CELEX: 52015PC0230
Language: sk
Date: 2015-05-29
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o pozícii, ktorú má prijať Európska únia v spoločnom výbore zriadenom Dohodou vo forme výmeny listov medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Andorrským kniežatstvom, pokiaľ ide o nahradenie dodatku k tejto dohode o vymedzení pojmu „pôvodné výrobky“ a metódach administratívnej spolupráce.

EURÓPSKA
                           KOMISIA

                                                  V Bruseli 29. 5. 2015
                                                  COM(2015) 230 final

                                                  2015/0117 (NLE)

                                          Návrh

                                 ROZHODNUTIE RADY

     o pozícii, ktorú má prijať Európska únia v spoločnom výbore zriadenom Dohodou vo
     forme výmeny listov medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Andorrským
      kniežatstvom, pokiaľ ide o nahradenie dodatku k tejto dohode o vymedzení pojmu
                  „pôvodné výrobky“ a metódach administratívnej spolupráce.

SK                                                                                      SK
 ---pagebreak---                                            DÔVODOVÁ SPRÁVA

     1.      KONTEXT NÁVRHU
     Dodatkom k Dohode vo forme výmeny listov medzi Európskym hospodárskym
     spoločenstvom a Andorrským kniežatstvom1 o vymedzení pojmu „pôvodné výrobky“
     a metódach administratívnej spolupráce sa zavádzajú ustanovenia o pôvode tovaru uvedeného
     v kapitolách 1 až 24 harmonizovaného systému, s ktorým obchoduje Európska únia
     a Andorrské kniežatstvo. Na tento tovar sa nevzťahuje colná únia, ktorú tvorí Európska únia
     a Andorrské kniežatstvo.
     Na to, aby sa zlepšila právna istota hospodárskych subjektov a zabezpečilo sa jednotné
     uplatňovanie obidvoma stranami, je potrebné zmeniť súčasný dodatok tak, aby sa zohľadnil
     vývoj pravidiel pôvodu v paneuro-stredomorskom regionálnom kontexte prostredníctvom
     Regionálneho dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu2 (ďalej
     len „dohovor“).
     Toto prepojenie s dohovorom je zároveň potrebné na zabezpečenie toho, aby zmluvné strany
     dohovoru, ktoré s Európskou úniou uzavreli dohodu o voľnom obchode, jednotným spôsobom
     uplatňovali preferencie, ktoré sa majú poskytovať výrobkom patriacim do kapitol 25 až 97
     harmonizovaného systému. V rámci každej tejto dohody sa vo vyhlásení stanovuje, že
     výrobky s pôvodom v Andorrskom kniežatstve patriace do týchto kapitol budú týmito
     zmluvnými stranami akceptované ako výrobky, ktoré majú pôvod v Únii, podľa pravidiel
     dohovoru.

     2.      VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI
             A POSÚDENÍ VPLYVU
     Členské štáty boli informované o navrhovanom rozhodnutí na zasadnutiach výboru pre colný
     kódex – sekcia pôvodu výrobkov 21. októbra 2014 a 11. decembra 2014.
     Andorrské kniežatstvo bolo informované o navrhovanom rozhodnutí na stretnutí medzi
     zástupcami útvarov Komisie a zástupcami kniežatstva 22. septembra 2014.
     Nebolo potrebné využiť externý odborný posudok. Zároveň nebolo potrebné pristúpiť
     k posúdeniu vplyvu, keďže navrhované zmeny sú technickej povahy.

     3.      PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
     Právnym základom rozhodnutia Rady je článok 207 ods. 4 prvý pododsek v spojení s článkom
     218 ods. 9 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.
     Návrh patrí do výlučnej právomoci Únie. Zásada subsidiarity sa teda neuplatňuje.
     Navrhovaný nástroj: rozhodnutie Rady.

     1
            Ú. v. EÚ L 374, 31.12.1990, s. 16.
     2
            Ú. v. EÚ L 54, 26.2.2013, s. 4.

SK                                                2                                                SK
 ---pagebreak---                                                               2015/0117 (NLE)

                                                    Návrh

                                             ROZHODNUTIE RADY

         o pozícii, ktorú má prijať Európska únia v spoločnom výbore zriadenom Dohodou vo
         forme výmeny listov medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Andorrským
          kniežatstvom, pokiaľ ide o nahradenie dodatku k tejto dohode o vymedzení pojmu
                      „pôvodné výrobky“ a metódach administratívnej spolupráce.

     RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
     so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 v spojení s jej
     článkom 218 ods. 9,
     so zreteľom na návrh Európskej komisie,
     keďže:
     (1)      Dodatok k dohode vo forme výmeny listov medzi Európskym hospodárskym
              spoločenstvom a Andorrským kniežatstvom1 (ďalej len „dohoda“) sa týka vymedzenia
              pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce (ďalej len „dodatok“).
     (2)      Regionálnym dohovorom o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách
              pôvodu2 (ďalej len „dohovor“) sa zavádzajú ustanovenia o pôvode tovaru, s ktorým sa
              obchoduje podľa príslušných dohôd uzatvorených medzi zmluvnými stranami.
     (3)      Na to, aby sa zlepšila právna istota hospodárskych subjektov a zabezpečilo sa jednotné
              uplatňovanie obidvoma stranami je potrebné zmeniť prílohu tak, aby sa zohľadnil
              vývoj pravidiel pôvodu v paneuro-stredomorskom regionálnom kontexte
              prostredníctvom dohovoru.
     (4)      Na tento účel je preto potrebné, aby spoločný výbor zriadený dohodou prijal
              rozhodnutie týkajúce sa nahradenia dodatku novým dodatkom, ktorý je prepojený,
              podľa potreby s ustanoveniami dohovoru.
     (5)      Európska únia by teda mala v spoločnom výbore zaujať pozíciu vymedzenú
              v pripojenom návrhu rozhodnutia,
     PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

                                                   Článok 1
     Pozícia, ktorú má Európska únia zaujať v spoločnom výbore zriadenom Dohodou vo forme
     výmeny listov medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Andorrským kniežatstvom,
     pokiaľ ide o nahradenie dodatku k uvedenej dohode týkajúceho sa vymedzenia pojmu
     „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce novým dodatkom, ktorý, podľa
     potreby, je prepojený s Regionálnym dohovorom o paneuro-stredomorských preferenčných
     pravidlách pôvodu, je vymedzená v pripojenom návrhu rozhodnutia spoločného výboru.

     1
              Ú. v. EÚ L 374, 31.12.1990, s. 16.
     2
              Ú. v. EÚ L 54, 26.2.2013, s. 4.

SK                                                    3                                                SK
 ---pagebreak---      Zástupcovia Únie v spoločnom výbore môžu odsúhlasiť menšie zmeny v návrhu rozhodnutia
     bez ďalšieho rozhodnutia Rady.

                                             Článok 2
     Rozhodnutie spoločného výboru sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

                                             Článok 3
     Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
     V Bruseli

                                               Za Radu
                                               predseda výboru

SK                                               4                                           SK
 ---documentbreak---                          EURÓPSKA
                         KOMISIA

                                               V Bruseli 29. 5. 2015
                                               COM(2015) 230 final

                                               ANNEX 1

                                     PRÍLOHA

                                Pripojený dokument

                                         k

                             návrhu rozhodnutia Rady,

     ktorým sa nahrádza dodatok k Dohode vo forme výmeny listov medzi Európskym
      hospodárskym spoločenstvom a Andorrským kniežatstvom o vymedzení pojmu
               „pôvodné výrobky“ a metódach administratívnej spolupráce

SK                                                                                SK
 ---pagebreak---                                                     Návrh
     ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EÚ – ANDORRSKÉ KNIEŽATSTVO č.
                                                     z,
           ktorým sa nahrádza dodatok k Dohode vo forme výmeny listov medzi Európskym
            hospodárskym spoločenstvom a Andorrským kniežatstvom o vymedzení pojmu
                     „pôvodné výrobky“ a metódach administratívnej spolupráce
     SPOLOČNÝ VÝBOR,
     so zreteľom na Dohodu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Andorrským
     kniežatstvom1 a najmä na jej článok 11,
     keďže:
     (1)      Článok 11 Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym hospodárskym
              spoločenstvom a Andorrským kniežatstvom (ďalej len „dohoda“) odkazuje na
              dodatok, ktorým sa ustanovujú pravidlá pôvodu (ďalej len „dodatok“).
     (2)      Článkom 17 ods. 8 dohody sa ustanovuje, že spoločný výbor môže rozhodnúť o zmene
              ustanovení tohto dodatku.
     (3)      Na to, aby sa zlepšila právna istota hospodárskych subjektov a zabezpečilo sa jednotné
              uplatňovanie obidvoma stranami je potrebné zmeniť dodatok tak, aby sa zohľadnil
              vývoj pravidiel pôvodu v paneuro-stredomorskom regionálnom kontexte
              prostredníctvom regionálneho dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných
              pravidlách pôvodu2 (ďalej len „dohovor“).
     (4)      V záujme riadneho fungovania dohody by mal spoločný výbor úplne nahradiť dodatok
              novou verziou, v ktorého jednotnom znení budú zapracované všetky predmetné
              ustanovenia s cieľom uľahčiť prácu používateľom a colným správam,
     PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
                                                   Článok 1
     Dodatok k Dohode vo forme výmeny listov medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom
     a Andorrským kniežatstvom o vymedzení pojmu „pôvodné výrobky“ a metódach
     administratívnej spolupráce sa nahrádza znením uvedeným v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
                                                   Článok 2

     Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
     Uplatňuje sa od …

     V … dňa …
                                                                           Za spoločný výbor
                                                                           predseda výboru

     1
              Ú. v. EÚ L 374, 31.12.1990, s. 16.
     2
              Ú. v. EÚ L 54, 26.2.2013, s. 4.

SK                                                    1                                                SK
 ---pagebreak---                                             PRÍLOHA

                                            Dodatok
     o vymedzení pojmu „pôvodné výrobky“ a metódach administratívnej spolupráce
                                             OBSAH
                                           HLAVA I
                                 VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

     Článok 1      Vymedzenie pojmov

                 HLAVA II     VYMEDZENIE POJMU „PÔVODNÉ VÝROBKY“

     Článok 2      Všeobecné požiadavky
     Článok 3      Dvojstranná kumulácia pôvodu
     Článok 4      Úplne získané výrobky
     Článok 5      Dostatočne opracované alebo spracované výrobky
     Článok 6      Nedostatočné opracovanie alebo spracovanie
     Článok 7      Určujúca jednotka
     Článok 8      Súpravy
     Článok 9      Neutrálne prvky

                             HLAVA III ÚZEMNÉ POŽIADAVKY

     Článok 10     Územný princíp
     Článok 11     Priama doprava
     Článok 12     Výstavy

                 HLAVA IV    VRÁTENIE CLA ALEBO OSLOBODENIE OD CLA

     Článok 13     Zákaz vrátenia cla alebo oslobodenia od cla

                               HLAVA V        DÔKAZ O PÔVODE

     Článok 14     Všeobecné požiadavky
     Článok 15     Postup pri vydávaní sprievodného osvedčenia EUR.1

SK                                                2                               SK
 ---pagebreak---      Článok 16    Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne
     Článok 17    Vydávanie duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.1
     Článok 18    Vydávanie sprievodných osvedčení EUR.1 na základe už vydaného alebo
                  vyhotoveného dôkazu o pôvode
     Článok 19    Oddelené účtovníctvo
     Článok 20    Podmienky vyhotovenia vyhlásenia o pôvode
     Článok 21    Schválený vývozca
     Článok 22    Platnosť dôkazu o pôvode
     Článok 23    Predkladanie dôkazu o pôvode
     Článok 24    Oslobodenie od dôkazu o pôvode
     Článok 25    Podporné doklady
     Článok 26    Uchovávanie dôkazu o pôvode a podporných dokladov
     Článok 27    Nezrovnalosti a formálne chyby
     Článok 28    Sumy vyjadrené v eurách

                 HLAVA VI    METÓDY ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCE

     Článok 29    Administratívna spolupráca
     Článok 30    Overovanie dôkazov o pôvode
     Článok 31    Urovnávanie sporov
     Článok 32    Sankcie
     Článok 33    Slobodné pásma

                              HLAVA VII CEUTA A MELILLA

     Článok 34    Uplatňovanie dodatku
     Článok 35    Osobitné podmienky

                        HLAVA VIII ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

     Článok 36    Zmeny dodatku

SK                                               3                                      SK
 ---pagebreak---      Zoznam príloh
     Príloha I:     Úvodné poznámky k zoznamu v prílohe II
     Príloha II:    Zoznam operácií opracovania alebo spracovania, ktoré je potrebné
                    vykonať na nepôvodných materiáloch, aby mohol vyrobený výrobok
                    získať štatút pôvodu
     Príloha III:   Vzory sprievodného osvedčenia EUR.1 a žiadosti o sprievodné
                    osvedčenie EUR.1
     Príloha IV:    Znenie vyhlásenia o pôvode

     Spoločné vyhlásenia
     Spoločné vyhlásenie týkajúce sa Sanmarínskej republiky
     Spoločné vyhlásenie týkajúce sa revízie pravidiel pôvodu obsiahnutých v dodatku,
     ktorý sa týka vymedzenia pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej
     spolupráce

SK                                               4                                      SK
 ---pagebreak---                                         HLAVA I
                          VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

