CELEX: 21999A1231(13)
Language: sv
Date: 1999-12-31 00:00:00
Title: Avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Folkrepubliken Kina, paraferat i Peking den 6 december 1999, beträffande ändring av avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Folkrepubliken Kina om handel med textilprodukter, senast ändrat genom det avtal som paraferades den 20 november 1999, och av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Folkrepubliken Kina, paraferat den 19 januari 1995, om handel med textilprodukter som inte omfattas av det bilaterala multifiberavtalet

Avis juridique important

|

21999A1231(13)

Avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Folkrepubliken Kina, paraferat i Peking den 6 december 1999, beträffande ändring av avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Folkrepubliken Kina om handel med textilprodukter, senast ändrat genom det avtal som paraferades den 20 november 1999, och av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Folkrepubliken Kina, paraferat den 19 januari 1995, om handel med textilprodukter som inte omfattas av det bilaterala multifiberavtalet  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 345 , 31/12/1999 s. 0002 - 0035

AVTAL GENOM SKRIFTVÄXLINGmellan Europeiska gemenskapen och Folkrepubliken Kina, paraferat i Peking den 6 december 1999, beträffande ändring av avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Folkrepubliken Kina om handel med textilprodukter, senast ändrat genom det avtal som paraferades den 20 november 1999, och av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Folkrepubliken Kina, paraferat den 19 januari 1995, om handel med textilprodukter som inte omfattas av det bilaterala multifiberavtaletA. Skrivelse från Europeiska unionens råd1. Jag får härmed hänvisa till de överläggningar som har hållits mellan våra respektive delegationer i syfte att ändra och förlänga avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Folkrepubliken Kina om handel med textilvaror, paraferat den 9 december 1988 och senast ändrat genom det avtal som paraferades den 20 november 1998 (nedan kallat multifiberavtalet), och av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Folkrepubliken Kina, paraferat den 19 januari 1995, om handel med textilprodukter som inte omfattas av det bilaterala multifiberavtalet (nedan kallat icke-multifiberavtalet).2. Till följd av dessa överläggningar är båda parterna överens om att från och med den 1 januari 2000 ändra följande bestämmelser i multifiberavtalet i syfte att säkra stabilitet i handeln medan parterna fortsätter sina ansträngningar att nå överenskommelse om villkoren för ett avtal om den framtida handeln, vilket så snart det tillämpas av båda parterna kommer att ersätta detta avtal:2.1 Artikel 20.1 andra meningen skall ersättas med följande: "Den skall tillämpas till och med den 31 december 2000."2.2 Bilaga 1, i vilken anges de produkter som omfattas av avtalet, skall ersättas med tillägg 1 till denna skrivelse.2.3 Bilaga III skall för år 2000 ersättas med tillägg 2 till denna skrivelse.2.4 Bilagan till protokoll E, i vilken anges de kvantitativa begränsningarna avseende ekonomisk passiv förädling, skall för år 2000 ersättas med tillägg 3 till denna skrivelse.2.5 I den gemensamma förklaringen om Berlinmässan i tillägg 8 till det avtal som paraferades den 8 december 1992 skall hänvisningen till år 1999 ersättas med en hänvisning till år 2000.3. Till följd av dessa överläggningar är parterna överens om att från och med den 1 januari 2000 ändra följande bestämmelser i icke-multifiberavtalet i syfte att säkra stabilitet i handeln medan parterna fortsätter sina ansträngningar att nå överenskommelse om villkoren för ett avtal om den framtida handeln, vilket så snart det tillämpas av båda parterna kommer