CELEX: 52013PC0265
Language: lv
Date: 2013-05-06
Title: Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA, kas attiecas uz oficiālajām kontrolēm un citām oficiālām darbībām, kuras veic, lai nodrošinātu, ka tiek piemēroti dzīvnieku barības un pārtikas aprites tiesību akti, noteikumi par dzīvnieku veselību un labturību, augu veselību, augu reproduktīvo materiālu un augu aizsardzības līdzekļiem, un ar ko groza regulas (EK) Nr. 999/2001, Nr. 1829/2003, Nr. 1831/2003, Nr. 1/2005, Nr. 396/2005, Nr. 834/2007, Nr. 1099/2009, Nr. 1069/2009, Nr. 1107/2009, regulas (ES) Nr. 1151/2012, [….]/2013 [ [lūdzam Publikāciju biroju ievietot numuru Regulai, ar ko paredz noteikumus tādu izdevumu pārvaldībai, kuri attiecas uz pārtikas apriti, dzīvnieku veselību un dzīvnieku labturību, augu veselību un augu reproduktīvo materiālu] un direktīvas 98/58/EK, 1999/74/EK, 2007/43/EK, 2008/119/EK, 2008/120/EK un 2009/128/EK (Oficiālo kontroļu regula)

EIROPAS
                               KOMISIJA
                                                          Briselē, 6.5.2013
                                                          COM(2013) 265 final
                                                          2013/0140 (COD)
                                            Priekšlikums
                     EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA,
      kas attiecas uz oficiālajām kontrolēm un citām oficiālām darbībām, kuras veic, lai
       nodrošinātu, ka tiek piemēroti dzīvnieku barības un pārtikas aprites tiesību akti,
       noteikumi par dzīvnieku veselību un labturību, augu veselību, augu reproduktīvo
    materiālu un augu aizsardzības līdzekļiem, un ar ko groza regulas (EK) Nr. 999/2001,
     Nr. 1829/2003, Nr. 1831/2003, Nr. 1/2005, Nr. 396/2005, Nr. 834/2007, Nr. 1099/2009,
        Nr. 1069/2009, Nr. 1107/2009, regulas (ES) Nr. 1151/2012, [….]/2013 [ [lūdzam
       Publikāciju biroju ievietot numuru Regulai, ar ko paredz noteikumus tādu izdevumu
   pārvaldībai, kuri attiecas uz pārtikas apriti, dzīvnieku veselību un dzīvnieku labturību, augu
         veselību un augu reproduktīvo materiālu] un direktīvas 98/58/EK, 1999/74/EK,
      2007/43/EK, 2008/119/EK, 2008/120/EK un 2009/128/EK (Oficiālo kontroļu regula)
                                    (Dokuments attiecas uz EEZ)
                                       {SWD(2013) 166 final}
                                       {SWD(2013) 167 final}
LV                                                                                                LV
 ---pagebreak---                                       PASKAIDROJUMA RAKSTS
   1.        PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
   1.1.      Priekšlikuma pamats
   Lai Eiropas Savienības (ES) pilsoņiem augstā līmenī nodrošinātu cilvēku, dzīvnieku un augu
   veselības aizsardzību un garantētu iekšējā tirgus darbību, Savienības tiesību aktos ir paredzēts
   saskaņotu noteikumu kopums, kura mērķis ir novērst, likvidēt vai mazināt risku cilvēku,
   dzīvnieku un augu veselībai, kas var rasties visā lauksaimniecības un pārtikas ķēdē ļoti plašā
   šā jēdziena izpratnē, ar to saprotot visus procesus, produktus un darbības, kas saistīti ar
   pārtiku, tās ražošanu un apstrādi, kā arī noteikumus, kas (tieši vai netieši, piemēram, paredzot
   dzīvnieku barības nekaitīguma prasības) nodrošina, ka pārtika ir nekaitīga un piemērota
   lietošanai. Minētajā kopumā ietilpst arī noteikumi, kas tiek saukti par “veterinārijas un
   fitosanitārijas tiesību aktiem” un vispārīgi attiecināmi uz dzīvnieku veselības un augu
   veselības riskiem, un noteikumi par augu reproduktīvā materiāla identitāti, veselību un
   kvalitāti. Tādējādi šis plašais acquis reglamentē veselības riskus to tiešajā nozīmē (kaitīgo
   organismu, slimību, mikrobiālu kontaminantu un ķīmisku piesārņotāju un citu apdraudējumu
   radītus riskus cilvēku, dzīvnieku un augu integritātei) un arī to īpašību saglabāšanu, kuras
   nepieciešamas, lai nodrošinātu augkopības drošu sākšanu un reglamentētas audzēšanas
   metodes (t. i., dzīvnieku labturība, bioloģiskā lauksaimniecība, ģeogrāfiskās izcelsmes
   norādes, augu reproduktīvais materiāls). Tas ietver arī noteikumus, kas paredzēti, lai
   nodrošinātu informācijas sniegšanu patērētājiem un garantētu godīgu komercdarbības praksi
   lauksaimniecības un pārtikas ķēdes produktu tirdzniecībā.
   Lai nodrošinātu, ka dalībvalstis (DV) šo plašo noteikumu kopumu visā ES teritorijā īsteno
   saskaņoti, ar Regulu (EK) Nr. 882/2004 (“Regula”)1 ir izveidots tiesiskais regulējums
   oficiālo kontroļu organizēšanai.
   Šajā priekšlikumā ir ierosināts tiesību aktus par oficiālajām kontrolēm pārskatīt, lai novērstu
   to formulējumā un piemērošanā konstatētos trūkumus. Tā mērķis ir ieviest stingru,
   pārredzamu un ilgtspējīgu tiesisko regulējumu, kas vairāk atbilst noteiktajam mērķim.
   Priekšlikumā ir paredzēts aizstāt un atcelt Regulu un vairākus nozaru tiesību aktus un normas,
   kas līdz ar tā pieņemšanu kļūs lieki.
   Tā kā priekšlikums ir daļa no visaptverošas paketes, kurā ietilpst arī trīs lieli pārskatīšanas
   pasākumi, ar kuriem dzīvnieku, augu veselības un augu reproduktīvā materiāla acquis vairāk
   tiek pielāgots mūsdienu prasībām, tā mērķis ir arī tā modernizēt un integrēt oficiālo kontroļu
   sistēmu, lai tā pastāvīgi atbilstu atjaunotai ES politikai šajās nozarēs.
   Lai racionalizētu un vienkāršotu vispārējo tiesisko regulējumu, vienlaikus tiecoties uz mērķi
   nodrošināt labāku regulējumu, ar priekšlikumu Regulas satvarā iekļauj noteikumus, ko
   oficiālajām kontrolēm pašlaik piemēro konkrētās jomās, kuras pašlaik reglamentē atsevišķi
   1
           Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 882/2004 par oficiālo kontroli,
           ko veic, lai nodrošinātu atbilstības pārbaudi saistībā ar dzīvnieku barības un pārtikas aprites tiesību
           aktiem un dzīvnieku veselības un dzīvnieku labturības noteikumiem.
LV                                                       2                                                         LV
 ---pagebreak---    noteikumu kopumi (piemēram, kontroles, kurās pārbauda veterināro zāļu atliekas dzīvos
   dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un augu veselības kontroles).
   Pamatojoties uz Regulas normu plašu pārskatīšanu, kurā atklājās vairāki gadījumi, kur
   oficiālo kontroļu organizēšanas un veikšanas slogu varētu mazināt, atceļot liekās prasības
   (piemēram, no oficiālajām kontrolēm atsevišķi veikta ziņošana par veterināro zāļu atliekām)
   vai attiecībā uz dažām konkrētām situācijām atļaujot īstenot samērīgu un elastīgu pieeju
   (piemēram, neprasot oficiālo laboratoriju pilnu akreditāciju ārkārtas gadījumos), ar
   priekšlikumu šādas pārmaiņas tiek ieviestas.
   Attiecībā uz oficiālajām kontrolēm, ko veic no trešām valstīm ievestām precēm, Regulas
   normas pašlaik piemēro kopā ar nozaru normām, kas reglamentē attiecīgi dzīvnieku un
   dzīvnieku izcelsmes produktu importu, augu un augu produktu importu un tādas pārtikas un
   dzīvnieku barības kontroles, kurai kāda konkrēta riska dēļ uz robežas ir jāpievērš lielāka
   uzmanība.
   Ziņojumā par pārtikas, barības, dzīvnieku un augu importa sanitārās un fitosanitārās kontroles
   efektivitāti un saskaņotību, kuru Komisija pieņēma 2010. gada decembrī2 un kurā secināts, ka
   pašlaik spēkā esošais daudzpusīgais tiesību aktu kopums Eiropas Savienībai dod iespēju
   pārvarēt no jauna radušos riskus vai ārkārtas situācijas, netraucējot tirdzniecību, ir arī secināts,
   ka Savienības importa kontroļu sistēmu varētu padarīt konsekventāku, spēkā esošos nozaru
   tiesību aktus par oficiālajām kontrolēm pārskatot un konsolidējot. Ziņojumā ir norādīts, ka šis
   ieteikums būtu izdevīgs DV un operatoriem, kas darbojas ar precēm, kuras ievestas no trešām
   valstīm, jo dod iespēju efektīvāk prioritizēt kontroles un lietderīgāk piešķirt publiskos
   resursus, ko izmanto importa kontrolēm. Regulas pārskatīšana tika uzskatīta par labu iespēju
   ņemt vērā ziņojumā izdarītos secinājumus un, kur tas ir iespējams, kontroli konsolidēt. Tāpēc
   priekšlikumā ietilpst vienotu un visaptverošu noteikumu kopums, kas piemērojams no trešām
   valstīm ievestu dzīvnieku un preču kontrolēm.
   Attiecībā uz oficiālo kontroļu finansēšanu Regulā ir apstiprināts vispārīgais princips,
   saskaņā ar kuru DV būtu jāatvēl pietiekami finanšu resursi oficiālo kontroļu veikšanai un kurš
   arī paredz DV pienākumu noteiktos gadījumos no uzņēmējiem iekasēt tā sauktās “maksas par
   kontrolēm” [kontroles nodevas], lai segtu ar oficiālo kontroļu veikšanu saistītās izmaksas.
   Spēkā esošajos noteikumos ir paredzēts, ka obligātās inspicēšanas maksas jāiekasē tikai par
   oficiālās kontroles darbībām, kuras attiecina uz uzņēmumiem, kas strādā ar gaļu,
   zivsaimniecības produktiem un pienu, un par dzīvnieku barības uzņēmumu apstiprināšanu, kā
   arī (lielākajā daļā gadījumu) par kontroļu veikšanu uz robežām. Vēsturiski šīs bijušas jomas,
   kurās DV kompetento iestāžu (KI) veikto kontroļu metodes pirmoreiz tikušas saskaņotas ES
   līmenī; likumdevējs pieņēma, ka šajās jomās operatori, kas gūst labumu no pievienotās
   vērtības, kuru rada oficiālo kontroļu nodrošinātās garantijas, būtu jāaicina kompensēt
   izmaksas, kas valstīm rodas šādu kontroļu dēļ.
   Priekšlikumā ir paredzēts obligāto maksu sistēmu saglabāt, vienlaikus ieviešot pārmaiņas, kas
   vajadzīgas, lai novērstu pašreizējās sistēmas trūkumus. 2009. gadā veiktā ārējā pētījumā3,
   2
            COM/2010/785/galīgā redakcija.
   3
            “Maksa vai nodevas, ko iekasē dalībvalstis, lai segtu ar oficiālo kontroli saistītās izmaksas”.
            FCEC, 2009. gads.
LV                                                   3                                                      LV
 ---pagebreak---    kura mērķis bija izvērtēt, kā tiek piemērots ar Regulu ieviestais finansēšanas mehānisms, tika
   norādīts, ka attiecīgo noteikumu (26.–29. panta) piemērošanā pastāv problēmas, un secināts,
   ka vispārējais mērķis – nodrošināt, lai kompetentajām iestādēm tiktu atvēlēti pietiekami
   finanšu resursi oficiālo kontroļu veikšanai, visā ES teritorijā netiek sasniegts un ka tas
   attiecīgi ietekmē kontroles veikšanu. Tajā ir arī norādīts, ka obligāto maksu sistēma ir
   netaisnīga, proti, oficiālās kontroles finansēšanā ieguldījumu sniedz tikai atsevišķas nozares,
   un faktiski netiek diferencēta atbilstīga un neatbilstīga rīcība. Minētajā 2009. gada ziņojumā
   tika ieteikts Regulas 26.–29. pantu pārskatīt.
   Visa apspriežu perioda gaitā pilnvērtīgu ieguldījumu ir sniegušas ieinteresētās personas – gan
   izvērtēšanas pētījumos, gan ietekmes novērtējuma (IN) sagatavošanā.
   1.2.      Priekšlikuma mērķi
   Pārskatīšanas vispārīgie mērķi atbilst Līguma mērķiem – aizsargāt iekšējo tirgu, turklāt augstā
   līmenī nodrošinot veselības aizsardzību. Tajos ir arī atspoguļots Komisijas prioritārais mērķis
   nodrošināt ES tiesību aktu pienācīgu īstenošanu, kas ir arī Regulai par oficiālajām kontrolēm
   sākotnēji izvirzītais mērķis.
   Konkrētāk – priekšlikuma mērķis ir modernizēt un nostiprināt īstenošanas instrumentus, jo
   īpaši oficiālās kontroles, kas noteiktas spēkā esošajā Regulā, tiesisko regulējumu vienkāršot,
   padarīt to vieglāk izmantojamu un efektīvāku (piemēram, attiecībā uz administratīvo
   sadarbību). Attiecībā uz oficiālo kontroļu finansēšanu priekšlikuma mērķis ir nodrošināt
   stabilu un pietiekamu resursu pieejamību, godīgumu un taisnīgumu oficiālo kontroļu
   finansēšanā un uzlabot pārredzamību.
   Rezultatīvas oficiālās kontroles ir vajadzīgas, lai nodrošinātu, ka tiek pareizi izpildīti tiesību
   akti, kuri reglamentē lauksaimniecības un pārtikas ķēdi, un tādējādi gādātu arī par iepriekš
   minēto mērķu sasniegšanu.
   ES oficiālo kontroļu sistēmas efektīva darbība ir svarīga gan ES eksportam, gan importam. ES
   spēja eksportēt uz trešām valstīm ir atkarīga no augstā produkcijas līmeņa reputācijas un no
   pievienotās vērtības, ko var pierādīt attiecībā uz ES precēm salīdzinājumā ar precēm, ko ražo
   ārpus Eiropas. To var sasniegt, tikai īstenojot uzticamas oficiālas kontroles, kas nodrošina, ka
   tiek konsekventi izpildīti ES lauksaimniecības un pārtikas ķēdes nekaitīguma un kvalitātes
   standarti un tiek attaisnotas attiecīgās tirdzniecības partneru cerības.
   Attiecībā uz importu ir svarīgi, lai visa pārtika ES tirgū būtu nekaitīga. No trešām valstīm
   ievesto preču kontroles, ko veic DV kompetentās iestādes (KI), pietiekami garantē, ka šādas
   preces atbilst līdzvērtīgām nekaitīguma prasībām. Attiecīgajiem importa kontroles
   noteikumiem jāatbilst PTO Nolīgumam par sanitāro un fitosanitāro pasākumu piemērošanu, jo
   īpaši tā C pielikumā paredzētajiem noteikumiem.
   1.3.      Tiesiskais regulējums
   Atbildība par ES lauksaimniecības un pārtikas ķēdes tiesību aktu ievērošanu jāuzņemas DV,
   kuru iestādes pārrauga un pārbauda, vai attiecīgās prasības tiek rezultatīvi piemērotas,
   ievērotas un izpildītas visā Savienībā. To darot, tās pārbauda, vai operatoru darbības un
   preces, kas laistas ES tirgū (un ražotas ES vai ievestas no trešām valstīm), atbilst attiecīgajiem
   ES pārtikas aprites standartiem un prasībām.
LV                                                   4                                                LV
 ---pagebreak---    Lai attiecībā uz oficiālajām kontrolēm visā pārtikas apritē radītu integrētu un vienotu pieeju,
   Regulā ir paredzēti saskaņoti ES noteikumi DV veikto oficiālās kontroles darbību
   reglamentēšanai. Regula ir vispārējs satvars attiecībā uz oficiālajām kontrolēm dzīvnieku
   barības un pārtikas tiesību aktu, dzīvnieku veselības un dzīvnieku labturības noteikumu jomā,
   un tajā ir izvirzītas prasības, kas reglamentē gan šādu kontroļu organizēšanu, gan finansēšanu.
   Par spīti iepriekš aprakstītajai integrētajai pieejai, vēsturisku apsvērumu dēļ oficiālās
   kontroles attiecībā uz dzīvnieku veselību (paredzētas gan vietējo, gan importēto preču
   pārbaudei) un oficiālās kontroles attiecībā uz veterināro zāļu atliekām joprojām tika
   reglamentētas atsevišķi. Turklāt dažas ar pārtikas apriti saistītas nozares – proti, augu
   veselība, augu reproduktīvais materiāls (APM), dzīvnieku izcelsmes blakusprodukti (DBP) –
   Regulas darbības jomā neietilpa, un tām tika izstrādāti īpaši nozares režīmi.
   Šā priekšlikuma nolūks ir izveidot unikālu noteikumu kopumu, kas piemērojams oficiālajām
   kontrolēm visās šajās nozarēs.
   1.4.      Atbilstība pārējiem Savienības politikas virzieniem un mērķiem
   Šī iniciatīvas mērķi atbilst mērķiem, kas noteikti Paziņojumā par lietpratīgu regulējumu
   Eiropas Savienībā. Viens no pārskatīšanas mērķiem ir vienkāršot likumdošanas slogu, ņemot
   vērā DV un pārtikas apritē iesaistīto uzņēmēju atsauksmes par līdzšinējo režīmu.
   Priekšlikums atbilst pārskatīšanai, kas veikta attiecībā uz dzīvnieku veselības jomu, tiesību
   aktiem par aizsardzības pasākumiem pret augiem kaitīgajiem organismiem un ARM tiesību
   aktiem, kurus vienlaikus pieņem Komisija. Tas ir arī paredzēts, lai nodrošinātu, ka Regulas
   noteikumi konsekventi papildina veterināro zāļu noteikumus, kas arī tiek pašlaik pārskatīti.
   Tika rūpīgi analizēts, kā ES nozaru tiesību aktus pielāgot regulas pamatnoteikumiem, lai
   oficiālo kontroļu sistēmu integrētu tā, ka tā pastāvīgi atbilst atjauninātajai ES politikai šajās
   nozarēs.
   Priekšlikums arī tiecas oficiālo kontroļu regulējumu, jo īpaši tajā lietoto terminoloģiju,
   pielāgot modernizētajam muitas kodeksam.
   Ņemot vērā stratēģiju “Eiropa 2020”, efektīvu kontroļu nodrošināšana visā pārtikas apritē
   nodrošinās nekaitīgu pārtiku un dzīvnieku barību, turklāt visās nozarēs veicinot uzņēmēju
   konkurētspēju, atalgojot uzņēmējus, kas ievēro noteikumus, un nodrošinot principa “lietotājs
   maksā” piemērošanu. Domājot par šo mērķi, mikrouzņēmumu atbrīvošana no obligātām
   kontroles maksām atbilst Komisijas saistībām mazināt slogu ļoti maziem uzņēmumiem un
   tādējādi saskan ar tās jauno politiku attiecībā uz “Regulatīvā sloga mazināšanu MVU: ES
   regulējuma pielāgošanu mikrouzņēmumu vajadzībām”4.
   4
           COM(2011) 803.
LV                                                  5                                                LV
 ---pagebreak---    2.       APSPRIEŠANĀS AR IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES
            NOVĒRTĒJUMU REZULTĀTI
   2.1.     Apspriežu process
   2.1.1.   Apspriešanās metodes, galvenās mērķnozares un vispārīgs respondentu raksturojums
   Darba grupa, kas izveidota saistībā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgo
   komiteju, lai apspriestu ar Regulas piemērošanu saistītus jautājumus, tikās vairākas reizes, lai
   pārrunātu notiekošo pārskatīšanu. Notika arī apspriedes ar dalībvalstīm sakarā ar diviem
   pētījumiem, ko Komisija bija pasūtījusi veikt oficiālo kontroļu finansēšanas jomā (viens no
   tiem ir iepriekš minētais 2009. gada pētījums, un otrs tika veikts 2011. gadā, apzinātos
   trūkumus izpētītot sīkāk5). Arī citos forumos un satvaros ar dalībvalstīm notika apspriedes
   attiecībā uz šādiem konkrētiem ar oficiālām kontrolēm saistītiem jautājumiem: oficiālo
   laboratoriju akreditācija, oficiālās kontroles, kurās pārbauda veterināro zāļu atliekas dzīvos
   dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, veterinārās kontroles uz robežas, dzīvnieku
   veselība, augu veselība un augu reproduktīvais materiāls. Galvenās apzinātās problēmas un
   pagaidu risinājumi tika arī izklāstīti un apspriesti pārtikas nekaitīguma iestāžu un dienestu
   vadītāju sanāksmēs, kas notika no 2011. gada 29. jūnija līdz 1. jūlijam un tā paša gada
   8. decembrī.
   Apspriedes ar ieinteresētajām personām (nozaru apvienību pārstāvjiem un NVO) notika,
   veicot izvērtēšanas pētījumus un gatavojot IN. Pārtikas aprites un dzīvnieku un augu veselības
   padomdevējas grupas pārziņā tika sasauktas divas ad hoc darba grupas – oficiālo kontroļu
   sistēmas pārskatīšanas darba grupa un šādu kontroļu finansēšanas reglamentējošo noteikumu
   pārskatīšanas darba grupa. Gūtie panākumi tika darīti zināmi un apspriesti minētās
   padomdevējas grupas plenārsēdēs un – pēc uzaicinājuma – vairāku nozares pārstāvošo
   organizāciju sanāksmēs. Abos oficiālās kontroles finansēšanai veltītajos ārējo līgumslēdzēju
   pētījumos papildus pārrunām ar DV vienlīdz svarīgs elements bija arī apspriešanās ar
   ieinteresētajām personām.
   2.1.2.   Datu vākšana
   Pārskatīšanā tika plaši izmantoti revīzijas ziņojumi, ko sagatavojis Pārtikas un veterinārais
   birojs (PVB) – Komisijas dienests, kam uzdots novērtēt dalībvalstīs veiktās Savienības
   kontroles. Tie sniedz informāciju un datus par kontroles sistēmu organizāciju un darbību
   dalībvalstīs un par lauksaimniecības un pārtikas ķēdes tiesību aktu piemērošanu. Katras PVB
   veiktās revīzijas secinājumi tiek izklāstīti publiski pieejamā revīzijas ziņojumā.
   Attiecībā uz oficiālo kontroļu finansēšanu 2011. gada pētījumā tika uzsvērts, ka no
   dalībvalstīm ir grūti iegūt precīzus skaitļus, ar kuriem skaitliski novērtēt kontroles kopējās
   izmaksas un attiecīgo resursu nodrošināšanas problēmu. Tomēr ziņojumā tika arī uzsvērts, ka
   izmaksu segšanas sadalījums dalībvalstīs ir nevienmērīgs un ka ES noteikumu piemērošanā
   pastāv konkrētas problēmas.
   5
           “Sagatavošanās darbs: atbalsts ietekmes novērtējumam par noteikumu pārskatīšanu attiecībā uz
           oficiālās kontroles finansēšanu”. GHK Consulting Ltd sadarbībā ar ADAS UK Ltd., 2011. gads.
LV                                                      6                                               LV
 ---pagebreak---    2.1.3.    Atbilžu kopsavilkums un kā tās ņemtas vērā
   Visas ieinteresētās personas un dalībvalstis atzinīgi novērtēja priekšlikumu pārskatīt Regulu
   un mērķi, kas izvirzīts attiecībā uz oficiālo kontroļu un citu oficiālu pasākumu organizēšanu
   visā lauksaimniecības un pārtikas ķēdē – proti, ieviest skaidrāku, vienkāršāku un efektīvāku
   tiesisko regulējumu, turklāt ņemot vērā katras nozares specifiku. Jāatzīst, ka gandrīz visi bija
   vienisprātis, ka pārskatīšanā būtu jāņem vērā attiecīgie nozaru tiesību aktos paredzētie oficiālo
   kontroļu noteikumi un visa kopš Regulas spēkā stāšanās gūtā pieredze un atziņas.
   Attiecībā uz oficiālo kontroļu finansēšanas noteikumiem viedokļi atšķīrās atkarībā no katras
   dalībvalsts līdzšinējās prakses, savukārt uzņēmumu skatījumā – atkarībā no tā, vai tiem
   pašlaik piemēro obligātās maksas.
   Pat ja priekšlikums par obligātās maksas veidu saraksta paplašināšanu raisīja vispārējas bažas,
   lielākā daļa respondentu piekrita, ka šādu maksu iekasēt tikai no atsevišķiem operatoriem ir
   netaisnīgi, un visi respondenti atzina, cik svarīgi ir valsts kontroles sistēmām nodrošināt
   pienācīgus resursus. Priekšlikums tika sagatavots tā, lai politiku pareizi līdzsvarotu,
   nodrošinot, ka jaunie noteikumi nevienam operatoram nerada neizpildāmu un nesamērīgu
   slogu, un vienlaikus garantējot stabilus attiecīgus ieņēmumus kompetentajām iestādēm un to
   kontroles sistēmām.
   Gan ieinteresētās personas, gan dalībvalstis piekrīt, ka Regulā noteiktais princips “uz riska
   analīzi balstīta kontrole” (t. i., ja resursi ir galīgi, tie būtu jāizmanto selektīvi, pamatojoties uz
   apdraudējumu un riskiem, kas saistīti ar konkrēto uzņēmējdarbību vai produktu, operatora
   līdzšinējo atbilstību un uzticamību un norādēm par iespējamām neatbilstībām) ir jāsaglabā un
   jānostiprina, jo īpaši jomās, kurās pašreizējie noteikumi rada šķēršļus efektīvai kontroles
   resursu piešķiršanai, proti, robežkontroles un veterināro zāļu atlieku kontroles jomās. Lai to
   sasniegtu, priekšlikums paredz atcelt īpašos noteikumus, kas reglamentē šādas jomas, un
   pašreizējo sadrumstaloto regulējumu, kas piemērojams dažādu no trešām valstīm ievestu
   produktu kategoriju oficiālajām kontrolēm, aizstāt ar vienotu noteikumu kopumu.
   Gan dalībvalstis, gan operatori atzinīgi novērtēja paredzētos Regulā noteikto pārredzamības
   prasību uzlabojumus. Piemēram, viens no konkrētajiem pārskatīšanas mērķiem ir nodrošināt,
   lai kontroles sistēmā būtu skaidras norādes dalībvalstīm par to, kā tām būtu jāpilda pienākums
   savām darbībām nodrošināt “augsta līmeņa pārredzamību”, lai pilsoņi varētu piekļūt
   pamatinformācijai un datiem par izpildes darbu visā lauksaimniecības un pārtikas ķēdē. Tika
   norādīts, ka pārredzamības jautājums ir aktuāls arī attiecībā uz oficiālo kontroļu finansēšanu
   (maksu sistēmu), kurai jābūt pārredzamai un tādai, lai sabiedrība, konkrētāk, operatori,
   saprastu, kā maksas tiek aprēķinātas un kā tiek izmantoti no tām gūtie ieņēmumi. Operatori
   pārredzamību acīmredzami uzskata par faktoru, kas veicina pārskatatbildību un efektivitāti
   visā oficiālo kontroļu sistēmā.
   Nozares veicinātāji un dalībvalstis kopumā bija vienisprātis, ka, tiecoties uzlabot galveno
   instrumentu, ar kura starpniecību var izmeklēt pārtikas aprites noteikumu pārrobežu
   pārkāpumus un vērsties pret tiem, un padarīt produktīvāku Savienības noteikumu
   piemērošanu, būtu jāveic pasākumi, kas panāktu, ka labāk darbojas dalībvalstu savstarpējā
   administratīvā palīdzība. Tāpēc priekšlikumā ir skaidri noteikta dalībvalstu atbildība
   gadījumā, kad rodas vajadzība pēc administratīvas palīdzības.
LV                                                      7                                                 LV
 ---pagebreak---    2.2.      Ietekmes novērtējums
   Izstrādātie un novērtētie risinājumi tika aplūkoti gan kopsakarā ar tiesiskā regulējuma izstrādi,
   gan ar noteikumiem par nacionālo kontroles sistēmu finansēšanu.
   Sākotnējā analīzē galvenā uzmanība bija veltīta spēkā esošo kontroles maksu noteikumu
   divām iespējamām maiņām ar šādiem konkrētiem mērķiem:
   •         Savienības noteikumus par kontroles maksām (attiecīgi ļaujot DV izvēlēties, kā
             nodrošināt attiecīgo finansējumu kontroles darbībām, un noteikt, vai inspicēšanas
             maksu iekasēt vai nē) atcelt (1.A risinājums), vai
   •         līdzšinējos ES noteikumus par maksām, arī par obligātajām maksām, paturēt spēkā
             un no šādas maksas atbrīvot mikrouzņēmumus6 (1.B risinājums).
   Abi minētie risinājumi būtiski mainītu spēkā esošo regulējumu attiecībā uz nacionālo
   kontroles sistēmu finansēšanu, un tika atzīti par dzīvotnespējīgiem.
   Tika izvērtēti arī turpmāk izklāstītie risinājumi, tos salīdzinot ar status quo.
   2. risinājums – racionalizācija. Tiesiskais regulējums tiek uzlabots, precizējot, vienkāršojot
   un racionalizējot spēkā esošos kontroļu noteikums nozarēs, uz kurām pašlaik attiecas Regula,
   un nodrošinot izmaksu pilnīgu segšanu gadījumos, kur ir jau paredzētas obligātās maksas,
   dalībvalstīm paredzot iespēju mikrouzņēmumu samaksātās maksas kompensēt.
   3. risinājums – racionalizācija + integrācija. Tiesiskais regulējums tiek uzlabots un
   racionalizēts, kā aprakstīts 2. risinājumā, un Regulas darbības joma tiek paplašināta, tajā
   iekļaujot arī augu veselību un ARM, kā arī dzīvnieku izcelsmes produktus (DBP) (tādējādi
   pabeidzot pārtikas aprites oficiālo kontroļu “integrāciju”). Pilnīga izmaksu segšana tiek
   nodrošināta tajos gadījumos, kur oficiālās kontroles jau ir paredzētas spēkā esošajā Regulā, un
   arī augu veselības jomās, kur tiek ieviestas ar augu pases pienākumiem saistītas obligātās
   maksas par oficiālajām kontrolēm, kuras saistītas ar augu pases pienākumiem, un augu
   reproduktīvā materiāla jomā, kur tiek ieviestas obligātās maksas attiecībā uz sertificēšanu.
   Dalībvalstīm būs iespēja mikrouzņēmumu samaksāto maksu kompensēt.
   4. risinājums – racionalizācija + integrācija + plašāka izmaksu segšana. Tiesiskais
   regulējums tiek uzlabots un racionalizēts, un tā darbības jomā tiek iekļauta augu veselība,
   ARM un DBP, kā aprakstīts 3. risinājumā. Obligātās maksas tiek attiecinātas plašāk, lai varētu
   segt visu to kontroļu izmaksas, kuras veiktas dzīvnieku barības un pārtikas uzņēmumos, kas
   reģistrēti un/vai apstiprināti saskaņā ar pārtikas un dzīvnieku barības higiēnas regulām, kā arī
   veiktas operatoriem, kas definēti augu veselības un ARM tiesību aktos. Dalībvalstīm ir iespēja
   kompensēt mikrouzņēmumu samaksāto maksu.
   Tika paturēts 4. risinājums, kas būtībā ir šā priekšlikuma pamatā. Tomēr ir nepieciešams
   atbrīvot mikrouzņēmumus no obligātām kontroles maksām, lai būtu nodrošināta atbilstība
   6
           Uzņēmumi, kuros ir mazāk par 10 darbiniekiem un/vai kuru apgrozījums vai bilance ir EUR 2 miljoni
           vai mazāka.
LV                                                    8                                                      LV
 ---pagebreak---    Komisijas saistībām mazināt slogu ļoti maziem uzņēmumiem saskaņā ar tās jauno politiku
   attiecībā uz “Regulatīvā sloga mazināšanu MVU: ES regulējuma pielāgošanu
   mikrouzņēmumu vajadzībām”7.
   Tādēļ (neobligāto) kompensāciju mehānismu, kas izstrādāts, lai atbrīvotu mikrouzņēmumus
   no finansiālā maksas sloga, aizstājis šo uzņēmumu obligāts atbrīvojums no maksām.
   3.       PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTI
   3.1.     Juridiskais pamats
   Regulas pamatā ir EK līguma 37. un 95. pants un 152. panta 4. punkta b) apakšpunkts –
   pašlaik attiecīgi LESD 43. un 114. pants un 168. panta 4. punkta b) apakšpunkts. Līdzīgi arī
   priekšlikums ir pamatots ar šiem pēdējiem minētajiem pantiem.
   Kopējā lauksaimniecības politika (KLP), kuras pamatā ir LESD 43. pants, Lisabonas līgumā
   noteikta kā ES un tās DV kopīga kompetence. Tomēr lielākā daļa lauksaimnieciskās darbības,
   kā arī iepriekšējā un nākamā posma palīgdarbības ļoti augstā pakāpē ir reglamentētas ES
   līmenī. Tas nozīmē, ka likumdošana ir pārsvarā Eiropas Savienības iestāžu uzdevums. LESD
   114. pantā ir noteikts juridiskais pamats pārtikas produktu iekšējā tirgus izveidei un darbībai,
   vienlaikus nodrošinot augsta līmeņa aizsardzību patērētājiem un to noteikumu tuvināšanu,
   kurus paredz tiesību akti, regulējums vai administratīvas darbības šajā aspektā. Savukārt
   168. panta 4. punkta b) apakšpunktā ir paredzēts, ka, lai ievērotu kopīgos drošības
   apsvērumus, ES paredz “veterinārijas un fitosanitārijas pasākumus, kuru tiešais mērķis ir
   sabiedrības veselības aizsardzība”.
   3.2.     Subsidiaritātes princips
   Lai nodrošinātu lauksaimniecības un pārtikas ķēdes noteikumu vienādu piemērošanu visā ES
   un iekšējā tirgus netraucētu darbību, ir vajadzīgs saskaņots ES tiesiskais regulējums, kas
   reglamentē oficiālo kontroļu organizēšanu un veikšanu visā pārtikas apritē. Uz šāda
   pamatojuma, kas joprojām ir spēkā, balstās pašlaik spēkā esošie noteikumi par oficiālajām
   kontrolēm. Tā kā šajā pārskatīšanā apzinātās problēmas ir saistītas ar ES tiesiskā regulējuma
   pašreizējo koncepciju, to reformu DV nevar veikt vienas pašas. Ir vajadzīga Eiropas
   likumdevēja iejaukšanās.
   Eiropas pievienotās vērtības kritērijs – ka pievienotā vērtība, kas piemīt atsevišķam, vienotam
   ES oficiālo kontroļu reglamentēšanas noteikumu kopumam, rodas tādējādi, ka šāds kopums
   valstu īstenotājiem (un to operatoriem) nodrošina satvaru, kurā KI var paļauties uz citā DV
   veiktām izpildes darbībām un uz kontroles rezultātu reproducējamību un zinātnisko un
   tehnisko pamatotību. Tas arī nodrošina, ka vienotā tirgus darbībai nepieciešamie ES
   lauksaimniecības un pārtikas ķēdes standarti tiek vienādi un konsekventi piemēroti dažādās
   dalībvalstīs un nozarēs.
   7
           COM(2011) 803
LV                                                 9                                                LV
 ---pagebreak---    Attiecībā uz kontroles finansēšanu vienoti ES noteikumi nodrošina, ka KI var paļauties uz
   uzticamu resursu plūsmu kontroles centienu uzturēšanai tādā līmenī, kādu pamato riski un
   izpildes vajadzības (ieskaitot neatbilstības līmeni). Jo īpaši noteikumi par maksu nodrošina, ka
   uzņēmējdarbība, kas tiek pārraudzīta ar specializētu nacionālu kontroles sistēmu starpniecību
   un gūst tiešu labumu no efektīvi veiktām kontrolēm, sniedz ieguldījumu šādu kontroļu
   finansēšanā, lai iespējami mazinātu kontroles finansējuma atkarību no publiskā finansējuma.
   Kopīgi ES noteikumi ir vajadzīgi arī tāpēc, lai novērstu diskrimināciju starp operatoriem
   dalībvalstīs, kurās ir spēkā princips “lietotājs maksā” (un attiecīgi tiek iekasētas maksas), un
   operatoriem dalībvalstīs, kurās tas nav spēkā. Tikai vienoti ES noteikumi var nodrošināt
   vienveidīgu pieeju šā mērķa īstenošanā.
   3.3.      Proporcionalitātes princips
   ES rīcība nedrīkstētu pārsniegt to, kas ir nepieciešams izvirzīto mērķu sasniegšanai. Šajā
   kontekstā ir aplūkots plašs risinājumu klāsts, arī iespēja saskaņot maksu līmeņus starp
   dalībvalstīm un iespēja atcelt šā jautājuma regulējumu. Analīzē tika mēģināts izstrādāt pašu
   samērīgāko risinājumu, kas nodrošinātu specializētu resursu pietiekamu un pastāvīgu plūsmu
   oficiālo kontroļu vajadzībām, vienlaikus atvēlot DV laiku un rīcības brīvību gādāt par to
   iekšējiem noteikumiem un uzņēmumu specifiku.
   3.4.      Juridisko instrumentu izvēle
   Ierosinātais instruments: regula.
   Citi instrumenti nebūtu piemēroti turpmāk minēto iemeslu dēļ.
   Ir pierādīts, ka spēkā esošās normas dalībvalstīm nodrošina piemērotu regulējumu, taču par
   spīti tam, kā iepriekš izklāstīts, interpretācijā ir radusies nekonsekvence. Ar direktīvu
   nekonsekvence vēl pastiprinātos, radot nenoteiktību dalībvalstu kompetentajām iestādēm un
   operatoriem. Regula nodrošina konsekventu pieeju, kas dalībvalstīm jāievēro, un mazina
   administratīvo slogu, jo operatoriem nav vajadzības iepazīties ar atsevišķu dalībvalstu tiesību
   aktiem.
   Uzskata, ka ar ieteikuma tiesību instrumentiem, piemēram, vadlīnijām, nepietiek, lai novērstu
   atšķirības tiesību aktu interpretācijā un piemērošanā.
   4.        IETEKME UZ BUDŽETU
   Priekšlikums nav saistīts ar tādu izdevumu rašanos, kas nebūtu paredzēti finanšu pārskatā par
   vienoto finanšu shēmu. Nav paredzēti arī papildu cilvēkresursi.
   5.        IZVĒLES ELEMENTI
   I SADAĻA. PRIEKŠMETS, DARBĪBAS JOMA UN DEFINĪCIJAS
   Regulas darbības joma tiks paplašināta, lai to attiecinātu arī uz kontrolēm, ko veic, lai
   pārbaudītu atbilstību tiesību aktiem par aizsardzības pasākumiem pret augiem kaitīgajiem
   organismiem, noteikumiem, kas reglamentē augu reproduktīvā materiāla audzēšanu laišanai
   tirgū, un noteikumiem par dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem.
LV                                                 10                                               LV
 ---pagebreak---    Turklāt tiks precizēts, ka konkrēti regulas noteikumi attiecas arī uz oficiālām darbībām, kas
   nav oficiālā kontrole. Tās ir darbības, kas skar sabiedrības intereses un kas uzticētas DV
   kompetentajām iestādēm, lai likvidētu, ierobežotu vai mazinātu iespējamos riskus cilvēku,
   dzīvnieku vai augu veselībai vai dzīvnieku labturībai. Šīs darbības, kurās, jāuzsver, ietilpst
   dažāda veida apsekojumi, uzraudzība un pārraudzība (arī epidemioloģiskā) un slimību
   izskaušana, ierobežošana un citi to kontroles uzdevumi, reglamentē tie paši nozares
   noteikumi, kuru izpildi nodrošina ar oficiālajām kontrolēm.
   Spēkā esošās definīcijas tiks pielāgotas, lai ņemtu vērā, ka regulas darbības joma attiecībā uz
   tās aptvertajām nozarēm un darbībām ir paplašināta. Tiks ieviestas jaunas definīcijas, dažas
   no tām ar šķērsatsaucēm uz nozaru noteikumiem.
   Visbeidzot, tiks precizēts, ka regula ir piemērojama arī oficiālajām kontrolēm, ko veic,
   pārbaudot prasības, kuras piemērojamas dzīvniekiem un precēm, ko ieved no trešām valstīm,
   un dzīvniekiem un precēm, kas eksportējami uz trešām valstīm.
   Normas par pilnvarošanu Komisijai dos iespēju pieņemt deleģētus aktus, lai attiecībā uz
   šādām precēm paredzētu īpašus nozaru noteikumus, nodrošinot, ka tiek ņemtas vērā oficiālās
   kontroles konkrētās vajadzības, kas pastāv noteiktās lauksaimniecības un pārtikas ķēdes
   jomās, un veselības riski.
   II SADAĻA. OFICIĀLĀS KONTROLES                                UN     CITAS       OFICIĀLAS
   DARBĪBAS DALĪBVALSTĪS
                                I NODAĻA. KOMPETENTĀS IESTĀDES
   Šīs nodaļas struktūra lielākoties nemainīsies. Terminoloģija tiks pielāgota, lai būtu ņemta vērā
   regulas paplašinātā darbības joma (gan attiecībā uz nozarēm, gan darbībām, uz kurām tā
   attiecas). Tomēr būs vajadzīgi daži grozījumi, lai novērstu atsevišķus trūkumus un
   nodrošinātu kompetentajām iestādēm visefektīvākos instrumentus oficiālu kontroļu un citu
   oficiālu darbību veikšanai.
        II NODAĻA. PARAUGU ŅEMŠANA, ANALĪZE, TESTĒŠANA UN DIAGNOSTIKA
   Spēkā esošās normas attiecībā uz otro eksperta atzinumu tiks precizētas tā, lai šādas tiesības
   būtu izmantojamas tikai attiecībā uz oficiālajām kontrolēm un lai tajā katru reizi būtu
   paredzēts, ka paraugu ņemšanu, analīzi, testēšanu vai diagnosticēšanu dokumentēti pārskata
   cits eksperts, un, ja tas ir būtiski un tehniski pamatoti, operatoram piedāvā, ka par pietiekamu
   skaitu citu paraugu atzinumu sniedz cits eksperts, vai, ja tas nav iespējams, vēlreiz analizē,
   testē vai diagnosticē jau esošo paraugu. Pilnvarojums Komisijai ļaus pieņemt īstenošanas
   noteikumus, lai nodrošinātu vienveidīgu piemērošanu.
   Prasības attiecībā uz paraugu ņemšanas un laboratoriskās analīzes, testēšanas un diagnostikas
   metodēm būs jāpiemēro oficiālajai kontrolei un citām oficiālām darbībām visās nozarēs, uz
   kurām attiecas regula (piemēram, uzraudzības, pārraudzības un apsekošanas darbībām augu
   veselības un dzīvnieku veselības nozarēs). Tādējādi attiecībā uz augu veselības nozari un augu
   reproduktīvā materiāla nozari tiks paredzēts piecu gadu pārejas periods.
LV                                                   11                                             LV
 ---pagebreak---    Oficiālajās laboratorijās izmantojamo metožu izvēles noteikumi tiks precizēti un paplašināti,
   nosakot, ka metodēm jāatbilst sasniegtajam tehniskajam līmenim un attiecīgās laboratorijas
   analīzes, testēšanas un diagnostikas vajadzībām, un iekļaujot Eiropas references laboratoriju
   vai nacionālo references laboratoriju validētas metodes. Turklāt attiecībā uz skrīningu,
   mērķorientētu skrīningu un citām oficiālām darbībām, ja nav paredzēti Savienības noteikumi
   par metodēm vai metožu veiktspējas kritērijiem, ievērojot atlases principu hierarhiju, būs
   iespējams izmantot jebkuru metodi.
   Akreditācija atbilstoši standartam EN ISO/IEC 17025 “Testēšanas un kalibrēšanas
   laboratoriju kompetences vispārīgās prasības” joprojām būs obligāts priekšnosacījums
   oficiālu laboratoriju nozīmēšanai. Šajā sakarā tiks precizēts, ka akreditācijai jāaptver visas
   metodes, ko laboratorija izmanto analīzē, testēšanā vai diagnostikā, darbodamās kā oficiāla
   laboratorija (izņemot gadījumus, kas īpaši jānorāda sekundārajos tiesību aktos, piemēram,
   augu veselības nozarē, un kur akreditāciju varētu attiecināt tikai uz analīzes, testēšanas vai
   diagnostikas metodēm, kuras ir visnozīmīgākās un reprezentatīvākās). Augu veselības
   iekļaušana regulas darbības jomā nozīmē, ka oficiālajām laboratorijām, kas veic analīzi,
   testēšanu vai diagnostiku šajā nozarē, vajadzēs būt akreditētām saskaņā ar standartu
   EN ISO/IEC 17025. Tādējādi attiecībā uz šīm laboratorijām tiks paredzēts piecu gadu pārejas
   periods.
   Ja prasība izmantot metodi Savienības tiesību aktos ir jauna prasība, ja, lai mainītu izmantoto
   metodi, ir vajadzīgs akreditēties no jauna vai laboratorijai – paplašināt jau iegūtas
   akreditācijas tvērumu, kā arī ja ir ārkārtas situācija vai no jauna radies risks un attiecīgi
   vajadzība pēc analīzes, testēšanas vai diagnostikas strauji aug un oficiālām laboratorijām ir
   steidzami nepieciešams izmantot to akreditācijas tvērumā neiekļautu metodi, oficiālu
   laboratoriju būs iespējams pagaidām – uz vienu gadu ar vienreizējas atjaunošanas tiesībām –
   nozīmēt izmantot tādu laboratoriskai analīzei, testēšanai vai diagnostikai vajadzīgu metodi, ko
   neaptver tās akreditācija.
   Tiks ieviesti akreditācijas prasības izņēmumi attiecībā uz laboratorijām, kas konstatē tikai
   Trichinella klātbūtni gaļā un izmanto tikai Savienības noteikumos paredzētās metodes,
   attiecībā uz laboratorijām, kas veic augu reproduktīvā materiāla analīzes vai testus, bet ne
   augu veselības analīzi, testēšanu vai diagnostiku, un noteiktām laboratorijām, kas analīzi,
   testēšanu vai diagnostiku veic tikai sakarā ar citām oficiālām darbībām.
    III NODAĻA. SAVIENĪBĀ IEVESTO DZĪVNIEKU UN PREČU OFICIĀLĀS KONTROLES
   Regulas (EK) Nr. 882/2004 V nodaļa tiks pārstrādāta, lai radītu vienotu noteikumu kopumu,
   kas piemērojams jebkādām Savienībā ievesto dzīvnieku un preču kontrolēm. Integrēta pieeja
   palielinās efektivitāti, un tai vajadzētu palīdzēt kontroles prioritizēt, pamatojoties uz riska
   analīzi. Kā norādīts turpmāk, šī nodaļa, visticamāk, tiks būtiski mainīta.
   Pirmkārt, tiks iekļautas normas, kas lielā mērā atspoguļo Regulas (EK) Nr. 882/2004 spēkā
   esošos 15. un 16. pantu (tiks svītroti). Tiks veikti daži labojumi, lai minētās normas pielāgotu
   modernizētajam muitas kodeksam un garantētu, ka tiek ņemta vērā nozaru specifika.
   Otrkārt, atsevišķā iedaļā tiks konsolidēti spēkā esošie tiesību akti un noteiktas no trešām
   valstīm ievesto tādu dzīvnieku un preču kategorijas, kuru kontroles jāveic, tos ievedot
   Savienībā. Pilnvarojums ļaus Komisijai minētās kategorijas mainīt un noteikt sarakstu, kurā
   būs konkrēti norādīti kontrolējamie dzīvnieki un preces (norādot arī to attiecīgos KN kodus).
LV                                                 12                                               LV
 ---pagebreak---    Komisijai arī tiks piešķirtas pilnvaras noteikt, kādos gadījumos un ar kādiem nosacījumiem
   minēto dzīvnieku un preču kontroles drīkst neveikt.
   Robežkontroles punkti (RKP) aizstās dažādās vienības, kam pašlaik uzticēti robežkontroles
   pienākumi. Tiks noteiktas vienotas prasības attiecībā uz RKP, atvēlot Komisijai iespēju tās
   papildināt, lai ņemtu vērā dažādo kontrolējamo dzīvnieku un preču kategoriju īpatnības. Tiks
   arī paredzēti saskaņoti noteikumi RKP nozīmēšanai, iekļaušanai sarakstos, atsaukšanai un to
   darbības apturēšanai.
   Tiks ieviests vienotais sanitārais ievešanas dokuments (VSID), ko reglamentēs noteikumi,
   kuru pamatā ir līdzšinējā prakse. Operatori izmantos VSID obligātajai iepriekšējai
   paziņošanai par dzīvnieku un preču sūtījumu atvešanu, bet kompetentās iestādes to izmantos,
   lai dokumentētu šādu sūtījumu kontroles un visus pieņemtos lēmumus. Komisija tiks
   pilnvarota noteikt VSID formu, tā izmantošanas kārtību un obligāto termiņu, kurā veicama
   sūtījumu iepriekšējā paziņošana robežkontroles punktiem.
   Tiks paredzēts arī vienots noteikumu kopums attiecībā uz dzīvnieku un preču (arī
   nekomerciālu) sūtījumu kontrolēm, kas veicamas uz robežām. Kontroles principā veiks RKP
   iestādes, kam pirmajām tiks nodots sūtījums, lai gan Komisijai būs atļauts konkrētos
   gadījumos noteikt šā noteikuma izņēmumus. Visiem sūtījumiem veiks dokumentu un
   identitātes kontrolpārbaudes, savukārt fizisko kontrolpārbaužu biežums būs atkarīgs no riska,
   ko rada katrs konkrētais dzīvnieks/prece vai dzīvnieku/preču kategorija. Pilnvarojumi arī ļaus
   Komisijai noteikt precīzu kārtību, kā veic dokumentu, identitātes un fiziskās
   kontrolpārbaudes, un noteikt retākas identitātes un fiziskās kontrolpārbaudes.
   Treškārt, tiks grozītas normas, kurās sīkāk izklāstītas darbības, kas veicamas attiecībā uz
   aizdomīgiem gadījumiem un neatbilstīgiem sūtījumiem. Grozījumu mērķis būs kāpināt
   efektivitāti, vienkāršojot RKP lēmumu pieņemšanu, precizējot, kādi pasākumi jāveic šādu
   RKP kompetentajām iestādēm, un nodrošinot, ka ir pilnīgi ņemta vērā to nozaru specifika, kas
   tiek iekļautas regulas darbības jomā. Šādi noteikumi būs piemērojami arī oficiālajām
   kontrolēm, ko veic attiecībā uz dzīvniekiem un precēm, kurus atved no trešām valstīm un
   kuriem neveic īpašas kontroles uz robežām.
   Visbeidzot, tiks ieviests jauns noteikums, paredzot, ka ir vajadzīga cieša sadarbība starp
   kompetentajām iestādēm, muitas dienestiem un citām iestādēm, kas iesaistītas darbībās ar
   dzīvniekiem un precēm, kurus ieved no trešām valstīm. Turklāt pilnvarojums ļaus Komisijai
   noteikt minēto iestāžu sadarbības kārtību, lai nodrošinātu laikus īstenotu un pienācīgu
   piekļuvi informācijai, attiecīgo datu kopu sinhronizāciju un pieņemto lēmumu ātru
   paziņošanu.
                      IV NODAĻA. OFICIĀLO KONTROĻU FINANSĒŠANA
   Tiks saglabāts Regulā noteiktais vispārējais princips. DV joprojām būs jānodrošina, ka ir
   pieejami pietiekami finanšu resursi personāla komplektēšanai un citi resursi, kas
   kompetentajām iestādēm vajadzīgi oficiālo kontroļu un citu regulā minēto darbību veikšanai.
   Kā tas ir paredzēts pašreizējos noteikumos, dalībvalstis izlems, kādā līmenī (vietējā,
   reģionālā, nacionālā) ir jānosaka un jāiekasē maksas, atkarībā no to kompetento iestāžu
   organizācijas.
   Saskaņā ar jaunajām normām tiks iekasētas obligātās maksas, lai segtu izmaksas, kas radušās:
LV                                                13                                              LV
 ---pagebreak---    •         oficiālās kontroles darbībās, kuras attiecībā uz pārtikas un dzīvnieku barības
             uzņēmumiem, kas reģistrēti un/vai apstiprināti vai nu atbilstoši Regulai (EK)
             Nr. 852/2004 (pārtikas higiēna), vai arī Regulai (EK) Nr. 183/2005 (dzīvnieku
             barības higiēna), vai abām šīm regulām, attiecībā uz operatoriem, kas definēti
             gaidāmajā Augu veselības regulā, un operatoriem, kas definēti gaidāmajā Regulā par
             augu reproduktīvo materiālu, veic, lai pārbaudītu atbilstību Savienības
             lauksaimniecības un pārtikas ķēdes noteikumiem (dzīvnieku barības un pārtikas
             aprites tiesību aktiem, dzīvnieku veselības un dzīvnieku labturības, augu veselības un
             augu reproduktīvā materiāla noteikumiem);
   •         kontrolēs, kuras veic, lai izsniegtu oficiālu sertifikātu vai uzraudzītu oficiāla
             atbilstības apliecinājuma izsniegšanu;
   •         oficiālās kontroles darbībās, kuras veic, lai pārbaudītu, vai ir izpildīti nosacījumi
             apstiprinājuma saņemšanai vai uzturēšanai spēkā;
   •         oficiālās kontroles darbībās, kuras veic attiecībā uz robežkontroli (ieskaitot tādu
             kontroļu izmaksas, kas attiecas uz augu veselības prasībām – tās tiks pārnestas uz
             jauno oficiālās kontroles regulējumu);
   •         oficiālās kontroles darbībās, kuras veic, lai pārbaudītu atbilstību ārkārtas
             pasākumiem, ko Komisija noteikusi saskaņā ar tā sauktajiem “drošības”
             noteikumiem, ja to paredz lēmums par pasākumu noteikšanu.
   Obligāto maksu aprēķina tā, lai kompetentās iestādes, kas veic oficiālās kontroles darbības,
   varētu pilnīgi segt oficiālo kontroļu izmaksas (ja kompetentā iestāde, kuras vajadzībām
   maksas tiek iekasētas, veic arī citas darbības, tad maksu aprēķinā jāņem vērā tikai tā attiecīgo
   izmaksu elementu daļa, kas izriet no oficiālās kontroles darbībām).
   Jauns noteikums nodrošinās, ka operatoriem, kam piemēro vienotas likmes maksu, būs
   izdevīgi, ka tiek atzīti labi darbības rezultāti, jo pastāvēs prasība, ka katram operatoram
   piemērojamā maksas likme ir jāpielāgo, lai ņemtu vērā operatora iepriekšējos atbilstības
   rādītājus, ko apliecinājušas oficiālās kontroles. Parasti maksai, ko piemēro operatoriem, kuri
   pastāvīgi ievēro noteikumus, vajadzētu būt mazākai nekā tai, ko piemēro operatoriem, kuri
   atbilstību nenodrošina.
   Tiks saglabāti spēkā esošie noteikumi, kas aizliedz tieši vai netieši atmaksāt obligāto maksu,
   (izņemot, protams, gadījumus, kad maksa iekasēta nepamatoti).
   No obligāto maksu kārtošanas būs atbrīvoti uzņēmumi, kuri nodarbina mazāk nekā
   10 cilvēkus un kuru gada apgrozījums vai bilance nepārsniedz EUR 2 miljonus
   (mikrouzņēmumi).
   Oficiālo kontroļu finansēšanas noteikumu pamatā būs prasība, ka attiecībā uz maksas
   noteikšanai izmantotajām metodēm un datiem, kā arī šādas maksas iekasēšanā iegūto līdzekļu
   izlietojumu kompetentajām iestādēm jānodrošina iespējama pārredzamība.
   Tiks precizētas spēkā esošās normas attiecībā uz izdevumiem, kas izriet no papildu oficiālām
   kontrolēm, kuras veic sakarā ar izpildes pasākumu neievērošanu (regulas 28. pants), lai
   nodrošinātu, ka dalībvalstis tās produktīvi izmanto.
LV                                                 14                                               LV
 ---pagebreak---                               V NODAĻA. OFICIĀLĀ SERTIFICĒŠANA
   “Oficiālās sertificēšanas” definīcija un attiecīgie noteikumi tiks grozīti, lai nodrošinātu, ka
   regula ir vispārējs satvars oficiālajai sertificēšanai visās nozarēs, ko tā aptver.
   III SADAĻA. REFERENCES LABORATORIJAS UN CENTRI
   Līdz ar regulas darbības jomas paplašināšanu, to attiecinot uz jaunām nozarēm (pasākumiem,
   kas vērsti pret augiem kaitīgajiem organismiem, noteikumiem, kas reglamentē augu
   reproduktīvā materiāla audzēšanu laišanai tirgū, noteikumiem par dzīvnieku izcelsmes
   blakusproduktiem), Komisija šajās nozarēs varēs izveidot Eiropas Savienības references
   laboratorijas (ESRL). Attiecīgi dalībvalstīm tiks noteikts pienākums nozīmēt nacionālās
   references laboratorijas (NRL) katrai ESRL, kuru nozīmējusi Komisija.
   Komisijai būs arī iespēja nozīmēt Eiropas Savienības references centrus attiecībā uz augu
   reproduktīvā materiāla audzēšanu un tirdzniecību un dzīvnieku labturību. Konkrētāk, šie
   centri nodrošinās tehniskās zināšanas, rīkos mācību kursus un palīdzēs izplatīt pētījumu
   konstatējumus un tehniskās inovācijas.
   IV SADAĻA. ADMINISTRATĪVĀ PALĪDZĪBA UN SADARBĪBA
   Regulas normas, kas reglamentē administratīvo palīdzību un sadarbību, tiks nostiprinātas un
   precizētas, lai ar tiem lietderīgāk un iedarbīgāk novērstu pārrobežu neatbilstības. Šajā sakarā
   ir paredzēti vairāki grozījumi.
   Pirmkārt, kompetentajām iestādēm būs jāsniedz savstarpēja administratīva palīdzība, kur tas
   nepieciešams, lai nodrošinātu Savienības noteikumu pareizu piemērošanu. Tiks arī ieviesta
   prasība, ka visai saziņai jānotiek rakstiski. Turklāt Komisija tiks pilnvarota palīdzības
   pieprasījumiem un savstarpējiem paziņojumiem noteikt standartformu.
   Otrkārt, tiks precizēti koordinācijas institūciju uzdevumi un skaidri noteikta vajadzība
   administratīvo palīdzību un sadarbību virzīt caur šādām institūcijām. Komisijai tīmekļa vietnē
   būs jāpublisko un jāatjaunina koordinācijas institūciju saraksts. Pilnvarojums ļaus tai arī
   noteikt koordinācijas institūcijām izvirzīto prasību minimumu.
   Treškārt, (vajadzības gadījumā) tiks vienkāršota administratīvās sadarbības pieprasīšanas un
   sadarbības procedūru iedarbināšanas kārtība un tiks noteikts, kādas darbības kompetentajām
   iestādēm jāveic pēc palīdzības pieprasījumu saņemšanas.
   Visbeidzot, tiks precizēts, kādos gadījumos Komisijai jākoordinē administratīvā palīdzība un
   sadarbība un kādas darbības tā šādos apstākļos varēs veikt.
   V SADAĻA. PLĀNOŠANA UN ZIŅOŠANA
   DV joprojām izstrādās un pārzinās valsts kontroles daudzgadu plānus (VKDP) – dokumentus,
   ko tās izmantos, lai kompetentajām iestādēm palīdzētu nodrošināt oficiālo kontroļu veikšanu
   atbilstoši Savienības tiesību aktiem.
LV                                                   15                                            LV
 ---pagebreak---    Tiks izstrādāts jauns noteikums, kas paredzēs, ka dalībvalstīm ir jānozīmē vienīgā kompetentā
   iestāde, kas ir atbildīga par VKDP sagatavošanas koordināciju un šāda plāna saskaņotības
   nodrošināšanu.
   Attiecībā uz ikgadējiem ziņojumiem pārskatītajā 44. pantā Komisijai būs paredzētas pilnvaras
   pakāpeniski pieņemt standartizētas veidnes, kurās attiecīgā gadījumā ir pienācīgi ņemtas vērā
   līdzšinējās ziņošanas prasības.
   VI SADAĻA. SAVIENĪBAS DARBĪBAS
   Šī sadaļa arī turpmāk reglamentēs vairākas darbības Savienības līmenī:
   •        Komisijas Pārtikas un veterinārā biroja (PVB) veiktas kontroles dalībvalstīs un trešās
            valstīs;
   •        kārtību (precizētu un racionalizētu), kādā nosakāmas prasības noteiktu kategoriju
            preču ievešanai Savienībā no trešām valstīm un pasākumi attiecībā uz noteiktām
            precēm no noteiktām trešām valstīm, ja ir pierādījumi, ka attiecīgo preču ievešana
            Savienībā var radīt risku cilvēku, dzīvnieku vai augu veselībai vai – ĢMO un augu
            aizsardzības līdzekļu gadījumā – videi, vai ja ir pierādījumi, ka, iespējams, ir
            vērojama būtiska plaša mēroga neatbilstība Savienības noteikumiem;
   •        Komisijas organizētās mācības kompetento iestāžu darbiniekiem dalībvalstīs un
            trešās valstīs (pašreizējā programma “Labāka apmācība nekaitīgākai pārtikai”) un
            programmu organizēšanu darbinieku apmaiņai starp dalībvalstīm (jauna darbība, kas
            jāorganizē sadarbībā ar dalībvalstīm).
   Šajā sadaļā arī būs paredzēts izveidot tādu integrētu informācijas pārvaldības sistēmu oficiālo
   kontroļu vajadzībām, kas ļaus nodrošināt visu tādu līdzšinējo un turpmāko datorizēto sistēmu
   integrētu darbību un atjaunināšanu, ar kuru starpniecību kompetentās iestādes savā starpā un
   ar Komisiju (un, attiecīgā gadījumā, operatoriem) apmainās ar oficiālo kontroļu informāciju,
   datiem un dokumentiem.
   VII SADAĻA. IZPILDES PASĀKUMI
   Normas, kas reglamentē valstu izpildes pasākumus, būs piemērojamas visās nozarēs, kuras ir
   regulas darbības jomā.
   Tiks paredzēts jauna norma, kas attieksies konkrēti uz darbībām, kuras jāveic, ja ir aizdomas
   par neatbilstību, un kas kompetentajai iestādei noteiks pienākumu veikt izmeklēšanu, lai
   apstiprinātu vai likvidētu aizdomas vai šaubas.
   Turklāt tiks pabeigts to pasākumu saraksts, ko var veikt konstatētas neatbilstības gadījumā,
   piemēram, saraksts tiks papildināts ar tādiem pasākumiem kā dzīvnieku pārvietošanas
   ierobežojums vai aizliegums, karantīnas periodu noteikšana, dzīvnieku kaušana vai
   nonāvēšana, dzīvnieku kaušanas atlikšana, novietņu izolēšana vai slēgšana, tīmekļa vietņu
   slēgšana.
   Jauns noteikums līdzšinējā 55. pantā (par sankcijām neatbilstības gadījumā) paredzēs, ka DV
   ir jānodrošina, lai finansiālās sankcijas, ko piemēro par apzināti izdarītiem pārkāpumiem,
LV                                                16                                               LV
 ---pagebreak---    nolīdzinātu ekonomisko priekšrocību, ko vēlējies iegūt pārkāpuma izdarītājs. Dalībvalstīm
   būs arī jānodrošina, lai operatoriem, kas oficiālo kontroļu laikā nesadarbojas, piemērotu
   attiecīgas kriminālsankcijas un/vai administratīvas sankcijas.
