CELEX: 62008CC0492
Language: ro
Date: 2010-02-11 00:00:00
Title: Concluziile avocatului general Jääskinen prezentate la data de 11 februarie 2010.#Comisia Europeană împotriva Republicii Franceze.#Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Directiva 2006/112/CE - Taxă pe valoarea adăugată - Cotă redusă - Articolul 96 și articolul 98 alineatul (2) - Anexa III punctul 15 - Asistență judiciară - Serviciile prestate de avocați - Remunerare integrală sau parțială de către stat.#Cauza C-492/08.

CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL
      NIILO JÄÄSKINEN
      prezentate la 11 februarie 20101(1)
      
      Cauza C‑492/08
      Comisia Europeană
      împotriva
      Republicii Franceze
      „Directiva 2006/112/CE privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată – Cotă redusă de TVA – Categorii de servicii prevăzute la punctul 15 din anexa III care pot beneficia de o cotă redusă – Servicii prestate de avocați și de asimilați pentru care aceștia sunt remunerați de statul francez în cadrul asistenței judiciare”I –    Introducere
      1.        De la 1 aprilie 1991, Republica Franceză aplică, în temeiul articolului 279 din Codul general al impozitelor (code général
         des impôts), o cotă a taxei pe valoarea adăugată (denumită în continuare „TVA”) redusă la 5,5 % serviciilor prestate de avocați,
         de avocații de pe lângă Conseil d’État (Consiliul de Stat) (Franța) și de pe lângă Cour de cassation (Curtea de Casație) (Franța)
         și de avoués (denumiți în continuare „avocați”), pentru care aceștia sunt remunerați integral sau parțial de stat în cadrul
         asistenței judiciare.
      
      2.        Prin cererea introductivă, Comisia Comunităților Europene solicită Curții să constate că, prin aplicarea unei astfel de cote
         reduse, Republica Franceză nu și‑a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 96 și al articolului 98 alineatul
         (2) din Directiva 2006/112/CE din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (JO L 347, p.1, Ediție
         specială, 09/vol. 3, p. 7, denumită în continuare „Directiva TVA”).
      
      3.        În apărare, Republica Franceză a susținut că serviciile prestate de avocați în cadrul asistenței judiciare fac parte din „prestarea
         de servicii de către organizații recunoscute ca având un caracter social de către statele membre și angajate în activități
         de asistență și securitate socială” prevăzute la punctul 15 din anexa III din Directiva TVA, astfel încât aceste servicii
         pot beneficia de o cotă redusă de TVA.
      
      II – Cadrul juridic
      A –    Dreptul Uniunii Europene(2)
      
      4.        Din motive de claritate și raționalizare, Directiva TVA a reformat dispozițiile cuprinse în A șasea directivă 77/388/CEE a
         Consiliului din 17 mai 1977 privind armonizarea legislațiilor statelor membre referitoare la impozitele pe cifra de afaceri
         – sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată: baza unitară de evaluare (JO L 145, p. 1, denumită în continuare „A șasea
         directivă”), dat fiind că aceasta din urmă a fost modificată în mod substanțial în mai multe rânduri. 
      
      5.        Dispozițiile Directivei TVA, care a intrat în vigoare la 1 ianuarie 2007, au abrogat și înlocuit dispozițiile cuprinse în
         A șasea directivă, cu efect de la data intrării în vigoare. Continuitatea dintre cele două texte reiese clar din articolul
         411 alineatul (2) din Directiva TVA, în special întrucât acesta face trimitere la tabelul de corespondență cuprins în anexa
         XII.
      
      6.        Articolul 96 și următoarele din Directiva TVA corespund în esență articolului 12 alineatul (3) litera (a) din A șasea directivă.
      
      7.        Articolul 96 din Directiva TVA prevede:
      
      „Statele membre aplică o cotă standard a TVA, care este fixată de fiecare stat membru ca procent din baza de impozitare și
         care este aceeași pentru livrarea de bunuri și pentru prestarea de servicii.”
      
      8.        Articolul 97 alineatul (1) din Directiva TVA prevede că de la 1 ianuarie 2006 până la 31 decembrie 2010, cota standard nu
         poate fi mai mică de 15 %.
      
      9.        Potrivit articolului 98 din Directiva TVA:
      
      „(1)      Statele membre pot aplica fie una, fie două cote reduse. 
      (2)      Cotele reduse se aplică numai livrărilor de bunuri sau prestărilor de servicii din categoriile prevăzute în anexa III. 
      [...]”.
      10.      Anexa III la Directiva TVA, intitulată „Lista livrărilor de bunuri și prestărilor de servicii cărora le pot fi aplicate cotele
         reduse prevăzute la articolul 98”, menționează, la punctul 15, „livrarea de bunuri și prestarea de servicii de către organizații
         recunoscute ca având un caracter social de către statele membre și angajate în activități de asistență și securitate socială,
         în măsura în care respectivele operațiuni nu sunt scutite în temeiul articolelor 132, 135 și 136”(3).
      
      B –    Legislația națională
      11.      Articolul 279 din Codul general al impozitelor, astfel cum rezultă din articolul 32 IV din Legea finanțelor pentru anul 1991
         (la loi de finances pour 1991) (Legea nr. 90-1168 din 29 decembrie 1990), prevede cu efect de la 1 aprilie 1991(4):
      
      „Cota redusă a taxei pe valoarea adăugată de 5,50 % se aplică în ceea ce privește: [...] 
      f. serviciile pentru care avocații, avocații de pe lângă Conseil d’État și de pe lângă Cour de cassation și avoués sunt remunerați
         integral sau parțial de stat în cadrul asistenței judiciare; […]”(5).
      
      III – Procedura precontencioasă
      12.      Considerând că aplicarea unei cote reduse de TVA serviciilor prestate de avocați, de avocații de pe lângă Conseil d’État și
         de pe lângă Cour de cassation și de avoués în cadrul asistenței judiciare, conform articolului 279 litera f din Codul general
         al impozitelor, trebuia să fie considerată ca fiind incompatibilă cu dispozițiile articolului 12 alineatul (3) litera (a)
         din A șasea directivă coroborate cu dispozițiile din anexa H la aceasta, Comisia a decis să inițieze procedura prevăzută la
         articolul 226 CE și a trimis Republicii Franceze, la 10 aprilie 2006, o scrisoare de punere în întârziere.
      
      13.      Întrucât a considerat neconvingătoare argumentele invocate de autoritățile franceze în răspunsul din 12 iunie 2006, Comisia,
         prin scrisoarea din 15 decembrie 2006, a adresat acestora un aviz motivat prin care le invita să ia măsurile necesare pentru
         a se conforma acestui aviz în termen de două luni de la primirea acestuia.
      
      14.      Prin scrisoarea din 13 februarie 2007, Republica Franceză a menționat că aprecia motivul formulat ca fiind neîntemeiat. Întrucât
         a constatat că statul membru nu a remediat încălcarea imputată, Comisia a introdus prezenta acțiune în constatarea neîndeplinirii
         obligațiilor, în temeiul articolului 96 și al articolului 98 alineatul (2) din Directiva TVA, care au înlocuit articolul 12
         alineatul (3) litera (a) din A șasea directivă de la 1 ianuarie 2007.
      
      IV – Procedura în fața Curții
      15.      Prin cererea introductivă, Comisia solicită Curții să constate că, prin aplicarea unei cote reduse de TVA serviciilor prestate
         de avocați, pentru care aceștia sunt remunerați integral sau parțial de stat în cadrul asistenței judiciare, Republica Franceză
         nu și‑a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 96 și al articolului 98 alineatul (2) din Directiva TVA.
         Aceasta susține că prestatorii de servicii menționați nu pot fi considerați „organizații recunoscute ca având un caracter
         social de către statele membre și angajate în activități de asistență și securitate socială”, în sensul acestei directive.
         Comisia solicită de asemenea ca Republica Franceză să fie obligată la plata cheltuielilor de judecată.
      
      16.      Statul membru pârât solicită respingerea acțiunii reținând o interpretare diferită a dispozițiilor în cauză, precum și obligarea
         Comisiei la plata cheltuielilor de judecată.
      
      V –    Examinarea neîndeplinirii obligațiilor
      17.      Considerăm necesar să amintim de la bun început caracterul de drept fundamental al asistenței judiciare, precum și regimul
         aplicabil acesteia în Franța. Vom aborda în continuare aspectele economice ale cauzei, ulterior metodele de interpretare pertinente
         în cauză, înainte de a analiza dispozițiile respective. Dar, în prealabil, se impune o precizare cu privire la aplicarea în
         timp a acestor dispoziții.
      
      A –    Dispozițiile aplicabile ratione temporis
      
      18.      În preambul, astfel cum a subliniat Comisia, fără ca această luare de poziție să suscite opoziție din partea Republicii Franceze,
         este necesar să se precizeze că trebuie aplicate dispozițiile Directivei TVA, iar nu dispozițiile cuprinse în A șasea directivă,
         din moment ce termenul acordat autorităților franceze pentru a se conforma avizului motivat expira la o dată ulterioară abrogării
         celei de A șasea directive, abrogare care a intervenit la 1 ianuarie 2007.
      
