CELEX: 62007CC0440
Language: fi
Date: 2009-02-03 00:00:00
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Ruiz-Jarabo Colomer 3 päivänä helmikuuta 2009. # Euroopan yhteisöjen komissio vastaan Schneider Electric SA. # Muutoksenhaku - Yrityskeskittymät - Asetus (ETY) N:o 4064/89 - Komission päätös, jolla yrityskeskittymä julistetaan yhteismarkkinoille soveltumattomaksi - Kumoaminen - Sopimussuhteen ulkopuolisen yhteisön vastuun synty todetun lainvastaisuuden perusteella - Edellytykset. # Asia C-440/07 P.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      DÁMASO RUIZ-JARABO COLOMER
      3 päivänä helmikuuta 2009 1(1)
      
      Asia C‑440/07 P
      Euroopan yhteisöjen komissio
      vastaan
      Schneider Electric
      Muutoksenhaku – Yrityskeskittymä – Sähkönjakelumarkkinat – Vahinko, joka aiheutui komission käyttäytymisestä yrityskeskittymän arvioinnin yhteydessä – Edellytykset sopimussuhteen ulkopuolisen yhteisön vastuun syntymiselle
      Sisällys
      
      I  Johdanto
      II  Ensimmäisessä oikeusasteessa käsitellyn asian tosiseikat
      A  Oikeudenkäyntiä edeltänyt menettely
      B  Oikeudenkäyntimenettely
      III  Asiaa koskevat oikeussäännöt
      A  Yrityskeskittymien valvontaa koskevat yhteisön säännöt
      B  Oikeudenkäynnin kannalta merkitykselliset aikaisemmat tuomiot
      IV  Asian käsittely ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa ja valituksenalainen tuomio
      A  Asian T‑351/03 käsittely
      B  Valituksenalaisen tuomion (asia T‑351/03) keskeinen sisältö
      1. Yhteisön oikeuden riittävän ilmeinen rikkominen
      2. Syy-yhteys
      3. Aiheutuneiden vahinkojen rajaaminen
      a) Schneiderin maksamat palkkiot sekä sille aiheutuneet hallinnolliset kulut ja oikeudenkäyntikulut
      b) Legrandin luovutushinnan alennus, joka myönnettiin Wendel-KKR:lle, jotta luovutuksen voimaantulopäivää voitiin lykätä
      c) Arviointi, osuus vahingon syntymiseen ja korot
      V  Oikeudenkäynti ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa ja valitusasian asianosaisten vaatimukset
      VI  Valituksen arviointi
      A  Kysymyksenasettelu
      B  Yhteisön oikeuden riittävän ilmeiseen rikkomiseen liittyvät valitusperusteet
      1. Asianosaisten lausumat
      2. Ensimmäinen valitusperuste: valituksenalaisen tuomion virheellinen tulkinta
      3. Toinen valitusperuste
      C  Schneiderille aiheutunutta vahinkoa koskeva valitusperuste
      D  Syy-yhteyteen liittyvät valitusperusteet
      1. Syy-yhteyden puuttuminen
      a) Tosiseikkojen ja selvitysaineiston vääristely (kolmannen valitusperusteen ensimmäinen osa)
      b) Syy-yhteyden puuttuminen soveltumattomuuspäätöksen lainvastaisuuden ja Wendel-KKR:lle Legrandin luovutushinnasta myönnetyn
         alennuksen väliltä (kolmannen valitusperusteen toinen osa)
      
      i) Kysymyksenasettelu
      ii) Arviointi
      2. Syy-yhteyden katkeaminen (kolmas ja neljäs valitusperuste)
      a) Asianosaisten lausumat
      b) Tiettyjen väitteiden tutkittavaksi ottaminen
      c) Asiakysymys
      3. Perustelujen ristiriitaisuutta koskeva valitusperuste
      E  Seitsemäs valitusperuste
      VII  Yhteisöjen tuomioistuimen ratkaisu pääasiassa
      VIII  Kummankin oikeudenkäynnin oikeudenkäyntikulut
      IX  Ratkaisuehdotus
      I       Johdanto
      1.        Euroopan komissio valittaa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen 11.7.2007 antamasta tuomiosta,(2) jolla osittain hyväksyttiin sellaista yhteisön sopimussuhteen ulkopuolista vastuuta koskeva kanne, joka perustui tässä samassa
         oikeusasteessa sittemmin kumottuun yrityskeskittymän kieltämiseen.
      
      2.        Nyt esillä olevassa asiassa vaadittua valtavaa 1 700 miljoonan euron vahingonkorvausvaatimustakin suurempi merkitys on sillä,
         miten siinä annettava yhteisöjen tuomioistuimen tuomio vaikuttaa EU:n kilpailuvalvonnasta vastaavan yhteisön toimielimen talouspolitiikkaan.
         
      
      3.        Tämänkaltaista riitaa, joka koskee yritysten puolustautumisoikeuksien loukkaamista hallinnollisessa menettelyssä ja tästä
         perusoikeuden loukkaamisesta aiheutunutta vahinkoa, on nimittäin arvioitava hyvin varovasti ja harkiten, koska asian ratkaisulla
         voi olla vakavia seurauksia sekä yrityksille että yhteisön ja kansallisen tason toimielimille.
      
      II     Ensimmäisessä oikeusasteessa käsitellyn asian tosiseikat 
      4.        Tässä valitusasiassa kyseessä olevaan riitaan johtanut monivaiheinen tapahtumasarja selostetaan kokonaisuudessaan valituksenalaisessa
         tuomiossa,(3) ja kertaan sen lyhyesti seuraavassa.
      
      A       Oikeudenkäyntiä edeltänyt menettely
      5.        Ranskalaiset yhtiöt Schneider Electric SA (jäljempänä Schneider) ja Legrand SA (jäljempänä Legrand) ilmoittivat komissiolle
         Schneiderin suunnitelmasta hankkia asetuksen (ETY) N:o 4064/89(4) (jäljempänä asetus) 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetulla tavalla Legrand kokonaan määräysvaltaansa antamalla julkinen
         vaihtotarjous. Schneider valmistaa ja myy sähkönjakelun, teollisuusvalvonnan ja automaation alojen tuotteita ja järjestelmiä
         ja Legrand pienjännitelaitteita. 
      
      6.        Koska komissio katsoi, että suunnitellun keskittymän soveltuvuudesta yhteismarkkinoille vallitsi vakavia epäilyjä, se aloitti
         30.3.2001 asetuksen 6 artiklan 1 kohdan c alakohdan nojalla valvonnan toisen vaiheen ja pyysi Schneiderilta ja Legrandilta
         tietoja.
      
      7.        Komissio osoitti 3.8.2001 Schneiderille väitetiedoksiannon, jossa todettiin, että keskittymällä luodaan määräävä asema tietyillä
         kansallisilla alakohtaisilla markkinoilla.
      
      8.        Keskittymän osapuolet kiistivät väitetiedoksiantoon 16.8.2001 antamassaan vastauksessa komission käyttämän markkinoiden määritelmän
         samoin kuin sen analyysin keskittymän vaikutuksista näihin markkinoihin. Ilmoituksen tehneiden yritysten ja komission yksiköiden
         välillä pidettiin 29.8.2001 kokous, jossa Schneider ehdotti erilaisia korjaustoimenpiteitä kilpailuongelmien ratkaisemiseksi.
      
      9.        Komissio teki 10.10.2001 asetuksen 8 artiklan 3 kohdan nojalla päätöksen 2004/275/EY kyseisen keskittymän julistamisesta yhteismarkkinoille
         soveltumattomaksi (jäljempänä soveltumattomuuspäätös).(5) Komissio katsoi soveltumattomuuspäätöksen 782 ja 783 perustelukappaleessa, että keskittymällä luotaisiin määräävä asema,
         jonka seurauksena tehokas kilpailu estyisi olennaisesti kyseisillä kansallisilla alakohtaisilla markkinoilla, ja että keskittymällä
         myös vahvistettaisiin hallitsevaa asemaa tietyillä Ranskan alakohtaisilla markkinoilla.(6) Komissio katsoi myös, että Schneiderin ehdottomat korjaustoimenpiteet eivät olleet sellaisia, että niillä kyettäisiin välttämään
         soveltumattomuuspäätöksessä yksilöidyt kilpailuongelmat.
      
      10.      Koska Schneider oli sillä perusteella, että se omisti 98,1 prosenttia Legrandin pääomasta, toteuttanut yrityskeskittymän,
         joka oli todettu jälkikäteen yhteismarkkinoille soveltumattomaksi, komissio antoi 24.10.2001 toisen väitetiedoksiannon Schneiderin
         ja Legrandin erottamiseksi toisistaan. Väitetiedoksiannossa komissio suunnitteli määräävänsä Schneiderin asetuksen 8 artiklan
         4 kohdan nojalla luovuttamaan varansa Legrandista siten, että sen markkina-asema ei olisi enää merkittävä, palauttaakseen
         tehokkaan kilpailun riittävän varmasti ja riittävän nopeasti.
      
      11.      Komissio arvioi niin ikään tarpeelliseksi välittömästi antaa kokeneen ja itsenäisen uskotun miehen tehtäväksi hallinnoida
         Schneiderin omistamia Legrandin osakkeita ja teki asetuksen 7 artiklan 4 kohdan perusteella 4.12.2001 päätöksen, jolla Schneider
         sai luvan käyttää Legrandin osakkeisiinsa liittyvää äänioikeutta Schneiderin nimeämän uskotun miehen välityksellä komission
         hyväksymässä sopimuksessa määrätyin ehdoin. 
      
      12.      Komissio teki 30.1.2002 asetuksen 8 artiklan 4 kohdan perusteella päätöksen (jäljempänä erottamispäätös),(7) jolla Schneider määrättiin erottautumaan Legrandista yhdeksän kuukauden määräajassa, joka päättyisi 5.11.2002.
      
      13.      Erottamispäätöksessä Schneideria kiellettiin erottautumasta erikseen tietyistä Legrandin toiminnoista, edellytettiin komission
         etukäteishyväksyntää Legrandin ostajalle tai ostajille ja kiellettiin kaikenlainen Legrandin tiettyjen toimintojen myöhempi
         palauttaminen Schneiderille.
      
      B       Oikeudenkäyntimenettely
      14.      Ennen erottamispäätöstä Schneider oli nostanut 13.12.2001 Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa kumoamiskanteen
         soveltumattomuuspäätöstä vastaan (asia T-310/01). 
      
      15.      Schneider nosti 18.3.2002 kumoamiskanteen myös erottamispäätöksestä (asia T-77/02) sekä esitti hakemuksen erottamispäätöksen
         täytäntöönpanon lykkäämisestä (asia T-77/02 R). 
      
      16.      Asiaan T-77/02 R liittyneessä välitoimimenettelyssä 23.4.2002 järjestetyn istunnon jälkeen komissio pidensi ajankohtaan 5.2.2003
         saakka määräaikaa, joka oli annettu Schneiderille Legrandista erottautumiseksi, tämän vaikuttamatta erottautumisprosessin
         vaiheiden toteuttamiseen pidennetyn määräajan aikana, ja tällöin Schneider peruutti täytäntöönpanon lykkäämistä koskeneen
         hakemuksensa.
      
      17.      Schneider valmisteli Legrandin luovutusta, joka oli tarkoitus toteuttaa siinä tapauksessa, että sen kaksi kumoamiskannetta
         hylättäisiin, ja teki tätä tarkoitusta varten 26.7.2002 Wendel-KKR-nimisen konsortion kanssa luovutussopimuksen, joka piti
         panna täytäntöön viimeistään 10.12.2002. Luovutussopimus sisälsi lausekkeen, jonka perusteella Schneider sai irtisanoa sopimuksen
         5.12.2002 saakka sopimusrikkomista koskevan korvauksen (180 miljoonaa euroa) maksamista vastaan, mikäli soveltumattomuuspäätös
         kumottaisiin.
      
      18.      Kuten jo mainitsin, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin kumosi soveltumattomuuspäätöksen asiassa Schneider I antamallaan
         tuomiolla(8) sillä perusteella, että asiaa analysoitaessa ja arvioitaessa keskittymän vaikutusta Ranskan ulkopuolella oleviin kansallisiin
         alakohtaisiin markkinoihin oli tehty virheitä ja puolustautumisoikeuksia oli loukattu. Erottamispäätös kumottiin samana päivänä
         asiassa Schneider II annetulla tuomiolla,(9) koska se oli kumotun soveltumattomuuspäätöksen täytäntöönpanotoimi. Koska komissio ei hakenut muutosta asioissa Schneider
         I ja Schneider II annettuihin tuomioihin, niistä tuli lainvoimaisia. Jotta valitusasian tosiseikkoja koskevasta esityksestäni
         ei tulisi liian monimutkainen, selostan kummankin tuomion sisällön yksityiskohtaisemmin tämän ratkaisuehdotuksen luvussa III,
         jossa tarkastellaan asiaa koskevia oikeussääntöjä.(10)
      
      19.      Komissio julkaisi virallisessa lehdessä ilmoituksen,(11) jossa se täsmensi, että keskittymän tutkimista koskevia määräaikoja sovellettaisiin asetuksen 10 artiklan 5 kohdan nojalla
         päivämäärästä 23.10.2002 alkaen. Komissio totesi, että keskittymä voisi ensimmäisen vaiheen ensimmäisessä tutkimuksessa kuulua
         asetuksen soveltamisalaan, tämän rajoittamatta lopullista päätöstä, ja kehotti kolmansia osapuolia esittämään mahdolliset
         huomautuksensa.
      
      20.      Komissio lähetti Schneiderille 13.11.2002 uuden väitetiedoksiannon, jossa se ilmoitti, että keskittymä saattoi rajoittaa kilpailua
         alakohtaisilla markkinoilla Ranskassa Schneiderin ja Legrandin markkinaosuuksien merkittävien päällekkäisyyksien, niiden perinteisen
         kilpailutilanteen poistumisen, Schneiderin ja Legrandin muodostaman yksikön hallussa olevien tavaramerkkien merkityksellisyyden,
         sen tukkukauppiaisiin kohdistaman markkinavoiman ja sen vuoksi, ettei yksikään kilpailija voinut korvata Legrandin ennen keskittymää
         aiheuttamaa kilpailupainetta.
      
      21.      Schneider ehdotti 14.11.2002 komissiolle korjaustoimenpiteitä, joilla oli tarkoitus poistaa Schneiderin ja Legrandin toimintojen
         päällekkäisyydet kyseessä olevilla alakohtaisilla markkinoilla Ranskassa. Näistä seikoista käytiin kirjeenvaihto, jossa komissio
         ilmoitti, etteivät Schneiderin ehdottamat korjaustoimenpiteet olleet riittäviä kaikkien keskittymän Ranskassa aiheuttamien
         kilpailuongelmien ratkaisemiseksi, ja jossa Schneider puolestaan arvosteli komissiota siitä, että tämä epäili ehdotettujen
         korjaustoimenpiteiden käyttökelpoisuutta ja kykyä taata kilpailutilanteen säilyminen Ranskassa. 
      
      22.      Schneider totesi 2.12.2002 päivätyssä kirjeessään, että menettelyn ollessa nyt jo loppuvaiheessa keskustelujen jatkaminen
         ei komission kannan perusteella ollut enää realistista, ja ilmoitti komissiolle, että se oli yli vuoden kestäneen epävarmuuden
         lopettamiseksi päättänyt myydä Legrandin Wendel‑KKR:lle. Schneider vahvisti päätöksensä päivää myöhemmin komissiolle lähettämällään
         faksilla, jossa se täsmensi myyvänsä osuutensa Legrandissa Wendel-KKR:lle edellä mainitun luovutussopimuksen mukaisesti 10.12.2002.
         Se ilmoitti 11.12.2002, että myynti oli toteutettu.
      
      23.      Vaikka komissio ensin aloitti keskittymän valvonnan toisen vaiheen 4.12.2002 tekemällään päätöksellä ja katsoi, ettei Schneiderin
         ehdottamien korjaustoimenpiteiden perusteella ollut mahdollista poistaa vakavia epäilyksiä, jotka koskivat keskittymän soveltuvuutta
         yhteismarkkinoille, se kuitenkin ilmoitti 13.12.2002 tutkintamenettelyn lopettamisesta kohteen puuttumisen vuoksi, koska Legrand
         ei ollut enää Schneiderin määräysvallassa.
      
