CELEX: 22007A1217(05)
Language: es
Date: 2007-12-20 00:00:00
Title: Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero entre la Comunidad Europea y la República de Mozambique

17.12.2007             ES                                  Diario Oficial de la Unión Europea                                              L 331/35
                                      ACUERDO DE COLABORACIÓN EN EL SECTOR PESQUERO
                                        entre la Comunidad Europea y la República de Mozambique
               LA COMUNIDAD EUROPEA, en lo sucesivo denominada «la Comunidad»,
               y
               LA REPÚBLICA DE MOZAMBIQUE, en lo sucesivo denominada «Mozambique»,
               en lo sucesivo denominadas «las Partes»,
               CONSIDERANDO las estrechas relaciones de cooperación entre la Comunidad y Mozambique, especialmente en el contexto
               del Acuerdo de Cotonú, así como su deseo común de consolidar dichas relaciones;
               CONSIDERANDO el deseo de ambas Partes de fomentar la explotación responsable de los recursos pesqueros mediante la
               cooperación;
               TENIENDO EN CUENTA la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar;
               RECONOCIENDO que Mozambique ejerce sus derechos de soberanía o jurisdicción en la zona que se extiende hasta 200
               millas marinas a partir de las líneas de base, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del
               Mar;
               RESUELTAS a aplicar las decisiones y recomendaciones adoptadas por las organizaciones regionales competentes a las que
               pertenecen las Partes;
               CONSCIENTES de la importancia de los principios establecidos en el Código de conducta para la pesca responsable adop-
               tado en 1995 durante la Conferencia de la FAO;
               RESUELTAS a cooperar, en interés mutuo, para promover la instauración de una pesca responsable que garantice la con-
               servación a largo plazo y la explotación sostenible de los recursos marinos vivos;
               CONVENCIDAS de que dicha cooperación debe basarse en iniciativas y medidas que, aplicadas conjuntamente o por sepa-
               rado, sean complementarias y garanticen la coherencia de las políticas y la sinergia de los esfuerzos;
               DECIDIDAS, con el propósito de alcanzar dicha cooperación, a entablar el diálogo necesario para aplicar la política pes-
               quera de Mozambique con los agentes económicos de la sociedad civil;
               DESEOSAS de establecer las normas y las condiciones que regulen las actividades pesqueras de los buques comunitarios en
               aguas de Mozambique y el apoyo comunitario al establecimiento de una pesca responsable en dichas aguas;
               RESUELTAS a mantener una cooperación económica más estrecha en el ámbito de la industria pesquera y de las actividades
               conexas mediante el fomento de la cooperación entre empresas de ambas Partes,
ACUERDAN LO SIGUIENTE:                                                            — las condiciones de acceso de los buques pesqueros comuni-
                                                                                       tarios a la zona de pesca de Mozambique,
                               Artículo 1
                       Ámbito de aplicación                                       — la cooperación relativa a las disposiciones de control de las
                                                                                       actividades pesqueras en la zona de pesca de Mozambique
                                                                                       con objeto de garantizar el cumplimiento de las citadas nor-
El presente Acuerdo establece los principios, normas y procedi-                        mas y condiciones, la eficacia de las medidas de conservación
mientos que regulan:                                                                   y de gestión de los recursos pesqueros y la lucha contra la
                                                                                       pesca ilegal, no declarada y no reglamentada,
— la cooperación económica, financiera, técnica y científica en
     el sector pesquero con el fin de promover la pesca responsa-
     ble en la zona de pesca de Mozambique para garantizar la                     — las asociaciones entre agentes económicos destinadas a desa-
     conservación y la explotación sostenible de los recursos pes-                     rrollar actividades económicas en el sector pesquero y activi-
     queros y desarrollar el sector pesquero mozambiqueño,                             dades conexas, en aras del interés común.
 ---pagebreak--- L 331/36               ES                             Diario Oficial de la Unión Europea                                             17.12.2007
                              Artículo 2                                    4.    La contratación de marineros de Mozambique a bordo de
                                                                            buques comunitarios se regirá por la Declaración de la Organiza-
                            Definiciones                                    ción Internacional del Trabajo (OIT) sobre los principios y dere-
                                                                            chos fundamentales del trabajo, que se aplicará de pleno derecho
A efectos del presente Acuerdo, se entenderá por:                           a los contratos correspondientes y a las condiciones generales de
                                                                            contratación. Se trata, en particular, de la libertad de asociación y
                                                                            del reconocimiento efectivo del derecho a la negociación colec-
a)   «autoridades mozambiqueñas»: el Ministerio de Pesca de la              tiva de los trabajadores y de la eliminación de la discriminación
     República de Mozambique;                                               en materia de empleo y profesión. Los marineros ACP no mozam-
                                                                            biqueños que se encuentren a bordo de buques comunitarios
                                                                            gozarán de las mismas condiciones.
b)   «autoridades comunitarias»: la Comisión Europea;
c)   «zona de pesca de Mozambique»: las aguas marinas de                    5.    Las Partes se consultarán antes de adoptar cualquier deci-
     Mozambique en las que está permitida la pesca;                         sión que pueda afectar a las actividades que desarrollen los buques
                                                                            comunitarios en virtud del presente Acuerdo.
d)   «buque pesquero»: cualquier buque utilizado para pescar de
     acuerdo con la legislación de Mozambique;
                                                                                                          Artículo 4
e)   «buque comunitario»: un buque pesquero abanderado en un                                      Cooperación científica
     Estado miembro de la Comunidad y matriculado en la
     Comunidad;
                                                                            1.    Durante el período cubierto por el presente Acuerdo, la
                                                                            Comunidad y las autoridades mozambiqueñas se esforzarán en
f)   «comisión mixta»: una comisión compuesta por representan-              seguir la evolución de la situación de los recursos en la zona de
     tes de la Comunidad y de Mozambique, tal y como se esta-               pesca de Mozambique.
     blece en el artículo 9 del presente Acuerdo;
g)   «transbordo»: el traslado en el puerto de una parte o de la            2. Las Partes se comprometen a consultarse, a través de un
     totalidad de las capturas de un buque pesquero a otro buque;           grupo de trabajo científico mixto o en el seno de las organizacio-
                                                                            nes internacionales competentes, con el fin de garantizar la ges-
                                                                            tión y la conservación de los recursos biológicos en el Océano
h) «armador»: la persona jurídicamente responsable de un buque              Índico, y a cooperar en las investigaciones científicas pertinentes.
     pesquero que lo dirige y controla;
                                                                            3.    Ambas Partes, de conformidad con el apartado 2, se con-
i)   «marineros ACP»: los marineros nacionales de un país no                sultarán en la comisión mixta prevista en el artículo 9 del Acuerdo
     europeo firmante del Acuerdo de Cotonú.                                y adoptarán conjuntamente medidas de conservación para la ges-
                                                                            tión sostenible de las poblaciones de peces relacionadas con las
                                                                            actividades de los buques comunitarios.
                              Artículo 3
    Principios y objetivos que inspiran la aplicación del
                         presente Acuerdo                                                                 Artículo 5
                                                                              Acceso de los buques comunitarios a los caladeros de las
1.     Las Partes se comprometen a impulsar la pesca responsable                                  aguas mozambiqueñas
en aguas mozambiqueñas tal como se establece en el Código de
Conducta para la Pesca Responsable de la FAO sobre la base del
principio de no discriminación entre las diferentes flotas que fae-         1. Mozambique se compromete a autorizar a los buques comu-
nan en esas aguas.                                                          nitarios a faenar en su zona de pesca de conformidad con el pre-
                                                                            sente Acuerdo, incluidos el Protocolo y su anexo.
