CELEX: 51991PC0288
Language: es
Date: 1991-07-25
Title: PROPUESTA DE DECISION DEL CONSEJO RELATIVA A LA CELEBRACION DEL ACUERDO MARCO DE COOPERACION ENTRE LA COMUNIDAD ECONOMICA EUROPEA Y LA REPUBLICA ORIENTAL DEL URUGUAY

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                      C0M(91) 288 final
                                      Bruselas, 25 de julio de 1991
                            Propuesta de
                        DECISION DEL CONSEJO
   relativa a la celebración del Acuerdo marco de cooperación
            entre la Comunidad Económica Europea y la
                 República Oriental del Uruguay
                    (presentada por la Comisión)
 ---pagebreak---                                    ~-¿-
                            Propuesta de
                           DECISIÓN DEL CONSEJO
                                     de
       relativa a la celebración del Acuerdo marco de cooperación
               entre la Comunidad Económica Europea y la
                     República Oriental del Uruguay
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y, en
particular, sus artículos 113 y 235,
Vista la  propuesta     ele la Comisión,
Visto el dictamen del Parlamento Europeo (1),
(1) Dictamen emitido el
 ---pagebreak--- Considerando que es conveniente, para la realización de sus objetivos
en el ámbito de las relaciones económicas exteriores, que la Comunidad
apruebe, el acuerdo marco de cooperación con la República Oriental del
Uruguay,
DECIDE:
                               Articulo 1
Queda aprobado en nombre de la Comunidad del acuerdo marco de
cooperación entre la Comunidad Económica Europea y la República
Oriental del Uruguay.
El texto del Acuerdo figura adjunto a la presente Decisión.
                               Articulo 2
El Presidente del Consejo procederá a la notificación prevista en el
articulo 21 del Acuerdo*1>
                               Articulo 3
La Comisión, asistida por representantes de los Estados miembros,
representara a la Comunidad en la Comisión Mixta establecida por el
articulo 17 del Acuerdo.
                                Articulo 4
La presente Decisión entrará en vigor el dia de su publicación en el
Diario oficial de las Comunidades Europeas.
Hecho en Bruselas,                  Por el Consejo
                                    El Presidente
Copia certificada conforme
Para el Secretario General
(1) La fecha de entrada en vigor del Acuerdo será publicada en el
    Diario Oficla I de las Comunidades Europeas por la Secretaria
    General del Consejo.
 ---pagebreak---                                   -h-
             Acuerdo marco de cooperación entre la Comunidad
          Económica Europea y la República Oriental del Uruguay
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
por una parte,
EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA ORIENTAL DEL URUGUAY,
por otra,
CONSIDERANDO los vínculos tradicionales de amistad que existen entre
los Estados miembros de la Comunidad Económica Europea, en lo sucesivo
denominada "Comunidad", y la República Oriental del Uruguay, en lo
sucesivo denominada "Uruguay",
REAFIRMANDO su adhesión a los principios de la carta de las Naciones
Unidas, a los valores democráticos y al respeto de los derechos
humanos ;
Considerando que la Comunidad ha definido una nueva estrategia de
cooperación con América Latina adaptada a la problemática de esta
última y a la de las distintas regiones que la componen,
Conscientes de que el Acuerdo actualmente en vigor entre la Comunidad y
Uruguay data de 1973 y de que no constituye ya un marco jurídico
apropiado para el desarrollo de una cooperación económica mas amplia y
profunda que haga uso de todos los Instrumentos concebidos para la
ejecución de esa nueva estrategia,
HABIDA CUENTA del interés mutuo en establecer nuevos vínculos
contractuales con objeto de desarrollar una cooperación avanzada en los
ámbitos de importancia estratégica para el progreso económico y social,
asi como en intensificar y diversificar los intercambios comerciales y
estimular los flujos de inversión;
TOMANDO EN CUENTA el interés de ambas Partes por mejorar el nivel y la
calidad de vida de sus respectivas poblaciones,
