CELEX: 62008CJ0541
Language: sv
Date: 2010-02-11
Title: Domstolens dom (tredje avdelningen) den 11 februari 2010.#Fokus Invest AG mot Finanzierungsberatung-Immobilientreuhand und Anlageberatung GmbH (FIAG).#Begäran om förhandsavgörande: Oberster Gerichtshof - Österrike.#Avtal mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer - Artikel 25 i bilaga I till avtalet - Artiklarna 63 FEUF och 64.1 FEUF - Fri rörlighet för kapital - Bolag bildat enligt en medlemsstats lagstiftning, i vilket andelarna ägs av ett bolag bildat enligt schweizisk rätt - Detta bolags förvärv av fast egendom i denna medlemsstat.#Mål C-541/08.

Mål C‑541/08
      Fokus Invest AG
      mot
      Finanzierungsberatung-Immobilientreuhand und Anlageberatung GmbH (FIAG)
      (begäran om förhandsavgörande från Oberster Gerichtshof)
      ”Avtal mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri
         rörlighet för personer – Artikel 25 i bilaga I till avtalet – Artiklarna 63 FEUF och 64.1 FEUF – Fri rörlighet för kapital – Bolag bildat enligt en medlemsstats lagstiftning, i vilket andelarna ägs av ett bolag bildat enligt schweizisk rätt – Detta bolags förvärv av fast egendom i denna medlemsstat”
      
      Sammanfattning av domen
      1.        Internationella avtal – Avtal EG–Schweiz om fri rörlighet för personer – Etableringsfrihet
      (Avtal EG–Schweiz om fri rörlighet för personer, bilaga I, artikel 25)
      2.        Fri rörlighet för kapital – Restriktioner för kapitalrörelser till eller från tredjeland – Restriktioner för kapitalrörelser
            som innefattar direktinvesteringar som förelåg den 31 december 1993 – Begrepp
      (Artikel 64.1 FEUF)
      1.        Artikel 25 i bilaga I till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet,
         å andra sidan, om fri rörlighet för personer, ska tolkas så, att rätten att behandlas på samma sätt som landets medborgare
         vad avser förvärv av fast egendom endast gäller för fysiska personer.
      
      Tolkningen av bestämmelser i unionsrätten, däribland fördraget, som rör den inre marknaden kan nämligen inte automatiskt överföras
         på tolkningen av avtalet, och juridiska personer omfattas, i vilket fall som helst, inte av etableringsrätten enligt avtalet.
         Det framgår härvid klart av ordalydelsen av bestämmelserna i nämnda artikel 25 att de personkategorier som har denna rätt
         och som avses i dessa bestämmelser till sin art är sådana att det förutsätts att det rör sig om fysiska personer som använder
         denna rätt inom ramen för sin rätt till fri rörlighet.
      
      (se punkterna 34, 36 och 37 samt punkt 1 i domslutet)
      2.        Artikel 64.1 FEUF ska tolkas så, att bestämmelser i nationell lagstiftning om utlänningars förvärv av fast egendom enligt
         vilka utländska medborgare, i den mening som avses i denna lagstiftning, vid förvärv av fast egendom inom det territorium
         som lagstiftningen rör måste inneha ett förvärvstillstånd eller inge ett intyg om att villkoren i samma lag för undantag från
         detta krav är uppfyllda, utgör en restriktion av den fria rörligheten för kapital som får tillämpas mot Schweiziska edsförbundet
         i egenskap av tredjeland.
      
      Den nationella lagstiftning som förelåg den 31 december 1993 och senare tillämplig lagstiftning innehåller nämligen båda ett
         krav på att en utlänning måste inneha ett föregående förvärvstillstånd för att kunna förvärva fast egendom i medlemsstaten
         i fråga. Mot denna bakgrund ska kravet på att inhämta ett föregående förvärvstillstånd, vilket gäller för ett utländskt bolag,
         anses tillåtet enligt artikel 64.1 FEUF. I vilket fall som helst avser skillnaderna mellan den lagstiftning som nu gäller
         och den tidigare lagstiftningen, det vill säga vilken myndighet som är behörig att bekräfta att det föreligger ett undantag
         och hur detta förfarande ska gå till, endast processuella frågor som saknar betydelse för den tillämpliga lagstiftningens
         materiella innehåll, vad avser det grundläggande kravet att utländska medborgare måste inneha ett förvärvstillstånd för att
         kunna förvärva fast egendom och deras skyldighet att bevisa att villkoren för att beviljas undantag är uppfyllda. Den nu gällande
         lagstiftningen grundar sig således inte på andra tankegångar än dem som låg till grund för den tidigare lagstiftningen och
         den innebär inte att nya förfaranden införs i sak.
      
