CELEX: 52005PC0693
Language: es
Date: 2005-12-23
Title: Propuesta de reglamento del Consejo relativo a la celebración del Acuerdo de pesca entre la Comunidad Europea y la República Unida de Tanzania en la zona de pesca de Tanzania

Aviso jurídico importante

|

52005PC0693

Propuesta de Reglamento del Consejo relativo a la celebración del Acuerdo de pesca entre la Comunidad Europea y la República Unida de Tanzania en la zona de pesca de Tanzania  /* COM/2005/0693 final - CNS 2005/0276 */  

	[pic] | COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS |Bruselas, 23.12.2005COM(2005) 693 final2005/0276 (CNS)Propuesta deREGLAMENTO DEL CONSEJOrelativo a la celebración del Acuerdo de pesca entre la Comunidad Europea y la República Unida de Tanzania en la zona de pesca de Tanzania(presentada por la Comisión)EXPOSICIÓN DE MOTIVOSEn 1990, la Comunidad Económica Europea y la República Unida de Tanzania rubricaron un Acuerdo sobre la pesca de atún que nunca se aplicó debido a un problema tanzano interno de índole constitucional y política.En 2003, ambas Partes desearon reanudar sus relaciones en materia de pesca. Tras una misión exploratoria y tres rondas de negociaciones, las Partes rubricaron un nuevo Acuerdo el 4 de junio de 2004. Un Protocolo y un anexo técnico forman parte integrante del mismo.El Protocolo del Acuerdo, en el que se establecen las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera, se ha celebrado por un período inicial de tres años. En dicho Protocolo se fijan las posibilidades de pesca de 39 atuneros cerqueros y 31 palangreros de superficie.Se fijó una contrapartida financiera de 600 000 euros anuales que cubre un volumen de capturas en la zona de pesca de Tanzania de 8 000 toneladas anuales. Una parte de la contrapartida financiera, equivalente a 390 000 euros anuales, se destinará a la financiación de acciones específicas, tales como el control y la vigilancia, el apoyo institucional y el fomento de la pesca local artesanal.El nuevo Acuerdo es importante para la flota atunera comunitaria pues forma parte de una red de acuerdos de pesca de túnidos en el Océano Índico. Dicho Acuerdo prevé la creación de un sistema de supervisión y vigilancia, inexistente hasta la fecha en Tanzania.El contenido del Acuerdo ya había sido acordado por ambas Partes en octubre de 2003 mientras que el texto se concluyó en junio de 2004. Por lo tanto, habida cuenta de que las conclusiones del Consejo sobre una Comunicación de la Comisión sobre el marco integrado para la celebración de acuerdos de asociación pesqueros con terceros países[1] no habían sido adoptadas en esa fecha, la Comisión consideró que el planteamiento de asociación no podía aplicarse durante la negociación.Sin embargo, el espíritu del Acuerdo coincide con el objetivo de lograr unas pesquerías sostenibles. En este sentido, se han introducido los siguientes nuevos elementos, con respecto a un acuerdo «clásico» de acceso: i) una cláusula exclusiva que prohíbe cualquier licencia privada u otro acuerdo por parte de los armadores comunitarios, ii) un acuerdo mutuo entre las autoridades tanzanas y la Comisión Europea sobre las medidas que deben financiarse tras la presentación de una programación detallada, iii) la obligación para la flota comunitaria que faene en la zona de pesca de Tanzania de embarcar al menos a 30 marineros locales y aplicar la cláusula social, iv) la pesca fuera de la zona de 12 millas a partir de la costa, v) la recogida de las capturas accesorias y la prohibición de tirar las capturas accesorias, vi) sanciones en caso de incumplimiento del Protocolo y de la legislación tanzana vigente.El Acuerdo entrará en vigor una vez que ambas Partes intercambien la notificación referente al cumplimiento de los respectivos procedimientos de adopción.La Comisión propone sobre esta base que el Consejo adopte el Acuerdo mediante Reglamento.2005/0276 (CNS)Propuesta deREGLAMENTO DEL CONSEJOrelativo a la celebración del Acuerdo de pesca entre la Comunidad Europea y la República Unida de Tanzania en la zona de pesca de TanzaniaEL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 37, en relación con su artículo 300, apartado 2, y con su artículo 300, apartado 3, párrafo primero,Vista la propuesta de la Comisión[2],Visto el dictamen del Parlamento Europeo[3],Considerando lo siguiente:1.  La Comunidad Europea y la República Unida de Tanzania han negociado y rubricado un Acuerdo de pesca que ofrece posibilidades de pesca a los pescadores de la Comunidad en las aguas sometidas, en materia de pesca, a la soberanía o la jurisdicción de Tanzania.2.  Es de interés para la Comunidad aprobar dicho Acuerdo.3.  Es preciso determinar la forma de reparto de las posibilidades de pesca entre los Estados miembros.HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:Artículo 1Queda aprobado, en nombre de la Comunidad Europea, el Acuerdo de pesca entre la Comunidad Europea y la República Unida de Tanzania en la zona de pesca de Tanzania, en adelante denominado «el Acuerdo».El texto del Acuerdo se adjunta al presente Reglamento.Artículo 2Las posibilidades de pesca establecidas en el Protocolo del Acuerdo se repartirán entre los Estados miembros de la forma siguiente:-  Atuneros cerqueros:Francia 16 licencias;España 22 licencias;Italia 1 licencia.