CELEX: C2002/003/10
Language: sv
Date: 2002-01-05 00:00:00
Title: Domstolens dom av den 27 september 2001 i mål C-235/99 (begäran om förhandsavgörande från High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Divisional Court)): The Queen mot Secretary of State for the Home Department, ex parte: Eleanora Ivanova Kondova (Utrikesförbindelser — Associeringsavtalet mellan EEG och Bulgarien — Etableringsfrihet — Inresetillstånd som erhållits genom bedrägligt beteende — Medlemsstats skyldighet att betala ersättning för skada som uppstått för en enskild person som åberopar rätt till etablering med direkt effekt enligt associeringsavtalet)

5.1.2002              SV                      Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                              C 3/7

4)   Den omständigheten att förordning nr 1521/95 är ogiltig           medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Bulgarien, å andra
     medför att exportbidragen för spannmålsbaserade foderbland-       sidan, som ingicks och godkändes för gemenskapens räkning
     ningar skall beräknas enligt kommissionens förordning (EG)        genom rådets och kommissionens beslut 94/908/EKSG, EG,
     nr 1415/95 av den 22 juni 1995 om fastställande av                Euratom av den 19 december 1994 (EGT L 358, s. 1; svensk
     exportbidragen för spannmålsbaserade foderblandningar i ett       specialutgåva, område 11, volym 39, s. 3). Domslutet i denna
     fall där de behöriga tullmyndigheterna har tagit emot export-     dom har följande lydelse:
     deklarationerna den 30 juni 1995, där det anges i exportdekla-
     rationerna att en ansökan om exportbidrag kommer att göras
     och där ingen ansökan har gjorts om att bidragen skall
     fastställas i förväg.                                             1)   Artikel 45.1 i Europaavtalet mellan Europeiska gemenskaperna
                                                                            och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Bulgarien,
                                                                            å andra sidan, som ingicks och godkändes för gemenskapens
(1) EGT C 246, 28.8.1999.                                                   räkning genom rådets och kommissionens beslut
                                                                            94/908/EKSG, EG, Euratom av den 19 december 1994 skall
                                                                            tolkas på så sätt att det inom tillämpningsområdet för detta
                                                                            avtal härigenom fastställs en princip som är tillräckligt precis
                                                                            och ovillkorlig för att kunna tillämpas av en nationell domstol
                                                                            och som följaktligen kan reglera enskildas rättsliga ställning.
                                                                            Den direkta effekt som denna bestämmelse således skall
                                                                            tillerkännas innebär att de bulgariska medborgare som stöder
                    DOMSTOLENS DOM                                          sig på den har rätt att åberopa den vid domstolarna i
                                                                            värdmedlemsstaten, oavsett om myndigheterna i detta land är
                  av den 27 september 2001                                  behöriga att tillämpa den nationella lagstiftningen om inresa,
                                                                            vistelse och etablering i enlighet med artikel 59.1 i avtalet.