      24.      Tämän seurauksena Schneiderin toisen vaiheen aloittamisesta tehdystä päätöksestä ja 13.12.2002 tehdystä tutkintamenettelyn
         lopettamispäätöksestä nostama kumoamiskanne (asia T‑48/03) jätettiin tutkimatta.(12) Schneider teki tästä määräyksestä valituksen, joka hylättiin yhteisöjen tuomioistuimen määräyksellä.(13)
      
      25.      Yhteisöjen tuomioistuin totesi määräyksen 48 kohdassa, että valitessaan keskittymän valvontamenettelyn ensimmäisen vaiheen
         uudelleen aloittamisen komissio oli pyrkinyt tekemään päätelmät asiassa Schneider I annetusta tuomiosta, joten se oli toteuttanut
         kaikki tarvittavat varotoimet taatakseen sen, ettei Schneiderin puolustautumisoikeuksia loukattaisi.
      
      III  Asiaa koskevat oikeussäännöt
      A       Yrityskeskittymien valvontaa koskevat yhteisön säännöt
      26.      Asetuksen, sellaisena kuin sitä sovelletaan nyt käsiteltävään asiaan, 2 artiklan 3 kohdassa säädetään, että keskittymä julistetaan
         yhteismarkkinoille soveltumattomaksi, jos sillä luodaan sellainen määräävä asema tai vahvistetaan sellaista määräävää asemaa,
         jonka seurauksena tehokas kilpailu yhteismarkkinoilla tai niiden merkittävällä osalla olennaisesti estyy. 
      
      27.      Asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa säädetään, että keskittymän katsotaan syntyvän, jos yritys saa esimerkiksi ostamalla
         osakkeita tai osuuksia suoran tai välillisen määräysvallan toisessa yrityksessä. 
      
      28.      Asetuksen 6 artiklan 1 kohdan b alakohdassa täsmennetään, että komissio julistaa yhteismarkkinoille soveltuviksi sille asetuksen
         nojalla ilmoitetut keskittymät, joihin sovelletaan asetusta mutta joiden soveltuvuudesta yhteismarkkinoille ei ole vakavia
         epäilyjä. 
      
      29.      Päinvastaisessa tapauksessa komissio päättää yksityiskohtaisemman valvontamenettelyn aloittamisesta (ns. toisen vaiheen aloittamisesta
         tehtävä päätös) 6 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaisesti. 
      
      30.      Asetuksen 10 artiklan 1 kohdassa täsmennetään, että nämä päätökset on tehtävä kuukauden kuluessa keskittymää koskevan ilmoituksen
         vastaanottamista seuraavasta päivästä tai täydellisten tietojen vastaanottamista seuraavasta päivästä. 
      
      31.      Asetuksen 8 artiklan 2 ja 3 kohdassa annetaan komissiolle toimivalta tehdä valvonnan toisessa vaiheessa joko päätös keskittymän
         soveltuvuudesta yhteismarkkinoille, tarvittaessa osallistuvien yritysten ilmoitettuun sulautumahankkeeseensa tekemien muutosten
         jälkeen, tai päätös yhteismarkkinoille soveltumattomuudesta. 
      
      32.      Asetuksen 10 artiklan 3 kohdassa täsmennetään, että päätökset, joilla keskittymä julistetaan yhteismarkkinoille soveltumattomaksi,
         on tehtävä neljän kuukauden kuluessa päivästä, jona toisen vaiheen menettely aloitetaan. 
      
      33.      Asetuksen 8 artiklan 4 kohdassa säädetään, että jos yhteismarkkinoille soveltumattomaksi julistettu keskittymä on jo toteutettu,
         komissio voi 3 kohdan mukaisella tai erillisellä päätöksellä vaatia yritykset erotettavaksi toisistaan tai muuta aiheellista
         toimenpidettä tehokkaan kilpailun edellytysten palauttamiseksi. 
      
      34.      Asetuksen 10 artiklan 6 kohdassa säädetään, että jos komissio ei ole tehnyt päätöstä toisen vaiheen aloittamisesta kuukauden
         kuluessa ilmoituksen vastaanottamista seuraavasta päivästä tai täydellisten tietojen vastaanottamista seuraavasta päivästä
         tai päätöstä keskittymän soveltuvuudesta yhteismarkkinoille neljän kuukauden kuluessa päivästä, jona toisen vaiheen menettely
         aloitetaan, ilmoitettua keskittymää pidetään yhteismarkkinoille soveltuvana. 
      
      35.      Asetuksen 10 artiklan 5 kohdassa säädetään, että jos yhteisön tuomioistuimet kumoavat komission tekemän päätöksen, asetuksessa
         säädetyt määräajat alkavat kulua uudelleen siitä päivästä lähtien, jona tuomioistuimen tuomio on annettu. 
      
      36.      Asetuksen 7 artiklan 1 kohdassa täsmennetään, että keskittymää ei saa toteuttaa ennen kuin siitä on tehty ilmoitus eikä ensimmäisten
         kolmen viikon kuluessa ilmoituksen tekemisestä. Asetuksen 7 artiklan 3 kohdassa täsmennetään, että mitä 1 kohdassa säädetään,
         ei estä komissiolle ilmoitetun julkisen osto- tai vaihtotarjouksen toteuttamista, jos ostaja ei käytä kyseessä oleviin osakkeisiin
         tai osuuksiin liittyvää äänioikeuttaan tai jos ostaja käyttää sitä komission myöntämällä poikkeusluvalla vain säilyttääkseen
         näiden sijoitusten täyden arvon.
      
      37.      Asetuksen 18 artikla on esillä olevan asian kannalta erittäin merkityksellinen, sillä sen 1 kohdassa säädetään, että ennen
         muun muassa 8 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun päätöksen tekemistä komission on menettelyn jokaisessa vaiheessa neuvoa-antavan
         komitean kuulemiseen asti varattava niille henkilöille, yrityksille ja yritysten yhteenliittymille, joita asia koskee, tilaisuus
         esittää huomautuksensa niitä vastaan esitetyistä väitteistä. 
      
      38.      Saman artiklan 3 kohdassa täsmennetään, että komissio saa perustaa päätöksensä vain niihin vastaväitteisiin, joista yritykset,
         joita asia koskee, ovat voineet esittää huomautuksensa, ja että menettelyssä on täysimääräisesti taattava niiden oikeus puolustautumiseen.
      
      B       Oikeudenkäynnin kannalta merkitykselliset aikaisemmat tuomiot 
      39.      Schneiderin ja komission välinen riita sai alkunsa siitä, kun Schneider saattoi komission soveltumattomuuspäätöksen ja erottamispäätöksen
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tutkittavaksi. Sen vuoksi onkin aluksi aiheellista kerrata niiden ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen tuomioiden pääkohdat, joilla nämä päätökset kumottiin, vaikka niistä oli jo tullut lainvoimaisia.
      
      40.      Soveltumattomuuspäätös kumottiin asiassa Schneider I annetulla tuomiolla ensinnäkin sillä perusteella, että arvioitaessa keskittymän
         vaikutusta Ranskan ulkopuolella oleviin kansallisiin alakohtaisiin markkinoihin oli tehty virheitä, ja toiseksi sillä perusteella,
         että puolustautumisoikeuksia oli loukattu, mikä rasitti keskittymän vaikutusta Ranskan alakohtaisiin markkinoihin ja Schneiderin
         ehdottamia korjaustoimenpiteitä koskenutta analyysiä.
      
      41.      Valitus ei koske taloudellisessa arvioinnissa tehtyjä virheitä, joten tarkastelu rajataan ainoastaan puolustautumisoikeuksien
         loukkaamiseen. Siltä osin asiassa Schneider I annetussa tuomiossa katsotaan, että komission olisi kuulunut tarkentaa selvästi
         ne kilpailuongelmat, joita ehdotettu yrityskeskittymä aiheutti, jotta ilmoituksen tehneet osapuolet olisivat voineet esittää
         hyödyllisesti ja hyvissä ajoin sellaisia varojen luovuttamista koskevia ehdotuksia, joiden avulla keskittymästä olisi tarvittaessa
         saatu yhteismarkkinoille soveltuva. 
      
      42.      Tuomion mukaan 3.8.2001 annetussa väitetiedoksiannossa ei ollut käsitelty riittävän selkeästi ja tarkasti sitä, että Schneiderin
         asema vahvistuu ranskalaisiin pienjännitelaitteiden jälleenmyyjiin nähden, ei vain sen seurauksena, että mukaan lasketaan
         Legrandin myynti sähkönjakokeskusten komponenttien markkinoilla, vaan myös sen seurauksena, että Legrandilla on määräävä asema
         vastaanottopään sähkölaitteiden segmenteillä.(14)
      
      43.      Tuomiossa myös huomautetaan, että komission väitetiedoksiannossa lueteltiin keskittymän vaikutusalaan kuuluvat eri kansalliset
         alakohtaiset markkinat osoittamatta kuitenkaan millään tavalla sitä, että jommankumman osapuolen asema nojautuisi toisella
         osapuolella olevaan asemaan.(15) Tällä tavoin komissio epäsi Schneiderilta mahdollisuuden esittää huomautuksia ja riitauttaa se komission näkemys, jonka mukaan
         Schneider vahvistaa jälleenmyynnin tasolla määräävää asemaansa nousukeskusten ja ryhmäkeskusten komponenttien alalla Legrandilla
         vastaanottopään sähkölaitteiden alalla olevaan hallitsevaan asemaan perustuen.
      
      44.      Soveltumattomuuspäätöksen katsottiin loukkaavan Schneiderin puolustautumisoikeuksia, koska yhtiöllä ei ollut mahdollisuutta
         arvioida niiden komission nimeämien kilpailuongelmien täyttä laajuutta, joita keskittymä aiheutti Ranskan pienjännitelaitteiden
         markkinoilla jälleenmyynnin tasolla. Schneiderille varsinkaan ei annettu mahdollisuutta esittää ehdotuksia sellaisista riittävän
         laajoista varojen luovuttamisista tai muista toimenpiteistä, joilla mainitut kilpailuongelmat olisi voitu ratkaista. Tuomion
         mukaan Schneiderilta oli siten välillisesti riistetty mahdollisuus saada komission hyväksyntä ehdotetuille parannuksille,
         ja tämän säännönvastaisuuden merkitys oli melko vakava, koska parannukset ovat käytännössä ainoa keino estää asetuksen 2 artiklan
         3 kohdan soveltamisalaan kuuluvan yrityskeskittymän julistaminen yhteismarkkinoille soveltumattomaksi.(16)
      
      45.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin kumosi myös erottamispäätöksen asiassa Schneider II antamallaan tuomiolla sillä perusteella,
         että se liittyi erottamattomasti soveltumattomuuspäätökseen.
      
      IV     Asian käsittely ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa ja valituksenalainen tuomio
      A       Asian T‑351/03 käsittely
      46.      Schneider nosti 10.10.2003 toimittamallaan kannekirjelmällä EY 235 artiklan ja EY 288 artiklan toiseen kohtaan perustuvan
         vahingonkorvauskanteen.
      
      47.      Ensisijaisesti Schneider vaati Ranskan tasavallan tukemana, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin velvoittaa yhteisön
         suorittamaan sille 1 663 734 716,76 euroa sillä varauksella, että korvausta alennetaan korvattavien oikeudenkäyntikulujen
         määrällä, joka on vahvistettu oikeudenkäyntikuluja koskevilla määräyksillä,(17) ja sitä korotetaan yhtäältä koroilla, jotka ovat kertyneet ajankohdasta 4.12.2002 lähtien siihen saakka, kunnes ne on kokonaan
         maksettu, 4 prosentin vuosikorolla, ja toisaalta sen veron määrällä, joka Schneiderin on maksettava saadessaan suoritetun
         korvauksen määrän. 
      
      48.      Schneider väitti,(18) että asiassa Schneider I annetun tuomion mukaan soveltumattomuuspäätöksessä oli kaksi lainvastaisuutta: yhtäältä puutteet
         analyysissä, jonka komissio teki keskittymän vaikutuksista Ranskan ulkopuolella oleviin kansallisiin alakohtaisiin markkinoihin,
         ja toisaalta kantajan puolustautumisoikeuksien loukkaaminen sillä, että väitetiedoksiannossa ei ollut ilmaistu riittävän täsmällisesti
         väitettä, joka koski sitä, että Schneiderin ja Legrandin asemat tukivat toisiaan. 
      
      49.      Schneiderin mukaan soveltumattomuuspäätöstä rasittavista kahdesta ilmeisestä lainvastaisuudesta on seurannut suoraan Schneiderin
         varallisuuden arvon alentuminen, joka muodostuu ensinnäkin kirjanpitotappiosta, joka on kirjattu Legrandin varojen osalta,
         toiseksi saamatta jääneestä voitosta, joka on johtunut siitä, että keskittymän suunniteltuja synergiaetuja ei ole kyetty toteuttamaan
         ja konsernin teollinen strategia on siten mitätöity, ja kolmanneksi kielteisestä vaikutuksesta, joka tällä on ollut Schneiderin
         maineeseen. Vahingon laajuutta on osaltaan lisännyt myös komission kielteinen suhtautuminen Schneideria kohtaan menettelyn
         aikana. 
      
      50.      Näiden vahinkojen lisäksi soveltumattomuuspäätös on aiheuttanut Schneiderin mukaan sille kuluja, jotka liittyvät uskotulle
         miehelle Schneiderin ja Legrandin erottamiseen liittyneen hallinnollisen menettelyn yhteydessä maksettuihin palkkioihin, keskittymän
         uudelleen tutkimiseen asioissa Schneider I ja Schneider II annettujen tuomioiden julistamisen jälkeen sekä kanteiden T-310/01,
         T-77/02 ja T-77/02 R käsittelyyn, ja näistä kuluista on vähennettävä oikeudenkäyntikulujen korvaus, joka Schneiderille jo
         myönnettiin kahdella oikeudenkäyntikulujen korvaamista koskeneella määräyksellä. 
      
      51.      Toissijaisesti Schneider vaati, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ottaa kanteen tutkittavaksi, toteaa yhteisön olevan
         sopimussuhteen ulkopuolisessa vastuussa, vahvistaa menettelyn, jota on noudatettava sen Schneiderille tosiasiallisesti aiheutuneen
         vahingon määrittämiseksi, joka on korvattava, ja velvoittaa komission korvaamaan kaikki oikeudenkäyntikulut.
      
      52.      Komissio puolestaan vaati Saksan liittotasavallan tukemana, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin jättää kanteen osittain
         tutkimatta ja hylkää sen kokonaan perusteettomana sekä velvoittaa Schneiderin korvaamaan oikeudenkäyntikulut. 
      
      53.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin (neljäs jaosto) toteutti 11.12.2003 prosessinjohtotoimen, jolla keskustelu rajoitettiin
         sopimussuhteen ulkopuolisen yhteisön vastuun syntymiseen ja vahingon arvioimista koskeviin menetelmiin.
      
      B       Valituksenalaisen tuomion (asia T‑351/03) keskeinen sisältö 
      1.       Yhteisön oikeuden riittävän ilmeinen rikkominen
      54.      Soveltumattomuuspäätös kumottiin asiassa Schneider I annetulla tuomiolla sillä perusteella, että päätöksellä oli loukattu
         Schneiderin puolustautumisoikeuksia, ja tuomion perusteluissa keskityttiin siihen, oliko tämä lainvastaisuus merkinnyt riittävän
         ilmeistä sellaisen oikeussäännön rikkomista, jolla annetaan oikeuksia yksityisille. Tämän edellytyksen osalta oikeuskäytännössä
         vahvistettu ratkaiseva peruste on yhteisön toimielimen harkintavallalle asetettujen rajojen selvä ja vakava ylittäminen.(19)
      
      55.      Tuomiossa tutkittiin, vastaavatko kyseiseen päätökseen liittyvät säännönvastaisuudet riittävän ilmeisen rikkomisen käsitettä,
         ennen kuin siirryttiin käsittelemään vahinkoa lisääviä seikkoja, jotka perustuivat komission käyttäytymiseen keskittymän valvontamenettelyn
         aikana.
      