-  Palangreros de superficie:España 27 licencias;Portugal 4 licencias.En caso de que las solicitudes de licencia de estos Estados miembros no agoten las posibilidades de pesca fijadas en el Protocolo, la Comisión podrá tomar en consideración las solicitudes presentadas por cualquier otro Estado miembro.Artículo 3Los Estados miembros cuyos buques faenen al amparo del presente Acuerdo notificarán a la Comisión las cantidades de cada población capturadas en la zona de pesca de Tanzania según las normas establecidas en el Reglamento (CE) nº 500/2001 de la Comisión[4].Artículo 4Se autoriza al presidente del Consejo para que designe a las personas facultadas para firmar el Acuerdo a fin de obligar a la Comunidad.Artículo 5El presente Reglamento entrará en vigor el tercer día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea .El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.Hecho en....,...Por el ConsejoEl PresidenteACUERDO DE PESCA ENTRE LA COMUNIDAD EUROPEA Y LA REPÚBLICA UNIDA DE TANZANIA EN LA ZONA DE PESCA DE TANZANIALA COMUNIDAD EUROPEA,en lo sucesivo denominada «la Comunidad», yLA REPÚBLICA UNIDA DE TANZANIA,en lo sucesivo denominada «Tanzania»,denominadas ambas «las Partes».CONSIDERANDO el espíritu de cooperación surgido del Convenio ACP-CEE y las buenas relaciones de cooperación existentes entre la Comunidad y Tanzania;CONSIDERANDO el deseo de Tanzania de promover la explotación racional de sus recursos pesqueros mediante una cooperación intensificada;RECORDANDO que la Comunidad y Tanzania son signatarias de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y que, con arreglo a dicha Convención, Tanzania ha establecido una zona económica exclusiva que se extiende hasta 200 millas náuticas de sus costas, dentro de la cual ejerce sus derechos soberanos a los efectos de exploración, explotación, conservación y gestión de los recursos de dicha zona, de conformidad con los principios del derecho internacional;DESEOSAS de desarrollar e intensificar una cooperación mutuamente ventajosa en el sector de la pesca;RESUELTAS a fundamentar sus relaciones en un clima de confianza recíproca y de respeto mutuo de sus intereses en el ámbito de la pesca marítima;DESEOSAS de establecer las normas y las condiciones que regulen las actividades de interés común para ambas Partes;DESEOSAS de aplicar la declaración de la OIT relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo, tales como la libertad de asociación y el reconocimiento real del derecho a la negociación colectiva y la eliminación de la discriminación por lo que se refiere al empleo y la contratación de marineros locales embarcados en los buques de UE.CONVIENEN EN LO SIGUIENTE:Artículo 11. El presente Acuerdo tiene por objeto establecer los principios y normas que regulen en el futuro las condiciones del ejercicio de la pesca por parte de los buques que enarbolen pabellón de los Estados miembros de la Comunidad y estén registrados en la Comunidad, en lo sucesivo denominados «buques de la Comunidad», en las aguas que, en lo referente a la pesca, están sometidas a la soberanía o jurisdicción de Tanzania, en lo sucesivo denominadas «zona de pesca de Tanzania», de conformidad con las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otras normas del derecho internacional.2. Únicamente los buques comunitarios que estén en posesión de una licencia válida, expedida al amparo del presente Acuerdo y según las formalidades descritas en el anexo, estarán autorizados a capturar las especies cubiertas por el presente Acuerdo en la zona de pesca de Tanzania.3. Los buques comunitarios que capturaron esas especies en la zona de pesca tanzana antes de la celebración del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República Unida de Tanzania al amparo de licencias privadas o de cualquier otro acuerdo entre el armador y las autoridades tanzanas, podrán continuar sus actividades durante el período de validez de su licencia o acuerdo. Sin embargo, en ningún caso este período podrá ser superior a un año a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo.4. A los efectos del presente Acuerdo, por «autoridades tanzanas» se entenderá el Ministerio de Recursos Naturales y Turismo de la República Unida de Tanzania.Artículo 21. Tanzania permitirá la pesca de los buques comunitarios en la zona de pesca de Tanzania de conformidad con el presente Acuerdo.2. Las actividades pesqueras a que se refiere el presente Acuerdo estarán sujetas a la legislación de Tanzania.Artículo 31. La Comunidad emprenderá todas las disposiciones necesarias para garantizar que sus buques cumplen las disposiciones del presente Acuerdo, así como la legislación que regule la pesca en la zona de pesca de Tanzania coherente con las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otras normas del derecho internacional.2. Las autoridades tanzanas notificarán a la Comisión de la Comunidad Europea cualquier modificación de dicha legislación.Artículo 41. Las actividades pesqueras de los buques comunitarios en la zona de pesca de Tanzania al amparo del presente Acuerdo estarán supeditadas a la posesión de una licencia de pesca válida.2. Las licencias serán expedidas por las autoridades tanzanas en los plazos previstos en el presente Protocolo y de acuerdo con la legislación de Tanzania.3. La expedición de una licencia por parte de las autoridades tanzanas previa petición de la Comunidad estará supeditada al pago de un canon de licencia por el armador correspondiente.4. Los trámites para la solicitud de licencias, su período de validez, el importe del canon, las disposiciones de pago y las zonas pesqueras autorizadas serán las que se especifiquen en el anexo y conformes a la legislación de Tanzania.5. La