CELEX: 52011PC0867
Language: sk
Date: 2011-12-09
Title: Návrh NARIADENIE RADY ktorým sa rozširuje konečné antidumpingové clo uložené nariadením Rady (EÚ) č. 511/2010 na dovoz určitých molybdénových drôtov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike prostredníctvom dovozu určitých molybdénových drôtov odosielaných z Malajzie a Švajčiarska, ktoré majú alebo nemajú deklarovaný pôvod v Malajzii a Švajčiarsku

|
			
		
		
		52011PC0867
		
			Návrh NARIADENIE RADY ktorým sa rozširuje konečné antidumpingové clo uložené nariadením Rady (EÚ) č. 511/2010 na dovoz určitých molybdénových drôtov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike prostredníctvom dovozu určitých molybdénových drôtov odosielaných z Malajzie a Švajčiarska, ktoré majú alebo nemajú deklarovaný pôvod v Malajzii a Švajčiarsku /* KOM/2011/0867 v konečnom znení - 2011/0422 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
·       
Dôvody a ciele návrhu
Tento návrh sa týka uplatňovania nariadenia
Rady (ES) č. 1225/2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi
z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva[1]
(ďalej len „základné nariadenie“), v konaní týkajúcom sa dovozu
určitých molybdénových drôtov odosielaných z Malajzie
a Švajčiarska, ktoré majú alebo nemajú deklarovaný pôvod
v Malajzii a Švajčiarsku.
·       
Všeobecný kontext
Tento návrh sa predkladá v kontexte vykonávania
základného nariadenia a je výsledkom prešetrovania, ktoré sa uskutočnilo v
súlade s hmotnými a procesnými požiadavkami ustanovenými v základnom nariadení.
V súčasnosti je platným opatrením
konečné antidumpingové clo uložené nariadením Rady (ES) č. 511/2010
(Ú. v. EÚ L 150, 16. 6. 2010, s. 17) na dovoz určitých
molybdénových drôtov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike.
·       
Súlad s ostatnými politikami a cieľmi
Únie
Neuplatňuje sa.
2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI
STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU
·       
Konzultácie so zainteresovanými stranami
Zainteresované strany dotknuté konaním mali
možnosť obhajovať svoje záujmy počas prešetrovania v súlade s
ustanoveniami základného nariadenia.
·       
Získavanie a využívanie expertízy
Externá expertíza nebola potrebná.
·       
Posúdenie vplyvu
Tento návrh je výsledkom vykonávania základného
nariadenia.
V základnom nariadení sa nestanovuje
všeobecné hodnotenie vplyvu, ale toto nariadenie obsahuje úplný zoznam
podmienok, ktoré sa musia posúdiť.
3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
·       
Zhrnutie navrhovaného opatrenia
V júni 2010 bolo uložené konečné
antidumpingové clo na dovoz určitých molybdénových drôtov s pôvodom v
Čínskej ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“).
Súčasne prešetrovanie sa začalo 18. mája
2011 podľa článku 13 ods. 13 základného nariadenia na žiadosť
podanú Európskym združením pre kovy (Eurometaux) v mene jedného výrobcu
molybdénových drôtov z Únie. Žiadateľ tvrdil, že platné opatrenia sa
obchádzali prostredníctvom prekládky cez Malajziu a Švajčiarsko.
Zistenia v tomto prípade vychádzajú z dostupných
skutočností, pretože sa nepodarilo dosiahnuť ani spoluprácu s
vyvážajúcimi výrobcami z príslušných krajín, ani so žiadnym dovozcom z EÚ. Od
čínskych, malajských, ani švajčiarskych orgánov neboli doručené
žiadne pripomienky. 
Podľa žiadosti sa ani v Malajzii, ani v
Švajčiarsku nevyrábajú žiadne molybdénové drôty. V priebehu
súčasného prešetrovania Komisia nezískala žiadne dôkazy, ktoré by boli
vyvrátili túto informáciu.
Švajčiarsko
Prešetrovaním sa nepreukázali žiadne praktiky
prekládky molybdénových drôtov s pôvodom v ČĽR cez Švajčiarsko,
keďže sa počas OP neuskutočnil žiadny dovoz príslušného výrobku
zo Švajčiarska s deklarovaným pôvodom vo Švajčiarsku do EÚ.
