CELEX: 22012A1206(01)
Language: hu
Date: 2010-12-15 00:00:00
Title: Euromediterrán légi közlekedési megállapodás egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről a Jordán Hasimita Királyság között

2012.12.6.          HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                             L 334/3
                                EUROMEDITERRÁN LÉGI KÖZLEKEDÉSI MEGÁLLAPODÁS
                  egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről a Jordán Hasimita Királyság között
           A BELGA KIRÁLYSÁG,
           A BOLGÁR KÖZTÁRSASÁG,
           A CSEH KÖZTÁRSASÁG,
           A DÁN KIRÁLYSÁG,
           A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG,
           AZ ÉSZT KÖZTÁRSASÁG,
           ÍRORSZÁG,
           A GÖRÖG KÖZTÁRSASÁG,
           A SPANYOL KIRÁLYSÁG,
           A FRANCIA KÖZTÁRSASÁG,
           AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG,
           A CIPRUSI KÖZTÁRSASÁG,
           A LETT KÖZTÁRSASÁG,
           A LITVÁN KÖZTÁRSASÁG,
           A LUXEMBURGI NAGYHERCEGSÉG,
           A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG,
           MÁLTA,
           A HOLLAND KIRÁLYSÁG,
           AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG,
           A LENGYEL KÖZTÁRSASÁG,
           A PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁG,
           ROMÁNIA,
           A SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG,
           A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG,
           A FINN KÖZTÁRSASÁG,
           A SVÉD KIRÁLYSÁG,
           NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA,
           az Európai Unióról szóló szerződés és az Európai Unió működéséről szóló szerződés szerződő felei, a továbbiakban: „a
           tagállamok”, és
           AZ EURÓPAI UNIÓ
           egyrészről,
           A JORDÁN HASIMITA KIRÁLYSÁG, a továbbiakban: „Jordánia”
           másrészről,
           AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy előmozdítsák a légi fuvarozók közötti tisztességes piaci versenyen, valamint minimális
           kormányzati beavatkozáson és szabályozáson alapuló nemzetközi légi közlekedési rendszer létrehozását;
 ---pagebreak--- L 334/4                HU                                 Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                               2012.12.6.
              AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy előmozdítsák a nemzetközi légifuvarozási lehetőségek bővülését – a légifuvarozási hálózatok
              fejlesztése révén is – annak érdekében, hogy eleget tegyenek az utasok és a fuvaroztatók megfelelő légi közlekedési
              szolgáltatások iránti igényeinek;
              FELISMERVE a légi fuvarozásnak a kereskedelem, az idegenforgalom és a befektetések előmozdításával kapcsolatos
              jelentőségét;
              AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy lehetővé tegyék a légi fuvarozók számára, hogy nyílt piacon versenyképes árakat és szol­
              gáltatásokat nyújtsanak az utazóközönség és a fuvarozók részére;
              FELISMERVE a szabályozási környezet konvergenciájának és – a gyakorlatban leginkább megvalósítható mértékben – a
              légi fuvarozással kapcsolatos szabályozások harmonizációjának potenciális előnyeit;
              AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy a légi közlekedési ipar minden ágazata – a légi fuvarozók munkavállalóit is beleértve –
              részesüljön a liberalizált környezet előnyeiből;
              AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy a nemzetközi légi fuvarozásban a legmagasabb fokú biztonságot és védelmet biztosítsák, és
              kifejezésre juttassák a személy- és vagyonbiztonságot veszélyeztető, a légi fuvarozás működését károsan befolyásoló és a
              közvéleménynek a polgári repülésbe vetett bizalmát aláaknázó olyan cselekedetek, illetve azokkal való fenyegetések miatti
              súlyos aggodalmukat, amelyek a légi járművek biztonsága ellen irányulnak;
              TUDOMÁSUL VÉVE a Chicagóban 1944. december 7-én aláírásra megnyitott Nemzetközi Polgári Repülési Egyezményben
              foglaltakat;
              FELISMERVE, hogy ez az euromediterrán légi közlekedési megállapodás az 1995. november 28-i Barcelonai Nyilatko­
              zatban előirányzott euromediterrán partnerség hatálya alá tartozik;
              MEGÁLLAPÍTVA együttes szándékukat a szabályozási környezet konvergenciájának, a szabályozási együttműködésnek,
              valamint a piacra jutás liberalizációjának elvein alapuló euromediterrán légtér ügyének előmozdítására;
              TUDOMÁSUL VÉVE az egyrészről az Arab Polgári Repülési Bizottság (ACAC) és az Arab Légi Fuvarozók Szervezete
              (AACO), másrészről az Energiaügyi és Közlekedési Főigazgatóság által 2008. november 16-án Sarm-el-Sejkben aláírt
              közös nyilatkozat létrejöttét;
              AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy a légi fuvarozók számára egyenlő versenyfeltételeket biztosítsanak, a kölcsönösen elfogadott
              szolgáltatások nyújtásához méltányos és azonos lehetőségeket teremtve;
              FELISMERVE, hogy a légi fuvarozók részére biztosított tisztességes és azonos feltételek mellett történő résidőkiosztás,
              amely semleges és megkülönböztetésmentes bánásmódot garantál valamennyi légi fuvarozó számára, nagy jelentőséggel
              bír;
              FELISMERVE, hogy az állami támogatások hátrányosan befolyásolhatják a légi fuvarozók közötti versenyt, és veszélyez­
              tethetik e megállapodás alapvető célkitűzéseit;
              MEGERŐSÍTVE a légi közlekedésből adódó üvegházgáz-kibocsátás korlátozásának fontosságát és a környezetvédelem
              jelentőségét a nemzetközi légi közlekedési politika fejlesztése és alkalmazása során;
              TUDOMÁSUL VÉVE a fogyasztóvédelem jelentőségét, beleértve a Montrealban, 1999. május 28-án létrejött, a nemzetközi
              légi szállítás egyes szabályainak egységesítéséről szóló egyezményben megkövetelt védelmet, amennyiben mindkét fél
              szerződő fele ezen egyezménynek;
              AZZAL A SZÁNDÉKKAL, hogy a meglévő légifuvarozási megállapodások keretét alapul vegyék, lehetővé téve a piacokhoz
              való hozzáférést, valamint azt, hogy a fogyasztók, a légi fuvarozók, a munkaerő és a közösségek mindkét szerződő fél
              esetében a legnagyobb előnyöket élvezzék;
              MEGÁLLAPÍTVA, hogy e megállapodás célja, hogy fokozatosan, ugyanakkor átfogó módon végrehajtásra kerüljön, és
              hogy megfelelő mechanizmus biztosíthassa a jogszabályok minden eddiginél nagyobb összhangját,
              A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
                                 1. cikk                                              rendszerű és a nem menetrendszerű (charter) légi fuvaro­
                                                                                      zást és a teljes árufuvarozási szolgáltatást;
                     Fogalommeghatározások
Ellenkező rendelkezés hiányában, e megállapodás alkalmazásá­                      4. „társulási megállapodás”: az egyrészről az Európai Közös­
ban:                                                                                  ségek és azok tagállamai, másrészről a Jordán Hasimita
                                                                                      Királyság közötti társulás létrehozásáról szóló, 1997.
  1. „kölcsönösen elfogadott szolgáltatások” és „meghatározott                        november 24-én Brüsszelben aláírt euromediterrán
     útvonalak”: az e megállapodás 2. cikke (Forgalmi jogok) és                       megállapodás;
     I. melléklete szerinti nemzetközi légi fuvarozás;
                                                                                  5. „illetőség”: a légi fuvarozó azon országhoz való tartozása,
  2. „a Megállapodás”: ez a megállapodás, a megállapodás                              amelyben eleget tesz a tulajdonlással, a tényleges ellen­
     mellékletei és ezek módosításai;                                                 őrzéssel és a központi ügyvezetés helyével kapcsolatos
                                                                                      követelményeknek;
  3. „légi fuvarozás”: utasok, poggyász, áru és postai küldemé­
     nyek külön-külön vagy együttesen, díj vagy ellenszolgál­                     6. „illetékes hatóságok”: a Megállapodás szerinti igazgatási
     tatás ellenében légi járműveken történő szállítása, amely                        feladatok ellátásáért felelős kormányhivatalok vagy
     – az egyértelműség érdekében – magában foglalja a menet­                         kormányzati szervek;
 ---pagebreak--- 2012.12.6.            HU                               Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                              L 334/5
  7. „szerződő felek”: egyrészről az Európai Unió vagy tagálla­                tagállamban vagy a IV. mellékletben meghatározott
     mai, vagy az Európai Unió és tagállamai, vonatkozó hatás­                 harmadik országok egyikében illetőséggel rendelkező
     körüknek megfelelően, másrészről Jordánia;                                személyek vagy jogalanyok – közvetlen vagy többségi
                                                                               részesedés címén való – állandó, tényleges ellenőrzése
                                                                               alatt áll;
  8. „az Egyezmény”: a nemzetközi polgári repülésről szóló,
     1944. december 7-én Chicagóban aláírásra megnyitott
     egyezmény, beleértve:                                                15. „működési engedélyek”: az Európai Unió és tagállamai
                                                                               esetében a Közösségben a légi járatok működtetésére
                                                                               vonatkozó közös szabályokról szóló, 2008. szeptember
     a) az Egyezmény 94. cikkének a) pontja értelmében hatá­                   24-i 1008/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rende­
          lyos valamennyi olyan módosítást, amelyet Jordánia és                let (1) vagy bármely jogutód okmány értelmében kiállított
          az Európai Unió valamely tagállama vagy tagállamai                   működési engedélyek és más releváns okmányok vagy
          egyaránt ratifikáltak; és                                            tanúsítványok, Jordánia esetében pedig a jordán polgári
                                                                               légi közlekedési rendelet (JCAR) 119. része értelmében
                                                                               kiállított tanúsítványok vagy engedélyek;
     b) az Egyezmény 90. cikkének értelmében elfogadott vala­
          mennyi hozzá csatolt mellékletet vagy módosítást,
          amennyiben az adott melléklet vagy módosítás bármely
                                                                          16. „ár”:
          időpontban érvényes mind Jordánia, mind az Európai
          Unió tagállama vagy tagállamai vonatkozásában, az
                                                                               — „légi viteldíjak”: a légi járaton történő utas- és
          adott kérdésre való tekintettel;
                                                                                    poggyászszállítás fejében a légi fuvarozó vagy annak
                                                                                    ügynöke vagy más jegyértékesítő részére fizetendő
                                                                                    díjak, továbbá ezen árak alkalmazási feltételei, ideértve
  9. „alkalmasság”: a légi fuvarozó alkalmassága nemzetközi                         az ügynöknek és az egyéb kisegítő szolgálatoknak
     légi szolgáltatások működtetésére, vagyis kielégítő pénz­
                                                                                    nyújtott díjazást és feltételeket is, valamint
     ügyi kapacitása és megfelelő irányítási szakértelme, továbbá
     készsége az említett szolgáltatások működtetésére irányadó
     törvények, rendeletek és előírások betartására;
                                                                               — „légi fuvardíjak”: a teherszállításért fizetendő árak,
                                                                                    továbbá ezen árak alkalmazási feltételei, ideértve az
 10. „ECAA-ország”: az európai közös légtér létrehozásáról                          ügynöknek és az egyéb kisegítő szolgálatoknak nyúj­
     szóló megállapodás (ECAA-megállapodás) valamely részes                         tott díjazást és feltételeket is.
     fele (az Európai Unió tagállamai, az Albán Köztársaság,
     Bosznia és Hercegovina, a Horvát Köztársaság, Macedónia
     Volt Jugoszláv Köztársaság, az Izlandi Köztársaság, a                     Ez a fogalommeghatározás adott esetben magában foglalja
     Montenegrói Köztársaság, a Norvég Királyság, a Szerb                      a nemzetközi légi fuvarozáshoz kapcsolódóan biztosított
     Köztársaság és Koszovó az ENSZ Biztonsági Tanácsának                      felszíni szállítást, illetve annak feltételeit.
     1244. számú határozata értelmében);
                                                                          17. „a központi ügyvezetés helye”: a légi fuvarozó azon szer­
 11. „euromediterrán ország”: az európai szomszédsági politi­                  ződő fél területén található központi irodája vagy szék­
     kában részt vevő bármely földközi-tengeri ország (vagyis                  helye, amelyen belül a légi fuvarozó elsődleges pénzügyi
     Marokkó, Algéria, Tunézia, Líbia, Egyiptom, Libanon,                      feladatait és működésének irányítását gyakorolják, ideértve
     Jordánia, Izrael, a palesztin terület, Szíria és Törökország);            annak folyamatos légi alkalmassági irányítását is;
 12. „az ötödik szabadságjog”: egy állam („a jogot biztosító
     állam”) által egy másik állam részére („a kedvezményezett            18. „közszolgáltatási kötelezettség”: a légi fuvarozókra háruló
     állam”) biztosított jog vagy előjog nemzetközi légi közle­                bármely arra vonatkozó kötelezettség, hogy a meghatá­
     kedési szolgáltatás nyújtására a jogot biztosító állam és egy             rozott útvonalon minimális menetrendszerű légi szolgálta­
     harmadik állam területe között azzal a feltétellel, hogy a                tást biztosítsanak, megfelelve a folyamatosságot, a rend­
     szóban forgó szolgáltatás a kedvezményezett állam terüle­                 szerességet, az árképzést és a minimális kapacitást érintő
     téről indul ki vagy oda irányul;                                          olyan rögzített előírásoknak, amelyeknek a légi fuvarozók
                                                                               nem tennének eleget, ha kizárólag üzleti érdekeiket vennék
                                                                               figyelembe. Az érintett szerződő fél a légi fuvarozók
                                                                               számára közszolgáltatási kötelezettségeik teljesítése fejében
 13. „nemzetközi légi fuvarozás”: a legalább két állam területe
                                                                               kompenzációt nyújthat;
     feletti légtérben megvalósuló légi fuvarozás;
 14. „illetőséggel rendelkező/illetőségű személy”: a jordán fél           19. „SESAR”: az egységes európai égbolt műszaki megvalósu­
     esetében bármely, jordán illetőségű személy vagy jogalany,                lása, amely az új generációs légiforgalmi-irányítási rend­
     illetve az európai fél esetében valamely tagállamban illető­              szerek koordinált, összehangolt kutatását, fejlesztését és
     séggel rendelkező személy vagy jogalany, amennyiben a                     felhasználását biztosítja;
     jogalany a jordán fél esetében jordán illetőségű személyek
     vagy jogalanyok, az európai fél esetében pedig valamely             (1) HL L 293., 2008.10.31., 3. o.
