CELEX: 22004A0316(03)
Language: bg
Date: 1992-11-27 00:00:00
Title: Протокол от 1992 година за изменение на Международната конвенция от 1971 година за създаване на Международен фонд за обезщетяване при щети, причинени от замърсяване с нефт

Важна правна забележка

|

22004A0316(03)

Официален вестник n° L 078 , 16/03/2004 стр. 0040 - 0049 специално чешко издание глава 11 том 50 стр. 117  - 126 специално испанско издание глава 11 том 50 стр. 117  - 126 специално унгарско издание глава 11 том 50 стр. 117  - 126 специално литвийско издание глава 11 том 50 стр. 117  - 126 LV.ES глава 11 том 50 стр. 117  - 126 MT.ES глава 11 том 50 стр. 117  - 126 PL.ES глава 11 том 50 стр. 117  - 126 SK.ES глава 11 том 50 стр. 117  - 126 специално словенско издание глава 11 том 50 стр. 117  - 126

		Протокол от 1992 година за изменение на Международната конвенция от 1971 година за създаване на Международен фонд за обезщетяване при щети, причинени от замърсяване с нефтСТРАНИТЕ ПО НАСТОЯЩИЯ ПРОТОКОЛ,КАТО ИМАТ ПРЕДВИД Международната конвенция от 1971 г. за учредяването на Международен фонд за обезщетяване при щети, причинени от замърсяване с нефт и протокола от 1984 г. към нея,КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че протоколът от 1984 г. към тази конвенция, който предвижда усъвършенстване на обхвата и осигуряване на по-пълно обезщетение, не е влязъл в сила,КАТО ПОТВЪРЖДАВАТ значението на поддържането на жизнеспособността на международната система за отговорност и обезщетяване при замърсяване с нефт,КАТО ОТЧИТАТ необходимостта да се осигури възможно най-бързо влизане в сила на разпоредбите на протокола от 1984 г.,КАТО ПРИЗНАВАТ предимството за държавите, които са страни, от уреждане на паралелното съществуване на оригиналната конвенция и изменената конвенция, която я допълва, за един преходен период,С УБЕЖДЕНИЕТО, че икономическите последици от щетите от замърсяване, причинени при превоза на нефт в наливно състояние, извършван от кораби по море, следва и занапред да се разпределят между спедиторите и заинтересованите от превоза на нефтените товари,КАТО ИМАТ ПРЕДВИД приемането на Протокола от 1992 г. за изменение на Международната конвенция от 1969 г. за гражданска отговорност за щети, причинени от замърсяване с нефт,СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:Член 1Конвенцията, която разпоредбите на настоящия протокол изменят, е Международната конвенция от 1971 г. за учредяването на Международен фонд за обезщетяване при щети, причинени от замърсяване с нефт, наричана по-долу "Конвенция от 1971 г. за фонда". За държавите, които са страни по протокола от 1976 г. към Конвенцията от 1971 г. за фонда, такова позоваване се счита, че включва и Конвенцията от 1971 г. за фонда, изменена с този протокол.Член 2Член 1 от Конвенцията от 1971 г. за фонда се изменя, както следва:1. алинея 1 се заменя със следния текст:"1. "Конвенция за отговорността, 1992 г." означава Международната конвенция за гражданска отговорност за щети, причинени от замърсяване с нефт, 1992 г.";2. след алинея 1 се включва нова алинея със следния текст:"1а. "Конвенция от 1971 г. за фонда" означава Международната конвенция от 1971 г. за учредяването на Международен фонд за обезщетяване при щети, причинени от замърсяване с нефт. За държавите-страни по протокола от 1976 г. към тази конвенция, се счита, че този термин включва Конвенцията от 1971 г. за фонда, изменена с този протокол.";3. алинея 2 се заменя със следния текст:"2. "кораб", "лице", "корабособственик", "нефт", "щета от замърсяване", "превантивни мерки", "инцидент", и "организация" имат същото значение като в член I от Конвенцията за отговорността, 1992 г.";4. алинея 4 се заменя със следния текст:"4. "разчетна единица" има същото значение като в член V, алинея 9 от Конвенцията за отговорността, 1992 г.";5. алинея 5 се заменя със следния текст:"5. "корабен тонаж" има същото значение като в член V, алинея 10 от Конвенцията за отговорността, 1992 г.";6. алинея 7 се заменя със следния текст:"7. "гарант" означава всяко лице, което предоставя застраховка или друго финансово обезпечение за покриване на отговорността на корабособственика съгласно член VII, алинея 1 от Конвенцията за отговорността, 1992 г."Член 3Член 2 от Конвенцията от 1971 г. за фонда се изменя, както следва:алинея 1 се заменя със следния текст:"1. С настоящия протокол се създава Международен фонд за обезщетяване при щети, причинени от замърсяване, наречен "Международен фонд за обезщетяване при щети, причинени от замърсяване с нефт, 1992 г.", наричан по-нататък "Фондът", със следните цели:а) да осигурява обезщетяване при щети от замърсяване в размери, за които са недостатъчни защитните средства, с които разполага Конвенцията от 1992 г. за отговорността;б) да приведе в изпълнение съответните цели, определени в тази конвенция."