CELEX: C1995/087/02
Language: el
Date: 1995-04-08 00:00:00
Title: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 23ης Φεβρουαρίου 1995 στην υπόθεση C-334/93 (αίτηση του Finanzgericht Dόsseldorf για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Bonapharma Arzneimittel GmbH και Hauptzollamt Krefeld (Συμφωνία περί ελευθέρων συναλλαγών EOK-Αυστρίας - Έννοια των προϊόντων καταγωγής - Πρωτόκολλο αριθ. 3 - Μέθοδοι διοικητικής συνεργασίας - Πιστοποιητικό EUR.1)

8 . 4 . 95        I EL 1             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                              Αριθ . C 87/1
                                                               I
                                                         (Ανακοινώσεις)
                                                  ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
                                                          ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
            ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                               σε εθνική ρύθμιση η οποία, για την εκμετάλλευση κομμωτη­
                       (τέταρτο τμήμα)                            ρίου, απαιτεί από τους υπηκόους αυτού του κράτους μέλους
                                                                  την κατοχή διπλώματος, ενώ επιτρέπει στους κομμωτές
                της 16ης Φεβρουάριου 1995                         υπηκόους των άλλων κρατών μελών να εκμεταλλεύονται
στις αυνδικασθείσες υποθεσεις C-29/94, C-30/94, C-31/94,          κομμωτήριο χωρίς να είναι κάτοχοι τέτοιου διπλώματος και
C-32/94, C-33/94, C-34/94 και C-35/94: (αίτηση του tribunal de    χωρίς να υποχρεούνται να αναθέτουν την εκμετάλλευσή του
grande instance de Charleville-Mézières (Γαλλία) για την          σε τεχνικό διαχειριστή κάτοχο του διπλώματος αυτού.
έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): ποινικές δίκες κατά
Jean-Louis Aubertin, Bernard Collignon, Guy Creusot, Isa­         0 ) EE αριθ . C 76 της 12. 3 . 1993 .
belle Diblanc, Gilles Josse, Jacqueline Martin, Claudie Nor­      (2) EE αριθ . L 218 της 27. 7. 1982, σ. 24.
                            mand P )
     (Κομμωτές — Οδηγία 82/489/ΕΟΚ τον Συμβουλίου)
                          (95/C 87/01
                                                                                ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
             (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)                                               (πέμπτο τμήμα)
(Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μετάφραση θα δημο­                                 της 23ης Φεβρουάριου 1995
 σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)            στην υπόθεση C-334/93 (αίτηση του Finanzgericht Düsseldorf
                                                                  για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Bonapharma
Στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-29/94, C-30/94, C-31/94,             Arzneimittel GmbH και Hauptzollamt Krefeld (')
C-32/94, C-33/94, C-34/94 και C-35/94, που είχαν ως αντικεί­      (Συμφωνία περί ελευθέρων συναλλαγών ΕΟΚ-Αυστρίας —
μενο αιτήσεις του tribunal de grande instance de Charleville-     Έννοια τωνπροϊόντων καταγωγής — Πρωτόκολλο αριθ. 3 —
Mézières (Γαλλία) προς το Δικαστήριο, κατ ' εφαρμογήν του         Μέθοδοι διοικητικής συνεργασίας — Πιστοποιητικό
άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με τις οποίες ζητήθηκε, στο                                          EUR.1)
πλαίσιο των ποινικών δικών που εκκρεμούν ενώπιον του                                          (95/C 87/02)
αιτούντος δικαστηρίου κατά των Jean-Louis Aubertin, Ber­
nard Collignon, Guy Creusot, Isabelle Diblanc, Gilles Josse,                    (Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική)
Jacqueline Martin, Claudie Normand, η έκδοση προδικαστι­
κής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία της οδηγίας 82/                (Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μετάφραση θα δημο­
489/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 19ης Ιουλίου 1982 για τα μέτρα          σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)
