CELEX: 22007A1219(08)
Language: cs
Date: 2007-09-18 00:00:00
Title: Dohoda mezi Evropským společenstvím a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií o usnadnění udělování víz

19.12.2007             CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                   L 334/125
                                                                      DOHODA
              mezi Evropským společenstvím a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií o usnadnění
                                                                    udělování víz
              EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, dále jen „Společenství“,
              a
              BÝVALÁ JUGOSLÁVSKÁ REPUBLIKA MAKEDONIE, dále jen „strany“,
              S OHLEDEM na rozhodnutí Evropské rady z prosince 2005 o přiznání statusu kandidátské země Bývalé jugoslávské repub-
              lice Makedonii,
              S OHLEDEM na dohodu o stabilizaci a přidružení mezi Evropským společenstvím a Bývalou jugoslávskou republikou Ma-
              kedonií, která byla podepsána v dubnu 2001, vstoupila v platnost dne 1. dubna 2004 a v současnosti upravuje vztahy s Býva-
              lou jugoslávskou republikou Makedonií,
              Potvrzujíce záměr úzce spolupracovat v rámci budoucích struktur dohody o stabilizaci a přidružení pro liberalizaci vízového
              režimu mezi Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií a Evropskou unií, v souladu se závěry vrcholné schůzky EU a ze-
              mí západního Balkánu konané v Soluni (Thessaloniki) dne 21. června 2003,
              UZNÁVAJÍCE pokrok, kterého Bývalá jugoslávská republika Makedonie dosáhla v oblasti spravedlnosti, svobody a bezpeč-
              nosti, a především v oblasti migrace, vízové politiky, správy hranic a bezpečnosti dokladů,
              PŘEJÍCE SI jako první konkrétní krok k bezvízovému cestovnímu styku usnadnit mezilidské kontakty jakožto důležitou pod-
              mínku pro trvalý rozvoj hospodářských, humanitárních, kulturních, vědeckých a dalších vztahů usnadněním udělování víz
              občanům Bývalé jugoslávské republiky Makedonie,
              MAJÍCE NA PAMĚTI, že všichni občané EU jsou zproštěni vízové povinnosti při cestách do Bývalé jugoslávské republiky
              Makedonie ne delších než 90 dní a při průjezdu přes území Bývalé jugoslávské republiky Makedonie,
              UZNÁVAJÍCE, že pokud by Bývalá jugoslávská republika Makedonie znovu zavedla pro občany EU vízovou povinnost, vzta-
              hovala by se na občany EU na základě vzájemnosti bez dalšího stejná usnadnění, která se podle této dohody vztahují na
              občany Bývalé jugoslávské republiky Makedonie,
              UZNÁVAJÍCE, že toto usnadnění by nemělo vést k nedovolené migraci, a věnujíce zvláštní pozornost bezpečnosti a zpět-
              nému přebírání osob,
              BEROUCE NA VĚDOMÍ Protokol o postavení Spojeného království a Irska a Protokol o začlenění schengenského acquis do
              rámce Evropské unie, připojené ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, a potvr-
              zujíce, že ustanovení této dohody se nevztahují na Spojené království a Irsko,
              BEROUCE NA VĚDOMÍ Protokol o postavení Dánska, připojený ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o založení Evrop-
              ského společenství, a potvrzujíce, že ustanovení této dohody se nevztahují na Dánské království,
              SE DOHODLY TAKTO:
                               Článek 1                                         vízovou povinnost, vztahovaly by se na dotyčné občany EU na
                                                                                základě vzájemnosti bez dalšího stejná usnadnění, která se podle
                     Účel a oblast působnosti                                   této dohody vztahují na občany Bývalé jugoslávské republiky
                                                                                Makedonie.
1.    Účelem této dohody je usnadnění udělování víz pro občany                                                Článek 2
Bývalé jugoslávské republiky Makedonie k zamýšlenému pobytu,                                            Obecná ustanovení
který nepřekročí 90 dní během 180denního období.
                                                                                1.     Zjednodušený vízový režim stanovený touto dohodou se
                                                                                vztahuje na občany Bývalé jugoslávské republiky Makedonie po-
                                                                                uze tehdy, pokud nejsou osvobozeni od vízové povinnosti práv-
2.    Pokud by Bývalá jugoslávská republika Makedonie pro ob-                   ními předpisy Společenství nebo členských států, touto dohodou
čany EU nebo pro některé kategorie občanů EU znovu zavedla                      či jinými mezinárodními dohodami.