Член 4Член 3 от Конвенцията от 1971 г. за фонда се заменя със следния текст:"Член 3Настоящата конвенция се прилага изключително:а) за щети от замърсяване, причинени:i) на територията на договаряща държава, включително териториалното ѝ море; иii) в изключителната икономическа зона на договаряща държава, определена в съответствие с международното право, или ако договарящата държава не е определила такава зона, в района, които е разположен отвъд границата и е прилежащ към териториалното море на тази държава, определен от държавата в съответствие с международното право и се простира на не повече от 200 морски мили от изходните линии, от които се измерва ширината на териториалното море;б) за мерките по предотвратяване или намаляване на такива щети, когато са предприети такива."Член 5Заглавието на членове от 4 до 9 от Конвенцията от 1971 г. за фонда се изменя, като се заличат думите "и обезщетяване".Член 6Член 4 от Конвенцията от 1971 г. за фонда се изменя, както следва:1. петте позовавания на "Конвенцията за отговорността" в алинея 1 се заменят с позовавания на "Конвенцията за отговорността, 1992 г.";2. алинея 3 се заменя със следния текст:"3. Ако фондът докаже, че щетата от замърсяване е резултат частично или цяластно поради действие или бездействие, с намерение да се причини щета от лицето, понесло щетата, или поради небрежност на това лице, Фондът може да бъде освободен от част или от цялото задължение да изплати обезщетение на такова лице. Във всеки случай Фондът се освобождава толкова, колкото корабособственикът да може да бъде освободен от отговорност съгласно член III, алинея 3 от Конвенцията за отговорността, 1992 г. Обаче такова освобождаване на Фонда от отговорност не се разпростира, що се отнася до превантивните мерки.";3. алинея 4 се заменя със следния текст:"4. a) Общата сума на обезщетението, изплащано от Фонда по този член по отношение на всеки отделен инцидент се ограничава така, че сборът от тази сума и общата сума на обезщетението, фактически изплатена по Конвенцията за отговорността, 1992 г. за щета от замърсяване в обхвата на действие на настоящата конвенция, както е посочено в член 3, да не превишава 135000000 разчетни единици.б) Освен в случаите, когато е предвидено друго в буква в), общата сума на обезщетението, изплащано от Фонда по този член за щета от замърсяване, причинена от природно бедствие с изключителен, неизбежен и непреодолим характер, да не превишава 135000000 разчетни единици.в) Максималният размер на обезщетението, посочен в букви a) и б), е 200000000 разчетни единици по отношение на всеки инцидент, който възниква през период, когато по тази конвенция има три страни, за които съответно общото количество облагаем нефт, получен от лица на териториите на тези страни, през предходната календарна година, се е равнявало или е превишавало 600000000 тона.г) Натрупаната лихва по фонд, създаден в съответствие с член V, алинея 3 от Конвенцията за отговорността, 1992 г., не се взема под внимание при изчисляването на максималното обезщетение, което се изплаща от Фонда съгласно настоящия член.д) Сумите, посочени в настоящия член, се конвертират в националната валута на държавата на базата на стойността на тази валута в "специални права на тираж" на датата на вземане на решение от събранието на Фонда относно първата дата на плащане на обезщетението.";4. алинея 5 се заменя със следния текст:"5. Когато размерът на доказани искове срещу Фонда превишава общата сума на платимото обезщетение, съгласно алинея 4, наличната сума се разпределя по такъв начин, че съотношението между всеки доказан иск и действително получената от ищеца сума за обезщетение съгласно настоящата конвенция е еднакво за всички ищци.";5. алинея 6 се заменя със следния текст:"6. В извънредни случаи събранието на Фонда може да реши, че обезщетяване в съответствие с тази конвенция може да бъде изплатено, дори ако корабособственикът не е създал Фонд в съответствие с член V, алинея 3 от Конвенцията за отговорността, 1992 г. В такъв случай съответно се прилага алинея 4, буква д) от настоящия член."Член 7Член 5 от Конвенцията от 1971 г. за Фонда се заличава.Член 8Член 6 от Конвенцията от 1971 г. за Фонда се изменя, както следва:1. в алинея 1 се заличават номера на алинеята и израза "или обезщетение в съответствие с член 5";2. алинея 2 се заличава.Член 9Член 7 от Конвенцията от 1971 г. за Фонда се изменя, както следва:1. седемте позовавания на "Конвенцията за отговорността" в алинеи 1, 3, 4 и 6 се заменят с позовавания на "Конвенцията за отговорността, 1992 г.";2. в алинея 1 "или обезщетение съгласно член 5" се заличава;3. в първото изречение на алинея 3 "или обезщетение" и "или 5" се заличават;4. във второто изречение на алинея 3 "или съгласно член 5, алинея 1", 0146 се заличава.