CELEX: 62012CC0057
Language: lt
Date: 2013-03-14 00:00:00
Title: Generalinio advokato P. Cruz Villalón išvada, pateikta 2013 m. kovo 14 d.#Fédération des maisons de repos privées de Belgique (Femarbel) ASBL prieš Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale.#Cour constitutionnelle (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą.#Direktyva 2006/123/EB – Taikymo ratione materiae sritis – Sveikatos priežiūros paslaugos – Socialinės paslaugos – Pagalbą ir priežiūrą pagyvenusiems asmenims teikiantys dienos ir nakties priežiūros centrai.#Byla C-57/12.

Opinion of the Advocate-General
               
            
            Opinion of the Advocate-General
            1. Šioje byloje Belgijos Cour Constitutionnelle teikia prejudicinį klausimą dėl Direktyvos 2006/123/EB dėl paslaugų vidaus rinkoje (toliau – Paslaugų direktyva)(2) 2 straipsnio 2 dalies išaiškinimo. Šioje dalyje numatyta Direktyvos 2006/123 materialinė taikymo sritis ir tai, kad į šią sritį, be kita ko, nepatenka sveikatos priežiūros paslaugos ir konkrečios laikantis įvairios tvarkos teikiamos socialinės paslaugos. Cour Constitutionnelle siekia išsiaiškinti, ar pagyvenusiems asmenims skirtuose „dienos [ir] nakties priežiūros centruose“, kaip antai reglamentuojamuose Briuselio-sostinės regiono Commission communautaire commune teisės aktuose, teikiamos sveikatos priežiūros arba socialinės paslaugos su iš Paslaugų direktyvos minėto 2 straipsnio 2 dalyje numatytomis pasekmėmis.
            I – Teisinis pagrindas 
            A – Sąjungos teisė 
            2. Paslaugų direktyvos 2 straipsnio 2 dalies f ir j punktuose numatyta:
            „Ši direktyva netaikoma:
            < ... >
            „f) sveikatos priežiūros paslaugoms, neatsižvelgiant į tai, ar paslaugos teikiamos naudojantis sveikatos priežiūros infrastruktūra, kaip jos organizuojamos ir finansuojamos nacionaliniu lygiu, arba į tai, ar jos yra valstybinės ar privačios;
            < ... >
            j) socialinėms paslaugoms, susijusioms su socialinio būsto suteikimu, vaikų priežiūra ir parama remtinoms šeimoms ir asmenims, kuriems šios paramos nuolat ar laikinai reikia ir kurias teikia valstybė, valstybės įgalioti subjektai arba valstybės pripažintos labdaros organizacijos.“
            B – Nacionalinė teisė 
            3. 2008 m. balandžio 24 d. Briuselio-sostinės regiono Commission communautaire commune (toliau – COCOM) nutarimo dėl pagyvenusių asmenų priežiūros ar apgyvendinimo įstaigų 2 straipsnio 4 dalyje nurodyti centrai, kuriems taikomas šis nutarimas. Joje nurodyti šie centrai:
            – pagyvenusių asmenų apgyvendinimo įstaigos,
            – teikiančios paslaugas rezidencijos ir rezidencijų kompleksai,
            – poilsio namai,
            – dienos slaugos centrai,
            – dienos priežiūros centrai,
            – trumpalaikio apgyvendinimo centrai,
            – nakties priežiūros centrai.
            4. Nutarimo 2 straipsnio 4 dalies d, e ir g punktuose dienos ir nakties priežiūros centrai atitinkamai apibrėžiami taip:
            „d) dienos slaugos centras – tai pastatas arba dalis pastato, kad ir koks būtų jo pavadinimas, esantis poilsio namuose arba su juo sujungtas, kuriame dieną teikiamos sveikatos priežiūros paslaugos nuo kitų labai priklausomiems asmenims, kuriems tokia priežiūra būtina, ir kuriame pagalba teikiama siekiant užtikrinti, kad šie asmenys galėtų būti prižiūrimi namuose;
            e) dienos priežiūros centras – tai pastatas arba dalis pastato, kad ir koks būtų jo pavadinimas, esantis poilsio namuose arba su juo sujungtas, kuriame teikiamos dienos priežiūros paslaugos savo namuose gyvenantiems pagyvenusiems asmenims, kurie centre, atsižvelgiant į jų savarankiškumo praradimą, gauna tinkamą pagalbą ir priežiūrą;
            g) nakties priežiūros centras – tai pastatas arba dalis pastato, kad ir koks būtų jo pavadinimas, esantis poilsio namuose, kuriame teikiamos nakties priežiūros paslaugos pagyvenusiems asmenims, kuriems, nepaisant to, kad gyvena savo namuose, naktį reikalingas stebėjimas, pagalba ir sveikatos priežiūra, kurių jiems negali pastoviai užtikrinti jų artimieji.“
            5. Nutarime numatytos dvi centrų veiklos reguliavimo priemonės: „planavimas“, skirtas reguliuoti apgyvendinimo pasiūlą, ir „patvirtinimo tvarka“, skirta užtikrinti apgyvendinimo kokybę.
