CELEX: 32015R0941
Language: fi
Date: 2015-06-09 00:00:00
Title: Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2015/941, annettu 9 päivänä kesäkuuta 2015, tietyistä menettelyistä Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen soveltamiseksi

25.6.2015   
            
            
               FI
            
            
               Euroopan unionin virallinen lehti
            
            
               L 160/76
            
         EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS (EU) 2015/941,
   annettu 9 päivänä kesäkuuta 2015,
   tietyistä menettelyistä Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen soveltamiseksi
   (kodifikaatio)
   EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka
   ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 207 artiklan 2 kohdan,
   ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
   sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,
   noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (1),
   sekä katsovat seuraavaa:
   
               (1)
            
            
               Neuvoston asetusta (EY) N:o 153/2002 (2) on muutettu useita kertoja ja huomattavilta osilta (3). Sen vuoksi mainittu asetus olisi selkeyden ja järkeistämisen takia kodifioitava.
            
         
               (2)
            
            
               Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välinen vakautus- ja assosiaatiosopimus (4), jäljempänä ’vakautus- ja assosiaatiosopimus’, allekirjoitettiin Luxemburgissa 9 päivänä huhtikuuta 2001, ja se tuli voimaan 1 päivänä huhtikuuta 2004.
            
         
               (3)
            
            
               On tarpeen säätää menettelyistä vakautus- ja assosiaatiosopimuksen tiettyjen määräysten soveltamiseksi.
            
         
               (4)
            
            
               Vakautus- ja assosiaatiosopimuksessa määrätään, että tiettyjä entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin olevia tuotteita voidaan tuoda unioniin alennetuin tullein tariffikiintiöiden rajoissa. Tämän vuoksi on tarpeen antaa säännökset alennettujen tullien laskemiseksi.
            
         
               (5)
            
            
               Vakautus- ja assosiaatiosopimuksessa yksilöidään tuotteet, joihin kyseisiä tariffitoimenpiteitä voidaan soveltaa, asianomaiset määrät (ja niiden lisääminen), sovellettavat tullit, soveltamisajanjaksot ja kelpoisuusperusteet.
            
         
               (6)
            
            
               Yksinkertaisuuden ja unionin tariffikiintiöiden täytäntöönpanosta annettavien asetusten oikea-aikaisen julkaisemisen vuoksi komissio olisi Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (5) 229 artiklalla perustetun komitean avustamana valtuutettava antamaan asetukset ”baby beef” -tuotteiden tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista.
            
         
               (7)
            
            
               Komissio olisi Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 (6) 285 artiklalla perustetun komitean avustamana valtuutettava antamaan asetukset sellaisten tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista, jotka voidaan myöntää vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 29 artiklan mukaisia lisämyönnytyksiä koskevien neuvottelujen tuloksena.
            
         
               (8)
            
            
               Tullit olisi suspendoitava täysimääräisesti niissä tapauksissa, joissa etuuskohtelu johtaa enintään yhden prosentin arvotulleihin tai enintään yhden euron suuruisiin paljoustulleihin.
            
         
               (9)
            
            
               Vakautus- ja assosiaatiosopimuksen kahdenvälisten suojalausekkeiden täytäntöönpano edellyttää yhdenmukaisia edellytyksiä suoja- ja muiden toimenpiteiden hyväksymiselle. Nämä toimenpiteet olisi hyväksyttävä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011 (7) mukaisesti.
            
         
               (10)
            
            
               Komission olisi hyväksyttävä välittömästi sovellettavia täytäntöönpanosäädöksiä, kun tämä on tarpeen asianmukaisesti perustelluissa erittäin kiireellisissä tapauksissa, jotka liittyvät vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 37 artiklan 4 kohdan b alakohdassa ja 38 artiklan 4 kohdassa tarkoitettuihin poikkeuksellisiin ja kriittisiin olosuhteisiin,
            
         OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:
   1 artikla
   Kohde
   Tässä asetuksessa säädetään tietyistä menettelyistä Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen, jäljempänä ’vakautus- ja assosiaatiosopimus’, tiettyjen määräysten täytäntöönpanoa koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen antamiseksi.
   2 artikla
   ”Baby beef” -tuotteita koskevat myönnytykset
   Komissio antaa ”baby beef” -tuotteiden tariffikiintiöitä koskevan vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 27 artiklan 2 kohdan täytäntöönpanoa koskevat yksityiskohtaiset säännöt tämän asetuksen 12 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.
   3 artikla
   Lisämyönnytykset
   Jos vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 29 artiklan mukaisesti kalastustuotteille myönnetään tariffikiintiöitä koskevia lisämyönnytyksiä, komissio antaa yksityiskohtaiset säännöt kyseisten tariffikiintiöiden täytäntöönpanemiseksi tämän asetuksen 12 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.
   4 artikla
   Tullinalennukset
   1.   Jollei 2 kohdasta muuta johdu, etuustullit pyöristetään alaspäin ensimmäiseen desimaaliin.
   2.   Jos etuustulli 1 kohdan mukaisesti laskettuna on jompikumpi jäljempänä esitetyistä, etuustullina pidetään täysimääräistä vapautusta:
   
               a)
            
