CELEX: 21997A0520(04)
Language: cs
Date: 1995-11-23 00:00:00
Title: Dodatkový protokol k Evropské dohodě o obchodu s textilními výrobky mezi Evropským společenstvím a Rumunskem

Důležité právní upozornění

|

21997A0520(04)

Úřední věstník L 127 , 20/05/1997 S. 0198 - 0253

		Dodatkový protokolk Evropské dohodě o obchodu s textilními výrobky mezi Evropským společenstvím a RumunskemRADA EVROPSKÉ UNIEna jedné straně aVLÁDA RUMUNSKAna straně druhé,PŘEJÍCE SI podpořit, v zájmu trvalé spolupráce a za podmínek umožňujících nejvyšší možnou míru bezpečnosti obchodu, vzájemné rozšíření a řádný a vyvážený rozvoj obchodu s textilními výrobky mezi Evropským společenstvím (dále jen "Společenství") a Rumunskem;ROZHODNUTY vzít plně v úvahu vážné hospodářské a sociální problémy, které v současné době ovlivňují textilní průmysl v zemích dovozu i vývozu, a zejména odstranit reálné nebezpečí újmy trhů Společenství a Rumunska;MAJÍCE NA PAMĚTI cíle Evropské dohody mezi Společenstvím a Rumunskem, podepsané v Bruselu dne 1. února 1993, a zejména cíle podle článku 1 uvedené dohody;S OHLEDEM na Evropskou dohodu, a zejména na článek 15 uvedené dohody,S OHLEDEM na prozatímní dohodu mezi Společenstvím a Rumunskem podepsanou v Bruselu dne 1. února 1993, a zejména na článek 9 této dohody,S OHLEDEM na protokol č. 1 o textilních a oděvních výrobcích k evropské dohodě a prozatímní dohodě, a zejména na článek 3 tohoto protokolu,SE ROZHODLY uzavřít tento protokol a za tím účelem jmenovaly své zplnomocněné zástupce:RADA EVROPSKÉ UNIE:Johannes Friedrich Beseler,zástupce generálního ředitele Generálního ředitelství pro vnější hospodářské vztahy Komise Evropských společenství;VLÁDA RUMUNSKÉ REPUBLIKY:Ion Pargaru,státní tajemník ministerstva obchodu,KTEŘÍ SE DOHODLI TAKTO:Článek 11. Hlavní zásadou tohoto protokolu, kterým se stanoví množstevní ujednání vztahující se na obchod textilními a oděvními výrobky (dále jen textilní výrobky) pocházejícími z Rumunska a ze Společenství, které jsou uvedeny v příloze 1 tohoto protokolu, je další rozvoj obchodní a průmyslové spolupráce mezi textilním a oděvním průmyslem Společenství a Rumunska.2. V souladu s tímto protokolem se nejpozději na konci období uvedeného v dohodnutém zápisu č. 5 ruší všechna množstevní omezení a opatření s rovnocenným účinkem vztahující se na dovoz textilních výrobků pocházejících z druhé strany.3. V průběhu třetího roku používání tohoto protokolu se budou konat konzultace o celosvětové situaci a o pokroku směřujícímu ke konečné liberalizaci obchodu.Článek 21. Zařazování výrobků, na které se vztahuje tento protokol a které se dovážejí do Společenství, je založeno na celní a statistické nomenklatuře Společenství (dále jen "kombinovaná nomenklatura" nebo "KN") a jejích změnách.2. Strany souhlasí, že zavedení změn, například změn postupů, pravidel, řízení a zařazování textilních výrobků, včetně změn týkajících se harmonizovaného systému a kombinované nomenklatury v zavádění nebo správě omezení prováděných dle tohoto protokolu, by nemělo ovlivnit vyváženost práv a povinností stran dle tohoto protokolu, poškodit přístup poskytovaný straně, bránit plnému využívání tohoto přístupu nebo narušit obchod dle tohoto protokolu. Strana, u které dojde k takovým změnám, uvědomí před jejich vstupem v platnost druhou stranu.Postupy provádění změn zařazování jsou stanoveny v dodatku A.3. Původ výrobků, na které se vztahuje tento protokol se stanoví v souladu s pravidly stanovení původu platnými ve Společenství.Rumunsko musí být informováno o veškerých změnách uvedených pravidel určování původu.Postupy kontroly původu textilních výrobků jsou stanoveny v dodatku A.Článek 31. Rumunsko souhlasí s tím, že každý rok používání tohoto protokolu omezí svůj vývoz výrobků uvedených v příloze II do Společenství a výrobků pocházejících z Rumunska na maximální v něm stanovenou výši.2. Počet a úroveň množstevních omezení platných pro přímý dovoz textilních výrobků vyjádřených kódy KN, které pocházejí ze Společenství, do Rumunska v každém roce používání protokolu jsou uvedeny v příloze III tohoto protokolu.3. Pokud v tomto protokolu není stanoveno jinak, Rumunsko a Společenství souhlasí s tím, že nezavedou nová množstevní omezení nebo opatření s rovnocenným účinkem pro obchod s textilními výrobky mezi oběma stranami a že nezvýší počet stávajících omezení nebo opatření s rovnocenným účinkem ve srovnání s omezeními nebo opatřeními platnými ke dni parafování 30. dubna 1993.4. Vývoz textilních výrobků uvedených v příloze II a pocházejících z Rumunska do Společenství podléhá systému dvojité kontroly, jak je stanoven v dodatku A.Článek 41. Rumunsko a Společenství uznávají zvláštní a rozdílný charakter zpětného dovozu textilních výrobků do Společenství po zpracování, výrobě nebo opracování v Rumunsku jako zvláštní formy průmyslové a obchodní spolupráce.2. Pokud není v dodatku B stanoveno jinak, tento zpětný dovoz do Společenství nepodléhá množstevním omezením pro výrobky uvedené v příloze II, pokud je prováděn v souladu s úpravou o pasivním zušlechťovacím styku, platnou ve Společenství a podléhá zvláštním ujednáním stanoveným v dodatku B tohoto protokolu.Článek 51. Dovoz textilních výrobků, na které se vztahuje tento protokol do jedné ze stran nepodléhá množstevním omezením stanoveným v příloze II nebo III, pokud jsou v rámci správního systému kontroly platného v dané straně určeny pro zpětný vývoz z dovážející strany ve stejném stavu nebo po zpracování.Uvolnění výrobků pro domácí použití, dovážených do Společenství za podmínek uvedených výše, je však podmíněno vystavením vývozní licence vydané příslušnými orgány a dokladu o původu v souladu s dodatkem A.2. Mají-li příslušné orgány jedné ze stran důkazy, že dovoz textilních výrobků byl započten do množstevních omezení stanovených tímto protokolem, ale že výrobky byly následně zpětně z této strany vyvezeny, uvědomí dotyčné orgány do čtyř týdnů orgány druhé strany o uvedených množstvích a povolí dovoz stejného množství výrobků téže kategorie, které nebudou započteny do množstevních omezení stanovených tímto protokolem pro stávající nebo případně následující rok.3. Vývoz tkanin domáckého průmyslu tkaných na ručně nebo nožně ovládaných stavech, oděvů nebo jiných výrobků získávaných ručně z těchto tkanin a výrobků tradičních folklórních řemesel, uskutečňovaný kteroukoliv ze stran, nepodléhá množstevním omezením. Vývoz těchto výrobků pocházejících z Rumunska však musí splňovat podmínky stanovené v dodatku C tohoto protokolu.Článek 61. V jakémkoliv roce dohody je pro každou kategorii výrobků povoleno prozatímní použití části množstevního omezení stanoveného v příloze II pro následující rok až do 6 % množstevního omezení pro běžný rok.Množství dodaná předem se odečítají od odpovídajících množstevních omezení stanovených pro následující rok.2. U množstevních omezení stanovených v příloze II se povoluje převedení množství výrobků nevyčerpaných během libovolného roku používání protokolu do odpovídajícího množstevního omezení pro následující rok až do výše 10 % množstevního omezení pro stávající rok.3. Ve skupině I se povolují převody pouze v těchto případech:- z kategorie 1 do kategorií 2 a 3 nebo z kategorií 2 a 3 do kategorie 1 lze převádět až do výše 7 % množstevního omezení pro kategorii, do které se provádí převod,- mezi kategoriemi 2 a 3 lze převádět až do výše 7 % množstevního omezení pro kategorii, do které se provádí převod,- celkové množství převáděné v souladu s prvními dvěma odrážkami tohoto odstavce do kategorií 2 a 3 nesmí překročit 7 % pro kategorii, do které se provádí převod,- mezi kategoriemi 4, 5, 6, 7 a 8 lze převádět až do výše 7 % množstevního omezení pro kategorii, do které se provádí převod.Do kterékoliv kategorie skupin II a III lze z kterékoliv kategorie skupin I, II a III převádět množství až do výše 10 % množstevního omezení pro kategorii, do které se provádí převod.4. Srovnávací tabulka pro převody uvedené v odstavci 3 je součástí přílohy I.5. Zvýšení v jakékoliv kategorii výrobků v důsledku kumulačního používání ustanovení odstavců 1, 2 a 3 nesmí během jednoho roku přesáhnout hranici 17 % v kategoriích výrobků skupin I, II a III.6. Orgány vývozní strany musí oznámit druhé straně použití odstavců 1, 2 a 3 nejméně 15 dnů předem.Článek 71. Pokud by se jedna ze stran domnívala, že dovoz textilních výrobků pocházejících z druhé strany a na něž se vztahuje tento protokol, které nepodléhají množstevním omezením, se uskutečňuje absolutně nebo relativně ve zvýšeném množství nebo za takových podmínek, že by hrozilo způsobení újmy výrobě podobných nebo přímo zastupitelných výrobků dovozní strany nebo jestliže to vyžadují hospodářské zájmy dovozní strany, může na období, které považuje za nutné, u kategorie výrobků nebo dotyčných výrobků předběžně nebo zpětně zavést systém dozoru.2. Strana, která má v úmyslu zavést systém dozoru podle odstavce 1, uvědomí o jeho zavedení nejméně jeden pracovní den předem druhou stranu a podle článku 14 tohoto protokolu kterákoliv ze stran může požadovat konzultace.3. Jestliže Společenství zřídí systém dozoru podle tohoto článku, Rumunsko použije příslušná ustanovení o dvojité kontrole, zařazování a osvědčování o původu stanovená v příloze A.