CELEX: 52004PC0649
Language: et
Date: 2004-10-06
Title: Ettepanek: Nõukogu otsus, selle kohta, et sõlmitakse ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline audiovisuaalvaldkonda käsitlev kokkulepe, millega kehtestatakse tingimused Šveitsi Konföderatsiooni osalemiseks ühenduse programmides „MEDIA Plus“ ja „MEDIA–Training“, ja selle lõppakt

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON
                                                    Brüssel 6.10.2004
                                                    KOM(2004) 649 lõplik
                                                    2004/0230 (CNS)
                                        Ettepanek:
                                   NÕUKOGU OTSUS,
        selle kohta, et sõlmitakse ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline
   audiovisuaalvaldkonda käsitlev kokkulepe, millega kehtestatakse tingimused Šveitsi
   Konföderatsiooni osalemiseks ühenduse programmides „MEDIA Plus“ ja „MEDIA–
                                Training“, ja selle lõppakt
                                    (komisjoni esitatud)
ET                                                                                    ET
 ---pagebreak---                                                     SELETUSKIRI
   Komisjon on pidanud läbirääkimisi ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise
   audiovisuaalvaldkonda käsitleva kokkuleppe asjus, millega kehtestataks tingimused Šveitsi
   Konföderatsiooni osalemiseks ühenduse programmides „MEDIA Plus“ ja „MEDIA-
   Training“, ja selle lõppakti asjus.
   Läbirääkimisi peeti nõukogu 17. juunil 2002. aastal vastu võetud direktiivide alusel ning
   konsulteerides nõukogu poolt määratud asjaomase komiteega.
   Leping ja lõppakt parafeeriti 25. juunil 2004 ning kirjutati ühenduse nimel alla
   ............................2004, tingimusel, et kokkulepe sõlmitakse hilisemal kuupäeval, kooskõlas
   Nõukogu otsusega ....../...../2004.
   Komisjon palub nõukogul sõlmida ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline
   audiovisuaalvaldkonda käsitlev kokkulepe, millega kehtestatakse tingimused Šveitsi
   Konföderatsiooni osalemiseks ühenduse programmides „MEDIA Plus“ ja „MEDIA-Training“
   ja selle lõppakt.
ET                                                        2                                             ET
 ---pagebreak---                                                           2004/0230 (CNS)
                                             Ettepanek:
                                         NÕUKOGU OTSUS,
              selle kohta, et sõlmitakse ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline
      audiovisuaalvaldkonda käsitlev kokkulepe, millega kehtestatakse tingimused Šveitsi
     Konföderatsiooni osalemiseks ühenduse programmides „MEDIA Plus“ ja „MEDIA–
                                      Training“, ja selle lõppakt
   EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
   võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 150 lõiget 4 ja artikli 157
   lõiget 3, koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lausega ja artikli 300 lõike 3 esimese
   punktiga,
   võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
   võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust1
   ning arvestades järgmist:
   (1)     Komisjon on Euroopa Ühenduse nimel pidanud läbirääkimisi kokkuleppe asjus, mis
           võimaldaks Šveitsi Konföderatsioonil osaleda ühenduse programmides „MEDIA Plus“
           ja „MEDIA-Training“, ja selle lõppakti asjus.
   (2)     Kokkulepe ja lõppakt kirjutati ühenduse nimel alla............................2004, tingimusel,
           et kokkulepe sõlmitakse hilisemal kuupäeval, kooskõlas Nõukogu otsusega
           ....../...../2004.
   (3)     Kokkulepe tuleks heaks kiita,
   ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
                                              Artikkel 1
   Käesolevaga kiidab Euroopa Ühendus heaks Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni
   vahelise audiovisuaalvaldkonda käsitleva kokkuleppe, millega kehtestatakse tingimused
   Šveitsi Konföderatsiooni osalemiseks ühenduse programmides „MEDIA Plus“ ja „MEDIA-
   Training“.
   Kokkuleppe tekst ja lõppakt on lisatud käesolevale otsusele.
   1
           ELT C …., …….., lk…….
ET                                                3                                                        ET
 ---pagebreak---                                             Artikkel 2
   Komisjon esindab ühendust lepingu artikliga 8 ette nähtud ühiskomitees.
                                            Artikkel 3
   Nõukogu eesistuja edastab ühenduse nimel lepingu artiklis 13 ette nähtud teatised.
                                            Artikkel 4
   Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
   Brüssel, …..
