CELEX: 52010PC0806
Language: bg
Date: 2010-12-21
Title: Joint proposal for a COUNCIL REGULATION concerning restrictive measures directed against certain persons, entities and bodies threatening the peace, security or stability of the Republic of Guinea-Bissau

|

52010PC0806

	[pic] | ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ | ВЪРХОВЕН ПРЕДСТАВИТЕЛ НА СЪЮЗА ПО ВЪПРОСИТЕ НА ВЪНШНИТЕ РАБОТИ И ПОЛИТИКАТА НА СИГУРНОСТ |Брюксел, 21.12.2010COM(2010) 806 окончателен2010/0391 (NLE)Съвместно предложение заРЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТАотносно ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица, образувания и органи, които застрашават мира, сигурността или стабилността на Република Гвинея-БисауОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ1.  В Решение 2010/[…]/ОВППС на Съвета от […] г. се предвижда приемането на ограничителни мерки срещу определени физически лица, образувания и органи, които се стремят да възпрепятстват или да блокират мирния политически процес, или които предприемат действия за подкопаване на стабилността в Република Гвинея-Бисау. Това се отнася преди всичко до тези, които изиграха водеща роля в метежа от 1 април 2010 г. и чиито действия продължават да са насочени към подриване на устоите на правовата държава и върховенството на гражданската власт.2.  Тези мерки включват замразяване на средства и икономически ресурси на физически или юридически лица, образувания и органи, изброени в приложението към решението по ОВППС. Върховният представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и Комисията предлагат да въведат тези мерки посредством Регламент по 215 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС).3.  В член 291, параграф 2 от ДФЕС се предвижда, че когато са необходими еднакви условия за изпълнение на правно обвързващи актове на Съюза, като например регламенти по силата на член 215 от ДФЕС, тези актове предоставят изпълнителни правомощия на Комисията, или, в някои специфични и надлежно обосновани случаи, на Съвета.4.  В решението по ОВППС се предвижда Съветът да предоставя на включено в списъка физическо лице, образувание или орган изложение на мотивите с цел да се даде възможност за отговор или за следване на процедура за преразглеждане, при включването на дадено физическо лице, образувание или орган в приложението към това решение или при представянето на нови доказателства. С това се цели по-специално съблюдаване на правата за защита и на правото на съдебно преразглеждане. Тези права следва да се съблюдават и от регламента.5.  Съдът на Европейския съюз има правомощие да преразглежда решения за определяне на физическо или юридическо лице, образувание или орган по силата както на решението по ОВППС, така и на регламента, в съответствие с член 275 и член 263 от ДФЕС респективно.2010/0391 (NLE)Предложение заРЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТАотносно ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица, образувания и органи, които застрашават мира, сигурността или стабилността на Република Гвинея-БисауСЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215, параграф 2 от него,като взе предвид Решение 2010/…/ОВППС на Съвета от […] г. относно ограничителни мерки срещу Република Гвинея-Бисау,като взе предвид съвместното предложение на Върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Комисията,след консултация с Европейския надзорен орган по защита на данните,като има предвид, че:6.  В Решение 2010/[…]/ОВППС на Съвета от […] г. се предвижда приемането на ограничителни мерки срещу определени лица, образувания и органи, които се стремят да възпрепятстват или да блокират мирния политически процес, или които предприемат действия за подкопаване на стабилността в Република Гвинея-Бисау. Това се отнася преди всичко до тези, които изиграха водеща роля в метежа от 1 април 2010 г. и чиито действия продължават да са насочени към подриване на устоите на правовата държава и върховенството на гражданската власт. Тези мерки включват замразяване на средства и икономически ресурси на физически или юридически лица, образувания и органи, изброени в приложението към решението.7.  Тези мерки попадат в обхвата на Договора за функционирането на Европейския съюз и следователно, особено с цел да се осигури еднаквото им прилагане от страна на икономическите оператори във всички държави-членки, за тяхното прилагане е необходим нормативен акт на равнище на Съюза.8.  Настоящият регламент зачита основните права и съблюдава принципите, признати по-специално от Хартата на основните права на Европейския съюз, и по-конкретно правото на ефективна защита и на справедлив съдебен процес и правото на защита на личните данни. Настоящият регламент следва да се прилага съгласно тези права и принципи.9.  В Решение 2010/[…]/ОВППС на Съвета се изисква решението, в това число и мотивите за включване в списъка, да бъде съобщавано на включено в списъка лице, образувание или орган, и се предвижда възможност за отговор и процедура за преразглеждане, когато физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в приложението към това решение, представят забележки или когато се представят нови доказателства. С това се цели по-специално съблюдаване на правата за защита и на правото на съдебно преразглеждане. Тези права следва да се съблюдават и от регламента.10.  