CELEX: 61989CJ0042
Language: el
Date: 1990-07-05 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου της 5ης Ιουλίου 1990. # Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου του Βελγίου. # Παράλειψη μεταφοράς στην εσωτερική έννομη τάξη της οδηγίας 80/778/ΕΟΚ του Συμβουλίου - Προστασία της ποιότητας των ποσίμων υδάτων. # Υπόθεση C-42/89.

ΈΚΘΕΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠ' ΑΚΡΟΑΤΗΡΊΟΥ ΣΥΖΉΤΗΣΗ
      στην υπόθεση C-42/89 (
            *1
         )
      Ι — Πραγματικά περιστατικά και διαδικασία
      1. Νομικό πλαίσιο
      
               1.
            
            
               Η οδηγία 80/778/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1980, περί της ποιότητας του πόσιμου νερού ( ΕΕ ειδ. έκδ. 15/001, σ. 255 ) ορίζει στο άρθρο 1 ότι ως πόσιμα νοούνται:
               « όλα τα νερά που χρησιμοποιούνται γι' αυτό τον σκοπό είτε χωρίς προηγούμενη κατεργασία, είτε ύστερα από κατεργασία, όποια και αν είναι η προέλευση τους, δηλαδή:
               
                        —
                     
                     
                        είτε πρόκειται για νερά που παραδίδονται στην κατανάλωση, και
                     
                  
                        —
                     
                     
                        είτε πρόκειται για νερά:
                        
                                 —
                              
                              
                                 που χρησιμοποιούνται σε μια επιχείρηση τροφίμων με σκοπό την παρασκευή, την κατεργασία, τη συντήρηση ή τη διάθεση στην αγορά προϊόντων ή ουσιών που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο και
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 που επηρεάζουν τον τελικό βαθμό υγιεινότητος των τροφίμων ».
                              
                           
                  Τα άρθρα 7 και 8 της οδηγίας προβλέπουν ορισμένες απαραίτητες προϋποθέσεις που πρέπει να πληροί από απόψεως ποιότητας το πόσιμο νερό.
               Δυνάμει του άρθρου 9, παράγραφος 1, τα κράτη μέλη μπορούν να προβλέψουν παρεκκλίσεις από την οδηγία για να αντιμετωπίσουν είτε συνθήκες που έχουν σχέση με τη φύση και τη μορφολογία του εδάφους στην περιοχή που τροφοδοτεί την υπό εξέταση πηγή είτε συνθήκες που έχουν σχέση με εξαιρετικά μετεωρολογικά φαινόμενα. Σύμφωνα με το άρθρο 9, παράγραφος 3, οι εν λόγω παρεκκλίσεις σε καμιά περίπτωση δεν μπορούν να αφορούν τους τοξικούς και μικροβιολογικούς παράγοντες ούτε να συνεπάγονται κίνδυνο για τη δημόσια υγεία. Εξάλλου, η δυνατότητα παρεκκλίσεως από την οδηγία προβλέπεται και στο άρθρο 10, το οποίο προβλέπει ότι, σε περίπτωση σοβαρών ατυχημάτων, οι αρμόδιες κρατικές υπηρεσίες μπορούν να επιτρέπουν την υπέρβαση των ανωτάτων παραδεκτών συγκεντρώσεων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα Ι.
               Το άρθρο 12, παράγραφος 1, προβλέπει ότι τα κράτη μέλη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα, προκειμένου να διενεργείται τακτικός έλεγχος της ποιότητας του πόσιμου νερού. Το άρθρο 18 ορίζει ότι τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που είναι απαραίτητες για τη συμμόρφωση τους προς την οδηγία και τα παραρτήματα της μέσα σε χρονικό διάστημα δύο ετών από την ημερομηνία γνωστοποιήσεως της οδηγίας, ενώ ενημερώνουν αμέσως περί τούτου την Επιτροπή. Η ανωτέρω ημερομηνία έληξε στις 18 Ιουλίου 1982, καθόσον η οδηγία κοινοποιήθηκε στο Βέλγιο στις 18 Ιουλίου 1980.
               Επιπλέον, όπως προκύπτει από το άρθρο 19, τα κράτη μέλη όφειλαν να λάβουν τα αναγκαία μέτρα, ώστε η ποιότητα του πόσιμου νερού να ανταποκριθεί στην προβλεπόμενη από την οδηγία το αργότερο στις 18 Ιουλίου 1985. Δυνάμει του άρθρου 20, τα κράτη μέλη έχουν, πάντως, τη δυνατότητα, σε εξαιρετικές περιπτώσεις και για πληθυσμιακά σύνολα γεωγραφικά περιορισμένα, να υποβάλουν στην Επιτροπή ειδική αίτηση, ζητώντας πρόσθετη προθεσμία για την τήρηση της σχετικής υποχρεώσεως. Η αίτηση αυτή πρέπει να είναι δεόντως αιτιολογημένη, να αναφέρει τις αντιμετωπιζόμενες δυσχέρειες και να προτείνει πρόγραμμα ενεργειών, συνοδευόμενο από χρονοδιάγραμμα, για τη βελτίωση της ποιότητας του πόσιμου νερού.
            
