CELEX: 62008CA0012
Language: lv
Date: 2009-07-16 00:00:00
Title: Lieta C-12/08: Tiesas (ceturtā palāta) 2009. gada 16. jūlija spriedums (Cour du travail de Liège (Beļģija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Mono Car Styling SA, likvidācijas procesā/Dervis Odemis u.c. (Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Direktīva 98/59/EK — 2. un 6. pants — Darbinieku informēšanas un konsultēšanās procedūra kolektīvās atlaišanas gadījumā — Darba devēja pienākumi — Darba ņēmēju tiesības celt prasību — Atbilstīgas interpretācijas prasība)

12.9.2009   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               C 220/7
            
         Tiesas (ceturtā palāta) 2009. gada 16. jūlija spriedums (Cour du travail de Liège (Beļģija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Mono Car Styling SA, likvidācijas procesā/Dervis Odemis u.c.
   (Lieta C-12/08) (1)
   
   (Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu - Direktīva 98/59/EK - 2. un 6. pants - Darbinieku informēšanas un konsultēšanās procedūra kolektīvās atlaišanas gadījumā - Darba devēja pienākumi - Darba ņēmēju tiesības celt prasību - Atbilstīgas interpretācijas prasība)
   2009/C 220/11
   Tiesvedības valoda — franču
   
      Iesniedzējtiesa
   
   
      Cour du travail de Liège
   
   
      Lietas dalībnieki pamata procesā
   
   
      Prasītājs: Mono Car Styling SA, likvidācijas procesā,
   
      Atbildētājs: Dervis Odemis u.c.
   
      Priekšmets
   
   Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Cour du travail de Liège (Beļģija) — Padomes 1998. gada 20. jūlija Direktīvas 98/59/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz kolektīvo atlaišanu (OV L 225, 6. lpp.) 2., 3. un 6. panta interpretācija — Personāla informēšanas un konsultēšanās ar personālu procedūras atlaišanas gadījumā likumība — Rakstveida paziņojuma par plānotās atlaišanas pamatojumu, atlaižamo darba ņēmēju skaitu un kategoriju un kritērijiem, kuri izmantoti šo darba ņēmēju izvēlē, neesamība — Darba ņēmēju pārstāvju īstenotas apstrīdēšanas neesamības ietekme uz darba ņēmēju tiesībām individuāli apstrīdēt atlaišanas procedūras likumību — Prasības par vienveidīgu interpretāciju apjoms
   
      Rezolutīvā daļa:
   
   
               1)
            
            
               Padomes 1998. gada 20. jūlija Direktīvas 98/59/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz kolektīvo atlaišanu 6. pants, skatot to apvienojumā ar tās 2. pantu, jāinterpretē tādējādi, ka tas pieļauj valsts tiesisko regulējumu, ar kuru ieviestas procedūras, kuru mērķis ir ļaut gan darba ņēmēju pārstāvjiem, gan darba ņēmējiem individuāli panākt šajā direktīvā paredzēto pienākumu ievērošanas kontroli, bet kurā darba ņēmēju individuālās tiesības vērsties tiesā ierobežotas saistībā ar izvirzāmajiem iebildumiem un pakārtotas prasībai, ka darba ņēmēju pārstāvji pirms tam šos iebildumus ir formulējuši darba devējam un ka attiecīgais darba ņēmējs iepriekš ir paziņojis darba devējam, ka apstrīd informēšanas un konsultēšanās procedūras ievērošanu;
            
         
               2)
            
            
               ar to, ka valsts tiesiskajā regulējumā, kurā paredzētas procedūras, kas darba ņēmēju pārstāvjiem ļauj panākt visu darba devējam Direktīvā 98/59 noteikto informēšanas un konsultēšanās pienākumu ievērošanas kontroli, arī ikvienam darba ņēmējam, ko skar kolektīvā atlaišana, atzītajām individuālajām prasības celšanas tiesībām noteikti ierobežojumi un nosacījumi, efektīvas tiesību aizsardzības tiesā princips nevar tikt pārkāpts;
            
         
               3)
            
            
               Direktīvas 98/59 2. pants jāinterpretē tādējādi, ka tas nepieļauj valsts tiesisko regulējumu, kurā mazināti kolektīvo atlaišanu ieplānojuša darba devēja pienākumi salīdzinājumā ar minētajā 2. pantā paredzētajiem pienākumiem. Piemērojot valsts tiesības, valsts tiesai saskaņā ar atbilstīgas valsts tiesību interpretācijas principu jāņem vērā visas valsts tiesību normas un tās jāinterpretē cik vien iespējams Direktīvas 98/59 teksta un mērķa kontekstā, lai sasniegtu tajā paredzēto rezultātu. Līdz ar to tai atbilstoši savai jurisdikcijai jānodrošina, ka šādam darba devējam noteiktie pienākumi netiek mazināti salīdzinājumā ar šīs direktīvas 2. pantā paredzētajiem pienākumiem.
            
         
      (1)  OV C 79, 29.03.2008.