CELEX: 62003TJ0053
Language: lt
Date: 2008-07-08
Title: 2008 m. liepos 8 d.  Pirmosios instancijos teismo (trečioji kolegija) sprendimas. # BPB plc prieš Europos Bendrijų Komisiją. # Konkurencija - Karteliai - Gipso plokščių rinka - Sprendimas, kuriuo konstatuojamas EB 81 straipsnio pažeidimas - Vienas ir tęstinis pažeidimas - Recidyvas - Bauda - Baudų nustatymo metodo gairės - Pranešimas dėl bendradarbiavimo. # Byla T-53/03.

Byla T‑53/03
      BPB plc
      prieš
      Europos Bendrijų Komisiją
      „Konkurencija – Karteliai – Gipso plokščių rinka – Sprendimas, kuriuo konstatuojamas EB 81 straipsnio pažeidimas – Vienas ir tęstinis pažeidimas – Recidyvas – Bauda – Baudų nustatymo metodo gairės – Pranešimas dėl bendradarbiavimo“
      Sprendimo santrauka
      1.      Konkurencija – Administracinė procedūra – Teisės į gynybą paisymas – Galimybė susipažinti su byla – Pareiga suteikti galimybę
            susipažinti su visa bylos medžiaga – Ribos
      (EB 81 straipsnio 1 dalis)
      2.      Konkurencija – Administracinė procedūra – Teisės į gynybą paisymas – Galimybė susipažinti su byla – Apimtis – Atsisakymas
            leisti susipažinti su kaltinimus pagrindžiančiu dokumentu – Pasekmės atitinkamos įmonės įrodinėjimo pareigos lygiui
      (EB 81 straipsnio 1 dalis)
      3.      Konkurencija – Karteliai – Įrodymai – Įrodymas, pagrįstas tam tikrais požymiais ir sutapimais
      (EB 81 straipsnio 1 dalis)
      4.      Konkurencija – Karteliai – Konkurencijos pažeidimas – Vertinimo kriterijai – Antikonkurencinis dalykas – Pakankamas konstatavimas
      (EB 81 straipsnio 1 dalis)
      5.      Konkurencija – Karteliai – Konkurencijos pažeidimas – Susitarimas, kuriuo sukuriama keitimosi informacija sistema – Neleistinumas
            oligopolinėje rinkoje – Paneigiama prezumpcija
      (EB 81 straipsnio 1 dalis)
      6.      Konkurencija – Karteliai – Suderinti veiksmai – Sąvoka – Paralelinis elgesys – Derinimo prezumpcija – Ribos
      (EB 81 straipsnio 1 dalis)
      7.      Konkurencija – Karteliai – Suderinti veiksmai – Sąvoka – Koordinavimas ir bendradarbiavimas, nesuderinamas su kiekvienos įmonės
            pareiga savarankiškai nustatyti savo elgesį rinkoje – Ūkio subjekto informacijos gavimas iš konkurento apie šio būsimą elgesį
            rinkoje
      (EB 81 straipsnio 1 dalis)
      8.      Konkurencija – Karteliai – Susitarimai ir suderinti veiksmai, sudarantys vieną pažeidimą – Įmonės, kurios gali būti kaltinamos
            įvykdžiusios pažeidimą dėl dalyvavimo pasauliniame kartelyje – Kriterijai
      (EB 81 straipsnio 1 dalis)
      9.      Konkurencija – Karteliai – Susitarimai ir suderinti veiksmai, sudarantys vieną pažeidimą – Įrodymai – Įrodymas, patvirtintas
            įvairiomis pažeidimo apraiškomis – Leistinumas
      (EB 81 straipsnio 1 dalis)
      10.    Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Kriterijai – Pažeidimo sunkumas – Horizontalus kainų kartelis – Labai sunkus
            pažeidimas
      (Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalis; Komisijos pranešimo 98/C 9/03 1 A punktas)
      11.    Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Kriterijai – Konkretus poveikis rinkai
      (Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalis; Komisijos pranešimo 98/C 9/03 1 A punkto pirmoji pastraipa)
      12.    Konkurencija – Baudos – Sprendimas, kuriuo skiriamos baudos – Pareiga motyvuoti – Apimtis – Vertinimo veiksnių, leidusių Komisijai
            įvertinti pažeidimo sunkumą ir trukmę, nurodymas – Pakankamas nurodymas
      (EB 253 straipsnis; Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalis)
      13.    Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Būtinybė atsižvelgti į tą patį pažeidimą ar ankstesnius panašius pažeidimus padariusių
            įmonių apyvartas bei užtikrinti baudų proporcingumą šiems skaičiams – Nebuvimas
      (Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalis)
      14.    Konkurencija – Bendrijos teisės normos – Pažeidimai – Priskyrimas – Juridinis asmuo, atsakingas už įmonės valdymą pažeidimo
            padarymo metu
      (EB 81 straipsnis)
      15.    Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Kriterijai – Pažeidimo trukmė – Atsižvelgimas į metų dalis – Leistinumas
      (Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalis; Komisijos pranešimo 98/C 9/03 1 B punktas)
      16.    Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Kriterijai – Pažeidimo trukmė – Ilgos trukmės pažeidimas – Automatinis pradinės
            baudos padidinimas 10 % už kiekvienus metus – Komisijos diskrecija
      (Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalis; Komisijos pranešimo 98/C 9/03 1 B punkto pirmoji pastraipa)
      17.    Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Kriterijai – Pažeidimo trukmė – Pradinės baudos padidinimas – Atsižvelgimas į
            pažeidimo intensyvumo kaitą – Netaikymas
      (Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalis; Komisijos pranešimo 98/C 9/03 1 B punktas)
      18.    Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Kriterijai – Pažeidimo sunkumas – Sunkinančios aplinkybės – Recidyvas – Sąvoka
      (Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalis; Komisijos pranešimas 98/C 9/03)
      19.    Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Kriterijai – Pažeidimo sunkumas – Sunkinančios aplinkybės – Recidyvas – Pagrindinės
            baudos padidinimo norma
      (Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalis; Komisijos pranešimas 98/C 9/03)
      20.    Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Kriterijai – Pažeidimo sunkumas – Lengvinančios aplinkybės – Programos dėl Bendrijos
            konkurencijos normų laikymosi įgyvendinimas – Neprivalomas atsižvelgimas
      (EB 81 straipsnio 1 dalis; Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalis)
      21.    Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Kriterijai – Atsižvelgimas į kaltinamos įmonės bendradarbiavimą su Komisija ne
            pagal pranešimą apie kaltinimus – Sąlygos
      (Tarybos reglamento Nr. 17 17 straipsnis; Komisijos pranešimas 96/C 207/04 ir pranešimo 98/C 9/03 3 punktas)
      22.    Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Kriterijai – Pažeidimo sunkumas – Lengvinančios aplinkybės – Pažeidimo nutraukimas
            Komisijai įsikišus – Sąlygos
      (Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalis; Komisijos pranešimo 98/C 9/03 3 punktas)
      23.    Konkurencija – Baudos – Skyrimas – Būtina sąlyga, kad įmonė gautų pelno iš pažeidimo – Nebuvimas
      (Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalis; Komisijos pranešimo 98/C 9/03 3 punktas)
      24.    Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Baudos neskyrimas ar sumažinimas dėl kaltinamos įmonės bendradarbiavimo – Elgesio,
            leidusio lengviau Komisijai konstatuoti pažeidimą, būtinybė – Atsakymas į prašymą pateikti informacijos – Netaikymas
      (Tarybos reglamento Nr. 17 11 straipsnio 1, 2, 4 ir 5 dalys ir 15 straipsnio 2 dalis; Komisijos pranešimas 96/C 207/04)
      25.    Ieškinys dėl panaikinimo – Sprendimas dėl panaikinimo – Poveikis – Pareiga imtis vykdymo priemonių
      (EB 233 straipsnis)
      1.      Net jei Komisija privalo procedūroje dėl EB 81 straipsnio 1 dalies taikymo dalyvaujančioms įmonėms suteikti galimybę susipažinti
         su visais kaltinimus pagrindžiančiais ir paneigiančiais dokumentais, kuriuos ji gavo atlikdama tyrimą, ši pareiga neapima
         kitų įmonių komercinę paslaptį sudarančių dokumentų, Komisijos vidaus dokumentų ir kitos konfidencialios informacijos. Todėl,
         jeigu informacija pateikiama visiškai savanoriškai, tačiau kartu su prašymu dėl konfidencialumo, siekiant apsaugoti informatoriaus
         anonimiškumą, tokią informaciją sutinkanti priimti institucija privalo laikytis tokios sąlygos. Iš tikrųjų Komisijos gebėjimas
         užtikrinti kai kurių savo informacijos šaltinių anonimiškumą ypač svarbus tam, kad draudžiamų antikonkurencinių veiksmų prevencija
         ir sankcijos būtų veiksmingos. Todėl informacijos iš neatskleisto šaltinio pagrindu pradėta procedūra yra teisėta, jei tik
         tai neturi neigiamos įtakos atitinkamos įmonės galimybei pareikšti savo nuomonę apie faktinių aplinkybių teisingumą ar reikšmingumą,
         apie pateiktus dokumentus ar apie Komisijos iš jų padarytas išvadas.
      
      (žr. 36–37 punktus)
      2.      Jei Komisija, norėdama įrodyti pažeidimą procedūroje dėl EB 81 straipsnio 1 dalies taikymo, ketina pasiremti atsakymo į pranešimą
         apie kaltinimus ištrauka arba prie tokio atsakymo pridėtu dokumentu, kitoms šioje procedūroje dalyvaujančioms įmonėms turi
         būti sudaryta galimybė pareikšti nuomonę dėl tokio įrodymo. Tokiomis aplinkybėmis minėta atsakymo į pranešimą apie kaltinimus
         ištrauka arba prie šio atsakymo pridėtas dokumentas yra pažeidime dalyvavusių įmonių kaltinimus pagrindžiantis įrodymas.
      
      Kadangi nagrinėjamoms įmonėms per administracinę procedūrą nepateikti dokumentai nėra leistini įrodymai, šių dokumentų nebūtų
         galima laikyti įrodymais, jei paaiškėtų, kad Komisija ginčijamame sprendime rėmėsi dokumentais, kurių nėra tyrimo byloje ir
         kurie nebuvo pateikti atitinkamoms įmonėms.
      
      Jei yra kitų dokumentinių įrodymų, apie kuriuos atitinkamos įmonės žinojo per administracinę procedūrą ir kurie konkrečiai
         patvirtina Komisijos išvadas, aplinkybė, kad atitinkamam asmeniui nepateiktas apkaltinamasis dokumentas yra neleistinas įrodymas,
         nepaneigia ginčijamame sprendime pateiktų kaltinimų pagrįstumo.
      
      Todėl nagrinėjama įmonė turi įrodyti, kad Komisijos sprendime nustatytas rezultatas būtų buvęs kitoks, jei dokumentas, kuris
         jai nebuvo pateiktas ir kuriuo Komisija rėmėsi, konstatuodama pažeidimą šios įmonės atžvilgiu, nebūtų laikomas įrodymu.
      
      (žr. 41, 43–45 punktus)
      3.      Jei kyla ginčas dėl konkurencijos taisyklių pažeidimo, Komisijai tenka pareiga pateikti įrodymų, kurie pakankamai patvirtintų
         pažeidimą sudarančių aplinkybių buvimą. Ji privalo nustatyti visas faktines aplinkybes, leidžiančias padaryti išvadą, kad
         įmonė dalyvavo tokiame pažeidime ir kad ji yra atsakinga už įvairius jo aspektus.
      
      Jei pažeidimas yra susijęs su antikonkurenciniais susitarimais ir suderintais veiksmais, Komisija visų pirma privalo įrodyti,
         kad įmonė ketino savo elgesiu prisidėti prie bendrų visų dalyvių siektų tikslų ir kad žinojo apie tikrąjį kitų įmonių siekiant
         tų pačių tikslų planuotą ar praktiškai įgyvendintą elgesį, ar kad ji galėjo protingai jį numatyti ir buvo pasirengusi prisiimti
         riziką. Įprasta, kad antikonkurencinius veiksmus ir susitarimus apimanti veikla vykdoma pogrindyje, susitikimai vyksta slaptai
         ir parengiama kuo mažiau su tuo susijusių dokumentų. Iš to matyti, kad jei Komisija ir randa aiškių neteisėtų ūkio subjektų
         ryšių įrodymų, šie įrodymai paprastai būna fragmentiški ir pavieniai, todėl tam tikras aplinkybes dažnai prireikia patvirtinti
         naudojant dedukcijos metodą. Taigi daugeliu atvejų apie antikonkurencinį susitarimą ar veiksmus, o tam tikrais atvejais ir
         apie pažeidimo tęstinį pobūdį bei apie tai, kad tai yra vienas pažeidimas, galima spręsti iš tam tikrų sutapimų ir požymių,
         kurie, nagrinėjami kartu, gali įrodyti konkurencijos taisyklių pažeidimą, jeigu nėra kito logiško paaiškinimo. Be to, nors
         atskiro Komisijos rasto dokumento turinys negali vienareikšmiškai atskleisti antikonkurencinio elgesio, nes jį galima būtų
         aiškinti ir kitaip, t. y. ne tik noru riboti konkurenciją, ši aplinkybė negali neleisti minėto dokumento aiškinti kaip patvirtinančio
         tokio noro buvimą, jei jis yra vienas iš daugelio kitų dokumentų, kuriuose yra patikimų vienalaikio ir panašaus antikonkurencinio
         elgesio įrodymų.
      
      Taigi Komisija neprivalo pateikti „pagrįstų abejonių nekeliančių“ (angl. k. „beyond reasonable doubt“) pažeidimo buvimo įrodymų.
      (žr. 61–64, 210, 227, 249 punktus)
      4.      EB 81 straipsnio 1 daliai taikyti pakanka, kad susitarimo tikslas būtų konkurencijos ribojimas, trukdymas arba iškreipimas,
         nepaisant jo faktinio poveikio. Todėl susitarimų, pasiektų per konkuruojančių įmonių susitikimus, atveju ši nuostata pažeidžiama,
         jei susitikimais siekiama tokio tikslo ir jie skirti dirbtinai organizuoti rinkos veikimą. Tas pats pasakytina ir, pavyzdžiui,
         kai dvi įmonės išreiškia bendrą ketinimą užbaigti kainų karą ir stabilizuoti nagrinėjamas rinkas.
      
      Tokiu atveju konkrečios įmonės atsakomybė už pažeidimą yra pripažinta pagrįstai, jei ji dalyvavo tokiuose susitikimuose, žinodama
         apie jų tikslus, net jei vėliau neįgyvendino vienos ar kitos per šiuos susitikimus sutartos priemonės. Įmonės dalyvavimo susitikimuose
         reguliarumas bei sutartų priemonių įgyvendinimo laipsnis turi įtakos ne pačiai įmonės atsakomybei, o šios atsakomybės apimčiai
         ir kartu sankcijos dydžiui. Įmonės, sudarančios susitarimą, kurio tikslas – riboti konkurenciją, iš esmės negali išvengti
         EB 81 straipsnio 1 dalies taikymo, teigdamos, kad savo susitarimu jos neketino daryti juntamo poveikio konkurencijai.
      
      (žr. 83–84, 87, 90 punktus)
      5.      Susitarimai keistis informacija pažeidžia konkurencijos taisykles, jei jie sumažina arba panaikina tam tikrą netikrumą dėl
         to, kaip toliau vystysis rinka, ir to pasekmė yra konkurencijos tarp įmonių ribojimas.
      
      Iš tiesų iš pačios Sutarties konkurencijos nuostatų matyti, kad kiekvienas ūkio subjektas turi savarankiškai spręsti, kokios
         politikos laikysis bendrojoje rinkoje. Taigi toks savarankiškumo reikalavimas draudžia bet kokius tiesioginius ar netiesioginius
         kontaktus tarp ūkio subjektų, kurie galėtų arba daryti įtaką esamo ar galimo konkurento veiklai rinkoje arba atskleisti tokiam
         konkurentui, kaip toks ūkio subjektas ketina toliau elgtis rinkoje arba kokių naujų veiksmų joje imtis, kai tokių kontaktų
         tikslas arba pasekmė yra nenormalių konkurencijos sąlygų atitinkamoje rinkoje atsiradimas, atsižvelgiant į tiriamų produktų
         ar paslaugų pobūdį, įmonių skaičių ir dydį bei minėtos rinkos apimtį.
      
      Tikrai konkurencingoje rinkoje aplinkybė, jog ūkio subjektas, siekdamas pritaikyti savo elgesį rinkoje, atsižvelgia į informaciją
         apie rinkos veikimą, kurią gauna pasinaudodamas informacijos mainų sistema, negali, atsižvelgiant į dekoncentruotą pasiūlos
         pobūdį, sumažinti ar pašalinti kitų ūkio subjektų netikrumo dėl savo konkurentų elgesio numatymo. Tačiau labai koncentruotoje
         oligopolinėje rinkoje informacijos mainai rinkoje leidžia ūkio subjektams sužinoti savo konkurentų pozicijas rinkoje ir prekybos
         strategijas ir taip gerokai susilpninti tarp ūkio subjektų egzistuojančią konkurenciją.
      
      Jei nėra priešingų įrodymų, kuriuos privalo pateikti suinteresuotieji ūkio subjektai, daroma prielaida, kad suderintuose veiksmuose
         dalyvaujantys ir rinkoje tebeveikiantys ūkio subjektai, nustatydami savo elgesį šioje rinkoje, atsižvelgia į informaciją,
         kuria keičiasi su savo konkurentais. Ypač tai taikytina tuo atveju, kai įmonės reguliariai ilgą laiką derina savo veiksmus.
      
      (žr. 106–109, 180–184, 313 punktus)
      6.      Paralelus elgesys negali būti laikomas derinimo įrodymu, nebent derinimas yra vienintelis tikėtinas tokio elgesio paaiškinimas.
         Iš tikrųjų, nors EB 81 straipsniu draudžiamas bet koks slaptas susitarimas, kuriuo iškreipiama konkurencija, šis straipsnis
         neatima iš ūkio subjektų teisės sumaniai prisiderinti prie esamo ir numatomo savo konkurentų elgesio.
      
      Tokioje situacijoje, kai Komisija konstatuoja, kad kelios įmonės susitarė užbaigti kainų karą keliose Europos rinkose, pranešimų
         apie kainų padidinimus paskelbimas beveik vienu metu ir paskelbtų kainų paralelės yra įtikinami veiksmų, suderintų prieš informuojant
         konkuruojančias įmones apie kainų padidinimus, įrodymai, net jei laiko intervalai tarp įvairių pranešimų apie kainų padidinimus
         galėjo leisti įmonėms sužinoti apie šiuos padidinimus, renkant informaciją apie rinką ir net jei šie padidinimai ne visada
         buvo vienodo lygio.
      
      (žr. 143–144 punktus)
      7.      Įmonės informacijos apie būsimą rinkoje veikiančių savo konkurentų elgesį gavimas yra suderintas veiksmas, kurį draudžia EB 81 straipsnio
         1 dalis, net jei tai visiškai vienašalis elgesys. Iš tikrųjų, nors suderintų veiksmų sąvoka suponuoja abipusių ryšių tarp
         konkurentų buvimą, vis dėlto ši sąlyga yra įvykdyta, jei vienas konkurentas kito konkurento siūlymu ar bent jau pastarajam
         sutikus atskleidžia savo ketinimus ar būsimą elgesį rinkoje. Šis, gavęs tokią informaciją, į kurią neišvengiamai tiesiogiai
         ar netiesiogiai atsižvelgia, iš anksto pašalina neaiškumus, susijusius su būsimu konkurento elgesiu, nors kiekvienas ūkio
         subjektas privalo savarankiškai nustatyti komercinę politiką, kurią ketina taikyti rinkoje.
      
      Taip yra ir tuomet, kai atitinkama informacija prieš ją pateikiant konkurentui jau yra žinoma klientams, todėl ji gali būti
         surinkta rinkoje. Iš tikrųjų tiesioginis nusiuntimas leidžia konkurentui sužinoti tą informaciją paprasčiau, greičiau ir labiau
         tiesiogiai nei renkant duomenis rinkoje, ir tai leidžia sukurti abipusio tikrumo atmosferą, susijusią su jų būsimu elgesiu.
      
      (žr. 153–154, 231–236 punktus)
      8.      EB 81 straipsnio 1 dalis gali būti pažeista ne tik atskiru veiksmu, bet ir veiksmų daugetu arba tęstine veika. Vieno pažeidimo
         sąvoka apima būtent tokią situaciją, kai kelios įmonės dalyvavo pažeidime, kurį sudarė tęstinis elgesys siekiant vieno ekonominio
         tikslo – iškreipti konkurenciją, taip pat atskiri pažeidimai, kuriuos tarpusavyje sieja tas pats tikslas (visų elementų tikslas
         bendras) ir tie patys subjektai (tos pačios įmonės, žinančios, kad dalyvauja siekdamos bendro tikslo). Šio aiškinimo negalima
         užginčyti motyvuojant tuo, kad viena ar kelios šių veiksmų daugeto ar tęstinio elgesio sudedamosios dalys galėtų būti pripažintos
         atskiru minėtos nuostatos pažeidimu. Jei įvairiais veiksmais vykdomas bendras planas, nes siekiama vieno tikslo – iškreipti
         konkurenciją bendrojoje rinkoje, Komisija turi teisę, remdamasi dalyvavimu pažeidime, numatyti atsakomybę už tokius veiksmus,
         juos įvertindama kartu. Taigi būtų dirbtina išskaidyti tokį tęstinį elgesį, kuriam būdingas vienas bendras tikslas, į atskirus
         pažeidimus. Pažeidimas laikytinas vienu pažeidimu dėl kiekvieno susitarimo dalyvio siekiamo tikslo tapatumo, o ne dėl jo įgyvendinimo
         metodų.
      
      Todėl vien tai, kad kiekviena įmonė dalyvauja pažeidime jai būdingomis formomis, neturi įtakos pažeidimo, kaip vieno ir tęstinio,
         kvalifikavimui. Iš tikrųjų net jei EB 81 straipsnio 1 dalyje nurodyti susitarimai ir suderinti veiksmai atsiranda bendradarbiaujant
         kelioms įmonėms, kurios visos yra pažeidimo vykdymo bendrininkės, jų dalyvavimo forma gali skirtis, visų pirma atsižvelgiant
         į atitinkamos rinkos ypatybes, kiekvienos įmonės padėtį tokioje rinkoje, į siekiamus tikslus bei pasirinktas ar numatomas
         įgyvendinimo priemones.
      
      Jei yra bendras susitarimas, kuris truko kelerius metus, kelių mėnesių atotrūkis tarp kartelio apraiškų taip pat neturi reikšmės;
         o tai, kad įvairūs veiksmai dėl savo tapataus tikslo yra bendro plano dalis, yra lemiama.
      
      Galiausiai tai, kad slaptų veiksmų skaičius ir intensyvumas skyrėsi, atsižvelgiant į atitinkamą rinką, nereiškia, jog pažeidimas
         nėra susijęs su rinkomis, kuriose tokie veiksmai yra ne tokie intensyvūs ir dažni.
      
      Į visus šiuos veiksnius reikia atsižvelgti tik vertinant pažeidimo sunkumą ir prireikus, kai nustatomas baudos dydis.
      (žr. 240, 252, 255–260 punktus)
      9.      Kaip ir tai, jog daugeliu atvejų apie antikonkurencinį susitarimą ar veiksmus galima spręsti iš tam tikrų sutapimų ir požymių,
         kurie, vertinami kartu, kai nėra kito tinkamo paaiškinimo, gali būti konkurencijos taisyklių pažeidimo įrodymas, sudėtinio,
         vieno ir tęstinio šių taisyklių pažeidimo atveju kiekviena pažeidimo apraiška patvirtina, kad toks pažeidimas iš tikrųjų padarytas.
         Todėl įvairios nagrinėjamo pažeidimo apraiškos turi būti vertinamos atsižvelgiant į bendrą kontekstą, paaiškinantį jų buvimo
         priežastį. Taigi, kyla ne netiesioginio motyvavimo, bet įrodymų vertinimo klausimas, kai įvairių faktinių aplinkybių įrodomąją
         galią patvirtina arba paneigia kitos faktinės aplinkybės, kurios, vertinamos kartu, gali įrodyti, kad buvo padarytas vienas
         pažeidimas.
      
      (žr. 249–250 punktus)
      10.    Pažeidimo sunkumo vertinimas nustatant baudų už Bendrijos konkurencijos taisyklių pažeidimus dydžius atliktinas, visų pirma,
         atsižvelgiant į konkurencijos apribojimų pobūdį, kuris šiuo atveju yra esminis kriterijus, net jei taip pat būtina atsižvelgti
         į susijusios geografinės rinkos dydį ir įtaką rinkai, kur tai gali būti įvertinta. Horizontalus kartelis dėl kainų nustatymo
         gali būti teisėtai Komisijos kvalifikuojamas kaip labai sunkus pažeidimas dėl savo pobūdžio.
      
      Šio kvalifikavimo negali paneigti nei aplinkybė, kad kartelio poveikis rinkai buvo ribotas, nei aplinkybė, jei tai būtų pripažinta
         tiesa, kad Komisija dėl šios priežasties sumažino baudas kituose sprendimuose, nes, pirma, nustatant baudos dydį su antikonkurencinio
         elgesio tikslu susiję veiksniai gali turėti daugiau reikšmės nei veiksniai, susiję su tokio elgesio pasekmėmis ir, antra,
         ankstesnė Komisijos sprendimų praktika savaime nesudaro baudų konkurencijos srityje teisinio pagrindo.
      
      (žr. 268, 271–275, 278 punktus)
      11.    Kad Komisija apskaičiuodama baudas pagal pažeidimo sunkumą galėtų remtis konkrečia kartelio įtaka rinkai, kaip numatyta Baudų,
         skiriamų pagal Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalį ir EAPB sutarties 65 straipsnio 5 dalį, nustatymo metodo gairių 1 punkto
         A dalyje, pakanka, kad ji galėtų pateikti konkrečių ir įtikinamų įrodymų, su pagrįsta tikimybe patvirtinančių, kad kartelis
         turėjo tokios įtakos rinkai, ir nebūtina įvertinti šios įtakos ar pateikti skaičių šiuo klausimu.
      
      Kartelio įtakos atitinkamai rinkai nagrinėjimas yra neišvengiamai susijęs su prielaidomis. Tokiomis aplinkybėmis Komisija
         turi išsiaiškinti, kokia būtų buvusi nagrinėjamo produkto kaina nesant kartelio. Tačiau nagrinėjant realias kainos kitimo
         priežastis yra pavojinga daryti kokias nors išvadas apie kiekvienos jų vaidmenį. Reikia atsižvelgti į objektyvią aplinkybę,
         kad dėl kainų kartelio šalys atsisakė savo laisvės konkuruoti kainomis. Taip pat įtakos vertinimas, susijęs su kitais veiksniais
         nei šis savanoriškas kartelio šalių sprendimas nekonkuruoti tarpusavyje, neišvengiamai yra pagrįstas tikėtinomis, tačiau tiksliai
         neįvertinamomis galimybėmis.
      
      Tai, kad kartelyje dalyvavusioms šalims priklausė didžiausia atitinkamos rinkos dalis (iš tikrųjų beveik visa rinka), ir tai,
         kad nustatytais susitarimais buvo konkrečiai siekiama padidinti kainas labiau, nei jos būtų padidėjusios nesant tokių susitarimų,
         yra požymiai, rodantys, kad pažeidimas galėjo turėti reikšmingų antikonkurencinių pasekmių.
      
      Tačiau jei įrodyta, kad kartelis buvo įgyvendintas, negalima reikalauti, kad Komisija sistemingai įrodytų, jog susitarimai
         iš tikrųjų leido nagrinėjamoms įmonėms pasiekti didesnį sandorių kainų lygį nei tas, kuris būtų buvęs nesant kartelio. Būtų
         neproporcinga reikalauti tokio įrodinėjimo, nes tam reikėtų daug išteklių, atsižvelgiant į tai, kad reikėtų daryti hipotetinius
         skaičiavimus, pagrįstus ekonominiais modeliais, kurių tikslumą teismui būtų sunku patikrinti ir kurių patikimumas neįrodytas.
      
      (žr. 297, 300–301, 303, 307 punktus)
      12.    Dėl Komisijos skirtinų baudų už Bendrijos konkurencijos taisyklių pažeidimą apskaičiavimo motyvavimo pareiga, kuri yra esminis
         procedūrinis reikalavimas, tenkinama, kai Komisija savo sprendime nurodo veiksnius, į kuriuos ji atsižvelgė taikydama Baudų,
         skiriamų pagal Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalį ir EAPB sutarties 65 straipsnio 5 dalį, nustatymo metodo gaires, ir
         tam tikrais atvejais pranešimą dėl baudų neskyrimo ar sumažinimo kartelių atvejais, kurie jai leido nustatyti pažeidimo sunkumą
         ir trukmę apskaičiuojant piniginės baudos dydį. Motyvavimo pareigos apimtis turi būti nustatoma atsižvelgiant į tai, kad pažeidimų
         sunkumas nustatytinas atsižvelgiant į daugelį veiksnių, tačiau privalomo ir baigtinio kriterijų, į kuriuos reikia atsižvelgti,
         sąrašo nėra. Be to, svarbu užtikrinti, jog ūkio subjektai negalėtų nesunkiai numatyti baudų, kad nebūtų pakenkta šių baudų
         atgrasančiam poveikiui. Jei baudos dydis būtų nustatomas pritaikius paprasčiausią aritmetinę formulę, įmonės galėtų nuspėti
         galimą sankciją ir palyginti ją su nauda, kurią gautų iš konkurencijos teisės nuostatų pažeidimo. Taigi motyvavimo pareiga
         neįpareigoja Komisijos savo sprendime nurodyti skaičius, susijusius su baudų dydžio apskaičiavimo metodu.
      
      (žr. 331, 333, 336, 343 punktus)
      13.    Kadangi Komisija neprivalo nustatyti baudos pagal sumas, grindžiamas nagrinėjamų įmonių apyvarta, ji taip pat neprivalo užtikrinti,
         kad kai baudos skiriamos kelioms tame pačiame pažeidime dalyvavusioms įmonėms, galutinės atitinkamoms įmonėms skiriamos baudos
         atspindėtų visus jų bendros apyvartos ar apyvartos nagrinėjamos prekės rinkoje skirtumus.
      
      Viena vertus Bendrijos teisėje nėra bendrojo taikymo principo, kad sankcija turi būti proporcinga įmonės dydžiui prekės, kuri
         yra pažeidimo objektas, rinkoje. Kita vertus Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalis taip pat nereikalauja, kad tuo atveju,
         kai baudos paskiriamos kelioms tame pačiame pažeidime dalyvavusioms įmonėms, mažajai ar vidutinei įmonei paskirta bauda, išreikšta
         procentais nuo apyvartos, nebūtų didesnė už didesnėms įmonėms paskirtas baudas. Iš šios nuostatos matyti, kad nustatant baudos
         dydį tiek mažosioms ar vidutinėms įmonėms, tiek didesnėms įmonėms reikia atsižvelgti į pažeidimo sunkumą ir trukmę. Jei tą
         patį pažeidimą padariusioms įmonėms Komisija paskiria baudas, pateisinamas pažeidimo sunkumo ir trukmės atžvilgiu, negalima
         jos kaltinti, kad kai kurioms iš jų baudos turi būti didesnės apyvartos požiūriu už kitoms įmonėms paskirtas baudas.
      
      Komisija taip pat negali būti įpareigota nustatyti baudas, proporcingas apyvartai ir visiškai koherentiškas baudų, kurios
         buvo nustatytos ankstesnėse pažeidimo sunkumo požiūriu panašiose bylose, atžvilgiu. Iš tikrųjų ankstesnė jos sprendimų praktika
         savaime nesudaro baudų konkurencijos srityje teisinio pagrindo. Aplinkybė, jog Komisija anksčiau už tam tikro pobūdžio pažeidimus
         skirdavo tam tikro dydžio baudas, nekliudo jai Reglamento Nr. 17 nustatytose ribose padidinti baudų lygį, jei to reikia Bendrijos
         konkurencijos politikos įgyvendinimui užtikrinti. Be to, pažeidimų sunkumas nustatytinas atsižvelgiant į daugelį veiksnių,
         pavyzdžiui, konkrečias bylos aplinkybes, jos kontekstą ir atgrasantį baudų poveikį, tačiau privalomo ir baigtinio kriterijų,
         į kuriuos reikia atsižvelgti, sąrašo nėra. Be to, tokie tinkami duomenys, kaip antai, rinkos, prekės, šalys, įmonės ir atitinkami
         laikotarpiai kiekvienoje byloje skiriasi.
      
      Šiuo atžvilgiu Pirmosios instancijos teismas, įgyvendindamas savo neribotą kompetenciją pagal EB 229 straipsnį ir Reglamento
         Nr. 17 17 straipsnį, yra įgaliotas vertinti baudų dydžio tinkamumą.
      
      (žr. 338–344 punktus)
      14.    Įmonę, t. y. ekonominį vienetą, kurį sudaro personalas bei materialūs ir nematerialūs elementai, valdo jos įstatuose numatyti
         organai, ir bet koks sprendimas, kuriuo įmonei skiriama bauda, gali būti skiriamas tuose įstatuose numatytai vadovybei (valdybai,
         direktorių tarybai, pirmininkui, valdytojui ir t. t.). Konkurencijos taisykles būtų galima nesunkiai apeiti, jei Komisija,
         susidūrusi su neteisėtu įmonės elgesiu, privalėtų tikrinti ir įrodyti, kas yra konkrečios veiklos vykdytojas, o tai galėtų
         jai kliudyti nubausti iš kartelio naudos gavusią įmonę.
      
      (žr. 360, 430 punktus)
      15.    Apskaičiuodama konkurencijos taisyklių pažeidimo trukmę Komisija turi teisę atsižvelgti į metų dalis. Baudų, skiriamų pagal
         Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalį ir EAPB sutarties 65 straipsnio 5 dalį, nustatymo metodo gairėse nedraudžiama atsižvelgti
         į faktinę pažeidimo trukmę. Toks požiūris yra visiškai logiškas ir pagrįstas ir bet kuriuo atveju priklauso Komisijos diskrecijai.
      
      (žr. 361 punktą)
      16.    Ilgos trukmės konkurencijos taisyklių pažeidimo atveju Komisija baudai, nustatytai pagal pažeidimo sunkumą, automatiškai gali
         taikyti maksimalų 10 % padidinimą už kiekvienus metus. Iš tikrųjų, net jei Baudų, skiriamų pagal Reglamento Nr. 17 15 straipsnio
         2 dalį ir EAPB sutarties 65 straipsnio 5 dalį, nustatymo metodo gairių 1 punkto B dalies pirmosios pastraipos trečioje įtraukoje
         nenustatyta, kad bauda turi būti didinama automatiškai, Komisijai šiuo atžvilgiu paliekama diskrecija.
      
      (žr. 362 punktą)
      17.    Didinant baudą dėl pažeidimo trukmės, kaip numatyta baudų, skiriamų pagal Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalį ir EAPB sutarties
         65 straipsnio 5 dalį, nustatymo metodo gairių 1 punkto B dalyje, būtų nelogiška atsižvelgti į skirtingą pažeidimo intensyvumą
         nagrinėjamu laikotarpiu. Šis padidinimas apskaičiuojamas taikant tam tikrą procentinę dalį pradiniam dydžiui, kuris nustatomas
         pagal viso pažeidimo sunkumą ir jau atspindi įvairius pažeidimo intensyvumo lygius.
      
      (žr. 364 punktą)
      18.    Recidyvo sąvoka nebūtinai reiškia, kad anksčiau buvo paskirta piniginė bauda; ji reiškia tik tai, kad buvo konstatuotas Bendrijos
         konkurencijos teisės pažeidimas. Atsižvelgimo į recidyvą tikslas yra paskatinti įmones, parodžiusias polinkį pažeisti konkurencijos
         taisykles, pakeisti savo elgesį, jei paaiškėja, jog ankstesnio pažeidimo konstatavimo jų atžvilgiu nepakako, kad neteisėtas
         elgesys nebepasikartotų. Todėl lemiamas dalykas nustatant recidyvą yra ne anksčiau paskirta bauda ir juo labiau ne jos dydis,
         o tai, kad anksčiau buvo konstatuotas panašus tos pačios Sutarties nuostatos pažeidimas.
      
      Dviejų pažeidimų laiko sutapimo atveju baudos už vieną iš šių pažeidimų padidinimas, atsižvelgiant į tai, kad dėl kito pažeidimo
         jau buvo priimtas sprendimas, numatantis sankciją, yra nepagrįstas, jei didžioji dalyvavimo antrajame pažeidime dalis vyko
         anksčiau, nei buvo priimtas sprendimas dėl baudos nustatymo už pirmąjį pažeidimą. Tačiau dėl recidyvo padidindama už antrąjį
         pažeidimą skirtiną baudą, nes šis truko keletą metų po pirmojo pažeidimo konstatavimo, Komisija nepažeidžia savo diskrecijos.
      
      (žr. 387–388, 390–391, 393–394, 396 punktus)
      19.    Kalbant apie atgrasymą, recidyvas yra pateisinamas pagrindas gerokai padidinti pagrindinę baudą už konkurencijos taisyklių
         pažeidimą. Tai yra įrodymas, kad anksčiau paskirta sankcija nebuvo pakankamai atgrasanti. Šiuo atžvilgiu aplinkybė, kad įmonės,
         kuriai buvo skirta bauda, vaidmuo pirmajame pažeidime buvo nedidelis ir pasyvus, negali sušvelninti pasekmių, susijusių su
         recidyvu, nes svarbu tai, kad, nepaisant konstatuoto Bendrijos konkurencijos teisės pažeidimo, nagrinėjama įmonė ir toliau
         ją pažeidinėjo.
      
      Didindama baudą už recidyvą, Komisija gali apsiriboti išnagrinėjimu, koks procentinis dydis būtų proporcingas, ir neprivalo
         atsižvelgti į padidinus pagrindinę baudą gautą absoliutų dydį, t. y. rezultatą, gautą pritaikius minėtą procentinį dydį. Jei
         tik padidinimas procentine dalimi nėra per didelis, jį pritaikius gautas absoliutus dydis yra tik matematinė šios procentinės
         dalies pritaikymo pagrindinei baudos sumai pasekmė, o šios sumos proporcingumas nagrinėjamo pažeidimo sunkumo ir trukmės atžvilgiu
         vertinamas atskirai.
      
      Vien tai, kad kitame sprendime Komisija skirtingai padidino pagrindinę baudą už recidyvą, nereiškia, kad ji privalo ginčijamame
         sprendime taikyti tokią pačią procentinę padidinimo dalį. Ankstesnė Komisijos sprendimų praktika savaime nesudaro baudų konkurencijos
         srityje teisinio pagrindo, nes šį pagrindą apibrėžia tik Reglamentas Nr. 17.
      
      Kalbant apie padidinimo už recidyvą lygį, aplinkybė, kad padidinimas viršija kitiems pažeidimo dalyviams už pažeidimo sunkumą
         skirtą pradinę baudą, taip pat neturi reikšmės. Jei bauda buvo nustatyta teisingai ir už recidyvą padidinta proporcingai,
         tai, kad, vertinant absoliučiu dydžiu, padidinimas viršija kitiems pažeidimo dalyviams skirtas pradines baudas, tėra tik matematinė
         padidinimo pasekmė, nesusijusi su kitų baudų dydžiais.
      
      Tas pats pasakytina ir apie aplinkybę, kad padidinimas dėl recidyvo viršijo įmonei dėl bendradarbiavimo su Komisija pritaikytą
         baudos sumažinimą. Iš tikrųjų tai yra du skirtingi baudos dydžio nustatymo etapai.
      
      Galiausiai įmonė, kuriai paskirta bauda, negali ginčyti baudos padidinimo dėl recidyvo remdamasi aplinkybe, kad Komisija jai
         dėl šios priežasties baudą padidino tiek pat, kiek ir kitai to paties pažeidimo dalyvei, nors šios anksčiau padaryto pažeidimo
         ypatybės nėra analogiškos minėtos įmonės anksčiau padaryto pažeidimo ypatybėms. Iš tikrųjų, kadangi padidinimas už recidyvą
         susijęs su sunkinančia aplinkybe, siejama su nagrinėjama įmone, svarbu tai, kad abi įmonės anksčiau yra padariusios pažeidimų,
         tačiau, nepaisant jų konstatavimo, nenutraukė savo dalyvavimo naujame pažeidime.
      
      (žr. 398–399, 401, 406–412 punktus)
      20.    Nors iš tikrųjų yra svarbu, kad įmonė imtųsi veiksmų, kurie neleistų jos darbuotojams ateityje daryti naujų Bendrijos konkurencijos
         teisės pažeidimų, ši aplinkybė neturi įtakos tam, kad pažeidimas buvo konstatuotas. Iš to matyti, kad vien tai, jog Komisija
         ankstesnėse bylose atsižvelgė į konkurencijos teisės laikymosi programos įgyvendinimą kaip į lengvinančią aplinkybę, nereiškia,
         kad kitose bylose ji privalo elgtis taip pat.
      
      Todėl Komisija neprivalo į tokią aplinkybę atsižvelgti kaip į lengvinančią, kad nepažeistų vienodo požiūrio principo, pagal
         kurį reikalaujama skirtingai nevertinti įmonių, kurioms skirtas tas pats sprendimas.
      
      (žr. 423–424 punktus)
      21.    Galimybė su Komisija per procedūrą dėl konkurencijos teisės pažeidimo bendradarbiavusiai įmonei sumažinti baudą ne pagal pranešimą
         dėl baudų neskyrimo ar sumažinimo kartelių atvejais, kaip numatyta Komisijos baudų, skiriamų pagal Reglamento Nr. 17 15 straipsnio
         2 dalį ir EAPB sutarties 65 straipsnio 5 dalį, nustatymo metodo gairių 3 punkto trečioje įtraukoje, reiškia, kad už nagrinėjamą
         bendradarbiavimą negali būti atlyginta pagal pranešimą dėl bendradarbiavimo ir kad jis yra naudingas, t. y. palengvina Komisijos
         užduotį konstatuoti Bendrijos konkurencijos normų pažeidimus ir nubausti už juos.
      
      (žr. 426, 428 punktus)
      22.    Pagal Baudų, skiriamų pagal Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalį ir EAPB sutarties 65 straipsnio 5 dalį, nustatymo metodo
         gairių 3 punkto trečią įtrauką „pažeidimo nutraukimas Komisijai įsikišus (visų pirma jai atlikus patikrinimus)“ laikomas lengvinančia
         aplinkybe. Tačiau bauda negali būti automatiškai sumažinama dėl to, kad pažeidimas nedelsiant nutrauktas įsikišus Komisijai,
         ir tai priklauso nuo to, kaip Komisija pagal turimą diskreciją vertina bylos aplinkybes. Šiuo atžvilgiu minėtą gairių nuostatą
         ypač rekomenduojama taikyti įmonei, jei nagrinėjamo pažeidimo antikonkurencinis pobūdis nėra akivaizdus. Ir, atvirkščiai,
         iš esmės jos nereikėtų taikyti, kai nagrinėjamas elgesys, jeigu įrodytas, yra aiškiai antikonkurencinis. Net jei praeityje
         savanorišką pažeidimo nutraukimą Komisija laikė lengvinančia aplinkybe, ji, taikydama gaires, turi teisę atsižvelgti į tai,
         kad nors labai sunkių akivaizdžių pažeidimų neteisėtumas buvo pripažintas iš pat pradžių, patvirtinus Bendrijos konkurencijos
         politiką jie yra pakankamai dažni, ir todėl manyti, kad reikėtų atsisakyti šios liberalios praktikos ir nebeatlyginti už tokio
         pažeidimo nutraukimą baudos sumažinimu. Tokiomis aplinkybėmis baudos sumažinimo dėl pažeidimo nutraukimo reikalingumas priklauso
         nuo to, ar kaltinama įmonė galėjo pagrįstai abejoti savo elgesio neteisėtumu.
      
