CELEX: 52013PC0649
Language: da
Date: 2013-09-23
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af protokollen mellem Den Europæiske Union og Kongeriget Marokko om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem de to parter

|
			
		
		
		52013PC0649
		
			Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af protokollen mellem Den Europæiske Union og Kongeriget Marokko om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem de to parter /* COM/2013/0649 final - 2013/0316 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	BEGRUNDELSE
1.           BAGGRUND FOR FORSLAGET
På grundlag af
det mandat, Europa-Kommissionen har fået af Rådet, har Europa-Kommissionen
indledt forhandlinger med Kongeriget Marokko med henblik på at forny
protokollen til fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og
Kongeriget Marokko. Disse forhandlinger mundede ud i, at et udkast til en ny
protokol blev paraferet den 24. juli 2013. Den nye protokol gælder for en
periode på 4 år fra ikrafttrædelsen. 
Aftaleprotokollens
vigtigste mål er at skabe fiskerimuligheder for EU-fartøjerne i Kongeriget
Marokkos farvande inden for grænserne af det disponible overskud. Kommissionen
har bl.a. baseret sin forhandlingsposition på resultaterne af en efterfølgende
evaluering foretaget af eksterne eksperter.
Generelt er
formålet at styrke samarbejdet mellem Den Europæiske Union og Kongeriget
Marokko med henblik på at skabe en partnerskabsramme for udvikling af en
politik for bæredygtigt fiskeri og ansvarlig udnyttelse af fiskeressourcerne i
Marokkos fiskerizone i begge parters interesse.
I protokollen er der mere specifikt fastsat
fiskerimuligheder for følgende kategorier:
–     
Ikke-industrielt pelagisk fiskeri nordpå: 20
notfartøjer
–     
Ikke-industrielt fiskeri nordpå: 35
langlinefartøjer med bundline
–     
Ikke-industrielt fiskeri sydpå: 10 fartøjer
(stænger og liner)
–     
Demersalt fiskeri: 16 langlinefartøjer (bundline og
bundtrawl) 
–     
Tunfiskeri: 27 stangfartøjer
–     
Industrielt pelagisk fiskeri: en fangst på 80 000
tons, 18 fartøjer. 
Den tidligere protokol, som fandt midlertidig
anvendelse fra den 28. februar 2011, opnåede ikke Europa-Parlamentets
godkendelse, idet Parlamentet fandt, at cost-benefit-forholdet var for ringe,
at protokollen ikke sikrede en bæredygtig forvaltning af bestanden, og at den
ikke respekterede den internationale ret, da det ikke var godtgjort, at
lokalbefolkningerne ville drage nytte af protokollens økonomiske og sociale
fordele.
Der er taget højde for Europa-Parlamentets
betænkeligheder ved
- drastisk at forbedre den nye protokols
cost-benefit-forhold, idet fiskerimulighederne er steget i forhold til den
tidligere protokol, samtidig med at Den Europæiske Unions finansielle bidrag er
faldet
- at understrege princippet om bæredygtighed
som en afgørende betingelse for den påtænkte aktivitet, et princip der er baseret
på videnskabeligt arbejde og understreget flere gange i teksten
- at kræve, at Marokko fremlægger regelmæssige
og detaljerede rapporter om anvendelsen af den finansielle modydelse til
fiskerisektoren, herunder om de økonomiske og sociale følger i de enkelte
regioner; endvidere foreskriver protokollen en suspensionsmekanisme bl.a. i
tilfælde af krænkelser af menneskerettighederne og de demokratiske principper.
Kommissionen foreslår på dette grundlag, at
Rådet godkender undertegnelse og midlertidig anvendelse af denne nye protokol.
2.           RESULTATER AF HØRINGER AF
INTERESSEDE PARTER OG KONSEKVENSANALYSER
De interesserede parter er blevet hørt i
forbindelse med evalueringen af protokollen for perioden 2007-2011.
Medlemsstaternes eksperter er også blevet hørt på tekniske møder. Det er på
baggrund af disse høringer konkluderet, at det er af interesse at bevare en
fiskeriprotokol med Kongeriget Marokko.
3.           JURIDISKE ASPEKTER AF
FORSLAGET
Den foreliggende
procedure er iværksat sideløbende med procedurerne for Rådets afgørelse om
indgåelse af selve protokollen og Rådets forordning om fordeling af
fiskerimulighederne blandt EU-medlemsstaterne. 
4.           BUDGETMÆSSIGE KONSEKVENSER 
Den årlige
finansielle modydelse på 30 000 000 EUR er baseret på: a) et beløb på
16 000 000 EUR for adgang og b) støtte udvikling af
fiskerisektorpolitikken i Kongeriget Marokko på 14 000 000 EUR. En
sådan støtte opfylder målet for Kongeriget Marokkos nationale fiskeripolitik og
navnlig Kongeriget Marokkos behov for at bekæmpe ulovligt fiskeri.
2013/0316 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse på Den Europæiske Unions
vegne af protokollen mellem Den Europæiske Union og Kongeriget Marokko om
fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er
omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem de to parter
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 43, sammenholdt med
artikel 218, stk. 5,
under henvisning til forslag fra
Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)       Den 22. maj 2006 vedtog Rådet
forordning (EF) nr. 764/2006 om indgåelse af en fiskeripartnerskabsaftale
mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Marokko[1].
(2)       Den tidligere protokol til
nævnte partnerskabsaftale om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den
finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det
Europæiske Fællesskab og Kongeriget Marokko[2],
udløb den 20. december 2011.
(3)       Rådet har bemyndiget
Kommissionen til at føre forhandlinger om en ny protokol, ifølge hvilken Den
Europæiske Unions fartøjer tildeles fiskerimuligheder i de farvande, som
fiskerimæssigt hører under Kongeriget Marokkos jurisdiktion. Forhandlingerne
mundede ud i, at der blev paraferet et udkast til en ny protokol den 24. juli
2013.
(4)       Den nye protokols
undertegnelse, med forbehold af dens efterfølgende indgåelse, bør godkendes —
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE: 
Artikel 1
Undertegnelsen af protokollen mellem Den
Europæiske Union og Kongeriget Marokko om fastsættelse af de fiskerimuligheder
og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen
mellem de to parter, godkendes på Unionens vegne med forbehold af protokollens
indgåelse (herefter kaldet "protokollen").
Teksten til protokollen er knyttet til denne
afgørelse.
Artikel 2
Generalsekretariatet for Rådet udarbejder det
relevante fuldmagtsinstrument til undertegnelse af protokollen med forbehold af
dens indgåelse til den eller de personer, der er udpeget af forhandleren af
protokollen.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft på dagen efter
offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den […].
                                                                       På
Rådets vegne
                                                                       Formand
BILAG
PROTOKOL
mellem Den Europæiske Union og Kongeriget
Marokko om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse,
der er fastsat i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Den Europæiske Union og
Kongeriget Marokko
Artikel 1 
Almindelige principper
Protokollen med
bilag og tillæg er en integreret del af fiskeripartnerskabsaftalen mellem Den
Europæiske Union og Kongeriget Marokko af 28. februar 2007 – herefter kaldet
"fiskeriaftale" – der er et led i Euro-Middelhavsaftalen om
oprettelse af en associering mellem Den Europæiske Union og Kongeriget Marokko
af 26. februar 1996 – herefter kaldet "associeringsaftale". Den
bidrager til at opfylde de generelle mål i associeringsaftalen og tager sigte
på at sikre en bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne på det økologiske,
økonomiske og sociale plan. 
Denne protokol
gennemføres i overensstemmelse med artikel 1 i associeringsaftalen om udvikling
af dialogen og samarbejdet og artikel 2 i samme aftale om overholdelse af de
demokratiske principper og de grundlæggende menneskerettigheder. 
Artikel 2
Gyldighedsperiode, varighed og
fiskerimuligheder
Fra ikrafttrædelsen
og for en periode på fire år er fiskerimulighederne i henhold til aftalens
artikel 5 fastsat i det skema, der er knyttet til denne protokol.
Stk. 1 anvendes,
jf. dog denne protokols artikel 4 og 5.
Efter aftalens
artikel 6 må fartøjer, der fører en EU-medlemsstats flag, kun fiske i den
marokkanske fiskerizone, hvis der er udstedt fiskerilicens i henhold til denne
protokol, og efter de nærmere bestemmelser i bilaget til denne protokol.
Artikel 3
Finansiel modydelse
1.           Protokollens årlige anslåede
værdi andrager 40 000 000 EUR i den periode, der er nævnt i artikel 2. Beløbet
fordeler sig som følger:
(a)         
30 000 000 EUR i form af den finansielle
modydelse i artikel 7 i fiskeriaftalen, fordelt som følger:
i)          16 000 000 EUR som
finansiel kompensation for adgang til ressourcerne
ii)         14 000 000 EUR som støtte
til fiskerisektoren i Marokko.
(b)     10 000 000 EUR svarende til de
forventede afgifter, rederne skal betale for fiskerilicenser udstedt på
grundlag af fiskeriaftalens artikel 6, og som fastsat i bilaget til denne
protokol, kapitel I, afsnit D og E. 
2.           Stk. 1 anvendes, jf. dog
protokollens artikel 4, 5, 6 og 8.
3.           Med forbehold af artikel 6,
stk. 9, betaler EU den finansielle modydelse, jf. stk. 1, litra a), første gang
senest tre måneder efter denne protokols ikrafttræden, og for de følgende år
senest på årsdagen for protokollens ikrafttræden,
4.           Den finansielle modydelse,
jf. stk. 1, litra a), skal indbetales til Trésorier Général du Royaume
(Marokkos finansministerium) på en konto i Marokkos statskasse. De marokkanske
myndigheder meddeler de fornødne bankoplysninger.
5.           De marokkanske myndigheder
har enekompetence med hensyn til anvendelsen af den finansielle modydelse, jf.
dog protokollens artikel 6.
Artikel 4
Videnskabelig koordinering og forsøgsfiskeri
1.           I henhold til aftalens
artikel 4, stk. 1, forpligter parterne sig til regelmæssigt og efter behov at
afholde videnskabelige møder for at behandle de videnskabelige spørgsmål, der
rejses af Den Blandede Komité, der forvalter og sikrer teknisk opfølgning på
denne protokol.
De videnskabelige møders mandat, sammensætning og forløb
fastsættes af Den Blandede Komité, jf. fiskeriaftalens artikel 10.
2.           Parterne forpligter sig til
at fremme ansvarligt fiskeri i den marokkanske fiskerizone efter princippet om
ikke-diskrimination af de forskellige flåder, der fisker i disse farvande.
3.           I henhold til fiskeriaftalens
artikel 4, stk. 2, holder parterne på grundlag af konklusionerne fra møderne i
det videnskabelige udvalg samråd i Den Blandede Komité, jf. fiskeriaftalens
artikel 10, for i fællesskab at træffe foranstaltninger til bæredygtig
forvaltning af fiskeressourcerne, hvis situationen kræver det.
4.           Med henblik på forskning og
forbedring af den videnskabelige ekspertise kan der på anmodning af Den
Blandede Komité iværksættes forsøgsfiskeri i Marokkos fiskerizone.
Retningslinjerne for iværksættelse af forsøgsfiskeri fastsættes i henhold til
bestemmelserne i kapitel IV i denne protokol.
Artikel 5
Revision af fiskerimulighederne 
1.           Fiskerimulighederne som nævnt
i artikel 2 kan revideres af Den Blandede Komité efter fælles overenskomst, i
det omfang revisionen vedrører de marokkanske fiskeressourcers bæredygtighed. 
2.           Hvis der sker en stigning,
vil den finansielle modydelse i artikel 3, stk. 1, litra a), nr. i), blive
forhøjet i forhold til fiskerimulighederne og pro rata temporis. Stigningen vil
dog blive justeret, således af EU's samlede finansielle modydelse ikke
overstiger det dobbelte af det beløb, der er angivet i artikel 3, stk. 1, litra
a), nr. i). Hvis parterne aftaler at reducere de fiskerimuligheder, der er
fastsat i artikel 2, nedsættes den finansielle modydelse i forhold til
fiskerimulighederne og pro rata temporis.
3.           Fordelingen af
fiskerimulighederne mellem de forskellige fartøjskategorier kan ligeledes
revideres efter aftale mellem parterne inden for rammerne af betingelserne for
en bæredygtig forvaltning af de bestande, der kan blive berørt af en sådan
omfordeling. Parterne aftaler en
passende justering af den finansielle modydelse, hvis en sådan omfordeling af
fiskerimulighederne gør det berettiget.
Artikel 6
Støtte til en fiskerisektorpolitik i
Marokko
1.           Den finansielle modydelse,
der er omhandlet i denne protokols artikel 3, stk. 1, nr. ii), bidrager til at
udvikle og gennemføre en fiskerisektorpolitik i Marokko inden for rammerne af
Halieutis-strategien for fiskerisektorens udvikling.
2.           Marokko anvender og forvalter
dette beløb ud fra opstillede mål og en årlig og flerårig programmering, som
parterne sammen fastsætter i Den Blandede Komité, og i overensstemmelse med
Halieutis-strategien og på basis af et skøn over den forventede virkning af de
projekter, der påtænkes gennemført.
3.           For det første år af
protokollens gyldighedsperiode skal EU på det tidspunkt, hvor retningslinjer,
mål og evalueringskriterier og -indikatorer godkendes i Den Blandede Komité,
underrettes om, hvordan Marokko anvender det beløb, der er omhandlet i stk. 1.
For hvert af de følgende år skal Marokko underrette EU om, hvordan beløbet
anvendes, inden den 30. september året før.
4.           Enhver ændring af disse
retningslinjer, mål og evalueringskriterier og -indikatorer skal godkendes af
begge parter i Den Blandede Komité.
5.           Marokko fremlægger en status
over de projekter, der er iværksat inden for rammerne af den sektorstøtte, der
er planlagt i denne protokol, som fremlægges for og undersøges af Den Blandede
Komité. 
6.           Afhængig af projekternes art
og varighed forelægger Marokko Den Blandede Komité en rapport om gennemførelsen
af de projekter, der er afsluttet inden for rammerne af den sektorstøtte, der
er planlagt i denne protokol, herunder om de forventede økonomiske og sociale
følger, navnlig for beskæftigelse, investeringer, og alle kvantificerbare
virkninger af de gennemførte foranstaltninger og deres geografiske fordeling.
Disse oplysninger udarbejdes på grundlag af indikatorer, som Den Blandede
Komité definerer nærmere.
7.           Endvidere fremlægger Marokko
inden protokollen udløber en endelig rapport om gennemførelsen af sektorstøtten
i medfør af protokollen, herunder de oplysninger, der er nævnt i ovenstående
stykker.
8.           Parterne følger om nødvendigt
fortsat gennemførelsen af sektorstøtten, efter at denne protokol er udløbet, og
i tilfælde af suspension ifølge de retningslinjer, der er fastsat i denne
protokol.
9.           Betaling af den specifikke
finansielle modydelse, jf. artikel 3, stk. 1, litra a), nr. ii), i denne
protokol, sker i rater efter analyse af resultaterne af gennemførelsen
sektorstøtten og de behov, der er identificeret i programmeringen.
10.         Rammen for den operationelle
gennemførelse defineres i Den Blandede Komité.
Artikel 7
Økonomisk integration af EU-aktører i
Marokkos fiskerierhverv
I
overensstemmelse med gældende lovgivning og regler opfordrer parterne til
samarbejde og bidrager til samarbejdet mellem økonomiske aktører på følgende
områder. 
–              
Udvikling af den industri, der er knyttet til
fiskeri, herunder skibsbygning og reparation, fremstilling af fiskematerialer
og fiskeredskaber.
–              
Udveksling af faglig viden og uddannelse af ledere
inden for havfiskerisektoren.
–              
Handel med fiskeriprodukter.
–              
Markedsføring.
–              
Akvakultur.
Artikel 8
Suspension af protokollens anvendelse på
grund af tvist om fortolkning eller anvendelse
1.           Ved enhver tvist mellem
parterne om fortolkningen af protokollens bestemmelser og deres anvendelse bør
parterne holde samråd i Den Blandede Komité, der er omhandlet i fiskeriaftalens
artikel 10, og som om nødvendigt indkaldes til ekstraordinært møde.
