CELEX: C1995/351/16
Language: sv
Date: 1995-12-30 00:00:00
Title: Talan mot Storhertigdömet Luxemburg väckt den 10 november 1995 av Europeiska gemenskapernas kommission (Mål C-350/95)

30.12.95              SV                           Europeiska gemenskapernas officiella tidning                               Nr C 351 /9

    nämnda artikel 378 i anslutningsakten^) eller någon                     a ) Omfattar rätten till varukännetecken enligt varumär­
    annan gemenskapsrättsakt ?                                                  kesrätten att varumärkesinnehavaren — med avseende
                                                                               på alkoholhaltiga drycker som framställs av denne och
(') Avgifter på saluförande av inhemska eller importerade mjölk­               som är föremål för rättigheten enligt gällande nationell
    produkter som är avsedda för allmän konsumtion , som täcks av              rätt — kan motsätta sig att de etiketter som försetts med
   Iroma .                                                                     varumärket och anbringats på flaskor och dessas
( 2 ) Direktiv 77/388/EEG , EGT nr L 145 , 13.6.1977, s . 1 .                  förpackningar, varefter de sålunda förpackade dryc­
(■') EGT nr L 302 , 15.11.1985 , s . 23 .                                      kerna förts ut för omsättning i gemenskapen , avlägsnas
                                                                               av tredje man för att sedermera anbringas på nytt eller
                                                                               ersättas av likartade etiketter utan att någon förändring
                                                                               av produktens ursprungliga sammansättning sker ?

                                                                            b ) Gör det — såvitt etiketterna ersätts med likartade
Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Supremo                           etiketter — någon skillnad om tredje man tar bort
Tribunal Administrativo ( 2a Secção — Contencioso Tribu­                        beteckningen " pure " och/eller importörens namn och, i
tário ) av den 19 oktober 1995 i målet mellan Fábrica de                        förekommande fall , ersätter namnet med ett annat på de
Queijo Eru Portuguesa, Lda. och Ministério Público samt                         ursprungliga etiketterna ?
                            Fazenda Pública
                            ( Mål C-348/95 )
                                                                            c ) Om fråga a besvaras jakande, men varumärkesinneha­
                             ( 95/C 351 / 14 ) •
                                                                                varen inte gör ovannämnda rätt gällande för att
                                                                                förhindra att tredje man avlägsnar de identifikations­
Supremo Tribunal Administrativo ( 2a Secção — Conten­                           märken som befinner sig på eller under etiketterna och
cioso Tributário ) begär genom sitt beslut av den 19 oktober                    som skulle göra det möjligt för varumärkesinnehavaren
1995 , vilket inkommit till domstolens kansli den 13 novem­                     att spåra läckor i säljorganisationen och på detta sätt
ber 1995 , att Europeiska gemenskapernas domstol skall                          motverka parallellhandel med sina produkter: Är en
meddela ett förhandsavgörande i målet mellan Fåbrica de                         sådan utövning av varumärkesrätten att anse som " en
Queijo Eru Portuguesa , Lda . och Ministério Publico samt                       förtäckt begränsning av handeln mellan medlemssta­
Fazenda Publica beträffande följande frågor :                                   terna ", vilken innefattar en konstgjord marknadsupp­
                                                                                delning ?
1 . Omfattas den handelsvara varom här är fråga ( 1 ) ( ost) av
    undernummer 0406 90 11 i Gemensamma tulltaxan ( 2 )                     d ) I vilken mån gör det någon skillnad för svaret på fråga c
    med beaktande av de fakta som har ansetts bevisade i
                                                                                om varumärkesinnehavaren har anbringat dessa identi­
    beslutet från den nationella domstolen och de tillämp­                      fikationsmärken på grund av en skyldighet enligt lag
    liga gemenskapsrättsliga bestämmelserna ?                                   eller, i avsaknad av en skyldighet, i syfte att möjliggöra
                                                                                en " productrecall " och/eller begränsa produktansvaret
2 . Om så inte är fallet , vilket undernummer omfattas den                      och/eller motverka efterapningar eller uteslutande för
     då av ?                                                                    att motverka parallellhandel ?

