CELEX: 
Language: bg
Date: 2007-04-27 00:00:00
Title: 2007/251/ЕО : Решение на Съвета от 22 март 2007 година за подписване и временно прилагане на протокол към Споразумението за партньорство и сътрудничество (СПС) между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Украйна, от друга страна, за да се вземе предвид присъединяването на Република България и Румъния към СПС - Протокол към Споразумението за партньорство и сътрудничество (СПС) между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Украйна, от друга страна, относно присъединяването на Република България и Румъния към СПС

27.4.2007   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 110/27
            
         
      РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
   
   от 22 март 2007 година
   за подписване и временно прилагане на протокол към Споразумението за партньорство и сътрудничество (СПС) между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Украйна, от друга страна, за да се вземе предвид присъединяването на Република България и Румъния към СПС
   (2007/251/ЕО)
   СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
   като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 44, параграф 2, член 47, параграф 2, последно изречение, член 55, член 57, параграф 2, член 71, член 80, параграф 2, членове 93, 94, 133 и 181а във връзка с член 300, параграф 2, първа алинея, второ изречение и параграф 3, първа алинея от него,
   като взе предвид Договора за присъединяване на Република България и Румъния, и по-специално член 4, параграф 3 от него,
   като взе предвид Акта за присъединяване на България и Румъния, и по-специално член 6, параграф 2 от него,
   като взе предвид предложението на Комисията,
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               На 23 октомври 2006 г. Съветът упълномощи Комисията от името на Общността и нейните държави-членки да договори с Украйна протокол към Споразумението за партньорство и сътрудничество (1), за да се вземе предвид присъединяването на Република България и Румъния към Европейския съюз.
            
         
               (2)
            
            
               В зависимост от евентуалното му сключване на по-късна дата протоколът, парафиран на 2 март 2007 г., следва да бъде подписан от името на Европейската общност и нейните държави-членки.
            
         
               (3)
            
            
               Протоколът следва да се прилага временно, считано от датата на неговото подписване, като се изчака приключването на съответните процедури за официалното му сключване,
            
         РЕШИ:
   Член 1
   Председателят на Съвета се упълномощава да посочи лицето(та), оправомощено(и) да подпише(ат) от името на Европейската общност и нейните държави-членки протокола към споразумението за партньорство и сътрудничество (СПС) между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Украйна, от друга страна, за да се вземе предвид присъединяването на Република България и Румъния, който подлежи на евентуално сключване на по-късен етап.
   Текстът на протокола е приложен към настоящото решение.
   Член 2
   До момента на влизането му в сила протоколът следва да се прилага временно от датата на подписването му.
   
      Съставено в Брюксел на 22 март 2007 година.
      
         
            За Съвета
         
         
            Председател
         
         W. TIEFENSEE
         
      
   
   
      (1)  ОВ L 49, 19.2.1998 г., стр. 3.
   
      
         ПРОТОКОЛ
      
      към Споразумението за партньорство и сътрудничество (СПС) между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Украйна, от друга страна, относно присъединяването на Република България и Румъния към СПС
      КРАЛСТВО БЕЛГИЯ,
      РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ,
      ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА,
      КРАЛСТВО ДАНИЯ,
      ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ,
      РЕПУБЛИКА ЕСТОНИЯ,
      РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ,
      КРАЛСТВО ИСПАНИЯ,
      ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА,
      ИРЛАНДИЯ,
      ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА,
      РЕПУБЛИКА КИПЪР,
      РЕПУБЛИКА ЛАТВИЯ,
      РЕПУБЛИКА ЛИТВА,
      ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ,
      РЕПУБЛИКА УНГАРИЯ,
      РЕПУБЛИКА МАЛТА,
      КРАЛСТВО НИДЕРЛАНДИЯ,
      РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ,
      РЕПУБЛИКА ПОЛША,
      ПОРТУГАЛСКАТА РЕПУБЛИКА,
      РУМЪНИЯ,
      РЕПУБЛИКА СЛОВЕНИЯ,
      СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА,
      РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ,
      КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ,
      ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ,
      наричани по-долу „държавите-членки“, представлявани от Съвета на Европейския съюз, и
      ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ И ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ЗА АТОМНА ЕНЕРГИЯ,
      наричани по-долу „Общностите“, представлявани от Съвета на Европейския съюз и Европейската комисия, от една страна, и
      УКРАЙНА,
      от друга страна,
      наричани по-долу „страните“ за целите на настоящия протокол,
      КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД разпоредбите на Договора между Кралство Белгия, Чешката република, Кралство Дания, Федерална република Германия, Република Естония, Република Гърция, Кралство Испания, Френската република, Ирландия, Италианската република, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Великото херцогство Люксембург, Република Унгария, Република Малта, Кралство Нидерландия, Република Австрия, Република Полша, Португалската република, Република Словения, Словашката република, Република Финландия, Кралство Швеция и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия (държави-членки на Европейския съюз) и Република България и Румъния относно присъединяването на Република България и Румъния към Европейския съюз, който бе подписан в Люксембург на 25 април 2005 г. и влезе в сила на 1 януари 2007 г.,
      ПРЕДВИД новото положение в отношенията между Украйна и Европейския съюз, произтичащо от присъединяването на две нови държави-членки към ЕС, което открива възможности и води до предизвикателства за сътрудничество между Украйна и Европейския съюз,
      КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД желанието на страните да осигурят постигането и изпълнението на целите и принципите на СПС,
      СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
      Член 1
      Република България и Румъния следва да бъдат страни по споразумението за партньорство и сътрудничество, което установява партньорство между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Украйна, от друга страна, подписано в Люксембург на 14 юни 1994 г. и влязло в сила на 1 март 1998 г. (наричано по-долу „Споразумението“), и следва да приемат и да вземат предвид, по същия начин като останалите държави-членки на Общността, текстовете на споразумението и на съвместните декларации, декларациите и обменените писма, приложени към окончателния акт, подписан на същата дата, и протокола към споразумението от 10 април 1997 г., който влезе в сила на 12 октомври 2000 г., както и протокола към споразумението от 29 април 2004 г., който влезе в сила на 1 февруари 2006 г.
      Член 2
      Настоящият протокол е неразделна част от споразумението.
      Член 3
      1.   Настоящият протокол следва да бъде одобрен от Общностите, от Съвета на Европейския съюз от името на държавите-членки и от Украйна в съответствие с техните процедури.
      2.   Страните трябва да се нотифицират взаимно за приключването на процедурите, посочени в предходния параграф. Инструментите за одобрение трябва да бъдат депозирани в генералния секретариат на Съвета на Европейския съюз.
      Член 4
      1.   Настоящият протокол влиза в сила на първия ден на месеца, следващ датата на депозирането на последния инструмент за одобрение.
      2.   Преди датата на влизането му в сила настоящият протокол се прилага временно от датата на подписването му.
      Член 5
      1.   Текстовете на споразумението, окончателният акт и всички приложени към него документи, както и протоколите към споразуменията от 10 април 1997 г. и от 29 април 2004 г. са изготвени на български и на румънски език.
      2.   Те са приложени към настоящия протокол и са еднакво автентични с текстовете на другите езици, на които са изготвени споразумението, окончателният акт и приложените към него документи, както и протоколите към споразуменията от 10 април 1997 г. и от 29 април 2004 г.
      Член 6
      Настоящият протокол е изготвен на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки, шведски и украински език, като всички текстове са еднакво автентични.
      