 ---pagebreak--- L 334/6                HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                             2012.12.6.
 20. „állami támogatás”: bármely, a hatóságok vagy regionális            másik szerződő fél légi fuvarozói által végzett nemzetközi légi
     szervezetek, illetve egyéb állami szervezetek által nyújtott        fuvarozás tekintetében az alábbi jogokat:
     pénzügyi hozzájárulás, amely például az alábbi formát
     öltheti:                                                            a) a területén leszállás nélkül történő átrepülés joga;
     a) valamely kormányzat, regionális szerv vagy más állami
                                                                         b) a területén való leszállás joga, amennyiben az nem az utasok,
         szervezet azon gyakorlata, amely pénzeszközök
                                                                             a poggyász, az áru és/vagy a postai küldemények légi fuva­
         közvetlen átengedését – például juttatásokat, kölcsö­
                                                                             rozásba történő felvételére vagy kirakására irányul (nem
         nöket vagy tőkeinjekciót –, pénzeszközöknek a vállal­
                                                                             kereskedelmi célú leszállás);
         kozás részére történő lehetséges közvetlen átruházását,
         illetve a vállalkozás kötelezettségeinek – például
                                                                         c) meghatározott útvonalon kölcsönösen elfogadott szolgáltatás
         kölcsöngaranciáknak, tőkeinjekciónak, tulajdonlásnak,
                                                                             nyújtása során a területén való leszállás joga, amennyiben az
         csődvédelemnek vagy biztosításnak – az átvállalását
                                                                             az utasok, poggyász, áru és/vagy postai küldemények –
         foglalja magában;
                                                                             külön-külön vagy együttesen – légi fuvarozásba történő
     b) valamely kormányzat, regionális szerv vagy más állami                felvételére vagy kirakására irányul; és
         szervezet egyébként esedékes bevételéről lemond vagy
         azt nem hajtja be;                                              d) a Megállapodásban meghatározott egyéb jogok.
     c) valamely kormányzat, regionális szerv vagy más állami
         szervezet az általános infrastruktúrától eltérő árukat          2.     A Megállapodás egyetlen rendelkezése sem értelmezhető
         vagy szolgáltatásokat biztosít, vagy árukat, illetve szol­      oly módon, mint amely:
         gáltatásokat vásárol; vagy
                                                                         a) jogot ad Jordánia légi fuvarozói számára – bármely tagállam
     d) valamely kormányzat, regionális szerv vagy más állami                területén – az adott tagállam területének egy másik pontja
         szervezet kifizetéseket teljesít egy finanszírozási mecha­          felé tartó utasok, poggyász, áru és/vagy postai küldemények
         nizmus számára, vagy magánszervet bíz meg azzal,                    ellentételezés mellett a fedélzetre való felvitelére;
         illetve utasít arra, hogy hajtson végre egy vagy több
         olyan feladatot az a), b) és c) pontban ismertetettek           b) jogot ad az Európai Unió légi fuvarozói számára – Jordánia
         közül, amelyek rendes körülmények között a                          területén – a Jordánia területének egy másik pontja felé tartó
         kormányra hárulnának, és valójában gyakorlatilag nem                utasok, poggyász, áru és/vagy postai küldemények ellentéte­
         különböznek a kormányok által általában követett                    lezés mellett a fedélzetre való felvitelére.
         gyakorlattól;
     és általa a kedvezményezett előnyhöz jut;                                                          3. cikk
 21. „terület”: Jordánia esetében az ország fennhatósága vagy                                          Engedély
     joghatósága alá tartozó földterületek (szárazföldi területek        (1)     Az egyik szerződő fél légi fuvarozója által benyújtott
     és szigetek), belvizek és felségvizek, az Európai Unió              működési engedélyre irányuló kérelem kézhezvételekor az ille­
     esetében pedig azok a földterületek (szárazföldi területek          tékes hatóságok minimális eljárási határidővel adják ki a
     és szigetek), belvizek és felségvizek, amelyeken az Európai         megfelelő engedélyeket, feltéve, hogy:
     Unióról szóló szerződés és az Európai Unió működéséről
     szóló szerződés alkalmazandó, az említett szerződésekben            a) jordán légi fuvarozó esetében:
     és az ezeket felváltó okmányokban megállapított feltételek
     szerint. A Megállapodás Gibraltár repülőterére történő                  — a légi fuvarozó központi ügyvezetésének helye Jordáni­
     alkalmazása nem érinti a Spanyol Királyság és az Egyesült                   ában található, és a légi fuvarozó a Jordán Hasimita
     Királyság által a repülőtér helyéül szolgáló terület feletti                Királyság jogszabályainak megfelelő működési engedély
     szuverenitással kapcsolatos jogvitában elfoglalt jogi állás­                birtokában van,
     pontokat, és Gibraltár repülőterének a 2006. szeptember
     18-án a tagállamok között fennálló európai uniós légi                   — a légi fuvarozó tényleges szabályozási ellenőrzését a
     közlekedési intézkedések tekintetében való további felfüg­                  Jordán Hasimita Királyság gyakorolja és tartja fenn, vala­
     gesztését a Gibraltár repülőteréről szóló, 2006. szeptember                 mint
     18-án Córdobában elfogadott miniszteri nyilatkozatnak
     megfelelően; és                                                         — a légi fuvarozó Jordánia és/vagy jordán illetőségű
 22. „használati díj”: a légi fuvarozókra a repülőtér, a repülőtéri              személyek közvetlen vagy többségi tulajdonában áll,
     környezet, a légiforgalmi, illetve légiközlekedés-védelmi                   illetve a tényleges ellenőrzést felette Jordánia és/vagy
     berendezések vagy szolgáltatások – a kapcsolódó szolgál­                    jordán illetőségű személyek gyakorolják;
     tatásokat és berendezéseket is beleértve – igénybevételéért,
     valamint – adott esetben – a zajkibocsátással kapcsolatos           b) az Európai Unió légi fuvarozója esetében:
     környezeti költségek figyelembevételével kiszabott díj.
                                                                             — a légi fuvarozó központi ügyvezetésének helye az
                                I. CÍM                                           Európai Unió működéséről szóló szerződés értelmében
                  GAZDASÁGI RENDELKEZÉSEK                                        vett tagállam területén található, és a légi fuvarozó műkö­
                                                                                 dési engedély birtokában van,
                               2. cikk
                          Forgalmi jogok                                     — a légi fuvarozó hatékony szabályozási ellenőrzését az
                                                                                 üzembentartási engedély kiadásáért felelős tagállam
(1)    A Megállapodás I. és II. mellékletével összhangban mind­                  gyakorolja és tartja fenn, és az illetékes légügyi hatóság
egyik szerződő fél biztosítja a másik szerződő fél számára a                     egyértelműen meg van határozva, valamint
 ---pagebreak--- 2012.12.6.              HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                             L 334/7
    — a légi fuvarozó egy tagállam és/vagy egy tagállamban                c) a légi fuvarozó nem tett eleget a Megállapodás 6. cikkében
         illetőséggel rendelkező személyek, vagy a IV. mellék­                (Törvények és rendeletek betartása) említett törvényeknek és
         letben felsorolt egyéb államok és/vagy az ezekben illető­            rendeleteknek; vagy
         séggel rendelkező személyek közvetlen vagy többségi
         tulajdonában áll;
                                                                          d) a 13. cikkben (A légi közlekedés biztonsága) és a 14. cikkben
                                                                              (A légi közlekedés védelme) foglalt rendelkezéseket nem
c) a légi fuvarozó eleget tesz a nemzetközi légi fuvarozás
                                                                              tartják fenn, vagy nem alkalmazzák.
    üzemeltetése tekintetében az illetékes hatóság által szoká­
    sosan alkalmazott törvényeknek és rendeleteknek; továbbá
                                                                          (2)     Amennyiben nincs szükség azonnali intézkedések
d) a 13. cikkben (A légi közlekedés biztonsága) és a 14. cikkben          megtételére az (1) bekezdés c) és d) pontjának való további
    (A légi közlekedés védelme) foglalt rendelkezéseket fenn­             meg nem felelés megakadályozása céljából, a valamely szerződő
    tartják és alkalmazzák.                                               fél légi fuvarozójának működési engedélye elutasítására, vissza­
                                                                          vonására, felfüggesztésére vagy korlátozására vonatkozó, e cikk
                                                                          szerinti jogok kizárólag a Megállapodás 23. cikkében (Védintéz­
                                 4. cikk
                                                                          kedések) meghatározott eljárással összhangban gyakorolhatók.
 Az engedély elutasítása, visszavonása, felfüggesztése vagy               A szóban forgó jogok gyakorlásának minden esetben megfele­
                              korlátozása                                 lőnek és arányosnak kell lennie, hatályát és időtartamát tekintve
                                                                          pedig a feltétlenül szükséges mértékre kell korlátozódnia. Kizá­
(1)     Mindegyik szerződő fél illetékes hatósága jogosult arra,          rólag az érintett légi fuvarozó(k)ra irányulhat, és nem sértheti
hogy a másik szerződő fél légi fuvarozójának működési enge­               egyik szerződő fél arra vonatkozó jogait sem, hogy a 22. cikk
délyét elutasítsa, visszavonja, felfüggessze vagy korlátozza,             (Vitarendezési eljárás és választott bíráskodás) szerinti intézke­
illetve működését egyéb módon felfüggessze vagy korlátozza,               déseket tegyen.
amennyiben:
a) jordán légi fuvarozó esetében:                                         (3)     Ezen jogait egyik szerződő fél sem használhatja arra,
                                                                          hogy egy szerződő fél bármely légi fuvarozójának engedélyét
                                                                          azon az alapon utasítsa el, vonja vissza, függessze fel vagy
    — a légi fuvarozó központi ügyvezetésének helye nem                   korlátozza, hogy a szóban forgó légi fuvarozó nem áll valamely
         Jordániában található, és a légi fuvarozó nincs Jordánia         másik euromediterrán ország vagy ott illetőséggel rendelkező
         alkalmazandó jogszabályainak megfelelő működési enge­            személyek többségi tulajdonában, illetve a tényleges ellenőrzést
         dély birtokában,                                                 felette nem ezek gyakorolják, feltéve, hogy az adott euromedi­
                                                                          terrán ország hasonló euromediterrán légi közlekedési megálla­
    — a légi fuvarozó tényleges szabályozási ellenőrzését nem             podás részes fele, és viszonosságot biztosít.
         Jordánia gyakorolja és tartja fenn,
                                                                                                         4a. cikk
    vagy
                                                                          A szabályozási döntések kölcsönös elismerése a légi
                                                                                      alkalmasság és az illetőség tekintetében
    — a légi fuvarozó nem Jordánia és/vagy jordán illetőségű
         személyek közvetlen vagy többségi tulajdonában áll,              (1)     Valamely szerződő fél légi fuvarozója engedély iránti
         illetve a tényleges ellenőrzést felette nem Jordánia és/vagy     kérelmének kézhezvételekor a másik szerződő fél illetékes ható­
         jordán illetőségű személyek gyakorolják;                         sága ugyanúgy elismeri az első szerződő fél illetékes hatósága
                                                                          által az érintett légi fuvarozó alkalmasságára és/vagy illetőségére
                                                                          vonatkozóan hozott döntést, mintha ezt a döntést saját illetékes
b) az Európai Unió légi fuvarozója esetében:
                                                                          hatóságai hozták volna, és az alábbi (2) bekezdésben foglaltak
                                                                          kivételével ilyen kérdésekkel a továbbiakban nem foglalkozik.
    — a légi fuvarozó központi ügyvezetésének helye vagy –
         amennyiben van – központi irodája nem az Európai
         Unió működéséről szóló szerződés értelmében vett                 (2)     Amennyiben a légi fuvarozó engedély iránti kérelmének
         tagállamok egyikének területén található, és a légi fuva­        kézhezvételét vagy ilyen engedély megadását követően a kedvez­
         rozó nincs érvényes működési engedély birtokában,                ményezett szerződő fél illetékes hatóságai megalapozott kétely
                                                                          alapján okkal feltételezik, hogy a másik szerződő fél illetékes
                                                                          hatóságai által hozott döntés ellenére a Megállapodás 3. cikke
    — a légi fuvarozó tényleges szabályozási ellenőrzését nem
                                                                          (Engedély) szerinti, a megfelelő engedélyek kiadására vonatkozó
         az üzembentartási engedély kiadásáért felelős tagállam
                                                                          feltételek nem teljesültek, erről haladéktalanul tájékoztatják az
         gyakorolja és tartja fenn, valamint nincs egyértelműen
                                                                          említett hatóságokat, feltételezésüket megfelelően indokolva.
         meghatározva az illetékes légügyi hatóság, vagy
                                                                          Ilyen esetben bármelyik szerződő fél kezdeményezhet konzultá­
                                                                          ciót – ideértve a mindkét szerződő fél illetékes hatóságainak
    — a légi fuvarozó nem egy tagállam és/vagy egy                        képviselőivel folytatott konzultációt is – és/vagy kérhet a felté­
         tagállamban illetőséggel rendelkező személyek, vagy a            telezéssel kapcsolatos kiegészítő információkat, és az ilyen kérel­
         IV. mellékletben felsorolt egyéb államok és/vagy az              meknek a lehető leghamarabb eleget kell tenni. Ha a kérdés
         ezekben illetőséggel rendelkező személyek közvetlen              tisztázatlan marad, az ügyet bármelyik szerződő fél a Megálla­
         vagy többségi tulajdonában áll, illetve a tényleges ellen­       podás 21. cikke (Vegyes bizottság) szerint létrejött vegyes
         őrzést felette nem ezek gyakorolják;                             bizottság elé viheti.
 ---pagebreak--- L 334/8                HU                            Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                          2012.12.6.
(3)     Ez a cikk nem vonatkozik az alábbiakkal kapcsolatos            (2)     A szerződő felek elismerik, hogy közös törekvésük a
döntések elismerésére:                                                 kölcsönösen elfogadott szolgáltatások nyújtására való tisztes­
                                                                       séges és egyenlő lehetőségek biztosítása mindkét oldal légi fuva­
— biztonsági tanúsítványok vagy engedélyek,                            rozói számára. A szerződő felek elismerik, hogy a légi fuva­
                                                                       rozók akkor folytatnak a legvalószínűbb módon tisztességes
                                                                       versenyt, amennyiben teljes mértékben kereskedelmi alapon
— légiközlekedés-védelmi intézkedések, vagy                            nyújtanak szolgáltatást, és nem részesülnek állami támogatás­
                                                                       ban.
— biztosítási fedezet.