2.           En part kan suspendere
protokollens anvendelse, hvis tvisten mellem parterne betragtes som alvorlig,
og hvis samrådet i Den Blandede Komité, jf. stk. 1, ikke har gjort det muligt
at finde en mindelig løsning.
3.           For at protokollens
anvendelse kan suspenderes, skal den part, der ønsker en sådan suspension,
meddele dette skriftligt senest tre måneder inden datoen for suspensionens
ikrafttræden.
4.           I tilfælde af suspension
fortsætter parterne samrådet for at finde en mindelig løsning på deres tvist.
Når tvisten er løst, anvendes protokollen på ny. Den finansielle modydelse
nedsættes forholdsmæssigt og pro rata temporis, efter hvor længe protokollens
anvendelse har været suspenderet. 
Artikel 9
Misligholdelse af de tekniske forpligtelser
i medfør af protokollen
I henhold til denne protokols bestemmelser og
gældende lovgivning forbeholder Marokko sig ret til at anvende de sanktioner,
der er foreskrevet i bilagene i tilfælde af misligholdelse af de bestemmelser
og forpligtelser, der følger af protokollens anvendelse.
Artikel 10
Elektronisk udveksling af data
Marokko og EU forpligter sig til snarest at
indføre de systemer, der er nødvendige for elektronisk udveksling af alle
oplysninger og dokumenter i forbindelse med den tekniske forvaltning af
protokollen, f.eks. fangstdata, fartøjers FOS-positioner og meddelelse om
indsejling og udsejling af zonen.
Artikel 11
Gældende national lovgivning
Aktiviteter, der udøves af fartøjer, som fisker i henhold
til denne protokol og dens bilag, navnlig omladning, anvendelse af
havnefaciliteter, proviantering mv., er underkastet gældende marokkansk
lovgivning.
Artikel 12
Ikrafttræden
Denne protokol og dens bilag træder i kraft på den
dato, hvor parterne meddeler hinanden, at de i den forbindelse nødvendige
interne procedurer er afsluttet.
Fiskemuligheder
 Ikke-industrielt fiskeri || Demersalt fiskeri || Industrielt pelagisk fiskeri || Industrielt pelagisk fiskeri efter fersk fisk 
 Pelagisk fiskeri nordpå: not || Ikke-indu­strielt fiskeri sydpå: stænger og liner || Ikke-indu­strielt fiskeri nordpå: bundline || Ikke-industrielt tunfiskeri: liner || Langlinefartøjer (bundline og bundtrawl) || Pelagiske eller semipelagiske trawl || Pelagiske eller semi­pelagiske trawl 
   ||   ||   ||   ||   || Bestand C Kvote: 80 000 ton 
 20 fartøjer || 10 fartøjer || 35 fartøjer || 27 fartøjer || 16 fartøjer || 18 fartøjer 
BILAG TIL
PROTOKOLLEN
Betingelser
for EU-fartøjers fiskeri i den marokkanske fiskerizone
Kapitel I
Bestemmelser om ansøgning og udstedelse af
licenser
A. Ansøgning om licenser
1.           Kun fartøjer, der opfylder
visse betingelser, kan få udstedt licens til fiskeri i den marokkanske
fiskerizone.
2.           Et fartøj har kun lov til at
fiske i Marokko, hvis rederen, fartøjsføreren og selve fartøjet ikke har forbud
mod at fiske i Marokko og ikke i retlig forstand skal registreres som
IUU-fartøj.
3.           De må ikke have noget
mellemværende med de marokkanske myndigheder, dvs. de skal have opfyldt alle
tidligere indgåede forpligtelser i forbindelse med deres fiskeri i Marokko i
henhold til de fiskeriaftaler, der er indgået med Den Europæiske Union.
4.           Den Europæiske Unions
kompetente myndigheder (herefter kaldet "Kommissionen") indgiver til
departementet for havfiskeri i det marokkanske landbrugs- og
havfiskeriministerium (herefter kaldet "departementet"), lister over
de fartøjer, der søger licens til at fiske inden for de grænser, der er fastsat
i databladene knyttet som bilag til protokollen, senest 20 dage inden
gyldighedsperioden for de ønskede licenser begynder. Disse lister fremsendes
elektronisk i et format, der er kompatibelt med den software, departementet
anvender.
5.           I listerne angives antal
fartøjer for hver fiskerikategori og for hver zone og for hvert enkelt fartøj
angives de væsentligste specifikationer og betalingerne pr. kategori samt
hvilket eller hvilke redskaber der vil blive anvendt i den periode, som
ansøgningen vedrører.
6.           I kategorien
"industrielt pelagisk fiskeri" angiver listen ligeledes for hvert
enkelt fartøj den ansøgte fiskekvote i ton i form af månedlige prognoser. Hvis
fangsten i en given måned når op på fartøjets forventede månedlige kvote inden
udløbet af den pågældende måned, har rederen mulighed for via Kommissionen at
forelægge departementet en justering af de månedlige fangstprognoser og en
ansøgning om forhøjelse af denne månedlige fangstprognose.
7.           Hvis fangsterne i en given
måned ligger under fartøjets forventede månedlige kvote, bliver den tilsvarende
fangstmængde eller afgift overført til den følgende måned. 
8.           Individuelle
licensansøgninger samlet i fiskerikategori indgives til departementet samtidig
med fremsendelsen af de lister, der er nævnt i stk. 4 og 5, på en formular som
vist i tillæg 1.
9.           Sammen med hver
licensansøgning indsendes følgende dokumenter:
–              
en kopi af målebrevet, behørigt bekræftet af
flagmedlemsstaten
–              
et nyligt farvefoto, der er bekræftet, og som viser
fartøjet fra siden i dets aktuelle tilstand. Fotografiet skal måle mindst 15 cm
x 10 cm
–              
bevis for betaling af fiskerilicensafgifter, andre
afgifter og udgifter til observatører. I kategorien "industrielt pelagisk
fiskeri" skal beviset for betaling af afgifter fremsendes inden den første
dag i den måned, hvor der er planlagt en aktivitet i den godkendte fiskerizone
som anført i det tilsvarende datablad
–              
alle andre dokumenter eller attester, der kræves
efter de relevante bestemmelser for de forskellige fartøjstyper, jf. denne
protokol.
10.         Ved den årlige fornyelse af en
licens under denne protokol for et fartøj, hvis tekniske specifikationer ikke
er blevet ændret, skal ansøgningen blot ledsages af bevis for betaling af
fiskerilicensafgifter, andre afgifter og udgifter til observatører.
11.         Formularer til licensansøgning
samt alle dokumenter, der er nævnt i stk. 6 med alle oplysninger, der er
nødvendige for at kunne udstede fiskerilicenser, kan fremsendes elektronisk i
et format, der er kompatibelt med den software, der anvendes i departementet.
B. Udstedelse af licenser
1.           Departementet udsteder
fiskerilicenser til Kommissionen via Den Europæiske Unions delegation i Marokko
(herefter kaldet "delegationen") for alle fartøjer senest 15 dage
efter modtagelse af fuldstændig dokumentation, jf. stk. 6 nedenfor.
Departementet meddeler i påkommende tilfælde Kommissionen grundene til afslag
på licens.
2.           Fiskerilicenserne udstedes på
basis af oplysningerne i databladene knyttet som bilag til protokollen med
angivelse bl.a. af fiskerizone, afstand fra kysten, oplysninger vedrørende det
satellitsystemet til kontinuerlig positionsbestemmelse og lokalisering
(serienummer for FOS-transponder), redskaber, de vigtigste arter, tilladt
maskestørrelse, tolererede bifangster samt for kategorien "industrielt
pelagisk fiskeri" angivelse af fartøjets tilladte forventede månedlige
kvote. Inden for rammerne af den i det tilsvarende datablad fastsatte
fangstmængde kan der indrømmes en forhøjelse af fartøjets forventede månedlige
kvote.
3.           Der kan kun udstedes
fiskerilicenser for fartøjer, der har opfyldt alle fornødne administrative
formaliteter i den forbindelse.
4.           Parterne er enige om at
fremme indførelsen af en elektronisk licensordning.
C. Licensernes gyldighed og anvendelse
1.           Licensernes
gyldighedsperioder svarer til et kalenderår, bortset fra den første periode,
der begynder på ikrafttrædelsesdatoen og afsluttes den 31. december, og den
sidste periode, der starter den første januar og afsluttes på datoen for
protokollens udløb.
2.           Licensen gælder kun i den
periode, der er betalt afgift for, og kun for den fiskerizone, de redskabstyper
og den fiskerikategori, der er angivet i den pågældende licens. 
3.           En licens udstedes for et
bestemt fartøj og kan ikke overdrages. Dog vil en licens, der er udstedt for et
bestemt fartøj, i tilfælde af force majeure, som tab eller langvarig oplægning,
der er behørigt konstateret af de kompetente myndigheder i flagstaten, efter
anmodning fra Den Europæiske Union hurtigst muligt blive erstattet af en licens
til et andet fartøj til samme fiskerikategori, hvis tonnage ikke overskrider
det skadede fartøjs.
4.           Rederen for det skadede
fartøj eller dennes repræsentant indgiver den annullerede licens til
departementet. 
5.           Licensen skal altid medføres
om bord på det fartøj, den gælder for, og skal ved enhver kontrol fremvises for
kontrolmyndighederne.
6.           Licenser gælder i et kalenderår,
et halvt år eller et kvartal. Et halvt år svarer til en af de
seksmånedersperioder, der begynder enten den 1. januar eller den 1. juli,
bortset fra protokollens første og sidste periode. Et kvartal svarer til en af
de tremånedersperioder, der begynder enten den 1. januar, den 1. april, den 1.
juli eller den 1. oktober, bortset fra protokollens første og sidste periode.
D. Fiskerilicensafgifter og andre afgifter 
1.           De årlige
fiskerilicensafgifter fastsættes efter gældende marokkansk lovgivning.
2.           Licensafgifterne gælder for
det kalenderår, hvor licensen udstedes, og betales på tidspunktet for første
licensansøgning i det pågældende år. I licensafgifterne indgår alle andre
relevante afgifter eller skatter, bortset fra havneafgifter og afgifter på tjenesteydelser.
3.           Ud over
fiskerilicensafgifterne skal der for hvert fartøj endvidere betales afgifter
efter satserne i de datablade, der er knyttet som bilag til protokollen. 
4.           Afgifterne beregnes i forhold
til fiskerilicensens faktiske gyldighedsperiode under hensyntagen til
eventuelle biologisk betingede fredninger. 
5.           Enhver ændring af
fiskerilicenslovgivningen skal meddeles Kommissionen senest to måneder inden
ikrafttrædelsen.
E. Betalingsbetingelser
Fiskerilicensafgifter, øvrige afgifter og
udgifter til observatører indbetales til Trésorier Ministériel auprès du
Ministère de l'Agriculture et de la Pêche Maritime (landbrugs- og
havfiskeriministeriets økonomikontor) på konto 0018100078000 20110750201 i Bank
Al Maghrib, Marokko, og først derefter udstedes fiskerilicenserne.
Betaling af afgift for kvoter til trawlere i
kategorien "industrielt pelagisk fiskeri" sker på følgende måde:
–              
Den afgift, der svarer til fartøjets forventede
månedlige kvote, som rederen har ansøgt om, betales før fiskeriet påbegyndes,
dvs. den 1. i hver måned.
–              
Hvis den forventede månedlige kvote forhøjes, jf.
kapitel I, afsnit A, nr. 6, skal den afgift, der modsvarer denne forhøjelse,
indbetales til de marokkanske myndigheder, før fiskeriet kan fortsætte.
–              
Hvis den forventede månedlige kvote overskrides og
eventuelt forhøjes, forhøjes den tilsvarende afgift med faktor 3. Den månedlige
saldo, der beregnes på grundlag af de faktiske fangster, betales senest to
måneder efter fangstmåneden.
Kapitel II
Bestemmelser vedrørende tunfiskerfartøjer
1.           Afgifterne fastsættes til 35
EUR pr. ton, der fanges i den marokkanske fiskerizone.
2.           Licenserne udstedes for et
kalenderår efter betaling af et standardforskudsbeløb på 7 000 EUR
pr. fartøj. 
3.           Forskuddet beregnes i forhold
til fiskerilicensens gyldighedsperiode.
4.           Førere af fartøjer, for
hvilke der er udstedt licenser for stærkt vandrende arter, skal føre en logbog
som vist i tillæg 6 til dette bilag. 
5.           De skal endvidere sende en
kopi af nævnte logbog til deres kompetente myndigheder senest 15 dage efter
landing af fangsterne. Disse myndigheder sender straks kopier til Kommissionen,
der videresender dem til departementet.
6.           Kommissionen forelægger inden
den 30. april departementet en opgørelse over, hvad der skal betales i afgifter
for det foregående fangstår på grundlag af de fangstopgørelser, som de enkelte
redere har opstillet, og som er blevet valideret af de videnskabelige
institutter i medlemsstaterne og i Marokko, f.eks. IRD (Institut de Recherche
pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia), IPMA
(Instituto Nacional de Investigaçao Agraria e das Pescas) og INRH (Institut
National de Recherche Halieutique).
7.           For protokollens sidste
anvendelsesår meddeles det senest fire måneder efter protokollens udløb, hvad
der skyldes i afgifter for det foregående fangstår.
8.           Den endelige opgørelse sendes
til de relevante redere, og disse har 30 dage regnet fra meddelelsen om
departementets godkendelse af tallene til at opfylde de finansielle
forpligtelser. Bevis for rederens betaling i euro til Trésorier Principal du
Maroc (den marokkanske statskasse) på den konto, der er nævnt i kapitel I,
afsnit E, fremsendes af Kommissionen til departementet senest halvanden måned
efter nævnte meddelelse.
9.           Hvis opgørelsen udviser et
beløb, der er lavere end ovennævnte forskud, får rederen ikke saldoen
tilbagebetalt.
10.         Rederne træffer alle
nødvendige foranstaltninger til at sikre, at der fremsendes kopier af logbogen,
og at eventuelle ekstrabetalinger foretages inden for de frister, der er fastsat
i nr. 5 og 8.
11.         Manglende overholdelse af
forpligtelserne i henhold til nr. 5 og 8 medfører automatisk suspension af
fiskerilicensen, indtil rederen har opfyldt sine forpligtelser.
Kapitel III
Fiskerizoner
Inden protokollens udløb meddeler Marokko Den
Europæiske Union de geografiske koordinater for basislinjerne og fiskerizonen
samt alle zoner, inden for hvilke det er forbudt at fiske samt Marokkos
Middelhavszone, som ligger øst for 35°47’18’’N – 5°55’33’’V (Cap Spartel), som
er udelukket fra denne protokol.
Fiskerizonerne for hver fiskerikategori i
Marokkos atlantiske zone er fastsat i databladene (tillæg 2).
Kapitel IV
Nærmere bestemmelser for forsøgsfiskeri 
Parterne
beslutter sammen, i) hvilke europæiske fiskere, der skal deltage i
forsøgsfiskeriet, ii) hvilken periode der er mest velegnet i den henseende,
iii) og hvilke betingelser der skal gælde. For at lette fartøjernes
undersøgelsesarbejde fremlægger departementet de foreliggende videnskabelige
oplysninger og andre basisoplysninger. Parterne fastlægger sammen den
videnskabelige protokol, der skal anvendes som grundlag for forsøgsfiskeriet,
og som skal fremsendes til de berørte aktører.
Marokkos
fiskerierhverv vil blive kraftigt inddraget (koordinering og dialog om
betingelserne for forsøgsfiskeri).
Forsøgstogterne
skal vare i mindst tre og højst seks og mindst tre måneder, medmindre parterne
er enige om at ændre varigheden.
Kommissionen
meddeler de marokkanske myndigheder ansøgningerne om licenser til
forsøgsfiskeri med følgende tekniske data:
–              
fartøjets tekniske specifikationer
–              
officerernes fagkundskaber om fiskeri
–              
forslag til tekniske parametre for forsøgstogtet
(varighed, redskab, udforskningsområde osv.)