            
               enintään yksi prosentti arvotullin tapauksessa; tai
            
         
               b)
            
            
               enintään yksi euro kultakin määrältä paljoustullien tapauksessa.
            
         5 artikla
   Tekniset mukautukset
   Tämän asetuksen nojalla annettavien täytäntöönpanoa koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen muutokset ja tekniset mukautukset, jotka ovat tarpeen yhdistetyn nimikkeistön koodien tai Taric-alanimikkeiden muutosten taikka unionin ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välillä tehtävien uusien sopimusten, pöytäkirjojen, kirjeenvaihdon tai muiden asiakirjojen johdosta, hyväksytään 12 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.
   6 artikla
   Yleinen suojalauseke ja riittämätöntä tarjontaa koskeva lauseke
   1.   Jos jäsenvaltio pyytää komissiota toteuttamaan vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 37 ja 38 artiklassa tarkoitettuja toimenpiteitä, sen on toimitettava komissiolle pyyntöään tukevat tiedot.
   2.   Jos komissio jäsenvaltion pyynnöstä tai omasta aloitteestaan toteaa, että vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 37 ja 38 artiklassa määrätyt edellytykset täyttyvät, se:
   
               a)
            
            
               ilmoittaa asiasta jäsenvaltioille viipymättä, jos se toimii omasta aloitteestaan, tai jäsenvaltion pyynnöstä toimiessaan viiden työpäivän kuluessa tällaisen pyynnön vastaanottamisesta;
            
         
               b)
            
            
               kuulee tämän asetuksen 12 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua komiteaa ehdotetuista toimenpiteistä;
            
         
               c)
            
            
               tiedottaa samalla asiasta entiselle Jugoslavian tasavallalle Makedonialle ja ilmoittaa neuvottelujen aloittamisesta vakautus- ja assosiaatiokomiteassa vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 37 artiklan 4 kohdan ja 38 artiklan 3 kohdan mukaisesti;
            
         
               d)
            
            
               antaa samalla vakautus- ja assosiaatiokomitealle kaikki c alakohdassa tarkoitettuja neuvotteluja varten tarvittavat tiedot.
            
