CELEX: 52005PC0138
Language: sl
Date: 2005-04-14
Title: Predlog sklep Sveta o stališču Skupnosti v zvezi s predlogom za spremembo Mednarodne konvencije o usklajevanju mejnih kontrol blaga iz leta 1982

Pomembno pravno obvestilo

|

52005PC0138

Predlog sklep Sveta o stališču Skupnosti v zvezi s predlogom za spremembo Mednarodne konvencije o usklajevanju mejnih kontrol blaga iz leta 1982  /* KOM/2005/0138 končno - ACC 2005/0053 */  

	[pic] | KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI |Bruselj, 14.4.2005KOM(2005) 138 končno2005/0053 (ACC)PredlogSKLEP SVETAo stališču Skupnosti v zvezi s predlogom za spremembo Mednarodne konvencije o usklajevanju mejnih kontrol blaga iz leta 1982(predložena s strani Komisije)OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM1. Mednarodna konvencija o usklajevanju mejnih kontrol blaga (Konvencija o usklajevanju), podpisana 21. oktobra 1982 v Ženevi, je bila v imenu Skupnosti odobrena z Uredbo Sveta (EGS) št. 1262/84 z dne 10. aprila 1984[1] in je začela veljati 12. septembra 1987. Trenutno je pogodbenic Konvencije 45, vključno z Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami.2. Konvencija o usklajevanju je uvedla ukrepe, namenjene olajševanju in s tem razvijanju, mednarodne trgovine z usklajevanjem (kjer je to primerno) različnih mejnih kontrol blaga, ki se uporabljajo za pretok blaga. Zaradi hitro spreminjajoče se politične scene v Srednji in Vzhodni Evropi pa je bilo treba razmisliti zlasti o načinih, kako bi racionalizirali druge formalnosti na mejnih prehodih.3. Odbor za notranji promet UNECE je na svojem zasedanju februarja 1999 sklenil, da je treba Konvencijo o usklajevanju revidirati tako, da bo vključevala določbe za olajševanje prehodov čez meje za vozila, ki prevažajo pokvarljivo blago v okviru določb Sporazuma ATP[2]. Delovna skupina UNECE za carinska vprašanja, ki se nanašajo na prevoz, je nato s pomočjo ad hoc izvedenske skupine izdelala osnutke predlogov, ki bi dodali novo prilogo h Konvenciji o usklajevanju, da bi dopolnila obstoječe določbe.4. Namen osnutka priloge je olajšati mednarodno trgovino z zmanjšanjem, usklajevanjem in koordinacijo postopkov in administrativnega dela v zvezi z mejno kontrolo blaga, zlasti živih živali in pokvarljivega blaga. Osnutek priloge v bistvu vsebuje obveznosti, namenjene zmanjšanju zastojev na mejnih prehodih v zvezi z živimi živalmi in pokvarljivim blagom (z uporabo, na primer, tehnologije „enega postanka“, ki omogoča skupne kontrole med sosednjima državama 24 ur na dan, in ločevanjem prometnih tokov tako, da dobi pretok tega blaga prednost), izboljšanju delovanja mejnih prehodov in tudi tehničnih zadev, ki se nanašajo na vzajemno priznavanje mednarodnih pregledov vozil in potrdil o teži.5. Olajševanje mednarodne trgovine in odstranitev tehničnih ovir za trgovino sta cilja skupne trgovinske politike in zato spadata v okvir izključne pristojnosti Skupnosti. Ukrepi, določeni v osnutku priloge, so skladni z zakonodajo Skupnosti.6. Na podlagi zgoraj navedenega Komisija predlaga, da Svet sprejme priloženi sklep.2005/0053 (ACC)PredlogSKLEP SVETAo stališču Skupnosti v zvezi s predlogom za spremembo Mednarodne konvencije o usklajevanju mejnih kontrol blaga iz leta 1982SVET EVROPSKE UNIJE JE –ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133 v povezavi z drugim pododstavkom členom 300(2) Pogodbe,ob upoštevanju predloga Komisije,ob upoštevanju naslednjega:(1) Mednarodna konvencija o usklajevanju mejnih kontrol blaga iz leta 1982 (Konvencija o usklajevanju) je bila odobrena z Uredbo Sveta (EGS) št. 1262/84 z dne 10. aprila 1984[3] in je začela v Skupnosti veljati 12. septembra 1987.