         2. Ιστορικό της οιαφοράς
      Με έγγραφο οχλήσεως που απηύθυνε στις 4 Αυγούστου 1986, η Επιτροπή κάλεσε τη Βελγική Κυβέρνηση να υποβάλει εντός προθεσμίας δύο μηνών τις παρατηρήσεις της επί των δύο παραβάσεων που διαπίστωσε όσον αφορά τη μεταφορά στο βελγικό δίκαιο της οδηγίας 80/778. Κατά την Επιτροπή, η μία από τις εν λόγω παραβάσεις προκύπτει από τη μερική μεταφορά στο βελγικό δίκαιο του άρθρου 9, παράγραφος 1, περίπτωση β), και παράγραφος 3, της οδηγίας. Όπως προκύπτει από τις συνδυασμένες αυτές διατάξεις, απαγορεύεται στα κράτη μέλη να προβλέπουν παρεκκλίσεις από το θεσπιζόμενο με την οδηγία καθεστώς, προκειμένου να λαμβάνουν υπόψη καταστάσεις εξαιρετικών καιρικών συνθηκών, όταν οι παρεκκλίσεις αυτές αφορούν τις τοξικές και μικροβιολογικές παραμέτρους ή συνεπάγονται κίνδυνο για τη δημόσια υγεία. Η Επιτροπή τονίζει ότι το άρθρο 5 του βασιλικού διατάγματος της 27ης Απριλίου 1984 ( Moniteur belge της 6.7.1984, σ. 9860) εξαρτά τις εν λόγω παρεκκλίσεις από προϋποθέσεις που είναι λιγότερο αυστηρές από εκείνες που ορίζει η οδηγία. Πράγματι, αρκεί η διανομή μέσω δικτύου να είναι αδύνατο να διασφαλιστεί με κάποιον άλλο τρόπο και οι παραδεκτές παρεκκλίσεις να μη συνεπάγονται απαράδεκτο για τη δημόσια υγεία κίνδυνο.
      Όσον αφορά τη δεύτερη παράβαση, η Επιτροπή παρατηρεί ότι, μετά την εκπνοή, στις 18 Ιουλίου 1985, της προβλεπόμενης στο άρθρο 19 της οδηγίας προθεσμίας, η ίδια δεν διαθέτει κανένα πληροφοριακό στοιχείο που να της επιτρέπει να συναγάγει ότι η ποιότητα των υδάτων του φράγματος της Gileppe, που υδροδοτεί την πόλη του Venders, συνάδει προς την οδηγία. Υπενθυμίζει ότι ο σταθμός επεξεργασίας των υδάτων αυτών, η κατασκευή του οποίου αναφέρεται στις επιστολές της 22ας Φεβρουαρίου 1984 και 15ης Νοεμβρίου 1985 από τη Μόνιμη Αντιπροσωπεία του Βελγίου, δεν άρχισε ακόμη να λειτουργεί. Εξάλλου, η Επιτροπή τονίζει ότι το Βασίλειο του Βελγίου δεν προσέφυγε στη διαδικασία του άρθρου 20 της οδηγίας, η οποία του επιτρέπει, όσον αφορά τους υδροδοτούμενους κατοίκους του Verviers, να υποβάλει στην Επιτροπή ειδική αίτηση για πρόσθετη προθεσμία όσον αφορά την τήρηση της οδηγίας.
      Η Επιτροπή απηύθυνε στις 15 Δεκεμβρίου 1987 πρόσθετο έγγραφο οχλήσεως στη Βελγική Κυβέρνηση, επισημαίνοντας και νέα απόκλιση του βελγικού δικαίου από το κοινοτικό. Διευκρίνισε ότι το βασιλικό διάταγμα της 27ης Απριλίου 1984, αποκλείοντας από το πεδίο εφαρμογής του τα από ιδιωτικά φυσικά πρόσωπα αντλούμενα προς οικιακή χρήση ύδατα, δεν συνάδει προς τις διατάξεις της οδηγίας 80/778 και ειδικότερα προς τα άρθρα 1 και 2 αυτής. Με το συμπληρωματικό έγγραφο οχλήσεως παρεσχέθη στη Βελγική Κυβέρνηση νέα προθεσμία δύο μηνών, προκειμένου να υποβάλει τις παρατηρήσεις της όσον αφορά τόσο τη νέα παράβαση όσο και τις δύο προγενέστερες.
      Η Βελγική Κυβέρνηση απάντησε στα δύο έγγραφα οχλήσεως με έγγραφο της Μόνιμης Αντιπροσωπείας της που περιήλθε στην Επιτροπή στις 25 Φεβρουαρίου 1988. Με το έγγραφο αυτό, διευκρίνιζε ότι, όσον αφορά το άρθρο 5 του βασιλικού διατάγματος της 27ης Απριλίου 1984, σχέδιο τροπολογίας με σκοπό την εξάλειψη της διαστάσεως μεταξύ της εν λόγω διατάξεως και του άρθρου 9 της οδηγίας είχε υποστεί επεξεργασία, εγκριθεί από τις τρεις περιφερειακές εκτελεστικές εξουσίες και υποβληθεί στο Συμβούλιο της Επικρατείας του Βελγίου για γνωμοδότηση στις 18 Δεκεμβρίου 1987. Όσον αφορά την υδροδότηση του Verviers, η Βελγική Κυβέρνηση διευκρίνισε ότι οι εργασίες κατασκευής του σταθμού επεξεργασίας και των παρακειμένων κτιρίων άρχισαν στις 5 Απριλίου 1984, ενώ ο σταθμός προβλεπόταν να αρχίσει να λειτουργεί περί τα τέλη του 1990. Συναφώς, η Βελγική Κυβέρνηση επικαλείται το άρθρο 20 της οδηγίας για να ζητήσει αναστολή της εφαρμογής της έως την 1η Ιανουαρίου 1991 όσον αφορά τους υδροδοτούμενους κατοίκους του Verviers. Τέλος, όσον αφορά το άρθρο 1 του βασιλικού διατάγματος που προαναφέρθηκε, το οποίο εξαιρεί το διανεμόμενο μέσω δικτύου νερό που αντλούν τα ιδιωτικά φυσικά πρόσωπα προς οικιακή χρήση από τον ποιοτικό έλεγχο, η Βελγική Κυβέρνηση διαβεβαιώνει ότι η εξαίρεση αυτή μπορεί να συναχθεί σιωπηρά από το περιεχόμενο της οδηγίας, το οποίο, κατ' αυτήν, δεν εφαρμόζεται για προφανείς λόγους σε παρόμοια περίπτωση.
      Εκτιμώντας ότι η απάντηση της Βελγικής Κυβερνήσεως δεν είναι ικανοποιητική και ότι όλα τα αναγκαία μέτρα εφαρμογής της οδηγίας δεν ελήφθησαν ακόμα, η Επιτροπή διατύπωσε, στις 16 Μαΐου 1988, δυνάμει του άρθρου 169, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΟΚ, αιτιολογημένη γνώμη, θέτοντας στη Βελγική Κυβέρνηση προθεσμία δύο μηνών από την κοινοποίηση της, προκειμένου να συμμορφωθεί συναφώς.
      Με έγγραφο του Υφυπουργού Περιβάλλοντος και Κοινωνικής Χειραφετήσεως, της 17ης Ιανουαρίου 1989, η Βελγική Κυβέρνηση ζήτησε πρόσθετη προθεσμία για να εκτελέσει τις απορρέουσες από το παράρτημα Ι της οδηγίας υποχρεώσεις, όσον αφορά το παραδιδόμενο σε τμήμα του Verviers νερό. Με το έγγραφο αυτό, η Βελγική Κυβέρνηση επαναλαμβάνει ότι τα έργα καθαρισμού του νερού πρόκειται να περατωθούν πριν από την 1η Ιανουαρίου 1991 και ότι η καθυστέρηση οφειλόταν σε διαφωνίες μεταξύ των περιφερειών σχετικά με τα δημόσια έργα που έπρεπε να αναληφθούν από το Δημόσιο κατ' εφαρμογή του ειδικού νόμου περί θεσμικών μεταρρυθμίσεων της 8ης Αυγούστου 1980.
      Εκτιμώντας ότι η αίτηση αυτή δεν πληρούσε τις προϋποθέσεις του άρθρου 20 της οδηγίας, επειδή δεν συνοδευόταν από πρόγραμμα ενεργειών μετά χρονοδιαγράμματος, και ότι περαιτέρω η υποβολή αιτήσεως κατ' εφαρμογήν του εν λόγω άρθρου είναι απαράδεκτη, εφόσον λαμβάνει χώρα μετά τη λήξη της καθοριζομένης στο άρθρο 19 προθεσμίας, η Επιτροπή την απέρριψε και άσκησε ενώπιον του Δικαστηρίου την παρούσα προσφυγή λόγω παραβάσεως.
      Το δικόγραφο της προσφυγής της Επιτροπής πρωτοκολλήθηκε στη γραμματεία του Δικαστηρίου στις 20 Φεβρουαρίου 1989.
      Η έγγραφη διαδικασία εξελίχθηκε κανονικά. Κατόπιν εκθέσεως του εισηγητή δικαστή και αφού άκουσε τον γενικό εισαγγελέα, το Δικαστήριο αποφάσισε να προχωρήσει στην προφορική διαδικασία, χωρίς προηγούμενη διεξαγωγή αποδείξεων.
      II — Αιτήματα των διαδίκων
      Η Επιτροπή ζητεί από το Δικαστήριο:
      
