CELEX: 62004CJ0030
Language: sv
Date: 2005-07-21 00:00:00
Title: Domstolens dom (första avdelningen) den 21 juli 2005.#Ursel Koschitzki mot Istituto nazionale della previdenza sociale (INPS).#Begäran om förhandsavgörande: Tribunale di Bolzano - Italien.#Social trygghet för migrerande arbetstagare - Förordning (EEG) nr 1408/71 - Ålderspension - Beräkning av det teoretiska förmånsbeloppet - Beaktande av det belopp som krävs för att ersättningen skall nå upp till den miniminivå som stadgas i nationell lag.#Mål C-30/04.

Mål C-30/04
      Ursel Koschitzki
      mot
      Istituto nazionale della previdenza sociale (INPS)
      (begäran om förhandsavgörande som framställts av Tribunale di Bolzano)
      ”Social trygghet för migrerande arbetstagare – Förordning (EEG) nr 1408/71 – Ålderspension – Beräkning av det teoretiska förmånsbeloppet – Beaktande av det belopp som krävs för att ersättningen skall nå upp till den miniminivå som stadgas i nationell lag”
      Förslag till avgörande av generaladvokat F.G. Jacobs föredraget den 4 maj 2005 
      Domstolens dom (första avdelningen) av den 21 juli 2005 
      Sammanfattning av domen
      Social trygghet för migrerande arbetstagare — Ålders- och dödsfallspension — Beräkning av förmåner — Fastställelse av det
            teoretiska beloppet — Beaktande av ett tillägg som syftar till att pensionen skall nå upp till nivån för den minimipension
            som stadgas i en medlemsstat — Föreligger inte — Villkor
      (Rådets förordning nr 1408/71, artikel 46.2 a)
      Artikel 46.2 a i förordning nr 1408/71 om tillämpningen av systemen för social trygghet när anställda, egenföretagare eller
         deras familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen, i dess ändrade och uppdaterade lydelse enligt förordning nr 2001/83, i dess
         lydelse enligt förordning nr 3096/95, skall tolkas så att den behöriga institutionen inte är skyldig att beakta ett tillägg
         som syftar till att pensionen skall nå upp till nivån för den minimipension som stadgas i den nationella lagstiftningen vid
         fastställandet av det teoretiska beloppet för den pension som tjänar som utgångspunkt vid beräkningen av den proportionella
         pensionen när en försäkringstagare, som endast har varit yrkesverksam i medlemsstaten i fråga, inte kan göra anspråk på ett
         sådant tillägg till följd av att de inkomstgränser som fastställts i nationell lagstiftning om tillägget har överskridits.
      
      (se punkt 38 och domslutet)
      
DOMSTOLENS DOM (första avdelningen)
      den 21 juli 2005 (*)
      
      ”Social trygghet för migrerande arbetstagare – Förordning (EEG) nr 1408/71 – Ålderspension – Beräkning av det teoretiska förmånsbeloppet – Beaktande av det belopp som krävs för att ersättningen skall nå upp till den miniminivå som stadgas i nationell lag”
      I mål C‑30/04,
      angående en begäran om förhandsavgörande enligt artikel 234 EG, som framställts av Tribunale di Bolzano (Italien), genom beslut
         av den 9 januari 2004, som inkom till domstolen den 28 januari 2004, i målet 
      
      Ursel Koschitzki
      mot
      Istituto nazionale della previdenza sociale (INPS),
      
      meddelar
      DOMSTOLEN (första avdelningen)
      sammansatt av ordföranden på fjärde avdelningen K. Lenaerts, tillförordnad ordförande på första avdelningen, samt domarna
         N. Colneric (referent), K. Schiemann, E. Juhász och M. Ilešič,
      
