CELEX: 31999R0450
Language: fi
Date: 1999-03-01 00:00:00
Title: Komission asetus (EY) N:o 450/1999, annettu 1 päivänä maaliskuuta 1999, tavallisen vehnän toimittamisesta elintarvikeapuna

2. 3. 1999            FI                     Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                          L 54/3
                                       KOMISSION ASETUS (EY) N:o 450/1999,
                                          annettu 1 päivänä maaliskuuta 1999,
                                  tavallisen vehnän toimittamisesta elintarvikeapuna
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka                               ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopi-
muksen,                                                                                     1 artikla
                                                                 Avataan tarjouskilpailu tavallisen vehnän toimittamisesta
ottaa huomioon elintarvikeapupolitiikasta ja elintarvi-
                                                                 Bangladeshiin asetuksen (EY) N:o 2519/97 säännösten
keavun hallinnasta sekä elintarviketurvaan liittyvistä
                                                                 mukaisesti ja kyseisen asetuksen liitteessä I määrätyin
erityisistä tukitoimista 27 päivänä kesäkuuta 1996
                                                                 edellytyksin.
annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1292/96 (1), ja
erityisesti sen 24 artiklan 1 kohdan b alakohdan,                Jätetyt tarjoukset katsotaan tehdyiksi ottaen huomioon
                                                                 kustannukset ja rajoitukset, jotka aiheutuvat komission ja
sekä katsoo, että
                                                                 vastaanottajan välisessä kirjeenvaihdossa määritellyistä,
edellä mainitussa asetuksessa vahvistetaan luettelo maista       liitteessä II osittain julkaistuista erityislausekkeista. Erityi-
ja elimistä, joille voidaan toimittaa yhteison tukea ja          sesti purkauspäivät olisi arvioitava 2 400 tonnin keskimää-
määritetään yleiset perusteet elintarvikeavun kuljettami-        räisen päivittäisen purkausnopeuden mukaisesti siten, että
sesta fob-toimitusvaiheen jälkeen,                               tavaralähetys, jonka Euroopan yhteisö maksaa vas-
                                                                 taanottajalle, tulee toimittajan laskuun.
useiden elintarvikeavun antamista koskevien päätösten
johdosta komissio on myöntänyt Bangladeshille viljaa, ja         Tarjoajan katsotaan saaneen tietoonsa kaikki sovellettavat
                                                                 yleiset ja erityiset ehdot ja hyväksyneen ne. Mitään muita
nämä toimitukset olisi tehtävä neuvoston asetuksen (EY)          hänen tarjoukseensa sisältyviä ehtoja tai varauksia ei oteta
N:o 1292/96 mukaisesti yhteisön elintarvikeapuna toimi-          huomioon.
tettavien tuotteiden liikkeelle saattamista koskevista ylei-
sistä yksityiskohtaisista säännöistä 16 päivänä joulukuuta                                  2 artikla
1997 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 2519/
97 (2) annettujen sääntöjen mukaan; on tarpeen tarkentaa         Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen
erityisesti toimittamista koskevat määräajat ja ehdot siitä      jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan yhteisöjen viralli-
aiheutuneiden kustannusten määrittämisessä,                      sessa lehdessä.
                 Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa
                 jäsenvaltioissa.
                 Tehty Brysselissä 1 päivänä maaliskuuta 1999.
