CELEX: 32012D0094
Language: hr
Date: 2011-12-19 00:00:00
Title: 2012/94/Euratom: Odluka Vijeća od 19. prosinca 2011. o posebnom programu za provedbu Okvirnog programa Europske zajednice za atomsku energiju za aktivnosti u području nuklearnih istraživanja i osposobljavanja (2012. – 2013.) putem neizravnih djelovanja

12/Sv. 004
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               140
            
         32012D0094
   
               L 047/33
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
            
               19.12.2011.
            
         
      ODLUKA VIJEĆA
   
   od 19. prosinca 2011.
   o posebnom programu za provedbu Okvirnog programa Europske zajednice za atomsku energiju za aktivnosti u području nuklearnih istraživanja i osposobljavanja (2012. – 2013.) putem neizravnih djelovanja
   (2012/94/Euratom)
   VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
   uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno njegov članak 7.,
   uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije podnesen nakon savjetovanja sa Znanstvenim i tehničkim odborom,
   uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta (1),
   uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (2),
   budući da:
   
               (1)
            
            
               Zajednička nacionalna i europska nastojanja u području istraživanja i osposobljavanja nužna su za promicanje i osiguranje gospodarskog rasta i dobrobiti građana u Europi.
            
         
               (2)
            
            
               U skladu s Odlukom Vijeća 2012/93/Euratom od 19. prosinca 2011. o Okvirnom programu Europske zajednice za atomsku energiju za aktivnosti u području nuklearnih istraživanja i osposobljavanja (2012. – 2013.) (3) (dalje u tekstu „Okvirni program”), Okvirni program treba se provesti putem posebnih programa koji utvrđuju detaljna pravila za njihovu provedbu, određuju njihovo trajanje te predviđaju sredstva koja se smatraju potrebnima.
            
         
               (3)
            
            
               Okvirni program zasniva se na dvjema vrstama aktivnosti: neizravnim djelovanjima u području istraživanja energije fuzije te istraživanja nuklearne fisije, sigurnosti i zaštite od zračenja te izravnim djelovanjima za aktivnosti Zajedničkog istraživačkog centra u području zbrinjavanja nuklearnog otpada, učinka na okoliš, sigurnosti i zaštite, posebno u vezi s nuklearnim događajima i uzimajući u obzir prethodna iskustva. Neizravna djelovanja provode se putem ovog posebnog programa.
            
         
               (4)
            
            
               Na ovaj bi se posebni program trebala primjenjivati pravila Okvirnog programa za sudjelovanje poduzeća, istraživačkih centara i sveučilišta te za širenje rezultata istraživanja.
            
         
               (5)
            
            
               Zajednica je u skladu s člankom 101. Ugovora sklopila niz međunarodnih sporazuma u području nuklearnih istraživanja te bi trebalo uložiti napore da bi se osnažila međunarodna suradnja u području istraživanja radi daljnjeg integriranja Zajednice u svjetsku istraživačku zajednicu. Bilateralna međunarodna suradnja temelji se na čvrstom pravnom okviru sporazuma o suradnji između Zajednice i trećih zemalja. Okvirni program ključan je za provedbu tih sporazuma. Stoga bi ovaj posebni program trebao biti otvoren sudjelovanju zemalja koje su sklopile sporazume u tu svrhu, a na razini projekta i na temelju zajedničke dobrobiti on bi trebao biti otvoren sudjelovanju subjekata iz trećih zemalja i međunarodnih organizacija za znanstvenu suradnju.
            
         
               (6)
            
            
               Ovaj posebni program trebao bi doprinijeti promicanju održivog razvoja i održavanju prikladne kulture sigurnosti.
            
         
               (7)
            
            
               Trebalo bi osigurati dobro financijsko upravljanje ovim posebnim programom i njegovu učinkovitu provedbu na način usmjeren korisniku, istodobno osiguravajući pravnu sigurnost i dostupnost programa za sve sudionike, u skladu s Uredbom Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 od 25. lipnja 2002. o Financijskoj uredbi koja se primjenjuje na opći proračun Europskih zajednica (4) i Uredbom Komisije (EZ, Euratom) br. 2342/2002 od 23. prosinca 2002. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 o Financijskoj uredbi koja se primjenjuje na opći proračun Europskih zajednica (5).
            
