CELEX: 42005X1216(01)
Language: sk
Date: 2005-12-16 00:00:00
Title: Predpis Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK/OSN) č. 25 – Jednotné ustanovenia týkajúce sa schválenia zadržiavacích systémov na hlavu (opierok hlavy) nezávisle od toho, či sú alebo nie sú zabudované do sedadiel vozidla

16.12.2005   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 330/1
            
         Predpis Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK/OSN) č. 25 – Jednotné ustanovenia týkajúce sa schválenia zadržiavacích systémov na hlavu (opierok hlavy) nezávisle od toho, či sú alebo nie sú zabudované do sedadiel vozidla (1)
   
   1.   ROZSAH PÔSOBNOSTI
   Tento predpis sa vzťahuje na opierky hlavy zodpovedajúce jednému z typov definovaných v odseku 2.2 (2).
   1.1.1.   Nevzťahuje sa na opierky hlavy, ktoré môžu byť inštalované v sklápacích sedadlách alebo sedadlách otočených bočne alebo dozadu.
   1.1.2.   Vzťahuje sa na samotné operadlá sedadiel, ak sú skonštruované tak, aby slúžili aj ako opierky hlavy definované v odseku 2.2.
   2.   VYMEDZENIE POJMOV
   Na účely tohto predpisu:
   „Typ vozidla“ znamená kategóriu vozidiel s motorickým pohonom, ktoré sa nelíšia v takých základných vlastnostiach, ako sú:
   2.1.1.   tvar a vnútorné rozmery karosérie tvoriacej oddelenie pre cestujúcich,
   2.1.2.   typy a rozmery sedadiel,
   2.1.3.   typ a rozmery nástavca na zadržiavanie hlavy a príslušných častí konštrukcie vozidla v prípade, keď je opierka hlavy ukotvená v konštrukcii vozidla;
   „Opierka hlavy“ znamená zariadenie, ktorého úlohou je obmedziť pohyb hlavy dospelého cestujúceho smerom dozadu vzhľadom na jeho trup, aby sa znížilo nebezpečenstvo poranenia krčných stavcov cestujúceho v prípade dopravnej nehody;
   2.2.1.   „Integrovaná opierka hlavy“ znamená opierku hlavy, ktorá tvorí hornú časť operadla sedadla. Tejto definícii zodpovedajú opierky hlavy zodpovedajúce definíciám v odsekoch 2.2.2 a 2.2.3, ktoré však nemôžu byť oddelené od sedadla alebo konštrukcie vozidla inak ako s použitím nástrojov alebo po čiastočnej či úplnej demontáži výbavy sedadla;
   2.2.2.   „Odnímateľná opierka hlavy“ znamená opierku hlavy, ktorá tvorí komponent oddeliteľný od sedadla a určený na zasunutie a pevné zachytenie v konštrukcii operadla sedadla;
   2.2.3.   „Samostatná opierka hlavy“ znamená opierku hlavy tvorenú samostatným komponentom sedadla, ktorý je určený na zasunutie a/alebo pevné uchytenie v konštrukcii vozidla;
   2.3.   „Typ sedadla“ znamená kategóriu sedadiel, ktoré sa nelíšia svojimi rozmermi, svojou rámovou konštrukciou alebo svojou čalúnenou výplňou, hoci sa môžu líšiť úpravou povrchu a farbou;
   2.4.   „Typ opierky hlavy“ znamená kategóriu opierok hlavy, ktoré sa nelíšia svojimi rozmermi, svojou rámovou konštrukciou alebo svojou čalúnenou výplňou, hoci sa môžu líšiť úpravou povrchu, farbou a poťahom;
   2.5.   „Referenčný bod“ sedadla („bod H“) (pozri prílohu 3 k tomuto predpisu) znamená stopu teoretickej osi otáčania, vo zvislej rovine pozdĺžnej vzhľadom na sedadlo, medzi nohou a trupom ľudského tela zastúpeného figurínou;
   2.6.   „Referenčná čiara“ znamená priamku, ktorá buď na testovacej figuríne s hmotnosťou rovnajúcou sa päťdesiatim percentám hmotnosti dospelého muža, alebo na testovacej figuríne s rovnakými parametrami prechádza cez kĺb spájajúci nohu s panvou alebo kĺb spájajúci krk s hrudníkom. Na figuríne zobrazenej v prílohe 3 k tomuto predpisu, je referenčná čiara pre určenie bodu H znázornená na obr. 1 v dodatku k uvedenej prílohe;
   2.7.   „Čiara hlavy“ znamená priamku prechádzajúcu cez ťažisko hlavy a cez kĺb spájajúci krk s hrudníkom. Keď je hlava na opierke, čiara hlavy sa nachádza v predĺžení referenčnej čiary;
   2.8.   „Sklápacie sedadlo“ znamená pomocné sedadlo určené na príležitostné používanie a normálne je sklopené;
   „Nastavovací systém“ znamená zariadenie, ktorým možno nastaviť sedadlo alebo jeho časti do polohy prispôsobenej tvaru sediacej cestujúcej osoby.
   Toto zariadenie umožňuje najmä:
   2.9.1.   posun v pozdĺžnom smere,
   2.9.2.   posun vo zvislom smere,
   2.9.3.   uhlový posun;
   2.10.   „Posúvací systém“ znamená zariadenie, ktorým možno zariadenie alebo jeho časti posúvať alebo otáčať bez fixnej strednej polohy, aby sa umožnil ľahký prístup k priestoru za príslušným sedadlom.
   3.   ŽIADOSŤ O SCHVÁLENIE
   3.1.   Žiadosť o schválenie podáva držiteľ obchodného mena alebo obchodnej značky sedadla alebo opierky hlavy alebo jeho riadne splnomocnený zástupca.
   K žiadosti sa priložia uvedené dokumenty v troch vyhotoveniach:
   3.2.1.   podrobný opis opierky hlavy, špecifikujúci najmä druh materiálu alebo materiálov čalúnenej výplne a, ak je to vhodné, polohu a špecifikácie rozpier a kotviacich dielcov pre typ alebo typy sedadiel, pre ktoré sa žiada o schválenie opierky hlavy;
   V prípade „odnímateľnej“ opierky hlavy (pozri definíciu v odseku 2.2.2):
   3.2.2.1.   podrobný opis typu alebo typov sedadiel, pre ktoré sa žiada o schválenie opierky hlavy,
   3.2.2.2.   údaje identifikujúce typ alebo typy vozidla, v ktorých sa majú inštalovať sedadlá uvedené v odseku 3.2.2.1;
   V prípade „samostatnej“ opierky hlavy (pozri definíciu v odseku 2.2.3):
   3.2.3.1.   podrobný opis štrukturálnej zóny, ku ktorej sa má opierka hlavy pripevniť,
   3.2.3.2.   údaje identifikujúce typ vozidla, v ktorom sa majú opierky hlavy inštalovať,
   3.2.3.3.   výkresy s rozmermi charakteristických častí konštrukcie a opierky hlavy. Na výkresoch musí byť zobrazené miesto určené pre schvaľovacie číslo vzhľadom na kruh schvaľovacej značky;
   3.2.4.   výkresy s rozmermi charakteristických častí sedadla a opierky hlavy. Na výkresoch musí byť zobrazené miesto určené pre schvaľovacie číslo vzhľadom na kruh schvaľovacej značky.
   Technickej službe zodpovednej za vykonávanie schvaľovacích testov sa predkladajú:
   3.3.1.   Štyri kompletné sedadlá, ak ide o „integrovaný“ typ opierky hlavy (pozri definíciu v odseku 2.2.1).
   Ak ide o „odnímateľný“ typ opierky hlavy (pozri definíciu v odseku 2.2.2):
   3.3.2.1.   dve sedadlá každého z typov, ktoré majú byť vybavené opierkami hlavy;
   3.3.2.2.   4 + 2N opierok hlavy, kde N je počet typov sedadla, ktoré majú byť vybavené opierkami hlavy.
   3.3.3.   Tri opierky hlavy a príslušné časti konštrukcie vozidla alebo kompletné vozidlo, ak ide o „samostatný“ typ opierky hlavy (pozri definíciu v odseku 2.2.3).
   Technická služba zodpovedná za vykonávanie schvaľovacích testov môže požiadať:
   3.4.1.   o dodanie špecifických častí alebo špecifických vzoriek použitých materiálov a/lebo,
   3.4.2.   o predloženie vozidiel typu alebo typov uvedených v odseku 3.2.2.2.
   4.   ZNAČENIA
   Zariadenia predkladané na schválenie:
   4.1.1.   sú zreteľne a nezmazateľne označené obchodným menom alebo obchodnou značkou žiadateľa o schválenie;
   4.1.2.   na mieste zobrazenom na výkresoch uvedených v odsekoch 3.2.3.3 alebo 3.2.4 poskytujú primeraný priestor pre schvaľovaciu značku.
   4.2.   Ak je opierka hlavy „integrovaného“ alebo „odnímateľného“ typu (pozri definície v odsekoch 2.2.1 a 2.2.2), značenia uvedené v odsekoch 4.1.1 a 4.1.2 môžu byť reprodukované na štítkoch umiestnených na mieste zobrazenom na výkresoch uvedených v odseku 3.2.4.
   5.   SCHVÁLENIE
   5.1.   Ak typ opierky hlavy predložený na schválenie podľa tohto predpisu zodpovedá požiadavkám odsekov 6 a 7, udelí sa schválenie pre daný typ opierky hlavy.
   5.2.   Každému schválenému typu sa pridelí schvaľovacie číslo. Jeho prvé dve číslice (v súčasnosti 03, čo zodpovedá číslu 03 zmien a doplnení, ktoré nadobudli účinnosť dňa 20. novembra 1989) označujú číslo zmien a doplnení zahŕňajúcich posledné väčšie technické zmeny a doplnky vykonané v predpise v čase vydania tohto schválenia. Tá istá zmluvná strana nemôže prideliť toto číslo inému typu opierky hlavy.
   5.3.   Oznámenie o schválení, rozšírení alebo odmietnutí schválenia typu opierky hlavy podľa tohto predpisu sa pošle stranám dohody z roku 1958, ktoré uplatňujú tento predpis prostredníctvom formulára zodpovedajúceho vzoru uvedenému v prílohe 1 k predpisu.
   Každá opierka hlavy definovaná v odsekoch 2.2.1, 2.2.2 a 2.2.3 a schválená podľa tohto predpisu nezávisle od toho, či je, alebo nie je integrovaná so sedadlom, sa opatrí schvaľovacou značkou pozostávajúcou:
   5.4.1.   z kruhu obklopujúceho písmeno „E“, po ktorom nasleduje rozlišovacie číslo krajiny, ktorá schválenie udelila; (3)
   