 ---pagebreak--- L 334/126              CS                             Úřední věstník Evropské unie                                           19.12.2007
2.     Vnitrostátní právní předpisy Bývalé jugoslávské republiky       b)  u účastníků vědeckých, výzkumných, kulturních a umělec-
Makedonie nebo členských států nebo právní předpisy Společen-              kých akcí, včetně univerzitních a jiných výměnných
ství se použijí na záležitosti, které tato dohoda neupravuje, jako         programů:
je zamítnutí udělení víza, uznávání cestovních dokladů, proka-
zování dostatečných prostředků k živobytí, zamítnutí vstupu
a vyhošťovací opatření.                                                    — písemná žádost hostitelské organizace o účast na těchto
                                                                                akcích;
                              Článek 3
                                                                       c)  u zástupců organizací občanské společnosti, kteří cestují za
                              Definice                                     účelem vzdělávacích kursů, seminářů, konferencí, a to
                                                                           i v rámci výměnných programů:
Pro účely této dohody se rozumí:
                                                                           — písemná žádost hostitelské organizace, potvrzení, že do-
                                                                                tyčná osoba zastupuje organizaci občanské společnosti,
a)   „členským státem“ členský stát Evropské unie s výjimkou
                                                                                a osvědčení o založení této organizace z příslušného rej-
     Dánského království, Irské republiky a Spojeného království;
                                                                                stříku vydané státním orgánem v souladu s vnitrostátní-
                                                                                mi právními předpisy;
b)   „občanem Evropské unie“ státní příslušník členského státu ve
     smyslu písmene a);
                                                                       d)  u novinářů:
c)   „občanem Bývalé jugoslávské republiky Makedonie“ rozumí
     osoba s občanstvím Bývalé jugoslávské republiky Makedonie;            — osvědčení či jiný doklad vydaný profesní organizací,
                                                                                který prokazuje, že dotyčná osoba je kvalifikovaným no-
                                                                                vinářem, a doklad vydaný jeho zaměstnavatelem, v němž
d)   „vízem“ povolení udělené nebo rozhodnutí přijaté členským                  je uvedeno, že účelem cesty je výkon novinářské práce;
     státem, které se vyžaduje pro
                                                                       e)  u účastníků mezinárodních sportovních akcí a jejich odbor-
     — vstup do daného členského státu nebo do více členských              ného doprovodu:
           států za účelem zamýšleného pobytu po dobu nejvýše
           90 dní,
                                                                           — písemná žádost hostitelské organizace: příslušných or-
     — vstup za účelem průjezdu přes území daného členského                     gánů, národních sportovních federací a národních olym-
           státu nebo více členských států;                                     pijských výborů členských států;
e)   „legálně pobývající osobou“ občan Bývalé jugoslávské repub-       f)  u podnikatelů a zástupců obchodních organizací:
     liky Makedonie, který je na základě právních předpisů Spo-
     lečenství nebo vnitrostátních právních předpisů oprávněn
     pobývat na území členského státu po dobu delší než 90 dnů.            — písemná žádost hostitelské právnické osoby nebo spo-
                                                                                lečnosti nebo jejich kanceláře či pobočky, orgánu státní
                                                                                správy nebo místní samosprávy členských států nebo or-
                                                                                ganizačních výborů obchodních a průmyslových výstav,
                              Článek 4
                                                                                konferencí a sympózií pořádaných na území členských
                  Doklady potvrzující účel cesty                                států;
1.     Pro níže uvedené kategorie občanů Bývalé jugoslávské re-        g)  u členů profesních organizací účastnících se mezinárodních
publiky Makedonie postačují k doložení účelu cesty na území                výstav, konferencí, sympozií, seminářů nebo obdobných akcí
druhé strany tyto doklady:                                                 pořádaných na území členského státu:
a)   u žáků, středoškolských a vysokoškolských studentů, po-
                                                                           — písemná žádost hostitelské organizace potvrzující, že se
     stgraduálních studentů a doprovázejících učitelů, kteří ces-
                                                                                dotčená osoba účastní dané akce;
     tují za účelem studia nebo vzdělávacích kursů, a to i v rámci
     výměnných programů a jiných vzdělávacích nebo školských
     činností:
                                                                       h)  u účastníků oficiálních výměnných programů organizo-
                                                                           vaných partnerskými městy:
     — písemná žádost nebo osvědčení o zápisu vydané hosti-
           telskou univerzitou, vysokou školou nebo školou, ane-
           bo studentský průkaz či osvědčení o zapsaných                   — písemná žádost vedoucího správního úřadu nebo staro-
           předmětech;                                                          sty těchto měst;
 ---pagebreak--- 19.12.2007            CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                              L 334/127
i)  u řidičů vozidel registrovaných v Bývalé jugoslávské repub-            p) u osob cestujících jako turisté:
    lice Makedonii provozujících mezinárodní přepravu zboží
    a cestujících mezi územím Bývalé jugoslávské republiky Ma-
    kedonie a členských států:                                                   — potvrzení nebo poukaz od cestovní kanceláře akredito-
                                                                                      vané členským státem v rámci místní konzulární spolu-
                                                                                      práce, který potvrzuje rezervaci organizovaného
                                                                                      zájezdu;
    — písemná žádost sdružení dopravců Bývalé jugoslávské
         republiky Makedonie zajišťujících mezinárodní silniční
         dopravu s uvedením účelu, trvání a četnosti cest;                 q)    u osob navštěvujících vojenské a občanské hřbitovy:
j)  u posádek vlaků, chladírenských vagonů a lokomotiv v me-                     — úřední doklad potvrzující existenci a udržování hrobu,
    zinárodních vlacích jedoucích na území členských států:                           jakož i příbuzenský či jiný vztah mezi žadatelem
                                                                                      a pohřbeným.