V dôsledku toho by sa malo ukončiť prešetrovanie týkajúce sa
možného obchádzania antidumpingových opatrení dovozom molybdénových drôtov
odosielaných zo Švajčiarska a mala by sa ukončiť aj
registrácia dovozu molybdénových drôtov odosielaných zo Švajčiarska
zavedená nariadením o začatí prešetrovania.
Malajzia
Pokles dovozu z Číny a súčasný nárast
dovozu z Malajzie predstavovali zmenu štruktúry obchodu medzi ČĽR a
Malajziou na jednej strane a Úniou na strane druhej.
Prešetrovaním sa neodhalila žiadna iná náležitá
príčina alebo ekonomické opodstatnenie prekládky, ako obchádzanie platných
opatrení. Nezistili sa žiadne prvky iné ako clo, ktoré by sa mohli
považovať za náhradu nákladov za prekládku.
Porovnanie váženej priemernej normálnej hodnoty
zistenej počas pôvodného prešetrovania s váženou priemernou analogickou
vývoznou cenou ukázalo existenciu dumpingu. 
Počas pôvodného prešetrovania sa ďalej
preukázalo, že vývozné ceny z Malajzie sú nižšie, ako ceny výrobného odvetvia
Únie. Pokiaľ ide narúšajúci účinok objemu, úroveň dovozu z
Malajzie dosahoval v OP približne 6 % úrovne dovozu tohto výrobku s
pôvodom v ČĽR pred uložením opatrení. Z tohto dôvodu je možné
uzavrieť, že príslušný dovoz z Malajzie narúša nápravné účinky ciel,
čo sa týka množstva aj cien. 
Preto sa navrhuje rozšírenie antidumpingových
opatrení na dovoz molybdénových drôtov odosielaných z Malajzie, či už
prostredníctvom tretej krajiny alebo nie, ktoré majú alebo nemajú deklarovaný
pôvod v Malajzii. 
·       
Právny základ
Nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009
z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z
krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva, a najmä
jeho článok 13.
·       
Zásada subsidiarity
Návrh patrí do výlučnej pôsobnosti Únie.
Zásada subsidiarity sa preto neuplatňuje.
·       
Zásada proporcionality
Návrh je v súlade so zásadou proporcionality z
tohto dôvodu:
Forma opatrenia je opísaná v uvedenom
základnom nariadení a neumožňuje prijímanie rozhodnutí členskými
štátmi. Uvedenie spôsobu, akým sa finančná a administratívna záťaž
Únie, vlád členských štátov, regionálnych a miestnych orgánov,
hospodárskych subjektov a občanov udržiava na čo najnižšej úrovni
primeranej cieľu návrhu, sa na tento prípad nevzťahuje.
·       
Výber nástrojov
Navrhovaný nástroj: nariadenie Rady.
Iné prostriedky by neboli primerané, pretože
základné nariadenie nestanovuje alternatívne možnosti.
4.           VPLYV NA ROZPOČET
Návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet Únie.
2011/0422 (NLE)
Návrh
NARIADENIE RADY
ktorým sa rozširuje konečné
antidumpingové clo uložené nariadením Rady (EÚ) č. 511/2010 na dovoz
určitých molybdénových drôtov s pôvodom v Čínskej ľudovej
republike prostredníctvom dovozu určitých molybdénových drôtov odosielaných
z Malajzie a Švajčiarska, ktoré majú alebo nemajú deklarovaný pôvod v
Malajzii a Švajčiarsku
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, 
so zreteľom na nariadenie Rady (ES)
č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi
z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva[2]
(ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 13,
so zreteľom na návrh, ktorý predložila
Európska komisia (ďalej len „Komisia“) po porade s poradným výborom,
keďže:
A. POSTUP
1.                 
Existujúce opatrenia
(1)              
Nariadením (ES) č. 511/2010[3]
(ďalej len „dočasné nariadenie“) uložila Rada konečné
antidumpingové clo vo výške 64,3 % na dovoz určitých molybdénových
drôtov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len
„ČĽR“ alebo „príslušná krajina“). Tieto opatrenia sa budú ďalej
uvádzať ako „platné opatrenia“ a prešetrovanie, ktoré viedlo
k uloženiu opatrení pôvodným nariadením, sa bude ďalej uvádzať
ako „pôvodné prešetrovanie“.