licencia se expedirá para un buque concreto y no será transferible.Artículo 5Las Partes se comprometen a coordinar sus acciones, directamente o en el seno de las organizaciones internacionales, para garantizar la gestión y conservación de los recursos biológicos en el Océano Índico, sobre todo en el caso de las especies altamente migratorias, y para facilitar la investigación científica pertinente.Artículo 61. Los buques autorizados a faenar en la zona de pesca de Tanzania en virtud del presente Acuerdo serán supervisados por satélite en las condiciones acordadas por las Partes.2. Los buques estarán obligados a comunicar a las autoridades tanzanas las declaraciones de capturas y cualquier otra información pertinente de conformidad con las disposiciones del anexo.Artículo 7A cambio de las posibilidades de pesca concedidas en virtud del artículo 2, la Comunidad realizará pagos a Tanzania de conformidad con las disposiciones del Protocolo, sin perjuicio de la financiación a la cual tiene derecho Tanzania al amparo del Convenio ACP-CEE.Artículo 8En los casos en que circunstancias graves, que no sean debidas a fenómenos naturales, impidan faenar en la zona de pesca de Tanzania, la Comunidad podrá suspender el pago mencionado en el artículo 7 tras consultas previas, cuando sea posible, entre ambas Partes.Los pagos se reanudarán una vez normalizada la situación y tras la consulta entre ambas Partes que confirme que la situación permite reanudar las actividades pesqueras habituales.Artículo 91. Sin perjuicio de que Tanzania ejerza su soberanía o jurisdicción sobre la zona de pesca de Tanzania, las Partes acuerdan establecer una comisión mixta que supervise la aplicación, interpretación y funcionamiento apropiado del presente Acuerdo.2. La comisión mixta se reunirá como mínimo una vez al año alternativamente en Tanzania y Bruselas y/o a petición de cualquier Parte. Las Partes consultarán al menos con 30 días de anticipo la fecha y el orden del día de las reuniones de la comisión mixta.3. En caso de conflicto sobre la interpretación o aplicación del presente Acuerdo, tal conflicto será motivo de consultas entre ambas Partes.Artículo 101. En caso de que, como consecuencia de la evolución de las poblaciones de peces, las autoridades tanzanas decidan adoptar medidas de conservación que afecten a las actividades de los buques comunitarios, deberán celebrarse consultas entre las Partes en el marco de la comisión mixta prevista en el artículo 9, con el fin de adaptar el anexo y el Protocolo adjuntos al presente Acuerdo.2. Tales consultas se fundamentarán en el principio de que cualquier reducción sustancial de las posibilidades de pesca previstas en el Protocolo implicará una reducción proporcional de la contrapartida financiera abonada por la Comunidad.3. Cualquier medida de protección adoptada por las autoridades tanzanas se basará en criterios objetivos y científicos y se aplicará por igual a los buques comunitarios y a cualquier buque de un tercer país, sin perjuicio de los acuerdos especiales entre Estados en desarrollo pertenecientes a la misma zona geográfica, incluidos acuerdos pesqueros recíprocos.Artículo 11Ninguna disposición del presente Acuerdo afectará ni prejuzgará de manera alguna la opinión de cada Parte en lo referente a cualquier asunto relativo a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.Artículo 12El presente Acuerdo se aplicará, por una parte, a los territorios en los que sea aplicable el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, en las condiciones establecidas por dicho Tratado, y, por otra, al territorio de la República Unida de Tanzania.Artículo 13El anexo y el Protocolo adjuntos al presente Acuerdo forman parte integrante del mismo y, salvo disposición contraria, cualquier referencia al Acuerdo también constituirá una referencia a los mismos.Artículo 141. El Acuerdo se celebrará por un período inicial de tres años a partir de la fecha de su entrada en vigor. A no ser que una de las Partes decida poner fin al Acuerdo, mediante notificación a tal efecto al menos seis meses antes del término del período inicial de tres años, el Acuerdo seguirá en vigor durante períodos suplementarios de tres años, salvo denuncia del mismo mediante notificación al menos tres meses antes del término de cada período de tres años.2. En caso de que una Parte Contratante denuncie el Acuerdo, las Partes Contratantes iniciarán negociaciones. Antes de que finalice el período de validez del Protocolo, las Partes Contratantes iniciarán negociaciones para determinar de común acuerdo las enmiendas o complementos que deben introducirse en el anexo o en el Protocolo. También podrán iniciar negociaciones en cualquier otro momento de común acuerdo.Artículo 15El presente Acuerdo entrará en vigor en la fecha en que las Partes se notifiquen mutuamente la conclusión de los procedimientos necesarios a tal efecto, y en cualquier caso no antes del 1 de enero de 2005.Artículo 16El presente Acuerdo se redactará por duplicado en lengua alemana, checa, danesa, eslovaca, eslovena, española, estonia, finlandesa, francesa, griega, húngara, inglesa, italiana, letona, lituana, maltesa, neerlandesa, polaca, portuguesa y sueca, siendo cada texto igualmente auténtico.PROTOCOLOPOR EL QUE SE ESTABLECEN LAS POSIBILIDADES DE PESCA DE TÚNIDOS Y OTRAS ESPECIES MIGRATORIAS ASÍ COMO LOS PAGOS PREVISTOS EN EL ACUERDO DE PESCA ENTRE LA COMUNIDAD EUROPEA Y LA REPÚBLICA UNIDA DE TANZANIA EN LA ZONA DE PESCA DE TANZANIAArtículo 