               —
            
            
               να αναγνωρίσει ότι το Βασίλειο του Βελγίου, μη θεσπίζοντας εντός της ταχθείσας προθεσμίας όλα τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να συμμορφωθεί προς τις διατάξεις της οδηγίας 80/778 του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1980, περί της ποιότητας του πόσιμου νερού, και ιδίως προς τα άρθρα 1, 2, 9, 18, 19 και 20, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τη Συνθήκη,
            
         
               —
            
            
               να καταδικάσει το Βασίλειο του Βελγίου στα δικαστικά έξοδα.
            
         Η Κυβέρνηση του Βελγίου δεν αμφισβητεί τις παραβάσεις που της προσάπτονται.
      III — Ισχυρισμοί και επιχειρήματα των διαδίκων
      
               1.
            
            
               Καταρχάς, η Επιτροπή ισχυρίζεται ότι η προβλεπόμενη στο άρθρο 1 του βασιλικού διατάγματος της 27ης Απριλίου 1984 εξαίρεση όσον αφορά το αντλούμενο από φυσικά πρόσωπα προς οικιακή χρήση νερό είναι ασυμβίβαστη προς την οδηγία 80/778. Η Επιτροπή υπογραμμίζει ότι το πεδίο εφαρμογής της οδηγίας περιγράφεται γενικώς στο άρθρο 1, στο οποίο γίνεται λόγος για την « ποιότητα του πόσιμου νερού », ενώ κατά το άρθρο 2 ως πόσιμο νερό νοούνται « όλα τα νερά που χρησιμοποιούνται γι' αυτό τον σκοπό ... όποια και αν είναι η προέλευση τους ».
               Περαιτέρω, η Επιτροπή διευκρινίζει ότι, όπως προκύπτει από την πρώτη αιτιολογική σκέψη της οδηγίας, οι κανόνες περί ποιότητας στους οποίους πρέπει να ανταποκρίνονται τα πόσιμα ύδατα καθορίζονται προς το συμφέρον της δημόσιας υγείας. Κατά την άποψη της, είτε πρόκειται για αντλούμενο από φυσικά πρόσωπα για τις ίδιες αυτών ανάγκες νερό είτε πρόκειται για πόσιμο νερό, το συμφέρον είναι το ίδιο.
               Εξάλλου, η Επιτροπή εκτιμά ότι με τη στάση αυτή δεν θίγεται το γεγονός ότι, κατά το άρθρο 12 της οδηγίας, οι τακτικοί έλεγχοι της ποιότητας του πόσιμου νερού διενεργούνται στο σημείο όπου το νερό τίθεται στη διάθεση των καταναλωτών. Συναφώς, η Επιτροπή αμφισβητεί το επιχείρημα της Βελγικής Κυβερνήσεως στα πλαίσια της προηγηθείσας της προσφυγής διαδικασίας, σύμφωνα με το οποίο οι έλεγχοι αυτοί δεν εφαρμόζονται παρά μόνο στους δημόσιους υδατοταμιευτήρες, καθόσον δεν έχουν νόημα παρόμοιοι έλεγχοι των ιδιωτικών υδατοταμιευτήρων. Θεωρεί ότι η διάταξη του ανωτέρω άρθρου σχετικά με τον έλεγχο δεν έχει τέτοια σημασία, ώστε να μπορεί να καθορίζει το πεδίο εφαρμογής της οδηγίας σε αντίθεση προς τις ρητές διατάξεις των άρθρων 1 και 2.
               Δεύτερον, η Επιτροπή ισχυρίζεται ότι το άρθρο 5 του βασιλικού διατάγματος της 27ης Απριλίου 1984 δεν συμβιβάζεται προς την οδηγία, στο βαθμό που η εν λόγω διάταξη δεν λαμβάνει υπόψη το άρθρο 9, παράγραφος 3, της οδηγίας, το οποίο προβλέπει ότι, σε περίπτωση σοβαρών ατυχημάτων ή καταστάσεων που άπτονται εξαιρετικών μετεωρολογικών φαινομένων, οι υπερβάσεις των ανωτάτων επιτρεπτών συγκεντρώσεων σε καμιά περίπτωση δεν πρέπει να αφορούν τις τοξικές και μικροβιολογικές παραμέτρους.
               Όσον αφορά την ποιότητα του νερού της τεχνητής λίμνης της Gileppe, η Επιτροπή υποστηρίζει ότι δεν ανταποκρίνεται στις επιταγές της οδηγίας και του βασιλικού διατάγματος της 27ης Απριλίου 1984. Στηριζόμενη στο έγγραφο της Μόνιμης Αντιπροσωπείας του Βελγίου, της 17ης Ιανουαρίου 1988, η Επιτροπή υποστηρίζει ότι η περιγραφείσα σ' αυτό κατάσταση, ειδικότερα δε το ότι η ποιότητα του νερού στο Verviers δεν πρόκειται να βελτιωθεί παρά μόνο με τη θέση σε λειτουργία του σταθμού καθαρισμού που προβλέπεται για τα τέλη του 1990, είναι ασυμβίβαστη προς το άρθρο 19 της οδηγίας, δυνάμει του οποίου η ποιότητα του πόσιμου νερού πρέπει να εξομοιωθεί με εκείνη της οδηγίας το αργότερο στις 18 Ιουλίου 1985.