Член 10Позоваването на "Конвенцията за отговорността" в член 8 на Конвенцията от 1971 г. за Фонда се заменя с позоваване на "Конвенцията за отговорността, 1992 г.".Член 11Член 9 от Конвенцията от 1971 г. за фонда се изменя, както следва:1. алинея 1 се заменя със следния текст:"1. По отношение на всяка сума за обезщетяване при щети от замърсяване изплатена от Фонда в съответствие с член 4, алинея 1 от настоящата конвенция, Фондът придобива чрез суброгация правата, с които обезщетеното по този начин лице може да се ползва съгласно Конвенцията за отговорността, 1992 г. срещу корабособственика или неговия гарант.";2. в алинея 2 "или обезщетение" се заличава.Член 12Член 10 от Конвенцията от 1971 г. за Фонда се изменя, както следва:Въвеждащото изречение на алинея 1 се заменя със следния текст:"Годишни вноски във Фонда се извършват за всяка една договаряща държава от всяко лице, което през календарната година, посочена в член 12, алинея 2, букви a) или б), е получило общо количество, надвишаващо 150000 тона:".Член 13Член 11 от Конвенцията от 1971 г. за Фонда се заличава.Член 14Член 12 от Конвенцията от 1971 г. за Фонда се изменя, както следва:1. в уводната фраза на алинея 1 "за всяко лице, посочено в член 10" се заличава;2. в алинея 1, i), букви б) и в), "или 5" се заличава, а "15 милиона франка" се заменя с "четири милиона разчетни единици";3. алинея 1, ii), буква б) се заличава;4. в алинея 1, ii), буква в) става буква б), а буква г) става буква в);5. въвеждащото изречение на алинея 2 се заменя със следния текст:"Общото събрание взема решение за общата сума на събираните вноските. На основание на това решение директорът изчислява, във връзка с всяка договаряща държава, за всяко лице, посочено в член 10, сумата на годишната му вноска:";6. алинея 4 се заменя със следния текст:"4. Годишната вноска се дължи на датата, която ще бъде постановена във вътрешния правилник на Фонда. Събранието може да вземе решение за друга дата на плащане.";7. алинея 5 се заменя със следния текст:"5. Съгласно условията, които трябва да бъдат определени във финансовия правилник на Фонда, събранието може да вземе решение да осъществи преводи между средства, получени съгласно член 12.2, буква a) и средства, получени съгласно член 12.2, буква б).";8. алинея 6 се заличава.Член 15Член 13 от Конвенцията от 1971 г. за Фонда се изменя, както следва:1. алинея 1 се заменя със следния текст:"1. Размерът на всяка дължима вноска съгласно член 12, която е просрочена, носи лихва с лихвен процент, който се определя в съответствие с вътрешния правилник на Фонда, при условие, че различни проценти могат да бъдат определяни при различни обстоятелства."2. в алинея 3 "членове 10 и 11" се заменя с "членове 10 и 12", а "за период, по-дълъг от три месеца" се заличава.Член 16Към член 15 от Конвенцията от 1971 г. за Фонда се добавя нов алинея 4:"4. Когато договаряща държава не изпълни задължението си да предостави на директора информацията, посочена в алинея 2, и това причини финансова загуба на Фонда, тази договаряща държава е длъжна да обезщети Фонда за такава загуба. Събранието, по препоръка на директора, решава дали такова обезщетение се дължи от договарящата държава."Член 17Член 16 от Конвенцията от 1971 г. за Фонда се заменя със следния текст:"Фондът има събрание и секретариат, ръководен от директор."Член 18Член 18 от Конвенцията от 1971 г. за Фонда се изменя, както следва:1. във въвеждащото изречение на члена "при спазване на разпоредбите на член 26" се заличава;2. алинея 8 се заличава;3. алинея 9 се заменя със следния текст:"9. Да учредява временен или постоянен помощен орган, какъвто счита за необходим, да определя официалното му задание и да му предостави необходимите правомощия, за да изпълнява възложените му функции; при избор на членове на такъв орган, събранието се стреми да осигури справедливо географско разпределение на членовете и да осигури на договарящите държави, във връзка с които се получават най-големите количества облагаем нефт, подходящо представяне; за работата на такъв помощен орган могат да се прилагат с необходимите изменения процедурните правила на събранието."4. в алинея 10 "Изпълнителният комитет" се заличава;5. в алинея 11 "Изпълнителният комитет" се заличава;6. алинея 12 се заличава.Член 19Член 19 от Конвенцията от 1971 г. за Фонда се изменя, както следва:1. алинея 1 се заменя със следния текст:"1. Редовни заседания на събранието се провеждат веднъж всяка календарна година при свикване от директора.";2. в алинея 2 "на изпълнителния комитет или" се заличава.Член 20Членове от 21 до 27 от Конвенцията от 1971 г. за Фонда и заглавието на тези членове се заличават.