    — písemná žádost příslušné železniční společnosti Bývalé               2.     Písemná žádost uvedená v odstavci 1 tohoto článku obsa-
         jugoslávské republiky Makedonie s uvedením účelu,                 huje tyto údaje:
         doby trvání a četnosti cest;
                                                                           a)    v případě pozvané osoby – jméno a příjmení, datum naroze-
                                                                                 ní, pohlaví, občanství, číslo dokladu totožnosti, doba a účel
k)  u blízkých příbuzných – manželů a manželek, dětí (včetně
                                                                                 cesty, počet vstupů a případně jména spolucestujícího man-
    osvojených), rodičů (včetně opatrovníků), prarodičů a vnuků
                                                                                 žela nebo manželky a dětí;
    a vnuček – navštěvujících občany Bývalé jugoslávské repub-
    liky Makedonie legálně pobývající na území členského státu:
                                                                           b)    v případě zvoucí osoby – jméno a příjmení a adresa; nebo
    — písemná žádost hostitelské osoby;
                                                                           c)    v případě zvoucí právnické osoby, společnosti či organizace
                                                                                 – plný název a adresa a
l)  u představitelů náboženských společností:
                                                                                 — vystavila-li žádost organizace, jméno a funkce osoby,
                                                                                      která žádost podepsala,
    — písemná žádost příslušné náboženské společnosti regis-
         trované v Bývalé jugoslávské republice Makedonii s uve-
         dením účelu, doby trvání a četnosti cest;                               — je-li zvoucí osoba právnickou osobou, společností nebo
                                                                                      kanceláří či jejich pobočkou usazenou na území člen-
                                                                                      ského státu, registrační číslo podle vnitrostátních práv-
                                                                                      ních předpisů dotyčného členského státu.
m) u osob cestujících ze zdravotních důvodů a nutného
    doprovodu:
                                                                           3.     Pro kategorie osob uvedené v odstavci 1 tohoto článku jsou
                                                                           všechny kategorie víz vydávány zjednodušeným postupem, aniž
    — úřední doklad zdravotnického zařízení potvrzující ne-                by se vyžadovalo další zdůvodňování, pozvání či jiné potvrzení
         zbytnost lékařského ošetření v tomto zařízení a nezbyt-           účelu cesty.
         nost doprovodu a doklad dostatečných finančních
         prostředků na úhradu lékařského ošetření;
                                                                                                           Článek 5
n) u osob navštěvujících pohřební obřady:                                                    Udělování víz pro více vstupů
                                                                           1.     Diplomatické mise a konzulární úřady členských států udě-
    — úřední doklad potvrzující úmrtí, jakož i příbuzenský či              lí víza pro více vstupů s platností až do pěti let těmto kategoriím
         jiný vztah mezi žadatelem a pohřbívaným;                          občanů:
                                                                           a)    členům vlády a parlamentu, ústavního soudu, nejvyššího sou-
o)  u členů oficiálních delegací, kteří se na oficiální pozvání adre-
                                                                                 du, soudní rady a rady státních zástupců, jestliže je tato do-
    sované Bývalé jugoslávské republice Makedonii účastní zase-
                                                                                 hoda neosvobozuje od vízové povinnosti, při výkonu jejich
    dání, konzultací, jednání či výměnných programů, jakož
                                                                                 povinností, s platností omezenou na jejich funkční období,
    i akcí organizovaných na území některého členského státu
                                                                                 pokud je kratší pěti let;
    mezivládními organizacemi:
                                                                           b)    stálým členům oficiálních delegací, kteří se na oficiální po-
    — dopis orgánu Bývalé jugoslávské republiky Makedonie                        zvání adresované Bývalé jugoslávské republice Makedonii
         potvrzující, že žadatel je členem její delegace, která ces-             pravidelně účastní zasedání, konzultací, jednání či výměn-
         tuje na území druhé strany za účelem účasti na výše uve-                ných programů, jakož i akcí organizovaných na území ně-
         dených akcích, s přiloženou kopií oficiálního pozvání;                  kterého členského státu mezivládními organizacemi;
 ---pagebreak--- L 334/128              CS                               Úřední věstník Evropské unie                                                19.12.2007
c)    manželům nebo manželkám a dětem (včetně osvojených),               j)    osobám cestujícím ze zdravotních důvodů a nutnému
      které nedosáhly věku 21 let nebo nejsou zaopatřené, a rodi-              doprovodu;
      čům (včetně opatrovníků) navštěvujícím občany Bývalé ju-
      goslávské republiky Makedonie legálně pobývající na území
      členského státu, s platností omezenou na dobu platnosti je-        k)    členům oficiálních delegací, kteří se na oficiální pozvání adre-
      jich povolení k pobytu;                                                  sované Bývalé jugoslávské republice Makedonii pravidelně
                                                                               účastní zasedání, konzultací, jednání či výměnných progra-
                                                                               mů, jakož i akcí organizovaných na území některého člen-
d)    podnikatelům a zástupcům obchodních organizací, kteří pra-               ského státu mezivládními organizacemi.