               Εξάλλου, η Επιτροπή θεωρεί ότι η αίτηση της Βελγικής Κυβερνήσεως που υποβλήθηκε με το ανωτέρω έγγραφο σχετικά με την αναστολή εφαρμογής της οδηγίας όσον αφορά τους υδροδοτούμενους κατοίκους του Verviers δεν μπορεί να θεωρηθεί ως « ειδική αίτηση » κατά το άρθρο 20 της οδηγίας, επειδή δεν ανταποκρίνεται στις αναφερόμενες σ' αυτό επιταγές. Πέραν του γεγονότος ότι υποβλήθηκε περίπου οκτώ έτη μετά την κοινοποίηση της οδηγίας, η εν λόγω αίτηση δεν αναφερόταν στις δυσχέρειες που αντιμετωπίστηκαν, ούτε προτεινόταν μ' αυτήν πρόγραμμα ενεργειών μετά χρονοδιαγράμματος.
               Η Βελγική Κυβέρνηση διευκρινίζει, καταρχάς, ότι το βασιλικό διάταγμα της 27ης Απριλίου 1984 ακυρώθηκε με την απόφαση 31587 που εξέδωσε το βελγικό Συμβούλιο της Επικρατείας στις 14 Δεκεμβρίου 1988. Η Βελγική Κυβέρνηση διευκρινίζει περαιτέρω ότι εναπόκειται στις περιφέρειες να λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα μεταφοράς στην εσωτερική έννομη τάξη της οδηγίας 80/778, δοθέντος ότι, από την 1η Ιανουαρίου 1989, είναι αρμόδιες επί των σχετικών θεμάτων. Πάντως, η περιφέρεια της Φλάνδρας μετέφερε με το « besluit van de Vlaamse Executieve houdende Vaststelling van een technische reglementering inzake drinkwater » ( εκτελεστικό διάταγμα της Φλάνδρας περί θεσπίσεως τεχνικών κανόνων ως προς το πόσιμο νερό»), της 15ης Μαρτίου 1989, η δημοσίευση του οποίου επέκειτο, την οδηγία στην εσωτερική έννομη τάξη.
               Η Βελγική Κυβέρνηση επιθυμεί να θέσει υπόψη του Δικαστηρίου ότι η προβλεπόμενη στο άρθρο 1 του βασιλικού διατάγματος που ακυρώθηκε, σχετικά με το αντλούμενο προς οικιακή χρήση νερό, εξαίρεση δεν προβλέπεται πλέον στο ανωτέρω φλαμανδικό εκτελεστικό διάταγμα, ενώ το διάταγμα αυτό κατήργησε περαιτέρω και τη διάσταση μεταξύ του άρθρου 5 του εν λόγω βασιλικού διατάγματος και του άρθρου 9, παράγραφος 3, της οδηγίας. Η περιφέρεια της Βαλωνίας και η περιφέρεια των Βρυξελλών πρόκειται να θεσπίσουν συντομότατα ανάλογα μέτρα, προκειμένου να θέσουν σε εφαρμογή την οδηγία, ενώ η Βελγική Κυβέρνηση δεν θα παραλείψει να ενημερώσει σχετικά το Δικαστήριο αμέσως μετά τη λήψη τους.
               Τέλος, όσον αφορά την ποιότητα του πόσιμου νερού του Verviers, η Βελγική Κυβέρνηση υπογραμμίζει ότι η περιφέρεια της Βαλωνίας θέτει σε εφαρμογή τις αποφάσεις που ελήφθησαν προηγουμένως, προκειμένου να βελτιώσει την κατάσταση, κατά τρόπον, ώστε από 31ης Δεκεμβρίου 1990 η ποιότητα του νερού να ανταποκρίνεται στις διατάξεις της οδηγίας. Συναφώς, η Βελγική Κυβέρνηση γνωστοποιεί το ύψος του ποσού που δαπανάται για τα εκτελούμενα έργα και πληροφορεί ότι, χάρη σε προσωρινά μέτρα που ελήφθησαν, το 75 Ψο του πληθυσμού έχει ήδη στη διάθεση του νερό ανταποκρινόμενο στις επιταγές της οδηγίας. Πλην όμως, η Βελγική Κυβέρνηση καταλήγει ότι από τεχνική άποψη δεν είναι δυνατή η αποπεράτωση των σχεδιασθεισών εργασιών με ταχύ ρυθμό.
            
         J. C. Moitinho de Almeida
      εισηγητής δικαστής
      (
            *1
         )	Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική.
    ---documentbreak--- 
   
      ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΊΟΥ
   της 5ης Ιουλίου 1990 (
         *1
      )
   Στην υπόθεση C-42/89,
   
      Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενη από τον Thomas van Rijn, μέλος της νομικής υπηρεσίας της, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον Γεώργιο Κρεμλή, μέλος της νομικής υπηρεσίας της, Centre Wagner, Kirchberg,
   προσφεύγουσα,
   κατά
   