            6. Nutarimo 4–10 straipsniais COCOM suteikiami įgaliojimai, reikalingi planuoti visą pagyvenusiems asmenims skirtų įstaigų veiklą ar jos dalį. Planavimu siekiama „reguliuoti pagyvenusių asmenų priežiūros, apgyvendinimo ar slaugos pasiūlos raidą atsižvelgiant į Briuselio gyventojų poreikių pasikeitimus“. Taigi nė viena įstaiga, priklausanti vienai iš įstaigų, kurioms taikomas planavimas, kategorijų, negali pradėti veikti arba būti eksploatuojama negavus tam leidimo.
            7. Nutarimo 11 straipsnyje, skirtame patvirtinimo tvarkai, nustatyta:
            „1. < ... > Įstaiga negali pradėti veikti prieš tai negavusi patvirtinimo.
            Patvirtinimas suteikiamas < ... > daugiausia šešeriems metams ir jo galiojimas gali būti pratęstas.
            Sprendime suteikti patvirtinimą < ... > nustatomas maksimalus įstaigoje galimų prižiūrėti arba apgyvendinti pagyvenusių asmenų skaičius.
            Tam, kad būtų patvirtinta < ... >, įstaiga turi atitikti < ... > ir standartus, kuriuos jungtinė kolegija < ... > gali nustatyti kiekvienai iš 2 straipsnio 4 [dalyje] numatytai įstaigų kategorijai.
            Šie standartai susiję su:
            1) pagyvenusių asmenų priėmimu ir priežiūra;
            2) pagarba pagyvenusiam žmogui, jo konstitucinių ir teisės aktuose numatytų teisių ir laisvių paisymu atsižvelgiant į jo sveikatos būklę ir į teisę gyventi žmogaus orumą atitinkantį gyvenimą < ... > ;
            3) gyvenimo planu ir pagyvenusių asmenų ar jų atstovo dalyvavimo ir informavimo tvarka;
            4) pagyvenusių asmenų ar jų atstovo skundų nagrinėjimu ir tyrimu;
            5) maitinimu, higiena ir teiktina slauga;
            6) personalo ir valdybos narių skaičiumi, kvalifikacija, mokymo planu, morale ir minimaliais personalo ir valdybos budėjimo reikalavimais ir valdybai keliamais patirties reikalavimais;
            7) < ... > specifinėmis taisyklėmis, kurias turi atitikti įstaigos architektūra ir saugumas;
            8) < ... > priežiūros ar apgyvendinimo susitarimu; < ... >
            Susitarime pirmiausia turi būti aiškiai ir išsamiai nurodyta, kas įeina į dienos kainą, taip pat išlaidos, už kurias gali būti išrašyta sąskaita kaip už papildomas paslaugas arba kaip avansu tretiesiems asmenims mokėtina suma, pridedama prie dienos kainos. < ... >
            < ... >
            12) draudimo sutartimis < ... > “
            8. Su patvirtinimo tvarka susijusios taisyklės detalizuojamos 2009 m. gruodžio 3 d. COCOM potvarkyje.
            II – Faktinės aplinkybės ir procesas nacionaliniuose teismuose 
            9. Belgijos privačių poilsio namų federacija (toliau – Femarbel ) yra pagyvenusių žmonių priežiūros ar apgyvendinimo paslaugas teikiančių privačių įstaigų interesų gynimo profesinė asociacija.
            10. 2010 m. vasario 15 d. Femarbel pateikė Valstybės Tarybai ( Conseil d'État ) skundą dėl 2009 m. gruodžio 3 d. COCOM potvarkio, kuriame įtvirtintos pagyvenusiems asmenims skirtų centrų patvirtinimo tvarką reglamentuojančios taisyklės. Šiame skunde Femarbel rėmėsi neteisėtumu grindžiamu prieštaravimu ir kėlė klausimą dėl minėto 2008 m. balandžio 24 d. COCOM nutarimo 11–109 straipsnių galiojimo.
            11. Conseil d'État pateikė Cour Constitutionnelle  klausimą dėl prieštaravimo Konstitucijai ir išreiškė įvairių abejonių dėl 2008 m. balandžio 24 d. COCOM nutarimo atitikties Belgijos Konstitucijai.