att ersätta detta avtal:3.1 Artikel 17.1 andra meningen skall ersättas med följande: "Den skall tillämpas från och med den 1 januari 1995 till och med den 31 december 2000."3.2 Bilaga 1, i vilken anges de produkter som omfattas av avtalet, skall ersättas med tillägg 4 till denna skrivelse.3.3 Bilaga II skall för år 2000 ersättas med tillägg 5 till denna skrivelse.3.4 Bilagan till protokoll B skall för år 2000 ersättas med tillägg 6 till denna skrivelse.4. Alla godkända protokoll och förklaringar som bifogas denna skrivelse skall utgöra en integrerad del av det avtal till vilket de hänvisar.5. Om Folkrepubliken Kina skulle bli medlem av Världshandelsorganisationen (WTO) innan detta avtal löper ut skall de gällande begränsningarna gradvis avvecklas i överensstämmelse med WTO-avtalet om textil och konfektion och protokollet om Kinas anslutning till WTO.6. Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar det ovanstående. Om så är fallet träder detta avtal genom skriftväxling i kraft den första dagen i den månad som följer efter den dag då parterna underrättat varandra om att de rättsliga förfaranden som krävs för detta har avslutas. I avvaktan på att så sker skall avtalet tillämpas provisoriskt från och med den 1 januari 2000, under förutsättning att det tillämpas ömsesidigt.HögaktningsfulltPå Europeiska unionens råds vägnarB. Skrivelse från Kinas regeringJag får härmed erkänna mottagandet av Er skrivelse av den ... med följande lydelse: "1. Jag får härmed hänvisa till de överläggningar som har hållits mellan våra respektive delegationer i syfte att ändra och förlänga avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Folkrepubliken Kina om handel med textilvaror, paraferat den 9 december 1988 och senast ändrat genom det avtal som paraferades den 20 november 1998 (nedan kallat multifiberavtalet), och av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Folkrepubliken Kina, paraferat den 19 januari 1995, om handel med textilprodukter som inte omfattas av det bilaterala multifiberavtalet (nedan kallat icke-multifiberavtalet).2. Till följd av dessa överläggningar är båda parterna överens om att från och med den 1 januari 2000 ändra följande bestämmelser i multifiberavtalet i syfte att säkra stabilitet i handeln medan parterna fortsätter sina ansträngningar att nå överenskommelse om villkoren för ett avtal om den framtida handeln, vilket så snart det tillämpas av båda parterna kommer att ersätta detta avtal:2.1 Artikel 20.1 andra meningen skall ersättas med följande: 'Den skall tillämpas till och med den 31 december 2000.'2.2 Bilaga 1, i vilken anges de produkter som omfattas av avtalet, skall ersättas med tillägg 1 till denna skrivelse.2.3 Bilaga III skall för år 2000 ersättas med tillägg 2 till denna skrivelse.2.4 Bilagan till protokoll E, i vilken anges de kvantitativa begränsningarna avseende ekonomisk passiv förädling, skall för år 2000 ersättas med tillägg 3 till denna skrivelse.2.5 I den gemensamma förklaringen om Berlinmässan i tillägg 8 till det avtal som paraferades den 8 december 1992 skall hänvisningen till år 1999 ersättas med en hänvisning till år 2000.3. Till följd av dessa överläggningar är parterna överens om att från och med den 1 januari 2000 ändra följande bestämmelser i icke-multifiberavtalet i syfte att säkra stabilitet i handeln medan parterna fortsätter sina ansträngningar att nå överenskommelse om villkoren för ett avtal om den framtida handeln, vilket så snart det tillämpas av båda parterna kommer att ersätta detta avtal:3.1 Artikel 17.1 andra meningen skall ersättas med följande: 'Den skall tillämpas från och med den 1 januari 1995 till och med den 31 december 2000.'3.2 Bilaga 1, i vilken anges de produkter som omfattas av avtalet, skall ersättas med tillägg 4 till denna skrivelse.3.3 Bilaga II skall för år 2000 ersättas med tillägg 5 till denna skrivelse.3.4 Bilagan till protokoll B skall för år 2000 ersättas med tillägg 6 till denna skrivelse.4. Alla godkända protokoll och förklaringar som bifogas denna skrivelse skall utgöra en integrerad del av det avtal till vilket de hänvisar.5. Om Folkrepubliken Kina skulle bli medlem av Världshandelsorganisationen (WTO) innan detta avtal löper ut skall de gällande begränsningarna gradvis avvecklas i överensstämmelse med WTO-avtalet om textil och konfektion och protokollet om Kinas anslutning till WTO.6. Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar det ovanstående. Om så är fallet träder detta avtal genom skriftväxling i kraft den första dagen i den månad som följer efter den dag då parterna underrättat varandra om att de rättsliga förfaranden som krävs för detta har avslutas. I avvaktan på att så sker skall avtalet tillämpas provisoriskt från och med den 1 januari 2000, under förutsättning att det tillämpas ömsesidigt."Jag får härmed bekräfta att min regering samtycker till innehållet i Er skrivelse.HögaktningsfulltPå Kinas regerings vägnarTillägg 1BILAGA IPRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 11. Om det inte nämare anges vilket material produkterna i kategori 1-114 består av, anses dessa produkter uteslutande bestå av ull, fina djurhår, bomull eller konstfibrer(1).2. Plagg som inte är igenkännliga vare sig som kläder för män eller pojkar eller som kläder för kvinnor eller flickor skall klassificeras enligt de nummer som omfattar kläder för kvinnor eller flickor.3. Uttrycket "babykläder" omfattar plagg till och med handelsstorlek 86.GRUPP I A>Plats för tabell>GRUPP I B>Plats för tabell>GRUPP II A>Plats för tabell>GRUPP II B>Plats för tabell>GRUPP III A>Plats för tabell>GRUPP III B>Plats för tabell>(1) Om det står "ex" framför ett KN-nummer avgör KN-numrets räckvidd och texten under motsvarande rubrik för varuslag vilka produkter som omfattas av varje kategori.BILAGA I A>Plats för tabell>Tillägg 2BILAGA III(Den fullständiga varubeskrivningen för de kategorier som anges i denna bilaga återfinns i tillägg 1 till avtalet)KVANTITATIVA GEMENSKAPSBEGRÄNSSNINGAR>Plats för tabell>Tillägg 3BILAGA TILL PROTOKOLL EPASSIV FÖRÄDLINGKVANTITATIVA GEMENSKAPSBEGRÄNSNINGAR>Plats för tabell>Tillägg 4BILAGA I1. Denna bilaga omfattar textila råmaterial (kategorierna 128 och 154), textilvaror andra än de av ull och fina djurhår, bomull och syntetfibrer, liksom syntetfibrer och stapelfibrer och garn enligt kategorierna 124, 125 A, 125 B, 126, 127 A och 127 B.2. Utan att det påverkar tillämpningen av reglerna för tolkningen av den kombinerade nomenklaturen anses ordalydelsen i varubeskrivningen endast vara av vägledande betydelse, eftersom de varor som omfattas av varje kategori i denna bilaga bestäms genom KN-nummer. Om det står "ex" före ett KN-nummer, betyder det att de varor som omfattas av varje kategori bestäms genom KN-numrets räckvidd och genom den motsvarande beskrivningen.3. Plagg som inte är igenkännliga vare sig som kläder för män eller pojkar eller som kläder för kvinnor eller flickor skall klassificeras som det senare.4. Med uttrycket "babykläder" avses plagg upp till och med handelsstorlek 86.GRUPP I>Plats för tabell>GRUPP II>Plats för tabell>GRUPP III A>Plats för tabell>GRUPP III B>Plats för tabell>GRUPP IV>Plats för tabell>GRUPP V>Plats för tabell>Tillägg 5BILAGA II(Den fullständiga varubeskrivningen för de kategorier som anges i denna bilaga återfinns i tillägg 4 till avtalet)KVANTITATIVA GEMENSKAPSBEGRÄNSNINGAR>Plats för tabell>Tillägg 6BILAGA TILL PROTOKOLL B(Varubeskrivningen för de kategorier som anges i denna bilaga återfinns i bilaga I till avtalet)KVOTER FÖR PASSIV FÖRÄDLINGKVANTITATIVA GEMENSKAPSBEGRÄNSNINGAR FÖR ÅR 2000>Plats för tabell>