CONSCIENTES de la situación particular del Uruguay como pais en
desarrollo con una fuerte vulnerabilidad tanto a las oscilaciones
periódicas de la economía internacional como a las influencias de su
entorno, y de la peculiar estructura productiva y de exportación que
le caracteriza en el estadio actual de su evolución económica,
RECONOCIENDO el interés de ambas Partes en promover la protección del
medio ambiente y su plena integración en toda política de desarrollo,
 ---pagebreak---                                            -?-
CONSCIENTES de la importancia de hacer participar en la cooperación a
las personas y entidades directamente interesadas, en particular a los
operadores económicos y sus organismos representativos;
HABIDA CUENTA de su condición de partes contratantes en el Acuerdo
General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT) y de la necesidad
de mantener y mejorar las normas del comercio internacional libre y sin
obstáculos,
Considerando que Uruguay está inserto en un proceso de integración
regional con Argentina, Brasil y Paraguay y que conviene establecer con
este grupo de países una cooperación equivalente y comparable para
apoyar su proceso de integración,
VISTAS las nuevas orientaciones comunitarias para la cooperación con
los países en vías de desarrollo de América Latina y de Asia,
VISTAS la Declaración de Roma de 20 de diciembre de 1990 y el Acta de
Luxemburgo de 27 de abril de 1991 entre la Comunidad y sus Estados
Miembros y los Países del Grupo de Rio,
HAN DECIDIDO celebrar el presente Acuerdo y han designado a este efecto
como plenipotenciarios:
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS:
Ministro de Asuntos Exteriores de
Presidente en ejercicio del Consejo de las Comunidades Europeas,
Abel MATUTES,
M i embro de I a Com i s i ón de las Común i dades Europeas,
LA REPÚBLICA ORIENTAL DEL URUGUAY:
Ministro de Relaciones Exteriores de la República Oriental del Uruguay
LOS CUALES, después de haber intercambiado sus plenos poderes
reconocidos en buena y debida forma,
HAN ACORDADO LAS DISPOSICIONES SIGUIENTES:
 ---pagebreak---                                     -é-
                                Articulo 1
                 Fundamento democrático de la cooperación
Las relaciones de cooperación entre la Comunidad y el Uruguay y todas
las disposiciones del presente Acuerdo se basan en el respeto de los
principios democráticos y de los derechos humanos que inspiran las
políticas interiores e internacionales tanto de la Comunidad como del
Uruguay.
                                 Articulo 2
                    Expansión de las relaciones mutuas
Las Partes Contratantes se comprometen a estimular por todos los medios
posibles el desarrollo de sus relaciones mutuas y expresan su decisión
de fomentar su cooperación en materia de comercio, inversiones,
finanzas y tecnología, entre otros ámbitos. A tal efecto las Partes
tendrán en cuenta la situación especial del Uruguay como país en
desarrollo y los diversos arreglos suscritos o que puedan suscribirse
entre las mismas.
                                 Articulo 3
                           Cooperación económica
1.  Las Partes Contratantes, habida cuenta de su interés mutuo y de sus
    objetivos económicos a medio y largo plazo, se comprometen a
    desarrollar una cooperación económica lo más amplia posible. Los
    objetivos de tal cooperación consistirán especialmente en:
a)  reforzar y diversificar, de manera general, sus vínculos
    económ i eos,
b)  contribuir al desarrollo de sus economías y de sus niveles de vida
    respectivos,
c) explotar nuevas fuentes de abastecimiento y nuevos mercados,
d)  fomentar los flujos de inversión y la transferencia de tecnología,
e)  fomentar la cooperación entre los agentes económicos, en particular
    entre las pequeñas y medianas empresas,
f)  crear nuevos puestos de trabajo, especialmente en los sectores más
    desfavorecidos,
g)  proteger y mejorar el medio ambiente,
h)  fomentar el desarrollo rural, incluida la producción agraria y
    alimentaria,
i) apoyar el proceso de integración del Mercado Común del Sur
    (MERCOSUR)
j) estimular el desarrollo de      las zonas fronterizas deprimidas.
