CELEX: 62003TJ0013
Language: lt
Date: 2009-04-30
Title: 2009 m. balanžio 30 d. Pirmosios instancijos teismo (aštuntoji kolegija) sprendimas. # Nintendo Co., Ltd ir Nintendo of Europe GmbH prieš Europos Bendrijų Komisiją. # Konkurencija - Karteliai - Nintendo vaizdo žaidimų konsolių ir žaidimų kortelių rinka - Sprendimas, kuriuo konstatuojamas EB 81 straipsnio pažeidimas - Lygiagretaus eksporto ribojimas - Baudos - Atgrasomasis poveikis - Pažeidimo trukmė - Sunkinančios aplinkybės - Organizatoriaus arba kurstytojo vaidmuo - Lengvinančios aplinkybės - Bendradarbiavimas per administracinę procedūrą. # Byla T-13/03.

Byla T‑13/03
      Nintendo Co., Ltd ir Nintendo of Europe GmbH
      prieš
      Europos Bendrijų Komisiją
      „Konkurencija – Karteliai – Nintendo vaizdo žaidimų konsolių ir žaidimų kortelių rinka – Sprendimas, kuriuo konstatuojamas EB 81 straipsnio pažeidimas – Lygiagretaus eksporto ribojimas – Baudos – Atgrasomasis poveikis – Pažeidimo trukmė – Sunkinančios aplinkybės – Organizatoriaus arba kurstytojo vaidmuo – Lengvinančios aplinkybės – Bendradarbiavimas per administracinę procedūrą“
      Sprendimo santrauka
      1.      Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Atitinkamų įmonių suskirstymas į kategorijas pagal specifinį atskaitos tašką
            – Vertikalūs pažeidimai
      (Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalis; Komisijos pranešimo 98/C 9/03 1 A punktas)
      2.      Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Atgrasomasis pobūdis – Atgrasymo veiksnio vertinimo kriterijai – Pareiga atsižvelgti
            į baudžiamos įmonės recidyvo tikimybę – Nebuvimas
      (EB 81 straipsnio 1 dalis; EEE susitarimo 53 straipsnio 1 dalis; Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalis; Komisijos
            pranešimas 98/C 9/03)
      3.      Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Kriterijai – Pažeidimo sunkumas – Programos dėl Bendrijos konkurencijos normų
            laikymosi įgyvendinimas – Trečiosioms šalims siūlomos kompensacijos
      (Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalis; Komisijos pranešimas 98/C 9/03)
      4.      Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Atgrasomasis pobūdis – Atgrasymo veiksnio vertinimo kriterijai – Vertikalūs pažeidimai
      (Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalis; Komisijos pranešimas 98/C 9/03)
      5.      Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Kriterijai – Pažeidimo sunkumas – Sunkinančios aplinkybės – Pažeidimo organizatoriaus
            arba kurstytojo vaidmuo
      (Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalis; Komisijos pranešimas 98/C 9/03)
      6.      Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Atgrasomasis pobūdis – Atgrasymo veiksnio vertinimo kriterijai – Skirtingų veiksnių
            taikymas kartelyje dalyvaujančioms įmonėms
      (Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalis; Komisijos pranešimas 98/C 9/03)
      7.      Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Atgrasomasis pobūdis – Bendrasis reikalavimas, kuriuo Komisija turi vadovautis
            visą baudų apskaičiavimo laiką – Neprivalomas specifinis etapas, per kurį bendrai vertinamos visos reikšmingos aplinkybės
            
      (Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalis; Komisijos pranešimas 98/C 9/03)
      8.      Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Kriterijai – Pažeidimo trukmė – Ilgos trukmės pažeidimas – Pradinės baudos padidinimas
            10 % už kiekvienus metus
      (Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalis; Komisijos pranešimo 98/C 9/03 1 B punktas)
      9.      Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Kriterijai – Pažeidimo sunkumas – Sunkinančios aplinkybės –  „Vadovaujantis“
            vaidmuo
      (Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalis; Komisijos pranešimo 98/C 9/03 2 punktas)
      10.    Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Kriterijai – Pažeidimo sunkumas – Sunkinančios aplinkybės – Pažeidimo organizatoriaus
            vaidmuo
      (Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalis; Komisijos pranešimo 98/C 9/03 2 punktas)
      11.    Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Kriterijai – Pažeidimo sunkumas – Sunkinančios aplinkybės – Pažeidimo tęsimas
            po Komisijos įsikišimo
      (Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalis)
      12.    Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Baudos neskyrimas ar sumažinimas dėl kaltinamos įmonės bendradarbiavimo – Vertikalūs
            pažeidimai – Komisijos pranešimo dėl bendradarbiavimo netaikymas
      (Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalis; Komisijos pranešimas 96/C 207/04)
      13.    Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Kriterijai – Įmonės elgesys per administracinę procedūrą – Kiekvienos karteliniame
            susitarime dalyvavusios įmonės bendradarbiavimo apimties vertinimas – Vienodo požiūrio principo paisymas
      (Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalis; Komisijos pranešimo 98/C 9/03 3 punktas)
      14.    Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Teisė būti išklausytam – Taisyklės
      (Tarybos reglamento Nr. 17 19 straipsnio 1 dalis; Komisijos reglamento Nr. 2842/98 7 straipsnis)
      15.    Bendrijos teisė – Principai – Teisėtų lūkesčių apsauga – Sąlygos – Aiškios valdžios institucijų garantijos – Neoficialus Komisijos
            pareigūno nurodymas konkurencijos srityje – Netaikymas
      1.      Komisijai nustatant pradines baudų sumas už Bendrijos konkurencijos taisyklių pažeidimą, diferencijuotu vertinimu siekiama
         atsižvelgti į konkrečią kiekvienos atitinkamos įmonės svarbą ir atitinkamai į realų su pažeidimu susijusių veiksmų poveikį,
         ypač kai tuos pačius pažeidimus padariusios įmonės yra labai skirtingo dydžio.
      
      Kalbant apie visas sutartis ir suderintus vertikalius veiksmus, kuriais buvo siekiama apriboti ar apribotas prekių lygiagretus
         eksportas, pažymėtina, kad įmonių valdomos atitinkamos aptariamų produktų platinimo rinkos dalys reprezentuoja konkrečią kiekvienos
         įmonės svarbą ginčijamo platinimo sistemoje. Taigi Komisija gali remtis kiekvienos įmonės dalimi bendrame nupirktų prekių
         kiekyje su tikslu juos platinti Europos ekonominėje erdvėje per paskutiniuosius pažeidimo metus, kad atliktų diferencijuotą
         vertinimą, taikomą nustatant pradines baudų sumas.
      
      Kadangi kiekvienos šiuos produktus platinančios įmonės užimama rinkos dalimi buvo remiamasi paprasčiausia siekiant nustatyti
         santykinę kiekvienos jų atsakomybę dėl aptariamo pažeidimo, kuriuo siekta apriboti konkurenciją minėtų prekių platinimo srityje,
         aplinkybė, kad šių prekių rinka labiau pasižymi didele skirtingų prekės ženklų konkurencija nei to paties prekės ženklo produktų
         platintojų konkurencija, nėra tas veiksnys, į kurį Komisija turi atsižvelgti nustatydama konkrečią preliminarią pradinę atitinkamoms
         įmonėms skirtos baudos sumą.
      
      (žr. 45 ir 49–51 punktus)
      2.      Komisija turi diskreciją spręsti apie baudos dydį, siekdama sustiprinti atgrasomąjį poveikį, kai konkretaus tipo pažeidimai
         vis dar gana dažni, nors jų neteisėtumas buvo nustatytas nuo Bendrijos konkurencijos politikos pradžios, dėl naudos, kurią
         iš to gali gauti tam tikros suinteresuotos įmonės. Kadangi atgrasymo tikslas yra susijęs su įmonių veiksmais Bendrijoje arba
         Europos ekonominėje erdvėje (EEE), atgrasymo veiksnys yra vertinamas atsižvelgiant į daug aspektų, o ne vien į konkrečią atitinkamos
         įmonės situaciją. Taigi vertindama būtinybę didinti baudas su tikslu užtikrinti atgrasomąjį jų poveikį Komisija neprivalo
         vertinti tikimybės, kad aptariamos įmonės kartos pažeidimą. Atgrasomasis poveikis taikomas ne tik konkrečiai sprendime, kuriuo
         skiriamos baudos, nurodytoms įmonėms. Panašaus dydžio ir tokius pačius išteklius turinčias įmones taip pat reikia skatinti
         susilaikyti nuo panašių konkurencijos teisės normų pažeidimo.
      
      (žr. 71–73 punktus)
      3.      Įmonių, kurios kaltinamos Bendrijos konkurencijos taisyklių pažeidimu, taikytos prevencinės priemonės, kaip antai minėtų taisyklių
         laikymosi programa, tų įmonių bendradarbiavimas per administracinę procedūrą ir kompensacijos, kurias jos išmokėjo trečiosioms
         šalims, neturi įtakos padaryto pažeidimo realumui ir į jas neturi būti atsižvelgta pažeidimo sunkumo vertinimo stadijoje nustatant
         pradinį baudų dydį. Jei reikia, į šias aplinkybes gali būti atsižvelgta nustatant lengvinančias aplinkybes.
      
      (žr. 74 punktą)
      4.      Atgrasymo tikslais didindama pradinę už Bendrijos konkurencijos taisyklių pažeidimą skirtos baudos sumą, Komisija gali atsižvelgti
         į faktą, kad įmonė, kaip gamintoja, užima išskirtinę vietą aptariamų prekių platinimo sistemoje. Iš tikrųjų, jei įmonių dydis
         paprastai yra vienas aspektų, į kurį reikia atsižvelgti nustatant baudos sumą, tai nereiškia, kad negalima atsižvelgti į kitus
         aspektus, siekiant baudai suteikti pakankamą atgrasomąjį poveikį. Tokiu atveju produktų gamintojo statusas vertikalių pažeidimų
         atveju gali būti susijęs, kaip ir įmonės dydis, su aspektu, liudijančiu apie jos realų gebėjimą padaryti didelės žalos konkurencijai.
         Tokiu atveju aptariamų produktų gamintojas, atliekantis pagrindinį vaidmenį minėtų produktų platinimo sistemoje, turi įrodyti,
         kad yra ypač atsargus, ir įsitikinti, kad sudarydamas platinimo sutartis jis laikosi konkurencijos taisyklių.
      
      (žr. 78–80 punktus)
      5.      Nustatydama skirtinų baudų dydį už vertikalų Bendrijos konkurencijos teisės pažeidimą Komisija gali kaip į sunkinančią aplinkybę
         atsižvelgti į tai, kad aptariamas prekes gaminanti įmonė yra pažeidimo organizatorė ir kurstytoja. Šiuo tikslu Komisija gali
         remtis faktu, kad minėta įmonė kontroliuoja, įgyvendina ir užtikrina, kad būtų laikomasi tam tikrų priemonių, kuriomis ribojama
         lygiagreti prekyba.
      
      Argumentui, kad pažeidimo organizatoriaus ar kurstytojo vaidmuo gali būti konstatuojamas tik vertinant horizontaliuosius,
         o ne vertikaliuosius kartelius, pritarti negalima. Tai, kad kalbant apie vertikalius kartelius, šis vaidmuo paprastai painiojamas
         su aptariamų prekių gamintojo vaidmeniu, nereiškia, jog apskaičiuojant baudos sumą negalima atsižvelgti į sunkinančią aplinkybę,
         susijusią su pažeidimo organizatoriaus ar kurstytojo vaidmeniu. Be to, organizatoriaus vaidmenį nebūtinai atlieka aptariamų
         produktų gamintojas, nes jokiu būdu negalima atmesti galimybės, kad vertikalų pažeidimą inicijuoja įmonė, kuri tėra aptariamų
         produktų platintoja, o ne gamintoja.
      
      (žr. 83, 128–129 ir 131 punktus)
      6.      Nustatydama baudų dydį už Bendrijos konkurencijos taisyklių pažeidimus Komisija nepažeidžia vienodo požiūrio principo atgrasymo
         tikslais dviem įmonėms, kartelio narėms, kurios yra nelygiavertėje padėtyje, taikydama skirtingą dauginimo koeficientą.
      
      Kalbant apie vertikalų pažeidimą, Komisija gali vertinti, kad įmonės nėra lygiavertėje padėtyje, atsižvelgdama į, be kita
         ko, jų parduodamų prekių dalį ir padėtį platinimo sistemoje.
      
      (žr. 95–96 punktus)
      7.      Skirtinų baudų apskaičiavimo taikant Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalį ir EAPB sutarties 65 straipsnio 5 dalį gairių
         1 punkto A dalyje nurodytas atgrasymo tikslas ir joje nurodyta, kad būtina nustatyti tokio dydžio baudą, kuri turėtų pakankamą
         atgrasantį poveikį. Būtinybė užtikrinti tokį poveikį yra bendras reikalavimas, kuriuo Komisija turi vadovautis per visą baudos
         apskaičiavimo procedūrą, ir jis nereiškia, kad šis skaičiavimas būtinai turi būti būdingas konkrečiam etapui, per kurį bendrai
         vertinamos visos aplinkybės, susijusios su šio tikslo įgyvendinimu. Todėl negalima pritarti teiginiui, kad padidinimas atgrasymo
         tikslais turi būti taikomas galutiniame baudos dydžio nustatymo etape.
      
      (žr. 98–99 punktus)
      8.      Apskaičiuodama baudas, skirtinas taikant Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalį ir EAPB sutarties 65 straipsnio 5 dalį, pagal
         gairių 1 punkto B dalį ilgos trukmės pažeidimų atvejais Komisija turi galimybę už pažeidimo sunkumą nustatytą baudą didinti
         iki 10 % per vienus pažeidimo metus. Tai, kad Komisija suteikė sau galimybę taikyti didinimą iki 10 % už kiekvienus pažeidimo
         metus, jos niekaip neįpareigoja nustatyti šį koeficientą atsižvelgiant į pažeidimo intensyvumą arba į skirtingą kiekvieno
         pažeidėjo daromo pažeidimo laipsnį. Todėl negalima pritarti teiginiui, kad, kalbant apie pažeidimą, kurio intensyvumas ir
         sunkumas buvo labai skirtingi, Komisija turi taikyti kur kas mažesnį dauginimo koeficientą bent už dalį vertinamo laikotarpio.
         Baudos didinimas atsižvelgiant į pažeidimo trukmę gali būti grindžiamas ne tik prielaida, kad egzistuoja tiesioginis ryšys
         tarp šios trukmės ir padidėjusios žalos, kuri daroma konkurencijos normose nurodytiems Bendrijos tikslams.
      
      (žr. 110 ir 112–113 punktus)
      9.      Jei konkurencijos taisyklių pažeidimą padarė kelios įmonės, nustatant baudos dydį turi būti išnagrinėtas kiekvienos iš jų
         dalyvavimo darant pažeidimą sunkumas, t. y. visų pirma turi būti nustatytas kiekvienos jų vaidmuo darant pažeidimą jų dalyvavimo
         laikotarpiu. Todėl darytina išvada, kad apskaičiuojant baudą turi būti atsižvelgiama į vienos ar kelių įmonių „vadovaujantį“
         vaidmenį kartelyje, jei tokį vaidmenį atlikusios įmonės dėl to turi prisiimti išskirtinę atsakomybę kitų įmonių atžvilgiu.
         Taikant Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalį ir EAPB sutarties 65 straipsnio 5 dalį skirtų baudų apskaičiavimo gairių 2 punkte
         „Sunkinančios aplinkybės“ pateiktas nebaigtinis aplinkybių, kurioms esant gali būti padidintas pagrindinis baudos dydis, sąrašas,
         kur minimas būtent „pažeidimo organizatoriaus arba kurstytojo vaidmuo“.
      
      (žr. 126–127 punktus)
      10.    Tam, kad įmonė būtų laikoma organizatore ir kad būtų padidintas jai skirtos baudos už Bendrijos konkurencijos taisyklių pažeidimą
         dydis, nereikia įrodyti, kad nesant minėtos įmonės atliekamo vaidmens padarytas pažeidimas būtų ne toks sunkus, o toks argumentas
         kyla dėl pažeidimo sunkumo absoliutaus vertinimo ir kiekvienos atitinkamos įmonės dalyvavimo sunkumo santykinio vertinimo
         painiavos atliekant sunkinančių ir lengvinančių aplinkybių vertinimą.
      
      (žr. 130 punktą)
      11.    Komisija turi teisę atsižvelgti į tai, jog įmonė tęsė konkurencijos taisyklių pažeidimą prasidėjus tyrimui, kaip į sunkinančią
         aplinkybę, nes toks elgesys liudija kartelyje dalyvaujančių šalių tvirtą apsisprendimą tęsti pažeidimą, nepaisant pavojaus,
         kad gali būti taikomos sankcijos.
      
      (žr. 142 punktą)
      12.    1996 m. Komisijos pranešime dėl baudų neskyrimo ar sumažinimo kartelių atvejais, kuriuo siekiama paskatinti įmones atskleisti
         ypač sunkiai aptinkamus kartelius, aiškiai pasakyta, kad jis taikomas tik horizontaliųjų pažeidimų, kaip antai karteliai,
         atvejais. Pranešimo A skyriaus 1 dalies pirmojoje pastraipoje pasakyta, kad jis taikomas „slaptų įmonių susitarimų dėl kainų
         ir gamybos ar pardavimo kvotų nustatymo, rinkų pasidalijimo arba importo ar eksporto draudimo“ atvejais. Taigi šis pranešimas
         neturi būti taikomas tuo atveju, kai įmonės dalyvavo vertikaliame pažeidime, kuriuo buvo siekiama apriboti prekių lygiagretų
         eksportą. Be to, net jei toks pažeidimas sankcijos atžvilgiu laikomas karteliu, minėto pranešimo taikyti pagal analogiją nereikia.
         Iš tikrųjų nėra ryšio tarp aptariamo labai sunkaus pažeidimo kvalifikavimo ir bendradarbiavimo per administracinę procedūrą
         vertinimo.
      
      (žr. 157–158 punktus)
      13.    Nors Komisija, vertindama įmonių bendradarbiavimo per administracinę procedūrą dėl draudžiamo kartelio kokybę, negali neatsižvelgti
         į vienodo požiūrio principą, ji turi didelę diskreciją vertinti įvairių kartelio dalyvių bendradarbiavimo kokybę ir naudą,
         todėl gali būti smerkiama tik akivaizdi vertinimo klaida.
      