            12. Vykstant šiam procesui Cour Constitutionnelle nustatė, kad minėtas teisės aktas gali prieštarauti Sąjungos teisei, konkrečiai kalbant, Paslaugų direktyvai. Atsižvelgdamas į centrų, dėl kurių kilo ginčas, specifiką, Cour Constitutionnelle  pateikia Teisingumo Teismui šį prejudicinį klausimą:
            „Ar 2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2006/123/EB dėl paslaugų vidaus rinkoje 2 straipsnio 2 dalies f punkte numatytas sveikatos priežiūros paslaugas ir 2 straipsnio 2 dalies j punkte numatytas socialines paslaugas reikia aiškinti taip, kad į direktyvos taikymo sritį nepatenka dienos priežiūros centrai, kaip jie suprantami pagal 2008 m. balandžio 24 d. Commission communautaire commune  nutarimą dėl pagyvenusių asmenų priežiūros ar apgyvendinimo įstaigų, tiek, kiek juose teikiama atsižvelgiant į pagyvenusių asmenų savarankiškumo praradimą tinkama pagalba ir priežiūra, ir nakties priežiūros centrai, kaip jie suprantami pagal minėtą nutarimą, tiek, kiek juose teikiama pagalba ir sveikatos priežiūra, kurių pagyvenusiems asmenims negali nuolat užtikrinti jų artimieji?“
            III – Procesas Teisingumo Teisme 
            13. Prašymą priimti prejudicinį sprendimą Teisingumo Teismo kanceliarija gavo 2012 m. vasario 3 d.
            14. Pastabas pateikė Femarbel , COCOM, Nyderlandų Karalystė ir Komisija.
            15. 2013 m. sausio 17 d. vykusiame teismo posėdyje savo nuomonę išdėstė Femarbel , COCOM ir Komisijos atstovai.
            IV – Prejudicinis klausimas 
            16. Šioje byloje prašoma išaiškinti Paslaugų direktyvos 2 straipsnio, susijusio su šios direktyvos materialine taikymo sritimi, 2 dalies f ir j punktus. Pagal šias teisės nuostatas direktyva netaikoma ir visoms sveikatos priežiūros paslaugoms (f punktas), ir konkrečioms socialinėms paslaugoms (j punktas). Kadangi pagyvenusiems asmenims skirti dienos ir nakties priežiūros centrai gali patekti į abiejų šių punktų taikymo sritį, Belgijos Cour Constitutionnelle  prašo išaiškinti abi teisės nuostatas.
            17. Konkrečiai kalbant, klausiama, ar šiuos pagyvenusių asmenų priežiūros centrus apima f arba j punktuose aprašyti atvejai. Todėl atitinkamai išnagrinėsiu kiekvienos iš šių teisės nuostatų apimtį ir taikymą pagyvenusiems asmenims skirtų dienos ir nakties priežiūros centrų atveju.
            A – Sveikatos priežiūros paslaugos 
            18. Pagal 2 straipsnio 2 dalies f punktą į direktyvos taikymo sritį nepatenka „sveikatos priežiūros paslaugos, neatsižvelgiant į tai, ar paslaugos teikiamos naudojantis sveikatos priežiūros infrastruktūra, kaip jos organizuojamos ir finansuojamos nacionaliniu lygiu, arba į tai, ar jos yra valstybinės ar privačios“. Šioje byloje pateiktose pastabose Femarbel , Nyderlandų Karalystė ir Komisija nurodo, kad pagyvenusiems asmenims skirtiems dienos ir nakties priežiūros centrams minėtas f punktas netaikomas. Reziumuojant pasakytina, kad jos mano, jog atsižvelgiant į tai, kad pagrindinė sveikatos priežiūros centro veikla nėra sveikatos priežiūros paslaugų teikimas, taikoma Paslaugų direktyva.
            19. Kita vertus, COCOM pabrėžia, kad šie centrai ir centrai, kuriuose teikiama intensyvesnė slauga, kaip antai tik sveikatos priežiūros paslaugas teikiantys centrai, yra glaudžiai tarpusavyje susiję, ir tuo remdamasi daro išvadą, kad dienos ir nakties priežiūros centruose teikiamos „sveikatos priežiūros paslaugos“, todėl jie patenka į Paslaugų direktyvos taikymo sritį.
            20. Kaip matyti iš 2 straipsnio 2 dalies f punkto formuluotės, joje nepateikta jokia „sveikatos priežiūros paslaugos“ apibrėžimo gairė. Bet kuriuo atveju aišku, kad išimtis yra bendro pobūdžio: nekonkretinant nurodytos sveikatos priežiūros paslaugos „neatsižvelgiant į tai, ar [jos] teikiamos naudojantis sveikatos priežiūros infrastruktūra, kaip jos organizuojamos ir finansuojamos nacionaliniu lygiu, arba į tai, ar jos yra va lstybinės ar privačios“. Todėl ši išimtis apima visas paslaugas, kurias galima laikyti sveikatos priežiūros paslaugomis, nepaisant jų organizavimo, finansavimo ar valstybės dalyvavimo jas teikiant formos. Į klausimą, kokios paslaugos laikomos sveikatos priežiūros paslaugomis, reikia atsakyti atsižvelgiant į bendrą teisės normos kontekstą.
            21. Paslaugų direktyvos motyvų santraukoje esančioje 22 konstatuojamojoje dalyje pateikta tam tikrų svarbių aspektų. Joje darant nuorodą į minėtą f punktą pabrėžiama, kad išimtis „[apima] sveikatos priežiūros ir farmacines paslaugas, kurias pacientams teikia sveikatos apsaugos specialistai, kad įvertintų, išlaikytų arba atstatytų [atkurtų] jų sveikatos būklę, jei valstybėje narėje, kurioje teikiamos paslaugos, šia veikla gali verstis tik reglamentuojamos sveikatos priežiūros profesijos atstovai“.