LV                                               17                                          LV
 ---pagebreak---                                                            2013/0140 (COD)
                                              Priekšlikums
                         EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA,
       kas attiecas uz oficiālajām kontrolēm un citām oficiālām darbībām, kuras veic, lai
        nodrošinātu, ka tiek piemēroti dzīvnieku barības un pārtikas aprites tiesību akti,
        noteikumi par dzīvnieku veselību un labturību, augu veselību, augu reproduktīvo
     materiālu un augu aizsardzības līdzekļiem, un ar ko groza regulas (EK) Nr. 999/2001,
      Nr. 1829/2003, Nr. 1831/2003, Nr. 1/2005, Nr. 396/2005, Nr. 834/2007, Nr. 1099/2009,
          Nr. 1069/2009, Nr. 1107/2009, regulas (ES) Nr. 1151/2012, [….]/2013 [ [lūdzam
        Publikāciju biroju ievietot numuru Regulai, ar ko paredz noteikumus tādu izdevumu
   pārvaldībai, kuri attiecas uz pārtikas apriti, dzīvnieku veselību un dzīvnieku labturību, augu
          veselību un augu reproduktīvo materiālu] un direktīvas 98/58/EK, 1999/74/EK,
       2007/43/EK, 2008/119/EK, 2008/120/EK un 2009/128/EK (Oficiālo kontroļu regula)
                                      (Dokuments attiecas uz EEZ)
   EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 43. panta 2. punktu,
   114. pantu un 168. panta 4. punkta b) apakšpunktu,
   ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
   pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,
   ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu8,
   ņemot vērā Reģionu komitejas atzinumu9,
   saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru,
   tā kā:
   (1)     Līgums paredz pienākumu, nosakot un īstenojot visas Savienības politikas nostādnes
           un darbības, augstā līmenī nodrošināt cilvēku veselības aizsardzību. Šo mērķi būtu
           jātiecas sasniegt, veterinārajā un fitosanitārajā jomā cita starpā īstenojot pasākumus,
           kuru tiešais mērķis ir aizsargāt cilvēku veselību.
   8
           OV C [..], . lpp.
   9
           OV C [..], . lpp.
LV                                                 18                                              LV
 ---pagebreak---    (2) Līgums arī nosaka, ka Savienībai jāsekmē augsta līmeņa sasniegšana patērētāju
       aizsardzībā ar pasākumiem, kurus tā nosaka sakarā ar iekšējā tirgus izveidi.
   (3) Savienības tiesību akti paredz tādu saskaņotu noteikumu kopumu, kas nodrošina, ka
       pārtika un dzīvnieku barība ir nekaitīgas un pilnvērtīgas un ka darbības, kas varētu
       ietekmēt pārtikas aprites nekaitīgumu vai patērētāju interešu aizsardzību attiecībā uz
       pārtiku un pārtikas produktu informāciju, tiek veiktas saskaņā ar konkrētām prasībām.
       Savienības noteikumi ir paredzēti, arī lai augstā līmenī nodrošinātu cilvēku, dzīvnieku
       un augu veselību un dzīvnieku labturību visā pārtikas apritē un visās darbības jomās,
       kurās viens no galvenajiem mērķiem ir apkarot to, ka var izplatīties dzīvnieku
       slimības – kas dažos gadījumos ir pārnēsājamas uz cilvēkiem – vai augiem vai augu
       produktiem kaitīgi organismi, un garantēt vides aizsardzību pret riskiem, ko varētu
       radīt ĢMO un augu aizsardzības līdzekļi. Savienības noteikumi arī garantē augu
       reproduktīvā materiāla identitāti un kvalitāti. Šo noteikumu, kas turpmāk visi kopā
       dēvēti par “Savienības lauksaimniecības un pārtikas ķēdes tiesību aktiem”, pareiza
       piemērošana sekmē iekšējā tirgus darbību.
   (4) Savienības pamatnoteikumi attiecībā uz pārtikas un dzīvnieku barības aprites tiesību
       aktiem ir noteikti Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regulā (EK)
       Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un
       prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar
       pārtikas nekaitīgumu10. Papildus minētajiem noteikumiem ir arī konkrētāki pārtikas un
       dzīvnieku barības aprites tiesību akti, kas attiecas uz dažādām jomām, piemēram,
       dzīvnieku uzturu, arī ārstniecisko barību, pārtikas un barības higiēnu, zoonozēm,
       dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem, veterināro zāļu atliekām, kontaminantiem,
       tādu dzīvnieku slimību kontroli un izskaušanu, kuras ietekmē cilvēku veselību,
       pārtikas un barības marķējumiem, augu aizsardzības līdzekļiem, pārtikas un dzīvnieku
       barības piedevām, vitamīniem, minerālsāļiem, mikroelementiem un citām piedevām,
       materiāliem, kas paredzēti saskarei ar pārtikas produktiem, kvalitātes un sastāva
       prasībām, dzeramo ūdeni, jonizāciju, jauniem pārtikas produktiem un ģenētiski
       modificētiem organismiem (ĢMO).
   (5) Savienības tiesību aktiem dzīvnieku veselības jomā ir mērķis nodrošināt augstus
       cilvēku un dzīvnieku veselības standartus Savienībā, lauksaimniecības un akvakultūras
       nozaru racionālu attīstību, kā arī palielināt produktivitāti. Šādi tiesību akti ir vajadzīgi,
       lai veicinātu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu iekšējā tirgus izveidi un
       novērstu Savienības līmenī būtisku infekcijas slimību izplatību. Tie attiecas uz tādām
       jomām kā Savienības iekšējā tirdzniecība, ievešana Savienībā, slimību izskaušana,
       veterinārās kontroles un slimību paziņošana un arī veicina pārtikas un dzīvnieku
       barības nekaitīgumu.
   (6) Līguma 13. pantā ir atzīts, ka dzīvnieki ir jutīgas būtnes. Savienības tiesību akti par
       dzīvnieku labturību paredz dzīvnieku īpašniekiem, turētājiem un kompetentajām
       iestādēm ievērot dzīvnieku labturības prasības, garantējot humānu attieksmi pret
       dzīvniekiem un nepakļaujot tos liekām sāpēm un ciešanām. Šādu noteikumu pamatā ir
   10
       OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.
LV                                              19                                                   LV
 ---pagebreak---         zinātniski pierādījumi, un tie var netieši uzlabot pārtikas un dzīvnieku barības kvalitāti
        un nekaitīgumu.
   (7)  Savienības tiesību akti par augu veselību reglamentē tādu augiem kaitīgo organismu
        iekļūšanu, ieviešanos un izplatīšanos, kādi Savienībā nav sastopami vai nav bieži
        sastopami. To mērķis ir aizsargāt Savienības kultūraugu veselību un publiskās un
        privātās zaļās zonas un mežus, vienlaikus aizsargājot arī Savienības bioloģisko
        daudzveidību un vidi un garantējot no augiem iegūtas pārtikas un dzīvnieku barības
        kvalitāti un nekaitīgumu.
   (8)  Savienības tiesību akti par augu reproduktīvo materiālu reglamentē lauksaimniecības
        augu, dārzkopības, meža, augļaugu un dekoratīvo augu sugu un vīnogulāju
        reproduktīvā materiāla audzēšanu laišanai tirgū un tā laišanu tirgū. Minēto noteikumu
        mērķis ir nodrošināt augu reproduktīvā materiāla identitāti, veselīgumu un kvalitāti tā
        lietotājiem un produktivitāti, daudzveidību, veselīgumu un kvalitāti lauksaimniecības
        un pārtikas ķēdē, kā arī veicināt bioloģiskās daudzveidības un vides aizsardzību.
   (9)  Savienības tiesību akti par bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu marķēšanu
        nodrošina pamatu bioloģiskās ražošanas ilgtspējīgai attīstībai, un to mērķis ir arī
        veicināt dabas resursu, bioloģiskās daudzveidības un dzīvnieku labturības aizsardzību
        un lauku attīstību.
   (10) Savienības tiesību aktos par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes
        shēmām ir norādīti produkti un pārtikas produkti, ko audzē un ražo atbilstoši
        konkrētām specifikācijām, vienlaikus stimulējot daudzveidīgu lauksaimniecisko
        ražošanu, aizsargājot produktu nosaukumus un informējot patērētājus par
        lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu specifiskajām īpašībām.
   (11) Savienības lauksaimniecības un pārtikas ķēdes tiesību aktu pamatā ir princips, ka
        operatoriem visos ražošanas, pārstrādes un izplatīšanas posmos to kontrolē esošajos
        uzņēmumos ir pienākums nodrošināt, ka tiek izpildītas prasības, kas noteiktas
        Savienības lauksaimniecības un pārtikas ķēdes tiesību aktos un ir attiecināmas uz to
        darbībām.
   (12) Par Savienības lauksaimniecības un pārtikas ķēdes tiesību aktu ievērošanu ir atbildīgas
        dalībvalstis, kuru kompetentās iestādes, organizējot oficiālās kontroles, uzrauga un
        pārbauda, vai attiecīgās Savienības prasības tiek faktiski ievērotas un izpildītas.
   (13) Ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 882/2004
        par oficiālo kontroli, ko veic, lai nodrošinātu atbilstības pārbaudi saistībā ar dzīvnieku
        barības un pārtikas aprites tiesību aktiem un dzīvnieku veselības un dzīvnieku
        labturības noteikumiem11, tika izveidots vienots tiesiskais regulējums oficiālo kontroļu
        organizēšanai. Minētais regulējums ir būtiski uzlabojis oficiālo kontroļu rezultativitāti,
        Savienības lauksaimniecības un pārtikas ķēdes tiesību aktu izpildi un aizsardzību pret
        riskiem cilvēku, dzīvnieku un augu veselībai un dzīvnieku labturībai Savienībā un
        vides aizsardzību pret riskiem, ko varētu radīt ĢMO un augu aizsardzības līdzekļi. Tas
   11
        OV L 165, 30.4.2004., 1. lpp.
LV                                              20                                                 LV
 ---pagebreak---         ir arī nodrošinājis tādu konsolidētu tiesisko regulējumu, lai attiecībā uz oficiālo
        kontroļu veikšanu visā lauksaimniecības un pārtikas ķēdē būtu atbalstīta integrēta
        pieeja.
   (14) Savienības pārtikas un lauksaimniecības ķēdes tiesību aktos ir vairākas normas, kuru
        izpildi Regula (EK) Nr. 882/2004 nereglamentēja vai reglamentēja tikai daļēji. Īpaši
        oficiālo kontroļu noteikumi tika saglabāti Savienības tiesību aktos par augu
        reproduktīvo materiālu un Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra
        Regulā (EK) Nr. 1069/2009, ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā
        uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem un atvasinātajiem produktiem, kuri nav
        paredzēti cilvēku patēriņam, un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 1774/200212. Arī augu
        veselība tikpat kā nav iekļauta Regulas (EK) Nr. 882/2004 darbības jomā; atsevišķi
        noteikumi par oficiālajām kontrolēm ir paredzēti Padomes 2000. gada 8. maija
        Direktīvā 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas
        kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā13.
   (15) Arī Padomes 1996. gada 29. aprīļa Direktīvā 96/23/EK, ar ko paredz pasākumus, lai
        kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes
        produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī
        Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK14, ir paredzēts ļoti sīki izstrādāts
        noteikumu kopums, kurā cita starpā ir noteikts obligātais oficiālo kontroļu biežums un
        konkrēti izpildes pasākumi, kas veicami neatbilstības gadījumos.
   (16) Lai racionalizētu un vienkāršotu vispārējo tiesisko regulējumu, vienlaikus tiecoties
        izstrādāt labāku regulējumu, noteikumi, kas piemērojami oficiālajām kontrolēm
        konkrētās jomās, būtu jāintegrē vienotā oficiālo kontroļu tiesiskajā regulējumā. Tāpēc
        Regula (EK) Nr. 882/2004 un citi tiesību akti, kas pašlaik reglamentē oficiālās
        kontroles konkrētās jomās, būtu jāatceļ un jāaizstāj ar šo regulu.
   (17) Ar šo regulu vajadzētu izveidot saskaņotu Savienības regulējumu oficiālo kontroļu un
        citu oficiālu darbību, kas nav oficiālās kontroles, organizēšanai visā lauksaimniecības
        un pārtikas ķēdē, ņemot vērā tādus noteikumus par oficiālajām kontrolēm, kas
        paredzēti Regulā (EK) Nr. 882/2004 un attiecīgajos nozaru tiesību aktos, un to
        piemērošanā gūto pieredzi.
   (18) Lai pārbaudītu atbilstību noteikumiem par lauksaimniecības produktu (laukaugu, vīna,
        olīveļļas, augļu un dārzeņu, apiņu, piena un piena produktu, liellopu un teļa gaļas, aitas
        un kazas gaļas un medus) tirgu kopīgo organizāciju, jau darbojas labi iedibināta un
        specifiska kontroles sistēma. Tāpēc šī regula nebūtu jāpiemēro, pārbaudot atbilstību
        Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulai (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido
        lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem
        lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regulai)15.
   12
        OV L 300, 14.11.2009., 1. lpp.
   13
        OV L 169, 10.7.2000., 1. lpp.
   14
        OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.
   15
        OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
LV                                              21                                                 LV
 ---pagebreak---    (19) Atsevišķas definīcijas, kas pašlaik noteiktas Regulā (EK) Nr. 882/2004, būtu
        jāpielāgo, lai ņemtu vērā šīs regulas plašāko darbības jomu, lai tās saskaņotu ar citos
        Savienības aktos lietojām definīcijām un precizētu vai – attiecīgā gadījumā – aizstātu
        terminus, kam dažādās nozarēs ir atšķirīga nozīme.
   (20) Savienības lauksaimniecības un pārtikas ķēdes tiesību aktos dalībvalstu
        kompetentajām iestādēm ir noteikti specializēti uzdevumi, kas jāveic, lai aizsargātu
        dzīvnieku un augu veselību un dzīvnieku labturību, lai aizsargātu vidi attiecībā uz
        ĢMO un augu aizsardzības līdzekļiem un lai nodrošinātu augu reproduktīvā materiāla
        identitāti un augstu kvalitāti. Minētie uzdevumi ir sabiedriskas intereses darbības, kas
        dalībvalstu kompetentajām iestādēm jāveic, lai likvidētu, ierobežotu vai mazinātu
        iespējamos riskus cilvēku, dzīvnieku vai augu veselībai, dzīvnieku labturībai vai videi.
        Šīs darbības, kas ietver produktu apstiprināšanu, apsekojumus, uzraudzību un
        pārraudzību, arī epidemioloģisko, slimību izskaušanu un ierobežošanu un citus slimību
        kontroles uzdevumus, reglamentē tie paši nozares noteikumi, kurus izpilda, veicot
        oficiālās kontroles.
   (21) Dalībvalstīm būtu jānozīmē kompetentās iestādes visās jomās, uz kurām attiecas šī
        regula. Lai gan dalībvalstis vislabāk var izlemt, kuru kompetento iestādi vai iestādes
        katrai jomai un kādā administratīvajā līmenī nozīmēt, tām arī būtu jānozīmē vienīgā
        atbildīgā iestāde, kas katrā jomā nodrošina attiecīgi koordinētu saziņu ar citu
        dalībvalstu kompetentajām iestādēm un Komisiju.
   (22) Būtu jāļauj dalībvalstīm uzticēt nozīmētām kompetentajām iestādēm atbildību par
        oficiālajām kontrolēm attiecībā uz Savienības noteikumiem, arī noteikumiem, kas
        attiecas uz svešzemju sugām, kuru invāzija var kaitēt lauksaimnieciskajai ražošanai
        vai videi, izņemot noteikumus, kuri ir šīs regulas darbības jomā.
   (23) Tādu oficiālu kontroļu veikšanai, kuru mērķis ir pārbaudīt, vai Savienības
        lauksaimniecības un pārtikas ķēdes tiesību aktus piemēro pareizi, un citu tādu oficiālo
        darbību veikšanai, kuras dalībvalstu iestādēm uzticētas ar Savienības lauksaimniecības
        un pārtikas ķēdes tiesību aktiem, dalībvalstīm būtu jānozīmē kompetentās iestādes, kas
        darbojas sabiedrības interesēs un kam ir nodrošināti attiecīgi resursi un aprīkojums, un
        kas garantē objektivitāti un profesionalitāti. Kompetentajām iestādēm būtu jānodrošina
        oficiālo kontroļu kvalitāte, konsekvence un rezultativitāte.
   (24) Lai pareizi piemērotu un izpildītu noteikumus, uz kuriem attiecas šīs regulas darbības
        joma, ir vajadzīgas attiecīgas zināšanas gan par šādiem noteikumiem, gan šīs regulas
        noteikumiem. Tāpēc ir svarīgi, lai darbinieki, kuri veic oficiālās kontroles un citas
        oficiālās darbības, saņemtu regulāras mācības par piemērojamiem tiesību aktiem
        atbilstoši viņu kompetences jomai, kā arī par pienākumiem, kas izriet no šīs regulas.
   (25) Operatoriem būtu jābūt tiesīgiem pārsūdzēt kompetento iestāžu pieņemtos lēmumus
        un būt informētiem par šādām tiesībām.
   (26) Kompetentajām iestādēm būtu jānodrošina, ka par oficiālajām kontrolēm atbildīgie
        darbinieki neizpauž šādu kontroļu laikā iegūtu informāciju, uz ko attiecas dienesta
        noslēpums. Ja vien izpaušanu nepamato sevišķi svarīgas intereses, dienesta noslēpums
        būtu jāattiecina uz informāciju, kas kaitētu inspicēšanas, izmeklēšanas vai revīzijas
        mērķim, komercinterešu aizsardzībai un tiesvedības un juridisku atzinumu
        aizsardzībai. Tomēr dienesta noslēpums nedrīkstētu atturēt kompetentās iestādes no
LV                                              22                                               LV
 ---pagebreak---         faktiskas informācijas izpaušanas par oficiālo kontroļu rezultātiem attiecībā uz
        atsevišķiem operatoriem, ja attiecīgajam operatoram ir dota iespēja pirms rezultātu
        izpaušanas izteikt savus apsvērumus un ja šādi apsvērumi ir ņemti vērā vai darīti
        zināmi kopā ar informāciju, ko izpauž kompetentās iestādes. Vajadzība ievērot
        dienesta noslēpumu arī neskar pienākumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 178/2002
        10. pantu informēt plašu sabiedrību, ja ir pamatots iemesls aizdomām, ka pārtika vai
        barība var radīt risku veselībai. Šī regula nedrīkst ietekmēt Regulas (EK) Nr. 178/2002
        10. pantā noteikto pienākumu kompetentajām iestādēm informēt plašu sabiedrību
        gadījumos, kur ir pamatots iemesls aizdomām, ka pārtika vai barība var kaitēt cilvēku
        vai dzīvnieku veselībai, un indivīdu tiesības uz personas datu aizsardzību, kas
        paredzētas      Eiropas       Parlamenta     un    Padomes       1995. gada     24. oktobra
        Direktīvā 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un
        šādu datu brīvu apriti16.
   (27) Kompetentajām iestādēm oficiālās kontroles būtu jāveic regulāri, visās nozarēs un
        attiecībā uz visiem operatoriem, darbībām, dzīvniekiem un precēm, ko reglamentē
        Savienības lauksaimniecības un pārtikas ķēdes tiesību akti. Oficiālo kontroļu biežums
        kompetentajām iestādēm būtu jānosaka, ņemot vērā vajadzību kontroles centienus
        pielāgot riskam un atbilstības līmenim, kāds paredzams dažādās situācijās. Tomēr
        Savienības lauksaimniecības un pārtikas ķēdes tiesību akti paredz, ka dažos gadījumos
        oficiālās kontroles veic neatkarīgi no riska līmeņa vai paredzamās neatbilstības, lai
        izsniegtu oficiālu sertifikātu vai apliecinājumu, kas ir priekšnosacījums dzīvnieku vai
        preču laišanai tirgū vai pārvietošanai. Šādos gadījumos oficiālo kontroļu biežums ir
        atkarīgs no sertifikācijas vai atestācijas vajadzībām.
   (28) Lai nodrošinātu, ka ar oficiālajām kontrolēm tiek sekmīgi pārbaudīta atbilstība, pirms
        veic kontroles, par tām nedrīkstētu iepriekš brīdināt, ja vien tas nav nepieciešams
        oficiālās kontroles darbības veida dēļ (tas jo īpaši attiecas uz revīzijas darbībām).
   (29) Oficiālajām kontrolēm būtu jābūt pamatīgām un iedarbīgām un jānodrošina, ka
        Savienības tiesību akti tiek piemēroti pareizi. Ņemot vērā, ka operatoriem oficiālās
        kontroles var būt slogs, kompetentajām iestādēm oficiālo kontroļu darbības būtu
        jāorganizē un jāveic, ņemot vērā operatoru intereses un gādājot, lai slogs būtu tikai
        tāds, kāds nepieciešams efektīvu un lietderīgu oficiālo kontroļu veikšanai.
   (30) Dalībvalstu kompetentajām iestādēm oficiālās kontroles būtu jāveic vienādi rūpīgi
        neatkarīgi no tā, vai noteikumus, kas tiek izpildīti, piemēro darbībām, kuras notiek
        tikai attiecīgās dalībvalsts teritorijā, vai darbībām, kuras ietekmēs Savienības tiesību
        aktu ievērošanu attiecībā uz dzīvniekiem un precēm, kas pārvietojami vai laižami tirgū
        citā dalībvalstī vai eksportējami no Savienības. Pēdējā minētajā gadījumā
        kompetentajām iestādēm saskaņā ar Savienības tiesību aktiem var būt arī nepieciešams
        pārbaudīt, vai dzīvnieki un preces atbilst prasībām, ko noteikusi trešā valsts, kura ir
        šādu dzīvnieku vai preču galamērķa valsts.
   (31) Lai nodrošinātu, ka Savienības lauksaimniecības un pārtikas ķēdes noteikumi tiek
        pareizi izpildīti, attiecībā uz šādu noteikumu aptvertajiem dzīvniekiem un precēm
   16
        OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.
LV                                                23                                                LV
 ---pagebreak---         kompetentajām iestādēm vajadzētu būt pilnvarotām veikt oficiālās kontroles visos
        ražošanas, pārstrādes un izplatīšanas posmos. Lai nodrošinātu, ka oficiālās kontroles
        tiek veiktas pamatīgi un ir rezultatīvas, kompetentajām iestādēm, ciktāl tas
        nepieciešams, lai pilnīgi izmeklētu iespējamos šādu noteikumu pārkāpumus un
        noskaidrotu šādu pārkāpumu cēloņus, vajadzētu būt pilnvarotām oficiālās kontroles arī
        veikt visos ražošanas un izplatīšanas posmos tādām precēm, substancēm, materiāliem
        vai objektiem (piemēram, veterinārajām zālēm), ko lauksaimniecības un pārtikas
        ķēdes noteikumi nereglamentē.
   (32) Kompetentās iestādes rīkojas operatoru un plašas sabiedrības interesēs, nodrošinot, lai
        augstais aizsardzības līmenis, kas noteikts Savienības lauksaimniecības un pārtikas
        ķēdes tiesību aktos, tiktu pastāvīgi uzturēts un aizsargāts, īstenojot attiecīgas izpildes
        darbības, un lai atbilstību šādiem noteikumiem oficiālas kontroles apliecinātu visā
        lauksaimniecības un pārtikas ķēdē. Tāpēc kompetentajām iestādēm būtu jābūt
        atbildīgām pret operatoriem un plašu sabiedrību par to veikto oficiālo kontroļu
        efektivitāti un lietderīgumu. Tām būtu jānodrošina piekļuve informācijai par oficiālo
        kontroļu un citu oficiālo darbību organizēšanu un veikšanu un regulāri jāpublicē
        informācija par oficiālajām kontrolēm un to rezultātiem. Ievērojot konkrētus
        nosacījumus, kompetentajām iestādēm arī vajadzētu būt tiesīgām publicēt vai darīt
        pieejamu informāciju par to, kāds vērtējums atsevišķiem operatoriem piešķirts,
        pamatojoties uz oficiālo kontroļu rezultātiem.
   (33) Ir ļoti svarīgi, lai kompetentās iestādes nodrošinātu un pārliecinātos, ka to veiktās
        oficiālās kontroles ir rezultatīvas un konsekventas. Tāpēc tām būtu jārīkojas saskaņā ar
        rakstiskām dokumentētām procedūrām un jāsniedz sīki izstrādāta informācija un
        norādījumi darbiniekiem, kuri veic oficiālās kontroles. Tām būtu arī jāievieš attiecīgas
        procedūras un mehānismi, lai pastāvīgi pārbaudītu, vai pašu darbība ir rezultatīva un
        konsekventa, un jāveic koriģējoši pasākumi, ja tiek konstatēti trūkumi.
   (34) Lai atvieglotu neatbilstību apzināšanu un racionalizētu attiecīgā operatora veiktos
        koriģējošos pasākumus, oficiālo kontroļu rezultāti būtu jādokumentē ziņojumā, kura
        kopija būtu jāiesniedz attiecīgajam operatoram. Ja oficiālajās kontrolēs, lai uzraudzītu
        operatora darbības, ir vajadzīga kompetento iestāžu darbinieku pastāvīga vai regulāra
        klātbūtne, prasība sagatavot ziņojumu par katru atsevišķu operatora inspicēšanu vai
        apmeklēšanu būtu nesamērīga. Šādos gadījumos ziņojumi būtu jāsagatavo tik bieži, lai
        kompetentās iestādes un operators varētu būt pastāvīgi informēti par atbilstības līmeni
        un nekavējoties uzzinātu par visiem apzinātajiem trūkumiem.
   (35) Operatoriem būtu pilnīgi jāsadarbojas ar kompetentajām iestādēm un deleģētajām
        institūcijām, lai nodrošinātu oficiālo kontroļu netraucētu norisi un lai kompetentās
        iestādes varētu veikt citas oficiālās darbības.
   (36) Ar šo regulu tiek izveidots vienots tiesiskais regulējums tādu oficiālo kontroļu
        organizēšanai, kurās pārbauda atbilstību lauksaimniecības un pārtikas ķēdes
        noteikumiem visās jomās, uz ko attiecas šādi noteikumi. Dažās no minētajām jomām
        Savienības tiesību aktos ir noteiktas sīki izstrādātas prasības, kas jāievēro un kas
        nosaka, ka oficiālo kontroļu veikšanai ir vajadzīgas īpašas prasmes un līdzekļi. Lai
        izvairītos no izpildes prakses atšķirībām, kas var radīt nevienlīdzību cilvēku, dzīvnieku
        un augu veselības, dzīvnieku labturības un – ĢMO un augu aizsardzības līdzekļu
        gadījumā – vides aizsardzībā, traucēt to dzīvnieku un preču iekšējā tirgus darbību, uz
        kuriem attiecas šīs regulas darbības joma, un izkropļot konkurenci, Komisijai būtu
LV                                               24                                                LV
 ---pagebreak---         jābūt iespējai papildināt šajā regulā paredzētos noteikumus, pieņemot konkrētus
        oficiālās kontroles noteikumus, kas ļautu gādāt par kontroļu vajadzībām šajās jomās.
        Šādos noteikumos īpaši būtu jāparedz konkrētas prasības attiecībā uz oficiālo kontroļu
        veikšanu un to minimālo biežumu, konkrēti pasākumi vai pasākumi, kas papildina tos,
        kuri paredzēti šajā regulā un kuri būtu jāveic kompetentajām iestādēm sakarā ar
        neatbilstībām, konkrēti kompetento iestāžu pienākumi un uzdevumi papildus šajā
        regulā paredzētajiem un konkrēti kritēriji šajā regulā paredzēto administratīvās
        palīdzības mehānismu aktivizēšanai. Citos gadījumos šādi papildu noteikumi varētu
        kļūt nepieciešami, lai nodrošinātu konkrētāku satvaru oficiālo kontroļu veikšanai
        attiecībā uz pārtiku un dzīvnieku barību, ja kļūst pieejama tāda jauna informācija par
        riskiem cilvēku vai dzīvnieku veselībai vai – ĢMO un augu aizsardzības līdzekļu
        gadījumā – videi, kas liecina, ka tad, ja dalībvalstīs nebūs vienotu specifikāciju
        oficiālo kontroļu veikšanai, šādas kontroles paredzētajā līmenī neaizsargās pret
        minētajiem riskiem, kā to paredz Savienības lauksaimniecības un pārtikas ķēdes
        tiesību akti.
   (37) Kompetentajām iestādēm būtu jāspēj deleģēt daļu no saviem uzdevumiem citām
        institūcijām. Būtu jānosaka attiecīgi nosacījumi, lai garantētu, ka tiek saglabāta
        oficiālo kontroļu un citu oficiālo darbību objektivitāte, kvalitāte un konsekvence.
        Proti, deleģētajai institūcijai vajadzētu būt jābūt akreditētai saskaņā ar ISO standartu
        inspekciju veikšanai.
   (38) Lai nodrošinātu oficiālo kontroļu un citu oficiālo darbību uzticamību un konsekvenci
        visā Savienībā, metodēm, ko izmanto paraugu ņemšanai un laboratoriskajai analīzei,
        testēšanai un diagnostikai, būtu jāatbilst mūsdienu zinātnes līmenim, jāapmierina
        attiecīgās laboratorijas konkrētās vajadzības attiecībā uz analīzi, testēšanu un
        diagnostiku un jāsniedz pamatoti un uzticami analīzes, testēšanas un diagnostikas
        rezultāti. Būtu jānosaka skaidri noteikumi par tās metodes izvēli, kas izmantojama, ja
        no dažādiem avotiem, piemēram, Starptautiskās Standartizācijas organizācijas (ISO),
        Eiropas un Vidusjūras valstu augu aizsardzības organizācijas (EPPO), Starptautiskās
        augu aizsardzības konvencijas (IPPC), Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas
        (OIE), Eiropas Savienības un nacionālajām references laboratorijām, vai valstu
        noteikumiem ir pieejamas vairākas metodes.
   (39) Operatoriem, kuru dzīvniekiem vai precēm sakarā ar oficiālajām kontrolēm veic
        paraugu ņemšanu, analīzi, testēšanu vai diagnostiku, vajadzētu būt tiesīgiem pieprasīt
        otro eksperta atzinumu, attiecībā uz kuru būtu jāparedz, ka salīdzinošai analīzei,
        salīdzinošai testēšanai vai salīdzinošai diagnostikai ņem otru paraugu, ja vien šādu
        otro paraugu ņemšana nav tehniski neiespējama vai nebūtiska. Proti, tie varētu būt
        gadījumi, kad apdraudējuma izplatība dzīvniekiem vai precēm ir sevišķi zema vai tā
        sadalījums ir sevišķi rets vai neregulārs. Šāda iemesla dēļ IPPC neatļauj salīdzinošos
        paraugus izmantot karantīnas organismu klātbūtnes noteikšanai augos vai augu
        produktos.
   (40) Oficiālo kontroļu vajadzībām attiecībā uz tirdzniecību, kas notiek internetā vai ar
        citiem attālinātiem līdzekļiem, kompetentajām iestādēm būtu jāspēj iegūt paraugus,
        veicot anonīmus pasūtījumus (šis process ir pazīstams kā “slepenā iepirkšanās”), ko
        pēc tam var analizēt, testēt vai pārbaudīt to atbilstību prasībām. Kompetentajām
        iestādēm būtu jādara viss iespējamais lai aizsargātu operatoru tiesības uz otro eksperta
        atzinumu.
LV                                               25                                              LV
 ---pagebreak---    (41) Laboratorijām, ko kompetentās iestādes nozīmējušas paraugu analizēšanai, testēšanai
        un diagnosticēšanai sakarā ar oficiālajām kontrolēm un citāda veida oficiālām
        darbībām, vajadzētu būt nodrošinātām ar tādām zināšanām, aprīkojumu, infrastruktūru
        un darbiniekiem, lai šos uzdevumus tās spētu veikt atbilstoši augstākajiem
        standartiem. Lai nodrošinātu pamatotus un uzticamus rezultātus, šīm laboratorijām
        vajadzētu būt akreditētām izmantot šādas metodes saskaņā ar standartu
        EN ISO/IEC 17025 “Testēšanas un kalibrēšanas laboratoriju kompetences vispārīgās
        prasības”. Akreditācija būtu jāveic valsts akreditācijas iestādei, kura darbojas saskaņā
        ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 9. jūlija Regulu (EK) Nr. 765/2008, ar
        ko nosaka akreditācijas un tirgus uzraudzības prasības attiecībā uz produktu
        tirdzniecību un atceļ Regulu (EEK) Nr. 339/9317.
   (42) Lai gan akreditācija ir ieteicamais instruments, ar ko nodrošināt oficiālo laboratoriju
        darbību atbilstoši mūsdienu zinātnes līmenim, tā ir arī sarežģīts un dārgs process, kas
        laboratorijai radītu nesamērīgu slogu tādos gadījumos, kad laboratoriskās analīzes,
        testēšanas vai diagnostikas metode ir sevišķi vienkārši īstenojama un tai nav
        nepieciešamas specializētas procedūras vai aprīkojums, kā tas ir attiecībā uz
        Trichinella konstatēšanu inspicēšanā, kā arī tādos gadījumos, kad veiktās analīzes vai
        testi attiecas tikai uz augu reproduktīvā materiāla kvalitātes aspektiem, un – ar
        konkrētiem nosacījumiem – tādos gadījumos, kad laboratorija veic tikai ar citām
        oficiālajām darbībām, bet ne ar oficiālajām kontrolēm saistītu analīzi, testēšanu vai
        diagnostiku.
   (43) Lai nodrošinātu elastīgu un samērīgu pieeju, jo īpaši attiecībā uz augu veselības vai
        dzīvnieku veselības laboratorijām būtu jāparedz noteikums par tādu atkāpju
        noteikšanu, kas konkrētām laboratorijām ļauj nebūt akreditētām attiecībā uz visām
        metodēm, ko tās izmanto. Turklāt konkrētos gadījumos, kur būtu jāizmanto jaunas vai
        nesen mainītas metodes, un no jauna radušos risku gadījumos vai ārkārtas situācijās
        laboratorijas akreditēšana attiecībā uz visām metodēm, kas tai būtu jāizmanto kā
        oficiālai laboratorijai, varētu nebūt tūlītēji pieejama. Tāpēc oficiālajām laboratorijām
        būtu ar konkrētiem nosacījumiem jāļauj jau pirms attiecīgas akreditācijas saņemšanas
        veikt analīzes, testus un diagnostiku kompetento iestāžu vajadzībām.
   (44) Oficiālās kontroles, ko veic dzīvniekiem un precēm, ko ieved Savienībā no trešām
        valstīm, ir ļoti svarīgas, kad vajag nodrošināt, lai tie atbilstu Savienībā piemērojamiem
        tiesību aktiem, jo īpaši noteikumiem, kas paredzēti, lai visā Savienībā aizsargātu
        cilvēku, dzīvnieku un augu veselību, dzīvnieku labturību un – ĢMO un augu
        aizsardzības līdzekļu gadījumā – vidi. Šādas oficiālās kontroles būtu jāveic pēc
        vajadzības pirms vai pēc dzīvnieku vai preču laišanas brīvā apritē Savienībā. Oficiālās
        kontroles jāveic tik bieži, lai varētu pienācīgi vērsties pret tādiem riskiem veselībai,
        dzīvnieku labturībai un videi, kurus varētu radīt Savienībā ievesti dzīvnieki un preces,
        ņemot vērā līdzšinējo atbilstību Savienības lauksaimniecības un pārtikas ķēdes
        noteikumos paredzētajām prasībām, kontroles, kas šādiem dzīvniekiem un precēm jau
        veiktas attiecīgajā trešā valstī, un attiecīgās trešās valsts dotās garantijas, ka uz
   17
        OV L 218, 13.8.2008., 30. lpp.
LV                                              26                                                LV
 ---pagebreak---         Savienību eksportētie dzīvnieki un preces atbilst Savienības tiesību aktos noteiktajām
        prasībām.
   (45) Ņemot vērā riskus cilvēku, dzīvnieku vai augu veselībai, dzīvnieku labturībai vai
        videi, ko var radīt noteikti dzīvnieki vai preces, tiem būtu jāpiemēro īpašas oficiālas
        kontroles, ko veic, tos ievedot Savienībā. Pašreizējie Savienības noteikumi paredz
        veikt oficiālās kontroles uz Savienības robežām, lai pārbaudītu, vai ir ievēroti cilvēku
        veselības, dzīvnieku veselības un dzīvnieku labturības standarti, kas piemērojami
        dzīvniekiem, dzīvnieku izcelsmes produktiem, reproduktīvajiem produktiem un
        dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem, un vai augi un augu produkti atbilst
        fitosanitārajām prasībām. Savienībā ievešanas brīdī pastiprināti kontrolē arī noteiktas
        citas preces, ja to pamato no jauna radušies vai zināmi riski. Šajā regulā būtu jāparedz
        šādu kontroļu specifika, ko pašlaik reglamentē normas, kuras ietvertas Padomes
        1997. gada 18. decembra Direktīvā 97/78/EK, ar ko nosaka principus, kuri reglamentē
        veterināro pārbaužu organizēšanu attiecībā uz produktiem, ko ieved Kopienā no
        trešām valstīm18, Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvā 91/496/EEK, ar ko nosaka
        principus attiecībā uz tādu dzīvnieku veterināro pārbaužu organizēšanu, kurus Kopienā
        ieved no trešām valstīm, un ar ko groza Direktīvu 89/662/EEK, Direktīvu 90/425/EEK
        un Direktīvu 90/675/EEK19, Padomes Direktīvā 2000/29/EK un Komisijas
        Regulā (EK) Nr. 669/2009, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK)
        Nr. 882/2004 saistībā ar dzīvnieku barības un pārtikas, kas nav dzīvnieku izcelsmes
        barība un pārtika, pastiprinātu importa oficiālo kontroli un groza
        Lēmumu 2006/504/EK20.
   (46) Lai nostiprinātu Savienības oficiālās kontroles sistēmas efektivitāti, nodrošinātu, ka
        optimāli tiek piešķirti resursi oficiālajām kontrolēm uz robežām, un veicinātu
        Savienības pārtikas aprites tiesību aktu īstenošanu, oficiālās kontroles veikšanai
        robežkontroles punktos būtu jāizveido vienota integrēta sistēma, kura aizstātu
        līdzšinējos sadrumstalotos kontroles regulējumus un kura būtu paredzēta visu to
        sūtījumu apstrādāšanai, kas, ņemot vērā to iespējamo radīto risku, jākontrolē, kad tos
        ieved Savienībā.
   (47) Oficiālajās kontrolēs, ko veic robežkontroles punktos, būtu jāiekļauj tādas visu
        sūtījumu dokumentu un identitātes kontrolpārbaudes un fiziskas kontrolpārbaudes,
        kuru biežums ir atkarīgs no katra dzīvnieku vai preču sūtījuma radītā riska.
   (48) Fizisko kontrolpārbaužu biežums būtu jānosaka un jāmaina, pamatojoties uz riskiem
        cilvēku, dzīvnieku vai augu veselībai, dzīvnieku labturībai vai – ĢMO un augu
        aizsardzības līdzekļu gadījumā – videi. Šai pieejai būtu kompetentajām iestādēm
        jāpaver iespēja piešķirt kontroles resursus jomām, kurās risks ir visaugstākais. Arī
        identitātes kontrolpārbaužu biežums būtu jāsamazina vai jāierobežo ar to, ka pārbauda
        tikai sūtījuma oficiālo zīmogu, ja tas ir pamatots ar zemāku risku, ko rada Savienībā
        ievestie sūtījumi. Uz riska analīzi balstītā pieeja identitātes un fiziskajām
   18
        OV L 24, 30.1.1998., 9. lpp.
   19
        OV L 268, 24.9.1991., 56. lpp.
   20
        OV L 194, 25.7.2009., 11. lpp.
LV                                             27                                                LV
 ---pagebreak---         kontrolpārbaudēm būtu jāīsteno, maksimāli izmantojot pieejamos datu kopumus un
        informāciju, kā arī datorizētas datu vākšanas un pārvaldības sistēmas.
   (49) Konkrētos gadījumos un kamēr vien augstā līmenī tiek garantēta cilvēku, dzīvnieku un
        augu veselības, dzīvnieku labturības un – ĢMO un augu aizsardzības līdzekļu
        gadījumā – vides aizsardzības līmenis, oficiālās kontroles, ko parasti veic kompetentās
        iestādes robežkontroles punktos, var veikt citos kontroles punktos vai citas iestādes.
   (50) Lai noorganizētu efektīvu oficiālo kontroļu sistēmu, sūtījumiem, kurus atved no
        trešām valstīm un attiecībā uz kuriem kontroles jāveic, kad tos ieved Savienībā, līdzi
        jābūt vienotajam sanitārajam ievešanas dokumentam (VSID), kas izmantojams, lai
        iepriekš informētu par sūtījumu atvešanu robežkontroles punktos un reģistrētu veikto
        oficiālo kontroļu rezultātus un kompetento iestāžu pieņemtos lēmumus par sūtījumu,
        kam pievienots šāds dokuments. Ar to pašu dokumentu operatoram pēc visu oficiālo
        kontroļu beigšanas būtu jāveic muitošana muitas dienestos.
   (51) No trešām valstīm Savienībā ievesto dzīvnieku un preču oficiālās kontroles būtu jāveic
        robežkontroles punktos, ko dalībvalstis nozīmējušas saskaņā ar noteikto prasību
        minimumu. Šādi nozīmētās vienības būtu jāatsauc vai to statuss jāaptur, ja tās vairs
        neatbilst minētajām prasībām vai ja to darbības var radīt risku cilvēku, dzīvnieku vai
        augu veselībai, dzīvnieku labturībai vai – ĢMO un augu aizsardzības līdzekļu
        gadījumā – videi.
   (52) Lai garantētu, ka tiek vienādi piemēroti oficiālās kontroles noteikumi, kuri attiecas uz
        sūtījumiem, ko ieved no trešām valstīm, būtu jāievieš vienoti noteikumi, kas
        reglamentē darbības, kuras kompetentajām iestādēm un operatoriem būtu jāveic, ja ir
        aizdomas par neatbilstību, un attiecībā uz neatbilstīgiem sūtījumiem un sūtījumiem,
        kas varētu radīt risku cilvēku, dzīvnieku vai augu veselībai, dzīvnieku labturībai vai –
        ĢMO un augu aizsardzības līdzekļu gadījumā – videi.
   (53) Lai novērstu oficiālās kontroles centienu nekonsekvenci un dublēšanos, lai varētu
        laikus identificēt sūtījumus, kuriem piemēro oficiālās kontroles robežkontroles
        punktos, un lai garantētu, ka kontroles tiek veiktas efektīvi, būtu jānodrošina sadarbība
        un informācijas apmaiņa starp kompetentajām iestādēm, muitas dienestiem un citām
        attiecīgajām iestādēm, kuras strādā ar sūtījumiem, ko ieved no trešām valstīm.
   (54) No dalībvalstīm būtu jāpieprasa, lai tās nodrošina, ka vienmēr ir pieejami pietiekami
        finanšu resursi, lai kompetentajām iestādēm, kas veic oficiālās kontroles un citas
        oficiālās darbības, garantētu atbilstīgu personālu un aprīkojumu. Lai gan operatoru
        galvenais pienākums ir nodrošināt, ka to darbības tiek veiktas atbilstoši Savienības
        lauksaimniecības un pārtikas ķēdes noteikumiem, paškontroļu sistēma, ko tie šajā
        nolūkā ievieš, ir jāpapildina ar specializētu oficiālo kontroļu sistēmu, ko katra
        dalībvalsts uztur, lai nodrošinātu rezultatīvu tirgus uzraudzību visā lauksaimniecības
        un pārtikas ķēdē. Šāda sistēma jau pēc būtības ir sarežģīta un resursietilpīga, un būtu
        jānodrošina, ka oficiālo kontroļu vajadzībām tās rīcībā pastāvīgi pieplūst resursi tādā
        līmenī, kāds katrā konkrētā brīdī atbilst izpildes vajadzībām. Lai mazinātu oficiālās
        kontroles sistēmas atkarību no publiskajām finansēm, kompetentajām iestādēm būtu
        jāiekasē maksas, kas segtu izmaksas, kuras tām rodas, veicot oficiālās kontroles
        attiecībā uz konkrētiem operatoriem un konkrētām darbībām, kuriem saskaņā ar
        Savienības lauksaimniecības un pārtikas ķēdes tiesību aktiem ir jābūt reģistrētiem vai
        apstiprinātiem atbilstoši Savienības noteikumiem, kas attiecas uz pārtikas un dzīvnieku
LV                                              28                                                LV
 ---pagebreak---         barības higiēnu, vai noteikumiem, kas reglamentē augu veselību un augu reproduktīvo
        materiālu. Maksas no operatoriem būtu jāiekasē arī, lai kompensētu to oficiālo
        kontroļu izmaksas, kuras veic, lai izsniegtu oficiālu sertifikātu vai apliecinājumu, un to
        oficiālo kontroļu izmaksas, ko kompetentās iestādes veic robežkontroles punktos.
   (55) Maksai būtu jāsedz – bet ne jāpārsniedz – izmaksas, kas kompetentajām iestādēm
        rodas sakarā ar oficiālo kontroļu veikšanu. Šādas izmaksas būtu jāaprēķina,
        pamatojoties uz katru atsevišķo oficiālo kontroli vai visām oficiālajām kontrolēm, kas
        veiktas noteiktā periodā. Ja maksas piemēro, pamatojoties uz atsevišķo oficiālo
        kontroļu faktiskajām izmaksām, operatoriem ar labu atbilstības vēsturi kopējām
        izmaksām vajadzētu būt zemākām nekā neatbilstīgiem operatoriem, jo oficiālās
        kontroles tiem būtu jāveic retāk. Lai veicinātu, ka visi operatori ievēro Savienības
        tiesību aktus neatkarīgi no metodes, kādu dalībvalsts izmanto maksu aprēķināšanai
        (vai tās pamatā būtu faktiskās izmaksas vai vienota likme), ja maksas aprēķina,
        pamatojoties uz kopējām izmaksām, kas kompetentajām iestādēm radušās noteiktā
        periodā, un iekasē no visiem operatoriem neatkarīgi no tā, vai atskaites periodā uz
        tiem ir vai nav piemērota oficiāla kontrole, šādas maksas būtu jāaprēķina tā, lai
        operatoriem ar pastāvīgi labiem Savienības pārtikas aprites tiesību aktu ievērošanas
        rādītājiem tās būtu izdevīgas.
   (56) Būtu jāaizliedz tieši vai netieši kompensēt kompetento iestāžu iekasētās maksas, jo tas
        var radīt neizdevīgu situāciju operatoriem, kas kompensāciju nesaņem, un var radīt
        konkurences izkropļojumus. Tomēr, lai atbalstītu mikrouzņēmumus, tie būtu jāatbrīvo
        no tādu maksu kārtošanas, ko iekasē saskaņā ar šo regulu.
   (57) Oficiālo kontroļu finansēšanai, izmantojot no operatoriem iekasētās maksas, būtu
        jānotiek pilnīgi pārredzami, lai pilsoņi un uzņēmumi varētu saprast, kāda metode un
        dati ir izmantoti maksu noteikšanai, un būtu informēti par maksu ieņēmumu
        izlietojumu.
   (58) Savienības lauksaimniecības un pārtikas ķēdes noteikumos ir paredzēts, kādos
        gadījumos noteiktu dzīvnieku vai preču laišanai tirgū vai pārvietošanai ir vajadzīgs
        oficiāls sertificējošās amatpersonas parakstīts sertifikāts. Ir lietderīgi paredzēt vienotu
        noteikumu kopumu, kurā paredzēts, kādi ir kompetento iestāžu un sertificējošo
        amatpersonu pienākumi attiecībā uz oficiālo sertifikātu izsniegšanu, kā arī tas, kādām
        jābūt šādu oficiālo sertifikātu īpašībām, lai nodrošinātu to uzticamību.
   (59) Citos gadījumos noteikumi, kas ir šīs regulas darbības jomā, paredz, ka, laižot tirgū vai
        pārvietojot noteiktus dzīvniekus vai preces, tiem līdzi jābūt tādai oficiālai etiķetei,
        oficiālai zīmei vai citam oficiālam apliecinājumam, ko izsniedz operatori kompetento
        iestāžu oficiālā uzraudzībā vai pašas kompetentās iestādes. Ir lietderīgi noteikt
        obligāto noteikumu kopumu, kas nodrošinātu, ka arī oficiālie apliecinājumi tiek
        izsniegti saskaņā ar attiecīgām uzticamības garantijām.
   (60) Oficiālās kontroles un citas oficiālās darbības būtu jāveic, pamatojoties uz analīzes,
        testēšanas un diagnostikas metodēm, kas atbilst mūsdienu zinātnes līmenim un
        nodrošina pamatotus, uzticamus un salīdzināmus rezultātus visā Savienībā. Tāpēc
        oficiālo laboratoriju izmantotās metodes, kā arī to ģenerēto analīzes, testēšanas un
        diagnostikas datu kvalitāte un vienveidīgums būtu pastāvīgi jāuzlabo. Šajā nolūkā
        Komisijai būtu jābūt iespējai nozīmēt Eiropas Savienības references laboratorijas un
        paļauties uz to ekspertu palīdzību visās pārtikas aprites jomās, kurās ir vajadzīgi
LV                                              29                                                  LV
 ---pagebreak---         precīzi un uzticami analīžu, testēšanas un diagnostikas rezultāti. Eiropas Savienības
        references laboratorijām būtu jo īpaši jānodrošina, ka nacionālajām references
        laboratorijām un oficiālajām laboratorijām tiek sniegta atjaunināta informācija par
        pieejamām metodēm, jāorganizē salīdzinoši starplaboratoriju testi vai aktīvi jāpiedalās
        šādos testos un nacionālajām references laboratorijām vai oficiālajām laboratorijām
        jāpiedāvā mācību kursi.
   (61) Lai veiktu oficiālās kontroles un citas oficiālās darbības attiecībā uz augu reproduktīvā
        materiāla audzēšanu un tirdzniecību, kā arī dzīvnieku labturības jomā, kompetentajām
        iestādēm būtu jābūt pieejamiem atjauninātiem, uzticamiem un saskaņotiem
        tehniskajiem datiem, pētījumu konstatējumiem, jaunām metodēm un speciālām
        zināšanām, kas vajadzīgas šajās jomās spēkā esošo Savienības tiesību aktu pareizai
        piemērošanai. Šajā nolūkā Komisijai būtu vajadzīga iespēja nozīmēt Eiropas
        Savienības references centrus attiecībā uz augu reproduktīvo materiālu un dzīvnieku
        labturību un paļauties uz to ekspertu palīdzību.
   (62) Lai īstenotu šīs regulas mērķus un sniegtu ieguldījumu iekšējā tirgus pienācīgā
        darbībā, nodrošinot, ka patērētāji tam uzticas, būtu efektīvi un konsekventi jāvēršas
        pret tādām neatbilstībām Savienības pārtikas aprites tiesību aktiem, kuras novēršanai
        nepieciešami izpildes īstenošanas pasākumi vairāk nekā vienā dalībvalstī. Ātrās
        brīdināšanas sistēma pārtikas un barības jomā (RASFF), kas izveidota ar Regulas (EK)
        Nr. 178/2002 50. pantu, jau ļauj kompetentajām iestādēm, lai varētu veikt steidzīgus
        pasākumus šādu risku novēršanai, ātri apmainīties ar informāciju par būtiskiem
        tiešiem vai netiešiem riskiem cilvēku veselībai sakarā ar pārtiku vai dzīvnieku barību
        vai par būtiskiem riskiem cilvēku vai dzīvnieku veselībai vai videi sakarā ar dzīvnieku
        barību un izplatīt šādu informāciju. Tomēr, kaut arī minētais instruments dod iespēju
        laikus rīkoties visās attiecīgajās dalībvalstīs, lai apkarotu noteiktus būtiskus riskus
        pārtikas apritē, to tomēr nevar izmantot, lai starp kompetentajām iestādēm nodrošinātu
        tādu rezultatīvu pārrobežu palīdzību un sadarbību, kas gādātu, lai pret neatbilstību
        Savienības lauksaimniecības un pārtikas ķēdes tiesību aktiem, kam ir pārrobežu
        dimensija, iedarbīgi vērstos ne vien dalībvalstī, kurā neatbilstība pirmoreiz konstatēta,
        bet arī tās izcelsmes dalībvalstī. Proti, administratīvajai palīdzībai un sadarbībai būtu
        jādod kompetentajām iestādēm iespēja apmainīties ar informāciju, konstatēt un
        izmeklēt lauksaimniecības un pārtikas ķēdes noteikumu pārrobežu pārkāpumus un
        veikt iedarbīgus un samērīgus pasākumus, lai vērstos pret šādiem pārkāpumiem.
   (63) Pēc administratīvas palīdzības pieprasījumu un visu paziņojumu saņemšanas būtu
        jāveic attiecīgas turpmākās darbības. Lai atvieglotu administratīvas palīdzības
        sniegšanu un sadarbību, būtu jānosaka, ka dalībvalstīm ir jānozīmē viena vai vairākas
        koordinācijas institūcijas, kas sniedz palīdzību un koordinē saziņas plūsmas starp
        kompetentajām iestādēm dažādās dalībvalstīs. Lai racionalizētu un vienkāršotu
        sadarbību starp dalībvalstīm, Komisijai būtu jāpieņem īstenošanas akti, kuros nosaka
        izmantojamo tehnisko instrumentu specifikācijas, koordinācijas institūciju saziņas
        procedūras un palīdzības pieprasījumu, paziņojumu un atbilžu standartformu.
   (64) Būtu jānosaka, ka katrai dalībvalstij ir jāizstrādā un regulāri jāatjaunina valsts
        kontroles daudzgadu plāns (VKDP), kurš aptver visas jomas, ko reglamentē
        Savienības lauksaimniecības un pārtikas ķēdes tiesību akti, un kurā ir iekļauta
        informācija par tās oficiālo kontroļu sistēmas struktūru un organizatorisko struktūru.
        Šāds VKDP ir instruments, ar kura starpniecību katrai dalībvalstij būtu jānodrošina, ka
LV                                              30                                                LV
 ---pagebreak---         oficiālās kontroles visā tās teritorijā un visā pārtikas un lauksaimniecības ķēdē tiek
        efektīvi veiktas, balstoties uz riska analīzi un ievērojot šo regulu.
   (65) Lai garantētu, ka VKDP ir saskaņoti un pilnīgi, dalībvalstīm būtu jānozīmē viena
        vienīga iestāde, kas atbildīga par to koordinētu sagatavošanu un īstenošanu. Lai
        veicinātu konsekventu, vienveidīgu un integrētu pieeju attiecībā uz oficiālajām
        kontrolēm, Komisijai būtu jābūt pilnvarām par VKDP pieņemt noteikumus, tajos
        nosakot oficiālo kontroļu prioritātes, rezultatīvas kontroles procedūras, riska
        kategorizēšanas kritērijus un snieguma rādītājus VKDP novērtēšanai.
   (66) Būtu jānosaka dalībvalstīm pienākums iesniegt Komisijai ikgadēju ziņojumu, kurā
        ietverta informācija par kontroles darbībām un VKDP īstenošanu. Lai atvieglotu
        salīdzināmu datu vākšanu un nosūtīšanu, šādu datu vēlāku apkopošanu Savienības
        mēroga statistikas datos un Komisijas ziņojumu sagatavošanu par oficiālo kontroļu
        darbību visā Savienībā, Komisijai būtu jāspēj pieņemt īstenošanas aktus attiecībā uz
        ikgadējo ziņojumu standartveidlapām.
   (67) Komisijas ekspertiem būtu jāspēj veikt kontroles dalībvalstīs, lai pārbaudītu, kā tiek
        piemēroti Savienības tiesību akti un kā darbojas nacionālās kontroles sistēmas un
        kompetentās iestādes. Komisijas kontroles būtu arī jāizmanto kā pamats, lai pārbaudītu
        un vāktu informāciju par izpildes praksi vai problēmām, ārkārtas situācijām un jaunām
        norisēm dalībvalstīs.
   (68) Dzīvniekiem un precēm no trešām valstīm būtu jāatbilst tādām pašām prasībām, kādas
        piemēro Savienības dzīvniekiem un precēm, vai prasībām, kas atzītas vismaz par
        līdzvērtīgām attiecībā uz mērķiem, uz kuriem orientēti Savienības lauksaimniecības un
        pārtikas ķēdes noteikumi. Šis princips ir noteikts Regulas (EK) Nr. 178/2002
        11. pantā, kurā paredzēts, ka pārtikai un barībai, ko importē Savienībā, jāatbilst
        attiecīgajām Savienības pārtikas aprites tiesību aktu prasībām vai prasībām, kuras
        uzskata vismaz par tām līdzvērtīgām. Konkrētas prasības attiecībā uz šā principa
        piemērošanu ir paredzētas tādos Savienības noteikumos par aizsardzības pasākumiem
        pret augiem kaitīgajiem organismiem, kas aizliedz ieviest Savienībā noteiktus kaitīgos
        organismus, kuru Savienībā nav (vai kuri Savienībā ir ierobežotā daudzumā),
        Savienības noteikumos, ar ko paredz dzīvnieku veselības prasības un kas ļauj
        Savienībā dzīvniekus un noteiktus dzīvnieku izcelsmes produktus ievest tikai no
        trešām valstīm, kuras iekļautas attiecīgā šim nolūkam sagatavotā sarakstā, un
        Savienības noteikumos, kas attiecas uz lietošanai pārtikā paredzētiem dzīvnieku
        izcelsmes produktiem veicamu oficiālo kontroļu organizēšanu un kas arī paredz
        sagatavot to trešo valstu sarakstu, no kurām šādus produktus var ievest Savienībā.
        Attiecībā uz augu reproduktīvo materiālu ir ieviesta līdzvērtības sistēma, ko izmanto to
        trešo valstu apstiprināšanai un norādīšanai sarakstā, no kurām var importēt augu
        reproduktīvo materiālu.
   (69) Lai nodrošinātu, ka dzīvnieki un preces, ko ieved Savienībā no trešām valstīm, atbilst
        visām Savienības lauksaimniecības un pārtikas ķēdes tiesību aktos noteiktajām
        prasībām vai prasībām, ko uzskata par tām līdzvērtīgām, papildus prasībām, kas
        paredzētas Savienības noteikumos par aizsardzības pasākumiem pret augiem
        kaitīgajiem organismiem, Savienības noteikumos, ar ko paredz dzīvnieku veselības
        prasības, un Savienības noteikumos, ar ko paredz konkrētus higiēnas noteikumus
        attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku, lai nodrošinātu, ka ir izpildītas prasības, kas
        noteiktas Savienības lauksaimniecības un pārtikas ķēdes tiesību aktos attiecībā uz
LV                                               31                                               LV
 ---pagebreak---         fitosanitārajiem un veterinārajiem aspektiem, būtu jāļauj Komisijai paredzēt
        nosacījumus dzīvnieku un preču ievešanai Savienībā, ciktāl tas nepieciešams, lai
        nodrošinātu šādu dzīvnieku un preču atbilstību visām attiecīgajām Savienības
        lauksaimniecības un pārtikas ķēdes tiesību aktu prasībām vai tām līdzvērtīgām
        prasībām. Šādi nosacījumi būtu jāattiecina uz dzīvniekiem vai precēm vai dzīvnieku
        vai preču kategorijām no visām trešām valstīm vai no noteiktām trešām valstīm vai to
        reģioniem.
   (70) Ja konkrētos gadījumos ir pierādījumi, ka noteikti dzīvnieki vai preces, kuru izcelsme
        ir trešā valstī vai trešo valstu grupā, vai šādu valstu reģionos, var radīt riskus cilvēku,
        dzīvnieku vai augu veselībai vai – ĢMO un augu aizsardzības līdzekļu gadījumā –
        videi, vai ja ir pierādījumi, ka, iespējams, ir vērojama būtiska plaša mēroga
        neatbilstība Savienības lauksaimniecības un pārtikas ķēdes tiesību aktiem, Komisijai
        būtu jāspēj noteikt pasākumus šādu risku ierobežošanai.
   (71) Oficiālo kontroļu un citu oficiālo darbību efektīva un lietderīga veikšana un, galu galā,
        cilvēku, dzīvnieku un augu drošība un veselība un vides aizsardzība ir atkarīga arī no
        tā, cik pieejams kontroles iestādēm ir labi apmācīts personāls ar attiecīgām zināšanām
        par visiem jautājumiem, kuri ir būtiski attiecībā uz Savienības tiesību aktu pareizu
        piemērošanu. Komisijai būtu jānodrošina pienācīgas, specializētas mācības, lai
        veicinātu kompetento iestāžu vienveidīgu pieeju attiecībā uz oficiālajām kontrolēm un
        citām oficiālajām darbībām. Lai uzlabotu zināšanas par Savienības lauksaimniecības
        un pārtikas ķēdes tiesību aktiem un prasībām trešās valstīs, šādas mācības būtu
        jānodrošina arī kompetento iestāžu personālam trešās valstīs.
   (72) Lai veicinātu pieredzes un paraugprakses apmaiņu starp kompetentajām iestādēm,
        Komisijai arī būtu jāspēj sadarbībā ar dalībvalstīm organizēt apmaiņas programmas
        darbiniekiem, kam uzticēta oficiālo kontroļu vai citu oficiālo darbību veikšana.
   (73) Rezultatīvu oficiālo kontroļu un citu oficiālo darbību veikšanai ir svarīgi, lai
        kompetentās iestādes dalībvalstīs, Komisija un – attiecīgā gadījumā – operatori varētu
        ātri un efektīvi apmainīties ar datiem un informāciju, kas saistīta ar oficiālajām
        kontrolēm vai izriet no šādām kontrolēm. Ar Savienības tiesību aktiem ir izveidotas
        vairākas informācijas sistēmas, ko pārvalda Komisija un kas dod iespēju veikt šādu
        datu un informācijas apstrādi un pārvaldību, izmantojot Savienības mēroga datorizētus
        rīkus un interneta rīkus. Specializēta sistēma oficiālās kontroles rezultātu
        dokumentēšanai un izsekošanai ir Tirdzniecības kontroles un ekspertu sistēma
        (TRACES), kas izveidota ar Komisijas 2002. gada 30. decembra Lēmumu 2003/24/EK
        par integrētas datorizētas veterinārās sistēmas izveidi21 un ko pašlaik izmanto, lai
        pārvaldītu datus un informāciju par dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem
        un par to oficiālajām kontrolēm. Šī sistēma būtu jāpilnveido, lai to varētu izmantot
        visām precēm, attiecībā uz kurām Savienības lauksaimniecības un pārtikas ķēdes
        tiesību aktos ir noteiktas konkrētas prasības vai oficiālās kontroles kārtība. Pastāv arī
        specializētas datorizētas sistēmas ātrai informācijas apmaiņai starp dalībvalstīm un ar
        Komisiju par riskiem, kas varētu rasties pārtikas apritē vai skart dzīvnieku un augu
        veselību. Ar Regulas (EK) Nr. 178/2002 50. pantu ir izveidota RASFF, ar
   21
        OV L 8, 14.1.2003., 44. lpp.
