CELEX: C2003/171/24
Language: el
Date: 2003-07-19 00:00:00
Title: Υπόθεση C-225/03: Προσφυγή της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά της Γαλλικής Δημοκρατίας, που ασκήθηκε στις 22 Μαΐου 2003

19.7.2003                EL                      Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                     C 171/17
       περιφέρεια της Φλάνδρας και ότι είναι ατελές. Τέλος,             Olivicoli Laziali (A.P.O.L.) και η Αssociazione Italiana
       η σχετική µε την περιφέρεια της Φλάνδρας έκθεση δεν              Produttori Olivicoli (A.I.P.O.) και, αφετέρου, η Επιτροπή των
       περιλαµβάνει όλα τα έγγραφα και όλες τις πληροφορίες που         Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
       επιτάσσουν οι συνδυασµένες διατάξεις του άρθρου 10 και
       του παραρτήµατος V της οδηγίας.
                                                                        Οι αναιρεσείουσες ζητούν από το ∆ικαστήριο:
—      η περιφέρεια της Βαλονίας παρέβη τα άρθρα 10, παράγρα-           —     να αναιρέσει την απόφαση που εξέδωσε, στις 6 Μαρτίου
       φος 2, και 12 της οδηγίας καθόσον ο ορισµός των υδάτων                 2003, το Πρωτοδικείο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (δεύτερο
       και των ευπρόσβλητων ζωνών αφορά ένα µόνο µέρος της                    τµήµα) στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις T-61/00 και T-62/
       επικράτειας, ολοκληρώθηκε καθυστερηµένα και παραµένει                  00.
       ατελής µέχρι σήµερα. Επιπλέον, οι βαλονικές αρχές δεν
       έλαβαν υπόψη τη µόλυνση των παρακτίων και των θαλασσίων
       υδάτων κατά τον ορισµό των µολυσµένων υδάτων και των             Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήµατα
       ευπρόσβλητων ζωνών κατά παράβαση του άρθρου 3 της
       οδηγίας. Το άρθρο 5 της οδηγίας επίσης παραβιάστηκε
       καθόσον η περιφέρεια της Βαλονίας έπρεπε να καταρτίσει           Οι αναιρεσείουσες υποστηρίζουν ότι η απόφαση του Πρωτοδικείου
       προγράµµατα δράσεως εντός της απαιτουµένης προθεσµίας            πάσχει για τους εξής λόγους:
       προτού προβεί στον ορισµό των ευπρόσβλητων ζωνών, ενώ
       τα εν λόγω προγράµµατα δεν έχουν ακόµη εκδοθεί µέχρι             —     εσφαλµένη ερµηνεία και εφαρµογή της αρχής της ανωτέρας
       σήµερα.                                                                βίας·
                                                                        —     εσφαλµένη ερµηνεία και εφαρµογή της αρχής της αναλογικό-
                                                                              τητας καθώς και των άρθρων 9, παράγραφος 1, και 17,
( 1) Οδηγία 91/676/ΕΟΚ του Συµβουλίου της 12ης ∆εκεµβρίου 1991
                                                                              παράγραφος 2, στοιχείο β', του κανονισµού 355/77· ανεπαρ-
     για την προστασία των υδάτων από τη νιτρορρύπανση γεωργικής
     προέλευσης (ΕΕ L 375 της 21.12.1991, σ. 1).                              κής αιτιολογία, καθότι προδήλως παράλογη και αντιφατική·
                                                                        —     προσβολή των δικαιωµάτων άµυνας, καθότι δεν τηρήθηκε η
                                                                              υποχρέωση διεξαγωγής αποδείξεων·
                                                                        —     παράλειψη εκδόσεως αποφάσεως όσον αφορά την ανάγκη
                                                                              διεξαγωγής αποδείξεων.
Αίτηση αναιρέσεως που άσκησαν η Αssociazione Produttori
Olivicoli Laziali (A.P.O.L.) και η Αssociazione Italiana
Produttori Olivicoli (A.I.P.O.), την 21η Μαΐου 2003, κατά               Προσφυγή της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά
της αποφάσεως που εξέδωσε στις 6 Μαρτίου 2003 το Πρωτο-                 της Γαλλικής ∆ηµοκρατίας, που ασκήθηκε στις 22 Μαΐου
δικείο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (δεύτερο τµήµα) στις                                                 2003
συνεκδικασθείσες υποθέσεις T-61/00 και T-62/00, στις
οποίες διάδικοι ήταν η Αssociazione Produttori Olivicoli                                      (Υπόθεση C-225/03)
Laziali (A.P.O.L.) µε την Αssociazione Italiana Produttori
Olivicoli (A.I.P.O.) και η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο-                                       (2003/C 171/24)
                               τήτων
                       (Υπόθεση C-222/03 P)                             Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούµενη από τις
                                                                        L. Ström και F. Simonetti, µε τόπο επιδόσεων στο Λουξεµβούργο,
                                                                        άσκησε στις 22 Μαΐου 2003 ενώπιον του ∆ικαστηρίου των
                          (2003/C 171/23)                               Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, προσφυγή κατά της Γαλλικής ∆ηµοκρα-
                                                                        τίας.