                                        Článok 1
                                Vymedzenie pojmov
     1. Na účely článku 11 ods. 1 dohody sa v tomto dodatku vymedzuje pojem
     „pôvodné výrobky“ a určujú metódy administratívnej spolupráce.
     2. Na účely tohto dodatku sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
     a) „výroba“: opracovanie alebo spracovanie vrátane zmontovania alebo
     špecifických pracovných postupov;
     b) „materiál“: akékoľvek prísady, suroviny, zložky alebo časti a pod.
     použité pri výrobe výrobku;
     c) „výrobok“: práve vyrobený výrobok, aj keď je určený na neskoršie
     použitie v rámci ďalšej výrobnej operácie;
     d) „tovar“: materiál aj výrobky;
     e) „colná hodnota“: hodnota určená v súlade s Dohodou o uplatňovaní
     článku VII Všeobecnej dohody o clách a obchode z roku 1994;
     f) „cena zo závodu“: cena zaplatená za výrobok zo závodu zmluvnému
     výrobcovi, v ktorého podniku sa vykonalo posledné opracovanie alebo
     spracovanie za predpokladu, že cena zahŕňa hodnotu všetkých použitých
     materiálov po odrátaní všetkých vnútroštátnych daní, ktoré sú alebo môžu
     byť vrátené pri vývoze získaného výrobku;
     g) „hodnota materiálov“: colná hodnota použitých nepôvodných materiálov
     v čase dovozu, alebo ak nie je táto hodnota známa a nemožno ju zistiť, prvá
     zistiteľná cena zaplatená za tieto materiály na území vyvážajúcej zmluvnej
     strany;
     h) „hodnota pôvodných materiálov“: hodnota týchto materiálov určená
     podľa písmena g) uplatneného mutatis mutandis;
     i) „pridaná hodnota“: cena zo závodu znížená o colnú hodnotu všetkých
     použitých materiálov s pôvodom v iných zmluvných stranách, s ktorými je
     možné uplatniť kumuláciu, alebo ak nie je známa colná hodnota alebo nie je
     možné ju zistiť, prvá zistiteľná cena zaplatená za materiály na území
     vyvážajúcej zmluvnej strany;
     j) „kapitoly“ a „položky“: kapitoly a položky (štvormiestne kódy)
     používané v nomenklatúre, z ktorej pozostáva harmonizovaný systém opisu
     a číselného označovania tovaru, ktorý sa v tomto dodatku označuje ako
     „harmonizovaný systém“ alebo „HS“;
     k) „zatriedený“: tento pojem sa odvoláva na zatriedenie výrobku alebo
     materiálu do príslušnej položky;

SK                                                 5                               SK
 ---pagebreak---      l) „zásielka“: výrobky, ktoré súčasne zasiela ten istý vývozca tomu istému
     príjemcovi alebo ktoré sa prepravujú od vývozcu k príjemcovi, sprevádzané
     prepravným dokladom, alebo ak neexistuje taký doklad, sprevádzané
     jednotnou faktúrou;
     m) „územia“: územia, ktoré zahŕňajú aj teritoriálne vody;
     n) „zmluvná strana“: jeden členský štát, viaceré členské štáty alebo všetky
     členské štáty Európskej únie, Európska únia alebo Andorrské kniežatstvo;
     o) „colné orgány“: v prípade Európskej únie znamenajú akékoľvek colné
     orgány členských štátov Európskej únie.

                                     HLAVA II
                VYMEDZENIE POJMU „PÔVODNÉ VÝROBKY“
                                      Článok 2
                               Všeobecné požiadavky
     Na účely vykonávania tejto dohody sa za výrobky s pôvodom v jednej zo
     zmluvných strán považujú:
     a) výrobky úplne získané v jednej zo zmluvných strán v zmysle článku 4,
     b) výrobky získané v jednej zo zmluvných strán obsahujúce materiály, ktoré
     v nej neboli úplne získané, za predpokladu, že takéto materiály boli
     podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v tejto príslušnej
     zmluvnej strane v zmysle článku 5.

                                      Článok 3
                          Dvojstranná kumulácia pôvodu
     Bez ohľadu na článok 2, materiály s pôvodom v jednej zo zmluvných strán
     sa považujú za materiály s pôvodom v inej zmluvnej strane, ak sú začlenené
     do výrobku tam získaného. Nie je nevyhnutné, aby takéto materiály prešli
     dostatočným opracovaním alebo spracovaním, za predpokladu, že prešli
     opracovaním alebo spracovaním nad rámec operácií uvedených v článku 6.

                                      Článok 4
                               Úplne získané výrobky
     1. Za úplne získané výrobky v zmluvnej strane sa považujú:
     a) nerastné produkty vyťažené z ich pôdy alebo z ich morského dna;
     b) rastlinné produkty v nich zozbierané;
     c) živé zvieratá narodené a chované na ich území;
     d) výrobky zo živých zvierat chovaných na ich území;

SK                                                 6                               SK
 ---pagebreak---      e) výrobky získané lovom alebo rybolovom na ich území;
     f) produkty morského rybolovu a iné produkty získané z mora mimo
     teritoriálnych vôd vyvážajúcej zmluvnej strany jej plavidlami;
     g) výrobky vyrobené na palube jej rybárskych spracovateľských lodí
     výlučne z produktov uvedených v písmene f);
     h) použité predmety zozbierané na ich území, ktoré sú vhodné len na
     opätovné získanie surovín;
     i) odpad a zvyšky z výrobných operácií uskutočnených na ich území;
     j) produkty vyťažené z morského dna alebo z morského podložia ležiaceho
     mimo teritoriálnych vôd zmluvnej strany za predpokladu, že má výlučné
     práva využívať toto morské dno alebo morské podložie;
     k) tovar vyrobený na ich území výlučne z produktov uvedených
     v písmenách a) až j).

     2. Pojmy „jej plavidlá“ a „jej rybárske spracovateľské lode“ v písmenách f)
     a g) odseku 1 sa uplatňujú iba na plavidlá a rybárske spracovateľské lode:
     a) ktoré sú registrované alebo prihlásené v členskom štáte Európskej únie
     alebo v Andorrskom kniežatstve;
     b) ktoré sa plavia pod vlajkou členského štátu Európskej únie alebo
     Andorrského kniežatstva;
     c) z ktorých najmenej 50 % vlastnia štátni príslušníci členských štátov
     Európskej únie alebo Andorrského kniežatstva, alebo spoločnosť s ústredím
     v členskom štáte Európskej únie alebo v Andorrskom kniežatstve, ktorých
     konateľ alebo konatelia, predseda predstavenstva alebo predseda dozornej
     rady a väčšina členov týchto orgánov sú štátnymi príslušníkmi členských
     štátov Európskej únie alebo Andorrského kniežatstva, a navyše v prípade
     akciových spoločností alebo spoločností s ručením obmedzeným najmenej
     polovica základného imania patrí členským štátom Európskej únie alebo
     Andorrskému kniežatstvu, verejným inštitúciám alebo štátnym
     príslušníkom uvedených zmluvných strán;
     d) ktorých veliteľ alebo dôstojníci sú štátni príslušníci členských štátov
     Európskej únie alebo Andorrského kniežatstva
     a
     e) ktorých aspoň 75 % posádky sú štátni príslušníci členských štátov
     Európskej únie alebo Andorrského kniežatstva.

                                      Článok 5
                Dostatočne opracované alebo spracované výrobky

SK                                                7                                SK
 ---pagebreak---      1. Na účely článku 2 sa výrobky, ktoré nie sú úplne získané, považujú za
     dostatočne opracované alebo spracované, ak sú splnené podmienky uvedené
     v zozname prílohy II k tomuto dodatku.
     Uvedené podmienky stanovujú, že opracovanie alebo spracovanie sa musia
     vykonať na nepôvodných materiáloch, ktoré sa použili pri výrobe,
     a vzťahujú sa len na takéto materiály. Z toho vyplýva, že ak je pri výrobe
     iného výrobku použitý medziprodukt, ktorý získal štatút pôvodu splnením
     podmienok uvedených v zozname, potom sa naň nevzťahujú podmienky
     platné pre výrobok, v ktorom je tento medziprodukt obsiahnutý,
     a nepôvodné materiály, ktoré mohli byť použité pri jeho výrobe, sa neberú
     do úvahy.
     2. Bez ohľadu na odsek 1 nepôvodné materiály, ktoré by sa podľa
     podmienok stanovených v zozname v prílohe II k tomuto dodatku nemali
     použiť na výrobu výrobku, však možno použiť za predpokladu, že:
     a) ich celková hodnota nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu;
     b) sa uplatnením tohto odseku neprekročia percentuálne podiely uvedené v
     zozname pre maximálnu hodnotu nepôvodných materiálov.
     3. Odseky 1 a 2 tohto článku sa uplatňujú s výhradou ustanovení článku 6.

                                        Článok 6
                    Nedostatočné opracovanie alebo spracovanie
     1. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2 tohto článku, nasledujúce operácie sa
     považujú za nedostatočné opracovanie alebo spracovanie na udelenie
     statusu výrobkov s pôvodom, bez ohľadu na to, či sú splnené požiadavky
     článku 5:
     a) operácie, ktoré zabezpečujú zachovanie dobrého stavu výrobkov počas
     prepravy a skladovania;
     b) delenie a zostavovanie zásielok;
     c) umývanie, čistenie, odstraňovanie prachu, oxidu, oleja, farby alebo iných
     nánosov;
     d) žehlenie alebo lisovanie textílií;
     e) jednoduché operácie súvisiace s natieraním a leštením;
     f) lúpanie, čiastočné alebo úplné bielenie, leštenie a glazovanie obilnín
     a ryže;
     g) operácie súvisiace s farbením cukru alebo formovaním kociek;
     h) šúpanie, odkôstkovanie a lúskanie ovocia, orechov a zeleniny;
     i) brúsenie, jednoduché mletie alebo jednoduché rezanie;
     j) osievanie, preosievanie, triedenie, preberanie,           zatrieďovanie,
     zostavovanie (vrátane zostavovania súprav predmetov);

SK                                                 8                                SK
 ---pagebreak---      k) jednoduché plnenie do fliaš, plechoviek, baniek, vriec, debien, škatúľ,
     pripevňovanie na lepenky alebo dosky a iné jednoduché baliace operácie;
     l) pripevňovanie alebo tlač značiek, označení,          log   a podobných
     rozlišovacích znakov na výrobky alebo ich obaly;
     m) jednoduché miešanie výrobkov, aj rôzneho druhu;
     n) miešanie cukru s iným materiálom;
     o) jednoduché skladanie častí predmetov na vytvorenie kompletného
     výrobku alebo rozloženie výrobkov na časti;
     p) kombinácia dvoch alebo viacerých operácií uvedených v písmenách a) až
     o);
     q) porážka zvierat.
     2. Pri rozhodovaní, či sa opracovanie alebo spracovanie daného výrobku
     považuje za nedostatočné v zmysle odseku 1, sa všetky operácie vykonané
     na danom výrobku v jednej zo zmluvných strán posudzujú spoločne.

                                     Článok 7
                                Určujúca jednotka
     1. Určujúcou jednotkou, ktorá sa má vziať do úvahy na účely tohto dodatku,
     sa rozumie konkrétny výrobok, ktorý sa považuje za základnú jednotku na
     určenie zatriedenia podľa nomenklatúry harmonizovaného systému.
     Z toho vyplýva, že:
     a) ak je výrobok skladajúci sa zo súpravy alebo zostavy predmetov
     zatriedený podľa pravidiel harmonizovaného systému do jednej položky,
     celok tvorí určujúcu jednotku;
     b) ak sa zásielka skladá z rovnakých výrobkov zatriedených do rovnakej
     položky harmonizovaného systému, musí sa pri uplatnení ustanovení tohto
     dodatku posúdiť každý výrobok jednotlivo.
     2. Ak je podľa všeobecného pravidla 5 harmonizovaného systému
     zatriedený spolu s výrobkom aj obal, potom je zahrnutý aj na účely určenia
     pôvodu.

                                     Článok 8
                                     Súpravy
     Súpravy v zmysle vymedzenia všeobecného pravidla 3 harmonizovaného
     systému sa považujú za pôvodné súpravy, ak sú pôvodné všetky ich súčasti.
     Ak sa však súprava skladá z pôvodných a nepôvodných výrobkov, súprava
     ako celok sa považuje za pôvodnú, ak hodnota nepôvodných výrobkov
     nepresahuje 15 % ceny súpravy zo závodu.

SK                                                9                               SK
 ---pagebreak---                                        Článok 9
                                  Neutrálne prvky
     Pri určovaní pôvodu výrobku nie je potrebné určiť pôvod týchto prvkov,
     ktoré sa mohli použiť pri jeho výrobe:
     a) energia a palivo;
     b) zariadenia a vybavenie;
     c) stroje a nástroje;
     d) tovar, ktorý nie je súčasťou konečného zloženia výrobku, ani nie je na
     tento účel určený.

                                     HLAVA III
                             ÚZEMNÉ POŽIADAVKY
                                      Článok 10
                                  Územný princíp
     1. Podmienky na získanie statusu pôvodu ustanovené v hlave II sa
     v zmluvnej strane musia plniť po celý čas bez prerušenia, s výnimkou
     ustanovení článku 3 a odseku 3 tohto článku.
     2. S výnimkou ustanovení článku 3, ak sa pôvodný tovar vyvezený
     z krajiny zmluvnej strany do inej krajiny vracia späť, musí sa považovať za
     tovar bez pôvodu, ak nie je možné colným orgánom uspokojivo preukázať,
     že:
     a) tovar, ktorý sa vracia späť, je totožný s vyvezeným a
     b) na tovare, ktorý sa vracia späť, sa v danej inej krajine alebo počas
     vývozu nevykonala nijaká operácia okrem operácie nevyhnutnej na jeho
     uchovanie v dobrom stave.
     3. Získanie štatútu pôvodu podľa podmienok uvedených v hlave II nie je
     dotknuté opracovaním ani spracovaním vykonaným mimo územia zmluvnej
     strany na materiáloch vyvezených z krajiny zmluvnej strany a následne tam
     späť dovezených za predpokladu, že:
     a) uvedené materiály sú úplne získané v krajine zmluvnej strany alebo sú
     podrobené opracovaniu alebo spracovaniu nad rámec operácií uvedených
     v článku 6 predtým, ako boli vyvezené, a
     b) je možné colným orgánom uspokojivo preukázať, že:
           i) späť dovezený tovar bol získaný opracovaním alebo spracovaním
     vyvezených materiálov a
            ii) celková pridaná hodnota získaná mimo územia zmluvnej strany
     uplatnením ustanovení tohto článku nepresahuje 10 % ceny konečného
     výrobku zo závodu, pre ktorý sa žiada status pôvodu.