            22. 22 konstatuojamojoje dalyje pateiktas apibrėžimas iš esmės patikslinamas 2007 m. Komisijos patvirtintame Paslaugų direktyvos įgyvendinimo vadove(3), kuris neturi norminės galios, tačiau bent jau yra aiškinamasis. Kiek tai susiję su 2 straipsnio 2 dalies f punktu, vadove pabrėžiama, kad jame numatyta išimtis netaikoma ir „paslaugoms, kurios teikiamos ne pacientui,“ ir „veiklai, kuri nėra skirta paciento sveikatos būklei prižiūrėti, vertinti ar gerinti“. Vadove taip pat nurodyta, kad „direktyva netaikoma tik toms sveikatos priežiūros paslaugomis, kurios apima veiklą, valstybėje narėje, kurioje teikiama paslauga, priskiriamą reglamentuojamajai sveikatos priežiūros specialisto profesijai“.
            23. Kita naudinga nuoroda, nors ir nesusijusi su šios bylos teisiniu pagrindu, pateikta Direktyvoje 2011/24/ES dėl pacientų teisių į tarpvalstybines sveikatos priežiūros paslaugas įgyvendinimo(4) . Šioje direktyvoje nėra nuorodos į sveikatos priežiūros centrų įsisteigimo laisvę, tačiau jos 3 straipsnio a punkte „sveikatos priežiūra“ apibrėžiama kaip bet kokia „sveikatos priežiūros specialistų pacientams teikiama sveikatos priežiūros paslauga, siekiant įvertinti, palaikyti ar atstatyti [atkurti] jų sveikatos būklę, įskaitant receptų vaistams ir medicinos prietaisams išrašymą, vaistų ir medicinos prietaisų išdavimą ir (arba) pardavimą bei tiekimą“.
            24. Kaip galima matyti, pagal Sąjungos teisę „sveikatos priežiūros paslaugos“ iš principo apima asmens sveikatos vertinimą, palaikymą ar atkūrimą. Kai veikla apima įvairių paslaugų, iš kurių tam tikros neatitinka šių kriterijų, teikimą, reikia atsižvelgti į pagrindinę vykdant veiklą teikiamą paslaugą. Todėl, kaip nurodyta Vadove, sporto centras arba pramogų parkas neteikia „sveikatos priežiūros paslaugų“, nors kai kurios iš jų teikiamų paslaugų aiškiai skirtos įvertinti, palaikyti ar atkurti sveikatą(5) .
            25. Taip pat pažymėtina, kad sveikatos priežiūros paslaugą turi teikti sveikatos priežiūros specialistas. Nei Paslaugų direktyvoje, nei kituose minėtuose aktuose nenurodytas konkretus išsilavinimas, kurį privalo turėti tokie specialistai, tačiau tai tik reiškia, kad turi būti atlikta kiekvieno konkretaus atvejo analizė. Tuo atveju, kai profesija reglamentuojama, ją reglamentuojančios teisės nuostatos patvirtins, kad ji susijusi su sveikatos priežiūra. Tačiau tuo atveju, kai profesija nereglamentuojama, reikės atsižvelgti į profesijos sistemą atitinkamoje valstybėje narėje ir į profesijos atstovų teikiamas paslaugas, o dėl to reikės atlikti konkrečią specialisto vykdomos veiklos analizę.
            26. Be to, pabrėžtina, kad sveikatos priežiūros specialisto dalyvavimas turi būti esminis ir jo reikia svarbiu paslaugos teikimo momentu. Tai reiškia, kad nepakanka vien numatyti paprastos mediko priežiūros ar paprasto patvirtinimo, kuris neturėtų didelės įtakos paslaugos turiniui ar kokybei, tam, kad paslaugos automatiškai taptų „sveikatos priežiūros paslaugomis“.
            27. Remiantis šiais kriterijais „sveikatos priežiūros paslauga“ reikia laikyti paslaugą ar visumą paslaugų, kurias teikia arba kurių teikimą prižiūri sveikatos priežiūros specialistas ir kurių pagrindinis tikslas yra asmens sveikatos palaikymas, vertinimas ar atkūrimas. Tokiomis aplinkybėmis atsižvelgiant į išdėstytus argumentus reikia išanalizuoti dienos ir nakties priežiūros centrų teikiamas paslaugas, nurodytas 2008 m. balandžio 24 d. COCOM nutarime.
            28. Šiuo atžvilgiu vadovausiuosi tik nacionalinės teisės aktais, nes, kaip nurodė COCOM atstovas, šiuo momentu neveikia joks tokio pobūdžio centras, kuriam būtų taikomos ginčijamos teisės nuostatos. Todėl remiantis tik minėtame 2008 m. balandžio 24 d. nutarime pateiktu aprašymu pagyvenusiems asmenims skirtus dienos priežiūros centrus reikia skirti nuo tokiems asmenims skirtų nakties priežiūros centrų.