LV                                               32                                                 LV
 ---pagebreak---         Regulas (ES) Nr. XXX/XXXX [Publikāciju birojam lūdzam ievietot Regulas par
        dzīvnieku veselību numuru, datumu, nosaukumu un zemsvītras piezīmē atsauci uz OV]
        20. pantu ir izveidota sistēma, kurā paziņo un ziņo par pasākumiem attiecībā uz
        sarakstā norādītām slimībām, un ar Regulas (ES) Nr. XXX/XXXX [Publikāciju
        birojam lūdzam ievietot Regulas par aizsardzības pasākumiem pret augiem
        kaitīgajiem organismiem numuru, datumu, nosaukumu un zemsvītras piezīmē atsauci
        uz OV] 97. pantu ir izveidota sistēma, kurā paziņo un ziņo par kaitīgo organismu
        klātbūtni un paziņo par neatbilstībām. Visām šādām sistēmām būtu jādarbojas
        saskaņoti un konsekventi, lai izmantotu sinerģiju starp dažādajām sistēmām, izvairītos
        no dublēšanās, vienkāršotu to darbību un padarītu tās efektīvākas.
   (74) Lai atbalstītu oficiālo kontroļu efektīvāku pārvaldību, Komisijai būtu jāizveido
        datorizēta informācijas sistēma, kurā tiek integrētas un pēc vajadzības atjauninātas
        visas attiecīgās līdzšinējās informācijas sistēmas un kura ļauj izmantot modernus
        komunikācijas un sertificēšanas rīkus un iespējami efektīvi izmantot ar oficiālajām
        kontrolēm saistītos datus un informāciju. Lai izvairītos no tā, ka prasības attiecībā uz
        informāciju lieki dublējas, šāda datorizēta sistēma būtu jāizstrādā, ņemot vērā, ka visos
        attiecīgos gadījumos vajadzīgs nodrošināt šādas datorizētas sistēmas sadarbspēju ar
        citām informācijas sistēmām, ar kurām darbojas publiskas iestādes un ar kuru
        starpniecību notiek vajadzīgu datu apmaiņa vai publiskošana. Turklāt atbilstoši
        Eiropas digitalizācijas programmai būtu jāparedz iespēja izmantot elektroniskos
        parakstus tādā izpratnē, kā paredzēts Eiropas Parlamenta un Padomes 1999. gada
        13. decembra Direktīvā 1999/93/EK par Kopienas elektronisko parakstu sistēmu22.
   (75) Kompetentajām iestādēm būtu jāizmeklē gadījumi, kuros ir aizdomas par neatbilstību
        Savienības lauksaimniecības un pārtikas ķēdes tiesību aktiem, un, ja šāda neatbilstība
        tiek konstatēta, jānoskaidro tās izcelsme un apjoms, kā arī operatoru atbildība. Tām
        būtu arī jāveic attiecīgi pasākumi, lai nodrošinātu, ka attiecīgie operatori situāciju vērš
        par labu, un novērstu turpmāku neatbilstību.
   (76) Ir īpaši svarīgi oficiālajās kontrolēs pārbaudīt atbilstību lauksaimniecības un pārtikas
        ķēdes tiesību aktiem, lai nodrošinātu, ka visā Savienībā faktiski tiek sasniegti šādu
        tiesību aktu mērķi. Kļūmes dalībvalsts kontroles sistēmās atsevišķos gadījumos var
        būtiski kaitēt šādu mērķu sasniegšanai un neatkarīgi no operatoru vai citu dalībnieku
        iesaistīšanās vai atbildības izraisīt riskus cilvēku, dzīvnieku un augu veselībai,
        dzīvnieku labturībai un – ĢMO un augu aizsardzības līdzekļu gadījumā – videi vai
        izraisīt situācijas, kur nopietni un plašā mērogā netiek ievēroti pārtikas aprites
        noteikumi. Tāpēc Komisijai uz nopietnām kļūmēm dalībvalsts kontroles sistēmā būtu
        jāspēj reaģēt, nosakot pasākumus, kuru mērķis ir šādus riskus lauksaimniecības un
        pārtikas ķēdē ierobežot vai likvidēt, līdz attiecīgā dalībvalsts īsteno vajadzīgo rīcību,
        lai kļūmi kontroles sistēmā izlabotu.
   (77) Par noteikumu pārkāpumiem visā Savienībā valstu līmenī būtu jāpiemēro iedarbīgas,
        preventīvas un samērīgas sankcijas. Lai finansiālās sankcijas, kas piemērojamas par
        tīšiem pārkāpumiem, būtu pietiekami preventīvas, tās jānosaka tādā līmenī, lai
        nolīdzinātu ekonomisko priekšrocību, ko pārkāpuma izdarītājs vēlējies iegūt. Būtu arī
   22
        OV L 13, 19.1.2000., 12. lpp.
LV                                              33                                                  LV
 ---pagebreak---         jānosaka, ka dalībvalstīm jāpiemēro attiecīgas kriminālsankcijas un/vai administratīvas
        sankcijas gadījumos, ja operatori oficiālas kontroles laikā nesadarbojas.
   (78) Šī regula attiecas uz jomām, kurām jau piemēro vairākus pašlaik spēkā esošus tiesību
        aktus. Lai izvairītos no dublēšanās un izveidotu saskaņotu tiesisko regulējumu, būtu
        jāatceļ un ar šīs regulas noteikumiem jāaizstāj šādi tiesību akti: Padomes 1989. gada
        21. novembra Direktīva 89/608/EEK par dalībvalstu administratīvo iestāžu savstarpējo
        palīdzību un šo iestāžu un Komisijas sadarbību, lai nodrošinātu pareizu tiesību aktu
        piemērošanu veterinārijas un zootehnikas jomā23; Padomes 1989. gada 11. decembra
        Direktīva 89/662/EEK par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, lai
        izveidotu iekšējo tirgu24; Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīva 90/425/EEK par
        veterinārajām un zootehniskajām pārbaudēm, kas piemērojamas Kopienā iekšējā
        tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo
        tirgu25;    Padomes         Direktīva 91/496/EEK;   Padomes      1992. gada   13. jūlija
        Lēmums 92/438/EEK par veterinārās robežkontroles procedūru datorizāciju (Shift
        projekts),     par        Direktīvas 90/675/EEK,   91/496/EEK,       91/628/EEK      un
        Lēmuma 90/424/EEK grozīšanu un Lēmuma 88/192/EEK atcelšanu26; Padomes
        Direktīva 96/23/EK; Padomes 1996. gada 17. decembra Direktīva 96/93/EK par
        dzīvnieku un dzīvnieku produktu sertificēšanu27; Padomes Direktīva 97/78/EK;
        Regula (EK) Nr. 882/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa
        Regula (EK) Nr. 854/2004, ar ko paredz īpašus noteikumus par lietošanai pārtikā
        paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālās kontroles organizēšanu28.
   (79) Lai nodrošinātu konsekvenci, būtu jāgroza arī šādi tiesību akti: Eiropas Parlamenta un
        Padomes 2001. gada 22. maija Regula (EK) Nr. 999/2001, ar ko paredz noteikumus
        dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai29;
        Padomes 2004. gada 22. decembra Regula (EK) Nr. 1/2005 par dzīvnieku aizsardzību
        pārvadāšanas un saistīto darbību laikā un grozījumu izdarīšanu Direktīvās 64/432/EEK
        un 93/119/EK un Regulā (EK) Nr. 1255/9730; Eiropas Parlamenta un Padomes
        2005. gada 23. februāra Regula (EK) Nr. 396/2005, ar ko paredz maksimāli
        pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā
        un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK31; Padomes 2007. gada 28. jūnija
        Regula (EK) Nr. 834/2007 par bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu marķēšanu
        un par Regulas (EEK) Nr. 2092/91 atcelšanu32; Regula (EK) Nr. 1069/2009; Padomes
        2009. gada 24. septembra Regula (EK) Nr. 1099/2009 par dzīvnieku aizsardzību
        nonāvēšanas laikā33; Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra
        Regula (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ
   23
        OV L 351, 21.12.1989., 34. lpp.
   24
        OV L 395, 30.12.1989., 13. lpp.
   25
        OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp.
   26
        OV L 243, 25.8.1992., 27. lpp.
   27
        OV L 13, 16.1.1997., 28. lpp.
   28
        OV L 139, 30.4.2004., 206. lpp.
   29
        OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.
   30
        OV L 3, 5.1.2005., 1. lpp.
   31
        OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.
   32
        OV L 189, 20.7.2007., 1. lpp.
   33
        OV L 303, 18.11.2009., 1. lpp.
LV                                                34                                             LV
 ---pagebreak---         Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK34; Eiropas Parlamenta un Padomes
        2012. gada 21. novembra Regula (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu
        un pārtikas produktu kvalitātes shēmām35; Padomes 1998. gada 20. jūlija
        Direktīva 98/58/EK par lauksaimniecībā izmantojamo dzīvnieku aizsardzību36;
        Padomes 1999. gada 19. jūlija Direktīva 1999/74/EK, ar ko paredz minimālos
        standartus dējējvistu aizsardzībai37; Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada
        22. septembra Regula (EK) Nr. 1829/2003 par ģenētiski modificētu pārtiku un
        barību38; Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regula (EK)
        Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām39; Padomes 2007. gada
        28. jūnija Direktīva 2007/43/EK ar ko nosaka obligātos noteikumus gaļas ražošanai
        audzētu        cāļu        aizsardzībai40;    Padomes     2008. gada       18. decembra
        Direktīva 2008/119/EC, ar ko nosaka obligātos standartus teļu aizsardzībai41; Padomes
        2008. gada 18. decembra Direktīva 2008/120/EK, ar kuru nosaka minimālos
        standartus cūku aizsardzībai42; Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra
        Direktīva 2009/128/EK, ar kuru nosaka Kopienas sistēmu pesticīdu ilgtspējīgas
        lietošanas nodrošināšanai43.
   (80) Regula (ES) Nr. [..]/2013, [lūdzam Publikāciju biroju ievietot Regulas, ar ko paredz
        noteikumus tādu izdevumu pārvaldībai, kas attiecas uz pārtikas apriti, dzīvnieku
        veselību un dzīvnieku labturību, augu veselību un augu reproduktīvo materiālu,
        numuru, datumu, nosaukumu un zemsvītras piezīmē atsauci uz OV] paredz satvaru,
        atbilstoši kuram Savienībai visā lauksaimniecības un pārtikas ķēdē minētajās jomās
        jāfinansē darbības un pasākumi saskaņā ar daudzgadu finanšu shēmu 2014.–
        2020. gadam. Dažu šo darbību un pasākumu mērķis ir uzlabot oficiālo kontroļu un citu
        oficiālo darbību veikšanu visā Savienībā. Regula (ES) Nr. [..]/2013 [lūdzam
        Publikāciju biroju ievietot Regulas, ar ko paredz noteikumus tādu izdevumu
        pārvaldībai, kas attiecas uz pārtikas apriti, dzīvnieku veselību un dzīvnieku labturību,
        augu veselību un augu reproduktīvo materiālu, numuru] būtu jāgroza tā, lai ņemtu vērā
        pārmaiņas, kas ar šo regulu ieviestas Regulā (EK) Nr. 882/2004.
   (81) Lai grozītu atsauces uz Eiropas standartiem un šīs regulas II un III pielikumu nolūkā
        ņemtu vērā tiesību aktu grozījumus un tehnikas un zinātnes attīstību un lai papildinātu
        šo regulu ar īpašiem noteikumiem, kas reglamentē oficiālās kontroles un citas oficiālās
        darbības jomās, uz kurām tā attiecas, arī noteikumiem par personāla kvalifikāciju un
        mācībām un par kompetento iestāžu papildu pienākumiem un uzdevumiem, par
        gadījumiem, kuros nav nepieciešama laboratoriju akreditācija, par noteiktiem
        atbrīvojumiem no oficiālās kontroles uz robežām, par kritērijiem, kas izmantojami, lai
        noteiktu identitātes un fizisko kontrolpārbaužu biežumu, par to nosacījumu
   34
        OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.
   35
        OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
   36
        OV L 221, 8.8.1998., 23. lpp.
   37
        OV L 203, 3.8.1999., 53. lpp.
   38
        OV L 268, 18.10.2003., 1. lpp.
   39
        OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.
   40
        OV L 812, 12.7.2007., 19. lpp.
   41
        OV L 10, 15.1.2009., 7. lpp.
   42
        OV L 47, 18.2.2009., 5. lpp.
   43
        OV L 309, 24.11.2009., 71. lpp.
LV                                                 35                                            LV
 ---pagebreak---         noteikšanu, kas jāievēro attiecībā uz konkrētiem dzīvniekiem un precēm, kurus ieved
        Savienībā no trešām valstīm, par Eiropas Savienības references laboratorijām un
        centriem piemērojamām papildu prasībām un uzdevumiem, par papildu prasībām, ko
        piemēro nacionālām references laboratorijām, par kritērijiem riska kategorizēšanai un
        VKDP snieguma rādītājiem un par ārkārtas situāciju plāniem attiecībā uz pārtiku un
        dzīvnieku barību, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 178/2002 55. panta 1. punktā, būtu
        jādeleģē Komisijai pilnvaras pieņemt tiesību aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas
        Savienības darbību 290. pantu. Ir ļoti svarīgi, lai Komisija sagatavošanās darbā
        attiecīgi apspriestos, arī ekspertu līmenī. Sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus,
        Komisijai būtu jānodrošina, ka attiecīgie dokumenti tiek vienlaicīgi, laikus un
        atbilstīgi nosūtīti Eiropas Parlamentam un Padomei.
   (82) Lai nodrošinātu vienveidīgus nosacījumus šīs regulas īstenošanai attiecībā uz augu
        reproduktīvajam materiālam un dzīvnieku labturībai paredzētu Eiropas Savienības
        references laboratoriju un Eiropas Savienības references centru nozīmēšanu,
        dalībvalstīs veiktu Komisijas kontroļu programmu pieņemšanu, pastiprinātu kontroļu
        veikšanu gadījumos, kad ir pārkāpti lauksaimniecības un pārtikas ķēdes noteikumi,
        kad ir nepieciešama saskaņota Komisijas palīdzība un turpmāki pasākumi, Komisijai
        būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras.
   (83) Lai nodrošinātu vienotus nosacījumus šīs regulas īstenošanai, arī noteikumus un
        kārtību attiecībā uz revīziju, sertifikātu un citu dokumentu formu, datorizētu
        informācijas pārvaldības sistēmu izveidi, sadarbību starp operatoriem un
        kompetentajām iestādēm un kompetentajām iestādēm savā starpā un ar muitas
        dienestiem un citām iestādēm, paraugu ņemšanas un laboratoriskās analīzes, testēšanas
        un diagnostikas metodēm un to validēšanu un interpretēšanu, izsekojamību, to
        produktu vai preču iekļaušanu sarakstos, kam piemēro kontroli, kā arī to valstu vai
        reģionu iekļaušanu sarakstā, kas var eksportēt konkrētus dzīvniekus un preces uz
        Savienību, sūtījumu iepriekšēju paziņošanu, informācijas apmaiņu, robežkontroles
        punktiem, izolēšanu un karantīnas noteikšanu, trešo valstu veiktās pirmseksporta
        kontroles apstiprināšanu, pasākumiem riska ierobežošanai vai būtiskas plašas mēroga
        neatbilstības izbeigšanai attiecībā uz noteiktiem dzīvniekiem vai precēm, kuru
        izcelsme ir trešā valstī vai tās reģionā, to trešo valstu vai reģionu atzīšanu, kas piedāvā
        garantijas, kuras līdzvērtīgas Savienībā piemērojamām, un tādas atcelšanu, mācībām
        un apmaiņas programmām starp dalībvalstīm, būtu jāpiešķir Komisijai īstenošanas
        pilnvaras. Minētās pilnvaras būtu jāīsteno saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes
        2011. gada 16. februāra Regulu (ES) Nr. 182/2011, ar ko nosaka normas un vispārīgus
        principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas
        īstenošanas pilnvaru izmantošanu44.
   (84) Tā kā šīs regulas mērķi, proti, nodrošināt saskaņotu pieeju attiecībā uz oficiālajām
        kontrolēm un citām oficiālajām darbībām, ko veic, lai nodrošinātu Savienības
        lauksaimniecības un pārtikas ķēdes noteikumu piemērošanu, dalībvalstis nevar
        pietiekami labi sasniegt un tāpēc, ņemot vērā tā ietekmi, sarežģītību un pārrobežu un
        starptautisko raksturu, to var labāk sasniegt Savienības līmenī, Savienība var pieņemt
   44
        OV L 55.28.2.2011., 13. lpp.
LV                                               36                                                 LV
 ---pagebreak---          pasākumus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 5. pantā noteikto subsidiaritātes
         principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā regulā
         paredz vienīgi tos pasākumus, kas vajadzīgi minētā mērķa sasniegšanai,
   IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.
LV                                             37                                             LV
 ---pagebreak---                                        I sadaļa
            Priekšmets, darbības joma un definīcijas
                                          1. pants
                               Priekšmets un darbības joma
   1. Šajā regulā ir paredzēti noteikumi attiecībā uz
      (a)   dalībvalstu kompetento iestāžu veikto oficiālo kontroļu un citu oficiālo darbību
            īstenošanu;
      (b)   oficiālo kontroļu finansēšanu;
      (c)   administratīvo palīdzību un sadarbību starp dalībvalstīm, lai nodrošinātu
            2. punktā minēto noteikumu pareizu piemērošanu;
      (d)   Komisijas kontroļu veikšanu dalībvalstīs un trešās valstīs;
      (e)   to nosacījumu pieņemšanu, kam jāatbilst dzīvniekiem un precēm, kurus ieved
            Savienībā no trešās valsts;
      (f)   ar oficiālām kontrolēm saistītās informācijas un datu pārvaldībai paredzētas
            datorizētas informācijas sistēmas izveidi.
   2. Šī regula attiecas uz oficiālām kontrolēm, ko veic, lai pārbaudītu atbilstību šādiem
      noteikumiem, neatkarīgi no tā, vai tie paredzēti Savienības vai dalībvalstu līmenī, ar
      mērķi minētajās jomās piemērot Savienības tiesību aktus:
      (a)   noteikumi, kas reglamentē pārtiku un pārtikas nekaitīgumu jebkurā tās
            ražošanas, pārstrādes un izplatīšanas posmā, arī noteikumi, kuru mērķis ir
            garantēt taisnīgu tirdzniecības praksi un aizsargāt patērētāju intereses un
            informāciju, kā arī noteikumi, kas reglamentē saskarei ar pārtikas produktiem
            paredzētu materiālu un izstrādājumu ražošanu un izmantošanu;
      (b)   noteikumi, kas reglamentē ĢMPO apzinātu izplatīšanu vidē un to ierobežotu
            lietošanu;
      (c)   noteikumi, kas reglamentē dzīvnieku barību un dzīvnieku barības nekaitīgumu
            visos tās ražošanas, pārstrādes un izplatīšanas posmos, un dzīvnieku barības
            izmantošanu, arī noteikumi, kuru mērķis ir garantēt taisnīgu tirdzniecības
            praksi un aizsargāt patērētāju intereses un informāciju;
      (d)   noteikumi, kas paredz dzīvnieku veselības prasības;
      (e)   noteikumi, kuru mērķis ir novērst un mazināt cilvēku un dzīvnieku veselības
            riskus, ko rada dzīvnieku izcelsmes blakusprodukti un atvasinātie produkti;
      (f)   noteikumi, kas paredz dzīvnieku labturības prasības;
LV                                           38                                              LV
 ---pagebreak---             (g)   noteikumi par aizsardzības pasākumiem pret augiem kaitīgajiem organismiem;
            (h)   noteikumi par augu reproduktīvā materiāla audzēšanu laišanai tirgū un tā
                  laišanu tirgū;
            (i)   noteikumi, kas paredz prasības augu aizsardzības līdzekļu laišanai tirgū un
                  izmantošanai un pesticīdu ilgtspējīgai izmantošanai;
            (j)   noteikumi, kas reglamentē bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu
                  marķēšanu;
            (k)   noteikumi par aizsargātu cilmes vietas nosaukumu, aizsargātu ģeogrāfiskās
                  izcelsmes norāžu un garantēto tradicionālo īpatnību izmantošanu un
                  marķēšanu.
   3.       Šī regula attiecas arī uz oficiālām kontrolēm, kuras veic, lai pārbaudītu atbilstību
            prasībām, kas noteiktas 2. punktā minētajos noteikumos un attiecas uz šādiem
            dzīvniekiem un precēm:
            (a)   kurus ieved Savienībā no trešām valstīm;
            (b)   kuri paredzēti eksportēšanai uz trešām valstīm.
   4.       Šī regula neattiecas uz oficiālajām kontrolēm, ko veic, lai pārbaudītu atbilstību:
            (a)   noteikumiem, kas paredzēti Regulā (EK) Nr. 1234/2007;
            (b)   noteikumiem, kas paredzēti Eiropas un Parlamenta un Padomes 2010. gada
                  22. septembra Direktīvā 2010/63/ES par zinātniskiem mērķiem izmantojamo
                  dzīvnieku aizsardzību45.
   5.       Šīs regulas 3., 4., 5., un 7. pants, 11. panta 2. un 3. punkts, 14. pants, 30.–33. pants,
            36.–41. pants, 76. pants, III un IV sadaļa un 129. un 136. pants attiecas arī uz citām
            oficiālajām darbībām, ko veic kompetentās iestādes saskaņā ar šo regulu vai šā panta
            2. punktā minētajiem noteikumiem.
                                                 2. pants
                                               Definīcijas
   Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:
   1.       “oficiālā kontrole” ir jebkāda veida kontrole, ko kompetentās iestādes veic, lai
            pārbaudītu atbilstību:
            (a)   šai regulai;
   45
          OV L 276, 20.10.2010., 33. lpp.
LV                                                  39                                                LV
 ---pagebreak---        (b)   1. panta 2. punktā minētajiem noteikumiem;
   2.  “citas oficiālās darbības” ir jebkuras darbības, kas nav oficiāla kontrole un ko
       kompetentās iestādes veic saskaņā ar:
       (a)   šo regulu;
       (b)   1. panta 2. punktā minētajiem noteikumiem, lai nodrošinātu minēto noteikumu
             piemērošanu;
   3.  “pārtikas aprites tiesību akti” ir pārtikas aprites tiesību akti, kas definēti
       Regulas (EK) Nr. 178/2002 3. panta 1. punktā;
   4.  “dzīvnieku barības aprites tiesību akti” ir normatīvie un administratīvie akti, kas
       reglamentē dzīvnieku barību kopumā un, konkrētāk, dzīvnieku barības nekaitīgumu
       Savienības vai valstu līmenī; tie attiecas uz visiem dzīvnieku barības ražošanas,
       pārstrādes un izplatīšanas posmiem un dzīvnieku barības izmantošanu;
   5.  “kompetentās iestādes” ir:
       (a)   dalībvalsts centrālās iestādes, kas atbildīgas par šai regulai un 1. panta
             2. punktā minētajiem noteikumiem atbilstošo oficiālo kontroļu un citu oficiālo
             darbību organizēšanu;
       (b)   jebkura cita iestāde, kam uzticēta minētā atbildība;
       (c)   attiecīgā gadījumā – trešās valsts attiecīgās iestādes;
   6.  “dzīvnieki” ir dzīvnieki, kas definēti Regulas (ES) Nr. XXX/XXXX [Publikāciju
       birojam lūdzam ievietot Regulas par dzīvnieku veselību numuru] 4. panta 1. punkta
       1) apakšpunktā;
   7.  “preces” ir jebkura prece, uz kuru attiecina vienu vai vairākus no 1. panta 2. punktā
       minētajiem noteikumiem, izņemot dzīvniekus;
   8.  “pārtika” ir pārtika, kas definēta Regulas (EK) Nr. 178/2002 2. pantā;
   9.  “dzīvnieku barība” ir barība, kas definēta Regulas (EK) Nr. 178/2002 3. panta
       4. punktā;
   10. “dzīvnieku izcelsmes blakusprodukti” ir dzīvnieku izcelsmes blakusprodukti, kas
       definēti Regulas (EK) Nr. 1069/2009 3. panta 1. punktā;
   11. “atvasinātie produkti” ir atvasinātie produkti, kas definēti Regulas (EK)
       Nr. 1069/2009 3. panta 2. punktā;
   12. “kaitīgie organismi” ir kaitīgie organismi, kas definēti Regulas (ES)
       Nr. XXX/XXXX [Publikāciju birojam lūdzam ievietot Regulas par aizsardzības
       pasākumiem pret augiem kaitīgajiem organismiem numuru] 1. panta 1. punktā;
   13. “augi” ir augi, kas definēti Regulas (ES) Nr. XXX/XXXX [Publikāciju birojam
       lūdzam ievietot Regulas par aizsardzības pasākumiem pret augiem kaitīgajiem
       organismiem numuru] 2. panta 1. punktā;
LV                                           40                                              LV
 ---pagebreak---    14.  “augu reproduktīvais materiāls” ir augu reproduktīvais materiāls, kas definēts
        Regulas (ES) Nr. XXX/XXXX [Publikāciju birojam lūdzam ievietot Regulas par
        augu reproduktīvo materiālu numuru, datumu, nosaukumu un zemsvītras piezīmē
        atsauci uz OV] 3. panta 2. punktā;
   15.  “augu aizsardzības līdzekļi” ir augu aizsardzības līdzekļi, kas minēti Regulas (EK)
        Nr. 1107/2009 2. panta 1. punktā;
   16.  “svešzemju suga” ir suga, apakšsuga vai zemākas klasifikācijas taksons, kas ieviesies
        ārpus tā dabiskās kādreizējās vai pašreizējās izplatības zonas, arī jebkādas šādu sugu
        organismu daļas, gametas, sēklas, olas vai pavairojamais materiāls, kā arī jebkādi
        hibrīdi vai šķirnes, kas varētu izdzīvot un vēlāk vairoties;
   17.  “dzīvnieku izcelsmes produkti” ir dzīvnieku izcelsmes produkti, kuri definēti Eiropas
        Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulas (EK) Nr. 853/2004, ar ko
        nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku46
        I pielikuma 8.1. punktā;
   18.  “reproduktīvie produkti” ir reproduktīvie produkti, kas definēti Regulas (ES)
        Nr. XXX/XXXX [Publikāciju birojam lūdzam ievietot Regulas par dzīvnieku
        veselību numuru] 4. panta 1. punkta 25. apakšpunktā;
   19.  “augu produkti” ir augu produkti, kas definēti Regulas (ES) Nr. XXX/XXXX
        [Publikāciju birojam lūdzam ievietot Regulas par aizsardzības pasākumiem pret
        augiem kaitīgajiem organismiem numuru] 2. panta 2. punktā;
   20.  “citi objekti” ir citi objekti, kas definēti Regulas (ES) Nr. XXX/XXXX [Publikāciju
        birojam lūdzam ievietot Regulas par aizsardzības pasākumiem pret augiem
        kaitīgajiem organismiem numuru] 2. panta 4. punktā;
   21.  “riska novērtējums” ir riska            novērtējums,   kas    definēts   Regulas  (EK)
        Nr. 178/2002 3. panta 11. punktā;
   22.  “sertificējošā amatpersona” ir
        (a)    jebkura kompetento iestāžu amatpersona, ko šīs iestādes pilnvarojušas parakstīt
               oficiālos sertifikātus;
        (b)    ja to paredz 1. panta 2. punktā minētie noteikumi – jebkura cita persona, ko
               kompetentās iestādes pilnvarojušas parakstīt oficiālos sertifikātus;
   23.  “oficiāls sertifikāts” ir jebkurš rakstisks vai elektronisks dokuments, ko parakstījusi
        sertificējošā amatpersona un kas apliecina atbilstību vienai vai vairākām prasībām,
        kuras paredzētas 1. panta 2. punktā minētajos noteikumos;
   24.  “neatbilstība” ir neatbilstība
   46
       OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp.
LV                                              41                                              LV
 ---pagebreak---        (a)    šai regulai;
       (b)    1. panta 2. punktā minētajiem noteikumiem;
   25. “oficiāls apliecinājums” ir jebkura etiķete, zīme vai cits apliecinājums, ko izsniedz
       operatori kompetento iestāžu uzraudzībā, kuru īsteno ar specializētu oficiālo kontroļu
       starpniecību, vai kompetentās iestādes pašas un kas garantē atbilstību vienai vai
       vairākām prasībām, kuras paredzētas 1. panta 2. punktā minētajos noteikumos;
   26. “operators” ir jebkura fiziska vai juridiska persona, uz kuru attiecas viens vai vairāki
       pienākumi, kas paredzēti 1. panta 2. punktā minētajos noteikumos, izņemot
       kompetentās iestādes un pārējās institūcijas, kuras ir atbildīgas par oficiālajām
       kontrolēm un citām oficiālajām darbībām;
   27. “sūtījums” ir kāds skaits dzīvnieku vai kāds daudzums preču, kuri atbilst vienam un
       tam pašam veidam, klasei vai aprakstam, uz kuriem attiecas viens un tas pats
       oficiālais sertifikāts, oficiālais apliecinājums vai jebkurš cits dokuments, kuri tiek
       nosūtīti ar vienu transportlīdzekli un kuriem ir viena un tā pati izcelsme; sūtījumā var
       būt viena vai vairākas partijas;
   28. “inspicēšana” ir tāda veida oficiālā kontrole, kurā tiek pārbaudīti:
       (a)    dzīvnieki vai preces;
       (b)    darbības, kas ir to operatoru kontrolē, uz kuriem attiecas 1. panta 2. punktā
              minēto noteikumu tvērums, un aprīkojums, transportlīdzekļi, substances un
              materiāli, ko izmanto šādu darbību veikšanai;
       (c)    vietas, kurās operatori veic savas darbības;
   29. “robežkontroles punkts” ir vieta, ko dalībvalsts nozīmējusi 45. panta 1. punktā
       paredzēto kontroļu veikšanai, un pie tās piederošais komplekss;
   30. “revīzija” ir sistemātiska un neatkarīga pārbaude, ko veic, lai noskaidrotu, vai
       darbības un ar šīm darbībām saistītie rezultāti atbilst plānotajiem pasākumiem un vai
       šie pasākumi tiek īstenoti rezultatīvi un ir piemēroti mērķu sasniegšanai;
   31. “vērtējums” ir operatoru klasifikācija, kuras pamatā ir to atbilstība vērtēšanas
       kritērijiem;
   32. “oficiālais veterinārārsts” ir veterinārārsts, ko nozīmējušas kompetentās iestādes un
       kas ir attiecīgi kvalificēts, lai veiktu oficiālās kontroles un citas oficiālās darbības
       saskaņā ar
       (a)    šo regulu;
       (b)    1. panta 2. punktā minētajiem noteikumiem;
   33. “apdraudējums” ir jebkurš ierosinātājs vai apstāklis, kas var nelabvēlīgi ietekmēt
       cilvēku, dzīvnieku vai augu veselību, dzīvnieku labturību vai vidi;
   34. “īpašs riska materiāls” ir audi, kas definēti Regulas (EK) Nr. 999/2001 3. panta
       1. punkta g) apakšpunktā;
LV                                             42                                               LV
 ---pagebreak---    35. “tāls pārvadājums” ir pārvadājums, kas definēts Regulas (EK) Nr. 1/2005 2. panta
       m) punktā;
   36. “izvešanas vieta” ir robežkontroles punkts vai jebkura cita vieta, kuru nozīmējusi
       dalībvalsts un caur kuru dzīvnieki, uz ko attiecas Regulas (EK) Nr. 1/2005 darbības
       joma, tiek izvesti no Savienības muitas teritorijas;
   37. “pesticīdu     lietošanas     iekārta”     ir     jebkurš     aparāts,    kas     definēts
       Direktīvas 2009/128/EK 3. panta 4. punktā;
   38. “deleģētā institūcija” ir trešā persona, kam kompetentās iestādes deleģējušas
       konkrētus oficiālās kontroles uzdevumus;
   39. “bioloģisko produktu kontroles iestāde” ir dalībvalsts publiska administratīva
       organizācija, kam kompetentās iestādes ir pilnīgi vai daļēji uzticējušas savu
       kompetenci attiecībā uz Regulas (EK) Nr. 834/2007 piemērošanu, attiecīgā
       gadījumā arī attiecīgā trešās valsts iestāde vai iestāde, kas darbojas trešā valstī;
   40. “kontroles pārbaudes procedūras” ir pasākumi, ko kompetentās iestādes ievieš, un
       darbības, ko tās veic, lai nodrošinātu oficiālo kontroļu un citu oficiālo darbību
       konsekvenci un efektivitāti;
   41. “skrīnings” ir oficiālās kontroles veids, ko īsteno, plānotā secībā veicot novērojumus
       vai mērījumus nolūkā rast priekšstatu par atbilstību šai regulai un 1. panta 2. punktā
       minētajiem noteikumiem;
   42. “mērķorientēts skrīnings” ir oficiālās kontroles veids, kas saistīts ar viena vai vairāku
       operatoru vai to darbību novērošanu;
   43. “kontroles sistēma” ir sistēma, kas aptver kompetentās iestādes un resursus,
       struktūras, pasākumus un procedūras, kuras ieviestas dalībvalstī, lai nodrošinātu, ka
       oficiālās kontroles tiek veiktas saskaņā ar šo regulu un 15.–24. pantā paredzētajiem
       noteikumiem;
   44. “līdzvērtība” vai “līdzvērtīgi” ir:
       (a)    dažādu sistēmu vai pasākumu spēja sasniegt vienus un tos pašus mērķus;
       (b)    dažādas sistēmas vai pasākumi, kas spēj sasniegt vienus un tos pašus mērķus;
   45. “ievešana Savienībā” ir dzīvnieku un preču ievešana vienā no I pielikumā
       norādītajām teritorijām;
   46. “dokumentu kontrolpārbaude” ir to oficiālo sertifikātu, oficiālo apliecinājumu un
       cita(-u) dokumenta(-u), arī komerciālu dokumentu, pārbaude, kuriem jābūt
       pievienotiem sūtījumam, kā paredzēts 1. panta 2. punktā un 54. panta 1. punktā
       minētajos noteikumos vai īstenošanas aktos, kas pieņemti saskaņā ar 75. panta
       3. punktu, 125. panta 4. punktu, 127. panta 1. punktu un 128. panta 1. punktu;
   47. “identitātes kontrolpārbaude” ir vizuāla inspicēšana, kurā pārbauda, vai sūtījuma
       saturs un marķējums, arī zīmes uz dzīvniekiem, zīmogi un transportlīdzekļi, atbilst
LV                                            43                                                  LV
 ---pagebreak---         informācijai, kas sniegta oficiālajos sertifikātos, oficiālajos apliecinājumos vai citos
        sūtījumam pievienotajos dokumentos;
   48.  “fiziska kontrolpārbaude” ir dzīvnieku vai preču un, attiecīgā gadījumā, iesaiņojuma,
        transportlīdzekļu, marķējuma un temperatūras kontrolpārbaude, paraugu ņemšana
        analīzes veikšanai, testēšanai vai diagnostikai un jebkura cita kontrolpārbaude, kas
        nepieciešama, lai pārbaudītu atbilstību 1. panta 2. punktā minētajiem noteikumiem;
   49.  “pārkraušana” ir to preču pārvietošana, uz kurām attiecas 45. panta 1. punktā minētās
        oficiālās kontroles un kuras ar kuģi vai ar gaisa kuģi pa jūru vai ar gaisa transportu ir
        atvestas no trešās valsts un muitas uzraudzībā, gatavojoties tālākai pārvietošanai, tajā
        pašā ostā vai lidostā tiek nogādātas uz citu kuģi vai gaisa kuģi;
   50.  “tranzīts” ir tāda pārvietošana no trešās valsts uz kādu citu trešo valsti, kura muitas
        uzraudzībā notiek caur vienu no I pielikumā sarakstā norādītajām teritorijām vai
        notiek no vienas no I pielikumā sarakstā norādītajām teritorijām uz citu I pielikumā
        norādītu teritoriju, šķērsojot trešās valsts teritoriju;
   51.  “muitas dienestu uzraudzība” ir darbība, kas definēta Regulas (EEK) Nr. 2913/9247
        4. panta 13. punktā;
   52.  “muitas dienestu kontrole” ir muitas kontrole, kas definēta Regulas (EEK)
        Nr. 2913/92 4. panta 14. punktā;
   53.  “oficiāla aizturēšana” ir procedūra, ar kuras starpniecību kompetentās iestādes
        nodrošina, ka tādus dzīvniekus un preces, kam jāveic oficiālās kontroles, nepārvieto
        vai neaizskar, pirms nav pieņemts lēmums par to galamērķi; tas attiecas arī uz
        glabāšanu, ko kompetento iestāžu kontrolē veic operatori;
   54.  “papildu oficiālās kontroles” ir kontroles, kas sākotnēji nav plānotas un par ko ir
        izlemts, pamatojoties uz iepriekšēju oficiālo kontroļu vai citu oficiālo darbību
        konstatējumiem;
   55.  “oficiāla sertificēšana” ir procedūra, ar kuras starpniecību kompetentās iestādes
        apliecina atbilstību vienai vai vairākām prasībām, kas paredzētas 1. panta 2. punktā
        minētajos noteikumos;
   56.  “kontroles plāns” ir kompetento iestāžu noteikts apraksts, kurā ietverta informācija
        par oficiālās kontroles sistēmas struktūru un organizatorisko struktūru un par tās
        darbību un sīki izstrādāts to oficiālo kontroļu plāns, kas noteiktā laikposmā veicamas
        katrā no 1. panta 2. punktā minētajām jomām;
   57.  “pārvadājuma žurnāls” ir dokuments, kas aprakstīts Padomes Regulas (EK)
        Nr. 1/2005 II pielikuma 1.–5. punktā.
   47
       OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.
LV                                              44                                                LV
 ---pagebreak---                                         II sadaļa
         Oficiālās kontroles un citas oficiālās darbības
                                     dalībvalstīs
                                         I nodaļa
                              Kompetentās iestādes
                                            3. pants
                             Kompetento iestāžu nozīmēšana
   1. Katrai jomai, ko reglamentē 1. panta 2. punktā minētie noteikumi, dalībvalstis
      nozīmē kompetento iestādi vai iestādes, kam tās uztic pienākumu veikt oficiālās
      kontroles un citas oficiālās darbības.
   2. Ja vienā un tajā pašā jomā dalībvalsts pienākumu veikt oficiālās kontroles vai citas
      oficiālās darbības uztic vairāk nekā vienai kompetentajai iestādei valsts, reģionālā vai
      vietējā līmenī vai ja kompetentajām iestādēm, kas nozīmētas saskaņā ar 1. punktu,
      šāda nozīmēšana ļauj konkrētus ar oficiālajām kontrolēm vai citām oficiālajām
      darbībām saistītus pienākumus nodot citām publiskām iestādēm, tad dalībvalsts:
      (a)   ievieš procedūras, lai nodrošinātu, ka koordinācija starp visām iesaistītajām
            iestādēm ir efektīva un lietderīga un ka oficiālās kontroles vai citas oficiālās
            darbības visā tās teritorijā ir konsekventas un rezultatīvas;
      (b)   nozīmē vienīgo atbildīgo iestādi, kuras pienākums ir koordinēt sadarbību un
            saziņu ar Komisiju un citām dalībvalstīm attiecībā uz tādām oficiālajām
            kontrolēm un citām oficiālajām darbībām, kas veiktas attiecīgajā teritorijā.
   3. Kompetentās iestādes, kuru pienākums ir pārbaudīt atbilstību 1. panta 2. punkta
      j) apakšpunktā minētajiem noteikumiem, var uzticēt konkrētus oficiālās kontroles
      pienākumus vienai vai vairākām bioloģisko produktu kontroles iestādēm. Tādos
      gadījumos tās piešķir koda numuru katrai no šādām iestādēm.
   4. Dalībvalstis Komisijai un citām dalībvalstis paziņo kontaktinformāciju un tās
      grozījumus attiecībā uz šādām iestādēm:
      (a)   kompetentās iestādes, kas nozīmētas saskaņā ar 1. punktu;
      (b)   vienīgās atbildīgās       iestādes,    kas  nozīmētas     saskaņā  ar    2. punkta
            b) apakšpunktu;
      (c)   bioloģisko produktu kontroles iestādes, kas minētas 3. punktā;
      (d)   deleģētās institūcijas, kas norādītas 25. panta 1. punktā.
      Pirmajā daļā minēto informāciju arī publisko.
LV                                             45                                              LV
 ---pagebreak---    5. Dalībvalstis 1. punktā minētajām kompetentajām iestādēm var uzticēt pienākumu
      veikt kontroles, lai pārbaudītu atbilstību tādiem noteikumiem vai piemērotu tādus
      noteikumus, arī noteikumus, kas reglamentē īpašus riskus, kurus var radīt svešzemju
      sugu klātbūtne Savienībā, kas nav minēti 1. panta 2. punktā.
   6. Komisija ar īstenošanas aktiem var noteikt, ar kādiem līdzekļiem jāpublisko
      4. punktā minētā informācija. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar
      141. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru.
                                           4. pants
                         Kompetento iestāžu vispārīgie pienākumi
   1. Kompetentajām iestādēm:
      (a)   ir nodrošinātas tādas procedūras un pasākumi, lai būtu gādāts par oficiālo
            kontroļu un citu oficiālo darbību efektivitāti un atbilstību;
      (b)   ir nodrošināti tādi pasākumi, lai būtu gādāts par oficiālo kontroļu un citu
            oficiālo darbību objektivitāti, kvalitāti un konsekvenci visos līmeņos;
      (c)   ir nodrošināti tādi pasākumi, lai būtu gādāts, ka personāls, kas veic oficiālās
            kontroles un citas oficiālās darbības, nav iesaistīts nekādos interešu konfliktos;
      (d)   ir nodrošināta vai ir pieejama analīzei, testēšanai un diagnostikai pietiekama
            laboratoriju kapacitāte;
      (e)   ir nodrošināts vai pieejams pietiekams tāds attiecīgi kvalificēts un pieredzējis
            personāls, lai oficiālās kontroles un citas oficiālās darbības varētu veikt efektīvi
            un lietderīgi;
      (f)   ir nodrošināti atbilstīgi un pienācīgi uzturēti kompleksi un aprīkojums, lai būtu
            gādāts, ka personāls oficiālās kontroles un citas oficiālās darbības var veikt
            efektīvi un lietderīgi;
      (g)   ir juridiskas pilnvaras veikt oficiālās kontroles un citas oficiālās darbības un
            īstenot pasākumus, kas paredzēti šajā regulā un 1. panta 2. punktā minētajos
            noteikumos;
      (h)   ir juridiskas procedūras, kas nodrošina, ka personālam ir piekļuve operatoru
            telpām un operatoru rīcībā esošajiem dokumentiem, lai tas varētu pienācīgi
            izpildīt savus uzdevumus;
      (i)   ir nodrošināti ārkārtas situāciju plāni un tās ir gatavas ārkārtas gadījumā šādus
            plānus īstenot, ja tas ir vajadzīgs saskaņā ar 1. panta 2. punktā minētajiem
            noteikumiem.
   2. Personāls, kas veic oficiālās kontroles un citas oficiālās darbības:
      (a)   savas kompetences jomā tiek tā attiecīgi apmācīts, lai varētu kompetenti
            izpildīt savus pienākumus un konsekventi veikt oficiālās kontroles un citas
            oficiālās darbības;
LV                                            46                                                 LV
 ---pagebreak---             (b)    pārzina jaunākās norises savā kompetences jomā un pēc vajadzības tiek
                   regulāri papildus apmācīts;
            (c)    tiek apmācīts par II pielikuma I nodaļā izklāstītajiem tematiem un par
                   kompetento iestāžu pienākumiem, kas izriet no šīs regulas.
            Kompetentās iestādes izstrādā un īsteno mācību programmas, lai nodrošinātu, ka
            personāls, kas veic oficiālās kontroles un oficiālās darbības, tiek apmācīts, kā minēts
            a), b) un c) apakšpunktā.
   3.       Lai nodrošinātu, ka 1. punkta e) apakšpunktā un 2. punktā minētajam kompetento
            iestāžu personālam ir vajadzīgā kvalifikācija, prasmes un zināšanas, Komisija, ņemot
            vērā zinātniskās un tehniskās zināšanas, kas vajadzīgas, lai veiktu oficiālās kontroles
            un citas oficiālās darbības katrā no 1. panta 2. punktā minētajām jomām, ir pilnvarota
            saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus attiecībā uz noteikumiem, kuri
            reglamentē konkrētās prasības attiecībā uz šāda personāla kvalifikāciju un mācībām.
   4.       Ja kompetentās iestādes dienestos ir vairāk nekā viena struktūrvienība, kas
            kompetenta veikt oficiālās kontroles vai citas oficiālās darbības, starp dažādajām
            struktūrvienībām nodrošina efektīvu un lietderīgu koordināciju un sadarbību.
                                                5. pants
                                      Kompetento iestāžu revīzija
   1.       Kompetentās iestādes veic vai uzdod veikt iekšējas revīzijas un, ņemot vērā revīziju
            rezultātus, veic attiecīgus pasākumus, lai nodrošinātu iestāžu atbilstību šai regulai.
            Šādas revīzijas:
            (a)    izvērtē neatkarīgi eksperti;
            (b)    veic pārredzamā veidā.
   2.       Kompetentās iestādes pēc pieprasījuma dara Komisijai pieejamus 1. punktā minēto
            revīziju rezultātus.
   3.       Komisija var ar īstenošanas aktiem paredzēt noteikumus 1. punktā minēto revīziju
            veikšanai. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 141. panta 2. punktā minēto
            pārbaudes procedūru.
                                                6. pants
                   Kompetento iestāžu lēmumi par fiziskām un juridiskām personām
   Kompetento iestāžu saskaņā ar 53. pantu, 64. panta 3. un 5. punktu, 65. pantu, 134. panta
   2. punktu un 135. panta 1. un 2. punktu pieņemtus lēmumus par fiziskām vai juridiskām
   personām šādas personas var apstrīdēt saskaņā ar valsts līmeņa tiesību aktiem.
LV                                                 47                                               LV
 ---pagebreak---                                            7. pants
          Kompetento iestāžu personāla pienākumi attiecībā uz konfidencialitāti
   1. Kompetentās iestādes pieprasa, lai to personāls neizpaustu informāciju, kas uzzināta,
      veicot pienākumus saistībā ar oficiālajām kontrolēm vai citām oficiālām darbībām,
      un uz ko pēc būtības attiecas dienesta noslēpums, ievērojot 2. punktu.
   2. Ja vien attiecīgo informāciju izpaust neliek sabiedrības intereses, 1. punktā minētais
      dienesta noslēpums aptver tādu informāciju, kuras izpaušana kaitētu:
      (a)   inspicēšanas, izmeklēšanas vai revīzijas mērķim;
      (b)   fiziskas vai juridiskas personas komercinterešu aizsardzībai;
      (c)   tiesvedības un juridiska atzinuma aizsardzībai.
   3. Šā panta 1. un 2. punkts neliedz kompetentajām iestādēm publicēt vai citādi
      publiskot informāciju par tādu oficiālo kontroļu rezultātiem, kas attiecas uz
      atsevišķiem operatoriem, ja vien ir izpildīti šādi nosacījumi:
      (a)   pirms publicēt vai izpaust tādu informāciju, ko kompetentā iestāde plāno
            publicēt vai citādi darīt pieejamu sabiedrībai, attiecīgajam operatoram ir dota
            iespēja šo informāciju komentēt;
      (b)   publicētajā vai publiskotajā informācija ir ņemti vērā attiecīgā operatora
            izteiktie komentāri vai arī tā ir publicēta vai izpausta kopā ar šādiem
            komentāriem.
                                       II nodaļa
                                 Oficiālās kontroles
                                           8. pants
                           Oficiālo kontroļu vispārīgie noteikumi
   1. Kompetentās iestādes visiem operatoriem regulāri veic oficiālās kontroles,
      pamatojoties uz riska analīzi un pietiekami bieži, ņemot vērā:
      (a)   apzinātos riskus, kas saistīti ar:
            i)     dzīvniekiem un precēm,
            ii)    darbībām, kuras ir operatoru kontrolē,
            iii)   vietu, kur notiek operatoru darbības;
            iv)    tādu produktu, procesu, materiālu vai substanču izmantošanu, kuri var
                   ietekmēt dzīvnieku barības vai pārtikas nekaitīgumu, dzīvnieku veselību
                   vai dzīvnieku labturību, augu veselību vai augu reproduktīvā materiāla
                   identitāti un kvalitāti vai – ĢMO un augu aizsardzības līdzekļu
                   gadījumā – var nelabvēlīgi ietekmēt vidi;
LV                                             48                                            LV
 ---pagebreak---       (b)    attiecībā uz operatoriem veikto oficiālo kontroļu iepriekšējos rezultātus un
             operatoru atbilstību 1. panta 2. punktā minētajiem noteikumiem;
      (c)    tādu operatoru paškontroļu uzticamību un rezultātus, ko veikuši paši operatori
             vai pēc to pieprasījuma trešā persona, lai pārliecinātos par atbilstību 1. panta
             2. punktā minētajiem noteikumiem;
      (d)    jebkādu informāciju, kas varētu liecināt par neatbilstību 1. panta 2. punktā
             minētajiem noteikumiem.
   2. Kompetentās iestādes oficiālās kontroles veic regulāri un pietiekami bieži, lai varētu
      identificēt iespējamus tīšus 1. panta 2. punktā minēto noteikumu pārkāpumus,
      papildus 1. punktā minētajiem kritērijiem ņemot vērā arī ar šādiem iespējamiem
      tīšiem pārkāpumiem saistītu informāciju, ar ko apmainās, izmantojot IV sadaļā
      paredzētās administratīvās palīdzības mehānismus, un jebkādu citu informāciju, kas
      norāda uz šādu pārkāpumu iespējamību.
   3. Oficiālās kontroles, ko, pirms noteiktus dzīvniekus vai preces laiž tirgū vai pārvieto,
      veic, lai izsniegtu tādus oficiālus sertifikātus vai oficiālus apliecinājumus, kas
      saskaņā ar 1. panta 2. punktā minētajiem noteikumiem vajadzīgi kā priekšnosacījums
      dzīvnieku vai preču laišanai tirgū vai pārvietošanai, veic saskaņā ar:
      (a)    šīs regulas 1. panta 2. punktā minētajiem noteikumiem;
      (b)    deleģētajiem aktiem, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar 15.–24. pantu.
   4. Oficiālās kontroles veic bez iepriekšēja brīdinājuma, izņemot gadījumus, kur:
      (a)    ir nepieciešams iepriekš informēt operatoru;
      (b)    operators šādas oficiālas kontroles ir pieprasījis.
   5. Ciktāl iespējams, oficiālās kontroles veic tā, lai slogu operatoriem mazinātu līdz
      minimumam.
   6. Kompetentās iestādes veic oficiālās kontroles vienādi rūpīgi neatkarīgi no tā, vai
      attiecīgie dzīvnieki un preces:
      (a)    ir pieejami Savienības tirgū, turklāt neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir
             dalībvalstī, kurā oficiālās kontroles tiek veiktas, vai citā dalībvalstī;
      (b)    ir paredzēti eksportēšanai no Savienības;
      (c)    tiek ievesti Savienībā no trešām valstīm.
   7. Ciktāl tas ir stingri nepieciešams oficiālo kontroļu organizēšanai, galamērķa
      dalībvalstis var pieprasīt, lai operatori, kam dzīvniekus vai preces piegādā no citas
      dalībvalsts, ziņotu par šādu dzīvnieku vai preču atvešanu.
LV                                            49                                              LV
 ---pagebreak---                                                  9. pants
                     Personas, procesi un darbības, kam veic oficiālās kontroles
   Ciktāl tas nepieciešams, lai pārliecinātos par atbilstību 1. panta 2. punktā minētajiem
   noteikumiem, kompetentās iestādes oficiālās kontroles veic:
   (a)     attiecībā uz dzīvniekiem un precēm visos ražošanas, pārstrādes un izplatīšanas
           posmos;
   (b)     attiecībā uz substancēm, materiāliem vai objektiem, kas var ietekmēt dzīvnieku un
           preču īpašības, visos ražošanas, pārstrādes un izplatīšanas posmos;
   (c)     attiecībā uz operatoriem un darbībām, kas ir to kontrolē, attiecībā uz minēto
           operatoru telpām un procesiem, glabāšanu, transportu, preču izmantošanu un
           dzīvnieku turēšanu.
                                                10. pants
                                     Oficiālo kontroļu pārredzamība
   1.      Kompetentās iestādes oficiālās kontroles veic, nodrošinot augstu pārredzamības
           līmeni un publisko būtisku informāciju par oficiālo kontroļu organizēšanu un
           veikšanu.
           Tās arī nodrošina, ka regulāri un laikus publicē šādu informāciju:
           (a)    oficiālo kontroļu veids, skaits un rezultāts;
           (b)    konstatēto neatbilstību veids un skaits;
           (c)    gadījumi, kuros kompetentās iestādes veikušas pasākumus saskaņā ar
                  135. pantu;
           (d)    gadījumi, kuros piemērotas 136. pantā minētās sankcijas.
   2.      Lai nodrošinātu šā panta 1. punktā paredzēto noteikumu vienādu īstenošanu,
           Komisija ar īstenošanas aktiem nosaka un pēc vajadzības atjaunina formu, kādā
           publicējama 1. punktā minētā informācija. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā
           ar 141. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru.
   3.      Kompetentās iestādes ir tiesīgas publicēt vai citādi publiskot informāciju par
           vērtējumu, kas atsevišķiem operatoriem piešķirts, pamatojoties uz oficiālo kontroļu
           rezultātiem, ja vien ir izpildīti šādi nosacījumi:
           (a)    vērtēšanas kritēriji ir objektīvi, pārredzami un publiski pieejami;
           (b)    ir ieviesti attiecīgi pasākumi, lai nodrošinātu vērtēšanas procesa konsekvenci
                  un pārredzamību.
LV                                                   50                                          LV
 ---pagebreak---                                            11. pants
                Dokumentētas kontroles un kontroles pārbaudes procedūras
   1. Kompetentās iestādes oficiālās kontroles veic saskaņā ar dokumentētām procedūrām.
      Šādas procedūras aptver kontroles procedūru tematiskās jomas, kas izklāstītas
      II pielikuma II nodaļā, un tajās ietilpst sīki izstrādāti norādījumi personālam, kas veic
      oficiālās kontroles.
   2. Kompetentās iestādes ir ieviesušas procedūras, kurās pārbauda, cik konsekventas un
      cik rezultatīvas ir oficiālās kontroles un citas oficiālās darbības, ko tās veic.
   3. Kompetentās iestādes:
      (a)    veic koriģējošas darbības visos gadījumos, kur 2. punktā paredzētajās
             procedūrās konstatē nepilnības, kas mazina oficiālo kontroļu un citu darbību
             konsekvenci un iedarbīgumu;
      (b)    pēc vajadzības atjaunina 1. punktā paredzētās dokumentētās procedūras.
                                           12. pants
                             Ziņojumi par oficiālajām kontrolēm
   1. Kompetentās iestādes sagatavo ziņojumus par katru oficiālo kontroli, ko tās veic.
      Šādos ziņojumos ietver:
      (a)    oficiālo kontroļu nolūka aprakstu;
      (b)    izmantotās kontroles metodes;
      (c)    oficiālo kontroļu rezultātus;
      (d)    attiecīgā gadījumā – pasākumus, ko kompetentās iestādes attiecīgajam
             operatoram pieprasa veikt attiecīgo kontroļu rezultātā.
   2. Kompetentās iestādes operatoram, kam veic oficiālu kontroli, iesniedz 1. punktā
      paredzētā ziņojuma kopiju.
   3. Ja oficiālajās kontrolēs ir vajadzīga kompetento iestāžu personāla vai pārstāvju
      nepārtraukta vai regulāra klātbūtne operatora telpās, 1. punktā paredzētos ziņojumus
      sagatavo tik bieži, lai kompetentās iestādes un operatoru varētu:
      (a)    regulāri informēt par atbilstības līmeni;
      (b)    nekavējoties informēt par visām nepilnībām vai neatbilstībām, kas apzinātas
             oficiālajās kontrolēs.
LV                                            51                                                LV
 ---pagebreak---                                          13. pants
                        Oficiālās kontroles, metodes un paņēmieni
   1. Kompetentās iestādes oficiālās kontroles veic, izmantojot tādas kontroles metodes un
      paņēmienus, kurās attiecīgā gadījumā ietilpst skrīnings, mērķorientēts skrīnings,
      pārbaudīšana, inspicēšana, revīzijas, paraugu ņemšana, analīze, diagnosticēšana un
      testēšana.
   2. Oficiālajās kontrolēs attiecīgi:
      (a)   pārbauda kontroles sistēmas, ko operatori ieviesuši, un iegūtajiem rezultātiem;
      (b)   inspicē:
            i)    primāro ražotāju iekārtas un citus uzņēmumus, arī to apkārtni, telpas,
                  birojus, aprīkojumu, iekārtas un mašīnas, transportu un to dzīvniekus un
                  preces,
            ii)   izejvielas, sastāvdaļas, pārstrādes palīglīdzekļus un citus līdzekļus, ko
                  izmanto preču sagatavošanai vai ražošanai vai dzīvnieku barošanai vai
                  kopšanai,
            iii)  pusfabrikātus,
            iv)   tīrīšanas un uzkopšanas līdzekļus un procesus, augu aizsardzības
                  līdzekļus,
            v)    marķējumus, noformējumu un reklāmu;
      (c)   kontrolē higiēnas apstākļus operatoru telpās;
      (d)   novērtē procedūras attiecībā uz labu ražošanas praksi (GMP), labu higiēnas
            praksi (GHP), labu lauksaimniecības praksi, kā arī riska analīzi un kritisko
            kontrolpunktu noteikšanu (HACCP);
      (e)   pārbauda tādus dokumentus un citus pierakstus, kam var būt būtiska nozīme,
            novērtējot atbilstību 1. panta 2. punktā minētajiem noteikumiem;
      (f)   veic pārrunas ar operatoriem un to personālu;
      (g)   nolasa vērtības, kas reģistrētas ar operatoru mērinstrumentiem;
      (h)   veic kontroli ar pašu kompetento iestāžu instrumentiem, lai pārbaudītu
            operatoru veiktos mērījumus;
      (i)   veic jebkādas citas darbības, kas vajadzīgas neatbilstību konstatēšanai.
LV                                           52                                             LV
 ---pagebreak---                                                14. pants
                                         Operatoru pienākumi
   1.       Ciktāl oficiālo kontroļu vai citu oficiālo darbību veikšanai tas ir nepieciešams,
            operatori pēc kompetento iestāžu pieprasījuma kompetento iestāžu personālam
            nodrošina piekļuvi:
            (a)   savām telpām;
            (b)   savām datorizētajām informācijas pārvaldības sistēmām;
            (c)   saviem dzīvniekiem un precēm;
            (d)   saviem dokumentiem un jebkādai citai svarīgai informācijai.
   2.       Oficiālo kontroļu un citu oficiālo darbību laikā operatori palīdz kompetento iestāžu
            personālam veikt tā uzdevumus.
   3.       Par sūtījumu atbildīgais operators:
            (a)   pilnīgi sadarbojas ar kompetentajām iestādēm, lai nodrošinātu oficiālo kontroļu
                  vai citu oficiālo darbību efektīvu veikšanu;
            (b)   visu ar sūtījumu saistīto informāciju dara pieejamu papīra formā vai
                  elektroniski.
   4.       Komisija var ar īstenošanas aktiem paredzēt noteikumus:
            (a)   kuros nosaka kārtību, kādā notiek kompetento iestāžu piekļuve 1. punkta
                  b) apakšpunktā minētajām datorizētajām informācijas pārvaldības sistēmām;
            (b)   par sadarbību starp operatoriem un kompetentajām iestādēm, kā norādīts
                  3. punktā.
            Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 141. panta 2. punktā norādīto
            pārbaudes procedūru.
                                               15. pants
      Konkrēti noteikumi par oficiālajām kontrolēm un darbībām, kas kompetentajām iestādēm
   jāveic sakarā ar tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, kuri paredzēti lietošanai pārtikā
   1.       Oficiālajās kontrolēs attiecībā uz gaļas ražošanu ietilpst:
            (a)   oficiāla veterinārārsta vai tā atbildībā veikta dzīvnieku veselības un labturības
                  pārbaudīšana pirms nokaušanas;
            (b)   kautuvēs, izcirstuvēs un savvaļas dzīvnieku gaļas apstrādes uzņēmumos
                  oficiāla veterinārārsta vai tā atbildībā veiktas oficiālās kontroles, kurās
                  pārbauda atbilstību prasībām, ko piemēro attiecībā uz:
                  i)     gaļas ražošanas higiēnu,
LV                                                 53                                               LV
 ---pagebreak---              ii)    veterināro zāļu atlieku klātbūtni dzīvnieku izcelsmes produktos, kas
                    paredzēti lietošanai pārtikā,
             iii)   darbībām ar dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem un īpašu riska
                    materiālu un to utilizāciju,
             iv)    dzīvnieku veselību un labturību.
   2. Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par konkrētiem
      noteikumiem tādu oficiālo kontroļu veikšanai attiecībā uz lietošanai pārtikā
      paredzētiem dzīvnieku izcelsmes produktiem un šādu produktu ražošanai
      paredzētiem dzīvniekiem, kurās pārbauda atbilstību 1. panta 2. punkta a), c), d) un
      e) apakšpunktā minētajiem noteikumiem, kas šādiem produktiem un dzīvniekiem
      piemērojami, un par darbībām, kuras kompetentajām iestādēm jāveic pēc oficiālās
      kontroles. Minētajos deleģētajos aktos paredz noteikumus par:
      (a)    kompetento iestāžu konkrētajiem pienākumiem un uzdevumiem papildus tiem,
             kas paredzēti 1. punktā un 4., 8. un 9. pantā, 10. panta 1. punktā, 11., 12. un
             13. pantā, 34. panta 1. un 2. punktā un 36. pantā;
      (b)    vienotām konkrētām prasībām attiecībā uz oficiālo kontroļu veikšanu un šādu
             oficiālo kontroļu vienotu minimālo biežumu, papildus 8. panta 1. punktā
             minētajiem kritērijiem ņemot vērā arī konkrētos apdraudējumus un riskus, kādi
             pastāv attiecībā uz katru dzīvnieku izcelsmes produktu, un dažādos procesus,
             kādus tam veic;
      (c)    gadījumiem un nosacījumiem, kādos un saskaņā ar kādiem kautuvju personālu
             var iesaistīt oficiālajās kontrolēs, un tādu testu izstrādi un izmantošanu, ar
             kuriem novērtētu to sniegumu;
      (d)    gadījumiem, kādos kompetentajām iestādēm attiecībā uz konkrētām
             neatbilstībām jāveic viens vai vairāki pasākumi, kas norādīti 135. panta
             2. punktā, vai citi pasākumi papildus tiem, kas paredzēti minētajā punktā;
      (e)    kritērijiem, pēc kuriem noteikt, kad, pamatojoties uz riska analīzi, nav
             nepieciešama oficiālā veterinārārsta klātbūtne kautuvēs un savvaļas dzīvnieku
             gaļas apstrādes uzņēmumos laikā, kad tiek veiktas 1. punktā minētās oficiālās
             kontroles.
      Ja tādu risku gadījumos, kurus nevar efektīvi novērst, jo nav vienotu specifikāciju
      attiecībā uz oficiālajām kontrolēm vai pasākumiem, kas kompetentajām iestādēm pēc
      šādām oficiālajām kontrolēm jāveic, un ja nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ tas ir
      vajadzīgs, deleģētajiem aktiem, kas pieņemti atbilstoši šim punktam, piemēro
      140. pantā paredzēto procedūru.
   3. Pieņemot deleģētos aktus, kā paredzēts 2. punktā, Komisija ņem vērā:
LV                                             54                                            LV
 ---pagebreak---             (a)    pieredzi, ko pārtikas apritē iesaistītie uzņēmēji guvuši attiecībā uz to procedūru
                   piemērošanu, kuras minētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK)
                   Nr. 852/200448 5. pantā;
            (b)    zinātnes un tehnoloģiju attīstību;
            (c)    patērētāju gaidas attiecībā uz pārtikas sastāvu un pārtikas patēriņa modeļu
                   maiņas;
            (d)    tādus riskus cilvēku un dzīvnieku veselībai, kas saistīti ar gaļu un citiem
                   lietošanai pārtikā paredzētiem dzīvnieku izcelsmes produktiem.