                                                                       (3)     A Megállapodás hatálya alatt működő légi fuvarozónak
                               5. cikk
                                                                       jogos célkitűzés elérése érdekében nyújtott állami támogatások
                             Befektetés                                esetében alapvető fontosságú, hogy az ilyen támogatások az
                                                                       adott célkitűzéssel arányosak, átláthatóak legyenek, és a másik
(1)     Jordánia intézkedéseket hozhat annak lehetővé tételére,        szerződő fél légi fuvarozóira gyakorolt kedvezőtlen hatást a
hogy jordán légi fuvarozók a tagállamok vagy tagállami illető­         lehető legkisebbre csökkentsék. Az ilyen támogatást nyújtani
séggel rendelkező személyek többségi tulajdonában és/vagy              szándékozó szerződő fél értesíti a másik szerződő felet szándé­
tényleges ellenőrzése alatt álljanak.                                  káról, és gondoskodik arról, hogy az adott támogatás a Megálla­
                                                                       podásban meghatározott kritériumoknak megfeleljen.
(2)     Miután a vegyes bizottság a 21. cikk (Vegyes bizottság)
(10) bekezdésével összhangban megvizsgálta, hogy sor került-e
kölcsönös intézkedésekre, a szerződő felek lehetővé teszik, hogy       (4)     Ha az egyik szerződő fél azt állapítja meg, hogy a másik
jordán légi fuvarozók a tagállamok vagy tagállami illetőséggel         szerződő fél területén – különösen állami támogatás következ­
rendelkező személyek, illetve uniós légi fuvarozók Jordánia vagy       tében – olyan feltételek állnak fenn, amelyek nem felelnek meg
jordán illetőséggel rendelkező személyek többségi tulajdonában         a (3) bekezdésben említett kritériumoknak, és hátrányosan befo­
és/vagy tényleges ellenőrzése alatt álljanak.                          lyásolnák légi fuvarozói egyenlő versenyfeltételeit, észrevételeket
                                                                       nyújthat be a másik szerződő félnek. Ezen túlmenően kérheti a
(3)     Az e cikk hatálya alá tartozó projektek a Megállapodás         Megállapodás 21. cikke (Vegyes bizottság) szerinti vegyes
értelmében létrejött vegyes bizottság előzetes határozatai alapján     bizottság ülésének összehívását. A konzultációkat a kérelem
valósulhatnak meg. A szóban forgó határozatok megállapítják a          kézhezvételétől számított 30 napon belül kell megkezdeni.
Megállapodás szerinti kölcsönösen elfogadott szolgáltatások            Amennyiben a vitát a vegyes bizottság keretei között nem
nyújtására, valamint a harmadik országok és a szerződő felek           sikerül rendezni, a szerződő felek fenntartják a jogot a vonat­
közötti szolgáltatásokra vonatkozó feltételeket. A megállapodás        kozó támogatásellenes intézkedések alkalmazására.
21. cikke (Vegyes bizottság) (9) bekezdésének rendelkezései az
említett határozatra vonatkozóan nem alkalmazhatók.
                                                                       (5)     Az e cikk (4) bekezdése szerinti intézkedéseknek megfele­
                                                                       lőknek és arányosaknak kell lenniük, hatályukat és időtarta­
                               6. cikk
                                                                       mukat tekintve pedig a feltétlenül szükséges mértékre kell korlá­
              A törvények és rendeletek betartása                      tozódniuk. Az intézkedések kizárólag az e cikkben említett
                                                                       állami támogatás vagy feltételek előnyeit élvező légi fuvaro­
(1)     Az egyik szerződő fél területére történő belépéskor, ott-      zó(k)ra irányulhatnak, és nem sérthetik egyik szerződő fél
tartózkodáskor, illetve onnan való távozáskor a nemzetközi légi        azon jogát sem, hogy a 23. cikk (Védintézkedések) értelmében
fuvarozásban üzemeltetett légi jármű területre történő belépés­        intézkedést tegyen.
ével, valamint onnan való távozásával kapcsolatos, illetve az
ilyen légi jármű üzemeltetésére és irányítására vonatkozó, az
adott területen hatályos törvényeknek és rendeleteknek a
másik szerződő fél légi fuvarozói megfelelnek.                         (6)     Bármelyik szerződő fél – a másik szerződő félhez intézett
                                                                       értesítéssel egyidejűleg – kapcsolatba léphet a másik szerződő fél
                                                                       területén lévő, állami, tartományi vagy helyi szintű illetékes
(2)     Az egyik szerződő fél területére történő belépéskor, ott-      kormányzati szervekkel az e cikkel kapcsolatos kérdések
tartózkodáskor, illetve onnan való távozáskor a légi járművön          megvitatása céljából.
tartózkodó utasok, személyzet vagy rakomány területre történő
belépésével, valamint onnan való távozásával kapcsolatos, az
adott területen hatályos törvényeknek és rendeleteknek (bele­          (7)     E cikk rendelkezései nem érintik a szerződő feleknek a
értve a belépésre, engedélyezésre, bevándorlásra, útlevelekre,         területükön meglévő közszolgáltatási kötelezettségekre vonat­
vámvizsgálatra és karanténra vonatkozó rendelkezéseket, illetve        kozó törvényeit és rendeleteit.
a postai küldemények esetében a postai rendelkezéseket) a
másik szerződő fél légi fuvarozóinak utasai, személyzete vagy
rakománya – illetve a nevükben eljáró személyek – megfelelnek.
                                                                                                      8. cikk
                               7. cikk                                                     Kereskedelmi lehetőségek
                         Versenykörnyezet                              A légi fuvarozó képviselői
(1)     A szerződő felek megerősítik, hogy a Megállapodásra            (1)     A szerződő felek légi fuvarozói képviseleteket hozhatnak
nézve alkalmazásra kerülnek a társulási megállapodás IV. címe          létre a másik szerződő fél területén a légi fuvarozás hirdetése és
II. fejezete szerinti elvek.                                           értékesítése, valamint a kapcsolódó tevékenységek céljából.
 ---pagebreak--- 2012.12.6.              HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                               L 334/9
(2)    A szerződő felek légi fuvarozói – a másik szerződő félnek          üzemanyag-vásárlást is beleértve. A szerződő felek légi fuvarozói
a belépésre, a tartózkodásra és a munkavállalásra vonatkozó               mérlegelésük szerint a helyi valutaátváltási szabályozás szerint
törvényeivel és rendeleteivel összhangban – bevihetik a másik             szabadon átváltható valutában fizethetik ki az ilyen kiadásokat a
szerződő fél területére és ott foglalkoztathatják a légi fuvarozás        másik szerződő fél területén.
nyújtásához szükséges igazgatási, értékesítési, műszaki, üzemel­
tetési és egyéb szakértő személyzetet.
                                                                          Együttműködési megállapodások
Földi kiszolgálás                                                         (7)     A Megállapodás hatálya alá tartozó szolgáltatások
                                                                          üzemeltetése vagy nyújtása során a szerződő felek bármely
(3)    a) Az alábbi b) pont sérelme nélkül minden légi fuvaro­            légi fuvarozója kereskedelmi együttműködési megállapodásokat
           zónak joga van a másik szerződő fél területén történő          köthet, például helyfoglalási (blocked space) vagy helymegosz­
           földi kiszolgálással kapcsolatban:                             tási (code share) üzemeltetési együttműködés céljából:
            i. saját földi kiszolgálását („saját kiszolgálás”) ellátni;   a) a szerződő felek valamely légi fuvarozójával (légi fuvarozói­
               vagy döntése szerint                                           val); és
           ii. választani a teljes vagy részleges földi kiszolgálást      b) harmadik ország valamely légi fuvarozójával (légi fuvarozó­
               nyújtó, egymással versenyben álló vállalatok közül,            ival); és
               amennyiben a szerződő felek törvényei és rende­
               letei értelmében a piacra jutás számukra megenge­
               dett, és amennyiben ilyen szolgáltatók jelen vannak        c) valamely felszíni, szárazföldi vagy tengeri fuvarozóval;
               a piacon.
                                                                          amennyiben i. az ilyen megállapodások valamennyi részes fele
       b) Az a) pont i. és ii. alpontjában foglalt jogok csak a           rendelkezik a megfelelő útvonalengedéllyel; és ii. a megállapo­
           másik szerződő fél területén alkalmazandó törvények            dások eleget tesznek az ilyen megállapodásokban szokásosan
           és rendeletek szerinti fizikai vagy működési korlá­            alkalmazott biztonsági és versenyjogi követelményeknek. A
           toknak vethetők alá az alábbi földi kiszolgálási szol­         fuvarozási szolgáltatás értékesítésére – a helymegosztást is bele­
           gáltatások esetében: poggyászkezelés, leszállópálya-           értve – tekintettel a vásárlót az értékesítés alkalmával, de
           kezelés, üzemanyag- és kenőanyag-kezelés, áru- és              mindenképpen a beszállást megelőzően tájékoztatni kell arról,
           postakezelés az árunak és a postai küldeményeknek              hogy a szolgáltatás egyes szakaszaiban mely fuvaroztatók
           a terminál és a légi jármű közötti fizikai kezelésére          fognak eljárni.
           tekintettel. Amennyiben az effajta korlátok az saját
           kiszolgálást nem teszik lehetővé, és a földi kiszolgálást
                                                                          (8)     a) Az utasszállítás tekintetében, a felszíni fuvarozást
           nyújtó szolgáltatók között nem áll fenn valódi
                                                                                      végző szolgáltatók nem tartoznak a légi közlekedésre
           verseny, valamennyi légi fuvarozó számára biztosítani
                                                                                      vonatkozó törvények és rendeletek hatálya alá kizá­
           kell a földi kiszolgálással kapcsolatos szolgáltatá­
                                                                                      rólag azon az alapon, hogy az ilyen felszíni fuvarozást
           sokhoz való egyenlő és megkülönböztetésmentes
                                                                                      a légi fuvarozó a saját nevében végzi. A felszíni fuva­
           hozzáférést.
                                                                                      rozást végző szolgáltatók mérlegelési jogkörrel rendel­
                                                                                      keznek a tekintetben, hogy kötnek-e együttműködési
Értékesítés, helyi kiadások és a pénzeszközök átutalása                               megállapodásokat. A konkrét megállapodásokra vonat­
                                                                                      kozó döntés meghozatalakor a felszíni fuvarozást
(4)    Bármelyik szerződő fél bármely légi fuvarozója közvet­                         végző szolgáltatók figyelembe vehetik többek között
lenül és/vagy a légi fuvarozó belátása szerint az ügynökein, a                        a fogyasztók érdekeit, valamint a technikai, gazdasági,
légi fuvarozó által felhatalmazott egyéb közvetítőn vagy az                           térbeli és kapacitásbeli korlátokat.
interneten keresztül értékesítheti légifuvarozási szolgáltatásait a
másik szerződő fél területén. Minden légi fuvarozó jogosult
ilyen légifuvarozási szolgáltatást értékesíteni, és bármely személy               b) A Megállapodás bármely más rendelkezése ellenére a
jogosult ilyen légifuvarozási szolgáltatást az érintett terület valu­                 szerződő felek légi fuvarozói és közvetett árufuvaro­
tájában vagy szabadon átváltható valutákban megvásárolni.                             zási szolgáltatói korlátozás nélkül alkalmazhatnak
                                                                                      továbbá a nemzetközi légi fuvarozáshoz kapcsolódó
                                                                                      bármilyen felszíni árufuvarozást Jordánia és az Európai
(5)    Minden kijelölt légi fuvarozó igénye szerint átválthatja és                    Unió területén lévő bármely pontra vagy pontról,
a másik szerződő fél területéről hazautalhatja helyi bevételeit,                      illetve harmadik országokban, ideértve valamennyi
kivéve, ha ez nem egyeztethető össze a választása szerinti                            vámhivatallal rendelkező repülőtérre és repülőtérről
ország vagy országok általánosan alkalmazandó törvényeivel                            való szállítást is, és ideértve adott esetben a hatályos
és rendelkezéseivel. Az átváltást és hazautalást azonnal, korlá­                      törvények és rendeletek alapján a vámszabad
tozás és illetékkivetés nélkül engedélyezni kell a folyó bankmű­                      raktárban lévő áru fuvarozására való jogosultságo(ka)t
veletekre és átutalásra, a légi fuvarozó utalásra vonatkozó alap­                     is. Az ilyen – felszínen vagy légi úton haladó – áru
kérelmének időpontjában alkalmazandó árfolyamon.                                      vámkezelésre jogosult, illetve azzal a repülőtéri vámhi­
                                                                                      vatalhoz lehet fordulni. A légi fuvarozók belátásuk
                                                                                      szerint maguk biztosíthatják felszíni közlekedésüket,
(6)    Mindegyik szerződő fél légi fuvarozója a másik szerződő                        vagy egyéb felszíni fuvarozót – beleértve az egyéb
fél területén helyi valutában fizethet a helyi kiadásokért, az                        légi fuvarozók által üzemeltetett felszíni fuvarozást
 ---pagebreak--- L 334/10                HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                            2012.12.6.