2.                      
Žiadosť 
(2)              
Komisia 4. apríla 2011 prijala žiadosť
podľa článku 13 ods. 3 základného nariadenia o prešetrenie
údajného obchádzania platných opatrení. Žiadosť podalo Európske združenie
pre kovy (Eurometaux) v mene jedného výrobcu určitých molybdénových drôtov
z Únie (ďalej len „žiadateľ“).
(3)              
V žiadosti sa tvrdilo, že po uložení platných
opatrení došlo k významnej zmene štruktúry obchodu medzi ČĽR,
Malajziou a Švajčiarskom na jednej strane a Úniou na strane druhej.
Žiadateľ tvrdil, že táto zmena bola spôsobená prekládkou molybdénových
drôtov cez Malajziu alebo Švajčiarsko. 
(4)              
V žiadosti sa dospelo k záveru, že neexistovala iná
dostatočne náležitá príčina alebo ekonomické opodstatnenie prekládky,
ako obchádzanie platných opatrení.
(5)              
Napokon, žiadateľ tvrdil, že nápravné
účinky platných opatrení narúšali tak množstvá ako aj ceny a že ceny
molybdénových drôtov z Malajzie a Švajčiarska boli dumpingové
pri porovnaní s normálnou hodnotou zistenou pri pôvodnom prešetrovaní.
3.                      
Začatie
(6)              
Komisia dospela po porade s poradným výborom
k záveru, že existujú dostatočné dôkazy prima facie na
začatie prešetrovania podľa článku 13 základného
nariadenia, a začala prešetrovanie podľa nariadenia (EÚ)
č. 477/2011[4] (ďalej len
„nariadenie o začatí prešetrovania“). Podľa článku 13 ods.
3 a článku 14 ods. 5 základného nariadenia Komisia tiež nariadila colným
orgánom, prostredníctvom nariadenia o začatí prešetrovania, aby od 19.
mája 2011 registrovali dovoz príslušného výrobku odosielaného z Malajzie a
Švajčiarska, ktorý má alebo nemá deklarovaný pôvod v Malajzii a
Švajčiarsku. 
4.                      
Prešetrovanie
(7)              
Komisia oficiálne upovedomila o začatí
prešetrovania orgány ČĽR, Malajzie a Švajčiarska, vyvážajúcich
výrobcov a obchodníkov v týchto krajinách, dovozcov v Únii,
o ktorých je známe, že sa ich konanie týka, ako aj výrobcov v Únii. 
(8)              
Výrobcom/vývozcom v Malajzii, Švajčiarsku
a ČĽR, ako aj dovozcom v Únii, o ktorých je známe, že sa
ich konanie týka a/alebo boli uvedení v žiadosti, boli zaslané dotazníky.
Zainteresované strany dostali v lehote stanovenej v nariadení o začatí
prešetrovania príležitosť písomne vyjadriť svoje stanoviská a
požiadať o vypočutie. Všetky strany boli informované, že nespolupráca
môže viesť k uplatneniu článku 18 základného nariadenia a založeniu
zistení na dostupných skutočnostiach.
(9)              
Jeden dovozca z Únie sa obrátil na Komisiu
a tvrdil, že nikdy nekúpil žiadne molybdénové drôty z krajín mimo
Únie.
(10)          
Dve malajské spoločnosti konštatovali, že
počas OP nevyrábali, ani nevyvážali do Únie žiadne molybdénové drôty.
(11)          
Jedna švajčiarska spoločnosť
vyhlásila, že sa počas uplynulých rokov nepodieľala na výrobe alebo
predaji molybdénových drôtov. 
(12)          
Jeden čínsky výrobca v odpovediach na dotazník
uviedol, že od roku 2009 nevyvážal molybdénové drôty ani do Únie, ani do
Malajzie, ani do Švajčiarska. 
(13)          
Komisia nedostala žiadne pripomienky ani od
čínskych, ani od malajských, a ani od švajčiarskych orgánov .
5.                      