2.     Las Partes cooperarán con objeto de realizar el seguimiento
de los resultados de la aplicación de la política pesquera aprobada
por el Gobierno de Mozambique y evaluar las medidas, progra-                2.    Las actividades pesqueras a que se refiere el presente
mas y actividades llevados a cabo sobre la base del presente                Acuerdo estarán sujetas a la legislación vigente en Mozambique.
Acuerdo y a tal fin entablarán un diálogo político en el sector pes-        Las autoridades mozambiqueñas notificarán a la Comisión cual-
quero. Los resultados de las evaluaciones serán analizados por la           quier modificación de dicha legislación.
comisión mixta contemplada en el artículo 9 del presente
Acuerdo.
                                                                            3.    Mozambique se compromete a adoptar todas las medidas
                                                                            pertinentes necesarias para la aplicación efectiva de las disposi-
3.     Las Partes se comprometen a velar por la aplicación del pre-         ciones relativas al control de las actividades pesqueras previstas en
sente Acuerdo de conformidad con los principios de buena gober-             el Protocolo. Los buques comunitarios cooperarán con las auto-
nanza económica y social, y a respetar la situación de los recursos         ridades mozambiqueñas responsables de llevar a cabo esos
pesqueros.                                                                  controles.
 ---pagebreak--- 17.12.2007             ES                           Diario Oficial de la Unión Europea                                              L 331/37
4.     La Comunidad se compromete a adoptar todas las medidas             c)    aumento, de común acuerdo entre las Partes, de las posibili-
pertinentes para garantizar que sus buques cumplan las disposi-                 dades de pesca concedidas a los buques comunitarios si,
ciones del presente Acuerdo, así como la legislación que regule la              sobre la base del mejor dictamen científico disponible, la
pesca en la zona de pesca de Mozambique.                                        situación de los recursos lo permite;
                                                                          d)    la revisión de las condiciones de la ayuda financiera para la
                              Artículo 6                                        aplicación de la política del sector pesquero de Mozambique
                                                                                cuando los resultados de la programación anual y plurianual
                              Licencias                                         constatados por las Partes lo justifiquen;
1.     Los buques comunitarios solo podrán ejercer actividades            e)    la denuncia del presente Acuerdo de conformidad con lo dis-
pesqueras en la zona de pesca de Mozambique si llevan a bordo                   puesto en el artículo 12;
una licencia de pesca, o una copia de la misma, expedida en vir-
tud del presente Acuerdo y de su Protocolo adjunto.
                                                                          f)    la suspensión de la aplicación del presente Acuerdo de con-
                                                                                formidad con lo dispuesto en su artículo 13.
2.     El procedimiento que permite obtener una licencia de pesca
para un buque, los cánones aplicables y la forma de pago que
deben utilizar los armadores se especifican en el anexo del                                              Artículo 8
Protocolo.
                                                                           Fomento de la cooperación entre los agentes económicos
                                                                                                   y la sociedad civil
                              Artículo 7
                                                                          1. Las Partes fomentarán la cooperación económica, científica
                     Contrapartida financiera                             y técnica en el sector de la pesca y los sectores conexos. Se con-
                                                                          sultarán con objeto de coordinar las diversas medidas que pue-
                                                                          dan adoptarse a este respecto.
1.     La Comunidad concederá a Mozambique una contrapartida
financiera de acuerdo con los términos y condiciones estableci-
dos en el Protocolo y los anexos. Esta contrapartida única se defi-       2. Las Partes impulsarán el intercambio de información sobre
nirá a partir de dos elementos relativos, respectivamente:                las técnicas, los artes de pesca, los métodos de conservación y los
                                                                          procedimientos industriales de transformación de los productos
                                                                          de la pesca.
a)   al acceso de los buques comunitarios a las aguas y recursos
     pesqueros de Mozambique, y
                                                                          3. Las Partes se esforzarán por crear las condiciones favorables
                                                                          para impulsar las relaciones entre sus empresas en materia téc-
b)   a la ayuda financiera de la Comunidad para establecer una            nica, económica y comercial, mediante el fomento de un entorno
     pesca responsable y la explotación sostenible de los recursos        favorable al desarrollo de la actividad empresarial y la inversión.
     pesqueros en aguas mozambiqueñas.
                                                                          4. Las Partes se comprometen a poner en marcha entre los
                                                                          agentes económicos de Mozambique y los comunitarios un plan
2.     El elemento de la contrapartida financiera contemplado en
                                                                          y unas actuaciones de cooperación para fomentar el desembar-
el apartado 1, letra b), se determinará en función de los objetivos
                                                                          que de las capturas de los buques comunitarios en Mozambique.
que ambas Partes, de común acuerdo y con arreglo a las disposi-
ciones establecidas en el Protocolo, decidan que deban alcanzarse
en el marco de la política del sector pesquero definida por el            5. Las Partes impulsarán, en particular, la creación de socieda-
Gobierno de Mozambique y según una programación anual y plu-              des mixtas que persigan el interés común y que cumplan sistemá-
rianual relativa a su aplicación.                                         ticamente la legislación de Mozambique y la normativa
                                                                          comunitaria.
3.     La contrapartida financiera concedida por la Comunidad se
abonará con carácter anual según las disposiciones establecidas en                                       Artículo 9
el Protocolo y a reserva de lo dispuesto en el presente Acuerdo y
en el Protocolo en cuanto a la posible modificación de su importe                                   Comisión mixta
a causa de:
                                                                          1.      Se creará una comisión mixta encargada de supervisar la
a)   circunstancias graves, salvo fenómenos naturales, que impi-          aplicación del presente Acuerdo. La comisión mixta desempeñará
     dan el ejercicio de las actividades pesqueras en aguas de            las funciones siguientes:
     Mozambique;
                                                                          a)    supervisar la ejecución, interpretación y aplicación del
                                                                                Acuerdo y, en especial, la definición de la programación
b)   la reducción de las posibilidades de pesca concedidas a los
                                                                                anual y plurianual mencionada en el artículo 7, apartado 2, y
     buques comunitarios decidida de común acuerdo con vistas
                                                                                la evaluación de su aplicación;
     a la gestión de las poblaciones cuando se considere necesaria
     para la conservación y la explotación sostenible de los recur-
     sos sobre la base de los mejores dictámenes científicos              b)    garantizar la coordinación necesaria sobre cuestiones de inte-
     disponibles;                                                               rés común en materia de pesca;
 ---pagebreak--- L 331/38               ES                             Diario Oficial de la Unión Europea                                             17.12.2007
c)   servir de foro para la resolución amistosa de los conflictos           4. El año en que la denuncia surta efecto, el pago de la contra-
     derivados de la interpretación o aplicación del Acuerdo;               partida financiera mencionada en el artículo 7 se reducirá propor-
                                                                            cionalmente y pro rata temporis.
d)   calcular de nuevo, en caso necesario, el nivel de las posibili-
     dades de pesca y, por consiguiente, de la contrapartida
     financiera;                                                                                         Artículo 13
                                                                                                        Suspensión
e)   cualquier otra función que las Partes decidan atribuirle de
     mutuo acuerdo.
                                                                            1. La aplicación del presente Acuerdo podrá suspenderse a ini-
2.     La comisión mixta desempeñará sus funciones teniendo en              ciativa de una de las Partes en caso de desacuerdo profundo en
cuenta los resultados de la consulta de carácter científico a que se        cuanto a la aplicación de sus disposiciones. Tal suspensión reque-
refiere el artículo 4 del presente Acuerdo.                                 rirá que la Parte interesada notifique por escrito su intención al
                                                                            menos tres meses antes de la fecha en que la suspensión entraría
3.     La comisión mixta se reunirá como mínimo una vez al año,             en vigor. Tras recibir dicha notificación, las Partes entablarán con-
alternativamente en Mozambique y en la Comunidad, y será pre-               sultas con objeto de resolver sus diferencias amistosamente.
sidida por la Parte anfitriona de la reunión. Se reunirá en sesión
extraordinaria a instancia de cualquiera de las Partes.                     2. El pago de la contrapartida financiera mencionada en el ar-
                                                                            tículo 7 se reducirá proporcionalmente y pro rata temporis en fun-
                                                                            ción de la duración de la suspensión.