 ---pagebreak---                                               £-
2.  Las Partes Contratantes determinarán de común acuerdo los ámbitos
    de la cooperación económica, sin excluir a priori ninguno. Esta
    cooperación se ejercerá, en particular, en los sectores siguientes:
    a) minería y energía,
    b)  agricultura, pesca y silvicultura,
    c)  gestión de los recursos naturales,
    d)  industria, especialmente la de bienes de equipo y otras
        industrias vinculadas a los sectores mencionados en los puntos
        a) y b ) , as i como sus servicios de apoyo,
    e)  asuntos económicos y monetarios,
    f)  servicios, incluidos los servicios financieros, bancarios y de
        seguros,
    g)  transportes, telecomunicaciones, telemática, turismo y demás
        actividades terciarias,
    h)  propiedad intelectual e industrial,
    i) normas, especificaciones técnicas y controles de calidad,
3. Formas de cooperación
    A fin de alcanzar los objetivos de cooperación económica, las
    Partes Contratantes se esforzarán por fomentar, entre otras
    actividades las siguientes:
    a)  un intercambio continuo de información, en especial mediante la
        conexión a bancos de datos ya existentes o creando otros
        nuevos,
    b)  el establecimiento de empresas conjuntas ("Joint ventures"),
    c)  la celebración de acuerdos de licencia, de transferencia de
        conocimientos técnicos, de subcontratación y de representación,
    d)  la cooperación entre instituciones financieras,
    e)  la celebración, entre los Estados miembros de la Comunidad y el
        Uruguay, de convenios para evitar la doble imposición,
    f)   las visitas, contactos y actividades de promoción de la
        cooperación entre representantes de empresas y organizaciones
        económicas incluyendo la creación de mecanismos e instituciones
        apropiados,
    g)   la realización de seminarios y "business weeks" y la
        preparación y celebración de ferias, exposiciones y simposios
        espec i a I i zados,
    h)  el estimulo a la participación de empresas procedentes de una
        de las Partes Contratantes en ferias y exposiciones de la otra,
 ---pagebreak---                                            -e-
    i)   la constitución de redes entre operadores económicos,
        especialmente los industriales.
    j) el fomento de los servicios de consul tor¡a y asistencia
         técnica, en particular en el ámbito de la promoción comercial y
         del "marketing".
                                Articulo 4
                  Cooperación en el sector agropecuario
1.  La Comunidad y el Uruguay se comprometen a establecer una
    cooperación en el ámbito agropecuario. Dicha cooperación
    contemplará, en particular:
    a)   Las posibilidades de desarrollo de los intercambios mutuos de
         productos agropecuarios,
    b)   Las medidas sanitarias y fitosanitari as, asi como las
         consecuencias de las mismas, con objeto de que no obstaculicen
         el comercio, teniendo en cuenta ai mismo tiempo el interés de
         ambas Partes Contratantes en materia de legislación
         medioambiental, phytosanitaria y veterinaria.
A tales efectos podrán celebrarse consultas entre los expertos
correspondientes de la Partes Contratantes.
2.  La Comunidad participará en los esfuerzos que realice el Uruguay
    con el fin de diversificar sus exportaciones de productos
    agropecuarios.
                                Articulo 5
                          Cooperación industrial
1.  Las Partes Contratantes acuerdan promover la ampliación y la
    di versificación de la base productiva del Uruguay en los sectores
    industriales y de servicios. Con tal finalidad orientarán en
    particular sus acciones de cooperación hacia las pequeñas y
    medianas empresas, favorecerán las acciones destinadas a facilitar
    el acceso a las fuentes de financiación, a los mercados y a las
    tecnologías adecuadas y estimularán las actividades de empresas
    conjuntas dirigidas especialmente hacia los mercados de países
    terceros. Tal cooperación podrá incluir la creación de los
    mecanismos e instituciones apropiados.
2.  Las Partes Contratantes acuerdan considerar las posibilidades de
    impulsar conjuntamente aquellos proyectos que contemplen la
    reconversión industrial del Uruguay con objeto de favorecer su
    integración armoniosa en el Mercado Común del Sur.
 ---pagebreak---                                    -f-
                                Articulo 6
                 Cooperación en materia de medio ambiente
1.  Las Partes Contratantes se comprometen a instituir una cooperación
    en los ámbitos de la protección y mejora del medio ambiente, a fin
    de resolver los problemas provocados por la contaminación del
    agua, el suelo y el aire, la erosión, la desert izacion, la
    deforestación, la sobreexplotación de los recursos naturales y la
    concentración urbana. Igualmente favorecerán la conservación
    productiva de la flora y fauna silvestres y acuáticas.
2.  A tales efectos, las Partes Contratantes se esforzarán por tomar
    medidas encaminadas particularmente a:
    a)  la creación y fortalecimiento de estructuras, tanto públi cas
        como pr i vadas. para la protección del medioambiente,
    b)  el desarrollo y perfeccionamiento de las legislaciones, normas
        y especificaciones técnicas,
    c)  la investigación, formación, información y sensibilización de
        la opinión pública,
    d)  la realización de estudios y proyectos y el suministro de
        asistencia técnica,
    e)  la organización de encuentros, seminarios, talleres,
        conferencias, visitas de funcionarios, expertos, técnicos,
        empresarios y otras personas con funciones en materia
        medioambiental,
    f) el intercambio de información y experiencias sobre los grandes
        temas medioambientales globales,
    g)  el desarrollo de programas y proyectos para el estudio e
        investigación en materia de desastres y de prevención de los
        m i smos.