      To negalima pasakyti apie slaptą kartelį, kurio tikslas – informacijos mainai oligopolinėje rinkoje ir rinkų stabilizavimas.
         Toks kartelis – labai sunkus pažeidimas ir todėl nagrinėjamos įmonės turi žinoti apie savo elgesio neteisėtumą. Be to, slaptas
         kartelio pobūdis patvirtina, kad nagrinėjamos įmonės žino apie neteisėtą savo veiksmų pobūdį.
      
      (žr. 436–439 punktus)
      23.    Jei įmonei už Bendrijos konkurencijos taisyklių pažeidimą paskirta bauda turi būti proporcinga pažeidimo trukmei ir kitiems
         duomenims, galintiems turėti įtakos vertinant pažeidimo sunkumą, tarp kurių yra pelnas, kurį atitinkama įmonė galėjo gauti
         iš savo veiklos, aplinkybė, kad dėl pažeidimo įmonė negavo jokios naudos, nekliudo paskirti jai baudą, kad ši bauda neprarastų
         savo atgrasančio poveikio. Iš to matyti, kad Komisija, norėdama nustatyti baudų dydžius, neprivalo atsižvelgti į tai, kad
         įmonė negavo jokio pelno iš nagrinėjamo pažeidimo.
      
      Šiuo klausimu, nors Komisija pagal Baudų, skiriamų pagal Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalį ir EAPB sutarties 65 straipsnio
         5 dalį, nustatymo metodo gairių 2 punkto penktą įtrauką ir dėl sunkinančių aplinkybių gali padidinti baudą, kad jos dydis
         viršytų dėl pažeidimo gautą neteisėtą pelną, vis dėlto tai nereiškia, kad Komisija įsipareigojo ateityje nustatydama baudas
         visomis aplinkybėmis nustatyti ir finansinę naudą, susijusią su konstatuotu pažeidimu. Kitaip tariant, tokios naudos nebuvimas
         negali būti laikomas lengvinančia aplinkybe
      
      (žr. 441–443 punktus)
      24.    Komisija, vykdydama pareigas konkurencijos srityje, gali gauti visą reikiamą informaciją iš valstybių narių vyriausybių ir
         kompetentingų institucijų, įmonių bei įmonių asociacijų. Ji, pavyzdžiui, turi teisę reikalauti, kad įmonė pateiktų visą reikalingą
         informaciją apie faktus, apie kuriuos ji galėjo žinoti, ir prireikus perduoti turimus su tuo susijusius dokumentus, net jeigu
         jais galima pasinaudoti nustatant, kad ta ar kita įmonė atliko antikonkurencinius veiksmus. Todėl remiantis Reglamento Nr. 17
         11 straipsnio 1 dalimi pateikti atsakymai yra pareigos vykdymas, o ne savanoriškas bendradarbiavimas pranešimo dėl baudų neskyrimo
         ar sumažinimo kartelių atvejais prasme.
      
      (žr. 468 punktą)
      25.    Priėmus sprendimą dėl panaikinimo, kuris galioja ex tunc ir todėl panaikinto teisės akto atžvilgiu veikia atgaline data, pagal EB 233 straipsnį institucija atsakovė privalo imtis
         visų priemonių, būtinų nustatytų teisės pažeidimų pasekmėms pašalinti, o jei teisės aktas jau įvykdytas, tai gali apimti pareigą
         atkurti tokią ieškovo padėtį, kokia ji buvo iki šio akto priėmimo.
      
      Todėl priėmus sprendimą dėl įmonei už Sutarties konkurencijos taisyklių pažeidimą paskirtos baudos panaikinimo ar sumažinimo,
         svarbiausia iš EB 233 straipsnyje nustatytų priemonių yra Komisijos pareiga grąžinti visą ar dalį nagrinėjamos įmonės sumokėtos
         baudos, nes šis mokėjimas priėmus sprendimą dėl panaikinimo turėtų būti laikomas nepagrįstu. Ši pareiga taikoma ne tik nepagrįstai
         sumokėtai pagrindinei baudos sumai, bet ir palūkanoms nuo šios sumos. Jei Komisija nesutiktų mokėti palūkanų nuo pagrindinės
         baudos sumos, grąžintos priėmus tokį sprendimą, tai reikštų, kad ji nesiima tokiam sprendimui įvykdyti būtinų priemonių ir
         pažeidžia pagal EB 233 straipsnį jai tenkančius įpareigojimus.
      
      Iš to matyti, kad vykstant procedūrai dėl baudos už konkurencijos taisyklių pažeidimą panaikinimo prašymas įpareigoti Komisiją
         grąžinti visą ar dalį įmonės sumokėtos baudos sumos su palūkanomis yra nepriimtinas, jei šis mokėjimas sprendime dėl panaikinimo
         turėtų būti kvalifikuojamas kaip netinkamas.
      
      (žr. 486–489 punktus)
PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMO (trečioji kolegija) SPRENDIMAS
      2008 m. liepos 8 d.(*)
      
      „Konkurencija – Karteliai – Gipso plokščių rinka – Sprendimas, kuriuo konstatuojamas EB 81 straipsnio pažeidimas – Vienas ir tęstinis pažeidimas – Recidyvas – Bauda – Baudų nustatymo metodo gairės – Pranešimas dėl bendradarbiavimo“
      Byloje T‑53/03
      BPB plc, įsteigta Slau (Jungtinė Karalystė), atstovaujama QC T. Sharpe ir solisitoriaus A. Nourry,
      
      ieškovė,
      prieš
      Europos Bendrijų Komisiją, atstovaujamą F. Castillo de la Torre, padedamo QC J. Flynn ir baristerio C. Kilroy,
      
      atsakovę,
      dėl prašymo iš dalies panaikinti 2002 m. lapkričio 27 d. Komisijos sprendimą, susijusį su (EB) 81 straipsnio taikymo procedūra
         prieš BPB Plc, Gebrüder Knauf Westdeutsche Gipswerke KG, Société Lafarge SA ir Gyproc Benelux N.V. (Byla Nr. COMP/E‑1/37.152 – Gipso plokštės) (OL L 166, 2005, p. 8) arba, nepatenkinus šio reikalavimo, panaikinti arba sumažinti
         ieškovei paskirtą baudą, 
      
      EUROPOS BENDRIJŲ PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS (trečioji kolegija),
      kurį sudaro pirmininkas M. Jaeger, teisėjai V. Tiili ir O. Czúcz,
      posėdžio sekretorė K. Pocheć, administratorė,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2007 m. sausio 24 d. posėdžiui,
      priima šį
      Sprendimą
       Faktinės bylos aplinkybės
      1        BPB plc gamina ir parduoda iš gipso gaminamas statybines medžiagas.
      
      2        Komisija, remdamasi gauta informacija, 1998 m. lapkričio 25 d. atliko patikrinimus, apie kuriuos iš anksto nebuvo pranešta,
         aštuonių gipso plokščių sektoriuje veikiančių įmonių patalpose, įskaitant ieškovės patalpas. 1999 m. liepos 1 d. ji atliko
         patikrinimus kitų dviejų įmonių patalpose.
      
      3        Tada Komisija išsiuntė įvairioms nagrinėjamoms įmonėms prašymus pateikti informaciją pagal 1962 m. vasario 6 d. Tarybos reglamento
         Nr. 17, Pirmojo reglamento, įgyvendinančio (EB 81) ir (EB 82) straipsnius (OL 13, 1962, p. 204), 11 straipsnį. Ieškovei ji
         išsiuntė keturis tokius prašymus. BPB į juos atsakė 1999 m. kovo 17 d., 1999 m. spalio 28 d., 2000 m. gegužės 18 d. ir 2002 m.
         rugsėjo 6 dieną.
      
      4        2001 m. balandžio 18 d. Komisija pradėjo procedūrą šioje byloje ir priėmė pranešimą apie kaltinimus, kurį skyrė ieškovei ir
         įmonėms Gebrüder Knauf Westdeutsche Gipswerke KG (toliau – Knauf), Société Lafarge SA (toliau – Lafarge), Etex SA ir Gyproc Benelux NV (toliau – Gyproc). Nagrinėjamos įmonės pateikė savo rašytines pastabas ir joms buvo leista susipažinti su Komisijos tyrimo byla pastoviosios
         atminties kompaktiniame diske (CD‑ROM), kuris joms buvo išsiųstas 2001 m. gegužės 17 d.
      
      5        Ieškovė į pranešimą apie kaltinimus atsakė 2001 m. liepos 8 dieną.
      
      6        2002 m. lapkričio 27 d. Komisija priėmė sprendimą 2005/471/EB, susijusį su (EB) 81 straipsnio taikymo procedūra prieš BPB,
         Knauf, Lafarge ir Gyproc (Byla COMP/E‑1/37.152 – Gipso plokštės) (OL L 166, 2005, p. 8, toliau – ginčijamas sprendimas).
      
      7        Ginčijamo sprendimo rezoliucinėje dalyje nurodoma:
      
      „1 straipsnis
      BPB <...>, Knauf grupė, <...> Lafarge <...> ir Gyproc <...> dalyvaudamos susitarimuose ir suderintuose veiksmuose gipso plokščių sektoriuje pažeidė (EB) 81 straipsnio 1 dalį.
      
      Pažeidimas truko:
      a)       BPB <...> atveju: nuo 1992 m. kovo 31 d. (vėliausiai) iki 1998 m. lapkričio 25 d.;
      b)      Knauf (grupės) atveju: nuo 1992 m. kovo 31 d. (vėliausiai) iki 1998 m. lapkričio 25 d.;
      
      c)      <...> Lafarge <...> atveju: nuo 1992 m. rugpjūčio 31 d. (vėliausiai) iki 1998 m. lapkričio 25 d.;
      
      d)      Gyproc <...> atveju: nuo 1996 m. birželio 6 d. (vėliausiai) iki 1998 m. lapkričio 25 d.
      
      <...>
      3 straipsnis
      Už 1 straipsnyje nurodytą pažeidimą toliau išvardytoms įmonėms skiriamos tokios baudos:
      a) BPB <...>: 138,6 mln. EUR;
      b) <...> Knauf <...>: 85,8 mln. EUR;
      
      c) <...> Lafarge <...>: 249,6 mln. EUR;
      
      d) Gyproc <...>: 4,32 mln. EUR.
      
      <...>“
      8        Komisija ginčijamame sprendime konstatavo, kad nagrinėjamos įmonės dalyvavo viename tęstiniame pažeidime, pasireiškusiame
         toliau nurodytu elgesiu, kurį sudarė susitarimai ar suderinti veiksmai:
      
      –        BPB ir Knauf atstovai susitiko 1992 m. Londone (Jungtinė Karalystė) ir išreiškė bendrą norą stabilizuoti gipso plokščių rinkas Vokietijoje,
         Jungtinėje Karalystėje, Prancūzijoje ir Beniliukse,
      
      –        BPB ir Knauf atstovai nuo 1992 m. pagal tam tikrą sistemą keitėsi informacija (vėliau prie jų prisijungė Lafarge ir Gyproc), susijusia su jų pardavimų apimtimis Vokietijos, Prancūzijos, Jungtinės Karalystės ir Beniliukso gipso plokščių rinkose,
      
      –        BPB, Knauf ir Lafarge atstovai prieš padidinant kainas Jungtinės Karalystės rinkoje keletą kartų keitėsi informacija,
      
      –        atsižvelgdami į konkrečius pokyčius Vokietijos rinkoje, BPB, Knauf, Lafarge ir Gyproc atstovai 1996 m. susitiko Versalyje (Prancūzija), 1997 m. Briuselyje (Belgija) ir 1998 m. Hagoje (Nyderlandai), kad pasidalytų
         Vokietijos rinką ar bent jau ją stabilizuotų,
      
      –        BPB, Knauf, Lafarge ir Gyproc atstovai keletą kartų keitėsi informacija ir derino savo veiksmus dėl kainų padidinimų taikymo Vokietijos rinkoje 1996‑1998 m.
      
      9        Kad apskaičiuotų baudos dydį, Komisija taikė baudų, skiriamų pagal Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalį ir EAPB sutarties
         65 straipsnio 5 dalį, nustatymo metodo gairėse nustatytą metodą (OL C 9, 1998, p. 3, toliau – gairės).
      
      10      Nustatydama pradinį baudų dydį pagal pažeidimo sunkumą, Komisija iš pradžių manė, kad nagrinėjamos įmonės padarė labai sunkų
         pažeidimą, nes nagrinėjamų veiksmų tikslas buvo užbaigti kainų karą ir stabilizuoti rinką, keičiantis konfidencialia informacija.
         Komisija taip pat manė, kad nagrinėjama praktika turėjo įtakos rinkai, nes nagrinėjamos įmonės užtikrino beveik visą gipso
         plokščių pasiūlą, o įvairios kartelio apraiškos buvo įgyvendinamos itin koncentruotoje ir oligopolinėje rinkoje. Kalbant apie
         atitinkamos rinkos geografinę aprėptį, Komisija manė, kad kartelis apėmė keturias pagrindines Europos bendrijos rinkas – konkrečiai
         Vokietijos, Jungtinės Karalystės, Prancūzijos ir Beniliukso.
      
      11      Taip pat atsižvelgusi į didelius skirtumus tarp nagrinėjamų įmonių, Komisija jas vertino diferencijuotai ir šiuo tikslu rėmėsi
         nagrinėjamo produkto pardavimų apyvarta atitinkamose rinkose visais paskutiniais pažeidimo metais. Šiuo pagrindu BPB nustatyta
         80 mln. EUR, Knauf ir Lafarge – 52 mln. EUR, o Gyproc – 8 mln. EUR pradinė bauda.
      
      12      Siekiant užtikrinti pakankamai atgrasantį baudos poveikį, atsižvelgiant į įmonių dydį ir bendrus išteklius, pradinė Lafarge paskirta bauda buvo padidinta 100 % iki 104 mln. EUR.
      
      13      Atsižvelgiant į pažeidimo trukmę, BPB ir Knauf nustatyta pradinė bauda buvo padidinta 65 %, Lafarge – 60 % ir Gyproc – 20 %. Komisija Knauf, Lafarge ir BPB atveju pažeidimą kvalifikavo kaip ilgos trukmės, o Gyproc atveju – kaip vidutinės trukmės.
      
      14      Atsižvelgus į sunkinančias aplinkybes, pagrindinės BPB ir Lafarge paskirtos baudos dėl recidyvo buvo padidintos 50 %.
      
      15      Vėliau Komisija Gyproc paskirtą baudą dėl lengvinančių aplinkybių sumažino 25 %, nes ji veikė destabilizuojančiai, padėjo riboti kartelio įtaką
         Vokietijos rinkoje ir neveikė Jungtinės Karalystės rinkoje.
      
      16      Galiausiai Komisija pagal Komisijos pranešimo dėl baudų neskyrimo ar sumažinimo kartelių atvejais (OL C 207, 1996, p. 4, toliau
         – pranešimas dėl bendradarbiavimo) D skyriaus 2 dalį BPB paskirtą baudą sumažino 30 %, o Gyproc paskirtą baudą – 40 %. Todėl galutinės paskirtos baudos buvo tokios: BPB – 138,6 mln. EUR, Knauf – 85,8 mln. EUR, Lafarge – 249,6 mln. EUR ir Gyproc – 4,32 mln. EUR.
      
       Procesas ir šalių reikalavimai
      17      Ieškovė pareiškė šį ieškinį, kurį Pirmosios instancijos teismo kanceliarija gavo 2003 m. vasario 14 dieną.
      
      18      Naujųjų teismo metų pradžioje pasikeitus Pirmosios instancijos teismo kolegijų sudėčiai, teisėjas pranešėjas buvo paskirtas
         į trečiąją kolegiją, ir todėl ši byla taip pat buvo paskirta trečiajai kolegijai.
      
      19      Susipažinęs su teisėjo pranešėjo pranešimu, Pirmosios instancijos teismas (trečioji kolegija) nusprendė pradėti žodinę proceso
         dalį ir, taikydamas proceso organizavimo priemones pagal Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 64 straipsnį,
         paprašė šalių pateikti tam tikrus dokumentus ir raštu pateikė klausimus, į kuriuos šalys atsakė per nustatytą terminą.
      
      20      2007 m. sausio 24 d. posėdyje buvo išklausyti šalių žodiniai paaiškinimai ir atsakymai į Pirmosios instancijos teismo žodžiu
         pateiktus klausimus.
      
      21      Per posėdį Pirmosios instancijos teismas paprašė ieškovės iki 2007 m. vasario 7 d. patikslinti savo prašymą dėl konfidencialumo.
         Komisijai taip pat buvo suteiktas terminas pateikti pastabas, kurių ji galėjo turėti dėl ieškovės atsakymo, susijusio su konfidencialia
         informacija. 
      
      22      Žodinė proceso dalis buvo baigta 2007 m. kovo 27 dieną.
      
      23      Ieškovė Pirmosios instancijos teismo prašo:
      
      –        panaikinti ginčijamo sprendimo 1 ir 2 straipsnius tiek, kiek jie susiję su ieškove,
      –        nepatenkinus pirmojo reikalavimo, panaikinti ginčijamo sprendimo 3 straipsnį tiek, kiek jis susijęs su ieškove arba, nepatenkinus
         ir šio reikalavimo, atitinkamai sumažinti Komisijos ginčijamu sprendimu ieškovei paskirtą baudą,
      
      –        jei būtų panaikintas ginčijamo sprendimo 3 straipsnis arba sumažinta bauda, nurodyti grąžinti pagrindinę ieškovės sumokėtą
         sumą kartu su tokiomis palūkanomis, kurias Pirmosios instancijos teismas nustatys remdamasis galiojančiomis teisės aktų nuostatomis,
      
      –        priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas.
      24      Komisija pirmosios instancijos teismo prašo:
      
      –        atmesti ieškinį,
      –        priteisti iš ieškovės bylinėjimosi išlaidas.
       Dėl teisės
      1.     Dėl pirmojo ieškinio pagrindo, pagrįsto teisės į gynybą pažeidimu
       Šalių argumentai
      25      Ieškovė mano, kad Komisija, remdamasi ieškovei nepateiktais įrodymais, pažeidė teisę į gynybą ir bendrąjį gynybos priemonių
         lygybės principą.
      
      26      Pirma, ieškovė teigia, kad Komisija nesuteikė jai galimybės susipažinti su anoniminio informatoriaus pateikta informacija.
         Pasak ieškovės, Komisija panaudojo šią informaciją 1998 m. lapkričio 19 d., kad iš Jungtinės Karalystės teismo gautų kratos
         orderį. Ieškovė taip pat mano, kad iš prie prašymo išduoti kratos orderį kaip priedas pridėto priesaika patvirtinto pareiškimo
         aišku, jog Komisija laikė tą informaciją įtikinama. Ieškovė tvirtina, kad Komisijos įsitikinimas, jog buvo sudėtinis kartelis,
         turėjo įtakos jos visų faktinių aplinkybių ir įrodymų aiškinimui.
      
      27      Antra, ieškovė teigia, kad Komisija turėjo suteikti galimybę susipažinti su kitų pranešimo apie kaltinimus adresatų atsakymais.
         Komisija tam tikrose ginčijamo sprendimo vietose rėmėsi tais atsakymais, kai vertino faktines aplinkybes ir pateikė įrodymus.
      
      28      Komisija mano, kad pareiga paisyti teisės į gynybą neįpareigoja jos atskleisti nagrinėjamoms įmonėms visos bylos medžiagos
         turinio ir taip pažeisti konfidencialų kokių nors bylos dokumentų pobūdį. Komisija neprivalo pranešimo apie kaltinimus adresatui
         atskleisti apkaltinamųjų dokumentų, kuriais ji neketina remtis. Šioje byloje Komisija savo išvadas padarė remdamasi tik tais
         įrodymais, kuriuos turėjo ir kuriuos nurodė pranešime apie kaltinimus bei ginčijamame sprendime.
      
      29      Komisija neigia pažeidusi ieškovės teisę į gynybą dėl to, kad ši negalėjo išnagrinėti kitų pranešimo apie kaltinimus adresatų
         atsakymų. Komisija nurodo, kad jei priėmus pranešimą apie kaltinimus paaiškėja naujų aplinkybių, kuriomis ji ketina remtis
         ir dėl kurių įmonės neturėjo galimybės pateikti savo nuomonės, ji privalo išsiųsti papildomą pranešimą apie kaltinimus ar
         raštą, kuriuo nagrinėjamų įmonių būtų paprašyta pateikti papildomas pastabas dėl tokių naujų įrodymų. Jei ji to nepadarytų,
         negalėtų remtis tokiais įrodymais prieš pradinio pranešimo apie kaltinimus adresatus.
      
      30      Šioje byloje visi ieškovės pateikti pavyzdžiai buvo susiję su pranešime apie kaltinimus jau nurodytais teiginiais, kurie buvo
         patvirtinti arba paneigti, todėl ieškovė turėjo galimybę pateikti dėl jų pastabas. Nė viename iš šių teiginių nebuvo jokio
         naujo kaltinimo ar naujos faktinės informacijos, kuria Komisija būtų rėmusis savo išvadose.
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      31      Visų pirma reikėtų priminti, kad konkurencijos bylose suteikiant galimybę asmenims, kuriems yra skirtas pranešimas apie kaltinimus,
         susipažinti su byla pirmiausia siekiama leisti šiems asmenims susipažinti su Komisijos byloje esančiais įrodymais, kad jų
         pagrindu galėtų veiksmingai pareikšti nuomonę dėl pranešime apie kaltinimus Komisijos padarytų išvadų. Todėl galimybė susipažinti
         su byla yra viena iš procedūrinių garantijų, skirtų apsaugoti teisę į gynybą ir visų pirma užtikrinti, kad būtų galima veiksmingai
         pasinaudoti teise būti išklausytam (žr. 2003 m. rugsėjo 30 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Atlantic Container Line ir kt. prieš Komisiją, T‑191/98, T‑212/98–T‑214/98, Rink. p. II‑3275, 334 punktą ir jame nurodytą teismų praktiką).
      
      32      Kalbant apie apkaltinamuosius įrodymus, pareiga leisti susipažinti su byla susijusi tik su įrodymais, kuriais galiausiai remiamasi
         sprendime, o ne su visais kaltinimais, kuriuos Komisija galėjo pareikšti bet kuriame administracinės procedūros etape ((šio
         sprendimo 31 punkte minėto sprendimo Atlantic Container Line ir kt. prieš Komisiją 337 punktas). Dokumentas gali būti laikomas apkaltinančiu ieškovą tik tuo atveju, jei Komisija jį panaudoja, kad pagrįstų
         pažeidimo, kuriame ta šalis įtariama dalyvavusi, konstatavimą (2000 m. kovo 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Cimenteries CBR ir kt. prieš Komisiją, T‑25/95, T‑26/95, T‑30/95–T‑32/95, T‑34/95–T‑39/95, T‑42/95–T‑46/95, T‑48/95, T‑50/95–T‑65/95, T‑68/95–T‑71/95, T‑87/95,
         T‑88/95, T‑103/95 ir T‑104/95, Rink. p. II‑491 (toliau – sprendimas Ciment), 284 punktas).
      
      33      Be to, ieškovė negali bendrai ir abstrakčiai reikalauti galimybės susipažinti su dokumentais ar informacija, kuri jai nebuvo
         pateikta, nenurodžiusi, kaip apkaltinamieji įrodymai, kuriais Komisija remiasi ginčijamame sprendime, buvo nustatyti remiantis
         tais dokumentais ar ta informacija. Pagal teismų praktiką teisės į gynybą pažeidimas negali būti grindžiamas bendrais argumentais.
         Jis turi būti išnagrinėtas atsižvelgiant į konkrečias kiekvienos bylos aplinkybes (šio sprendimo 31 punkte minėto sprendimo
         Atlantic Container Line ir kt. prieš Komisiją 353 ir 354 punktai).
      
      34      Šioje byloje, kalbant apie anoniminio informatoriaus pateiktą informaciją, Komisija neginčija, kad ši informacija buvo veiksnys,
         paskatinęs pradėti tyrimus. Tačiau, kaip yra akivaizdu iš ginčijamo sprendimo, Komisija galiausiai nesirėmė šia informacija
         ir pareikšti kaltinimai buvo įrodyti remiantis kitais įrodymais. 
      
      35      Ieškovė taip pat nenurodė jokio pranešime apie kaltinimus ar ginčijamame sprendime pateikto kaltinimo, kuris būtų grindžiamas
         vien anoniminio informatoriaus pateikta informacija, su kuria ji neturėjo galimybės susipažinti.
      
      36      Be to, net jei Komisija privalo EB 81 straipsnio 1 dalies taikymo procedūroje dalyvaujančioms įmonėms suteikti galimybę susipažinti
         su visais kaltinimus pagrindžiančiais ir paneigiančiais dokumentais, kuriuos ji gavo atlikdama tyrimą, išskyrus kitų įmonių
         komercinę paslaptį sudarančius dokumentus, Komisijos vidaus dokumentus ir kitą konfidencialią informaciją (2004 m. sausio
         7 d. Teisingumo Teismo sprendimo Aalborg Portland ir kt. prieš Komisiją, C‑204/00 P, C‑205/00 P, C‑211/00 P, C‑213/00 P, C‑217/00 P ir C‑219/00 P, Rink. p. I‑123, 68 punktas ir šio sprendimo 31 punkte
         minėto sprendimo Atlantic Container Line ir kt. prieš Komisiją 335 punktas). Todėl, kaip tvirtina Komisija, jeigu informacija pateikiama visiškai savanoriškai kartu su prašymu dėl konfidencialumo,
         siekiant apsaugoti informatoriaus anonimiškumą, tokią informaciją sutinkanti priimti institucija privalo laikytis tokios sąlygos
         (1985 m. lapkričio 7 d. Teisingumo Teismo sprendimo Adams prieš Komisiją, 145/83, Rink. p. 3539, 34 punktas). Komisijos gebėjimas užtikrinti kai kurių savo informacijos šaltinių anonimiškumą ypač
         svarbus tam, kad draudžiamų antikonkurencinių veiksmų prevencija ir sankcijos būtų veiksmingos (2002 m. spalio 22 d. Teisingumo
         Teismo sprendimo Roquette Frères, C‑94/00, Rink. p. I‑9011, 64 punktas).
      
      37      Todėl informacijos iš neatskleisto šaltinio pagrindu pradėta procedūra yra teisėta, jei tik tai neturi neigiamos įtakos atitinkamo
         asmens galimybei pareikšti savo nuomonę apie faktinių aplinkybių teisingumą ar reikšmingumą, apie pateiktus dokumentus ar
         apie Komisijos iš jų padarytas išvadas (1979 m. vasario 13 d. Teisingumo Teismo sprendimo Hoffmann‑La Roche prieš Komisiją, 85/76, Rink. p. 461, 14 punktas).
      
      38      Atsižvelgiant į pareigą užtikrinti informacijos konfidencialumą ir į tai, kad ieškovė nenurodė jokio pranešime apie kaltinimus
         ar ginčijamame sprendime pareikšto kaltinimo, kuris būtų paremtas įrodymais, su kuriais ji negalėjo susipažinti, ji negali
         kaltinti Komisijos pažeidus jos teisę į gynybą ir bendrąjį gynybos priemonių lygybės principą, motyvuodama tuo, kad Komisija
         nesuteikė jai galimybės susipažinti su anoniminio informatoriaus pateikta informacija.
      
      39      Kalbant apie galimybę susipažinti su kitų pranešimo apie kaltinimus adresatų atsakymais, nustatyta, kad ieškovė neturėjo galimybės
         susipažinti su šiais atsakymais per administracinę procedūrą.
      
      40      Kalbant, pirma, apie tariamai apkaltinamųjų įrodymų, kurių nebuvo tyrimo byloje, nepateikimą, Pirmosios instancijos teismas
         primena, kad teisės į gynybą paisymas yra vienas iš pagrindinių Bendrijos teisės principų ir jo būtina visada laikytis, visų
         pirma visose procedūrose, kuriose gali būti skiriamos sankcijos, net jei tai būtų administracinė procedūra. Ši teisė reikalauja,
         kad atitinkamoms įmonėms ir įmonių asociacijoms būtų suteikta galimybė jau per administracinę procedūrą pareikšti savo nuomonę
         dėl Komisijos nurodomų faktų, kaltinimų ir aplinkybių teisingumo bei reikšmingumo (šio sprendimo 37 punkte minėto sprendimo
         Hoffmann‑La Roche prieš Komisiją 11 punktas ir 1992 m. kovo 10 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Shell prieš Komisiją, T‑11/89, Rink. p. II‑757, 39 punktas).
      
      41      Be to, reikia turėti omenyje, kad jei Komisija, norėdama įrodyti pažeidimą EB 81 straipsnio 1 dalies taikymo procedūroje,
         ketina pasiremti atsakymo į pranešimą apie kaltinimus ištrauka arba prie tokio atsakymo pridėtu dokumentu, kitoms šioje procedūroje
         dalyvaujančioms įmonėms turi būti sudaryta galimybė pareikšti nuomonę dėl tokio įrodymo. Tokiomis aplinkybėmis minėta atsakymo
         į pranešimą apie kaltinimus ištrauka arba prie šio atsakymo pridėtas dokumentas yra pažeidime dalyvavusių įmonių apkaltinamasis
         įrodymas (žr. šio sprendimo 32 punkte minėto Pirmosios instancijos teismo sprendimo Ciment 386 punktą ir 2006 m. rugsėjo 27 d. sprendimo Avebe prieš Komisiją, T‑314/01, Rink. p. II‑3085, 50 punktą ir jame nurodytą teismų praktiką).
      
      42      Dokumentą galima laikyti apkaltinamuoju įrodymu tik tada, jeigu Komisija jį panaudoja, kad pagrįstų išvadą, jog įmonė padarė
         pažeidimą. Norint įrodyti teisės į gynybą pažeidimą, nagrinėjamai įmonei nepakanka įrodyti, kad ji per administracinę procedūrą
         negalėjo pareikšti savo nuomonės dėl konkrečioje ginčijamo sprendimo dalyje panaudoto dokumento. Ji privalo įrodyti, kad Komisija
         panaudojo šį dokumentą ginčijamame sprendime kaip pažeidimo, kuriame ta įmonė dalyvavo, įrodymą (2006 m. rugsėjo 27 d. Pirmosios
         instancijos teismo sprendimo Dresdner Bank ir kt. prieš Komisiją, T‑44/02 OP, T‑54/02 OP, T‑56/02 OP, T‑60/02 OP ir T‑61/02 OP, Rink. p. II‑3567, 158 punktas).
      
      43      Kadangi nagrinėjamoms įmonėms per administracinę procedūrą nepateikti dokumentai nėra leistini įrodymai, šių dokumentų nebūtų
         galima laikyti įrodymais, jei paaiškėtų, kad Komisija ginčijamame sprendime rėmėsi dokumentais, kurių nėra tyrimo byloje ir
         kurie nebuvo pateikti ieškovėms (šio sprendimo 32 punkte minėto sprendimo Ciment 382 punktas).
      
      44      Jei yra kitų rašytinių įrodymų, apie kuriuos nagrinėjamos įmonės žinojo per administracinę procedūrą ir kurie konkrečiai patvirtina
         Komisijos išvadas, aplinkybė, kad atitinkamam asmeniui nepateiktas apkaltinamasis dokumentas yra neleistinas įrodymas, nepaneigia
         ginčijamame sprendime pateiktų kaltinimų pagrįstumo (šio sprendimo 36 punkte minėto sprendimo Aalborg Portland ir kt. prieš Komisiją 72 punktas).
      
      45      Todėl nagrinėjama įmonė turi įrodyti, kad Komisijos sprendime nustatytas rezultatas būtų buvęs kitoks, jei dokumentas, kuris
         jai nebuvo pateiktas ir kuriuo Komisija rėmėsi, konstatuodama pažeidimą šios įmonės atžvilgiu, nebūtų laikomas įrodymu (šio
         sprendimo 36 punkte minėto sprendimo Aalborg Portland ir kt. prieš Komisiją 73 punktas).
      
      46      Šioje byloje BPB, norėdama įrodyti, kad Komisija kaip apkaltinamaisiais įrodymais rėmėsi kitų pranešimo apie kaltinimą adresatų
         atsakymais, nurodo tik ginčijamo sprendimo 130, 232, 393 ir 524 konstatuojamąsias dalis.
      
      47      Dėl šių nuorodų reikėtų pažymėti, kad Komisija ginčijamo sprendimo 524 konstatuojamojoje dalyje tik cituoja Gyproc atsakyme į pranešimą apie kaltinimus esantį teiginį, kad jos dalyvavimas buvo kitokio masto. Todėl minėti įrodymai niekaip
         nebuvo panaudoti prieš BPB. 
      
      48      Kalbant apie ginčijamo sprendimo 130 konstatuojamąją dalį, joje pateikiama Lafarge atsakymo į pranešimą apie kaltinimus ištrauka, kurioje nurodoma, kad BPB buvo informacijos mainų sistemos iniciatorė. Tačiau
         ginčijamame sprendime Komisija niekur nenaudoja šio Lafarge teiginio, kad įrodytų, jog BPB buvo šios sistemos iniciatorė. Taip pat BPB bauda nebuvo padidinta motyvuojant tuo, kad ji
         buvo kartelio iniciatorė. Be to, iš toliau pateikiamo antrojo ieškinio pagrindo nagrinėjimo matyti, kad BPB prisipažino pažeidusi
         konkurencijos teisę, nes keitėsi informacija apie pardavimų apimtis keturiose nagrinėjamose rinkose.
      
      49      Kalbant apie ginčijamo sprendimo 232 konstatuojamąją dalį, konkrečiai Gyproc atsakyme į pranešimą apie kaltinimus pateiktą Gyproc generalinio direktoriaus (E.) užrašų ir pareiškimų aiškinimą, reikėtų pacituoti Gyproc žodžius:
      
      „Vėliau Gyproc atsiribojo nuo (E.) užrašų ir aiškių pareiškimų, tvirtindama, kad „vadinamas Versalio susitarimas buvo tik mėginimas ir iš
         tikrųjų niekada nebuvo įgyvendintas“, taip pat kad „dalyviai, juo labiau Gyproc, iš tikrųjų niekada taip ir nesusitarė, kaip reikėtų pasidalyti Vokietijos rinką. (Nagrinėjamos įmonės) niekada nesusitarė
         dėl tikslios rinkos dalies, kuri turėtų atitekti Gyproc <...> Todėl Gyproc sužlugdė mėginimą sudaryti keturšalį susitarimą.“
      
      50      Kaip Komisija pažymėjo ginčijamo sprendimo 233 konstatuojamojoje dalyje, Gyproc pareiškimai, kurie iš esmės turi mažiau įrodomosios galios, nei minėti (E.) užrašai ir savanoriški pareiškimai, nepaneigia
         nei vykusių pokalbių turinio, nei tikslo, o tik galbūt jų rezultatą. Be to, reikėtų priminti, kad BPB pripažino, jog Versalio
         susitikimas vis dėlto įvyko ir kad šio susitikimo tikslas buvo aptarti padėti Vokietijos rinkoje.
      
      51      Be to, reikėtų pažymėti, kad Komisija nustatė tik tai, jog nagrinėjamos įmonės susitiko 1996 m. Versalyje, 1997 m. Briuselyje
         ir 1998 m. Hagoje, kad pasidalytų ar bent jau stabilizuotų Vokietijos rinką, tačiau netvirtino, kad joms pavyko sudaryti susitarimą
         dėl Vokietijos rinkos dalių paskirstymo.
      
      52      Tokiomis aplinkybėmis, net jei nebuvo atsižvelgta į ginčijamo sprendimo 232 konstatuojamojoje dalyje pateiktą Gyproc (E.) užrašų ir pareiškimų aiškinimą, ši aplinkybė nebūtų turėjusi įtakos ginčijamame sprendime pateiktiems Komisijos vertinimams.
         
      
      53      Todėl ginčijamamas Komisijos sprendimas nebūtų buvęs kitoks, jei iš bylos medžiagos būtų pašalintos BPB nurodytos Gyproc ir Lafarge atsakymų į pranešimą apie kaltinimus ištraukos.
      
      54      Galiausiai iš ginčijamo sprendimo 393 konstatuojamosios dalies aišku, kad Gyproc sutiko su tuo, kaip Komisija apibūdino faktines aplinkybes, susijusias su kainų padidinimais Vokietijos rinkoje. Tai iš tiesų
         yra veiksnys, kurį Komisija panaudojo, kad pagrįstų savo teiginį, kurį ginčija BPB, jog veiksmai dėl kainų padidinimo Vokietijos
         rinkoje buvo suderinti. Todėl minėto veiksnio negalima laikyti įrodymu ir tuomet reikia išnagrinėti, kiek tai susiję su BPB,
         ar Komisija pakankamai įrodė, jog BPB, Knauf, Lafarge ir Gyproc keletą kartų keitėsi informacija ir derino savo veiksmus dėl kainų padidinimų taikymo Vokietijos rinkoje 1996 ir 1998 metais.
         
      
      55      Antra, kalbant apie tai, ar kitų pranešimo apie kaltinimus adresatų atsakymuose galėjo būti išteisinamųjų įrodymų, ieškovė
         savo ieškinyje šiuo atžvilgiu nepateikė jokių argumentų.
      
      56      Atsakyme į Pirmosios instancijos teismo rašytinį klausimą nurodyti ieškinio punktus, kuriuose pateiktas su išteisinamaisiais
         įrodymais susijęs ieškinio pagrindas dėl teisės į gynybą pažeidimo, ieškovė nurodė tik savo ieškinio 75‑120 punktus. Tačiau
         šiuose punktuose ieškovė nenurodo kitų pranešimo apie kaltinimus adresatų atsakymų, kuriuose galėjo būti išteisinamųjų įrodymų,
         kuriuos ji būtų galėjusi panaudoti savo gynybai. Tokiomis aplinkybėmis reikia atmesti ieškovės argumentus, kad kitų pranešimo
         apie kaltinimus adresatų atsakymuose galėjo būti išteisinamųjų įrodymų. 
      
      57      Iš to, kas nurodyta aukščiau, aišku, kad pirmąjį ieškinio pagrindą reikia atmesti, prieš tai įvertinus galimas neatsižvelgimo
         į Gyproc atsakyme į pranešimą apie kaltinimus pateiktus pareiškimus, nurodytus Komisijos ginčijamo sprendimo 393 konstatuojamoje dalyje,
         pasekmes, todėl reikia išnagrinėti antrojo ieškinio pagrindo kaltinimą, kuriuo ginčijamos Komisijos išvados dėl keitimosi
         informacija apie kainų padidinimus Vokietijoje.
      
      58      Be to, ir siekdamas išsamumo, Pirmosios instancijos teismas nagrinės bylą iš esmės, neatsižvelgdamas į apkaltinamuosius įrodymus,
         pagrįstus kitų pranešimo apie kaltinimus adresatų atsakymais, kad patikrintų, ar Komisijos vertinimas, susijęs su pažeidimo
         buvimu ir pasekmėmis, yra pakankamai įrodytas, net ir nesant minėtų ginčijamų įrodymų.
      
      2.     Dėl antrojo ieškinio pagrindo, pagrįsto akivaizdžiomis klaidomis ir (arba) nepakankamu motyvavimu, susijusiais su EB 81 straipsnio
            1 dalies taikymu
       Dėl įrodinėjimo taisyklių 
       Šalių argumentai
      59      Ieškovė mano, kad tokiose bylose, kuriose gali būti skiriamos didelės baudos, reikalaujamos įrodinėjimo taisyklės yra tokios
         pačios, kaip baudžiamajame procese. Šiuo atžvilgiu ieškovė teigia, kad įrodinėjimo pareiga tenka Komisijai ir kad pažeidimą
         reikia įrodyti, o tai, ieškovės teigimu, turi būti aiškinama kaip reikalavimas pateikti nurodytų pažeidimų padarymo įtikinamus
         įrodymus. Ji mano, kad tokioje situacijoje nepakanka taikyti paprastą tikimybių vertinimą. Be to, laikantis nekaltumo prezumpcijos,
         visos abejonės turi būti aiškinamos kaltinamojo naudai.
      
      60      Komisija ginčija teiginį, kad įrodinėjimo taisyklės konkurencijos bylose yra tokios pačios, kaip baudžiamajame procese.
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      61      Pagal teismų praktiką, jei kyla ginčas dėl konkurencijos taisyklių pažeidimo, Komisijai tenka pareiga įrodyti jos konstatuotus
         pažeidimus ir pateikti įrodymus, kurie pakankamai patvirtintų pažeidimą sudarančių aplinkybių buvimą. Tai darydama, Komisija
         visų pirma privalo nustatyti visas faktines aplinkybes, leidžiančias padaryti išvadą, kad įmonė dalyvavo tokiame pažeidime
         ir kad ji yra atsakinga už įvairius jo aspektus (1999 m. liepos 8 d. Teisingumo Teismo sprendimo Komisija prieš Anic Partecipazioni, C‑49/92 P, Rink. p. I‑4125, 86 punktas).
      
      62      Jei pažeidimas yra susijęs su antikonkurenciniais susitarimais ir suderintais veiksmais, Komisija visų pirma privalo įrodyti,
         kad įmonė ketino savo elgesiu prisidėti prie bendrų visų dalyvių siektų tikslų ir kad žinojo apie tikrąjį kitų įmonių siekiant
         tų pačių tikslų planuotą ar praktiškai įgyvendintą elgesį, ar kad ji galėjo protingai jį numatyti ir buvo pasirengusi prisiimti
         riziką (šio sprendimo 61 punkte minėto sprendimo Komisija prieš Anic Partecipazioni 87 punktas).
      
      63      Įprasta, kad antikonkurencinius veiksmus ir susitarimus apimanti veikla vykdoma pogrindyje, susitikimai vyksta slaptai ir
         parengiama kuo mažiau su tuo susijusių dokumentų. Iš to matyti, kad jei Komisija ir randa aiškių neteisėtų ūkio subjektų ryšių
         įrodymų, šie įrodymai paprastai būna fragmentiški ir pavieniai, todėl tam tikras aplinkybes dažnai prireikia patvirtinti naudojant
         dedukcijos metodą. Todėl daugeliu atvejų apie antikonkurencinį susitarimą ar veiksmus galima spręsti iš tam tikrų sutapimų
         ir požymių, kurie, nagrinėjant juos kartu, gali įrodyti konkurencijos taisyklių pažeidimą, jeigu nėra kito logiško paaiškinimo
         (šio sprendimo 36 punkte minėto sprendimo Aalborg Portland ir kt. prieš Komisiją 55‑57 punktai).
      
