CELEX: 21995A0805(01)
Language: bg
Date: 1992-03-17 00:00:00
Title: Конвенция за опазване и използване на трансграничните водни течения и международните езера, съставена в Хелзинки на 17 март 1992 година Организация на обединените нации 1992 г. Конвенция за опазване и използване на трансграничните водни течения и международните езера

40                  BG                              Официален вестник на Европейския съюз                                                 11/т. 12
21995A0805(01)
5.8.1995                               ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ                                                        L 186/44
                                                                ПРИЛОЖЕНИЕ I
                                                                  КОНВЕНЦИЯ
                      за опазване и използване на трансграничните водни течения и международните езера,
                                              съставена в Хелзинки на 17 март 1992 година
                                                       Организация на обединените нации
                                                                      1992 г.
               Конвенция за опазване и използване на трансграничните водни течения и международните езера
                                                                    ПРЕАМБЮЛ
           СТРАНИТЕ ПО ТАЗИ КОНВЕНЦИЯ,
           СЪЗНАВАЙКИ, че опазването и използването на трансграничните водни течения и международните представляват важни и
           неотложни задачи, чието резултатно изпълнение може да се осигури единствено посредством засилено сътрудничество,
           ИЗРАЗЯВАЙКИ БЕЗПОКОЙСТВОТО си относно наличието и заплахите от появата на неблагоприятни последици в краткосрочен
           и дългосрочен план от измененията в състоянието на трансграничните водни течения и международните езера върху околната
           среда, икономиките и благосъстоянието на страните — членки на Икономическата комисия за Европа (ИКЕ),
           ПОДЧЕРТАВАЙКИ необходимостта от засилване на националните и международните мерки за предотвратяване, ограничаване и
           намаляване на изпускането на опасни вещества във водната среда и от снижаване на еутрофикацията и подкиселяването, както
           и на замърсяването на морската среда и особено на крайбрежните морски райони от източници, разположени на сушата,
           ПРИВЕТСТВАЙКИ усилията, които вече се полагат от правителствата на страните — членки на ИКЕ, за засилване на
           сътрудничеството на двустранна и многостранна основа, насочено към предотвратяване, ограничаване и намаляване на
           трансграничното замърсяване, към устойчиво управление на водите, съхраняване на водните ресурси и опазване на околната среда,
           ПРИПОМНЯЙКИ съответните постановки и принципи от Декларацията на Стокхолмската конференция по околната среда на
           човека, Заключителния акт на Конференцията за сигурност и сътрудничество в Европа (КССЕ), Заключителните документи на
           Мадридската и Виенската среща на представителите на държавите — участнички в КССЕ, и Регионалната стратегия за опазване
           на околната среда и рационално използване на природните ресурси в страните — членки на ИКЕ, за периода до 2000 г. и след
           нея,
           СЪЗНАВАЙКИ ролята на Икономическата комисия за Европа към Организацията на обединените нации за насърчаване на
           международното сътрудничество с цел предотвратяване, ограничаване и намаляване на трансграничното замърсяване на водите
           и устойчиво използване на трансграничните води и припомняйки в тази връзка Декларацията на ИКЕ за политиката на
           предотвратяване и ограничаване на замърсяването на водите, включително трансграничното замърсяване; Декларацията на ИКЕ
           за политиката на рационално използване на водата; Принципите на ИКЕ относно сътрудничеството в областта на трансграничните
           води; Хартата на ИКЕ за управлението на подпочвените води; и Кодекса на поведение при аварийно замърсяване на трансгранични
           вътрешни води,
           ПОЗОВАВАЙКИ се на Решения I (42) и I (44), приети от Икономическата комисия за Европа съответно на нейните четиридесет
           и втора и четиридесет и четвърта сесия, и на резултата от Срещата на КССЕ по опазване на околната среда (София, България,
           16 октомври — 3 ноември 1989 г.),
           ПОДЧЕРТАВАЙКИ, че сътрудничеството между страните членки в областта на опазването и използването на трансграничните води
           следва да се осъществява на първо място посредством изготвянето на споразумения между страните, граничещи с едни и същи води,
           особено в случаите, когато все още не са постигнати такива споразумения,
           СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
 ---pagebreak--- 11/т. 12           BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                               41
                              Член 1                                    чески паметници или други материални обекти или взаимодей-
                                                                        ствието между тези фактори; те включват също така и послед-
                         Определения                                    ствия върху културното наследство или социално-
                                                                        икономическите условия, произтичащи от изменения на тези
За целите на тази конвенция:                                            фактори.
1. „Трансгранични води“ означава повърхностни или подпочвени         3. „Страна“ означава, освен ако в текста не е посочено друго,
   води, които обозначават, пресичат или се намират на грани-           договорна страна по тази конвенция.
   ците между две или повече държави; в случаите, когато транс-
   граничните води се вливат пряко в морето, тези трансгранични
   води завършват в права линия, пресичаща устието им между          4. „Крайбрежни страни“ означава страните, граничещи с едни и
   точките, намиращи се върху линията на ниската вода на                същи трансгранични води.
   бреговете им.
                                                                     5. „Съвместен орган“ означава двустранна или многостранна
2. „Трансгранично въздействие“ означава значимо неблаго-                комисия или друга подходяща институционална структура за
   приятно последствие за околната среда, произтичащо от изме-          сътрудничество между крайбрежните страни.
   нение в състоянията на трансгранични води, причинено от
   човешка дейност, физически произхождащо от източник, раз-
                                                                     6. „Опасни вещества“ означава вещества, които са токсични,
   положен изцяло или частично в рамките на област, намираща
                                                                        канцерогенни, мутагенни, тератогенни или биоакумулируеми,
   се под юрисдикцията на една страна, в рамките на област,
                                                                        особено когато са устойчиви.
   намираща се под юрисдикцията на друга страна. Такива
   последствия за околната среда включват последствия върху
   здравето и безопасността на човека, върху флората, фауната,       7. „Най-добра налична технология“ (определението се съдържа в
   почвата, въздуха, водата, климата, ландшафта и върху истори-         приложение I към тази конвенция).