3. Las Partes Contratantes acuerdan desarrollar la cooperación sobre
el agua en todos sus aspectos, incluyendo la investigación y aplicación
de tecnologías relacionadas con la gestión, utilización y conservación
de los recursos hidráulicos.
                                Ar t i cu Io 7
                                Inversiones
Las Partes Contratantes acuerdan :
a)  fomentar, dentro de sus competencias, normativas y políticas
    respectivas, el incremento de inversiones mutuamente ventajosas,
b) mejorar el clima favorable a las inversiones recíprocas de los
    Estados miembros de la Comunidad y el Uruguay a través, sobre todo,
    de acuerdos de fomento y protección de las inversiones, basándose
    en los principios de no discriminación y reciprocidad.
 ---pagebreak---                                            -10-
                               Articulo 8
                  Cooperación científica y tecnológica
1. Las Partes Contratantes, habida cuenta de su interés mutuo y de los
   objetivos de su estrategia de desarrollo, se comprometen a fomentar
   la cooperación científica y tecnológica, con objeto de contribuir
   a:
   a)  facilitar la movilidad y los intercambios de científicos entre
       la Comunidad y el Uruguay,
   b)  crear vínculos permanentes entre las comunidades científicas y
       tecnológicas de ambas Partes,
   c)  favorecer la transferencia de tecnología,
   d)  asociar los centros de investigación de ambas Partes con objeto
       de resolver conjuntamente problemas de interés mutuo,
   e) generar oportunidades de cooperación económica, industrial y
       comercial,
   f)  reforzar las capacidades científica y tecnológica y estimular
       la innovación.
2. Las Partes Contratantes establecerán conjuntamente los ámbitos de
   su cooperación, sin excluir ninguno a priori. Entre ellos,
   figurarán en particular:
   a)  la investigación científica y tecnológica de alto nivel, y
       especialmente la biotecnología, los nuevos materiales, la
       m i croe Iectroñica, la informática y las telecomunicaciones,
   b)  la mejora de la capacidad de investigación en ámbitos
       deficitarios,
   c)  el desarrollo y la gestión de las políticas científicas y
       tecnológicas,
   d)  la proteción y la mejora del medioambiente,
   e)  la utilización racional de los recursos naturales,
   f)  la integración y cooperación regionales en materia de ciencia y
       tecnología,
   g)  la difusión de información y de conocimientos científicos y
       tecnológicos.
   h)  el desarrollo tecnológico en los ámbitos de la agricultura y de
       la agroindustria, asi como en el de las ciencias del mar.
   i)  las relaciones entre los centros de enseñanza superior y de
       investigación y el sector productivo.
 ---pagebreak---                                            -H-
3.  Las Partes Contratantes facilitarán y fomentarán la aplicación de
    medidas destinadas a alcanzar los objetivos de su cooperación
    científica y tecnológica y, en particular:
    a)  la ejecución conjunta de proyectos por parte de los centros de
        investigación y otras instituciones competentes de ambas
        Partes,
    b)  la formación de científicos, en especial mediante estancias de
        investigación en centros de la otra Parte Contratante,
    c)  un intercambio de información científica, en particular
        mediante la organización conjunta de seminarios, reuniones de
        trabajo y congresos que reúnan a los científicos de ambas
        Partes.
4.  Las Partes Contratantes se comprometen a definir los procedimientos
    apropiados para asegurar la mayor participación posible de sus
    científicos y centros de investigación en su cooperación reciproca.
                               Articulo 9
                       Fomento de los intercambios
Las Partes Contratantes se comprometen a fomentar en todo lo posible el
desarrollo y la diversificación de sus intercambios comerciales,
teniendo en cuenta sus respectivas situaciones económicas, y a
concederse mutuamente las mayores facilidades posibles.
                               Articulo 10
                     Trato de nación más favorecida
Las Partes Contratantes se concederán mutuamente el trato de nación más
favorecida en sus relaciones comerciales, de conformidad con las
disposiciones del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio
(GATT).
Ambas Partes reafirman su voluntad de conducir sus intercambios
comerciales en conformidad con dicho acuerdo.
                               Articulo 11
                   Importación temporal de mercancías
Las Partes Contratantes se comprometen a considerar la exención de
derechos y de exacciones sobre las mercancías en régimen de importación
temporal que hayan sido objeto de convenios internacionales en la
materia y que se destinen a la reexportación.