SK                                                 10                              SK
 ---pagebreak---      4. Na účely odseku 3 sa podmienky na získanie statusu pôvodu stanovené
     v hlave II nevzťahujú na opracovanie alebo spracovanie vykonané mimo
     územia zmluvnej strany. Ak sa však v zozname v prílohe II k tomuto
     dodatku pri určovaní statusu pôvodu konečného výrobku uplatňuje pravidlo
     stanovujúce maximálnu hodnotu všetkých použitých nepôvodných
     materiálov, celková hodnota nepôvodných materiálov použitých na území
     príslušnej strany, posudzovaná spolu s celkovou pridanou hodnotou
     získanou mimo územia zmluvnej strany na základe ustanovení tohto článku,
     nesmie presiahnuť stanovený percentuálny podiel.
     5. Na účely uplatňovania ustanovení odsekov 3 a 4 sa „celkovou pridanou
     hodnotou“ rozumejú všetky náklady vzniknuté mimo územia zmluvnej
     strany vrátane hodnoty tam použitých materiálov.
     6. Ustanovenia odsekov 3 a 4 sa neuplatňujú na výrobky, ktoré nespĺňajú
     podmienky stanovené v zozname v prílohe II k tomuto dodatku alebo ktoré
     sa môžu považovať za dostatočne opracované alebo spracované iba
     v prípade, že sa uplatní všeobecná tolerancia stanovená v článku 5 ods. 2.
     7. Každé opracovanie alebo spracovanie druhu, na ktorý sa vzťahujú
     ustanovenia tohto článku a ktoré je uskutočnené mimo zmluvných strán, sa
     uskutoční v rámci pasívneho zušľachťovacieho styku alebo podobného
     styku.

                                     Článok 11
                                 Priama doprava
     1. Preferenčné zaobchádzanie stanovené v tejto dohode sa uplatňuje len na
     výrobky, ktoré spĺňajú požiadavky tohto dodatku a ktoré sa prepravujú
     priamo medzi stranami. Výrobky tvoriace jednu zásielku sa však môžu
     prepravovať cez iné územia a, ak nastane taká okolnosť, môžu sa preložiť
     alebo dočasne uskladniť na týchto územiach, ak sú pod dohľadom colných
     orgánov v krajine tranzitu alebo uskladnenia a ak sa s nimi neuskutočňujú
     iné operácie, ako je vykladanie, opätovné nakladanie alebo operácie určené
     na ich uchovanie v dobrom stave.
     2. Colným orgánom dovážajúcej zmluvnej strany je potrebné preukázať, že
     boli splnené podmienky stanovené v odseku 1, a to vo forme:
     a) jednotného prepravného dokladu, ktorý sa vzťahuje na trasu
     z vyvážajúcej krajiny cez krajinu tranzitu, alebo
     b) osvedčenia vydaného colnými orgánmi krajiny tranzitu:
            i) ktoré obsahuje presný opis výrobkov;
            ii) ktoré uvádza dátumy vyloženia a opätovného naloženia
            výrobkov, a prípadne názvy lodí alebo iných použitých dopravných
            prostriedkov
            a

SK                                               11                               SK
 ---pagebreak---             iii) ktoré potvrdzuje podmienky, za ktorých sa výrobky nachádzali
            v krajine tranzitu, alebo
     c) iných preukazných dokladov, ak nie je možné predložiť doklady uvedené
     v predchádzajúcich bodoch.

                                     Článok 12
                                     Výstavy
     1. Na pôvodné výrobky zaslané na výstavu v inej krajine než je zmluvná
     strana a predané po skončení tejto výstavy na účely dovozu do zmluvnej
     strany sa pri tomto dovoze uplatnia ustanovenia tejto dohody pod
     podmienkou, že sa colným orgánom uspokojivo preukáže, že:
     a) vývozca zaslal tieto výrobky zo zmluvnej strany do krajiny, v ktorej sa
     koná výstava, a vystavoval ich tam;
     b) vývozca tieto výrobky predal alebo iným spôsobom prenechal subjektu
     v zmluvnej strane;
     c) výrobky boli odoslané počas výstavy alebo ihneď po nej v tom istom
     stave, v akom boli zaslané na výstavu, a
     d) výrobky neboli od zaslania na výstavu použité na žiadny iný účel než na
     ich predvedenie na výstave.
     2. Dôkaz o pôvode sa vystaví alebo vyhotoví v súlade s ustanoveniami
     hlavy V a obvyklým spôsobom predloží colným orgánom dovážajúcej
     krajiny. Uvádza sa v ňom názov a adresa výstavy. V prípade potreby sa
     môžu požadovať dodatočné doklady preukazujúce podmienky, za ktorých
     boli výrobky vystavované.
     3. Odsek 1 sa vzťahuje na každú obchodnú, priemyselnú,
     poľnohospodársku alebo umeleckú výstavu, veľtrh alebo podobné verejné
     akcie, ktoré nie sú organizované na súkromné účely v obchodoch ani v
     podnikateľských priestoroch na účely predaja zahraničných výrobkov a
     počas ktorých výrobky zostávajú pod colným dohľadom.

                                    HLAVA IV
               VRÁTENIE CLA ALEBO OSLOBODENIE OD CLA
                                     Článok 13
                   Zákaz vrátenia cla alebo oslobodenia od cla
     1. Nepôvodné materiály použité na výrobu výrobkov s pôvodom v krajine
     zmluvnej strany, na ktoré je vydaný alebo vystavený dôkaz o pôvode podľa
     ustanovení hlavy V, nepodliehajú vo vyvážajúcej zmluvnej strane vráteniu
     cla alebo oslobodeniu od cla žiadneho druhu.
     2. Zákaz uvedený v odseku 1 sa vzťahuje na opatrenia týkajúce sa vrátenia,
     oslobodenia alebo neplatenia čiastočného alebo úplného cla alebo

SK                                               12                               SK
 ---pagebreak---      poplatkov, ktoré majú rovnocenný účinok, uplatňované v ktorejkoľvek zo
     zmluvných strán na materiály použité na výrobu, ak sa takéto vrátenie,
     oslobodenie alebo nezaplatenie uplatňuje výslovne alebo fakticky, ak sa
     výrobky získané z týchto materiálov vyvážajú a v žiadnom prípade nie sú
     určené na domáce použitie.
     3. Vývozca výrobkov uvedených v dôkaze o pôvode je povinný predložiť
     kedykoľvek na požiadanie colných orgánov všetky doklady, ktoré
     preukazujú, že za nepôvodné materiály použité na výrobu príslušných
     výrobkov nebolo vrátené clo a že všetky clá alebo poplatky majúce
     rovnocenný účinok, ktoré sa vzťahujú na tieto materiály, boli skutočne
     zaplatené.
     4. Ustanovenia odsekov 1, 2 a 3 tohto článku sa vzťahujú rovnako na obaly
     v zmysle článku 7 ods. 2 a na výrobky v súpravách podľa článku 8, ak sú
     nepôvodné.
     5. Ustanovenia odsekov 1 až 4 sa uplatňujú len na tie druhy materiálov, na
     ktoré sa vzťahuje tento dodatok.

                                    HLAVA V
                               DÔKAZ O PÔVODE
                                     Článok 14
                              Všeobecné požiadavky
     1. Na výrobky s pôvodom v krajinách zmluvných strán sa pri ich dovoze do
     krajín iných zmluvných strán vzťahujú výhody podľa ustanovení tejto
     dohody, keď sa predloží jeden z týchto dôkazov o pôvode:
     a) sprievodné osvedčenie EUR.1, ktorého vzor sa nachádza v prílohe III
     k tomuto dodatku;
     b) v prípadoch uvedených v článku 20 ods. 1 vyhlásenie (ďalej len
     „vyhlásenie o pôvode“), ktoré vývozca uvedie na faktúre, dodacom liste, či
     akomkoľvek inom obchodnom doklade, v ktorom sú príslušné výrobky
     opísané dostatočne podrobne na to, aby sa dali identifikovať. Znenie
     vyhlásenia o pôvode je uvedené v prílohe IV k tomuto dodatku.
     2. Bez ohľadu na odsek 1 tohto článku majú pôvodné výrobky v zmysle
     tohto dodatku v prípadoch uvedených v článku 24 nárok na uplatnenie
     výhod podľa ustanovení tejto dohody bez toho, aby bol predložený
     ktorýkoľvek z dôkazov o pôvode uvedených v odseku 1 tohto článku.

                                     Článok 15
              Postup pri vydávaní sprievodného osvedčenia EUR.1
     1. Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydávajú colné orgány vyvážajúcej
     krajiny zmluvnej strany na základe písomnej žiadosti podanej vývozcom
     alebo na zodpovednosť vývozcu jeho oprávneným zástupcom.

SK                                               13                               SK
 ---pagebreak---      2. Na tento účel vývozca alebo jeho oprávnený zástupca vyplní sprievodné
     osvedčenie EUR.1 a tlačivo žiadosti, ktorého vzory sa nachádzajú v prílohe
     III k tomuto dodatku. Tieto tlačivá sa vypĺňajú v jednom z jazykov, v
     ktorých je vyhotovená príslušná dohoda, a v súlade s vnútroštátnymi
     právnymi predpismi vyvážajúcej krajiny. Ak sa tlačivá vypĺňajú ručne,
     musí sa použiť atramentové pero a písať paličkovým písmom. Opis
     výrobkov sa musí uviesť v kolónkach určených na tento účel a žiadny z
     riadkov nesmie zostať prázdny. Ak nie je celý tento odsek vyplnený,
     posledný riadok opisu sa podčiarkne vodorovnou čiarou a prázdny priestor
     sa prečiarkne.
     3. Vývozca žiadajúci o vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1 musí byť
     pripravený kedykoľvek na žiadosť colných orgánov vyvážajúcej krajiny
     zmluvnej strany, v ktorej bolo vydané sprievodné osvedčenie EUR.1,
     predložiť všetky príslušné doklady, ktoré preukazujú status pôvodu
     príslušných výrobkov, ako aj splnenie ostatných požiadaviek tohto dodatku.
     4. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 5, colné orgány členského štátu
     Európskej únie alebo Andorrského kniežatstva vydajú sprievodné
     osvedčenie EUR.1, ak sa príslušné výrobky môžu považovať za výrobky s
     pôvodom v Európskej únii alebo v Andorrskom kniežatstve a ak spĺňajú
     ostatné požiadavky tohto dodatku.
     5. Colné orgány, ktoré vydávajú sprievodné osvedčenia EUR.1, prijmú
     všetky opatrenia potrebné na overenie statusu pôvodu výrobkov a spĺňania
     všetkých ostatných požiadaviek tohto dodatku. Na tento účel majú právo
     požiadať o akékoľvek dôkazy a vykonať akékoľvek kontroly účtov
     vývozcov alebo akékoľvek iné kontroly, ktoré považujú za vhodné. Takisto
     zabezpečia, aby tlačivá uvedené v odseku 2 boli riadne vyplnené.
     Skontrolujú najmä, či priestor vyhradený na opis výrobkov bol vyplnený
     tak, aby sa vylúčila akákoľvek možnosť dodatočného podvodného
     doplnenia údajov.
     6. Dátum vydania sprievodného osvedčenia EUR.1 je uvedený v kolónke
     11 osvedčenia.
     7. Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydajú colné orgány, ktoré ho vývozcovi
     poskytnú hneď ako sa samotný vývoz uskutoční alebo zabezpečí.

                                    Článok 16
                Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne
     1. Bez ohľadu na článok 15 ods. 7 je možné výnimočne vydať sprievodné
     osvedčenie EUR.1 po uskutočnení vývozu výrobkov, na ktoré sa vzťahuje,
     ak:
     a) v čase vývozu nebolo vydané z dôvodu chýb alebo neúmyselného
     opomenutia, alebo zvláštnych okolností, alebo
     b) sa colným orgánom uspokojivo preukáže, že sprievodné osvedčenie
     EUR.1 bolo vydané, ale pri dovoze nebolo z technických dôvodov prijaté.

SK                                               14                               SK
 ---pagebreak---      2. Na účely uplatnenia odseku 1 musí vývozca vo svojej žiadosti uviesť
     miesto a dátum vývozu výrobkov, ktorých sa sprievodné osvedčenie EUR.1
     týka a žiadosť musí zdôvodniť.
     3. Colné orgány môžu vydať sprievodné osvedčenie EUR.1 dodatočne, iba
     ak si overia, že informácie uvedené v žiadosti vývozcu sú zhodné
     s informáciami v príslušnom spise.
     4. Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne musia obsahovať túto
     vetu v angličtine:
     „ISSUED RETROSPECTIVELY“
     5. Označenie uvedené v odseku 4 sa umiestni do kolónky 7 sprievodného
     osvedčenia EUR.1.

                                    Článok 17
              Vydávanie duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.1
     1. V prípade krádeže, straty alebo zničenia sprievodného osvedčenia EUR.1
     môže vývozca požiadať colné orgány, ktoré ho vydali, o duplikát
     vyhotovený na základe vývozných dokladov, ktoré vlastnia.
     2. Duplikát vydaný týmto spôsobom obsahuje toto slovo v angličtine:
     „DUPLICATE“.
     3. Označenie uvedené v odseku 2 sa umiestni do kolónky 7 duplikátu
     sprievodného osvedčenia EUR.1.
     4. Duplikát obsahuje dátum vydania originálu sprievodného osvedčenia
     EUR.1 a platí s účinnosťou od tohto dátumu.

                                    Článok 18
       Vydávanie sprievodných osvedčení EUR.1 na základe už vydaného
                    alebo vyhotoveného dôkazu o pôvode
     Ak sú pôvodné výrobky pod dohľadom colných orgánov zmluvných strán,
     je možné nahradiť originál dôkazu o pôvode jedným alebo viacerými
     sprievodnými osvedčeniami EUR.1 na účely zaslania všetkých alebo
     niektorých z týchto výrobkov aj na iné miesto na území zmluvných strán.
     Náhradné sprievodné osvedčenie, resp. sprievodné osvedčenia EUR.1 vydá
     colný úrad, pod ktorého dohľadom sa výrobky nachádzajú.

