CELEX: 51996PC0355
Language: da
Date: 1996-07-18
Title: Forslag til RÅDETS FORORDNING (EF) om indgåelse ag en fiskeriaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Estland

Avis juridique important

|

51996PC0355

Forslag til RÅDETS FORORDNING (EF) om indgåelse ag en fiskeriaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Estland  /* KOM/96/0355 ENDEL - CNS 96/0187 */  

EF-Tidende nr. C 279 af 25/09/1996 s. 0006

Forslag til Rådets forordning (EF) om indgåelse af en fiskeriaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Estland (96/C 279/07) (Tekst af betydning for EØS) KOM(96) 355 endelig udg. - 96/0187(CNS) (Forelagt af Kommissionen den 18. juli 1996)RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, og især dens artikel 43 sammenholdt med første punktum af artikel 228, stk. 2, og første underafsnit af artikel 228, stk. 3,under henvisning til forslag fra Kommissionen,under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet, ogud fra følgende betragtninger:Det Europæiske Fællesskab og Republikken Estland har ført forhandlinger om og paraferet en fiskeriaftale;det er i Fællesskabets interesse at godkende denne aftale -UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:Artikel 1 Fiskeriaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Estland godkendes på Fællesskabets vegne. Teksten til aftalen er knyttet til denne forordning.Artikel 2 Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege de personer, der er beføjet til at undertegne aftalen med bindende virkning for Fællesskabet.Artikel 3 Denne forordning træder i kraft på syvendedagen efter offentliggørelsen i De Europæiske Fællesskabers Tidende.Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.FISKERIAFTALE mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Estland DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,i det følgende benævnt »Fællesskabet«, ogREPUBLIKKEN ESTLAND,i det følgende benævnt »Estland«,i det følgende benævnt »parterne«,SOM TAGER HENSYN TIL, at der består nære forbindelser mellem Fællesskabet og Estland, særlig de forbindelser, der blev knyttet ved Europaaftalen mellem Fællesskabet og Estland og fiskeriaftalen mellem Fællesskabet og Estland, undertegnet i Bruxelles den 5. juli 1993, og som nærer et fælles ønske om at udbygge disse forbindelser,SOM TAGER I BETRAGTNING, at Kongeriget Sverige og Republikken Finland tiltrådte Fællesskabet den 1. januar 1995,SOM TAGER I BETRAGTNING, at de fiskeriaftaler, der er indgået mellem regeringen for Estland og Kongeriget Sverige den 24. februar 1993 og regeringen for Republikken Finland den 21. januar 1994, nu forvaltes af Fællesskabet,SOM NÆRER et fælles ønske om at erstatte disse aftaler med en ny aftale mellem Estland og Fællesskabet i dets sammensætning pr. 1. januar 1995,SOM NÆRER et fælles ønske om at sikre bevarelsen og en hensigtsmæssig forvaltning af fiskebestandene i farvandene ud for deres kyster,SOM TAGER bestemmelserne i De Forenede Nationers havretskonvention af 1982 i betragtning,SOM BEKRÆFTER, at kyststaterne ved udvidelsen af områderne for deres jurisdiktion over de levende ressourcer og udøvelsen af deres suveræne rettigheder i disse områder med henblik på udforskning, udnyttelse, bevarelse og forvaltning af disse ressourcer bør handle i overensstemmelse med folkerettens principper,SOM TAGER I BETRAGTNING, at Estland har etableret en eksklusiv økonomisk zone, inden for hvilken landet udøver sine suveræne rettigheder med henblik på udforskning, udnyttelse, bevarelse og forvaltning af ressourcerne, og at Fællesskabet har godkendt, at medlemsstaternes fiskerizoner, i det følgende benævnt »Fællesskabets fiskerijurisdiktionsområde«, har en bredde på indtil 200 sømil, idet fiskeriet inden for disse zoner er undergivet Fællesskabets fælles fiskeripolitik,SOM TAGER HENSYN TIL, at en del af