CELEX: 62005CJ0061
Language: sl
Date: 2006-07-13 00:00:00
Title: Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 13. julija 2006.#Komisija Evropskih skupnosti proti Portugalski republiki.#Neizpolnitev obveznosti države - Direktiva 92/100/EGS - Avtorska pravica - Izključna pravica do dovoljenja ali prepovedi dajanja v najem in posojanja - Nepravilen prenos.#Zadeva C-61/05.

Zadeva C-61/05
      Komisija Evropskih skupnosti
      proti
      Portugalski republiki
      „Neizpolnitev obveznosti države – Direktiva 92/100/EGS – Avtorska pravica – Izključna pravica do dovoljenja ali prepovedi dajanja v najem in posojanja – Nepravilen prenos“
      Povzetek sodbe
      1.        Približevanje zakonodaj – Avtorska in sorodne pravice – Pravica dajanja v najem in pravica posojanja zaščitenih del – Direktiva
            92/100
      (Direktiva Sveta 92/100, člen 2(1))
      2.        Približevanje zakonodaj – Avtorska in sorodne pravice – Pravica dajanja v najem in pravica posojanja zaščitenih del – Direktiva
            92/100 
      (Direktiva Sveta 92/100, člena 2(5) in (7) in 4)
      1.        Člen 2(1) Direktive 92/100 o pravici dajanja v najem in pravici posojanja ter o določenih pravicah, sorodnih avtorski, na
         področju intelektualne lastnine, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2001/29, med drugim producentu prvega posnetka filma
         podeljuje izključno pravico, da dovoli ali prepove dajanje v najem in posojanje za izvirnik in kopije njegovega filma.
      
      Obveznosti iz te določbe ne izpolni država članica, ki v nacionalnem pravu ustanovi pravico dajanja v najem tudi v korist
         proizvajalcev videogramov. S to se namreč ne bi samo dodala dodatna kategorija imetnikov pravic na seznam iz člena 2(1) Direktive,
         ampak bi se, nasprotno, tudi spet vzbudili pomisleki o posebnih izključnih pravicah iz te določbe.
      
      (Glej točke 22, 23, 44 in izrek.)
      2.        Člen 4 Direktive 92/100 o pravici dajanja v najem in pravici posojanja ter o določenih pravicah, sorodnih avtorski, na področju
         intelektualne lastnine, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2001/29, v primeru prenosa pravice dajanja v najem na producenta
         avtorjem in izvajalcem zagotavlja pravico do pravičnega nadomestila.
      
      Obveznosti iz te določbe v zvezi s členom 2(5) in (7) iste direktive ne izpolni država članica, ki ustvari zmedo glede identitete
         zavezanca za zadevno nadomestilo.
      
      (Glej točke 38, 41, 44 in izrek.)
SODBA SODIŠČA (tretji senat)
      z dne 13. julija 2006(*)
      
      „Neizpolnitev obveznosti države – Direktiva 92/100/EGS – Avtorska pravica – Izključna pravica do dovoljenja ali prepovedi dajanja v najem in posojanja – Nepravilen prenos“
      V zadevi C-61/05,
      zaradi tožbe zaradi neizpolnitve obveznosti na podlagi člena 226 ES, vložene 10. februarja 2005,
      Komisija Evropskih skupnosti, ki jo zastopata P. Guerra e Andrade in W. Wils, zastopnika, z naslovom za vročanje v Luxembourgu,
      
      tožeča stranka,
      proti
      Portugalski republiki, ki jo zastopata L. Fernandes in N. Gonçalves, zastopnika,
      
      tožena stranka,
      SODIŠČE (tretji senat),
      v sestavi A. Rosas, predsednik senata, J. Malenovský, (poročevalec), S. von Bahr, A. Borg Barthet in U. Lõhmus, sodniki,
      generalna pravobranilka: E. Sharpston,
      sodni tajnik: R. Grass,
      na podlagi pisnega postopka,
      po predstavitvi sklepnih predlogov generalne pravobranilke na obravnavi 4. aprila 2006
      izreka naslednjo
      Sodbo
      1        Komisija Evropskih skupnosti s tožbo predlaga Sodišču, naj ugotovi, da: 
      