που προορίζονται να διευκολύνουν την πραγματική άσκηση
του δικαιώματος εγκαταστάσεως και της ελεύθερης παροχής           Στην υπόθεση C-334/93 , που έχει ως αντικείμενο αίτηση του
υπηρεσιών των κομμωτών (2), το Δικαστήριο (τέταρτο τμή­           Finanzgericht Düsseldorf (Γερμανία) προς το Δικαστήριο,
μα), συγκείμενο από τους P. J. G. Kapteyn, πρόεδρο τμήμα­         κατ' εφαρμογήν του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την
τος, K. N. Κακούρη (εισηγητή) και J. L. Murray, δικαστές,         οποία ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί
γενικός εισαγγελέας: C. O. Lenz, γραμματέας: R. Grass,            ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ Bonapharma
εξέδωσε στις 16 Φεβρουαρίου 1995 απόφαση με το ακόλουθο           Arzneimittel GmbH και Hauptzollamt Krefeld, η έκδοση
διατακτικό:
                                                                  προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία της συμφω­
                                                                  νίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και
Το κοινοτικό δίκαιο, και ειδικότερα η οδηγία 82/489/ΕΟΚ           της Δημοκρατίας της Αυστρίας, η οποία υπογράφηκε στις
του Συμβουλίου της 19ης Ιουλίου 1982 για τα μέτρα που             Βρυξέλλες στις 22 Ιουλίου 1972 και εγκρίθηκε με τον κανο­
προορίζονται να διευκολύνουν την πραγματική άσκηση του            νισμό (ΕΟΚ αριθ. 2836/72 του Συμβουλίου της 19ης Δεκεμ­
δικαιώματος εγκαταστάσεως και της ελεύθερης παροχής               βρίου 1972 περί συνάψεως συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊ­
υπηρεσιών των κομμωτών, έχει την έννοια ότι δεν αντιτίθεται       κής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της
 ---pagebreak--- Αριθ. C 87/2         I EL I               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    8 . 4 . 95
Αυστρίας και περί θεσπίσεως διατάξεων για την εφαρμογή            ΕΟΚ της Επιτροπής της 24ης Μάιου 1989 σχετικά με την
της (2), και ειδικότερα του επισυναπτομένου σ' αυτήν πρω­         ενίσχυση της Ιταλικής Κυβερνήσεως προς τις επιχειρήσεις
τοκόλλου αριθ. 3, περί του ορισμού της εννοίας «καταγόμενα        Aluminia και Comsal, οι οποίες αποτελούν κρατικές βιομη­
προϊόντα» και περί των μεθόδων διοικητικής συνεργασίας, το        χανίες αλουμινίου (2), το Δικαστήριο (έκτο τμήμα) συγκείμε­
Δικαστήριο (πέμπτο τμήμα), συγκείμενο από τους C.                 νο από τους F. A. Schockweiler (εισηγητή ), πρόεδρο τμήμα­
Gulman, πρόεδρο του πέμπτου τμήματος, J. C. Moitinho de           τος, G. F. Mancini, K. N. Κακούρη, J. L. Murray και G. Hirsch,
Almeida και D. A. O. Edward (εισηγητή), δικαστές, γενικός          δικαστές, γενικός εισαγγελέας F. G. Jacobs, γραμματέας R.
εισαγγελέας: Ç. O. Lenz, γραμματέας: H. von Holstein,              Grass, εξέδωσε στις 23 Φεβρουαρίου 1995 απόφαση με το
βοηθός γραμματέας, εξέδωσε στις 23 Φεβρουαρίου 1995                ακόλουθο διατακτικό :
απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
                                                                   1 . H Ιταλική Δημοκρατία, παραλείποντας να απαιτήσει την
Είναι δυνατό να μη λαμβάνεται υπόψη η προσκόμιση των                   επιστροφή των ενισχύσεων που καταβλήθηκαν παρανό­
προβλεπομένων στον τίτλο II του πρωτοκόλλου της συμφω­                 μως το 1987 στην εταιρεία Aluminia και στην εταιρεία
νίας ΕΟΚ-Αυστρίας εγγράφων, οσάκις η καταγωγή των                      Comsal, η οποία ανήκει στον όμιλο EFIM, παρέβη τις
εμπορευμάτων αποδεικνύεται μετά βεβαιότητας με αντικει­                υποχρεώσεις που υπέχει από τη συνθήκη ΕΚ και, ειδικό­
μενικές αποδείξεις, τις οποίες δεν μπορούν να έχουν «κατα­             τερα, από την απόφαση 9Θ/224/ΕΟΚ της Επιτροπής της
σκευάσει» ή νοθεύσει οι ενδιαφερόμενοι, διαπιστώνεται ότι              24ης Μαίου 1989 σχετικά με την ενίσχυση της Ιταλικής
τόσο o εισαγωγέας όσο και o εξαγωγέας επέδειξαν την                    Κυβερνήσεως προς τις επιχειρήσεις Aluminia και Comsal,
αναγκαία επιμέλεια για τη λήψη των προβλεπομένων στο                   οι οποίες αποτελούν κρατικές βιομηχανίες αλουμινίου.