   4.       Ciktāl tas netraucē sasniegt cilvēku un dzīvnieku veselības mērķus, kas norādīti
            1. panta 2. punkta a), c), d) un e) apakšpunktā minētajos noteikumos, kuri
            piemērojami lietošanai pārtikā paredzētiem dzīvnieku izcelsmes produktiem un
            dzīvniekiem, kuri paredzēti šādu produktu ražošanai, Komisija, pieņemot deleģētos
            aktus, kā paredzēts 2. punktā, ņem vērā arī šādus elementus:
            (a)    vajadzību sekmēt deleģēto aktu piemērošanu mazos uzņēmumos;
            (b)    vajadzību nodrošināt tradicionālo metožu nepārtrauktu izmantošanu jebkurā no
                   pārtikas ražošanas, pārstrādes vai izplatīšanas posmiem;
            (c)    to pārtikas uzņēmumu vajadzības, kas atrodas reģionos, uz kuriem attiecas
                   īpaši ģeogrāfiski ierobežojumi.
                                                 16. pants
      Konkrēti noteikumi par oficiālajām kontrolēm un darbībām, kas kompetentajām iestādēm
                 jāveic sakarā ar noteiktu vielu atliekām pārtikā un dzīvnieku barībā
   Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par noteikumiem tādu
   oficiālo kontroļu veikšanai, kurās pārbauda atbilstību 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā
   minētajiem noteikumiem, kas piemērojami noteiktām vielām, kuras izmantojot kultūraugiem
   vai dzīvniekiem vai pārtikas vai dzīvnieku barības ražošanā vai pārstrādē, pārtikā vai
   dzīvnieku barībā var rasties šādu vielu atliekas, un par darbībām, kas kompetentajām iestādēm
   jāveic pēc oficiālajām kontrolēm. Minētajos deleģētajos aktos ņem vērā vajadzību nodrošināt
   oficiālo kontroļu obligāto līmeni, kas nepieciešams, lai novērstu, ka šādas vielas izmanto,
   pārkāpjot 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētos noteikumus, un paredz noteikumus par:
   (a)      vienotām konkrētām prasībām attiecībā uz oficiālo kontroļu veikšanu un šādu
            oficiālo kontroļu vienotu obligāto biežumu, papildus 8. panta 1. punktā minētajiem
            kritērijiem ņemot vērā arī konkrētos apdraudējumus un riskus, kas saistīti ar
            neatļautām vielām un oficiālu atļautu vielu neatļautu lietošanu;
   48
           OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.
LV                                                  55                                                LV
 ---pagebreak---    (b)       konkrētiem kritērijiem un konkrētu saturu papildus tam, kas paredzēts 108. pantā,
             attiecībā uz 107. panta 1. punktā paredzētā valsts kontroles daudzgadu plāna attiecīgo
             daļu sagatavošanu;
   (c)       gadījumiem, kādos kompetentajām iestādēm attiecībā uz konkrētām neatbilstībām
             jāveic viens vai vairāki pasākumi, kas norādīti 135. panta 2. punktā, vai citi pasākumi
             papildus tiem, kas paredzēti minētajā punktā.
                                                 17. pants
      Konkrēti noteikumi par oficiālajām kontrolēm un darbībām, kas kompetentajām iestādēm
    jāveic sakarā ar dzīvniekiem, dzīvnieku izcelsmes produktiem, reproduktīvajiem produktiem,
                  dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem un atvasinātajiem produktiem
   Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par noteikumiem tādu
   oficiālo kontroļu veikšanai attiecībā uz dzīvniekiem, dzīvnieku izcelsmes produktiem,
   reproduktīvajiem produktiem, dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem un atvasinātajiem
   produktiem, kurās pārbauda atbilstību 1. panta 2. punkta d) un e) apakšpunktā minētajiem
   Savienības noteikumiem, un par darbībām, kuras kompetentajām iestādēm jāveic pēc
   oficiālajām kontrolēm. Minētajos deleģētajos aktos ņem vērā dzīvnieku veselības riskus, kas
   saistīti ar dzīvniekiem, dzīvnieku izcelsmes produktiem un reproduktīvajiem produktiem, un
   cilvēku un dzīvnieku veselības riskus, kas saistīti ar dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem un
   atvasinātajiem produktiem, un tajos paredz noteikumus par:
   (a)       kompetento iestāžu konkrētajiem pienākumiem un uzdevumiem papildus tiem, kas
             paredzēti 4., 8. un 9. pantā, 10. panta 1. punktā, 11., 12. un 13. pantā, 34. panta 1. un
             2. punktā un 36. pantā;
   (b)       vienotām konkrētām prasībām attiecībā uz oficiālo kontroļu veikšanu un šādu
             oficiālo kontroļu vienotu obligāto biežumu, papildus 8. panta 1. punktā minētajiem
             kritērijiem ņemot vērā arī vajadzību novērst apdraudējumus un riskus dzīvnieku
             veselībai, veicot oficiālās kontroles, lai pārbaudītu atbilstību slimību profilakses un
             kontroles pasākumiem, kas noteikti saskaņā ar 1. panta 2. punkta d) apakšpunktā
             minētajiem noteikumiem;
   (c)       gadījumiem, kādos kompetentajām iestādēm attiecībā uz konkrētām neatbilstībām
             jāveic viens vai vairāki pasākumi, kas norādīti 135. panta 2. punktā, vai citi pasākumi
             papildus tiem, kas paredzēti minētajā punktā.
                                                 18. pants
      Konkrēti noteikumi par oficiālajām kontrolēm un darbībām, kas kompetentajām iestādēm
                             jāveic sakarā ar dzīvnieku labturības prasībām
   1.        Oficiālajās kontrolēs, kurās pārbauda atbilstību noteikumiem, kas paredz dzīvnieku
             labturības prasības to pārvadāšanas gadījumā, ietilpst:
             (a)    attiecībā uz tāliem pārvadājumiem starp dalībvalstīm un starp dalībvalstīm un
                    trešām valstīm – oficiālas kontroles, ko veic pirms iekraušanas, lai pārbaudītu,
                    vai dzīvnieki ir pārvadāšanai piemērotā stāvoklī;
LV                                                  56                                                 LV
 ---pagebreak---       (b)    attiecībā uz tādiem tāliem pārvadājumiem starp dalībvalstīm un starp
             dalībvalstīm un trešām valstīm, kuros pārvadā zirgu dzimtas mājdzīvniekus,
             kas nav reģistrēti zirgu dzimtas dzīvnieki, un liellopu, aitu, kazu un cūku sugu
             mājdzīvniekus, pirms pārvadājuma veicamas:
             i)     pārvadājumu žurnālu oficiālas kontroles, kurās pārbauda, vai
                    pārvadājuma žurnāls ir reālistisks un liecina par atbilstību Regulai (EK)
                    Nr. 1/2005,
             ii)    oficiālas kontroles, kurās pārbauda, vai pārvadājuma žurnālā norādītajam
                    pārvadātājam ir derīga pārvadātāja atļauja, derīgs atbilstības sertifikāts
                    transportlīdzekļa izmantošanai tāliem pārvadājumiem un derīgi
                    autovadītāju un pavadoņu kvalifikācijas sertifikāti;
      (c)    robežkontroles punktos, kas paredzēti 57. panta 1. punktā, un izvešanas vietās
             veicamas:
             i)     oficiālas kontroles attiecībā uz pārvadājamo dzīvnieku stāvokļa un
                    attiecībā uz transportlīdzekļa piemērotību pārvadāšanai;
             ii)    oficiālas kontroles, kurās pārbauda, vai pārvadātāji ievēro piemērojamos
                    starptautiskos nolīgumus un vai tiem ir derīgas pārvadātāju atļaujas un
                    derīgi autovadītāju un pavadoņu kvalifikācijas sertifikāti,
             iii)   oficiālas kontroles, kurās pārbauda, vai zirgu dzimtas dzīvnieki un
                    liellopu, aitu, kazu un cūku sugu mājdzīvnieki ir pārvadāti tālos
                    pārvadājumos vai tiks tādos pārvadāti.
   2. Ja 1. panta 2. punkta f) apakšpunktā minētie noteikumi paredz, ka ir jāizpilda noteikti
      skaitliski neraksturojami dzīvnieku labturības standarti, vai ja minētie noteikumi
      paredz, ka ir jāpieņem konkrēta prakse, kuras ievērošanu faktiski nevar pārbaudīt
      vienīgi ar 13. pantā minētajām oficiālās kontroles metodēm un paņēmieniem, tad
      oficiālajās kontrolēs, ko veic, lai pārbaudītu atbilstību minētajiem noteikumiem,
      3. punkta f) apakšpunktā minētajos gadījumos un atbilstoši nosacījumiem, ko pieņem
      saskaņā ar minēto apakšpunktu, var izmantot arī konkrētus dzīvnieku labturības
      rādītājus.
   3. Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par
      noteikumiem tādu oficiālo kontroļu veikšanai, kurās pārbauda atbilstību 1. panta
      2. punkta f) apakšpunktā minētajiem Savienības noteikumiem. Minētajos deleģētajos
      aktos ņem vērā dzīvnieku labturības risku, kas saistīts ar lauksaimniecisko darbību
      un ar dzīvnieku transportēšanu, kaušanu un nonāvēšanu, un tajos paredz noteikumus
      par:
      (a)    kompetento iestāžu konkrētajiem pienākumiem un uzdevumiem papildus tiem,
             kas paredzēti 1. punktā un 4., 8. un 9. pantā, 10. panta 1. punktā, 11., 12. un
             13. pantā, 34. panta 1. un 2. punktā un 36. pantā;
      (b)    vienotām konkrētām prasībām attiecībā uz oficiālo kontroļu veikšanu un šādu
             oficiālo kontroļu vienotu obligāto biežumu, papildus 8. panta 1. punktā
             minētajiem kritērijiem ņemot vērā arī risku, kas saistīts ar dažādām dzīvnieku
LV                                             57                                              LV
 ---pagebreak---                    sugām un transportlīdzekļiem, un vajadzību novērst neatbilstīgu praksi un
                   ierobežot dzīvnieku ciešanas;
             (c)   to, kādos gadījumos kompetentajām iestādēm attiecībā uz konkrētām
                   neatbilstībām jāveic viens vai vairāki pasākumi, kas minēti 135. panta
                   2. punktā, vai citi pasākumi papildus tiem, kas paredzēti minētajā punktā;
             (d)   dzīvnieku labturības prasību izpildes pārbaudīšanu robežkontroles punktos un
                   izvešanas vietās un prasību minimumu, kas piemērojamas šādām izvešanas
                   vietām;
             (e)   konkrētiem kritērijiem un nosacījumiem IV sadaļā paredzēto administratīvās
                   palīdzības mehānismu aktivizēšanai;
             (f)   to, kādos gadījumos un apstākļos oficiālajā kontrolē, ko veic, lai pārbaudītu
                   atbilstību dzīvnieku labturības prasībām, var izmantot konkrētus dzīvnieku
                   labturības rādītājus, kas pamatoti ar novērtējamiem snieguma kritērijiem, un
                   par to, kā šādus rādītājus izstrādāt, pamatojoties uz zinātnes un tehnikas
                   datiem.
                                                 19. pants
      Konkrēti noteikumi par oficiālajām kontrolēm un darbībām, kas kompetentajām iestādēm
                                      jāveic sakarā ar augu veselību
   Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par noteikumiem tādu
   oficiālo kontroļu veikšanai attiecībā uz augiem, augu produktiem un citiem objektiem, kurās
   pārbauda atbilstību 1. panta 2. punkta g) apakšpunktā minētajiem Savienības noteikumiem,
   kas piemērojami šādām precēm, un par darbībām, kuras kompetentajām iestādēm jāveic pēc
   šādām oficiālām kontrolēm. Minētajos deleģētajos aktos ņem vērā augu veselības riskus, kas
   saistīti ar augiem, augu produktiem un citiem objektiem attiecībā uz konkrētiem augiem
   kaitīgajiem organismiem vai operatoriem, un tajos paredz noteikumus par:
   (a)       kompetento iestāžu konkrētajiem pienākumiem un uzdevumiem papildus tiem, kuri
             paredzēti 4., 8. un 9. pantā, 10. panta 1. punktā, 11., 12. un 13. pantā, 34. panta 1. un
             2. punktā un 36. pantā;
   (b)       vienotām konkrētām prasībām oficiālo kontroļu veikšanai attiecībā uz tādu konkrētu
             augu, augu produktu un citu objektu ieviešanu un apriti Savienībā, uz kuriem attiecas
             1. panta 2. punkta g) apakšpunktā minētie noteikumi, un par šādu oficiālo kontroļu
             vienotu obligāto biežumu, papildus 8. panta 1. punktā minētajiem kritērijiem ņemot
             vērā arī tādus konkrētus apdraudējumus un riskus augu veselībai, kas saistīti ar
             konkrētiem augiem, augu produktiem un citiem konkrētas izcelsmes vai pirmavota
             objektiem;
   (c)       tādu oficiālo kontroļu vienotu biežumu, kuras kompetentās iestādes veic attiecībā uz
             operatoriem, kam ir atļauts izsniegt augu pases saskaņā ar Regulas (ES)
             Nr. XXX/XXXX [Publikāciju birojam lūdzam ievietot Regulas par aizsardzības
             pasākumiem pret augiem kaitīgajiem organismiem numuru] 79. panta 1. punktu,
             papildus 8. panta 1. punktā minētajiem kritērijiem ņemot vērā arī to, vai attiecīgie
             operatori ir īstenojuši fitosanitārā riska pārvaldības plānu, kurš paredzēts Regulas
             (ES) Nr. XXX/XXXX [Publikāciju birojam lūdzam ievietot Regulas par
LV                                                  58                                                 LV
 ---pagebreak---             aizsardzības pasākumiem pret augiem kaitīgajiem organismiem numuru] 86. pantā
            attiecībā uz augiem, augu produktiem un citiem objektiem, ko tie audzē vai ražo;
   (d)      to, kādos gadījumos kompetentajām iestādēm attiecībā uz konkrētām neatbilstībām
            jāveic viens vai vairāki pasākumi, kas norādīti 135. panta 2. punktā, vai citi pasākumi
            papildus tiem, kas paredzēti minētajā punktā.
                                                20. pants
      Konkrēti noteikumi par oficiālajām kontrolēm un darbībām, kas kompetentajām iestādēm
                              jāveic sakarā ar augu reproduktīvo materiālu
   Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par noteikumiem tādu
   oficiālo kontroļu veikšanai attiecībā uz augu reproduktīvo materiālu, kurās pārbauda atbilstību
   1. panta 2. punkta h) apakšpunktā minētajiem noteikumiem, kas piemērojami šādām precēm,
   un par darbībām, kuras kompetentajām iestādēm jāveic pēc šādām oficiālajām kontrolēm.
   Minētajos deleģētajos aktos paredz noteikumus par:
   (a)      kompetento iestāžu konkrētajiem pienākumiem un uzdevumiem papildus tiem, kas
            paredzēti 4., 8. un 9. pantā, 10. panta 1. punktā, 11., 12. un 13. pantā, 34. panta 1. un
            2. punktā un 36. pantā;
   (b)      vienotām konkrētām prasībām oficiālo kontroļu veikšanai, papildus 8. panta
            1. punktā minētajiem kritērijiem ņemot vērā arī noteiktu kategoriju augu
            reproduktīvā materiāla vai konkrētu ģinšu vai sugu radītos riskus veselībai, to
            identitāti, kvalitāti un izsekojamību;
   (c)      konkrētiem kritērijiem un nosacījumiem IV sadaļā paredzēto administratīvās
            palīdzības mehānismu aktivizēšanai;
   (d)      to, kādos gadījumos kompetentajām iestādēm attiecībā uz konkrētām neatbilstībām
            jāveic viens vai vairāki pasākumi, kas norādīti 135. panta 2. punktā, vai citi pasākumi
            papildus tiem, kas paredzēti minētajā punktā.
                                                21. pants
      Konkrēti noteikumi par oficiālajām kontrolēm un darbībām, kas kompetentajām iestādēm
             jāveic sakarā ar ĢMO un ģenētiski modificētu pārtiku un dzīvnieku barību
   Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par noteikumiem tādu
   oficiālo kontroļu veikšanai attiecībā uz ĢMO un ģenētiski modificētu pārtiku un barību, kurās
   pārbauda atbilstību 1. panta 2. punkta a), b) un c) apakšpunktā minētajiem noteikumiem, un
   par darbībām, kuras kompetentajām iestādēm jāveic pēc šādām oficiālajām kontrolēm.
   Minētajos deleģētajos aktos ņem vērā vajadzību nodrošināt oficiālo kontroļu obligāto līmeni,
   kas novērstu praksi, kura ir pretrunā minētajiem noteikumiem, un paredz noteikumus par:
   (a)      kompetento iestāžu konkrētajiem pienākumiem un uzdevumiem papildus tiem, kas
            paredzēti 4., 8. un 9. pantā, 10. panta 1. punktā, 11., 12. un 13. pantā, 34. panta 1. un
            2. punktā un 36. pantā;
   (b)      vienotām konkrētām prasībām oficiālo kontroļu veikšanai un vienotu obligāto
            biežumu šādu oficiālo kontroļu veikšanai attiecībā uz:
LV                                                 59                                                 LV
 ---pagebreak---             i)    tādu ĢMO un ģenētiski modificētas pārtikas un barības klātbūtni tirgū, kuri nav
                  atļauti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 12. marta
                  Direktīvu 2001/18/EK par ģenētiski modificētu organismu apzinātu izplatīšanu
                  vidē un Padomes Direktīvas 90/220/EEK atcelšanu49 vai saskaņā ar
                  Regulu (EK) Nr. 1829/2003 ,
            ii)   ĢMO audzēšanu un un tāda uzraudzības plāna pareizu piemērošanu, kas
                  minēts Direktīvas 2001/18/EK 13. panta 2. punkta e) apakšpunktā un
                  Regulas (EK) Nr. 1829/2003 5. panta 5. punktā un 17. panta 5. punktā,
            iii)  ģenētiski modificētu mikroorganismu ierobežotu izmantošanu;
   (c)      to, kādos gadījumos kompetentajām iestādēm attiecībā uz konkrētām neatbilstībām
            jāveic viens vai vairāki pasākumi, kas norādīti 135. panta 2. punktā, vai citi pasākumi
            papildus tiem, kas paredzēti minētajā punktā.
                                                22. pants
      Konkrēti noteikumi par oficiālajām kontrolēm un darbībām, kas kompetentajām iestādēm
                             jāveic sakarā ar augu aizsardzības līdzekļiem
   Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par noteikumiem tādu
   oficiālo kontroļu veikšanai, kurās pārbauda atbilstību 1. panta 2. punkta i) apakšpunktā
   minētajiem noteikumiem.
   Minētajos deleģētajos aktos ņem vērā riskus, ko augu aizsardzības līdzekļi var radīt cilvēku
   veselībai, dzīvnieku veselībai vai videi, un tajos paredz noteikumus par:
   (a)      kompetento iestāžu konkrētajiem pienākumiem un uzdevumiem papildus tiem, kas
            paredzēti 4., 8. un 9. pantā, 10. panta 1. punktā, 11., 12. un 13. pantā, 34. panta 1. un
            2. punktā un 36. pantā;
   (b)      vienotām konkrētām prasībām oficiālo kontroļu veikšanai un šādu oficiālo kontroļu
            vienotu obligāto biežumu attiecībā uz augu aizsardzības līdzekļu ražošanu, laišanu
            tirgū, ievešanu Savienībā, marķēšanu, iepakošanu, transportēšanu, glabāšanu un
            izmantošanu, papildus 8. panta 1. punktā minētajiem kritērijiem ņemot vērā arī
            vajadzību nodrošināt augu aizsardzības līdzekļu drošu un ilgtspējīgu izmantošanu un
            apkarot šādu līdzekļu nelegālu tirdzniecību;
   (c)      vienotajām konkrētām prasībām pesticīdu lietošanas iekārtu inspicēšanai un šādu
            kontroļu vienotu obligāto biežumu;
   (d)      to, kādos gadījumos kompetentajām iestādēm attiecībā uz konkrētām neatbilstībām
            jāveic viens vai vairāki pasākumi, kas minēti 135. panta 2. punktā, vai citi pasākumi
            papildus tiem, kas paredzēti minētajā punktā;
   49
           OV L 106, 17.4.2001., 1. lpp.
LV                                                 60                                                 LV
 ---pagebreak---    (e)       tādu sertifikācijas sistēmu izstrādi, kas kompetentajām iestādēm palīdzētu pesticīdu
             lietošanas iekārtu inspicēšanā;
   (f)       informācijas vākšanu, pārraudzību un ziņošanu par gadījumiem, kur ir aizdomas par
             augu aizsardzības līdzekļu izraisītu saindēšanos;
   (g)       informācijas vākšanu, pārraudzību un ziņošanu par viltotiem augu aizsardzības
             līdzekļiem un augu aizsardzības līdzekļu nelegālu tirdzniecību.
                                                23. pants
      Konkrēti noteikumi par oficiālajām kontrolēm un darbībām, kas kompetentajām iestādēm
       jāveic sakarā ar bioloģiskajiem produktiem un aizsargātiem cilmes vietas nosaukumiem,
       aizsargātām ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm un garantētām tradicionālajām īpatnībām
   1.        Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par
             noteikumiem tādu oficiālo kontroļu veikšanai, kurās pārbauda atbilstību 1. panta
             2. punkta j) un k) apakšpunktā minētajiem noteikumiem, un par darbībām, kuras
             kompetentajām iestādēm jāveic pēc šādām oficiālajām kontrolēm.
   2.        Attiecībā uz 1. panta 2. punkta j) apakšpunktā minētajiem noteikumiem 1. punktā
             minētajos deleģētajos aktos paredz noteikumus par:
             (a)   kompetento iestāžu konkrētajiem pienākumiem un uzdevumiem papildus tiem,
                   kas paredzēti 4., 8. un 9. pantā, 10. panta 1. punktā, 11.–13. pantā, 34. panta 1.
                   un 2. punktā un 36. pantā, kā arī papildus 25., 29., 30. un 32. pantam attiecībā
                   uz deleģēto institūciju apstiprināšanu un uzraudzību;
             (b)   papildus prasībām, kas paredzētas 8. panta 1. punktā, prasībām attiecībā uz
                   riska novērtējumu un oficiālo kontroļu biežuma noteikšanu, un, attiecīgā
                   gadījumā, paraugu ņemšanu, ņemot vērā neatbilstības rašanās risku;
             (c)   oficiālo kontroļu obligāto biežumu attiecībā uz operatoriem [uzņēmējiem], kas
                   definēti Padomes Regulas (EK) Nr. 834/2007 2. panta d) punktā, un par to,
                   kādos gadījumos un ar kādiem nosacījumiem noteiktus šādus operatorus no
                   noteiktām oficiālām kontrolēm var atbrīvot;
             (d)   oficiālo kontroļu metodēm un paņēmieniem papildus tiem, kas minēti 13. pantā
                   un 33. panta 1. un 5. punktā, un konkrētām prasībām tādu oficiālo kontroļu
                   veikšanai, kuru mērķis ir visos ražošanas, sagatavošanas un izplatīšanas
                   posmos nodrošināt bioloģisko produktu izsekojamību, kā arī garantēt atbilstību
                   1. panta 2. punkta j) apakšpunktā minētajiem noteikumiem;
             (e)   kritērijiem, kas attiecībā uz neatbilstības gadījumā veicamiem pasākumiem
                   izvirzīti papildus tiem, kuri minēti 135. panta 1. punkta otrajā daļā un Regulas
                   (EK) Nr. 834/2007 30. panta 1. punktā, un pasākumiem papildus tiem, kas
                   paredzēti 135. panta 2. punktā;
             (f)   prasībām papildus tām, kas paredzētas 4. panta 1. punkta f) apakšpunktā,
                   attiecībā uz kompleksiem un aprīkojumu, kas nepieciešams oficiālo kontroļu
                   veikšanai, un nosacījumiem un pienākumiem papildus tiem, kas norādīti 25.–
                   30. pantā un 32. pantā, attiecībā uz oficiālās kontroles uzdevumu deleģēšanu;
LV                                                  61                                                LV
 ---pagebreak---             (g)   par oficiālajām kontrolēm atbildīgo kompetento iestāžu, bioloģisko produktu
                  kontroles iestāžu un deleģēto institūciju ziņošanas pienākumiem papildus tiem,
                  kas norādīti 12. un 31. pantā;
            (h)   īpašiem kritērijiem un nosacījumiem IV sadaļā paredzēto administratīvās
                  palīdzības mehānismu aktivizēšanai.
   3.       Attiecībā uz 1. panta 2. punkta k) apakšpunktā minētajiem noteikumiem 1. punktā
            norādītajos deleģētajos aktos paredz noteikumus par:
            (a)   prasībām, metodēm un paņēmieniem papildus tiem, kas minēti 11. un
                  13. pantā, attiecībā uz oficiālajām kontrolēm, kuras veic, lai pārbaudītu
                  atbilstību produktu specifikācijām un marķēšanas prasībām;
            (b)   metodēm un paņēmieniem papildus tiem, kas minēti 13. pantā, attiecībā uz tādu
                  oficiālo kontroļu veikšanu, kuru mērķis ir visos ražošanas sagatavošanas un
                  izplatīšanas posmos nodrošināt to produktu izsekojamību, uz kuriem attiecas
                  1. panta 2. punkta k) apakšpunktā minēto noteikumu tvērums, un garantēt
                  atbilstību minētajiem noteikumiem;
            (c)   konkrētiem kritērijiem un konkrētu saturu papildus tiem, kas paredzēti
                  108. pantā, attiecībā uz 107. panta 1. punktā paredzētā valsts kontroles
                  daudzgadu plāna attiecīgo daļu sagatavošanu un par 112. pantā paredzētā
                  ziņojuma konkrētu papildu saturu;
            (d)   konkrētiem kritērijiem un nosacījumiem IV sadaļā paredzēto administratīvās
                  palīdzības mehānismu aktivizēšanai;
            (e)   konkrētiem pasākumiem, kas papildus 135. panta 2. punktā norādītajiem
                  pasākumiem jāveic neatbilstības un būtiskas vai atkārtotas neatbilstības
                  gadījumā.
   4.       Attiecīgā gadījumā 2. un 3. punktā minētajos deleģētajos aktos pieļauj atkāpes no
            norādītajos punktos minētajām šīs regulas normām.
                                               24. pants
      Konkrēti noteikumi par oficiālajām kontrolēm un darbībām, kas kompetentajām iestādēm
       jāveic gadījumos, ja konstatē jaunus riskus, kas saistīti ar pārtiku un dzīvnieku barību
   1.       Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par konkrētiem
            noteikumiem tādām oficiālām kontrolēm, ko konkrētu kategoriju pārtikai vai barībai
            veic, lai pārbaudītu atbilstību 1. panta 2. punkta a)–e) apakšpunktā minētajiem
            noteikumiem, un par darbībām, kas kompetentajām iestādēm jāveic pēc šādām
            oficiālajām kontrolēm. Minētajos deleģētajos aktos ņem vērā konstatētos jaunos
            riskus, kas ar pārtiku vai dzīvnieku barību var tikt radīti cilvēku vai dzīvnieku
            veselībai vai – ĢMO un augu aizsardzības līdzekļu gadījumā – videi, vai jebkādus
            šādus riskus, kas izriet no jauniem pārtikas vai dzīvnieku barības ražošanas vai
            patēriņa modeļiem vai ko nevar efektīvi novērst bez vienotas specifikācijas, kura
            attiecas uz oficiālajām kontrolēm un darbībām, kas kompetentajām iestādēm jāveic
            pēc šādām oficiālajām kontrolēm, un minētie akti paredz noteikumus par:
LV                                                62                                             LV
 ---pagebreak---       (a)   kompetento iestāžu konkrētajiem pienākumiem un uzdevumiem papildus tiem,
            kas paredzēti 4., 8. un 9. pantā, 10. panta 1. punktā, 11., 12. un 13. pantā,
            34. panta 1. un 2. punktā un 36. pantā;
      (b)   vienotām konkrētām prasībām oficiālo kontroļu veikšanai un šādu oficiālo
            kontroļu vienoto obligāto biežumu, papildus 8. panta 1. punktā minētajiem
            kritērijiem ņemot vērā arī konkrētos apdraudējumus un riskus, kādi pastāv
            attiecībā uz katras kategorijas pārtiku un dzīvnieku barību, un dažādos
            procesus, ko tai piemēro;
      (c)   to, kādos gadījumos kompetentajām iestādēm attiecībā uz konkrētām
            neatbilstībām jāveic viens vai vairāki pasākumi, kādi minēti 135. panta
            2. punktā, vai citi pasākumi papildus tiem, kas minētajā punktā paredzēti.
   2. Ja tas ir nepieciešams nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ gadījumos, kur pastāv
      būtiski riski cilvēku vai dzīvnieku veselībai vai videi, uz deleģētiem aktiem, kas
      pieņemti saskaņā ar 1. punktu, attiecina 140. pantā paredzēto procedūru.
                                       III nodaļa
       Kompetento iestāžu konkrētu uzdevumu deleģēšana
                                          25. pants
        Kā kompetentās iestādes deleģē konkrētus oficiālās kontroles uzdevumus
   1. Kompetentās iestādes konkrētus oficiālās kontroles uzdevumus var deleģēt vienai vai
      vairākām deleģētajām institūcijām vai fiziskām personām saskaņā ar nosacījumiem,
      kas attiecīgi paredzēti 26. un 27. pantā.
   2. Kompetentās iestādes nedeleģē lēmumu par pasākumiem, kas paredzēti 135. panta
      1. punkta b) apakšpunktā un 135. panta 2. un 3. punktā.
      Pirmā daļa neattiecas uz pasākumiem, kas saskaņā ar 135. pantu vai ar 23. panta
      2. punkta e) apakšpunktā paredzētajiem noteikumiem jāveic pēc oficiālajām
      kontrolēm, kuras veiktas, lai pārbaudītu atbilstību 1. panta 2. punkta j) apakšpunktā
      minētajiem noteikumiem.
   3. Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus, ar ko nosaka
      konkrētus oficiālās kontroles uzdevumus, kurus, lai saglabātu kompetento iestāžu
      neatkarību vai pamatfunkcijas, nedrīkst deleģēt.
   4. Ja kompetentās iestādes konkrētus oficiālās kontroles uzdevumus, kuru mērķis ir
      pārbaudīt atbilstību 1. panta 2. punkta j) apakšpunktā minētajiem noteikumiem,
      deleģē vienai vai vairākām deleģētajām institūcijām, tās katrai deleģētajai institūcijai
      piešķir koda numuru un nozīmē iestādes, kas atbildīgas par to apstiprināšanu un
      uzraudzību.
LV                                           63                                                LV
 ---pagebreak---                                                   26. pants
       Nosacījumi konkrētu oficiālās kontroles uzdevumu deleģēšanai deleģētajām institūcijām
   1.       Šīs regulas 25. panta 1. punktā minēto konkrēto kontroles uzdevumu deleģēšanu
            deleģētajai institūcijai veic rakstiski un tad, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
            (a)    deleģējumā ir precīzi aprakstīti:
                   i)     konkrētie oficiālās kontroles uzdevumi, ko deleģētā institūcija var veikt,
                   ii)    nosacījumi, saskaņā ar kādiem tā minētos uzdevumus var veikt;
            (b)    deleģētajai institūcijai:
                   i)     ir speciālās zināšanas, aprīkojums un infrastruktūra, kas nepieciešami tai
                          deleģēto konkrēto oficiālās kontroles uzdevumu veikšanai,
                   ii)    ir pietiekams attiecīgi kvalificēts un pieredzējis personāls,
                   iii)   tā ir objektīva un neatrodas ar tai deleģēto konkrēto oficiālās kontroles
                          uzdevumu izpildi saistītos interešu konfliktos,
                   iv)    tā darbojas un ir akreditēta saskaņā ar standartu EN ISO/IEC 17020
                          “Prasības dažāda veida institūcijām, kas veic inspekciju” vai citu
                          standartu, ja tas vairāk atbilst attiecīgajiem deleģētajiem uzdevumiem;
            (c)    ir ieviesti pasākumi, lai nodrošinātu efektīvu un lietderīgu koordināciju starp
                   deleģējošajām kompetentajām iestādēm un deleģēto institūciju.
                                                  27. pants
         Nosacījumi konkrētu oficiālās kontroles uzdevumu deleģēšanai fiziskām personām
   Kompetentās iestādes konkrētus oficiālās kontroles uzdevumus var deleģēt vienai vai
   vairākām fiziskām personām, ja to atļauj 15.–24. pantā paredzētie noteikumi. Šādu deleģēšanu
   veic rakstiski.
   Attiecībā uz konkrētu oficiālās kontroles uzdevumu deleģēšanu fiziskām personām piemēro
   26. panta 1. punktu, izņemot tā b) apakšpunkta ii) un iv) punktu.
                                                  28. pants
                       Tādas deleģētās institūcijas un fiziskās personas pienākumi,
                           kurai deleģēti konkrēti oficiālās kontroles uzdevumi
   Deleģētās institūcijas vai fiziskās personas, kurām saskaņā ar 25. panta 1. punktu deleģēti
   konkrēti oficiālās kontroles uzdevumi:
   (a)      regulāri un kad vien minētās kompetentās iestādes to pieprasa, paziņo to veikto
            oficiālo kontroļu rezultātus kompetentajām iestādēm, kas konkrētos oficiālās
            kontroles uzdevumus deleģējušas;
LV                                                   64                                              LV
 ---pagebreak---    (b)       ja oficiālo kontroļu rezultāti liecina par neatbilstību vai norāda, ka neatbilstība ir
             iespējama, nekavējoties informē kompetentās iestādes, kas konkrētos oficiālās
             kontroles uzdevumus deleģējušas.
                                                  29. pants
        To kompetento iestāžu pienākumi, kas deleģē konkrētus oficiālās kontroles uzdevumus
   Kompetentās iestādes, kas konkrētus oficiālās kontroles uzdevumus deleģējušas deleģētajām
   institūcijām vai fiziskām personām saskaņā ar 25. panta 1. punktu:
   (a)       pēc vajadzības organizē šādu institūciju vai personu revīziju vai inspicēšanu;
   (b)       nekavējoties pilnīgi vai daļēji atsauc deleģējumu, ja:
             i)     pēc a) punktā paredzētās revīzijas vai inspicēšanas ir pierādījumi, ka šādas
                    deleģētās institūcijas vai fiziskās personas tām deleģētos oficiālās kontroles
                    uzdevumus neveic pienācīgi;
             ii)    deleģētā institūcijas vai fiziskā persona neveic atbilstīgus un laikus īstenotus
                    pasākumus, lai novērstu a) punktā paredzētajā revīzijā vai inspicēšanā
                    konstatētos trūkumus.
                                                  30. pants
               Ar citām oficiālajām darbībām saistītu uzdevumu deleģēšanas nosacījumi
   1.        Kompetentās iestādes konkrētus uzdevumus, kas saistīti ar citām oficiālajām
             darbībām, var deleģēt vienai vai vairākām deleģētajām institūcijām, ja ir izpildīti šādi
             nosacījumi:
             (a)    šādu deleģēšanu neaizliedz 1. panta 2. punktā minētie noteikumi;
             (b)    ir izpildīti 26. panta 1. punktā paredzētie nosacījumi, izņemot tā b) apakšpunkta
                    iv) punktu.
   2.        Kompetentās iestādes var deleģēt konkrētus uzdevumus, kas saistīti ar citām
             oficiālajām darbībām, vienai vai vairākām fiziskām personām, ja ir izpildīti šādi
             nosacījumi:
             (a)    šādu deleģēšanu atļauj 1. panta 2. punktā minētie noteikumi;
             (b)    ir izpildīti 26. panta 1. punktā paredzētie nosacījumi, izņemot tā b) apakšpunkta
                    ii) un iv) punktu.
                                                  31. pants
                       Tādas deleģētās institūcijas un fiziskās personas pienākumi,
                 kurai deleģēti konkrēti ar citām oficiālajām darbībām saistīti uzdevumi
   Tāda deleģētā institūcija vai fiziskā persona, kurai deleģēti ar citām oficiālajām darbībām
   saistīti konkrēti uzdevumi saskaņā ar 30. pantu:
LV                                                    65                                              LV
 ---pagebreak---    (a)     savu veikto citu oficiālo darbību rezultātus regulāri un kad vien minētās kompetentās
           iestādes to pieprasa, paziņo kompetentajām iestādēm, kas konkrētos ar citām
           oficiālajām darbībām saistītos uzdevumus deleģējušas;
   (b)     ja citu oficiālo darbību rezultāti liecina par neatbilstību vai norāda uz neatbilstības
           iespējamību, nekavējoties informē kompetentās iestādes, kas konkrētos ar citām
           oficiālajām darbībām saistītos uzdevumus deleģējušas.
                                                     32. pants
               Tādu kompetento iestāžu pienākumi, kas deleģē konkrētus ar citām oficiālajām
                                         darbībām saistītus uzdevumus
   Kompetentās iestādes, kas ar citām oficiālajām darbībām saistītus konkrētus uzdevumus
   deleģējušas deleģētajām institūcijām vai fiziskām personām saskaņā ar 30. pantu:
   (a)     pēc vajadzības organizē šādu institūciju vai personu revīziju vai inspicēšanu;
   (b)     nekavējoties pilnīgi vai daļēji atsauc deleģēšanu, ja:
           i)     pēc a) punktā paredzētās revīzijas vai inspicēšanas ir pierādījumi, ka šādas
                  deleģētās institūcijas vai fiziskās personas tām deleģētos ar citām oficiālajām
                  darbībām saistītos uzdevumus neveic pienācīgi;
           ii)    deleģētās institūcijas vai fiziskās personas neveic atbilstīgus un laikus īstenotus
                  pasākumus, lai novērstu a) punktā paredzētajā revīzijā vai inspicēšanā
                  konstatētos trūkumus.
                                             IV nodaļa
             Paraugu ņemšana, analīze, testēšana un diagnostika
                                                33. pants
            Paraugu ņemšanai, analīzei, testēšanai un diagnostikai izmantotās metodes
   1.      Metodes, ko izmanto paraugu ņemšanai un laboratoriskajai analīzei, testēšanai
           un diagnostikai oficiālo kontroļu un citu oficiālo darbību laikā, atbilst Savienības
           noteikumiem, ar kuriem nosaka šādas metodes vai šādu metožu veiktspējas kritērijus.
   2.      Ja nav 1. punktā minēto Savienības noteikumu, oficiālās laboratorijas savām
           konkrētajām analīzes, testēšanas un diagnostikas vajadzībām izmanto sasniegtajam
           tehniskajam līmenim atbilstošas metodes, ņemot vērā:
           (a)    visjaunākās pieejamās metodes, kas atbilst attiecīgajiem starptautiski atzītajiem
                  noteikumiem vai protokoliem, arī tiem, kurus apstiprinājusi Eiropas
                  Standartizācijas komiteja (CEN), vai
           (b)    ja nav a) apakšpunktā minēto noteikumu vai protokolu – attiecīgās metodes, ko
                  izstrādājušas vai iesaka Eiropas Savienības references laboratorijas un kas
                  validētas saskaņā ar starptautiski atzītiem zinātniskiem protokoliem, vai
LV                                                 66                                                 LV
 ---pagebreak---       (c)    ja nav ne a) apakšpunktā minēto noteikumu vai protokolu ne b) apakšpunktā
             minēto metožu – metodes, kas atbilst attiecīgiem valsts līmenī paredzētiem
             noteikumiem, vai
      (d)    ja nav ne a) apakšpunktā minēto noteikumu vai protokolu, ne b) apakšpunktā
             minēto metožu, ne arī c) apakšpunktā minēto valsts noteikumu – attiecīgās
             metodes, ko izstrādājušas vai iesaka nacionālās references laboratorijas un kas
             validētas saskaņā ar starptautiski atzītiem zinātniskiem protokoliem, vai
      (e)    ja nav ne a) apakšpunktā minēto noteikumu vai protokolu, ne b) apakšpunktā
             minēto metožu, ne c) apakšpunktā minēto valsts noteikumu, ne arī
             d) apakšpunktā minēto metožu – attiecīgās metodes, kas validētas saskaņā ar
             starptautiski atzītiem zinātniskiem protokoliem.
   3. Attiecībā uz skrīningu, mērķorientētu skrīningu un citām oficiālajām darbībām, ja
      nav 1. punktā minēto Savienības noteikumu, tad var izmantot jebkuru no 2. punktā
      minētajām metodēm.
   4. Ja laboratoriska analīze, testēšana vai diagnostika ir vajadzīga steidzami un ja
      nepastāv neviena no 1. un 2. punktā minētajām metodēm, attiecīgā nacionālā
      references laboratorija vai, ja šādas nacionālās references laboratorijas nav, jebkura
      cita saskaņā ar 36. panta 1. punktu nozīmēta laboratorija, kamēr nav validēta
      attiecīga starptautiski atzītiem zinātniskiem protokoliem atbilstoša metode, var
      izmantot citas metodes, kas nav šā panta 1. un 2. punktā norādītās metodes.
   5. Ja vien iespējams, laboratoriskās analīzes metodes atbilst attiecīgajiem kritērijiem,
      kas paredzēti III pielikumā.
   6. Paraugus ņem, apstrādā un marķē tā, lai garantētu to juridisko, zinātnisko un tehnisko
      derīgumu.
   7. Komisija var ar īstenošanas aktiem paredzēt noteikumus attiecībā uz:
      (a)    paraugu ņemšanai un laboratoriskai analīzei, testēšanai un diagnostikai
             izmantojamām metodēm;
      (b)    izpildes kritērijiem, analīzes, testēšanas vai diagnostikas parametriem,
             mērījumu nenoteiktību un šo metožu validācijas procedūrām;
      (c)    analīzes, testēšanas un diagnostikas rezultātu interpretāciju.
      Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 141. panta 2. punktā minēto pārbaudes
      procedūru.
                                          34. pants
                                   Otrs eksperta atzinums
   1. Kompetentās iestādes nodrošina, ka operatoriem, kuru dzīvniekiem vai precēm ņem
      paraugus, veic analīzi, testēšanu vai diagnostiku sakarā ar oficiālajām kontrolēm, ir
      tiesības pieprasīt otru eksperta atzinumu.
LV                                            67                                             LV
 ---pagebreak---           Šādas tiesības:
          (a)    operatoram vienmēr ļauj pieprasīt, lai ar paraugu ņemšanu, testēšanu vai
                 diagnostiku saistītos dokumentus izskatītu cits eksperts;
          (b)    attiecīgā gadījumā, ja tas tehniski iespējams, jo īpaši ņemot vērā to, kāda ir
                 apdraudējuma izplatība vai sadalījums dzīvniekos vai precēs, cik ātrbojīgi ir
                 paraugi vai preces un kāds substrāta daudzums ir pieejams, – operatoram ļauj
                 pieprasīt:
                 i)     lai tiktu paņemts pietiekams skaits citu paraugu otram eksperta
                        atzinumam, vai,
                 ii)    ja pietiekamu skaitu paraugu, kā minēts i) apakšpunktā, paņemt nav
                        iespējams, pieprasīt, lai testa paraugam tiktu veikta neatkarīga otrā
                        analīze, testēšana vai diagnostika.
   2.     Operatora iesniegts pieteikums par otru eksperta atzinumu saskaņā ar 1. punktu
          neskar kompetento iestāžu pienākumu steidzīgi rīkoties, lai likvidētu vai ierobežotu
          riskus cilvēku, dzīvnieku un augu veselībai vai dzīvnieku labturībai, vai – ĢMO un
          augu aizsardzības līdzekļu gadījumā – videi, saskaņā ar 1. panta 2. punktā
          minētajiem noteikumiem un šo regulu.
   3.     Komisija var ar īstenošanas aktiem noteikt procedūras, kas reglamentē to, kā vienādi
          piemēro 1. punktā paredzētos noteikumus un noformē un apstrādā pieteikumus
          attiecībā uz otru eksperta atzinumu. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar
          141. panta 2. punktā norādīto pārbaudes procedūru.
                                               35. pants
   Paraugu ņemšana no dzīvniekiem un precēm, ko piedāvā pārdošanai, izmantojot distanciālās
                                           saziņas līdzekļus
   1.     Attiecībā uz dzīvniekiem un precēm, ko piedāvā pārdošanai, izmantojot distanciālās
          saziņas līdzekļus, oficiālai kontrolei var izmantot paraugus, ko kompetentās iestādes
          pasūtījušas no operatoriem, sevi neidentificējot.
   2.     Kompetentās iestādes veic visus pasākumus, lai nodrošinātu, ka operatori, no kuriem
          tiek pasūtīti paraugi saskaņā ar 1. punktu:
          (a)    ir informēti, ka šādus paraugus ņem sakarā ar oficiālu kontroli un, attiecīgā
                 gadījumā, analizē vai testē šādas oficiālas kontroles mērķiem, un
          (b)    attiecībā uz 1. punktā minēto paraugu analīzi vai testēšanu var izmantot tiesības
                 pieprasīt 34. panta 1. punktā paredzēto otro eksperta atzinumu.
                                               36. pants
                                   Oficiālo laboratoriju nozīmēšana
   1.     Kompetentās iestādes nozīmē oficiālās laboratorijas, kas veic laboratorisko analīzi,
          testēšanu un diagnostiku paraugiem, kuri paņemti oficiālo kontroļu un citu oficiālo
LV                                                68                                               LV
 ---pagebreak---       darbību laikā, dalībvalstī, kuras teritorijā šādas kompetentās iestādes darbojas, vai
      citā dalībvalstī.
   2. Laboratoriju, kas atrodas citā dalībvalstī, kompetentās iestādes par oficiālo
      laboratoriju var nozīmēt, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
      (a)   ir ieviesti attiecīgi pasākumi, lai tās varētu veikt 38. panta 1. punktā minētās
            revīzijas un inspicēšanu vai šādu revīziju un inspicēšanas veikšanu deleģēt tās
            dalībvalsts kompetentajām iestādēm, kurā attiecīgā laboratorija atrodas;
      (b)   attiecīgo laboratoriju par oficiālo laboratoriju jau ir nozīmējušas tās dalībvalsts
            kompetentās iestādes, kurā laboratorija atrodas.
   3. Nozīmējums ir rakstisks, un tajā ir sīki aprakstīti:
      (a)   uzdevumi, ko laboratorija veic kā oficiālā laboratorija;
      (b)   nosacījumi, saskaņā ar kādiem tā veic minētos uzdevumus;
      (c)   pasākumi, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu efektīvu un lietderīgu koordināciju un
            sadarbību starp laboratoriju un kompetentajām iestādēm.
   4. Kompetentās iestādes par oficiālo laboratoriju var nozīmēt tikai tādu laboratoriju:
      (a)   kam ir speciālās zināšanas, aprīkojums un infrastruktūra, kas nepieciešami, lai
            paraugus analizētu, testētu vai diagnosticētu;
      (b)   kam ir pietiekams attiecīgi kvalificēts, mācīts un pieredzējis personāls;
      (c)   kas ir objektīva un nav iesaistīta interešu konfliktos attiecībā uz to, kā tā veic
            oficiālās laboratorijas uzdevumus;
      (d)   kas var laikus nodrošināt oficiālo kontroļu un citu oficiālo darbību laikā
            paņemtajiem paraugiem veiktās analīzes, testa vai diagnostikas rezultātus;
      (e)   kas darbojas saskaņā ar standartu EN ISO/IEC 17025 “Testēšanas un
            kalibrēšanas laboratoriju kompetences vispārīgās prasības” un ko saskaņā ar
            minēto standartu novērtējusi un akreditējusi valsts akreditācijas iestāde, kura
            darbojas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 765/2008.
   5. Šā panta 4. punkta e) apakšpunktā minētās oficiālās laboratorijas novērtēšanas un
      akreditācijas tvērums:
      (a)   attiecas uz visām laboratoriskās analīzes, testēšanas vai diagnostikas metodēm,
            kas laboratorijai jāizmanto analīzēm, testēšanai vai diagnostikai, kad tā
            darbojas kā oficiālā laboratorija;
      (b)   var attiekties uz vienu vai vairākām laboratoriskās analīzes, testēšanas vai
            diagnostikas metodēm vai metožu grupām;
      (c)   var būt definējams elastīgi, lai akreditācijas tvērumā kā pārveidoti varianti
            varētu būt tādas metodes, ko oficiālā laboratorija izmantojusi akreditācijas
            piešķiršanas laikā, vai papildus minētajām metodēm tādas jaunas metodes, kas
LV                                            69                                                LV
 ---pagebreak---             balstās uz pašas laboratorijas validācijām bez valsts akreditācijas iestādes
            veiktas īpašas novērtēšanas pirms šādu pārveidotu vai jaunu metožu
            izmantošanas.
      Ja nevienai oficiālajai laboratorijai, kas Savienībā nozīmēta saskaņā ar 1. punktu, nav
      tādu speciālo zināšanu, aprīkojuma infrastruktūras un personāla, kas nepieciešams
      jaunas vai īpaši specifiskas laboratoriskās analīzes, testēšanas vai diagnostikas
      veikšanai, kompetentās iestādes var pieprasīt, lai minēto analīzi, testus un
      diagnostiku veiktu laboratorija vai diagnostikas centrs, kas neatbilst vienai vai
      vairākām šā panta 3. un 4. punkta prasībām.
                                           37. pants
                              Oficiālo laboratoriju pienākumi
   1. Oficiālās laboratorijas nekavējoties informē kompetentās iestādes, ja paraugiem
      veiktas analīzes, testa vai diagnostikas rezultāti liecina par operatora neatbilstību vai
      norāda uz neatbilstības iespējamību.
   2. Pēc Eiropas Savienības references laboratorijas vai nacionālās references
      laboratorijas    pieprasījuma      oficiālās    laboratorijas     piedalās   salīdzinošos
      starplaboratoriju testos, ko organizē attiecībā uz analīzi, testiem vai diagnostiku, kuru
      tās veic kā oficiālās laboratorijas.
   3. Oficiālās laboratorijas publisko to metožu sarakstu, kuras izmanto analīzei, testiem
      vai diagnostikai, ko veic sakarā ar oficiālajām kontrolēm un citām oficiālajām
      darbībām.
                                           38. pants
                       Oficiālo laboratoriju revīzijas un inspicēšana
   1. Saskaņā ar 36. panta 1. punktu nozīmēto oficiālo laboratoriju revīzijas vai
      inspicēšanu kompetentās iestādes organizē:
      (a)   regulāri;
      (b)   jebkurā brīdī, kad kompetentās iestādes uzskata revīziju vai inspicēšanu par
            nepieciešamu.
   2. Kompetentās iestādes nekavējoties vai nu pilnīgi, vai attiecībā uz konkrētiem
      uzdevumiem nozīmētas oficiālās laboratorijas pilnvaras atsauc, ja šāda laboratorija
      neveic atbilstīgus un laikus īstenotus koriģējošus pasākumus pēc tam, kad 1. punktā
      paredzētajā revīzijā vai inspicēšanā gūtie rezultāti liecina, ka:
      (a)   tā vairs neatbilst 36. panta 4. un 5. punktā paredzētajiem nosacījumiem;
      (b)   tā nepilda 37. pantā paredzētos pienākumus;
      (c)   tai ir neapmierinoši rezultāti 37. panta 2. punktā minētajos starplaboratoriju
            testos.
LV                                            70                                                LV
 ---pagebreak---                                            39. pants
      Atkāpes no nosacījuma par noteiktu oficiālo laboratoriju obligāto novērtēšanu un
                                         akreditāciju
   1.   Atkāpjoties no 36. panta 4. punkta e) apakšpunkta, kompetentās iestādes par
        oficiālajām laboratorijām neatkarīgi no tā, vai tās atbilst minētajā apakšpunktā
        paredzētajam nosacījumam, var nozīmēt šādas laboratorijas:
        (a)    laboratorijas:
               i)    kam vienīgais darbības veids ir konstatēt Trichinella gaļā,
               ii)   kas Trichinella konstatēšanai izmanto tikai metodes, kuras norādītas
                     Komisijas Regulas (EK) Nr. 2075/2005, ar ko nosaka īpašus noteikumus
                     oficiālām Trichinella pārbaudēm gaļā50, 6. pantā,
               iii)  kas Trichinella konstatēšanu veic kompetento iestāžu vai tādas oficiālās
                     laboratorijas uzraudzībā, kura ir nozīmēta saskaņā ar 36. panta 1. punktu
                     un saskaņā ar standartu EN ISO/IEC 17025 “Testēšanas un kalibrēšanas
                     laboratoriju kompetences vispārīgās prasības” ir novērtēta un akreditēta
                     izmantot šā punkta a) apakšpunkta ii) punktā paredzētās metodes;
        (b)    laboratorijas, kas veic analīzi vai testus, lai pārbaudītu atbilstību 1. panta
               2. punkta h) apakšpunktā minētajiem noteikumiem par augu reproduktīvo
               materiālu;
        (c)    laboratorijas, kas veic analīzi, testus vai diagnostiku tikai sakarā ar citām
               oficiālajām darbībām, ar nosacījumu, ka tās:
               i)    izmanto tikai 33. panta 1. punktā un 33. panta 2. punkta a), b) un
                     c) apakšpunktā minētās laboratoriskās analīzes, testēšanas un
                     diagnostikas metodes,
               ii)   analīzi, testus vai diagnostiku veic, kompetentajām iestādēm vai
                     nacionālajām references laboratorijām uzraugot to izmantotās metodes,
               iii)  regulāri piedalās salīdzinošos starplaboratoriju testos, ko nacionālās
                     references laboratorijas organizē attiecībā uz metodēm, kuras tās
                     izmanto,
               iv)   ir ieviesušas kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, kas nodrošina, lai ar
                     izmantotajām laboratoriskās analīzes, testēšanas un diagnostikas
                     metodēm tiktu iegūti pareizi un uzticami rezultāti.
   2.   Ja attiecībā uz metodēm, ko izmanto 1. punkta c) apakšpunktā minētās laboratorijas,
        ir vajadzīga laboratoriskās analīzes, testa vai diagnostikas rezultātu apstiprināšana,
   50
       OV L 338, 22.12.2005., 60. lpp.
LV                                             71                                              LV
 ---pagebreak---             apstiprinošo laboratorisko analīzi, testu vai diagnostiku veic oficiāla laboratorija,
            kura atbilst 36. panta 4. punkta e) apakšpunkta prasībām.
   3.       Saskaņā ar 1. punkta a) un c) apakšpunktu nozīmētās oficiālās laboratorijas atrodas
            dalībvalstīs, kuru teritorijā atrodas kompetentās iestādes, kas tās nozīmējušas.
                                                 40. pants
    Pilnvaras noteikt atkāpes no nosacījuma par visu tādu laboratoriskās analīzes, testēšanas un
         diagnostikas metožu obligāto novērtēšanu un akreditāciju, kuras izmanto oficiālās
                                               laboratorijas
   Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par gadījumiem un
   nosacījumiem, kādos un saskaņā ar kādiem kompetentās iestādes par oficiālajām
   laboratorijām atbilstoši 36. panta 1. punktam var nozīmēt laboratorijas, kas neatbilst 36. panta
   4. punkta e) apakšpunktā minētajiem nosacījumiem attiecībā uz ikvienu tajās izmantoto
   metodi, ja vien šādas laboratorijas atbilst šādiem nosacījumiem:
   (a)      tās darbojas saskaņā ar standartu EN ISO/IEC 17025 un saskaņā ar to ir novērtētas
            un akreditētas izmantot vienu vai vairākas metodes, kas ir līdzīgas pārējām to
            izmantotajām metodēm un raksturo šādas metodes;
   (b)      tās regulāri un būtiskā apjomā izmanto metodes, attiecībā uz kurām ieguvušas
            a) apakšpunktā minēto akreditāciju.
                                                 41. pants
         Pagaidu atkāpes no nosacījuma par oficiālo laboratoriju obligāto novērtēšanu un
                                                akreditāciju
   1.       Atkāpjoties no 36. panta 5. punkta a) apakšpunkta, kompetentās iestādes var uz laiku
            nozīmēt esošu oficiālo laboratoriju par oficiālu laboratoriju saskaņā ar 36. panta
            1. punktu tādas laboratoriskās analīzes, testēšanas vai diagnostikas metodes
            izmantošanai, attiecībā uz kuru tā nav ieguvusi 36. panta 4. punkta e) apakšpunktā
            minēto akreditāciju:
            (a)   ja attiecīgās metodes izmantošana ir jauna prasība Savienības tiesību aktos vai
            (b)   ja izmantošanas metodes pārmaiņu ieviešanai ir vajadzīga jauna akreditācija
                  vai oficiālās laboratorijas iepriekš iegūtas akreditācijas tvēruma paplašināšana,
                  vai
            (c)   gadījumos, kur vajadzība izmantot metodi izriet no ārkārtas situācijas vai no
                  jauna radušās riska cilvēku, dzīvnieku vai augu veselībai, dzīvnieku labturībai
                  vai – ĢMO un augu aizsardzības līdzekļu gadījumā – videi.
   2.       Šā panta 1. punktā minēto pagaidu nozīmēšanu veic, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
            (a)   oficiālā laboratorija jau saskaņā ar standartu EN ISO/IEC 17025 ir akreditēta
                  izmantot metodi, kas ir līdzīga metodei, kura neietilpst tās akreditācijas
                  tvērumā;
LV                                                  72                                              LV
 ---pagebreak---            (b)    oficiālajā laboratorijā ir ieviesta kvalitātes nodrošināšanas sistēma, kas
                  nodrošina, lai, izmantojot esošās akreditācijas tvērumā neietilpstošu metodi,
                  tiktu iegūti pareizi un uzticami rezultāti;
           (c)    analīzi, testus vai diagnostiku veic kompetento iestāžu vai attiecīgajai metodei
                  nozīmētās nacionālās references laboratorijas uzraudzībā.
   3.      Šā panta 1. punktā minētā pagaidu nozīmējuma termiņš nepārsniedz vienu gadu, un
           to var vienreiz pagarināt par vēl vienu gadu.
   4.      Saskaņā ar šā panta 1. punktu nozīmētās oficiālās laboratorijas atrodas dalībvalstīs,
           kuru teritorijā atrodas kompetentās iestādes, kas tās nozīmējušas.
                                               V nodaļa
          Savienībā ievesto dzīvnieku un preču oficiālās kontroles
                                                I IEDAĻA
                    DZĪVNIEKI UN PRECES, KAM NEPIEMĒRO KONKRĒTAS
                              OFICIĀLĀS KONTROLES UZ ROBEŽĀM
                                                 42. pants
    Tādu dzīvnieku un preču oficiālās kontroles, kam nepiemēro specializētas oficiālās kontroles
                                               uz robežām
   1.      Kompetentās iestādes regulāri veic Savienībā ievesto dzīvnieku un preču oficiālās
           kontroles, lai pārliecinātos par atbilstību 1. panta 2. punktā minētajiem noteikumiem.
           To dzīvnieku un preču oficiālās kontroles, kam nepiemēro 45. pantu, veic pietiekami
           bieži, ņemot vērā:
           (a)    ar dažāda veida dzīvniekiem un precēm saistītos riskus cilvēku, dzīvnieku vai
                  augu veselībai, dzīvnieku labturībai vai – ĢMO un augu aizsardzības līdzekļu
                  gadījumā – videi;
           (b)    to, kāda ir:
                  i)     trešās valsts un izcelsmes novietnes,
                  ii)    eksportētāja,
                  iii)   par sūtījumu atbildīgā operatora;
                  līdzšinējā atbilstība 1. panta 2. punkta minēto noteikumu prasībām, kuras
                         piemērojamas attiecīgajiem dzīvniekiem vai precēm;
           (c)    kontroles, kas attiecīgajiem dzīvniekiem un precēm jau veiktas;
           (d)    garantijas, ko trešās valsts, kura ir izcelsmes valsts, kompetentās iestādes ir
                  sniegušas attiecībā uz dzīvnieku un preču atbilstību 1. panta 2. punktā
LV                                                  73                                             LV
 ---pagebreak---             minētajos noteikumos paredzētajām prasībām vai prasībām, kas tām atzītas par
            vismaz līdzvērtīgām.
   2. Šā panta 1. punktā paredzētās oficiālās kontroles veic attiecīgā vietā Savienības
      muitas teritorijā, arī:
      (a)   Savienībā ievešanas vietā;
      (b)   robežkontroles punktā;
      (c)   vietā, no kuras notiek laišana brīvā apritē Savienībā;
      (d)   par sūtījumu atbildīgā operatora noliktavās un telpās.
   3. Kad kompetentajām iestādēm ir iemesls uzskatīt, ka ievešana Savienībā var radīt
      risku cilvēku, dzīvnieku vai augu veselībai, dzīvnieku labturībai vai – ĢMO un augu
      aizsardzības līdzekļu gadījumā – videi, tās robežkontroles punktos un citās Savienībā
      ievešanas vietās veic oficiālās kontroles:
      (a)   transportlīdzekļiem, arī tukšiem;
      (b)   iepakojumam.
   4. Kompetentās iestādes var arī veikt oficiālās kontroles precēm, kam piemēro vienu no
      muitas procedūrām, kuras definētas Padomes Regulas (EK) Nr. 2913/92 4. panta
      16. punkta a)–g) apakšpunktā.
                                         43. pants
                    Tādu dzīvnieku un preču oficiālās kontroles veidi,
               kam nepiemēro specializētas oficiālās kontroles uz robežām
   1. Šīs regulas 42. panta 1. punktā minētajās oficiālajās kontrolēs:
      (a)   vienmēr ietilpst dokumentu kontrolpārbaude;
      (b)   ietilpst identitātes un fiziskās kontrolpārbaudes atkarībā no riska cilvēku,
            dzīvnieku vai augu veselībai, dzīvnieku labturībai vai – ĢMO un augu
            aizsardzības līdzekļu gadījumā – videi.
   2. Kompetentās iestādes veic 1. punkta b) apakšpunktā minētās fiziskās
      kontrolpārbaudes atbilstīgos apstākļos, kas ļauj pienācīgi veikt izmeklēšanu.
   3. Ja 1. punktā minētās dokumentu, identitātes un fiziskās kontrolpārbaudes liecina, ka
      dzīvnieki un preces neatbilst 1. panta 2. punktā minētajiem noteikumiem, piemēro
      64. panta 1., 3., 4. un 5. punktu, 65., 66. un 67. pantu, 69. panta 1. un 2. punktu un
      70. panta 1. un 2. punktu.
   4. Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par to, kādos
      gadījumos un saskaņā ar kādiem nosacījumiem kompetentās iestādes var pieprasīt
      operatoriem ziņot par tādu noteiktu preču atvešanu, ko ieved Savienībā.
LV                                          74                                               LV
 ---pagebreak---                                             44. pants
      Paraugi, ko ņem no dzīvniekiem un precēm, kuriem nepiemēro specializētas oficiālās
                                      kontroles uz robežām
   1.    Ja ņem dzīvnieku un preču paraugus, kompetentās iestādes:
         (a)    informē muitas dienestus un attiecīgos operatorus;
         (b)    lemj, vai dzīvniekus vai preces var laist apgrozībā, pirms ir pieejami paraugiem
                veiktās analīzes, testa vai diagnostikas rezultāti, ar nosacījumu, ka ir
                nodrošināta dzīvnieku vai preču izsekojamība.
   2.    Komisija ar īstenošanas aktiem:
         (a)    paredz mehānismus, kas nepieciešami, lai nodrošinātu                    1. punkta
                b) apakšpunktā minēto dzīvnieku vai preču izsekojamību;
         (b)    nosaka, kādiem dokumentiem jābūt līdzi 1. punktā minētajiem dzīvniekiem vai
                precēm, kad kompetentās iestādes ir paņēmušas paraugus.
         Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 141. panta 2. punktā minēto pārbaudes
         procedūru.