      –        Portugalska republika s tem, da je v nacionalnem pravu ustanovila pravico dajanja v najem v korist proizvajalcev videogramov,
         ni izpolnila obveznosti iz člena 2(1) Direktive Sveta 92/100/EGS z dne 19. novembra 1992 o pravici dajanja v najem in pravici
         posojanja ter o določenih pravicah, sorodnih avtorski, na področju intelektualne lastnine (UL L 346, str. 61), kot je bila
         nazadnje spremenjena z Direktivo 2001/29/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2001 o usklajevanju določenih vidikov
         avtorske in sorodnih pravic v informacijski družbi (UL L 167, str. 10, v nadaljevanju: Direktiva),
      
      –        Portugalska Republika s tem, da je v nacionalni zakonodaji ustvarila zmedo glede identitete zavezanca za nadomestilo, ki pripada
         izvajalcem za dodelitev njihove pravice dajanja v najem, ni izpolnila obveznosti iz člena 4 Direktive v povezavi z njenim
         členom 2(5) in (7).
      
       Pravni okvir
       Skupnostna ureditev
      2        V prvi uvodni izjavi Direktive je navedeno:
      
      „ker obstajajo razlike v pravnem varstvu po zakonodaji in praksi držav članic za avtorsko-pravno varovana dela in predmete
         varstva sorodnih pravic glede najema in posojanja; ker te razlike ovirajo trgovanje in izkrivljajo konkurenco, kar preprečuje
         uspešnost in pravilno delovanje notranjega trga“.
      
      3        Sedma uvodna izjava Direktive določa:
      
      „ker je za ustvarjalno in umetniško delo avtorjev in izvajalcev nujno potreben primeren dohodek kot osnova za nadaljnje ustvarjalno
         in umetniško delo in ker so investicije, ki jih zahteva proizvajanje fonogramov in produciranje filmov, še posebej visoke
         in tvegane; ker je možnost zagotovitve tega dohodka in povračila investicij mogoče učinkovito zagotoviti le z ustreznim pravnim
         varstvom imetnikov pravic“.
      
      4        Člen 2(1), (5) in (7) Direktive določa:
      
      „1.      Izključna pravica, da dovoli ali prepove dajanje v najem in posojanje, pripada:
      –        avtorju za izvirnik in primerke njegovega dela,
      –        izvajalcu za posnetke njegove izvedbe,
      –        proizvajalcu fonogramov za njegove fonograme in
      –        producentu prvega posnetka filma za izvirnik in [primerke] njegovega filma. V namene te direktive izraz ‚film‘ pomeni kinematografsko
         ali avdiovizualno delo ali gibljive slike, ne glede na to, ali jih spremlja zvok.
      
      […]
      5.      Kadar izvajalci s producentom filma sklenejo individualno ali kolektivno pogodbo v zvezi s produkcijo filma, se brez vpliva
         na odstavek 7 domneva, da je izvajalec, zajet v tej pogodbi, prenesel svojo pravico dajanja v najem, s pridržkom iz člena
         4.
      
      […]
      7.      Države članice lahko predvidijo, da podpis pogodbe, sklenjene med izvajalcem in producentom filma v zvezi s produkcijo filma,
         učinkuje kot dovoljenje najema ob pogoju, da takšna pogodba predvideva pravično nadomestilo v pomenu člena 4. […]“
      
      5        Člen 4 Direktive določa:
      
      „1.      Kadar je avtor ali izvajalec prenesel ali dodelil svojo pravico dajanja v najem v zvezi s fonogramom oziroma izvirnikom ali
         [primerkom] filma producentu fonograma ali filma, ta avtor ali izvajalec obdrži pravico, da za najem dobi pravično nadomestilo.
         
