CELEX: 52004PC0569(02)
Language: fi
Date: 2004-08-23
Title: Ehdotus: neuvoston päätös säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta 3 päivänä kesäkuuta 2003 annetussa neuvoston direktiivissä 2003/48/EY säädettyjä toimenpiteitä vastaavia toimenpiteitä koskevan Euroopan yhteisön ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan sopimuksen tekemisestä

Avis juridique important

|

52004PC0569(02)

Ehdotus: neuvoston päätös säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta 3 päivänä kesäkuuta 2003 annetussa neuvoston direktiivissä 2003/48/EY säädettyjä toimenpiteitä vastaavia toimenpiteitä koskevan Euroopan yhteisön ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan sopimuksen tekemisestä  /* KOM/2004/0569 lopull. - CNS 2004/0191 */  

Ehdotus: NEUVOSTON PÄÄTÖS säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta 3 päivänä kesäkuuta 2003 annetussa neuvoston direktiivissä 2003/48/EY säädettyjä toimenpiteitä vastaavia toimenpiteitä koskevan Euroopan yhteisön ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan sopimuksen tekemisestä(komission esittämä)PERUSTELUTNeuvosto valtuutti 16. lokakuuta 2001 tekemällään päätöksellä komission neuvottelemaan Sveitsin, Yhdysvaltojen, Andorran, Liechtensteinin, Monacon ja San Marinon kanssa asianmukaiset sopimukset, joilla voidaan varmistaa, että kyseiset maat ottavat käyttöön vastaavat toimenpiteet kuin millä yhteisössä on tarkoitus varmistaa säästöistä korkoina saatujen tulojen tosiasiallinen verotus. Komissiota ohjeistettiin käymään nämä neuvottelut tiiviissä yhteistyössä neuvoston puheenjohtajavaltion kanssa sekä läheisessä ja säännöllisessä vuoropuhelussa korkean tason työryhmän kanssa, joka perustettiin 13. kesäkuuta 2001 tehdyllä pysyvien edustajien komitean päätöksellä [1] ja jonka neuvosto nimitti erityiskomiteaksi avustamaan komissiota tässä tehtävässä.[1]  EYVL C 183, 29.6.2001, s. 1.Komissio pyysi 16. lokakuuta 2001 tehdyn päätöksen jälkeen edellä luetelluilta EU:n ulkopuolisilta mailta kirjallisesti neuvottelujen aloittamista, vaikka neuvottelut voitiin varsinaisesti aloittaa vasta sen jälkeen, kun Ecofin-neuvosto oli hyväksynyt direktiiviluonnoksen tekstin 13. joulukuuta 2001. Useita kokouksia on siitä lähtien pidetty sekä teknisellä että poliittisella tasolla. Neuvoston 16. lokakuuta 2001 tekemän päätöksen mukaisesti komissio on käynyt neuvotteluja tiiviissä yhteistyössä neuvoston puheenjohtajamaiden kanssa. Se on säännöllisesti raportoinut neuvostolle ja parlamentille neuvottelujen edistymisestä suullisesti ja esitti 3. joulukuuta 2002 Ecofin-neuvostolle tiedonannon [2] EU:n ulkopuolisten maiden kanssa käydyistä säästötulojen verotusta käsittelevistä neuvotteluista.[2]  SEK(2002) 1287 lopullinen, 27.11.2002.Neuvosto totesi 3. kesäkuuta 2003, että Sveitsin kanssa tehtävää sopimusta koskeva luonnos, jonka komissio esitti 28. toukokuuta 2003, sisältää lopullisen tarjouksen EU:n ja kyseisen maan kanssa tehtävää sopimusta varten. Lisäksi neuvoston pöytäkirjassa todettiin, että:"Sopimuksen neljä säästöjen verotukseen liittyvää kohtaa toimivat perustana myös Euroopan unionin ja Liechtensteinin, Andorran, Monacon ja San Marinon välillä tehtäville sopimuksille. ...."Neuvosto yksilöi kyseiset neljä kohtaa 21. tammikuuta 2003 seuraavasti:"- Ennakonpidätys ja lähdevero: Sveitsi soveltaa ennakonpidätyksen ja lähdeveron osalta samaa verokantaa kuin Belgia, Luxemburg ja Itävalta...- Tulonjako: Sveitsi on valmis jakamaan ennakonpidätyksen tuottamat tulot ja hyväksyy yhteisössä sovellettavan 75/25-jaon...- Tietojen vapaaehtoinen ilmoittaminenUudelleentarkastelua koskeva lauseke, jossa todetaan, että "Sopimuspuolet neuvottelevat keskenään vähintään kolmen vuoden välein tai jommankumman sopimuspuolen pyynnöstä tarkastellakseen - ja jos sopimuspuolet pitävät sitä tarpeellisena - parantaakseen sopimuksen teknistä toimivuutta. Joka tapauksessa, kun Belgia, Luxemburg ja Itävalta siirtyvät direktiivin mukaisesti lähdeverosta automaattiseen tietojenvaihtoon, sopimuspuolet neuvottelevat keskenään tarkastellakseen, ovatko sopimukseen tehtävät muutokset tarpeellisia kansainvälinen kehitys huomioon ottaen.Sveitsi takaa pyydettäessä tietojenvaihdon kaikissa rikos- tai siviilioikeudellisissa veropetos- tai vastaavissa verolainsäädännön vastaisissa tapauksissa...".Nämä neljä kohtaa sisältävää sopimusta ollaan nyt esittämässä neuvostolle allekirjoittamista ja tekemistä varten. Sopimuksen liitteenä on Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Liechtensteinin ruhtinaskunnan välinen yhteisymmärryspöytäkirja. Ecofin-neuvoston 21. tammikuuta 2003 tekemien päätelmien mukaisesti yhteisymmärryspöytäkirjassa vahvistetaan, että Euroopan yhteisö aloittaa 3. kesäkuuta 2003 annetussa neuvoston direktiivissä 2003/48/EY [3] säädetyn siirtymäkauden aikana neuvottelut muiden keskeisten rahoituskeskusten kanssa, jotta näillä oikeudenkäyttöalueilla otettaisiin käyttöön yhteisössä sovellettavia toimenpiteitä vastaavat toimenpiteet. Yhteisymmärryspöytäkirjassa määrätään lisäksi, että sopimuksen määräyksiä sovelletaan vilpittömässä mielessä ja että sopimuspuolet eivät yksipuolisilla toimenpiteillä heikennä kyseistä järjestelyä ilman perusteltua syytä. Mikäli neuvoston asetuksen 2003/48/EY ja sopimuksen soveltamisalan välillä ilmenee olennaisia eroja varsinkin sopimuksen 6 artiklan osalta, sopimuspuolten on aloitettava välittömästi neuvottelut, jotta varmistetaan sopimuksessa määrättyjen toimenpiteiden