      videlně cestují do členských států;
                                                                         3.      Diplomatické mise a konzulární úřady členských států udě-
e)    novinářům;                                                         lí víza pro více vstupů s platností alespoň dva roky a nejvýše pět
                                                                         let kategoriím osob uvedeným v odstavci 2 tohoto článku a dalším
                                                                         osobám za podmínky, že v průběhu předchozího roku využily
f)    představitelům náboženských společností registrovaných             jednoroční vízum pro více vstupů v souladu s právními předpisy
      v Bývalé jugoslávské republice Makedonii, kteří pravidelně         upravujícími vstup a pobyt na území navštíveného státu a důvo-
      cestují do členských států.                                        dy k žádosti o víza pro více vstupů nadále platí.
2.      Diplomatické mise a konzulární úřady členských států udě-        4.      Celková doba pobytu osob uvedených v odstavcích 1 až 3
lí víza pro více vstupů s platností až do jednoho roku následujícím      tohoto článku na území členských států nepřekročí 90 dnů bě-
kategoriím občanů za podmínky, že v průběhu předchozího roku             hem 180denního období.
získali nejméně jedno vízum, využili ho v souladu s právními
předpisy upravujícími vstup a pobyt na území navštíveného státu
a mají důvody k žádosti o vízum pro více vstupů:
                                                                                                        Článek 6
a)    studentům a postgraduálním studentům, kteří pravidelně ces-                       Poplatky za vyřízení žádostí o víza
      tují za účelem studia nebo vzdělávacích kursů, a to i v rámci
      výměnných programů;
                                                                         1.      Za vyřízení žádosti o vízum pro občany Bývalé jugoslávské
                                                                         republiky Makedonie se stanoví poplatek ve výši 35 EUR.
b)    účastníkům vědeckých, výzkumných, kulturních a umělec-
      kých akcí, včetně univerzitních a jiných výměnných progra-
      mů, kteří pravidelně cestují do členských států;                   Výše uvedenou částku lze přezkoumat postupem podle čl. 14
                                                                         odst. 4.
c)    účastníkům mezinárodních sportovních akcí a jejich odbor-
      nému doprovodu;                                                    Pokud by Bývalá jugoslávská republika Makedonie znovu zavedla
                                                                         vízovou povinnost pro občany EU, nebude poplatek za udělení
                                                                         víza účtovaný Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií vyšší
d)    příslušníkům svobodných povolání účastnícím se meziná-             než 35 EUR nebo než dohodnutá částka, pokud bude poplatek
      rodních výstav, konferencí, sympozií, seminářů nebo obdob-         přezkoumán postupem podle čl. 14 odst. 4.
      ných akcí, kteří pravidelně cestují do členských států;
e)    zástupcům organizací občanské společnosti, kteří pravidelně        2.      Od poplatků za vyřízení žádostí o víza jsou osvobozeny
      cestují do členských států za účelem vzdělávacích kursů, se-       tyto kategorie osob:
      minářů, konferencí, a to i v rámci výměnných programů;
                                                                         a)    blízcí příbuzní – manželé a manželky, děti (včetně osvoje-
f)    účastníkům oficiálních výměnných programů organizo-                      ných), rodiče (včetně opatrovníků), prarodiče a vnuci
      vaných partnerskými městy;                                               a vnučky – občanů Bývalé jugoslávské republiky Makedonie
                                                                               legálně pobývajících na území členského státu;
g)    starostům a členům místních zastupitelstev;
                                                                         b)    členové oficiálních delegací, kteří se na oficiální pozvání adre-
                                                                               sované Bývalé jugoslávské republice Makedonii účastní zase-
h) řidičům vozidel registrovaných v Bývalé jugoslávské repub-                  dání, konzultací, jednání či výměnných programů, jakož
      lice Makedonii provozujících mezinárodní přepravu zboží                  i akcí organizovaných na území některého členského státu
      a cestujících mezi územím Bývalé jugoslávské republiky Ma-               mezivládními organizacemi;
      kedonie a členských států;
                                                                         c)    členové vlády a parlamentu, ústavního soudu, nejvyššího
i)    posádkám vlaků, chladírenských vagonů a lokomotiv je-                    soudu, soudní rady a rady státních zástupců, jestliže je tato
      doucích na území členských států;                                        dohoda neosvobozuje od vízové povinnosti;
 ---pagebreak--- 19.12.2007             CS                             Úřední věstník Evropské unie                                              L 334/129
d)   starostové a členové místních zastupitelstev;                                                   Článek 7
                                                                                       Lhůty pro vyřízení žádostí o víza
e)   invalidní osoby a jejich doprovod, pokud je nutný;
f)   osoby, které předložily doklady dosvědčující, že jejich cesta     1.     Diplomatické mise a konzuláty členských států rozhodnou
     je nutná z humanitárních důvodů, včetně naléhavého léčení,        o žádosti o udělení víz do 10 kalendářních dnů ode dne doručení
     a jejich doprovod nebo osoby cestující na pohřeb blízkého         žádosti a dokladů potřebných k udělení víza.