         
               (8)
            
            
               Trebalo bi poduzeti odgovarajuće mjere – razmjerne financijskim interesima Unije – da bi se pratila učinkovitost odobrene financijske potpore i upotrebe tih sredstava radi sprečavanja nepravilnosti i prijevare. Također bi trebalo poduzeti potrebne korake da bi se nadoknadila izgubljena, krivo isplaćena ili nepravilno korištena sredstva u skladu s Uredbom (EZ, Euratom) br. 1605/2002, Uredbom (EZ, Euratom) br. 2342/2002, Uredbom Vijeća (EZ, Euratom) br. 2988/95 od 18. prosinca 1995. o zaštiti financijskih interesa Europskih zajednica (6), Uredbom Vijeća (Euratom, EZ) br. 2185/96 od 11. studenoga 1996. o provjerama i inspekcijama na terenu koje provodi Komisija s ciljem zaštite financijskih interesa Europskih zajednica od prijevara i ostalih nepravilnosti (7) te Uredbom (EZ) br. 1073/1999 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. svibnja 1999. o istragama koje vodi Europski ured za borbu protiv prijevara (OLAF) (8).
            
         
               (9)
            
            
               Svako tematsko područje ovog posebnog programa trebalo bi imati svoju vlastitu proračunsku liniju u sklopu općeg proračuna Unije.
            
         
               (10)
            
            
               Istraživačke aktivnosti koje se provode u okviru ovog posebnog programa trebale bi poštovati temeljna etička načela, uključujući načela izražena u Povelji Europske unije o temeljnim pravima,
            
         DONIJELO JE OVU ODLUKU:
   Članak 1.
   Donosi se posebni program za provedbu Okvirnog programa Europske zajednice za atomsku energiju za aktivnosti u području nuklearnih istraživanja i osposobljavanja putem neizravnih djelovanja (2012. - 2013.) (dalje u tekstu „posebni program”) za razdoblje od 1. siječnja 2012. do 31. prosinca 2013.
   Članak 2.
   Posebni program podupire aktivnosti za istraživanje i osposobljavanje u području nuklearne energije, obuhvaćajući čitav niz neizravnih istraživačkih djelovanja koja se provode u sljedećim tematskim područjima:
   
               (a)
            
            
               istraživanje energije fuzije (uključujući Međunarodni termonuklearni eksperimentalni reaktor (ITER));
            
         
               (b)
            
            
               istraživanje nuklearne fisije, sigurnosti i zaštite od zračenja.
            
         Ciljevi i osnovne odrednice aktivnosti iz ovog članka navedeni su u Prilogu.
   Članak 3.
   U skladu s člankom 3. Odluke 2012/93/Euratom maksimalni iznos za izvršenje posebnog programa jest 2 327 054 000 EUR, od čega je do 15 % namijenjeno za administrativne izdatke Komisije. Taj se iznos raspodjeljuje na sljedeći način:
   
               (a)
            
            
               istraživanje energije fuzije
            
            
               2 208 809 000 EUR;
            
         
               (b)
            
            
               nuklearna fisija, sigurnost i zaštita od zračenja
            
            
               118 245 000 EUR.
            
         Članak 4.
   Sve istraživačke aktivnosti koje se provode u okviru posebnog programa provode se u skladu s temeljnim etičkim načelima.
   Članak 5.
   1.   Posebni program provodi se prema programima financiranja utvrđenima u Prilogu II. Odluci 2012/93/Euratom.
   2.   Na ovaj se posebni program primjenjuju pravila za sudjelovanje poduzeća, istraživačkih centara i sveučilišta te za širenje rezultata istraživanja u vezi s neizravnim djelovanjima utvrđena u Uredbi Vijeća (Euratom) br. 139/2012 od 19. prosinca 2011. o utvrđivanju pravila za sudjelovanje poduzeća, istraživačkih centara i sveučilišta u neizravnim djelovanjima iz Okvirnog programa Europske zajednice za atomsku energiju te za širenje rezultata istraživanja (2012. – 2013.) (9).
   Članak 6.
   1.   Komisija izrađuje godišnji radni program za provedbu posebnog programa u kojem se detaljno navode ciljevi te znanstveni i tehnološki prioriteti navedeni u Prilogu, programi financiranja koji će se koristiti za područja za koja se raspisuju pozivi na podnošenje prijedloga te vremenski raspored za provedbu.
   2.   Radni program u obzir uzima relevantne istraživačke aktivnosti koje provode države članice, pridružene države te europske i međunarodne organizacije. Radni program ažurira se prema potrebi.
   3.   U radnom programu određuju se kriteriji na temelju kojih će se obavljati evaluacija prijedloga za neizravna djelovanja u okviru programa financiranja te odabir projekata. Kriteriji se odnose na izvrsnost, utjecaj i provedbu. U tom okviru u radnom programu mogu se dalje određivati ili nadopunjivati dodatni zahtjevi, podaci za ponderiranje i utvrđivanje pragova.
   4.   U radnom programu mogu se odrediti:
   