                                           II IEDAĻA
                      DZĪVNIEKU UN PREČU OFICIĀLĀS KONTROLES
                                ROBEŽKONTROLES PUNKTOS
                                            45. pants
         Dzīvnieki un preces, kam piemēro oficiālās kontroles robežkontroles punktos
   1.    Lai pārliecinātos par atbilstību 1. panta 2. punktā minētajiem noteikumiem,
         kompetentās iestādes robežkontroles punktos, kur notiek pirmā atvešana Savienībā,
         veic oficiālās kontroles katram sūtījumam, kurā ietilpst šādas Savienībā no trešām
         valstīm ievestu dzīvnieku un preču kategorijas:
         (a)    dzīvnieki;
         (b)    dzīvnieku izcelsmes produkti, reproduktīvie produkti un dzīvnieku izcelsmes
                blakusprodukti;
         (c)    augi, augu produkti un citi objekti un materiāli, uz kuriem var atrasties vai no
                kuriem var izplatīties augiem kaitīgie organismi, kas minēti sarakstos, kuri
                izveidoti saskaņā ar Regulas (ES) Nr. XXX/XXXX [Publikāciju birojam
                lūdzam ievietot Regulas par aizsardzības pasākumiem pret augiem kaitīgajiem
                organismiem numuru] 68. panta 1. punktu un 69. panta 1. punktu;
         (d)    preces, kā izcelsme ir noteiktas trešās valstīs, attiecībā uz kurām Komisija,
                izmantojot 2. punkta b) apakšpunktā paredzētos īstenošanas aktus, ir lēmusi, ka
                ir nepieciešams pasākums, kas paredz īslaicīgi pastiprināt oficiālās kontroles to
                Savienībā ievešanas vietās, jo pastāv zināms vai no jauna radies risks vai tāpēc,
LV                                              75                                                LV
 ---pagebreak---                   ka ir pierādījumi, ka varētu būt vērojama būtiska plaša mēroga neatbilstība
                  1. panta 2. punktā minētajiem noteikumiem;
            (e)   dzīvnieki un preces, kam piemēro ārkārtas pasākumu, kurš paredzēts tiesību
                  aktos, kas pieņemti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 178/2002 53. pantu,
                  Regulas (ES) Nr. XXX/XXXX [Publikāciju birojam lūdzam ievietot Regulas
                  par dzīvnieku veselību numuru] 249. pantu vai Regulas (ES) Nr. XXX/XXXX
                  [Publikāciju birojam lūdzam ievietot Regulas par aizsardzības pasākumiem
                  pret augiem kaitīgajiem organismiem numuru] 27. panta 1. punktu, 29. panta
                  1. punktu, 40. panta 2. punktu, 41. panta 2. punktu, 47. panta 1. punktu,
                  49. panta 2. punktu un 50. panta 2. punktu, un kurš paredz, ka minēto ar
                  Kombinētās nomenklatūras kodiem identificēto dzīvnieku vai preču
                  sūtījumiem, tos ievedot Savienībā, ir jāpiemēro oficiālās kontroles;
            (f)   dzīvniekiem un precēm, attiecībā uz kuru ievešanu Savienībā ar tiesību aktiem,
                  kas pieņemti saskaņā attiecīgi ar 125. vai 127. pantu, vai 1. panta 2. punktā
                  minētajiem noteikumiem ir paredzēti nosacījumi vai pasākumi, kas nosaka, ka,
                  šādus dzīvniekus vai preces ievedot Savienībā, ir jāpārliecinās par atbilstību
                  minētajiem nosacījumiem vai pasākumiem.
   2.       Komisija ar īstenošanas aktiem:
            (a)   izveido sarakstus, kuros sīki norāda dzīvniekus un preces, kas pieder pie
                  1. punkta a) un b) apakšpunktā minētajām kategorijām, norādot to Kombinētās
                  nomenklatūras kodus;
            (b)   izveido to preču sarakstu, kuras pieder pie 1. punkta d) apakšpunktā minētās
                  kategorijas, norādot to Kombinētās nomenklatūras kodus, un to vajadzības
                  gadījumā atjaunina attiecībā uz attiecīgajā apakšpunktā minētajiem riskiem.
            Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 141. panta 2. punktā minēto pārbaudes
            procedūru.
   3.       Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par
            grozījumiem 1. punktā minētajās sūtījumu kategorijās, lai tajās ietvertu citus
            produktus, kas var radīt riskus cilvēku, dzīvnieku vai augu veselībai, dzīvnieku
            labturībai vai – ĢMO un augu aizsardzības līdzekļu gadījumā – videi.
   4.       Ja vien 1. punkta d), e) un f) apakšpunktā minētajos aktos, kas nosaka pasākumus vai
            nosacījumus, nav paredzēts citādi, šo pantu piemēro arī 1. punkta a), b) un
            c) apakšpunktā minēto kategoriju dzīvnieku un preču sūtījumiem, ja tie ir
            nekomerciāli.
                                               46. pants
      Dzīvnieki un preces, kurus attiecībā uz oficiālajām kontrolēm robežkontroles punktos skar
                                               izņēmums
   Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par noteikumiem, kuros
   paredz, kādos gadījumos un saskaņā ar kādiem nosacījumiem 45. panta normas nepiemēro
   šādām dzīvnieku un preču kategorijām:
LV                                                 76                                            LV
 ---pagebreak---    (a) preces, ko nosūta kā komerciālus vai tirdzniecības paraugus vai kā izstādes
       eksponātus, kuri nav paredzēti laišanai tirgū;
   (b) dzīvnieki un preces, kas paredzēti zinātniskiem mērķiem;
   (c) preces, kas atrodas starptautiskos transportlīdzekļos, ko neizkrauj un kas ir
       paredzētas apkalpes locekļu un pasažieru patēriņam;
   (d) preces, kas ir daļa no pasažieru personīgās bagāžas un ir paredzētas personīgam
       patēriņam;
   (e) nelieli tādu preču sūtījumi fiziskām personām, ko nav paredzēts laist tirgū;
   (f) lolojumdzīvnieki, kas definēti Regulas (ES) Nr. XXX/XXXX [Publikāciju birojam
       lūdzam norādīt Regulas par dzīvnieku veselību numuru] 4. panta 1. punkta
       10) apakšpunktā;
   (g) preces, kurām veikta termiskā apstrāde un kuru daudzums nepārsniedz minētajos
       deleģētajos aktos norādīto;
   (h) jebkura cita tādu dzīvnieku vai preču kategorija, kuriem, ņemot vērā to radītos riskus,
       kontroles robežpunktos nav vajadzīgas.
                                          47. pants
                         Oficiālās kontroles robežkontroles punktos
   1.  Kompetentās iestādes 45. panta 1. punktā minēto kategoriju dzīvnieku un preču
       sūtījumu oficiālās kontroles veic, kad šāds sūtījums tiek atvests robežkontroles
       punktā. Minētajās oficiālajās kontrolēs ietilpst dokumentu, identitātes un fiziskās
       kontrolpārbaudes.
   2.  Visiem 45. panta 1. punktā minēto kategoriju dzīvnieku un preču sūtījumiem veic
       dokumentu un identitātes kontrolpārbaudes.
   3.  Šīs regulas 45. panta 1. punktā minēto kategoriju dzīvnieku un preču sūtījumu fizisko
       kontrolpārbaužu biežums ir atkarīgs no riska, ko katrs dzīvnieks, prece vai dzīvnieku
       vai preču kategorija rada cilvēku, dzīvnieku vai augu veselībai, dzīvnieku labturībai
       vai – ĢMO un augu aizsardzības līdzekļu gadījumā – videi.
   4.  Fiziskās kontrolpārbaudes, kurās pārbauda atbilstību 1. panta 2. punktā noteiktajām
       dzīvnieku veselības un dzīvnieku labturības prasībām vai augu veselības prasībām,
       veic tāds personāls vai tāda personāla uzraudzībā, kuram ir attiecīga kvalifikācija
       attiecīgi veterināros vai fitosanitāros jautājumos un kuru šim mērķim norīkojušas
       kompetentās iestādes.
       Attiecībā uz dzīvniekiem šādas kontrolpārbaudes veic oficiāls veterinārārsts vai šāda
       ārsta uzraudzībā.
   5.  Kompetentās iestādes robežkontroles punktos sistemātiski veic transportēto
       dzīvnieku sūtījumu un transportlīdzekļu oficiālās kontroles, lai pārbaudītu atbilstību
       1. panta 2. punktā noteiktajām dzīvnieku labturības prasībām. Kompetentās iestādes
LV                                            77                                               LV
 ---pagebreak---            ievieš tādu kārtību, ka transportēto dzīvnieku oficiālās kontroles ir prioritāras un tiek
           mazināta šādu kontroļu kavēšanās.
   6.      Komisija ar īstenošanas aktiem var noteikt, kādā kārtībā noformējami 45. panta
           1. punktā minēto kategoriju preču sūtījumi, no kādām apakšvienībām var sastāvēt
           atsevišķs sūtījums un kāds katrā sūtījumā ir šādu apakšvienību maksimālais skaits,
           ņemot vērā vajadzību garantēt sūtījumu ātru un efektīvu apstrādi un oficiālās
           kontroles, kas jāveic kompetentajām iestādēm.
           Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 141. panta 2. punktā minēto pārbaudes
           procedūru.
                                              48. pants
              Sertifikāti un dokumenti, ko pievieno sūtījumiem un dalītiem sūtījumiem
   1.      Tādu oficiālo sertifikātu vai dokumentu oriģinālus vai to elektroniskos ekvivalentus,
           kam saskaņā ar 1. panta 2. punktā minētajiem noteikumiem jābūt līdzi 45. panta
           1. punktā minēto kategoriju dzīvnieku un preču sūtījumiem, iesniedz robežkontroles
           punkta kompetentajām iestādēm, kas tos glabā.
   2.      Robežkontroles punkta kompetentās iestādes par sūtījumu atbildīgajam operatoram
           papīra formā vai elektroniski izsniedz 1. punktā minēto oficiālo sertifikātu vai
           dokumentu kopiju, kas ir attiecīgi apliecināta, vai, ja sūtījums ir dalīts sūtījums,
           individuāli apliecinātas šādu sertifikātu vai dokumentu kopijas.
   3.      Sūtījumus nedala, pirms nav veiktas oficiālās kontroles un nav pabeigta 54. pantā
           minētā vienotā sanitārā ievešanas dokumenta (VSID) sagatavošana saskaņā ar
           54. panta 4. punktu un 55. panta 1. punktu.
                                              49. pants
               Konkrēti noteikumi par oficiālajām kontrolēm robežkontroles punktos
   Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par noteikumiem, kuros
   paredzēts:
   (a)     kādos gadījumos un ar kādiem nosacījumiem robežkontroles punkta kompetentās
           iestādes var atļaut 45. panta 1. punktā minēto kategoriju dzīvnieku un preču sūtījumu
           tālāku transportēšanu līdz to galamērķa vietai, pirms ir pieejami fizisko
           kontrolpārbaužu rezultāti, ja šādas kontrolpārbaudes ir vajadzīgas;
   (b)     kādos termiņos un kādā kārtībā pārkrautiem tādu preču sūtījumiem, kas minētas
           45. panta 1. punktā, veic dokumentu un identitātes kontrolpārbaudes un fiziskās
           kontrolpārbaudes;
   (c)     kādos gadījumos un saskaņā ar kādiem nosacījumiem identitātes kontrolpārbaudes un
           fiziskās kontrolpārbaudes tādiem pārkrautiem sūtījumiem un dzīvniekiem, ko atved
           ar gaisa vai jūras transportu un kas tālākai transportēšanai paliek tajā pašā
           transportlīdzeklī, var veikt robežkontroles punktā, kurš nav punkts, caur ko tie pirmo
           reizi atvesti Savienībā;
LV                                                78                                                 LV
 ---pagebreak---    (d)      kādos gadījumos un ar kādiem nosacījumiem var atļaut 45. panta 1. punktā minēto
            dzīvnieku un preču kategoriju sūtījumu tranzītu un šādu sūtījumu specializēto
            oficiālo kontroļu veikšanu robežkontroles punktos, arī kādos gadījumos un ar kādiem
            nosacījumiem tos uzglabā īpaši apstiprinātās brīvajās noliktavās vai muitas
            noliktavās.
                                               50. pants
             Dokumentu, identitātes un fizisko kontrolpārbaužu sīkāk izstrādāta kārtība
   Lai nodrošinātu 47., 48. un 49. pantā paredzēto noteikumu vienādu īstenošanu, Komisija ar
   īstenošanas aktiem nosaka sīkāk izstrādātu kārtību attiecībā uz darbībām, kas veicamas
   minētajos noteikumos paredzēto dokumentu, identitātes un fizisko kontrolpārbaužu laikā un
   pēc tām, lai nodrošinātu šādu oficiālo kontroļu efektīvu veikšanu. Minētos īstenošanas aktus
   pieņem saskaņā ar 141. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru.
                                               51. pants
                Oficiālo kontroļu neveikšana pirmās atvešanas robežkontroles punktos
   1.       Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par
            noteikumiem, kuros paredz, kādos gadījumos un saskaņā ar kādiem nosacījumiem:
            (a)    kompetentās iestādes 45. panta 1. punktā minēto dzīvnieku un preču kategoriju
                   sūtījumu identitātes un fiziskās kontrolpārbaudes var veikt tādos
                   kontrolpunktos, kas nav robežkontroles punkti, ja vien šādi kontrolpunkti
                   atbilst prasībām, kas paredzētas 62. panta 3. punktā un īstenošanas aktos, kuri
                   pieņemti saskaņā ar 62. panta 4. punktu;
            (b)    to sūtījumu fiziskās kontrolpārbaudes, kuriem pirmās atvešanas robežkontroles
                   punktos ir veiktas dokumentu un identitātes kontrolpārbaudes, var veikt citā
                   robežkontroles punktā citā dalībvalstī;
            (c)    kompetentās iestādes muitas dienestiem vai citām publiskām iestādēm var
                   uzticēt konkrētus kontroles uzdevumus, kas saistīti ar:
                   i)     63. panta 2. punktā minētajiem sūtījumiem,
                   ii)    pasažieru personīgo bagāžu,
                   iii)   precēm, ko pasūta, izmantojot tālpārdošanu.
   2.       Šā panta 1. punkta a) apakšpunktā minētajiem kontroles punktiem piemēro 54. panta
            2. punkta b) apakšpunktu, 55. panta 2. punkta a) apakšpunktu un 57., 58., 60. un
            61. pantu un 62. panta 3. un 4. punktu.
                                               52. pants
                        Identitātes pārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežums
   1.       Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par
            noteikumiem, ar ko paredz dzīvnieku un preču kategorijas, attiecībā uz kurām, un
            nosacījumus, atbilstoši kuriem, atkāpjoties no 47. panta 2. punkta un ņemot vērā
LV                                                  79                                             LV
 ---pagebreak---       samazinātu risku, 45. panta 1. punktā minēto dzīvnieku un preču sūtījumu identitātes
      kontrolpārbaudes:
      (a)   veic retāk;
      (b)   pārbauda tikai sūtījuma oficiālo zīmogu, ja šāds zīmogs ir.
   2. Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par
      noteikumiem, kuros paredz:
      (a)   kritērijus un procedūras, ko ievēro, noteicot un mainot biežumu fiziskām
            kontrolpārbaudēm, kuras veicamas 45. panta 1. punkta a), b) un c) apakšpunktā
            minēto dzīvnieku un preču kategoriju sūtījumiem, un pielāgojot to biežumu ar
            šādām kategorijām saistītajam riska līmenim, ņemot vērā:
            i)     informāciju, ko Komisija savākusi saskaņā ar 124. panta 1. punktu,
            ii)    to kontroļu rezultātus, kuru veikuši Komisijas eksperti saskaņā ar
                   115. panta 1. punktu,
            iii)   operatoru līdzšinējo      atbilstību   1. panta    2. punktā    minētajiem
                   noteikumiem,
            iv)    datus un informāciju, kas savākta, izmantojot 130. pantā minēto
                   informācijas pārvaldības sistēmu,
            v)     pieejamos zinātniskos novērtējumus un
            vi)    jebkuru citu informāciju par risku, kas saistīts ar attiecīgajām dzīvnieku
                   un preču kategorijām;
      (b)   nosacījumus, saskaņā ar kādiem dalībvalstis var palielināt saskaņā ar
            a) apakšpunktu noteikto fizisko kontrolpārbaužu biežumu, lai ņemtu vērā
            vietējos riska faktorus;
      (c)   procedūras, ar kurām nodrošinātu, ka saskaņā ar a) punktu noteiktais fizisko
            kontrolpārbaužu biežums tiek piemērots laikus un vienveidīgi.
   3. Komisija ar īstenošanas aktiem paredz noteikumus, kuros nosaka:
      (a)   fizisko kontrolpārbaužu biežumu           45. panta   1. punkta    d) apakšpunktā
            minētajām preču kategorijām;
      (b)   fizisko kontrolpārbaužu biežumu 45. panta 1. punkta e) un f) apakšpunktā
            minētajām dzīvnieku un preču kategorijām, ja vien tas jau nav paredzēts
            attiecīgajos punktos norādītajos tiesību aktos.
      Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 141. panta 2. punktā minēto pārbaudes
      procedūru.
LV                                          80                                                LV
 ---pagebreak---                                              53. pants
                                     Lēmumi par sūtījumiem
   1.   Pēc oficiālo kontroļu veikšanas kompetentās iestādes pieņem lēmumu par katru
        45. panta 1. punktā minēto dzīvnieku un preču kategoriju sūtījumu, norādot, vai
        sūtījums atbilst 1. panta 2. punktā minētajiem noteikumiem un, attiecīgā gadījumā,
        piemērojamai muitas procedūrai.
   2.   Pēc fiziskās kontrolpārbaudes, ko veic, lai pārbaudītu atbilstību dzīvnieku veselības
        un labturības prasībām vai augu veselības prasībām, lēmumus pieņem personāls,
        kuram ir attiecīga kvalifikācija attiecīgi veterināros vai fitosanitāros jautājumos un
        kuru šim mērķim norīkojušas kompetentās iestādes.
        Lēmumus par dzīvnieku sūtījumiem pieņem oficiāls veterinārārsts vai šāda ārsta
        uzraudzībā.
                                             54. pants
      Kā vienoto sanitāro ievešanas dokumentu lieto operators un kompetentās iestādes
   1.   Attiecībā uz katru 45. panta 1. punktā minēto dzīvnieku un preču kategoriju sūtījumu
        par sūtījumu atbildīgais operators aizpilda VSID, kurā sniedz informāciju, kas
        vajadzīga, lai varētu tūlītēji un pilnīgi identificēt sūtījumu un tā galamērķi.
   2.   VSID lieto:
        (a)   operatori, kas ir atbildīgi par 45. panta 1. punktā minēto dzīvnieku un preču
              kategoriju sūtījumiem, lai iepriekš paziņotu robežkontroles punkta
              kompetentajām iestādēm par šādu sūtījumu atvešanu;
        (b)   robežkontroles punkta kompetentās iestādes, lai:
              i)     atzīmētu veikto oficiālo kontroļu rezultātus un visus lēmumus, kas
                     pieņemti, uz tiem pamatojoties, arī lēmumu noraidīt sūtījumu,
              ii)    paziņotu i) punktā minēto informāciju, izmantojot sistēmu TRACES.
   3.   Iepriekšēju paziņošanu saskaņā ar 2. punkta a) apakšpunktu operatori veic, attiecīgo
        VSID daļu aizpildot un iesniedzot sistēmā TRACES tālākai nosūtīšanai
        robežkontroles punkta kompetentajām iestādēm pirms sūtījuma fiziskās atvešanas
        Savienībā.
   4.   Robežkontroles punkta kompetentās iestādes VSID pabeidz, tiklīdz:
        (a)   ir veiktas visas 47. panta 1. punktā prasītās oficiālās kontroles;
        (b)   ir pieejami fizisko kontrolpārbaužu rezultāti, ja šādas pārbaudes ir jāveic;
        (c)   par sūtījumu ir pieņemts lēmums saskaņā ar 53. pantu, lēmumu atzīmējot
              VSID.
LV                                              81                                             LV
 ---pagebreak---                                               55. pants
                   Kā vienoto sanitāro ievešanas dokumentu lieto muitas dienesti
   1.      Šīs regulas 45. panta 1. punktā minēto dzīvnieku un preču kategoriju sūtījumu
           nodošanu muitas dienestu uzraudzībā vai kontrolē, arī to ievešanu vai darbības ar
           tiem brīvajās zonās vai muitas noliktavās, veic pēc tam, kad operators muitas
           dienestiem ir iesniedzis VSID vai tā elektronisku ekvivalentu, kuru sistēmā TRACES
           ir pienācīgi pabeigušas aizpildīt robežkontroles punkta kompetentās iestādes.
   2.      Kompetentās iestādes:
           (a)    sūtījumam neļauj piemērot muitas procedūru, kas atšķiras no tās, kuru
                  norādījušas robežkontroles punkta kompetentās iestādes;
           (b)    sūtījumu brīvā apgrozībā ļauj laist tikai tad, kad ir iesniegts pienācīgi aizpildīts
                  VSID, kas apliecina, ka sūtījums atbilst 1. panta 2. punktā minētajiem
                  noteikumiem.
   3.      Ja par kādu 45. panta 1. punktā minēto dzīvnieku vai preču kategoriju sūtījumu ir
           sagatavota muitas deklarācija un ja nav iesniegts VSID, muitas dienesti sūtījumu
           aiztur un nekavējoties informē robežkontroles punkta kompetentās iestādes.
           Kompetentās iestādes veic vajadzīgos pasākumus saskaņā ar 64. panta 5. punktu.
                                              56. pants
      Vienotā sanitārā ievešanas dokumenta formas, termiņi un konkrētie lietošanas noteikumi
   1.      Komisija ar īstenošanas aktiem paredz noteikumus, kuros nosaka:
           (a)    VSID formu un tā iesniegšanas un lietošanas norādījumus;
           (b)    minimālos termiņus, ko operatori ievēro 54. panta 2. punkta a) apakšpunktā
                  paredzētajā iepriekšējā paziņošanā par sūtījumiem, lai robežkontroles punkta
                  kompetentās iestādes varētu laikus un rezultatīvi veikt oficiālās kontroles.
           Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 141. panta 2. punktā minēto pārbaudes
           procedūru.
   2.      Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par
           noteikumiem, kuros paredz, kādos gadījumus un saskaņā ar kādiem nosacījumiem
           līdzi 45. panta 1. punktā minēto dzīvnieku un preču kategoriju sūtījumiem uz
           galamērķa vietu ir jābūt VSID.
                                              57. pants
                                 Robežkontroles punktu nozīmēšana
   1.      Dalībvalstis nozīmē robežkontroles punktus oficiālo kontroļu veikšanai vienai vai
           vairākām 45. panta 1. punktā minētajām dzīvnieku un preču kategorijām.
   2.      Pirms robežkontroles punkta nozīmēšanas dalībvalstis vismaz trīs mēnešus iepriekš
           par to paziņo Komisijai. Minētajā paziņojumā ietilpst visa informācija, kas Komisijai
LV                                               82                                                    LV
 ---pagebreak---          nepieciešama, lai pārbaudītu, vai ierosinātais robežkontroles punkts atbilst 62. pantā
         noteiktajam prasību minimumam.
   3.    Trīs mēnešu laikā no 2. punktā minētā paziņojuma saņemšanas Komisija informē
         dalībvalsti:
         (a)   par to, vai ierosinātā robežkontroles punkta nozīmēšana ir atkarīga no tādas
               kontroles labvēlīga iznākuma, ko Komisijas eksperti veic saskaņā ar
               115. pantu, lai pārbaudītu atbilstību 62. pantā noteiktajam prasību
               minimumam;
         (b)   par šādas kontroles datumu.
   4.    Dalībvalsts robežkontroles punkta nozīmēšanu atliek, līdz Komisija tai paziņo par
         labvēlīgu kontroles iznākumu.
                                           58. pants
                          Robežkontroles punktu iekļaušana sarakstos
   1.    Katra dalībvalsts internetā publicē atjauninātu tās teritorijā esošo robežkontroles
         punktu sarakstu, par katru robežkontroles punktu norādot šādu informāciju:
         (a)   tā kontaktinformācija un darbalaiks;
         (b)   tā precīza atrašanās vieta un vai tā ir osta, lidosta vai vieta ievešanai pa
               dzelzceļu vai autoceļu;
         (c)   45. panta 1. punktā minētās dzīvnieku un preču kategorijas, uz kurām attiecas
               tā nozīmējuma tvērums;
         (d)   kāds aprīkojums un telpas ir pieejami oficiālo kontroļu veikšanai katrai
               dzīvnieku un preču kategorijai, attiecībā uz kuru tas nozīmēts;
         (e)   to dzīvnieku un preču apjoms, ar kuriem veiktas darbības viena gada laikā, par
               katru no 45. panta 1. punktā minētajām dzīvnieku un preču kategorijām,
               attiecībā uz kurām tas nozīmēts.
   2.    Komisija ar īstenošanas aktiem nosaka, kādas formas, kategorijas, apzīmējumu
         saīsinājumi un cita informācija dalībvalstīm jāizmanto robežkontroles punktu
         sarakstos.
         Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 141. panta 2. punktā minēto pārbaudes
         procedūru.
                                           59. pants
      Esošu robežkontroles vienību apstiprinājumu atsaukšana un to atkārtota nozīmēšana
   1.    Robežkontroles punktu apstiprinājumus, kas doti saskaņā ar Padomes
         Direktīvas 97/78/EK 6. pantu un Padomes Direktīvas 91/496/EEK 6. pantu, un
         ievešanas vietu izraudzīšanos, kas veikta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 669/2009
LV                                            83                                                LV
 ---pagebreak---       5. pantu un Padomes Direktīvas 2000/29/EK 13. panta 4. punkta c) apakšpunktu,
      atsauc.
   2. Dalībvalstis robežkontroles punktus, nozīmētās ievešanas vietas un 1. punktā minētās
      ievešanas vietas var no jauna nozīmēt par robežkontroles punktiem saskaņā ar
      57. panta 1. punktu ar nosacījumu, ka ir izpildīts 62. pantā minētais prasību
      minimums.
   3. Šā panta 2. punktā minētajai nozīmēšanai no jauna nepiemēro 57. panta 2. un
      3. punktu.
                                        60. pants
                      Robežkontroles punktu nozīmējuma atsaukšana
   1. Ja robežkontroles punkti 62. pantā minētajām prasībām vairs neatbilst, dalībvalstis
      (a)   atsauc 57. panta 1. punktā paredzēto nozīmējumu attiecībā uz visām vai
            noteiktām tādām dzīvnieku un preču kategorijām, attiecībā uz kurām
            nozīmēšana veikta;
      (b)   robežpunktus svītro no 58. panta 1. punktā minētajiem sarakstiem attiecībā uz
            tām dzīvnieku un preču kategorijām, attiecībā uz kurām nozīmējums tiek
            atsaukts.
   2. Dalībvalstis Komisiju un pārējās dalībvalstis informē par robežkontroles punkta
      nozīmējuma atsaukšanu, kā paredzēts 1. punktā, un par šādas atsaukšanas iemesliem.
   3. Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par to, kādos
      gadījumos robežpunktus, kuru nozīmējums atsaukts saskaņā ar 1. punkta
      a) apakšpunktu, taču tikai daļēji, var nozīmēt atkārtoti, atkāpjoties no 57. panta
      normām, un par atkārtotas nozīmēšanas procedūrām.
                                        61. pants
                      Robežkontroles punktu nozīmējuma apturēšana
   1. Dalībvalsts nekavējoties aptur robežkontroles punkta nozīmējumu un dod rīkojumu
      pārtraukt punkta darbības attiecībā uz visām vai dažām dzīvnieku un preču
      kategorijām, attiecībā uz kurām šāds nozīmējums veikts, ja šādas darbības var izraisīt
      risku cilvēku, dzīvnieku vai augu veselībai vai – ĢMO un augu aizsardzības līdzekļu
      gadījumā – videi.
   2. Dalībvalstis Komisiju un pārējās dalībvalstis nekavējoties informē par katru
      robežkontroles punkta nozīmējuma apturēšanu un par šādas apturēšanas iemesliem.
   3. Dalībvalstis robežkontroles punkta nozīmējuma apturēšanu atspoguļo 58. panta
      1. punktā minētajos sarakstos.
   4. Dalībvalstis 1. punktā paredzēto apturēšanu atceļ, tiklīdz:
      (a)   kompetentās iestādes pārliecinās, ka 1. punktā minētais risks vairs nepastāv;
LV                                         84                                                LV
 ---pagebreak---       (b)   tās Komisijai un pārējām dalībvalstīm ir paziņojušas informāciju, uz kuru
            balstoties, apturēšana tiek atcelta.
   5. Komisija ar īstenošanas aktiem var noteikt procedūras 2. punktā un 4. punkta
      b) apakšpunktā minētās informācijas apmaiņas un paziņošanas veikšanai.
      Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 141. panta 2. punktā minēto pārbaudes
      procedūru.
                                          62. pants
                  Robežkontroles punktiem izvirzīto prasību minimums
   1. Robežkontroles punkti atrodas tieši blakus Savienībā ievešanas vietai, un vietā, kas ir
      aprīkota piemēroti tam, lai muitas dienesti to varētu norādīt saskaņā ar
      Regulas (EEK) Nr. 2913/92 38. panta 1. punktu.
   2. Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par to, kādos
      gadījumos un ar kādiem nosacījumiem, ja ir konkrēti ģeogrāfiski ierobežojumi,
      robežkontroles punkts var atrasties noteiktā attālumā no Savienībā ievešanas vietas.
   3. Robežkontroles punktiem ir:
      (a)   pietiekams attiecīgi kvalificēts personāls;
      (b)   telpas, kas ir piemērotas to dzīvnieku un preču kategoriju veidam un apjomam,
            ar kuriem tiek veiktas darbības;
      (c)   aprīkojums un telpas, kas ļauj veikt oficiālās kontroles katrai dzīvnieku un
            preču kategorijai, attiecībā uz kuru robežkontroles punkts nozīmēts;
      (d)   ieviesti pasākumi, lai attiecīgā gadījumā garantētu piekļuvi jebkuram citam
            aprīkojumam, telpām un pakalpojumiem, kas nepieciešami, lai īstenotu saskaņā
            ar 63., 64. un 65. pantu noteiktos pasākumus aizdomu gadījumos, neatbilstīgu
            sūtījumu gadījumos vai gadījumos, kur sūtījumi rada risku;
      (e)   ieviesti ārkārtas situāciju pasākumi, lai nodrošinātu oficiālo kontroļu netraucētu
            norisi un saskaņā ar 63., 64. un 65. pantu noteikto pasākumu rezultatīvu
            piemērošanu neparedzamu un neplānotu apstākļu vai notikumu gadījumos;
      (f)   tehnoloģija un aprīkojums, kas nepieciešami, lai sistēma TRACES efektīvi
            darbotos un, attiecīgā gadījumā, jebkāda cita datorizēta informācijas
            pārvaldības sistēma, kas vajadzīga datu un informācijas apstrādei un apmaiņai;
      (g)   piekļuve tādu oficiālo laboratoriju pakalpojumiem, kuras var nodrošināt
            analīzes, testēšanas un diagnostikas rezultātus attiecīgos termiņos un kuru
            rīcībā ir informācijas tehnoloģijas rīki, kas nepieciešami, lai vajadzības
            gadījumā nodrošinātu veikto analīžu, testu vai diagnostikas rezultātu
            ievadīšanu sistēmā TRACES;
      (h)   ieviesti attiecīgi pasākumi pareizai darbību veikšanai ar dažādu kategoriju
            dzīvniekiem un precēm un iespējamo šķērskontaminācijas risku novēršanai;
LV                                           85                                                LV
 ---pagebreak---           (i)    ieviesti pasākumi, kas jāveic, lai nodrošinātu atbilstību attiecīgajiem
                 biodrošības standartiem, tādējādi novēršot slimību izplatīšanos Savienībā.
   4.     Komisija var ar īstenošanas aktiem sīki izstrādāt 3. punktā noteiktās prasības, lai
          ņemtu vērā specifiskas iezīmes un loģistikas vajadzības, kas attiecas uz oficiālo
          kontroļu veikšanu un saskaņā ar 64. panta 3. un 5. punktu un 65. pantu pieņemto
          pasākumu piemērošanu attiecībā uz dažādajām 45. panta 1. punktā minētajām
          dzīvnieku un preču kategorijām.
          Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 141. panta 2. punktā minēto pārbaudes
          procedūru.
                                            III IEDAĻA
    RĪCĪBA GADĪJUMOS, JA IR AIZDOMAS PAR NEATBILSTĪBU, UN GADĪJUMOS, KAD
                                     DZĪVNIEKI UN PRECES
                           NO TREŠĀM VALSTĪM IR NEATBILSTĪGI
                                              63. pants
                   Aizdomas par neatbilstību un pastiprinātas oficiālās kontroles
   1.     Ja ir aizdomas par 45. panta 1. punktā minēto dzīvnieku un preču kategoriju sūtījumu
          neatbilstību 1. panta 2. punktā minētajiem noteikumiem, kompetentās iestādes veic
          oficiālās kontroles, lai šādas aizdomas apstiprinātu vai noraidītu.
   2.     Dzīvnieku un preču sūtījumiem, par kuriem operatori nav deklarējuši, ka tos veido
          45. panta 1. punktā minētās dzīvnieku un preču kategorijas, kompetentās iestādes
          oficiālās kontroles veic tad, ja ir iemesls uzskatīt, ka šādas dzīvnieku vai preču
          kategorijas sūtījumā ietilpst.
   3.     Kompetentās iestādes oficiāli aiztur 1. un 2. punktā minētos sūtījumus, līdz tās saņem
          minētajos punktos paredzēto oficiālo kontroļu rezultātus.
          Attiecīgā gadījumā šādus sūtījumus izolē vai karantinē un dzīvniekus izmitina, baro,
          dzirda un kopj līdz minēto oficiālo kontroļu rezultātu saņemšanai.
   4.     Ja kompetentajām iestādēm ir pamatotas aizdomas par operatora krāpnieciskām
          darbībām vai ja oficiālo kontroļu rezultāti rada pamatu uzskatīt, ka 1. panta 2. punktā
          minētie noteikumi ir būtiski vai atkārtoti pārkāpti, tās attiecīgā gadījumā un papildus
          64. panta 3. punktā minētajiem pasākumiem pastiprina to sūtījumu oficiālās
          kontroles, kuriem attiecīgi ir viena un tā pati izcelsme vai lietojums.
   5.     Par savu lēmumu veikt pastiprinātas oficiālās kontroles kompetentās iestādes ar
          sistēmas TRACES starpniecību informē Komisiju un dalībvalstis, kā paredzēts
          4. punktā, norādot iespējamo krāpniecisko rīcību vai nopietno vai atkārtoto
          pārkāpumu.
   6.     Komisija ar īstenošanas aktiem nosaka procedūras, saskaņā ar kurām kompetentās
          iestādes koordinēti veic 4. un 5. punktā minētās pastiprinātās kontroles.
LV                                               86                                               LV
 ---pagebreak---            Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 141. panta 2. punktā minēto pārbaudes
           procedūru.
                                               64. pants
      Pasākumi, kas jāveic neatbilstīgu no trešām valstīm Savienībā ievestu sūtījumu gadījumos
   1.      Kompetentās iestādes oficiāli aiztur visus no trešām valstīm Savienībā ievestos
           dzīvnieku vai preču sūtījumus, kas neatbilst 1. panta 2. punktā minētajiem
           noteikumiem, un liedz to ievest Savienībā.
           Attiecīgā gadījumā visus šādus sūtījumus izolē vai karantinē un šādiem sūtījumiem
           piederīgus dzīvniekus tur un kopj pienācīgos apstākļos, līdz tiek pieņemts lēmums
           par turpmāko rīcību.
   2.      Komisija ar īstenošanas aktiem paredz 1. punkta otrajā daļā minētās izolēšanas un
           karantīnas kārtību.
           Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 141. panta 2. punktā minēto pārbaudes
           procedūru.
   3.      Attiecīgā gadījumā, uzklausījušas par sūtījumu atbildīgo operatoru, kompetentās
           iestādes tūlītēji dod operatoram rīkojumu:
           (a)   sūtījumu iznīcināt, attiecīgā gadījumā ievērojot 1. panta 2. punktā minētos
                 noteikumus, vai
           (b)   sūtījumu pārsūtīt ārpus Savienības saskaņā ar 70. panta 1. vai 2. punktu, vai
           (c)   sūtījumu īpaši apstrādāt saskaņā ar 69. panta 1. un 2. punktu vai ar jebkādu citu
                 pasākumu, kas nepieciešams, lai nodrošinātu atbilstību 1. panta 2. punktā
                 minētajiem noteikumiem un, attiecīgā gadījumā, paredzēt sūtījumu citiem
                 nolūkiem, nevis sākotnēji paredzētajam nolūkam.
   4.      Kompetentās iestādes katru lēmumu liegt sūtījuma ievešanu, kā paredzēts 1. punktā,
           un katru rīkojumu, kas dots atbilstoši 3. un 5. punktam un 65. pantam, nekavējoties
           paziņo:
           (a)   Komisijai;
           (b)   pārējo dalībvalstu kompetentajām iestādēm;
           (c)   muitas dienestiem;
           (d)   izcelsmes trešās valsts kompetentajām iestādēm;
           (e)   par sūtījumu atbildīgajam operatoram.
           Šādu paziņošanu veic, izmantojot 130. panta 1. punktā minēto datorizēto
           informācijas pārvaldības sistēmu.
   5.      Ja 45. panta 1. punktā minēto dzīvnieku vai preču kategoriju sūtījums netiek uzrādīts
           tajā pantā minētajām oficiālajām kontrolēm vai netiek uzrādīts saskaņā ar 48. panta
LV                                                87                                               LV
 ---pagebreak---             1. un 3. punktā un 54. panta 1., 2. un 3. punktā noteiktajām prasībām vai
            noteikumiem, kas pieņemti atbilstoši 46. pantam, 47. panta 6. punktam, 49. pantam,
            51. panta 1. punktam un 56. pantam, kompetentās iestādes dod rīkojumu to
            nekavējoties apturēt vai atsaukt un oficiāli aizturēt.
            Šādiem sūtījumiem piemēro šā panta 1., 3. un 4. punktu.
                                                 65. pants
     Pasākumi, kas jāveic attiecībā uz dzīvniekiem vai precēm, kurus ieved Savienībā no trešām
                                        valstīm un kuri rada risku
   Ja oficiālās kontroles liecina, ka dzīvnieku vai preču sūtījums rada risku cilvēku, dzīvnieku
   vai augu veselībai, dzīvnieku labturībai vai – ĢMO un augu aizsardzības līdzekļu gadījumā –
   videi, šādu sūtījumu izolē vai karantinē un pie tā piederošos dzīvniekus tur un kopj pienācīgos
   apstākļos, līdz tiek pieņemts lēmums par turpmāko rīcību.
   Kompetentās iestādes minēto sūtījumu patur oficiālā aizturēšanā un tūlītēji:
   (a)      dod operatoram rīkojumu sūtījumu iznīcināt, attiecīgā gadījumā ievērojot 1. panta
            2. punktā minētos noteikumus, un veikt visus pasākumus, kas nepieciešami, lai
            aizsargātu cilvēku, dzīvnieku vai augu veselību, dzīvnieku labturību vai vidi, vai
   (b)      sūtījumam piemēro īpašu apstrādi saskaņā ar 69. panta 1. un 2. punktu.
                                                 66. pants
        Turpmākā rīcība pēc lēmumiem, kas pieņemti attiecībā uz neatbilstīgiem sūtījumiem,
                                kurus ieved Savienībā no trešām valstīm
   1.       Kompetentās iestādes
            (a)    anulē oficiālos sertifikātus un citus dokumentus, kas ir līdzi sūtījumiem, kuriem
                   piemēroti pasākumi atbilstoši 64. panta 3. un 5. punktam un 65. pantam;
            (b)    sadarbojas saskaņā ar IV sadaļu, lai veiktu visus turpmākos pasākumus, kas
                   nepieciešami, lai nodrošinātu, ka Savienībā nav iespējams atkārtoti ievest
                   sūtījumus, kuru ievešana tikusi aizliegta saskaņā ar 64. panta 1. punktu.
   2.       Kompetentās iestādes dalībvalstī, kurā oficiālās kontroles tikušas veiktas, pārrauga
            atbilstoši 64. panta 3. un 5. punktam un 65. pantam noteikto pasākumu piemērošanu,
            lai nodrošinātu, ka attiecīgais sūtījums nelabvēlīgi neietekmē cilvēku, dzīvnieku vai
            augu veselību, dzīvnieku labturību vai vidi ne pirms minēto pasākumu piemērošanas,
            ne tās laikā.
            Attiecīgā gadījumā šādu piemērošanu veic citas dalībvalsts kompetento iestāžu
            pārraudzībā.
LV                                                  88                                               LV
 ---pagebreak---                                                 67. pants
         Rīcība gadījumā, ja operators nepiemēro kompetento iestāžu noteiktos pasākumus
   1.       Operators visus pasākumus, ko kompetentās iestādes noteikušas saskaņā ar 64. panta
            3. un 5. punktu un 65. pantu, veic nekavējoties un ne vēlāk kā 60 dienu laikā no
            dienas, kurā kompetentās iestādes paziņojušas operatoram par savu lēmumu saskaņā
            ar 64. panta 4. punktu.
   2.       Ja, beidzoties 60 dienu termiņam, operators nav nekādi rīkojies, kompetentās iestādes
            dod rīkojumu:
            (a)   attiecīgo sūtījumu iznīcināt vai tam piemērot jebkādu citu atbilstīgu pasākumu;
            (b)   gadījumos, kas minēti 65. pantā – veicot visus cilvēku, dzīvnieku vai augu
                  veselības, dzīvnieku labturības vai vides aizsardzībai nepieciešamos
                  pasākumus, atbilstīgā kompleksā, kas atrodas iespējami tuvu robežkontroles
                  punktam, sūtījumu iznīcināt.
   3.       Kompetentās iestādes šā panta 1. un 2. punktā minēto termiņu var pagarināt uz laiku,
            kas nepieciešams, lai saņemtu 34. pantā minētā otrās eksperta atzinuma rezultātus, ja
            vien tas nelabvēlīgi neietekmē cilvēku, dzīvnieku un augu veselību, dzīvnieku
            labturību un – ĢMO un augu aizsardzības līdzekļu gadījumā – vidi.
                                                68. pants
                              Konsekvence 64. un 65. panta piemērošanā
   Komisija ar īstenošanas aktiem paredz noteikumus, lai nodrošinātu, ka visi 57. panta 1. punktā
   minētie robežkontroles punkti un 51. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētie kontrolpunkti
   konsekventi veic pasākumus un izpilda lēmumus un rīkojumus, ko kompetentās iestādes
   pieņēmušas atbilstoši 64. un 65. pantam, kā norādījumus, kas kompetentajām iestādēm
   jāievēro, reaģējot uz izplatītām vai atkārtotām neatbilstības vai riska situācijām.
   Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 141. panta 2. punktā minēto pārbaudes
   procedūru.
                                                69. pants
                                        Sūtījumu īpaša apstrāde
   1.       Sūtījumu īpašajā apstrādē, kas minēta 64. panta 3. punkta c) apakšpunktā un
            65. panta b) apakšpunktā, attiecīgi var ietilpt:
            (a)   tāda apstrāde vai pārstrāde (vajadzības gadījumā arī dekontaminācija, taču ne
                  atšķaidīšana), lai sūtījums atbilstu 1. panta 2. punktā minēto noteikumu
                  prasībām vai pārsūtīšanā iesaistītās trešās valsts prasībām;
            (b)   jebkāda cita apstrāde tādā veidā, kas atbilst nekaitīgai lietošanai dzīvnieku
                  barībā vai pārtikā vai citiem mērķiem, kuri nav lietošana dzīvnieku barībā vai
                  pārtikā.
   2.       Šā panta 1. punktā minētā īpašā apstrāde ir:
LV                                                 89                                             LV
 ---pagebreak---       (a)   iedarbīgi veikta un nodrošina, ka tiek likvidēti visi riski cilvēku, dzīvnieku vai
            augu veselībai, dzīvnieku labturībai vai – ĢMO un augu aizsardzības līdzekļu
            gadījumā – videi;
      (b)   dokumentēta un veikta kompetento iestāžu kontrolē;
      (c)   atbilst prasībām, kas paredzētas 1. panta 2. punktā minētajos noteikumos.
   3. Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par prasībām un
      nosacījumiem, saskaņā ar kādiem notiek 1. punktā minētā īpašā apstrāde.
      Ja nav noteikumu, kas pieņemti ar deleģētu aktu, šāda īpaša apstrāde notiek saskaņā
      ar valstu noteikumiem.
                                         70. pants
                                   Sūtījumu pārsūtīšana
   1. Kompetentās iestādes ļauj sūtījumus pārsūtīt, ja ir ievēroti šādi nosacījumi:
      (a)   ar operatoru, kas atbildīgs par sūtījumu, ir saskaņots galamērķis;
      (b)   par sūtījumu atbildīgais operators ir vispirms informējis izcelsmes trešās valsts
            vai – ja tā nav viena un tā pati valsts – galamērķa trešās valsts kompetentās
            iestādes par iemesliem, kuru dēļ attiecīgo dzīvnieku vai preču sūtījumu liegts
            ievest Savienībā, un apstākļiem, kādos tas noticis;
      (c)   ja galamērķa trešā valsts nav izcelsmes trešā valsts – galamērķa trešās valsts
            kompetentās iestādes ir informējušas dalībvalsts kompetentās iestādes, ka tās ir
            gatavas sūtījumu pieņemt;
      (d)   dzīvnieku sūtījumu gadījumā – pārsūtīšana notiek atbilstoši dzīvnieku
            labturības prasībām.
   2. Šā panta 1. punkta b) un c) apakšpunkta nosacījumi neattiecas uz 45. panta 1. punkta
      c) apakšpunktā minēto preču kategoriju sūtījumiem.
   3. Komisija ar īstenošanas aktiem konkretizē procedūras attiecībā uz 1. punktā minēto
      informācijas apmaiņu un paziņošanu.
      Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 141. panta 2. punktā minēto pārbaudes
      procedūru.
                                         71. pants
                Trešo valstu veiktu pirmseksporta kontroļu apstiprināšana
   1. Komisija ar īstenošanas aktiem var apstiprināt konkrētas pirmseksporta kontroles, ko
      trešā valsts dzīvnieku un preču sūtījumiem veic pirms to eksportēšanas uz Savienību,
      lai pārbaudītu, vai eksportētie sūtījumi atbilst 1. panta 2. punktā minēto noteikumu
      prasībām. Apstiprinājums attiecas tikai uz sūtījumiem, kuru izcelsme ir attiecīgajā
      trešā valstī, un to var piešķirt par vienu vai vairākām dzīvnieku vai preču
      kategorijām.
LV                                           90                                                LV
 ---pagebreak---       Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 141. panta 2. punktā minēto pārbaudes
      procedūru.
   2. Šā panta 1. punktā paredzētajā apstiprinājumā konkretizē:
      (a)   tādu oficiālo kontroļu maksimālo biežumu, kas, sūtījumus ievedot Savienībā,
            dalībvalstu kompetentajām iestādēm jāveic, ja nav iemesla aizdomām par
            neatbilstību 1. panta 2. punktā minētajiem noteikumiem vai par krāpniecisku
            rīcību;
      (b)   oficiālos sertifikātus, kam jābūt līdzi sūtījumiem, kurus ieved Savienībā;
      (c)   šādu sertifikātu paraugu;
      (d)   trešās valsts kompetentās iestādes, kuru atbildībā jāveic pirmseksporta
            kontroles;
      (e)   attiecīgā gadījumā – jebkuru deleģēto institūciju, kurai minētās kompetentās
            iestādes var deleģēt noteiktus uzdevumus. Šādu deleģējumu var apstiprināt
            tikai tad, ja tas atbilst 25.–32. panta kritērijiem vai līdzvērtīgiem nosacījumiem.
   3. Šā panta 1. punktā paredzēto apstiprinājumu trešai valstij var piešķirt tikai tad, ja
      pieejamie pierādījumi un, attiecīgā gadījumā, Komisijas kontrole, kas veikta saskaņā
      ar 119. pantu, apliecina, ka oficiālo kontroļu sistēma šādā trešā valstī var nodrošināt,
      ka:
      (a)   uz Savienību eksportēto dzīvnieku vai preču sūtījumi atbilst 1. panta 2. punktā
            minēto noteikumu prasībām vai tām līdzvērtīgām prasībām;
      (b)   kontroles, ko veic trešā valstī pirms nosūtīšanas uz Savienību, ir pietiekami
            iedarbīgas, lai tās varētu aizstāt 1. panta 2. punktā minētajos noteikumos
            paredzētās dokumentu, identitātes un fiziskās kontrolpārbaudes vai lai
            mazinātu to biežumu.
   4. Kompetentās iestādes vai apstiprinājumā norādīta deleģētā institūcija:
      (a)   ir atbildīga par saziņu ar Savienību;
      (b)   nodrošina, lai katram kontrolētajam sūtījumam būtu pievienoti 2. punkta
            b) apakšpunktā minētie oficiālie sertifikāti.
   5. Komisija ar īstenošanas aktiem paredz sīki izstrādātus noteikumus un kritērijus tādu
      pirmseksporta kontroļu apstiprināšanai, ko veic trešās valstis saskaņā ar 1. punktu.
      Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 141. panta 2. punktā minēto pārbaudes
      procedūru.
                                           72. pants
                Trešo valstu veikto pirmseksporta kontroļu apstiprinājuma
                                 neievērošana un atsaukšana
   1. Ja tādu dzīvnieku un preču kategoriju sūtījumu oficiālajās kontrolēs, kam ir
      apstiprinātas konkrētas pirmseksporta kontroles saskaņā ar 71. panta 1. punktu, tiek
LV                                             91                                               LV
 ---pagebreak---         konstatēta būtiska un atkārtota neatbilstība 1. panta 2. punktā minētajiem
        noteikumiem, dalībvalstis nekavējoties:
        (a)   ar sistēmas TRACES starpniecību informē Komisiju, pārējās dalībvalstis un
              attiecīgos operatorus, papildus prasot administratīvu palīdzību saskaņā ar
              IV sadaļā noteiktajām procedūrām;
        (b)   sūtījumiem no attiecīgās trešās valsts palielina oficiālo kontroļu skaitu un, ja
              tas nepieciešams, lai pienācīgi analītiski pārbaudītu situāciju, saprātīgā skaitā
              patur paraugus, ko glabā piemērotos apstākļos.
   2.   Komisija 71. panta 1. punktā paredzēto apstiprinājumu ar īstenošanas aktiem var
        atsaukt, ja pēc 1. punktā minētajām oficiālajām kontrolēm kļūst skaidrs, ka 71. panta
        3. un 4. punktā noteiktās prasības vairs netiek izpildītas.
        Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 141. panta 2. punktā minēto pārbaudes
        procedūru.
                                            73. pants
      Iestāžu sadarbība attiecībā uz sūtījumiem, ko ieved Savienībā no trešām valstīm
   1.   Kompetentās iestādes, muitas dienesti un citas dalībvalstu iestādes cieši sadarbojas,
        lai nodrošinātu, ka oficiālās kontroles attiecībā uz dzīvniekiem un precēm, ko ieved
        Savienībā, tiek veiktas saskaņā ar šīs regulas prasībām.
        Šajā nolūkā kompetentās iestādes, muitas dienesti un citas iestādes:
        (a)   garantē savstarpēju piekļuvi informācijai, kas ir būtiska to attiecīgo darbību
              organizācijai un norisei attiecībā uz dzīvniekiem un precēm, kurus ieved
              Savienībā;
        (b)   nodrošina laikus īstenotu šādas informācijas apmaiņu, arī ar elektroniskiem
              līdzekļiem.
   2.   Komisija ar īstenošanas aktiem pieņem vienotus noteikumus par sadarbības
        pasākumiem, kas 1. punktā minētajām kompetentajām iestādēm, muitas dienestiem
        un citām iestādēm jāievieš, lai nodrošinātu, ka:
        (a)   kompetentajām iestādēm ir piekļūstama informācija, kas nepieciešama, lai
              varētu tūlītēji un pilnīgi identificēt dzīvnieku un preču sūtījumus, kurus ieved
              Savienībā un kuriem piemēro oficiālās kontroles robežkontroles punktā
              saskaņā ar 45. panta 1. punktu;
        (b)   veicot informācijas apmaiņu vai sinhronizējot attiecīgās datu kopas, tiek
              savstarpēji atjaunināta kompetento iestāžu, muitas dienestu un citu iestāžu
              savāktā informācija par Savienībā ievestiem dzīvnieku un preču sūtījumiem;
        (c)   tiek ātri paziņoti lēmumi, kurus šādas iestādes pieņēmušas, pamatojoties uz a)
              un b) apakšpunktā norādīto informāciju.
LV                                             92                                               LV
 ---pagebreak---              Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 141. panta 2. punktā norādīto
             pārbaudes procedūru.
                                                74. pants
      Iestāžu sadarbība attiecībā uz sūtījumiem, kam nepiemēro konkrētas kontroles uz robežām
   1.        Attiecībā uz dzīvnieku un preču sūtījumiem, kuriem nepiemēro kontroles, tos ievedot
             Savienībā, kā noteikts 45. panta 1. punktā, un attiecībā uz kuriem ir izsniegta muitas
             deklarācija laišanai brīvā apgrozībā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2913/92 4. panta
             17. punktu un 59.–83. pantu, piemēro 2., 3. un 4. punktu.
   2.        Muitas dienesti laišanu brīvā apgrozībā aptur, ja tiem ir iemesls uzskatīt, ka sūtījums
             var radīt risku cilvēku, dzīvnieku vai augu veselībai, dzīvnieku labturībai vai – ĢMO
             un augu aizsardzības līdzekļu gadījumā – videi, un nekavējoties informē kompetentās
             iestādes par šādu apturēšanu.
   3.        Sūtījumu, kura laišana brīvā apritē apturēta atbilstoši 2. punktam, laiž brīvā apritē, ja
             3 darbdienu laikā no brīža, kad laišana apturēta, kompetentās iestādes muitas
             dienestiem nav pieprasījušas to joprojām apturēt vai ir informējušas muitas dienestus,
             ka risks nepastāv.
   4.        Ja kompetentās iestādes uzskata, ka pastāv risks cilvēku, dzīvnieku vai augu
             veselībai, dzīvnieku labturībai vai – ĢMO un augu aizsardzības līdzekļu gadījumā –
             videi:
             (a)    tās muitas dienestiem dod rīkojumu nelaist sūtījumu brīvā apritē un sūtījumam
                    pievienotajā faktūrrēķinā un jebkurā citā attiecīgā pavaddokumentā ierakstīt
                    šādu paziņojumu:
                    “Produkts rada risku: laišana brīvā apgrozībā nav atļauta. Regula (ES)
                    Nr. XXX/XXXX [Publikāciju birojam lūdzam ievietot šīs regulas numuru]”;
             (b)    bez kompetento iestāžu piekrišanas nav atļautas nekādas citas muitas
                    procedūras;
             (c)    tiek piemērots 64. panta 1., 3., 4. un 5. punkts, 65., 66. un 67. pants, 69. panta
                    1. un 2. punkts un 70. panta 1. un 2. punkts.
   5.        Attiecībā uz tādu dzīvnieku un preču sūtījumiem, uz kuriem, tos ievedot Savienībā,
             neattiecas 45. panta 1. punktā noteiktās kontroles un attiecībā uz kuriem nav
             izsniegta muitas deklarācija laišanai brīvā apgrozībā, ja muitas dienestiem ir iemesls
             uzskatīt, ka sūtījums var radīt risku cilvēku, dzīvnieku vai augu veselībai, dzīvnieku
             labturībai vai – ĢMO un augu aizsardzības līdzekļu gadījumā – videi, tie visu
             attiecīgo informāciju nosūta galamērķa dalībvalsts muitas dienestiem.
LV                                                  93                                                 LV
 ---pagebreak---                                                  75. pants
      Noteikumi par specializētām oficiālajām kontrolēm un pasākumiem, kas jāveic pēc šādām
                                                 kontrolēm
   1.       Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par
            noteikumiem attiecībā uz to, kā veic specializētas oficiālās kontroles un nosaka
            pasākumus neatbilstības gadījumos, lai būtu ņemtas vērā šādu dzīvnieku un preču
            kategoriju īpatnības un tas, kādā kārtībā un kādā veidā tos transportē:
            (a)   tādu svaigu zvejas produktu sūtījumi, kurus no zvejas kuģa, kas peld ar trešās
                  valsts karogu, tieši izkrauj ostās, kuras dalībvalstis norādījušas saskaņā ar
                  Padomes 2008. gada 29. septembra Regulas (EK) Nr. 1005/2008, ar ko izveido
                  Kopienas sistēmu, lai aizkavētu, novērstu un izskaustu nelegālu, nereģistrētu
                  un neregulētu zveju, un ar ko groza Regulas (EEK) Nr. 2847/93, (EK)
                  Nr. 1936/2001 un (EK) Nr. 601/2004, un ar ko atceļ Regulas (EK) Nr. 1093/94
                  un (EK) Nr. 1447/199951 5. panta 1. punktu;
            (b)   nedīrātu, neatspalvotu savvaļas medījamo dzīvnieku sūtījumi;
            (c)   šīs regulas 45. panta 1. punkta b) apakšpunktā minēto preču kategoriju
                  sūtījumi, ko neatkarīgi no tā, vai tos uzglabā īpaši apstiprinātā brīvā noliktavā
                  vai muitas noliktavā, iekrauj kuģos, kuri izpeld no Savienības teritorijas, un kas
                  ir paredzēti kuģa nodrošinājumam vai apkalpes vai pasažieru patēriņam;
            (d)   koksnes iepakojamais materiāls;
            (e)   ar dzīvniekiem kopā nosūtītā pārtika un dzīvnieku barība, kas ir paredzēta to
                  barošanai;
            (f)   dzīvnieki un preces, ko pasūta, izmantojot tālpārdošanu, un ko piegādā no
                  trešās valsts uz adresi Savienībā, un paziņošanas prasības, kas nepieciešamas,
                  lai varētu pienācīgi veikt oficiālās kontroles;
            (g)   augu produkti, kas, ņemot vērā to turpmāko galamērķi, var radīt infekcijas vai
                  risku, ka var izplatīties lipīgas dzīvnieku slimības;
            (h)   šīs regulas 45. panta 1. punkta a), b) un c) apakšpunktā minēto dzīvnieku un
                  preču kategoriju sūtījumi, kuru izcelsme ir Savienībā un kuri tiek nosūtīti
                  atpakaļ uz Savienību pēc tam, kad trešā valsts tos liegusi ievest savā teritorijā;
            (i)   preces, ko Savienībā no trešās valsts ieved bez taras neatkarīgi no tā, vai visu
                  šādu preču izcelsme ir attiecīgajā trešā valstī;
            (j)   šīs regulas 45. panta 1. punktā minēto preču sūtījumi, ko ieved no Horvātijas
                  teritorijas un kas tranzītā šķērso Bosnijas un Hercegovinas teritoriju Neumā
                  (“Neumas koridors”), pirms tās atkārtoti ieved Horvātijas teritorijā caur
                  ievešanas vietām Klekā vai Zaton Doli;
   51
           OV L 286, 29.10.2008., 1. lpp.
LV                                                  94                                               LV
 ---pagebreak---            (k)   dzīvnieki un preces, kam saskaņā ar 46. pantu nepiemēro 45. panta normas.
   2.      Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par
           nosacījumiem, saskaņā ar kuriem pārrauga, kā noteiktu dzīvnieku un preču sūtījumus
           transportē un atved no atvešanas robežkontroles punkta līdz novietnei galamērķa
           vietā Savienībā vai izvešanas robežkontroles punktam.
   3.      Komisija ar īstenošanas aktiem var paredzēt noteikumus par:
           (a)   oficiālo sertifikātu paraugiem un šādu sertifikātu izsniegšanas noteikumiem;
           (b)   to dokumentu formu, kam jābūt līdzi 1. punktā minēto kategoriju dzīvniekiem
                 vai precēm.
   Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 141. panta 2. punktā minēto pārbaudes
   procedūru.
                                            VI nodaļa
           Oficiālo kontroļu un citu oficiālo darbību finansēšana
                                              76. pants
                                         Vispārīgi noteikumi
   1.      Dalībvalstis nodrošina, lai būtu pieejami pietiekami finanšu resursi personāla
           komplektēšanai un citi resursi, kas kompetentajām iestādēm vajadzīgi oficiālo
           kontroļu un citu oficiālo darbību veikšanai.
   2.      Papildus maksām, ko iekasē saskaņā ar 77. pantu, dalībvalstis var iekasēt maksas, lai
           segtu izmaksas, kuras izriet no oficiālajām kontrolēm un kuras nav 77. panta 1. un
           2. punktā minētās izmaksas.
   3.      Šo nodaļu piemēro arī gadījumā, kad konkrēti oficiālās kontroles uzdevumi tiek
           deleģēti saskaņā ar 25. pantu.
   4.      Dalībvalstis par metodēm, ko izmanto 77. pantā paredzēto maksu aprēķināšanai,
           apspriežas ar attiecīgajiem operatoriem.
                                              77. pants
                                          Obligātās maksas
   1.      Lai nodrošinātu, ka kompetento iestāžu rīcībā ir pieejami pietiekami resursi oficiālo
           kontroļu veikšanai, kompetentās iestādes iekasē maksas, lai kompensētu izmaksas,
           kas tām rodas sakarā ar:
           (a)   oficiālajām kontrolēm, kuras veic, lai pārbaudītu, vai 1. panta 2. punktā
                 minētos noteikumus ievēro šādi operatori:
                 i)    pārtikas apritē iesaistītie uzņēmēji, kas definēti Regulas (EK)
                       Nr. 178/2002 3. panta 3. punktā un ir vai nu reģistrēti, vai apstiprināti,
LV                                               95                                               LV
 ---pagebreak---                      vai arī reģistrēti un apstiprināti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004
                     6. pantu,
              ii)    barības apritē iesaistītie uzņēmēji, kas definēti Regulas (EK)
                     Nr. 178/2002 3. panta 6. punktā un reģistrēti vai apstiprināti saskaņā ar
                     9. un 10. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK)
                     Nr. 183/2005, ar ko paredz barības higiēnas prasības52,
              iii)   profesionālie operatori, kas definēti Regulas (ES) Nr. XXX/XXXX
                     [Publikāciju birojam lūdzam ievietot Regulas par aizsardzības
                     pasākumiem pret augiem kaitīgajiem organismiem numuru] 2. panta
                     7. punktā,
              iv)    profesionālie operatori, kas definēti Regulas (ES) Nr. XXX/XXXX
                     [Publikāciju birojam lūdzam ievietot Regulas par augu reproduktīvo
                     materiālu numuru] 3. panta 6. punktā;
       (b)    oficiālajām kontrolēm, kuras veic sakarā ar oficiālu sertifikātu izsniegšanu vai
              ar nolūku uzraudzīt oficiālu apliecinājumu izsniegšanu;
       (c)    oficiālajām kontrolēm, kuras veic, lai pārbaudītu, vai ir izpildīti nosacījumi:
              i)     lai saņemtu un uzturētu spēkā apstiprinājumu, kas paredzēts
                     Regulas (EK) Nr. 852/2004 6. pantā vai Regulas (EK) Nr. 183/2005 9. un
                     10. pantā,
              ii)    lai saņemtu un uzturētu spēkā pilnvarojumu, kas minēts Regulas (ES)
                     Nr. XXX/XXXX [Publikāciju birojam lūdzam ievietot Regulas par
                     aizsardzības pasākumiem pret augiem kaitīgajiem organismiem numuru]
                     84., 92. un 93. pantā,
              iii)   lai saņemtu un uzturētu spēkā pilnvarojumu, kas minēts Regulas (ES)
                     Nr. XXX/XXXX [Publikāciju birojam lūdzam ievietot Regulas par augu
                     reproduktīvo materiālu numuru] 25. pantā;
       (d)    oficiālajām kontrolēm, ko kompetentās iestādes veic robežkontroles punktos
              vai 51. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētajos kontrolpunktos.