11. De conformidad con lo dispuesto en el artículo 2 del Acuerdo, y durante un período de tres años a partir de la fecha de su entrada en vigor, se concederán las siguientes posibilidades de pesca:-  para los atuneros cerqueros: 39 licencias;-  para los palangreros de superficie que capturan túnidos y otras especies migratorias: 31 licencias.2. Ambas Partes acuerdan que, basándose en los mejores datos científicos disponibles y tras una evaluación científica de las poblaciones en la zona de pesca tanzana, Tanzania podrá conceder a la Comunidad posibilidades de pesca de especies distintas de los túnidos y de las especies migratorias. A tal fin, deberán mantenerse consultas en el marco de la comisión mixta mencionada en el artículo 9 del Acuerdo, para adaptar en consecuencia el presente Protocolo y el anexo.Artículo 21. Los pagos previstos en el artículo 7 del Acuerdo durante el período establecido en el artículo 1, apartado 1, ascenderán a 600 000 euros anuales (desglosados en 210 000 euros como contrapartida financiera y 390 000 euros para las medidas mencionadas en el artículo 3 del presente Protocolo).2. Estos pagos cubrirán las capturas de 8 000 toneladas de túnidos y otras especies migratorias capturadas anualmente en la zona de pesca de Tanzania. Si la cantidad anual capturada por los buques comunitarios en la zona de pesca de Tanzania excede de las 8 000 toneladas, los pagos fijados en el apartado 1 aumentarán proporcionalmente a razón de 75 euros por cada tonelada adicional capturada. Sin embargo, el importe total de los pagos que deberá realizar la Comunidad por la pesca de túnidos y especies afines no superará el importe que debe abonarse por la captura de 24 000 toneladas.Si la cantidad capturada por los buques comunitarios rebasa las 24 000 toneladas, las Partes mantendrán consultas, sin demora, en la comisión mixta prevista en el artículo 9 del Acuerdo, para fijar la fecha del pago de la cantidad adeudada por el exceso de capturas.3. La compensación financiera se abonará en una cuenta abierta en una institución financiera u otro organismo designado por las autoridades tanzanas, a nombre del Tesoro Público, a más tardar el 1 de enero de cada año (el primer pago deberá realizarse a más tardar el 31 de mayo de 2005) y su uso será competencia exclusiva de Tanzania.Artículo 31. Con objeto de consolidar el desarrollo sostenible y responsable de la pesca, ambas Partes crearán, en interés mutuo, una asociación con el fin particular de fomentar: un mejor conocimiento de los recursos pesqueros y biológicos; el control de la pesca; el desarrollo de la pesca no industrial; las comunidades pesqueras y la formación.2. Las medidas que figuran a continuación disfrutarán de una financiación de 390 000 euros anuales, desglosados del siguiente modo:a) 200 000 euros para la vigilancia y el control de las actividades pesqueras en la zona de pesca de Tanzania;b) 75 000 euros para el apoyo institucional al ministerio responsable de la pesca;c) 115 000 euros para el fomento de la pesca local artesanal.Las autoridades tanzanas y la Comisión Europea decidirán, de mutuo acuerdo, estas medidas, previa presentación a la Comisión de una programación detallada, que incluya un calendario y los objetivos previstos de las acciones específicas que deban emprenderse con relación a cada medida.3. Todas las cantidades previstas en el apartado 2 se ingresarán en la cuenta nº 012105002942 en la fecha de aniversario de entrada en vigor del presente Protocolo (el primer pago deberá realizarse a más tardar dos meses después de la entrada en vigor del presente Protocolo).4. Las autoridades tanzanas transmitirán un informe anual sobre la ejecución de las medidas previstas en el presente artículo y los resultados obtenidos a la delegación de la Comisión Europea en la República Unida de Tanzania, tres meses después de la fecha de aniversario del presente Protocolo.El informe anual se examinará en la comisión mixta prevista en el artículo 9 del Acuerdo. La Comunidad se reserva el derecho de solicitar a las autoridades tanzanas información adicional sobre los resultados y de revisar los pagos en cuestión a la luz de la ejecución real de las medidas.Artículo 4En caso de que la Comunidad no efectuase los pagos establecidos en los artículos 2 y 3, Tanzania podrá suspender la aplicación del presente Protocolo.Artículo 5El presente Protocolo entrará en vigor en la fecha de entrada en vigor del Acuerdo.ANEXOCONDICIONES APLICABLES A LOS BUQUES COMUNITARIOS PARA EL EJERCICIO DE LA PESCA DE TÚNIDOS Y OTRAS ESPECIES MIGRATORIAS EN LA ZONA DE PESCA DE TANZANIA4.  Tramitación de la solicitud y expedición de licencias5.  La Comisión Europea presentará a las autoridades tanzanas por mediación de la delegación de la Comisión Europea en Tanzania una solicitud de licencia, cumplimentada por el armador, por cada buque que desee faenar al amparo del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República Unida de Tanzania. La solicitud deberá presentarse a más tardar el 30 de noviembre de cada año en el caso de los buques que deseen faenar durante el siguiente año civil.No obstante lo dispuesto en el apartado 1.1, los armadores podrán solicitar en cualquier momento un licencia de pesca, durante el año civil en curso, 30 días antes del inicio de las actividades pesqueras del buque en cuestión. En tal caso, pagarán la totalidad de los cánones de licencia por el año completo, tal como se establece en el apartado 2.2.Cada solicitud de licencia irá acompañada de la prueba documental del pago del anticipo correspondiente. La solicitud se hará en el impreso facilitado a tal fin por las autoridades tanzanas, cuyo modelo se adjunta en el apéndice 1.6.  