      (se punkterna 46, 48 och 49 samt punkt 2 i domslutet)
DOMSTOLENS DOM (tredje avdelningen)
      den 11 februari 2010 (*)
      
      ”Avtal mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri
         rörlighet för personer – Artikel 25 i bilaga I till avtalet – Artiklarna 63 FEUF och 64.1 FEUF – Fri rörlighet för kapital – Bolag bildat enligt en medlemsstats lagstiftning, i vilket andelarna ägs av ett bolag bildat enligt schweizisk rätt – Detta bolags förvärv av fast egendom i denna medlemsstat”
      
      I mål C‑541/08,
      angående en begäran om förhandsavgörande enligt artikel 234 EG, framställd av Oberster Gerichtshof (Österrike) genom beslut
         av den 4 november 2008, som inkom till domstolen den 4 december 2008, i målet
      
      Fokus Invest AG
      mot
      Finanzierungsberatung-Immobilientreuhand und Anlageberatung GmbH (FIAG),
      meddelar
      DOMSTOLEN (tredje avdelningen)
      sammansatt av avdelningsordföranden K. Lenaerts samt domarna E. Juhász (referent), G. Arestis, J. Malenovský och T. von Danwitz,
      generaladvokat: Y. Bot,
      justitiesekreterare: R. Grass,
      efter det skriftliga förfarandet,
      med beaktande av de yttranden som avgetts av:
      –        Fokus Invest AG, genom C. Naske, Rechtsanwalt,
      –        Österrikes regering, genom E. Riedl, i egenskap av ombud,
      –        Europeiska gemenskapernas kommission, genom E. Traversa och F. Hoffmeister, båda i egenskap av ombud,
      med hänsyn till beslutet, efter att ha hört generaladvokaten, att avgöra målet utan förslag till avgörande,
      följande
      Dom
      1        Begäran om förhandsavgörande avser tolkningen av artikel 25 i bilaga I till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess
         medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer, undertecknat i Luxemburg
         den 21 juni 1999 (EGT L 114, 2002, s. 6), och artiklarna 63 FEUF och 64.1 FEUF.
      
      2        Begäran har framställts i ett mål som är anhängigt vid olika österrikiska domstolar och som rör vilka villkor som gäller för
         förvärv av fast egendom i Österrike när förvärvaren är ett bolag bildat enligt österrikisk rätt i vilket andelarna ägs av
         ett bolag bildat enligt schweizisk rätt.
      
       Tillämpliga bestämmelser
       Avtalet 
      3        Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, undertecknade den 21 juni 1999
         sju avtal, däribland avtalet om fri rörlighet för personer (nedan kallat avtalet). De sju avtalen godkändes i gemenskapens
         namn genom rådets och kommissionens beslut 2002/309/EG, Euratom av den 4 april 2002 (EGT L 114, s. 1). Avtalen trädde i kraft
         den 1 juni 2002.
      
      4        Enligt ordalydelsen i ingressen till avtalet har de avtalsslutande parterna ingått avtalet ”övertygade om att den fria rörligheten
         för personer på den andra partens territorium är av stor vikt för att deras förbindelser skall kunna utvecklas harmoniskt,
         och … beslutna att sinsemellan förverkliga fri rörlighet för personer på grundval av de bestämmelser som är tillämpliga i
         Europeiska gemenskapen”.
      
      5        I artikel 1 i avtalet med rubriken ”Mål” föreskrivs följande:
      
      ”Målet för detta avtal är att, till förmån för medborgarna i Europeiska gemenskapens medlemsstater och Schweiz,
      a)      ge rätt till inresa, vistelse, upptagande av ekonomisk förvärvsverksamhet som arbetstagare och etablering som egenföretagare
         samt rätt att stanna kvar på de avtalsslutande parternas territorier,
      
      b)      underlätta tillhandahållandet av tjänster på de avtalsslutande parternas territorier och särskilt liberalisera kortvarigt
         tillhandahållande av tjänster,
      
      c)      ge personer som inte utövar ekonomisk förvärvsverksamhet i värdlandet rätt till inresa och vistelse på de avtalsslutande parternas
         territorium, och
      
      d)      ge samma levnads-, anställnings- och arbetsvillkor som de egna medborgarna har rätt till.”
      6        I artikel 5.1 i avtalet, med rubriken ”Personer som tillhandahåller tjänster”, föreskrivs följande:
      
      ”Utan att det påverkar tillämpningen av andra särskilda avtal mellan de avtalsslutande parterna om tillhandahållande av tjänster
         (inbegripet avtalet om vissa aspekter rörande offentlig upphandling till de delar det gäller tjänster) skall den som tillhandahåller
         tjänster, inbegripet företag i enlighet med bestämmelserna i bilaga I, ha rätt att på den andra avtalsslutande partens territorium
         tillhandahålla tjänster för en tid som inte överstiger 90 arbetsdagar per kalenderår.”
      