Член 21Член 29 от Конвенцията от 1971 г. за Фонда се изменя, както следва:1. алинея 1 се заменя със следния текст:"1. Директорът е главният административен служител на Фонда. При спазване на указанията, дадени му от събранието, той изпълнява функциите, които са му възложени от тази конвенция, вътрешния правилник на Фонда и събранието.";2. в алинея 2, буква д) "или изпълнителния комитет" се заличава;3. в алинея 2, буква е) "или до изпълнителния комитет, според случая" се заличава;4. алинея 2, буква ж) се заменя със следния текст:"ж) подготвя, в консултация с председателя на събранието, и публикува доклад за дейностите на Фонда през предходната календарна година;"5. в алинея 2, буква з) "Изпълнителният комитет" се заличава.Член 22В член 31, алинея 1 от Конвенцията от 1971 г. за Фонда думите "на изпълнителния комитет и" се заличават.Член 23Член 32 от Конвенцията от 1971 г. за Фонда се изменя, както следва:1. във въвеждащото изречение "и изпълнителния комитет" се заличава;2. в буква б) "и изпълнителния комитет" се заличава;Член 24Член 33 от Конвенцията от 1971 г. за Фонда се изменя, както следва:1. алинея 1 се заличава;2. в алинея 2 номерът на алинеята се заличава;3. буква в) се заменя със следния текст:"в) учредяването на помощни органи съгласно член 18, алинея 9 и въпроси, които се отнасят за такова учредяване."Член 25Член 35 от Конвенцията от 1971 г. за Фонда се заменя със следния текст:"Член 35Искове за обезщетение съгласно член 4, произтичащи от инциденти, които възникват след датата на влизане в сила на настоящата конвенция, не могат да бъдат предявени към Фонда по-рано от сто и двадесетия ден след тази дата."Член 26След член 36 от Конвенцията от 1971 г. за Фонда се добавят четири нови члена със следния текст:"Член 36аСледните преходни разпоредби се прилагат през периода, наричан по-долу "преходен период", който започва да тече от датата на влизане в сила на настоящата конвенция и завършва на датата на влизане в сила на денонсиранията, предвидени в член 31 от Протокола от 1992 г. за изменение на Конвенцията от 1971 г. за Фонда:a) при прилагане на разпоредбите на член 2, алинея 1, буква a) от настоящата конвенция, позоваването на Конвенцията от 1992 г. за отговорността включва позоваване на Международната конвенция от 1969 г. за гражданска отговорност за щети от замърсяване с нефт, в първоначалния ѝ вариант или с измененията от Протокола от 1976 г. към нея (посочена в настоящия член като Конвенцията от 1969 г. за отговорността), и също Конвенцията от 1971 г. за Фонда;б) когато инцидент е причинил щети от замърсяване в обхвата на действие на тази конвенция, Фондът изплаща обезщетение на всяко лице, което претърпява щети от замърсяване само ако, и доколкото, такова лице не е било в състояние да получи пълно и съответно обезщетение за щетите съгласно условията на Конвенцията от 1969 г. за отговорността, Конвенцията от 1971 г. за Фонда и Конвенцията от 1992 г. за отговорността, при условие, че по отношение на щети от замърсяване в обхвата на действие на тази конвенция във връзка със страна по тази конвенция, но която не е страна по Конвенцията от 1971 г. за Фонда, Фондът изплаща обезщетение на всяко лице, което претърпява щети от замърсяване само ако, и доколкото, такова лице не би било в състояние да получи пълно и съответно обезщетение за щетите, ако тази държава е била страна по всяка от горепосочените конвенции;в) при прилагане на разпоредбите на член 4 от тази конвенция, размерът който ще се вземе предвид при определяне на общата сума на изплатеното от Фонда обезщетение, включва също сумата на действително изплатеното обезщетение съгласно Конвенцията от 1969 г. за отговорността, ако има такова, и сумата на действително изплатеното обезщетение, или считаното за изплатено, съгласно Конвенцията от 1971 г. за Фонда;г) член 9, алинея 1 от настоящата конвенция се прилага също спрямо правата, които се ползват съгласно Конвенцията от 1969 г. за отговорността.Член 36б1. При спазване на условията на алинея 4 на настоящия член, общата сума на дължимите годишни вноски за облагаем нефт, получен в една отделна договаряща държава през една календарна година, не надвишава 27,5 % от общата сума на годишни вноски съгласно Протокола от 1992 г. за изменение на Конвенцията от 1971 г. за Фонда за тази календарна година.2. Ако в резултат на прилагането на алинеи 2 и 3 от член 12 общата сума на дължимите вноски от вносителите в една отделна договаряща държава за една календарна година надвишат 27,5 % от общите годишни вноски, дължимите от всички вносители вноски в тази държава се намаляват пропорционално, така че съвкупните им вноски да се равняват на 27,5 % от общите годишни вноски във Фонда за тази година.3. Ако дължимите от лицата вноски в дадена договаряща държава се намалят съгласно алинея 2 от настоящия член, дължимите от лицата вноски във всички останали договарящи държави се увеличават пропорционално, така че общата сума на дължими вноски от всички лица, които дължат вноски на Фонда за въпросната календарна година, да достигне общата сума на вноските, определена с решение на събранието.4. Разпоредбите на алинеи от 1 до 3 от настоящия член действат, докато общото количество на облагаем нефт, получен във всички договарящи държави за една календарна година е достигнало 750000000 тона или докато изтече период от пет години след датата на влизане в сила на същия протокол от 1992 г., което от двете събития се случи по-рано.