      Įmonių bendradarbiavimo laipsnio vertinimas negali priklausyti nuo visiškai atsitiktinių veiksnių. Taigi skirtingas požiūris
         į atitinkamas įmones turi būti aiškinamas nepalyginamu bendradarbiavimo laipsniu, ypač tada, kai yra pateikiama skirtinga
         informacija arba ši informacija pateikiama skirtingais administracinės procedūros etapais ar skirtingomis aplinkybėmis. Jei
         toje pačioje administracinės procedūros stadijoje ir tokiomis pačiomis aplinkybėmis įmonės Komisijai pateikia panašią informaciją
         apie faktus, dėl kurių jos kaltinamos, jų bendradarbiavimo laipsnis turi būti laikomas panašiu, todėl tos įmonės turi būti
         vertinamos vienodai, kai nustatoma joms skirtos baudos suma.
      
      Taigi reikia palyginti įmonių bendradarbiavimą, pirma, laiko atžvilgiu, išnagrinėjant, kada buvo pradėta bendradarbiauti,
         ir, antra, kokybės atžvilgiu, palyginant sąlygas, kuriomis įmonės bendradarbiavo, bei esminę kiekvienos jų bendradarbiaujant
         perduotos informacijos vertę. Atliekant lyginamąjį bendradarbiavimo laiko atžvilgiu vertės vertinimą reikėtų turėti omenyje,
         jog tam, kad įmonių bendradarbiavimas galėtų būti laikomas panašiu, įmonės turi pradėti bendradarbiauti nebūtinai tą pačią
         dieną, tačiau toje pačioje procedūros stadijoje.
      
      (žr. 161, 171–172, 176 ir 178 punktus)
      14.    Reglamento Nr. 17 19 straipsnio 1 dalyje ir Reglamento Nr. 2842/98 dėl šalių išklausymo nagrinėjant tam tikras bylas pagal
         EB 81 ir 82 straipsnius 7 straipsnyje aiškiai nustatyta, kad tais atvejais, kai Komisija ketina skirti baudą, aptariamos įmonės
         privalo turėti galimybę pateikti pastabas apie Komisijos joms pateiktus kaltinimus. Taigi aptariamų įmonių gynybos teisės
         prieš Komisiją dėl baudos dydžio nustatymo užtikrinamos jų pastabomis apie pažeidimo trukmę, sunkumą ir antikonkurencinio
         pobūdžio nuspėjamumą.
      
      (žr. 194 punktą)
      15.    Teisė remtis teisėtų lūkesčių apsaugos principu užtikrinama kiekvienam asmeniui, jei Bendrijos administracija paskatina atsirasti
         pagrįstus lūkesčius. Niekas negali remtis šio principo pažeidimu, jei nebuvo administracijos jam suteiktų konkrečių garantijų.
         Be to tam, kad atsirastų teisėti lūkesčiai, suteiktos garantijos turi kilti iš teisėtų ir patikimų šaltinių.
      
      Kai įgyvendinamos Bendrijos konkurencijos taisyklės, per neoficialų posėdį Komisijos atstovo pateiktas pareiškimas įmonės
         atstovui, kad apskaičiuojant įmonei skirtinos baudos dydį bus atsižvelgta į trečiosioms šalims išmokėtas kompensacijas, negali
         būti laikomas tikslia ir besąlygine garantija, kad visa minėtų kompensacijų suma bus atimta iš galutinės baudos sumos. Be
         to, bet kuriuo atveju atsižvelgiant į Komisijos narių kolegijos išskirtinę kompetenciją priimti sprendimą dėl baudos skyrimo,
         Komisijos pareigūnas negali per neoficialų posėdį įmonei suteikti teisėtais ir patikimais šaltiniais pagrįstų tikslių garantijų
         dėl trečiosioms šalims išmokėtų kompensacijų atėmimo iš galutinės baudos sumos.
      
      (žr. 203 ir 206–208 punktus)
PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMO (aštuntoji kolegija) SPRENDIMAS
      2009 m. balandžio 30 d.(*)
      
      „Konkurencija – Karteliai – Nintendo vaizdo žaidimų konsolių ir žaidimų kortelių rinka – Sprendimas, kuriuo konstatuojamas EB 81 straipsnio pažeidimas – Lygiagretaus eksporto ribojimas – Baudos – Atgrasomasis poveikis – Pažeidimo trukmė – Sunkinančios aplinkybės – Organizatoriaus arba kurstytojo vaidmuo – Lengvinančios aplinkybės – Bendradarbiavimas per administracinę procedūrą“
      Byloje T‑13/03
      Nintendo Co., Ltd, įsteigta Kiote (Japonija),
      
      Nintendo of Europe GmbH, įsteigta Grosostheime (Vokietija),
      
      atstovaujamos I. Forrester, QC, J. Pheasant, solisitorių M. Powell, C. Kennedy‑Loest ir baristerės J. Killick,
      
      ieškovės,
      prieš
      Europos Bendrijų Komisija, iš pradžių atstovaujamą O. Beynet ir A. Whelan, vėliau X. Lewis ir O. Beynet,
      
      atsakovę,
      dėl prašymo panaikinti arba sumažinti baudos sumą, kuri ieškovėms skirta pagal 2002 m. spalio 30 d. Komisijos sprendimo 2003/675/EB,
         susijusio su EB 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio taikymo procedūra (COMP/35.587 PO Video Games, COMP/35.706 PO Nintendo Distribution ir COMP/36.321 Omega – Nintendo) (OL L 255, 2003, p. 33), 3 straipsnio pirmąją įtrauką,
      
      EUROPOS BENDRIJŲ PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS (aštuntoji kolegija),
      kurį sudaro kolegijos pirmininkė M. E. Martins Ribeiro, teisėjai S. Papasavvas ir N. Wahl (pranešėjas),
      posėdžio sekretorė C. Kantza, administratorė,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2008 m. gegužės 19 d. posėdžiui,
      priima šį
      Sprendimą
       Ginčo aplinkybės
      1.     Aptariamos įmonės
      1        Pirmoji ieškovė, biržoje kotiruojama bendrovė Nintendo Co., Ltd (toliau – NCL arba Nintendo), kurios buveinė Kiote (Japonija), yra pagrindinė Nintendo bendrovių, kurios specializuojasi vaizdo žaidimų konsolių ir su tomis konsolėmis skirtų naudoti žaidimų kortelių gamybos bei
         platinimo srityje, grupės bendrovė.
      
      2        Europos Ekonominėje Erdvėje (EEE) tam tikrose teritorijose Nintendo vykdo veiklą per jai visiškai priklausančias dukterines bendroves, o pagrindinė dukterinė bendrovė yra Nintendo of Europe GmbH (toliau – NOE arba Nintendo), antroji ieškovė. Nagrinėjamų faktinių aplinkybių metu NOE Europoje koordinavo tam tikrą Nintendo komercinę veiklą ir buvo išskirtinė platintoja Vokietijoje.
      
      3        Kitose pardavimo teritorijose Nintendo paskyrė nepriklausomus išskirtinius platintojus. Taip John Menzies plc, kuri yra visiškai John Menzies Distribution Ltd priklausanti dukterinė bendrovė, prekybos padalinys The Games Ltd 1995 m. rugpjūčio mėn. tapo išskirtiniu Nintendo platintoju Jungtinėje Karalystėje bei Airijoje ir juo buvo bent iki 1997 m. gruodžio 31 dienos.
      
      2.     Administracinė procedūra
       Su vaizdo žaidimų sektoriumi susijęs tyrimas (byla IV/35.587 PO Video Games)
      4        1995 m. kovo mėn. Komisija pradėjo su vaizdo žaidimų sektoriumi susijusį tyrimą (byla IV/35.587 PO Video Games). Atlikdama šį tyrimą, 1995 m. birželio 26 ir rugsėjo 19 d. Komisija paprašė Nintendo pateikti informaciją pagal 1962 m. vasario 6 d. Tarybos reglamento Nr. 17, kuris yra pirmasis reglamentas dėl (EB 81) ir
         (EB 82) straipsnių taikymo (OL 13, 1962, p. 204), 11 straipsnį, kad gautų informacijos apie jos dukterines bendroves ir platintojus,
         apie su šioms įmonėmis oficialiai sudarytas platinimo sutartis ir apie bendrąsias pardavimo sąlygas. NOE atsakė į šį prašymą 1995 m. liepos 31 d. ir rugsėjo 26 d. laiškais.
      
       Papildomas tyrimas, konkrečiai susijęs su „Nintendo“ platinimo sistema (byla IV/35.706 PO Nintendo Distribution)
      5        Padariusi preliminarias išvadas, 1995 m. rugsėjo mėn. Komisija pradėjo papildomą tyrimą, konkrečiai susijusį su Nintendo platinimo sistema (byla IV/35.706 PO Nintendo Distribution).
      
      6        Atlikdama šį tyrimą, 1995 m. rugsėjo 9 d. Komisija paprašė Nintendo pateikti informaciją. Įvyko keletas Nintendo atstovų ir Komisijos susitikimų, kuriuose buvo kalbama apie Nintendo platinimo politiką. Be to, Nintendo pateikė įvairius sutarčių, kurias pasirašė su kai kuriais platintojais, variantus.
      
       Tyrimas, susijęs su „Omega Electro BV“ pateiktu skundu (byla IV/36.321 Omega – Nintendo)
      7        1996 m. lapkričio 26 d. bendrovė Omega Electro, veikianti elektroninių žaidimų importo ir pardavimo sektoriuje, pateikė skundą pagal Reglamento Nr. 17 3 straipsnio 2 dalies
         b punktą iš esmės dėl Nintendo žaidimų konsolių ir kortelių platinimo visų pirma todėl, kad Nintendo sudarė kliūčių lygiagrečiai prekybai ir taikė Nyderlanduose nustatytų perpardavimo kainų sistemą. Gavusi tokį skundą, Komisija
         išplėtė tyrimą (byla IV/36.321 Omega – Nintendo). 1997 m. kovo 7 d. ji išsiuntė prašymą Nintendo ir John Menzies, kad šios pateiktų informaciją. 1997 m. gegužės 16 d. pateiktame atsakyme Nintendo pripažino, kad kai kuriose platinimo sutartyse ir kai kuriose bendrosiose pardavimo sąlygose yra nustatyti lygiagrečios prekybos
         ribojimai EEE. 1997 m. spalio mėn. Komisija išsiuntė John Menzies naują prašymą pateikti informaciją, į kurį pastaroji atsakė 1997 m. gruodžio 1 d., pateikdama tam tikros informacijos apie
         ginčijamą kartelį.
      
      8        1997 m. gruodžio 23 d. laišku Nintendo pranešė Komisijai, kad suprato, jog iškilo „rimta problema, susijusi su lygiagrečia prekyba Bendrijoje“, ir išreiškė pageidavimą
         bendradarbiauti su Komisija.
      
      9        1998 m. sausio 13 d. John Menzies pateikė papildomos informacijos. 1998 m. sausio 21 d., balandžio 1 d. ir gegužės 15 d. Nintendo Komisijai pateikė šimtus dokumentų. 1998 m. gruodžio 15 d. įvyko Komisijos ir Nintendo atstovų susitikimas, per kurį iškeltas klausimas dėl galimo kompensacijų skyrimo trečiosioms šalims, nukentėjusioms dėl ginčijamo
         kartelio.
      
      10      Be to, pateikusi prisipažinimą, Nintendo ėmėsi priemonių užtikrinti, kad ateityje būtų laikomasi Bendrijos teisės, ir pasiūlė finansines kompensacijas trečiosioms
         šalims, patyrusioms finansinę žalą dėl jos veiksmų.
      
      11      2000 m. balandžio 26 d. Komisija išsiuntė Nintendo ir kitoms nagrinėjamoms įmonėms pranešimą apie kaltinimus dėl EB 81 straipsnio 1 dalies ir EEE susitarimo (toliau – EEE susitarimas)
         53 straipsnio 1 dalies pažeidimo. Nintendo ir kitos nagrinėjamos įmonės pateikė rašytines pastabas dėl Komisijos pateiktų kaltinimų, kuriose Nintendo ir daugelis nagrinėjamų įmonių prašo taikyti 1996 m. liepos 18 d. Komisijos pranešimą dėl baudų neskyrimo ar sumažinimo kartelių
         atvejais (OL C 207, p. 4, toliau – pranešimas dėl bendradarbiavimo). Nė viena šalių neprašė oficialaus žodinio nagrinėjimo
         posėdžio. Nintendo neginčijo pranešime apie kaltinimus išdėstytų faktų teisingumo.
      
      12      Kalbant konkrečiai apie ieškoves, atsakymas į pranešimą apie kaltinimus Komisijai buvo atsiųstas 2000 m. liepos 7 dieną.
      
      3.     Ginčijamas sprendimas
      13      2002 m. spalio 30 d. Komisija priėmė Sprendimą 2003/675/EB, susijusį su EB 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio taikymo
         procedūra (COMP/35.587 PO Video Games, COMP/35.706 PO Nintendo Distribution ir COMP/36.321 Omega – Nintendo) (OL L 255, 2003, p. 33, toliau – sprendimas). Apie sprendimą buvo pranešta NOE ir NCL atitinkamai 2002 m. lapkričio 8 d. ir 11 dienomis.
      
      14      Sprendime išdėstytos tokios nuostatos:
      
       „1 straipsnis
      Toliau nurodytos įmonės pažeidė EB <…> 81 straipsnio 1 dalį ir EEE susitarimo 53 straipsnio 1 dalį, nurodytais laikotarpiais
         dalyvaudamos susitarimuose ir suderintuose veiksmuose specializuotų žaidimų konsolių ir žaidimų kortelių, naudojamų su Nintendo gaminamomis specializuotomis žaidimų konsolėmis, rinkoje, kurių tikslas ir paskirtis buvo riboti Nintendo žaidimų konsolių ir kortelių lygiagretų eksportą:
      
      –        (NCL ir NOE) – nuo 1991 m. sausio mėn. iki 1997 m. gruodžio mėn. pabaigos,
      
      <…>
      3 straipsnis
      1 straipsnyje nurodytoms įmonėms už padarytą pažeidimą taikomos tokios baudos:
      –        (NCL ir NOE) yra solidariai atsakingos ir turi sumokėti 149,128 mln. eurų baudą,
      
      <…>“
      15      Apskaičiuodama baudų sumą, Komisija sprendime taikė metodiką, nurodytą baudų, skiriamų pagal Reglamento Nr. 17 15 straipsnio
         2 dalį ir EAPB sutarties 65 straipsnio 5 dalį, nustatymo metodo gairėse (OL C 9, 1998, p. 3, toliau – gairės). Be to, ji nusprendė
         neatsižvelgti į pranešimą dėl bendradarbiavimo dėl vertikalaus pažeidimo pobūdžio.
      
      16      Pirma, Komisija nustatė pagrindinę baudą atsižvelgdama į pažeidimo sunkumą ir trukmę.
      
      17      Šiuo atveju Komisija visų pirma nusprendė, kad minėtos įmonės padarė labai sunkų pažeidimą, atsižvelgiant į jo pobūdį, konkretų
         poveikį rinkai ir atitinkamos geografinės rinkos dydį.
      
      18      Paskui Komisija nusprendė, kad dėl to, jog aptariamas vienintelis ir nuolatinis pažeidimas buvo susijęs su daugeliu visiškai
         skirtingo dydžio įmonių, reikėjo skirtingai vertinti atitinkamas įmones, kad būtų atsižvelgta į kiekvienos jų konkrečią svarbą
         ir kartu, į realų padarytų pažeidimų poveikį konkurencijai. Todėl aptariamos įmonės buvo suskirstytos į tris grupes pagal
         kiekvienos jų santykinę svarbą Nintendo, kaip aptariamų produktų platintojos EEE, atžvilgiu. Palyginimas buvo atliekamas remiantis kiekvienos įmonės dalimi bendrame
         Nintendo žaidimų konsolių ir kortelių kiekyje, kuris buvo nupirktas su tikslu platinti EEE 1997 m., t. y. paskutiniais pažeidimo metais.
         Šiuo pagrindu pirmai grupei buvo priskirta tik Nintendo, o John Menzies buvo vienintelė priskirta antrai grupei. Šioms įmonėms Komisija nustatė preliminarų pradinį baudos dydį pagal pažeidimo sunkumą:
         Nintendo – 23 mln. eurų, o John Menzies – 8 mln. eurų. Kitoms nurodytoms įmonėms buvo nustatytas 1 mln. eurų pradinis baudos dydis.
      
      19      Be to, pirma, siekdama užtikrinti, kad bauda turėtų atgrasomąjį poveikį, ir, antra, atsižvelgti į Nintendo, John Menzies ir Itochu Corp. dydį bei bendrus išteklius, Komisija padidino pradines baudų sumas. Konkrečiai kalbant apie Nintendo, Komisija nusprendė, kad, nepaisant to, jog ji yra gerokai mažesnė už Itochu, reikia atsižvelgti į faktą, kad ji yra su pažeidimu susijusių produktų gamintoja. Atsižvelgdama į šiuos duomenis, Komisija
         Nintendo ir Itochu nustatytoms baudoms pritaikė dauginimo koeficientą 3, o John Menzies – 1,25, todėl pradinis baudų dydis Nintendo buvo padidintas iki 69 mln. eurų, John Menzies – 10 mln. eurų, o Itochu – 3 mln. eurų.
      
      20      Atsižvelgiant į kiekvienos įmonės padaryto pažeidimo trukmę, pradinis baudos dydis buvo padidintas 10 % už kiekvienus metus,
         todėl Nintendo skirta bauda padidėjo 65 %, o John Menzies – 20 %.
      
      21      Taigi Komisijos nustatyta pagrindinė baudos suma Nintendo yra 113,85 mln. eurų.
      
      22      Antra, atsižvelgus į sunkinančias aplinkybes, Nintendo nustatyta pagrindinė baudos suma buvo padidinta, pirma, 50 % dėl to, kad ši įmonė buvo pažeidimo organizatorė bei kurstytoja,
         ir, antra, 25 % už tai, kad ji toliau darė pažeidimą po pirmųjų veiksmų, atliktų vykdant Komisijos tyrimą 1995 m. birželio
         mėnesį. John Menzies skirta pradinė baudos suma buvo padidinta 20 %: pirma – 10 % atsižvelgiant į tai, kad ji toliau tęsė pažeidimą Komisijai pradėjus
         tyrimą, ir, antra, – dar 10 % dėl to, kad atsisakė bendradarbiauti su Komisija.
      