                                             Nõukogu nimel
                                             eesistuja
ET                                              4                                     ET
 ---pagebreak---                                             KOKKULEPE
     Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel audiovisuaalvaldkonnas, millega
   kehtestatakse tingimused Šveitsi Konföderatsiooni osalemiseks ühenduse programmides
                               „MEDIA Plus“ ja „MEDIA-Training“
   EUROOPA ÜHENDUS, edaspidi „ühendus“, ja
   ŠVEITSI KONFÖDERATSIOON, edaspidi „Šveits“,
   edaspidi „osapooled“,
   võttes arvesse, et vastavalt oma 20. detsembri 2000. aasta otsusele nr 2000/821/EÜ ning 19.
   jaanuari 2001. aasta otsusele nr 2001/163/EÜ, mida on viimati muudetud Euroopa Parlamendi
   ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta otsusega nr 846/2004/EÜ ning Euroopa Parlamendi ja
   nõukogu 29. aprilli 2004. aasta otsusega nr 845/2004/EÜ, kehtestas ühendus Euroopa
   päritoluga audiovisuaalteoste arendamise, levitamise ja nende müügi edendamise
   soodustamiseks mõeldud programmi ning Euroopa audiovisuaalprogrammide tööstuse
   kutsetöötajate koolitusprogrammi (edaspidi MEDIA programm);
   võttes arvesse, et MEDIA programm näeb teatud tingimustel ette, et lisaassigneeringute alusel
   ja kooskõlas huvitatud poolte vahel sõlmitavates kokkulepetes sätestatud tingimustega võivad
   programmis osaleda ka riigid, mis on alla kirjutanud Euroopa Nõukogu piiriülese televisiooni
   konventsioonile, kuid ei ole EFTA riigid, EMP lepinguga liitunud riigid ega Euroopa Liidu
   kandidaatriigid;
   võttes arvesse, et eelpoolnimetatud sätted näevad ette, et enne programmidega kolmandates
   riikides alustamist tuleb kontrollida nende siseriikliku seadusandluse vastavust asjakohasele
   ühenduse õigustikule;
   võttes arvesse, et Šveits ja ühendus on 21. juunil 1999. aastal seitsme lepingu lõppakti juurde
   kuuluvas tulevasi täiendavaid läbirääkimisi käsitlevas ühisdeklaratsioonis väljendanud huvi
   arutada Šveitsi osalust neis programmides;
   võttes arvesse, et Šveits kohustub täiendama oma seadusandlust, et viia see vajalikul määral
   vastavusse ühenduse õigustikuga, ning et seega vastab Šveits käesoleva kokkuleppe
   jõustumise kuupäevaks eelpoolnimetatud otsustega sätestatud osalustingimustele;
   võttes arvesse, et Šveitsi ja ühenduse vaheline koostöö MEDIA programmi eesmärkide
   saavutamisel Šveitsi ja ühendust siduva riikidevahelise koostöö raames kannab eesmärki
   suurendada selle programmiga seotud erinevate ettevõtmiste mõju ning tõsta ühenduse ja
   Šveitsi vastava eriala tööjõu kvalifikatsiooni;
   võttes arvesse, et osapoolte ühistes huvides on arendada audiovisuaalsete programmide
   tootmist Euroopas laiema koostöö raames;
   võttes arvesse osapoolte lootusi saada mõlemapoolset kasu Šveitsi osalemisest MEDIA
   programmis,
   ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
ET                                                 5                                               ET
 ---pagebreak---                                               Artikkel 1
                                        Kokkuleppe eesmärk
   Käesoleva kokkuleppega Ühenduse ja Šveitsi vahel sisse seatud koostöö eesmärk on Šveitsi
   osalemine kõikides MEDIA programmi tegevustes ning, kui ei ole sätestatud teisiti, järgides
   1. lisas toodud programmide kohta käivates õigusaktides nimetatud eesmärke, kriteeriume,
   menetlust ja tähtaegu.
                                              Artikkel 2
                                   Õiguslike raamistike vastavus
   Selleks, et tagada vastavus eelpoolmainitud otsustega sätestatud osalemistingimustele
   käesoleva kokkuleppe jõustumise kuupäeval, rakendab Šveits 2. lisas nimetatud meetmeid
   Šveitsi õigusliku raamistiku vastavusse viimiseks ühenduse õigustikuga.
                                              Artikkel 3
                                        Osalemise tingimused
   Kui kokkuleppes ei ole sätestatud teisiti:
   1.      Šveitsi organisatsioonide ja eraisikute osalemistingimused tegevustes on samad, mis
   ühenduse liikmesriikide organisatsioonidel ja eraisikutel.