                                                             ЧАСТ ПЪРВА
                                         КЛАУЗИ, ОТНАСЯЩИ СЕ ДО ВСИЧКИ СТРАНИ
                              Член 2                                 4. Тези мерки не могат да водят, било то пряко или косвено, до
                                                                     пренос на замърсяване към други части на околната среда.
                         Общи клаузи
                                                                     5. При предприемането на мерките по точки 1 и 2 на този член
1. Страните се задължават да предприемат всички подходящи            страните се ръководят от следните принципи:
мерки за предотвратяването, ограничаването и намаляването на
всякакъв вид трансгранично въздействие.                              a) принципа на предпазливостта, по силата на който действията
                                                                        за избягване на потенциално трансгранично въздействие на
2. Страните в частност се задължават да предприемат всички под-         изпускането на опасни вещества не могат да бъдат отлагани на
ходящи мерки за:                                                        основание, че научните изследвания не са доказали изцяло
                                                                        наличието на причинно-следствена връзка между, от една
                                                                        страна, тези вещества и, от друга страна, потенциалното транс-
a) предотвратяването, ограничаването и намаляването на замър-           гранично въздействие;
   сяването на водите, което причинява или има вероятност да
   причини трансгранично въздействие;
                                                                     б) принципа „замърсителят плаща“, по силата на който разходите
                                                                        за мерките за предотвратяване, ограничаване и намаляване на
б) осигуряването на използването на трансграничните води по             замърсяването са за сметка на замърсителя;
   начини, целящи екологосъобразно и рационално управление
   на водите, съхраняване на водните ресурси и опазване на окол-
   ната среда;                                                       в) водните ресурси се управляват така че потребностите на настоя-
                                                                        щото поколение да се задоволяват, без това да бъде в ущърб на
                                                                        възможността на бъдещите поколения да задоволяват собстве-
в) осигуряването на разумно и справедливо използване на транс-          ните си потребности.
   граничните води, особено като се отчита техният
   трансграничен характер, при дейности, които причиняват или
   има вероятност да причинят трансгранично въздействие;             6. Крайбрежните страни си сътрудничат на основата на равен-
                                                                     ството и реципрочността, по-конкретно посредством двустранни и
                                                                     многостранни споразумения, с цел разработване на съгласувани
г) осигуряването на съхраняването и при необходимост възстано-       политики, програми и стратегии, обхващащи съответните
   вяването на екосистемите.                                         водосборни области или части от тях, насочени към предотвратя-
                                                                     ване, ограничаване и намаляване на трансграничните въздействия
3. Мерките за предотвратяване, ограничаване и намаляване на          и целящи опазването на средата на трансграничните води или на
замърсяването на водите се предприемат по възможност при източ-      околната среда, намираща се под влиянието на такива води,
ника.                                                                включително морската среда.
 ---pagebreak--- 42                  BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                         11/т. 12
7. Прилагането на тази конвенция не може да води до влошаване         2. За тази цел всяка страна се задължава да определи пределни
на екологичните условия или до увеличаване на трансгранично           норми за емисии от точкови източници в повърхностни води на
въздействие.                                                          базата на най-добрата налична технология, които да бъдат конкре-
                                                                      тно приложими спрямо отделните индустриални сектори или
8. Клаузите на тази конвенция не могат да накърняват правото на       отрасли, от които се получават опасни вещества. Подходящите
страните да приемат и осъществяват поотделно или съвместно            мерки, визирани в точка 1 на този член, за предотвратяване, огра-
по-строги мерки от предвидените в конвенцията.                        ничаване и намаляване на притока на опасни вещества от точкови
                                                                      и дифузни източници във води могат да включват в частност пълна
                                                                      или частична забрана на производството или използването на
                                                                      такива вещества. Вземат се под внимание съществуващите списъци
                             Член 3                                   на индустриалните сектори или отрасли, както и на опасните
        Предотвратяване, ограничаване и намаляване                    вещества, посочени в международни конвенции или регламенти,
                                                                      които са приложими в сферата, която обхваща тази конвенция.
1. С цел предотвратяване, ограничаване и намаляване на
трансграничното въздействие страните се задължават да разработ-
ват, приемат, осъществяват и, доколкото това е възможно, осигу-       3. Освен това всяка страна определя, където това е уместно,
ряват съвместимост между съответните законодателни, админис-          нормативи за качество на водата и приема критерии за качество на
тративни, икономически, финансови и технически мерки с цел            водата с цел предотвратяване, ограничаване и намаляване на
осигуряване в частност на:                                            трансграничното въздействие. Общи насоки за разработването на
                                                                      такива нормативи и критерии се съдържат в приложение III към
а) предотвратяването, ограничаването и намаляването на еми-           тази конвенция. При необходимост страните полагат усилия за
    сиите при източника посредством прилагането в частност на         актуализиране на това приложение.
    нискоотпадни и безотпадъчни технологии;
б) опазването на трансграничните води от замърсяване от точкови
    източници посредством предварителното лицензиране от
    страна на компетентните национални органи на изхвърлянето                                      Член 4
    на отпадъчни води, както и като осигуряват наблюдение и
    контрол върху разрешеното им изхвърляне;                                                    Наблюдение
в) определянето на лимитите върху изхвърлянето на отпадъчни
    води, посочени в разрешенията, да бъде извършено на базата        Страните се задължават да разработват програми за наблюдение на
    на най-добрата налична технология за изхвърляне на опасни         състоянието на трансграничните води.