      23      Trečia, įvertinusi lengvinančias aplinkybes, Komisija visų pirma nusprendė, kad galima pagrįstai sumažinti baudą vienai nurodytų
         įmonių, t. y. Concentra – Produtos para crianças, SA, kuri yra Nintendo išskirtinis platintojas Portugalijoje, už tai, kad didžiąją aptariamo laikotarpio dalį jos vaidmuo buvo
         išskirtinai pasyvus. Be to, Komisija sumažino Nintendo skirtą baudą 300 000 eurų, atsižvelgdama į tai, kad ši įmonė suteikė finansines kompensacijas pranešime apie kaltinimus nurodytoms
         trečiosioms šalims, nukentėjusioms nuo ginčijamo kartelio. Galiausiai 40 % ir 25 % nuolaidos buvo suteiktos atitinkamai John Menzies ir Nintendo, atsižvelgiant į realų jų bendradarbiavimą su Komisija. Kitų nurodytų įmonių atveju nebuvo nustatyta jokių lengvinančių aplinkybių.
      
       Procesas ir šalių reikalavimai
      24      Ieškovės pateikė ieškinį, kurį Pirmosios instancijos teismo kanceliarija gavo 2003 m. sausio 16 dieną.
      
      25      Remdamasis teisėjo pranešėjo pranešimu, Pirmosios instancijos teismas (aštuntoji kolegija) nusprendė pradėti žodinę proceso
         dalį.
      
      26      2008 m. gegužės 7 d. laišku ieškovės nurodė, kad atsisako ieškinio pagrindo, susijusio su klaidingu baudos padidinimu už pirmuosius
         pažeidimo metus.
      
      27      Per 2008 m. gegužės 19 d. posėdį buvo išklausytos šalių nuomonės žodžiu ir atsakymai į Pirmosios instancijos teismo pateiktus
         klausimus. Per posėdį Komisija nurodė neturinti pastabų dėl minėto atsisakymo.
      
      28      Per tą patį posėdį ieškovės Pirmosios instancijos teismo nariams ir ieškovei pateikė dokumentą su pataisyta tripliko priedo
         versija. Šiuo priedu Komisija siekė įrodyti, kad įmonės atitinkamai bendradarbiavo jai atliekant tyrimą. Išklausęs šalis,
         Pirmosios instancijos teismas nusprendė šį dokumentą pridėti prie bylos ir nustatė Komisijai terminą pastaboms dėl minėto
         dokumento pateikti. Pateikus šias pastabas, žodinė proceso dalis buvo baigta.
      
      29      Ieškovės Pirmosios instancijos teismo prašo:
      
      –        panaikinti sprendimo 3 straipsnį tiek, kiek jis susijęs su joms skiriama bauda,
      –        pasinaudojant neribota kompetencija baudą panaikinti arba sumažinti iki, teismo nuomone, tinkama sumos,
      –        imtis visų kitų reikiamų priemonių,
      –        priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas.
      30      Komisija Pirmosios instancijos teismo prašo:
      
      –        atmesti visą ieškinį,
      –        priteisti iš ieškovių bylinėjimosi išlaidas.
       Dėl teisės
      31      Grįsdamos ieškinį ieškovės teigia, kad Komisija, joms skirdama beveik 150 mln. eurų baudą, t. y. pačią didžiausią baudą, skiriamą
         už vertikalų pažeidimą, ir sprendimo priėmimo dieną skirdama ketvirtą pagal dydį kada nors vienai įmonei už vieną pažeidimą
         skirtą baudą, pažeidė esminius procedūrinius reikalavimus, EB sutartį ir su jos taikymu susijusias teisės normas. Pasak ieškovių,
         bauda yra neteisėta, pirma, dėl to, kad jos suma akivaizdžiai neproporcinga, ir, antra, dėl to, kad atskiruose jos skaičiavimo
         etapuose yra trūkumų.
      
      32      Visi ieškovių pateikti argumentai dėl baudos sumos nustatymo yra susiję, pirma, su pažeidimo sunkumu, antra, su dauginimo
         koeficiento taikymu siekiant atgrasyti, trečia, su pažeidimo trukme, ketvirta, su baudos padidinimu dėl sunkinančių aplinkybių,
         ir, penkta, su lengvinančiomis aplinkybėmis.
      
      33      Prieš pradedant nagrinėti ieškovių nurodytus pagrindus reikia priminti, kad iš sprendimo 366–464 konstatuojamųjų dalių matyti,
         jog už pripažintus EB 81 straipsnio 1 dalies ir EEE susitarimo 53 straipsnio 1 dalies pažeidimus Komisija skyrė baudas pagal
         Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalį ir kad baudų sumą, kaip ji aiškiai patvirtino, nustatė taikydama gairėse įtvirtintą
         metodą.
      
      34      Nors gairės negali būti laikomos teisės aktu, kurio administracija privalo laikytis bet kuriuo atveju, vis dėlto jos nustato
         su administracijos veiksmais susijusią taisyklę, nuo kurios tam tikru atveju ji negali nukrypti nenurodydama priežasčių, atitinkančių
         vienodo požiūrio principą (žr. 2006 m. gegužės 18 d. Sprendimo Archer Daniels Midland et Archer Daniels Midland Ingredients prieš Komisiją, C‑397/03 P, Rink. p. I‑4429, 91 punktą ir jame nurodytą teismų praktiką).
      
      1.     Dėl ieškovėms paskirtos preliminarios pradinės baudos nustatymo
       Šalių argumentai
      35      Ieškovės kaltina Komisiją, kad atsižvelgdama į pažeidimo sunkumą ji nustatė 23 mln. eurų dydžio pradinę baudą, ir šiuo atveju
         pateikia du pagrindus, susijusius su atitinkamai akivaizdžia vertinimo klaida ir motyvavimo nebuvimu.
      
      36      Visų pirma ieškovės kaltina Komisiją, kad atsižvelgdama į pažeidimo sunkumą ji nustatė baudos dydį remdamasi „kiekvienos įmonės
         dalimi bendrame Nintendo žaidimų konsolių ir kortelių kiekyje, kuris buvo nupirktas su tikslu platinti EEE“. Precedento neturintis rėmimasis tokia
         informacija yra nepagrįstas ir netinkamas. Pirma, Komisijos taikomas metodas reikštų, kad minėta suma būtų didesnė, jei Nintendo būtų nusprendusi savo produktus platinti per jai visiškai priklausančias dukterines bendroves, arba mažesnė, jei savo produktų
         platinimą ji būtų patikėjusi nepriklausomiems platintojams, nors nėra jokio loginio ryšio tarp reliatyvios ir absoliučios
         pažeidimą darančios įmonės kaltės ir jos pačios pasirinktos produktų platinimo sistemos. Antra, taikant šį metodą visiškai
         nebūtų atsižvelgta į skirtingų arba tų pačių prekės ženklų gaminių platintojų konkurenciją. Šiuo atveju ieškovės atkreipia
         dėmesį, kad vaizdo žaidimų konsolių ir kortelių tiekimui yra būdinga didelė skirtingų prekės ženklų gaminių platintojų konkurencija.
         Galiausiai į Nintendo, kaip gamintojo, poziciją buvo atsižvelgta du kartus, nes į šią poziciją taip pat buvo atsižvelgta ir sunkinančių aplinkybių
         svarstymo stadijoje (sprendimo 229 konstatuojamoji dalis).
      
      37      Papildomai ieškovės teigia, kad Komisija nemotyvavo arba bent jau nepakankamai motyvavo taikytą metodiką ir pagal ją nustatytą
         baudą. Jos mano, kad atsiliepime į ieškinį Komisijos pateikti paaiškinimai nėra pakankami, nes jie yra klaidingi ir prieštarauja
         tiek sprendime dėstomiems argumentams, tiek gairėms.
      
      38      Šiuo atveju, pirma, ieškovės mano, kad Komisija nukrypo nuo sprendime dėstomų argumentų, atsiliepime į ieškinį teigdama, jog
         pradinė 23 mln. eurų suma atspindi tik vieną pažeidimo sunkumo aspektą, t. y. Nintendo dukterinių bendrovių ir klientų ryšius, o taikant dauginimo koeficientą atsižvelgta į kitą aspektą, t. y. į ieškovių, kaip
         gamintojo ir tiekėjo nepriklausomiems platintojams, vaidmenį. Sprendime teigiama, kad dauginimo koeficientas atspindi tik
         būtinybę atgrasyti įmones daryti pažeidimus, o 23 mln. eurų bauda skirta atsižvelgiant į pažeidimo sunkumą.
      
      39      Bet kuriuo atveju Komisijos atsiliepime į ieškinį išdėstyti argumentai yra klaidingi. Remiantis šiuo atsiliepimu į ieškinį
         galima suprasti, kad skirta bauda už vieną pažeidimo aspektą buvo grindžiama bauda, skirta už kitą pažeidimo aspektą, nors,
         atsižvelgiant į faktinių aplinkybių visumą, už kiekvieną šių aspektų galėjo būti apskaičiuotos atskiros baudos pagal pažeidimo
         sunkumą.
      
      40      Antra, Komisija taip pat nukrypo nuo savo pačios gairių taikydama dauginimo koeficientą atgrasymo tikslu, kad būtų patikslintas
         pradinių už pažeidimo sunkumą skirtų baudų svertas, nors gairėse nustatytas aiškus skirtumas tarp svertų taikymo, siekiant
         atsižvelgti į faktinį kiekvienos įmonės nusikalstamų veiksmų, susijusių su keliomis šalimis, poveikį, ir nustatytos baudos
         už pažeidimo sunkumą tikslinimo, siekiant užtikrinti pakankamą atgrasomąjį poveikį.
      
      41      Trečia, atsakydamos į Komisijos argumentą, kad pasinaudojo didele nuolaida už kartelius skiriamų baudų atžvilgiu, atsakovės
         pažymi, kad reikia iš esmės atskirti veiksmus, susijusius su horizontaliais ribojimais, nuo veiksmų, susijusių su vertikaliais
         ribojimais, nes šis skirtumas patvirtintas pranešimo dėl bendradarbiavimo taikymu tik horizontaliems ribojimams.
      
      42      Komisija ginčija visus ieškovės pateiktus argumentus.
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      43      Remiantis sprendimu reikia daryti išvadą, kad Komisija šioje byloje nustatė atitinkamoms įmonėms skiriamų baudų sumą remdamasi
         įvairiais veiksniais pagal gairėse išdėstytą metodiką.
      
      44      Iš tikrųjų Komisija visų pirma nurodė, kad, atsižvelgiant į bendro projekto pobūdį, jo poveikį rinkai ir į tai, kad juo buvo
         apribota lygiagreti prekyba visoje EEE, atitinkamos įmonės padarė labai sunkų EB 81 straipsnio 1 dalies pažeidimą, už kurį
         baudžiama ne mažesne kaip 20 mln. eurų bauda pagal gairių 1 punkto A dalies, antrosios pastraipos trečią įtrauką (sprendimo
         374–384 konstatuojamosios dalys).
      
      45      Atsižvelgdama į tai, kad buvo kalbama tik apie vieną tęstinį pažeidimą, kurį darant dalyvavo kelios labai skirtingo dydžio
         įmonės, ji vėliau, remdamasi gairių 1 punkto A dalies trečiąja pastraipa, kiekvieną įmonę įvertino atskirai (žr. sprendimo
         385–391 konstatuojamąsias dalis). Šiuo tikslu ji atsižvelgė į kiekvienos šalies dalį bendrame Nintendo žaidimų konsolių ir kortelių kiekyje, kuris buvo nupirktas su tikslu šiuos gaminius platinti EEE paskutiniaisiais pažeidimo
         metais, t. y. 1997 metais (žr. sprendimo 386 konstatuojamąją dalį).
      
      46      Šiuo pagrindu nustatyta 23 mln. eurų Nintendo baudos „preliminari pradinė suma“ (žr. sprendimo 391 konstatuojamąją dalį). Galiausiai siekdama, kad bauda turėtų pakankamą
         atgrasomąjį poveikį, Komisija šią sumą padaugino iš trijų, atsižvelgdama ne tik į Nintendo dydį ir bendrus išteklius, bet ir į tai, kad ji yra aptariamų gaminių gamintoja. Taigi Nintendo skirta 69 mln. eurų pradinė bauda (sprendimo 392–396 konstatuojamosios dalys)
      
      47      Remiantis šiais argumentais darytina išvada, kad, priešingai nei teigia ieškovės, Komisija rėmėsi ne tik kiekvienos šalies
         dalimi bendrame parduotų Nintendo konsolių ir kortelių kiekyje atitinkamais metais.
      
      48      Be to, ieškovių argumentams pritarti negalima, net jeigu jais būtų siekiama sukritikuoti Komisijos rėmimąsi šiuo kiekiu, sprendimo
         385–391 konstatuojamosiose dalyse pateikiant diferencijuotą vertinimą.
      
      49      Iš tikrųjų svarbu atkreipti dėmesį į tai, kad, kaip Komisija nurodė sprendimo 385 konstatuojamojoje dalyje, diferencijuotu
         vertinimu siekiama atsižvelgti į konkrečią kiekvienos atitinkamos įmonės svarbą ir taip pat į realų su pažeidimu susijusių
         veiksmų poveikį būtent todėl, kad tuos pačius pažeidimus padariusios įmonės yra labai skirtingo dydžio.
      
      50      Kalbant apie visas sutartis ir suderintus vertikalius veiksmus, kuriais buvo siekiama apriboti žaidimų konsolių ir kortelių
         lygiagretų eksportą, pažymėtina, kad šalių valdomos atitinkamos aptariamų produktų platinimo dalys reprezentuoja konkrečią
         kiekvienos įmonės svarbą ginčijamo platinimo sistemoje. Taigi Komisija nepadarė jokios akivaizdžios vertinimo klaidos remdamasi
         minėtomis dalimis, kad atliktų diferencijuotą vertinimą, ir nustatydama preliminarias atitinkamoms įmonėms skirtinų baudų
         sumas.
      
      51      Priešingai nei teigia ieškovės, Komisijos teiginiuose atsižvelgiama į tai, kad vaizdo žaidimų ir kortelių tiekimui būdinga
         didelė konkurencija tarp prekių ženklų. Iš tikrųjų svarbu priminti, kad, kaip nurodė Komisija, kiekvienos Nintendo produktus platinančios įmonės užimama rinkos dalimi buvo remiamasi paprasčiausia siekiant nustatyti santykinę kiekvienos
         jų atsakomybę dėl aptariamo pažeidimo. Taigi, kaip aiškiai matyti iš sprendimo (žr. 374 konstatuojamąją dalį), pažeidimo tikslas
         buvo būtent riboti konkurenciją Nintendo produktų platinimo lygmeniu. Todėl aplinkybė, kad žaidimų konsolių ir kortelių rinka labiau pasižymi didele skirtingų prekės
         ženklų konkurencija nei to paties prekės ženklo produktų platintojų konkurencija, net jei tai būtų įrodyta, nėra tas veiksnys,
         į kurį Komisija turi atsižvelgti nustatydama konkrečią preliminarią pradinę ieškovėms skirtos baudos sumą.
      
      52      Tai, kad Komisija iki šiol niekada nesirėmė ginčijamais duomenimis skirstydama į kategorijas darant vieną pažeidimą dalyvavusias
         įmones, galima paaiškinti tuo, kad tai yra pirmas kartas, kai ji numatė, kaip, beje, ir patvirtino savo procesiniuose dokumentuose,
         tokį skirstymą sprendime, kur kalbama apie vertikalius veiksmus.
      
      53      Dėl kaltinimo, susijusio su pareigos motyvuoti pažeidimu, reikia priminti, kad remiantis nusistovėjusia teismų praktika darytina
         išvada, jog, kalbant apie baudų nustatymą už konkurencijos teisės pažeidimus, Komisija įvykdo pareigą motyvuoti sprendime
         nurodydama vertinimo kriterijus, kuriais vadovaudamasi ji nustato padaryto pažeidimo sunkumą ir trukmę, nes ji neprivalo jame
         pateikti išsamesnio paaiškinimo ar duomenų, susijusių su baudos apskaičiavimo metodu (šiuo klausimu žr. 2000 m. lapkričio
         16 d. Teisingumo Teismo sprendimo Cascades prieš Komisiją, C‑279/98 P, Rink. p. I‑9693, 38–47 punktus ir 2003 m. rugsėjo 30 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Atlantic Container Line ir kt. prieš Komisiją, T‑191/98, T‑212/98–T‑214/98, Rink. p. II‑3275, 1522 punktą).
      
      54      Šiuo atveju remiantis išdėstytais argumentais reikia daryti išvadą, kad Komisija pakankamai išdėstė atskirus baudų sumos nustatymo
         etapus atsižvelgdama į sunkumą ir taip įvykdė pareigą motyvuoti.
      
      55      Todėl visi kaltinimai dėl preliminarios pradinės baudos sumos nustatymo, atsižvelgiant į pažeidimo sunkumą, turi būti atmesti.
      
      2.     Dėl ieškovėms paskirtos preliminarios pradinės baudos sumos padidinimo, kad būtų užtikrintas pakankamas atgrasomasis poveikis
      56      Ieškovės ginčija ne tik tai, kad Komisija tris kartus padidino preliminarią pradinę baudos sumą tam, kad ji turėtų atgrasomąjį
         poveikį, bet ir patį baudos padidinimo šiuo tikslu principą. Šiuo atveju ieškovės nurodo du pagrindus, susijusius, pirma,
         su akivaizdžia teisės klaida, su proporcingumo ir non bis in idem principų bei teisės į gynybą pažeidimu ir su nesuderinamumu su ankstesne Komisijos sprendimų priėmimo praktika, ir, antra,
         su nemotyvavimu, vienodo požiūrio principo pažeidimu ir su klaidingu gairėse nurodytos metodikos taikymu.
      
       Dėl pirmojo pagrindo, susijusio su akivaizdžia teisės klaida, su proporcingumo ir „non bis in idem“ principų bei teisės į
            gynybą pažeidimu ir su nesuderinamumu su ankstesne Komisijos sprendimų priėmimo praktika
       Šalių argumentai
      57      Pirma, ieškovės teigia, kad dėl to, jog nebuvo būtina taikyti dauginimo koeficientą siekiant užtikrinti, kad jos ateityje
         laikysis Bendrijos teisės, Komisija pažeidė proporcingumo principą.
      
