CELEX: 32010R0856
Language: sl
Date: 2010-09-27 00:00:00
Title: Izvedbena uredba Sveta (EU) št. 856/2010 z dne 27. septembra 2010 o zaključku delnega vmesnega pregleda Uredbe (ES) št. 661/2008 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve za uvoz amonijevega nitrata s poreklom iz Rusije

29.9.2010   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               L 254/5
            
         IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 856/2010
   z dne 27. septembra 2010
   o zaključku delnega vmesnega pregleda Uredbe (ES) št. 661/2008 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve za uvoz amonijevega nitrata s poreklom iz Rusije
   SVET EVROPSKE UNIJE JE –
   ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
   ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1) („osnovna uredba“), ter zlasti členov 8, 9(4) in 11(3) Uredbe,
   ob upoštevanju predloga, ki ga je po posvetovanju s svetovalnim odborom predložila Evropska komisija,
   ob upoštevanju naslednjega:
   A.   PREDHODNI POSTOPEK
   
   
               (1)
            
            
               Svet je z Uredbo (ES) št. 2022/1995 (2) o uvedel dokončno protidampinško dajatev za uvoz amonijevega nitrata („AN“) s poreklom iz Rusije, ki sodi pod oznaki KN 3102 30 90 in 3102 40 90. Na podlagi nadaljnje preiskave v skladu s členom 12 osnovne uredbe, v kateri je bilo ugotovljeno, da je bila dajatev odpravljena, so bili ukrepi spremenjeni z Uredbo (ES) št. 663/1998 (3). Svet je po zahtevku za pregled zaradi izteka ukrepa in za vmesni pregled v skladu s členoma 11(2) in 11(3) osnovne uredbe z Uredbo (ES) št. 658/2002 (4) uvedel dokončno protidampinško dajatev na uvoz amonijevega nitrata v višini 47,07 EUR na tono, ki spada pod oznaki KN 3102 30 90 in 3102 40 90 in s poreklom iz Rusije. Nazadnje je bil opravljen vmesni pregled obsega izdelka v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe, z Uredbo (ES) št. 945/2005 (5) pa je bila uvedena dokončna protidampinška dajatev med 41,42 EUR na tono do 47,07 EUR na tono za uvoz trdnih gnojil s poreklom iz Rusije z deležem amonijevega nitrata, ki presega 80 mas. % in spada pod oznake KN 3102 30 90, 3102 40 90, ex 3102 29 00, ex 3102 60 00, ex 3102 90 00, ex 3105 10 00, ex 3105 20 10, ex 3105 51 00, ex 3105 59 00 in ex 3105 90 91.
            
         
               (2)
            
            
               Na podlagi zahtevka za pregled zaradi izteka ukrepa in za vmesni pregled („zadnji pregled zaradi izteka ukrepa“) v skladu s členoma 11(2) in 11(3) osnovne uredbe je Svet z Uredbo (ES) št. 661/2008 (6) uvedel dokončno protidampinško dajatev med 28,88 EUR na tono do 47,07 EUR na tono za naslednjih pet let.
            
         
               (3)
            
            
               Po odločitvi Sodišča prve stopnje Evropskih skupnosti, da delno razveljavi Uredbo (ES) št. 945/2005, je Svet z Uredbo št. 989/2009 (7) spremenil dokončno protidampinško dajatev glede družbe JSC Kirovo-Chepetsky Khimichesky Kombinat.
            
         
               (4)
            
            
               Komisija je s Sklepom 2008/577/ES z dne 4. julija 2008 (8) sprejela ponudbe o zavezi, ki so jih predložili številni proizvajalci izvozniki, vključno s povezanima ruskima proizvajalcema izvoznikoma Joint Stock Company Acron in Joint Stock Company Dorogobuzh (holdinška družba „Acron“), v zvezi s protidampinškim postopkom o uvozu amonijevega nitrata s poreklom iz Rusije in Ukrajine.
            
         B.   SEDANJI POSTOPEK
   
   1.   Zahtevek za pregled
   
   
               (5)
            
            
               Družbi JSC Acron in JSC Dorogobuzh ter njuna povezana trgovska družba Agronova International Inc., ki so člani holdinga „Acron“ Holding Company („vložnik“), so v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe vložili zahtevek za delni vmesni pregled („sedanji pregled“). Zahtevek je bil po obsegu omejen na preučitev oblike ukrepa in zlasti na vključitev družbe Agronova International Inc. v cenovno zavezo družb JSC Acron in JSC Dorogobuzh.
            