vastaavuuden säilyminen. Tietojenvaihdon osalta yhteisymmärryspöytäkirjassa määrätään, että Liechtensteinin ruhtinaskunta sitoutuu tekemään kaikkensa määrittääkseen viipymättä, onko asianmukaisesti perusteltu pyyntö mahdollista hyväksyä sen prosessioikeuden mukaisesti. Lisäksi yhteisymmärryspöytäkirjassa määrätään, että Euroopan yhteisö ja sen jäsenvaltiot ottavat huomioon Liechtensteinin ruhtinaskunnan päätöksen ottaa käyttöön direktiivissä säädettyjä toimenpiteitä vastaavia toimenpiteitä sopimuspuolten välisessä yhteistyössä, veroasioita koskeva yhteistyö mukaan luettuna. Allekirjoittajat sopivat siitä, että sopimuksen 10 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua tietojenvaihtoa koskevien neuvottelujen yhteydessä kumpi tahansa osapuoli voi ottaa esille muita verotuskysymyksiä kuten tulojen kaksinkertaisen verotuksen poistamista koskevia kysymyksiä.[3]  EYVL L 157, 26.6.2003, s. 38.Komissio katsoo, että sopimuksen teksti on neuvoston 16. lokakuuta 2001 antamien neuvotteluohjeiden mukainen. Neuvosto pääsi tekstistä poliittiseen yhteisymmärrykseen 2. kesäkuuta 2004, ja edellä mainittu neuvoston korkean tason työryhmä vahvisti yksimielisyytensä sopimuksen ja sen liitteenä olevan yhteisymmärryspöytäkirjan sisällöstä 9. kesäkuuta 2004.Komissio ehdottaa, että neuvosto hyväksyy seuraavat liitteenä olevat ehdotukset:- päätös säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta 3 päivänä kesäkuuta 2003 annetussa neuvoston direktiivissä 2003/48/EY säädettyjä toimenpiteitä vastaavia toimenpiteitä koskevan sopimuksen tekemisestä ja sen liitteenä olevan yhteisymmärryspöytäkirjan hyväksymisestä ja allekirjoittamisesta, ja- päätös edellä mainitun sopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 300 artiklassa määrättyjä menettelyjä noudattaen.Perustamissopimuksen 300 artiklan 2 kohdassa määrätään, että neuvosto tekee ratkaisunsa yksimielisesti, jos sopimus koskee alaa, jolla sisäisten sääntöjen antamisen edellytyksenä on yksimielisyys. Koska tämä sopimus koskee alaa, jolla sisäiset säännöt on annettu perustamissopimuksen 94 artiklan mukaisesti, komissio katsoo, että neuvoston olisi tehtävä päätös ehdotuksen hyväksymisestä yksimielisesti. Ecofin-neuvoston 21. tammikuuta 2003 tekemien päätelmien mukaisesti neuvosto katsoo, että sopimus Liechtensteinin ruhtinaskunnan kanssa olisi myös hyväksyttävä yksimielisesti.2004/0191(CNS)Ehdotus: NEUVOSTON PÄÄTÖS säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta 3 päivänä kesäkuuta 2003 annetussa neuvoston direktiivissä 2003/48/EY säädettyjä toimenpiteitä vastaavia toimenpiteitä koskevan Euroopan yhteisön ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan sopimuksen tekemisestäEUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jokaottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 94 artiklan yhdessä sen 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan, 3 kohdan ensimmäisen alakohdan ja 4 kohdan kanssa,ottaa huomioon komission ehdotuksen [4],[4]  EYVL C [...] [...], s. [...]ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon [5],[5]  EYVL C [...] [...], s. [...]sekä katsoo seuraavaa:(1) Neuvosto valtuutti 16 päivänä lokakuuta 2001 komission neuvottelemaan Liechtensteinin ruhtinaskunnan kanssa asianmukaisen sopimuksen, jolla voidaan varmistaa, että Liechtensteinin ruhtinaskunta ottaa käyttöön vastaavat toimenpiteet kuin millä yhteisössä on tarkoitus varmistaa säästöistä korkoina saatujen tulojen tosiasiallinen verotus.(2) Neuvottelujen tuloksena syntynyt sopimusteksti noudattaa asianmukaisesti neuvoston antamia neuvotteluohjeita. Siihen on liitetty Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Liechtensteinin ruhtinaskunnan yhteisymmärryspöytäkirja, joka on ... päivänä ...kuuta 2004 tehdyn neuvoston päätöksen .../.../EY liitteenä.(3) Säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta 3 päivänä kesäkuuta 2003 annetun neuvoston direktiivin 2003/48/EY säännösten soveltaminen edellyttää, että Liechtensteinin ruhtinaskunta soveltaa kyseisessä direktiivissä säädettyjä toimenpiteitä vastaavia toimenpiteitä Liechtensteinin ruhtinaskunnan ja Euroopan yhteisön tekemän sopimuksen mukaisesti.(4) Sopimus allekirjoitettiin Euroopan yhteisön puolesta ... päivänä ....kuuta 2004 neuvoston ... päivänä ...kuuta 2004 tehdyn päätöksen .../.../EY mukaisesti ja sitä silmällä pitäen, että päätös sopimuksen tekemisestä tehdään myöhemmin.(5) Sopimus olisi hyväksyttävä yhteisön puolesta.(6) On tarpeen säätää yksinkertaisesta ja nopeasta menettelystä sopimuksen liitteiden I ja II mukauttamiseksi,ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:1 artiklaHyväksytään Euroopan yhteisön puolesta säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta 3 päivänä kesäkuuta 2003 annetussa neuvoston direktiivissä 2003/48/EY säädettyjä toimenpiteitä vastaavia toimenpiteitä koskeva Euroopan yhteisön ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan sopimus.Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.2 artiklaKomissio valtuutetaan hyväksymään yhteisön puolesta sopimuksen liitteiden muutokset, joilla varmistetaan, että liitteet vastaavat direktiivin 2003/48/EY 5 artiklan a alakohdan mukaisesti ilmoitettuja tietoja toimivaltaisista viranomaisista sekä kyseisen direktiivin liitteen tietoja.3 artiklaNeuvoston puheenjohtaja antaa sopimuksen 16 artiklan 1 kohdan mukaisen ilmoituksen Euroopan yhteisön puolesta.  [6][6]  Neuvoston pääsihteeristö julkaisee sopimuksen voimaantulopäivän Euroopan unionin virallisessa lehdessä.4 artiklaTämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.Tehty Brysselissä [...].Neuvoston puolestaPuheenjohtajaLiiteEuroopan yhteisönjaLiechtensteinin ruhtinaskunnansopimussäästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta 3 päivänä kesäkuuta 2003 annetussa neuvoston direktiivissä 2003/48/EY [7] säädettyjä toimenpiteitä vastaavista toimenpiteistä[7]  Jäljempänä 'direktiivi'.Euroopan yhteisö, jäljempänä 'yhteisö', jaLiechtensteinin ruhtinaskunta, jäljempänä Liechtenstein,tai asiayhteyden mukaan 'sopimuspuoli' tai 'sopimuspuolet', jotkavahvistavat yhteisen halunsa kehittää edelleen yhteisön ja Liechtensteinin välisiä erityissuhteita, ovat sopineet tekevänsä seuraavan sopimuksen:1 artiklaLiechtensteinilaisten maksuasiamiesten pidättämä erityisvero1) Korkotuloista, jotka Liechtensteinin alueelle sijoittautunut maksuasiamies maksaa 4 artiklassa tarkoitetulle, Euroopan unionin jäsenvaltiossa, jäljempänä 'jäsenvaltio', asuvalle tosiasialliselle edunsaajalle, pidätetään erityinen lähdevero ottaen kuitenkin huomioon 2 artiklan määräykset. Veron suuruus on 15 prosenttia kolmen ensimmäisen vuoden aikana tämän sopimuksen soveltamispäivästä alkaen, kolmen sitä seuraavan vuoden aikana 20 prosenttia ja tämän jälkeen 35 prosenttia.2) Liechtensteinin on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että Liechtensteinin alueelle sijoittautuneet maksuasiamiehet toteuttavat tarvittavat toimet tämän sopimuksen täytäntöön panemiseksi, sekä annettava menettelyjä ja rangaistusseuraamuksia koskevat säännökset.2 artiklaTietojen ilmoittaminen vapaaehtoisesti1) Liechtenstein takaa menettelyn, jossa 4 artiklassa määritelty tosiasiallinen edunsaaja välttyy 1 artiklassa tarkoitetun veron pidätykseltä, jos se valtuuttaa nimenomaisesti Liechtensteinissa toimivan maksuasiamiehensä ilmoittamaan maksetut korot jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle. Valtuutuksen on katettava kaikki kyseisen maksuasiamiehen tosiasialliselle edunsaajalle maksamat korot.2) Tosiasialliselta edunsaajalta valtuutuksen saaneen maksuasiamiehen on tällöin ilmoitettava vähintään seuraavat tiedot:a) tosiasiallisen edunsaajan henkilöllisyys ja asuinpaikka 5 artiklan mukaisesti määritettynä;b) maksuasiamiehen nimi ja osoite;c) tosiasiallisen edunsaajan tilinumero tai sen puuttuessa korkoon oikeuttavan velkasitoumuksen tunnistetiedot; jad) koronmaksun määrä 3 artiklan mukaisesti laskettuna.3) Liechtensteinin toimivaltainen viranomainen ilmoittaa 2 kohdassa tarkoitetut tiedot tosiasiallisen edunsaajan asuinjäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle. Tiedot on ilmoitettava ilman erillistä pyyntöä ja vähintään kerran vuodessa kuuden kuukauden kuluessa Liechtensteinin verovuoden päättymisestä kaikkien kyseisen vuoden aikana maksettujen korkojen osalta.4) Jos tosiasiallinen edunsaaja noudattaa tätä vapaaehtoisen tietojen ilmoittamisen menettelyä tai muulla tavoin ilmoittaa liechtensteinilaiselta maksuasiamieheltä saamansa korkotulot oman asuinjäsenvaltionsa veroviranomaisille, kyseisiin korkotuloihin sovelletaan asianomaisessa jäsenvaltiossa sovellettavaa verotusta samoilla verokannoilla kuin mitä sovelletaan kyseisessä valtiossa saatuihin samanlaisiin tuloihin.3 artiklaKannettavan erityisveron perusta1) Maksuasiamies pidättää erityisveron 1 artiklan 1 kohdan mukaisesti seuraavasti:a) mikäli koron maksu on tapahtunut 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti: maksetun tai tilille kirjatun koron koko määrästä;b) mikäli koron maksu on tapahtunut 7 artiklan 1 kohdan b tai d alakohdan mukaisesti: kyseisissä alakohdissa tarkoitetun koron tai tulon määrästä;c) mikäli koron maksu on tapahtunut 7 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaisesti: kyseisessä alakohdassa tarkoitetun koron määrästä.2) Sovellettaessa 1 kohtaa pidätettävää erityisveroa pienennetään suhteessa siihen aikaan, jonka velkasitoumus on ollut tosiasiallisella edunsaajalla. Jos maksuasiamies ei kykene määrittämään tätä aikaa käytettävissä olevien tietojen perusteella, se katsoo, että velkasitoumus on ollut tosiasiallisella edunsaajalla sitoumuksen koko olemassaolon ajan, ellei edunsaaja esitä näyttöä hankintapäivästä.3) Korkotuloon tässä sopimuksessa tarkoitetun erityisveron lisäksi sovellettavat muut verot ja pidätykset hyvitetään tämän artiklan mukaisesti lasketussa verossa. Tämä koskee erityisesti Liechtensteinin neljän prosentin suuruista Couponsteuer-veroa.4 artiklaTosiasiallisen edunsaajan määritelmä1) Tässä sopimuksessa 'tosiasiallisella edunsaajalla' tarkoitetaan jokaista luonnollista henkilöä, jolle tai jonka hyväksi maksetaan korkoja, ellei henkilö osoita, että korkoja ei maksettu hänelle tai hänen hyväkseen hänen oman etunsa vuoksi. Luonnollista henkilöä ei katsota tosiasialliseksi edunsaajaksi, jos häna) toimii 6 artiklassa tarkoitettuna maksuasiamiehenä, taib) toimii oikeushenkilön, sijoitusrahaston tai siihen verrattavan taikka vastaavan yhteissijoitusyrityksen lukuun, taic) toimii sellaisen toisen luonnollisen henkilön lukuun, joka on tosiasiallinen edunsaaja ja joka ilmoittaa henkilöllisyytensä ja asuinpaikkansa maksuasiamiehelle.2) Jos maksuasiamiehellä on hallussaan tietoja, joiden perusteella on syytä olettaa, että luonnollinen henkilö, jolle tai jonka hyväksi korkoja maksetaan, ei ehkä ole tosiasiallinen edunsaaja, kyseisen asiamiehen on toteutettava kohtuullisia toimia tosiasiallisen edunsaajan