Член 36вНезависимо от разпоредбите на настоящата конвенция, следните разпоредби се прилагат при управлението на Фонда през периода, когато както Конвенцията от 1971 г. за Фонда, така и настоящата конвенция, са в сила:a) секретариатът на Фонда, учреден с Конвенцията от 1971 г. за Фонда (наричан по-нататък "Фонда от 1971 г."), ръководен от директора, може също да функционира като секретариата и директора на Фонда;б) ако в съответствие с буква a), секретариатът и директорът на Фонда от 1971 г. също изпълняват функцията на секретариат и директор на Фонда, в случай на конфликт на интереси между Фонда от 1971 г. и Фонда, Фондът се представлява от председателя на събранието на Фонда;в) директорът, както и назначените от него служители и експерти, които изпълняват задълженията си съгласно тази конвенция и Конвенцията от 1971 г. за Фонда, няма да се считат за нарушаващи разпоредбите на член 30 от тази конвенция, доколкото те изпълняват задълженията си в съответствие с настоящия член;г) събранието на Фонда се стреми да не взема решения, които са несъвместими с решенията, взети от събранието на Фонда от 1971 г. Ако възникнат различни мнения относно общи административни въпроси, събранието на Фонда се опитва да постигне консенсус със събранието на Фонда от 1971 г., в дух на взаимно сътрудничество и като се имат предвид общите цели на двете организации;д) Фондът може да приеме правата, задълженията и активите на Фонда от 1971 г., ако събранието на Фонда от 1971 г. вземе такова решение, в съответствие с член 44, алинея 2 от Конвенцията от 1971 г. за Фонда;е) Фондът възстановява на Фонда от 1971 г. всички разходи, произтичащи от изпълнението на административни услуги от Фонда от 1971 г. от името на Фонда.Член 36гЗаключителни разпоредбиЗаключителните разпоредби на настоящата конвенция са членове от 28 до 39 от Протокола от 1992 г. за изменение на Конвенцията от 1971 г. за Фонда. Позовавания на договарящи държави в настоящата конвенция се считат за позовавания на договарящите държави по този протокол."Член 271. Конвенцията от 1971 г. за Фонда и настоящият протокол, между страните по този протокол, се разглеждат и тълкуват заедно като един документ.2. Членове от 1 до 36г на Конвенцията от 1971 г. за Фонда, изменена от настоящия протокол, се наричат Международната конвенция от 1992 г. за учредяването на Международен фонд за обезщетяване при щети, причинени от замърсяване с нефт (Конвенция от 1992 г. за Фонда).ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИЧлен 28Подписване, ратификация, приемане, одобрение и присъединяване1. Настоящият протокол е открит за подписване от всички държави, подписали Конвенцията от 1992 г. за отговорността, от 15 януари 1993 г. до 14 януари 1994 г. в Лондон.2. При спазване на условията, посочени в алинея 4, настоящият протокол се ратифицира, приема или одобрява от държавите, които са го подписали.3. При спазване на условията, посочени в алинея 4, настоящият протокол е открит за присъединяване от държави, които не са го подписали.4. Само държави, които са ратифицирали, приели, одобрили или са се присъединили към Конвенцията от 1992 г. за отговорността, могат да ратифицират, приемат, одобрят или да се присъединят към настоящия протокол.5. Ратификация, приемане, одобрение или присъединяване се осъществяват чрез депозиране на официален документ за това при генералния секретар на организацията.6. Държава, която е страна по настоящия протокол, но не е страна по Конвенцията от 1971 г. за Фонда, е длъжна да спазва разпоредбите на Конвенцията от 1971 г. за Фонда, изменена с настоящия протокол по отношение на другите държави, които са страни по протокола. Тази държава обаче не е длъжна да спазва разпоредбите на Конвенцията от 1971 г. за Фонда по отношение на държавите, които са страни по нея.7. Всеки документ за ратификация, приемане, одобрение или присъединяване, депозиран след влизането в сила на измененията към Конвенцията от 1971 г. за Фонда, изменена с настоящия протокол, се счита, че се отнася до конвенцията със съответните изменения.