–              
finansieringsmåden.
Hvis der er behov
for det, organiserer departementet en dialog om de tekniske og finansielle
aspekter med Kommissionen og eventuelt med de berørte redere.
Før forsøgstogtet
skal EU-fartøjet anløbe marokkansk havn for at lade sig underkaste de
inspektioner, der er fastsat i dette bilags kapitel IX, nr. 1.1 og 1.2.
Før togtets begyndelse
forelægger rederne departementet og Kommissionen:
–              
en erklæring om de fangster, der allerede er om
bord
–              
de tekniske specifikationer for det fiskeredskab,
der anvendes på togtet
–              
en forsikring om, at de overholder Marokkos
fiskerilovgivning.
Under togtet har
rederne følgende forpligtelser:
–              
de skal sende de marokkanske myndigheder og
Kommissionen en ugentlig rapport om fangsterne pr. dag og pr. træk med
angivelse af de tekniske parametre for togtet (position, dybde, dato og
klokkeslæt, fangster og andre bemærkninger eller kommentarer)
–              
de skal meddele fartøjets position, fart og kurs
via FOS
–              
de skal sørge for, at der er en marokkansk
videnskabelig observatør udvalgt af de marokkanske myndigheder om bord. Det er
observatørens rolle at indsamle videnskabelige oplysninger fra og udtage prøver
af fangsterne. Observatøren behandles som officer, og rederen skal betale
observatørens leveomkostninger under hans ophold om bord på fartøjet.
Beslutningen om, hvor længe en observatør skal være om bord, og i hvilken havn
han skal tages om bord og sættes i land, træffes i forståelse med de
marokkanske myndigheder. Medmindre andet er aftalt mellem parterne, vil et
fartøj aldrig blive tvunget til at anløbe havn mere end én gang hver anden
måned
–              
de skal lade deres fartøj underkaste inspektion,
inden det forlader den marokkanske fiskerizone, hvis de marokkanske myndigheder
anmoder om det
–              
de skal overholde Marokkos fiskerilovgivning.
Fangster, inkl.
bifangster, under det videnskabelige forsøgstogt, forbliver rederens ejendom,
forudsat de overholder de bestemmelser, som Den Blandede Komité har fastsat
herfor og bestemmelserne i den videnskabelige protokol.
Departementet
udpeger en kontaktperson, der er ansvarlig for at løse eventuelle uforudsete
vanskeligheder, der kan hæmme forsøgsfiskeriets udvikling. 
Kapitel V 
Bestemmelser for satellitovervågning af
EU-fiskerfartøjer, der fisker i den marokkanske fiskerizone i henhold til denne
aftale 
1.           Almindelige bestemmelser
1.1.        EU-fartøjer, som inden for
rammerne af denne protokol fisker eller har til hensigt at fiske i den
marokkanske fiskerizone, er underlagt den marokkanske lovgivning for drift af
satellitsystemer til positionsbestemmelse og lokalisering. Flagstaten sikrer,
at fartøjer, der fører dens flag, er i overensstemmelse med denne lovgivnings
bestemmelser. 
1.2.        Med henblik på
satellitovervågning underretter de marokkanske myndigheder EU om koordinaterne
(bredde- og længdegrader) for den marokkanske fiskerizone samt de zoner, hvor
fiskeri er forbudt.
(1)         
Departementet fremsender disse oplysninger til
Kommissionen før denne protokols ikrafttrædelse.
(2)         
Oplysningerne fremsendes i elektronisk form i
decimalformat N/S DD.ddd (WGS84).
(3)         
Enhver ændring af disse koordinater skal straks
meddeles.
1.3.        Flagstaten og Marokko skal
hver især udpege en FOS-ansvarlig, der skal fungere som kontaktperson. 
(4)         
Flagstatens og Marokkos center for
fiskeriovervågning og -kontrol (Centre de Surveillance et de Contrôle de la
pêche, CSCP) udveksler inden protokollens ikrafttrædelse oplysninger (navn,
adresse, telefon, telex, e-mail) på deres respektive FOS-ansvarlige. 
(5)         
Enhver ændring i den FOS-ansvarliges
kontaktoplysninger skal straks meddeles.
2.           FOS-oplysninger
2.1.        Fartøjernes position bestemmes
med en fejlmargin på under 100 m og med et konfidensinterval på 99 %.
2.2.        Når et fartøj, der fisker i
henhold til fiskeriaftalen, og som satellitovervåges i medfør af denne
protokol, sejler ind i den marokkanske fiskerizone, sender flagstatens center
for fiskeriovervågning og -kontrol straks de efterfølgende positionsmeldinger
til Marokkos center for fiskeriovervågning og -kontrol. Beskederne fremsendes
som følger:
(1)         
elektronisk i en sikker protokol
(2)         
mindst hver anden time
(3)         
i det format, der er angivet i tillæg 3
(4)         
som positionsmelding.
2.3.        Endvidere identificeres
FOS-positionsmeldinger som følger:
(1)         
den første position, der registreres efter
indsejling i Marokkos fiskerizone, identificeres ved koden "ENT"
(2)         
alle efterfølgende positioner identificeres ved
koden "POS"
(3)         
den første position, der registreres efter
udsejling af Marokkos fiskerizone, identificeres ved koden "EXI"
(4)         
manuelt fremsendte positionsmeldinger, jf. nr. 13,
identificeres ved koden "MAN".
2.4.        Satellitovervågningssystemets
software- og hardwarekomponenter skal være:
(1)         
pålidelige og må ikke tillade forfalskning af positionsoplysninger
og må ikke kunne manipuleres manuelt
(2)         
fuldstændig automatisk og konstant funktionsdygtigt
uanset ydre forhold, herunder bl.a. vejrforhold.
2.5.        Det er forbudt flytte,
afbryde, ødelægge og beskadige satellitsystemet til kontinuerlig lokalisering
om bord på skibet eller sætte det ud af funktion for bevidst at ændre,
manipulere eller forfalske de oplysninger, som systemet udsender eller
registrerer. 
2.6.        Fartøjsføreren sørger til
enhver tid for:
(1)         
at data ikke ændres
(2)         
at satellitovervågningsudstyrets antenne eller
antenner på ingen måde obstrueres
(3)         
at strømforsyningen til
satellitovervågningsudstyret ikke afbrydes
(4)         
at satellitovervågningsudstyret ikke demonteres.
2.7.        Parterne er enige om på
anmodning at udveksle oplysninger om det udstyr, der benyttes til
satellitovervågning, for at kontrollere, om alle dele af udstyret er fuldt
forenelige med den anden parts krav efter disse bestemmelser og også for at
oprette eventuelle udvekslingsprotokoller, hvis der indarbejdes
funktionaliteter, der giver mulighed for at formidle fangstoplysninger.
3.           Teknisk fejl eller svigt i
fartøjets overvågningsudstyr
3.1.        Hvis der opstår en teknisk
fejl i fiskerfartøjets udstyr til permanent satellitovervågning, eller det ikke
er funktionsdygtigt, skal flagstaten straks underrette departementet og
Kommissionen.
3.2.        Det defekte udstyr skal
repareres eller udskiftes inden for en frist på 10 dage fra fejlen konstateres.
Hvis denne frist ikke overholdes, skal fartøjet enten sejle ud af den
marokkanske fiskerizone eller anløbe en marokkansk havn med henblik på
reparation.
3.3.        Så længe udstyret ikke er
udskiftet, sender fartøjsføreren manuelt eller elektronisk via radio eller fax
en sammenfattende positionsmelding hver fjerde time, der bl.a. indeholder de
positionsmeldinger, som fartøjsføreren har registreret på de betingelser, der
er anført i nr. 5.
3.4.        Disse manuelle meddelelser
fremsendes til flagstatens center for fiskeriovervågning og ‑kontrol, der
straks fremsender dem til Marokkos center for fiskeriovervågning og -kontrol. 
4.           Manglende modtagelse af
FOS-oplysninger i Marokkos center for fiskeriovervågning og ‑kontrol
4.1.        Hvis Marokkos center for
fiskeriovervågning og -kontrol konstaterer, at flagstaten ikke meddeler
oplysningerne i nr. 5, underrettes Kommissionen og den berørte flagstat straks
herom.
4.2.        Centret for fiskeriovervågning
og -kontrol i flagstaten, der oplever en teknisk fejl, og/eller Marokkos center
for fiskeriovervågning og -kontrol meddeler straks enhver driftsfejl, hvad
angår kommunikation og modtagelse af positionsmeldinger mellem centrene for
fiskeriovervågning og -kontrol, for hurtigst muligt at finde en teknisk
løsning. Kommissionen skal underrettes om den løsning, de to centre for
fiskeriovervågning og ‑kontrol finder.
4.3.        Alle meddelelser, der ikke
fremsendes, mens der er teknisk svigt, skal sendes igen, så snart forbindelsen
er genetableret mellem den berørte flagstats center for fiskeriovervågning og ‑kontrol
og Marokkos center for fiskeriovervågning og -kontrol.
4.4.        Flagstagens center for fiskeriovervågning
og -kontrol og Marokkos center for fiskeriovervågning og -kontrol aftaler
indbyrdes, inden denne protokol træder i kraft, hvilke alternative elektroniske
midler, der skal anvendes til fremsendelse af FOS-oplysninger, hvis der opstår
fejl i centret for fiskeriovervågning og -kontrol, og underretter også straks
hinanden om eventuelle ændringer.
4.5.        Kommunikationssvigt mellem
Marokkos og EU-flagstaternes center for fiskeriovervågning og -kontrol og må
ikke påvirke fartøjernes almindelige fiskeriaktiviteter. Den
kommunikationsform, der besluttes inden for rammerne af nr. 4.4 skal anvendes
staks.
4.6.        Marokko underretter sine
kompetente kontrolmyndigheder, så disse ikke træffer foranstaltninger mod
EU-fartøjer for ikke at have sendt FOS-oplysninger på grund af teknisk fejl i
et center for fiskeriovervågning og -kontrol, og underretter om det
transmissionsmiddel, der er valg i medfør af nr. 4.4.
5.           Beskyttelse af
FOS-oplysninger
5.1.        Alle de overvågningsdata, som
en part meddeler den anden part efter disse bestemmelser, er udelukkende til
brug for de marokkanske myndigheder i deres kontrol og overvågning af
EU-flåden, der fisker i henhold til fiskeriaftalen, samt marokkanske
forskningsundersøgelser i forbindelse med fiskeriforvaltning.
5.2.        Sådanne data må under ingen
omstændigheder meddeles andre parter uanset årsagen.
5.3.        Enhver tvist om fortolkningen
eller anvendelsen af disse bestemmelser søges løst ved samråd mellem parterne i
Den Blandede Komité, jf. aftalens artikel 10, der træffer afgørelse i sagen.
5.4.        Parterne er enige om, at de om
nødvendigt tager disse bestemmelser op til revision i Den Blandede Komité, der
er omhandlet i aftalens artikel 10.
Kapitel VI
Fangstopgørelse
1.           Logbog
1.1.        Fartøjsførerne er forpligtet
til at anvende den særlige logbog for fiskeri i den marokkanske fiskerizone,
hvoraf en model er vedlagt i bilagets tillæg 7, og ajourføre den efter
bestemmelserne i de forklarende bemærkninger til denne logbog.
1.2.        Rederne skal sende en kopi af
nævnte logbog til deres kompetente myndigheder senest 15 dage efter landing af
fangsterne. Disse myndigheder sender straks kopier til Kommissionen, der
videresender dem til departementet.
1.3.        Manglende overholdelse af
forpligtelserne i henhold til nr. 1 og 2 medfører automatisk suspension af
fiskerilicensen, indtil rederen har opfyldt sine forpligtelser. Kommissionen
underrettes straks om en sådan beslutning.
2.           Kvartalsvise fangstopgørelser
2.1.        Inden udløbet af den tredje
måned i hvert kvartal giver Kommissionen departementet meddelelse om alle
EU-fartøjernes fangstmængder i det foregående kvartal i overensstemmelse med de
modeller, der er vedlagt i tillæg 8 og 9 i dette bilag.
2.2.        Oplysningerne gives pr. måned
og opdeles efter kategori for alle fartøjer og efter art som angivet i logbogen.
2.3.        Disse oplysninger sendes
ligeledes til departementet i en edb-fil i et format, der er foreneligt med den
software, som ministeriet anvender.
3.           Oplysningernes pålidelighed
Oplysningerne i de dokumenter, der er
omhandlet i nr. 1 og 2 ovenfor, skal afspejle de faktiske fiskeriforhold, så de
kan indgå i grundlaget for overvågning af fiskeressourcernes udvikling.
4.           Overgang til et elektronisk
system
Parterne har udarbejdet en protokol til
elektronisk udveksling af alle data vedrørende fangster og erklæringer
("Electronic Reporting System"), kaldet ERS-data, der ses i tillæg
11. Parterne træffer foranstaltninger for at gennemføre denne protokol og
erstatte papirudgaven af fangstopgørelser med ERS-data, så snart Marokko har
indført det nødvendige udstyr og software.
5.           Landinger uden for Marokko
Rederne skal sende opgørelser over fangster
inden for rammerne af denne protokol til deres kompetente myndigheder senest 15
dage efter landing af fangsterne. Disse myndigheder sender straks kopier til
delegationen, der sikrer videre sendelse.
Kapitel VII
Påmønstring af marokkanske søfolk 
1.           De redere, der får udstedt
fiskerilicens i henhold til denne aftale, skal i hele perioden, hvor de
befinder sig i den marokkanske fiskerizone, påmønstre marokkanske søfolk i henhold
til de bestemmelser, der er fastsat i de datablade, der vises i tillæg 2.
2.           Rederne vælger de søfolk, de
påmønstrer, fra den officielle liste med kandidater fra søfartsskoler, som
departementet fremsender til Kommissionen, der fremsender den til de berørte
flagstater. Listen ajourføres hvert år den 1. februar. Rederne vælger frit
blandt de kandidater, der har de bedste kompetencer og den mest passende
erfaring.
3.           De marokkanske søfolks
arbejdskontrakter, som de underskrivende parter modtager en kopi af, indgås
mellem redernes repræsentant(er) på den ene side og søfolkene og/eller deres
fagforeninger eller disses repræsentanter på den anden side i forståelse med de
kompetente marokkanske myndigheder. Kontrakterne sikrer, at søfolkene omfattes
af den for dem relevante socialsikringsordning, som omfatter livsforsikring,
sygeforsikring og ulykkesforsikring. 
4.           Rederen eller dennes
repræsentant skal via delegationen sende en kopi af kontrakten til
departementet, så snart de kompetente myndigheder i den pågældende medlemsstat
har godkendt kontrakten. 
5.           Rederen eller dennes
repræsentant meddeler via delegationen departementet navnene på de marokkanske
søfolk, der er påmønstret hvert fartøj, og bekræfter, at de er opført på
besætningslisten.
6.           Delegationen meddeler den 1.
februar og den 1. august departementet en halvårlig oversigt for hvert fartøj
med navnene på de marokkanske søfolk, der er påmønstret EU-fartøjer, hvoraf det
fremgår, at de er opført på besætningslisten.
7.           ILO-erklæringen om
grundlæggende principper og rettigheder i forbindelse med arbejdet gælder
automatisk for søfolk påmønstret EU-fiskerfartøjer. Det drejer sig navnlig om
foreningsfrihed, faktisk anerkendelse af arbejdstageres ret til kollektive
forhandlinger og ikke-forskelsbehandling, hvad angår beskæftigelse og erhverv.
8.           De marokkanske søfolks hyre
betales af rederne. Den aftales mellem rederne eller disses repræsentanter og
de pågældende marokkanske søfolk eller deres repræsentanter, inden licenserne
udstedes. De marokkanske søfolks lønvilkår må ikke være dårligere end dem, der
gælder for marokkanske besætninger, de skal følge ILO-normerne og må under
ingen omstændigheder være ringere end disse. 