henkilöllisyyden selvittämiseksi. Mikäli maksuasiamies ei kykene määrittämään tosiasiallisen edunsaajan henkilöllisyyttä, kyseisen maksuasiamiehen on pidettävä kyseistä luonnollista henkilöä tosiasiallisena edunsaajana.5 artiklaTosiasiallisen edunsaajan henkilöllisyys ja asuinpaikkaSopimuksen 4 artiklassa määritellyn tosiasiallisen edunsaajan henkilöllisyyden ja asuinpaikan määrittämistä varten maksuasiamies kirjaa ylös henkilöiden etu- ja sukunimen, osoitteen ja asuinpaikkaa koskevat tiedot rahanpesun torjuntaan liittyvien Liechtensteinin lainsäädännön määräysten mukaisesti. Tammikuun 1 päivänä 2004 tai sen jälkeen solmittujen sopimussuhteiden tai, jos sopimussuhdetta ei ole, tällöin toteutuneiden liiketoimien yhteydessä luonnollisen henkilön, joka esittää jäsenvaltion antaman passin tai virallisen henkilöllisyystodistuksen ja ilmoittaa asuinpaikakseen jonkin muun valtion kuin jäsenvaltion tai Liechtensteinin, asuinpaikka määritetään verotuksellista asuinpaikkaa koskevalla todistuksella, jonka on antanut asianomaisen henkilön asuinpaikakseen ilmoittaman valtion toimivaltainen viranomainen. Jos tällaista todistusta ei esitetä, asuinvaltiona pidetään jäsenvaltiota, joka on antanut passin tai muun henkilöllisyyttä osoittavan virallisen asiakirjan.6 artiklaMaksuasiamiehen määritelmäTässä sopimuksessa Liechtensteinissa toimivalla 'maksuasiamiehellä' tarkoitetaan Liechtensteinin pankkilain mukaisesti toimivia pankkeja, arvopaperikauppiaita, Liechtensteinissa asuvia luonnollisia henkilöitä tai sinne sijoittautuneita oikeushenkilöitä, mukaan luettuina talouden toimijat, joiden toimintaa säännellään Liechtensteinin henkilö- ja yhtiölailla (Personen- und Gesellschaftsrecht [PGR]), sekä yhtiökumppaneina olevia ulkomaisia yrityksiä tai niiden kiinteitä toimipaikkoja, jotka vaikka vain satunnaisesti hyväksyvät, pitävät hallussaan, sijoittavat tai siirtävät kolmansien osapuolten varoja tai vain maksavat tai takaavat koronmaksun niiden liiketoiminnan aikana.7 artiklaKoronmaksun määritelmä1) Tässä sopimuksessa 'koronmaksulla' tarkoitetaan:a) kaikenlaisiin velkasitoumuksiin liittyviä maksettuja tai tilille kirjattuja korkoja, mukaan luettuina liechtensteinilaisten maksuasiamiesten 4 artiklassa olevan määritelmän mukaisten tosiasiallisten edunsaajien hyväksi notariaattitalletuksille maksama korko, riippumatta siitä, onko niiden vakuutena kiinnitys ja liittyykö niihin oikeus osuuteen velallisen voitosta, ja erityisesti valtion liikkeeseen laskemien arvopapereiden ja joukkovelkakirjojen tuottoa mukaan luettuina niihin liittyvät emissiovoitot ja palkkiot; ei kuitenkaan yksityishenkilöiden välisistä lainoista, jotka liittyvät muuhun toimintaan kuin kyseisten henkilöiden liiketoimintaan, maksettavia korkoja. Maksun viivästymisestä maksettavia sakkomaksuja ei pidetä korkoina;b) a alakohdassa tarkoitettujen velkasitoumusten myynnin, takaisinoston tai lunastuksen yhteydessä kertyneitä tai pääomitettuja korkoja;c) suoraan tai säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta 3 päivänä kesäkuuta 2003 annetun neuvoston direktiivin 2003/48/EY, jäljempänä 'direktiivi' 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun yhteisön kautta koronmaksuna saatavia korkotuloja, joiden jakajina ovati) yhteissijoitusyritykset, joiden kotipaikka on jossakin jäsenvaltiossa tai Liechtensteinissa;ii) yhteisöt, joiden kotipaikka on jossakin jäsenvaltiossa ja jotka soveltavat direktiivin 4 artiklan 3 kohdan mukaista vaihtoehtoa ja ilmoittavat tästä maksuasiamiehelle;iii) sopimuspuolten alueiden ulkopuolelle sijoittautuneet yhteissijoitusyritykset.d) seuraavassa mainittujen yritysten tai yhteisöjen osakkeiden tai osuuksien myynnin, takaisinoston tai lunastuksen yhteydessä realisoituneita tuloja, jos kyseiset yritykset tai yhteisöt sijoittavat suoraan tai muiden seuraavassa mainittujen yhteissijoitusyritysten tai yhteisöjen välityksellä yli 40 prosenttia varoistaan a alakohdassa tarkoitettuihin velkasitoumuksiin:i) yhteissijoitusyritykset, joiden kotipaikka on jossakin jäsenvaltiossa tai Liechtensteinissa;ii) yhteisöt, joiden kotipaikka on jäsenvaltiossa ja jotka soveltavat direktiivin 4 artiklan 3 kohdan mukaista vaihtoehtoa ja ilmoittavat tästä maksuasiamiehelle;iii) sopimuspuolten alueiden ulkopuolelle sijoittautuneet yhteissijoitusyritykset.2) Jos maksuasiamiehellä ei ole 1 kohdan c alakohdan osalta tietoa siitä, mikä osa tuloista on korkotuloa, tulot katsotaan kokonaisuudessaan korkotuloiksi.3) Jos maksuasiamiehellä ei ole 1 kohdan d alakohdan osalta tietoa siitä, kuinka suuri prosenttiosuus varoista on sijoitettu velkasitoumuksiin tai kyseisessä alakohdassa tarkoitettuihin osakkeisiin tai osuuksiin, prosenttiosuuden katsotaan olevan yli 40 prosenttia. Jos kyseinen maksuasiamies ei pysty määrittämään tosiasiallisen edunsaajan saaman tulon määrää, tulon katsotaan vastaavan osakkeiden tai osuuksien myynnistä, takaisinostosta tai lunastuksesta kertynyttä tuottoa.4) Varoistaan enintään 15 prosenttia 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettuihin velkasitoumuksiin sijoittaneisiin yrityksiin tai yhteisöihin liittyvää tuloa ei katsota 1 kohdan c ja d alakohdan mukaisiksi korkotuloiksi.5) Edellä 1 kohdan d alakohdassa ja 3 kohdassa mainittu prosenttiosuus on 1 päivästä tammikuuta 2011 lähtien 25 prosenttia.6) Edellä 1 kohdan d alakohdassa ja 4 kohdassa mainitut prosenttimäärät määritetään asianomaisen yrityksen tai yhteisön rahaston säännöissä tai yhtiöjärjestyksessä