      B –    Asistența judiciară, element al dreptului fundamental de acces la instanță
      19.      Dreptul de acces efectiv la o instanță, în special datorită eliminării unui eventual obstacol financiar la acest acces, a
         fost recunoscut ca un drept fundamental atât prin Convenția Europeană a Drepturilor Omului(6) (denumită în continuare „CEDO”), cât și prin Pactul internațional cu privire la drepturile civile și politice, adoptat de
         Adunarea Generală a Națiunilor Unite(7). Posibilitatea de a fi asistat în mod gratuit de un avocat desemnat din oficiu nu este garantată în mod expres prin aceste
         texte decât în favoarea unei persoane acuzate, așadar, în cadrul procesului penal.
      
      20.      Cu toate acestea, Curtea Europeană a Drepturilor Omului a extins această prerogativă la procedurile civile(8). Aceasta a precizat, într‑o hotărâre pronunțată la 9 octombrie 1979(9), că articolul 6 alineatul (1) din CEDO nu poate obliga statele contractante să ia măsurile necesare pentru acordarea unei
         asistențe judiciare gratuite decât atunci când aceasta este indispensabilă pentru asigurarea accesului efectiv în justiție
         fie întrucât legea prevede reprezentarea prin avocat, fie din cauza complexității procedurii sau a cauzei(10). Curtea a interpretat acest articol în sensul în care consacră principiul potrivit căruia asistența judiciară este un instrument
         util, dar nu neapărat necesar, pentru a face dreptul de acces la instanță efectiv și pentru a face astfel echitabil un proces
         în sensul acestui text. Așadar, acest drept nu este absolut. Este obligatoriu ca o asistență judiciară să fie acordată numai
         atunci când absența unei astfel de susțineri ar face ineficientă garanția de a exercita o cale de atac eficientă. 
      
      21.      Rezultă că asistența judiciară este considerată din ce în ce mai mult un element social necesar pentru a asigura eficacitatea
         dreptului fundamental pe care îl reprezintă accesul la justiție și, prin urmare, accesul la drept în mod general.
      
      22.      Acest proces de evoluție reiese în special din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene(11), al cărei articol 47, intitulat „Dreptul la o cale de atac eficientă și la un proces echitabil”, prevede și încadrează dreptul
         la o asistență judiciară, iar aceasta în fața oricărui tip de instanță. Potrivit ultimului paragraf al acestui articol, „[a]sistența
         juridică gratuită se acordă celor care nu dispun de resurse suficiente, în măsura în care aceasta este necesară pentru a‑i
         asigura accesul efectiv la justiție”. Rezultă că acest text a fost redactat în sensul jurisprudenței Curții Europene a Drepturilor
         Omului.
      
      23.      În același mod, Directiva 2002/08/CE a Consiliului din 27 ianuarie 2003 de îmbunătățire a accesului la justiție în litigiile
         transfrontaliere prin stabilirea unor norme minime comune privind asistența judiciară acordată în astfel de litigii(12) se referă în mod expres la CEDO și la Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene.
      
      24.      Cu titlu preliminar, trebuie să se constate că obiectivul de a favoriza accesul la justiție și la drept în mod general al
         persoanelor care dispun de resurse insuficiente este conform valorilor fundamentale ale sistemului de protecție judiciară
         care prevalează în cadrul Uniunii.
      
      C –    Regimul asistenței judiciare în Franța 
      25.      Din Legea nr. 91-647 din 10 iulie 1991 privind asistența judiciară(13) rezultă că persoanele fizice sau juridice ale căror resurse sunt insuficiente(14) pentru a‑și putea valorifica drepturile în justiție pot beneficia de asistență.
      
      26.      Beneficiarul asistenței judiciare este scutit atât de plata în avans sau de consemnare, cât și de plata tuturor cheltuielilor
         ocazionate de procedura pentru care a fost acordată această asistență, iar aceasta fie total, fie parțial.
      
      27.      Dacă asistența judiciară este totală, statul preia în sarcina sa toate cheltuielile efectuate de justițiabilul în cauză (onorariile
         avocaților și ale avoués, retribuțiile executorilor judecătorești, remunerațiile notarilor, cheltuielile de expertiză etc.(15)). Cuantumul retribuției avocaților, care este forfetar, se stabilește potrivit unui barem ce se bazează pe un coeficient
         de bază care cuprinde un număr de unități de valoare(16) definit pentru fiecare tip de proceduri pe care instanțele(17) le pot soluționa.
      
      28.      Dacă asistența judiciară este parțială, statul nu suportă decât o parte din remunerația auxiliarilor de justiție. Partea de
         contribuție a statului este stabilită procentual din asistența judiciară totală care este invers proporțională cu resursele
         beneficiarului asistenței(18). Avocatul are în acest caz dreptul la o retribuție suplimentară, care va fi mai mult sau mai puțin consecventă. Valoarea
         acestor onorarii suplimentare este negociată între avocat și clientul său în mod liber, dar în lumina unor criterii definite
         prin lege, care cuprind în special considerații financiare(19). Acest acord trebuie încheiat prealabil oricărei intervenții, în cadrul unei convenții scrise care este supusă, sub sancțiunea
         nulității, controlului decanului ordinului avocaților.
      
      29.      Nu există birouri publice de asistență juridică în Franța care să completeze serviciile prestate de avocați, spre deosebire
         de situația care există în alte părți, precum în Finlanda(20) și în anumite landuri germane.
      
      D –    Aspectele economice ale cauzei
      30.      TVA‑ul este un impozit general pe consum care privește toate bunurile și serviciile consumate sau utilizate în statele membre
         ale Uniunii. În ceea ce privește serviciile prestate de avocați, clientul este cel care, în calitate de consumator final,
         utilizează serviciul și, așadar, conform logicii TVA‑ului, este grevat de acest impozit. În cadrul asistenței judiciare, această
         sarcină economică este fie total, fie parțial suportată de stat.
      
      31.      În cazul asistenței judiciare totale, aplicarea unei cote de TVA reduse nu are impact perceptibil în ochii beneficiarului
         unui astfel de ajutor. Având în vedere că profită de o asumare completă a cheltuielilor sale de avocat, persoana interesată
         nu beneficiază deloc de concesia acordată în defavoarea finanțelor generale ale statului pe care o reprezintă reducerea cotei
         de TVA(21). Observăm că, în fapt, în acest caz, aplicarea unei cote reduse limitează cantitatea mijloacelor bugetare îndreptate în mod
         direct către finanțarea asistenței judiciare, dar, în același timp, statul reglementează mai puține impozite pentru el însuși.
      
      32.      Dimpotrivă, titularul unei asistențe judiciare parțiale trebuie să achite către avocatul său un onorariu suplimentar negociat.
         Prin aplicarea unei cote de TVA reduse, persoana în cauză poate cu siguranță să profite de o susținere fiscală ce completează
         susținerea directă pe care o primește sub forma asistenței judiciare. Cu toate acestea, trebuie să subliniem că acest rezultat
         pozitiv pentru justițiabil nu este atins decât dacă retribuția suplimentară (fără TVA) este stabilită la nivelul cel mai redus
         acceptabil pentru avocat. În schimb, atunci când onorariul (cu TVA) este stabilit la maximum absolut admisibil pentru client,
         avantajul fiscal este în beneficiul avocatului. Între aceste două extreme, marja existentă între cota redusă și cota normală
         se împarte între părți. În mod incontestabil, nu consumatorul final este în mod necesar beneficiarul unei reduceri a cotei
         de TVA(22).
      
      33.      O analiză de drept comparat arată că Republica Franceză nu este singurul stat membru din Uniune care a decis să aplice un
         regim specific serviciilor prestate de avocați în cadrul asistenței judiciare. Astfel, dintr‑un document elaborat de Comisie(23) rezultă că serviciile menționate nu fac obiectul unei cote de TVA reduse numai în Franța, ci și în Portugalia. Documentul
         precizează că în acest din urmă stat „serviciile suportate în cadrul asistenței judiciare sau [al] desemnării din oficiu [,
         s]erviciile privind dreptul persoanelor și al familiei [și s]erviciile privind dreptul muncii” fac obiectul unei cote de TVA
         reduse la 5 %, în loc de 5,5 % în Franța, în timp ce celelalte servicii ale avocaților sunt supuse în Portugalia unei cote
         de TVA care se ridică la 20 %, spre deosebire de 19,6 % în Franța. 
      
      34.      În acest stadiu, se ridică o întrebare de o deosebită importanță: aplicarea cotei normale de TVA ar avea drept consecință
         să limiteze accesul la justiție, astfel cum pretinde Republica Franceză?
      