(') Ost med de egenskaper som beskrivs längst ned på sidan 2
    i meddelandet avseende mål C-164/95 ( EGT nr C 189 ,
    22.7.1995 , s . 12 ).
( 2 ) EGT nr L 345 , 31.12.1994 .

                                                                            Talan mot Storhertigdömet Luxemburg väckt den 10 no­
                                                                            vember 1995 av Europeiska gemenskapernas kommission
                                                                                                   ( Mål C-350/95 )
Begäran om förhandsavgörande enligt dom av Höge Raad                                                ( 95 /C 351 / 16 )
der Nederlanden av den 3 november 1995 i målet mellan
Fritz Loendersloot och George Ballantine and Son Ltd
                                   m.fl .                                    Europeiska gemenskapernas kommission har den 10 no­
                            ( Mål C-349/95 )                                 vember 1995 väckt talan vid Europeiska gemenskapernas
                              ( 95 /C 351 / 15 )                             domstol mot Storhertigdömet Luxemburg. Sökanden före­
                                                                             träds av Dimitrios Gouloussis , juridisk rådgivare , i egenskap
                                                                             av ombud och har uppgivit följande adress för delgivning:
 Höge Raad der Nederlanden har genom dom av den                              Carlos Gömez de la Cruz, vid rättstjänsten , Centre Wagner,
 3 november 1995 , vilken inkommit till domstolens kansli                    Kirchberg, Luxemburg.
 den 13 november 1995 , begärt att Europeiska gemenska­
 pernas domstol skall meddela ett förhandsavgörande i målet
 mellan Fritz Loendersloot och George Ballantine and Son                     Europeiska gemenskapernas kommission yrkar att domsto­
 Ltd m.fl . beträffande följande frågor:                                     len skall
 ---pagebreak--- Nr C 351 / 10          SV                       Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                 30.12.95