9.           Hvis én eller flere af de
hyrede søfolk ikke møder frem inden det fastsatte tidspunkt for fartøjets
afsejling, kan fartøjet indlede den planlagte fangstrejse, efter at
påmønstringshavnens kompetente myndigheder er blevet underrettet om, at der
ikke er påmønstret det foreskrevne antal sømænd, og efter at besætningslisten
er blevet ajourført. Disse myndigheder underretter departementet herom.
10.         Rederen er forpligtet til at
træffe de nødvendige foranstaltninger til at sikre, at fartøjet senest på den
næste fangstrejse påmønstrer det antal søfolk, som aftalen foreskriver. 
11.         Hvis de pågældende
EU-fartøjers redere af andre grunde end den, der er nævnt ovenfor, ikke
påmønstrer marokkanske søfolk, skal de inden tre måneder for hver fiskedag i
den marokkanske fiskerizone betale et standardbeløb på 20 EUR pr. sømand.
12.         Beløbet anvendes til uddannelse
af marokkanske havfiskere og indbetales på konto nr. 0018100078000 20110750201
i Bank Al Maghrib, Marokko.
13.         Hvis redere gentagne gange
ikke påmønstrer det foreskrevne antal marokkanske søfolk, medfører det,
undtagen i tilfældet i nr. 9, automatisk suspension af fartøjets fiskerilicens,
indtil denne forpligtelse er opfyldt. Delegationen underrettes straks om en
sådan beslutning.
Kapitel VIII
Overvågning og observation af fiskeriet
Observation af fiskeriet
1.           Fartøjer, der har tilladelse
til at fiske i den marokkanske fiskerizone i henhold til denne protokol, skal
tage observatører udpeget af Marokko om bord på nedenstående vilkår.
1.1.        25 % af de fartøjer på
over 100 GT, der har tilladelse til at fiske, skal tage observatører om
bord hvert kvartal.
1.2.        Fartøjer, der driver
industrielt pelagisk fiskeri, skal konstant have en videnskabelig observatør om
bord i hele perioden, hvor de fisker i den marokkanske fiskerizone.
1.3.        EU-fiskerfartøjer med en
tonnage på 100 GT eller derunder skal observeres på højst 10 fangstrejser pr.
år og pr. fiskerikategori.
1.4.        Departementet opstiller en
liste over de fartøjer, der skal tage en observatør om bord, og en liste over
de observatører, der er udpeget hertil. Disse lister meddeles delegationen, så
snart de er opstillet.
1.5.        Departementet meddeler via
delegationen de pågældende redere navnet på den observatør, der skal tages om
bord på fartøjet, samtidig med udstedelsen af licensen eller senest 15 dage før
den fastsatte dato for observatørens ombordstigning.
2.           Pelagiske trawlere skal
permanent have en observatør om bord. For de andre fiskerikategorier gælder, at
der skal der være en observatør om bord på én fangstrejse pr. fartøj.
3.           Betingelserne for
observatørens ombordtagning aftales mellem rederen eller dennes repræsentant og
de marokkanske myndigheder.
4.           Observatøren tages om bord i
den havn, som rederen har valgt, ved indledningen af den første fangstrejse i
den marokkanske fiskerizone efter meddelelse af listen over udpegede fartøjer.
5.           De pågældende redere meddeler
senest to uger før den planlagte ombordtagning af observatører, på hvilken dato
og i hvilken marokkansk havn observatørerne tages om bord.
6.           Tages observatøren om bord i
et andet land, afholder rederen hans rejseudgifter. Hvis et fartøj med en marokkansk
observatør om bord forlader de marokkanske fiskerizoner, træffes alle fornødne
foranstaltninger til at sikre, at observatøren kommer hjem så hurtigt som
muligt for reders regning.
7.           Hvis en observatør har måttet
rejse forgæves, fordi en reder ikke har opfyldt sine forpligtelser, skal
rederen afholde rejseudgifterne og betale dagpenge efter de satser, som gælder
for marokkanske tjenestemænd af samme grad, for de dage, hvor observatøren ikke
har kunnet arbejde. Hvis rederen er skyld i, at ombordtagningen forsinkes, skal
han ligeledes betale observatøren dagpenge som beskrevet ovenfor.
8.           Enhver ændring af
dagpengeordningen skal meddeles delegationen senest to måneder inden
ikrafttrædelsen.
9.           Hvis observatøren ikke er på
det aftalte sted på det aftalte tidspunkt og ikke ankommer i løbet af de
efterfølgende 12 timer, løses rederen automatisk fra sin forpligtelse til at
tage denne observatør om bord.
10.         Observatøren behandles om bord
som officer. Observatøren har til opgave:
10.1.      at observere fartøjernes
fiskeri
10.2.      at kontrollere de fiskende
fartøjers position
10.3.      at udtage biologiske prøver som
led i videnskabelige programmer
10.4.      at registrere, hvilke
fiskeredskaber der anvendes
10.5.      at kontrollere
logbogsoplysningerne om fangsterne i den marokkanske fiskerizone
10.6.      at kontrollere
bifangstprocenterne og udarbejde et skøn over de genudsatte mængder af salgbare
fisk, krebsdyr og blæksprutter
10.7.      pr. fax eller radio at
indberette fangstdata, herunder ombordværende hoved- og bifangstmængder.
11.         Fartøjsføreren træffer på sit
ansvarsområde alle nødvendige forholdsregler til at sikre observatørens fysiske
sikkerhed og psykiske velbefindende under arbejdet.
12.         Observatøren skal have adgang
til alle faciliteter, der er nødvendige for, at han kan udføre sine opgaver.
Fartøjsføreren skal give observatøren let adgang til de kommunikationsmidler,
som er nødvendige for, at han kan udføre sine opgaver, til de dokumenter, der
direkte vedrører fartøjets fiskeri, herunder logbog og navigationsbog, samt til
de steder om bord, hvor han må have adgang for lettere at kunne udføre sine
opgaver.
13.         Under sit ophold om bord skal
observatøren:
13.1.      træffe alle passende
forholdsregler til at sikre, at deres ombordtagning og tilstedeværelse om bord
hverken afbryder eller hæmmer fiskeriet
13.2.      tage vare på genstande og
udstyr om bord samt respektere fortroligheden af alle fartøjets papirer. 
14.         Observatøren udarbejder ved
observationsperiodens afslutning, og inden han forlader fartøjet, en
aktivitetsrapport, der sendes til de kompetente marokkanske myndigheder med
kopi til delegationen. Han underskriver den i nærværelse af fartøjsføreren, som
kan tilføje eller anmode om at få tilføjet eventuelle bemærkninger, som han
finder relevante, idet hver bemærkning skal efterfølges af hans underskrift.
Fartøjsføreren får en kopi af rapporten, når observatørerne går fra borde.
15.         Rederen afholder udgifterne
til observatørens kost og logi, som skal være af samme kvalitet som
officerernes, under hensyntagen til mulighederne om bord på fartøjet.
16.         Observatørens løn og
socialbidrag betales af de kompetente marokkanske myndigheder.
17.         For at refundere Marokko
udgifterne til observatørernes ophold om bord på fartøjerne er det fastsat, at
der foruden de afgifter, som redernes skal betale, skal afholdes såkaldte
"udgifter til observatører", der beregnes på basis af
5,5 EUR/GT/kvartal pr. fartøj, der fisker i den marokkanske fiskerizone.
18.         Disse udgifter betales i
henhold til de betalingsbetingelser, der er nævnt i kapitel I, afsnit E, i
bilaget.
19.         Manglende overholdelse af
forpligtelserne i henhold til nr. 4 ovenfor medfører automatisk suspension af
fiskerilicensen, indtil rederen har opfyldt sine forpligtelser. Delegationen
underrettes straks om en sådan beslutning. 
Ordning for fælles overvågning af fiskeriet
1.           De kontraherende parter
indfører en ordning for fælles overvågning og observation af kontrol ved
landing for at gøre kontrollen mere effektiv, så det sikres, at denne protokols
bestemmelser overholdes. 
2.           Parterne udarbejder en årlig
planlægning for fælles overvågning, der omfatter alle fiskerikategorier i denne
protokol.
3.           Med henblik herpå udpeger
hver kontraherende parts kompetente myndigheder en repræsentant, som skal
overvære kontrollen af landinger og observere, hvordan den gennemføres, og
meddeler hinanden navnet på den udpegede repræsentant. 
4.           De marokkanske myndigheders
repræsentant deltager som observatør i de inspektioner, som medlemsstaternes
nationale kontrolmyndigheder foretager, når fartøjer, der har fisket i den
marokkanske fiskerizone, lander deres fangster.
5.           Repræsentanten ledsager de
nationale kontrolmyndigheder under deres kontrolbesøg i havne, om bord på
fartøjer, på kajen, på markeder for første afsætning, hos fiskegrossister, på
kølelagre og andre steder i forbindelse med landing og opbevaring af fisk inden
første afsætning, og har adgang til de dokumenter, som sådanne inspektioner
vedrører.
6.           Den marokkanske repræsentant
udarbejder og fremlægger en rapport om de kontrolbesøg, han har deltaget i. Der
fremsendes en kopi af rapporten til delegationen.
7.           Departementet meddeler en
måned i forvejen delegationen, hvilke kontrolbesøg i havnene det ønsker at
deltage i.
8.           På anmodning af Kommissionen
kan EU’s fiskerikontrolmyndigheder deltage som observatør i de inspektioner,
som de marokkanske myndigheder foretager i forbindelse med EU-fartøjers landing
af fangster i de marokkanske havne.
9.           De praktiske foranstaltninger
i den forbindelse aftales mellem de to parters kompetente myndigheder. 
Kapitel IX
Kontrol
1.           Tekniske inspektioner 
1.1.        EU-fartøjer, der har licens i
henhold til bestemmelserne i denne protokol, skal én gang om året ved ændring
af deres tekniske specifikationer eller efter en ansøgning om ændring af
fiskerikategori med deraf følgende anvendelse af andre fiskeredskaber anløbe
marokkansk havn for at lade sig underkaste de inspektioner, der er fastsat i de
gældende bestemmelser. Sådanne inspektioner skal finde sted senest 48 timer
efter fartøjets ankomst i havn.
1.2.        Efter den tekniske kontrol
udstedes der en attest til fartøjets fører for en periode svarende til
licensens gyldighedsperiode, og denne periode forlænges de facto for de
fartøjer, der fornyer deres licens i løbet af det pågældende år. Den maksimale
gyldighedsperiode er dog ét år. Denne attest skal til stadighed opbevares om
bord.
1.3.        Formålet med den tekniske
kontrol er at kontrollere, om de tekniske specifikationer og redskaberne om
bord opfylder bestemmelserne, kontrollere driften af satellitsystemet til
positionsbestemmelse og lokalisering, der er installeret om bord, og
kontrollere om bestemmelserne vedrørende den marokkanske besætning er opfyldt.
1.4.        Udgifterne til kontrollen
afholdes af rederne og fastsættes efter tariffen i den marokkanske lovgivning.
De må ikke overstige det, som andre fartøjer normalt betaler for de samme
ydelser.
1.5.        Manglende overholdelse af
bestemmelserne i nr. 1.1 og 1.2 ovenfor medfører automatisk suspension af
fiskerilicensen, indtil rederen har opfyldt disse forpligtelser. Delegationen
underrettes straks om en sådan beslutning.
2.           Indsejling i og udsejling af
zonen
2.1.        EU-fartøjer med licens i
henhold til bestemmelserne i denne protokol, meddeler mindst seks timer i
forvejen departementet, at de agter at sejle ind i eller ud af de marokkanske
fiskerizoner, og angiver følgende:
2.1.1.     Dato og tidspunkt for
fremsendelse af meddelelsen
2.1.2.     Fartøjets position i
overensstemmelse kapitel V nr. 5.
2.1.3.     Vægt i kilo og fangster om bord
efter art identificeret ved alfa-3 koden.
2.1.4.     Type meddelelse såsom
"fangst ved indsejling" (COE) og "fangst ved udsejling"
(COX).
2.2.        Disse meddelelser skal
fortrinsvis sendes pr. fax, idet fartøjer, der ikke er udstyret med fax, dog
kan sende dem via radio (se i den henseende de tekniske data i tillæg 10).
2.3.        Hvis der er tale fartøjer i
kategorien "industrielt pelagisk fiskeri", kræver den endelige
udsejling af Marokkos fiskerizone forudgående tilladelse fra departementet. En
sådan tilladelse udstedes senest 24 timer efter anmodning fra fartøjsføreren eller
dennes repræsentant, medmindre anmodningen indgives dagen før en weekend, i
hvilket tilfælde tilladelsen udstedes den følgende mandag. Hvis der afslås
tilladelse, underretter departementet straks fartøjets reder og
Europa-Kommissionen om grundene hertil.
2.4.        Hvis et fartøj afsløres i at
fiske, uden at have underrettet departementet herom, betragtes fartøjet som et
fartøj uden licens.
2.5.        Når rederen indgiver ansøgning
om fiskerilicens, angives fartøjets faxnummer, telefonnummer og fartøjsførerens
e-mailadresse.
3.           Kontrolprocedurer
3.1.        Førerne af EU-fartøjer med
licens i henhold til denne protokol, skal tillade, at marokkanske tjenestemænd
med ansvar for fiskeriinspektion og -kontrol kommer om bord, og skal hjælpe dem
med at komme om bord og bistå dem i deres arbejde.
3.2.        Sådanne tjenestemænd må ikke
opholde sig om bord længere end nødvendigt for at udføre deres opgaver.
3.3.        Efter hver inspektion og
kontrol udstedes der en attest til fartøjets fører.
4.           Opbringning 
4.1.        Departementet skal hurtigst
muligt og inden 48 timer underrette delegationen om enhver opbringning af et
EU-fartøj i den marokkanske fiskerizone og om enhver sanktion truffet over for
et sådant fartøj.
4.2.        Kommissionen modtager samtidig
en kort rapport om omstændighederne ved og årsagerne til opbringningen.
5.           Opbringningsrapport
5.1.        Når de marokkanske
kontrolmyndigheder har optaget rapport, skal den underskrives af
fartøjsføreren.
5.2.        En sådan underskrift
indskrænker ikke de rettigheder og de forsvarsmuligheder, som fartøjsføreren
kan påberåbe sig i forbindelse med den påståede overtrædelse.
5.3.        Føreren skal sejle sit fartøj
til den havn, som de marokkanske kontrolmyndigheder anviser. Et fartøj, som
overtræder gældende marokkansk havfiskerilovgivning, tilbageholdes i havn,
indtil de sædvanlige administrative formaliteter i forbindelse med opbringning
er afsluttet.
5.4.        Afvikling af
opbringningssagen: Inden en sag om formodet overtrædelse indbringes for
domstolene, søges den løst ved mægling. Mæglingen skal være afsluttet senest
tre arbejdsdage efter, at opbringningen har fundet sted.
5.5.        I tilfælde af mægling
bestemmes bødestørrelsen efter marokkansk fiskerilovgivning.
5.6.        Hvis sagen ikke har kunnet
løses ved mægling og indbringes for en domstol, skal rederen i en af de
kompetente marokkanske myndigheder anvist bank stille en sikkerhed, hvis
størrelse fastsættes under hensyntagen til omkostningerne ved opbringningen og
størrelsen af de bøder og den erstatning, som de ansvarlige for overtrædelsen
kan idømmes.
5.7.        Bankgarantien frigives først, når
retssagen er afgjort. Den frigives straks, hvis sagen ender uden domfældelse.
Hvis fartøjet idømmes en bøde, der er mindre end den stillede sikkerhed,
frigiver de kompetente marokkanske myndigheder det overskydende beløb.
5.8.        Fartøjet kan forlade havnen:
–              
når de forpligtelser, som følger af mæglingen, er
opfyldt, eller
–              
efter at bankgarantien i nr. 5.6 er stillet, og de
kompetente marokkanske myndigheder har godkendt den, i afventning af retssagens
afslutning.