               (a)
            
            
               organizacije koje primaju doprinose u obliku članarine;
            
         
               (b)
            
            
               mjere potpore za aktivnosti određenih pravnih osoba.
            
         Članak 7.
   1.   Komisija je odgovorna za provedbu posebnog programa.
   2.   Za potrebe provedbe posebnog programa Komisiji u radu pomaže savjetodavni odbor. Sastav tog odbora može varirati, ovisno o raznim temama na dnevnom redu odbora. Za aspekte povezane s fisijom sastav odbora te detaljna pravila rada i postupci koji se na njega primjenjuju oni su koji su utvrđeni u Odluci Vijeća 84/338/Euratom, EZUČ, EEZ od 29. lipnja 1984. o strukturama i postupcima za upravljanje i koordinaciju istraživačkih, razvojnih i demonstracijskih aktivnosti Zajednice (10). Na aspekte povezane s fuzijom primjenjuju se oni koji su utvrđeni u Odluci Vijeća od 16. prosinca 1980. o osnivanju Savjetodavnog odbora za fuzijski program (11).
   3.   Komisija redovito obavješćuje odbor o ukupnom napretku u provedbi posebnog programa te mu pruža pravodobne informacije o svim djelovanjima koja se predlažu ili financiraju u okviru ovog posebnog programa.
   Članak 8.
   Komisija osigurava neovisno praćenje, ocjenu i preispitivanje predviđene u članku 6. Odluke 2012/93/Euratom koji se provode u vezi s aktivnostima koje se obavljaju u područjima obuhvaćenima posebnim programom.
   Članak 9.
   Ova Odluka stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
   
      Sastavljeno u Bruxellesu 19. prosinca 2011.
      
         
            Za Vijeće
         
         
            Predsjednik
         
         M. KOROLEC
         
      
   
   
      (1)  Mišljenje od 15. studenoga 2011. (još nije objavljeno u Službenom listu). Mišljenje doneseno nakon neobveznog savjetovanja.
   
      (2)  SL C 318, 29.10.2011., str. 127. Mišljenje doneseno nakon neobveznog savjetovanja.
   
      (3)  SL L 47, 18.2.2012., str. 25.
   
      (4)  SL L 248, 16.9.2002., str. 1.
   
      (5)  SL L 357, 31.12.2002., str. 1.
   
      (6)  SL L 312, 23.12.1995., str. 1.
   
      (7)  SL L 292, 15.11.1996., str. 2.
   
      (8)  SL L 136, 31.5.1999., str. 1.
   
      (9)  SL L 47, 18.2.2012., str. 1.
   
      (10)  SL L 177, 4.7.1984., str. 25.
   
      (11)  Nije objavljena.
   PRILOG
   
      ZNANSTVENI I TEHNOLOŠKI CILJEVI, OSNOVNE ODREDNICE TEMA I AKTIVNOSTI
   
   I.   TEMATSKA PODRUČJA ISTRAŽIVANJA
   I.A.   Istraživanje energije fuzije
   
      Ukupni cilj
   
   Razviti bazu znanja za izgradnju prototipnih reaktora za elektrane koje su sigurne, održive, odgovorne prema okolišu i gospodarski izvedive pri čemu je ostvarenje ITER-a najvažniji korak naprijed.
   