(2) Člen 22 Konvencije o usklajevanju v povezavi s Prilogo 7 Konvencije določa, da lahko Upravni odbor predlaga in sprejme spremembe h Konvenciji. Te spremembe je treba sprejeti, razen če katera pogodbenica ugovarja v roku 12 mesecev po obvestilu Združenih narodov pogodbenicam o predlaganih spremembah.(3) Odbor za notranji promet Gospodarske komisije OZN za Evropo (UNECE) je na svojem zasedanju februarja 1999 sklenil, da je treba Konvencijo o usklajevanju revidirati tako, da bo vključevala določbe za olajševanje prehodov čez meje za vozila.(4) Delovna skupina UNECE za carinska vprašanja, ki se nanašajo na prevoz, je nato izdelala osnutke predlogov, ki bi dodali novo Prilogo 8 h Konvenciji o usklajevanju, da bi dopolnila obstoječe določbe.(5) Namen osnutka priloge je olajšati mednarodno trgovino z zmanjšanjem, usklajevanjem in koordinacijo postopkov in administrativnega dela v zvezi z mejno kontrolo blaga, zlasti živih živali in pokvarljivega blaga. Osnutek priloge v bistvu vsebuje obveznosti, namenjene zmanjšanju zastojev na mejnih prehodih v zvezi z živimi živalmi in pokvarljivim blagom (z uporabo, na primer, tehnologije „enega postanka“, ki omogoča skupne kontrole med sosednjima državama 24 ur na dan, in ločevanjem prometnih tokov tako, da dobi pretok tega blaga prednost), izboljšanju delovanja mejnih prehodov in tudi tehničnih zadev, ki se nanašajo na vzajemno priznavanje mednarodnih pregledov vozil in potrdil o teži.(6) Olajševanje mednarodne trgovine in odstranitev tehničnih ovir za trgovino sta cilja skupne trgovinske politike in zato spadata v okvir izključne pristojnosti Skupnosti.(7) Upravni odbor je bil zaprošen, da sprejme predlagano spremembo na zasedanju junij 2005.(8) Stališče Komisije v zvezi s predlagano spremembo je treba določiti –SKLENIL:Člen 1Stališče Skupnosti v okviru Upravnega odbora o sprejetju nove Priloge 8 k Mednarodni konvenciji o usklajevanju mejnih kontrol blaga iz leta 1982 temelji na priloženem osnutku Sklepa.V Bruslju,Za SvetPredsednikPRILOGAPriloga 8OLAJŠEVANJE POSTOPKOV PRI PREHODIH ČEZ MEJEZA MEDNARNODNI CESTNI PREVOZČlen 1 NačelaZ dopolnjevanjem določb Konvencije, zlasti določb iz Priloge 1, namerava ta priloga opredeliti ukrepe, ki jih je treba izvajati, da bi olajšali postopke pri prehodih čez meje za mednarodni cestni prevoz.Člen 2 Olajševanje vizumskih postopkov za poklicne voznike1. Pogodbenice si morajo prizadevati olajšati postopke za odobritev vizumov za poklicne voznike, ki se ukvarjajo z mednarodnim cestnim prevozom, v skladu z najboljšo nacionalno prakso za vse prosilce za vizume in nacionalnimi imigracijskimi predpisi ter z mednarodnimi obvezami.2. Pogodbenice se strinjajo, da si bodo redno izmenjavale informacije o najboljših praksah v zvezi z olajševanjem vizumskih postopkov za poklicne voznike.Člen 3 Mednarodni cestni prevozi1. Da bi olajšale mednarodni pretok blaga, pogodbenice redno, usklajeno in koordinirano obveščajo vse stranke, udeležene v mednarodnem prevozu, o veljavnih ali načrtovanih zahtevah glede mejne kontrole za mednarodni cestni prevoz, pa tudi o dejanskem stanju na mejah.2. Pogodbenice si prizadevajo vse postopke kontrole, v največji možni meri in ne le za tranzitni promet, prenesti v kraje izvora in namembne kraje blaga, ki se prevaža po cestah, da bi zmanjšali zastoje na mejnih prehodih.3. Ob sklicevanju zlasti na člen 7 te konvencije se prednost da nujnim pošiljkam, npr. živim živalim in pokvarljivemu blagu. Pristojne službe na mejnih prehodih zlasti:(i) izvajajo