CELEX: 52011PC0765
Language: lv
Date: 2011-11-21
Title: Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA par to, kā  saskaņot dalībvalstu tiesību aktus, kas attiecas uz elektromagnētisko savietojamību

|
			
		
		
		52011PC0765
		
			Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA par to, kā  saskaņot dalībvalstu tiesību aktus, kas attiecas uz elektromagnētisko savietojamību /* COM/2011/0765 galīgā redakcija - 2011/0351 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS

1.                      
Priekšlikuma konteksts

Vispārējais konteksts,
priekšlikuma pamatojums un mērķi
Šis priekšlikums iesniegts, īstenojot
2008. gadā pieņemto “preču tiesību aktu kopumu”.
Tas ietilpst to priekšlikumu kopumā, ar kuriem desmit produktu direktīvas
pielāgo Lēmumam Nr. 768/2008/EK, ar izveido produktu
tirdzniecības vienotu sistēmu.
Savienības (ES) saskaņošanas
tiesību akti, kas nodrošina produktu brīvu apriti, ir devuši
ievērojamu ieguldījumu vienotā tirgus izveidē un
darbībā. To pamatā ir augsta aizsardzības pakāpe, un
tie nodrošina uzņēmējiem līdzekļus, kuri ļauj
pierādīt atbilstību, tā nodrošinot brīvu apriti un
attiecīgi uzticību produktiem.
Direktīva 2004/108/EK ir minēto
Savienības saskaņoto tiesību aktu piemērs, un tā
nodrošina aparātu brīvu apriti. Tajā ir izklāstītas
elektromagnētiskās savietojamības pamatprasības, kurām
aparātam ir jāatbilst, lai to darītu pieejamu ES tirgū.
Minētās pamatprasības attiecas arī uz stacionāriem
kompleksiem. Ražotājiem ir jāpierāda, ka aparāts ir
projektēts un ražots atbilstīgi pamatprasībām, un
jāuzliek CE zīme. Personām, kas atbild par
stacionāriem kompleksiem, jāgarantē arī, ka
stacionārie kompleksi atbilst pamatprasībām.
Pieredze, kas gūta, īstenojot
Savienības saskaņošanas tiesību aktus dažādās
nozarēs, liecina, ka, īstenojot un izpildot šos tiesību aktus,
ir daži trūkumi un neatbilstības, kas izraisa:
–     
neatbilstīgu vai bīstamu produktu
klātbūtni tirgū un tādējādi zināmu
uzticības trūkumu CE zīmei;
–     
neizdevīgus konkurences apstākļus
uzņēmējiem, kas ievēro tiesību aktus, pretstatā
tiem, kuri minētos noteikumus apiet;
–     
nevienlīdzīgu attieksmi pret
neatbilstīgajiem produktiem un konkurences traucējumus
uzņēmējiem atšķirīgas izpildes prakses dēļ;
–     
atšķirīgu praksi, kā valsts
iestādes izraugās atbilstības novērtēšanas
struktūras;
–     
problēmas, kas saistītas ar konkrētu
paziņoto struktūru kvalitāti.
Turklāt normatīvā vide
kļuvusi aizvien sarežģītāka, jo bieži vien uz vienu un to
pašu produktu vienlaikus attiecas vairāki tiesību akti. Šo
tiesību aktu savstarpējas neatbilstības dēļ
uzņēmējiem un iestādēm kļūst aizvien
sarežģītāk pareizi interpretēt un piemērot
minētos tiesību aktus.
Lai Savienības saskaņošanas
tiesību aktos novērstu šos horizontālos trūkumus, kuri
konstatēti vairākās rūpniecības nozarēs,
2008. gadā, pieņemot preču tiesību aktu kopumu,
tika pieņemts jaunais tiesiskais regulējums. Tā
mērķis ir nostiprināt un pabeigt spēkā esošos
noteikumus un uzlabot to piemērošanas un izpildes praktiskos aspektus.
Jaunajā tiesiskajā regulējumā (JTR) ietilpst divi
savstarpēji papildinoši instrumenti: Regula 765/2008 par
akreditāciju un tirgus uzraudzību un Lēmums Nr. 768/2008/EK,
ar ko izveido produktu tirdzniecības vienotu sistēmu.
JTR regula ieviesa noteikumus par
akreditāciju (instrumentu, ar ko novērtēt atbilstības
novērtēšanas struktūru kompetenci) un prasības
attiecībā uz trešo valstu produktu tirgus uzraudzības un
kontroles organizēšanu un veikšanu. No 2010. gada
1. janvāra šos noteikumus tieši piemēro visās
dalībvalstīs.
JTR lēmums izveido kopēju ES satvaru
saskaņošanas tiesību aktiem par produktiem. Šajā satvarā
ietilpst noteikumi, kurus parasti izmanto ES tiesību aktos par produktiem
(piem., definīcijas, uzņēmēju pienākumi,
paziņotās struktūras, drošības mehānismi u. c.).
Minētie kopējie noteikumi ir pastiprināti, lai nodrošinātu
direktīvu efektīvāku piemērošanu un izpildi praksē.
Ieviesti jauni elementi, kā, piemēram, importētāju
pienākumi, kas ļauj ievērojami uzlabot produktu drošumu
tirgū.
JTR lēmuma un JTR regulas noteikumi vieni
otrus papildina, un tie ir cieši saistīti. JTR lēmumā noteikti
attiecīgie uzņēmēju un paziņoto struktūru
pienākumi, atļaujot tirgus uzraudzības iestādēm un
iestādēm, kas atbild par paziņotajām struktūrām,
pienācīgi veikt uzdevumus, kas tām noteikti ar JTR regulu, un
nodrošināt to, lai tiktu efektīvi un saskaņoti īstenoti ES
tiesību akti par produktiem.
Tomēr pretēji JTR regulai JTR
lēmuma noteikumi nav tieši piemērojami. Lai nodrošinātu, ka
visas ekonomikas nozares, uz kurām attiecas Savienības
saskaņošanas tiesību akti, iegūst no JTR uzlabojumiem, JTR
lēmuma noteikumi jāintegrē spēkā esošajos tiesību
aktos par produktiem.
Pētījums, kas tika veikts pēc
preču tiesību aktu kopuma pieņemšanas 2008. gadā,
liecina, ka lielākā daļa Savienības saskaņošanas
tiesību aktu par produktiem, ir jāpārskata nākamo triju
gadu laikā ne tikai tādēļ, lai risinātu
problēmas, kas novērotas visās nozarēs, bet arī ar
atsevišķām nozarēm saistītu iemeslu dēļ.
Ikvienā šādā pārskatīšanā tiktu automātiski
iekļauta to tiesību aktu pielāgošana, kas skar JTR lēmumu,
jo Parlaments, Padome un Komisija ir apņēmušies izmantot tā
noteikumus, cik iespējams turpmākajos tiesību aktos par
produktiem, lai veicinātu iespējami lielu regulējuma
saskanību.
Vairākām citām Savienības
saskaņošanas direktīvām, tostarp
Direktīvai 2004/108/EK, minētajā periodā nav
paredzēta pārskatīšana atsevišķas nozares problēmu
dēļ. Lai nodrošinātu, ka šajās nozarēs tomēr tiek
risinātas problēmas, kas saistītas ar neatbilstību un
paziņotajām struktūrām, un kopējās produktu
normatīvās vides saskanības labad tika nolemts
pielāgotās direktīvas apvienot JTR lēmuma noteikumu
kopumā.
Atbilstība pārējiem ES
politikas virzieniem un mērķiem
Šī iniciatīva atbilst Vienotā
tirgus aktam[1], kurā uzsvērta
nepieciešamība atjaunot uzticību produktu kvalitātei tirgū
un pastiprinātas tirgus uzraudzības svarīgums.
Turklāt tā atbalsta Komisijas
politiku labāka regulējuma un normatīvās vides
vienkāršošanas jomā.

2.                      
Apspriešanās ar ieinteresētajām personām un
ietekmes novērtējums

Apspriešanās ar
ieinteresētajām personām 
Direktīvas 2004/108/EK
pielāgošana JTR lēmumam ir apspriesta ar nacionālajiem
ekspertiem, kas atbild par direktīvas īstenošanu, ar paziņoto
struktūru grupu, administratīvās sadarbības grupu, kā
arī divpusējās sanāksmēs ar nozares
apvienībām.
No 2010. gada jūnija līdz oktobrim
tika rīkota sabiedriska apspriešana, kas aptvēra visas nozares, kuras
skar minētā iniciatīva. Tajā izmantoja četras
konkrētai mērķauditorijai adresētas anketas:
uzņēmējiem, iestādēm, paziņotajām
struktūrām un lietotājiem. Komisijas dienesti saņēma
300 aizpildītu anketu. Rezultāti publicēti
http://ec.europa.eu/enterprise/policies/single-market-goods/regulatory-policies-common-rules-for-products/new-legislative-framework/index_en.htm
Papildus vispārējai apspriešanai
īpaši apspriedās ar MVU. 2010. gada maijā un
jūnijā Eiropas biznesa atbalsta tīklā notika
apspriešanās ar 603 MVU. Rezultāti pieejami http://ec.europa.eu/enterprise/policies/single-market-goods/files/new-legislative-framework/smes_statistics_en.pdf
Apspriešanā iniciatīvai tika plaši
pausts atbalsts. Vienprātīgi atzīts, ka jāuzlabo tirgus
uzraudzība un paziņoto struktūru novērtēšanas un
uzraudzības sistēma. Iestādes to pilnībā atbalsta, jo
tādējādi tiktu stiprināta pašreizējā sistēma
un uzlabota sadarbība ES līmenī. Nozare gaida
vienlīdzīgākus konkurences noteikumus, kas panākami,
efektīvāk vēršoties pret produktiem, kuri neatbilst tiesību
aktiem, kā arī saskaņojot un tādējādi vienkāršojot
tiesību aktus. Par dažiem pienākumiem, kas tomēr ir
nepieciešami, lai efektivizētu tirgus uzraudzību, izteiktas
zināmas bažas. Šie pasākumi nozarei neradīs būtiskas
izmaksas, turklāt labākas tirgus uzraudzības radītie
ieguvumi daudzkārt atsvērs izmaksas.
Ekspertu atzinumu pieprasīšana un
izmantošana
Šim tiesību aktu kopumam paredzētais
ietekmes novērtējums lielākoties pamatojas uz jaunajam
tiesiskajam regulējumam veikto ietekmes novērtējumu. Papildus
ekspertu atzinumu pieprasīšanai un analīzei šajā kontekstā
notika arī apspriešanās ar nozaru ekspertiem un ieinteresēto
personu grupām, kā arī horizontālajiem ekspertiem, kas
darbojas tehniskās saskaņošanas, atbilstības
novērtēšanas, akreditācijas un tirgus uzraudzības
jomā.
Ietekmes novērtējums
Pamatojoties uz savākto informāciju,
Komisija veica ietekmes novērtēšanu, kurā izskatīja un
salīdzināja trīs variantus.
1. variants —
līdzšinējā situācija bez pārmaiņām
Šis variants neparedz pārmaiņas
pašlaik spēkā esošajās direktīvās, un tā
pamatā ir tikai konkrēti uzlabojumi, ko varētu gaidīt no
JTR regulas.
2. variants — saskaņošana ar JTR
lēmumu, izmantojot neleģislatīvus pasākumus
2. variants izvērtē
iespējamību veicināt brīvprātīgu
JTR lēmuma noteikumu saskaņošanu, piemēram, noformējot
tos kā labāko praksi pamatnostādnēs.
3. variants – saskaņošana ar JTR
lēmumu, izmantojot leģislatīvus pasākumus
Šis variants nozīmē integrēt
JTR lēmuma noteikumus spēkā esošajās direktīvās.
Tika
konstatēts, ka vislabākais ir 3. variants, jo:
–     
tas vecinās tādu uzņēmumu un
paziņoto struktūru konkurētspēju, kuri godprātīgi
pilda pienākumus, pretstatā tiem, kas sistēmu izmanto
krāpnieciski;
–     
tādējādi, nodrošinot vienādu
attieksmi pret visiem uzņēmējiem, proti,
importētājiem, izplatītājiem un paziņotajām
struktūrām, tiks uzlabota iekšējā tirgus darbība;
–     
tas nerada ievērojamas izmaksas
uzņēmējiem un paziņotajām struktūrām;
paredzams, ka tiem, kuri jau darbojas atbildīgi, neradīsies papildu
izmaksas vai arī tās būs nelielas;
–     
tas uzskatāms par efektīvāku
nekā 2. variants, tā kā 2. variants nav
realizējams, tad reāla pozitīva ietekme ir maz ticama,
–     
1. un 2. variants nerisina problēmu,
kas saistīta ar regulējuma nekonsekvenci, tāpēc
normatīvā vide netiktu vienkāršota.

3.                      
Priekšlikuma galvenie elementi
3.1.                
Horizontālas definīcijas

Ar šo priekšlikumu
tiek ieviestas saskaņotas definīcijas terminiem, kurus parasti
izmanto visos Savienības saskaņošanas tiesību aktos,
tāpēc tie būtu konsekventi jālieto konkrētajā
nozīmē visos minētajos tiesību aktos.

3.2.                
Uzņēmēju pienākumi un
izsekojamības prasības

Ar šo priekšlikumu tiek skaidrāk noteikti
ražotāju un pilnvaroto pārstāvju pienākumi un tiek ieviesti
pienākumi importētājiem un izplatītājiem.
Importētājiem jāpārbauda, vai ražotājs ir veicis
piemērojamo atbilstības novērtēšanas procedūru un ir
sagatavojis tehnisko dokumentāciju. Viņiem arī
jāpārliecinās, vai ražotājs šo tehnisko dokumentāciju
pēc pieprasījuma var darīt pieejamu iestādēm.
Turklāt importētājiem jāpārbauda, vai aparāts ir
pareizi marķēts un tam ir pievienota vajadzīgā
dokumentācija. Viņiem jāglabā atbilstības
deklarācijas kopija un jānorāda savs nosaukums un adrese uz
produkta, vai, ja tas nav iespējams, uz iepakojuma vai pievienotajā
dokumentācijā. Izplatītājiem jāpārbauda, vai
aparātam ir CE zīme, vai uz tā ir norādīts
ražotāja un — attiecīgā gadījumā —
importētāja nosaukums un vai tam ir pievienota vajadzīgā
dokumentācija un instrukcijas.
Importētājiem un
izplatītājiem jāsadarbojas ar tirgus uzraudzības
iestādēm un attiecīgi jārīkojas, ja tie ir
piegādājuši neatbilstīgus aparātus.
Visiem uzņēmējiem tiek noteikti
pastiprināti pienākumi saistībā ar izsekojamību.
Uz aparātiem jābūt ražotāja nosaukumam, adresei un numuram,
kas ļauj identificēt un saistīt aparātu ar tā tehnisko
dokumentāciju. Uz aparāta, ko importē, jānorāda
arī importētāja nosaukums un adrese. Turklāt katram
uzņēmējam jāspēj iestādēm konkrēti
norādīt, kurš uzņēmējs tam ir piegādājis vai
kuram uzņēmējam tas ir piegādājis aparātu.

3.3.                
Saskaņotie standarti

Nodrošinot atbilstību saskaņotajiem
standartiem, tiek izdarīts pieņēmums par atbilstību
pamatprasībām. Komisija 2011. gada 1. jūnijā
pieņēma priekšlikumu regulai par Eiropas standartizāciju[2],
kurā izklāstīts horizontālais Eiropas standartizācijas
tiesiskais regulējums. Turklāt minētās regulas
priekšlikumā cita starpā ir iekļauti noteikumi par Komisijas
sagatavotajiem standartizācijas pieprasījumiem Eiropas
standartizācijas organizācijām, par procedūru, kā celt
iebildumus pret saskaņotajiem standartiem, un par ieinteresēto
personu līdzdalību standartizācijas procesā.
Tāpēc tiesiskās noteiktības labad Direktīvas 2004/108/EK
noteikumi, kuri attiecas uz šiem pašiem jautājumiem, no šā
priekšlikuma ir svītroti.
Noteikums, ar kuru paredz atbilstību
saskaņotajiem standartiem, ir grozīts, lai precizētu
pieņēmuma par atbilstību apjomu gadījumos, kad standarti
tikai daļēji aptver pamatprasības.

3.4.                
Atbilstības novērtēšana un CE
zīme

Direktīvā 2004/108/EK ir
atlasītas pienācīgas atbilstības novērtēšanas
procedūras, kuras ražotājiem jāpiemēro, lai
pierādītu, ka viņu aparāti atbilst pamatprasībām.
Ar šo priekšlikumu procedūras pielāgo to atjauninātajām
redakcijām, kas izklāstītas JTR lēmumā, un
saglabāti konkrēti elementi attiecībā uz
elektromagnētiskās savietojamības atbilstības
novērtējumu. Ar direktīvu ievieš arī ES atbilstības
deklarācijas paraugu.
CE zīmes vispārējie principi ir
izklāstīti Regulas (EK) Nr. 765/2008 30. pantā,
bet sīki izstrādāti noteikumi par CE zīmes uzlikšanu
aparātiem ir ietverti šajā priekšlikumā.

3.5.                
Paziņotās struktūras

Ar šo priekšlikumu tiek izvirzīti
stingrāki paziņoto struktūru paziņošanas kritēriji.
Tajā precizēts, ka arī filiālēm vai apakšlīgumu
slēdzējiem jāievēro paziņošanas prasības. Tiek
ieviestas konkrētas prasības paziņojošām
iestādēm, un tiek pārskatīta paziņoto struktūru
paziņošanas procedūra. Paziņotās struktūras kompetence
jāpierāda ar akreditācijas sertifikātu. Ja,
novērtējot paziņotās struktūras kompetenci, nav
izmantota akreditācija, paziņojumā jāietver
dokumentācija, kurā izklāstīts, kā ir notikusi
minētās struktūras kompetences novērtēšana.
Dalībvalstīm būs iespēja iebilst pret paziņošanu.

3.6.                
Tirgus uzraudzība un drošības klauzulas
procedūra

Ar šo priekšlikumu tiek pārskatīta
spēkā esošā drošības klauzulas procedūra. Ar to tiek
ieviests informācijas apmaiņas posms starp dalībvalstīm un
noteikti pasākumi, kas attiecīgajām iestādēm
jāveic, ja tiek konstatēts neatbilstīgs aparāts. Īsta
drošības klauzulas procedūra, kuras rezultātā Komisijas
līmenī tiek pieņemts lēmums, vai pasākums ir vai nav
pamatots, tiek sākta tikai tad, ja kāda cita dalībvalsts iebilst
pret pasākumu, kas veikts pret aparātu. Ja domstarpību par
veikto ierobežojošo pasākumu nav, visām dalībvalstīm
attiecīgi jārīkojas savā teritorijā.