Článek 81. Vývoz textilních výrobků, které nepodléhají množstevním omezením, do jakékoliv ze stran lze podrobit množstevním omezením v souladu s následujícími odstavci.2. Pokud by jedna strana dospěla k závěru, že se dovoz textilních výrobků pocházejících z druhé strany a na něž se vztahuje tento protokol uskutečňuje v takovém zvýšeném množství nebo za takových podmínek, že by mohl způsobit vážnou újmu nebo reálnou hrozbu pro výrobu podobných nebo přímo zastupitelných výrobků dovozní strany, může podle článku 14 tohoto protokolu požádat o konzultace s cílem dosáhnout dohody o příslušném množstevním omezení pro danou kategorii textilních výrobků.Dohodnuté množstevní omezení nesmí být v žádném případě nižší než 110 % úrovně dovozu výrobků této kategorie pocházejících z druhé strany v průběhu posledních dvou měsíců dvanáctiměsíčního období, nebo nejsou-li k dispozici potřebné údaje, tří měsíců předcházejících měsíci, ve kterém byla podána žádost o konzultace.3. Za kritických okolností, kdy by odklad způsobil těžko napravitelné škody, může dovozní strana podniknout prozatímní kroky s podmínkou, že bezprostředně poté podá žádost o konzultaci. Tyto kroky mají podobu množstevního omezení rumunského vývozu do Společenství nebo dovozu ze Společenství na prozatímní tříměsíční období počínaje datem žádosti. Toto prozatímní omezení se stanoví nejméně na 25 % úrovně dovozu nebo vývozu v průběhu posledních dvou měsíců dvanáctiměsíčního období, nebo nejsou-li k dispozici potřebné údaje, tří měsíců předcházejících měsíci, kdy byla podána žádost o konzultaci.4. Pokud by konzultace do jednoho měsíce nevedly k oboustrannému řešení, lze prozatímní omezení uvedené v odstavci 3 buď prodloužit na další tři měsíce do dalších konzultací, nebo stanovit definitivně na roční úrovni nejméně 110 % dovozu za poslední dva měsíce dvanáctiměsíčního období, nebo nejsou-li k dispozici potřebné údaje, tři měsíce předcházející měsíci, kdy byla podána žádost o konzultaci.5. Použijí-li se odstavce 2, 3 nebo 4, jakákoliv strana musí povolit dovoz textilních výrobků dané kategorie, které byly zaslány druhou stranou před podáním žádosti o konzultaci.Použijí-li se odstavce 2, 3 nebo 4, dotyčná strana se zavazuje vydat vývozní nebo dovozní licence na výrobky, na které se vztahují smlouvy pravomocně uzavřené před zavedením množstevního omezení, ale jen do objemu stanoveného množstevním omezením.6. Doba trvání opatření a výše ročního nárůstu pro jakékoli množstevní omezení zaváděné podle tohoto článku se stanoví při zavádění opatření.7. Ustanovení tohoto protokolu, která se týkají vývozu výrobků podléhajících množstevním omezením stanoveným v příloze II nebo III, se vztahuje rovněž na výrobky, na něž jsou podle tohoto článku zavedeny množstevní omezení.8. Opatření přijatá podle ustanovení tohoto článku nesmějí v žádném případě zůstat v platnosti po uplynutí období stanoveného pro odstranění všech množstevních omezení a opatření s rovnocenným účinkem uložených tímto protokolem.Článek 9Nic v tomto protokolu nesmí bránit jakékoliv ze stran jednostranně zrušit množstevní omezení nebo zvýšit úroveň přístupu v rámci tohoto omezení, pokud tak dovolí podmínky jejího trhu.Článek 101. Rumunsko se zavazuje předat Společenství přesné statistické údaje o veškerých vývozních a dovozních licencích vydaných rumunskými orgány pro všechny kategorie textilních výrobků podléhajících množstevním omezením stanoveným podle tohoto protokolu a o všech osvědčeních vydaných rumunskými orgány pro všechny výrobky uvedené v čl. 5 odst. 3, na které se vztahují ustanovení dodatku C tohoto protokolu.Společenství rovněž poskytne rumunským orgánům přesné statistické údaje o dovozních povoleních vydaných orgány Společenství v souvislosti s vývozními licencemi a osvědčeními vydanými Rumunskem.2. U všech kategorií výrobků se údaje uvedené v odstavci 1 předávají do konce měsíce následujícího po měsíci, ke kterému se vztahují statistické údaje.3. Strany se zavazují poskytnout orgánům druhé strany do 15. dubna každého kalendářního roku statistiky dovozu všech textilních výrobků, na které se vztahuje tento protokol za předcházející rok.4. Jakákoliv strana předá druhé straně na její žádost dostupné statistické údaje o veškerém vývozu textilních výrobků, na které se vztahuje tento protokol.Strany předají orgánům druhé strany statistické údaje o výrobcích, na které se vztahuje čl. 5 odst. 1.5. U všech kategorií výrobků se údaje uvedené v odstavci 4 předávají do konce třetího měsíce následujícího po čtvrtletí, ke kterému se údaje vztahují.6. Pokud by rozborem navzájem dodaných informací byly zjištěny značné nesrovnalosti mezi výnosem z vývozu a výnosem z dovozu, lze konat konzultace v souladu s postupem uvedeným v článku 14 tohoto protokolu.Článek 111. S cílem zajistit účinné fungování tohoto protokolu se Společenství a Rumunsko dohodly, že budou plně spolupracovat na tom, aby zabránily nezbytným právním a/nebo správním postupům proti jeho obcházení překládkou, přesměrováním, nepravdivým prohlášením o zemi nebo místě původu a falšováním úředních dokumentů, nepravdivým prohlášením o obsahu vlákna, popisem množství nebo zařazením zboží nebo jakýmikoli jinými prostředky a aby tyto postupy prošetřily a zavedly je. Rumunsko a Společenství se proto dohodly na vytvoření nezbytných právních ustanovení a správních postupů dovolujících přijmout účinná opatření proti takovému obcházení, která zahrnují přijetí právně závazných nápravných opatření proti takovým vývozcům a/nebo dovozcům.2. Pokud by jakákoliv ze stran na základě dostupných údajů dospěla k závěru, že je tento protokol obcházen, zahájí konzultace s druhou stranou s cílem dosáhnout vzájemně uspokojivého řešení. Tyto konzultace se budou konat co nejdříve, ale nejpozději do 30 dnů od data podání žádosti.3. Až do výsledků konzultací uvedených v odstavci 2 jakákoliv strana, pokud o to druhá strana požádá, přijme jako preventivní veškerá nezbytná opatření, aby v případě dostatečných důkazů o obcházení zajistila provedení úpravy množstevních omezení, které podléhají schválení v rámci konzultací uvedených v odstavci 2 pro kvótový rok, kdy byla podána žádost o zahájení konzultací v souladu s odstavcem 2, nebo pro rok následující, jestliže byla kvóta pro stávající rok vyčerpána.4. Pokud by strany v průběhu konzultací uvedených v odstavci 2 nedosáhly vzájemně uspokojivého řešení, Společenství má právo:a) započíst příslušná množství do množstevních omezení stanovených tímto protokolem, existuje-li dostatek důkazů, že při dovozu výrobků pocházejících z druhé strany došlo k obejití tohoto protokolu;b) odmítnout dovoz daných výrobků, pokud důkazy dostatečně prokazují, že došlo k nepravdivému prohlášení o obsahu vlákna, množství, popisu nebo zařazení výrobků pocházejících z druhé strany;c) zavést množstevní omezení na stejné výrobky pocházející z druhé strany, pokud by se ukázalo, že území druhé strany je zapojeno do překládky nebo přesměrování výrobků nepocházejících z této země, a pokud již jejich dovoz není omezen množstevními omezení, anebo přijmout jakákoliv jiná příslušná opatření.5. Aniž je dotčen protokol 6 Evropské dohody o vzájemné pomoci v celních otázkách, strany se dohodly vytvořit systém správní spolupráce, aby zabránily všem problémům vyplývajícím z obcházení v souladu s ustanoveními dodatku A tohoto protokolu a účinně je řešily.Článek 121. Společenství nebude rozdělovat množstevní omezení podle tohoto protokolu na dovoz textilních výrobků rumunského původu do Společenství na regionální podíly.2. Strany spolupracují tak, aby zabránily náhlým a škodlivým změnám tradičních obchodních toků vyplývajících z regionální koncentrace přímého dovozu do Společenství.3. Rumunsko sleduje svůj vývoz výrobků podléhajících omezení nebo dozoru do Společenství. Pokud by došlo k náhlé a škodlivé změně tradičních obchodních toků, Společenství je oprávněno požádat o konání konzultací za účelem nalezení uspokojivého řešení těchto problémů. Tyto konzultace se musí konat do 15 pracovních dnů ode dne, kdy o ně Společenství požádalo.4. Rumunsko se snaží zajistit, aby vývoz textilních výrobků podléhající množstevním omezením do Společenství byl v rámci roku rozložen co nejrovnoměrněji a aby byly patřičně zohledněny zejména sezónní faktory.Článek 131. Strany se při přidělování vývozních licencí a dovozních povolení nebo dokladů uvedených v dodatcích A a C zdrží jakékoli diskriminace.2. Pokud by jakákoliv strana zjistila, že používáním tohoto protokolu nebo obchodního postupu jakékoliv strany dochází k porušování stávajících obchodních vztahů mezi Společenstvím a Rumunskem, budou okamžitě v souladu s postupem uvedeným v článku 14 zahájeny konzultace s cílem napravit vzniklou situaci.Článek 141. Není-li stanoveno jinak, řídí se zvláštní postupy pro konzultace uvedené v této dohodě těmito pravidly:- všechny žádosti o konzultace se písemně oznamují druhé smluvní straně,- do 15 dnů od oznámení žádosti o konzultace následuje prohlášení uvádějící důvody a okolnosti, které podle názoru strany žadatele k předložení takové žádosti opravňují,- strany zahájí konzultace nejpozději do jednoho měsíce od oznámení žádosti, s cílem dosáhnout dohody nebo vzájemně přijatelného závěru, a to nejpozději do jednoho dalšího měsíce.2. Je-li třeba, lze na žádost kterékoli strany zahájit konzultace o jakémkoli problému vyplývajícím z používání tohoto protokolu. Všechny konzultace konané dle tohoto článku proběhnou v duchu spolupráce a s přáním urovnat rozpory mezi stranami.Článek 151. Tento protokol vstupuje v platnost prvním dnem měsíce následujícího poté, kdy si strany navzájem oznámí dokončení postupů nezbytných k tomuto účelu. Tento protokol nabývá účinku dnem 1. května 1993. Pozbývá platnosti s koncem období uvedeného v dohodnutém zápisu č. 5.2. Jakákoliv ze stran může v souladu s článkem 14 kdykoliv navrhnout konzultace s cílem schválení změn tohoto protokolu.3. Jakákoliv ze stran může kdykoliv tento protokol vypovědět oznámením druhé straně. Tento protokol pozbývá účinku šest měsíců od data takového oznámení a množstevní omezení stanovené tímto protokolem se poměrně snižují.4. Přílohy, dodatky, dohodnuté zápisy a společná memoranda připojené k tomuto protokolu jsou jeho nedílnou součástí.5. Tento protokol tvoří nedílnou součást Evropské dohody mezi Společenstvím a Rumunskem podepsané dne 1. února 1993 a prozatímní dohody podepsané stranami téhož dne.