Член 29Информация за облагаем нефт1. Преди влизането в сила на настоящия протокол за дадена държава, тази държава съобщава на Генералния секретар на организацията при депозиране на документ, посочен в член 28, алинея 5, и след това всяка година на дата, която ще бъде определена от генералния секретар на организацията, името и адреса на лицето, което е длъжно да прави вноски във Фонда за тази държава съгласно член 10 на Конвенцията от 1971 г. за Фонда, изменена с настоящия протокол, както и данни за съответните количества облагаем нефт, получени от такова лице на територията на тази държава през предходната календарна година.2. По време на преходния период, директорът, от името на страните, съобщава всяка година на генералния секретар на организацията данни за количествата облагаем нефт, получен от лица, длъжни да правят вноски във Фонда съгласно член 10 от Конвенцията от 1971 г. за Фонда, изменена с настоящия протокол.Член 30Влизане в сила1. Настоящият протокол влиза в сила 12 месеца след датата, на която са изпълнени следните изисквания:а) поне осем държави са депозирали документи за ратификация, приемане, одобрение или присъединяване при генералния секретар на организацията; иб) генералният секретар на организацията е получил информация в съответствие с член 29, че лицата, които ще бъдат длъжни да правят вноски съгласно член 10 от Конвенцията от 1971 г. за Фонда, изменена с този протокол, са получили общо количество най-малко 450000000 тона облагаем нефт през предходната календарна година.2. Настоящият протокол, при все това, не влиза в сила преди влизането в сила на Конвенцията от 1992 г. за отговорността.3. За всяка държава, която ратифицира, приеме, одобри или се присъедини към настоящия протокол, след изпълнение на условията на алинея 1 за влизане в сила, протоколът влиза в сила 12 месеца след датата на депозиране от тази държава на съответния документ.4. По време на депозиране на документа си за ратификация, приемане, одобрение или присъединяване към настоящия протокол, всяка държава може да заяви, че този документ не влиза в сила по смисъла на настоящия член до изтичането на шестмесечния срок, посочен в член 31.5. Всяка държава, която е направила заявление по предходната алинея, може да го оттегли по всяко време чрез известие, адресирано до генералния секретар на организацията. Такова оттегляне влиза в сила от датата на получаване на известието, а всяка държава, която се оттегля по този начин, се счита за депозирала на тази дата документ за ратификация, приемане, одобрение или присъединяване към настоящия протокол.6. Всяка държава, направила заявление по член 13, алинея 2 от Протокола от 1992 г. за изменение на Конвенцията от 1969 г. за отговорността, се счита също за направила заявление съгласно алинея 4 от настоящия член. Оттегляне на заявление по упоменатия член 13, алинея 2 се счита също за оттегляне в съответствие с алинея 6 от настоящия член.Член 31Денонсиране на Конвенциите от 1969 г. и от 1971 г.При спазване на условията на член 30, в срок от шест месеца от датата, на която са изпълнени следните изисквания:a) най-малко осем държави са станали страни по настоящия протокол или са депозирали при генералния секретар на организацията документи за ратификация, приемане, одобрение или присъединяване, независимо дали при спазване или не на условията на член 30, алинея 4; иб) генералният секретар на организацията е получил информация в съответствие с член 29, че лицата, които са или ще бъдат длъжни да правят вноски съгласно член 10 на Конвенцията от 1971 г. за Фонда, изменена с настоящия протокол, са получили общо количество най-малко от 750000000 тона облагаем нефт през предходната календарна година;всяка страна по настоящия протокол и всяка държава, която е депозирала документ за ратификация, приемане, одобрение или присъединяване, независимо дали това е станало съгласно член 30, алинея 4, ако са страни по него, денонсират Конвенцията от 1971 г. за Фонда и Конвенцията от 1969 г. за отговорността, в сила 12 месеца след изтичането на горепосочения шестмесечен период.Член 32Преразглеждане и изменение1. Организацията може да свика конференция за преразглеждане или изменение на Конвенцията от 1992 г. за Фонда.2. Организацията свиква конференция на договарящите държави с цел преразглеждане или изменение на Конвенцията от 1992 г. за Фонда, по искане на най-малко една трета от всички договарящи държави.Член 33Изменение на границите на обезщетение1. По искане на най-малко една четвърт от договарящите държави, всяко предложение за изменение на границите на суми за обезщетение, постановени в член 4, алинея 4 на Конвенцията от 1971 г. за Фонда, изменена с настоящия протокол, се изпраща от генералния секретар до всички членове на организацията и до всички договарящи държави.2. Всяко изменение, предложено и разпространено, както е посочено по-горе, се предоставя за разглеждане в Правния комитет на организацията не по-рано от шест месеца след датата на разпращането.3. Всички държави-страни по Конвенцията от 1971 г. за Фонда, изменена с настоящия протокол, независимо дали са членове, или не на организацията, имат право да участват в работата на