   2.  Šā panta 1. punkta nolūkos oficiālajās kontrolēs, kas minētas tā a) apakšpunktā,
       ietilpst oficiālās kontroles, ko veic, lai pārbaudītu atbilstību pasākumiem, kurus
       Komisija noteikusi saskaņā ar šīs regulas 137. pantu, Regulas (EK) Nr. 178/2002
       53. pantu, Regulas (ES) Nr. XXX/XXXX [Publikāciju birojam lūdzam ievietot
       Regulas par aizsardzības pasākumiem pret augiem kaitīgajiem organismiem
       numuru] 27. panta 1. punktu, 29. panta 1. punktu, 40. panta 2. punktu, 41. panta
       2. punktu, 47. panta 1. punktu, 49. panta 2. punktu un 50. panta 2. punktu, Regulas
       (ES) Nr. XXX/XXXX [Publikāciju birojam lūdzam ievietot Regulas par augu
   52
      OV L 35, 8.2.2005., 1. lpp.
LV                                             96                                              LV
 ---pagebreak---       reproduktīvo materiālu numuru] 41. un 144. pantu un Regulas (ES) Nr. XXX/XXXX
      [Publikāciju birojam lūdzam ievietot Regulas par dzīvnieku veselību numuru]
      VI daļu, ja vien lēmumā, ar kuru nosaka minētos pasākumus, nav paredzēts citādi.
   3. Šā panta 1. punkta nolūkos:
      (a)   oficiālajās kontrolēs, kas minētas tā a) apakšpunktā, neietilpst oficiālās
            kontroles, ko veic, lai pārbaudītu atbilstību pagaidu ierobežojumiem, prasībām
            vai citiem slimības kontroles pasākumiem, ko kompetentās iestādes noteikušas
            saskaņā ar Regulas (ES) Nr. XXX/XXXX [Publikāciju birojam lūdzam ievietot
            Regulas par dzīvnieku veselību numuru] 55. panta 1. punktu, 56., 61., 62., 64.
            un 65. pantu, 68. panta 1. punktu un 69. pantu, un noteikumiem, kas pieņemti
            saskaņā ar tās 55. panta 2. punktu, 63. un 67. pantu, kā arī 68. panta 2. punktu
            un Regulas (ES) Nr. XXX/XXXX [Publikāciju birojam lūdzam ievietot
            Regulas par aizsardzības pasākumiem pret augiem kaitīgajiem organismiem
            numuru] 16. pantu;
      (b)   oficiālajās kontrolēs, kas norādītas minētā punkta a) un b) apakšpunktā,
            neietilpst oficiālās kontroles, ko veic, lai pārbaudītu atbilstību 1. panta
            2. punkta j) un k) apakšpunktā minētajiem noteikumiem.
                                         78. pants
                                         Izmaksas
   1. Kompetentās iestādes iekasē maksas saskaņā ar 77. pantu, lai kompensētu šādas
      izmaksas:
      (a)   oficiālo kontroļu veikšanā iesaistītā personāla (arī atbalsta personāla) algas, to
            sociālā nodrošinājuma, pensiju un apdrošināšanas izmaksas;
      (b)   telpu un aprīkojuma izmaksas, arī uzturēšanas un apdrošināšanas izmaksas;
      (c)   izlietojamo materiālu, pakalpojumu un rīku izmaksas;
      (d)   šā punkta a) apakšpunktā minētā personāla mācību izmaksas, izņemot mācības,
            kas nepieciešamas, lai saņemtu kvalifikāciju, kura ļauj būt nodarbinātam
            kompetentajās iestādēs;
      (e)   šā punkta a) apakšpunktā minētā personāla ceļa izmaksas un attiecīgās
            uzturēšanās izmaksas;
      (f)   paraugu ņemšanas un laboratoriskās analīzes, testēšanas un diagnostikas
            izmaksas.
   2. Ja kompetentās iestādes, kas iekasē maksas saskaņā ar 77. pantu, veic arī citas
      darbības, maksu aprēķināšanā ņem vērā tikai šā panta 1. punktā minēto izmaksu
      elementu daļu, kas izriet no 77. panta 1. punktā minētajām oficiālajām kontrolēm.
LV                                          97                                                 LV
 ---pagebreak---                                                 79. pants
                                          Maksu aprēķināšana
   1.        Saskaņā ar 77. pantu iekasētās maksas
             (a)   nosaka pēc vienotas likmes, pamatojoties uz kopējām oficiālo kontroļu
                   izmaksām, kas kompetentajām iestādēm radušās konkrētā periodā, un piemēro
                   visiem operatoriem neatkarīgi no tā, vai atsauces periodā attiecībā uz katru
                   operatoru, kuram piemēro maksu, jebkādas oficiālas kontroles tiek veiktas;
                   nosakot katrai operatoru nozarei, darbībai un kategorijai iekasējamo maksu
                   apmēru, kompetentās iestādes ņem vērā, kā attiecīgā veida un apjoma darbība
                   un attiecīgie riska faktori ietekmē šādu oficiālo kontroļu kopējo izmaksu
                   sadalījumu, vai
             (b)   aprēķina, pamatojoties uz katras atsevišķās oficiālās kontroles faktiskajām
                   izmaksām, un piemēro operatoriem, kuriem piemēro šādu oficiālo kontroli;
                   šāda maksa nepārsniedz veiktās oficiālās kontroles faktiskās izmaksas, un tās
                   var daļēji vai pilnīgi izteikt kā laiku, ko kompetento iestāžu personāls patērē
                   oficiālo kontroļu veikšanai.
   2.        Ceļa izmaksas, kas minētas 78. panta 1. punkta e) apakšpunktā, 77. panta 1. punktā
             minēto maksu aprēķināšanai ņem vērā tā, lai operatori netiktu diskriminēti pēc tā,
             kāds ir attālums no to telpām līdz kompetento iestāžu atrašanās vietai.
   3.        Gadījumos, kur maksas aprēķina saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunktu, tās maksas, ko
             kompetentās iestādes iekasē saskaņā 77. pantu, nepārsniedz kopējās izmaksas, kas
             radušās sakarā ar oficiālajām kontrolēm, kuras veiktas 1. punkta a) apakšpunktā
             minētajā periodā.
                                                80. pants
                        Maksu samazināšana pastāvīgi atbilstīgiem operatoriem
   Ja maksas nosaka saskaņā ar 79. panta 1. punkta a) apakšpunktu, ņemot vērā oficiālo kontroļu
   apliecināto operatora līdzšinējo atbilstību 1. panta 2. punktā minētajiem noteikumiem, katram
   operatoram piemērojamās maksas likmi nosaka tā, lai maksas, ko piemēro pastāvīgi
   atbilstīgiem operatoriem, būtu zemākas nekā maksas, ko piemēro citiem operatoriem.
                                                81. pants
                                          Maksu piemērošana
   1.        Operatori saņem pierādījumu par 77. panta 1. punktā paredzēto maksu nokārtošanu.
   2.        Maksas, ko iekasē saskaņā ar 77. panta 1. punkta d) apakšpunktu, maksā par
             sūtījumu atbildīgais operators vai tā pārstāvis.
LV                                                  98                                             LV
 ---pagebreak---                                               82. pants
                      Maksu kompensācijas un mikrouzņēmumu atbrīvojums
   1.     Šīs regulas 77. pantā paredzētās maksas ne tieši, ne netieši nekompensē, ja vien tās
          nav iekasētas nepamatoti.
   2.     Uzņēmumi, kuros nodarbināti mazāk nekā 10 cilvēki un kuru gada kopējais
          apgrozījums vai gada kopējā bilance nepārsniedz EUR 2 miljonus, no 77. pantā
          paredzēto maksu kārtošanas ir atbrīvoti.
   3.     Šīs regulas 77., 78. un 79. pantā minētajās izmaksās neietilpst izmaksas, kas radušās
          sakarā ar oficiālo kontroļu veikšanu 2. punktā minētajos uzņēmumos.
                                              83. pants
                                           Pārredzamība
   1.     Kompetentās iestādes nodrošina visaugstāko pārredzamības līmeni attiecībā uz:
          (a)   metodi un datiem, ko izmanto 77. panta 1. punktā paredzēto maksu
                noteikšanai;
          (b)   to resursu izlietojumu, kas iegūti, iekasējot šādas maksas;
          (c)   pasākumiem, kas ieviesti, lai nodrošinātu to resursu efektīvu un taupīgu
                izlietojumu, kuri iegūti, iekasējot šādas maksas.
   2.     Katra kompetentā iestāde par katru atsauces periodu publisko šādu informāciju:
          (a)   kompetentajai iestādei radušās izmaksas, par kurām iekasējama maksa saskaņā
                ar 77. panta 1. punktu, norādot šādu izmaksu sadalījumu pa 77. panta 1. punktā
                minētajām darbībām un pa 78. panta 1. punktā minētajiem izmaksu
                elementiem;
          (b)   šīs regulas 77. panta 1. punktā paredzēto maksu apmērs, kas paredzēts katrai
                operatoru kategorijai un par katru oficiālo kontroļu kategoriju;
          (c)   metode, kas izmantota 77. panta 1. punktā paredzēto maksu noteikšanai, arī
                dati un aplēses, kas izmantoti 79. panta 1. punkta a) apakšpunktā minēto
                vienotās likmes maksu noteikšanai;
          (d)   ja piemēro 79. panta 1. punkta a) apakšpunktu – metode, kas izmantota maksu
                līmeņa pielāgošanai saskaņā ar 80. pantu;
          (e)   kopējais to maksu apmērs, kas atbilst 82. panta 2. punktā minētajam
                izņēmumam.
                                              84. pants
                     Izdevumi, kas izriet no papildu oficiālajām kontrolēm un
                                       izpildes pasākumiem
   Kompetentās iestādes iekasē maksu, lai segtu papildu izmaksas, kas tām radušās, veicot:
LV                                               99                                             LV
 ---pagebreak---    (a) papildu oficiālās kontroles:
       i)    kuras kļuvušas nepieciešamas pēc tam, kad konstatēta neatbilstība tādā oficiālā
             kontrolē, kas veikta saskaņā ar šo regulu,
       ii)   ko veic, lai novērtētu neatbilstības apjomu vai ietekmi vai pārbaudītu, ka
             neatbilstība ir novērsta;
   (b) oficiālās kontroles, kas veiktas pēc operatora pieprasījuma;
   (c) koriģējošas darbības, ko veikušas kompetentās iestādes vai trešā persona pēc
       kompetento iestāžu pieprasījuma, ja operators nav veicis koriģējošas darbības, ko
       kompetentās iestādes noteikušas saskaņā ar 135. pantu, lai novērstu neatbilstību;
   (d) oficiālās kontroles un darbības, ko kompetentās iestādes veikušas saskaņā ar 64.–
       67. pantu, 69. un 70. pantu, un koriģējošas darbības, ko veikusi trešā puse pēc
       kompetento iestāžu pieprasījuma gadījumos, kur operators nav veicis koriģējošas
       darbības, ko kompetentās iestādes noteikušas saskaņā ar 64. panta 3. un 5. punktu un
       65. un 67. pantu.
                                         II nodaļa
                                Oficiālā sertificēšana
                                           85. pants
                   Vispārīgas prasības attiecībā uz oficiālo sertificēšanu
   1.  Saskaņā ar 1. panta 2. punktā minētajiem noteikumiem oficiālo sertificēšanu veic,
       izsniedzot
       (a)   oficiālus sertifikātus vai
       (b)   oficiālus apliecinājumus.
   2.  Ja kompetentās iestādes deleģē īpašus uzdevumus, kas saistīti ar oficiālu sertifikātu
       vai oficiālu apliecinājumu izsniegšanu vai ar 90. panta 1. punktā minēto oficiālo
       uzraudzību, šāda deleģēšana ir atbilstīga 25.–32. panta normām.
                                           86. pants
                                       Oficiāli sertifikāti
   1.  Ja 1. panta 2. punktā minētie noteikumi paredz oficiāla sertifikāta izsniegšanu,
       piemēro 87., 88. un 89. panta normas.
   2.  Šīs regulas 87., 88. un 89. pantu piemēro arī attiecībā uz oficiāliem sertifikātiem, kas
       nepieciešami dzīvnieku un preču sūtījumu eksportam uz trešām valstīm.
LV                                            100                                               LV
 ---pagebreak---                                              87. pants
                        Oficiālo sertifikātu parakstīšana un izsniegšana
   1. Oficiālos sertifikātus izsniedz kompetentās iestādes.
   2. Kompetentās iestādes norīko sertificējošās amatpersonas, kuras ir pilnvarotas
      parakstīt oficiālos sertifikātus. Sertificējošās amatpersonas:
      (a)    nav iesaistītas interešu konfliktā attiecībā uz to, kas tiek sertificēts, un rīkojas
             objektīvi;
      (b)    tiek attiecīgi apmācītas par noteikumiem, kuru ievērošanu apliecina oficiālais
             sertifikāts, kā arī par šīs nodaļas normām.
   3. Oficiālos sertifikātus paraksta sertificējošā amatpersona un izsniedz ar vienu no
      šādiem pamatojumiem:
      (a)    sertificējošās amatpersonas tiešas zināšanas par sertificēšanai būtiskiem
             faktiem un datiem, kas ir iegūti:
             i)      oficiālā kontrolē vai
             ii)     izriet no cita kompetento iestāžu izsniegta oficiāla sertifikāta;
      (b)    sertificēšanai būtiski fakti un dati, kuru pārzināšanu ir apliecinājusi cita
             persona, ko šim nolūkam pilnvarojušas kompetentās iestādes un kas rīkojas to
             kontrolē, ar nosacījumu, ka šādu faktu un datu pareizību var pārbaudīt
             sertificējošā amatpersona;
      (c)    sertificēšanai būtiski fakti un dati, kas iegūti, izmantojot operatoru paškontroļu
             sistēmas, un ko papildina un apstiprina regulāro oficiālo kontroļu rezultāti, ja
             sertificējošā amatpersona tādējādi ir pārliecinājusies, ka ir izpildīti oficiālā
             sertifikāta izsniegšanas nosacījumi.
   4. Sertificējošā amatpersona oficiālus sertifikātus paraksta un izsniedz, pamatojoties
      tikai uz 3. punkta a) apakšpunktu, ja to paredz 1. panta 2. punktā minētie noteikumi.
                                             88. pants
                           Oficiālu sertifikātu uzticamības garantijas
   1. Oficiāli sertifikāti atbilst šādām prasībām:
      (a)    sertificējošā amatpersona tos neparaksta, ja tie ir neaizpildīti vai nepilnīgi;
      (b)    tos sagatavo kādā no Savienības iestāžu oficiālajām valodām, ko saprot
             sertificējošā amatpersona, un, attiecīgā gadījumā, kādā no galamērķa
             dalībvalsts oficiālajām valodām;
      (c)    tie ir autentiski un pareizi;
      (d)    tie ļauj identificēt personu, kura tos parakstījusi;
LV                                              101                                               LV
 ---pagebreak---            (e)   tie dod iespēju pārbaudīt saikni starp sertifikātu un sūtījumu, partiju vai
                 atsevišķu dzīvnieku vai preci, uz kuru sertifikāts attiecas.
   2.      Kompetentās iestādes veic visus pasākumus, kas nepieciešami, lai novērstu viltotu
           vai maldinošu oficiālu sertifikātu izsniegšanu vai to ļaunprātīgu izmantošanu vai par
           šādu rīcību piemērotu sankcijas. Šādos pasākumos attiecīgā gadījumā ietilpst:
           (a)   sertificējošās amatpersonas īslaicīga atstādināšana no darba pienākumiem;
           (b)   oficiālu sertifikātu parakstīšanas pilnvaru atsaukšana;
           (c)   jebkāds cits pasākums, kas nepieciešams, lai novērstu šā punkta pirmajā
                 teikumā minētā pārkāpuma atkārtotu izdarīšanu.
                                               89. pants
                     Īstenošanas pilnvaras attiecībā uz oficiāliem sertifikātiem
   Komisija var ar īstenošanas aktiem paredzēt noteikumus 87. un 88. panta vienādai
   piemērošanai attiecībā uz:
   (a)     oficiālo sertifikātu paraugiem un šādu sertifikātu izsniegšanas noteikumiem;
   (b)     mehānismiem un juridiskajiem un tehniskajiem pasākumiem, kas nodrošina pareizu
           un uzticamu oficiālu sertifikātu izsniegšanu un novērš krāpšanās risku;
   (c)     procedūrām, kas jāievēro oficiālu             sertifikātu atsaukšanas   gadījumā   un
           aizstājsertifikātu sagatavošanā;
   (d)     oficiālu sertifikātu apliecinātu kopiju sagatavošanas noteikumiem;
   (e)     tādu dokumentu formu, kam jābūt līdzi dzīvniekiem un precēm pēc oficiālo kontroļu
           veikšanas;
   (f)     elektronisku sertifikātu izsniegšanas un elektronisko parakstu izmantošanas
           noteikumiem.
   Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 141. panta 2. punktā minēto pārbaudes
   procedūru.
                                               90. pants
                                        Oficiāli apliecinājumi
   1.      Ja 1. panta 2. punkts operatoriem paredz pienākumu kompetento iestāžu oficiālā
           uzraudzībā izsniegt oficiālus apliecinājumus vai šādu pienākumu paredz
           kompetentajām iestādēm, piemēro šā panta 2., 3. un 4. punktu.
   2.      Oficiāli apliecinājumi:
           (a)   ir autentiski un pareizi;
           (b)   tiek sagatavoti vienā no Savienības iestāžu oficiālajām valodām;
LV                                                102                                            LV
 ---pagebreak---       (c)   ja tie attiecas uz sūtījumu vai partiju – dod iespēju pārbaudīt saikni starp
            oficiālo apliecinājumu un attiecīgo sūtījumu vai partiju.
   3. Kompetentās iestādes nodrošina, ka personāls, kas veic oficiālās kontroles, lai
      uzraudzītu sertificēšanas procedūru, vai – ja oficiālus apliecinājumus izsniedz
      kompetentās iestādes – personāls, kas iesaistīts šādu oficiālu apliecinājumu
      izsniegšanā:
      (a)   ir objektīvs un nav iesaistīts interešu konfliktā attiecībā uz to, kas ar
            oficiālajiem apliecinājumiem tiek sertificēts;
      (b)   tiek attiecīgi apmācīts par:
            i)     noteikumiem, atbilstība kuriem ar oficiālajiem apliecinājumiem tiek
                   sertificēta,
            ii)    šajā regulā paredzētajiem noteikumiem.
   4. Kompetentās iestādes veic regulāras oficiālās kontroles, lai pārbaudītu, vai:
      (a)   operatori, kas izsniedz apliecinājumus, ievēro 1. panta 2. punktā minētajos
            noteikumos paredzētos nosacījumus;
      (b)   apliecinājumu izsniedz, pamatojoties         uz   atbilstīgiem,  pareiziem un
            pārbaudāmiem faktiem un datiem.
LV                                          103                                           LV
 ---pagebreak---                                         III sadaļa
                  References laboratorijas un centri
                                           91. pants
                 Eiropas Savienības references laboratoriju nozīmēšana
   1. Komisija ar īstenošanas aktiem var nozīmēt Eiropas Savienības references
      laboratorijas jomās, kuras reglamentē 1. panta 2. punktā minētie noteikumi, ja
      oficiālo kontroļu rezultativitāte ir atkarīga arī no tā, cik kvalitatīvas, vienveidīgas un
      uzticamas ir:
      (a)   analīzes, testēšanas vai diagnostikas metodes, ko izmanto                   oficiālās
            laboratorijas, kuras nozīmētas saskaņā ar 36. panta 1. punktu;
      (b)   šādu oficiālo laboratoriju veiktās analīzes, testu un diagnostikas rezultāti.
   2. Šā panta 1. punktā paredzēto nozīmēšanu:
      (a)   veic atklātā atlases procesā;
      (b)   regulāri pārskata.
   3. Eiropas Savienības references laboratorijas atbilst šādām prasībām:
      (a)   tās darbojas saskaņā ar standartu EN ISO/IEC 17025 “Testēšanas un
            kalibrēšanas laboratoriju kompetences vispārīgās prasības”, un tās saskaņā ar
            minēto standartu novērtē un akreditē valsts akreditācijas iestāde, kas darbojas
            saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 765/2008;
      (b)   savus Eiropas Savienības references laboratorijas uzdevumus tās pilda
            objektīvi, neiesaistoties interešu konfliktos;
      (c)   tās ir nodrošinātas ar attiecīgi kvalificētu personālu, kas ir pietiekami mācīts
            par analīzes, testēšanas un diagnostikas metodēm, kuras izmanto to
            kompetences jomās, un, attiecīgā gadījumā, ar atbalsta personālu;
      (d)   to rīcībā ir tām uzticēto uzdevumu veikšanai nepieciešamā infrastruktūra,
            aprīkojums un produkti vai šāda infrastruktūra, aprīkojums un produkti tām ir
            pieejami;
      (e)   gādā, ka personāls labi pārzina starptautiskos standartus un praksi un ka to
            darbā ir ņemtas vērā valsts, Savienības un starptautiska līmeņa jaunākās norises
            pētniecībā;
      (f)   ir aprīkotas tā, lai varētu veikt savus uzdevumus ārkārtas situācijās;
      (g)   attiecīgā gadījumā ir aprīkotas tā, lai varētu izpildīt attiecīgos biodrošības
            standartus.
LV                                            104                                                 LV
 ---pagebreak---                                           92. pants
           Eiropas Savienības references laboratoriju pienākumi un uzdevumi
   1. Eiropas Savienības references laboratorijas palīdz pilnveidot un saskaņot tādas
      analīzes, testēšanas vai diagnostikas metodes, kas jāizmanto oficiālajām
      laboratorijām, kuras nozīmētas saskaņā ar 36. panta 1. punktu, un pilnveidot un
      saskaņot tajās iegūtos analīzes, testēšanas un diagnostikas datus.
   2. Eiropas Savienības references laboratorijas saskaņā ar Komisijas apstiprinātajām
      ikgadējām vai daudzgadu darba programmām ir atbildīgas par šādiem uzdevumiem:
      (a)   nacionālām references laboratorijām sniegt sīki izstrādātu informāciju par
            laboratoriskās analīzes, testēšanas vai diagnostikas metodēm, arī references
            metodēm;
      (b)   koordinēt, kā nacionālās references laboratorijas un, ja nepieciešams, citas
            oficiālās laboratorijas piemēro a) apakšpunktā minētās metodes, konkrētāk,
            regulāri organizējot starplaboratoriju salīdzinošu testēšanu un pēc šādas
            salīdzinošas testēšanas nodrošinot turpmāko rīcību saskaņā ar starptautiski
            atzītiem protokoliem, ja tādi ir pieejami;
      (c)   koordinēt praktiskos pasākumus, kas nepieciešami, lai piemērotu jaunas
            laboratoriskās analīzes, testēšanas vai diagnostikas metodes, un informēt
            nacionālās references laboratorijas par šīs jomas sasniegumiem;
      (d)   nacionālo references laboratoriju un, vajadzības gadījumā, citu oficiālo
            laboratoriju personālam, kā arī trešo valstu ekspertiem rīkot mācību kursus;
      (e)   savu pienākumu tvērumā sniegt zinātnisku un tehnisku atbalstu Komisijai;
      (f)   nacionālām references laboratorijām sniegt informāciju par attiecīgām
            Savienības, nacionāla un starptautiska līmeņa pētniecības darbībām;
      (g)   savu pienākumu tvērumā sadarboties ar laboratorijām trešās valstīs un ar
            Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi, Eiropas Zāļu aģentūru un Eiropas
            Slimību profilakses un kontroles centru;
      (h)   aktīvi palīdzēt dalībvalstīs diagnosticēt uztura infekciju, zoonotisku slimību vai
            dzīvnieku slimību vai augiem kaitīgo organismu uzliesmojumus, veicot
            patogēnu izolātu vai kaitīgo organismu paraugu apstiprinošu diagnosticēšanu,
            raksturošanu vai taksonomisko vai epizootisko izpēti;
      (i)   koordinēt vai veikt testus, lai pārbaudītu dzīvnieku slimību, zoonotisku slimību
            vai uztura infekciju diagnosticēšanā izmantoto reaģentu kvalitāti;
      (j)   ja attiecas uz šo laboratoriju kompetences jomu – izveidot un uzturēt:
            i)     augiem kaitīgo organismu etalonkolekcijas vai patogēnu celmu etalonus,
            ii)    etalonkolekcijas ar materiāliem, kas paredzēti saskarei ar pārtikas
                   produktiem un ko izmanto analīzes aprīkojuma kalibrēšanā, un to
                   paraugus iesniegt nacionālām references laboratorijām,
LV                                           105                                               LV
 ---pagebreak---                   iii)  atjauninātus pieejamo standartvielu un reaģentu un šādu vielu un
                        reaģentu ražotāju un piegādātāju sarakstus.
   3.      Eiropas Savienības references laboratorijas publicē tādu nacionālo references
           laboratoriju sarakstu, kuras dalībvalstis nozīmējušas saskaņā ar 98. panta 1. punktu.
                                                93. pants
          Eiropas Savienības augu reproduktīvā materiāla references centru nozīmēšana
   1.      Komisija var ar īstenošanas aktiem nozīmēt Eiropas Savienības references centrus,
           kas atbalsta Komisijas, dalībvalstu un Eiropas Augu šķirņu biroja (EPVA) darbības
           attiecībā uz 1. panta 2. punkta h) apakšpunktā minēto noteikumu piemērošanu.
   2.      Šā panta 1. punktā minēto nozīmēšanu:
           (a)    veic atklātā atlases procesā;
           (b)    regulāri pārskata.
   3.      Eiropas Savienības augu reproduktīvā materiāla references centriem:
           (a)    ir augsta līmeņa zinātniskās un tehniskās speciālās zināšanas par augu
                  reproduktīvā materiāla inspicēšanu, paraugu ņemšanu un testēšanu;
           (b)    ir attiecīgi kvalificēts personāls, kas ir pietiekami mācīts a) apakšpunktā
                  minētajās jomās, un, attiecīgā gadījumā, atbalsta personāls;
           (c)    ir tiem uzticēto uzdevumu veikšanai nepieciešamā infrastruktūra, aprīkojums
                  un produkti vai šāda infrastruktūra, aprīkojums un produkti tiem ir pieejami;
           (d)    centri nodrošina, lai to personāls labi pārzinātu starptautiskos standartus un
                  praksi a) apakšpunktā minētajās jomās un lai to darbā ņemtu vērā valsts,
                  Savienības un starptautiska līmeņa jaunākās norises minēto jomu pētniecībā.
                                                94. pants
     Eiropas Savienības augu reproduktīvā materiāla references centru pienākumi un uzdevumi
   Eiropas Savienības references centriem, kas nozīmēti atbilstoši 93. panta 1. punktam, saskaņā
   ar Komisijas apstiprinātajām ikgadējām vai daudzgadu darba programmām ir šādi uzdevumi:
   (a)     savu pienākumu tvērumā nodrošināt zinātniskās un tehniskās speciālās zināšanas par:
           i)     inspicēšanu, paraugu ņemšanu un testēšanu, ko uz lauka veic augu
                  reproduktīvā materiāla sertificēšanai,
           ii)    augu reproduktīvā materiāla testēšanu pēc sertificēšanas,
           iii)   augu reproduktīvā materiāla standarta materiālu kategoriju testēšanu;
   (b)     organizēt salīdzinošus testus un lauka izmēģinājumus ar augu reproduktīvo
           materiālu;
LV                                                106                                            LV
 ---pagebreak---    (c)     organizēt mācību kursus kompetento iestāžu personālam un ekspertiem no trešām
           valstīm;
   (d)     palīdzēt izstrādāt augu reproduktīvā materiāla sertificēšanas un pēcsertificēšanas
           testa protokolus un augu reproduktīvā materiāla sertificēšanas snieguma rādītājus;
   (e)     izplatīt pētījumu konstatējumus un tehniskās inovācijas jomās, kas ir to uzdevumu
           tvērumā.
                                               95. pants
               Eiropas Savienības dzīvnieku labturības references centru nozīmēšana
   1.      Komisija ar īstenošanas aktiem var nozīmēt Eiropas Savienības references centrus,
           kas atbalsta Komisijas un dalībvalstu darbības sakarā ar 1. panta 2. punkta
           f) apakšpunktā minēto noteikumu piemērošanu.
   2.      Šā panta 1. punktā minēto nozīmēšanu:
           (a)    veic atklātā izraudzīšanās procesā;
           (b)    regulāri pārskata.
   3.      Eiropas Savienības dzīvnieku labturības references centriem:
           (a)    ir augsta līmeņa zinātniskās un tehniskās speciālās zināšanas par cilvēku un
                  dzīvnieku savstarpējām attiecībām, dzīvnieku uzvedību, dzīvnieku psiholoģiju,
                  dzīvnieku veselību un uzturu saistībā ar dzīvnieku labturību, un dzīvnieku
                  labturības aspektiem, kas saistīti ar dzīvnieku izmantošanu komerciāliem un
                  zinātniskiem mērķiem;
           (b)    ir attiecīgi kvalificēts personāls, kas ir pietiekami mācīts a) apakšpunktā
                  minētajās jomās un ar dzīvniekiem saistītos ētikas jautājumos, un, attiecīgā
                  gadījumā, atbalsta personāls;
           (c)    ir tiem uzticēto uzdevumu veikšanai nepieciešamā infrastruktūra, aprīkojums
                  un produkti vai šāda infrastruktūra, aprīkojumas un produkti tiem ir pieejami;
           (d)    centri nodrošina, lai to personāls labi pārzinātu starptautiskos standartus un
                  praksi a) apakšpunktā minētajās jomās un lai to darbā ņemtu vērā valsts,
                  Savienības un starptautiska līmeņa jaunākās norises minēto jomu pētniecībā.
                                               96. pants
        Eiropas Savienības dzīvnieku labturības references centru pienākumi un uzdevumi
   Eiropas Savienības references centriem, kas nozīmēti atbilstoši 95. panta 1. punktam, saskaņā
   ar Komisijas apstiprinātajām ikgadējām vai daudzgadu darba programmām ir šādi uzdevumi:
   (a)     savu pienākumu tvērumā nodrošināt zinātniskās un tehniskās speciālās zināšanas
           Regulas (EK) Nr. 1099/2009 20. pantā paredzētajiem valsts zinātniskā atbalsta
           tīkliem vai struktūrām;
LV                                               107                                             LV
 ---pagebreak---    (b) nodrošināt zinātniskās un tehniskās speciālās zināšanas 18. panta 3. punkta
       f) apakšpunktā minēto dzīvnieku labturības rādītāju izstrādē un piemērošanā;
   (c) izstrādāt dzīvnieku labturības līmeņa novērtēšanas un dzīvnieku labturības
       uzlabošanas metodes vai koordinēt to izstrādi;
   (d) veikt zinātniskus un tehniskus pētījumus par komerciāliem vai zinātniskiem mērķiem
       izmantotu dzīvnieku labturību;
   (e) organizēt mācību kursus a) apakšpunktā minēto valsts zinātniskā atbalsta tīklu vai
       struktūru personālam, kompetento iestāžu personālam un trešo valstu ekspertiem;
   (f) izplatīt pētījumu konstatējumus un tehniskās inovācijas un sadarboties ar Savienības
       pētniecības iestādēm jomās, kas ir to uzdevumu tvērumā.
                                           97. pants
                                     Komisijas pienākumi
   1.  Komisija publicē un vajadzības gadījumā atjaunina šādus sarakstus:
       (a)    91. pantā paredzētās Eiropas Savienības references laboratorijas;
       (b)    93. pantā paredzētie Eiropas Savienības augu reproduktīvā materiāla references
              centri;
       (c)    95. pantā paredzētie Eiropas Savienības dzīvnieku labturības references centri.
   2.  Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par Eiropas
       Savienības references laboratorijām, Eiropas Savienības augu reproduktīvā materiāla
       references centriem un Eiropas Savienības dzīvnieku labturības references centriem
       piemērojamo prasību un to pienākumu un uzdevumu noteikšanu papildus tiem, kas
       noteikti 91. panta 3. punktā, 92. pantā, 93. panta 3. punktā, 95. panta 3. punktā un
       96. pantā.
   3.  Eiropas Savienības references laboratorijām un Eiropas Savienības references
       centriem piemēro Komisijas kontroles, lai pārbaudītu to atbilstību 91. panta
       3. punkta, 92. panta, 93. panta 3. punkta, 95. panta 3. punkta un 96. panta prasībām.
   4.  Ja 3. punktā minētās Komisijas kontroles liecina par neatbilstību 91. panta 3. punktā,
       92. pantā, 93. panta 3. punktā, 95. panta 3. punktā un 96. pantā noteiktajām prasībām,
       Komisija pēc komentāru saņemšanas no attiecīgās Eiropas Savienības references
       laboratorijas vai Eiropas Savienības references centra
       (a)    atsauc laboratorijas vai centra nozīmējumu vai
       (b)    veic jebkādu citu atbilstīgu pasākumu.
LV                                            108                                             LV
 ---pagebreak---                                             98. pants
                       Nacionālo references laboratoriju nozīmēšana
   1. Dalībvalstis katrai Eiropas Savienības references laboratorijai, kas nozīmēta saskaņā
      ar 91. panta 1. punktu, nozīmē vienu vai vairākas nacionālās references laboratorijas.
      Dalībvalsts var nozīmēt laboratoriju, kas atrodas citā dalībvalstī vai trešā valstī, kura
      ir Eiropas Brīvās tirdzniecības asociācijas (EBTA) parakstītāja.
      Vienu laboratoriju var nozīmēt par nacionālo references laboratoriju vairāk nekā
      vienai dalībvalstij.
   2. Nacionālām references laboratorijām piemēro prasības, kas paredzētas 36. panta
      4. punkta e) apakšpunktā, 36. panta 5. punktā, 38. pantā, 41. panta 1. punktā,
      41. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktā un 41. panta 3. punktā.
   3. Nacionālās references laboratorijas atbilst šādām prasībām:
      (a)    savus nacionālās references laboratorijas uzdevumus tās pilda objektīvi,
             neiesaistoties interešu konfliktos;
      (b)    tās ir nodrošinātas ar attiecīgi kvalificētu personālu, kas ir pietiekami mācīts
             par analīzes, testēšanas un diagnostikas metodēm, kuras izmanto to
             kompetences jomās, un, attiecīgā gadījumā, ar atbalsta personālu;
      (c)    to rīcībā ir tām uzticēto uzdevumu veikšanai nepieciešamā infrastruktūra,
             aprīkojums un produkti vai šāda infrastruktūra, aprīkojums un produkti tām ir
             pieejami;
      (d)    gādā, ka personāls labi pārzina starptautiskos standartus un praksi un ka to
             darbā ir ņemtas vērā valsts, Savienības un starptautiska līmeņa jaunākās norises
             pētniecībā;
      (e)    ir aprīkotas tā, lai varētu veikt savus uzdevumus ārkārtas situācijās;
      (f)    attiecīgā gadījumā ir aprīkotas tā, lai varētu izpildīt biodrošības standartus.
   4. Dalībvalstis:
      (a)    katras nacionālās references laboratorijas nosaukumu un adresi paziņo
             Komisijai, attiecīgajai Eiropas Savienības references laboratorijai un citām
             dalībvalstīm un
      (b)    šādu informāciju publisko;
      (c)    vajadzības gadījumā šādu informāciju atjaunina.
   5. Dalībvalstis, kam uz vienu Eiropas Savienības references laboratoriju ir vairāk nekā
      viena nacionālā references laboratorija, gādā, ka šādas laboratorijas cieši sadarbojas,
      lai starp tām, ar citu valstu references laboratorijām un ar Eiropas Savienības
      references laboratoriju būtu nodrošināta efektīva koordinācija.
LV                                             109                                              LV
 ---pagebreak---    6. Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par nacionālām
      references laboratorijām piemērojamo prasību noteikšanu papildus prasībām, kas
      noteiktas 2. un 3. punktā.
                                        99. pants
                Nacionālo references laboratoriju pienākumi un uzdevumi
   1. Nacionālās references laboratorijas savas kompetences jomā:
      (a)   sadarbojas ar Eiropas Savienības references laboratorijām un piedalās šādu
            laboratoriju organizētos mācību kursos un salīdzinošos starplaboratoriju testos;
      (b)   koordinē saskaņā ar 36. panta 1. punktā nozīmēto oficiālo laboratoriju
            darbības, lai saskaņotu un uzlabotu laboratoriskās analīzes, testēšanas vai
            diagnostikas metodes un to izmantošanu;
      (c)   attiecīgā gadījumā organizē salīdzinošus starplaboratoriju testus starp oficiālām
            laboratorijām, nodrošina atbilstīgu turpmāko rīcību pēc šādiem testiem un
            informē kompetentās iestādes par šādu testu rezultātiem un turpmāko rīcību;
      (d)   nodrošina Eiropas Savienības references laboratorijas sniegtās informācijas
            izplatīšanu kompetentajām iestādēm un oficiālajām laboratorijām;
      (e)   savu uzdevumu tvērumā sniedz zinātnisku un tehnisku palīdzību
            kompetentajām iestādēm saskaņā ar 111. pantu pieņemto koordinēto kontroles
            plānu īstenošanā;
      (f)   attiecīgā gadījumā sagatavo un atjaunina pieejamo standartvielu un reaģentu un
            šādu vielu un reaģentu ražotāju un piegādātāju sarakstus.
   2. Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par pienākumu
      un uzdevumu noteikšanu nacionālām references laboratorijām papildus tiem, kas
      paredzēti 1. punktā.
                                      IV sadaļa
                  Administratīvā palīdzība un sadarbība
                                        100. pants
                                   Vispārīgi noteikumi
   1. Kompetentās iestādes attiecīgajās dalībvalstīs sniedz cita citai administratīvo
      palīdzību saskaņā ar 102.–105. pantu, lai nodrošinātu 1. panta 2. punktā minēto
      noteikumu pareizu piemērošanu gadījumos, kas saistīti ar vairāk nekā vienu
      dalībvalsti.
   2. Administratīvajā palīdzībā attiecīgā gadījumā ietilpst dalībvalsts kompetento iestāžu
      piedalīšanās tādās oficiālās kontrolēs uz vietas, ko veic citas dalībvalsts kompetentās
      iestādes.
LV                                         110                                                LV
 ---pagebreak---    3. Šīs sadaļas normas neskar valstu noteikumus:
      (a)    kuri piemērojami to dokumentu publiskošanai, kas ir tiesvedības priekšmets vai
             ir saistīti ar tiesvedību;
      (b)    kuru mērķis ir aizsargāt fizisku vai juridisku personu komercintereses.
   4. Visa 102.–105. punktam atbilstošā saziņa starp kompetentajām iestādēm notiek
      rakstiski.
   5. Lai racionalizētu un vienkāršotu ziņojumu apmaiņu, Komisija ar īstenošanas aktiem
      nosaka standartformu:
      (a)    šīs regulas 102. panta 1. punktā paredzētajiem palīdzības pieprasījumiem;
      (b)    parastu un atkārtotu paziņojumu un atbilžu sniegšanai.
      Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 141. panta 2. punktā minēto pārbaudes
      procedūru.
                                           101. pants
                                    Koordinācijas institūcijas
   1. Katra dalībvalsts nozīmē vienu vai vairākas koordinācijas institūcijas, kas ir
      atbildīgas par informācijas apmaiņu starp kompetentajām iestādēm saskaņā ar 102.–
      105. pantu.
   2. Koordinācijas institūciju nozīmēšana neliedz īstenot tiešu saziņu, informācijas
      apmaiņu vai sadarbību starp kompetentajā iestādēm dažādās dalībvalstīs.
   3. Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par tā prasību
      minimuma noteikšanu, kas jāievēro saskaņā ar 1. punktu nozīmētajām koordinācijas
      institūcijām.
   4. Dalībvalstis Komisijai un citām dalībvalstīm paziņo saskaņā ar 1. punktu nozīmēto
      koordinācijas institūciju datus un visas turpmākās šādu datu maiņas.
   5. Komisija to koordinācijas institūciju sarakstu, ko dalībvalstis tai paziņojušas saskaņā
      ar 4. punktu, publicē un atjaunina savā tīmekļa vietnē.
   6. Visus 102. panta 1. punktam atbilstošos palīdzības pieprasījumus un visus 103., 104.
      un 105. pantam atbilstošos paziņojumus un ziņojumus koordinācijas institūcija
      nosūta attiecīgajai koordinācijas institūcijai dalībvalstī, kurai pieprasījums vai
      paziņojums adresēts.
   7. Komisija ar īstenošanas aktiem nosaka tehnisko rīku specifikācijas un procedūras
      saziņai starp koordinācijas institūcijām, kas nozīmētas saskaņā ar 1. punktu.
      Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 141. panta 2. punktā minēto pārbaudes
      procedūru.
LV                                            111                                             LV
 ---pagebreak---                                          102. pants
                                 Palīdzība pēc pieprasījuma
   1. Ja kādas dalībvalsts kompetentās iestādes uzskata, ka oficiālo kontroļu veikšanai vai
      šādām oficiālām kontrolēm sekojošas iedarbīgas turpmākās rīcības īstenošanai to
      teritorijā tām ir vajadzīgi dati vai informācija no citas dalībvalsts kompetentajām
      iestādēm, tās attiecīgās dalībvalsts kompetentajām iestādēm iesniedz pamatotu
      administratīvās palīdzības pieprasījumu. Pieprasījuma saņēmējas kompetentās
      iestādes:
      (a)    nekavējoties apstiprina tā saņemšanu;
      (b)    desmit dienu laikā no pieprasījuma saņemšanas norāda, cik ilgs laiks
             nepieciešams, lai informēti reaģētu uz pieprasījumu;
      (c)    veic oficiālās kontroles vai izmeklēšanu, kas nepieciešama, lai prasītājām
             kompetentajām iestādēm nekavējoties iesniegtu visu nepieciešamo informāciju
             un dokumentus, kas tām dod iespēju pieņemt informētus lēmumus un pārbaudīt
             atbilstību Savienības noteikumiem savā jurisdikcijā.
   2. Var nosūtīt dokumentu oriģinālus vai iesniegt to kopijas.
   3. Pēc vienošanās starp prasītājām kompetentajām iestādēm un pieprasījuma
      saņēmējām kompetentajām iestādēm pirmo minēto kompetento iestāžu norīkots
      personāls var būt klāt 1. punkta c) apakšpunktā minētajās oficiālajās kontrolēs un
      izmeklēšanās, ko veic pieprasījuma saņēmējas kompetentās iestādes.
      Tādos gadījumos prasītāju kompetento iestāžu personāls:
      (a)    jebkurā brīdī var uzrādīt rakstisku pilnvarojumu, kurā norādīta to identitāte un
             oficiālais statuss;
      (b)    ar savu pārstāvju starpniecību un vienīgi veicamās administratīvās
             izmeklēšanas mērķim var piekļūt tām pašām telpām un dokumentiem, kam var
             piekļūt pieprasījuma saņēmēju kompetento iestāžu personāls;
      (c)    nedrīkst pēc savas iniciatīvas īstenot izmeklēšanas pilnvaras, kas piešķirtas
             pieprasījuma saņēmēju kompetento iestāžu amatpersonām.
                                         103. pants
                                 Palīdzība bez pieprasījuma
   1. Ja kompetentās iestādes dalībvalstī uzzina par neatbilstību un ja šāda neatbilstība var
      ietekmēt citu dalībvalsti, tās bez iepriekšēja pieprasījuma un nekavējoties šādu
      informāciju paziņo attiecīgās citas dalībvalsts kompetentajām iestādēm.
   2. Kompetentās iestādes, kas informētas saskaņā ar 1. punktu:
      (a)    nekavējoties apstiprina paziņojuma saņemšanu;
      (b)    desmit dienu laikā no paziņojuma saņemšanas norāda:
LV                                          112                                               LV
 ---pagebreak---             i)     kādu izmeklēšanu tās plāno veikt vai
            ii)    kādu iemeslu dēļ tās uzskata, ka izmeklēšana nav nepieciešama;
      (c)   ja b) apakšpunktā minēto izmeklēšanu uzskata par nepieciešamu, tās lietu
            izmeklē un nekavējoties informē paziņotājas kompetentās iestādes par
            rezultātiem un attiecīgā gadījumā par visiem veiktajiem pasākumiem.
                                        104. pants
                             Palīdzība neatbilstības gadījumā
   1. Ja, veicot oficiālās kontroles dzīvniekiem vai precēm, kuru izcelsme ir citā
      dalībvalstī, kompetentās iestādes konstatē, ka šādi dzīvnieki vai preces neatbilst
      1. panta 2. punktā minētajiem noteikumiem un tādējādi rada risku dzīvnieku, cilvēku
      vai augu veselībai, dzīvnieku labturībai vai – ĢMO un augu aizsardzības līdzekļu
      gadījumā – videi vai ka ar tiem tiek būtiski pārkāpti minētie noteikumi, tās
      nekavējoties paziņo to nosūtīšanas dalībvalsts kompetentajām iestādēm, lai tās varētu
      sākt attiecīgu izmeklēšanu.
   2. Paziņojuma saņēmējas kompetentās iestādes nekavējoties:
      (a)   apstiprina paziņojuma saņemšanu
      (b)   norāda, kādu izmeklēšanu tās plāno veikt, vai
      (c)   izmeklē lietu, veic visus nepieciešamos pasākumus un informē paziņotājas
            kompetentās iestādes par to, kāda veida izmeklēšana un oficiālās kontroles ir
            veiktas, un par pieņemtajiem lēmumiem un to iemesliem.
   3. Ja paziņotājām kompetentajām iestādēm ir iemesls uzskatīt, ka konstatētā
      neatbilstība ar paziņojuma saņēmēju kompetento iestāžu veikto izmeklēšanu vai
      pasākumiem netiek pienācīgi novērsta, tās pieprasa, lai paziņojuma saņēmējas
      kompetentās iestādes veiktās oficiālās kontroles vai pasākumus papildinātu. Šādos
      gadījumos:
      (a)   abu dalībvalstu kompetentās iestādes cenšas vienoties par pieeju, lai pienācīgi
            risinātu neatbilstību, arī ar kopīgām oficiālām kontrolēm un izmeklēšanu
            saskaņā ar 102. panta 3. punktu;
      (b)   tās nekavējoties informē Komisiju, ja nevar vienoties par attiecīgiem
            pasākumiem.
   4. Ja oficiālās kontroles, ko veic attiecībā uz dzīvniekiem vai precēm, kuru izcelsme ir
      citā dalībvalstī, liecina par atkārtotiem gadījumiem, kad vērojama neatbilstība
      1. panta 2. punktā minētajiem noteikumiem, galamērķa dalībvalsts kompetentās
      iestādes nekavējoties informē Komisiju un pārējo dalībvalstu kompetentās iestādes.
LV                                          113                                             LV
 ---pagebreak---                                          105. pants
                                    Trešo valstu palīdzība
   1. Ja kompetentās iestādes no trešās valsts saņem informāciju, kas liecina par
      neatbilstību vai risku cilvēku, dzīvnieku vai augu veselībai, dzīvnieku labturībai vai–
      ĢMO un augu aizsardzības līdzekļu gadījumā – videi, tās nekavējoties:
      (a)   paziņo šādu informāciju kompetentajām iestādēm citās attiecīgajās dalībvalstīs;
      (b)   paziņo šādu informāciju Komisijai, ja šāda informācija ir vai var būt būtiska
            Savienības līmenī.
   2. Informāciju, kas iegūta oficiālajās kontrolēs un izmeklēšanā, kuras veic saskaņā ar šo
      regulu, 1. punktā minētajai trešai valstij var paziņot, ja:
      (a)   šādai ziņošanai piekrīt kompetentās iestādes, kas sniegušas informāciju;
      (b)   trešā valsts ir apņēmusies sniegt palīdzību, kas nepieciešama, lai savāktu
            pierādījumus par praksi, kura ir vai šķiet neatbilstoša Savienības noteikumiem
            vai rada risku cilvēkiem, dzīvniekiem, augiem vai videi;
      (c)   ir ievēroti attiecīgie Savienības un valsts noteikumi, kas piemērojami personas
            datu paziņošanai trešām valstīm.
                                         106. pants
                Koordinēta palīdzība un turpmākā rīcība, ko veic Komisija
   1. Komisija nekavējoties koordinē pasākumus un darbības, ko veic kompetentās
      iestādes saskaņā ar šo sadaļu, ja
      (a)   Komisijai pieejamā informācijā ir norādīts uz darbībām, kas ir vai šķiet
            neatbilstošas 1. panta 2. punktā minētajiem noteikumiem, un šādas darbības ir
            vai varētu būt saistītas ar pārkāpumiem vairāk nekā vienā dalībvalstī, vai
      (b)   Komisijai pieejamā informācija liecina, ka tādas pašas vai līdzīgas darbības,
            kas ir vai šķiet neatbilstošas 1. panta 2. punktā minētajiem noteikumiem, varētu
            tikt īstenotas vairāk nekā vienā dalībvalstī, un
      (c)   kompetentās iestādes attiecīgajās dalībvalstīs nespēj vienoties par attiecīgu
            rīcību, lai novērstu neatbilstību 1. panta 2. punktā minētajiem noteikumiem.
   2. Šā panta 1. punktā minētajos gadījumos Komisija var:
      (a)   sadarbojoties ar attiecīgo dalībvalsti, nosūtīt inspekcijas grupu oficiālas
            kontroles veikšanai uz vietas;
      (b)   ar īstenotajiem aktiem pieprasīt, lai nosūtīšanas dalībvalsts kompetentās
            iestādes un, attiecīgā gadījumā, citu dalībvalstu kompetentās iestādes attiecīgi
            pastiprinātu oficiālās kontroles un par veiktajiem pasākumiem ziņotu
            Komisijai;
LV                                           114                                              LV
 ---pagebreak---       (c)   veikt jebkādus citus attiecīgus pasākumus saskaņā ar 1. panta 2. punktā
            minētajiem noteikumiem.
   3. Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus, lai paredzētu
      noteikumus ātrai informācijas apmaiņai 1. punktā minētajos gadījumos.
LV                                       115                                              LV
 ---pagebreak---                                        V sadaļa
                            Plānošana un ziņošana
                                         107. pants
      Valsts kontroles daudzgadu plāni (VKDP) un vienīgā atbildīgā VKDP iestāde
   1. Dalībvalstis nodrošina, ka oficiālās kontroles, ko reglamentē šī regula, kompetentās
      iestādes veic, pamatojoties uz valsts kontroles daudzgadu plānu, kuru koordinēti
      sagatavo un īsteno visā to teritorijā.
   2. Dalībvalstis nozīmē vienīgo atbildīgo iestādi, kas ir atbildīga par:
      (a)    1. punktā minētā plāna sagatavošanas koordinēšanu starp                   visām
             kompetentajām iestādēm, kuras atbildīgas par oficiālajām kontrolēm;
      (b)    šāda plāna saskaņotas un konsekventas īstenošanas nodrošināšanu.
                                         108. pants
                          Valsts kontroles daudzgadu plānu saturs
   1. Valsts kontroles daudzgadu plānus sagatavo tā, lai nodrošinātu, ka:
      (a)    oficiālās kontroles tiek plānotas visās jomās, ko reglamentē 1. panta 2. punktā
             minētie noteikumi, un saskaņā ar 8. pantā noteiktajiem kritērijiem un 15.–
             24. pantā paredzētajiem noteikumiem;
      (b)    tiek efektīvi noteiktas oficiālo kontroļu prioritātes un tiek efektīvi sadalīti
             kontroles resursi.
   2. Valsts kontroles daudzgadu plānos ietilpst vispārīga informācija par oficiālās
      kontroles sistēmu struktūru un organizatorisko struktūru attiecīgajā dalībvalstī un tie
      vismaz informē par:
      (a)    valsts kontroles daudzgadu plāna stratēģiskajiem mērķiem un par to, kā šie
             mērķi ir atspoguļoti oficiālo kontroļu prioritāšu noteikšanā un resursu
             sadalīšanā;
      (b)    oficiālo kontroļu risku kategorizēšanu;
      (c)    kompetento iestāžu nozīmēšanu un to uzdevumiem centrālā, reģionālā un
             vietējā līmenī un par šīm iestādēm pieejamiem resursiem;
      (d)    attiecīgā gadījumā norāda uzdevumu deleģēšanu deleģētajām institūcijām;
      (e)    oficiālo kontroļu vispārīgo organizāciju un pārvaldību valsts, reģionālā un
             vietējā līmenī, arī atsevišķās novietnēs veicamo oficiālo kontroļu vispārīgo
             organizāciju un pārvaldību;
LV                                           116                                              LV
 ---pagebreak---       (f)   kontroles sistēmām, ko piemēro dažādām nozarēm un koordinācijai starp
            dažādajiem kompetento iestāžu dienestiem, kuri ir atbildīgi par oficiālajām
            kontrolēm šādās nozarēs;
      (g)   procedūrām un pasākumiem, kas ieviesti, lai nodrošinātu 4. panta 1. punktā
            minēto kompetento iestāžu pienākumu izpildi;
      (h)   kompetento iestāžu personāla mācībām;
      (i)   šīs regulas 11. panta 1. punktā paredzētajām dokumentētajām procedūrām;
      (j)   rezerves pasākumu plānu organizāciju un darbību saskaņā ar 1. panta 2. punktā
            minētajiem noteikumiem;
      (k)   dalībvalstu kompetento iestāžu sadarbības un savstarpējās palīdzības
            organizāciju.
                                         109. pants
                 Daudzgadu kontroles plānu sagatavošana un īstenošana
   1. Dalībvalstis nodrošina, ka 107. panta 1. punktā paredzētais valsts kontroles
      daudzgadu plāns tiek publiskots, izņemot plāna daļas, kuru izpaušana varētu mazināt
      oficiālo kontroļu rezultativitāti.
   2. Valsts kontroles daudzgadu plānu atjaunina ikreiz, kad tas jāpielāgo 1. panta
      2. punktā minētajos noteikumos ieviestiem grozījumiem, un regulāri pārskata, lai
      ņemtu vērā vismaz šādus faktorus:
      (a)   no jauna radušās slimības, no jauna radušies augiem kaitīgi organismi vai citi
            no jauna radušies riski cilvēku, dzīvnieku vai augu veselībai, dzīvnieku
            labturībai vai – ĢMO un augu aizsardzības līdzekļu gadījumā – videi;
      (b)   būtiskas maiņas dalībvalsts kompetento iestāžu struktūrā, pārvaldībā vai
            darbībā;
      (c)   dalībvalstu veikto oficiālo kontroļu rezultāti;
      (d)   saskaņā ar 115. panta 1. punktu dalībvalstī veikto Komisijas kontroļu rezultāti;
      (e)   deleģētie akti, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar 110. pantu;
      (f)   zinātniskie konstatējumi;
      (g)   tādu oficiālu kontroļu rezultāti, ko dalībvalstī veikušas trešās valsts
            kompetentās iestādes.
   3. Dalībvalstis pēc pieprasījuma iesniedz Komisijai sava valsts kontroles daudzgadu
      plāna atjauninātu versiju.
LV                                          117                                              LV
 ---pagebreak---                                               110. pants
                Deleģētās pilnvaras attiecībā uz valsts kontroles daudzgadu plāniem
   Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par 107. panta 1. punktā
   paredzētajiem valsts kontroles daudzgadu plāniem.
   Minētajos deleģētajos aktos paredz noteikumus par:
   (a)     operatoru darbību risku kategorizēšanas kritērijiem;
   (b)     oficiālo kontroļu prioritātēm, pamatojoties uz kritērijiem, kas noteikti 8. pantā un
           15.–24. pantā paredzētajos noteikumos;
   (c)     oficiālo kontroļu rezultativitātes paaugstināšanas procedūrām;
   (d)     galvenajiem snieguma rādītājiem, kas kompetentajām iestādēm jāizmanto, novērtējot
           valsts kontroles daudzgadu plānu un tā īstenošanu.
                                              111. pants
                     Koordinēti kontroles plāni un informācijas un datu vākšana
   Lai veiktu Savienības mēroga mērķtiecīgu novērtējumu par situāciju 1. panta 2. punktā
   minēto noteikumu piemērošanā vai lai noskaidrotu konkrētu apdraudējumu izplatību
   Savienībā, Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par:
   (a)     ierobežota termiņa koordinētu kontroles plānu organizēšanu un īstenošanu kādā no
           jomām, ko reglamentē 1. panta 2. punktā minētie noteikumi;
   (b)     tādu datu un informācijas vākšanas organizēšanu uz ad hoc pamata, kuri attiecas uz
           konkrēta 1. panta 2. punktā minēto noteikumu kopuma piemērošanu vai noteiktu
           apdraudējumu izplatību.
                                              112. pants
                                   Dalībvalstu ikgadējie ziņojumi
   1.      Katru gadu līdz 30. jūnijam katra dalībvalsts iesniedz Komisijai ziņojumu, kurā
           izklāstīti:
           (a)    grozījumi, kas izdarīti valsts kontroles daudzgadu plānā, lai ņemtu vērā
                  109. panta 2. punktā minētos faktorus;
           (b)    tādu oficiālo kontroļu rezultāti, kas veiktas iepriekšējā gadā atbilstoši valsts
                  kontroles daudzgadu plānam;
           (c)    tādu gadījumu veids un skaits, kuros kompetentās iestādes iepriekšējā gadā
                  konstatējušas neatbilstību 1. panta 2. punktā minētajiem noteikumiem;
           (d)    pasākumi, kas veikti, lai nodrošinātu valsts kontroles daudzgadu plāna
                  produktīvu darbību, arī izpildes pasākumi un šādu pasākumu rezultāti.
LV                                                118                                              LV
 ---pagebreak---    2. Lai nodrošinātu, ka 1. punktā paredzētie ikgadējie ziņojumi ir vienādi noformēti,
      Komisija ar īstenošanas aktiem nosaka un pēc vajadzības atjaunina standarta
      veidlapu paraugus 1. punktā minētās informācijas un datu iesniegšanai.
      Šādos īstenošanas aktos, kad vien iespējams, nosaka atļauju izmantot standarta
      veidlapu paraugus, ko Komisija noteikusi citiem ziņojumiem par oficiālām
      kontrolēm, kuri dalībvalstīm jāiesniedz Komisijai saskaņā ar 1. panta 2. punktā
      minētajiem noteikumiem.
      Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 141. panta 2. punktā minēto pārbaudes
      procedūru.
                                         113. pants
                               Komisijas ikgadējie ziņojumi
   1. Komisija publisko ikgadēju ziņojumu par oficiālo kontroļu darbību dalībvalstīs,
      ņemot vērā:
      (a)    ikgadējos ziņojumus, ko iesniegušas dalībvalstis saskaņā ar 112. pantu;
      (b)    tādu Komisijas kontroļu rezultātus, kas veiktas saskaņā ar 115. panta 1. punktu;
      (c)    jebkādu citu būtisku informāciju.
   2. Šā panta 1. punktā minētajā ikgadējā ziņojumā attiecīgā gadījumā var iekļaut
      ieteikumus par iespējamiem uzlabojumiem dalībvalstu oficiālās kontroles sistēmās
      un specializētām oficiālām kontrolēm noteiktās jomās.
                                         114. pants
             Ārkārtas situāciju plāns attiecībā uz pārtiku un dzīvnieku barību
   1. Lai piemērotu vispārējo krīzes pārvarēšanas [vadības] plānu, kas paredzēts Regulas
      (EK) Nr. 178/2002 55. panta 1. punktā, dalībvalstis attiecībā uz pārtiku un dzīvnieku
      barību sagatavo operatīvus ārkārtas situāciju plānus, kuros izklāsta pasākumus, kas
      tūlītēji piemērojami, ja tiek konstatēts, ka pārtika vai dzīvnieku barība tieši, netieši
      vai ar vides starpniecību rada būtisku risku cilvēku vai dzīvnieku veselībai.
   2. Šā panta 1. punktā paredzētajos ārkārtas situāciju plānos attiecībā uz pārtiku un
      dzīvnieku barību norāda:
      (a)    kompetentās iestādes, kas jāiesaista;
      (b)    šā punkta a) apakšpunktā minēto iestāžu pilnvaras un pienākumus;
      (c)    kanālus un procedūras informācijas apmaiņai starp kompetentajām iestādēm un
             citām attiecīgām personām pēc vajadzības.
   3. Dalībvalstis savus ārkārtas situāciju plānus attiecībā uz pārtiku un dzīvnieku barību
      regulāri pārskata, lai ņemtu vērā maiņas kompetento iestāžu organizatoriskajā
      struktūrā un pieredzi, kas gūta plāna un modelējošo mācību īstenošanā.
LV                                          119                                                LV
 ---pagebreak---    4. Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par:
      (a) šā panta 1. punktā paredzēto ārkārtas situāciju plānu izstrādes noteikumiem,
          ciktāl tas nepieciešams, lai nodrošinātu Regulas (EK) Nr. 178/2002 55. panta
          1. punktā paredzētā vispārējā krīzes pārvarēšanas plāna konsekventu un
          efektīvu izmantošanu;
      (b) ieinteresēto personu pienākumiem šādu ārkārtas situāciju plānu izstrādē un
          ieviešanā.
LV                                        120                                          LV
 ---pagebreak---                                      VI sadaļa
                             Savienības darbības
                                       I nodaļa
                          Komisijas veiktās kontroles
                                        115. pants
                         Komisijas veiktās kontroles dalībvalstīs
   1. Komisijas eksperti katrā dalībvalstī veic kontroles, lai:
      (a)  pārbaudītu, kā tiek piemēroti 1. panta 2. punktā minētie un šajā regulā
           paredzētie noteikumi;
      (b)  pārbaudītu, kā darbojas valsts kontroles sistēmas un kompetentās iestādes, kas
           tās īsteno;
      (c)  izpētītu un savāktu informāciju:
           i)     par oficiālajām kontrolēm un izpildes praksi,
           ii)    par būtiskām vai pastāvīgām problēmām 1. panta 2. punktā minēto
                  noteikumu piemērošanā vai izpildē,
           iii)   kas attiecas uz ārkārtas situācijām, problēmām, kas radušās no jauna, vai
                  jaunām norisēm dalībvalstīs.
   2. Šā panta 1. punktā paredzētās kontroles organizē sadarbībā ar dalībvalstu
      kompetentajām iestādēm un veic regulāri.
   3. Šā panta 1. punktā paredzētajās kontrolēs var ietilpt pārbaudes uz vietas. Komisijas
      eksperti var pavadīt kompetento iestāžu personālu, kas veic oficiālās kontroles.
   4. Komisijas ekspertiem var palīdzēt eksperti no dalībvalstīm. Valsts ekspertiem, kas
      pavada Komisijas ekspertus, piešķir tādas pašas piekļuves tiesības kā Komisijas
      ekspertiem.
                                        116. pants
          Komisijas ziņojumi par kontrolēm, ko tās eksperti veic dalībvalstīs
   1. Komisija:
      (a)  sagatavo ziņojuma projektu par tādu kontroļu konstatējumiem, kas veiktas
           saskaņā ar 115. panta 1. punktu;
      (b)  komentāru sniegšanai nosūta a) apakšpunktā paredzētā ziņojuma projekta
           kopiju dalībvalstij, kurā veiktas kontroles;
LV                                          121                                             LV
 ---pagebreak---            (c)    šā punkta b) apakšpunktā minētās dalībvalsts komentārus ņem vērā,
                  sagatavojot galīgo ziņojumu par konstatējumiem, kas gūti kontrolēs, kuras tās
                  eksperti veikuši dalībvalstīs, kā paredzēts 115. panta 1. punktā;
           (d)    publisko c) apakšpunktā minēto galīgo ziņojumu un b) apakšpunktā minētos
                  dalībvalsts komentārus.
   2.      Attiecīgā gadījumā Komisija savos galīgajos ziņojumos, kas paredzēti 1. punktā, var
           ieteikt koriģējošu vai preventīvu rīcību, kas jāīsteno dalībvalstīm, lai novērstu
           konkrētos vai sistēmiskos trūkumus, ko tās eksperti konstatējuši saskaņā ar
           115. panta 1. punktu veiktajās kontrolēs.
