CELEX: 32014D0110
Language: sk
Date: 2014-02-25 00:00:00
Title: 2014/110/EÚ: Rozhodnutie Komisie z  25. februára 2014 , ktorým sa mení rozhodnutie 2007/479/ES o zlučiteľnosti opatrení, ktoré prijalo Belgicko podľa článku 3a ods. 1 smernice Rady 89/552/EHS o koordinácii určitých ustanovení zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení v členských štátoch týkajúcich sa vykonávania činností televízneho vysielania, s právnymi predpismi Únie

28.2.2014   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 59/39
            
         
      ROZHODNUTIE KOMISIE
   
   z 25. februára 2014,
   ktorým sa mení rozhodnutie 2007/479/ES o zlučiteľnosti opatrení, ktoré prijalo Belgicko podľa článku 3a ods. 1 smernice Rady 89/552/EHS o koordinácii určitých ustanovení zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení v členských štátoch týkajúcich sa vykonávania činností televízneho vysielania, s právnymi predpismi Únie
   (2014/110/EÚ)
   EURÓPSKA KOMISIA,
   so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
   so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2010/13/EÚ z 10. marca 2010 o koordinácii niektorých ustanovení upravených zákonom, iným právnym predpisom alebo správnym opatrením v členských štátoch týkajúcich sa poskytovania audiovizuálnych mediálnych služieb (smernica o audiovizuálnych mediálnych službách) (1), a najmä na jej článok 14 ods. 2,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Rozhodnutím 2007/479/ES (2) Komisia rozhodla, že opatrenia podľa článku 3a ods. 1 smernice Rady 89/552/EHS (3), ktoré Belgicko oznámilo Komisii 10. decembra 2003, sú zlučiteľné s právnymi predpismi Spoločenstva. Súdny dvor uvedené rozhodnutie potvrdil (4).
            
         
               (2)
            
            
               Článok 3a smernice 89/552/EHS bol nahradený článkom 14 smernice 2010/13/EÚ.
            
         
               (3)
            
            
               Listom z 19. novembra 2013 Belgické kráľovstvo oznámilo Komisii vyhlášku zo 17. januára 2013, ktorú prijala vláda Francúzskeho spoločenstva Belgicka a ktorou sa upravujú opatrenia platné pre Francúzske spoločenstvo Belgicka.
            
         
               (4)
            
            
               Komisia si overila, že vyhláška zo 17. januára 2013, ktorú prijala vláda Francúzskeho spoločenstva Belgicka, predstavuje iba terminologickú aktualizáciu a veľmi obmedzené a formálne úpravy tých istých opatrení, ktoré boli Komisii pôvodne oznámené v roku 2003 a ktoré Komisia preskúmala a na základe ktorých prijala rozhodnutie uvedené v odôvodnení 1. Uvedená vyhláška prináša len formálnu a terminologickú aktualizáciu daných opatrení. Konkrétne sa nahrádza názov opatrenia; pojem „televízne vysielanie“ sa v texte nahrádza pojmom „lineárne televízne služby“; mení sa vymedzenie „vysielateľa“, ktorý si uplatňuje výhradné vysielacie práva týkajúce sa podujatia veľkého významu (bez toho, aby sa táto terminologická zmena vzťahovala na iných vysielateľov, než tých, na ktorých sa vzťahujú pôvodne oznámené opatrenia); a opätovne sa uvádza právo vysielateľa vysielať takéto podujatia v rámci lineárnej služby, ktorá nie je voľne prístupná, pod podmienkou, že ich odvysielanie bude ponúknuté poskytovateľom takýchto služieb.
            
         
               (5)
            
            
               Komisia informovala ostatné členské štáty o tom, že vláda Francúzskeho spoločenstva Belgicka mala v úmysle prijať a nakoniec aj prijala pozmeňujúce opatrenia uvedené v odôvodnení 3 na 34. a 38. zasadnutí výboru zriadeného podľa článku 29 smernice 2010/13/EÚ,
            
         PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
   Článok 1
   Rozhodnutie 2007/479/ES sa mení takto:
   
               1.
            