                                                                              Komission puolesta
                                                                                Franz FISCHLER
                                                                               Komission jäsen
(1) EYVL L 166, 5.7.1996, s. 1
(2) EYVL L 346, 17.12.1997, s. 23
 ---pagebreak--- L 54/4          FI                       Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                        2. 3. 1999
                                                         LIITE I
                                                      ERÄT A ja B
        1. Toimen N:o: 118/98 (A); 119/98 (B)
        2. Edunsaaja (2): Bangladesh
        3. Edunsaajan edustaja: The Secretary, Ministry of food, Bangladesh Secretariat, Dhaka, Bangladesh
        4. Määrämaa: Bangladesh
        5. Hankittava tuote: tavallinen vehnä
        6. Kokonaismäärä (tonnia netto): 60 000
        7. Erien lukumäärä: 2 (A: 30 000 t; B: 30 000 t)
        8. Tuotteen ominaisuudet ja laatu (3) (5): katso EYVL C 114, 29.4.1991, s. 1 (II.A.1.a)
        9. Pakkaaminen: irtotavarana
       10. Etiketöinti ja pakkausmerkinnät:
           — merkinnöissä käytettävä kieli: —
           — lisämerkinnät: —
       11. Tuotteen hankintatapa: yhteisön markkinat
       12. Vahvistettu toimitusvaihe: toimitettu purkusatamaan–ilman purkausta (7)
       13. Vaihtoehtoinen toimitusvaihe: toimitettu vapaasti laivaussatamaan–FOB ahdattuna ja sovitettuna
           ruumaan
       14. a) Laivaussatama:      —
           b) Lastauspaikka: —
       15. Purkaussatama: Chittagong
       16. Määräpaikka: —
           — välisatama tai -varasto: —
           — maakuljetusreitti: —
       17. Toimituskausi tai toimituksen määräaika vahvistettuun vaiheeseen: (6) (8)
           — ensimmäinen määräaika: A: 9.5.1999; B: 17.–23.5.1999
           — toinen määräaika: A: 23.5.1999; B: 31.5–6.6.1999
       18. Toimituskausi tai toimituksen vaihtoehtoisen vaiheen määräaika:
           — ensimmäinen määräaika: A: 29.3–4.4.1999; B: 5.–11.4.1999
           — toinen määräaika: A: 12.–18.4.1999; B: 19.–25.4.1999
       19. Tarjousten jättöaika kello 12:een mennessä (Brysselin aikaa):
           — ensimmäinen määräaika: 16.3.1999
           — toinen määräaika: 30.3.1999
       20. Tarjousvakuuden määrä: 5 EUR/t
       21. Tarjousten ja tarjousvakuuksien lähetysosoite (1):
           Bureau de l’aide alimentaire
           Attn. Mr T. Vestergaard
           Bâtiment Loi 130, bureau 7/46
           Rue de la Loi / Wetstraat 200
           B-1049 Bruxelles/Brussel
           teleksi: 25670 AGREC B; faksi: (32-2) 296 70 03 / 296 70 04 (ainoastaan)
       22. Vientituki (4): 28. helmikuuta 1999 sovellettava tuki, joka on vahvistettu komission asetuksella (EY) N:o
           218/1999 (EYVL L 23, 30.1.1999, s. 16)
 ---pagebreak--- 2. 3. 1999           FI                         Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                             L 54/5
           Viitteet:
           (1) Lisätietoja: André Debongnie puh: (32-2) 295 14 65
                            Torben Vestergaard puh: (32-2) 299 30 50.
           (2) Toimittajan on otettava yhteyttä vastaanottajaan tai hänen edustajaansa mahdollisimman pian selvittääk-
               seen, mitä kuljetusasiakirjoja tarvitaan.
           (3) Toimittajan on annettava vastaanottajalle viralliselta laitokselta peräisin oleva todistus siitä, että kyseisessä
               jäsenvaltiossa voimassa olevat ydinsäteilyä koskevat normit eivät ylity toimitettavan tuotteen osalta.
               Radioaktiivisuustodistuksessa on oltava cesium-134- ja -137- sekä jodi-131-taso.
           (4) Komission asetusta (EY) N:o 259/98 (EYVL L 25, 31.1.1998, s. 39), sovelletaan vientitukeen. Edellä
               mainitun asetuksen 2 artiklassa tarkoitettu päivämäärä on tämän liitteen kohtaan 22 merkitty päivämäärä.
               Tavaran toimittajaa pyydetään kiinnittämään huomiota mainitun asetuksen 4 artiklan 1 kohdan viimeiseen
               alakohtaan. Kopio todistuksesta on toimitettava heti vienti-ilmoituksen hyväksymisen jälkeen faksinume-
               roon (32-2) 296 20 05.