vahvistetun sijoitusohjelman perusteella tai kyseisten sääntöjen puuttuessa asianomaisen yrityksen tai yhteisön varojen todellisen rakenteen perusteella.8 artiklaVerotulojen jako1) Liechtenstein pitää tämän sopimuksen mukaisella verotuksella kertyneistä tuloista itsellään 25 prosenttia ja siirtää niistä 75 prosenttia tosiasiallisen edunsaajan asuinjäsenvaltiolle.2) Kunkin vuoden osalta varat siirretään kullekin jäsenvaltiolle yhdessä erässä viimeistään kuuden kuukauden kuluttua verovuoden päättymisestä Liechtensteinissa.9 artiklaKaksinkertaisen verotuksen estäminen1) Jos maksuasiamies on pidättänyt tosiasiallisen edunsaajan saamista korkotuloista veron Liechtensteinin alueella, edunsaajan verotuksellisen asuinjäsenvaltion on myönnettävä hänelle pidätetyn veron suuruinen verohyvitys. Jos hyvitettävä määrä on suurempi kuin verotuksellisen asuinjäsenvaltion kansallisen lainsäädännön mukainen veronalaisista korkotuloista pidätettävä kokonaismäärä, kyseinen jäsenvaltio palauttaa erotusta vastaavan määrän tosiasialliselle edunsaajalle.2) Jos tosiasialliselle edunsaajalle maksetuista koroista on pidätetty tässä sopimuksessa tarkoitetun erityisen lähdeveron lisäksi muita veroja ja verotuksellinen asuinjäsenvaltio myöntää tällaisista veroista verohyvitystä kansallisen lainsäädäntönsä tai kaksinkertaista verotusta koskevien sopimusten perusteella, kyseiset muut verot on hyvitettävä ennen 1 kohdassa säädetyn menettelyn soveltamista. Verotuksellinen asuinjäsenvaltio hyväksyy liechtensteinilaisten maksuasiamiesten antamat todistukset asianmukaiseksi osoitukseksi pidätetystä verosta sillä oletuksella, että verotuksellisen asuinjäsenvaltion toimivaltainen viranomainen voi tarkastaa Liechtensteinin toimivaltaiselta viranomaiselta kyseisissä todistuksissa ilmoitetut tiedot.3) Tosiasiallisen edunsaajan verotuksellinen asuinjäsenvaltio voi 1 ja 2 kohdassa tarkoitetun verohyvitysjärjestelmän soveltamisen sijasta palauttaa 1 artiklassa tarkoitetun erityisen lähdeveron.10 artiklaTietojenvaihto1) Liechtensteinin ja kaikkien jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset toimittavat toisilleen tiedot tässä sopimuksessa tarkoitettua tuloa koskevasta veropetoksellisesta tai vastaavasta toiminnasta tietoja pyytävän valtion lakien mukaisesti. "Vastaavalla toiminnalla" tarkoitetaan rikkomuksia, jotka ovat pyynnön esittäneen valtion lainsäädännön mukaan yhtä lainvastaisia kuin veropetos. Vastaukseksi asianmukaisesti perusteltuun pyyntöön sen vastaanottanut valtio toimittaa prosessioikeutensa mukaisesti tiedot seikoista, joita pyynnön esittänyt valtio tutkii tai saattaa tutkia siviili- tai rikosoikeudelliselta kannalta. Liechtensteinin tai jäsenvaltion vastaanottamia tietoja pidetään samassa määrin salaisina kuin kyseisen valtion kansallisen lainsäädännön mukaan vastaanottamia tietoja ja ne voidaan paljastaa ainoastaan henkilöille ja viranomaisille (tuomioistuimet ja hallintoelimet mukaan luettuina), joita tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien verotulojen arviointi, keruu tai niihin liittyvä täytäntöönpano tai syytöstoimet taikka valituksia koskeva päätöksenteko koskevat. Nämä henkilöt tai viranomaiset saavat käyttää edellä tarkoitettuja tietoja ainoastaan edellä mainittuihin tarkoituksiin. Ne saavat paljastaa tiedot julkisissa tuomioistuinkäsittelyissä tai oikeusviranomaisen päätöksissä.2) Määrittäessään, onko esitetyn pyynnön johdosta toimitettava tietoja, pyynnön vastaanottanut valtio noudattaa pyynnön esittäneen valtion vanhentumislainsäädäntöä eikä omaa lainsäädäntöään.3) Pyynnön vastaanottaneen valtion on toimitettava tiedot, jos pyynnön esittänyt valtio perustellusti epäilee toimintaa veropetokselliseksi tai vastaavaksi. Pyynnön esittävä valtio voi perustaa veropetosta tai vastaavaa toimintaa koskevan epäilynsä seuraaviin todisteisiin:a) asiakirjat, joko oikeaksi todistetut tai todistamattomat, joihin sisältyvät yrityksen liiketoiminnasta, kirjanpidosta ja pankkitileistä sekä mahdolliset muut tiedot;b) veronmaksajilta kirjallisina saadut tiedot;c) tiedonantajalta tai muulta kolmannelta henkilöltä saadut tiedot, jotka on vahvistettu riippumattomasti tai jotka muutoin ovat todennäköisesti luotettavia; taid) aihetodisteet.4) Jäsenvaltion sitä pyytäessä Liechtenstein aloittaa kahdenväliset neuvottelut kyseisen jäsenvaltion kanssa määrittääkseen "vastaavaksi toiminnaksi" katsotut tapausluokat siinä maassa sovellettavien veromenettelyjen mukaisesti.11 artiklaToimivaltaiset viranomaisetTässä sopimuksessa toimivaltaisilla viranomaisilla tarkoitetaan liitteessä I lueteltuja viranomaisia.12 artiklaNeuvottelumenettelyJos tämän sopimuksen tulkinnasta tai soveltamisesta syntyy erimielisyyttä Liectensteinin toimivaltaisen viranomaisen ja yhden tai useamman muun 11 artiklassa tarkoitetun toimivaltaisen viranomaisen välillä, ne pyrkivät ratkaisemaan ongelman yhteisymmärryksessä. Niiden on ilmoitettava neuvottelujen tuloksesta viipymättä Euroopan yhteisöjen komissiolle sekä muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille. Tulkintaan liittyvissä kysymyksissä komissio voi osallistua neuvotteluihin jonkin toimivaltaisen viranomaisen pyynnöstä.13 artiklaUudelleentarkastelu1) Sopimuspuolet käyvät neuvotteluja vähintään kolmen vuoden välein tai jommankumman sopimuspuolen pyynnöstä tutkiakseen ja - jos sopimuspuolet katsovat tarpeelliseksi - parantaakseen sopimuksen teknistä toimivuutta ja arvioidakseen kansainvälistä kehitystä. Neuvottelut