   2.      Šveitsi asutuste, organisatsioonide ja eraisikute õigust osaleda reguleerivad 1. lisas
   nimetatud programme käsitlevate õigusaktide sätted.
   3.      Selleks, et tagada programmide olulisus ühenduse seisukohalt, peavad kõik projektid
   ja tegevused, mille puhul on nõutud Euroopa partnerlus, ühenduselt rahalise toetuse
   tingimustele vastamiseks kaasama vähemalt ühe Ühenduse liikmesriigis asuvat partneri.
   Muud projektid ja tegevused peavad olema selgelt olulised Euroopa ja ühenduse seisukohalt.
                                              Artikkel 4
                                            Menetluskord
   1.      Šveitsi asutuste, organisatsioonide ja isikute taotluste esitamise, hindamise ja valiku
   tingimused on samad, mida kohaldatakse ühenduse asutuste, organisatsioonide ja isikute
   suhtes.
   2.      Kooskõlas 1. lisas nimetatud otsuste asjakohaste sätetega võib Euroopa Ühenduste
   Komisjon (edaspidi komisjon) arvestada Šveitsi spetsialistidega, nimetades teda projektide
   hindamisel abistavaid sõltumatuid eksperte.
   3.      Komisjoniga suhtlemisel on taotluste, lepingute, aruannete ja muude programmidega
   seotud haldusküsimuste lahendamisel kasutatavaks keeleks mõni ühenduse ametlikest
   keeltest.
ET                                                6                                                ET
 ---pagebreak---                                               Artikkel 5
                                       Riiklikud struktuurid
   1.      Šveits seab riiklikul tasemel sisse vastavad struktuurid ja mehhanismid ning võtab
   vajalikud meetmed MEDIA programmi riiklikul tasandil elluviimise juhtimiseks ja
   organiseerimiseks vastavalt 1. lisas nimetatud õigusaktide sätetele. Šveits kohustub koostöös
   komisjoniga looma MEDIA Desk’i.
   2.      Suurim võimalik rahaline toetus, mida programmide raames on võimalik MEDIA
   Desk’i tegevustele määrata, ei tohi ületada 50% tegevuste kogueelarvest.
                                              Artikkel 6
                                            Finantssätted
   MEDIA programmides osalemise kulude katmiseks tasub Šveits igal aastal Euroopa
   Ühenduste üldeelarvesse rahalist osamaksu vastavalt 3. lisas nimetatud tingimustele.
                                              Artikkel 7
                                         Finantsjärelevalve
   Ettekirjutused Šveitsi-poolsete MEDIA programmis osalejate finantsjärelevalve kohta on
   täpsustatud 4. lisas.
                                              Artikkel 8
                                            Ühiskomitee
   1.      Käesolevaga asutatakse ühiskomitee.
   2.      Ühiskomiteesse kuuluvad ühelt poolt ühenduse ja teiselt poolt Šveitsi esindajad.
   Ühiskomitee tegutseb vastastikuse kokkuleppe alusel.
   3.      Ühiskomitee vastutab käesoleva kokkuleppe juhtimise ja nõuetekohase rakendamise
   eest.
   4.      Ühe või teise osapoole taotlusel vahetavad osapooled teavet ning peavad ühiskomitees
   nõu käesoleva kokkuleppega kaetud tegevuse ja nendega seotud finantsküsimuste üle.
   5.      Selleks, et arutada käesoleva kokkuleppe toimivust, koguneb ühiskomitee ühe
   osapoole taotlusel. Komitee võtab vastu oma töökorra ning võib moodustada töögruppe, mis
   aitavad teda tema ülesannetes.
ET                                                7                                              ET
 ---pagebreak---    6.      Osapooled võivad käesoleva kokkuleppe täitmisel või tõlgendamisel tekkivad
   vaidlused esitada ühiskomiteele. Ühiskomitee võib tekkinud vaidluse lahendada.
   Ühiskomiteele esitatakse kogu kujunenud olukorra täpseks hindamiseks ja sellele
   vastuvõetava lahenduse leidmiseks vajalik teave. Ühiskomitee kaalub kõiki võimalusi, mis
   tagaksid käesoleva kokkuleppe laitmatu toimimise.
   7.      Ühiskomitee vaatab regulaarselt läbi käesoleva kokkuleppe lisad ning võib ühe või
   teise osapoole taotlusel teha lisades muudatusi.