      56.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi, ettei yhteisön vastuu ole voinut syntyä keskittymän taloudellisia vaikutuksia
         koskevassa analyysissä todetuista puutteista,(20) koska nämä puutteet eivät ole vaikuttaneet toteamukseen, jonka mukaan keskittymä oli yhteismarkkinoille soveltumaton,(21) vaan ainoa soveltumattomuuspäätöksen virhe, joka asiassa Schneider I annetun tuomion mukaan on voinut viedä kantajalta mahdollisuuden
         saada myönteinen päätös keskittymän toteuttamiselle, liittyy 3.8.2001 päivätyn väitetiedoksiannon ja soveltumattomuuspäätöksen
         välillä todettuun ristiriitaisuuteen, joka koskee keskittymän osapuolten asemien tukemista koskevaa väitettä. 
      
      57.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen mukaan se, että komissio laati väitetiedoksiannon siten, että Schneider ei – kuten
         asiassa Schneider I annetusta tuomiosta ilmenee – ole voinut tietää, että ellei se esittäisi sellaisia korjaustoimenpiteitä,
         jotka ovat omiaan vähentämään tukemistilanteita sen aseman ja Legrandin aseman välillä Ranskan alakohtaisilla markkinoilla
         tai poistamaan ne, sillä ei olisi mitään mahdollisuutta saada keskittymää julistetuksi yhteismarkkinoille soveltuvaksi, merkitsee
         tässä tapauksessa asetuksen 18 artiklan 1 ja 3 kohdan selvää ja vakavaa rikkomista. 
      
      58.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi, ettei komissio voi perustella eikä selittää tätä puolustautumisoikeuden loukkaamista
         sen yksiköihin kohdistuvilla erityisillä rajoitteilla tai sillä, että monitahoisen markkina-analyysin suorittaminen tiukassa
         määräajassa on vaikeaa; tuomion mukaan näillä perusteilla ei tässä tapauksessa ollut merkitystä, koska vahingon aiheuttajana
         ei ollut väitetiedoksiannossa tai soveltumattomuuspäätöksessä suoritettu merkityksellisten markkinoiden analyysi vaan se,
         että väitetiedoksiannosta oli jätetty pois maininta, joka oli olennainen päätöksessä tehtyjen loppupäätelmien kannalta. 
      
      59.      Tuomion mukaan tähän mainintaan ei sisälly mitään erityistä teknistä ongelmaa eikä siinä edellytetä mitään erityistä täydentävää
         analyysiä, jota ei olisi kyetty ajankäytöllisistä syistä tekemään, eikä maininnan puuttumisen myöskään voida katsoa johtuvan
         mistään satunnaisesta tai vahingosta johtuvasta laadintaongelmasta, jonka koko väitetiedoksiannon lukeminen voisi korjata.
         
      
      60.      Edellä esitetyn perusteella ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi komission loukanneen Schneiderin puolustautumisoikeuksia
         siten, että sitä on pidettävä selvänä ja vakavana komissiota sitovien rajojen ylittämisenä ja sellaisenaan riittävän ilmeisenä
         yksityisille oikeuksia antavan oikeussäännön rikkomisena. 
      
      2.       Syy-yhteys 
      61.      Aluksi on palautettava mieliin, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin toteutti oikeudenkäynnissä prosessinjohtotoimen,
         jolla keskustelu rajoitettiin sopimussuhteen ulkopuolisen yhteisön vastuun syntymiseen ja vahingon arvioimista koskeviin menetelmiin.(22)
      
      62.      Schneider väitti, että soveltumattomuuspäätös aiheutti sille varojen arvon menetyksiä tammikuussa 2001 tapahtuneen Legrandin
         osakkeiden julkisen vaihtotarjouksen julkaisupäivän ja joulukuussa 2002 tapahtuneen luovutussopimuksen täytäntöönpanopäivän
         välillä, kuten edellä esitetystä ilmenee.
      
      63.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin arvioi syy-yhteyttä vertaamalla keskenään tilannetta, johon asianomainen kolmas osapuoli
         oli joutunut tuottamuksellisen toiminnan johdosta, ja tilannetta, joka sille olisi aiheutunut oikeussääntöä noudattaneen toimielimen
         käyttäytymisestä.(23) Näin ollen se katsoi, ettei soveltumattomuuspäätöksessä todetulla virheellä ole evätty Schneiderilta minkäänlaista oikeutta
         keskittymän soveltuvuutta yhteismarkkinoille koskevaan nimenomaiseen tai implisiittiseen päätökseen, jonka perusteella kaikkia
         tämän oikeuden epäämisen taloudellisia seurauksia ja erityisesti seurauksia, jotka johtuvat Legrandin varojen luovuttamista
         koskevasta velvollisuudesta, olisi pidettävä yhteisön syyksi luettavana vahinkona. 
      
      64.      Se totesi, että oli vaikeaa määrittää sellaisten omaisuuden myyntitoimien luonnetta ja määrää, jotka olisivat olleet välttämättömiä,
         jotta keskittymästä olisi tullut yhteismarkkinoille soveltuva ja jotta komissiolta olisi saatu suostumus sen toteuttamiseen,
         ja että vielä vaikeampaa oli määrittää niiden luovutusten ja liiketoimien vaikutus, joita nämä korjaustoimenpiteet olisivat
         edellyttäneet kantajayrityksen hallussa olleiden varojen kokonaisarvoon. 
      
      65.      Se katsoi, että niiden taloudellisten parametrien, joita olisi liittynyt mahdolliseen soveltuvuuspäätökseen, muutosten arviointi
         on liian epävarmaa, jotta arviointia voitaisiin verrata hyödyllisellä tavalla soveltumattomuuspäätöksestä johtuvaan tilanteeseen.
      
      66.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei myöskään hyväksynyt Schneiderin väitettä siitä, että se olisi asetettu lainvastaisella
         soveltumattomuuspäätöksellä asemaan, jossa sen oli mahdotonta saavuttaa keskittymällä tavoiteltuja synergiaetuja, ja että
         kyseisellä päätöksellä oli näin ollen tehty tyhjäksi Schneiderin teollinen strategia ja aiheutettu vahinkoa sen yrityskuvalle.(24)
      
      67.      Se kuitenkin totesi, että tehdyn lainvastaisuuden ja kantajalle aiheutuneiden kahdentyyppisten vahinkojen välillä oli olemassa
         riittävän läheinen syy-yhteys vahingonkorvausta koskevan oikeuden syntymiseksi. Ensimmäinen vahinkotyyppi vastasi kuluja,
         joita yritykselle oli aiheutunut siitä, että se oli osallistunut keskittymän valvontamenettelyyn, joka aloitettiin uudelleen
         kumoamistuomioiden jälkeen, ja jälkimmäinen vahinkotyyppi vastasi luovutushinnan alennusta, joka Schneiderin piti myöntää
         Legrandin varojen ostajalle saadakseen tämän luovutuksen vaikutukset lykätyksi siten, että yhteisön tuomioistuimissa kyseisenä
         ajankohtana vireillä olevilta oikeudenkäynneiltä ei vietäisi kohdetta ennen asian saattamista päätökseen.
      
      3.       Aiheutuneiden vahinkojen rajaaminen
      a)       Schneiderin maksamat palkkiot sekä sille aiheutuneet hallinnolliset kulut ja oikeudenkäyntikulut
      68.      Valvontamenettelyn uudelleen aloittamisesta aiheutuneet kulut ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin jakoi seuraaviin kolmeen
         ryhmään: ensinnäkin kulut, jotka liittyvät uskotulle miehelle maksettuihin palkkioihin, toiseksi oikeudellisten sekä vero-
         ja pankkialan asiantuntijoiden palkkiot, jotka aiheutuivat yritysten erottamisesta, ja kansallisissa tuomioistuimissa ja yhteisöjen
         tuomioistuimissa aiheutuneet oikeudenkäyntikulut sekä kolmanneksi erilaiset konsultointikulut, palkkiot ja hallintokulut,
         joita Schneiderille aiheutui asiassa Schneider I ja asiassa Schneider II annettujen tuomioiden vuoksi.
      
      69.      Vaikka ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei hyväksynyt ensiksi ja toiseksi mainittuja kuluja,(25) se myönsi, että viimeiseksi mainitut kulut (erilaiset tai sekalaiset kulut) olivat aiheutuneet lainvastaisuudesta, johon
         komissio oli syyllistynyt. Päätelmänsä tueksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin vetosi perusteluihin, jotka esitetään
         seuraavassa tiivistetysti.(26)
      
      70.      Koska komissio jätti mainitsematta 3.8.2001 antamassaan väitetiedoksiannossa sen kilpailuongelman, johon soveltumattomuuspäätös
         perustui, se epäsi Schneiderilta mahdollisuuden ottaa kantaa ongelmaan ja ehdottaa asianmukaisia korjaustoimenpiteitä, ja
         tästä syystä kyseinen päätös piti kumota. Komissio korjasi tämän virheen aloittamalla menettelyn uudelleen, jolloin yritykselle
         tarjoutui mahdollisuus tulla kuulluksi valituksenalaisesta väitteestä ja esittää ehdotuksia keskittymän aiheuttamien häiriöiden
         korjaamiseksi. 
      
      71.      Näin ollen kuluja, joita Schneiderille aiheutui sen osallistumisesta asioissa Schneider I ja Schneider II annettujen tuomioiden
         jälkeen uudelleen aloitettuun hallinnolliseen valvontamenettelyyn, ei olisi syntynyt, jos komissio olisi alusta alkaen kunnioittanut
         puolustautumisoikeuksia. Vaikka siinä tapauksessa, että Schneiderille olisi suotu mahdollisuus vastata tukemista koskevaan
         väitteeseen, joka nyt puuttui väitetiedoksiannosta, sen olisi pitänyt maksaa vastausten ja tarvittaessa korjaustoimenpiteiden
         valmistelusta aiheutuneet kustannukset, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi, että se, että uudelta oikeudelliselta
         perustalta aloitetaan uudelleen hallinnollinen menettely, joka keskeytettiin 12 kuukautta aikaisemmin, on välttämättä merkinnyt
         komission vastapuolelle kuluja, jotka ovat huomattavasti suuremmat kuin kulut, joita olisi aiheutunut siitä, että yritys ja
         sen neuvonantajat, jotka olivat jo olleet täysin mukana komission toimivaltaisten yksiköiden kanssa pidetyissä kokouksissa
         ja niiden kanssa käydyssä kirjeenvaihdossa, olisivat vastanneet samaan väitteeseen alkuperäisen valvontamenettelyn aikana.
         
      
      b)       Legrandin luovutushinnan alennus, joka myönnettiin Wendel-KKR:lle, jotta luovutuksen voimaantulopäivää voitiin lykätä(27)
      
      72.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen mukaan Schneider joutui aloittamaan neuvottelut Legrandin luovuttamisesta Wendel-KKR:lle
         ja tekemään luovutussopimuksen sekä sittemmin lykkäämään luovutuksen todellista täytäntöönpanoa ajankohtaan 10.12.2002 saakka,
         kun se odotti sitä, että asioissa T‑310/01 ja T‑77/02 annettaisiin tuomio. 
      
      73.      Jos Schneider ei olisi toiminut näin ja jos sen kumoamiskanne olisi hylätty, sen olisi pitänyt aloittaa luovutusta koskevat
         neuvottelut ehdoin, jotka olisivat olleet sen etujen puolustamisen kannalta epäedulliset, ja viemään ne päätökseen hyvin lyhyessä
         ajassa, koska erottamiselle asetettu määräaika päättyi 5.2.2003 ja koska oli epävarmaa, pidentäisikö komissio määräaikaa uudelleen.
      
      74.      Legrandin myynnin lykkääminen, jonka aiheutti se, että Schneider pyrki saamaan päätöksen, jossa keskittymä todettaisiin yhteismarkkinoille
         soveltuvaksi, johti valituksenalaisen tuomion mukaan siihen, että puun ja kuoren väliin joutunut Schneider myönsi Wendel-KKR:lle
         alennuksen siitä Legrandin luovutushinnasta, jonka se olisi saanut normaalisti. Legrandin varojen tosiasiallisen myynnin lykkääminen
         ajankohtaan 10.12.2002 saakka edellytti sitä, että Wendel-KKR:lle korvattaisiin Legrandin varojen arvonalennuksen riski, jonka
         se otti suostuessaan lykkäämiseen, siinäkin tapauksessa, että arvonalennus johtuisi teollisuusosakekurssien mahdollisesta
         laskusta kyseisenä ajanjaksona.
      
      75.      Edellä esitetyn perusteella ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin päätteli, että soveltumattomuuspäätöstä rasittava puolustautumisoikeuksien
         loukkaaminen liittyy riittävän välittömän yhteyden perusteella myynnin lykkäämiseen, koska tämä lykkääminen oli välttämätöntä,
         jotta Schneider kykenisi käyttämään sille kuuluvaa oikeutta saada laillinen päätös keskittymän soveltuvuudesta yhteismarkkinoille
         ja tulla kuulluksi menettelyssä, jossa sille annettaisiin tarvittavat takeet.
      
      c)       Arviointi, osuus vahingon syntymiseen ja korot 
      76.      Sen summan määrittämiseksi, joka Schneiderille oli korvattava keskittymän valvontamenettelyn uudelleen aloittamisesta aiheutuneina
         kuluina, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin vähensi kaikista niiden kulujen kokonaismäärästä, jotka Schneiderille aiheutuivat
         asioissa T‑310/01, T‑77/02 ja T‑77/02 R, ne hallinnolliset kulut, joita Schneiderille olisi normaalisti aiheutunut yritysten
         varojen erottamisesta, sekä kulut, joita Schneiderille olisi lopulta väistämättä koitunut tukemistilanteita koskevista korjaustoimenpiteistä.
      
      77.      Vahinko, joka muodostuu Legrandin luovutushinnasta Wendel-KKR:lle myönnetystä alennuksesta, joka johtui siitä, että Legrandin
         myyntiä lykättiin ajankohtaan 10.12.2002 saakka, on yhtä suuri kuin ero, joka vallitsee sopimuspuolten välillä sovitun luovutushinnan
         ja sen hinnan välillä, jonka Schneider olisi voinut saada, jos sillä olisi ollut käytettävissään keskittymän ensimmäisen valvontamenettelyn
         päätteeksi 10.10.2001 laillinen päätös keskittymän soveltuvuudesta yhteismarkkinoille. 
      
      78.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin määräsi, että komissiolta perittävän korvauksen tarkasta määrästä päätettäisiin myöhemmin
         erillisessä menettelyssä, jossa asianosaisten olisi ilmoitettava yhteisellä sopimuksella vahvistamansa korvauksen kokonaismäärä.(28)
      
      79.      Koska Schneider otti Legrandin osakkeet haltuunsa julkisella vaihtotarjouksella käyttämällä asetuksen 7 artiklan 3 kohtaan
         säädettyä poikkeusta, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi, että Schneider otti samalla riskin siitä, että keskittymästä
         saatettaisiin tehdä päätös, jolla se julistetaan yhteismarkkinoille soveltumattomaksi, sekä tällaisesta päätöksestä seuraavan
         velvollisuuden erottaa sulautuneiden yritysten varat toisistaan. Koska Schneider ei voinut olla tietämättä, että keskittymällä
         saatettaisiin ainakin luoda määräävä asema yhteismarkkinoiden merkittävällä osalla tai vahvistaa sitä, ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin myös katsoi,(29) että Schneider oli itse osallistunut oman vahinkonsa syntymiseen,(30) ja arvioi näin ollen Schneiderin olevan vastuussa yhdestä kolmanneksesta korvattavasta vahingosta, jota sille on aiheutunut
         Wendel-KKR:lle myönnetyn luovutushinnan alennuksen johdosta.
      
      80.      Lopuksi se määräsi, että korvauksen määrään on lisättävä viivästyskorot(31) vahingon määrän toteavan tuomion julistamispäivästä alkaen siihen saakka, kunnes korvaus on kokonaan maksettu. 
      