      7        I artikel 17 i bilaga I till avtalet, med rubriken ”Personer som tillhandahåller tjänster”, anges följande:
      
      ”Vad gäller tillhandahållande av tjänster enligt artikel 5 i detta avtal skall följande vara förbjudet:
      a)      Varje begränsning av ett gränsöverskridande tillhandahållande av tjänster på en avtalsslutande parts territorium som varar
         högst 90 arbetsdagar per år.
      
      b)      Varje begränsning av rätten till inresa och vistelse i de fall som avses i artikel 5.2 i detta avtal för
      i)      medborgare i Europeiska gemenskapens medlemsstater eller i Schweiz vilka tillhandahåller tjänster och är etablerade på en
         avtalsslutande parts territorium annat än det territorium där mottagaren av tjänsterna är etablerad,
      
      ii)      arbetstagare, oavsett nationalitet, hos någon som tillhandahåller tjänster, vilka är integrerade i den ordinarie arbetsmarknaden
         i en avtalsslutande part och är utstationerade för att på en annan avtalsslutande parts territorium tillhandahålla en tjänst;
         detta skall dock inte påverka tillämpningen av artikel 1.”
      
      8        Artikel 18 i denna bilaga I har följande lydelse:
      
      ”Bestämmelserna i artikel 17 i denna bilaga skall tillämpas på bolag som bildats i enlighet med lagstiftningen i en medlemsstat
         i Europeiska gemenskapen eller i enlighet med schweizisk rätt och vilka har sitt stadgeenliga säte, sin centrala förvaltning
         eller sin huvudverksamhet på en avtalsslutande parts territorium.”
      
      9        Artikel 25 är den enda artikel som ingår i avsnitt VI, med rubriken ”Förvärv av fast egendom”, i bilaga I. Den har följande
         lydelse:
      
      ”1.       En medborgare i en avtalsslutande part som har uppehållstillstånd i värdlandet och där inrättar sin huvudsakliga bostad skall
         ha samma rättigheter som en medborgare i värdlandet vad gäller förvärv av fast egendom. Han kan när som helst inrätta sin
         huvudsakliga bostad i värdlandet i enlighet med nationella regler och oberoende av anställningens längd. Avresa från värdlandet
         medför ingen skyldighet till avyttrande.
      
      2.      En medborgare i en avtalsslutande part som har uppehållstillstånd men inte inrättar sin huvudsakliga bostad i värdlandet har
         samma rättigheter som landets medborgare vad gäller förvärv av fast egendom som används vid utövandet av ekonomisk förvärvsverksamhet.
         [Dessa rättigheter föranleder ingen skyldighet till avyttrande när han lämnar värdlandet.] Han kan också tillåtas förvärva
         en andra bostad eller en fritidsbostad. För denna kategori medborgare skall detta avtal inte påverka gällande regler om rena
         kapitalplaceringar och handel med obebyggda fastigheter och med bostäder.
      
      3.      En gränsarbetare skall ha samma rättigheter som landets medborgare vad gäller förvärv av fast egendom som används vid utövandet
         av ekonomisk förvärvsverksamhet samt av en andra bostad. Dessa rättigheter föranleder ingen skyldighet till avyttrande när
         han lämnar värdlandet. Han kan också tillåtas förvärva en fritidsbostad. För denna kategori medborgare skall detta avtal inte
         påverka gällande regler i värdlandet om renodlad kapitalplacering och handel med obebyggda fastigheter och med bostäder.”
      
       Den nationella lagstiftningen
      10      Enligt 53 § och 57 § i den österrikiska lagen om fastighetsregister (Grundbuchgesetz) kan den som innehar en rätt till fast
         egendom begära att denna rätt ska inskrivas i fastighetsregistret och att andra inskrivningar ska raderas vad avser den fasta
         egendom i vilken han har sådan rätt.
      
      11      Delstaten Wiens lag om utlänningars förvärv av fast egendom (Wiener Ausländergrunderwerbsgesetz) (Wiener Landesgesetzblatt 1998/11, av den 3 mars 1998, nedan kallad WrAuslGEG) trädde i kraft den 4 mars 1998. 1 § punkt 1 har följande lydelse:
      
      ”En utlännings förvärv i levande livet av en rätt till (en samägd) fastighet, en byggrätt, ett personligt servitut avseende
         bebyggd eller obebyggd fast egendom av alla slag eller en åtgärd som innebär att en utlänning får tillgång till sådan egendom
         genom ett hyres- eller arrendeavtal som kan inskrivas i fastighetsregistret, är endast giltigt efter myndighets godkännande.”
      