Článek 16Tento protokol je sepsán ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, dánském, finském, francouzském, italském, německém, nizozemském, portugalském, řeckém, španělském, a rumunském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.Hecho en Bruselas, el veintitrés de noviembre de mil novecientos noventa y cinco.Udfærdiget i Bruxelles, den treogtyvende november nitten hundrede og femoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am dreiundzwanzigsten November neunzehnhundertfünfuhdneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τρεις Νοεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα πέντε.Done at Brussels on the twenty-third day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-five.Fait à Bruxelles, le vingt-trois novembre mil neuf cent quatre-vingt-quinze.Fatto a Bruxelles, addì ventitré novembre millenovecentonovantacinque.Gedaan te Brussel, de drieëntwintigste november negentienhonderd vijfennegentig.Feito em Bruxelas, em vinte e três de Novembro de mil novecentos e noventa e cinco.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.Som skedde i Bryssel den tjugotredje november nittonhundranittiofem.Încheiat la Bruxelles, în ziua de douazecisitrei noiembrie a anului unamienouasutenouazecisicinci.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF +++++Pentru Guvernul României+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PŘÍLOHA I1. Není-li u výrobků zařazených v kategoriích 1 až 114 blíže uveden materiál, z něhož jsou vyrobeny, má se za to, že dané výrobky jsou vyrobeny výlučně z vlny nebo jemných zvířecích chlupů, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken.2. Oděvy, u nichž nelze rozlišit, zda jde o pánské nebo chlapecké oděvy nebo zda jde o dámské nebo dívčí oděvy, se zařazují jako posledně jmenované.3. Používá-li se výraz "kojenecké oděvy", rozumí se jím oděvy do obchodní velikosti 86 včetně.SKUPINA I AKategorie | Kód KN 1993 | Popis zboží | Tabulka rovnocennosti |ks/kg | g/ks |(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |1 | 52041100520419005205110052051200520513005205140052051510520515905205210052052200520523005205240052052510520525305205259052053100520532005205330052053400520535105205359052054100520542005205430052054400520545105205453052054590520611005206120052061300520614005206151052061590520621005206220052062300520624005206251052062590520631005206320052063300520634005206351052063590520641005206420052064300520644005206451052064590ex56049000 | Bavlněné šicí nitě, neupravené pro maloobchodní prodej | | |2 | 520811105208119052081211520812135208121552081219520812915208129352081295520812995208130052081900520821105208219052082211520822135208221552082219520822915208229352082295520822995208230052082900520831005208321152083213520832155208321952083291520832935208329552083299520833005208390052084100520842005208430052084900520851005208521052085290520853005208590052091100520912005209190052092100520922005209290052093100520932005209390052094100520942005209430052094910520949905209510052095200520959005210111052101190521012005210190052102110521021905210220052102900521031105210319052103200521039005210410052104200521049005210510052105200521059005211110052111200521119005211210052112200521129005211310052113200521139005211410052114200521143005211491152114919521149905211510052115200521159005212111052121190521212105212129052121310521213905212141052121490521215105212159052122110521221905212221052122290521223105212239052122410521224905212251052122590ex58110000ex63080000 | Bavlněné tkaniny, jiné než gáza, smyčkové tkaniny, vlasové textilie, žinylkové předdílo, tyl a ostatní síťové textilie | | |2 a) | 5208310052083211520832135208321552083219520832915208329352083295520832995208330052083900520841005208420052084300520849005208510052085210520852905208530052085900520931005209320052093900520941005209420052094300520949105209499052095100520952005209590052103110521031905210320052103900521041005210420052104900521051005210520052105900521131005211320052113900521141005211420052114300521149115211491952114990521151005211520052115900521213105212139052121410521214905212151052121590521223105212239052122410521224905212251052122590ex58110000ex63080000 | a)Z nichž:Jiné než nebělené nebo bělené | | |3 | 55121100551219105512199055122100551229105512299055129100551299105512999055131110551311305513119055131200551313005513190055132110551321305513219055132200551323005513290055133100551332005513330055133900551341005513420055134300551349005514110055141200551413005514190055142100551422005514230055142900551431005514320055143300551439005514410055144200551443005514490055151110551511305515119055151210551512305515129055151311551513195515139155151399551519105515193055151990551521105515213055152190551522115515221955152291551522995515291055152930551529905515911055159130551591905515921155159219551592915515929955159910551599305515999058039030ex59050070ex63080000 | Tkaniny ze syntetických vláken (střižových nebo odpadních) jiné než stuhy, vlasové textilie(včetně smyčkových) a žinylkové předdíloo | | |3 a) | 55121910551219905512291055122990551299105512999055132110551321305513219055132200551323005513290055133100551332005513330055133900551341005513420055134300551349005514210055142200551423005514290055143100551432005514330055143900551441005514420055144300551449005515113055151190551512305515129055151319551513995515193055151990551521305515219055152219551522995515293055152990551591305515919055159219551592995515993055159990ex58039030ex59050070ex63080000 | a)Z nichž:Jiné než nebělené nebo bělené | | |SKUPINA I B(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |4 | 610510006105201061052090610590106109100061099010610990306110201061103010 | Košile, trička, svetry a pulovry (jiné než z vlny nebo jemných zvířecích chlupů), tílka a podobné výrobky, pletené nebo háčkované | 6,48 | 154 |5 | 6101109061012090610130906102109061022090610230906110101061101031611010356110103861101091611010956110109861102091611020996110309161103099 | Svetry, pulovry, zapínací vesty, vesty (jiné než saka a blejzry), bundy, větrovky a podobné výrobky, pletené nebo háčkované | 4,53 | 221 |6 | 6203411062034190620342316203423362034235620342906203431962034390620349196203495062046110620462316204623362046239620463186204691862113242621133426211424262114342 | Pánské nebo chlapecké krátké kalhoty a šortky, jiné než plavky, a dlouhé kalhoty, z tkaných textilií; dámské nebo dívčí dlouhé kalhoty z tkaných textilií, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken; dolní části teplákových souprav s podšívkou, jiné než kategorie 16 nebo 29, z bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | 1,76 | 568 |7 | 610610006106200061069010620620006206300062064000 | Dámské nebo dívčí košile, halenky a košilové halenky, též pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | 5,55 | 180 |8 | 620510006205200062053000 | Pánské nebo chlapecké košile, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | 4,60 | 217 |SKUPINA II A(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |9 | 5802110058021900ex63026000 | Smyčkové textilie (froté) a podobné smyčkové textilie z bavlny; toaletní a kuchyňské prádlo, jiné než pletené nebo háčkované, ze smyčkové textilie a smyčkových tkanin; z bavlny | | |20 | 63022100630222906302299063023110630231906302329063023990 | Ložní prádlo, jiné než pletené nebo háčkované | | |22 | 5508101155081019550911005509120055092110550921905509221055092290550931105509319055093210550932905509411055094190550942105509429055095100550952105509529055095300550959005509611055096190550962005509690055099110550991905509920055099900 | Šicí nitě ze syntetických střižových nebo odpadních vláken, neupravené pro maloobchodní prodej | | |22 a) | 550810195509311055093190550932105509329055096110550961905509620055096900 | a)Z nich akrylové | | |23 | 550820105510110055101200551020005510300055109000 | Šicí nitě ze střižových nebo odpadních umělých vláken, neupravené pro maloobchodní prodej | | |32 | 580110005801210058012200580123005801240058012500580126005801310058013200580133005801340058013500580136005802200058023000 | Vlasové textilie a žinylkové předdílo (jiné než froté smyčkové nebo smyčkové tkaniny textilie z bavlny a stuhy) a všívané povrchy textilie, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | | |32 a) | 58012200 | (a)Z toho: Útkové vlasové textilie, řezané, vroubkované | | |39 | 630251106302519063025390ex63025900630291106302919063029390ex63029900 | Prádlo stolní, toaletní a kuchyňské, jiné než pletené nebo háčkované, jiné než ze smyčkové textilie nebo podobných smyčkových tkanin z bavlny | | |SKUPINA II B(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |12 | 6115120061151910611519906115201161152090611591006115920061159310611593306115939961159900 | Punčochové kalhoty, punčochy, podkolenky, ponožky a jiné punčochové zboží, pletené nebo háčkované, jiné než kojenecké, včetně punčoch na křečové žíly, jiné než výrobky kategorie 70 | 24,3 párů | 41 |13 | 610711006107120061071900610821006108220061082900 | Pánské nebo chlapecké slipy a spodky, dámské nebo dívčí kombiné, spodničky a kalhotky, pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | 17 | 59 |14 | 62011100ex62011210ex62011290ex62011310ex6201139062102000 | Pánské nebo chlapecké kabáty, pláště do deště, pláštěnky a jiné pláště z tkaných textilií, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken (jiné než parky) (kategorie 21) | 0,72 | 1389 |15 | 62021100ex62021210ex62021290ex62021310ex620213906204310062043290620433906204391962103000 | Dámské nebo dívčí kabáty, pláště do deště, pláštěnky a jiné pláště z tkaných textilií,saka, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken (jiné než parky)(kategorie 21) | 0,84 | 1190 |16 | 62031100620312006203191062031930620321006203228062032380620329186211323162113331 | Pánské nebo chlapecké obleky nebo komplety, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken, kromě lyžařských kompletů; pánské nebo chlapecké teplákové soupravy s podšívkou, ze stejné jediné vnější textilie, z bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | 0,80 | 1250 |17 | 62033100620332906203339062033919 | Pánská nebo chlapecká saka a blejzry, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | 1,43 | 700 |18 | 6207110062071900620721006207220062072900620791006207920062079900 | Pánské nebo chlapecké nátělníky, slipy, spodky, noční košile, pyžama, koupací pláště, župany a podobné výrobky, jiné než pletené nebo háčkované | | |6208110062081910620819906208210062082200620829006208911062089190620892106208929062089900 | Dámská nebo dívčí tílka, kombiné, spodničky, kalhotky, noční košile, pyžama, nedbalky (negližé), koupací pláště, župany a podobné výrobky, jiné než pletené nebo háčkované | | |19 | 6213200062139000 | Kapesníky a kapesníčky, jiné než pletené nebo háčkované | 59 | 17 |21 | ex62011210ex62011290ex62011310ex62011390620191006201920062019300ex62021210ex62021290ex62021310ex6202139062029100620292006202930062113241621133416211424162114341 | Parky, bundy, větrovky a podobné výrobky, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken; horní části teplákových souprav s podšívkou, jiné než kategorie 16 nebo 29, z bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | 2,3 | 435 |24 | 6107210061072200610729006107910061079200ex61079900 | Pánské nebo chlapecké noční košile, pyžama, koupací pláště, župany a podobné výrobky, pletené nebo háčkované | 3,9 | 257 |610831106108319061083211610832196108329061083900610891006108920061089910 | Dámské nebo dívčí noční košile, pyžama, nedbalky (negližé), koupací pláště, župany a podobné výrobky, pletené nebo háčkované | | |26 | 6104410061044200610443006104440062044100620442006204430062044400 | Dámské nebo dívčí šaty, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | 3,1 | 323 |27 | 6104510061045200610453006104590062045100620452006204530062045910 | Dámské nebo dívčí sukně, včetně kalhotových sukní | 2,6 | 385 |28 | 61034110610341906103421061034290610343106103439061034910610349916104611061046190610462106104629061046310610463906104691061046991 | Kalhoty, náprsníkové kalhoty se šlemi, krátké kalhoty a šortky (jiné než plavky), pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | 1,61 | 620 |29 | 62041100620412006204130062041910620421006204228062042380620429186211423162114331 | Dámské nebo dívčí kostýmy a komplety, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken, kromě lyžařských kompletů; dámské nebo dívčí teplákové soupravy s podšívkou, ze stejné jediné vnější textilie, z bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | 1,37 | 730 |31 | 62121000 | Podprsenky, tkané, pletené nebo háčkované | 18,2 | 55 |68 | 611110906111209061113090ex61119000ex62091000ex62092000ex62093000ex62099000 | Kojenecké oděvy a oděvní doplňky, kromě kojeneckých rukavic, palcových rukavic a rukavic bez prstů kategorií 10 a 87 a kojenecké punčochové kalhoty, ponožky a podkolenky, jiné než pletené nebo háčkované, kategorie 88 | | |73 | 611211006112120061121900 | Teplákové soupravy z pletených nebo háčkovaných textilií, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | 1,67 | 600 |76 | 620322106203231062032911620332106203331062033911620342116203425162034311620343316203491162034931620422106204231062043210620433106204391162046211620462516204631162046331620469116204693162113210621133106211421062114310 | Pánské nebo chlapecké pracovní oděvy, jiné než pletené nebo háčkované Dámské nebo dívčí zástěry, pracovní pláště a jiné pracovní oděvy, jiné než pletené nebo háčkované | | |77 | ex62112000 | Lyžařské komplety, jiné než pletené nebo háčkované | | |78 | 6203413062034259620343396203493962046180620461906204625962046290620463396204639062046939620469506210400062105000621131006211329062113390621141006211429062114390 | Oděvy, jiné než pletené nebo háčkované, kromě oděvů kategorií 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 a 77 | | |83 | 610110106101201061013010610210106102201061023010610331006103320061033300ex61033900610431006104320061043300ex61043900ex6112200061130090611410006114200061143000 | Kabáty, saka, blejzry a ostatní oděvy, včetně lyžařských kompletů, pletené nebo háčkované, kromě oděvů kategorií 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74 a 75 | | |SKUPINA III A(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |33 | 54072011 | Tkaniny z nití ze syntetických nekonečných vláken vyrobené z pásků nebo podobných tvarů z polyethylenu nebo polypropylenu, o šířce menší než 3 m | | |6305319163053199 | Pytle a pytlíky k balení zboží, jiné než pletené nebo háčkované, vyrobené z pásků nebo podobných tvarů | | |34 | 54072019 | Tkaniny z nití ze syntetických nekonečných vláken vyrobené z pásků nebo podobných tvarů z polyethylenu nebo polypropylenu, o šířce 3 m nebo větší | | |35 | 5407100054072090540730005407410054074210540742905407430054074410540744905407510054075200540753105407539054075400540760105407603054076051540760595407609054077100540772005407731054077391540773995407740054078100540782005407831054078390540784005407910054079200540793105407939054079400ex58110000ex59050070 | Tkaniny ze syntetických vláken (nepřetržitých), jiné než pro pneumatiky kategorie 114 | | |35 a) | 5407421054074290540743005407441054074490540752005407531054075390540754005407603054076051540760595407609054077200540773105407739154077399540774005407820054078310540783905407840054079200540793105407939054079400ex58110000ex59050070 | a)Z nichž:Jiné než nebělené nebo bělené | | |36 | 5408100054082100540822105408229054082310540823905408240054083100540832005408330054083400ex58110000ex59050070 | Tkaniny z umělých nekonečných vláken, jiné než propneumatiky kategorie 114 | | |36 a) | 540810005408221054082290540823105408239054082400540832005408330054083400ex58110000ex59050070 | a)Z nichž:Jiné než nebělené nebo bělené | | |37 | 55161100551612005516130055161400551621005516220055162310551623905516240055163100551632005516330055163400551641005516420055164300551644005516910055169200551693005516940058039050ex59050070 | Tkaniny z umělých střižových vláken | | |37 a) | 5516120055161300551614005516220055162310551623905516240055163200551633005516340055164200551643005516440055169200551693005516940058039050ex59050070 | a)Z nichž:Jiné než nebělené nebo bělené | | |38 A | 6002431160029310 | Pletené nebo háčkované textilie pro záclony ze syntetických vláken, včetně síťových textilií pro záclony | | |38 B | ex63039100ex63039290ex63039990 | Záclony, jiné než pletené nebo háčkované | | |40 | ex63039100ex63039290ex6303999063041910ex6304199063049200ex63049300ex63049900 | Tkané záclony (včetně draperií, vitrážek, vnitřních rolet, postelových draperií a jiných bytových textilií), jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | | |41 | 540110115401101954021010540210905402200054023110540231305402319054023200540233105402339054023910540239905402491054024991540249995402511054025130540251905402521054025290540259105402599054026110540261305402619054026210540262905402691054026990ex56042000ex56049000 | Nitě ze syntetických nekonečných vláken, neupravené promaloobchodní prodej, jiné než netvarované jednoduché nitě, nekroucené nebo kroucené nejvýše s 50 zákruty na metr | | |42 | 54012010 | Šicí nitě z nekonečných syntetických nebo umělých vláken, neupravené pro maloobchodní prodej | | |540310005403201054032090ex540332005403339054033900540341005403420054034900ex56042000 | Nitě z umělých vláken; nitě z umělých nekonečných vláken neupravené pro maloobchodní prodej, jiné než jednoduché nitě z viskózového vlákna, nekroucené nebo kroucené nejvýše s 250 zákruty na metr a jednoduché netvarované nitě z acetátu celulosy | | |43 | 520420005207100052079000540110905401209054061000540620005508209055113000 | Šicí nitě ze syntetických nebo umělých vláken, šicí nitě z umělých střižových vláken, bavlněné šicí nitě, upravené pro maloobchodní prodej | | |46 | 5105100051052100510529005105301051053090 | Mykaná nebo česaná vlna nebo jiné jemné zvířecí chlupy | | |47 | 5106101051061090510620115106201951062091510620995108101051081090 | Příze z mykané vlny (mykaná vlněná příze) nebo příze z mykaných jemných zvířecích chlupů, neupravená pro maloobchodní prodej | | |48 | 51071010510710905107201051072030510720515107205951072091510720995108201051082090 | Příze z česané vlny (česaná vlněná příze) nebo příze z česaných jemných zvířecích chlupů, neupravená pro maloobchodní prodej | | |49 | 51091010510910905109901051099090 | Vlněná příze nebo příze z česaných jemných zvířecích chlupů, upravená pro maloobchodní prodej | | |50 | 51111100511119105111199051112000511130105111303051113090511190105111909151119093511190995112110051121910511219905112200051123010511230305112309051129010511290915112909351129099 | Tkaniny z vlny nebo jemných zvířecích chlupů | | |51 | 52030000 | Bavlna, mykaná nebo česaná | | |53 | 58031000 | Perlinkové tkaniny, z bavlny | | |54 | 55070000 | Umělá střižová vlákna, včetně odpadních, mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná pro spřádání | | |55 | 550610005506200055063000550690105506909155069099 | Umělá střižová vlákna, včetně odpadních, mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná pro spřádání | | |56 | 550810905511100055112000 | Nitě ze střižových syntetických