CELEX: 62004CJ0503
Language: et
Date: 2007-07-18
Title: Euroopa Kohtu otsus (teine koda), 18. juuli 2007.#Euroopa Ühenduste Komisjon versus Saksamaa Liitvabariik.#Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Liikmesriigi kohustuste rikkumist tuvastav Euroopa Kohtu otsus - Täitmata jätmine - EÜ artikkel 228 - Euroopa Kohtu otsuse täitmiseks vajalikud meetmed - Lepingu ülesütlemine.#Kohtuasi C-503/04.

Kohtuasi C-503/04
      Euroopa Ühenduste Komisjon
      versus
      Saksamaa Liitvabariik
      Liikmesriigi kohustuste rikkumine – Liikmesriigi kohustuste rikkumist tuvastav Euroopa Kohtu otsus – Täitmata jätmine – EÜ artikkel 228 – Euroopa Kohtu otsuse täitmiseks vajalikud meetmed – Lepingu ülesütlemine
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Liikmesriigi kohustuste rikkumise hagi – Liikmesriigi kohustuste rikkumist tuvastav Euroopa Kohtu otsus – Kohtuotsuse täitmise
            kohustuse rikkumine – Rahatrahvid 
      (EÜ artikli 228 lõige 2)
      2.        Õigusaktide ühtlustamine – Asjade ja ehitustööde riigihangete vaidlustusmenetlused – Direktiiv 89/665 
      (EÜ artiklid 226 ja 228; nõukogu direktiiv 89/665, artikkel 3)
      3.        Õigusaktide ühtlustamine – Asjade ja ehitustööde riigihangete vaidlustusmenetlused – Direktiiv 89/665
      (EÜ artiklid 226 ja 228; nõukogu direktiiv 89/665, artikli 2 lõike 6 teine lõik)
      4.        Õigusaktide ühtlustamine – Teenuste riigihangete vaidlustusmenetlused – Direktiiv 92/50
      (EÜ artikkel 226; nõukogu direktiiv 92/50)
      5.        Liikmesriigid – Kohustused – Kohustuste rikkumine – Siseriiklikul õigusel põhinev õigustus – Lubamatus
      (EÜ artikkel 226)
      1.        EÜ artikli 228 lõikes 2 ette nähtud menetluses ei ole hagi vastuvõetamatu põhjendusel, et komisjon ei palu enam trahvi määrata.
         Kuna Euroopa Kohus on pädev määrama rahalist karistust, mida komisjon ei ole välja pakkunud, ei ole hagi vastuvõetamatu pelgalt
         seetõttu, et komisjon leiab Euroopa Kohtu menetluse teatavas staadiumis, et trahvi ei ole enam vaja määrata.
      
      (vt punktid 21 ja 22)
      2.        Direktiivi 89/665 riiklike tarne- ja ehitustöölepingute sõlmimise läbivaatamise korra kohaldamisega seotud õigus- ja haldusnormide
         kooskõlastamise kohta artiklis 3 ette nähtud erimenetlus, mille kohaselt võib komisjon võtta liikmesriigi suhtes meetmeid,
         kui ta leiab, et on toime pandud riigihankemenetlust reguleerivate ühenduse sätete selge ja ilmne rikkumine, kujutab endast
         ennetavat abinõu, mis ei saa kõrvale kalduda EÜ artiklites 226 ja 228 sätestatud komisjoni pädevusest ega seda asendada.
      
      (vt punkt 23)
      3.        Kuigi on tõsi, et direktiivi 89/665 riiklike tarne- ja ehitustöölepingute sõlmimise läbivaatamise korra kohaldamisega seotud
         õigus- ja haldusnormide kooskõlastamise kohta artikli 2 lõike 6 teine lõik võimaldab liikmesriikidel säilitada nende lepingute
         kehtivus, mis on sõlmitud riigihankemenetlust reguleerivaid direktiive rikkudes, ja kaitseb seeläbi teiste lepingupartnerite
         õiguspärast ootust, ei saa – ilma et vähendataks EÜ asutamislepingu nende sätete ulatust, millega loodi siseturg – selle tagajärjel
         pidada tellija tegevust kolmandate isikute suhtes pärast selliste lepingute sõlmimist ühenduse õigusega kooskõlas olevaks.
      
