CELEX: C2001/227/42
Language: es
Date: 2001-08-11 00:00:00
Title: Asunto T-99/01: Recurso interpuesto el 27 de abril de 2001 contra la Oficina de Armonización del Mercado Interior (marcas, dibujos y modelos) por Mystery Drinks GmbH

11.8.2001              ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                          C 227/21
                               — La palabra contenida en la              Recurso interpuesto el 27 de abril de 2001 contra la
                                   marca solicitada no está some-       Oficina de Armonización del Mercado Interior (marcas,
                                   tida por sı́ misma a ningún                  dibujos y modelos) por Mystery Drinks GmbH
                                   motivo de denegación abso-
                                   luto                                                          (Asunto T-99/01)
                               — No existe ningún motivo de
                                   denegación por falta de carác-                               (2001/C 227/42)
                                   ter distintivo.
(1) Reglamento (CE) no 40/94 del Consejo, de 20 de diciembre de          (Lengua de procedimiento: Deberá determinarse con arreglo al
    1993, sobre la marca comunitaria (DO L 11, p. 1).                    artı́culo 131, apartado 2, del Reglamento de Procedimiento —
                                                                                  Lengua en la que se ha redactado el recurso: alemán)
                                                                         En el Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades
                                                                         Europeas se ha presentado el 27 de abril de 2001 un recurso
                                                                         contra la Oficina de Armonización del Mercado Interior
                                                                         (marcas, dibujos y modelos) formulado por Mystery Drinks
Recurso interpuesto el 30 de abril de 2001 contra la                     GmbH, Eppertshausen (Alemania), representada por los aboga-
Comisión de las Comunidades Europeas por A. Seisenba-                   dos Dr. Thomas Jestaedt, Dr. Verena von Bomhard y
                     cher Gesellschaft m.b.H.                            Dr. Andreas Renck. También ha sido parte ante la Sala de
                                                                         Recurso Karlsberg Brauerei KG Weber, Homburg (Alemania).
                        (Asunto T-93/01)
                                                                         La demandante solicita al Tribunal de Primera Instancia que:
                         (2001/C 227/41)
                                                                         —      Anule la resolución de la Sala Tercera de Recurso de la
                                                                                Oficina de Armonización del Mercado Interior (marcas,
                 (Lengua de procedimiento: alemán)                             dibujos y modelos), de 12 de febrero de 2001
                                                                                (R 251/2000-3).
En el Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades                   —      Condene en costas a la demandada.
Europeas se ha presentado el 30 de abril de 2001 un recurso
contra la Comisión de las Comunidades Europeas formulado
por A. Seisenbacher Gesellschaft m.b.H., con domicilio social            Motivos y principales alegaciones
en Viena, representada por Dr. Johannes Stieldorf, abogado.
La parte demandante solicita al Tribunal de Primera Instancia            Solicitante de la marca         La demandante
que:                                                                     comunitaria:
—     Condene a la Comunidad Europea a pagar a la deman-                 Marca comunitaria soli-         Marca figurativa «MYSTERY» para
      dante el importe de 59 694,44 ECU con intereses al tipo            citada:                         productos de las clases 29, 30 y
      del 13 % desde el 20 de octubre de 1998, y la condene                                              «bebidas no alcohólicas excepto
      asimismo en costas.                                                                                cerveza sin alcohol» de la clase 32
                                                                         Titular de la marca o           Karlsberg Brauerei KG Weber
Motivos y principales alegaciones                                        signo que se invoca en el
                                                                         procedimiento de oposi-
En el marco de una licitación para los trabajos de renovación          ción:
del edificio de la Comunidad Europea en Kiev se celebró
un contrato entre Ost-Invest- und Bauprojektmanagement                   Marca o signo que se            Marca denominativa «MYXERY»
G.m.b.H y la Comisión. Por razón de la situación económica           invoca en el procedi-           para «cervezas y bebidas que con-
de dicha empresa, la demandante debı́a ejecutar, como empresa            miento de oposición:           tengan cerveza» de la clase 32
general, el contrato frente a la Comunidad Europea.