           és a közvetett légi árufuvarozó szolgáltatókat –              berendezések, a pótalkatrészek (a hajtóműveket is beleértve), a
           bízhatnak meg. Az ilyen kombinált árufuvarozási szol­         légi járművek készletei (többek között az utasok által a repülés
           gáltatásokat a kombinált légi- és a felszíni fuvarozásra      alatt korlátozott mennyiségekben megvásárolható vagy elfo­
           kiszabott egységes, átfogó áron kínálhatják, feltéve,         gyasztható élelmiszerek, italok és égetett szeszes italok,
           hogy a fuvaroztatót nem tévesztik meg az ilyen fuva­          dohányáru és egyéb termékek), valamint más, kizárólag a
           rozás tényeit illetően.                                       nemzetközi légi fuvarozásban részt vevő légi jármű üzemelteté­
                                                                         sével vagy kiszolgálásával kapcsolatos vagy annak során hasz­
                                                                         nált cikkek a viszonosság alapján mentesek a) az Európai Unió
Kölcsönbérlet                                                            nemzeti vagy helyi hatóságai által kivetett; és b) nem a nyújtott
(9)     a) A szerződő felek légi fuvarozói jogosultak a kölcsö­          szolgáltatások költségén alapuló valamennyi importkorlátozás,
           nösen elfogadott szolgáltatások nyújtására bármely légi       vagyon- és tőkeadó, vám, közvetett jövedéki adó és hasonló
           fuvarozótól bérelt légi jármű és személyzet alkalmazá­        díj és illeték alól, feltéve, hogy e berendezések és készletek a
           sával, ideértve harmadik országok légi fuvarozóit is,         légi jármű fedélzetén maradnak.
           amennyiben az ilyen értelmű megállapodásban részes
           valamennyi fél eleget tesz az ilyen megállapodásokban         (2)     Viszonossági alapon mentesek továbbá az e cikk (1)
           részt vevő szerződő felek által szokásosan alkalmazott        bekezdésében említett adók, vámok, díjak és egyéb terhek alól,
           törvények és rendeletek szerinti feltételeknek.               a nyújtott szolgáltatás költségén alapuló díjak kivételével:
        b) Egyik szerződő fél sem írja elő a berendezését bérbe          a) a valamely szerződő fél területére – ésszerű határokon belül
           adó légi fuvarozók számára a Megállapodás szerinti                – bevitt vagy ott beszerzett, és a másik szerződő fél nemzet­
           forgalmi jogok meglétét.                                          közi légi közlekedésben részt vevő légi fuvarozójának a terü­
                                                                             letet elhagyó légi járművén való felhasználás céljából a légi
                                                                             jármű fedélzetére felvitt készletek, még abban az esetben is,
        c) A IV. mellékletben említettektől eltérő harmadik                  ha ezeket a készleteket a repülésnek azon fél területére eső
           ország légi fuvarozója légi járművének a valamely                 szakaszán használják, ahol azokat a fedélzetre felvitték;
           szerződő fél légi fuvarozója általi, a személyzetet is
           magába foglaló, a Megállapodásban foglalt jogok
           kihasználására irányuló bérlete (wet-leasing) csak kivé­      b) az egyik szerződő fél területére a másik szerződő félnek a
           teles esetben lehetséges, vagy csak átmeneti szükség­             nemzetközi légi fuvarozásban üzemeltetett légi jármű
           letet elégíthet ki. A bérletet a bérbe adó légi fuvarozó          műszaki kiszolgálása, karbantartása vagy javítása céljából
           engedélyét kiadó hatósághoz előzetes jóváhagyásra be              bevitt földi berendezései és pótalkatrészei (beleértve a hajtó­
           kell nyújtani, valamint el kell juttatni a bérelt légi            műveket);
           járművet üzemeltetni szándékozó másik szerződő fél
           illetékes hatóságaihoz.                                       c) az egyik szerződő fél területére a másik szerződő fél nemzet­
                                                                             közi légi közlekedésben részt vevő légi fuvarozójának légi
                                                                             járművén való felhasználás céljából bevitt vagy ott beszerzett
Franchise és márkahasználat
                                                                             üzemanyag, kenőanyagok és műszaki fogyóeszközök, még
(10)      A szerződő felek légi fuvarozói jogosultak bármelyik               abban az esetben is, ha ezeket a készleteket a repülésnek
szerződő fél vagy harmadik ország vállalkozásaival – a légi                  azon fél területére eső szakaszán használják, ahol azokat a
fuvarozókat is beleértve – franchise- vagy márkahasználati                   fedélzetre felvitték;
megállapodásokat kötni, feltéve, hogy a légi fuvarozók rendel­
keznek a megfelelő engedéllyel, és eleget tesznek az ilyen               d) a szerződő felek vámjogszabályai értelmében, az egyik szer­
megállapodások tekintetében a szerződő felek által szokásosan                ződő fél területére bevitt vagy ott beszerzett olyan nyomta­
alkalmazott törvények és rendeletek értelmében meghatározott                 tott anyagok, amelyeket a másik szerződő fél nemzetközi
feltételeknek, ideértve különösen a szolgáltatást üzemeltető légi            légi fuvarozásban részt vevő légi fuvarozójának a területet
fuvarozó kilétének nyilvánosságra hozatalát.                                 elhagyó légi járművén való felhasználás céljából a fedélzetre
                                                                             felvittek, még akkor is, ha ezeket a készleteket a repülés azon
                                                                             fél területére eső szakaszán használják, ahol azokat a fedél­
Résidőkiosztás a repülőtereken
                                                                             zetre felvitték; valamint
(11)      A résidőkiosztást a szerződő felek területén lévő repü­
lőtereken független, átlátható és megkülönböztetésmentes                 e) a repülőtereken és az árufuvarozási terminálokon alkalma­
módon kell végezni. Valamennyi légi fuvarozót tisztességes és                zandó biztonsági és védelmi felszerelések.
egyenlő elbánásban kell részesíteni. Bármely szerződő fél kérheti
a vegyes bizottság összehívását az e bekezdés alkalmazására
vonatkozó mindennemű kérdés megvitatása céljából, össz­                  (3)     Az ezzel ellentétes értelmű rendelkezések sérelme nélkül
hangban a 21. cikk (Vegyes bizottság) (5) bekezdésével.                  a Megállapodás egyetlen rendelkezése sem akadályozza a szer­
                                                                         ződő feleket abban, hogy egy légi fuvarozónak egy adott terület
                                                                         két pontja között szolgáltatást nyújtó légi járművében történő
                                9. cikk                                  felhasználásra szánt és a területükön megkülönböztetésmentes
                                                                         alapon beszerzett üzemanyagokra adót, vámot, díjat vagy ille­
                         Vámok és illetékek                              téket vessenek ki.
(1)     Az egyik szerződő fél területére történő megérkezéskor a
másik szerződő fél légi fuvarozója által a nemzetközi légi fuva­         (4)     Az e cikk (1) és (2) bekezdésében említett berendezések
rozásban üzemeltetett légi járművek, azok szokásos felszerelései,        és készletek esetében előírhatják azoknak a megfelelő hatóságok
az üzem- és kenőanyagok, a műszaki fogyóeszközök, a földi                felügyelete vagy ellenőrzése alá helyezését.
 ---pagebreak--- 2012.12.6.             HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                            L 334/11
(5)    Az e cikkben biztosított mentességek abban az esetben is         hatóságok vagy szervek és a légi fuvarozók vagy képviselőik
igénybe vehetők, ha az egyik fél légi fuvarozói az (1) és (2)           közötti azon információk cseréjét, amelyek – e cikk (1) és (2)
bekezdésben meghatározott tételeknek a másik szerződő fél               bekezdésének elveivel összhangban – szükségesek lehetnek a
területére történő átszállítására vagy kölcsönzésére egy olyan          díjak ésszerűségének megfelelő felülvizsgálatához. A szerződő
légi fuvarozóval kötöttek szerződést, amely hasonlóképpen               felek biztosítják, hogy a díjszabásért felelős illetékes hatóságok
élvezi a másik szerződő fél által biztosított effajta mentessége­       a felhasználókat a használati díjak módosítására irányuló
ket.                                                                    minden javaslat esetében ésszerű időn belül értesítsék annak
                                                                        érdekében, hogy a szóban forgó hatóságok vagy szervek a
                                                                        módosítások végrehajtása előtt figyelembe vehessék a felhasz­
(6)    A Megállapodás egyetlen rendelkezése sem akadályozza a           nálók véleményét.
szerződő feleket abban, hogy adót, vámot, díjat vagy illetéket
vessenek ki az utasok részére értékesített, nem a fedélzeten
történő fogyasztásra szánt árukra, a területükön belüli két             (4)     A Megállapodás 22. cikke (Vitarendezési eljárás és válasz­
olyan pont között üzemeltetett légi járat működtetésének egy            tott bíráskodás) szerinti vitarendezési eljárás során egyik szer­
szakasza során, ahol a beszállás vagy a kiszállás engedélyezett.        ződő fél sem vonható felelősségre e cikk rendelkezéseinek
                                                                        megsértéséért, kivéve ha: a) elmulasztja a másik szerződő fél
                                                                        által kifogásolt díjak vagy gyakorlat ésszerű határidőn belüli
                                                                        felülvizsgálatát; vagy b) az ilyen felülvizsgálatot követően elmu­
(7)    A Megállapodás rendelkezései az importot terhelő                 lasztja a hatáskörébe tartozó, e cikkel összeegyeztethetetlen
forgalmi adó kivételével nem érintik a héa területét. Egy               díjak vagy gyakorlat teljes körű rendezésére szolgáló intézke­
tagállam és Jordánia között a jövedelem és a tőke kettős adóz­          dések meghozatalát.
tatásának elkerülése tekintetében hatályban lévő, vonatkozó
egyezmények rendelkezéseit a Megállapodás nem módosítja.
                                                                                                       11. cikk
                               10. cikk                                                              Díjszabás
A repülőterek, valamint a légi közlekedési létesítmények és             (1)     A szerződő felek lehetővé teszik, hogy az árakat a légi
 szolgáltatások igénybevételével kapcsolatos egyéb terhek               fuvarozók a szabad és tisztességes verseny alapján szabadon
                                                                        állapítsák meg.
(1)    Mindkét fél biztosítja, hogy az egyik fél díjszabásért
felelős illetékes hatóságai vagy szervei által a másik fél légi
fuvarozóira a léginavigációs és légi irányítási szolgáltatások          (2)     A szerződő felek nem követelik meg az árak bejelentését.
igénybevételéért kivethető díjak igazságosak, ésszerűek, költség­
arányosak, és indokolatlan megkülönböztetéstől mentesek legye­
nek. A másik szerződő fél légi fuvarozóira kivetett efféle hasz­        (3)     Az illetékes hatóságok többek között megvitathatják az
nálati díjakat semmilyen esetben sem lehet a bármely más légi           esetleg jogtalanul, ésszerűtlenül vagy megkülönböztető jelleggel
fuvarozó számára rendelkezésre álló legelőnyösebb feltételeknél         megállapított árak kérdését.
kedvezőtlenebb feltételekkel kiszabni.
                                                                                                       12. cikk
(2)    Mindkét szerződő fél biztosítja, hogy az egyik szerződő                                      Statisztikák
fél díjszabásért felelős illetékes hatóságai vagy szervei által a
másik szerződő fél légi fuvarozóira a repülőtér, a légiközleke­         (1)     Mindkét szerződő fél hozzáférést biztosít a másik szer­
dés-biztonság és a kapcsolódó berendezések és szolgáltatások            ződő fél részére a nemzeti törvényekben és rendeletekben előírt
igénybevételéért kivethető díjak igazságosak, ésszerűek, indoko­        statisztikákhoz, valamint – kérésre – a légi járatok üzemelteté­
latlan megkülönböztetéstől mentesek és a felhasználók                   sének felülvizsgálata céljából esetlegesen ésszerűen szükséges,
csoportjai között méltányosan megosztottak legyenek. A                  rendelkezésre álló statisztikai információkhoz.
másik fél légi fuvarozóira kiszabott használati díjak tükrözhetik
– de nem haladhatják meg – a repülőtéren vagy a repülőtérrend­          (2)     A szerződő felek a 21. cikk (Vegyes bizottság) szerinti
szeren belül található megfelelő repülőtéri és légiközlekedés-          vegyes bizottság keretében együttműködnek a Megállapodás
biztonsági berendezések és szolgáltatások biztosításának a              szerinti légi szolgáltatások alakulásának nyomon követése
díjszabásért felelős illetékes hatóságoknál vagy szerveknél felme­      céljából közöttük zajló statisztikai információcsere megkönnyí­
rülő teljes költségét. Az ilyen díjak tartalmazhatják az eszközök       tése érdekében.
értékcsökkenés utáni ésszerű megtérülését. A díjszabás alá
tartozó berendezéseket és szolgáltatásokat hatékony és gazda­
ságos módon kell biztosítani. A másik szerződő fél légi fuvaro­                                        II. CÍM
zóira kivetett ilyen használati díjakat semmilyen esetben sem
lehet a bármely más légi fuvarozó számára a díjak meghatá­                             SZABÁLYOZÁSI EGYÜTTMŰKÖDÉS
rozásakor rendelkezésre álló legelőnyösebb feltételeknél kedve­
zőtlenebb feltételekkel kiszabni.                                                                      13. cikk
                                                                                          A légi közlekedés biztonsága
(3)    A szerződő felek biztosítják a területükön a díjszabásért        (1)     A szerződő felek gondoskodnak arról, hogy jogszabályaik
felelős illetékes hatóságok vagy szervek és a szolgáltatásokat és a     megfeleljenek legalább a Megállapodás III. mellékletének A.
létesítményeket igénybe vevő légi fuvarozók és/vagy képviselőik         részében meghatározott rendelkezéseknek, a következőkben
közötti konzultációt, valamint a díjszabásért felelős illetékes         megállapított feltételek szerint.
 ---pagebreak--- L 334/12              HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                           2012.12.6.
(2)     A szerződő felek biztosítják, hogy amennyiben az egyik          és különösen az alábbiakból eredő kötelezettségeiket: a Chicagói
szerződő fél által lajstromba vett olyan légi jármű, amelynél           Egyezmény, a légi járművek fedélzetén elkövetett bűncselekmé­
felmerül az Egyezmény alapján meghatározott nemzetközi légi­            nyekről és egyéb cselekményekről szóló, Tokióban, 1963. szep­
közlekedés-biztonsági előírásoknak való meg nem felelés                 tember 14-én aláírt egyezmény, a légi járművek jogellenes hata­
gyanúja, a másik szerződő fél területén lévő, a nemzetközi              lomba kerítésének leküzdéséről szóló, Hágában, 1970.
légi forgalom számára nyitott repülőtereken leszáll, azt az             december 16-án aláírt egyezmény, a polgári légi közlekedés
adott másik szerződő fél illetékes hatóságai által a fedélzeten         biztonsága elleni jogellenes cselekmények leküzdéséről szóló,
vagy a légi jármű körül elvégzendő földi ellenőrzésnek vetik            Montrealban, 1971. szeptember 23-án aláírt egyezmény, a
alá a légi jármű és személyzete iratainak, valamint a légi              polgári légi közlekedést szolgáló nemzetközi repülőtereken
jármű és személyzete vélelmezett állapotának vizsgálata érdeké­         elkövetett erőszakos jogellenes cselekmények leküzdéséről szóló,
ben.                                                                    Montrealban, 1988. február 24-én aláírt jegyzőkönyv, valamint
                                                                        a plasztikus robbanóanyagoknak felderítésük céljából történő
(3)     Bármelyik szerződő fél bármikor kérelmezhet konzultá­           megjelöléséről szóló, Montrealban, 1991. március 1-jén aláírt
ciót a másik szerződő fél által előírt biztonsági előírások vonat­      egyezmény, amennyiben mindkét szerződő fél részes fele ezen
kozásában.                                                              egyezményeknek, valamint a polgári légi közlekedés biztonsá­
                                                                        gára vonatkozó valamennyi egyéb olyan egyezmény és jegy­
                                                                        zőkönyv, amelynek mindkét szerződő fél részes fele.
