CELEX: 61996CJ0067
Language: hr
Date: 1999-09-21 00:00:00
Title: Presuda Suda od 21. rujna 1999.#Albany International BV protiv Stichting Bedrijfspensioenfonds Textielindustrie.#Zahtjev za prethodnu odluku: Kantongerecht Arnhem - Nizozemska.#Predmet C-67/96.

PRESUDA SUDA21. rujna 1999.(*)Poduzetnici – Sektorski mirovinski fondovi – Obvezno članstvo u sektorskom mirovinskom fonduU predmetu C-67/96, povodom
 zahtjeva za prethodnu odluku na temelju članka 234. UEZ-a, koji je 
uputio Kantongerecht te Arnhem (Nizozemska), odlukom od 4. ožujka 1996.,
 koju je Sud zaprimio 11. ožujka 1996., u postupkuAlbany International BVprotivStichting Bedrijfspensioenfonds Textielindustrie,SUD,u
 sastavu: G. C. Rodríguez Iglesias, predsjednik, J.–P. Puissochet, G. 
Hirsch i P. Jann (predsjednik vijeća), J. C. Moitinho de Almeida 
(izvjestitelj), C. Gulmann, J. L. Murray, D. A. O. Edward, H. Ragnemalm,
 L. Sevón i M. Wathelet, suci,nezavisni odvjetnik: F. G. Jacobs,tajnik: D. Loterman-Hubeau, glavna administratorica,uzimajući u obzir očitovanja koja su podnijeli:–        za Albany International BV, T. Ottervanger, advocaat,–        za Stichting Bedrijfspensioenfonds Textielindustrie, E. Lutjens, advocaat i M. Meulenbelt,–        za
 Saveznu Republiku Njemačku, E. Röder, u svojstvu agenta, i C.-D. 
Quassowski, u svojstvu agenta,–        za
 Francusku Republiku, C. Chavance, u svojstvu agenta, K. 
Rispal-Bellanger, u svojstvu agenta, i C. Bergeot-Nunes, u svojstvu 
agenta,–        za
 Kraljevinu Nizozemsku, A. Bos, u svojstvu agenta, i M. Fierstra, u 
svojstvu agenta,–        za Komisija Europskih zajednica, W. Wils, u svojstvu agenta,saslušavši mišljenje nezavisnog odvjetnika na raspravi održanoj 28. siječnja 1999.,donosi sljedećuPresudu1        Presudom
 od 4. ožujka 1996., koju je Sud zaprimio 11. ožujka 1996., 
Kantongerecht te Arnhem na temelju članka 177. UEZ-a (kasnije članak 
234. UEZ-a) uputio je tri prethodna pitanja koja se odnose na tumačenje 
članaka 85., 86. i 90. UEZ-a (kasnije članci 81., 82. i 86. UEZ-a).2        Pitanja
 su se pojavila u okviru spora između Albany International BV (u 
daljnjem tekstu: Albany) i Stichting Bedrijfspensioenfonds 
Textielindustrie (sektorski mirovinski fond tekstilne industrije, u 
daljnjem tekstu: Fond) vezano za odbijanje Albanyja da u Fond uplati 
doprinose za 1989. uz obrazloženje da je obvezno članstvo u Fondu na 
temelju kojeg se od njega zahtijevaju doprinosi protivno članku 3. točki
 (g) UEZ-a (kasnije, nakon izmjena, članak 3. stavak 1. točka (g) UEZ-a)
 i člancima 85., 86. i 90. Ugovora. Nacionalno zakonodavstvo3        Nizozemski mirovinski sustav temelji se na trima stupovima. 4        Prvi
 stup čini osnovna zakonska mirovina koju u skladu s Općim zakonom o 
programu starosnih mirovina (Algemene Ouderdomswet, u daljnjem tekstu: 
AOW) i Općim zakonom o osiguranju nadživjelih (Algemene Nabestaandenwet)
 dodjeljuje država. Taj obvezni zakonski program daje svem stanovništvu 
pravo na mirovinu ograničenog iznosa, neovisno o plaći koju su prethodno
 primali, i računa se na osnovi minimalne zakonske plaće. 5        Drugi
 stup obuhvaća dopunske mirovine koje se isplaćuju vezano za 
profesionalnu aktivnost radnika ili samozaposlene osobe i koje u većini 
slučajeva dopunjuju osnovnu mirovinu. Tim dopunskim mirovinama u okviru 
kolektivnih programa koji se primjenjuju na neki gospodarski sektor, 
zanimanje ili na radnike poduzetnika načelno upravljaju mirovinski 
fondovi u kojima je članstvo postalo obvezno, kao primjerice u glavnom 
postupku na temelju Zakona od 17. ožujka 1949. o pravilima koja se 
odnose na obvezno članstvo u sektorskom mirovinskim fondu (Wet van 17 
maart 1949 houdende vaststelling van en regeling betreffende verpflichte
 deelneming in een bedrijfspensioenfonds, u daljnjem tekstu: BPW).6        Treći
 stup čine pojedinačni ugovori o mirovinskom osiguranju ili životnom 
osiguranju koji se mogu dobrovoljno sklopiti.7        Zakon
 o porezu na plaće (Wet op de loonbelasting) predviđa da se premije 
mirovinskog osiguranja mogu odbiti od poreza kada te mirovine ne prelaze
 ono što je „razumno“. Premije se ne mogu odbiti u slučaju kada mirovina
 za koju se uplaćuju prelazi tu razinu. Ta razina za staž od 40 godina 
iznosi do 70 % zadnje plaće pojedinca. Posljedica tog fiskalnog propisa 
jest da je u području mirovina trenutačno pravilo u Nizozemskoj da 
mirovina, uključujući onu na temelju AOW-a, iznosi 70 % zadnje plaće.8        Članak
 1. stavak 1. BPW-a, kako je izmijenjen Zakonom od 11. veljače 1988., 
određuje:„1. U smislu ovog zakona i odredaba koje se na njemu temelje, sljedeće pojmove valja tumačiti kako slijedi: …b.      sektorski
 mirovinski fond: fond u okviru nekog sektora u koji se prikupljaju 
sredstva u korist radnika koji su u predmetnom sektoru zaposleni ili u 
korist osoba koje u nekom drugom svojstvu obavljaju djelatnost u 
spomenutom sektoru; …f.      naš ministar: ministar socijalne politike i rada.“ 9        Članak 3. izmijenjenog BPW-a predviđa: „1.
 Naš ministar može, na zahtjev sektorske organizacije radnika za koju 
ocijeni da u dovoljnoj mjeri predstavlja strukturu gospodarskog života 
nekog sektora djelatnosti, nakon dogovora s načelnikom odjela predmetne 
opće uprave u čije nadležnosti pripadaju i poslovi predmetnog sektora 
djelatnosti i nakon savjetovanja sa Sociaal-Economische Raad (ekonomsko i
 socijalno vijeće) i Verzekeringskamer (odbor za osiguranje), za sve 
radnike ili za određene kategorije radnika predmetnog sektora 
djelatnosti članstvo u sektorskom mirovinskom fondu učiniti obveznim. 2.
 U slučaju iz prethodnog stavka sve osobe iz predmetnih kategorija i, 
kada je riječ o radnicima, njihovi poslodavci moraju poštovati odredbe 
koje u pogledu njih predviđaju pravila i propisi sektorskog mirovinskog 
fonda ili odredbe koje se na njima temelje. Poštovanje tih odredaba, 
osobito što se tiče uplata doprinosa, može biti predmet sudskog 
progona.“ 10      Članak
 5. stavak 2. izmijenjenog BPW-a nabraja nekoliko uvjeta pod kojima 
ministar socijalne politike i rada može odobriti zahtjev za obvezno 
članstvo kao što je ono iz članka 3. stavka 1. Tako pravila i propisi 
sektorskog mirovinskog fonda, u skladu s člankom 5. stavkom 2. točkama 
III. i IV. izmijenjenog BPW-a, moraju dovoljno štititi interese njegovih
 članova, a predstavnici udruženja poslodavaca i radnici predmetnog 
sektora moraju imati jednak broj mjesta u upravi fonda. 11      Članak
 5. stavak 2. točka II. pod (l) izmijenjenog BPW-a također predviđa da 
pravila i propisi sektorskog mirovinskog fonda moraju sadržavati odredbe
 o slučajevima u kojima i uvjetima pod kojima radnici iz predmetnog 
sektora nisu obvezni učlaniti se u spomenuti fond ili se u pogledu 
potonjega mogu osloboditi određenih obveza.12      Članak 5. stavak 3. izmijenjenog BPW-a detaljno navodi:„Saslušavši
 odbor za osiguranje i socijalno i ekonomsko vijeće, naš ministar 
socijalne politike i rada određuje smjernice o pitanjima iz stavka 2. 
točke II. pod (l). Prilikom provedbe tih smjernica trebat će uzeti u 
obzir načelo prema kojem predmetni radnici koji su već učlanjeni u 
mirovinski fond poduzetnika ili su se najmanje šest mjeseci prije nego 
što je podnesen zahtjev iz članka 3. stavka 1. osigurali kod nekog 
društva za životno osiguranje nisu obvezni učlaniti se u sektorski 
mirovinski fond ili su u cijelosti ili u razumnoj mjeri oslobođeni 
obveze uplaćivanja doprinosa u njega, pod uvjetom da mogu dokazati da 
tijekom razdoblja u kojem se ne moraju učlaniti ili su u potpunosti ili 
razumno oslobođeni obveze uplaćivanja doprinosa imaju pravo na mirovinu 
koja je barem istovrijedna mirovini na koju bi imali pravo da su 
učlanjeni u sektorski mirovinski fond, tako dugo dok to mogu dokazati. 