                             Artículo 10
                  Zona geográfica de aplicación
                                                                                                         Artículo 14
El presente Acuerdo se aplicará, por una parte, en los territorios                                  Protocolo y anexo
en los que se aplica el Tratado constitutivo de la Comunidad Euro-
pea, con arreglo a las condiciones previstas por dicho Tratado, y,
por otra, en el territorio de Mozambique.                                   El Protocolo, el anexo y sus apéndices forman parte integrante del
                                                                            presente Acuerdo.
                             Artículo 11
                                                                                                         Artículo 15
                              Duración
                                                                                  Disposiciones aplicables de la legislación nacional
El presente Acuerdo se aplicará por un período de cinco años a
partir de su entrada en vigor; se prorrogará tácitamente por perío-         Las actividades de los buques pesqueros comunitarios que faenen
dos adicionales de cinco años, salvo denuncia con arreglo a lo dis-         en aguas mozambiqueñas se regirán por la legislación aplicable en
puesto en su artículo 12.                                                   Mozambique, salvo que el presente Acuerdo o el Protocolo, su
                                                                            anexo y los apéndices de este último dispongan lo contrario.
                             Artículo 12
                              Denuncia                                                                   Artículo 16
1.     La aplicación del presente Acuerdo podrá ser denunciada                                          Derogación
por una de las Partes en caso de concurrir circunstancias graves,
salvo fenómenos naturales, que escapen al control razonable de              En la fecha de su entrada en vigor, dicho Acuerdo derogará y sus-
una de las Partes e impidan el ejercicio de las actividades de pesca        tituirá al Acuerdo de pesca entre la Comunidad Europea y el
en aguas mozambiqueñas. El presente Acuerdo también podrá ser               Gobierno de la República de Mozambique sobre la pesca en aguas
denunciado por cualquiera de las Partes en caso de degradación              de este país que entró en vigor el 31 de diciembre de 2003.
de las poblaciones en cuestión, la constatación de un nivel redu-
cido de utilización de las posibilidades de pesca concedidas a los
buques comunitarios o el incumplimiento de los compromisos                                               Artículo 17
contraídos por las Partes en lo que atañe a la lucha contra la pesca
ilegal, no declarada y no reglamentada.                                                              Entrada en vigor
2.     La Parte en cuestión notificará por escrito a la otra Parte su       El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar en lenguas ale-
intención de denunciar el Acuerdo al menos seis meses antes de              mana, búlgara, checa, danesa, eslovaca, eslovena, española, esto-
que termine el período inicial o cada período adicional.                    nia, finesa, francesa, griega, húngara, inglesa, italiana, letona,
                                                                            lituana, maltesa, neerlandesa, polaca, portuguesa, rumana y sueca,
3.     El envío de la notificación mencionada en el apartado 2              siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico. Entrará en
abrirá consultas entre las Partes.                                          vigor el 1 de enero de 2007.
 ---pagebreak--- 17.12.2007            ES                              Diario Oficial de la Unión Europea                                                L 331/39
                                                                PROTOCOLO
               por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera previstas en el Acuerdo de
               Colaboración en el sector pesquero entre la Comunidad Europea y la República de Mozambique sobre
               la pesca en aguas de Mozambique durante el período comprendido entre el 1 de enero de 2007 y el
                                                          31 de diciembre de 2011
                              Artículo 1                                    5.    El pago de la contrapartida financiera mencionada en el
                                                                            apartado 1 se producirá, a más tardar, el 31 de octubre de 2007
        Período de aplicación y posibilidades de pesca                      en el primer año y, a más tardar, el 15 de enero de 2008, 2009,
                                                                            2010, y 2011 en los años siguientes.
1.    Las posibilidades de pesca concedidas en virtud del ar-
tículo 5 del Acuerdo, para un período de cinco años a partir del
                                                                            6. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 7, la utilización
1 de enero de 2007, quedan fijadas del siguiente modo:
                                                                            de la contrapartida será competencia exclusiva de las autoridades
                                                                            de Mozambique.
Especies altamente migratorias (especies enumeradas en el anexo
1 de la Convención de las Naciones Unidas de 1982):
                                                                            7. La contrapartida financiera se ingresará en una cuenta de la
                                                                            Hacienda Pública abierta en la institución financiera que decidan
— atuneros cerqueros congeladores: 44 buques,                               las autoridades de Mozambique.
— palangreros de superficie: 45 buques.
                                                                                                          Artículo 3
2.    La aplicación del apartado 1 estará supeditada a las dispo-             Cooperación para una pesca responsable — Cooperación
siciones de los artículos 4 y 5 del presente Protocolo.                                                  científica
3.    Los buques que enarbolen pabellón de un Estado miembro
                                                                            1. Las Partes se comprometen a impulsar la pesca responsable
de la Comunidad Europea solo podrán ejercer actividades pesque-
                                                                            en aguas de Mozambique.
ras en la zona de pesca de Mozambique si poseen una licencia de
pesca expedida en virtud del presente Protocolo y según las dis-
posiciones descritas en el anexo al presente Protocolo.                     2.    Durante el período cubierto por el presente Protocolo, la
                                                                            Comunidad y las autoridades mozambiqueñas seguirán la evolu-
                                                                            ción de la situación de los recursos en la zona de pesca de
                              Artículo 2                                    Mozambique.
      Contrapartida financiera — Modalidades de pago
                                                                            3. A partir de la fecha de entrada en vigor del presente Proto-
                                                                            colo, las Partes establecerán de mutuo acuerdo las disposiciones
1.    La contrapartida financiera contemplada en el artículo 7 del          para la consulta científica prevista en el artículo 4, apartado 2, del
Acuerdo se compondrá, para el período mencionado en el ar-                  Acuerdo con vistas a preparar el trabajo de la comisión mixta
tículo 1, de un importe de 650 000 EUR anuales equivalente a un             contemplada en el artículo 9 del Acuerdo.
tonelaje de referencia de 10 000 toneladas anuales, por una parte,
y, por otra, de un importe específico de 250 000 EUR anuales
destinado al fomento y a la aplicación de la política del sector pes-
                                                                                                          Artículo 4
quero en Mozambique. Este importe específico forma parte inte-
grante de la contrapartida única a que se refiere el artículo 7 del           Revisión de común acuerdo de las posibilidades de pesca
Acuerdo.
                                                                            1.    Las posibilidades de pesca contempladas en el artículo 1
2.    La aplicación del apartado 1 estará supeditada a las dispo-           podrán aumentarse de común acuerdo en la medida en que, según
siciones de los artículos 4, 5, 6 y 7 del presente Protocolo.               las conclusiones de la reunión científica mencionada en el ar-
                                                                            tículo 3, apartado 4, dicho aumento no ponga en peligro la ges-
3.    Durante el período de aplicación del presente Protocolo, la           tión sostenible de los recursos de Mozambique. En tal caso, la
Comunidad abonará anualmente la suma de los importes men-                   contrapartida financiera contemplada en el artículo 2, apartado 1,
cionados en el apartado 1, es decir 900 000 EUR.                            se aumentará proporcionalmente y pro rata temporis. No obstante,
                                                                            el importe total de la contrapartida financiera abonada por la
4.    En caso de que la cantidad total de las capturas efectuadas           Comunidad Europea no podrá exceder del doble del importe indi-
por los buques comunitarios en aguas mozambiqueñas rebase el                cado en el artículo 2, apartado 1. En caso de que las cantidades
tonelaje de referencia, el importe de la contrapartida financiera           capturadas por los buques comunitarios excedan del doble de
anual se incrementará en 65 EUR por cada tonelada suplementa-               10 000 toneladas (es decir, 20 000 toneladas), el importe adeu-
ria capturada. No obstante, el importe anual total pagado por la            dado por la cantidad que exceda de dicho límite se abonará al año
Comunidad no podrá exceder del doble del importe equivalente                siguiente.
al tonelaje de referencia (1 300 000 EUR). Cuando el volumen de
capturas de los buques comunitarios sobrepase las cantidades que            2. Por el contrario, en caso de que las Partes acuerden una
corresponden al doble del importe anual total, el importe adeu-             reducción de las posibilidades de pesca contempladas en el ar-
dado por la cantidad que exceda de dicho límite se abonará al año           tículo 1, la contrapartida financiera se reducirá proporcional-
siguiente.                                                                  mente y pro rata temporis.