ukrepe, ki so potrebni za kar največje zmanjšanje čakalnih časov za vozila, odobrena po ATP, ki prevažajo pokvarljiva živila, ali za vozila, ki prevažajo žive živali, od njihovega prihoda na mejo do njihovih regulativnih, upravnih, carinskih in sanitarnih kontrol;(ii) zagotovijo, da se zahtevane regulativne kontrole izvajajo, kolikor hitro je mogoče;(iii) dovoljujejo, kolikor je le mogoče, delovanje potrebnih hladilnih enot vozil, ki prevažajo pokvarljiva živila v času prehoda čez mejo, razen če to ni mogoče zaradi zahtevanega postopka kontrole;(iv) sodelovale, zlasti z predhodnim izmenjavanjem informacij, s službami na mejnih prehodih v drugih pogodbenicah, da bi pospešile postopke pri prehodih čez meje za pokvarljivo blago in žive živali, če so ti tovori predmet sanitarnih inšpekcij.Člen 4 Pregledi vozil1. Pogodbenice, ki še niso pogodbenice Sporazuma o sprejetju enotnih pogojev (kriterijev) za redne tehnične preglede cestnih vozil in vzajemnem priznavanju teh pregledov (1997), si morajo, v skladu z ustreznimi nacionalnimi in mednarodnimi zakoni in drugimi predpisi, prizadevati olajšati prehode meja za cestna vozila tako, da sprejmejo Mednarodno potrdilo o tehničnem pregledu, kot je določeno v tem sporazumu. Potrdilo o tehničnem pregledu, kot je vsebovano v Sporazumu z dne 1. januarja 2002, je vsebovano v Dodatku 1 k tej prilogi.2. Da bi ugotovili, katera so vozila, odobrena po ATP, ki prevažajo pokvarljiva živila, lahko pogodbenice uporabijo razpoznavne oznake, pritrjene na ustrezno opremo in potrdilo ATP ali ploščico odobritve ATP, kot je določeno v Sporazumu o mednarodnem prevozu pokvarljivih živil in o opremi, obvezni za take prevoze (1970).Člen 5 Mednarodno potrdilo o teži vozila1. Da bi pospešile prehode čez meje, si morajo pogodbenice, v skladu z ustreznimi nacionalnimi in mednarodnimi zakoni in drugimi predpisi, prizadevati, da se izogibajo ponavljanju postopkov tehtanja vozil na mejnih prehodih tako, da sprejmejo in vzajemno priznajo mednarodno potrdilo o teži vozila, kot je vsebovano v Dodatku 2 k tej prilogi. V primeru, da pogodbenice sprejmejo takšna potrdila, se ne izvajajo nobena nadaljnja tehtanja, razen naključnih pregledov in kontrol v primeru domnevnih nepravilnosti. Tehtanja vozil, zapisana v takšnih potrdilih, se izvajajo le v državi izvora mednarodnega prevoza. Rezultati teh tehtanj bodo primerno razvidni in potrjeni v takšnih potrdilih.2. Vsaka pogodbenica, ki sprejme mednarodno potrdilo o teži vozila, objavi seznam postaj za tehtanje v svoji državi, pooblaščenih v skladu z mednarodnimi načeli, in vse spremembe tega seznama. Ta seznam in vsako spremembo tega seznama se posreduje izvršilnemu sekretarju Gospodarske komisije OZN za Evropo (UNECE), ki jih razdeli vsem pogodbenicam in mednarodnim organizacijam iz člena 2 Priloge 7 k tej konvenciji.3. Minimalne zahteve za pooblaščene postaje za tehtanje, načela za pooblastitev in osnovne značilnosti postopkov tehtanja, ki naj se uporabljajo, so vsebovani v Dodatku 2 k tej prilogi.Člen 6 Mejni prehodiPogodbenice v največji možni meri izpolnjujejo sledeče minimalne zahteve za mejne prehode, odprte za mednarodni promet z blagom, da bi zagotovile, da se zahtevane formalnosti na mejnih prehodih poenostavijo in pospešijo:(i) objekti, ki omogočajo skupno kontrolo med sosednjima državama (tehnologija enega postanka) 24 ur na dan, kadar koli je to upravičeno s potrebami trgovine in v skladu s prometnimi predpisi;(ii) ločevanje prometa za različne vrste prometa na obeh straneh meje, kar omogoča dajanje prednosti vozilom, ki imajo veljavne mednarodne carinske tranzitne listine (TIR, T) ali prevažajo žive živali oziroma pokvarljiva živila;(iii) prostor za kontrole izven pasov za naključne preglede tovora in vozil;(iv) primerna parkirna mesta in terminali;(v) primerne higienske, socialne in telekomunikacijske zmogljivosti za voznike;(vi) pomoč pri ustanavljanju špediterjev na mejnih prehodih z ustreznimi zmogljivostmi, ki bi ponujali storitve prevoznikom na konkurenčni osnovi.