         Съставено в Брюксел на двадесет и седми март две хиляди и седма година.
         Hecho en Bruselas, el veintisiete de marzo de dos mil siete.
         V Bruselu dne dvacátého sedmého března dva tisíce sedm.
         Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende marts to tusind og syv.
         Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten März zweitausendsieben.
         Kahe tuhande seitsmenda aasta märtsikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.
         Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Μαρτίου δύο χιλιάδες επτά.
         Done at Brussels on the twenty-seventh day of March in the year two thousand and seven.
         Fait à Bruxelles, le vingt-sept mars deux mille sept.
         Fatto a Bruxelles, addì ventisette marzo duemilasette.
         Briselē, divtūkstoš septītā gada divdesmit septītajā martā.
         Priimta du tūkstančiai septintųjų metų kovo dvidešimt septintą dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kettőezer-hatodik év március havának huszonhetedik napján.
         Magħmul fi Brussel, fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Marzu tas-sena elfejn u sebgħa.
         Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste maart tweeduizend zeven.
         Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego siódmego marca roku dwa tysiące siódmego.
         Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Março de dois mil e sete.
         Adoptat la Bruxelles, douăzeci și cinci martie două mii șapte.
         V Bruseli dvadsiateho siedmeho marca dvetisícsedem.
         V Bruslju, sedemindvajsetega marca leta dva tisoč sedem.
         Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
         Som skedde i Bryssel den tjugosjunde mars tjugohundrasju.
         
            Зa държaвите-членки
            Por los Estados miembros
            Za členské státy
            For medlemsstaterne
            Für die Mitgliedstaaten
            Liikmesriikide nimel
            Για τα кράτη μέλη
            For the Member States
            Pour les États membres
            Per gli Stati membri
            Dalībvalstu vārdā
            Valstybių narių vardu
            A tagállamok részéről
            Għall-Istati Membri
            Voor de lidstaten
            W imieniu państw członkowskich
            Pelos Estados-Membros
            Pentru statele membre
            Za členské štáty
            Za države članice
            Jäsenvaltioiden puolesta
            På medlemsstaternas vägnar
            
               
         
         
            Зa Εврoпейската общност
            Por las Comunidades Europeas
            Za Evropská společenství
            For De Europæiske Fællesskaber
            Für die Europäischen Gemeinschaften
            Euroopa ühenduste nimel
            Για τις Ευρωπαϊκές Kοινότητες
            For the European Communities
            Pour les Communautés européennes
            Per le Comunità europee
            Eiropas Kopienu vārdā
            Europos Bendrijų vardu
            Az Európai Közösségek részéről
            Għall-Komunitajiet Ewropej
            Voor de Europese Gemeenschappen
            W imieniu Wspόlnot Europejskich
            Pelas Comunidades Europeias
            Pentru Comunitatea Europeanā
            Za Európske spoločenstvá
            Za Evropske skupnosti
            Euroopan yhteisöjen puolesta
            På Europeiska gemenskapernas vägnar
            
               
            
               
         
         
            3a Yкраиа
            Por Ucrania
            Za Ukrajinu
            For Ukraine
            Für die Ukraine
            Ukraina nimel
            Για την Оυκραία
            For Ukraine
            Pour l’Ukraine
            Per l’Ucraina
            Ukrainas vārdā
            Ukrainos vardu
            Ukrajna részéről
            Għall-Ukrajna
            Voor Oekraϊne
            W imieniu Ukrainy
            Pela Ucrânia
            Pentru Ucraina
            Za Ukrajinu
            Za Ukrajino
            Ukrainan puolesta
            På Ukrainas vägnar