                                              Artikkel 9
                                Järelevalve, hindamine ja aruanded
   Ilma et see piiraks ühenduse kohustusi seoses programmi järelevalve ja hindamisega
   kooskõlas programme puudutavate ja 1. lisas nimetatud otsuste sätetega, kontrollitakse Šveitsi
   osalemist MEDIA programmis pidevalt ühenduse ja Šveitsi vahelise partnerluse alusel.
   Omapoolse panusena programmi rakendamisel saadud kogemuste aruannete koostamisse
   esitab Šveits ühendusele kaastöö selles valdkonnas riiklikul tasandil võetud meetmetest.
   Šveits võtab osa teistest ühenduse poolt ettenähtud konkreetsetest meetmetest.
                                             Artikkel 10
                                                Lisad
   Käesoleva kokkuleppe lisad on selle lahutamatud osad.
                                             Artikkel 11
                                    Territoriaalne kohaldamisala
   Käesolevat kokkulepet kohaldatakse ühelt poolt Euroopa Ühenduse asutamislepingu
   kohaldamisalal ja nimetatud lepingus sätestatud tingimustel ning teiselt poolt Šveitsi
   territooriumil.
                                             Artikkel 12
                                         Kestus ja lõpetamine
   1.      Käesolev kokkulepe kehtib MEDIA programmi kestel.
   2.      Kui ühendus käivitab muid mitmeaastaseid programme Euroopa päritoluga
   audiovisuaalteoste arendamise, levitamise ja nende müügi edendamise soodustamiseks või
   Euroopa audiovisuaalprogrammide tööstuse kutsetöötajate koolitamiseks, võib käesolevat
   kokkulepet uuendada või muuta vastavalt ühiselt kokku lepitud tingimustele.
ET                                                 8                                              ET
 ---pagebreak---    3.      Ühendus või Šveits võivad käesoleva kokkuleppe lõpetada, teavitades oma otsusest
   teist osapoolt. Kokkulepe kaotab kehtivuse 12 kuud pärast teavitamist. Lõpetamise otsusest
   teatamise ajal pooleli olevad projektid ja meetmed viiakse lõpuni käesolevas kokkuleppes
   sätestatud tingimustel. Pooled lahendavad muud võimalikud kokkuleppe lõpetamise
   tagajärjed ühise kokkuleppega.
                                              Artikkel 13
                                             Jõustumine
   Käesolev kokkulepe jõustub teise kuu esimesel päeval pärast kuupäeva, mil osapooled on
   teatanud jõustumiseks vajalike vastavate menetluste lõpetamisest.
                                              Artikkel 14
                                                Keeled
   Käesolev kokkulepe on koostatud kahes eksemplaris eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia,
   kreeka, leedu, läti, poola, portugali, prantsuse, rootsi, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani,
   tšehhi ja ungari keeles. Kõik tekstid on võrdselt autentsed.
   Koostatud ………….., ………………200…
   Euroopa Ühenduse nimel                            Šveitsi Konföderatsiooni nimel
                           …                                                 …
ET                                                 9                                                 ET
 ---pagebreak---                                                1. LISA
                      MEDIA programmi käsitlevate õigusaktide nimekiri
   Nõukogu 20. detsembri 2000. aasta otsus nr 2000/821/EÜ Euroopa päritoluga
   audiovisuaalteoste arendamise, levitamise ja nende müügi edendamise soodustamiseks
   mõeldud programmi rakendamise kohta (MEDIA Plus — arendamine, levitamine ja müügi
   edendamine) (2001-2005) (EÜT L 336, 31.12.2000, lk 82.)
   Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. jaanuari 2001. aasta otsus nr 2001/163/EÜ Euroopa
   audiovisuaalprogrammide tööstuse kutsetöötajate koolitusprogrammi (MEDIA-koolitus)
   rakendamise kohta (2001-2005) (EÜT L 26, 27.1.2001, lk 1.)