      generaladvokat: F.G. Jacobs,
      justitiesekreterare: avdelningsdirektören L. Hewlett,
      efter det skriftliga förfarandet och förhandlingen den 17 mars 2005,
      med beaktande av de yttranden som avgetts av:
      –       Ursel Koschitzki, genom M. Rossi, R. Ciancaglini och K. de Guelmi Cuccurullo, avvocati,
      –       Istituto nazionale della previdenza sociale (INPS), genom A. Todaro, A. Riccio och N. Valente, avvocati,
      –       Europeiska gemenskapernas kommission, genom L. Pignataro och D. Martin, båda i egenskap av ombud,
      och efter att den 4 maj 2005 ha hört generaladvokatens förslag till avgörande,
      följande
      Dom
      1       Begäran om förhandsavgörande avser tolkningen av artikel 46.2 b i rådets förordning (EEG) nr 1408/71 av den 14 juni 1971 om
         tillämpningen av systemen för social trygghet när anställda, egenföretagare eller deras familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen,
         i dess ändrade och uppdaterade lydelse enligt rådets förordning (EEG) nr 2001/83 av den 2 juni 1983 (EGT L 230, s. 6; svensk specialutgåva,
         område 5, volym 3, s. 13), i dess lydelse enligt rådets förordning (EG) nr 3096/95 av den 22 december 1995 (EGT L 335, s. 10)
         (nedan kallad förordning nr 1408/71).
      
      2       Begäran har framställts i ett mål mellan Ursel Koschitzki och Istituto nazionale della previdenza sociale (det nationella
         institutet för social trygghet) (nedan kallat INPS) avseende beräkningen av Ursel Koschitzkis proportionella ålderspension.
      
       Tillämpliga bestämmelser
       De gemenskapsrättsliga bestämmelserna
      3       I artikel 1 i förordning nr 1408/71 föreskrivs följande:
      ”I denna förordning används följande beteckningar med de betydelser som här anges:
      …
      t)      förmåner och pensioner: alla förmåner och pensioner, inbegripet alla däri ingående delar som bekostas av allmänna medel, alla
         indexhöjningar och tilläggsbetalningar, om något annat inte föreskrivs i avdelning III, liksom förmåner i form av engångsbelopp
         som kan utbetalas istället för pensioner samt utbetalningar som görs i form av återbetalning av avgifter”.
      
      4       I artikel 46.1–46.3 i förordning nr 1408/71 med rubriken ”Beviljande av förmåner” föreskrivs följande:
      ”1. Om de villkor som krävs enligt en medlemsstats lagstiftning för rätt till förmåner har uppfyllts utan tillämpning av artikel 45
         eller artikel 40.3, skall följande regler gälla:
      
      a) Den behöriga institutionen skall beräkna det förmånsbelopp som skall utbetalas
      i)      å ena sidan, endast enligt bestämmelserna i den lagstiftning som den tillämpar, 
      ii)      å andra sidan, enligt punkt 2. 
      …
      2. Om villkoren i en medlemsstats lagstiftning för rätt till förmåner uppfylls endast efter tillämpning av artikel 45 och/eller
         artikel 40.3 skall följande regler tillämpas:
      
      a)      Den behöriga institutionen skall beräkna det teoretiska beloppet för den förmån som personen skulle kunna göra anspråk på
         om alla försäkrings- och/eller bosättningsperioder som har fullgjorts enligt lagstiftningen i de medlemsstater som den anställde
         eller egenföretagaren har omfattats av hade fullgjorts i den medlemsstaten och enligt den lagstiftning som institutionen tillämpar
         den dag då förmånen beviljas. Om förmånens belopp enligt den lagstiftningen inte är beroende av de fullgjorda periodernas
         längd, skall detta belopp anses utgöra det teoretiska belopp som avses i detta stycke. 
      
      b)      Den behöriga institutionen skall sedan fastställa förmånens faktiska belopp på grundval av det teoretiska belopp som avses
         i föregående stycke enligt proportionen mellan längden av de försäkrings- eller bosättningsperioder som har fullgjorts innan
         försäkringsfallet inträffar enligt den lagstiftning som denna institution tillämpar och den totala längden av de försäkrings-
         och bosättningsperioder som har fullgjorts enligt alla de berörda medlemsstaternas lagstiftningar innan försäkringsfallet
         inträffade.
      
      3. Personen skall ha rätt till det högsta beloppet som har beräknats enligt punkt 1 och 2, från den behöriga institutionen
         i varje medlemsstat utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna om minskning, innehållande eller indragning, som
         gäller enligt den lagstiftning enligt vilken förmånen skall utbetalas. 
      
      I förekommande fall skall den jämförelse som skall göras stå i relation till de belopp som har fastställts efter tillämpningen
         av nämnda bestämmelser.” 
      