      58      Pasak jų, prieš taikydama dauginimo koeficientą baudos atgrasomajam poveikiui užtikrinti Komisija privalo išnagrinėti, ar
         yra pavojus, kad jei nebus taikomas tas koeficientas, pažeidėjas ir vėl pažeis konkurencijos taisykles. Šiuo atveju nei pranešime
         apie kaltinimus, nei sprendime niekaip neužsimenama, kad ieškovės keltų tokį pavojų. Netgi atvirkščiai, Komisija pati pranešime
         apie kaltinimus ir sprendime (95 konstatuojamoji dalis) pripažino, jog „Nintendo taip pat ėmėsi įtinkinamų priemonių, kad ateityje būtų laikomasi Bendrijos teisės“. Šiuo klausimu ieškovės primena, kad jos
         ėmėsi daugelio priemonių, t. y. savanoriškai prisipažino ir 1997 m. gruodžio mėn. nutraukė su pažeidimu susijusius veiksmus,
         visiškai bendradarbiavo su Komisija, išmokėjo kompensacijas trečiosioms šalims, su savo platintojais sudarė neišskirtinio
         platinimo sutartis ir pasaulio mastu įgyvendino konkurencijos teisės laikymosi programą.
      
      59      Kalbėdamos apie Komisijos atsiliepime į ieškinį daromą skirtumą tarp bendro atgrasymo ir konkretaus atgrasymo bei apie argumentą,
         kad dauginimo koeficientas gali būti pateisinamas tik pirmuoju atveju, ieškovės teigia, kad toks argumentas prieštarauja gairėms
         ir ankstesnei Komisijos sprendimų priėmimo praktikai. Komisijos minimoje byloje „Neizoliuoti vamzdžiai“, tokiu koeficiento
         taikymu siekiama, kad ABB Asea Brown Boveri Ltd (toliau – ABB) nebekartotų pažeidimo (1998 m. spalio 21 d. Komisijos sprendimo 1999/60/EB, susijusio su (EB 81) straipsnio
         taikymo procedūra (IV/35.691/E‑4 – Neizoliuoti vamzdžiai) OL L 24, 1999, p. 1) 168 konstatuojamoji dalis). Be to, priešingai nei teigia Komisija, ta byla nėra tinkamas precedentas,
         kuriuo vadovaujantis nustatomas koeficientas konkurencijos teisės laikymosi programą priėmusiai įmonei, dėl to, kad Komisija
         aiškiai išreiškė abejonę dėl ankstesnės ABB programos veiksmingumo (minėto sprendimo Neizoliuoti vamzdžiai 172 konstatuojamoji dalis).
      
      60      Antra, ieškovės teigia, kad Komisija, byloje dėl vertikalaus pobūdžio apribojimų pirmą kartą taikydama dauginimo koeficientą
         atgrasymo tikslais, nukrypo nuo ankstesnės praktikos.
      
      61      Taigi ieškovės primena, kad šioje byloje Komisija, grįsdama dauginimo koeficiento taikymą tam, kad būtų užtikrintas baudos
         atgrasomasis poveikis, rėmėsi, pirma, Nintendo dydžiu ir, antra, tuo, kad ji yra gamintoja. Tačiau ankstesnėse bylose dėl vertikalaus pobūdžio pažeidimų gamintojams nebuvo
         taikomas joks koeficientas siekiant atgrasyti, nepaisant to, kad kiekvienoje šių bylų minėtiems gamintojams buvo paskirtos
         baudos, ir to, kad beveik visos nubaustos įmonės buvo kelis kartus didesnės už ieškoves. Toks atvejis buvo bylose „Volkswagen
         I“ ir „Volkswagen II“, „Mercedes Benz“ ir „Opel“ (atitinkamai 1998 m. sausio 28 d. Komisijos sprendimas 98/273/EB, susijęs
         su (EB 81) straipsnio taikymo procedūra (IV/35.733 – VW) (OL L 124, p. 60); 2001 m. birželio 29 d. Komisijos sprendimas 2001/711/EB, susijęs su (EB 81) straipsnio taikymo procedūra
         (byla COMP/F-2/36.693 – Volkswagen) (OL L 262, p. 14); 2001 m. spalio 10 d. Komisijos sprendimas 2002/758/EB, susijęs su (EB 81) straipsnio taikymo procedūra
         (byla COMP/36.264 – Mercedes-Benz) (OL L 257, 2002, p. 1) ir 2000 m. rugsėjo 20 d. Komisijos sprendimas 2001/146/EB, susijęs su (EB 81) straipsnio taikymo
         procedūra (byla COMP/36.653 – Opel) (OL L 59, 2001, p. 1). Be to, nė viena tų bylų šalimis buvusių įmonių savanoriškai nenutraukė pažeidimo arba visiškai nebendradarbiavo
         su Komisija. Kai kurios tų įmonių pažeidimą darė net ne pirmą kartą.
      
      62      Atsakydamos į Komisijos teiginį, kad dauginimo koeficientą dėl atgrasymo reikia taikyti tik tose bylose, kuriose baudžiamos
         kelios šalys, ieškovės atkreipia dėmesį, kad pagrindas, kuriuo šioje byloje pateisinamas tokio koeficiento taikymas, t. y.
         Nintendo dydis ir gamintojos statusas, yra bendras byloms, kuriose yra viena ar kelios šalys. Todėl Komisijos siūlomas požiūris yra
         neracionalus ir diskriminacinis.
      
      63      Į Komisijos argumentą, kad dauginimo koeficiento taikymas siekiant atgrasyti yra pateisinamas būtinybe skirti mažą preliminarią
         baudos sumą tam, jog nebūtų nubaustos kitos šalys, visų pirma mažieji platintojai, ieškovės atsako, kad sprendime nepateiktas
         joks tiesioginis teisinis ar matematinis ryšys tarp Nintendo nustatytos sumos už pažeidimo sunkumą ir sumos, kuri nustatyta platintojams už pažeidimo sunkumą. Bet kuriuo atveju Komisija
         nebuvo priversta padidinti mažiesiems platintojams skirtos baudos už pažeidimo sunkumą vien dėl to, kad Nintendo ji nustatė didesnę baudą.
      
      64      Trečia, ieškovės teigia, kad sprendimo 395 konstatuojamojoje dalyje atsižvelgdama į Nintendo, kaip aptariamų produktų gamintojos, statusą tam, jog pritaikytų dauginimo koeficientą atgrasymo tikslais, Komisija rėmėsi
         netinkamu pagrindu ir taip padarė akivaizdžią teisės klaidą.
      
      65      Šiuo atveju 1983 m. birželio 7 d. Teisingumo Teismo sprendimas Musique diffusion française ir kt. prieš Komisiją (100/80–103/80, Rink. p. 1825, 75 punktas) nėra tinkamas precedentas. Iš tikrųjų tame sprendime Teisingumo Teismas nemano,
         kad vien dėl to, jog įmonė yra gamintoja, galima pagrįsti baudos sumos padidinimą. Teisingumo Teismas nusprendė, kad apskaičiuojant
         baudos sumą reikia atsižvelgti į vaidmenį, kurį atlieka gamintojas darant pažeidimą, o ne į tai, kad jis yra gamintojas. Be
         to, minėto sprendimo 75 punktas, kuriuo remiasi Komisija, susijęs ne su baudos sumos apskaičiavimu, o su klausimu, ar gamintojas
         kartu su savo platintojais dalyvavo darant vertikalų pažeidimą.
      
      66      Bet kuriuo atveju, pasak ieškovių, tai, kad Nintendo yra aptariamų produktų gamintoja, nereiškia, jog ji labiau nei bet kuri kita šalis turėtų būti linkusi ateityje pažeisti
         konkurencijos teisę.
      
      67      Ketvirta, ieškovės mano, kad Komisija pažeidė non bis in idem principą dėl to, kad atsižvelgė į Nintendo, kaip gamintojos, statusą, ne tik kai didino baudą atgrasymo tikslais, bet ir ją didindama dėl sunkinančių aplinkybių, susijusių
         su pažeidimo organizatorės ir kurstytojos vaidmeniu, kurį atliko Nintendo. Jos teigia, kad vertikalaus pažeidimo atveju gamintojo ir organizatoriaus vaidmenys sutampa. Gamintojas atlieka pagrindinį
         vaidmenį paskirdamas platintojus, nustatydamas sąlygas, kuriomis jiems bus tiekiami produktai, ir su kiekvienu iš jų palaikydamas
         nuolatinius prekybos santykius. Todėl bet kuris gamintojas, susijęs su vertikaliu pažeidimu, kuriame dalyvauja ir jo platintojai,
         atlieka pagrindinį vaidmenį.
      
      68      Penkta, ieškovės mano, kad Komisija pažeidė jų teises į gynybą, pranešime apie kaltinimus nenurodydama ketinimo taikyti dauginimo
         koeficientą atgrasymo tikslais. Jos visų pirma atkreipia dėmesį, jog byloje Neizoliuoti vamzdžiai Komisija konkrečiai informavo ABB, kad bus atsižvelgta į būtinybę užtikrinti, jog bauda turėtų atgrasomąjį poveikį (2002 m. kovo 20 d. Pirmosios instancijos
         teismo sprendimo ABB Asea Brown Boveri prieš Komisiją, T‑31/99, Rink. p. II‑1881, 64 ir 83 punktai).
      
      69      Komisija nesutinka su visais ieškovių pateiktais kaltinimais.
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      70      Reikia priminti, kad Komisijos diskrecija taikyti baudas įmonėms, kurios tyčia ar dėl neatsargumo pažeidžia EB 81 straipsnio
         1 dalį arba EB 82 straipsnį, yra viena iš Komisijai suteiktų priemonių, leidžiančių įgyvendinti jai Bendrijos teisėje pavestą
         priežiūros funkciją. Ši funkcija apima pareigą vykdyti bendrą politiką, siekiant taikyti konkurencijos teisei Sutartyje įtvirtintus
         principus ir atitinkamai reguliuoti įmonių elgesį (65 punkte minėto sprendimo Musique diffusion française ir kt. prieš Komisiją 1055 punktas ir 2006 m. rugsėjo 27 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Jungbunzlauer prieš Komisiją, T‑43/02, Rink. p. II‑3435, 297 punktas).
      
      71      Iš to matyti, kad Komisija turi diskreciją spręsti apie baudos dydį, siekdama sustiprinti atgrasomąjį poveikį, kai konkretaus
         tipo pažeidimai vis dar gana dažni, nors jų neteisėtumas buvo nustatytas nuo Bendrijos konkurencijos politikos pradžios, dėl
         naudos, kurią iš to gali gauti tam tikros suinteresuotos įmonės (65 punkte minėto sprendimo Musique diffusion française ir kt. prieš Komisiją 108 punktas ir 70 punkte minėto sprendimo Jungbunzlauer prieš Komisiją 298 punktas). Kadangi atgrasymo tikslas yra susijęs su įmonių veiksmais Bendrijoje arba EEE, atgrasymo veiksnys yra vertinamas
         atsižvelgiant į daug aspektų, o ne vien į konkrečią atitinkamos įmonės situaciją (2006 m. birželio 29 d. Teisingumo Teismo
         sprendimo Showa Denko prieš Komisiją, C‑289/04 P, Rink. p. I‑5859, 23 punktas; taip pat šiuo klausimu žr. 70 punkte minėto sprendimo Jungbunzlauer prieš Komisiją 300 punktą).
      
      72      Vertindama būtinybę didinti baudas su tikslu užtikrinti atgrasomąjį jų poveikį Komisija taip pat neprivalo vertinti tikimybės,
         kad aptariamos įmonės kartos pažeidimą (šiuo klausimu žr. 2007 m. gruodžio 12 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo BASF ir UCB prieš Komisiją, T‑101/05 ir T‑111/05, Rink. p. II‑4949, 47 punktą).
      
      73      Šiuo atveju ieškovės negali teigti, kad Komisija pažeidė proporcingumo principą dėl to, kad ji galėjo didinti baudos sumą,
         siekdama užtikrinti jos atgrasomąjį poveikį tik tuo atveju, jei egzistuotų pavojus, kad atitinkamos įmonės vėl gali pažeisti
         konkurencijos teisės reikalavimus. Kaip pažymėjo Komisija, atgrasomasis poveikis taikomas ne tik konkrečiai sprendime, kuriuo
         skiriamos baudos, nurodytoms įmonėms. Panašaus dydžio ir tokius pačius išteklius turinčias įmones taip pat reikia skatinti
         susilaikyti nuo panašių konkurencijos teisės normų pažeidimo.
      
      74      Ieškovių taikytos prevencinės priemonės, kaip antai Bendrijos konkurencijos teisės laikymosi programa, bendradarbiavimas per
         administracinę procedūrą ir kompensacijos, kurias jos išmokėjo trečiosioms šalims, neturi įtakos padaryto pažeidimo realumui
         ir į jas neturi būti atsižvelgta pažeidimo sunkumo vertinimo stadijoje. Jei reikia, į šias aplinkybes gali būti atsižvelgta
         nustatant lengvinančias aplinkybes.
      
      75      Kalbant apie kaltinimą, kad Komisija nukrypo nuo ankstesnės politikos, nes iki šiol joks vertikalų pažeidimą dariusioms šalims
         skirtų baudų didinimas nebuvo taikomas siekiant atgrasyti, pakanka priminti, kad, remiantis nusistovėjusia teismų praktika,
         Komisijos sprendimų priėmimo praktika negali būti teisinis pagrindas skiriant baudas konkurencijos srityje, ir sprendimai,
         susiję su kitomis bylomis dėl diskriminacijos buvimo, yra tik papildomas rodiklis, mat mažai tikėtina, kad bylų aplinkybės,
         kaip antai rinkos, prekės, įmonės ir aptariami laikotarpiai, bus tapačios (2006 m. rugsėjo 21 d. Teisingumo Teismo sprendimo
         JCB Service prieš Komisiją, C‑167/04 P, Rink. p. I‑8935, 201 ir 205 punktai ir 2007 m. birželio 7 d. Sprendimo Britannia Alloys & Chemicals prieš Komisiją, C‑76/06 P, Rink. p. I‑4405, 60 punktas).
      
      76      Be to, būtina pabrėžti, jog minėtos įmonės turi visų pirma žinoti, kad bet kuriuo momentu yra galimybė, jog Komisija gali
         nuspręsti padidinti baudų sumą anksčiau taikytos baudos sumos atžvilgiu (75 punkte minėto sprendimo Britannia Alloys & Chemicals prieš Komisiją 61 punktas).
      
      77      Todėl kaltinimas, susijęs su nesuderinamumu su ankstesne Komisijos praktika, turi būti atmestas.
      
      78      Be to, negalima pritarti ir teiginiui, kad Komisija, didindama baudos sumą atgrasymo tikslais, padarė teisės klaidą, nes rėmėsi
         faktu, jog Nintendo yra aptariamų produktų gamintoja.
      
      79      Iš tikrųjų, jei įmonių dydis paprastai yra vienas aspektų, į kurį reikia atsižvelgti nustatant baudos sumą, tai nereiškia,
         kad negalima atsižvelgti į kitus aspektus, siekiant baudai suteikti pakankamą atgrasomąjį poveikį. Tokiu atveju produktų gamintojo
         statusas vertikalių pažeidimų atveju gali būti susijęs, kaip ir įmonės dydis, su aspektu, liudijančiu apie jos realų gebėjimą
         padaryti didelės žalos konkurencijai. Iš tikrųjų tokiu atveju aptariamų produktų gamintojas, atliekantis pagrindinį vaidmenį
         minėtų produktų platinimo sistemoje, turi įrodyti, kad yra ypač atsargus, ir įsitikinti, kad sudarydamas platinimo sutartis
         jis laikosi konkurencijos taisyklių.
      
      80      Todėl nustatydama tokią baudos sumą, kuri užtikrina pakankamą atgrasomąjį poveikį, Komisija, nepadarydama akivaizdžios vertinimo
         klaidos, galėjo atsižvelgti į tai, kad Nintendo, kaip gamintoja, užėmė išskirtinę vietą ginčijamo platinimo sistemoje.
      
      81      Siekdamos paneigti šį vertinimą, ieškovės negali teigti, kad aptariamų produktų gamintoja nėra labiau nei kitos įmonės linkusi
         ateityje pažeisti konkurencijos teisės normas. Be to, kaip buvo nurodyta šio sprendimo 72 punkte, baudos didinimas atgrasymo
         tikslais nesusijęs su tikimybe, kad aptariamos įmonės vėl padarys pažeidimą.
      
      82      Kalbant apie ieškovių teiginį, kad Komisija pažeidė non bis in idem principą atsižvelgdama į jų turimą gamintojos statusą ne tik didindama baudą atgrasymo tikslais, bet ir vertindama sunkinančias
         aplinkybes, visų pirma būtina pabrėžti, kad šiuo atveju tas principas netaikomas. Iš tikrųjų, remiantis minėtu principu, draudžiama
         daugiau nei vieną kartą bausti tą patį asmenį už tą patį neteisėtą veiksmą (2004 m. sausio 7 d. Teisingumo Teismo sprendimo
         Aalborg Portland ir kt. prieš Komisiją, C‑204/00 P, C‑205/00 P, C‑211/00 P, C‑213/00 P, C‑217/00 P ir C‑219/00 P, Rink. p. I‑123, 338 punktas). Taigi ieškovės nebuvo
         du kartus nubaustos už tuos pačius veiksmus.
      
      83      Priešingai nei teigia ieškovės, bet kuriuo atveju Komisija, vertindama sunkinančias aplinkybes, atsižvelgė ne į objektyvų
         kriterijų, kad Nintendo yra aptariamų produktų gamintoja, bet į tai, kad ji yra pažeidimo organizatorė ir kurstytoja, o tai yra susiję su subjektyviu
         kriterijumi, pagal kurį vertinamas jos vaidmuo darant aptariamą pažeidimą. Siekiant pakeisti šią išvadą, negalima teigti,
         kad vertikalių pažeidimų atvejais organizatoriaus vaidmenį būtinai atlieka aptariamų produktų gamintojas. Iš tikrųjų jokiu
         būdu negalima atmesti galimybės, kad vertikalų pažeidimą inicijuoja įmonė, kurį yra aptariamų produktų platintoja, o ne gamintoja.
      