                                                                        Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ζητεί από το ∆ικαστήριο:
Η Αssociazione Produttori Olivicoli Laziali (A.P.O.L.) και η            1.    να αναγνωρίσει ότι η Γαλλική ∆ηµοκρατία, παραλείποντας να
Αssociazione Italiana Produttori Olivicoli (A.I.P.O.), εκπροσω-               εκδώσει όλες τις αναγκαίες νοµοθετικές, κανονιστικές και
πούµενες από τους δικηγόρους Εmilio Cappelli, Paolo De                        διοικητικές διατάξεις προκειµένου να συµµορφωθεί µε την
Caterini και Αndrea Bandini del Foro di Roma, άσκησαν ενώπιον                 οδηγία 98/79/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της
του ∆ικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων την 21η Μαΐου                       27ης Οκτωβρίου 1998, για τα ιατροτεχνολογικά βοηθήµατα
2003 αναίρεση κατά της αποφάσεως που εξέδωσε στις 6 Μαρτίου                   που χρησιµοποιούνται στη διάγνωση in vitro (1) ή, εν
2003 το Πρωτοδικείο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (δεύτερο                        πάση περιπτώσει, παραλείποντας να τις κοινοποιήσει στην
τµήµα) στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις T-61/00 και T-62/00,                   Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την εν
στις οποίες διάδικοι ήταν, αφενός, η Αssociazione Produttori                  λόγω οδηγία.
 ---pagebreak--- C 171/18                EL                    Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                       19.7.2003
2.     να καταδικάσει τη Γαλλική ∆ηµοκρατία στα δικαστικά έξοδα.     2.     Έχει σηµασία για την απάντηση στο πρώτο ερώτηµα το ότι,
                                                                            κατά τη νοµοθετική ρύθµιση αυτού του κράτους µέλους,
                                                                            υφίσταται υπέρ του εν λόγω προσώπου δυνατότητα προαιρε-
                                                                            τικής ασφαλίσεως ως προς ορισµένους κλάδους κοινωνικής
Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήµατα
                                                                            ασφαλίσεως, χωρίς η προαιρετική αυτή ασφάλιση να συνδέε-
                                                                            ται µε την προϋπόθεση διατηρήσεως του τόπου κατοικίας
Η οδηγία 98/79/ΕΚ θεσπίζει εναρµονισµένους κανόνες εφαρ-                    του σ' αυτό το κράτος µέλος;
µοστέους στα χαρακτηριστικά και στις διαδικασίες έγκρισης για τα
ιατροτεχνολογικά βοηθήµατα που χρησιµοποιούνται στη διάγνωση
                                                                     Σε περίπτωση αρνητικής απαντήσεως στο πρώτο ερώτηµα, τίθεται
in vitro προκειµένου να διασφαλιστεί η ελέυθερη κυκλοφορία
τους υπό τους καλύτερους δυνατούς όρους ασφαλείας. Το                επικουρικώς το ακόλουθο ερώτηµα:
άρθρο 22 της οδηγίας επιβάλλει στα κράτη µέλη να θεσπίζουν τις
                                                                     3.     Έχει το άρθρο 39 ΕΚ, σε µια κατάσταση όπως η προεκτεθείσα,
νοµοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που απαιτού-
νται για να συµµορφωθούν µε την οδηγία στις 7 ∆εκεµβρίου 1999               την έννοια ότι δεν συνάδει προς αυτό η αντικατάσταση µιας
                                                                            υποχρεωτικής ασφαλίσεως µε µια προαιρετική ασφάλιση,
το αργότερο και να ενηµερώνουν αµέσως την Επιτροπή σχετικά. Η
Επιτροπή έλαβε από τις γαλλικές αρχές την από 1ης Μαρτίου                   όταν η λήξη της υποχρεωτικής ασφαλίσεως οφείλεται στο ότι
                                                                            τίθεται µια προϋπόθεση σχετικά µε την κατοικία;
2001 διάταξη 2001-198 που περιλαµβάνει τα αναγκαία για τη
µεταφορά της οδηγίας νοµοθετικά µέτρα. Ωστόσο, από την
αλληλογραφία µε τις εν λόγω αρχές προκύπτει ότι εκκρεµεί η           (1 ) ΕΕ ειδ. έκδ. 05/001, σ. 73.