   Nõukogu 26 aprilli 2004. aasta määrus nr (EÜ) 885/2004, millega kohandatakse Euroopa
   Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 2003/2003, nõukogu määrusi (EÜ) nr 1334/2000,
   (EÜ) nr 2157/2001, (EÜ) nr 152/2002, (EÜ) nr 1499/2002, (EÜ) nr 1500/2003 ja (EÜ) nr
   1798/2003, Euroopa Parlamendi ja nõukogu otsuseid nr 1719/1999/EÜ, nr 1720/1999/EÜ, nr
   253/2000/EÜ, nr 508/2000/EÜ, nr 1031/2000/EÜ, nr 163/2001/EÜ, nr 2235/2002/EÜ ja nr
   291/2003/EÜ ja nõukogu otsuseid 1999/382/EÜ, 2000/821/EÜ, 2003/17/EÜ ja 2003/893/EÜ
   kaupade vaba liikumise, äriühinguõiguse, põllumajanduse, maksustamise, hariduse ja
   koolituse, kultuuri ja audiovisuaalpoliitika ning välissuhete valdkondades Tšehhi Vabariigi,
   Eesti, Küprose, Läti, Leedu, Ungari, Malta, Poola, Sloveenia ja Slovakkia ühinemise tõttu
   (ELT L 168, 1.5.2004, lk 1.)
   Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta otsus nr 845/2004/EÜ, millega
   muudetakse otsust nr 163/2001/EÜ Euroopa audiovisuaalprogrammide tööstuse kutsetöötajate
   koolitusprogrammi (MEDIA-koolitus) rakendamise kohta (2001-2005) (ELT L 157,
   30.4.2004, lk 1.)
   Euroopa parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta otsus nr 846/2004/EÜ, millega
   muudetakse nõukogu otsust nr 2000/821/EÜ Euroopa päritoluga audiovisuaalteoste
   arendamise, levitamise ja nende müügi edendamise soodustamiseks mõeldud programmi
   rakendamise kohta (MEDIA Plus — arendamine, levitamine ja müügi edendamine) (2001-
   2005) (ELT L 157, 30.4.2004, lk 4.)
ET                                                10                                            ET
 ---pagebreak---                                               2. LISA
                                            Artikkel A
                      Vastuvõtmis- ja taasedastamisvabadus ringhäälingus
   1.      Šveits tagab oma territooriumil Euroopa Nõukogu piiriülese televisiooni
   konventsiooniga ühinenud Euroopa Liidu liikmesriikide telesaadetele vastuvõtmis- ja
   taasedastamisvabaduse kooskõlas nimetatud konventsiooni sätetega;
   2.      Muudel kui lõikes 1 nimetud juhtudel tagab Šveits oma territooriumil vastuvõtu- ja
   taasedastamisvabaduse Euroopa Liidu liikmesriigi telesaadetele (vastavalt nõukogu 3.
   oktoobri 1989. aasta nn „piiriülese televisiooni” direktiivile nr 89/552/EMÜ
   teleringhäälingutegevust käsitlevate liikmesriikide teatavate õigusnormide kooskõlastamise
   kohta, mida on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga nr 97/36/EÜ)
   järgmiselt:
   Šveitsile jääb õigus:
   a)      katkestada Euroopa Liidu liikmesriigi jurisdiktsioonile alluva ringhäälinguorgani
   saadete ülekandmine, kui see ilmselgelt ja tõsiselt rikub alaealiste ja inimväärikuse kaitse
   norme, nagu need on sätestatud "piiriülese televisiooni" direktiivi artiklites 22 ja 22a;
   b)      võtta meetmed televisiooniringhäälinguga tegelevate ettevõtete suhtes, mille asukoht
   on mõnes Euroopa Liidu liikmesriigis, kuid tegevus on täielikult või peamiselt suunatud
   Šveitsi territooriumile, kui asukohavaliku on tinginud soov vältida vastavatele Šveitsis
   asuvatele ettevõtetele kehtivaid reegleid. Neid tingimusi tõlgendatakse vastavalt Euroopa
   Ühenduse Kohtu asjakohasele pretsedendiõigusele (kohtuasjad 33/74 Van Binsbergen vs
   Bestuur van de Bedrijfsvereniging, kogumik 1974 ja C-23/93, TV10 SA vs Commissariaat
   voor de Media, kogumik 1994, lk I-4795).
   3.      Käesoleva artikli lõikes 2 nimetatud juhtudel võetakse meetmed pärast käesoleva
   kokkuleppega asutatud ühiskomitees toimunud arutelu.
ET                                               11                                             ET
 ---pagebreak---                                               Artikkel B
                        Teleprogrammide levitamise ja tootmise edendamine
   1.      Šveits kohaldab analoogia põhjal nõukogu 3. oktoobri 1989. aasta direktiivi nr
   89/552/EMÜ (teleringhäälingutegevust käsitlevate liikmesriikide teatavate õigus- ja
   haldusnormide kooskõlastamise kohta, muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu
   direktiiviga nr 97/36/EÜ) artikleid 4 ja 5, ning jälgib, et neid rakendaksid ka tema võimudele
   alluvad ringhäälinguettevõtted.