 ---pagebreak---                                             -a-
                                Articulo 12
                           Cooperación comercial
1. Las Partes Contratantes acuerdan estudiar los métodos y medios
para eliminar los obstáculos que se opongan a sus intercambios, en
especial los obstáculos no arancelarios y para arancelarios, teniendo
en cuenta los trabajos efectuados a este respecto por las
organizaciones internacionales. En este sentido, examinarán asimismo,
con un espíritu constructivo, tanto en un plano bilateral como
multilateral, las dificultades comerciales que puedan surgir entre
ellas, incluidas las derivadas de medidas sanitarias, fi tosan i tari as y
med i oamb i enta I es.
2. Por otro lado, las Partes Contratantes se comprometen, respetando
sus normativas Jurídicas respectivas, a llevar a cabo una política con
el objetivo, entre otros fines, de:
     a)  concederse mutuamente las mayores facilidades posibles para las
         transacciones comerciales,
     b)  cooperar en el plano bilateral y multilateral para solucionar
          los problemas de Interés común, incluidos los relativos a la
         propiedad intelectual e industrial, a las denominaciones de
         origen y a los productos básicos, sem(elaborados y
         manufacturados,
     c)  facilitar la cooperación entre sus respectivos servicios
         aduaneros, incluidos en particular los ámbitos de la formación
         profesional, la simplificación de los procedimientos y la
         detección de infracciones,
     d)   tener en cuenta sus intereses respectivos en materia de acceso
         a los recursos y a la transformación de los mismos,
     e)  sentar las bases para mejorar las condiciones de acceso de sus
         productos a sus mercados respectivos,
     f) establecer un mayor contacto entre ios operadores económicos, a
          fin de diversificar y aumentar las corrientes de intercambio
         mutuo,
     g)  estudiar y recomendar la aplicación de medidas de fomento del
         comercio, con objeto de promover el desarrollo de las
          importaciones y exportaciones,
     h)   fomentar y apoyar las acciones de promoción comercial tales
         como seminarios, simposios, ferias y exposiciones comerciales e
          industriales, misiones comerciales, visitas reciprocas, semanas
         empresariales y otras,
     i) recabar, en la medida de lo posible, la opinión de la otra
         Parte Contratante sobre las medidas que puedan tener un efecto
         pernicioso sobre los intercambios comerciales recíprocos.
3. En este sentido, cuando las autoridades competentes de ambas Partes
asi lo determinen, la Comunidad podrá apoyar financieramente algunas de
 las actividades de promoción comercial contenidas en el presente
articulo, incluyendo la realización de estudios de mercado para
productos de interés del Uruguay.
 ---pagebreak---                                             - 43 -
                               Articulo 13
             Cooperación en el ámbito del desarrollo social
1. Las Partes Contratantes instituirán una cooperación en el ámbito
del desarrollo social a fin de mejorar el nivel y la calidad de vida de
los sectores de población más desfavorecidos.
2. Las medidas destinadas a realizar este objetivo podrán incluir,
entre otras, el apoyo a las siguientes actividades, particularmente en
forma de asistencia técnica:
    a) gestión y administración de los servicios sociales,
    b)  programas de formación profesional y de creación de empleo,
    c)  creación y fomento de actividades de las organizaciones de
        base,
    d)  programas o proyectos de mejora del habitat en los medios
        urbano o rural,
    e)  programas de prevención y de educación contra el abuso de
        drogas,
                               Articulo 14
                 Cooperación en materia de salud pública
Las Partes Contratantes acuerdan cooperar en el ámbito de la salud
pública y a tal efecto se comprometen a desarrollar ia investigación
conjunta, la transferencia de tecnología, el intercambio de
experiencias y la asistencia técnica, incluyendo en particular medidas
relacionadas con:
a)  la gestión y la administración de los servicios competentes,
b)  la organización de encuentros científicos y el intercambio de
    especialistas,
c) el desarrollo de programas de capacitación profesional,
d)  la realización de programas y proyectos para mejorar las
    condiciones de salud y bienestar social en los medios urbano y
    rural.
                               Articulo 15
         Cooperación en el ámbito de la Administración Pública
1.  Las Partes Contratantes cooperarán en el ámbito de la
    Administración Pública con objeto de contribuir a su
    racionalización y modernización, tanto a escala nacional como
    regional y local.