Naš ministar također može odrediti smjernice o drugim dijelovima stavka 
2.“ 13      Ministar
 socijalne politike i rada, u skladu s Odlukom od 29. prosinca 1952. 
kojom se određuju smjernice o oslobođenju od članstva u sektorskom 
mirovinskom fondu zbog članstva u posebnom mirovinskom programu 
(Beschikking van 29 december 1952 betreffende de vaststelling van de 
richtlijnen voor de vrijstelling van deelneming in een 
bedrijfspensioenfonds wegens een bijzondere pensioenvoorziening, kako je
 izmijenjena Odlukom od 15. kolovoza 1988., u daljnjem tekstu: Smjernice
 o oslobođenju od članstva), odredio je smjernice iz članka 5. stavka 3.
 izmijenjenog BPW‑a. 14      Članak 1. izmijenjenih Smjernica o oslobođenju od članstva predviđa:„Oslobođenje
 od članstva u sektorskom mirovinskom fondu ili obveze uplaćivanja 
doprinosa u takav fond na zahtjev svake zainteresirane osobe može 
odobriti taj fond, pod uvjetom da radnik predmetnog sektora koristi 
poseban mirovinski program koji ispunjava sljedeće pretpostavke: a.
 taj program mora biti vezan za mirovinski fond poduzetnika, sektorski 
mirovinski fond ili osiguratelja koji posjeduje dozvolu predviđenu 
člankom 10. Zakona o nadzoru društava za osiguranje (Wet toezicht 
verzekeringsbedrijf, Stb. 1986, str. 638.) ili se mora temeljiti na 
Općem zakonu o mirovinama javnih službenika (Algemene burgerlijke 
pensioenwet, Stb. 1986, str. 540.), Zakonu o mirovinama radnika 
Nizozemskih željeznica i njihovih obitelji (Spoorwegenpensioenwet, Stb. 
1986, str. 541.) ili na Općem zakonu o vojnim mirovinama (Algemene 
Militaire pensioenwet, Stb. 1979, str. 305.);b.
 prava koja iz takvog fonda mogu proizići, ukupno gledajući, moraju biti
 barem istovrijedna pravima koja proizlaze iz sektorskog mirovinskog 
fonda;c. moraju biti dovoljno osigurana prava predmetnog radnika i poštovanje njegovih obveza;d.
 ako zbog oslobođenja dođe do istupanja iz fonda, odbor za osiguranje 
mora ponuditi s aktuarskog stajališta razumnu naknadu štete za koju 
procijeni da je eventualno nastala fondu.“ 15      Članak 5. izmijenjenih Smjernica dodaje: „1.
 Oslobođenje se dodjeljuje kad su ispunjeni uvjeti iz članka 1. točki 
(a), (b) i (c), da se posebni mirovinski program primjenjivao najmanje 
šest mjeseci prije podnošenja zahtjeva na temelju kojeg je članstvo u 
sektorskom mirovinskom fondu postalo obvezno i da je dokazano da će 
tijekom razdoblja u kojem se predmetni radnik nije morao učlaniti ili je
 u cijelosti ili u razumnoj mjeri bio oslobođen obveze uplaćivanja 
doprinosa radnik stjecati prava na mirovinu koja su barem istovrijedna 
onima koja bi stekao da se učlanio u sektorski mirovinski fond. 2.
 Ako u trenutku iz stavka 1. posebni mirovinski program ne ispunjava 
uvjet iz članka 1. točke (b), prije donošenja odluke o zahtjevu valja 
ostaviti dovoljno vremena radi prilagođavanja tom uvjetu. 3.
 Oslobođenje na temelju ovog članka treba stupiti na snagu u trenutku 
kada članstvo u sektorskom mirovinskom fondu postane obvezno.“ 16      Članak 9. izmijenjenih Smjernica navodi:„1.
 Protiv odluka iz članka 8. moguće je podnijeti prigovore odboru za 
osiguranje u roku od 30 dana od kada zainteresirana osoba primi odluku. 
Sektorski mirovinski fond o pravu iz prethodne rečenice mora pisanim 
putem obavijestiti zainteresiranu osobu istodobno s odlukom. 2.
 Odbor za osiguranje o odluci povodom prigovora obavještava sektorski 
mirovinski fond kao i osobe koje su podnijele spomenute prigovore.“ 17      Ocjena
 koju odbor za osiguranje donese pokušaj je mirenja. Nije riječ o odluci
 koja je obvezujuća u okviru spora. Protiv ocjene odbora za osiguranje 
nije moguće podnijeti ni prigovor ni žalbu. 18      Uz
 odredbe BPW-a, na sektorske mirovinske fondove u kojem je članstvo 
postalo obvezno primjenjuje se i Zakon od 15. svibnja 1962. o 
mirovinskim i štednim fondovima (Wet van 15 mei 1962 houdende regelen 
betreffende pensioen- en spaarvoorzieningen, koji je nakon toga nekoliko
 puta bio izmijenjen, u daljnjem tekstu: PSW).19      PSW
 ima za cilj u najvećoj mogućoj mjeri jamčiti da su obveze preuzete u 
vezi s mirovinama radnika stvarno ispunjene. 20      Radi
 toga članak 2. stavak 1. PSW-a propisuje obvezu za poslodavce da 
odaberu jedan od triju načina uređenja odvajanja sredstava prikupljenih 
za mirovinu od ostatka imovine poduzetnika. Poslodavac može pristupiti 
sektorskom mirovinskom fondu, osnovati mirovinski fond poduzetnika ili s
 društvom za osiguranje ugovoriti grupne ili pojedinačne police 
osiguranja.21      Članak
 1. stavak 6. PSW-a navodi da se također primjenjuje na sektorske 
mirovinske fondove u koje se na temelju BPW-a postalo obvezno učlaniti.22      PSW
 također predviđa niz uvjeta koje moraju zadovoljiti pravila i propisi 
sektorskog mirovinskog fonda. Članak 4. PSW-a tako određuje da se o 
osnivanju takvog fonda mora obavijestiti ministra socijalne politike i 
rada kao i odbor za osiguranje. Članak 6. stavak 1. PSW-a propisuje da 
predstavnici udruga poslodavaca i radničkih organizacija iz predmetnog 
sektora imaju jednak broj mjesta u upravi sektorskog mirovinskog fonda.23      Osim
 toga, PSW u člancima 9. i 10. definira načine upravljanja prikupljenim 
sredstvima. Opće pravilo za to navedeno je u članku 9., koji obvezuje 
mirovinski fond da prenese rizik koji se odnosi na obveze povezane s 
mirovinama ili da ga reosigura. Iznimno od tog pravila, članak 10. 
omogućava mirovinskim fondovima da sami, na vlastiti rizik, upravljaju 
prikupljenim kapitalom i ulažu ga. Da bi tako mogao postupiti, 
mirovinski fond mora odgovornim tijelima dostaviti plan upravljanja u 
kojem je precizno izložen prijedlog o načinu suočavanja s aktuarskim i 
financijskim rizicima. Taj plan treba odobriti odbor za osiguranje. Osim
 toga, nadzor nad mirovinskim fondovima je stalan. Aktuarski računi o 
rezultatima programa moraju se redovito podnositi na odobrenje odboru za
 osiguranje.24      Naposljetku,
 članci 13. do 16. PSW-a navode pravila koja se odnose na ulaganje 
prikupljenih iznosa. Na temelju članka 13., imovina programa uvećana za 
očekivane prihode mora biti dovoljna za pokrivanje obveza vezanih za 
mirovine. Članak 14. navodi da se ulaganja moraju obavljati s oprezom. Spor u glavnom postupku25      Fond
 je osnovan na temelju BPW-a. Članstvo u Fondu postalo je obvezno 
dekretom ministra socijalne politike i rada od 4. prosinca 1975. (u 
daljnjem tekstu: dekret na temelju kojeg je članstvo postalo obvezno).26      Društvo Albany ima tekstilno poduzeće koje je od 1975. član Fonda. 27      Do
 1989. mirovinski program Fonda bio je program koji je isplaćivao 
paušalne iznose. Mirovina koja se dodjeljivala radnicima nije bila 
proporcionalna njihovim plaćama, već je bila riječ o fiksnom iznosu za 
svakog radnika. Budući da je društvo Albany smatralo da taj iznos nije 
dovoljno izdašan, ono je 1981. kod društva za osiguranje sklopilo ugovor
 o dopunskom mirovinskom programu za svoje radnike, kako bi ukupna 
mirovina na koju nakon 40 godina imaju pravo iznosila do 70 % njihove 
zadnje plaće. 28      Fond
 je s učinkom od 1. siječnja 1989. izmijenio svoj mirovinski program. Od
 tada je taj program isplaćivao radnicima iznos koji je odgovarao iznosu
 od 70 % njihove zadnje plaće.29      Nakon
 promjene mirovinskog programa Fonda, društvo Albany 22. srpnja 1989. 
podnijelo je zahtjev za oslobođenje od obveze članstva. Fond je taj 
zahtjev odbio 28. prosinca 1990. Naime, smatrao je da se na temelju 
Smjernica o oslobođenju od članstva takvo oslobođenje može odobriti samo
 kada su poštovani uvjeti određeni spomenutim smjernicama i kada su 
posebne odredbe iz područja mirovina već bile primjenjive šest mjeseci 
prije nego što su socijalni partneri podnijeli zahtjev povodom kojeg je 
članstvo u sektorskom mirovinskom fondu proglašeno obveznim.30      Društvo
 Albany protiv odluke Fonda podnijelo je prigovor odboru za osiguranje. 