πρωτόκολλο εγγράφων και ότι αυτοί τελούν σε αδυναμία να
τα προσκομίσουν για λόγους ξένους προς αυτούς, όπως                2. Καταδικάζει την Ιταλική Δημοκρατία στα δικαστικά
είναι, ιδίως, μια αντιανταγωνιστική συμπεριφορά εκ μέρους              έξοδα.
άλλων ενδιαφερομένων προσώπων, ασυμβίβαστη τόσο προς
τον σκοπό όσο και προς το γράμμα της συμφωνίας.                    (!) ΕΕ αριθ . C 231 της 27. 8 . 1993 .
                                                                   (2 ΕΕ αριθ. L 118 της 9. 5. 1990, σ. 42.
(!) ΕΕ αριθ. C 215 της 10. 8. 1993.
(2) ΕΕ ειδ. έκδ. 11/003, σ. 3.
                                                                                 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                                     της 23ης Φεβρουάριου 1995
                                                                   στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-358/93 και C-416/93
              ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                   (αίτηση του Juzgado Central de lο Pénal de la Audiencia
                                                                   Nacional για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Aldo
                            (έκτο τμήμα)                           Bordessa και Vicente Mari Mellado, Concepciôn Barbero
                  της 23ης Φεβρουάριου 1995                                                    Maestre i1 )
στην υπόθεση C-349/93: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο­              (Οδηγία 88/361/EOK — Εθνική άδεια για τη μεταφορά
            τήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας (')                                          τραπεζογραμματίων)
(Κρατικές ενισχύσεις — Απόφαση της Επιτροπής διατάσ­                                           (95/C 87/04)
σουσα την επιστροφή των ενισχύσεων — Παράλειψη εκτε­
                               λέσεως)                                            (Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική)
                             (95/C 87/03)
                                                                   (Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μετάφραση θα δημο­
                                                                    σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)
               (Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική)
                                                                   Στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-358/93 και C-416/93 , που
(Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μετάφραση θα δημο­                έχει ως αντικείμενο αίτηση του Juzgado Central de lο Pénal de
 σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)             la Audiencia Nacional προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν
                                                                   του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την οποία ζητείται, στο
                                                                   πλαίσιο των ποινικών δικών που εκκρεμούν ενώπιον του
Στην υπόθεση C-349/93, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο­              αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ Aldo Bordessa (υπόθεση
τήτων (εκπρόσωποι: Antonino Abate και Vittorio Di Bucci)           C-358/93) και Vicente Mari Mellado, Concepciôn Barbero
κατά Ιταλικής Δημοκρατίας (εκπρόσωπος: Luigi Ferrari               Maestre (υπόθεση C-416/93), η έκδοση προδικαστικής απο­
Bravo) που είχε ως αντικείμενο να αναγνωριστεί ότι η Ιταλική       φάσεως ως προς την ερμηνεία των άρθρων 30 και 59 της
Δημοκρατία, παραλείποντας να απαιτήσει την επιστροφή               συνθήκης ΕΟΚ, καθώς και των άρθρων 1 και 4 της οδηγίας
των ενισχύσεων που καταβλήθηκαν παρανόμως το 1987 στην             88/361/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 24ης Ιουνίου 1988 για τη
εταιρεία Aluminia και στην εταιρεία Comsal, η οποία ανήκει         θέση σε εφαρμογή του άρθρου 67 της συνθήκης (2), το
στον όμιλο EFIM, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τη          Δικαστήριο, συγκείμενο από τους G. C. Rodriguez Iglesias,
συνθήκη ΕΟΚ και, ειδικότερα, από την απόφαση 90/224/               Πρόεδρο, F. A. Schockweiler και P. J. G. Kapteyn (εισηγητή),