      Aktivnosti
   
   1.   Ostvarenje ITER-a
   Zajednica ima posebnu odgovornost u okviru Organizacije ITER kao domaćin projekta te ima glavnu ulogu, posebno u pogledu vođenja Međunarodne organizacije ITER, upravljanja i odabira osoblja te pružanja opće tehničke i administrativne potpore.
   Zajednica će kao stranka u projektu ITER sudjelovati u izradi opreme i uređaja koji su potrebni na njegovoj lokaciji te će podupirati projekt tijekom izgradnje.
   Aktivnosti u području istraživanja i razvoja koje podupiru izgradnju ITER-a provodit će se u okviru udruženja za fuziju i europskih industrija. One će uključivati razvoj i testiranje komponenata i sustava.
   2.   Istraživanje i razvoj u pripremi za rad ITER-a
   Usmjereni fizikalno-tehnološki program za cilj će imati konsolidaciju projektnih odabira u vezi s ITER-om i pripremu za brzo stavljanje ITER-a u pogon. Provodit će se putem koordiniranih eksperimentalnih i teorijskih aktivnosti te modeliranja uz upotrebu postrojenja JET i drugih relevantnih eksperimentalnih i kompjutacijskih uređaja. Osigurat će potreban utjecaj Europe na projekt ITER i pripremiti Europu za važnu ulogu u njegovom korištenju. Program će uključivati:
   
               —
            
            
               procjenu posebnih ključnih tehnologija potrebnih za rad ITER-a putem upotrebe poboljšanja na JET-u (prvi zid prilagođen za ITER, sustavi za grijanje, dijagnostika),
            
         
               —
            
            
               istraživanje scenarija za rad ITER-a s usmjerenim eksperimentima na JET-u i drugim postrojenjima te usklađene aktivnosti u području modeliranja.
            
         3.   Ograničene tehnološke aktivnosti u pripremi za DEMO
   U udrugama za fuziju i industriji dalje će se razvijati ključne tehnologije i materijali potrebni za izdavanje dozvola, izgradnju i rad DEMO-a da bi ih se testiralo u ITER-u i da bi se europskoj industriji omogućila izgradnja DEMO-a i razvoj budućih fuzijskih elektrana. Provodit će se sljedeće aktivnosti:
   
               —
            
            
               daljnji rad posebnog projektnog tima na aktivnostima tehničke ovjere i tehničkog projektiranja radi pripreme za izgradnju Međunarodnog postrojenja za ozračivanje fuzijskih materijala koje će se upotrebljavati za testiranje materijala za fuzijske elektrane,
            
         
               —
            
            
               razvoj, testiranje ozračivanja i modeliranje materijala s niskom aktivacijom i otpornih na zračenje; razvoj ključnih tehnologija potrebnih za rad fuzijske elektrane, uključujući slojeve; idejne aktivnosti povezane s projektiranjem DEMO-a, uključujući aspekte sigurnosti i okoliša.
            
         4.   Dugoročne aktivnosti u području istraživanja i razvoja
   Nastavno na aktivnosti posebno usmjerene na projekte ITER i DEMO, posebni će program razviti kompetencije i proširiti bazu znanja u područjima od strateške važnosti za buduće fuzijske elektrane. Te će istraživačke djelatnosti dovesti do bolje tehničke i gospodarske izvedivosti energije fuzije. U okviru Okvirnog programa posebna djelovanja uključivat će sljedeće ograničene aktivnosti:
   
               —
            
            
               proučavanje mogućnosti unapređivanja idejnih shema magnetskog zatočenja, uključujući stelaratore. Rad će biti usredotočen na pripremu rada stelaratora W7-X, upotrebu postojećih uređaja za proširenje eksperimentalne baze podataka i ocjenu budućih perspektiva za te koncepte,
            
         
               —
            
            
               eksperimentalni program, teoriju i daljnje modeliranje s konačnim ciljem cjelovitog razumijevanja fuzijske plazme za upotrebu u reaktoru,
            
         
               —
            
            
               studije društvenih i gospodarskih aspekata dobivanja energije fuzije te djelovanja na promicanju osvješćivanja javnosti i boljeg razumijevanja fuzije.
            