6.           Omladning
1.           Enhver omladning på havet af
fangster er forbudt i den marokkanske fiskerizone. Pelagiske EU-trawlere med
licens i henhold til denne protokols bestemmelser, der ønsker at omlade
fangster i den marokkanske fiskerizone, skal gøre det i en marokkansk havn
eller et andet sted, som de kompetente marokkanske myndigheder har anvist, og
må først gøre det efter at have fået tilladelse fra departementet. Omladningen
skal overvåges af en observatør eller en repræsentant for
havfiskeridelegationen og kontrolmyndighederne. Den, der overtræder denne
bestemmelse, kan idømmes sanktioner efter gældende marokkansk lovgivning.
1.1.        Rederne for disse fartøjer
skal senest 24 timer inden omladningen meddele departementet følgende
oplysninger:
–              
de omladende fiskerfartøjers navne
–              
transportfartøjets navn, flagstat,
registreringsnummer og radiokaldesignal
–              
omladningsmængden pr. art
–              
fangsternes bestemmelsessted
–              
omladningsdato og -ugedag.
1.2.        Marokko forbeholder sig ret
til at nægte omladning, hvis transportfartøjet har drevet ulovligt,
urapporteret og ureguleret fiskeri, det være sig i eller uden for den
marokkanske fiskerizone.
1.3.        Omladning betragtes som
udsejling af de marokkanske fiskerizoner. Fartøjerne skal derfor sende deres
fangstopgørelser til departementet og meddele, om de agter at fortsætte
fiskeriet eller forlade den marokkanske fiskerizone.
1.4.        Førere af EU-trawlere til
industrielt pelagisk fiskeri med licens i henhold til denne protokols
bestemmelser, der lander eller omlader fangster i marokkansk havn, skal
tillade, at de marokkanske fiskerikontrolmyndigheder kontrollerer landingen
eller omladningen, og bistå dem med kontrollen. Efter hver inspektion og
kontrol i havn udstedes der en attest til fartøjsføreren.
Kapitel X
Landing af fangster
De kontraherende parter, der er bevidst om
betydningen af bedre integration med henblik på udvikling i fællesskab af deres
respektive fiskerierhverv, har aftalt nedenstående bestemmelser for landing i
marokkansk havn af en del af de fangster, som EU-fartøjerne med licens i
henhold til denne protokols bestemmelser har foretaget i den marokkanske
fiskerizone.
Den obligatoriske landing sker efter de
bestemmelser, der er angivet i de datablade, der er knyttet som bilag til denne
protokol.
Finansielle incitamenter:
1.           Landinger
1.1.        For EU-tunfiskerfartøjer af
typen RSW (refrigerated sea water) (der fisker efter små pelagiske arter i
bestand C) med licens i henhold til denne protokols bestemmelser, der i
marokkansk havn lander mere end de obligatoriske 25 % af fangsterne, jf.
datablad 5 og 6, nedsættes afgiften med 5 % for hvert landet ton ud over denne
obligatoriske tærskel.
2.           Gennemførelsesbestemmelser
2.1.        Ved hver landing skal
fiskeauktionen udstede en vejeseddel, der skal danne grundlag for fiskevarernes
sporbarhed.
2.2.        Ved salg på fiskeauktion skal
der udstedes en "décompte des ventes et retenues" (DVR) (salgs- og
tilbageholdelsesopgørelse).
2.3.        Kopien af vejeseddel og DVR
sendes til havfiskeridelegationen i landingshavnen. Efter godkendelse i
departementet får de pågældende redere besked om, hvor meget de får betalt
tilbage. Dette beløb trækkes fra afgifterne for de følgende licensansøgninger.
3.           Evaluering
3.1.        De finansielle incitamenter
justeres i Den Blandede Komité efter den socioøkonomiske virkning, som
landingerne har haft.
4.           Sanktioner i tilfælde af
manglende overholdelse af landingsforpligtelserne
4.1.        Fartøjer i kategorier, der er
omfattet af landingsforpligtelsen, der ikke overholder denne forpligtelse som
fastsat i de tilhørende datablade, får forhøjet den kommende afgift med
5 %. Hvis overtrædelsen gentages, bliver sanktionen fastsat i Den Blandede
Komité.
Tillæg 
(1)                   
Licensansøgningsskema
(2)                   
Datablade
(3)                   
Fremsendelse af FOS-meddelelser til Marokko,
positionsmelding 
(4)                   
Fiskerizonernes koordinater 
(5)                   
Kontaktoplysninger for Marokkos center for
fiskeriovervågning og ‑kontrol
(6)                   
ICCAT-logbog for tunfiskeri
(7)                   
Logbog (andet fiskeri)
(8)                   
Fangstopgørelsesformular (industrielt pelagisk
fiskeri)
(9)                   
Fangstopgørelsesformular (bortset fra industrielt
pelagisk fiskeri og tunfiskeri) 
(10)               
Tekniske oplysninger vedrørende Marokkos
radiostation
(11)               
ERS-Protokol
Tillæg 1
FISKERIAFTALE MELLEM MAROKKO OG DEN EUROPÆISKE UNION
ANSØGNING OM FISKERILICENS
FISKERIKATEGORINUMMER:
I - ANSØGER
1.             Rederens navn:
....................................................................................................................................................
2.             Navn på rederens sammenslutning eller
repræsentant:
............................................................................................
3.             Adresse for rederens sammenslutning
eller repræsentant: .......................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
4.             Tlf.:                                                           Fax:
................................... E-mail: …………………………………………….. 
5.             Fartøjsførerens navn:
.............................. Nationalitet: .............................
E-mail: …………………………..…
II - FARTØJET
1.             Fartøjets navn: ...........................................................................................................................................................
2.             Flagstat:
...............................................................................................................................................
3.             Havnekendingsnummer:
..................................................................................................................................
4.             Registreringshavn:
……………………. MMSI: ……………. IMO-Nummer:
5.             Dato
for erhvervelse af nuværende flag: .......................
Eventuelt tidligere flag: …………………………
6.             Byggeår og -sted:
................................... Radiokaldesignal:
................................................................. 
7.             Radiofrekvens:
…………………............
Satellittelefonnummer: ……….…………………………
8.             Byggemateriale:                Stål ¨               Træ ¨              Polyester ¨                  Andet
¨
III - FARTØJETS TEKNISKE
SPECIFIKATIONER OG UDSTYR
1.             Længde overalt :
..................................................        Bredde: ....................................................................................
2.             Bruttotonnage (udtrykt i GT):
...............               Nettotonnage: ….
3.             Hovedmotorens maskineffekt i kW:
................ Mærke: .............................. Type: ..........................................
4.             Fartøjstype:
.................................................. Fiskerikategori:
…................................................................
5.             Fiskeredskaber:
..........................................................................................................................................................
6.             Fiskerizoner …………………………………….. Målarter: ……………………………………….. 
7.             Samlet besætning:
...............................................................................................................................
8.             Opbevaringsmetode om bord:             Fersk
¨           Kølet ¨                        Blandet
¨           Frosset ¨
9.             Indfrysningskapacitet pr. døgn (tons):
...................................................................................................
10.           Lastrumskapacitet:
....................................................................    Antal:
................................................................
11.           FOS-transponder:
                Fabrikant: …………………………………Model:
……………………. Serienummer: ………………………
                Programversion:
..................................................... Satellitoperatør:
………………………..…………..…
                                                                            Udfærdiget i
.............................................................., den
.............................
                                                                            Ansøgerens underskrift
...................................................................
 Tillæg 2
Fiskerivilkårene
for hver type fastlægges i fællesskab hvert år inden udstedelse af licenserne.
Fiskeridatablad 1
Ikke-industrielt fiskeri nordpå: Pelagiske arter
 Tilladt antal fartøjer || 20 
 Tilladt fiskeredskab || Not Højeste tilladte dimensioner svarende til de i zonen fremherskende forhold, dvs. højst: 500 m x 90 m. Fiskeri med lampara er forbudt. 
 Fartøjstype: || < 100 GT 
 Afgift || 75 EUR/GT/kvartal 
 Geografisk afgrænsning af den zone, der må fiskes i || Nord for 34°18'00". En udvidelse til 33°25'00" er tilladt for fem fartøjer ad gangen, der fisker efter et rotationssystem underkastet videnskabelig observation. Uden for 2 sømil 
 Målarter || Sardin, ansjos og andre små pelagiske arter 
 Forpligtelse til landing i Marokko || 30 % af den indberettede fangst 
 Biologisk betinget fredning || 2 måneder: februar og marts 
 Forpligtelse til påmønstring || 3 marokkanske søfolk pr. fartøj 
 Bemærkninger || Udvidelsen til 34°18'00N for 5 notfartøjer vil blive evalueret efter et år for at vurdere virkningen af eventuelle interaktioner med den nationale flåde og indvirkningen på ressourcerne. 
Fiskeridatablad 2
Ikke-industrielt fiskeri nordpå
 Tilladt antal fartøjer || 35 
 Tilladt fiskeredskab || Bundline. Type a) < 40 GT - Højeste antal kroge pr. line: 10 000 kroge monteret, med agn og klar til brug med højst 5 bundliner. Type b) ≥ 40 GT og < 150 GT - 15 000 kroge monteret, med agn og klar til brug med højst 8 bundliner. 
 Fartøjstype: || a)< 40 GT: 32 licenser b) ≥ 40 GT og < 150 GT: 3 licenser 
 Afgift || 67 EUR/GT/kvartal 
 Geografisk afgrænsning af den zone, der må fiskes i || Nord for 34°18'00" N. En udvidelse til 33°25'00" er tilladt for 4 fartøjer ad gangen[3], der fisker efter et rotationssystem underkastet videnskabelig observation. Uden for 6 sømil. 
 Målarter || Hårhaler, havruder og andre demersale arter 
 Forpligtelse til landing i Marokko || Frivillig landing 
 Biologisk betinget fredning || Fra 15. marts til 15. maj 
 Bifangster || 0 % sværdfisk og pelagiske hajer 
 Forpligtelse til påmønstring || < 100 GT: frivilligt ≥ 100 GT: 1 marokkansk sømand 
 Bemærkninger || Udvidelsen til 34°18'00N for 4 trawlere vil blive evalueret efter et år for at vurdere virkningen af eventuelle interaktioner med den nationale flåde og påvirkningen af ressourcerne. 
Fiskeridatablad 3
Ikke-industrielt fiskeri sydpå 
 Tilladt antal fartøjer || 10 
 Tilladte fiskeredskaber || Line og stang 
 Fartøjstype: || < 80 GT 
 Afgift || 67 EUR/GT/kvartal 
 Geografisk afgrænsning af den zone, der må fiskes i || Syd for 30°40'00''N Uden for 3 sømil 
 Målarter || Ørnefisk og havruder 
 Forpligtelse til landing i Marokko || Frivillig landing 
 Biologisk betinget fredning || - 
 Tilladt not ved fiskeri efter levende agn || Maskestørrelse på 8 mm ved fiskeri efter levende agn Not anvendt uden for 3 sømil. 
 Bifangster || 0 % for blæksprutter og krebsdyr 5 % for andre dermersale arter 
 Forpligtelse til påmønstring || 2 marokkanske søfolk pr. fartøj 
Fiskeridatablad
4
Demersalt
fiskeri
 Tilladt antal fartøjer || 16 fartøjer: 5 trawlere og 11 langlinefartøjer 
 Tilladt fiskeredskab || - For trawlere: §         bundtrawl: o       Maskestørrelse i fangstpose 70 mm o       Det er forbudt at fordoble trawlposen. o       Det er forbudt at fordoble trådene i trawlposen. - For langlinefartøjer: §         langline til bundfiskeri o       Højst 20 000 kroge pr. fartøj 
 Fartøjstype: || Trawlere: §         maksimal tonnage 600 GT pr. fartøj   Langlinefartøjer: §         maksimal tonnage 150 GT pr. fartøj 
 Afgift || 60 EUR/GT/kvartal 
 Geografisk afgrænsning af den zone, der må fiskes i || Syd for 29° N Under 200 m-dybdekurven for trawlere Uden for 12 sømil for langlinefartøjer 
 Målarter || Senegalesisk kulmule, hårhale, stor gaffelmakrel/ustribet pelamide 
 Forpligtelse til landing i Marokko || 30 % af fangsten pr. fangstrejse 
 Biologisk betinget fredning || - 
 Bifangster || 0 % for blæksprutter og krebsdyr og 5 % for dybhavshaj. 
 Forpligtelse til påmønstring || 4 marokkanske søfolk for langlinefartøjer 7 marokkanske søfolk for trawlere 
Fiskeridatablad 5
Tunfiskeri
 Tilladt antal fartøjer || 27 
 Tilladte fiskeredskaber || Stang og slæbeline 
 Geografisk afgrænsning af den zone, der må fiskes i || Uden for 3 sømil Hele Marokkos atlantiske zone, med undtagelse af det beskyttede område øst for en linje, som forbinder punkterne 33°30’ N/7°35’ V og 35°48’ N/6°20’ V 
 Målart || Tunfisk 
 Forpligtelse til landing i Marokko || 25 % af den indberettede fangst bestående af bugstribet bonit (Katsuwonus pelamis), rygstribet pelamide (Sarda sarda) og auxidearter (Auxis thazard) pr. fangstrejse. 
 Biologisk betinget fredning || - 
 Tilladt not ved fiskeri efter levende agn || Net med en maskestørrelse på 8 mm til fangst af levende agn, uden for 3 sømil 
 Gebyrer || 35 EUR pr. ton fangst 
 Forskud || Et standardforskudsbeløb på 7 000 EUR, som betales, når der ansøges om den årlige licens. 
 Forpligtelse til påmønstring || 3 marokkanske søfolk pr. fartøj 
Fiskeridatablad 6
Industrielt pelagisk fiskeri
 Tilladt antal fartøjer || 18 
 Tilladte fiskeredskaber || Pelagiske eller semipelagiske trawl 
 Tildelt kvote || 80 000 ton pr. år §         Højst 10 000 ton pr. måned for hele flåden §         bortset fra august til oktober, hvor det månedlige fangstloft er på 15 000 ton 
 Fartøjstype || Trawlere til industrielt pelagisk fiskeri 
 Tilladt antal fartøjer || Fordeling på fartøjer, der har tilladelse til at fiske: §         10 fartøjer med en tonnage over 3 000 GT §         3 fartøjer med en tonnage mellem 150 og 3 000 GT §         5 fartøjer med en tonnage under 150 GT 
 Højst tilladte tonnage pr. fartøj || 7 765 GT under hensyntagen til strukturen for Den Europæiske Unions fiskeriflåde. 
 Geografisk afgrænsning af den zone, der må fiskes i || Syd for 29°N. §         Uden for 15 sømil for frysetrawlere §         Uden for 8 sømil for RSW-trawlere 
 Målarter || Sardin, sardinel, makrel, hestemakrel og ansjos. 
 Fangst­sammensætning (efter artsgrupper) || §         hestemakrel/makrel/ansjos: 65 %; §         sardin/sardinel: 33 %; §         bifangster: 2 % Denne fangstsammensætning kan revideres inden for rammerne af Den Blandede Komité. 
 Forpligtelse til landing i Marokko || 25 % af fangsten per fangstrejse. 
 Biologisk betinget fredning || De godkendte fiskerfartøjer skal overholde alle biologisk betingede fredninger, som departementet vedtager for den pågældende zone, og indstille alt fiskeri i sådanne perioder[4]. 
 Tilladte net || Mindstemaskestørrelsen for pelagiske eller semipelagiske trawl er 40 mm (strakt maske). Det pelagiske eller semipelagiske trawls pose kan forstærkes med et net med en maskestørrelse på mindst 400 mm (strakt maske) og stropper anbragt med mindst 1,5 m afstand mellem dem, med undtagelse af stroppen i enden af trawlet, som skal være placeret mindst 2 m fra posens vindue. Forstærkning eller fordobling af posen på nogen anden måde er forbudt, og trawlet må under ingen omstændigheder målrettes mod andre arter end de tilladte små pelagiske arter. 
 Bifangster || Højst 2 % andre arter. Listen over tilladte arter i bifangster fastsættes i Marokkos regler for "fiskeri efter små pelagiske arter i det sydlige Atlanterhav". 
 Industriel forarbejdning || Industriel forarbejdning af fangster til fiskemel og/eller ‑olie er strengt forbudt. Dog kan beskadigede fisk og fiskeaffald som følge af håndtering af fangster forarbejdes til fiskemel eller fiskeolie. Denne andel må dog højst udgøre 5 % af den samlede tilladte fangstmængde. 