      12      2 § i denna lag har följande lydelse:
      
      ”I denna lag definieras utlänning enligt följande:
      1)      Fysiska personer som inte är österrikiska medborgare.
      2)      Juridiska personer och personbolag med rättskapacitet som har sitt säte i utlandet.
      3)      Juridiska personer och personbolag med rättskapacitet som har sitt säte i Österrike och vari en utlänning, i den mening som
         avses i punkt 1 eller punkt 2, innehar majoriteten av kapitalandelarna.
      
      …”
      13      Enligt 3 § punkt 2 i denna lag är bestämmelserna i 1 § bland annat inte tillämpliga på fysiska och juridiska personer som
         omfattas av de friheter som följer av unionsrätten och av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, och dessa bestämmelser
         ska enligt 3 § punkt 3 i samma lag inte tillämpas ”om andra internationella åtagande utgör hinder härför”.
      
      14      I 5 § i samma lag anges följande:
      
      ”1.      De i 1 § punkt 1 nämnda rättigheterna kan endast inskrivas i fastighetsregistret till förmån för en utlänning … om sökanden
         inger beslut om förvärvstillstånd enligt denna lag … .
      
      …
      4.      Om ett förvärv, i enlighet med 3 § punkterna 2 eller 3, är befriat från kravet på förvärvstillstånd enligt 1 §, ska myndigheten,
         på förvärvarens begäran och efter att denna har ingett behörig dokumentation, utfärda ett skriftligt intyg härom (negativattest).”
      
      15      Detta krav på negativattest när en utlännings förvärv av en rätt till fast egendom är undantaget från kravet på förvärvstillstånd
         infördes den 4 mars 1998 genom WrAuslGEG, vilken, med verkan från samma dag, upphävde och ersatte delstaten Wiens lag om utlänningars
         förvärv av fast egendom i Wien (Wiener Landesgesetz betreffend den Grunderwerb durch Ausländer in Wien) från år 1967 (Wiener Landesgesetzblatt 1967/33, nedan kallad AuslGEG).
      
      16      Enligt AuslGEG var utländska medborgare i princip skyldiga att inneha förvärvstillstånd för att kunna förvärva (samäganderätt
         i) fast egendom. Begreppet ”utländsk medborgare” omfattade även juridiska personer som till övervägande del ägs av utländska
         medborgare, och rättigheten kunde bara skrivas in i fastighetsregistret om ett beslut om förvärvstillstånd ingavs. Skillnaden
         mellan regelverket i AuslGEG och det aktuella regelverket är att enligt den tidigare gällande lagen kunde domstolens inskrivningsmyndighet
         (”Grundbuchgericht”) ex officio pröva om en förvärvare av fast egendom uppfyllde lagens villkor för undantag, samtidigt som
         denna inte hade behörighet att avgöra frågan när det rådde tvivel vad avser de faktiska omständigheterna. Således var den
         person som begärde inskrivning i fastighetsregistret skyldig att dokumentera att villkoren för ett förvärv av fast egendom
         utan förvärvstillstånd var uppfyllda. En ”negativattest” var således inte nödvändig.
      
      17      Enligt det aktuella regelverket är den behöriga myndigheten inte inskrivningsmyndigheten vid en domstol utan en kommunal förvaltning.
         Denna förvaltning ska på förvärvarens begäran, och efter att denne har ingett nödvändig bevisning, skriftligen bekräfta att
         villkoren för undantag från kravet på förvärvstillstånd är uppfyllda genom att utfärda en ”negativattest” enligt 5 § punkt 4
         WrAuslGEG.
      
       Målet vid den nationella domstolen och tolkningsfrågorna
      18      Finanzierungsberatung-Immobilientreuhand und Anlageberatung GmbH (nedan kallat FIAG) är ett bolag med begränsat ansvar som
         har bildats enligt österrikisk rätt och som har sitt säte i Wien (Österrike). FIAG förvärvade, genom köpeavtal av den 18 april 2007,
         för 4 208 333,34 euro andelar i fast egendom i samma stad, närmare bestämt 28 bostadslägenheter och 24 parkeringsplatser,
         vilka samtliga var uthyrda. Vad avser frågan huruvida detta bolag är en ”österrikisk medborgare” förklarade bolagets dåvarande
         direktör i köpeavtalet på heder och samvete att bolaget hade sitt säte i Österrike och att alla bolagets andelar uteslutande
         ägdes av schweiziska aktiebolag. Det angavs även att köpeavtalet inte omfattades av kravet på förvärvstillstånd för utländska
         medborgares förvärv av fast egendom enligt artikel 25 i bilaga I till avtalet. Vid denna tidpunkt innehade bolaget Fokus Invest
         AG (nedan kallat Fokus Invest), med säte i Schweiz, andelar i FIAG. Numera innehar ett annat aktiebolag, som också har sitt
         säte i Schweiz, ägandemajoriteten i FIAG.
      