 ---pagebreak--- L 331/40                ES                             Diario Oficial de la Unión Europea                                            17.12.2007
3.     La distribución de las posibilidades de pesca entre las distin-       3. Cuando expire la suspensión, las Partes decidirán las cir-
tas categorías de buques también podrá revisarse previa consulta             cunstancias en que los buques comunitarios pueden reanudar la
y de mutuo acuerdo entre las Partes, a condición de que cualquier            pesca.
cambio se atenga a las recomendaciones formuladas en la reunión
científica a que se refiere el artículo 3 en relación con la gestión
de las poblaciones que puedan verse afectadas por tal redistribu-                                          Artículo 7
ción. Cuando la redistribución de las posibilidades de pesca así lo
                                                                             Fomento de la pesca responsable en aguas de Mozambique
justifique, las Partes acordarán el ajuste correspondiente de la con-
trapartida financiera.
                                                                             1.     El cien por ciento de la contrapartida financiera contem-
                                                                             plada en el artículo 2 se dedicará a apoyar la aplicación de la polí-
                                                                             tica del sector pesquero elaborada por el Gobierno
                              Artículo 5
                                                                             mozambiqueño.
                  Nuevas posibilidades de pesca
                                                                             Mozambique será responsable de gestionar el importe correspon-
                                                                             diente, sobre la base de los objetivos establecidos de común
1.     En caso de que hubiera buques de pesca comunitarios inte-
                                                                             acuerdo entre las Partes y de acuerdo con la programación anual
resados en realizar actividades pesqueras que no estén contempla-
                                                                             y plurianual.
das en el artículo 1, las Partes se consultarán antes de que las
autoridades mozambiqueñas autoricen estas nuevas actividades.
Si procede, las Partes se pondrán de acuerdo sobre las condicio-             2. A efectos de lo dispuesto en el apartado 1, tan pronto como
nes aplicables a estas nuevas posibilidades de pesca y, si fuere             el presente Protocolo entre en vigor y en el plazo máximo de tres
necesario, incluirán enmiendas al presente Protocolo y a su anexo.           meses a partir de esa fecha, la Comunidad y Mozambique acor-
                                                                             darán, en el marco de la comisión mixta prevista en el artículo 9
                                                                             del Acuerdo, un programa sectorial plurianual y sus disposicio-
2.     Las Partes fomentarán las actividades de pesca experimental           nes de aplicación, que incluirá:
en aguas mozambiqueñas. En este contexto, las Partes se consul-
tarán, a petición de una de ellas, y determinarán caso por caso las          a)    orientaciones anuales y plurianuales para la utilización del
condiciones y otros parámetros relativos a esas actividades                       porcentaje de la contrapartida financiera mencionado en el
pesqueras.                                                                        apartado 1 y de sus importes específicos destinados a las ini-
                                                                                  ciativas que deban acometerse en 2007;
Ambas Partes pondrán en marcha las actividades de pesca expe-
rimental con arreglo a los parámetros adoptados de común                     b)    objetivos anuales y plurianuales que deban alcanzarse para
acuerdo y a las disposiciones administrativas establecidas a este                 impulsar una pesca sostenible y responsable, habida cuenta
respecto. Las autorizaciones de pesca experimental se concederán                  de las prioridades expresadas por Mozambique en su política
para un período máximo de seis meses.                                             pesquera nacional u otras políticas que tengan relación o
                                                                                  puedan repercutir en el establecimiento de una pesca respon-
                                                                                  sable y sostenible, principalmente en lo que se refiere a la
En caso de que las Partes lleguen a la conclusión de que las cam-                 mejora de las condiciones sanitarias de elaboración de pro-
pañas experimentales han dado resultados positivos, el Gobierno                   ductos de la pesca y al incremento de la capacidad de control
de Mozambique podrá atribuir nuevas posibilidades de pesca para                   de las autoridades mozambiqueñas competentes;
nuevas especies hasta la expiración del Protocolo. La contrapar-
tida financiera contemplada en el artículo 2, apartado 1, se incre-
                                                                             c)   criterios y procedimientos que permitan evaluar los resulta-
mentará en consecuencia.                                                          dos obtenidos anualmente.
                                                                             3. Todas las propuestas de modificación del programa secto-
                              Artículo 6
                                                                             rial plurianual o de la utilización de los importes específicos des-
              Suspensión por circunstancias graves                           tinados a las iniciativas que deban acometerse en 2007 deberán
                                                                             ser aprobadas por ambas Partes en la comisión mixta.
1.     En caso de circunstancias graves, salvo fenómenos natura-
                                                                             4. Cada año Mozambique asignará el valor correspondiente al
les, que impidan el ejercicio de las actividades pesqueras en aguas
                                                                             porcentaje citado en el apartado 1 a la ejecución del programa
de Mozambique, la Comunidad Europea podrá suspender el pago
                                                                             plurianual. El primer año de vigencia del Protocolo, se comuni-
de la contrapartida financiera contemplada en el artículo 2, apar-
                                                                             cará la asignación a la Comunidad en el momento de la aproba-
tado 1. La decisión de suspensión se adoptará después de cele-
                                                                             ción del programa sectorial plurianual en la comisión mixta.
brarse consultas entre ambas Partes en un plazo de dos meses a               Durante los años sucesivos de aplicación del Protocolo, Mozam-
partir de la petición de una de las Partes, y con la condición de que        bique comunicará dicha asignación a la Comunidad a más tardar
la Comunidad Europea haya satisfecho los importes adeudados en               el 1 de septiembre del año anterior.
el momento de la suspensión.
                                                                             5.     En caso de que la evaluación anual de los resultados de la
2.     El pago de la contrapartida financiera se restablecerá en             ejecución del programa sectorial plurianual lo justifique, la Comu-
cuanto las Partes constaten, de común acuerdo tras las consultas,            nidad Europea podrá solicitar un reajuste de la contrapartida
que las circunstancias que habían provocado el cese de las activi-           financiera contemplada en el artículo 2, apartado 1, del presente
dades pesqueras han desaparecido y/o que la situación permite                Protocolo para adaptar a dichos resultados el importe real de los
reanudar las actividades pesqueras.                                          fondos asignados a la ejecución del programa.
 ---pagebreak--- 17.12.2007             ES                              Diario Oficial de la Unión Europea                                              L 331/41
                               Artículo 8                                         necesario, procederá al pago en un plazo máximo de 60 días
                                                                                  hábiles a partir de la fecha de recepción de la notificación;
     Litigios — Suspensión de la aplicación del Protocolo
                                                                             b)   en caso de confirmación del impago o de justificación inade-
1.     Cualquier litigio entre las Partes sobre la interpretación de
                                                                                  cuada del mismo en el plazo indicado en la letra a), las auto-
las disposiciones del presente Protocolo o sobre su aplicación
                                                                                  ridades competentes de Mozambique podrán suspender la
deberá ser objeto de consultas entre las Partes en la comisión
                                                                                  aplicación del Protocolo e informarán inmediatamente de tal
mixta prevista en el artículo 9 del Acuerdo, convocada en sesión
                                                                                  decisión a la Comisión Europea;
extraordinaria si fuere necesario.