                                    Článok 19
                              Oddelené účtovníctvo
     1. Ak z oddeleného skladovania zásob pôvodných a nepôvodných
     materiálov, ktoré sú rovnaké a vzájomne zameniteľné, vzniknú značné

SK                                              15                               SK
 ---pagebreak---      náklady alebo praktické ťažkosti, môžu colné orgány na základe písomnej
     žiadosti príslušných osôb povoliť používanie metódy takzvaného
     „oddeleného účtovníctva“ (ďalej len „metóda“) na spravovanie takýchto
     zásob.
     2. Táto metóda musí zabezpečovať, že v určitom referenčnom období
     množstvo získaných výrobkov, ktoré sa môžu považovať za „pôvodné“,
     zodpovedá množstvu výrobkov, ktoré by sa získalo pri fyzickom oddelení
     zásob.
     3. Colné orgány môžu podmieniť udelenie povolenia podľa odseku 1
     podmienkami, ktoré považujú za účelné.
     4. Táto metóda sa uplatňuje a jej uplatňovanie sa zaznamenáva na základe
     všeobecne uznávaných účtovných zásad uplatňovaných v krajine, v ktorej
     bol výrobok vyrobený.
     5. Používateľ metódy môže požiadať o dôkaz o pôvode, v prípade, ak je to
     možné, vyhotoviť taký dôkaz na množstvo výrobkov, ktoré sa môžu
     považovať za pôvodné. Na požiadanie colných orgánov držiteľ poskytne
     prehľad o spravovaní uvedeného množstva výrobkov.
     6. Colné orgány monitorujú používanie povolenia a môžu ho odobrať
     kedykoľvek, keď držiteľ toto oprávnenie použije nesprávnym spôsobom
     alebo neplní iné podmienky uvedené v tomto dodatku.

                                    Článok 20
                  Podmienky vyhotovenia vyhlásenia o pôvode
     1. Vyhlásenie o pôvode uvedené v článku 14 ods. 1 písm. b) môže
     vyhotoviť:
     a) schválený vývozca v zmysle článku 21, alebo
     b) ktorýkoľvek vývozca akejkoľvek zásielky pozostávajúcej z jedného
     alebo viacerých balení, ktoré obsahujú pôvodné výrobky, ktorých celková
     hodnota nepresahuje 6 000 EUR.
     2. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 3, vyhlásenie o pôvode môže byť
     vyhotovené, ak príslušné výrobky môžu byť považované za výrobky
     s pôvodom v Európskej únii alebo Andorrskom kniežatstve a ak spĺňajú
     ostatné požiadavky tohto dodatku.
     3. Vývozca, ktorý vyhotovuje vyhlásenie o pôvode, musí byť kedykoľvek
     pripravený predložiť na žiadosť colných orgánov vyvážajúcej krajiny
     zmluvnej strany všetky príslušné doklady, ktoré preukazujú status pôvodu
     príslušných výrobkov, ako aj splnenie ostatných požiadaviek tohto dodatku.
     4. Vývozca vyhotoví vyhlásenie o pôvode tak, že na faktúru, dodací list
     alebo iný obchodný doklad napíše na stroji, opečiatkuje alebo vytlačí text
     uvedený v prílohe IV tohto dodatku, pričom použije jedno z jazykových
     znení uvedených v príslušnej prílohe a dodrží ustanovenia vnútroštátneho

SK                                               16                               SK
 ---pagebreak---      práva vyvážajúcej krajiny. Ak je vyhlásenie napísané rukou, je potrebné
     použiť atramentové pero a písať tlačenými písmenami.
     5. Vyhlásenie o pôvode vlastnoručne podpisuje vývozca. Schválený
     vývozca v zmysle článku 21 však nie je povinný také vyhlásenia podpísať,
     ak colným orgánom vyvážajúcej strany písomne potvrdí, že berie na seba
     všetku zodpovednosť za akékoľvek vyhlásenie o pôvode, ktoré ho označuje
     tak, ako keby ho bol vlastnoručne podpísal.
     6. Vyhlásenie o pôvode môže vyhotoviť vývozca pri vývoze výrobkov, na
     ktoré sa vzťahuje, alebo po ich vývoze pod podmienkou, že ho predloží
     v dovážajúcej krajine najneskôr do dvoch rokov po dovoze výrobkov, na
     ktoré sa vzťahuje.

                                    Článok 21
                                Schválený vývozca
     1. Colné orgány vyvážajúcej zmluvnej strany môžu oprávniť každého
     vývozcu (ďalej len „schválený vývozca“), ktorý často uskutočňuje prepravu
     výrobkov podľa ustanovení tohto dodatku, aby vyhotovil vyhlásenia
     o pôvode bez ohľadu na hodnotu príslušných výrobkov. Vývozca, ktorý sa
     usiluje získať takéto povolenie, uspokojivo poskytne colným orgánom
     všetky záruky potrebné na overenie statusu pôvodu výrobkov, ako aj na
     splnenie ostatných požiadaviek tohto dodatku.
     2. Colné orgány môžu udelenie statusu schváleného vývozcu podmieniť
     akýmikoľvek podmienkami, ktoré považujú za primerané.
     3. Colné orgány pridelia schválenému vývozcovi číslo colného povolenia,
     ktoré sa bude uvádzať vo vyhláseniach o pôvode.
     4. Colné orgány kontrolujú používanie povolenia schváleným vývozcom.
     5. Colné orgány môžu povolenie kedykoľvek odobrať. Urobia tak, ak už
     schválený vývozca neposkytuje záruky uvedené v odseku 1, nespĺňa
     podmienky uvedené v odseku 2, alebo inak nesprávne využíva povolenie.

                                    Článok 22
                            Platnosť dôkazu o pôvode
     1. Dôkaz o pôvode je platný štyri mesiace od dátumu jeho vydania vo
     vyvážajúcej zmluvnej strane a v uvedenej lehote sa predloží colným
     orgánom dovážajúcej zmluvnej strany.
     2. Dôkazy o pôvode, ktoré sa predložia colným orgánom dovážajúcej
     zmluvnej strany po uplynutí lehoty na ich predloženie uvedenej v odseku 1,
     sa môžu prijať na účely uplatnenia preferenčného zaobchádzania, ak
     príčinou nepredloženia týchto dokladov do stanovenej lehoty sú výnimočné
     okolnosti.

SK                                               17                               SK
 ---pagebreak---      3. V ostatných prípadoch oneskoreného predloženia môžu colné orgány
     dovážajúcej zmluvnej strany prijať dôkazy o pôvode, ak boli výrobky
     predložené pred uplynutím uvedenej lehoty.

                                    Článok 23
                         Predkladanie dôkazu o pôvode
     Dôkazy o pôvode sa colným orgánom dovážajúcej zmluvnej strany
     predkladajú v súlade s postupmi, ktoré sa uplatňujú v danej krajine.
     Uvedené orgány môžu požiadať o preklad dôkazu o pôvode a môžu tiež
     žiadať, aby k dovoznému vyhláseniu dovozca priložil vyhlásenie v tom
     zmysle, že výrobky spĺňajú podmienky, ktoré sa vyžadujú na účely
     vykonávania dohody.

                                    Článok 24
                        Oslobodenie od dôkazu o pôvode
     1. Výrobky zasielané ako malé zásielky súkromnými osobami iným
     súkromným osobám alebo výrobky, ktoré tvoria súčasť osobnej batožiny
     cestujúcich, sa považujú za pôvodné výrobky bez toho, aby bolo potrebné
     predložiť vyhlásenie o pôvode, ak nie sú dovážané na obchodné účely, boli
     vyhlásené za výrobky spĺňajúce požiadavky tohto dodatku a neexistujú
     pochybnosti o pravdivosti tohto vyhlásenia. V prípade výrobkov
     zasielaných poštou môže byť toto vyhlásenie vyhotovené na colnom
     vyhlásení CN22/CN23 alebo na liste papiera, ktorý je pripojený k tomuto
     dokladu.
     2. Príležitostný dovoz, ktorý pozostáva len z výrobkov na osobnú potrebu
     príjemcov alebo cestujúcich alebo ich rodinných príslušníkov, sa
     nepovažuje za dovoz na obchodné účely, ak z povahy a množstva výrobkov
     jasne vyplýva, že nesleduje žiadny obchodný cieľ.
     3. Okrem toho celková hodnota týchto výrobkov nesmie presiahnuť
     500 EUR v prípade malých balíkov alebo 1 200 EUR v prípade výrobkov,
     ktoré sú súčasťou osobnej batožiny cestujúcich.

                                    Článok 25
                                Podporné doklady
     Za doklady uvedené v článku 15 ods. 3 a v článku 20 ods. 3 použité
     s cieľom dokázať, že výrobky, na ktoré sa vzťahuje sprievodné osvedčenie
     EUR.1 alebo vyhlásenie o pôvode, sa môžu považovať za výrobky
     s pôvodom v zmluvnej strane a spĺňajú ostatné požiadavky tohto dodatku,
     je možné považovať okrem iného:

SK                                              18                               SK
 ---pagebreak---      a) priame dôkazy o činnostiach vykonávaných vývozcom alebo
     dodávateľom pri získavaní príslušného tovaru, tvoriace napríklad súčasť
     jeho účtov alebo vnútropodnikového účtovníctva;
     b) doklady preukazujúce pôvod použitých materiálov, vydané alebo
     vyhotovené v zmluvnej strane, kde sa takéto doklady používajú v súlade
     s vnútroštátnymi právnymi predpismi;
     c) doklady preukazujúce opracovanie alebo spracovanie materiálov
     v príslušnej zmluvnej strane, vydaných alebo vyhotovených v príslušnej
     zmluvnej strane, kde sa tieto doklady používajú v súlade s vnútroštátnymi
     právnymi predpismi;
     d) sprievodné osvedčenia EUR.1 alebo vyhlásenia o pôvode preukazujúce
     status pôvodu použitých materiálov, vydaných alebo vyhotovených
     v príslušnej zmluvnej strane v súlade s týmto dodatkom;
     e) náležité dôkazy týkajúce sa opracovania alebo spracovania vykonaného
     mimo krajiny zmluvnej strany na základe článku 11, ktoré dokazujú, že boli
     splnené požiadavky uvedeného článku.

                                     Článok 26
             Uchovávanie dôkazu o pôvode a podporných dokladov
     1. Vývozca, ktorý žiada o vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1,
     uschováva doklady uvedené v článku 15 ods. 3 najmenej tri roky.
     2. Vývozca, ktorý vyhotoví vyhlásenie o pôvode, uschová kópiu tohto
     vyhlásenia o pôvode, ako aj doklady uvedené v článku 20 ods. 3, najmenej
     počas troch rokov.
     3. Colné orgány vyvážajúcej zmluvnej strany, ktorá vydáva sprievodné
     osvedčenie EUR.1, uschovajú žiadosť uvedenú v článku 15 ods. 2 najmenej
     počas troch rokov.
     4. Colné orgány dovážajúcej krajiny uschovajú sprievodné osvedčenia
     EUR.1 a vyhlásenia o pôvode, ktoré im boli predložené, najmenej počas
     troch rokov.

                                     Článok 27
                         Nezrovnalosti a formálne chyby
     1. Zistenie drobných nezrovnalostí medzi vyhláseniami v dôkaze o pôvode
     a vyhláseniami v doklade predloženom colnému úradu na účely vybavenia
     formalít pri dovážaných výrobkoch, nezbavuje dôkaz o pôvode ipso facto
     platnosti, ak sa riadne preukáže, že sa tento doklad vzťahuje na predložené
     výrobky.
     2. Zrejmé formálne chyby, ako napríklad preklepy na dôkaze o pôvode, by
     nemali byť dôvodom jeho odmietnutia, ak také chyby nevyvolajú
     pochybnosti o správnosti vyhlásení uvedených v tomto doklade.

SK                                                19                               SK
 ---pagebreak---                                     Článok 28
                            Sumy vyjadrené v eurách
     1. Na uplatnenie ustanovení článku 20 ods. 1 písm. b) a článku 24 ods. 3 v
     prípadoch, keď sú výrobky fakturované v inej mene ako euro, sumy v
     národných menách zmluvných strán zodpovedajúce sumám vyjadreným v
     eurách určí raz ročne každá z príslušných krajín.
     2. Pri zásielke sa ustanovenia článku 20 ods. 1 písm. b) alebo článku 24
     ods. 3 uplatňujú tak, že sa zohľadní suma stanovená tou krajinou, v
     národnej mene ktorej je vystavená faktúra.
     3. Sumy, ktoré sa majú použiť v akejkoľvek národnej mene, zodpovedajú
     sumám vyjadreným v eurách v tejto mene k prvému pracovnému dňu v
     októbri. Tieto sumy sa oznamujú Európskej komisii do 15. októbra a
     uplatňujú sa od 1. januára nasledujúceho roka. Európska komisia oznamuje
     príslušné sumy všetkým dotknutým krajinám.
     4. Krajina môže zaokrúhliť nahor alebo nadol sumu, ktorá je výsledkom
     prepočtu sumy vyjadrenej v eurách na národnú menu. Zaokrúhlená suma sa
     nesmie líšiť od sumy, ktorá je výsledkom prepočtu, o viac ako 5 %. Krajina
     nemusí zmeniť ekvivalent sumy v eurách vyjadrený v jej národnej mene, ak
     pri prepočítaní tejto sumy v rámci každoročnej úpravy podľa odseku 3 do
     národnej meny došlo k menej ako 15 % nárastu. Ekvivalent v národnej
     mene môže zostať nezmenený, ak by prepočet viedol k zníženiu jeho
     hodnoty.
     5. Sumy vyjadrené v eurách posudzuje spoločný výbor na žiadosť
     ktorejkoľvek zo zmluvných strán. Spoločný výbor pri tomto preskúmaní
     zváži potrebu zachovania účinku príslušných limitov v praxi. Na tento účel
     môže rozhodnúť o úprave súm vyjadrených v eurách.