      5       Följande föreskrivs i artikel 46a.3 i förordning nr 1408/71 med titeln ”Allmänna bestämmelser om minskning, innehållande eller
         indragning av förmåner vid invaliditet, ålderdom eller till efterlevande enligt medlemsstaternas lagstiftningar”:
      
      ”Följande regler skall gälla vid tillämpningen av reglerna om minskning, innehållande eller indragning enligt en medlemsstats
         lagstiftning då en förmån vid invaliditet, ålderdom eller till efterlevande sammanträffar med en förmån av samma slag eller
         med en förmån av annat slag eller med annan inkomst: 
      
      a)      Hänsyn skall tas till förmåner som har förvärvats enligt en annan medlemsstats lagstiftning eller till annan inkomst som har
         förvärvats i en annan medlemsstat endast om lagstiftningen i den första medlemsstaten innehåller regler om att förmåner eller
         inkomst som har förvärvats utomlands skall beaktas.
      
      b)      Hänsyn skall tas till det förmånsbelopp som skall utges av en annan medlemsstat före avdrag för skatter, socialförsäkringsavgifter
         och andra individuella premier eller avdrag.
      
      c)       Hänsyn skall inte tas till förmånsbelopp som har förvärvats enligt en annan medlemsstats lagstiftning och som utges på grundval
         av frivillig försäkring eller frivillig fortsättningsförsäkring.
      
      d)      Om bestämmelser om minskning, innehållande eller indragning tillämpas enligt endast en medlemsstats lagstiftning med hänsyn
         till att personen uppbär förmåner av liknande eller annat slag och som utbetalas enligt andra medlemsstaters lagstiftningar
         eller till annan inkomst som har förvärvats inom andra medlemsstaters territorium, får den förmån som betalas ut enligt lagstiftningen
         i den första medlemsstaten minskas endast med ett belopp som motsvarar de förmånsbelopp som utbetalas enligt lagstiftningen
         inom andra medlemsstaters territorium eller den inkomst som har förvärvats där.”
      
      6       Följande föreskrivs i artikel 46c.2 i förordning nr 1408/71 med rubriken ”Särskilda bestämmelser vid sammanträffande av en
         eller flera förmåner som avses i artikel 46a.1 med en eller flera förmåner av annat slag eller med annan inkomst då två eller
         flera medlemsstater berörs”:
      
      ”Om en förmån beräknas i enlighet med artikel 46.2 skall den förmån eller de förmåner av annat slag som utges från andra medlemsstater
         eller annan inkomst och alla andra beståndsdelar som gäller enligt medlemsstatens lagstiftning vid tillämpning av bestämmelserna
         om minskning, innehållande eller indragning, beaktas i förhållande till de försäkrings- och/eller bosättningsperioder som
         avses i artikel 46.2 b och användas vid beräkningen av nämnda förmån.”
      
       Den nationella lagstiftningen
      7       Det tillägg som syftar till att pensionen skall nå upp till en miniminivå är en förmån som INPS betalar ut på Republiken Italiens
         vägnar till bland annat personer med invaliditets-, ålders- eller efterlevandepension. Tillägget betalas ut som ett komplement
         till själva pensionen när den efter beräkning av de erlagda avgifterna understiger ”existensminimum”. Minimipensionen, vilken
         fastställs årligen och är underkastad vissa villkor, finansieras helt genom allmän beskattning.
      
      8       Enligt artikel 6 i lagdekret nr 463/83 av den 12 september 1983 om brådskande åtgärder på området för social trygghet och
         kontroll av offentliga utgifter, bestämmelser för olika sektorer av den offentliga förvaltningen och förlängning av vissa
         frister (GURI nr 250 av den 12 september 1983) (nedan kallat lagdekret nr 463/83), som efter ändring ersatts av lag nr 638
         av den 11 november 1983 (GURI nr 310 av den 11 november 1983) (nedan kallad lag nr 638/83), skall ett allmänt villkor vara
         uppfyllt för att ge rätt till ovannämnda tillägg. Mottagarens inkomster får inte, med vissa lagstadgade undantag, överstiga
         en viss nivå, och mottagaren och mottagarens makes sammanlagda inkomster får inte överstiga en viss annan (högre) nivå.
      