      Kui kõnealune säte ei mõjuta EÜ artikli 226 kohaldamist, ei saa see ka mõjutada EÜ artikli 228 kohaldamist, kuna vastasel
         juhul vähendataks asutamislepingu nende sätete ulatust, millega loodi siseturg. Pealegi puudutab see säte – nagu nähtub selle
         sõnastusest – hüvitist, mida võib tellijalt saada isik, kellele on tellija poolt toime pandud rikkumisega kahju tekitatud.
         Kõnealuse sätte spetsiifilisuse tõttu ei saa seda pidada selliseks, mis reguleerib ka liikmesriigi ja ühenduse vahelist suhet,
         st suhet, millega on tegemist EÜ artiklite 226 ja 228 kontekstis.
      
      (vt punktid 33–35)
      4.        Isegi kui eeldada, et lepingupartner võib selle lepingu ülesütlemise korral, mis on sõlmitud direktiivi 92/50 (millega kooskõlastatakse
         riiklike teenuslepingute sõlmimise kord) rikkudes, vaidluses tellijaga tugineda õiguskindluse põhimõttele, õiguspärase ootuse
         kaitsele, põhimõttele pacta sunt servanda ning omandiõigusele, ei saa liikmesriik mingil juhul neid põhimõtteid või seda õigust kasutada, et õigustada EÜ artikli 226
         alusel liikmesriigi kohustuste rikkumise tuvastanud kohtuotsuse täitmata jätmist ning seeläbi pääseda oma vastutusest, mis
         tuleneb ühenduse õigusest.
      
      (vt punkt 36)
      5.        Liikmesriik ei saa tugineda oma õiguskorras kehtivatele sätetele, valitsevale praktikale või olukorrale, et õigustada ühenduse
         õigusest tulenevate kohustuste täitmata jätmist.
      
      (vt punkt 38)
EUROOPA KOHTU OTSUS (teine koda)
      18. juuli 2007(*)
      
      Liikmesriigi kohustuste rikkumine – Liikmesriigi kohustuste rikkumist tuvastav Euroopa Kohtu otsus – Täitmata jätmine – EÜ artikkel 228 – Euroopa Kohtu otsuse täitmiseks vajalikud meetmed – Lepingu ülesütlemine
      Kohtuasjas C‑503/04,
      mille esemeks on 7. detsembril 2004 EÜ artikli 228 alusel esitatud liikmesriigi kohustuste rikkumise hagi,
      Euroopa Ühenduste Komisjon, esindaja: B. Schima, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      hageja,
      versus
      Saksamaa Liitvabariik, esindajad: W.‑D. Plessing ja C. Schulze‑Bahr, keda abistas Rechtsanwalt H.‑J. Prieß,
      
      kostja,
      keda toetasid:
      Prantsuse Vabariik, esindajad: G. de Bergues ja J.‑C. Gracia, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      Madalmaade Kuningriik, esindajad: H. G. Sevenster ja D. J. M. de Grave,
      
      Soome Vabariik, esindaja: T. Pynnä, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      menetlusse astujad,
      EUROOPA KOHUS (teine koda),
      koosseisus: koja esimees C. W. A. Timmermans (ettekandja), kohtunikud P. Kūris, K. Schiemann, J. Makarczyk ja J.‑C. Bonichot,
      kohtujurist: V. Trstenjak,
      kohtusekretär: asekohtusekretär H. von Holstein,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 7. detsembri 2006. aasta kohtuistungil esitatut,
      olles 28. märtsi 2007. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Euroopa Ühenduste Komisjon palub oma hagiavalduses Euroopa Kohtul tuvastada, et kuna Saksamaa Liitvabariik ei võtnud meetmeid,
         mis tulenevad 10. aprilli 2003. aasta otsusest liidetud kohtuasjades C‑20/01 ja C‑28/01: komisjon vs. Saksamaa (EKL 2003, lk I‑3609), mis käsitleb Bockhorni omavalitsusüksuse (Saksamaa) heitvee ärajuhtimist puudutava lepingu
         ning Brunswicki linna (Saksamaa) jäätmete kõrvaldamist puudutava lepingu sõlmimist, on kõnealune liikmesriik rikkunud kohustusi,
         mis tulenevad EÜ artiklist 228, ning mõista Saksamaa Liitvabariigilt komisjoni kasuks Euroopa Ühenduse omavahendite kontole
         kandmiseks välja trahv summas 31 680 eurot iga päeva eest, mil Bockhorni omavalitsusüksust puudutava lepingu osas viivitatakse
         selle kohtuotsuse täitmiseks vajalike meetmete võtmisega, ja trahv summas 126 720 eurot iga päeva eest, mil Brunswicki linna
         puudutava lepingu osas viivitatakse selle kohtuotsuse täitmiseks vajalike meetmete võtmisega, alates tehtava kohtuotsuse kuulutamise
         kuupäevast kuni nimetatud meetmete rakendamiseni.
      