      64      Iš minėtos teismų praktikos aišku, kad reikia atmesti ieškovės teiginį, jog tais atvejais, kai Komisija skiria dideles baudas,
         ji privalo pateikti „pagrįstų abejonių nekeliančių“ (angl. beyond reasonable doubt) pažeidimo buvimo įrodymų.
      
       Dėl susitikimo Londone
       Šalių argumentai
      65      Ieškovė mano, kad Komisija neįrodė, jog Londone vykusiame susitikime buvo sudarytas susitarimas ir kad vėlesni informacijos
         mainai buvo priemonė kontroliuoti šio susitarimo įgyvendinimą. Susitikimas Londone yra kertinis Komisijos argumentavimo elementas,
         nes kiti įvykiai yra su juo susiję ir, be to, nuo jo prasidėjo pažeidimas.
      
      66      Ieškovė pripažįsta, kad šis susitikimas įvyko, tačiau teigia, kad tai, kaip Komisija aiškina šį pripažinimą, neatitinka to,
         ką ji iš tiesų tvirtino. Nors (A.) (jos tuometinis pagrindinis vykdomasis direktorius (angl. CEO)) su Knauf šeimos atstovais
         aptarė didelę konkurenciją gipso plokščių rinkoje ir nors abi šalys pripažino problemą, ji kategoriškai neigia susitarusi
         su Knauf šeimos atstovais dėl problemos sprendimo. Be to, minėtame susitikime nebuvo išreikšta jokios bendros valios stabilizuoti
         rinką.
      
      67      Ieškovė taip pat pripažįsta, kad minėtas susitikimas galėjo būti kainų karo pabaigą pagreitinęs veiksnys. Tačiau tas susitikimas
         nėra vienintelis priežastinis veiksnys. Ieškovė teigia, kad ekonominė padėtis nagrinėjamoje rinkoje 1992 m. buvo tokia, kad
         kainų karas bet kuriuo atveju būtų pasibaigęs. Tai patvirtino jos pasamdytas ekspertas ekonomistas, nors Komisija ginčijamame
         sprendime ir neatsižvelgė į jo ataskaitą.
      
      68      Ieškovė mano, kad aplinkybė, jog konkurencija atitinkamoje rinkoje ir toliau buvo, prieštarauja tam, kaip Komisija aiškino
         Londone vykusį susitikimą. Ginčijamo sprendimo 212 ir 395 konstatuojamosiose dalyse esančių Komisijos teiginių nepatvirtina
         jokie įrodymai. Šiuo atžvilgiu ieškovė pabrėžia, kad Komisija nusprendė neatsižvelgti į daugelį įrodytų kainų nepastovumo
         pavyzdžių, kuriuos pateikė Komisijai savo atsakyme į pranešimą apie kaltinimus. Ieškovė taip pat ginčija Komisijos teiginius,
         susijusius su rinkos dalių pastovumu. Ji tvirtina, kad pačios Komisijos ginčijamo sprendimo prieduose pateiktos lentelės rodo
         priešingai. Ji taip pat teigia, kad Komisijos teiginiai neturi įrodomosios galios, nes Komisija niekur ginčijamame sprendime
         nenurodo, kokios rinkos dalys priklausė nagrinėjamoms įmonėms iki 1992 m., ir todėl rinkos dalių nebuvo įmanoma palyginti.
      
      69      Kalbant apie Komisijos tvirtinimą, kad nereikia atsižvelgti į konkrečias pažeidimo pasekmes, ieškovė teigia, kad jei Komisija
         tik tvirtina, kad pažeidimas buvo padarytas, tačiau šie teiginiai nepagrindžiami jokiais įrodymais, būtina atsižvelgti į įvykių
         rinkoje įrodymus. Ieškovė mano, kad jei įrodymai patvirtina, jog nebuvo jokio antikonkurencinio susitarimo ir jei Komisija
         nepateikia jokių priešingą faktą patvirtinančių įrodymų, Komisija privalo manyti, kad nebuvo sudaryta jokio susitarimo. Ieškovė
         pabrėžia, kad reikia nustatyti ne tai, ar susitarimas buvo įgyvendintas, bet tai, ar Komisija įrodė įtariamo susitarimo buvimą.
      
      70      Komisija pažymi, kad ieškovės argumentas dėl to, jog nebuvo jokio susitarimo, grindžiamas klaidingu suvokimu, kad susitarimas
         turi būti galutinis, išsamus ir teisiškai privalomas. Ji priduria, kad EB 81 straipsnio tikslas yra į šiame straipsnyje nustatytą
         draudimą įtraukti tokią derinimo tarp įmonių formą, kai dar nesudaromas susitarimas tikrąja šio žodžio prasme, tačiau konkurencijos
         keliama rizika sąmoningai pakeičiama praktiniu įmonių tarpusavio bendradarbiavimu. Todėl nereikalaujama, kad būtų sudarytas
         realus planas. Komisija pabrėžia, kad jei 1992 m. Londone vykusių pasitarimų negalima laikyti susitarimu, juos galima laikyti
         suderintais veiksmais, kurie yra toks pat sunkus pažeidimas.
      
      71      Komisija mano, kad susitikimas Londone ir jo metu sudarytas susitarimas yra pirmoji tikra sudėtinio ir tęstinio pažeidimo,
         kuriuo grindžiamas ginčijamas sprendimas, apraiška. Atsižvelgiant į ginčijamo sprendimo 56‑69 konstatuojamosiose dalyse pateiktas
         pastabas ir visų pirma į tai, kad informacija pradėta keistis Londone vykusiame susitikime arba netrukus po jo, tokia išvada
         yra visiškai pagrįsta. Ji priduria, kad, siekiant nustatyti, jog minėtas susitarimas sudarė vieno, sudėtinio ir tęstinio pažeidimo
         dalį, nereikia įrodyti, kad visi pažeidimo elementai egzistavo ar buvo numatyti pradiniame etape.
      
      72      Kalbant apie BPB teiginį, kad Komisija neatsižvelgė į ekonominius įrodymus, Komisija nurodo paprasčiausiai paaiškinusi ginčijamo
         sprendimo 329‑402 konstatuojamosiose dalyse, jog, atsižvelgiant į bylos aplinkybes, BPB ir kitoms nagrinėjamoms įmonėms nepavyko
         įrodyti remiantis ekonominėmis analizėmis, kad dėl konkurencinės padėties gipso plokščių rinkoje 1992‑1998 m. laikotarpiu
         nebuvo jokios galimybės sudaryti ribojančio susitarimo. Komisija nurodo nesiremianti vien nustatyto elgesio panašumu ir nenaudojanti
         ekonominių įrodymų EB 81 straipsnio 1 dalies pažeidimui konstatuoti. Jos išvados grindžiamos tiesioginiais antikonkurencinio
         susitarimo įrodymais, kurių ekonominės analizės visiškai nepaaiškina. Ginčijamame sprendime nurodydama didesnį pastovumą nagrinėjamoje
         rinkoje ar kainų padidinimus (kaip antai 289 ir 539 konstatuojamosiose dalyse), Komisija siekė parodyti antikonkurencinės
         veiklos pasekmes, o ne tokios veiklos buvimą. Komisija priduria, kad susitarimo buvimą galima įrodyti, net jei dėl jo gipso
         plokščių rinkoje nepašalinama visa konkurencija. Be to, kadangi Komisijos nustatyto pažeidimo tikslas buvo antikonkurencinis,
         pagal nusistovėjusią teismų praktiką ji neprivalo atsižvelgti į konkrečias susitarimo pasekmes.
      
      73      Komisija, atsakydama į ieškovės argumentą, kad „didelė“ konkurencija ar „kainų karas“ būtų neabejotinai pasibaigęs dėl ekonominių
         priežasčių, mano, kad šis argumentas neturi reikšmės nustatant, kodėl ir kaip „kainų karas“ iš tikrųjų pasibaigė ir visų pirma
         ar antikonkurencinis kai kurių subjektų elgesys buvo tokių pokyčių priežastis. Ji mano, kad įrodžiusi, jog kartelio dalyvių
         tikslas buvo užbaigti kainų karą ir stabilizuoti rinkos dalis ir taip apriboti konkurenciją bent jau Vokietijos, Prancūzijos,
         Jungtinės Karalystės ir Beniliukso gipso plokščių rinkose, ji galėjo visiškai pagrįstai padaryti išvadą, kaip ir padarė ginčijamo
         sprendimo 72, 196, 212, 289 ir 395 konstatuojamosiose dalyse, kad šis tikslas buvo iš esmės pasiektas. Ji tvirtina, kad rinkos
         nepastovumas iki 1992 m. buvo aprašytas pranešimo apie kaltinimus 28 punkte ir niekada nebuvo ginčijamas. Be to, kaip yra
         aišku iš ginčijamo sprendimo 212 ir 395 konstatuojamųjų dalių, Komisija nustatė, kad kainos Jungtinės Karalystės ir Vokietijos
         rinkose buvo linkusios kilti ar bent jau nusistovėti, priešingai nei iki 1992 m. buvusi padėtis.
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      74      BPB pripažįsta, kad susitikimas Londone įvyko ir kad (A.) ir Knauf šeimos atstovai išreiškė nuomonę, kad visai pramonei būtų
         naudinga, jei pražūtingas kainų karas būtų užbaigtas. Ji taip pat pripažįsta, kad per šį susitikimą ar vėliausiai 1992 m.
         įmonės pradėjo keistis duomenimis apie bendras pardavimų apimtis kiekvienoje svarbiausioje rinkoje.
      
      75      Tačiau BPB ginčija, kad minėtame susitikime buvo sudarytas aiškus susitarimas stabilizuoti Europos rinkas, turėjęs galioti
         šešerius metus.
      
      76      Todėl reikia išnagrinėti, ar susitikimo Londone tikslas buvo antikonkurencinis.
      
      77      Šiuo atžvilgiu iš ginčijamo sprendimo 55 konstatuojamosios dalies aišku, kad BPB savo antrajame atsakyme į prašymą pateikti
         informaciją nurodė, jog minėtame susitikime jos ir Knauf atstovai „pasiekė susitarimą, kad ir (jai), (ir) Knauf, (ir) visai pramonei (galiausiai įskaitant vartotojų interesus) yra naudinga, jog žlugdantis kainų karas baigtųsi ir gamintojai
         pamėgintų konkuruoti gyvybingesniuose ekonominiuose lygmenyse“.
      
      78      Galiausiai BPB tvirtino, kad jos pavartota „susitarimo“ (angl. understanding) sąvoka turėtų būti aiškinama bendriausia prasme, kaip reiškianti „nuomonių suderinimą“.
      
      79      Pagal nusistovėjusią teismų praktiką susitarimas EB 81 straipsnio 1 dalies prasme laikomas sudarytu jau tuomet, kai atitinkamos
         įmonės išreiškė savo bendrą valią elgtis rinkoje tam tikru apibrėžtu būdu (2002 m. kovo 20 d. Pirmosios instancijos teismo
         sprendimo HFB ir kt. prieš Komisiją, T‑9/99, Rink. p. II‑1487, 199 punktas; 2003 m. gruodžio 11 d. sprendimo Adriatica di Navigazione prieš Komisiją, T‑61/99, Rink. p. II‑5349, 88 punktas ir 2005 m. liepos 27 d. sprendimo Brasserie nationale ir kt. prieš Komisiją, T‑49/02–T‑51/02, Rink. p. II‑3033, 118 punktas). Kalbant apie bendros valios išreiškimo formą, pakanka, kad nuostata išreiškia
         atitinkamų įmonių valią elgtis rinkoje pagal jos sąlygas (2004 m. spalio 14 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Bayerische Hypo- und Vereinsbank prieš Komisiją, T‑56/02, Rink. p. II‑3495, 60 punktas).
      
      80      Iš to darytina išvada, jog susitarimo EB 81 straipsnio 1 dalies prasme egzistavimui pakanka, kad numanomai vienašališkas aktas
         arba elgesys būtų bent dviejų šalių suderintos valios išraiška, o šio suderinimo forma nėra svarbi (2006 m. liepos 13 d. Teisingumo
         Teismo sprendimo Komisija prieš Volkswagen, C‑74/04 P, Rink. p. I‑6585, 37 punktas).
      
      81      Teismų praktikoje nustatyti koordinavimo ir bendradarbiavimo kriterijai tikrai nereikalauja, kad būtų parengtas tikras „planas“,
         juos reikia aiškinti atsižvelgiant į konkurenciją reglamentuojančių Sutarties nuostatų pamatinę koncepciją, teigiančią, kad
         kiekvienas ūkio subjektas turi savarankiškai nuspręsti dėl komercinės politikos, kurią ketina taikyti bendrojoje rinkoje.
         Nors šis savarankiškumo reikalavimas nedraudžia ūkio subjektams protingai prisitaikyti prie pastebėto konkurentų elgesio ar
         iš anksto jį numatyti, tačiau jis griežtai draudžia bet kokį tiesioginį ar netiesioginį jų bendravimą, kuriuo siekiama daryti
         įtaką esamo ar potencialaus konkurento elgesiui arba atskleisti konkurentui informaciją apie tai, kaip įmonė ketina veikti
         šioje rinkoje (1975 m. gruodžio 16 d. Teisingumo Teismo sprendimo Suiker Unie ir kt. prieš Komisiją, 40/73–48/73, 50/73, 54/73–56/73, 111/73, 113/73 ir 114/73, Rink. p. 1663, 173 ir 174 punktai ir šio sprendimo 79 punkte
         minėto sprendimo Adriatica di Navigazione prieš Komisiją 89 punktas).
      
      82      Taip yra tuo atveju, kai tam tikros įmonės džentelmeniškai susitaria, o tai yra tikra tokios bendros valios, susijusios su
         konkurencijos ribojimu, išraiška. Tokiomis aplinkybėmis klausimas, ar nagrinėjamos įmonės manė teisiškai, faktiškai ar morališkai
         privalančios elgtis taip, kaip susitarė tarpusavyje, neturi reikšmės (šio sprendimo 79 punkte minėto sprendimo HFB ir kt. prieš Komisiją 200 punktas).
      
      83      Konkrečiai dėl antikonkurencinių susitarimų, sudaromų per įmonių konkurenčių susitikimus, Teisingumo Teismas jau yra nusprendęs,
         kad EB 81 straipsnio 1 dalis pažeidžiama, jei šių susitikimų tikslas yra konkurencijos trukdymas, ribojimas arba iškreipimas
         ir jais siekiama dirbtinai organizuoti rinką (2002 m. spalio 15 d. Teisingumo Teismo sprendimo Limburgse Vinyl Maatschappij ir kt. prieš Komisiją, C‑238/99 P, C‑244/99 P, C‑245/99 P, C‑247/99 P, C‑250/99 P–C‑252/99 P ir C‑254/99 P, Rink. p. I‑8375, 508 ir 509 punktai).
      
      84      Pirmosios instancijos teismas mano, kad BPB paaiškinimas dėl susitikimo Londone tikslo atitinka minėtoje teismų praktikoje
         nustatytą kriterijų. BPB teiginių pakanka įrodyti, kad Knauf ir BPB abi išreiškė savo ketinimą užbaigti kainų karą ir taip apriboti konkurenciją. 
      
      85      Be to, reikia priminti, kad jei įmonė, nors ir nevaidindama aktyvaus vaidmens, dalyvauja įmonių susitikimuose, kurių tikslas
         yra antikonkurencinis ir viešai neatsiriboja nuo šių susitikimų turinio ir taip leidžia kitiems susitikimų dalyviams manyti,
         kad sutinka su susitikimų rezultatais ir elgsis pagal juos, jos dalyvavimą kartelyje, kuris yra tokių susitikimų rezultatas,
         galima laikyti įrodytu (šio sprendimo 79 punkte minėto sprendimo HFB ir kt. prieš Komisiją 137 punktas). 
      
      86      Be to, antikonkurencinį susitikimo Londone tikslą patvirtina tai, kad po jo įmonės keitėsi informacija. Remiantis ginčijamo
         sprendimo 58 konstatuojamąja dalimi, BPB savo atsakyme į antrąjį prašymą pateikti informaciją nurodė:
      
      „(Tame susitikime (A.) ir Knauf šeimos atstovai) susitarė keistis informacija apie pardavimų apimtis 1991 m., kad suteiktų
         vieni kitiems patikimą pagrindą veikti toliau, norint patikrinti, ar šis susitarimas (angl. understanding) yra įgyvendinamas (t. y., paprasčiausiai pateikti vieni kitiems tikslesnį bendro rinkos dydžio ir atitinkamai savo rinkos
         dalies dydžio vaizdą). Tai buvo būtina, nes nebuvo patikimos pramonės statistikos.“
      
      87      Negalima sutikti su BPB argumentais, kad tai buvo tik mėginimas susitarti. Tai, kad BPB ir Knauf išreiškė bendrą ketinimą užbaigti kainų karą ir stabilizuoti nagrinėjamas rinkas, yra susitarimas EB 81 straipsnio 1 dalies
         prasme.
      
      88      Be to, kaip įrodo šio sprendimo 86 punkte pateikta citata, BPB ir Knauf įvykdė savo planą, įgyvendindamos minėtą susitarimą, keisdamosi informacija apie pardavimų apimtis keturiose nagrinėjamose
         rinkose. Jei šios įmonės nemanė sudariusios susitarimą užbaigti kainų karą ir stabilizuoti nagrinėjamas rinkas, joms nebūtų
         reikėję stebėti rinkų, keičiantis informacija apie pardavimų apimtis.
      
      89      Ieškovės argumentai, kad Komisija neįrodė, jog kainos ar rinkos dalys buvo pastovios, negali paneigti šios išvados.
      
      90      Šiuo atžvilgiu Sutarties 81 straipsnio 1 daliai taikyti pakanka, kad susitarimo tikslas būtų konkurencijos ribojimas, trukdymas
         arba iškreipimas, nepaisant jo faktinio poveikio. Todėl susitarimų, pasiektų per konkuruojančių įmonių susitikimus, atveju
         ši nuostata pažeidžiama, jei susitikimais siekiama tokio tikslo ir jie skirti dirbtinai organizuoti rinką. Tokiu atveju konkrečios
         įmonės atsakomybė už pažeidimą įrodyta tinkamai, jei ji dalyvavo tokiuose susitikimuose, žinodama apie jų tikslus, net jei
         vėliau neįgyvendino vienos ar kitos per šiuos susitikimus sutartos priemonės. Įmonės dalyvavimo susitikimuose reguliarumas
         bei sutartų priemonių įgyvendinimo laipsnis turi įtakos ne pačiai įmonės atsakomybei, o šios atsakomybės apimčiai ir kartu
         sankcijos dydžiui (2005 m. birželio 28 d. Teisingumo Teismo sprendimo Dansk Rørindustri ir kt. prieš Komisiją, C‑189/02 P, C‑202/02 P, C‑205/02 P–C‑208/02 P ir C‑213/02 P, Rink. p. I‑5425, 145 punktas). Įmonės, sudarančios susitarimą,
         kurio tikslas – riboti konkurenciją, iš esmės negali išvengti EB 81 straipsnio 1 dalies taikymo, teigdamos, kad savo susitarimu
         jos neketino daryti juntamo poveikio konkurencijai.
      
      91      Be to, BPB teiginiui, kad susitikimas Londone neturėjo jokių pasekmių, prieštarauja jos atsakymas į pranešimą apie kaltinimus,
         kuriame nurodė, jog 1992 m. padėtis kainų srityje pasikeitė. BPB taip pat pripažįsta, kad susitikimas Londone galėjo būti
         kainų karo pabaigą pagreitinęs veiksnys. Tačiau ji teigia, kad ieškinyje nurodytos komercinės ir ekonominės priežastys rodo,
         jog tai nebuvo vienintelis priežastinis veiksnys.
      
      92      Pirmosios instancijos teismas mano, kad ieškovės pripažinimas, jog susitikimas Londone buvo kainų karo pabaigą pagreitinęs
         veiksnys, patvirtina aiškinimą, kad susitikimo Londone tikslas buvo antikonkurencinis. Net jei buvo ir kitų kainų karo pabaigą
         paskatinusių ekonominių priežasčių, tai neleidžia suabejoti susitikimo Londone antikonkurenciniu tikslu didinti kainas ir
         mažinti konkurencijos tarp nagrinėjamų įmonių intensyvumą.
      
      93      Galiausiai reikia atsižvelgti į tai, kad ieškovė savo atsakyme į pranešimą apie kaltinimus nurodė neprieštaravusi tam, jog
         Komisija kvalifikavo minėtą susitikimą kaip EB 81 straipsnio 1 dalies pažeidimą. Savo atsakyme į Pirmosios instancijos teismo
         raštu pateiktą klausimą ji taip pat pripažino, kad susitikimas Londone buvo EB 81 straipsnio 1 dalies pažeidimas.
      
      94      Iš to darytina išvada, jog Komisija buvo teisi, konstatuodama, kad susitikime Londone BPB ir Knauf išreiškė bendrą ketinimą užbaigti kainų karą ir stabilizuoti nagrinėjamą rinką. Todėl šio kaltinimo negalima laikyti pagrįstu.
      
       Dėl keitimosi informacija apie Vokietijoje, Prancūzijoje, Beniliukse ir Jungtinėje Karalystėje parduotus kiekius
       Šalių argumentai
      95      Ieškovė pripažįsta, kad susitikime Londone ar vėliau tais pačiais metais (A.) ir Knauf šeimos atstovai susitarė keistis labai
         apibendrintais duomenimis apie 1991 m. pardavimų apimtis. Tačiau ieškovė pabrėžia, kad (A.) nurodė, jog tai buvo padaryta
         tam, kad jis galėtų įvertinti, ar pramonėje atsirado „naujų nuotaikų“ ir susidaryti tikslesnį vaizdą apie rinkos dydį bei
         atitinkamai apie ieškovei priklausančią rinkos dalį. Ieškovė taip pat pripažįsta, kad tokiais informacijos mainais galėjo
         būti prisidėta prie kainų karo pabaigos. Tačiau ji neigia, kad informacijos mainai nuo 1993 m., dėl kurių sprendimą priėmė
         Gyproc direktorius ir 1994‑1999 m. BPB pagrindinis vykdomasis direktorius (D.), turėjo kokį nors ryšį su pirmuosius du kartus vykusiais
         metiniais informacijos mainais. Ieškovė taip pat neigia, kad tokie mainai buvo būdas kontroliuoti kokio nors gamintojų susitarimo
         įgyvendinimą. Šiuo atžvilgiu ieškovė teigia, kad Komisija nepateikė jokių su kartelio įgyvendinimu susijusios vadovavimo ir
         kontrolės struktūros įrodymų. Ieškovė nurodo, kad klientai jai būtų pranešę apie mažesnes, nei jos, konkurentų kainas ir ji
         nebūtų laukusi ilgus mėnesius, kad, keisdamasi informacija, sužinotų apie rinkos dalių pasikeitimus.
      
      96      Ieškovė teigia, kad Komisija nepaiso įrodymų dėl duomenų, kuriais buvo iš tikrųjų keistasi, pobūdžio. Šiuo atžvilgiu ieškovė
         nurodo, kad iš pradžių duomenimis buvo keičiamasi kasmet, vėliau – kas pusę metų, tačiau niekada dažniau nei kas ketvirtį.
         Be to, duomenys buvo labai apibendrinti (bendras visų nagrinėjamu laikotarpiu parduotų gipso plokščių kiekis kvadratiniais
         metrais, nepaisant storio, matmenų ir specifikacijų, išreikštas vienu bendru skaičiumi). Ji taip pat pažymi, kad tarp produktų
         kainų yra didžiulių skirtumų. Be to, informacija buvo susijusi su nacionalinėmis rinkomis, o Beniliukso atveju apėmė daugiau.
         Be kita ko, informacija nebuvo keičiamasi reguliariai. Dėl šių priežasčių ieškovė mano, kad tokie informacijos mainai negalėjo
         būti laikomi atidaus rinkos stebėjimo mechanizmu.
      
      97      Ieškovė mano, kad Komisijos argumentą taip pat paneigia aplinkybė, jog nagrinėjamu laikotarpiu rinkos dalys labai pasikeitė.
         Be to, ji nurodo, kad kainos buvo mažinamos. Taip pat Komisija nepateikė jokių sistemingų mėginimų pakoreguoti rinkos dalis
         ar kainas įrodymų. Ieškovė laikosi nuomonės, kad visi šie veiksniai yra įtikinami įrodymai, jog šioje byloje nebuvo jokio
         kartelio.
      
      98      Komisija nurodo, kad ieškovė neneigia, jog tokie mainai vyko, tačiau ginčija jų tikslą. Ji mano išsamiai atsakiusi į šiuos
         argumentus ginčijamo sprendimo 104‑170 konstatuojamosiose dalyse.
      
      99      Komisija tvirtina, kad argumentas, susijęs su jokios „vadovavimo ir kontrolės“ struktūros nebuvimu, neturi reikšmės. Iš teismų
         praktikos aišku, kad tai, jog nesiimama jokių priemonių priversti įmones laikytis susitarimų, nereiškia, kad nėra pažeidimo.
         Tai, kad nėra tokių priemonių įrodymų, rodo tik tai, kad nebuvo būtinos atsakomosios priemonės.
      
      100    Komisija kartoja niekada netvirtinusi, kad kartelis visiškai pašalino bet kokią konkurenciją ar kad egzistavo nustatytos kvotos
         ar nustatytos rinkos dalys. Svarbus kartelio pasiekimas buvo bendra rinkos pusiausvyra ir stabilumas, ir nebūtinai statiškos
         rinkos dalys konkrečiose rinkose.
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      101    Reikėtų pažymėti, kad ieškovė savo atsakyme į pranešimą apie kaltinimus nurodė neprieštaraujanti tam, jog Komisija kvalifikavo
         minėtus informacijos mainus kaip EB 81 straipsnio 1 dalies pažeidimą. Atsakyme į Pirmosios instancijos teismo rašytinį klausimą
         ji taip pat pripažino, kad informacijos apie Vokietijoje, Prancūzijoje, Beniliukse ir Jungtinėje Karalystėje parduodamus kiekius
         mainai buvo EB 81 straipsnio 1 dalies pažeidimas. Vis dėlto ieškovė ginčija tam tikrus Komisijos vertinimus ginčijamame sprendime.
      
      102    BPB pripažįsta, kad Londone vykusiame susitikime ar šiek tiek vėliau tais pačiais metais (A.) ir Knauf šeimos atstovai susitarė
         keistis apibendrintais duomenimis apie 1991 m. pardavimo kiekius. (A.) teigė, jog tai buvo padaryta tam, kad jis galėtų įvertinti,
         ar pramonėje atsirado „naujų nuotaikų“ ir susidaryti tikslesnį vaizdą apie rinkos dydį ir atitinkamai apie BPB priklausančią
         rinkos dalį.
      
      103    BPB taip pat pripažino, kad 1992 ir 1993 m. (A.) vykdyti informacijos apie 1991 ir 1992 m. duomenis mainai galėjo prisidėti
         prie kainų karo pabaigos. Tačiau BPB neigia, kad tokie informacijos mainai buvo kontrolės mechanizmas, kuriuo siekta platesnių
         antikonkurencinių tikslų.
      
      104    BPB taip pat pripažįsta, kad (D.) nurodymu informacija apie pardavimų kiekius keturiose nagrinėjamose rinkose nuo 1993 m.
         pradėta keistis kas pusmetį, o nuo 1995 m. – kas ketvirtį. Vis dėlto ji tvirtina, kad (D.) organizuoti informacijos mainai
         buvo nesusiję su du pirmuosius kartus (A.) organizuotais kasmetiniais informacijos mainais. 
      
      105    Kadangi ieškovė pripažino, jog nagrinėjami informacijos mainai vyko, jos argumentais siekiama tiesiog sukelti abejonių dėl
         Komisijos atlikto neginčijamų faktinių aplinkybių teisinio vertinimo.
      
      106    Pagal teismų praktiką susitarimai keistis informacija pažeidžia konkurencijos taisykles, jei jie sumažina arba panaikina tam
         tikrą netikrumą dėl to, kaip toliau vystysis rinka, ir to pasekmė yra konkurencijos tarp įmonių ribojimas (2006 m. lapkričio
         23 d. Teisingumo Teismo sprendimo ASNEF‑EQUIFAX ir Administración del Estado, C‑238/05, Rink. p. I‑11125, 51 punktas).
      
      107    Iš tiesų iš pačios EB sutarties konkurencijos nuostatų prigimties matyti, kad kiekvienas ūkio subjektas turi savarankiškai
         spręsti, kokios politikos laikysis bendrojoje rinkoje. Taigi pagal Teisingumo Teismo praktiką toks savarankiškumo reikalavimas
         draudžia bet kokius tiesioginius ar netiesioginius kontaktus tarp ūkio subjektų, kurie galėtų arba daryti įtaką esamo ar galimo
         konkurento veiklai rinkoje arba atskleisti tokiam konkurentui, kaip toks ūkio subjektas ketina toliau elgtis rinkoje arba
         kokių naujų veiksmų joje imtis, kai tokių kontaktų tikslas arba pasekmė yra nenormalių konkurencijos sąlygų atitinkamoje rinkoje
         atsiradimas, atsižvelgiant į tiriamų produktų ar paslaugų pobūdį, įmonių skaičių ir dydį bei rinkos apimtį (šio sprendimo
         106 punkte minėto sprendimo ASNEF‑EQUIFAX ir Administración del Estado 52 punktas).
      
      108    Kalbant apie informacijos mainų teisėtumą, iš teismų praktikos aišku, kad tikrai konkurencingoje rinkoje aplinkybė, jog ūkio
         subjektas, siekdamas pritaikyti savo elgesį rinkoje, atsižvelgia į informaciją apie rinkos veikimą, kurią gauna pasinaudodamas
         informacijos mainų sistema, negali, atsižvelgiant į dekoncentruotą pasiūlos pobūdį, sumažinti ar pašalinti kitų ūkio subjektų
         netikrumo dėl savo konkurentų elgesio numatomumo. Tačiau labai koncentruotoje oligopolinėje rinkoje informacijos mainai rinkoje
         leidžia ūkio subjektams sužinoti savo konkurentų pozicijas rinkoje ir prekybos strategijas ir taip gerokai susilpninti tarp
         ūkio subjektų egzistuojančią konkurenciją (1998 m. gegužės 28 d. Teisingumo Teismo sprendimo Deere prieš Komisiją, C‑7/95 P, Rink. p. I‑3111, 88 ir 90 punktai).
      
      109    Jei nėra priešingų įrodymų, kuriuos privalo pateikti suinteresuotieji ūkio subjektai, daroma prielaida, kad suderintuose veiksmuose
         dalyvaujantys ir rinkoje tebeveikiantys ūkio subjektai, nustatydami savo elgesį šioje rinkoje, atsižvelgia į informaciją,
         kuria keičiasi su savo konkurentais. Ypač tai taikytina tuo atveju, kai įmonės reguliariai ilgą laiką derina savo veiksmus
         (šio sprendimo 79 punkte minėto sprendimo HFB ir kt. prieš Komisiją 216 punktas).
      
      110    Šioje byloje gipso plokščių rinka buvo oligopolinė ir ieškovė to neginčija. Todėl reikia patikrinti, ar, atsižvelgiant į tokią
         rinkos ypatybę, informacijos mainai sumažino ar pašalino nagrinėjamų įmonių netikrumo laipsnį dėl nagrinėjamos rinkos veikimo
         ir taip apribojo konkurenciją toje rinkoje.
      
      111    Ieškovė mano, kad tokie informacijos mainai, kokie buvo organizuojami, leido pasiekti tik vieną tikslą – bendrai patikrinti
         individualius rinkos sąlygų vertinimus ir visų pirma šios rinkos dydį. 
      
      112    Toks paaiškinimas nėra įtikinamas. Iš 2001 m. liepos 9 d. (D.) pareiškime pateikto paaiškinimo, siekiant pateisinti informacijos
         mainus, aišku, kad, nors duomenys buvo naudingi norint įvertinti rinkos dydį, jie taip pat leido nustatyti rinkos tendencijas
         ir konkurentų rinkos dalis, kad „nereikėtų veikti visiškoje nežinioje“.
      
      113    Dėl tų pačių priežasčių reikia atmesti ieškovės argumentą, kad rinka buvo skaidri ir duomenis galima buvo rinkti rinkoje.
      
      114    Tokią išvadą leidžia daryti ginčijamo sprendimo 58 konstatuojamojoje dalyje nurodytas 1999 m. spalio 28 d. BPB atsakymas į
         antrąjį prašymą pateikti informaciją, pagal kurį:
      
      „(BPB ir Knauf) atstovai susitarė keistis informacija apie savo pardavimų apimtis 1991 m., kad turėtų patikimą pagrindą veikti toliau, norint
         patikrinti, ar šis susitarimas (angl. understanding) yra įgyvendinamas (t. y. paprasčiausiai pateikti vieni kitiems tikslesnį bendro rinkos dydžio ir atitinkamai savo rinkos
         dalies dydžio vaizdą). Tai buvo būtina, nes nebuvo patikimos pramonės statistikos“.
      
      115    Šiuo atžvilgiu, atsižvelgiant į BPB atsakymą į pranešimą apie kaltinimus, informacijos mainų slaptumo įrodymai yra dar įtikinamesni.
         Vadovaujantis ginčijamo sprendimo 106 konstatuojamąja dalimi:
      
      „Vėliau BPB patikslino, kad susitarimo keistis informacija su Knauf tikslas buvo suteikti (A.) „pagrindą įvertinti, ar pramonėje atsirado naujų nuotaikų“, t. y. kad „informacijos mainai aukštu
         lygmeniu suteiktų tam tikrą abipusį užtikrinimą, jog kainų karas ėjo į pabaigą“. Be to, BPB aiškiai pripažino, kad (A.) organizuotų
         informacijos mainų tikslas buvo užbaigti 1990 m. pradžioje gipso plokščių rinkoje vyravusią aršią konkurenciją: „vėlesni du
         atvejai, kai (A.) keitėsi istoriniais duomenimis, galėjo padėti ir buvo skirti padėti užbaigti kainų karą“.
      
      116    Ieškovės argumentas, kad konkurencija nebuvo ribojama, nes pardavimų duomenys, kuriais buvo keistasi, neturėjo jokios informacinės
         vertės, atsižvelgiant į tai, kad buvo teikiami labai bendri ir netikslūs duomenys, jų nesuskirstant pagal skirtingas gipso
         plokščių rūšis, neturi reikšmės, nes informacijos tarp nagrinėjamų įmonių mainais buvo siekiama prižiūrėti, kad jų atitinkamos
         rinkos dalys išliktų pastovios ar bent jau nesumažėtų. Kadangi Londone vykusiame susitikime ieškovė ir Knauf išreiškė bendrą ketinimą užbaigti kainų karą ir stabilizuoti nagrinėjamas rinkas, norint pasiekti šį tikslą, pakako to, kad
         nagrinėjamos įmonės žinojo, jog užbaigusios kainų karą, jos nepraras rinkos dalių. Šiuo tikslu pakako bendrų pardavimo duomenų,
         kurie leido apskaičiuoti rinkos dalis. Tai taip pat paaiškina, kodėl šių skaičių nereikėjo suskirstyti pagal skirtingas gipso
         plokščių rūšis.
      
      117    Kalbant apie ieškovės argumentą, kad duomenimis buvo keičiamasi nereguliariai ir todėl tai nebuvo kontrolės mechanizmas, reikia
         pripažinti, kad neįmanoma suabejoti antikonkurenciniu šių informacijos mainų, kurių tikslas, kaip ieškovė pati aiškiai apibūdino
         savo atsakyme į pranešimą apie kaltinimus, buvo užbaigti kainų karą, pobūdžiu.
      
      118    Kalbant apie BPB argumentą, kuriuo 1991 ir 1992 m. (A.) organizuoti informacijos mainai atskiriami nuo (D.) organizuotų informacijos
         mainų, tai yra jokio realaus pagrindo neturintis teiginys. (A.) savo pareiškime nurodė 1993 m. pataręs (D.) nesikeisti informacija
         pernelyg dažnai, o tai rodo, kad jie abu labai gerai žinojo, kad tokie informacijos mainai toliau vyko. Vien tai, kad informacija
         keitėsi du skirtingi asmenys, paaiškina BPB vadovaujančio asmens pakeitimas. Be to, minėtų informacijos mainų priežastis,
         visų pirma kalbant apie jų tikslą, yra tokia pati. Pasakodamas apie informacijos mainus, kuriuose jis dalyvavo nuo 1993 m.,
         (D.) nurodo, kad nors informacija buvo labai apibendrinta, ji buvo naudinga nustatant rinkos dydį ir tendencijas ir kad žinios
         apie konkurentų rinkos dalis reiškė, jog „nebuvo veikiama visiškoje nežinioje“.
      
      119    Reikia daryti išvadą, kad slaptas keitimosi informacija apie Vokietijoje, Prancūzijoje, Beniliukse ir Jungtinėje Karalystėje
         parduodamus kiekius 1992‑1998 m. pobūdis yra pakankamai įrodytas.
      
       Dėl keitimosi informacija apie pardavimų apimtis Jungtinėje Karalystėje
       Šalių argumentai
      120    Ieškovė teigia, kad informacijos apie Jungtinės Karalystės rinką mainų tikslas buvo susidaryti geresnį vaizdą apie bendrą
         Jungtinės Karalystės gipso plokščių rinkos dydį ir apie jai priklausančią šios rinkos dalį.
      
      121    Ieškovė tvirtina, kad net jei duomenys, kuriais keistasi, buvo mėnesio labai apibendrintų pardavimo apimčių duomenys, jais
         buvo keičiamasi ne kas mėnesį, o pavieniais atvejais ir jie buvo susiję su kelių mėnesių informacija.
      
      122    Komisija atsako neteigianti, kad mainai vyko kas mėnesį, tačiau nurodo, kad jie vyko labai nuosekliai (septynerius metus iš
         eilės) ir kad teiginiams, jog informacijos mainai buvo nereguliarūs ir vyko pagal poreikį, prieštarauja BPB dukterinės bendrovės
         Jungtinėje Karalystėje British Gypsum (toliau – BG) generaliniam direktoriui (N.) priklausančios lentelės turinys, iš kurio galima spręsti apie reguliarų informacijos
         srautą.
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      123    Visų pirma reikėtų pažymėti, kad ieškovė savo atsakyme į pranešimą apie kaltinimus nurodė neprieštaravusi tam, jog Komisija
         kvalifikavo informacijos apie pardavimų apimtis Jungtinėje Karalystėje mainus kaip EB 81 straipsnio 1 dalies pažeidimą. Ieškovė
         savo atsakyme į rašytinį Pirmosios instancijos teismo klausimą taip pat pripažino, kad minėti mainai vyko nuo 1992 m. iki
         1998 m. pradžios ir buvo EB 81 straipsnio 1 dalies pažeidimas.
      
      124    Toliau reikėtų pažymėti, kad Komisija atsakyme į Pirmosios instancijos teismo rašytinį klausimą patvirtino, jog informacijos
         apie pardavimus Jungtinės Karalystės rinkoje ir apie pardavimus keturiose nagrinėjamose rinkose mainai buvo vieno tęstinio
         pažeidimo sudėties elementai, net jei jų antikonkurencinės pasekmės galėjo dubliuotis ir sustiprinti vienos kitas tiek, kiek
         jos susijusios su Jungtinės Karalystės rinka. Atsižvelgiant į tai, kad ieškovė ginčija duomenų apie pardavimų apimtis Jungtinės
         Karalystės rinkoje mainų tikslą ir dažnumą, reikia išnagrinėti, ar ginčijame sprendime yra su šiais mainais susijusių klaidų.
      
      125    Kalbant apie informacijos apie pardavimų apimtis Jungtinės Karalystės rinkoje mainų tikslą, Komisija ginčijamo sprendimo 171 konstatuojamojoje
         dalyje nustatė, kad jis buvo toks pats, kaip ir informacijos apie pardavimų apimtis keturiose nagrinėjamose rinkose mainų
         tikslas. Tačiau ieškovė tvirtina, kad tų mainų tikslas buvo susidaryti geresnį vaizdą apie visą Jungtinės Karalystės gipso
         plokščių rinkos dydį ir atitinkamai jos rinkos dalies dydį. 
      
      126    Ieškovės paaiškinimas nepakeičia antikonkurencinio informacijos mainų pobūdžio, atsižvelgiant į bendras nagrinėjamo pažeidimo
         aplinkybes, kurioms buvo būdingas susitikime Londone išreikšto tikslo užbaigti kainų karą siekimas.
      
      127    Ieškovės teiginys, kad tai, jog lentelių duomenys buvo renkami kas mėnesį, neįrodo, kad ir šių duomenų mainai vyko tokiu pat
         dažnumu, šioje byloje neturi reikšmės. Net jei duomenimis apie pardavimų apimtis buvo keičiamasi rečiau, tai nepaneigia išvados,
         kad tokių mainų tikslas buvo antikonkurencinis dėl tų pačių priežasčių, kaip nurodytos dėl keitimosi informacija apie pardavimus
         keturiose nagrinėjamose rinkose. Bet kuriuo atveju ieškovė nepateikė jokių įrodymų, patvirtinančių, kad, nors duomenys buvo
         renkami kas mėnesį, mainai nevyko kas mėnesį. Tokiomis aplinkybėmis reikia daryti išvadą, kad ieškovė neįrodė, jog Komisijos
         ginčijamo sprendimo 194 konstatuojamojoje dalyje padaryta išvada, kad (N.) lentelės sistemingumas ir išsamumas leido spręsti
         apie reguliarų informacijos srautą, yra klaidinga.
      
      128    Iš to matyti, kad Komisijos vertinimas, susijęs su duomenų apie pardavimo apimtis Jungtinės Karalystės rinkoje mainais, nėra
         klaidingas.
      
       Dėl keitimosi informacija apie kainų padidinimus Jungtinėje Karalystėje 1992‑1998 metais
       Šalių argumentai
      129    Ieškovė teigia, kad Komisija niekur nenurodė, jog gamintojai, paraleliai didindami kainas, veikė nesavarankiškai.
      
      130    Įrodymai, kuriais remiasi Komisija, yra, pirma, 1996 m. vykęs Knauf ir BG regioninių vadovų pokalbis, antra, 1998 m. Lafarge pardavimų vadovo ir BG pardavimų skyriaus darbuotojo pokalbis, ir, trečia, vienas arba du (N.) pranešimai analogiškas pareigas
         kitose įmonėse užimantiems kolegoms apie kainų didinimą.
      
      131    Ieškovė tvirtina, kad Komisija nepagrįstai sureikšmino šiuos atskirus įvykius. Be to, tarp pirmųjų dviejų pokalbių yra dviejų
         metų skirtumas ir diskusijos vyko socialinių įvykių kontekste. Be to, (N.) pranešimų buvo tik vienas arba du, ir, priešingai,
         nei teigia Komisija, jie nebuvo susiję su informacijos mainais ir buvo vienašaliai pranešimai.
      