   5.4.2.   zo schvaľovacieho čísla; a
   5.4.3.   v prípade opierky hlavy integrovanej s operadlom sedadla, z písmena „R“ a pomlčky pred schvaľovacím číslom a číslom tohto nariadenia.
   5.5.   Schvaľovacia značka sa umiestni v priestore uvedenom v odseku 4.1.2.
   5.6.   Schvaľovacia značka je zreteľne čitateľná a nezmazateľná.
   5.7.   V prílohe 2 k tomuto predpisu sú uvedené príklady usporiadania schvaľovacích značiek.
   6.   VŠEOBECNÉ ŠPECIFIKÁCIE
   Prítomnosť opierky hlavy nie je dodatočnou príčinou nebezpečenstva pre cestujúcich vo vozidle. Najmä v žiadnej polohe nevytvára nebezpečné nerovnosti alebo ostré hrany, ktoré by mohli zvýšiť riziko alebo závažnosť poranenia pre cestujúcich. Časti opierky hlavy, ktoré sú umiestnené v definovanej zóne nárazu, sú schopné rozptyľovať energiu spôsobom špecifikovaným v prílohe 6 k tomuto predpisu.
   6.1.1.   Zóna nárazu je priečne ohraničená dvoma zvislými pozdĺžnymi rovinami, po jednej z každej strany, a každá z týchto rovín je vzdialená 70 mm od roviny symetrie príslušného sedadla.
   6.1.2.   Zóna nárazu je výškovo ohraničená podľa časti opierky hlavy umiestnenej nad rovinou kolmou na referenčnú čiaru R a vzdialenou 635 mm od bodu H.
   6.1.3.   V rámci výnimky z uvedených ustanovení požiadavky týkajúce sa absorpcie energie sa nevzťahujú na zadné plochy opierok hlavy pre sedadlá, za ktorými nie sú žiadne ďalšie sedadlá.
   6.2.   Časti prednej a zadnej plochy opierky hlavy, s výnimkou častí zadných plôch opierok hlavy určených na inštalovanie v sedadlách, za ktorými sa neráta so žiadnymi ďalšími sediacimi polohami, ktoré sú umiestnené smerom von vzhľadom na pozdĺžne zvisle roviny definované vyššie, majú takú čalúnenú výplň, ktorá zabráni akémukoľvek priamemu kontaktu hlavy s komponentmi konštrukcie, ktoré v oblastiach, ktorých sa môže dotýkať guľa s priemerom 165 mm, majú polomer krivosti menší ako 5 mm.
   Alternatívne sa môžu tieto komponenty považovať za vyhovujúce, ak prejdú testom na absorpciu energie opísaným v prílohe 6 k tomuto predpisu. Ak sú uvedené časti opierok hlavy a ich držiaky potiahnuté materiálom mäkším ako 50 stupňov tvrdosti podľa Shora (A), požiadavky tohto odseku definované v prílohe 6 k tomuto predpisu sa vzťahujú len na tuhé časti.
   6.3.   Opierka hlavy je ukotvená k sedadlu prípadne ku konštrukcii vozidla takým spôsobom, aby z čalúnenej výplne opierky hlavy, z ukotvenia alebo z operadla sedadla nevyčnievala žiadna tuhá alebo nebezpečná časť v dôsledku tlaku vyvíjaného hlavou počas testu.
   Výška opierky hlavy meraná v súlade s požiadavkami odseku 7.2 zodpovedá týmto špecifikáciám:
   6.4.1.   Výška opierok hlavy sa meria podľa postupu opísaného v odseku 7.2.
   6.4.2.   V prípade opierok hlavy, ktoré nie sú výškovo nastaviteľné, výška je najmenej 800 mm v prípade predných sedadiel a 750 mm v prípade ostatných sedadiel.
   V prípade výškovo nastaviteľných opierok hlavy:
   6.4.3.1.   výška je najmenej 800 mm v prípade predných sedadiel a 750 mm v prípade ostatných sedadiel; táto hodnota sa dosiahne v polohe medzi najvyššou a najnižšou polohou, do ktorých je nastavenie možné;
   6.4.3.2.   nejestvuje žiadna „používacia poloha“ vedúca k výške menšej ako 750 mm;
   6.4.3.3.   v prípade sedadiel iných ako predné sedadlá môžu byť opierky hlavy také, aby sa mohli posunúť do polohy vedúcej k výške menšej ako 750 mm za predpokladu, že takáto poloha je pre cestujúceho ľahko rozpoznateľná ako poloha, v ktorej sa neráta s používaním opierky hlavy;
   6.4.3.4.   v prípade predných sedadiel môžu byť opierky hlavy také, aby sa mohli automaticky posunúť, keď sedadlo nie je obsadené, do polohy vedúcej k výške menšej ako 750 mm za predpokladu, že sa automaticky vrátia do používacej polohy, keď je sedadlo obsadené.
   6.4.4.   Rozmery uvedené v odsekoch 6.4.2 a 6.4.3.1 môžu byť menšie ako 800 mm v prípade predných sedadiel a menšie ako 750 mm v prípade ostatných sedadiel, aby sa ponechal adekvátny voľný priestor medzi opierkou hlavy a vnútorným povrchom strechy, oknami alebo ľubovoľnou inou časťou konštrukcie vozidla; tento voľný priestor však nie je väčší ako 25 mm. V prípade sedadiel vybavených posúvacími a/alebo nastavovacími systémami sa toto vzťahuje na všetky sedadlá. Okrem toho, v rámci výnimky z odseku 6.4.3.2, nejestvuje žiadna „používacia poloha“ vedúca k výške menšej ako 750 mm.
   6.4.5.   V rámci výnimky z výškových požiadaviek uvedených v odsekoch 6.4.2 a 6.4.3.1 výška každej opierky hlavy určenej na osadenie v zadných stredových sedadlách alebo sediacich polohách nie je menšia ako 700 mm.
   6.5.   Výška zariadenia, na ktorom spočíva hlava, meraná podľa postupu opísaného v odseku 7.2 je v prípade výškovo nastaviteľnej opierky hlavy najmenej 100 mm.
   V prípade zariadenia, ktoré nie je výškovo nastaviteľné, nie je medzi operadlom sedadla a opierkou hlavy žiadna medzera väčšia ako 60 mm.
   6.6.1.   Ak je opierka hlavy výškovo nastaviteľná, je vo svojej najnižšej polohe vzdialená najviac 25 mm od vrcholu operadla sedadla.
   V prípade opierky hlavy, ktorá nie je výškovo nastaviteľná, príslušná oblasť je:
   6.6.2.1.   nad rovinou kolmou na referenčnú čiaru vo vzdialenosti 540 mm od bodu R, a
   6.6.2.2.   medzi dvoma zvislými pozdĺžnymi rovinami prechádzajúcimi vo vzdialenosti 85 mm po každej strane referenčnej čiary.
   V tejto oblasti je povolená jedna alebo viac medzier, ktoré bez ohľadu na jej tvar vykazujú vzdialenosť „a“ meranú podľa postupu opísaného v odseku 7.5 väčšiu ako 60 mm, za predpokladu, že požiadavky odseku 7.4.3.6 sú aj po dodatočnom teste podľa odseku 7.4.3.4 splnené.
   6.6.3.   V prípade výškovo nastaviteľných opierok hlavy je povolená jedna alebo viac medzier, ktoré bez ohľadu na jej tvar vykazujú vzdialenosť „a“ meranú podľa postupu opísaného v odseku 7.5 väčšiu ako 60 mm, na strane zariadenia slúžiaceho ako opierka hlavy, za predpokladu, že požiadavky odseku 7.4.3.6 sú aj po dodatočnom teste podľa odseku 7.4.3.4 splnené.
   6.7.   Šírka opierky hlavy je taká, aby poskytovala primeranú oporu pre hlavu normálne usadenej osoby. V rovine merania šírky definovanej v odseku 7.3 opierka hlavy pokrýva oblasť siahajúcu najmenej 85 mm ku každej strane roviny symetrie sedadla, pre ktoré je opierka hlavy určená, pričom sa táto vzdialenosť meria podľa postupu opísaného v odseku 7.3.
   6.8.   Opierka hlavy a jej ukotvenie sú také, aby maximálne posunutie hlavy smerom dozadu, ktoré umožňuje opierka hlavy a ktoré sa meria v súlade so statickým postupom opísaným v odseku 7.4, bolo menej ako 102 mm.
   6.9.   Opierka hlavy a jej ukotvenie sú dostatočne pevné, aby vydržali bez zlyhania záťaž uvedenú v odseku 7.4.3.7.
   6.10.   Ak je opierka hlavy nastaviteľná, musí byť možné prekročiť maximálnu určenú výšku na používanie bez samovoľného konania používateľa popri operácii nastavenia.
   7.   TESTY
   7.1.   Určenie referenčného bodu (bodu H) sedadla, do ktorého je opierka hlavy zabudovaná.
   Tento bod sa určuje v súlade s požiadavkami prílohy 3 tohto predpisu.
   Určenie výšky opierky hlavy
   7.2.1.   Všetky čiary smerujú v rovine symetrie príslušného sedadla, pričom priesečnica tejto roviny so sedadlom určuje obrys opierky hlavy a operadla sedadla (pozri obr. 1 v prílohe 4 k tomuto predpisu).
   7.2.2.   Figurína zodpovedajúca päťdesiatim percentám dospelého muža alebo figurína zobrazená v prílohe 3 k tomuto predpisu je umiestnená v normálnej polohe na sedadle. Operadlo sedadla, ak je sklápacie, sa uzamkne v polohe zodpovedajúcej spätnému sklonu referenčnej čiary trupu figuríny vo veľkosti čo možno najbližšej k 25° od vertikály.
   7.2.3.   Priemet referenčnej čiary figuríny zobrazenej v prílohe 3 sa v prípade príslušného sedadla tiahne v rovine špecifikovanej v odseku 7.2.1. Tangenta S k vrcholu opierky hlavy sa tiahne kolmo na referenčnú čiaru.
   7.2.4.   Vzdialenosť h od bodu H k tangente S je výška, ktorá sa má zohľadniť pre realizácii požiadavky odseku 6.4.