            29. Minėto nutarimo 2 straipsnio e punkte dienos priežiūros centrai apibrėžti kaip pagyvenusiems asmenims skirtoje rezidencijoje esantys arba su ja sujungti centrai, kuriuose teikiamos „dienos priežiūros paslaugos savo namuose gyvenantiems pagyvenusiems asmenims“. Centre šie asmenys, „atsižvelgiant į jų savarankiškumo praradimą, gauna tinkamą pagalbą ir priežiūrą“. Palyginus šiuose centruose teikiamą priežiūrą su kituose tame pačiame nutarime numatytuose centruose, būtent – slaugos centruose, teikiama priežiūra, matyti, kad priežiūros centrai skirti nedaug savarankiškumo praradusiems pagyvenusiems asmenims, o slaugos centrai skirti asmenims, kurių gebėjimai labai sumažėję(6) .
            30. Be to, konkrečios paslaugos, kurias pavesta teikti dienos priežiūros centrams, kaip nurodė Femarbel , iš esmės yra ne sveikatos priežiūros paslaugos (priešingai nei vadinamųjų slaugos centrų atveju), bet priėmimo, socializavimo ir elementaraus stebėjimo paslaugos. Šie centrai, kaip teigia Femarbel  (nors COCOM tai ginčija), neturi sudėtingos infrastruktūros ir priima juose besilankančius asmenis bet kuriuo dienos metu, suteikia galimybę papusryčiauti arba užsiimti rekreacine veikla. Nors iš tiesų 2008 m. balandžio 24 d. nutarime numatyta, kad būtina, jog centre būtų slaugytojas arba medicinos sesuo, vis dėlto šiuo reikalavimu siekiama, kad prireikus būtų duodami gydytojo išrašyti vaistai.
            31. Kalbant apie nakties priežiūros centrus, reikia pažymėti, kad didelius skirtumus lemia jų naktinis pobūdis. Pirmiausia pabrėžtina, jog nepanašu, kad paraleliai egzistuotų „slaugos“ ir „priežiūros“ namai, kaip tai yra dienos centrų atveju, todėl darau prielaidą, kad nakties „priežiūros“ centrai atlieka ir slaugos centrų funkciją.
            32. Iš tiesų ginčijamo potvarkio 190 straipsnyje numatyta, kad įstaigose (įskaitant nakties priežiūros centrus) turi būti „pakankamas medicinos seserų, slaugos ir pagalbinio medicinos personalo skaičius siekiant užtikrinti nuolatinę pagyvenusių asmenų priežiūrą ir slaugą“.
            33. Vis dėlto kvalifikuoto personalo buvimo reikalavimas iš principo nereiškia, kad centro pobūdis, vertinant apskritai, būtų būtent medicininis. Šios rūšies personalo nuolatinis buvimas būtinas tik tiek, kiek šio centro lankytojams prireikus reikalingos jų paslaugos. Nakties priežiūros centro pagrindinis tikslas yra ne teikti medicinos paslaugas, bet užtikrinti pagyvenusio asmens poilsį.
            34. Kaip teisingai nurodė Komisija, dėl to, kad bendrai vykdydama visą veiklą įstaiga teikia ir sveikatos priežiūros paslaugas, ji automatiškai netampa sveikatos priežiūros paslaugų teikėja. Nustatant, ar valstybėje narėje norima vykdyti ekonominę veiklą, turi būti remiamasi bendru tokios veiklos funkcijų, konkrečiai kalbant, pagrindinių tokių funkcijų, vertinimu. Taigi Femarbel rėmimasis Paslaugų direktyvos 9 straipsniu, kuris susijęs su įsisteigimo laisve, parodo, kad ji siekia tik užginčyti teisės nuostatas, kurios apsunkina jos nuolatinės buveinės įsteigimą, o ne atitinkamų paslaugų teikimą rinkoje.
            35. Atsižvelgdamas į tai, kas išdėstyta, manau, kad, pirmiausia kalbant apie dienos priežiūros centrus, pabrėžtina, jog jie nėra „sveikatos priežiūros paslaugas“, kaip tai suprantama pagal Paslaugų direktyvos 2 straipsnio 2 dalies f punktą, teikiantys centrai. Ir iš šio centro teikiamų paslaugų, ir iš už jas atsakingo personalo matyti, kad pagrindinė jų atliekama funkcija nesusijusi su sveikatos priežiūra, o sveikatos priežiūros personalo buvimas nėra lemiamas tam, kad būtų teikiamos paslaugos.
            36. Dėl šios išvados 31–33 punktuose nurodytų priežasčių kitaip gali būti nakties priežiūros centrų atveju. Tačiau tuo atveju, jeigu pasitvirtintų pirmesnis vertinimas, t. y. kad specifinės šių nakties centrų savybės nekeičia galimų sveikatos priežiūros paslaugų vienkartinio ir sąlyginio pobūdžio, o tai turi įvertinti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas, darytina tokia pati išvada.