           (5) Toimittaja toimittaa vastaanottajalle tai tämän edustajalle toimituksen yhteydessä seuraavat asiakirjat:
               — kasvien terveystodistus,
               — todistus sumutteen käytöstä.
           (6) Katso liitteen II 4 kohdan 2 alakohta.
           (7) Asetuksen (EY) N:o 2519/97 14 artiklan 3 kohdan säännösten lisäksi vuokratut alukset eivät saa esiintyä
               missään neljästä viimeisimmästä neljännesvuosittaisesta pysäytettyjen alusten luettelosta, jota julkaistaan
               Pariisissa allekirjoitetun satamavaltioiden harjoittamaa tarkastustoimintaa koskevan yhteisymmärryspöytä-
               kirjan mukaisesti (neuvoston direktiivi 95/21/EY (EYVL L 157, 7.7.1995, s. 1)).
           (8) Asetuksen (EY) N:o 2519/97 (EYVL L 346, 17.12.1997, s. 23) 14 artiklan 14 kohdan viimeistä alakohtaa
               sovelletaan.
 ---pagebreak--- L 54/6            FI                       Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                           2. 3. 1999
                                                           LIITE II
       Vastaanottaja purkaa vehnälastin seuraavissa olosuhteissa:
       1. Tarvittava alustyyppi
          Kuljetuksiin tarvitaan kaksi alusta (automaattilastauksella varustettuja rahtilaivoja). Aluksissa on oltava
          vähintään viisi lastiruumaa. Alusten on oltava täysin varustettuja ja niissä on oltava vähintään yksi nosto-
          kurki yhtä tai kahta lastiruumaa kohden. Alusten on pystyttävä kulkemaan Chittagongin ulompaan ankku-
          ripaikkaan ja, tarvittaessa proomukuljetusten jälkeen, pystyttävä kääntymään ja kiinnittymään Chittagongin
          laituriin (Chittagong Jetties). Tätä tarkoitusta varten alusten enimmäispituuden on oltava 610 jalkaa.
          Rahtaajien/laivanomistajien on varmistettava, että kaikilla pätevillä päällystön jäsenillä on laivalla mukanaan
          alkuperäinen voimassa oleva pätevyystodistus ja että kaikki alukset on miehitetty noudattaen tarkasti
          vuoden 1978 kansainvälistä STCW-yleissopimusta, jolloin kaikki viivästykset, jotka aiheutuvat tästä sään-
          nöstä poikkeamisesta, ovat omistajan vastuulla.
       2. Purkauslaitteisto
          Ilman että vastaanottajalle aiheutuu kuluja, alukset hankkivat purkaussatamaan vinttureita ja/tai nostokurkia,
          sähköä niiden käyttämiseen, hyväkuntoisia kolmijalkoja ja nostimia sekä tavittaessa riittävän valaistuksen
          laivassa, kannella tai lastiruumassa tehtävää yötyötä varten. Alukset hankkivat vintturinohjaajat purkaus- ja
          lastaussatamiin omalla kustannuksellaan.
       3. Alusten arvioitua saapumisaikaa (ETA) koskevat tiedot
          Aluksen kapteenin on lähetettävä purkausta koskevat määräykset radiolla tai kaapelisähkeellä vastaanottajan
          eli Movements Chittagongin edustajille — teleksi: 642237 CMS C BJ — (tiedottaen asiasta samalla
          Bengalship Chittagongille, teleksi: 66277 BSC BJ, sekä Movestore Dhakalle, teleksi: 642230 CMS BJ) 10
          päivää ennen saapumista purkaussatamaan, siis Chittagongiin, täsmentäen arvioidun saapumisajan ja
          aluksen syväyksen. Purkausta koskevat määräykset välitetään alusten tiedoksi viiden päivän kuluttua
          kapteenin pyynnön saapumisesta.