   Určenie šírky opierky hlavy (pozri obr. 2 v prílohe 4 k tomuto predpisu)
   7.3.1.   Rovina S1 kolmá na referenčnú čiaru situovanú 65 mm pod tangentou S definovanou v odseku 7.2.3 určuje úsek v opierke hlavy ohraničený obrysovou čiarou C. Smer priamok tangenciálny k C, ktoré predstavuje priesečnicu zvislých rovín (P a P') rovnobežných s rovinou symetrie príslušného sedadla s rovinou S1, sa vystopuje v rovine S1.
   7.3.2.   Šírka opierky hlavy, ktorá sa má zohľadniť pri realizácii požiadavky 6.7, je vzdialenosť L oddeľujúca stopy rovín P a P' v rovine S1.
   7.3.3.   Šírka opierky hlavy sa v prípade potreby určuje aj 635 mm nad referenčným bodom sedadla, pričom sa táto vzdialenosť meria pozdĺž referenčnej čiary.
   Určenie efektívnosti zariadenia
   7.4.1.   Efektívnosť opierky hlavy sa kontroluje statickým testom opísaným nižšie.
   Príprava na test
   7.4.2.1.   Ak je opierka hlavy nastaviteľná, nastaví sa do najvyššej polohy.
   7.4.2.2.   V prípade lavicového sedadla, v ktorom je časť nosného rámu alebo celý nosný rám (vrátane nosného rámu opierky hlavy) spoločná pre viac ako jednu sediacu polohu, test sa vykoná súčasne pre všetky tieto sediace polohy.
   7.4.2.3.   Ak je sedadlo alebo operadlo sedadla nastaviteľné vzhľadom na opierku hlavy ukotvenú v konštrukcii vozidla, umiestni sa do najpriaznivejšej polohy uvažovanej technickou službou.
   Testovanie
   7.4.3.1.   Všetky čiary idú vo zvislej rovine symetrie príslušného sedadla (pozri prílohu 5 k tomuto predpisu).
   7.4.3.2.   Priemet referenčnej čiary R sa tiahne v rovine uvedenej v odseku 7.4.3.1.
   7.4.3.3.   Posunutá referenčná čiara R1 sa určí tak, že sa na časť simulujúcu chrbát figuríny uvedenej v prílohe 3 k tomuto predpisu aplikuje počiatočná sila vytvárajúca spätný moment veľkosti 37,3 daNm okolo bodu H.
   Pomocou guľovej hlavy s priemerom 165 mm sa počiatočná sila vytvárajúca moment veľkosti 37,3 daNm okolo bodu H aplikuje v pravých uhloch na referenčnú čiaru posunutia R1 vo vzdialenosti 65 mm pod vrcholom opierky hlavy, pričom referenčná čiara zostáva vo svojej posunutej polohe R1 určenej v súlade s požiadavkami odseku 7.4.3.3.
   7.4.3.4.1.   Ak prítomnosť medzier bráni aplikovaniu sily uvedenej vyššie vo vzdialenosti 65 mm od vrcholu opierky hlavy, vzdialenosť sa môže zmenšiť tak, aby os sily prechádzala cez stred čiary rámového prvku najbližšieho k medzere.
   7.4.3.4.2.   V prípade opísanom v odsekoch 6.6.2 a 6.6.3 sa test zopakuje tak, že sa na každú medzeru s použitím gule s priemerom 165 mm aplikuje sila:
   prechádzajúca cez ťažisko najmenšej časti medzery, pozdĺž priečnych rovín rovnobežných s referenčnou čiarou, a reprodukujúca moment 37,3 daNm okolo bodu „R“.
   7.4.3.5.   Určí sa tangenta Y ku guľovej hlave, rovnobežná s posunutou referenčnou čiarou R1.
   7.4.3.6.   Meria sa vzdialenosť X medzi tangentou Y a posunutou referenčnou čiarou R1. Požiadavka odseku 6.8 sa zohľadní tak, aby bola splnená, ak je vzdialenosť X menšia ako 102 mm.
   7.4.3.7.   V prípadoch, keď sa sila uvedená v odseku 7.4.3.4 aplikuje vo vzdialenosti 65 mm alebo menšej pod vrcholom opierky hlavy, a len v týchto prípadoch, zvýši sa na 89 daNm, ak skôr nedôjde k pretrhnutiu sedadla alebo jeho operadla.
   Určenie vzdialenosti „a“ medzier opierky hlavy (pozri prílohu 7 k tomuto predpisu).
   7.5.1.   Vzdialenosť „a“ sa určuje pre každú medzeru vzhľadom na prednú plochu opierky hlavy, a to pomocou gule s priemerom 165 mm.
   7.5.2.   Guľa sa uvedie do kontaktu s medzerou v bode oblasti medzery, ktorý umožňuje aplikovať maximálny rušivý zásah gule bez zohľadnenia záťaže.
   7.5.3.   Vzdialenosť medzi dvoma kontaktnými bodmi gule s medzerou bude predstavovať vzdialenosť „a“, ktorá sa má zohľadňovať pri hodnotení ustanovení podľa odsekov 6.6.2 a 6.6.3.
   8.   ZHODA VÝROBY
   8.1.   Každá opierka hlavy alebo sedadlo opatrené schvaľovacou značkou v súlade s prílohou 2 zodpovedá schválenému typu opierky hlavy a vyhovuje podmienkam uvedeným v odsekoch 6 a 7.
   8.2.   S cieľom overiť zhodu, ako je uvedené vyššie, vykoná sa dostatočný počet náhodných kontrol sériovo vyrobených opierok hlavy.
   8.3.   Na testy sa použijú opierky hlavy, ktoré sú alebo majú byť ponúknuté na predaj.
   8.4.   Opierky hlavy vybrané na overenie zhody so schváleným typom sa podrobia testu opísanému v odseku 7 tohto predpisu.
   9.   SANKCIE ZA NEDODRŽANIE ZHODY VÝROBY
   9.1.   Schválené opierky hlavy
   Schválenie udelené v súvislosti s typom opierky hlavy podľa tohto predpisu sa môže zrušiť, ak opierky hlavy vyznačujúce sa údajmi uvedenými v odseku 5.4 neprejdú cez náhodné kontroly alebo nezodpovedajú schválenému typu.
   9.2.   Ak zmluvná strana dohody, ktorá uplatňuje tento predpis, odoberie schválenie, ktoré predtým udelila, okamžite o tom informuje ostatné zmluvné strany dohody, ktoré uplatňujú tento predpis, prostredníctvom formulára o oznámení zodpovedajúceho vzoru uvedenému v prílohe 1 k tomuto predpisu.
   10.   ZMENA A ROZŠÍRENIE SCHVÁLENIA TYPU OPIERKY HLAVY
   Každá zmena typu opierky hlavy sa oznámi správnemu oddeleniu, ktoré schválilo daný typ opierky hlavy. Toto oddelenie potom môže buď:
   10.1.1.   usúdiť, že je nepravdepodobné, že uskutočnené zmeny budú mať badateľný nepriaznivý účinok, a že opierka hlavy každopádne stále zodpovedá požiadavkám; alebo
   10.1.2.   požiadať technickú službu zodpovednú za vykonávanie testov, aby vypracovala ďalšiu správu o teste.
   10.2.   Potvrdenie alebo odmietnutie schválenia, špecifikujúce zmeny, sa oznámi postupom špecifikovaným v odseku 5.3 stranám dohody, ktoré uplatňujú tento predpis.
   10.3.   Príslušný orgán vydávajúci rozšírenie schválenia pridelí takému rozšíreniu poradové číslo a informuje o tom ostatné strany dohody z roku 1958, ktoré uplatňujú tento predpis, prostredníctvom formulára o oznámení zodpovedajúceho vzoru uvedenému v prílohe 1 k tomuto predpisu
   11.   INŠTRUKCIE
   Výrobca dodá s každým modelom zodpovedajúcim schválenému typu opierky hlavy údaje o type a charakteristikách sedadiel, pre ktoré sa opierka hlavy schvaľuje. Keď je opierka hlavy nastaviteľná, operácie nastavenia a/alebo uvoľnenia musia byť v tomto oznámení jasne uvedené.
   12.   TRVALO UKONČENÁ VÝROBA
   Ak držiteľ schválenia úplne ukončí výrobu opierok hlavy schválených v súlade s týmto predpisom, informuje o tom orgán, ktorý schválenie udelil. Po prijatí príslušného oznámenia orgán informuje o tom ostatné strany dohody z roku 1958, ktoré uplatňujú tento predpis, prostredníctvom formulára o oznámení zodpovedajúceho vzoru uvedenému v prílohe 1 k tomuto predpisu.
   13.   PRECHODNÉ USTANOVENIA
   13.1.   Od oficiálneho dátumu, ku ktorému nadobudne účinnosť číslo 04 zmien a doplnení, ani jedna zmluvná strana uplatňujúca tento predpis neodmietne udeliť schválenia ECE podľa tohto predpisu zmeneného a doplneného číslom 04 zmien a doplnení.
   13.2.   Po uplynutí 24 mesiacov od dátumu, ku ktorému nadobudne účinnosť číslo 04 zmien a doplnení, zmluvné strany uplatňujúce tento predpis udelia schválenie ECE len v prípade, ak typ vozidla, ktorý má byť schválený, spĺňa požiadavky tohto predpisu zmeneného a doplneného číslom 04 zmien a doplnení.
   13.3.   Po uplynutí 48 mesiacov od dátumu, ku ktorému nadobudne účinnosť číslo 04 zmien a doplnení, jestvujúce schválenia podľa tohto predpisu strácajú platnosť, s výnimkou prípadu typov vozidiel, ktoré spĺňajú požiadavky tohto predpisu zmeneného a doplneného číslom 04 zmien a doplnení.
   14.   NÁZVY A ADRESY TECHNICKÝCH SLUŽIEB ZODPOVEDNÝCH ZA VYKONÁVANIE SCHVAĽOVACÍCH TESTOV, NÁZVY A ADRESY SPRÁVNYCH ODDELENÍ
   Strany dohody, ktoré uplatňujú tento predpis, oznámia sekretariátu Organizácie Spojených národov názvy a adresy technických služieb zodpovedných za vykonávanie schvaľovacích testov a názvy a adresy správnych oddelení, ktoré udeľujú schválenia a ktorým sa majú posielať formuláre osvedčujúce schválenie alebo odmietnutie alebo zrušenie schválenia vydané v iných krajinách.
   