Целесъобразно е Комисията е да бъде упълномощена да изменя списъка с лица, образувания и органи, чиито средства и икономически ресурси следва да бъдат замразени. Комисията следва да преразглежда своите решения за включване в списъка с оглед на забележките и информацията, представени от въпросното физическо или юридическо лице, образувание или орган и от държавите-членки.11.  За прилагането на настоящия регламент и с оглед създаването на максимална правна сигурност в рамките на Съюза, имената и други лични данни на физически или юридически лица, образувания и органи, чиито средства и икономически ресурси трябва да бъдат замразени в съответствие с настоящия регламент, следва да се публикуват. Всяко обработване на лични данни следва да е в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни[1] и Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни[2].12.  За да се гарантира, че предвидените в настоящия регламент мерки са ефективни, настоящият регламент трябва да влезе в сила незабавно,ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:Член 1За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:a) „средства“ означава финансови активи и ползи от всякакъв вид, включително, но не само:(i) пари в брой, чекове, парични искове, ордери, платежни нареждания и други платежни инструменти;(ii) депозити във финансови институции или други образувания, баланси по сметки, дългове и дългови облигации;(iii) публично и частно търгувани ценни книжа и дългови инструменти, включително акции и дялове, сертификати, представляващи ценни книжа, облигации, полици, гаранции, дългосрочни облигации с фиксирана лихва и договори за деривативи;(iv) лихви, дивиденти или други приходи или стойности, произтичащи или създадени от активи;(v) кредити, право на прихващане, обезпечения, обезпечения за добро изпълнение или други финансови задължения;(vi) акредитиви, коносаменти, документи за продажба;(vii) документи, удостоверяващи участие във фондове или притежание на финансови ресурси;б) „замразяване на финансови средства“ означава предотвратяване на всяко движение, прехвърляне, изменение, използване, достъп до или боравене с финансови средства по всякакъв начин, който би довел до промяна в тяхното количество, размер, местонахождение, собственост, притежание, вид, предназначение или друга промяна, която би позволила използване на средствата, включително управление на портфейл;в) „икономически ресурси“ означава активи от всякакъв вид, независимо дали са материални или нематериални, движими или недвижими, които не са финансови средства, но могат да бъдат използвани за получаване на финансови средства, стоки или услуги;г) „замразяване на икономически ресурси“ означава предотвратяване на използването им с цел получаване на финансови средства, стоки или услуги по всякакъв начин, включително, но не само, чрез тяхната продажба, отдаване под наем или ипотекиране;д) „територия на Съюза“ означава териториите, спрямо които се прилага Договорът съгласно предвидените в него условия.Член 213.  Всички средства и икономически ресурси, принадлежащи, собственост, във владение на или контролирани от физическите или юридическите лица, образуванията или органите, изброени в приложение I, следва да бъдат замразени.14.  Не се предоставят, пряко или непряко, средства или икономически ресурси на или в полза на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, изброени в приложение I.15.  Забранява се съзнателното и умишленото участие в действия, чийто предмет или резултат е прякото или косвеното заобикаляне на мерките, посочени в параграфи 1 и 2.Член 316.  Приложение I съдържа списък на физически или юридически лица, образувания или органи, за които, в съответствие с член 2, параграф 1 от Решение 2010/[…]/ОВППС на Съвета, Съветът е установил, че (i) участват в действия или подкрепят действия, които застрашават мира, сигурността или стабилността на Република Гвинея-Бисау или (ii) са свързани с такива лица, образувания или органи.17.  Приложение I включва само следната информация за фигуриращите в списъка физически лица:a) с цел разпознаване: фамилно и собствено име (включително псевдоними и титли, ако има такива); дата и място на раждане; националност; номер на паспорт и лична карта; данъчен номер и номер на социална осигуровка; пол; адрес или друга информация за тяхното местонахождение; длъжност или професия;б) датата, упомената в член 5, параграф 1, буква а) и член 6, параграф 1, буква б);в) мотиви за включване в списъка.18.  Приложение I може да съдържа също информация относно членове на семействата на лицата, включени в списъка, при условие че тези данни се считат за необходими за даден конкретен случай единствено с цел проверка на самоличността на въпросното физическо лице, което е включено в списъка.Член 419.  