      2        Euroopa Kohtu presidendi 6. juuni 2005. aasta määrusega lubati Prantsuse Vabariigil, Madalmaade Kuningriigil ja Soome Vabariigil
         astuda menetlusse Saksamaa Liitvabariigi nõuete toetuseks.
      
       Õiguslik raamistik
      3        Nõukogu 21. detsembri 1989. aasta direktiivi 89/665/EMÜ riiklike tarne- ja ehitustöölepingute sõlmimise läbivaatamise korra
         kohaldamisega seotud õigus- ja haldusnormide kooskõlastamise kohta (EÜT L 395, lk 33; ELT eriväljaanne 06/01, lk 246) artikli 2
         lõige 6 näeb ette:
      
      „Lõikes 1 nimetatud volituste kasutamise mõju sõlmitud ja juba täidetud lepingule määratakse kindlaks siseriikliku õigusega.
      Lisaks sellele võib liikmesriik ette näha, et pärast lepingu sõlmimist piirduvad läbivaatamise korra eest vastutava asutuse
         volitused kahjutasu maksmisega kõigile rikkumise tõttu kahju kannatanud isikutele, v.a juhud, kui otsus tuleb jätta kõrvale
         enne kahjutasu maksmist.”
      
      4        Vastavalt direktiivi 89/665 artikli 3 lõikele 1:
      
      „Komisjon võib alustada käesoleva artikliga ettenähtud menetlusi, kui ta leiab enne lepingu sõlmimist, et riigihankeid reguleerivaid
         ühenduse sätteid on direktiivide 71/305/EMÜ ja 77/62/EMÜ rakendusalasse kuuluva pakkumismenetluse ajal selgelt ja ilmselt
         rikutud.”
      
       Eespool viidatud kohtuotsus komisjon vs. Saksamaa
      5        Eespool viidatud otsuse komisjon vs. Saksamaa resolutiivosa punktides 1 ja 2 otsustas Euroopa Kohus:
      
      „1.      Kuna Bockhorni omavalitsusüksus (Saksamaa) ei korraldanud heitvee ärajuhtimist puudutava lepingu sõlmimiseks hankemenetlust
         ega avaldanud lepingu sõlmimise menetluse tulemust Euroopa Ühenduste Teataja lisas, rikkus Saksamaa Liitvabariik selle riikliku teenuslepingu sõlmimisel kohustusi, mis tulenevad nõukogu 18. juuni 1992
         direktiivi 92/50/EMÜ, millega kooskõlastatakse riiklike teenuslepingute sõlmimise kord, [EÜT L 209, lk 1; ELT eriväljaanne 06/01,
         lk 322] artiklist 8, artikli 15 lõikest 2 ja artikli 16 lõikest 1 nende koostoimes.
      
      2.      Kuna Brunswicki linn (Saksamaa) sõlmis jäätmete kõrvaldamist puudutava lepingu, viies läbi läbirääkimistega menetluse hanketeadet
         avaldamata, kuigi direktiivi 92/50 artikli 11 lõikes 3 kehtestatud tingimused ühenduse tasandil lepingute sõlmimiseks väljakuulutamiseta
         läbirääkimistega hankemenetluses ei olnud täidetud, rikkus Saksamaa Liitvabariik selle riikliku teenuslepingu sõlmimisel kohustusi,
         mis tulenevad kõnealuse direktiivi artiklist 8 ja artikli 11 lõike 3 punktist b.”
      