Odlukom od 18. ožujka 1992. odbor je ocijenio da je, iako Fond u tom 
slučaju nije morao odobriti traženo oslobođenje, ipak bilo utemeljeno od
 njega tražiti da iskoristi svoju ovlast i odobri to oslobođenje ili da 
barem odredi otkazni rok, s obzirom na to da je društvo Albany nekoliko 
godina prije toga za svoje osoblje ugovorilo dopunski mirovinski program
 i da je taj program od 1. siječnja 1989. bio analogan onomu koji je 
ustanovio Fond.31      Fond
 nije slijedio mišljenje odbora za osiguranje, već je 11. studenoga 
1992. obavijestio društvo Albany o nalogu za uplatu iznosa od 36.700,29 
nizozemskih guldena koji je odgovarao iznosu zakonskih doprinosa za 
1989. uvećanom za kamate, troškove naplate, izvansudske troškove i 
troškove pravne pomoći.32      Društvo
 Albany podnijelo je protiv tog naloga prigovor Kantongerecht te Arnhem.
 Osobito je istaknulo da je sustav obveznog članstva u Fondu protivan 
člancima 3. točki (g), 52. i 59. Ugovora o EZ-u (kasnije, nakon izmjena,
 članci 43. i 49. UEZ-a) te člancima 85., 86. i 90. Ugovora.33      Prema
 Albanyju, to što mu je Fond odbio odobriti oslobođenje imalo je za 
njega štetne posljedice. Njegovo društvo za osiguranje u biti mu je 
ponudilo nepovoljnije uvjete zato što se moralo nadovezati na dopunski 
mirovinski program koji je ustanovio Fond. Usto, suprotno onomu što 
tvrdi Fond, drugi sektorski mirovinski fondovi, kao što je 
Bedrijfspensioenfonds voor de Bouwnijverheid in Bedrijfspensioenfonds 
voor de Schildersbedrijf, odobrili su oslobođenje poduzetnicima koji su 
prethodno ugovorili dopunski mirovinski program.34      Fond
 je ostao pri tvrdnji da u ovom slučaju ne postoji nikakva zakonska 
obveza odobravanja traženog oslobođenja. Stoga sudac u tom pogledu može 
provoditi samo ograničen nadzor. U skladu s člankom 5. stavkom 3. BPW-a,
 oslobođenje se obvezno odobrava samo kada je poduzetnik ustanovio 
istovrijedan mirovinski program najmanje šest mjeseci prije nego što je 
članstvo postalo obvezno. Takva obveza oslobođenja postojala bi samo u 
trenutku kada se prvi put učlanjuje u Fond i ne bi vrijedila u slučaju 
da se pravila o mirovinama izmijene. Fond je usto naglasio važnost 
zadržavanja dobrog mirovinskog programa koji se temelji na solidarnosti u
 korist svih radnika i poduzetnika iz sektora tekstilne industrije te je
 u tom pogledu istaknuo da bi odobrenje oslobođenja društvu Albany 
značilo odlazak 110 od njegovih otprilike 8800 članova.35      Kantongerecht
 se složio s mišljenjem odbora za osiguranje prema kojem je dopunski 
program društva Albany od 1. siječnja 1989. bio istovrijedan mirovinskom
 programu što ga je ustanovio Fond. Istaknuo je da odnose između 
sektorskog mirovinskog fonda i nekog člana uređuju zahtjevi 
primjerenosti i jednakosti kao i opća načela dobre uprave. Stoga bi 
sektorski mirovinski fond prilikom donošenja odluke o odobravanju 
oslobođenja u velikoj mjeri trebao voditi računa o mišljenju za to 
zakonom određenog neovisnog stručnog tijela, kao što je odbor za 
osiguranje. 36      Kantongerecht
 je tvrdio da Sud u presudi od 14. prosinca 1995., Van Schijndel i Van 
Veen (C-430/93 i C-431/93, Zb., str. I-4705.), nije ispitao posljednja 
tri pitanja koja su se odnosila na usklađenost nizozemskog sustava 
obveznog članstva u profesionalnom mirovinskom programu s pravilima 
Zajednice o tržišnom natjecanju.37      U
 tim je okolnostima Kantongerecht te Arnhem, uputivši svoje djelomične 
presude od 19. travnja 1993., 17. siječnja 1994. i 9. siječnja 1995., 
odlučio prekinuti postupak i Sudu postaviti sljedeća prethodna pitanja:„1)
 Je li sektorski mirovinski fond u smislu članka 1. stavka 1. točke (b) 
[BPW-a] poduzetnik u smislu članaka 85., 86. ili 90. Ugovora o EZ-u? 2)
 Ako je odgovor na prvo pitanje potvrdan, je li činjenica da je država 
članica propisala da je članstvo poduzetnikâ neke industrije u 
sektorskom mirovinskom fondu obvezno mjera koja poništava korisne učinke
 pravila tržišnog natjecanja primjenjivih na poduzetnike? 3)
 Ako je odgovor na drugo pitanje niječan, mogu li druge okolnosti imati 
za posljedicu to da obvezno članstvo nije u skladu s odredbama članka 
90. Ugovora i koje su to okolnosti u tom slučaju?“  Dopuštenost38      Nizozemska
 i francuska vlada kao i Komisija dovode u sumnju dopuštenost 
postavljenih pitanja zbog toga što u odluci kojom se upućuje zahtjev za 
prethodnu odluku nedostaje dovoljno precizno određenje činjeničnog i 
pravnog okvira spora u glavnom postupku. Budući da sud koji je uputio 
zahtjev nije dovoljno detaljno naveo propise primjenjive na spor u 
glavnom postupku, okolnosti u kojima je ustanovljen Fond kao ni pravila o
 upravljanju Fondom, Sud ne može dati korisno tumačenje prava Zajednice i
 države članice kao i druge zainteresirane osobe ne mogu podnijeti svoja
 pisana očitovanja u kojima predlažu odgovor na prethodna pitanja.39      Valja
 podsjetiti da, prema ustaljenoj sudskoj praksi, potreba za tumačenjem 
prava Zajednice koje će biti korisno nacionalnom sucu zahtijeva da on 
odredi činjenični i pravni okvir u koji se smještaju postavljena pitanja
 ili da, u najmanju ruku, objasni činjenične pretpostavke na kojima se 
ona temelje. Ti zahtjevi osobito vrijede u području tržišnog natjecanja 
koje karakteriziraju složene činjenične i pravne situacije (osobito 
vidjeti presude od 26. siječnja 1993., Telemarsicabruzzo i dr., od 
C‑320/90 do C‑322/90, Zb., str. I-393., t. 6. i 7.; od 14. srpnja 1998.,
 Safety Hi-Tech, C‑284/95, Zb., str. I-4301., t. 69. i 70. i Bettati, 
C‑341/95, Zb., str. I-4355., t. 67. i 68.).40      Podaci
 dostavljeni u zahtjevima za prethodnu odluku ne služe samo tome da 
omoguće Sudu da pruži korisne odgovore, već i da omoguće vladama država 
članica kao i drugim zainteresiranim osobama podnošenje očitovanja u 
skladu s člankom 20. Statuta Suda EZ-a. Na Sudu je da, vodeći računa o 
činjenici da na temelju te odredbe zainteresiranim osobama priopćava 
samo odluke kojima se upućuju zahtjevi za prethodnu odluku, pazi da 
zaštiti tu mogućnost. (osobito vidjeti rješenja od 30. travnja 1998., 
Testa i Modesti, C‑128/97 i C‑137/97, Zb., str. I-2181., t. 6. i od 11. svibnja 1999., Anssens, C‑325/98, Zb., str. I-2969., t. 8.).41      U
 ovom slučaju iz očitovanja koja su vlade država članica i druge 
zainteresirane stranke podnijele u skladu s člankom 20. Statuta Suda 
EZ-a proizlazi da su im podaci koji se nalaze u presudi kojom je upućen 
zahtjev za prethodnu odluku omogućili da zauzmu stav o pitanjima 
postavljenima Sudu.42      Osim
 toga, francuska vlada u svojim očitovanjima upućuje na ona koja je 
podnijela u predmetima Brentjens (presuda od 21. rujna 1997., C-115/97 
do C-117/97, Zb., str. I-6025.), koji se izričito pozivaju na predmet Drijvende Bokken (presuda od 21. rujna 1997., C-219/97, Zb.,
 str. I-6121.), dok Komisija izravno navodi ovaj potonji predmet. Odluka
 kojom je u gore navedenom predmetu Drijvende Bokken upućen zahtjev za 
prethodnu odluku, koja se također tiče usklađenosti obveznog članstva u 
sektorskom mirovinskom fondu s pravilima Zajednice o tržišnom 
natjecanju, sadrži detaljan prikaz propisa primjenjivih na spor u 
glavnom postupku.43      Osim
 toga, iako su nizozemska i francuska vlada u ovom slučaju mogle 
smatrati da podaci koje im je dostavio sudac koji je uputio zahtjev za 
prethodnu odluku ne omogućuju da zauzmu stav o određenim dijelovima 
pitanja postavljenih Sudu, valja istaknuti da su ti podaci upotpunjeni 
onima koji proizlaze iz spisa što ga je dostavio nacionalni sud, pisanim
 očitovanjima i odgovorima na pitanja postavljena Sudu. Vlade država 
članica i druge zainteresirane stranke o tim podacima, koji su uključeni
 u izvještaj za raspravu, obaviještene su radi rasprave tijekom koje su,
 ako su htjele, mogle upotpuniti svoja očitovanja.44      Naposljetku
 valja zaključiti da podaci koje je dostavio sudac koji je uputio 
zahtjev, koji su u slučaju potrebe upotpunjeni gore navedenim podacima, 
daju Sudu dovoljan uvid u činjenični i pravni okvir spora u glavnom 
postupku da bi mogao protumačiti pravila Zajednice o tržišnom natjecanju
 u pogledu slučaja koji je predmet ovog spora.45      Iz toga slijedi da su postavljena pitanja dopuštena. Drugo pitanje46      Svojim
 drugim pitanjem, koje valja ispitati na prvome mjestu, sud koji je 
uputio zahtjev u biti pita je li odluka javnih vlasti kojom na zahtjev 
predstavničkih organizacija poslodavaca i radnika određenog sektora 
članstvo u sektorskom mirovinskom fondu postaje obvezno protivna 
člancima 3. točki (g) Ugovora, 5. Ugovora o EZ-u (kasnije članak 10. 