on järjestettävä kuukauden kuluessa pyynnön esittämisestä tai kiireellisissä tapauksissa mahdollisimman pian.2) Arvioinnin pohjalta sopimuspuolet voivat neuvotella keskenään selvittääkseen, olisiko sopimusta muutettava kansainvälinen kehitys huomioon ottaen.3) Niin pian kuin sopimuksen 1 artiklan 1 kohdan täysimääräisestä täytäntöönpanosta on saatu riittävästi kokemusta, sopimuspuolet voivat neuvotella keskenään selvittääkseen kansainvälisen kehityksen huomioon ottaen, olisiko tätä sopimusta muutettava.4) Edellä 1, 2 ja 3 kohdassa tarkoitetuissa neuvotteluissa kumpikin sopimuspuoli ilmoittaa toiselle sopimuspuolelle mahdollisista muutoksista, jotka voivat vaikuttaa tämän sopimuksen asianmukaiseen toimivuuteen. Tämä koskee myös asiaan liittyviä jommankumman sopimuspuolen ja jonkin kolmannen valtion välisiä sopimuksia.14 artiklaYhteys kaksinkertaista verotusta koskeviin kahdenvälisiin sopimuksiinLiechtensteinin ja jäsenvaltioiden välisten kaksinkertaista verotusta koskevien sopimusten määräykset eivät estä tämän sopimuksen mukaisen erityisen lähdeveron pidätystä.15 artiklaSiirtokelpoisia velkakirjalainoja koskevat siirtymämääräykset [8][8]  Kuten direktiivissä, siirtymämääräyksiä sovelletaan myös sijoitusrahastojen hallinnassa oleviin siirtokelpoisiin velkakirjalainoihin.1) Tämän sopimuksen voimaantulopäivästä siihen asti, kun vähintään yksi jäsenvaltio soveltaa samanlaisia määräyksiä, ja viimeistään 31 päivään joulukuuta 2010 asti kotimaisia ja kansainvälisiä obligaatioita ja muita siirtokelpoisia velkakirjalainoja, jotka on laskettu ensimmäisen kerran liikkeeseen ennen 1 päivää maaliskuuta 2001 tai joiden alkuperäisen tarjousesitteen liikkeeseenlaskusta vastaavan valtion toimivaltaiset viranomaiset ovat hyväksyneet ennen kyseistä päivämäärää, ei katsota tämän sopimuksen 7 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetuiksi velkasitoumuksiksi edellyttäen, ettei 1 päivänä maaliskuuta 2002 tai sen jälkeen toteuteta kyseisten siirtokelpoisten velkakirjalainojen uusia liikkeeseenlaskuja.Tämän artiklan määräyksiä sovelletaan tällaisiin siirtokelpoisiin velkakirjalainoihin kuitenkin myös 31 päivän joulukuuta 2010 jälkeen niin kauan kuin yksikin jäsenvaltio soveltaa samanlaisia määräyksiä, jos- niissä on gross-up- ja etuaikaista lunastusta koskevat lausekkeet, ja- 6 artiklassa määritelty maksuasiamies on sijoittautunut Liechtensteinin alueelle, ja- kyseinen maksuasiamies maksaa koron suoraan jäsenvaltiossa asuvalle tosiasialliselle edunsaajalle tai hänen hyväkseen.Jos ja kun kaikki jäsenvaltiot lakkaavat soveltamasta samanlaisia määräyksiä, tämän artiklan määräyksiä sovelletaan siirrettäviin velkakirjalainoihin enää vain silloin, jos- niissä on gross-up- ja etuaikaista lunastusta koskevat lausekkeet, ja- liikkeeseen laskijan maksuasiamies on sijoittautunut Liechtensteinin alueelle, ja- kyseinen maksuasiamies maksaa koron suoraan jäsenvaltiossa asuvalle tosiasialliselle edunsaajalle tai hänen hyväkseen.Jos edellä mainittuja valtion tai viranomaisena toimivan tai jossakin kansainvälisessä sopimuksessa tunnustetun yhteisön (yhteisöt luetellaan tämän sopimuksen liitteessä II) liikkeeseen laskemia siirtokelpoisia velkakirjalainoja lasketaan uudelleen liikkeeseen 1 päivänä maaliskuuta 2002 tai sen jälkeen, koko liikkeeseenlasku, sekä alkuperäinen että myöhempi, katsotaan 7 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetuksi velkasitoumuksen liikkeeseenlaskuksi.Jos muu kuin neljännessä alakohdassa tarkoitettu liikkeeseenlaskija laskee uudelleen liikkeeseen edellä mainittuja siirtokelpoisia velkakirjalainoja 1 päivänä maaliskuuta 2002 tai sen jälkeen, tällainen uusi liikkeeseenlasku katsotaan 7 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetuksi velkasitoumukseksi.2) Tämän artiklan määräykset eivät estä Liechtensteinia tai jäsenvaltioita jatkamasta 1 kohdassa tarkoitettuihin siirtokelpoisiin velkakirjalainoihin perustuvien tulojen verottamista kansallisten lakiensa mukaisesti.16 artiklaSopimuksen allekirjoitus, voimaantulo ja voimassaoloaika1) Sopimuspuolet ratifioivat tai hyväksyvät tämän sopimuksen omien menettelyjensä mukaisesti ja ilmoittavat toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen saattamisesta päätökseen. Sopimus tulee voimaan viimeistä ilmoitusta seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä.2) Noudattaen kansainvälisten sopimusten tekemisestä Liechtensteinin perustuslaissa ja yhteisön oikeudessa säädettyjä vaatimuksia ja rajoittamatta 17 artiklan määräysten soveltamista Liechtenstein ja soveltuvin osin yhteisö panevat tämän sopimuksen tosiasiallisesti täytäntöön ja soveltavat sitä 1 päivästä heinäkuuta 2005 sekä ilmoittavat tästä tosilleen.3) Sopimus on voimassa siihen asti, kun jompikumpi sopimuspuoli irtisanoo sopimuksen.4) Kumpikin sopimuspuoli voi irtisanoa sopimuksen ilmoittamalla tästä toiselle sopimuspuolelle. Tällöin sopimuksen voimassaolo päättyy kahdentoista kuukauden kuluttua ilmoituksen antamisesta.17 artiklaSopimuksen soveltaminen ja soveltamisen keskeytys1) Tämän sopimuksen soveltaminen edellyttää, että Santa Maria de Feiran Eurooppa-neuvostossa 19 ja 20 päivänä kesäkuuta 2000 kokoontuneen talous- ja rahoitusasiain neuvoston kertomuksessa mainitut jäsenvaltioista riippuvaiset tai niihin assosioituneet alueet sekä Amerikan Yhdysvallat, Sveitsi, Andorra, Monaco ja San Marino hyväksyvät direktiivissä tai tässä sopimuksessa esitettyjen toimenpiteiden mukaiset tai niitä vastaavat toimenpiteet