vláken (včetně odpadních), upravené pro maloobchodní prodej | | |58 | 570110105701109157011093570110995701901057019090 | Koberce , vázané (též zhotovené) | | |59 | 5702100057023110570231305702319057023210570232905702391057024110570241905702421057024290570249105702510057025200ex570259005702910057029200ex5702990057031010570310905703201157032019570320915703209957033011570330195703305157033059570330915703309957039010570390905704100057049000570500105705003157050039ex57050090 | Koberce a jiné textilní podlahové krytiny, jiné než koberce kategorie 58 | | |60 | 58050000 | Ručně tkané tapiserie typu Goblén, Flanderský goblén, Aubusson, Beauvais a podobné, a jehlou vypracované tapiserie (např. stehem zvaným petit point nebo křížovým stehem), ručně vyrobené v panelech apod. | | |61 | ex5806100058062000580631105806319058063210580632905806390058064000 | Stuhy a stuhy bez útku z nití nebo rovnoběžných vláken, spojených pojivy (bolduky), jiné než štítky a podobné výrobky kategorie 62 Elastické textilie a prýmkařské zboží (jiné než pletené nebo háčkované), vyrobené z textilních materiálů z pryžových nití | | |62 | 5606009156060099 | Žinylkové nitě (včetně povločkovaných žinylkových nití); opředené nitě (jiné než metalizované nitě a opředené žíněné nitě ) | | |5804101158041019580410905804211058042190580429105804299058043000 | Tyly, bobinové tyly a jiné síťové textilie, kromě tkaných, pletených nebo háčkovaných textilií, ručně a strojově vyrobené krajky, v metráži, v pásech nebo v motivech | | |5807101058071090 | Štítky, odznaky a podobné výrobky z textilních materiálů, v metráži, v pásech nebo vystřižené na určitý tvar nebo velikost, nevyšívané, tkané | | |5808100058089000 | Prýmky, prýmkařské zboží a podobné ornamentální zboží, v metráži; střapce, bambule a podobné výrobky | | |5810101058101090581091105810919058109210581092905810991058109990 | Výšivky v metráži, v pásech nebo jako motivech | | |63 | 59069100ex6002101060021090ex6002301060023090ex600110006002203160024319 | Pletené nebo háčkované textilie ze syntetických vláken o obsahu nejméně 5 % hmotnostních elastomerových nití a pletené nebo háčkované textilie o obsahu nejméně 5 % hmotnostních pryžových nití Rašlová krajka a tkaniny s dlouhým vlasem ze syntetických vláken | | |65 | 56060010ex60011000600121006001220060012910600191106001913060019150600191906001921060019230600192506001929060019910ex6002101060022010600220396002205060022070ex6002301060024100600242106002423060024250600242906002433160024333600243356002433960024350600243916002439360024395600243996002910060029210600292306002925060029290600293316002933360029335600293396002939160029399 | Pletené nebo háčkované textilie jiné než kategorií 38 A a 63, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | | |66 | 63011000630120916301209963013090ex63014090ex63019090 | Přikrývky, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | | |SKUPINA III B(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |10 | 611110106111201061113010ex61119000611610106116109061169100611692006116930061169900 | Rukavice prstové, palcové a rukavice bez prstů, pletené nebo háčkované | 17 párů | 59 |67 | 5807909061130010611710006117200061178010611780906117900063012010630130106301401063019010630210106302109063024000ex630260006303110063031200630319006304110063049100ex63052000ex63053900ex63059000630531106307101063079010 | Pletené nebo háčkované oděvní doplňky, jiné než kojenecké; prádlo do domácnosti všech druhů, pletené nebo háčkované; vitrážky, záclony, vnitřní rolety, draperie a postelové draperie a ostatní bytové textilie, pletené nebo háčkované; pletené nebo háčkované přikrývky, jiné pletené nebo háčkované výrobky včetně částí oděvů nebo oděvních doplňků | | |67 a) | 63053110 | a)Z nichž:Pytle a pytlíky k balení zboží, vyrobené z polyethylenových nebo polypropylenových pásků | | |69 | 61081110610811906108191061081990 | Dámské nebo dívčí kombiné a spodničky, pletené nebo háčkované | 7,8 | 128 |70 | 611511006115201961159391 | Punčochové kalhoty a punčochy ze syntetických vláken, o délkové hmotnosti jednotlivé nitě nižší než 67 decitex (6,7 tex) Dámské punčochy ze syntetických vláken | 30,4 párů | 33 |72 | 61123110611231906112391061123990611241106112419061124910611249906211110062111200 | Plavky, z vlny, bavlny nebo syntetických nebo umělých vláken | 9,7 | 103 |74 | 610411006104120061041300ex61041900610421006104220061042300ex61042900 | Dámské nebo dívčí pletené nebo háčkované kostýmy a komplety, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken, kromě lyžařských kompletů | 1,54 | 650 |75 | 61031100610312006103190061032100610322006103230061032900 | Pánské nebo chlapecké pletené nebo háčkované obleky a komplety, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken, kromě lyžařských kompletů | 0,80 | 1250 |84 | 62142000621430006214400062149010 | Přehozy, šerpy, šátky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | | |85 | 6215200062159000 | Vázanky, motýlky a šátky na krk, nepletené ani neháčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | 17,9 | 56 |86 | 621220006212300062129000 | Korzety, korzetové pásy, podvazkové pásy, šle, podvazky s přezkou a kulaté podvazky a podobné výrobky a jejich části, též pletené nebo háčkované | 8,8 | 114 |87 | 62160000ex62091000ex62092000ex62093000ex62099000 | Rukavice prstové, palcové a rukavice bez prstů, jiné než pletené nebo háčkované | | |88 | 6217100062179000ex62091000ex62092000ex62093000ex62099000 | Punčochy, podkolenky a ponožky, jiné než pletené nebo háčkované; jiné oděvní doplňky, části a součásti oděvů nebo oděvních doplňků, jiné než kojenecké, jiné než pletené nebo háčkované | | |90 | 5607410056074911560749195607499056075011560750195607503056075090 | Motouzy, šňůry, provazy a lana ze syntetických vláken, též splétané | | |91 | 630621006306220063062900 | Stany | | |93 | ex63052000ex63053900 | Pytle a pytlíky k balení zboží, z tkanin, jiné než z polyethylenových nebo polypropylenových pásků | | |94 | 560110105601109056012110560121905601221056012291560122995601290056013000 | Vata z textilních materiálů a výrobky z ní; textilní vlákna o délce nepřesahující 5 mm (postřižek), textilní prach a nopky | | |95 | 56021019560210315602103956021090560221005602299056029000ex58079010ex590500706210101063079091 | Plsť a výrobky z ní, též impregnovaná nebo povrstvená, jiná než podlahové krytiny | | |96 | 5603001056030091560300935603009556030099ex58079010ex590500706210109162101099ex63014090ex63019090630222106302321063025310630293106303921063039910ex63041990ex63049300ex63049900ex6305390063071030ex63079099 | Netkané textilie a výrobky z těchto textilií, též impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované | | |97 | 5608111156081119560811915608119956081911560819195608193156081939560819915608199956089000 | Vázané síťoviny z motouzů, šňůr nebo provazů a zhotovené rybářské sítě z nití, motouzů, šňůr nebo provazů | | |98 | 5609000059050010 | Ostatní výrobky z nití, motouzů, šňůr, provazů nebo lan, jiné než textilie, výrobky z těchto textilií a výrobky kategorie 97 | | |99 | 5901100059019000 | Textilie povrstvené lepidlem nebo škrobovými látkami, používané pro vnější obaly knih a pro podobné účely; kopírovací nebo průsvitná plátna na výkresy; připravené malířské plátno; ztužené plátno a podobné ztužené textilie používané jako kloboučnické podložky | | |59041000590491105904919059049200 | Linoleum, též přiříznuté do tvaru; podlahové krytiny sestávající z povrstvení nebo potahu na textilním podkladě, též přiříznuté do tvaru | | |59061010590610905906991059069990 | Textilie povrstvené pryží, jiné než pletené nebo háčkované, s výjimkou textilií pro pneumatiky | | |59070000 | Textilie jiným způsobem impregnované, povrstvené nebo povlečené; malované plátno pro divadelní scénu, textilie pro pozadí ve studiích nebo podobné, jiné než kategorie 100 | | |100 | 59031010590310905903201059032090590390105903909159039099 | Textilie impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované deriváty celulosy nebo jinými plasty | | |101 | ex56079000 | Motouzy, šňůry, provazy a lana, též splétané, jiné než ze syntetických vláken | | |109 | 6306110063061200630619006306310063063900 | Nepromokavé plachty, lodní plachty, ochranné a stínící plachty | | |110 | 6306410063064900 | Tkané nafukovací matrace | | |111 | 6306910063069900 | Kempingové výrobky, tkané, jiné než nafukovací matrace a stany | | |112 | 63072000ex63079099 | Ostatní zhotovené textilní výrobky, tkané, kromě výrobků kategorií 113 a 114 | | |113 | 63071090 | Hadry na podlahu, hadry na nádobí a prachovky, jiné než pletené nebo háčkované | | |114 | 5902101059021090590220105902209059029010590290905908000059090010590900905910000059111000ex591120005911311159113119591131905911321059113290591140005911901059119090 | Tkaniny a výrobky pro technické účely | | |SKUPINA IV(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |115 | 530610115306101953061031530610395306105053061090530620115306201953062090530890115308901353089019 | Lněné a ramiové nitě | | |117 | 53091111530911195309119053091910530919905309211053092190530929105309299053110010580390905905003159050039 | Tkaniny ze lnu nebo ramie | | |118 | 63022910630239106302393063025200ex6302590063029200ex63029900 | Prádlo stolní, toaletní a kuchyňské, ze lnu nebo ramie, jiné než pletené nebo háčkované | | |120 | ex6303999063041930ex63049900 | Záclony (včetně draperií) a vitrážky, vnitřní rolety, postelové draperie a jiné bytové textilie, nepletené ani neháčkované, ze lnu nebo ramie | | |121 | ex56079000 | Motouzy, šňůry, provazy a lana, též splétané, ze lnu nebo ramie | | |122 | ex63059000 | Pytle a pytlíky k balení zboží, použité, z e lnu, jiné než pletené nebo háčkované | | |123 | 