CELEX: 21985A0131(01)
Language: bg
Date: 1984-10-09 00:00:00
Title: Споразумение за сътрудничество между Европейската икономическа общност и Йеменската арабска република

Важна правна забележка

|

21985A0131(01)

Официален вестник n° L 026 , 31/01/1985 стр. 0002 - 0004 специално финландско издание: глава 11 том 11 стр. 0170  специално шведско издание: глава 11 том 11 стр. 0170  специално испанско издание: глава 11 том 21 стр. 0178  специално португалско издание глава 11 том 21 стр. 0178  специално чешко издание глава 11 том 15 стр. 193  - 195 специално испанско издание глава 11 том 15 стр. 193  - 195 специално унгарско издание глава 11 том 15 стр. 193  - 195 специално литвийско издание глава 11 том 15 стр. 193  - 195 LV.ES глава 11 том 15 стр. 193  - 195 MT.ES глава 11 том 15 стр. 193  - 195 PL.ES глава 11 том 15 стр. 193  - 195 SK.ES глава 11 том 15 стр. 193  - 195 специално словенско издание глава 11 том 15 стр. 193  - 195

		19850131Споразумение за сътрудничествомежду Европейската икономическа общност и Йеменската арабска републикаСЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,от една страна, иПРАВИТЕЛСТВОТО НА ЙЕМЕНСКАТА АРАБСКА РЕПУБЛИКА,от друга страна,КАТО ИМАТ ПРЕДВИД приятелските отношения и традиционните връзки между Йеменската арабска република и държавите-членки на Общността,РЕШЕНИ да затвърдят и задълбочат отношенията между Йеменската арабска република и Европейската общност,КАТО ОСЪЗНАВАТ, че преследването на тези цели налага установяването на възможно най-широко сътрудничество, което във взаимен интерес на страните следва да обхваща всички икономически и търговски дейности и дейности по развитието,УБЕДЕНИ, че такова сътрудничество трябва да бъде прилагано прагматично и постепенно в зависимост от развитието на политиката, водената от всяка от страните,РЕШИХА да сключат споразумение за сътрудничество и за тази цел посочиха за свои пълномощни представители:ЗА СЪВЕТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ:Peter BARRYМинистър на външните работи на Ирландия,Wilhelm HAFERKAMPЗаместник-председател на Комисията на Европейските общности;ЗА ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ЙЕМЕНСКАТА АРАБСКА РЕПУБЛИКА:Mohamed al-GUNEIDМинистър на развитието и председател на Централната служба по планиране;КОИТО, след като си размениха установените за валидни и съставени в надлежна форма пълномощни,СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:Член 1Режим на най-облагодетелствана нация1. При износа или вноса на стоки договарящите се страни си предоставят режим на най-облагодетелствана нация по всички въпроси, които засягат:- мита и такси от всякакъв вид, включително процедурите за събиране на тези мита и такси,- разпоредбите относно митническото освобождаване, транзитното преминаване, складирането и претоварването на стоки,- преките или косвените данъци и останалите вътрешни налози,- правната уредба на плащанията, включително отпускането на чуждестранна валута и трансфера на плащания,- правната уредба на покупко-продажбите, превоза, пласирането и ползването на стоки на вътрешния пазар.2. Разпоредбите на параграф 1 не се прилагат спрямо:а) предимствата, предоставени на съседни страни за улесняване на търговския обмен през граничните зони;б) предимствата, предоставени с цел създаването на митнически съюз или зона за свободна търговия или станали необходими вследствие създаването на такъв съюз или зона;в) предимствата, предоставени на определени страни в съответствие с Общото споразумение за митата и търговията;г) предимствата, които Йеменската арабска република предоставя на определени страни в съответствие с разпоредбите на Протокола относно търговските преговори между развиващите се страни в рамките на Общото споразумение за митата и търговията.3. Настоящият член се прилага, без да се накърняват съществуващите права и задължения по силата на Общото споразумение за митата и търговията.