(4)     A szerződő felek illetékes hatóságai haladéktalanul
minden megfelelő intézkedést megtehetnek, ha megállapítják,
hogy egy légi jármű, egy termék vagy egy művelet:                       (3)     A szerződő felek megkeresés esetén minden szükséges
                                                                        segítséget megadnak egymásnak a polgári légi járművek
a) megszegi vagy az egyezményben előírt minimális előírásokat,          jogellenes hatalomba kerítésére irányuló cselekmények, és más,
    vagy az Egyezmény III. mellékletének A. részében meghatá­           az ilyen légi járművek, azok utasai és személyzete, valamint a
    rozott jogszabályokat, vagy pedig az ezen cikk (1) bekezdé­         repülőterek és a léginavigációs berendezések biztonsága elleni
    sével összhangban levő megfelelő jordán jogszabályokat;             jogellenes cselekmények, továbbá bármely, a polgári légi közle­
                                                                        kedés védelme ellen irányuló fenyegetés megelőzésében.
b) komoly – a (2) bekezdésben említett ellenőrzés során felme­
    rült – aggodalomra ad okot a tekintetben, hogy a légi jármű         (4)     A szerződő felek az egymással fenntartott kapcsolata­
    vagy a légi jármű üzemeltetése nem felel meg vagy az Egyez­         ikban a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet (ICAO) által
    mény alapján meghatározott minimális előírásoknak, vagy a           megállapított és a Chicagói Egyezmény mellékleteiként meghatá­
    III. melléklet A. részében meghatározott jogszabályoknak,           rozott, a légi közlekedés védelmére vonatkozó rendelkezésekkel
    vagy pedig az ezen cikk (1) bekezdésével összhangban levő           és – azok alkalmazása esetén – a szervezet által javasolt gyakor­
    megfelelő jordán jogszabályoknak; illetve                           lattal összhangban cselekszenek, amennyiben e védelmi rendel­
                                                                        kezések a szerződő felekre nézve alkalmazandók. Mindkét szer­
                                                                        ződő fél megköveteli, hogy a területén bejegyzett légi járművek
c) komoly aggodalomra ad okot a tekintetben, hogy vagy az
                                                                        üzemeltetői, azok az üzemeltetők, amelyek fő telephelye vagy
    egyezmény alapján meghatározott minimális előírások, vagy
                                                                        állandó lakhelye a területükön van, valamint a területükön lévő
    az Egyezmény III. mellékletének A. részében meghatározott
                                                                        repülőterek üzemeltetői a szóban forgó légiközlekedés-védelmi
    jogszabályok, vagy pedig az ezen cikk (1) bekezdésével össz­
                                                                        rendelkezéseknek megfelelően járjanak el.
    hangban levő megfelelő jordán jogszabályok tényleges fenn­
    tartása és igazgatása nem valósul meg.
                                                                        (5)     Mindegyik szerződő fél hatékony intézkedések megtételét
(5)     Amennyiben az egyik szerződő fél illetékes hatóságai az         biztosítja saját területén, a légi jármű védelme, az utasok és
(4) bekezdés szerinti intézkedést hoznak, arról – az intézkedés         csomagjaik átvizsgálása, valamint a személyzetnek, a rako­
indokolásával együtt – haladéktalanul értesítik a másik szerződő        mánynak (a poggyásztéri csomagot is beleértve) és a légi
fél illetékes hatóságait.                                               járművön található készleteknek a beszállás, illetve a berakodás
                                                                        előtt és közben történő megfelelő ellenőrzése érdekében,
                                                                        továbbá gondoskodik arról, hogy ezek az intézkedések igazod­
(6)     Amennyiben a (4) bekezdés alkalmazásában hozott intéz­
                                                                        janak a megnövekedett fenyegetéshez. A szerződő felek megálla­
kedéseket okafogyottá válásuk után nem szüntetik meg, a
                                                                        podnak abban, hogy a másik szerződő fél előírhatja légi fuva­
kérdést bármelyik szerződő fél a vegyes bizottság elé terjeszt­
                                                                        rozói számára a (4) bekezdésben említett légiközlekedés-védelmi
heti.
                                                                        rendelkezések betartását az adott másik szerződő fél területére
                                                                        történő belépéshez, az onnan való távozáshoz, illetve az ott-
                              14. cikk                                  tartózkodáshoz.
                   A légi közlekedés védelme
                                                                        (6)     A szerződő felek jóindulattal bírálják el a másik szerződő
(1)     A szerződő felek gondoskodnak arról, hogy jogszabályaik         félnek az egyes konkrét fenyegetésekkel szembeni különleges
megfeleljenek legalább a Megállapodás III. mellékletének B.             védelmi intézkedések megtételére irányuló kérelmét. A szerződő
részében meghatározott rendelkezéseknek, a következőkben                felek az általuk bevezetni kívánt minden olyan különleges
megállapított feltételek szerint.                                       védelmi intézkedésről, amelynek a Megállapodás szerinti légifu­
                                                                        varozási szolgáltatásokra jelentős pénzügyi vagy működési kiha­
(2)     Mivel a polgári légi jármű, utasai és személyzete bizton­       tása lehet, előzetesen tájékoztatják a másik szerződő felet, kivéve
ságának védelme a nemzetközi légi szolgáltatások nyújtásának            vészhelyzetben. Bármelyik szerződő fél kérheti, hogy az ilyen
elengedhetetlen feltétele, a szerződő felek megerősítik a polgári       védelmi intézkedések megvitatása céljából kerüljön sor a
légi közlekedés biztonságának jogellenes beavatkozási cselekmé­         Megállapodás 21. cikkében (Vegyes bizottság) előírt vegyes
nyektől való megvédésére irányuló kölcsönös kötelezettségüket,          bizottság ülésére.
 ---pagebreak--- 2012.12.6.             HU                            Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                           L 334/13
(7)     A polgári légi jármű jogellenes hatalomba kerítése, illetve        égbolthoz való igazítása érdekében, különös tekintettel a
ennek veszélye esetén, vagy a polgári légi jármű, annak utasai és          léginavigációs szolgáltatóktól legalább működésükben függet­
személyzete, a repülőterek vagy a léginavigációs berendezések              len, illetékes nemzeti felügyeleti szervek létrehozására; vala­
biztonsága elleni egyéb jogellenes cselekmény vagy ennek                   mint
veszélye esetén a szerződő felek segítséget nyújtanak egymásnak
a kommunikáció elősegítése és más, az effajta cselekmények
                                                                       b) az Európai Unió bevonja Jordániát az egységes európai
vagy veszélyek gyors és biztonságos megszüntetéséhez szük­
                                                                           égbolthoz kapcsolódó léginavigációs szolgálatok, a légtér és
séges megfelelő intézkedések megtétele révén.
                                                                           az interoperabilitás területét érintő főbb operatív kezdemé­
                                                                           nyezésekbe, elsősorban azáltal, hogy Jordániát a lehető legha­
(8)     Mindegyik szerződő fél megtesz minden olyan intézke­               marabb bevonja a funkcionális légtérblokkok kialakításába,
dést, amelyet ésszerűnek tart annak biztosítására, hogy a terü­            valamint a SESAR program megfelelő koordinálása révén.
letén a földön tartózkodó és jogellenes hatalomba kerítés vagy
egyéb jogellenes beavatkozás cselekményének kitett légi jármű a
földön maradjon, hacsak annak felszállását az emberi élet védel­                                     16. cikk
mére vonatkozó kényszerítő kötelezettség szükségessé nem
                                                                                              Környezetvédelem
teszi. Ilyen intézkedések meghozatalára lehetőleg kölcsönös
konzultáció alapján kerül sor.                                         (1)     A szerződő felek elismerik, hogy a környezetvédelem
                                                                       fontos szerephez jut a nemzetközi légi közlekedési politika
(9)     Amennyiben az egyik szerződő fél megalapozottan véli           kidolgozása és végrehajtása során.
úgy, hogy a másik szerződő fél nem e cikk légiközlekedés-
védelmi rendelkezéseinek megfelelően járt el, azonnali konzul­         (2)     A szerződő felek elismerik az együttműködés fontosságát,
tációt kérhet a másik szerződő féltől.                                 valamint annak a jelentőségét, hogy a légi közlekedés által a
                                                                       környezetre és a gazdaságra gyakorolt hatást többoldalú tárgya­
(10)     A Megállapodás 4. cikkének (Az engedély elutasítása,          lások keretében vizsgálják meg, és biztosítsák az enyhítő intéz­
visszavonása, felfüggesztése vagy korlátozása) sérelme nélkül,         kedéseknek a Megállapodás célkitűzéseivel való teljes körű
amennyiben a kérelemtől számított tizenöt (15) napon belül             összeegyeztethetőségét.
nem sikerül kielégítő megegyezésre jutni, ez alapul szolgálhat
mindkét szerződő fél egy vagy több légi fuvarozója működési
engedélyének visszatartására, visszavonására, korlátozására,           (3)     A Megállapodás egyetlen rendelkezése sem értelmezhető
illetve feltételekhez kötésére.                                        oly módon, mintha az korlátozná a szerződő felek illetékes
                                                                       hatóságainak azzal kapcsolatos hatáskörét, hogy a Megállapodás
                                                                       hatálya alá tartozó légi fuvarozás környezeti hatásaitól való
(11)     Azonnali és különleges fenyegetés esetén a szerződő fél       védelem vonatkozásában vagy az azt érintő egyéb kérdésekben
a tizenöt (15) nap letelte előtt is hozhat átmeneti intézkedése­       megfelelő intézkedéseket hozzanak szuverén joghatóságuk kere­
ket.                                                                   tében, feltéve, hogy az ilyen intézkedések teljes mértékben
                                                                       összeegyeztethetők a nemzetközi jog szerinti jogaikkal és köte­
(12)     Fel kell hagyni az e cikk (10) bekezdésével összhangban       lezettségeikkel, és azokat illetőségre való tekintet nélkül alkal­
hozott bármely intézkedéssel, amint a másik szerződő fél telje­        mazzák.
síti e cikk valamennyi rendelkezését.
                                                                       (4)     A szerződő felek gondoskodnak arról, hogy jogszabályaik
                              15. cikk                                 megfeleljenek a Megállapodás III. mellékletének D. részében
                      Légiforgalmi irányítás                           meghatározott rendelkezéseknek.
(1)     A szerződő felek gondoskodnak arról, hogy jogszabályaik
                                                                                                     17. cikk
megfeleljenek a Megállapodás III. mellékletének C. részében
meghatározott rendelkezéseknek, a következőkben megállapított                                  Fogyasztóvédelem
feltételek szerint.
                                                                       A szerződő felek gondoskodnak arról, hogy jogszabályaik
(2)     A szerződő felek kötelezettséget vállalnak a legmagasabb       megfeleljenek a Megállapodás III. mellékletének E. részében
fokú együttműködésre a légiforgalmi szolgáltatás terén annak           meghatározott, légi fuvarozásra vonatkozó rendelkezéseknek.
érdekében, hogy az egységes európai égboltot ki lehessen
terjeszteni Jordánia területére is a jelenlegi biztonsági követel­                                   18. cikk
mények és az európai légi forgalom általános feltételeinek javí­
tása, a kapacitások optimalizálása, a késések csökkentése és a                       Számítógépes helyfoglalási rendszerek
környezetvédelmi hatékonyság fokozása céljából. Ehhez biztosí­
tani kell Jordánia megfelelő részvételét az egységes égbolttal         A szerződő felek gondoskodnak arról, hogy jogszabályaik
foglalkozó bizottságban. A légiforgalmi irányítás területén foly­      megfeleljenek a Megállapodás III. mellékletének F. részében
tatott együttműködés nyomon követéséért és előmozdításáért a           meghatározott rendelkezéseknek.
vegyes bizottság felel.
                                                                                                     19. cikk
(3)     Annak érdekében, hogy területükön leegyszerűsítsék az
egységes európai égbolt alkalmazását:                                                        Szociális szempontok
                                                                       A szerződő felek gondoskodnak arról, hogy jogszabályaik
a) Jordánia megteszi a szükséges intézkedéseket a légiforgalmi         megfeleljenek a Megállapodás III. mellékletének G. részében
    irányítás intézményi struktúráinak az egységes európai             meghatározott, légi fuvarozásra vonatkozó rendelkezéseknek.
 ---pagebreak--- L 334/14             HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                          2012.12.6.
                             III. CÍM                                  (6)     A Megállapodás megfelelő végrehajtása érdekében a szer­
                                                                       ződő felek információt cserélnek, és bármelyik szerződő fél
                 INTÉZMÉNYI RENDELKEZÉSEK                              kérésére konzultációkat tartanak a vegyes bizottság keretében.
                             20. cikk
                                                                       (7)     Amennyiben valamelyik szerződő fél értelmezésében a
                   Értelmezés és végrehajtás
                                                                       vegyes bizottság egy határozatát a másik szerződő fél nem
(1)    A szerződő felek meghozzák valamennyi megfelelő –               megfelelően hajtja végre, az előbbi kérheti a kérdésnek a vegyes
általános vagy különös – intézkedést a Megállapodásból eredő           bizottság keretében történő megvitatását. Amennyiben a vegyes
kötelezettségek teljesítésének biztosítása érdekében, valamint         bizottság a megkeresést követő két hónapon belül nem tudja
tartózkodnak bármely olyan intézkedéstől, amely veszélyeztetné         megoldani az ügyet, a kérelmező szerződő fél a Megállapodás
a Megállapodás célkitűzéseinek elérését.                               23. cikke (Védintézkedések) értelmében megfelelő átmeneti
                                                                       védintézkedéseket fogadhat el.
(2)    Mindegyik szerződő fél felelős a Megállapodásnak a saját        (8)     A vegyes bizottság határozatai tartalmazzák a szerződő
területén való megfelelő végrehajtásáért, különös tekintettel a III.   felek által történő végrehajtás időpontját és minden olyan egyéb
mellékletben meghatározott rendelkezéseknek megfelelő jogsza­          információt, amely érintheti a gazdasági szereplőket.
bályokra.
                                                                       (9)     A (2) bekezdés sérelme nélkül, amennyiben a vegyes
(3)    Mindegyik szerződő fél megadja az összes szükséges              bizottság a megkeresését követő hat hónapon belül az elé
információt és segítségnyújtást a másik szerződő félnek az eset­       terjesztett kérdésben nem hoz határozatot, a szerződő felek a
leges jogsértésekre vonatkozó, a másik szerződő fél által a            23. cikk (Védintézkedések) alapján megfelelő védintézkedéseket
Megállapodásnak megfelelően elvégzett, hatáskörébe tartozó             fogadhatnak el.
vizsgálatok esetében.