      132    Ieškovė ginčija Komisijos išvadą, kad minėti ryšiai patvirtina vieno tęstinio pažeidimo buvimo faktą. Ieškovė teigia, kad
         šie ryšiai buvo palaikomi tik 1996 m. lapkričio mėn.–1998 m. kovo mėn. ir susiję tik su Jungtine Karalyste.
      
      133    Komisija tvirtina niekada neteigusi, kad dėl kainų buvo susitarta ar suderėta. Ji mano, kad vien ta aplinkybė, jog apie ryšius,
         susijusius su tam tikrais kainų padidinimais, buvo atsiskaitoma įmonės viduje, rodo šių ryšių svarbą.
      
      134    Komisija, nurodydama ginčijamo sprendimo 471‑477 konstatuojamąsias dalis, mano, kad tokie informacijos mainai yra suderinti
         veiksmai, kuriais konkrečiai pasireiškė sudėtinis ir tęstinis susitarimas, kurio tikslas – riboti konkurenciją bent jau keturiose
         pagrindinėse Europos gipso plokščių rinkose.
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      135    Kaip yra aišku iš ieškinio ir išnagrinėjus BPB bendradarbiavimą, būtent BPB pranešė Komisijai apie minėtą keitimąsi informacija
         apie kainų padidinimus Jungtinėje Karalystėje. Be to, BPB neneigia ginčijamame sprendime nurodytų faktinių aplinkybių.
      
      136    Taip pat reikia atsižvelgti į tai, kad ieškovė savo atsakyme į pranešimą apie kaltinimus nurodė neprieštaraujanti tam, kad
         Komisija kvalifikavo minėtus ryšius kaip EB 81 straipsnio 1 dalies pažeidimą. Savo atsakyme į rašytinį Pirmosios instancijos
         teismo klausimą ieškovė taip pat pripažino, kad tai, jog (N.) vieną ar du kartus pranešė Knauf ir Lafarge apie kainoraščio kainų padidinimus Jungtinėje Karalystėje, yra EB 81 straipsnio 1 dalies pažeidimas.
      
      137    Tačiau BPB siekia parodyti, kad minėtų informacijos mainų antikonkurencinis pobūdis buvo santykinis ir nurodo, kad „golfo
         dienomis“ vykusių pokalbių metu buvo tik pasidalijama pramonėje sklandančiais gandais ir kad užrašuose, kuriuose tie pokalbiai
         aprašyti, ši informacija pateikiama būtent kaip tokia. Be to, informacija buvo teikiama vienašališkai. Galiausiai ji nurodo,
         kad apie kainų padidinimus buvo žinoma bet kuriuo atveju, renkant informaciją apie rinką, ir kad informacijos mainai buvo
         paprasčiausias pranešimas apie jau priimtus sprendimus. Be to, minėtas pranešimas buvo susijęs tik su kainoraščio kainomis
         ir neatspindėjo „neto–neto“ kainų (be nuolaidų).
      
      138    Iš ginčijamo sprendimo 198‑200 konstatuojamųjų dalių aišku, kad, kalbant apie laikotarpį iki 1996 m. rugsėjo 7 d., pranešimai
         apie kainų didinimą buvo padaryti beveik vienu metu keturis kartus. Po 1992 m. liepos 21 d. BG pranešimo (įsigaliojo 1992 m.
         rugpjūčio mėn. pabaigoje) buvo padarytas Lafarge (Redland) 1992 m. liepos 31 d. pranešimas (įsigaliojo 1992 m. rugpjūčio 31 d.). Knauf paskelbė apie naujas kainas 1992 m. rugpjūčio 3 d. (naujas kainoraštis įsigaliojo 1992 m. rugsėjo mėnesį).
      
      139    1993 m. lapkričio mėn. BPB paskelbė nuo 1994 m. sausio mėn. didinanti kainas 12 %. Lafarge pasekė šiuo pavyzdžiu, tačiau Knauf ne visiškai juo vadovavosi. 
      
      140    1994 m. rugsėjo 29 d. Knauf paskelbė nuo 1995 m. kovo 1 d. padidinsianti kainas apytikriai 6,5 %, o BPB 1994 m. gruodžio 2 d. paskelbė apie 9 % padidinimą
         nuo 1995 m. vasario 27 dienos. Po šio padidinimo Lafarge 1995 m. sausio 6 d. paskelbė apie tokį pat padidinimą, taikomą nuo tos pačios dienos.
      
      141    1995m. rugsėjo 22 d. BG paskelbė nuo 1996 m. sausio 1 d. didinanti standartinių plokščių kainą 12 %. Šiuo pavyzdžiu pasekė
         Lafarge, kuri apie tokį patį padidinimą, turėjusį įsigalioti 1996 m. sausio 1 d., paskelbė 1995 m. spalio 13 dieną. Tą patį padarė
         ir Knauf, 1995 m. spalio 27 d. paskelbusi apie tokį patį padidinimą, turėjusį įsigalioti tą pačią dieną.
      
      142    Todėl, kalbant apie laikotarpį iki 1996 m. rugsėjo 7 d., BPB, Lafarge ir Knauf kainas didino viena po kitos, panašiu laiku ar netgi vienu metu.
      
      143    Todėl reikia patikrinti, ar nustatyti beveik vienalaikiai pranešimai apie kainų padidinimus ir paskelbtų kainų paralelės yra
         patikimi, tikslūs ir nuoseklūs išankstinio derinimo, skirto informuoti konkuruojančias įmones apie kainų padidinimus, įrodymai.
         Paralelus elgesys negali būti laikomas derinimo įrodymu, nebent derinimas yra vienintelis tikėtinas tokio elgesio paaiškinimas.
         Reikia turėti omenyje, kad, nors EB 81 straipsniu draudžiamas bet koks slaptas susitarimas, kuriuo iškreipiama konkurencija,
         šis straipsnis neatima iš ūkio subjektų teisės sumaniai prisiderinti prie esamo ir numatomo savo konkurentų elgesio (1993 m.
         kovo 31 d. Teisingumo Teismo sprendimo Ahlström Osakeyhtiö ir kt. prieš Komisiją, C‑89/85, C‑104/85, C‑114/85, C‑116/85, C‑117/85 ir C‑125/85–C‑129/85, Rink. p. I‑1307, 71 punktas).
      
      144    Šioje byloje, nors laiko intervalai tarp įvairių pranešimų apie kainų padidinimus galėjo leisti įmonėms sužinoti apie šiuos
         padidinimus, renkant informaciją apie rinką, ir net jei šie padidinimai ne visada buvo vienodo lygio, pranešimų apie kainų
         padidinimus paskelbimas beveik vienu metu ir paskelbtų kainų paralelės yra įtikinami veiksmų, suderintų prieš taikant minėtus
         padidinimus, įrodymai, nes šie padidinimai buvo taikomi tokiame kontekste, kuris susiklostė po to, kai, kaip Komisija nustatė
         ginčijamame sprendime, ieškovė ir Knauf 1992 m. pradžioje Londone vykusiame susitikime susitarė užbaigti kainų karą keturiose Europos rinkose.
      
      145    Bet kuriuo atveju reikia pripažinti, kad, kalbant apie keitimąsi duomenimis apie kainų padidinimus Jungtinės Karalystės rinkoje,
         Komisija ginčijamo sprendimo 476 konstatuojamojoje dalyje tik nustatė, kad egzistavo ryšiai, kuriuos pripažino BPB, Knauf ir Lafarge, siejami su tam tikrais kainų padidinimais, ir šiuo atžvilgiu ji nurodė ginčijamo sprendimo 211 konstatuojamąją dalį. Likusiais
         klausimais, kaip yra aišku iš ginčijamo sprendimo 210 konstatuojamosios dalies, Komisija nurodė galėjusi konstatuoti tik paralelų
         įmonių, palaikiusių ir kitus slaptus ryšius, elgesį, ir iš to nesprendė, kad prieš taip paraleliai elgiantis būtinai buvo
         derinami veiksmai. Be to, ginčijamo sprendimo 211 konstatuojamosios dalies versijose anglų, prancūzų ir olandų kalbomis vartodama
         žodį „vis dėlto“, ji aiškiai nagrinėjo tą paprastą paralelumą, atsižvelgdama į prisipažinimą, jog prieš paskelbiant apie kainų
         padidinimus buvo palaikomi ryšiai.
      
      146    Kalbant apie laikotarpį po 1996 m. rugsėjo 7 d., su kainų padidinimais Jungtinėje Karalystėje susijusių konkurentų ryšių buvimą
         patvirtina toliau nurodyti rašytiniai įrodymai.
      
      147    Pirma, iš BG vidaus užrašų aišku, kad 1996 m. rugsėjo 7 ir 8 d. (savaitgalį) Knauf paskelbė paseksianti BG kainų didinimo iniciatyvos pavyzdžiu, kai tik BG aiškiai išreikš savo ketinimus. Kaip yra aišku iš
         ginčijamo sprendimo 201 konstatuojamosios dalies, šios diskusijos vyko dar prieš BG išsiunčiant pranešimus apie kainų padidinimą
         1996 m. rugsėjo 9 dieną.
      
      148    Vėliau, 1996 m. rugsėjo 20 d., minėtu kainų didinimo pavyzdžiu pasekė Lafarge.
      
      149    Antra, pranešimai apie kainų padidinimus ir toliau buvo skelbiami beveik vienu metu, o paskelbtos kainos didinamos paraleliai.
         Todėl ginčijamo sprendimo 203 ir 204 konstatuojamosiose dalyse Komisija nustatė, kad 1997 m. birželio 3 d. BG paskelbė nuo
         1997 m. rugpjūčio 1 d. standartinių plokščių kainą didinsianti 3,8 %. Lafarge paskelbė, kad nuo 1997 m. rugpjūčio 4 d. padidins kainas 3,7 %, o Knauf paskelbė nuo tos pačios dienos, kaip ir Lafarge, taip pat didinsianti kainas 3,7 %. Vėliau, 1998 m. sausio 27 d., BG paskelbė nuo 1998 m. balandžio 1 d. padidinsianti kainas
         4,4 %. Lafarge paskelbė nuo 1998 m. balandžio 6 d., o Knauf – nuo 1998 m. balandžio 1 d padidinsiančios kainas 4,1 %. 
      
      150    Trečia, iš ginčijamo sprendimo 205 konstatuojamosios dalies aišku, kad prieš BG 1998 m. rugsėjo 8 d. paskelbiant apie kainų
         padidinimą 5 % nuo 1998 m. lapkričio 1 d., Lafarge atstovas prasitarė BG darbuotojui, kad dėl su biudžetu susijusių priežasčių Lafarge nusprendė nepasekti kitų metų sausio pradžioje suplanuoto kainų didinimo pavyzdžiu. Tačiau jei nagrinėjamos įmonės nebūtų
         susitarusios keistis informacija apie kainų padidinimus, Lafarge nebūtų reikėję pranešti BG atstovui, jog ji nedidins kainų, kaip buvo planuota.
      
      151    Ketvirta, BPB pripažino, kad, pasak jos, „atskirais atvejais“ (N.) skambino Lafarge ir Knauf generaliniams direktoriams Jungtinėje Karalystėje, kad praneštų jiems apie BG ketinimus dėl kainų ir apie planuojamą
         didinimų apimtį (ginčijamo sprendimo 207 konstatuojamoji dalis). Nors BPB nenurodo net apytikrės šių telefoninių pokalbių
         datos ir vadina juos „paprasčiausiais mandagumo skambučiais“, jie įrodo, kad konkuruojančios įmonės palaikė ryšius kainų didinimo
         klausimais.
      
      152    Tokiomis aplinkybėmis Komisija ginčijamo sprendimo 477 konstatuojamojoje dalyje padarė teisingą išvadą, kad su kainų didinimu
         Jungtinės Karalystės rinkoje susiję ryšiai prilygo EB 81 straipsnio 1 dalyje draudžiamiems suderintiems veiksmams.
      
      153    Šios išvados negali paneigti argumentas, kad tai buvo vienašalis elgesys. Tiesa yra ta, kad suderintų veiksmų sąvoka iš tikrųjų
         suponuoja abipusių ryšių buvimą. Tačiau ši sąlyga yra įvykdyta, jei vienas konkurentas kito konkurento siūlymu ar bent jau
         pastarajam sutikus atskleidžia savo ketinimus ar būsimą elgesį rinkoje (šio sprendimo 32 punkte minėto sprendimo Ciment 1849 punktas).
      
      154    Kalbant apie ieškovės teiginius, kad perduota informacija apie kainas buvo žinoma atitinkamos įmonės klientams dar prieš ją
         perduodant konkurentams ir kad todėl konkurentai jau galėjo būti surinkę atskleistą informaciją rinkoje, reikėtų priminti,
         kad vien informacijos apie konkurentus, kurią nepriklausomas ūkio subjektas saugo kaip komercinę paslaptį, gavimo pakanka
         įrodyti antikonkurencinių ketinimų buvimą (2001 m. liepos 12 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Tate & Lyle ir kt. prieš Komisiją, T‑202/98, T‑204/98 ir T‑207/98, Rink. p. II‑2035, 66 punktas). Be to, diskusijos, kurių tiesioginių įrodymų rado Komisija
         ar kurių buvimą pripažino pati ieškovė, vyko prieš oficialiai paskelbiant apie kainų padidinimus. 
      
      155    Atsižvelgiant į šios bylos aplinkybes, Komisija pakankamai įrodė, kad trys įmonės informavo viena kitą apie kainų padidinimus
         Jungtinės Karalystės rinkoje 1992‑1998 metais.
      
       Dėl Vokietijos rinkos dalių stabilizavimo
       Šalių argumentai
      156    Ieškovė pripažįsta, kad susitikimo Versalyje tikslas buvo pasiekti susitarimą stabilizuoti Vokietijos rinkos dalis. Tačiau
         to padaryti nepavyko. Ji tvirtina, kad vėlesnis Gyproc pareiškimas patvirtina jos teiginį.
      
      157    Ieškovė taip pat pripažįsta, kad Briuselyje ir Hagoje vykusiuose susitikimuose ir toliau daugiausia buvo diskutuojama apie
         kiekvienos nagrinėjamos įmonės rinkos dalį Vokietijoje. Be to, prieš įvykstant minėtoms diskusijoms, buvo vėl apsikeista pirmųjų
         keturių 1998 m. mėnesių duomenimis apie rinkos dalis. Tačiau ir šios diskusijos nedavė jokių rezultatų.
      
      158    Ieškovė teigia, kad nors įmonės susitiko ir buvo bendrai suinteresuotos užtikrinti stabilumą Vokietijos rinkoje, jos neprisiėmė
         bendro įsipareigojimo. Tačiau pagal galiojančią teisę toks įsipareigojimas būtinas. Ieškovė tvirtina, kad įmonės gali pasidalyti
         bendra nuomone dėl to, ko jos norėtų, tačiau jei įmonė savo ryšiais ar elgesiu neleidžia kitai įmonei neabejotinai suprasti,
         kad ji siūlo veikti tam tikru būdu ir jei ta kita įmonė nemano esanti įpareigota taip elgtis, teisiškai tai nelaikoma susitarimu.
         Ji tvirtina, kad Komisija negali tvirtinti, jog derybos prilygsta susitarimui.
      
      159    Ieškovė teigia, kad, remiantis Komisijos požiūriu, bendrą tikslą įrodo susitarimo EB 81 straipsnio 1 dalies prasme „apraiškos“
         ir kad pačios „apraiškos“ yra bendro tikslo įrodymas. Ieškovės teigimu, šis argumentas yra teisiškai nereikšmingas.
      
      160    Ieškovė teigia, kad Komisija klydo, manydama, jog informacijos mainų sistema, kurią įmonės suorganizavo 1996 m. lapkričio
         mėn., padedant nepriklausomam ekspertui (toliau – informacijos mainų sistema), buvo sudėtingesnė ir kad, ją panaudodamos,
         įmonės gavo tikslesnės ir patikrinamesnės informacijos nei kitų informacijos mainų atveju. Ji nurodo, kad gamintojai teikė
         informaciją nepriklausomam ekspertui, tačiau jis jos netikrino. Be to, informacijos mainų sistemoje informacija keistasi ne
         dažniau, nei tarp nagrinėjamų įmonių pagrindinių vykdomųjų direktorių, abiem atvejais – kas ketvirtį 1996‑1998 m. laikotarpiu.
         Be to, keisdamosi duomenimis informacijos mainų sistemoje, nagrinėjamos įmonės gaudavo mažiau informacijos, nei pagrindiniai
         vykdomieji direktoriai tarpusavyje, nes nepriklausomas ekspertas pateikdavo minėtoms įmonėms tik bendrus duomenis apie rinkos
         dydį.
      
      161    Ji taip pat nurodo, kad tai, jog informacijos mainų sistema pradėta taikyti po susitikimo Versalyje, yra sutapimas.
      
      162    Komisija tvirtina, kad net jei įmonėms nepavyko sudaryti susitarimo dėl to, kaip tarpusavyje pasidalyti Vokietijos rinką,
         jos išreiškė bendrą norą apriboti konkurenciją gipso plokščių rinkoje, pasidalydamos Vokietijos rinką ar bent jau ją stabilizuodamos.
         Pasak Komisijos, vien to, kad įmonė atskleidžia nenorinti didinti savo rinkos dalies, pakanka informuoti konkurentus apie
         esminį jos strategijos elementą ir tai akivaizdžiai kenkia konkurencijai. Ji teigia, kad įmonės iš tiesų manė privalančios
         veikti tam tikru būdu, kaip tai įrodo šiuo klausimu vykusios nuolatinės diskusijos.
      
      163    Komisija teigia, kad vienintelis įtikinamas informacijos mainų, kuriuos dalyviai siekia išlaikyti paslaptyje ir kurie grindžiami
         duomenimis, tariamai turinčiais mažai reikšmės būsimos strategijos apibrėžimui, paaiškinimas yra tas, kad tarp nagrinėjamų
         įmonių egzistuoja nebylus susitarimas paisyti tradicinių srautų.
      
      164    Komisija mano, kad nors po 1996 m. susitikimo Versalyje rinkos dalys Vokietijoje toliau svyravo, šie svyravimai buvo minimalūs
         ir patvirtina jos išvadas, nes ji niekada neteigė, jog egzistavo formalus susitarimas dėl rinkos pasidalijimo.
      
      165    Komisija nurodo, kad net jei pati informacijos mainų sistema neprieštarauja bendrijos teisei, ją reikėtų vertinti ne atskirai,
         o atsižvelgiant į tai, kad ji buvo sukurta teikti tikslesnę ir patikrinamesnę informaciją. Be to, BPB teiginys, kad suteikiama
         informacija nebuvo tikslesnė už tą, kuria buvo keičiamasi iki tol, nepaaiškina, kodėl BPB ir kitos įmonės dalyvavo šioje sistemoje.
         Be to, BPB pateiktas paaiškinimas, kad įmonės norėjo tiksliai įvertinti Vokietijos rinkos dydį, tik patvirtina Komisijos aiškinimą.
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      166    Iš ieškovės argumentų aišku, kad ji neginčija susitikimų Versalyje, Briuselyje ir Hagoje buvimo. Be to, prisipažįsta dalyvavusi
         šiuose susitikimuose ir aptarinėjusi padėtį Vokietijos rinkoje. Ji taip pat pripažįsta, kad susitikime Versalyje buvo pateiktas
         pasiūlymas sudaryti susitarimą stabilizuoti Vokietijos rinkos dalis, kad jos būtų tokios kaip 1995 metais.
      
      167    Tačiau ji teigia, kad Komisija neįrodė, jog nagrinėjamos įmonės prisiėmė bendrą įsipareigojimą. Jos teigimu, pagal galiojančią
         teisę toks įsipareigojimas būtinas, tačiau šioje byloje vyko tik derybos dėl susitarimo.
      
      168    Todėl klausimas, dėl kurio nesutaria ieškovė ir Komisija, susijęs su Versalyje, Briuselyje ir Hagoje vykusių susitikimų bei
         informacijos mainų sistemos teisiniu kvalifikavimu.
      
      169    Kalbant apie ieškovės argumentą, kuriuo ji siekia įrodyti, kad nebuvo jokio susitarimo dėl Vokietijos rinkos dalių pasidalijimo,
         reikėtų pažymėti, kad ginčijamo sprendimo 469 konstatuojamosios dalies pabaigoje Komisija konstatavo, jog „tarp (nagrinėjamų
         įmonių buvo) sudarytas susitarimas ir šios įmonės siekė tarpusavyje pasidalyti Vokietijos rinką ar bent ją stabilizuoti, ir
         šis susitarimas buvo konkreti sudėtinio tęstinio pažeidimo, kurio tikslas – konkurencijos gipso plokščių rinkoje ribojimas
         bent keturiose didžiausiose Europos rinkose, apraiška“. Be to, iš ginčijamo sprendimo 462, 463, 465 ir 469 konstatuojamųjų
         dalių aišku, kad Komisija nustatė, jog nepaisant to, ar toks susitarimas buvo sudarytas, ar ne, nagrinėjamos įmonės, išreikšdamos
         bendrą ketinimą tarpusavyje pasidalyti Vokietijos rinką ar bent ją stabilizuoti, sudarė susitarimą EB 81 straipsnio 1 dalies
         prasme.
      
      170    Todėl net jei Komisijai nepavyko įrodyti, kad nagrinėjamos įmonės, kurioms ji skyrė baudas, sudarė susitarimą siaurąja šios
         sąvokos prasme dėl Vokietijos rinkos pasidalijimo, pakaktų, kad iš neginčijamų faktinių aplinkybių būtų aišku, jog nagrinėjamos
         įmonės vietoj konkurencijos keliamos rizikos sąmoningai pasirinko praktinį tarpusavio bendradarbiavimą, palaikydamos tiesioginius
         ryšius, kad stabilizuotų Vokietijos rinką. Todėl reikia patikrinti, ar šioje byloje taip yra.
      
      171    1996 m. birželio mėn. susitikimo Versalyje buvimas neginčijamas, kaip ir aplinkybė, kad šiame susitikime nagrinėjamos įmonės
         atskleidė savo tikruosius 1995 m. pardavimų duomenis, aptarė, kaip stabilizuoti savo rinkos dalis Vokietijoje ir kad Gyproc netenkino kitų įmonių jai siūloma rinkos dalis. 
      
      172    BPB taip pat pripažįsta, kad 1997 m. gruodžio 4 d. susitikimas Briuselyje įvyko, tačiau teigia, kad jis taip pat suteikė galimybę
         aptarti Vokietijos rinkos stabilizavimą.
      
      173    BPB taip pat neginčija, kad įvyko ir 1998 m. gegužės mėn. susitikimas Hagoje. Tačiau ji nurodo, kad nors pasitarimų objektas
         buvo padėtis Vokietijoje, šie pasitarimai nedavė jokių rezultatų. Šiuo atžvilgiu iš ginčijamo sprendimo 257 konstatuojamosios
         dalies aišku, kad, pasak Gyproc, dalyviai keitėsi duomenimis apie pardavimų apimtis Vokietijoje pirmuosius keturis 1998 m. mėnesius, kad kiekvienas dalyvis
         nurodė, kokią Vokietijos rinkos dalį norėtų turėti ir kad, atsižvelgiant į tai, jog šios rinkos dalys iš viso sudarė 101 %,
         dalyviai pasiūlė Gyproc sumažinti savo rinkos dalį iki 11 %, tačiau Gyproc atsisakė tai padaryti. 
      
      174    Todėl iš to, kas nurodyta aukščiau, aišku, kad net jei nei Versalyje, nei vėliau Briuselyje ar Hagoje vykusiuose susitikimuose
         negalėjo būti sudarytas konkretus susitarimas dėl Vokietijos rinkos pasidalijimo, keturios nagrinėjamos įmonės išreiškė bendrą
         ketinimą stabilizuoti Vokietijos rinką ir taip apriboti konkurenciją. Todėl susitikimas Versalyje įrodo BPB, Knauf, Lafarge ir Gyproc susitarimą dėl Vokietijos rinkos pasidalijimo principo, kaip Komisija nurodė ginčijamo sprendimo 264 konstatuojamojoje dalyje.
      
      175    BPB neginčija, kad Versalyje vykusiame susitikime, nepaisant Gyproc pozicijos, kitos trys įmonės, Knauf, Lafarge ir ji pati, informavo viena kitą apie rinkos dalis, dėl kurių sutiko, ir kad šios rinkos dalys atitiko faktiškai šių įmonių
         turėtas rinkos dalis. Šiuo atžvilgiu taip pat reikėtų priminti, kad įmonės neginčija, jog susitikime Versalyje pasikeitė savo
         1995 m. pardavimų duomenimis. 
      
      176    Taip pat reikia atsižvelgti į informacijos mainų sistemą. Šios sistemos buvimas patvirtina Komisijos teiginį, kad minėtos
         įmonės norėjo stabilizuoti Vokietijos rinką. Kiekvienas gamintojas konfidencialiai pateikdavo savo pardavimų duomenis nepriklausomam
         ekspertui, o šis apibendrindavo rezultatus ir siųsdavo bendrus duomenis dalyviams. Šie duomenys leido kiekvienam gamintojui
         apskaičiuoti savo, tačiau ne kitų rinkos dalį. Duomenys buvo teikiami kas ketvirtį ir buvo susiję su kiekvieno gamintojo pardavimų
         duomenimis. Be to, gamintojai nepriklausomam ekspertui konfidencialiai teikė 1995 m. sausio–gruodžio mėn. bei 1996 m. sausio–rugsėjo
         mėn. duomenis.
      
      177    Todėl informacijos mainų sistema leido nagrinėjamoms įmonėms patikrinti, ar jų rinkos dalys Vokietijos rinkoje išliko santykinai
         pastovios.
      
      178    Kalbant apie minėtos situacijos teisinį vertinimą, reikia priminti, kad informacijos atskleidimo savo konkurentams, siekiant
         pasirengti karteliui, pakanka įrodyti suderintų veiksmų EB 81 straipsnio prasme buvimą (šiuo klausimu žr. 1995 m. balandžio
         6 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Tréfilunion prieš Komisiją, T‑148/89, Rink. p. II‑1063, 82 punktą). 
      
      179    Suderintų veiksmų sąvoka EB 81 straipsnio 1 dalies prasme reiškia tokią derinimo tarp įmonių formą, kai dar nesudaromas susitarimas
         tikrąja šio žodžio prasme, tačiau konkurencijos keliama rizika sąmoningai pakeičiama praktiniu įmonių tarpusavio bendradarbiavimu
         (šio sprendimo 81 punkte minėto sprendimo Suiker Unie ir kt. prieš Komisiją 26 punktas ir šio sprendimo 143 punkte minėto sprendimo Ahlström Osakeyhtiö ir kt. prieš Komisiją 63 punktas).
      
      180    Koordinavimo ir bendradarbiavimo kriterijai, būtini nustatyti suderintų veiksmų buvimą, tikrai nereikalauja, kad būtų parengtas
         realus „planas“, ir turi būti suprantami atsižvelgiant į EB sutarties nuostatoms dėl konkurencijos būdingą sampratą, pagal
         kurią kiekvienas ūkio subjektas privalo savarankiškai nustatyti bendrojoje rinkoje įgyvendinamą politiką ir sąlygas, kurias
         jis ketina siūlyti savo klientams (šio sprendimo 108 punkte minėto Teisingumo Teismo sprendimo Deere prieš Komisiją 86 punktas ir 2003 m. spalio 2 d. sprendimo Thyssen Stahl prieš Komisiją, C‑194/99 P, Rink. p. I‑10821, 82 punktas).
      
      181    Nors tiesa yra ta, kad šis savarankiškumo reikalavimas neatima iš ūkio subjektų teisės sumaniai prisitaikyti prie esamo ar
         numanomo jų konkurentų elgesio, tačiau jis griežtai draudžia bet kokius tiesioginius ar netiesioginius šių subjektų ryšius,
         kurių tikslas ar poveikis yra tokių konkurencijos sąlygų, kurios neatitinka įprastų nagrinėjamos rinkos sąlygų, sukūrimas,
         atsižvelgiant į siūlomų prekių ar paslaugų pobūdį, įmonių dydį ir skaičių ir minėtos rinkos dydį (šio sprendimo 108 punkte
         minėtų sprendimų Deere prieš Komisiją 87 punktas ir šio sprendimo 180 punkte minėto sprendimo Thyssen Stahl prieš Komisiją 83 punktas).
      
      182    Be to, kaip Pirmosios instancijos teismas pripažino šio sprendimo 32 punkte minėtame sprendime Ciment (1852 punktas), norint įrodyti suderintus veiksmus, nebūtina įrodyti, kad nagrinėjamas konkurentas formaliai įsipareigojo
         atitinkamai elgtis vieno ar kelių kitų konkurentų atžvilgiu ar kad konkurentai bendrai suderino savo būsimą elgesį rinkoje.
         Pakanka, kad konkurentas, išreikšdamas savo ketinimus, išsklaidytų ar bent iš esmės sumažintų netikrumą dėl elgesio, kurio
         iš jo tikimasi rinkoje.
      
      183    Šiuo atžvilgiu Komisija teisingai nurodė ginčijamo sprendimo 466 konstatuojamojoje dalyje, kad vien to, jog įmonė atskleidžia
         nenorinti didesnės rinkos dalies, nei jau turi, pakanka informuoti konkurentus apie esminį jos strategijos elementą.
      
      184    Be to, reikia priminti, kad nagrinėjama rinka yra labai koncentruota oligopolinė rinka. Tokioje rinkoje besikeisdamos informacija
         įmonės gali sužinoti apie savo konkurentų pozicijas rinkoje bei verslo strategijas ir taip gerokai susilpninti tarp ūkio subjektų
         egzistuojančią konkurenciją (šio sprendimo 106 punkte minėto sprendimo Deere prieš Komisiją 88‑90 punktai ir 180 punkte minėto sprendimo Thyssen Stahl prieš Komisiją 84 punktas).
      
      185    Be to, kalbant apie ieškovės argumentą, kad Komisijos motyvavimas yra netiesioginis, reikia priminti, kad visi nagrinėjamos
         bylos elementai turi būti išnagrinėti ne atskirai, kaip izoliuoti pažeidimai, bet bendrame kontekste, kaip galimi vieno pažeidimo,
         kurio tikslas – riboti konkurenciją gipso plokščių rinkoje keturiose nagrinėjamose Europos rinkose, sudėties elementai. Pagal
         teismų praktiką įrodymai, kuriais Komisija remiasi sprendime, kad įrodytų, jog įmonė pažeidė EB 81 straipsnio 1 dalį, turi
         būti vertinami ne atskirai, bet kartu, kaip visuma (šiuo klausimu žr. 1972 m. liepos 14 d. Teisingumo Teismo sprendimo ICI prieš Komisiją, 48/69, Rink. p. 619, 68 punktą).
      
      186    Be to, atsižvelgiant į bendras tikslo stabilizuoti nagrinėjamas rinkas aplinkybes, besikeisdamos informacija apie Vokietijos
         rinką, nagrinėjamos įmonės galėjo patikrinti, ar jų konkurentų rinkos dalys išliko nepakitusios.
      
      187    Galiausiai kalbant apie ieškovės argumentą, kad, nesant susitarimo, Komisija turėjo įrodyti bent jau pasekmes rinkoje, reikia
         priminti, kad, taikant EB 81 straipsnio 1 dalį, nebūtina atsižvelgti į konkrečias susitarimo pasekmes, jei paaiškėja, kad
         juo siekiama trukdyti, riboti ar iškreipti konkurenciją bendrojoje rinkoje (šio sprendimo 36 punkte minėto sprendimo Aalborg Portland ir kt. prieš Komisiją 261 punktas).
      
      188    EB 81 straipsnio 1 dalis taip pat taikoma ir suderintiems veiksmams, net jeigu jie nesukėlė konkurencijai žalingų padarinių
         rinkoje. Pirmiausia iš paties šios nuostatos teksto aišku, kad suderinti veiksmai, kaip ir įmonių susitarimai bei įmonių asociacijų
         sprendimai, kuriais siekiama antikonkurencinio tikslo, yra draudžiami, neatsižvelgiant į jų pasekmes (2006 m. rugsėjo 21 d.
         Teisingumo Teismo sprendimo Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebiedprieš Komisiją, C‑105/04 P, Rink. p. I‑8725, 137 ir 138 punktai).
      
      189    Be to, nors iš pačios suderintų veiksmų sąvokos aišku, kad dalyvaujančios įmonės veikia rinkoje, ji nebūtinai reiškia, kad
         dėl šių veiksmų atsiranda konkrečios konkurenciją trukdančios, ribojančios arba iškreipiančios pasekmės (šio sprendimo 188 punkte
         minėto sprendimo Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied prieš Komisiją 139 punktas).
      
      190    Atsižvelgdamas į visas bylos aplinkybes, Pirmosios instancijos teismas, remdamasis neginčijamais faktais, pripažįsta, kad
         Komisija pakankamai įrodė, jog net jei nagrinėjamoms įmonėms nepavyko sudaryti konkretaus susitarimo tarpusavyje pasidalyti
         Vokietijos rinką, jos išreiškė bendrą ketinimą konkrečiai elgtis šioje rinkoje, t. y. stabilizuojant rinką apriboti konkurenciją.
      
       Dėl keitimosi informacija apie kainų padidinimus Vokietijoje
       Šalių argumentai
      191    Ieškovė ginčija Komisijos kaltinimą, kad keturi gamintojai informuodavo vieni kitus apie savo ketinimus ar kad nuo 1994 m.
         pabaigos iki 1998 m. rugsėjo mėn. buvo derinamos planuojamų kainų padidinimų datos ir lygiai. Ji mano, kad Komisija neįrodė
         savo kaltinimų. Aplinkybė, kad konkurencija Vokietijos rinkoje ir toliau vyko, rodo, kad gamintojai toliau veikė savarankiškai.
         Bet kuriuo atveju nagrinėjami ryšiai negali įrodyti bendros valios buvimo ar būti 1992 m. sudaryto susitarimo įrodymu.
      
      192    Kalbant apie įtariamus tiesioginius BPB ryšius su konkurentais dėl kainų padidinimų Vokietijoje, BPB nurodė nesiuntusi konkurentams
         kopijų su savo kainų padidinimais. Kalbant apie tai, kad Knauf siuntė konkurentams savo kainoraščius, tokia informacija negali būti laikoma slaptu susitarimu dėl kainų, nes laiškai buvo
         susiję su kainų padidinimais, apie kuriuos jau buvo plačiai žinoma ar jie buvo numatyti rinkoje. Be to, kainoraščio kainos
         buvo dažnai mažinamos, pritaikant nuolaidas.
      
      193    Ieškovė ginčija, kad Lafarge 1996 m. gruodžio 17 d. užrašai buvo padaryti ieškovės dukterinės bendrovės Vokietijoje Rigips komercijos direktoriui (V.) ir Lafarge Gips generaliniam direktoriui (X.) aptarus kainas. Ji neigia, kad toks aptarimas buvo. Be to, atmeta Komisijos išvadą, kad minėti
         užrašai yra tiesioginių gamintojų ryšių įrodymas. Kalbant apie kainų padidinimų vienalaikiškumą, ieškovė teigia, kad oligopolinėje
         rinkoje įmonėms įprasta stebėti konkurentų kainas ir elgtis paraleliai, bent jau kainoraščių kainų atveju. Tačiau „neto“ kainų
         lygmeniu konkurencija išliko intensyvi.
      
      194    Kalbant apie Lafarge 1998 m. spalio 7 d. užrašus, ieškovė mano, kad juose aprašomas įprastas kainų didinimo mechanizmas oligopolinėje rinkoje.
         Ji teigia, kad užrašai atskleidžia daug faktinių aplinkybių, prieštaraujančių Komisijos kaltinimams, pavyzdžiui, tai, kad
         gamintojai taikė nuolaidas net po to, kai padidino kainoraščių kainas, tai, kad Rigips paskelbė apie padidinimą aštuonios savaitės iki užrašų padarymo dienos, tačiau kiti gamintojai nepasekė šio padidinimo pavyzdžiu,
         tai, kad buvo abejonių dėl konkurentų reakcijos į kainų padidinimą, tai, kad daugelis kainų padidinimų ankstesniais metais
         buvo nedideli ir kad iki 1993‑1994 m. Lafarge mėgino įgyti rinkos dalių.
      
      195    Kalbant apie Knauf 1993 m. lapkričio 15 d. vidaus užrašus, ieškovė tvirtina, kad net jei šiuose užrašuose buvo rekomenduojama patvirtinti veiksmus,
         kurie gali būti antikonkurenciniai, tai nereiškia, kad taip ir buvo padaryta.
      
      196    Kalbant apie Rigips 1994 m. vidaus užrašus, ieškovė teigia, jog frazė „manoma, kad kainos liks užšaldytos šiame lygmenyje“ neatskleidžia jokio
         slapto susitarimo, o rodo tik tai, kaip Rigips vertino kainų pokyčių perspektyvas.
      
      197    Kalbant apie 1995 m. gruodžio 1 d. kainų padidinimą, ieškovė neigia, kad minėtas padidinimas nebuvo įgyvendintas dėl Versalyje
         įvykusio susitikimo. Ji teigia, kad kainų kritimas nuo 1995 m. gruodžio mėn. iki 1996 m. birželio mėn. veikiau įrodo, kad
         susitarimo nebuvo.
      
      198    Kalbant apie 1997 m. rugsėjo mėn. kainų padidinimą, ieškovė neigia prisidėjusi prie kitų gamintojų mėginimų išvengti nesąžiningo
         klientų nuviliojimo. Ieškovė teigia, kad net jei gamintojai aptarinėjo rinkos pasidalijimo klausimus, šie aptarimai nedavė
         jokių rezultatų. Po to rinkoje buvo toliau konkuruojama ir todėl siūlymo 1997 m. rugsėjo mėn. padidinti kainoraščio kainas
         nepavyko įgyvendinti.
      
      199    Kalbant apie 1998 m. rugsėjo mėn. kainų padidinimą, ieškovė teigia nedalyvavusi jokiame slaptame gamintojų susitarime. Ji
         teigia, kad vienintelis Komisijos įrodymas šiuo atžvilgiu yra tas, jog ji gavo su kainų padidinimu susijusio Knauf laiško kopiją. Tačiau tai nė kiek nepapildo Knauf prisipažinimo, kad ji kartais siųsdavo laiškus savo konkurentams, kuriuose informuodavo juos apie kainų padidinimą. Be to,
         ji neigia gavusi pranešimą iš Gyproc. Todėl Komisijos teiginys, kad 1998 m. rugsėjo mėn. kainų padidinimas buvo dar viena slapto susitarimo, kuriame dalyvavo
         ieškovė, apraiška Vokietijos rinkoje, nepagrįstas įrodymais.
      
      200    Kalbant apie Lafarge 1998 m. spalio 7 d. užrašus, Komisija teigia jais rėmusis ne tam, kad nustatytų, jog nagrinėjamos įmonės palaikė ryšius,
         bet kad įrodytų, jog kainos buvo didinamos pagal tam tikrą schemą. Tai, kad paskelbti kainų padidinimai ne visada atitiko
         tikruosius sandorio kainų padidinimus, nereiškia, kad užmegzti ryšiai nebuvo neteisėti ar neturėjo jokių pasekmių. Komisija
         taip pat mano, kad tai, jog Lafarge iki 1993‑1994 m. mėgino įgyti rinkos dalį, neleidžia suabejoti jos išvadomis šiuo atžvilgiu, nes ji nustatė tik tą aplinkybę,
         jog kainų padidinimai buvo derinami nuo 1994 m. pabaigos ar 1995 m. pradžios.
      
      201    Dėl to, kad Knauf išsiuntė savo kainoraščius konkurentams, Komisija nurodo ginčijamo sprendimo 313‑314 ir 472‑474 konstatuojamąsias dalis.
      
      202    Komisija pripažįsta, kad 1993 m. lapkričio 15 d. Knauf vidaus užrašuose ne aprašoma jau patvirtinta veiksmų eiga, o veikiau rekomenduojama elgtis tam tikru būdu. Tačiau šių užrašų
         turinys rodo Knauf įmonėje vyravusį požiūrį, nulėmusį vėlesnius konkurentų ryšius, kuriuos Komisija įrodė ir kurie aiškiai patvirtina Komisijos
         išvadas, kad šių ryšių tikslas buvo antikonkurencinis. Iš jų galima spręsti ir apie vėlesnių ryšių motyvus.
      
      203    Kalbant apie Rigips 1994 m. spalio mėn. vidaus užrašus, Komisija tvirtina, kad jų surašymo aplinkybės, įskaitant tai, kad jie padaryti likus
         mėnesiui iki laiškų, kuriuose paskelbiama apie 1995 m. vasario mėn. kainų padidinimus, išsiuntimo įrodo ne vien tai, kad minėtų
         užrašų autorius buvo gerai informuotas.
      
      204    Kalbant apie 1995 m. gruodžio 1 d. kainų padidinimą, Komisija ginčija ieškovės teiginį, kad tai, jog šio padidinimo nepavyko
         įgyvendinti, rodo, jog 1992 m. nebuvo sudaryta jokio susitarimo. Be to, vėlesni įvykiai parodė, kad ryšiai buvo užmegzti 1996 m.
         (galbūt reaguojant į minėtą nesėkmę), įskaitant 1996 m. birželio mėn. susitikimą Versalyje, ir kad nuo 1997 m. vasario 1 d.
         buvo susitarta padidinti kainas.
      
      205    Kalbant apie Lafarge 1996 m. gruodžio 17 d. užrašus, Komisija nurodo, kad sutarti kainų padidinimai yra ginčijamo sprendimo 430‑434 konstatuojamosiose
         dalyse aprašyto sudėtinio ir tęstinio susitarimo apraiška. Be to, minėtų užrašų svarba aprašyta ginčijamo sprendimo 335‑352 konstatuojamosiose
         dalyse.
      
      206    Kalbant apie 1997 m. rugsėjo mėn. kainų padidinimą, Komisija nurodo, kad tai, jog šio padidinimo nepavyko įgyvendinti, neįrodo,
         kad nebuvo susitarimo.
      
      207    Kalbant apie 1998 m. rugsėjo mėn. kainų padidinimą, Komisija pažymi, kad jei įmonė gauna iš konkurento informaciją apie kainas
         ir tam neprieštarauja, tai rodo pakankamą abipusiškumą, kad būtų galima konstatuoti suderintus veiksmus. Komisija taip pat
         mano, kad tai, jog Gyproc pripažino buvus suderintų mėginimų padidinti kainas Vokietijos rinkoje, patvirtina jos išvadą. Ji pažymi, kad ginčijamo sprendimo
         380 konstatuojamojoje dalyje nurodyti BPB užrašai (kuriuose buvo nuoroda į antrąjį kainų padidinimą 1999 m. pirmąjį ketvirtį)
         buvo padaryti anksčiau, nei Knauf davė ginčijamo sprendimo 377 konstatuojamojoje dalyje paminėtus nurodymus, todėl jie negalėjo būti reakcija į šiuos nurodymus
         ar į gandus, kuriuos minėta įmonė norėjo pakurstyti rinkoje.
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      208    BPB ginčija turėjusi tiesioginių ryšių su konkurentais kainų didinimo Vokietijos rinkoje klausimu ir kad buvo derinami veiksmai
         dėl kainų padidinimų taikymo. Ji taip pat teigia, kad bet kuriuo atveju, net jei buvo nustatyti tiesioginiai ryšiai su konkurentais,
         tai negali įrodyti bendros valios tarpusavyje derinti veiksmus dėl kainų. 
      