         3.   Edellä 2 kohdan c alakohdassa tarkoitettujen neuvottelujen päätyttyä, ja jos muunlainen järjestely ei ole mahdollista, komissio voi päättää tämän asetuksen 12 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen joko olla toimimatta tai hyväksyä aiheellisia toimenpiteitä, joista määrätään vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 37 ja 38 artiklassa.
   Päätöksestä ilmoitetaan viipymättä neuvostolle sekä vakautus- ja assosiaatiokomitealle.
   Päätöstä sovelletaan välittömästi.
   4.   Edellä 2 kohdan c alakohdassa tarkoitetut vakautus- ja assosiaatiokomiteassa käytävät neuvottelut katsotaan päättyneiksi 30 päivän kuluttua mainitussa kohdassa tarkoitetun ilmoituksen antamisesta.
   7 artikla
   Poikkeukselliset ja kriittiset olosuhteet
   Vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 37 artiklan 4 kohdan b alakohdassa ja 38 artiklan 4 kohdassa tarkoitettujen poikkeuksellisten ja kriittisten olosuhteiden ilmetessä komissio voi toteuttaa vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 37 ja 38 artiklassa tarkoitettuja välittömiä toimenpiteitä tämän asetuksen 12 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen tai kiireellisissä tapauksissa tämän asetuksen 12 artiklan 5 kohdan mukaisesti.
   Jos komissio vastaanottaa asiaa koskevan pyynnön jäsenvaltiolta, se tekee päätöksensä viiden työpäivän kuluessa pyynnön vastaanottamisesta.
   8 artikla
   Maatalous- ja kalastustuotteita koskeva suojalauseke
   Edellä 6 ja 7 artiklassa säädettyjen menettelyjen estämättä ne toimenpiteet, joita vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 30 tai 37 artiklan tai kyseisiä tuotteita koskevien vakautus- ja assosiaatiosopimuksen liitteiden määräysten sekä sen pöytäkirjan 3 perusteella olosuhteiden sitä vaatiessa sovelletaan maatalous- ja kalastustuotteisiin, voidaan toteuttaa maatalouden tai maatalous- ja kalastustuotteiden yhteisiä markkinajärjestelyjä koskevissa asianomaisissa säännöissä tai perussopimuksen 352 artiklan nojalla annetuissa, maatalous- ja kalastustuotteista jalostettuihin tuotteisiin sovellettavissa erityissäännöksissä vahvistettuja menettelyjä noudattaen, jos vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 30 artiklan sekä vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 37 artiklan 3, 4 ja 5 kohdan mukaiset edellytykset täyttyvät.
   9 artikla
   Polkumyynti
   Jos unionilla todennäköisesti on jonkin käytännön osalta perusteet soveltaa vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 36 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä, polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden käyttöönotosta päätetään neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009 (8) säännösten mukaisesti sekä vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 36 artiklan 2 kohdassa määrättyä menettelyä noudattaen.
   10 artikla
   Kilpailu
   1.   Jos unionilla saattaa jonkin käytännön osalta olla perusteet soveltaa vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 69 artiklassa tarkoitettuja toimenpiteitä, komissio tutkii tapauksen joko omasta aloitteestaan tai jäsenvaltion pyynnöstä ja päättää tämän jälkeen, onko kyseinen käytäntö vakautus- ja assosiaatiosopimuksen mukainen. Se hyväksyy tarvittaessa suojatoimenpiteitä tämän asetuksen 12 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen, lukuun ottamatta tapauksia, joissa on kyse muista kuin neuvoston asetuksen (EY) N:o 597/2009 (9) soveltamisalaan kuuluvista tuista, jolloin toimenpiteet hyväksytään mainitussa asetuksessa säädettyjä menettelyjä noudattaen. Toimenpiteet toteutetaan ainoastaan vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 69 artiklan 5 kohdan mukaisin edellytyksin.
   2.   Jos jokin käytäntö saattaa aiheuttaa sen, että entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia soveltaa unioniin toimenpiteitä vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 69 artiklan nojalla, komissio päättää tapauksen tutkittuaan, onko kyseinen käytäntö vakautus- ja assosiaatiosopimuksessa vahvistetun periaatteen mukainen. Komissio tekee tarvittaessa asiaa koskevat päätökset perussopimuksen 101, 102 ja 107 artiklan soveltamisesta johtuvien perusteiden mukaisesti.
   11 artikla
   Petokset tai hallinnollisen yhteistyön laiminlyöminen
   1.   Vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 42 artiklaa tulkittaessa tarkoitetaan alkuperäselvitysten tarkastamiseksi vaaditun hallinnollisen yhteistyön laiminlyömisellä muun muassa:
   
               a)
            
            
               hallinnollisen yhteistyön puuttumista, kuten sitä, ettei alkuperätodistusten antamisesta ja tarkastamisesta vastaavien tulliviranomaisten tai muiden viranomaisten nimiä ja osoitteita tai todistusten varmentamiseksi käytettävien leimojen leimanäytteitä toimiteta tai ettei näitä tietoja tarvittaessa päivitetä;
            
         
               b)
            
            
               toistuvia laiminlyöntejä tai riittämättömiä toimia tuotteiden alkuperäaseman ja vakautus- ja assosiaatiosopimuksen pöytäkirjan 4 muiden vaatimusten tarkastamisessa sekä alkuperäsääntöjen kiertämisen havaitsemisessa ja ehkäisemisessä;
            
         
               c)
            
            
               toistuvaa kieltäytymistä tai perusteetonta viivyttelyä alkuperäselvitysten myöhemmässä komission pyynnöstä suoritettavassa tarkastuksessa ja tarkastusten tulosten ilmoittamisessa ajallaan;
            
         
               d)
            
            
               toistuvaa kieltäytymistä tai perusteetonta viivyttelyä luvan hankkimisessa hallinnolliseen ja tarkastusyhteistyöhön liittyvien käyntien tekemiseksi entisessä Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa asiakirjojen aitouden tai vakautus- ja assosiaatiosopimuksen mukaisen etuuskohtelun myöntämisen kannalta merkityksellisten tietojen tarkastamista taikka aiheellisten selvitysten suorittamista tai järjestämistä varten alkuperäsääntöjen kiertämisen havaitsemiseksi ja ehkäisemiseksi;
            
         
               e)
            
            
               toistuvaa vakautus- ja assosiaatiosopimuksen keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa tehdyn pöytäkirjan 5 määräysten noudattamatta jättämistä, sikäli kuin tällä on merkitystä vakautus- ja assosiaatiosopimuksen soveltamisen kannalta.
            