1 . fastställa att Storhertigdömet Luxemburg har underlåtit              Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av High Court
    att uppfylla sina skyldigheter enligt EG-fördraget och               of Justice, Queen's Bench Division , Commercial Court, av
    rådets direktiv 91 /371 /EEG av den 20 juni 1991 om                  den 31 oktober 1995 i målet mellan The Queen och
    genomförande av avtal mellan Europeiska ekonomiska                   Minister for Agriculture, Fisheries and Food, ex parte:
    gemenskapen och Schweiz om annan direkt försäkring                                 National Farmers ' Union m.fl .
    än livförsäkring^ ) genom att inte inom den föreskrivna                                    ( Mål C-354/95 )
    tidsfristen anta de lagar och andra författningar som är
                                                                                                ( 95/C 351 / 18 )
    nödvändiga för att genomföra nämnda direktiv, och i
    andra hand genom att inte underrätta kommissionen
    härom , och
                                                                         High Court of Justice , Queen's Bench Division , Commercial
2 . förplikta Storhertigdömet Luxemburg att ersätta rätte­               Court, begär genom beslut av den 31 oktober 1995 , vilket
    gångskostnaderna .                                                   inkommit till domstolens kansli den 20 november 1995 , att
                                                                         Europeiska gemenskapernas domstol skall meddela ett
Grunder och huvudargument                                                förhandsavgörande i målet mellan the Queen och Minister
                                                                         for Agriculture, Fisheries and Food , ex parte : National
Eftersom artikel 189 tredje stycket och artikel 5 första                 Farmers ' Union m.fl ., beträffande följande frågor :
stycket i EG-fördraget är bindande , är medlemsstaterna
förpliktade att anta de bestämmelser som är nödvändiga för
att genomföra de direktiv som är riktade till dem, före                  1 . Skall artikel 9.2-9.4 i kommissionens förordning ( EEG )
utgången av de föreskrivna tidsfristerna . Den tidsfrist som                nr 3887/92 av den 23 december 1992 om fastställande
är i fråga i detta fall gick ut den 4 juli 1993 , utan att                  av tillämpningsföreskrifter för det integrerade admini­
Storhertigdömet Luxemburg då hade antagit de nödvändiga                     strations- och kontrollsystemet för vissa av gemenska­
bestämmelserna .                                                            pens stödsystem ( 1 ) ( före ändring genom kommissionens
                                                                            förordning ( EG ) nr 1648 /95 av den 6 juli 1995 om
(') EGT nr L 205 , 27.7.1991 , s . 48 .                                     ändring av förordning ( EEG ) nr 3887/92 om faststäl­
                                                                            lande av tillämpningsföreskrifter för det integrerade
                                                                            administrations- och kontrollsystemet för vissa av
                                                                            gemenskapens stödsystem ( 2 ) tolkas så , att den innebär
                                                                            att jordbrukare vars faktiskt fastställda mark som tagits
Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Tribunal de                   ur produktion är mindre än vad som angivits i ansökan
commerce de Pontoise av den 3 oktober 1995 , i målet                        om arealstöd , skall vägras alla arealbaserade betalningar
mellan Phyteron International SA och Jean Bourdon SA                        när skillnaden är mer än 20 procent, men uppsåt eller
                                                                            grov oaktsamhet inte har konstaterats ?
                   ( Mål C-352/95 )
                            ( 95/C 351 / 17 )
                                                                         2 . Skall artikel 9.2-9.4 i kommissionens förordning ( EEG )
Tribunal de commerce de Pontoise begär genom beslut av                       nr 3887/92 ( före ändring genom förordning ( EG )
den 3 oktober 1995 , vilket inkommit till domstolens kansli                  nr 1648/95 ) tolkas så , att den innebär att jordbrukare
den 15 november 1995 , att Europeiska gemenskapernas                         vars faktiskt fastställda grovfoderarealer är mindre än
domstol skall meddela ett förhandsavgörande i målet                          de som angivits i ansökan om arealstöd , skall vägras alla
Phyteron International SA mot Jean Bourdon SA , beträf­                      bidrag för nötkreatur när skillnaden är mer än 20
fande följande frågor :                                                      procent, men uppsåt eller grov oaktsamhet inte har
                                                                             konstaterats ?
1 . Kan en varumärkesskyddad vara som en köpman i
    medlemsstat A lagligen har förvärvat i medlemsstat B,
    där den är godkänd och saluförs under samma varu­                    3 . Om den första och/eller andra frågan besvaras jakande ,
    märke, lagligen importeras från medlemsstat B och                        är artikel 9.2-9.4 i kommissionens förordning ( EEG )
    saluföras i medlemsstat A, när det rör sig om                            nr 3887/92 ( före ändring genom förordning ( EG )
                                                                             nr 1648/95 ) helt eller delvis ogiltig på grund av
    — en autentisk vara som inte på något sätt har                           överträdelse av någon gemenskapsrättslig princip, fram­
        förändrats,
                                                                             förallt rättssäkerhetsprincipen , icke-diskriminerings­
    — en vara vars förpackning inte har förändrats, med                      principen och/eller proportionalitetsprincipen ?
      det undantaget att det på etiketten tillagts vissa
      uppgifter för att uppfylla de krav som ställs i
      lagstiftningen i medlemsstat A,                                    4 . Om den första och/eller andra frågan besvaras nekande ,
                                                                             hur skall artikel 9.2-9.4 i kommissionens förordning
    — när varan är godkänd även i medlemsstat A ?                            ( EEG ) nr 3887/92 ( före ändring genom förordning ( EG )
                                                                             nr 1648/95 ) tolkas ?
2 . Innebär inte ett förbud som grundar sig på lagstiftningen
    om varumärken en överträdelse av bestämmelserna i
    artikel 30 i fördraget ?                                             5 . Om man bortser från svaren på frågorna ett till fyra , är
                                                                             kommissionens förordning ( EEG ) nr 3887/92 giltig och
                                                                             rättsenlig i den del det däri föreskrivs sanktioner som