4.                      
Priekšlikuma juridiskie elementi

Juridiskais pamats
Priekšlikuma pamatā ir Līguma par
Eiropas Savienības darbību 114. pants.
Subsidiaritātes princips
Iekšējais tirgus ir Savienības un
dalībvalstu kopējā kompetencē. Subsidiaritātes
principu ņem vērā jo īpaši saistībā ar
jaunpievienotajiem noteikumiem, kuru mērķis ir efektīvāk
izpildīt Direktīvu 2004/108/EK, proti, saistībā ar
importētāja un izplatītāja pienākumiem,
izsekojamības noteikumiem, paziņoto struktūru novērtēšanas
un paziņošanas noteikumiem, un ciešākas sadarbības
pienākumiem pārskatītās tirgus uzraudzības un
drošības procedūru kontekstā.
Pieredze, kas gūta, izpildot tiesību
aktus, rāda, ka dalībvalstu līmenī veikto pasākumu
rezultātā ir radušās atšķirīgas pieejas un
atšķirīga attieksme pret uzņēmējiem ES, un tas apdraud
šīs direktīvas mērķa sasniegšanu. Ja pasākumi
problēmu risināšanai tiek veikti dalībvalstu līmenī,
tas var apgrūtināt preču brīvu apriti. Turklāt
rīcība dalībvalstu līmenī attiecas uz kompetenci tikai
attiecīgās dalībvalsts teritorijā. Tā kā
starptautiskā tirdzniecība arvien paplašinās,
pastāvīgi pieaug pārrobežu darījumu skaits. Ar
saskaņotu rīcību ES līmenī iespējams daudz
labāk sasniegt izvirzītos mērķus, un tā jo īpaši
efektivizēs tirgus uzraudzību. Tātad ir jārīkojas ES
līmenī.
Direktīvu nekonsekvenci var
atrisināt vienīgi ES likumdevējs.
Proporcionalitāte
Saskaņā ar proporcionalitātes
principu ierosinātie grozījumi paredz vienīgi to, kas ir
nepieciešams izvirzīto mērķu sasniegšanai.
Jaunie vai grozītie pienākumi
nozarei (proti, mazajiem un vidējiem uzņēmumiem, vai
pārvaldes iestādēm) neradīs nevajadzīgu slogu un
izmaksas. Ja tika konstatēts, ka grozījumiem ir negatīva ietekme,
attiecīgā varianta ietekmes analīze palīdzēja rast
visproporcionālāko risinājumu konstatētajām
problēmām. Virkne grozījumu vērsti uz to, lai uzlabotu
spēkā esošās direktīvas skaidrību, neieviešot jaunas
prasības, kuras radītu papildu izmaksas.
Izmantotā likumdošanas metode 
Veicot pielāgošanu JTR lēmumam,
vairāki Direktīvas 2004/108/EK noteikumi ir būtiski
jāgroza. Lai nodrošinātu grozītā teksta lasāmību,
ir izvēlēta tāda pārstrādāšanas metode, kas
atbilst 2001. gada 28. novembra Iestāžu nolīgumam par
tiesību aktu pārstrādāšanas tehnikas
strukturētāku izmantošanu[3].
Direktīvā 2004/108/EK
izdarītie grozījumi skar definīcijas, uzņēmēju
pienākumus, pieņēmumu par atbilstību, ko nodrošina
saskaņotie standarti, atbilstības deklarāciju, CE zīmi,
paziņotās struktūras, drošības klauzulas procedūru un
atbilstības novērtēšanas procedūras.
Šis priekšlikums nemaina
Direktīvas 2004/108/EK darbības jomu un pamatprasības.

5.                      
Ietekme uz budžetu

Šis priekšlikums neietekmē ES budžetu.