      84      Galiausiai kalbant apie kaltinimą, susijusį su tuo, jog Komisija pranešime apie kaltinimus nenurodė ketinimo didinti atsakovėms
         skirtas baudas, kad būtų užtikrintas pakankamas atgrasomasis jų poveikis, reikia priminti, kad, remiantis nusistovėjusia teismų
         praktika, Komisija laikosi pareigos paisyti įmonių teisės būti išklausytoms, jei ji pranešime apie kaltinimus aiškiai nurodo,
         kad spręs klausimą, ar tam tikroms įmonėms turi būti skirtos baudos, ir pateikia baudai galinčias daryti įtaką pagrindines
         faktines ir teisines aplinkybes, pavyzdžiui, įtariamo pažeidimo sunkumą ir trukmę bei tai, ar pažeidimas buvo padarytas tyčia,
         ar dėl neatsargumo. Tai padariusi, ji suteikia joms būtinus pagrindus gynybai ne tik dėl paties pažeidimo konstatavimo, bet
         ir dėl baudos skyrimo (2002 m. kovo 20 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo LR AF 1998 prieš Komisiją, T‑23/99, Rink. p. II‑1705, 199 punktas; šiuo klausimu taip pat žr. 65 punkte minėto sprendimo Musique diffusion française ir kt. prieš Komisiją 21 punktą).
      
      85      Darytina išvada, kad, kalbant apie baudų dydžio nustatymą, atitinkamų įmonių teises į gynybą Komisijoje užtikrina galimybė
         pateikti pastabas dėl pažeidimo trukmės, sunkumo ir veiksmų, kuriais jos kaltinamos, antikonkurencinio pobūdžio. Be to, įmonės
         turi papildomą garantiją dėl baudos dydžio nustatymo, nes Pirmosios instancijos teismui suteikiama neribota kompetencija ir,
         svarbiausia, galimybė panaikinti arba sumažinti baudą pagal Reglamento Nr. 17 17 straipsnį (84 punkte minėto sprendimo LR AF 1998 prieš Komisiją 200 punktas).
      
      86      Šiuo atveju Komisija pranešime apie kaltinimus aiškiai nurodė pagrindinius kriterijus, į kuriuos ji numato atsižvelgti nustatydama
         baudų sumą ir kurie susiję ne tik su pažeidimo sunkumu ir jo trukme (pranešimo apie kaltinimus 353–360 punktai), bet ir su
         kitais kriterijais (pranešimo apie kaltinimus 361 punktas).
      
      87      Tai, jog Komisija nenurodė galimybės taikyti dauginimo koeficientą, kad užtikrintų ieškovėms skirtų baudų atgrasomąjį poveikį,
         nėra pastarųjų teisės į gynybą pažeidimas. Iš tikrųjų, remiantis gairėmis, baudų atgrasomoji reikšmė yra vienas iš veiksnių,
         kuriais remiantis turi būti nustatytas pažeidimų sunkumas (1997 m. liepos 17 d. Teisingumo Teismo sprendimo Ferriere Nord prieš Komisiją, C‑219/95 P, Rink. p. I‑4411, 33 punktas ir 72 punkte minėto sprendimo BASF ir UCB prieš Komisiją 45 punktas). Negalima reikalauti, kad pranešimo apie kaltinimus stadijoje Komisija išsamiau nurodytų visus kriterijus, kuriais
         ji ketina remtis nustatydama baudų sumą.
      
      88      Todėl kaltinimas, susijęs su teisės į gynybą pažeidimu, taip pat turi būti atmestas.
      
      89      Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, šis pagrindas yra nepagrįstas.
      
       Dėl antrojo pagrindo, susijusio su vienodo požiūrio principo pažeidimu ir pareigos motyvuoti nesilaikymu bei su klaidingu
            gairėse išdėstytos metodikos taikymu
       Šalių argumentai
      90      Visų pirma ieškovės teigia, jog pradinei baudos sumai taikydama dauginimo koeficientą 3 tam, kad būtų užtikrintas atgrasomasis
         jos poveikis, Komisija pažeidė vienodo požiūrio principą. Iš tikrųjų ieškovėms nustatytai baudos sumai taikytas dauginimo
         koeficientas atgrasymo tikslais turėjo būti lygus ar bent labai nesiskirti nuo John Menzies taikyto dauginimo koeficiento 1,25, nes Nintendo pagal apyvartą yra daugiau kaip dvidešimt kartų mažesnė už Itochu, tačiau tik du kartus didesnė už John Menzies. Šiuo atveju ieškovėms skirtos baudos didinimas atgrasymo tikslais proporcingai yra toks pats kaip ir Itochu atveju bei aštuonis
         kartus didesnis nei John Menzies taikomas didinimas. Absoliučiais skaičiais šis didinimas yra 57 kartus didesnis už John Menzies nustatytą didinimą.
      
      91      Antra, ieškovės teigia, kad dauginimo koeficiento taikymas atgrasymo tikslais lėmė bendrą joms skirtos baudos sumos padidėjimą
         99,6 mln. eurų. Šiuo aspektu jos teigia, kad nepaaiškindama, dėl kokių priežasčių joms turėjo būti taikomas dauginimo koeficientas
         3 ir dėl ko toks padidinimas buvo būtinas, nors John Menzies atveju nuspręsta, kad padidinimas 1,73 mln. eurų yra pakankamas, Komisija neįvykdė pareigos motyvuoti.
      
      92      Atsakydamos į Komisijos argumentą, jog ieškovėms skirtos baudos didinimo atgrasymo tikslais ir John Menzies skirtos baudos skirtumas paaiškinamas tuo, kad Nintendo yra aptariamų produktų gamintoja, ieškovės teigia, jog baudų didinimas atgrasymo tikslais turėtų būti grindžiamas ne įmonių
         užimama vieta ekonominėje grandinėje, o būtinybe užtikrinti, kad ateityje bus laikomasi konkurencijos teisės normų.
      
      93      Galiausiai ieškovės mano, kad Komisija, taikydama dauginimo koeficientą atgrasymo tikslais, nesilaikė gairių antroje baudos
         apskaičiavimo stadijoje. Pasak jų, Komisija turi tikrinti, ar bauda turi pakankamą atgrasomąjį poveikį, tik atsižvelgdama
         į galutinę baudos sumą, t. y. po jos padidinimo atsižvelgiant į pažeidimo trukmę ir sunkinančias aplinkybes.
      
      94      Komisija prašo atmesi visus ieškovių keliamus kaltinimus.
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      95      Kalbant, visų pirma, apie teiginį, kad Komisija pažeidė vienodo požiūrio principą, nes joms taikytas dauginimo koeficientas
         turėjo būti toks pats kaip ir taikytasis John Menzies, t. y. koeficientas 1,25, o ne 3, reikia priminti, kad pagal vienodo požiūrio principą Komisija negali panašių situacijų
         vertinti skirtingai arba skirtingų situacijų vertinti vienodai, nebent toks vertinimas būtų objektyviai pagrįstas (žr. 2005 m.
         spalio 25 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Groupe Danone prieš Komisiją, T‑38/02, Rink. p. II‑4407, 453 punktą ir jame nurodytą teismų praktiką).
      
      96      Tenka konstatuoti, kad Nintendo ir John Menzies yra visiškai skirtingose padėtyse: ne tik joms priklausančios aptariamų produktų pardavimo dalys yra visiškai skirtingos (atitinkamai
         (konfidencialu)(1) % ir (konfidencialu) %), bet ir jų padėtis platinimo sistemoje (atitinkamai gamintojas ir didelis išskirtinis platintojas)
         nepalyginamos. Taigi siekdama užtikrinti baudų atgrasomąjį poveikį Komisija nepažeidė vienodo požiūrio principo.
      
      97      Kalbant apie kaltinimą, susijusį su pareigos motyvuoti pažeidimu, pakanka priminti, kad, atsižvelgiant į reikalavimus dėl
         pareigos motyvuoti dėl baudų skyrimo priimtus sprendimus (žr. šio sprendimo 53 punktą) ir atsižvelgiant į 392–396 konstatuojamąsias
         dalis, sprendime pateiktas pakankamas skirtos baudos atgrasomojo poveikio motyvavimas.
      
      98      Galiausiai negalima pritarti teiginiui, kad Komisija nesilaikė gairių, nes padidinimas atgrasymo tikslais turėjo būti taikomas
         galutinėje baudų nustatymo stadijoje.
      
      99      Šis kaltinimas susijęs su klaidingu gairių aiškinimu. Iš tikrųjų atgrasymo tikslas nurodytas gairių 1 punkto A dalyje, kur
         teigiama, kad „<…> būtina <…> nustatyti tokio dydžio baudą, kuri turėtų pakankamą atrasantį poveikį“. Kaip Pirmosios instancijos
         teismas jau yra pažymėjęs, būtinybė užtikrinti tokį poveikį yra bendras reikalavimas, kuriuo Komisija turi vadovautis per
         visą baudos apskaičiavimo procedūrą, ir jis nereiškia, kad šis skaičiavimas būtinai turi būti būdingas konkrečiam etapui,
         per kurį bendrai vertinamos visos aplinkybės, susijusios su šio tikslo įgyvendinimu (žr. šio sprendimo 72 punkte minėto sprendimo
         BASF ir UCB prieš Komisiją 48 punktą ir jame nurodytą teismų praktiką).
      
      100    Remiantis šiais argumentais pagrindai dėl pradinės sumos nustatymo, atsižvelgiant į pažeidimo sunkumą, turi būti atmesti.
      
      3.     Dėl pradinės baudos sumos padidinimo atsižvelgiant į pažeidimo trukmę
      101    Ieškinyje ieškovės pateikė du pagrindus dėl baudos didinimo atsižvelgiant į trukmę, kurie grindžiami, pirma, akivaizdžia vertinimo
         klaida, teisės klaida ir motyvavimo nebuvimu, nes Komisija padidino baudą 10 % už kiekvienus pažeidimo metus, ir, antra, teisės
         klaida, nes bauda buvo padidinta už pirmus dalyvavimo darant pažeidimą metus.
      
      102    Kadangi ieškovės pareiškė atsiimančios antrąjį pagrindą (žr. šio sprendimo 26 punktą), toliau bus nagrinėjamas tik pirmasis
         pagrindas.
      
       Šalių argumentai
      103    Pirma, ieškovės teigia, kad Komisija padarė akivaizdžią vertinimo ir teisės klaidą taikydama didžiausią 10 % padidinimą už
         kiekvienus nepertraukiamus dalyvavimo darant pažeidimą metus, t. y. iš viso baudą padidino 65 %.
      
      104    Pasak ieškovių, toks požiūris būtų tinkamas tik tuo atveju, jei pažeidimo sunkumas kiekvienais metais būtų vienodas. Tačiau
         šiuo atveju taip nebuvo. Iš tikrųjų, remiantis sprendimu, pažeidimo intensyvumas, poveikis ir geografinis išplitimas keitėsi
         laiko atžvilgiu. Taigi pažeidimas buvo ne toks sunkus ketverių metų ir trijų mėnesių laikotarpiu nuo 1991 m. sausio iki 1995 m.
         kovo, kaip dviejų metų ir aštuonių mėnesių laikotarpiu nuo 1995 m. balandžio iki 1997 m. gruodžio. Be to, Komisija neatsižvelgė
         į šiuo klausimu atsakyme į pranešimą apie kaltinimus ieškovių pateiktą prašymą.
      
      105    Ieškovės taip pat teigia, kad taikydama didžiausią 10 % padidinimą už kiekvienus visus dalyvavimo darant pažeidimą metus Komisija
         nukrypo nuo praktikos, kurią iki šiol taikė nustatydama baudas už ilgos trukmės vertikalius pažeidimus, o pagal tą praktiką
         toks padidinimas taikytas tik tais metais, kuriais pažeidimas buvo pats sunkiausias. Pavyzdžiui, byloje Komisija didžiausią
         10 % padidinimą taikė tik už ketverius metus, kuriais pažeidimas buvo pats intensyviausias, nors iš viso dešimt metų trukęs
         pažeidimas darė poveikį lygiagrečiai prekybai visu šiuo laikotarpiu.
      
      106    Antra, Komisija nemotyvavo arba netinkamai motyvavo tokį skirtumą ankstesnės politikos ir praktikos atžvilgiu.
      
      107    Trečia, atsakydamos į Komisijos paaiškinimą, kad didžiausias 10 % padidinimas grindžiamas labai sunkiu pažeidimo pobūdžiu
         visose jo vykdymo stadijose, ieškovės teigia, kad pagal gaires į labai sunkų pažeidimo pobūdį reikia atsižvelgti tik pradinės
         baudos už sunkumą nustatymo momentu (gairių 1 punkto A dalis).
      
      108    Galiausiai dėl Komisijos argumento, kad didžiausias padidinimas, atsižvelgiant į trukmę, buvo reikalingas siekiant kompensuoti
         santykinai mažą sumą, nustatytą įvertinus pažeidimo sunkumą, ieškovės teigia, kad toks argumentas prieštarauja gairėms ir
         todėl tris kartus atsižvelgta į sunkumą, pirma, nustatant 23 mln. eurų pradinę baudos sumą už pažeidimo sunkumą, antra, taikant
         dauginimo koeficientą siekiant atgrasyti, kuris, pasak Komisijos, taip pat susijęs su pažeidimo sunkumu, ir, trečia, taikant
         didžiausią 10 % padidinimą atsižvelgiant į pažeidimo trukmę, siekiant kompensuoti iš pradžių nustatytą per mažą sumą.
      
      109    Komisija ginčija visų šių argumentų pagrįstumą.
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      110    Remiantis gairių 1 punkto B dalimi, ilgos trukmės pažeidimų (daugiau kaip penkeri metai) atvejais Komisija turi galimybę už
         pažeidimo sunkumą nustatytą baudą didinti iki 10 % per metus.
      
      111    Šioje byloje sprendimo 397 konstatuojamojoje dalyje Komisija konstatavo, kad ieškovių padaryto pažeidimo trukmė yra šešeri
         metai ir vienuolika mėnesių, t. y. ilgos trukmės pažeidimas pagal gaires, ir dėl pažeidimo trukmės baudą padidino 65 %. Taigi
         Komisija laikėsi savo pačios gairėse nustatytų taisyklių. Be to, atsižvelgiant į pažeidimo trukmę šioje byloje, šis padidinimas
         65 % nėra akivaizdžiai neproporcingas.
      
      112    Tai, kad Komisija suteikė sau galimybę taikyti didinimą iki 10 % už kiekvienus pažeidimo metus, jos niekaip neįpareigoja nustatyti
         šį koeficientą atsižvelgiant į pažeidimo intensyvumą arba į skirtingą kiekvieno pažeidėjo daromo pažeidimo laipsnį.
      
      113    Todėl negalima pritarti teiginiui, kad atsižvelgdama į tai, jog pažeidimo intensyvumas ir sunkumas buvo labai skirtingas,
         Komisija turėjo nustatyti kur kas mažesnį dauginimo koeficientą bent už dalį nustatyto laikotarpio. Iš tikrųjų baudos didinimas
         atsižvelgiant į trukmę gali būti grindžiamas ne tik prielaida, kad egzistuoja tiesioginis ryšys tarp trukmės ir padidėjusios
         žalos, kuri daroma konkurencijos normose nurodytiems Bendrijos tikslams (2001 m. liepos 12 d. Pirmosios instancijos teismo
         sprendimo Tate & Lyle ir kt. prieš Komisiją, T‑202/98, T‑204/98 ir T‑207/98, Rink. p. II‑2035, 106 punktas ir 2003 m. rugsėjo 30 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo
         Michelin prieš Komisiją, T‑203/01, Rink. p. II‑4071, 278 punktas).
      
      114    Priešingai nei teigia ieškovės, Komisija savo atsakyme niekaip nenurodė, kad didžiausias baudos padidinimas dėl trukmės yra
         reikalingas santykinai mažai už pažeidimo sunkumą nustatytai sumai kompensuoti; jame ji tik teigia, kad atsižvelgė į pažeidimo
         sunkumo kaitą, nustatydama pradinę baudos sumą už pažeidimo sunkumą.
      
      115    Dėl ieškovių daromos nuorodos į anksčiau priimtus Komisijos sprendimus, visų pirma byloje Volkswagen I, reikia priminti, kad Komisijos sprendimų praktika negali būti teisinis pagrindas skiriant baudas konkurencijos srityje (žr.
         šio sprendimo 75 punkte nurodytą teismų praktiką).
      
      116    Tokiomis aplinkybėmis Komisija neprivalėjo aiškinti, kodėl šioje byloje taikomas dauginimo koeficientas dėl pažeidimo trukmės
         skiriasi nuo ankstesniuose sprendimuose nustatyto koeficiento. Šiuo atveju Komisija nepažeidė pareigos motyvuoti pagal EB 253 straipsnį.
      
      117    Remiantis šiais argumentais darytina išvada, kad pagrindas dėl baudos sumos padidinimo už pažeidimo trukmę turi būti atmestas
         kaip nepagrįstas.
      
      4.     Dėl ieškovėms skirtos baudos sumos padidinimo atsižvelgiant į sunkinančias aplinkybes
       Dėl atsižvelgimo į kartelio organizatoriaus ir kurstytojo vaidmenį
      118    Ieškovės nesutinka su tuo, kad Komisija joms priskyrė pažeidimo organizatorių ir kurstytojų vaidmenį. Šiuo klausimu jos pateikia
         du pagrindus, susijusius, pirma, su akivaizdžia vertinimo bei teisės klaida ir, antra, su nesuderinamumu su ankstesne Komisijos
         sprendimų praktika bei su nediskriminavimo principo ir pareigos motyvuoti pažeidimu.
      
       Dėl pirmojo pagrindo, susijusio su akivaizdžia vertinimo klaida ir su teisės klaida, ieškovėms priskiriant pažeidimo organizatorių
            ir kurstytojų vaidmenį
      –       Šalių argumentai
      119    Ieškovės teigia, kad Komisija padarė akivaizdžią vertinimo ir teisės klaidą nuspręsdama, kad jų atliekamas vaidmuo darant
         pažeidimą yra sunkinanti aplinkybė, ir dėl to padidindama baudos sumą.
      
      120    Šiuo klausimu jos visų pirma primena, kad vertikalių pažeidimų atveju gamintojo ir organizatoriaus vaidmenys praktiškai sutampa.
         Ieškovės teigia, kad tam, jog įmonės atliekamas vaidmuo būtų sunkinanti aplinkybė, reikia, kad pažeidimas arba įmonės dalyvavimas
         darant tą pažeidimą dėl jos atliekamo vaidmens būtų sunkesnis nei tuo atveju, jei ta įmonė nedalyvautų darant pažeidimą kaip
         organizatorė.
      
      121    Šiuo atveju sprendime niekaip nenurodoma, kad Nintendo atliekamas vaidmuo, pirma, buvo svarbesnis už jos, kaip gamintojos, vaidmenį, ir, antra, kad dėl jo pažeidimas pasunkėjo.
      