2.     En caso de que no se pudiera encontrar la solución amis-              c)   la aplicación del Protocolo se reanudará tan pronto como se
tosa contemplada en el apartado 1, y sin perjuicio de lo dispuesto                realice el pago en cuestión.
en el artículo 9, la aplicación del Protocolo podrá suspenderse a
iniciativa de una de las Partes cuando el litigio que oponga a
                                                                                                          Artículo 10
ambas Partes se considere grave.
                                                                                   Disposiciones aplicables de la legislación nacional
3.     La suspensión de la aplicación del Protocolo requerirá que
la Parte interesada notifique por escrito su intención al menos tres         No obstante lo dispuesto en el Acuerdo, el presente Protocolo y
meses antes de la fecha en que esté previsto que la suspensión               su anexo y apéndices, las actividades de los buques comunitarios
entre en vigor.                                                              que faenen en el marco del presente Protocolo y su anexo y apén-
                                                                             dices se regirán por la legislación aplicable en Mozambique.
4.     En caso de suspensión, las Partes seguirán realizando con-
sultas con objeto de encontrar una solución amistosa al litigio que
las enfrenta. Cuando se alcance dicha solución, se reanudará la                                           Artículo 11
aplicación del presente Protocolo reduciéndose el importe de la
                                                                                                          Derogación
contrapartida financiera proporcionalmente y pro rata temporis en
función del tiempo que haya estado suspendida la aplicación del
presente Protocolo.                                                          El anexo del Acuerdo de pesca entre la Comunidad Europea y el
                                                                             Gobierno de la República de Mozambique relativo a la pesca en
                                                                             aguas de Mozambique queda derogado y sustituido por el anexo
                               Artículo 9                                    del presente Protocolo.
    Suspensión de la aplicación del Protocolo por impago
                                                                                                          Artículo 12
Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 6, si la Comunidad no
efectúa los pagos previstos en el artículo 2, podrá suspenderse la                                    Entrada en vigor
aplicación del presente Protocolo de acuerdo con las siguientes
condiciones:                                                                 1.     El presente Protocolo y su anexo entrarán en vigor en la
                                                                             fecha en que las Partes se notifiquen el cumplimiento de los pro-
a)    en caso de impago en el plazo previsto en el artículo 2, apar-         cedimientos necesarios a tal efecto.
      tado 5, del presente Protocolo, las autoridades competentes
      de Mozambique comunicarán el impago a la Comisión Euro-                2. El presente Protocolo y su anexo y apéndices serán aplica-
      pea. Esta efectuará las verificaciones convenientes y, en caso         bles a partir del 1 de enero de 2007.
 ---pagebreak--- L 331/42         ES                                   Diario Oficial de la Unión Europea                                                  17.12.2007
                                                                      ANEXO
          CONDICIONES APLICABLES A LOS BUQUES COMUNITARIOS QUE FAENEN EN LA ZONA DE PESCA DE
                                                                 MOZAMBIQUE
                                                                   CAPÍTULO I
                               Disposiciones aplicables a la solicitud y la expedición de licencias de pesca
                                                                    SECCIÓN 1
                                                              Expedición de licencias
         1.  Solo los buques que reúnan los requisitos necesarios podrán obtener una licencia para pescar en la zona de pesca de
             Mozambique con arreglo al Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera pre-
             vistas en el Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero entre la Comunidad Europea y la República de Mozambi-
             que durante el período comprendido entre el 1 de enero de 2007 y el 31 de diciembre de 2011.
         2.  Para que un buque se considere apto, el armador, el capitán y el propio buque no deberán tener prohibida la actividad
             pesquera en Mozambique. Deberán estar en situación regular respecto de las autoridades mozambiqueñas responsa-
             bles de la pesca en lo que respecta al cumplimiento de todas las obligaciones anteriores derivadas de sus actividades
             pesqueras en Mozambique en virtud de los acuerdos de pesca celebrados con la Comunidad.
         3.  Todo buque comunitario que solicite una licencia de pesca podrá estar representado por un representante residente en
             Mozambique. En ese caso, el nombre y la dirección del representante deberán figurar en la solicitud de licencia.
         4.  Las autoridades competentes de la Comunidad presentarán al Ministerio de Pesca de Mozambique una solicitud por
             cada buque que desee faenar en virtud del Acuerdo al menos 15 días antes de la fecha de inicio del período de validez
             solicitado.
         5.  Las solicitudes se presentarán al Ministerio de Pesca de conformidad con el modelo que figura en el apéndice 1.
         6.  Las solicitudes de licencia de pesca irán acompañadas de los siguientes documentos:
             —     la prueba del pago del canon correspondiente al período de validez de la licencia,
             —     si se trata de la primera solicitud en virtud del presente Protocolo, una fotografía en color reciente del buque visto
                   lateralmente en su estado actual; el tamaño mínimo de la fotografía será de 15 cm × 10 cm,
             —     el certificado de navegabilidad del buque,
             —     el certificado de matriculación del buque,
             —     el certificado de conformidad sanitaria del buque expedido por la autoridad competente.
         7.  El pago del canon se efectuará en la cuenta que indiquen las autoridades de Mozambique con arreglo a lo dispuesto en
             el artículo 2, apartado 7, del Protocolo.
         8.  El canon incluirá todos los impuestos nacionales y locales, excepto las tasas portuarias, las tasas de transbordo y los
             gastos por prestación de servicios.
         9.  En un plazo de 15 días a partir de la recepción de toda la documentación contemplada en el punto 6, el Ministerio de
             Pesca de Mozambique expedirá las licencias de pesca de todos los buques a los armadores o a sus representantes por
             mediación de la Delegación de la Comisión Europea en Mozambique. Una vez expedida la licencia de pesca, las auto-
             ridades mozambiqueñas enviarán inmediatamente una copia de esta al armador del buque o a su representante a través
             de los medios de comunicación adecuados (fax, correo electrónico, etc.). A bordo se llevará una copia de la licencia de
             pesca como prueba de la autorización de pesca en virtud del Acuerdo. Las autoridades responsables del control serán
             informadas inmediatamente de la expedición de la licencia de pesca.
         10. En caso de que, en el momento de la firma, la Delegación de la Comisión Europea estuviese cerrada, la licencia de pesca
             podrá entregarse al representante del buque, con copia a la Delegación.
 ---pagebreak--- 17.12.2007          ES                                 Diario Oficial de la Unión Europea                                                L 331/43
           11. Cada licencia se expedirá a nombre de un buque determinado y no será transferible. No obstante, a instancias de la
                 Comunidad Europea, y en caso de fuerza mayor demostrada, la licencia de pesca de un buque podrá ser sustituida por
                 una nueva licencia de pesca expedida a nombre de otro buque de la misma categoría que el buque sustituido, sin que
                 sea necesario abonar un nuevo canon. En este caso, para calcular el volumen de capturas a fin de determinar si procede
                 un pago adicional, se tomará en consideración la suma de las capturas totales de ambos buques.
           12. El armador del buque que se vaya a sustituir, o su representante, entregará la licencia de pesca cancelada al Ministerio
                 de Pesca de Mozambique por medio de la Delegación de la Comisión Europea.
           13. La fecha de la entrada en vigor de la nueva licencia de pesca será la fecha que en ella se indique. Se informará de la
                 transferencia de licencia a la Delegación de la Comisión Europea en Mozambique.
           14. Las licencias de pesca deberán estar a bordo del buque en todo momento, sin perjuicio de lo previsto en el capítulo VIII,
                 punto 2, del presente anexo.