    вещества;
г) налагането на по-строги изисквания, дори на такива, водещи в
    отделни случаи до забрана, когато това се налага от съображе-
    ния за качеството на приемащата вода или екосистемата;                                         Член 5
д) подлагането на битовите отпадъчни води най-малкото на био-                           Изследвания и разработки
    логична обработка или на еквивалентни на нея процеси, при
    необходимост - поетапно;
                                                                      Страните си сътрудничат при провеждането на изследвания и раз-
                                                                      работването на ефикасни способи за предотвратяване, огранича-
е) предприемането на подходящи мерки, като например прила-
                                                                      ване и намаляване на трансграничното въздействие. За тази цел
    гане на най-добрата налична технология, с цел намаляване на
                                                                      страните полагат усилия на двустранна и/или многостранна основа
    притока на биогенни елементи от промишлени и битови източ-
                                                                      и като вземат предвид изследователските дейности, осъществявани
    ници;
                                                                      в рамките на съответните международни форуми, за започване или
                                                                      интензифициране на конкретни изследователски програми, когато
ж) разработването и осъществяването на подходящи мерки и най-
                                                                      това е необходимо, насочени в частност към:
    добри екологични практики с намаляване на притока на хра-
    нителни и опасни вещества от дифузни източници, особено в
    случаите, когато основните източници са от селскостопанска        a) методи за оценка на токсичността на опасните вещества и
    дейност (насоки за разработването на най-добри екологични             вредността на замърсителите;
    практики се съдържат в приложение II към тази конвенция);
з) използването на оценка на въздействието върху околната среда       б) по-доброто опознаване на появата, разпространението и еко-
    и на други средства за оценка;                                        логичните последствия от замърсителите и свързаните с това
                                                                          процеси;
и) насърчаването на устойчивото управление на водните ресурси,
    включително прилагането на екосистемния подход;
                                                                      в) разработването и прилагането на екологосъобразни техноло-
й) изготвянето на планове за действие при извънредни ситуации;            гии и модели на производство и потребление;
к) предприемането на допълнителни конкретни мерки за предот-
    вратяване на замърсяването на подпочвените води;                  г) постепенното преустановяване на производството и употребата
                                                                          на вещества, които биха могли да имат трансгранично въздей-
л) свеждането до минимум на риска от аварийно замърсяване.                ствие, и/или заместването им с други;
 ---pagebreak--- 11/т. 12           BG                           Официален вестник на Европейския съюз                                             43
д) екологосъобразни методи за освобождаване от опасни веще-                                        Член 7
    ства;
                                                                                               Отговорност
е) специални методи за подобряване на състоянието на трансгра-
    ничните води;
                                                                      Страните подкрепят подходящите международни усилия за разра-
ж) разработване на екологосъобразни методи за изграждане на           ботване на правила, критерии и процедури в областта на отговор-
    водни обекти и за регулиране на водите;                           ността.
з) материална и финансова оценка на щетите от трансгранични
    въздействия.
                                                                                                   Член 8
Резултатите от тези изследователски програми се обменят между
страните в съответствие с член 6 на тази конвенция.
                                                                                         Защита на информацията
                             Член 6                                   Клаузите на тази конвенция не засягат правата и задълженията на
                                                                      страните съобразно техните национални правни системи и прило-
                    Обмен на информация
                                                                      жимите наднационални разпоредби относно защитата на инфор-
Страните осигуряват възможно най-широк обмен на информация,           мацията, свързана с индустриалната и търговската тайна,
колкото е възможно по-рано, по въпросите, обхванати от клаузите       включително интелектуалната собственост, както и с национал-
на тази конвенция.                                                    ната сигурност.
                                                            ЧАСТ ВТОРА
                                     КЛАУЗИ, ОТНАСЯЩИ СЕ ДО КРАЙБРЕЖНИТЕ СТРАНИ
                             Член 9                                   г) да разработват пределни норми за изхвърляне на отпадъчни
                                                                          води и оценяват ефикасността на програмите за ограничава-
         Двустранно и многостранно сътрудничество                         нето на замърсителите;
                                                                      д) да разработват съвместни нормативи и критерии за качеството
1. Крайбрежните страни сключват на основата на равенството и              на водите, съобразени с разпоредбите на член 3, точка 3 от
реципрочността двустранни и многостранни споразумения или                 конвенцията, и да предлагат съответни мерки за поддържане и
други договорености, когато такива все още липсват, или извър-            — при необходимост — подобряване на съществуващото каче-
шват изменения в съществуващите такива, където това е необхо-             ство на водите;
димо с цел отстраняване на противоречията с основните принципи
на тази конвенция, с цел регулиране на своите взаимоотношения
и поведение относно предотвратяването, ограничаването и нама-         е) да разработват програми за съгласувани действия, насочени
ляването на трансграничното въздействие. Крайбрежните страни              към намаляване на товарите на замърсяване както от точкови
определят водосборната област или частта (частите) от нея —               източници (напр. битови и промишлени източници), така и
обект на сътрудничество. Тези споразумения или договорености              дифузни източници (особено от селското стопанство);
следва да включват съответните въпроси, попадащи в обхвата на
тази конвенция, както и всякакви други въпроси, по които
крайбрежните страни преценят за необходимо да си сътрудничат.         ж) да установяват процедури за предупреждение и сигнализация;
                                                                      з) да служат като форум за обмен на информация относно същест-
2. Споразуменията или договореностите по точка 1 на този член             вуващи и планирани начини на водоползване и свързаните с
следва да предвиждат създаването на съвместни органи. Задачите            това съоръжения, които биха могли да причинят трансгра-
на тези съвместни органи трябва да включват в частност и без              нично въздействие;
ущърб на съответните съществуващи споразумения или договоре-
ности и следното:
                                                                      и) да способстват за сътрудничеството и обмена на информация
а) да събират, компилират и оценяват данните с цел идентифи-              относно най-добрата налична технология съгласно разпоред-
    циране на източниците на замърсяване, които биха могли да             бите на член 13 от тази конвенция, както и да насърчават
    причинят трансгранично въздействие;                                   сътрудничеството по научноизследователски програми;
б) да разработват съвместни програми за наблюдение на каче-
    ството и количеството на водите;
                                                                      й) да участват в извършването на оценки на въздействието върху
в) да изготвят описи и обменят информация относно източни-                околната среда, свързани с трансгранични води, съобразно
    ците на замърсяване по точка 2 (a) на този член;                      съответните разпоредби на международното право.
 ---pagebreak--- 44                  BG                         Официален вестник на Европейския съюз                                         11/т. 12
3. В случаите, когато крайморска държава, явяваща се страна по       4. За тази цел крайбрежните страни съгласуват правилата за съз-
тази конвенция, е засегната пряко и в съществена степен от транс-    даване и осъществяване на програми за наблюдение, системи за
гранично въздействие, крайбрежните страни могат при постигнато       измерване, измервателни прибори, аналитични методи, процедури
общо съгласие за това да поканят тази крайморска държава да се       за обработка и оценка на данни и методи за регистриране на
включи по подходящ начин в дейностите на многостранните съв-         изхвърлените замърсители.