i mål C-235/99 (begäran om förhandsavgörande från High
Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench
                                                                       2)   Etableringsrätten, såsom den kommer till uttryck i artikel 45.1
Division (Divisional Court)): The Queen mot Secretary of
                                                                            i associeringsavtalet, medför en därav följande rätt till inresa
State for the Home Department, ex parte: Eleanora
                                                                            och vistelse för bulgariska medborgare som vill utöva verksamhet
                  Ivanova Kondova (1)
                                                                            inom industri, handel och hantverk och verksamhet inom något
                                                                            av de fria yrkena i en medlemsstat. Det följer emellertid av
(Utrikesförbindelser — Associeringsavtalet mellan EEG och                   artikel 59.1 i avtalet att denna rätt till inresa och vistelse inte
Bulgarien — Etableringsfrihet — Inresetillstånd som erhål-                  är oinskränkt, eftersom utövandet av denna rätt i förekommande
lits genom bedrägligt beteende — Medlemsstats skyldighet                    fall kan begränsas i värdmedlemsstatens bestämmelser om
att betala ersättning för skada som uppstått för en enskild                 bulgariska medborgares inresa, vistelse och etablering.
person som åberopar rätt till etablering med direkt effekt
                  enligt associeringsavtalet)
                                                                       3)   Artikel 45.1 jämförd med artikel 59.1 i associeringsavtalet
                           (2002/C 3/10)                                    utgör i princip inte hinder mot en ordning med förhandskontroll
                                                                            som innebär att de behöriga utlänningsmyndigheterna endast
                                                                            kan bevilja inrese- och uppehållstillstånd om sökanden visar att
                   (Rättegångsspråk: engelska)                              han verkligen har för avsikt att påbörja förvärvsverksamhet som
                                                                            egenföretagare utan att samtidigt inneha en avlönad anställning
(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att         eller utnyttja offentliga medel och att han från början har
publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas              tillräckliga medel och rimliga framgångsutsikter. Syftet med
                   domstol och förstainstansrätt”)                          sådana materiella krav som dem som uppställs i punkterna 217
                                                                            och 219 i United Kingdom Immigration Rules (House of
                                                                            Commons Paper 395) är just att de behöriga myndigheterna
                                                                            skall kunna fastställa att sökandens uppgifter är riktiga, och
Domstolen (ordföranden G.C. Rodrı́guez Iglesias, avdelnings-                dessa krav är lämpade för att säkerställa att nämnda syfte
ordförandena C. Gulmann, A. La Pergola, referent, M. Wathelet               uppnås.
och V. Skouris samt domarna D.A.O. Edward, J.-P. Puissochet,
P. Jann, L. Sevón, R. Schintgen och F. Macken; generaladvokat:
S. Alber; justitiesekreterare: biträdande justitiesekreteraren         4)   Artikel 59.1 i associeringsavtalet skall tolkas på så sätt att de
H. von Holstein), har den 27 september 2001 avkunnat dom i                  behöriga myndigheterna i värdmedlemsstaten kan avslå en
mål C-235/99 angående en begäran enligt artikel 234 EG, från                ansökan som ingetts med stöd av artikel 45.1 i avtalet enbart
High Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench                      av det skälet att den bulgariske medborgaren, när ansökan
Division (Divisional Court) (Förenade kungariket), att domsto-              ingavs, vistades olagligt i denna stat på grund av att han lämnat
len skall meddela ett förhandsavgörande i det vid den nationella            oriktiga uppgifter till nämnda myndigheter eller utelämnat
domstolen anhängiga målet mellan The Queen och Secretary                    relevanta omständigheter i syfte att erhålla det ursprungliga
of State for the Home Department, ex parte: Eleanora Ivanova                inresetillståndet i värdmedlemsstaten på en annan grund. Dessa
Kondova, angående tolkningen av artiklarna 45 och 59 i                      myndigheter kan således kräva att denne medborgare inger en
Europaavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras                     ny formellt riktig etableringsansökan på grundval av avtalet,
 ---pagebreak--- C 3/8                 SV                      Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                         5.1.2002

     genom att ansöka om inresevisum vid de behöriga myndigheter-      Malgorzata Jany m.fl. och Staatssecretaris van Justitie, angående
     na i sin ursprungsstat eller i förekommande fall i ett annat      tolkningen av artiklarna 44 och 58 i Europaavtalet mellan
     land, under förutsättning att dessa åtgärder inte medför att en   Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena
     sådan medborgare förhindras att därefter erhålla en prövning      sidan, och Republiken Polen, å andra sidan, som ingicks och
     av sin situation när han inger denna nya ansökan.                 godkändes för gemenskapernas räkning genom rådets och
                                                                       kommissionens beslut 93/743/EKSG, EG, Euratom av den
                                                                       13 december 1993 (EGT L 348, s. 1; svensk specialutgåva,
                                                                       område 11, volym 26, s. 3) samt av artiklarna 45 och 59 i
(1) EGT C 246, 28.8.1999.                                              Europaavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras
                                                                       medlemsstater, å ena sidan, och Tjeckien, å andra sidan, som
                                                                       ingicks och godkändes för gemenskapernas räkning genom
                                                                       rådets och kommissionens beslut 94/910/EKSG, EG, Euratom
                                                                       av den 19 december 1994 (EGT L 360, s. 1; svensk specialutgå-
                                                                       va, område 11, volym 36, s. 3). Domslutet i denna dom har
                                                                       följande lydelse:

                    DOMSTOLENS DOM                                     1)   Artikel 44.3 i Europaavtalet mellan Europeiska gemenskaperna
                                                                            och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Polen, å
                                                                            andra sidan, som ingicks och godkändes för gemenskapernas
                                                                            räkning genom rådets och kommissionens beslut
                  av den 20 november 2001                                   93/743/EKSG, EG, Euratom av den 13 december 1993, och
                                                                            artikel 45.3 i Europaavtalet mellan Europeiska gemenskaperna
                                                                            och deras medlemsstater, å ena sidan, och Tjeckien, å andra
i mål C-268/99 (begäran om förhandsavgörande från                           sidan, som ingicks och godkändes för gemenskapernas räkning
Arrondissementsrechtbank te ’s-Gravenhage): Aldona                          genom rådets och kommissionens beslut 94/910/EKSG, EG,
 Malgorzata Jany m.fl. mot Staatssecretaris van Justitie (1)                Euratom av den 19 december 1994 skall tolkas på så sätt
                                                                            att det inom dessa avtals respektive tillämpningsområden
                                                                            härigenom fastställs en princip som är tillräckligt precis och
                                                                            ovillkorlig för att kunna tillämpas av en nationell domstol och
(Utrikesförbindelser — Associeringsavtalet mellan gemen-                    som följaktligen kan reglera enskildas rättsliga ställning.
skaperna och Republiken Polen och associeringsavtalet mel-
lan gemenskaperna och Tjeckiska republiken — Etablerings-
frihet — Begreppet ekonomisk verksamhet — Fråga huruvi-
                                                                            Den direkta effekt som dessa bestämmelser således skall
   da prostitutionsverksamhet omfattas av detta begrepp)
                                                                            tillerkännas innebär att de polska respektive tjeckiska medborga-
                                                                            re som stöder sig på dem har rätt att åberopa dem vid
                                                                            domstolarna i värdmedlemsstaten, oavsett om myndigheterna i
                           (2002/C 3/11)                                    detta land är behöriga att tillämpa den nationella lagstiftningen
                                                                            om inresa, vistelse och etablering i enlighet med artikel 58.1 i
                                                                            det nämnda associeringsavtalet med Republiken Polen och
                 (Rättegångsspråk: nederländska)                            artikel 59.1 i det nämnda associeringsavtalet med Tjeckiska
                                                                            republiken.

(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att
publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas
                   domstol och förstainstansrätt”)                     2)   Etableringsrätten, såsom den kommer till uttryck i artikel 44.3
                                                                            i det nämnda associeringsavtalet med Republiken Polen och i
                                                                            artikel 45.3 i det nämnda associeringsavtalet med Tjeckiska
                                                                            republiken, medför en därav följande rätt till inresa och vistelse
                                                                            för polska respektive tjeckiska medborgare som vill utöva
                                                                            verksamhet inom industri, handel och hantverk och verksamhet
Domstolen (ordföranden G.C. Rodrı́guez Iglesias, avdelnings-                inom något av de fria yrkena i en medlemsstat.
ordförandena P. Jann, F. Macken och N. Colneric samt domarna
C. Gulmann, D.A.O. Edward, A. La Pergola (referent), L. Sevón,
M. Wathelet, V. Skouris och C.W.A. Timmermans; generalad-                   Det följer emellertid av artikel 58.1 i det nämnda associerings-
vokat: P. Léger; justitiesekreterare: byrådirektören L. Hewlett),           avtalet med Republiken Polen och av artikel 59.1 i det nämnda
har den 20 november 2001 avkunnat dom i mål C-268/99                        associeringsavtalet med Tjeckiska republiken att denna rätt till
angående en begäran enligt artikel 177 i EG-fördraget (nu                   inresa och vistelse inte är oinskränkt, eftersom utövandet av
artikel 234 EG), från Arrondissementsrechtbank te ’s-Graven-                denna rätt i förekommande fall kan begränsas i värdmedlems-
hage, att domstolen skall meddela ett förhandsavgörande i det               statens bestämmelser om polska respektive tjeckiska medborga-
vid den nationella domstolen anhängiga målet mellan Aldona                  res inresa, vistelse och etablering.