      35.      Comisia nu împărtășește acest punct de vedere, întrucât menționează în cererea introductivă că, astfel cum am subliniat deja,
         atunci când statul suportă integral onorariile facturate justițiabilului, acesta nu este afectat de aplicarea cotei normale
         de TVA. O consecință negativă există numai în cazurile în care asistența judiciară acordată este parțială. În plus, aplicarea
         cotei normale prestațiilor efectuate de avocați și de avoués în cadrul asistenței judiciare ar permite Republicii Franceze
         să colecteze mai multe resurse, putând, în special, să fie consacrată creșterii creditelor disponibile pentru acordarea acestui
         ajutor. Guvernul francez ar putea astfel să suporte totalitatea sumelor, inclusiv TVA‑ul, facturate de avocații și de avoués
         persoanelor care beneficiază de asistență. Nivelul asistenței acordate beneficiarilor, iar nu cota de TVA aplicată, determină
         accesibilitatea serviciilor prestate de acești profesioniști. 
      
      36.      Cu alte cuvinte, Comisia susține că aplicarea cotei normale de TVA nu ar avea vreo consecință asupra situației financiare
         a beneficiarilor atunci când asistența judiciară este integral acoperită de partea de contribuție a statului, iar autoritățile
         franceze ar putea modifica reglementarea aplicabilă atunci când asistența judiciară este acordată în mod parțial, dacă acestea
         doresc să aducă sprijinul lor financiar justițiabililor respectivi. Considerăm că analiza efectelor economice inerente dispozițiilor
         articolului 279 litera f din Codul general al impozitelor, care este astfel realizată de Comisie, pare întemeiată.
      
      37.      Pe de altă parte, neutralitatea fiscală și lipsa denaturării concurenței provocate de dispozitiv, care sunt invocate de Republica
         Franceză, nu au o importanță determinantă în ceea ce privește interpretarea termenilor folosiți la punctul 15 din anexa III
         la Directiva TVA. În această privință, observăm că argumentul potrivit căruia o operațiune este neutră din punct de vedere
         fiscal pare să fie, în economia Directivei TVA, precum și în jurisprudența Curții(24), un factor utilizat pentru a limita domeniul de aplicare al excepțiilor de la regula unei impozitări la cotă normală (derogări,
         scutiri etc.) mai degrabă decât un criteriu folosit pentru a justifica o extindere a aplicabilității acestora. Se întâmplă
         de asemenea ca principiul neutralității fiscale, care este inerent sistemului comun de TVA, să vină în susținerea unei interpretări
         mai puțin restrânse a noțiunilor în cauză(25). Dar, în speță, în opinia noastră, această considerație nu este esențială, întrucât obiectivul esențial urmărit în articolul
         96 și în articolul 98 alineatul (2) și în anexa III la Directiva TVA nu este de a preveni denaturarea concurenței, ci de a
         favoriza o armonizare progresivă a legislațiilor statelor membre, apropiind cotele de TVA și limitând operațiunile care pot
         face obiectul unor cote reduse.
      
      E –    Observații generale cu privire la interpretarea punctului 15 din anexa III la Directiva TVA 
      1.      Cu privire la transpunerea jurisprudenței privind scutirile de TVA
      38.      Din ceea ce cunoaștem, nu există precedente jurisprudențiale în mod special în acest domeniu. Astfel, rezultă că până în prezent
         Curtea nu a fost sesizată încă cu interpretarea noțiunilor cuprinse la punctul 15 din anexa III la Directiva TVA, nici a celor
         echivalente care figurau anterior în a paisprezecea categorie din anexa H la A șasea directivă.
      
      39.      Cu toate acestea, Republica Franceză consideră că trebuie transpusă interpretarea pe care Curtea a dat‑o expresiei identice
         „organisme recunoscute [...] ca având un caracter social”, menționată la articolul 13 secțiunea A alineatul (1) litera (g)
         din A șasea directivă, care a devenit articolul 132 alineatul (1) litera (g) din Directiva TVA. În susținerea acestei poziții,
         aceasta subliniază că articolul 98 din Directiva TVA face trimitere la articolul 132 și deduce din aceasta că trebuie reținută
         o concepție uniformă a termenilor folosiți în materie de cotă redusă de TVA și de scutire de TVA.
      
      40.      În mod efectiv, principiile de interpretare rezultate în cadrul jurisprudenței privind scutirile de TVA ne par pertinente
         și par a putea fi în mod util transpuse în vederea interpretării anexei III privind cotele reduse de TVA(26). Considerăm că, pentru coerență, trebuie utilizate aceleași criterii pentru noțiuni identice, iar aceasta cu atât mai mult
         cu cât în speță cota respectivă este atât de redusă (5,5 %), în comparație cu cota normală (19,6 %), încât efectele acestei
         reduceri de TVA se apropie de cele ale unei scutiri. 
      
      2.      Cu privire la metodele de interpretare pertinente
      41.      Jurisprudența Curții arată clar că interpretarea dispozițiilor privind scutirile de TVA trebuie realizată în lumina și cu
         respectarea obiectivelor urmărite de acestea(27). Astfel, s‑a subliniat că scopul unei scutiri în favoarea anumitor servicii considerate ca fiind de interes general era reducerea
         sarcinii fiscale suportate de consumatori(28).
      
      42.      Aceeași abordare teleologică trebuie să fie adoptată în ceea ce privește dispozițiile privind cotele reduse de TVA. Din lista
         bunurilor și serviciilor care pot beneficia de cota redusă cuprinsă în anexa H la A șasea directivă, ulterior în anexa III
         la Directiva TVA, rezultă că legiuitorul ar fi avut dorința de a permite statelor membre să aplice o cotă redusă de TVA anumitor
         categorii de activități care au scopuri sociale și/sau publice(29).
      
      43.      Cu toate acestea, anexa III la Directiva TVA, la fel precum anterior anexa H la A șasea directivă, nu este întemeiată pe o
         abordare coerentă cu originea sa. Diferitele categorii enumerate de acest text nu formează un ansamblu structurat(30). Acestea par să fie rezultatul reluării unei serii de cote reduse care existau anterior în statele membre. Combinația, fără
         logică internă, nu are în realitate sens și nu permite o interpretare contextuală. În consecință, din analiza lucrărilor pregătitoare
         se pot deduce puține răspunsuri constructive(31).
      
      3.      Cu privire la interpretarea mai mult sau mai puțin largă a noțiunilor în cauză
      44.      Comisia consideră că noțiunile cuprinse la punctul 15 din anexa III la Directiva TVA necesită o interpretare „strictă”, chiar
         „restrânsă», având în vedere că este vorba despre derogări de la principiul potrivit căruia este aplicabilă cota normală de
         TVA. În această privință, Comisia se întemeiază pe hotărârea pronunțată de Curte în cauza C‑83/99, care privește cota redusă
         de TVA autorizată prin a cincea categorie din anexa H la A șasea directivă(32).
      
      45.      Domeniul de aplicare al unei norme care instituie o excepție de la un principiu general, în speță principiul impozitării,
         trebuie cu siguranță să fie conceput în mod riguros(33). Totuși, aceasta nu presupune reținerea unei abordări restrictive. Astfel, în ceea ce privește scutirile permise în raport
         cu anumite activități de interes general, Curtea a considerat că noțiunea „organisme recunoscute [...] ca având un caracter
         social” nu necesită o interpretare deosebit de restrânsă(34). 
      
      46.      Astfel, interpretarea Directivei TVA nu trebuie să fie atât de restrictivă încât să excludă soluțiile adoptate de anumite
         state membre pentru a organiza o activitate care ține de un regim special prevăzut în mod expres de acest text. Trebuie avute
         în vedere diferențele care există între practicile naționale în ceea ce privește prestările de servicii cu caracter social
         și să nu fie împiedicată realizarea efectului util al derogărilor în cauză. Considerăm că aceasta era filozofia adoptată de
         Curte în Hotărârea Kingscrest(35). Această considerație reiese de asemenea din Hotărârea Horizon College(36) și din două hotărâri recente(37).
      
      47.      Lista bunurilor și serviciilor care pot fi eligibile la o cotă redusă ce este cuprinsă în anexa III la Directiva TVA a fost
         deliberat concepută în mod limitativ, iar nu pur ilustrativ. Acest recensământ este în principiu exhaustiv potrivit articolului
         98. Totuși, deși lista în materie de scutire de TVA este de asemenea limitativă, acest fapt nu a împiedicat Curtea să rețină
         în acest domeniu o calificare nelimitativă. 
      
      48.      În opinia noastră, interpretarea Directivei TVA trebuie să se bazeze în esență pe obiectivele fiscale și economice ale regimului
         general al acestui impozit pe consum, care face parte în plus din baza resurselor proprii ale Uniunii. Plecând de la acest
         punct de vedere, este posibil să se constate că aplicabilitatea practicilor economice care beneficiază de o excepție nu poate
         fi extinsă printr‑o interpretare liberală.
      
      4.      Cu privire la interpretarea care trebuie dedusă din termenii folosiți
       a)     Cu privire la disparitățile care există între versiunile lingvistice
      49.      O comparație între diferitele versiuni lingvistice ale Directivei TVA subliniază că termenii folosiți la punctul 15 din anexa
         III nu corespund exact noțiunilor reținute în versiunea franceză.
      