          Kapteenin on annettava seuraavat tiedot vastaanottajan edustajille, siis Movements Chittagongille,
          Bengalship Chittagongille ja Movestore Dhakalle:
           a) lastaussatamasta lähdettäessä on ilmoitettava:
                i) lastin määrä,
               ii) syväys saavuttaessa,
              iii) TPI (tonnia/tuuma).
          b) 10 päivää ennen: ETA Chittagongin satamaan,
              5 päivää ennen: ETA Chittagongin satamaan,
              72 tuntia, 48 tuntia ja 24 tuntia ennen: ETA Chittagongin satamaan.
       4. Purkausaika ja purkaussatamassa oloajan laskeminen
          Lastin purkaminen, josta ei aiheudu kustannuksia alukselle, kuuluu vastaanottajalle ja se puretaan Chitta-
          gongissa keskimäärin 2 400 tonnia yhtä työpäivää kohti, joka on mahdollisuuksien mukaan 24 tuntia.
          Aikaa, joka alkaa torstaikeskipäivästä ja kello 17.00 pyhäpäivän aattona ja kestää lauantaihin kello 9.00 tai
          seuraavaan työpäivään asti, ei lasketa purkauspäiväksi, vaikka niinä tehtäisiinkin työtä. Purkausaika on
          laskettu viiden tai useamman lastiruuman mukaan. Jos purettavia lastiruumia on kuitenkin vähemmän kuin
          säädetty vähimmäismäärä, purkausaikaa lyhennetään vastaavasti.
          Valmiustiedote on annettava ja hyväksyttävä, kun laiva on saapunut Chittagongin ulommalle ankkuripai-
          kalle, ja purkauspäivien laskeminen alkaa 24 tuntia sen jälkeen kun tiedote on annettu ja hyväksytty
          toimistoaikana, riippumatta siitä onko alus ankkuroitunut purkaussatamaan. Jos komissio on kuitenkin
          vahvistanut määrätyn ajanjakson toimitukselle, purkupäivien laskemista ei aloiteta ennen mainitun ajan-
          jakson ensimmäistä päivää. Kustannuksista, joita aiheutuu purkaussatamassa ankkuripaikasta toiseen siirty-
          misestä, kiinnittymisestä laituriin tai laiturista siirtymisestä, vastaa laivanomistaja/rahtaaja, eikä tähän
          käytettyä aikaa lasketa purkauspäiviksi.
 ---pagebreak--- 2. 3. 1999           FI                         Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                        L 54/7
              Vaikka vastaanottaja on nimittänyt oman ahtaajan, kaikki purkaustoimenpiteet on suoritettava laivan
              kapteenin ohjauksella/ohjeiden mukaisesti. Kaikki mahdollisesti tarvittava lastaus tapahtuu laivanomistajan
              kustannuksella ja vähennetään hänen ajastaan.
              Jos Chittagongin ulommassa ankkuripaikassa proomun on irrottauduttava emäaluksesta korkeiden aaltojen
              ja/tai huonon sään vuoksi, kaikkea menetettyä aikaa ei lasketa purkauspäiviksi. Ajan laskeminen keskeytyy
              siitä hetkestä, jona proomu irrottautuu, ja alkaa jälleen, kun proomu kiinnitetään emoalukseen.