         
               (6)
            
            
               Vložnik je trdil, da so se okoliščine, v katerih je bila odobrena cenovna zaveza, spremenile in zlasti da je bila družba Agronova International Inc., novi trgovec v ZDA, vključen v holdinško družbo „Acron“. Vložnik je tudi trdil, da so te spremembe trajne narave.
            
         2.   Začetek pregleda
   
   
               (7)
            
            
               Komisija je proučila dokaze prima facie, ki jih je predložil vložnik, in ugotovila, da upravičujejo začetek delnega vmesnega pregleda v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe. Komisija je po posvetovanju s svetovalnim odborom začela (9) pregled protidampinških ukrepov, uvedenih z Uredbo (ES) št. 661/2008 („veljavni ukrepi“), ki so po obsegu omejeni na preučitve oblike ukrepov, zlasti morebitnega učinka vključitve družbe Agronova International Inc. v cenovno zavezo družb JSC Acron in JSC Dorogobuzh.
            
         3.   Zadevni izdelek
   
   
               (8)
            
            
               Zadevni izdelek v sedanjem pregledu je enak izdelku iz zadnjega pregleda zaradi izteka ukrepa, tj. trdna gnojila z deležem amonijevega nitrata, ki presega 80 mas. %, s poreklom iz Rusije („zadevni izdelek“), ki trenutno spada pod oznake KN 3102 30 90, 3102 40 90, ex 3102 29 00, ex 3102 60 00, ex 3102 90 00, ex 3105 10 00, ex 3105 20 10, ex 3105 51 00, ex 3105 59 00 in ex 3105 90 91.
            
         4.   Zadevne strani
   
   
               (9)
            
            
               Komisija je o začetku pregleda uradno obvestila vložnika, predstavnike države izvoznice in združenje proizvajalcev Unije. Zainteresirane strani so imele možnost, da predložijo svoja stališča v pisni obliki in zahtevajo zaslišanje v roku iz obvestila o začetku. Vsem zainteresiranim stranem, ki so to zahtevale in dokazale, da za to obstajajo posebni razlogi, je bilo zaslišanje odobreno.
            
         
               (10)
            
            
               Komisija je vložniku poslala vprašalnike in v rokih za ta namen prejela odgovore. Komisija je zbrala in preverila vse podatke, ki so bili po njenem mnenju potrebni. Komisija je opravila preveritveni obisk v prostorih družbe Agronova International Inc., Hallandale, ZDA („Agronova“).
            
         5.   Obdobje preiskave v zvezi s pregledom
   
   
               (11)
            
            
               Obdobje preiskave v zvezi s pregledom je zajelo obdobje od 1. julija 2008 do 30. junija 2009 („RIP“).
            
         C.   REZULTATI PREISKAVE
   
   
               (12)
            
            
               V preiskavi je bilo ugotovljeno, da je Agronova nova trgovinska družba, ki je v lasti holdinške družbe „Acron“.
            
         1.   Delovanje zaveze
   
   
               (13)
            
            
               Glavni premisleki v zvezi z vključitvijo trgovinske družbe v sedanjo zavezo so bili izvedljivost zaveze, tj. učinkovitost njenega spremljanja ter zlasti ocena tveganja navzkrižne kompenzacije in izogibanja po različnih prodajnih kanalih in/ali pri oblikovanju cen različnih izdelkov, prodanih istim potencialnim strankam.
            
         1.1   Visoko tveganje navzkrižne kompenzacije prek nerazkrite trgovinske družbe
   
   
               (14)
            
            
               Preiskava je razkrila, da ima Agronova močne medosebne in operativne povezave z najmanj eno drugo nerazkrito družbo, ki trguje z gnojili in jih trži. Ugotovljeno je bilo, da so vodilni v Agronovi iste in edine osebe, ki so vključene tudi v dejavnosti te trgovske družbe. Razpoložljivi dokazi so pokazali, da sta imeli med RIP obe družbi povečini istega direktorja in isto odgovorno osebo, medtem ko je tretja oseba (za katero je bilo ugotovljeno, da je bila hkrati tudi predsednik zadevne trgovinske družbe), čeprav ni bila uradno zaposlena v Agronovi, dejansko opravljala dnevno trgovanje, vključno z vodenjem preveritvenega obiska v imenu Agronove, ko je bila predstavljena kot svetovalec Agronove. Poleg tesnih medosebnih povezav je bilo tudi ugotovljeno, da sta obe družbi med skoraj celotnim RIP delovali v isti pisarni, zaposlovali isto tajnico ter uporabljali iste računalnike in pisarniško opremo. Agronova ni razkrila obstoja in delovanja te druge trgovske družbe niti v izpolnjenem vprašalniku niti med preveritvenim obiskom. Vložnik je zahtevo Komisije po dodatnih informacijah za pojasnitev situacije izpolnil le delno, saj med drugim ni razkril pravega lastništva te trgovinske družbe ali njenih podrobnih dejavnosti. Zato se predložene informacije niso štele za zadostne.
            