      V       Oikeudenkäynti ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa ja valitusasian asianosaisten vaatimukset
      81.      Komission valituskirjelmä saapui yhteisöjen tuomioistuimen kirjaamoon 24.9.2007.(32) Valituskirjelmässä esitetään seitsemän valitusperustetta ja vaaditaan, että yhteisöjen tuomioistuin kumoaa ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen asiassa T‑351/03 antaman tuomion sekä velvoittaa Schneiderin korvaamaan kaikki oikeudenkäyntikulut.(33)
      
      82.      Yhteisöjen tuomioistuimeen saapui 31.12.2007 vastine,(34) jossa Schneider vaati, että valitus hylätään ja komissio velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      
      83.      Yhteisöjen tuomioistuimen presidentin luvalla valitusta ja vastinetta täydennettiin yhteisöjen tuomioistuimen kirjaamoon 12.3. 2008(35) ja 8.5.2008(36) saapuneilla vastauskirjelmillä, joissa asianosaiset perustelivat tarkemmin vaatimuksiaan. 
      
      84.      Komission vaatimuksesta asia siirrettiin yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 44 artiklan 3 kohdan toisen alakohdan nojalla
         suuren jaoston ratkaistavaksi.
      
      85.      Schneiderin ja komission edustajat esittivät suulliset huomautuksensa ja vastasivat jaoston jäsenten kysymyksiin 3.12.2008
         pidetyssä istunnossa. 
      
      VI     Valituksen arviointi
      A        Kysymyksenasettelu
      86.      Toimittamassaan valituskirjelmässä komissio esittää seitsemän valitusperustetta, joista muutamat ovat moniosaisia. Vaikka
         virheet, joista valituksenalaista tuomiota moititaan, on valituskirjelmässä yksilöity tämänkaltaisille oikeudenkäynneille
         tavanomaisilla nimikkeillä, joita ovat esimerkiksi oikeudellinen virhe, tosiseikkojen vääristely tai perusteluvelvollisuuden
         laiminlyöminen, ne voidaan helposti jaotella kolmeen ryhmään sen mukaan, koskeeko väite ”riittävän ilmeistä” oikeussääntöjen
         rikkomista, aiheutunutta vahinkoa vai syy-yhteyttä rikkomisen ja vahingon välillä. 
      
      87.      Vaikuttaa näin ollen asianmukaiselta ryhmitellä valitusperusteet valituskirjelmän mukaisesti johonkin näistä ryhmistä ja arvioida
         ne mahdollisimman johdonmukaisessa järjestyksessä(37) tarkastelemalla ensin rikkomisen – jonka todenperäisyyttä ei ole kiistetty, koska siitä on jo lausuttu asiassa Schneider
         I annetussa tuomiossa – vakavuutta, sen jälkeen vahinkoa, jota asianosaiset ovat vain vähäisessä määrin käsitelleet tässä
         valitusasiassa, ja lopuksi näiden kahden tekijän välistä syy-yhteyttä. Jotta täyttäisin minulle julkisasiamiehenä kuuluvan
         tehtävän, käyn arvioinnissani läpi kaikki komission esittämät valitusperusteet.
      
      B        Yhteisön oikeuden riittävän ilmeiseen rikkomiseen liittyvät valitusperusteet
      1.       Asianosaisten lausumat
      88.      Komissio väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin loukkasi oikeusvoiman periaatetta ja laiminlöi perusteluvelvollisuutensa,
         teki ilmeisen arviointivirheen ja vääristeli tosiseikkoja, kun se totesi, että komissio oli ”jättänyt pois” 3.8.2001 päivätystä
         väitetiedoksiannosta maininnan siitä, että Schneiderin ja Legrandin asemat tukevat toisiaan, ja että maininnan esittämiseen
         ”ei sisälly mitään erityistä teknistä ongelmaa”.(38)
      
      89.      Toisessa tähän ryhmään kuuluvassa valitusperusteessaan komissio väittää, että valituksenalaisessa tuomiossa paitsi luonnehdittiin
         oikeudellisesti virheellisesti tosiseikkoja, kun siinä ei otettu huomioon säänneltävien tilanteiden monitahoisuutta,(39) myös laiminlyötiin perusteluvelvollisuus, kun siinä hylättiin lyhytsanaisesti väitteet, joilla komissio oli pyrkinyt osoittamaan
         väitetiedoksiannon laatimiseen liittyneet ajalliset rajoitteet ja tekniset vaikeudet, joihin se on puolustuksessaan vedonnut.
      
      90.      Schneider katsoo pääasiassa, ettei komission perusteluja kummankaan valitusperusteen kohdalla voida ottaa tutkittavaksi ja
         että ne sitä paitsi ovat tehottomia ja perusteettomia, koska komissio tosiasiallisesti vaatii yhteisöjen tuomioistuinta ottamaan
         uudelleen tutkittavaksi jo oikeusvoimaisia seikkoja vetoamalla argumentteihin, joihin ei ole vedottu ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimessa, mutta ei kuitenkaan selitä riittävän täsmällisesti, mistä teknisistä vaikeuksista oli kysymys.
      
      2.       Ensimmäinen valitusperuste: valituksenalaisen tuomion virheellinen tulkinta
      91.      Ottamatta kantaa mahdollisiin tutkimatta jättämisen perusteisiin ensimmäinen valitusperuste, jonka kaksi osaa tutkitaan yhdessä,
         on hylättävä, koska se perustuu valituksenalaisen tuomion virheelliseen tulkintaan.
      
      92.      Valitusperusteensa ensimmäisessä osassa komissio moittii ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta siitä, että se valituksenalaisen
         tuomion 155 kohdassa katsoo, että Schneiderille aiheutuneen vahingon syynä oli se, että väitetiedoksiannosta oli ”jätetty
         pois” olennainen maininta siitä, että yritysten asemat tukevat toisiaan, kun taas asiassa Schneider I annetun tuomion 445
         kohdassa se toteaa, ettei väitetiedoksiannossa ollut käsitelty ”riittävän selkeästi ja tarkasti” sitä, että yritysten asemat
         tukevat toisiaan.
      
      93.      Kummassakin tapauksessa valittaja mainitsee kolme virhettä, joiden perusteella se vaatii valituksenalaisen tuomion kumoamista.
         
      
      94.      Ensinnäkin se huomauttaa, että asiassa Schneider I annetun tuomion 445 kohdasta voidaan päätellä, että komissio ainakin implisiittisesti viittasi siihen, että osapuolten asemat tukevat toisiaan. Toiseksi komissio toteaa, että kyseisessä tuomiossa moititaan komissiota
         siitä, ettei se nimenomaisesti maininnut, että keskittymä aiheutti tällaisen kielteisen taloudellisen seurauksen, vaikka kokonaisuutena tarkasteltuna väitetiedoksiannosta
         käy selvästi ilmi, että Schneideria moitittiin tästä. Kolmanneksi komissio tuo esiin seuraukset, joita koitui näistä tuomioiden
         välisistä ilmeisistä sisältöeroista, sillä asiassa Schneider I annetussa tuomiossa todetaan ainoastaan, ettei Schneiderilla
         ollut komission virheen takia mahdollisuutta arvioida niiden komission nimeämien kilpailuongelmien täyttä laajuutta, joita
         keskittymä aiheutti Ranskan markkinoilla,(40) kun taas valituksenalaisessa tuomiossa katsotaan, ettei Schneider voinut väitetiedoksiannosta poisjätetyn maininnan takia
         tietää, että ellei se esittäisi korjaustoimenpiteitä tukemistilanteiden vähentämiseksi, sillä ei olisi mahdollisuutta saada
         keskittymää julistetuksi yhteismarkkinoille soveltuvaksi.(41)
      
      95.      Komissio vertaa tuomioiden välisiä sisältöeroja tosiseikkojen uudelleenarviointiin, jonka se katsoo loukkaavan puolustautumisoikeuksiaan,
         koska sille ei annettu kyseisen arvioinnin yhteydessä mahdollisuutta esittää kantaansa, ja katsoo, että ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin jätti huomiotta asiassa Schneider I annetussa tuomiossa todettujen tosiseikkojen oikeusvoiman, luonnehti tosiseikkoja
         virheellisesti ja otti todistusaineiston huomioon vääristyneellä tavalla.
      
      96.      Valitusperusteensa toisessa osassa komissio lisää valituksenalaisesta tuomiosta osoittamiensa virheiden luetteloon vielä perusteluvelvollisuuden
         laiminlyömistä koskevan väitteen. Se moittii ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta siitä, ettei tämä hyväksynyt komission
         selitystä, jonka mukaan tukemista koskevan maininnan puuttuminen väitetiedoksiannosta oli anteeksiannettava erehdys, joka
         johtui yrityskeskittymien valvontamenettelyyn tyypillisesti liittyvistä ajallisista rajoitteista sekä väitetiedoksiannon valmistelun
         monimutkaisuudesta. Valituksenalaisessa tuomiossa puolestaan todetaan, ettei valituksenalaisen väitteen mainitsemiseen sisälly
         mitään erityistä teknistä ongelmaa eikä se edellytä mitään erityistä täydentävää analyysiä, jota ei olisi kyetty ajankäytöllisistä
         syistä tekemään ja jonka puuttumisen ei siten voida katsoa johtuvan satunnaisesta tai vahingosta johtuvasta laadintaongelmasta.(42)
      
      97.      Sen lisäksi, että – kuten Schneider vastineessaan ja vastauskirjelmässään aivan oikein toteaa – joitakin valituksessa esitettyjä
         väitteitä, kuten esimerkiksi todistusaineiston huomioon ottamista vääristyneellä tavalla, ei ole perusteltu asianmukaisesti,
         riittää kun todetaan, että ensimmäinen valitusperuste perustuu kokonaisuudessaan tuomion virheelliseen tulkintaan. Komissio
         pyrkii tässä valitusperusteessa näyttämään merkitysopillisesti toteen, että kummassakin tuomiossa käytetyt vahvat ilmaisut
         osoittavat ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen halunneen esittää asiassa Schneider I annetussa tuomiossa todettujen tosiseikkojen
         vaikutukset vakavampina kuin ne todellisuudessa olivat.
      
      98.      Komission väitteet ovat kuitenkin tehottomia, sillä asiassa Schneider I annetun tuomion ja valituksenalaisen tuomion väliset
         kielelliset erot eivät poista sitä, ettei kilpailusääntöjä rikkonut yritys kyennyt väitetiedoksiannon sanamuodon perusteella
         selvästi ymmärtämään, että sitä syytettiin asemansa tukemisesta Legrandin asemalla keskittymän kautta; tämän virheen syntymiseen
         ei vaikuta se, onko asiaa koskeva väite jätetty kokonaan mainitsematta vai onko sen sanamuoto liian epätäsmällinen, sillä
         tässä tapauksessa komission harkintavalta oli – minkä komissio itsekin myöntää – asetuksen 18 artiklan osalta käytännössä
         olematon, joten pelkästään sen rikkomisen voidaan katsoa olevan riittävän ilmeinen rikkominen.(43)
      
      99.      Samoista syistä on hylättävä myös ensimmäisen valitusperusteen toinen osa, jossa puolustellaan tukemista koskevan väitteen
         virheellistä esitystapaa sillä, että monitahoisen tilanteen tutkimiseen oli käytettävissä liian vähän aikaa, sillä valituksenalaisesta
         tuomiosta käy hyvin selvästi ilmi, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin moitti komissiota asiassa Schneider I annetussa
         tuomiossa tukemista koskevan väitteen muotoilusta toteamalla, ettei yhteisön toimielin käsitellyt väitettä ”riittävän selkeästi
         ja tarkasti”, koska sitä ei mainita kyseisessä asiakirjassa.(44)
      
      100. Valituksen vastapuolen tulkinta asiassa Schneider I annetusta tuomiosta ei suinkaan vääristä tosiseikkoja, vaan päinvastoin
         auttaa hahmottamaan ne paremmin ja vahvistaa sen, ettei väitetiedoksiannon virhe liittynyt kilpailuhäiriötä koskevan asiakysymyksen
         analysointiin, vaan tietyn konkreettisen väitteen puuttumiseen tai puutteelliseen muotoiluun, joka riisti yritykseltä mahdollisuuden
         puolustautua kyseisessä asiassa. Tästä seuraa johdonmukaisesti se, että komission väitteet voidaan hylätä tämän pidemmittä
         selityksittä, sillä niistä olisi ollut hyötyä vain siinä tapauksessa, että tutkimuksen tulokset olisi riitautettu nimenomaan
         kilpailun näkökulmasta, mitä ei kuitenkaan ole tehty, kuten asiassa Schneider I annetusta tuomiostakin ilmenee.
      
      101. Muut vaihtoehdot eivät itse asiassa tule edes kysymykseen, sillä se, että komissiolla on vain vähän aikaa suorittaa väitetiedoksiannon
         laatimiseen johtava tutkimus, ei vapauta sitä velvollisuudesta muotoilla väitteensä ja etenkin ratkaisevat perustelunsa riittävän
         huolellisesti asetuksen 18 artiklan mukaisten velvollisuuksiensa täyttämiseksi. Näin ollen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimella
         oli täysin perusteltu syy katsoa, ettei väitteen mainitsemiseen liittynyt mitään erityistä teknistä ongelmaa eikä se edellyttänyt
         mitään erityistä täydentävää analyysiä. 
      
      102. Edellä esitetyn perusteella on todettava, ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tehnyt oikeudellista virhettä, vääristellyt
         tosiseikkoja eikä liioin ottanut todistusaineistoa huomioon vääristyneellä tavalla tai laiminlyönyt velvollisuuttaan perustella
         valituksenalainen tuomio, minkä vuoksi ehdotan, että ensimmäinen valitusperuste hylätään.
      
      3.       Toinen valitusperuste
      103. Komissio väittää toisella valitusperusteellaan, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin luonnehti virheellisesti tosiseikkoja,
         ei ottanut huomioon säänneltävien tilanteiden monitahoisuutta ja perusteli tuomionsa puutteellisesti, kun se hylkäsi lyhytsanaisesti
         väitteet, joilla komissio pyrki osoittamaan väitetiedoksiannon laatimiseen liittyneet vaikeudet, joihin se oli jo vedonnut
         puolustuksessaan.
      
      104. Vaikka komissio myöntää, ettei sillä ollut oikeastaan lainkaan harkintavaltaa asetuksen 18 artiklan 1 ja 3 kohdan soveltamisessa,
         se katsoo, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen olisi yhteisöjen tuomioistuimen vakiintuneen oikeuskäytännön mukaisesti
         kuulunut ottaa huomioon säänneltävien tilanteiden monitahoisuus.(45)
      
      105. Samaan tapaan kuin ensimmäisen valitusperusteen toisessa osassa, komissio väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         luonnehti virheellisesti tosiseikkoja, kun se kiisti, että tukemista koskevassa väitteessä oli kyse lisäongelmasta, joka tuli
         esille analysoitaessa yleisesti keskittymän vaikutuksia kunkin jäsenvaltion pienjännitelaitteiden markkinoihin, myös alakohtaisiin
         markkinoihin. Komission mukaan tätä kysymystä käsitellään valituksenalaisessa tuomiossa irrallaan sen asiayhteydestä, koska
         komission velvollisuus muotoilla selvästi väitetiedoksiannossa esitettävät väitteet nostetaan erikseen esille niinkin monitahoisen
         menettelyn kuin yrityskeskittymän valvonnan toisen vaiheen yhteydessä ja vedotaan menettelyn yksinkertaisuuteen. Tältä osin
         komissio vetoaa 3.8.2001 päivätyn väitetiedoksiannon laatijoille asetettuihin ajallisiin rajoitteisiin.
      
      106. Komissio väittää myös, ettei valituksenalaisessa tuomiossa perusteltu riittävästi niiden väitteiden hylkäämistä, joilla komissio
         pyrki osoittamaan, että kyseisessä väitetiedoksiannossa oli viitattu siihen, että osapuolten asemat tukivat toisiaan.
      
      107. Jälleen kerran ratkaisun on lähdettävä valituksenalaisen tuomion oikeasta tulkinnasta, sillä tässä tapauksessa ”säänneltävien
         tilanteiden monitahoisuuden” arvioimisen kannalta merkityksellisiä tapahtumia eivät ole komission toimet, analyysi tai taloudelliset
         huomautukset, vaan asianomaisten yritysten kuuleminen.
      