      209    Pirmiausia reikėtų išnagrinėti įmonių tarpusavio ryšių ir suderintų veiksmų, kuriuos aiškiai ginčija BPB, įrodymus.
      
      210    Šiuo atžvilgiu reikėtų priminti, kad minėtus ryšius reikia vertinti atsižvelgiant į laikotarpį, kuriam buvo būdinga daug antikonkurencinių
         apraiškų, rodančių bendrą konkurentų valią stabilizuoti gipso plokščių rinką keturiose didžiausiose Europos rinkose, įskaitant
         Vokietijos rinką. Taip pat reikia pažymėti, kad nors atskiro Komisijos rasto dokumento turinys negali vienareikšmiškai atskleisti
         antikonkurencinio elgesio, nes jį galima būtų aiškinti ir kitaip, t. y. ne tik noru riboti konkurenciją, ši aplinkybė negali
         neleisti minėto dokumento aiškinti kaip patvirtinančio tokio noro buvimą, jei jis yra vienas iš daugelio kitų dokumentų, kuriuose
         yra patikimų vienalaikio ir panašaus antikonkurencinio elgesio įrodymų.
      
      211    Kalbant apie Knauf 1993 m. lapkričio 15 d. vidaus užrašus (ginčijamo sprendimo 305 konstatuojamoji dalis), BPB pažymi tik tai, kad minėtuose
         užrašuose rekomenduojamas elgesys, kuris galėtų būti antikonkurencinis, tačiau kad jie neįrodo, jog taip iš tikrųjų ir buvo
         elgtasi. Reikėtų pažymėti, kad, pagal minėtus užrašus, „spalio mėnesio pabaigoje naujas (Knauf) kainoraštis išsiųstas visiems tiesioginiams klientams. Kartu kopija buvo siunčiama visiems (jos) konkurentams, siekiant
         juos informuoti“. Todėl BPB paaiškinimui prieštarauja ta aplinkybė, jog minėtuose 1993 m. lapkričio mėn. užrašuose nurodytas
         įvykis įvyko 1993 m. spalio mėn. pabaigoje. Todėl su minėtais užrašais susijęs BPB paaiškinimas neįtikina. Bet kuriuo atveju
         BPB argumentu siekiama nebent papriekaištauti Komisijai neįrodžius, kad nagrinėjami informacijos mainai turėjo kokių nors
         pasekmių, tačiau šis argumentas negali paneigti jų antikonkurencinio tikslo.
      
      212    Kalbant apie Rigips patalpose rastus 1994 m. spalio mėn. vidaus užrašus, ieškovė pakartoja ginčijamo sprendimo 323 konstatuojamojoje dalyje pateiktą
         savo paaiškinimą. Jos nuomone, minėti užrašai rodo, kaip įmonės valdytojas vertino Vokietijos rinkos būklę, remdamasis žiniomis,
         kurias gavo iš savo pardavimų personalo surinktos informacijos.
      
      213    Šiuo atžvilgiu Komisija įtikinamiau aiškina minėtus užrašus, atsižvelgdama į kitus byloje esančius įrodymus, patvirtinančius,
         kad tuo metu nagrinėjamos įmonės derino veiksmus. Komisija teisingai mano, kad minėti užrašai atskleidžia žinojimą apie konkurentų
         strategijas ir liudija jų tarpusavio ryšius. Minėtų užrašų autorius, pirmiausia apibendrinęs padėtį rinkoje, paaiškina, kad
         Gyproc pardavimų vadybininkas skundėsi, jog jo įmonė prarado rinkos dalį ir turėjo ją susigrąžinti. Be to, užrašuose ėjo kalba apie
         kainų užšaldymą juose nurodytame lygyje ir kad kainos bus didinamos nuo 1995 m. vasario 1 d. Ši paskutinė pastaba ypač daug
         ką paaiškina. Jei Knauf būtų vienašališkai išsiuntusi pranešimus apie kainų padidinimus ir jei BPB paprasčiausiai būtų pasekusi tokiu kainų padidinimo
         pavyzdžiu, 1994 m. spalio mėn. BPB nebūtų galėjusi žinoti, kad 1995 m. vasario 1 d. buvo planuojama didinti kainas, atsižvelgiant
         į tai, kad Knauf paskelbė apie minėtą kainų padidinimą tik 1994 m. lapkričio mėnesį. Be to, jei BPB, kaip ji pati teigia, sužinojo apie tą
         kainų padidinimą iš savo klientų, niekas jai netrukdė to įrodyti, kad paneigtų Komisijos rastus patikimus įrodymus. Be to,
         reikėtų priminti, kad 1995 m. vasario 1 d. kainos iš tikrųjų buvo padidintos.
      
      214    Be to, vertėtų pažymėti, kad, nepaisant minėtų konkrečių slaptų gamintojų tarpusavio ryšių įrodymų, Komisija ginčijamo sprendimo
         329 konstatuojamojoje dalyje paprasčiausiai daro išvadą, kad konkurentai informavo vienas kitą apie savo ketinimus dėl kainų
         padidinimo 1995 m. vasario 1 d., tačiau neteigia, kad minėti užrašai yra tiesioginis suderintų veiksmų dėl kainų padidinimo
         įrodymas.
      
      215    Kalbant apie 1995 m. gruodžio mėn. kainų padidinimą (ginčijamo sprendimo 330‑333 konstatuojamosios dalys), ieškovė teigia,
         kad tai, jog jo nepavyko įgyvendinti, papildomai įrodo, kad 1992 m. susitarimo nebuvo. Šiuo atžvilgiu pakanka priminti, kad
         net jei nėra ekonominių pasekmių, tai ne įrodymas, kad kartelio nebuvo. Tai įrodo nebent tai, kad kartelis tinkamai neveikė,
         tačiau tai neturi reikšmės išvadai, jog buvo suderinti veiksmai, kuriais siekta antikonkurencinio tikslo. 
      
      216    Be to, tai, kad Komisija šiomis aplinkybėmis dar kartą nurodo 1996 m. birželio mėn. susitikimą Versalyje, kurio tikslas buvo
         stabilizuoti Vokietijos rinką, yra visais atžvilgiais reikšmingas dalykas, nes tai - įrodymas, kad nagrinėjamos įmonės jautė
         poreikį iš naujo aptarti padėtį Vokietijos rinkoje po to, kai 1995 m. nepavyko padidinti kainų. 
      
      217    Tokį požiūrį patvirtina Lafarge 1996 m. gruodžio 17 d. užrašai (ginčijamo sprendimo 335 konstatuojamoji dalis). Jų autorius iš pradžių nurodo: 
      
      „Mes dar kartą aptarėme dabartinę padėtį Vokietijos rinkoje“.
      218    BPB neigia, kad diskusija su jos atstovu, į kurią buvo pateikiama nuoroda, įvyko. BPB teigia, kad oligopolinėje rinkoje įmonėms
         yra įprasta vadovautis viena kitos kainomis ir elgtis paraleliai. Sandorių kainų lygmeniu konkurencija buvo didelė.
      
      219    BPB argumentą reikia atmesti. Atsižvelgiant į tai, kad 1996 m. gruodžio 17 d. užrašuose aptariami 1996 m. gruodžio 16 d. Vokietijos
         gipso plokščių gamintojų asociacijos susitikimo įvykiai, nėra priežasties abejoti tuo, kad BPB atstovo ir minėtų užrašų autoriaus,
         Lafarge darbuotojo, diskusija įvyko.
      
      220    Be to, Komisijos pateiktas minėtų užrašų, kurie pažymėti kaip „griežtai konfidencialūs ir asmeniniai!“, aiškinimas nėra klaidingas.
         Šie užrašai aiškiai rodo jų autoriaus susirūpinimą konkurentų elgesiu ir kainų nustatymo politika, visų pirma jų taikytomis
         nuolaidomis, atsižvelgiant į tai, jog visi gamintojai paskelbė nuo 1997 m. vasario 1 d. didinsiantys kainas. Šie užrašai parodo
         tiesioginius konkurentų ryšius, kuriuos palaikydami pateikdavo savo analizes ir pranešdavo apie savo ketinimus. Minėtų užrašų
         autorius paaiškino, kad BPB kai kuriems klientams pasiūlyta kaina buvo „mažesnė už (anksčiau) suderintą mažiausią kainą“ ir
         kad „(tai) vėl destabilizavo rinką“. Jis priduria: 
      
      „(Knauf) nustatė mažesnes kainas, nei buvo suderintos projektams iki 1997 m. gegužės mėnesio. Kaip ir mes, jie primygtinai reikalauja
         drausmės didinant kainas <...>Vėl bus labai sunku pakelti kainas iki sutarto lygio ((2,5–3) DM/m²)“
      
      221    Tokiomis aplinkybėmis Pirmosios instancijos teismas mano, kad Komisija ginčijamo sprendimo 352 konstatuojamojoje dalyje padarė
         teisingą išvadą, jog 1997 m. vasario mėn. kainų padidinimo atveju konkurentai tiesiogiai slapta susitarė padidinti kainas
         ir bent jau informavo vienas kitą apie savo ketinimus, susijusius su numatomu kainų padidinimu.
      
      222    Kalbant apie 1997 m. rugsėjo mėn. mėgintą įgyvendinti kainų padidinimą, BPB teigia, kad nė vienas iš Komisijos pateiktų dokumentų
         nėra su juo susijęs ir kad su juo nesusijęs joks kaltinimas dėl dalijimosi klientais. 
      
      223    Visų pirma reikia pažymėti, kad keturios nagrinėjamos įmonės 1997 m. gegužės mėn. arba birželio mėn. pradžioje išsiuntinėjo
         laiškus, kuriuose paskelbė nuo 1997 m. rugsėjo 1 d. didinsiančios kainas (ginčijamo sprendimo 353 konstatuojamoji dalis).
         Ieškovė neginčija šių faktinių aplinkybių. 
      
      224    Be to, net jei Komisija nepateikia tiesioginių BPB ir jos konkurentų ryšių, susijusių su minėtu padidinimu, įrodymų, ginčijamo
         sprendimo 356 konstatuojamojoje dalyje kaip pavyzdys paminėti Knauf ir Lafarge tarpusavio mainai patvirtina, kad veiksmai dėl kainų padidinimų buvo derinami ir apskritai buvo kontroliuojamos platintojų
         nustatomos kainos. Tai, jog įmonė nedelsdama susisiekdavo su konkurentu, kad aptartų klientus ar platintojo nustatomas kainas,
         patvirtina, kad gamintojai bendradarbiavo tarpusavyje.
      
      225    Komisija pateikia kitą pavyzdį, kuris, jos nuomone, yra papildoma slapto BPB, Knauf, Lafarge ir Gyproc susitarimo Vokietijos rinkoje apraiška. Jis yra susijęs su mėginimu padidinti kainas 1998 m. rugsėjo ir spalio mėnesiais.
      
      226    Šiuo atžvilgiu akivaizdu, kad jau 1998 m. birželio mėn. BPB paskelbė nuo 1998 m. rugsėjo mėn. didinsianti kainas ir kad kiti
         konkurentai padarė tą patį tik 1998 m. rugpjūčio mėnesį. Akivaizdu ir tai, kad vienintelis kitas įrodymas, tiesiogiai susijęs
         su BPB, kurį Komisija mini ginčijamame sprendime, yra tas, kad Knauf išsiuntė savo pranešimo apie kainų padidinimą kopiją privačiu BPB direktoriaus adresu.
      
      227    Reikia priminti, kad įprasta, jog antikonkurencinius veiksmus ir susitarimus apimanti veikla vykdoma pogrindyje, susitikimai
         vyksta slaptai ir parengiama kuo mažiau su tuo susijusių dokumentų. Iš to galima daryti išvadą, kad jei Komisija ir randa
         aiškių neteisėtų ūkio subjektų ryšių įrodymų, šie įrodymai paprastai būna fragmentiški ir pavieniai, todėl tam tikras aplinkybes
         dažnai prireikia patvirtinti naudojant dedukcijos metodą. Todėl daugeliu atvejų apie antikonkurencinį susitarimą ar veiksmus
         galima spręsti iš tam tikrų sutapimų ir požymių, kurie, nagrinėjant juos kartu, gali įrodyti konkurencijos taisyklių pažeidimą,
         jeigu nėra kito logiško paaiškinimo (šio sprendimo 36 punkte minėto sprendimo Aalborg Portland ir kt. prieš Komisiją 55‑57 punktai).
      
      228    Šiuo atveju, atsižvelgdamas į bylos aplinkybes, Pirmosios instancijos teismas mano, kad to, jog Knauf išsiuntė savo pranešimo apie kainų padidinimą kopiją privačiu BPB direktoriaus adresu (o tai yra neįprastas konkuruojančių
         įmonių bendravimo būdas), pakanka įrodyti, kad gamintojai taip pat glaudžiai bendradarbiavo dėl kainų padidinimų Vokietijos
         rinkoje 1998 m. rugsėjo ir spalio mėnesiais.
      
      229    Galiausiai kalbant apie 1998 m. spalio 7 d. Lafarge užrašus (ginčijamo sprendimo 290‑294 konstatuojamosios dalys), BPB mano, kad juose paprasčiausiai aprašoma, kaip veikia rinka.
         Tiesa yra tokia, kad jei minėti užrašai būtų vienintelis surastas įrodymas, jų nepakaktų įrodyti išankstinius suderintus veiksmus
         dėl kainų padidinimų. Tačiau, išnagrinėjus šiuos užrašus kitų pirmiau aprašytų įrodymų kontekste, jie patvirtina, pirma, kad
         konkurentai palaikė ryšius dėl kainų padidinimų ir kad tarp jų buvo ryšys, ir, antra, kad vyko diskusijos dėl Vokietijos rinkos
         dalių. Atsižvelgiant į kitus veiksmus, kurių ėmėsi nagrinėjamos įmonės, kad stabilizuotų Vokietijos rinką, kainų padidinimų
         paralelumą ir tai, kad Komisija per patikrinimus šių įmonių patalpose rado nemažai jų konkurentų pranešimų apie kainų padidinimus
         kopijų, kurias šios įmonės iš dalies prisipažino siųsdavusios ar gaudavusios tiesiogiai iš savo konkurentų, ieškovės pateikto
         minėtų užrašų aiškinimo negalima laikyti nuosekliu. 
      
      230    Antra, reikia išnagrinėti ieškovės argumentą, kad tiesioginiai konkurentų ryšiai, net jei jie būtų įrodyti, neprilygo antikonkurenciniam
         elgesiui.
      
      231    Kalbant apie ieškovės tvirtinimą, kad tai buvo visiškai vienašalis elgesys, atsižvelgiant į tai, kad ieškovė niekada nesiuntė
         savo konkurentams laiškų, kuriuose būtų skelbiama apie kainų padidinimus, kopijų, tiesa yra ta, kad suderintų veiksmų sąvoka
         iš tikrųjų suponuoja abipusių ryšių buvimą. Tačiau ši sąlyga yra įvykdyta, jei vienas konkurentas kito konkurento siūlymu
         ar bent jau pastarajam sutikus atskleidžia savo ketinimus ar būsimą elgesį rinkoje (šio sprendimo 32 punkte minėto sprendimo
         Ciment 1849 punktas).
      
      232    Be to, byloje, kurioje buvo priimtas 1991 m. spalio 24 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Rhône-Poulenc prieš Komisiją (T‑1/89, Rink. p. II‑867) ir kurioje ieškovė buvo kaltinama dalyvavimu susitikimuose, kuriuose konkurentai keisdavosi informacija,
         susijusia, be kita ko, su kainomis, kurias ketino taikyti rinkoje, Pirmosios instancijos teismas pripažino, kad įmonė, dalyvaudama
         susitikime, kurio tikslas yra antikonkurencinis, siekė ne tik iš anksto pašalinti netikrumą dėl būsimo savo konkurentų elgesio,
         bet ir negalėjo tiesiogiai ar netiesiogiai neatsižvelgti į per šiuos susitikimus gautą informaciją, kad nustatytų politiką,
         kurią ketino vykdyti rinkoje (122 ir 123 punktai).
      
      233    Ši išvada taip pat taikoma, jei, kaip šioje byloje, vienos ar daugiau įmonių dalyvavimas suderintuose veiksmuose, kuriais
         siekiama antikonkurencinio tikslo, apsiriboja tik informacijos apie būsimą rinkoje veikiančių savo konkurentų elgesį gavimu.
      
      234    Kiekvienas ūkio subjektas privalo savarankiškai nustatyti komercinę politiką, kurią ketina taikyti rinkoje. Todėl draudžiami
         bet kokie tiesioginiai ar netiesioginiai ūkio subjektų tarpusavio ryšiai, kurių tikslas ar poveikis yra daryti įtaką jų elgesiui
         rinkoje, siekiant sudaryti rinkoje tokias konkurencijos sąlygas, kurios neatitinka įprastų nagrinėjamos rinkos sąlygų, tačiau
         įmonė taip pat negali atskleisti konkurentui elgesio, kuriuo nusprendė ar planuoja vadovautis rinkoje (1999 m. balandžio 20 d.
         Pirmosios instancijos teismo sprendimo Limburgse Vinyl Maatschappij ir kt. prieš Komisiją, T‑305/94–T‑307/94, T‑313/94–T‑316/94, T‑318/94, T‑325/94, T‑328/94, T‑329/94 ir T‑335/94, Rink. p. II‑931, toliau – sprendimas
         LVM prieš Komisiją, 720 punktas). 
      
      235    Kalbant apie ieškovės teiginį, kad nagrinėjamos įmonės klientai žinojo informaciją apie kainas dar prieš ją perduodant konkurentams
         ir kad todėl konkurentai galėjo būti jau anksčiau surinkę atskleistą informaciją rinkoje, reikėtų priminti, kad vien informacijos
         apie konkurentus, kurią nepriklausomas ūkio subjektas saugo kaip komercinę paslaptį, gavimo pakanka įrodyti antikonkurencinių
         ketinimų buvimą (šio sprendimo 154 punkte minėto sprendimo Tate & Lyle ir kt. prieš Komisiją 66 punktas).
      
      236    Ieškovės teiginį, kad klientai žinojo informaciją apie kainas dar prieš ją perduodant konkurentams ir todėl ji galėjo būti
         surinkta rinkoje, reikia atmesti. Ši aplinkybė, jei būtų įrodyta, nereiškia, kad tuo metu, kai kainoraščiai buvo siunčiami
         konkurentams, šias kainas jau buvo galima laikyti objektyviais rinkos duomenimis, su kuriais galima iš karto susipažinti.
         Tai, kad minėti kainoraščiai buvo siunčiami tiesiogiai, leido konkurentams sužinoti tą informaciją paprasčiau, greičiau ir
         labiau tiesiogiai, nei renkant duomenis rinkoje. Be to, toks išankstinis pranešimas leido jiems sukurti abipusio tikrumo atmosferą,
         susijusią su jų būsima kainų nustatymo politika.
      
      237    Tokiomis aplinkybėmis Pirmosios instancijos teismas mano, kad net jei Komisijai nepavyko įrodyti, jog visi gamintojai palaikė
         ryšius dėl kiekvieno kainų padidinimo Vokietijos rinkoje nagrinėjamu laikotarpiu ir net jei negalima atsižvelgti į Gyproc prisipažinimą, susijusį su slaptu susitarimu dėl kainų Vokietijos rinkoje (žr. pirmąjį ieškinio pagrindą), Komisija buvo
         teisi, nustatydama, kad BPB, Knauf, Lafarge ir Gyproc sukurta informacijos apie kainų padidinimus Vokietijos rinkoje mainų sistema prilygo suderintiems veiksmams, kurie prieštarauja
         EB 81 straipsnio 1 daliai.
      
       Dėl geografinės kartelio aprėpties
      238    Ieškovė teigia, kad Komisija neįrodė, jog geografiškai kartelis taip pat apėmė Prancūziją ir Beniliuksą.
      
      239    Šiuo atžvilgiu pakanka priminti, kad susitikimas Londone ir informacijos apie parduotus kiekius mainai taip pat buvo susiję
         su Prancūzija ir Beniliuksu.
      
      240    Jei Komisija gali padaryti teisiškai pagrįstą išvadą, kad įvairios apraiškos sudarė vieną pažeidimą, nes buvo bendro plano,
         skirto iškreipti konkurenciją, dalis, tai, kad slaptų veiksmų skaičius ir intensyvumas skyrėsi, atsižvelgiant į atitinkamą
         rinką, nereiškia, jog pažeidimas nebuvo susijęs su rinkomis, kuriose tokie veiksmai buvo ne tokie intensyvūs ir dažni. Būtų
         dirbtina išskaidyti tęstinį elgesį, kuriam būdingas vienas bendras tikslas, į atskirus pažeidimus, motyvuojant tuo, kad slapti
         veiksmai atitinkamose rinkose skyrėsi. Į tokius veiksnius reikia atsižvelgti tik vertinant pažeidimo sunkumą ir tik jei ir
         kai nustatomas baudos dydis (pagal analogiją žr. šio sprendimo 61 punkte minėto sprendimo Komisija prieš Anic Partecipazioni 90 punktą).
      
      241    Darytina išvada, kad Komisija, nagrinėdama įvairius nagrinėjamą pažeidimą sudarančius elementus, nepadarė jokios teisės klaidos
         ar akivaizdžios vertinimo klaidos.
      
      242    Tokiomis aplinkybėmis antrąjį ieškinio pagrindą reikia atmesti.
      
      3.     Dėl trečiojo ieškinio pagrindo, pagrįsto neteisingu vieno pažeidimo sąvokos taikymu
       Šalių argumentai
      243    Ieškovė teigia, kad esminė teisinė sąlyga nustatant tęstinį pažeidimą yra įmonių dalyvavimo tęstinumo, siekiant galutinio
         tikslo, įrodymas. Ji nurodo, kad Komisija klaidingai manė, jog tariamas 1992 m. bendras tikslas galėjo būti įvairių vėlesnių
         veiksmų neteisėtumo pagrindas. Pasak ieškovės, vėlesni įvykiai, kaip antai susitikimas Versalyje, nėra pažeidimas, o tik pasikėsinimas
         jį padaryti, ir kad tokiu kvalifikavimu negalima abejoti, darant prielaidą, kad tai tęstinis pažeidimas. Todėl ieškovė mano,
         kad Komisija, siekdama įrodyti sudėtinio ir tęstinio susitarimo buvimą, privalo pakankamai tiksliai ištirti kiekvieną apraišką,
         prieš pripažindama ją neteisėta. Be to, Komisija padarė dedukcinę klaidą, minėtų apraiškų pagrindu priėjusi prie išvados,
         kad egzistavo bendra valia ir manydama, kad jų neteisėtumą nulėmė ši bendra valia. Ieškovė teigia, kad Komisija privalo įrodyti,
         jog bendra valia egzistuoja nepaisant nagrinėjamo pažeidimo.
      
      244    Ieškovės teigimu, Komisijos paaiškinimas, būtent kad ji, vertindama penkis antikonkurencinio elgesio pavyzdžius kartu, nustatė
         bendrą valią, nėra įtikinamas. Ieškovė pažymi, kad Komisijos nustatyto tikslo tapatumas neapibrėžtas ir paremtas tik teiginiu,
         kad bet kokia antikonkurencine veikla galiausiai pasiekiamas tas pats tikslas, nes visas antikonkurencinis elgesys galiausiai
         turės įtakos kainoms. Taip pat nurodoma, kad Komisija negali deramai paaiškinti, koks iš tikrųjų buvo tariamo susitarimo turinys
         ir kada jis buvo sudarytas, jei ne 1992 m. susitikime. Ji taip pat teigia, kad teiginys dėl įtariamo vieno tęstinio pažeidimo,
         kuriame dalyvavo keturios įmonės ir kuris truko nuo 1992 iki 1998 m., yra dar neįtikinamesnis dėl to, kad kai kuriuose antikonkurenciniuose
         veiksmuose dalyvavo nedaug įmonių arba dėl to, kad tam tikros įmonės juose nedalyvavo. Ieškovė ir Knauf dalyvavo 1992 m. Londone vykusiame susitikime, tačiau jame nedalyvavo nei Lafarge, nei Gyproc. Nors neginčijama, kad po šio susitikimo informacija keitėsi ir Lafarge, ir Gyproc, Komisija nepaaiškina, kaip ar kada tai vyko ar kam padedant šios įmonės prisidėjo prie bendros valios ar bendro ketinimo,
         tariamai sudarančio informacijos mainų pagrindą. Be to, ieškovė mano, kad Komisija negalėjo padaryti jokios išvados iš antikonkurencinių
         apraiškų Prancūzijos ir Beniliukso rinkų atžvilgiu, nes jos buvo susijusios tik su Vokietijos ir Jungtinės Karalystės rinkomis.
      
      245    Komisija teigia nurodžiusi kiekvieno iš penkių ginčijamo sprendimo 429 konstatuojamojoje dalyje nurodytų elgesio atvejų faktinių
         aplinkybių motyvus ir kad turi įrodyti būtent šių faktinių aplinkybių buvimą. Ji priduria, kad, atsižvelgusi į šias faktines
         aplinkybes, padarė išvadą, jog šie elgesio atvejai buvo bendro noro kuo labiau apriboti konkurenciją keturiose pagrindinėse
         Europos gipso plokščių rinkose išraiška. Padarius tokias išvadas, vienintelis logiškas būdas apibūdinti šiuos elgesio atvejus
         buvo laikyti juos tokio bendro noro apraiškomis. Todėl Komisija šioje analizėje nenaudojo netiesioginio motyvavimo. Ji taip
         pat teigia, kad įvairūs vieno pažeidimo elementai akivaizdžiai papildo vienas kitą, o toks papildymas įrodo įvairių šio pažeidimo
         apraiškų tikslo tapatumą. Pavyzdžiui, kad kainų padidinimai būtų sėkmingi, konkurentus turėjo tenkinti jų turimos rinkos dalys.
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      246    Iš pradžių reikia pažymėti, kad iš ginčijamo sprendimo (479 konstatuojamoji dalis) matyti, jog Komisija nustatė, kad susitarimai
         ir suderinti veiksmai šioje byloje buvo nagrinėjamų įmonių, siekiančių bendro ekonominio tikslo – riboti konkurenciją – veiksmų
         dalis, ir šie veiksmai buvo įvairios sudėtinio tęstinio susitarimo, kurio tikslas ir poveikis buvo konkurencijos ribojimas,
         apraiškos. Atsižvelgdama į tai, kad minėti susitarimai ir suderinti veiksmai nepertraukiamai nuo 1992 iki 1998 m. buvo šių
         įmonių bendro noro stabilizuoti bent jau Vokietijos, Prancūzijos, Jungtinės Karalystės ir Beniliukso gipso plokščių rinkas
         ir taip apriboti konkurenciją jose objektyvi išraiška, Komisija kvalifikavo pažeidimą kaip vieną, sudėtinį ir tęstinį.
      
      247    Todėl ginčijamo sprendimo 1 straipsnyje nurodyta, kad nagrinėjamos įmonės, įskaitant ieškovę, „dalyvaudamos susitarimuose
         ir suderintuose veiksmuose gipso plokščių sektoriuje, pažeidė EB 81 straipsnio 1 dalį“.
      
      248    Visų pirma reikia išnagrinėti ieškovės argumentą, kad Komisija, remdamasi įvairiomis nagrinėjamo pažeidimo apraiškomis, padarė
         teisės klaidą, nuspręsdama, jog buvo bendras planas, neįrodžiusi, kad bendra valia egzistavo nepaisant šių įvairių apraiškų.
      
      249    Reikėtų priminti, kad daugeliu atvejų apie antikonkurencinį susitarimą ar veiksmus galima spręsti iš tam tikrų sutapimų ir
         požymių, kurie, vertinant juos kartu, kai nėra kito tinkamo paaiškinimo, gali būti konkurencijos taisyklių pažeidimo įrodymas
         (šio sprendimo 36 punkte minėto sprendimo Aalborg Portland ir kt. prieš Komisiją 57 punktas). Šią teismų praktiką galima būtų pritaikyti vieno ir tęstinio pažeidimo sąvokai. Sudėtinio, vieno ir tęstinio
         pažeidimo atveju kiekviena jo apraiška patvirtina, kad toks pažeidimas iš tikrųjų padarytas.
      
      250    Todėl priešingai tam, ką teigia ieškovė, įvairios nagrinėjamo pažeidimo apraiškos turi būti vertinamos atsižvelgiant į bendras
         aplinkybes, paaiškinančias jų buvimo priežastį. Kyla ne netiesioginio motyvavimo, bet įrodymų vertinimo klausimas, kai įvairių
         faktinių aplinkybių įrodomąją galią patvirtina arba paneigia kitos faktinės aplinkybės, kurios, vertinant jas kartu, gali
         įrodyti, kad buvo padarytas vienas pažeidimas.
      
      251    BPB taip pat teigia, kad Komisija neįrodė bendro tikslo, kuriuo remiantis įvairios apraiškos sudarytų vieną tęstinį pažeidimą.
         
      
      252    Šiuo atžvilgiu reikėtų priminti, kad EB 81 straipsnio 1 dalis gali būti pažeista ne tik atskiru veiksmu, bet ir veiksmų daugetu
         arba tęstine veika. Šio aiškinimo negalima užginčyti motyvuojant tuo, kad viena ar kelios šių veiksmų daugeto ar tęstinio
         elgesio sudedamosios dalys galėtų būti pripažintos atskiru minėtos nuostatos pažeidimu. Jei įvairiais veiksmais vykdomas bendras
         planas, nes siekiama vieno tikslo – iškreipti konkurenciją bendrojoje rinkoje, Komisija turi teisę, remdamasi dalyvavimu pažeidime,
         numatyti atsakomybę už tokius veiksmus juos įvertindama kartu (šio sprendimo 36 punkte minėto sprendimo Aalborg Portland ir kt. prieš Komisiją 258 punktas).
      
      253    Šioje byloje išnagrinėjus antrąjį ieškinio pagrindą nekyla abejonių, kad po susitikimo Londone BPB dalyvavo viename, sudėtiniame
         ir tęstiniame pažeidime, kuriam buvo būdingas vienintelis tikslas – užbaigti kainų karą ir stabilizuoti keturias gipso plokščių
         rinkas. Susitikimais, informacijos mainais ir kainų nustatymo veiksmais buvo siekiama to paties antikonkurencinio tikslo išlaikyti
         didesnes kainas, nei įprasta konkurencijos atveju, ir sumažinti atitinkamoje rinkoje veikiančių įmonių konkurenciją. 
      
      254    Išnagrinėjus antrąjį ieškinio pagrindą galima daryti išvadą, kad Komisija buvo teisi, ginčijamo sprendimo 432 konstatuojamojoje
         dalyje nuspręsdama, kad: 
      
      „Šios įvairios apraiškos <...> aiškiai viena kitą papildo, atsižvelgiant į tai, kaip veikia gipso plokščių rinka. Norint padidinus
         kainas pagerinti įmonių ekonominę padėtį, buvo būtinas šių įmonių veiksmų derinimas rinkos dalių lygmeniu“.
      
      255    Šioje byloje Pirmosios instancijos teismas daro išvadą, kad dėl savo tapataus tikslo ir glaudžios sinergijos susitarimai ir
         suderinti veiksmai sudarė dalį bendro plano, kuris savo ruožtu buvo nagrinėjamų įmonių pastangų siekiant vieno ekonominio
         tikslo – paveikti įprastą kainų raidą – dalis. Kaip Komisija teisingai nurodo ginčijamo sprendimo 422 konstatuojamojoje dalyje,
         būtų dirbtina išskaidyti tokį tęstinį elgesį, kuriam būdingas vienas bendras tikslas, į atskirus pažeidimus, nes buvo padarytas
         vienas pažeidimas, laipsniškai pasireiškęs susitarimais ir suderintais veiksmais. Pažeidimas laikytinas vienu pažeidimu dėl
         kiekvieno susitarimo dalyvio siekiamo tikslo tapatumo, o ne dėl jo įgyvendinimo metodų (šiuo klausimu žr. šio sprendimo 32 punkte
         minėto sprendimo Ciment 4127 punktą).
      
      256    Be to, jei yra bendras susitarimas, kuris truko kelerius metus, kelių mėnesių atotrūkis tarp kartelio apraiškų neturi reikšmės.
         Nulemia tai, kad įvairūs veiksmai dėl savo tapataus tikslo yra bendro plano dalis (šio sprendimo 36 punkte minėto sprendimo
         Aalborg Portland ir kt. prieš Komisiją 260 punktas).
      
      257    Kalbant apie argumentą, kad tokio plano nebuvo, pakanka priminti, kad vieno pažeidimo sąvoka apima būtent tokią situaciją,
         kai kelios įmonės dalyvavo pažeidime, kurį sudarė tęstinis elgesys siekiant vieno ekonominio tikslo – iškreipti konkurenciją,
         taip pat atskiri pažeidimai, kuriuos tarpusavyje sieja tas pats tikslas (visų elementų tikslas bendras) ir tie patys subjektai
         (tos pačios įmonės, žinančios, kad dalyvauja siekdamos bendro tikslo). 
      
      258    Galiausiai kalbant apie ieškovės teiginį, kad tam, jog pažeidimas buvo vienas, prieštarauja aplinkybė, kad kai kuriuose antikonkurenciniuose
         veiksmuose dalyvavo tik nedaug įmonių ir kad kai kurios įmonės iš pradžių nedalyvavo pažeidime, pakanka priminti, kad tai,
         jog įmonė nedalyvavo visuose kartelio aspektuose ar kad jos vaidmuo buvo tik nedidelis, neturi reikšmės nustatant, ar ji padarė
         pažeidimą. Į tokius veiksnius reikia atsižvelgti tik vertinant pažeidimo sunkumą ir, prireikus, kai nustatomas baudos dydis
         (šio sprendimo 36 punkte minėto sprendimo Aalborg Portland ir kt. prieš Komisiją 86 punktas).
      
      259    Todėl net jei EB 81 straipsnio 1 dalyje nurodyti susitarimai ir suderinti veiksmai atsiranda bendradarbiaujant kelioms įmonėms,
         kurios visos yra pažeidimo vykdymo bendrininkės, jų dalyvavimo forma gali skirtis, visų pirma atsižvelgiant į atitinkamos
         rinkos ypatybes, kiekvienos įmonės padėtį tokioje rinkoje, į siekiamus tikslus bei pasirinktas ar numatomas įgyvendinimo priemones.
      
      260    Todėl vien tai, kad kiekviena įmonė dalyvauja pažeidime jai būdingomis formomis, neturi įtakos pažeidimo kaip vieno ir tęstinio
         kvalifikavimui.
      
      261    Iš aukščiau pateiktų svarstymų darytina išvada, kad kaltinimai, susiję su kartelio kaip vieno ir tęstinio pažeidimo kvalifikavimu
         yra nepagrįsti.
      
      4.     Dėl ketvirtojo ieškinio pagrindo, pagrįsto EB 253 straipsnio, Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalies ir bendrųjų principų
            pažeidimu apskaičiuojant baudos dydį
      262    Šį ieškinio pagrindą sudaro penkios dalys. Pirma, kalbant apie pradinį 80 mln. EUR baudos dydį, ieškovė mano, kad toks dydis
         yra nepagrįstas, neproporcingas ir nemotyvuotas. Šiuo atžvilgiu ji taip pat mano, kad Komisija klaidingai kvalifikavo pažeidimą
         kaip labai sunkų. Be to, ji teigia, kad Komisija suklydo, padariusi išvadą, kad pažeidimas turėjo realų neigiamą poveikį gipso
         plokščių rinkai. Antra, pradinės baudos padidinimas dėl pažeidimo trukmės grindžiamas neteisingu pažeidimo trukmės ir gairių
         aiškinimu. Komisija taip pat neįvertino ir tinkamai neatsižvelgė į nedidelį pažeidimo intensyvumą atitinkamu (‑ais) nagrinėjamu
         (‑ais) laikotarpiu (‑iais). Trečia, ieškovė mano, kad Komisija klaidingai padidino baudą, atsižvelgusi į sunkinančias aplinkybes.
         Ketvirta, Komisija tinkamai neatsižvelgė į lengvinančias aplinkybes. Penkta, Komisija klaidingai taikė pranešimą dėl bendradarbiavimo.
      
       Dėl pradinio baudos dydžio, nustatyto atsižvelgiant į pažeidimo sunkumą, neproporcingumo
       Dėl pažeidimo sunkumo 
      –       Šalių argumentai
      263    Ieškovė mano, kad, atsižvelgiant į ribotą pažeidimo poveikį rinkai, jį reikėjo kvalifikuoti kaip sunkų, o ne kaip labai sunkų.
      
      264    Ieškovė pažymi, kad savo 1998 m. gruodžio 9 d. sprendime 1999/271/EB, susijusiame su EB (81) straipsnio taikymo procedūra
         (IV/34.466 – Graikijos keltai) (OL L 109, 1999, p. 24) ir 1998 m. spalio 14 d. sprendime 1999/210/EB, susijusiame su EB (81) straipsnio
         taikymo procedūra (byla IV/F‑3/33.708 – British Sugar plc, byla IV/F‑3/33.709 – Tate & Lyle plc, byla IV/F‑3/33.710 – Napier Brown & Company Ltd, byla IV/F‑3/33.711 – James Budgett Sugars Ltd) (OL L 76, 1999, p. 1) Komisija manė, kad nagrinėjamus pažeidimus dėl jų ribotos įtakos rinkai buvo galima laikyti sunkiais,
         o ne labai sunkiais.
      
      265    Ieškovė taip pat teigia, kad net jei Komisijos kvalifikavimas būtų teisingas, ji turėjo pripažinti, kad net pačių sunkiausių
         pažeidimų kategorijai priskiriamų pažeidimų sunkumo laipsnis skiriasi ir kad, palyginti su kitomis kartelių bylomis, šioje
         byloje nagrinėjamas susitarimas buvo gerokai mažiau intensyvus ir antikonkurencinis kartelio pavyzdys. Ieškovė nurodo, kad
         priimant ginčijamą sprendimą nagrinėjamoms įmonėms paskirta bauda buvo antra pagal dydį iš visų baudų, kurias Komisija kada
         nors yra paskyrusi (didžiausia bauda buvo paskirta byloje, kurioje priimtas 2001 m. lapkričio 21 d. Komisijos sprendimas 2003/2/EB,
         susijęs su (EB) 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio taikymo procedūra) (byla COMP/E‑1/37.512 – Vitaminai) (OL L 6,
         2003, p. 1). Ji tvirtina, kad nagrinėjamoje byloje nustatytas kartelis buvo gerokai mažiau intensyvus, nei, pavyzdžiui, nagrinėtasis
         Vitaminų byloje ir bylose, kuriose buvo priimti šie Komisijos sprendimai: 2001 m. gruodžio 5 d. Sprendimas 2002/742/EB, susijęs
         su (EB) 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio taikymo procedūra (byla COMP/E‑1/36.604 – Citrinos rūgštis) (OL L 239,
         2002, p. 18), 1998 m. spalio 21 d. Sprendimas 1999/60/EB, susijęs su (EB) 81 straipsnio taikymo procedūra (byla IV/35.691/E-4
         – Neizoliuoti vamzdžiai) (OL L 24, 1999, p. 1), 2000 m. birželio 7 d. Sprendimas 2001/418/EB, susijęs su (EB) 81 straipsnio
         ir EEE susitarimo 53 straipsnio taikymo procedūra (byla COMP/36.545/F3 – Amino rūgštys) (OL L 152, 2001, p. 24) ir 2001 m.
         liepos 18 d. Sprendimas 2002/271/EB, susijęs su (EB) 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio taikymo procedūra (byla
         COMP/E‑1/36.490 – Grafito elektrodai) (OL L 100, 2002, p. 1). Ji teigia, kad šios penkios bylos buvo susijusios su labai sunkiais
         EB 81 straipsnio 1 dalies pažeidimais. Todėl jos visos buvo susijusios su karteliais, apėmusiais visą bendrąją rinką ar Europos
         ekonominę erdvę (EEE). Šiais karteliais mėginta sudaryti už įtariamą gipso plokščių gamintojų kartelį daug intensyvesnius
         kartelius ir gipso plokščių gamintojų kartelis, palyginti su kitais karteliais, buvo netvirtas ir neapibrėžtas susitarimas,
         neturėjo jokios struktūros ar organizavimo formos. Tokiomis aplinkybėmis ieškovė mano, kad pradinis baudos dydis, kuris jai
         buvo paskirtas atsižvelgiant į nagrinėjamo pažeidimo sunkumą, yra neproporcingas ir prieštarauja vienodo požiūrio principui,
         turint omenyje tai, kad paskirta bauda yra trečia pagal dydį iš visų kitų minėtų kartelių dalyviams paskirtų baudų.
      
      266    Ieškovė teigia, kad Komisija suklydo, lygindama įvairias baudas pagal atitinkamos rinkos dydį. Pirma, gairėse niekur nenurodoma,
         kad, vertinant pažeidimo sunkumą, reikia atsižvelgti į rinkos dydį vertės prasme. Antra, Komisija atsižvelgė tik į rinkos
         dydį, bet ne į kitus veiksnius, nulemiančius pažeidimo sunkumą. Trečia, Komisija, vertindama pažeidimo sunkumą, paprastai
         neatsižvelgia į produkto rinkos dydį.
      
      267    Komisija nurodo pažeidimo aspektus, kurie šioje byloje buvo įvertinti kaip ypač sunkūs (ginčijamo sprendimo 534, 535 ir 539–542 konstatuojamosios
         dalys). Ji taip pat nurodo, kad kartelis buvo planuojamas, valdomas ir skatinamas aukštu kiekvienos jame dalyvaujančios įmonės
         valdymo lygiu. Ji pabrėžia, kad BPB dalyvavo visose nagrinėjamo antikonkurencinio elgesio apraiškose ir pripažino, kad tie
         patys asmenys, (D.) ir (A.) (abu – BPB pagrindiniai vykdomieji direktoriai), tiesiogiai dalyvavo visose ginčijamame sprendime
         aprašytose neteisėtose veikose, išskyrus vieną.
      
      –       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      268    Pažeidimo sunkumo vertinimas nustatant baudos dydį atliktinas, visų pirma, atsižvelgiant į konkurencijos apribojimų pobūdį,
         dalyvaujančių įmonių skaičių ir svarbą, kiekvienos iš jų kontroliuojamos rinkos dalį Bendrijoje bei padėtį rinkoje pažeidimo
         padarymo metu (1970 m. liepos 15 d. sprendimo ACF Chemiefarma prieš Komisiją, 41/69, Rink. p. 661, 176 punktas).
      
      269    EB 81 straipsnio 1 dalyje aiškiai nurodyta, kad kaip nesuderinami su bendrąja rinka yra draudžiami visi suderinti veiksmai,
         kuriais tiesiogiai ar netiesiogiai nustatomos pirkimo ar pardavimo kainos arba kokios nors kitos prekybos sąlygos.
      