         
               (15)
            
            
               Na podlagi navedenega je Komisija menila, da je navedena trgovinska družba povezana z Agronovo v smislu člena 143 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti („IPCCC“) (10) in bi morala biti navedena v izpolnjenem vprašalniku vložnika. Komisija je v skladu s členom 18(1) osnovne uredbe uradno obvestila vložnika, da namerava te ugotovitve podpreti z razpoložljivimi dokazi, in ga zaprosila, da nanje predloži pripombe v skladu s členom 18(4) osnovne uredbe.
            
         
               (16)
            
            
               Vložnik je nasprotoval trditvi, da je Agronova povezana z navedeno trgovinsko družbo ali katero koli družbo. Poleg tega na zahtevo Komisije za nadaljnjo poizvedbo vložnik ni predložil nobenih podrobnih in preverljivih informacij o lastništvu in dejavnostih zadevne trgovinske družbe v določenem roku.
            
         
               (17)
            
            
               Po razkritju predloga Komisije, da bodo ugotovitve temeljile na členu 18 osnovne uredbe, je vložnik zanikal tudi kakršno koli povezavo med Agronovo in trgovinsko družbo v smislu člena 143 IPCCC. Glede natančne vloge oseb, vpletenih v obe družbi, je vložnik nasprotoval trditvi, da imata obe družbi istega direktorja ali odgovorno osebo. Vložnik je celo umaknil predhodno predložene informacije, za katere je trdil, da so napačne ali netočne. Vendar nove informacije, ki jih je predložil, niso bile podprte z zadostnimi dokazi. Na splošno so bile informacije in dokazi, predloženi v ta namen, nejasni in v nekaterih primerih protislovni ter so zato na splošno vzbujali dvome v zanesljivost zagotovljenih informacij.
            
         
               (18)
            
            
               Vložnik je na primer prvotno navedel, da je predsednik Agronove tudi direktor zadevne trgovinske družbe, nato pa tej navedbi dodal razlago, da naloge, ki jih je v trgovinski družbi opravljal predsednik Agronove, niso vključevale kakršnega koli nadzora in odločanja. Prav tako so predloženi dokazi (letni računovodski izkazi) pokazali, da je bila v obeh družbah „odgovorna oseba“ nekdo drug, pozneje pa se je trdilo, da je ta oseba opravljala funkcijo strokovnega sodelavca.
            
         
               (19)
            
            
               Vložnik ni predložil nobenih zadostno zanesljivih informacij ali dokazov, ki bi lahko pokazali, da so bile vloge in odgovornost vsakega zaposlenega opredeljene in so se opravljale na način, ki bi izključil povezavo med podjetjema.
            
         
               (20)
            
            
               Vložnik je tudi nasprotoval trditvi, da bi bilo treba zadevno trgovinsko družbo šteti za trgovinsko družbo, saj se je bolj ukvarjala s trženjem kot pa s prodajo gnojil. Vendar je družba poleg dejstva, da ta izjava ni bila podprta z nobenim dokazom, na več mestih navedla, da je dejansko prodajala gnojila kot trgovec, vendar le v manjših količinah, namenjenih za druge trge izven Evrope. Zato se družbo štejeza trgovca in je to trditev treba zavrniti.
            
         
               (21)
            
            
               Komisija je menila, da je vložnik oviral preiskavo v smislu člena 18(1) osnovne uredbe, ker je ustrezne informacije predložil postopoma in na zahtevo, predložene informacije pa so bile večinoma naknadno popravljene, spremenjene ali protislovne. V tem smislu odnosa zaupanja med Komisijo in družbo zaradi nezadovoljivega sodelovanja Agronove, ki je splošni in nujni predpogoj za sprejetje zaveze, ni bilo mogoče vzpostaviti.
            
