CELEX: 22012A0405(01)
Language: lt
Date: 1332115200000
Title: Europos Sąjungos ir Alžyro Liaudies Demokratinės Respublikos mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimas

L 99/2               LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                 2012 4 5

             Europos Sąjungos ir Alžyro Liaudies Demokratinės Respublikos mokslinio ir technologinio
                                                bendradarbiavimo
                                                                 SUSITARIMAS

             EUROPOS SĄJUNGA (toliau – Sąjunga)

             ir

             ALŽYRO LIAUDIES DEMOKRATINĖ RESPUBLIKA (toliau – Alžyras)

             toliau – Šalys,

             ATSIŽVELGDAMOS į mokslo ir technologijų svarbą Šalių ekonominei ir socialinei plėtrai ir į nuorodą, pateiktą 2005 m.
             rugsėjo 1 d. įsigaliojusio Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, steigiančio Europos bendrijos bei jos
             valstybių narių ir Alžyro Liaudies Demokratinės Respublikos asociaciją, 51 straipsnyje;

             ATSIŽVELGDAMOS į Europos kaimynystės politiką ir Sąjungos santykių su kaimyninėmis šalimis stiprinimo strategiją;

             KADANGI Sąjunga ir Alžyras ėmėsi bendros mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo veiklos įvairiose
             bendrų interesų srityse ir kadangi abiem Šalims būtų naudinga, kad, vadovaujantis abipusiškumo principu, kiekviena iš
             Šalių dalyvautų kitos Šalies mokslinių tyrimų ir plėtros veikloje;

             NORĖDAMOS sukurti oficialią bendradarbiavimo mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros srityje sistemą, kuri leistų plėsti
             ir stiprinti bendradarbiavimą bendrų interesų srityse ir skatinti naudoti tokio bendradarbiavimo rezultatus, atsižvelgiant į
             abiejų Šalių ekonominius ir socialinius interesus;

             NORĖDAMOS atverti Europos mokslinių tyrimų erdvę valstybėms, kurios nėra ES narės, ypač Viduržemio jūros regiono
             šalims partnerėms,

             SUSITARĖ:

                               1 straipsnis                                   e) tinkamas keitimasis intelektinės nuosavybės teisėmis ir jų
                                                                                 apsauga;
                  Taikymo sritis ir principai
1.   Šalys skatina, plėtoja ir lengvina Sąjungos ir Alžyro
bendradarbiavimą bendrų interesų srityse, kuriose jos vykdo
mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros veiklą.
                                                                              f) dalyvavimas ir finansavimas laikantis Šalių atitinkamų įsta­
                                                                                 tymų ir kitų teisės aktų.

2.   Bendradarbiaujama vadovaujantis šiais principais:

                                                                                                             2 straipsnis
a) žinių visuomenės kūrimas abiejų Šalių socialinei ir ekono­
   minei plėtrai skatinti;                                                                          Bendradarbiavimo būdai
                                                                              1.     I priede apibrėžti Alžyre įsisteigę teisės subjektai, įskaitant
                                                                              fizinius asmenis arba privačius ar viešuosius juridinius asmenis,
b) abipusė nauda, pagrįsta bendra privalumų pusiausvyra;                      netiesioginėje Sąjungos mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir
                                                                              demonstravimo veiklos bendrosios programos (toliau – bendroji
                                                                              programa) bendradarbiavimo veikloje dalyvauja I ir II prieduose
                                                                              nustatytomis arba juose minimomis sąlygomis.
c) galimybės kiekvienai iš Šalių dalyvauti kitos Šalies mokslinių
   tyrimų programų ir technologijų plėtros veikloje ir projek­
   tuose;

                                                                              I priede apibrėžti Sąjungos valstybėse narėse įsisteigę teisės
                                                                              subjektai Alžyro mokslinių tyrimų programose ir projektuose,
d) operatyvus keitimasis informacija, kuri gali palengvinti                   kurių temos atitinka Bendrosios programos temas, dalyvauja I ir
   bendradarbiavimo veiklą;                                                   II prieduose nustatytomis arba juose minimomis sąlygomis.
 ---pagebreak--- 2012 4 5              LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               L 99/3