6.                      
Papildu informācija

Spēkā esošo tiesību aktu
atcelšana
Pieņemot šo priekšlikumu, tiks atcelta
Direktīva 2004/108/EK.
Eiropas Ekonomikas zona
Priekšlikums attiecas uz EEZ, tāpēc
tā piemērošanas jomā jāiekļauj Eiropas Ekonomikas
zona.
ê 2004/108
(pielāgots)
2011/0351 (COD)
Priekšlikums
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES
DIREKTĪVA
par to, kā tuvināt Ö saskaņot Õ dalībvalstu tiesību aktus, kas
attiecas uz elektromagnētisko savietojamību,
un par Direktīvas 89/336/EEK atcelšanu
(Pārstrādāta redakcija)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS
SAVIENĪBAS PADOME,
Ņemot vērā Eiropas
Kopienas dibināšanas līgumu Ö Līgumu par
Eiropas Savienības darbību Õ un jo īpaši
tā 95. Ö 114. Õ pantu,
ņemot vērā Komisijas
priekšlikumu,
pēc tiesību akta projekta
nosūtīšanas valstu parlamentiem,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas
un sociālo lietu komitejas atzinumu[4],
rīkojoties saskaņā ar parasto
likumdošanas procedūru,
tā kā:
ê 2004/108
1. apsvērums (pielāgots)
Padomes Direktīva 89/336/EEK (1989. gada 3.
maijs) par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu
attiecībā uz elektromagnētisko saderību[5] ir
pārskatīta saskaņā ar iniciatīvu, kas pazīstama
kā Iekšējā tirgus noteikumu vienkāršošana (SLIM). Gan SLIM
process, gan tam sekojošās padziļinātās apspriedes ir
atklājušas vajadzību pilnīgot, stiprināt un
precizēt Direktīvā 89/336/EEK paredzēto sistēmu;
ò jauns
(1)              
Eiropas Parlamenta un
Padomes Direktīvā 2004/108/EK (2004. gada 15. decembris)
par to, kā tuvināt dalībvalstu tiesību aktus, kas attiecas
uz elektromagnētisko savietojamību, un par Direktīvas 89/336/EEK
atcelšanu[6] veicami vairāki
būtiski grozījumi. Skaidrības labad minētā
direktīva būtu jāpārstrādā;
(2)              
Eiropas Parlamenta un
Padomes Regula (EK) Nr. 765/2008 (2008. gada 9. jūlijs), ar
ko nosaka akreditācijas un tirgus uzraudzības prasības
attiecībā uz produktu tirdzniecību un atceļ Regulu (EEK)
Nr. 339/93[7], nosaka atbilstības
novērtēšanas struktūru akreditācijas noteikumus, paredz
tirgus uzraudzības sistēmu produktiem un trešo valstu produktu
kontrolei un nosaka vispārīgus principus attiecībā uz CE
zīmi;
(3)              
Eiropas Parlamenta un
Padomes Lēmums Nr. 768/2008/EK (2008. gada 9. jūlijs)
par produktu tirdzniecības vienotu sistēmu un ar ko atceļ
Padomes Lēmumu 93/465/EEK[8] nosaka
vispārējo principu un atsauces noteikumu kopīgo sistēmu,
kuru paredzēts piemērot, tiesību aktos saskaņojot produktu
tirdzniecības nosacījumus, lai nodrošinātu saskaņotu pamatu
šo tiesību aktu pārskatīšanai vai pārstrādāšanai.
Tādēļ Direktīva 2004/108/EK būtu jāpielāgo
minētajam lēmumam;
ê 2004/108
2. apsvērums
(4)              
dalībvalstis ir atbildīgas par to, lai
nodrošinātu, ka radiosakari, tostarp radiopārraižu uztveršana un
amatieru radiosakari, kas darbojas saskaņā ar Starptautiskās
telekomunikāciju savienības (ITU) noteikumiem par radiosakariem,
kā arī elektroapgādes tīkli un telekomunikāciju
tīkli, un iekārtas, kuras tiem pieslēgtas, ir aizsargātas
no elektromagnētiskajiem traucējumiem;
ê 2004/108
3. apsvērums (pielāgots)
(5)              
būtu jāsaskaņo
valstu tiesību akti, kas nodrošina aizsardzību pret elektromagnētiskiem
traucējumiem, lai nodrošinātu elektrisko un elektronisko iekārtu
brīvu apriti, nepazeminot dalībvalstīs pamatoti pieņemtos
aizsardzības līmeņus;
ê 2004/108
4. apsvērums (pielāgots)
(6)              
aizsardzība pret elektromagnētiskajiem
traucējumiem rada vajadzību paredzēt saistības Ö pienākumus Õ dažādiem Ö uzņēmējiem Õ saimnieciskās
darbības subjektiem. Lai
panāktu šādu aizsardzību, minētās saistības Ö minētie
pienākumi Õ būtu
jāpiemēro taisnīgi un efektīvi;
ê 2004/108
5. apsvērums
iekārtu
elektromagnētiskā savietojamība būtu jāreglamentē
tā, lai nodrošinātu, ka darbojas iekšējais tirgus, proti, telpa
bez iekšējām robežām, kurā nodrošināta brīva
preču, personu, pakalpojumu un kapitāla aprite;
ê 2004/108
6. apsvērums (pielāgots)
(7)              
iekārtām, uz ko attiecas šī
direktīva, bFFūtu jāietver gan aparāti, gan stacionāri kompleksi.
Tomēr būtu jāparedz attiecīgi noteikumi gan vieniem, gan
otriem. Tas ir tādēļ, ka uz aparātiem kā tādiem
attiecas brīva aprite Ö Savienībā Õ Kopienā, taču stacionāri kompleksi ir uzstādīti
pastāvīgai lietošanai iepriekš noteiktā vietā kā
dažādu tipu aparātu un, attiecīgos gadījumos, citu
ierīču kopums. Tādu kompleksu sastāvs un funkcija
vairumā gadījumu atbilst lietotāju īpašajām
vajadzībām;
ê 2004/108
7. apsvērums (pielāgots)
(8)              
šai direktīvai nevajadzētu attiekties uz
radioiekārtām un telekomunikāciju terminālu iekārtām,
jo uz tām jau attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva
1999/5/EK (1999. gada 9. marts) par radioiekārtām un
telekomunikāciju terminālu iekārtām un to atbilstības
savstarpēju atzīšanu[9]. Abās
direktīvās paredzētās elektromagnētiskās savietojamības
prasības nodrošina tādu pašu aizsardzības līmeni;
ê 2004/108
8. apsvērums (pielāgots)
(9)              
šai direktīvai nevajadzētu attiekties uz
lidaparātiem vai iekārtām, ko paredzēts uzstādīt
lidaparātos, jo uz tām jau attiecas īpaši Kopienas Ö Savienības Õ vai starptautiski
noteikumi, kas reglamentē elektromagnētisko savietojamību;
ê 2004/108
9. apsvērums
(10)          
šai direktīvai nebūtu
jāreglamentē iekārtas, kas elektromagnētiskās
savietojamības ziņā ir būtībā nekaitīgas;
ê 2004/108
10. apsvērums (pielāgots)
(11)          
šai direktīvai nevajadzētu attiekties uz
iekārtu drošumu, jo uz to attiecas īpaši Kopienas Ö Savienības Õ vai attiecīgo
valstu tiesību akti;
ê 2004/108 11. apsvērums
(pielāgots)
(12)          
ja šī direktīva reglamentē
aparātus, tai būtu jāattiecas uz gataviem aparātiem, kas ir
pirmo reizi komerciāli pieejami Kopienas Ö ko laiž Õ tirgū.
Konkrētos gadījumos dažas sastāvdaļas un montāžas
mezgli būtu jāuzskata par aparātiem, ja tos dara pieejamus
tiešajam patērētājam;
ê 2004/108
12. apsvērums (pielāgots)
principi, uz kuriem balstīta šī
direktīva, ir tie, kas izklāstīti Padomes 1985. gada 7. maija
Rezolūcijā par jaunu pieeju tehniskai saskaņošanai un
standartiem[10].
Saskaņā ar šo pieeju uz iekārtu projektēšanu un ražošanu
attiecas pamatprasības saistībā ar elektromagnētisko
savietojamību. Šīs prasības ir tehniski izklāstītas
saskaņotajos Eiropas standartos, ko pieņem dažādas Eiropas standartizācijas
organizācijas, Eiropas Standartizācijas komiteja (CEN), Eiropas
Elektrotehnikas standartizācijas komiteja (CENELEC) un Eiropas
Telekomunikāciju standartu institūts (ETSI). Šīs direktīvas
piemērošanas jomā CEN, CENELEC un ETSI ir atzītas par kompetentajām iestādēm, kas
pieņem saskaņotus standartus, ko tās izstrādā
saskaņā ar vispārējām pamatnostādnēm par šo
iestāžu savstarpēju sadarbību un to sadarbību ar Komisiju,
kā arī saskaņā ar procedūru, kura paredzēta
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 98/34/EK (1998. gada 22.
jūnijs), kas nosaka informācijas sniegšanas kārtību
tehnisko standartu un noteikumu, un Informācijas Sabiedrības
pakalpojumu noteikumu sfērā [11].
ê 2004/108
13. apsvērums (pielāgots)
saskaņotie standarti atspoguļo vispāratzītos
jaunākos tehnikas sasniegumus Eiropas Savienībā
elektromagnētiskās savietojamības jomā.
Tādējādi tas ir iekšējā tirgus darbības
interesēs, lai pastāvētu Kopienas līmenī
saskaņoti elektromagnētiskās savietojamības standarti. Ja
šāda standarta atsauce ir
publicēta “Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī”, tā ievērošanai būtu jārada
pieņēmums par atbilstību attiecīgajām
pamatprasībām, kaut būtu jāļauj šādu
atbilstību pierādīt arī citādi. Atbilstība
saskaņotam standartam nozīmē ievērot tā noteikumus
un pierādīt to, izmantojot saskaņotajā standartā
aprakstītās vai minētās metodes;
ê 2004/108
14. apsvērums (pielāgots)
(13)          
tīkliem pieslēdzamu iekārtu Ö ražotājiem Õ izgatavotājiem šādas iekārtas būtu jākonstruē tā, lai
normālos darbības apstākļos pakalpojumu kvalitāte
nepieņemami nepasliktinātos. Tīklu operatoriem būtu
jāizveido tīkli tā, lai tīkliem pieslēdzamo iekārtu
Ö ražotājiem Õ izgatavotājiem neradītu nesamērīgu slogu, aizsargājot tīklus
no pakalpojumu kvalitātes nepieņemamas pasliktināšanās.
Izstrādājot saskaņotus standartus, Eiropas Standartizācijas
organizācijām būtu atbilstoši jāņem vērā šis
mērķis (tostarp attiecīgu tipu elektromagnētisko
parādību kumulatīvā ietekme);
ê 2004/108
15. apsvērums (pielāgots)
vajadzētu nodrošināt, ka aparātus
var laist tirgū vai ekspluatēt vienīgi tad, ja attiecīgie
izgatavotāji ir pierādījuši, ka aparāti ir projektēti
un ražoti atbilstoši šīs direktīvas prasībām.
Aparātiem, kas laisti tirgū, vajadzētu būt ar CE
marķējumu, kas apliecina atbilstību šai direktīvai. Kaut
arī atbilstības novērtējums būtu jānodrošina
izgatavotājam, neizmantojot neatkarīgu atbilstības
novērtēšanas struktūru, ražotājiem vajadzētu būt brīvai izvēlei izmantot
šādu struktūru pakalpojumus;
ò jauns
(14)          
lai nodrošinātu
augstu sabiedrības interešu aizsardzības līmeni un tiešo
patērētāju aizsardzību, kā arī lai garantētu
taisnīgu konkurenci Savienības tirgū, uzņēmējiem
būtu jāatbild par produktu atbilstību, ņemot vērā
viņu attiecīgos uzdevumus piegādes ķēdē;
(15)          
visiem
uzņēmējiem, kas veido piegādes un izplatīšanas
ķēdi, būtu jāveic atbilstīgi pasākumi, lai
nodrošinātu, ka tie dara pieejamus tirgū tikai tādus produktus,
kas atbilst šai direktīvai. Jāparedz skaidra un samērīga
pienākumu sadale atbilstīgi katra uzņēmēja lomai
piegādes un izplatīšanas procesā;
(16)          
ražotājs sīki
pārzina produkta projektēšanas un ražošanas procesu, tāpēc
viņš var vislabāk veikt pilnīgu atbilstības
novērtēšanas procedūru. Tādēļ atbilstības
novērtēšanai arī turpmāk vajadzētu būt
vienīgi ražotāja pienākumam;
(17)          
jānodrošina, lai
produkti no trešām valstīm, kurus ieved Savienības tirgū,
atbilstu visām šīs direktīvas prasībām un jo
īpaši lai ražotāji šiem produktiem būtu veikuši atbilstīgas
novērtēšanas procedūras. Tādēļ būtu
jāparedz, ka importētājiem ir jāpārliecinās, vai
produkti, ko viņi laiž tirgū, atbilst šīs direktīvas prasībām,
un ka tie nelaiž tirgū produktus, kuri šādām prasībām
neatbilst vai kuri rada apdraudējumu. Būtu arī jāparedz, ka
importētāji pārliecinās, vai ir veiktas atbilstības
novērtēšanas procedūras un vai produkta marķējums un
ražotāja sagatavotā dokumentācija ir pieejama uzraudzības
iestādēm inspekcijas veikšanai;
(18)          
izplatītājs
dara produktu pieejamu tirgū pēc tam, kad ražotājs vai
importētājs ir šo produktu laidis tirgū, un
izplatītājam būtu jārīkojas pietiekami
piesardzīgi, lai nodrošinātu, ka viņa apiešanās ar produktu
nelabvēlīgi neietekmē produkta atbilstību;
(19)          
laižot produktu
tirgū, katram importētājam uz produkta būtu
jānorāda savs nosaukums un adrese saziņai. Gadījumos, kad
produkta izmērs vai raksturs to neatļauj, būtu jāparedz
izņēmumi. Tas ietver arī gadījumu, kad importētājam
būtu jāatver iepakojums, lai uz produkta norādītu savu
nosaukumu un adresi;
(20)          
ikviens
uzņēmējs, kurš vai nu laiž tirgū kādu produktu ar savu
vārdu vai preču zīmi, vai izmaina produktu tā, ka
izmaiņas varētu ietekmēt atbilstību šīs
direktīvas prasībām, būtu jāuzskata par ražotāju,
un viņam būtu jāuzņemas ražotāja pienākumi;
(21)          
izplatītāji un
importētāji darbojas tirgus vidē, tāpēc tiem būtu
jāiesaistās tirgus uzraudzības uzdevumos, ko veic
kompetentās valsts iestādes, un tiem vajadzētu būt
sagatavotiem aktīvai rīcībai, lai sniegtu kompetentajām
iestādēm visu vajadzīgo informāciju par attiecīgo
produktu;
(22)          
nodrošinot produkta
izsekojamību visā piegādes ķēdē, tirgus
uzraudzība kļūst vienkāršāka un efektīvāka.
Efektīva izsekojamības sistēma atvieglina tirgus
uzraudzības iestāžu uzdevumu atrast uzņēmējus, kas
neatbilstīgus produktus darījuši pieejamus tirgū;
ê 2004/108
18. apsvērums (pielāgots)
(23)          
stacionāri kompleksi, tostarp lielas
iekārtas un tīkli, var radīt elektromagnētiskos
traucējumus, vai elektromagnētiskie traucējumi var tos
ietekmēt. Var būt saskarne starp stacionāriem kompleksiem un
aparātiem, un stacionāro kompleksu radītie
elektromagnētiskie traucējumi var ietekmēt aparātus, un
otrādi. Attiecībā uz elektromagnētisko savietojamību
nav svarīgi, vai elektromagnētiskos traucējumus rada
aparāti vai stacionārs komplekss. Tālab uz stacionāriem
kompleksiem un aparātiem būtu jāattiecina saskaņots un
visaptverošs pamatprasību režīms. Būtu jāpastāv
iespējai izmantot saskaņotus standartus stacionāriem
kompleksiem, lai pierādītu atbilstību pamatprasībām,
ko aptver šādi standarti;
ò jauns
(24)          
šajā
direktīvā būtu jāparedz noteikt vienīgi
pamatprasības. Lai būtu vieglāk novērtēt
atbilstību minētajām prasībām, jāparedz
pieņēmums par to iekārtu atbilstību, kuras atbilst
saskaņotajiem standartiem, kuri pieņemti saskaņā ar Eiropas
Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. [../..] (…..) par Eiropas
standartizāciju un grozījumiem Padomes Direktīvās
89/686/EEK un 93/15/EEK, un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvās
94/9/EK, 94/25/EK, 95/16/EK, 97/23/EK, 98/34/EK, 2004/22/EK, 2007/23/EK,
2009/105/EK un 2009/23/EK[12], ar mērķi
formulēt sīki izstrādātas šo prasību tehniskās
specifikācijas;
(25)          
Regula (ES)
Nr. [../..] [par Eiropas standartizāciju] paredz procedūru,
kā celt iebildumus pret saskaņotajiem standartiem, ja standarti
pilnība neatbilst šīs direktīvas prasībām;
(26)          
lai
uzņēmēji varētu pierādīt un kompetentās
iestādes nodrošināt, ka produkti, kas ir darīti pieejami
tirgū, atbilst pamatprasībām, jāparedz atbilstības
novērtēšanas procedūras. Lēmumā Nr. 768/2008/EK
paredzēti atbilstības novērtēšanas procedūru
moduļi, kas ietver procedūras pieaugošā stingrības
pakāpē, kuras ir proporcionālas apdraudējuma līmenim
un nepieciešamajam drošības līmenim. Lai nodrošinātu saskaņotību
starp nozarēm un izvairītos no ad hoc
gadījumiem, atbilstības novērtēšanas procedūras
būtu jāizvēlas no minētajiem moduļiem;
ê 2004/108
16. apsvērums (pielāgots)
(27)          
saistībā ar pienākumu
novērtēt atbilstību Ö ražotājam Õ izgatavotājam būtu jāveic aparāta elektromagnētiskās
savietojamības novērtējums, pamatojoties uz atbilstošām
parādībām, lai noteiktu, vai attiecīgais aparāts
atbilst šajā direktīvā paredzētajām aizsardzības
prasībām;
ê 2004/108
17. apsvērums (pielāgots)
(28)          
ja aparātam var būt dažādas konfigurācijas,
elektromagnētiskās savietojamības novērtējumam
būtu jāapstiprina, vai aparāts atbilst aizsardzības
prasībām konfigurācijās, ko Ö ražotājs Õ  izgatavotājs uzskata par
tādām, kuras raksturo paredzēto lietojumu normālos
apstākļos;. Ššādos
gadījumos būtu jāpietiek ar novērtējumu, izmantojot
konfigurāciju, kas visticamāk varētu radīt vislielākos
traucējumus, un tādu konfigurāciju, kas varētu būt
visjūtīgākā pret traucējumiem;
ê 2004/108
20. apsvērums
(29)          
aparātiem, ko laiž tirgū, lai
iekļautu kādā konkrētā stacionārā
kompleksā, un kas citādi nav komerciāli pieejami, nav
lietderīgi veikt atbilstības novērtēšanu atsevišķi no
stacionārā kompleksa, kurā tos paredzēts iekļaut.
Šādus aparātus tālab būtu jāatbrīvo no
atbilstības novērtēšanas procedūrām, kuras parasti
piemēro aparātiem. Tomēr nebūtu pieļaujams, ka
šādi aparāti apdraudētu tā stacionārā kompleksa
atbilstību, kurā tie ir iekļauti. Ja aparātu iekļauj
vairākos identiskos stacionāros kompleksos, vajadzētu pietikt ar
šo kompleksu elektromagnētiskās savietojamības parametru
noteikšanu, lai nodrošinātu atbrīvojumu no atbilstības
novērtēšanas procedūras;
ò jauns
(30)          
ražotājiem būtu
jāsagatavo ES atbilstības deklarācija, kur sniedz sīki
izstrādātu informāciju par aparāta atbilstību šīs
direktīvas un citu attiecīgo Savienības saskaņoto
tiesību aktu prasībām;
(31)          
CE zīme, kas
norāda produkta atbilstību, ir redzamais rezultāts veselam
procesam, kas plašākā nozīmē ietver arī
atbilstības novērtēšanu. Vispārīgie principi, kas
reglamentē CE zīmi, ir noteikti Regulā (EK)
Nr. 765/2008. CE zīmes uzlikšanas noteikumi būtu jānosaka
šajā direktīvā;
ê 2004/108
19. apsvērums (pielāgots)
(32)          
īpašo parametru dēļ stacionāriem
kompleksiem nebūtu jāmarķē Ö jāuzliek Õ ar CE marķējumu Ö zīme Õ un
attiecībā uz tiem nebūtu jāsagatavo Ö ES Õ atbilstības deklarācija;
ò jauns
(33)          
viena no šajā
direktīvā noteiktajām atbilstības novērtēšanas
procedūrām noteic to atbilstības novērtēšanas
struktūru iesaistīšanos, kuras dalībvalstis paziņojušas
Komisijai;
(34)          
pieredze liecina, ka
Direktīvā 2004/108/EK noteiktie kritēriji, kuriem
atbilstības novērtēšanas struktūrām jāatbilst,
lai tās paziņotu Komisijai, nav pietiekami, lai nodrošinātu
paziņoto struktūru vienlīdz augsta līmeņa sniegumu
visā Savienībā. Tomēr ir svarīgi, lai visas
paziņotās struktūras veiktu savas funkcijas vienādā
līmenī un taisnīgas konkurences apstākļos. Tādēļ
jānosaka obligātās prasības atbilstības
novērtēšanas struktūrām, kuras vēlas tikt
paziņotas, lai varētu sniegt atbilstības novērtēšanas
pakalpojumus;