      
      2.      Pravici do pridobitve pravičnega nadomestila za najem se avtorji ali izvajalci ne morejo odpovedati.
      3.      Uveljavljanje pravice do pridobitve pravičnega nadomestila se lahko zaupa kolektivnim organizacijam, ki zastopajo avtorje
         ali izvajalce.
      
      4.      Države članice lahko določijo, ali in v kakšnem obsegu je uveljavljanje pravice do pridobitve pravičnega nadomestila po kolektivnih
         organizacijah obvezno, pa tudi vprašanje, za koga se lahko takšno plačilo zahteva ali pobira.“
      
       Nacionalna ureditev
      6        Direktiva je bila prenesena v portugalsko pravo z Decreto Lei št. 332/97 z dne 27. novembra 1997 (Diário de República I, serija
         A, št. 275 z dne 27. novembra 1997, str. 6393, v nadaljevanju: Decreto Lei), o ustanovitvi obveznosti plačila nadomestila
         izvajalcem, ki so dodelili svojo pravico dajanja v najem.
      
      7        Člen 5 Decreto Lei določa:
      
      „1.      Kadar avtor prenese ali dodeli pravico dajanja v najem glede fonograma, videograma ali izvirnika ali primerka filma proizvajalcu
         fonogramov ali filmov, mu je priznana neodtujljiva pravica, da za najem dobi pravično nadomestilo.
      
      2.      V namene odstavka 1 je proizvajalec odgovoren za plačilo nadomestila, ki se ob neobstoju sporazuma določi z arbitražo v skladu
         z zakonom.“ 
      
      8        Člen 7 Decreto Lei določa:
      
      „1.      Pravica distribuiranja, vključno s pravico brezplačnega dajanja v najem in posojanja, se prav tako prizna: 
      a)      izvajalcu za posnetek njegove izvedbe;
      b)      proizvajalcu fonogramov ali videogramov za njegove fonograme ali videograme;
      c)      producentu prvega posnetka filma za izvirnik in primerke tega filma.
      2.      Pravice, določene v odstavku 1, ne prenehajo s prodajo ali z drugim dejanjem distribucije navedenih predmetov.
      3.      Poleg določb odstavkov 1 in 2 se pravica za dovoljenje reproduciranja izvirnika in primerkov tega filma prizna tudi producentu
         prvega posnetka filma.  
      
      4.      V namene tega akta ‚film‘ pomeni kinematografsko delo, avdiovizualno delo in gibljive slike, ne glede na to, ali jih spremljajo
         zvoki.“  
      
      9        Člen 8 Decreto Lei določa:
      
      „Pri sklenitvi pogodbe v zvezi s produkcijo filma med izvajalci in producentom se, razen v primeru nasprotnih določb, domneva,
         da je izvajalec na producenta prenesel pravico dajanja v najem, ne da bi to vplivalo na neodtujljivo pravico do pravičnega
         nadomestila za najem, v skladu s členom 5(2).“  
      
       Predhodni postopek  
      10      Z dopisom z dne 31. marca 2003 je Komisija portugalske organe opozorila na svoje dvome glede pravilnega prenosa Direktive,
         v smislu, da Decreto Lei dodeljuje izključno pravico dajanja v najem proizvajalcu videogramov, vendar ne določa, kdo je odgovoren
         za plačilo nadomestila za najem. Komisija je torej nanje naslovila zahtevo za informacije.  
      
      11      Ker v predpisanem roku ni dobila nobenega odgovora in ker meni, da je portugalska zakonodaja v nasprotju s členoma 2(1) in
         4 Direktive, je Komisija s pisnim opominom z dne 19. decembra 2003 začela postopek zaradi neizpolnitve obveznosti na podlagi
         člena 226 ES.  
      
      12      Z dopisom z dne 8. januarja 2004 je Portugalska republika predložila stališča. Čeprav se ta nanašajo na zahtevo po informacijah,
         ki jo je Komisija naslovila 31. marca 2003, je domnevala, da ta stališča odgovarjajo tudi na pisni opomin.  
      