58019010 | Vlasové textilie a žinylkové předdílo, ze lnu nebo ramie, jiné než stuhy | | |62149090 | Přehozy, šerpy, šátky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky, ze lnu nebo ramie, jiné než pletené nebo háčkované | | |--------------------------------------------------PŘÍLOHA II(Úplný popis výrobků kategorií uvedených v této příloze se nachází v příloze I protokolu)MNOŽSTEVNÍ OMEZENÍ SPOLEČENSTVÍ(v tunách nebo 1000 kusů) |Kategorie | Jednotky | 1993 | 1994 | 1995 | 1996 | 1997 | 1998 |2 | tuny | 6000 | 6120 | 6242 | 6367 | 6494 | 6624 |2a | tuny | 3650 | 3723 | 3797 | 3873 | 3950 | 4029 |3 | tuny | 2550 | 2678 | 2812 | 2953 | 3101 | 3256 |4 | kusy | 25000 | 26000 | 27040 | 28122 | 29247 | 30417 |5 | kusy | 16250 | 16981 | 17745 | 18544 | 19378 | 20250 |6 | kusy | 7250 | 7576 | 7917 | 8273 | 8645 | 9034 |7 | kusy | 1650 | 1724 | 1802 | 1883 | 1968 | 2057 |8 | kusy | 9850 | 10146 | 10450 | 10764 | 11087 | 11420 |12 | páry | 45000 | 47250 | 49613 | 52094 | 54699 | 57434 |13 | kusy | 22055 | | | | | |14 | kusy | 1500 | 1590 | 1685 | 1786 | 1893 | 2007 |15 | kusy | 2250 | 2385 | 2528 | 2680 | 2841 | 3011 |16 | kusy | 2750 | | | | | |17 | kusy | 1550 | 1643 | 1742 | 1958 | 1958 | 2075 |20 | tuny | 1550 | 1643 | 1742 | 1958 | 1958 | 2075 |24 | kusy | 9400 | 9964 | 10562 | 11868 | 11868 | 12580 |26 | kusy | 1650 | | | | | |68 | tuny | 1000 | | | | | |73 | kusy | 2100 | 2226 | 2360 | 2652 | 2652 | 2811 |78 | tuny | 540 | | | | | |118 | tuny | 800 | 848 | 899 | 953 | 1010 | 1071 |--------------------------------------------------PŘÍLOHA IIIKe dni 30. dubna 1993 nepoužívá Rumunsko žádná množstevní omezení nebo opatření s rovnocenným účinkem na dovoz textilních a oděvních výrobků pocházejících ze Společenství.--------------------------------------------------Dodatek AHLAVA IZAŘAZOVÁNÍČlánek 11. Příslušné orgány Společenství se zavazují informovat Rumunsko o veškerých změnách kombinované nomenklatury (KN) přede dnem jejich vstupu v platnost ve Společenství.2. Příslušné orgány Společenství informují příslušné orgány Rumunska o všech rozhodnutích, která se týkají zařazování výrobků podléhajících tomuto protokolu, a to nejpozději do jednoho měsíce od jejich přijetí. Toto sdělení musí obsahovat:a) popis dotyčných výrobků;b) příslušnou kategorii a související kódy KN;c) důvody, které vedly k rozhodnutí.3. Jestliže rozhodnutí o zařazení vede ke změně zařazovací praxe nebo ke změně kategorie jakéhokoli výrobku podléhajícího tomuto protokolu, dotyčné výrobky se stanou předmětem obchodního režimu platného pro praxi nebo kategorii, do které budou po takové změně patřit, jak je stanoveno v tomto protokolu. Veškerá tato rozhodnutí vstupují v platnost 30 dní po ohlášení druhou stranou.Smluvní strany souhlasí, že v souladu s postupy uvedenými v článku 14 protokolu zahájí konzultace s cílem splnit povinnosti stanovené čl. 2 odst. 2 protokolu.Výrobky odeslané přede dnem uplatnění daného rozhodnutí nadále podléhají dřívější praxi zařazování, jestliže dané zboží bude předloženo k dovozu do 60 dnů od uvedeného dne.4. V případě odlišných stanovisek Rumunska a příslušných orgánů Společenství na zařazení výrobků, na které se vztahuje tento protokol, v okamžiku vstupu do Společenství bude zařazování prováděno prozatímně na základě informací poskytnutých Společenstvím do ukončení konzultací v souladu s článkem 14 s cílem dosáhnout dohody o dotyčném zařazení. Pokud nedojde k dohodě, otázka zařazování zboží se předkládá Výboru pro nomenklaturu, aby určil konečné zařazení v kombinované nomenklatuře.HLAVA IIPŮVODČlánek 21. K výrobkům pocházejícím z Rumunska určeným v souladu s ujednáními stanovenými tímto protokolem pro vývoz do Společenství musí být přiloženo osvědčení o rumunském původu, které odpovídá vzoru připojenému k tomuto dodatku.2. Výrobky skupiny III však lze dovážet do Společenství v režimu stanoveném tímto protokolem na základě prohlášení vývozce na faktuře nebo jiném obchodním dokumentu, který dosvědčuje, že příslušné výrobky pocházejí z Rumunska ve smyslu příslušných platných pravidel Společenství.3. Osvědčení o původu uvedené v odstavci 1 se nepožaduje pro dovoz zboží, na které se vztahuje průvodní osvědčení EUR 1 nebo formulář EUR 2 vydané v souladu s protokolem č. 4 Evropské dohody.Článek 3Osvědčení o původu se vydává vývozci pouze po obdržení jeho písemné žádosti nebo písemné žádosti jeho zástupce. Příslušné rumunské orgány jsou povinny zajistit, aby osvědčení o původu bylo správně vyplněno, a za tímto účelem mohou požadovat jakékoli nezbytné dokumenty nebo provést jakoukoliv kontrolu, kterou považují za vhodnou.Článek 4Jsou-li stanovena odlišná kritéria pro výrobky stejné kategorie, musí osvědčení či prohlášení o původu obsahovat dostatečně podrobný popis zboží, aby bylo možné dovodit kritéria, na jejichž základě bylo vystaveno osvědčení nebo vyhotoveno prohlášení.Článek 5Zjištění drobných nesrovnalostí mezi údaji v osvědčení o původu a údaji v dokumentech předložených celnímu orgánu při projednání dovozu výrobků nezpochybňuje tvrzení uvedené v osvědčení.HLAVA IIISYSTÉM DVOJITÉ KONTROLY U KATEGORIÍ VÝROBKŮ PODLÉHAJÍCÍCH MNOŽSTEVNÍM OMEZENÍM SPOLEČENSTVÍOddíl IVývozČlánek 6Příslušné rumunské orgány vydají vývozní licence pro všechny zásilky textilních výrobků z Rumunska uvedených v příloze II až do výše platných množstevních omezení, které lze upravit ustanoveními tohoto protokolu, a textilních výrobků, které podléhají jakýmkoliv množstevním omezením nebo systému dozoru, stanoveným v důsledku používání článků 7 a 8 protokolu.Článek 71. Vývozní licence musí odpovídat vzoru připojenému k tomuto dodatku a platí pro vývoz do celého celního území Společenství, na kterém je používána Smlouva o založení Evropského hospodářského společenství. Jestliže však Společenství použije ustanovení článků 7 a 8 v souladu s ustanovením dohodnutého zápisu č. 1 nebo dohodnutého zápisu č. 2, textilní výrobky, na které se vztahují vývozní licence, mohou být propuštěny do volného oběhu pouze v regionu(ech) Společenství, který(é) je (jsou) uveden(y) v těchto licencích.2. Každá vývozní licence musí mimo jiné osvědčovat, že množství daného výrobku bylo započteno do množstevního omezení stanoveného pro kategorii dotyčných výrobků a týká se pouze jedné kategorie výrobků uvedených v příloze II protokolu. Lze ji použít pro jednu nebo více zásilek daných výrobků.3. Je-li uplatněn převodní poměr stanovený v příloze II, musí vývozní licence pro tyto výrobky v kolonce 9 obsahovat slova "Musí být použit přepočítací koeficient pro oděvy o obchodní velikosti nepřesahující 130 cm."Článek 8Příslušné orgány Společenství musí být okamžitě informovány o zrušení nebo změně jakékoliv již vydané vývozní licence.Článek 91. Vývoz se započítává do množstevních omezení stanovených pro rok, ve kterém dochází k odeslání, i když je vývozní licence v souladu s tímto protokolem vydána až po odeslání.2. Pro účely použití odstavce 1 se výrobky považují za odeslané datem jejich naložení do letadla, vozidla nebo lodě určených k jejich odeslání.Článek 10Vývozní licence se podle uvedeného článku 12 předkládají nejpozději 31. března roku následujícího po roce, ve kterém bylo zboží uvedené v licenci odesláno.Oddíl IIDovozČlánek 11Dovoz textilních výrobků podléhajících množstevním omezením do Společenství podléhá předložení dovozního povolení nebo dokladu.Článek 121. Příslušné orgány Společenství vydají dovozní povolení nebo doklad uvedený v článku 11 automaticky nejpozději do pěti pracovních dnů od předložení originálu odpovídající vývozní licence dovozcem.2. Dovozní oprávnění platí šest měsíců ode dne jejich vydání pro dovoz na celé celní území, na kterém je používána Smlouva o založení Evropského společenství. Jestliže však Společenství použije ustanovení článků 7 a 8 v souladu s ustanoveními dohodnutého zápisu č. 1 nebo dohodnutého zápisu č. 2, výrobky, na které se vztahují dovozní povolení, mohou být uvedeny do volného oběhu pouze v regionu(ech) Společenství uvedeném(ých) v těchto licencích.3. Příslušné orgány Společenství zruší povolení nebo dovozní doklady již vydané, jakmile dojde k odejmutí příslušné vývozní licence.Jestliže jsou však příslušné orgány Společenství informovány o odnětí nebo zrušení vývozní licence teprve po dovozu výrobků do Společenství, příslušná množství se započítávají do množstevních omezení stanovených pro danou kategorii a dotyčný kvótový rok.