(35)          
lai nodrošinātu
saskaņotu atbilstības novērtēšanas kvalitātes
līmeni, ir arī svarīgi noteikt prasības
paziņojošajām iestādēm un citām struktūrām,
kas piedalās paziņoto struktūru novērtēšanā,
paziņošanā un uzraudzībā;
(36)          
ja atbilstības
novērtēšanas struktūra pierāda atbilstību
kritērijiem, kas noteikti saskaņotajos standartos, būtu
jāpieņem, ka tā atbilst atbilstīgajām
prasībām, kuras noteiktas šajā direktīvā;
(37)          
šajā
direktīvā izveidotā sistēma jāpapildina ar
akreditācijas sistēmu, kas paredzēta Regulā (EK)
Nr. 765/2008. Akreditācija ir svarīgs līdzeklis, kā
verificēt atbilstības novērtēšanas struktūru kompetenci,
tāpēc tā arī būtu jāizmanto paziņošanā;
(38)          
Regulā (EK)
Nr. 765/2008 paredzētā pārredzamā akreditācija,
kas nodrošina atbilstības sertifikātu vajadzīgo uzticamību,
valsts publiskā sektora iestādēm visā Savienībā būtu
jāuzskata par vēlamāko līdzekli, kā pierādīt
atbilstības novērtēšanas struktūru tehnisko kompetenci.
Tomēr valstu iestādes var uzskatīt, ka tām ir
piemēroti līdzekļi, ar ko pašām veikt
novērtēšanu. Šādos gadījumos, lai nodrošinātu citu
valsts iestāžu veiktās novērtēšanas pienācīgu
ticamības līmeni, valsts iestādēm būtu jāiesniedz
Komisijai un pārējām dalībvalstīm vajadzīgie
dokumentārie pierādījumi, ka izvērtētās
atbilstības novērtēšanas struktūras atbilst
attiecīgajām normatīvajām prasībām;
(39)          
atbilstības
novērtēšanas struktūras bieži piešķir apakšlīgumus par
kādām to darbības daļām saistībā ar
atbilstības novērtēšanu vai izmanto filiāles. Lai
nodrošinātu aizsardzības līmeni, kāds nepieciešams
Savienības tirgū laižamajiem produktiem, ir ļoti svarīgi,
lai atbilstības novērtēšanas uzdevumu veikšanai apakšlīgumu
slēdzēji un filiāles atbilstu tādām pašām
prasībām, kādām paziņotās struktūras.
Tādēļ ir svarīgi, lai paziņojamo struktūru
kompetences un snieguma novērtēšana un jau paziņoto
struktūru uzraudzība attiektos arī uz darbībām, kuras
veic apakšlīgumu slēdzēji un filiāles;
(40)          
jāpalielina
paziņošanas procedūras efektivitāte un pārredzamība,
un jo īpaši tā jāpielāgo jaunajām
tehnoloģijām, lai paziņošanu varētu veikt elektroniski;
(41)          
paziņotās
struktūras var piedāvāt savus pakalpojumus visā
Savienībā, tāpēc ir lietderīgi dot
dalībvalstīm un Komisijai iespēju iebilst pret paziņoto
struktūru. Tādēļ ir svarīgi noteikt laikposmu,
kurā var novērst visas šaubas vai bažas par atbilstības
novērtēšanas struktūru kompetenci, pirms tās sāk
darboties kā paziņotās struktūras;
(42)          
konkurētspējai
ir svarīgi, lai paziņotās struktūras piemērotu
atbilstības novērtēšanas procedūras, neradot lieku
apgrūtinājumu uzņēmējiem. Tā paša iemesla
dēļ un lai nodrošinātu vienādu attieksmi pret
uzņēmējiem, jānodrošina konsekventa atbilstības
novērtēšanas procedūru tehniskā piemērošana.
Vislabāk to var panākt ar atbilstīgu koordinēšanu un
sadarbību starp paziņotajām struktūrām;
(43)          
lai nodrošinātu
tiesisko noteiktību, jāprecizē, ka Regulas (EK)
Nr. 765/2008 noteikumi par Savienības tirgus uzraudzību un
kontroli attiecībā uz produktiem, ko ieved Savienības
tirgū, attiecas uz iekārtām, uz kurām attiecas šī
direktīva. Šai direktīvai nevajadzētu kavēt
dalībvalstis no kompetento iestāžu izvēles šo uzdevumu
veikšanai;
(44)          
Direktīvā 2004/108/EK
jau ir paredzēta drošības procedūra. Lai uzlabotu
pārredzamību un samazinātu procedūras laiku, jāuzlabo
esošā drošības klauzulas procedūra, lai to efektivizētu un
lai tajā izmantotu dalībvalstīm pieejamās zināšanas;
(45)          
pašreizējā
sistēma būtu jāpapildina ar procedūru, kas ļauj ieinteresētajām
personām saņemt informāciju par pasākumiem, kurus
paredzēts veikt attiecībā uz produktiem, kas rada
apdraudējumu sabiedrības interešu aizsardzības aspektiem. Tai
būtu arī jāļauj tirgus uzraudzības iestādēm
sadarbībā ar attiecīgajiem uzņēmējiem
savlaicīgāk rīkoties saistībā ar šādiem
produktiem;
(46)          
ja dalībvalstis un
Komisija vienojas par kādas dalībvalsts veiktā pasākuma
pamatotību, Komisijai turpmāk nebūtu jāiesaistās,
izņemot gadījumus, kad neatbilstības iemesls var būt saskaņotā
standarta trūkumi;
(47)          
dalībvalstīm
būtu jāparedz noteikumi par sankcijām, ko piemēro
saskaņā ar šo direktīvu pieņemto valsts noteikumu
pārkāpumu gadījumos, un būtu jānodrošina šo sankciju
īstenošana. Sankcijām vajadzētu būt efektīvām,
samērīgām un preventīvām;
(48)          
jāparedz pārejas
pasākumi, kas ļautu darīt pieejamus tirgū un laist
ekspluatācijā aparātus, kas jau ir laisti tirgū
saskaņā ar Direktīvu 2004/108/EK.
ê 2004/108
22. apsvērums (pielāgots)
(49)          
ņemot vērā to, ka šīs
direktīvas mērķi — proti, iekšējā tirgus darbības
nodrošināšanu, prasot, lai iekārtām būtu
elektromagnētiskā savietojamība atbilstošā līmenī
— nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs,
un to, ka mēroga un iedarbības dēļ šo mērķi var
labāk sasniegt Kopienas Ö Savienības Õ līmenī, Kopiena Ö Savienība Õ var pieņemt
pasākumus saskaņā ar Līguma Ö par Eiropas
Savienību Õ 5. pantā
noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā
pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā
direktīvā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir
vajadzīgi šā mērķa sasniegšanai;
ò jauns
(50)          
pienākums
transponēt šo direktīvu valsts tiesību aktos būtu
jāattiecina tikai uz tiem noteikumiem, kuri, salīdzinot ar
Direktīvu 2004/108/EK, paredz būtiskus grozījumus.
Pienākums transponēt noteikumus, kas nav grozīti, izriet no
Direktīvas 2004/108/EK.
(51)          
Šī direktīva
nedrīkstētu skart dalībvalstu pienākumus
attiecībā uz V pielikumā noteiktajiem termiņiem
Direktīvas 2004/108/EK transponēšanai valsts tiesību aktos un
tās piemērošanai;
ê 2004/108
21. apsvērums (pielāgots)
ir vajadzīgs pārejas posms, lai
izgatavotāji un citas iesaistītās personas varētu
pielāgoties jaunajai reglamentācijai;
ê 2004/108
(pielāgots)
IR PIEŅĒMUŠI ŠO
DIREKTĪVU.
1.I NODAĻA
VISPĀRĒJI NOTEIKUMI
1. pants
Temats un darbības joma
ê 2004/108
1.Šī direktīva reglamentē iekārtu
elektromagnētisko savietojamību. Tās mērķis ir
nodrošināt iekšējā tirgus darbību, prasot, lai iekārtām
būtu elektromagnētiskā savietojamība atbilstošā
līmenī.
ê 2004/108
(pielāgots)
2. pants
Ö Darbības
joma Õ
1. Šī direktīva attiecas uz iekārtām, kā
tās definētas 23. pantā.
2. Šī direktīva neattiecas uz:
ê 2004/108
a)           iekārtām, uz ko attiecas
direktīva 1999/5/EK;
b)           aeronavigācijas ražojumiem,
daļām un pierīcēm, kas minētas Eiropas Parlamenta un
Padomes Regulā (EK) Nr. 1592/2002 216/2008[13] (2002. gada 15. jūlijs) par kopīgiem noteikumiem
civilās aviācijas jomā un par Eiropas Aviācijas
drošības aģentūras izveidi[14];
ê 2004/108
(pielāgots)
c)           radioiekārtām, ko izmanto
radioamatieri, kā paredzēts noteikumos par radiosakariem, kuri
pieņemti saskaņā ar Ö Starptautiskās
Telesakaru savienības Õ ITU statūtiem un Ö Starptautiskās
Telesakaru savienības Õ konvenciju[15],
ja vien iekārtas nav komerciāli pieejamas.; Komplektus, kuru
sastāvdaļas jāsamontē radioamatieriem, un
komerciālās iekārtas, ko modificē un izmanto
radioamatieri, neuzskata par komerciāli pieejamām iekārtām.
d)           3. Šī direktīva neattiecas uz iekārtām, kuru fizisko parametru raksturs ir tāds, ka
ê 2004/108
ai)      tās
nespēj radīt vai papildināt elektromagnētisku starojumu,
kas augstāks par līmeni, kādā paredzētajā
veidā darbojas radio un telekomunikāciju iekārtas un citas
iekārtas; un
ê 2004/108
(pielāgots)
bii)     tās
darbojas bez nepieņemamas pasliktināšanās, ja pastāv
tādi elektromagnētiskie traucējumi, kas parasti rodas to
paredzētajā lietojumā.
Ö Pirmās
daļas c) apakšpunktā sastāvdaļu komplektus, ko
montēt paredzēts radioamatieriem, kā arī komerciālas
iekārtas, ko radioamatieri pārveidojuši savām
vajadzībām, neuzskata par komerciāli pieejamām iekārtām. Õ
43. Ja
attiecībā uz 1. punktā minētajām iekārtām
pamatprasības, kas izklāstītas I pielikumā,
pilnīgi vai daļēji tiek sīkāk izklāstītas
citās Ö Savienības Õ Kopienas direktīvās, šo direktīvu šīm iekārtām
nepiemēro vai pārtrauc piemērot attiecībā uz
šādām prasībām dienā, kas stājas spēkā
attiecīgās direktīvas.
ê 2004/108
(pielāgots)
54.
Šī direktīva neskar to Ö Savienības Õ Kopienas vai attiecīgo valstu tiesību aktu piemērošanu, kuri
reglamentē iekārtu drošību.
32. pants
[Lēmuma EK 768/2008 R1. pants]
Definīcijas
ê 2004/108
Šajā direktīvā piemēro
šādas definīcijas:
ê 2004/108
a1)         “iekārta”
ir jebkurš aparāts vai stacionārs komplekss;
b2)         “aparāts”
ir jebkura gatava ierīce vai to kombinācija, kas ir komerciāli
pieejama kā viena funkcionāla vienība, kura paredzēta
galalietotājam un kura var radīt elektromagnētiskos
traucējumus, vai kuras darbību var ietekmēt
elektromagnētiskie traucējumi;
c3)         “stacionārs
komplekss” ir dažādu veidu aparātu un, attiecīgos
gadījumos, citu ierīču noteikta kombinācija, ko montē
un uzstāda iepriekš noteiktā vietā, kur to paredzēts lietot
pastāvīgi;
d4)         “elektromagnētiska
savietojamība” ir iekārtas spēja normāli darboties
elektromagnētiskā vidē, neradot nepieņemamus
elektromagnētiskus traucējumus citām iekārtām
šajā vidē;
ê 2004/108
(pielāgots)
e5)         “elektromagnētiski
traucējumi” ir jebkura elektromagnētiska parādība, kas var
pasliktināt iekārtas darbībuÖ , tostarp Õ .
Elektromagnētiskie traucējumi var būt elektromagnētisks troksnis, nevēlams signāls vai
pārmaiņas pašā elektromagnētisko viļņu
izplatības vidē;
ê 2004/108
f6)          “imunitāte”
ir iekārtas spēja elektromagnētisko traucējumu
klātbūtnē bez traucējumiem darboties, kā
paredzēts;
g7)         “drošības
vajadzības” ir vajadzības sargāt cilvēka dzīvību
vai īpašumu;
h8)         “elektromagnētiskā
vide” ir visas elektromagnētiskās parādības, kas
novērojamas kādā konkrētā vietā.
ò jauns
9)           “darīt
pieejamu tirgū” ir par samaksu vai bez maksas piegādāt kādu
aparātu izplatīšanai, patēriņam vai izmantošanai
Savienības tirgū, veicot komercdarbību;
10)         “laist
tirgū” nozīmē aparātu pirmo reizi darīt pieejamu
Savienības tirgū;
11)         “ražotājs”
ir jebkura fiziska vai juridiska persona, kas ražo aparātu vai liek
aparātu projektēt vai ražot un tirgo šo aparātu ar savu
vārdu vai preču zīmi;
12)         “pilnvarotais
pārstāvis” ir jebkura fiziska vai juridiska persona, kas veic
uzņēmējdarbību Savienībā un ir saņēmusi
rakstisku ražotāja pilnvaru rīkoties tā vārdā
attiecībā uz konkrētiem uzdevumiem;
13)         “importētājs”
ir jebkura fiziska vai juridiska persona, kas veic
uzņēmējdarbību Savienībā un laiž Savienības
tirgū kādas trešās valsts aparātu;
14)         “izplatītājs”
ir jebkura tāda fiziska vai juridiska persona piegādes
ķēdē, kas nav ražotājs vai importētājs un kas
dara aparātu pieejamu tirgū;
15)         “uzņēmēji”
ir ražotājs, pilnvarotais pārstāvis, importētājs un
izplatītājs;
16)         “tehniskā
specifikācija” ir dokuments, kurā noteiktas tehniskās
prasības, kurām iekārtai ir jāatbilst;
17)         “saskaņotais
standarts” ir saskaņotais standarts, kas definēts 2. panta
1. punkta c) apakšpunktā Regulā (ES) Nr. [../..] [par
Eiropas standartizāciju];
18)         “akreditācija”
ir akreditācija, kas definēta Regulas (EK) Nr. 765/2008
2. panta 10. punktā;
19)         “valsts
akreditācijas struktūra” ir valsts akreditācijas struktūra,
kas definēta Regulas (EK) Nr. 765/2008 2. panta
11. punktā;
20)         “atbilstības
novērtēšana” ir process, kurā pierāda, vai ir
ievērotas prasības, kuras attiecas uz aparātu;
21)         “atbilstības
novērtēšanas struktūra” ir struktūra, kas veic
atbilstības novērtēšanas darbības, tostarp
kalibrēšanu, testēšanu, sertificēšanu un inspekciju;
22)         “atsaukšana”
ir ikviens pasākums, kura mērķis ir saņemt atpakaļ
aparātu, kas jau ir bijis darīts pieejams galalietotājam;
23)         “izņemšana”
ir ikviens pasākums, kas paredzēts, lai novērstu, ka
aparāts no piegādes ķēdes tiek darīts pieejams
tirgū;
24)         “CE
zīme” ir zīme, ar ko ražotājs norāda, ka aparāts
atbilst piemērojamajām prasībām, kuras
izklāstītas Savienības saskaņošanas tiesību aktos
attiecībā uz tās uzlikšanu;
25)         “Savienības
saskaņošanas tiesību akti” ir visi Savienības tiesību akti,
ar ko saskaņo produktu tirdzniecības nosacījumus.
ê 2004/108
(pielāgots)
2. Šajā
direktīvā Ö Pirmās
daļas 2) punktā Õ par aparātiem 1. punkta
b) apakšpunkta nozīmē uzskata
ê 2004/108
(pielāgots)
ð jauns
              a) “sastāvdaļas” vai “montāžas
mezglus”, kuri paredzēti tam, lai galalietotājs tos iekļautu
kādā aparātā, un kuri var radīt
elektromagnētiskos traucējumus, vai kuru darbību var
ietekmēt elektromagnētiskie traucējumi;
              b) “pārvietojami kompleksi”,
kas ir aparātu un, attiecīgos gadījumos, citu ierīču
kombinācijas, kuras paredzēts pārvietot un lietot
vairākās vietās.
43. pants
Laišana
tirgū ð Darīt pieejamu ï tirgū un/vai laistšana ekspluatācijā
Dalībvalstis veic visus atbilstošos
pasākumus, lai nodrošinātu, ka iekārtas laiž ð dara pieejamas ï tirgū un/vai laiž ekspluatācijā vienīgi tad, ja
tās — pareizi uzstādot, uzturot un lietojot paredzētajam
mērķim — atbilst šīs direktīvas prasībām.
54. pants
Iekārtu brīva aprite
1. Tādu iemeslu dēļ, kas
saistīti ar elektromagnētisko savietojamību, dalībvalstis nekavēnedrīkst kavēt ð darīt pieejamas tirgū ï un laist
ekspluatācijā savā teritorijā tāduas
iekārtasu, kuras atbilst
šīs direktīvas prasībām, laišanu tirgū un laišanu ekspluatācijā savā
teritorijā.
2. Šīs direktīvas prasības
neliedz jebkurā dalībvalstī piemērot šādus īpašos
pasākumus attiecībā uz iekārtu laišanu
ekspluatācijā vai lietošanu:
              a) pasākumus, lai
pārvarētu esošu vai paredzamu elektromagnētiskās savietojamības
problēmu konkrētajā objektā;
              b) drošības apsvērumu
dēļ paredzētus pasākumus, lai aizsargātu publiskos
telekomunikāciju tīklus vai uztvērējstacijas vai
raidstacijas, ko lieto drošības vajadzībām un izmanto stingri noteiktā
spektrā.
Neskarot Direktīvu 98/34/EK,
dalībvalstis par šiem īpašajiem pasākumiem paziņo Komisijai
un pārējām dalībvalstīm.
Īpašos pasākumus, kas ir
akceptēti, Komisija publicē “Eiropas Savienības
Oficiālajā Vēstnesī”.
3. Dalībvalstis nerada
šķēršļus tam, ka tirdzniecības izstādēs,
izstādēs un līdzīgos pasākumos izstāda un/vai
demonstrē iekārtas, kas neatbilst šīs direktīvas
prasībām, ja labi redzama zīme skaidri norāda, ka
šādas iekārtas nedrīkst laist
ð darīt pieejamas ï tirgū un/vai ekspluatācijā tikmēr, kamēr nav
nodrošināta to atbilstība šīs direktīvas
prasībām. Demonstrāciju var veikt vienīgi ar
nosacījumu, ka tiek veikti piemēroti pasākumi
elektromagnētisko traucējumu novēršanai.
65. pants
Pamatprasības
ê 2004/108
(pielāgots)
Šīs direktīvas 1. pantā
minētās iIekārtas atbilst I pielikumā
izklāstītajām pamatprasībām.
ò jauns
2.
NODAĻA
UZŅĒMĒJU
PIENĀKUMI
7. pants
[Lēmuma EK 768/2008/EK R2. pants]
Ražotāju
pienākumi
1. Laižot savus
aparātus tirgū un/vai laižot tos ekspluatācijā,
ražotāji nodrošina, lai tie būtu projektēti un ražoti
saskaņā ar I pielikumā izklāstītajām
pamatprasībām.
2. Ražotāji
sagatavo II un III pielikumā minēto tehnisko dokumentāciju
un veic 15. pantā minēto atbilstības novērtēšanas
procedūru vai nodrošina tās veikšanu.
Ja šī
procedūra ir pierādījusi, ka aparāts atbilst
piemērojamajām prasībām, ražotāji sagatavo ES
atbilstības deklarāciju un uzliek CE zīmi.
3. Ražotāji
10 gadus pēc aparāta laišanas tirgū glabā tehnisko
dokumentāciju un ES atbilstības deklarāciju.
4. Ražotāji
nodrošina, lai būtu procedūras, kā nodrošināt
pastāvīgu atbilstību sērijveida ražošanā.
Pienācīgi ņem vērā aparāta projekta vai
raksturlielumu izmaiņas, kā arī izmaiņas saskaņotajos
standartos vai tehniskajās specifikācijās, atsaucoties uz
kurām deklarēta aparāta atbilstība.
5. Ražotāji
nodrošina, lai uz to aparāta būtu tipa, partijas vai sērijas
numurs vai cits identifikācijas elements vai, ja aparāta izmērs
vai raksturs to neļauj, ka vajadzīgā informācija ir sniegta
uz iepakojuma vai aparātam pievienotajā dokumentā.
6. Ražotāji uz
aparāta norāda savu nosaukumu, reģistrēto komercnosaukumu
vai reģistrēto preču zīmi un adresi, kur ar tiem var
sazināties, vai, ja tas nav iespējams, to norāda uz iepakojuma
vai aparātam pievienotajā dokumentā. Norādītā
adrese ir vienīgais kontaktpunkts, ko var izmantot saziņai ar
ražotāju.
7. Ražotāji
nodrošina, lai aparātam būtu pievienotas instrukcijas un cita
18. pantā minētā informācija
patērētājiem un citiem galalietotājiem saprotamā
valodā, par ko lemj attiecīgā dalībvalsts.
8. Ražotāji,
kas uzskata vai kam ir iemesls uzskatīt, ka aparāts, kuru tie ir
laiduši tirgū un/vai laiduši ekspluatācijā, neatbilst šai
direktīvai, nekavējoties veic koriģējošos pasākumus,
kas nepieciešami, lai panāktu aparāta atbilstību vai arī
vajadzības gadījumā lai to izņemtu no tirgus vai atsauktu.
Turklāt, ja aparāts rada apdraudējumu, ražotāji
nekavējoties par to informē kompetentās valsts iestādes dalībvalstīs,
kurās viņi aparātu darījuši pieejamu un/vai laiduši
ekspluatācijā, norādot sīku informāciju jo īpaši
par neatbilstību un visiem veiktajiem koriģējošajiem