местни органи, създадени от страните, които са крайбрежни на
тези трансгранични води.
                                                                                                  Член 12
4. Съвместните органи по тази конвенция канят съвместните
органи, учредени от крайморски държави с цел опазване на мор-
ската среда, засегната пряко от трансгранично въздействие, да си                 Съвместни изследвания и разработки
сътрудничат с цел съгласуване на дейността им и за предотвратя-
ване, ограничаване и намаляване на трансграничното въздействие.
                                                                     В рамките на общото сътрудничество по член 9 на тази конвенция
                                                                     или на конкретни договорености крайбрежните страни провеж-
                                                                     дат конкретни изследователски и развойни дейности в подкрепа
5. Когато в една и съща водосборна област съществуват два или        на достигането и поддържането на нормативите и критериите за
повече съвместни органа, те следва да се стремят да координират      качество на водите, които са се споразумели да определят и прие-
своите дейности с цел засилване на мерките за предотвратяване,       мат.
ограничаване и намаляване на трансграничното въздействие в тази
водосборна област.
                                                                                                  Член 13
                             Член 10
                                                                         Обмен на информация между крайбрежните страни
                          Консултации
Между крайбрежните страни се провеждат консултации на базата
на реципрочност, добронамереност и добросъседство по искане на       1. Крайбрежните страни обменят в рамките на съответните спо-
всяка такава страна. Целта на тези консултации е постигане на        разумения или други договорености в съответствие с член 9 на
сътрудничество по въпросите в обхвата на разпоредбите на кон-        тази конвенция разумно достъпни данни, отнасящи се в
венцията. Тези консултации се провеждат посредством съвместен        частност до:
орган, учреден съгласно член 9 на тази конвенция, когато същест-
вува такъв.                                                          a) екологичното състояние на трансграничните води;
                                                                     б) опита, натрупан в прилагането и използването на най-добрата
                                                                        налична технология и резултатите от изследванията и
                                                                        разработките;
                             Член 11
                                                                     в) данни за емисиите и от наблюдения;
               Съвместно наблюдение и оценка                         г) осъществяваните и запланувани за осъществяване мерки за пре-
                                                                        дотвратяване, ограничаване и намаляване на трансгранични
                                                                        въздействия;
1. В рамките на общото сътрудничество, упоменато в член 9 на         д) разрешенията или разпоредбите относно изхвърлянето на отпа-
тази конвенция, или на конкретни договорености крайбрежните             дъчни води, издадени от компетентните власти или съответния
страни разработват и осъществяват съвместни програми за                 орган.
наблюдение на състоянието на трансграничните води,
включително при наводнения и ледоход, както и на трансгра-
нични въздействия.
                                                                     2. С цел съгласуване на пределните емисии крайбрежните страни
                                                                     осъществяват обмен на информация относно своите национални
2. Крайбрежните страни постигат съгласие относно параметрите         законодателни разпоредби.
на замърсяване и замърсителите, чието изхвърляне и концентра-
ция в трансгранични води е обект на редовно наблюдение.
                                                                     3. Ако дадена крайбрежна страна получи искане от друга
3. Крайбрежните страни периодично извършват съвместни или            крайбрежна страна да предостави данни или информация, с които
координирани оценки на състоянието на трансграничните води и         тя не разполага, първата крайбрежна страна полага усилия да
ефикасността на предприетите мерки за предотвратяване, ограни-       изпълни искането, но може да постави като условие за това изпъл-
чаване и намаляване на трансграничното въздействие. Резултатите      нение изискването за заплащане от страна на отправилата искането
от тези оценки се предоставят на обществеността по ред, предви-      страна на разумни такси за събирането и, където това е уместно,
ден в член 16 на тази конвенция.                                     обработката на данните или информацията.
 ---pagebreak--- 11/т. 12           BG                         Официален вестник на Европейския съюз                                               45
4. За целите на спазването на тази конвенция крайбрежните            a) ръководството, контрола, координацията и надзора на
страни съдействат за обмена на най-добра налична технология, в          помощта;
частност като насърчават: търговския обмен на налични техноло-       б) местните съоръжения и услуги, които да бъдат предоставени от
гии; преките индустриални контакти и сътрудничество,                    страната, поискала помощта, включително при необходимост
включително смесени предприятия; обмена на информация и                 облекчаването на гранично-пропускателните формалности;
опит; и предоставянето на техническа помощ. Крайбрежните
страни осъществяват също така и съвместни програми за обучение       в) договореностите относно освобождаване от отговорност,
и организират съответни семинари и срещи.                               обезщетяване и/или компенсиране на оказващата помощ
                                                                        страна и/или нейни служители, както и относно транзитното
                                                                        преминаване през териториите на трети страни, когато това е
                            Член 14                                     необходимо;
                                                                     г) методите за възстановяване на разходите за услугите по
        Системи за предупреждение и сигнализация                        оказването на помощта.
Крайбрежните страни незабавно се осведомяват взаимно за всяка-                                   Член 16
къв вид критични ситуации, които биха могли да имат трансгра-
нично въздействие. Крайбрежните страни създават, когато това е                          Публична информация
уместно, и използват координирани или съвместни системи за           1. Крайбрежните страни осигуряват осведомяването на обществе-
комуникация, предупреждение и сигнализация с цел получаване и        ността относно състоянието на трансграничните води, предприе-
предаване на информация. Тези системи действат на базата на съв-     тите или планираните за осъществяване мерки за предотвратяване,
местими процедури и технически средства за предаване и обра-         ограничаване и намаляване на трансгранични въздействия и
ботка на данни, които следва да бъдат съгласувани между              относно ефикасността на тези мерки. За тази цел крайбрежните
крайбрежните страни. Крайбрежните страни се осведомяват вза-         страни осигуряват предоставянето на следната информация на
имно относно компетентните органи или центрове за контакти,          обществеността:
определени за тази цел.
                                                                     a) нормативи за качеството на водите;
                                                                     б) издадени разрешения и условията, чието спазване се изисква;
                            Член 15                                  в) резултатите от пробите от водите и отпадните флуиди, взети за
                                                                        целите на наблюдението и оценката, както и резултатите от
                        Взаимопомощ                                     проверката на спазването на нормативите за качество на водите
                                                                        или на условията на издадените разрешения.