       Kohtueelne menetlus
      6        Komisjon palus 27. juuni 2003. aasta kirjas Saksamaa valitsusel teatada eespool viidatud kohtuotsuse komisjon vs. Saksamaa täitmiseks võetud meetmetest.
      
      7        Kuna Saksamaa valitsuse 7. augusti 2003. aasta vastus ei rahuldanud komisjoni, palus ta 17. oktoobril 2003 Saksa ametivõimudel
         esitada oma seisukoht kahe kuu jooksul.
      
      8        Oma 23. detsembri 2003. aasta vastuses andis Saksamaa valitsus teada 2003. aasta detsembri alguses Alam-Saksi liidumaa valitsusele
         saadetud kirjast, milles ta oli viimati mainitut kutsunud üles tagama riiklike lepingute sõlmimise suhtes kehtivate õigusnormide
         järgimise ning teatama meetmetest, mis võimaldavad vältida sarnaste rikkumise kordumist tulevikus. Saksamaa valitsus viitas
         ka riigihangete määruse (Vergabeverordnung) artiklile 13 – sättele, mis jõustus 1. veebruaril 2001 ja mis näeb ette, et avalik-õiguslike
         tellijate sõlmitud lepingud on tühised, kui pakkujaid, kelle pakkumust ei tunnistatud edukaks, ei teavitata kõnealuste lepingute
         sõlmimisest 14 päeva enne lepingu sõlmimist. Valitsus väitis ka, et ühenduse õigus ei nõua nende kahe lepingu ülesütlemist,
         mida käsitleti kohtuasjas, milles tehti eespool viidatud kohtuotsus komisjon vs. Saksamaa.
      
      9        Komisjon saatis 1. aprillil 2004 Saksamaa Liitvabariigile põhjendatud arvamuse, millele viimati mainitu vastas 7. juunil 2004.
      
      10      Leides, et Saksamaa Liitvabariik ei olnud võtnud eespool viidatud kohtuotsuse komisjon vs. Saksamaa täitmiseks vajalikke meetmeid, otsustas komisjon esitada käesoleva hagi.
      
       Hagi
       Hagi ese
      11      Kuna Saksamaa Liitvabariik andis kostja vastuses teada, et 28. veebruaril 2005 tühistati Bockhorni omavalitsusüksuse sõlmitud
         leping heitvee ärajuhtimise kohta, teatas komisjon repliigis, et ta ei jää kõnealust lepingut puudutavas osas oma hagi ega
         trahvi määramise nõude juurde.
      
      12      Kuna komisjon seega loobus osaliselt hagist, tuleb hagi läbi vaadata üksnes osas, mis puudutab Brunswicki linna sõlmitud lepingut
         jäätmete kõrvaldamise kohta.
      
       Vastuvõetavus
      13      Saksamaa Liitvabariik märgib esiteks, et komisjonil puudub põhjendatud huvi, kuna ta ei esitanud kohtuotsuse tõlgendamise
         taotlust kodukorra artikli 102 tähenduses. Kõnealuse liikmesriigi arvates oleks vaidluse selle üle, millised tagajärjed tulenevad
         eespool viidatud kohtuotsusest komisjon vs. Saksamaa, võinud ja tulnud lahendada kõnealuse kohtuotsuse tõlgendamise taotluse raames, mitte EÜ artikli 228 alusel esitatud
         hagi raames.
      