                                                                       (10)      A vegyes bizottság megvizsgálja a többségi részesedéssel
(4)    Amennyiben a szerződő felek a Megállapodás által rájuk          eszközölt kétoldalú befektetéseket érintő kérdéseket, illetve a
ruházott hatáskörükben a másik szerződő fél érdekeltségébe             szerződő felek légi fuvarozóinak tényleges ellenőrzésében bekö­
tartozó és a másik szerződő fél hatóságait vagy vállalkozásait         vetkező változásokat.
érintő kérdésben járnak el, a végső döntést megelőzően teljes
körűen tájékoztatják a másik szerződő fél illetékes hatóságait, és
                                                                       (11)      A vegyes bizottság segíti az együttműködést azáltal,
lehetőséget biztosítanak számukra észrevételeik megtételére.
                                                                       hogy:
                             21. cikk                                  a) ösztönzi a biztonság, a védelem, a környezetvédelem, a légi
                                                                           közlekedési infrastruktúra (a résidőket is beleértve), a
                        Vegyes bizottság                                   versenykörnyezet és a fogyasztóvédelem területén a szakértői
(1)    Létrejön egy, a szerződő felek képviselőiből álló bizottság         szintű, új jogszabályi vagy szabályozási kezdeményezésekről
(a továbbiakban: vegyes bizottság), amely a Megállapodás alkal­            és fejleményekről szóló eszmecseréket;
mazásáért felel, és biztosítja annak megfelelő végrehajtását.
Ebből a célból a vegyes bizottság ajánlásokat tesz, és a Megálla­
                                                                       b) rendszeresen megvizsgálja a Megállapodás alkalmazása során
podásban előírt esetekben döntéseket hoz.
                                                                           fellépő társadalmi hatásokat, különösen a foglalkoztatás terü­
                                                                           letén, és megfelelő válaszokat dolgoz ki a jogosnak talált
                                                                           aggályokra;
(2)    A vegyes bizottság konszenzussal fogadja el határozatait,
melyek a felekre nézve kötelező erővel bírnak. E határozatokat a
szerződő felek saját szabályaiknak megfelelően hajtják végre.          c) mérlegeli a Megállapodás továbbfejlesztésének lehetséges
                                                                           területeit, és többek között ajánlásokat tesz a megállapodás
                                                                           módosítására; valamint
(3)    A vegyes bizottság – határozat révén – elfogadja eljárási
szabályzatát.
                                                                       d) konszenzusos alapon megállapodik a Megállapodás végrehaj­
                                                                           tásához közvetlenül kapcsolódó javaslatokról, stratégiákról
                                                                           vagy eljárási jellegű dokumentumokról.
(4)    A vegyes bizottság szükség esetén ülésezik. Bármelyik
szerződő fél kérheti ülés összehívását.
                                                                       (12)      A szerződő felek közös célkitűzése, hogy a Megálla­
                                                                       podás harmadik országokra való kiterjesztésével a fogyasztók,
(5)    A Megállapodás értelmezésére vagy alkalmazására vonat­          a munkaerő és mindkét szerződő fél közösségei a lehető legna­
kozó mindennemű kérdés megvitatása érdekében bármelyik                 gyobb előnyöket élvezzék. Ennek érdekében a vegyes bizott­
szerződő fél kérheti a vegyes bizottság összehívását. Az ülést         ságnak olyan javaslat kidolgozására kell törekednie, amely a
a lehető legkorábbi időpontra, de legkésőbb a kérelem kézbesí­         harmadik országoknak a Megállapodáshoz való csatlakozásához
tésétől számított két hónap múlva kell összehívni, kivéve, ha          szükséges feltételekre és eljárásokra vonatkozik, beleértve a
erről a szerződő felek másként állapodnak meg.                         megállapodás szükséges módosításait is.
 ---pagebreak--- 2012.12.6.             HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                            L 334/15
                                22. cikk                                                               23. cikk
         Vitarendezési eljárás és választott bíráskodás                                          Védintézkedések
(1)     Bármelyik szerződő fél a társulási megállapodás keretében        (1)    A szerződő felek minden olyan általános vagy különös
létrejött társulási tanács elé viheti a Megállapodás alkalmazásával      intézkedést meghoznak, amely a Megállapodás szerinti kötele­
vagy értelmezésével kapcsolatos olyan vitákat, amelyeket a               zettségeik teljesítéséhez szükséges. A szerződő felek gondos­
21. cikkel (Vegyes bizottság) összefüggésben nem rendeztek.              kodnak a Megállapodásban rögzített célkitűzések megvalósításá­
                                                                         ról.
(2)     A társulási megállapodás keretében létrejött társulási
tanács határozattal dönthet a vitákról.
                                                                         (2)    Amennyiben az egyik szerződő fél úgy ítéli meg, hogy a
                                                                         másik szerződő fél nem teljesítette a Megállapodás szerinti köte­
(3)     A szerződő felek meghozzák a (2) bekezdésben említett            lezettségét, megfelelő intézkedéseket tehet. A védintézkedéseket
határozat végrehajtásához szükséges intézkedéseket.                      – tárgyi és időbeli hatályukra tekintettel – az okvetlenül szük­
                                                                         séges mértékre kell korlátozni a helyzet orvoslása vagy a
                                                                         Megállapodás egyensúlyának fenntartása érdekében. Azon intéz­
(4)     Amennyiben a szerződő felek a vegyes bizottság révén             kedéseket kell előnyben részesíteni, amelyek a Megállapodás
vagy a (2) bekezdéssel összhangban nem tudják rendezni a vitát,          végrehajtását a legkevésbé zavarják.
a kérdést – bármely szerződő fél kérésére – egy három válasz­
tott bíróból álló testület elé kell vinni, az alábbiakban meghatá­
rozott eljárással összhangban:
                                                                         (3)    A védintézkedések meghozatalát mérlegelő szerződő fél a
                                                                         vegyes bizottságon keresztül haladéktalanul értesíti a többi szer­
a) a választott bíróság általi választott bíráskodás iránti kére­        ződő felet, és minden releváns információt a rendelkezésükre
    lemről a másik szerződő fél által diplomáciai úton eljuttatott       bocsát.
    értesítés kézhezvételének időpontjától számított hatvan (60)
    napon belül mindkét szerződő fél kinevez egy-egy választott
    bírót; a harmadik választott bírót a két másik választott bíró       (4)    A szerződő felek a vegyes bizottság keretében haladékta­
    további hatvan (60) napon belül nevezi ki. Amennyiben az             lanul konzultációkat kezdenek egy kölcsönösen elfogadható
    egyik szerződő fél a megállapított időn belül nem nevezte ki         megoldás elfogadása érdekében.
    a választott bírót, vagy a harmadik választott bíró kinevezése
    nem történik meg a meghatározott időn belül, bármelyik
    szerződő fél felkérheti az ICAO Tanácsának elnökét, hogy
    nevezze ki a választott bírót vagy adott esetben a választott        (5)    A 3. cikk (Engedély) d) pontja, a 4. cikk (Az engedély
    bírókat;                                                             elutasítása, visszavonása, felfüggesztése vagy korlátozása) d)
                                                                         pontja, valamint a 13. cikk (A légi közlekedés biztonsága) és
                                                                         a 14. cikk (A légi közlekedés védelme) sérelme nélkül, az érin­
b) a fenti a) pont értelmében kinevezett harmadik választott             tett szerződő fél nem hoz védintézkedést az e cikk (3) bekez­
    bíró harmadik államban rendelkezik illetőséggel és a válasz­         dése szerinti értesítés időpontját követő egy hónap végéig,
    tott bíróság elnökeként jár el;                                      kivéve, ha a (4) bekezdés szerinti konzultációs eljárás az említett
                                                                         időtartam lejárta előtt befejeződik.
c) a választott bíróság maga fogadja el eljárási szabályzatát;
    valamint
                                                                         (6)    Az érintett szerződő fél haladéktalanul értesíti a vegyes
                                                                         bizottságot a meghozott intézkedésekről, és minden releváns
d) a választott bíróság végső határozatára is figyelemmel, a             információt a rendelkezésére bocsát.
    választott bíráskodás kezdeti költségei a szerződő felek
    között egyenlően oszlanak meg.
                                                                         (7)    Az e cikk rendelkezései alapján hozott valamennyi intéz­
(5)     A választott bíróság bármelyik szerződő fél kérésére és a        kedést fel kell függeszteni, amint a vétkes szerződő fél eleget
választott bíróság végleges határozatáig utasíthatja a másik szer­       tesz a Megállapodás rendelkezéseinek.
ződő felet átmeneti kedvezményes intézkedések végrehajtására.
                                                                                                       24. cikk
(6)     A választott bíróság bármely ideiglenes vagy végleges
határozata a szerződő felekre nézve kötelező.                                           A Megállapodás földrajzi hatálya
                                                                         A szerződő felek folyamatos párbeszéd mellett kötelezik el
(7)     Amennyiben valamelyik szerződő fél a választott bíróság          magukat e Megállapodásnak a barcelonai folyamattal való össz­
e cikk rendelkezései szerinti határozatáról szóló értesítéstől           hangja érdekében, végső célkitűzésük pedig a közös euromedi­
számított harminc (30) napon belül nem az említett hatá­                 terrán légtér megvalósítása. Ezért a 21. cikk (Vegyes bizottság)
rozatnak megfelelően jár el, a másik szerződő fél – e mulasztás          (11) bekezdésével összhangban a vegyes bizottság keretében
fennálltáig – a vétkes szerződő félnek a Megállapodás alapján            megvizsgálják azt a lehetőséget, hogy kölcsönösen módosítá­
biztosított jogait vagy előjogait korlátozhatja, felfüggesztheti         sokat fogadjanak el a hasonló légi közlekedési megállapodások
vagy visszavonhatja.                                                     figyelembevétele érdekében.
 ---pagebreak--- L 334/16              HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                         2012.12.6.
                             25. cikk                                   lódó területen olyan új jogszabályt kíván megalkotni, amely
                                                                        befolyásolhatja a Megállapodás megfelelő végrehajtását, haladék­
              Kapcsolat más megállapodásokkal                           talanul tájékoztatja erről a másik szerződő felet és konzultál
(1)    A Megállapodás rendelkezései a Jordánia és a tagállamok          vele. Bármelyik szerződő fél kérésére előzetes egyeztetésre
között hatályban lévő, kétoldalú megállapodások vonatkozó               kerülhet sor a vegyes bizottság keretein belül.
rendelkezései helyébe lépnek. Az ilyen kétoldalú megállapodá­
sokból eredő és a Megállapodás hatálya alá nem tartozó hatá­
lyos forgalmi jogok azonban továbbra is gyakorolhatók, feltéve,         (5)     Amint bármelyik szerződő fél a légi fuvarozás területén
hogy az Európai Unió légi fuvarozói között illetőségük alapján          vagy a Megállapodás III. mellékletében említett valamely kapcso­
nem alkalmaznak megkülönböztetést.                                      lódó területen elfogadott egy új jogszabályt, vagy módosított
                                                                        egy meglévő jogszabályt, és ez befolyásolhatja a Megállapodás
                                                                        megfelelő végrehajtását, legkésőbb harminc napon belül tájékoz­
                                                                        tatja erről a másik szerződő felet. A vegyes bizottság bármelyik
(2)    E cikk (1) bekezdésének sérelme nélkül és a 27. cikkre           szerződő fél kérésére az ezt követő hatvan napon belül egyez­
(Megszűnés) is figyelemmel, amennyiben a Megállapodás                   tetést tart az új jogszabály vagy módosítás hatásáról, a Megálla­
megszűnik vagy ideiglenes alkalmazása véget ér, a szerződő              podás megfelelő végrehajtása érdekében.
feleknek még a megszűnést megelőzően meg kell állapodniuk
az adott területeik közötti légi szolgáltatásokra alkalmazandó
szabályozásról.
                                                                        (6)     A vegyes bizottság a fenti (5) bekezdésében említett
                                                                        egyeztetést követően:
(3)    Amennyiben a szerződő felek többoldalú megállapodás
szerződő felévé válnak, vagy jóváhagynak valamely, az ICAO
vagy más nemzetközi szervezet által elfogadott, a Megállapodás          a) határozatot fogad el a Megállapodás III. mellékletének felül­
hatálya alá tartozó kérdéseket érintő határozatot, a vegyes                 vizsgálatáról annak érdekében, hogy a viszonosság alapján
bizottság keretében konzultálnak annak meghatározása céljából,              szükség esetén integrálják a kérdéses új jogszabályt vagy
hogy e fejlemények figyelembevétele érdekében felül kell-e vizs­            módosítást;
gálni a Megállapodást.
                                                                        b) úgy határoz, hogy az új jogszabály vagy módosítás a
                                                                            Megállapodással összhangban lévőnek tekinthető; vagy
(4)    A Megállapodás nem érinti a két szerződő félnek az
ICAO esetleges jövőbeni ajánlásainak alkalmazásáról szóló
bármely döntését. A szerződő felek nem hivatkozhatnak a
Megállapodásra vagy annak bármely részére, az ICAO-nak a                c) egyéb, ésszerű határidőn belül elfogadandó intézkedést hoz a
Megállapodás hatálya alá tartozó bármely kérdésre vonatkozó                 Megállapodás megfelelő végrehajtásának biztosítása érdeké­
alternatív politikára irányuló megfontolásával szembeni tilta­              ben.
kozás esetén.
                                                                                                      27. cikk
                             26. cikk
                                                                                                    Megszűnés
                          Módosítások                                   (1)     Ezt a megállapodást határozatlan időre kötötték.
(1)    Amennyiben valamelyik szerződő fél módosítani kívánja
a Megállapodás rendelkezéseit, erről értesíti a vegyes bizottságot.
A Megállapodás módosítása a vonatkozó belső eljárásoknak a              (2)     Bármelyik szerződő fél, bármely időpontban diplomáciai
szerződő felek által történő végrehajtását követően lép hatályba.       úton írásban értesítheti a másik szerződő felet azon döntéséről,
                                                                        hogy a Megállapodást fel kívánja mondani. Az erről szóló érte­
                                                                        sítést egyidejűleg az ICAO-nak is meg kell küldenie. A Megálla­
                                                                        podás a Nemzetközi Légifuvarozási Szövetség (IATA) forgalmi
(2)    A vegyes bizottság – az egyik szerződő fél javaslatára – e       idénye végén, greenwichi középidő szerint éjfélkor szűnik meg,
cikkel összhangban határoz a Megállapodás mellékleteinek                egy évvel a megszűnésre vonatkozó írásbeli értesítés keltét köve­
módosításáról.                                                          tően, kivéve, ha:
(3)    A Megállapodás nem érinti a szerződő felek azon jogát,           a) ezen időszak lejárta előtt a szerződő felek megegyeznek az
hogy a megkülönböztetésmentesség elvére figyelemmel egyolda­                értesítés visszavonásáról; vagy
lúan új jogszabályokat fogadjanak el vagy módosítsák akár a légi
fuvarozásra, akár a Megállapodás III. mellékletében említett vala­
mely kapcsolódó területre vonatkozó jogszabályaikat.