Las licencias serán expedidas por las autoridades tanzanas y enviadas a la delegación de la Comisión Europea en Tanzania quince días hábiles después de la presentación de las solicitudes.7.  La licencia deberá llevarse a bordo en todo momento. No obstante, una vez recibida la notificación del pago del anticipo enviada por la Comisión Europea a las autoridades tanzanas, el buque se inscribirá en una lista de buques autorizados a faenar que se enviará a las autoridades tanzanas responsables de la inspección pesquera. En espera de recibir la licencia propiamente dicha, podrá obtenerse por fax una copia de la misma; dicha copia se llevará a bordo.8.  Cada licencia se expedirá a nombre de un armador y para un buque determinado y será intransferible.No obstante, en caso de fuerza mayor, una licencia de un buque podrá ser sustituida por una nueva licencia para otro buque de características similares, durante el período de validez restante, en caso de que la Comisión Europea así lo solicite. En este último caso, no se abonará ningún canon por el período de validez restante. Las capturas efectuadas por el buque sustituido se considerarán como efectuadas por el buque de reemplazo.En la nueva licencia se indicará:-  la fecha de expedición,-  que dicha licencia cancela y sustituye a la licencia del buque anterior.-  Las autoridades tanzanas comunicarán, antes de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo, las modalidades de pago de los cánones de la licencia, y concretamente los datos de la cuenta bancaria y de la moneda que vaya a utilizarse.-  El canon de la licencia incluirá todos los impuestos nacionales y locales a excepción de las cargas por servicios.-  Los armadores de atuneros deberán hacerse representar por un consignatario en Tanzania, cuya identidad deberán comunicar a las autoridades tanzanas. Se incluirán su nombre y dirección en la solicitud de licencia prevista en el apéndice 1.-  Validez de las licencias y pago de los cánones-  Las licencias tendrán un período de validez de un año, desde el 1 de enero al 31 de diciembre y serán renovables.-  Los cánones ascenderán a 25 euros por tonelada de pescado capturado en la zona de pesca de Tanzania. Las licencias se expedirán previo pago a Tanzania de un anticipo a tanto alzado de 2 300 euros anuales por cada atunero cerquero, equivalente a los cánones por 92 toneladas de túnidos capturados al año en la zona de pesca de Tanzania y un anticipo a tanto alzado de 1 300 euros anuales por cada palangrero de superficie equivalente a los cánones por 52 toneladas de túnidos y otras especies migratorias capturadas al año en la zona de pesca de Tanzania.-  La validez de las licencias concedidas a los buques comunitarios en virtud del artículo 4 del Acuerdo se prorrogará por un período igual al período durante el cual se suspendieron las actividades pesqueras por las razones mencionadas en el artículo 8 del Acuerdo.-  Declaración de capturas y liquidación de los cánones-  Los buques autorizados a faenar en la zona de pesca de Tanzania en virtud del Acuerdo deberán comunicar a las autoridades tanzanas los datos de sus capturas, remitiendo una copia de los mismos a la delegación de la Comisión Europea en Tanzania, con arreglo a las siguientes normas:Los atuneros cerqueros y los palangreros de superficie cumplimentarán un impreso similar al que aparece en el apéndice 2 por cada período de pesca en la zona de pesca de Tanzania. Los impresos deberán enviarse a las autoridades competentes mencionadas anteriormente a más tardar el 31 de marzo del año siguiente al de validez de la licencia.Los impresos deberán cumplimentarse de forma legible y estar firmados por el capitán del buque o por el representante de la asociación del armador. Además, deberán ser cumplimentados por todos los buques que hayan obtenido una licencia, incluso aunque no haya efectuado capturas.9.  Antes del 30 de junio del año siguiente al de validez de la licencia, la Comisión Europea calculará la liquidación final de los cánones adeudados por cada buque por la campaña de pesca. Esta liquidación final se elaborará sobre la base de las declaraciones de capturas realizadas por los armadores (cuyo modelo figura en el apéndice 2), confirmadas por los institutos científicos responsables de la verificación de las cifras de capturas en los Estados miembros, tales como el IRD ( Institut de recherche pour le développement en Francia), IEO ( Instituto Español de Oceanografía en España), INIAP ( Instituto Nacional de Investigaçao Agricola y de Pesca en Portugal).La liquidación final de los cánones se notificará simultáneamente a las autoridades tanzanas competentes en materia de pesca y a los armadores. Cualquier pago adicional adeudado será efectuado por los armadores en un plazo de 30 días en una cuenta designada por las autoridades tanzanas.Si el importe adeudado en concepto de operaciones reales de pesca resulta inferior al anticipo mencionado anteriormente en el punto 2.2, el armador no podrá recuperar el importe sobrante correspondiente.10.  