         5.   Ljudski resursi, obrazovanje i osposobljavanje – stvaranje „Generacije ITER”
   Osiguravanje adekvatnih ljudskih resursa i visoke razine suradnje unutar tematskih područja fuzije, kako u odnosu na neposredne, tako i u odnosu na srednjoročne potrebe ITER-a te za daljnji razvoj fuzije provodit će se putem:
   
               —
            
            
               potpore mobilnosti istraživača između organizacija koje sudjeluju u posebnom programu da bi se promicala bolja suradnja i integracija istraživačkih aktivnosti te da bi se poticala međunarodna suradnja,
            
         
               —
            
            
               visoke razine osposobljavanja za inženjere i istraživače na poslijediplomskoj i poslijedoktorskoj razini, uključujući upotrebu opreme za znanstvene platforme i posebne seminare i radionice, te poticanja suradnje među institucijama za visoko obrazovanje.
            
         6.   Infrastrukture
   Ostvarenje ITER-a u Europi u međunarodnom okviru Organizacije ITER bit će element novih istraživačkih infrastruktura s jakom europskom dimenzijom.
   7.   Prijenos tehnologije, uključivanje industrije i inovacije
   ITER će zahtijevati nove i fleksibilnije organizacijske strukture u svrhu omogućavanja brzog prijenosa postupka inovacija i ostvarenog tehnološkog napretka na industriju da bi se europskoj industriji moglo omogućiti da postane konkurentnija. Te će se aktivnosti provoditi putem:
   
               —
            
            
               promicanja inovacija i razmjene znanja i iskustva s povezanim sveučilištima, istraživačkim institutima i industrijom, uključujući odgovarajuću interakciju s Organizacijom ITER i Zajedničkim europskim poduzećem za razvoj energije fuzije (F4E) (dajući jednaku mogućnost sudjelovanja industrijskim partnerima u skladu s pripadajućim pravilima Unije o nabavi),
            
         
               —
            
            
               poticanja proizvodnje patenata,
            
         
               —
            
            
               promicanja Foruma za inovacije u fuzijskoj industriji koji će izraditi plan za razvoj tehnologije fuzije i inicijative za razvoj ljudskih resursa s naglaskom na inovacije i potencijal za stvaranje novih proizvoda i usluga.
            
         I.B.   Nuklearna fisija, sigurnost i zaštita od zračenja
   
      Opći cilj
   
   Stvaranje čvrste znanstvene i tehničke osnove radi bržeg praktičnog razvoja za sigurnije zbrinjavanje dugoživućeg radioaktivnog otpada, posebno povećavajući sigurnost i istodobno doprinoseći učinkovitosti izvora i isplativosti nuklearne energije, osiguranje čvrstog i društveno prihvatljivog sustava zaštite ljudi i okoliša od učinaka ionizirajućeg zračenja.
   