                                    HLAVA VI
                METÓDY ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCE
                                    Článok 29
                           Administratívna spolupráca
     1. Colné orgány zmluvných strán si prostredníctvom Európskej komisie
     navzájom poskytnú vzorové odtlačky pečiatok, ktoré ich colné orgány
     používajú pri vydávaní sprievodných osvedčení EUR.1, a adresy colných
     orgánov zodpovedných za overovanie týchto osvedčení a vyhlásení o
     pôvode.
     2. S cieľom zabezpečiť správne uplatňovanie tohto dodatku si zmluvné
     strany prostredníctvom príslušných colných správ poskytujú vzájomnú
     pomoc pri kontrole pravosti sprievodných osvedčení EUR.1, vyhlásení
     o pôvode a správnosti informácií uvedených v týchto dokladoch.

SK                                               20                               SK
 ---pagebreak---                                     Článok 30
                          Overovanie dôkazov o pôvode
     1. Následné overovania dôkazov o pôvode sa vykonávajú náhodne alebo
     kedykoľvek, keď majú colné orgány dovážajúcej strany opodstatnené
     pochybnosti o pravosti týchto dokladov, statuse pôvodu príslušných
     výrobkov alebo splnení ostatných požiadaviek tohto dodatku.
     2. Colné orgány dovážajúcej zmluvnej strany na účely vykonávania
     ustanovení odseku 1 tohto článku vrátia sprievodné osvedčenie EUR.1 a
     faktúru, ak bola predložená, vyhlásenie o pôvode alebo kópie týchto
     dokladov colným orgánom vyvážajúcej zmluvnej strany, pričom v prípade
     potreby uvedú dôvody žiadosti o overenie. Spolu so žiadosťou o overenie
     zašlú všetky získané doklady a informácie, ktoré nasvedčujú, že informácie
     uvedené vo vyhlásení o pôvode sú nesprávne.
     3. Overenie vykonajú colné orgány vyvážajúcej strany. Na tento účel majú
     právo požadovať akékoľvek dôkazy a vykonať akúkoľvek kontrolu účtov
     vývozcu alebo akúkoľvek inú kontrolu, ktorú považujú za vhodnú.
     4. Ak sa colné orgány dovážajúcej strany rozhodnú pozastaviť udelenie
     preferenčného zaobchádzania pre príslušné výrobky počas čakania na
     výsledky overenia, dovozcovi sa ponúkne prepustenie výrobkov s výhradou
     preventívnych opatrení, ktoré sa považujú za potrebné.
     5. Colným orgánom, ktoré požiadali o overenie, sa výsledky overovania
     oznámia čo najskôr. Tieto výsledky musia jasne preukázať, či sú doklady
     pravé, či sa príslušné výrobky môžu považovať za výrobky s pôvodom
     v zmluvných stranách a či spĺňajú ostatné požiadavky tohto dodatku.
     6. Ak v prípadoch odôvodnených pochybností nedostanú colné orgány
     žiadajúcej krajiny v lehote desiatich mesiacov odo dňa doručenia žiadosti
     o overenie odpoveď alebo ak táto odpoveď neobsahuje dostatočné
     informácie potrebné na určenie pravosti príslušného dokladu alebo
     skutočného pôvodu výrobkov, žiadajúce colné orgány nepriznajú nárok na
     preferenčné zaobchádzanie okrem prípadov s výnimočnými okolnosťami.

                                    Článok 31
                               Urovnávanie sporov
     Spory, ktoré vzniknú v súvislosti s postupmi overovania podľa článku 30
     a ktoré nie je možné vyriešiť medzi colnými orgánmi žiadajúcimi
     o overenie a colnými orgánmi zodpovednými za vykonanie tohto overenia,
     sa predložia spoločnému výboru. Iné spory o výklad tohto dohovoru než tie,
     ktoré vzniknú v súvislosti s postupmi overovania podľa článku 30, sa
     postúpia spoločnému výboru.
     Riešenie všetkých sporov medzi dovozcom a colnými orgánmi dovážajúcej
     zmluvnej strany sa riadi právnymi predpismi tejto krajiny.

SK                                               21                               SK
 ---pagebreak---                                      Článok 32
                                      Sankcie
     Každej osobe, ktorá vyhotoví alebo spôsobí vyhotovenie dokladu
     obsahujúceho nesprávne informácie s cieľom získať preferenčné
     zaobchádzanie s výrobkami, sa uložia sankcie.

                                     Článok 33
                                 Slobodné pásma
     1. Zmluvné strany prijmú všetky opatrenia nevyhnutné na zabezpečenie
     toho, aby sa výrobky, s ktorými sa obchoduje, na ktoré sa vzťahuje dôkaz o
     pôvode a ktoré počas prepravy využívajú slobodné pásmo nachádzajúce sa
     na ich území, nenahradili iným tovarom a nezaobchádzalo sa s nimi inak,
     ako je to obvyklé na ich uchovanie v dobrom stave.
     2. Na rozdiel od ustanovení v odseku 1, keď výrobky s pôvodom
     v zmluvnej strane sú dovezené do slobodného colného pásma, sprevádza
     ich dôkaz o pôvode a vykoná sa na nich opracovanie alebo spracovanie,
     príslušné orgány vydajú na žiadosť vývozcu nové sprievodné osvedčenie
     EUR.1, ak toto opracovanie alebo spracovanie je v súlade s ustanoveniami
     tohto dodatku.

                                   HLAVA VII
                               CEUTA A MELILLA
                                     Článok 34
                              Uplatňovanie dodatku

     1. Pojem „Európska únia“ nezahŕňa Ceutu a Melillu.
     2. Na výrobky s pôvodom v Andorrskom kniežatstve sa pri dovoze do
     Ceuty alebo Melilly uplatní vo všetkých ohľadoch rovnaký colný režim,
     aký sa podľa protokolu 2 Aktu o pristúpení Španielskeho kráľovstva
     a Portugalskej republiky k Európskym spoločenstvám uplatňuje na výrobky
     s pôvodom na colnom území Európskej únie. Andorrské kniežatstvo povolí,
     aby sa pri dovoze výrobkov, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda a ktoré sú
     s pôvodom v Ceute a Melille, využíval rovnaký colný režim, aký sa
     poskytuje na dovoz výrobkov s pôvodom v Európskej únii dovážaných
     z nej.
     3. Na účely uplatňovania odseku 2 tohto článku týkajúceho sa príslušných
     výrobkov s pôvodom v Ceute a Melille sa tento dodatok uplatňuje mutatis
     mutandis s výhradou osobitných podmienok stanovených v článku 35.

SK                                               22                               SK
 ---pagebreak---                                      Článok 35
                               Osobitné podmienky
     1. Nasledujúce výrobky, pod podmienkou, že boli prepravované priamo
     v súlade s ustanoveniami článku 11, sa považujú za:
     1) výrobky s pôvodom v Ceute a Melille:
     a) výrobky úplne získané v Ceute a Melille;
     b) výrobky získané v Ceute a Melille, pri výrobe ktorých sa používajú iné
     výrobky ako tie, ktoré sú uvedené v písmene a), ak:
     i) uvedené výrobky boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo
     spracovaniu v zmysle článku 5 alebo ak
     ii) uvedené výrobky majú pôvod v jednej zo zmluvných strán, za
     predpokladu, že boli podrobené opracovaniu alebo spracovaniu nad rámec
     operácií uvedených v článku 6.
     2) výrobky s pôvodom v Andorrskom kniežatstve:
     a) výrobky úplne získané v Andorrskom kniežatstve;
     b) výrobky získané v Andorrskom kniežatstve, pri výrobe ktorých sa
     používajú iné výrobky ako tie, ktoré sú uvedené v písmene a) tohto článku,
     ak:
     i) uvedené výrobky boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo
     spracovaniu v zmysle článku 5 alebo ak
     ii) uvedené výrobky majú pôvod v Ceute a Melille alebo v Európskej únii,
     za predpokladu, že boli podrobené opracovaniu alebo spracovaniu nad
     rámec operácií uvedených v článku 6.
     2. Ceuta a Melilla sa považujú za jednotné územie.
     3. Vývozca alebo jeho oprávnený zástupca uvádza „Andorrské kniežatstvo“
     a „Ceuta a Melilla“ v kolónke 2 sprievodného osvedčenia EUR.1 alebo na
     fakturačných vyhláseniach. Okrem toho v prípade výrobkov s pôvodom na
     Ceute a Melille sa ten istý údaj uvádza v kolónke 4 sprievodného
     osvedčenia EUR.1 alebo vo vyhlásení o pôvode.
     4. Za vykonávanie tohto dodatku v Ceute a Melille sú zodpovedné
     španielske colné orgány.

                                   HLAVA VIII
                          ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
                                     Článok 36
                                  Zmeny dodatku
     Spoločný výbor môže rozhodnúť o zmene ustanovení tohto dodatku.

SK                                                 23                             SK
 ---pagebreak---      PRÍLOHA I
                      Úvodné poznámky k zoznamu v prílohe II
     Poznámka 1:
     V tomto zozname sú stanovené podmienky, ktorých splnenie sa vyžaduje
     v prípade všetkých výrobkov, ktoré sa majú považovať za dostatočne
     opracované alebo spracované v zmysle článku 5 tohto dodatku.
     Poznámka 2:
     2.1. Prvé dva stĺpce zoznamu opisujú získaný výrobok. V prvom stĺpci sa
     uvádza číselný znak položky alebo číslo kapitoly používané v
     harmonizovanom systéme a v druhom stĺpci sa uvádza opis tovaru
     používaného v tomto systéme pre túto položku alebo kapitolu. Pri každom
     zázname v prvých dvoch stĺpcoch sa v stĺpcoch 3 alebo 4 stanovuje
     pravidlo. Ak je v niektorých prípadoch pred záznamom v prvom stĺpci
     uvedené označenie „ex“, znamená to, že pravidlá v stĺpci 3 alebo 4 sa
     uplatňujú len na tú časť položky, ktorá sa opisuje v stĺpci 2.
     2.2. Ak sa v stĺpci 1 uvádza viacero čísel položiek, alebo ak sa uvádza číslo
     kapitoly a v stĺpci 2 sa preto uvádza všeobecný opis výrobkov, platia
     príslušné pravidlá v priľahlom stĺpci 3 alebo 4 pre všetky výrobky, ktoré sú
     podľa harmonizovaného systému zatriedené do ktorejkoľvek položky
     uvedenej v stĺpci 1 alebo do ktorejkoľvek položky kapitoly v ňom uvedenej.
     2.3. Ak v rámci položky zoznamu sa na rôzne výrobky vzťahujú rozdielne
     požiadavky, každá zarážka obsahuje opis časti položky, pre ktorú platia
     priradené požiadavky v stĺpci 3 alebo 4.
     2.4. Ak je pre záznam v prvých dvoch stĺpcoch pravidlo špecifikované v
     stĺpci 3 aj 4, vývozca sa môže rozhodnúť, že bude používať buď pravidlo
     stanovené v stĺpci 3, alebo pravidlo v stĺpci 4. Ak sa v stĺpci 4 neuvádza
     žiadne pravidlo o pôvode, má sa uplatňovať pravidlo stanovené v stĺpci 3.
     Poznámka 3:
     3.1. Ustanovenia článku 5 tohto dodatku týkajúce sa výrobkov, ktoré
     nadobudli status pôvodu a používajú sa na výrobu ďalších výrobkov, platia
     bez ohľadu na to, či sa tento status získal vnútri závodu, kde sa tieto
     výrobky používajú, alebo v inom závode jednej zo zmluvných strán.
     3.2. Požiadavka v zozname reprezentuje minimálnu výšku požadovaného
     opracovania alebo spracovania a vyššie opracovanie alebo spracovanie tiež
     zabezpečuje štatút pôvodu; naopak, nižšie opracovanie alebo spracovanie
     nemôže zabezpečiť štatút pôvodu. Ak preto požiadavka stanovuje, že na
     určitej úrovni výroby možno použiť nepôvodný materiál, použitie tohto
     materiálu v skoršej etape výroby je povolené a použitie tohto materiálu
     v neskoršej etape nie je povolené.
     3.3. Bez toho, aby bola dotknutá poznámka 3.2, ak sa v pravidle používa
     výraz „výroba z materiálov ktorejkoľvek položky“, možno použiť materiály
     ktorejkoľvek položky (a to aj materiály s rovnakým opisom a číselným

SK                                                 24                                SK
 ---pagebreak---      znakom ako daný výrobok), ale s výhradou akýchkoľvek ďalších
     konkrétnych obmedzení, ktoré sa môžu uvádzať v pravidle.
     Označenie „výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky vrátane iných
     materiálov položky...“ alebo „výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky
     vrátane iných materiálov tej istej položky ako výrobok“ znamená, že možno
     použiť materiály ktorejkoľvek položky (číselných znakov) okrem tých,
     ktoré majú rovnaký opis ako výrobok uvedený v stĺpci 2 zoznamu.
     3.4. Ak požiadavka v zozname stanovuje, že výrobok možno vyrobiť z viac
     ako jedného materiálu, znamená to, že možno použiť jeden alebo viaceré
     materiály. Nevyžaduje použitie všetkých materiálov.
     3.5. Ak sa v pravidle v zozname uvádza, že výrobok musí byť vyrobený
     z určitého materiálu, táto podmienka nebráni použitiu iných materiálov,
     ktoré vzhľadom na svoju povahu nemôžu spĺňať dané pravidlo.
     Príklad:

     Pravidlo pre pripravené potraviny položky 19.04, ktoré osobitne vylučuje použitie
     obilnín a ich derivátov, nebráni použitiu minerálnych solí, chemikálií a iných prísad,
     ktoré nie sú produktmi z obilnín.

     Neplatí to však pre výrobky, ktoré môžu byť vyrobené z materiálu rovnakej povahy v
     skoršom štádiu výroby, hoci nemôžu byť vyrobené z určitých materiálov uvedených v
     zozname.