      Βασιλείου του Βελγίου, εκπροσωπουμένου από τον Jan Devadder, βοηθό συμβούλου στο Υπουργείο Εξωτερικών, Εξωτερικού Εμπορίου και Συνεργασίας για την Ανάπτυξη, με τόπο επιδόσεων στο Λουξεμβούργο την πρεσβεία του Βελγίου, 4, rue des Girondins,
   καθού,
   που έχει ως αντικείμενο να αναγνωριστεί ότι το Βασίλειο του Βελγίου, μη θεσπίζοντας εντός της ταχθείσας προθεσμίας τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να συμμορφωθεί προς τις διατάξεις της οδηγίας 80/778/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1980, περί της ποιότητας του πόσιμου νερού ( ΕΕ ειδ. έκδ. 15/001, σ. 255 ), και ιδίως των άρθρων 1, 2, 9, 18, 19 και 20 αυτής, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τη Συνθήκη ΕΟΚ,
   ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ,
   συγκείμενο από τους Ο. Due, Πρόεδρο, F. Α. Schockweiler και M. Zuleeg, προέδρους τμήματος, G. F. Mancini, R. Joliét, T. F. O'Higgins, G. C. Rodríguez Iglesias και F. Grévisse, δικαστές,
   γενικός εισαγγελέας: C Ο. Lenz
   γραμματέας: J. Α. Pompe, βοηθός γραμματέας
   λαμβάνοντας υπόψη την έκθεση για την επ' ακροατηρίου συζήτηση,
   αφού άκουσε τους εκπροσώπους των διαδίκων κατά τη συνεδρίαση της 6ης Δεκεμβρίου 1989,
   αφού άκουσε τον γενικό εισαγγελέα που ανέπτυξε τις προτάσεις του κατά τη συνεδρίαση της 14ης Δεκεμβρίου 1989,
   εκδίδει την ακόλουθη
   Απόφαση
   
            1
         
         
            Με δικόγραφο που κατέθεσε στη Γραμματεία του Δικαστηρίου στις 20 Φεβρουαρίου 1989, η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων άσκησε, δυνάμει του άρθρου 169 της Συνθήκης ΕΟΚ, προσφυγή με την οποία ζητεί να αναγνωριστεί ότι το Βασίλειο του Βελγίου, μη θεσπίζοντας εντός της ταχθείσας προθεσμίας τα αναγκαία νομοθετικά, κανονιστικά και διοικητικά μέτρα προκειμένου να συμμορφωθεί προς τις διατάξεις της οδηγίας 80/778/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1980, περί της ποιότητας του πόσιμου νερού ( ΕΕ ειδ. έκδ. 15/001, σ. 255 ), και ιδίως των άρθρων 1, 2, 9, 18, 19 και 20 αυτής, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τη Συνθήκη ΕΟΚ.
         
      
            2
         
         
            Η Επιτροπή άσκησε την παρούσα προσφυγή επειδή διαπίστωσε, αφενός μεν, ότι το βασιλικό διάταγμα της 27ης Απριλίου 1984 περί μεταφοράς στο βελγικό δίκαιο της οδηγίας ( Moniteur belge 1984, σ. 9860) δεν συνάδει προς το άρθρο 9, παράγραφοι 1, περίπτωση β ), και 3, της εν λόγω οδηγίας, στον βαθμό που προβλέπει παρεκκλίσεις από τις διατάξεις της τελευταίας όταν συντρέχουν λιγότερο περιοριστικές προϋποθέσεις, μη προβλεπόμενες στην οδηγία ( άρθρο 5 του βασιλικού διατάγματος ), και αποκλείει από το πεδίο εφαρμογής του το αντλούμενο από φυσικά πρόσωπα ιδιωτικού δικαίου νερό προς οικιακή χρήση ( άρθρο 1 του βασιλικού διατάγματος ), αφετέρου δε, ότι το παραδιδόμενο στην πόλη Verviers νερό δεν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις της οδηγίας, αν ληφθεί υπόψη η περιεκτικότητα του σε μόλυβδο.
         
      
            3
         
         
            Στις 4 Αυγούστου 1986 η Επιτροπή απηύθυνε, κατ' εφαρμογή του άρθρου 169, παράγραφος 1, της Συνθήκης ΕΟΚ, στη Βελγική Κυβέρνηση έγγραφο οχλήσεως, αναφερόμενη τόσο στην παραβίαση των διατάξεων της οδηγίας που απαγορεύουν σειρά παρεκκλίσεων όσο και στην παράβαση που συνίσταται στη μη ικανοποιητική ποιότητα των υδάτων του Venders. Στις 15 Δεκεμβρίου 1987, η ν Επιτροπή απηύθυνε στη Βελγική Κυβέρνηση συμπληρωματικό έγγραφο οχλήσεως, σχετικά με τον αποκλεισμό από τα μέτρα μεταφοράς της οδηγίας των υδάτων που αντλούν ιδιωτικά φυσικά πρόσωπα προς οικιακή χρήση. Εκτιμώντας ότι η απάντηση της Βελγικής Κυβερνήσεως δεν ήταν ικανή να άρει τις αντιρρήσεις της, η Επιτροπή διατύπωσε στις 16 Μαΐου 1988 αιτιολογημένη γνώμη και κάλεσε τη Βελγική Κυβέρνηση να θεσπίσει τα αναγκαία μέτρα συμμορφώσεως της συναφώς εντός προθεσμίας δύο μηνών.
         
      
            4
         
         
            Με έγγραφο της 17ης Ιανουαρίου 1989, η Βελγική Κυβέρνηση ζήτησε καταρχάς, βάσει του άρθρου 20 της οδηγίας, πρόσθετη προθεσμία, προκειμένου να εξασφαλίσει την τήρηση του παραρτήματος Ι της οδηγίας, σχετικά με τα ύδατα του Verviers. Στη συνέχεια, με έγγραφο της 1ης Μαρτίου 1989, απάντησε στην αιτιολογημένη γνώμη, ισχυριζόμενη, πρώτον, ότι η μόλυνση οφείλεται στον βαθμό οξύτητας του παρεχομένου στον πληθυσμό του Verviers νερού, βαθμό που δεν προβλέπεται σε καμιά διάταξη των παραρτημάτων της οδηγίας, καθόσον οι κατοικίες της πόλης αυτής εξακολουθούν να διαθέτουν σωληνώσεις από μόλυβδο. Εφόσον το άρθρο 12 της οδηγίας δεν προβλέπει ελέγχους παρά μόνο στο σημείο όπου το νερό τίθεται στη διάθεση των καταναλωτών, όπως δηλαδή διανέμεται από την εταιρία υδάτων, η Βελγική Κυβέρνηση θεωρεί ότι το παρεχόμενο στο Verviers νερό πρέπει να θεωρηθεί ότι ανταποκρίνεται στις επιταγές της οδηγίας. Η Βελγική Κυβέρνηση προσθέτει ότι εν πάση περιπτώσει η εν λόγω μόλυνση αφορά μικρό μόνο αριθμό κατοίκων ( 10000 ).
         
