CELEX: 62012CA0360
Language: et
Date: 2014-06-05 00:00:00
Title: Kohtuasi C-360/12: Euroopa Kohtu (neljas koda) 5. juuni 2014 . aasta otsus (Bundesgerichtshof – Saksamaa eelotsusetaotlus) – Coty Germany GmbH, varem Coty Prestige Lancaster Group GmbH versus First Note Perfumes NV (Õigusalane koostöö tsiviilasjades — Määrus (EÜ) nr 40/94 ja määrus (EÜ) nr 44/2001 — Ühenduse kaubamärk — Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 93 lõige 5 — Rahvusvaheline pädevus kaubamärkide rikkumise asjades — Selle koha kindlaks tegemine, kus kahjustav sündmus on toimunud — Mitme isiku piiriülene osavõtt samast õigusvastasest teost)

4.8.2014   
            
            
               ET
            
            
               Euroopa Liidu Teataja
            
            
               C 253/6
            
         Euroopa Kohtu (neljas koda) 5. juuni 2014. aasta otsus (Bundesgerichtshof – Saksamaa eelotsusetaotlus) – Coty Germany GmbH, varem Coty Prestige Lancaster Group GmbH versus First Note Perfumes NV
   (Kohtuasi C-360/12) (1)
   
   ((Õigusalane koostöö tsiviilasjades - Määrus (EÜ) nr 40/94 ja määrus (EÜ) nr 44/2001 - Ühenduse kaubamärk - Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 93 lõige 5 - Rahvusvaheline pädevus kaubamärkide rikkumise asjades - Selle koha kindlaks tegemine, kus kahjustav sündmus on toimunud - Mitme isiku piiriülene osavõtt samast õigusvastasest teost))
   2014/C 253/08
   Kohtumenetluse keel: saksa
   
      Eelotsusetaotluse esitanud kohus
   
   Bundesgerichtshof
   
      Põhikohtuasja pooled
   
   
      Hageja: Coty Germany GmbH, varem Coty Prestige Lancaster Group GmbH
   
      Kostja: First Note Perfumes NV
   
      Ese
   
   Eelotsusetaotlus – Bundesgerichtshof – Nõukogu 20. detsembri 1993. aasta määruse (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta (EÜT 1994, L 11, lk 1; ELT eriväljaanne 17/01, lk 146) artikli 93 lõike 3 ja nõukogu 22. detsembri 2000. aasta määruse (EÜ) nr 44/2001 kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades (EÜT 2001, L 12, lk 1; ELT eriväljaanne 19/04, lk 42) artikli 5 punkti 3 tõlgendamine – Ühenduse kaubamärk – Rahvusvaheline pädevus kaubamärkide rikkumise asjades – Esimeses liikmesriigis toimunud rikkumine, mis kujutab endast teise liikmesriigi territooriumil toime pandud kaubamärgiõiguse rikkumisele kaasaaitamist – Selle koha määratlemine, kus kahjustav sündmus on toimunud
   
      Resolutsioon
   
   
               1.
            
            
               Nõukogu 20. detsembri 1993. aasta määruse (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta artikli 93 lõikes 5 esitatud mõistet „selle liikmesriigi kohtud, kus rikkumine on toimunud” tuleb tõlgendada nii, et olukorras, kus kaubamärgiõiguse rikkumise objektiks olev kaup müüakse ja antakse üle teatava liikmesriigi territooriumil ning ostja müüb selle edasi muu liikmesriigi territooriumil, ei võimalda see säte määrata kindlaks kaubamärgirikkumisest tuleneva hagi arutamise pädevust, mis on esitatud esialgse müüja suhtes, kes ei ole liikmesriigis, mille kohtule hagi on esitatud, ise ühtki asjaomast tegu toime pannud.
            
         
               2.
            
            
               Nõukogu 22. detsembri 2000. aasta määruse (EÜ) nr 44/2001 kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades artikli 5 punkti 3 tuleb tõlgendada nii, et väite korral ühenduse kaubamärgiga kaitstud tähist õigusvastaselt kasutava võrdleva reklaami ja selle kõlvatu kopeerimise kohta, mis on selle liikmesriigi kõlvatu konkurentsi vastases seaduses (Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerb), mille kohtu poole on pöördutud, keelatud, ei võimalda see säte määrata selle siseriikliku seaduse rikkumisest tulenevat kahju põhjustava sündmuse toimumise koha alusel kindlaks selle liikmesriigi kohtu pädevust, kui asjaomase teo kohtusse kaevatud oletatav toimepanija ei ole vastavat tegu ise seal toime pannud. See-eest võimaldab nimetatud säte sellisel juhul määrata kahju tekkimise koha alusel kindlaks pädevuse arutada kõnealusel siseriiklikul seadusel põhinevat vastutuse tuvastamise hagi, mis on esitatud muus liikmesriigis asuva isiku suhtes, kes on selles liikmesriigis väidetavalt pannud toime teo, mis on selle kohtu tööpiirkonnas, kelle poole on pöördutud, toonud kaasa või võib tuua kaasa kahju.
            
         
      (1)  ELT C 343, 10.11.2012.