     3.6. Ak sa v požiadavke v zozname uvádzajú dve percentuálne obmedzenia pre
     maximálnu hodnotu použitých nepôvodných materiálov, tieto percentuálne hodnoty
     sa nemôžu spočítavať. Inými slovami, maximálna hodnota všetkých použitých
     nepôvodných materiálov nikdy nesmie prekročiť najvyššie percentuálne obmedzenie.
     Okrem toho sa nesmú presiahnuť ani jednotlivé percentuálne podiely v súvislosti s
     konkrétnymi materiálmi, na ktoré sa vzťahujú.

SK                                                25                                          SK
 ---pagebreak---                            PRÍLOHA II

     ZOZNAM OPERÁCIÍ OPRACOVANIA ALEBO SPRACOVANIA, KTORÉ JE
       POTREBNÉ VYKONAŤ NA NEPÔVODNÝCH MATERIÁLOCH, ABY
             VYROBENÝ VÝROBOK ZÍSKAL ŠTATÚT PÔVODU

SK                                26                           SK
 ---pagebreak---         Položka HS              Opis tovaru                Opracovanie alebo spracovanie vykonané na nepôvodných materiáloch,
                                                                             ktorým sa udeľuje status pôvodu

            (1)                      (2)                               (3)                      alebo          (4)

     Kapitola 1      Živé zvieratá                       Všetky zvieratá kapitoly 1 sú úplne
                                                         získané

     Kapitola 2      Mäso a jedlé mäsové droby           Výroba, pri ktorej všetky použité
                                                         materiály kapitoly 1 a 2 sú úplne
                                                         získané

     Kapitola 3      Ryby a kôrovce, mäkkýše a           Výroba, pri ktorej všetky použité
                     ostatné vodné bezstavovce           materiály uvedené v kapitole 3 sú
                                                         úplne získané

     ex kapitola 4   Mlieko a mliečne výrobky; vtáčie    Výroba, pri ktorej všetky použité
                     vajcia; prírodný med; jedlé         materiály uvedené v kapitole 4 sú
                     výrobky živočíšneho pôvodu inde     úplne získané
                     neuvedené     ani    nezahrnuté;
                     okrem:

     0403            Cmar, kyslé mlieko a smotana,       Výroba, pri ktorej:
                     jogurt,    kefír     a    ostatné
                     fermentované alebo acidofilné       -           všetky         materiály
                     mlieko     a     smotana,    tiež   kapitoly 4 sú úplne získané,
                     koncentrované alebo obsahujúce      -          všetky použité ovocné
                     pridaný cukor alebo ostatné         šťavy (okrem ananásovej, limetovej
                     sladidlá, alebo ochutené alebo      alebo grapefruitovej) položky 2009
                     obsahujúce     pridané    ovocie,   sú pôvodné a
                     orechy alebo kakao:
                                                         -           hodnota      všetkých
                                                         použitých materiálov uvedených
                                                         v kapitole 17 nepresahuje 30 %
                                                         hodnoty ceny výrobku zo závodu

     ex kapitola 5   Výrobky živočíšneho pôvodu          Výroba, pri ktorej všetky použité
                     inde   nešpecifikované alebo        materiály uvedené v kapitole 5 sú
                     nezahrnuté; okrem:                  úplne získané

     ex 0502         Upravené svinské, kančie alebo      Čistenie, dezinfekcia, triedenie a
                     diviačie štetiny a chlpy            narovnávanie štetín a chlpov

     Kapitola 6      Živé stromy a ostatné rastliny,     Výroba, pri ktorej:
                     hľuzy, korene a podobne, rezané
                     kvety a okrasné lístie              -           všetky         materiály
                                                         kapitoly 6 sú úplne získané a
                                                         -         hodnota        všetkých
                                                         použitých materiálov neprekračuje
                                                         50 % ceny výrobku zo závodu

SK                                                               27                                                             SK
 ---pagebreak---             (1)                       (2)                                 (3)                      alebo   (4)

     Kapitola 7       Jedlá zelenina a určité korene a      Výroba, pri ktorej všetky použité
                      hľuzy                                 materiály uvedené v kapitole 7 sú
                                                            úplne získané

     Kapitola 8       Jedlé ovocie a orechy; šupy           Výroba, pri ktorej:
                      citrusových plodov a melónov
                                                            -          všetko ovocie a orechy
                                                            sú úplne získané a
                                                            -           hodnota      všetkých
                                                            použitých materiálov uvedených
                                                            v kapitole 17 nepresahuje 30 %
                                                            hodnoty ceny výrobku zo závodu

     ex kapitola 9    Káva, čaj, maté a korenie; okrem:     Výroba, pri ktorej všetky použité
                                                            materiály uvedené v kapitole 9 sú
                                                            úplne získané

     0901             Káva, pražená alebo nepražená,        Výroba z materiálov zatriedených
                      alebo bezkofeínová; kávové plevy      do ktorejkoľvek položky
                      a šupky;    kávové     náhradky
                      obsahujúce kávu v akomkoľvek
                      pomere

     0902             Čaj, tiež aromatizovaný               Výroba z materiálov zatriedených
                                                            do ktorejkoľvek položky

     ex 0910          Zmesi korenia                         Výroba z materiálov zatriedených
                                                            do ktorejkoľvek položky

     Kapitola 10      Obilniny                              Výroba, pri ktorej všetky použité
                                                            materiály uvedené v kapitole 10 sú
                                                            úplne získané

     ex kapitola 11   Mlynárske výrobky; slad; škroby;      Výroba, pri ktorej všetky sú použité
                      inulín; pšeničný lepok; okrem:        obilniny, jedlá zelenina, korene a
                                                            hľuzy zatriedené do položky 0714
                                                            alebo ovocie úplne získané

     ex 1106          Múka, krupica a prášok zo             Sušenie a mletie strukovín položky
                      suchých strukovín položky 0713        0708

     Kapitola 12      Olejnaté semená a olejnaté plody;     Výroba, pri ktorej všetky použité
                      rôzne      semená        a plody;     materiály uvedené v kapitole 12 sú
                      priemyselné a liečivé rastliny;       úplne získané
                      slama a krmoviny

     1301             Šelak; prírodné gumy, živice,         Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                      gumoživice      a   olejoživice       použitých materiálov položky 1301
                      (napríklad balzamy)                   nepresahuje 50 % ceny výrobku zo
                                                            závodu

     1302             Rastlinné      šťavy   a výťažky;
                      pektínové       látky,   pektináty
                      a pektáty; agar-agar a ostatné
                      slizy      a zahusťovače,      tiež
                      modifikované,              získané
                      z rastlinných produktov

                      -          slizy a zahusťovače,       Výroba     z upravených       slizov
                      modifikované,      získané    z       a zahusťovačov
                      rastlinných produktov

                      -          ostatné                    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                                                            použitých materiálov nepresiahne
                                                            50 % ceny výrobku zo závodu

SK                                                                  28                                           SK
 ---pagebreak---             (1)                      (2)                               (3)                      alebo   (4)

     Kapitola 14      Rastlinné pletacie materiály;       Výroba, pri ktorej všetky použité
                      produkty rastlinného pôvodu inde    materiály uvedené v kapitole 14 sú
                      neuvedené ani nezahrnuté            úplne získané

     ex kapitola 15   Živočíšne alebo rastlinné tuky      Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                      a oleje a výrobky vzniknuté ich     položky, okrem položky daného
                      štiepením; upravené jedlé tuky;     výrobku
                      živočíšne alebo rastlinné vosky;
                      okrem:

     1501             Prasací tuk (vrátane sadla) a
                      hydinový tuk, iný ako tuk
                      položky 0209 alebo 1503:

                      -         tuky z kostí a odpadu     Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                                                          položky       okrem      materiálov
                                                          položiek 0203, 0206 alebo 0207,
                                                          alebo kostí položky 0506

                      -         ostatné                   Výroba z mäsa alebo jedlých
                                                          bravčových drobkov položky 0203
                                                          alebo 0206, alebo z mäsa alebo
                                                          jedlých drobov z hydiny položky
                                                          0207

     1502             Tuk z hovädzích zvierat, oviec
                      alebo kôz, iný ako tuk
                      položky 1503:

                      -         tuky z kostí a odpadu     Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                                                          položky      okrem      materiálov
                                                          položiek 0201,     0202,      0204
                                                          alebo 0206,      alebo        kostí
                                                          položky 0506

                      -         ostatné                   Výroba, pri ktorej všetky použité
                                                          materiály uvedené v kapitole 2 sú
                                                          úplne získané

     1504             Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb
                      alebo     morských     cicavcov,
                      rafinované alebo nerafinované,
                      ale chemicky nemodifikované:

                      -         Tuhé frakcie              Výroba z materiálov ktorejkoľvek
                                                          položky      vrátane    ostatných
                                                          materiálov položky 1504

                      -         ostatné                   Výroba, pri ktorej všetky použité
                                                          materiály kapitoly 2 a 3 sú úplne
                                                          získané

     ex 1505          Rafinovaný lanolín                  Výroba zo surového tuku z ovčej
                                                          vlny položky 1505

     1506             Ostatné živočíšne tuky a oleje a
                      ich frakcie, rafinované alebo
                      nerafinované,   ale    chemicky
                      nemodifikované

                      -         Tuhé frakcie              Výroba z materiálov ktorejkoľvek
                                                          položky      vrátane    ostatných
                                                          materiálov položky 1506

                      -         ostatné                   Výroba, pri ktorej všetky použité
                                                          materiály uvedené v kapitole 2 sú
                                                          úplne získané

SK                                                               29                                           SK
 ---pagebreak---             (1)                       (2)                                      (3)                      alebo   (4)

     1507 až 1515     Rastlinné oleje a ich frakcie:

                      -            Sójový olej, arašidový      Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                      olej, palmový olej, kôprový olej,        položky, okrem položky daného
                      olej z palmových jadier, babasový        výrobku
                      olej, tungový alebo oiticikový
                      olej, myrtový vosk a japonský
                      vosk, frakcie z jojobového oleja a
                      oleje     na     technické    alebo
                      priemyselné účely, iné ako na
                      výrobu potravín na ľudskú
                      konzumáciu

                      -           Tuhé frakcie, okrem          Výroba z iných materiálov položiek
                      frakcií jojobového oleja                 1507 až 1515

                      -          ostatné                       Výroba, pri ktorej sú všetky použité
                                                               rastlinné materiály úplne získané

     1516             Živočíšne alebo rastlinné tuky a         Výroba, pri ktorej:
                      oleje a ich frakcie, čiastočne
                      alebo úplne hydrogenované,               -           všetky         materiály
                      interesterifikované,                     kapitoly 2 sú úplne získané a
                      reesterifikované            alebo        -          všetky         rastlinné
                      elaidinizované, tiež rafinované,         materiály sú úplne získané. Možno
                      ale ďalej neupravené                     však použiť materiály položiek
                                                               1507, 1508, 1511 a 1513

     1517             Margarín; jedlé zmesi alebo              Výroba, pri ktorej:
                      prípravky zo živočíšnych alebo
                      rastlinných tukov alebo olejov           -           všetky materiály kapitol
                      alebo frakcií rôznych tukov alebo        2 a 4 sú úplne získané a
                      olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé     -          všetky         rastlinné
                      tuky a oleje a ich frakcie položky       materiály sú úplne získané. Možno
                      1516                                     však použiť materiály položiek
                                                               1507, 1508, 1511 a 1513

     Kapitola 16      Prípravky z mäsa, rýb alebo              Výroba:
                      z kôrovcov, mäkkýšov alebo
                      z iných vodných bezstavovcov             -          zo     zvierat   kapitoly 1
                                                               a/alebo
                                                               -         pri   ktorej  všetky
                                                               materiály kapitoly 3 sú úplne
                                                               získané

     ex kapitola 17   Cukor a cukrovinky; okrem:               Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                                                               položky, okrem položky daného
                                                               výrobku

     ex 1701          Trstinový alebo repný cukor              Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                      a chemicky      čistá sacharóza,         použitých materiálov kapitoly 17
                      v pevnom      stave,  obsahujúci         nepresiahne 30 % ceny ex works
                      pridané aromatické prídavky              výrobku
                      alebo farbivá

     1702             Ostatné cukry vrátane chemicky
                      čistej laktózy, maltózy, glukózy
                      a fruktózy,    v pevnej   forme;
                      cukrové sirupy neobsahujúce
                      pridané dochucujúce látky alebo
                      farbivá; umelý med, zmiešaný
                      alebo nezmiešaný s prírodným
                      medom; karamel:

                      -          chemicky              čistá   Výroba z materiálov ktorejkoľvek
                      maltóza a fruktóza                       položky      vrátane    ostatných
                                                               materiálov položky 1702

SK                                                                       30                                           SK
 ---pagebreak---             (1)                   (2)                                 (3)                     alebo   (4)

                   -          ostatné cukry v tuhej    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                   forme,    obsahujúce     pridané    použitých materiálov kapitoly 17
                   aromatické     prídavky    alebo    nepresiahne 30 % ceny ex works
                   farbivá                             výrobku

                   -         ostatné                   Výroba, pri ktorej sú všetky použité
                                                       materiály pôvodné

     ex 1703       Melasy získané extrahovaním         Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                   alebo      rafináciou  cukru,       použitých materiálov kapitoly 17
                   obsahujúce pridané aromatické       nepresiahne 30 % ceny ex works
                   prídavky alebo farbivá              výrobku

     1704          Cukrovinky     (vrátane    bielej   Výroba:
                   čokolády), neobsahujúce kakao
                                                       -          z materiálov
                                                       z ktorejkoľvek položky,        okrem
                                                       položky daného výrobku, a
                                                       -          v rámci prv uvedeného
                                                       limitu hodnota všetkých použitých
                                                       materiálov uvedených v kapitole 17
                                                       nepresahuje 30 % ceny výrobku zo
                                                       závodu