   2.      Eelmise lõike rakendamisel kohaldatakse mõistet „Euroopa päritoluga teos“ vastavalt
   nõukogu 3. oktoobri 1989. aasta direktiivi nr 89/552/EMÜ (teleringhäälingutegevust
   käsitlevate liikmesriikide teatavate õigus- ja haldusnormide kooskõlastamise kohta, muudetud
   Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga nr 97/36/EÜ) artiklile 6.
   3.      Šveits jälgib, et ühenduse liikmesriikidest pärit teosed ei satuks käesoleva kokkuleppe
   raames ja selle kehtivuse jooksul piiravate meetmete alla.
   4.      Nende kohustuste täitmise menetluskord määratletakse Šveitsi teleringhäälingu suhtes
   kohaldatavates eeskirjades ning see on õiguslikult siduv alates käesoleva kokkuleppe
   jõustumisest. Nimetatud eeskirjad seavad ringhäälinguorganisatsioonidele kohustuse
   saavutada direktiiviga 89/552/EMÜ sätestatud osakaalud kooskõlas käesoleva artikli lõigetega
   1 ja 2, ning lisaks kohustuse esitada Šveitsi reguleerivale asutusele iga-aastane ülevaade
   saavutatud osakaaludest ning vajadusel põhjendused, miks osakaale ei arvestatud. Kui
   osakaalud on vaid osaliselt saavutatud ja esitatud põhjendused pole piisavad, võtab pädev
   asutus asjakohased meetmed. Igal juhul peavad ringhäälinguorganisatsioonid pürgima
   direktiivis ette nähtud osakaalude täitmise poole.
ET                                                 12                                              ET
 ---pagebreak---                                                 3. LISA
                                      Šveitsi rahaline osamaks
                programmides „MEDIA Plus” ja „MEDIA-Training” osalemiseks
   1.      Šveitsi poolt Euroopa Liidu eelarvesse makstav rahaline osamaks programmides
   „MEDIA Plus” ja „MEDIA Training” osalemiseks on järgmine (miljonit €):
                                   2005. aasta       2006. aasta
                                          4,2              4,2
   2.      Euroopa Liidu üldeelarve suhtes kehtivat finantsmäärust kohaldatakse eeskätt Šveitsi
   osamaksu haldamisel.
   3.      Šveitsi esindajate ja ekspertide lähetuskulud ja päevarahad komisjoni organiseeritud ja
   programmide rakendamisega seotud kohtumistel osalemiseks hüvitab komisjon samadel
   alustel ja samas korras, mida praegu kohaldatakse Euroopa Liidu ekspertide suhtes.
   4.      Pärast käesoleva kokkuleppe jõustumist ja iga järgmise aasta alguses edastab komisjon
   Šveitsile rahastamisnõude, mis vastab Šveitsi osamaksule programmide eelarves käesoleva
   kokkuleppe kohaselt.
   Osamaks väljendatakse eurodes ja see makstakse panka komisjoni eurokontole.
   Šveits tasub osamaksu 1. aprilliks, kui komisjon esitab rahastamisnõude enne 1. märtsi, või
   hiljemalt üks kuu pärast rahastamisnõude esitamist, kui komisjon teeb seda hiljem.
   Osamaksu tasumisega viivitamise korral peab Šveits maksma intresse laekumata summalt
   maksetähtpäevast alates. Intress on sama suur kui maksetähtpäeval Euroopa Keskpanga
   eurotehingute puhul kehtiv intress, pluss 3,5%.
ET                                                 13                                              ET
 ---pagebreak---                                                 LISA 4
                   Finantsjärelevalve Šveitsi osalejate üle MEDIA programmis
                                              Artikkel A
                                        Otsene teabevahetus
   Komisjon suhtleb Šveitsis asuvate programmis osalejate ja nende alltöövõtjatega otse.
   Nimetatud isikud võivad komisjonile otse edastada asjakohase teabe ja dokumendid, mille
   edastamine on käesolevas kokkuleppes märgitud õigusaktidega ette nähtud, samuti lepingud,
   mis on sõlmitud nende õigusaktide rakendamiseks.