έκδοση και η δηµοσίευση των διαταγµάτων περί εφαρµογής
προκειµένου να µπορούν να εφαρµοστούν ορισµένες διατάξεις της
οδηγίας. ∆εδοµένου ότι η Επιτροπή ουδέν στοιχείο διαθέτει το
οποίο να οδηγεί στο συµπέρασµα ότι αυτά τα διατάγµατα έχουν
εκδοθεί, διαπιστώνει ότι η Γαλλική ∆ηµοκρατία εξακολουθεί να
µην έχει λάβει όλα τα αναγκαία για τη µεταφορά της οδηγίας
µέτρα ή, εν πάση περιπτώσει, δεν τα έχει κοινοποιήσει στην           Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέ-
Επιτροπή.                                                            βαλε το Korkein oikeus µε απόφαση της 23ης Μαΐου 2003
                                                                     στην υπόθεση The Gillette Company και Gillette Group
( 1) EE L 331 της 7.12.1998, σ. 1.                                               Finland Oy κατά LA-Laboratories Ltd Oy
                                                                                              (Υπόθεση C-228/03)
                                                                                                 (2003/C 171/26)
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέ-
βαλε το Rechtbank Amsterdam µε απόφαση της 21ης Μαΐου                Με απόφαση της 23ης Μαΐου 2003, η οποία περιήλθε στη
2003 στην υπόθεση Α. J. van Pommeren-Bourgondiën κατά                Γραµµατεία του ∆ικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις
     Raad van Bestuur van de Sociale verzekeringsbank.               26 Μαΐου 2003, το Korkein oikeus, στο πλαίσιο της διαφοράς
                                                                     µεταξύ The Gillette Company και Gillette Group Finland Oy
                       (Υπόθεση C-227/03)                            και LA-Laboratories Ltd Oy που εκκρεµεί ενώπιόν του, ζητεί από
                                                                     το ∆ικαστήριο την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως επί των εξής
                         (2003/C 171/25)                             ερωτηµάτων:
                                                                     1)     Κατά την εφαρµογή του άρθρου 6, παράγραφος 1, στοι-
Με απόφαση της 21ης Μαΐου 2003, η οποία περιήλθε στη                        χείο γ', της οδηγίας 89/104/ΕΟΚ του Συµβουλίου (1) για
Γραµµατεία του ∆ικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις                   την προσέγγιση των νοµοθεσιών των κρατών µελών περί
26 Μαΐου 2003, το Rechtbank Amsterdam, στο πλαίσιο της                      σηµάτων, ποια είναι τα κριτήρια:
διαφοράς µεταξύ Α. J. van Pommeren-Bourgondiën και Raad
van Bestuur van de Sociale verzekeringsbank που εκκρεµεί                    α)     βάσει των οποίων πρέπει να κρίνεται αν ένα προϊόν
ενώπιόν του, ζητεί από το ∆ικαστήριο την έκδοση προδικαστικής                      αποτελεί εξάρτηµα ή ανταλλακτικό, καθώς και
αποφάσεως επί των εξής ερωτηµάτων:
                                                                            β)     βάσει των οποίων προσδιορίζονται τα προϊόντα που δεν
1.     Αντιτίθεται το άρθρο 13, παράγραφος 2, στοιχείο στ', του                    θεωρούνται ως εξάρτηµα ή ανταλλακτικό, τα οποία
       κανονισµού 1408/71 ( 1) στη νοµοθετική ρύθµιση κράτους                      ενδέχεται επίσης να εµπίπτουν στο πεδίο εφαρµογής
       µέλους, κατά την οποία ένα πρόσωπο το οποίο έχει παύσει                     της ως άνω διατάξεως;
       οποιαδήποτε επαγγελµατική δραστηριότητα στο έδαφός του
       παραµένει ασφαλισµένο βάσει αυτής της ρυθµίσεως µόνον αν      2)     Πρέπει να γίνεται µε διαφορετικό τρόπο η εξέταση του
       διατηρεί εκεί την κατοικία του, ενώ το πρόσωπο αυτό                  θεµιτού της χρησιµοποιήσεως σήµατος ανήκοντος σε τρίτον
       εξακολουθεί να είναι υποχρεωτικώς ασφαλισµένο, κατά τη               ανάλογα µε το αν το οικείο προϊόν αποτελεί εξάρτηµα ή
       νοµοθεσία αυτού του κράτους µέλους, για ορισµένους                   ανταλλακτικό ή ανάλογα µε το αν πρόκειται για προϊόν το
       άλλους κλάδους κοινωνικής ασφαλίσεως ανεξαρτήτως της                 οποίο για κάποιο άλλο λόγο µπορεί να εµπίπτει στο πεδίο
       κατοικίας του;                                                       εφαρµογής της ως άνω διατάξεως;