     Kapitola 18   Kakao a kakaové prípravky           Výroba:
                                                       -          z materiálov
                                                       z ktorejkoľvek položky,        okrem
                                                       položky daného výrobku, a
                                                       -          v rámci prv uvedeného
                                                       limitu hodnota všetkých použitých
                                                       materiálov uvedených v kapitole 17
                                                       nepresahuje 30 % ceny výrobku zo
                                                       závodu

     1901          Sladový výťažok; potravinové
                   prípravky    z múky,     krupice,
                   škrobu alebo zo sladových
                   výťažkov, bez obsahu kakaa
                   alebo obsahujúce menej ako 40 %
                   hmotnosti     kakaa     v celkom
                   odtučnenom      základe,     inde
                   neuvedené     ani    nezahrnuté;
                   potravinové prípravky z tovaru
                   položiek 0401 až 0404, bez
                   obsahu kakaa alebo obsahujúce
                   menej ako 5 % hmotnosti kakaa
                   v celkom odtučnenom základe,
                   inde neuvedené ani nezahrnuté:

                   -         Sladový výťažok           Výroba z obilnín kapitoly 10

                   -         ostatné                   Výroba:
                                                       -          z materiálov
                                                       z ktorejkoľvek položky,        okrem
                                                       položky daného výrobku, a
                                                       -          v rámci prv uvedeného
                                                       limitu hodnota všetkých použitých
                                                       materiálov uvedených v kapitole 17
                                                       nepresahuje 30 % ceny výrobku zo
                                                       závodu

SK                                                               31                                         SK
 ---pagebreak---             (1)                         (2)                                  (3)                          alebo   (4)

     1902                Cestoviny, tiež varené alebo
                         plnené (mäsom alebo inými
                         plnkami), alebo inak upravené,
                         ako špagety, makaróny, rezance,
                         široké rezance, halušky, ravioly,
                         canneloni;      kuskus,      tiež
                         pripravený:

                         -         obsahujúce     podľa       Výroba, pri ktorej všetky obilniny
                         hmotnosti 20 % alebo menej           a výrobky z nich (okrem tvrdej
                         mäsa, mäsových drobov, rýb,          pšenice a výrobkov z nej) sú úplne
                         kôrovcov, mäkkýšov alebo iných       získané
                         vodných bezstavovcov

                         -        obsahujúce viac ako         Výroba, pri ktorej:
                         20 % hmotnosti mäsa, mäsových
                         drobov, rýb, kôrovcov alebo          -          všetky          obilniny
                         mäkkýšov                             a výrobky z nich (okrem tvrdej
                                                              pšenice a výrobkov z nej) sú úplne
                                                              získané a
                                                              -           všetky materiály kapitol
                                                              2 a 3 sú úplne získané

     1903                Tapioka     a     jej    náhradky    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                         pripravené zo škrobu, vo forme       položky,    okrem    zemiakového
                         vločiek, zŕn, perličiek, prepadov    škrobu položky 1108
                         pri osievaní alebo v podobných
                         formách

     1904                Pripravené potraviny získané         Výroba:
                         napučaním alebo pražením obilia
                         alebo obilných produktov (napr.      -          z                   materiálov
                         pražené kukuričné vločky – corn      ktorejkoľvek         položky      okrem
                         flakes); obilie (iné ako kukurica)   položky 1806,
                         v zrnách alebo vo forme vločiek      -          pri ktorej sú všetky
                         alebo inak spracované zrno           použité obilniny a múka (okrem
                         (okrem múky), predvarené alebo       tvrdej pšenice a kukurice Zea
                         inak pripravené, inde neuvedené      indurata a ich derivátov) úplne
                         alebo nezahrnuté                     získané, a
                                                              -          v rámci prv uvedeného
                                                              limitu hodnota všetkých použitých
                                                              materiálov uvedených v kapitole 17
                                                              nepresahuje 30 % ceny výrobku zo
                                                              závodu

     1905                Chlieb, zákusky, koláče, sušienky    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                         a ostatné pekárske výrobky, tiež     položky,    okrem       materiálov
                         obsahujúce     kakao;      hostie,   kapitoly 11
                         prázdne oblátky používané na
                         farmaceutické účely, oblátky na
                         pečenie, ryžové cesto a podobné
                         výrobky

     ex kapitola 20      Prípravky zo zeleniny, ovocia,       Výroba, pri ktorej všetko ovocie,
                         orechov alebo iných častí rastlín;   orechy alebo zelenina sú úplne
                         okrem:                               získané

     ex 2001             Yamy, sladké zemiaky a podobné       Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                         jedlé časti rastlín obsahujúce 5 %   položky, okrem položky daného
                         alebo viac hmotnosti škrobu,         výrobku
                         upravené alebo konzervované
                         v octe alebo kyseline octovej

     ex 9401 a ex 2005   Zemiaky vo forme múky, krupice       Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                         alebo vločiek, pripravené alebo      položky, okrem položky daného
                         konzervované inak ako v octe         výrobku
                         alebo v kyseline octovej

SK                                                                      32                                              SK
 ---pagebreak---             (1)                       (2)                                  (3)                    alebo   (4)

     2006             Zelenina, ovocie, orechy, ovocné      Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                      kôry a šupy a ostatné časti rastlín   použitých materiálov kapitoly 17
                      konzervované cukrom (máčaním,         nepresiahne 30 % ceny ex works
                      glazovaním alebo kandizovaním)        výrobku

     2007             Džemy, ovocné želé, lekváre,          Výroba:
                      ovocné alebo orechové pyré a
                      ovocné alebo orechové pasty           -          z materiálov
                      získané varením, tiež obsahujúce      z ktorejkoľvek položky,     okrem
                      pridaný cukor alebo ostatné           položky daného výrobku, a
                      sladidlá                              -          v rámci prv uvedeného
                                                            limitu hodnota všetkých použitých
                                                            materiálov uvedených v kapitole 17
                                                            nepresahuje 30 % ceny výrobku zo
                                                            závodu

     ex 2008          -          Orechy neobsahujúce        Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                      pridaný cukor alebo alkohol           použitých pôvodných orechov
                                                            a olejnatých semien položiek 0801,
                                                            0802 a 1202 až 1207 je vyššia ako
                                                            60 % ceny výrobku zo závodu

                      -          Arašidové       maslo;     Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                      zmesi na báze obilnín; palmové        položky, okrem položky daného
                      jadrá; kukurica (v zrnách)            výrobku

                      -         Ostatné okrem ovocia        Výroba:
                      a orechov varených inak ako
                      parením alebo varením vo vode,        -          z materiálov
                      neobsahujúce pridaný cukor,           z ktorejkoľvek položky,     okrem
                      mrazené                               položky daného výrobku, a
                                                            -          v rámci prv uvedeného
                                                            limitu hodnota všetkých použitých
                                                            materiálov uvedených v kapitole 17
                                                            nepresahuje 30 % ceny výrobku zo
                                                            závodu

     2009             Šťavy       ovocné       (vrátane     Výroba:
                      hroznového muštu) a šťavy
                      zeleninové,      nekvasené      a     -          z materiálov
                      neobsahujúce pridaný alkohol,         z ktorejkoľvek položky,     okrem
                      tiež obsahujúce pridaný cukor         položky daného výrobku, a
                      alebo ostatné sladidlá                -          v rámci prv uvedeného
                                                            limitu hodnota všetkých použitých
                                                            materiálov uvedených v kapitole 17
                                                            nepresahuje 30 % ceny výrobku zo
                                                            závodu

     ex kapitola 21   Rôzne potravinové       prípravky;    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                      okrem:                                položky, okrem položky daného
                                                            výrobku

     2101             Výťažky, esencie a koncentráty,       Výroba:
                      z kávy, čaju alebo z maté
                      a prípravky na základe týchto         -          z materiálov
                      výrobkov alebo na základe kávy,       z ktorejkoľvek položky,     okrem
                      čaju alebo maté; pražená čakanka      položky daného výrobku, a
                      a ostatné     pražené     kávové      -          pri ktorej sa všetka
                      náhradky, a výťažky, esencie          použitá čakanka získala úplne
                      a koncentráty z nich

     2103             Omáčky a prípravky na omáčky;
                      zmesi korení a zmesi prísad na
                      ochutenie;     horčičná    múčka
                      a krupica a pripravená horčica:

SK                                                                    33                                        SK
 ---pagebreak---             (1)                      (2)                                 (3)                     alebo   (4)

                      -          Omáčky a prípravky       Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                      na omáčky; zmesi korení a zmesi     položky, okrem položky daného
                      prísad na ochutenie                 výrobku. Môžu sa však použiť
                                                          horčičná múčka alebo prášok, alebo
                                                          pripravená horčica

                      -          Horčičná múka hladká     Výroba z materiálov zatriedených
                      a hrubá a pripravená horčica        do ktorejkoľvek položky

     ex 2104          Polievky a bujóny a prípravky na    Výroba z materiálov zatriedených
                      ne                                  do    ktorejkoľvek    položky,   s
                                                          výnimkou      pripravenej    alebo
                                                          konzervovanej zeleniny zatriedenej
                                                          do položiek 2002 až 2005

     2106             Potravinové    prípravky    inde    Výroba:
                      nešpecifikované ani nezahrnuté:
                                                          -          z materiálov
                                                          z ktorejkoľvek položky,      okrem
                                                          položky daného výrobku, a
                                                          -          v rámci prv uvedeného
                                                          limitu hodnota všetkých použitých
                                                          materiálov uvedených v kapitole 17
                                                          nepresahuje 30 % ceny výrobku zo
                                                          závodu

     ex kapitola 22   Nápoje, liehové tekutiny a ocot;    Výroba:
                      okrem:
                                                          -          z materiálov
                                                          z ktorejkoľvek položky,      okrem
                                                          položky daného výrobku, a
                                                          -          pri ktorej všetko použité
                                                          hrozno alebo materiály získané
                                                          z hrozna sú úplne získané

     2202             Vody, vrátane minerálnych vôd a     Výroba:
                      sýtených vôd, obsahujúce pridaný
                      cukor alebo ostatné sladidlá,       -          z materiálov
                      alebo ochucujúce látky, a ostatné   z ktorejkoľvek položky,      okrem
                      nealkoholické nápoje, okrem         položky daného výrobku,
                      ovocných alebo zeleninových         -          v rámci prv uvedeného
                      štiav položky 2009                  limitu hodnota všetkých použitých
                                                          materiálov uvedených v kapitole 17
                                                          nepresahuje 30 % ceny výrobku zo
                                                          závodu, a
                                                          -         pri ktorej všetky použité
                                                          ovocné šťavy (okrem ananásovej,
                                                          limetovej alebo grapefruitovej) sú
                                                          pôvodné

     2207             Etylalkohol      nedenaturovaný     Výroba:
                      s objemovým alkoholometrickým
                      titrom 80 % obj. alebo vyšším;      -          z materiálov
                      etylalkohol a ostatné destiláty,    z ktorejkoľvek položky, okrem
                      denaturované,      s akýmkoľvek     položky 2207 alebo 2208, a
                      alkoholometrickým titrom            -         pri ktorej všetko hrozno
                                                          alebo materiály získané z hrozna sú
                                                          úplne získané, alebo ak všetky
                                                          ostatné použité materiály sú už
                                                          pôvodné, možno použiť arak do
                                                          úrovne 5 % objemu

SK                                                                  34                                         SK
 ---pagebreak---             (1)                       (2)                                  (3)                     alebo   (4)

     2208             Etylalkohol        nedenaturovaný     Výroba:
                      s objemovým alkoholometrickým
                      titrom nižším ako 80 % obj.;          -          z materiálov
                      destiláty, likéry a ostatné liehové   z ktorejkoľvek položky, okrem
                      nápoje                                položky 2207 alebo 2208, a
                                                            -         pri ktorej všetko hrozno
                                                            alebo materiály získané z hrozna sú
                                                            úplne získané, alebo ak všetky
                                                            ostatné použité materiály sú už
                                                            pôvodné, možno použiť arak do
                                                            úrovne 5 % objemu

     ex kapitola 23   Zvyšky a odpad v potravinárskom       Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                      priemysle; pripravené krmivo;         položky, okrem položky daného
                      okrem:                                výrobku

     ex 2301          Veľrybí šrot; múčka, prášok           Výroba, pri ktorej všetky použité
                      a pelety z rýb alebo kôrovcov,        materiály kapitoly 2 a 3 sú úplne
                      mäkkýšov      alebo    ostatných      získané
                      vodných            bezstavovcov,
                      nespôsobilé       na      ľudskú
                      konzumáciu

     ex 2303          Zvyšky z výroby škrobu z              Výroba, pri ktorej všetka použitá
                      kukurice                (okrem        kukurica je úplne získaná
                      koncentrovaných     namáčacích
                      roztokov), s obsahom proteínov,
                      počítaným       na      sušinu,
                      presahujúcim 40 % hmotnosti

     ex 2306          Pokrutiny a iný pevný odpad           Výroba, pri ktorej všetky použité
                      vznikajúci extrakciou olivového       olivy sú úplne získané
                      oleja, s obsahom väčším ako 3 %
                      hmotnosti olivového oleja

     2309             Prípravky používané ako krmivo        Výroba, pri ktorej:
                      pre zvieratá
                                                            -          všetko použité obilie,
                                                            cukor alebo melasa, mäso alebo
                                                            mlieko sú pôvodné a
                                                            -           všetky         materiály
                                                            kapitoly 3 sú úplne získané

     ex kapitola 24   Tabak    a vyrobené      tabakové     Výroba, pri ktorej všetky použité
                      náhradky; okrem:                      materiály uvedené v kapitole 24 sú
                                                            úplne získané

     2402             Cigary, cigary s odrezanými           Výroba, pri ktorej aspoň 70 %
                      koncami, cigarky a cigarety, z        hmotnosti použitého nevyrobeného
                      tabaku alebo náhradiek tabaku         tabaku alebo tabakového odpadu
                                                            položky 2401 je pôvodných

     ex 2403          Fajčiarsky tabak (bez spotrebnej      Výroba, pri ktorej aspoň 70 %
                      dane)                                 hmotnosti použitého nevyrobeného
                                                            tabaku alebo tabakového odpadu
                                                            položky 2401 je pôvodných

SK                                                                    35                                         SK
 ---pagebreak---                                           PRÍLOHA III
            VZORY SPRIEVODNÉHO OSVEDČENIA EUR.1 A ŽIADOSTI O SPRIEVODNÉ OSVEDČENIE EUR.1

                                          Pokyny na tlač

     1. Každé tlačivo musí mať rozmery 210 x 297 mm; môže sa povoliť tolerancia do mínus 5
     mm alebo plus 8 mm dĺžky. Použitý papier musí byť biely, glejený na písanie, bez obsahu
     celulózy a nesmie vážiť menej ako 25 g/m2. Na pozadí musí mať vytlačený zelený gilošovaný
     vzor, aby sa dalo voľným okom rozpoznať akékoľvek mechanické alebo chemické
     sfalšovanie.