Obdobie prešetrovania
(14)          
Obdobie prešetrovania sa vzťahovalo na obdobie
od 1. apríla 2010 do 31. marca 2011 (ďalej len „OP“). Údaje sa
zhromažďovali za obdobie od roku 2007 do konca OP (ďalej len
„posudzované obdobie“) s cieľom prešetriť údajnú zmenu
v štruktúre obchodu.
B. VÝSLEDKY PREŠETROVANIA
1.                      
Všeobecné úvahy/miera spolupráce
(15)          
Ako je uvedené v odôvodnení 10,
v Malajzii spolupracovali len dve spoločnosti, ale tie počas OP
nevyvážali príslušný výrobok do Únie. Ako je uvedené v odôvodnení 11,
informácie poskytla len jedna švajčiarska spoločnosť, ktorá sa
údajne počas uplynulých troch rokov nepodieľala na výrobe alebo
predaji príslušného výrobku. Preto sa zistenia tohto prešetrovania museli
založiť na dostupných skutočnostiach v súlade s článkom 18
základného nariadenia.
(16)          
Podľa článku 13 ods. 1 základného
nariadenia sa hodnotenie možných praktík obchádzania urobilo postupnou analýzou
(1) či došlo k významnej zmene štruktúry obchodu medzi ČĽR,
Malajziou a Švajčiarskom na jednej strane a Úniou na strane druhej,
(2) či táto zmena vyplývala z praxe, procesu alebo z činnosti,
pre ktoré neexistuje iná dostatočne náležitá príčina alebo ekonomické
opodstatnenie ako uloženie cla, (3) či existovali dôkazy o ujme alebo o
oslabovaní nápravných účinkov cla z hľadiska cien a/alebo množstiev
podobného výrobku a (4) či existovali dôkazy o dumpingu vo
vzťahu k normálnym hodnotám, ktoré boli predtým v prípade potreby
stanovené pre podobný výrobok v súlade s ustanoveniami článku 2 základného
nariadenia.
2.                      
Príslušný výrobok a podobný výrobok
(17)          
Príslušný výrobok je výrobok vymedzený pri pôvodnom
prešetrovaní, t. j. molybdénový drôt obsahujúci hmotnostne minimálne
99,95 % molybdénu, ktorého maximálny rozmer priečneho prierezu
presahuje 1,35 mm, ale nepresahuje 4,0 mm, s pôvodom v ČĽR, ktorý sa
v súčasnosti zaraďuje pod číselný znak KN
ex 8102 96 00. 
(18)          
Výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, je
rovnaký ako výrobok vymedzený v odôvodnení 17, ale je odosielaný z
Malajzie alebo Švajčiarska, ktorý má alebo nemá deklarovaný pôvod v
Malajzii a Švajčiarsku.
(19)          
Pokiaľ ide o dovoz, ktorý má deklarovaný
pôvod v Švajčiarsku, na základe údajov z databázy Surveillance
II sa zistilo, že počas OP sa neuskutočnil žiadny dovoz príslušného
výrobku do Únie.
(20)          
Pokiaľ ide o dovoz, ktorý má deklarovaný
pôvod v Malajzii, z dôvodu nespolupráce vychádzalo porovnanie
molybdénových drôtov vyvezených do Únie z ČĽR s molybdénovými drôtmi
odoslanými z Malajzie do Únie z dostupných informácií v súlade
s článkom 18 základného nariadenia vrátane informácií uvedených
v žiadosti. Žiadne informácie získané počas súčasného
prešetrovania nenaznačili, že by molybdénové drôty vyvezené do Únie
z ČĽR a molybdénové drôty odoslané z Malajzie do Únie
nemali rovnaké fyzické vlastnosti a rovnaké použitia. Preto sa považujú za
rovnaké výrobky v zmysle článku 1 ods. 4 základného nariadenia.
Počas prešetrovania neboli predložené žiadne informácie, ktoré by to
vyvrátili.
3.                      
Zmena v štruktúre obchodu
Dovoz molybdénových drôtov do Únie.
3.1.1.          
ČĽR a Malajzia
(21)          
V dôsledku nedostatočnej spolupráce zo
strany čínskych vyvážajúcich výrobcov sa na účely posúdenia úrovne
dovozu v roku 2010 a počas OP sa porovnali rozličné
štatistické zdroje. Medzi tieto zdroje patrili verejne dostupné zdroje ako je
Eurostat, ako aj ostatné zdroje, ako je databáza podľa článku 14 ods.