         
               (22)
            
            
               Opozarja se, da je v analizi tveganja navzkrižne kompenzacije poznavanje različnih prodajnih poti in toka izdelkov po teh poteh nujno potreben podatek. Zaradi zelo razvitih medosebnih in operativnih povezav med Agronovo in drugo trgovinsko družbo je bilo ugotovljeno, da je tveganje navzkrižne kompenzacije in izogibanje po različnih prodajnih kanalih preveliko in da zato Agronova ne bi smela biti vključena v sedanjo zavezo.
            
         
               (23)
            
            
               Po razkritju je vložnik trdil, da bi se tveganje navzkrižne kompenzacije pojavilo le v primeru povezave med družbami preko delnic. Najprej bi bilo treba opozoriti, da tveganje navzkrižne kompenzacije ni omejeno na primere, kadar so družbe povezane preko delnic, saj lahko pride do navzkrižne kompenzacije na več načinov. Zato se je v tem primeru in zaradi razlogov iz zgornje uvodne izjave štelo, da obstaja visoko tveganje navzkrižne kompenzacije tudi če vložnik in Agronova nista povezana preko delnic. Poleg tega vložnik ni predstavil nobene pravne ali dejanske podlage ali predložil dokazov v podporo svoji trditvi. Ta argument je bilo zato treba zavrniti.
            
         1.2   Znatno tveganje navzkrižne kompenzacije preko oblikovanja cen različnih izdelkov
   
   
               (24)
            
            
               Sedanja zaveza ne zajema samo amonijevega nitrata, ampak uvaja tudi režim cen za druge izdelke, s katerimi trguje ta skupina, da se izogne tveganju navzkrižne kompenzacije. Vložnik je v izpolnjenem vprašalniku navedel, da je prek Agronove med drugim nameraval prodajati izdelke, ki niso vključeni v ta režim cen, in celo gnojila drugih proizvajalcev s sedežem v Rusiji in drugih državah. Zato se je štelo, da je tveganje navzkrižne kompenzacije z izvozom različnih izdelkov istim strankam visoko.
            
         
               (25)
            
            
               Nekateri izdelki, ki jih je Agronova nameravala prodajati, nimajo kotirane tržne cene, ki bi lahko bila merilo za namene spremljanja. Tudi zaradi tega bi bilo spremljanje zaveze neizvedljivo.
            
         
               (26)
            
            
               Po razkritju je vložnik trdil, da Komisija ni upoštevala njegove ponudbe, s katero bi opustil svoje poslovne načrte v zvezi z mešanicami in drugimi izdelki, če bi se Komisiji to zdelo potrebno. V zvezi s tem se opozarja, da je Komisija prejela te spremenjene ponudbe, vendar šele pozneje v postopku. Ker je vložnik neprenehoma spreminjal svoj poslovni načrt, da bi ustrezal tistemu, kar je menil, da ustreza pričakovanjem Komisije, je Komisija menila, da je zaradi tega verodostojnost vložnikove ponudbe dvomljiva. V tem smislu je Komisija tudi menila, da je nezadostna stopnja sodelovanja Agronove v tej preiskavi ovira za vzpostavitev odnosa zaupanja med Komisijo in Agronovo. Zato Komisija ni prepričana, da bi se ta zaveza dejansko spoštovala.
            
         
               (27)
            
            
               Zato je bilo ugotovljeno, da bi vključitev Agronove v prodajne poti holdinga Acron občutno povečala tveganje navzkrižne kompenzacije in izogibanja ter vplivala na delovanje in učinkovito spremljanje zaveze.
            
         2.   Trajna narava spremenjenih okoliščin
   
   
               (28)
            
            
               Med preiskavo je holdinška družba „Acron“ ustanovila drugo trgovinsko družbo, in sicer Agronova Europe AG („Agronova Europe“), za katero je trdila, da bo prevzela večino trgovanja z evropskimi strankami in tako postopoma nadomestila Agronovo. Vložnik je v določeni fazi postopka zahteval, da se v sedanji pregled vključi tudi tega novega trgovca, da bosta oba trgovca vključena v obstoječo cenovno zavezo, ali da se začne nov pregled z vključitvijo tega novega trgovca tudi v prodajne poti zaveze. To kaže, da spremenjene okoliščine, na podlagi katerih se je zahteval ta pregled, niso trajne narave.
            
         
               (29)
            
            
               Po razkritju je vložnik trdil, da analiza o tem, ali so spremenjene okoliščine, na podlagi katerih se je začel sedanji pregled, trajne narave, za sedanji delni pregled, ki je po obsegu omejen na oblike ukrepov, ne bi bila pomembna. Vložnik je trdil, da bi se taka analiza zahtevala le, če bi se ocenila damping in/ali škoda.
            