 Afgift || For pelagiske frysetrawlere til industrielt fiskeri: §         100 EUR/ton, betales månedligt forud.   For pelagiske trawlere til industrielt fiskeri uden fryseanlæg: §         35 EUR/ton, betales månedligt forud.   Afgiften forhøjes, hvis de tilladte fangster overskrides med faktor 3. 
 Forpligtelse til påmønstring || Fartøjets tonnage < 150 GT: §         2 marokkanske søfolk   150 GT ≤ Fartøjets tonnage <1 500 GT: §         4 marokkanske søfolk   1 500 GT ≤ Fartøjets tonnage < 500 GT: §         8 marokkanske søfolk   5 000 GT ≤ Fartøjets tonnage < 7 765 GT: §         16 marokkanske søfolk. 
Tillæg
3
TRANSMISSION AF FOS-MEDDELELSER TIL MAROKKO
POSITIONSMELDING 
 Dataelement || Kode || Obligatorisk /fakultativ || Indhold 
 Registreringsstart || SR || O || Systemdata – angiver, at registreringen starter 
 Adressat || AD || O || Meddelelsesdata - Landets alfa-3-kode (ISO – 3166) 
 Afsender || FR || O || Meddelelsesdata – Afsenders alfa-3-kode (ISO – 3166) 
 Flagstat || FS || O || Meddelelsesdata – flagstats alfa-3 kode (ISO-3166) 
 Meddelelsestype || TM || O || Meddelelsesdata – meddelelsestype ("ENT", "POS", "EXI") 
 Radiokaldesignal (IRCS) || RC || O || Fartøjsdata – fartøjets internationale radiokaldesignal (IRCS) 
 Den kontraherende parts interne referencenummer || IR || F || Fartøjsdata – den kontraherende parts entydige nummer – alfa-3-kode (ISO-3166) efterfulgt af et nummer 
 Eksternt registreringsnummer || XR || O || Fartøjsdata – nummeret på siden af fartøjet (ISO 8859.1) 
 Breddegrad || LT || O || Fartøjspositionsdata – fartøjets position i grader og minutter N/S DD.ddd (WGS84) 
 Længdegrad || LG || O || Fartøjspositionsdata — fartøjets position i grader og minutter Ø/V DD.ddd (WGS84) 
 Kurs || CO || O || Fartøjets kurs på en 360°-skala 
 Fart || SP || O || Fartøjets fart i tiendedele knob 
 Dato || DA || O || Fartøjspositionsdata – dato for registrering af positionen UTC (ÅÅÅÅMMDD) 
 Klokkeslæt || TI || O || Fartøjspositionsdata – klokkeslæt for registrering af positionen UTC (TTMM) 
 Registrering afsluttet || ER || O || Systemdata – angiver, at registreringen er slut 
Følgende oplysninger skal angives ved
transmissionen for at give Marokkos center for
fiskeriovervågning og -kontrol (CSCP) mulighed for at identificere
CSCP-senderen.
CSCP-serverens ip-adresse og/eller DNS-referencer
SSL-certifikat (fuldstændig kæde af
certificeringsmyndigheder)
Transmission af data struktureres således:
De anvendte tegn skal være i overensstemmelse med
ISO-standarden 8859.1.
En dobbelt skråstreg (//) og koden "SR"
angiver starten på en meddelelse.
Hvert dataelement kendetegnes ved sin kode og
adskilles fra andre dataelementer med en dobbelt skråstreg ("//").
Der anvendes en enkelt skråstreg ("/") som
separator mellem feltkode og data.
ER-koden efterfulgt af en dobbelt skråstreg
("//") angiver, at transmissionen er slut.
Fakultative dataelementer indføres mellem "start
på record" og "slut på record".
Tillæg 4
FISKERIZONERNES KOORDINATER
 Fiskeri­datablad || Kategori || Fiskerizone (breddegrad) || Afstand fra kysten 
 1 || Ikke-industrielt fiskeri nordpå: pelagisk fiskeri || 34o18'00"N— 35o48'00"N (udvidelse indtil 33°25'00"N, i overensstemmelse med betingelserne i datablad 1) || Uden for 2 sømil 
 2 || Ikke-industrielt fiskeri nordpå: langline || 34°18'00"N— 35°48'00"N (udvidelse indtil 33°25'00"N, i overensstemmelse med betingelserne i datablad 2) || Uden for 6 sømil 
 3 || Ikke-industrielt fiskeri sydpå || Syd for 30°40'00" || Uden for 3 sømil 
 4 || Demersalt fiskeri || Syd for 29°00'00" || Langlinefartøjer: Uden for 12 sømil 
   ||   ||   || Trawlere: Under 200 m-dybdekurven 
 5 || Tunfiskeri || Hele den atlantiske zone, undtagen området afgrænset af: 35o48'N; 6o20'V/33o30'N; 7o35'V || Uden for 3 sømil, 3 sømil for agnfiskeri 
 6 || Industrielt pelagisk fiskeri || Syd for 29°00'00" N || Uden for 15 sømil (fartøjer med fryseanlæg) Uden for 8 sømil (RSW-fartøjer) 
Før ikrafttrædelsen
meddeler departementet Kommissionen de geografiske
koordinater for Marokkos basislinje og fiskerizone samt de zoner, inden for
hvilke det er forbudt at fiske. Departementet meddeler
ligeledes mindst en måned før enhver ændring af disse koordinater.
Tillæg 5
Kontaktoplysninger for Marokkos center
for fiskeriovervågning og -kontrol
MAROKKOS FISKERIOVERVÅGNINGS- OG KONTROLCENTER: CNSNP (Centre National de Surveillance
des Navires de Pêche)
Tlf. CNSNP :
+212 5 37 68 81 45/46
Fax CNSNP :
+212 537 68 83 29/ 82
e-mailadresse CNSNP: 
cnsnp@mpm.gov.ma
cnsnp.radio@mpm.gov.ma
Kontaktdata for radiostationen:
Kaldesignal: CNM
 1.                  Bånd   || 2.                  Fartøjets radiofrekvens || 3.                  Fartøjets sendefrekvens 
 4.                  8 || 5.                  8285 kHz || 6.                  8809 kHz 
 7.                  12 || 8.                  12245 kHz || 9.                  13092 kHz 
 10.             16 || 11.              16393 kHz || 12.              17275 kHz 
E-mailadresser
for personer med ansvar for protokollen til transmission af VMS-data:
boukhanfra@mpm.gov.ma
belhad@mpm.gov.ma
abida@mpm.gov.ma
 Tillæg 6 ICCAT-LOGBOG FOR TUNFISKERI ||
   ||   || Langline Levende agn Not Trawl Andet ||
   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 Fartøjets navn: ……………………………………………………………………. || Bruttoregistertonnage:…………..................................................... || UDSEJLING:           HJEMKOMST: || Måned || Dag || År || Havn ||   ||   ||
 Flagstat: ……………………………………………………………………........................... || Kapacitet (tons): ……………………………………………........ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||
 Registreringsnummer: …………….......................................................................... || Fører: ……………………………………………………….......... ||   ||   ||   ||
 Reder: …………………………………………………………............................... || Antal besætningsmedlemmer:                       ….…………………………………………………........................ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||     ||
 Adresse: ………………………………………………………………………….... ||  Rapporteringsdato:……………………………………………….. ||   ||   ||
   || (Rapporteret af):                    ………………………………………………................................. || Antal havdage: ||   || Antal fangstdage:           Antal sæt: ||   || Fangstrejse nr.: ||   ||
   ||
   ||
   ||   ||
   Dato || Områder ||   Vandtermperatur ved overfladen (ºC)   || Fiskerindsats Antal kroge || Capturas (Fangster) || Isco usado na pesca (Anvendt agn) ||
 Måmed || Dag || Breddegrad N/S || Længdegrad E/O || Atlantisk tun   Thunnus thynnus ou maccoyi || Gulfinnet tun   Thunnus albacares || (Storøjet tun)   hunnus obesus || (Hvid tun)   Thunnus alalunga || (Sværdfisk)   Xiphias gladius || (Stribet marlin) (Hvid marlin)   Tetraptunus audax ou albidus || (Sort marlin)   Makaira indica || (Sejlfisk)   Istiophorus albicane ou platypterus || Bugstribet bonit   Katsuwonus pelamis || (Blandede fangster) ||       I alt pr. dag       (vægt, kun i kg) || Makrelgedde || Blæksprutte || Levende agn ||   (Andet) ||
   ||   ||   ||   ||   ||   || Antal || Vægt kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   Landede mængder (kg) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 Bemærkninger ||   ||   ||   || ||
 1 – Der anvendes ét ark pr- måned og én linje pr. dag. ||   || 3 – Ved „dag“ fortsås den dag, langlinen sættes. || 5 – Den nederste linje (landinger) udfyldes først ved fangstrejsens afslutning. Det er den faktisk vægt ved landing, der skal anføres. || ||
 2 – Efter hver fangstrejse sendes en kopi af logbogen til represæntanten eller til ICCAT,, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid. Espagne. ||   || 4 – Ved „område“ forstås fartøjets position. Afgrund minutter og notér breddegrad og længdegrad. Husk at anføre N/S og E/O. ||   || 6 – Alle oplysninger i denne logbog vil blive behandlet strengt fortroligt. ||   || ||
Tillæg 7
FISKERILOGBOG (IKKE-TUNFISKERI)
Fiskerilogbogens format for ikke-tunfiskeri
udarbejdes efter fælles overenskomst, før protokollen træder i kraft.
 R U B R I K Nr.1 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Dag ||   || Måned ||   || År || Klokkeslæt ||   || 
 Fartøjets navn (1) ……………………………..   || Afsejling (4)………………. ||   || Dato (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Radiokaldesignal (2)……………………………….   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Fartøjsførerens navn (3)……………………………   || Hjemkomst (5)………………... ||   || Dato (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Fiskeredskab (7)                                      Kode fiskeredskab (8) ||   ||   || Masjestørrelse (9) ||   ||   ||   || Fiskeredskabets dimension (10) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||     ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Fartøjsførers navn (11) ||   
 RUBRIK nr.2 || RUBRIK nr. 3 Overstreg den ubrugte liste ”A” eller ”B” || RUBRIK nr. 4 
 Dato (12) || Statistisk område (13) || Antal sæt (14) || Fisketid (timer) (15) || Anslået mængde fisket efter art: : (i kg) (16)   (eller kommentater om afbrydelse af fiskeri) || Fangst- vægt i alt (kg) (17) || Samlet vægt af fisk (kg) (18)   || Samlet vægt af fiskemel (kg) (19) 
 Heste-makrelA || Sardi-ner || Sardi-nel || Ansjos || Makrel || Hårhaler || Tunfisk || Kulmule || Spidstandet blankesten || Tiarmet blæk- sprutte || Blæk- sprutte || Ot- Termet blæksprutte || Rejer || Langu- ster || Andre fisk 
 Langu-ster B || Sydlig rosenreje || Rød dybvandsreje || Skarla- gen reje || Andre rejer || Hvid tun || Maure- Tansk languster || Andre krebsdyr || Hav- taske || Kul- mule || Andre fisk || Diverse blæk- sprutter || Diverse skaldyr ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Tillæg 10
TEKNISKE OPLYSNINGER
VEDRØRENDE MAROKKOS RADIOSTATION (FISKERIMINISTERIET)

 MMSI: || 242 069 000 
 Kaldesignal: || CNM 
 Sted: || Rabat 
 Frekvensbånd: || 1,6 à 30 mHz 
 Emissionsklasse: || SSB-AIA-J2B 
 Emissionsstyrke: || 800 W 
Arbejdsfrekvenser
 Bånd || Kanal || Emissionsfrekvens || Modtagefrekvens 
 Bånd 8 || 831 || 8 285 kHz || 8 809 kHz 
 Bånd 12 || 1206 || 12 245 kHz || 13 092 kHz 
 Bånd 16 || 1612 || 16 393 kHz || 17 275 kHz 
Sendetidspunkt
 Periode || Tidspunkt 
 Hverdage || fra 8.30 til 16.30 
 Lørdag, søn- og helligdage || fra 9.30 til 14.00 
 VHF: || Kanal 16 || Kanal 70 ASN 
 Radiotelex: ||   ||   
   || Type: || DP-5 
   || Emissionsklasse: || ARQ-FEC 
   || Nummer: || 31356 
 Fax: ||   ||   
   || Nummer || 212 5 37 68 8329 
Tillæg 11
PROTOKOL TIL FORVALTNING OG GENNEMFØRELSE AF DET ELEKTRONISKE SYSTEM
TIL FREMSENDELSE AF DATA OM FISKERIAKTIVITETER (ERS-SYSTEM)
Almindelige bestemmelser
1.           Ethvert EU-fartøj, skal være
udstyret med et elektronisk registrerings- og indberetningssystem, herefter
kaldet ERS-system (ERS – Electronic Reporting System), som er operationelt og i
stand til at registrere og fremsende data vedrørende fiskeri (herefter
"ERS-data"), så længe fartøjet befinder sig i Marokkos fiskerizone. 
2.           Et EU-fartøj, som ikke er
udstyret med et ERS-system, eller hvis ERS-system ikke fungerer, må ikke sejle
ind i Marokkos fiskerizone for at fiske.
3.           ERS-data sendes i
overensstemmelse med procedurerne i flagstaten til centret for
fiskeriovervågning og -kontrol (herefter kaldet "CSCP", Centre de
Surveillance et de contrôle des Pêches) i flagstaten.
4.           Flagstatens CSCP sender
straks automatisk Marokkos CSCP hastebeskeder (COE, COX, PNO), der er modtaget
fra fartøjet. De daglige fangstopgørelser stilles straks automatisk til
rådighed for Marokkos CSCP.
5.           Flagstaten og Marokko skal
sikre, at deres CSCP har det nødvendige it-udstyr og software til automatisk at
fremsende ERS-data i XML-format (tilgængeligt via hjemmesiden for
Europa-Kommissionens Generaldirektorat Maritime Anliggender og Fiskeri) og har
indbyggede back up-procedurer, der gemmer og lagrer ERS-data i et format, som
er læsbart for computere i mindst tre år. 
6.           Enhver ændring eller
opdatering af dette format skal være identificeret og dateret og skal være
operationelt seks måneder efter, at det er taget i anvendelse.
7.           Til fremsendelsen af ERS-data
anvendes elektroniske kommunikationsmidler, der forvaltes af
Europa-Kommissionen på EU's vegne, dvs. Data Exchange Highway (DEH).
8.           Flagstaten og Marokko skal
hver især udpege en ERS-ansvarlig, der skal fungere som kontaktperson. 
9.           De ERS-ansvarlige udpeges for
en periode på mindst seks måneder. 
10.         Flagstatens og Marokkos CSCP
udveksler oplysninger (navn, adresse, telefon, telex, email) på deres
respektive ERS-ansvarlige, så snart ERS-systemet er operationelt. Enhver
ændring i den ERS-ansvarliges kontaktoplysninger skal straks meddeles.
Fastlæggelse og fremsendelse af ERS-data
11.         EU-fartøjet skal:
(a)          
dagligt registrere ERS-data for hver dag tilbragt i
Marokkos fiskerizone
(b)         
for hvert not- eller trawltræk eller langlinesæt
mængden af hver art, der fanges og beholdes om bord som målart eller bifangst,
eller som smides ud igen
(c)          
for hver art, der angives i den fiskeritilladelse,
som er udstedt af Marokko, ligeledes indberette nulfangster
(d)         
identificere hver art ved hjælp af FAO's
alfa-3-kode
(e)          
angive mængden i kilogram levende vægt eller i
givet fald antal fisk
(f)           
for hver art registrere i ERS-systemet de mængder,
der omlades og/eller landes
(g)          
ved hver indsejling i (meddelelse "COE")
eller udsejling fra (meddelelse "COX") Marokkos fiskerizone
registrere en specifik meddelelse som ERS-data for hver art, der angives i den
fiskeritilladelse, som er udstedt af Marokko, og angive hvilke mængder, der
findes om bord ved hver indsejling/udsejling
(h)          
dagligt elektronisk fremsende ERS-data til
flagstatens CSCP, jf. nr. 4, i XML-format, senest kl. 23:59 UTC.