            
               Článok 1 sa nahrádza takto:
               „Článok 1
               Opatrenia podľa článku 3a ods. 1 smernice 89/552/EHS, ktoré Belgicko oznámilo Komisii 10. decembra 2003 a ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie v sérii C 158 z 29. júna 2005 a zmenené opatrením uverejneným vo vestníku Moniteur Belge z 19. marca 2013 [C-2013/29212], s. 16401, a ktoré boli Komisii oznámené podľa článku 14 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2010/13/EÚ (5) dňa 26. novembra 2013, sú zlučiteľné s právom Únie.
            
         
               2.
            
            
               Dopĺňa sa tento článok 3:
               „Článok 3
               Opatrenia, ktoré prijalo Belgicko, ktorými sa upravujú opatrenia prijaté podľa článku 3a ods. 1 smernice 89/552/EHS a ktoré sú uvedené v prílohe A, sa uverejnia v Úradnom vestníku Európskej únie v súlade s článkom 14 ods. 2 smernice 2010/13/EÚ.“
            
         
               3.
            
            
               V súlade s prílohou k tomuto rozhodnutiu sa dopĺňa príloha A.
            
         Článok 2
   Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
   
   
      V Bruseli 25. februára 2014
      
         
            Za Komisiu
         
         
            predseda
         
         José Manuel BARROSO
         
      
   
   
      (1)  Ú. v. EÚ L 95, 15.4.2010, s. 1.
   
      (2)  Rozhodnutie Komisie 2007/479/ES z 25. júna 2007 o zlučiteľnosti opatrení, ktoré prijalo Belgicko podľa článku 3a ods. 1 smernice Rady 89/552/EHS o koordinácii určitých ustanovení zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení v členských štátoch týkajúcich sa vykonávania činností televízneho vysielania, s právnymi predpismi Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 180, 10.7.2007, s. 24).
   
      (3)  Smernica Rady 89/552/EHS z 3. októbra 1989 o koordinácii niektorých ustanovení upravených zákonom, iným právnym predpisom alebo správnym opatrením v členských štátoch týkajúcich sa poskytovania audiovizuálnych mediálnych služieb (Ú. v. ES L 298, 17.10.1989, s. 23).
   
      (4)  Rozsudok z 18. júla 2013, FIFA/Komisia, C-204/11 P, zatiaľ neuverejnený v Zbierke.
   
      (5)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/13/EÚ z 10. marca 2010 o koordinácii niektorých ustanovení upravených zákonom, iným právnym predpisom alebo správnym opatrením v členských štátoch týkajúcich sa poskytovania audiovizuálnych mediálnych služieb (smernica o audiovizuálnych mediálnych službách) (Ú. v. EÚ L 95, 15.4.2010, s. 1).“
   
      PRÍLOHA
      
         
            „PRÍLOHA A
            
               Uverejnenie podľa článku 14 smernice 2010/13/EÚ o koordinácii niektorých ustanovení upravených zákonom, iným právnym predpisom alebo správnym opatrením v členských štátoch týkajúcich sa poskytovania audiovizuálnych mediálnych služieb (smernica o audiovizuálnych mediálnych službách)
            
            Opatrenia, ktoré prijalo Belgicko a ktorými sa menia opatrenia prijaté podľa článku 3a smernice 89/552/EHS, sú uvedené vo vyhláške vlády Francúzskeho spoločenstva zo 17. januára 2013 uverejnenej vo vestníku Moniteur belge 19. marca 2013.
            17. JANUÁR 2013 — Vyhláška vlády Francúzskeho spoločenstva, ktorou sa mení vyhláška vlády Francúzskeho spoločenstva z 8. júna 2004, ktorou sa určujú podujatia veľkého významu a stanovujú sa podmienky prístupu k nim pre verejnosť Francúzskeho spoločenstva prostredníctvom voľne prístupného televízneho vysielania
            
               Článok 1. Názov vyhlášky vlády Francúzskeho spoločenstva z 8. júna 2004, ktorou sa určujú podujatia veľkého významu a stanovujú sa podmienky prístupu k nim pre verejnosť Francúzskeho spoločenstva prostredníctvom voľne prístupného televízneho vysielania, sa nahrádza takto:
            
               ‚Vyhláška, ktorou sa určuje zoznam podujatí veľkého významu a stanovujú sa podmienky ich vysielania‘.
            