      9       I artikel 4 i lagdekret nr 503/92 av den 30 december 1992 (ordinarie tillägg till GURI nr 305 av den 30 december 1992) (nedan
         kallat lagdekret nr 503/92), vilken omformulerade artikel 6 i lagdekret nr 638/83, har nya inkomstgränser för erhållande av
         sådana tillägg fastställts. Vid beräkningen av inkomstgränsen skall inkomsten för samboende make, från vilken det inte har
         skett någon lagstadgad separation, inte medräknas.
      
      10     I artikel 1.16 i lag nr 335 av den 8 augusti 1995 om reform av systemet för obligatorisk pension och tilläggspension (ordinarie
         tillägg till GURI nr 190 av den 16 augusti 1995) (nedan kallad lag nr 335/95) föreskrivs en allmän princip, nämligen att ”bestämmelserna
         om det tillägg som syftar till att pensionen skall nå upp till miniminivån inte är tillämpliga på pensioner som uteslutande
         beviljats enligt avgiftssystemet”.
      
      11     I artikel 3.15 i lag nr 335/95 anges följande:
      ”Från och med ikraftträdandet av denna lag får det månatliga pensionsbeloppet till pensionsberättigade som har förvärvat denna
         rätt genom sammanräkning av försäkrings- och avgiftsperioder som föreskrivs i internationella avtal eller överenskommelser
         på socialförsäkringsområdet, för varje år för vilket avgift erlagts, inte understiga 1/40 av den gällande minimipensionen
         vid tidpunkten för ikraftträdandet av denna lag, eller vid tidpunkten då pensionen beviljats om detta har skett efter nämnda
         ikraftträdande. I händelse av ofullständigt år får nämnda summa inte understiga 6 000 ITL per månad.”
      
       Tvisten vid den nationella domstolen och tolkningsfrågan
      12     Ursel Koschitzki har sedan oktober månad 1996 rätt till italiensk ålderspension. Hon har erlagt avgift under 262 veckor i
         Italien och under 533 veckor i Tyskland, det vill säga totalt 795 veckor.
      
      13     I oktober år 1996 översteg Ursel Koschitzkis familjeinkomst det gränsvärde som anges i artikel 4 i lagdekret nr 503/92. År
         1996 uppgick familjeinkomsten, vilken utgjordes av Ursel Koschitzkis och hennes samboende makes inkomster, till 39 769 000
         ITL, det vill säga 20 538,97 euro. Samma år var gränsvärdet i artikel 6 i lag nr 638/83, i dess lydelse enligt artikel 4 i
         lagdekret nr 503/92, 660 300 ITL, det vill säga 341,01 euro per månad.
      
      14     Ursel Koschitzki och INPS är oense i frågan huruvida det tillägg som syftar till att pensionen skall nå upp till miniminivån
         för italiensk pension skall beaktas vid fastställandet av det teoretiska beloppet för den pension som tjänar som utgångspunkt vid
         beräkningen av den proportionella pensionen.
      
      15     Ursel Koschitzki har med hänvisning till domen av den 24 september 1998 i mål C‑132/96, Stinco och Panfilo (REG 1998, s. I‑5225),
         anfört att denna fråga skall besvaras jakande. Enligt Ursel Koschitzki skall den proportionella italienska pension som hon
         har rätt till sedan den 1 oktober 1996 beräknas på följande sätt: Minimipensionen år 1996 (660 300 ITL = 341,01 euro) x koefficienten
         för en proportionell minskning enligt artikel 46.2 b i förordning nr 1408/71 (262 veckor: 795 veckor = 0,32956) = 217 600
         ITL (112,381 euro).
      
      16     Enligt INPS skall tillägget i fråga inte beaktas vid fastställandet av det teoretiska beloppet i förevarande fall. Det teoretiska
         beloppet uppgår till 36 540 ITL (18,87 euro), vilket leder till en proportionell italiensk pension på 12 042 ITL (6,21 euro)
         per månad.
      
      17     Till slut beslutade INPS att betala ut en pension på 83 000 ITL, det vill säga 42,86 euro per månad.
      18     I beslutet om hänskjutande konstaterade Tribunale di Bolzano att domen i det ovannämnda målet Stinco och Panfilo tycks ge
         stöd åt den beräkningsmetod som föreslagits av Ursel Koschitzki. Enligt Tribunale di Bolzano tycks EG‑domstolen i denna dom
         emellertid inte ha specificerat om tillägget i fråga, vilket ligger till grund för beräkningen av den proportionella italienska
         pensionen, alltid skall beaktas, även när familjeinkomsten överskrider det tak som anges i italiensk lagstiftning.
      