1. В случай на възникване на критична ситуация крайбрежните          2. Крайбрежните страни осигуряват на обществеността възмож-
страни си оказват взаимна помощ при поискване по ред, опреде-        ността за безплатно запознаване с тази информация по всяко
лен съгласно точка 2 на този член.                                   разумно време и предоставят на членовете на обществеността
                                                                     разумни технически възможности за получаване от крайбрежните
2. Крайбрежните страни разработват и съгласуват процедури за         страни срещу заплащане на такси в разумни граници на копия от
оказване на взаимопомощ, уреждащи в частност следните въпроси:       тази информация.
                                                             ЧАСТ ТРЕТА
                                       ОРГАНИЗАЦИОННИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ КЛАУЗИ
                            Член 17                                  2. На срещите си страните извършват текущ преглед на изпълне-
                                                                     нието на тази конвенция, като за целта:
                      Срещи на страните
                                                                     a) извършват преглед на политиките и методологическия подход
                                                                        към опазването и използването на трансграничните води от
                                                                        страните с оглед на по-нататъшното усъвършенстване на опаз-
1. Първата среща на страните се свиква в срок до една година от         ването и използването на трансграничните води;
датата на влизане в сила на тази конвенция. Впоследствие редов-
ните срещи се провеждат на всеки три години или на по-кратки
интервали съгласно определеното в процедурния правилник. Стра-
ните провеждат извънредна среща, ако вземат такова решение на        б) обменят информация относно натрупания опит в сключването
редовна среща или по писмено искане на някоя от страните, при           и прилагането на двустранни и многостранни споразумения
условие че в срок шест месеца от изпращането на искането до             или други договорености относно опазването и използването
всички страни то бъде подкрепено от не по-малко от една трета от        на трансгранични води, сключени от една или повече от стра-
страните.                                                               ните;
 ---pagebreak--- 46                  BG                           Официален вестник на Европейския съюз                                           11/т. 12
в) където това е уместно, търсят услугите на съответните органи        3. Текстът на всяко предложение за изменение или допълнение на
    на ИКЕ, както и на други компетентни международни органи           тази конвенция се представя в писмена форма на Изпълнителния
    и специални комитети във всички области, свързани с осъщес-        секретар на икономическата комисия за Европа, който го разпраща
    твяването на целите на тази конвенция;                             до всички страни най-малко деветдесет дни преди срещата, на
                                                                       която предложението се внася за приемане.
г) на първата си среща разглеждат и приемат с консенсус проце-
    дурен правилник за провеждане на срещите си;
                                                                       4. Изменение или допълнение на тази конвенция се приема с
                                                                       консенсус от представителите на страните по конвенцията,
д) обсъждат и приемат предложения за изменения и допълнения
                                                                       присъстващи на среща на страните, и влиза в сила за страните по
    на тази конвенция;
                                                                       конвенцията, които са го приели, на деветдесетия ден след датата,
                                                                       на която две трети от тези страни са депозирали при депозитаря
е) обсъждат и предприемат допълнителни действия, ако такива са         своите актове за приемане на изменението или допълнението.
    необходими, за постигането на целите на тази конвенция.            Изменението или допълнението влиза в сила за всяка друга страна
                                                                       на деветдесетия ден след датата, на която тази страна е депозирала
                                                                       своя акт за приемане на изменението или допълнението.
                             Член 18
                          Право на глас                                                             Член 22
1. Освен в предвидените в точка 2 на този член случаи всяка                                 Уреждане на спорове
страна по конвенцията има право на един глас.
                                                                       1. В случай на възникване на спор между страните относно тъл-
2. По въпроси от тяхната компетентност регионалните                    куването или прилагането на тази конвенция те ще търсят начини
организации за икономическа интеграция упражняват правото си           за разрешаването му чрез преговори или чрез други средства за
да гласуват с брой на гласовете, равен на броя на своите държави-      уреждане на спорове, приемливи за страните по спора.
членки, които са страни по тази конвенция. Тези организации не
могат да упражняват правото си на глас, ако техните страни членки
упражнят своето, и обратно.                                            2. При ратифициране, приемане, одобрение или присъединяване
                                                                       към тази конвенция или по всяко време след това всяка страна има
                                                                       правото да подаде писмена декларация до депозитаря, че приема
                                                                       като задължителни по отношение на всяка страна, поемаща
                             Член 19                                   същото задължение, единия или и двата от предложените по-долу
                                                                       начини за уреждането на неразрешен спор по силата на точка 1 на
                          Секретариат                                  този член:
Изпълнителният секретар на Икономическата комисия за Европа
изпълнява следните функции на секретариат:                             a) отнасяне на спора за уреждане в Международния съд;
a) свиква и подготвя срещите на страните;                              б) арбитраж в съответствие с процедурата, предвидена в прило-
                                                                           жение IV.
б) предава на страните доклади и друга информация, получена в
    съответствие с клаузите на тази конвенция;
                                                                       3. В случай че страните по спора са приели и двата начина за
в) осъществява други функции, определени от страните.                  уреждане на спора, предвидени в точка 2 на този член, спорът
                                                                       може да бъде отнесен единствено до Международния съд, освен
                                                                       ако страните не се споразумеят за друго.
                             Член 20
                          Приложения                                                                Член 23
Приложенията към тази конвенция съставляват неразделна част от                                   Подписване
нея.
                                                                       Тази конвенция ще бъде открита за подписване в Хелзинки от 17
                                                                       до 18 март 1992 г. включително, а след това — в главната
                                                                       квартира на Организацията на обединените нации в Ню Йорк до
                             Член 21                                   18 септември 1992 г., от държавите — членки на Икономичес-
                                                                       ката комисия за Европа, както и за държави с консултативен ста-
          Изменения и допълнения на конвенцията                        тут в Икономическата комисия за Европа — съгласно точка 8 на
                                                                       Резолюцията на Икономическия и социален съвет № 36 (IV) от
1. Всяка страна има правото да предлага изменения и допълнения         28 март 1947 г., и от регионалните организации за икономическа
към тази конвенция.                                                    интеграция, учредени от суверенни държави — членки на Иконо-
                                                                       мическата комисия за Европа, на които техните държави членки са
                                                                       прехвърлили компетентност по въпроси, уредени от тази
2. Предложенията за изменение и допълнение към тази                    конвенция, включително компетентността за сключване на дого-
конвенция се разглеждат на среща на страните.                          вори относно тези въпроси.