      122    Konkrečiai kalbant, sprendimo 228–238 konstatuojamosiose dalyse išdėstytos Nintendo, kaip kartelio organizatorės ir kurstytojos, vaidmenį liudijančios faktinės aplinkybės yra susijusios su trimis veiksmų rūšimis,
         t. y. „kontrolė“, „įgyvendinimas“ ir pažeidimo „laikymasis“. „Kontrolė“ reiškia lygiagrečios prekybos kontrolę, o „laikymasis“
         susijęs su tuo, kad NOE tuo metu siekė kitų Nintendo grupės įmonių paramos. Taigi dėl nė vienos šio elgesio kategorijos pažeidimas arba jį darant Nintendo atliekamas vaidmuo nepasidarė sunkesnis. Kalbant apie pažeidimo „įgyvendinimą“, pažymėtina, kad su juo susijusios sprendimo
         237 konstatuojamojoje dalyje išdėstytos faktinės aplinkybės įrodo, jog Nintendo didelę įtaką darė nepriklausomi platintojai. Šios faktinės aplinkybės turi būti bent iš dalies analizuojamos kaip reakcija
         į platintojų keliamus reikalavimus, o ne kaip „kraštutinis pažeidimo organizavimo ir įgyvendinimo atvejis“, kaip teigia Komisija
         atsiliepime į ieškinį.
      
      123    Galiausiai dublike ieškovės pabrėžia, kad Komisija remėsi savo sprendimų praktika bylose, susijusiose su horizontaliaisiais
         karteliais. Taip Komisija sutinka, kad ieškovės turi būti laikomos dalyvavusiomis kartelyje, nors ji atsisakė joms taikyti
         pranešimą dėl bendradarbiavimo.
      
      124    Komisija ginčija visus ieškovių pateiktus argumentus.
      
      –       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      125    Visų pirma reikėtų pažymėti, kad atsižvelgimas į vadovaujantį vaidmenį atitinka teismų praktiką ir gaires.
      
      126    Kaip matyti iš teismų praktikos, jei pažeidimą padarė kelios įmonės, nustatant baudos dydį turi būti išnagrinėtas kiekvienos
         iš jų dalyvavimo darant pažeidimą sunkumas (1975 m. gruodžio 16 d. Teisingumo Teismo sprendimas Suiker Unie ir kt. prieš Komisiją, 40/73–48/73, 50/73, 54/73–56/73, 111/73, 113/73 ir 114/73, Rink. p. 1663, 623 punktas), t. y. visų pirma turi būti nustatytas
         kiekvienos jų vaidmuo darant pažeidimą jų dalyvavimo laikotarpiu (šiuo klausimu žr. 1999 m. liepos 8 d. Teisingumo Teismo
         sprendimo Komisija prieš Anic Partecipazioni, C‑49/92 P, Rink. p. I‑4125, 150 punktą). Todėl darytina išvada, kad apskaičiuojant baudą turi būti atsižvelgiama į vienos
         ar kelių įmonių „vadovaujantį“ vaidmenį kartelyje, jei tokį vaidmenį atlikusios įmonės dėl to turi prisiimti išskirtinę atsakomybę
         kitų įmonių atžvilgiu (šiuo klausimu žr. 1983 m. lapkričio 8 d. Teisingumo Teismo sprendimo IAZ International Belgium ir kt. prieš Komisiją 96/82–102/82, 104/82, 105/82, 108/82 ir 110/82, Rink. p. 3369 57 ir 58 punktus; 2000 m. lapkričio 16 d. Teisingumo Teismo
         sprendimo Finnboard prieš Komisiją, C‑298/98 P, Rink. p. I‑10157, 45 punktą ir 1998 m. gegužės 14 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Mayr-Melnhof prieš Komisiją, T‑347/94, Rink. p. II‑1751, 291 punktą).
      
      127    Gairių 2 punkte „Sunkinančios aplinkybės“ pateikiamas nebaigtinis aplinkybių, kurioms esant gali būti padidintas pagrindinis
         baudos dydis, sąrašas, kur minimas būtent „pažeidimo organizatoriaus arba kurstytojo vaidmuo“.
      
      128    Šiuo atveju svarbu pažymėti, kad Komisija rėmėsi keliais aspektais darydama išvadą, jog Nintendo buvo aptariamo pažeidimo organizatorė ir kurstytoja (žr. sprendimo 228–238 ir 406 konstatuojamąsias dalis). Iš tikrųjų Komisija
         teigia, jog Nintendo kontroliavo, įgyvendino ir stebėjo, kad būtų laikomasi tam tikrų priemonių, kuriomis ribojama lygiagreti prekyba.
      
      129    Būtina konstatuoti, kad Komisija nepadarė klaidų teigdama, jog šios faktinės aplinkybės, kurių ieškovės neginčijo, liudija,
         kad Nintendo buvo pažeidimo organizatorė ir kurstytoja.
      
      130    Priešingai nei teigia ieškovės, tam, kad įmonė būtų laikoma organizatore ir kad būtų padidintas jai skirtos baudos dydis,
         nereikia įrodyti, kad nesant minėtos įmonės atliekamo vaidmens padarytas pažeidimas būtų ne toks sunkus. Iš tikrųjų toks argumentas
         kyla dėl pažeidimo sunkumo absoliutaus vertinimo ir kiekvienos atitinkamos įmonės dalyvavimo sunkumo santykinio vertinimo
         painiavos atliekant sunkinančių ir lengvinančių aplinkybių vertinimą.
      
      131    Taip pat ieškovės negali teigti, kad toks pažeidimo organizatoriaus ar kurstytojo vaidmuo gali būti konstatuojamas tik vertinant
         horizontaliuosius, o ne vertikaliuosius kartelius, kaip šioje byloje. Iš tikrųjų, kalbant apie tokius ribojimus, tai, kad
         šis vaidmuo paprastai painiojamas su gamintojo vaidmeniu, nereiškia, jog apskaičiuojant baudos sumą negalima atsižvelgti į
         tokią sunkinančią aplinkybę.
      
      132    Galiausiai kalbant apie argumentą, susijusį su išvados, kad Nintendo buvo kartelio organizatorė, nesuderinamumu su Komisijos atsisakymu taikyti pranešimą dėl bendradarbiavimo, būtina pabrėžti,
         kad ieškovės nenurodė, kaip apskaičiuojant baudų sumą to pranešimo taikymas susijęs su sunkinančių aplinkybių egzistavimu
         vertinimu įmonių atžvilgiu.
      
      133    Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, reikia atmesti šį ieškinio pagrindą.
      
       Dėl antrojo pagrindo, susijusio su nesuderinamumu su ankstesne Komisijos sprendimų praktika bei nediskriminavimo principo
            ir pareigos motyvuoti pažeidimu
      –       Šalių argumentai
      134    Ieškovės teigia, kad, atsižvelgdama į Nintendo, kaip pažeidimo organizatorės ir kurstytojos, vaidmenį ir dėl to padidindama baudą 50 %, Komisija nukrypo nuo ankstesnės
         praktikos, susijusios su vertikaliaisiais pažeidimais. Šis ankstesnės praktikos nesilaikymas yra esminis dėl to, kad pažeidžiamas
         nediskriminavimo principas. Iš tikrųjų Nintendo vaidmuo nėra svarbesnis už ankstesnėse bylose dėl vertikalių susitarimų aptariamų gamintojų vaidmenį, nors tose bylose už
         sunkinančias aplinkybes buvo taikyti daug mažesni padidinimai, kaip antai Volkswagen I ir VolkswagenII bylose taikytas 20 % didinimo koeficientas.
      
      135    Be to, Komisija nepagrindė arba tinkamai nepagrindė tokio nukrypimo nuo ankstesnės politikos ir praktikos.
      
      136    Komisija neigia visus ieškovių pateiktus argumentus.
      
      –       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      137    Kalbant apie kaltinimą, kad Komisija nukrypo nuo ankstesnės su vertikaliais pažeidimais susijusios praktikos, pakanka priminti,
         kad Komisijos sprendimų priėmimo praktika negali būti teisinis pagrindas skiriant baudas konkurencijos srityje (žr. šio sprendimo
         75 punkte nurodytą teismų praktiką). Todėl su nediskriminavimo principo pažeidimu susijęs kaltinimas, kuris grindžiamas skirtingu
         baudos padidinimu šioje byloje ir kitose bylose, taip pat turi būti atmestas.
      
      138    Tokiomis aplinkybėmis Komisija taip pat neprivalo aiškinti, kodėl šioje byloje taikoma didinimo suma skiriasi nuo ankstesniuose
         jos sprendimuose taikytų didinimų sumos. Bet kuriuo atveju sprendime (žr. 228–238 ir 406 konstatuojamąsias dalis) aiškiai
         nurodyti kriterijai, į kuriuos Komisija atsižvelgė, todėl jis atitinka teismų praktikoje nurodytus reikalavimus dėl motyvavimo
         (žr. šio sprendimo 53 punktą). Taigi Komisija nepažeidė pareigos motyvuoti, kuri jai nustatyta EB 253 straipsniu.
      
      139    Todėl šį pagrindą reikia atmesti.
      
       Dėl ieškovėms nustatytos baudos sumos padidinimo už pažeidimo tęsimą
      140    Siekdamos tikslumo ieškovės atkreipia dėmesį, kad Komisija niekada nenustatė tokio didelio padidinimo procentais (25 %) ar
         tokios didelės finansinės sankcijos (28,5 mln. eurų) už sunkinančias aplinkybes dėl pažeidimo tęsimo. Toks padidinimas yra
         akivaizdžiai per didelis, palyginti su pradine 23 mln. eurų suma, nustatyta už pažeidimo sunkumą.
      
      141    Komisija atmeta visus teiginius.
      
      142    Pirmosios instancijos teismas primena, kad Komisija turi teisę atsižvelgti į tai, jog įmonė tęsė pažeidimą prasidėjus tyrimui,
         kaip į sunkinančią aplinkybę, nes toks elgesys liudija kartelyje dalyvaujančių šalių tvirtą apsisprendimą tęsti pažeidimą,
         nepaisant pavojaus, kad gali būti taikomos sankcijos (84 minėto sprendimo LR AF 1998 prieš Komisiją 369 punktas).
      
      143    Šioje byloje ieškovės neginčija paties tokio padidinimo principo, tačiau nesutinka su jo dydžiu.
      
      144    Atsižvelgiant į bylos aplinkybes, Nintendo skirtos baudos padidinimas 25 % už pažeidimo tęsimą atrodo pagrįstas. Iš tikrųjų, remiantis sprendime Komisijos išdėstytais
         faktais, kurių teisingumas neginčijamas, reikia daryti išvadą, kad NOE ir NCL tęsė neteisėtus veiksmus po to, kai sužinojo apie Komisijos pradėtą tyrimą. Sprendimo 410 konstatuojamojoje dalyje nurodyti
         faktai liudija tvirtą NOE ir NCL apsisprendimą tęsti pažeidimą 1996 ir 1997 metais, tai yra beveik dvejus metus po to, kai jos sužinojo apie ne vėliau kaip
         1995 m. birželio mėn. pradėtą tyrimą.
      
      145    Tokiomis aplinkybėmis Komisija turėjo teisę kaltinti ieškoves už pažeidimo tęsimą ir atsižvelgti į tai kaip į sunkinančią
         aplinkybę bei 25 % padidinti joms nustatytą baudą.
      
      146    Todėl šį ieškinio pagrindą reikia atmesti.
      
      5.     Dėl ieškovėms skirtos baudos sumažinimo dėl lengvinančių aplinkybių
      147    Ieškovės teigia, kad dėl savo bendradarbiavimo ir visų lengvinančių aplinkybių jos nusipelnė kur kas didesnio baudos sumažinimo
         nei joms suteiktas 25 % sumažinimas. Iš tikrųjų egzistuoja keli aspektai, kuriais remiantis galėjo būti suteiktas didesnis
         sumažinimas, kaip antai pranešimo dėl bendradarbiavimo taikymas šioje byloje, toks pats požiūris kaip ir į John Menzies, teisingas ieškovių pasiūlyto bendradarbiavimo vertinimas ir atsižvelgimas į trečiosioms šalims išmokėtas kompensacijas bei
         ieškovių priimtos konkurencijos teisės laikymosi programos įgyvendinimas.
      
       Dėl pirmojo pagrindo, susijusio su teisės klaida ir akivaizdžia vertinimo klaida dėl Komisijos atsisakymo taikyti pranešimą
            dėl bendradarbiavimo
       Šalių argumentai
      148    Ieškovės teigia, kad atsisakydama taikyti pranešimą dėl bendradarbiavimo ir taip atimdama galimybę pasinaudoti to pranešimo
         D skyriuje numatytu didžiausiu 50 % sumažinimu Komisija padarė teisės ir akivaizdžią vertinimo klaidą.
      
      149    Ieškovės teigia, kad jos savanoriškai pripažino pažeidimą ir visiškai bendradarbiavo su Komisija nuo 1997 m. gruodžio 23 dienos.
         Nintendo buvo pirmoji savanoriškai prisipažinusi įmonė ir pirmoji pradėjo bendradarbiauti su Komisija. Ieškovių žiniomis, nėra buvę
         kito tokio esminio ir nuoširdaus bendradarbiavimo atvejo, kaip šioje byloje.
      
      150    Konkrečiau kalbėdamos apie Komisijos atsisakymą taikyti pranešimą dėl bendradarbiavimo dėl to, kad ši byla susijusi su vertikaliu
         pažeidimu, o ne su slaptu karteliu, ieškovės teigia, kad toks atsisakymas nesuderinamas su faktu, kad aptariamas pažeidimas
         sankcijos atžvilgiu buvo laikomas slaptu karteliu. Pasak ieškovių, Komisija negali kartu teigti, kad baudos dydis yra pateisinamas,
         nes pažeidimas panašus į horizontalųjį kartelį, ir neigti, kad toks kartelis egzistuoja, kai nagrinėjamos lengvinančios aplinkybės.
         Be to, remiantis pranešimu dėl bendradarbiavimo, bet koks teisę į baudos sumažinimą suteikiantis elgesys pagal gaires turi
         būti vertinamas kaip „lengvinančioji aplinkybė“. Todėl ketindama skirti baudą Komisija privalo atsižvelgti į visas lengvinančias
         aplinkybes ir, visų pirma, į minėtame pranešime nurodytąsias.
      
      151    Šiuo atveju ieškovės teigė, kad jos atitinka bent pranešimo apie bendradarbiavimą D skyriaus 2 dalies pirmos ir antros įtraukų
         nuostatas, kuriose numatytas baudos sumažinimas 10–50 %, jei, pirma, iki išsiunčiant pranešimą apie kaltinimus įmonė suteikė
         Komisijai informacijos, pateikė dokumentus ar kitus įrodymus, padedančius atskleisti padarytą pažeidimą, ir, antra, jei gavusi
         pranešimą apie kaltinimus, įmonė informuoja Komisiją, kad ji neginčija faktinių aplinkybių, kuriomis Komisija grindžia savo
         kaltinimus.
      
      152    Iš tikrųjų ieškovių savanoriškai pateikti dokumentai iki pranešimo apie kaltinimus sudaro 74 % dokumentų, kuriais Komisija
         rėmėsi pranešime apie kaltinimus, ir 84 % dokumentų, kuriais Komisija rėmėsi sprendime. Beje, Komisija tai pripažino pranešimo
         apie kaltinimus 216 punkte. Be to, ieškovės pripažino ne tik pranešime apie kaltinimus Komisijos nustatytas faktines aplinkybes,
         bet ir jomis remiantis padarytas išvadas.
      
      153    Atsižvelgdamos į visus šiuos aspektus ieškovės mano, kad joms turėjo būti taikomas pranešimo dėl bendradarbiavimo D skyriuje
         numatytas didžiausias 50 % sumažinimas. Beje, tai atitiktų Komisijos praktiką, pagal kurią įmonėms, kurios akivaizdžiai ne
         taip išsamiai ir plačiai bendradarbiavo kaip ieškovės, taikomi dideli baudos sumažinimai nuo 30 iki 50 %.
      
      154    Visų pirma jos remiasi „Nathan Bricolux“ byla (2000 m. liepos 5 d. Komisijos sprendimas 2001/135/EB, susijęs su EB 81 straipsnio
         taikymo procedūra (byla COMP.F.1. 36.516 – Nathan-Bricolux) (OL L 54, 2001, p. 1), kurios 134 konstatuojamojoje dalyje Komisija taikė 40 % sumažinimą už bendradarbiavimą, per kurį
         nebuvo savanoriškai pateikti dokumentiniai įrodymai. Jos taip pat mini bylą Neizoliuoti vamzdžiai, kurioje Komisija ABB taikė 30 % sumažinimą už tai, kad ji Komisijai pateikė informacijos apie kartelio kilmę, padėjusią nustatyti su pažeidimu
         susijusias faktines aplinkybes, ir atskirą sumažinimą už tai, kad ji neginčijo faktinių aplinkybių po pranešimo apie kaltinimus
         išsiuntimo.
      
      155    Galiausiai, pasak ieškovių, Komisijos argumentas, kad įrodymų vertė sumažėjo nesant greito bendradarbiavimo, yra nepriimtinas.
         Iš tikrųjų ieškovės jau buvo nubaustos padidinimu 25 % už sunkinančias aplinkybes dėl pažeidimo tęsimo, todėl nedidelis baudos
         sumažinimas dėl vėlyvo bendradarbiavimo reikštų, kad atsižvelgiama du kartus į tą patį aspektą ir kad pažeidžiamas non bis in idem principas. Bet kuriuo atveju sumažinimas už bendradarbiavimą nepriklauso nuo chronologinės tvarkos, kuria buvo pateikti įrodymai
         (šiuo klausimu žr. 2000 m. birželio 7 d. Komisijos sprendimą 2001/418/EB, susijusį su EB 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio
         taikymo procedūra (byla COMP/36.545/F3 – Amino rūgštys) (OL L 152, 2001, p. 24) ir 2001 m. gruodžio 5 d. Komisijos sprendimą 2002/742/EB, susijusį su EB 81 straipsnio ir EEE susitarimo
         53 straipsnio taikymo procedūra (byla COMP/E-1/36.604 – Citrinos rūgštis) (OL L 239, 2002, p. 18)).
      