Чрез дерогация от член 2 компетентните органи на държавите-членки, посочени в приложение II, могат да разрешат освобождаването на определени замразени средства или икономически ресурси или предоставянето на определени замразени средства или икономически ресурси, при условия, които те сметнат за необходими, след като са установили, че съответните средства или икономически ресурси са:a) необходими за задоволяване на основните нужди на лицата, изброени в приложение I, и на членовете на семейството им, които са на тяхна издръжка, в това число разходи за храна, наем или ипотека, лекарства и медицинско лечение, данъци, застрахователни премии и такси за комунални услуги;б) предназначени изцяло за плащане на разумни по размера си професионални хонорари и възстановяване на направени разходи, свързани с предоставянето на правни услуги;в) предназначени изключително за плащане на такси или услуги, свързани с текущото държане или поддържане на замразени финансови средства или икономически ресурси; илиг) необходими за извънредни разходи, при условие че в този случай държавата-членка, най-малко две седмици преди разрешаването, е съобщила на всички държави-членки и на Комисията мотивите, поради които според нея следва да бъде дадено конкретното разрешение.20.  Съответната държава-членка информира останалите държави-членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 1.Член 521.  Чрез дерогация от член 2 компетентните органи в държавите-членки, посочени в приложение ІІ, могат да разрешат освобождаването на някои замразени средства или икономически ресурси, ако са изпълнени следните условия:a) въпросните средства или икономически ресурси са предмет на юридически, административен или арбитражен запор, нареден преди датата, на която лицето, образуванието или органът, посочени в член 2, са били включени в приложение I, или на юридическо, административно или арбитражно решение, постановено преди тази дата;б) въпросните средства или икономически ресурси ще се използват изключително и само за задоволяване на претенции, обезпечени с такъв запор, или признати за основателни в такова решение, в границите, установени от приложимите законови и подзаконови актове, уреждащи правата на лица с такива претенции;в) запорът или решението не са в полза на лице, образувание или орган, изброени в приложение I; както иг) признаването на запора или решението не противоречи на обществения ред на съответната държава-членка.22.  Съответната държава-членка информира останалите държави-членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 1.Член 623.  Член 2, параграф 2 не се прилага за добавянето към замразени сметки на:a) лихви или други печалби по тези сметки; илиб) плащания, дължими по договори, споразумения или задължения, сключени или възникнали преди датата, на която физическото или юридическото лице, образуванието или органът, посочени в член 2, са били включени в приложение I,при условие че тези лихви, други приходи, плащания или финансови инструменти са замразени в съответствие с член 2, параграф 1.24.  Член 2, параграф 2 не възпрепятства финансовите или кредитните институции в Европейския съюз да превеждат суми по замразени сметки, когато те получат средства, прехвърлени по сметката на посочено в списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган, при условие че всякакви допълнителни средства по такива сметки също ще бъдат замразени. Финансовата или кредитната институция незабавно информира компетентния орган за всяка подобна транзакция.Член 725.  Замразяването на средства и икономически ресурси или отказът да се предоставят средства или икономически ресурси, предприети добросъвестно въз основа на това, че подобно действие е в съответствие с настоящия регламент, не водят до отговорност от какъвто и да е вид от страна на физическото или юридическото лице, образуванието или органа, което/който го извършва, нито от страна на техните ръководители или служители, освен ако не бъде доказано, че средствата и икономическите ресурси са били замразени или задържани в резултат на небрежност.26.  Забраната, установена в член 2, параграф 2, не поражда никаква отговорност за физическите или юридическите лица, образуванията или органите, които са предоставили средства или икономически ресурси, ако те не са знаели и не са имали основателна причина да предполагат, че действията им ще са в нарушение на тази забрана.Член 827.  Без да се засягат приложимите правила относно докладването, поверителността и професионалната тайна, физическите и юридическите лица, образуванията и органите:a) незабавно предоставят всяка информация, която би спомогнала за спазване на разпоредбите на настоящия регламент, като например сметки и суми, замразени в съответствие с член 2, на компетентния орган, посочен в приложение II за държавата-членка, в която те пребивават или се намират, и изпращат тази информация на Комисията пряко или посредством съответния орган, посочен в приложение II; както иб) сътрудничат с компетентния орган при евентуална проверка на тази информация.28.  Всяка информация, предоставена или получена в съответствие с настоящия член, се използва единствено за целите, за които е предоставена или получена.Член 9Комисията и държавите-членки незабавно се уведомяват взаимно за мерките, предприети съгласно настоящия регламент, и си предоставят всякаква друга имаща отношение информация, с която разполагат във връзка с настоящия регламент, по-специално информация по отношение на нарушенията и проблемите с прилагането, както и по отношение на решенията, постановени от национални съдилища.