      108. Tarkasteltavassa säännöksessä, jota on tulkittava edellä mainituissa asiassa Bergaderm ja asiassa Holcim annetuissa tuomioissa
         annettujen suuntaviivojen mukaisesti, säädetään, että komission on menettelyn jokaisessa vaiheessa neuvoa-antavan komitean
         kuulemiseen asti varattava niille yrityksille, joita asia koskee, tilaisuus esittää huomautuksensa niitä vastaan esitetyistä
         väitteistä;(46) tämän säännöksen mukaan komissio saa perustaa päätöksensä vain niihin vastaväitteisiin, joista menettelyn asianosaiset ovat
         voineet esittää huomautuksensa.(47)
      
      109. Valituksenalaisessa tuomiossa katsotaan, etteivät rikkomisen arvioinnin kannalta merkitykselliset tosiseikat olleet mitenkään
         monitahoisia eikä siihen sovellettavaan säännökseen liittynyt mitään tulkintavaikeuksia,(48) mistä seuraa yhteisöjen tuomioistuimen vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan se, että silloin kun kyseiseltä toimielimeltä
         puuttuu harkintavalta, jo pelkästään asetuksen 18 artiklan rikkominen voi synnyttää komission vastuun.(49)
      
      110. Edelleen on todettava, että vaikka komissio väittää, että valituksenalaisen tuomion 152 ja 155 kohdassa hylättiin hyvin lyhytsanaisesti
         komission väitteet väitetiedoksiannon laatimiseen jo lähtökohtaisesti sisältyvistä erityisistä teknisistä vaikeuksista, tuomiossa
         todetaan, ettei sen, että asemien tukemista koskeva maininta puuttui väitetiedoksiannosta, voida katsoa johtuvan mistään satunnaisesta
         tai vahingosta johtuvasta laadintaongelmasta, jonka koko väitetiedoksiannon lukeminen voisi korjata; tämä on ilmeinen viittaus
         valittajan nyt esittämään selitykseen siitä, että väite olisi ilmaistu implisiittisesti.
      
      111. Lyhyesti sanottuna komissio vetoaa toisessa valitusperusteessaan pääasiallisesti sellaisten tosiseikkojen monitahoisuuteen,
         joilla ei ollut merkitystä arvioitaessa sopimussuhteen ulkopuolisen yhteisön vastuun syntymistä ja asiassa Schneider I annetussa
         tuomiossa todettua yhteisön oikeuden rikkomisen riittävää ilmeisyyttä, joten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei tehnyt
         virhettä, kun se pidemmittä selityksittä hylkäsi kyseiset väitteet.
      
      112. Näin ollen on todettava tehottomaksi myös väite perustelujen puutteellisuudesta, sillä valituksenalaisessa tuomiossa ei arvostella
         väitetiedoksiantoa siitä, että asemien tukemista koskeva väite olisi esitetty liian lyhyesti, vaan että se ilmaistiin niin
         peitellysti, ettei Schneider ymmärtänyt tämän seikan vakavuutta eikä saanut mahdollisuutta käyttää puolustautumisoikeuksiaan.(50) Väitetiedoksiannosta puuttui sellainen selvä väite, jossa olisi korostettu, kuinka merkityksellisenä komissio piti kyseistä
         moitetta, eikä tätä puutetta korjattu valvontamenettelyn edetessä, ja näin ollen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin yksinkertaisesti
         vaati komissiota täsmentämään väitteensä selkeämmin kirjallisessa väitetiedoksiannossa, koska se piti tätä välttämättömänä
         edellytyksenä asetuksen 18 artiklassa tunnustetun oikeuden takaamiseksi. Tuomion perusteluissa ei näin ollen ole mitään virhettä.
      
      113. Lyhyesti sanottuna komissio ei ole onnistunut vakuuttavasti osoittamaan virheelliseksi valituksenalaisessa tuomiossa tehtyä
         ratkaisua, jossa todetaan riittävän ilmeinen rikkominen, ja näin ollen tuomioon ei tältä osin ole tarpeen puuttua. Näin ollen
         siirryn tutkimaan seuraavaa vastuun syntymisen kannalta olennaista edellytystä, nimittäin vahingon tapahtumista. 
      
      C       Schneiderille aiheutunutta vahinkoa koskeva valitusperuste 
      114. Tutkiakseni sopimussuhteen ulkopuolisen vastuun syntymisen edellytykset johdonmukaisessa järjestyksessä siirryn nyt analyysissäni
         suoraan kuudenteen valitusperusteeseen.
      
      115. Tällä valitusperusteella komissio moittii ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta siitä, että se lausui kanteen ulkopuolelta,
         kun se yksilöi Schneiderin omaisuudesta sellaisen vahingon osan, johon yritys ei ollut vedonnut. Vaikka Schneider ensisijaisesti
         vaatikin korvausta taloudellisesta tappiosta, jonka sille aiheutti velvollisuus myydä Legrandin varat alempaan hintaan kuin
         millä se oli ne hankkinut,(51) ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi, että Schneiderille aiheutui vahinkoa myös luovutushinnan alennuksesta, joka
         sen piti myöntää Legrandin varojen ostajalle saadakseen tämän luovutuksen vaikutukset lykätyksi siten, että yhteisön tuomioistuimissa
         kyseisenä ajankohtana vireillä olevilta oikeudenkäynneiltä ei vietäisi kohdetta ennen asian saattamista päätökseen.(52)
      
      116. Komissio päättelee, ettei valituksenalaisessa tuomiossa noudatettu todistustaakkaa koskevia sääntöjä, sillä komission mukaan
         olisi ollut Schneiderin tehtävä näyttää vahinko toteen, ja että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin loukkasi komission puolustautumisoikeuksia,
         kun se vei komissiolta mahdollisuuden lausua mielipiteensä tästä vahingosta. 
      
      117. Seuraavassa esitetyistä syistä myöskään tätä valitusperustetta ei voida hyväksyä. 
      
      118. Ensinnäkin olen kanteen ulkopuolelta lausumista koskevan väitteen osalta samaa mieltä Schneiderin kanssa siitä, ettei ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin kiistänyt syy-yhteyttä koko Schneiderin kärsimän vahingon osalta ja että kyseinen taloudellinen
         tappio oli osa korvattavaksi vaaditun vahingon kokonaismäärää. Tässä yhteydessä vallinnee yksimielisyys siitä, ettei riita-asian
         ratkaiseminen ultra petita ole minkään oikeudellisen menettelysäännön vastaista.
      
      119. Toiseksi edellä mainitussa väitteessä vedotaan vielä siihen, että valituksenalaisessa tuomiossa oli ainoastaan määritettävä
         vahinko tarvitsematta lähteä arvioimaan sen laajuutta. Tällaisessa tilanteessa komission olisi pitänyt kyetä esittämään sellainen
         perustelu, joka olisi osoittanut vääriksi kaikki sitä kohtaan esitetyt vahingonkorvausvaatimukset, myös sellaiset, jotka olivat
         alkuperäistä vaatimusta pienempiä.
      
      120. Tästä seuraa, että todistustaakkaa ja puolustautumisoikeuksien loukkaamista koskevat komission väitteet on torjuttava, koska
         ei voida todeta, että mitään olisi lausuttu kanteen ulkopuolelta, ja siten komission valituksessa esitetty kuudes valitusperuste
         on hylättävä. 
      
      D       Syy-yhteyteen liittyvät valitusperusteet 
      121. Tutkin komission esittämät rikkomisen ja Schneiderille aiheutuneen vahingon välistä syy-yhteyttä koskevat kolme valitusperustetta
         tarkastelemalla ensin väitettä syy-yhteyden puuttumisesta,(53) sen jälkeen väitettä syy-yhteyden katkeamisesta(54) ja lopuksi väitettä syy-yhteyttä arvioitaessa esitetyistä ristiriitaisista perusteluista, joiden perusteella valituksenalaista
         tuomiota vaaditaan kumottavaksi.(55)
      
      122. Viimeinen näistä valitusperusteista liittyy niihin kahteen vahinkotyyppiin, jotka valituksenalaisella tuomiolla määrättiin
         korvattavaksi Schneiderille, ja kaksi muuta valitusperustetta taas koskevat ainoastaan taloudellisen tappion määrällistä arviointia,
         kuten jo edellä totesin. 
      
      1.       Syy-yhteyden puuttuminen
      a)       Tosiseikkojen ja selvitysaineiston vääristely (kolmannen valitusperusteen ensimmäinen osa)
      123. Ensinnäkin komissio väittää, että valituksenalaisen tuomion 305–309 kohdassa luonnehdittiin virheellisesti tosiseikkoja ja
         otettiin selvitysaineisto huomioon vääristyneellä tavalla, kun siinä katsottiin, että Schneiderilla oli soveltumattomuuspäätöksen
         olemassaolon vuoksi ”velvollisuus” sopia Legrandin luovutushinnasta Wendel‑KKR:n kanssa.
      
      124. Valittajan mukaan asian olosuhteet ja Schneiderin käyttäytyminen viittaavat siihen, että erottautumiselle asetettu määräaika,
         jota oli pidennetty ajankohtaan 5.2.2003 saakka, oli riittävän pitkä, jotta Schneider olisi voinut sekä lykätä Legrandin myynnistä
         käytäviä neuvotteluja että pyytää tarvittaessa uutta määräajan pidennystä, jota komissio erottamispäätöksen 122 kohdassa tarjosi.
      
      125. Schneider väittää, että tämä kolmannen valitusperusteen osa on jätettävä tutkimatta, koska siinä kyseenalaistetaan valituksenalaisessa
         tuomiossa todetut tosiseikat. Tämä väite on kuitenkin hylättävä, sillä komissio on ilmoittanut yksiselitteisesti, että se
         vastustaa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen ratkaisua nimenomaan siksi, että siinä vääristeltiin asian tosiseikkoja.
      
      126. Komission perustelut eivät tältäkään osin ole vakuuttavia, koska tuomiossa ei ole todettavissa tällaista vääristelyä. Valituksenalaisissa
         kohdissa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tyytyy johdonmukaisesti toteamaan, että Schneiderilla oli velvollisuus luopua
         Legrandista ja että tätä päätelmää tukee vielä se, ettei erottamispäätöstä ollut mahdollista lykätä. 
      
      127. Koska Schneider ei voinut erottautua sulautumasta ennen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa vireille pannun oikeudenkäynnin
         ratkeamista ja koska neuvottelut tulevan ostajan kanssa etenivät nopeasti, se joutui siihen kohdistuvien lakisääteisten velvoitteiden
         noudattamisen ja tuomioistuimelta odottamansa ratkaisun ristituleen. Olisi kohtuutonta rangaista Schneideria siitä, että se
         pyrki panemaan erottamispäätöksen nopeasti täytäntöön, kun kerran komissio oli vaatinut yrityskeskittymän välitöntä purkamista.(56)
      
      128. On vaikea ymmärtää, miksi komissio syyttää ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta selvitysaineiston huomioon ottamisesta
         vääristyneellä tavalla, sillä mitään tosiseikkoja ei ole vääristelty, vaikka osapuolet eivät hyväksykään ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen arviota näistä tosiseikoista eivätkä etenkään komissiolle niiden perusteella kuuluvasta vahingonkorvausvastuusta.
      
      129. Tästä seuraa, että kolmannen valitusperusteen ensimmäinen osa on hylättävä.
      
      b)       Syy-yhteyden puuttuminen soveltumattomuuspäätöksen lainvastaisuuden ja Wendel-KKR:lle Legrandin luovutushinnasta myönnetyn
         alennuksen väliltä (kolmannen valitusperusteen toinen osa)
      
      i)       Kysymyksenasettelu 
      130. Komissio väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin teki virheellisiä aineellisia toteamuksia, vääristeli tosiseikkoja
         ja luonnehti oikeudellisesti niitä virheellisesti, kun se totesi,(57) että soveltumattomuuspäätöksen lainvastaisuusperusteen ja sen seikan välillä, että myönnettiin alennus siitä Legrandin luovutushinnasta,
         joka olisi saatu ilman rasitteita tehdyssä lopullisessa kaupassa, on välitön syy-yhteys. 
      
      131. Väitteensä tueksi komissio esittää kolme argumenttia. Ensinnäkin se tuo esille, että Schneider teki 26.7.2002 Wendel-KKR:n
         kanssa Legrandista luovutussopimuksen, joka piti panna täytäntöön viimeistään 10.12.2002, vaikka Schneiderin ei olisi tarvinnut
         suostua mihinkään määräaikaan, kun kerran komissio ei asettanut estettä erottautumiselle annetun määräajan jatkamiselle alun
         perin asetetun takarajan yli eli myöhemmäksi kuin 5.2.2003. Lisäksi komissio toteaa, että jättäessään vetoamatta lausekkeeseen,
         jonka perusteella se olisi saanut purkaa myynnin ajankohtaan 5.12.2002 saakka, Schneider oli jo tietoinen siitä, ettei sillä
         ollut lain mukaan velvollisuutta erottautua Legrandista, sillä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin oli 22.10.2002 antamallaan
         tuomiolla kumonnut kummankin päätöksen.
      
      132. Toiseksi komissio väittää, että Legrandin luovuttaminen tapahtui täysin Schneiderin omasta tahdosta ja että näin toimiessaan
         Schneider luopui sekä oikeudestaan myyntisopimuksen purkamiseen että mahdollisuudesta saada keskittymä julistetuksi yhteismarkkinoille
         soveltuvaksi, vaikka se olisi komission uudelleen aloittamassa menettelyssä voinut ehdottaa toimenpiteitä tukemistilanteen
         lievittämiseksi.
      
      133. Kolmanneksi komissio katsoo, että Schneiderille vastaisen toimen menettelyllinen luonne estää syy-yhteyden syntymisen tämän
         virheen ja sen vahinkotyypin välille, jonka ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin määräsi korvattavaksi Schneiderille.
      
      134. Schneider puolestaan torjuu kaikki nämä väitteet tehottomina, koska ne eivät kohdistu syy-yhteyteen vaan sille aiheutuneisiin
         kustannuksiin. Luovutuspäivän osalta se kiistää komission väitteen ensinnäkin siksi, että komissio ei ota huomioon, että Wendel-KKR
         suostui lykkäämään täytäntöönpanoa enintään ajankohtaan 10.12.2002 saakka, joten tähän seikkaan ei voida vedota Schneideria
         vastaan, ja toiseksi siksi, että komission vihamielinen käyttäytyminen ei antanut Schneiderille toivoa siitä, että asiassa
         tehtäisiin myöhemmin uusi päätös, jolla yrityskeskittymä hyväksyttäisiin.
      
      135. Legrandin luovutuspäivän osalta komissio on Schneiderin mukaan väärässä, kun se määrittää vahingon syntymispäiväksi päivän,
         jolloin Legrandin luovuttaminen tosiasiallisesti toteutui, sillä Schneiderin mukaan vahingon syntyminen alkoi soveltumattomuuspäätöksen
         tekemisestä lähtien. Schneider kiistää myös sen, että soveltumattomuuspäätöksen lainvastaisuuteen johtaneen säännönvastaisuuden
         menettelyllinen luonne estäisi syy-yhteyden syntymisen.
      
      ii)     Arviointi
      136. Tämän valitusperusteen kohdalla on tutkittava yksityiskohtaisesti perusteet, joita ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin käytti
         syy-yhteyden arvioinnissa.
      