12.         Fartøjsføreren har ansvaret
for, at de registrerede og videresendte ERS-data er nøjagtige.
13.         Flagstatens CSCP fremsender
hurtigst muligt automatisk de disponible ERS-data til Marokkos CSCP i
XML-format som nævnt i nr. 5.
14.         Marokkos CSCP skal bekræfte
modtagelsen af alle modtagne ERS-meddelelser i form af en returmeddelelse
(RET).
15.         Marokkos CSCP behandler alle
ERS-data fortroligt. 
Svigt i ERS-systemet om bord på fartøjet og/eller ved fremsendelsen af
ERS-data mellem fartøjet og flagstatens CSCP
16.         Flagstaten informerer straks
føreren af et fartøj, som fører dens flag, og/eller rederen eller dennes
repræsentant, om enhver teknisk fejl i ERS-systemet på dennes fartøj eller i
fremsendelsen af ERS-data mellem fartøjet og flagstatens CSCP. 
17.         Flagstaten underretter Marokko
om den konstaterede fejl og om, hvilke foranstaltninger, der er truffet for at
rette fejlen. 
18.         Hvis ERS-systemet svigter om
bord på fartøjet, skal fartøjsføreren og/eller rederen sørge for, at
ERS-systemet repareres eller udskiftes inden for ti arbejdsdage. Hvis fartøjet
gør ophold i en havn inden for disse ti arbejdsdage, må det først genoptage
fiskeriet i Marokkos fiskerizone, når dets ERS-system er fuldt ud
funktionsdygtigt, med mindre Marokko giver dispensation hertil. 
19.         Efter et svigt i sit
ERS-system må fartøjet forlade en havn, når: 
(i)            
det over for flagstaten er godtgjort, at systemet
igen er operationelt, eller 
(j)           
før, hvis det får flagstatens tilladelse. I
sidstnævnte tilfælde informerer flagstaten Marokko om sin beslutning før
fartøjets afsejling.
20.         Ethvert EU-fartøj, der fisker
i Marokkos fiskerizone med teknisk svigt i ERS-system, fremsender dagligt og
senest kl. 23:59 UTC ERS-data til flagstatens CSCP ved hjælp af ethvert andet
disponibelt elektronisk kommunikationsmiddel.
21.         De ERS-data, der er omhandlet
i nr. 11, som det ikke har været muligt at stille til Marokkos rådighed på
grund af teknisk svigt, fremsendes af flagstatens CSCP til Marokkos CSCP i en
anden elektronisk form, der aftales indbyrdes. Denne alternative fremsendelse
skal betragtes som prioriteret, eftersom de frister, der normalt gælder, ikke
længere kan overholdes.
22.         Hvis Marokkos CSCP ikke modtager
ERS-data fra et fartøj i tre på hinanden følgende dage, kan Marokko give
fartøjet instruks om med henblik på en undersøgelse omgående at anløbe den
havn, som Marokko angiver. 
Svigt i CSCP - Marokkos CSCP kan ikke modtage ERS-data
23.         Når et CSCP ikke modtager
ERS-data, underretter den ERS-ansvarlige straks det andet CSCP's ERS-ansvarlige
og bistår om nødvendigt med at løse problemet, så længe det er påkrævet.
24.         Flagstagens CSCP og Marokkos
CSCP aftaler indbyrdes, hvilke alternative elektroniske fremsendelsesmetoder,
der skal anvendes til fremsendelse af ERS-oplysninger, hvis der opstår fejl i
CSCP, og underretter også straks hinanden om eventuelle ændringer.
25.         Hvis Marokkos CSCP meddeler,
at der ikke er modtaget ERS-data, skal flagstatens CSCP finde årsagerne til
problemet og træffe passende foranstaltninger for at løse problemet. CSCP i
flagstaten underretter inden for en frist på 24 timer Marokkos CSCP og EU om
resultatet af analysen og de foranstaltninger, der er truffet. 
26.         Tager det mere end 24 timer at
løse problemet, fremsender flagstagens CSCP straks de manglende ERS-data til
Marokkos CSCP ved hjælp af en af de alternative fremsendelsesmetoder, som er
angivet i nr. 24.
27.         Marokko underretter sine
kompetente kontrolmyndigheder, så disse ikke træffer foranstaltninger mod
EU-fartøjer for ikke at have sendt ERS-data på grund af svigt i et CSCP.
Vedligeholdelse i et CSCP
28.         Planlagte
vedligeholdelsesarbejder i et CSCP (vedligeholdelsesprogram) som kan hindre
afsendelse og modtagelse af ERS-data, skal meddeles det andet CSCP mindst 72
timer i forvejen og om muligt med angivelse af dato og varighed. Ved ikke
planlagte vedligeholdelsesarbejder skal disse oplysninger snarest muligt sendes
til det andet CSCP.
29.         Mens vedligeholdelsesarbejdet
pågår, kan fremsendelsen af ERS-data udsættes, indtil systemet igen er
operationelt. De pågældende ERS-data sendes, så snart vedligeholdelsesarbejdet
er afsluttet.
30.         Hvis vedligeholdelsesarbejdet
varer mere end 24 timer, sendes ERS-dataene til det andet CSCP via et af de
alternative elektroniske midler, som er angivet i nr. 24.
31.         Marokko underretter sine
kompetente kontrolmyndigheder, så disse ikke træffer foranstaltninger mod
EU-fartøjer for ikke at have sendt ERS-data på grund af vedligeholdelsesarbejde
i et CSCP.
FINANSIERINGSOVERSIGT
TIL FORSLAGET
1.         FORSLAGETS/INITIATIVETS
RAMME 
            1.1.      Forslagets/initiativets betegnelse 
            1.2.      Berørt(e)
politikområde(r) inden for ABM/ABB-strukturen
            1.3.      Forslagets/initiativets
art 
            1.4.      Mål

            1.5.      Forslagets/initiativets
begrundelse 
            1.6.      Varighed
og finansielle virkninger 
            1.7.      Påtænkt(e)
forvaltningsmetode(r) 
2.         FORVALTNINGSFORANSTALTNINGER

            2.1.      Bestemmelser
om kontrol og rapportering 
            2.2.      Forvaltnings-
og kontrolsystem 
            2.3.      Foranstaltninger
til forebyggelse af svig og uregelmæssigheder 
3.         FORSLAGETS/INITIATIVETS
ANSLÅEDE FINANSIELLE VIRKNINGER 
            3.1.      Berørt(e)
udgiftspost(er) i budgettet og udgiftsområde(r) i den flerårige finansielle
ramme 
            3.2.      Anslåede
virkninger for udgifterne 
            3.2.1.   Sammenfatning
af de anslåede virkninger for udgifterne 
            3.2.2.   Anslåede
virkninger for aktionsbevillingerne 
            3.2.3.   Anslåede
virkninger for administrationsbevillingerne
            3.2.4.   Forenelighed
med indeværende flerårige finansielle ramme
            3.2.5.   Tredjemands
bidrag til finansieringen 
            3.3.      Anslåede
virkninger for indtægterne
FINANSIERINGSOVERSIGT
TIL FORSLAGET
FORSLAGETS/INITIATIVETS RAMME 
Forslagets/initiativets
betegnelse 
Forslag til
Rådets afgørelse om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af protokollen
mellem Den Europæiske Union og Kongeriget Marokko om fastsættelse af de
fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i
fiskeripartnerskabsaftalen mellem de to parter
Berørt(e)
politikområde(r) inden for ABM/ABB-strukturen[5]

11. Maritime
anliggender og fiskeri
11.03 –
Internationalt fiskeri og havret
Forslagets/initiativets
art 
¨ Forslaget/initiativet drejer sig om en ny
foranstaltning 
¨ Forslaget/initiativet drejer sig om en ny
foranstaltning som opfølgning på et pilotprojekt/en forberedende foranstaltning[6] 
X Forslaget/initiativet drejer sig om en forlængelse
af en eksisterende foranstaltning 
¨ Forslaget/initiativet drejer sig om omlægning
af en foranstaltning til en ny foranstaltning 
Mål
Det eller de
af Kommissionens flerårige strategiske mål, som forslaget/initiativet vedrører

Forhandlinger
om og indgåelse af fiskeriaftaler med tredjelande opfylder det generelle mål om
at give EU-fiskerflåden adgang til fiskeri i områder inden for tredjelandes
eksklusive økonomiske zoner og udvikle et partnerskab med disse lande for at
fremme en bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne uden for EU-farvandene,
samtidig med at der tages hensyn til de miljømæssige, sociale og økonomiske
aspekter.
Med
fiskeripartnerskabsaftalerne sikres der ligeledes sammenhæng mellem
principperne for den fælles fiskeripolitik og de forpligtelser, der er indgået
i forbindelse med andre EU-politikker (en bæredygtig udnyttelse af tredjelandes
ressourcer, bekæmpelse af ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri
(IUU-fiskeri), integration af partnerlande i den globale økonomi og en bedre
fiskeriforvaltning både politisk og finansielt).
Specifikke
mål og berørte ABM/ABB-aktiviteter 
Specifikt
mål nr. 1
At bidrage til
et bæredygtigt fiskeri uden for EU's farvande, at fastholde en europæisk
tilstedeværelse i fjernfiskeriet og at beskytte den europæiske fiskerisektors
og forbrugernes interesser ved at forhandle om og indgå
fiskeripartnerskabsaftaler med kyststater i tråd med øvrige EU-politikker.
Berørte
ABM/ABB-aktiviteter
Maritime
anliggender og fiskeri, internationalt fiskeri og havret, internationale
fiskeriaftaler (budgetpost 11.03.01).
Forventede
resultater og virkninger
Angiv, hvilke virkninger
forslaget/initiativet forventes at få for modtagerne/målgruppen.
Protokollens
indgåelse bidrager til at opretholde EU-fiskerfartøjernes fiskerimuligheder i
Marokkos fiskerizone.
Protokollen
medvirker ligeledes til at forbedre forvaltningen og bevarelsen af
fiskeressourcerne i kraft af den finansielle støtte (sektorstøtte) til
gennemførelsen af årlige og flerårige programmer, som partnerlandene vedtager
på nationalt niveau, bl.a. angående kontrol og bekæmpelse af ulovligt fiskeri.
Virknings-
og resultatindikatorer 
Det angives, hvilke indikatorer der kan
anvendes til at følge forslagets/initiativets gennemførelse.
Fiskerimulighedernes
udnyttelsesgrad (procentvis andel af fiskeritilladelser, som udnyttes, i
forhold til de muligheder, protokollen giver).
Indsamling og
analyse af fangstdata og analyse af aftalens handelsmæssige værdi.
Bidrag til
beskæftigelse og merværdi i EU og til stabilisering af EU-markedet (kumuleret
niveau med andre fiskeripartnerskabsaftaler).
Antal tekniske
møder og møder i Den Blandede Komité.
Forslagets/initiativets
begrundelse 
Behov, der
skal opfyldes på kort eller lang sigt 
Den nye
protokol finder anvendelse fra dens ikrafttræden. 
Den nye
protokol vil åbne mulighed for at fastsætte rammer for EU-flådens
fiskeriaktiviteter i Marokkos fiskerizone, og rederne vil kunne opnå
tilladelser til at fiske i Marokkos farvande. Desuden styrker den nye protokol
samarbejdet mellem EU og Kongeriget Marokko med henblik på at fremme
udviklingen af en bæredygtig fiskeripolitik. Den
indeholder bl.a. bestemmelser om fartøjsovervågning ved hjælp af FOS og
elektronisk fremsendelse af fangstdata. Sektorstøtten
styrkes for at bistå Kongeriget Marokko med at gennemføre sin nationale
Halieutis-strategi, herunder bekæmpelsen af IUU-fiskeri.
Merværdien
ved en indsats fra EU's side
Hvis EU ikke
indgår den nye protokol, vil der i stedet blive indgået private aftaler, som
ikke sikrer et bæredygtigt fiskeri. Den Europæiske Union håber ligeledes, at
Kongeriget Marokko i kraft af denne protokol fortsat vil samarbejde effektivt
med EU - bl.a. om bekæmpelse af ulovligt fiskeri.
Erfaringer
fra lignende foranstaltninger
Analysen af
den foregående protokols fangstmængde har ført til, at parterne har forhøjet
referencemængden. Sektorstøtten er blevet øget under hensyntagen til
prioriteterne i Marokkos nationale fiskeristrategi og behovet for at styrke den
marokkanske fiskeriforvaltnings kapacitet. 
Sammenhæng
med andre relevante instrumenter og eventuel synergivirkning
De midler, der
udbetales i medfør af fiskeripartnerskabsaftaler, udgør fungible indtægter på
partnertredjelandets budget. Dog er øremærkning af en del af disse midler til
gennemførelse af foranstaltninger inden for rammerne af landets sektorpolitik
en betingelse for indgåelsen af og opfølgningen på fiskeripartnerskabsaftalen.
Disse finansielle ressourcer kan forenes med andre finansieringskilder fra
andre internationale bidragydere til gennemførelse af projekter og/eller
programmer, der udføres på nationalt plan i fiskerisektoren.
Varighed og
finansielle virkninger 
X         Forslag/initiativ af begrænset
varighed 
X         Forslag/initiativ i kraft fra datoen
for undertegnelsen af protokollen for en periode på tre år.
X         Finansielle virkninger fra 2014 til
2017.
¨ Forslag/initiativ af ubegrænset
varighed
Iværksættelse med en indkøringsperiode fra
ÅÅÅÅ til ÅÅÅÅ,
derefter implementering i fuldt omfang.
Påtænkt(e)
forvaltningsmetode(r)[7] 
X Direkte central forvaltning ved
Kommissionen
¨ Indirekte central forvaltning ved uddelegering af gennemførelsesopgaver til:
¨         forvaltningsorganer
¨         organer oprettet af Fællesskaberne[8]
¨         nationale offentligretlige organer/organer med offentlige
tjenesteydelsesopgaver 
¨         personer, som har fået pålagt at gennemføre specifikke
aktioner i henhold til afsnit V i traktaten om Den Europæiske Union, og som er
identificeret i den relevante basisretsakt, jf. finansforordningens
artikel 49
¨ Delt forvaltning med
medlemsstaterne
¨ Decentral forvaltning sammen med tredjelande
¨ Fælles forvaltning
sammen med internationale organisationer
FORVALTNINGSFORANSTALTNINGER 
Bestemmelser
om kontrol og rapportering 
Angiv hyppighed og betingelser.
Kommissionen
(GD MARE i samarbejde med fiskeriattachéen i Den Europæiske Unions delegation i
Rabat) sørger for løbende at overvåge gennemførelsen af denne protokol, især
hvad angår aktørernes udnyttelse af fiskerimulighederne og fangstsdata. 
Ved
fiskeripartnerskabsaftalen er der desuden fastsat mindst ét møde hvert år i Den
Blandede Komité, hvor Kommissionen mødes med tredjelandet for at drøfte
aftalens og protokollens gennemførelse og eventuelt tilpasse planlægningen og i
givet fald den finansielle modydelse.
Forvaltnings-
og kontrolsystem 
Konstaterede
risici 
En
fiskeriprotokol er forbundet med visse risici, f.eks. i forbindelse med de
midler, der skal bruges til at finansiere fiskeripolitikken (sekundær
planlægning). Der har ikke været problemer af den art i forholdet til
Kongeriget Marokko i forbindelse med protokollens gennemførelse i perioden
2007-2011. 
Påtænkt(e)
kontrolmetode(r) 
Det er
fastsat, at der skal føres en dialog om planlægningen og gennemførelsen af
sektorpolitikken. Den fælles analyse af resultater, der er nævnt i artikel 6,
udgør også en del af disse kontrolmetoder.
I protokollen
fastsættes der derudover specifikke suspensionsklausuler, som anvendes på visse
betingelser og under nærmere bestemte omstændigheder.
Foranstaltninger
til forebyggelse af svig og uregelmæssigheder 
Her anføres eksisterende eller påtænkte
foranstaltninger til bekæmpelse og beskyttelse.