Член 1029.  Комисията се упълномощава:a) да изменя приложение I въз основа на решенията, взети по отношение на приложението към Решение 2010/[…]/ОВППС на Съвета; както иб) да изменя приложение II въз основа на информацията, предоставена от държавите-членки.30.  Комисията уведомява за своето решение физическото или юридическото лице, образуванието или органа, посочени в приложение I, като това се прави пряко, ако адресът е известен, или чрез публикуване на известие, за да се предостави възможност на физическото или юридическото лице, образуванието или органа да представи забележки.31.  Когато има внесени забележки или когато има представени нови съществени доказателства, Комисията предава представените забележки и доказателства на Работната група „Африка“ на Съвета, като приканва всички държави-членки да представят своите забележки и ако е необходимо, допълнителна информация. Срокът за представяне на забележки и допълнителна информация не надхвърля три месеца.32.  Комисията преразглежда своето решение с оглед на забележките и информацията, представени от въпросното физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в приложение I, и от държавите-членки.Комисията съобщава на съответното физическо или юридическо лице, образувание или орган резултатите от преразглеждането на решението.33.  В изпълнение на задачите си съгласно настоящия регламент Комисията обработва лични данни. Тези задачи включват:a) подготовка и внасяне на изменения в приложение I към настоящия регламент;б) включване на съдържанието на приложение I в електронния, консолидиран списък на лица, групи и образувания, които са обект на финансови санкции от страна на ЕС, достъпен на уебсайта на Комисията[3];в) обработване на информация за въздействието на мерките от настоящия регламент, като стойността на замразените средства и информация за издадените от компетентните органи разрешения.34.  Комисията може да обработва съответните данни, отнасящи се до престъпления, извършени от фигуриращите в списъка физически лица, и до наказателни присъди или мерки за сигурност по отношение на тези лица, само доколкото тази обработка е необходима за изготвянето на приложение I от настоящия регламент. Тези данни не се оповестяват публично и не се обменят.35.  За целите на настоящия регламент фигуриращият в приложение II отдел на Комисията се определя за „контролиращ орган“ за Комисията по смисъла на член 2, буква г) от Регламент (ЕО) № 45/2001, за да се гарантира, че съответните физически лица могат да упражняват правата си съгласно Регламент (ЕО) № 45/2001.Член 1136.  Държавите-членки определят правилата относно санкциите, приложими при нарушения на разпоредбите на настоящия регламент и вземат всички необходими мерки за осигуряване на тяхното изпълнение. Предвидените санкции трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи.37.  Държавите-членки незабавно уведомяват Комисията за тези правила след влизането в сила на настоящия регламент, както и за всички последващи изменения.Член 12Когато в настоящия регламент се съдържа изискване за уведомление и информиране на Комисията или пък се предвижда друг вид комуникация с нея, адресът и останалите данни за връзка, които следва да се използват за тази цел, са посочените в приложение II.Член 13Настоящият регламент се прилага:a) в рамките на територията на Съюза, включително неговото въздушно пространство;б) на борда на всички въздухоплавателни средства или плавателни съдове под юрисдикцията на държава-членка;в) спрямо всяко лице на територията на Съюза или извън нея, което е гражданин на държава-членка;г) спрямо всяко юридическо лице, образувание или орган, създаден/о или учреден/о съгласно законодателството на държава-членка;д) спрямо всяко юридическо лице, образувание или орган във връзка с всякакъв вид бизнес, извършван изцяло или частично на територията на Съюза.Член 14Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването си в Официален вестник на Европейския съюз .Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.Съставено в Брюксел на […] година.За СъветаПредседател […]ПРИЛОЖЕНИЕ IСписък на физическите и юридическите лица, образуванията и органите, посочени в член 2, параграф 1 и член 2, параграф 2(да се попълни от Съвета)ПРИЛОЖЕНИЕ IIСписък на компетентните органи в държавите-членки, посочени в член 4, параграф 1, член 5, параграф 1 и член 8, параграф 1, и адрес за уведомления до Европейската комисия(да се попълни от държавите-членки)A. Компетентни органи във всяка държава-членка:БЕЛГИЯБЪЛГАРИЯЧЕШКАТА РЕПУБЛИКАДАНИЯГЕРМАНИЯЕСТОНИЯИРЛАНДИЯГЪРЦИЯИСПАНИЯФРАНЦИЯИТАЛИЯКИПЪРЛАТВИЯЛИТВАЛЮКСЕМБУРГУНГАРИЯМАЛТАНИДЕРЛАНДИЯАВСТРИЯПОЛШАПОРТУГАЛИЯРУМЪНИЯСЛОВЕНИЯСЛОВАКИЯФИНЛАНДИЯШВЕЦИЯОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВОБ. Адрес за уведомления или друга комуникация с Европейската комисия:European CommissionForeign Policy Instruments ServiceCHAR 12/106B-1049 Bruxelles/BrusselBelgiumЕ-mail: relex-sanctions@ec.europa.euТел.: (32 2) 295 55 85Факс: (32 2) 299 08 73[1] OВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.[2] ОВ L 281, 23.11.1995 г., стp. 31.[3] http://ec.europa.eu/external_relations/cfsp/sanctions/consol-list_en.htm