                                                                         Resolución de la Divi-         Desestimación de la oposición
Después de entregar el edificio saneado la demandante solicitó          sión de Oposición:
el pago de su cuenta final, que ascendı́a a 59 694,44 ECU. Tras
realizar investigaciones, la demandante tuvo conocimiento de             Resolución de la Sala de       Anulación de la resolución de
que se efectuó el pago de 55 000,00 ECU a una sociedad                  Recurso:                        la División de Oposición, en la
distinta, lo que, sin embargo, es irrelevante por lo que se refiere                                      medida en la que se negó el riesgo
a la relación entre la demandante y la demandada. La                                                    de confusión entre la marca que
demandante interpone un recurso con arreglo al artı́culo 238                                             se opone en el procedimiento y
CE y pide el pago de la cuenta final.                                                                    los productos «bebidas no alcohó-
                                                                                                         licas excepto cerveza sin alcohol,
                                                                                                         y desestimación del recurso en
                                                                                                         todo lo demás»
 ---pagebreak--- C 227/22                ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                     11.8.2001
Motivos invocados:              — Aplicación incorrecta del artı́-       demandante un puesto con ocasión de la adjudicación de
                                    culo 8, apartado 1, letra b), del     puestos de trabajo que, en opinión de la demandante, era
                                    Reglamento (CE) no 40/94 (1)          menos importante y presentaba menores posibilidades de
                                    (riesgo de confusión);               ascenso. Según la demandante, si los principios recogidos en
                                — Los signos confrontados pre-            el artı́culo 141 CE se hubieran introducido por completo, y en
                                    sentan considerables diferen-         tiempo oportuno, deberı́a haber obtenido el puesto de jefe del
                                    cias desde un punto de vista          servicio de «personal y administración». Alega que como
                                    gráfico, fonético y conceptual,      consecuencia de ello ha sufrido un perjuicio material y moral
                                    y las mercancı́as de que se           considerable, y que, en su caso, su empleador, basado en la
                                    trata no se parecen.                  «libertad de organización», ha cometido todas las violaciones
                                                                          de derechos humanos y fundamentales, sin que de ello se
                                                                          derivasen consecuencias jurı́dicas.
(1) Reglamento CE no 40/94 del Consejo, de 20 de diciembre de
    1993, sobre la marca comunitaria (DO L 11, p. 1).
                                                                          Manifiesta que los órganos jurisdiccionales nacionales niegan
                                                                          el derecho a ser oı́do al presentar peticiones de decisión
                                                                          prejudicial con arreglo al artı́culo 234 CE. Todos los procedi-
                                                                          mientos judiciales incoados por la demandante terminaron en
                                                                          primera instancia al declararse también la inadmisibilidad del
Recurso interpuesto el 13 de abril de 2001 contra la                      recurso de apelación. Sus recursos de inconstitucionalidad
Comisión de las Comunidades Europeas por Karola Glui-                    tampoco fueron admitidos a trámite, sin que se indicasen los
                                 ber                                      motivos. Según la demandante, no se comprobaron las
                                                                          violaciones de los derechos fundamentales derivados del
                        (Asunto T-100/01)                                 Tratado de la Unión Europea y de la Carta de los derechos
                                                                          fundamentales de la Unión Europea.
                         (2001/C 227/43)
                  (Lengua de procedimiento: alemán)                      La demandante manifiesta que la normativa pertinente en la
                                                                          República Federal de Alemania exige como requisito para
En el Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades                    las reclamaciones de indemnización contra las autoridades
Europeas se ha presentado el 13 de abril de 2001 un recurso               públicas que se pruebe la culpa individual del funcionario
contra la Comisión de las Comunidades Europeas formulado                 agente. De este modo, no existe para los empleados del servicio
por Karola Gluiber, con domicilio en Osterhofen (Alemania),               público ningún régimen de indemnizaciones sin que se
representada por Christoph Bleckenwegner, abogado.                        pruebe un daño concreto en caso de violación de derechos
                                                                          fundamentales derivados del Tratado de la Unión Europea.
La parte demandante solicita al Tribunal de Primera Instancia
que:
—     Declare la omisión de la Comisión Europea, con arreglo
      al artı́culo 175, párrafos segundo y tercero, del Tratado          Invoca los artı́culos 5 y 6 del Tratado de la Unión Europea en
      CE, en relación con el artı́culo 232, párrafo tercero, del        relación con la Carta Social Europea y la Carta de los derechos
      Tratado de Amsterdam, al supervisar incorrectamente la              fundamentales, ası́ como disposiciones de la Directiva 75/117
      adaptación del Derecho alemán a la normativa europea y            del Consejo y aduce que no se ha cumplido la obligación de la
      la aplicación de ésta.                                             Comisión de supervisar la aplicación del Derecho de la
                                                                          Unión y el respeto de los derechos humanos y libertades
—     Declare que la Comisión ha omitido pronunciarse acerca             fundamentales en Derecho alemán. La Comisión no ha actuado
      del requerimiento dirigido a ella con arreglo al artı́-             a raı́z del requerimiento de la demandante con arreglo al
      culo 175, párrafo segundo, del Tratado CE, en relación            artı́culo 232 CE y no ha respondido al contenido de su queja.
      con el artı́culo 232, párrafo tercero, del Tratado de
      Amsterdam.
—     Condene en costas a la demandada.
                                                                          Alega varias situaciones como ejemplos de violación de
                                                                          derechos fundamentales y de discriminación en el trabajo, ası́
Motivos y principales alegaciones                                         como de discriminación de la mujer.
La demandante trabaja desde 1986 como funcionaria federal
en el Straßenneubauamt (Oficina para la construcción de
nuevas carreteras) Bad Kreuznach al servicio del Land Rhein-
land-Pfalz. En 1994 dicha oficina se fusionó con la Straßenneu-
bauvwerwaltung (Administración para la construcción de
nuevas carreteras) Bad Kreuznach, atribuyéndose a la