 ---pagebreak---                                           -\u-
2.  Con objeto de realizar estos objetivos, las Partes Contratantes
    promoverán, entre otros:
    a)   el suministro de asistencia técnica a proyectos encaminados a
         reformar o mejorar los servicios de la Administración Pública,
    b) encuentros, visitas, intercambios, seminarios y cursos de
         formación de funcionarios y empleados de instituciones y
         administraciones públicas.
                               Articulo 16
    Cooperación en materia de información, comunicación y de cultura
Las Partes Contratantes se comprometen a realizar acciones de
cooperación en el campo de la información, comunicación y cultura a fin
de promover e intensificar los lazos ya existentes entre las mismas.
Tales acciones comprenderán, en particular:
a)  el intercambio de información sobre temas de interés mutuo,
b)   estudios preparatorios y asistencia técnica en materia de
     conservación del patrimonio cultural,
c) organización de eventos de carácter cultural,
d)   intercambios culturales y académicos,
e)   traducción de obras literarias.
                               Articulo 17
                    Cooperación en materia de Turismo
Las Partes Contratantes, de conformidad con sus legislaciones
respectivas, estimularán el desarrollo de la cooperación turística
mediante acciones especificas, entre las que se destacan en particular:
a)   el intercambio de funcionarios y expertos así como de información y
     tecnología,
b)  el desarrollo de actividades que impulsen el movimiento turístico,
c) el respaldo a las acciones de capacitación en materia de gestión y
     administración hoteleras,
d)   la participación en ferias y exposiciones destinadas a favorecer
     los flujos turísticos.
 ---pagebreak---                                                -1T-
                                Articulo 18
                                 Formación
1.  Las acciones de cooperación que se desarrollen dentro del presente
    Acuerdo incluirán los apartados de formación que sean necesarios.
    Sin embargo, las Partes Contratantes convendrán también programas
    específicos de formación en aquellos ámbitos que sean de interés
    mutuo.
2.  Las acciones de formación se dirigirán prioritariamente a personal
    docente y a directivos que ya ejerzan funciones de responsabilidad
    en empresas, administraciones, servicios públicos y demás
    organismos económicos y sociales. Dentro tales actividades, podrá
    fomentarse la celebración de acuerdos de cooperación entre
    instituciones de las dos Partes, particularmente en los sectores
    técnico, científico y profesional.
3.  Las acciones de cooperación comprenderán también medidas para
    desarrollar la capacitación del personal directivo con
    responsabilidad en los procesos de integración regional y
    subregional.
                                Articulo 19
                   Cooperación e integración regionales
1.  La cooperación entre las Partes Contratantes podrá abarcar acciones
    que se desarrollen en base a acuerdos de cooperación o de
    integración con terceros países de la misma región, siempre y
    cuando no sean incompatibles con tales acuerdos.
2.  Sin excluir a priori ámbito alguno, se considerarán en particular
    acciones relacionadas con:
    a)   la cooperación medioambiental a escala regional,
    b)  el desarrollo del comercio intrarregional,
    c) el fortalecimiento de las instituciones regionales, públicas y
        privadas, y el apoyo a políticas y actividades comunes,
    d)   las comunicaciones regionales, en especial las fluviales.
    e)   la cooperación en materia sanitaria y fi tosan i tari a a nivel
        regional y subregional.
    f)   la transferencia de experiencias comunitarias en materia de
         integración a nivel regional y subregional.
                                Articulo 20
                    Medios para realizar la cooperación
Con objeto de facilitar la realización de los objetivos de cooperación
previstos en el presente Acuerdo, las Partes Contratantes apiicarán los
medios adecuados, en consonancia con sus disponibilidades y mecanismos
respectivos, incluidos los medios financieros.
 ---pagebreak---                              Articulo 21
                    Comisión mixta de cooperación
1. Se crea una Comisión mixta de cooperación compuesta de
   representantes de la Comunidad, por un lado, y los representantes
   del Uruguay, por otro. La Comisión mixta se reunirá una vez al
   año, alternativamente en Bruselas y Montevideo, en fechas y con
   orden del día fijados de común acuerdo. Podrán convocarse
   reuniones extraordinarias por consenso de ambas Partes.