 ---pagebreak--- 11/т. 12           BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                              47
                            Член 24                                  2. За целите на точка 1 на този член всеки акт, депозиран от
                                                                     регионална организация за икономическа интеграция, няма да се
                          Депозитар                                  счита за допълнителен към актовете, депозирани от държави,
                                                                     членуващи в тази организация.
Функциите на депозитар на тази конвенция се изпълняват от Гене-
ралния секретар на Организацията на обединените нации.
                                                                     3. За всяка държава или организация, упомената в член 23, която
                                                                     ратифицира, приема или одобрява тази конвенция или се
                                                                     присъединява към нея след депозирането на шестнадесетия акт за
                            Член 25                                  ратификация, приемане, одобряване или присъединяване, конвен-
                                                                     цията влиза в сила на деветдесетия ден след датата на депозиране
  Ратифициране, приемане, одобряване и присъединяване                от съответната държава или организация на нейния акт за
                                                                     ратификация, приемане, одобряване или присъединяване.
1. Тази конвенция подлежи на ратифициране, приемане или одоб-
ряване от подписали я държави и регионални организации за ико-
номическа интеграция.
                                                                                                 Член 27
2. Тази конвенция е открита за присъединяване за държавите и
организациите, упоменати в член 23.
                                                                                                Оттегляне
3. Всяка от посочените в член 23 организации, която става страна
по тази конвенция, без нито една от нейните държави-членки да е      По всяко време след изтичане на три години от датата на влизане
страна, поема всички задължения по конвенцията. Когато една или      в сила на тази конвенция за дадена страна тази страна може да се
повече от държавите — членки на тези организации, са страни по       оттегли от конвенцията, като изпрати писмено уведомление до
тази конвенция, организацията и членуващите в нея държави            депозитаря. Оттеглянето става действително на деветдесетия ден
решават как да разпределят помежду си отговорностите по изпъл-       след получаването му от депозитаря.
нението на поетите по конвенцията задължения. В тези случаи
организацията и членуващите в нея държави нямат право да
упражняват едновременно произтичащите от тази конвенция
права.
                                                                                                 Член 28
4. В своите актове за ратификация, приемане, одобряване или
присъединяване регионалните организации за икономическа
интеграция, упоменати в член 23, трябва да декларират своята                              Автентични текстове
степен на компетентност по отношение на уредените от тази
конвенция въпроси. Тези организации са длъжни също така да уве-
                                                                     Оригиналът на тази конвенция, от който текстовете на английски,
домяват депозитаря относно настъпили съществени промени в сте-
                                                                     френски и руски език са еднакво автентични, се депозира при
пента на тяхната компетентност.
                                                                     Генералния секретар на Организацията на обединените нации.
                                                                     В СВИДЕТЕЛСТВО НА КОЕТО долуподписаните, надлежно упъл-
                            Член 26                                  номощени за това, подписаха тази конвенция.
                        Влизане в сила
1. Тази конвенция влиза в сила от деветдесетия ден след датата на
депозиране на шестнадесетия акт за ратификация, приемане, одоб-      СЪСТАВЕНА в Хелзинки на седемнадесети март хиляда
ряване или присъединяване.                                           деветстотин деветдесет и втора година.
 ---pagebreak--- 48    BG                             Официален вестник на Европейския съюз                                           11/т. 12
                                                     Приложение I
                     ОПРЕДЕЛЕНИЕ НА ТЕРМИНА „НАЙ-ДОБРА НАЛИЧНА ТЕХНОЛОГИЯ“
   1. Терминът „най-добра налична технология“ се приема в значението на най-новия етап в разработването на процеси,
       технически средства или методи на действие, който показва, че дадена мярка за ограничаване на изхвърлянето на
       замърсители, емисии и отпадъци е практически подходяща. При определяне на това, дали даден набор от процеси,
       технически средства или методи на действие съставлява най-добрата налична технология в общи или отделни
       случаи, се обръща специално внимание на:
       а) сравними процеси, технически средства или методи на действие, които неотдавна са преминали успешно
           изпитания;
       б) техническия напредък и промените в научното познание и разбиране;
       в) икономическата осъществимост на дадената технология;
       г) сроковете за инсталиране както в нови, така и в съществуващи производствени съоръжения;
       д) естеството и обема на съответните изхвърляни отпадни вещества;
       е) нискоотпадъчни и безотпадъчни технологии.
   2. Ето защо следва, че това, което представлява „най-добра налична технология“ за даден процес, с времето ще се
       промени в светлината на техническия напредък, икономическите и социалните фактори, както и в светлината на
       промените в научното познание и разбиране.
 ---pagebreak--- 11/т. 12    BG                              Официален вестник на Европейския съюз                                         49
                                                           Приложение II
                           НАСОКИ ЗА РАЗРАБОТВАНЕ НА НАЙ-ДОБРИ ЕКОЛОГИЧНИ ПРАКТИКИ
         1. При подбора в конкретни случаи на най-подходящото съчетание от мерки, които биха могли да съставляват
             най-добрата екологична практика, е нужно да се има предвид следната градирана скала от мерки:
             a) предоставяне на информация и образоване на обществеността и на потребителите относно екологичните
                 последици от избора на дадени дейности и продукти, тяхната употреба и крайното освобождаване от тях;
             б) разработването и прилагането на кодекси на добрата екологична практика, които обхващат всички аспекти на
                 живота на продукта;
             в) етикети, информиращи потребителите за екологичните рискове, свързани с даден продукт, неговата употреба
                 и крайното освобождаване от него;
             г) системите за събиране и депониране, които обществеността може да използва;
             д) рециклиране, извличане на полезните компоненти и повторна употреба;
             е) прилагането на икономически инструменти спрямо дейности, продукти или групи продукти;
             ж) система за лицензиране, която включва набор от ограничения или забрана.