      (1)  Zahŕňajúca číslo 03 zmien a doplnení.
   
      (2)  Opierky hlavy pre vozidlá kategórie M1, ktoré zodpovedajú ustanoveniam predpisu č. 17, nemusia zodpovedať ustanoveniam tohto predpisu.
   
      (3)  1 pre Nemecko, 2 pre Francúzsko, 3 pre Taliansko, 4 pre Holandsko, 5 pre Švédsko, 6 pre Belgicko, 7 pre Maďarsko, 8 pre Českú republiku, 9 pre Španielsko, 10 pre Juhosláviu, 11 pre Spojené kráľovstvo, 12 pre Rakúsko, 13 pre Luxembursko, 14 pre Švajčiarsko, 15 (neobsadené), 16 pre Nórsko, 17 pre Fínsko, 18 pre Dánsko, 19 pre Rumunsko, 20 pre Poľsko, 21 pre Portugalsko, 22 pre Ruskú federáciu, 23 pre Grécko, 24 (neobsadené), 25 (neobsadené), 26 pre Slovinsko, 27 pre Slovensko. Nasledujúce čísla budú pridelené ďalším krajinám v chronologickom poradí, v akom ratifikujú dohodu o prijatí jednotných podmienok týkajúcich sa schválenia a vzájomného uznania schválenia pre výbavu a súčasti motorových vozidiel, alebo v akom pristúpia k tejto dohode, a takto pridelené čísla oznámi generálny tajomník Organizácie Spojených národov zmluvným stranám dohody.
   
      PRÍLOHA 1
      OZNÁMENIE
      (Maximálny formát: A4 (210 × 297 mm))
      
         
   
   
      PRÍLOHA 2
      VZORY USPORIADANIA SCHVAĽOVACÍCH ZNAČIEK (1)
      
      Schvaľovacia značka pre „integrovaný“ alebo „odnímateľný“ typ opierky hlavy (pozri definície v odsekoch 2.2.1 a 2.2.2 tohto predpisu).
      
         
      Uvedená značka, ktorou je opatrený jeden „integrovaný“ alebo „odnímateľný“ typ opierok hlavy alebo viac opierok hlavy, ukazuje, že podľa predpisu č. 25 bol tento typ opierky hlavy schválený v Holandsku (E4) pod schvaľovacím číslom 032439. Prvé dve číslice schvaľovacieho čísla naznačujú, že schválenie bolo udelené v súlade s požiadavkami predpisu č. 25 zmeneného a doplneného číslom 03 zmien a doplnení.
      Schvaľovacia značka pre „samostatný“ typ opierky hlavy (pozri definíciu v odseku 2.2.3 tohto predpisu).
      
         
      Uvedená značka, ktorou je opatrená opierka hlavy, ukazuje, že daná opierka hlavy bola schválená v Holandsku (E4) pod schvaľovacím číslom 032439. Prvé dve číslice schvaľovacieho čísla naznačujú, že schválenie bolo udelené v súlade s požiadavkami predpisu č. 25 zmeneného a doplneného číslom 03 zmien a doplnení.
      
         (1)  Schvaľovacie číslo musí byť umiestnené v blízkosti kruhu a buď nad písmenom „E“ alebo pod ním, alebo vľavo, či vpravo od tohto písmena.
   