2. La Comisión mixta velará por el buen funcionamiento del presente
   Acuerdo y examinará todos los asuntos derivados de su aplicación. A
   este fin, se encargará particularmente de:
   a)  proyectar medidas destinadas a desarrollar y diversificar el
       comercio, conforme a los objetivos perseguidos por el presente
       Acuerdo,
   b)  intercambiar puntos de vista sobre cualquier cuestión de
       interés común relativa a los intercambios y a la cooperación,
       incluidas las futuras medidas y los medios disponibles para su
       realización,
   c)  formular recomendaciones para favorecer la ampliación de los
       intercambios y la intensificación de la cooperación, habida
       cuenta también de la coordinación necesaria de las medidas
       previstas,
   d)  de manera más general, proponer recomendaciones que contribuyan
       a favorecer el cumplimiento de los objetivos del presente
       Acuerdo.
3. La Comisión mixta podrá crear subcomisiones especializadas y grupos
   de trabajo que la asistan en la realización de su cometido.
                             Articulo 22
                            Otros acuerdos
1. Sin perjuicio de lo dispuesto en los Tratados constitutivos de las
   Comunidades Europeas, el presente Acuerdo, al igual que cualquier
   medida emprendida con arreglo al mismo, mantiene enteramente
   intactas las competencias de los Estados miembros de la Comunidad
   para emprender medidas bilaterales con el Uruguay, dentro del marco
   de la cooperación económica con este pais, y para celebrar con él,
   en su caso, nuevos acuerdos de cooperación económica.
2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado anterior, relativo a
   la cooperación económica, las disposiciones del presente Acuerdo
   sustituirán a las de los acuerdos celebrados entre los Estados
   miembros de la Comunidad y el Uruguay que sean incompatibles con
   ellas o que sean idénticas a ellas.
 ---pagebreak---                                            -i9~
                               Artículo 23
                         Aplicación territorial
El presente Acuerdo se aplicará, por una parte, a los territorios en
los que sea aplicable el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica
Europea, en las condiciones previstas por dicho Tratado, y, por otra,
al territorio de la República Oriental del Uruguay.
                               Articulo 24
                           Cláusula evolutiva
1.  Las Partes Contratantes podrán ampliar el presente Acuerdo mediante
    consentimiento mutuo con objeto de aumentar los niveles de
    cooperación y completarlos, conforme a sus respectivas
    legislaciones, mediante acuerdos relativos a sectores o actividades
    espec i f i eos.
2.  Por lo que respecta a la aplicación del presente Acuerdo, cada una
    de las Partes Contratantes podrá formular propuestas encaminadas a
    ampliar el ámbito de la cooperación mutua, teniendo en cuenta la
    experiencia adquirida durante su ejecución.
                               Articulo 25
                      Entrada en vigor y duración
1.  El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del mes
    siguiente a la fecha en que las Partes Contratantes se hayan
    notificado el cumplimiento de los procedimientos necesarios a este
    fin.
2.  El presente Acuerdo se celebra por un periodo de cinco años.  Se
    considerará prorrogado anualmente si ninguna de las Partes
    Contratantes lo denuncia seis meses antes de su terminación.
                               Artículo 26
                                  Anexos
Los Anexos forman parte integrante del presente Acuerdo.
                               Artículo 27
                            Textos auténticos
El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar en lenguas alemana,
danesa, española, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa y
portuguesa, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.
 ---pagebreak---                                   ~m-
                                                           ANEXO I
        INTERCAMBIO DE NOTAS EN MATERIA DE TRANSPORTES MARÍTIMOS
                                Nota no 1
Señor
Le agradeceríamos tuviese a bien confirmar el acuerdo de su Gobierno
sobre lo que sigue:
Con ocasión de la firma del Acuerdo de cooperación entre la Comunidad
Europea y el Uruguay, las Partes se han comprometido a abordar de la
manera apropiada las cuestiones relativas al funcionamiento de los
transportes marítimos y, en particular, cuando ésto pudiese crear
obstáculos al desarrollo de los intercambios. Con este objeto, se
buscarán soluciones mutuamente satisfactorias respetando el principio
de la competencia libre y leal sobre una base comercial.
De igual manera, se ha acordado que estas cuestiones formarán parte
también de los trabajos de la Comisión Mixta.
Le rogamos acepte el testimonio de nuestra mayor consideración.
                                        En nombre del
                            Consejo de las Comunidades Europeas
 ---pagebreak---                                Nota no 2
Señores:
Tengo el honor de acusar recibo de su nota y de confirmar el acuerdo de
mi Gobierno sobre lo que sigue:
"Con ocasión de la firma del Acuerdo de cooperación entre la Comunidad
Europea y Uruguay, las Partes se han comprometido a abordar de la
manera apropiada las cuestiones relativas al funcionamiento de los
transportes marítimos y, en particular, cuando esto pudiese crear
obstáculos al desarrollo de los intercambios. Con este objeto, se
buscarán soluciones mutuamente satisfactorias respetando el principio
de la competencia libre y leal sobre una base comercial.