         
               (30)
            
            
               Vložnik je tudi trdil, da ne namerava več prodajati amonijevega nitrata prek družbe Agronova Europe.
            
         
               (31)
            
            
               V zvezi z argumentom vložnika, da bi bila analiza o tem, ali so spremenjene okoliščine trajne narave, za sedanji pregled nepomembna, vložnik ni predložil nobene pravne utemeljitve, ki bi potrdila njegovo stališče. V sedanjem pregledu se je štelo, da je stabilnost prodajnega(-ih) kanala(-ov) pomemben dejavnik pri odločanju o sprejetju vključitve novega trgovca v zavezo, ker tveganje navzkrižne kompenzacije in izogibanja z vsakim novim vključenim trgovcem naraste. V zvezi s tem je treba zagotoviti ustrezne aktivnosti spremljanja. Zato je bilo ugotovljeno, da je bila trajna narava spremenjenih okoliščin dejansko pomemben dejavnik, in je bilo treba argument vložnika zavrniti.
            
         
               (32)
            
            
               Vložnikova trditev, da bi se prodaja amonijevega nitrata na trg Evropske unije ne izvajala prek Agronova Europe, je bila predložena v zelo pozni fazi preiskave (po končnem razkritju) in je bila v protislovju s predhodno predloženimi informacijami. Poleg tega vložnik ni mogel predložiti zadostnih zagotovil za spoštovanje te zaveze. Ker je vložnik neprenehoma spreminjal svoj poslovni načrt, da bi ustrezal tistemu, kar je menil, da ustreza pričakovanjem Komisije, je Komisija ponovno menila, da je zaradi tega verodostojnost vložnikove ponudbe dvomljiva. Kot je poudarjeno v uvodni izjavi 26, je Komisija menila, da je Agronovino oviranje preiskave ovira za vzpostavitev odnosa zaupanja med stranmi zaveze. Zato je bilo treba trditev vložnika zavrniti.
            
         D.   ZAKLJUČEK PREGLEDA
   
   
               (33)
            
            
               Glede na ugotovitve, sprejete v zvezi z delovanjem zaveze in trajno naravo spremenjenih okoliščin, bi bilo treba preiskavo zaključiti brez spremembe obstoječe zaveze vložnika.
            
         E.   RAZKRITJE
   
   
               (34)
            
            
               Vložnik in vse zainteresirane strani so bile obveščene o bistvenih dejstvih in premislekih, na podlagi katerih se namerava to preiskavo zaključiti. Vse stranke so imele možnost, da predložijo pripombe.
            
         
               (35)
            
            
               Vložnik je navedel, da so bile njegove pravice do obrambe in pravičnega zaslišanja v postopku kršene. Vložnik je imel in uporabil številne priložnosti, da je podal predloge, ter imel na voljo dovolj časa, da je med postopkom podal informacije in dokaze. Vložnik je imel tudi večkrat možnost, da je zahteval zaslišanje. Zato so njegove trditve v zvezi s tem neupravičene –
            
         SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
   Člen 1
   Delni vmesni pregled uvoza trdnih gnojil z deležem amonijevega nitrata, ki presega 80 mas. %, ki trenutno spadajo pod oznake KN 3102 30 90, 3102 40 90, ex 3102 29 00, ex 3102 60 00, ex 3102 90 00, ex 3105 10 00, ex 3105 20 10, ex 3105 51 00, ex 3105 59 00 in ex 3105 90 91, s poreklom iz Rusije in proizvedenih v družbah Joint Stock Company Acron in Joint Stock Company Dorogobuzh, se zaključi brez sprememb oblike ukrepa.
   Člen 2
   Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
   
      Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
      V Bruslju, 27. septembra 2010
      
         
            Za Svet
         
         
            Predsednik
         
         K. PEETERS
      
   
   
      (1)  UL L 343, 22.12.2009, str. 51.
   
      (2)  UL L 198, 23.8.1995, str. 1.
   
      (3)  UL L 93, 26.3.1998, str. 1.
   
      (4)  UL L 102, 18.4.2002, str. 1.
   
      (5)  UL L 160, 23.6.2005, str. 1.
   
      (6)  UL L 185, 12.7.2008, str. 1.
   
      (7)  UL L 278, 23.10.2009, str. 1.
   
      (8)  UL L 185, 12.7.2008, str. 43.
   
      (9)  UL C 152, 4.7.2009, str. 40.
   
      (10)  UL L 253, 11.10.1993, str. 1.