pasākumiem.
9. Pēc pamatota
kompetentās valsts iestādes pieprasījuma ražotāji tai
saprotamā valodā sniedz visu informāciju un dokumentāciju,
kas nepieciešama, lai pierādītu aparāta atbilstību.
Viņi pēc šīs iestādes pieprasījuma sadarbojas ar to
visos pasākumos, kas tiek veikti, lai nepieļautu apdraudējumus,
ko rada aparāts, kuru viņi laiduši tirgū un/vai laiduši
ekspluatācijā.
8. pants
[Lēmuma EK 768/2008/EK R3. pants]
Pilnvarotie
pārstāvji
1. Ražotājs ar
rakstisku pilnvaru var iecelt pilnvaroto pārstāvi.
Pilnvarotā
pārstāvja pilnvarās neietilpst 7. panta 1. punktā
noteiktie pienākumi un tehniskās dokumentācijas sagatavošana.
2. Pilnvarotais
pārstāvis veic uzdevumus, kas noteikti no ražotāja
saņemtajā pilnvarā. Ar pilnvaru pilnvarotajam
pārstāvim atļauj veikt vismaz šādus pienākumus:
a) 10 gadus
pēc aparāta laišanas tirgū glabāt valsts uzraudzības
iestādēm pieejamu ES atbilstības deklarāciju un tehnisko
dokumentāciju;
b) pēc pamatota
kompetentās valsts iestādes pieprasījuma sniegt šai
iestādei visu informāciju un dokumentāciju, kas nepieciešama,
lai pierādītu aparāta atbilstību;
c) pēc
kompetento valsts iestāžu pieprasījuma sadarbojas ar tām visos
pasākumos, kas tiek veikti, lai nepieļautu apdraudējumus, ko var
radīt aparāti, uz kuriem attiecas pilnvaroto pārstāvju
pilnvaras.
9. pants
[Lēmuma EK 768/2008/EK R4. pants]
Importētāju
pienākumi
1.
Importētāji laiž tirgū tikai atbilstīgus aparātus.
2. Pirms
aparāta laišanas tirgū importētāji nodrošina, lai
ražotājs būtu veicis pienācīgo atbilstības
novērtēšanas procedūru. Viņi nodrošina, lai ražotājs
būtu sagatavojis tehnisko dokumentāciju, lai aparātam būtu
CE zīme un tam būtu pievienoti vajadzīgie dokumenti, un lai
ražotājs būtu izpildījis 7. panta 5. un 6. punktā
noteiktās prasības.
Ja
importētājs uzskata vai viņam ir iemesls uzskatīt, ka
aparāts neatbilst I pielikumā izklāstītajām
pamatprasībām, viņš nelaiž aparātu tirgū, līdz ir
panākta atbilstība. Turklāt, ja aparāts rada apdraudējumu,
importētājs par to informē ražotāju un tirgus
uzraudzības iestādes.
3.
Importētāji uz aparāta norāda savu nosaukumu,
reģistrēto komercnosaukumu vai reģistrēto preču
zīmi un adresi, kur ar tiem var sazināties, vai, ja tas nav
iespējams, to norāda uz iepakojuma vai aparātam
pievienotajā dokumentā.
4.
Importētāji nodrošina, lai aparātam būtu pievienotas
instrukcijas un cita 18. pantā minētā informācija
patērētājiem un citiem tiešajiem patērētājiem
saprotamā valodā, par ko lemj attiecīgā dalībvalsts.
5.
Importētāji nodrošina, lai laikā, kad tie ir atbildīgi par
aparātu, tā glabāšanas vai pārvadāšanas
apstākļi negatīvi neietekmētu tā atbilstību
I pielikumā izklāstītajām pamatprasībām.
6.
Importētāji, kas uzskata vai kam ir iemesls uzskatīt, ka
aparāts, kuru tie ir laiduši tirgū, neatbilst šīs
direktīvas prasībām, nekavējoties veic
koriģējošos pasākumus, kas nepieciešami, lai panāktu
aparāta atbilstību vai arī vajadzības gadījumā
lai to izņemtu vai atsauktu. Turklāt, ja aparāts rada
apdraudējumu, importētāji nekavējoties par to informē
kompetentās valsts iestādes tajās dalībvalstīs,
kurās viņi aparātu darījuši pieejamu, norādot
sīku informāciju jo īpaši par neatbilstību un veiktajiem
koriģējošajiem pasākumiem.
7.
Importētāji 10 gadus pēc aparāta laišanas tirgū
glabā tirgus uzraudzības iestādēm pieejamu ES
atbilstības deklarācijas kopiju un nodrošina, lai šīm
iestādēm pēc pieprasījuma būtu pieejama tehniskā
dokumentācija.
8. Pēc pamatota
valsts kompetentās iestādes pieprasījuma importētāji
minētajai iestādei saprotamā valodā sniedz visu
informāciju un dokumentāciju, kas nepieciešama, lai
pierādītu aparāta atbilstību. Viņi pēc šīs
iestādes pieprasījuma sadarbojas ar to visos pasākumos, kas tiek
veikti, lai nepieļautu apdraudējumus, ko var radīt aparāts,
kuru viņi laiduši tirgū.
10. pants
[Lēmuma EK 768/2008/EK R5. pants]
Izplatītāju
pienākumi
1. Darot
aparātu pieejamu tirgū, izplatītāji pietiekami
rūpīgi ievēro šīs direktīvas prasības.
2. Pirms
aparāts tiek darīts pieejams tirgū, izplatītāji
pārliecinās, vai aparātam ir CE zīme un tam ir
pievienoti vajadzīgie dokumenti, instrukcijas un cita 18. pantā
minētā informācija tās dalībvalsts
patērētājiem un tiešajiem patērētājiem
saprotamā valodā, kurā aparāts tiks darīts pieejams
tirgū un/vai laists ekspluatācijā, un vai ražotājs un
importētājs ir izpildījis 7. panta 5. un
6. punktā un 9. panta 3. punktā noteiktās
prasības.
Ja
izplatītājs uzskata vai viņam ir iemesls uzskatīt, ka
aparāts neatbilst I pielikumā izklāstītajām
pamatprasībām, viņš nedara aparātu pieejamu tirgū,
līdz ir panākta atbilstība. Turklāt, ja aparāts rada
apdraudējumu, izplatītājs par to informē ražotāju vai
importētāju, kā arī tirgus uzraudzības iestādes.
3. Izplatītāji
nodrošina, lai laikā, kad tie ir atbildīgi par aparātu, tā
glabāšanas vai pārvadāšanas apstākļi negatīvi
neietekmētu tās atbilstību I pielikumā
izklāstītajām pamatprasībām.
4. Izplatītāji,
kas uzskata vai kam ir iemesls uzskatīt, ka aparāts, kuru tie ir
darījuši pieejamu tirgū, neatbilst šīs direktīvas
prasībām, pārliecinās, vai ir veikti koriģējošie
pasākumi, kas nepieciešami, lai panāktu aparāta atbilstību
vai arī vajadzības gadījumā lai to izņemtu vai
atsauktu. Turklāt, ja aparāts rada apdraudējumu, izplatītāji
nekavējoties par to informē kompetentās valsts iestādes
tajās dalībvalstīs, kurās viņi aparātu
darījuši pieejamu, norādot sīku informāciju jo īpaši
par neatbilstību un visiem veiktajiem koriģējošajiem
pasākumiem.
5. Pēc pamatota
kompetentās valsts iestādes pieprasījuma izplatītāji
sniedz tai visu informāciju un dokumentāciju, kas nepieciešama, lai
pierādītu aparāta atbilstību. Viņi pēc šīs
iestādes pieprasījuma sadarbojas ar to visos pasākumos, kas tiek
veikti, lai nepieļautu apdraudējumus, ko rada aparāti, kurus
viņi darījuši pieejamus tirgū.
11. pants
[Lēmuma EK 768/2008/EK R6. pants]
Gadījumi,
kad ražotāju pienākumus piemēro importētājiem un
izplatītājiem
Importētāju
vai izplatītāju šajā direktīvā uzskata par
ražotāju, un viņam ir tādi paši pienākumi kā
ražotājam, uz kuru attiecas 7. pants, ja viņš laiž tirgū
kādu aparātu ar savu vārdu vai preču zīmi vai maina
jau tirgū laistu aparātu tā, ka izmaiņas var ietekmēt
atbilstību šīs direktīvas prasībām.
12. pants
[Lēmuma EK 768/2008/EK R7. pants]
Uzņēmēju
identifikācija
Uzņēmēji
pēc pieprasījuma tirgus uzraudzības iestādēm norāda:
a) ikvienu
uzņēmēju, kas tiem piegādājis aparātu;
b) ikvienu
uzņēmēju, kuram tie piegādājuši produktu.
Uzņēmēji
spēj uzrādīt pirmajā daļā minēto
informāciju 10 gadus pēc tam, kad aparāts tiem
piegādāts, un 10 gadus pēc tam, kad tie
piegādājuši aparātu.
ê 2004/108
(pielāgots)
3.III NODAĻA
Ö IEKĀRTU ATBILSTĪBA Õ
613. pants
[Lēmuma EK 768/2008/EK R8. pants]
Saskaņotie standarti Ö Pieņēmums
par atbilstību Õ
ê 2004/108
1. “Saskaņots
standarts” ir tehniskā specifikācija, ko pieņēmusi
atzīta Eiropas standartizācijas organizācija, kurai Komisija
piešķīrusi pilnvaras, atbilstoši procedūrām, kas
Direktīvā 98/34/EK paredzētas tam, lai noteiktu Eiropas
mēroga prasību. Atbilstība “saskaņotajam
standartam” nav obligāta.
ê 2004/108
(pielāgots)
2. Iekārtu atbilstība attiecīgajiem Ö Iekārtas,
kas atbilst Õ saskaņotajiem
standartiem Ö vai to
daļām Õ, kuru atsauces ir publicētas
“Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī”, dalībvalstīm
rada pieņēmumu, ka attiecīgās iekārtas atbilst
tām Ö dalībvalstis
pieņem par atbilstīgām Õ I pielikumā
minētajām
pamatprasībām, uz ko konkrētie standarti Ö vai to
daļas Õ attiecas Ö un kas
izklāstītas I pielikumā Õ. Šis atbilstības pieņēmums attiecas
tikai uz piemērotā(-o) saskaņotā(-o) standarta(-u) apjomu
un attiecīgajām pamatprasībām, uz ko attiecas uz šāds(-i)
saskaņotais(-ie) standarts(-i).
3. Ja dalībvalsts vai Komisija uzskata, ka
saskaņotais standarts pilnībā neatbilst I pielikumā
minētajām pamatprasībām, tā konkrēto
jautājumu, izklāstot šādas rīcības iemeslus, nodod
Pastāvīgajai komitejai (turpmāk "Komiteja"), kas
izveidota ar Direktīvu 98/34/EK. Komiteja nekavējoties sniedz savu
atzinumu.
4. Saņēmusi Komitejas atzinumu, Komisija
par attiecīgā saskaņotā standarta atsauci pieņem vienu
no šādiem lēmumiem:
              a) nepublicēt;
              b) publicēt ar ierobežojumiem;
              c) saglabāt atsauci “Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī”;
              d) atsaukt atsauci “Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī”.
Komisija nekavējoties paziņo
dalībvalstīm par savu lēmumu.
ò jauns
[Ja saskaņotais
standarts atbilst prasībām, uz kurām tas attiecas un kuras ir
izklāstītas I pielikumā vai 24. pantā, Komisija
publicē atsauces uz minētajiem standartiem “Eiropas Savienības
Oficiālajā Vēstnesī”.]
ê 2004/108
(pielāgots)
14.7. pants
Aparāta atbilstības
novērtēšanas procedūra
Aparātu atbilstību
I pielikumā minētajām Ö izklāstītajām Õ
pamatprasībām pierāda, izmantojot II pielikumā
aprakstīto procedūru (iekšējā ražošanas kontrole). Ö vienu no
šīm procedūrām: Õ Tomēr izgatavotājs vai
tā pilnvarotais pārstāvis Kopienā var izlemt izmantot III
pielikumā aprakstīto procedūru.
Ö a)
iekšējā ražošanas kontrole, izklāstīta
II pielikumā; Õ
Ö b) ES tipa
pārbaude, kurā nosaka atbilstību tipam, pamatotu ar
III pielikumā izklāstīto iekšējo ražošanas
kontroli. Õ
ê 2004/108
8. pants
CE
marķējums
1. Aparātiem,
kuru atbilstība šai direktīvai ir pierādīta, izmantojot 7.
pantā izklāstīto procedūru, ir CE marķējums, kas
to apliecina. Izgatavotājs vai tā pilnvarotais pārstāvis Kopienā
ir atbildīgs par CE marķējuma izvietošanu. CE
marķējumu izvieto saskaņā ar V pielikumā
izklāstītajiem noteikumiem.
2.
Dalībvalstis veic vajadzīgos pasākumus, lai aizliegtu
aparātus vai to iesaiņojumus, vai lietošanas pamācības
marķēt ar zīmēm, kas var maldināt trešās personas
par CE marķējuma jēgu un/vai grafisko formu.
3. Aparātiem
vai to iesaiņojumam, vai lietošanas pamācībām drīkst
piestiprināt jebkuru citu marķējumu, ja tas nepasliktina CE
marķējuma redzamību un salasāmību.
4. Neskarot 10.
pantu, ja kompetenta iestāde konstatē, ka CE marķējums ir
uzlikts nepamatoti, izgatavotājam vai viņa pilnvarotajam
pārstāvim Kopienā ir jānodrošina aparāta
atbilstība noteikumiem, kas attiecas uz CE marķējumu,
saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts paredzētajiem
nosacījumiem.
ò jauns
15. pants
[Lēmuma EK 768/2008/EK R10. pants]
ES
atbilstības deklarācija
1. ES
atbilstības deklarācija norāda, ka ir pierādīta
atbilstība I pielikumā izklāstītajām
pamatprasībām.
2. ES
atbilstības deklarācijai ir šīs direktīvas
IV pielikumā iekļautā parauga struktūra, un tā
tiek pastāvīgi atjaunināta. To tulko valodā vai
valodās, ko nosaka dalībvalsts, kurā aparātu laiž
tirgū vai dara pieejamu.
3. Ja uz
aparātu attiecas vairāk nekā viens Savienības akts, kurš
prasa ES atbilstības deklarāciju, tiek sagatavota vienota ES
atbilstības deklarācija attiecība uz visiem šādiem
Savienības aktiem. Minētajā deklarācijā norāda
attiecīgos tiesību aktus ar atsaucēm uz publikācijām.
4. Sagatavojot ES
atbilstības deklarāciju, ražotājs uzņemas atbildību
par aparāta atbilstību.
16. pants
[Lēmuma EK 768/2008/EK R11. pants]
CE zīmes
vispārējie principi
Uz CE zīmi
attiecas vispārējie principi, kas izklāstīti Regulas (EK)
Nr. 765/2008 30. pantā.
17. pants
[Lēmuma EK 768/2008/EK R12. pants]
CE zīmes
uzlikšanas noteikumi
1. CE zīmi
redzami, salasāmi un neizdzēšami uzliek aparātam vai
iekļauj tā datu plāksnē. Ja aparāta īpatnību
dēļ tas nav iespējams vai pamatots, zīmi uzliek uz
iepakojuma un norāda pavaddokumentos.
2. CE zīmi
uzliek pirms aparāta laišanas tirgū.
ê 2004/108
(pielāgots)
189. pants
Citai marķējumi un
informācija
ê 2004/108
1. Katru
aparātu identificē attiecībā uz tā tipu, partiju,
sērijas numuru vai jebkuru citu informāciju, kas ļauj
aparātu identificēt.
2. Katram
aparātam pievieno izgatavotāja vārdu vai nosaukumu un adresi,
un, ja viņš Kopienā neveic uzņēmējdarbību,
vārdu vai nosaukumu un adresi viņa pilnvarotam pārstāvim
vai personai Kopienā, kas atbild par aparāta laišanu Kopienas
tirgū.
ê 2004/108
(pielāgots)
13. Izgatavotājs Ö Ražotājs Õ nodrošina
informāciju par visiem īpašiem piesardzības pasākumiem, kas
— montējot, uzstādot, lietojot aparātu vai veicot tā apkopi
— jāievēro, lai nodrošinātu to, ka aparāts, sākot
tā lietošanu Ö laižot to ekspluatācijā Õ , atbilst I pielikuma 1. punktā izklāstītajām aizsardzības
prasībām Ö pamatprasībām Õ .
24. Aparātam,
kura atbilstība aizsardzības prasībām Ö I pielikuma
1. punktā izklāstītajām pamatprasībām Õ nav nodrošināta
dzīvojamos rajonos, pievieno skaidru norādi, attiecīgos
gadījumos arī uz iesaiņojuma, ka tā lietojums ir
šādā veidā ierobežots.
35. Informāciju,
kas vajadzīga, lai aparātu varētu lietot atbilstoši
paredzētajiem mērķiem, ietver aparāta lietošanas
instrukcijā.
ê 2004/108 
10. pants
Aizsardzības
pasākumi
1. Ja
dalībvalsts pārliecinās, ka aparāts ar CE
marķējumu neatbilst šajā direktīvā ietvertajām
prasībām, tā veic visus vajadzīgos pasākumus, lai
atsauktu aparātu no tirgus, aizliegtu to laist tirgū vai
ekspluatācijā, vai ierobežotu tā brīvu apriti.
2.
Attiecīgā dalībvalsts tūlīt informē Komisiju un
pārējās dalībvalstis par visiem šādiem
pasākumiem, norādot to iemeslus un īpaši uzsverot to, vai
neatbilstību rada:
              a) neatbilstība I pielikumā
minētajām pamatprasībām, ja aparāts neatbilst 6.
pantā minētajiem saskaņotajiem standartiem;
              b) nepareiza 6.
pantā minēto saskaņoto standartu piemērošana;
              c) trūkumi 6.
pantā minētajos saskaņotajos standartos.
3. Komisija cik drīz
vien iespējams apspriežas ar attiecīgajām pusēm un pēc
tam paziņo dalībvalstīm, vai tā atzīst veikto
pasākumu par pamatotu.
4. Ja 1.
punktā minētais pasākums ir paredzēts tāpēc, ka
saskaņotajos standartos ir kāds trūkums, un ja
attiecīgā dalībvalsts paredz pasākumu uzturēt
spēkā, Komisija, apspriedusies ar pusēm, nodod attiecīgo
lietu Komitejai un sāk 6. panta 3. un 4. punktā izklāstīto
procedūru.
5. Ja
attiecībā uz aparātu, kas neatbilst standartiem, ir veikta III
pielikumā minētā atbilstības vērtēšanas
procedūra, attiecīgā dalībvalsts atbilstoši vēršas
pret III pielikuma 3. punktā minētā paziņojuma autoru un
attiecīgi informē Komisiju un pārējās
dalībvalstis.
11. pants
Lēmumi par
aparāta atsaukšanu, lietojuma aizliegšanu vai brīvas aprites
ierobežošanu
1. Visos
saskaņā ar šo direktīvu pieņemtajos lēmumos, kas
paredz atsaukt kādu aparātu no tirgus, aizliegt vai ierobežot tā
laišanu tirgū vai ekspluatācijā, vai ierobežot tā
brīvu apriti, norāda precīzus to pieņemšanas iemeslus. Par
šādiem lēmumiem tūlīt paziņo attiecīgai
personai, vienlaikus informējot par tiesiskās aizsardzības
līdzekļiem, kas pieejami saskaņā ar spēkā
esošajiem attiecīgas dalībvalsts tiesību aktiem, un par
termiņiem, kas attiecas uz šādiem tiesiskās aizsardzības
līdzekļiem.
2. Ja tiek pieņemts
1. punktā minētais lēmums, izgatavotājam, viņa
pilnvarotajam pārstāvim vai ikvienai citai ieinteresētai
personai ir iespēja iepriekš darīt zināmu savu viedokli,
izņemot gadījumus, kad šāda apspriešanās nav
neiespējama veicamā pasākuma steidzamības dēļ, ko īpaši attaisno sabiedrības
interešu prasības.
12. pants
Paziņotās
struktūras
1.
Dalībvalstis Komisijai paziņo, kuras struktūras tās ir
norīkojušas veikt III pielikumā minētos uzdevumus. Izraugoties
struktūras, ko norīkot, dalībvalstis piemēro VI pielikumā
noteiktos kritērijus.
Paziņojumā
norāda, vai struktūras ir norīkotas veikt III pielikumā
minētos uzdevumus attiecībā uz visiem aparātiem, uz ko
attiecas šī direktīva, un/vai attiecībā uz visām I
pielikumā minētajām pamatprasībām, vai arī
norīkojums attiecas tikai uz kādiem noteiktiem aparātu
aspektiem un/vai kategorijām.
2.
Struktūras, kas atbilst attiecīgajos saskaņotajos standartos
paredzētajiem novērtēšanas kritērijiem, uzskata par
tādām, kuras atbilst VI pielikumā izklāstītajiem
kritērijiem, uz ko attiecas šie saskaņotie standarti. Komisija
"Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī"
publicē minēto standartu atsauces.
3. Komisija
"Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī"
publicē paziņoto struktūru sarakstu. Komisija nodrošina to, ka
sarakstu pastāvīgi atjaunina.
4. Ja kāda
dalībvalsts konstatē, ka paziņotā struktūra vairs
neatbilst VI pielikumā uzskaitītajiem kritērijiem, tā
attiecīgi informē Komisiju un pārējās
dalībvalstis. Komisija 3. punktā minētajā sarakstā
svītro norādi uz šo struktūru.
ê 2004/108
(pielāgots)
ð jauns
STACIONĀRI KOMPLEKSI
1913. pants
Stacionāri kompleksi
1. Aparātiem, kas laisti ð darīti pieejami ï tirgū un ko var iekļaut stacionārā kompleksā,
piemēro visus attiecīgos noteikumus, kas attiecībā uz
aparātiem izklāstīti šajā direktīvā. 
Tomēr 5., 7., 8. un 9. Ö 6. līdz
11. un 15. līdz 18. Õ panta noteikumi
nav obligāti Ö prasības
nav obligātas Õ attiecībā
uz aparātu, ko paredzēts iekļaut konkrētā
stacionārā kompleksā un kas citādi nav komerciāli Ö darīts Õ pieejams Ö tirgū Õ.
Tādos gadījumos pavaddokumentos
īpaši norāda stacionāro kompleksu un tā
elektromagnētiskās savietojamības parametrus, kā arī
norāda piesardzības pasākumus, kas jāveic, lai aparātu