fiskeressourcerne i Østersøen udgøres af indbyrdes stærkt afhængige bestande, som udnyttes af begge parters fiskere, og at en effektiv bevarelse og hensigtsmæssig forvaltning kun kan opnås ved hjælp af et samarbejde mellem parterne og i relevante internationale fora, særlig Den Internationale Østersø-Fiskerikommission,SOM TAGER resultaterne af De Forenede Nationers konference om fælles fiskebestande og stærkt vandrende fiskebestande samt adfærdskodeksen for ansvarligt fiskeri i betragtning,SOM ØNSKER at fortsætte deres samarbejde inden for rammerne af de relevante internationale fiskeriorganisationer med henblik på fælles bevarelse, hensigtsmæssig udnyttelse og forvaltning af de pågældende fiskeressourcer,SOM TAGER I BETRAGTNING, at det nævnte samarbejde har betydning for bevarelsen og forvaltningen af fiskeressourcerne og udnyttelsen og befiskningen af disse, og at den videnskabelige forskning er vigtig for bevarelsen, en hensigtsmæssig udnyttelse og forvaltning af fiskeressourcerne, og som ønsker at fremme yderligere samarbejde på dette område,SOM TAGER begge parters interesse i at fiske i den anden parts fiskerijurisdiktionsområde i Østersøen i betragtning,SOM ER BESLUTTET PÅ at forbedre samarbejdet og udviklingen i fiskerisektoren ved at fremme oprettelsen af blandede selskaber mellem fiskerivirksomheder,SOM ER OVERBEVIST OM, at denne nye form for samarbejde inden for fiskerisektoren vil fremme fornyelse og omstilling af den estiske flåde og omstruktureringen af Fællesskabets flåde,SOM ØNSKER at fastsætte regler og forskrifter, der kan danne basis for deres fælles forbindelser inden for fiskerisektoren og være bestemmende for, hvordan deres samarbejde udvikler sig -ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:Artikel 1 Parterne samarbejder for at sikre bevarelsen og en hensigtsmæssig forvaltning af de fiskebestande, der findes inden for begge parters fiskerijurisdiktionsområder og i de tilstødende områder. Parterne søger enten direkte eller gennem relevante regionale organer at blive enige med tredjeparter om foranstaltninger for bevarelse og hensigtsmæssig udnyttelse af bestandene, herunder den samlede tilladte fangstmængde og fordelingen heraf.Artikel 2 Hver part skal give den anden parts fiskerfartøjer adgang til at fiske i dens fiskerijurisdiktionsområde i Østersøen uden for tolv sømil fra de basislinjer, hvorfra søterritoriet måles, i overensstemmelse med bestemmelserne i det følgende.Artikel 3 1. Hver part skal, i det omfang det er hensigtsmæssigt, hvert år for de relevante områder i Østersøen under dens fiskerijurisdiktion, med forbehold af eventuelle tilpasninger til imødegåelse af uforudsete omstændigheder:a) fastlægge de samlede tilladte fangstmængder for enkelte bestande eller for grupper af bestande, idet der tages hensyn til det bedste foreliggende objektive videnskabelige materiale, bestandenes indbyrdes afhængighed, arbejdet i relevante internationale organisationer samt andre relevante faktorerb) efter passende konsultationer fastlægge fangstmængderne for parternes fiskerfartøjer i overensstemmelse med målsætningen om at tilvejebringe en tilfredsstillende ligevægt i deres indbyrdes forhold på fiskeriområdetc) træffe beslutning om gensidig adgang i forbindelse med fælles forvaltningsordninger for fælles bestande.2. Hver part træffer sådanne foranstaltninger, som den skønner nødvendige for at bevare eller genoprette fiskebestandene på et niveau, der giver det maksimale vedvarende udbytte. Sådanne foranstaltninger og betingelser, der fastsættes efter den årlige fastlæggelse af fiskerimulighederne, må ikke være til hinder for udnyttelsen af de fiskerimuligheder, som er indrømmet den anden parts fiskerfartøjer.Artikel 4 Estland kan indrømme yderligere fiskerimuligheder i sin eksklusive økonomiske zone; som modydelse vil Fællesskabet yde