Правния комитет за разглеждане и приемане на измененията.4. Изменения се одобряват с мнозинство от две трети от договарящите държави, присъстващи и участващи в гласуването в Правния комитет, разширен съгласно предвидено в алинея 3, при условие че по време на гласуването присъстват не по-малко от половината договарящи държави.5. При разглеждането на предложенията за изменение на границите на обезщетение, Правния комитет отчита опита при инциденти, и по-специално размера на причинените от тях щети, и промените в стойностите на валутите. Комитетът също отчита връзката между границите на обезщетение, определени в член 4, алинея 4 на Конвенцията от 1971 г. за Фонда, изменена с настоящия протокол, и границите, определени в член V, алинея 1 от Международната конвенция от 1992 г. за гражданска отговорност за щети, причинени от замърсяване с нефт.6. a) Изменение на границите на обезщетение в съответствие с настоящия член не може да се разглежда преди 15 януари 1998 г., нито по-рано от пет години след датата на влизане в сила на предходно изменение в съответствие с настоящия член. Изменение по настоящия член не се разглежда преди влизането в сила на настоящия протокол.б) Границата на обезщетението не може да бъде увеличена до степен, в която да превишава сумата, съответстваща на границите, определени в Конвенцията от 1971 г. за Фонда, изменена с настоящия протокол, увеличени с шест процента на година, изчислени в сложни проценти, считано от 15 януари 1993 г.в) Границата на обезщетението не може да бъде увеличена до степен, че да превишава сумата, съответстваща на границата, определена в Конвенцията от 1971 г. за Фонда, изменена с настоящия протокол, умножена по три.7. Организацията нотифицира договарящите държави за всяко изменение, одобрено в съответствие с алинея 4. Изменението се счита за прието при изтичане на осемнадесетмесечен срок след датата на нотифициране, освен ако в рамките на този срок не по-малко от една четвърт от държавите, които са договарящи държави при приемането на измененията от Правния комитет, не са съобщили на организацията, че не приемат изменението. В този случай изменението се отхвърля и не влиза в сила.8. Изменение, което се счита за прието в съответствие с алинея 7, влиза в сила 18 месеца след приемането му.9. Всички договарящи държави са длъжни да спазват разпоредбите на изменението, освен ако не денонсират настоящия протокол в съответствие с член 31, алинеи 1 и 2, най-малко шест месеца преди влизането в сила на изменението. Такова денонсиране придобива сила от момента на влизане в сила на изменението.10. Когато Правният комитет приеме изменение, но осемнадесетмесечният срок за неговото приемане не е изтекъл, държавата, която през този срок става договаряща държава, е длъжна да спазва разпоредбите на изменението, ако то влезе в сила. Държавата, която става договаряща държава след изтичане на този срок, се задължава да спазва разпоредбите на изменението, прието съгласно алинея 7. В случаите, посочени в настоящата алинея, държавата се задължава да спазва разпоредбите на изменението при влизането му в сила или при влизането в сила на настоящия протокол за тази държава, ако това стане по-късно.Член 34Денонсиране1. Настоящият протокол може да бъде денонсиран от всяка договаряща страна, по всяко време след датата, на която протоколът влиза в сила за тази страна.2. Денонсирането се извършва чрез депозиране на съответен документ при генералния секретар на организацията.3. Денонсирането влиза в сила дванадесет месеца или след по-дълъг период, който може да бъде посочен в документа за денонсиране, след депозирането на съответния документ при генералния секретар на организацията.4. Денонсирането на Конвенцията от 1969 г. за отговорността се счита за денонсиране на настоящия протокол. Такова денонсиране влиза в сила на датата, на която влиза в сила денонсирането на Протокола от 1992 г. за изменение на Конвенцията от 1969 г. за отговорността съгласно член 16 от този протокол.5. Всяка договаряща страна по настоящия протокол, която не е денонсирала Конвенцията от 1971 г. за Фонда и Конвенцията от 1969 г. за отговорността, според изискванията на член 31, се счита за денонсирала настоящия протокол, като това денонсиране придобива сила дванадесет месеца след изтичането на шестмесечния период, посочен в този член. Считано от датата, на която влизат в сила денонсиранията, предвидени в член 31, всяка страна по настоящия протокол, която депозира документ за ратификация, приемане, одобрение или присъединяване към Конвенцията от 1969 г. за отговорността, се счита за денонсирала настоящия протокол, като денонсирането влиза в сила на датата, на която този документ влиза в сила.6. Между страните по настоящия протокол, денонсирането от някоя от тях на Конвенцията от 1971 г. за Фонда, съгласно член 41 от нея, в никакъв случай не се тълкува като денонсиране на Конвенцията от 1971 г. за Фонда, изменена с настоящия протокол.7. Независимо от денонсирането на настоящия протокол от страна по него, съгласно настоящия член, всички разпоредби на настоящия протокол, отнасящи се до задълженията да се правят вноски съгласно член 10 от Конвенцията от 1971 г. за Фонда, изменена с настоящия протокол, във връзка с инцидент, посочен в член 12, алинея 2, буква б) от тази изменена конвенция, който възникне преди денонсирането да влезе в сила, продължават да се прилагат.