                                                                    SECCIÓN 2
                                                 Condiciones de la licencia — Cánones y anticipos
           1. Las licencias de pesca tendrán un período de validez no superior a un año, del 1 de enero al 31 de diciembre de cada año
               como máximo. Serán renovables.
           2. Los cánones se fijan en 35 EUR por tonelada capturada en la zona de pesca de Mozambique.
           3. Las licencias de pesca se expedirán una vez se hayan abonado a las autoridades nacionales competentes los siguientes
               importes fijos:
               —     4 200 EUR por atunero cerquero, equivalente a los cánones adeudados por la pesca de 120 toneladas anuales de
                     especies altamente migratorias y especies asociadas,
               —     3 500 EUR por palangrero de superficie de más de 250 toneladas de arqueo bruto (GT), equivalente a los cánones
                     adeudados por la pesca de 100 toneladas anuales de especies altamente migratorias y especies asociadas,
               —     1 680 EUR por palangrero de superficie de menos de 250 toneladas de arqueo bruto (GT), equivalente a los cáno-
                     nes adeudados por la pesca de 48 toneladas anuales de especies altamente migratorias y especies asociadas.
           4. La Comisión Europea efectuará la liquidación final de los cánones correspondientes a cada año, a más tardar el 31 de julio
               del año siguiente, basándose en las declaraciones de capturas de cada armador una vez validadas por los institutos cien-
               tíficos competentes para la comprobación de los datos de las capturas de los Estados miembros, como el IRD (Institut de
               Recherche pour le Développement), el IEO (Instituto Español de Oceanografía) y el IPIMAR (Instituto Português de Inves-
               tigação Maritima), mediante la Delegación de la Comisión Europea.
           5. El resultado se comunicará simultáneamente al Ministerio de Pesca de Mozambique y a los armadores.
           6. Los armadores abonarán a las autoridades competentes de Mozambique en la cuenta mencionada en la sección 1,
               punto 7, del presente capítulo los pagos adicionales a que, en su caso, haya lugar a más tardar el 30 de agosto del año
               siguiente.
           7. No obstante, si el importe de la liquidación final resulta inferior al importe del anticipo mencionado en el punto 3 de la
               presente sección, el armador no tendrá derecho a recuperar la diferencia.
                                                                   CAPÍTULO II
                                                                  Zonas de pesca
           Los buques comunitarios solo podrán faenar más allá de 12 millas marinas a partir de las líneas de base, de acuerdo con la
           zona de pesca definida en el apéndice 4.
                                                                   CAPÍTULO III
                                                       Régimen de declaración de capturas
           1.     A efectos del presente anexo, la duración de una marea de un buque comunitario se establece de acuerdo con uno de
                  los siguientes criterios:
                  —     el período comprendido entre una entrada y una salida de la zona de pesca de Mozambique, o
                  —     el período comprendido entre una entrada en la zona de pesca de Mozambique y un transbordo en el puerto o
                        un desembarque en Mozambique.
 ---pagebreak--- L 331/44           ES                                Diario Oficial de la Unión Europea                                                   17.12.2007
         2.    Todos los buques autorizados a pescar en aguas de Mozambique en virtud del Acuerdo deberán comunicar sus cap-
               turas al Ministerio de Pesca de Mozambique para que este pueda controlar las cantidades capturadas, que serán vali-
               dadas por los institutos científicos competentes con arreglo al procedimiento contemplado en el capítulo I, sección 2,
               punto 4, del presente anexo. Las modalidades de comunicación de las capturas serán las siguientes:
         2.1. En cada período anual de validez de la licencia, según lo dispuesto en el capítulo I, sección 2, punto 1, del presente
               anexo, las declaraciones indicarán las capturas efectuadas por el buque en cada marea. Los originales de las declara-
               ciones se enviarán en soporte físico al Ministerio de Pesca de Mozambique en un plazo de 30 días a partir del final de
               la última marea efectuada durante dicho período. Al mismo tiempo, se enviará una copia por fax o correo electrónico
               al Estado miembro del pabellón y al Ministerio de Pesca de Mozambique.
         2.2. Los buques declararán sus capturas mediante el formulario correspondiente del cuaderno diario de pesca cuyo modelo
               figura en el apéndice 2. En los períodos en que el buque no se encuentre en aguas de Mozambique, el cuaderno diario
               de pesca deberá cumplimentarse con la mención «Fuera de la zona de pesca de Mozambique».
         2.3. Los formularios se cumplimentarán de forma legible y en mayúsculas e irán firmados por el capitán del buque o su
               representante legal.
         3.    En caso de incumplimiento de las disposiciones del presente capítulo, el Gobierno de Mozambique se reserva el dere-
               cho de suspender la licencia de pesca del buque infractor hasta que se hayan cumplido las formalidades y de imponer
               al armador del buque la sanción establecida en la normativa vigente en Mozambique. Se informará a la Comisión Euro-
               pea y al Estado miembro del pabellón al respecto.
                                                                  CAPÍTULO IV
                                                         Transbordo y desembarques
         Ambas Partes cooperarán con el objetivo de mejorar las posibilidades de transbordo y desembarque en los puertos de
         Mozambique.
                                                                  CAPÍTULO V
                                                          Enrolamiento de marineros
         1. Los armadores se comprometerán a enrolar, para la temporada de pesca del atún en la zona de pesca de Mozambique,
             al menos un 20 % de marineros ACP, de los cuales, si fuera posible, al menos el 40 % deberán ser mozambiqueños.
         2. Los armadores procurarán embarcar una proporción mayor de marineros ACP.
         3. A los marineros enrolados en buques comunitarios les será aplicable de pleno derecho la Declaración de la Organiza-
             ción Internacional del Trabajo (OIT) sobre los principios y derechos fundamentales del trabajo. Se trata, en particular, de
             la libertad de asociación y del reconocimiento efectivo del derecho a la negociación colectiva de los trabajadores y de la
             eliminación de la discriminación en materia de empleo y profesión.
         4. Los contratos de trabajo de los marineros mozambiqueños se celebrarán de conformidad con el punto 1 del presente
             capítulo entre el representante o representantes de los armadores y los marineros, sus sindicatos o sus representantes. Se
             entregará a los signatarios una copia de los contratos. Estos garantizarán a los marineros el beneficio del régimen de segu-
             ridad social que les sea aplicable, que incluirá un seguro de vida, enfermedad y accidente.
         5. El salario de los marineros correrá a cargo de los armadores. El salario se fijará de común acuerdo entre los armadores
             o sus representantes y las autoridades del país ACP de que se trate antes de expedir las licencias de pesca. No obstante,
             las condiciones de remuneración de los marineros locales no podrán ser inferiores a las aplicables a las tripulaciones de
             Mozambique ni inferiores, en ningún caso, a las normas de la OIT.
                                                                  CAPÍTULO VI
                                                                Medidas técnicas
         Los buques cumplirán las medidas y recomendaciones adoptadas o que puedan adoptar las organizaciones regionales de
         pesca a las que pertenezcan las Partes en lo que respecta a los métodos de pesca, a sus especificaciones técnicas y a cualquier
         otra medida técnica aplicable a sus actividades pesqueras.
 ---pagebreak--- 17.12.2007          ES                                 Diario Oficial de la Unión Europea                                              L 331/45
                                                                   CAPÍTULO VII
                                                                   Observadores
           1. Los buques autorizados a pescar en aguas de Mozambique en virtud del Acuerdo embarcarán observadores designados
               por la CAOI, previa notificación a las autoridades mozambiqueñas.
           2. Las condiciones de embarque de los observadores se establecerán de común acuerdo entre el armador o su representante
               y la autoridad competente.