      50.      Se poate nota că noțiunea „organisme”, care figurează în versiunea franceză, nu se regăsește în mod identic în toate celelalte
         versiuni. Diversitatea termenilor folosiți cu privire la noțiunea de organism și consecința acesteia în ceea ce privește dificultățile
         de interpretare au fost subliniate cu alte ocazii(38). Considerăm că acest termen nu ar trebui să pună o problemă deosebită în speță, întrucât, astfel cum vom reveni mai jos,
         este cert că în materie de TVA chiar și o persoană fizică ce acționează singură poate fi considerată un organism. Această
         interpretare se poate aplica de asemenea avocaților. 
      
      51.      În opinia noastră, dificultățile țin mai degrabă de interpretarea noțiunii „caracter social”. Astfel, în ceea ce privește
         această primă parte a condițiilor stabilite la punctul 15 din anexa III, pot fi efectuate următoarele observații cu privire
         la diferitele versiuni lingvistice ale acestui text:
      
      –        în versiunea germană, termenul „gemeinnützige” trimite la ideea de „bun comun”;
      –        în versiunea daneză, cuvântul „velgørende” corespunde direct termenului englez „charitable”, cu mențiunea că acesta a fost
         înlocuit prin conceptul „wellbeing” în versiunea engleză actuală, termenul „charitable” care era utilizat în versiunea engleză
         a anexei H la A șasea directivă fiind considerat prea restrâns în cauza Kingscrest(39).
      
      52.      În ceea ce privește seria a doua de condiții stabilite la punctul 15 din anexa III, se poate remarca faptul că versiunea franceză
         trimite la ideea de act individual („œuvre”), că versiunile engleză, daneză, italiană, finlandeză și suedeză evocă mai degrabă
         o activitate în sens general, în timp ce versiunile germană și poloneză fac referire la un sector sau la un domeniu, termeni
         și mai neutri.
      
      53.      Din aceste variații între versiunile lingvistice rezultă o ambiguitate extrinsecă ce sporește ambiguitatea intrinsecă a termenilor
         utilizați în versiunea franceză a punctului 15 din anexa III la Directiva TVA(40).
      
      54.      Or, nu se contestă că, în vederea garantării aplicării uniforme a dreptului Uniunii, în caz de diferențe între versiunile
         lingvistice ale aceluiași act, niciuna dintre acestea nu poate fi luată în considerare în mod izolat și nici nu poate să aibă
         un caracter prioritar în raport cu celelalte, ci fiecare trebuie să fie interpretată în raport cu economia generală și cu
         finalitatea reglementării din care face parte(41).
      
      55.      În plus, armonizarea care este vizată în primul rând prin Directiva TVA implică în mod necesar ca situații de fapt identice
         să facă obiectul unei calificări identice și să fie supuse unui regim unic. În mod evident, condițiile impuse de acest text
         pentru a beneficia de o cotă redusă de TVA constituie noțiuni autonome(42) și trebuie, prin urmare, să primească o definiție proprie Uniunii, iar nu să fie concepute sub unghiul calificării acestora,
         care ar putea exista în dreptul intern.
      
       b)     Cu privire la „sensul obișnuit al termenilor”
      56.      Potrivit Comisiei, dispozițiile din articolul 98 alineatul (2) și din anexa III la Directiva TVA trebuie să fie interpretate
         în conformitate cu sensul obișnuit al termenilor în cauză.
      
      57.      Această poziție este efectiv susținută de jurisprudența Curții privind alte posibilități de cotă redusă de TVA, și anume cele
         autorizate în a cincea și în a opta categorie din anexa H la A șasea directivă(43).
      
      58.      Ne‑am putea, așadar, întreba dacă avocații pot fi calificați ca fiind unul dintre organismele prevăzute la punctul 15 din
         anexa III atunci când prestează servicii beneficiarilor asistenței judiciare în lumina sensului obișnuit al cuvintelor folosite
         în Directiva TVA.
      
      59.      Cu toate acestea, considerăm că nu este foarte util să aprofundăm această analiză, ținând seama de variațiile care există
         între diferitele versiuni lingvistice. Nuanțele care ar putea fi găsite în terminologia franceză nu ar fi valabile în mod
         necesar în privința celorlalte concepte reținute în celelalte limbi oficiale.
      
      60.      Concluzia principală care va fi reținută din această jurisprudență este că, în caz de ezitare între două interpretări ale
         cuvintelor utilizate la punctul 15 din anexa III, trebuie să se înlăture concepția mai extensivă a semnificației lor și să
         se opteze pentru semnificația cea mai apropiată de sensul uzual al acestor termeni.
      
      F –    Domeniul de aplicare al dispozițiilor punctului 15 din anexa III la Directiva TVA 
      1.      Cu privire la caracterul cumulativ al criteriilor stabilite de text
      61.      Punctul 15 din anexa III la Directiva TVA prevede două condiții pentru ca o prestare de servicii sau o livrare de bunuri să
         poată beneficia cu acest titlu de o cotă redusă de TVA: pe de o parte, prestatorii în cauză trebuie să aibă o anumită calitate,
         și anume să fie „organisme recunoscute de statul membru în cauză ca având un caracter social”, și, pe de altă parte, serviciile
         prestate trebuie să aibă o anumită natură, și anume să constea în „activități de asistență și securitate socială”(44). 
      
      62.      Se pare că cele două părți la procedură împărtășesc punctul de vedere potrivit căruia aceste condiții de aplicare au un caracter
         cumulativ. În schimb, părțile adoptă o concepție diferită în ceea ce privește domeniul de aplicare al termenilor folosiți
         pentru enunțarea lor.
      
      63.      Comisia apreciază, pe de o parte, că avocații care își desfășoară activitatea în cadrul asistenței judiciare nu pot fi considerați
         organisme prevăzute de această dispoziție și, pe de altă parte, că prestațiile lor în acest context nu pot fi asimilate unor
         activități de asistență și securitate socială.
      
      64.      În schimb, Republica Franceză susține că articolul 279 litera f din Codul general al impozitelor este compatibil cu articolele
         96 și 98 din Directiva TVA, din moment ce prestațiile pentru care avocații sunt integral sau parțial remunerați de stat în
         cadrul asistenței judiciare îndeplinesc cele două condiții impuse la punctul 15 din anexa III la directiva menționată.
      
      65.      Pentru a lua poziție în această privință, considerăm mai folositor să inversăm ordinea de examinare a celor două condiții
         stabilite de text.
      
      2.      Cu privire la criteriul „activități de asistență și securitate socială”
      a)      Argumentele părților
      66.      Comisia consideră că avocații care acționează în cadrul asistenței judiciare nu sunt angajați în activitățile prevăzute de
         textul în litigiu. Aceasta susține că serviciile prestate constau într‑o asistență juridică și au, așadar, o natură identică
         celor oferite clienților care nu beneficiază de ajutorul financiar al statului. Comisia contestă motivul invocat de Republica
         Franceză, potrivit căruia avocatul care asistă un beneficiar al asistenței judiciare trece de la o misiune de consiliere și
         de apărare la o misiune de asistență socială, subliniind că așteptările persoanei în cauză constau într‑o protecție juridică,
         iar nu într‑un sprijin social. Aceasta adaugă că faptul că retribuția plătită avocatului în cadrul asistenței judiciare este
         în general considerată insuficientă nu schimbă cu nimic natura serviciilor prestate de avocat, luând în considerare că acesta
         trebuie să își asume toate deficitele legate de activitatea sa profesională. Comisia subliniază de asemenea că avocații sunt
         supuși unor diverse constrângeri de ordin deontologic, chiar și în afara cadrului asistenței judiciare. În sfârșit, aceasta
         consideră că TVA‑ul, în calitate de taxă generală pe consum, nu permite aplicarea unor cote de impozit diferite în funcție
         de nivelul veniturilor fiecărui destinatar al produselor sau al serviciilor.
      
      67.      Republica Franceză susține că activități al căror conținut și natură sunt identice ar trebui să fie privite ca fiind activități
         de asistență socială în funcție de nivelul de resurse al destinatarilor acestora. Aceasta oferă următorul exemplu: pregătirea
         unei mese poate constitui o activitate socială atunci când este exercitată în beneficiul persoanelor lipsite de mijloace,
         în timp ce aceeași activitate nu constituie o activitate socială atunci când este exercitată în beneficiul unei clientele
         care nu este nevoiașă. În același mod precum în cazul pregătirii mesei, se impune să se facă distincție între activitatea
         avocatului care asistă un beneficiar al asistenței judiciare și funcția tradițională a avocatului care acționează în favoarea
         unei persoane solvabile. Aceasta acceptă că serviciile prestate în cele două cazuri sunt identice, dar susține că finalitatea
         socială și caracterul redus al veniturilor beneficiarului contribuiau la a conferi serviciilor de asistență judiciară ale
         avocatului natura unei activități de asistență socială.
      