      Aktivnosti
   
   Neizravna djelovanja u području nuklearne fisije, sigurnosti i zaštite od zračenja provodit će se u pet dolje opisanih glavnih područja aktivnosti. S obzirom na pojačani naglasak na nuklearnu sigurnost, čime se doprinosi preusmjeravanju nuklearnih istraživanja, pitanjima sigurnosti postrojenja, zaštite od zračenja (uključujući upotrebu u medicini) i procjene rizika posvećuje se najveća moguća pozornost. Postoje važne poveznice s istraživanjima u Sedmom okvirnom programu Unije, donesenom na temelju Odluke br. 1982/2006/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2006. o Sedmom okvirnom programu Europske zajednice za aktivnosti u području istraživanja i tehnološkog razvoja te za demonstracijske aktivnosti (2007. - 2013.) (1), posebno u području energetike, europskih standarda, obrazovanja i osposobljavanja, zaštite okoliša, zdravlja, istraživanja materijala, upravljanja, zajedničke infrastrukture, sigurnosti, sigurnosne kulture. U brojnim istraživačkim aktivnostima potiče se međunarodna suradnja s posebnim fokusom na sigurnost nuklearnih postrojenja, a to će u suradnji s relevantnim tehničkim i interesnim forumima biti opisano u utemeljenosti aktivnosti u području nuklearne fisije, sigurnosti i zaštite od zračenja iz točke I.B Priloga I. Odluci 2012/93/Euratom.
   1.   Zbrinjavanje krajnjeg radioaktivnog otpada
   Tehničke studije i predstavljanje rješenja za geološko odlaganje za pripremu provedbe osiguravajući operativnu sigurnost. Studije za bolje razumijevanje otpada i njegovog ponašanja tijekom vremena, razvoj trajnih metodologija za procjenu izvedivosti i sigurnosti, proučavanje upravljanja i socijalnih pitanja povezanih s odobravanjem javnosti i druge aktivnosti za potporu razvoja zajedničkog europskog stajališta o glavnim pitanjima u vezi sa zbrinjavanjem otpada od ispuštanja do odlaganja.
   2.   Sustavi reaktora
   Poštujući opći cilj istraživanja za potporu sigurnog rada svih sustava reaktora (uključujući postrojenja za gorivni ciklus) u uporabi u Europi ili, u mjeri u kojoj je to potrebno da bi se sačuvalo široko stručno znanje o nuklearnoj sigurnosti u Europi, onih vrsta reaktora koji bi se mogli koristiti u budućnosti fokusirajući se isključivo na sigurnosne aspekte. To uključuje procjenu životnog vijeka elektrane i njezino upravljanje, sigurnosnu kulturu (smanjivanje rizika ljudske ili organizacijske pogreške na najmanju moguću mjeru), napredne metodologije za procjenu sigurnosti, alate za numeričku simulaciju, instrumentaciju i nadzor te sprečavanje i ublažavanje teških nesreća uz povezane aktivnosti za optimizaciju upravljanja znanjem i očuvanje kompetencija.
   Aktivnosti uključuju temeljne i ključne transverzalne istraživačke aktivnosti (kao što je istraživanje materijala) (2) i, usmjeravajući se isključivo na sigurnosne aspekte, proučavanje budućih reaktora i svih aspekata gorivnog ciklusa kao što su razdioba i transmutacija.
   3.   Zaštita od zračenja
   Aktivnosti u ovom području fokusiraju se na:
   
               —
            
            
               bolju kvantifikaciju rizika za zdravlje pri dugotrajnoj izloženosti niskom zračenju, uključujući individualne razlike, pomoću epidemioloških studija i boljeg razumijevanja mehanizama na podlozi istraživanja stanične i molekularne biologije,
            
         
               —
            
            
               poboljšanje sigurnosti i efikasnosti upotrebe zračenja u medicini pomoću novih tehnoloških razvoja te postizanje odgovarajuće ravnoteže između koristi i rizika takvih upotreba,
            
         
               —
            
            
               poboljšanje koherentnosti i integracije upravljanja u slučaju izvanrednog događaja i nakon nesreće u Europi pomoću razvijanja zajedničkih sredstava i strategija te pokazivanje njihove efikasnosti u radnom okolišu,
            
         
               —
            
            
               nacionalne istraživačke aktivnosti u drugim područjima učinkovitije će se integrirati, ako se bude smatralo potrebnim.
            
         4.   Infrastrukture
   Ako postoji jasno izražena europska dodana vrijednost, posebno radi uspostavljanja kritične mase, potpora za osmišljavanje, obnavljanje, izgradnju i/ili rad ključnih istraživačkih infrastruktura koje se zahtijevaju za svako od gore navedenih tematskih područja, uključujući olakšavanje pristupa postojećim i budućim infrastrukturama za pojedinačne istraživačke radnike i istraživačke timove.
   5.   Ljudski resursi i osposobljavanje (3)
   