      14      Niisuguse seisukohaga ei saa siiski nõustuda.
      
      15      EÜ artikli 226 alusel toimuva liikmesriigi kohustuse rikkumise menetluse raames peab Euroopa Kohus üksnes tuvastama, et teatavat
         ühenduse õiguse normi on rikutud. EÜ artikli 228 lõike 1 alusel on asjaomane liikmesriik seejärel kohustatud võtma Euroopa
         Kohtu otsuse täitmiseks vajalikud meetmed (vt selle kohta 18. novembri 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑126/03: komisjon vs. Saksamaa, EKL 2004, lk I‑11197, punkt 26). Kuna küsimus, millised meetmed on EÜ artikli 226 alusel liikmesriigi kohustuste
         rikkumise tuvastanud kohtuotsuse täitmiseks vajalikud, ei kuulu sellise kohtuotsuse eseme juurde, ei saa seda küsimust esitada
         selle kohtuotsuse tõlgendamise taotluses (vt selle kohta ka 20. aprilli 1988. aasta määrus liidetud kohtuasjades 146/85 INT
         ja 431/85 INT: Maindiaux jt vs. CES jt, EKL 1988, lk 2003, punkt 6).
      
      16      Pealegi, just EÜ artikli 228 lõike 2 alusel esitatud hagi menetluses on selle liikmesriigi ülesanne, kes on kohustatud tegema
         järeldusi, mis rikkumise tuvastanud kohtuotsusest talle tunduvad tulenevat, õigustada nende järelduste põhjendatust, kui komisjon
         need kahtluse alla seab.
      
      17      Teiseks palub Saksamaa Liitvabariik, keda toetab Madalmaade Kuningriik, vasturepliigis Euroopa Kohtul lõpetada menetlus vastavalt
         kodukorra artikli 92 lõikele 2, kuna hagi ese on ära langenud, kuivõrd 10. juulil 2005 lõpetati ka Brunswicki linna sõlmitud
         leping jäätmete kõrvaldamise kohta.
      
      18      Komisjon vastab Prantsuse Vabariigi, Madalmaade Kuningriigi ja Soome Vabariigi menetlusse astumise taotlusi puudutavates märkustes,
         et tal on jätkuvalt huvi selle vastu, et Euroopa Kohus otsustaks, kas vastavalt EÜ artiklile 228 antud põhjendatud arvamuses
         määratud tähtaja lõppemisel oli Saksamaa Liitvabariik eespool viidatud 10. aprilli 2003. aasta kohtuotsuse komisjon vs. Saksamaa juba täitnud. Komisjon täpsustab siiski, et trahvi määramine ei ole enam vajalik.
      
      19      Selles suhtes tuleb meenutada, et vastavalt väljakujunenud kohtupraktikale on kuupäev, mis tuleb aluseks võtta, et hinnata,
         kas on tegemist kohustuste rikkumisega EÜ artikli 228 tähenduses, nimetatud sätte alusel antud põhjendatud arvamuses ette
         nähtud tähtaja lõppemise kuupäev (18. juuli 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑119/04: komisjon vs. Itaalia, EKL 2006, lk I‑6885, punkt 27 ja viidatud kohtupraktika).
      
      20      Käesoleval juhul sisaldas põhjendatud arvamus, mille Saksa ametivõimud said kätte 1. aprillil 2004, nagu nähtub kättesaamist
         tõendavalt templilt, märkust kahekuulise tähtaja kohta. Kuupäev, mis tuleb aluseks võtta, et hinnata, kas on tegemist kohustuste
         rikkumisega EÜ artikli 228 tähenduses, on seega 1. juuni 2004. Selleks kuupäevaks ei olnud Brunswicki linna sõlmitud leping
         jäätmete kõrvaldamise kohta veel lõpetatud.
      
      21      Lisaks ei ole hagi – vastupidi sellele, mida Saksamaa Liitvabariik väitis kohtuistungil – vastuvõetamatu ka põhjendusel, et
         komisjon ei palu enam trahvi määrata.
      
      22      Kuna Euroopa Kohus on pädev määrama rahalist karistust, mida komisjon ei ole välja pakkunud (vt selle kohta 12. juuli 2005. aasta
         otsus kohtuasjas C‑304/02: komisjon vs. Prantsusmaa, EKL 2005, lk I‑6263, punkt 90), ei ole hagi vastuvõetamatu pelgalt seetõttu, et komisjon leiab Euroopa Kohtu
         menetluse teatavas staadiumis, et trahvi ei ole enam vaja määrata.
      