      68.      În special, Republica Franceză propune un număr de patru indicii pentru a determina dacă un organism este angajat în activități
         de asistență și securitate socială, și anume 1) urmărirea unui obiectiv social în favoarea unor persoane defavorizate, 2)
         punerea în aplicare a solidarității naționale prin intermediul unui mod de finanțare redistributiv, 3) caracterul nelucrativ
         al serviciilor prestate și 4) obligațiile exorbitante la care este supus prestatorul. Republica Franceză apreciază că asistența
         judiciară oferită de avocați îndeplinește toate condițiile menționate. Aceasta precizează că, spre deosebire de interpretarea
         reținută de Comisie, nu susține că unul dintre acești indici, luat în considerare în mod izolat, ar fi suficient pentru a
         stabili că avocații sunt angajați într‑o activitate de asistență socială.
      
      b)      Analiza
      69.      Termenul „social” rămâne o noțiune vagă. Aceasta cuprinde cel puțin două dimensiuni de categorii pertinente pentru cauza respectivă.
         Unul dintre aceste aspecte privește sfera interacțiunilor, a relațiilor și a instituțiilor umane care sunt întemeiate pe vulnerabilitatea
         individului și pe nevoia sa de susținere și de protecție care pot fi oferite de diversele comunități ale societății împotriva
         riscurilor inerente vieții. Această concepție a socialului este reflectată în instituțiile care sunt în mod normal privite
         ca reprezentând autoritățile tipice ale fenomenului social, precum susținerea economică a persoanelor defavorizate, protecția
         copiilor și a tinerilor, serviciile de îngrijire care supraveghează nevoile specifice ale persoanelor bolnave, cu handicap
         sau care suferă de dependențe de substanțe psihotrope. Celălalt aspect al „socialului” privește solidaritatea sau altruismul
         colectiv care este necesar pentru ca nevoile tuturor să poată fi satisfăcute în mod echitabil.
      
      70.      Jurisprudența Curții privind TVA‑ul arată ea însăși că aceste două aspecte sau dimensiuni ale socialului au o interacțiune
         complexă. De exemplu, Curtea a admis că scopul lucrativ nu se opune ca un organism de drept privat care furnizează servicii
         de cămine de copii și de tineri să poată fi considerat ca având un caracter social, contextul deosebit al cauzei permițând
         această soluție(45). În plus, în Hotărârea Kügler(46), Curtea a constatat că „serviciile de îngrijiri generale și de menaj prestate de un serviciu de îngrijiri ambulatorii unor
         persoane în stare de dependență fizică sau economică […] sunt, în principiu, legate de asistența socială”.
      
      71.      În speță, considerăm că misiunea de ajutor asumată de avocat în cadrul asistenței judiciare nu înlocuiește misiunea sa obișnuită
         de consiliere și de apărare, ci o completează. Cu alte cuvinte, contribuția sa la serviciul de asistență judiciară dă o nuanță
         socială funcției tradiționale a avocatului.
      
      72.      Criteriul naturii serviciului, care desigur este identic în cadrul asistenței judiciare și în cadrul activităților tradiționale
         ale avocaților, care este în principal invocat de Comisie, în opinia noastră, nu este suficient în sine pentru a oferi un
         caracter social unei activități sau pentru a‑i refuza această calificare. În opinia noastră, constatarea citată anterior realizată
         de Curte în cauza Kügler(47) este clarificatoare în acest sens.
      
      73.      Nu ni se pare întemeiat riscul de a aplica o cotă redusă ansamblului prestațiilor care oferă sprijin persoanelor celor mai
         defavorizate, care este invocat de Comisie. Acesta ar exista dacă singurul criteriu reținut ar fi cel al destinatarilor prestației.
         Însă Republica Franceză propune o ponderare pe alte criterii, prin intermediul numărului de patru indicii pe care le prezintă.
      
      74.      În ceea ce privește nivelul scăzut de remunerare a avocaților invocat de Republica Franceză, observăm totuși că onorariile
         unui avocat depind de așteptările sale individuale în ceea ce privește nivelul de remunerare acceptabil din punctul său de
         vedere. Or, pare că există în Franța un grup de avocați care găsește satisfăcător nivelul veniturilor oferite de asistența
         judiciară, întrucât rezultă că misiunile de acest tip sunt concentrate în mâinile acestei categorii de avocați(48).
      
      75.      Considerăm că factorul determinant este contextul în care serviciile unui avocat sunt prestate. Există numeroase exemple în
         state membre diferite ale faptului că serviciile juridice, care includ funcții atât de consiliere, cât și de reprezentare
         jurisdicțională, pot fi prestate în condiții care le oferă o natură socială. Aceasta este situația asistenței oferite de birourile
         de asistență juridică publice, de diferite organizații ale societății civile și chiar de avocați care acționează pro bono pentru persoanele defavorizate, pentru victimele unor infracțiuni sau pentru solicitanții de azil. 
      
      76.      În ceea ce privește dispozitivul legislativ francez, care este în discuție, acesta este în mod tradițional justificat în plan
         național printr‑un caracter social inerent situației destinatarilor asistenței judiciare(49).
      
      77.      Considerăm că asistența judiciară poate fi în mod efectiv înțeleasă fără mari dificultăți ca fiind o „activitate de asistență
         socială”, întrucât, din moment ce aceasta se bazează pe solidaritatea socială, poate fi calificată drept o măsură de politică
         socială(50).
      
      78.      În schimb, există îndoieli reale în ceea ce privește primul aspect al condițiilor stabilite la punctul 15 din anexa III la
         Directiva TVA.
      
      3.      Cu privire la criteriul „organisme recunoscute de statele membre ca având un caracter social”
      a)      Argumentele părților
      79.      Comisia susține că prestatorii în cauză trebuie să aibă o anumită calitate, cu alte cuvinte un atribut constant și stabil
         care le caracterizează. Aceasta susține că Directiva TVA ar impune un anumit grad de permanență a relației între statul membru
         și persoana impozabilă ale cărei prestații beneficiază de cota redusă. Comisia afirmă că, în Franța, aplicarea cotei reduse
         anumitor servicii ale avocaților nu este legată de o calitate stabilă a prestatorului, ci numai de faptul că respectivele
         servicii sunt prestate, în mod ocazional, în cadrul asistenței judiciare. Aceasta apreciază de asemenea că faptul de a urmări
         interpretarea propusă de Republica Franceză ar prezenta un risc, în măsura în care aceasta ar însemna să se aplice excepția
         prevăzută la punctul 15 oricărei persoane impozabile, cu singura condiție ca serviciile în cauză să fie integral sau parțial
         remunerate de stat, iar nu numai prestatorilor care dispun de un statut privilegiat conferit de stat având în vedere caracterul
         lor social.
      
      80.      Autoritățile franceze resping punct cu punct argumentele Comisiei. În ceea ce privește stabilitatea legăturii dintre stat
         și avocați, Republica Franceză susține că, presupunând că este vorba despre un criteriu pertinent, această legătură ar fi
         asigurată de faptul că serviciile în cauză fac obiectul articolului 279 litera f din Codul general al impozitelor. Aceasta
         adaugă că, deși nu toți avocații asumă în mod necesar misiuni regulate de asistență judiciară, fiecare dintre aceștia poate,
         la orice moment, să fie desemnat de președintele de cameră sau de decanul ordinului avocaților și este obligat să urmeze această
         cerere. 
      
      81.      În plus, Republica Franceză amintește că, în lipsa unei definiții în A șasea directivă, Curtea a decis că, în principiu, este
         de competența dreptului național al fiecărui stat membru să stabilească normele potrivit cărora recunoașterea unui caracter
         social poate fi acordată, cu precizarea că jurisprudența a oferit autorităților naționale următoarele indicațiile pentru a
         determina organismele care au un caracter social(51): 1) existența unor dispoziții legislative specifice, 2) caracterul de interes general al activităților persoanei impozabile
         în cauză, 3) faptul că ceilalți contribuabili care prestează aceleași servicii beneficiază de o recunoaștere similară(52), precum și 4) faptul că costurile serviciilor în cauză sunt asumate eventual în mare parte de organismele de securitate socială.
         Potrivit Republicii Franceze, dispozițiile articolului 279 litera f din Codul general al impozitelor îndeplinesc toate aceste
         criterii.
      
      b)      Analiza
      82.      Curtea s‑a pronunțat deja cu privire la interpretarea noțiunii „organisme recunoscute de statul membru în cauză ca având un
         caracter social” în lumina dispozițiilor articolului 13 secțiunea A alineatul (1) litera (g) din A șasea directivă, care prevede
         „scutiri pentru anumite activități de interes general” ce corespund celor enunțate la articolul 132 alineatul (1) litera (g)
         din Directiva TVA. Or, trebuie să se rețină o concepție uniformă a noțiunilor „organisme” și „caracter social” care sunt reluate
         în diferite componente ale Directivei TVA și ale anexei sale(53), iar nu să li se dea o semnificație cu geometrie variabilă.
      
      83.      Hotărârile pronunțate în materie de scutire de TVA arată că noțiunea „organisme recunoscute ca având un caracter social” este
         suficient de largă pentru a include entități private care urmăresc un scop lucrativ și chiar o singură persoană fizică ce
         acționează într‑un cadru economic, având în vedere în special obiectivul urmărit de a reduce costul anumitor servicii prestate
         în interes general desfășurate în sectorul social și de a le face mai accesibile persoanelor care pot să beneficieze de acestea(54).
      