      13      Ker je menila, da odgovori Portugalske republike niso zadovoljujoči, je Komisija 9. julija 2004 izdala obrazloženo mnenje,
         s katerim je to državo članico pozvala, naj sprejme potrebne ukrepe za uskladitev s tem mnenjem v roku dveh mesecev od njegove
         vročitve.
      
      14      Ker ni prejela nobene kasnejše informacije, se je Komisija odločila vložiti to tožbo.
      
       Tožba
       Prvi očitek: kršitev člena 2(1) Direktive
       Trditve strank
      15      Komisija trdi, da določbe člena 2(1) Direktive, v nasprotju s tem, kar določa Decreto Lei, ne omogočajo, da se na proizvajalca
         videogramov razširi izključna pravica do dovoljenja ali prepovedi dajanja v najem, ki jo ima producent prvega posnetka filma.
         
      
      16      Po mnenju Komisije naj bi bil namreč seznam iz te določbe izčrpen in naj bi imel zato le producent prvega posnetka filma,
         ne pa proizvajalec videogramov pravico, da dovoli ali prepove dajanje v najem izvirnika in primerkov filma. Ta seznam naj
         nikakor ne bi bil minimalen in dopolnilen. Samo prvi posnetek filma naj bi upravičeval posebno varstvo s strani prava Skupnosti.
         Varovati primerke filma s pravico, sorodno avtorski pravici, naj ne bi bilo upravičeno zaradi neobstoja vezi „spremljanja“
         z literarnim ali umetniškim delom. 
      
      17      Iz tega sledi, da naj bi bila posledica Decreto Lei, v nasprotju s tem, kar določa Direktiva, odvzeti producentu prvega posnetka
         filma izvrševanje njegove izključne pravice, tako da se mu ne bi več omogočilo, da dovoli ali prepove dajanje v najem primerkov
         svojega filma.   
      
      18      V odgovoru na tožbo Portugalska republika navaja, da je na dan sprejetja Decreto Lei, zakonik o avtorski in sorodnih pravicah
         (Código do Direito de Autor e dos Direitos Conexos) priznaval proizvajalcem fonogramov in proizvajalcem videogramov enak status.
         Da bi spoštoval to enakost in da bi se izognil povzročanju neravnovesja v sedanjem statusu teh vrst proizvajalcev, je zakonodajalec
         proizvajalca videogramov dodal na seznam imetnikov izključnih pravic. Zadevni Decreto Lei naj bi torej izenačil obravnavanje
         proizvajalca videogramov z obravnavanjem proizvajalca fonogramov in tako podelil proizvajalcu videogramov višjo stopnjo varstva,
         kot jo ima po pravu Skupnosti, zato da bi se prilagodil značilnostim svojega nacionalnega sistema.  
      
      19      Portugalska republika sicer meni, da Direktiva sama vsebuje dvoumnosti. S tem, da v členu 2(1) uporablja nenatančen pojem
         „film“, namreč daje videz, da je v isti definiciji zamešala kinematografsko delo in delo, posneto na videogramu. Tako naj
         bi bila dovoljena razlaga, da je producent prvega posnetka filma lahko tudi proizvajalec primerkov filma.
      
      20      Končno, ta država članica navaja, da naj bi bil Decreto Lei v nasprotju z Direktivo le, če bi se izkazalo, da so njegovi cilji
         v nasprotju z nacionalno zakonodajo, če bi Decreto Lei škodil delovanju notranjega trga ali če bi kršil pravice tretjih. Uporaba
         tega Decreto Lei pa naj ne bi povzročala nobenega konkretnega problema ne na ravni notranjega trga ne na ravni nacionalnega
         trga, ker niso bile nikomur odvzete pravice, ki jih določa Direktiva, in ni bila vložena nobena tožba.  
      
       Presoja Sodišča
      21      Najprej je treba ugotoviti, da prvi očitek postavlja vprašanje, ali je izključna pravica dajanja v najem dodeljena tudi proizvajalcem
         videogramov.
      