iekļautu stacionārā kompleksā, neapdraudot
attiecīgā kompleksa atbilstību. Tajā ietver arī 9. panta 1. un 2. punktā 7. panta
5. punktā, 7. panta 6. punktā un 9. panta
3. punktā minēto
informāciju.
ê 2004/108
2. Ja pazīmes liecina, ka stacionārs
komplekss neatbilst prasībām, jo īpaši, ja ir sūdzības
par kompleksa radītiem traucējumiem, attiecīgās
dalībvalsts kompetentās iestādes var lūgt
pierādījumus attiecībā uz stacionārā kompleksa
atbilstību un, vajadzības gadījumā, ierosināt veikt
novērtējumu.
ê 2004/108
(pielāgots)
Ja ir konstatēta neatbilstība,
kompetentās iestādes var prasīt veikt piemērotus
pasākumus, lai nodrošinātu stacionārā kompleksa
atbilstību I pielikumā
I pielikuma 1. punktā izklāstītajām aizsardzības prasībām Ö pamatprasībām Õ .
3. Dalībvalstis paredz vajadzīgos
noteikumus, lai noskaidrotu personu vai personas, kas atbildīgas par to,
lai nodrošinātu stacionārā kompleksa atbilstību
attiecīgajām pamatprasībām.
ò jauns
4.
NODAĻA
ATBILSTĪBAS
NOVĒRTĒŠANAS STRUKTŪRU PAZIŅOŠANA
20. pants
[Lēmuma EK 768/2008/EK R13. pants]
Paziņoto
struktūru paziņošana
Dalībvalstis
paziņo Komisijai un pārējām dalībvalstīm struktūras,
kas pilnvarotas veikt trešo personu atbilstības novērtēšanas
uzdevumus, uz kuriem attiecas šī direktīva.
21. pants
[Lēmuma EK 768/2008/EK R14. pants]
Paziņojošās
iestādes
1. Dalībvalstis
izraugās paziņojošo iestādi, kas ir atbildīga par to
novērtēšanas procedūru izveidi un veikšanu, kuras nepieciešamas,
lai novērtētu un paziņotu atbilstības
novērtēšanas struktūras un uzraudzītu paziņotās
struktūras, tostarp to atbilstību 26. pantam.
2. Dalībvalstis
var nolemt, ka 1. punktā minēto novērtēšanu un uzraudzību
veic valsts akreditācijas struktūra Regulas (EK) Nr. 765/2008
nozīmē un saskaņā ar to.
3. Ja
paziņojošā iestāde deleģē vai kā citādi
uztic veikt 1. punktā minēto novērtēšanu,
paziņošanu vai uzraudzīšanu struktūrai, kura nav valsts
iestāde, šī struktūra ir juridiska persona un mutatis
mutandis atbilst 22. panta 1. līdz 6. punktā noteiktajām
prasībām. Turklāt minētā struktūra ir
spējīga uzņemties saistības, kas izriet no tās
darbībām.
4.
Paziņojošā iestāde uzņemas pilnu atbildību par
3. punktā minētās struktūras veiktajiem uzdevumiem.
22. pants
[Lēmuma EK 768/2008/EK R15. pants]
Prasības
paziņojošajām iestādēm
1. Paziņojošo
iestādi izveido tā, lai nebūtu interešu konflikta ar
atbilstības novērtēšanas struktūrām.
2.
Paziņojošā iestāde ir organizēta un darbojas tā, lai
nodrošinātu tās darbības objektivitāti un taisnīgumu.
3.
Paziņojošā iestāde ir organizēta tā, lai visus
lēmumus par atbilstības novērtēšanas struktūru
paziņošanu pieņemtu kompetentas personas, kas nav tās pašas
personas, kuras veikušas novērtēšanu.
4.
Paziņojošā iestāde nepiedāvā un neveic darbības,
ko veic atbilstības novērtēšanas struktūras, un nesniedz
konsultāciju pakalpojumus komerciālā nolūkā vai par
konkurētspējīgu samaksu.
5.
Paziņojošā iestāde nodrošina iegūtās informācijas
konfidencialitāti.
6.
Paziņojošajai iestādei ir pietiekams skaits kompetentu darbinieku
tās pienākumu pienācīgai veikšanai.
23. pants
[Lēmuma EK 768/2008/EK R16. pants]
Paziņojošo
iestāžu pienākums informēt
Dalībvalstis
informē Komisiju par atbilstības novērtēšanas
struktūru novērtēšanas un paziņošanas procedūrām
un paziņoto struktūru uzraudzības procedūrām
savās valstīs, kā arī par visām izmaiņām
šajā informācijā.
Komisija dara šo
informāciju publiski pieejamu.
24. pants
[Lēmuma EK 768/2008/EK R17. pants]
Prasības
paziņotajām struktūrām
1. Paziņošanas
nolūkā atbilstības novērtēšanas struktūra atbilst
2. līdz 11. punktā noteiktajām prasībām.
2. Atbilstības
novērtēšanas struktūru izveido saskaņā ar valsts
tiesību aktiem, un tā ir juridiska persona.
3. Atbilstības novērtēšanas
struktūra ir trešā persona, kas ir neatkarīga no
organizācijas vai aparāta, kuru tā novērtē.
Struktūru, kas
pieder pie uzņēmumu apvienības vai profesionālas
federācijas, kura pārstāv uzņēmumus, kas
iesaistīti novērtējamo aparātu projektēšanā, ražošanā,
piegādē, montāžā, lietošanā vai apkopē, var
uzskatīt par šādu struktūru, ja ir pierādīta tās
neatkarība un interešu konflikta neesība.
4. Atbilstības
novērtēšanas struktūra, tās augstākā
līmeņa vadība un darbinieki, kas ir atbildīgi par
atbilstības novērtēšanas uzdevumu veikšanu, nav
vērtējamo aparātu projektētāji, ražotāji,
piegādātāji, uzstādītāji, pircēji,
īpašnieki, lietotāji vai apkopes veicēji, ne arī to
pilnvarotie pārstāvji. Tas neliedz izmantot novērtētos
aparātus, kas ir nepieciešami atbilstības novērtēšanas
struktūras darbībai, vai izmantot šādus aparātus
personīgām vajadzībām.
Atbilstības
novērtēšanas struktūra, tās augstākā
līmeņa vadība un darbinieki, kas ir atbildīgi par
atbilstības novērtēšanas uzdevumiem, nav tieši saistīti ar
šo aparātu projektēšanu, ražošanu vai konstruēšanu,
tirdzniecību, uzstādīšanu, lietošanu vai apkopi, kā
arī nepārstāv šajās darbībās
iesaistītās personas. Tie neiesaistās darbībās, kas
var būt pretrunā to lēmuma neatkarībai un integritātei
attiecībā uz tām novērtēšanas darbībām, par
kurām tās ir paziņotas. Tas jo īpaši attiecas uz
konsultāciju pakalpojumiem.
Atbilstības
novērtēšanas struktūras nodrošina, lai to filiāļu vai
apakšlīgumu slēdzēju darbības neietekmētu
atbilstības novērtēšanas darbību konfidencialitāti,
objektivitāti vai taisnīgumu.
5. Atbilstības
novērtēšanas struktūras un to darbinieki veic atbilstības
novērtēšanas darbības ar visaugstāko profesionālo
integritāti un vajadzīgo tehnisko kompetenci konkrētajā jomā
bez spiediena un pamudinājumiem, jo īpaši finansiāla rakstura,
kas varētu ietekmēt viņu lēmumu vai atbilstības
novērtēšanas darbību rezultātus, īpaši
attiecībā uz personām vai personu grupām, kuras ir
ieinteresētas šo darbību rezultātos.
6. Atbilstības
novērtēšanas struktūra ir spējīga veikt visus
atbilstības novērtēšanas uzdevumus, kuri tai noteikti
III pielikumā un ar kuriem saistībā tā ir
paziņota, neatkarīgi no tā, vai šos uzdevumus veic pati
atbilstības novērtēšanas struktūra, vai tie tiek veikti
tās vārdā un uz tās atbildību.
Atbilstības
novērtēšanas struktūras rīcībā vienmēr un
par visām atbilstības novērtēšanas procedūrām un
aparātu veidiem un kategorijām, ar ko saistībā tā ir
paziņota, ir nepieciešamie:
a) darbinieki ar
tehniskām zināšanām un pietiekamu un atbilstīgu pieredzi,
lai veiktu atbilstības novērtēšanas uzdevumus;
b) to procedūru
apraksti, ar kurām saskaņā veic atbilstības
novērtēšanu, nodrošinot pārredzamību un šo procedūru
reproducējamību. Tai ir izstrādāta pienācīga
politika un procedūras, ar ko uzdevumi, kurus tā veic kā paziņotā
struktūra, ir nodalīti no pārējās darbības;
c) procedūras
to darbību veikšanai, kurās pienācīgi ņem
vērā uzņēmuma lielumu, nozari, kurā tas darbojas,
struktūru, attiecīgās aparāta tehnoloģijas
sarežģītības pakāpi un to, vai ražošanas process ir masveida
vai sērijveida.
Tai ir
līdzekļi, kas nepieciešami, lai pienācīgi veiktu tehniskos
un administratīvos uzdevumus, kas saistīti ar atbilstības
novērtēšanas darbībām, un ir piekļuve visam
nepieciešamajam aprīkojumam un iekārtām.
7. Darbiniekiem, kas
ir atbildīgi par atbilstības novērtēšanas darbību
veikšanu, ir:
a) pamatīga
tehniskā un profesionālā apmācība, kas aptver visu
atbilstības novērtēšanas darbību jomu, par ko
atbilstības novērtēšanas struktūra ir paziņota;
b) pietiekamas
zināšanas par prasībām attiecībā uz veicamo
novērtēšanu un atbilstīgas pilnvaras veikt šo
novērtēšanu;
c) atbilstīgas
zināšanas un izpratne par I pielikumā
izklāstītajām pamatprasībām, piemērojamajiem
saskaņotajiem standartiem un attiecīgajiem noteikumiem
Savienības saskaņošanas tiesību aktos un valstu tiesību
aktos;
d) spēja
sagatavot sertifikātus, dokumentāciju un ziņojumus, kuros
pierādīts, ka novērtēšana ir veikta.
8. Tiek
garantēta atbilstības novērtēšanas struktūru, to
augstākā līmeņa vadības un novērtēšanā
iesaistīto darbinieku objektivitāte.
Atalgojums, ko
saņem atbilstības novērtēšanas struktūras
augstākā līmeņa vadība un novērtēšanas
darbinieki, nav atkarīgs no veikto novērtējumu skaita vai to
rezultātiem.
9. Atbilstības
novērtēšanas struktūrām ir apdrošināta
civiltiesiskā atbildība, ja vien atbildību neuzņemas valsts
saskaņā ar valsts tiesību aktiem vai ja dalībvalsts pati
nav tieši atbildīga par atbilstības novērtēšanu.
10. Atbilstības
novērtēšanas struktūras darbinieki glabā dienesta
noslēpumus attiecībā uz visu informāciju, kas iegūta,
veicot pienākumus, uz kuriem attiecas III pielikums vai valstu
tiesību aktu noteikumi, kuri to īsteno, izņemot
attiecībā uz tās dalībvalsts kompetentajām
iestādēm, kurā darbības tiek veiktas.
Īpašumtiesības ir aizsargātas.
11. Atbilstības
novērtēšanas struktūras nodrošina, lai darbinieki, kas veic
novērtēšanu, būtu informēti par attiecīgajām
standartizācijas darbībām un saskaņā ar
attiecīgajiem Savienības saskaņošanas tiesību aktiem
izveidotās paziņoto struktūru koordinācijas grupas
darbībām, vai pašas piedalās šo darbību veikšanā un
piemēro kā pamatnostādnes šīs darba grupas
administratīvos lēmumus un sagatavotos dokumentus.
25. pants
[Lēmuma EK 768/2008/EK R18. pants]
Pieņēmums
par atbilstību
Ja atbilstības
novērtēšanas struktūra pierāda savu atbilstību
kritērijiem, kas noteikti attiecīgajos saskaņotajos standartos
vai to daļās, uz kuriem atsauces publicētas “Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī”, to uzskata par
atbilstīgu 24. pantā izklāstītajām
prasībām, ciktāl piemērojamie saskaņotie standarti
attiecas uz šīm prasībām.
26. pants
[Lēmuma EK 768/2008/EK R20. pants]
Paziņoto
struktūru filiāles un apakšlīgumu slēgšana
1. Ja
paziņotā struktūra slēdz apakšlīgumus par
konkrētu uzdevumu veikšanu saistībā ar atbilstības
novērtēšanu vai izmanto filiāli, tā pārliecinās,
ka apakšlīguma slēdzējs vai filiāle atbilst 24. panta
prasībām, un attiecīgi informē paziņojošo
iestādi.
2.
Paziņotās struktūras uzņemas pilnu atbildību par
apakšlīgumu slēdzēju vai filiāļu veiktajiem uzdevumiem
neatkarīgi no tā, kur tie veic uzņēmējdarbību.
3. Par
darbībām var slēgt apakšlīgumu vai tās var veikt
filiāle tikai tad, ja klients tam piekrīt.
4.
Paziņotās struktūras glabā paziņojošajai iestādei
pieejamus attiecīgos dokumentus par apakšlīguma slēdzēja
vai filiāles kvalifikāciju novērtēšanu un darbu, ko tie
veikuši atbilstīgi III pielikumam.
27. pants
[Lēmuma EK 768/2008/EK R22. pants]
Paziņošanas
pieteikums
1. Atbilstības
novērtēšanas struktūra iesniedz paziņošanas pieteikumu
paziņojošai iestādei tajā dalībvalstī, kur tā veic
uzņēmējdarbību.
2. Pieteikumam
pievieno atbilstības novērtēšanas darbību aprakstu,
atbilstības novērtēšanas moduli vai moduļus un aparātu
vai aparātus, par ko struktūra paziņo sevi par kompetentu,
kā arī akreditācijas sertifikātu, ja tāds ir, ko
izdevusi valsts akreditācijas struktūra, apliecinot, ka
atbilstības novērtēšanas struktūra atbilst
24. pantā noteiktajām prasībām.
3. Ja
attiecīgajā atbilstības novērtēšanas struktūra
nevar uzrādīt akreditācijas sertifikātu, tā
paziņojošajai iestādei iesniedz visus dokumentāros
pierādījumus, kas nepieciešami, lai verificētu, atzītu un
regulāri uzraudzītu tās atbilstību 24. panta
prasībām.
28. pants
[Lēmuma EK 768/2008/EK R23. pants]
Paziņošanas
procedūra
1.
Paziņojošās iestādes var paziņot tikai tās
atbilstības novērtēšanas struktūras, kas atbilst
24. pantā noteiktajām prasībām.
2. Tās Komisiju
un pārējās dalībvalstis informē, izmantojot Komisijas
izveidoto un pārvaldīto elektronisko paziņošanas sistēmu.
3.
Paziņojumā iekļauj sīku informāciju par
atbilstības novērtēšanas darbībām, atbilstības
novērtēšanas moduli vai moduļiem, attiecīgo aparātu
vai aparātiem un attiecīgo kompetences apliecinājumu.
4. Ja
paziņošana ir veikta, neizmantojot 27. panta 2. punktā
minēto akreditācijas sertifikātu, paziņojošā
iestāde iesniedz Komisijai un pārējām
dalībvalstīm dokumentārus pierādījumus, kuri apliecina
atbilstības novērtēšanas struktūras kompetenci un veiktos
pasākumus, tādējādi nodrošinot, ka minētā
struktūra tiek regulāri uzraudzīta un ka tā joprojām
atbilst 24. pantā noteiktajām prasībām.
5.
Attiecīgā struktūra var veikt paziņotās
struktūras darbības tikai tad, ja Komisija vai pārējās
dalībvalstis nav cēlušas iebildumus divu nedēļu laikā
no paziņošanas, ja izmanto akreditācijas sertifikātu, vai divu
mēnešu laikā no paziņošanas, ja neizmanto akreditācijas
procedūru.
Šajā
direktīvā tikai šādu struktūru uzskata par paziņoto
struktūru.
6. Komisijai un
pārējām dalībvalstīm paziņo par
attiecīgām turpmākām izmaiņām
paziņojumā.
29. pants
[Lēmuma EK 768/2008/EK R24. pants]
Paziņoto struktūru
identifikācijas numuri un saraksti
1. Katrai
paziņotajai struktūrai Komisija piešķir identifikācijas
numuru.
Tā piešķir
tikai vienu šādu numuru arī tad, ja struktūra ir paziņota
atbilstīgi vairākiem Savienības tiesību aktiem.
2. Komisija dara
publiski pieejamu to struktūru sarakstu, kas paziņotas
saskaņā ar šo direktīvu, tostarp tām piešķirtos
identifikācijas numurus un darbības, attiecībā uz
kurām tās ir paziņotas.
Komisija nodrošina
minētā saraksta atjaunināšanu.
30. pants
[Lēmuma EK 768/2008/EK R25. pants]
Izmaiņas
paziņojumos
1. Ja
paziņojošā iestāde ir noskaidrojusi vai ir tikusi
informēta, ka paziņotā struktūra vairs neatbilst
24. pantā noteiktajām prasībām vai nepilda savus
pienākumus, paziņojošā iestāde attiecīgi ierobežo,
aptur vai anulē paziņojumu, ņemot vērā to,
kādā mērā attiecīgā struktūra nav
spējusi nodrošināt atbilstību prasībām vai pildīt
minētos pienākumus. Tā nekavējoties par to attiecīgi
informē Komisiju un pārējās dalībvalstis.
2. Ja
paziņojums ir ierobežots, apturēts vai anulēts vai ja
paziņotā struktūra ir beigusi darbību, paziņojošā
dalībvalsts veic atbilstīgus pasākumus, lai nodrošinātu, ka
minētās struktūras dokumentus vai nu apstrādā cita
paziņotā struktūra, vai arī tie pēc pieprasījuma
ir pieejami atbildīgajām paziņojošajām un tirgus
uzraudzības iestādēm.
31. pants
[Lēmuma EK 768/2008/EK R26. pants]
Paziņoto
struktūru kompetences apšaubīšana
1. Komisija
izmeklē visus gadījumus, kad tai ir radušās šaubas vai tai ir
ziņots par šaubām attiecībā uz kādas
paziņotās struktūras kompetenci vai tās atbilstību
prasībām, vai spēju joprojām izpildīt tai
uzticētos uzdevumus.
2.
Paziņotāja dalībvalsts pēc pieprasījuma sniedz
Komisijai visu informāciju saistībā ar attiecīgās
struktūras paziņošanas pamatojumu vai tās kompetences
saglabāšanu.
3. Komisija
nodrošina, lai visa aizsargājamā informācija, kas saņemta
izmeklēšanas gaitā, tiktu apstrādāta kā
konfidenciāla informācija.
4. Ja Komisija
noskaidro, ka paziņotā struktūra neatbilst vai vairs neatbilst
paziņošanas prasībām, tā par to informē paziņotāju
dalībvalsti un lūdz tai veikt nepieciešamos koriģējošos
pasākumus, vajadzības gadījumā arī paziņojuma
atsaukšanu.
32. pants
[Lēmuma EK 768/2008/EK R27. pants]
Paziņoto
struktūru pienākumi to darbības laikā
1.
Paziņotās struktūras veic atbilstības novērtēšanu
saskaņā ar III pielikumā paredzēto atbilstības
novērtēšanas procedūru.
2. Atbilstības
novērtēšanu veic samērīgi, izvairoties no liekiem
apgrūtinājumiem uzņēmējiem.
Atbilstības
novērtēšanas struktūras veic darbību, pienācīgi
ņemot vērā uzņēmuma lielumu, nozari, kurā tas
darbojas, uzbūvi, attiecīgās aparāta tehnoloģijas
sarežģītības pakāpi un to, vai ražošanas process ir
masveida vai sērijveida.
To darot, tās
tomēr ievēro tādu stingrību un aizsardzības
līmeni, kas ir vajadzīgs, lai aparāts atbilstu šai
direktīvai.
3. Ja
paziņotā struktūra atklāj, ka ražotājs nav
izpildījis I pielikumā vai atbilstīgajos saskaņotajos
standartos vai tehniskajās specifikācijās
izklāstītās pamatprasības, tā pieprasa, lai
ražotājs veiktu attiecīgus koriģējošos pasākumus, un
neizdod atbilstības sertifikātu.
4. Ja, uzraugot
atbilstību pēc sertifikāta izdošanas, paziņotā
struktūra atklāj, ka kāds aparāts vairs nav
atbilstīgs, tā pieprasa, lai ražotājs veiktu attiecīgus
koriģējošos pasākumus, un vajadzības gadījumā
aptur vai anulē sertifikātu.
5. Ja netiek veikti
koriģējošie pasākumi vai tie nedod vēlamo rezultātu,
paziņotā struktūra attiecīgi ierobežo, aptur vai anulē
sertifikātus.
33. pants
Paziņoto
struktūru lēmumu pārsūdzība
Dalībvalstis
nodrošina, lai būtu pieejama pārsūdzības procedūra
attiecībā uz paziņotās struktūras lēmumiem.
34. pants
[Lēmuma EK 768/2008/EK R28. pants]
Paziņoto
struktūru pienākums informēt
1.
Paziņotās struktūras informē paziņojošo iestādi
par:
a) sertifikātu
atteikšanu, ierobežošanu, apturēšanu vai anulēšanu;
b) apstākļiem,
kas ietekmē paziņojuma darbības jomu un nosacījumus;
c) informācijas
pieprasījumiem par atbilstības novērtēšanas
darbībām, ko tās saņēmušas no tirgus uzraudzības
iestādēm;
d) pēc
pieprasījuma par atbilstības novērtēšanas
darbībām, kas veiktas paziņošanas jomā, un visām
citām veiktajām darbībām, tostarp pārrobežu
darbībām un apakšlīgumu slēgšanu.
2.
Paziņotās struktūras sniedz citām struktūrām, kas
paziņotas atbilstīgi šai direktīvai un kas veic
līdzīgas atbilstības novērtēšanas darbības, kuras
aptver tos pašus aparātus, attiecīgu informāciju par
jautājumiem saistībā ar negatīviem un – pēc
pieprasījuma – arī pozitīviem atbilstības