UEZ-a) i 85. Ugovora. 47      Društvo
 Albany ističe da je zahtjev socijalnih partnera za propisivanje obveze 
članstva u sektorskom mirovinskom fondu sporazum između poduzetnika koji
 djeluju u predmetnom sektoru protivan članku 85. stavku 1. Ugovora. 48      Takav
 sporazum, po njegovom mišljenju, ograničava tržišno natjecanje na dva 
načina. S jedne strane, povjeravajući vođenje obveznog programa samo 
jednom upravitelju poduzetnike koji su aktivni u predmetnom sektoru 
lišava ih se mogućnosti da se učlane u neki drugi mirovinski program 
kojim upravljaju drugi osiguratelji. S druge strane, taj sporazum 
isključuje osiguratelje iz znatnog dijela tržišta mirovinskog 
osiguranja. 49      Posljedice
 koje takav sporazum ima na tržišno natjecanje su „znatne“, s obzirom na
 to da se odnose na cijeli nizozemski tekstilni sektor. Te posljedice 
pojačane su kumulativnim učinkom koji je povezan s činjenicom da je 
članstvo u mirovinskim programima postalo obvezno u mnogim gospodarskim 
sektorima i za sve poduzetnike iz tih sektora. 50      Osim
 toga, takav sporazum utječe na trgovinu među državama članicama jer se 
odnosi na poduzetnike koji se bave prekograničnim djelatnostima i zato 
što osiguratelje koji imaju sjedište u drugim državama članicama lišava 
mogućnosti da u Nizozemskoj putem prekograničnog pružanja usluga ili 
društava kćeri odnosno podružnica ponude puni mirovinski program. 51      Stoga
 društvo Albany smatra da su javne vlasti, time što su stvorile pravni 
okvir i prihvatile zahtjev socijalnih partnera da članstvo u sektorskom 
mirovinskom fondu postane obvezno, potaknule ili ojačale provedbu i 
djelovanje sporazuma među poduzetnicima koji djeluju u predmetnim 
sektorima, a koji su protivni članku 85. stavku 1. Ugovora, prekršivši 
pritom članke 3. točku (g), 5. i 85. Ugovora. 52      Da
 bi se odgovorilo na drugo pitanje, najprije valja ispitati je li članku
 85. Ugovora protivna odluka koju su u okviru kolektivnog sporazuma 
donijele predstavničke organizacije poslodavaca i radnika određenog 
sektora o tome da se u tom sektoru osnuje samo jedan mirovinski fond 
zadužen za upravljanje dopunskim mirovinskim programom i kojom se od 
javnih vlasti zahtijeva da članstvo u tom fondu propišu obveznim za sve 
radnike spomenutog sektora.53      Prije
 svega valja podsjetiti da članak 85. stavak 1. Ugovora zabranjuje sve 
sporazume među poduzetnicima, odluke udruženja poduzetnika i usklađeno 
djelovanje koji bi mogli utjecati na trgovinu među državama članicama i 
koji imaju za cilj ili posljedicu sprečavanje, ograničavanje ili 
narušavanje tržišnog natjecanja na unutarnjem tržištu. Važnost tog 
pravila navela je tvorce Ugovora da u članku 85. stavku 2. Ugovora 
izričito predvide da su ništavi svi sporazumi ili odluke koji su 
zabranjeni na temelju tog članka.54      Zatim
 valja podsjetiti da, u skladu s člankom 3. točkama (g) i (i) Ugovora o 
EZ-u [kasnije, nakon izmjena, članak 3. stavak 1. točke (g) i (j) 
UEZ-a], aktivnosti Zajednice ne obuhvaćaju samo „sustav koji na 
unutarnjem tržištu štiti tržišno natjecanje“, već i „socijalnu 
politiku“. Članak 2. Ugovora o EZ-u (kasnije, nakon izmjena, članak 2. 
UEZ-a) u biti navodi da je zadaća Zajednice, među ostalim, „promicati 
usklađen i uravnotežen gospodarski razvoj“ i „visoku razinu 
zapošljavanja i socijalne zaštite“.55      S
 tim u vezi, članak 118. Ugovora o EZ-u (članci 117. do 120. Ugovora o 
EZ-u zamijenjeni su člancima 136. do 143. UEZ-a) određuje da je zadaća 
Komisije promicati blisku suradnju među državama članicama u području 
socijalnih pitanja, osobito u stvarima koje se odnose na sindikalno 
pravo i kolektivne pregovore poslodavaca i radnika.56      Članak
 118.b Ugovora o EZ-u (članci 117. do 120. Ugovora o EZ-u zamijenjeni su
 člancima 136. do 143. UEZ-a) dodaje da se Komisija trudi razviti 
dijalog među socijalnim partnerima na europskoj razini, što, ako to 
potonji žele, može dovesti do odnosa utemeljenih na sporazumima.57      Osim
 toga, članak 1. Sporazuma o socijalnoj politici (SL 1992, C 191, str. 
91., u daljnjem tekstu: Sporazum o socijalnoj politici) navodi da su 
ciljevi Zajednice i država članica, među ostalim, poboljšanje uvjeta 
života i rada, primjerena socijalna zaštita, socijalni dijalog, razvoj 
ljudskih potencijala koji omogućuje visoku i dugotrajnu razinu 
zapošljavanja i borba protiv isključivanja.58      U
 skladu s člankom 4. stavcima 1. i 2. Sporazuma o socijalnoj politici, 
dijalog socijalnih partnera na europskoj razini može, ako to potonji 
žele, dovesti do odnosa utemeljenih na konvencijama, kao i do sporazuma 
koji se provode na temelju postupaka i vlastitih praksi socijalnih 
partnera i država članica ili, na zajednički zahtjev potpisanih 
stranaka, na temelju odluke Vijeća na prijedlog Komisije.59      Istina
 je da su kolektivnim ugovorima sklopljenima između predstavničkih 
organizacija poslodavaca i radnika svojstveni određeni učinci koji 
ograničavaju tržišno natjecanje. Međutim, ciljevi socijalne politike 
koje takvi ugovori slijede bili bi ozbiljno ugroženi kada bi se prilikom
 traženja zajedničkih mjera za poboljšanje uvjeta zapošljavanja i rada 
na socijalne partnere primjenjivao članak 85. stavak 1. Ugovora.60      Tako
 iz teleološkog i dosljednog tumačenja odredaba Ugovora u njihovoj 
cijelosti proizlazi da, s obzirom na takve ciljeve, treba smatrati da 
ugovori sklopljeni u okviru kolektivnih pregovora socijalnih partnera 
zbog svoje prirode i svrhe ne ulaze u područje primjene članka 85. 
stavka 1. Ugovora. 61      Stoga
 valja ispitati opravdavaju li priroda i cilj predmetnog ugovora u 
glavnom postupku to da ga se isključi iz područja primjene članka 85. 
stavka 1. Ugovora.62      U
 ovom slučaju s jedne strane valja ustvrditi da je, kao i gore navedena 
skupina sporazuma koji su nastali iz socijalnog dijaloga, predmetni 
ugovor sklopljen u obliku kolektivnog ugovora i posljedica je 
kolektivnog pregovaranja predstavničkih organizacija poslodavaca i 
radnika.63      S
 druge strane, u vezi s njegovim ciljem, ugovor o kojem je riječ u 
glavnom postupku uvodi u određeni sektor dopunski mirovinski program 
kojim upravlja mirovinski fond članstvo u kojem može postati obvezno. 