           3. Al final del período de observación y antes de abandonar el buque, el observador redactará un informe de actividades
               destinado a las autoridades competentes, del que se entregará copia a las autoridades mozambiqueñas responsables de la
               pesca y al capitán del buque.
                                                                   CAPÍTULO VIII
                                                                      Control
           1.    Entrada y salida de la zona
           1.1. Los buques comunitarios notificarán, con al menos tres horas de antelación, a las autoridades competentes mozam-
                 biqueñas encargadas del control de la pesca su intención de entrar o salir de la zona de pesca de Mozambique y decla-
                 rarán las cantidades totales y las especies a bordo.
           1.2. Al notificar su salida, los buques comunicarán también su posición. Estas comunicaciones se efectuarán preferente-
                 mente por fax o, en los buques no equipados con fax, por radio o correo electrónico.
           1.3. Los buques que sean sorprendidos faenando sin haber notificado su entrada o que hayan abandonado la zona de pesca
                 sin haber comunicado su salida a las autoridades mozambiqueñas responsables de la pesca se considerarán buques
                 infractores.
           1.4. En el momento de la expedición de la licencia de pesca se comunicarán a los buques los números de fax y teléfono y
                 la dirección de correo electrónico.
           2.    Procedimientos de control
           2.1. Las autoridades mozambiqueñas podrán autorizar la presencia de un funcionario a bordo encargado de inspeccionar
                 las actividades pesqueras.
           2.2. El capitán del buque pondrá a la disposición del funcionario de control los medios de comunicación existentes, auto-
                 rizará su acceso a todas las secciones del buque y permitirá la toma de muestras.
           2.3. El capitán del buque proporcionará manutención, alojamiento y asistencia médica a dichos funcionarios en las mis-
                 mas condiciones que a los oficiales del buque.
           2.4. Los funcionarios encargados del control no permanecerán a bordo más tiempo del que sea necesario para realizar sus
                 tareas.
           2.5. Una vez terminada la inspección, el funcionario de control elaborará un informe y entregará al capitán del buque una
                 copia del mismo.
           3.    Seguimiento por satélite
           3.1. Todos los buques comunitarios que faenen en el marco del presente Acuerdo serán objeto de un seguimiento vía saté-
                 lite de acuerdo con lo dispuesto en el apéndice 3 (Protocolo SLB).
           4.    Apresamiento
           4.1. Las autoridades competentes de Mozambique informarán al Estado del pabellón y a la Comisión Europea, en un plazo
                 máximo de 24 horas, de todos los apresamientos y las sanciones relacionados con buques comunitarios en la zona de
                 pesca de Mozambique.
           4.2. En caso de apresamiento del buque, este podrá quedar en libertad inmediatamente, previa solicitud, si en un plazo de
                 72 horas el capitán o el armador del buque paga una fianza que se determinará de conformidad con la legislación apli-
                 cable de Mozambique.
           4.3. En caso de iniciarse un procedimiento de infracción, se notificará este hecho a la Delegación de la Comisión Europea,
                 al Estado del pabellón y al armador del buque, adjuntándose un informe sucinto de las circunstancias y razones del
                 apresamiento.
 ---pagebreak--- L 331/46         ES                                   Diario Oficial de la Unión Europea                                                 17.12.2007
         5.   Declaración
         5.1. El capitán del buque firmará la declaración redactada por la autoridad competente de Mozambique.
         5.2. Dicha firma no irá en detrimento de los derechos y medios de defensa de que el capitán pueda valerse contra la infrac-
              ción que se le atribuye. Si se niega a firmar el documento, debe precisar por escrito las razones de su negativa y el ins-
              pector hará constar la indicación «negativa a firmar».
         5.3. Si la infracción se considera grave de acuerdo con la legislación mozambiqueña, el capitán conducirá el buque al puerto
              que indiquen las autoridades de Mozambique.
         6.   Actas
         6.1. Una vez redactadas la declaración y el acta de apresamiento, los órganos competentes designarán un investigador que
              enviará una notificación al presunto infractor, a la Comisión Europea y al representante del Estado del pabellón para
              permitirles efectuar declaraciones o presentar pruebas a su favor en la fecha y la hora que indiquen.
         7.   Resolución
         7.1. El inicio de un procedimiento de infracción en materia de pesca se decidirá en un período máximo de 35 días a partir
              de la fecha de designación del investigador. Cuando lo exija la complejidad del procedimiento de infracción en materia
              de pesca, el plazo indicado en el punto anterior podrá prorrogarse durante un período de 30 días hábiles.
         8.   Transbordo
         8.1. Todos los buques comunitarios que deseen transbordar capturas en puertos o zonas portuarias de Mozambique infor-
              marán a las autoridades mozambiqueñas competentes con una antelación mínima de 24 horas y esperarán su auto-
              rización previa.
         8.2. Para que la solicitud de transbordo pueda evaluarse, los armadores facilitarán la siguiente información:
              —      el puerto de transbordo,
              —      el lugar, la fecha y la hora en que tendrá lugar el transbordo,
              —      el nombre del buque pesquero o de cualquier otro buque que participe en el transbordo,
              —      el tonelaje, por especies, que se vaya a transbordar.
         8.3. El transbordo se considerará una salida de Mozambique. Los buques entregarán a las autoridades competentes de
              Mozambique las declaraciones de capturas y notificarán su intención de continuar faenando o salir de la zona de pesca
              de Mozambique.
         8.4. Se prohíben en la zona de pesca de Mozambique las operaciones de transbordo de capturas que no se ajusten a lo esti-
              pulado en los puntos anteriores. Los contraventores de esta disposición estarán expuestos a las sanciones previstas por
              la legislación vigente de Mozambique.
         8.5. Los capitanes de los buques comunitarios que participen en operaciones de desembarque y transbordo en un puerto
              de Mozambique permitirán y facilitarán el control de dichas operaciones por inspectores de Mozambique. Al término
              de la inspección y el control en puerto, se elaborará un informe de inspección y se entregará una copia al capitán del
              buque.
 ---pagebreak--- 17.12.2007       ES                               Diario Oficial de la Unión Europea L 331/47
                                                                 Apéndices
           1. Modelo de impreso de la solicitud de licencia de pesca
           2. Cuaderno diario de pesca para la pesca de atún
           3. Protocolo SLB
           4. Coordenadas de la zona de pesca de Mozambique
 ---pagebreak--- L 331/48       ES                     Diario Oficial de la Unión Europea                    17.12.2007
                                                 APÉNDICE 1
             MODELO DE IMPRESO DE SOLICITUD DE LICENCIA DE PESCA PARA LA PESCA INDUSTRIAL O
                         SEMIINDUSTRIAL Y LAS ACTIVIDADES PESQUERAS CONEXAS
                                  (DE CONFORMIDAD CON EL ARTÍCULO 139)
         Anverso
 ---pagebreak--- 17.12.2007       ES Diario Oficial de la Unión Europea L 331/49
           Reverso
 ---pagebreak---                  APÉNDICE 2
                                                 L 331/50
Cuaderno diario de pesca para la pesca de atún
                                                  ES
                                                 Diario Oficial de la Unión Europea
                                                 17.12.2007
 ---pagebreak--- 17.12.2007         ES                                Diario Oficial de la Unión Europea                                                 L 331/51
                                                                  APÉNDICE 3
                                                               PROTOCOLO SLB
               por el que se establecen las disposiciones aplicables al seguimiento por satélite de los buques pesqueros
                                       comunitarios que faenen en la zona de pesca de Mozambique
           1.  Las disposiciones del presente Protocolo completan el Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la con-
               trapartida financiera previstas en el Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero entre la Comunidad Europea y la
               República de Mozambique durante el período comprendido entre el 1 de enero de 2007 y el 31 de diciembre de 2011,
               y se aplican de conformidad con el punto 5 del capítulo VIII («Control») de su anexo.