         2. При определяне на това, кое съчетание от мерки съставлява най-добра екологична практика в общи или отделни
             случаи, се обръща специално внимание на:
             a) екологичната опасност, която представлява:
                 i) продуктът;
                 ii) производството на продукта;
                 iii) употребата на продукта;
                 iv) крайното освобождаване от продукта;
             б) заместване от по-малко замърсяващи процеси или вещества;
             в) мащаб на използване;
             г) потенциална екологична полза или вреда при заместващи материали или дейности;
             д) напредък и промени в научното познание и разбиране;
             е) срокове за внедряване;
             ж) социални и икономически последствия.
         3. Ето защо следва, че това, което представлява най-добра екологична практика за даден източник, с времето ще се
             промени в светлината на техническия напредък, икономическите и социалните фактори, както и в светлината на
             промените в научното познание и разбиране.
 ---pagebreak--- 50    BG                            Официален вестник на Европейския съюз                                           11/т. 12
                                                   Приложение III
          НАСОКИ ЗА РАЗРАБОТВАНЕ НА НОРМАТИВИ И КРИТЕРИИ ЗА КАЧЕСТВОТО НА ВОДИТЕ
   Нормативите и критериите за качеството на водите следва:
   a) да отчитат целта на поддържането и, където това е необходимо, подобряването на съществуващото качество на
       водите;
   б) да имат за цел намаляването на средните товари на замърсяване (в частност - на опасни вещества) до определена
       степен в рамките на определен период от време;
   в) да отчитат конкретните изисквания към качеството на водите (необработена вода за питейни нужди, за напояване
       и др.);
   г) да отчитат конкретните изисквания относно чувствителни и поставени под особена защита води и тяхната среда,
       напр. езера и подземни водни ресурси;
   д) да се основават на използването на методи за екологична класификация и химични индекси за средно- и
       дългосрочен преглед на поддържането и подобряването на качеството на водите;
   е) да отчитат степента, в която се изпълняват нормативите и допълнителните защитни мерки, основаващи се на
       пределни норми за емисии, които биха могли да се изискват в отделни случаи.
 ---pagebreak--- 11/т. 12    BG                              Официален вестник на Европейския съюз                                               51
                                                            Приложение IV
                                                             АРБИТРАЖ
         1.  В случай на спор, отнесен за арбитраж съгласно член 22, точка 2 от тази конвенция, страната или страните по
             него уведомяват секретариата за предмета на арбитража, като посочват в частност членовете от тази конвенция,
             чието тълкуване или приложение е предмет на спора. Секретариатът препраща получената информация до всички
             страни по конвенцията.
         2.  Арбитражният състав се състои от трима членове. Както страната ищец или страните ищци, така и другата страна
             или страни в спора назначават арбитър, а двамата така назначени арбитри определят по общо съгласие третия
             арбитър, който става председател на арбитражния състав. Последният не може да бъде гражданин на едната от
             страните по спора, нито да има обичайно местожителство на територията на една от тези страни, нито да бъде
             служител на някоя от тях или да се е занимавал с делото в друго свое качество.
         3.  В случай че председателят на арбитражния състав не бъде определен в срок до два месеца след назначаването на
             втория арбитър, Изпълнителният секретар на Икономическата комисия за Европа определя по искане на която и
             да било от страните по спора председателя в срок от още два месеца.
         4.  В случай че една от страните по спора не назначи арбитър в срок до два месеца след получаване на искането, другата
             страна може да уведоми Изпълнителния секретар на Икономическата комисия за Европа, който определя
             председателя на арбитражния състав в срок от още два месеца. При неговото определяне председателят на
             арбитражния състав изисква от страната, която не е назначила арбитър, да направи това в срок от два месеца. Ако
             тя не стори това в този срок, председателят съответно уведомява Изпълнителния секретар на Икономическата
             комисия за Европа, който извършва назначението в срок от още два месеца.
         5.  Арбитражният състав обявява своето решение съгласно международното право и клаузите на тази конвенция.
         6.  Всеки арбитражен състав, конституиран по реда на предвиденото в това приложение, изготвя свои собствени
             правила за работа.
         7.  Решенията на арбитражния състав както по процедурата, така и по същество се вземат с мнозинство от гласовете
             на неговите членове.
         8.  Съставът има правото да предприема всички подходящи мерки за установяване на фактите.
         9.  Страните по спора подпомагат работата на арбитражния състав и в частност, като използват и всички средства, с
             които разполагат:
             a) му предоставят всички съотносими документи, средства и информация;
             б) му дават възможност при необходимост да призовава свидетели или вещи лица и да получава техните
                 показания.
         10. Страните и арбитрите защитават тайната на всяка информация, получена от тях в условията на поверителност в
             хода на производството на арбитражния състав.
         11. Арбитражният състав има правото по искане на една от страните да препоръча временни мерки за защита.
         12. В случай че една от страните по спора не се яви пред арбитражния състав или не защити своята позиция, другата
             страна може да поиска от трибунала производството да продължи и той да се произнесе с окончателното си
             решение. Отсъствието на някоя от страните или непредставянето на защита на позицията ѝ не съставлява
             процесуална пречка.
         13. Арбитражният състав има правото да изслуша и определи насрещни искове, произтичащи пряко от предмета на
             спора.
         14. Освен в случай че арбитражният състав определи друго поради особените обстоятелства по делото, разноските на
             състава, включително възнаграждението на неговите членове, се покриват от страните по спора в равни части.
             Съставът води отчет за всички свои разноски и предоставя окончателен отчет за тях на страните.
         15. Всяка страна по тази конвенция, която има правен интерес в естеството на предмета на спора и която може да бъде
             засегната от решение по делото, има правото да се намеси в производството със съгласието на състава.
 ---pagebreak--- 52   BG                             Официален вестник на Европейския съюз                                               11/т. 12
   16. Арбитражният състав се произнася с определение в срок до пет месеца от датата, на която е конституиран, освен
       в случай, че намери за необходимо да удължи срока с период, който не бива да надвишава пет месеца.
   17. Определението на арбитражния състав се съпътства от изложени мотиви. То е окончателно и обвързващо за всички
       страни по спора. Определението се предава от арбитражния състав на страните по спора и на секретариата.
       Секретариатът препраща получената информация до всички страни по тази конвенция.