      19      FIAG begärde med stöd av köpeavtalet att dess rätt till den fasta egendomen skulle inskrivas i fastighetsregistret och att
         vissa inteckningar skulle dödas, däribland en inteckning med lägre prioritet som avser Fokus Invests fordringar och utgifter
         till följd av en exekutiv auktion.
      
      20      Bezirksgericht Döbling biföll FIAG:s ansökan om inskrivning i fastighetsregistret, vilken genomfördes den 19 november 2007.
         Fokus Invest, som inte hade något intresse av att inteckningen till dess fördel skulle dödas, överklagade denna inskrivning
         till Landesgericht für Zivilrechtssachen Wien. Denna domstol fastställde inskrivningen med motiveringen att bolag med sitt
         säte i Österrike och som uteslutande ägs av schweiziska bolag enligt artikel 25 i bilaga I till avtalet ska behandlas på samma
         sätt som ett österrikiskt bolag. Det förelåg således inget krav på att det ska inges en ”negativattest” från den behöriga
         myndigheten vad avser frågan huruvida förvärvet i fråga undantas från kravet på förvärvstillstånd.
      
      21      Fokus Invest överklagade detta beslut till Oberster Gerichtshof.
      
      22      Den hänskjutande domstolen anmärkte att det i artikel 1 i avtalet föreskrivs en rätt till etablering ”som egenföretagare”
         och att det i artiklarna 1, 2 och 3 i avtalet hänvisas till ”medborgare i en avtalsslutande part” vad gäller vilka personer
         som har rättigheter enligt avtalet. Artikel 5.1 i avtalet och artikel 17 i bilaga I till detsamma rör dessutom ”personer som
         tillhandahåller tjänster”. Enligt sistnämnda artikel är det i princip helt förbjudet att försvåra kortvarigt tillhandahållande
         av tjänster, och bestämmelserna är även tillämpliga på bolag enligt artikel 18 i bilaga I till avtalet.
      
      23      Den hänskjutande domstolen har även anmärkt att det i artikel 48 EG uttryckligen föreskrivs att juridiska personer ska jämställas
         med fysiska personer som är medborgare i medlemsstaterna, vad rör tillämpningen av bestämmelserna om etableringsfriheten.
         Avtalet rör även rätten att etablera sig ”som egenföretagare”, men här finns ingen uttrycklig bestämmelse om att juridiska
         personer ska jämställas med fysiska personer som i artikel 48 EG. Den hänskjutande domstolen har härvid dragit slutsatsen
         att om avtalet endast rör fysiska personer, bland annat vad avser etableringsrätten, kan företaget i fråga inte jämställas
         med en österrikisk medborgare eller en medborgare i Europeiska unionen vad avser det aktuella fastighetsförvärvet.
      
      24      För det fall att frågan skulle besvaras i enlighet med vad som anges ovan, har den hänskjutande domstolen anmärkt att den
         fria rörligheten för kapital enligt artikel 56.1 EG även omfattar utländska medborgares rätt att investera i fastigheter i
         en medlemsstat. Enligt artikel 57.1 EG är det emellertid tillåtet att upprätthålla de restriktioner gentemot tredjeland som
         var i kraft den 31 december 1993. Frågan är således huruvida de restriktioner som från och med den 4 mars 1998 gäller enligt
         WrAuslGEG, vad avser utlänningars fastighetsförvärv, det vill säga kravet på att inneha ett förvärvstillstånd eller ett intyg
         om undantag från detta krav i form av en ”negativattest”, kan anses som restriktioner som förelåg den 31 december 1993, i
         enlighet med AuslGEG som då gällde.
      
      25      Mot denna bakgrund beslutade Oberster Gerichtshof att vilandeförklara målet och ställa följande tolkningsfrågor till domstolen:
      
      ”1)      Ska artikel 25 i bilaga I till avtalet … tolkas så, att rätten att behandlas på samma sätt som landets medborgare vad avser
         förvärv av fast egendom endast gäller för fysiska personer, men inte för bolag?
      
      2)      För det fall att fråga 1 besvaras jakande:
      Utgör bestämmelserna i [WrAuslGEG], enligt vilka utländska bolag vid förvärv av fast egendom, i den mening som avses i 2 §
         punkt 3 WrAuslGEG (5 § punkt 4 och 3 § punkt 3 WrAuslGEG), måste inge intyg om undantag från förvärvstillståndsplikten, ett
         hinder för den fria rörligheten för kapital (artikel 56 EG) som, i förhållande till [Schweiziska edsförbundet], i egenskap
         av tredjeland, är tillåtet enligt artikel 57.1 EG?”
      