     2. Príslušné orgány zmluvných strán si môžu ponechať právo tlačiť tlačivá samy, alebo ich
     môžu dať vytlačiť v nimi schválených tlačiarňach. V druhom prípade musí každé osvedčenie
     obsahovať zmienku o takomto schválení. Každé osvedčenie musí obsahovať názov a adresu
     tlačiarne alebo značku, podľa ktorej je možné identifikovať tlačiareň. Musí tiež obsahovať
     poradové číslo, predtlačené či nie, podľa ktorého je možné ho identifikovať.

SK                                              36                                                SK
 ---pagebreak---                                                                          SPRIEVODNÉ OSVEDČENIE
 1.     Vývozca (meno, úplná adresa, krajina)
                                                                                                    EUR.1                                      Č.      A 000.000
                                                                                         Pred vyplnením tohto tlačiva pozri poznámky na druhej strane.

                                                                                        2.   Osvedčenie sa používa v preferenčnom obchode medzi

                                                                                             ..... .......................................................................................
 3. Príjemca (meno a priezvisko alebo obchodné meno,                                                                                   a
 adresa alebo sídlo, krajina) (nepovinné)
                                                                                             ................ .......................................................................................
                                                                                                  (uveďte príslušné krajiny, skupiny krajín alebo územia)
                                                                                        4. Krajina, skupina                                    5. Krajina, skupina krajín
                                                                                        krajín alebo územie, z                                 alebo územie určenia
                                                                                        ktorých majú výrobky
                                                                                        pochádzať

 6.     Podrobnosti o doprave (nepovinné)                                               7.   Poznámky

 8. Číslo položky, značky a čísla, počet a druh nákladových kusov (1), opis                                            9. Hrubá                                  10. Faktúry
 tovaru                                                                                                                hmotnosť (kg)                                 (nepovinné)
                                                                                                                       alebo iná miera
                                                                                                                       (litre, m³ atď.)

 11. POTVRDENIE COLNÉHO ÚRADU                                                                        12. VYHLÁSENIE VÝVOZCU
 Vyhlásenie overené                                                                                  Ja, podpísaný, vyhlasujem, že uvedený tovar spĺňa
 Vývozný doklad (2)                                                                                  požiadavky potrebné na vydanie tohto osvedčenia.
 Tlačivo ...................................... č. ........
 z ...............................................................
 Colný úrad: ....................................                                                    Miesto a dátum: ......................................
 Vydávajúca krajina alebo územie:................                            Pečiatka
 ....................................................................
 Miesto a dátum: .........................................
                                                                                                     ..........................................................................
 .....................................................................                                                           (Podpis)
                          (Podpis)

       (1)
             Ak tovar nie je zabalený, uveďte počet výrobkov alebo prípadne slová „voľne uložené“.
       (2)
             Vypĺňa sa, ak to vyžadujú predpisy krajiny vývozu alebo územia.

SK                                                                                      37                                                                                                              SK
 ---pagebreak---      13. ŽIADOSŤ O OVERENIE pre:                                                                  14. VÝSLEDOK OVERENIA

                                                                                                  Vykonaným overením sa preukázalo, že toto
                                                                                                  osvedčenie (1)

                                                                                                      bolo vydané uvedeným colným úradom
                                                                                                      a informácie, ktoré sú v ňom uvedené, sú pravdivé.

                                                                                                      nespĺňa požiadavky, pokiaľ ide o pravosť
                                                                                                      a presnosť (pozrite pripojené poznámky).

     Vyžaduje sa overenie pravosti a presnosti tohto osvedčenia.

     Miesto a dátum: .....................................................................
                                                                                                  Miesto a dátum: ...................................................................

                                                                      Pečiatka
                                                                                                                                                              Pečiatka

     .......................................................
                       (Podpis)                                                                   .......................................................
                                                                                                                    (Podpis)
                                                                                                  _____________
                                                                                                  (1) Príslušný štvorček označte krížikom.

                                                                                   POZNÁMKY
     1.V osvedčení sa slová nesmú vymazávať ani prepisovať. Akékoľvek zmeny sa musia vykonať prečiarknutím
     nesprávnych údajov a zapísaním nevyhnutných opráv. Každá takáto zmena musí byť podpísaná osobou, ktorá osvedčenie
     vyplnila a potvrdená colnými orgánmi vydávajúcej krajiny alebo územia.

     2.Medzi položkami uvedenými v osvedčení sa nesmú vynechávať žiadne medzery a pred každou položkou sa musí uviesť číslo.
     Bezprostredne pod poslednou položkou sa musí narysovať vodorovná čiara. Každé nepoužité miesto sa musí prečiarknuť tak,
     aby neboli možné neskoršie doplnenia.

     3.                       Tovar sa musí opísať v súlade s obchodnou praxou a tak podrobne, aby ho bolo možné identifikovať.

SK                                                                                           38                                                                                         SK
 ---pagebreak---                                                ŽIADOSŤ O SPRIEVODNÉ OSVEDČENIE
 1.   Vývozca (meno, úplná adresa, krajina)
                                                                                     EUR.1                                      Č.      A 000.000
                                                                          Pred vyplnením tohto tlačiva pozri poznámky na druhej strane.

                                                                        2.    Žiadosť o osvedčenie pre preferenčný obchod medzi

                                                                              ..... .......................................................................................
 3. Príjemca (meno a priezvisko alebo obchodné meno,                                                                    a
 adresa alebo sídlo, krajina) (nepovinné)
                                                                              ................ .......................................................................................
                                                                                   (uveďte príslušné krajiny, skupiny krajín alebo územia)
                                                                        4. Krajina,     skupina                                 5. Krajina, skupina krajín
                                                                        krajín alebo územie, z                                  alebo územie určenia
                                                                        ktorých majú výrobky
                                                                        pochádzať

 6.   Podrobnosti o doprave (nepovinné)                                 7.    Poznámky

 8. Číslo položky; značky a čísla; počet a druh nákladových kusov (1); opis                             9. Hrubá                                  10. Faktúry
 tovaru                                                                                                 hmotnosť (kg)                                 (nepovinné)
                                                                                                        alebo iná miera
                                                                                                        (litre, m³ atď.)

      (1) Ak tovar nie je zabalený, uveďte počet výrobkov alebo prípadne slová „voľne uložené“.

SK                                                                       39                                                                                                              SK
 ---pagebreak---                                                                     VYHLÁSENIE VÝVOZCU

     Ja, podpísaný vývozca tovaru opísaného na druhej strane,

     VYHLASUJEM,                            že tento tovar spĺňa podmienky požadované na vydanie priloženého osvedčenia;

     UVÁDZAM okolnosti, ktoré umožnili, aby tento tovar spĺňal vyššie uvedené podmienky:
     ..........................................................................................................................................................................................
     ..........................................................................................................................................................................................
     ..........................................................................................................................................................................................
     ..........................................................................................................................................................................................

     PREDKLADÁM tieto doklady preukazujúce pôvod tovaru (3):
     ..........................................................................................................................................................................................
     ..........................................................................................................................................................................................
     ..........................................................................................................................................................................................
     ..........................................................................................................................................................................................

     ZAVÄZUJEM SA,         že na žiadosť príslušných orgánov predložím ďalšie dôkazy, ktoré tieto orgány môžu
     vyžadovať na vydanie priloženého osvedčenia, a zaväzujem sa, že v prípade potreby budem súhlasiť
     s požadovanou kontrolou svojich účtovných dokladov a kontrolou výrobných procesov uvedeného tovaru,
     vykonanou uvedenými orgánmi;

     ŽIADAM                o vydanie priloženého osvedčenia na tento tovar.

                                                                                        ................................................................................................
                                                                                                                            (Miesto a dátum)

                                                                                        . .....................................................................................................
                                                                                                                                    (Podpis)

     3
                  Napríklad dovozné doklady, sprievodné osvedčenia, faktúry, vyhlásenia výrobcu atď., ktoré sa týkajú
                  tovaru používaného pri výrobe alebo tovaru vyvezeného späť v nezmenenom stave.

SK                                                                                         40                                                                                              SK
 ---pagebreak---      PRÍLOHA IV

                                  ZNENIE VYHLÁSENIA O PÔVODE

     Vyhlásenie o pôvode, ktorého znenie je uvedené ďalej, musí byť vyhotovené v súlade
     s poznámkami pod čiarou. Poznámky pod čiarou však nie je potrebné znovu uvádzať.

                                         Bulharské znenie
     Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение №
     …(1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с …
     преференциален произход (2).

                                            Španielske znenie
     El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n°
     …(1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen
     preferencial …(2).
                                              České znenie
     Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě
     zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).

                                                   Dánske znenie
     Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes
     tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har
     præferenceoprindelse i ...(2).

                                               Nemecké znenie

     Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses
     Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben,
     präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.

                                              Estónske znenie
     Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib,
     et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

                                               Grécke znenie
     Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου
     υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι
     προτιμησιακής καταγωγής ...(2).

                                            Anglické znenie
     The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(1))
     declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential
     origin.

                                             Francúzske znenie
     L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1))
     déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ...(2).

                                              Chorvátske znenie

SK                                                    41                                                   SK
 ---pagebreak---      Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br………… (1))
     izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi………… (2)
     preferencijalnog podrijetla.

                                               Talianske znenie
     L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n.
     ...(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).

                                               Lotyšské znenie
     Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka,
     izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …(2).

                                             Litovské znenie
     Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. …(1)) deklaruoja,
     kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinės kilmės prekės.

                                           Maďarské znenie
     A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy
     eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.

                                                Maltské znenie
     L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1))
     jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini
     preferenzjali …(2).

                                              Holandské znenie
     De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr.
     ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van
     preferentiële ... oorsprong zijn (2).

                                              Poľské znenie
     Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1))
     deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2)
     preferencyjne pochodzenie.

                                             Portugalské znenie
     O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização
     aduaneira n° (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são
     de origem preferencial ...(2).

                                           Rumunské znenie
     Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. …(1)) declară
     că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine
     preferenţială …(2).

                                           Slovinské znenie
     Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja,
     da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.

                                       Slovenské znenie
     Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem

SK                                                    42                                                 SK
 ---pagebreak---      zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).

                                                 Fínske znenie
     Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä
     tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita
     (2)
        .

                                              Švédske znenie
     Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ... (1))
     försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung
     (2)
        .

                                             Katalánske znenie
     L’exportador dels productes determinats en el present document (Autorització duanera nº...(1))
     declara que, llevat que s’indiqui el contrari, aquests productes tenen l’origen preferencial...(2)

         ……………………………………………………………............................................3
                                                        (Miesto a dátum)

         ...……………………………………………………………………..............................4
                           (Podpis vývozcu a čitateľne uvedené meno osoby, ktorá podpisuje vyhlásenie)

     1
            Ak vyhlásenie o pôvode vyhotovil schválený vývozca, musí sa tu uviesť číslo povolenia schváleného
            vývozcu. Ak vyhlásenie o pôvode nevyhotovil schválený vývozca, slová zo zátvorky sa vynechajú,
            alebo sa tento priestor ponechá voľný.
     2      Uvedie sa pôvod výrobkov. Ak sa vyhlásenie o pôvode vzťahuje úplne alebo čiastočne na výrobky s
            pôvodom CM Ceute a Melille, vývozca ich musí v doklade, na ktorom je vyhlásenie vyhotovené,
            zreteľne označiť skratkou „CM“.
     3      Tieto údaje sa môžu vynechať, ak tieto informácie obsahuje samotný doklad.
     4      V prípadoch, keď sa nepožaduje podpis vývozcu, nevyžaduje sa ani uvedenie mena podpisujúceho.

SK                                                            43                                                SK
 ---pagebreak---                                     SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE
                        TÝKAJÚCE SA SANMARÍNSKEJ REPUBLIKY

     1. Výrobky s pôvodom v Sanmarínskej republike bude Andorrské kniežatstvo akceptovať ako
     výrobky s pôvodom v Európskej únii v zmysle tejto dohody.
     2. Dodatok týkajúci sa vymedzenia pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej
     spolupráce sa uplatňuje mutatis mutandis na účely určenia statusu pôvodu výrobkov
     uvedených v odseku 1.

                                    SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE
     TÝKAJÚCE SA REVÍZIE PRAVIDIEL PÔVODU OBSIAHNUTÝCH V DODATKU,
     KTORÝ SA TÝKA VYMEDZENIA POJMU „VÝROBKY S PÔVODOM“ A METÓD
                              ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCE

     1. Zmluvné strany súhlasia s tým, že preskúmajú pravidlá pôvodu obsiahnuté v dodatku
     týkajúcom sa vymedzenia pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce
     a prerokujú potrebné zmeny na žiadosť ktorejkoľvek zo zmluvných strán. V rámci týchto
     rokovaní zmluvné strany zohľadnia vývoj technológií, výrobné postupy, cenové fluktuácie a
     všetky ďalšie faktory vrátane prebiehajúcich reforiem pravidiel pôvodu, ktoré môžu
     odôvodniť zmenu pravidiel.
     2. Príloha II k dodatku týkajúcemu sa vymedzenia pojmu „pôvodné výrobky“ a metód
     administratívnej spolupráce sa upraví v súlade s periodickými zmenami harmonizovaného
     systému.

SK                                               44                                              SK