                                              Artikkel B
                                               Kontroll
   1. Vastavalt 25. juuni 2002. aasta määrusele (EÜ, Euratom) nr 1605/2002, 23. detsembri
   2002. aasta määrusele (EÜ, Euratom) nr 2342/2002 ning teistele käesolevas kokkuleppes
   nimetatud määrustele, võib Šveitsis asuvate programmis osalejatega sõlmitud lepingutes
   sätestada, et komisjoni ametnikud või muud komisjoni volitatud esindajad võivad igal ajal
   programmis osalejate või nende alltöövõtjate ruumides läbi viia teadus-, finants-, tehnika- või
   muid kontrolle.
   2. Komisjoni ametnikele või komisjoni volitatud esindajatele peab olema tagatud kontrolli
   teostamiseks vajalik ligipääs ruumidele, töödele ja dokumentidele ning kogu vajalikule
   teabele, kaasa arvatud elektroonilisel kujul. See ligipääs sätestatakse selgelt käesolevas
   kokkuleppes nimetatud õigusaktide rakendamiseks sõlmitud lepingutes.
   3. Euroopa Kontrollikojal on komisjoniga võrdsed õigused.
   4. Kontrollid võivad toimuda ka peale programmi ja käesoleva kokkuleppe lõppemist,
   vastavalt asjakohaste lepingute tingimustele.
   5. Šveitsi riigikontrolli (Contrôle fédéral des finances) teavitatakse eelnevalt Šveitsi
   territooriumil teostatavatest kontrollidest. Teavitamine ei ole kontrolli läbiviimise õiguslik
   eeltingimus.
                                              Artikkel C
                                        Kohapealne kontroll
   1. Käesoleva kokkuleppe raames on komisjonil (Euroopa pettusevastane amet, OLAF) õigus
   teostada Šveitsi territooriumil kohapealset kontrolli ja inspekteerimist vastavalt nõukogu 11.
   novembri 1996. aasta määruse (EÜ, Euratom) nr 2185/96 tingimustele.
ET                                                14                                               ET
 ---pagebreak---    2. Kohapealse kontrolli ja inspekteerimise valmistab komisjon ette ja viib läbi tihedas
   koostöös Šveitsi riigikontrolli (Contrôle fédéral des finances) või teiste pädevate, Šveitsi
   riigikontrolli (Contrôle fédéral des finances) määratud Šveitsi asutustega. Asjaomastele
   asutustele teatatakse võimalikult kiiresti kontrolli ja inspekteerimise teema, eesmärk ja
   õiguslik alus, et nad võiksid tagada igakülgse vajaliku abi. Sel eesmärgil võivad Šveitsi
   pädevate asutuste töötajad osaleda kohapeal läbi viidavas kontrollis ja inspekteerimises.
   3. Šveitsi vastavate asutuste soovil viiakse kohapealsed kontrollid ja ülevaatused läbi
   komisjoniga ühiselt.
   4. Kui MEDIA programmis osalejad on kohapealse kontrolli või inspekteerimise vastu,
   tagavad Šveitsi asutused siseriiklikke eeskirju järgides komisjoni inspektoritele igakülgse,
   kohapealse kontrolli ja inspekteerimise edukaks läbiviimiseks vajaliku abi.
   5. Komisjon teavitab võimalikult kiiresti Šveitsi riigikontrolli (Contrôle fédéral des finances)
   kontrolli või inspekteerimise käigus tuvastatud rikkumistest või kahtlustest. Igal juhul on
   komisjon kohustatud nimetatud asutust teavitama kontrolli ja inspekteerimise tulemustest.
                                             Artikkel D
                                      Teave ja nõupidamised
   1. Käesolevas lisas esitatud nõuete edukaks rakendamiseks vahetavad ühenduse ja Šveitsi
   pädevad asutused regulaarselt teavet ning alustavad ühe või teise poole taotlusel nõupidamisi.
   2. Šveitsi pädevad asutused edastavad komisjonile viivitamata igasuguse teabe, mis viitab
   käesolevas kokkuleppes nimetatud õigusaktide rakendamiseks sõlmitud või rakendatavate
   lepingute või konventsioonide sätete eiramisele.
                                             Artikkel E
                                         Konfidentsiaalsus
   Käesoleva lisa alusel ükskõik millises vormis saadetud või vahetatud teabe kohta kehtib
   ametisaladusehoidmise kohustus ning sellele laieneb Šveitsi seadusandlusega ja ühenduse
   institutsioonides rakendatavate vastavate sätetega sarnasele teabele kehtestatud kaitse.
   Nimetatud teavet võib avaldada vaid isikutele, kes ühenduse institutsioonides, liikmesriikides
   või Šveitsis oma ametiülesannetega seoses peavad seda teadma, ning nimetatud teavet võib
   kasutada vaid osapoolte majandushuvide tõhusa kaitse eesmärgil.