     příbuzného nebo na návštěvu vážně nemocného blízkého
     příbuzného;
                                                                       2.     Lhůtu pro rozhodnutí o žádosti o víza lze v jednotlivých
g)   účastníci mezinárodních sportovních akcí a jejich odborný         případech prodloužit až na 30 kalendářních dnů, zvláště když je
     doprovod;                                                         potřebné další prozkoumání žádosti.
h) účastníci vědeckých, výzkumných, kulturních a uměleckých
     akcí, včetně univerzitních a jiných výměnných programů;           3.     V naléhavých případech lze lhůtu pro rozhodnutí o žádosti
                                                                       o víza zkrátit na dva pracovní dny i méně.
i)   účastníci oficiálních výměnných programů organizovaných
     partnerskými městy;
                                                                                                     Článek 8
j)   novináři;                                                              Odjezd v případě ztracených či odcizených dokladů
k)   důchodci;
                                                                       Občané Evropské unie a Bývalé jugoslávské republiky Makedonie,
                                                                       kteří ztratí své doklady totožnosti nebo jimž jsou tyto doklady od-
l)   řidiči vozidel registrovaných v Bývalé jugoslávské republice      cizeny v době jejich pobytu na území Bývalé jugoslávské repub-
     Makedonii provozujících mezinárodní přepravu zboží a ces-         liky Makedonie či členských států, mohou toto území opustit bez
     tujících mezi územím Bývalé jugoslávské republiky                 víz či jiného povolení na základě platných dokladů totožnosti
     Makedonie;                                                        opravňujících k překročení hranic a vystavených diplomatickými
                                                                       misemi nebo konzulárními úřady členských států nebo Bývalé ju-
m) posádky vlaků, chladírenských vagonů a lokomotiv v mezi-            goslávské republiky Makedonie.
     národních vlacích jedoucích na území členských států;
n) zástupci organizací občanské společnosti cestující za účelem                                      Článek 9
     setkání, seminářů, výměnných programů nebo vzdělávacích
     kurzů;                                                                      Prodloužení víz za mimořádných okolností
o)   představitelé náboženských společností registrovaných
     v Bývalé jugoslávské republice Makedonii;                         Občanům Bývalé jugoslávské republiky Makedonie, kteří z důvo-
                                                                       dů vyšší moci, z humanitárních, závažných pracovních nebo
                                                                       osobních důvodů nemají možnost opustit území členských států
p) členové profesních organizací účastnící se mezinárodních            do doby uvedené v jejich vízech, se časová platnost jejich víz bez-
     výstav, konferencí, sympozií, seminářů nebo obdobných akcí        platně prodlouží v souladu s právními předpisy uplatňovanými
     pořádaných na území členského státu;                              přijímajícím státem na dobu potřebnou k jejich návratu do státu,
                                                                       kde mají trvalý pobyt.
q)   žáci, studenti, postgraduální studenti a doprovázející učitelé,
     kteří cestují za účelem studia nebo vzdělávacích kursů, a to
     i v rámci výměnných programů a jiných vzdělávacích nebo
     školských činností;                                                                             Článek 10
                                                                                               Diplomatické pasy
r)   děti do šesti let věku.
                                                                       1.     Občané Bývalé jugoslávské republiky Makedonie, kteří jsou
3.     Odchylně od odstavce 1 výše mohou Bulharsko a Rumun-            držiteli platných diplomatických pasů, smějí vstupovat na území
sko, na něž se vztahuje schengenské acquis, ale které dosud ne-        členských států, projíždět jím a opouštět je bez víz.
vydávají schengenská víza, upustit u občanů Bývalé jugoslávské
republiky Makedonie od poplatků za vyřízení žádosti o jejich
krátkodobé vízum až do dne, který bude stanoven rozhodnutím
Rady jako datum pro jejich úplné provedení schengenského acquis        2. Osoby uvedené v odstavci 1 tohoto článku smějí pobývat na
v oblasti vízové politiky.                                             území členských států nejdéle 90 dnů během 180denního období.