Člen 7 Mehanizem poročanjaIzvršilni sekretar Gospodarske komisije OZN za Evropo (UNECE) v zvezi s členi od 1 do 6 te priloge vsako drugo leto izvede raziskavo med pogodbenicami o napredku glede izboljšanja postopkov pri prehodih čez meje v njihovih državah.Dodatek 1 k Prilogi 8 h KonvencijiMEDNARODNO POTRDILO O TEHNIČNEM PREGLEDUV skladu s Sporazumom o sprejetju enotnih pogojev (kruterijev?) za redne tehnične preglede cestnih vozil in vzajemnem priznavanju teh pregledov (1997), ki je začel veljati 27. januarja 2001.1. Akreditirani centri za tehnične preglede so odgovorni za izvajanje inšpekcijskih testov, podeljevanje izjav o skladnosti z inšpekcijskimi zahtevami ustreznega(-ih) pravila(-il), priloženega(-ih) k Dunajskemu sporazumu iz leta 1997, in določanje skrajnega roka za naslednji pregled, ki mora biti naveden v vrstici št. 12.5 mednarodnega potrdila o tehničnem pregledu, katerega vzorec je objavljen spodaj.2. Mednarodno potrdilo o tehničnem pregledu vsebuje podatke, prikazane spodaj. Lahko je knjižica formata A6 (148 x 105 mm), z zelenim ovitkom in belimi notranjimi stranmi, ali list zelenega ali belega papirja formata A4 (210 x 197), zloženega na format A6 na tak način, da odsek, ki vsebuje razpoznavno oznako države ali Združenih narodov, tvori prednjo stran zloženega potrdila.3. Postavke potrdila in njegova vsebina so natisnjeni v nacionalnem jeziku pogodbenice, ki ga je izdala, tako da se ohrani številčenje.4. Periodična inšpekcijska poročila, ki jih uporabljajo pogodbenice Sporazuma, se lahko uporabljajo kot druga možnost. Vzorec poročil se pošlje generalnemu sekretarju Združenih narodov v vednost pogodbenicam.5. Z roko napisani, natipkani ali računalniško ustvarjeni vnosi v mednarodno potrdilo o tehničnem pregledu, ki jih lahko izvajajo izključno pristojni organi, so v latinici.VSEBINA MEDNARODNEGA POTRDILA O TEHNIČNEM PREGLEDUProstor za razpoznavno oznako države ali ZN ................................ (Upravni organ, odgovoren za tehnični pregled) ..............................................[4] CERTIFICAT INTERNATIONAL DE CONTROLE TECHNIQUE [5] |MEDNARODNO POTRDILO O TEHNIČNEM PREGLEDU 1. Številka registrske tablice .......................................................................... 2. Identifikacijska številka vozila ..................................................................... 3. Prva registracija po izdelavi (država, organ)[6] ............................................. 4. Datum prve registracije po izdelavi ................................................................ 5. Datum tehničnega pregleda ........................................................................... POTRDILO O SKLADNOSTI 6. To potrdilo je izdano za vozilo, določeno s številkama 1 in 2 in ki je na datum iz številke 5 skladno s pravilom(-i), priloženim(-i) Sporazumu o sprejetju enotnih pogojev (kriterijev) za redne tehnične preglede cestnih vozil in vzajemnem priznavanju teh pregledov iz leta 1997. 7. Vozilo mora naslednji tehnični pregled v skladu s pravilom(-i) iz številke 6 opraviti najkasneje do: Datum: (mesec/leto) ................................................................................. 