2.    Galimi ir tokie bendradarbiavimo būdai ir formos:                   q) galimybės naudotis mokslinių tyrimų infrastruktūra;

a) reguliarios diskusijos dėl Alžyro ir Sąjungos mokslinių
   tyrimų politikos ir planavimo gairių bei prioritetų;                   r) mokslinių tyrimų veiklos bendro finansavimo ir koordina­
                                                                             vimo galimybė.

b) diskusijos dėl bendradarbiavimo, plėtros ir perspektyvų;
                                                                                                       3 straipsnis
c) operatyvus informacijos apie Alžyro ir Sąjungos programų
                                                                                            Bendradarbiavimo stiprinimas
   ir mokslinių tyrimų projektų įgyvendinimą ir apie veiklos,
   vykdomos pagal šį Susitarimą, rezultatus teikimas;                    Šalys pagal savo taikytinus teisės aktus dės visas pastangas, kad
                                                                         palengvintų veikloje pagal šį Susitarimą dalyvaujančių mokslinių
                                                                         tyrimų darbuotojų laisvą judėjimą bei apsigyvenimą ir tokiai
d) bendri susitikimai;                                                   veiklai skirtų prekių judėjimą per sienas.

e) mokslo darbuotojų, inžinierių ir technikų lankymasis ir
   mainai, taip pat ir mokymosi tikslais;                                                              4 straipsnis
                                                                                                Susitarimo valdymas
f)   keitimasis ir dalijimasis įranga, medžiagomis ir bandymų
                                                                          Europos Sąjungos ir Alžyro jungtinis mokslinio ir
     paslaugomis;
                                                                                 technologinio bendradarbiavimo komitetas
                                                                         1.    Veiklą, kuriai taikomas šis Susitarimas, koordinuoja ir ją
g) Alžyro ir Sąjungos programų arba projektų vadovų ryšių                vykdyti Alžyro vardu padeda Aukštojo mokslo ir mokslinių
   palaikymas;                                                           tyrimų ministerija, o Sąjungos vardu – Europos Komisija,
                                                                         veikiančios kaip Šalių vykdomieji atstovai (toliau – vykdomieji
h) ekspertų dalyvavimas seminaruose, simpoziumuose ir prak­              atstovai).
   tiniuose seminaruose;

                                                                         2.   Vykdomieji atstovai įsteigia jungtinį komitetą, vadinamą
i)   keitimasis informacija apie patirtį, įstatymus, kitus teisės        Europos Sąjungos ir Alžyro jungtiniu mokslinio ir technologinio
     aktus ir programas, susijusius su bendradarbiavimu pagal            bendradarbiavimo komitetu (toliau – Jungtinis komitetas), kurio
     šį Susitarimą;                                                      funkcijos yra:

j)   mokymai mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros srityje;
                                                                          a) užtikrinti, vertinti ir svarstyti šio Susitarimo įgyvendinimą,
                                                                             taip pat, atsižvelgiant į Šalių mokslo politikos raidą, iš dalies
k) galimybės kiekvienai iš Šalių gauti kitos Šalies mokslinę ir
                                                                             keisti arba patvirtinti naujus jo priedus, atsižvelgiant į tai, kad
   techninę informaciją šio bendradarbiavimo srityje;
                                                                             tam tikslui kiekviena Šalis atliks savo vidaus procedūras;

l)   bet koks kitas būdas, kurį patvirtins 4 straipsnyje apibrėžtas
     Europos Sąjungos ir Alžyro jungtinis mokslinio ir techno­            b) kasmet nustatyti sektorius, kuriuose būtų galima plėtoti bei
     loginio bendradarbiavimo komitetas ir kuris bus laikomas                tobulinti bendradarbiavimą ir nagrinėti visas tokios veiklos
     atitinkančiu abiejų Šalių vykdomą politiką ir taikomas                  priemones;
     procedūras;