      84.      Această abordare extensivă care a fost reținută de Curte în ceea ce privește scutirile de TVA este valabilă cu atât mai mult
         pentru reducerile de cotă de TVA. Aceasta permite ca avocații să fie incluși în categoria organismelor care fac parte din
         domeniul de aplicare al punctului 15 din anexa III la Directiva TVA. Termenul „organism” sugerează cu siguranță o entitate
         individualizată care îndeplinește o funcție specială(55). Dar nu se contestă că această noțiune autonomă a dreptului Uniunii poate trimite la una sau la mai multe persoane fizice
         care exploatează o întreprindere, iar nu numai la persoane juridice. În speță, persoanele supuse regimului de TVA sunt avocații,
         care acționează în cadrul asistenței judiciare, luați în considerare în mod individual. Așadar, este puțin importantă organizația,
         baroul sau consiliul ordinului în care se înscriu acești avocați și, în special, este indiferent dacă modul lor de desemnare
         și modul de retribuție pentru îndeplinirea acestei misiuni sunt centralizate.
      
      85.      Din ceea ce precedă se exclude că avocații care exercită activitatea în cadrul asistenței judiciare se înscriu fără nicio
         îndoială în noțiunea „organism”. În fond, litigiul nu privea în principal acest aspect, întrucât, în această privință, ambele
         părți s‑au raportat la jurisprudența extensivă a Curții. Comisia recunoaște acest fapt subliniind că ceea ce este în discuție
         este numai „caracterul social” al organismului care prestează serviciul.
      
      86.      În ceea ce privește acest din urmă criteriu, părțile sunt în puternică opoziție. Astfel, Directiva TVA, la fel ca anterior
         A șasea directivă, nu precizează condițiile și modalitățile recunoașterii „caracterului social” al organismelor prevăzute
         la punctul 15 din anexa III. Trebuie să se observe că, în versiunea franceză, această expresie din anexa III la Directiva
         TVA este o reluare exactă a dispoziției echivalente din A șasea directivă. În schimb, în versiunea engleză, formularea s‑a
         modificat în raport cu textul anterior, astfel cum am subliniat deja(56).
      
      87.      În opinia noastră, cerința unei permanențe, care este formulată de Comisie, nu rezultă în mod expres din formularea Directivei
         TVA, nici din jurisprudența Curții. Dar trebuie să se admită că o permanență este implicit necesară?
      
      88.      Considerăm că este necesară o anumită stabilitate în activitățile sociale, dacă nu chiar o perenitate. Permanența este totuși
         relativă în sensul că criteriul temporal nu este suficient în sine. Deducem că trebuie ca activitatea preponderentă și chiar
         aproape exclusivă a prestatorului de servicii să îmbrace un caracter social. Un simplu aspect social nu este suficient. Interpretarea
         „funcțională” susținută de Republica Franceză nu este conformă nici textului Directivei TVA, nici obiectivelor acesteia. Această
         abordare conduce la situația stranie ca un organism să poată avea o dublă față, cu alte cuvinte, că ar putea să fie considerat
         ca având un caracter social atunci când efectuează acte de natură socială, dar să fie lipsit de caracter social în celelalte
         cazuri. O astfel de interpretare pare să conducă la o fuziune a celor două condiții în ipoteza în care activitățile de natură
         socială ar fi singura indicație a acestui caracter social. Dacă aceasta ar fi situația, ar fi fost suficient ca anexa III
         la Directiva TVA să prevadă că este posibilă o cotă redusă atunci când anumiți prestatori exercită o activitate de natură
         socială.
      
      89.      Dar nu aceasta este poziția reținută de legiuitor. Nu se poate reține o dublă fațetă în măsura în care Directiva TVA nu permite
         acest lucru, spre deosebire de posibilitatea de a varia, care este expres prevăzută în aceasta în ceea ce privește organismele
         publice. Ceea ce ni se pare determinant este domeniul în care intervine activitatea, iar nu scopul organismului. Trebuie să
         ne referim la operatori și la ceea ce fac, mai degrabă, decât la obiectivele pe care le urmăresc. 
      
      90.      Din jurisprudența Curții reiese că autoritățile naționale dispun de o putere de apreciere în scopul de a recunoaște unei entități
         statutul de organism ce are un caracter social, dar că această putere trebuie exercitată în conformitate cu dreptul Uniunii(57). Totuși, având în vedere această jurisprudență, rezultă că procesul potrivit căruia recunoașterea unui caracter social se
         poate opera nu ține de o abordare pur națională. Desigur, revine autorităților statelor membre să atribuie această calitate,
         dar sub controlul instanțelor naționale, care trebuie ele însele să acționeze în lumina cerințelor dreptului Uniunii și să
         țină seama de criterii nelimitative stabilite prin hotărârile Curții(58).
      
      91.      În ceea ce privește activitățile exercitate de un avocat în cadrul asistenței judiciare prevăzute de Codul general al impozitelor
         francez, considerăm că nu se poate vorbi de un „caracter social” al organismului respectiv, întrucât această noțiune, în opinia
         noastră, trimite la un obiect care trebuie să aibă o anumită permanență și o anumită preponderență în lumina naturii activităților
         acestuia. Pentru a salva efectul util al Directivei TVA și pentru a păstra caracterul limitativ al anexei III, este necesar
         să se rețină o interpretare a dispozițiilor punctului 15 potrivit căreia nu numai activitatea, dar și organismul în cauză
         trebuie să îmbrace un caracter social suficient de marcat, chiar dominant. Or, acest din urmă criteriu, înțeles în sensul
         obișnuit al termenilor, nu este îndeplinit de avocați, dat fiind că, în opinia noastră, trebuie să se ia în considerare ansamblul
         activităților unui organism pentru a determina dacă acesta corespunde condițiilor impuse de dispoziția în cauză(59). În lipsa unui dublu „caracter social” dovedit, prestările de servicii în cauză nu îndeplinesc toate condițiile aplicării
         unei cote reduse de TVA stabilite de directivă.
      
      92.      În consecință, considerăm că acțiunea în constatarea neîndeplinirii obligațiilor este întemeiată în măsura în care serviciile
         prestate de avocați și de asimilați, care sunt prevăzute la articolul 279 litera f din Codul general al impozitelor, nu intră
         în categoria cuprinsă la punctul 15 din această anexă, singura dispoziție invocată în apărare de Republica Franceză, și anume
         „livrarea de bunuri și prestarea de servicii de către organizații recunoscute ca având un caracter social de către statele
         membre și angajate în activități de asistență și securitate socială”, și că nu pot, așadar, să beneficieze de o cotă redusă
         de TVA(60).
      
      VI – Cheltuielile de judecată
      93.      În temeiul articolului 69 alineatul (2) din Regulamentul de procedură, partea care cade în pretenții este obligată, la cerere,
         la plata cheltuielilor de judecată. 
      
      94.      Comisia a solicitat obligarea Republicii Franceze la plata cheltuielilor de judecată. Prin urmare, se impune pronunțarea în
         acest sens dacă, astfel cum propunem, acțiunea în constatarea neîndeplinirii obligațiilor este admisă.
      
      VII – Concluzie
      95.      În lumina considerațiilor care precedă, sugerăm Curții să se pronunțe după cum urmează:
      
      „1)      Prin aplicarea unei cote reduse a taxei pe valoarea adăugată serviciilor prestate de avocați, de avocații de pe lângă Conseil
         d’État și de pe lângă Cour de cassation și de «avoués», pentru care aceștia sunt remunerați integral sau parțial de stat în
         cadrul asistenței judiciare, Republica Franceză nu și‑a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 96 și
         al articolului 98 alineatul (2) din Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei
         pe valoarea adăugată.
      
      2)      Obligă Republica Franceză la plata cheltuielilor de judecată.”
      1 –	Limba originală: franceza.
      
      2 –	Având în vedere că avizul motivat pe care Comisia l‑a adresat Republicii Franceze datează din 15 decembrie 2006, se va
         face trimitere la dispozițiile Tratatului CE potrivit numerotării aplicabile anterior intrării în vigoare a Tratatului privind
         funcționarea Uniunii Europene. 
      
      3 –	Anexa H la A șasea directivă, care a fost introdusă prin Directiva 92/77/CEE a Consiliului din 19 octombrie 1992 de completare
         a sistemului comun al taxei pe valoarea adăugată și de modificare a Directivei 77/388/CEE (apropierea cotelor TVA) (JO L 316,
         p. 1), cuprindea de asemenea „[l]ista livrărilor de bunuri și prestărilor de servicii cărora le pot fi aplicate cote reduse
         ale taxei pe valoarea adăugată” [traducere neoficială] și menționa în a paisprezecea categorie: „[l]ivrarea de bunuri și prestarea
         de servicii de către organizații recunoscute ca având un caracter social de către statele membre și angajate în activități
         de asistență și securitate socială, în măsura în care respectivele prestări de servicii nu sunt scutite în temeiul articolului
         13”. [traducere neoficială]
      
      4 –	Așadar, această dispoziție, care nu era aplicabilă înainte de intrarea în vigoare a celei de A șasea directive, nu face
         parte dintre dispozițiile tranzitorii prevăzute de aceasta și în special dintre dispozițiile articolului 28 alineatul (2)
         din această directivă, la care Comisia face trimitere în cererea introductivă.
      