Член 2Търговско сътрудничество1. Договарящите се страни поемат ангажимент да предприемат необходимите мерки за подпомагане на развитието и диверсификацията на взаимния им търговски обмен до достигане на възможно най-високото му ниво, като вземат предвид нивото на развитие на всяка от страните.2. Договарящите се страни се споразумяват да проучват начините и средствата, които могат да улеснят търговията, и да проучват и препоръчват в зависимост от своите законодателства и в изпълнение на своите политики мерките за подпомагане на търговията, които са в състояние да насърчават увеличаването на вноса и износа.Член 3Икономическо сътрудничество1. Като имат предвид водената от тях политика и икономическите им цели и в рамките на своите компетенции договарящите се страни се ангажират да създават благоприятни условия за икономическо сътрудничество във всички области от взаимен интерес, с цел да се допринесе за развиването на техните икономики.Целта на това сътрудничество е да допринася за развитието на икономиките на всяка от страните и за повишаването на техните жизнени стандарти.2. В тази рамка такова сътрудничество има за цел, inter alia, ако е уместно:- да насърчава сътрудничеството в областта на земеделието, аграрната промишленост, рибарството, развитието на селските райони, както и развитието на туризма в Йеменската арабска република,- да развива човешките ресурси на Йеменската арабска република, по-специално в областта на професионалното обучение,- да улеснява сътрудничеството в областта на енергетиката,- да насърчава научно-техническия прогрес,- да благоприятства взаимното признаване на необходимостта от поддържането на благоприятен инвестиционен климат, както и неговото по-нататъшно подобряване.3. Без да се накърняват разпоредби на Договорите за създаване на Европейските общности, настоящото споразумение и дейностите, провеждани в неговите рамки, не засягат по никакъв начин възможността на държавите-членки на Общността да предприемат дейности на двустранна основа с Йеменската арабска република в областта на икономическото сътрудничество и да сключват при необходимост нови споразумения за икономическо сътрудничество с тази страна.Член 4Сътрудничество за развитие1. Общността признава, че Йеменската арабска република е развиваща се страна.2. Общността е готова да продължи да оказва и да засили своето финансово и техническо сътрудничество с цел подпомагане на развитието на Йеменската арабска република в рамките на програмите за подпомагане, които тя прилага по отношение на неасоциираните развиващи се страни.3. Общността ще се стреми да координира своите дейности в областта на сътрудничество за развитие с дейностите, извършвани от държавите-членки в Йеменската арабска република.Член 5Съвместен комитет за сътрудничество1. Създава се Съвместен комитет за сътрудничество, съставен от представители на двете страни, с цел подпомагане и преглед на различните дейности в областта на сътрудничеството, предвидени от страните в рамките на споразумението. За тази цел комитетът изготвя препоръки.2. Съвместният комитет приема свои процедурни правила и работна програма.3. Съвместният комитет провежда обикновено едно заседание годишно.Член 6Териториално приложениеНастоящото споразумение се прилага, от една страна, на териториите, в които се прилага Договорът за създаване на Европейската икономическа общност, при определените в него условия, и от друга страна, се прилага на територията на Йеменската арабска република.Член 7Срок на прилагане1. Настоящото споразумение влиза в сила на първия ден от месеца, следващ датата, на която страните се уведомят взаимно за завършването на необходимите за тази цел процедури. Споразумението се прилага за първоначален срок от пет години, а след това за периоди от по две години, като всяка от страните има право да го прекрати чрез писмено предизвестие, връчено шест месеца преди датата на изтичането на който и да е от тези периоди.2. Настоящото споразумение може да бъде изменяно и по взаимно съгласие на страните, за да се вземат предвид евентуално появилите се нови ситуации.Член 8Автентични езициНастоящото споразумение се съставя в два екземпляра на английски, гръцки, датски, италиански, немски, нидерландски, френски и арабски език, като текстовете на всеки един от тези езици са еднакво автентични.--------------------------------------------------