      22      Podelitev izključne pravice tudi proizvajalcem videogramov ne bi samo dodala dodatne kategorije imetnikov pravic na seznam
         iz člena 2(1) Direktive, ampak bi, nasprotno, tudi ponovno postavila pod vprašaj posebne izključne pravice iz te določbe.
         
      
      23      Glede tega člen 2(1) Direktive producentu prvega posnetka filma podeljuje izključno pravico, da dovoli ali prepove dajanje
         v najem in posojanje za izvirnik in primerke njegovega filma. Iz tega sledi, da če bi bila tudi proizvajalcu videograma dodeljena
         pravica, da nadzira dajanje v najem tega videograma, pravica producenta prvega posnetka filma očitno ne bi bila več izključna.
         
      
      24      To razlago potrjuje namen Direktive, katere cilj je vzpostaviti usklajeno pravno varstvo v Skupnosti za pravico dajanja v
         najem in posojanja ter določene pravice, sorodne avtorski, na področju intelektualne lastnine (glej sodbo z dne 28. aprila
         1998 v zadevi Metronome Musik, C-200/96, Recueil, str. I-1953, točka 22).    
      
      25      Kot izhaja natančneje iz prve uvodne izjave Direktive, je namreč njen cilj odstraniti razlike, ki obstajajo med državami članicami
         glede avtorsko-pravno varovanih del na področju dajanja v najem in posojanja, da se zmanjša oviranje trgovanja in izkrivljanje
         konkurence. Če pa bi člen 2(1) te direktive državam članicam omogočal, da prosto dodeljujejo pravico do dovoljenja ali prepovedi
         dajanja v najem videogramov različnim kategorijam oseb, ta cilj očitno ne bi bil dosežen.   
      
      26      Glede tega je Sodišče že ugotovilo, da se videokasete tržijo s prodajo, vendar tudi z dajanjem v najem. Možnost prepovedi
         tega dajanja v najem v državi članici lahko vpliva na trgovanje s temi videokasetami v tej državi in zato lahko posredno vpliva
         na trgovanje s temi proizvodi znotraj Skupnosti (glej sodbo z dne 17. maja 1988 v zadevi Warner Brothers in drugi, 158/86,
         Recueil, str. 2605, točka 10). 
      
      27      Poudariti je treba tudi, da je na podlagi sedme uvodne izjave Direktive varstvo izključnih pravic dajanja v najem proizvajalcev
         fonogramov in producentov filmov upravičeno zaradi potrebe po ohranjanju povračila visokih in tveganih investicij, ki so potrebne
         za njihovo proizvodnjo in so nujne, da lahko avtorji nadaljujejo z ustvarjanjem novih del (glede proizvajalcev fonogramov
         glej zlasti zgoraj navedeno sodbo Metronome Musik, točka 24). 
      
      28      Za proizvajanje videogramov pa kot kaže niso potrebne tako visoke in tvegane investicije, da bi bile upravičene do posebnega
         varstva. Sodišče je že priznalo izjemno lahkoto, s katero se lahko zvočni posnetki presnemavajo (glej zgoraj navedeno sodbo
         Metronome Musik, točka 24). Čeprav je bila ta trditev postavljena v kontekstu zvočnih posnetkov, pa je razvoj novih tehnologij
         prispeval tudi k poenostavitvi reproduciranja nosilcev slike.  
      
      29      Iz tega sledi, da Decreto Lei, kolikor določa pravico dajanja v najem tudi v korist proizvajalcev videogramov, ni v skladu
         z Direktivo.
      
      30      Tega sklepa nikakor ne more ovreči trditev Portugalske republike, po kateri naj bi portugalsko pravo, „da bi se prilagodil[o]
         značilnostim svojega nacionalnega sistema“, priznalo proizvajalcem fonogramov in proizvajalcem videogramov enak status.  
      