ComunicacionesLos buques notificarán a las autoridades tanzanas, al menos con tres (3) horas de antelación, su intención de entrar o salir de la zona de pesca de Tanzania. Al notificar su entrada y salida, todos los buques también notificarán las capturas estimadas a bordo.Esta información deberá comunicarse por fax y, en el caso de los buques no equipados con fax, por radio. Mientras faenen en la zona de pesca de Tanzania, los buques comunicarán su posición y capturas cada 3 días.El indicativo de radio, la frecuencia y las horas de funcionamiento de la estación de radio así como el número de fax pertinente se notificarán a la Comisión Europea antes de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo.11.  Observadores12.  A petición de las autoridades tanzanas, los buques embarcarán a un observador designado por dichas autoridades durante la campaña de pesca. El observador dispondrá de todas las instalaciones necesarias para el cumplimiento de sus funciones, incluido el acceso a locales y documentos según se establece en el punto 5.2. Los observadores no deberán permanecer más tiempo del necesario para el cumplimiento de sus funciones. Se les proporcionará la comida y el alojamiento adecuados mientras estén a bordo.El sueldo y las cotizaciones sociales del observador correrán a cargo de las autoridades tanzanas. El armador, a través de su consignatario, abonará 12 euros al Gobierno tanzano por cada jornada que un observador haya pasado a bordo de un buque comunitario en la zona de pesca de Tanzania.El puerto de embarque y las condiciones de embarque del observador se acordarán entre el armador o su consignatario y las autoridades tanzanas. El coste de desplazamiento del observador al puerto tanzano de embarque correrá a cargo de las autoridades tanzanas.Si un buque con un observador tanzano a bordo abandona la zona de pesca de Tanzania, se adoptarán todas las medidas para garantizar que el observador desembarca en el puerto más cercano desde el cual podrá volver cuanto antes a Tanzania y el armador correrá con los gastos correspondientes.Si un buque comunitario no puede acercarse a un puerto tanzano, el embarque del observador se llevará a cabo utilizando un buque de las autoridades tanzanas. El punto donde el observador debe ser transferido y los costes de desplazamiento correspondientes se establecerán de común acuerdo con las autoridades tanzanas; los gastos correrán a cargo del armador.En caso de que el observador no comparezca en el momento y el lugar acordados ni en las cuatro horas siguientes, el armador quedará automáticamente eximido de su obligación de embarcar a ese observador. En caso de retrasarse la salida del buque, el armador se hará cargo de los gastos de alojamiento y manutención del observador desde el momento acordado hasta su embarque real.13.  Una vez a bordo, el observador deberá:14.  observar las actividades pesqueras del buque,15.  verificar la posición del buque que se encuentre faenando,16.  registrar los artes de pesca utilizados,17.  verificar los datos de las capturas efectuadas en la zona de pesca de Tanzania registrados en el diario de a bordo,18.  acceder a los lugares y documentos necesarios para el ejercicio de sus funciones,19.  redactar un informe de actividad destinado a las autoridades tanzanas.20.  Durante su permanencia a bordo, el observador:21.  adoptará todas las disposiciones convenientes para que ni las condiciones de su embarque ni su presencia a bordo interrumpan u obstaculicen las actividades pesqueras,22.  respetará los bienes y equipos que se encuentren a bordo, así como la confidencialidad de todos los documentos pertenecientes al buque.23.  InspecciónTambién podrá estar a bordo de los buques y ayudar a la realización de sus deberes cualquier otro funcionario tanzano responsable de la inspección y de la supervisión.24.  Enrolamiento de marineros25.  Al menos 30 marineros tanzanos serán empleados por la flota comunitaria durante la campaña pesquera en la zona de pesca de Tanzania.26.  En caso de que se embarquen marineros locales en los buques comunitarios, se establecerá un contrato de empleo entre el armador o su consignatario y el marinero o su sindicato obrero o su representante en conexión con las autoridades tanzanas competentes. Estos contratos garantizarán a los marineros locales el beneficio de su régimen de seguridad social, incluido un seguro de accidentes, de vida y de asistencia sanitaria. Las condiciones de remuneración de los marineros locales no podrán ser inferiores a aquéllas aplicables a las tripulaciones locales y, en cualquier caso, no serán inferiores a las normas de la OIT.Se entregará una copia del contrato a los signatarios del mismo y a las autoridades tanzanas.27.  En caso de que el contrato de empleo se establezca con el consignatario del armador, se especificará el nombre del armador y del país de abanderamiento.28.  El armador garantizará a los marineros locales embarcados condiciones de vida y trabajo a bordo similares a las que disfrutan los marineros comunitarios que se encuentran en dicho buque.29.  Zonas de pescaLos buques comunitarios que faenen en el marco del presente Acuerdo, tendrán acceso a todas las zonas de pesca de Tanzania situadas a más de 12 millas náuticas de la costa.30.  