 ---pagebreak--- L 334/130              CS                              Úřední věstník Evropské unie                                            19.12.2007
                            Článek 11                                   Makedonií, pokud ustanovení těchto dohod či ujednání upravují
                                                                        záležitosti, které jsou upraveny touto dohodou.
                       Územní platnost víz
S výhradou vnitrostátních pravidel a předpisů týkajících se národ-      2.    Ustanovení dvoustranných dohod nebo ujednání mezi jed-
ní bezpečnosti členských států a s výhradou pravidel EU upra-           notlivými členskými státy a Bývalou jugoslávskou republikou Ma-
vujících víza s omezenou územní platností mají občané Bývalé            kedonií podepsaných před 1. lednem 2007 upravující osvobození
jugoslávské republiky Makedonie právo cestovat po území člen-           držitelů služebních pasů od vízové povinnosti budou dále platná
ských států za stejných podmínek jako občané Evropské unie.             po dobu pěti let od vstupu této dohody v platnost, aniž je tím do-
                                                                        tčeno právo dotyčných členských států nebo Bývalé jugoslávské
                                                                        republiky Makedonie v průběhu uvedené doby pěti let tyto dvou-
                            Článek 12                                   stranné dohody vypovědět nebo pozastavit jejich uplatňování.
               Smíšený výbor pro správu dohody
                                                                                                     Článek 14
1.    Strany zřídí Odborný smíšený výbor (dále jen „výbor“) slo-
žený ze zástupců Evropského společenství a Bývalé jugoslávské                                 Závěrečná ustanovení
republiky Makedonie. Společenství zastupuje Komise Evropských
společenství, které jsou nápomocni odborníci z členských států.         1.    Strany ratifikují nebo schválí tuto dohodu v souladu se svý-
                                                                        mi postupy a tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem dru-
2.    Výbor plní zejména tyto úkoly:                                    hého měsíce následujícího po dni, kdy si strany vzájemně oznámí
                                                                        dokončení zmíněných postupů.
a)   sleduje provádění této dohody (pravidelná výměna informa-
     cí, včetně údajů o počtu udělených víz a podaných a zamít-
     nutých žádostí o vízum);                                           2.    Odchylně od odstavce 1 tohoto článku vstupuje tato do-
                                                                        hoda v platnost až dnem vstupu v platnost dohody mezi Bývalou
b)   navrhuje změny této dohody nebo dodatky k ní;                      jugoslávskou republikou Makedonií a Evropským společenstvím
                                                                        o zpětném předávání, nastane-li tento den později než den uve-
c)   urovnává spory vyplývající z výkladu či uplatňování ustano-        dený v odstavci 1 tohoto článku.
     vení této dohody.
                                                                        3.    Tato dohoda se uzavírá na dobu neurčitou, pokud nebude
3. Výbor se schází podle potřeby na žádost některé strany, nej-         vypovězena podle odstavce 6 tohoto článku.
méně však jednou ročně.
                                                                        4.    Tuto dohodu lze měnit na základě písemného souhlasu
4.    Výbor přijme svůj jednací řád.                                    stran. Změny vstoupí v platnost poté, co se strany vzájemně in-
                                                                        formují o ukončení postupů nezbytných pro tento účel.
5.    Výbor pravidelným poskytováním údajů o provádění této
dohody informuje příslušné orgány zřízené podle dohody o sta-
bilizaci a přidružení.                                                  5. Každá strana může pozastavit uplatňování této dohody zce-
                                                                        la nebo zčásti z důvodů veřejného pořádku, ochrany národní bez-
                                                                        pečnosti nebo ochrany veřejného zdraví. Rozhodnutí
                            Článek 13                                   o pozastavení musí být doručeno druhé straně nejpozději 48 ho-
     Vztah této dohody k dvoustranným dohodám mezi                      din před jeho účinností. Strana, která pozastavila uplatňování této
     členskými státy a Bývalou jugoslávskou republikou                  dohody, bezodkladně informuje druhou stranu, jakmile důvody
                           Makedonií                                    pozastavení pominou.
1.    Po svém vstupu v platnost má tato dohoda přednost před            6.    Každá strana může tuto dohodu vypovědět písemným
ustanoveními jakékoli dvoustranné či mnohostranné dohody uza-           oznámením druhé straně. Dohoda pozbývá platnosti 90 dnů po
vřené mezi členskými státy a Bývalou jugoslávskou republikou            dni doručení tohoto oznámení.
 ---pagebreak--- 19.12.2007          CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                 L 334/131
                                                                     PŘÍLOHA
             PROTOKOL K DOHODĚ O ČLENSKÝCH STÁTECH, KTERÉ PLNĚ NEUPLATŇUJÍ SCHENGENSKÉ ACQUIS
           Ty členské státy, které jsou sice vázány schengenským acquis, ale které dosud až do příslušného rozhodnutí Rady nevydávají
           schengenská víza, vydávají vnitrostátní víza, jejichž platnost je omezena na jejich vlastní území.