      5 –      Articolul 279 du Codul general al impozitelor a fost modificat ultima dată prin articolul 22 din Legea nr. 2009-888 din 22
         iulie 2009, fără ca această modificare să aibă vreo consecință asupra dispozițiilor punctului f. 
      
      6 –	Articolul 6 alineatul (3) din Convenția europeană pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, semnată
         la Roma la 4 noiembrie 1950.
      
      7 –	Articolul 14 alineatul (3) punctul d) in fine din Pactul internațional cu privire la drepturile civile și politice, deschis spre semnare la 19 decembrie 1966.
      
      8 –	Astfel, în Hotărârea Golder din 21 februarie 1975 (seria A, nr. 18, § 35 și următoarele), Curtea menționată a statuat că
         „articolul 6 alineatul (1) (art. 6-1) [din CEDO] garantează tuturor persoanelor dreptul ca o instanță să analizeze orice contestație
         legată de drepturi și obligații cu caracter civil. Acesta consacră astfel «dreptul la instanță», în cadrul căruia dreptul
         de acces, adică dreptul de a sesiza instanța în materie civilă, nu constituie decât un aspect”.
      
      9 –	Hotărârea Airey împotriva Irlandei (seria A, nr. 32, § 26).
      
      10 –	În această din urmă ipoteză, Curtea a pus în evidență că faptul de a nu beneficia de o asistență judiciară putea priva
         anumiți justițiabili de posibilitatea de a‑și apăra cauza în mod eficient în fața unei instanțe și putea determina o inegalitate
         a armelor care este inacceptabilă în lumina noțiunii de proces echitabil. A se vedea în special Curtea Europeană a Drepturilor
         Omului, Hotărârea Steel și Morris din 15 februarie 2005 (Recueil des arrêts et décisions, 2005-II, § 72).
      
      11 –	Carta, proclamată la Nisa la 7 decembrie 2000 (JO C 364, p. 1), a fost modificată și a primit forță juridică obligatorie
         cu ocazia adoptării Tratatului de la Lisabona (JO 2007, C 303, p. 1).
      
      12 –	JO L 26, p. 41, Ediție specială, vol. 19/6, p. 41.
      
      13 –	Articolul 1 din această lege prevede, pe de o parte, că aceasta are ca obiectiv să asigure accesul la justiție și la drept
         și, pe de altă parte, că asistența juridică cuprinde asistența judiciară, asistența pentru accesul la drept, precum și asistența
         pentru intervenția avocatului în cursul reținerii și în materie de mediere penală și de conciliere penală.
      
      14 –	Anumite categorii de persoane, prevăzute la articolele 4, 6, 9-1 și 9-2 din legea menționată, nu sunt supuse acestei condiții
         de resurse. Acesta este în special cazul minorilor și al victimelor infracțiunilor celor mai grave.
      
      15 –	Trebuie să se observe că, spre deosebire de avocați și de asimilați, serviciile celorlalte categorii de auxiliari de justiție
         nu beneficiază de o cotă redusă de TVA în temeiul dispozițiilor articolului 279 din Codul general al impozitelor.
      
      16 –	A se vedea articolul 27 al doilea paragraf și următoarele din Legea din 10 iulie 1991 și articolul 90 și următoarele din
         Decretul nr. 91-1266 din 19 decembrie 1991 de aplicare a legii menționate. Contribuția statului francez la remunerația avocaților
         care își oferă serviciile beneficiarului asistenței judiciare totale este determinată de rezultatul cuantumului unității de
         valoare (UV) prevăzut de Legea finanțelor și al coeficienților multiplicatori stabiliți prin decret.
      
      17 –	Este vorba despre instanțele administrative, civile, penale sau sociale, de primul și de al doilea grad, precum și de Conseil
         d’État și de Cour de Cassation.
      
      18 –	Cotele se eșalonează între 85 %, 70 %, 55 %, 40 %, 25 % și 15 %.
      
      19 –	Articolul 35 al doilea paragraf din Legea din 10 iulie 1991 prevede că părțile stabilesc, „ținând seama de complexitatea
         dosarului, de diligențele și de cheltuielile impuse de natura cauzei, cuantumul și modalitățile de plată ale acestui supliment
         de onorarii, în condiții compatibile cu resursele și cu patrimoniul beneficiarului”. La al patrulea paragraf se adaugă: „Atunci
         când baroul din care face parte avocatul stabilește o metodă de evaluare a onorariilor ținând seama de criteriile stabilite
         mai sus, cuantumul suplimentului se calculează pe baza acestei metode de evaluare”.
      
      20 –	A se vedea Hotărârea din 29 octombrie 2009, Comisia/Finlanda (C‑246/08, nepublicată încă în Repertoriu, punctul 5 și următoarele),
         și Concluziile avocatului general Ruiz‑Jarabo Colomer (punctul 8 și următoarele și punctul 28) prezentate în această cauză,
         care privea noțiunea de activitate economică în sensul dispozițiilor cuprinse în A șasea directivă.
      
      21 –	Dat fiind că TVA‑ul este „nedureros” și invizibil pentru beneficiarul asistenței judiciare totale, este vorba despre un
         ajutor fiscal opac, astfel cum a constatat domnul Roland du Luart, potrivit unui raport efectuat pentru Senatul francez la
         data de 9 octombrie 2007 (Rapport d’information du Sénat n° 23 de la session ordinaire 2007/2008, accesibil pe pagina de internet
         a Senatului, p. 82).
      
      22 –	Terra, B., și Kajus, J., „A Guide to the European Directives, Introduction to European VAT”, IBFD, Amsterdam/Hombæk, 2009,
         volumul 1, p. 298.
      
      23 –	A se vedea documentul intitulat „Taux de TVA appliqués dans les États membres de la Communauté européenne – Situation au
         1er juillet 2009” [taxud.d.1(2009)307669 – FR], accesibil pe pagina de internet a Comisiei, în special punctul 19 și următoarele.
         Cu titlu de avertizare, Comisia arată că, în măsura în care s‑a „dovedit, pe baza informațiilor comunicate de statele membre,
         dar [că] anumite informații nu au fost încă verificate de unele dintre ele, acest document de informare nu poate angaja răspunderea
         Comisiei, nici să aibă valoarea unei aprobări a legislațiilor statelor membre”. [traducere neoficială]
      
      24 –	Rosas, A., „Value Added Tax and Distortion of Competition”, în EU Competition Law in Context: Essays in Honour of Virpi Tiili,, sub conducerea Kanninen, H., Korjus, N., și Rosas, A., Hart, Oxford & Portland, Oregon, 2009, pagina 275 și următoarele,
         în special paginile 277-282 și pagina 289. 
      
      25 –	Hotărârea din 7 septembrie 1999, Gregg (C‑216/97, Rec., p. I‑4947, punctul 19), privind interpretarea dispozițiilor cuprinse
         în A șasea directivă.
      
      26 –	Observăm totuși că scutirile au un caracter obligatoriu pentru statele membre, în timp ce cotele reduse prezintă un caracter
         opțional. 
      
      27 –	A se vedea în special Hotărârea din 6 noiembrie 2003, Dornier (C‑45/01, Rec., p. I‑12911, punctul 42), Hotărârea din 26
         mai 2005, Kingscrest Associates și Montecello (C‑498/03, Rec., p. I‑4427, punctul 29), și Hotărârea din 3 aprilie 2008, Zweckverband
         zur Trinkwasserversorgung und Abwasserbeseitigung Torgau‑Westelbien (C‑442/05, Rep., p. I‑1817, punctul 30).
      
      28 –	A se vedea punctele 23, 30 și următoarele din Concluziile avocatului general Sharpston prezentate în cauza C‑434/05 cu
         privire la A șasea directivă (Hotărârea din 14 iunie 2007, Horizon College, Rep., p. I‑4793). 
      
      29 –	A se vedea de asemenea punctul 47 din Concluziile avocatului general Mazák prezentate în cauza C‑442/05, citată anterior,
         cu privire la dispozițiile din anexa H la A șasea directivă.
      
      30 –	Potrivit Concluziilor prezentate în cauza C‑434/05, citate anterior, avocatul general Sharpston subliniază că listele prevăzute
         în anexele la A șasea directivă nu răspund unei logici bine definite, iar acest fapt lasă loc la aprecieri în ceea ce privește
         intenția legiuitorului comunitar.
      
      31 –	Pentru asemănare: Hotărârea din 8 iunie 2000, Epson Europe (C‑375/98, Rec., p. I‑4243, punctul 19 in fine).
      