ja panevat ne täytäntöön samaan aikaan.2) Sopimuspuolet päättävät yksimielisesti vähintään kuusi kuukautta ennen 16 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua päivää, täyttyvätkö 1 kohdassa asetetut edellytykset, jotka liittyvät asianmukaisten toimenpiteiden voimaantuloon kyseisissä kolmansissa maissa ja kyseisillä jäsenvaltioista riippuvaisilla tai niihin assosioituneilla alueilla. Jos sopimuspuolet katsovat, että edellytykset eivät täyty, niiden on yhteisellä sopimuksella vahvistettava uusi päivämäärä 16 artiklan 2 kohdan määräysten soveltamista varten.3) Kumpi tahansa sopimuspuoli voi keskeyttää tämän sopimuksen tai sen osien soveltamisen välittömästi ilmoittamalla siitä toiselle sopimuspuolelle, jos direktiivin tai sen osien soveltaminen keskeytetään joko tilapäisesti tai pysyvästi Euroopan yhteisön lainsäädännön mukaisesti tai jos jokin jäsenvaltio keskeyttää oman täytäntöönpanolainsäädäntönsä soveltamisen.4) Kumpi tahansa sopimuspuoli voi keskeyttää tämän sopimuksen soveltamisen ilmoittamalla siitä toiselle sopimuspuolelle, jos jokin 1 kohdassa tarkoitetuista kolmansista valtioista tai alueista lopettaa kyseisessä kohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden soveltamisen. Soveltamisen keskeytys tulee voimaan aikaisintaan kahden kuukauden kuluttua ilmoituksesta. Tämän sopimuksen soveltamista on jatkettava heti, kun toimenpiteet on otettu uudelleen käyttöön.18 artiklaSaamiset ja lopputilitys1) Jos tämä sopimus irtisanotaan tai sen soveltaminen keskeytetään kokonaan tai osittain, 9 artiklan mukaiset luonnollisten henkilöiden saamiset säilyvät ennallaan.2) Tällaisessa tapauksessa Liechtenstein vahvistaa lopputilityksen määrän tämän sopimuksen soveltamiskauden päättymiseen mennessä ja maksaa maksun loppuerän jäsenvaltioille.19 artiklaAlueellinen soveltamisalaTätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joilla sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta mainitussa sopimuksessa määrätyin edellytyksin, sekä Liechtensteinin alueeseen.20 artiklaLiitteet(1) Liitteet ovat osa tätä sopimusta.(2) Liitteessä I olevaa toimivaltaisten viranomaisten luetteloa voidaan muuttaa Liechtensteinin ruhtinaskunnan toiselle sopimuspuolelle tekemällä yksinkertaisella ilmoituksella, kun on kyse asianomaisen liitteen a kohdassa mainitusta viranomaisesta, ja vastaavasti Euroopan yhteisön tekemällä ilmoituksella, kun on kyse muista viranomaisista.Liitteessä II olevaa yhteisöjen luetteloa voidaan muuttaa yhteisellä sopimuksella.21 artiklaKielet1) Tämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.2) Sopimuspuolet vahvistavat kirjeenvaihdolla latvian-, liettuan-, maltan-, puolan-, slovakin-, sloveenin, tsekin-, unkarin- ja vironkielisten toisintojen todistusvoimaisuuden. Myös niiden on oltava yhtä todistusvoimaisia kuin 1 kohdassa tarkoitetut kielitoisinnot.TÄMÄN VAKUUDEKSI allekirjoittaneet täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.Tehty [...] [...] päivänä [... ]kuuta vuonna [...].[...] puolesta[...] puolestaLIITE ILuettelo toimivaltaisista viranomaisistaTässä sopimuksessa ilmaisu "toimivaltaiset viranomaiset" viittaa seuraaviin:a) Liechtensteinin ruhtinaskunta: Die Regierung des Fürstentums Liechtenstein tai valtuutettu edustaja;b) Belgian kuningaskunta: De Minister van Financiën/Le Ministre des Finances tai valtuutettu edustaja;c) Tsekin tasavalta: Ministr financí tai valtuutettu edustaja;d) Tanskan kuningaskunta: Skatteministeren tai valtuutettu edustaja;e) Saksan liittotasavalta: Der Bundesminister der Finanzen tai valtuutettu edustaja;f) Viron tasavalta: Rahandusminister tai valtuutettu edustaja;g) Helleenien tasavalta: ? ???v???? ?????????? ??? ??????????? tai valtuutettu edustaja;h) Espanjan kuningaskunta: El Ministro de Economía y Hacienda tai valtuutettu edustaja;i) Ranskan tasavalta: Le Ministre chargé du budget tai valtuutettu edustaja;j) Irlanti: The Revenue Commissioners tai näiden valtuutettu edustaja;k) Italian tasavalta: Il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali tai valtuutettu edustaja;l) Kyproksen tasavalta: ???v???? ??????????? tai valtuutettu edustaja;m) Latvian tasavalta: Finansu ministrs tai valtuutettu edustaja;n) Liettuan tasavalta: Finans? ministras tai valtuutettu edustaja;o) Luxemburgin suurherttuakunta: Le Ministre des Finances tai valtuutettu edustaja; kuitenkin 10 artiklassa tarkoitetuissa tapauksissa toimivaltainen viranomainen on "le Procureur Général d'Etat luxembourgeois";p) Unkarin tasavalta: A pénzügyminiszter tai valtuutettu edustaja;q) Maltan tasavalta: Il-Ministru responsabbli g?all-Finanzi tai valtuutettu edustaja;r) Alankomaiden kuningaskunta: De Minister van Financiën tai valtuutettu edustaja;s) Itävallan tasavalta: Der Bundesminister für Finanzen tai valtuutettu edustaja;t) Puolan tasavalta: Minister Finansów tai valtuutettu edustaja;u) Portugalin tasavalta: O Ministro das Finanças tai valtuutettu edustaja;v) Slovenian tasavalta: Minister za finance tai valtuutettu edustaja;w) Slovakian tasavalta: Minister financií tai valtuutettu edustaja;x) Suomen tasavalta: Valtiovarainministeriö/Finansministeriet tai valtuutettu edustaja;y) Ruotsin kuningaskunta: Finansdepartementet tai valtuutettu edustaja;z) Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta sekä Euroopan alueet, joiden ulkosuhteista Yhdistynyt kuningaskunta vastaa: The Commissioners of Inland Revenue tai näiden valtuutettu edustaja sekä Gibraltarin toimivaltainen