         2.   Jos komissio jäsenvaltion toimittamien tai itse hankkimiensa tietojen perusteella toteaa, että vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 42 artiklassa määrätyt edellytykset täyttyvät, se:
   
               a)
            
            
               ilmoittaa asiasta neuvostolle;
            
         
               b)
            
            
               aloittaa välittömästi neuvottelut entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian kanssa vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 42 artiklan mukaisen ratkaisun löytämiseksi.
            
         Lisäksi komissio voi:
   
               a)
            
            
               kehottaa jäsenvaltioita toteuttamaan tarpeellisia suojatoimenpiteitä, joilla voidaan turvata unionin taloudelliset edut;
            
         
               b)
            
            
               julkaista Euroopan unionin virallisessa lehdessä ilmoituksen, jossa todetaan, että on perusteltuja syitä epäillä, sovelletaanko vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 42 artiklan määräyksiä.
            
         3.   Kunnes 2 kohdan ensimmäisen alakohdan b alakohdassa tarkoitetuissa neuvotteluissa saavutetaan molempia osapuolia tyydyttävä ratkaisu, komissio voi päättää muista tarpeellisiksi katsomistaan toimenpiteistä vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 42 artiklan mukaisesti sekä tämän asetuksen 12 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.
   12 artikla
   Komiteamenettely
   1.   Tämän asetuksen 2 artiklan soveltamiseksi komissiota avustaa asetuksen (EU) N:o 1308/2013 229 artiklalla perustettu maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn komitea. Tämä komitea on asetuksessa (EU) N:o 182/2011 tarkoitettu komitea.
   2.   Tämän asetuksen 4 artiklan soveltamiseksi komissiota avustaa asetuksen (EU) N:o 952/2013 285 artiklalla perustettu tullikoodeksikomitea. Tämä komitea on asetuksessa (EU) N:o 182/2011 tarkoitettu komitea.
   3.   Tämän asetuksen 6, 7, 10 ja 11 artiklan soveltamiseksi komissiota avustaa neuvoston asetuksen (EU) 2015/478 (10) 3 artiklan 1 kohdalla perustettu suojatoimenpidekomitea. Tämä komitea on asetuksessa (EU) N:o 182/2011 tarkoitettu komitea.
   4.   Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklaa.
   5.   Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 8 artiklaa yhdessä sen 5 artiklan kanssa.
   13 artikla
   Ilmoittaminen
   Komissio tekee unionin puolesta vakautus- ja assosiaatiosopimuksessa edellytetyt ilmoitukset vakautus- ja assosiaationeuvostolle sekä vakautus- ja assosiaatiokomitealle.
   14 artikla
   Kumoaminen
   Kumotaan asetus (EY) N:o 153/2002.
   Viittauksia kumottuun asetukseen pidetään viittauksina tähän asetukseen liitteessä II olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.
   15 artikla
   Voimaantulo
   Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
   
      Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
      Tehty Strasbourgissa 9 päivänä kesäkuuta 2015.
      
         
            Euroopan parlamentin puolesta
         
         
            Puhemies
         
         M. SCHULZ
      
      
         
            Neuvoston puolesta
         
         
            Puheenjohtaja
         
         Z. KALNIŅA-LUKAŠEVICA
      
   
   
      (1)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 29. huhtikuuta 2015 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä), ja neuvoston päätös, tehty 28. toukokuuta 2015.
   
      (2)  Neuvoston asetus (EY) N:o 153/2002, annettu 21 päivänä tammikuuta 2002, tietyistä menettelyistä Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen soveltamiseksi ja Euroopan yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välisen väliaikaisen sopimuksen soveltamiseksi (EYVL L 25, 29.1.2002, s. 16).
   
      (3)  Katso liite I.
   
      (4)  EUVL L 84, 20.3.2004, s. 13.
   
      (5)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1308/2013, annettu 17 päivänä joulukuuta 2013, maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 922/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta (EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671).
   
      (6)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 952/2013, annettu 9 päivänä lokakuuta 2013, unionin tullikoodeksista (EUVL L 269, 10.10.2013, s. 1).
   
      (7)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 182/2011, annettu 16 päivänä helmikuuta 2011, yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä (EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13).
   
      (8)  Neuvoston asetus (EY) N:o 1225/2009, annettu 30 päivänä marraskuuta 2009, polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta (EUVL L 343, 22.12.2009, s. 51).
   