   
      PRÍLOHA 3
      POSTUP NA URČENIE BODU „H“ A AKTUÁLNEHO UHLA TRUPU PRE SEDIACU POLOHU V MOTOROVÝCH VOZIDLÁCH
      1.   ÚČEL
      Postup opísaný v tejto prílohe sa používa na určenie polohy bodu „H“ a aktuálneho uhla trupu pre jednu sediacu polohu alebo viac sediacich polôh v motorovom vozidle a na overenie vzájomného vzťahu zmeraných údajov ku konštrukčným špecifikáciám, ktoré poskytol výrobca vozidla (1).
      2.   VYMEDZENIE POJMOV
      Na účely tejto prílohy:
      „Referenčné údaje“ znamenajú jednu charakteristiku alebo viac nasledujúcich charakteristík sediacej polohy:
      2.1.1.   bod „H“ a bod „R“ a ich vzájomný vzťah,
      2.1.2.   aktuálny uhol trupu a konštrukčný uhol trupu a ich vzájomný vzťah.
      2.2.   „Trojrozmerný stroj s bodom ‚H’“ (3-D H stroj) znamená zariadenie používané na určenie bodov „H“ a aktuálnych uhlov trupu. Toto zariadenie je opísané v dodatku 1 k tejto prílohe.
      2.3.   „Bod ‚H’“ znamená otočný stred trupu a stehna 3-D H stroja inštalovaného v sedadle vozidla v súlade s odsekom 4. Bod „H“ je umiestnený v strede stredovej čiary zariadenia, ktorý sa nachádza medzi zameriavacími tlačidlami bodu „H“ na každej strane 3-D H stroja. Bod „H“ teoreticky zodpovedá bodu „R“ (tolerancie nájdete v odseku 3.2.2). Hneď ako je bod „H“ určený v súlade s postupom opísaným v odseku 4, považuje sa za pevný vo vzťahu ku konštrukcii podušky sedadla a má sa pohybovať spolu s ňou pri nastavovaní sedadla.
      2.4.   „Bod ‚R’“ alebo „referenčný bod sedenia“ znamená konštrukčný bod definovaný výrobcom vozidla pre každú sediacu polohu a určený vo vzťahu k trojrozmernému referenčnému systému.
      2.5.   „Čiara trupu“ znamená stredovú čiaru sondy 3-D H stroja so sondou v úplne zadnej polohe.
      2.6.   „Aktuálny uhol trupu“ znamená uhol zmeraný medzi zvislou čiarou prechádzajúcou cez bod „H“ a čiarou trupu s použitím kvadrantu uhla chrbta na 3-D H stroji. Aktuálny uhol trupu teoreticky zodpovedá konštrukčnému uhlu trupu (tolerancie nájdete v odseku 3.2.2).
      2.7.   „Konštrukčný uhol trupu“ znamená uhol zmeraný medzi zvislou čiarou prechádzajúcou cez bod „R“ a čiarou trupu v polohe, ktorá zodpovedá konštrukčnej polohe operadla sedadla určenej výrobcom vozidla;
      2.8.   „Stredová rovina cestujúceho“ (C/LO) znamená strednú rovinu 3-D H stroja umiestnenú v každej označenej sediacej polohe; je reprezentovaná súradnicou bodu „H“ na osi „Y“. V prípade individuálnych sedadiel sa stredová rovina sedadla zhoduje so stredovou rovinou cestujúceho. Pre ostatné sedadlá stredovú rovinu cestujúceho špecifikuje výrobca;
      2.9.   „Trojrozmerný referenčný systém“ znamená systém opísaný v dodatku 2 k tejto prílohe;
      2.10.   „Východiskové značky“ sú fyzické body (otvory, povrchy, značky alebo zárezy) na karosérii vozidla definované výrobcom;
      2.11.   „Meracia poloha vozidla“ znamená polohu vozidla určenú súradnicami východiskových značiek v trojrozmernom referenčnom systéme.
      3.   POŽIADAVKY
      3.1.   Predkladanie údajov
      Ak sa pre každú sediacu polohu vyžadujú referenčné údaje na preukázanie súladu s ustanoveniami tohto predpisu, všetky uvedené údaje, alebo ich primeraný výber, sa predkladajú vo forme uvedenej v dodatku 3 k tejto prílohe:
      3.1.1.   súradnice bodu „R“ vo vzťahu k trojrozmernému referenčnému systému;
      3.1.2.   konštrukčný uhol trupu;
      3.1.3.   všetky indikácie nevyhnutné na nastavenie sedadla (ak je nastaviteľné) do meracej polohy uvedenej v odseku 4.3.
      3.2.   Vzťah medzi zmeranými údajmi a konštrukčnými špecifikáciami
      3.2.1.   Súradnice bodu „H“ a hodnota aktuálneho uhla trupu získané postupom uvedeným v odseku 4 sa porovnávajú príslušne so súradnicami bodu „R“ a hodnotou konštrukčného uhla trupu uvedenou výrobcom vozidla.
      3.2.2.   Relatívne polohy bodu „R“ a bodu „H“ a vzťah medzi konštrukčným uhlom trupu a aktuálnym uhlom trupu sa považujú za uspokojivo vyhovujúce pre danú sediacu polohu, ak bod „H“ definovaný jeho súradnicami leží vnútri štvorca so stranou dlhou 50 mm s horizontálnymi a zvislými stranami, ktorého uhlopriečky sa pretínajú v bode „R“, a ak je aktuálny uhol trupu v rozmedzí 5° konštrukčného uhla trupu.
      3.2.3.   Ak sú tieto podmienky splnené, bod „R“ a konštrukčný uhol trupu sa použijú na preukázanie súladu s ustanoveniami tohto predpisu.
      3.2.4.   Ak bod „H“ alebo aktuálny uhol trupu nespĺňajú požiadavky uvedené v odseku 3.2.2, bod „H“ a aktuálny uhol trupu sa určia ešte dva razy (celkovo tri razy). Ak výsledky dvoch z týchto troch operácií spĺňajú zmienené požiadavky, uplatňujú sa podmienky uvedené v odseku 3.2.3.
      3.2.5.   Ak výsledky aspoň dvoch z troch operácií opísaných v odseku 3.2.4 nespĺňajú požiadavky uvedené v odseku 3.2.2, alebo ak sa overenie nemôže uskutočniť, pretože výrobca vozidla neposkytol informácie týkajúce sa polohy bodu „R“ alebo týkajúce sa konštrukčného uhla trupu, použije sa stred troch zmeraných bodov alebo priemer troch zmeraných uhlov a bude sa považovať za uplatniteľný vo všetkých prípadoch, keď sa v tomto predpise bude odkazovať na bod „R“ alebo konštrukčný uhol trupu.
      4.   POSTUP NA URČENIE BODU „H“ A AKTUÁLNEHO UHLA TRUPU
      4.1.   Vozidlo bude predbežne kondicionované podľa vlastného uváženia výrobcu pri teplote 20 ± 10 °C, aby sa zabezpečilo, že materiál sedadla dosiahne izbovú teplotu. Ak na sedadle, ktoré sa má skontrolovať, nikdy nikto nesedel, na sedadlo sa dva razy za minútu posadí osoba alebo zariadenie s hmotnosťou 70 až 80 kg s cieľom pokrčiť podušku a operadlo sedadla. Na žiadosť výrobcu zostanú všetky zostavy sedadiel nezaťažené najmenej 30 minút pred inštalovaním 3-D H stroja.
      4.2.   Vozidlo sa bude nachádzať v meracej polohe definovanej v odseku 2.11.
      4.3.   Ak je sedadlo nastaviteľné, najprv sa nastaví do najzadnejšej normálnej riadiacej alebo cestovnej polohy naznačenej výrobcom vozidla, pričom sa prihliada len na pozdĺžne nastavenie sedadla s vylúčením pohybu sedadla na iné účely, ako je normálna riadiaca alebo cestovná poloha. Ak existujú iné spôsoby nastavenia sedadiel (zvisle, uhlové, nastavenie operadla atď.), tie budú potom nastavené do polohy špecifikovanej výrobcom vozidla. Pre závesné sedadlá bude zvislá poloha pevne fixovaná tak, aby zodpovedala normálnej riadiacej polohe špecifikovanej výrobcom.