Capturas accesoriasLas autoridades tanzanas pondrán a disposición de los buques comunitarios que faenen en la zona de pesca de Tanzania un buque que recogerá las capturas accesorias de los buques comunitarios.En los casos en que las autoridades tanzanas decidan recoger las capturas tras la notificación por los buques comunitarios de la disponibilidad de tales capturas accesorias, informarán al capitán del plazo máximo en el cual se llevará a cabo la recogida.El capitán del buque comunitario propondrá a las autoridades tanzanas una fecha y una franja horaria para transferir las capturas accesorias, que deberán ser apropiadas para el consumo humano. Esta fecha y franja horaria deberán permitir al buque de recogida alcanzar el lugar indicado en el plazo acordado entre ambas Partes.Tanzania asumirá los costes derivados de la recogida.Los peces transferidos se utilizarán para abastecer al mercado con el fin de aumentar la seguridad alimentaria y paliar la pobreza.Queda terminantemente prohibido deshacerse de las capturas accesorias, salvo en caso de que las autoridades tanzanas sean incapaces de recogerlas.31.  Propiedad de las especies poco comunesTodas las especies marinas, cuya conservación esté justificada debido a su escasez o por necesidades biológicas de investigación, y que sean capturadas por un buque comunitario que faene en la zona de pesca de Tanzania serán propiedad de las autoridades tanzanas y se entregarán gratuitamente, cuanto antes y en las mejores condiciones posibles, en un puerto tanzano.32.  Infracciones33.  Las infracciones de cualquier disposición del presente anexo se juzgarán de conformidad con las leyes de Tanzania.34.  La delegación de la Comisión Europea en Tanzania será informada en un plazo de 72 horas de cualquier supuesta infracción cometida por un buque que posea una licencia válida concedida en virtud del presente Acuerdo así como un breve informe de las circunstancias.35.  Procedimiento en caso de apresamiento36.  Transmisión de informaciónLas autoridades tanzanas notificarán a la delegación de la Comisión Europea en Tanzania y al Estado de pabellón en cuestión, en un plazo máximo de 48 horas, cualquier apresamiento de un buque pesquero con pabellón de uno de los Estados miembros de la Comunidad que esté faenando en la zona de pesca de Tanzania y presentarán un breve informe de las circunstancias y razones que hayan dado lugar al mismo. Asimismo, mantendrán informados a la delegación y al Estado de pabellón del desarrollo de toda acción judicial que se emprenda y de las sanciones que se impongan.37.  Resolución del apresamientoDe conformidad con la normativa tanzana en materia de pesca y los reglamentos correspondientes, las infracciones podrán resolverse del siguiente modo:-  bien por vía transaccional, en cuyo caso el importe de la multa se fijará, de acuerdo con las disposiciones legales, entre el mínimo y el máximo establecidos en la legislación tanzana;-  bien por vía judicial, cuando no haya prosperado la transaccional, de conformidad con la ley tanzana.-  El buque será liberado y su tripulación autorizada a abandonar el puerto, tan pronto como:-  se hayan cumplido las obligaciones fijadas en el procedimiento transaccional, mediante la presentación del recibo de la multa, o-  se haya depositado una fianza bancaria, en espera de la resolución del procedimiento judicial.____________APÉNDICE 1REPÚBLICA UNIDA DE TANZANIAIMPRESO DE SOLICITUD DE LICENCIAPARA FAENAR EN LA ZONA ECONÓMICA EXCLUSIVADE LA REPÚBLICA UNIDA DE TANZANIAES DECIR, MÁS ALLÁ DE LAS 12 MILLAS NÁUTICAS DE AGUAS TERRITORIALESSOLICITANTENombre del solicitante (armador)Dirección (postal, télex, fax)Fecha y lugar de nacimientoEmpleoNombre y dirección del representante localBUQUETipo de buqueRegistro nºNuevo nombre nombre anteriorFecha y lugar de construcciónNacionalidad originalPaís de pabellónEslora Manga AlturaRegistro bruto Registro netoMotor Tipo-  Fotografía de la parte lateral del buque-  Certificado de inspección-  Seguro-  País de pabellón-  Certificado de matriculaciónHéliceFija [ ] Variable [ ] Tobera [ ]VelocidadIndicativo de llamada FrecuenciaLista de los instrumentos de detección, navegación y transmisión:Radar [ ] Sonar [ ] Sonda de red [ ]VHF [ ] BLU [ ] Navegación satélite [ ]Otros:Nº de marinerosDebe adjuntarse la lista de nombres, nacionalidad, números de pasaporte, contratos de empleo (en caso de tripulación tanzana).SISTEMA DE CONSERVACIÓNEmbalado en hielo [ ] Hielo y refrigeración [ ] Congelación en salmuera [ ]En seco [ ] En agua de mar refrigerada [ ]Potencia frigorífica totalCapacidad de congelación en toneladas por 24 horasCapacidad de las bodegasTipo de material de construcciónTIPO DE PESCAA: PESCA DE GRANDES PELÁGICOS (túnidos)Con caña [ ] Número de cañas ……………………………………...Con red de cerco [ ] Longitud de la red…………… Caída…………………Número de tanques………………….. Capacidad en toneladas……………………..B: PESCA CON PALANGRE Y NASAS:De superficie [ ] de fondo [ ]Longitud de la línea Número de anzuelosNúmero de líneas Número de nasasC: INSTALACIÓN EN TIERRA (EN EL LUGAR DE RESIDENCIA O TRABAJO DEL SOLICITANTE)Domicilio y número de autorización:……………………………………..………….…………………………………………………………………………….………Razón social………………………………………………………………………..Actividades……………………………………………………………….………..………………………………………………………………………………….....Comercio interior de pescado [ ] Exportación [ ]Tipo y número del carné de mayoristaDescripción de las instalaciones de tratamiento y conservaciónNúmero de empleadosD ECLARACIÓNEl abajo firmante declara que las informaciones facilitadas anteriormente son correctas y se compromete a:a) acatar las disposiciones del presente Acuerdo y toda la legislación de Tanzania;b) acatar todas las instrucciones de las autoridades de Tanzania relativas a las medidas de seguridad que deben adoptarse durante el viaje o durante las operaciones pesqueras;c) no transportar personas indeseables a bordo;d) no provocar actividades indeseables a bordo de los buques de pesca;e) asumir toda la responsabilidad de la tripulación a bordo.Fecha:………………………….. ………………………………Nombre y firma del solicitanteN/B: Indíquense las respuestas afirmativas marcando las casillas adecuadas.Apéndice 2CUADERNO DIARIO DE PESCA DE LA IOTC - PESCA DE ATÚN |Palangre Cebo vivo Red de cerco Red de arrastre Otros |Estado de abanderamiento: ……………………………………………………………………........................... | Capacidad - (TM): ……………………………………………..... |Número de matrícula: ………………………………………………………………................................... | Patrón: …………………………………………………………. |Armador: ………………………………………………………….......................... | Número de tripulantes: ….