6 základného nariadenia a databáza Surveillance II. 
(22)          
Ako sa uvádza v odôvodnení 27 pôvodného
nariadenia predstavoval dovoz z ČĽR 87 ton v roku 2007, 100
ton v roku 2008 a 97 ton v pôvodnom OP (od 1. apríla 2008 do 31.
marca 2009). 
(23)          
Dovoz príslušného výrobku z ČĽR po
uložení opatrení výrazne poklesol (z približne 97 ton v pôvodnom OP na
menej ako 10 ton v OP). Na druhej strane sa dovoz z Malajzie v roku 2009
zvýšil z nuly na približne 6 ton v OP. 
3.1.2.          
ČĽR a Švajčiarsko
(24)          
Podľa údajov Eurostatu, t. j. údajov na
úrovni číselného znaku KN, sa dovoz zo Švajčiarska zvýšil prakticky
z nuly v roku 2009 a predchádzajúcich rokoch na 5 ton
v rokoch 2010 a 2011. V rámci prešetrovania sa však zistilo, že
počas sledovaného OP sa neuskutočnil žiadny vývoz príslušného výrobku
zo Švajčiarska, ktorý má deklarovaný pôvod v Švajčiarsku, do
Únie. Okrem toho, žiadny takýto dovoz sa neuskutočnil počas celého
roka 2010, zatiaľ čo pôvodné dočasné opatrenia platili od
decembra 2009. 
3.1.3.          
Dovoz z ČĽR do Malajzie a
Švajčiarska. 
(25)          
Čínske štatistické zdroje naznačujú, že
sa vývoz príslušného výrobku do Malajzie začal v roku 2010,
zatiaľ čo sa v rokoch 2009 a 2008 vyviezli len
zanedbateľné množstvá. 
(26)          
Švajčiarske štatistické zdroje ukazujú, že sa
dovoz z ČĽR do Švajčiarska začal v roku 2010
a pokračoval aj v roku 2011, zatiaľ čo sa
v rokoch 2009 a 2008 doviezli len zanedbateľné množstvá. Tieto
údaje o dovoze sa však týkajú len údajov na úrovni číselného znaku KN
a teda majú širší rozsah ako vymedzenie príslušného výrobku
v súčasnom prešetrovaní. Ako už bolo uvedené, zistilo sa, že sa
neuskutočnil žiadny vývoz príslušného výrobku zo Švajčiarska, ktorý
má deklarovaný pôvod v Švajčiarsku, do EÚ. Preto sa prešetrovaním
nepreukázali žiadne praktiky prekládky molybdénových drôtov s pôvodom
v ČĽR cez Švajčiarsko.
3.1.4.          
Záver o zmene v štruktúre obchodu
Malajzia
(27)          
Celkový pokles vývozu príslušného výrobku
z ČĽR do Únie od roku 2010 a súbežný nárast vývozu
z Malajzie a vývozu z ČĽR do Malajzie po uložení
pôvodných opatrení predstavovali zmenu v štruktúre obchodu medzi uvedenými
krajinami na jednej strane a Úniou na strane druhej.
Švajčiarsko
(28)          
Pokiaľ ide o Švajčiarsko, nezistila
sa žiadna zmena v štruktúre obchodu medzi ČĽR, Švajčiarskom
a EÚ pokiaľ ide o dovoz príslušného výrobku. Preto by sa prešetrovanie
možného obchádzania antidumpingových opatrení na dovoz molybdénových drôtov
odoslaných zo Švajčiarska malo ukončiť.
4.                      
Povaha praktík obchádzania a
nedostatočne náležitá príčina alebo ekonomické opodstatnenie
(29)          
V článku 13 ods. 1 základného
nariadenia sa vyžaduje, aby zmena v štruktúre obchodu vychádzala
z praxe, procesu alebo činnosti, pre ktorú neexistuje dostatočne
náležitá príčina alebo iné ekonomické opodstatnenie ako uloženie cla.
Prax, proces alebo práca zahŕňa okrem iného zasielanie výrobku podliehajúceho
opatreniam cez tretie krajiny. 