           Tyto členské státy mohou jednostranně uznat schengenská víza a povolení k pobytu za účelem průjezdu přes svá území
           v souladu s rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 895/2006/ES ze dne 14. června 2006.
           Vzhledem k tomu, že se rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 895/2006/ES ze dne 14. června 2006 nevztahuje na
           Rumunsko a Bulharsko, navrhne Evropská komise ustanovení, aby se těmto zemím umožnilo za účelem průjezdu přes svá
           území jednostranně uznávat schengenská víza a povolení k pobytu a další obdobné doklady vydané ostatními členskými
           státy, které ještě nejsou plně začleněny do schengenského prostoru.
 ---pagebreak--- L 334/132         CS                              Úřední věstník Evropské unie                                         19.12.2007
                   SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O VÝHLEDU OBOUSTRANNĚ BEZVÍZOVÉHO REŽIMU
          V souladu se závěry vrcholné schůzky EU a zemí západního Balkánu konané v Soluni (Thessaloniki) dne
          21. června 2003 představuje usnadnění udělování víz podle této dohody přechodnou fázi směrem k bezvízo-
          vému režimu pro občany Bývalé jugoslávské republiky Makedonie.
          Bezvízový režim bude pro občany Bývalé jugoslávské republiky Makedonie zaveden na základě kladného po-
          souzení úspěchů země dosažených při provádění příslušných reforem a v souladu s postupy a kritérii stano-
          venými nařízením Rady (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001.
                                     SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ TÝKAJÍCÍ SE DÁNSKA
          Strany berou na vědomí, že se tato dohoda nevztahuje na postupy pro udělování víz diplomatickými misemi
          a konzulárními úřady Dánského království.
          Za těchto okolností je žádoucí, aby orgány Dánského království a Bývalé jugoslávské republiky Makedonie bez-
          odkladně uzavřely dvoustrannou dohodu o usnadnění udělování krátkodobých víz za podobných podmínek,
          jaké stanoví dohoda mezi Evropským společenstvím a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií.
                     SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ TÝKAJÍCÍ SE SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ A IRSKA
          Strany berou na vědomí, že tato dohoda se nevztahuje na Spojené království a Irsko.
          Za těchto okolností je žádoucí, aby orgány Spojeného království, Irska a Bývalé jugoslávské republiky Make-
          donie uzavřely dvoustranné dohody o usnadnění udělování víz.
                              SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ TÝKAJÍCÍ SE ISLANDU A NORSKA
          Strany berou na vědomí úzké vztahy mezi Evropským společenstvím a Norskem a Islandem, zejména na zá-
          kladě dohody ze dne 18. května 1999 o přidružení těchto zemí k provádění, uplatňování a rozvoji schengen-
          ského acquis.
          Za těchto okolností je žádoucí, aby orgány Norska, Islandu a Bývalé jugoslávské republiky Makedonie bezod-
          kladně uzavřely dvoustranné dohody o usnadnění udělování krátkodobých víz za podobných podmínek, jaké
          stanoví dohoda mezi Evropským společenstvím a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií.
 ---pagebreak--- 19.12.2007          CS                              Úřední věstník Evropské unie                                            L 334/133
              SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ TÝKAJÍCÍ SE ŠVÝCARSKÉ KONFEDERACE A LICHTENŠTEJNSKA
                                                            (v případě potřeby)
           Jestliže v době, kdy budou uzavřena jednání s Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií, bude v platnosti
           Dohoda mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské
           konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis a protokoly k této dohodě týkající se
           Lichtenštejnska, mělo by se obdobné prohlášení učinit také ve vztahu ke Švýcarsku a Lichtenštejnsku.
                      SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O POPLATCÍCH ZA VYŘIZOVÁNÍ ŽÁDOSTÍ O VÍZA
           Evropské společenství bere na vědomí obavy vyjádřené Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií s ohle-
           dem na skutečnost, že jejím občanům jsou udělována schengenská víza s územní platností omezenou na je-
           den nebo několik členských států. Evropské společenství rovněž beze na vědomí žádost Bývalé jugoslávské
           republiky Makedonie, aby od jejích občanů, již jsou držiteli schengenských víz s územní platností omezenou
           na jeden nebo několik členských států a kteří v době platnosti tohoto víza potřebují cestovat do členského státu
           nezahrnutého do jeho územní platnosti, nebyl vybírán poplatek za vyřízení druhé žádosti o vízum.
           Strany se domnívají, že by tato otázka měla být znovu přednostně posouzena výborem uvedeným v člán-
           ku 12 dohody, jakmile Evropský parlament a Rada přijmou vízový kodex Společenství, jehož návrh tuto otáz-
           ku řeší.