            
               Článok 2. Článok 2 tej istej vyhlášky sa nahrádza takto:
            
               ‚Vysielateľ lineárnych televíznych služieb, vrátane RTBF, ktorý má záujem vykonávať exkluzívne vysielacie práva, ktoré získal na podujatie veľkého významu, musí toto podujatie vysielať prostredníctvom voľne prístupnej lineárnej televíznej služby v súlade s prílohou k tejto vyhláške.‘
            
            
               Článok 3. Do tej istej vyhlášky sa dopĺňa tento článok 2a:
            
               
                           ‚1.
                        
                        
                           Vysielateľ lineárnych televíznych služieb, ktorý má záujem vykonávať exkluzívne vysielacie práva, ktoré získal na podujatie uvedené v prílohe, môže toto podujatie vysielať prostredníctvom lineárnej televíznej služby, ktorá nie je voľne prístupná, ak dodrží tieto podmienky:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       podujatie musí ponúknuť vysielateľom lineárnych televíznych služieb s cieľom zabezpečiť vysielanie podujatia prostredníctvom voľne prístupnej lineárnej televíznej služby za podmienok uvedených v prílohe k tejto vyhláške,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       táto ponuka musí byť sformulovaná v primeranej lehote a obsahovať také podmienky, najmä finančné, ktoré zohľadňujú situáciu na trhu vysielacích práv,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       vysielatelia voľne prístupných lineárnych televíznych služieb, ktorým boli vysielacie práva ponúknuté, nemajú v úmysle získať uvedené práva v primeranej lehote.
                                    
                                 
                     
                           2.
                        
                        
                           V prípade, že sa vysielateľ lineárnych televíznych služieb, ktorý má výhradné práva týkajúce sa podujatia, a vysielateľ voľne prístupných lineárnych televíznych služieb nedohodnú na podmienkach, najmä finančných, postúpia títo vysielatelia tento spor príslušnému súdnemu alebo správnemu orgánu alebo na arbitráž. Ak vysielateľ voľne prístupných lineárnych televíznych služieb odmietne podmienky na získanie vysielacích práv v rámci uvedeného konania, vysielateľ lineárnych televíznych služieb, ktorý má výhradné vysielacie práva, môže podujatie vysielať prostredníctvom lineárnej televíznej služby, ktorá nie je voľne prístupná.‘
                        
                     
            
               Článok 4. Článok 3 tej istej vyhlášky sa nahrádza takto:
            
               
                           ‚1.
                        
                        
                           Vysielateľ lineárnych televíznych služieb, ktorý získal práva na vysielanie podujatia v priamom prenose a v úplnom trvaní, môže vysielanie tohto podujatia prostredníctvom voľne prístupnej lineárnej televíznej služby odložiť v týchto prípadoch:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       ak sa podujatie koná v čase medzi polnocou a 8.00 hod. belgického času,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       ak sa podujatie koná v čase vysielania spravodajskej relácie, ktorú tento vysielateľ zvyčajne vysiela,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       ak podujatie pozostáva z viacerých častí, ktoré prebiehajú súčasne.
                                    
                                 
                     
                           2.
                        
                        
                           Ak vysielateľ lineárnych televíznych služieb, ktorý uplatňuje prvý odsek, získal právo vysielať podujatie v priamom prenose a v úplnom trvaní na základe uplatnenia článku 2a, je vysielateľ lineárnych televíznych služieb, ktorý postúpil svoje výhradné práva v súlade s článkom 2a, oprávnený odvysielať podujatie, ak si to želá, prostredníctvom lineárnej televíznej služby, ktorá nie je voľne prístupná.‘
                        
                     
            
               Článok 5. V článku 4 tej istej vyhlášky sa slová ‚televízni vysielatelia pôsobiaci vo Francúzskom spoločenstve‘ nahrádzajú slovami ‚vysielatelia lineárnych televíznych služieb‘.
            
               Článok 6. Za vykonávanie tejto vyhlášky zodpovedá minister pre audiovizuálne záležitosti.
            
               V Bruseli 17. januára 2013
               
                  
                     Ministerka kultúry, audiovizuálneho sektora, zdravia a rovnakých príležitostí
                  
                  F. LAANAN“