      23      Mis puudutab kolmandaks direktiivi 89/665 artiklist 3 tulenevat vastuvõetamatuse vastuväidet, millele viitab kohtujurist oma
         ettepaneku punktis 44, siis tuleb märkida, et kõnealuses sättes ette nähtud erimenetlus kujutab endast ennetavat abinõu, mis
         ei saa kõrvale kalduda EÜ artiklites 226 ja 228 sätestatud komisjoni pädevusest ega seda asendada (vt selle kohta 2. juuni
         2005. aasta otsus kohtuasjas C‑394/02: komisjon vs. Kreeka, EKL 2005, lk I‑4713, punkt 27 ja viidatud kohtupraktika).
      
      24      Kõigist eespool esitatud kaalutlustest tulenevalt on hagi vastuvõetav.
      
       Põhiküsimus
      25      Komisjon leiab, et Saksamaa Liitvabariik ei võtnud eespool viidatud 10. aprilli 2003. aasta kohtuotsuse komisjon vs. Saksamaa täitmiseks piisavaid meetmeid, kuna kõnealune liikmesriik ei öelnud põhjendatud arvamusega määratud tähtaja lõppemise
         kuupäevaks üles Brunswicki linna sõlmitud lepingut jäätmete kõrvaldamise kohta.
      
      26      Saksamaa Liitvabariik kordab Saksamaa valitsuse 23. detsembri 2003. aasta teates väljendatud seisukohta, mille kohaselt kõnealuses
         kohtuotsuses käsitletud lepingute ülesütlemine ei olnud nõutav, ning väidab, et teates mainitud meetmed olid kõnealuse kohtuotsuse
         täitmiseks piisavad.
      
      27      Selles suhtes tuleb meenutada, et nagu nähtub eespool viidatud 10. aprilli 2003. aasta kohtuotsuse komisjon vs. Saksamaa punktist 12, sõlmisid Brunswicki linn ja Braunschweigsche Kohlebergwerke lepingu, millega alates 1999. aasta juunist/juulist
         tehti viimati mainitule ülesandeks 30 aastaks jäätmete kõrvaldamine termilise töötlemise teel.
      
      28      Nagu kohtujurist oma ettepaneku punktis 72 märgib, oli nende meetmete eesmärk, millele Saksamaa valitsus oma 23. detsembri
         2003. aasta teates viitas, üksnes vältida uute selliste lepingute sõlmimist, mis kujutaksid endast sarnaseid kohustuste rikkumisi
         nagu need, mis tuvastati kõnealuses kohtuotsuses. Seevastu ei takistanud need meetmed Brunswicki linna sõlmitud lepingut 1. juunil
         2004 täielikult edasi kehtimast.
      
      29      Seega, kuna kõnealust lepingut ei olnud 1. juuniks 2004 lõpetatud, vältas rikkumine veel sel kuupäeval. Teenuste osutamise
         vabaduse kahjustamine direktiivi 92/50 sätete eiramise läbi vältas kogu selle aja, mil täideti lepinguid, mis olid sõlmitud
         direktiivi rikkudes (eespool viidatud 10. aprilli 2003. aasta kohtuotsus komisjon vs. Saksamaa, punkt 36). Lisaks oli kõnealusel kuupäeval eeldatav, et kohustuste rikkumine vältab veel aastakümneid, arvestades,
         kui pikaks ajaks kõnealune leping oli sõlmitud.
      
      30      Võttes arvesse kõiki neid asjaolusid, ei saa sellises olukorras, nagu käesoleval juhul kõne all, leida, et Brunswicki linna
         sõlmitud lepingu osas on Saksamaa Liitvabariik 1. juuniks 2004 võtnud eespool viidatud 10. aprilli 2003. aasta kohtuotsuse
         komisjon vs. Saksamaa täitmiseks vajalikud meetmed.
      
      31      Saksamaa Liitvabariik, keda toetavad Prantsuse Vabariik, Madalmaade Kuningriik ja Soome Vabariik, väidab siiski, et direktiivi
         89/665 artikli 2 lõike 6 teise lõiguga, mis võimaldab liikmesriikidel oma õigusnormides ette näha, et pärast lepingu sõlmimist
         võib hagi esitada üksnes kahju hüvitamise nõudes, ning nii välistada lepingu ülesütlemise võimaluse, on vastuolus see, kui
         seoses sellise lepinguga kohustuste rikkumise tuvastamine EÜ artikli 226 tähenduses toob kaasa kohustuse leping üles öelda.
         See on nende liikmesriikide meelest vastuolus ka õiguskindluse põhimõttega, õiguspärase ootuse kaitsega, põhimõttega pacta sunt servanda, omandiõiguse kui põhiõigusega, EÜ artikliga 295 ja Euroopa Kohtu praktikaga kohtuotsuse ajalise kehtivuse piiramise valdkonnas.
      