(30)          
Porovnanie obchodných tokov medzi ČĽR
a Malajziou na jednej strane a Malajziou a EÚ na strane druhej
naznačujú existenciu praktík prekládky. Tvrdenie uvedené v žiadosti
nespochybnil žiadny hospodársky subjekt ani z ktorejkoľvek
z uvedených krajín, ani z EÚ. Je potrebné pripomenúť, že
počas tohto prešetrovania nespolupracoval žiadny výrobca molybdénových
drôtov z Malajzie.
(31)          
Prešetrovaním sa neodhalila žiadna iná náležitá
príčina alebo ekonomické opodstatnenie pre prekládku, ako obchádzanie
platných opatrení. Nezistili sa žiadne iné prvky ako vyhýbanie sa plateniu cla,
ktoré by sa mohli považovať za náhradu nákladov za prekládku príslušného
produktu z ČĽR prostredníctvom Malajzie.
(32)          
Tento záver potvrdzuje aj skutočnosť, že
počas súčasného prešetrovania sa neprihlásil žiadny výrobca
molybdénových drôtov z Malajzie.
(33)          
Okrem toho treba poznamenať, že dovoz
z Malajzie sa skončil v čase uverejnenia nariadenia
o začatí prešetrovania.
(34)          
Preto sa dospelo k záveru, že z dôvodu
neexistencie žiadnej inej nenáležitej príčiny alebo ekonomického
opodstatnenia v zmysle článku 13 ods. 1 druhej vety základného nariadenia
došlo k zmene v štruktúre obchodu medzi ČĽR
a Malajziou na jednej strane a Úniou na strane druhej v dôsledku
uloženia platných opatrení.
5.                      
Narušenie nápravných účinkov cla v
dôsledku cien a/alebo množstiev podobného výrobku
(35)          
Na zhodnotenie toho, či výrobky dovážané
z Malajzie, pokiaľ ide o množstvá a ceny, narušili nápravné
účinky platných opatrení, sa použili údaje z dostupných štatistických
zdrojov, ktoré sú opísané v odôvodnení 21, ako najlepšie dostupné údaje
týkajúce sa množstiev a cien vývozu z Malajzie.
(36)          
Nárast dovozu z Malajzie sa považoval za
významný z hľadiska množstva. Úroveň dovozu z Malajzie dosahoval
v OP približne 6 % úrovne dovozu tohto výrobku s pôvodom v ČĽR
do EÚ pred uložením opatrení. 
(37)          
Z porovnania úrovne odstránenia ujmy
stanovenej v pôvodnom nariadení s váženou priemernou vývoznou cenou
vyplynulo, že dochádzalo k závažnému predaju pod cenu. Dospelo sa preto
k záveru, že nápravné účinky platných opatrení sú oslabené tak
z hľadiska množstva, ako aj z hľadiska ceny. 
6.                      
Dôkazy o dumpingu vo vzťahu k normálnej
hodnote, ktorá bola stanovená pre podobný výrobok
(38)          
Vzhľadom na nedostatočnú spoluprácu zo
strany vyvážajúcich výrobcov sa vývozné ceny museli stanoviť na základe
dostupných skutočností v súlade s článkom 18 základného nariadenia.
Ceny dostupné zo štatistických zdrojov, ktoré sú opísané v odôvodnení 21,
sa považovali za najspoľahlivejšie. 
(39)          
V súlade s článkom 13 ods. 1 základného
nariadenia sa považovalo za vhodné, aby normálnou hodnotou, ktorá sa má
použiť počas prešetrovania obchádzania, bola normálna hodnota
stanovená počas pôvodného prešetrovania. Vzhľadom na nespoluprácu
a na základe článku 18 základného nariadenia sa na účely
porovnania vývoznej ceny a normálnej hodnoty považovalo za primerané
predpokladať, že sortiment výrobkov v prípade tovaru sledovaného
počas súčasného prešetrovania bol rovnaký ako v prípade
pôvodného prešetrovania. 
(40)          
Počas pôvodného prešetrovania sa za vhodnú
analogickú krajinu s trhovým hospodárstvom považovali Spojené štáty.