Článek 131. Jestliže příslušné orgány Společenství zjistí, že celková množství, pro která platí vývozní licence vydané Rumunskem pro danou kategorii, přesáhnou v jakémkoliv roce množstevní omezení stanovené v příloze II pro tuto kategorii, které lze změnit v souladu s ustanoveními tohoto protokolu, nebo jakékoliv množstevní omezení stanovené v souladu s článkem 8 tohoto protokolu, mohou uvedené orgány pozastavit další vydávání dovozních povolení nebo dokladů. V tomto případě příslušné orgány Společenství okamžitě uvědomí orgány Rumunska a je zahájen zvláštní konzultační postup stanovený v článku 14 tohoto protokolu.2. Příslušné orgány Společenství mohou odmítnout vydat dovozní povolení nebo doklad pro vývoz výrobků rumunského původu podléhajících množstevním omezením nebo systému dvojité kontroly, na které se nevztahují rumunské vývozní licence vydané v souladu s ustanoveními tohoto dodatku.Jestliže je však dovoz takových výrobků do Společenství příslušnými orgány Společenství povolen, dotyčná množství se nezapočtou do příslušných množstevních omezení stanovených v příloze II nebo na základě článku 8 protokolu bez výslovného souhlasu příslušných rumunských orgánů, není-li tak stanoveno v článku 11 protokolu.HLAVA IVFORMA A VYSTAVOVÁNÍ VÝVOZNÍCH LICENCÍ A OSVĚDČENÍ O PŮVODU A SPOLEČNÁ USTANOVENÍ O VÝVOZU DO SPOLEČENSTVÍČlánek 141. Vývozní licence a osvědčení o původu mohou zahrnovat další kopie řádně označené jako kopie. Vystavují se v angličtině nebo francouzštině. Jsou-li vyplněny rukou, zápisy musí být provedeny inkoustem a tiskacími písmeny.Tyto doklady musí mít rozměry 210x297 mm. Použitý papír musí být bílý bezdřevý, určený pro psaní, bez mechanické vlákniny, o hmotnosti nejméně 25 g/m2.Jsou-li doklady vystavovány v několika kopiích, je pouze první kopie, která je prvopisem, vytištěna na papíře s pozadím s tištěným gilošovaným vzorem. Tato kopie je zřetelně označena jako "prvopis" a ostatní kopie jako "kopie". Příslušné orgány Společenství přijímají pouze prvopis jako doklad platný pro účely vývozu do Společenství v souladu s ustanoveními tohoto protokolu.2. Každý doklad musí být opatřen standardizovaným pořadovým číslem, tištěným nebo netištěným, podle kterého může být identifikován.Toto číslo se skládá z následujících prvků:- dvě písmena identifikující vyvážející zemi: RO,- dvě písmena identifikující určený členský stát celního odbavení:AT — Rakousko,BL — Benelux,DE — Německo,DK — Dánsko,EL — Řecko,ES — Španělsko,FI — Finsko,FR — Francie,GB — Spojené království,IE — Irsko,IT — Itálie,PT — Portugalsko,SE — Švédsko,- jednomístné číslo označující kvótový rok, které odpovídá poslední číslici daného roku, např. 7 pro rok 1997,- dvoumístné číslo od 01 do 99 identifikující příslušný vydávající orgán vyvážející země,- pětimístné číslo běžící postupně od 00001 do 99999, přidělené konkrétnímu členskému státu celního odbavení.Článek 15Vývozní licence a osvědčení o původu smí být vydány po odeslání zásilky výrobků, jichž se týkají. V takových případech jsou opatřeny poznámkounebo.Článek 161. V případě krádeže, ztráty nebo zničení vývozní licence nebo osvědčení o původu může vývozce požádat příslušný orgán, který dokument vydal, o vystavení duplikátu dokumentu na základě vývozních dokumentů, které tento orgán vlastní. Duplikát licence nebo osvědčení vydaný tímto způsobem musí být opatřen poznámkounebo.2. Duplikát musí být opatřen datem originálu licence nebo osvědčení o původu.HLAVA VUSTANOVENÍ O VÝVOZU SPOLEČENSTVÍ DO RUMUNSKAČlánek 17Je-li to nezbytné může jakákoliv ze stran požádat o konzultace v souladu s článkem 14 protokolu za účelem stanovení zvláštních správních ustanovení o vývozu Společenství do Rumunska.Taková ustanovení musí poskytovat stejnou nebo rovnocennou míru ochrany vývozců ze Společenství, která je v souladu s tímto protokolem zajištěna rumunským vývozcům.HLAVA VISPRÁVNÍ SPOLUPRÁCEČlánek 18Společenství a Rumunsko při provádění ustanovení tohoto protokolu plně spolupracují. Za tímto účelem obě strany usnadňují navazování kontaktů a vzájemné výměny názorů, včetně názorů na technické otázky.Článek 19Za účelem řádného používání tohoto dodatku si Společenství a Rumunsko navzájem poskytnou pomoc při kontrole pravosti a věrohodnosti vydaných vývozních licencí a osvědčení o původu nebo jakýchkoliv prohlášení učiněných v rámci tohoto dodatku.Článek 20Rumunsko předá Evropské komisi jména a adresy orgánů příslušných k vydávání a ověřování vývozních licencí a osvědčení o původu spolu s otisky razítek používaných těmito orgány a vzory podpisů úředníků odpovědných za podepisování vývozních licencí a osvědčení o původu.Článek 211. Dodatečné ověření osvědčení o původu nebo vývozních licencí se provádí namátkou nebo kdykoliv mají příslušné orgány Společenství odůvodněné pochybnosti o pravosti osvědčení nebo licence nebo o správnosti údajů o skutečném původu daných výrobků.2. V takových případech příslušné orgány Společenství vrátí osvědčení o původu nebo vývozní licenci nebo jejich kopii příslušným rumunským orgánům a případně uvedou věcné nebo formální důvody, které zdůvodňují požadavek na vyšetření. Pokud byla vystavena faktura, pak se tato faktura nebo její kopie připojí k osvědčení nebo licenci nebo jejich kopiím. Orgány rovněž poskytnou veškeré získané informace nasvědčující tomu, že údaje uvedené v osvědčení nebo licenci nejsou správné.3. Ustanovení odstavce 1 se rovněž použije pro dodatečná ověřování prohlášení o původu uvedených v článku 2 dodatku.4. Výsledky dodatečných ověřování provedených v souladu s odstavci 1 a 2 se zasílají příslušným orgánům Společenství nejpozději do tří měsíců.V zaslaných informacích se uvede, zda se sporné osvědčení, licence nebo prohlášení vztahují na zboží skutečně vyvezené a zda je možné vyvézt toto zboží za podmínek stanovených tímto protokolem. Informace musí, na žádost Společenství, obsahovat kopie všech dokladů nezbytných k určení skutečností, zejména o skutečnému původu zboží.Pokud by ověření prokázalo systematické nesrovnalosti v použití prohlášení o původu, Společenství může podrobit dovoz daných výrobků ustanovení čl. 2 odst. 1 tohoto dodatku.5. Pro účely dodatečného ověření osvědčení o původu uchovávají příslušné rumunské orgány kopie osvědčení a jakékoliv vývozní doklady v nich uvedené nejméně 3 roky.6. Použití namátkového ověřovacího postupu stanoveného v tomto článku nesmí vytvořit překážku uvolnění daných výrobků pro domácí použití.Článek 221. Jestliže postup ověřování uvedený v článku 21 nebo informace dostupné příslušným úřadům Společenství nebo Rumunska naznačí, nebo se jeví, že naznačují, že ustanovení tohoto protokolu jsou obcházena nebo porušována, obě smluvní strany úzce a s náležitou naléhavostí spolupracují, aby takovému obcházení nebo porušování zabránily.2. Za tímto účelem provedou příslušné rumunské orgány z vlastního podnětu nebo na žádost Společenství odpovídající šetření nebo zajistí provedení takového šetření ohledně operací, které jsou, nebo se Společenství jeví, že jsou obcházením nebo porušováním tohoto protokolu. Rumunsko sdělí výsledky těchto šetření Společenství, a to včetně veškerých souvisejících informací, a tím umožní určit příčinu tohoto obcházení nebo porušování včetně skutečného původu zboží.3. Na základě dohody mezi Společenstvím a Rumunskem mohou být úředníci jmenovaní Společenství přítomni šetření uvedenému v odstavci 2.4. Na základě spolupráce uvedené v odstavci 1 si příslušné orgány Společenství a Rumunska vymění veškeré informace, které jakákoliv ze stran považuje za užitečné pro to, aby se zabránilo obcházení nebo porušování ustanovení tohoto protokolu. Tyto výměny mohou zahrnovat informace o výrobě textilních výrobků v Rumunsku a o obchodu s takovými výrobky, na které se vztahuje tento protokol, mezi Rumunskem a třetími zeměmi, zejména má-li Společenství důvody se domnívat, že se dané výrobky před dovozem do Společenství mohou nacházet v tranzitu přes území Rumunska. Tyto informace mohou na žádost Společenství obsahovat kopie veškerých dostupných dokladů.5. Jestliže důkazy dostatečně prokazují, že jsou ustanovení tohoto protokolu obcházena nebo porušována, příslušné orgány Rumunska nebo Společenství mohou souhlasit s přijetím opatření stanovených v čl. 11 odst. 4 protokolu a jakýchkoliv jiných opatření, která jsou nezbytná k tomu, aby se zabránilo opětovnému obcházení nebo porušování těchto ustanovení.--------------------------------------------------Příloha I dodatku A+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------Příloha II dodatku A+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------Dodatek BZpětný dovoz výrobků uvedených v příloze tohoto dodatku do Společenství ve smyslu čl. 4 odst. 2 tohoto protokolu podléhá ustanovením tohoto protokolu, pokud zvláštní ustanovení uvedená dále nestanoví jinak:1. V souladu s odstavcem 2 se za zpětný dovoz ve smyslu čl. 4 odst. 2 protokolu pokládá pouze zpětný dovoz do Společenství výrobků, jichž se týkají specifikované množstevní omezení stanovené v příloze tohoto dodatku.2. Na zpětný dovoz, na který se nevztahuje příloha tohoto dodatku, se po konzultacích v souladu s postupy stanovenými v článku 14 protokolu mohou vztahovat specifikované množstevní omezení, pokud dotyčné výrobky podléhají množstevním omezením ve smyslu přílohy II protokolu nebo kontrolním opatřením.3. S ohledem na zájmy obou stran Společenství může podle svého uvážení nebo na žádost Rumunska podle článku 14 protokolu přezkoumat a uskutečnit:a) možnost převedení podílů zvláštních množstevních omezení z jedné kategorie do druhé jejich prozatímním využitím nebo převedením do následujícího roku;b) možnost zvýšení zvláštních množstevních omezení.4. Společenství však může automaticky uplatnit pravidla stanovená v odstavci 3, a to až do následující maximální výše:a) převody mezi kategoriemi nesmějí přesáhnout 25 % množství pro kategorii, do níž se převádí;b) převody mezi kategoriemi nesmí překročit 13,5 % množství u kategorie, do které se provádí převod;c) prozatímní využití určitých množstevních omezení jednoho roku v roce předchozím nesmí překročit 7,5 % množství stanoveného pro rok skutečného využití.5. Společenství uvědomí Rumunsko o jakémkoliv opatření přijatém podle předchozích odstavců.6. Příslušné orgány Společenství zatíží zvláštní množstevní omezení uvedené v odstavci 1 v době vydání předběžného povolení požadovaného nařízením Rady (EHS) č. 636/82, kterým se řídí ujednání o pasivním zušlechťovacím styku. Zvláštní množstevní omezení se zatěžuje na rok, ve kterém je vydáno předběžné povolení.7. Převody z jedné kategorie do druhé a kombinované zatížení množstevního omezení u výrobků skupin II a III se vypočítávají v souladu se srovnávací tabulkou v příloze I dohody.8. Osvědčení o původu vystavené organizacemi k tomu zmocněnými podle rumunských právních předpisů se vydává v souladu s dodatkem A tohoto protokolu pro všechny výrobky, na které se tento dodatek vztahuje. Toto osvědčení musí obsahovat odkaz na předchozí povolení uvedené v odstavci 6 jako důkaz, že zpracovatelské operace, které popisuje, byly v Rumunsku provedeny.9. Společenství poskytne Rumunsku jména a adresy a vzory používaných razítek příslušných orgánů Společenství, které vydávají předběžná povolení uvedená v odstavci 6.10. Aniž jsou dotčena ustanovení odstavců 1 až 9, budou Rumunsko a Společenství pokračovat v konzultacích s cílem dosáhnout vzájemně přijatelného řešení, které by umožňovalo oběma stranám mít prospěch z ustanovení protokolu o pasivním zušlechťovacím styku, a tak zajistit účinný rozvoj obchodu s textilními výrobky mezi Rumunskem a Společenstvím.