      
            5
         
         
            Η Βελγική Κυβέρνηση ισχυρίζεται, δεύτερον, ότι οι ιδιωτικοί υδατοταμιευτήρες δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας. Συναφώς, πέραν των άρθρων 2, πρώτη περίπτωση, και 12, παράγραφος 2, της οδηγίας, επικαλείται τις πρακτικές δυσχέρειες που συνεπάγεται ο έλεγχος των ιδιωτικών φρεάτων, καθώς και τον σκοπό της οδηγίας, η οποία, σύμφωνα με τη δεύτερη αιτιολογική σκέψη της, αποβλέπει στην πρόληψη των ανίσων συνθηκών ανταγωνισμού και κατά συνέπεια αφορά μόνο το διατιθέμενο στο εμπόριο νερό.
         
      
            6
         
         
            Κρίνοντας ως μη ικανοποιητική την απάντηση της Βελγικής Κυβερνήσεως, η Επιτροπή άσκησε την παρούσα προσφυγή.
         
      
            7
         
         
            Στην έκθεση για την επ' ακροατηρίου συζήτηση αναπτύσσονται διεξοδικώς τα πραγματικά περιστατικά, η εξέλιξη της διαδικασίας, καθώς και οι ισχυρισμοί και τα επιχειρήματα των διαδίκων. Τα στοιχεία αυτά του φακέλου δεν επαναλαμβάνονται κατωτέρω παρά μόνο καθόσον απαιτείται για τη συλλογιστική του Δικαστηρίου.
         
      Επί των αιτιάσεων ότι το βασιλικό διάταγμα της 27ης Απριλίου 1984 δεν συνάδει προς τις διατάξεις της οδηγίας
   
            8
         
         
            Καταρχάς, πρέπει να υπογραμμιστεί ότι, με απόφαση της 14ης Δεκεμβρίου 1988, το Συμβούλιο της Επικρατείας του Βελγίου ακύρωσε το βασιλικό διάταγμα της 27ης Απριλίου 1984, με το αιτιολογικό ότι η περιφερειακή εκτελεστική εξουσία δεν είχε συμμετάσχει στην επεξεργασία του, όπως απαιτεί το άρθρο 6, παράγραφος 4, του νόμου της 8ης Αυγούστου 1980 περί θεσμικών μεταρρυθμίσεων ( Moniteur belge 1980, σ. 9434 ).
         
      
            9
         
         
            Οι τρεις περιφέρειες θέσπισαν μέτρα μεταφοράς της οδηγίας στο εσωτερικό δίκαιο μετά την άσκηση της παρούσας προσφυγής. Θεωρώντας ότι τα μέτρα που θέσπισε η περιφέρεια της Φλάνδρας συνάδουν προς την οδηγία, η Επιτροπή παραιτήθηκε από το σκέλος αυτό της προσφυγής της. Η Επιτροπή, όμως, διαπίστωσε ότι δεν συνέβαινε το ίδιο με το βασιλικό διάταγμα της 19ης Ιουνίου 1989, το οποίο εξέδωσε η περιφέρεια των Βρυξελλών ( Moniteur belge 1989, σ. 11895 ), καθόσον το αντλούμενο από τα ιδιωτικά φυσικά πρόσωπα νερό εξακολουθεί να μην εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας, ούτε με το εκτελεστικό διάταγμα της Βαλωνίας, της 20ής Ιουλίου 1989 ( Moniteur belge 1990, σ. 3052 ), για το οποίο ισχύουν όλες οι αιτιάσεις που διατυπώθηκαν ήδη επ' ευκαιρία του διατάγματος της 27ης Απριλίου 1984.
         
      
            10
         
         
            Γεγονός είναι ότι το άρθρο 5 του εκτελεστικού διατάγματος της Βαλωνίας επαναλαμβάνει το άρθρο 5 του προαναφερθέντος βασιλικού διατάγματος σχετικά με το καθεστώς των παρεκκλίσεων και ότι τόσο το εκτελεστικό διάταγμα της Βαλωνίας όσο και το βασιλικό διάταγμα που εκδόθηκε για την περιφέρεια των Βρυξελλών αποκλείουν από το πεδίο εφαρμογής τους το αντλούμενο από ιδιωτικά φυσικά πρόσωπα νερό.
         
      
            11
         
         
            Υπό τις περιστάσεις αυτές, επικεντρώνοντας τις αιτιάσεις που είχε διατυπώσει έναντι του βασιλικού διατάγματος της 27ης Απριλίου 1984 στην περιφερειακή κανονιστική ρύθμιση που το αντικατέστησε, η Επιτροπή δεν μετέβαλε κατά τη διάρκεια της δίκης το αντικείμενο της προσφυγής της.
         
      
            12
         
         
            Πρέπει, συνεπώς, να εξεταστούν οι αιτιάσεις της Επιτροπής σχετικά με τις παρεκκλίσεις που προβλέπει η εν λόγω ρύθμιση σε σχέση με τις προβλεπόμενες στην οδηγία καθώς και σε σχέση με τη μη υπαγωγή στο πεδίο εφαρμογής της των ιδιωτικών υδατο-ταμιευτήρων.
         
      
            13
         
         
            Συναφώς, η Επιτροπή ισχυρίζεται, πρώτον, ότι η παρεχόμενη με το άρθρο 5 του εκτελεστικού διατάγματος της περιφέρειας της Βαλωνίας ευχέρεια στον επιφορτισμένο με τις αρμοδιότητες των τοπικών αρχών, τα επιδοτούμενα έργα και τα ύδατα υπουργό να εγκρίνει υπέρβαση των ανωτάτων ορίων συγκεντρώσεως που γίνονται δεκτά σε περιπτώσεις σοβαρών ατυχημάτων ή καταστάσεις εκτάκτων καιρικών συνθηκών, « στον βαθμό που η υπέρβαση αυτή δεν συνεπάγεται απαράδεκτο κίνδυνο για τη δημόσια υγεία ή εφόσον η διανομή μέσω δικτύου είναι αδύνατη κατ' άλλον τρόπο », είναι ασυμβίβαστη προς το άρθρο 9, παράγραφος 3, της οδηγίας.
         