                                                                        b) a megszűnést kezdeményező szerződő féltől eltérő szerződő
                                                                            fél hosszabb, 18 hónapot azonban meg nem haladó időt kér
                                                                            az érintett területek közötti légi szolgáltatásokra alkalma­
(4)    Amint bármelyik szerződő fél a légi fuvarozás területén              zandó szabályozás tárgyalások útján történő kielégítő kidol­
vagy a Megállapodás III. mellékletében említett valamely kapcso­            gozására.
 ---pagebreak--- 2012.12.6.            HU                            Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                          L 334/17
                              28. cikk                                (2)    E cikk (1) bekezdésének sérelme nélkül, a szerződő felek
                                                                      megállapodnak abban, hogy a Megállapodást ideiglenesen alkal­
Nyilvántartás a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet és              mazzák az azt az időpontot követő hónap első napjától kezdve,
                    az ENSZ Titkársága által                          amelyik az alábbiak közül a korábbi: i. a legutolsó olyan diplo­
A Megállapodást és valamennyi módosítását az ICAO és az               máciai értesítés időpontja, amelyben a szerződő felek értesítették
ENSZ Titkársága nyilvántartásba veszi.                                egymást az ideiglenes alkalmazáshoz szükséges eljárások lezá­
                                                                      rultáról; vagy ii. a Megállapodás aláírásának napjától számított
                              29. cikk                                12. hónappal későbbi időpont, feltéve, hogy ezt a szerződő
                                                                      felek által alkalmazandó belső eljárások és/vagy nemzeti jogsza­
                          Hatálybalépés                               bályok lehetővé teszik.
(1)     A Megállapodás a szerződő felek közötti diplomáciai
jegyzékváltás során megküldött azon utolsó értesítés keltét
követő egy hónappal lép hatályba, amely megerősíti, hogy a
Megállapodás hatálybalépéséhez szükséges valamennyi eljá­             FENTIEK HITELÉÜL, az alulírott, erre kellően feljogosított
rásnak eleget tettek. E jegyzékváltás során a Jordán Hasimita         meghatalmazottak aláírták ezt a Megállapodást.
Királyság eljuttatja az Európai Unió Tanácsának Főtitkársága
számára az Európai Uniónak és tagállamainak szóló diplomáciai
értesítését, az Európai Unió Tanácsának Főtitkársága pedig eljut­     Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év december havának tizen­
tatja a Jordán Hasimita Királyság számára az Európai Uniótól és       ötödik napján, két-két eredeti példányban angol, bolgár, cseh,
tagállamaitól származó diplomáciai értesítést. Az Európai Unió        dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván,
és tagállamai által küldött diplomáciai jegyzékben minden egyes       magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd,
tagállam megerősíti, hogy a Megállapodás hatálybalépéséhez            szlovák, szlovén, valamint arab nyelven; a szövegek mindegyike
szükséges eljárásoknak eleget tett.                                   egyaránt hiteles.
 ---pagebreak--- L 334/18         HU                               Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                           2012.12.6.
         Voor het Koninkrijk België
         Pour le Royaume de Belgique
         Für das Königreich Belgien
         Deze handtekening verbindt eveneens het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
         Cette signature engage égalament la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
         Diese Unterschrift bindet zugleich die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
         За Република България
         Za Českou republiku
         På Kongeriget Danmarks vegne
         Für die Bundesrepublik Deutschland
 ---pagebreak--- 2012.12.6.        HU                    Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 334/19
           Eesti Vabariigi nimel
           Thar cheann Na hÉireann
           For Ireland
           Για την Ελληνική Δημοκρατία
           Por el Reino de España
           Pour la République française
           Per la Repubblica italiana
 ---pagebreak--- L 334/20         HU                       Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2012.12.6.
         Για την Κυπριακή Δημοκρατία
         Latvijas Republikas vārdā –
         Lietuvos Respublikos vardu
         Pour le Grand-Duché de Luxembourg
         A Magyar Köztársaság részéről
 ---pagebreak--- 2012.12.6.        HU                           Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 334/21
           Għal Malta
           Voor het Koninkrijk der Nederlanden
           Für die Republik Österreich
           W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
           Pela República Portuguesa
 ---pagebreak--- L 334/22        HU                          Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2012.12.6.
         Pentru România
         Za Republiko Slovenijo
         Za Slovenskú republiku
         Suomen tasavallan puolesta
         För Republiken Finland
         För Konungariket Sverige
         For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
 ---pagebreak--- 2012.12.6.        HU                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 334/23
           За Европейския съюз
           Por la Unión Europea
           Za Evropskou unii
           For Den Europæiske Union
           Für die Europäische Union
           Euroopa Liidu nimel
           Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
           For the European Union
           Pour l'Union européenne
           Per l'Unione europea
           Eiropas Savienības vārdā –
           Europos Sąjungos vardu
           Az Európai Unió részéről
           Għall-Unjoni Ewropea
           Voor de Europese Unie
           W imieniu Unii Europejskiej
           Pela União Europeia
           Pentru Uniunea Europeană
           Za Európsku úniu
           Za Evropsko unijo
           Euroopan unionin puolesta
           För Europeiska unionen
 ---pagebreak--- L 334/24         HU                                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                  2012.12.6.
                                                               I. MELLÉKLET
                  KÖLCSÖNÖSEN ELFOGADOTT SZOLGÁLTATÁSOK ÉS MEGHATÁROZOTT ÚTVONALAK
         1. Ez a melléklet a Megállapodás II. mellékletében foglalt átmeneti rendelkezésekre is figyelemmel alkalmazandó.
         2. Mindegyik szerződő fél biztosítja a másik szerződő fél légi fuvarozói számára azt a jogosultságot, hogy az alábbi
            egyedi útvonalakon légifuvarozási szolgáltatásokat üzemeltessen:
            a) az Európai Unió légi fuvarozói esetében: Európai Unión belüli pontok – egy vagy több közbenső pont az
               euromediterrán országokban, az európai közös légtér országaiban vagy a IV. mellékletben felsorolt országokban
               – egy vagy több pont Jordánián belül;
            b) Jordánia légi fuvarozói esetében: Jordánián belüli pontok – egy vagy több közbenső pont az euromediterrán
               országokban, az európai közös légtér országaiban vagy a IV. mellékletben felsorolt országokban – egy vagy
               több pont az Európai Unión belül.
         3. Az e melléklet 2. bekezdése szerint működtetett szolgáltatások jordán légi fuvarozók esetében Jordánia területéről
            indulnak ki vagy oda irányulnak, a közösségi légi fuvarozók esetében pedig az Európai Unió területéről indulnak ki
            vagy ide irányulnak.
         4. A szerződő felek légi fuvarozói bármely, illetve valamennyi járata tekintetében saját döntése szerint:
            a) egyik vagy mindkét irányban üzemeltethetnek légi járatokat;
            b) különböző járatszámokat kombinálhatnak egyazon járaton belül;
            c) kiszolgálhatják az e melléklet 2. bekezdésében szereplő közbenső pontokat, valamint a szerződő felek területén lévő
               pontokat, bármilyen kombinációban és bármilyen sorrendben;
            d) kihagyhatnak bármilyen pontot vagy pontokat;
            e) bármely légi járműjéről bármely másik légi járműjére – bármely ponton – átcsoportosíthatnak forgalmat;
            f) megszakíthatják útjukat bármelyik szerződő fél területén lévő vagy azon kívüli bármely ponton;
            g) a másik szerződő fél területén keresztül tranzitszállítást hajthatnak végre; valamint
            h) kombinálhatják a forgalmat ugyanazon a légi járművön, tekintet nélkül a forgalom eredetére.
         5. Mindegyik szerződő fél lehetővé teszi minden egyes légi fuvarozó számára, hogy az általa kínált nemzetközi légi
            fuvarozásban a járatsűrűséget és a kapacitást a piaci kereskedelmi megfontolások alapján állapítsa meg. E joggal
            összhangban egyik szerződő fél sem korlátozhatja egyoldalúan a forgalom nagyságát, a légi járatok sűrűségét vagy
            gyakoriságát, vagy a másik szerződő fél légi fuvarozói által üzemeltetett légi járművek típusát vagy típusait, kivéve, ha
            ez vám, műszaki, üzemeltetési, környezetvédelmi vagy egészségvédelmi okokból szükséges.
         6. Az egyes szerződő felek légi fuvarozói – különösen, de nem csupán helymegosztási (code share) megállapodás
            keretében – bármely olyan, harmadik ország területén található pont felé üzemeltethetnek szolgáltatást, amely nem
            a meghatározott útvonalakon található, amennyiben nem gyakorolják az ötödik szabadságjogot.
 ---pagebreak--- 2012.12.6.          HU                                 Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                     L 334/25
                                                                  II. MELLÉKLET
                                                         ÁTMENETI RENDELKEZÉSEK
           1. Az e Megállapodásban foglalt rendelkezések, különösen a III. melléklet (kivéve a szóban forgó melléklet B. részét)
              szerinti előírások végrehajtását és alkalmazását az Európai Unió felelősségvállalásával végzett értékelés révén kell
              ellenőrizni, és a vegyes bizottság határozatával kell hitelesíteni. Ennek az értékelésnek az alábbiak közül a korábbi
              időpontban kell sorra kerülnie: i. az az időpont, amikor Jordánia értesíti a vegyes bizottságot a Megállapodás III.
              mellékletén alapuló harmonizációs eljárás lezárultáról; vagy ii. a Megállapodás hatálybalépésének napjától számított egy
              évvel későbbi időpont.
           2. Az I. mellékletben foglalt rendelkezések sérelme nélkül, e Megállapodás szerinti kölcsönösen elfogadott szolgáltatások
              és meghatározott útvonalak a Megállapodás II. mellékletének 1. bekezdésében említett határozat elfogadásáig nem
              foglalják magukban az ötödik szabadságjognak a szerződő felek légi fuvarozói általi gyakorlásának jogát, ideértve a
              Jordánia légi fuvarozói által az Európai Unió területén belül található pontok között nyújtott szolgáltatásokat is.
              Azonban továbbra is gyakorolható valamennyi olyan forgalmi jog, amelyet a Jordánia és az Európai Unió tagállamai
              között létrejött kétoldalú megállapodások valamelyike már biztosított, amennyiben az Európai Unió légi fuvarozói
              között illetőség alapján nem alkalmaznak megkülönböztetést.
           3. Az e melléklet 1. bekezdésének sérelme nélkül, a III. melléklet B. részében meghatározott védelmi előírások végrehaj­
              tását és alkalmazását az Európai Unió felelősségvállalásával végzett értékelés révén kell ellenőrizni, és a vegyes bizottság
              határozatával kell hitelesíteni. A védelmi szabályozás III. melléklet B. része szerinti bizalmas jellegű részei tekintetében
              Jordánia csak az erre vonatkozó határozat elfogadása után rendelkezik hozzáféréssel.
           4. Legkésőbb 2016. január 1-jétől mindkét szerződő fél légi fuvarozói gyakorolhatják a Queen Alia nemzetközi repü­
              lőtéren a 8. cikk (3) bekezdése a) pontjának i. alpontja szerinti jogot („saját kiszolgálás”). Addig a szóban forgó
              repülőtéren valamennyi légi fuvarozó számára biztosítani kell a földi kiszolgálással kapcsolatos szolgáltatásokhoz
              való egyenlő és megkülönböztetésmentes hozzáférést; az ilyen szolgáltatások díjai nem haladhatják meg azok össz­
              költségét, beleértve az eszközök értékcsökkenés utáni ésszerű megtérülését.
 ---pagebreak--- L 334/26         HU                                 Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                             2012.12.6.
                                                             III. MELLÉKLET
                                            A POLGÁRI LÉGI KÖZLEKEDÉS SZABÁLYAI
         A. A LÉGI KÖZLEKEDÉS BIZTONSÁGA
            3922/91/EGK
            A Tanács 3922/91/EGK rendelete (1991. december 16.) a polgári légi közlekedés területén a műszaki előírások és a
            közigazgatási eljárások összehangolásáról,
            az alábbi módosítással:
            — A Bizottság 2176/96/EK rendelete (1996. november 13.) a 3922/91/EGK tanácsi rendeletnek a tudományos és
                műszaki fejlődéshez történő hozzáigazításáról
            — A Bizottság 1069/1999/EK rendelete (1999. május 25.) a 3922/91/EGK tanácsi rendeletnek a tudományos és
                műszaki fejlődéshez történő hozzáigazításáról
            — A Bizottság 2871/2000/EK rendelete (2000. december 28.) a polgári légi közlekedés területén a műszaki előírások
                és a közigazgatási eljárások összehangolásáról szóló 3922/91/EGK tanácsi rendeletnek a tudományos és műszaki
                fejlődéshez történő hozzáigazításáról
            — Az Európai Parlament és a Tanács 1592/2002/EK rendelete (2002. július 15.) a polgári repülés területén a közös
                szabályokról és az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség létrehozásáról
            Alkalmazandó rendelkezések: 1–10. és 12–13. cikk, a 4. cikk (1) bekezdése és a 8. cikk (2) bekezdésének második
            mondata kivételével, valamint I–III. melléklet. A 12. cikkben „a tagállamok” helyett „az Európai Unió tagállamai”
            értendő.
            — Az Európai Parlament és a Tanács 1899/2006/EK rendelete (2006. december 12.) a polgári légi közlekedés
                területén a műszaki előírások és a közigazgatási eljárások összehangolásáról szóló 3922/91/EGK tanácsi rendelet
                módosításáról
            — Az Európai Parlament és a Tanács 1900/2006/EK rendelete (2006. december 20.) a polgári légi közlekedés
                területén a műszaki előírások és a közigazgatási eljárások összehangolásáról szóló 3922/91/EGK tanácsi rendelet
                módosításáról
            — A Bizottság 8/2008/EK rendelete (2007. december 11.) a 3922/91/EGK tanácsi rendeletnek a kereskedelmi célú
                repülőgépes közlekedési szolgáltatásokra alkalmazandó közös műszaki követelmények és közigazgatási eljárások
                tekintetében történő módosításáról
            — A Bizottság 859/2008/EK rendelete (2008. augusztus 20.) a 3922/91/EGK tanácsi rendeletnek a kereskedelmi célú
                repülőgépes közlekedési szolgáltatásokra alkalmazandó közös műszaki követelmények és közigazgatási eljárások
                tekintetében történő módosításáról
            Alkalmazandó rendelkezések: 1–10. és 12–13. cikk, a 4. cikk (1) bekezdése és a 8. cikk (2) bekezdésének második
            mondata kivételével, valamint I–III. melléklet. A 12. cikkben „a tagállamok” helyett „az Európai Unió tagállamai”
            értendő.