      19     I målet vid den nationella domstolen överskrider familjeinkomsten, det vill säga Ursel Koschitzkis och hennes samboende makes
         inkomster, obestridligen nämnda inkomsttak. Enligt italiensk lagstiftning saknar Ursel Koschitzki rätt till det tillägg som
         syftar till att pensionen skall nå upp till miniminivån för italiensk pension.
      
      20     Den hänskjutande domstolen har anfört att den beräkningsmetod som sökanden har föreslagit enligt INPS mening leder till ett
         orättvist resultat i fråga om likabehandling av italienska pensionärer och ”internationella” pensionärer. Om EG‑domstolen
         anser att INPS ståndpunkt är befogad bör följande förtydligande fogas till slutet av domslutet i domen i det ovannämnda målet Stinco
         och Panfilo: ”förutsatt att inkomstgränser och övriga villkor som föreskrivs i denna lagstiftning inte har överskridits”.
      
      21     Mot denna bakgrund beslutade Tribunale di Bolzano att vilandeförklara målet och att hänskjuta följande fråga till EG‑domstolen
         för förhandsavgörande:
      
      ”Kan artikel 46.2 b i förordning (EEG) nr 1408/71, mot bakgrund av artikel 42 … [EG] … enligt vilken lämpliga åtgärder skall
         vidtas inom den sociala trygghetens område för att genomföra fri rörlighet för arbetstagare, tolkas så att den teoretiska
         pensionen med tillägg för att pensionen skall nå upp till nivån för minimipension alltid skall ligga till grund för beräkningen
         av den proportionella italienska pensionen, även när de inkomstgränser som föreskrivs i italiensk lagstiftning för att erhålla
         det tillägg som syftar till att pensionen skall nå upp till nivån för minimipensionen har överskridits (artikel 6 i lag nr 638/83,
         i dess lydelse enligt artikel 4 i lagdekret nr 503/92), eller skall artikel 46.2 b tolkas så att enbart den teoretiska pensionen
         (det teoretiska beloppet utan tillägg) skall ligga till grund för beräkningen av den proportionella italienska pensionen när
         pensionstagarens inkomster överskrider de gränser som föreskrivs i italiensk lagstiftning för erhållande av detta tillägg?”
      
       Bedömning av tolkningsfrågan
      22     Artikel 46.2 b i förordning nr 1408/71, till vilken tolkningsfrågan refererar, hänvisar till det teoretiska belopp som avses
         i artikel 46.2 a. Den hänskjutande domstolen har ställt sin fråga för att få klarhet i huruvida ett tillägg som syftar till
         att pensionen skall nå upp till nivån för den minimipension som stadgas i nationell lagstiftning skall beaktas vid fastställandet,
         enligt artikel 46.2 a i förordning nr 1408/71, av det teoretiska beloppet för den pension som tjänar som utgångspunkt vid
         beräkningen av den proportionella pensionen, när inkomstgränserna för detta tillägg i den nationella lagstiftningen har överskridits.
      
      23     För att besvara denna fråga skall det erinras om att domstolen i punkt 22 i domen i det ovannämnda målet Stinco och Panfilo
         konstaterade att artikel 46.2 a i förordning nr 1408/71 skall tolkas på så sätt att den fordrar att den behöriga institutionen,
         för att fastställa det teoretiska beloppet för den pension som ligger till grund för beräkningen av den proportionella pensionen,
         skall beakta ett tillägg som syftar till att pensionen skall nå upp till den nivå för minimipension som stadgas i den nationella
         lagstiftningen.
      
      24     I det mål som gav upphov till ovannämnda dom hade INPS beviljat Antonio Stinco och Ciro Panfilo pensioner som var proportionella
         enligt artikel 46.2 i förordning nr 1408/71, och som hade beräknats på grundval av de teoretiska pensioner som sökandena skulle
         ha erhållit om de under hela sina yrkesliv hade arbetat i Italien. Dessa fiktiva pensioners belopp var av den storleken att
         de berörda, om de verkligen hade haft rätt till nationell pension till detta belopp, hade beviljats det tilläggsbelopp som
         föreskrevs i italiensk lag för att pensionen skall nå upp till nivån för minimipension (se punkt 8 i domen i det ovannämnda
         målet Stinco och Panfilo).
      