Kommissionen
bestræber sig på at føre en politisk dialog og holde regelmæssige samråd med
Kongeriget Marokko for at forbedre forvaltningen af aftalen og øge EU's bidrag
til en bæredygtig ressourceforvaltning. Under alle omstændigheder gælder
Kommissionens normale budgetmæssige og finansielle regler og procedurer for
alle Kommissionens udbetalinger i henhold til fiskeripartnerskabsaftaler. Det
betyder, at man bl.a. entydigt kan identificere de bankkonti, som den
finansielle modydelse til tredjelandet indbetales på. I den aktuelle protokol
fastsættes det i artikel 3, stk. 4, at den samlede finansielle modydelse
indbetales på en særlig konto til Marokkos statskasse. 
FORSLAGETS/INITIATIVETS ANSLÅEDE
FINANSIELLE VIRKNINGER 
Berørt(e)
udgiftspost(er) i budgettet og udgiftsområde(r) i den flerårige finansielle
ramme 
Eksisterende udgiftsposter på budgettet 
I samme rækkefølge som udgiftsområderne
i den flerårige finansielle ramme og budgetposterne.
 Udgifts­område i den flerårige finan­sielle ramme || Budgetpost || Ud­gif­tens art || Bidrag 
 Nummer [Betegnelse………………………………..…...] || OB/IOB ([9]) || fra EFTA-lande[10]   || fra kandidatlande[11]   || fra tredje­lande || iht. til finansforordningens artikel 18, stk.1, litra aa) 
 2 || 11.0301 Indføre en forvaltningsramme for EU-fartøjers fiskeri i tredjelandes farvande || OB || NEJ || NEJ || NEJ || NEJ 
Nye budgetposter, som der er søgt om 
(finder ikke anvendelse)
I samme rækkefølge som udgiftsområderne
i den flerårige finansielle ramme og budgetposterne.
 Udgifts­område i den flerårige finan­sielle ramme || Budgetpost || Udgifts­type || Bidrag 
 Nummer [Betegnelse…..........................................................] || OB/ IOB || fra EFTA-lande || fra kandidatlande || fra tredje­lande || iht. til finansforordningens artikel 18, stk.1, litra aa) 
   || [XX.YY.YY.YY]   ||   || JA/ NEJ || JA/NEJ || JA/ NEJ || JA/NEJ 
Anslåede
virkninger for udgifterne 
Sammenfatning
af de anslåede virkninger for udgifterne 
i mio.
EUR (tre decimaler)
 Udgiftsområde i den flerårige finansielle ramme: || Nummer 2 || Beskyttelse og forvaltning af naturressourcer 
 GD MARE ||   ||   || År 2014 || År 2015 || År 2016 || År 2017 || I ALT 
  Aktionsbevillinger ||   ||   ||   ||   ||   
 Budgetpostens nummer: 11.03 01 Indføre en forvaltningsramme for EU-fartøjers fiskeri i tredjelandes farvande || Forpligtelser || (1) || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 120,000 
 Betalinger || (2) || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 120,000 
 Administrationsbevillinger finansieret over bevillingsrammen for særprogrammer[12]   ||   ||   ||   ||   ||   
 Budgetpostens nummer: 11.010401 ||   || (3) || 0,131 || 0,131 || 0,131 || 0,191 || 0,584 
 Bevillinger I ALT til GD MARE || Forpligtelser || =1+1a +3 || 30,131 || 30,131 || 30,131 || 30,191 || 120,584 
 Betalinger || =2+2a +3 || 30,131 || 30,131 || 30,131 || 30,191 || 120,584 
  Aktionsbevillinger I ALT || Forpligtelser || (4) || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 120,000 
 Betalinger || (5) || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 120,000 
  Administrationsbevillinger finansieret over bevillingsrammen for særprogrammer I ALT || (6) || 0,131 || 0,131 || 0,131 || 0,191 || 0,584 
 BEVILLINGER i alt under UDGIFTSOMRÅDE 2 i den flerårige finansielle ramme || Forpligtelser || =4+ 6 || 30,131 || 30,131 || 30,131 || 30,191 || 120,584 
 Betalinger || =5+ 6 || 30,131 || 30,131 || 30,131 || 30,191 || 120,584 
Hvis flere
udgiftsområder påvirkes af forslaget/initiativet:
(finder ikke anvendelse)
  Aktionsbevillinger I ALT || Forpligtelser || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Betalinger || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Administrationsbevillinger finansieret over bevillingsrammen for særprogrammer I ALT || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Bevillinger I ALT under UDGIFTSOMRÅDE 1-4 i den flerårige finansielle ramme (Referencebeløb) || Forpligtelser || =4+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Betalinger || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Udgiftsområde i den flerårige finansielle ramme: || 5 || Administration 
i mio.
EUR (tre decimaler)
   ||   ||   || År 2014 || År 2015 || År 2016 || År 2017 || I ALT 
 GD MARE || 
  Menneskelige ressourcer || 0,164 || 0,164 || 0,164 || 0,164 || 0,656 || 
  Andre administrative udgifter || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,024 || 
 I ALT GD MARE || Bevillinger || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,680 || 
 BEVILLINGER i alt under UDGIFTSOMRÅDE 5 i den flerårige finansielle ramme || (Forpligtelser i alt = betalinger i alt) || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,680 
i mio.
EUR (tre decimaler)
   ||   ||   || År 2014 || År 2015 || År 2016 || År 2017 || I ALT 
 Bevillinger I ALT under UDGIFTSOMRÅDE 1-5 i den flerårige finansielle ramme || Forpligtelser || 30,301 || 30,301 || 30,301 || 30,301 || 121,204 
 Betalinger || 30,301 || 30,301 || 30,301 || 30,301 || 121,204 
Anslåede virkninger
for aktionsbevillingerne 
¨         Forslaget/initiativet medfører ikke anvendelse af
aktionsbevillinger 
X         Forslaget/initiativet medfører
anvendelse af aktionsbevillinger som anført herunder:
Forpligtelsesbevillinger
i mio. EUR (tre decimaler)
 Der angives mål og resultater   ò ||   ||   || År 2014 || År 2015 || År 2016 || År 2017 || I ALT || 
 Type resul-tater[13]   || Resultaternes gnsntl. om­kost­nin­ger || Resultater (antal) || Om­kost­nin­ger || Resultater (antal) || Om­kost­nin­ger || Resultater (antal) || Om­kost­nin­ger || Resultater (antal) || Om­kost­nin­ger || Samlede resultater (antal) || Samlede omkostninger ||
 SPECIFIKT MÅL NR. 1[14]   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Licenser || fartøjer ||   || 126 || 16,000 || 126 || 16,000 || 126 || 16,000 || 126 || 16,000 ||   || 64,000 ||
  Fangst (pelagisk) || tons ||   || 80K ||   || 80K ||   || 80K ||   || 80K ||   ||   ||   ||
 Sektorstøtte || EUR ||   ||   || 14,000 ||   || 14,000 ||   || 14,000 ||   || 14,000 ||   || 56,000 ||
 Subtotal for specifikt mål nr. 1 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 120,00 || 
 SAMLEDE OMKOSTNINGER ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 120,00 || 
Anslåede
virkninger for administrationsbevillingerne
Resumé 
¨         Forslaget/initiativet medfører ikke anvendelse af
administrationsbevillinger 
X         Forslaget/initiativet medfører
anvendelse af administrationsbevillinger som anført herunder:
i mio. EUR (tre decimaler)
   || År 2014 || År 2015 || År 2016 || År 2017 || I ALT 
 UDGIFTSOMRÅDE 5 i den flerårige finansielle ramme ||   ||   ||   ||   ||   
 Menneskelige ressourcer || 0,164 || 0,164 || 0,164 || 0,164 || 0,656 
 Andre administrationsudgifter || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,024 
 Subtotal UDGIFTSOMRÅDE 5 i den flerårige finansielle ramme || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,680 
 Uden for UDGIFTSOMRÅDE 5[15] i den flerårige finansielle ramme   || År 2014 || År 2015 || År 2016 || År 2017 || I ALT 
 Menneskelige ressourcer || 0,125 || 0,125 || 0,125 || 0,125 || 0,500 
 Andre administrationsudgifter || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,066 || 0,084 
 Subtotal uden for UDGIFTSOMRÅDE 5 i den flerårige finansielle ramme || 0,131 || 0,131 || 0,131 || 0,191 || 0,584 
 I ALT || 0,301 || 0,301 || 0,301 || 0,361 || 1,264 
Administrationsbevillingerne vil blive dækket
ved hjælp af de bevillinger, som GD'et allerede har afsat til forvaltningen af
aktionen, og/eller ved GD’ets omfordeling, hvortil kommer de eventuelle yderligere
bevillinger, som tildeles det ansvarlige GD i forbindelse med den årlige
tildelingsprocedure under hensyntagen til de budgetmæssige begrænsninger. 
 Anslået behov for menneskelige ressourcer 
¨         Forslaget/initiativet medfører ikke anvendelse af menneskelige
ressourcer. 
X         Forslaget/initiativet medfører
anvendelse af menneskelige ressourcer som anført herunder:
Overslag angives i hele tal (eller med højst én decimal)
   || År 2014 || År 2015 || År 2016 || År 2017 
 11 01 01 01 (i hovedsædet og i Kommissionens repræsentationskontorer) || 1,25 || 1,25 || 1,25 || 1,25 
 11 01 01 02 (delegationer) ||   ||   ||   ||   
 11 01 05 01 (indirekte forskning) ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 01 (direkte forskning) ||   ||   ||   ||   
 11 01 02 01 (KA, V, UNE under den samlede bevillingsramme) ||   ||   ||   ||   
 11 01 02 02 (KA, V, UED, LA og UNE i delegationerne) ||   ||   ||   ||   
 11 01 04 01 [16]   || - i hovedsædet[17]   ||   ||   ||   ||   
 - i delegationerne || 1,00 || 1,00 || 1,00 || 1,00 
 11 01 05 02 (KA, V, UNE – indirekte forskning) ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 02 (KA, V, UNE – direkte forskning) ||   ||   ||   ||   
 Andre budgetposter (skal angives) ||   ||   ||   ||   
 I ALT || 2,25 || 2,25 || 2,25 || 2,25 
11 angiver det
berørte politikområde eller budgetafsnit.
Personalebehovet vil blive dækket ved hjælp af
det personale, som generaldirektoratet allerede har afsat til aktionen,
og/eller interne rokader i generaldirektoratet, eventuelt suppleret med yderligere
bevillinger, som tildeles det ansvarlige generaldirektorat i forbindelse med
den årlige tildelingsprocedure under hensyntagen til de budgetmæssige
begrænsninger.
Opgavebeskrivelse:
 Tjenestemænd og midlertidigt ansatte || Forvaltning af (gen)forhandlingsprocessen vedrørende fiskeripartnerskabsaftaler og institutionernes godkendelse af forhandlingsresultaterne samt forvaltning af eksisterende fiskeripartnerskabsaftaler, herunder løbende finansiel og operationel overvågning, og administration af licenser sagsbehandler GD MARE + kontorchef/stedfortrædende kontorchef + sekretariat: anslås til i alt 1,25 person pr. år Beregning af omkostninger: 1,25 person pr. år x 131 000 EUR pr. år = 163 750 EUR => 0,164 mio. EUR 
 Eksternt personale || Opfølgning af gennemførelsen af sektorstøtten – KA ved delegation (Rabat): anslås til i alt 1 person pr. år Beregning af omkostninger: 1 person pr. år x 125 000 EUR pr. år = 125 000 EUR => 0,125 mio. EUR 
Forenelighed
med indeværende flerårige finansielle ramme 
X         Forslaget/initiativet er foreneligt
med indeværende flerårige finansielle ramme.
¨         Forslaget/initiativet kræver omlægning af det relevante
udgiftsområde i den flerårige finansielle ramme.
Der redegøres
for omlægningen med angivelse af de berørte budgetposter og beløbenes
størrelse.
¨         Forslaget/initiativet kræver, at fleksibilitetsinstrumentet
anvendes, eller at den flerårige finansielle ramme revideres[18]
Der redegøres
for behovet med angivelse af de berørte udgiftsområder og budgetposter og
beløbenes størrelse.
Tredjemands
bidrag til finansieringen 
X Forslaget/initiativet indeholder ikke
bestemmelser om samfinansiering med tredjemand. 
¨ Forslaget/initiativet indeholder bestemmelser om samfinansiering, jf.
følgende overslag:
Bevillinger
i mio. EUR (tre decimaler)
   || År N || År N+1 || År N+2 || År N+3 || Der indsættes flere år, hvis virkningerne varer længere (jf. punkt 1.6) || I alt 
 Organ, som deltager i samfinansieringen (angives) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Samfinansierede bevillinger I ALT ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Anslåede
virkninger for indtægterne 
X         Forslaget/initiativet har ingen
finansielle virkninger for indtægterne.
¨         Forslaget/initiativet har følgende finansielle virkninger:
¨         for egne indtægter 
¨         for diverse indtægter 
i mio.
EUR (tre decimaler)
 Indtægtspost på budgettet: || Bevillin­ger til rådighed i inde­væ­rende regn­skabsår || Forslagets/initiativets virkninger[19]   
 År N || År N+1 || År N+2 || År N+3 || Der indsættes flere år, hvis virkningerne varer længere (jf. punkt 1.6) 
 Artikel […] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
For diverse indtægter, der er formålsbestemte,
angives det, hvilke af budgettets udgiftsposter der påvirkes.
Det oplyses, hvilken metode der er benyttet
til at beregne virkningerne for indtægterne. 
[1]               EUT L 141 af 29.5.2006, s. 1.
[2]               EUT L 202 af 5.8.2011, s. 3.
[3]               Hvis situationen efter et år er gunstigere, vil antallet
af fartøjer, der kan fiske i den udvidede zone, kunnne revurderes, efter
udtalelse fra Den Blandede Komité.
[4]               Departementet meddeler Kommissionen en sådan beslutning
i forvejen og oplyser, hvilken eller hvilke perioder fiskeristoppet gælder for,
og hvilke zoner det drejer sig om.
[5]               ABM: Activity-Based Management (aktivitetsbaseret
ledelse) – ABB: Activity-Based Budgeting (aktivitetsbaseret
budgetlægning).
[6]               Jf. artikel 49, stk. 6, litra a) eller b), i
finansforordningen.
[7]               Forklaringer vedrørende forvaltningsmetoder og
henvisninger til finansforordningen findes på webstedet BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html.
[8]               Organer omhandlet i finansforordningens artikel 185.
[9]               OB = opdelte bevillinger/IOB = ikke-opdelte bevillinger.
[10]             EFTA: Den Europæiske Frihandelssammenslutning. 
[11]             Kandidatlande og efter omstændighederne potentielle
kandidatlande på Vestbalkan.
[12]             Teknisk og/eller administrativ bistand og udgifter til
støtte for gennemførelsen af EU's programmer og/eller aktioner (tidligere
BA-poster), indirekte forskning, direkte forskning.
[13]             Resultater er de produkter og tjenesteydelser, der skal
leveres (f.eks. antal finansierede studenterudvekslinger, antal km bygget vej
osv.).
[14]             Som beskrevet under punkt 1.4.2. "Specifikke
mål...". 
[15]             Teknisk og/eller administrativ bistand og udgifter til
støtte for gennemførelsen af EU's programmer og/eller aktioner (tidligere
BA-poster), indirekte forskning, direkte forskning.
[16]             Delloft for eksternt personale under aktionsbevillingerne
(tidligere BA-poster).
[17]             Angår især strukturfondene, Den Europæiske Landbrugsfond
for Udvikling af Landdistrikterne (ELFUL) og Den Europæiske Fiskerifond (EFF).
[18]             Se punkt 19 og 24 i den interinstitutionelle aftale.
[19]             Med hensyn til EU's traditionelle egne indtægter (told,
sukkerafgifter) opgives beløbene netto, dvs. bruttobeløbene, hvorfra
opkrævningsomkostningerne på 25 % er fratrukket.