novērtēšanas rezultātiem.
35. pants
[Lēmuma EK 768/2008/EK R29. pants]
Pieredzes
apmaiņa
Komisija organizē
pieredzes apmaiņu starp dalībvalstu iestādēm, kas ir
atbildīgas par paziņošanas politiku.
36. pants
[Lēmuma EK 768/2008/EK R30. pants]
Paziņoto
struktūru koordinācija
Komisija nodrošina,
lai tiktu izveidota attiecīga koordinācija un sadarbība starp
struktūrām, kas paziņotas saskaņā ar šo
direktīvu, un lai tā pienācīgi tiktu īstenota nozares
paziņoto struktūru grupas veidā.
Dalībvalstis
nodrošina, lai to paziņotās struktūras tieši vai ar ieceltu
pārstāvju palīdzību piedalītos šīs grupas
darbā.
5.
NODAĻA
SAVIENĪBAS
TIRGUS UZRAUDZĪBA UN TO APARĀTU KONTROLE, KURUS IEVED SAVIENĪBAS
TIRGŪ, UN DROŠĪBAS PROCEDŪRAS
37. pants
Savienības tirgus uzraudzība un to
aparātu kontrole, kurus ieved Savienības tirgū
Aparātiem piemēro Regulas (EK) Nr. 765/2008 15. panta
3. punktu un 16. līdz 29. pantu.
38. pants
[Lēmuma EK 768/2008/EK R31. pants]
Procedūra
darbībām ar aparātiem, kuri rada apdraudējumu valsts
līmenī
1. Ja kādas
dalībvalsts tirgus uzraudzības iestādes ir veikušas
pasākumus atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 765/2008 20. pantam
vai ja tām ir pietiekams iemesls uzskatīt, ka aparāts, uz kuru
attiecas šī direktīva, rada apdraudējumu sabiedrības
interešu aizsardzības aspektiem, uz ko attiecas šīs direktīva,
tās veic attiecīgā aparāta novērtēšanu, aptverot
visas šajā direktīvā noteiktās prasības.
Attiecīgie uzņēmēji pēc vajadzības sadarbojas ar
tirgus uzraudzības iestādēm.
Ja šajā
novērtēšanā tirgus uzraudzības iestādes atklāj,
ka aparāts neatbilst šajā direktīvā noteiktajām
prasībām, tās nekavējoties lūdz attiecīgo
uzņēmēju veikt visus koriģējošos pasākumus, kas
nepieciešami, lai panāktu aparāta atbilstību minētajām
prasībām vai lai proporcionāli apdraudējumam to
izņemtu no tirgus vai atsauktu šo iestāžu noteiktajā
pienācīgajā termiņā.
Tirgus
uzraudzības iestādes attiecīgi informē attiecīgo
paziņoto struktūru.
Uz otrajā
daļā minētajiem pasākumiem attiecas Regulas (EK)
Nr. 765/2008 21. pants.
2. Ja tirgus
uzraudzības iestādes uzskata, ka neatbilstība neaprobežojas
tikai ar valsts teritoriju, tās informē Komisiju un
pārējās dalībvalstis par novērtējuma
rezultātiem un par pasākumiem, ko tās lūgušas veikt
uzņēmējam.
3.
Uzņēmējs nodrošina, lai tiktu veikti visi piemērotie
koriģējošie pasākumi saistībā ar visiem
attiecīgajiem aparātiem, kurus tas darījis pieejamus tirgū
Savienībā.
4. Ja
attiecīgais uzņēmējs 1. punkta otrajā
daļā noteiktajā laikposmā neveic pienācīgus
koriģējošos pasākumus, tirgus uzraudzības iestādes
veic visus vajadzīgos pagaidu pasākumus, lai aizliegtu vai ierobežotu
to, ka aparāts tiek darīts pieejams valsts tirgū, izņemts
no tirgus vai atsaukts.
Par šiem
pasākumiem tirgus uzraudzības iestādes nekavējoties
informē Komisiju un pārējās dalībvalstis.
5. Šā panta
4. punktā minētajā informācijā ietver visas
pieejamās ziņas, jo īpaši datus neatbilstīgā
aparāta identificēšanai, datus par aparāta izcelsmi,
paziņotās neatbilstības veidu un ar to saistīto
apdraudējumu, veikto valsts pasākumu veidu un ilgumu, kā
arī attiecīgā uzņēmēja viedokli. Tirgus uzraudzības
iestādes jo īpaši norāda, vai neatbilstība ir saistīta
ar kādu no šiem iemesliem:
a) aparāta
neatbilstību prasībām, kas saistītas ar sabiedrības
interešu aizsardzības aspektiem, uz ko attiecas šī direktīva;
b) trūkumi
12. pantā minētajos saskaņotajos standartos, kurus
ievērojot, var pieņemt, ka ir nodrošināta atbilstība.
6. Citas
dalībvalstis, izņemot to dalībvalsti, kura procedūru
sākusi, nekavējoties informē Komisiju un pārējās
dalībvalstis par pieņemtajiem pasākumiem un sniedz to
rīcībā esošu papildu informāciju saistībā ar
attiecīgā aparāta neatbilstību, un, ja tās nepiekrīt
paziņotajam valsts pasākumam, informē par saviem iebildumiem.
7. Ja
2 mēnešu laikā pēc 4. punktā minētās
informācijas saņemšanas neviena dalībvalsts vai Komisija nav
cēlusi iebildumus pret kādas dalībvalsts veiktu pagaidu
pasākumu, šo pasākumu uzskata par pamatotu.
8. Dalībvalstis
nodrošina, lai saistībā ar attiecīgo aparātu
nekavējoties tiktu veikti piemēroti ierobežojošie pasākumi.
39. pants
[Lēmuma EK 768/2008/EK R32. pants]
Savienības
drošības procedūra
1. Ja, pabeidzot
38. panta 3. un 4. punktā noteikto procedūru, tiek celti
iebildumi pret dalībvalsts veiktu pasākumu vai ja Komisija uzskata
valsts pasākumu par tādu, kas ir pretrunā Savienības
tiesību aktiem, Komisija nekavējoties sāk apspriešanos ar
dalībvalstīm un attiecīgo uzņēmēju vai
uzņēmējiem un novērtē valsts pasākumu.
Pamatojoties uz šā novērtējuma rezultātiem, Komisija
pieņem lēmumu par to, vai valsts pasākums ir pamatots.
Komisija adresē
savu lēmumu visām dalībvalstīm un nekavējoties
paziņo to tām un attiecīgajam uzņēmējam vai
uzņēmējiem.
2. Ja valsts
pasākums tiek uzskatīts par pamatotu, visas dalībvalstis veic
nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu neatbilstīgā
aparāta izņemšanu no to tirgus, un par to informē Komisiju. Ja
valsts pasākums tiek uzskatīts par nepamatotu, attiecīgā
dalībvalsts anulē šo pasākumu.
3. Ja valsts
pasākums tiek uzskatīts par pamatotu un aparāta
neatbilstība ir saistāma ar šīs direktīvas 38. panta
5. punkta b) apakšpunktā minētajiem trūkumiem
saskaņotajos standartos, Komisija piemēro Regulas (ES)
Nr. [../..] [par Eiropas standartizāciju] [8.] pantā
paredzēto procedūru.
40. pants
[Lēmuma EK 768/2008/EK R34. pants]
Formāla
neatbilstība
1. Neskarot
38. pantu, ja dalībvalsts konstatē kādu no turpmāk
norādītajām problēmām, tā lūdz
attiecīgo uzņēmēju novērst attiecīgo
neatbilstību:
a) CE zīme
ir uzlikta, pārkāpjot Regulas (EK) Nr. 765/2008 30. pantu
vai šīs direktīvas 17. pantu;
b) CE zīme nav
uzlikta;
c) nav sagatavota ES
atbilstības deklarācija;
d) ES
atbilstības deklarācija ir sagatavota nepareizi;
e) tehniskā
dokumentācija nav pieejama vai ir nepilnīga.
2. Ja
1. punktā minētā neatbilstība saglabājas,
attiecīgā dalībvalsts veic visus atbilstīgos
pasākumus, lai ierobežotu vai aizliegtu aparātu darīt pieejamu
tirgū vai nodrošinātu tā atsaukšanu vai izņemšanu no
tirgus.
ê 2004/108
(pielāgots)
IV6. NODAĻA
Ö PĀREJAS
UN Õ NOBEIGUMA NOTEIKUMI
ò jauns
41. pants
Sankcijas
Dalībvalstis
paredz noteikumus par sankcijām, ko piemēro par to valsts noteikumu
pārkāpumiem, kuri pieņemti saskaņā ar šo
direktīvu, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai
nodrošinātu šādu sankciju piemērošanu.
Paredzētās
sankcijas ir iedarbīgas, samērīgas un preventīvas.
Dalībvalstis ne
vēlāk kā [43. panta 1. punkta otrajā
daļā noteiktajā dienā] paziņo Komisijai minētos
valsts noteikumus un nekavējoties paziņo tai visus turpmākos
grozījumus tajos.
ê 2004/108
ð jauns
4215. pants
Pārejas posma pasākumi
Dalībvalstis
nekavē laist
ð darīt pieejamu ï tirgū un/vai laist
ekspluatācijā iekārtas, kas atbilst Direktīvā 89/336/EEK
ietvertajiem noteikumiem un kas laistas tirgū pirms 20.7.2009.ð uz kurām attiecas
Direktīva 2004/108/EK un kuras atbilst minētajai
direktīvai, un kuras laistas tirgū līdz [43. panta
1. punkta otrajā daļā noteiktajai dienai] ï .
ê 2004/108
(pielāgots)
4316. pants
Transponēšana
1. Dalībvalstis līdz
20.1.2007. Ö vēlākais
līdz [iekļaut datumu – 2 gadi pēc pieņemšanas] Õ , pieņem un
publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi,
lai izpildītu šajā direktīvā Ö 3. panta
pirmās daļas 9. līdz 25. punktā, 4. pantā,
5. panta 1. punktā, 7. līdz 12. pantā, 15.
līdz 17. pantā, 19. panta 1. punkta pirmajā
daļā, 20. līdz 42. pantā un II, III un
IV pielikumā Õ ietvertās
prasības. Par to Ttās
tūlīt informē Komisiju Ö dara Komisijai
zināmu minēto noteikumu tekstu un šo noteikumu
un šīs direktīvas atbilstības tabulu Õ.
Tās piemēro šos aktus no
20.7.2007 Ö [nākamajā
dienā pēc pirmajā daļā minētās
dienas]. Õ
Kad dalībvalstis pieņem šādus
aktus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu, vai arī šādu
atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis
nosaka metodes, kā izdarīt šādas atsauces. ÖTās iekļauj
arī norādi, ka atsauces uz direktīvu, ko atceļ ar šo
direktīvu, spēkā esošajos normatīvajos un
administratīvajos aktos uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu.
Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce un kā
formulējams minētā norāde. Õ
2. Dalībvalstis dara Komisijai
zināmus savu tiesību aktu Ö galvenos Õ noteikumus, ko
tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
4414. pants
Atcelšana
Ar šo
Direktīva 89/336/EEK 2004/108/EK ir atcelta no 20.7.2007. Ö no
[43. panta 1. punkta otrajā daļā noteiktās dienas],
neskarot dalībvalstu pienākumus, kas saistīti ar
V pielikuma noteiktajiem termiņiem direktīvas transponēšanai
valsts tiesību aktos un piemērošanai. Õ
Atsauces uz Ö atcelto Õ dDirektīvu 89/336/EEK uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu, un tās jālasa saskaņā ar VII pielikumā pievienoto atbilstības tabulu VI pielikumā.
4517. pants
Stāšanās spēkā
Šī direktīva stājas
spēkā divdesmitajā dienā pēc tās
publikācijas “Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī”.
ê
Šīs direktīvas 1. pantu,
2. pantu, 3. panta pirmās daļas 1. līdz 8. punktu
un otro daļu, 5. panta 2. un 3. punktu, 6. pantu,
13. panta pirmo daļu, 19. panta 3. punktu un
I pielikumu piemēro no [43. panta 1. punkta otrajā
daļā noteiktās dienas].
ê 2004/108
4618. pants
Adresāti
Šī
direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
[…],
Eiropas Parlamenta vārdā —                       Padomes
vārdā —
priekšsēdētājs                                                priekšsēdētājs
ê 2004/108
(pielāgots)
I PIELIKUMS
DIREKTĪVAS
5. PANTĀ MINĒTĀS
PAMATPRASĪBAS
1. Aizsardzības
prasības Ö Pamatprasības Õ
ê 2004/108
(pielāgots)
Iekārtas, ņemot vērā
jaunākos tehnikas sasniegumus, Ö projektē Õ izstrādā un Ö ražo Õ izgatavo tā, lai nodrošinātu to, ka:
              a) ģenerētie
elektromagnētiskie traucējumi nepārsniedz līmeni, virs kā
radio un telekomunikāciju iekārtas vai citas iekārtas vairs
nevar darboties, kā paredzēts;
              b) tās neiespaido tādi
elektromagnētiskie traucējumi, kas paredzami to paredzētajā
lietojumā, un tas ļauj tām darboties bez paredzētajā
lietojumā nepieņemamiem traucējumiem.
2.
Konkrētas prasības stacionāriem kompleksiem
Sastāvdaļu montāža un
paredzētais lietojums:
ê 2004/108
(pielāgots)
Stacionārus kompleksus montē,
izmantojot labu inženierpraksi, un respektējot informāciju par to
sastāvdaļu paredzēto lietojumu, lai atbilstu 1. punktā
izklāstītajām aizsardzības prasībām Ö pamatprasībām Õ. Labo inženierpraksi
dokumentē, un atbildīgā persona vai atbildīgās
personas glabā dokumentāciju pārbaudes Ö inspekcijas Õ nolūkā attiecīgu valsts iestāžu vajadzībām
tikmēr, kamēr darbojas stacionārais komplekss.
ê 2004/108
(pielāgots)
II PIELIKUMS
DIREKTĪVAS
7. PANTĀ MINĒTĀ ATBILSTĪBAS NOVĒRTĒJUMA
PROCEDŪRA
ê 2004/108
(IEKŠĒJĀ RAŽOŠANAS
KONTROLE)
1.
Izgatavotājs novērtē aparāta elektromagnētisko
savietojamību, pamatojoties uz būtiskām
parādībām, lai ievērotu I pielikuma 1. punkta
izklāstītās aizsardzības prasības. Pareizi
piemērot attiecīgus saskaņotos standartus, kuru atsauces ir
publicētas “Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī”, ir līdzvērtīgi elektromagnētiskās
savietojamības novērtējumam.
2.
Novērtējot elektromagnētisko savietojamību, ņem
vērā visus normālos paredzētos darbības
apstākļus. Ja aparātam ir iespējamas dažādas
konfigurācijas, elektromagnētiskās savietojamības
novērtējums apstiprina to, vai aparāts atbilst I pielikuma 1.
punktā izklāstītajām aizsardzības prasībām
visās iespējamās konfigurācijās, ko izgatavotājs
uzrāda kā tādas, kas raksturo paredzēto lietojumu.
3. Ievērojot
IV pielikumā izklāstītos noteikumus, izgatavotājs
izstrādā tehnisku dokumentāciju, kas liecina par aparāta
atbilstību šīs direktīvas pamatprasībām.
4.
Izgatavotājs vai viņa pilnvarots pārstāvis Kopienā
glabā tehnisko dokumentāciju kompetentu iestāžu
vajadzībām vismaz desmit gadus no pēdējās dienas, kad
tāds aparāts izgatavots.
5. Aparāta
atbilstību visām būtiskām pamatprasībām apliecina
ar EK atbilstības deklarāciju, ko izdod izgatavotājs vai
viņa pilnvarots pārstāvis Kopienā.
6. Izgatavotājs
vai viņa pilnvarots pārstāvis Kopienā glabā EK
atbilstības deklarāciju kompetentu iestāžu vajadzībām
vismaz desmit gadus no pēdējās dienas, kad tāds
aparāts izgatavots.
7. Ja nedz
izgatavotājs, nedz viņa pilnvarots pārstāvis Kopienā
neveic uzņēmējdarbību, tad pienākums glabāt šo
EK atbilstības deklarāciju un tehnisko dokumentāciju kompetentu
iestāžu vajadzībām ir personai, kas laiž aparātu Kopienas
tirgū.
8.
Izgatavotājam jāveic visi vajadzīgie pasākumi, lai
nodrošinātu, ka ražojumus izgatavo atbilstoši 3. punktā
minētajai tehniskajai dokumentācijai un šīs direktīvas
prasībām, kas attiecas uz attiecīgajiem ražojumiem.
9. Tehnisko
dokumentāciju un EK atbilstības deklarāciju sastāda
saskaņā ar IV pielikumā izklāstītajām
prasībām.
ò jauns
1. Iekšējā
ražošanas kontrole ir atbilstības novērtēšanas procedūra,
kurā ražotājs novērtē aparāta
elektromagnētiskās savietojamību, pamatojoties uz
attiecīgajām elektromagētiskajām parādībām,
lai panāktu atbilstību I pielikuma 1. punktā
izklāstītajām pamatprasībām, un izpilda 2., 3., un
4. punktā noteiktos pienākumus, un nodrošina, un tikai pats uz
savu atbildību deklarē, ka attiecīgais aparāts atbilst
šīs direktīvas prasībām.
Novērtējot
elektromagnētisko savietojamību, ņem vērā visus
normālos paredzētos darbības apstākļus. Ja
aparātam ir iespējamas dažādas konfigurācijas,
elektromagnētiskās savietojamības novērtējums
apstiprina to, vai aparāts atbilst I pielikuma 1. punktā izklāstītajām
pamatprasībām visās iespējamās
konfigurācijās, ko ražotājs uzrāda kā tādas, kas
raksturo paredzēto lietojumu.
Pareizi
piemērot attiecīgus saskaņotos standartus, kuru atsauces ir
publicētas “Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī”, ir līdzvērtīgi elektromagnētiskās
savietojamības novērtējumam.
2. Tehniskā
dokumentācija
Ražotājs
izstrādā tehnisko dokumentāciju. Dokumentācija dara
iespējamu aparāta atbilstības attiecīgajām
prasībām novērtēšanu un ietver atbilstīgu
apdraudējuma(-u) analīzi un novērtējumu.
Tehniskajā
dokumentācijā norāda piemērojamās prasības, un,
ciktāl tas ir nepieciešams novērtēšanai, tā aptver
aparāta projektēšanu, ražošanu un ekspluatāciju. Tehniskajā
dokumentācijā, ja vien tas iespējams, iekļauj vismaz
šādus elementus:
— aparāta
vispārīgu aprakstu;
— to
pilnībā vai daļēji piemēroto saskaņoto standartu
un/vai attiecīgo tehnisko specifikāciju sarakstu, uz kurām ir
publicētas atsauces “Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī”, un, ja minētie saskaņotie standarti nav
piemēroti, to risinājumu apraksti, kas pieņemti šīs
direktīvas pamatprasību izpildei. Ja saskaņotie standarti tiek
piemēroti daļēji, tehniskajā dokumentācijā
norāda piemērotās standartu daļas,
— veikto
projektēšanas aprēķinu, pārbaužu u. c. rezultātus
un
— testa
ziņojumus.
3. Ražošana
Ražotājs veic
visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai ražošanas process un tā
pārraudzība nodrošinātu saražoto aparātu atbilstību
2. punktā minētajai tehniskajai dokumentācijai un to
tiesību aktu prasībām, kas uz tiem attiecas.
4. CE zīme un
ES atbilstības deklarācija
4.1. Ražotājs
uzliek CE zīmi katram atsevišķam aparātam, kurš atbilst šīs
direktīvas piemērojamajām prasībām.
4.2. Ražotājs
rakstiski sagatavo aparāta modeļa ES atbilstības
deklarāciju un kopā ar tehnisko dokumentāciju glabā to
pieejamu valsts iestādēm vismaz 10 gadus pēc aparāta
laišanas tirgū. Atbilstības deklarācijā identificē
aparātu, kuram tā sagatavota.
ES atbilstības
deklarācijas kopiju pēc pieprasījuma dara pieejamu
attiecīgajām iestādēm.
5. Pilnvarotais
pārstāvis
Ražotāja
pienākumus, kas izklāstīti 4. punktā, viņa
uzdevumā un atbildībā var pildīt pilnvarotais
pārstāvis ar noteikumu, ka tie ir precizēti pilnvarā.
ê 2004/108
III PIELIKUMS
DIREKTĪVAS 7. PANTĀ MINĒTĀ
ATBILSTĪBAS NOVĒRTĒJUMA PROCEDŪRA
1. Šī
procedūra paredz II pielikuma piemērošanu, to papildinot šādi.
2.
Izgatavotājs vai viņa pilnvarots pārstāvis Kopienā
tehnisko dokumentāciju iesniedz 12. pantā minētajai
paziņotajai struktūrai un lūdz paziņotās
struktūras vērtējumu. Izgatavotājs vai viņa
pilnvarotais pārstāvis Kopienā paziņotajai struktūrai
norāda, kādi pamatprasību aspekti paziņotajai struktūrai jānovērtē.
3.
Paziņotā struktūra izskata tehnisko dokumentāciju un
novērtē, vai tehniskā dokumentācija pareizi rāda to,
ka direktīvā ietvertās prasības, ko tai
jānovērtē, ir ievērotas. Ja apstiprinās aparāta
atbilstība, paziņotā struktūra izgatavotājam vai
viņa pilnvarotam pārstāvim Kopienā izdod konstatācijas
dokumentu, kas apliecina aparāta atbilstību. Šis konstatācijas
dokuments attiecas tikai uz tiem pamatprasību aspektiem, ko tā
izvērtējusi.
4.
Izgatavotājs paziņotās struktūras izdoto
konstatācijas dokumentu pievieno tehniskajai dokumentācijai.
ò jauns
A daļa
ES TIPA PĀRBAUDE
1. ES tipa
pārbaude ir atbilstības novērtēšanas procedūras
daļa, ar kuru paziņotā struktūra pārbauda aparāta
tehnisko projektu un verificē un apliecina, ka aparāta tehniskais
projekts atbilst šīs direktīvas prasībām.