      31      V skladu z ustaljeno sodno prakso se namreč država članica ne more sklicevati na določbe, prakso ali okoliščine v svojem notranjem
         pravnem redu, da bi upravičila neupoštevanje obveznosti in rokov, ki jih določa direktiva (glej zlasti sodbi z dne 10. aprila
         2003 v zadevi Komisija proti Franciji, C-114/02, Recueil, str. I‑3783, točka 11, in z dne 16. decembra 2004 v zadevi Komisija
         proti Avstriji, C-358/03, ZOdl, str. I-12055, točka 13). 
      
      32      Končno, ker je tožba zaradi neizpolnitve obveznosti objektivni značaj (glej zlasti sodbo z dne 17. novembra 1993 v zadevi
         Komisija proti Španiji, C-73/92, Recueil, str. I‑5997, točka 19), nespoštovanje obveznosti, ki jo nalaga pravilo prava Skupnosti
         samo po sebi pomeni neizpolnitev obveznosti, navajanje, da to nespoštovanje ni povzročilo škodljivih posledic, pa ni pomembno
         (glej zlasti sodbi z dne 21. septembra 1999 v zadevi Komisija proti Irski, C-392/96, Recueil, str. I-5901, točki 60 in 61,
         in z dne 26. junija 2003 v zadevi Komisija proti Franciji, C-233/00, Recueil, str. I-6625, točka 62). Trditev Portugalske
         republike, po kateri očitana neizpolnitev obveznosti ni povzročila nobenih konkretnih težav, je torej treba zavrniti.  
      
      33      Ob upoštevanju zgoraj navedenega je treba ugotoviti, da je treba sprejeti očitek, da je Portugalska republika kršila člen
         2(1) Direktive.  
      
       Drugi očitek: kršitev člena 4 Direktive v povezavi z njenim členom 2(5) in (7)
       Trditve strank
      34      Komisija meni, da Decreto Lei pri prenosu pravice dajanja v najem z avtorja na producenta filmov ni jasen, saj se ta lahko
         nanaša na dva različna proizvajalca, in sicer na proizvajalca videogramov in producenta prvega posnetka filma. 
      
      35      Ob uporabi člena 5(2) Decreto Lei pa je proizvajalec odgovoren za plačilo nadomestila za najem. To umetnikom povzroča težavo
         pri prejemanju nadomestila, do katerega so upravičeni, če ne vedo, kateri od teh proizvajalcev je zavezan za plačilo tega
         nadomestila. V tej točki naj bi bila Direktiva jasna: samo producent prvega posnetka filma naj bi bil lahko prevzemnik izvajalčeve
         pravice dajanja v najem in zavezan za plačilo nadomestila, do katerega so upravičeni. Prenos, kot je ta, ki je bil izvršen
         z Decreto Lei, naj bi bil torej v resnici namenjen spodbujanju razmnoževalne industrije.  
      
      36      Portugalska republika ugovarja zatrjevani nejasnosti Decreto Lei. Ta naj bi do dokaza o nasprotnem obveznost plačila nadomestila
         nalagal producentu prvega posnetka filma. Sicer pa naj dvoumnost ne bi izhajala le iz Decreto Lei, temveč tudi iz definicije
         pojma „film“ v Direktivi.
      
       Presoja Sodišča
      37      V skladu z ustaljeno sodno prakso mora vsaka država članica določbe direktive prenesti na način, ki v celoti izpolnjuje zahteve
         po jasnosti in določnosti pravnih položajev, ki jih je predpisal zakonodajalec Skupnosti, v interesu zadevnih oseb, ki imajo
         sedež ali stalno prebivališče v državah članicah. Zato se morajo določbe direktive izvajati z nesporno zavezujočo močjo in
         zahtevano specifičnostjo, natančnostjo in jasnostjo (glej sodbo z dne 4. decembra 1997 v zadevi Komisija proti Italiji, C-207/96,
         Recueil, str. I-6869, točka 26).
      