   Koordinacija nacionalnih programa i ispunjenje općih potreba za osposobljavanjem u području nuklearne znanosti i tehnologije pomoću niza instrumenata, uključujući one konkurentne s kratkoročnim rezultatima, kao dio opće potpore ljudskim resursima u svim tematskim područjima. Uključena je potpora tečajevima i mrežama za osposobljavanje, i mjere za približavanje sektora mladim znanstvenicima i inženjerima, čineći ga atraktivnijim, te za bolju koordinaciju između obrazovnih institucija Unije da bi se osigurala jednakovrijednost kvalifikacija u svim državama članicama.
   II.   ETIČKI ASPEKTI
   Tijekom provedbe ovog posebnog programa i istraživačkih aktivnosti koje proizlaze iz njega potrebno je poštovati temeljna etička načela. Ona među ostalim uključuju načela iz Povelje EU-a o temeljnim pravima, uključujući sljedeće: zaštitu ljudskog dostojanstva i ljudskog života, zaštitu osobnih podataka i privatnosti kao i zaštitu životinja i okoliša u skladu s pravom Zajednice i najnovijim verzijama odgovarajućih međunarodnih konvencija, smjernica i pravila ponašanja, npr. Helsinškom deklaracijom, Konvencijom Vijeća Europe o ljudskim pravima i biomedicini, potpisanom u Oviedu 4. travnja 1997., i njezinim dodatnim protokolima, Konvencijom UN-a o pravima djeteta, Općom deklaracijom o ljudskom genomu i ljudskim pravima koju je donio Unesco, Konvencijom UN-a o biološkom i toksičnom oružju, Međunarodnim ugovorom o biljnim genetskim resursima za hranu i poljoprivredu te odgovarajućim rezolucijama Svjetske zdravstvene organizacije (WHO).
   Također će se u obzir uzeti mišljenja Europske skupine savjetnika o etičkim posljedicama biotehnologije (od 1991. do 1997. godine) te mišljenja Europske skupine za etiku u znanosti i novim tehnologijama (od 1998. godine).
   U skladu s načelom supsidijarnosti i raznolikosti u Europi postojećih pristupa, sudionici u istraživačkim projektima moraju se ponašati u skladu sa zakonima, drugim propisima i etičkim pravilima na snazi u zemljama u kojima će se istraživanja provoditi. U svakom slučaju primjenjuju se nacionalni propisi te se istraživanja koja su zabranjena u bilo kojoj državi članici ili nekoj drugoj zemlji neće podržati financiranjem Zajednice koje će se provoditi u toj državi članici ili drugoj zemlji.
   Oni koji provode istraživačke projekte prema potrebi moraju zatražiti odobrenje od nadležnih nacionalnih ili lokalnih etičkih odbora prije početka aktivnosti u području ITR-a. Komisija će također sustavno provoditi etičke provjere prijedloga koji se bave etički osjetljivim pitanjima ili u slučaju da etički aspekti nisu adekvatno razmotreni. U specifičnim se slučajevima etička provjera može izvršiti tijekom provedbe projekta.
   U članku 13. Ugovora o funkcioniranju Europske unije zahtijeva se da Zajednica i države članice posvećuju punu pažnju zahtjevima za dobrobit životinja prilikom oblikovanja i provedbe politika Unije, uključujući istraživanja. Direktivom Vijeća 86/609/EEZ od 24. studenoga 1986. o usklađivanju zakona i drugih propisa država članica o zaštiti životinja koje se koriste u pokusne i druge znanstvene svrhe (4) zahtijeva se da svi pokusi budu osmišljeni tako da se izbjegne nevolja i nepotrebna bol i patnja pokusnih životinja; da se koriste životinje u najmanjem mogućem broju; da se koriste životinje s najnižom razinom neurofiziološke osjetljivosti; te da se uzrokuje najmanje boli, patnje, nevolje ili trajnih oštećenja. Mijenjanje genetskog naslijeđa životinja i kloniranje životinja mogu se razmatrati samo ako su ciljevi etički opravdani, a uvjeti takvi da jamče dobrobit životinja te se uvažavaju načela biološke raznolikosti. Tijekom provedbe ovog posebnog programa Komisija će redovno pratiti znanstvena postignuća te nacionalne i međunarodne propise tako da se u obzir uzmu svi razvoji događaja.
   
      (1)  SL L 412, 30.12.2006., str. 1.
   
      (2)  Podrazumijeva se da je ERC odgovoran za podupiranje pionirskih istraživanja u svim područjima znanosti i tehnologije.
   
      (3)  Podrazumijeva se da odgovornost za mobilnost istraživača u svim područjima znanosti i tehnologije ostaje na programu „Ljudi” u okviru Okvirnog programa Unije.
   
      (4)  SL L 358, 18.12.1986., str. 1.