8. Izdal ........................................................................................................... 9. V (kraj) ..................................................................................................... 10. Datum ....................................................................................................... 11. Podpis[7] ..................................................................................................... |12. Poznejši redni tehnični pregled(-i)[8] |12.1. Opravil (center za tehnične preglede)[9] ............................................................ 12.2. (žig) 12.3. Datum .............................................................................................................. 12.4. Podpis .............................................................................................................. 12.5. Naslednji tehnični pregled najkasneje: (mesec/leto) ......................................... |Dodatek 2 k Prilogi 8 h KonvencijiMEDNARODNO POTRDILO O TEŽI VOZILA1. Namen mednarodnega potrdila o teži vozila (IVWC) je olajšati postopke pri prehodih čez meje in zlasti se izogniti ponavljanju tehtanja cestnih vozil za prevoz blaga na poti v pogodbenicah. Ustrezno izpolnjena potrdila, ki jih pogodbenice sprejmejo, sprejmejo pristojni organi pogodbenic kot nosilce veljavnih meritev teže. Pristojni organi ne izvajajo dodatnih tehtanj, razen naključnih pregledov in kontrol v primeru domnevnih nepravilnosti.2. Mednarodno potrdilo o teži vozila, ki je skladen z vzorcem, prikazanim spodaj v tem dodatku, se izda in uporablja pod nadzorom imenovanega vladnega organa v vsaki pogodbenici (ki sprejema takšna potrdila) v skladu s postopkom, opisanim v priloženem potrdilu.3. Uporaba potrdila za prevoznike ni obvezna.4. Pogodbenice, ki sprejemajo takšna potrdila, odobrijo pooblaščene postaje za tehtanje, da skupaj s prevoznikom/voznikom cestnega vozila za prevoz blaga izpolnijo mednarodno potrdilo o teži vozila v skladu z naslednjimi minimalnimi zahtevami:1.  Postaje za tehtanje so opremljene s potrjenimi instrumenti za tehtanje. Pogodbenice, ki sprejemajo takšna potrdila, lahko za tehtanje izberejo metode in instrumente, ki se jim zdijo primerni. Pogodbenice, ki sprejemajo takšna potrdila, se prepričajo o usposobljenosti postaj za tehtanje, na primer z akreditacijo ali oceno, uporabi primernih instrumentov za tehtanje, kvalificiranega osebja, dokumentiranih sistemov za kontrolo kakovosti in testnih postopkov.2.  Postaje za tehtanje in njihovi instrumenti so dobro vzdrževani. Pristojni organi, odgovorni za uteži in mere, instrumente redno preverjajo in zapečatijo. Instrumenti za tehtanje, njihove največje dovoljene napake in uporaba so v skladu s priporočili, ki jih je izdala Mednarodna organizacija za zakonsko meroslovje (IOML).3.  Postaje za tehtanje so opremljene z instrumenti za tehtanje, ki ustrezajo:4.  Priporočilu OIML R 76 „Neavtomatični instrumenti za tehtanje“, razred točnosti III ali boljši;5.  