      25     I förevarande fall kan en försäkringstagare i Ursel Koschitzkis situation, som endast har varit yrkesverksam i medlemsstaten
         i fråga, till följd av ett överskridande av de inkomstgränser som fastställts i nationell lagstiftning om det tillägg som
         syftar till att pensionen skall nå upp till nivån för minimipensionen, inte göra anspråk på tillägget.
      
      26     För att avgöra huruvida tillägget i fråga under sådana omständigheter skall beaktas vid beräkningen av det teoretiska belopp
         som avses i artikel 46.2 a i förordning nr 1408/71 skall denna bestämmelse tolkas mot bakgrund av dess lydelse och syfte.
      
      27     Av de uttryckliga bestämmelserna i artikel 46.2 a i förordning nr 1408/71 följer att det teoretiska beloppet skall beräknas
         som om försäkringstagaren endast har varit yrkesverksam i medlemsstaten i fråga (dom av den 26 juni 1980 i mål 793/79, Menzies,
         REG 1980, s. 2085, punkt 10).
      
      28     Beträffande syftet med denna artikel har domstolen redan konstaterat att den beräkning som skall göras enligt denna bestämmelse
         syftar till att säkerställa att arbetstagaren erhåller det teoretiska maxbelopp som han skulle kunna göra anspråk på om han
         hade fullgjort samtliga försäkringsperioder i medlemsstaten i fråga (domen i det ovannämnda målet Menzies, punkt 11).
      
      29     Av detta följer att om det anges i den aktuella medlemsstatens lagstiftning att ett allmänt villkor för att ha rätt till tillägget
         är att mottagarens inkomster inte överstiger en viss nivå och att mottagaren och mottagarens samboende makes sammanlagda inkomster
         inte överstiger en viss annan (högre) nivå, skall denna bestämmelse även beaktas vid beräkningen av det teoretiska belopp
         som avses i artikel 46.2 a i förordning nr 1408/71.
      
      30     Ursel Koschitzki har emellertid förespråkat en annan lösning. Till att börja med har hon gjort gällande att hänsyn skall tas
         till definitionen av ”förmån” i artikel 1 t i förordning nr 1408/71, i vilken följande anges: ”Förmåner och pensioner: alla
         förmåner och pensioner, inbegripet alla däri ingående delar som bekostas av allmänna medel…”. Eftersom det rör sig om en del
         av basförmånen kan det tillägg som syftar till att pensionen skall nå upp till nivån för minimipensionen, enligt Ursel Koschitzki,
         inte uteslutas vid fastställandet av den teoretiska pensionen.
      
      31     Vid fastställandet av det teoretiska beloppet för en pension saknar emellertid det faktum att tillägget i fråga betecknas
         som ”förmån”, i den mening som avses i artikel 1 t i förordning nr 1408/71, i sig helt betydelse för hur tillägget skall beaktas.
         Skyldigheten att beakta tillägget innebär inte att det föreligger en skyldighet att ge tillägget ett annat innehåll än det
         som det har enligt nationell lagstiftning.
      
      32     Av detta följer att det faktum att det tillägg som syftar till att pensionen skall nå upp till miniminivån för italiensk pension
         betecknas ”förmån” inte medför en skyldighet att, vid fastställandet av det teoretiska belopp som avses i artikel 46.2 a i
         förordning nr 1408/71, beakta ett tillägg på vilket en pensionstagare inte skulle kunna göra anspråk om han endast omfattades
         av nationell lagstiftning.
      