Keďže výrobca z analogickej krajiny uskutočnil na domácom trhu
USA iba minimálny predaj, zistilo sa, že je neprimerané použiť na
účely stanovenia alebo vytvorenia normálnej hodnoty údaje o domácom
predaji v USA. V dôsledku toho sa normálna hodnota pre ČĽR
predbežne stanovila na základe vývozných cien z USA do iných tretích krajín,
vrátane EÚ.
(41)          
V súlade s článkom 2 ods. 11
a článkom 2 ods. 12 základného nariadenia sa dumping vypočítal
porovnaním váženého priemeru normálnej hodnoty stanovenej v pôvodnom nariadení
s váženým priemerom vývozných cien stanovených počas OP tohto
prešetrovania, vyjadrený ako percentuálny podiel čistej frankoceny na
hranici Únie pred preclením.
(42)          
Z porovnania váženej priemernej normálnej hodnoty s
takto určenými váženými priemernými vývoznými cenami vyplynul dumping.
C. OPATRENIA
(43)          
Vzhľadom na uvedené zistenia sa dospelo
k záveru, že konečné antidumpingové clo uložené na dovoz
molybdénových drôtov s pôvodom v ČĽR sa obchádzalo
prostredníctvom prekládky cez Malajziu. 
(44)          
V súlade s článkom 13 ods. 1
prvou vetou základného nariadenia by sa mali existujúce antidumpingové
opatrenia na dovoz príslušného výrobku s pôvodom v ČĽR
rozšíriť na dovoz rovnakého výrobku zasielaného z Malajzie, ktoré
majú alebo nemajú deklarovaný pôvod v Malajzii.
(45)          
Opatrenia, ktoré sa majú rozšíriť, by mali
byť tie, ktoré sú ustanovené v článku 1 ods. 2 nariadenia (EÚ)
č. 511/2010, ktoré predstavujú konečné antidumpingové clo vo výške
64,3 %, uplatniteľné na čistú frankocenu na hranici Únie pred
preclením.
(46)          
V súlade s článkom 13
ods. 3 a článkom 14 ods. 5 základného nariadenia, v
ktorých sa ustanovuje, že každé prípadné opatrenie by sa malo
uplatňovať na výrobky, ktoré boli pri dovoze do Únie zaregistrované
v súlade s nariadením o začatí prešetrovania, by sa
z registrovaného dovozu molybdénových drôtov odosielaných z Malajzie
malo vyberať clo.
D. UKONČENIE PREŠETROVANIA
V SÚVISLOSTI S DOVOZOM ZO ŠVAJČIARSKA
(47)          
Vzhľadom na zistenia týkajúce sa Švajčiarska
by sa prešetrovanie možného obchádzania antidumpingových opatrení dovozom
príslušných výrobkov odosielaných zo Švajčiarska malo ukončiť a
registrácia dovozu molybdénových drôtov odosielaných zo Švajčiarska, ktorá
bola zavedená nariadením o začatí prešetrovania, by sa mala
zastaviť.
E. ŽIADOSTI O OSLOBODENIE
(48)          
Je potrebné pripomenúť, že v Malajzii sa
počas súčasného prešetrovania neprihlásil ani nenašiel žiadny
výrobca/vývozca molybdénových drôtov do Únie. Napriek tomu, od každého výrobcu
z Malajzie, ktorý nevyvážal počas OP výrobok, ktorý je predmetom
prešetrovania, a ktorý zvažuje podanie žiadosti o oslobodenie
z rozšírenia antidumpingového cla podľa článku 11 ods. 4
a článku 13 ods. 4 základného nariadenia, sa bude vyžadovať, aby
vyplnil dotazník, aby umožnil Komisii určiť, či oslobodenie
možno udeliť. Toto oslobodenie sa môže udeliť po vyhodnotení situácie
na trhu s príslušným výrobkom, výrobnej kapacity a miery využitia
kapacity, obstarávania a predaja a pravdepodobnosti pokračovania
praktík, pre ktoré neexistuje žiadny dostatočný dôvod ani hospodárske
opodstatnenie, a dôkaz o dumpingu. Komisia zvyčajne vykoná aj
overovaciu návštevu na mieste. Žiadosť by sa mala bezodkladne
adresovať Komisii so všetkými relevantnými informáciami, najmä v
súvislosti s akoukoľvek zmenou činností spoločnosti, ktoré sú
spojené s výrobou a predajom.