      137. Valituksenalaisessa tuomiossa todetaan, että kun Schneider lykkäsi Legrandin myynnin tosiasiallista toteuttamista siihen asti,
         kunnes vireillä olleet oikeudenkäynnit ratkeaisivat, ja pyrki näin saamaan päätöksen, jolla keskittymä todettaisiin yhteismarkkinoille
         soveltuvaksi, se joutui myöntämään Wendel-KKR:lle alennuksen siitä Legrandin luovutushinnasta, jonka se olisi saanut siinä
         tapauksessa, että kyseessä olisi ollut lopullinen kauppa, joka olisi tehty ilman soveltumattomuuspäätöstä, joka jo alun perin
         vaikutti sellaiselta, että sitä rasitti kaksi ilmeistä lainvastaisuutta.(58)
      
      138. Valituksenalaisen tuomion mukaan tosiasiallisen myynnin lykkääminen ajankohtaan 10.12.2002 saakka edellytti siis sitä, että
         Wendel-KKR:lle korvattaisiin Legrandin varojen arvonalennuksen riski, jonka se otti suostuessaan lykkäämiseen, myös siinä
         tapauksessa, että arvonalennus johtuisi vain teollisuusosakkeiden kurssien heilahtelusta epäedulliseen suuntaan luovutussopimuksen
         allekirjoittamispäivän ja myynnin toteuttamispäivän välisenä aikana.(59)
      
      139. Koska Schneiderin katsottiin itse osallistuneen oman vahinkonsa syntymiseen, komissio velvoitettiin korvaamaan kaksi kolmannesta
         vahingoista, joita Schneiderille oli aiheutunut siitä, että sen piti myöntää Legrand SA:n luovutushinnasta alennus vastineeksi
         siitä, että Legrandin myynnin tosiasiallista toteuttamista lykättiin ajankohtaan 10.12.2002 saakka.(60)
      
      140. Olen samaa mieltä komission kanssa siitä, ettei tällainen toimintatapa ole kovin johdonmukainen. Etenkään sopimussuhteen ulkopuolisen
         vastuun syntymisen kynnys ei tässä tapauksessa täytä adekvaattisuuden osalta vaadittavia ominaispiirteitä, toisin sanoen vahinko
         ei ole lainvastaisen päätöksen suora, välitön ja yksinomainen seuraus(61) eli vahingon ja päätöksen välillä ei ole vaadittavan läheistä syy-yhteyttä.(62)
      
      141. Epäilemättä soveltumattomuuspäätös ja erottamispäätös saivat Schneiderin etsimään yritystä, joka kykenisi suoriutumaan Legrandin
         kokoisen yhtiön ostamisesta aiheutuvista kustannuksista, ja tämä puolestaan edellytti monitahoisia neuvotteluja, kuten Schneider
         selittää vastauskirjelmässään.(63)
      
      142. Päätösten kumouduttua sopimuskustannuksista tuli turhia, sillä ellei erottamispäätöstä olisi tehty, Schneider ei olisi joutunut
         näitä kustannuksia maksamaan. Se ei kuitenkaan vaadi korvausta tästä vahinkotyypistä, jota ei näin ollen ole tarpeen käsitellä
         tämän enempää. Halusin kuitenkin mainita sen tässä yhteydessä esimerkkinä komission hallinnollisen toimen kumoamiseen liittyvistä
         kuluista ja ainakin tuoda esille sen, että mahdollisesti aiheutuvien tarpeettomien kulujen pitäisi katsoa johtuvan mainitusta
         rikkomisesta.
      
      143. Vaikka näiden samojen neuvottelujen tuloksena Wendel-KKR:lle myönnettiin alennusta Legrandin myyntihinnasta, kyseinen alennus
         ei kuitenkaan ole seurausta komission päätöksen pätemättömyydestä, vaan Schneiderin vapaaehtoisista neuvotteluista liikekumppaniensa
         kanssa. Schneiderin tilanne ei tässä vaiheessa ollut järin miellyttävä, koska komissio painosti sitä erottautumaan Legrandista,
         mutta tämä rasite oli vain yksi monista Wendel-KKR:n kanssa tehdyn sopimuksen lopulliseen muotoon vaikuttaneista tekijöistä.
      
      144. Vastauskirjelmässään Schneider antaa selventäviä tietoja siitä, missä olosuhteissa Legrandin luovuttamista koskeva sopimus
         laadittiin, ja luettelee vielä muitakin tietolähteitä, joista käy ilmi Schneiderin johtoon kohdistunut voimakas paine erottautua
         nopeasti yhtiöstä, johon se oli aikonut sulautua, ja joihin sisältyvät Legrandin hallituksen puheenjohtajan,(64) Schneiderin osakkaiden ja rahoitus- ja markkina-analyytikoiden(65) näkemykset asiasta. Nämä tiedot auttavat luomaan kokonaiskuvan tilanteesta, jossa Schneider ja Wendel-KKR tekivät sopimuksensa,
         ja osoittavat, että sulautuneiden yritysten (sittemmin lainvastaiseksi todettu) velvoittaminen erottautumaan toisistaan oli
         pelkkä taustatekijä, joka ei vaikuttanut suoraan Schneiderin Legrandin kauppasopimuksessa muotoilemiin ja vahvistamiin lausekkeisiin.
         Kaikki nämä seikat auttanevat ymmärtämään, miksi Schneiderilla oli kiire lyödä sopimus lukkoon 26.7.2002.
      
      145. Oli normaalia, että Schneider pidätti oikeuden purkaa Wendel-KKR:n kanssa tekemänsä sopimuksen sen mukaan, miten ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimessa vireillä ollut oikeudenkäynti ratkeaisi. Edellisessä kohdassa mainittuja seikkoja lukuun ottamatta
         mikään ei kuitenkaan pakottanut Schneideria lyömään myyntisopimuksia lopullisesti lukkoon niin varhain, sillä – kuten komissio
         perustellusti huomauttaa – 5.2.2003 saakka myönnetyn määräajan, joka sitä paitsi olisi ollut uudistettavissa, olisi pitänyt
         riittää ihanteellisen ostajan löytämiseen.
      
      146. Tällainen toimintatapa vain kasvattaa epäilystä siitä, että Schneider tähtäsi ensisijaisesti Wendel-KKR:n kanssa sovittuun
         luovutukseen ja piti sulautuman jatkumista pelkästään hypoteettisena. Tämä epäilys, jota edellä mainitut paineet vahvistivat,
         toteutui, kun Schneider pani mieluummin täytäntöön tämän luovutuksensaajan kanssa tekemänsä sitoumuksen kuin yritti pelastaa
         yrityskeskittymän valvontamenettelyn toisessa vaiheessa, jonka komissio käynnisti uudelleen päätösten kumoamisen jälkeen.
         
      
      147. Ne 180 miljoonan euron kustannukset, jotka myynnin perumisesta olisivat Schneiderille aiheutuneet, olisivat olleet seurausta
         vain siitä, minkälaiseen lopputulokseen neuvotteluissa oli päädytty; Legrandin mahdollinen arvonalennus sen seurauksena, että
         teollisuusosakkeiden kurssit laskisivat kyseisellä ajanjaksolla, vaikuttaa liian epämääräiseltä ja satunnaiselta perusteelta
         syy-yhteyden syntymiseen.(66)
      
      148. Jos vielä tarkastellaan kumpaankin yritykseen kohdistuvia uhkia,(67) Wendel-KKR ei suinkaan ollut tietämätön Schneiderin suhtautumisesta, sillä se oli täysin tietoinen siitä mahdollisuudesta,
         että soveltumattomuus- ja erottamispäätökset saatettaisiin kumota, jolloin se ei luonnollisestikaan olisi saanut Legrandia
         omistukseensa. Näin ollen se vaati sopimukseen sellaiset ehdot, joilla vältettiin mahdolliset riskit, eli myyntihinnan alennuksen
         ja 180 miljoonan euron korvauksen, joka ostajalle maksettaisiin siinä tapauksessa, että sopimus perutaan; toisin sanoen riskit
         siirrettiin sopimuksessa myyjälle, joka suostui vapaaehtoisesti kantamaan ne.
      
      149. Schneider pani siis paljon alttiiksi vedotessaan asetuksen 7 artiklan 3 kohtaan. Kyseinen säännös on poikkeus periaatteeseen,
         jonka mukaan keskittymää ei saada toteuttaa ennen kuin komissio on sen nimenomaisesti tai hiljaisesti hyväksynyt.(68) Näin ollen jokaisen harkitsevan elinkeinonharjoittajan on oltava tietoinen seurauksista, joita sille voi aiheutua, jos yhteisön
         toimielin tekee erottamiseen johtavan kielteisen päätöksen keskittymästä, sillä huolimatta saman asetuksen 8 artiklan 4 kohdan
         sanamuodosta (”Jos keskittymä on jo toteutettu, komissio voi vaatia – – erotettavaksi toisistaan”) komissiolla ei asetuksen 7 artiklan 3 kohdassa tarkoitetussa tilanteessa ole harkintavaltaa
         siinä, palauttaako se markkinatilanteen entiselleen vai ei, sillä erottaminen on kyseisen 8 artiklan säännöksen tarkoitus.(69)
      
      150. Lyhyesti sanottuna yritysten, jotka vetoavat 7 artiklan 3 kohdan poikkeukseen, on myös hyväksyttävä sulautumissa tapahtuviin
         normaaleihin muutoksiin liittyvät riskit, sillä yrityskeskittymiä koskevan säännöstön valossa ne ovat varsin helposti ennakoitavissa.(70)
      
      151. Vaikka soveltumattomuus- ja erottamispäätösten kumoamiset eivät olekaan ”normaaleja” tapahtumia, ne ovat peruste tiettyjen
         vahinkojen, esimerkiksi yrityksen myynnistä käydyistä neuvotteluista aiheutuneiden kustannusten, hyväksymiselle, kuten jo
         edellä osoitin; silloin kun kumoamisen syynä on senkaltainen menettelyvirhe, jonka komissio teki ja jonka korjaaminen edellyttää
         yrityskeskittymän valvonnan uudelleenaloittamista, ei tällaisia muuntyyppisiä vahinkoja kuitenkaan voida hyväksyä, koska kumoamiseen
         johtanut virhe ei tässä tapauksessa rasittanut taloudellista analyysiä, kuten valituksenalaisesta tuomiosta ilmenee.
      
      152. Edellä esitetyn perusteella komissio on oikeassa väittäessään, että päätös kumottiin muodollisista syistä puuttumatta tutkittavana
         olleen keskittymän tosiasialliseen sisältöön, mistä seuraa, että jos asetuksen 18 artiklan rikkomiseen perustuva virhe olisi
         korjattu, uudelleenaloitetun toisen vaiheen menettelyn tulos ei olisi ollut ennakoitavissa, vaan menettely olisi voinut ratketa
         suuntaan tai toiseen pääasiassa sen mukaan, esittäisikö Schneider komissiolle asianmukaisia korjaustoimenpiteitä vai ei.
      
      153. Koska Schneider siis otti sopimuksen kautta kantaakseen sekä omat että Wendel-KKR:n riskit, se että ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin määräsi korvattavaksi luovutushinnan alennuksen, joka ensiksi mainitun yrityksen piti myöntää toiseksi mainitulle
         yritykselle luovutuksen lykkäämiseksi tuolloin vireillä olleiden oikeudenkäyntien ratkeamiseen saakka, merkitsee sitä, että
         asetuksen 7 artiklan 3 kohdan menettelytavan valitseville yrityksille annetaan takeet tai vakuudet kaikenlaisten lisäkustannusten
         varalta, joita voi syntyä yhteisön oikeuden rikkomisen, myös menettelysääntöjen rikkomisen, yhteydessä, ilman että tämä vaikuttaa
         suoraan yrityskeskittymän taloudelliseen sisältöön. 
      
      154. Edellä esitetyistä syistä katson, että tämä valitusperuste on hyväksyttävä ja valituksenalainen tuomio kumottava sillä perusteella,
         että siinä hyväksyttiin vahingot, joita Schneiderille aiheutui siitä, että se myönsi Wendel-KKR:lle alennuksen Legrand SA:n
         luovutushinnasta vastineeksi siitä, että Legrandin myynnin tosiasiallista toteuttamista lykättiin ajankohtaan 10.12.2002 saakka.
      
      2.       Syy-yhteyden katkeaminen (kolmas ja neljäs valitusperuste)
      a)       Asianosaisten lausumat
      155. Komissio väittää – vaikka sen lausumissa onkin läpi valituskirjelmän havaittavissa tiettyä epäjohdonmukaisuutta –, että ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin teki pääasiassa oikeudellisen virheen, kun se ei hyväksynyt sitä, että syy-yhteys oli katkennut
         valituksen vastapuolen käyttäytymisen vuoksi.
      
      156. Kolmannella valitusperusteellaan komissio ensinnäkin väittää, että virheensä muodollisesta luonteesta huolimatta sen oli pakko
         tehdä uusi päätös, kun se aloitti uudelleen valvonnan toisen vaiheen, ja tämä poisti mainitun syy-yhteyden. Toisaalta se katsoo
         väitetyn vahingon aiheutuneen myynnin toteuttamisen määräajan lykkäämisestä ajankohtaan 10.12.2002 saakka sekä Schneiderin
         päätöksestä olla käyttämättä lauseketta, jonka perusteella se olisi saanut irtisanoa sopimuksen.(71)
      
      157. Lisäksi se väittää neljännellä valitusperusteellaan, että Schneider laiminlöi huolellisuusvelvollisuutensa kolmella tavalla:
         ensinnäkin siten, ettei se pyytänyt komissiolta tarkempia tietoja keskittymän osapuolten asemien tukemisesta, toiseksi siten,
         että se jätti vaatimatta turvaamistoimia, joita se olisi voinut hakea ennen päätösten kumoamista ja sen jälkeen, ja kolmanneksi
         siten, että se pani Legrandin myyntisopimuksen täytäntöön tilanteessa, jossa sillä ei vielä ollut laillista velvollisuutta
         luopua yhtiöstä.
      
      158. Schneider kuitenkin torjuu nämä valituksenalaisen tuomion pääasiaratkaisusta esitetyt väitteet ja katsoo, että kaikki nämä
         komission valitusperusteet on jätettävä tutkimatta, koska ne ovat uusia perusteita, joista ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         ei ole lausunut. 
      
      159. Koska olen ehdottanut, että syy-yhteyden puuttumista koskeva valitusperuste hyväksyttäisiin, esitän seuraavat näkökohdat ainoastaan
         toissijaisesti siltä varalta, että yhteisöjen tuomioistuin on kanssani eri mieltä ja haluaa tutkia loppujenkin valitusperusteiden
         paikkansapitävyyden.
      
      b)       Tiettyjen väitteiden tutkittavaksi ottaminen
      160. Schneider esitti menettelyn aikana tiettyjä väitteitä, jotka koskevat sitä kolmannen valitusperusteen osaa, jossa Schneideria
         syytetään huolimattomuudesta, sekä koko viidettä valitusperustetta, jota käsitellään tämän ratkaisuehdotuksen 167 kohdassa;
         kummassakin tapauksessa Schneider vetoaa siihen, että nämä valitusperusteet ovat uusia tässä keskustelussa, joka aloitettiin
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa.
      
      161. Ensinnäkin siitä oletuksesta, että komission väitteet vahingon aiheutumisesta Schneiderin omasta huolimattomuudesta olisivat
         uusia, riittää, kun todetaan, että yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan tämäntyyppiseen uuteen perusteeseen voidaan
         vedota, vaikka sitä ei olisikaan ensin käsitelty ensimmäisessä oikeusasteessa, jos se tukee jotakin ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimessa esitettyä perustetta.(72)
      
      162. Toiseksi komissio tuo esille viidennestä valitusperusteesta, että valituksenalaisen tuomion 326–335 kohdassa tutkittiin, oliko
         Schneider ainakin tietyiltä osin vastuussa vahingosta. Kaikissa niissä perusteissa, joita Schneider väittää uusiksi, käsitellään
         juuri tätä näkökohtaa, minkä vuoksi kyseistä väitettä ei voida ottaa huomioon.
      
      163. Näin ollen Schneiderin esittämää oikeudenkäyntiväitettä ei voida hyväksyä, vaan se on hylättävä kokonaisuudessaan.
      
      c)       Asiakysymys
      164. Parametrit, joiden perusteella tätä kysymystä on arvioitava, määritellään yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännössä, jonka
         mukaan sopimussuhteen ulkopuoliseen yhteisön vastuuseen liittyvissä asioissa se, että vahingonkorvausta vaativa osapuoli on
         itse loukannut huolellisuusvelvollisuutta, voi vaikuttaa lainvastaisen päätöksen ja vahingon väliseen syy-yhteyteen niin,
         että vahingonkorvausvastuu vähenee(73) tai jopa poistuu kokonaan.(74) Nämä ovat kuitenkin vain yleisiä tulkintaohjeita, sillä tällä alalla esiin nousevia riita-asioita on väistämättä tarkasteltava
         tapauskohtaisesti. 
      
