CELEX: 21997A0226(01)
Language: lv
Date: 1996-12-17 00:00:00
Title: Vienošanās vēstuļu apmaiņas veidā par pagaidu piemērošanu, kas attiecas uz nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Jaunzēlandi par sanitāriem pasākumiem, kas piemērojami tirdzniecībā ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem

Svarīgs juridisks paziņojums

|

21997A0226(01)

Oficiālais Vēstnesis L 057 , 26/02/1997 Lpp. 0002 - 0003

		Vienošanās vēstuļu apmaiņas veidāpar pagaidu piemērošanu, kas attiecas uz nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Jaunzēlandi par sanitāriem pasākumiem, kas piemērojami tirdzniecībā ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiemA. Vēstule no Jaunzēlandes valdībasBriselē, 1996. gada 17. decembrī.Godātais kungs!Atsaucoties uz nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Jaunzēlandi par sanitāriem pasākumiem, kas piemērojami tirdzniecībā ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem, man ir tas gods ierosināt Jums, lai Eiropas Kopiena un Jaunzēlande pagaidu kārtībā, sākot no 1997. gada 1. janvāra, piemēro noteikumus par veterinārām kontrolēm un 10. un 11. pantā (kopā ar VIII pielikumu) paredzētajām maksām.Man ir tas gods izteikt priekšlikumu, lai visus esošos veterinārās sertifikācijas nosacījumus, kas, sākot no 1996. gada 31. decembra, piemērojami tirdzniecībā ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem, kā noteikts Eiropas Kopienas tiesību aktos veterinārijas jomā un attiecīgajos Jaunzēlandes tiesību aktos, turpina piemērot līdz dienai, kad nolīgums stājas spēkā saskaņā ar tā 18. panta 1. punkta otrās daļas noteikumiem.Es būtu pateicīgs, ja Jūs apstiprinātu, ka Eiropas Kopiena piekrīt šādai nolīguma pagaidu piemērošanai.Godātais kungs, lūdzu pieņemiet manus visaugstākos cieņas apliecinājumus.Jaunzēlandes valdības vārdā –+++++ TIFF +++++B. Eiropas Kopienas vēstuleBriselē, 1996. gada 17. decembrī.Godātais kungs!Man ir tas gods apliecināt, ka esmu saņēmis šādu Jūsu vēstuli ar šīsdienas datumu:"Atsaucoties uz nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Jaunzēlandi par sanitāriem pasākumiem, kas piemērojami tirdzniecībā ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem, man ir tas gods ierosināt Jums, lai Eiropas Kopiena un Jaunzēlande pagaidu kārtībā, sākot no 1997. gada 1. janvāra, piemēro noteikumus par veterinārām kontrolēm un 10. un 11. pantā (kopā ar VIII pielikumu) paredzētajām maksām.Man ir tas gods izteikt priekšlikumu, lai visus esošos veterinārās sertifikācijas nosacījumus, kas, sākot no 1996. gada 31. decembra, piemērojami tirdzniecībā ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem, kā noteikts Eiropas Kopienas tiesību aktos veterinārijas jomā un attiecīgajos Jaunzēlandes tiesību aktos, turpina piemērot līdz dienai, kad nolīgums stājas spēkā saskaņā ar tā 18. panta 1. punkta otrās daļas noteikumiem.Es būtu pateicīgs, ja Jūs apstiprinātu, ka Eiropas Kopiena piekrīt šādai nolīguma pagaidu piemērošanai.".Man ir tas gods apstiprināt, ka Eiropas Kopiena piekrīt Jūsu vēstules noteikumiem.Godātais kungs, lūdzu pieņemiet manus visaugstākos cieņas apliecinājumus.Eiropas Savienības Padomes vārdā –+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------