       Prövning av tolkningsfrågorna
       Den första frågan
      26      Frågan huruvida bestämmelserna i avtalet kan tolkas så, att de även är tillämpliga på juridiska personer, vad rör just etableringsrätten,
         har prövats i mål C‑351/08, Grimme, där domstolen meddelade dom den 12 november 2009 (REG 2009, s. I‑0000).
      
      27      I denna dom har domstolen förklarat att avtalet undertecknades efter det att Schweiziska edsförbundet den 6 december 1992
         hade förkastat avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES) och att denna stat genom sitt avstående har valt att
         inte samtycka till en integrerad ekonomisk helhet med en inre marknad som grundas på gemensamma regler mellan dess medlemmar,
         utan i stället valt att sluta bilaterala avtal med unionen och dess medlemsstater inom särskilda områden (se, för ett liknande
         resonemang, domen i det ovannämnda målet Grimme, punkt 27).
      
      28      Domstolen förklarade med utgångspunkt från detta konstaterande att Schweiziska edsförbundet inte har anslutit sig till unionens
         inre marknad och att den tolkning som gjorts av unionsrätten i fråga om denna marknad inte automatiskt kan överföras till
         tolkningen av avtalet, såvida det inte uttryckligen föreskrivs så i själva avtalet (se, för ett liknande resonemang, domen
         i det ovannämnda målet Grimme, punkterna 27 och 29 och där angiven rättspraxis).
      
      29      Domstolen underströk därefter att avtalets mål, vilka definieras i artikel 1, i enlighet med denna bestämmelses ordalydelse
         gäller till förmån för medborgare i medlemsstaterna och Schweiz, det vill säga för fysiska personer, och att samtliga personkategorier
         som avses i avtalet, det vill säga medborgare i medlemsstaterna och i Schweiz, med undantag av personer som tillhandahåller
         respektive mottager tjänster, till sin art är sådana att det förutsätts att det rör sig om fysiska personer (se, för ett liknande
         resonemang, domen i det ovannämnda målet Grimme, punkterna 33 och 34).
      
      30      Domstolen kom till slutsatsen att med undantag för artikel 5.1 i avtalet och artikel 18 i bilaga I till detsamma, vari det
         föreskrivs att bolag har en viss rätt att tillhandahålla tjänster, så föreskrivs inte någonstans i avtalet eller i dess bilaga
         några rättigheter för juridiska personer (se, för ett liknande resonemang, domen i det ovannämnda målet Grimme, punkt 35).
      
      31      Domstolen drog därav – efter att ha konstaterat att rätten att etablera sig på en avtalsslutande parts territorium enligt
         avtalet är reserverad för egenföretagare som är medborgare i en av unionens medlemsstater eller i Schweiziska edsförbundet
         och att det i artikel 1 punkt a i avtalet uttryckligen anges att etableringsrätten för egenföretagare är ett mål som endast
         gäller för fysiska personer – slutsatsen att det saknas stöd för påståendet att juridiska personer har samma rätt till etablering
         som fysiska personer enligt detta avtal (se, för ett liknande resonemang, domen i det ovannämnda målet Grimme, punkterna 36,
         37 och 39).
      
      32      Domstolens tolkning i domen i det ovannämnda målet Grimme, bland annat vad avser den principiella ståndpunkt som domstolen
         har intagit vad gäller etableringsrättens tillämpningsområde enligt avtalet, är även giltig vid bedömningen av förevarande
         mål.
      
      33      Den tolkningsfråga som har ställts till domstolen i förevarande mål rör rätten för en juridisk person som har sitt säte i
         en stat som är part i avtalet, men som ägs av juridiska personer som har bildats enligt rätten i den andra parten i avtalet,
         att förvärva fast egendom i förstnämnda stat.
      
      34      Domstolen anser härvid att hänvisningen till artikel 48 EG, där bolag jämställs med fysiska personer vad avser etableringsfriheten,
         saknar relevans i förevarande fall. Tolkningen av bestämmelser i unionsrätten, däribland fördraget, som rör den inre marknaden
         kan nämligen inte automatiskt överföras på tolkningen av avtalet, och juridiska personer omfattas, i vilket fall som helst,
         inte av etableringsrätten enligt avtalet.
      
      35      I artikel 25 i bilaga I till avtalet, i vilken förvärv av fast egendom regleras, nämns ”medborgare i en avtalsslutande part
         som har uppehållstillstånd” och ”gränsarbetare” som personer som har sådana rättigheter.
      