finansielle bidrag, som Estland skal anvende til udvikling af sin fiskerisektor på en sådan måde, at det ikke er til skade for Fællesskabets interesser.Artikel 5 1. Parterne fremmer oprettelsen af blandede selskaber i fiskerisektoren mellem virksomheder i Fællesskabet og estiske virksomheder.2. Estland fremmer og søger at opretholde gunstige og stabile vilkår for oprettelsen og gennemførelsen af sådanne blandede selskaber.I det øjemed anvender Estland især investeringsstøtte og beskyttelsesordninger, der sikrer alle virksomheder fra Fællesskabet, som deltager i sådanne blandede selskaber, en ikke-diskriminerende og rimelig behandling. Dette omfatter muligheden for at befiske de marine fiskeressourcer.3. Parterne er enige om at føre konsultationer om, hvordan det vil være mest hensigtsmæssigt at fremme oprettelsen af blandede selskaber i fiskerisektoren mellem estiske redere og EF-redere med henblik på fælles udnyttelse af fiskeressourcer under en ordning, hvorefter Fællesskabet skal yde finansiel støtte, mens Estland skal give adgang til fiskerimuligheder, som ikke er omfattet af artikel 3 og 4 i denne aftale.Artikel 6 Hver part kan kræve, at fiskeri, der drives af den anden parts fiskerfartøjer i dens fiskerijurisdiktionsområde, betinges af en licens. Begrænsninger i forbindelse med udstedelse af licenser fastlægges efter konsultation mellem parterne. Hver parts myndigheder skal på passende måde og i rette tid meddele den anden part navn, registreringsnummer og andre relevante oplysninger om de fiskerfartøjer, der er berettiget til at fiske i den anden parts fiskerijurisdiktionsområde. Derefter udsteder den anden part licenser i overensstemmelse med de aftalte begrænsninger.Artikel 7 1. Hver part træffer i overensstemmelse med sine egne love og administrative bestemmelser de fornødne foranstaltninger til at sikre, at dens fartøjer overholder de bevarelsesforanstaltninger og andre regler og forskrifter, der er fastsat i den anden parts lovgivning med henblik på udnyttelse af fiskeressourcerne i det område, som hører ind under denne anden parts fiskerijurisdiktion.2. Hver part kan med hensyn til det område, som hører ind under dens egen fiskerijurisdiktion, og i overensstemmelse med folkeretten træffe de nødvendige foranstaltninger til at sikre, at den anden parts fiskerfartøjer overholder bevarelsesforanstaltninger og andre regler og forskrifter, som er fastsat i dens bestemmelser og foranstaltninger.3. Hver part skal forud og på passende måde give den anden part meddelelse om sådanne forskrifter og foranstaltninger til regulering af fiskeriet samt om eventuelle ændringer af disse forskrifter og foranstaltninger.4. De fiskerireguleringsforanstaltninger, som hver part træffer i bevarelsesøjemed, skal være baseret på objektive og videnskabelige kriterier og må ikke være faktisk eller retligt diskriminerende over for den anden part.Artikel 8 Hver part skal erklære sig indforstået med inspektioner af sine fiskerfartøjer foretaget af den anden parts organer med ansvar for fiskeriaktiviteter i det område, der hører ind under den anden parts fiskerijurisdiktion. Hver part skal lette sådanne inspektioner med henblik på overvågning af, om de i artikel 7 omhandlede reguleringsforanstaltninger og forskrifter overholdes.Artikel 9 Hver parts myndigheder skal i tilfælde af tilbageholdelse af den anden parts fiskerfartøjer straks gennem diplomatiske kanaler underrette den anden parts myndigheder om, hvilke foranstaltninger der yderligere er truffet.Hver parts myndigheder skal søge at bane vej for hurtig frigivelse af fartøjer og besætninger, som er tilbageholdt eller arresteret for overtrædelse af bevarelsesforanstaltninger og andre fiskeriforskrifter, mod at rederen eller dennes repræsentant stiller en rimelig kaution eller anden sikkerhed, som fastlægges i overensstemmelse