      
            14
         
         
            Πράγματι, το επίδικο διάταγμα ουδόλως αποκλείει, όπως απαιτεί ρητώς η ανωτέρω διάταξη της οδηγίας, τις παρεκκλίσεις που αφορούν τοξικές και μικροβιολογικές παραμέτρους. Η αιτίαση αυτή, την οποία άλλωστε δεν αμφισβητεί η Βελγική Κυβέρνηση, πρέπει, συνακόλουθα, να γίνει δεκτή.
         
      
            15
         
         
            Η Επιτροπή ισχυρίζεται, δεύτερον, ότι η μη υπαγωγή των ιδιωτικών υδατοταμιευ-τήρων στο πεδίο εφαρμογής της ισχύουσας στις περιφέρειες της Βαλωνίας και των Βρυξελλών ρυθμίσεως είναι ασυμβίβαστη προς το άρθρο 1 της οδηγίας, σύμφωνα με το οποίο ως πόσιμο νερό νοούνται όλα τα ύδατα που χρησιμοποιούνται προς πόση, ανεξάρτητα από την προέλευση τους.
         
      
            16
         
         
            Συναφώς, πρέπει να υπομνησθεί ότι, κατά το άρθρο 2 της οδηγίας, « ως πόσιμο νερό νοούνται όλα τα νερά που χρησιμοποιούνται γι' αυτό τον σκοπό είτε χωρίς προηγούμενη κατεργασία είτε ύστερα από κατεργασία, όποια και αν είναι η προέλευση τους, δηλαδή:
            
                     —
                  
                  
                     είτε πρόκειται για νερά που παραδίδονται στην κατανάλωση, και
                  
               
                     —
                  
                  
                     είτε πρόκειται για νερά:
                  
               
                     —
                  
                  
                     που χρησιμοποιούνται σε μια επιχείρηση τροφίμων με σκοπό την παρασκευή, την κατεργασία, τη συντήρηση ή τη διάθεση στην αγορά προϊόντων ή ουσιών που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο και
                  
               
                     —
                  
                  
                     που επηρεάζουν τον τελικό βαθμό υγιεινότητας των τροφίμων ».
                  
               
      
            17
         
         
            Όπως προκύπτει από την εν λόγω διάταξη, η οδηγία δεν έχει εφαρμογή στο παραδιδόμενο προς πόση ούτε στο χρησιμοποιούμενο στα τρόφιμα από επιχειρήσεις τροφίμων νερό, ενώ το προερχόμενο από ιδιωτικούς υδατοταμιευτήρες νερό δεν εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής της.
         
      
            18
         
         
            Η ερμηνεία αυτή είναι σύμφωνη προς το άρθρο 12, παράγραφος 2, δυνάμει του οποίου αντικείμενο των προβλεπομένων στην οδηγία ελέγχων είναι το πόσιμο νερό στο σημείο όπου τίθεται στη διάθεση του καταναλωτή. Από τα ανωτέρω προκύπτει ότι μόνο το πόσιμο νερό υπόκειται στους ελέγχους και, συνακόλουθα, στο προβλεπόμενο στην οδηγία καθεστώς.
         
      
            19
         
         
            Η ερμηνεία αυτή συνάδει επίσης προς το παράρτημα II της οδηγίας. Επειδή πρόκειται, αφενός, για παραμέτρους που πρέπει να λαμβάνονται υπόψη κατά τους περιοδικούς ελέγχους, στην υποσημείωση 4 του πίνακα Α του εν λόγω παραρτήματος διευκρινίζεται ότι οι παράμετροι αυτές « καθορίζονται από τις αρμόδιες κρατικές αρχές, λαμβάνοντας υπόψη όλες τις προϋποθέσεις που θα μπορούσαν να έχουν επιπτώσεις στην ποιότητα του πόσιμου νερού που διατίθεται στην κατανάλωση και που θα μπορούσαν να επιτρέψουν την εκτίμηση της ιονικής ισορροπίας των συστατικών ». Επειδή πρόκειται, αφετέρου, για περιστασιακό έλεγχο σε ειδικές περιπτώσεις ή ατυχήματα, στον πίνακα Α του ιδίου παραρτήματος διευκρινίζεται ότι « η αρμόδια κρατική αρχή των κρατών μελών θα καθορίσει τις παραμέτρους, ανάλογα με τις συνθήκες, λαμβάνοντας υπόψη όλες τις περιπτώσεις που θα μπορούσαν να έχουν ολέθρια επίπτωση στην ποιότητα του πόσιμου νερού που διατίθεται στην κατανάλωση ». Συνεπώς, οι διατάξεις αυτές αφορούν μόνο το πόσιμο νερό και όχι το προερχόμενο από ιδιωτικούς υδατοταμιευτήρες.
         
      
            20
         
         
            Από τα ανωτέρω έπεται ότι η αιτίαση περί μη υπαγωγής των ιδιωτικών υδατοταμιευ-τήρων στα μέτρα μεταφοράς της οδηγίας που θεσπίζονται για τις περιοχές της Βαλω-νίας και των Βρυξελλών πρέπει να απορριφθεί.
         
      Επί της αιτιάσεως ότι το πόσιμο νερό του Verriers δεν ανταποκρίνεται στις επιταγές της οδηγίας
   
            21
         
         
            Καταρχάς, πρέπει να παρατηρηθεί ότι, σε αντίθεση προς όσα υποστήριξε με την απάντηση της στην αιτιολογημένη γνώμη της Επιτροπής η Βελγική Κυβέρνηση, το πόσιμο νερό του Verviers, το οποίο προέρχεται από τον σταθμό επεξεργασίας του Eupen και καθιστά εφικτή την υδροδότηση ενός τμήματος της πόλεως εν αναμονή της περατώσεως των έργων του σταθμού της Gileppe, δεν ανταποκρίνεται στις επιταγές της οδηγίας. Πράγματι, σύμφωνα με το παράρτημα Ι, υπό Δ, όταν πρόκειται για δίκτυο με υδραγωγούς σωλήνες από μόλυβδο, η περιεκτικότητα σε μόλυβδο εκτιμάται με βάση δειγματοληψία που γίνεται απευθείας μετά από ροή και αν υπερβαίνει συχνά ή αισθητά τα 100 μγ/1, πρέπει να λαμβάνονται τα κατάλληλα μέτρα για τη μείωση των κινδύνων εκθέσεως του καταναλωτή στον μόλυβδο. Δεν αμφισβητείται πάντως ότι το πόσιμο νερό του Verviers που προέρχεται από τον σταθμό του Eupen υπερβαίνει το προβλεπόμενο επίπεδο της παραμέτρου αυτής, ενώ δεν έχει ληφθεί κανένα κατάλληλο μέτρο.
         