      32      Nende argumentidega ei saa siiski nõustuda.
      
      33      Mis puudutab esiteks direktiivi 89/665 artikli 2 lõike 6 teist lõiku, siis on Euroopa Kohus juba leidnud, et kuigi on tõsi,
         et kõnealune säte võimaldab liikmesriikidel säilitada nende lepingute kehtivus, mis on sõlmitud riigihankemenetlust reguleerivaid
         direktiive rikkudes, ja kaitseb seeläbi teiste lepingupartnerite õiguspärast ootust, ei saa – ilma et vähendataks EÜ asutamislepingu
         nende sätete ulatust, millega loodi siseturg – selle tagajärjel pidada tellija tegevust kolmandate isikute suhtes pärast selliste
         lepingute sõlmimist ühenduse õigusega kooskõlas olevaks (eespool viidatud 10. aprilli 2003. aasta kohtuotsus komisjon vs. Saksamaa, punkt 39).
      
      34      Kui direktiivi 89/665 artikli 2 lõike 6 teine lõik ei mõjuta EÜ artikli 226 kohaldamist, ei saa see ka mõjutada EÜ artikli 228
         kohaldamist, kuna vastasel juhul vähendataks sellises olukorras, nagu käesoleval juhul kõne all, asutamislepingu nende sätete
         ulatust, millega loodi siseturg.
      
      35      Pealegi, direktiivi 89/665 artikli 2 lõike 6 teine lõik, mille eesmärk on tagada kõikides liikmesriikides juhuks, kui rikutakse
         riiklikke lepinguid puudutavat ühenduse õigust või seda õigust üle võtvaid siseriiklikke õigusnorme, tõhusate õiguskaitsevahendite
         olemasolu, selleks et tagada riiklike lepingute sõlmimise korda kooskõlastavate direktiivide tõhus kohaldamine (12. detsembri
         2002. aasta otsus kohtuasjas C‑470/99: Universale-Bau jt, EKL 2002, lk I‑11617, punkt 71), puudutab – nagu nähtub selle sätte
         sõnastusest – hüvitist, mida võib tellijalt saada isik, kellele on tellija toime pandud rikkumisega kahju tekitatud. Kõnealuse
         sätte spetsiifilisuse tõttu ei saa seda pidada selliseks, mis reguleerib ka liikmesriigi ja ühenduse vahelist suhet, st suhet,
         millega on tegemist EÜ artiklite 226 ja 228 kontekstis.
      
      36      Mis puudutab teiseks õiguskindluse põhimõtet, õiguspärase ootuse kaitset, põhimõtet pacta sunt servanda ning omandiõigust, siis isegi kui eeldada, et lepingupartner võib lepingu ülesütlemise korral vaidluses tellijaga tugineda
         nimetatud põhimõtetele ja õigusele, ei saa liikmesriik mingil juhul seda asjaolu kasutada, et õigustada EÜ artikli 226 alusel
         liikmesriigi kohustuste rikkumise tuvastanud kohtuotsuse täitmata jätmist ning seeläbi pääseda oma vastutusest, mis tuleneb
         ühenduse õigusest (vt analoogia alusel 17. aprilli 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑470/03: AGM‑COS.MET, kohtulahendite kogumikus
         veel avaldamata, punkt 72).
      