ET                                               15                                                 ET
 ---pagebreak---                                               Artikkel F
                                    Haldusmeetmed ja karistused
   Ilma et see piiraks Šveitsi karistusõiguse kohaldamist, võib komisjon võtta haldusmeetmeid ja
   määrata karistusi vastavalt 25. juuni 2002. aasta määrusele (EÜ, Euratom) nr 1605/2002, 23.
   detsembri 2002. aasta määrusele (EÜ, Euratom) nr 2342/2002 ja nõukogu 18. detsembri 1995.
   aasta määrusele (EÜ, Euratom) nr 2988/95 Euroopa Ühenduste finantshuvide kaitse kohta.
                                              Artikkel G
                                      Sissenõudmine ja täitmine
   Komisjoni käesoleva kokkuleppe raames MEDIA programmi suhtes langetatavad otsused,
   mis kehtestavad rahalise kohustuse muudele isikutele peale riikide, on täitmisele pööratavad
   Šveitsis. Täitekorralduse väljastab Šveitsi valitsuse nimetatud ja komisjonile teadaantud
   asutus, kes kontrollib vaid korralduse õigsust. Sundtäitmine toimub vastavalt Šveitsi
   protseduurireeglitele. Täitmisele pööramise otsuse õiguslikkust kontrollib Euroopa Ühenduste
   Kohus.
   Euroopa Ühenduste Kohtu vastavalt vahekohtuklauslile tehtud otsused on täitmisele
   pööratavad samadel tingimustel.
ET                                                16                                             ET
 ---pagebreak---          Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise audiovisuaalvaldkonda käsitleva
      kokkuleppe, millega kehtestatakse tingimused Šveitsi Konföderatsiooni osalemiseks
            ühenduse programmides „MEDIA Plus“ ja „MEDIA-Training“, lõppakt
   ___________________________________________________________
   Euroopa Ühenduse
   ja
   Šveitsi Konföderatsiooni
   täievolilised esindajad,
   kes on kokku tulnud……… aastal kaks tuhat neli ………, et alla kirjutada Euroopa Ühenduse
   ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelisele audiovisuaalvaldkonda käsitlevale kokkuleppele,
   millega kehtestatakse Šveitsi Konföderatsiooni ühenduse programmides MEDIA Plus ja
   MEDIA Training osalemise tingimused, on vastu võtnud järgmise ühisdeklaratsiooni, mis on
   lisatud käesolevale lõppaktile:
   Osapoolte ühisdeklaratsioon      kahepoolselt   kasuliku     dialoogi    arendamise  kohta
   audiovisuaalpoliitika vallas.
   Osapooled võtsid teadmiseks järgmise, käesolevale lõppaktile lisatud deklaratsiooni:
   Nõukogu deklaratsioon Šveitsi osaluse kohta komiteedes
   Koostatud …...., ..........
   Šveitsi Konföderatsiooni nimel                Euroopa Ühenduse nimel
                             …                                           …
ET                                             17                                             ET
 ---pagebreak---    Osapoolte ühisdeklaratsioon        kahepoolselt kasuliku    dialoogi  arendamise       kohta
   audiovisuaalpoliitika vallas
   Osapooled deklareerivad, et kokkuleppe laitmatu toimimise ja koostöö tugevdamise
   tagamiseks audiovisuaalpoliitika valdkonnas on dialoogi arendamine nimetatud valdkonnas
   mõlema osalise huvides.
   Osapooled deklareerivad, et dialoogi arendatakse nii kokkuleppe raames asutatava
   ühiskomiteega seoses kui ka muudel puhkudel, kui see osutub kohaseks ja vajalikuks.
   Osapooled deklareerivad, et sel eesmärgil võib Šveitsi esindajaid kutsuda osa võtma ka
   muudest kui Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. juuni 1997. aasta direktiiviga nr 97/36/EÜ
   (millega muudetakse direktiivi nr 89/552/EMÜ) sisse seatud kontaktkomitee istungitest.
   Nõukogu deklaratsioon Šveitsi osaluse kohta komiteedes
   Nõukogu nõustub, et Šveitsi esindajad osalevad vaatlejatena MEDIA programmi raames
   toimuvatel komiteede ja ekspertgruppide koosolekutel, kus arutatakse Šveitsi osalust
   käsitlevaid teemasid. Hääletama kogunevad need komiteed ja ekspertgrupid ilma Šveitsi
   esindajate osaluseta.
ET                                             18                                               ET