      4.4.   Plocha sediacej polohy, ktorá je v kontakte s 3-D H strojom, bude prikrytá bavlneným mušelínom, dostatočne veľkým a s primeranou osnovou, opísaným ako hladká bavlnená tkanina s 18,9 vlákna na cm2 a s hmotnosťou 0,228 kg/m, alebo pletenou či netkanou látkou s ekvivalentnými charakteristikami.
      Ak test prebieha na sedadle mimo vozidla, podlaha, na ktorej je sedadlo umiestnené, bude mať tie isté základné charakteristiky (2) ako podlaha vozidla, v ktorom sa má sedadlo používať.
      4.5.   Umiestnite zostavu sedadla a operadla 3-D H stroja tak, aby sa stredová rovina cestujúceho (C/LO) zhodovala so stredovou rovinou 3-D H stroja. Na žiadosť výrobcu možno 3-D H stroj posunúť smerom dovnútra vzhľadom na C/LO, ak je 3-D H stroj umiestnený natoľko v smere von, že okraj sedadla nedovoľuje vyrovnanie 3-D H stroja.
      4.6.   Pripevnite zostavy chodidla a dolnej časti nohy k zostave panvy sedadla buď jednotlivo, alebo pomocou zostavy priehlavkovej spony a dolnej časti nohy. Čiara prechádzajúca cez zameriavacie tlačidlá bodu „H“ bude rovnobežná so zemou a kolmá na pozdĺžnu stredovú rovinu sedadla.
      Polohy chodidiel a nôh 3-D H stroja nastavte takto:
      Označená sediaca poloha: vodič a cestujúci na vonkajšom prednom sedadle:
      4.7.1.1.   Zostavy chodidiel i nôh sa posunú dopredu takým spôsobom, aby chodidlá zaujali prirodzené polohy na podlahe, v prípade potreby medzi ovládacími pedálmi. Ak to bude možné, ľavé chodidlo bude umiestnené približne v rovnakej vzdialenosti vľavo od stredovej roviny 3-D H stroja tak ako pravé chodidlo vpravo. Liehová libela overujúca priečnu orientáciu 3-D H stroja sa uvedie do horizontálnej polohy prispôsobením panvy sedadla v prípade potreby alebo nastavením zostavy nôh a chodidiel smerom dozadu. Čiara prechádzajúca cez zameriavacie tlačidlá bodu „H“ sa udržiava kolmá k pozdĺžnej stredovej rovine sedadla.
      4.7.1.2.   Ak ľavé chodidlo nie je možné ponechať rovnobežné s pravým chodidlom a ľavé chodidlo nie je možné podoprieť konštrukciou, posúvajte ľavé chodidlo dovtedy, kým nebude podopreté. Vyrovnanie zameriavacích tlačidiel sa zachová.
      4.7.2.   Označená sediaca poloha: vonkajšia zadná
      Pre zadné sedadlá alebo prídavné sedadlá sa nohy umiestnia tak, ako to špecifikuje výrobca. Ak chodidlo potom spočíva na častiach podlahy, ktoré sú v rôznych výškach, chodidlo, ktoré ako prvé príde do kontaktu s predným sedadlom, bude slúžiť ako referenčné, a druhé chodidlo sa umiestni tak, aby liehová libela udávajúca priečnu orientáciu sedadla zariadenia indikovala horizontálny smer.
      4.7.3.   Ostatné označené sediace polohy:
      Treba sa riadiť všeobecným postupom uvedeným v odseku 4.7.1, s tou výnimkou, že chodidlo sa umiestni tak, ako to špecifikoval výrobca vozidla.
      4.8.   Použite závažia dolnej časti nohy a stehna a vyrovnajte 3-D H stroj.
      Nakloňte chrbtovú panvu dopredu proti prednej zarážke a odtiahnite 3-D H stroj od operadla sedadla pomocou priehlavkovej spony. Znovu umiestnite 3-D H stroj na sedadlo jednou z nasledujúcich metód:
      4.9.1.   Ak má 3-D H stroj tendenciu posúvať sa smerom dozadu, použite tento postup. Nechajte, aby sa 3-D H stroj posunul dozadu, až kým viac nebude potrebná predná horizontálna obmedzujúca záťaž na priehlavkovú sponu, t. j. kým panva sedadla nepríde do kontaktu s operadlom sedadla. V prípade potreby upravte polohu dolnej časti nohy.
      4.9.2.   Ak 3-D H stroj nemá tendenciu posúvať sa smerom dozadu, použite tento postup. Posúvajte 3-D H stroj smerom dozadu pomocou horizontálneho dozadu smerujúceho zaťaženia na priehlavkovú sponu, kým panva sedadla nepríde do kontaktu s operadlom sedadla (pozri obrázok 2 v dodatku 1 k tejto prílohe).
      4.10.   Aplikujte záťaž 100 + 10 N na zostavu operadla a panvy 3-D H stroja v priesečníku kvadrantu bedrového uhla a puzdra priehlavkovej spony. Smer aplikovania záťaže sa udržiava pozdĺž čiary prechádzajúcej cez uvedený priesečník k bodu tesne nad puzdrom stehnovej tyče (pozri obrázok v 2 dodatku 1 k tejto prílohe). Potom opatrne vráťte chrbtovú panvu k operadlu sedadla. Počas celej zvyšnej časti postupu treba postupovať opatrne, aby sa zabránilo posúvaniu 3-D H stroja smerom dopredu.
      4.11.   Inštalujte závažia pravej a ľavej polovice zadku a potom, alternatívne, osem závaží trupu. Udržiavajte úroveň 3-D H stroja.
      4.12.   Nakloňte chrbtovú panvu smerom dopredu, aby sa uvoľnilo namáhanie na operadlo sedadla. Kývajte 3-D H strojom zo strany na stranu cez 10-stupňový oblúk (5° na každú stranu od zvislej stredovej roviny) počas troch úplných cyklov, aby sa uvoľnilo všetko nahromadené trenie medzi 3-D H strojom a sedadlom.
      Počas kývania môže mať priehlavková spona 3-D H stroja tendenciu odkláňať sa od horizontálneho a zvislého vyrovnania. Preto je nevyhnutné obmedziť priehlavkovú sponu aplikovaním primeraného bočného zaťaženia počas kývavých pohybov. Pri držaní priehlavkovej spony a kývaní 3-D H strojom treba postupovať opatrne, aby sa zabezpečilo, že vo zvislom alebo pozdĺžnom smere sa nebudú aplikovať žiadne mimovoľné vonkajšie zaťaženia.
      Počas tohto kroku nemajú byť chodidlá 3-D H stroja obmedzované alebo držané. Ak chodidlá zmenia polohu, majú sa v tejto polohe na chvíľu ponechať.
      Opatrne vráťte chrbtovú panvu k operadlu sedadla a skontrolujte nulovú polohu dvoch liehových libiel. Ak počas kývania 3-D H strojom došlo k akémukoľvek pohybu chodidiel, ich poloha sa musí obnoviť takto:
      Striedavo dvíhajte každé chodidlo z podlahy v minimálne nevyhnutnej miere, až kým prestane akýkoľvek dodatočný pohyb chodidiel. Počas tohto dvíhania sa chodidlá môžu otáčať a nemá sa na ne aplikovať žiadne dopredu smerujúce alebo bočné zaťaženie. Keď sa každé chodidlo vráti späť do svojej dolnej polohy, päta má byť v kontakte s konštrukciou určenou na tento účel.
      Skontrolujte nulovú polohu na bočnej liehovej libele; v prípade potreby aplikujte bočné zaťaženie na hornú časť chrbtovej panvy dostatočné na vyrovnanie panvy sedadla 3-D H stroja na sedadle.
      4.13.   Pridržiavajte priehlavkovú sponu 3-D H stroja, aby sa neposúvala dopredu na poduške sedadla, a postupujte takto:
      