           2.  Todos los buques pesqueros de más de 15 metros de eslora total que faenen al amparo del Acuerdo de pesca entre la
               Comunidad Europea y Mozambique serán objeto de seguimiento por satélite cuando se encuentren faenando en la zona
               de pesca de Mozambique.
               A efectos del seguimiento por satélite, las coordenadas (longitud y latitud) de la zona de pesca de Mozambique figuran
               en el apéndice 4.
               Las autoridades mozambiqueñas transmitirán esa información en soporte electrónico, expresada en grados decimales
               en el sistema WGS 84.
           3.  Las Partes procederán a intercambiar información sobre las especificaciones relativas a las comunicaciones electrónicas
               entre los respectivos centros de control con arreglo a lo indicado en los puntos 5 y 7. En la medida de lo posible, la
               información incluirá los nombres, los números de teléfono, de télex y de fax y las direcciones de correo electrónico
               (Internet o X.400) que puedan utilizarse para las comunicaciones generales entre los centros de control.
           4.  La posición de los buques se determinará con un margen de error inferior a 500 metros y con un intervalo de con-
               fianza del 99 %.
           5.  Cuando un buque que faene al amparo del Acuerdo y sea objeto de un seguimiento por satélite acorde con la norma-
               tiva comunitaria se introduzca en la zona de pesca de Mozambique, el centro de control del Estado del pabellón enviará
               inmediatamente al Centro de vigilancia pesquera de Mozambique (CVP), los informes de posición subsiguientes (iden-
               tificación del buque, longitud, latitud, rumbo y velocidad), a intervalos de dos horas. Estos mensajes se identificarán
               como informes de posición.
           6.  Los mensajes a que se hace referencia en el punto 5 se enviarán por correo electrónico con arreglo al protocolo de segu-
               ridad de Internet o a cualquier otro protocolo de seguridad. Estos mensajes se enviarán en tiempo real y se ajustarán al
               formato del cuadro II.
           7.  En caso de fallo técnico o avería del equipo de seguimiento permanente por satélite instalado a bordo del buque pes-
               quero, el capitán de este comunicará a su debido tiempo la información contemplada en el punto 5 al centro de con-
               trol del Estado del pabellón y al CVP de Mozambique. En estas circunstancias, será necesario enviar un informe de
               posición global cada nueve horas. Dicho informe de posición global incluirá los informes de posición registrados por
               el capitán del buque cada tres horas, según las condiciones previstas en el punto 5.
               El centro de control del Estado del pabellón enviará esos mensajes al CVP de Mozambique. El material defectuoso se
               reparará o sustituirá en un plazo máximo de 30 días naturales. Transcurrido ese plazo, el buque en cuestión deberá
               salir de la zona de pesca de Mozambique.
           8.  Los centros de control de los Estados de pabellón seguirán los desplazamientos de sus buques en aguas de Mozambi-
               que. En caso de que el seguimiento de los buques no se efectúe con arreglo a lo previsto, se informará de ello al CVP de
               Mozambique tan pronto como se constate y se aplicará el procedimiento indicado en el punto 7.
           9.  Si el CVP de Mozambique comprueba que el Estado del pabellón no comunica la información especificada en el
               punto 5, se informará de ello inmediatamente a los servicios competentes de la Comisión Europea.
           10. Los datos de seguimiento comunicados a la otra Parte de conformidad con las presentes disposiciones se destinarán
               exclusivamente al control y a la vigilancia, por parte de las autoridades de Mozambique, de la flota comunitaria que
               faene en virtud del Acuerdo de pesca entre la Comunidad Europea y Mozambique, y en ningún caso se podrán comu-
               nicar a otras Partes.
           11. Los componentes lógicos y físicos del sistema de seguimiento por satélite deberán ser fiables y no permitirán la intro-
               ducción ni obtención de falsas posiciones ni podrán ser manipulables manualmente.
 ---pagebreak--- L 331/52           ES                                Diario Oficial de la Unión Europea                                                 17.12.2007
               El sistema deberá ser completamente automático y estar operativo en todo momento, independientemente de las con-
               diciones ambientales y meteorológicas. Estará prohibido destruir, dañar, hacer inoperante o alterar el sistema de segui-
               miento por satélite.
               Los capitanes de los buques velarán por que:
               —     no se alteren los datos,
               —     no se obstruyan la antena o antenas correspondientes al equipo de seguimiento por satélite,
               —     no se interrumpa el suministro eléctrico del equipo de seguimiento por satélite, y
               —     no se retire del buque el equipo de seguimiento por satélite.
         12. Las Partes acuerdan intercambiarse, previa solicitud, información sobre los equipos utilizados para el seguimiento por
               satélite, con el fin de comprobar que cada equipo es plenamente compatible con los requisitos de la otra Parte a efectos
               de las presentes disposiciones.
         13. En caso de litigio relacionado con la interpretación o aplicación de las presentes disposiciones, las Partes convienen en
               consultarse en el ámbito de la comisión mixta a que se refiere el artículo 9 del Acuerdo.
         14. Las Partes acuerdan revisar, en caso necesario, las presentes disposiciones.
                                                Comunicación de mensajes SLB a Mozambique
                                                              Informe de posición
                                                          Obligatorio/
                      Dato                 Código                                                    Observaciones
                                                           Facultativo
         Inicio de la comunicación            SR               O            Dato relativo al sistema — indica el comienzo de la comu-
                                                                            nicación.
         Destinatario                        AD                O            Dato relativo al mensaje — destinatario. Código de país ISO
                                                                            Alpha 3.
         Remitente                            EN               O            Dato relativo al mensaje — remitente. Código de país ISO
                                                                            Alpha 3.
         Estado del pabellón                  FS               F
         Tipo de mensaje                     TM                O            Dato relativo al mensaje — tipo de mensaje «POS».
         Indicativo de llamada de             RC               O            Dato relativo al buque — indicativo internacional de
         radio                                                              llamada de radio del buque.
         Número de referencia                 IR               F            Número exclusivo de la Parte contratante (código ISO-3 del
         interno de la Parte contra-                                        Estado del pabellón seguido de un número).
         tante
         Número de matrícula                  XR               O            Dato relativo al buque — número que aparece en el costado
         externo                                                            del buque.
         Latitud expresada en                 LT               O            Dato relativo a la posición del buque — posición en grados,
         «números decimales»                                                minutos y segundos N/S +/- GG.ddd (WGS-84).
         Longitud expresada en                LG               O            Dato relativo a la posición del buque — posición en grados,
         «números decimales»                                                minutos y segundos E/O +/- GG.ddd (WGS-84).
         Rumbo                               CO                O            Rumbo del buque en la escala de 360°.
         Velocidad                            SP               O            Velocidad del buque en décimas de nudos.
         Fecha                               DA                O            Dato relativo a la posición del buque — fecha UTC de
                                                                            comunicación de la posición (AAAAMMDD).
         Hora                                 TI               O            Dato relativo a la posición del buque — hora UTC de comu-
                                                                            nicación de la posición (HHMM).
         Final de la comunicación             ER               O             Dato relativo al sistema — indica el final de la comunica-
                                                                            ción.
         Caracteres: ISO 8859.1
         La transmisión de datos tendrá la siguiente estructura:
         — una barra doble (//) y un código de campo indican el inicio de la transmisión,
         — una barra simple (/) indica la separación entre el código y los datos.
         Los datos facultativos deben insertarse entre el inicio y el final de la comunicación.
 ---pagebreak--- 17.12.2007 ES Diario Oficial de la Unión Europea L 331/53 ---pagebreak--- L 331/54 ES          Diario Oficial de la Unión Europea   17.12.2007
                                APÉNDICE 4
            COORDENADAS DE LA ZONA DE PESCA DE MOZAMBIQUE