…………………………………………………........................ |Domicilio: ……………………………………………………………………. | Fecha de la notificación: ……………………………………… |(Autor de la notificación): ………………………………………………................................. | Número de jornadas de mar: | Número de jornadas de pesca Número de lances efectuados: | Marea nº |Fecha | Sector | Temperatura del agua de superficie (ºC) | Esfuerzo pesquero Número de anzuelos utilizados | Capturas | Aparejo utilizado (Cebo usado) |1 - Utilícese una hoja para cada mes y una línea para cada jornada. | 2 - «Día» se refiere al día en que se lanza el palangre. | 4 - La última línea (peso de desembarque) debe cumplimentarse sólo al finalizar la marea. Debe registrarse el peso real en el momento del desembarque. |3 - El sector de pesca se refiere a la posición del buque. Regístrense los grados de latitud y longitud y redondéense los minutos. Indíquese N/S y E/O. | 5 - Se respetará estrictamente la confidencialidad de toda la información aquí consignada. |LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENTThis document is intended to accompany and complement the Explanatory Memorandum. As such, when completing this Legislative Financial Statement, and without prejudice to its legibility, an attempt should be made to avoid repeating information contained in the Explanatory Memorandum. Before filling in this template, please refer to the specific Guidelines that have been drafted to provide guidance and clarification for the items below.NAME OF THE PROPOSAL:PROPOSAL FOR A COUNCIL REGULATION ON THE CONCLUSION OF THE AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN COMMUNITY AND THE UNITED REPUBLIC OF TANZANIA ON FISHING IN TANZANIA’S FISHING ZONEABM / ABB FRAMEWORKPolicy Area(s) concerned and associated Activity/Activities:11. Fisheries, 1103. International Fisheries AgreementsBUDGET LINESBudget lines (operational lines and related technical and administrative assistance lines (ex- B..A lines)) including headings:110301: “International Fisheries Agreements”;11010404: “International Fisheries Agreements, administrative expenditure”.Duration of the action and of the financial impact:The Agreement, automatically renewable until denunciation from one of the two Parties, and the Protocol, have been concluded for an initial period of 3 years.Budgetary characteristics ( add rows if necessary ):Budget line | Type of expenditure | New | EFTA contribution | Contributions from applicant countries | Heading in financial perspective |Operational expenditure[7]TOTAL REFERENCE AMOUNTAdministrative costs, other than human resources and associated costs, not included in reference amount (NDA) | 8.2.6 | e | 11,500 | 11,500 | 11,500 | 34,500 |Total indicative financial cost of intervention-  Calculation– Staff financed under art. XX 01 02Reference should be made to Point 8.2.1, if applicableOther administrative expenditure not included in reference amount EUR ||Year n |Year n+1 |Year n+2 |Year n+3 |Year n+4 |Year n+5and later |TOTAL | | XX 01 02 11 01 – Missions |10,000 |10,000 |10,000 |- |- |- |30,000 | | XX 01 02 11 02 – Meetings & Conferences |1,500 |1,500 |1,500 |- |- |- |4,500 | | XX 01 02 11 03 – Committees[18] | | | | | | | | | XX 01 02 11 04 – Studies & consultations | | | | | | | | | XX 01 02 11 05 - Information systems | | | | | | | | | 2 Total Other Management Expenditure (XX 01 02 11) | | | | | | | | | 3 Other expenditure of an administrative nature (specify including reference to budget line)| | | | | | | | | Total Administrative expenditure, other than human resources and associated costs (NOT included in reference amount) | 11,500 |11,500 |11,500 |- |- |- |34,500 | |Calculation - Other administrative expenditure not included in reference amount [1] Documento n° 15243/02 PECHE 224, referido al documento COM (2002) 637 final.[2] DO C[3] Dictamen emitido el… (no publicado aún en el Diario Oficial).[4] DO L 73 de 15.3.2001, p. 8.[5] Differentiated appropriations[6] Non-differentiated appropriations hereafter referred to as NDA[7] Expenditure that does not fall under Chapter 11 01 of the Title 11 concerned.[8] Expenditure within article 11 01 04 of Title 11.[9] Expenditure within chapter 11 01 other than articles 11 01 04.[10] See points 19 and 24 of the Interinstitutional agreement.[11] Additional columns should be added if necessary i.e. if the duration of the action exceeds 6 years[12] If more than one method is indicated please provide additional details in the "Relevant comments" section of this point[13] As described under Section 5.3[14] Cost of which is NOT covered by the reference amount[15] Cost of which is NOT covered by the reference amount[16] Cost of which is included within the reference amount[17] Reference should be made to the specific legislative financial statement for the Executive Agency(ies) concerned.[18] Specify the type of committee and the group to which it belongs.