                                PROHLÁŠENÍ EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ O PŘEZKUMU
                                 VÍZOVÉ POVINNOSTI PRO DRŽITELE SLUŽEBNÍCH PASŮ
           Vzhledem k tomu, že osvobození držitelů služebních pasů od vízové povinnosti upravené dvoustrannými do-
           hodami nebo ujednáními mezi jednotlivými členskými státy a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií po-
           depsanými před 1. lednem 2007 budou dále platná po dobu pěti let od vstupu dohody v platnost, aniž je tím
           dotčeno právo dotyčných členských států nebo Bývalé jugoslávské republiky Makedonie v průběhu uvedené
           doby pěti let tyto dvoustranné dohody vypovědět nebo pozastavit jejich uplatňování, přezkoumá Evropské
           společenství situaci držitelů služebních pasů do dvou let po vstupu dohody v platnost s ohledem na její mo-
           žné změny za tímto účelem postupem podle čl. 14 odst. 4.
 ---pagebreak--- L 334/134         CS                                Úřední věstník Evropské unie                                         19.12.2007
                    PROHLÁŠENÍ EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ O PŘÍSTUPU ŽADATELŮ O VÍZA
             A O HARMONIZACI INFORMACÍ O POSTUPECH PŘI UDĚLOVÁNÍ KRÁTKODOBÝCH VÍZ
                  A DOKLADŮ, KTERÉ SE PŘEDKLÁDAJÍ PŘI ŽÁDOSTECH O KRÁTKODOBÁ VÍZA
          Evropské společenství, uznávajíc důležitost průhlednosti pro žadatele o víza, připomíná, že legislativní návrh
          na přepracování Společné konzulární instrukce o vízech pro diplomatické mise a konzulární úřady byl Evrop-
          skou komisí přijat dne 19. července 2006, v současné době se projednává mezi Evropským parlamentem a Ra-
          dou a stanoví vypracování podmínek o přístupu žadatelů o víza do diplomatických misí a konzulárních úřadů
          členských států.
          Co se týče informací, které mají být poskytnuty žadatelům o víza, domnívá se Evropské společenství, že by
          měla být přijata vhodná opatření:
          — vedoucí obecně k vypracování základních informací pro žadatele o postupech a podmínkách pro podá-
               vání žádostí o víza a o platnosti udělených víz,
          — vedoucí k tomu, aby Evropské společenství vypracovalo seznam minimálních požadavků s cílem zajistit,
               aby žadatelé z Bývalé jugoslávské republiky Makedonie obdrželi ucelené a jednotné základní informace
               a aby se od nich vyžadovalo předložení v zásadě stejných podkladů.
          Výše uvedené informace, včetně seznamu cestovních kanceláří akreditovaných v rámci místní konzulární spo-
          lupráce, je třeba veřejně šířit (na informačních tabulích konzulárních úřadů, formou letáků, na internetových
          stránkách atd.).
          Diplomatické mise a konzulární úřady členských států se zařídí tak, aby schůzky pro podávání žádostí o víza
          a příslušných podkladů mohly být zajištěny v přiměřené době.
          Diplomatické mise a konzulární úřady členských států poskytují v jednotlivých případech informace
          o stávajících možnostech usnadnění udělování krátkodobých víz, včetně zjednodušení požadavků na předklá-
          dání dokladů, podle schengenského acquis, především u žadatelů v dobré víře.
                        POLITICKÉ PROHLÁŠENÍ BULHARSKA O MALÉM POHRANIČNÍM STYKU
          Bulharská republika vyslovuje ochotu zahájit jednání o dvoustranné dohodě s Bývalou jugoslávskou republi-
          kou Makedonií za účelem zavedení malého pohraničního styku zřízeného nařízením (ES) č. 1931/2006 ze dne
          20. prosince 2006, kterým se stanoví pravidla pro malý pohraniční styk na vnějších pozemních hranicích člen-
          ských států a mění Schengenská úmluva.
 ---pagebreak--- 19.12.2007        CS                              Úřední věstník Evropské unie                                           L 334/135
            PROHLÁŠENÍ EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ O USNADNĚNÍCH PRO RODINNÉ PŘÍSLUŠNÍKY
           Evropské společenství bere na vědomí návrh Bývalé jugoslávské republiky Makedonie na širší definici pojmu
           rodinného příslušníka, který by měl těžit ze usnadnění udělování víz, i důležitost, kterou Bývalá jugoslávská
           republika Makedonie přikládá usnadnění pohybu této kategorie osob.
           S cílem usnadnit mobilitu vyššího počtu osob, které mají rodinné vztahy (především sourozenci a jejich po-
           tomci) s občany Bývalé jugoslávské republiky Makedonie legálně pobývajícími na území členských států, vy-
           zývá Evropské společenství konzulární úřady členských států, aby plně využívaly stávající možnosti acquis
           communautaire pro usnadnění udělování víz pro tuto kategorii osob, především včetně zjednodušení požadav-
           ků na předkládání dokladů žadateli a osvobození od poplatků za vyřízení žádosti, a aby ve vhodných přípa-
           dech udělovaly víza pro více vstupů.