   18. Всеки спор, който може да възникне между страните относно тълкуването или изпълнението на определението,
       може да бъде отнесен от всяка от страните към арбитражния състав, който го е произнесъл, или в случай че
       последният не може да бъде сезиран за това, към друг състав, конституиран за целта по същия ред, както и първия.
 ---pagebreak--- 11/т. 12      BG                                  Официален вестник на Европейския съюз                                       53
                                                            ПРИЛОЖЕНИЕ II
               Декларация на Общността съгласно член 25, точка 4 от Конвенцията за опазване и използване на
                                        трансграничните водни течения и международните езера
         Като взе предвид член 25, точка 4 от Конвенцията за опазване и използване на трансграничните водни течения и
         международните езера относно обхвата на компетентност на организациите, указани в тази точка:
         В съответствие с Договора за създаване на Европейската общност и в светлината на общностното законодателство, което
         действа в областта от обхвата на Конвенцията за опазване и използване на трансграничните водни течения и
         международните езера и по-специално правните актове, посочени по-долу, Общността има компетентност в
         международните въпроси. Държавите-членки на Европейската общност също притежават международна
         компетентност, която също обхваща въпроси и от обхвата на посочената конвенция.
         Упоменатите по-горе правни актове, са както следва:
         — Директива 75/440/EИО на Съвета от 16 юни 1975 г. относно изискванията за качество на повърхностните води,
               предназначени за производство на питейна вода в държавите-членки (1),
         — Директива 76/160/EИО на Съвета от 8 декември 1975 г. относно качеството на водите за къпане (2),
         — Директива 74/464/ЕИО на Съвета от 4 май 1976 г. относно замърсяването, причинено от някои опасни вещества,
               които се отделят във водната среда на Общността (3),
         — Директива 78/176/ЕИО на Съвета от 20 февруари 1978 г. относно отпадъците от производството на титанов
               диоксид (4),
         — Директива 78/659/ЕИО на Съвета от 18 юли 1978 г. за качеството на сладките води, които се нуждаят от опазване
               или подобряване, за да са годни за живота на рибите (5),
         — Директива 79/869/ЕИО на Съвета от 9 октомври 1979 г. относно методите на измерване и честотата на
               вземане на проби и анализ на повърхностните води, предназначени за производството на питейна вода в
               държавите-членки (6),
         — Директива 80/68/ЕИО на Съвета от 17 декември 1979 г. относно опазването на подземните води от замърсяване,
               причинено от определени опасни вещества (7),
         — Директива 80/778/ЕИО на Съвета от 15 юли 1980 г. относно качеството на водата, предназначена за консумация
               от хората (8),
         — Директива 82/176/ЕИО на Съвета от 22 март 1982 г. за пределно допустимите стойности и целевите показатели
               за качество за заустванията на живак от отрасъла на хлор-алкална електролиза (9),
         — Директива 82/883/ЕИО на Съвета от 3 декември 1982 г. относно процедури за наблюдение и контрол на околни
               среди, засегнати от отпадъци от производството на титанов диоксид (10),
         — Директива 83/513/ЕИО на Съвета от 26 септември 1983 г. за пределно допустимите стойности и целевите
               показатели за качество за заустванията на кадмий (11),
         — Директива 84/156/ЕИО на Съвета от 8 март 1984 г. относно пределно допустимите стойности и целевите
               показатели за качество на заустванията на живак от други отрасли, освен този на хлорно-алкална електролиза (12
               ),
         — Директива 84/491/ЕИО на Съвета от 9 октомври 1984 г. за граничните норми и целевите показатели за качество
               за заустванията на хексахлороциклохексан (13),
         — Директива 86/280/ЕИО на Съвета от 12 юни 1986 г. относно пределно допустимите стойности и целевите
               показатели за качество за заустванията на някои опасни вещества от списък I на приложението към Директива
               76/464/ЕИО (14),
         (1)    ОВ L 194, 25.7.1975 г., стр. 34.
         (2)    ОВ L 31, 5.2.1976 г., стр. 1.
         (3)    ОВ L 129, 18.5.1976 г., стр. 23.
         (4)    ОВ L 54, 25.2.1978 г., стр. 19.
         (5)    ОВ L 222, 14.8.1978 г., стр. 1.
         (6)    ОВ L 271, 29.10.1979 г., стр. 44.
         (7)    ОВ L 20, 26.1.1980 г., стр. 43.
         (8)    ОВ L 229, 30.8.1980 г., стр. 11.
         (9)    ОВ L 81, 27.3.1982 г., стр. 29.
         (10)   ОВ L 378, 31.12.1982 г., стр. 1.
         (11)   ОВ L 291, 24.10.1983 г., стр. 1.
         (12)   ОВ L 74, 17.3.1984 г., стр. 49.
         (13)   ОВ L 274, 17.10.1984 г., стр. 11.
         (14)   ОВ L 158, 25.6.1988 г., стр. 35.
 ---pagebreak--- 54     BG                                 Официален вестник на Европейския съюз                                      11/т. 12
   — Директива 88/347/ЕИО на Съвета от 16 юни 1988 г. за изменение на приложение II към Директива 86/280/ЕИО
        за пределно допустимите стойности и целевите показатели за качество за заустванията на някои опасни вещества
        от списък I от приложението към Директива 76/464/ЕИО (1),
   — Директива 90/415/ЕИО на Съвета от 27 юли 1990 г. за изменение на приложение II към Директива 86/280/ЕИО
        за пределно допустимите стойности и целевите показатели за качество за заустванията на някои опасни вещества
        от списък I от приложението към Директива 76/464/ЕИО (2),
   — Директива 91/271/ЕИО на Съвета от 21 май 1991 г. относно пречистването на градските отпадъчни води от
        населените места (3),
   — Директива 91/676/ЕИО на Съвета от 12 декември 1991 г. за опазване на водите от замърсяване с нитрати от
        селскостопански източници (4).
   Преследването на общностната политика по околна среда означава, че този списък може да претърпи промени при
   изменението или отмяната на действащи текстове или при приемането на нови текстове.
   (1)   ОВ L 219, 14.8.1990 г., стр. 49.
   (2)   ОВ L 219, 14.8.1990 г., стр. 49.
   (3)   ОВ L 135, 30.5.1991 г., стр. 40.
   (4)   ОВ L 375, 31.12.1991 г., стр. 1.