viranomainen. Viranomaisen nimittää Yhdistynyt kuningaskunta noudattaen Gibraltarin viranomaisten osalta sovittuja järjestelyjä, jotka koskevat Euroopan unionin ja Euroopan yhteisön välineitä ja niihin liittyviä Euroopan unionin jäsenvaltioille ja toimielimille 19 päivänä huhtikuuta 2000 tiedoksi annettuja sopimuksia, joista Euroopan unionin neuvoston pääsihteeri toimittaa jäljennöksen Liechtensteinille, ja joita sovelletaan tähän sopimukseen.LIITE IILuettelo yhteisöistäTämän sopimuksen 15 artiklaa sovellettaessa seuraavia yhteisöjä pidetään "viranomaisena toimivina tai jossakin kansainvälisessä sopimuksessa tunnustettuina yhteisöinä":Euroopan unionissa sijaitsevat yhteisöt:Belgia- Vlaams Gewest (Flanderi)- Région wallonne (Vallonia)- Région bruxelloise / Brussels Gewest (Bryssel)- Communauté française (ranskankielinen kieliyhteisö)- Vlaamse Gemeenschap (hollanninkielinen kieliyhteisö)- Deutschsprachige Gemeinschaft (saksankielinen kieliyhteisö)Espanja- Xunta de Galicia (Galician aluehallitus)- Junta de Andalucía (Andalusian aluehallitus)- Junta de Extremadura (Extremaduran aluehallitus)- Junta de Castilla- La Mancha (Kastilia-La Manchan aluehallitus)- Junta de Castilla- León (Kastilian ja Leónin aluehallitus)- Gobierno Foral de Navarra (Navarran aluehallitus)- Govern de les Illes Balears (Baleaarien aluehallitus)- Generalitat de Catalunya (Katalonian aluehallitus)- Generalitat de Valencia (Valencian aluehallitus)- Diputación General de Aragón (Aragonian aluehallitus)- Gobierno de las Islas Canarias (Kanariansaarten aluehallitus)- Gobierno de Murcia (Murcian aluehallitus)- Gobierno de Madrid (Madridin aluehallitus)- Gobierno de la Comunidad Autónoma del País Vasco/Euzkadi (Baskimaan aluehallitus)- Diputación Foral de Guipúzcoa (Guipúzcoan alueneuvosto)- Diputación Foral de Vizcaya/Bizkaia (Vizcayan alueneuvosto)- Diputación Foral de Alava (Alavan alueneuvosto)- Ayuntamiento de Madrid (Madridin kaupunki)- Ayuntamiento de Barcelona (Barcelonan kaupunki)- Cabildo Insular de Gran Canaria (Gran Canarian paikallisneuvosto)- Cabildo Insular de Tenerife (Teneriffan paikallisneuvosto)- Instituto de Crédito Oficial (Virallinen luottolaitos)- Instituto Catalán de Finanzas (Katalonian rahoituslaitos)- Instituto Valenciano de Finanzas (Valencian rahoituslaitos)Kreikka- ?????????? ??????????????? ??????? (Kansallinen telelaitos)- ?????????? ???????????? ??????? (Valtion rautatiet)- ??????? ?????????? ??????????? (Julkinen sähkölaitos)Ranska- Caisse d'amortissement de la dette sociale (Sosiaaliturvamaksujen lyhennyskassa)- Agence française de développement (Ranskan kehitysvirasto)- Réseau ferré de France (Ranskan rautatiet)- Caisse nationale des autoroutes (Moottoriteiden valtionkassa)- Assistance publique hôpitaux de Paris (Pariisin sairaaloiden julkinen tuki)- Charbonnages de France (Ranskan kivihiilikaivokset)- Entreprise minière et chimique (Kaivostoiminnan ja kemian alan yritys)Italia- Regions (alueet)- Provinces (läänit)- Municipalities (kunnat)- Cassa Depositi e Prestiti (Talletus- ja lainakassa)Latvia- Pasvald?bas (paikallishallinto)Puola- gminy (kunnat)- powiaty (alueet)- województwa (läänit)- zwi?zki gmin (kuntaliittymät)- zwi?zki powiatów (alueliittymät)- zwi?zki województw (lääniliittymät)- miasto sto?eczne Warszawa (pääkaupunki Varsova)- Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa (Maatalouden rakenneuudistus- ja uudenaikaistamisvirasto)- Agencja Nieruchomo?ci Rolnych (Maaomaisuusvirasto)Portugali- Região Autónoma da Madeira (Madeiran autonominen alue)- Região Autónoma dos Açores (Azorien autonominen alue)- Municipalities (kunnat)Slovakia- mestá a obce (kunnat)- eleznice Slovenskej republiky (Slovakian rautatiet)- ?tátny fond cestného hospodárstva (Valtion tiehallintorahasto)- Slovenské elektrárne (Slovakian voimalaitokset)- Vodohospodárska výstavba (Vesitalousalan rakennusyhtiö)kansainväliset yhteisöt:- Euroopan jälleenrakennus- ja kehityspankki (EBRD)- Euroopan investointipankki (EIP)- Aasian kehityspankki- Afrikan kehityspankki- Maailmanpankki / Kansainvälinen jälleenrakennus ja kehityspankki (IBRD) / Kansainvälinen valuuttarahasto (IMF)- Kansainvälinen rahoitusyhtiö (International Finance Corporation)- Latinalaisen Amerikan kehityspankki- Euroopan neuvoston sosiaalisen kehityksen rahasto (Council of Europe Social Development Fund)- Euroopan atomienergiayhteisö (Euratom)- Euroopan yhteisö (EY)- Corporación Andina de Fomento (Andien kehitysyhtiö)- Eurofima (Rautateiden liikkuvan kaluston eurooppalainen rahoitusyhtiö)- Euroopan hiili- ja teräsyhteisö (EHTY)- Pohjoismaiden investointipankki (PIP)- Karibian alueen kehityspankkiSe, mitä edellä 15 artiklassa määrätään, ei rajoita kansainvälisiä velvoitteita, joihin sopimuspuolet ovat edellä mainittujen kansainvälisten yhteisöjen osalta mahdollisesti sitoutuneet.Kolmansissa maissa sijaitsevat yhteisöt:Seuraavat vaatimukset täyttävät yhteisöt:1) Yhteisön katsotaan selvästi olevan julkisyhteisö kansallisten perusteiden mukaisesti.2) Tällainen julkisyhteisö on voittoa tuottamaton yhteisö, joka maan hallituksen tosiasiallisessa valvonnassa hallinnoi ja rahoittaa erilaisia toimintoja tuottaen pääasiassa yhteisön hyväksi tarkoitettuja ei-kaupallisia tavaroita ja palveluja.3) Tällainen julkisyhteisö laskee liikkeeseen säännöllisesti huomattavia joukkovelkakirjalainoja.4) Asianomainen valtio kykenee takaamaan, että kyseinen julkisyhteisö ei lunasta lainaa etuaikaisesti gross-up -lausekkeen yhteydessä.