                                              117. pants
                             Komisijas kontroļu programma dalībvalstīs
   1.      Komisija ar īstenošanas aktiem:
           (a)    iedibina ikgadēju vai daudzgadu kontroles programmu, kas paredzēta
                  kontrolēm, kuras tās ekspertiem jāveic dalībvalstīs, kā paredzēts 115. panta
                  1. punktā;
           (b)    līdz katra gada beigām attiecībā uz nākamo gadu paziņo dalībvalstīm ikgadējo
                  kontroles programmu vai jebkādus daudzgadu kontroles programmas
                  atjauninājumus.
   2.      Komisija savu kontroles programmu ar īstenošanas aktiem var grozīt, lai ņemtu vērā
           norises jomās, ko reglamentē 1. panta 2. punktā minētie noteikumi. Visus šādus
           grozījumus paziņo dalībvalstīm.
                                              118. pants
                 Dalībvalstu pienākumi attiecībā uz Komisijas veiktajām kontrolēm
   Dalībvalstis:
   (a)     veic attiecīgus turpmākos pasākumus, lai novērstu visus konkrētos vai sistēmiskos
           trūkumus, kas konstatēti kontrolēs, kuras veikuši Komisijas eksperti saskaņā ar
           115. panta 1. punktu;
   (b)     sniedz visu nepieciešamo palīdzību un nodrošina visu dokumentāciju un citu
           tehnisko atbalstu, ko Komisijas eksperti prasa, lai kontroles varētu veikt efektīvi un
           rezultatīvi;
   (c)     nodrošina, ka Komisijas ekspertiem ir piekļuve visām telpām vai telpu daļām,
           dzīvniekiem un precēm, un informācijai, arī datorsistēmām, kas ir būtiskas to
           pienākumu izpildei.
                                              119. pants
                              Komisijas veiktās kontroles trešās valstīs
   1.      Komisijas eksperti var trešās valstīs veikt kontroles, lai:
LV                                                122                                             LV
 ---pagebreak---       (a)  pārbaudītu, vai trešās valsts tiesību akti un sistēmas, arī oficiālā sertificēšana
           un oficiālo sertifikātu, oficiālo etiķešu, oficiālo zīmju un citu oficiālo
           apliecinājumu izsniegšana, ir atbilstīgi vai līdzvērtīgi prasībām, kas paredzētas
           noteikumos, kuri minēti 1. panta 2. punktā;
      (b)  pārbaudītu, vai trešās valsts kontroles sistēma spēj nodrošināt, ka uz Savienību
           eksportēto dzīvnieku un preču sūtījumi atbilst attiecīgajām prasībām, kas
           paredzētas ar 1. panta 2. punktā minētajiem noteikumiem, vai prasībām, kas
           atzītas vismaz par tām līdzvērtīgām;
      (c)  vāktu informāciju un datus nolūkā noskaidrot cēloņus problēmām, kas attiecībā
           uz dzīvnieku un preču eksportu no kādas trešās valsts rodas regulāri vai ir no
           jauna radušās.
   2. Šā panta 1. punktā paredzētajās kontrolēs īpaši ņem vērā:
      (a)  trešās valsts tiesību aktus;
      (b)  trešās valsts kompetento iestāžu organizāciju, to pilnvaras un neatkarību,
           uzraudzību, kādai tās pakļautas, un to pilnvaras iedarbīgi nodrošināt
           piemērojamo tiesību aktu izpildi;
      (c)  personāla mācības par oficiālo kontroļu veikšanu;
      (d)  kompetentajām iestādēm pieejamos resursus, arī analīzes, testēšanas un
           diagnostikas infrastruktūru;
      (e)  vai pastāv un vai darbojas tādas dokumentētas kontroles procedūras un
           kontroles sistēmas, kas izstrādātas, pamatojoties uz prioritātēm;
      (f)  attiecīgā gadījumā – situāciju attiecībā uz dzīvnieku veselību, zoonozēm un
           augu veselību un procedūras Komisijas un attiecīgo starptautisko institūciju
           informēšanai par dzīvnieku slimību un augiem kaitīgo organismu
           uzliesmojumiem;
      (g)  kādā apjomā tiek veiktas un kā darbojas oficiālas kontroles, ko veic tādiem
           dzīvniekiem, augiem un to produktiem, kurus ieved no citām trešām valstīm;
      (h)  garantijas, ko trešā valsts var sniegt attiecībā uz atbilstību vai līdzvērtību
           prasībām, kuras noteiktas 1. panta 2. punktā paredzētajos noteikumos.
   3. Lai veicinātu 1. punktā paredzēto kontroļu rezultativitāti un efektivitāti, Komisija
      pirms šādu kontroļu veikšanas var pieprasīt, lai attiecīgā trešā valsts iesniegtu:
      (a)  šīs regulas 124. panta 1. punktā paredzēto informāciju;
      (b)  attiecīgā gadījumā – rakstiskus pierakstus par oficiālajām kontrolēm, ko tā
           veic.
   4. Komisija var norīkot dalībvalstu ekspertus palīdzēt tās ekspertiem 1. punktā
      paredzēto kontroļu laikā.
LV                                         123                                                LV
 ---pagebreak---                                               120. pants
                           Komisijas veikto kontroļu biežums trešās valstīs
   To kontroļu biežumu, ko Komisija veic trešās valstīs, nosaka, pamatojoties uz:
   (a)     to dzīvnieku un preču riska novērtējumu, kurus no tām eksportē uz Savienību;
   (b)     šīs regulas 1. panta 2. punktā minētajiem noteikumiem;
   (c)     no attiecīgās trešās valsts Savienībā ievesto dzīvnieku un preču apjomu un veidu;
   (d)     tādu kontroļu rezultātiem, ko jau veikuši Komisijas eksperti vai citas inspicēšanas
           iestādes;
   (e)     rezultātiem, kas gūti oficiālajās kontrolēs, kas dzīvniekiem un precēm veiktas brīdī,
           kad tos no šīs trešās valsts ieved Savienībā, un jebkādās citās oficiālās kontrolēs, ko
           veikušas dalībvalstu kompetentās iestādes;
   (f)     informāciju, kas saņemta no Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes vai tamlīdzīgām
           institūcijām;
   (g)     informāciju, kas saņemta no starptautiski atzītām institūcijām, piemēram:
           i)     Pasaules Veselības organizācijas,
           ii)    Pārtikas kodeksa komisijas,
           iii)   Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas,
           iv)    Eiropas un Vidusjūras valstu augu aizsardzības organizācijas,
           v)     Starptautiskās augu aizsardzības konvencijas sekretariāta,
           vi)    Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizācijas,
           vii) Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas,
           viii) Konvencijai par bioloģisko daudzveidību pievienotā Kartahenas Protokola par
                  bioloģisko drošību sekretariāta;
   (h)     pierādījumiem par no jauna radušos slimību situācijām vai citiem apstākļiem, kas
           varētu novest pie tā, ka dzīvnieki un preces, ko Savienībā ieved no trešās valsts, rada
           riskus veselībai vai videi;
   (i)     vajadzību izmeklēt ārkārtas situācijas atsevišķās trešās valstīs vai uz šādām
           situācijām reaģēt.
                                              121. pants
                Komisijas ziņojumi par tās ekspertu veiktām kontrolēm trešās valstīs
   Komisija ziņo par konstatējumiem, kas gūti katrā kontrolē, kura veikta saskaņā ar 119. un
   120. pantu.
LV                                               124                                               LV
 ---pagebreak---    Attiecīgā gadījumā tā savā ziņojumā iekļauj ieteikumus.
   Komisija savus ziņojumus publisko.
                                                122. pants
                        Trešās valstīm paredzētu Komisijas kontroļu programma
   Komisija trešām valstīm paredzēto Komisijas kontroļu programmu dalībvalstīm paziņo jau
   iepriekš un ziņo par rezultātiem. Komisija minēto programmu var grozīt, lai būtu ņemtas vērā
   norises jomās, ko reglamentē 1. panta 2. punktā minētie noteikumi. Visus šādus grozījumus
   paziņo dalībvalstīm.
                                                123. pants
                               Trešo valstu veiktās kontroles dalībvalstīs
   1.       Dalībvalstis Komisiju informē par:
            (a)    kontrolēm, ko to teritorijā plāno veikt trešo valstu kompetentās iestādes;
            (b)    šādu kontroļu paredzamo grafiku un tvērumu.
   2.       Komisijas eksperti var piedalīties šā panta 1. punktā minētajās oficiālajās kontrolēs,
            ja to pieprasa vienas vai otras šādas iestādes:
            (a)    to dalībvalstu kompetentās iestādes, kurās minētās kontroles veic;
            (b)    tās trešās valsts kompetentās iestādes, kura šādas kontroles veic.
            Komisijas ekspertu piedalīšanos organizē un 1. punktā minēto kontroļu galīgo
            grafiku un tvērumu nosaka ciešā sadarbībā starp Komisiju un tās dalībvalsts
            kompetentajām iestādēm, kurā šādas kontroles veic.
   3.       Komisijas eksperti 1. punktā minētajās kontrolēs piedalās jo īpaši, lai:
            (a)    konsultētu par 1. panta 2. punktā minētajiem noteikumiem;
            (b)    sniegtu Savienības līmenī pieejamu informāciju un datus, kas trešās valsts
                   kompetento iestāžu veiktajai kontrolei var būt noderīgi;
            (c)    attiecībā uz trešo valstu kompetento iestāžu veiktajām kontrolēm nodrošinātu
                   vienveidīgumu.
LV                                                 125                                             LV
 ---pagebreak---                                          II nodaļa
        Nosacījumi dzīvnieku un preču ievešanai Savienībā
                                          124. pants
                       Informācija par trešo valstu kontroles sistēmām
   1. Komisija pieprasa, lai trešās valstis, kas ir iecerējušas uz Savienību eksportēt
      dzīvniekus vai preces, par to teritorijā ieviesto sanitārās un fitosanitārās kontroles
      sistēmu vispārīgo organizāciju un pārvaldību sniegtu šādu pareizu un atjauninātu
      informāciju:
      (a)    visiem sanitārie vai fitosanitārie noteikumie, kas pieņemti vai ierosināti to
             teritorijā;
      (b)    riska novērtēšanas procedūras un faktori, kas ņemti vērā, lai novērtētu riskus
             un noteiktu attiecīgo sanitārās vai fitosanitārās aizsardzības līmeni;
      (c)    visas kontroles un inspicēšanas procedūras un mehānismi, attiecīgā
             gadījumā arī tie, kurus piemēro no trešām valstīm ievestiem dzīvniekiem vai
             precēm;
      (d)    oficiālās sertificēšanas mehānismi;
      (e)    attiecīgā gadījumā – visi pasākumi, kuri veikti saskaņā ar 121. panta otrajā daļā
             paredzētajiem ieteikumiem;
      (f)    attiecīgā gadījumā – to oficiālo kontroļu rezultāti, kuras veiktas attiecībā uz
             dzīvniekiem un precēm, ko iecerēts eksportēt uz Savienību;
      (g)    attiecīgā gadījumā – informācija par to, kā mainīta tādu kontroles sistēmu
             struktūra un darbība, kuras pieņemtas, lai izpildītu Savienības sanitārās vai
             fitosanitārās prasības vai ieteikumus, kas paredzēti 121. panta otrajā daļā.
   2. Pieprasījums sniegt 1 punktā minēto informāciju ir samērīgs, tajā ņem vērā uz
      Savienību eksportējamo dzīvnieku un preču veidu un trešās valsts specifisko
      situāciju un struktūru.
                                          125. pants
          Papildnosacījumu noteikšana dzīvnieku un preču ievešanai Savienībā
   1. Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par
      nosacījumiem, kādiem jāatbilst dzīvniekiem un precēm, ko ieved Savienībā no
      trešām valstīm, ja nosacījumi ir nepieciešami, lai nodrošinātu dzīvnieku un preču
      atbilstību attiecīgajām prasībām, kas noteiktas 1. panta 2. punktā paredzētajos
      noteikumos, izņemot 1.panta 2. punkta d), e), g) un h) apakšpunktu un Regulas (EK)
      Nr. 853/2004 6. pantu, vai prasībām, kas atzītas vismaz par līdzvērtīgām.
   2. Šā panta 1. punktā paredzētajos nosacījumos dzīvniekus un preces identificē, norādot
      to Kombinētās nomenklatūras kodus, un tajos var ietilpt:
LV                                            126                                              LV
 ---pagebreak---        (a)    prasība, ka noteiktus dzīvniekus un preces Savienībā ieved tikai no tādas trešās
              valsts vai trešās valsts reģiona, kas iekļauts Komisijas īpaši šim nolūkam
              izstrādātā sarakstā;
       (b)    prasība, ka noteiktu dzīvnieku un preču sūtījumiem no trešām valstīm jābūt
              nosūtītiem no tādām novietnēm un saņemtiem vai sagatavotiem tādās
              novietnēs, kas atbilst attiecīgajām 1. punktā minētajām prasībām vai prasībām,
              kuras atzītas vismaz par līdzvērtīgām;
       (c)    prasība, ka noteiktu dzīvnieku un preču sūtījumiem līdzi jābūt oficiālam
              sertifikātam, oficiālam apliecinājumam vai jebkādam citam pierādījumam, ka
              sūtījumi atbilst attiecīgajām 1. punktā minētajām prasībām vai prasībām, kuras
              atzītas vismaz par līdzvērtīgām;
       (d)    pienākums c) apakšpunktā minētos pierādījumus iesniegt konkrētā formā;
       (e)    jebkāda cita prasība, kas nepieciešama, lai nodrošinātu, ka noteikti dzīvnieki un
              preces nodrošina tādu veselības un – ĢMO un augu aizsardzības līdzekļu
              gadījumā – vides aizsardzības līmeni, kas līdzvērtīgs tam, kurš tiek nodrošināts
              ar 1. punktā minētajām prasībām.
   3.  Tādos gadījumos, kur cilvēku veselībai, dzīvnieku veselībai vai – ĢMO un augu
       aizsardzības līdzekļu gadījumā – videi pastāv riski, kuri izriet no dzīvniekiem un
       precēm, ko ieved Savienībā no trešām valstīm, un nenovēršamu steidzamu iemeslu
       dēļ tas ir nepieciešams, uz deleģētiem aktiem, kas pieņemti atbilstoši 1. punktam,
       attiecina 140. pantā paredzēto procedūru.
   4.  Komisija var ar īstenošanas aktiem paredzēt noteikumus par formu un veidu tādiem
       oficiāliem sertifikātiem, oficiāliem apliecinājumiem vai pierādījumiem, kas vajadzīgi
       saskaņā ar 2. punkta c) apakšpunktā paredzētajiem noteikumiem.
       Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 141. panta 2. punktā minēto pārbaudes
       procedūru.
                                           126. pants
      Trešo valstu iekļaušana 125. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētajā sarakstā
   1.  Trešās valsts vai tās reģiona iekļaušana 125. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētajā
       sarakstā notiek saskaņā ar šā panta 2. un 3. punktu.
   2.  Komisija ar īstenošanas aktiem apstiprina pieprasījumu, ko tai šajā nolūkā nosūtījusi
       attiecīgā trešā valsts un kam pievienoti attiecīgi pierādījumi un garantijas, ka
       attiecīgie dzīvnieki un preces no konkrētās trešās valsts atbilst attiecīgajām
       125. panta 1. punktā minētajām prasībām vai tām līdzvērtīgām prasībām. Minētos
       īstenošanas aktus pieņem un atjaunina saskaņā ar 141. panta 2. punktā minēto
       pārbaudes procedūru.
   3.  Komisija pieņem lēmumu par 2. punktā minēto pieprasījumu, attiecīgi ņemot vērā:
       (a)    trešās valsts tiesību aktus attiecīgajā nozarē;
LV                                             127                                              LV
 ---pagebreak---       (b)    trešās valsts kompetento iestāžu un tās kontroles dienestu struktūru un
             organizatorisko struktūru, tiem pieejamās pilnvaras, garantijas, ko var iesniegt
             attiecībā uz konkrētajā nozarē attiecināmo trešās valsts tiesību aktu
             piemērošanu un izpildi un oficiālās sertificēšanas procedūru uzticamību;
      (c)    to, vai trešās valsts kompetentās iestādes veikušas pietiekamas oficiālās
             kontroles un citas darbības, lai novērtētu, vai pastāv apdraudējumi attiecībā uz
             cilvēku, dzīvnieku vai augu veselību, dzīvnieku labturību vai – ĢMO un augu
             aizsardzības līdzekļu gadījumā – vidi;
      (d)    to, cik regulāri un ātri trešā valsts sniegusi informāciju par apdraudējumu
             esamību attiecībā uz cilvēku, dzīvnieku vai augu veselību, dzīvnieku labturību
             vai – ĢMO un augu aizsardzības līdzekļu gadījumā – vidi;
      (e)    trešās valsts sniegtās garantijas, ka:
             i)     nosacījumi, ko piemēro novietnēm, no kurām uz Savienību eksportē
                    dzīvniekus vai preces, atbilst prasībām, kas ir līdzvērtīgas 125. panta
                    1. punktā minētajām prasībām,
             ii)    ir sagatavots un tiek atjaunināts i) punktā minēto novietņu saraksts,
             iii)   šā apakšpunkta i) punktā minēto novietņu saraksts un tā atjauninātās
                    versijas tiek nekavējoties paziņotas Komisijai,
             iv)    trešās valsts kompetentās iestādes i) punktā minētajās novietnēs regulāri
                    un rezultatīvi veic kontroles,
      (f)    visu citu informāciju vai datus par trešās valsts spēju garantēt, ka Savienībā
             tiek ievesti tikai tādi dzīvnieki vai preces, kas nodrošina tādu pašu aizsardzības
             līmeni, kāds tiek panākts ar attiecīgajām 125. panta 1. punktā minētajām
             prasībām, vai tam līdzvērtīgu līmeni.
                                           127. pants
           Īpašu pasākumu noteikšana attiecībā uz noteiktu dzīvnieku un preču
                                      ievešanu Savienībā
   1. Izņemot gadījumus, kas minēti Regulas (EK) Nr. 178/2002 53. pantā, Regulas (ES)
      Nr. XXX/XXXX [Publikāciju birojam lūdzam ievietot Regulas par dzīvnieku
      veselību numuru] 249. pantā un Regulas (ES) Nr. XXX/XXXX [Publikāciju birojam
      lūdzam ievietot Regulas par aizsardzības pasākumiem pret augiem kaitīgajiem
      organismiem numuru] 27. panta 1. punktā, 29. panta 1. punktā, 40. panta 2. punktā,
      41. panta 2. punktā, 47. panta 1. punktā, 49. panta 2. punktā un 50. panta 2. punktā,
      ja ir pierādījumi, ka konkrētu tādu dzīvnieku vai preču ievešana Savienībā, kuru
      izcelsme ir trešā valstī, tās reģionā vai trešo valstu grupā, var radīt risku cilvēku,
      dzīvnieku vai augu veselībai vai – ĢMO un augu aizsardzības līdzekļu gadījumā –
      videi, vai ja ir pierādījumi, ka, iespējams, notiek būtiska plaša mēroga neatbilstība
      1. panta 2. punktā minētajiem noteikumiem, Komisija ar īstenošanas aktiem nosaka
      pasākumus, kas nepieciešami šāda riska ierobežošanai vai konstatētās neatbilstības
      izbeigšanai. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 141. panta 2. punktā
      minēto pārbaudes procedūru.
LV                                            128                                               LV
 ---pagebreak---    2. Šā panta 1. punktā minētajos pasākumos dzīvniekus un preces norāda pēc to
      Kombinētās nomenklatūras kodiem, un tajos var ietvert:
      (a)   aizliegumu ievest Savienībā 1. punktā minētos dzīvniekus un preces, kuru
            izcelsme ir attiecīgajās trešās valstīs vai to reģionos vai kuri nosūtīti no šādām
            valstīm vai reģioniem;
      (b)   prasību, ka 1. punktā minētajiem dzīvniekiem un precēm, kuru izcelsme ir
            attiecīgajās trešās valstīs vai to reģionos vai kuri nosūtīti no šādām valstīm vai
            reģioniem, pirms nosūtīšanas veic īpašu apstrādi vai kontroles;
      (c)   prasību, ka 1. punktā minētajiem dzīvniekiem un precēm, kuru izcelsme ir
            attiecīgajās trešās valstīs vai to reģionos vai kuri nosūtīti no šādām valstīm vai
            reģioniem, tos ievedot Savienībā, veic īpašu apstrādi vai kontroles;
      (d)   prasību, ka 1. punktā minētajiem dzīvnieku un preču sūtījumiem, kuru izcelsme
            ir attiecīgajās trešās valstīs vai to reģionos vai kuri nosūtīti no šādām valstīm
            vai reģioniem, jābūt pievienotam oficiālam sertifikātam, oficiālam
            apliecinājumam vai jebkādam citam pierādījumam, ka sūtījums atbilst
            prasībām, kas noteiktas 1. panta 2. punktā minētajos noteikumos, vai prasībām,
            kuras atzītas vismaz par līdzvērtīgām;
      (e)   prasību, ka d) apakšpunktā minētie pierādījumi jāiesniedz, ievērojot konkrētu
            formu;
      (f)   citus pasākumus, kas nepieciešami riska ierobežošanai.
   3. Nosakot 2. punktā minētos pasākumus, ņem vērā:
      (a)   informāciju, kas savākta saskaņā ar 124. pantu;
      (b)   jebkādu citu informāciju, ko sniegušas attiecīgās trešās valstis;
      (c)   vajadzības gadījumā – 119. panta 1. punktā paredzēto Komisijas veikto
            kontroļu rezultātus.
   4. Ja tas ir nepieciešams tādu nenovēršamu, pienācīgi pamatotu un steidzamu iemeslu
      dēļ, kas saistīti ar cilvēku veselību un dzīvnieku veselību vai – ĢMO un augu
      aizsardzības līdzekļu gadījumā – vides aizsardzību, Komisija pieņem īstenošanas
      aktus, kas tūlītēji piemērojami saskaņā ar 141. panta 3. punktā minēto procedūru.
                                          128. pants
                                         Līdzvērtība
   1. Jomās, ko reglamentē 1. panta 2. punktā minētie noteikumi, izņemot 1. panta
      2. punkta d), e), g) un h) apakšpunktu, Komisija var ar īstenošanas aktiem atzīt, ka
      trešā valstī vai tās reģionos noteiktie pasākumi ir līdzvērtīgi minētajos noteikumos
      paredzētajām prasībām, pamatojoties uz:
      (a)   tās informācijas un datu rūpīgu pārbaudi, kurus attiecīgā trešā valsts iesniegusi
            atbilstoši 124. panta 1. punktam;
LV                                           129                                               LV
 ---pagebreak---       (b)    attiecīgā gadījumā – saskaņā ar 119. panta 1. punktu veiktas kontroles
             apmierinošajiem rezultātiem.
      Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 141. panta 2. punktā minēto pārbaudes
      procedūru.
   2. Šā panta 1. punktā minētajos īstenošanas aktos nosaka kārtību, kas reglamentē
      dzīvnieku un preču ievešanu Savienībā no attiecīgās trešās valsts vai tās reģioniem,
      un tajos var norādīt:
      (a)    to oficiālo sertifikātu vai apliecinājumu veidu un saturu, kuriem līdzi
             dzīvniekiem vai precēm;
      (b)    īpašas prasības, kas piemērojamas dzīvnieku vai preču ievešanai Savienībā un
             oficiālajām kontrolēm, kuras veicamas, tos ievedot Savienībā;
      (c)    vajadzības gadījumā – procedūras tādu sarakstu sagatavošanai un grozīšanai,
             kur iekļauj attiecīgās trešās valsts reģionus vai novietnes, no kuriem atļauts
             dzīvniekus un preces ievest Savienībā.
   3. Komisija ar īstenošanas aktiem nekavējoties atceļ 1. punktā paredzētos īstenošanas
      aktus, ja vairs netiek izpildīts kāds no līdzvērtības atzīšanas nosacījumiem.
      Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 141. panta 2. punktā minēto pārbaudes
      procedūru.
                                        III nodaļa
                  Kompetento iestāžu personāla mācības
                                          129. pants
                    Kompetento iestāžu personāla mācības un apmaiņa
   1. Komisija var organizēt mācību pasākumus dalībvalstu kompetento iestāžu
      personālam un, attiecīgā gadījumā, šo valstu citu iestāžu personālam, kas iesaistīts šīs
      regulas normu un 1. panta 2. punktā minēto noteikumu iespējamu pārkāpumu
      izmeklēšanā.
      Komisija minētos pasākumus var organizēt sadarbībā ar dalībvalstīm.
   2. Šā panta 1. punktā minētie mācību pasākumi veicina saskaņotas pieejas izstrādi
      attiecībā uz oficiālajām kontrolēm un citām oficiālajām darbībām dalībvalstīs. Šādos
      pasākumos pēc vajadzības iekļauj mācības par:
      (a)    šo regulu un 1. panta 2. punktā minētajiem noteikumiem;
      (b)    kontroles metodēm un paņēmieniem, kas ir svarīgi oficiālajām kontrolēm un
             citām kompetento iestāžu oficiālajām darbībām;
      (c)    ražošanas, pārstrādes un tirdzniecības metodēm un paņēmieniem.
LV                                           130                                               LV
 ---pagebreak---    3. Šā panta 1. punktā minētajos mācību pasākumos var piedalīties trešo valstu
      kompetento iestāžu personāls, un tos var organizēt ārpus Savienības.
   4. Kompetentās iestādes nodrošina, ka zināšanas, kas iegūtas 1. punktā minētajos
      mācību pasākumos, tiek izplatītas pēc vajadzības un atbilstoši izmantotas 4. panta
      2. un 3. punktā minētajos personāla mācību pasākumos.
      Šīs regulas 4. panta 2. punktā minētajās mācību programmās iekļauj mācību
      pasākumus, kas orientēti uz šādu zināšanu izplatīšanu.
   5. Komisija sadarbībā ar dalībvalstīm var organizēt programmas tāda kompetento
      iestāžu personāla apmaiņai, kuras veic oficiālās kontroles vai citas oficiālās darbības,
      starp divām vai vairākām dalībvalstīm.
      Šāda apmaiņa var notikt, pagaidām norīkojot kompetento iestāžu personālu no vienas
      dalībvalsts uz citu vai apmainoties ar šādu personālu starp attiecīgajām
      kompetentajām iestādēm.
   6. Komisija ar īstenošanas aktiem paredz 1. punktā minēto mācību pasākumu un
      5. punktā minēto programmu organizēšanas noteikumus.
      Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 141. panta 2. punktā minēto pārbaudes
      procedūru.
                                      IV nodaļa
                     Informācijas pārvaldības sistēmas
                                        130. pants
        Informācijas pārvaldības sistēma oficiālo kontroļu vajadzībām (IMSOC)
   1. Komisija izveido un pārvalda datorizētu informācijas pārvaldības sistēmu to
      mehānismu un rīku integrētai izmantošanai, ar kuru starpniecību tiek pārvaldīti un
      apstrādāti ar oficiālajām kontrolēm saistīti dati, informācija un dokumenti (IMSOC).
   2. IMSOC:
      (a)   pilnīgi integrē un nodrošina nepieciešamos atjauninājumus sistēmā TRACES,
            kas izveidota ar Lēmumu 2003/24/EK;
      (b)   pilnīgi integrē un nodrošina nepieciešamos atjauninājumus esošajās
            datorizētajās sistēmās, ko pārvalda Komisija un ko izmanto, lai ātri apmainītos
            ar datiem, informāciju un dokumentiem par riskiem cilvēku, dzīvnieku
            veselībai un labturībai un augu veselībai, kā noteikts Regulas (EK)
            Nr. 178/2002 50. pantā, Regulas (ES) Nr. XXX/XXXX [Publikāciju birojam
            lūdzam ievietot Regulas par dzīvnieku veselību numuru] 20. pantā un
            Regulas (ES) Nr. XXX/XXXX [Publikāciju birojam lūdzam ievietot Regulas
            par aizsardzības pasākumiem pret augiem kaitīgajiem organismiem numuru]
            97. pantā;
LV                                         131                                                 LV
 ---pagebreak---           (c)    nodrošina attiecīgas saiknes starp sistēmu TRACES un b) apakšpunktā
                 minētajām sistēmām, lai vajadzības gadījumā starp minētajām sistēmām un
                 starp tām un sistēmu TRACES varētu efektīvi apmainīties ar datiem un tos
                 atjaunināt.
                                             131. pants
                                IMSOC vispārīgās funkcionalitātes
   IMSOC:
   (a)    dod iespēju veikt tādu informācijas, datu un dokumentu datorizētu apstrādi un
          apmaiņu, kas vajadzīgi oficiālo kontroļu veikšanai un izriet no oficiālo kontroļu
          veikšanas vai oficiālo kontroļu veikšanas vai rezultātu pierakstīšanas, visos
          gadījumos, kad 1. panta 2. punktā minētie noteikumi un 15.–24. pantā minētie
          deleģētie akti paredz šādas informācijas, datu un dokumentu apmaiņu starp
          kompetentajām iestādēm, starp kompetentajām iestādēm un Komisiju un – attiecīgā
          gadījumā – ar citām iestādēm un operatoriem;
   (b)    nodrošina mehānismu datu un informācijas apmaiņai saskaņā ar IV sadaļas normām;
   (c)    nodrošina rīku, ar ko savākt un pārvaldīt Komisijai iesniegtos dalībvalstu ziņojumus
          par oficiālajām kontrolēm;
   (d)    dod iespēju sagatavot, apstrādāt un nosūtīt – arī elektroniskā veidā – Regulas (EK)
          Nr. 1/2005 5. panta 4. punktā minēto pārvadājuma žurnālu, ierakstus, kas iegūti ar
          Regulas (EK) Nr. 1/2005 6. panta 9. punktā minēto navigācijas sistēmu, oficiālos
          sertifikātus un šīs regulas 54. pantā minēto vienoto sanitāro ievešanas dokumentu.
                                             132. pants
    IMSOC izmantošana attiecībā uz dzīvniekiem un precēm, kam piemēro specializētas oficiālās
                                              kontroles
   1.     Attiecībā uz dzīvniekiem vai precēm, kuru pārvietošanai Savienībā vai laišanai tirgū
          piemēro konkrētas prasības vai procedūras, kas noteiktas 1. panta 2. punktā
          paredzētajos noteikumos, IMSOC dod iespēju kompetentajām iestādēm nosūtīšanas
          vietā un citām kompetentajām iestādēm, kas atbildīgas par šādu dzīvnieku vai preču
          oficiālo kontroļu veikšanu, reāllaikā apmainīties ar datiem, informāciju un
          dokumentiem par dzīvniekiem vai precēm, ko pārved no vienas dalībvalsts uz citu,
          un par veiktajām oficiālajām kontrolēm.
          Šā punkta pirmo daļu nepiemēro precēm, uz kurām attiecina 1. panta 2. punkta g) un
          h) apakšpunktā minētos noteikumus.
          Tomēr Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par to,
          kad un ciktāl šā panta pirmā daļa ir piemērojama otrajā daļā minētajām precēm.
   2.     Attiecībā uz eksportētiem dzīvniekiem un precēm, kam piemēro Savienības
          noteikumus sakarā ar eksporta sertifikāta izsniegšanu, IMSOC dod iespēju
          nosūtīšanas vietas kompetentajām iestādēm un citām kompetentajām iestādēm, kas
          atbildīgas par oficiālo kontroļu veikšanu, reāllaikā apmainīties ar datiem, informāciju
LV                                              132                                               LV
 ---pagebreak---            un dokumentiem par šādiem dzīvniekiem un precēm un par šādiem dzīvniekiem un
           precēm veiktās kontroles rezultātiem.
   3.      Attiecībā uz dzīvniekiem vai precēm, kam piemēro II sadaļas V nodaļas I un II iedaļā
           minētās oficiālās kontroles, IMSOC:
           (a)    dod iespēju kompetentajām iestādēm robežkontroles punktos un citām
                  kompetentajām iestādēm, kas atbildīgas par šādu dzīvnieku vai preču oficiālo
                  kontroļu veikšanu, reāllaikā apmainīties ar datiem, informāciju un
                  dokumentiem par šādiem dzīvniekiem un precēm un par šādiem dzīvniekiem
                  vai precēm veiktajām kontrolēm;
           (b)    dod iespēju kompetentajām iestādēm robežkontroles punktos veikt attiecīgu
                  datu, informācijas un dokumentu koplietošanu un apmaiņu ar muitas
                  dienestiem un citām iestādēm, kas atbildīgas par kontroļu veikšanu tādiem
                  dzīvniekiem vai precēm, kurus Savienībā ieved no trešām valstīm, un ar
                  operatoriem, kas iesaistīti ievešanas procedūrās, saskaņā ar noteikumiem, kas
                  pieņemti atbilstoši 14. panta 4. punktam un 73. panta 2. punktam, un citiem
                  attiecīgiem Savienības noteikumiem;
           (c)    atbalsta un vada procedūras, kas minētas 52. panta 2. punkta a) apakšpunktā un
                  63. panta 6. punktā.
                                              133. pants
                          Pilnvaras pieņemt noteikumus par IMSOC darbību
   Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par noteikumiem, kuros
   nosaka:
   (a)     tehnisko specifikāciju un konkrētos noteikumus IMSOC un tās komponentu darbībai;
   (b)     ārkārtas situāciju pasākumus, kas piemērojami gadījumā, ja neviena no IMSOC
           funkcionalitātēm nav pieejama;
   (c)     kādos gadījumos un ar kādiem nosacījumiem attiecīgām trešām valstīm un
           starptautiskām organizācijām var piešķirt daļēju piekļuvi IMSOC funkcionalitātēm,
           un šādas piekļuves kārtību;
   (d)     kādos gadījumos un ar kādiem nosacījumiem neregulāriem lietotājiem var piešķirt
           izņēmumus attiecībā uz sistēmas TRACES izmantošanu;
   (e)     noteikumus par elektronisku sistēmu, kurā kompetentās iestādes                pieņem
           elektroniskus sertifikātus, ko izsniegušas trešo valstu kompetentās iestādes.
LV                                               133                                             LV
 ---pagebreak---                                       VII sadaļa
                                Izpildes pasākumi
                                         I nodaļa
                Kompetento iestāžu darbības un sankcijas
                                          134. pants
        Kompetento iestāžu vispārīgie pienākumi attiecībā uz izpildes darbībām
   1. Rīkodamās saskaņā ar šo nodaļu, kompetentās iestādes par prioritārām uzskata
      darbības, kas jāveic, lai novērstu vai ierobežotu riskus cilvēku, dzīvnieku un augu
      veselībai, dzīvnieku labturībai un – ĢMO un augu aizsardzības līdzekļu gadījumā –
      videi.
   2. Ja ir aizdomas par neatbilstību, kompetentās iestādes veic izmeklēšanu, lai šādas
      aizdomas apstiprinātu vai noraidītu.
   3. Ja tas nepieciešams 2. punktā minētās izmeklēšanas mērķiem, tajā ietver:
      (a)    pastiprinātu oficiālo kontroļu veikšanu dzīvniekiem, precēm un operatoriem
             attiecīgā periodā;
      (b)    dzīvnieku un preču, un, attiecīgā gadījumā, visu neatļauto substanču vai
             produktu oficiālo aizturēšanu.
                                          135. pants
               Izmeklēšana un pasākumi konstatētas neatbilstības gadījumā
   1. Ja tiek konstatēta neatbilstība, kompetentās iestādes:
      (a)    veic jebkādu turpmāku izmeklēšanu, kas nepieciešama, lai noskaidrotu
             neatbilstības izcelsmi un apjomu un noteiktu operatora pienākumus;
      (b)    veic attiecīgus pasākumus, lai nodrošinātu, ka operators neatbilstību novērš un
             nepieļauj tās atkārtošanos.
      Lemjot, kādus pasākumus veikt, kompetentās iestādes ņem vērā neatbilstības veidu
      un operatora līdzšinējo atbilstību.
   2. Rīkodamās saskaņā ar 1. punktu, kompetentās iestādes pēc vajadzības:
      (a)    dod rīkojumu dzīvniekiem veikt ārstēšanu vai apstrādi vai to veic;
      (b)    dod rīkojumu izkraut, pārkraut citā transportlīdzeklī, paturēt un aprūpēt
             dzīvniekus, noteikt karantīnas periodus, atlikt dzīvnieku kaušanu;
LV                                           134                                             LV
 ---pagebreak---       (c)   dod rīkojumu veikt preču apstrādi, etiķešu pārveidošanu vai koriģējošas
            informācijas sniegšanu patērētājiem;
      (d)   ierobežo vai aizliedz dzīvnieku un preču laišanu tirgū, pārvietošanu, ievešanu
            Savienībā vai eksportēšanu, aizliedz tos ievest atpakaļ nosūtīšanas dalībvalstī
            vai dod rīkojumu tos ievest atpakaļ nosūtīšanas dalībvalstī;
      (e)   dod rīkojumu operatoram biežāk veikt paškontroles;
      (f)   dod rīkojumu uz noteiktām attiecīgā operatora darbībām attiecināt pastiprinātas
            vai sistemātiskas oficiālās kontroles;
      (g)   dod rīkojumu atsaukt, izņemt, aizvākt un iznīcināt preces, attiecīgā gadījumā
            preces ļaujot izmantot citiem nolūkiem, nekā sākotnēji paredzēts;
      (h)   dod rīkojumu uz attiecīgu periodu pilnīgi vai daļēji izolēt vai slēgt attiecīgā
            operatora uzņēmumu vai tā novietnes, saimniecības vai citas telpas;
      (i)   dod rīkojumu uz attiecīgu periodu pilnīgi vai daļēji pārtraukt attiecīgā
            operatora darbības un – attiecīgā gadījumā – tīmekļa vietnes, ko tas uztur vai
            izmanto;
      (j)   dod rīkojumu apturēt vai atsaukt novietnes, ražotnes, saimniecības vai
            transportlīdzekļa apstiprinājumu vai pārvadātāja atļauju;
      (k)   dod rīkojumu nokaut vai nonāvēt dzīvniekus, ar nosacījumu, ka cilvēku
            veselības un dzīvnieku veselības un labturības aizsargāšanai tas ir
            visatbilstīgākais pasākums;
      (l)   veikt jebkādu citu pasākumu, ko kompetentās iestādes uzskata par piemērotu,
            lai nodrošinātu atbilstību 1. panta 2. punktā minētajiem noteikumiem.
   3. Kompetentās iestādes attiecīgajam operatoram vai tā pārstāvim iesniedz:
      (a)   rakstisku paziņojumu par savu lēmumu attiecībā uz tādu darbību vai pasākumu,
            kas veicami saskaņā ar 1. un 2. punktu, norādot šāda lēmuma pamatojumu;
      (b)   informāciju par tiesībām šādus lēmumus pārsūdzēt un par piemērojamo
            procedūru un termiņiem.
   4. Visus izdevumus, kas izriet no šā panta ievērošanas, sedz atbildīgie operatori.
                                         136. pants
                                          Sankcijas
   1. Dalībvalstis paredz noteikumus par sankcijām, kas piemērojamas par šīs regulas
      normu pārkāpumiem, un veic visus pasākumus, kas nepieciešami, lai nodrošinātu to
      piemērošanu. Paredzētajām sankcijām jābūt iedarbīgām, samērīgām un preventīvām.
      Dalībvalstis minētos noteikumus Komisijai paziņo līdz 162. panta 1. punkta otrajā
      daļā minētajai dienai un Komisiju nekavējoties informē par visiem turpmākajiem
      grozījumiem, kas tos ietekmē.
LV                                          135                                             LV
 ---pagebreak---    2. Dalībvalstis nodrošina, ka finansiālās sankcijas, kas piemērojamas par šīs regulas
      normu un 1. panta 2. punktā minēto noteikumu tīšiem pārkāpumiem, vismaz
      nolīdzina ekonomisko priekšrocību, ko pārkāpuma izdarītājs vēlējies iegūt.
   3. Dalībvalstis jo īpaši nodrošina, lai attiecīgas sankcijas būtu paredzētas šādos
      gadījumos:
      (a)   operatori oficiālo kontroļu vai citu oficiālo darbību laikā nesadarbojas;
      (b)   nepatiesa vai maldinoša oficiālā sertificēšana;
      (c)   oficiālu sertifikātu, oficiālu etiķešu, oficiālu zīmju un citu oficiālu
            apliecinājumu krāpnieciska izgatavošana vai izmantošana.
                                       II nodaļa
                         Savienības izpildes pasākumi
                                        137. pants
                       Nopietna kļūme dalībvalsts kontroles sistēmā
   1. Ja Komisijai ir pierādījumi par nopietnu kļūmi dalībvalsts kontroles sistēmās un ja
      šāda kļūme var būt iespējams un plaša mēroga risks cilvēku, dzīvnieku vai augu
      veselībai, dzīvnieku labturībai vai – ĢMO un augu aizsardzības pasākumu
      gadījumā – videi vai tās dēļ plašā mērogā var tikt pārkāpti 1. panta 2. punktā minētie
      noteikumi, tā ar īstenošanas aktiem nosaka vienu vai vairākus šādus pasākumus, kas
      piemērojami, līdz kontroles sistēmas kļūme ir novērsta:
      (a)   aizliegums darīt pieejamus tirgū vai pārvadāt vai pārvietot noteiktus dzīvniekus
            vai preces, ko skar oficiālās kontroles sistēmas kļūme, vai ar šādiem
            dzīvniekiem vai precēm veikt citas darbības;
      (b)   īpaši nosacījumi attiecībā uz a) apakšpunktā minētajām darbībām, dzīvniekiem
            vai precēm;
      (c)   oficiālo kontroļu darbības apturēšana robežkontroles punktos vai citos
            kontrolpunktos, ko skar oficiālās kontroles sistēmas kļūme, vai šādu
            robežkontroles punktu vai citu kontrolpunktu atsaukšana;
      (d)   citi piemēroti pagaidu pasākumi, kas nepieciešami, lai attiecīgo risku
            ierobežotu, līdz kontroles sistēmas kļūme ir novērsta.
      Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 141. panta 2. punktā minēto pārbaudes
      procedūru.
   2. Šā panta 1. punktā minētos pasākumus nosaka tikai tad, ja attiecīgā dalībvalsts
      noteiktajā termiņā nav koriģējusi situāciju, kā Komisija to prasījusi.
   3. Ja tas ir nepieciešams tādu nenovēršamu, pienācīgi pamatotu un steidzamu iemeslu
      dēļ, kas saistīti ar cilvēku un dzīvnieku veselību vai – ĢMO un augu aizsardzības
LV                                          136                                              LV
 ---pagebreak---    līdzekļu gadījumā – vides aizsardzību, Komisija pieņem tūlītēji piemērojamus
   īstenošanas aktus saskaņā ar 141. panta 3. punktā minēto procedūru.
LV                                     137                                      LV
 ---pagebreak---                                     VIII sadaļa
                              Vispārīgās normas
                                       I nodaļa
                              Procedurālās normas
                                        138. pants
                Grozījumi pielikumos un atsaucēs uz Eiropas standartiem
   1. Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par
      grozījumiem šīs regulas II un III pielikumā, lai ņemtu vērā grozījumus 1. panta
      2. punktā minētajos noteikumos un tehnikas un zinātnes attīstību.
   2. Lai nodrošinātu, ka atsauces uz Eiropas standartiem, kas minēti 26. panta 1. punkta
      b) apakšpunkta iv) punktā, 36. panta 4. punkta e) apakšpunktā un 91. panta 3. punkta
      a) apakšpunktā, vienmēr ir atjauninātas, Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētus
      aktus, ar ko minētās atsauces groza gadījumā, ja tās groza CEN.
                                        139. pants
                                 Deleģēšanas īstenošana
   1. Pilnvaras pieņemt deleģētus aktus Komisijai piešķir, ievērojot šajā pantā paredzētos
      nosacījumus.
   2. Pilnvaras, kas minētas 4. panta 3. punktā, 15. panta 2. punktā, 16. un 17. pantā,
      18. panta 3. punktā, 19., 20., 21. un 22. pantā, 23. panta 1. punktā, 24. panta
      1. punktā, 25. panta 3. punktā, 26. panta 2. punktā, 40. pantā, 43. panta 4. punktā,
      45. panta 3. punktā, 46. un 49. pantā, 51. panta 1. punktā, 52. panta 1. un 2. punktā,
      56. panta 2. punktā, 60. panta 3. punktā, 62. panta 2. punktā, 69. panta 3. punktā,
      75. panta 1. un 2. punktā, 97. panta 2. punktā, 98. panta 6. punktā, 99. panta
      2. punktā, 101. panta 3. punktā, 106. panta 3. punktā, 110. un 111. pantā, 114. panta
      4. punktā un 125. panta 1. punktā, 132. panta 1. punkta trešajā daļā, 133. pantā,
      138. panta 1. un 2. punktā, 143. panta 2. punktā, 144. panta 3. punktā, 151. panta
      3. punktā, 153. panta 3. punktā un 159. panta 3. punktā, deleģē uz nenoteiktu
      periodu, sākot no dienas, kad stājas spēkā šī regula.
   3. Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 4. panta 3. punktā,
      15. panta 2. punktā, 16. un 17. pantā, 18. panta 3. punktā, 19., 20., 21. un 22. pantā,
      23. panta 1. punktā, 24. panta 1. punktā, 25. panta 3. punktā, 26. panta 2. punktā,
      40. pantā, 43. panta 4. punktā, 45. panta 3. punktā, 46. un 49. pantā, 51. panta
      1. punktā, 52. panta 1. un 2. punktā, 56. panta 2. punktā, 60. panta 3. punktā,
      62. panta 2. punktā, 69. panta 3. punktā, 75. panta 1. un 2. punktā, 97. panta
      2. punktā, 98. panta 6. punktā, 99. panta 2. punktā, 101. panta 3. punktā, 106. panta
      3. punktā, 110. un 111. pantā, 114. panta 4. punktā un 125. panta 1. punktā,
      132. panta 1. punkta trešajā daļā, 133. pantā, 138. panta 1. un 2. punktā, 143. panta
      2. punktā, 144. panta 3. punktā, 151. panta 3. punktā, 153. panta 3. punktā un
LV                                          138                                               LV
 ---pagebreak---       159. panta 3. punktā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz
      tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā
      publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā
      norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus.
   4. Tiklīdz Komisija pieņem deleģēto aktu, tā par to paziņo vienlaikus Eiropas
      Parlamentam un Padomei.
   5. Saskaņā ar 4. panta 3. punktu, 15. panta 2. punktu, 16. un 17. pantu, 18. panta
      3. punktu, 19., 20., 21. un 22. pantu, 23. panta 1. punktu, 24. panta 1. punktu,
      25. panta 3. punktu, 26. panta 2. punktu, 40. pantu, 43. panta 4. punktu, 45. panta
      3. punktu, 46. un 49. pantu, 51. panta 1. punktu, 52. panta 1. un 2. punktu, 56. panta
      2. punktu, 60. panta 3. punktu, 62. panta 2. punktu, 69. panta 3. punktu, 75. panta
      1. un 2. punktu, 97. panta 2. punktu, 98. panta 6. punktu, 99. panta 2. punktu,
      101. panta 3. punktu, 106. panta 3. punktu, 110. un 111. pantu, 114. panta 4. punktu
      un 125. panta 1. punktu, 132. panta 1. punkta trešo daļu, 133. pantu, 138. panta 1. un
      2. punktu, 143. panta 2. punktu, 144. panta 3. punktu, 151. panta 3. punktu,
      153. panta 3. punktu un 159. panta 3. punktu pieņemts deleģēts akts stājas spēkā tikai
      tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un
      Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus vai ja pirms
      minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši
      Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai
      Padomes iniciatīvas minēto periodu pagarina par diviem mēnešiem.
                                        140. pants
                                 Steidzamības procedūra
   1. Deleģētie akti, kas pieņemti atbilstoši šim pantam, stājas spēkā nekavējoties un tos
      piemēro, kamēr nav izteikti nekādi iebildumi atbilstoši 2. punktam. Paziņojot
      deleģētu aktu Eiropas Parlamentam un Padomei, izklāsta iemeslus, kādēļ izmanto
      steidzamības procedūru.
   2. Eiropas Parlaments vai Padome var izteikt iebildumus pret deleģēto aktu saskaņā ar
      139. panta 5. punktā minēto procedūru. Tādā gadījumā Komisija nekavējoties atceļ
      aktu, ievērojot Eiropas Parlamenta vai Padomes paziņojumu par lēmumu izteikt
      iebildumus.
                                        141. pants
                                        Komiteja
   1. Komisijai palīdz Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgā
      komiteja, kas izveidota ar Regulas (EK) Nr. 178/2002 58. panta 1. punktu. Minētā
      komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 izpratnē.
   2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu.
      Ja komitejas atzinums jāsaņem rakstiskā procedūrā, minēto procedūru pārtrauc,
      nepanākot rezultātu, ja atzinuma sniegšanas termiņā tā nolemj komitejas
      priekšsēdētājs vai ar vienkāršu balsu vairākumu lūdz komitejas locekļi.
LV                                         139                                               LV
 ---pagebreak---    3.      Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 8. pantu, ko lasa kopā
           ar tās 5. pantu.
                                            II nodaļa
                             Pārejas un nobeiguma normas
                                              142. pants
                                              Atcelšana
   1.      Regulu (EK) Nr. 882/2004, Direktīvu 89/608/EEK, Direktīvu 96/93/EK un
           Lēmumu 92/438/EEK atceļ no [Publikāciju birojam lūdzam ievietot šīs regulas
           spēkā stāšanās datumu+ 1 gads].
           Tomēr Regulas (EK) Nr. 882/2004 14.–17. un 26.–29. pantu turpina piemērot līdz
           [Publikāciju birojam lūdzam ievietot šīs regulas spēkā stāšanās datumu + 3 gadi].
   2.      Regulu (EK) Nr. 854/2004 un direktīvas 89/662/EEK, 90/425/EEK, 91/496/EEK,
           96/23/EK un 97/78/EK atceļ no [Publikāciju birojam lūdzam ievietot šīs regulas
           spēkā stāšanās datumu + 3 gadi].
   3.      Atsauces uz atceltajiem aktiem uzskata par atsaucēm uz šo regulu un interpretē
           saskaņā ar IV pielikumā ietverto atbilstības tabulu.
                                              143. pants
     Pārejas pasākumi, kas saistīti ar Direktīvas 91/496/EEK un Direktīvas 97/78/EK atcelšanu
   1.      Attiecīgās Direktīvas 91/496/EEK un Direktīvas 97/78/EK normas, kas reglamentē
           šīs regulas 45. panta 2. punktā, 46. pantā, 49. panta b), c) un d) punktā, 51. panta
           1. punkta a) apakšpunktā, 52. panta 1. un 2. punktā un 56. panta 1. punkta
           a) apakšpunktā minētos jautājumus, turpina piemērot līdz dienai, kas jānosaka
           deleģētajā aktā, kuru pieņem saskaņā ar 2. punktu.
   2.      Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par dienu, no
           kuras 1. punktā minētās normas vairs nepiemēro. Minētā diena ir diena, kurā sāk
           piemērot attiecīgos noteikumus, kas jāpieņem atbilstoši deleģētajiem aktiem vai
           īstenošanas aktiem, kuri paredzēti šīs regulas 45. panta 2. punktā, 46. pantā, 49. panta
           b), c) un d) punktā, 51. panta 1. punkta a) apakšpunktā, 52. panta 1. un 2. punktā un
           56. panta 1. punkta a) apakšpunktā.
                                              144. pants
                  Pārejas pasākumi, kas saistīti ar Direktīvas 96/23/EK atcelšanu
   1.      Kompetentās iestādes turpina veikt oficiālās kontroles, kas nepieciešamas, lai
           konstatētu Direktīvas 96/23/EK I pielikumā norādīto vielu un atlieku grupu klātbūtni,
           saskaņā ar minētās direktīvas II, III un IV pielikumu līdz dienai, kas jānosaka
           deleģētajā aktā, kuru pieņem saskaņā ar 3. punktu.
LV                                               140                                                LV
 ---pagebreak---    2.      Direktīvas 96/23/EK 29. panta 1. un 2. punktu turpina piemērot līdz dienai, kas
           jānosaka deleģētajā aktā, kuru pieņem saskaņā ar 3. punktu.
   3.      Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par dienu, kurā
           kompetentās iestādes beidz veikt oficiālās kontroles saskaņā ar 1. punktā minētajām
           normām un no kuras vairs nepiemēro Direktīvas 96/23/EK 29. panta 1. un 2. punktu.
           Minētā diena ir diena, kurā sāk piemērot attiecīgos noteikumus, kas jānosaka
           atbilstoši deleģētajiem aktiem vai īstenošanas aktiem, kuri paredzēti šīs regulas 16.
           un 111. pantā.
                                               145. pants
                                   Direktīvas 98/58/EK grozījumi
   Direktīvu 98/58/EK groza šādi:
   (a)     direktīvas 2. pantu groza šādi:
           i)     panta 3. punktu svītro,
           ii)    pievieno šādu otro daļu:
                  “Piemēro arī “kompetento iestāžu” definīciju, kas noteikta Regulas (ES)
                  Nr. XXX/XXXX [Publikāciju birojam lūdzam ievietot šīs regulas numuru]
                  2. panta 5. punktā.”;
   (b)     direktīvas 6. pantu groza šādi:
           i)     panta 1. punktu svītro,
           ii)    panta 2. punktu aizstāj ar šādu:
                  “2.   Dalībvalstis līdz katra gada 30. jūnijam Komisijai iesniedz ikgadēju
                        ziņojumu par iepriekšējā gada pārbaudēm, ko kompetentā iestāde
                        veikusi, lai pārbaudītu atbilstību šīs direktīvas prasībām. Ziņojumam
                        pievieno analīzi par būtiskākajiem neatbilstību konstatējumiem un valsts
                        rīcības plānu neatbilstību atkārtošanās novēršanai vai samazināšanai
                        turpmākajos gados. Komisija dalībvalstīm iesniedz minēto ziņojumu
                        kopsavilkumus.”;
   (c)     panta 3. punkta a) apakšpunktu svītro;
   (d)     direktīvas 7. pantu svītro.
                                               146. pants
                                  Direktīvas 1999/74/EK grozījumi
   Direktīvu 1999/74/EK groza šādi:
   (a)     direktīvas 8. pantu groza šādi:
           i)     panta 1. punktu svītro,
LV                                                141                                            LV
 ---pagebreak---            ii)   panta 2. punktu aizstāj ar šādu:
                 “Dalībvalstis līdz katra gada 30. jūnijam Komisijai iesniedz ikgadēju ziņojumu
                 par iepriekšējā gada pārbaudēm, ko kompetentā iestāde veikusi, lai pārbaudītu
                 atbilstību šīs direktīvas prasībām. Ziņojumam pievieno analīzi par
                 būtiskākajiem neatbilstību konstatējumiem un valsts rīcības plānu neatbilstību
                 atkārtošanās novēršanai vai samazināšanai turpmākajos gados. Komisija
                 dalībvalstīm iesniedz minēto ziņojumu kopsavilkumus.”;
           iii)  panta 3. punkta a) apakšpunktu svītro;
   (b)     direktīvas 9. pantu svītro.
                                              147. pants
                           Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001 grozījumi
   Regulu (EK) Nr. 999/2001 groza šādi:
   (a)     regulas 19. un 21. pantu svītro;
   (b)     svītro X pielikuma A un B nodaļu.
                                              148. pants
                               Regulas (EK) Nr. 1829/2003 grozījumi
   Regulu (EK) Nr. 1829/2003 groza šādi:
   (a)     regulas 32. pantu groza šādi:
           i)    panta pirmo un otro daļu svītro,
           ii)   panta trešo daļu aizstāj ar šādu:
                 “Pieteikuma iesniedzēji, kas iesniedz pieteikumus atļaut ģenētiski modificētu
                 pārtiku un dzīvnieku barību, palīdz segt izmaksas attiecībā uz uzdevumiem, kas
                 ir piekritīgi Eiropas Savienības references laboratorijai un nacionālajām
                 references laboratorijām, kuras minētajā jomā ir nozīmētas saskaņā ar Regulas
                 (ES) Nr. XXX/XXXX [Publikāciju birojam lūdzam ievietot šīs regulas
                 numuru] 91. panta 1. punktu un 98. panta 1. punktu.”;
           iii)  panta piektajā daļā svītro vārdus “un pielikuma”;
           iv)   panta sestajā daļā svītro vārdus “un ar kuriem pielāgo pielikumu”;
   (b)     svītro pielikumu.
                                              149. pants
                               Regulas (EK) Nr. 1831/2003 grozījumi
   Regulu (EK) Nr. 1831/2003 groza šādi:
LV                                               142                                            LV
 ---pagebreak---    (a)     regulas 7. pantā 3. punkta f) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
           “rakstisku paziņojumu, ka pieteikuma iesniedzējs trīs lopbarības piedevu paraugus ir
           aizsūtījis tieši Eiropas Savienības references laboratorijai, kas minēta 21. pantā.”;
   (b)     regulas 21. pantu groza šādi:
           i)    pirmo, trešo un ceturto daļu svītro;
           ii)   otro daļu aizstāj ar šādu:
                 “Piedevas atļaujas pieteikuma iesniedzēji palīdz segt izmaksas attiecībā uz
                 uzdevumiem, kas ir piekritīgi Eiropas Savienības references laboratorijai un
                 nacionālajām references laboratorijām, kuras minētajā jomā ir nozīmētas
                 saskaņā ar Regulas (ES) Nr. XXX/XXXX [Publikāciju birojam lūdzam ievietot
                 šīs regulas numuru] 91. panta 1. punktu un 98. panta 1. punktu.”
   (c)     svītro II pielikumu.
                                               150. pants
                                   Regulas (EK) Nr. 1/2005 grozījumi
   Regulu (EK) Nr. 1/2005 groza šādi:
   (a)     regulas 2. pantu groza šādi:
           i)    svītro d), f), i) un p) punktu,
           ii)   pievieno šādu otro daļu:
                 “Piemēro arī “kompetento iestāžu”, “robežkontroles punkta”, “oficiālā
                 veterinārārsta” un “izvešanas vietas” definīciju, kas noteiktas Regulas (ES)
                 Nr. XXX/XXXX [Publikāciju birojam lūdzam ievietot šīs regulas numuru]*
                 2. panta 5., 29., 32. un 36. punktā.
                 _________________
                 * OJ L …, …, … lpp.”;
   (b)     regulas 14., 15., 16. un 21. pantu, 22. panta 2. punktu, 23., 24., un 26. pantu svītro;
   (c)     regulas 27. pantu groza šādi:
           i)    pirmo punktu svītro,
           ii)   otro punktu aizstāj ar šādu:
                 “2.     Dalībvalstis līdz katra gada 30. jūnijam Komisijai iesniedz ikgadēju
                         ziņojumu par iepriekšējā gada pārbaudēm, ko kompetentā iestāde
                         veikusi, lai pārbaudītu atbilstību šīs regulas prasībām. Ziņojumam
                         pievieno analīzi par būtiskākajiem neatbilstību konstatējumiem un rīcības
                         plānu to novēršanai.”;
LV                                                143                                              LV
 ---pagebreak---    (d)     regulas 28. pantu svītro.
                                               151. pants
            Regulas (EK) Nr. 396/2005 grozījumi un ar tiem saistītie pārejas pasākumi
   1.      Regulu (EK) Nr. 396/2005 groza šādi:
           (a)    regulas 26. un 27. pantu, 28. panta 1. un 2. punktu un 30. pantu svītro;
           (b)    regulas 31. panta 1. punkta ievadteikumu aizstāj ar šādu:
                  “1.    Līdz katra gada 30. jūnijam dalībvalstis Komisijai, Iestādei un pārējām
                         dalībvalstīm par iepriekšējo kalendāro gadu iesniedz šādu informāciju:”;
   2.      Regulas (EK) Nr. 396/2005 26. pantu, 27. panta 1. punktu un 30. pantu turpina
           piemērot līdz dienai, kas jānosaka deleģētajā aktā, kuru pieņem saskaņā ar 3. punktu.
   3.      Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par dienu, no
           kuras 2. punktā minēto 26. pantu, 27. panta 1. punktu un 30. pantu vairs nepiemēro.
           Minētā diena ir diena, kurā sāk piemērot attiecīgos noteikumus, kas jānosaka
           atbilstoši deleģētajiem aktiem, kuri paredzēti šīs regulas 16. pantā.
                                               152. pants
                                   Direktīvas 2007/43/EK grozījumi
   Direktīvu 2007/43/EK groza šādi:
   (a)     direktīvas 2. pantu groza šādi:
           i)     panta 1. punktā svītro c) un d) apakšpunktu,
           ii)    pievieno šādu 3. punktu:
                  “3.    Piemēro arī “kompetento iestāžu” un “oficiālā veterinārārsta” definīciju,
                         kas noteiktas Regulas (ES) Nr. XXX/XXXX [Publikāciju birojam
                         lūdzam ievietot šīs regulas numuru]* 2. panta 5. un 32. punktā.
                  _________________
                  * OV L …, …, … lpp.”;
   (b)     direktīvas 7. pantu groza šādi:
           i)     panta 1. punktu svītro,
           ii)    panta 2. punktu aizstāj ar šādu:
                  “Dalībvalstis līdz katra gada 30. jūnijam Komisijai iesniedz ikgadēju ziņojumu
                  par iepriekšējā gada pārbaudēm, ko kompetentā iestāde veikusi, lai pārbaudītu
                  atbilstību šīs direktīvas prasībām. Ziņojumam pievieno analīzi par
                  būtiskākajiem neatbilstību konstatējumiem un valsts rīcības plānu neatbilstību
LV                                                144                                              LV
 ---pagebreak---             atkārtošanās novēršanai vai samazināšanai turpmākajos gados. Komisija
            dalībvalstīm iesniedz minēto ziņojumu kopsavilkumus.”
                                          153. pants
       Regulas (EK) Nr. 834/2007 grozījumi un ar tiem saistītie pārejas pasākumi
   1. Regulu (EK) Nr. 834/2007 groza šādi:
      (a)   regulas 2. pantu groza šādi:
            i)     panta n) punktu aizstāj ar šādu:
                   “n)   “kompetentās iestādes” ir kompetentās iestādes, kas definētas
                         Regulas (ES) Nr. XXX/XXXX [Publikāciju birojam lūdzam
                         ievietot šīs regulas numuru]* 2. panta 5. punktā.
                   _________________
                   * OV L …, …, … lpp.”;
            ii)    panta o) punktu svītro,
            iii)   panta p) punktu aizstāj ar šādu:
                   “p)   “kontroles iestāde” ir deleģētā institūcija, kas definēta Regulas (ES)
                         Nr. XXX/XXXX [Publikāciju birojam lūdzam ievietot šīs regulas
                         numuru] 2. panta 38. punktā;”;
      (b)   regulas 24. panta 1. punkta a) apakšpunktā tekstu “27. panta 10. punktā” aizstāj
            ar tekstu “Regulas (EK) Nr. XXX/XXXX [Publikāciju birojam lūdzam ievietot
            šīs regulas numuru] 3. panta 3. punktā un 25. panta 4. punktā”;
      (c)   regulas 27. pantu groza šādi:
            i)     panta 1. punktu aizstāj ar šādu:
                     “Oficiālās kontroles, kurās pārbauda atbilstību šai regulai, veic saskaņā
                   ar Regulu (EK) Nr. 882/2004”,
            ii)    panta 2.–14. punktu svītro;
      (d)   regulas 29. panta 1. punktā tekstu “27. panta 4. punktā” aizstāj ar tekstu
            “Regulas (ES) Nr. XXX/XXXX [Publikāciju birojam lūdzam ievietot šīs
            regulas numuru] 3. panta 3. punktā un 25. panta 4. punktā”;
      (e)   regulas 30. pantā svītro 2. punktu.
