CELEX: 62014CN0561
Language: hr
Date: 2014-12-05 00:00:00
Title: Predmet C-561/14: Zahtjev za prethodnu odluku koji je 5. prosinca 2014. uputio Østre Landsret (Danska) – Caner Genc protiv Udlændingenævnet

23.2.2015   
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               C 65/24
            
         Zahtjev za prethodnu odluku koji je 5. prosinca 2014. uputio Østre Landsret (Danska) – Caner Genc protiv Udlændingenævnet
   (Predmet C-561/14)
   (2015/C 065/34)
   Jezik postupka: danski
   
      Sud koji je uputio zahtjev
   
   Østre Landsret
   
      Stranke glavnog postupka
   
   
      Tužitelj: Caner Genc
   
      Tuženik: Udlændingenævnet
   
      Prethodna pitanja
   
   
               1.
            
            
               Treba li standstill klauzulu iz članka 13. Odluke Vijeća za pridruživanje br. 1/80 od 19. rujna 1980. o razvoju pridruživanja, priložene Sporazumu od 12. rujna 1963. između Europske ekonomske zajednice i Turske o pridruživanju Europske ekonomske zajednice i Turske, i/ili standstill klauzulu iz članka 41. stavka 1. Dodatnog protokola od 23. studenoga 1970., kako je potvrđen Uredbom Vijeća (EEZ) br. 2760/72 (1) od 19. prosinca 1972., tumačiti tako da su standstill zahtjevom obuhvaćene nove i strože pretpostavke pristupa spajanju obitelji za članove obitelji koji nisu ekonomski aktivni, uključujući maloljetnu djecu ekonomski aktivnih turskih državljana koji borave i imaju boravišnu dozvolu u državi članici, s obzirom na:
               
                           —
                        
                        
                           tumačenje standstill klauzula koje je Sud dao osobito u svojim presudama Derin (C-325/05, EU:C:2007:442), Dülger (C-451/11, EU:C:2012:504); Ziebell (C-371/08, EU:C:2011:809) (veliko vijeće) i Demirkan (C-221/11, EU:C:2013:583) (veliko vijeće),
                        
                     
                           —
                        
                        
                           cilj i sadržaj Sporazuma iz Ankare, kako je protumačen osobito u presudama Ziebell i Demirkan, imajući u vidu
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       činjenicu da Sporazum te protokoli i odluke koji su mu priloženi ne sadrže odredbe o spajanju obitelji i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       činjenicu da je spajanje obitelji unutar ondašnje Zajednice i današnje Europske unije uvijek bilo uređeno sekundarnim pravom, trenutačno Direktivom o slobodi kretanja (Direktiva 2004/38/EZ (2))?
                                    
                                 
                     
         
               2.
            
            
               Pri odgovaranju na prvo pitanje moli se Sud da navede primjenjuje li se neko izvedeno pravo na spajanje obitelji za članove obitelji ekonomski aktivnih turskih državljana koji borave i imaju boravišnu dozvolu u državi članici na članove obitelji turskih radnika prema članku 13. Odluke br. 1/80 ili se primjenjuje samo na članove obitelji turskih samozaposlenih osoba u skladu s člankom 41. stavkom 1. Dodatnog protokola?
            
         
               3.
            
            
               Ako je odgovor na prvo pitanje u vezi s drugim pitanjem potvrdan, moli se Sud da navede treba li standstill klauzulu iz članka 13. stavka 1. Odluke br. 1/80 tumačiti tako da su zakonita nova ograničenja koja su „opravdana važnim razlogom u općem interesu, prikladna su za postizanje postavljenog legitimnog cilja i ne idu dalje od onoga što je nužno za njihovo postizanje” (dalje od onoga što je navedeno u članku 14. Odluke br. 1/80)?
            
         
               4.
            
            
               Ako je odgovor na treće pitanje potvrdan, moli se Sud da navede:
               
                           (a)
                        
                        
                           Koje smjernice treba primijeniti za provedbu testa ograničavanja i ocjene proporcionalnosti. Sud se, među ostalim, moli da navede moraju li se slijediti ista načela kao ona utvrđena u njegovoj sudskoj praksi o spajanju obitelji u vezi sa slobodom kretanja EU građana koja se temelje na Direktivi o slobodi kretanja (Direktiva 2004/38) i odredbama Ugovora, ili se mora primijeniti druga ocjena?
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           Ako se mora primijeniti druga ocjena od one koja proizlazi iz sudske prakse Suda o spajanju obitelji u vezi sa slobodom kretanja EU građana, moli se Sud da navede treba li kao referentnu točku usvojiti ocjenu proporcionalnosti provedenu u okviru članka 8. Europske konvencije o ljudskim pravima o poštovanju obiteljskog života i sudske prakse Europskog suda za ljudska prava, a ako ne, koja načela treba slijediti?
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           Neovisno o tome koju metodu ocjene treba primijeniti:
                           Može li se smatrati da je pravilo poput članka 9. stavka 13. danskog Zakona o strancima (Udlændingeloven) – prema kojem je pretpostavka spajanja obitelji između osobe koja je državljanin treće zemlje i ima boravišnu dozvolu i boravi u Danskoj i njegovog maloljetnog djeteta, pri čemu dijete i djetetov drugi roditelj boravi u zemlji podrijetla ili drugoj zemlji, to da dijete ima takve veze ili ima mogućnost uspostave takvih veza s Danskom da postoji temelj za uspješnu integraciju u Danskoj – „opravdano važnim razlogom u općem interesu, prikladno za postizanje postavljenog legitimnog cilja i da ne ide dalje od onoga što je nužno za njegovo postizanje”?
                        
                     
         
      (1)  Uredba Vijeća (EEZ) br. 2760/72 od 19. prosinca 1972. o sklapanju Dodatnog protokola i Financijskog protokola potpisanih 23. studenoga 1970. i priloženih Sporazumu o pridruživanju između Europske ekonomske zajednice i Turske te o mjerama potrebnima za njihovo stupanje na snagu (SL 1972 L 293, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 11., svezak 54., str. 3.).
   
      (2)  Direktiva 2004/38/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o pravu građana Unije i članova njihovih obitelji na slobodno kretanje i boravište na području države članice, kojom se izmjenjuje Uredba (EEZ) br. 1612/68 i stavljaju izvan snage direktive 64/221/EEZ, 68/360/EEZ, 72/194/EEZ, 73/148/EEZ, 75/34/EEZ, 75/35/EEZ, 90/364/EEZ, 90/365/EEZ i 93/96/EEZ (Tekst značajan za EGP) (SL 2004 L 158, str. 77.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 5., svezak 2., str. 42.).