Cilj je cijelog tog programa jamčiti određenu razinu mirovine za sve 
radnike u tom sektoru, čime izravno pridonosi poboljšanju nekih uvjeta 
rada radnika odnosno njihovoj plaći.64      Dakle,
 valja zaključiti da zbog svoje prirode i svrhe ugovor o kojem je riječ u
 glavnom postupku ne ulazi u područje primjene članka 85. stavka 1. 
Ugovora.65      Nadalje
 valja podsjetiti da se članak 85. Ugovora, kao što je to Sud osobito 
presudio u presudi od 21. rujna 1988., Van Eycke (267/86, Zb., str. 
4769., t. 16.), sam po sebi odnosi samo na ponašanje poduzetnika, a ne 
na zakonske mjere ili propise država članica. Međutim, iz ustaljene 
sudske prakse Suda proizlazi da članak 84. Ugovora, zajedno s člankom 
5., sprečava države članice da poduzimaju ili održavaju na snazi 
zakonske mjere ili propise koji bi mogli poništiti koristan učinak 
pravila o tržišnom natjecanju primjenjivih na poduzetnike. Na temelju te
 iste sudske prakse, o takvom je slučaju riječ kada država članica 
nameće ili potiče sklapanje zabranjenih sporazuma koji su protivni 
članku 85. Ugovora ili pojačava učinke takvih zabranjenih sporazuma ili 
kada vlastite propise lišava njihova javnog karaktera time što 
odgovornost za donošenje odluka o uplitanju u područje gospodarstva 
prenosi na privatne subjekte (također vidjeti presude od 17. studenoga 
1993., Meng, C-2/91, Zb., str. I-5751., t. 14.; Reiff, C-185/91, Zb., 
str. I-5801., t. 14.; Ohra Schadeverzekeringen, C-245/91, Zb., str. 
I-5851., t. 10.; od 18. lipnja 1998., Komisija/Italija, C-35/96, Zb., str. I-3851., t. 53. i 54. i Corsica Ferries France, C-266/96, Zb., str. I-3949., t. 35., 36. i 49.).66      U
 tom pogledu valja primijetiti da je zahtjev koji su predstavničke 
organizacije poslodavaca i radnika o tome da članstvo u sektorskom 
mirovinskom fondu koji su one osnovale postane obvezno podnijele javnim 
vlastima, dio sustava predviđenog u nekoliko nacionalnih prava kojemu je
 cilj izvršavanje zakonodavnih ovlasti u području socijalnih pitanja. 
Budući da, kao što to proizlazi iz točaka 52. do 64. ove presude, 
sporazum o kojem je riječ u glavnom postupku ne ulazi u područje 
primjene članka 85. stavka 1. Ugovora, države članice slobodne su 
propisati da je on obvezan i za osobe koje nisu njime vezane kao stranke
 tog sporazuma. 67      Uostalom,
 članak 4. stavak 2. Sporazuma o socijalnoj politici na razini Zajednice
 izričito propisuje mogućnost da socijalni partneri zajednički 
zahtijevaju od Vijeća provedbu socijalnih sporazuma.68      Stoga
 se za odluku javnih vlasti da članstvo u takvom fondu postane obvezno 
ne može smatrati da nameće ili potiče sklapanje zabranjenih sporazuma 
protivnih članku 85. Ugovora ili da pojačava učinke takvih zabranjenih 
sporazuma.69      Iz
 prethodnih razmatranja slijedi da odluka javnih vlasti kojom članstvo u
 sektorskom mirovinskom fondu postaje obvezno ne ulazi u skupinu 
zakonodavnih mjera koje prema sudskoj praksi Suda štete učinkovitosti 
članaka 3. točke (g), 5. i 85. Ugovora.70      Stoga
 na drugo pitanje treba odgovoriti da odluka javnih vlasti kojom, na 
zahtjev predstavničkih organizacija poslodavaca i radnika određenog 
sektora, članstvo u sektorskom mirovinskom fondu postaje obvezno nije 
protivna člancima 3. točki (g), 5. i 85. Ugovora. Prvo pitanje71      Svojim
 prvim pitanjem, koje valja ispitati na drugome mjestu, sud koji je 
uputio zahtjev u biti pita je li mirovinski fond zadužen za upravljanje 
dopunskim mirovinskim programom koji su kolektivnim ugovorom osnovale 
predstavničke organizacije poslodavaca i radnika određenog sektora i za 
koji su javne vlasti za radnike tog sektora propisale obvezno članstvo 
poduzetnik u smislu članka 85. i pratećih članaka Ugovora. 72      Prema
 Fondu i vladama koje su intervenirale, takav fond nije poduzetnik u 
smislu članka 85. i pratećih članaka Ugovora. U tom smislu podsjećaju na
 različita obilježja sektorskog mirovinskog fonda i dopunskog 
mirovinskog programa kojim upravlja.73      Na
 prvome mjestu, obvezno članstvo svih radnika nekog sektora u dopunskom 
mirovinskom programu ima bitnu socijalnu ulogu u mirovinskom sustavu 
primjenjivom u Nizozemskoj, zbog iznimno ograničenog iznosa zakonske 
mirovine koji se računa na osnovi minimalne zakonske plaće. Budući da je
 dopunski mirovinski program osnovan kolektivnim ugovorom u zakonski 
određenom okviru i da je na temelju odluke javnih vlasti članstvo u tom 
programu postalo obvezno, taj program čini dio nizozemskog sustava 
socijalne zaštite te treba smatrati da se sektorski mirovinski fond 
zadužen za njegovo upravljanje pridonosi upravljanju javnim sustavom 
socijalne sigurnosti.74      Na
 drugome mjestu, sektorski mirovinski fond neprofitno je tijelo. Njime 
zajednički upravljaju socijalni partneri koji u upravi imaju jednak broj
 predstavničkih mjesta. Doprinosi sektorskom mirovinskom fondu 
prosječnog su iznosa koji taj odbor određuje s obzirom na ukupnu 
ravnotežu između iznosa premija, vrijednosti davanja i opsega rizika. 
Osim toga, doprinosi ne mogu biti niži od određenog iznosa, kako bi 
očekivani izdaci bili primjereni, i ne mogu biti viši od gornje granice,
 kako ne bi postao profitno tijelo, o čemu se brinu socijalni partneri i
 odbor za osiguranje. Iako se uplaćeni doprinosi raspodjeljuju prema 
sustavu kapitalizacije, takve raspodjele obavljaju se pod nadzorom 
odbora za osiguranje i u skladu s odredbama PSW-a te statuta sektorskog 
mirovinskog fonda.75      Na
 trećemu mjestu, sektorski mirovinski fond funkcionira na osnovi načela 
solidarnosti. Ta solidarnost vidi se u obvezi prihvaćanja svih radnika, 
bez prethodnog liječničkog pregleda, u tome što se stjecanje prava na 
mirovinu nastavlja i kod oslobođenja od uplaćivanja doprinosa u slučaju 
nesposobnosti za rad, u tome što fond preuzima na sebe doprinose koji 
nisu uplaćeni zbog stečaja poslodavca kao i u tome što se iznosi 
mirovina indeksiraju kako bi se održala njihova vrijednost. Posljedica 
načela solidarnosti također je to da u pojedinačnim slučajevima uplaćeni
 doprinosi, koji su prosječni doprinosi i ne ovise o rizicima, nisu 
istovrijedni pravima na mirovinu, koja se određuju vodeći računa o 
prosječnoj plaći. Takva solidarnost čini obvezno članstvo u dopunskom 
mirovinskom programu nezaobilaznim. U suprotnome bi izlazak osoba koje 
predstavljaju „dobre“ rizike iz programa imalo negativan lančani učinak 
koji bi doveo u opasnost financijsku stabilnost programa.76      Vodeći
 računa o prethodnome, Fond i vlade koje su intervenirale smatraju da je
 sektorski mirovinski fond tijelo zaduženo za upravljanje programom 
socijalne sigurnosti, kao i tijela o kojima je bila riječ u presudi od 
17. veljače 1993., Poucet i Pistre (C‑159/91 i C-160/91, Zb., 
str. I-637.), a različito od tijela o kojem je riječ u presudi od 16. 
studenoga 1995., Fédération Française des Sociétés d'Assurance i dr. 
(C‑244/94, Zb., str. I-4013.), za koje se smatralo da je poduzetnik u 
smislu članka 85. i pratećih članaka Ugovora.77      Valja
 podsjetiti da je Sud, u kontekstu prava tržišnog natjecanja, presudio 
da pojam poduzetnika obuhvaća svaki subjekt koji se bavi gospodarskom 
djelatnošću, neovisno o pravnom statusu tog subjekta i načinu njegova 
financiranja (osobito vidjeti presudu od 23. travnja 1991., Höfner i 
Elser, C‑41/90, Zb., str. I-1979., t. 21. i gore navedene presude Poucet
 i Pistre, t. 17. i Fédération Française des Sociétés d'Assurance i dr.,
 t. 14.). 78      Osim
 toga, Sud je u gore navedenoj presudi Poucet i Pistre iz tog pojma 
isključio tijela zadužena za upravljanje određenim obveznim programima 
socijalne sigurnosti koji se temelje na načelu solidarnosti. U okviru 
sustava u kojem su se nalazili program zdravstvenog i rodiljnog 
osiguranja, davanja su u biti bila istovjetna za sve korisnike, iako su 
doprinosi bili proporcionalni prihodima; u programu starosnog 
osiguranja, starosne mirovine financirali su aktivni radnici; osim toga,
 prava na mirovinu određena zakonom nisu bila proporcionalna doprinosima
 uplaćenima u okviru programa starosnog osiguranja; naposljetku, 
programi koji su poslovali s dobiti sudjelovali su u financiranju 
programa koji su imali strukturnih financijskih teškoća. Ta solidarnost 
nužno je podrazumijevala da različitim programima upravlja samo jedno 
tijelo i da je članstvo obvezno.79      Suprotno
 tomu, Sud je u gore navedenoj presudi Fédération Française des Sociétés
 d'Assurance i dr. presudio da je neprofitno tijelo koje upravlja 
programom starosnog osiguranja kojemu je cilj upotpuniti obvezni osnovni
 program i koje je zakonom osnovano kao fakultativno te funkcionira 
prema načelu kapitalizacije poduzetnik u smislu članka 85. i pratećih 
članaka Ugovora. Fakultativno članstvo, primjena načela kapitalizacije i
 činjenica da su davanja ovisila isključivo o iznosima koje su korisnici
 uplatili kao i o financijskim rezultatima ulaganja koja je obavljalo 
upravljačko tijelo podrazumijevali su da je to tijelo obavljalo 
gospodarsku djelatnost koja je u tržišnom natjecanju s društvima za 
životno osiguranje. Ni ostvarivanje socijalnog cilja, ni to što cilj 
nije dobit, ni zahtjevi solidarnosti ni druga pravila koja se, među 
ostalim, odnose na ograničenja s kojima se upravljačko tijelo susreće 
prilikom provođenja ulaganja ne mijenja zaključak da je djelatnost koju 
je upravljačko tijelo obavljalo ekonomske prirode. 80      Pitanje
 je li tijelo kao što je sektorski mirovinski fond o kojem je riječ u 
glavnom postupku obuhvaćeno pojmom poduzetnika u smislu članka 85. i 
pratećih članaka Ugovora treba se ocijeniti s obzirom na prethodno 
navedeno.81      U
 tom pogledu valja ustvrditi da sektorski mirovinski fond sam određuje 
iznose doprinosa i davanja te da fond funkcionira prema načelu 
kapitalizacije.82      Stoga,
 suprotno od davanja koja isplaćuju tijela zadužena za upravljanje 
obveznim programima socijalne sigurnosti na koja se odnosi gore navedena
 presuda Poucet i Pistre, iznos davanja koja isplaćuje fond ovisi o 
financijskim rezultatima ulaganja koja on obavlja i zbog kojih je, kao i
 društva za osiguranje, podvrgnut nadzoru odbora za osiguranje.83      Osim
 toga, kao što to proizlazi iz članka 5. BPW-a i članaka 1. i 5. 
Smjernica o oslobođenju od članstva, sektorski mirovinski fond obvezan 
je odobriti nekom poduzetniku oslobođenje kada je taj poduzetnik već 
osigurao svoje radnike, najmanje šest mjeseci prije nego što je podnesen
 zahtjev na temelju kojeg je članstvo postalo obvezno, u mirovinskom 
programu u kojem imaju pravo na mirovinu koja je barem istovrijedna 
mirovini na koju bi imali pravo da su učlanjeni u sektorski mirovinski 
fond. Usto, na temelju članka 1. gore navedenih smjernica, taj fond 
također može odobriti oslobođenje poduzetniku koji svoje radnike osigura
 u mirovinskom programu koji dodjeljuje prava na mirovinu barem 
istovrijedna onima koja proizlaze iz sektorskog mirovinskog fonda, pod 
uvjetom da u slučaju istupanja iz fonda odbor za osiguranje ponudi s 
aktuarskog stajališta razumnu naknadu štete za koju procijeni da je 
eventualno nastala fondu. 84      Iz
 toga slijedi da sektorski mirovinski fond kao što je onaj o kojem je 
riječ u glavnom postupku obavlja gospodarsku djelatnost koja je u 
tržišnom natjecanju s društvima za osiguranje.85      U
 tim okolnostima to što cilj Fonda nije dobit i zahtjevi solidarnosti 
koje su istaknuli Fond i vlade koje su intervenirale nisu dovoljni za 
zaključak da sektorski mirovinski fond nije poduzetnik u smislu pravila 
Ugovora o tržišnom natjecanju.86      Doduše,
 ostvarivanje socijalnog cilja, gore navedeni zahtjevi solidarnosti kao i
 ograničenja ili nadzor koji se odnose na ulaganja sektorskog 
mirovinskog fonda mogli bi uslugu koju taj fond pruža učiniti manje 
konkurentnom od usporedive usluge koju pružaju društva za osiguranje. 
Iako takva ograničenja ne sprečavaju da se djelatnost kojom se fond bavi
 smatra gospodarskom djelatnošću, ona bi mogla opravdati isključivo 
pravo takvog tijela da upravlja dopunskim mirovinskim programom. 87      Stoga
 na prvo pitanje valja odgovoriti da mirovinski fond zadužen za 
upravljanje dopunskim mirovinskim programom, osnovan kolektivnim 
ugovorom sklopljenim između predstavničkih organizacija radnika i 
poslodavaca određenog sektora i za koji su javne vlasti za radnike tog 
sektora propisale obvezno članstvo, jest poduzetnik u smislu članka 85. i
 pratećih članaka Ugovora.  Treće pitanje88      Svojim
 trećim pitanjem sud koji je uputio zahtjev u biti pita je li protivno 
člancima 86. i 90. Ugovora da javne vlasti u određenom sektoru dodijele 
mirovinskom fondu isključivo pravo upravljanja dopunskim mirovinskim 
programom. 89      Nizozemska
 vlada ističe da je jedini cilj dekreta kojim je članstvo postalo 
obvezno prisiliti radnike predmetnog sektora da se učlane u Fond. Taj 
dekret ne dodjeljuje Fondu isključivo pravo u području dopunskih 
mirovina. Fond isto tako nema vladajući položaj u smislu članka 86. 
Ugovora. 90      Najprije
 valja ustvrditi da odluka javnih vlasti kojom, kao u ovom slučaju, 
članstvo u sektorskom mirovinskom fondu postaje obvezno nužno 
podrazumijeva dodjeljivanje tom fondu isključivog prava prikupljanja i 
upravljanja doprinosima koji se uplaćuju radi stjecanja prava na 
mirovinu. Stoga takav fond treba smatrati poduzetnikom kojemu su javne 
vlasti dodijelile isključiva prava u smislu članka 90. stavka 1. 
Ugovora. 91      Nadalje
 valja podsjetiti da je ustaljena sudska praksa da se za poduzetnika 
koji ima zakonski monopol nad znatnim dijelom zajedničkog tržišta može 
smatrati da se nalazi u vladajućem položaju u smislu članka 86. Ugovora 
(vidjeti presude od 10. prosinca 1991., Merci Convenzionali Porto di 
Genova, C‑179/90, Zb., str. I-5889., t. 14. i od 13. prosinca 1991., 
GB-Inno-BM, C‑18/88, Zb., str. I-5941., t. 17.) 92      Stoga
 se za sektorski mirovinski fond kao što je onaj o kojem je riječ u 
glavnom postupku, koji ima isključivo pravo upravljanja dopunskim 
mirovinskim programom u određenom gospodarskom sektoru države članice i,
 dakle, u znatnom dijelu zajedničkog tržišta, može smatrati da se nalazi
 u vladajućem položaju u smislu članka 86. Ugovora. 93      Međutim,
 valja dodati da činjenica da se dodjeljivanjem isključivih prava stvara
 vladajući položaj u smislu članka 90. stavka 1. Ugovora nije sama po 
sebi suprotna članku 86. Ugovora. Država članica krši zabrane propisane 
tim dvjema odredbama, samo kada je predmetni poduzetnik doveden u 
položaj u kojem samim korištenjem svojim isključivim pravima koja su mu 
dodijeljena može zlouporabiti vladajući položaj ili kada ta prava mogu 
stvoriti situaciju koja potiče poduzetnika da počini takve zlouporabe 
(gore navedena presuda Höfner i Elser, t. 29.; presuda od 18. lipnja 
1991., ERT, C‑260/89, Zb., str. I-2925., t. 37.; gore navedena presuda 
Merci Convenzionali Porto di Genova, t. 16. i 17.; presude od 5. 
listopada 1994., Centre d'Insémination de la Crespelle, C‑323/93, Zb., 
str. I-5077., t. 18. i od 12. veljače 1998., Raso i dr., C‑163/96, Zb., 
str. I-533., t. 27.). 94      Albany
 u tom pogledu ističe da je sustav obveznog članstva u dopunskom 
mirovinskom programu kojim upravlja Fond protivan odredbama povezanih 
članaka 86. i 90. Ugovora. Mirovinska davanja koja Fond nudi ne 
odgovaraju ili više ne odgovaraju potrebama poduzetnikâ. Ta su davanja 
preniska, nevezana za plaću i stoga u pravilu neprimjerena. Poslodavci 
zato u području mirovina moraju predvidjeti druge mjere. Sustav obveznog
 članstva lišava poslodavce mogućnosti da u području mirovina s društvom
 za osiguranje sklope ugovor o općem osiguranju. Ugovaranje više 
mirovinskih programa s različitim osigurateljima povećava 
administrativne troškove i smanjuje učinkovitost. 95      Valja
 podsjetiti da je Sud u točki 34. gore navedene presude Höfner i Elser 
presudio da država članica koja je javnom zavodu za zapošljavanje 
povjerila isključivo pravo zapošljavanja krši članak 90. stavak 1. 
Ugovora jer stvara situaciju u kojoj je spomenuti zavod nužno stavljen u
 položaj da postupa protivno članku 86. Ugovora, osobito zato što očito 
nije u mogućnosti zadovoljiti potrebe tržišta za takvu vrstu 
djelatnosti. 96      U
 ovom slučaju valja napomenuti da se dopunski mirovinski program kakav 
Fond nudi temelji na propisu koji je na snazi u Nizozemskoj odnosno da 
svi radnici koji su tijekom najduljeg mogućeg razdoblja članstva 
uplaćivali doprinose u spomenuti program stječu mirovinu, uključujući 
onu na temelju AOW-a koja je jednaka iznosu 70 % njihove zadnje plaće.97      Istina
 je da određeni sektorski poduzetnici također mogu poželjeti za svoje 
radnike ugovoriti osiguranje kod mirovinskog programa koji nudi više od 
Fonda. Međutim, nemogućnost tih poduzetnika da upravljanje takvim 
mirovinskim programom povjere samo jednom osiguratelju i ograničenje 
tržišnog natjecanja koje je posljedica toga proizlaze izravno iz 
isključivog prava dodijeljenog sektorskom mirovinskom fondu.98      Stoga
 valja ispitati mogu li se isključivo pravo sektorskog mirovinskog fonda
 da upravlja dopunskim mirovinama u određenom sektoru i ograničenje 
tržišnog natjecanja koje iz toga proizlazi opravdati na temelju članka 
90. stavka 2. Ugovora kao mjera nužna za postizanje posebne socijalne 
zadaće u općem interesu, kao što to tvrde Fond, nizozemska vlada i 
Komisija. 99      Albany
 ističe da obvezno članstvo u sektorskom mirovinskom fondu nije nužno da
 bi se osigurala primjerena razina mirovine za sve radnike. Takav cilj 
može se postići tako da ili socijalni partneri na poticaj javnih vlasti 
ili izravno javne vlasti odrede minimalne zahtjeve koje bi mirovine 
morale zadovoljiti. Kolektivni ugovori redovito predviđaju obvezu 
poslodavaca da osiguraju minimalni mirovinski program, ostavljajući im 
pritom slobodu da za svojeg poduzetnika osnuju vlastiti mirovinski fond,
 da se učlane u sektorski mirovinski fond ili da se obrate društvu za 
osiguranje.100    Prema
 Albanyju, ni uplaćivanje „prosječne premije“ ne opravdava obvezno 
članstvo. S jedne strane, ni BPW ni dekret kojim je članstvo postalo 
obvezno nisu zahtijevali da se sustav temelji na takvoj premiji. S druge
 strane, različiti sektorski mirovinski fondovi za koje nije propisano 
obvezno članstvo savršeno funkcioniraju na temelju sustava „prosječne 
premije“.101    Što
 se tiče prihvaćanja svih radnika iz iste grane djelatnosti bez 
prethodnog liječničkog pregleda, čime se ne mogu odbiti „loši“ rizici, 
Albany tvrdi da ugovori o mirovinskom osiguranju sklopljeni s 
osigurateljima u praksi predviđaju obvezu poslodavca da prijavi sve 
svoje radnike kao i obvezu osiguratelja da bez prethodnog liječničkog 
pregleda  prihvati sve prijavljene radnike.102    Najprije
 valja podsjetiti da se, u skladu s člankom 90. stavkom 2. Ugovora, na 
poduzetnike zadužene za upravljanje uslugama od općeg gospodarskog 
interesa primjenjuju pravila tržišnog natjecanja dok god primjena tih 
pravila pravno ili činjenično ne ugrožava ostvarivanje posebne zadaće 
koja im je povjerena.103    Članak
 90. stavak 2. Ugovora, dopuštajući pod određenim uvjetima odstupanja od
 općih pravila Ugovora, želi pomiriti interes država članica da određene
 poduzetnike, osobito iz javnog sektora, koriste kao instrument 
ekonomske ili socijalne politike i interes Zajednice da se poštuju 
pravila o tržišnom natjecanju i da se očuva jedinstvo zajedničkog 
tržišta (presude od 19. ožujka 1991., Francuska/Komisija, C‑202/88, Zb., str. I-1223., t. 12. i od 23. listopada 1997., Komisija/Nizozemska, C‑157/94, Zb., str. I-5699., t. 39.). 104    Vodeći
 računa o tako određenom interesu država članica, ne može im se 
zabraniti da, kada određuju usluge od općeg gospodarskog interesa za 
koje zadužuju određene poduzetnike, vode računa o ciljevima vlastite 
nacionalne politike i da ih pokušaju ostvariti pomoću obveza i 
ograničenja koje nameću spomenutim poduzetnicima (gore navedena presuda 
Komisija/Nizozemska, t. 40.).105    Dopunski
 mirovinski program o kojem je riječ u glavnom postupku ispunjava bitnu 
socijalnu zadaću u mirovinskom sustavu Nizozemske zbog ograničenog 
iznosa zakonske mirovine, koji se računa na osnovi minimalne zakonske 
plaće.106    Osim
 toga, važnost socijalne zadaće koja je dodijeljena dopunskim mirovinama
 nedavno je prepoznao zakonodavac Zajednice usvojivši Direktivu Vijeća 
98/49/EZ od 29. lipnja 1998. o zaštiti prava na dopunsku mirovinu 
zaposlenih i samozaposlenih osoba koje se kreću unutar Zajednice (SL L 
209, str. 46.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 5., 
svezak 3., str. 138.).107    Zatim
 valja podsjetiti da za ispunjenje pretpostavki primjene članka 90. 
stavka 2. Ugovora nije nužno da je ugrožena financijska ravnoteža ili 
ekonomska održivost poduzetnika zaduženog za upravljanje uslugom od 
općeg gospodarskog interesa. Dovoljno je da se, u nedostatku spornih 
prava, ugrožava ostvarivanje posebnih zadaća dodijeljenih poduzetniku, 
kako su detaljno određene obvezama i ograničenjima koji su mu nametnuti 
(gore navedena presuda Komisija/Nizozemska, t. 52.) ili da je 
odražavanje tih prava nužno kako bi se njihovu nositelju omogućilo da 
zadaće od općeg interesa koje su mu dodijeljene ispuni pod ekonomski 
prihvatljivim uvjetima (presuda od 19. svibnja 1993., Corbeau, C‑320/91,
 Zb., str. I-2533, t. 14. do 16. i gore navedena presuda Komisija/Nizozemska, t. 53.).108    U
 slučaju kada bi se ukinulo isključivo pravo fonda da upravlja dopunskim
 mirovinskim programom za sve radnike određenog sektora, poduzetnici 
koji zapošljavaju mlado osoblje dobrog zdravlja koje ne obavlja opasne 
djelatnosti zahtijevali bi od privatnih osiguratelja povoljnije uvjete 
osiguranja. U slučaju progresivnog odlaska „dobrih“ rizika sektorskom 
mirovinskom fondu preostalo bi upravljanje rastućim dijelom „loših“ 
rizika, čime bi došlo do povećanja troškova mirovina radnika, a osobito 
malih i srednjih poduzetnika koji raspolažu starijim osobljem koje 
obavlja opasne djelatnosti, kojima fond više ne bi mogao ponuditi 
mirovinu uz prihvatljiv trošak.109    To
 bi osobito bilo tako kada bi se radilo o slučaju kao što je onaj o 
kojem je riječ u glavnom postupku, u kojem dopunski mirovinski program 
kojim upravlja isključivo Fond obilježava visoka razina solidarnosti, 
osobito zbog toga što doprinosi ne ovise o riziku, zbog obveze 
prihvaćanja svih radnika, bez prethodnog liječničkog pregleda, zbog 
nastavljanja stjecanja prava na mirovinu i kod oslobođenja od 
uplaćivanja doprinosa u slučaju nesposobnosti za rad, zbog toga što fond
 preuzima na sebe doprinose koji nisu uplaćeni zbog stečaja poslodavca 
kao i zbog toga što se iznosi mirovina indeksiraju kako bi se održala 
njihova vrijednost.110    Naime,
 takva ograničenja, koja uslugu koju Fond pruža čine manje konkurentnom 
od usporedive usluge koju pružaju društva za osiguranje, upućuju na to 
da je isključivo pravo Fonda da upravlja dopunskim mirovinskim sustavom 
opravdano.111    Iz
 prethodno navedenog slijedi da bi ukidanje isključivog prava 
dodijeljenog Fondu moglo dovesti do njegove nemogućnosti da ostvari 
svoje opće ekonomske zadaće koje su mu dodijeljene u ekonomski 
prihvatljivim uvjetima i ugroziti njegovu financijsku ravnotežu.112    Međutim,
 društvo Albany, pozivajući se na točku 28. gore navedene presude 
GB-Inno-BM, smatra da činjenica da Fond ima dvostruku ulogu upravitelja 
mirovinskog programa i tijela koje ima ovlast odobriti oslobođenja može 
dovesti do nepravilnog korištenja ovlastima odobravanja oslobođenja.113    Valja
 ustvrditi da je Sud u točki 28. gore navedene presude GB-Inno-BM 
presudio da je protivno člancima 3. točka (g), 86. i 90. Ugovora da 
država članica ovlast propisivanja odredaba koje se odnose na telefonske
 aparate i ovlast provjeravanja poštuju li gospodarski operatori te 
odredbe dodijeli društvu koje se koristi javnom telekomunikacijskom 
mrežom, kada je ono na tržištu tih aparata u tržišnom natjecanju sa 
spomenutim operatorima.114    U
 točki 25. potonje presude Sud je u biti smatrao da bi davanje skupa 
ovlasti takvom društvu da, s jedne strane, odobrava ili odbija spajanje 
telefonskih priključaka na mrežu i da, s druge strane, detaljno određuje
 tehničke norme koje takva oprema treba zadovoljiti te da provjerava 
jesu li aparati koje nije proizvelo to društvo u skladu s propisanim 
specifikacijama, značilo dodijeliti ovlast slobodnog određivanja koju je
 terminalnu opremu moguće spojiti na javnu mrežu i time dati tom društvu
 očitu prednost pred njegovim konkurentima. 115    Međutim,
 slučaj predmeta u glavnom postupku razlikuje se od onoga koji je bio 
predmet gore navedene presude GB-Inno-BM.116    Valja
 u biti najprije ustvrditi da na temelju članka 5. stavka 1. Smjernica o
 oslobođenju od članstva sektorski mirovinski fond ima obvezu odobriti 
oslobođenje društvu kada je to društvo svoje radnike već osiguralo, 
najmanje šest mjeseci prije nego što je podnesen zahtjev na temelju 
kojeg je članstvo u fondu postalo obvezno, u mirovinskom programu koji 
im dodjeljuje prava barem istovrijedna onima koja bi imali da su 
učlanjeni u fond.117    Budući
 da gore navedena odredba veže sektorski mirovinski fond kad je riječ o 
korištenju ovlasti davanja oslobođenja, ne može se smatrati da bi mogla 
navesti fond da zlouporabi tu ovlast. Fond se u biti u takvom slučaju 
ograničava na provjeru jesu li ispunjeni uvjeti propisani dekretom 
nadležnog ministra (u tom smislu vidjeti presudu od 27. listopada 1993.,
 Lagauche i dr., C‑46/90 i C‑93/91, Zb., str. I-5267., t. 49.).118    Nadalje
 valja ustvrditi da sektorski mirovinski fond, na temelju članka 1. 
Smjernica o oslobođenju od članstva, ima mogućnost odobriti oslobođenje 
poduzetniku kada taj poduzetnik osigurava svoje radnike u mirovinskom 
programu koji im dodjeljuje prava barem istovrijedna onima koja bi imali
 da su učlanjeni u fond, pod uvjetom da u slučaju istupanja iz fonda 
odbor za osiguranje ponudi s aktuarskog stajališta razumnu naknadu štete
 za koju procijeni da je eventualno nastala fondu.119    Gore
 navedena odredba tako omogućava sektorskom mirovinskom fondu da 
oslobodi obveze članstva poduzetnika koji svoje radnike osigurava u 
mirovinskom programu istovrijednom onome kojim upravlja, ako takvo 
oslobođenje ne dovodi u opasnost njegovu financijsku ravnotežu. 
Korištenje tom ovlasti davanja oslobođenja nosi sa sobom složenu 
procjenu podataka koji se odnose na predmetne mirovinske programe i na 
financijsku ravnotežu fonda koja nužno podrazumijeva široku marginu 
diskrecije.120    Vodeći
 računa o složenosti takve procjene kao i o rizicima koje odobravanje i 
oslobođenja nosi sa sobom za financijsku ravnotežu sektorskog 
mirovinskog fonda te stoga i za ostvarivanje socijalne zadaće koja mu je
 dodijeljena, država članica može ocijeniti da se ovlast davanja 
oslobođenja ne dodijeli nekom odvojenom tijelu. 121    Međutim,
 valja ustvrditi da nacionalni sudovi koji su, kao u ovom slučaju, 
nadležni za donošenje odluke o prigovoru protiv zahtjeva za plaćanje 
doprinosa moraju obavljati nadzor nad odlukom fonda kojom se odbija 
osloboditi članstva, koja im barem omogućuje provjeriti je li taj fond 
zlouporabio mogućnost da odobri oslobođenje i je li poštovano načelo 
nediskriminacije kao i druge pretpostavke zakonitosti te odluke.122    Naposljetku,
 što se tiče argumenta društva Albany prema kojem bi se primjerena 
razina mirovine za sve radnike mogla osigurati određivanjem minimalnih 
zahtjeva koje bi mirovine što ih nude društva za osiguranje morale 
zadovoljiti, valja istaknuti da, s obzirom na socijalnu ulogu dopunskih 
mirovinskih programa i margine prosudbe kojom države članice raspolažu u
 uređenju vlastitih sustava socijalne sigurnosti, prema ustaljenoj 
sudskoj praksi (presuda od 7. veljače 1984., Duphar i dr., 238/82, Zb., 
str. 523., t. 16., gore navedena presuda Poucet i Pistre, t. 6. i 
presuda od 17. lipnja 1997., Sodemare i dr., C‑70/95, Zb., str. 
I-3395., t. 27.), na svakoj je državi članici da ispita bi li joj 
određivanje minimalnih zahtjeva, vodeći računa o posebnostima svojeg 
nacionalnog mirovinskog sustava, i dalje omogućilo jamčiti razinu 
mirovina u nekom sektoru koju želi postići propisujući obvezno članstvo u
 mirovinskom fondu.123    Stoga
 na treće pitanje valja odgovoriti da nije protivno člancima 86. i 90. 
Ugovora da javne vlasti u određenom sektoru dodijele mirovinskom fondu 
isključivo pravo upravljanja dopunskim mirovinskim programom.  Troškovi124    Troškovi
 podnošenja očitovanja Sudu koje su imale nizozemska, njemačka, 
francuska i švedska vlada kao i Komisija ne nadoknađuju se. Budući da 
ovaj postupak ima značaj prethodnog pitanja za stranke glavnog postupka 
pred sudom koji je uputio zahtjev, na tom je sudu da odluči o troškovima
 postupka.Slijedom navedenoga, SUDu vezi s pitanjima koja je odlukom od 4. ožujka 1996. uputio Kantongerecht te Arnhem odlučuje: 1)      Nije
 protivna članku 3. točki (g) Ugovora o EZ-u [kasnije, nakon izmjena, 
članak 3. stavak 1. točka (g) UEZ-a] i člancima 5. i 85. Ugovora o EZ-u 
[kasnije članci 10. i 81. UEZ-a] odluka javnih vlasti kojom, na zahtjev 
predstavničkih organizacija poslodavaca i radnika određenog sektora, 
članstvo u sektorskom mirovinskom fondu postaje obvezno.2)      Mirovinski
 fond zadužen za upravljanje dopunskim mirovinskim programom, osnovan 
kolektivnim ugovorom sklopljenim između predstavničkih organizacija 
radnika i poslodavaca određenog sektora i za koji su javne vlasti za 
radnike tog sektora propisale obvezno članstvo, jest poduzetnik u smislu
 članka 85. i pratećih članaka Ugovora.3)      Nije
 protivno člancima 86. i 90. Ugovora (kasnije članci 82. i 86. UEZ-a) da
 javne vlasti u određenom sektoru dodijele mirovinskom fondu isključivo 
pravo upravljanja dopunskim mirovinskim programom.Rodríguez IglesiasPuissochetHirschJannMoitinho de AlmeidaGulmannMurrayEdwardRagnemalmSevón WatheletObjavljeno na javnoj raspravi u Luxembourgu 21. rujna 1999. Tajnik        PredsjednikR.
 Grass 
                                        G.
 C. Rodríguez Iglesias* Jezik postupka: nizozemski