--------------------------------------------------Příloha dodatku B(Úplný popis výrobků kategorií uvedených v této příloze se nachází v příloze I protokolu)PASIVNÍ ZUŠLECHŤOVACÍ STYKMNOŽSTEVNÍ OMEZENÍ SPOLEČENSTVÍ(v tunách nebo 1000 kusů) |Kategorie | Jednotky | 1993 | 1994 | 1995 | 1996 | 1997 | 1998 |4 | kusy | 4500 | 4770 | 5056 | 5359 | 5681 | 6022 |5 | kusy | 8000 | 8540 | 9166 | 9731 | 10388 | 11089 |6 | kusy | 12000 | 12810 | 13675 | 14598 | 15583 | 16635 |7 | kusy | 9000 | 9608 | 10257 | 10949 | 11688 | 12477 |8 | kusy | 13500 | 14108 | 14743 | 15406 | 16099 | 16823 |12 | páry | 8500 | 9138 | 9823 | 10560 | 11352 | 12203 |13 | kusy | 17500 | | | | | |14 | kusy | 2500 | 2970 | 2970 | 3237 | 3528 | 3846 |15 | kusy | 6000 | 6540 | 7129 | 7771 | 8470 | 9232 |16 | kusy | 1800 | | | | | |17 | kusy | 3500 | 3815 | 4158 | 4532 | 4940 | 5385 |24 | kusy | 4000 | 4360 | 4752 | 5180 | 5646 | 6154 |26 | kusy | 3500 | | | | | |68 | tuny | 550 | | | | | |73 | kusy | 1600 | 1744 | 1910 | 2072 | 2258 | 2461 |78 | tuny | 1000 | | | | | |--------------------------------------------------Dodatek C(Podle čl. 5 odst. 3)Domácký průmysl a folklorní výrobky pocházející z Rumunska1. Výjimka stanovená v čl. 5 odst. 3, pokud jde o výrobky domáckého průmyslu, se vztahuje pouze na tyto druhy výrobků:a) tkaniny tkané na ručních nebo nožních stavech, které jsou tkaninami tradičně vyráběnými v domáckém průmyslu Rumunska,b) oděvy nebo jiné textilní výrobky druhů tradičně vyráběných rumunským domáckým průmyslem, zhotovené ručně z výše uvedených tkanin a šité výhradně ručně bez pomoci jakéhokoli stroje,c) ručně zhotovené tradiční rumunské folklórní výrobky, které jsou na seznamu dohodnutém Společenstvím a Rumunskem.Výjimka je poskytnuta pouze ty výrobky, na které se vztahuje osvědčení podle vzoru připojeného k tomuto dodatku, vydané dodávajícími orgány. Tato osvědčení musí obsahovat důvody zdůvodňující jejich vydání; příslušné orgány Společenství je přijmou teprve po kontrole, že dotyčné výrobky splňují podmínky stanovené tímto protokolem. Osvědčení týkající se výrobků uvedených v písmenu c) musí být opatřeno jasně vyznačeným razítkem "FOLKLOR". V případě rozdílnosti stanovisek mezi stranami ohledně povahy těchto výrobků se budou konat do jednoho měsíce konzultace za účelem vyřešení této rozdílnosti.Jestliže dovoz kteréhokoli výrobku podle tohoto dodatku dosáhne rozměru, který by mohl způsobit uvnitř Společenství problémy, co nejdříve se zahájí konzultace s Rumunskem za účelem vyřešení této situace přijetím množstevního omezení v souladu s postupem stanoveným v článku 14 tohoto protokolu.2. Ustanovení hlav IV a V dodatku A se vztahují přiměřeně na výrobky podle odstavce 1 tohoto dodatku.--------------------------------------------------Příloha dodatku C+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------Dohodnutý zápis č. 1V rámci protokolu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Rumunskem o obchodu s textilními a oděvními výrobky parafovaného dne 30. dubna 1993 v Bruselu se strany dohodly, že jsou-li splněny příslušné podmínky, nebrání články 7 a 8 protokolu, aby Společenství uplatnilo v souladu se zásadami vnitřního trhu systém dozoru nebo ochranná opatření pro jeden nebo více jeho regionů.V takovém případě je Rumunsko informováno předem o použití příslušných ustanovení dodatku A tohoto protokolu.Za rumunskouZa Radu vládu Evropské unie--------------------------------------------------Dohodnutý zápis č. 2Bez ohledu na čl. 12 odst. 1 tohoto protokolu může Společenství z důležitých technických nebo správních důvodů nebo za účelem nalezení řešení hospodářských problémů vyplývajících z regionální koncentrace dovozů nebo za účelem potírání obcházení nebo porušování ustanovení tohoto protokolu zavést na omezenou dobu zvláštní systém řízení, který by byl v souladu se zásadami vnitřního trhu.Nedosáhnou-li strany uspokojivého řešení během konzultací uvedených v čl. 12 odst. 3, Rumunsko se zavazuje, že dodrží, bude-li o to požádáno Společenstvím, dočasné vývozní omezení pro jeden nebo více regionů Společenství. V takovém případě nesmí tyto omezení bránit dovozu do dotyčného(ých) regionu(ů) výrobků, které byly odeslány z Rumunska na základě vývozních licencí získaných před datem formálního oznámení Rumunsku, že Společenství zavádí tyto omezení.Společenství uvědomí Rumunsko o technických a správních opatřeních definovaných v připojené note verbale, která je nutno zavést oběma stranami za účelem provedení výše uvedených odstavců v souladu se zásadami vnitřního trhu.Za rumunskouZa Radu vládu Evropské unie--------------------------------------------------Note verbaleGenerální ředitelství pro vnější vztahy Komise Evropských společenství uctivě zdraví delegaci Rumunska při Evropských společenstvích a má tu čest odvolat se na protokol o textilních výrobcích sjednaný mezi Rumunskem a Společenstvím, parafovaný dne 30. dubna 1993.Generální ředitelství chce informovat delegaci Rumunska, že se Společenství rozhodlo ode dne 1. května 1993 používat ustanovení odstavce 1 dohodnutého zápisu č. 2 k protokolu parafovanému dne 30. dubna 1993. Z toho plyne, že od téhož data se používají rovněž příslušná ustanovení článků 7 a 12 dodatku A protokolu.Generální ředitelství pro vnější vztahy využívá této příležitosti k vyjádření své nejhlubší úcty delegaci Rumunska.--------------------------------------------------Dohodnutý zápis č. 3V rámci protokolu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Rumunskem o obchodu s textilními a oděvními výrobky parafovaného v Bruselu dne 30. dubna 1993 se strany dohodly, že se Rumunsko bude snažit nezbavit určité regiony mající tradičně relativně malý podíl na dovozních kvótách Společenství výrobků, které slouží jako vstupy jejich zpracovatelského průmyslu.Společenství a Rumunsko se dále dohodly, že budou podle potřeby konat konzultace, aby zabránily problémům, které by mohly v tomto ohledu vzniknout.Za rumunskouZa Radu vládu Evropské unie--------------------------------------------------Dohodnutý zápis č. 4V rámci protokolu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Rumunskem o obchodu s textilními a oděvními výrobky parafovaného v Bruselu dne 30. dubna 1993 Rumunsko souhlasí, že ode dne podání žádosti až do ukončení konzultací uvedených v čl. 12 odst. 3 spolupracuje v tom smyslu, že nebude vydávat vývozní licence, které by zhoršily problémy vyplývající z regionální koncentrace přímého dovozu do Společenství.Za rumunskouZa Radu vládu Evropské unie--------------------------------------------------Dohodnutý zápis č. 6V rámci protokolu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Rumunskem o obchodu s textilními a oděvními výrobky parafovaného v Bruselu dne 30. dubna 1993 se strany dohodly, že se pro rok 1993 povoluje převod množství nevyužitých v roce 1992 podle dohody o obchodu s textilními výrobky parafované v Bruselu dne 11. července 1986, ve znění výměny dopisů parafované dne 20. září 1991, do odpovídajících množstevních omezení pro rok 1993 až do 9 % odpovídajícího množstevního omezení pro rok 1992.Za rumunskouZa Radu vládu Evropské unie--------------------------------------------------Výměna nótGenerální ředitelství pro vnější vztahy Komise Evropských uctivě zdraví delegaci Rumunska při Evropských společenstvích a má tu čest odvolat se na protokol o textilních výrobcích mezi Rumunskem a Společenstvím parafovaný dne 30. dubna 1993.Generální ředitelství chce informovat delegaci Rumunska, že do skončení potřebných postupů pro přijetí a vstup protokolu v platnost je Společenství připraveno povolit faktické používání ustanovení protokolu ode dne 1. května 1993. Kterákoliv ze stran může kdykoli ukončit toto faktické používání protokolu za předpokladu, že tuto skutečnost oznámí 120 dní předem. Generální ředitelství by bylo vděčné, kdyby delegace potvrdila svůj souhlas s výše uvedeným.Generální ředitelství pro vnější vztahy při Evropských společenstvích využívá této příležitosti k vyjádření své nejhlubší úcty delegaci Rumunska při Evropských společenství.--------------------------------------------------Výměna nótDelegace při Evropských společenstvích uctivě zdraví Generální ředitelství pro vnější vztahy Komise Evropských společenství a má tu čest odvolat se na nótu generálního ředitele o protokolu o textilních výrobcích mezi Rumunskem a Společenstvím parafovanou dne 30. dubna 1993.Delegace Rumunska chce informovat Generální ředitelství, že do skončení potřebných postupů pro přijetí a vstup protokolu v platnost je Společenství připraveno povolit faktické používání ustanovení protokolu ode dne 1. května 1993. Kterákoliv ze stran může kdykoli ukončit toto faktické používání protokolu za předpokladu, že tuto skutečnost oznámí 120 dní předem. Delegace Rumunska při Evropských společenství využívá této příležitosti k vyjádření své nejhlubší úcty Generálnímu ředitelství pro vnější vztahy.Informace o datu vstupu v platnost dodatkového protokolu k Evropské dohodě o obchodu s textilními výrobky mezi Evropským společenstvím a Rumunskem--------------------------------------------------