      37      Mis puudutab kolmandaks EÜ artiklit 295, mille kohaselt „leping ei mõjuta mingil viisil omandi õiguslikku režiimi liikmesriikides”,
         siis tuleb meelde tuletada, et kõnealune artikkel ei tähenda seda, et liikmesriikides kehtivad omandi õiguslikud režiimid
         jääksid asutamislepingu alusreeglite kohaldamisalast välja (13. mai 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑463/00: komisjon vs. Hispaania, EKL 2003, lk I‑4581, punkt 67 ja viidatud kohtupraktika). Liikmesriigis kehtiva omandi õigusliku režiimi iseärasused
         ei saa seega õigustada sellise kohustuste rikkumise vältamist, mis seisneb teenuste osutamise vabaduse kahjustamises direktiivi 92/50
         sätete eiramise läbi.
      
      38      Lisaks tuleb meenutada, et liikmesriik ei saa tugineda oma õiguskorras kehtivatele sätetele, valitsevale praktikale või olukorrale,
         et õigustada ühenduse õigusest tulenevate kohustuste täitmata jätmist (eespool viidatud kohtuotsus komisjon vs. Itaalia, punkt 25 ja viidatud kohtupraktika).
      
      39      Mis puudutab neljandaks Euroopa Kohtu praktikat kohtuotsuse ajalise kehtivuse piiramise valdkonnas, siis piisab märkimisest,
         et kõnealune praktika ei võimalda mingil juhul õigustada EÜ artikli 226 alusel liikmesriigi kohustuste rikkumise tuvastanud
         kohtuotsuse täitmata jätmist.
      
      40      Kuigi Brunswicki linna sõlmitud lepingu osas tuleb tõdeda, et Saksamaa Liitvabariik ei olnud 1. juuniks 2004 võtnud eespool
         viidatud 10. aprilli 2003. aasta kohtuotsuse komisjon vs. Saksamaa täitmiseks vajalikke meetmeid, ei ole sellise olukorraga enam tegemist ajal, mil Euroopa Kohus asjaolusid uurib.
         Sellest tulenevalt ei ole õigustatud trahvi määramine, mida komisjon ka enam ei nõua.
      
      41      Samuti ei näi käesoleva kohtuasja asjaoludest lähtuvalt olevat vajalik määrata põhisummat.
      
      42      Seetõttu tuleb tõdeda, et kuna Saksamaa Liitvabariik ei olnud kuupäevaks, mil lõppes vastavalt EÜ artiklile 228 komisjoni
         poolt antud põhjendatud arvamuses määratud tähtaeg, võtnud eespool viidatud 10. aprilli 2003. aasta kohtuotsuse komisjon vs. Saksamaa, mis käsitleb Brunswicki linna jäätmete kõrvaldamist puudutava lepingu sõlmimist, täitmiseks vajalikke meetmeid,
         siis rikkus Saksamaa Liitvabariik kõnealusest artiklist tulenevaid kohustusi.
      
       Kohtukulud
      43      Kodukorra artikli 69 lõike 2 alusel on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui vastaspool on seda
         nõudnud. Kuna komisjon on kohtukulude hüvitamist nõudnud ja Saksamaa Liitvabariik on kohtuvaidluse kaotanud, tuleb kohtukulud
         välja mõista Saksamaa Liitvabariigilt. Vastavalt kodukorra artikli 69 lõike 4 esimesele lõigule kannavad menetlusse astunud
         Prantsuse Vabariik, Madalmaade Kuningriik ja Soome Vabariik oma kohtukulud ise.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (teine koda) otsustab:
      1.      Kuna Saksamaa Liitvabariik ei olnud kuupäevaks, mil lõppes vastavalt EÜ artiklile 228 Euroopa Ühenduste Komisjoni poolt antud
            põhjendatud arvamuses määratud tähtaeg, võtnud 10. aprilli 2003. aasta otsuse liidetud kohtuasjades C‑20/01 ja C‑28/01: komisjon
            vs. Saksamaa, mis käsitleb Brunswicki linna (Saksamaa) jäätmete kõrvaldamist puudutava lepingu sõlmimist, täitmiseks vajalikke
            meetmeid, siis rikkus Saksamaa Liitvabariik kõnealusest artiklist tulenevaid kohustusi.
      2.      Mõista kohtukulud välja Saksamaa Liitvabariigilt.
      3.      Jätta Prantsuse Vabariigi, Madalmaade Kuningriigi ja Soome Vabariigi kohtukulud nende endi kanda.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: saksa.