      270    Todėl tokio tipo pažeidimai, ypač jei tai yra horizontalūs susitarimai, teismų praktikoje kvalifikuojami kaip „ypatingai sunkūs“,
         nes jie tiesiogiai veikia esminius konkurencijos principus nagrinėjamoje rinkoje (1999 m. kovo 11 d. Pirmosios instancijos
         teismo sprendimo Thyssen Stahl prieš Komisiją, T‑141/94, Rink. p. II‑347, 675 punktas), arba kaip akivaizdūs Bendrijos konkurencijos taisyklių pažeidimai (šio sprendimo
         178 punkte minėto sprendimo Tréfilunion prieš Komisiją 109 punktas ir 1998 m. gegužės 14 d. sprendimo BPB de Eendracht prieš Komisiją, T‑311/94, Rink. p. II‑1129, 303 punktas).
      
      271    Taip pat primintina, kad gairių 1 punkto A dalies antrosios pastraipos trečios įtraukos prasme „labai sunkiems pažeidimams“
         iš esmės priskiriami „horizontalūs apribojimai, pavyzdžiui, kainų karteliai ir rinkos pasidalijimo kvotos“.
      
      272    Iš to darytina išvada, kad Komisija teisingai kvalifikavo nagrinėjamą pažeidimą kaip labai sunkų dėl savo pobūdžio. Vis dėlto
         reikia išnagrinėti ieškovės nurodytas tariamai lengvinančias aplinkybes.
      
      273    Kalbant apie ieškovės argumentą, kad pažeidimą reikėjo kvalifikuoti kaip sunkų, motyvuojant tuo, kad jo įtaka rinkai buvo
         ribota, reikia pažymėti, kad 2003 m. rugsėjo 30 d. sprendime Michelin prieš Komisiją (T‑203/01, Rink. p. II‑4071, 258 ir 259 punktai) Pirmosios instancijos teismas pripažino, kad pažeidimo sunkumą galima nustatyti
         atsižvelgiant į neteisėto elgesio pobūdį ir tikslą, ir kad nustatant baudos dydį su elgesio tikslu susiję veiksniai gali turėti
         daugiau reikšmės nei veiksniai, susiję su tokio elgesio pasekmėmis.
      
      274    Todėl, nors taip pat būtina atsižvelgti į susijusios geografinės rinkos dydį ir į įtaką rinkai, kur tai gali būti įvertinta,
         pažeidimo pobūdis yra esminis pažeidimo sunkumo vertinimo kriterijus (2005 m. liepos 18 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo
         Scandinavian Airlines System prieš Komisiją, T‑241/01, Rink. p. II‑2917, 84 punktas).
      
      275    Kalbant apie ieškovės argumentą, kad Komisija kituose savo sprendimuose sumažino baudas dėl ribotos kartelių įtakos rinkai,
         darant prielaidą, kad šis teiginys yra teisingas, reikėtų pažymėti, kad ankstesnė Komisijos sprendimų praktika savaime nesudaro
         baudų konkurencijos srityje teisinio pagrindo (2002 m. kovo 20 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo LR AF 1998 prieš Komisiją, T‑23/99, Rink. p. II‑1705, 234 punktas).
      
      276    Kalbant apie papildomą ieškovės reikalavimą, kad net jei pažeidimas kvalifikuotas teisingai, Komisija turėjo pripažinti, kad
         net pačių sunkiausių pažeidimų kategorijai priskiriamų pažeidimų sunkumo laipsnis skiriasi ir kad, palyginti su kitomis kartelių
         bylomis, šioje byloje nagrinėjamas susitarimas buvo gerokai mažiau intensyvus ir antikonkurencinis kartelio pavyzdys, šis
         klausimas sutampa su kitu klausimu, kuris bus išnagrinėtas toliau, būtent, ar Komisijos paskirtos baudos dydis buvo proporcingas
         pažeidimo sunkumui.
      
      277    Vis dėlto reikia priminti, kad bet kuriuo atveju įvairių kartelių pavojingumo laipsnio beveik neįmanoma palyginti, nes kiekvienos
         bylos aplinkybės skiriasi.
      
      278    Kalbant apie ieškovės teiginį, kad Komisija suklydo, lygindama įvairias baudas pagal atitinkamos rinkos dydį, reikia pažymėti,
         kad vertindama pažeidimo sunkumą, Komisija privalo atsižvelgti į daugelį veiksnių, kurių pobūdis ir reikšmė skiriasi, nelygu
         nagrinėjamo pažeidimo tipas, ir į ypatingas atitinkamo pažeidimo aplinkybes (1983 m. birželio 7 d. Teisingumo Teismo sprendimo
         Musique diffusion française ir kt. prieš Komisiją, 100/80–103/80, Rink. p. 1825, 120 punktas). Prie veiksnių, apibrėžiančių pažeidimo sunkumą, tam tikrais atvejais gali būti
         priskiriamas ir nagrinėjamo produkto rinkos dydis (2006 m. rugsėjo 27 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Akzo Nobel prieš Komisiją, T‑330/01, Rink. p. II‑3389, 37 punktas).
      
      279    Galiausiai reikia pažymėti, kad tokio masto horizontalus kainų kartelis, kaip tas, kurį Komisija nustatė ginčijamame sprendime,
         susijęs su tokiu svarbiu ekonomikos sektoriumi, paprastai gali būti kvalifikuojamas tik kaip labai sunkus pažeidimas, nepaisant
         jo aplinkybių. Bet kuriuo atveju aplinkybės, kuriomis ieškovė remiasi šioje byloje, neleidžia suabejoti Komisijos atlikto
         pažeidimo sunkumo vertinimo pagrįstumu. 
      
      280    Todėl reikia atmesti ieškovės kaltinimus, kuriais ji ginčija pažeidimo kvalifikavimą kaip labai sunkų dėl savo pobūdžio.
      
       Dėl konkrečios pažeidimo įtakos nagrinėjamai rinkai 
      –       Šalių argumentai
      281    Ieškovė teigia, kad Komisija ginčijamame sprendime neįrodė jokios kiekybiškai įvertinamos žalos.
      
      282    Ieškovė mano, kad kartelio įtaka nagrinėjamoje rinkoje buvo ribota, atsižvelgiant į tai, kad 1992–1998 m. „neto“ kainos Jungtinėje
         Karalystėje išliko tokio pačios, o Vokietijoje sumažėjo 11 %. Ieškovė nurodo, kad Komisija neįrodė jokių kartelio pasekmių
         Prancūzijos ar Beniliukso rinkose. Be to, Komisija neįrodė jokios žalos vartotojams.
      
      283    Ieškovė toliau teigia, kad nagrinėjamu laikotarpiu kainos ir rinkos dalys Jungtinėje Karalystėje bei Vokietijoje kito nuspėjamai,
         atsižvelgiant į tai, kad po negailestingo kainų karo buvo grįžtama prie įprastesnių konkurencijos sąlygų.
      
      284    Ji pripažįsta, kad susitikimas Londone galėjo padėti pagreitinti kainų karo pabaigą, tačiau neigia, kad tai galėjo būti vienintelė
         priežastis. Ieškovės teigimu, kainų karas būtų pasibaigęs bet kuriuo atveju.
      
      285    Ieškovė taip pat teigia, kad informacijos mainai turėjo mažai poveikio. Šiuo atžvilgiu ji nurodo naudojusi gautą informaciją
         tik tam, kad nustatytų, ar pramonėje atsirado naujų nuotaikų. Be to, (D.) niekam neatskleisdavo duomenų, išskyrus vieną kartą
         1993 metais. Išnagrinėti duomenys, kuriais iš tikrųjų keistasi, patvirtina, kad minėti mainai neturėjo poveikio. Ieškovė pabrėžia,
         kad iš pradžių buvo keičiamasi metiniais duomenimis. 1993 m. pradėta keistis kas pusmetį, o 1996 m. – kas ketvirtį. Tačiau
         mainai nevyko reguliariai. Be to, informacija buvo apibendrinto pobūdžio, pateikiama kaip vienas bendras skaičius visai nacionalinei
         rinkai.
      
      286    Ieškovė nurodo šio sprendimo 108 punkte minėtą sprendimą Deere prieš Komisiją ir šio sprendimo 270 punkte minėtą 1999 m. kovo 11 d. sprendimą Thyssen Stahl prieš Komisiją ir teigia, kad šios bylos aplinkybės visiškai skiriasi nuo minėtų dviejų bylų aplinkybių. Jose keistasi daug išsamesne ir
         aktualesne informacija.
      
      287    Kalbant apie išankstinius įspėjimus padidinti kainoraščio kainas, ieškovė ginčija, kad beveik kiekvienu atveju apie minėtus
         padidinimus buvo įspėjama tik likus kelioms dienoms iki apie juos įspėjant klientus, o kai kuriais atvejais tai buvo daroma
         net vienu metu. Todėl informacija, ją perduodant, nebebuvo konfidenciali. Be to, ieškovė pažymi, kad klientai retai kada moka
         kainoraščio kainą.
      
      288    Ieškovė taip pat mano, kad įtariamas pažeidimas negalėjo padaryti žalos vartotojams, nes beveik visi jos klientai yra didelę
         perkamąją galią turinčios komercinės įmonės, galinčios nusiderėti nuolaidų ir supriešinti gamintojus.
      
      289    Ieškovė taip pat ginčija Komisijos išvadą, kad oligopolinėje rinkoje konkurencija paprastai būna labiau ribota. Ji teigia,
         kad rinkos dalys labai pasikeitė, taip pat daug klientų pakeitė tiekėjus.
      
      290    Galiausiai ieškovė mano, kad Komisija neįrodė, jog pažeidimas turėjo įtakos Prancūzijos ir Beniliukso rinkoms. Ji nurodo,
         kad pagrindinis Komisijos įrodymas yra tas, jog informacijos mainai apėmė ir šias rinkas. Tačiau ji nepateikė su šiomis dviem
         rinkomis susijusio antikonkurencinio elgesio įrodymų.
      
      291    Komisija mano, kad šioje byloje padarytas pažeidimas turėjo konkrečios įtakos dėl paties nagrinėjamos rinkos pobūdžio.
      
      292    Be to, Komisija mano, kad kainų karo pabaiga buvo vienas iš pagrindinių kartelio tikslų ir kainų karas pasibaigė dėl kartelio.
         Kalbant apie BPB argumentą, kad pažeidimas nebuvo vienintelė kainų karo pabaigos priežastis, ji teigia, kad net jei taip būtų,
         tai nesumenkina konkrečios pažeidimo įtakos nagrinėjamoje rinkoje.
      
      293    Kalbant apie informacijos mainus, Komisija nustatė, kad jie buvo naudojami stebėti rinką ir užkirsti kelią bet kokiai konkurencijai,
         kurią nagrinėjamos įmonės laikė pernelyg agresyvia keturiose atitinkamose rinkose.
      
      294    To, kad įmonės iš tikrųjų paskelbė apie sutartus kainų padidinimus ir kad paskelbtos kainos tapo pagrindu nustatyti atskirų
         sandorių kainas, savaime pakanka padaryti išvadą, kad slapto susitarimo dėl kainų tikslas ir poveikis buvo didelis konkurencijos
         ribojimas. Todėl, siekiant įrodyti konkrečią kartelio įtaką atitinkamoje rinkoje, nebūtina nustatyti, ar nustatytos sandorių
         kainos keitėsi paraleliai paskelbtoms kainoms.
      
      295    Komisija teigia neprivalanti įrodyti, kad pažeidimas sukėlė kiekybiškai įvertinamos žalos ar kad buvo padaryta žala vartotojams.
         Tačiau, nurodydama ginčijamo sprendimo 534 konstatuojamąją dalį, ji teigia, kad padidėjęs kainų ir rinkos dalių pastovumas
         atitinka kartelio įgyvendinimą. Ji taip pat nurodo, kad gipso plokštės naudojamos statybos pramonėje, todėl jų kaina turi
         įtakos būsto kainoms ir galiausiai vartotojams.
      
      296    Kalbant apie geografinę kartelio aprėptį, Komisija teigia, kad tai, jog antikonkurencinė veikla kai kuriose rinkose galėjo
         būti mažiau intensyvi, nereiškia, jog kartelis tokiose rinkose neveikė.
      
      –       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      297    Reikia priminti, kad pagal gairių 1 punkto A dalies pirmąją pastraipą Komisija, apskaičiuodama baudos dydį pagal pažeidimo
         sunkumą, be kita ko, turi atsižvelgti į „konkrečią (pažeidimo) įtaką rinkai, jeigu ji gali būti įvertinta“.
      
      298    Šiuo klausimu reikia išnagrinėti tikslią formuluotės „jeigu ji (konkreti įtaka) gali būti įvertinta“ reikšmę. Visų pirma reikia
         nustatyti, ar pagal šią formuluotę Komisija, apskaičiuodama baudų dydžius, gali atsižvelgti į konkrečią pažeidimo įtaką tik
         tada ir tik jei ji gali įvertinti šią įtaką.
      
      299    Šiuo požiūriu reikia pabrėžti, kad vertinant susitarimų ar veiksmų pagal EB 81 straipsnį pasekmes būtina atsižvelgti į konkrečią
         situaciją, kurioje jie atsiranda, visų pirma ekonominį ir teisinį kontekstą, kuriame veikia įmonės, prekių ar paslaugų, kuriems
         jie taikomi, pobūdį, taip pat realias nagrinėjamos rinkos ar rinkų veikimo sąlygas ir struktūrą (šio sprendimo 106 punkte
         minėto sprendimo ASNEF‑EQUIFAX ir Administración del Estado 49 punktas).
      
      300    Be to, kartelio įtakos atitinkamai rinkai nagrinėjimas yra neišvengiamai susijęs su prielaidomis. Tokiomis aplinkybėmis Komisija
         turi išsiaiškinti, kokia būtų buvusi nagrinėjamo produkto kaina nesant kartelio. Tačiau nagrinėjant realias kainos kitimo
         priežastis yra pavojinga daryti kokias nors išvadas apie kiekvienos jų vaidmenį. Reikia atsižvelgti į objektyvią aplinkybę,
         kad dėl kainų kartelio šalys atsisakė savo laisvės konkuruoti kainomis. Taip pat įtakos vertinimas, susijęs su kitais veiksniais
         nei šis savanoriškas kartelio šalių sprendimas nekonkuruoti tarpusavyje, neišvengiamai yra pagrįstas tikėtinomis, tačiau tiksliai
         neįvertinamomis galimybėmis.
      
      301    Todėl Komisijai negali būti priekaištaujama rėmusis konkrečia antikonkurencinį tikslą turinčio kartelio įtaka atitinkamai
         rinkai, nepaisant aplinkybės, kad ji negalėjo įvertinti šios įtakos ar pateikti skaičių šiuo klausimu, nes kitaip gairių 1
         punkto A dalies kriterijus, į kurį atsižvelgiama nustatant baudos dydį, netektų veiksmingumo. Todėl konkreti kartelio įtaka
         atitinkamai rinkai turi būti laikoma pakankamai įrodyta, jei Komisija gali pateikti konkrečių ir įtikinamų įrodymų, su pagrįsta
         tikimybe patvirtinančių, kad kartelis turėjo įtakos rinkai.
      
      302    Šioje byloje iš Komisijos analizės santraukos (žr. ginčijamo sprendimo 534‑538 konstatuojamąsias dalis) aišku, kad, siekdama
         nustatyti, jog kartelis turėjo konkrečios įtakos rinkai, ji rėmėsi keliais požymiais. Komisija rėmėsi ta aplinkybe, kad kartelio
         dalyviai kontroliavo visą arba beveik visą gipso plokščių pasiūlą keturiose rinkose, kurias apėmė kartelis. Ji taip pat nustatė,
         kad įvairūs kartelio elementai buvo įgyvendinti praktiškai, nes nagrinėjamos įmonės iš tikrųjų pakeitė savo elgesį po susitikimo
         Londone ir kad informacijos mainai, dėl kurių buvo nuspręsta, vyko visą nagrinėjamą laikotarpį pagrindinėse rinkose, konkrečiau,
         Jungtinės Karalystės bei Vokietijos rinkose. Dėl kainų ji pridūrė, nurodydama ginčijamo sprendimo 212 ir 395 konstatuojamąsias
         dalis, kad jos buvo linkusios kilti ar bent jau nusistovėti ir kad su kainų padidinimais susiję ryšiai buvo realiai susieti
         su kainoraščių, į kuriuos vėliau buvo atsižvelgiama, nustatant kainas klientams, paskelbimu. Be to, Komisija, nurodydama ginčijamo
         sprendimo 71, 196 ir 289 konstatuojamąsias dalis ir jo priedą, nustatė, kad rinkos dalys nagrinėjamu laikotarpiu išliko palyginti
         pastovios, pastovesnės, nei iki 1988–1992 m., laikotarpio, kurį nagrinėjamos įmonės apibūdino kaip kainų karą.
      
      303    Tai, kad kartelyje dalyvavusioms šalims priklausė didžiausia atitinkamos rinkos dalis (iš tikrųjų beveik visa rinka) ir tai,
         kad nustatytais susitarimais buvo konkrečiai siekiama padidinti kainas labiau, nei jos būtų padidėjusios nesant tokių susitarimų,
         yra požymiai, rodantys, kad pažeidimas galėjo turėti reikšmingų antikonkurencinių pasekmių.
      
      304    Todėl Komisijai negalima priekaištauti manius, kad tai, jog kartelio dalyviams priklausė labai didelė nagrinėjamos rinkos
         dalis, buvo svarbus veiksnys, į kurį reikėjo atsižvelgti nagrinėjant konkrečią kartelio įtaką rinkai. Negalima paneigti, kad
         kainų ir rinkos stabilizavimo kartelio veiksmingumo tikimybė didėja, didėjant tokio kartelio dalyvių rinkos dalims, kurias
         jie pasidalija tarpusavyje. Nors vien ši aplinkybė neįrodo konkrečios įtakos, vis dėlto ginčijamame sprendime Komisija nenustatė
         tokio priežastinio ryšio, o tik atsižvelgė į šią aplinkybę taip pat, kaip į kitus veiksnius.
      
      305    Kalbant apie Komisijos teiginį, kad kainos iš tikrųjų buvo linkusios kilti ar bent jau nusistovėti (ginčijamo sprendimo 534 konstatuojamoji
         dalis), reikia pažymėti, kad Komisija nepateikia kainų raidos statistikos, o tik pažymi, kad BPB ir Lafarge savo atsakymuose į pranešimą apie kaltinimus nurodė, jog kainos Jungtinės Karalystės ir Vokietijos rinkose buvo linkusios
         kilti ar bent jau nusistovėti.
      
      306    Šiuo atžvilgiu reikėtų pažymėti tokius dalykus. Pirma, kalbant apie Lafarge atsakymą į pranešimą apie kaltinimus, iš šio sprendimo 58 punkto aišku, kad Pirmosios instancijos teismas, siekdamas išsamumo,
         nusprendė neatsižvelgti į jį kaip ieškovę apkaltinantį įrodymą. Antra, net jei ieškovės atsakymą į pranešimą apie kaltinimus
         galima būtų aiškinti taip, kaip tai daro Komisija, būtent kad Jungtinės Karalystės ir Vokietijos rinkų atveju ieškovė pati
         pripažino, jog kainos buvo linkusios kilti ar bent jau nusistovėti, šis teiginys neapima Prancūzijos ir Beniliukso rinkų.
         Trečia, iš ieškovės atsakymo į pranešimą apie kaltinimus aišku, kad ji nurodė, jog 1992–1998 m. faktinės sandorių kainos Jungtinėje
         Karalystėje išliko tokio pat lygio, o Vokietijoje sumažėjo.
      
      307     Tačiau jei yra įrodyta, kad kartelis buvo įgyvendintas, negalima reikalauti, kad Komisija sistemingai įrodytų, jog susitarimai
         iš tikrųjų leido nagrinėjamoms įmonėms pasiekti didesnį sandorių kainų lygį, nei tas, kuris būtų buvęs nesant kartelio. Būtų
         neproporcinga reikalauti tokio įrodinėjimo, nes tam reikėtų daug išteklių, atsižvelgiant į tai, kad reikėtų daryti hipotetinius
         apskaičiavimus, pagrįstus ekonominiais modeliais, kurių tikslumą teismui būtų sunku patikrinti ir kurių patikimumas neįrodytas
         (generalinio advokato J. Mischo išvados byloje, kurioje buvo priimtas 2000 m. lapkričio 16 d. Teisingumo Teismo sprendimas
         Mo och Domsjö prieš Komisiją, C‑283/98 P, Rink. p. I‑9855, I‑9858, 109 punktas).
      
      308    Šioje byloje iš ginčijamo sprendimo ir iš pačios ieškovės prisipažinimo aišku, kad kainų karas baigėsi, o dėl to savo ruožtu
         kainos padidėjo labiau, nei būtų padidėjusios nesant neteisėtų susitarimų.
      
      309    Be to, tai, kad su kainų padidinimais susiję ryšiai buvo susieti su kainoraščių, į kuriuos buvo atsižvelgiama vėliau, nustatant
         kainas klientams, paskelbimu (ginčijamo sprendimo 534 konstatuojamoji dalis), savo pobūdžiu turėjo įtakos rinkai ir įvairių
         subjektų elgesiui tiek pasiūlos, tiek paklausos srityje, atsižvelgiant į tai, kad tokie paskelbimai turėjo įtakos kainų nustatymo
         procesui, nes paskelbtos kainos tapo atspirties tašku individualioms deryboms dėl sandorių kainų su klientais (šiuo klausimu
         žr. 1998 m. kovo 14 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Finnboard prieš Komisiją, T‑338/94, Rink. p. II‑1617, 342 punktą), kurie tikrai pastebėjo, kad jų galimybės derėtis dėl kainų tapo ribotos (šiuo klausimu
         žr. šio sprendimo 234 punkte minėto sprendimo LVM prieš Komisiją 745 punktą).
      
      310    Be to, kainos, net jei tik nurodomojo pobūdžio, nustatymas paveikia konkurenciją, nes leidžia visiems kartelio nariams gana
         tiksliai numatyti, kokia bus jų konkurentų vykdoma kainų politika (1972 m. spalio 17 d. Teisingumo Teismo sprendimo Vereeniging van Cementhandelaren prieš Komisiją, 8/72, Rink., p. 977, 21 punktas). Apskritai tokie karteliai tiesiogiai veikia esminius konkurencijos principus atitinkamoje
         rinkoje (šio sprendimo 270 punkte minėto sprendimo Thyssen Stahl prieš Komisiją 675 punktas). Iš tikrųjų išreikšdami bendrą norą taikyti tam tikrą kainų lygį savo produktams, atitinkami gamintojai savarankiškai
         nebenustato savo politikos rinkoje, taip pažeisdami konkurenciją reglamentuojančių Sutarties nuostatų pamatinę koncepciją
         (šiuo klausimu žr. šio sprendimo 270 punkte minėto sprendimo BPB de Eendracht prieš Komisiją 192 punktą).
      
      311    Todėl Pirmosios instancijos teismas mano, kad Komisija įrodė, jog kartelis turėjo konkrečios įtakos nagrinėjamai rinkai kainų
         atžvilgiu.
      
      312    Kalbant apie Komisijos teiginį ginčijamo sprendimo 534 konstatuojamojoje dalyje, kad dėl nagrinėjamo pažeidimo rinkos dalys
         nagrinėjamu laikotarpiu buvo palyginti pastovios, šis teiginys nepagrįstas. Reikia pripažinti, kad iš ginčijamo sprendimo
         priede esančios lentelės, kurią nurodo Komisija, matyti, jog rinkos dalys 1992–1998 m. lyg ir išliko palyginti pastovios.
         Vis dėlto, nesant duomenų, susijusių su padėtimi nagrinėjamoje rinkoje iki kartelio, minėta lentelė neįrodo, kad pastovumas,
         jei jis būtų nustatytas, buvo nagrinėjamo pažeidimo pasekmė. 
      
      313    Kalbant apie informacijos mainus, pagal nusistovėjusią teismų praktiką, jei nėra įrodyta priešingai (o tai turi padaryti suinteresuotieji
         ūkio subjektai), daroma prielaida, kad suderintuose veiksmuose dalyvaujančios ir rinkoje tebeveikiančios įmonės, nustatydamos
         savo elgesį rinkoje, atsižvelgia į informaciją, kuria keičiasi su konkurentais. Tai visų pirma taikoma tuo atveju, kai įmonės
         derina veiksmus reguliariai, ilgą laiką, kaip yra šioje byloje (žr. šio sprendimo 79 punkte minėto sprendimo HFB ir kt. prieš Komisiją 216 punktą ir jame nurodytą teismų praktiką).
      
      314    Atsižvelgdamas į pateiktus svarstymus, Pirmosios instancijos teismas daro išvadą, kad Komisija įrodė pažeidimo pasekmes nagrinėjamoje
         rinkoje, išskyrus rinkos dalių pastovumą. Atsižvelgiant į nagrinėjamo pažeidimo sunkumą ir rinkos pobūdį taip pat galima daryti
         prielaidą, kad poveikis buvo padarytas Prancūzijos ir Beniliukso rinkoms.
      
      315    Todėl dar reikia išnagrinėti, ar tai, kad Komisija neįrodė visų nurodytų pažeidimo pasekmių, turi įtakos pažeidimo kvalifikavimui
         kaip labai sunkaus ir baudos dydžiui.
      
      316    Šiuo atžvilgiu reikėtų priminti, kad pažeidimo sunkumas turi būti nustatomas atsižvelgiant į daugelį veiksnių, pavyzdžiui,
         konkrečias bylos aplinkybes, jos kontekstą ir atgrasantį baudų poveikį; tačiau privalomo ir baigtinio kriterijų, į kuriuos
         reikia atsižvelgti, sąrašo nėra (1997 m. liepos 17 d. Teisingumo Teismo sprendimo Ferriere Nord prieš Komisiją, C‑219/95 P, Rink. p. I‑4411, 33 punktas). 
      
      317    Pirmosios instancijos teismas savo sprendime Michelin prieš Komisiją (minėtas šio sprendimo 273 punkte, 258 ir 259 punktai) pripažino, kad pažeidimo sunkumas galėtų būti nustatomas atsižvelgiant
         į piktnaudžiaujamo elgesio pobūdį ir tikslą, ir kad pagal nusistovėjusią teismų praktiką nustatant baudos dydį su elgesio
         tikslu susiję veiksniai gali turėti daugiau reikšmės, nei veiksniai, susiję su tokio elgesio pasekmėmis.
      
      318    Teisingumo Teismas patvirtino tokį požiūrį ir pripažino, kad antikonkurencinių veiksmų pasekmės nėra lemiamas kriterijus nustatant
         tinkamą baudos dydį. Su tam tikro elgesio ketinimais susiję aspektai gali turėti daugiau reikšmės, nei veiksniai, susiję su
         jo pasekmėmis, visų pirma tada, jei savo pobūdžiu tai yra sunkus pažeidimas, pavyzdžiui, kainų nustatymas ir rinkos padalijimas
         (šio sprendimo 180 punkte minėto 2003 m. spalio 2 d. sprendimo Thyssen Stahl prieš Komisiją 118 punktas).
      
      319    Be to, reikia priminti, kad horizontalūs susitarimai dėl kainų visada buvo laikomi vienais iš sunkiausių pažeidimų pagal Bendrijos
         konkurencijos teisę (šio sprendimo 154 punkte minėto Pirmosios instancijos teismo sprendimo Tate & Lyle ir kt. prieš Komisiją 103 punktas ir 2003 m. kovo 19 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo CMA CGM ir kt. prieš Komisiją, T‑213/00, Rink. p. II‑913, 262 punktas).
      
      320    Galiausiai taip pat svarbu pažymėti, kad Komisija, nustatydama pradinį baudos dydį, neteikė svarbiausios reikšmės realios
         pažeidimo įtakos rinkai kriterijui. Komisija nustatė pradinį baudos dydį remdamasi ir kitais motyvais, visų pirma išvada,
         kad pažeidimas kvalifikuotinas kaip labai sunkus dėl savo pobūdžio (ginčijamo sprendimo 528‑530 konstatuojamosios dalys) ir
         kad atitinkama geografinė rinka sudarė didelę Bendrijos rinkos dalį vertinant tiek geografiniu, tiek vertės požiūriu, nes
         sudarė apytikriai 80 % visos šios rinkos vertės (ginčijamo sprendimo 539–542 konstatuojamosios dalys).
      
      321    Todėl, atsižvelgiant į visus pateiktus svarstymus, Komisija teisingai kvalifikavo pažeidimą kaip labai sunkų.
      
      322    Be to, Pirmosios instancijos teismas, įgyvendindamas savo neribotą kompetenciją ir atsižvelgdamas į pateiktus svarstymus,
         daro išvadą, kad tai, jog Komisija tik iš dalies įrodė pažeidimo pasekmes, nesuteikia pagrindo suabejoti tuo, kaip Komisija
         nustatė pradinį baudos dydį, atsižvelgdama į pažeidimo sunkumą.
      
       Dėl pradinio baudos dydžio nustatymo atsižvelgiant į pažeidimo sunkumą
      –       Šalių argumentai
      323    Ieškovė mano, kad, remiantis gairių 1 punkto A dalies antrosios pastraipos trečia įtrauka, už labai sunkų pažeidimą skiriamos
         baudos pradinis dydis gali viršyti 20 mln. EUR. Ieškovė mano, kad, atsižvelgiant į šią nuostatą, Komisija turėtų paaiškinti,
         kokio kriterijaus pagrindu nusprendė skirti didesnę nei 20 mln. EUR baudą. Nesant tokio paaiškinimo, laikytina, kad baudos
         dydis pasirinktas atsitiktinai.
      
      324    Ieškovė teigia, kad jos bauda yra neproporcinga ir per didelė, palyginti su jos apyvarta. Ji pažymi, kad jai paskirta bauda
         sudaro 18,1 % jos gipso plokščių apyvartos Europoje, 24,3 % gipso plokščių apyvartos keturiose pagrindinėse rinkose ir 44,4 %
         gipso plokščių apyvartos Jungtinėje Karalystėje bei Vokietijoje 2001–2002 metais. Be to, vertinant pagal ieškovės apyvartą,
         jos bauda yra daug didesnė nei kitos už tokius pačius ar panašius pažeidimus paskirtos baudos.
      
      325    Ieškovė teigia, kad nagrinėjant baudos proporcingumą turi būti teikiama reikšmė palyginimui su kitomis bylomis. Jai kyla klausimas,
         pagal kokius kriterijus vertintinas proporcingumas, jei ji negali ginčyti baudos proporcingumo, lygindama su neseniai išnagrinėtais
         panašiais atvejais arba ieškovės ar kitų įmonių apyvarta.
      
      326    Ieškovė taip pat teigia, kad dėl to, jog Komisija bent vienerius metus vėlavo priimti ginčijamą sprendimą, jai buvo paskirta
         daug didesnė bauda nei galbūt būtų buvusi paskirta, jei sprendimas būtų buvęs priimtas 2001 m. pabaigoje, o ne 2002 m. lapkričio
         27 dieną. Tuo metu Komisija mėgino nukreipti visuomenės dėmesį nuo daugelio nesėkmių tam tikrose susijungimų bylose ir todėl
         siekė gauti maksimalios politinės naudos, paskirdama „dideles baudas“ už šį kartelį.
      
      327    Komisija tvirtina, kad pradiniai baudų dydžiai, nustatyti kiekvienai įmonei, yra aiškiai ir proporcingai susiję tarpusavyje
         ir priklauso nuo pažeidimo sunkumo.
      
      328    Komisija nurodo, kad priežastys, paskatinusios ją nustatyti pradinį 80 mln. EUR baudos dydį, nurodytos ginčijamo sprendimo
         545–549 konstatuojamosiose dalyse. Ji teigia neprivalanti papildomai motyvuoti savo pasirinkimo.
      
      329    Komisija teigia, kad bet koks palyginimas su kitose bylose paskirtomis baudomis neturi reikšmės, nes ji nustato baudų dydžius,
         atsižvelgdama į konkretų atvejį, ir bet kuriuo atveju, neviršydama Reglamente Nr. 17 nustatytų ribų, gali padidinti bendrą
         baudų sumą, jei to reikia konkurencijos politikos įgyvendinimui užtikrinti. Komisija pateikia lentelę su pradiniais baudų
         dydžiais, nustatytais su didžiausios vertės rinkomis susijusiose bylose, siekdama įrodyti, jog pradinis ieškovei paskirtos
         baudos dydis neviršija kitose bylose nustatytų baudų dydžių ir kad, priešingai, jis daug mažesnis, atsižvelgiant į nagrinėjamos
         rinkos dydį. Tačiau ji pabrėžia nesiekianti pateisinti pradinio dydžio remdamasi minėta lentele, nes ji susijusi tik su vienu
         iš veiksnių, į kuriuos atsižvelgiama nustatant pradinę sumą.
      
      330    Galiausiai Komisija teigia, kad BPB neįrodė nei to, jog buvo nepagrįstai uždelsta, atsižvelgiant į bylos sudėtingumą, nei
         to, kad toks vėlavimas kaip nors pažeidė jos teisę į gynybą. BPB teiginiai, susiję su politine atmosfera, yra visiškai spekuliatyvūs
         ir neturi jokio ryšio su klausimu, ar bauda paskirta teisėtai.
      
      –       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      331    Dėl piniginės baudos, skirtos už Bendrijos konkurencijos taisyklių pažeidimą, apskaičiavimo motyvavimo pareigos apimties visų
         pirma primintina, kad ji turi būti nustatyta atsižvelgiant į Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalies antrosios pastraipos
         nuostatas, pagal kurias „nustatant baudos dydį, atsižvelgiama į pažeidimo sunkumą ir trukmę“. Šiuo atžvilgiu gairėse ir pranešime
         dėl bendradarbiavimo nurodyta, į kokius veiksnius Komisija atsižvelgia, nustatydama pažeidimo sunkumą ir trukmę (2003 m. liepos
         9 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Cheil Jedang prieš Komisiją, T‑220/00, Rink. p. II‑2473, 217 punktas). Šiomis aplinkybėmis motyvavimo pareiga, kuri yra esminis procedūrinis reikalavimas,
         tenkinama, kai Komisija savo sprendime nurodo veiksnius, į kuriuos ji atsižvelgė taikydama gaires ir tam tikrais atvejais
         pranešimą dėl bendradarbiavimo ir kurie jai leido nustatyti pažeidimo sunkumą ir trukmę apskaičiuojant piniginės baudos dydį
         (minėto sprendimo Cheil Jedang prieš Komisiją 218 punktas).
      
      332    Akivaizdu, kad šioje byloje Komisija nenurodė kitų skaičių, išskyrus susijusius su nagrinėjamų įmonių rinkos dalimis, pagal
         kuriuos ji nustatė pradinį ieškovės baudos dydį – 80 mln. EUR.
      
      333    Tačiau į Komisijos motyvavimo pareigą neįeina reikalavimas savo sprendime nurodyti skaičius, susijusius su baudų dydžio apskaičiavimo
         metodu (2000 m. lapkričio 16 d. sprendimo Stora Kopparbergs Bergslags prieš Komisiją, C‑286/98 P, Rink. p. I‑9925, 66 punktas).
      
      334    Su baudų dydžių apskaičiavimo metodu susijusių skaičių nurodymas, nepaisant šių skaičių naudos, nėra esminis dalykas norint
         įvykdyti pareigą motyvuoti sprendimą, kuriuo skiriamos baudos; bet kuriuo atveju Komisija, mechaniškai panaudodama vien aritmetines
         formules, negali atsisakyti savo turimų vertinimo įgaliojimų (2003 m. spalio 2 d. Teisingumo Teismo sprendimo Salzgitter prieš Komisiją, C‑182/99 P, Rink. p. I‑10761, 75 punktas).
      
      335    Kalbant apie baudų nustatymo absoliučiais dydžiais motyvavimą, reikia turėti omenyje, kad baudos yra Komisijos konkurencijos
         politikos priemonė ir Komisija, nustatydama baudų dydžius, turi turėti tam tikrą diskreciją, kad šios baudos paskatintų įmones
         paisyti konkurencijos taisyklių (1995 m. balandžio 6 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Martinelli prieš Komisiją, T‑150/89, Rink. p. II‑1165, 59 punktas). 
      
      336    Be to, svarbu užtikrinti, kad ūkio subjektai negalėtų nesunkiai numatyti baudų. Jei Komisija savo sprendime privalėtų nurodyti
         su baudų dydžių apskaičiavimo metodu susijusius skaičius, būtų pakenkta šių baudų atgrasančiam poveikiui. Jei baudos dydis
         būtų nustatomas pritaikius paprasčiausią aritmetinę formulę, įmonės galėtų nuspėti galimą sankciją ir palyginti ją su nauda,
         kurią gautų iš konkurencijos teisės nuostatų pažeidimo. 
      
      337    Šioje byloje reikia pažymėti, kad Komisija ginčijamo sprendimo 522‑553 konstatuojamosiose dalyse nurodė veiksnius, į kuriuos
         atsižvelgė, apskaičiuodama baudas pagal kiekvienos iš nagrinėjamų įmonių padaryto pažeidimo sunkumą. Šiose konstatuojamosiose
         dalyse aiškiai ir išsamiai pateikiamas Komisijos motyvavimas ir ieškovei suteikiama galimybė sužinoti veiksnius, į kuriuos
         buvo atsižvelgta, siekiant įvertinti pažeidimo sunkumą baudos dydžio apskaičiavimo tikslu, o Pirmosios instancijos teismui
         – galimybė atlikti teisminę kontrolę. Todėl reikia pripažinti, kad šiame sprendime Komisija įvykdė pagal EB 253 straipsnį
         jai tenkančią motyvavimo pareigą.
      
      338    Kalbant apie ieškovės argumentą, kad jos bauda yra neproporcinga ir per didelė, palyginti su jos apyvarta, pakanka priminti,
         kad Komisija neprivalo nustatyti baudos pagal sumas, grindžiamas nagrinėjamų įmonių apyvarta, ir neprivalo užtikrinti, kad,
         kai baudos skiriamos kelioms tame pačiame pažeidime dalyvavusioms įmonėms, galutinės atitinkamoms įmonėms skiriamos baudos
         atspindėtų visus jų bendros apyvartos ar apyvartos nagrinėjamos prekės rinkoje skirtumus (šio sprendimo 90 punkte minėto sprendimo
         Dansk Rørindustri ir kt. prieš Komisiją 255 ir 312 punktai).
      
      339    Be to, Bendrijos teisėje nėra bendro taikymo principo, kad sankcija turi būti proporcinga įmonės dydžiui prekės, kuri yra
         pažeidimo objektas, rinkoje (2006 m. gegužės 18 d. Teisingumo Teismo sprendimo Archer Daniels Midland ir Archer Daniels Midland Ingredients prieš Komisiją, C‑397/03 P, Rink. p. I‑4429, 101 punktas).
      
      340    Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalis taip pat nereikalauja, kad tuo atveju, kai baudos paskiriamos kelioms tame pačiame
         pažeidime dalyvavusioms įmonėms, mažajai ar vidutinei įmonei paskirta bauda, išreikšta procentais nuo apyvartos, nebūtų didesnė
         už didesnėms įmonėms paskirtas baudas. Iš tikrųjų iš šios nuostatos matyti, kad nustatant baudos dydį tiek mažosioms ar vidutinėms
         įmonėms, tiek didesnėms įmonėms reikia atsižvelgti į pažeidimo sunkumą ir trukmę. Jei tą patį pažeidimą padariusioms įmonėms
         Komisija paskiria baudas, pateisinamas pažeidimo sunkumo ir trukmės atžvilgiu, negalima jos kaltinti, kad kai kurioms iš jų
         baudos turi būti didesnės apyvartos požiūriu už kitoms įmonėms paskirtas baudas (2002 m. kovo 20 d. Pirmosios instancijos
         teismo sprendimo Dansk Rørindustri prieš Komisiją T‑21/99, Rink. p. II‑1681, 203 punktas).
      
      341    Taip pat turi būti atmestas ieškovės argumentas, pagal kurį neproporcingas paskirtos baudos pobūdis yra akivaizdus, kai ši
         bauda yra palyginama su baudomis, paskirtomis kitoms įmonėms panašiose bylose. Iš tikrųjų Komisija negali būti įpareigota
         nustatyti baudas, proporcingas apyvartai ir visiškai koherentiškas baudų, kurios buvo nustatytos ankstesnėse bylose, atžvilgiu.
         
      
      342    Šiuo klausimu reikia pažymėti, kad ankstesnė Komisijos sprendimų praktika savaime nesudaro baudų konkurencijos srityje teisinio
         pagrindo. Aplinkybė, jog Komisija anksčiau už tam tikro pobūdžio pažeidimus skirdavo tam tikro dydžio baudas, nekliudo jai
         Reglamento Nr. 17 nustatytose ribose padidinti baudų lygį, jei to reikia Bendrijos konkurencijos politikos įgyvendinimui užtikrinti
         (šio sprendimo 278 punkte minėto sprendimo Musique diffusion française ir kt. prieš Komisiją 109 punktas). 
      
      343    Reikia pridurti, kad pažeidimų sunkumas nustatytinas atsižvelgiant į daugelį veiksnių, pavyzdžiui, konkrečias bylos aplinkybes,
         jos kontekstą ir atgrasantį baudų poveikį, tačiau privalomo ir baigtinio kriterijų, į kuriuos reikia atsižvelgti, sąrašo nėra
         (šio sprendimo 316 punkte minėto sprendimo Ferriere Nord prieš Komisiją 33 punktas ir 275 punkte minėto sprendimo LR AF 1998 prieš Komisiją 236 punktas). Tačiau tokie tinkami duomenys, kaip antai, rinkos, prekės, šalys, įmonės ir atitinkami laikotarpiai kiekvienoje
         byloje skiriasi. Iš to matyti, kad Komisija negali būti įpareigota skirti įmonėms identiškai proporcingas jų apyvartai baudas
         visose pažeidimo sunkumo požiūriu panašiose bylose (šiuo klausimu žr. 2004 m. sausio 13 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo
         JCB Service prieš Komisiją, T‑67/01, Rink. p. II‑0000, 187–189 punktus).
      
      344    Šiuo atžvilgiu reikia priminti, kad Pirmosios instancijos teismas, įgyvendindamas savo neribotą kompetenciją pagal EB 229 straipsnį
         ir Reglamento Nr. 17 17 straipsnį, yra įgaliotas vertinti baudų dydžio tinkamumą.
      
      345    Šioje byloje Pirmosios instancijos teismas mano, kad, atsižvelgiant į tam tikrus veiksnius, pažeidimas yra ypač sunkus, kaip
         pažymi Komisija ginčijamo sprendimo 534, 535 ir 539–542 konstatuojamosiose dalyse, visų pirma atsižvelgiant į oligopolinį
         rinkos pobūdį ir į tai, kad nagrinėjamas pažeidimas turėjo įtakos visai ar beveik visai gipso plokščių pasiūlai keturiose
         nacionalinėse rinkose, kurias apėmė kartelis. Be to, nagrinėjama rinka geografiniu ir vertės požiūriu buvo didelė. Keturios
         nagrinėjamos rinkos buvo keturios pagrindinės Bendrijos gipso plokščių rinkos, sudariusios maždaug 80 % visos Bendrijos rinkos
         vertės, o ji sudarė 1,21 mlrd. EUR per paskutinius pažeidimo metus. Galiausiai, atsižvelgiant į nagrinėjamo gaminio pobūdį,
         kartelis neabejotinai turėjo įtakos esminei statybos rinkos daliai ir sektoriui, kuris yra labai svarbus visai ekonomikai.
      