            216/2008/EK
            Az Európai Parlament és a Tanács 216/2008/EK rendelete (2008. február 20.) a polgári repülés területén közös
            szabályokról és az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség létrehozásáról, valamint a 91/670/EGK tanácsi rendelet,
            1592/2002/EK rendelet és a 2004/36/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről
            Alkalmazandó rendelkezések: 1–68. cikk, a 65. cikk kivételével, a 69. cikk (1) bekezdésének második albekezdése, a
            69. cikk (4) bekezdése, valamint I–VI. melléklet
            94/56/EK
            A Tanács 94/56/EK irányelve (1994. november 21.) a polgári légi közlekedési balesetek és repülőesemények vizs­
            gálatának alapvető elveiről
            Alkalmazandó rendelkezések: 1–12. cikk
            2003/42/EK
            Az Európai Parlament és a Tanács 2003/42/EK irányelve (2003. június 13.) a polgári légi közlekedésben előforduló
            események jelentéséről
            Alkalmazandó rendelkezések: 1–11. cikk, I. és II. melléklet
 ---pagebreak--- 2012.12.6.         HU                                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                              L 334/27
              1702/2003/EK
              A Bizottság 1702/2003/EK rendelete (2003. szeptember 24.) a légi járművek és kapcsolódó termékek, alkatrészek és
              berendezések légi alkalmassági és környezetvédelmi tanúsítása, valamint a tervező és gyártó szervezetek tanúsítása
              végrehajtási szabályainak megállapításáról, az alábbi módosítással:
              — A Bizottság 381/2005/EK rendelete (2005. március 7.) a légi járművek és repüléstechnikai termékek, alkatrészek és
                  berendezések légi alkalmassági és környezetvédelmi bizonyítványához továbbá a formatervezés és termelő szerve­
                  zetek hitelesítéséhez kapcsolódó végrehajtási szabályokat meghatározó 1702/2003/EK rendelet módosításáról
              — A Bizottság 706/2006/EK rendelete (2006. május 8.) az 1702/2003/EK rendelet módosításáról, a tagállamok által
                  kiadható, korlátozott időtartamú jóváhagyások időtartamának tekintetében
              — A Bizottság 335/2007/EK rendelete (2007. március 28.) az 1702/2003/EK rendeletnek a légi járművek és kapcso­
                  lódó termékek, alkatrészek és berendezések környezetvédelmi tanúsítása végrehajtási szabályainak megállapítása
                  tekintetében történő módosításáról
              — A Bizottság 375/2007/EK rendelete (2007. március 30.) a légi járművek és kapcsolódó termékek, alkatrészek és
                  berendezések légi alkalmassági és környezetvédelmi tanúsítása, valamint a tervező és gyártó szervezetek tanúsítása
                  végrehajtási szabályainak megállapításáról szóló 1702/2003/EK rendelet módosításáról
              — A Bizottság 287/2008/EK rendelete (2008. március 28.) az 1702/2003/EK rendelet 2c. cikkének (3) bekezdésében
                  meghatározott érvényességi idő meghosszabbításáról
              — A Bizottság 1057/2008/EK rendelete (2008. október 27.) az 1702/2003/EK rendelet melléklete II. függelékének a
                  légi alkalmassági felülvizsgálati bizonyítvány (15a. számú EASA-űrlap) tekintetében történő módosításáról
              Alkalmazandó rendelkezések: 1–4. cikk és melléklet. A rendelet szerinti átmeneti időszakokat a vegyes bizottság
              határozza meg.
              2042/2003/EK
              A Bizottság 2042/2003/EK rendelete (2003. november 20.) a légi járművek és repüléstechnikai termékek, alkatrészek
              és berendezések folyamatos légi alkalmasságának biztosításáról és az ezzel összefüggő feladatokban részt vevő szer­
              vezetek és személyek jóváhagyásáról
              Alkalmazandó rendelkezések: 1–6. cikk és I–IV. melléklet,
              az alábbi módosítással:
              — A Bizottság 707/2006/EK rendelete (2006. május 8.) a 2042/2003/EK rendeletnek a korlátozott időtartamú
                  jóváhagyások időtartamának és az I. és III. melléklet vonatkozásában való módosításáról
              — A Bizottság 376/2007/EK rendelete (2007. március 30.) a légi járművek és repüléstechnikai termékek, alkatrészek
                  és berendezések folyamatos légi alkalmasságának biztosításáról és az ezzel összefüggő feladatokban részt vevő
                  szervezetek és személyek jóváhagyásáról szóló 2042/2003/EK rendelet módosításáról
              — A Bizottság 1056/2008/EK rendelete (2008. október 27.) a légi járművek és repüléstechnikai termékek, alkatrészek
                  és berendezések folyamatos légi alkalmasságának biztosításáról és az ezzel összefüggő feladatokban részt vevő
                  szervezetek és személyek jóváhagyásáról szóló 2042/2003/EK rendelet módosításáról
              Alkalmazandó rendelkezések: 1–6. cikk és I–IV. melléklet
           B. A LÉGI KÖZLEKEDÉS VÉDELME
              300/2008/EK
              Az Európai Parlament és a Tanács 300/2008/EK rendelete (2008. március 11.) a polgári légi közlekedés védelmének
              közös szabályairól és a 2320/2002/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről
              Alkalmazandó rendelkezések: 1–18. cikk, 21. cikk, 24. cikk (2) és (3) bekezdése, melléklet
              820/2008/EK
              A Bizottság 820/2008/EK rendelete (2008. augusztus 8.) az egységes légiközlekedés-védelmi követelményrendszer
              végrehajtásához szükséges intézkedések meghatározásáról
              Alkalmazandó rendelkezések: 1–6. cikk, melléklet és 1. függelék
              1217/2003/EK
              A Bizottság 1217/2003/EK rendelete (2003. július 4.) a nemzeti polgári repülésbiztonság minőség-ellenőrzési prog­
              ramjaira vonatkozó közös előírások megállapításáról
              Alkalmazandó rendelkezések: 1–11. cikk, I. és II. melléklet
 ---pagebreak--- L 334/28         HU                                 Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                              2012.12.6.
            1486/2003/EK
            A Bizottság 1486/2003/EK rendelete (2003. augusztus 22.) a polgári légiközlekedés-védelem területén történő bizott­
            sági vizsgálatok lefolytatására vonatkozó eljárások megállapításáról
            Alkalmazandó rendelkezések: 1–16. cikk
            1138/2004/EK
            A Bizottság 1138/2004/EK rendelete (2004. június 21.) a repülőtereken található szigorított biztonsági területek
            kritikus részeinek közös meghatározásáról
            Alkalmazandó rendelkezések: 1–8. cikk
         C. LÉGIFORGALMI IRÁNYÍTÁS
            549/2004/EK
            Az Európai Parlament és a Tanács 549/2004/EK rendelete (2004. március 10.) az egységes európai égbolt létreho­
            zására vonatkozó keret megállapításáról (keretrendelet)
            Alkalmazandó rendelkezések: 1–4., 6. és 9–14. cikk
            550/2004/EK
            Az Európai Parlament és a Tanács 550/2004/EK rendelete (2004. március 10.) a léginavigációs szolgálatoknak az
            egységes európai égbolt keretében történő ellátásáról (léginavigációs szolgálati rendelet)
            Alkalmazandó rendelkezések: 1–19. cikk
            551/2004/EK
            Az Európai Parlament és a Tanács 551/2004/EK rendelete (2004. március 10.) a légtérnek az egységes európai égbolt
            keretében történő szervezéséről és használatáról (légtérrendelet)
            Alkalmazandó rendelkezések: 1–11. cikk
            552/2004/EK
            Az Európai Parlament és a Tanács 552/2004/EK rendelete (2004. március 10.) az Európai Légiforgalmi Szolgáltatási
            Hálózat átjárhatóságáról (átjárhatósági rendelet)
            Alkalmazandó rendelkezések: 1–12. cikk
            2096/2005/EK
            A Bizottság 2096/2005/EK rendelete (2005. december 20.) a léginavigációs szolgálatok ellátására vonatkozó közös
            követelmények megállapításáról, az alábbi módosítással:
            — A Bizottság 1315/2007/EK rendelete (2007. november 8.) a légi forgalom szervezésében ellátandó repülésbizton­
                sági felügyeletről és a 2096/2005/EK rendelet módosításáról
            Alkalmazandó rendelkezések: 1–9. cikk és I–V. melléklet
            — A Bizottság 482/2008/EK rendelete (2008. május 30.) a léginavigációs szolgáltatók által kialakítandó, szoftverbiz­
                tonságot garantáló rendszer létrehozásáról és a 2096/2005/EK rendelet módosításáról
            Alkalmazandó rendelkezések: 1–5. cikk és I–II. melléklet
            2150/2005/EK
            A Bizottság 2150/2005/EK rendelete (2005. december 23.) a rugalmas légtérfelhasználásra vonatkozó közös szabá­
            lyok megállapításáról
            Alkalmazandó rendelkezések: 1–9. cikk és melléklet
            1794/2006/EK
            A Bizottság 1794/2006/EK rendelete (2006. december 6.) a léginavigációs szolgálatok közös díjszámítási rendszerének
            létrehozásáról
            Alkalmazandó rendelkezések: 1–17. cikk, 18–19. cikk és I–VI. melléklet
         D. KÖRNYEZETVÉDELEM
            2006/93/EK
            Az Európai Parlament és a Tanács 2006/93/EK irányelve (2006. december 12.) a nemzetközi polgári repülésről szóló
            egyezmény második kiadásának (1988) 16. függeléke 1. kötete II. részének 3. fejezete hatálya alá tartozó repülőgépek
            üzemeltetésének szabályozásáról
            Alkalmazandó rendelkezések: 1–6. cikk, valamint I. és II. melléklet
 ---pagebreak--- 2012.12.6.          HU                               Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                 L 334/29
              2002/30/EK
              Az Európai Parlament és a Tanács 2002/30/EK irányelve (2002. március 26.) a Közösség repülőterein a zajvédelemmel
              összefüggő üzemeltetési korlátozások bevezetésére vonatkozó szabályok és eljárások megállapításáról
              Alkalmazandó rendelkezések: 1–15. cikk, I. és II. melléklet
              2002/49/EK
              Az Európai Parlament és a Tanács 2002/49/EK irányelve (2002. június 25.) a környezeti zaj értékeléséről és kezelé­
              séről
              Alkalmazandó rendelkezések: 1–16. cikk és I–IV. melléklet
           E. FOGYASZTÓVÉDELEM
              90/314/EGK
              A Tanács 90/314/EGK irányelve (1990. június 13.) a szervezett utazási formákról
              Alkalmazandó rendelkezések: 1–10. cikk
              93/13/EGK
              A Tanács 93/13/EGK irányelve (1993. április 5.) a fogyasztókkal kötött szerződésekben alkalmazott tisztességtelen
              feltételekről
              Alkalmazandó rendelkezések: 1–10. cikk és melléklet
              95/46/EK
              Az Európai Parlament és a Tanács 95/46/EK irányelve (1995. október 24.) a személyes adatok feldolgozása vonat­
              kozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról
              Alkalmazandó rendelkezések: 1–34. cikk
              2027/97/EK
              A Tanács 2027/97/EK rendelete (1997. október 9.) a légi fuvarozók baleset esetén fennálló felelősségéről,
              az alábbi módosítással:
              — Az Európai Parlament és a Tanács 889/2002/EK rendelete (2002. május 13.) a 2027/97/EK tanácsi rendelet
                   módosításáról
              Alkalmazandó rendelkezések: 1–8. cikk
              261/2004/EK
              Az Európai Parlament és a Tanács 261/2004/EK rendelete (2004. február 11.) a visszautasított beszállás és légi járatok
              törlése vagy hosszú késése esetén az utasoknak nyújtandó kártalanítás és segítség közös szabályainak megállapításáról
              és a 295/91/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről
              Alkalmazandó rendelkezések: 1–17. cikk
              1107/2006/EK
              Az Európai Parlament és a Tanács 1107/2006/EK rendelete (2006. július 5.) a légi járműveken utazó fogyatékkal élő,
              illetve csökkent mozgásképességű személyek jogairól
              Alkalmazandó rendelkezések: 1–17. cikk, I. és II. melléklet
           F. SZÁMÍTÓGÉPES HELYFOGLALÁSI RENDSZEREK
              80/2009/EK
              Az Európai Parlament és a Tanács 80/2009/EK rendelete (2009. január 14.) a számítógépes helyfoglalási rendszerek
              ügyviteli szabályzatáról és a 2299/89/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről
           G. SZOCIÁLIS SZEMPONTOK
              1989/391/EGK
              A Tanács 89/391/EGK irányelve (1989. június 12.) a munkavállalók munkahelyi biztonságának és egészségvédelmének
              javítását ösztönző intézkedések bevezetéséről
              Alkalmazandó rendelkezések: 1–16. cikk és 18–19. cikk
 ---pagebreak--- L 334/30         HU                                Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                             2012.12.6.
            2003/88/EK
            Az Európai Parlament és a Tanács 2003/88/EK irányelve (2003. november 4.) a munkaidő-szervezés egyes szem­
            pontjairól
            Alkalmazandó rendelkezések: 1–19., 21–24. és 26–29. cikk
            2000/79/EK
            A Tanács 2000/79/EK irányelve (2000. november 27.) az Európai Légitársaságok Szövetsége (AEA), az Európai
            Közlekedési és Szállítási Dolgozók Szövetsége (ETF), az Európai Közforgalmi Pilóták Szövetsége (ECA), az Európai
            Regionális Légitársaságok Szövetsége (ERA) és a Légiszállítók Nemzetközi Szövetsége (IACA) által kötött, a polgári
            repülésben dolgozó utazó munkavállalók munkaidejének szervezéséről szóló európai megállapodásról
                                                            IV. MELLÉKLET
         A MEGÁLLAPODÁS 3. ÉS 4. CIKKÉBEN, VALAMINT I. MELLÉKLETÉBEN EMLÍTETT EGYÉB ÁLLAMOK
                                                              JEGYZÉKE
         1. Az Izlandi Köztársaság (az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás alapján);
         2. a Liechtensteini Hercegség (az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás alapján);
         3. a Norvég Királyság (az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás alapján);
         4. a Svájci Államszövetség (az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti légi közlekedési megállapodás
            alapján).