      (9)  Neuvoston asetus (EY) N:o 597/2009, annettu 11 päivänä kesäkuuta 2009, muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuetulta tuonnilta suojautumisesta (EUVL L 188, 18.7.2009, s. 93).
   
      (10)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2015/478, annettu 11 päivänä maaliskuuta 2015, tuontiin sovellettavasta yhteisestä järjestelmästä (EUVL L 83, 27.3.2015, s. 16).
   
      LIITE I
      
         Kumottu asetus ja luettelo sen muutoksista
      
      
                  Neuvoston asetus (EY) N:o 153/2002
                  (EYVL L 25, 29.1.2002, s. 16).
               
               
                   
               
            
                  Neuvoston asetus (EY) N:o 3/2003
                  (EYVL L 1, 4.1.2003, s. 30).
               
               
                   
               
            
                  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 37/2014
                  (EUVL L 18, 21.1.2014, s. 1).
               
               
                  Ainoastaan liitteessä oleva 8 kohta
               
            
   
      LIITE II
      
         Vastaavuustaulukko
      
      
                  Asetus (EY) N:o 153/2002
               
               
                  Tämä asetus
               
            
                  1 artikla
               
               
                  1 artikla
               
            
                  2 artikla
               
               
                  2 artikla
               
            
                  4 artikla
               
               
                  3 artikla
               
            
                  6 artikla
               
               
                  4 artikla
               
            
                  7 artikla
               
               
                  5 artikla
               
            
                  7 a artiklan 1 kohta
               
               
                  6 artiklan 1 kohta
               
            
                  7 a artiklan 5 kohdan johdantokappale
               
               
                  6 artiklan 2 kohdan johdantokappale
               
            
                  7 a artiklan 5 kohdan ensimmäinen luetelmakohta
               
               
                  6 artiklan 2 kohdan a alakohta
               
            
                  7 a artiklan 5 kohdan toinen luetelmakohta
               
               
                  6 artiklan 2 kohdan b alakohta
               
            
                  7 a artiklan 5 kohdan kolmas luetelmakohta
               
               
                  6 artiklan 2 kohdan c alakohta
               
            
                  7 a artiklan 5 kohdan neljäs luetelmakohta
               
               
                  6 artiklan 2 kohdan d alakohta
               
            
                  7 a artiklan 6 kohta
               
               
                  6 artiklan 3 kohta
               
            
                  7 a artiklan 10 kohta
               
               
                  6 artiklan 4 kohta
               
            
                  7 b artikla
               
               
                  7 artikla
               
            
                  7 c artikla
               
               
                  8 artikla
               
            
                  7 d artikla
               
               
                  9 artikla
               
            
                  7 e artikla
               
               
                  10 artikla
               
            
                  7 f artiklan 1 kohdan johdantokappale
               
               
                  11 artiklan 1 kohdan johdantokappale
               
            
                  7 f artiklan 1 kohdan ensimmäinen luetelmakohta
               
               
                  11 artiklan 1 kohdan a alakohta
               
            
                  7 f artiklan 1 kohdan toinen luetelmakohta
               
               
                  11 artiklan 1 kohdan b alakohta
               
            
                  7 f artiklan 1 kohdan kolmas luetelmakohta
               
               
                  11 artiklan 1 kohdan c alakohta
               
            
                  7 f artiklan 1 kohdan neljäs luetelmakohta
               
               
                  11 artiklan 1 kohdan d alakohta
               
            
                  7 f artiklan 1 kohdan viides luetelmakohta
               
               
                  11 artiklan 1 kohdan e alakohta
               
            
                  7 f artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan johdantokappale
               
               
                  11 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan johdantokappale
               
            
                  7 f artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäinen luetelmakohta
               
               
                  11 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohta
               
            
                  7 f artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan toinen luetelmakohta
               
               
                  11 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan b alakohta
               
            
                  7 f artiklan 2 kohdan toisen alakohdan johdantokappale
               
               
                  11 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan johdantokappale
               
            
                  7 f artiklan 2 kohdan toisen alakohdan ensimmäinen luetelmakohta
               
               
                  11 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan a alakohta
               
            
                  7 f artiklan 2 kohdan toisen alakohdan toinen luetelmakohta
               
               
                  11 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan b alakohta
               
            
                  7 f artiklan 3 kohta
               
               
                  11 artiklan 3 kohta
               
            
                  7 f a artikla
               
               
                  12 artikla
               
            
                  7 g artikla
               
               
                  13 artikla
               
            
                  —
               
               
                  14 artikla
               
            
                  8 artikla
               
               
                  15 artikla
               
            
                  —
               
               
                  Liite I
               
            
                  —
               
               
                  Liite II