      156    Komisija ginčija visus ieškovių pateiktus kaltinimus.
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      157    Visų pirma reikia pažymėti, kad pranešimas dėl bendradarbiavimo šioje byloje netaikytinas. Tame pranešime, kuriuo siekiama
         paskatinti įmones atskleisti ypač sunkiai aptinkamus kartelius, aiškiai pasakyta, kad jis taikomas tik horizontaliųjų pažeidimų,
         kaip antai karteliai, atvejais. Pranešimo A skyriaus 1 dalies pirmojoje pastraipoje pasakyta, kad jis taikomas „slaptų įmonių
         susitarimų dėl kainų ir gamybos ar pardavimo kvotų nustatymo, rinkų pasidalijimo arba importo ar eksporto draudimo“ atvejais.
      
      158    Ieškovių argumentams negalima pritarti, nes jie turi būti suprantami kaip prašymas, kuriuo reikalaujama teisės į minėto pranešimo
         taikymą pagal analogiją, nes šioje byloje nustatytas pažeidimas sankcijos atžvilgiu laikomas karteliu. Iš tikrųjų, kaip pažymi
         Komisija, nėra ryšio tarp aptariamo labai sunkaus pažeidimo kvalifikavimo ir bendradarbiavimo per administracinę procedūrą
         vertinimo. Taip pat negalima teigti, kad Komisija privalėjo suteikti didesnį baudos sumažinimą, nes ji nusprendė, kad pažeidimo
         tęsimas yra sunkinanti aplinkybė.
      
      159    Taigi ieškovės, reikalaudamos teisės į didesnį baudos sumažinimą dėl jų sutikimo bendradarbiauti, negali remtis pranešimu
         dėl bendradarbiavimo ir jame nustatytomis taisyklėms.
      
      160    Antra, kalbant apie ieškovių bendradarbiavimo masto vertinimą, reikia priminti, kad remiantis nusistovėjusia teismų praktika
         baudos sumažinimas dėl bendradarbiavimo per administracinę procedūrą gali būti taikomas, jei toks bendradarbiavimas palengvina
         Komisijos užduotį nustatant pažeidimą (žr. 1998 m. gegužės 14 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo BPB de Eendracht prieš Komisiją, T‑347/94, Rink. p. II‑1129, 325 punktą ir sprendimo Finnboard prieš Komisiją, T‑338/94, Rink. p. II‑1617, 363 punktą). Taigi tam, kad būtų galima pagrįsti baudos sumažinimą dėl bendradarbiavimo, įmonės
         elgesys turi palengvinti Komisijos užduotį nustatant Bendrijos konkurencijos taisyklių pažeidimus ir už juos nubaudžiant (žr.
         2004 m. liepos 8 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo JFE Engineering ir kt. prieš Komisiją, T‑67/00, T‑68/00, T‑71/00 ir T‑78/00, Rink. p. II‑2501, 499 punktą ir jame nurodytą teismų praktiką).
      
      161    Nors Komisija, vertindama kartelio narių bendradarbiavimo kokybę, negali neatsižvelgti į vienodo požiūrio principą (šis klausimas
         bus nagrinėjamas vėliau), ji turi didelę diskreciją vertinti įvairių kartelio dalyvių bendradarbiavimo kokybę ir naudą (2007 m.
         gegužės 10 d. Teisingumo Teismas sprendimo SGL Carbon prieš Komisiją, C‑328/05 P, Rink. p. I‑3921, 88 punktas). Todėl gali būti smerkiama tik akivaizdi vertinimo klaida.
      
      162    Šiuo atveju negalima daryti išvados, kad Komisija padarė akivaizdžią vertinimo klaidą, už bendradarbiavimą ieškovėms suteikdama
         25 % dydžio baudos sumažinimą. Visų pirma tais atvejais, kai taikomas pranešimas dėl bendradarbiavimo, nieko nelemia tas faktas,
         kad bendradarbiavimas pasireiškia ne tik faktinių aplinkybių neginčijimu, nes Komisija turi didelę diskreciją vertinti baudos
         sumažinimo, kurį ji ketina taikyti už bendradarbiavimą, dydį.
      
      163    Taigi telieka išnagrinėti, ar Komisija pažeidė, ar ne vienodo požiūrio principą, John Menzies skirtą baudą sumažindama gerokai daugiau nei ieškovėms.
      
       Dėl antrojo pagrindo, susijusio su vienodo požiūrio principo ir pareigos motyvuoti pažeidimu
       Šalių argumentai
      164    Visų pirma, ieškovės teigia, kad Komisija pažeidė vienodo požiūrio principą, už bendradarbiavimą joms taikydama 25 %, o John Menzies – 40 % sumažinimą, nors jos savanoriškai bendradarbiauti pradėjo anksčiau nei John Menzies ir tas bendradarbiavimas buvo daug išsamesnis.
      
      165    Atsakydamos į Komisijos argumentą, kad 1997 m. gruodžio 23 d. laiškas yra tik pasiūlymas bendradarbiauti, ieškovės teigia,
         kad pranešime apie kaltinimus (217 punktas) ir sprendime (458 konstatuojamoji dalis) Komisija tvirtina, jog Nintendo pripažino pažeidimą 1997 m. gruodžio mėnesį. Bet kuriuo atveju šalis neturi pirmoji pateikti įrodymų, kad turėtų teisę į
         sumažinimą 50 % pagal pranešimo dėl bendradarbiavimo D skyriaus 2 dalies antrą įtrauką. Sumažinimo dydis realiai priklausytų
         nuo pateiktų įrodymų vertės. Taigi prie dubliko ieškovės prideda Komisijai pateiktus įrodymus, dėl kurių baudą galima sumažinti
         50 %.
      
      166    Be to, ieškovės mano, kad sprendime neteisingai motyvuotas skirtingas požiūris, palyginti su John Menzies.
      
      167    Kalbėdama apie ieškovių argumentą, kad jos pradėjo bendradarbiauti anksčiau nei John Menzies, Komisija atkreipia dėmesį, kad jis grindžiamas tik 1997 m. gruodžio 23 d. laišku, kurį jos atsiuntė Komisijai. Tačiau šis
         laiškas yra tik pasiūlymas bendradarbiauti, o realus bendradarbiavimas prasidėjo vėliau, 1998 m. sausio 21 d, t. y. po to,
         kai 1998 m. sausio 13 d. su Komisija pradėjo bendradarbiauti John Menzies. Iš tikrųjų tame laiške nėra nei ankstesnių rašytinių parodymų išsižadėjimo, nei pažeidimo pripažinimo. Tiesą sakant, ieškovės
         tame laiške kažką pripažįsta, tačiau nenurodo, apie ką kalbama ir kodėl Komisija galėtų remtis vien šiuo laišku kaip įrodymu,
         kad ieškovės dalyvavo darant pažeidimą.
      
      168    Kaltinimas dėl motyvavimo nebuvimo nepagrįstas, nes sprendime nurodytos priežastys, kodėl ieškovėms buvo taikytas mažesnis
         baudos sumažinimas, t. y. dėl to, kad John Menzies pirma pradėjo bendradarbiauti, o 1998 m. sausio 21 d. ieškovių pateikta informacija yra mažiau vertinga (sprendimo 455–460 konstatuojamosios
         dalys).
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      169    Remiantis šiuo atveju taikoma gairių 3 punkto šeštoje įtraukoje išdėstyta nuostata darytina išvada, kad pagrindinė įmonei
         skirtos baudos suma gali būti sumažinta, jei ji aktyviai bendradarbiavo atliekant tyrimą, tačiau tas bendradarbiavimas nepatenka
         į pranešimo dėl bendradarbiavimo taikymo sritį.
      
      170    Remiantis teismų praktika, vertindama įmonių bendradarbiavimą per administracinę procedūrą, kuri buvo pradėta dėl draudžiamo
         kartelio, Komisija negali pažeisti vienodo požiūrio principo, kuris yra bendrasis Bendrijos teisės principas ir kuris pagal
         nusistovėjusią teismų praktiką pažeidžiamas, jei panašios situacijos vertinamos skirtingai arba skirtingos situacijos vertinamos
         vienodai, nebent tai būtų objektyviai pagrįsta (žr. šio sprendimo 95 punkte nurodytą teismų praktiką).
      
      171    Įmonių bendradarbiavimo laipsnio vertinimas negali priklausyti nuo visiškai atsitiktinių veiksnių. Taigi skirtingas požiūris
         į atitinkamas įmones turi būti aiškinamas nepalyginamu bendradarbiavimo laipsniu, ypač tada, kai yra pateikiama skirtinga
         informacija arba ši informacija pateikiama skirtingais administracinės procedūros etapais ar skirtingomis aplinkybėmis (žr.
         šio sprendimo 95 punkte minėto sprendimo Groupe Danone prieš Komisiją 454 punktą ir jame nurodytą teismų praktiką).
      
      172    Taip pat, jei toje pačioje administracinės procedūros stadijoje ir tokiomis pačiomis aplinkybėmis įmonės Komisijai pateikia
         panašią informaciją apie faktus, dėl kurių jos kaltinamos, jų bendradarbiavimo laipsnis turi būti laikomas panašiu, todėl
         tos įmonės turi būti vertinamos vienodai, kai nustatoma joms skirtos baudos suma (šiuo klausimu žr. šio sprendimo 160 punkte
         minėto sprendimo JFE Engineering ir kt. prieš Komisiją 501 ir 573 punktus bei juose nurodytą teismų praktiką).
      
      173    Šiuo atveju dėl John Menzies bendradarbiavimo masto atlikdama tyrimą Komisija nurodė tokius faktus:
      
      –        John Menzies parodymai 1988 m. sausio 13 d. buvo pateikti iš karto (sprendimo 455 konstatuojamoji dalis),
      
      –        šie parodymai buvo labai svarbus plataus John Menzies ir Nintendo bendradarbiavimo, siekiant užkirsti kelią lygiagrečiam eksportui, įrodymas (sprendimo 456 konstatuojamosios dalies pirmasis
         sakinys),
      
      –        šiuose parodymuose pateikta informacija apie John Menzies veiksmus vykdant pasyvią prekybą eksportui (sprendimo 456 konstatuojamosios dalies antrasis sakinys).
      
      174    Dėl Nintendo bendradarbiavimo Komisija nustatė, kad:
      
      –        1997 m. gruodžio 23 d. Nintendo pripažino faktines aplinkybes (sprendimo 94 ir 458 konstatuojamosios dalys),
      
      –        Nintendo iš karto po John Menzies 1998 m. sausio 21 d., balandžio 1 d. ir gegužės 15 d. Komisijai savanoriškai pateikė daug dokumentų, kurie „turėjo įtakos“
         patvirtinant pažeidimą ir patikslinant žinias apie faktines aplinkybes, kurias Komisija nustatė atlikdama savo tyrimą bei
         remdamasi John Menzies pateiktais dokumentais (sprendimo 458 konstatuojamoji dalis ir 459 konstatuojamosios dalies pirmas sakinys),
      
      –        šie dokumentai taip pat buvo „naudingi“ nustatant kelių įmonių dalyvavimą ir pažeidimo geografinę apimtį (sprendimo 459 konstatuojamosios
         dalies antrasis sakinys).
      
      175    Remiantis šiais teiginiais galima daryti išvadą, kad Komisija aiškiai nustatė veiksnius, į kuriuos atsižvelgė mažindama baudas
         už įmonių bendradarbiavimą, ir kad taikant šią lengvinančią aplinkybę buvo laikytasi pareigos motyvuoti.
      
      176    Kalbant apie vienodo požiūrio principo laikymąsi, reikia palyginti įmonių bendradarbiavimą, pirma, laiko atžvilgiu, išnagrinėjant,
         kada buvo pradėta bendradarbiauti, ir, antra, kokybės atžvilgiu, palyginant sąlygas, kuriomis įmonės bendradarbiavo, bei esminę
         kiekvienos jų bendradarbiaujant perduotos informacijos vertę, kad būtų galima nuspręsti, jog yra ryškus įmonių bendradarbiavimo
         mastų skirtumas (žr. šio sprendimo 172 punktą).
      
      177    Taigi kalbant, visų pirma, apie administracinės procedūros stadijas, kuriose aptariamos įmonės bendradarbiavo, neginčytina,
         kad John Menzies realiai pradėjo bendradarbiauti šiek tiek anksčiau už ieškoves. Iš tikrųjų John Menzies bendradarbiavimas prasidėjo 1998 m. sausio 13 d. pateiktais parodymais, o ieškovės bendradarbiauti pradėjo 1998 m. sausio
         21 dieną. Tačiau vien tuo, kad ieškovės realiai bendradarbiauti su Komisija pradėjo po savaitės nuo John Menzies bendradarbiavimo pradžios, negalima grįsti sprendimo John Menzies taikyti kur kas didesnį nei Nintendo baudos sumažinimą dėl bendradarbiavimo.
      
      178    Šiuo atveju reikia priminti, jog tam, kad įmonių bendradarbiavimas galėtų būti laikomas palyginamu, įmonės turi pradėti bendradarbiauti
         − nebūtinai tą pačią dieną, tačiau toje pačioje procedūros stadijoje.
      
      179    Taigi nei sprendime, nei byloje nenurodyta, kad John Menzies bendradarbiavimo pradžios data ir diena, kurią Komisija gavo informaciją iš Nintendo, priklauso skirtingoms Komisijos tyrimo stadijoms. Be to, per teismo posėdį Komisija, atsakydama į Pirmosios instancijos
         teismo pateiktą klausimą, patvirtino, kad informaciją apie kartelio egzistavimą Nintendo pateikė toje pačioje administracinės procedūros stadijoje kaip ir John Menzies.
      180    Iš to, kas išdėstyta, darytina išvada, kad negalima atsižvelgti į Komisijos argumentą, jog Nintendo pateikta informacija ir dokumentai buvo mažiau vertingi nei John Menzies, nes jie buvo pateikti vėliau. Taigi joks chronologinio pobūdžio argumentas negali būti laikomas lemiamu lyginant bendradarbiavimo
         vertę (šiuo klausimu žr. šio sprendimo 95 punkte minėto sprendimo Groupe Danone 467 punktą).
      
      181    Antra, kalbant apie sąlygas, kuriomis aptariamos įmonės pradėjo bendradarbiauti su Komisija, sprendime aiškiai nurodyta, kad
         Nintendo ir John Menzies iš karto pateikė dokumentus, pagal kuriuos buvo nustatytas pažeidimas ir jo geografinė apimtis.
      
      182    Galiausiai kalbant apie atitinkamai John Menzies ir Nintendo pateiktos informacijos turinį, reikia pabrėžti, kad, pasak Komisijos, 1996 m. balandžio 4 d. laiškas, kuriuo NOE kreipėsi į John Menzies, ir 1996 m. balandžio 11 d. pastarosios įmonės atsakymas į jį „labai padėjo įrodyti platų bendradarbiavimą <…> siekiant sudaryti
         kliūčių lygiagrečiai prekybai“ (žr. sprendimo 456 konstatuojamąją dalį). Taigi remiantis byla ir visų pirma per teismo posėdį
         ieškovių pateiktu dokumentu, dėl kurio Komisija galėjo pateikti pastabas (žr. šio sprendimo 28 punktą), reikia daryti išvadą,
         kad sprendimo 127–131 konstatuojamosiose dalyse nurodytus du laiškus iš karto pateikė ne tik John Menzies, bet ir Nintendo.
      
      183    Taigi Nintendo bendradarbiavimas Komisijos pradėtoje procedūroje turi būti laikomas palyginamu su John Menzies bendradarbiavimu. Todėl Nintendo už tai turi būti taikomas tokio pat dydžio baudos sumažinimas kaip ir John Menzies, t. y. 40 %, nes šios dvi įmonės pateikė reikiamus dokumentus toje pačioje procedūros stadijoje.
      
      184    Be to, dėl klausimo, ar ieškovėms turėjo, kaip jos teigia, būti taikomas didesnis kaip 40 % baudos sumažinimas, reikia pabrėžti,
         kaip sprendimo 459 konstatuojamojoje dalyje nurodė Komisija, kad kiti ieškovių pateikti dokumentai 1998 m. sausio 21 d., balandžio
         1 d., ir gegužės 15 d. jai padėjo ne tik geriau susipažinti su faktais, kuriuos ji nustatė atlikdama tyrimą, bet „taip pat
         ir patvirtinti kelių šalių dalyvavimą ir pažeidimo geografinę apimtį“.
      
      185    Visų pirma remiantis per teismo posėdį ieškovių pateiktu dokumentu, dėl kurio Komisija galėjo pateikti pastabas, reikia daryti
         išvadą, kad kai kurie teiginiai, nurodyti sprendimo 103–108, 110, 116–119, 122–125, 127–130, 132, 133, 136, 138–150, 152–157,
         160, 164–167 konstatuojamosiose dalyse (susijusiose su nustatytais įvykiais Jungtinėje Karalystėje ir Airijoje), 170–181 konstatuojamosiose
         dalyse (susijusiose su nustatytais įvykiais Ispanijoje), 182, 184 ir 185 konstatuojamosiose dalyse (susijusiose su nustatytais
         įvykiais Nyderlanduose), 187–189 konstatuojamosiose dalyse (susijusiose su nustatytais įvykiais Prancūzijoje), 190–197 konstatuojamosiose
         dalyse (susijusiose su nustatytais įvykiais Belgijoje ir Liuksemburge), 199–201 konstatuojamosiose dalyse (susijusiose su
         nustatytais įvykiais Vokietijoje), 204 ir 206–209 konstatuojamosiose dalyse (susijusiose su nustatytais įvykiais Graikijoje),
         210, 211 ir 213 konstatuojamosiose dalyse (susijusiose su nustatytais įvykiais Portugalijoje), 214–215 ir 217–219 konstatuojamosiose
         dalyse (susijusiose su nustatytais įvykiais Italijoje) ir 223, 224, 226 ir 227 konstatuojamosiose dalyse (susijusiose su nustatytais
         įvykiais Danijoje, Norvegijoje, Švedijoje, Suomijoje ir Islandijoje), grindžiami Nintendo pateikta informacija. Šiuo atveju taip pat reikia konstatuoti, kad Nintendo, kaip visų ginčytinų platinimo susitarimų šalis, sugebėjo pateikti tikslią informaciją apie tų sutarčių sąlygas ir įgyvendinimą.
      