      36      Följaktligen framgår det klart av ordalydelsen av bestämmelserna i denna artikel 25 att de personkategorier som har denna
         rätt och som avses i dessa bestämmelser till sin art är sådana att det förutsätts att det rör sig om fysiska personer som
         använder denna rätt inom ramen för sin rätt till fri rörlighet.
      
      37      Den första tolkningsfrågan ska således besvaras enligt följande. Artikel 25 i bilaga I till avtalet ska tolkas så, att rätten
         att behandlas på samma sätt som landets medborgare vad avser förvärv av fast egendom endast gäller för fysiska personer.
      
       Den andra frågan
      38      Den hänskjutande domstolen har ställt denna fråga för att få klarhet i huruvida artikel 64.1 FEUF ska tolkas så, att nationella
         bestämmelser, som bestämmelserna i WrAuslGEG, enligt vilka utländska medborgare, i den mening som avses i denna lag, vid förvärv
         av fast egendom måste inneha ett förvärvstillstånd eller inge ett intyg om att villkoren i samma lag för undantag från detta
         krav är uppfyllda, utgör en restriktion av den fria rörligheten för kapital som får tillämpas mot Schweiziska edsförbundet
         i egenskap av tredjeland.
      
      39      Även om frågan, såsom den hänskjutande domstolen har formulerat den, endast rör det intyg som måste inhämtas från den behöriga
         kommunala förvaltningen och i vilket det bekräftas att det föreligger ett undantag från ovannämnda krav, så har kravet på
         att inhämta ett sådant intyg sin grund i den grundläggande skyldigheten för utlänningar att inhämta ett förvärvstillstånd
         för att kunna förvärva fast egendom. Domstolens prövning kommer således att utsträckas till att även omfatta denna grundläggande
         skyldighet.
      
      40      Domstolen påpekar att förbudet mot restriktioner i den fria rörligheten för kapital, i den mening som avses i artikel 63 FEUF,
         enligt artikel 64.1 FEUF inte ska påverka tillämpningen gentemot tredjeland av restriktioner som var i kraft den 31 december 1993
         enligt nationell lagstiftning eller unionsrätten, för sådana kapitalrörelser till eller från tredjeland som gäller direktinvesteringar,
         däribland investeringar i fast egendom.
      
      41      Det ska således undersökas huruvida de restriktioner som följer av ovannämnda bestämmelser i WrAuslGEG kan anses som restriktioner
         som var i kraft den 31 december 1993, med beaktande av att denna lag trädde i kraft efter detta datum, närmare bestämt den 4 mars 1998.
      
      42      Det ska härvid anmärkas att villkoret i artikel 64.1 FEUF, vad avser restriktioner gentemot tredjeland som var i kraft den 31 december 1993,
         enligt domstolens fasta rättspraxis ska anses vara uppfyllt, om en nationell lagstiftning som har antagits efter detta datum
         innehåller bestämmelser som till sitt innehåll är identiska med vad som föreskrevs i tidigare lagstiftning som var i kraft
         vid detta datum. Detta villkor är inte uppfyllt om de bestämmelser som har antagits efter detta datum grundar sig på andra
         tankegångar än dem som låg till grund för den tidigare lagstiftningen samt innebär att nya förfaranden införs (se, för ett
         liknande resonemang, dom av den 24 maj 2007 i mål C‑157/05, Holböck, REG 2007, s. I‑4051, punkt 41 och där angiven rättspraxis).
      
      43      Det framgår av handlingarna i målet att redan den österrikiska lagstiftning som var i kraft den 31 december 1993, det vill
         säga AuslGEG, innehöll regler som innebar att utlänningar, i den mening som avses i denna lagstiftning, inte fritt kunde förvärva
         fast egendom eller samäganderätt i fast egendom i delstaten Wien, och att detta även gällde för bolag. För sådana förvärv
         krävdes att den grundläggande skyldigheten att ha erhållit förvärvstillstånd var uppfylld, varvid den berörde kunde undantas
         om vederbörande styrkte att han omfattades av undantagsregler, exempelvis sådana som följer av de internationella avtal som
         Republiken Österrike har ingått.
      
      44      Begreppet ”utländsk medborgare” omfattade redan juridiska personer som till övervägande del ägs av utländska medborgare, och
         rättigheten kunde bara skrivas in i fastighetsregistret om vederbörande gav in ett beslut om förvärvstillstånd eller intyg
         om att förvärvet omfattas av ett lagstadgat undantag.
      