2. ES tipa
pārbaudi veic, novērtējot aparāta tehniskā projekta
atbilstību, pārbaudot 3. punktā minēto tehnisko
dokumentāciju un pierādījumus, taču nepārbaudot
paraugu (projekta tipu). Tā var attiekties tikai uz dažiem
pamatprasību aspektiem, ko precizējis ražotājs viņa
pilnvarotais pārstāvis Savienībā.
3. Ražotājs
iesniedz ES tipa pārbaudes pieteikumu vienotajai paziņotajai
struktūrai pēc paša izvēles.
Pieteikumā
iekļauj:
a)         ražotāja
nosaukumu un adresi un, ja pieteikumu iesniedz pilnvarotais
pārstāvis, norāda arī šā pārstāvja
vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi;
b)         rakstisku
paziņojumu, ka tāds pats pieteikums nav iesniegts citai
paziņotajai struktūrai;
c)         tehnisko
dokumentāciju. Tehniskā dokumentācija dara iespējamu
novērtēt aparāta atbilstību šīs direktīvas
piemērojamajām prasībām, un tā ietver
apdraudējuma(-u) atbilstīgu analīzi un novērtējumu. Tehniskajā
dokumentācijā norāda piemērojamās prasības, un,
ciktāl tas ir nepieciešams novērtēšanai, tā aptver
aparāta projektēšanu, ražošanu un ekspluatāciju. Tehniskajā
dokumentācijā, ja vien iespējams, iekļauj vismaz šādus
elementus:
i)        aparāta
vispārīgu aprakstu;
ii)       to
pilnībā vai daļēji piemēroto saskaņoto standartu
un/vai attiecīgo tehnisko specifikāciju sarakstu, uz kurām ir
publicētas atsauces “Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī”, un, ja minētie saskaņotie standarti nav
piemēroti, to risinājumu apraksti, kas pieņemti šīs
direktīvas pamatprasību izpildei. Ja saskaņotie standarti tiek
piemēroti daļēji, tehniskajā dokumentācijā
norāda piemērotās standartu daļas,
iii)      veikto
projektēšanas aprēķinu, veikto pārbaužu u. c.
rezultātus, un
iv)      testa
ziņojumus;
d)         pierādījumus,
kas apstiprina tehniskā projekta atbilstību. Šajos
pierādījumos norāda visus izmantotos dokumentus, jo īpaši,
ja nav pilnībā piemēroti attiecīgie saskaņotie
standarti un/vai tehniskās specifikācijas. Pierādījumos
vajadzības gadījumā iekļauj to testu rezultātus, kurus
ir veikusi ražotāja atbilstīgā laboratorija vai cita testēšanas
laboratorija ražotāja vārdā un uz ražotāja atbildību.
4.
Paziņotā struktūra pārbauda tehnisko dokumentāciju un
pierādījumus, lai novērtētu aparāta tehniskā
projekta atbilstību.
5.
Paziņotā struktūra izstrādā novērtējuma
ziņojumu, kurā norāda pasākumus, kas veikti
saskaņā ar 4. punktu, un šo pasākumu rezultātus. Neskarot
savus pienākumus pret paziņojošām iestādēm,
paziņotā struktūra pilnīgi vai daļēji izpauž
minētā ziņojuma saturu tikai ar ražotāja piekrišanu.
6. Ja tips atbilst
šīs direktīvas prasībām, kas attiecas uz konkrēto
aparātu, paziņotā struktūra izdod ražotājam ES tipa
pārbaudes sertifikātu. Sertifikātā iekļauj
ražotāja nosaukumu un adresi, pārbaudes secinājumus, derīguma
nosacījumus (ja tādi ir) un datus, kas vajadzīgi
apstiprinātā tipa identifikācijai. Sertifikātam var
būt viens vai vairāki pielikumi.
Sertifikātā
un tā pielikumos ir visa attiecīgā informācija, kas
ļauj novērtēt ražoto aparātu atbilstību
pārbaudītajam tipam un kas ļauj veikt pārbaudi
ekspluatācijas laikā.
Ja tips neatbilst
šīs direktīvas piemērojamajām prasībām,
paziņotā struktūra atsaka izdot ES tipa pārbaudes
sertifikātu un attiecīgi informē pieteikuma iesniedzēju,
sniedzot sīku atteikuma pamatojumu.
7.
Paziņotā struktūra seko līdzi vispārpieņemto
standartu pārmaiņām, kas norāda, ka apstiprinātais
tips varētu vairs neatbilst šīs direktīvas
piemērojamajām prasībām, un nosaka, vai šādu
pārmaiņu dēļ ir nepieciešama sīkāka
izmeklēšana. Ja šāda izmeklēšana ir nepieciešama,
paziņotā struktūra par to informē ražotāju.
Ražotājs
informē paziņoto struktūru, kurā glabājas
tehniskā dokumentācija par ES tipa pārbaudes sertifikātu,
par visām apstiprinātā tipa pārmaiņām, kas var
ietekmēt aparāta atbilstību tiesību aktā
noteiktajām pamatprasībām vai sertifikāta derīguma
nosacījumus. Šādas pārmaiņas paredz papildu
apstiprinājumu, ko pievieno kā papildinājumu
sākotnējam ES tipa pārbaudes sertifikātam.
8. Katra
paziņotā struktūra informē savu paziņojošo
iestādi par izdotajiem un anulētajiem ES tipa pārbaudes
sertifikātiem un/vai to papildinājumiem un periodiski vai pēc
pieprasījuma iesniedz paziņojošajām iestādēm to
sertifikātu un/vai to papildinājumu sarakstu, kuri ir atteikti,
apturēti vai citādi ierobežoti.
Katra
paziņotā struktūra informē pārējās
paziņotās struktūras par tiem ES tipa pārbaudes sertifikātiem
un/vai to papildinājumiem, kurus šī struktūra ir atteikusi,
anulējusi, apturējusi vai citādi ierobežojusi, un pēc
pieprasījuma arī par tiem sertifikātiem un/vai to
papildinājumiem, kurus tā ir izdevusi.
Komisija,
dalībvalstis un pārējās paziņotās
struktūras, iesniedzot pieprasījumu, var saņemt ES tipa
pārbaudes sertifikātu un/vai to papildinājumu kopijas. Pēc
pieprasījuma Komisija un dalībvalstis var saņemt tehniskās
dokumentācijas un paziņotās struktūras veikto pārbaužu
rezultātu kopijas. Paziņotā struktūra glabā ES tipa
pārbaudes sertifikāta, tā pielikumu un papildinājumu,
kā arī tehniskās dokumentācijas, arī ražotāja
iesniegtās dokumentācijas, kopijas līdz sertifikāta
derīguma beigām.
9. Ražotājs
glabā ES tipa pārbaudes sertifikāta, tā pielikumu un
papildinājumu kopiju kopā ar tehnisko dokumentāciju pieejamus
valsts iestādēm vismaz 10 gadus pēc aparāta laišanas
tirgū.
10. Ražotāja
pilnvarotais pārstāvis var iesniegt 3. punktā minēto
pieteikumu un pildīt pienākumus, kas izklāstīti 7. un 9.
punktā ar noteikumu, ka tie ir precizēti pilnvarā.
B daļa
ATBILSTĪBA TIPAM, PAMATOTA AR IEKŠĒJO
RAŽOŠANAS KONTROLI
1. Atbilstība
tipam, pamatota ar iekšējo ražošanas kontroli, ir atbilstības
novērtēšanas procedūras daļa, ar kuru ražotājs izpilda
2. un 3. punktā noteiktos pienākumus un nodrošina un deklarē, ka
attiecīgais aparāts atbilst ES tipa pārbaudes
sertifikātā aprakstītajam tipam un šīs direktīvas
prasībām, kas uz to attiecas.
2. Ražošana
Ražotājs veic
visus vajadzīgos pasākumus, lai ražošanas process un tā
pārraudzība nodrošinātu saražoto aparātu atbilstību
apstiprinātajam tipam, kas aprakstīts ES tipa pārbaudes
sertifikātā, un tā tiesību akta prasībām, kas uz
tiem attiecas.
3. CE zīme un
ES atbilstības deklarācija
3.1. Ražotājs
šajā direktīva noteikto CE zīmi uzliek katram atsevišķam
aparātam, kas atbilst ES tipa pārbaudes sertifikātā
aprakstītajam tipam un šīs direktīvas piemērojamajām
prasībām.
3.2. Ražotājs
rakstiski sagatavo aparāta modeļa ES atbilstības
deklarāciju un glabā to pieejamu valsts iestādēm vismaz
10 gadus pēc aparāta laišanas tirgū. ES atbilstības
deklarācijā identificē aparāta modeli, kam tā
sagatavota.
ES atbilstības
deklarācijas kopiju pēc pieprasījuma dara pieejamu
attiecīgajām iestādēm.
4. Pilnvarotais
pārstāvis
Ražotāja
pienākumus, kas izklāstīti 3. punktā, viņa
uzdevumā un atbildībā var pildīt pilnvarotais
pārstāvis ar noteikumu, ka tie ir precizēti pilnvarā.
ê 2004/108
(pielāgots)
IV PIELIKUMS
TEHNISKĀ
DOKUMENTĀCIJA UN EK Ö ES Õ
ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
ê 2004/108
1.
Tehniskā dokumentācija
Tehniskai
dokumentācijai jābūt tādai, kas ļauj
novērtēt aparāta atbilstību pamatprasībām. Tai
jāaptver aparāta konstrukcija un izgatavošana, jo īpaši:
–                        
aparāta
vispārīgu aprakstu;
–                        
apliecinājums
saderībai ar saskaņotiem standartiem, ja tādi ir piemēroti
pilnībā vai daļēji;
–                        
ja
izgatavotājs nav piemērojis saskaņotos standartus vai
piemērojis tos tikai daļēji, apraksts un skaidrojums visiem
pasākumiem, kas veikti, lai ievērotu direktīvas pamatprasības,
ieskaitot II pielikuma 1. punktā izklāstīto
elektromagnētiskās savietojamības novērtējuma
aprakstu, projekta aprēķinu rezultātus, veiktās
pārbaudes, pārbaužu ziņojumus utt.;
–                        
paziņotās
struktūras izdots konstatācijas dokuments, ja veikta III
pielikumā minētā procedūra.
2.
EK atbilstības deklarācija
EK
atbilstības deklarācijā jāiekļauj vismaz šāda
informācija:
–                        
atsauce uz šo
direktīvu;
–                        
identifikācija
aparātam, uz ko tā attiecas, kā izklāstīts 9. panta 1.
punktā;
–                        
izgatavotāja
vārds vai nosaukums un adrese, un, vajadzības gadījumā,
vārds vai nosaukums un adrese viņa pilnvarotajam pārstāvim
Kopienā;
–                        
datēta
atsauce uz parametriem, ar ko saskaņā ir deklarēta
atbilstība, apliecinot aparāta atbilstību ar šīs
direktīvas prasībām;
–                        
deklarācijas
datums;
–                        
tas personas
dati un paraksts, kura ir tiesīga uzņemties saistības
izgatavotāja vai viņa pilnvarotā pārstāvja vietā.
ò jauns
1. Nr. …
(unikāls aparāta identifikācijas numurs):
2. Ražotāja vai
viņa pilnvarotā pārstāvja vārds,
uzvārds/nosaukums un adrese:
3. Šī
atbilstības deklarācija ir izdota vienīgi uz šāda
ražotāja (vai uzstādītāja) atbildību:
4. Deklarācijas
priekšmets (aparāta identifikācija, kas nodrošina tā
izsekojamību. Vajadzības gadījumā var pievienot
fotogrāfiju):
5. Iepriekš
aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst attiecīgajam
Savienības saskaņotajam tiesību aktam:
6. Atsauces uz
attiecīgajiem izmantotajiem standartiem, norādot standarta datumu,
vai atsauces uz specifikācijām, norādot specifikācijas
datumu, ar kuru saistīta atbilstības deklarēšana:
7.
Attiecīgā gadījumā paziņotā struktūra …
(nosaukums, numurs) … ir veikusi … (darbības apraksts) … un izdevusi
sertifikātu: …
8. Papildu
informācija:
Parakstīts
………………………………… vārdā
(izdošanas vieta un
datums):
(vārds,
uzvārds, amats) (paraksts):
ê 2004/108
(pielāgots)
V
PIELIKUMS
DIREKTĪVAS 8. PANTĀ MINĒTAIS CE
MARĶĒJUMS
CE
marķējums sastāv no lielajiem burtiem “CE” šādā
formā:
CE
marķējumam jābūt vismaz 5 mm augstam. Ja CE
marķējumu samazina vai palielina, jāievēro proporcijas,
kas iepriekš dotas iedaļās sadalītajā
zīmējumā.
CE
marķējums jāpiestiprina pie aparāta vai tā datu
plāksnītes. Ja tas nav iespējams vai to grūti izdarīt,
ņemot vērā aparāta īpašības, tas
jāpiestiprina pie iesaiņojuma, ja tāds ir, un pie
pavaddokumentiem.
Ja uz aparātu
attiecas arī citas direktīvas, kas attiecas uz citiem aspektiem, un
tās tāpat paredz CE marķējumu, tad marķējums
norāda arī to, ka aparāts atbilst arī pārējo
direktīvu prasībām.
Ja tomēr
viena vai vairākas no minētajām direktīvām ļauj
izgatavotājam izvēlēties, kurus noteikumus piemērot
pārejas posmā, CE marķējums norāda uz atbilstību
tikai tām direktīvām, ko ir piemērojis izgatavotājs.
Tādā gadījumā konkrētie dati, kas ietverti
piemērotajās direktīvās, kā tās publicētas
“Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī”, ir jāietver dokumentos, paziņojumos un
lietošanas pamācībās, ko paredz šīs direktīvas un ko
pievieno aparātiem.
ê 2004/108
VI
PIELIKUMS
PAZIŅOTO STRUKTŪRU VĒRTĒŠANAS
KRITĒRIJI
1.
Dalībvalstu paziņotajām struktūrām obligāti
jāatbilst šādiem nosacījumiem:
              a) tām ir
personāls, vajadzīgie līdzekļi un iekārtas;
              b) to personālam
piemīt tehniskā kompetence un profesionālais godīgums;
              c) tās ir
neatkarīgas, sastādot ziņojumus un veicot šajā
direktīvā paredzēto pārbaudes funkciju;
              d) to personāls
un tehniskais personāls ir neatkarīgs attiecībā pret
visām ieinteresētām pusēm, grupām vai personām,
kas tieši vai netieši ir saistītas ar attiecīgām
iekārtām;
              e) to personāls
glabā dienesta noslēpumus;
              f) tām ir
civiltiesiskās atbildības apdrošināšana, ja šādu
atbildību nesedz attiecīgā dalībvalsts saskaņā ar
tās tiesību aktiem;
2. Kompetentas
dalībvalstu iestādes periodiski pārbauda 1. punktā
paredzēto nosacījumu izpildi.
ê
V PIELIKUMS
Termiņu saraksts transponēšanai valsts
tiesību aktos un piemērošanai
(minēti 44. pantā)
 Direktīva || Transponēšanas termiņš || Piemērošanas datums 
 2004/108/EK || 20.1.2007. || 20.7.2007. 
ê 2004/108
(pielāgots)
VII PIELIKUMS
 ATBILSTĪBAS TABULA 
 Direktīva 89/336/EEK Ö2004/108/EKÕ || Šī direktīva 
 1. panta 1. punkts || 2. panta 1. punkta a), b) un c) apakšpunkts 
 1. panta 2. punkts || 2. panta 1. punkta e) apakšpunkts 
 1. panta 3. punkts || 2. panta 1. punkta f) apakšpunkts 
 1. panta 4. punkts || 2. panta 1. punkta d) apakšpunkts 
 1. panta 5.un 6. pants || - 
 2. panta 1. punkts || 1. panta 1. punkts 
 2. panta 2. punkts || 1. panta 4. punkts 
 2. panta 3. punkts || 1. panta 2. punkts 
 3. pants || 3. pants 
 4. pants || 5. pants un I pielikums 
 5. pants || 4. panta 1. punkts 
 6. pants || 4. panta 2. punkts 
 7. panta 1. punkta a) apakšpunkts || 6. panta 1. un 2. punkts 
 7. panta 1. punkta b) apakšpunkts || - 
 7. panta 2. punkts || - 
 7. panta 3. punkts || - 
 8. panta 1. punkts || 6. panta 3. un 4. punkts 
 8. panta 2. punkts || - 
 9. panta 1. punkts || 10. panta 1. un 2. punkts 
 9. panta 2. punkts || 10. panta 3. un 4. punkts 
 9. panta 3. punkts || 10. panta 5. punkts 
 9. panta 4. punkts || 10. panta 3. punkts 
 10. panta 1. panta pirmā daļa || 7. pants, II un III pielikums 
 10. panta 1. panta otrā daļa || 8. pants 
 10. panta 2. punkts || 7. pants, II un III pielikums 
 10. panta 3. punkts || - 
 10. panta 4. punkts || - 
 10. panta 5. punkts || 7. pants, II un III pielikums 
 10. panta 6. punkts || 12. pants 
 11. pants || 14. pants 
 12. pants || 16. pants 
 13. pants || 18. pants 
 I pielikuma 1. punkts || IV pielikuma 2. punkts 
 I pielikuma 2. punkts || V pielikums 
 II pielikums || VI pielikums 
 III pielikuma pēdējā daļa || 9. panta 5. punkts 
 Ö 1. panta 1. punkts Õ || Ö 1 pants un 2. panta 1. punkts Õ 
 Ö 1. panta 2. punkts Õ || Ö 2. panta 2. punkts Õ 
 Ö 1. panta 3. punkts Õ || Ö 2. panta 2. punkta d) apakšpunkts Õ 
 Ö 1. panta 4. punkts Õ || Ö 2. panta 3. punkts Õ 
 Ö 1. panta 5. punkts Õ || Ö 2. panta 4. punkts Õ 
 Ö 2. panta 1. punkta a) apakšpunktsÕ || Ö 3. panta 1. punkts Õ 
 Ö 2. panta 1. punkta b) apakšpunktsÕ || Ö 3. panta 2. punkts Õ 
 Ö 2. panta 1. punkta c) apakšpunkts Õ || Ö 3. panta 3. punkts Õ 
 Ö 2. panta 1. punkta d) apakšpunkts Õ || Ö 3. panta 4. punkts Õ 
 Ö 2. panta 1. punkta e) apakšpunkts Õ || Ö 3. panta 5. punkts Õ 
 Ö 2. panta 1. punkta f) apakšpunkts Õ || Ö 3. panta 6. punkts Õ 
 Ö 2. panta 1. punkta g) apakšpunkts Õ || Ö 3. panta 7. punkts Õ 
 Ö 2. panta 1. punkta h) apakšpunkts Õ || Ö 3. panta 8. punkts Õ 
 Ö 2. panta 2. punkts Õ || Ö3. panta pēdējā daļa Õ 
 Ö 3. pants Õ || Ö 4. pants Õ 
 Ö 4. pants Õ || Ö 5. pants Õ 
 Ö 5. pants Õ || Ö 6. pants Õ 
 Ö 6. pants Õ || Ö 13. pants Õ 
 Ö 7. pants Õ || Ö 14. pants Õ 
 Ö 8. pants Õ || Ö 16. pants un 17. pants Õ 
 Ö 9. panta 1. punkts Õ || Ö 7. panta 5. punkts Õ 
 Ö 9. panta 2. punkts Õ || Ö 7. panta 6. punkts Õ 
 Ö 9. panta 3. punkts Õ || Ö 18. panta 1. punkts Õ 
 Ö 9. panta 4. punkts Õ || Ö 18. panta 2. punkts Õ 
 Ö 9. panta 5. punkts Õ || Ö 18. panta 3. punkts Õ 
 Ö 10. pants un 11. pants Õ || Ö 37 pants, 38. pants un 39. pants Õ 
 Ö 12. pants un VI pielikumsÕ || Ö IV nodaļaÕ 
 Ö 13. pants Õ || Ö 19. pants Õ 
 Ö 14. pants Õ || Ö 44. pants Õ 
 Ö 15. pants Õ || Ö 42. pants Õ 
 Ö 16. pants Õ || Ö 43. pants Õ 
 Ö 17. pants Õ || Ö 45. pants Õ 
 Ö 18. pants Õ || Ö 46. pants Õ 
 Ö I pielikums Õ || Ö I pielikums Õ 
 Ö II pielikums Õ || Ö II pielikums Õ 
 Ö III pielikums Õ || Ö III pielikums Õ 
 Ö IV pielikums Õ || Ö IV pielikums Õ 
 Ö V pielikums Õ || Ö 16. pants un 17. pants Õ 
 Ö VI pielikums Õ || Ö 4. nodaļa Õ 
 Ö VII pielikums Õ || Ö VI pielikums Õ 
[1]               Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei,
Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai,
COM (2011) 206 galīgā redakcija.
[2]               COM(2011) 315 galīgā redakcija: Priekšlikums
Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai par Eiropas standartizāciju un
grozījumiem Padomes Direktīvās 89/686/EEK un 93/15/EEK, un
Eiropas Parlamenta un Padomes 94/9/EK, 94/25/EK, 95/16/EK, 97/23/EK, 98/34/EK,
2004/22/EK, 2007/23/EK, 2009/105/EK un 2009/23/EK.
[3]               OV C 77, 28.3.2002., 1. lpp.
[4]               OV C 220, 16.9.2003., 13. lpp.
[5]               OV L 139, 23.5.1989., 19. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi
izdarīti ar Direktīvu 93/68/EEK (OV L 220, 30.8.1993.,
1. lpp.).
[6]               OV L 390, 31.12.1994., 24.
lpp.
[7]               OV L 218, 13.8.2008., 30. lpp.
[8]               OV L 218, 13.8.2008., 82. lpp.
[9]               OV L 91, 7.4.1999., 10. lpp. Direktīva grozīta ar Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284,
31.10.2003., 1. lpp.).
[10]             OV C 136, 4.6.1985., 1. lpp.
[11]             OV L 204, 21.7.1998., 37. lpp. Direktīvā
jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada
Pievienošanās aktu.
[12]             OV L […], […], […]. lpp.
[13]             OV L 79, 19.3.2008., 1. lpp.
[14]             OV L 240, 7.9.2002.,
1. lpp. Regulā
juanākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK)
Nr. 1701/2003 (OV L 243, 27.9.2003., 5. lpp.).
[15]             Starptautiskās Telesakaru savienības
statūti un konvencija, ko pieņēmusi Pilnvaroto papildu
konference (Ženēva, 1992) un ko grozījusi Pilnvaroto konference
(Kioto, 1994).