                  (a)
               
               
                  vráťte chrbtovú panvu k operadlu sedadla;
               
            
                  (b)
               
               
                  striedavo aplikujte a uvoľňujte horizontálne dopredu smerujúce zaťaženie, ktoré nemá prekročiť 25 N, na zadný uholník vo výške približne v strede závažia trupu, až kým kvadrant bedrového uhla nebude ukazovať, že po uvoľnení záťaže sa dosiahla stabilná poloha. Treba postupovať opatrne, aby sa zabezpečilo, že na 3-D H stroj nebude pôsobiť žiadne vonkajšie nadol smerujúce alebo bočné zaťaženie. Ak je potrebné iné nastavenie úrovne 3-D H stroja, otáčajte chrbtovú panvu dopredu, znovu vyrovnajte a zopakujte postup z odseku 4.12.
               
            Vykonajte všetky merania:
      4.14.1.   Súradnice bodu „H“ sa merajú vzhľadom na trojrozmerný referenčný systém.
      4.14.2.   Aktuálny uhol trupu sa odčíta na kvadrante chrbtového uhla 3-D H stroja so sondou v jej úplne zadnej polohe.
      4.15.   Ak je žiaduca opätovná inštalácia 3-D H stroja, zostava sedadiel má zostať nezaťažená najmenej počas 30 minút pred opätovnou inštaláciou. 3-D H stroj nemá zostať zaťažený na zostave sedadiel dlhšie ako po dobu nevyhnutnú na vykonanie testu.
      Ak sedadlá v tom istom rade možno považovať za podobné (kreslá, identické sedadlá atď.), pre každý rad sedadiel sa určí iba jeden bod „H“ a jeden „aktuálny uhol trupu“, pričom 3-D H stroj opísaný v dodatku 1 k tejto prílohe je usadený na mieste, ktoré sa považuje za reprezentatívne pre daný rad. Týmto miestom je:
      4.16.1.   sedadlo vodiča, v prípade predného radu;
      4.16.2.   vonkajšie sedadlo, v prípade zadného radu alebo zadných radov.
      
         (1)  V každej sediacej polohe inej ako na predných sedadlách, ak bod „H“ nemožno určiť pomocou „trojrozmerného stroja s bodom H“ alebo postupov, bod „R“ označený výrobcom možno na základe uváženia príslušného orgánu považovať za referenčný bod.
      
         (2)  Uhol sklonu, výškový rozdiel s montážou sedadla, povrchová štruktúra tkaniny atď.
      
         Dodatok 1
         OPIS TROJROZMERNÉHO STROJA S BODOM „H“ (1)
         
         (3-D H stroj)
         
                     1.
                  
                  
                     PANVY OPERADLA A SEDADLA
                     Panvy operadla a sedadla sú zhotovené z vystuženého plastu a kovu; simulujú ľudský trup a stehno a sú mechanicky zavesené v bode „H“. Kvadrant je pripevnený k sonde zavesenej v bode „H“ na meranie aktuálneho uhla trupu. Nastaviteľná stehnová tyč pripojená k panve sedadla určuje stredovú čiaru stehna a slúži ako základná čiara pre bedrový uhol kvadrantu.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     ČLÁNKY TELA A NÔH
                     Segmenty dolnej časti nohy sú pripojené k zostave panvy sedadla pri priehlavkovej spone spájajúcej kolená, ktorá je priečnym predĺžením nastaviteľnej stehnovej tyče. Kvadranty sú zabudované do segmentov dolnej časti nohy na meranie kolenových uhlov. Zostavy obuvi a chodidla sú kalibrované na meranie uhla chodidla. Dve liehové libely orientujú zariadenie v priestore. Závažia článkov tela sú umiestnené v príslušných ťažiskách, aby zabezpečili zaťaženie sedadla mužom s hmotnosťou 76 kg. Všetky kĺby 3-D H stroja sa majú skontrolovať na voľný pohyb bez výskytu badateľného trenia.
                  
               Stroj zodpovedá stroju opísanému v norme ISO 6549-1980.
         
            
         
            
         
            (1)  Údaje o konštrukcii 3-D H stroja možno získať u spoločnosti Society of Automotive Engineers (SAE), 400 Commonwealth Drive, Warrendale, Pennsylvania 15096, Spojené štáty americké.
      
      
         Dodatok 2
         TROJROZMERNÝ REFERENČNÝ SYSTÉM
         
                     1.
                  