      32 –	Hotărârea din 18 ianuarie 2001, Comisia/Spania (C‑83/99, Rec., p. I‑445, punctele 19 și 20), potrivit căreia Curtea a hotărât
         că dispoziția privind „transportul de pasageri și de bagaje” nu se aplică în privința taxei de trecere pentru infrastructurile
         rutiere.
      
      33 –	În special Hotărârea din 15 iunie 1989, Stichting Uitvoering Financiële Acties (348/87, Rec., p. 1737, punctul 13).
      
      34 –	Hotărârea Kingscrest Associates și Montecello, citată anterior (punctele 29-32) privind interpretarea articolului 13 secțiunea
         A alineatul (1) litera (g) din A șasea directivă. A se vedea de asemenea Hotărârea Gregg, citată anterior (punctul 17), Hotărârea
         din 3 aprilie 2003, Hoffmann (C‑144/00, Rec., p. I‑2921, punctul 24 și următoarele), și Hotărârea Dornier, citată anterior
         (punctul 48).
      
      35 –	Ibidem.
      36 –	Hotărârea Horizon College, citată anterior (punctul 16): „[...] această normă de strictă interpretare nu înseamnă că termenii
         utilizați pentru a defini scutirile prevăzute la articolul 13 menționat trebuie să fie interpretați într‑un mod care le‑ar
         priva pe acestea de efecte”.
      
      37 –	Hotărârea din 19 noiembrie 2009, Don Bosco Onroerend Goed (C‑461/08, nepublicată încă în Repertoriu, punctul 25), și Hotărârea
         din 28 ianuarie 2010, Eulitz (C‑473/08, nepublicată încă în Repertoriu, punctul 27).
      
      38 –	A se vedea în special Concluziile avocatului general Kokott prezentate în cauza C‑505/07 (Hotãrârea din 1 octombrie 2009,
         Compañía Española de Comercialización de Aceite, nepublicatã încã în Repertoriu, punctul 45).
      
      39 –	Hotărârea Kingscrest Associates și Montecello, citată anterior (punctul 21 și următoarele), și Concluziile avocatului general
         Ruiz‑Jarabo Colomer (punctul 23 și următoarele).
      
      40 –	A se compara ambiguitatea subliniată de avocatul general Mazák potrivit Concluziilor prezentate în cauza C‑442/05 (citate
         anterior, punctul 38), în ceea ce privește anexele D și H la A șasea directivă.
      
      41 –	A se vedea în special Concluziile avocatului general Kokott prezentate în cauza C‑505/07, citate anterior, și jurisprudența
         citată la nota de subsol 29, precum și recent, Hotărârea din 22 octombrie 2009, Zurita García și Choque Cabrera (C‑261/08
         și C‑348/08, nepublicată încă în Repertoriu, punctul 54 și următoarele și jurisprudența citată), și Hotărârea Eulitz, citată
         anterior, punctul 22.
      
      42 –	A se compara cu jurisprudența în materie de scutiri de TVA, în special Hotărârea Kingscrest Associates și Montecello, citată
         anterior, și hotărârile citate la punctul 25 din Hotărârea Eulitz, citată anterior.
      
      43 –	A se vedea Hotărârea Comisia/Spania, citată anterior (punctul 18 și următoarele), și Hotărârea din 23 octombrie 2003, Comisia/Germania
         (C‑109/02, Rec., p. I‑12691, punctul 23). În prima dintre aceste cauze, avocatul general Alber sugerează să se rețină o interpretare
         restrânsă și să se facă trimitere la „ceea ce domină” în noțiunea respectivă, aceea de transport în cauză. 
      
      44 –	În ceea ce privește variațiile care există între diferitele versiuni lingvistice, în special pentru acest al doilea criteriu,
         a se vedea punctul 49 și următoarele de mai sus.
      
      45 –	Hotărârea Kingscrest Associates și Montecello, citată anterior (punctele 29-32).
      
      46 –	Hotărârea din 10 septembrie 2002, Kügler (C‑141/00, Rec., p. I‑6833, punctul 44). 
      
      47 –	Ibidem.
      48 –	A se vedea Raportul de informare al Senatului al domnului Roland du Luart din 9 octombrie 2007, citat anterior, paginile
         64 și 65: „Chiar în prezent există o concentrație probabil excesivă, din moment ce 9,4 % din avocați (cu alte cuvinte 4 492
         de avocați) asigură 64 % din misiunile de asistență judiciară. […] [Î]n ceea ce privește autoritățile publice, poate exista
         de asemenea o suspiciune referitoare la natura contribuției asistenței judiciare la rentabilitatea financiară a anumitor cabinete.
         Astfel, nu sunt rare cazurile în care se aude că unii dintre aceștia «nu trăiesc decât din asistența judiciară»”.
      
      49 –	Într‑un raport pentru Senatul francez din 30 iunie 1999, domnul Denis Badré arată că o cotă redusă de TVA se aplică serviciilor
         prestate de avocați în cadrul asistenței judiciare în temeiul caracterului acestora de „servicii cu un caracter social marcat”,
         potrivit formulării unui răspuns oficial dat de Adunarea Națională, ținând seama de faptul că acordarea asistenței judiciare
         este supusă unor condiții legate în special de resursele beneficiarului (Rapport d’information n° 74 de la session ordinaire
         1998/1999, accesibil pe pagina de internet a Senatului).
      
      50 –	În acest sens, domnul Roland du Luart, membru al Senatului francez, amintește că asistența judiciară este „succesoarea
         unei practici care ține de caritate și de datoria de solidaritate față de cei nevoiași” (raportul citat anterior, p. 64).
         Cu titlu de comparație, autoritatea suedeză însărcinată cu asistența judiciară (Rättshjälpsmyndigheten) o definește pe aceasta
         din urmă ca fiind o legislație de protecție socială pentru a‑i asista pe cei care nu pot primi o asistență juridică în alt
         mod (http://www.rattshjalp.se/templates/DV_infoPage___3526.aspx). 
      
      51 –	A se vedea în special Hotărârile citate anterior Kügler (punctul 54 și următoarele) și Kingscrest Associates și Montecello
         (punctul 53 și următoarele).
      
      52 –	Necesitatea respectării principiului neutralității fiscale a fost în mod frecvent amintit de Curte, în special în Hotărârea
         Zweckverband zur Trinkwasserversorgung und Abwasserbeseitigung Torgau Westelbien, citată anterior (punctul 42), privind cotele
         reduse de TVA.
      
      53 –	A se vedea punctul 40 din Concluziile avocatului general Mazák prezentate în cauza C‑442/05, citate anterior.
      
      54 –	Hotărârile citate anterior Gregg (punctele 17 și 18), Kingscrest Associates și Montecello (punctele 30, 35 și 43) și Hotărârea
         din 9 februarie 2006, Stichting Kinderopvang Enschede (C‑415/04, Rec., p. I‑1385, punctul 23).
      
      55 –	A se vedea Hotărârea Gregg, ibidem, și Concluziile avocatului general Cosmas prezentate în această cauză (punctul 27), care evocă un «operator autonom» distinct
         de persoanele care l‑au constituit.
      
      56 –	Termenul „charitable” a devenit „as being devoted to social wellbeing”, ceea ce pare mai în conformitate cu poziția adoptată
         de Curte în Hotărârea Kingscrest Associates și Montecello, citată anterior.
      
      57 –	În special Hotărârile citate anterior Kügler (punctele 54-56), Stichting Kinderopvang Enschede (punctul 23) și Kingscrest
         Associates și Montecello (punctele 52 și 53).
      
      58 –	În plus față de cele trei hotărâri de mai sus, a se vedea Hotărârea din 11 octombrie 2001, Adam (C‑267/99, Rec., p. I‑7467,
         punctul 35 și următoarele), precum și Concluziile avocatului general Sharpston prezentate la 10 septembrie 2009 în cauza CopyGene,
         încă pendinte (C‑262/08, punctul 73 și următoarele).
      
      59 –	Pentru asemănare: Hotărârea din 21 martie 2002, Kennemer Golf (C‑174/00, Rec., p. I‑3293, punctul 21 și următoarele), care
         prevede: „calificarea unui organism ca fiind «fără scop lucrativ» trebuie să se efectueze luând în considerare ansamblul activităților
         acestuia”.
      
      60 –	În fond, astfel cum a subliniat Comisia, aceasta este constatarea care fusese clar făcută, din anul 2007, de domnul Roland
         du Luart, membru al Senatului francez, în privința dispozițiilor cuprinse în A șasea directivă: „[S]tatele membre ale Comunității
         Europene pot alege să aplice una sau două cote reduse, mai mari sau egale cu 5 %, unei liste restrânse de bunuri și servicii.
         Or, serviciile avocaților nu figurează în această listă. […] [R]eforma necesară și urgentă începând din prezent a sistemului
         asistenței judiciare trebuie de asemenea să fie ocazia de a pune în conformitate Franța cu normele care se impun tuturor statelor
         membre ale Comunității Europene” (Rapport d’information du Sénat en date du 9 octobre 2007, citat anterior, p. 83).