      45      Skillnaden mellan den tidigare lagstiftningen och den nuvarande lagstiftningen ligger i att den behöriga myndigheten, som
         intygar att det föreligger ett lagstadgat undantag från skyldigheten att inhämta förvärvstillstånd, tidigare var inskrivningsmyndigheten
         vid en domstol, medan denna behörighet numera har överförts på den kommunala förvaltningen för det område där den fasta egendomen
         är belägen. Denna förvaltning ska, på förvärvarens begäran, undersöka huruvida villkoren för ett sådant undantag är uppfyllda
         och, om så är fallet, meddela en ”negativattest” enligt 5 § punkt 4 WrAuslGEG.
      
      46      Det är emellertid ostridigt i målet att det både i den tidigare lagstiftningen och i WrAuslGEG föreskrivs ett krav på att
         en utlänning måste inneha ett föregående förvärvstillstånd för att kunna förvärva fast egendom i Österrike. Mot denna bakgrund
         ska kravet på att inhämta ett föregående förvärvstillstånd, vilket gäller för ett utländskt bolag som FIAG, anses tillåtet
         enligt artikel 64.1 FEUF.
      
      47      De i begäran om förhandsavgörande angivna ändringarna i förfarandet berör endast utländska medborgares förvärv av fast egendom
         som kan vara föremål för ett undantag enligt det nationella regelverket. Eftersom ett bolag som FIAG, såväl enligt den gamla
         lagen som enligt WrAuslGEG, emellertid ska anses som en utländsk medborgare som inte kan omfattas av ett undantag vad avser
         förvärv av fast egendom i Österrike, såsom framgår av svaret i punkt 37 ovan på den första tolkningsfrågan och av föregående
         punkt, saknar de ändringar i förfarandena som följer av WrAuslGEG betydelse för hur målet vid den nationella domstolen ska
         avgöras.
      
      48      I vilket fall som helst konstaterar domstolen, för det fall att det kvarstår någon form av tvivel vad avser tillämpningsområdet
         för de undantag som föreskrivs i den nationella lagstiftningen, att skillnaderna mellan den lagstiftning som nu gäller och
         den tidigare lagstiftningen, det vill säga vilken myndighet som är behörig att bekräfta att det föreligger ett undantag och
         hur detta förfarande ska gå till, endast avser processuella frågor som saknar betydelse för den tillämpliga lagstiftningens
         materiella innehåll, vad avser det grundläggande kravet att utländska medborgare måste inneha ett förvärvstillstånd för att
         kunna förvärva fast egendom och deras skyldighet att bevisa att villkoren för att beviljas undantag är uppfyllda. Den nu gällande
         lagstiftningen grundar sig således inte på andra tankegångar än dem som låg till grund för den tidigare lagstiftningen och
         den innebär inte att nya förfaranden införs i sak.
      
      49      Den andra frågan ska således besvaras enligt följande. Artikel 64.1 FEUF ska tolkas så, att bestämmelserna i WrAuslGEG, enligt
         vilka utländska medborgare, i den mening som avses i denna lag, vid förvärv av fast egendom i delstaten Wien måste inneha
         ett förvärvstillstånd eller inge ett intyg om att villkoren i samma lag för undantag från detta krav är uppfyllda, utgör en
         restriktion av den fria rörligheten för kapital som får tillämpas mot Schweiziska edsförbundet i egenskap av tredjeland.
      
       Rättegångskostnader
      50      Eftersom förfarandet i förhållande till parterna i målet vid den nationella domstolen utgör ett led i beredningen av samma
         mål, ankommer det på den nationella domstolen att besluta om rättegångskostnaderna. De kostnader för att avge yttrande till
         domstolen som andra än nämnda parter har haft är inte ersättningsgilla.
      
      Mot denna bakgrund beslutar domstolen (tredje avdelningen) följande:
      1)      Artikel 25 i bilaga I till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet,
            å andra sidan, om fri rörlighet för personer, undertecknat i Luxemburg den 21 juni 1999, ska tolkas så, att rätten att behandlas
            på samma sätt som landets medborgare vad avser förvärv av fast egendom endast gäller för fysiska personer.
      2)      Artikel 64.1 FEUF ska tolkas så, att bestämmelserna i delstaten Wiens lag om utlänningars förvärv av fast egendom (Wiener
            Ausländergrunderwerbsgesetz) av den 3 mars 1998, enligt vilka utländska medborgare, i den mening som avses i denna lag, vid
            förvärv av fast egendom i delstaten Wien måste inneha ett förvärvstillstånd eller inge ett intyg om att villkoren i samma
            lag för undantag från detta krav är uppfyllda, utgör en restriktion av den fria rörligheten för kapital som får tillämpas
            mot Schweiziska edsförbundet i egenskap av tredjeland.
      Underskrifter
      * Rättegångsspråk: tyska.