      33     Ursel Koschitzki har vidare framfört vissa argument som grundas på en tolkning av artiklarna 46.3, 46a och 46c i förordning
         nr 1408/71. För det första anser Ursel Koschitzki att fastställandet av ett inkomsttak i italiensk lag skall ses som en minskning
         i den mening som avses i artiklarna 46a och 46c. För det andra anser hon, i enlighet med artikel 46.3 i förordning nr 1408/71,
         att beräkningen av hennes pension med stöd av artikel 46.2 i samma förordning i ett första skede skall genomföras utan hänsyn
         till bestämmelser i nationell lagstiftning avseende minskning. Bestämmelserna om minskning har endast betydelse för det andra
         skedet av beräkningen, då en jämförelse görs mellan det belopp som skall betalas ut enligt enbart den nationella lagstiftningen,
         inklusive dess bestämmelser om kumulationsförbud, och det belopp som skall betalas ut enligt gemenskapslagstiftningen, inklusive
         dess bestämmelser om kumulationsförbud. Ursel Koschitzki har hänvisat till domen av den 11 juni 1992 i de förenade målen C‑90/91
         och C‑91/91, Di Crescenzo och Casagrande (REG 1992, s. I‑3851, punkt 27).
      
      34     Dessa argument bygger på en felaktig tolkning av förordning nr 1408/71.
      35     Av fast rättspraxis följer att en nationell bestämmelse skall anses vara en bestämmelse om minskning av förmåner i den mening
         som avses i förordning nr 1408/71 om den beräkningsmetod som den föreskriver innebär att det pensionsbelopp som en person
         har rätt till minskas för att personen har rätt till en förmån i en annan medlemsstat (se bland annat dom av den 22 oktober 1998
         i mål C‑143/97, Conti, REG 1998, s. I‑6365, punkt 25, och av den 7 mars 2002 i mål C‑107/00, Insalaca, REG 2002, s. I‑2403,
         punkt 16).
      
      36     En nationell bestämmelse som den som är aktuell i tvisten vid den nationella domstolen utgör däremot inte en bestämmelse om
         minskning i den mening som avses i artiklarna 46.3, 46a och 46c i förordning nr 1408/71.
      
      37     Vad avser domen i det ovannämnda målet Di Crescenzo och Casagrande gällde denna en situation i vilken en bestämmelse om minskning
         av förmåner, i den mening som avses i förordning nr 1408/71, stod på spel. Domen styrker således inte sökandens resonemang.
      
      38     Av det ovan anförda följer att den ställda frågan skall besvaras på följande sätt: Artikel 46.2 a i förordning nr 1408/71
         skall tolkas så att den behöriga institutionen inte är skyldig att beakta ett tillägg som syftar till att pensionen skall
         nå upp till nivån för den minimipension som stadgas i den nationella lagstiftningen vid fastställandet av det teoretiska beloppet
         för den pension som tjänar som utgångspunkt vid beräkningen av den proportionella pensionen när en försäkringstagare, som
         endast har varit yrkesverksam i medlemsstaten i fråga, inte kan göra anspråk på ett sådant tillägg till följd av att de inkomstgränser
         som fastställts i nationell lagstiftning om tillägget har överskridits.
      
       Rättegångskostnader
      39     Eftersom förfarandet i förhållande till parterna i målet vid den nationella domstolen utgör ett led i beredningen av samma
         mål, ankommer det på den nationella domstolen att besluta om rättegångskostnaderna. De kostnader för att avge yttrande till
         domstolen som andra än nämnda parter har haft är inte ersättningsgilla.
      
      På dessa grunder beslutar domstolen (första avdelningen) följande dom:
      Artikel 46.2 a i rådets förordning (EEG) nr 1408/71 av den 14 juni 1971 om tillämpningen av systemen för social trygghet när
            anställda, egenföretagare eller deras familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen, i dess ändrade och uppdaterade lydelse enligt
            rådets förordning (EEG) nr 2001/83 av den 2 juni 1983, i dess lydelse enligt rådets förordning (EG) nr 3096/95 av den 22 december 1995,
            skall tolkas så att den behöriga institutionen inte är skyldig att beakta ett tillägg som syftar till att pensionen skall
            nå upp till nivån för den minimipension som stadgas i den nationella lagstiftningen vid fastställandet av det teoretiska beloppet
            för den pension som tjänar som utgångspunkt vid beräkningen av den proportionella pensionen när en försäkringstagare, som
            endast har varit yrkesverksam i medlemsstaten i fråga, inte kan göra anspråk på ett sådant tillägg till följd av att de inkomstgränser
            som fastställts i nationell lagstiftning om tillägget har överskridits.
      Underskrifter
      * Rättegångsspråk: italienska.