           5. Proomukuljetukset purkaussatamaan
              Kaikki proomukuljetukset Chittagongin ulommassa ankkuripaikassa tekee vastaanottaja omalla kustannuk-
              sellaan ja omalla ajallaan. Jos alukset eivät voi saapua Chittagongin ulompaan ankkuripaikkaan siitä syystä,
              että niiden syväys on liian suuri, proomukuljetuksia voidaan tehdä Kutubdian ankkuripaikasta laivanomis-
              tajan/rahtaajan toimesta, sen omalla kustannuksella ja ajalla. Tällaisessa tapauksessa proomut luokitellaan
              jälleenkuljetusaluksiksi ja puretaan samoin ehdoin kuin emäalus ilman, että proomukuljetuksiin Kutub-
              diassa käytettyä aikaa lasketaan purkausajaksi. Mahdolliset proomukuljetusten aikana aiheutuneet törmäys-
              vahingot selvitetään suoraan emäaluksen omistajan ja proomujen omistajan välillä (riippumatta siitä, onko
              proomut vuokrannut laivanomistaja tai rahtaaja, kun on kyse proomukuljetuksista Kutubdialta, vai vastaa-
              nottaja, kun on kyse ankkuroitumisesta Chittagongin ulommalle ankkuripaikalle). Jos alusta ei voida
              ankkuroida turvallisesti Chittagongin ankkuripaikalle, proomukuljetuksista Kutubdialta aiheutuvista kustan-
              nuksista vastaa vastaanottaja.
              Aluksen kapteenin on joka hetki oltava valmis yhteistyöhön vastaanottajan ja/tai niiden edustajien/agent-
              tien/ahtaajien/proomu-urakoitsijoiden kanssa lastin purkamisen jouduttamiseksi. Proomuissa tulee olla
              asianmukaiset lepuuttajat vahinkojen välttämiseksi.
           6. Seisontapäivät / säästyneet purkauspäivät
              Jos alusten lastia ei pureta tässä liitteessä erikseen määrätyllä vauhdilla, vastaanottajan on maksettava
              seisontapäivistä rahtaussopimuksessa määrätyn tariffin mukaan, näiden seisontamaksujen katon ollessa
              kuitenkin 8 000 Yhdysvaltain dollaria hukatulta päivältä (vastaavasti).
              Lastaussatamassa säästyneistä työtunneista on vastaanottajalle maksettava palkkio nopeasta työstä tariffin
              mukaan, joka vastaa 50 % rahtaussopimuksessa seisontamaksuille määrätystä tariffista, näiden palkkioiden
              katon ollessa kuitenkin 4 000 Yhdysvaltain dollaria säästyneeltä päivältä.
              Purkaussatamassa mahdolliset yllä eriteltyjen tariffien mukaisesti maksettavat seisontamaksut tai palkkiot
              nopeasta työstä maksaa tapauksen mukaan joko vastaanottaja komissiolle tai komissio vastaanottajalle.
              Mahdollisia seisontamaksuja tai palkkioita koskevista määräyksistä sopivat myöhemmin tavarantoimittaja ja
              komissio.
              Purkauspäiviä purkaussatamassa ei voida vaihtaa.
           7. Yleistä
              Satama- ja tullihenkilökunnan mahdollisten lisätyötuntien kustannuksista vastaa se osapuoli (laivanomistaja /
              sen edustajat tai vastaanottaja / sen edustajat), joka niitä on pyytänyt; sitä vastoin satamaviranomaisten
              pyytämien lisätyötuntien kustannuksista vastaavat vastaanottaja/laivanomistaja, joista kumpikin maksaa
              puolet. Aluksen miehistön lisätyötunneista aiheutuvista kustannuksista vastaa aina laivanomistaja.
              Lastiruuman avaamisesta ja sulkemisesta purkaussatamassa vastaa laivanomistaja, eikä näihin toimenpitei-
              siin kuuluvia tunteja lasketa purkaustyötunneiksi.
              Aluksen miehistön on suoritettava lastiruuman ensimmäinen avaaminen ja viimeinen sulkeminen purkaus-
              satamassa kellonajasta riippumatta.
              Riippumatta vaurioituneiden tavaroiden määränpäästä, niistä on hankkiuduttava eroon tai ne on hävitettävä
              satamamääräysten mukaisesti ennen alusten lähtöä.
              Laivanomistaja vastaa kuljetustyöntekijöiden edustajistomaksusta tai muusta vastaavasta maksusta.
              Jos vastaanottajan on rahoitettava ennakolta tietyt tavarantoimittajan vaatimat lisämaksut, komissio voi
              maksaa nämä maksut vastaanottajan nimissä suoraan mainitulle toimittajalle.