                  
                     Trojrozmerný referenčný systém je definovaný troma ortogonálnymi rovinami, ktoré určil výrobca vozidla (pozri obrázok) (1).
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Meraciu polohu vozidla určuje umiestnenie vozidla na nosnej ploche tak, aby súradnice východiskových značiek zodpovedali hodnotám, ktoré označil výrobca.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Súradnice bodu „R“ a bodu „H“ sú určené vzhľadom na východiskové značky definované výrobcom vozidla.
                  
               
            
         
            (1)  Referenčný systém zodpovedá norme ISO 4130, 1978.
      
      
         Dodatok 3
         REFERENČNÉ ÚDAJE TÝKAJÚCE SA SEDIACICH POLÔH
         1.   KÓDOVANIE REFERENČNÝCH ÚDAJOV
         Referenčné údaje sú uvedené postupne pre každú sediacu polohu. Sediace polohy sú označené dvojciferným kódom. Prvá cifra je arabská číslica a označuje rad sedadiel, počítajúc od prednej k zadnej časti vozidla. Druhá cifra je veľké písmeno, ktoré označuje umiestnenie sediacej polohy v rade pri pohľade v smere pohybu vozidla dopredu; používajú sa tieto písmená:
         
                     L
                  
                  
                     =
                  
                  
                     vľavo
                  
               
                     C
                  
                  
                     =
                  
                  
                     uprostred
                  
               
                     R
                  
                  
                     =
                  
                  
                     vpravo
                  
               2.   OPIS MERACEJ POLOHY VOZIDLA
         2.1.   Súradnice východiskových značiek
         X …
         Y …
         Z …
         3.   ZOZNAM REFERENČNÝCH ÚDAJOV
         Sediaca poloha: …
         3.1.1.   Súradnice bodu „R“
         X …
         Y …
         Z …
         3.1.2.   Konštrukčný uhol trupu: …
         3.1.3.   Špecifikácie pre nastavenie sedadla (1)
         
         horizontálne: …
         zvisle: …
         uhlové: …
         uhol trupu: …
         Poznámka: Zoznam referenčných údajov pre ďalšie sediace polohy je uvedený v odsekoch 3.2, 3.3 atď.
         
            (1)  Nehodiace sa prečiarknuť.
      
   
   
      PRÍLOHA 4
      URČENIE VÝŠKY A ŠÍRKY OPIERKY HLAVY
      
         
      
         
   
   
      PRÍLOHA 5
      PODROBNÉ ÚDAJE O NAKRESLENÝCH ČIARACH A MERANIACH VYKONANÝCH POČAS TESTOV
      
         
   
   
      PRÍLOHA 6
      POSTUP TESTU NA KONTROLU STRÁT ENERGIE ROZPTYLOM
      1.   INŠTALÁCIA, TESTOVACIA APARATÚRA, REGISTRAČNÉ PRÍSTROJE A POSTUP
      1.1.   Inštalácia
      Opierka hlavy potiahnutá materiálom rozptyľujúcim energiu sa upevní a testuje na sedadle alebo konštrukčnej časti vozidla, v ktorom je inštalovaná. Konštrukčný komponent sa pevne prichytí k testovacej lavici, aby si udržal stabilitu pri pôsobení nárazu, a základ, na ktorom spočíva, je pri absencii konkrétnej špecifikácie, pre ktorú sú dané dôvody, približne horizontálny. Ak je operadlo sedadla nastaviteľné, priskrutkuje sa do polohy opísanej v odseku 7.2.2 tohto predpisu.
      Opierka hlavy sa inštaluje na operadlo sedadla, ktoré sa nachádza vo vozidle. Samostatná opierka hlavy sa prichytí k tej časti konštrukcie vozidla, ku ktorej je obvykle prichytená.
      Ak je opierka hlavy nastaviteľná, umiestni sa do najpriaznivejšej polohy, akú nastavovacie zariadenie umožňuje.
      1.2.   Testovacia aparatúra
      1.2.1.   Táto aparatúra pozostáva z kyvadla, ktorého otočný čap je podopretý guľkovými ložiskami a ktorého redukovaná hmotnosť (1) v strede úderu je 6,8 kg. Dolný koniec kyvadla pozostáva z tuhej hlavy s priemerom 165 mm, ktorej stred sa zhoduje so stredom úderu kyvadla.
      1.2.2.   Hlava je vybavená dvoma akcelerometrami a zariadením na meranie rýchlosti a všetky sú schopné merať hodnoty v smere nárazu.
      1.3.   Registračné prístroje
      Používajú sa také registračné prístroje, ktoré umožňujú vykonávať merania s týmito stupňami presnosti:
      1.3.1.   Zrýchlenie:
      presnosť = ± 5 % skutočnej hodnoty
      frekvenčná trieda meracieho reťazca: CFC 600 zodpovedajúca charakteristikám normy ISO 6487 (1987).
      Priečna citlivosť ≤ 5 % najnižšieho bodu na stupnici.
      1.3.2.   Rýchlosť:
      presnosť = ± 2,5 % skutočnej hodnoty;
      citlivosť = 0,5 km/h
      1.3.3.   Zaznamenávanie času
      prístrojové vybavenie umožňuje zaznamenávať činnosť v priebehu celého jej trvania a odčítavať údaje v priebehu jednej tisíciny sekundy;
      začiatok nárazu v momente prvého kontaktu medzi hlavou kyvadla a predmetom podrobovaným testu sa zistí na záznamoch použitých na analyzovanie testu.
      1.4.   Postup testu
      Po nainštalovaní a nastavení opierky hlavy, ako je uvedené v odseku 1.1 tejto prílohy, sa uskutoční náraz v bodoch, ktoré laboratórium vybralo v zóne nárazu definovanej v odseku 6.1 tohto predpisu, a prípadne mimo zóny nárazu definovanej v odseku 6.2 tohto predpisu na povrchoch s polomerom krivosti menej ako 5 mm.
      1.4.1.1.   Na zadnej ploche smer nárazu odzadu dopredu v pozdĺžnej rovine bude zvierať uhol 45° s vertikálou.
      1.4.1.2.   Na prednej ploche smer nárazu odpredu dozadu v pozdĺžnej rovine bude horizontálny.
      1.4.1.3.   Predná a zadná zóna sú ohraničené horizontálnou rovinou tangenciálnou k vrcholu opierky hlavy, ako to určuje odsek 7.2 tohto predpisu.
      1.4.2.   Hlava kyvadla narazí do testovaného predmetu rýchlosťou 24,1 km/h; táto rýchlosť sa dosiahne buď len energiou pohonu alebo použitím dodatočného hnacieho zariadenia.
      2.   VÝSLEDKY
      V testoch vykonaných podľa uvedeného postupu spomalenie hlavy kyvadla neprekročí 80 g nepretržite za viac ako 3 milisekundy. Miera spomaľovania sa berie ako priemer hodnôt odčítaných na dvoch decelerometroch.
      3.   EKVIVALENTNÉ POSTUPY
      3.1.   Ekvivalentné postupy testu sú povolené s podmienkou, že výsledky požadované v odseku 2 je možné dosiahnuť, najmä že časti testovacej aparatúry môžu byť orientované rozdielne, pokiaľ sú dodržiavané relatívne uhly medzi opierkou hlavy a smerom nárazu.
      3.2.   Za preukázanie ekvivalentnosti metódy odlišnej od metódy opísanej v odseku 1 zodpovedá osoba, ktoré používa túto inú metódu.
      
         (1)  Pomer redukovanej hmotnosti „mr“ kyvadla k celkovej hmotnosti „m“ kyvadla vo vzdialenosti „a“ medzi stredom nárazu a osou otáčania a vo vzdialenosti „l“ medzi ťažiskom a osou otáčania je daný vzorcom: mr = m (l/a)
   
   
      PRÍLOHA 7
      URČENIE ROZMERU „A“ MEDZIER OPIERKY HLAVY
      (pozri odseky 6.6.2 a 6.6.3 tohto predpisu)