            B – Socialinės paslaugos 
            37. Paslaugų direktyva netaikoma ir „socialinėms paslaugoms, susijusioms su socialinio būsto suteikimu, vaikų priežiūra ir parama remtinoms šeimoms ir asmenims, kuriems šios paramos nuolat ar laikinai reikia ir kurias teikia valstybė, valstybės įgalioti subjektai arba valstybės pripažintos labdaros organizacijos“. Ši išimtis numatyta Paslaugų direktyvos 2 straipsnio 2 dalies j punkte ir ja, norėdama įrodyti, kad ji netaikoma dienos ir nakties priežiūros centrams, rėmėsi COCOM. Savo ruožtu Femarbel , Nyderlandų Karalystė ir Komisija mano, kad tie centrai neteikia „socialinių paslaugų“, kaip tai suprantama pagal šią teisės nuostatą, todėl jiems taikomos Paslaugų direktyvos nuostatos.
            38. Paslaugų direktyvos 2 straipsnio 2 dalies j punkte daroma nuoroda į ekonominio pobūdžio socialines paslaugas. Tai matyti iš šios nuostatos a punkto, pagal kurį į Paslaugų direktyvos taikymo sritį nepatenka neekonominio pobūdžio  bendrųjų interesų paslaugos. Atmetus neekonominio pobūdžio paslaugas, logiškai mąstant, kitos su bendrojo intereso paslaugomis susijusios išimtys taikomos ekonominio pobūdžio paslaugoms.
            39. Neabejojama tuo, kad dienos ir nakties priežiūros centrai vykdo ekonominę veiklą, nes jie teikia paslaugas rinkoje, veikiančioje pagal laisvos konkurencijos principą(7) . Todėl šioje byloje nekyla klausimas, kurią iš išimčių – įtvirtintą a, ar j punkte – reikia pasirinkti, nes aišku, kad kalbama apie j punkte įtvirtintą išimtį.
            40. Aiškinimo problemos kyla skaitant minėto j punkto tekstą, kuriame, kitaip nei f punkte, įtvirtinta dviem aspektais savita išimtis.
            41. Pirma, kalbant apie paslaugos turinį , pabrėžtina, kad j punkte tik numatyta grupė socialinių paslaugų, kurioms taikoma išimtis; tarp šių paslaugų ir „parama remtinoms šeimoms ir asmenims, kuriems šios paramos nuolat ar laikinai reikia“. Neginčijama, kad tokias paslaugas teikia dienos ir nakties priežiūros centrai.
            42. Antra, dar kartą kitaip nei su „sveikatos priežiūra“ susijusi išimtis, kuri numatyta f punkte, pagal j punktą išimtis taikoma tik toms socialinėms paslaugoms, „kurias teikia valstybė, valstybės įgalioti subjektai arba valstybės pripažintos labdaros organizacijos“. Taigi išimtis taikoma trimis konkrečiais paslaugos teikimo tvarkos atvejais. Pirmasis atvejis apima tiesiogiai valstybės per viešosios valdžios institucijas teikiamas paslaugas. Antruoju atveju paslaugas netiesiogiai teikia privatūs asmenys, kurie yra „įgalioti“ valstybės. Trečiuoju atveju vėl kalbama apie galimybę teikti paslaugas tiesiogiai , tačiau šįkart per valstybės pripažintas labdaros organizacijas. Kadangi klausimas nekeliamas dėl pirmojo ir trečiojo paslaugų teikimo atvejų, nagrinėsiu tik antrojo atvejo, t. y. paslaugų, teikiamų turint valstybės „įgaliojimą“, apimtį.
            43. Priešingai pirmajam ir trečiajam paslaugų teikimo tvarkos atvejams, tuo atveju, kai paslaugas nori teikti valstybės „įgaliotas“ privatus asmuo, būtent keliamas „įgaliojimo“ reikalavimas. Reikia patikslinti būtent šio žodžio apimtį, nes „įgaliojimas“ suteikiamas ne kiekvienai privataus asmens veiklai, kuriai turi įtakos valstybė. Priešingu atveju galima būtų manyti, kad kiekviena paprasčiausiai kontroliuojama ar pagal valstybės teisės normas reglamentuojama veikla galėtų būti laikoma patekančia į paslaugas teikiančiai įmonei suteikiamo „įgaliojimo“ apimtį.
            44. Paslaugų direktyvoje nėra nuorodų, iš kurių būtų galima suprasti, ką apima formuluotė „valstybės įgalioti subjektai“. Negelbsti ir skirtingų kalbinių versijų palyginimas. Prancūzų ir anglų versijose atitinkamai kalbama apie subjektus, kurie yra valstybės „mandatés“ ir „mandated“, italų ir ispanų versijose atitinkamai vartojamas terminas „encargadas“ ir „incaricati“. Neatrodo, kad skirtingų terminų vartojimas būtų lemiamas aiškinant teisės normą.