      346    Be to, nėra akivaizdu, kad pradinė bauda, nustatyta pagal pažeidimo sunkumą, šioje byloje būtų griežtesnė nei kitose bylose,
         atsižvelgiant į nagrinėjamos rinkos dydį. Tačiau šis palyginimas nereiškia, kad atitinkamos rinkos dydis yra geriausias ar
         vienintelis už skirtingus kartelius paskirtų baudų palyginimo kriterijus. Skirtingus kartelius lyginti sunku, nes yra daug
         įvairių veiksnių, į kuriuos Komisija gali atsižvelgti, kad įvertintų pažeidimo sunkumą. Be to, kaip buvo priminta šio sprendimo
         342 punkte, toks palyginimas yra tik orientyras, nes ankstesnė Komisijos sprendimų praktika savaime nesudaro baudų konkurencijos
         srityje teisinio pagrindo.
      
      347    Atsižvelgdamas į daugelį veiksnių, nulėmusių ypatingą pažeidimo sunkumą šioje byloje (žr. šio sprendimo 345 punktą), Pirmosios
         instancijos teismas daro išvadą, kad pradinis baudos dydis, nustatytas ieškovei pagal pažeidimo sunkumą, yra proporcingas.
         
      
      348    Galiausiai ieškovės argumentą, kad jos bauda būtų buvusi ne tokia griežta, jei Komisija būtų anksčiau užbaigusi administracinę
         procedūrą, atsižvelgiant į tai, kad tik labai neseniai padidino bendrą baudų lygį, reikia atmesti. Net jei būtų pripažinta,
         kad vykstant administracinei procedūrai bendras baudų lygis padidėjo, pakanka priminti, kad aplinkybė, jog Komisija anksčiau
         už tam tikro pobūdžio pažeidimus skirdavo tam tikro dydžio baudas, nekliudo jai Reglamento Nr. 17 nustatytose ribose padidinti
         baudų lygį, jei to reikia Bendrijos konkurencijos politikos įgyvendinimui užtikrinti, o veiksmingas Bendrijos konkurencijos
         taisyklių taikymas veikiau reikalauja, kad Komisija galėtų bet kuriuo metu pritaikyti baudų lygį prie šios politikos poreikių
         (šio sprendimo 273 punkte minėto sprendimo Musique Diffusion française prieš Komisiją 109 punktas ir šio sprendimo 90 punkte minėto 2005 m. birželio 28 d. sprendimo Dansk Rørindustri ir kt. prieš Komisiją 169 punktas). 
      
      349    Iš viso to, kas nurodyta aukščiau, reikia daryti išvadą, kad ieškovės argumentą, kuriuo ji siekia įrodyti, jog pagal pažeidimo
         sunkumą nustatytas pradinis baudos dydis buvo neproporcingas, reikia atmesti.
      
       Dėl pažeidimo trukmės
       Šalių argumentai
      350    Ieškovė mano, kad Komisija neteisingai įvertino nustatyto pažeidimo trukmę, remdamasi atskirais ir nesusijusiais faktais.
         Komisija priėjo klaidingą išvadą, kad ieškovė padarė pažeidimą, trukusį nuo 1992 m. kovo 31 d. iki 1998 m. lapkričio 25 d.,
         t. y., šešerius metus ir septynis mėnesius, prilygusį ilgos trukmės pažeidimui, o tai suteikė pagrindą padidinti pradinį baudos
         dydį 65 %.
      
      351    Ieškovė teigia, kad nustatyti pažeidimai susiję su dviem atskirais laikotarpiais. Pirmasis apima susitikimą Londone ir informacijos
         mainus tarp (A.) ir Knauf šeimos atstovų nuo 1992 m. iki 1993 m. pradžios ar vidurio, o antrasis – informacijos mainus nuo
         1993 m. vidurio ar pabaigos iki 1998 m. tarp (D.) ir nagrinėjamų įmonių pagrindinių vykdomųjų direktorių. Šie įvykiai neturi
         jokio ryšio su kitais nurodytais pažeidimais, padarytais 1994–1998 m., ir su informacijos apie pardavimus Jungtinėje Karalystėje
         mainais nuo 1992 m. vidurio iki 1998 m. vasario mėnesio.
      
      352    Šiomis aplinkybėmis ieškovė teigia, kad nebuvo jokio sudėtinio ir tęstinio susitarimo ir nurodo, kad pagal 1974 m. lapkričio
         26 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2988/74 dėl teisinių procedūrų ir sankcijų, taikomų pagal Europos ekonominės bendrijos
         taisykles dėl transporto ir konkurencijos, taikymo terminų (OL L 319, 1974 p. 1), pažeidimų, padarytų prieš penkerius metus,
         kuriems pasibaigus Komisija pradeda patikrinimus, senaties terminas yra suėjęs ir už juos negali būti skiriamos baudos.
      
      353    Be to, ieškovė teigia, kad (D.) tęsė informacijos mainus 1998 m. kovo ir lapkričio mėn., nors 1998 m. kovo mėn. jie buvo uždrausti.
         Ieškovė mano, kad ji negali būti atsakinga už darbuotojo, veikiančio priešingai jos nurodymams, elgesį ir kad todėl reikėtų
         laikyti, jog pažeidimas buvo baigtas 1998 m. kovo mėn. pabaigoje.
      
      354    Ieškovė priduria, kad pagal gaires neaišku, ar Komisija turi teisę atsižvelgti į metų dalis. Ieškovė griežtai aiškina gaires
         ir nurodo, kad Komisija turėjo teisę padidinti pradinį baudos dydį tik 60 %, o ne 65 %, t. y., po 10 % už kiekvienus ištisus
         pažeidimo metus.
      
      355    Ieškovė taip pat pažymi, kad Komisija ne visada turėtų taikyti 10 % padidinimą, kaip tai automatiškai darė visose neseniai
         išnagrinėtose kartelių bylose. Komisija, nustatydama, kiek padidinti baudą, turėtų atsižvelgti į visas reikšmingas bylos aplinkybes.
         Ji priduria, kad tokia praktika Komisija vadovavosi savo 1998 m. sausio 28 d. sprendime 98/273/EB, susijusiame su (EB 81)
         straipsnio taikymo procedūra (byla IV/35.733 – VW) (OL L 124, p. 60) ir 2000 m. gruodžio 21 d. sprendime 2002/190/EB, susijusiame
         su (EB) 81 straipsnio taikymo procedūra (byla COMP.F.1/35.918 – JCB) (OL L 69, 2002, p. 1), taip pat neizoliuotų vamzdžių
         byloje, kurioje ji atsižvelgė į pažeidimo intensyvumą įvairiais laikotarpiais. 
      
      356    Komisija mano, kad BPB argumentai yra dar vienas mėginimas užginčyti ginčijamame sprendime Komisijos konstatuotą vieną, sudėtinį
         ir tęstinį pažeidimą.
      
      357    Kalbant apie (D.) elgesį, Komisija teigia neprivalanti daryti skirtumo tarp įvairių įmonių organų, iš kurių vieni aktyviai
         dalyvavo kartelyje, o kiti mėgino nutraukti pažeidimą.
      
      358    Pasak Komisijos, gairėse niekur nenurodyta, kad Komisija turi didinti baudas tik už ištisus pažeidimų metus. Ji paaiškina,
         kad pavojus sumokėti daug didesnę baudą, proporcingą pažeidimo trukmei, neabejotinai labiau skatina pranešti apie pažeidimą
         ar bendradarbiauti su Komisija. Bet koks kitas požiūris būtų nesuderinamas su jos deklaruojamu tikslu didinti baudą proporcingai
         pažeidimo trukmei.
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      359    Ieškovės argumentai, kuriais ji siekia įrodyti, kad ši byla susijusi su atskirais pažeidimais ir dėl to jau yra suėjęs kai
         kurių iš jų senaties terminas, sutampa su argumentais, pateiktais dėl trečiojo ieškinio pagrindo. Todėl, kadangi Pirmosios
         instancijos teismas jau anksčiau pripažino, kad Komisija nesuklydo, padarydama išvadą, jog tai buvo vienas ir tęstinis pažeidimas,
         ieškovės argumentus reikia atmesti.
      
      360    Ieškovės argumentas, kad jos dalyvavimas pažeidime būtų pasibaigęs 1998 m. kovo mėn., jei (D.) būtų paklusęs jos nurodymams,
         neturi reikšmės. Įmonę, t. y. ekonominį vienetą, kurį sudaro personalas bei materialūs ir nematerialūs elementai (1962 m.
         liepos 13 d. Teisingumo Teismo sprendimo Mannesmann prieš Vyriausiąją Valdybą, 19/61, Rink. p. 675, 705 ir 706 punktai), valdo jos įstatuose numatyti organai, ir bet koks sprendimas, kuriuo įmonei skiriama
         bauda, gali būti skiriamas tuose įstatuose numatytai vadovybei (valdybai, valdymo komitetui, pirmininkui, valdytojui ir t. t.).
         Konkurencijos taisykles būtų galima nesunkiai apeiti, jei Komisija, susidūrusi su neteisėtu įmonės elgesiu, privalėtų tikrinti
         ir įrodyti, kas yra konkrečios veiklos vykdytojas, o tai galėtų jai neleisti nubausti iš kartelio naudos gavusios įmonės.
      
      361    Kalbant apie ieškovės teiginį, kad pagal gaires neaišku, ar Komisija turi teisę atsižvelgti į metų dalis, pakanka pažymėti,
         kad gairėse nedraudžiama apskaičiuojant baudos dydį atsižvelgti į faktinę pažeidimo trukmę. Toks požiūris yra visiškai logiškas
         ir pagrįstas, ir bet kuriuo atveju priklauso Komisijos diskrecijai.
      
      362    Kalbant apie ieškovės ginčijamą aplinkybę, kad Komisija automatiškai taikė maksimalią 10 % normą už metus, reikia turėti omenyje,
         kad net jei gairių 1 punkto B dalies pirmosios pastraipos trečioje įtraukoje nenustatyta, kad bauda turi būti savaime didinama
         10 % už kiekvienus ilgai trukusio pažeidimo metus, Komisijai šiuo atžvilgiu paliekama diskrecija (šio sprendimo 331 punkte
         minėto sprendimo Cheil Jedang prieš Komisiją 134 punktas).
      
      363    Šioje byloje ginčijamo sprendimo 554 konstatuojamojoje dalyje Komisija nustatė, kad BPB padarė šešerius metus ir septynis
         mėnesius trukusį pažeidimą, o pagal gaires tai yra ilga trukmė, ir todėl padidino pagal pažeidimo sunkumą nustatytos baudos
         dydį 65 %. Iš to aišku, kad Komisija laikėsi savo pačios gairėse nustatytų taisyklių. Be to, Pirmosios instancijos teismas
         mano, kad, atsižvelgiant į pažeidimo trukmę, baudos padidinimas 65 % šioje byloje nėra neproporcingas.
      
      364    Kalbant apie ieškovės teiginį, kad Komisija neatsižvelgė į įvairius pažeidimo intensyvumo lygius nagrinėjamu laikotarpiu,
         reikia turėti omenyje, kad padidinimas apskaičiuojamas taikant tam tikrą procentinę dalį pradiniam dydžiui, kuris nustatomas
         pagal viso pažeidimo sunkumą ir jau atspindi įvairius pažeidimo intensyvumo lygius. Todėl, didinant minėtą sumą pagal pažeidimo
         trukmę, būtų nelogiška atsižvelgti į skirtingą pažeidimo intensyvumą nagrinėjamu laikotarpiu.
      
      365    Dėl BPB teiginio, kad kitose bylose, susijusiose su panašaus pobūdžio ir trukmės apribojimais, Komisija, atsižvelgdama į pažeidimo
         trukmę, taikė mažesnius padidinimus nei šioje byloje, pakanka pažymėti, kad ankstesnė Komisijos sprendimų praktika savaime
         nesudaro baudų konkurencijos srityje teisinio pagrindo, nes šį pagrindą apibrėžia tik Reglamentas Nr. 17 ir kad, be to, ūkio
         subjektai negali teisėtai tikėtis, kad susiklosčiusi situacija, kuri Komisijai naudojantis savo diskrecija gali būti keičiama,
         nepasikeis (šio sprendimo 90 punkte minėto 2005 m. birželio 28 d. sprendimo Dansk Rørindustri ir kt. prieš Komisiją 171 punktas). 
      
      366    Todėl išvadą, kad kaltinimą, susijusį su tuo, jog Komisija klaidingai padidino baudą pagal pažeidimo sunkumą, reikia atmesti.
      
       Dėl recidyvo
       Šalių argumentai
      367    Ieškovė mano, kad pagrindinės baudos padidinimas 50 %, t. y. 66 mln. EUR, už recidyvą yra per didelis ir neproporcingas. 
      
      368    Pirma, ieškovė tvirtina, kad jos dukterinės įmonės vaidmuo ankstesniame pažeidime buvo nedidelis ir pasyvus (1994 m. liepos
         13 d. Komisijos sprendimas 94/601/EB, susijęs su (EB 81) straipsnio taikymo procedūra (IV/C/33.833 – Kartonas) (OL L 243,
         p. 1). Todėl jos dukterinei įmonei galiausiai paskirta tik 750 000 EUR bauda. Be to, nuo nubaudimo už ankstesnį pažeidimą
         iki ginčijamo sprendimo priėmimo praėjo daugiau negu aštuoneri metai. Ieškovė teigia, kad Komisija neturi teisės mechaniškai
         nustatyti padidinimo, remdamasi ankstesnio pažeidimo buvimo faktu. Ji turėtų atsižvelgti į visas ankstesnio pažeidimo aplinkybes:
         jo pobūdį, padarymo aplinkybes, kaip seniai jis padarytas ir kokia paskirta sankcija. Ieškovė nurodo daugelį teisinių sistemų,
         siekdama įrodyti, kad, jei teismas numato sugriežtinti sankciją už recidyvą, jis atsižvelgia į bet kokio ankstesnio pažeidimo
         pobūdį ir į nuo jo padarymo momento praėjusį laiką.
      
      369    Antra, ieškovė teigia, kad Komisija neturi teisės padidinti baudos dėl recidyvo, jei sutampa pirmojo ir antrojo pažeidimo
         padarymo laikas. Šioje byloje sprendimas Kartono byloje (žr. šio sprendimo 368 punktą) buvo priimtas 1994 m. liepos 13 d.,
         ir todėl 50 % padidinimas turėjo būti taikomas tik nuo šio momento. Pasak ieškovės, dėl to padidinimą reikėtų atitinkamai
         sumažinti iki 43,7 mln. EUR. Vertinant situaciją kitokiu požiūriu, sunkinanti aplinkybė turėtų būti taikoma tik baudai, padidintai
         pagal pažeidimo trukmę, skaičiuojamą nuo 1994 m. liepos mėnesio. Tokiu atveju už sunkinančias aplinkybes pridedama suma sudarytų
         56 mln. EUR.
      
      370    Trečia, ieškovė teigia, kad bauda padidinta per daug ir neproporcingai, nes padidinimas viršija Knauf, Lafarge ir Gyproc pagal pažeidimo sunkumą nustatytą pradinį baudos dydį.
      
      371    Ketvirta, ieškovė teigia, kad padidinimas viršijo jai pritaikytą baudos sumažinimą 30 % už jos bendradarbiavimą su Komisija
         šioje byloje. Už bendradarbiavimą pritaikyti sumažinimai turėtų būti realūs ir neturėtų netekti reikšmės, pritaikius padidinimą
         už recidyvą.
      
      372    Penkta, ieškovė teigia, kad yra tik vienas Komisijos sprendimas byloje British Sugar (žr. šio sprendimo 264 punktą), kur pagrindinė bauda padidinta daugiau, t. y., 75 %, ir kad toje byloje padidinimas buvo
         grindžiamas British Sugar, kaip pirmojo pažeidimo kurstytojos, vaidmeniu. Atsižvelgiant į minėtos bylos aplinkybes ir į 2001 m. birželio 20 d. Komisijos
         sprendimą 2002/405/EB, susijusį su (EB) 82 straipsnio taikymo procedūra (COMP/E‑2/36.041/PO – Michelin) (OL L 143, 2002, p. 1), jai pritaikytas 50 % padidinimas yra pernelyg didelis.
      
      373    Galiausiai ieškovė teigia, kad Komisija jai padidino baudą už recidyvą tiek pat, kiek Lafarge, nors Lafarge padarytas pažeidimas byloje, kurioje buvo priimtas 1994 m. lapkričio 30 d. Komisijos sprendimas 94/815/EB, susijęs su (EB 81) straipsnio
         taikymo procedūra (bylos IV/33.126 ir 33.322 – Cementas) (OL L 343, p. 1), buvo sunkesnis nei tas, už kurį paskirta sankcija
         Kartono byloje. Komisija turėjo atsižvelgti į abiejų ankstesnių kartelių skirtumus, visų pirma svarbų Lafarge vaidmenį, ilgą kartelio, kuriame dalyvavo Lafarge, trukmę ir tai, kad Lafarge už minėtą pažeidimą buvo paskirta 14,9 mln. EUR bauda. Neatsižvelgdama į šiuos skirtumus ir padidindama baudą tais pačiais
         50 % abiem įmonėms, Komisija pažeidė vienodo požiūrio principą.
      
      374    Komisija laiko recidyvą sunkinančia aplinkybe, nes įmonė padaro naują pažeidimą, nepaisant to, kad jau buvo nubausta už tokį
         patį pažeidimą ir gavo aiškų įspėjimą, kad tokie veiksmai yra neteisėti ir negali pasikartoti.
      
      375    Kalbant apie ieškovės argumentą, kad pirmas ir antras pažeidimai padaryti vienu metu ir kad padidinimas turėtų būti taikomas
         atsižvelgiant į šią aplinkybę, Komisija teigia, kad ieškovė neatsižvelgia į padidinimo tikslą nubausti įmonę už norą pažeisti
         konkurencijos taisykles, nepaisydama anksčiau jai paskirtų sankcijų.
      
      376    Visiškai nesvarbu, ar padidinimas už recidyvą viršija pradinį kitoms įmonėms paskirtos baudos dydį, ar yra mažesnis už jį
         ar sumažinimą, pritaikytą atsižvelgiant į BPB bendradarbiavimą.
      
      377    Komisijos teigimu, BPB pateikė kaltinimą, kurio nebuvo jos ieškinyje, būtent kad Komisija turėjo atsižvelgti į laiką, praėjusį
         nuo jos ankstesnio pažeidimo, kuris, vadovaujantis dubliku, buvo padarytas „daugiau nei aštuoneri metai prieš sprendimo priėmimą
         šioje byloje“. Šis kaltinimas yra nepriimtinas pagal Procedūros reglamento 44 straipsnio 1 dalies c punktą.
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      378    Iš teismų praktikos aišku, kad atsižvelgimas į sunkinančias aplinkybes nustatant baudą atitinka Komisijos funkciją užtikrinti
         konkurencijos taisyklių laikymąsi (2006 m. birželio 29 d. Teisingumo Teismo sprendimo SGL Carbon prieš Komisiją, C‑308/04 P, Rink. p. I‑5977, 71 punktas).
      
      379    Todėl bet koks pakartotinis pažeidimas yra vienas iš veiksnių, į kuriuos atsižvelgiama vertinant nagrinėjamo pažeidimo sunkumą
         (šio sprendimo 36 punkte minėto sprendimo Aalborg Portland ir kt. prieš Komisiją 91 punktas).
      
      380    Ieškovės argumentą, kad Komisija teisingai neatsižvelgė į visas ankstesnio pažeidimo aplinkybes, reikia atmesti.
      
      381    Visų pirma, kalbant apie laikotarpį tarp dviejų pažeidimų, neginčijama, kad sankcija už pirmąjį pažeidimą buvo paskirta jau
         tada, kai pradėtas daryti nagrinėjas pažeidimas. 
      
      382    Pagal nusistovėjusią teismų praktiką Komisija turi diskreciją rinktis veiksnius, į kuriuos ji turi atsižvelgti nustatydama
         baudas, kaip antai, konkrečios bylos aplinkybės, kontekstas bei baudų atgrasomasis poveikis, ir nėra reikalo numatyti privalomo
         ar baigtinio kriterijų, į kuriuos būtinai reikia atsižvelgti, sąrašo (1996 m. kovo 25 d. Teisingumo Teismo nutarties SPO ir kt. prieš Komisiją, C‑137/95 P, Rink. p. I‑1611, 54 punktas ir 1997 m. liepos 17 d. Sprendimo Ferriere Nord prieš Komisiją, C‑219/95 P, Rink. p. I‑4411, 33 punktas).
      
      383    Reikia pabrėžti, kad recidyvo konstatavimas ir konkrečių jo ypatybių vertinimas priklauso minėtai Komisijos diskrecijai ir
         kad ši nėra saistoma galimu tokiam konstatavimui taikomu senaties terminu. Recidyvas yra svarbus veiksnys, kurį Komisija turi
         įvertinti, nes atsižvelgiant į jį siekiama įmones, kurios linkusios nesilaikyti konkurencijos taisyklių, skatinti pakeisti
         savo elgesį. Komisija kiekvienu atveju gali atsižvelgti į tokį polinkį patvirtinančius įrodymus, įskaitant, pavyzdžiui, laiką
         tarp nagrinėjamų pažeidimų.
      
      384    Šiuo atžvilgiu reikėtų pažymėti, kad Teisingumo Teismas yra pripažinęs, jog mažiau nei 10 metų laikotarpis nuo vieno pažeidimo
         konstatavimo iki kito liudija įmonės polinkį nedaryti atitinkamų išvadų, Komisijai konstatavus konkurencijos taisyklių pažeidimą
         (2005 m. spalio 25 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Groupe Danone prieš Komisiją, T‑38/02, Rink. p. II‑4407, 354 ir 355 punktai).
      
      385    Be to, šioje byloje prieš ieškovę konstatuoto pažeidimo istorija liudija jos polinkį nedaryti atitinkamų išvadų, Komisijai
         konstatavus konkurencijos taisyklių pažeidimą, atsižvelgiant į tai, kad nors ieškovei anksčiau jau buvo taikytos Komisijos
         priemonės sprendime Kartono byloje, ji ir toliau daugiau negu ketverius metus po to, kai jai buvo pranešta apie minėtą sprendimą,
         aktyviai dalyvavo šioje byloje nagrinėjamame kartelyje.
      
      386    Šiomis aplinkybėmis nebūtina nagrinėti ieškovės argumento, susijusio su laikotarpiu, kuris praėjo nuo sankcijos už pirmąjį
         pažeidimą paskyrimo iki ginčijamo sprendimo priėmimo, priimtinumo. 
      
      387    Be to, kalbant apie ankstesnio elgesio ypatumus, recidyvo sąvoka nebūtinai reiškia, kad anksčiau buvo paskirta piniginė bauda,
         o tik tai, kad buvo konstatuotas Bendrijos konkurencijos teisės pažeidimas (šio sprendimo 384 punkte minėto sprendimo Groupe Danone prieš Komisiją 363 punktas).
      
      388    Atsižvelgimo į recidyvą tikslas yra paskatinti įmones, parodžiusias polinkį pažeisti konkurencijos taisykles, pakeisti savo
         elgesį, jei paaiškėja, kad ankstesnio pažeidimo konstatavimo jų atžvilgiu nepakako, kad neteisėtas elgesys nebepasikartotų.
         Todėl lemiamas dalykas nustatant recidyvą yra ne anksčiau paskirta bauda ir juo labiau ne jos dydis, o tai, kad anksčiau buvo
         konstatuotas pažeidimas.
      
      389    Galiausiai ieškovė net neteigia, kad pažeidimas, už kurį jos dukterinei įmonei buvo paskirta sankcija Kartono byloje, nėra
         tokio pat pobūdžio, kaip nagrinėjamasis šioje byloje. 
      
      390    Todėl Komisija nesuklydo, padariusi išvadą šioje byloje, kad konkrečios bylos aplinkybės, ypač tai, kad tos pačios įmonės
         atžvilgiu jau buvo konstatuotas pažeidimas ir kad, nepaisant tokio konstatavimo ir paskirtos sankcijos, ji ir toliau dalyvavo
         panašiame tos pačios Sutarties nuostatos pažeidime, yra recidyvo įrodymai.
      
      391    Kalbant apie ieškovės argumentą, kad jei pirmojo ir antrojo pažeidimo laikas sutampa, Komisija, atsižvelgdama į recidyvą,
         turi teisę padidinti baudą tik nuo pirmojo sprendimo, kuriuo paskiriama sankcija už vieną iš šių pažeidimų, priėmimo momento,
         jį reikia atmesti. 
      
      392    Tiesa yra tai, kad baudimo už recidyvą politika gali neturėti praktinio poveikio pažeidimo vykdytojui, nebent griežtesnės
         sankcijos už naują pažeidimą grėsmė gali paskatinti jį pakeisti savo elgesį. Atsižvelgimas į recidyvą pateisinamas poreikiu
         užtikrinti didesnį atgrasymą, tai įrodo aplinkybė, kad ankstesnio pažeidimo konstatavimo nepakako užkirsti kelią pažeidimo
         pasikartojimui. Todėl recidyvo klausimas neabejotinai iškyla konstatavus pirmąjį pažeidimą ir paskyrus už jį sankciją, nes
         jis paaiškinamas aplinkybe, kad tokia sankcija nebuvo pakankamai atgrasanti.
      
      393    Šiuo atžvilgiu šio sprendimo 270 punkte minėtame sprendime Thyssen Stahl prieš Komisiją Pirmosios instancijos teismas pripažino, kad Komisija sprendime padarė teisės klaidą, nes Thyssen Stahl AG paskirtos baudos padidinimas buvo motyvuojamas tuo, kad Komisija ją jau nubaudė už panašius pažeidimus 1990 m. liepos 18 d.
         sprendime 90/417/EAPB, susijusiame su EAPB sutarties 65 straipsnio taikymo procedūra dėl Europos šaltojo valcavimo produktų
         iš nerūdijančio plieno gamintojų susitarimo ir suderintų veiksmų (OL L 220, p. 28), nors tada Teisingumo Teismo nagrinėjamoje
         byloje didesnė pažeidimo laikotarpio dalis – nuo 1988 m. birželio 30 d. iki 1990 m. pabaigos – į kurią buvo atsižvelgta Thyssen Stahl atveju, apėmė laikotarpį iki minėto sprendimo priėmimo (617–625 punktai).
      
      394    Tačiau skirtingai nei byloje, kurioje buvo priimtas šio sprendimo 270 punkte minėtas sprendimas Thyssen Stahl prieš Komisiją, kurioje didžiausia pažeidimo dalis buvo padaryta prieš priimant pirmąjį sprendimą, šioje byloje BPB daugiau negu ketverius
         metus po sprendimo priėmimo Kartono byloje toliau dalyvavo nagrinėjamame kartelyje.
      
      395    Kaip nurodyta šio sprendimo 382 punkte, konkrečių recidyvo ypatybių vertinimas priklauso nuo to, kaip Komisija pagal turimą
         diskreciją vertina bylos aplinkybes.
      
      396    Šios bylos aplinkybėmis Pirmosios instancijos teismas pripažįsta, kad Komisija neviršijo savo diskrecijos, nustačiusi, jog
         tai, kad BPB, konstatavus pirmąjį pažeidimą, ir toliau daugiau negu ketverius metus dalyvavo panašiame tos pačios Sutarties
         nuostatos pažeidime, buvo recidyvo įrodymas ir dėl šios priežasties padidinusi baudą. 
      
      397    Kalbant apie šio padidinimo lygį, Pirmosios instancijos teismas primena, kad Komisija, nustatydama baudos dydį, turi diskreciją.
         Šiuo atžvilgiu ji neprivalo taikyti tikslių matematinių formulių (šio sprendimo 273 punkte minėto sprendimo Michelin prieš Komisiją 292 punktas). 
      
      398    Be to, kalbant apie atgrasymą, pakartotinis pažeidimas yra pateisinamas pagrindas gerokai padidinti pagrindinę baudą. Tai
         yra įrodymas, kad anksčiau paskirta sankcija nebuvo pakankamai atgrasanti (šio sprendimo 273 punkte minėto sprendimo Michelin prieš Komisiją 293 punktas).
      
      399    Kalbant apie šioje byloje taikytą padidinimo normą, Pirmosios instancijos teismas mano, kad ji proporcinga. Šiuo atžvilgiu
         reikėtų pažymėti, kad Kartono byloje priimtas sprendimas ir ginčijamas sprendimas susiję su panašiais pažeidimais. Šios išvados
         pasekmėmis neleidžia suabejoti ieškovės teiginys, kad jos dukterinės įmonės vaidmuo Kartono byloje buvo nedidelis ir pasyvus.
         Svarbu tai, kad, nepaisant konstatuoto Bendrijos konkurencijos teisės pažeidimo, nagrinėjama įmonė ir toliau ją pažeidinėjo.
         Todėl Komisija turėjo teisę padidinti pagrindinę baudą 50 %, kad paskatintų ieškovę laikytis Sutarties nuostatų konkurencijos
         srityje.
      
      400    Kadangi ieškovės argumentas, jog padidinimas dėl recidyvo nebuvo proporcingas, iš esmės paremtas tuo, kad padidinimas kaip
         absoliutus dydis (66 mln. EUR) yra neproporcingas, jį reikia atmesti. 
      
      401    Didindama baudą už recidyvą, Komisija gali tiesiog išnagrinėti, koks procentinis dydis būtų proporcingas, ir neprivalo atsižvelgti
         į padidinus pagrindinę baudą gautą absoliutų dydį, t. y. rezultatą, gautą pritaikius minėtą procentinį dydį. Jei tik padidinimas
         procentine dalimi nėra per didelis, jį pritaikius gautas absoliutus dydis yra tik matematinė šios procentinės dalies pritaikymo
         pagrindinei baudos sumai pasekmė, o šios sumos proporcingumas nagrinėjamo pažeidimo sunkumo ir trukmės atžvilgiu vertinamas
         atskirai. 
      
      402    Todėl ieškovei paskirtos pagrindinės baudos padidinimas 50 % už recidyvą nėra neproporcingas.
      
      403    Kalbant apie ankstesnę Komisijos praktiką, ieškovė teigia, kad yra tik vienas Komisijos sprendimas byloje British Sugar, kurioje bauda buvo padidinta dar daugiau (75 %), ir kad toje byloje padidinimas buvo grindžiamas British Sugar, kaip pirmojo pažeidimo kurstytojos, vaidmeniu. Ieškovė mano, kad, atsižvelgiant į minėtos bylos aplinkybes, jai pritaikytas
         50 % padidinimas yra per didelis.
      
      404    Kalbant apie palyginimą su kitais Komisijos sprendimais, kuriuose buvo paskirtos baudos už konkurencijos taisyklių pažeidimus,
         šie sprendimai gali būti svarbūs vienodo principo paisymo požiūriu tik jei įrodoma, kad su tais kitais sprendimais susijusių
         bylų faktinės aplinkybės yra tokios pat, kaip šios bylos faktinės aplinkybės (šiuo klausimu žr. šio sprendimo 343 punkte minėto
         2004 m. sausio 13 d. Sprendimo JCB Service prieš Komisiją 187 punktą).
      
      405    Tačiau ieškovė nepateikė pakankamai įrodymų, patvirtinančių, kad minėtos sąlygos yra įvykdytos šioje byloje. Visų pirma ieškovė
         nenurodo jokių sprendimų, kurie būtų priimti tuo pačiu metu, kaip sprendimas šioje byloje, ir kuriuose Komisija būtų taikiusi
         mažesnę procentinę padidinimo dalį analogiškomis šiai bylai aplinkybėmis. Kalbant apie nuorodą į sprendimą byloje Michelin, kuriuo Michelin buvo nubausta už pakartotinį pažeidimą, susijusį su nuolaidų sistema, skirta užsitikrinti klientų lojalumą, reikia pripažinti,
         kad Michelin bylos aplinkybės akivaizdžiai skiriasi nuo šios bylos aplinkybių, nes tokia nuolaidų sistema Bendrijos konkurencijos teisės
         pažeidimo sunkumo požiūriu negali prilygti slaptam kainų ir didelės vertės rinkos stabilizavimo karteliui.
      
      406    Bet kuriuo atveju vien tai, kad Komisija kitame sprendime skirtingai padidino pagrindinę baudą už recidyvą, nereiškia, kad
         ji privalėjo ginčijamame sprendime taikyti tokią pat procentinę padidinimo dalį. Ankstesnė Komisijos sprendimų praktika savaime
         nesudaro baudų konkurencijos srityje teisinio pagrindo, nes šį pagrindą apibrėžia tik Reglamentas Nr. 17 (šio sprendimo 273 punkte
         minėto sprendimo Michelin prieš Komisiją 292 punktas).
      
      407    Ieškovė taip pat teigia, kad bauda buvo padidinta per daug ir neproporcingai, nes padidinimas viršija Knauf, Lafarge ir Gyproc už pažeidimo sunkumą paskirtą pradinę baudą.
      
      408    Šis argumentas neturi reikšmės. Kadangi BPB bauda buvo nustatyta teisingai ir už recidyvą padidinta proporcingai, tai, kad,
         vertinant absoliučiu dydžiu, padidinimas viršija kitiems kartelio dalyviams paskirtas pradines baudas, tėra tik matematinė
         padidinimo pasekmė, nesusijusi su kitų baudų dydžiais.
      
      409    Ieškovė taip pat teigia, kad padidinimas viršijo 30 % sumažinimą, kuris jai buvo pritaikytas už bendradarbiavimą su Komisija
         šioje byloje.
      
      410    Šis argumentas taip pat neturi reikšmės, nes tai yra du skirtingi baudos dydžio nustatymo etapai.
      
      411    Galiausiai ieškovė teigia, kad Komisija jai padidino baudą už recidyvą tiek pat, kiek Lafarge, nors Lafarge padarytas pažeidimas Cemento byloje buvo sunkesnis nei tas, už kurį paskirta sankcija Kartono byloje.
      
      412    Šis argumentas taip pat nepagrįstas. Kaip jau paaiškinta aukščiau, kadangi padidinimas už recidyvą susijęs su sunkinančia
         aplinkybe, siejama su nagrinėjama įmone, tai, kad Lafarge anksčiau padaryto pažeidimo ypatybės nėra analogiškos ieškovės anksčiau padaryto pažeidimo ypatybėms, neturi reikšmės. Svarbu
         tai, kad abi įmonės anksčiau yra padariusios labai sunkių pažeidimų, tačiau, nepaisant jų konstatavimo, nenutraukė savo dalyvavimo
         šioje byloje nagrinėjamame pažeidime. 
      
      413    Iš viso to, kas nurodyta aukščiau, matyti, kad ieškovės argumentus, susijusius su atsižvelgimu į recidyvą, reikia atmesti.
      
       Dėl lengvinančių aplinkybių
       Šalių argumentai
      414    Ieškovė mano, kad Komisija turėjo jai sumažinti baudą dėl priemonių, kurių buvo imtasi prieš ir po Komisijos tyrimo. Ji teigia,
         kad Komisija klaidingai laikė jos pastangas neveiksmingomis. Komisijos atsisakymas pripažinti jos pastangas prieštarauja vienodo
         požiūrio ir teisėtų lūkesčių apsaugos principams.
      
      415    Pirma, ieškovė teigia, kad, remdamasi anoniminio laiško turiniu, pasamdė nepriklausomus teisininkus, kad šie atliktų savo
         tyrimus (toliau – projektas „Alpha“). Remdamasi projekto „Alpha“ išvadomis, ieškovės direktorių valdyba įgyvendino oficialesnę
         konkurencijos teisės laikymosi programą, pagal kurią patvirtino oficialesnį politinį pareiškimą dėl konkurencijos teisės laikymosi,
         kurį privalėjo pasirašyti direktoriai, kiti atitinkami tarnautojai ir darbuotojai. Ieškovė taip pat nusprendė nutraukti visus
         informacijos mainus ir įgaliojo advokatų kontorą padėti jai parengti ir įgyvendinti įvairius kitus jos oficialios konkurencijos
         teisės laikymosi programos elementus.
      
      416    Antra, ieškovė teigia, kad Komisijai pradėjus tyrimą priemonės, kurių ieškovė ėmėsi, rodė didelio masto bendradarbiavimą.
         Ji leido inspektoriams nekliudomai susipažinti su jos verslo dokumentais ir suteikė prieigą prie kompiuterių. Ji taip pat
         pateikė prašomus dokumentus, o (D.) tiksliai atsakė į Komisijos klausimus. Be to, savo atsakyme į antrąjį prašymą pateikti
         informaciją pateikė Komisijai informacijos, kurios Komisija anksčiau nežinojo. Ieškovė mano, kad dėl savo pastangų nutraukti
         pažeidimą dar prieš Komisijai pradedant savo tyrimus ir geranoriško bendradarbiavimo atliekant tyrimus jos bauda turi būti
         dar labiau sumažinta.
      
      417    Ieškovė atmeta Komisijos argumentą, kad ji sunaikino ar nuslėpė įrodymus. Ieškovė nurodo, kad šie kaltinimai niekaip nepagrįsti.
         Ji teigia, kad nors buvo pašalinti tam tikri su projektu „Alpha“ susiję dokumentai, byloje buvo padarytas įrašas apie jų pašalinimą.
      
      418    Trečia, kalbant apie tai, kad pagrindinis vykdomasis direktorius (D.) nepakluso jos direktorių valdybos nurodymams ir toliau
         keitėsi informacija valdybai ar kitiems darbuotojams apie tai nežinant, ieškovė mano negalinti būti laikoma atsakinga už (D.)
         veiklą, visų pirma todėl, kad jis veikė savarankiškai. Ieškovė taip pat teigia, kad paaiškėjus, jog (D.) ir toliau keitėsi
         informacija, jam teko nedelsiant atsistatydinti be jokios kompensacijos. Ieškovė nurodo, kad atvejis, kai (D.) nepaisė jos
         nurodymų, buvo vienintelis, kai jos pastangos nutraukti pažeidimą buvo nesėkmingos. Todėl Komisija negali teigti, kad priemonės,
         kurių ėmėsi ieškovė, buvo neveiksmingos.
      
      419    Ketvirta, ieškovė teigia 1998 m. balandžio mėn. nutraukusi dalyvavimą informacijos mainų sistemoje. Todėl jei (D.) nebūtų
         sąmoningai nepaisęs direktorių valdybos nurodymų, būtų galima manyti, kad nuo 1998 m. kovo mėn. ji visiškai paisė konkurencijos
         taisyklių reikalavimų. Be to, ji teigia turinti teisę į baudos sumažinimą, nes nutraukė pažeidimą iš karto po to, kai Komisija
         ėmėsi veiksmų.
      
      420    Penkta, ieškovė teigia nepasipelniusi iš pažeidimo. Kainos Jungtinės Karalystės rinkoje realiai išliko tokiame pat lygyje,
         Vokietijoje jos sumažėjo, o ieškovės sąnaudos didėjo. Be to, jos rinkos dalis kiekvienoje iš keturių nagrinėjamų rinkų 1998 m.
         buvo mažesnė nei 1992 m., o apyvarta pasiekė 1991–1992 m. lygį tik 1997–1998 m. Be to, kainos bet kuriuo atveju būtų nusistovėjusios
         pasibaigus kainų karui. Ieškovė mano, kad jei Komisija gali padidinti baudą, atsižvelgdama į po pažeidimo gautą pelną, taip
         pat turėtų atsižvelgti į tai, kad iš pažeidimo nebuvo gauta jokio pelno, ir sumažinti baudą.
      
      421    Komisija ginčija ieškovės argumentus.
      
      422    Ji mano, kad BPB dublike pateikia naują argumentą, kuriuo siekia sumažinti baudą motyvuodama tuo, kad pažeidimas buvo nutrauktas
         po to, kai Komisija 1998 m. pabaigoje pradėjo tyrimą. Šis naujas argumentas yra nepriimtinas šiame proceso etape. Jis taip
         pat nepagrįstas, nes Komisija paprastai neprivalo atsižvelgti į pažeidimo tęsimą kaip į sunkinančią aplinkybę ar į pažeidimo
         nutraukimą kaip į lengvinančią aplinkybę.
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      423    Pirma, kalbant apie priemones, kurių ėmėsi ieškovė, kad užkirstų kelią pakartotiniam pažeidimui (neteisėtuose veiksmuose dalyvavusių
         jos vyr. valdytojų atleidimas, vidaus programų, skirtų užtikrinti konkurencijos taisyklių laikymąsi, patvirtinimas, taip pat
         darbuotojų informavimo iniciatyvos šiuo atžvilgiu), reikėtų pažymėti, kad nors iš tikrųjų yra svarbu, kad įmonė imtųsi veiksmų,
         kurie neleistų jos darbuotojams ateityje daryti naujų Bendrijos konkurencijos teisės pažeidimų, ši aplinkybė negali turėti
         įtakos tam, kad pažeidimas buvo konstatuotas. Iš to matyti, kad vien tai, jog Komisija tam tikrose bylose atsižvelgė į konkurencijos
         teisės laikymosi programos įgyvendinimą kaip į lengvinančią aplinkybę, nereiškia, kad kitose bylose ji privalo elgtis taip
         pat (2003 m. liepos 9 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Archer Daniels Midland ir Archer Daniels Midland Ingredients prieš Komisiją, T‑224/00, Rink. p. II‑2597, 280 punktas).
      
      424    Todėl Komisija neprivalo į tokią aplinkybę atsižvelgti kaip į lengvinančią, jei tik laikosi vienodo požiūrio principo, pagal
         kurį reikalaujama skirtingai nevertinti įmonių, kurioms skirtas tas pats sprendimas (šio sprendimo 423 punkte minėto 2003 m.
         liepos 9 d. Sprendimo Archer Daniels Midland ir Archer Daniels Midland Ingredientsprieš Komisiją 281 punktas). Ginčijamame sprendime nėra nieko, kas rodytų, jog Komisija šiuo atžvilgiu skirtingai vertino nagrinėjamas įmones
         ir ieškovė neteigia, kad taip buvo.
      
      425    Antra, ieškovė teigia, kad priemonės, kurių ji ėmėsi Komisijai pradėjus tyrimą, liudijo didelio masto bendradarbiavimą, ir
         kad todėl jos baudą reikėtų dar labiau sumažinti. Šie argumentai sutampa su klausimu, ar Komisija teisingai atsižvelgė į ieškovės
         bendradarbiavimą pagal pranešimą dėl bendradarbiavimo. Todėl ieškovės bendradarbiavimas per administracinę procedūrą bus išnagrinėtas
         toliau, tačiau jis nelaikytinas lengvinančia aplinkybe, pateisinančia atskirą baudos sumažinimą ne pagal pranešimą dėl bendradarbiavimo.
      