   2. Regulas (EK) Nr. 834/2007 27. pantu un 30. panta 2. punktu turpina piemērot līdz
      dienai, kas jānosaka deleģētajā aktā, kurš jāpieņem saskaņā ar 3. punktu.
   3. Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par dienu, no
      kuras 2. punktā minētās normas vairs nepiemēro. Minētā diena ir diena, kurā sāk
LV                                           145                                                LV
 ---pagebreak---            piemērot attiecīgos noteikumus, kas jāpieņem saskaņā ar deleģētajiem aktiem, kuri
           paredzēti šīs regulas 23. panta 2. punktā.
                                              154. pants
                                 Direktīvas 2008/119/EK grozījumi
   Direktīvu 2008/119/EK groza šādi:
   (a)     direktīvas 2. pantu groza šādi:
           i)    panta 2. punktu svītro,
           ii)   pievieno šādu otro daļu:
                 “Piemēro arī “kompetento iestāžu” definīciju, kas noteikta Regulas (ES)
                 Nr. XXX/XXXX [Publikāciju birojam lūdzam ievietot šīs regulas numuru]*
                 2. panta 5. punktā.
                 _________________
                 * OV L …, …, … lpp.”;
   (b)     direktīvas 7. pantu groza šādi:
           i)    panta 1. un 2. punktu svītro,
           ii)   panta 3. punktu aizstāj ar šādu:
                 “3.   Dalībvalstis līdz katra gada 30. jūnijam Komisijai iesniedz ikgadēju
                       ziņojumu par iepriekšējā gada pārbaudēm, ko kompetentā iestāde
                       veikusi, lai pārbaudītu atbilstību šīs direktīvas prasībām. Ziņojumam
                       pievieno analīzi par būtiskākajiem neatbilstību konstatējumiem un valsts
                       rīcības plānu neatbilstību atkārtošanās novēršanai vai samazināšanai
                       turpmākajos gados. Komisija dalībvalstīm iesniedz minēto ziņojumu
                       kopsavilkumus.”;
   (c)     direktīvas 9. pantu svītro.
                                              155. pants
                                 Direktīvas 2008/120/EK grozījumi
   Direktīvu 2008/120/EK groza šādi:
   (a)     direktīvas 2. pantu groza šādi:
           i)    panta 10. punktu svītro,
           ii)   pievieno šādu otro daļu:
LV                                               146                                            LV
 ---pagebreak---                  “Piemēro arī “kompetento iestāžu” definīciju, kas noteikta Regulas (ES)
                 Nr. XXX/XXXX [Publikāciju birojam lūdzam ievietot šīs regulas numuru]*
                 2. panta 5. punktā.
                 _________________
                 * OV L …, …, … lpp.”;
   (b)     direktīvas 8. pantu groza šādi:
           i)    panta 1. un 2. punktu svītro,
           ii)   panta 3. punktu aizstāj ar šādu:
                 “Dalībvalstis līdz katra gada 30. jūnijam Komisijai iesniedz ikgadēju ziņojumu
                 par iepriekšējā gada pārbaudēm, ko kompetentā iestāde veikusi, lai pārbaudītu
                 atbilstību šīs direktīvas prasībām. Ziņojumam pievieno analīzi par
                 būtiskākajiem neatbilstību konstatējumiem un valsts rīcības plānu neatbilstību
                 atkārtošanās novēršanai vai samazināšanai turpmākajos gados. Komisija
                 dalībvalstīm iesniedz minēto ziņojumu kopsavilkumus.”;
   (c)     direktīvas 10. pantu svītro.
                                              156. pants
                               Regulas (EK) Nr. 1099/2009 grozījumi
   Regulu (EK) Nr. 1099/2009 groza šādi:
   (a)     regulas 2. pantu groza šādi:
           i)    panta q) punktu svītro,
           ii)   pievieno šādu otro daļu:
                 “Papildus pirmajā daļā minētajām definīcijām piemēro arī “kompetento
                 iestāžu” definīciju, kas noteikta Regulas (ES) Nr. XXX/XXXX [Publikāciju
                 birojam lūdzam ievietot šīs regulas numuru]* 2. panta 5. punktā.
                 _________________
                 * OV L …, …, … lpp.”;
   (b)     regulas 22. pantu svītro.
                                              157. pants
                               Regulas (EK) Nr. 1069/2009 grozījumi
   Regulu (EK) Nr. 1069/2009 groza šādi:
   (a)     regulas 3. pantu groza šādi:
LV                                               147                                            LV
 ---pagebreak---            i)     panta 10. un 15. punktu svītro,
           ii)    pievieno šādu otro daļu:
                  “Piemēro arī “kompetento iestāžu” un “tranzīta” definīciju, kas noteiktas
                  Regulas (ES) Nr. XXX/XXXX [Publikāciju birojam lūdzam ievietot šīs
                  regulas numuru]* 2. panta 5. un 50. punktā.
                  _________________
                  * OV L …, …, … lpp.”;
   (b)     regulas 45., 49. un 50. pantu svītro.
                                              158. pants
                                 Regulas (EK) Nr. 1107/2009 grozījumi
   Regulas (EK) Nr. 1107/2009 68. pantu groza šādi:
   (a)     panta pirmo daļu aizstāj ar šādu:
           “Dalībvalstis pabeidz un līdz katra gada 30. jūnijam Komisijai iesniedz ziņojumu par
           tādu oficiālo kontroļu tvērumu un rezultātiem, kas veiktas, lai pārbaudītu atbilstību
           šai regulai.”;
   (b)     panta otro un trešo daļu svītro.
                                              159. pants
               Direktīvas 2009/128/EK grozījumi un ar tiem saistītie pārejas pasākumi
   1.      Direktīvu 2009/128/EK groza šādi:
           (a)    direktīvas 8. pantā svītro 1. punktu, 2. punkta otro daļu un 3., 4., 6. un
                  7. punktu;
           (b)    svītro II pielikumu.
   2.      Direktīvas 2009/128/EK 8. panta 1. punktu, 2. punkta otro daļu un 3., 4. un 6. punktu
           un II pielikumu turpina piemērot līdz dienai, kas jānosaka deleģētajā aktā, kurš
           jāpieņem saskaņā ar 3. punktu.
   3.      Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 139. pantu pieņemt deleģētus aktus par dienu, no
           kuras 2. punktā minētās normas vairs nepiemēro. Minētā diena ir diena, kurā sāk
           piemērot attiecīgos noteikumus, kas jāpieņem atbilstoši deleģētajiem aktiem, kuri
           paredzēti šīs regulas 22. pantā.
                                              160. pants
                                 Regulas (ES) Nr. 1151/2012 grozījumi
   Regulu (ES) Nr. 1151/2012 groza šādi:
LV                                                148                                            LV
 ---pagebreak---    (a)      regulas 36. pantu groza šādi:
            i)    nosaukumu aizstāj ar šādu: “Oficiālo kontroļu saturs”,
            ii)   panta 1. un 2. punktu svītro,
            iii)  panta 3. punkta ievadfrāzi aizstāj ar šādu:
                  “3.   Oficiālās kontroles, ko veic saskaņā ar Regulu (ES) Nr. XXX/XXXX
                        [Publikāciju birojam lūdzam ievietot šīs regulas numuru]*, aptver:
                  _________________
                  * OV L …, …, … lpp.”;
   (b)      regulas 37. pantu groza šādi:
            i)    panta 1. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:
                  “1.   Attiecībā uz aizsargātiem cilmes vietas nosaukumiem, aizsargātām
                        ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm un garantētām tradicionālām īpatnībām,
                        ar ko apzīmē produktus, kuru izcelsme ir Savienības teritorijā, atbilstību
                        produkta specifikācijai pirms produkta laišanas tirgū pārbauda:
                        (a)   kompetentās iestādes, kas nozīmētas saskaņā ar Regulas (ES)
                              Nr. XXX/XXXX [Publikāciju birojam lūdzam ievietot šīs regulas
                              numuru] 3. pantu, vai
                        (b)   deleģētās institūcijas Regulas (ES) Nr. XXX/XXXX [Publikāciju
                              birojam lūdzam ievietot šīs regulas numuru] 2. panta 38. punkta
                              izpratnē.”,
            ii)   panta 3. punktā svītro pirmo daļu,
            iii)  panta 4. punktā vārdus “1. un 2. punktā” aizstāj ar šādiem: “2. punktā”;
   (c)      regulas 38. un 39. pantu svītro.
                                               161. pants
                                 Grozījumi Regulā (ES) Nr. [..]/2013
   Regulu (ES) Nr. [..]/2013 [Publikāciju birojam lūdzam ievietot Regulas, ar ko paredz
   noteikumus tādu izdevumu pārvaldībai, kuri attiecas uz pārtikas apriti, dzīvnieku veselību un
   dzīvnieku labturību, augu veselību un augu reproduktīvo materiālu, numuru] groza šādi:
   (a)      regulas 29. pantu groza šādi:
            i)    panta nosaukumu aizstāj ar šādu:
                  “Eiropas Savienības references laboratorijas un centri”,
            ii)   panta 1. punktu aizstāj ar šādu:
LV                                                149                                              LV
 ---pagebreak---              “1.     Lai segtu izmaksas, kas turpmāk nosauktajām rodas, īstenojot Komisijas
                     apstiprinātās darba programmas, var piešķirt dotācijas:
                     (a)    Eiropas Savienības references laboratorijām, kas norādītas
                            Regulas (ES) Nr. XXX/XXXX [Publikāciju birojam lūdzam
                            ievietot šīs regulas numuru]* 91. pantā;
                     (b)    Eiropas Savienības augu reproduktīvā materiāla references
                            centriem, kas minēti norādītās regulas 93. pantā;
                     (c)    Eiropas Savienības dzīvnieku labturības references centriem, kas
                            minēti norādītās regulas 95. pantā.
                     _________________
                     * OV L …, …, … lpp.”,
       iii)  panta 2. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
             “a)     tāda personāla izmaksas (neatkarīgi no šā personāla statusa), kas tieši
                     iesaistīts tādās laboratoriju un centru darbībās, ko tie veic kā Savienības
                     references laboratorijas vai centri;”;
   (b) pievieno šādu 29.a pantu:
                                            “29.a pants
            Augu veselības jomas nacionālo references laboratoriju akreditācija
       1.    Nacionālajām references laboratorijām, kas minētas Regulas (ES)
             Nr. XXX/XXXX [Publikāciju birojam lūdzam ievietot šīs regulas numuru]
             98. pantā, var piešķirt dotācijas par izmaksām, kas rodas sakarā ar akreditācijas
             iegūšanu saskaņā ar standartu EN ISO/IEC 17025, lai varētu izmantot
             laboratoriskās analīzes, testēšanas un diagnostikas metodes, ar kurām pārbauda
             atbilstību noteikumiem par aizsardzības pasākumiem pret augiem kaitīgajiem
             organismiem.
       2.    Dotācijas var piešķirt vienai vienīgai nacionālai references laboratorijai katrā
             dalībvalstī par katru Eiropas Savienības augu veselības references laboratoriju
             laikposmā līdz trim gadiem pēc attiecīgās Eiropas Savienības references
             laboratorijas nozīmēšanas.”
                                             162. pants
                                 Stāšanās spēkā un piemērošana
   1.  Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības
       Oficiālajā Vēstnesī.
       Ja vien 2.–5. punktā nav paredzēts citādi, to piemēro no [Publikāciju birojam lūdzam
       ievietot šīs regulas spēkā stāšanās datumu+ 1 gads].
LV                                              150                                              LV
 ---pagebreak---    2.       Jomā, uz kuru attiecas 1. panta 2. punkta g) apakšpunktā minētie noteikumi, šo
            regulu piemēro no [Publikāciju birojam lūdzam ievietot datumu, no kura sāk
            piemērot Regulu par aizsardzības pasākumiem pret augiem kaitīgajiem organismiem]
            ar šādiem izņēmumiem:
            (a)   regulas 91., 92. un 97., 98. un 99. pantu piemēro saskaņā ar 1. punktu;
            (b)   regulas 33. panta 1., 2., 3. un 4. punktu, 36. panta 4. punkta e) apakšpunktu un
                  36. panta 5. punktu piemēro no [Publikāciju birojam lūdzam ievietot šīs
                  regulas spēkā stāšanās datumu + 5 gadi].
   3.       Jomā, uz kuru attiecas 1. panta 2. punkta h) apakšpunktā minētie noteikumi, šo
            regulu piemēro no [Publikāciju birojam lūdzam ievietot datumu, no kura sāk
            piemērot Regulu par augu reproduktīvo materiālu] ar šādiem izņēmumiem:
            (a)   regulas 93., 94. un 97. pantu piemēro saskaņā ar 1. punktu;
            (b)   33. panta 1., 2., 3. un 4. punktu piemēro no [Publikāciju birojam lūdzam
                  ievietot šīs regulas spēkā stāšanās datumu + 5 gadi].
   4.       Regulas 15. panta 1. punktu, 18. panta 1. punktu, 45.–62. pantu un 76.–84. pantu,
            150. panta b) punktu, 152. panta b) punkta i) apakšpunktu, 154. panta b) punkta
            i) apakšpunktu, 155. panta b) punkta i) apakšpunktu un 156. panta b) punktu piemēro
            no [Publikāciju birojam lūdzam ievietot šīs regulas spēkā stāšanās datumu + 3 gadi].
   5.       Regulas 161. pantu piemēro no [Publikāciju birojam lūdzam ievietot šīs regulas
            spēkā stāšanās datumu].
   Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
   Briselē,
   Eiropas Parlamenta vārdā –                    Padomes vārdā –
   priekšsēdētājs                                priekšsēdētājs
LV                                                151                                              LV
 ---pagebreak---                                         I PIELIKUMS
                TERITORIJAS, KAS MINĒTAS 2. PANTA 45. PUNKTĀ
   1.  Beļģijas Karalistes teritorija
   2.  Bulgārijas Republikas teritorija
   3.  Čehijas Republikas teritorija
   4.  Dānijas Karalistes teritorija, izņemot Fēru salas un Grenlandi
   5.  Vācijas Federatīvās Republikas teritorija
   6.  Igaunijas Republikas teritorija
   7.  Īrijas teritorija
   8.  Grieķijas Republikas teritorija
   9.  Spānijas Karalistes teritorija, izņemot Seūtu un Meliļu
   10. Francijas Republikas teritorija
   11. Itālijas Republikas teritorija
   12. Kipras Republikas teritorija
   13. Latvijas Republikas teritorija
   14. Lietuvas Republikas teritorija
   15. Luksemburgas Lielhercogistes teritorija
   16. Ungārijas teritorija
   17. Maltas Republikas teritorija
   18. Nīderlandes Karalistes teritorija Eiropā
   19. Austrijas Republikas teritorija
   20. Polijas Republikas teritorija
   21. Portugāles Republikas teritorija
   22. Rumānijas teritorija
   23. Slovēnijas Republikas teritorija
   24. Slovākijas Republikas teritorija
   25. Somijas Republikas teritorija
LV                                           152                      LV
 ---pagebreak---    26.      Zviedrijas Karalistes teritorija
   27.      Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes teritorija
   Attiecībā uz oficiālajām kontrolēm, ko kompetentās iestādes veic, lai pārbaudītu atbilstību
   1. panta 2. punkta g) apakšpunktā minētajiem noteikumiem, un citām oficiālajām darbībām,
   ko veic sakarā ar 1. panta 2. punkta g) apakšpunktu, atsauces uz trešām valstīm uzskata par
   atsaucēm uz trešām valstīm un teritorijām, kas norādītas Regulas (ES) Nr. XXX/XXXX
   [Publikāciju birojam lūdzam ievietot Regulas par aizsardzības pasākumiem pret augiem
   kaitīgajiem organismiem numuru] 1. pielikumā, un atsauces uz Savienības teritoriju uzskata
   par atsaucēm uz Savienības teritoriju bez minētajā pielikumā norādītajām teritorijām.
LV                                              153                                            LV
 ---pagebreak---                                            II PIELIKUMS
                     KOMPETENTO IESTĀŽU PERSONĀLA MĀCĪBAS
   I NODAĻA. MĀCĪBU PRIEKŠMETI PERSONĀLAM, KAS VEIC OFICIĀLĀS KONTROLES UN CITAS
   OFICIĀLAS DARBĪBAS
   1.     Dažādas kontroles metodes un paņēmieni, piemēram, inspicēšana, pārbaudīšana,
          skrīnings, mērķorientēts skrīnings, paraugu ņemšana un laboratoriskā analīze,
          diagnostika un testēšana
   2.     Kontroles procedūras
   3.     Šīs regulas 1. panta 2. punktā minētie noteikumi
   4.     Novērtēšana attiecībā uz neatbilstību 1. panta 2. punktā minētajiem noteikumiem
   5.     Apdraudējumi dzīvnieku un preču audzēšanā un ražošanā, pārstrādē un izplatīšanā
   6.     Dažādie audzēšanas, ražošanas, pārstrādes un izplatīšanas posmi un iespējamie riski
          cilvēku veselībai un – attiecīgā gadījumā – dzīvnieku un augu veselībai, dzīvnieku
          labturībai, videi un augu reproduktīvā materiāla identitātei un kvalitātei
   7.     Izvērtēšana attiecībā uz HACCP procedūru un labas lauksaimniecības prakses
          piemērošanu
   8.     Pārvaldības sistēmas, piemēram, kvalitātes nodrošināšanas programmas, ko pārvalda
          operatori, un to novērtēšana, ciktāl tās ir būtiskas attiecībā uz 1. panta 2. punktā
          minētajos noteikumos paredzētajām prasībām
   9.     Oficiālās sertificēšanas sistēmas
   10.    Ārkārtas situāciju pasākumi, arī attiecībā uz saziņu starp dalībvalstīm un Komisiju
   11.    Tiesvedība un no oficiālajām kontrolēm izrietošās sekas
   12.    Kā pārbaudīt rakstiskus dokumentālus materiālus un citus pierakstus (arī tādus, kas
          saistīti ar starplaboratoriju salīdzinošo testēšanu, akreditāciju, un riska novērtēšanu),
          kuriem, iespējams, ir būtiska nozīme, novērtējot atbilstību 1. panta 2. punktā
          minētajiem noteikumiem; tas var aptvert arī finansiālus un komerciālus aspektus
   13.    Kontroles procedūras un prasības dzīvnieku un preču ievešanai Savienībā no trešām
          valstīm
   14.    Jebkāda cita joma, kas nepieciešama, lai nodrošinātu, ka oficiālās kontroles tiek
          veiktas saskaņā ar šo regulu
   II NODAĻA. TEMATISKĀS JOMAS, KAS ATTIECAS UZ KONTROLES PROCEDŪRĀM
   1.     Kompetento iestāžu organizatoriskā struktūra un attiecības starp centrālajām
          kompetentajām iestādēm un iestādēm, kam tās uzticējušas oficiālās kontroles vai
          uzdevušas veikt citas oficiālas darbības
LV                                               154                                                LV
 ---pagebreak---    2.  Attiecības starp kompetentajām iestādēm un deleģētajām institūcijām vai fiziskām
       personām, kam tās deleģējušas ar oficiālajām kontrolēm un citām oficiālajām
       darbībām saistītus uzdevumus
   3.  Paziņojums par sasniedzamajiem mērķiem
   4.  Personāla uzdevumi, pienākumi un atbildība
   5.  Paraugu ņemšanas procedūras, kontroles metodes un paņēmieni, arī laboratoriskā
       analīze, testēšana un diagnostika, rezultātu interpretācija un izrietošie lēmumi
   6.  Skrīninga un mērķorientēta skrīninga programmas
   7.  Savstarpēja palīdzība, ja oficiālajās kontrolēs vajadzīga vairāk nekā vienas
       dalībvalsts rīcība
   8.  Turpmākā rīcība pēc oficiālajām kontrolēm
   9.  Sadarbība ar citiem dienestiem un nodaļām, kam var būt attiecīgi pienākumi, vai ar
       operatoriem
   10. Paraugu ņemšanas un laboratoriskās analīzes, testēšanas un diagnostikas metožu
       atbilstības verificēšana
   11. Jebkādas citas darbības vai informācija, kas vajadzīgas rezultatīvai oficiālo kontroļu
       norisei
LV                                           155                                              LV
 ---pagebreak---                                      III PIELIKUMS
                       ANALĪZES METOŽU RAKSTUROJUMS
   1. Analīzes metodes un mērījumu rezultātus būtu jāraksturo ar šādiem kritērijiem:
      (a)    pareizība (patiesums un precizitāte);
      (b)    piemērojamība (matriču un koncentrācijas diapazons);
      (c)    noteikšanas robeža;
      (d)    kvantitatīvās noteikšanas robeža;
      (e)    precizitāte;
      (f)    atkārtojamība;
      (g)    reproducējamība;
      (h)    atgūstamība;
      (i)    selektivitāte;
      (j)    jutīgums;
      (k)    linearitāte;
      (l)    mērījumu nenoteiktība;
      (m) citi kritēriji, ko var izraudzīties pēc vajadzības.
   2. Precizitātes vērtības, kas minētas 1. punkta e) apakšpunktā, iegūst vai nu
      starplaboratoriju salīdzinošā testēšanā, kas veikta saskaņā ar starptautiski atzītu
      starplaboratoriju salīdzinošās testēšanas protokolu (piemēram, ISO 5725 “Mērīšanas
      metožu precizitāte (rezultātu patiesums un konverģentums)”, vai, ja ir noteikti
      analītisko metožu veiktspējas kritēriji, nosaka, pamatojoties uz kritēriju atbilstības
      testiem. Atkārtojamības un reproducējamības vērtības izsaka starptautiski atzītā
      formā (piemēram, 95 % ticamības intervāli, kas noteikti ISO 5725 “Mērīšanas
      metožu precizitāte (rezultātu patiesums un konverģentums)”). Starplaboratoriju
      salīdzinošās testēšanas rezultāti tiek publicēti vai ir brīvi pieejami.
   3. Būtu jādod priekšroka analīzes metodēm, kas ir vienādi piemērojamas dažādām
      preču grupām, nevis metodēm, kas attiecināmas tikai uz atsevišķām precēm.
   4. Ja analīzes metodes var validēt tikai vienā laboratorijā, tās būtu jāvalidē saskaņā ar
      starptautiski atzītiem zinātniskiem protokoliem vai vadlīnijām vai, ja ir noteikti
      analītisko metožu veiktspējas kritēriji, jānosaka, pamatojoties uz kritēriju atbilstības
      testiem.
   5. Analīzes metodes, kas pieņemtas atbilstoši šai regulai, būtu jārediģē analīzes metožu
      standarta formā, ko ieteikusi ISO.
LV                                           156                                               LV
 ---pagebreak---                                             IV PIELIKUMS
               ATBILSTĪBAS TABULA, KAS MINĒTA 142. PANTA 3. PUNKTĀ
   1.       Regula (EK) Nr. 882/2004
             Regula (EK) Nr. 882/2004                                    Šī regula
   1. panta 1. punkta pirmā daļa                     1. panta 1. punkts
   1. panta 1. punkta otrā daļa                      1. panta 2. punkts
   1. panta 2. punkts                                1. panta 4. punkts
   1. panta 3. punkts                                -
   1. panta 4. punkts                                -
   2. pants                                          2. pants
   3. panta 1. punkts                                8. panta 1. punkts
   3. panta 2. punkts                                8. panta 4. punkts
   3. panta 3. punkts                                9. pants
   3. panta 4. punkts                                8. panta 6. punkts
   3. panta 5. punkts                                8. panta 6. punkts
   3. panta 6. punkts                                8. panta 7. punkts
   3. panta 7. punkts                                -
   4. panta 1. punkts                                3. panta 1. punkts
   4. panta 2. punkts                                4. panta 1. punkta a), c), d), e), f), g) un
                                                     i) apakšpunkts
   4. panta 3. punkts                                3. panta 2. punkts
   4. panta 4. punkts                                4. panta 1. punkta b) apakšpunkts
   4. panta 5. punkts                                4. panta 4. punkts
   4. panta 6. punkts                                5. panta 1. punkts
   4. panta 7. punkts                                5. panta 3. punkts
   5. panta 1. punkta pirmā daļa                     25. panta 1. punkts
   5. panta 1. punkta otrā daļa                      25. panta 3. punkts
   5. panta 1. punkta trešā daļa                     25. panta 2. punkta pirmā daļa
   5. panta 2. punkta a), b), c) un f) apakšpunkts   26. panta 1. punkts
   5. panta 2. punkta d) apakšpunkts                 -
   5. panta 2. punkta e) apakšpunkts                 28. pants
   5. panta 3. punkts                                29. pants
   5. panta 4. punkts                                -
   6. pants                                          4. panta 2. un 3. punkts
   7. panta 1. punkta pirmā daļa                     10. panta 1. punkta pirmā daļa
   7. panta 1. punkta otrās daļas a) apakšpunkts     10. panta 1. punkta otrā daļa
   7. panta 1. punkta otrās daļas b) apakšpunkts     -
   7. panta 2. punkta pirmais teikums                7. panta 1. punkts
LV                                                 157                                            LV
 ---pagebreak---    7. panta 2. punkta otrais teikums       -
   7. panta 2. punkta trešais teikums      -
   7. panta 3. punkts                      7. panta 2. un 3. punkts
   8. panta 1. punkts                      11. panta 1. punkts
   8. panta 2. punkts                      4. panta 1. punkta h) apakšpunkts
   8. panta 3. punkta a) apakšpunkts       11. panta 2. punkts
   8. panta 3. punkta b) apakšpunkts       11. panta 3. punkts
   8. panta 4. punkts                      -
   9. panta 1. punkts                      12. panta 1. punkta pirmā daļa
   9. panta 2. punkts                      12. panta 1. punkta otrā daļa
   9. panta 3. punkts                      11. panta 2. punkts
   10. pants                               13. pants
   11. panta 1. punkts                     33. panta 1. un 2. punkts
   11. panta 2. punkts                     -
   11. panta 3. punkts                     33. panta 5. punkts
   11. panta 4. punkts                     33. panta 7. punkts
   11. panta 5. punkts                     34. panta 1. punkta pirmā daļa un 2. punkts
   11. panta 6. punkts                     34. panta 1. punkta b) apakšpunkta i) punkts
   11. panta 7. punkts                     33. panta 6. punkts
   12. panta 1. punkts                     36. panta 1. punkts
   12. panta 2. punkts                     36. panta 4. punkta e) apakšpunkts
   12. panta 3. punkts                     36. panta 5. punkta c) apakšpunkts
   12. panta 4. punkts                     38. panta 2. punkts
   13. pants                               114. pants
   14. panta 1. punkts                     -
   14. panta 2. punkts                     43. panta 3. punkts
   14. panta 3. punkts                     -
   15. panta 1. punkts                     42. panta 1. punkta pirmais teikums
   15. panta 2. punkts                     42. panta 2. un 4. punkts
   15. panta 3. punkts                     42. panta 2. un 4. punkts
   15. panta 4. punkts                     -
   15. panta 5. punkts                     45. panta 1. punkta d) apakšpunkts, 45. panta
                                           2. punkta b) apakšpunkts un 52. panta
                                           3. punkta pirmais teikums
   16. panta 1. punkts                     43. panta 1. punkts
   16. panta 2. punkts                     42. panta 1. punkta otrais teikums
   16. panta 3. punkta pirmais teikums     43. panta 2. punkts
   16. panta 3. punkta otrais teikums      33. panta 6. punkts
   17. panta 1. punkta pirmais ievilkums   57. panta 1. punkts
LV                                       158                                             LV
 ---pagebreak---    17. panta 1. punkta otrais ievilkums   54. panta 1. punkts, 2. punkta a) apakšpunkts,
                                          3. punkts un 56. panta 1. punkts
   17(2)                                  -
   18. pants                              63. panta 1., 2. un 3. punkts
   19. panta 1. punkts                    64. panta 1. un 3. punkts
   19. panta 2. punkta a) apakšpunkts     65. pants
   19. panta 2. punkta b) apakšpunkts     64. panta 5. punkts
   19. panta 3. punkts                    64. panta 4. punkts
   19. panta 4. punkts                    6. pants
   20. pants                              69. pants
   21. panta 1. punkts                    70. panta 1. punkts
   21. panta 2. punkts                    67. pants
   21. panta 3. punkts                    64. panta 1. punkts
   21. panta 4. punkts                    64. panta 4. punkts
   22. pants                              84. panta d) punkts
   23. panta 1. punkts                    71. panta 1. punkts
   23. panta 2. punkts                    71. panta 2. punkts un 72. pants
   23. panta 3. punkts                    71. panta 3. punkts
   23. panta 4. punkts                    71. panta 2. punkts
   23. panta 5. punkts                    71. panta 4. punkta a) apakšpunkts
   23. panta 6. punkts                    71. panta 2. punkta c) apakšpunkts         un
                                          4. punkta b) apakšpunkts
   23. panta 7. punkts                    72. pants
   23. panta 8. punkts                    72. pants
   24. panta 1. punkts                    73. panta 1. punkts
   24. panta 2. punkts                    55. pants
   24. panta 3. punkts                    44. pants
   24. panta 4. punkts                    74. pants
   25. panta 1. punkts                    -
   25. panta 2. punkta a) apakšpunkts     -
   25. panta 2. punkta b) apakšpunkts     75. panta 1. punkta c) apakšpunkts
   25. panta 2. punkta c) apakšpunkts     75. panta 1. punkta f) apakšpunkts
   25. panta 2. punkta d) apakšpunkts     46. panta c) un d) apakšpunkts un 75. panta
                                          1. punkta e) un k) apakšpunkts
   25. panta 2. punkta e) apakšpunkts     -
   25. panta 2. punkta f) apakšpunkts     68. pants
   25. panta 2. punkta g) apakšpunkts     75. panta 1. punkta h) apakšpunkts
   25. panta 2. punkta h) apakšpunkts     44. panta 2. punkta b) apakšpunkts
   26. pants                              76. panta 1. punkts
LV                                      159                                              LV
 ---pagebreak---    27. panta 1. punkts                    76. panta 2. punkts
   27. panta 2. punkts                    77. pants
   27. panta 3. punkts                    -
   27. panta 4. punkts                    79. panta 1. punkts
   27. panta 5. punkts                    -
   27. panta 6. punkts                    -
   27. panta 7. punkts                    -
   27. panta 8. punkts                    81. panta 2. punkts
   27. panta 9. punkts                    82. panta 1. punkts
   27. panta 10. punkts                   -
   27. panta 11. punkts                   81. panta 1. punkts
   27. panta 12. punkta pirmais teikums   83. pants
   27. panta 12. punkta otrais teikums    -
   28. pants                              84. pants
   29. pants                              -
   30. panta 1. punkta a) apakšpunkts     86. pants
   30. panta 1. punkta b) apakšpunkts     89. panta a) punkts
   30. panta 1. punkta c) apakšpunkts     87. panta 2. punkts
   30. panta 1. punkta d) apakšpunkts     89. panta b) un f) punkts
   30. panta 1. punkta e) apakšpunkts     89. panta c) punkts
   30. panta 1. punkta f) apakšpunkts     89. panta d) punkts
   30. panta 1. punkta g) apakšpunkts     89. panta e) punkts
   30. panta 2. punkta a) apakšpunkts     88. panta 1. punkta e) apakšpunkts
   30. panta 2. punkta b) apakšpunkts     88. panta 1. punkta c) apakšpunkts
   30. panta 3. punkts                    -
   31. pants                              -
   32. panta 1. punkta a) apakšpunkts     92. panta 2. punkta a) apakšpunkts
   32. panta 1. punkta b) apakšpunkts     92. panta 2. punkta b) apakšpunkts
   32. panta 1. punkta c) apakšpunkts     92. panta 2. punkta c) apakšpunkts
   32. panta 1. punkta d) apakšpunkts     92. panta 2. punkta d) apakšpunkts
   32. panta 1. punkta e) apakšpunkts     92. panta 2. punkta e) apakšpunkts
   32. panta 1. punkta f) apakšpunkts     92. panta 2. punkta g) apakšpunkts
   32. panta 2. punkta a) apakšpunkts     92. panta 2. punkta a), b) un c) apakšpunkts
   32. panta 2. punkta b) apakšpunkts     92. panta 2. punkta h) apakšpunkts
   32. panta 2. punkta c) apakšpunkts     92. panta 2. punkta d) apakšpunkts
   32. panta 2. punkta d) apakšpunkts     92. panta 2. punkta g) apakšpunkts
   32. panta 2. punkta e) apakšpunkts     92. panta 2. punkta d) apakšpunkts
   32. panta 3. punkts                    91. panta 3. punkta a) apakšpunkts
   32. panta 4. punkta a) apakšpunkts     91. panta 3. punkta c) apakšpunkts
LV                                      160                                            LV
 ---pagebreak---    32. panta 4. punkta b) apakšpunkts              91. panta 3. punkta d) apakšpunkts
   32. panta 4. punkta c) apakšpunkts              91. panta 3. punkta d) apakšpunkts
   32. panta 4. punkta d) apakšpunkts              7. pants
   32. panta 4. punkta e) apakšpunkts              91. panta 3. punkta e) apakšpunkts
   32. panta 4. punkta f) apakšpunkts              92. panta 2. punkta j) apakšpunkta iii) punkts
   32. panta 4. punkta g) apakšpunkts              91. panta 3. punkta e) apakšpunkts
   32. panta 4. punkta h) apakšpunkts              91. panta 3. punkta f) apakšpunkts
   32. panta 5. punkts                             97. panta 1. punkts
   32. panta 6. punkts                             97. panta 2. punkts
   32. panta 7. punkts                             -
   32. panta 8. punkta pirmais teikums             97. panta 3. punkts
   32. panta 8. punkta otrais teikums              97. panta 4. punkts
   32. panta 9. punkts                             -
   33. panta 1. punkts                             98. panta 1. punkts
   33. panta 2. punkts                             99. panta 1. punkts
   33. panta 3. punkts                             98. panta 2. punkts
   33. panta 4. punkts                             98. panta 4. punkts
   33. panta 5. punkts                             98. panta 5. punkts
   33. panta 6. punkts                             99. panta 2. punkts
   33. panta 7. punkts                             -
   34. panta 1. punkts                             100. panta 1. punkts
   34. panta 2. punkts                             100. panta 1. un 2. punkts
   34. panta 3. punkts                             100. panta 3. punkts
   35. panta 1. punkts                             101. panta 1. punkts
   35. panta 2. punkts                             101. panta 4. punkts
   35. panta 3. punkts                             101. panta 2. punkts
   35. panta 4. punkts                             -
   36. panta 1. punkts                             102. panta 1. punkta c) apakšpunkts
   36. panta 2. punkta pirmais teikums             -
   36. panta 2. punkta otrais teikums              102. panta 2. punkts
   36. panta 3. punkta pirmā daļa                  102. panta 3. punkta pirmais teikums
   36. panta 3. punkta otrā daļa                   -
   36. panta 3. punkta trešās daļas pirmais        102. panta 3. punkta c) apakšpunkts
   teikums
   36. panta 3. punkta trešās daļas otrais teikums 102. panta 3. punkta b) apakšpunkts
   36. panta 4. punkts                             102. panta 3. punkta a) apakšpunkts
   37. panta 1. punkts                             103. panta 1. punkts
   37. panta 2. punkts                             103. panta 2. punkts
   38. panta 1. punkts                             104. panta 1. punkts
LV                                               161                                              LV
 ---pagebreak---    38. panta 2. punkts                      104. panta 2. punkta c) apakšpunkts
   38. panta 3. punkts                      104. panta 3. punkts
   39. panta 1. punkts                      105. panta 1. punkts
   39. panta 2. punkts                      105. panta 2. punkts
   40. panta 1. punkts                      106. panta 1. punkts
   40. panta 2. punkts                      -
   40. panta 3. punkts                      106. panta 2. punkts
   40. panta 4. punkts                      -
   41. pants                                107. panta 1. punkts
   42. panta 1. punkta a) apakšpunkts       -
   42. panta 1. punkta b) apakšpunkts       109. panta 2. punkts
   42. panta 1. punkta c) apakšpunkts       109. panta 3. punkts
   42. panta 2. punkts                      108. panta 2. punkts
   42. panta 3. punkts                      109. panta 2. punkts
   43. panta 1. punkta pirmais teikums      110. panta pirmā daļa
   43. panta 1. punkta otrais teikums       110. panta otrā daļa
   43. panta 1. punkta a) apakšpunkts       -
   43. panta 1. punkta b) apakšpunkts       110. panta a) un b) punkts
   43. panta 1. punkta c) apakšpunkts       110. panta b) un c) punkts
   43. panta 1. punkta d)–j) apakšpunkts    -
   43. panta 1. punkta k) apakšpunkts       110. panta d) punkts
   43. panta 2. punkts                      -
   44. panta 1. punkts                      112. panta 1. punkts
   44. panta 2. punkts                      -
   44. panta 3. punkts                      112. panta 1. punkts
   44. panta 4. punkta pirmās daļas pirmais 113. panta 1. punkts
   teikums
   44. panta 4. punkta pirmās daļas otrais  113. panta 2. punkts
   teikums
   44. panta 5. punkts                      _
   44. panta 6. punkts                      113. panta 1. punkts
   45. panta 1. punkts                      115. panta 1., 2. un 4. punkts
   45. panta 2. punkts                      -
   45. panta 3. punkts                      116. pants
   45. panta 4. punkts                      117. pants
   45. panta 5. punkts                      118. pants
   45. panta 6. punkts                      -
   46. panta 1. punkta pirmais teikums      119. panta 1. punkts
   46. panta 1. punkta otrais teikums       119. panta 4. punkts
LV                                        162                                   LV
 ---pagebreak---    46. panta 1. punkta trešais teikums             119. panta 2. punkts
   46. panta 2. punkts                             119. panta 3. punkts
   46. panta 3. punkts                             120. pants
   46. panta 4. punkts                             -
   46. panta 5. punkts                             -
   46. panta 6. punkts                             121. pants
   46. panta 7. punkts                             122. pants
   47. panta 1. punkts                             124. panta 1. punkta a)–e) apakšpunkts
   47. panta 2. punkts                             124. panta 2. punkts
   47. panta 3. punkts                             124. panta 1. punkta f) un g) apakšpunkts
   47. panta 4. punkts                             -
   47. panta 5. punkts                             -
   48. panta 1. punkts                             125. panta 1. punkts
   48. panta 2. punkts                             125. panta 2. punkts
   48. panta 3. punkts                             126. panta 1. un 2. punkts
   48. panta 4. punkts                             126. panta 3. punkts
   48. panta 5. punkta pirmais teikums             126. panta 3. punkta f) apakšpunkts
   48. panta 5. punkta otrais un trešais teikums   -
   49. pants                                       128. pants
   50. pants                                       -
   51. panta 1. punkts                             129. panta 1. un 2. punkts
   51. panta 2. punkts                             129. panta 3. punkts
   51. panta 3. punkts                             -
   52. pants                                       123. pants
   53. pants                                       111. pants
   54. panta 1. punkts                             135. panta 1. punkts
   54. panta 2. punkts                             135. panta 2. punkts
   54. panta 3. punkts                             135. panta 3. punkts
   54. panta 4. punkts                             103. panta 1. punkts
   54. panta 5. punkts                             84. panta 1. punkta a) un c) apakšpunkts un
                                                   135. panta 4. punkts
   55. panta 1. punkts                             136. panta 1. punkts
   55. panta 2. punkts                             136. panta 1. punkts
   56. panta 1. punkts                             137. panta 1. punkts
   56. panta 2. punkta a) apakšpunkts              -
   56. panta 2. punkta b) apakšpunkts              137. panta 2. punkts
   57.–61. pants                                   -
   62. pants                                       141. pants
   63. panta 1. punkts                             -
LV                                               163                                           LV
 ---pagebreak---    63. panta 2. punkts                23. pants
   64. panta pirmā daļa               138. panta 1. punkts
   64. panta 1. punkts                138. panta 1. punkts
   64. panta 2. punkts                138. panta 2. punkts
   65. pants                          -
   66. pants                          -
   67. pants                          -
   I pielikums                        I pielikums
   II pielikums                       II pielikums
   III pielikums                      III pielikums
   IV pielikums                       -
   V pielikums                        -
   VI pielikums                       78. pants un 79. panta 2. punkts
   VII pielikums                      -
   VIII pielikums                     -
   2.        Direktīva 96/23/EK
                 Direktīva 96/23/EK                      Šī regula
   1. pants                           -
   2. panta a) punkts                 16. pants
   2. panta b) punkts                 -
   2. panta c) punkts                 16. pants
   2. panta d) punkts                 2. panta 5. punkts
   2. panta e) punkts                 16. pants
   2. panta f) punkts                 36. panta 1. punkts
   2. panta g) punkts                 -
   2. panta h) punkts                 16. pants
   2. panta i) punkts                 -
   3. pants                           8. panta 1. un 2. punkts, 16. pants, 107. panta
                                      1. punkts un 111. pants
   4. panta 1. punkts                 3. panta 1. punkts
   4. panta 2. punkts                 3. panta 2. punkta a) apakšpunkts, 107. panta
                                      2. punkts un 112. pants
   4. panta 3. punkts                 -
   5. pants                           109. panta 2. un 3. apakšpunkts, 112. panta
                                      1. punkta a) apakšpunkts un 108. panta
                                      2. punkts
   6. pants                           16. panta a) un b) punkts
   7. pants                           108. panta 2. punkts
   8. panta 1. punkts                 -
LV                                  164                                               LV
 ---pagebreak---    8. panta 2. punkts                              -
   8. panta 3., 4. un 5. punkts                    10., 112. un 113. pants
   9. panta a) punkts                              -
   9. panta b) punkts                              -
   10. pants                                       14. pants
   11. panta 1. un 2. punkts                       8. panta 2. punkts un 9. pants
   11. panta 3. punkts                             16. panta c) punkts, 134. un 135. pants
   12. panta pirmā daļa                            8. panta 4. punkts
   12. panta otrā daļa                             14. pants
   13. pants                                       16. panta c) punkts, 134. un 135. pants
   14. panta 1. punkts                             98. un 99. pants
   14. panta 2. punkts                             91. pants
   15. panta 1. punkta pirmā daļa                  16. panta a) un b) punkts
   15. panta 1. punkta otrā daļa                   33. panta 7. punkts
   15. panta 1. punkta trešā daļa                  -
   15. panta 2. punkta pirmā daļa                  33. panta 7. punkts
   15. panta 2. punkta otrā daļa                   34. panta 3. punkts
   15. panta 3. punkta pirmā, otrā un trešā daļa   16. panta c) punkts un 135. pants
   15. panta 3. punkta ceturtā daļa                II sadaļas V nodaļas III iedaļa
   16. panta 1. punkts                             103. panta 1. punkts, 106. panta 1. punkts un
                                                   135. pants
   16. panta 2. un 3. punkts                       16. panta c) punkts un 135. pants
   17. pants                                       16. panta c) punkts un 135. pants
   18. pants                                       16. panta c) punkts un 135. pants
   19. pants                                       135. panta 4. punkts
   20. panta 1. punkts                             IV sadaļa
   20. panta 2. punkta pirmā daļa                  104. panta 1. un 2. punkts
   20. panta 2. punkta otrā daļa                   104. panta 3. punkts
   20. panta 2. punkta trešā un ceturtā daļa       106. panta 1. punkta d) apakšpunkts
   20. panta 2. punkta piektā un sestā daļa        106. panta 2. punkts
   21. pants                                       115., 116. un 118. pants
   22. pants                                       134. pants
   23. pants                                       16. panta c) punkts un 135. pants
   24. panta 1. un 2. punkts                       15. panta 2. punkta d) apakšpunkts, 16. panta
                                                   c) punkts, 134. un 135. pants
   24. panta 3. punkts                             15. panta 2. punkta d) apakšpunkts, 16. panta
                                                   c) punkts un 135. pants
   25. pants                                       16. panta c) punkts un 135. panta 2. punkts
   26. pants                                       6. pants
LV                                               165                                             LV
 ---pagebreak---    27. pants                                      136. pants
   28. pants                                      136. pants
   29. panta 1. un 2. punkts                      124., 125., 126. un 128. pants
   29. panta 3. punkts                            II sadaļas V nodaļas II iedaļa
   29. panta 4. punkts                            112. panta 1. punkts
   30. panta 1. un 2. punkts                      II sadaļas V nodaļas III iedaļa
   30. panta 3. punkts                            128. panta 3. punkts
   31. pants                                      II sadaļas VI nodaļa
   33. pants                                      141. pants
   34. pants                                      16. panta a) un b) punkts
   35. pants                                      -
   36. pants                                      -
   37. pants                                      -
   38. pants                                      -
   39. pants                                      -
   I pielikums                                    16. panta a) un b) punkts
   II pielikums                                   16. panta a) un b) punkts
   III pielikums                                  16. panta a) un b) punkts
   IV pielikums                                   16. panta a) un b) punkts
   3.        Direktīva 89/662/EEK un Direktīva 90/425/EEK
                Direktīva 89/662/EEK                                 Šī regula
   1. pants                                       -
   2. panta 1., 2. un 3. punkts                   -
   2. panta 4. punkts                             2. panta 5. punkts
   2. panta 5. punkts                             2. panta 32. punkts
   3. panta 1. punkta pirmā un otrā daļa          -
   3. panta 1. punkta trešā daļa                  8. panta 1. punkts
   3. panta 1. punkta ceturtā daļa                134. panta 2. un 3. punkts un 135. pants
   3. panta 2. punkts                             -
   3. panta 3. punkts                             -
   4. panta 1. punkta pirmais teikums             8. panta 1. punkts, 9., 134. un 135. pants
   4. panta 1. punkta pirmais ievilkums           8. panta 6. punkta a) apakšpunkts
   4. panta 1. punkta otrais ievilkums            -
   4. panta 2. punkts                             136. pants
   5. panta 1. punkta a) apakšpunkta pirmā daļa   8. pants
   5. panta 1. punkta a) apakšpunkta otrā daļa    134. panta 2. un 3. punkts
   5. panta 1. punkta b) apakšpunkts              -
LV                                              166                                          LV
 ---pagebreak---    5. panta 2. punkts                            -
   5. panta 3. punkta a), b) un d) apakšpunkts   -
   5. panta 3. punkta c) apakšpunkts             8. panta 7. punkts
   5. panta 4. un 5. punkts                      -
   6. panta 1. punkts                            47. pants
   6. panta 2. punkts                            -
   7. panta 1. punkts                            IV sadaļa un 135. pants
   7. panta 2. punkts                            -
   8. panta 1. punkts                            IV sadaļa
   8. panta 2. punkts                            6. pants un 135. panta 3. punkts
   8. panta 3. punkts                            135. panta 4. punkts
   9. pants                                      -
   10. pants                                     3. panta 1. punkts
   11. pants                                     9., 13. un 14. pants
   12. pants                                     -
   13. pants                                     -
   14. pants                                     -
   15. pants                                     -
   16. panta 1. punkts                           112. panta 1. punkts
   16. panta 2. punkts                           -
   16. panta 3. punkts                           112. panta 2. punkts
   17. pants                                     141. pants
   18. pants                                     141. pants
   19. pants                                     -
   20. pants                                     -
   22. pants                                     -
   23. pants                                     -
   A pielikums                                   -
   B pielikums                                   -
LV                                             167                                LV
 ---pagebreak---                 Direktīva 90/425/EEK                                 Šī regula
   1. pants                                       -
   2. panta 1. līdz 5. punkts                     -
   2. panta 6. punkts                             2. panta 5. punkts
   2. panta 7. punkts                             2. panta 32. punkts
   3. panta 1. un 2. punkts                       -
   3. panta 3. punkts                             8. pants, 134. panta 2. un 3. punkts un
                                                  135. pants
   3. panta 4. punkts                             -
   4. panta 1. punkts                             8. pants
   4. panta 2. punkts                             -
   4. panta 3. punkts                             136. pants
   5. panta 1. punkta a) apakšpunkta pirmā daļa   8. pants
   5. panta 1. punkta a) apakšpunkta otrā daļa    134. panta 2. un 3. punkts
   5. panta 1. punkta b) apakšpunkta i) punkta
                                                  -
   pirmā daļa
   5. panta 1. punkta b) apakšpunkta i) punkta
                                                  8. pants
   otrā daļa
   5. panta 1. punkta b) apakšpunkta ii), iii) un
                                                  -
   iv) punkts
   5. panta 2. punkta a) apakšpunkta pirmā daļa   8. panta 7. punkts
   5. panta 2. punkta a) apakšpunkta otrā daļa un
                                                  -
   trešā daļa
   5. panta 2. punkta b) apakšpunkts              -
   5. panta 3. punkts                             -
   6. pants                                       -
   7. panta 1. punkts                             47. pants
   7. panta 2. punkts                             -
   8. panta 1. punkts                             IV sadaļa un 135. pants
   8. panta 2. punkts                             -
   9. panta 1. punkts                             IV sadaļa
   9. panta 2. punkts                             6. pants un 135. panta 3. punkts
   9. panta 3. punkts                             135. panta 4. punkts
   9. panta 4. punkts                             -
   10. pants                                      -
   11. pants                                      3. panta 1. punkts
   12. pants                                      -
   13. pants                                      9., 13. un 14. punkts
LV                                              168                                       LV
 ---pagebreak---    14. pants                                     -
   15. pants                                     -
   16. pants                                     -
   17. pants                                     141. pants
   18. pants                                     141. pants
   19. pants                                     141. pants
   20. pants                                     130., 131. 132. un 133. punkts
   21. pants                                     -
   22. panta 1. punkts                           112. panta 1. punkts
   22. panta 2. punkts                           -
   22. panta 3. punkts                           112. panta 2. punkts
   23. pants                                     -
   24. pants                                     -
   26. pants                                     -
   27. pants                                     -
   A pielikums                                   -
   B pielikums                                   -
   C pielikums                                   -
   4.       Direktīva 97/78/EK un Direktīva 91/496/EEK
                 Direktīva 97/78/EK                                 Šī regula
   1. pants                                      -
   2. pants                                      2. pants
   2. panta 2. punkta a) apakšpunkts             2. panta 17. punkts
   2. panta 2. punkta b) apakšpunkts             2. panta 46. punkts
   2. panta 2. punkta c) apakšpunkts             2. panta 47. punkts
   2. panta 2. punkta d) apakšpunkts             2. panta 48. punkts
   2. panta 2. punkta e) apakšpunkts             -
   2. panta 2. punkts f) apakšpunkts             2. panta 27. punkts
   2. panta 2. punkta g) apakšpunkts             2. panta 29. punkts
   2. panta 2. punkta h) apakšpunkts             -
   2. panta 2. punkts i) apakšpunkts             -
   2. panta 2. punkta j) apakšpunkts             -
   2. panta 2. punkta k) apakšpunkts             2. panta 5. punkts
   3. panta 1. un 2. punkts                      45. panta 1. punkts
   3. panta 3. punkts                            14. pants un 54. panta 1. punkts, 2. punkta a)
                                                 apakšpunkts un 3. punkts
   3. panta 4. punkts                            55. pants
LV                                             169                                              LV
 ---pagebreak---    3. panta 5. punkts                             45. panta 2. un 3. punkts un 56. pants
   4. panta 1. punkts                             47. panta 4. punkts
   4. panta 2. punkts                             -
   4. panta 3. un 4. punkts                       47. panta 1., 2. un 3. punkts un 50. pants
   4. panta 5. punkts                             50. pants
   5. panta 1. punkts                             54. panta 2. punkta b) apakšpunkts un
                                                  4. punkts
   5. panta 2. punkts                             56. panta 2. punkts
   5. panta 3. punkts                             48. panta 2. un 3. punkts
   5. panta 4. punkts                             56. pants
   6. panta 1. punkta a) apakšpunkta pirmā daļa   62. panta 1. punkts
   6. panta 1. punkta a) apakšpunkta otrā daļa    62. panta 2. punkts
   6. panta 1. punkta b) apakšpunkts              -
   6. panta 2. punkts                             57. un 60. pants
   6. panta 3. punkts                             61. pants
   6. panta 4. punkts                             58. panta 1. punkts un 61. panta 3. punkts
   6. panta 5. punkts                             -
   6. panta 6. punkts                             58. panta 2. punkts, 60. panta 3. punkts,
                                                  61. panta 5. punkts, 62. panta 2. punkts,
                                                  62. panta 4. punkts
   7. panta 1. punkts                             48. panta 1. punkts
   7. panta 2. punkts                             47. panta 1., 2. un 3. punkts un 50. pants
   7. panta 3. punkts                             55. pants
   7. panta 4. punkts                             48. panta 2. punkts, 53. pants un 54. panta
                                                  4. punkts
   7. panta 5. punkts                             -
   7. panta 6. punkts                             50. un 56. pants
   8. panta 1. punkts                             -
   8. panta 2. punkts                             75. panta 1. punkta b) apakšpunkts
   8. panta 3., 4., 5., 6. un 7. punkts           75. panta 2. punkts
   9. pants                                       49. panta b) un c) punkts
   10. panta 1., 2. un 4. punkts                  52. panta 2. punkts
   10. panta 3. punkts                            -
   11. pants                                      49. panta d) punkts
   12. pants                                      46. panta h) punkts un 75. panta 1. punkta k)
                                                  apakšpunkts
   13. pants                                      75. panta 1. punkta c) apakšpunkts
   14. pants                                      -
   15. pants                                      75. panta 1. punkta h) apakšpunkts
LV                                              170                                             LV
 ---pagebreak---    16. panta 1. punkta a) apakšpunkts         46. panta d) punkts
   16. panta 1. punkta b) apakšpunkts         46. panta e) punkts
   16. panta 1. punkta c) apakšpunkts         46. panta c) punkts
   16. panta 1. punkta d) apakšpunkts         46. panta g) punkts
   16. panta 1. punkta e) apakšpunkts         46. panta a) punkts
   16. panta 1. punkts f) apakšpunkts         46. panta b) punkts
   16. panta 2. punkts                        -
   16. panta 3. punkts                        -
   16. panta 4. punkts                        75. panta 1. punkta c) un f) apakšpunkts
   17. panta 1. punkts                        64. panta 5. punkts
   17. panta 2. punkts                        64. panta 1., 2. un 3. punkts
   17. panta 2. punkta a) apakšpunkts         64. panta 3. punkta b) apakšpunkts, 67. un
                                              70. pants
   17. panta 2. punkta a) apakšpunkta pirmais -
   ievilkums
   17. panta 2. punkta a) apakšpunkta otrais 66. panta 1. punkta a) apakšpunkts
   ievilkums
   17. panta 2. punkta b) apakšpunkts         67. pants
   17. panta 3. punkts                        63. panta 4., 5. un 6. punkts
   17. panta 4. punkts                        -
   17. panta 5. punkts                        64. panta 3. punkts, 67. pants, 84. panta
                                              1) punkta d) apakšpunkts
   17. panta 6. punkts                        -
   17. panta 7. punkts                        63. panta 6. punkts, 68. pants un 70. panta
                                              3. punkts
   18. pants                                  62. panta 2. punkts
   19. panta 1. punkts                        75. panta 1. punkta g) apakšpunkts
   19. panta 2. punkts                        75. panta 1. punkta a) apakšpunkts
   19. panta 3. punkts                        62. panta 3. punkta       a) apakšpunkts un
                                              62. panta 4. punkts
   20. panta 1. punkts                        63. pants
   20. panta 2. punkts                        -
   22. panta 1. punkts                        -
   22. panta 2. punkts                        65. pants
   22. panta 3. punkts                        -
   22. panta 4. punkts                        -
   22. panta 5. punkts                        -
   22. panta 6. punkts                        -
   22. panta 7. punkts                        -
LV                                          171                                           LV
 ---pagebreak---    24. pants                                      63. panta 4., 5. un 6. punkts
   24. panta 3. punkts                            71. pants un 128. pants
   25. panta 1. punkts                            100. –106. pants
   25. panta 2. punkts                            6. pants
   25. panta 3. punkts                            -
   26. pants                                      129. panta 5. un 6. punkts
   27. pants                                      4. panta 2. un 3. punkts un 129. panta 1. un
                                                  6. punkts
   28. pants                                      -
   29. pants                                      -
   30. pants                                      -
   31. pants                                      -
   32. pants                                      -
   33. pants                                      -
   34. pants                                      -
   35. pants                                      -
   36. pants                                      -
   I pielikums                                    I pielikums
   II pielikums                                   62. pants
   III pielikums                                  50. pants
                Direktīva 91/496/EEK                                  Šī regula
   1. pants                                       -
   2. panta 1. punkts                             -
   2. panta 2. punkta a) apakšpunkts              2. panta 46. punkts
   2. panta 2. punkta b) apakšpunkts              2. panta 47. punkts
   2. panta 2. punkta c) apakšpunkts              2. panta 48. punkts
   2. panta 2. punkta d) apakšpunkts              -
   2. panta 2. punkta e) apakšpunkts              2. panta 27. punkts
   2. panta 2. punkta f) apakšpunkts              2. panta 29. punkts
   3. panta 1. punkta a) apakšpunkts              54. panta 1. punkts un 2. punkta a)
                                                  apakšpunkts,          56. panta       1. punkta
                                                  b) apakšpunkts
   3. panta 1. punkta b) apakšpunkts              45. panta 1. punkts un 64. panta 2. punkts
   3. panta 1. punkta c) apakšpunkta i) punkts    54. panta       2. punkta       b) apakšpunkts,
                                                  54. panta 4. punkts un 55. pants
   3. panta 1. punkta c) apakšpunkta ii) punkts   77. panta 1. punkta d) apakšpunkts
   3. panta 1. punkta d) apakšpunkts              55. pants
LV                                              172                                               LV
 ---pagebreak---    3. panta 2. punkts                     -
   4. panta 1. punkts                     47. panta 1. punkts, 47. panta 2. punkts un
                                          50. pants
   4. panta 2. punkts                     47. panta 1. punkts, 47. panta 3. punkts,
                                          47. panta 4. punkts un 50. pants
   4. panta 3. punkts                     49. panta c) punkts
   4. panta 4. punkts                     77. panta 1. punkta d) apakšpunkts
   4. panta 5. punkts                     4. panta 2. un 3. punkts, 49. panta c) punkts
                                          un 50. pants
   5. pants                               53. pants,          54. panta        2. punkta
                                          b) apakšpunkts,       54. panta      4. punkts,
                                          55. pants, 56. panta 1. punkta a) apakšpunkts
                                          un 64. panta 1. punkts
   6. panta 1. punkts                     -
   6. panta 2. punkta a) apakšpunkts      62. panta 1. un 2. punkts
   6. panta 2. punkta b) apakšpunkts      62. panta 1. punkts
   6. panta 2. punkta c) apakšpunkts      57. pants
   6. panta 2. punkta d) apakšpunkts      62. panta    3. punkta    a) apakšpunkts    un
                                          4. punkts
   6. panta 3. punkts                     58. pants
   6. panta 3. punkta a) apakšpunkts      58. panta 1. punkta b) apakšpunkts
   6. panta 3. punkta b) apakšpunkts      58. panta 1. punkta c) apakšpunkts
   6. panta 3. punkta c) apakšpunkts      57. panta    2. apakšpunkts     un    62. panta
                                          3. punkts
   6. panta 3. punkta d) apakšpunkts      58. panta 1. punkta d) apakšpunkts
   6. panta 3. punkta e) apakšpunkts      57. panta    2. apakšpunkts     un    62. panta
                                          3. punkts
   6. panta 3. punkta f) apakšpunkts      57. panta    2. apakšpunkts     un    62. panta
                                          3. punkts
   6. panta 3. punkta g) apakšpunkts      58. panta 1. punkta e) apakšpunkts
   6. panta 4. punkts                     57. pants un 58. panta 1. punkts
   6. panta 5. punkts                     58. panta 2. punkts
   7. panta 1. punkta pirmais ievilkums   48. panta 2. punkts
   7. panta 1. punkta otrais ievilkums    54. panta       2. punkta      b) apakšpunkts,
                                          54. panta 4. punkts un 56. pants
   7. panta 1. punkta trešais ievilkums   48. panta 1. punkts
   7. panta 2. punkts                     56. pants
   7. panta 3. punkts                     -
   8. pants                               51. panta 1. punkta b) apakšpunkts
   9. pants                               49. panta d) punkts
   10. pants                              64. panta 2. punkts
LV                                      173                                               LV
 ---pagebreak---    11. panta 1. punkts   63. pants
   11. panta 2. punkts   -
   12. panta 1. punkts   64., 66. un 67. punkts
   12. panta 2. punkts   64. panta 3. punkts, 67. pants, 84. panta
                         1) punkta d) apakšpunkts
   12. panta 3. punkts   68. pants, 69. panta 3. punkts un 70. panta
                         3. punkts
   12. panta 4. punkts   -
   12. panta 5. punkts   -
   13. pants             62. panta 2. punkts
   14. pants             -
   15. pants             77. panta 1. punkta d) apakšpunkts
   16. pants             52. pants
   17. pants             6. pants
   17. a pants           -
   18. panta 1. punkts   -
   18. panta 2. punkts   65. pants
   18. panta 3. punkts   -
   18. panta 4. punkts   -
   18. panta 5. punkts   -
   18. panta 6. punkts   -
   18. panta 7. punkts   -
   18. panta 8. punkts   -
   19. pants             115. un 116. pants
   20. pants             100. –106. pants
   21. pants             129. panta 5. un 6. punkts
   22. pants             -
   23. pants             -
   24. pants             -
   25. pants             -
   26. pants             -
   27. pants             -
   28. pants             -
   29. pants             -
   30. pants             -
   31. pants             -
   A pielikums           62. pants
   B pielikums           64. panta 2. punkts
LV                     174                                           LV
 ---pagebreak---    5.       Direktīva 96/93/EK
                 Direktīva 96/93/EK                       Šī regula
   1. pants                             -
   2. panta 1. punkts                   2. panta 22. punkts
   2. panta 2. punkts                   2. pants
   3. panta 1. punkts                   87. panta 2. punkta b) apakšpunkts
   3. panta 2. punkts                   87. panta 3. punkta a) un b) apakšpunkts
   3. panta 3. punkts                   88. panta 1. punkta a) apakšpunkts
   3. panta 4. punkts                   87. panta 3. punkta b) apakšpunkts
   3. panta 5. punkts                   89. pants
   4. panta 1. punkts                   87. panta 2. punkta a) apakšpunkts       un
                                        88. panta 2. punkts
   4. panta 2. punkts                   88. panta 1. punkta b) apakšpunkts
   4. panta 3. punkts                   88. panta 1. punkta d) apakšpunkts
   5. pants                             88. panta 2. punkts
   6. pants                             128. pants
   7. pants                             141. pants
   8. pants                             -
   9. pants                             -
   10. pants                            -
   6.       Direktīva 89/608/EEK
                Direktīva 89/608/EEK                      Šī regula
   1. pants                            -
   2. pants                            -
   3. pants                            IV sadaļa
   4. pants                            IV sadaļa
   5. pants                            IV sadaļa
   6. pants                            IV sadaļa
   7. pants                            IV sadaļa
   8. pants                            IV sadaļa
   9. pants                            IV sadaļa
   10. pants                           7. pants un IV sadaļa
LV                                   175                                            LV
 ---pagebreak---    11. pants                      -
   12. pants                      IV sadaļa
   13. pants                      -
   14. pants                      -
   15. pants                      7. pants un IV sadaļa
   16. pants                      -
   17. pants                      -
   18. pants                      -
   19. pants                      -
   20. pants                      -
   7.       Lēmums 92/438/EEK
              Lēmums 92/438/EEK                      Šī regula
   1. pants                        130. – 133. pants
   2. pants                        -
   3. pants                        130. – 133. pants
   4. pants                        130. – 133. pants
   5. pants                        130. – 133. pants
   6. pants                        62. panta 3. punkts f) apakšpunkts
   7. pants                        -
   8. pants                        -
   9. pants                        -
   10. pants                       -
   11. pants                       -
   12. pants                       -
   13. pants                       -
   14. pants                       -
LV                              176                                   LV
 ---pagebreak---    15. pants       -
   I pielikums     130. – 133. pants
   II pielikums    130. – 133. pants
   III pielikums   130. – 133. pants
LV               177                 LV