m) parama mokslinių tyrimų rezultatų naudojimui ir novatoriš­             c) rengti reguliarias diskusijas apie būsimas mokslinių tyrimų
   koms įmonėms, kad būtų skatinama naujų žinių ir inovacijų                 politikos ir šių tyrimų planavimo Alžyre ir Sąjungoje kryptis
   sklaida;                                                                  bei prioritetus, taip pat bendradarbiavimo pagal šį Susitarimą
                                                                             perspektyvas;
n) parama mokslinių tyrimų valdymui ir mokslinių tyrimų
   informacinės sistemos sukūrimui;
                                                                          d) Šalims teikti su šio Susitarimo įgyvendinimu susijusias reko­
                                                                             mendacijas, pavyzdžiui, nustatyti ir rekomenduoti 2
o) galimybių bendradarbiauti kuriant verslo inkubatorius ir                  straipsnio 2 dalyje minimos bendradarbiavimo veiklos papil­
   verslą pradedančias įmones, taip pat steigiant mokslinių                  dymus ir konkrečias priemones, skirtas 1 straipsnio 2 dalyje
   tyrimų centrus, ypač pagal kitas Europos programas, nei                   numatyto abipusio dalyvavimo sąlygoms patobulinti;
   Bendroji programa, nagrinėjimas;

p) skatinimas bendradarbiauti vykdant mokslinių tyrimų ir                 e) prireikus ir laikantis kiekvienos Šalies vidaus patvirtinimo
   plėtros projektus;                                                        tvarkos daryti techninius šio Susitarimo pakeitimus.
 ---pagebreak--- L 99/4               LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                           2012 4 5

3.   Iš vykdomųjų atstovų sudarytas Jungtinis komitetas priima          rimą ir jį taiko laikinai. Jeigu viena Šalis kitai Šaliai praneša, kad
savo darbo tvarkos taisykles.                                           ji nesudarys Susitarimo, Šalys susitaria, kad laikinai taikant Susi­
                                                                        tarimą pradėti vykdyti projektai ir veikla, kurie dar tuo metu, kai
                                                                        gaunamas minėtas pranešimas, tebevykdomi, bus užbaigti šiame
                                                                        Susitarime nustatytomis sąlygomis.

4.    Jungtinis komitetas paprastai posėdžiauja kartą per metus
– pakaitomis Sąjungoje ir Alžyre. Prireikus ir Šalims susitarus,
šaukiami neeiliniai posėdžiai. Jungtinio komiteto išvados ir reko­
mendacijos siunčiamos susipažinti Europos ir Viduržemio jūros
regiono šalių susitarimu, steigiančiu Europos bendrijos bei jos         3.     Kiekviena Šalis gali bet kada nutraukti šį Susitarimą, apie
valstybių narių ir Alžyro Liaudies Demokratinės Respublikos             tai kitai Šaliai pranešusi prieš šešis mėnesius. Projektai ir veikla,
asociaciją, įsteigtam asociacijos komitetui.                            vykdomi tuo metu, kai nutraukiamas šis Susitarimas, užbaigiami
                                                                        šiame Susitarime nustatytomis sąlygomis.

                           5 straipsnis
                          Finansavimas                                  4.    Šis Susitarimas galioja, kol viena iš Šalių raštu praneša
Abiejų Šalių įnašai pagal šį Susitarimą vykdomai mokslinių              kitai Šaliai apie savo ketinimą nutraukti šį Susitarimą. Tokiu
tyrimų veiklai finansuoti nustatomi I priede nurodytomis sąly­          atveju šis Susitarimas nustoja galioti praėjus šešiems mėnesiams
gomis ir reglamentuojami pagal kiekvienos Šalies teritorijoje           nuo tokio pranešimo gavimo.
galiojančius įstatymus bei kitus teisės aktus, politiką ir programų
įgyvendinimo sąlygas.

                                                                        5.    Jeigu viena iš Šalių nusprendžia iš dalies pakeisti 1
Jei viena Šalis skiria su netiesiogine bendradarbiavimo veikla          straipsnio 1 dalyje minimas mokslinių tyrimų programas ir
susijusią finansinę paramą kitos Šalies dalyviams, dotacijos ir         projektus, tos Šalies vykdomasis atstovas kitos Šalies vykdo­
finansinė arba kitokia parama, kurią remdama šią veiklą, finan­         majam atstovui praneša tikslų tokių pakeitimų turinį. Nukryps­
suojanti Šalis skiria kitos Šalies dalyviams, laikantis kiekvienos      tant nuo šio straipsnio 3 dalies, šis Susitarimas abiejų Šalių
Šalies teritorijoje teikiant tokias dotacijas ir finansinę arba         patvirtintomis sąlygomis gali būti nutrauktas, jeigu viena iš
kitokią paramą galiojančių atitinkamų įstatymų ir kitų teisės           Šalių per mėnesį nuo minėtų pakeitimų priėmimo praneša
aktų, neapmokestinama ir jai netaikomi muitai.                          kitai Šaliai apie savo ketinimą nutraukti šį Susitarimą.

                           6 straipsnis
                                                                        6.    Šis Susitarimas taikomas teritorijoms, kuriose taikomos
   Rezultatų bei informacijos skleidimas ir naudojimas                  Europos Sąjungos sutartys ir Sutartis dėl Europos Sąjungos
                                                                        veikimo, tose sutartyse numatytomis sąlygomis ir Alžyro Liau­
Pasiekti ir (arba) mainais gauti rezultatai ir informacija sklei­       dies Demokratinės Respublikos teritorijai. Tai nedraudžia
džiami ir naudojami, o intelektinės nuosavybės teisės, atsiradu­        vykdyti bendradarbiavimo veiklos atviroje jūroje, atviroje erdvėje
sios pagal šį Susitarimą vykdant mokslinių tyrimų veiklą, valdo­        arba trečiųjų šalių teritorijoje pagal tarptautinę teisę.
mos, skiriamos ir įgyvendinamos laikantis II priede nustatytų
sąlygų.

                           7 straipsnis                                 TAI PATVIRTINDAMI, toliau nurodyti Europos Sąjungos ir Alžyro
                    Baigiamosios nuostatos                              Liaudies Demokratinės Respublikos tinkamai įgalioti asmenys
                                                                        pasirašė šį Susitarimą.
1.   I ir II priedai yra neatskiriama šio Susitarimo dalis. Visi su
šio Susitarimo aiškinimu arba įgyvendinimu susiję klausimai
arba ginčai sprendžiami abipusiu Šalių sutarimu.

                                                                        PRIIMTA Alžyre du tūkstančiai dvyliktų metų kovo devynioliktą
                                                                        dieną dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų,
2.    Šis Susitarimas įsigalioja, kai Šalys viena kitai praneša         graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų,
baigusios savo vidaus procedūras Susitarimui sudaryti. Kol              portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų,
Šalys dar nėra baigusios minėtų procedūrų, jos pasirašo Susita­         vengrų, vokiečių ir arabų kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.
 ---pagebreak--- 2012 4 5         LT                         Europos Sąjungos oficialusis leidinys       L 99/5

           За Европейския съюз
           Por la Unión Europea
           Za Evropskou unii
           For Den Europæiske Union
           Für die Europäische Union
           Euroopa Liidu nimel
           Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
           For the European Union
           Pour l’Union européenne
           Per l’Unione europea
           Eiropas Savienības vārdā –
           Europos Sąjungos vardu
           Az Európai Unió részéről
           Għall-Unjoni Ewropea
           Voor de Europese Unie
           W imieniu Unii Europejskiej
           Pela União Europeia
           Pentru Uniunea Europeană
           Za Európsku úniu
           Za Evropsko unijo
           Euroopan unionin puolesta
           För Europeiska unionen

           За правителството на Алжирската демократична народна република
           Por el Gobierno de la República Argelina Democrática y Popular
           Za vládu Alžírské demokratické a lidové republiky
           For regeringen for Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet
           Für die Regierung der Demokratischen Volksrepublik Algerien
           Alžeeria Demokraatliku Rahvavabariigi valitsusele
           Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Αλγερίας
           For the Government of the People’s Democratic Republic of Algeria
           Pour le gouvernement de la République algérienne démocratique et populaire
           Per il governo della Repubblica algerina democratica e popolare
           Alžīrijas Tautas Demokrātiskās Republikas valdības vārdā –
           Alžyro Liaudies Demokratinės Respublikos Vyriausybės vardu
           Az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság kormánya részéről
           Għall-Gvern tar-Repubblika Demokratika Popolari tal-Alġerija
           Voor de regering van de Democratische Volksrepubliek Algerije
           W imieniu rządu Algierskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej
           Pelo Governo da República Argelina Democrática e Popular
           Pentru Guvernul Republicii Algeriene Democratice și Populare
           Za vládu Alžírskej demokratickej ľudovej republiky
           Za Vlado Ljudske demokratične republike Alžirije
           Algerian demokraattisen kansantasavallan hallituksen puolesta
           För Demokratiska folkrepubliken Algeriets regering
 ---pagebreak--- L 99/6            LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                    2012 4 5

                                                                  1 PRIEDAS

                         Sąjungos valstybėse narėse ir Alžyre įsisteigusių teisės subjektų dalyvavimo sąlygos

         Šiame Susitarime teisės subjektas – tai fizinis arba juridinis asmuo, įsisteigęs pagal nacionalinius įsisteigimo šalies įsta­
         tymus arba pagal Sąjungos teisę ar tarptautinę teisę, turintis juridinio asmens statusą ir savo vardu galintis turėti bet kokias
         teises ir pareigas.

         I.   Alžyre įsisteigusių teisės subjektų dalyvavimo Bendrosios programos netiesioginėje veikloje sąlygos
              1. Alžyre įsisteigę teisės subjektai netiesioginėje Bendrosios programos veikloje dalyvauja pagal Sutarties dėl Europos
                 Sąjungos veikimo 183 straipsnį Europos Parlamento ir Tarybos nustatytomis sąlygomis.

              2. Sąjunga Alžyre įsisteigusiems teisės subjektams, dalyvaujantiems netiesioginėje 1 punkte minimoje veikloje, finan­
                 savimą gali skirti Europos Parlamento ir Tarybos sprendime (-uose), priimtame (-uose) pagal Sutarties dėl Europos
                 Sąjungos veikimo 183 straipsnį, Sąjungos finansinį reglamentą ir kitus taikytinus Sąjungos teisės aktus, nustaty­
                 tomis sąlygomis.

              3. Dotacijos susitarime arba sutartyje, kurią Sąjunga sudaro su Alžyre įsisteigusiu teisės subjektu dėl netiesioginės
                 veiklos vykdymo, arba Sąjungos priimtame sprendime dėl dotacijos skyrimo numatoma Europos Komisijos,
                 Europos Audito Rūmų arba šių institucijų įgaliotinių atliekama kontrolė ir auditas.

              Bendradarbiavimo ir abipusių interesų sąlygomis atitinkamos Alžyro valdžios institucijos suteikia visą reikiamą ir
              įmanomą pagalbą, kurios, atsižvelgiant į aplinkybes, gali prireikti arba kuri gali būti naudinga atliekant tokią kontrolę
              ir auditą, taip pat sumų susigrąžinimo operacijas.

         II. Sąjungos valstybėse narėse įsisteigusių teisės subjektų dalyvavimo Alžyro mokslinių tyrimų programose ir projektuose
             sąlygos
              1. Kiekvienas Sąjungoje įsisteigęs teisės subjektas, įkurtas pagal vienos iš Sąjungos valstybių narių nacionalinius
                 įstatymus arba Sąjungos teisę, Alžyro mokslinių tyrimų ir plėtros programose gali dalyvauti kartu su Alžyro teisės
                 subjektais.

              2. Sąjungoje įsisteigusių teisės subjektų, dalyvaujančių atitinkamuose pagal mokslinių tyrimų ir plėtros programas
                 vykdomuose Alžyro projektuose, teisės ir pareigos, pasiūlymų teikimo ir vertinimo, taip pat tokių projektų
                 vykdymo sutarčių teikimo ir sudarymo sąlygos reglamentuojamos mokslinių tyrimų ir plėtros programų įgyven­
                 dinimui taikomais Alžyro įstatymais, kitais teisės aktais ir vyriausybės nutarimais, kurie taikomi Alžyro teisės
                 subjektams ir kuriais užtikrinamos vienodos sąlygos, atsižvelgiant į Alžyro ir Sąjungos bendradarbiavimo šioje
                 srityje pobūdį.

              Sąjungoje įsisteigę teisės subjektai, dalyvaujantys atitinkamuose pagal mokslinių tyrimų ir plėtros programas vykdo­
              muose Alžyro projektuose, finansuojami pagal Alžyro įstatymus, kitus teisės aktus ir vyriausybės nutarimus, kuriais
              reglamentuojamas minėtų programų įgyvendinimas ir kurie taikomi ne Alžyre įsisteigusiems teisės subjektams.

         III. Informavimas apie dalyvavimo galimybes
              Alžyras ir Europos Komisija abiejose Šalyse įsisteigusiems teisės subjektams reguliariai teikia informaciją apie įgyven­
              dinamas programas ir dalyvavimo jose galimybes.
 ---pagebreak--- 2012 4 5            LT                                Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                   L 99/7

                                                                     II PRIEDAS

                                      INTELEKTINĖS NUOSAVYBĖS TEISIŲ SKIRSTYMO PRINCIPAI

           I.   Apimtis
                Šiame Susitarime „intelektinė nuosavybė“ suprantama taip, kaip ji apibrėžta 1967 m. liepos 14 d. Stokholme pasi­
                rašytos Pasaulinės intelektinės nuosavybės organizacijos steigimo konvencijos 2 straipsnyje.

                Šiame Susitarime „žinios“ – tai saugomi arba nesaugomi rezultatai (įskaitant informaciją), taip pat autoriaus teisės arba
                su tokia informacija susijusios teisės, atsirandančios pateikus patento, dizaino, augalų veislės paraišką, paraišką išduoti
                papildomos apsaugos pažymėjimą ar suteikti panašios rūšies apsaugą arba juos išdavus.

           II. Netiesioginėje bendradarbiavimo veikloje dalyvaujančių Šalių teisės subjektų intelektinės nuosavybės teisės
                1. Kiekviena Šalis užtikrina, kad pagal šį Susitarimą vykdomoje netiesioginėje bendradarbiavimo veikloje dalyvau­
                   jančių teisės subjektų, įsisteigusių kitos Šalies teritorijoje, intelektinės nuosavybės teisių bei pareigų ir su tokiu
                   dalyvavimu susijusių gretutinių teisių ir pareigų aiškinimas atitiktų Šalims taikomus atitinkamus įstatymus ir kitus
                   teisės aktus bei tarptautines konvencijas, įskaitant Susitarimą dėl intelektinės nuosavybės teisių aspektų, susijusių su
                   prekyba, Marakešo sutarties, įsteigiančios Pasaulio prekybos organizaciją, 1C priedą, Berno konvencijos dėl litera­
                   tūros ir meno kūrinių apsaugos 1971 m. liepos 24 d. Paryžiaus aktą ir Paryžiaus konvencijos dėl pramoninės
                   nuosavybės saugojimo 1967 m. liepos 14 d. Stokholmo aktą.

                2. Kiekviena Šalis užtikrina, kad netiesioginėje bendradarbiavimo veikloje dalyvaujantiems kitos Šalies dalyviams
                   intelektinės nuosavybės teisės būtų taikomos taip pat, kaip ir jos pačios dalyviams pagal atitinkamas dalyvavimo
                   kiekvienoje mokslinių tyrimų programoje arba projekte taisykles arba taikytinus šios Šalies įstatymus ir kitus teisės
                   aktus.

           III. Šalių intelektinės nuosavybės teisės
                1. Jeigu Šalys nesusitaria kitaip, žinioms, kurias Šalys sukuria vykdydamos veiklą pagal šio Susitarimo 2 straipsnį,
                   taikomos šios taisyklės:

                   a) tokias žinias sukurianti Šalis yra jų savininkė. Jeigu negalima nustatyti, kokią darbo dalį nuveikė kiekviena Šalis,
                      jos yra tokių žinių bendrasavininkės;

                   b) žinias nuosavybės teise valdanti Šalis kitai Šaliai suteikia prieigos prie tokių žinių teises šio Susitarimo 2
                      straipsnyje minimai veiklai vykdyti. Tokios teisės suteikiamos netaikant autorinio mokesčio.

                2. Jeigu Šalys nesusitaria kitaip, Šalių mokslinės literatūros darbams taikomos šios taisyklės:

                   a) jeigu Šalis mokslinius ir techninius duomenis, informaciją ir rezultatus paskelbia žurnaluose, straipsniuose,
                      ataskaitose, knygose, įskaitant vaizdo medžiagą ir programinę įrangą, ir jeigu šie duomenys, informacija,
                      techniniai ir moksliniai rezultatai yra gauti vykdant veiklą pagal šį Susitarimą arba yra susiję su tokia veikla,
                      kitai Šaliai suteikiama neišskirtinė ir neatšaukiama autoriniu mokesčiu neapmokestinama pasaulinė licencija
                      tokius darbus versti, atgaminti, pritaikyti, perduoti ir viešai platinti;

                   b) visose autorių teisių saugomų duomenų ir informacijos kopijose, skirtose viešai platinti ir rengiamose pagal šį
                      skirsnį, nurodoma darbo autoriaus (autorių) pavardė (pavardės), jeigu autorius aiškiai nepareikalauja jo pavardės
                      nenurodyti. Ant jų taip pat pateikiama aiškiai matoma nuoroda į bendrą Šalių paramą.

                3. Jeigu Šalys nesusitaria kitaip, Šalių neatskleidžiamai informacijai taikomos šios taisyklės:

                   a) kitai Šaliai perduodama informaciją, susijusią su pagal šį Susitarimą vykdoma veikla, kiekviena Šalis įslaptintais
                      arba kitais sutartiniais ženklais nurodo, kokia informacija jos pageidavimu neturi būti atskleidžiama;

                   b) gaunančioji Šalis gali savo atsakomybe perduoti neskelbtiną informaciją jai pavaldžioms įstaigoms arba asme­
                      nims tam tikrais su šio Susitarimo įgyvendinimu susijusiais tikslais;
 ---pagebreak--- L 99/8    LT                                Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                   2012 4 5

         c) gavusi neskelbtiną informaciją teikiančios Šalies išankstinį rašytinį sutikimą, gaunančioji Šalis gali tokią neskelb­
            tiną informaciją platinti plačiau, negu numatyta b punkte. Šalys bendrai parengia tokio prašymo plačiau skleisti
            informaciją ir išankstinio rašytinio patvirtinimo gavimo tvarką; kiekviena Šalis suteikia tokį patvirtinimą, atsi­
            žvelgdama į savo vidaus politiką, įstatymus ir kitus teisės aktus;

         d) neskelbtina nedokumentinė arba kitokia konfidenciali informacija, suteikta pagal šį Susitarimą surengtuose Šalių
            atstovų seminaruose arba kituose susitikimuose, arba informacija, susijusi su personalo dalyvavimu, naudojimusi
            įranga arba netiesioginiais bendradarbiavimo veiksmais, lieka konfidenciali, kai tokios neskelbtinos arba kitos
            konfidencialios ar privilegijuotosios informacijos gavėjui perdavimo metu pranešama apie jam perduodamos
            informacijos konfidencialų pobūdį, kaip numatyta a punkte;

         e) kiekviena Šalis stengiasi užtikrinti, kad jos pagal a ir d punktus gaunama neskelbtina informacija būtų saugoma
            šiame Susitarime nustatyta tvarka. Jeigu viena iš Šalių sužino, kad nesugebės ar tikėtina, kad nesugebės laikytis a
            ir d punktų nuostatų dėl informacijos neskelbimo, ji apie tai nedelsdama praneša kitai Šaliai. Šalys tarpusavyje
            tariasi, siekdamos sudaryti tolesnių veiksmų planą.