      426    Tačiau reikia pažymėti, kad galimybė su Komisija per procedūrą dėl konkurencijos teisės pažeidimo bendradarbiavusiai įmonei
         sumažinti baudą ne pagal pranešimą dėl bendradarbiavimo pripažįstama gairėse, kurių 3 punkto šeštojoje įtraukoje nurodoma,
         kad kaip į lengvinančią aplinkybę atsižvelgiama į „veiksmingą įmonės bendradarbiavimą procedūroje, nepatenkantį į (pranešimo
         dėl bendradarbiavimo) taikymo sritį“.
      
      427    Tačiau net darant prielaidą, kad šis ieškinio pagrindas gali būti aiškinamas kaip nurodytas siekiant pripažinimo, jog Komisija
         pagal šią nuostatą turėjo daugiau sumažinti baudą ieškovei, reikia pažymėti, jog nagrinėjami pažeidimai patenka į pranešimo
         dėl bendradarbiavimo taikymo sritį – šio pranešimo A skyriaus 1 dalies pirmoje įtraukoje minimi slapti įmonių susitarimai
         dėl kainų, gamybos ir pardavimo kvotų nustatymo, rinkų pasidalijimo arba importo ar eksporto draudimų. Todėl ieškovė negali
         pagrįstai kaltinti Komisijos kaip į lengvinančią aplinkybę, teisiškai nereglamentuojamą pranešime dėl bendradarbiavimo, neatsižvelgus
         į jos bendradarbiavimo lygį (2006 m. kovo 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo BASF prieš Komisiją, T‑15/02, Rink. p. II‑497, 586 punktas).
      
      428    Be to, šis kaltinimas negalėtų būti nukreiptas prieš Komisiją net jei reikėtų pripažinti, kad už bendradarbiavimą tiriant
         horizontalius kainų ir pardavimų pasidalijimo kartelius gali būti atlyginta pagal gairių 3 punkto šeštą įtrauką. Iš esmės
         tokiu atveju baudos sumažinimas pagal šią nuostatą tikrai reikštų, kad už nagrinėjamą bendradarbiavimą negalėjo būti atlyginta
         pagal pranešimą dėl bendradarbiavimo ir kad jis buvo naudingas, t. y. kad palengvino Komisijos užduotį konstatuoti Bendrijos
         konkurencijos normų pažeidimus ir nubausti už juos (šio sprendimo 427 punkte minėto sprendimo BASF prieš Komisiją 587 ir 588 punktai).
      
      429    Trečia, ieškovė mano negalinti būti laikoma atsakinga už tai, kad jos pagrindinis vykdomasis direktorius (D.) nepakluso direktorių
         valdybos nurodymams ir tęsė informacijos mainus be valdybos ar kitų darbuotojų žinios.
      
      430    Šis argumentas neturi reikšmės. Įmonę, t. y. ekonominį vienetą, kurį sudaro asmeniniai, materialūs ir nematerialūs elementai
         (šio sprendimo 360 punkte minėto sprendimo Mannesmann prieš Vyriausiąją Valdybą 705 ir 706 punktai), valdo jos įstatuose numatyti organai, ir bet koks sprendimas, kuriuo įmonei skiriama bauda, gali būti
         skiriamas tuose įstatuose numatytai vadovybei (valdybai, valdymo komitetui, pirmininkui, valdytojui ir t. t.). Konkurencijos
         taisykles būtų galima nesunkiai apeiti, jei Komisija, susidūrusi su neteisėtu įmonės elgesiu, privalėtų tikrinti ir įrodyti,
         kas yra konkrečios veiklos vykdytojas, o tai galėtų jai neleisti nubausti iš kartelio naudos gavusios įmonės.
      
      431    Nors BPB teigia, kad ją išdavė jos buvęs pagrindinis vykdomasis direktorius, nepaisęs aiškių savo direktorių valdybos nurodymų,
         šis konfliktas turi būti išspręstas tarp (D.) ir BPB, o ne tada, kai Komisija taiko konkurencijos teisę. Todėl net jei (D.)
         iš tikrųjų nepakluso BPB direktorių valdybos nurodymams ir tęsė informacijos mainus be jos žinios, Komisija turėjo teisę paskirti
         įmonei baudą, o BPB ir (arba) jos savininkai galėjo nevaržomai imtis reikiamų veiksmų prieš (D.).
      
      432    Ketvirta, ieškovė teigia 1998 m. balandžio mėn. nutraukusi dalyvavimą informacijos mainų sistemoje. Todėl jei (D.) nebūtų
         sąmoningai nepaisęs direktorių valdybos nurodymų, nuo 1998 m. kovo mėn. būtų buvę visiškai laikomasi konkurencijos taisyklių.
      
      433    Šis argumentas iš dalies sutampa su ankstesniu argumentu ir taip pat neturi reikšmės. Iš tikrųjų, kadangi ieškovė yra atsakinga
         už (D.) veiklą, pažeidimas tęsėsi iki 1998 m. lapkričio mėn. 
      
      434    Be to, Komisija teisingai nustatė, kad net jei dalyvavimo informacijos mainų sistemoje nutraukimas liudijo norą vengti įtarimų
         galinčio sukelti elgesio, nebuvo imtasi jokių kitų priemonių, skirtų slaptiems susitarimams nutraukti, kaip tai rodo tebevykę
         informacijos mainai ar konkurentų diskusijos Hagoje.
      
      435    Kalbant apie Komisijos nepriimtinu laikomą ieškovės argumentą, susijusį su pažeidimo nutraukimu Komisijai pradėjus tyrimą,
         reikia pripažinti, kad ieškovė savo ieškinyje jau nurodė „greitą pažeidimo nutraukimą kaip lengvinančią aplinkybę“. Todėl
         šis argumentas nėra naujas ieškinio pagrindas Procedūros reglamento 48 straipsnio 2 dalies prasme, o pagrindas, kuriuo praplečiamas
         anksčiau teismui pateiktame ieškinyje tiesiogiai arba numanomai nurodytas teisinis pagrindas, yra priimtinas (žr. 2005 m.
         gruodžio 15 d. Teisingumo Teismo sprendimo Italija prieš Komisiją, C‑66/02, Rink. p. I‑10901, 86 punktą ir jame nurodytą teismų praktiką).
      
      436    Pagal gairių 3 punkto trečią įtrauką „pažeidimo nutraukimas Komisijai įsikišus (visų pirma jai atlikus patikrinimus)“ laikomas
         lengvinančia aplinkybe. Tačiau bauda negali būti automatiškai sumažinama dėl pažeidimo nutraukimo Komisijai įsikišus ir tai
         priklauso nuo to, kaip Komisija pagal turimą diskreciją vertina bylos aplinkybes. Šiuo atžvilgiu minėtą gairių nuostatą ypač
         rekomenduojama taikyti įmonei, jei nagrinėjamo pažeidimo antikonkurencinis pobūdis nėra akivaizdus. Ir, atvirkščiai, iš esmės
         jos nereikėtų taikyti, jei nagrinėjamas elgesys, jeigu įrodytas, yra aiškiai antikonkurencinis (2004 m. liepos 8 d. Pirmosios
         instancijos teismo sprendimo Mannesmannröhren‑Werke prieš Komisiją, T‑44/00, Rink. p. II‑2223, 281 punktas; šiuo klausimu taip pat žr. 2005 m. birželio 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo
         Tokai Carbon ir kt. prieš Komisiją, T‑71/03, T‑74/03, T‑87/03 ir T‑91/03, Rink. p. II‑0000, 292 ir 294 punktus).
      
      437    Net jei praeityje Komisija laikė savanorišką pažeidimo nutraukimą lengvinančia aplinkybe, ji, taikydama gaires, turi teisę
         atsižvelgti į tai, kad nors labai sunkių akivaizdžių pažeidimų neteisėtumas buvo pripažintas iš pat pradžių, patvirtinus Bendrijos
         konkurencijos politiką, jie yra pakankamai dažni ir todėl manyti, kad reikėtų atsisakyti šios liberalios praktikos ir nebeatsilyginti
         už tokio pažeidimo nutraukimą baudos sumažinimu.
      
      438    Tokiomis aplinkybėmis baudos sumažinimo dėl pažeidimo nutraukimo reikalingumas priklauso nuo to, ar ieškovė galėjo pagrįstai
         abejoti savo elgesio neteisėtumu.
      
      439    Šioje byloje reikėtų priminti, kad nagrinėjamas pažeidimas susijęs su slaptu karteliu, kurio tikslas - informacijos mainai
         oligopolinėje rinkoje ir rinkų stabilizavimas. Toks kartelis - labai sunkus pažeidimas. Todėl nagrinėjamos įmonės turėjo žinoti
         apie savo elgesio neteisėtumą. Be to, slaptas kartelio pobūdis patvirtina, kad nagrinėjamos įmonės žinojo apie neteisėtą savo
         veiksmų pobūdį.
      
      440    Todėl dėl aukščiau nurodytų priežasčių šioje byloje neatsižvelgimas į pažeidimo nutraukimą Komisijai įsikišus kaip į lengvinančią
         aplinkybę negali būti laikomas klaidingu.
      
      441    Penkta, kalbant apie ieškovės argumentą, kad Komisija neatsižvelgė į tai, jog ieškovė negavo beveik jokios naudos iš nagrinėjamo
         pažeidimo, primintina, kad jei įmonei paskirta bauda turi būti proporcinga pažeidimo trukmei ir kitiems duomenims, galintiems
         turėti įtakos vertinant pažeidimo sunkumą, tarp kurių yra pelnas, kurį atitinkama įmonė galėjo gauti iš savo veiklos, aplinkybė,
         kad dėl pažeidimo įmonė negavo jokios naudos, nekliudo baudos jai paskyrimui, kad ši bauda neprarastų savo atgrasančio poveikio
         (2005 m. lapkričio 29 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo SNCZ prieš Komisiją, T‑52/02, Rink. p. II‑5005, 89 punktas).
      
      442    Galiausiai reikia pripažinti, kad nors Komisija pagal savo gaires (2 punkto pirmosios pastraipos penkta įtrauka) ir dėl sunkinančių
         aplinkybių gali padidinti baudą, kad jos dydis viršytų dėl pažeidimo gautą neteisėtą pelną, ši galimybė nereiškia, kad Komisija
         įsipareigojo ateityje nustatydama baudas visomis aplinkybėmis nustatyti ir finansinę naudą, susijusią su konstatuotu pažeidimu.
         Kitaip tariant, tokios naudos nebuvimas negali būti laikomas lengvinančia aplinkybe (šio sprendimo 441 punkte minėto sprendimo
         SNCZ prieš Komisiją 91 punktas).
      
      443    Todėl ieškovės argumentus, kuriais siekiama, kad bauda būtų sumažinta dėl lengvinančių aplinkybių, reikia atmesti.
      
       Dėl bendradarbiavimo
       Šalių argumentai
      444    Ieškovė teigia, kad Komisija pažeidė teisėtų lūkesčių apsaugos principą ir sąžiningumo principą, nusprendusi, kad dėl priemonių,
         kurių ėmėsi ieškovė, bauda galėjo būti sumažinta tik 30 % pagal pranešimo dėl bendradarbiavimo D skyriaus nuostatas. Ieškovė
         mano, kad bauda jai turėjo būti sumažinta 50‑75 % pagal pranešimo dėl bendradarbiavimo C skyriaus nuostatas.
      
      445    Ieškovė tvirtina pateikusi lemiamos informacijos, kuria buvo daug kartų remtasi ginčijamame sprendime. Ji nurodo, kad, pavyzdžiui,
         Komisija nebūtų gavusi jokios informacijos apie susitikimą Londone, kuris buvo faktinis pagrindas pradėti pažeidimą, jei ieškovė
         nebūtų to pripažinusi atsakyme į antrąjį prašymą pateikti informaciją. Šiuo atžvilgiu ji nurodo, kad Komisijos klausimas buvo
         susijęs tik su informacijos mainais, vykusiais vadovaujant keturių nagrinėjamų bendrovių vyriausiesiems valdytojams. Todėl
         ji galėjo tiesiog griežtai atsakyti į šį klausimą. Tačiau tuo metu iš savo buvusio pirmininko ir vyriausiojo valdytojo (A.)
         sužinojo apie 1992 m. susitikimą. Ji nusprendė atskleisti, kad šis susitikimas įvyko ir tai, kas jame vyko. Todėl tai buvo
         svarbus prisipažinimas. Jei ieškovė nebūtų bendradarbiavusi, Komisija taip pat nebūtų sužinojusi apie informacijos mainus
         Jungtinėje Karalystėje ir išankstinį įspėjimą apie vieną iš dviejų kainoraščių kainų padidinimų Jungtinėje Karalystėje. Ieškovė
         pabrėžia visiškai savanoriškai prisipažinusi, kad Versalyje buvo aptariamas mėginimas pasidalyti Vokietijos rinkas ir taip
         pat savo atsakyme į pranešimą apie kaltinimus pripažino, jog 1997 m. pabaigoje Briuselyje ir per vakarienę Hagoje vyko kitokie
         aptarimai, nors teigia, kad nebuvo sudaryta jokio susitarimo. Ieškovė teigia taip pat prisipažinusi, jog dalyvavo informacijos
         mainų sistemoje. Be to, nors tam tikra informacija apie šiuos mainus buvo gauta patikrinus BPB pagrindinę buveinę, BPB pateikta
         informacija leido Komisijai geriau suprasti mainus.
      
      446    Nors Knauf patvirtino, kad susitikimas Londone iš tikrųjų įvyko ir Komisija šiek tiek rėmėsi Knauf pateiktais įrodymais dėl šio susitikimo, Knauf taip pasielgė tik todėl, kad susitikimas buvo paminėtas pranešime apie kaltinimus. Knauf nebūtų reikėję nieko patvirtinti, jei BPB dar prieš pateikiant pranešimą apie kaltinimus nebūtų atskleidusi, kad susitikimas
         įvyko. Be to, atlikusi pirminius patikrinimus, Komisija negalėjo pradėti administracinės procedūros, nes vietoj to tęsė pirminio
         tyrimo etapą ir išsiuntė nagrinėjamoms įmonėms prašymus pateikti informaciją. Vienas iš tokių prašymų, skirtas ieškovei, buvo
         grindžiamas vien jos savanoriškai pateikta informacija. Todėl Komisija galėjo pateikti pranešimą apie kaltinimus tik gavusi
         ieškovės informaciją.
      
      447    Ieškovė nurodo, kad jei (D.) būtų paklusęs jos nurodymams, bet koks jos dalyvavimas pažeidime būtų buvęs baigtas aštuoni mėnesiai
         prieš Komisijos tyrimą.
      
      448    Ieškovė toliau pažymi, kad nevertė kitų įmonių dalyvauti kartelyje, nebuvo jo iniciatorė ir jos vaidmuo nagrinėjamame pažeidime
         nebuvo lemiamas.
      
      449    Galiausiai ieškovė teigia, kad net jei Komisija teisingai jai sumažino baudą tik pagal pranešimo dėl bendradarbiavimo D skyrių,
         pažeidė vienodo požiūrio principą, sumažindama Gyproc baudą 40 %, o ieškovei – tik 30 %. Ieškovės pateikta informacija turėjo daugiau lemiamos reikšmės Komisijos argumentams, nes
         Gyproc pateikta informacija buvo susijusi tik su 1996–1998 m. laikotarpiu ir tik su Vokietijos rinka. Kalbant apie Komisijos argumentą,
         kad Gyproc dalyvavimo pažeidime laipsnis nebuvo toks pavojingas, kaip ieškovės, šioji mano, kad mastas, kuriuo Komisija sumažina įmonei
         baudą, turėtų priklausyti nuo pateiktos informacijos kokybės, o ne nuo įmonės dalyvavimo pažeidime pavojingumo laipsnio.
      
      450    Ieškovė priduria, kad Komisija neturi teisės jos vertinti skirtingai nuo Gyproc, remdamasi tuo, kad Gyproc neginčijo faktinių aplinkybių ar jų kvalifikavimo kaip pažeidimų. Ji pabrėžia, kad jos prieštaravimai buvo daugiausia susiję
         su išvadomis, kurias Komisija padarė iš faktinių aplinkybių, o ne su pačiomis faktinėmis aplinkybėmis.
      
      451    Komisija mano, kad jos išvados pagal pranešimą dėl bendradarbiavimo galėtų būti panaikintos tik jei būtų padaryta fakto klaida
         ar akivaizdi vertinimo klaida.
      
      452    Komisija teigia, kad, išskyrus ieškinio 151–154 puslapiuose pateiktos lentelės 5, 6 ir 9 punktus, ieškovės nurodyta informacija
         buvo pateikta arba atsakant į prašymus pateikti informaciją, arba žodžiu atsakant į per patikrinimus užduotus klausimus. Komisija
         mano, kad, vertindama įmonės bendradarbiavimą, turi teisę neatsižvelgti į tokio pobūdžio informaciją. Komisija nurodo atsižvelgusi
         į tai, kad atsakymai buvo labai išsamūs ir kartais buvo pateikiama daugiau informacijos, nei reikėtų išsamiam atsakymui.
      
      453    Kalbant apie savanoriškai pateiktą informaciją, Komisija teigia, kad dėl lentelės 6 punkto ji jau turėjo ginčijamo sprendimo
         201 ir 205 konstatuojamosiose dalyse nurodytą informaciją. Nurodo, kad dar BPB neprisipažinus ji jau turėjo pakankamai informacijos
         apie lentelės 9 punktą (ir 10 punktą). Kalbant apie 5 punktą, nors informacija buvo naudinga ir Komisija į ją atsižvelgė,
         mažindama baudą pagal pranešimą dėl bendradarbiavimo, ji priduria, kad pranešimo apie kaltinimus 77 punkte buvo paminėtos
         dvi (D.) skirtos ataskaitos. Jose buvo išsamios informacijos apie kitų gamintojų pardavimus ir ji galėjo būti pagrindas atlikti
         tolesnius tyrimus šiuo klausimu, nors savaime ši informacija nebuvo lemiama. Todėl didžiausia BPB pateiktos informacijos dalis
         nebuvo lemiama.
      
      454    Kalbant apie susitikimą Londone, Komisija neneigia, kad šis susitikimas yra svarbus pažeidimo elementas, tačiau nurodo, kad
         be šiuo klausimu pateiktos informacijos ji vis vien būtų galėjusi konstatuoti vieną, sudėtinį ir tęstinį pažeidimą, vertindama
         visą antikonkurencinį elgesį kartu, įskaitant informacijos mainus, dėl kurių ji turėjo tiesioginių aktualių įrodymų. Be to,
         informacija apie susitikimą Londone buvo pateikta atsakant į konkretų klausimą antrajame prašyme pateikti informaciją, susijusį
         su informacijos mainų pradžia, todėl ji atskleista ne visai savanoriškai. Taip pat Komisijos antrasis prašymas pateikti informaciją
         nebuvo grindžiamas vien BPB savanoriškai pateikta informacija. Iš tikrųjų antroji šio prašymo dalis buvo susijusi su informacija,
         kurią (D.) pateikė žodžiu po to, kai pirmąją Komisijos tyrimo dieną, 1998 m. lapkričio 25 d., BPB patalpose buvo rastos dvi
         grupės lentelių su išsamia informacija apie keturių pagrindinių Europos gamintojų pardavimus.
      
      455    Todėl Komisija teigia, kad jokia BPB pateikta informacija nebuvo lemiamas kartelio egzistavimo įrodymas.
      
      456    Komisija pabrėžia, kad Gyproc dalyvavimas pažeidime nebuvo toks pavojingas kaip BPB. Kita vertus, dėl tų kartelio elementų, kuriuose Gyproc dalyvavo aktyviai, ji pateikė svarbios informacijos. Todėl išvados dėl Vokietijos rinkos daugiausia grindžiamos Gyproc indėliu. Komisija teigia, kad šios įmonės pateikta informacija buvo vienodai svarbi pažeidimo konstatavimui, kaip ir BPB
         pateikta informacija. Be to, Gyproc 1999 m. rugsėjo 1 d. pareiškimas nebuvo atsakymas į prašymą pateikti informaciją. Taip pat Gyproc niekada neneigė, kad ši veikla buvo EB 81 straipsnio 1 dalies pažeidimas.
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      457    Pranešime dėl bendradarbiavimo Komisija nustatė sąlygas, kurioms esant įmonėms, bendradarbiaujančioms su Komisija per kartelio
         tyrimą, baudos, skirtinos nebendradarbiaujant, gali būti neskiriamos arba sumažinamos (žr. pranešimo dėl bendradarbiavimo
         A skyriaus 3 dalį).
      
      458    Kaip nurodyta pranešimo dėl bendradarbiavimo E skyriaus 3 punkte, pranešimas įmonėms, norinčioms pranešti apie kartelį, sukelia
         teisėtų lūkesčių, kuriais jos remsis. Dėl tokių teisėtų lūkesčių, kurių pagal šį pranešimą gali turėti su Komisija pageidaujančios
         bendradarbiauti įmonės, atsiradimo Komisija, nustatydama skirtinos baudos dydį ir vertindama įmonių bendradarbiavimą su ja,
         yra įpareigota paisyti pranešimo (2006 m. kovo 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Daiichi Pharmaceutical prieš Komisiją, T‑26/02, Rink. p. II‑713, 147 punktas).
      
      459    Pagal minėto pranešimo B skyrių įmonei „bauda, kuri būtų skirta, jei įmonė nebūtų bendradarbiavusi, sumažinama mažiausiai
         75 % arba gali būti visai neskiriama“, jei ji:
      
      „a)      praneša Komisijai apie slaptą kartelį iki pastaroji, priėmusi atitinkamą sprendimą, atlieka patikrinimą kartelyje dalyvaujančiose
         įmonėse, ir jei dar neturi pakankamai informacijos, kad įrodytų kartelinio susitarimo, apie kurį pranešama, egzistavimą;
      
      b)      pirmoji pateikė informacijos, turinčios lemiamos reikšmės įrodant kartelinio susitarimo egzistavimą;
      c)      nutraukė savo dalyvavimą neteisėtoje veikloje ne vėliau kaip pranešimo apie kartelį momentu;
      d)      suteikia Komisijai visą naudingą informaciją, visus turimus dokumentus bei įrodymus apie kartelį ir nuolat bei visapusiškai
         bendradarbiauja per visą tyrimą;
      
      e)      nevertė kitos įmonės dalyvauti kartelyje ir nekurstė jos atlikti neteisėtų veiksmų bei nebuvo pagrindinė jų vykdytoja“.
      460    Be to, pagal minėto pranešimo C skyrių, „B skyriaus b–e punktų sąlygas įvykdžiusiai įmonei, pranešusiai apie slaptą kartelį
         po to, kai Komisija, priėmusi atitinkamą sprendimą, atliko patikrinimą kartelyje dalyvavusiose įmonėse, kuris nesuteikė pakankamo
         pagrindo pradėti tyrimo procedūros sprendimui priimti, bauda sumažinama 50–75 %.“
      
      461    Ieškovė iš esmės teigia, kad Komisija klaidingai atsisakė jai sumažinti baudą 50–75 %, kaip nurodyta pranešimo dėl bendradarbiavimo
         C skyriuje. Todėl reikia patikrinti, ar Komisija nepaisė šios nuostatos taikymo sąlygų.
      
      462    Šioje byloje svarbus klausimas nusprendžiant, ar nustatant ieškovei paskirtos baudos dydį buvo taikytinas pranešimo C skyrius,
         yra tas, ar Komisijos atlikti patikrinimai suteikė jai pakankamą pagrindą pradėti administracinę procedūrą ir priimti ginčijamą
         sprendimą.
      
      463    Komisija ginčijamo sprendimo 593 ir 594 konstatuojamosiose dalyse nurodė, kad atlikusi patikrinimus turėjo pakankamai informacijos
         įrodyti kartelio egzistavimą, ir kadangi BPB neįvykdė pranešimo dėl bendradarbiavimo B skyriaus b punkto sąlygų, neįgijo teisės
         į tai, kad jos bauda būtų gerokai sumažinta pagal pranešimo C skyrių.
      
      464    Šiuo atžvilgiu svarbu pažymėti, kad ieškovė neteigia pateikusi lemiamų įrodymų dėl visų kartelio apraiškų ar kad Komisija
         nebūtų galėjusi įrodyti kartelio buvimo be jos Komisijai pateiktų įrodymų. Iš esmės ji teigia, kad Komisija nebūtų galėjusi
         įrodyti vieno ir sudėtinio pažeidimo taip, kaip ji tai padarė.
      
      465    Todėl reikia patikrinti, ar atlikusi patikrinimus Komisija turėjo pakankamai informacijos įrodyti kartelį, už kurį galiausiai
         buvo paskirta sankcija.
      
      466    Kalbant apie susitikimą Londone, BPB atskleidė informaciją apie šį susitikimą tik savo atsakyme į antrajame prašyme pateikti
         informaciją (1999 m. rugsėjo 21 d.) pateiktą konkretų klausimą: „Prašome nurodyti, kas pasiūlė ar inicijavo duomenų mainus
         tarp pagrindinių vykdomųjų direktorių“.
      
      467    Kadangi Komisija jau žinojo apie informacijos apie pardavimų apimtis keturiose nagrinėjamose rinkose mainus, ji, remdamasi
         1998 m. lapkričio mėn. atliktais patikrinimais, turėjo pakankamą pagrindą pradėti administracinę procedūrą, kad priimtų sprendimą.
      
      468    Šiuo atžvilgiu reikia turėti omenyje, kad Teisingumo Teismas 2006 m. birželio 29 d. sprendime Komisija prieš SGL Carbon (C‑301/04 P, Rink. p. I‑5915) pripažino, jog atsakymai, pateikti pagal Reglamento Nr. 17 11 straipsnio 1 dalį, yra ne savanoriškas
         bendradarbiavimas, o pareigos vykdymas. Jis priminė, kad pagal Reglamento Nr. 17 11 straipsnio 1 dalį Komisija, vykdydama
         pareigas šioje srityje, gali gauti visą reikiamą informaciją iš valstybių narių vyriausybių ir kompetentingų institucijų,
         įmonių bei įmonių asociacijų. Todėl Komisija turi teisę reikalauti, kad įmonė pateiktų visą reikalingą informaciją apie faktus,
         apie kuriuos ji galėjo žinoti, ir prireikus perduoti turimus su tuo susijusius dokumentus, net jei jais galima pasinaudoti
         nustatant, kad ta ar kita įmonė atliko antikonkurencinius veiksmus (34, 39, 41 ir 44 punktai).
      
      469    Kalbant apie keitimąsi informacija apie pardavimų apimtis keturiose nagrinėjamose rinkose, ieškovė neginčija, kaip tai yra
         aišku iš ieškinio 334 punkto, kad Komisija per 1998 m. lapkričio mėn. patikrinimus rado tiesioginių šių mainų įrodymų.
      
      470    Kalbant apie keitimąsi informacija apie pardavimų apimtis ir rinkos dalis Jungtinėje Karalystėje, Komisija nurodo, kad pranešimo
         apie kaltinimus 77 punkte nurodytose dviejose (D.) skirtose ataskaitose buvo išsamios informacijos apie kitų gamintojų pardavimus
         ir tai galėjo būti pagrindas atlikti tolesnius tyrimus šiuo klausimu, nors šios informacijos savaime nepakako. 
      
      471    Šiuo atžvilgiu vertėtų pažymėti, kad pranešimo apie kaltinimus 77 punkte nurodyti dokumentai yra BG generalinio direktoriaus
         (M.), dirbusio prieš (N.), ataskaitos apie pokyčius Jungtinės Karalystės rinkoje, kurias jis siuntė (D.). Todėl šie vidaus
         dokumentai neįrodo, kad nagrinėjama informacija buvo atskleista ne BPB dirbusiems asmenims. Tačiau savo 1996 m. kovo 17 d.
         užrašuose ir išsamiau 1999 m. gegužės 28 d. pareiškime BPB pripažino, kad konkurentai nuo 1992 m. pradžios iki 1998 m. pradžios
         keitėsi informacija apie pardavimų apimtis Jungtinėje Karalystėje.
      
      472    Kalbant apie keitimąsi duomenimis apie kainų padidinimus Jungtinės Karalystės rinkoje, Komisija teigia jau turėjusi ginčijamo
         sprendimo 201 ir 205 konstatuojamosiose dalyse nurodytą informaciją. Kaip yra aišku iš šių konstatuojamųjų dalių, be to, kad
         aptariamų kainų padidinimų buvimą įrodė per patikrinimus rasti du BPB vidaus raštai, Komisija, norėdama įrodyti šį pažeidimo
         aspektą, remiasi kainų padidinimų paralelumu. Tokiomis aplinkybėmis tai, kad BPB savo 1996 m. kovo 17 d. užrašuose, o išsamiau
         – 1999 m. gegužės 28 d. pareiškime, kaip yra aišku iš ginčijamo sprendimo 207 konstatuojamosios dalies, pripažino buvus „atskirų
         atvejų“, kai (N.) skambindavo Lafarge ir Knauf atstovams Jungtinėje Karalystėje, kad praneštų jiems apie BG ketinimus kainų srityje ir planuojamus padidinimų intervalus,
         labai sustiprino Komisijos motyvavimą.
      
      473    Kalbant apie susitikimus Versalyje ir Hagoje, ieškovė tik atsakyme į pranešimą apie kaltinimus prisipažino dalyvavusi šiuose
         susitikimuose. Kalbant apie susitikimą Briuselyje, ji prisipažino jame dalyvavusi tik atsakydama į aiškų Komisijos klausimą,
         užduotą pirmajame prašyme pateikti informaciją. 
      
      474    Galiausiai kalbant apie informacijos mainų sistemą, iš ginčijamo sprendimo 271 konstatuojamosios dalies aišku, kad Komisija
         apie ją žinojo, remdamasi per patikrinimus rasta informacija.
      
      475    Todėl Pirmosios instancijos teismas daro išvadą, kad tiek, kiek BPB pateiktą informaciją galima laikyti savanoriška, atsižvelgiant
         į šio sprendimo 468 punkte nurodytą Teisingumo Teismo praktiką, ji nėra lemiamas kartelio buvimo įrodymas, ir kad iš esmės
         Komisija, atlikusi minėtus patikrinimus, turėjo pakankamai informacijos, kad įrodytų kartelio buvimą.
      
      476    Atsižvelgiant į pranešimo dėl bendradarbiavimo B skyriaus b–e punktuose nurodytų sąlygų kumuliatyvų pobūdį, kaip nurodyta
         pranešimo C skyriuje, ir kadangi bent viena iš šių sąlygų, būtent nustatytoji B skyriaus b punkte, kartu su pranešimo C skyriumi,
         nėra įvykdyta, nebūtina nagrinėti, ar BPB įvykdė kitas šiose nuostatose išvardytas sąlygas.
      
      477    Reikia daryti išvadą, kad Komisija nesuklydo, atsisakydama sumažinti ieškovei paskirtą baudą pagal pranešimo dėl bendradarbiavimo
         C skyrių.
      
      478    Vis dėlto dar reikia patikrinti, įgyvendinant neribotą Pirmosios instancijos teismo kompetenciją, ar Komisija pakankamai sumažino
         BPB baudą už bendradarbiavimą pagal pranešimo dėl bendradarbiavimo D skyrių.
      
      479    Šiuo atžvilgiu reikia pažymėti, kad, kaip yra aišku iš ginčijamo sprendimo 592 ir 596 konstatuojamųjų dalių, BPB buvo pirmoji
         kartelio dalyvė, po Komisijos prašymo pateikti informaciją nusiuntusi papildomus kartelio buvimą patvirtinančius įrodymus,
         be tų, kurie buvo rasti per patikrinimus, ir ji pateikė išsamesnės informacijos nei buvo prašoma. Komisija pripažįsta, kad
         ši informacija apima išsamius duomenis apie nagrinėjamus susitikimus, visų pirma apie susitikimą Londone, ir keitimąsi informacija
         apie didžiausias Europos rinkas, visų pirma apie Jungtinės Karalystės rinką.
      
      480    Be to, išnagrinėjus antrąjį ieškinio pagrindą, aišku, kad nors Komisija galėjo įrodyti kartelio buvimą net ir nežinodama apie
         susitikimą Londone, tačiau būtų jį kitaip suvokusi. Pirmosios instancijos teismas nustatė, kad BPB pateikta informacija, visų
         pirma susijusi su susitikimu Londone, iš esmės sustiprino Komisijos argumentus dėl bendro plano buvimo ir todėl leido gerokai
         padidinti baudas pagal pažeidimo sunkumą. Tas pats motyvavimas taikytinas išsamiai informacijai, kurią BPB pateikė dėl keitimosi
         informacija apie pardavimų apimtis ir kainų padidinimus Jungtinės Karalystės rinkoje. Šią išvadą patvirtina daugelis nuorodų
         ginčijamame sprendime į BPB pateiktus įrodymus.
      
      481    Galiausiai iš BPB atsakymo į pranešimą apie kaltinimus 2.2.2 punkto ir išnagrinėjus antrąjį ieškinio pagrindą aišku, kad ji
         taip pat pripažino daugelį pranešime apie kaltinimus nurodytų faktinių aplinkybių. Taip pat, kaip yra akivaizdu iš jos atsakymo
         į pranešimą apie kaltinimus 1.1.4, 2.2.2 ir 6.2.27 punktų, išnagrinėjus antrąjį ieškinio pagrindą ir iš atsakymo į Pirmosios
         instancijos teismo rašytinį klausimą, BPB neginčija kai kurių veiksmų kvalifikavimo kaip Bendrijos konkurencijos teisės pažeidimo.
         Todėl BPB pripažino, kad susitikimas Londone, keitimasis duomenimis apie keturias nagrinėjamas rinkas ir visų pirma apie Jungtinės
         Karalystės rinką, įskaitant du atvejus, kai buvo keičiamasi informacija apie kainų padidinimus Jungtinės Karalystės rinkoje,
         yra EB 81 straipsnio pažeidimas.
      
      482    Įgyvendindamas savo neribotą kompetenciją, Pirmosios instancijos teismas pripažįsta, kad ieškovei paskirtą baudą, apskaičiuotą
         prieš pritaikant pranešimą dėl bendradarbiavimo, reikėtų papildomai sumažinti 10 %, nepaisant Komisijos jau pritaikyto 30 %
         sumažinimo.
      
      483    Tokiomis aplinkybėmis nebereikia nagrinėti ieškovės argumentų, kad Komisija pažeidė vienodo požiūrio principą, nes dėl Gyproc bendradarbiavimo sumažino šiai įmonei paskirtą baudą 40 %.
      
      5.     Dėl reikalavimo įpareigoti Komisiją grąžinti sumokėtą baudą arba, nepatenkinus šio reikalavimo, sumą, kuria bauda buvo sumažinta,
            įskaitant palūkanas
       Šalių argumentai
      484    Ieškovė teigia jau sumokėjusi baudą. Tačiau apgailestauja, kad ginčijame sprendime nenurodyta palūkanų norma, taikytina tuo
         atveju, jeigu Komisija privalėtų grąžinti visą sumokėtą baudą ar jos dalį. Ji mano, kad ši palūkanų norma turėtų būti bent
         jau tokia pati, kokia būtų buvusi taikoma, jei BPB būtų pateikusi banko garantiją, t. y. 4,79 %. Tačiau ji prašo, kad sprendimą
         dėl taikytinos palūkanų normos priimtų Pirmosios instancijos teismas, jei bauda būtų panaikinta ar sumažinta. Ji taip pat
         prašo nustatyti, kad nuo šio sprendimo priėmimo iki visiško Komisijos mokėtinų sumų grąžinimo dienos būtų skaičiuojamos palūkanos.
      
      485    Komisija mano, kad šie argumentai pateikti per anksti. Be to, trečioji ieškinio pagrindo dalis nepriimtina, nes Pirmosios
         instancijos teismas negali taikyti tokios priemonės.
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      486    Daugeliu atvejų buvo konstatuota, kad, priėmus sprendimą dėl panaikinimo, kuris galioja ex tunc ir todėl panaikinto teisės akto atžvilgiu veikia atgaline data, pagal EB 233 straipsnį institucija atsakovė privalo imtis
         visų priemonių, būtinų nustatytų teisės pažeidimų pasekmėms pašalinti, o jei teisės aktas jau įvykdytas, tai gali apimti pareigą
         atkurti tokią ieškovo padėtį, kokia ji buvo iki šio akto priėmimo (2004 m. liepos 8 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo
         Corus UK prieš Komisiją, T‑48/00, Rink. p. II‑2325, 222 punktas).
      
      487    Todėl priėmus sprendimą dėl įmonei už Sutarties konkurencijos taisyklių pažeidimą paskirtos baudos panaikinimo ar sumažinimo,
         svarbiausia iš EB 233 straipsnyje nustatytų priemonių yra Komisijos pareiga grąžinti visą ar dalį nagrinėjamos įmonės sumokėtos
         baudos, kiek šis mokėjimas priėmus sprendimą dėl panaikinimo turėtų būti laikomas nepagrįstu. Ši pareiga taikoma ne tik nepagrįstai
         sumokėtai pagrindinei baudos sumai, bet ir palūkanoms nuo šios sumos (šio sprendimo 486 punkte minėto sprendimo Corus UK prieš Komisiją 223 punktas).
      
      488    Iš to matyti, kad jei Komisija nesutiktų mokėti palūkanų nuo pagrindinės baudos sumos, grąžintos priėmus tokį sprendimą, tai
         reikštų, kad ji nesiima tokiam sprendimui įvykdyti būtinų priemonių ir pažeidžia pagal EB 233 straipsnį tenkančius įpareigojimus.
      
      489    Todėl reikalavimas įpareigoti Komisiją grąžinti sumą, kuria sumažinta bauda, kartu su palūkanomis yra nepriimtinas.
      
      6.     Dėl proceso organizavimo priemonių taikymo
      490    Savo ieškinyje ieškovė nurodė, kad „Pirmosios instancijos teismas galėtų imtis tyrimo priemonės – nurodyti parengti nepriklausomo
         eksperto ataskaitą, siekiant nustatyti, kuri iš šalių teisingai išnagrinėjo ekonomines bylos aplinkybes“.
      
      491    Tiek, kiek šį prašymą reikėtų aiškinti kaip prašymą taikyti proceso organizavimo priemones, Pirmosios instancijos teismas
         mano, kad šio prašymo nebūtina tenkinti, atsižvelgiant į tai, kad nagrinėjant bylą buvo aiškiai įrodytas antikonkurencinis
         kartelio pobūdis.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      492    Pagal Procedūros reglamento 87 straipsnio 2 dalį pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti bylinėjimosi išlaidas, jei laimėjusi
         šalis to reikalavo. Pagal Procedūros reglamento 87 straipsnio 3 dalies pirmąją pastraipą, jeigu kiekvienos šalies dalis reikalavimų
         patenkinama, o dalis atmetama, Pirmosios instancijos teismas gali paskirstyti išlaidas šalims.
      
      493    Šioje byloje buvo patenkintas tik vienas ieškovės reikalavimas, susijęs su tuo, kad Komisija už bendradarbiavimą nepakankamai
         sumažino BPB paskirtą baudą.
      
      494    Tokiomis aplinkybėmis būtų teisingiausia nuspręsti, kad Komisija atlygina dešimtadalį savo ir dešimtadalį BPB bylinėjimosi
         išlaidų, o BPB – devynis dešimtadalius savo ir devynis dešimtadalius Komisijos patirtų bylinėjimosi išlaidų.
      
      Remdamasis šiais motyvais,
      PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS (trečioji kolegija)
      nusprendžia:
      1.      Sumažinti 2002 m. lapkričio 27 d. Komisijos sprendimu 2005/471/EB, susijusiu su (EB) 81 straipsnio taikymo procedūra, 3 straipsnyje
            BPB plc, Gebrüder Knauf Westdeutsche Gipswerke KG, Société Lafarge SA ir Gyproc Benelux NV (byla COMP/E‑1/37.152 – Gipso plokštės) paskirtą baudą iki 118,8 mln. EUR.
      2.      Atmesti likusią ieškinio dalį.
      3.      Komisija padengia dešimtadalį savo ir dešimtadalį BPB bylinėjimosi išlaidų.
      4.      BPB padengia devynis dešimtadalius savo ir devynis dešimtadalius Komisijos bylinėjimosi išlaidų.
      
               Jaeger 
            
            
                Tiili 
            
            
                Czúcz
            
         Paskelbta 2008 m. liepos 8 d. viešame posėdyje Liuksemburge.
      
               Sekretorius 
            
             
            
                      Pirmininkas
            
         
               E. Coulon
            
             
            
                     M. Jaeger
            
         Turinys
      
      Faktinės bylos aplinkybės
      Procesas ir šalių reikalavimai
      Dėl teisės
      1.  Dėl pirmojo ieškinio pagrindo, pagrįsto teisės į gynybą pažeidimu
      Šalių argumentai
      Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      2.  Dėl antrojo ieškinio pagrindo, pagrįsto akivaizdžiomis klaidomis ir (arba) nepakankamu motyvavimu, susijusiais su EB 81 straipsnio
         1 dalies taikymu
      
      Dėl įrodinėjimo taisyklių
      Šalių argumentai
      Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      Dėl susitikimo Londone
      Šalių argumentai
      Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      Dėl keitimosi informacija apie Vokietijoje, Prancūzijoje, Beniliukse ir Jungtinėje Karalystėje parduotus kiekius
      Šalių argumentai
      Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      Dėl keitimosi informacija apie pardavimų apimtis Jungtinėje Karalystėje
      Šalių argumentai
      Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      Dėl keitimosi informacija apie kainų padidinimus Jungtinėje Karalystėje 1992‑1998 metais
      Šalių argumentai
      Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      Dėl Vokietijos rinkos dalių stabilizavimo
      Šalių argumentai
      Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      Dėl keitimosi informacija apie kainų padidinimus Vokietijoje
      Šalių argumentai
      Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      Dėl geografinės kartelio aprėpties
      3.  Dėl trečiojo ieškinio pagrindo, pagrįsto neteisingu vieno pažeidimo sąvokos taikymu
      Šalių argumentai
      Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      4.  Dėl ketvirtojo ieškinio pagrindo, pagrįsto EB 253 straipsnio, Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalies ir bendrųjų principų
         pažeidimu apskaičiuojant baudos dydį
      
      Dėl pradinio baudos dydžio, nustatyto atsižvelgiant į pažeidimo sunkumą, neproporcingumo
      Dėl pažeidimo sunkumo
      –  Šalių argumentai
      –  Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      Dėl konkrečios pažeidimo įtakos nagrinėjamai rinkai
      –  Šalių argumentai
      –  Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      Dėl pradinio baudos dydžio nustatymo atsižvelgiant į pažeidimo sunkumą
      –  Šalių argumentai
      –  Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      Dėl pažeidimo trukmės
      Šalių argumentai
      Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      Dėl recidyvo
      Šalių argumentai
      Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      Dėl lengvinančių aplinkybių
      Šalių argumentai
      Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      Dėl bendradarbiavimo
      Šalių argumentai
      Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      5.  Dėl reikalavimo įpareigoti Komisiją grąžinti sumokėtą baudą arba, nepatenkinus šio reikalavimo, sumą, kuria bauda buvo
         sumažinta, įskaitant palūkanas
      
      Šalių argumentai
      Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      6.  Dėl proceso organizavimo priemonių taikymo
      Dėl bylinėjimosi išlaidų
      * Proceso kalba: anglų.