            45. Todėl kalbinių versijų analizė turi leisti mums pateikti savarankišką žodžių junginio „valstybės įgalioti“ aiškinimą, kuriame atsispindėtų pareiga teikti pakankamai su bendruoju interesu susijusią socialinę paslaugą tam, kad būtų galima taikyti Paslaugų direktyvos 2 straipsnio 2 dalies j punkte numatytą išimtį. Šiuo tikslu sistemiškai išnagrinėsiu šią teisės nuostatą, o vėliau pasiūlysiu tokį aiškinimą, kuris atitiktų išimtinį jos pobūdį ir būtų suderinamas su Paslaugų direktyva siekiamais tikslais.
            46. Kaip matyti iš Paslaugų direktyvos motyvų, tam tikrų ekonominio pobūdžio socialinių paslaugų išimtimi siekiama „užtikrinti pagrindines teises į žmogiškąjį orumą ir neliečiamumą“ tiek, kiek jos „yra socialinės sanglaudos ir solidarumo principų išraiška“. Todėl, kaip yra ne kartą pabrėžęs Teisingumo Teismas(8), valstybės narės turi didelę diskreciją nustatyti socialinės apsaugos sistemas. Kiekviena valstybė narė turi nustatyti šias sąlygas ir naudotiną organizacinį metodą, nes šie klausimai nereglamentuojami Sąjungos teisėje, įskaitant Paslaugų direktyvą. Iš tiesų Paslaugų direktyvoje patvirtinama valstybių narių diskrecija, kai 2 straipsnio 2 dalies j punkte daroma nuoroda į socialines paslaugas, bet tik į tas, kurias „teikia valstybė“, „valstybės įgalioti subjektai“ arba „labdaros organizacijos“.
            47. Tačiau laikantis aiškinimo kriterijaus, kurį ne kartą taikė Teisingumo Teismas, bendrųjų taisyklių išimtis reikia aiškinti siaurai. Akivaizdu, kad tai galioja išimtims iš Paslaugų direktyvos taikymo srities, kurios išvardytos jos 2 straipsnyje. Todėl su socialinėmis paslaugomis susijusią išimtį reikia aiškinti siaurai, o tai lemia tolesnius svarstymus.
            48. Visuotinė prieiga prie Paslaugų direktyvos 2 straipsnio 2 dalies j punkte nurodytų socialinių paslaugų, atsižvelgiant į jos viešą pobūdį, užtikrinama įtvirtinus viešosios valdžios institucijų pareigą tokias paslaugas teikti(9) . Tokia pareiga teikti viešąsias paslaugas yra būtent „įgaliojimo“, kuris nurodytas Paslaugų direktyvos 2 straipsnio 2 dalies j punkte, pagal kurį išimtis taikoma privataus asmens, bet viešosios valdžios institucijų pavedimu teikiamoms socialinėms paslaugoms, dalis.
            49. Kai minėtame j punkte nurodytas socialines paslaugas teikia privatus asmuo, jam gali būti taikoma privatinė teisė, tačiau paslaugos pobūdis neatskiriamas nuo viešosios paslaugos pareigos, kuri pateisina paslaugos teikimą(10) . Tokiais atvejais paslaugos teikėjui duotas „įgaliojimas“ nėra sietinas tik su pareigomis, tačiau tai įgaliojimas, grindžiamas įstatymu pripažinta socialine paslauga, kurią užtikrina subjektinės socialinės teisės sukūrimas ir kuri bendrai teikiama bet kuriam asmeniui, tenkinančiam objektyvias su jo asmenine situacija susijusias sąlygas.
            50. Todėl Paslaugų direktyvos 2 straipsnio 2 dalies j punkte nurodytas „įgaliojimas“ reiškia ne privačiam socialinės pagalbos teikėjui nustatytą paprastą teisinę pareigą, bet nurodytas savybes atitinkančios viešosios paslaugos teikimo delegavimą, tad privatus paslaugų teikėjas tampa priklausomas nuo valstybės, o ši situacija skiriasi nuo tos, kuri paprastai susidaro, kai paslauga teikiama pagal viešosios koncesijos arba kitą panašią sutartį. Paslaugos teikėją saisto specialus ryšys, viešosios paslaugos teikimu susijusios pareigos, kuriuo siekiama konkretaus socialinės apsaugos tikslo. Būtent tai reiškia „įgaliojimą“, kurį reikia nustatyti analizuojant tarp dienos ir nakties priežiūros centrų savininko ir valstybės egzistuojantį ryšį.
            51. Kaip paaiškino COCOM, privatūs asmenys gali steigti dienos ir nakties priežiūros centrus, kuriems taikomi planavimo ir patvirtinimo reikalavimai. Planavimas ir patvirtinimas reiškia atskirus etapus, kuriais viešosios valdžios institucija leidžia centrui veikti, taip pat nustato paslaugų teikimo sąlygas. Kaip per teismo posėdį patvirtino COCOM, centrai konkuruoja tarpusavyje remdamiesi kaina ir paslaugos kokybe, net jeigu kaina turi būti nustatyta taikant maksimalios ribos neviršijančius tarifus.