De igual manera, se ha acordado que estas cuestiones formarán parte
también de los trabajos de la Comisión Mixta."
Les ruego acepten el testimonio de mi mayor consideración.
                                       Por el Gobierno de la
                                  República Oriental de Uruguay
 ---pagebreak---                                                               ANEXO i i
          DECLARACIÓN UNILATERAL DE LA COMUNIDAD SOBRE EL SGP
La Comunidad reitera la importancia que concede al Sistema de
Preferencias Generalizadas instituido por la Resolución 21 (II) de la
Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo.
La Comunidad está dispuesta a examinar las sugerencias que Uruguay
presente para asi favilitar a este país el máximo uso posible del
esquema de preferencias generalizadas establecido por ella de
conformidad con la Resolución mencionada anteriormente.
Asimismo, la Comisión organizará seminarios de información en Uruguay
para contribuir a un mejor conocimiento del esquema de la Comunidad por
parte de los administradores y agentes económicos del país.
 ---pagebreak---                                  -21-
                             Fiche Financière
             Accord-cadre de coopération Communauté/Uruguay
1. Lianes budgétaires concernées
   a)   lignes dont l'application est conditionnée par l'existence d'un
        Accord de coopération :
        9900 -   Actions dans le cadre d'accords de coopération
                  économique et commerciale.
        9315 -    Actions visant la promotion de l'investissement
                  communautaire dans les PVD d'Amérique latine dans le
                  cadre des accords de coopération économique et
                  commerciale.
        7394 -   Coopération internationale - actions de recherche et
                  développement dans le cadre des accords de coopération
                  avec des pays tiers.
   b)   autres I ignés :
        9311 -    Promotion des relations commerciales des PVD
                 d'Amérique latine
        9312 -   Actions destinées à favoriser les efforts
                  d'intégration régionale ou subrégionale entre les PVD
                  d'Amérique latine
        9313 -   Coopération avec des PVD d'Amérique latine dans le
                  domaine énergétique
        940  -    Dépenses d'organisation de séminaires sur le SPG
                 communautaire
        946  -    Ecologie dans les PVD
        949  -   Programme d'actions de coopération Nord-Sud dans le
                 domaine de la lutte contre la drogue.
2. Base Iégaie
   Accord de coopération commerciale et économique.
3. Classification
   Dépenses non obligatoires
4. Description
   4.1.     Objectif :
            Etablir une coopération dans l'intérêt des deux parties.
 ---pagebreak---                                 -z-¿-
   4.2.    Personnes concernées :
           Opérateurs économiques et instances responsables des deux
           parties.
5. Nature de la dépense
   5.1.    Nature :
           Aide á fonds perdus en faveur de divers projets dans les
           différents domaines de coopération couverts par l'Accord.
   5.2.    Calcul :
           Dans les prochaines années les lignes dont l'application
           est conditionnée par l'existence d'un accord de coopération
           seront, dans le cadre de la procédure budgétaire
           habituelle, dotées des montants estimés nécessaires pour
           tenir compte de l'inscription de l'Uruguay parmi les
           bénéficiaires de ces lignes.
           Pour les autres lignes, aucune incidence directe mais
           évolution normale dans le cadre de la procédure budgétaire.
6. Incidence financière de l'action sur les crédits d'intervention
   6.1.    Echéancier des crédits d'engagement et de paiement :
           Selon demande et approbation par les services de la
           Commission des actions à développer.
   6.2.    Part du financement communautaire (en X) dans le coût total
           de l'action :
           A décider au cas par cas ; dans certains cas jusqu'à 100 %.
   6.3.    Modalités du financement de l'action pendant l'année en
           cours :
           A partir des crédits existants.
7. Observations
   Le volume des dépenses dérivées de l'accord de coopération sera
   déterminé, pour les budgets futurs, selon la procédure habituelle.
 ---pagebreak---                                                                      ISSN 0257-9545
                                                               COM(91) 288 final
                                                  DOCUMENTOS
ES                                                                              02
                                      N° de catálogo : CB-CO-91-325-ES-C
                                                             ISBN 92-77-74654-8
Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas
1.-2985 Luxemburgo