Osnutku priporočila OIML „Avtomatični instrumenti za tehtanje cestnih vozil v gibanju“, razredi točnosti 0,5, 1, 2 ali boljši, kar pomeni največje dovoljene napake ± 2 %, 1 % in 0,5 % ali manj.Višje vrednosti za napake lahko veljajo v primerih tehtanja posameznih osi.5. V izjemnih primerih in zlasti, kadar obstaja sum o nepravilnostih ali na zahtevo prevoznika/voznika zadevnega vozila, lahko pristojni organi ponovno izmerijo težo vozila. V primeru, da postaja za tehtanje izvede več nepravilnih tehtanj in to opazijo nadzorni organi v pogodbenici, ki sprejema takšna potrdila, izvedejo pristojni organi države, v kateri se postaja za tehtanje nahaja, primerne ukrepe, da zagotovijo, da se to ne bo več ponovilo.6. Vzorec potrdila je dovoljeno natisniti v katerem koli izmed jezikov pogodbenic, ki sprejemajo takšna potrdila, pod pogojem, da se ne spreminjata oblika in položaj postavk v njem.7. Vsaka pogodbenica, ki sprejema takšna potrdila, objavi seznam postaj za tehtanje v svoji državi, pooblaščenih v skladu z mednarodnimi načeli, in vse spremembe tega seznama. Seznam in vsako spremembo tega seznama se posreduje izvršilnemu sekretarju Gospodarske komisije OZN za Evropo (UNECE), ki jih razdeli vsem pogodbenicam in mednarodnim organizacijam iz člena 2 Priloge 7 k tej konvenciji.8. (Prehodna določba) Ker je trenutno le manjše število postaj za tehtanje opremljenih z instrumenti za tehtanje, ki lahko izvajajo tehtanje posameznih osi ali skupin osi, se pogodbenice, ki sprejemajo takšna potrdila, strinjajo, da so v prehodnem obdobju, ki poteče 12 mesecev po začetku veljavnosti te priloge, meritve bruto teže vozil, kot je določeno v postavki 7.3 v mednarodnem potrdilu o teži vozila, zadostne in jih nacionalni pristojni organi sprejmejo.[pic] GOSPODARSKA KOMISIJA ZDRUŽENIH NARODOV ZA EVROPO UNECE | MEDNARODNO POTRDILO O TEŽI VOZILA (IVWC) V skladu z določbami Priloge 8 – Olajševanje postopkov pri prehodih čez meje za mednarodni cestni prevoz – k Mednarodni konvenciji o usklajevanju mejnih kontrol blaga iz leta 1982 Veljavno za mednarodni cestni prevoz blaga |Izpolni(-jo) prevoznik(-i)/voznik(-i) cestnega vozila za prevoz blaga PRED tehtanjem vozila |1. Prevoznik/družba (ime in naslov, vključno z državo) | Tel |Faks |Elektronska pošta |2. Pogodba o prevozu št.(1) | Št. zvezka TIR (če pride v poštev)(2) |3. Podrobnosti o cestnem vozilu za prevoz blaga |3.1. Registracijska številka | Cestni vlačilec/tovornjak | Polpriklopnik/priklopnik |3.2. Sistem vzmetenja | Cestni vlačilec/tovornjak ?Zračni ?Mehanski ?Drugo | Polpriklopnik/priklopnik ?Zračni ?Mehanski ?Drugo |Izpolni upravljavec pooblaščene postaje za tehtanje < ‘ |4. Pooblaščena postaja za tehtanje (ime in naslov, vključno z državo) Razred točnosti instrumenta za tehtanje(4) ?Razred II ?Razred III in/ali ?<0.5 ?1 ?2 4.2. Datum zadnjega umerjanja | 5. Številka tehtanja vozila(3) --- -- ----- |6. Datum izdaje (dan, mesec, leto) |7. Tehtanja cestnih vozil za prevoz blaga (izvirni in uradni zapisnik postaje za tehtanje bo pritrjen k temu potrdilu) 7.1. Vrsta cestnega vozila za prevoz blaga(5) |7.2. Tehtanja osi v kg |Gnana | Negnana | Posamezna | Tandem | Trojna |Prva os |Druga os |Tretja os |Četrta os |Peta os |Šesta os(6) |7.3. Meritve bruto teže vozil v kg | Cestni vlačilec/tovornjak | Polpriklopnik/priklopnik | Skupna bruto teža vozila |8. Posebne značilnosti teže | 8.3. Število rezervnih koles |8.1. Rezervoar(-ji), povezan(-i) z motorjem Prostornina napolnjena do ?¼ ?½ ?¾ ?1/1 8.2. Dodatni rezervoar(-ji) (za hladilne naprave itd.) Prostornina napolnjena do ?¼ ?½ ?¾ ?1/1 | 8.4. Število oseb v vozilu med tehtanjem |8.5. Dvižna os ?Da ?Ne |Izjavljam, da je spodaj podpisani opravljena tehtanja izvedel ustrezno na pooblaščeni postaji za tehtanje | Žig |Ime upravljavca postaje za tehtanje | Podpis |(1) Na primer: številka tovornega lista CMR.(2) V skladu s Konvencijo TIR iz leta 1975.(3) Glej opombe na strani 2.(4) V skladu s Priporočilom OIML R 76 in/ali Osnutkom priporočila „Avtomatični instrumenti za tehtanje cestnih vozil v gibanju“.(5) Oznaka vrste vozila, kot je navedena v priloženih skicah, na primer: A2 ali A2S2.