      38      Najprej je treba upoštevati, da iz člena 2(5) in (7) Direktive izhaja, da so pravice izvajalca domnevno dodeljene ali z učinkovanjem
         zakona dodeljene producentu filmov. Kot protivrednost tega prenosa člen 4 te direktive izvajalcem zagotavlja pravico do pravičnega
         nadomestila.  
      
      39      Člen 8 Decreto Lei določa, da izvajalec izključno pravico dajanja v najem dodeli producentu filmov, ne da bi natančneje definiral
         ta pojem. V skladu s členom 5 Decreto Lei je „proizvajalec filma“ odgovoren za plačilo nadomestila za prenos pravice dajanja
         v najem, ki se nanaša na videograme, izvirnike ali primerke filma. Povezana razlaga teh dveh členov naj bi lahko vodila do
         sklepa, da spada proizvajalec videogramov v kategorijo producentov filmov, ki so zavezani za plačilo nadomestila.  
      
      40      Glede tega Portugalska republika sama priznava dvoumnost Decreto Lei.
      
      41      V nasprotju s tem, čeprav se v členu 4(1) Direktive glede dodelitve pravice dajanja v najem govori o producentu filmov, pa
         se ta v resnici nanaša le na producenta prvega posnetka filma. Ker ta člen ne navaja videogramov, proizvajalcu videogramov
         torej ni priznan status producenta filmov.  
      
      42      Ta prenos Direktive torej privede do položaja, v katerem bi bilo lahko izvajalcem na Portugalskem onemogočeno prejemanje nadomestila,
         do katerega so upravičeni, ker ni jasno razvidno, kdo je proizvajalec, ki je odgovoren za plačilo pravičnega nadomestila,
         določenega v členu 4 Direktive.  
      
      43      V navedenih okoliščinah je očitek nepravilnega prenosa člena 4 Direktive v povezavi z njenim členom 2(5) in (7) treba sprejeti.
         
      
      44      Iz prej navedenega izhaja, da Portugalska republika s tem, da je v nacionalnem pravnem sistemu ustanovila pravico dajanja
         v najem tudi v korist proizvajalcev videogramov, ni izpolnila obveznosti iz člena 2(1) ter s tem, da je v nacionalni zakonodaji
         ustvarila zmedo glede identitete zavezanca za nadomestilo, ki pripada izvajalcem za dodelitev njihove pravice dajanja v najem,
         ni izpolnila obveznosti iz člena 4 Direktive, v povezavi z njenim členom 2(5) in (7). 
      
       Stroški
      45      V skladu s členom 69(2) Poslovnika se neuspeli stranki naloži plačilo stroškov, če so bili ti priglašeni. Komisija je predlagala,
         naj se Portugalski republiki naloži plačilo stroškov, in ker ta s svojimi navedbami ni uspela, se ji naloži plačilo stroškov.
         
      
      Iz teh razlogov je Sodišče (tretji senat) razsodilo:
      1.      –       Portugalska republika s tem, da je ustanovila pravico dajanja v najem tudi v korist proizvajalcev videogramov, ni izpolnila
            obveznosti iz člena 2(1) Direktive Sveta 92/100/EGS z dne 19. novembra 1992 o pravici dajanja v najem in pravici posojanja
            ter o določenih pravicah, sorodnih avtorski, na področju intelektualne lastnine, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo
            2001/29/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2001 o usklajevanju določenih vidikov avtorske in sorodnih pravic
            v informacijski družbi. 
      –        Portugalska republika s tem, da je v nacionalni zakonodaji ustvarila zmedo glede identitete zavezanca za nadomestilo, ki pripada
            izvajalcem za dodelitev njihove pravice dajanja v najem, ni izpolnila obveznosti iz člena 4 Direktive 92/100, kakor je bila
            spremenjena z Direktivo 2001/29/CE, v povezavi z njenim členom 2(5) in (7). 
      2.      Portugalski republiki se naloži plačilo stroškov. 
      Podpisi
      * Jezik postopka: portugalščina.