      165. Valituksenalaisen tuomion kohdalla on vaikea ymmärtää komission ensimmäistä väitettä, jonka mukaan se, että komissio teki
         toisessa vaiheessa päätöksen keskittymän soveltuvuudesta yhteismarkkinoille, katkaisi syy-yhteyden kumottujen päätösten ja
         Schneiderille aiheutuneen vahingon väliltä, sikäli kuin tällainen yhteys oli ollut olemassa. Komission mukaan uusi muodollinen
         päätös olisi katkaissut syy-yhteyden, sillä jos keskittymää olisi pidetty yhteismarkkinoille soveltuvana, Schneiderilla ei
         olisi ollut mitään velvollisuutta myydä Legrandia, ja päinvastaisessa tapauksessa uusi päätös olisi estänyt vahingon syntymisen.
      
      166. En voi hyväksyä tätä komission väitettä, joka – kuten Schneider toteaa valitukseen antamassaan vastineessa – henkii tiettyä
         sofistisuutta. Joka tapauksessa komission perustelut ovat tehottomia, sillä ne ovat puhtaasti hypoteettisia eivätkä konkretisoituneet
         Legrandin luovutuksessa Wendel-KKR:lle. Näin ollen ne on hylättävä, koska tarkoitukseni ei ole arvioida mitään kuvitteellisia
         tilanteita, vaan tosiseikkoja, jotka ovat todella tapahtuneet.
      
      167. Sama koskee viidennen valitusperusteen ensimmäistä kohtaa, jossa viitataan Schneiderin huolimattomuuteen siinä, ettei se vaatinut
         komissiota esittämään sille tarkennuksia osapuolten asemien tukeutumisesta toisiinsa; tällä tavoin komissio yrittää vierittää
         Schneiderin syyksi sen, että se itse jätti asian täsmentämättä väitetiedonannossa. Tällainen vehkeily on kuitenkin liian ilmeistä
         jäädäkseen huomaamatta, minkä vuoksi komission väite on hylättävä.
      
      168. Viidennen valitusperusteen toisessa luetelmakohdassa komissio väittää ensimmäisen oikeusasteen oikeuskäytännön(75) nojalla, että syy-yhteys katkesi, kun Schneider jätti käyttämättä oikeutensa hakea turvaamistoimia, joita se olisi voinut
         vaatia ennen päätösten kumoamista tai sen jälkeen. 
      
      169. Todetuista tosiseikoista(76) käy kuitenkin ilmi, että Schneider jätti kumoamiskanteen yhteydessä välitoimihakemuksen erottamispäätöksen vaikutusten lykkäämiseksi;
         se että tästä menettelystä päätettiin myöhemmin luopua, johtui siitä, että asia T‑310/01 ratkaistiin nopeutetussa menettelyssä,
         ja siitä, että komissio pidensi ajankohtaan 5.2.2003 saakka määräaikaa, joka Schneiderille oli annettu Legrandista erottautumiseksi.
         
      
      170. Edellä esitetyn perusteella, ja toisin kuin komissio väittää, Schneider toimi riittävää huolellisuutta noudattaen, sillä menettelemällä
         näin se saavutti käytännössä saman lopputuloksen kuin se olisi saavuttanut hakemalla turvaamistoimia, koska se pääsi nopeasti
         selvyyteen riitautettujen päätösten pätevyydestä ja sai näin lisää ajallista liikkumavaraa Legrandin luovutuksen toteuttamiseen,
         mutta ei ollut enää riippuvainen päätöksiä koskevien oikeudenkäyntien ratkaisuista. 
      
      171. Näin ollen ei voida katsoa, että Schneider olisi menetellyt näin silkkaa välinpitämättömyyttään tai että sen menettely olisi
         katkaissut kyseisen syy-yhteyden, joten komission väite on hylättävä perusteettomana.
      
      172. Viidennen valitusperusteen kolmas kohta, jossa Schneideria moititaan siitä, että se myi Legrandin, vaikkei sillä ollut laillista
         velvollisuutta erottautua yhtiöstä, ja komission väite, joka koskee myynnin tosiasiallisen toteuttamisen lykkäämistä ajankohtaan
         10.12.2002 saakka ja sitä, että Schneider jätti vetoamatta lausekkeeseen, jonka perusteella se olisi saanut irtisanoa sopimuksen,
         on tutkittava yhdessä, koska ne liittyvät toisiinsa; komission mukaan kaikki nämä seikat olivat omiaan edistämään korvattavaksi
         vaaditun vahingon syntymistä ja poistivat näin syy-yhteyden.
      
      173. Schneider taas väittää, että sillä oli kaksikin syytä toteuttaa myynti: ensinnäkin tarve noudattaa sille asetettua velvollisuutta
         erottautua Legrandista ja toiseksi tarve välttää – nyt kun päätökset oli saatu kumotuiksi – riski siitä, ettei keskittymää
         kenties hyväksyttäisikään, kun otetaan huomioon, miten taipumattomasti komissio suhtautui Schneideriin valvonnan toisessa
         vaiheessa.
      
      174. Kuten jatkossa selitän, nämä väitteet on hyväksyttävä, mutta ainoastaan toissijaisesti, sillä totesin jo olevani varsin vakuuttunut
         siitä, ettei mitään syy-yhteyttä ole.
      
      175. Kun Schneider 10.12.2002 pani täytäntöön Legrandin luovutussopimuksen, sitä velvoitti enää tämä sopimus, koska ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin oli kumonnut soveltumattomuus- ja erottamispäätökset 22.10.2002. Vaikka luovutussopimus tehtiinkin
         ainoastaan kyseisen sittemmin kumotun laillisen velvollisuuden noudattamiseksi, itse myynti oli vapaaehtoinen toimenpide,
         joka joudutti keskittymän analyysimenettelyn loppuun saattamista ja joka toteutettiin ostajan kanssa käydyissä neuvotteluissa
         sovituin ehdoin, joihin komissio ei ollut mitenkään vaikuttanut.
      
      176. Schneider olisi siis voinut tavoitella myönteistä päätöstä uudessa valvontamenettelyssä, jossa sillä olisi ollut mahdollisuus
         ehdottaa korjaustoimenpiteitä tukemistilanteiden vähentämiseksi, mutta se luopui implisiittisesti tästä mahdollisuudesta erottautumalla
         Legrandista, joten sen ei voida katsoa toimineen huolellisesti, kun se jätti vetoamatta myynnin purkavaan lausekkeeseen.
      
      177. Edellä kuvailluissa olosuhteissa ja olettaen, että Schneider oli edelleen halukas viemään läpi sulautumisensa Legrandin kanssa,(77) sen olisi ollut paljon johdonmukaisempaa perua luovutussopimus vetoamalla kyseiseen lausekkeeseen ja siten vähentää väitettyä
         vahinkoa, koska kyseistä 180 miljoonan euron suuruista sopimusrikkomuskorvausta ei voida edes verrata 1 700 miljoonan euron
         korvausvaatimukseen. Sopimussuhteen ulkopuolista yhteisön vastuuta koskevan kanteen nostaminen tästä myynnin purkavassa lausekkeessa
         määritetystä summasta olisi ollut paljon järkevämpää ja vastannut paremmin tapahtumien luonnetta.
      
      178. Näin ollen katson, että koska Schneider myi yrityksen, vaikka sillä ei ollut siihen laillista velvollisuutta, ja koska se
         ei toiminut vaadittavaa huolellisuutta noudattaen, syy-yhteys katkesi, minkä vuoksi ehdotan toissijaisesti, että viides valitusperuste
         hyväksytään.
      
      3.       Perustelujen ristiriitaisuutta koskeva valitusperuste
      179. Neljännellä valitusperusteellaan komissio moittii ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta siitä, että tämän tuomiossa esittämä
         päättely on perusteltu ristiriitaisesti, koska on epäjohdonmukaista toisaalta kieltää syy-yhteys kyseisten kahden päätöksen
         kumoamisen syynä olleen virheen ja aiheutuneen vahingon välillä (260–286 kohta) ja toisaalta vahvistaa korvattavaksi kaksi
         vahinkotyyppiä Schneiderille (tuomion 288 kohta).
      
      180. Tämän väitteen kumoamiseksi riittää, kun palautetaan mieliin, että ensimmäinen komission mainitsemista analyyseistä koskee
         syy-yhteyttä, jossa on kyse vahingosta, joka on yhtä suuri kuin sen arvonmenetyksen kokonaisarvo, joka Legrandin varoille aiheutui sillä välin, kun Schneider hankki ne ja kun ne myöhemmin luovutettiin joulukuussa 2002,
         kun taas toinen näistä analyyseistä koskee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen mukaan Schneiderille aiheutuneita tappioita.
         Valituksenalaisen tuomion päättelyssä ei näin ollen näytä olevan mitään ristiriitaa, joten myöskään neljättä valitusperustetta
         ei voida hyväksyä.
      
      E       Seitsemäs valitusperuste
      181. Toissijaisesti komissio vaatii valituksenalaisen tuomion kumoamista sillä perusteella, että siinä myönnettiin Schneiderille
         korkoa aineellisen vahingon syntymispäivästä eli ajankohdasta 10.12.2002 lukien siihen asti, kunnes korvauksen määrä on kokonaan
         maksettu.
      
      182. Vaikka katsonkin, että valituksenalainen tuomio olisi kumottava syy-yhteyden puuttumisen ja toissijaisesti syy-yhteyden katkeamisen
         takia, seitsemännen valitusperusteen paikkansapitävyyttä ei ole tarpeen tutkia, koska tämä peruste käsittelee ainoastaan vahinkoa,
         johon en voi analyysissäni puuttua.
      
      VII  Yhteisöjen tuomioistuimen ratkaisu pääasiassa
      183. Yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 61 artiklan toisen virkkeen mukaan yhteisöjen tuomioistuin voi, silloin kun se kumoaa
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen päätöksen, joko itse ratkaista asian lopullisesti, jos asia on ratkaisukelpoinen,
         tai palauttaa asian yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen ratkaistavaksi. Yksi niistä tilanteista, joissa ensimmäinen
         vaihtoehto on mahdollinen, on se, että kyse on oikeudellisesta virheestä, edellyttäen, että tosiseikkoja koskeva esittely
         on täydellinen ja riittävä asian ratkaisemiseksi ja ettei ole tarpeen toteuttaa mitään todisteluun liittyviä toimenpiteitä.
         Tämä vaikuttaa olevan yhteisöjen tuomioistuimen seuraama käytäntö, vaikkakaan yhteisöjen tuomioistuin ei yleensä täsmällisesti
         totea sitä, minkä takia se katsoo asian olevan sellainen, että se voi ratkaista sen itse.(78)
      
      184. Mikäli asiakirja-aineistosta ilmenee, että asia on valmis ratkaistavaksi,(79) yhteisöjen tuomioistuin antaa asiaratkaisun, koska yhteisön lainsäätäjä on luonut sen modernien muutoksenhakutuomioistuinten
         kaltaiseksi, niin että sillä on laaja vapaus antaa kumoamistuomio, kun se pitää sitä asianmukaisena.(80)
      
      185. Tässä tapauksessa ei ole epäilystäkään siitä, etteikö yhteisöjen tuomioistuimen käsiteltäväksi nyt esillä olevassa valitusasiassa
         saatettu kysymys ole luonteeltaan puhtaasti oikeudellinen. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin rajasi pääasian käsittelyn
         vahingon syntymiseen eikä ryhtynyt arvioimaan vahingon määrää, vaan siirsi tämän kysymyksen riita-asian monitahoisuuden vuoksi
         ratkaistavaksi tuomion täytäntöönpanovaiheen aikana järjestettävässä myöhemmässä menettelyssä. Olisi prosessiekonomian vastaista
         palauttaa asia ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen käytännössä pelkästään sitä varten, että saadaan arvioitua komission
         osuus siitä ainoasta vahingosta, joka on määrättävä korvattavaksi. Mikään ei estä saattamasta tätä tehtävää päätökseen yhteisöjen
         tuomioistuimessa, kuten on tehty joskus aikaisemminkin,(81) ja soveltamasta arvioinnissa valituksenalaisessa tuomiossa esitettyä menetelmää.
      
      VIII  Kummankin oikeudenkäynnin oikeudenkäyntikulut
      186. Esittämässäni ratkaisussa Schneideria ei velvoiteta vastaamaan kaikista oikeudenkäyntikuluista, koska komissio on hävinnyt
         vain osan vaatimuksistaan, tosin nämä eivät ole niistä kaikkein vakavimpia.
      
      187. Koska ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin määräsi, että oikeudenkäyntikuluista päätetään myöhemmin, ja jos lähdetään siitä,
         että yhteisöjen tuomioistuin arvioi Schneiderille niiden kulujen osalta, joita sille on aiheutunut osallistumisesta uudelleen
         aloitettuun keskittymän valvontamenettelyyn, aiheutuneen vahingon, on seuraavaksi otettava kantaa ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimessa aiheutuneisiin ja muutoksenhausta aiheutuneisiin oikeudenkäyntikuluihin.
      
      188. Tällaisessa tilanteessa asian olosuhteita arvioidaan oikein, kun päätetään, että Schneider korvaa kaksi kolmannesta komissiolle
         kummassakin oikeusasteessa aiheutuneista oikeudenkäyntikuluista.
      
      IX     Ratkaisuehdotus
      189. Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin vastaa ennakkoratkaisukysymykseen seuraavasti:
      
      1)         Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen 11.7.2007 asiassa T-351/03 antama tuomio kumotaan, koska siinä velvoitetaan Euroopan
         komissio korvaamaan kaksi kolmannesta vahingoista, joita Schneider Electric SA:lle on aiheutunut siitä, että Schneider Electric
         SA:n piti myöntää luovutuksensaajalle Legrand SA:n luovutushinnasta alennus vastineeksi siitä, että Legrandin myynnin tosiasiallista
         toteuttamista lykättiin ajankohtaan 10.12.2002 saakka.
      
      2)         Myös edellä mainitun tuomiolauselman 5–10 kohta, joissa määrätään asiantuntijalausunnon hankkimisesta vahingon määrän arvioimiseksi
         ja myönnetään viivästyskorkoja, kumotaan.
      
      3)         Muilta osin kanne hylätään.
      4)         Asianosaiset velvoitetaan ilmoittamaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle kolmen kuukauden kuluessa tämän tuomion julistamisesta
         yhteinen arvio niiden kulujen määrästä, joita Schneider Electric SA:lle on aiheutunut osallistumisesta keskittymän valvontamenettelyyn,
         joka aloitettiin uudelleen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen asioissa T-310/01 ja T-77/02, Schneider Electric vastaan
         komissio, 22.10.2002 antamien tuomioiden julistamisen jälkeen.
      
      5)         Ellei tällaiseen sopimukseen päästä, asianosaiset esittävät yhteisöjen tuomioistuimelle samassa määräajassa vaatimuksensa
         numeroina.
      
      6)         Schneider Electric SA velvoitetaan korvaamaan kaksi kolmannesta komissiolle oikeudenkäyntimenettelystä yhteisöjen tuomioistuimessa
         ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa aiheutuneista oikeudenkäyntikuluista ja vastaamaan sille kummastakin oikeudenkäyntimenettelystä
         aiheutuneista oikeudenkäyntikuluista.
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: espanja.
      
      2 –	Asia T‑351/03, Schneider Electric v. komissio (Kok., s. II‑2237).
      
      3 –	Tuomion 16–78 kohta.
      
      4 –	Yrityskeskittymien valvonnasta 21.12.1989 annettu neuvoston asetus (EYVL L 395, s. 1), sellaisena kuin se on oikaistuna
         (EYVL 1990, L 257, s. 13) ja muutettuna 30.6.1997 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 1310/97 (EYVL L 180, s. 1). Viimeisintä
         versiota, 20.1.2004 annettua neuvoston asetusta (EY) N:o 139/2004 (EUVL L 24, s. 1), ei sovelleta tässä valitusasiassa.
      