            52. Iš bylos medžiagos taip pat matyti, kad dienos ir nakties priežiūros centrai (privatūs asmenys, įskaitant pelno siekiančius juridinius asmenis) vykdo tik ekonominę veiklą. Jų vykdoma veikla yra ekonominė, nes teikiama pasiūlant rinkoje paslaugas, už kurias atlyginama labiau komercinei veiklai būdingomis sąlygomis. Iš tikrųjų iš patvirtinime nurodytų sąlygų, ypač iš to, kaip jos taikomos dienos ir nakties priežiūros centrams, matyti, kad tai yra paslaugų teikimui keliami reikalavimai, o ne su viešosios paslaugos teikimu susijusios pareigos.
            53. Kaip matyti iš bylos medžiagos ir nepažeidžiant vertinimo, kurį turi atlikti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas, pabrėžtina, kad suteikiant patvirtinimą nereikia prisiimti viešosios valdžios institucijoms tenkančių, su sudėtingo finansavimo sistema susijusių pareigų, kaip yra su viešosios paslaugos teikimu susijusių pareigų atveju. 2008 m. balandžio 24 d. COCOM nutarimo 11 straipsnyje išvardytos sąlygos labiau atitinka paprastų sąlygų, kurių galima reikalauti teikiant pagalbą, sąrašą, nei visuomeninės paslaugos teikimui, kuris apibūdintas šios išvados 48 ir 49 punktuose, keliamus reikalavimus.
            54. Taigi, nepažeisdamas vertinimo, kurį turi atlikti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas, manau, kad dienos ir nakties priežiūros centrai, kaip antai reglamentuojami 2008 m. balandžio 24 d. COCOM nutarime, nepatenka į antrojo iš Paslaugų direktyvos 2 straipsnio 2 dalies j punkte numatytų atvejų taikymo sritį, t. y. jie nėra „valstybės įgalioti subjektai“.
            V – Išvada 
            55. Atsižvelgdamas į visa tai, kas išdėstyta, siūlau Teisingumo Teismui į Belgijos Cour Constitutionnelle  pateiktą prejudicinį klausimą atsakyti taip:
            1. Direktyvos 2006/123/EB dėl paslaugų vidaus rinkoje 2 straipsnio 2 dalies f punktą reikia aiškinti taip, kad:
            – pagyvenusiems asmenims skirti dienos priežiūros centrai, kaip jie suprantami pagal 2008 m. balandžio 24 d. Briuselio-sostinės regiono Commission communautaire commune  (COCOM) nutarimą, nėra „sveikatos priežiūros paslaugų“ teikėjai,
            – pagyvenusiems asmenims skirti nakties priežiūros centrai, kaip jie suprantami pagal 2008 m. balandžio 24 d. COCOM nutarimą, nėra „sveikatos priežiūros paslaugų“, teikėjai, jeigu nacionalinis teismas konstatuotų, kad pagrindinė centro funkcija yra užtikrinti pagyvenusių asmenų poilsį, o ne teikti sveikatos priežiūros paslaugas.
            2. Direktyvos 2006/123 dėl paslaugų vidaus rinkoje 2 straipsnio 2 dalies j punktą reikia aiškinti taip, kad dienos ir nakties priežiūros centrai, kaip jie suprantami pagal 2008 m. balandžio 24 d. COCOM nutarimą, nėra „valstybės įgaliotų“ subjektų teikiamų „socialinių paslaugų“ teikėjai.
            (1) . 
            (2)  –	2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (OL L 376, p. 36),
            (3)  –	Paslaugų direktyvos įgyvendinimo vadovas , Europos Bendrijų oficialiųjų leidinių biuras, 2007 m.
            (4)  –	2011 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (OL L 88, p. 45).
            (5)  –	Minėto vadovo 12 p.
            (6)  –	Žr. 2008 m. balandžio 24 d. COCOM nutarimo 2 straipsnio d punktą, kuriame kalbama apie slaugos namus.
            (7)  –	Žr., be kita ko, 1991 m. balandžio 23 d. Sprendimo Höfner ir Elser  (C-41/90, Rink. p. I-979), 21 punktą ir 2004 m. kovo 16 d. Sprendimo AOK Bundesverband ir kt . (C-264/01, C-306/01, C-354/01 ir C-355/01, Rink. p. I-2493) 46 punktą.
            (8)  –	Žr., be kita ko, 2006 m. gegužės 16 d. Sprendimo Watts  (C-372/04, Rink. p. I-4325) 92 punktą ir nurodytą teismo praktiką; 2007 m. balandžio 19 d. Sprendimo Stamatelaki  (C-444/05, Rink. p. I-3185) 23 punktą ir 2010 m. birželio 15 d. Sprendimo Komisija prieš Ispaniją  (C-211/08, Rink. p. I-5267) 53 punktą.
            (9)  –	Dėl administracinių veiksmų formos ir skirtingos socialinės politikos organizavimo technikos žr. J. M. Rodríguez de Santiago La Administración del Estado Social , Marcial Pons leidykla, Madridas, 2007, p. 115 ir paskesni.
            (10)  – Ten pat, p. 162 ir paskesni.