      186    Tačiau reikia atkreipti dėmesį, kad, nepaisant didelio pateiktos informacijos kiekio, šie dokumentai nebuvo neišvengiamai
         būtini, kad Komisija galėtų nustatyti, jog egzistuoja aptariamos sutartys ir suderinti veiksmai, kurie yra pažeidimo esmė.
         Iš tikrųjų Nintendo pateikta informacija, priešingai nei 1996 m. balandžio 4 ir 11 d. laiškai (žr. šio sprendimo 182 punktą), negalėjo būti panaudota
         kaip įtikinamas esminis pagrindas priimant sprendimą konstatuoti pažeidimą Nintendo gaminamų specialių vaizdo žaidimų konsolių ir su tomis žaidimų konsolėmis suderinamų žaidimų kortelių rinkoje. Tokiu atveju
         reikia priminti, kad informacija, kuria grindžiami 103–108, 110, 116–119, 122–125, 127–130, 132, 133, 136, 138–150, 152–157,
         160, 164, 167, 170–182, 184, 185, 187–197, 199–201, 204, 206–211, 213–215, 217–219, 223, 224, 226 ir 227 konstatuojamosiose
         dalyse išdėstyti teiginiai, suteikė galimybę tik nustatyti pažeidime dalyvavusių platintojų tapatybę ir pažeidimo geografinę
         apimtį.
      
      187    Be to, remiantis bylos duomenimis, galima teigti, kad tam tikrą informaciją, kuria grindžiami teiginiai, išdėstyti sprendimo
         103 (Nintendo UK Ltd ir Nintendo sudarytos platinimo sutarties egzistavimas, trukmė ir sąlygos), 108, 110, 123, 167 (faktai apie Nintendo ir The Games sudarytas platinimo sutartis), 170, 171, 176 (Nintendo España, SA ir Nintendo sudarytos platinimo sutarties egzistavimas, trukmė ir sąlygos), 182 (Nintendo Netherlands BV ir jos klientų sudarytų oficialių sutarčių sąlygos), 189 (Nintendo France SARL išsiųstas laiškas dėl eksporto pavojaus iš Prancūzijos teritorijos), 190, 191, 194, 196 (platinimo sutarčių Belgijoje ir Liuksemburge
         egzistavimas ir sąlygos), 199 (lygiagretus eksportas iš Vokietijos), 204 (Itochu Hellas EPE ir Nintendo sudarytos sutarties sąlygos), 210, 211 (Nintendo ir platintojų Portugalijoje sudarytų platinimo sutarčių sąlygos ir trukmė), 214, 215 (Nintendo ir platintojo Italijoje sudarytos platinimo sutarties sąlygos ir trukmė) konstatuojamosiose dalyse, Komisija gavo kaip atsakymą
         į ieškovėms skirtus prašymus pateikti informaciją (visų pirma žr. sprendimo 86–93 konstatuojamąsias dalis ir, svarbiausia,
         86 bei 87 konstatuojamąsias dalis, kur kalbama apie Komisijos raginimą pateikti informaciją, susijusią su platintojais ir
         dukterinėmis įmonėmis bei su oficialiomis platinimo sutartimis, kurias sudarė Nintendo su platintojais Prancūzijoje, Vokietijoje, Italijoje, Jungtinėje Karalystėje, Graikijoje ir Portugalijoje), o už atsakymą
         į šiuos prašymus netaikomas baudos sumažinimas dėl bendradarbiavimo, nes pateikdamos atsakymus ieškovės laikosi pareigų, kurios
         joms nustatytos Reglamento Nr. 17 11 straipsnio 4 ir 5 dalyse (šiuo klausimu žr. šio sprendimo 95 punkte minėto sprendimo
         Groupe Danone prieš Komisiją 451 punktą ir jame nurodytą teismų praktiką. Taigi įrodymais, susijusiais su ginčijamo kartelio geografine apimtimi ir jame
         dalyvaujančių platintojų tapatybe, nebuvo grindžiamas papildomas baudos sumažinimas už veiksmingą Nintendo bendradarbiavimą. Komisija iš tikrųjų galėjo nustatyti kartelio geografinę apimtį ir jame dalyvaujančių platintojų tapatybę,
         net jei ieškovės nebūtų iš karto pateikusios informacijos.
      
      188    Remiantis šiais argumentais reikia konstatuoti, kad Nintendo bendradarbiavimas nepateisina didesnio kaip 40 % jai nustatytos baudos sumažinimo.
      
      189    Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, šis pagrindas turi būti iš dalies priimtinas ir dėl to reikia pataisyti sprendimą, ieškovėms
         suteikiant tokį patį baudos sumažinimą kaip ir John Menzies. Konkrečios tokios pataisos pasekmės išdėstytos toliau.
      
       Dėl trečiojo pagrindo, susijusio su teisės į gynybą pažeidimu dėl neteisingo „Nintendo“ pastangų interpretavimo
       Šalių argumentai
      190    Ieškovės mano, kad Komisija pažeidė jų teises į gynybą, ieškovių nenaudai pakeisdama bylos faktinių aplinkybių vertinimą ir
         (arba) jomis remiantis padarytas teisines išvadas. Šiuo atveju ieškovės atkreipia dėmesį, kad pranešimo apie kaltinimus 216 konstatuojamojoje
         dalyje Komisija pareiškė atkreipusį dėmesį „į ieškovių įnašą nustatant pažeidimo egzistavimą“, tačiau sprendime ji pareiškė,
         kad remiantis pateiktais dokumentais buvo tik patvirtintas pažeidimo egzistavimas.
      
      191    Komisija prašo atmesti šį pagrindą.
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      192    Reikia priminti, kad ieškinyje ieškovės prašo tik panaikinti arba sumažinti joms skirtą baudą.
      
      193    Taigi šis pagrindas turi būti pripažintas netinkamu, nes ieškovės nenurodo, kaip skirtingų terminų naudojimas pranešime apie
         kaltinimus ir sprendime, kalbant apie jų indėlį nustatant pažeidimą, galėjo padaryti įtakos joms skirtos baudos sumai.
      
      194    Bet kuriuo atveju Reglamento Nr. 17 19 straipsnio 1 dalyje ir 1998 m. gruodžio 22 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2842/98
         dėl šalių išklausymo nagrinėjant tam tikras bylas pagal EB steigimo sutarties 85 ir 86 straipsnius (OL L 354, p. 18; specialusis
         leidimas lietuvių k., 7 sk., 4 t., p. 204) 7 straipsnyje aiškiai nustatyta, kad tais atvejais, kai Komisija ketina skirti
         baudą, aptariamos įmonės privalo turėti galimybę pateikti pastabas apie Komisijos joms pateiktus kaltinimus. Taigi aptariamų
         įmonių gynybos teisės prieš Komisiją dėl baudos dydžio nustatymo užtikrinamos jų pastabomis apie pažeidimo trukmę, sunkumą
         ir antikonkurencinio pobūdžio nuspėjamumą (1994 m. spalio 6 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Tetra Pak prieš Komisiją, T‑83/91, Rink. p. II‑755, 235 punktas).
      
      195    Todėl šį pagrindą reikia atmesti.
      
       Dėl ketvirtojo pagrindo, susijusio su teisėtų lūkesčių apsaugos principo pažeidimu dėl trečiosioms šalims išmokėtoms kompensacijoms
            suteiktos nepakankamos svarbos ir dėl visiško neatsižvelgimo į konkurencijos teisės laikymosi programą
       Šalių argumentai
      196    Pasak ieškovių, Komisija pažeidė teisėtų lūkesčių apsaugos principą, pirma, nesumažindama baudos tokia suma, kuri būtų lygi
         pranešime apie kaltinimus nurodytoms trečiosioms šalims išmokėtų kompensacijų sumai, ir, antra, neatsižvelgdama į jos įgyvendintą
         konkurencijos teisės laikymosi programą.
      
      197    Kalbėdamos apie trečiosioms šalims išmokėtas kompensacijas, pirma, ieškovės primena, kad sprendime „esminėmis“ laikomų kompensacijų
         suma yra 375 000 eurų.
      
      198    Antra, ieškovės pažymi, kad išmokėti kompensacijas buvo nuspręsta tik po to, kai per 1998 m. gruodžio 15 d. posėdį Komisija
         patvirtino, jog nustatydama baudos dydį atsižvelgs į šių priemonių taikymą. Šiuo atveju ieškovės primena, kad teisėti lūkesčiai
         atsiranda tada, kai aukštas Komisijos pareigūnas, kuriam Komisija paskyrė konkrečią bylą, per oficialų tyrimą suteikia tikslias
         garantijas ir kai jis žino, kad įmonė, kurios atžvilgiu atliekamas tyrimas, remsis tomis garantijomis, kad suplanuotų dideles
         išlaidas.
      
      199    Trečia, Komisija pripažino, kad kompensacijų išmokėjimas trečiosioms šalims yra „lengvinanti aplinkybė“ pagal gaires (sprendimo
         421–464 konstatuojamosios dalys). Tačiau ekonominiu atžvilgiu ji nesuteikė ieškovėms jokio sumažinimo, nes bauda buvo sumažinta
         tik 300 000 eurų.
      
      200    Galiausiai toks Komisijos požiūris į ieškoves neskatina kitų įmonių ateityje savanoriškai mokėti tokias kompensacijas.
      
      201    Komisija ginčija visus argumentus.
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      202    Šiuo pagrindu ieškovės teigia, kad, priešingai per 1998 m. gruodžio 15 d. posėdį Komisijos suteiktoms garantijoms, Komisija
         neatsižvelgė arba nepakankamai atsižvelgė, pirma, į kompensacijas, kurias jos išmokėjo trečiosioms šalims, ir, antra, į konkurencijos
         teisės laikymosi programą, kurią jos taiko savo darbuotojams.
      
      203    Šiuo atveju reikia priminti, kad teisė remtis teisėtų lūkesčių apsaugos principu užtikrinama kiekvienam asmeniui, jei Bendrijos
         administracija paskatina atsirasti pagrįstus lūkesčius. Niekas negali remtis šio principo pažeidimu, jei nebuvo administracijos
         jam suteiktų konkrečių garantijų (žr. 2003 m. liepos 9 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Cheil Jedang prieš Komisiją, T‑220/00, Rink. p. II‑2473, 33 punktą ir jame nurodytą teismų praktiką).
      
      204    Kalbant, visų pirma, apie Nintendo išmokėtas kompensacijas žalą patyrusioms trečiosioms šalims, reikia priminti, jog Komisija nusprendė NOE ir NCL skirtą baudą sumažinti 300 000 eurų, kad būtų atsižvelgta į kompensacijas, kurias jos išmokėjo trečiosioms šalims, nurodytoms
         pranešime apie kaltinimus ir patyrusioms finansinės žalos dėl nusikalstamų veiksmų (žr. sprendimo 440 ir 441 konstatuojamąsias
         dalis).
      
      205    Iš bylos matyti, kad bendra išmokų trečiosioms šalims suma yra 375 000 eurų.
      
      206    Tačiau, priešingai nei teigia ieškovės, Komisija niekada joms nesuteikė garantijos, kad visos minėtos išmokos bus atimtos
         iš joms skirtos baudos sumos.
      
      207    Iš tikrųjų, kaip matyti iš 1998 m. gruodžio 15 d. posėdžio protokolo, Komisijos atstovas paprasčiausia nurodė, kad „apskaičiuojant
         baudos sumą bus atsižvelgta“ į kompensacijų išmokėjimą trečiosioms šalims. Šis pareiškimas jokiu atveju negali būti laikomas
         tiksliomis ir besąlyginėmis garantijomis, kad visa minėtų kompensacijų suma bus atimta iš galutinės baudos sumos.
      
      208    Bet kuriuo atveju tam, kad atsirastų teisėti lūkesčiai, suteiktos garantijos turi kilti iš teisėtų ir patikimų šaltinių (šiuo
         klausimu dėl konkurencijos srityje kompetentingo generalinio direktoriaus deklaracijos žr. 2004 m. balandžio 29 d. Pirmosios
         instancijos teismo sprendimo Tokai Carbon ir kt. prieš Komisiją, T‑236/01, T‑239/01, T‑244/01–T‑246/01, T‑251/01 ir T‑252/01, Rink. p. II‑1181, 152 ir 153 punktus). Atsižvelgiant į Komisijos
         narių kolegijos išskirtinę kompetenciją priimti sprendimą dėl baudos skyrimo, Komisijos pareigūnas niekaip negalėjo per neoficialų
         posėdį su Nintendo atstovais jiems suteikti teisėtais ir patikimais šaltiniais pagrįstų tikslių garantijų dėl trečiosioms šalims išmokėtų kompensacijų
         atėmimo iš galutinės baudos sumos.
      
      209    Todėl negalima pritarti argumentui, susijusiam su teisėtų lūkesčių apsaugos principo pažeidimu, dėl atsižvelgimo į Nintendo išmokėtas kompensacijas trečiosioms šalims nustatant galutinę baudos sumą.
      
      210    Šie argumentai taip pat tinka ir kalbant apie atsižvelgimą į Nintendo įgyvendintą konkurencijos teisės laikymosi programą.
      
      211    Bet kuriuo atveju Komisija visiškai neprivalėjo atsižvelgti į konkurencijos teisės laikymosi programos įgyvendinimą, kurią,
         darant prielaidą, jog ją galima laikyti bendradarbiavimo forma, įmonė sukūrė savo iniciatyva, o ne gavusi tikslias Komisijos
         garantijas.
      
      212    Todėl šiam argumentui pritarti negalima.
      
      6.     Dėl galutinės baudos sumos nustatymo
      213    Kaip matyti iš šio sprendimo 169–189 punktų, sprendimą reikia pakeisti tiek, kiek pagal jį taikomas tik 25 % baudos sumažinimas
         už ieškovių bendradarbiavimą.
      
      214    Likusi dalis, sprendime išdėstyti Komisijos argumentai ir šioje byloje taikytas baudų skaičiavimo metodas lieka nepakeisti.
      
      215    Taigi galutinė baudos suma skaičiuojama taip: pagrindinė baudos suma (113,85 mln. eurų) didinama 75 % už, pirma, Nintendo, kaip kartelio organizatorės, vaidmenį (50 %) ir, antra, už pažeidimo tęsimą (25 %), t. y. iki 199,2375 mln. eurų. Ši suma
         mažinama 40 % už bendradarbiavimą ir 300 000 eurų už trečiosioms šalims ieškovių sumokėtas kompensacijas, taigi galutinė suma
         yra 119,2425 mln. eurų.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      216    Pagal Pirmosios instancijos teismo Procedūros reglamento 87 straipsnio 3 dalį, jeigu kiekvienos šalies dalis reikalavimų patenkinama,
         o dalis atmetama, Pirmosios instancijos teismas gali paskirstyti išlaidas šalims arba nurodyti kiekvienai iš jų padengti savo
         išlaidas. Šioje byloje reikia nuspręsti, kad kiekviena šalis padengia savo patirtas bylinėjimosi išlaidas.
      
      Remdamasis šiais motyvais,
      PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS (aštuntoji kolegija)
      nusprendžia:
      1.      Nintendo Co., Ltd ir Nintendo of Europe GmbH skirtos baudos suma yra 119,2425 mln. eurų.
      2.      Atmesti likusią ieškinio dalį.
      3.      Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas.
      
               Martins Ribeiro
            
            
               Papasavvas
            
            
               Wahl
            
         Paskelbta 2009 m. balandžio 30 d. viešame posėdyje Liuksemburge.
      Parašai.
      Turinys
      
      Ginčo aplinkybės
      1.  Aptariamos įmonės
      2.  Administracinė procedūra
      Su vaizdo žaidimų sektoriumi susijęs tyrimas (byla IV/35.587 PO Video Games)
      Papildomas tyrimas, konkrečiai susijęs su „Nintendo“ platinimo sistema (byla IV/35.706 PO Nintendo Distribution)
      Tyrimas, susijęs su „Omega Electro BV“ pateiktu skundu (byla IV/36.321 Omega – Nintendo)
      3.  Ginčijamas sprendimas
      Procesas ir šalių reikalavimai
      Dėl teisės
      1.  Dėl ieškovėms paskirtos preliminarios pradinės baudos nustatymo
      Šalių argumentai
      Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      2.  Dėl ieškovėms paskirtos preliminarios pradinės baudos sumos padidinimo, kad būtų užtikrintas pakankamas atgrasomasis poveikis
      Dėl pirmojo pagrindo, susijusio su akivaizdžia teisės klaida, su proporcingumo ir „non bis in idem“ principų bei teisės į
         gynybą pažeidimu ir su nesuderinamumu su ankstesne Komisijos sprendimų priėmimo praktika
      
      Šalių argumentai
      Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      Dėl antrojo pagrindo, susijusio su vienodo požiūrio principo pažeidimu ir pareigos motyvuoti nesilaikymu bei su klaidingu
         gairėse išdėstytos metodikos taikymu
      
      Šalių argumentai
      Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      3.  Dėl pradinės baudos sumos padidinimo atsižvelgiant į pažeidimo trukmę
      Šalių argumentai
      Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      4.  Dėl ieškovėms skirtos baudos sumos padidinimo atsižvelgiant į sunkinančias aplinkybes
      Dėl atsižvelgimo į kartelio organizatoriaus ir kurstytojo vaidmenį
      Dėl pirmojo pagrindo, susijusio su akivaizdžia vertinimo klaida ir su teisės klaida, ieškovėms priskiriant pažeidimo organizatorių
         ir kurstytojų vaidmenį
      
      –  Šalių argumentai
      –  Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      Dėl antrojo pagrindo, susijusio su nesuderinamumu su ankstesne Komisijos sprendimų praktika bei nediskriminavimo principo
         ir pareigos motyvuoti pa˛eidimu
      
      –  Šalių argumentai
      –  Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      Dėl ieškovėms nustatytos baudos sumos padidinimo už pažeidimo tęsimą
      5.  Dėl ieškovėms skirtos baudos sumažinimo dėl lengvinančių aplinkybių
      Dėl pirmojo pagrindo, susijusio su teisės klaida ir akivaizdžia vertinimo klaida dėl Komisijos atsisakymo taikyti pranešimą
         dėl bendradarbiavimo
      
      Šalių argumentai
      Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      Dėl antrojo pagrindo, susijusio su vienodo požiūrio principo ir pareigos motyvuoti pažeidimu
      Šalių argumentai
      Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      Dėl trečiojo pagrindo, susijusio su teisės į gynybą pažeidimu dėl neteisingo „Nintendo“ pastangų interpretavimo
      Šalių argumentai
      Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      Dėl ketvirtojo pagrindo, susijusio su teisėtų lūkesčių apsaugos principo pažeidimu dėl trečiosioms šalims išmokėtoms kompensacijoms
         suteiktos nepakankamos svarbos ir dėl visiško neatsižvelgimo į konkurencijos teisės laikymosi programą
      
      Šalių argumentai
      Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      6.  Dėl galutinės baudos sumos nustatymo
      Dėl bylinėjimosi išlaidų
      * Proceso kalba: anglų.
      
      1 –	Konfidencialūs duomenys neskelbiami.