med gældende lovgivning.Artikel 10 Parterne erklærer sig indforstået med at udveksle oplysninger om den videnskabelige og tekniske udvikling i deres nationale fiskerisektorer samt oplysninger om fangstmængder og udnyttelsen af disse fangstmængder.Artikel 11 1. Parterne skal samarbejde om gennemførelse af den videnskabelige forskning, der er nødvendig for bevarelse og optimal udnyttelse af fiskeressourcerne i de områder, der hører ind under deres fiskerijurisdiktion, gennem indsamling af prøver og tilvejebringelse af biostatistiske data, herunder statistikker om fangster, fiskeriindsats, anvendelsen af fiskeredskaber, undersøgelse af nye målarter og fiskeriområder og den fremtidige fælles udnyttelse heraf.2. Parterne skal fremme samarbejdet inden for forskning og spørgsmål vedrørende fiskerisektoren, hvor der er tale om fælles interesse. Udveksling af forskere og fiskerieksperter vil indgå som led i godkendte programmer.Artikel 12 1. Parterne skal samarbejde direkte og gennem relevante internationale organisationer, bl.a. omkring videnskabelig forskning, med henblik på bevarelse, optimal udnyttelse og hensigtsmæssig forvaltning af fiskeressourcerne inden for de ydre grænser for parternes og tredjelandes områder, hvor deres fiskerfartøjer udøver fiskeri. Parterne skal konsultere hinanden i spørgsmål, der berører deres fælles interesser og kan tages op af sådanne internationale organisationer.2. Parterne skal samarbejde om at sikre deres rettigheder og opfylde deres forpligtelser i overensstemmelse med folkeretten med henblik på at koordinere bevarelsen, den optimale udnyttelse og hensigtsmæssige forvaltning af levende ressourcer i Nordatlanten og Østersøen.Artikel 13 1. Med henblik på bevarelsen af anadrome fiskearter bekræfter parterne, at de vil overholde de relevante principper og bestemmelser i De Forenede Nationers havretskonvention af 1982, særlig artikel 66.2. Med henblik herpå vil parterne navnlig samarbejde på et bilateralt grundlag og gennem passende internationale fiskeriorganisationer, specielt IBSFC.Artikel 14 1. Parterne erklærer sig indforstået med at føre konsultationer med hinanden om spørgsmål, der opstår i forbindelse med gennemførelsen og den korrekte anvendelse af denne aftale.2. I tilfælde af tvist om fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale behandles en sådan tvist ved konsultationer mellem parterne.Artikel 15 Bestemmelserne i denne aftale berører eller foregriber på ingen måde parternes stilling i havretsspørgsmål.Artikel 16 Denne aftale berører ikke afgrænsningen af de eksklusive økonomiske zoner eller fiskerizoner mellem Estland og Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater.Artikel 17 Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i nævnte traktat, og på den anden side for Republikken Estlands område.Artikel 18 Denne aftale træder i kraft på den dato, hvor parterne giver hinanden meddelelse om, at de nødvendige procedurer for dens ikrafttræden er afsluttet.På den pågældende dato træder den i stedet for fiskeriaftalen mellem Fællesskabet og Estland, undertegnet den 5. juli 1993, fiskeriaftalen mellem regeringen for Republikken Finland og Estland, undertegnet den 21. januar 1994, og aftalen mellem Kongeriget Sverige og Estland, undertegnet den 24. februar 1993.Artikel 19 Denne aftale gælder i en indledende periode på ti år efter datoen for dens ikrafttræden. Såfremt aftalen ikke bringes til ophør af en af parterne med et opsigelsesvarsel på mindst ni måneder inden datoen for udløbet af denne periode, gælder den fortsat i perioder på tre år herefter, medmindre den opsiges med et varsel på mindst ni måneder inden hver periodes udløb.Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk, tysk og estisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.For Det Europæiske FællesskabFor Republikken Estland