(49)          
Komisia po porade s poradným výborom navrhne
zodpovedajúcu zmenu a doplnenie rozšírenia platných opatrení v tých prípadoch,
v ktorých je oslobodenie odôvodnené. Každé udelené oslobodenie sa bude následne
monitorovať, aby sa zabezpečil súlad s podmienkami, ktoré sú v
ňom stanovené.
F. ZVEREJNENIE
(50)          
Zainteresované strany boli informované
o základných skutočnostiach a úvahách, ktoré viedli
k uvedeným záverom, a dostali príležitosť vyjadriť sa
a byť vypočuté, 
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1.         Konečné
antidumpingové clo uložené nariadením EÚ č. 511/2010 na dovoz
molybdénových drôtov obsahujúcich minimálne 99,95 % molybdénu, ktorého
maximálny rozmer priečneho prierezu presahuje 1,35 mm, ale nepresahuje 4,0
mm, ktorý sa v súčasnosti zaraďuje pod číselný znak KN ex 8102
96 00, a s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, sa týmto rozširuje na
dovoz molybdénových drôtov obsahujúcich minimálne 99,95 % molybdénu,
ktorého maximálny rozmer priečneho prierezu presahuje 1,35 mm, ale
nepresahuje 4,0 mm, ktorý sa v súčasnosti zaraďuje pod číselný
znak KN ex 8102 96 00 (kód TARIC 8102 96 00 11), odosielaných z Malajzie, ktoré
majú alebo nemajú deklarovaný pôvod v Malajzii.
2.         Clo
rozšírené v odseku 1 tohto článku sa vyberá za dovoz molybdénových
drôtov odosielaných z Malajzie, ktoré majú alebo nemajú deklarovaný pôvod
v Malajzii, ktorý je registrovaný v súlade s článkom 2 nariadenia
(EÚ) č. 477/2011 a v súlade s článkom 13 ods. 3 a článkom
14 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1225/2009.
3.         Ak nie
je stanovené inak, uplatňujú sa platné ustanovenia týkajúce sa cla.
Článok 2
1.         Žiadosti
o oslobodenie od cla rozšíreného v článku 1 sa podávajú písomne
v jednom z úradných jazykov Európskej únie a musia byť podpísané
osobou oprávnenou zastupovať subjekt žiadajúci o oslobodenie.
Žiadosť sa musí zaslať na túto adresu:
European
Commission
Directorate-General
for Trade
Directorate
H
Office:
N105 4/92
1049
Bruxelles/Brussel
BELGIQUE/BELGIË
Fax
+32 2297 98 81
E-mail: TRADE-13-3-MOLYBDENUM@ec.europa.eu 
2.         Podľa
článku 13 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1225/2009 môže Komisia
po porade s poradným výborom povoliť formou rozhodnutia oslobodenie
dovozu od cla rozšíreného v článku 1 tohto nariadenia, ktorým sa
neobchádzajú antidumpingové opatrenia uložené nariadením (ES)
č. 511/2010.
Článok 3
Prešetrovanie, ktoré sa začalo nariadením
(EÚ) č. 477/2011 týkajúcim sa možného obchádzania antidumpingových
opatrení uložených vykonávacím nariadením Rady (ES) č. 511/2010 na
dovoz určitých molybdénových drôtov s pôvodom v Čínskej ľudovej
republike prostredníctvom dovozu určitých molybdénových drôtov
odosielaných z Malajzie a Švajčiarska, ktoré majú alebo nemajú deklarovaný
pôvod v Malajzii a Švajčiarsku, sa týmto ukončuje.
Článok 4
Colným úradom sa
týmto nariaďuje, aby ukončili registráciu dovozu zavedenú
v súlade s článkom 2 nariadenia (EÚ) č. 477/2011.
Článok 5
Toto nariadenie
nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom
vestníku Európskej únie. 
Toto nariadenie je záväzné v celom
rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch. 
V Bruseli […]
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
[1]               Ú. v. EÚ L 343,
22.12.2009, s. 51.
[2]               Ú. v. ES L 343, 22.12.2009,
s. 51.
[3]               Ú. v. EÚ L 150,
16.6.2010, s. 17.
[4]               Ú. v. EÚ L 131,
18.5.2011, s. 14.