(6) Če je več kot šest osi, to navedite v polju „Opazke“ na strani 2.Izpolni(-jo) prevoznik(-i)/voznik(-i) cestnega vozila za prevoz blaga PO tehtanju vozila |Izjavljam, da: so bila tehtanja, navedena na prejšnji strani, izvedena na zgoraj omenjeni postaji za tehtanje, so bile postavke od (1) do (8) ustrezno izpolnjene in po tehtanju na zgoraj omenjeni postaji za tehtanje cestnemu vozilu za prevoz blaga ni bilo dodano nobeno blago. |Datum | Ime voznika(-ov) cestnega vozila za prevoz blaga | Podpis(-i) |Morebitne opazke |Opombe |Številko tehtanja vozila sestavljajo trije podatkovni elementi, ki jih povezujejo vezaji: (1) Oznaka države (v skladu s Konvencijo Združenih narodov o cestnem prometu iz leta 1968). (2) Dvomestna oznaka, ki omogoča določitev nacionalne postaje za tehtanje. (3) Petmestna oznaka (vsaj), ki omogoča določitev posameznega izvedenega tehtanja. Primera: GR-01-23456 ali RO-14-000510. Ta serijska številka ustreza številki, ki se uporablja v poslovnih knjigah postaje za tehtanje. |MEDNARODNO POTRDILO O TEŽI VOZILA (IVWC) PRAVNA PODLAGA Mednarodno potrdilo o teži vozila je bilo sestavljeno v skladu z določbami Priloge 8 – Olajševanje postopkov pri prehodih čez meje za mednarodni cestni prevoz – k Mednarodni konvenciji o usklajevanju mejnih kontrol blaga iz leta 1982. CILJ Mednarodno potrdilo o teži vozila je namenjeno odpravljanju ponavljajočih se tehtanj cestnih vozil za prevoz blaga na poti v mednarodnem prevozu, zlasti na mejnih prehodih. Uporaba tega potrdila za prevoznike ni obvezna. POSTOPEK Če pogodbenice sprejmejo[10] ustrezno izpolnjeno mednarodno potrdilo o teži vozila, ki sta (so) ga izpolnila(-i) (a) upravljavec pooblaščene postaje za tehtanje in (b) prevoznik(-i)/voznik(-i) cestnega vozila za prevoz blaga, se potrdilo sprejme in se priznava, da vsebuje veljavne meritve teže, ki so jih opravili pristojni organi pogodbenic. Pristojni organi praviloma podatke, ki jih vsebuje to potrdilo, sprejmejo kot veljavne in ne zahtevajo dodatnih tehtanj. Pristojni organi pa lahko, da bi preprečili zlorabe, v izjemnih primerih in zlasti kadar obstaja sum o nepravilnostih, izvedejo pregled teže vozila v skladu z nacionalnimi predpisi. Tehtanja za izpolnitev tega potrdila izvajajo na zahtevo prevoznika(-ov)/voznika(-ov) cestnega vozila za prevoz blaga, katerega(-ih) vozilo je registrirano v eni izmed pogodbenic, ki sprejemajo takšna potrdila, pooblaščene postaje za tehtanje, Pri čemer so stroški omejeni na opravljene storitve. Za namene tega potrdila so odobrene postaje za tehtanje opremljene z instrumenti za tehtanje, ki ustrezajo: - Priporočilu OIML R 76 „Neavtomatični instrumenti za tehtanje“, razred točnosti III ali boljši; ali - Osnutku priporočila OIML „Avtomatični instrumenti za tehtanje cestnih vozil v gibanju“, razredi točnosti 0,5, 1, 2 ali boljši, kar pomeni največje dovoljene napake ± 2 %, 1 % in 0,5 % ali manj. Višje vrednosti za napake lahko veljajo v primerih tehtanja posameznih osi. SANKCIJE Za prevoznika(-e)/voznika(-e) cestnih vozil za prevoz blaga v primeru kakršne koli napačne navedbe v mednarodnem potrdilu o teži vozila velja nacionalna zakonodaja. Pri določanju pravnega učinka tehtanja(-anj) je treba za vsak sistem tehtanja postaviti oceno možne napake pri tehtanju. To vrednost napake, ki je sestavljena iz notranje napake opreme za tehtanje in napake zaradi zunanjih dejavnikov, je treba odšteti od izmerjene teže, zato da netočnost opreme za tehtanje in/ali uporabljenega postopka tehtanja ne more biti vzrok za morebitno preveliko izmerjeno