      5 –	Asia COMP/M.2283 – Schneider-Legrand, keskittymän julistamisesta yhteismarkkinoille soveltumattomaksi (EUVL 2004, L 101,
         p. 1). 
      
      6 –	Asiaa on selvitetty tarkemmin valituksenalaisen tuomion 35 ja 36 kohdassa.
      
      7 –	Komission 30.1.2002 tekemä päätös K(2002) 360 lopullinen, jolla yritykset määrättiin erotettavaksi toisistaan (asia COMP/M.2283
         – Schneider-Legrand).
      
      8 –	Asia T‑310/01, Schneider Electric v. komissio, tuomio 22.10.2002 (Kok., s. II‑4071). 
      
      9 –	Asia T‑77/02, Schneider Electric v. komissio, tuomio 22.10.2002 (Kok., s. II‑4201).
      
      10 –	Tämän ratkaisuehdotuksen 39 kohta ja sitä seuraavat kohdat.
      
      11 –	EYVL C 279, 15.11.2002, s. 22. 
      
      12 –	Asia T‑48/03, Schneider Electric v. komissio, määräys 31.1.2006 (Kok., s. II‑111), jolla kumoamiskanne asiassa T-48/03
         jätettiin tutkimatta sillä perusteella, että toisen vaiheen aloittamisesta tehty päätös ja lopettamispäätös eivät olleet Schneiderille
         vastaisia päätöksiä.
      
      13 –	Asia C‑188/06 P, Schneider Electric v. komissio, määräys 9.3.2007 (ei julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      14 –	Tukemista koskeva väite. 
      
      15 –	Asia Schneider I, tuomion 444 ja 445 kohta.
      
      16 –	Asia Schneider I, tuomion 453–461 kohta.
      
      17 –	Asia T‑310/01 DEP ja asia T‑77/02 DEP, tuomio 29.10.2004 (ei julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      18 –	Valituksenalaisen tuomion 100–106 kohta.
      
      19 –	Asia C‑282/05 P, Holcim (Deutschland) v. komissio, tuomio 19.4.2007 (Kok., s. I‑2941, 47 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      20 –	Dawes, A. ja Peci, K. arvostelevat tätä ratkaisua artikkelissaan ”Sorry but there’s nothing we can do to help: Schneider II
         and extra‑contractual liability of the European Commission in merger cases”, European Competition Law Review, 2008, 29(3), s. 151–161. 
      
      21 –	Valituksenalaisen tuomion 129–138 kohta.
      
      22 –	Valituksenalaisen tuomion 81 kohta.
      
      23 –	Valituksenalaisen tuomion 263 ja 264 kohta.
      
      24 –	Valituksenalaisen tuomion 260–287 kohta.
      
      25 –	Valituksenalaisen tuomion 289–297 kohta. Ensimmäisessä tapauksessa se hylkäsi maksut siksi, että ne johtuivat suoraan asetuksen
         7 artiklan 4 kohdasta, ja toiseksi mainitussa tapauksessa siksi, että ei voitu sulkea pois sitä mahdollisuutta, että Schneiderille
         olisivat aiheutuneet nämä kulut, vaikka komissio olisi tehnyt laillisen päätöksen (erottautumisesta aiheutuneet kulut), sillä
         perusteella, että ne joko sisältyivät oikeudenkäyntikuluihin (yhteisöjen tuomioistuimissa aiheutuneet oikeudenkäyntikulut)
         tai johtuivat menoeristä, joista yhteisön ei katsottu olevan vastuussa (kansallisissa tuomioistuimissa määrätyt oikeudenkäyntimaksut).
         
      
      26 –	Valituksenalaisen tuomion 298–302 kohta.
      
      27 –	Valituksenalaisen tuomion 303–317 kohta.
      
      28 –	Valituksenalaisen tuomion 318–325 kohta.
      
      29 –	Asiassa 145/83, Adams v. komissio, 7.11.1985 annetun tuomion perusteella (Kok., s. 3539, Kok. Ep. VIII, s. 341, 54 kohta).
      
      30 –	Valituksenalaisen tuomion 326–335 kohta.
      
      31 –	Laskentaperustaksi otettiin korot, jotka Euroopan keskuspankki vahvistaa perusrahoitusoperaatioita varten, korotettuna
         kahdella prosenttiyksiköllä, siltä osin kuin tämä korkokanta ei ole korkeampi kuin 4 prosenttia (336–346 kohta). 
      
      32 –	21.9. päivätty faksi.
      
      33 –	Vaikka tämän vaatimuksen sanamuoto on valituskirjelmässä hieman epäselvä, siinä viitataan tosiasiallisesti kummassakin
         oikeusasteessa aiheutuneisiin kuluihin.
      
      34 –	21.12. päivätty faksi.
      
      35 –	10.3. päivätty faksi.
      
      36 –	6.5. päivätty faksi.
      
      37 –	On sanottu, ettei tämän menetelmän noudattaminen ole välttämätöntä ja että sopimussuhteen ulkopuolisen vastuun kolme osa-aluetta
         voidaan tutkia muussakin järjestyksessä; ks. Ruffert, M., ”EG-Vertrag – Art. 288”, teoksessa Callies, Chr. ja Ruffert, M.
         (toim.), Kommentar des Vertrages über die Europäische Union und des Vertrages zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft, 2. painos, Luchterhand, Neuwied, 2002, s. 2414. Vaikka tällainen tulkinta helpottaakin yhteisöjen tuomioistuimen työtä,
         se ei mielestäni välttämättä koske julkisasiamiestä, jolla on velvollisuus ottaa kantaa kaikkiin asiassa riitautettuihin seikkoihin.
         
      
      38 –	Valituksenalaisen tuomion 155 kohta.
      
      39 –	Em. asia Holcim, tuomion 50 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen. 
      
      40 –	Asia Schneider I, tuomion 453 kohta.
      
      41 –	Valituksenalaisen tuomion 152 kohta.
      
      42 –	Valituksenalaisen tuomion 155 kohta.
      
      43 –	Yhdistetyt asiat C‑46/93 ja C‑48/93, Brasserie du pêcheur ja Factortame, tuomio 5.3.1996 (Kok., s. I‑1029, 55 kohta); asia
         C‑352/98 P, Bergaderm ja Goupil v. komissio, tuomio 4.7.2000 (Kok., s. I‑5291, 43 kohta) (jäljempänä Bergaderm); asia C‑312/00 P,
         komissio v. Camar ja Tico, tuomio 10.12.2002 (Kok., s. I‑11355, 54 kohta); asia C‑472/00 P, komissio v. Fresh Marine, tuomio
         10.7.2003 (Kok., s. I‑7541, 26 kohta); asia C‑198/03 P, komissio v. CEVA ja Pfizer, tuomio 12.7.2005 (Kok., s. I-6357, 64
         kohta) ja em. asia Holcim, tuomion 47 kohta. Oikeuskirjallisuudessa on korostettu toimen toteuttaneen toimielimen harkintavallan
         keskeistä merkitystä rikkomisen vakavuuden arvioimisessa, ks. Wilson, C., ”The role of discretion in EC law on non-contractual
         liability”, Common Market Law Review, nro 42, 2005, s. 686.
      
      44 –	Asia Schneider I, tuomion 445 kohta.
      
      45 –	Em. asia Bergaderm, tuomion 40 kohta ja em. asia Holcim, tuomion 50 kohta. 
      
      46 –	Asetuksen 18 artiklan 1 kohdan loppuosa.
      
      47 –	Asetuksen 18 artiklan 3 kohta.
      
      48 –	Valituksenalaisen tuomion 145 ja 146 kohta.
      
      49 –	Näin esitetään myös oikeuskirjallisuudessa, ks. esim. Lenaerts, K., Arts, D. ja Maselis, I., Procedural Law of the European Union, 2. painos, Sweet & Maxwell, Lontoo, 2006, s. 395 ja Schremers, H. G. ja Waelbroeck, D. F., Judicial Protection in the European Union, 6. painos, Kluwer Law International, Haag, London, New York, 2001, s. 552. Oikeuskäytännön mukaan ainoastaan silloin, kun
         kyseisen toimielimen harkintavalta on oleellisesti vähentynyt tai jopa olematon, pelkästään yhteisön oikeuden rikkomisen ”voidaan”
         katsoa olevan riittävän ilmeinen; ks. mm. em. asia komissio v. CEVA ja Pfizer, tuomion 65 kohta.
      
      50 –	Vaikka väitetiedoksianto on valmisteleva asiakirja, oikeuskäytännössä kuitenkin vahvistetaan, että kyseisellä asiakirjalla
         rajataan komission vireille paneman hallinnollisen menettelyn kohde puolustautumisoikeuksien tehokkaan käyttämisen varmistamiseksi
         ja estetään se, että komissio ottaa huomioon muita väitteitä asianomaisen menettelyn päättävässä päätöksessään, ks. asia C‑413/06 P,
         Bertelsmann ja Sony Corporation of America v. Impala, tuomio 10.7.2008 (Kok., p. I‑0000, 63 kohta) ja yhdistetyt asiat 142/84
         ja 156/84, British American Tobacco ja Reynolds Industries v. komissio, tuomio 18.6.1986 (Kok., s. 1899, Kok. Ep. IX, s. 249,
         13 ja 14 kohta).
      
      51 –	Valituksenalaisen tuomion 86 kohta luettuna yhdessä sen 260 kohdan kanssa.
      
      52 –	Valituksenalaisen tuomion 286 kohta.
      
      53 –	Kolmannen valitusperusteen ensimmäinen ja toinen osa ja kolmannen osan ensimmäinen väite. 
      
      54 –	Kolmannen valitusperusteen loput väitteet ja viides valitusperuste kokonaisuudessaan.
      
      55 –	Neljäs valitusperuste.
      
      56 –	Erottamispäätöksen 114 kohdan loppuosa.
      
      57 –	Valituksenalaisen tuomion 311–316 kohta.
      
      58 –	Valituksenalaisen tuomion 311 kohta.
      
      59 –	Valituksenalaisen tuomion 312 kohta.
      
      60 –	Valituksenalaisen tuomion tuomiolauselman 1 kohta.
      
      61 –	Toth, A. G., ”The concepts of damage and causality as elements of non‑contractual liability”, teoksessa Heukels, T. ja
         McDonnell, A. (toim.), The Action for Damages in Community Law, Kluwer Law International, Haag, London, Boston, 1997, s. 192. 
      
      62 –	Asia 253/84, GAEC de la Ségaude v. neuvosto ja komissio, tuomio 15.1.1987 (Kok., s. 123, 10 kohta).
      
      63 –	Vastauskirjelmän 99 kohta.
      
      64 –	Schneiderin ja Legrandin välisiä oikeudenkäyntejä kansallisissa tuomioistuimissa on tarkasteltu valituksenalaisen tuomion
         27, 67 ja 219 kohdassa ja niitä seuraavissa kohdissa. 
      
      65 –	Vastauskirjelmän 100 kohta.
      
      66 –	Asia 26/74, Roquette Frères v. komissio, tuomio 25.5.1976 (Kok., s. 677, 23 kohta) ja julkisasiamies Trabucchin ratkaisuehdotus
         (s. 694).
      
      67 –	Oman vastuun rajaamista on valtiontukien osalta käsitelty yhdistetyissä asioissa 83/76, 94/76, 4/77, 15/77 ja 40/77, HNL
         ym. v. neuvosto ja komissio, tuomio 25.5.1978 (Kok., s. 1209, Kok. Ep. IV, s. 119, 6 kohta) ja asiassa C‑104/89, Mulder ym.
         v. neuvosto ja komissio, tuomio 19.5.1992 (Kok., s. I‑3061, 13 kohta). Ks. myös Koenig, Ch., ”Haftung der Europäischen Gemeinschaft
         gem. Art. 288 II EG wegen rechtswidriger Kommissionsentscheidungen in Beihilfensachen”, Europäische Zeitschrift für Wirtschaftsrecht, nro 7, 2005, s. 205.
      
      68 –	Ablasser‑Neuhuber, ”Artikel 7. Aufschub des Vollzugs von Zusammenschlüssen”, teoksessa Loewenheim, Meessen ja Riesenkampff,
         Kartellrecht – Band 1 Europäisches Recht – Kommentar, C. H. Beck Verlag, München, 2005, s. 1192.
      
      69 –	Immenga, U. ja Körber, T., ”Fusionskontrollverordnung – Artikel 8. Entscheidungsbefugnisse der Kommission”, teoksessa Immenga
         ja Mestmäcker, Wettbewerbsrecht – EG/Teil 2 – Kommentar zum Europäischen Kartellrecht, 4. painos, C. H. Beck, München, 2007, s. 673.
      
      70 –	Taloudelliseen toimintaan kuuluvien riskien osalta ks. äskettäinen asia C‑47/07 P, Masdar (UK) v. komissio, tuomio 16.12.2008
         (Kok., s. I‑0000, 59 ja 93 kohta).
      
      71 –	Komissio lainaa asiassa 33/82, Murri Frères v. komissio, 19.9.1985 annettua tuomiota (Kok., s. 2759, 37 ja 38 kohta) ja
         asiassa T‑360/04, FG Marine v. komissio, 19.7.2007 annetun tuomion (51–56 ja 75–77 kohta, ei julkaistu oikeustapauskokoelmassa)
         eri kohtia kokonaisuudessaan.
      
      72 –	Yhdistetyt asiat C‑74/00 P ja C‑75/00 P, Falck ja Acciaierie di Bolzano v. komissio, tuomio 24.9.2002 (Kok., s. I‑7869,
         178 kohta) ja asia C‑229/05 P, PKK ja KNK v. neuvosto, tuomio 18.1.2007 (Kok., s. I‑439, 66 kohta).
      
      73 –	Em. asia Adams v. komissio, tuomion 53–55 kohta ja asia C‑308/87, Grifoni v. CEEA, tuomio 27.3.1990 (Kok., s. I‑1203, 16
         ja 17 kohta). 
      
      74 –	Esim. asia 169/73, Compagnie Continentale France v. neuvosto, tuomio 4.2.1975 (Kok., s. 117, 22–32 kohta); asia 58/75,
         Sergy v. komissio, 1.7.1976 (Kok., s. 1139, 46 ja 47 kohta); asia 97/76, Merkur v. komissio, 8.6.1977 (Kok., s. 1063, 9 kohta)
         ja em. asia Mulder ym. v. neuvosto ja komissio, tuomion 33 kohta.
      
      75 –	Asia T‑230/95, BAI v. komissio, tuomio 28.1.1999 (Kok. s. II‑123, 36 kohta) ja em. asia FG Marine v. komissio, tuomion
         74 kohta.
      
      76 –	Valituksenalaisen tuomion 50–52 kohta.
      
      77 –	Viittaan tämän ratkaisuehdotuksen 146 kohtaan ja sitä seuraaviin kohtiin.
      
      78 –	Tavallisesti yhteisöjen tuomioistuin tyytyy ainoastaan lakonisesti toteamaan, että sen käsiteltävänä oleva asia on sellainen.
         Ks. yhdistetyt asiat C‑432/98 P ja C‑433/98 P, neuvosto v. Chvatal ym., tuomio 5.10.2000 (Kok., s. I‑8535, 37 kohta); asia
         C‑76/00, Petrotub ja Republica v. neuvosto, tuomio 9.1.2003 (Kok., s. I‑79, 93 kohta) ja asia C‑326/05 P, Industrias Químicas
         del Vallés v. komissio, tuomio 18.7.2007 (Kok., s. I‑6557, 71 kohta).
      
      79 –	Ks. Héron, J., Droit judiciaire privé, Montchrétien, Paris, 1991, s. 517 ja Vincent, J. ja Guinchard, S., Procédure civile, Dalloz, Paris, 1994, s. 922.
      
      80 –	Nieva Fenoll, J., El recurso de casación ante el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas, Bosch, Barcelona, 1998, s. 430.
      
      81 –	Asia 238/78, Ireks‑Arkady v. neuvosto ja komissio, tuomio 4.10.1979 (Kok., s. 2955, Kok. Ep. IV, s. 621); em. asia Adams
         v. komissio; asia C‑152/88, Sofrimport v. komissio, tuomio 26.6.1990 (Kok., s. I‑2477) ja em. asia Mulder ym. v. neuvosto
         ja komissio.