Член 35Извънредни заседания на събранието1. Всяка договаряща държава може да поиска от директора свикване на извънредно заседание на събранието в срок от 90 дни след депозирането на документ за денонсиране, който според нея ще доведе до значително увеличение на размера на вноските за останалите договарящи държави. Директорът свиква събранието не по-късно от 60 дни след постъпването на такова искане.2. Директорът може по своя инициатива да свика извънредно заседание на събранието в рамките на шестдесет дни след депозирането на всеки документ за денонсиране, ако той счете, че такова денонсиране ще доведе до значително увеличение на размера на вноските за останалите договарящи държави.3. Ако събранието, свикано на извънредно заседание съгласно алинея 1 или 2, вземе решение, че денонсирането ще доведе до значително увеличение на размера на вноските за останалите договарящи държави, всяка от тези държави може, не по-късно от 120 дни преди датата, на която денонсирането влиза в сила, да денонсира настоящия протокол, като денонсирането влиза в сила на същата дата.Член 36Прекратяване1. Настоящият протокол престава да бъде в сила от датата, на която броят на договарящите държави стане по-малък от три държави.2. Държавите, обвързани чрез настоящия протокол, в деня преди датата, на която той престава да действа, предоставят възможност на Фонда да изпълни функциите си, описани в член 37 от настоящия протокол, и само за тази цел остават обвързани с разпоредбите на настоящия протокол.Член 37Ликвидация на Фонда1. Ако настоящият протокол престане да действа, независимо от това Фондът:a) изпълнява задълженията си по отношение на всеки инцидент, който е възникнал преди протоколът да престане да бъде в сила;б) има право да упражни правата си върху вноските, доколкото тези вноски са необходими за изпълнение на задълженията му съгласно буква a), включително необходимите за тази цел разходи за управлението на Фонда.2. Общото събрание предприема съответните мерки за завършване на ликвидацията на Фонда, включително справедливо разпределяне на останалите активи между лицата, правили вноски във Фонда.3. По смисъла на настоящия член Фондът остава юридическо лице.Член 38Депозитар1. Настоящият протокол и всякакви изменения, приети съгласно член 33, се депозират при генералния секретар на организацията.2. Генералният секретар на организацията:a) уведомява всички държави, които са подписали или са се присъединили към настоящия протокол, за:i) всяко ново подписване или депозиране на съответен документ и датата на предаването му;ii) всяко заявление и известие съгласно член 30, включително заявления и оттегляне на заявления, които се считат за направени в съответствие с този член;iii) датата на влизането в сила на настоящия протокол;iv) датата, до която предвидените в член 31 денонсирания се изисква да бъдат направени;v) всяко предложение за изменение на границите на размера на обезщетението, което е направено в съответствие с член 33, алинея 1;vi) всяко изменение, прието в съответствие с член 33, алинея 4;vii) всяко изменение, считано за прието по член 33, алинея 7, с датата на влизането му в сила в съответствие с алинеи 8 и 9 от този член;viii) депозирането на документ за денонсиране на настоящия протокол, датата на депозирането и датата, на която влиза в сила;ix) всяко денонсиране, което се счита за направено по член 34, алинея 5;x) всяко съобщение, което се изисква от някой от членовете от настоящия протокол;б) изпраща заверени копия от протокола на всички държави, които са подписали, и на всички държави, присъединяващи се към протокола.3. Веднага след влизането в сила на настоящия протокол, генералният секретар на организацията изпраща текста на протокола до Секретариата на ООН за регистриране и публикуване в съответствие с член 102 от Устава на ООН.Член 39ЕзициНастоящият протокол е съставен в един оригинален екземпляр на арабски, китайски, английски, френски, руски и испански език, като всички текстове са еднакво автентични.СЪСТАВЕНО В ЛОНДОН на двадесет и седми ноември хиляда деветстотин деветдесет и втора година.В ДОКАЗАТЕЛСТВО ЗА КОЕТО долуподписаните упълномощени представители полагат собственоръчно подпис под настоящия протокол.--------------------------------------------------