težo. Zaradi tega prevoznikom, ki uporabljajo to potrdilo ne bodo naložene globe, razen če meritev(-tve) teže, vpisane v tem potrdilu, potem ko se odšteje največja možna napaka pri tehtanju (tj. največ 2 odstotka ali 800 kg v primeru 40-tonskega vozila) presega(-jo) največjo dovoljeno težo, kot jo določa nacionalna zakonodaja. |PRIPONKA k MEDNARODNEMU POTRDILU O TEŽI VOZILA (IVWC) Skice vrst cestnih vozil za prevoz blaga, kot to zahteva postavka 7.1 IVWC |Št. | Cestna vozila za prevoz blaga | Vrsta vozila * pomeni prvo alternativno konfiguracijo osi ** pomeni drugo alternativno konfiguracijo osi | Razdalja med osmi (m)¹ ¹ če ni pomembno, specifikacija ni podana |I. TOGA VOZILA |1 | [pic] | A2 | D ( 4.0 |2 | [pic] | A2* | D ( 4.0 |3 | [pic] | A3 |4 | [pic] | A4 |5 | [pic] | A3* |6 | [pic] | A4* |7 | [pic] | A5 |Št. | Cestna vozila za prevoz blaga | Vrsta vozila * pomeni prvo alternativno konfiguracijo osi ** pomeni drugo alternativno konfiguracijo osi | Razdalja med osmi (m)¹ ¹ če ni pomembno, specifikacija ni podana |II. KOMBINIRANA VOZILA (dvojna vozila v skladu s členom 1(t) poglavja 1 Konvencije o cestnem prometu (1968)) |1 | [pic][pic] | A2 T2 |2 | [pic][pic] | A2 T3 |3 | [pic][pic] | A3 T2 |4 | [pic][pic] | A3 T3 |5 | [pic] | A3 T3* |6 | [pic] | A2 C2 |7 | [pic] | A2 C3 |8 | [pic] | A3 C2 |Št. | Cestna vozila za prevoz blaga | Vrsta vozila * pomeni prvo alternativno konfiguracijo osi ** pomeni drugo alternativno konfiguracijo osi | Razdalja med osmi (m)¹ ¹ če ni pomembno, specifikacija ni podana |9 | [pic] | A3 C3 |10 | [pic] | A2 C1 |11 | [pic] | A3 C1 |III. POVEZANA VOZILA |1 | S tremi osmi | [pic] | A2 S1 |2 | S štirimi osmi (posameznimi ali tandem) | [pic] | A2 S2 | D ( 2.0 |[pic] | A2 S2* | D ( 2.0 |[pic] | A3 S1 |Št. | Cestna vozila za prevoz blaga | Vrsta vozila * pomeni prvo alternativno konfiguracijo osi ** pomeni drugo alternativno konfiguracijo osi | Razdalja med osmi (m)¹ ¹ če ni pomembno, specifikacija ni podana |3 | S petimi ali šestimi osmi (posameznimi, tandem, trojnimi) | [pic] | A2 S3 |[pic] | A2 S3* |[pic] | A2 S3** |[pic] | A3 S2 | D ( 2.0 |[pic] | A3 S2* | D ( 2.0 |[pic] | A3 S3 |A3 S3* |A3 S3** |Brez skice | An Sn |Priloga 1POGODBENICE SPORAZUMA O MEDNARODNEM PREVOZU POKVARLJIVIH ŽIVIL IN O OPREMI, OBVEZNI ZA TAKE PREVOZE (ATP)(1. september 1970)AvstrijaAzerbajdžanBelgijaBelorusijaBolgarijaBosna in HercegovinaČeškaDanskaEstonijaFinskaFrancijaGrčijaGruzijaHrvaškaIrskaItalijaJugoslavijaKazahstanLitvaLuksemburgMadžarskaMarokoMonakoNekdanja jugoslovanska republika MakedonijaNemčijaNizozemskaNorveškaPoljskaPortugalskaRomunijaRuska federacijaSlovaškaSlovenijaŠpanijaŠvedskaUzbekistanZdružene države AmerikeZdruženo kraljestvoPriloga 2POGODBENICE SPORAZUMA O SPREJETJU ENOTNIH POGOJEV(KRITERIJEV?) ZA REDNE TEHNIČNE PREGLEDE CESTNIH VOZIL IN VZAJEMNEM PRIZNAVANJU TEH PREGLEDOV(13. november 1997)EstonijaFinskaMadžarskaNizozemskaRomunijaRuska federacija[1] UL L 126, 12.5.1984, str. 1.[2] Sporazum o mednarodnem prevozu pokvarljivih živil in o opremi, obvezni za take prevoze.[3] UL L 126, 12.5.1984, str. 1.[4] Naziv "MEDNARODNO POTRDILO O TEHNIČNEM PREGLEDU" v nacionalnem jeziku.[5] Naziv v francoščini.[6] Če je na voljo, organ in država, kjer je bilo vozilo prvič registrirano po izdelavi.[7] Pečat ali žig organa, ki izdaja potrdilo.[8] Postavke od 12.1 do 12.5 naj se ponovijo, če se bo potrdilo uporabljalo za poznejše redne letne tehnične preglede.[9] Ime, naslov, država centra za tehnične preglede, ki ga pooblasti pristojni organ.[10] Besedilo spremenjeno zaradi sprememb, predlaganih za člen 5.