      
            22
         
         
            Η Βελγική Κυβέρνηση ισχυρίστηκε ενώπιον του Δικαστηρίου ότι, λόγω του κόστους και του πολύπλοκου των έργων κατασκευής του σταθμού επεξεργασίας υδάτων, έργων που είναι απαραίτητα προκειμένου ο Δήμος του Verviers να υδροδοτηθεί σύμφωνα με τις επιταγές της οδηγίας, οι επιταγές αυτές είναι αδύνατο να τηρηθούν πριν από το τέλος του 1990. Η κατάσταση αυτή ώθησε τη Βελγική Κυβέρνηση να υποβάλει, δυνάμει του άρθρου 20 της οδηγίας, στις 17 Ιανουαρίου 1989 αίτηση, προκειμένου να επιτύχει πρόσθετη προθεσμία για την τήρηση του παραρτήματος Ι της οδηγίας.
         
      
            23
         
         
            Συναφώς, πρέπει να παρατηρηθεί ότι η βάσει του άρθρου 20 της οδηγίας αίτηση πρόσθετης προθεσμίας για την τήρηση του παραρτήματος Ι πρέπει να υποβληθεί εντός της προβλεπόμενης στο άρθρο 19 προθεσμίας για τη μεταφορά της οδηγίας στο εσωτερικό δίκαιο. Μετά την παρέλευση της εν λόγω προθεσμίας, παρέκκλιση επιτρέπεται μόνο σε περίπτωση σοβαρών ατυχημάτων και υπό τις προϋποθέσεις που ορίζει το άρθρο 10 της οδηγίας. Η αίτηση όμως της Βελγικής Κυβερνήσεως υποβλήθηκε τέσσερα και πλέον έτη μετά την παρέλευση της εν λόγω προθεσμίας.
         
      
            24
         
         
            Τέλος, όσον αφορά τις δυσχέρειες που επικαλέστηκε η Βελγική Κυβέρνηση για να εξασφαλίσει την παροχή νερού στον Δήμο του Verviers τηρώντας τις προϋποθέσεις της οδηγίας, πρέπει να υπομνησθεί ότι, κατά τη νομολογία του Δικαστηρίου, τα κράτη μέλη δεν μπορούν να επικαλούνται πρακτικές ή διοικητικές δυσχέρειες για να δικαιολογούν τη μη τήρηση των υποχρεώσεων και των προθεσμιών που τάσσουν οι κοινοτικές οδηγίες. Το ίδιο ισχύει για τις οικονομικές δυσχέρειες που εναπόκειται στα κράτη μέλη να υπερπηδούν με τη λήψη των καταλλήλων μέτρων.
         
      
            25
         
         
            Από τα ανωτέρω προκύπτει ότι η αιτίαση της Επιτροπής ότι το πόσιμο νερό του Verviers δεν αναταποκρίνεται στις εξαγγελλόμενες με την οδηγία επιταγές είναι βάσιμη.
         
      
            26
         
         
            Κατόπιν των ανωτέρω, πρέπει να αναγνωριστεί ότι το Βασίλειο του Βελγίου, εξουσιοδοτώντας την περιφέρεια της Βαλωνίας να επιτρέπει την υπέρβαση των επιτρεπομένων ανωτάτων ορίων συγκεντρώσεων που παρατίθενται στο παράρτημα Ι του οδηγίας 80/778/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1980, περί της ποιότητας του πόσιμου νερού, υπό συνθήκες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες με την εν λόγω οδηγία, και την παροχή στο Verviers πόσιμου νερού μη ανταποκρινόμενου στις επιταγές της ίδιας οδηγίας, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τη Συνθήκη ΕΟΚ.
         
      Επί των δικαστικών εξόδων
   
            27
         
         
            Κατά το άρθρο 69, παράγραφος 2, του κανονισμού διαδικασίας, ο ηττηθείς διάδικος καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα. Σύμφωνα, πάντως, με την παράγραφο 3, πρώτο εδάφιο, του εν λόγω άρθρου, το Δικαστήριο μπορεί να συμψηφίσει τα έξοδα ολικώς ή μερικώς σε περίπτωση μερικής ήττας των διαδίκων ή εφόσον συντρέχουν εξαιρετικοί λόγοι.
         
      
            28
         
         
            Επειδή αμφότεροι οι διάδικοι ηττήθηκαν μερικώς, συντρέχει λόγος συμψηφισμού των εξόδων.
         
       
         
            Για τους λόγους αυτούς,
            ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
            αποφαίνεται:
         
       
         
            
                     1)
                  
                  
                     Το Βασίλειο του Βελγίου, εξουσιοδοτώντας την περιφέρεια της Βαλωνίας να επιτρέπει την υπέρβαση των επιτρεπομένων ανωτάτων ορίων συγκεντρώσεων που παρατίθενται στο παράρτημα Ι της οδηγίας 80/778/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1980, περί της ποιότητας του πόσιμου νερού, υπό συνθήκες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες με την εν λόγω οδηγία, και την παροχή στο Verviers πόσιμου νερού μη ανταποκρινόμενου στις επιταγές της Ιδιας οδηγίας, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τη Συνθήκη ΕΟΚ.
                  
               
       
         
            
                     2)
                  
                  
                     Απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά.
                  
               
       
         
            
                     3)
                  
                  
                     Κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά του έξοδα.
                  
               
       
            
               
                  Due
                  Schockweiler
                  Zuleeg
                  Mancini
                  Joliét
                  O'Higgins
                  Moitinho de Almeida
                  Rodríguez Iglesias
                  Grévisse
                  Δημοσιεύτηκε σε δημόσια συνεδρίαση στο Λουξεμβούργο στις 5 Ιουλίου 1990.
                  
                     
                        Ο γραμματέας
                        J.-G. Giraud
                     
                     
                        Ο Πρόεδρος
                        O. Due
                     
                  
               
            
         (
         *1
      )	Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική.