CELEX: 62006TJ0282
Language: cs
Date: 2007-07-09
Title: Rozsudek Soudu prvního stupně (druhého senátu) ze dne 9. července 2007. # Sun Chemical Group BV, Siegwerk Druckfarben AG a Flint Group Germany GmbH proti Komisi Evropských společenství. # Hospodářská soutěž - Spojování podniků - Evropský trh s kalafunovými pryskyřicemi určenými k použití v odvětví tiskových barev - Rozhodnutí, kterým se spojení podniků prohlašuje za slučitelné se společným trhem - Pokyny pro posuzování horizontálních spojení - Podíly na trhu a úroveň koncentrace trhu - Nekoordinované účinky - Koordinované účinky - Povinnost odůvodnění. # Věc T-282/06.

Věc T-282/06
      Sun Chemical Group BV a další 
      v.
      Komise Evropských společenství
      „Hospodářská soutěž – Spojování podniků – Evropský trh s kalafunovými pryskyřicemi určenými k použití v odvětví tiskových barev – Rozhodnutí, kterým se spojení podniků prohlašuje za slučitelné se společným trhem – Pokyny pro posuzování horizontálních spojení – Podíly na trhu a úroveň koncentrace trhu – Nekoordinované účinky – Koordinované účinky – Povinnost odůvodnění“
      Shrnutí rozsudku
      1.      Hospodářská soutěž – Spojování podniků – Přezkum Komisí – Posouzení slučitelnosti se společným trhem – Dodržování pokynů Komise
            
      (Nařízení Rady č. 139/2004, článek 2; sdělení Komise 2004/C 31/03)
      2.      Hospodářská soutěž – Spojování podniků – Posouzení slučitelnosti se společným trhem – Nebezpečí vzniku společného dominantního
            postavení – Kritéria posouzení
      (Nařízení Rady č. 139/2004, článek 2; sdělení Komise 2004/C 31/03, body 19 až 21)
      3.      Hospodářská soutěž – Spojování podniků – Posouzení slučitelnosti se společným trhem 
      (Nařízení Rady č. 139/2004, článek 2)
      4.      Hospodářská soutěž – Spojování podniků – Posouzení slučitelnosti se společným trhem 
      1.      Komise je vázána pokyny, které přijme v oblasti kontroly spojování podniků, pokud se neodchylují od ustanovení Smlouvy a nařízení
         o spojování podniků. 
      
      Pokyny každopádně nepožadují přezkum všech v nich uvedených skutečností vzhledem k tomu, že Komise má posuzovací pravomoc,
         která jí umožňuje vzít, nebo nevzít v úvahu některé skutečnosti, a není povinna uvést přesné odůvodnění některých aspektů
         spojení podniků, které se jí zdají být zjevně nerelevantní, nevýznamné či jasně podružné pro posouzení uvedeného spojení.
      
      Přezkum složitých hospodářských posouzení provedených Komisí při výkonu posuzovací pravomoci, kterou jí přiznává nařízení
         o spojování podniků, vykonávaný soudem Společenství musí být omezen na ověření dodržení procesních pravidel a pravidel týkajících
         se odůvodnění, jakož i věcné správnosti skutkových zjištění, neexistence zjevně nesprávného posouzení a zneužití pravomoci.
         V tomto ohledu soud Společenství musí ověřit nejen věcnou správnost uplatňovaných důkazů, jejich věrohodnost a soudržnost,
         ale rovněž přezkoumat, zda tyto důkazy představují veškeré relevantní údaje, jež musí být při posuzování komplexní situace
         vzaty v úvahu, a zda o ně lze opřít závěry, které z nich byly vyvozeny. Soudní přezkum vykonávaný Soudem se tak nemůže omezit
         na pouhý přezkum zohlednění či nezohlednění Komisí prvků uvedených v pokynech jako relevantní pro posouzení dopadu spojení
         podniků na hospodářskou soutěž. Soud musí rovněž v rámci tohoto přezkumu zvážit, zda případná opomenutí Komise mohou zpochybnit
         její závěr. 
      
      (viz body 55, 57–58, 60–61)
      2.      Pokud je pro účely prokázání nebezpečí společného dominantního postavení nezbytné prokázat existenci významného společného
         podílu na trhu, tento sám o sobě nicméně nepostačuje k prokázání takového postavení, jelikož je mimoto třeba, aby podmínky
         na trhu byly jeho uskutečnění nakloněny. Existence dominantního postavení přitom musí být určena individuálně v každé věci
         v závislosti na okolnostech projednávané věci. Krom toho druhá věta bodu 21 pokynů Komise pro posuzování horizontálních spojení
         upřesňuje, že z překročení úrovní koncentrace uvedených v bodech 19 až 21 pokynů nevyplývá předpoklad o existenci takových
         problémů v oblasti hospodářské soutěže. Nicméně čím větší je překročení uvedených mezí, tím spíše jsou hodnoty ukazatelem
         problémů v oblasti hospodářské soutěže. 
      
      (viz body 126, 136, 138)
      3.      Za účelem odrazení entity vytvořené spojením od případného protisoutěžního chování není nezbytné, aby všichni její zákazníci
         mohli převést všechny své objednávky k jiným dodavatelům. Možnost převést podstatnou část svojí poptávky k jiným dodavatelům
         lze totiž považovat za hrozbu dostatečně vysokých ztrát pro uvedenou entitu, způsobilou odradit ji od provádění takové strategie
         
      
      (viz body 171, 214)
      4.      Jelikož má obecná dostupnost nebo nedostupnost surovin stejný dopad na všechny výrobce dotčeného výrobku, včetně entit vytvořených
         spojením, pouze přednostní přístup účastnic spojení ve srovnání s jejich soutěžiteli by mohl mít dopad na hospodářskou soutěž.
         
      
      (viz body 182–183)
ROZSUDEK SOUDU (druhého senátu)
      9. července 2007(*)
      
      „Hospodářská soutěž – Spojování podniků – Evropský trh s kalafunovými pryskyřicemi určenými k použití v odvětví tiskových barev – Rozhodnutí, kterým se spojení podniků prohlašuje za slučitelné se společným trhem – Pokyny pro posuzování horizontálních spojení – Podíly na trhu a úroveň koncentrace trhu – Nekoordinované účinky – Koordinované účinky – Povinnost odůvodnění“
      Ve věci T‑282/06,
      Sun Chemical Group BV, se sídlem ve Weesp (Nizozemsko),
      
      Siegwerk Druckfarben AG, se sídlem v Siegburgu (Německo),
      
      Flint Group Germany GmbH, se sídlem ve Stuttgartu (Německo),
      
      zastoupené N. Dodeem a K. H. Eichhornem, advokáty,
      žalobkyně,
      proti
      Komisi Evropských společenství, zastoupené A. Whelanem, S. Noëm a V. Bottkou, jako zmocněnci,
      
      žalované,
      podporované
      The Apollo Group, se sídlem v New Yorku, New York (Spojené státy),
      
      Hexion Specialty Chemicals, Inc., se sídlem v Columbus, Ohio (Spojené státy),
      
      zastoupené I. M. Sinanem, barrister, a J. Uphoffem, solicitor,
      vedlejšími účastnicemi řízení,
      jejímž předmětem je návrh na zrušení rozhodnutí Komise ze dne 29. května 2006, kterým se spojení podniků, směřující k získání
         společností Hexion Specialty Chemicals (The Apollo Group) úplné kontroly nad divizí „Tiskové barvy a adhezní pryskyřice“ společnosti
         Akzo Nobel, prohlašuje za slučitelné se společným trhem a Dohodou o EHP (věc COMP/M.4071 – Apollo v. Akzo Nobel, IAR),
      
      SOUD PRVNÍHO STUPNĚ EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ (druhý senát),
      ve složení J. Pirrung, předseda, N. J. Forwood a S. Papasavvas, soudci,
      vedoucí soudní kanceláře: C. Kantza rada,
      s přihlédnutím k písemné části řízení a po jednání konaném dne 27. února 2007,
      vydává tento
      Rozsudek
       Právní rámec
      1        Článek 2 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 ze dne 20. ledna 2004 o kontrole spojování podniků (Úř. věst. L 24, s. 1; Zvl. vyd.
         08/03, s. 40, dále jen „nařízení o spojování“) stanoví zejména:
      
      „2.      Spojení, které zásadně nenaruší účinnou hospodářskou soutěž na společném trhu nebo na jeho podstatné části, zejména v důsledku
         vzniku nebo posílení dominantního postavení, bude prohlášeno za slučitelné se společným trhem.
      
      3.      Spojení, které zásadně naruší účinnou hospodářskou soutěž na společném trhu nebo na jeho podstatné části, zejména v důsledku
         vzniku nebo posílení dominantního postavení, bude prohlášeno za neslučitelné se společným trhem.“
      
      2        Článek 6 odst. 1 nařízení o spojování stanoví, že Komise přezkoumá oznámení o spojení podniků, jakmile ho obdrží, a v písmeni
         b) stanoví:
      
      „Pokud zjistí, že oznámené spojení, ačkoliv spadá do oblasti působnosti tohoto nařízení, nevyvolává vážné pochybnosti o své
         slučitelnosti se společným trhem, rozhodne, že proti němu nevznese námitky, a prohlásí je za slučitelné se společným trhem.
      
      [...]“
      3        Komise popsala analytický přístup svého posuzování spojování podniků v Pokynech pro posuzování horizontálních spojení podle
         nařízení Rady o kontrole spojování podniků (Úř. věst. C 31, s. 5, dále jen „pokyny“).
      
       Skutkový základ sporu
      A –  Účastnice řízení a účastnice spojení podniků
      4        Sun Chemical Group BV (dále jen „Sun“) vyrábí tiskové barvy určené k použití v odvětví balírenství, publikace, obchodu a průmyslu,
         pigmentů, disperzí, jakož i bezpečnosti a ochrany značek. Je nepřímo stoprocentně kontrolovaná společností Dainippon Ink and
         Chemicals Inc. Společnost Sun zaměstnává přes 12 000 osob a její obrat za poslední finanční rok přesáhl tři miliardy eur.
         V roce 2005 Sun odebrala v Evropě přibližně [důvěrné(1)] tun kalafunových pryskyřic.
      
      5        Siegwerk Druckfarben AG (dále jen „Siegwerk“) je výrobce světové velikosti tiskových barev specializovaný na barvy pro balírenství,
         gravírování a ofsetový rotační tisk. Je mateřskou společností skupiny Siegwerk. Zaměstnává přibližně 4 000 osob a její obrat
         za poslední finanční rok dosáhl přibližně 830 milionů eur. Ročně Siegwerk odebírá v Evropě přibližně [důvěrné] tun kalafunových pryskyřic u třetích nezávislých dodavatelů.
      
      6        Flint Group Germany GmbH (dále jen „Flint“) je dodavatel pro průmysl tiskárenský, transformační a barvírenský. Vznikla v roce
         2005 spojením XSYS Print Solutions a Flint Ink Corp. Flint zaměstnává téměř 7 500 osob a její obrat za poslední finanční rok
         dosáhl přibližně 2,2 miliardy eur. Ročně Flint odebírá v Evropě přibližně [důvěrné] tun kalafunových pryskyřic u třetích nezávislých dodavatelů.
      
      7        Hexion Specialty Chemicals, Inc. (dále jen „Hexion“) vyrábí a uvádí na trh řadu tepelně tvrditelných a zvláštních pryskyřic,
         zejména kalafunových pryskyřic, uhlovodíkových pryskyřic, hybridních kalafuno-uhlovodíkových pryskyřic, alkydových pryskyřic,
         akrylových disperzí, akrylových pryskyřic a dalších pryskyřic, jako například aminoplastových pryskyřic, epoxidových pryskyřic,
         fenolických pryskyřic a polyesterových pryskyřic. Vlastní více než 90 výrobních a distribučních jednotek nacházejících se
         v 18 zemích Severní a Jižní Ameriky, Evropy a Asijsko-pacifického regionu a zaměstnává přibližně 7 000 osob.
      
      8        Apollo Group (dále jen „Apollo“) spravuje několik investičních fondů, jež mají zájmy v mnoha různých činnostech ve světovém
         měřítku. Apollo kontroluje Hexion.
      
      9        Divize „Tiskové barvy a adhezní pryskyřice“ společnosti Akzo Nobel (dále jen „Akzo“) vyrábí hlavně výrobky na základě kalafuny,
         zejména kalafunové pryskyřice, hybridní pryskyřice a jiné deriváty kalafuny, určené hlavně pro tiskové barvy a adheziva. Její
         výrobní jednotky se nacházejí v Nizozemsku, Portugalsku, Číně, Novém Zélandu, Argentině, Kanadě a Spojených státech.
      
      B –  Výrobkový trh
      10      Kalafunová pryskyřice je přírodní pryskyřice získávaná z borovic. Existují tři druhy: extrahovaná kalafuna, gumová kalafuna
         a pryskyřice z tálového oleje. Surovina je zhodnocena chemickým zpracováním zahrnujícím hydrogenaci, esterifikaci, polymerizaci
         a purifikaci. Z chemického či technického pohledu mohou být uvedené kalafunové pryskyřice zařazeny do kategorií kalafunových
         mýdel, rezinátů, esterů kalafuny, maleinových a fumarových modifikovaných pryskyřic. Kalafunová pryskyřice je základní složkou
         při výrobě tiskových barev. Podniky vyrábějící tiskové barvy jsou na zásobování kalafunovými pryskyřicemi závislé a podle
         žalobkyň vyvíjejí každý rok značné úsilí na zajištění nezbytného zásobování pro svoji výrobu tiskových barev. Podle jejich
         vlastních údajů žalobkyně odebírají 90 % kalafunových pryskyřic určených k použití v odvětví barviv dostupných v Evropě. Kalafunová
         pryskyřice se rovněž používá k výrobě dalších výrobků, jako například laků, adheziv (lepidel), léčiv, žvýkací gumy a mýdla.
      
      C –  Správní řízení 
      11      Zamýšlené spojení podniků, v jehož rámci Hexion, která spadá pod kontrolu Apollo, zamýšlela nákupem akcií a aktiv získat ve
         smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování, buď přímo, nebo prostřednictvím stoprocentně vlastněných poboček, kontrolu
         nad všemi činnostmi Akzo, nemělo význam pro celé Společenství ve smyslu čl. 1 odst. 2 či 3 nařízení o spojování. Účastnice
         řízení věděly, že zamýšlené spojení může být přezkoumáno podle vnitrostátních právních předpisů týkajících se kontroly spojování
         podniků ve čtyřech členských státech, přičemž dne 3. února 2006 podaly Komisi žádost o postoupení na základě čl. 4 odst. 5
         nařízení o spojování. Vzhledem k tomu, že žádný ze členských států nevyjádřil ve stanovené lhůtě nesouhlas, mělo se za to,
         že spojení má význam pro celé Společenství a Komise dne 18. dubna 2006 obdržela oznámení o zamýšleném spojení podniků.
      
      12      Dne 25. dubna 2006 Komise rozeslala podrobné dotazníky jednadvaceti soutěžitelům (dále jen „dotazník pro soutěžitele“) a třinácti
         zákazníkům (dále jen „dotazník pro zákazníky“) účastnic spojení na trzích kalafunových, uhlovodíkových a hybridních pryskyřic.
         Na dotazníky se mělo odpovědět do 2. května 2006. Komise obdržela odpovědi od třinácti soutěžitelů a deseti zákazníků.
      
      13      Dne 28. dubna 2006 předložila společnost Flint svoji odpověď na dotazník pro zákazníky. Tentýž den Komise zveřejnila sdělení
         v Úředním věstníku Evropské unie (Úř. věst. C 102, s. 9), jímž vyzvala dotčené třetí osoby, aby jí nejpozději dne 8. května 2006 předaly svá případná vyjádření
         ohledně zamýšleného spojení podniků.
      
      14      Dne 4. května 2006, po prodloužení lhůty o dva dny, předložila společnost Sun svoji odpověď na dotazník pro zákazníky. Dne
         10. května 2006 vstoupila Sun do styku s týmem Komise pověřeným touto věcí a zanechala hlasovou zprávu za účelem domluvení
         schůzky k projednání spojení a odpovědi Sun na dotazník. Dne 11. května 2006 zaslala Sun elektronickou zprávu jednomu členovi
         týmu pověřenému dokumentací, aby mu oznámila, že byla připravena setkat se v nejbližší době s Komisí za účelem projednání
         věci.
      
      15      Dne 12. května 2006 předložila společnost Siegwerk svoji odpověď na dotazník pro zákazníky. Tentýž den Sun předložila doplňující
         informace a vysvětlení ohledně důvodů, proč ji spojení znepokojovalo. Komise oznamovatelku požádala o sdělení jejích komentářů
         k problémům vzneseným Sun v jejím vyjádření.
      
      16      Dne 16. května 2006 oznamovatelka zaslala poštou své komentáře. Dne 17. května 2006 předložila Sun dva dokumenty obsahující
         její vyjádření, v nichž uváděla důvody, proč by Komise měla prohlásit spojení za neslučitelné se společným trhem. Poskytnuté
         informace se týkaly nedávných zvýšení cen, tlaků na stávající kapacity na trhu a obtíží zákazníků účastnic spojení při změně
         dodavatele. Komise vyzvala oznamovatelku k zaslání komentářů k uvedeným vyjádřením společnosti Sun.
      
      17      Dne 18. a 19. května 2006 oznamovatelka zaslala svá vyjádření prostřednictvím tří dopisů.
      
      D –  Napadené rozhodnutí
      18      Dne 29. května 2006 na základě čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování Komise přijala své rozhodnutí ve věci COMP/M.4071
         – Apollo v. Akzo Nobel IAR, jímž prohlásila oznámené spojení podniků za slučitelné se společným trhem (dále jen „napadené
         rozhodnutí“).
      
      19      V napadeném rozhodnutí Komise především v bodech 10 až 45 odůvodnění přezkoumala dotčené výrobkové trhy a zeměpisný trh a poté
         v bodech 51 až 80 odůvodnění analyzovala účinky spojení na hospodářskou soutěž na uvedených trzích.
      
      20      Ohledně dotčených výrobkových trhů Komise v bodech 8 až 24 odůvodnění napadeného rozhodnutí konstatovala překrývání činností
         výroby kalafunových pryskyřic, uhlovodíkových pryskyřic, alkydových pryskyřic a akrylových disperzí účastnic spojení. Uvedla,
         že toto překrývání se týkalo pouze pryskyřic používaných k výrobě tiskových barev. Otázku přesného vymezení dotčeného výrobkového
         trhu nechala Komise otevřenou, protože měla za to, že spojení nevyvolává problémy v oblasti hospodářské soutěže bez ohledu
         na její definici, přičemž přezkoumala jednotlivé pryskyřice určené k použití v odvětví tiskových barev a měla za to, že kalafunové
         pryskyřice určené k použití v odvětví tiskových barev náleží všechny do stejného výrobkového trhu.
      
      21      Ohledně dotčeného zeměpisného trhu Komise měla v bodech 35 až 38 odůvodnění napadeného rozhodnutí za to, že se jedná nejméně
         o Evropský hospodářský prostor (dále jen „EHP“), ale že uvedený trh může být i světový. Otázku přezného vymezení nechala otevřenou
         a poznamenala, že konečné posouzení zůstává nezměněno bez ohledu na otázku, zda by měl být trh vymezen jako pokrývající přinejmenším
         EHP, či jako světový trh.
      
      22      Ohledně posouzení dopadu spojení na trh EHP kalafunové pryskyřice určené k použití v odvětví tiskových barev, Komise v bodech
         51 a 53 odůvodnění napadeného rozhodnutí ohodnotila podíly účastnic spojení a jejich konkurentů na uvedeném trhu v roce 2005
         takto: Hexion [10–20] %, Akzo Nobel IAR [20–30] % – tedy kombinovaný podíl na trhu [30–50] % –, Arizona [10-20] %, Cray Valley
         [10–20] %, Respol [0–10] %, DRT [0–10] %, Euro-Yser [0–10] %, Kraemer [<5] %, Westvaco [<5] %, další [0–10] %. V měřítku světového
         trhu kalafunových pryskyřic ohodnotila Komise kombinované tržní podíly účastnic spojení na [20–30] % z důvodu významného počtu
         nových subjektů.
      
      23      Ohledně protisoutěžních účinků na uvedeném trhu začala Komise v bodě 59 odůvodnění napadeného rozhodnutí vyjádřením, že jedenáct
         ze třinácti soutežitelů účastnic spojení mělo za to, že spojení takové účinky mít nebude, ale že přibližně polovina zákazníků,
         již se účastnili průzkumu trhu, prohlásila, že následkem snížení počtu aktérů a relativně významného tržního podílu entity
         vytvořené spojením by mohlo dojít ke zvýšení cen a omezení vývoje výrobků.
      
      24      V bodě 60 odůvodnění napadeného rozhodnutí je zdůrazněno, že průzkum trhu potvrdil, že většina zákazníků potřebovala pro svoji
         činnost zvláštní kategorie kalafunových pryskyřic a že občas byla pryskyřice pro zákazníka vyrobena na objednávku, což je
         postup, který mohl trvat několik měsíců. To podle Komise prokazovalo, že výrobky prodávané na dotčeném trhu nebyly homogenní
         a že existoval velký počet výrobců na trhu, jež se vyznačoval neexistencí symetrie ohledně podílů na trhu. V bodě 60 odůvodnění
         jsou rovněž zdůrazněny obavy vyjádřené přibližně 30 % výrobců ohledně narůstajícího vlivu ostatních výrobců usazených mimo
         EHP, jako například Arez (Čína). Komise měla tedy za to, že v zásadě bylo málo pravděpodobné, že by dotčené spojení mělo za
         následek protisoutěžní koordinované jednání. Nicméně s ohledem na skutečnost, že mělo dojít ke spojení dvou významných aktérů,
         podle Komise mohlo spojení vyvolat protisoutěžní účinky na tomto trhu následkem jednostranného jednání podniků účastnících
         se spojení.
      
      25      V bodech 62 až 65 odůvodnění napadeného rozhodnutí Komise především přezkoumala kapacitu výroby a poznamenala, že podle výsledků
         průzkumu trhu nebyl uvedený trh předmětem omezení kapacity. V bodě 64 je zdůrazněno, že s ohledem na skutečnost, že výroba
         na trhu EHP s kalafunovými pryskyřicemi určenými k použití v odvětví tiskových barev dosahovala přibližně 144 000 t, výrobci
         účastnící se průzkumu trhu (Arizona, Cray Valley, Respol, Kraemer, Megara, Union Resinera a Eastman) zastupovali 28 200 t
         dostupné výrobní kapacity, tedy 19,5 % celkové výroby na trhu. Podle napadeného rozhodnutí, pokud byly přesné odhady účastnic
         řízení týkající se ostatních výrobců (včetně DRT a Euro-Yser), dostupné kapacity odpovídaly 41 % celkové výroby na trhu. V bodě
         65 odůvodnění se tvrdí, že průzkum trhu potvrdil, že na trhu existovala nadbytečná výrobní kapacita, což většina zákazníků
         přiznala.
      
      26      Body 66 a 67 odůvodnění se dále týkají obav vyjádřených zákazníky, jež se týkaly jednak zvýšení cen kalafunové pryskyřice
         ze strany Akzo a Hexion, a jednak problémů se zásobováním mezi zářím a prosincem, jež měly za následek omezení nabídky v průběhu
         dotčených měsíců, kdy je sezónní poptávka po kalafunové pryskyřici nejvyšší. V tomto ohledu bod 67 odůvodnění zdůrazňuje,
         že důkazy předložené účastnicemi spojení podniků prokazují, že uvedené problémy se zásobováním nebyly způsobeny protisoutěžní
         situací na dotčeném trhu. Zaprvé totiž byly způsobeny spíše zvýšením cen surovin, jež jsou základními prvky pro výrobu kalafunových
         pryskyřic, jako například nafta, gumová kalafuna a pryskyřice z tálového oleje, jež byly předmětem významného zvýšení cen
         v průběhu posledních let, přičemž cena gumové kalafuny vzrostla z 500 USD za tunu v lednu 2004 na přibližně 1 250 USD za tunu
         ke dni vydání napadeného rozhodnutí. Zadruhé se uvádí, že se zdá, že dostupné informace týkající se výše dovolávaných problémů
         se zásobováním naznačují, že byly způsobeny zejména technickými problémy na straně dodavatelů či zastavením výroby z důvodu
         plánované údržby, a nikoli obecným nedostatkem výrobní kapacity na celém trhu v dotčeném období. Mimoto se ukazuje, že dotčený
         zákazník našel alternativní zdroje zásobování, jež zmírnily dopad tohoto neočekávaného nedostatku.
      
      27      V bodě 68 odůvodnění napadeného rozhodnutí se tvrdí, že s ohledem na výše uvedené se zdá pravděpodobné, že jakýkoli pokus
         ze strany entity vytvořené spojením jednostranně zvýšit ceny by mohl být blokován významnými soutěžiteli přítomnými na trhu,
         jako například Arizona, Cray Valley, Respol, a dalšími výrobci menší velikosti, jež měli jak dostupnou kapacitu, tak technické
         know-how, nezbytné k zabránění jakémukoli protisoutěžnímu chování.
      
      28      V bodech 69 až 71 odůvodnění napadeného rozhodnutí Komise přezkoumává případné působení vyrovnávací kupní síly výrobců tiskových
         barev vůči výrobcům pryskyřice. V bodě 69 odůvodnění uvádí, že účastnice spojení vysvětlily, že jejich zákazníci byli v postavení,
         v němž mohli ovlivňovat ceny, a že někteří z nich, již interně vyráběli kalafunovou pryskyřici, své dodavatele úspěšně ukáznili.
         Ohledně dopadu interní výroby kalafunových pryskyřic některými výrobci tiskových barev se v témže bodě odůvodnění uvádí, že
         podle odhadů účastnic měli tři významní zákazníci interní výrobu značného rozsahu: Flint a Siegwerk, kteří měli odhadovanou
         výrobní kapacitu přibližně 25 000 t a 12 000 t a společnost Huber, jež nedávno převzala společnost Micro Inks a informovala
         její dodavatele, že se chystá zahájit převod jejích nákupů na svoji pobočku. Dále je v bodě 70 odůvodnění zdůrazněno, že průzkum
         určil, že obecně se prodeje výrobců kalafunových pryskyřic soustředí na dva nebo tři velké zákazníky, přičemž pět největších
         výrobců tiskových barev představuje přibližně [80–90] % prodejů společnosti Hexion kalafunových, hybridních a uhlovodíkových
         pryskyřic určených k použití v odvětví tiskových barev a [90–100] % prodejů společnosti Akzo. Mimoto dva největší zákazníci
         představovali [50–60] % a [70–80] % prodejů uvedených dvou společností kalafunových, hybridních a uhlovodíkových pryskyřic
         určených k použití v odvětví tiskových barev. V důsledku toho Komise v bodě 71 odůvodnění odhaduje, že silná závislost účastnic
         vůči omezenému počtu významných zákazníků a schopnost jiných výrobců zásobovat uvedené zákazníky představují významnou překážku
         případného jednostranného protisoutěžního chování.
      
      29      V bodě 72 odůvodnění napadeného rozhodnutí je uveden závěr, že s ohledem na výše uvedené nevyvolává navrhované spojení podniků
         problém v oblasti hospodářské soutěže týkající se kalafunových pryskyřic určených k použití v odvětví tiskových barev.
      
       Řízení
      30      Návrhem došlým kanceláři Soudu dne 9. října 2006 žalobkyně podaly tuto žalobu.
      
      31      Samostatným podáním ze stejného dne podaly žalobkyně návrh na základě článku 76a jednacího řádu Soudu, aby byla věc projednána
         ve zrychleném řízení.
      
      32      Návrhem došlým kanceláři Soudu dne 31. října 2006 Apollo a Hexion podaly návrh na vstup do řízení na podporu Komise.
      
      33      Téhož dne Komise předložila své vyjádření k návrhu, aby byla věc projednána ve zrychleném řízení, v němž uvedla, že za účelem
         výkonu svého práva na obhajobu se musí spolehnout na důvěrné informace a dokumenty předložené účastnicemi spojení a třetími
         osobami.
      
      34      Samostatným podáním došlým kanceláři Soudu téhož dne Komise podala návrh na organizační procesní opatření podle čl. 64 odst. 4
         jednacího řádu.
      
      35      V rámci organizačních procesních opatření se žalobkyně, Komise a vedlejší účastnice řízení účastnily dne 8. listopadu 2006
         neformálního setkání se třemi soudci druhého senátu Soudu, jemuž byla věc přidělena za účelem přezkumu možnosti vyhovět návrhu
         na zrychlené řízení. V průběhu tohoto setkání žalobkyně prohlásily, že s ohledem na požadavky zrychleného řízení nemají v úmyslu
         napadnout vymezení trhu uvedené v napadeném rozhodnutí.
      
      36      Dne 14. listopadu 2006 se druhý senát Soudu rozhodl vyhovět návrhu na zrychlené řízení.
      
      37      Dne 16. listopadu 2006 druhý senát Soudu přijal organizační procesní opatření ohledně postupu předložení důvěrných informací
         či dokumentů jako důkazů v projednávané věci.
      
      38      Na základě usnesení předsedy druhého senátu Soudu ze dne 17. listopadu 2006 byly vyslechnuty hlavní účastnice řízení a společnostem
         Apollo a Hexion bylo povoleno vedlejší účastenství na podporu Komise a předložení spisu vedlejších účastnic, což učinily dne
         8. prosince 2006.
      
      39      Na základě zprávy soudce zpravodaje Soud rozhodl o zahájení ústní části řízení a v rámci organizačních procesních opatření
         položil účastnicím řízení písemné dotazy, na které měly odpovědět v průběhu jednání.
      
      40      Řeči a odpovědi účastnic řízení na písemné a ústní otázky položené Soudem byly vyslechnuty na jednání dne 27. února 2007.
      
      41      V průběhu jednání Komise rozdala členům Soudu a ostatním účastnicím řízení nedůvěrné znění nového dokumentu. Po vyslechnutí
         účastnic řízení si Soud vyhradil rozhodnutí o přípustnosti uvedeného dokumentu jako důkazu. Soud se rozhodl jej nezaložit
         do spisu. 
      
       Návrhová žádání účastnic řízení
      42      Žalobkyně navrhují, aby Soud:
      
      –        zrušil napadené rozhodnutí;
      –        uložil Komisi náhradu nákladů řízení.
      43      Komise navrhuje, aby Soud:
      
      –        prohlásil žalobu za nepřípustnou v rozsahu, v jakém se týká společností Siegwerk a Flint;
      –        ve zbývající části žalobu zamítl;
      –        uložil žalobkyním náhradu nákladů řízení.
      44      Vedlejší účastnice řízení navrhují, aby Soud:
      
      –        žalobu zamítl;
      –        uložil žalobkyním, aby nesly vlastní náklady řízení a nahradily náklady vynaložené vedlejšími účastnicemi řízení.
       Právní otázky
      A –  K přípustnosti žaloby
      1.     Argumenty účastnic řízení
      45      Komise tvrdí, že Siegwerk a Flint nejsou osobně dotčeny napadeným rozhodnutím. Zda je třetí strana osobně dotčena rozhodnutím
         o slučitelnosti spojení podniků se společným trhem závisí jednak na její aktivní účasti ve správním řízení, a jednak na dopadu
         uvedeného rozhodnutí na její postavení na trhu. Pouhá účast ve správním řízení sama o sobě nepostačuje, protože kontrola spojování
         podniků vyžaduje pravidelný kontakt s více podniky. Pouze aktivní účast na správním řízení představuje skutečnost běžně zohledňovanou
         za účelem určení, ve spojení s dalšími specifickými okolnostmi, přípustnosti žaloby tím spíše, pokud má tato aktivní účast
         dopad na vývoj řízení a na obsah napadeného aktu.
      
      46      Přitom v projednávané věci se účast Flint a Siegwerk na správním řízení omezila na odpověď na dotazník Komise pro zákazníky
         a jejich odpovědi byly lakonické a obecné. Jejich omezená účast neměla žádný konkrétní dopad na průběh řízení či na obsah
         napadeného rozhodnutí. V důsledku toho nelze jejich účast ve správním řízení hodnotit jako aktivní. Žaloba neupřesňuje žádnou
         další okolnost, jež by tyto dva podniky odlišila od ostatních zákazníků účastnic spojení. Spojení ovlivňuje postavení na trhu
         společností Siegwerk a Flint stejným způsobem jako všechny ostatní odběratele kalafunových pryskyřic.
      
      47      Podle Komise by nebylo v projednávané věci odůvodněné povolit Siegwerk a Flint jednat v rámci žaloby, kterou by samy nikdy
         nemohly podat. Žaloba ve velké míře spočívá na prohlášeních Siegwerk v její odpovědi na dotazník pro zákazníky ohledně dostupnosti
         surovin zaslaný Komisí a ani Sun, ani Flint nevznesly uvedenou otázku dostupnosti v průběhu správního řízení. Tento nedostatek
         soudržnosti v odpovědích jednotlivých žalobkyň představuje další důvod pro oddělené přezkoumání aktivní legitimace jednotlivých
         účastnic.
      
      48      Žalobkyně se považují za osobně a bezprostředně dotčené napadeným rozhodnutím, protože toto rozhodnutí se dotkne jejich činnosti
         a zejména jejich zásobování, přičemž kalafunové pryskyřice představují životně důležitou součást jejich výroby a významně
         se podílejí na ceně konečného výrobku. Mimoto žalobkyně byly před spojením hlavními zákazníky jak společnosti Hexion, tak
         společnosti Akzo, a byly hlavními odběrateli kalafunových pryskyřic v průmyslu tiskových barev, kde představovaly dohromady
         přibližně 90 % kalafunové pryskyřice nakoupené v EHP. Žalobkyně také mají za to, že se aktivně podílely na správním řízení.
      
      2.     Závěry Soudu
      49      Je namístě bez dalšího uvést, že Komise nezpochybňuje aktivní legitimaci společnosti Sun. Vzhledem k aktivní účasti Sun na
         správním řízení není totiž pochyb o přípustnosti její žaloby.
      
      50      Přitom podle ustálené judikatury, pokud se jedná o jednu a tutéž žalobu, není třeba zkoumat aktivní legitimaci ostatních žalobců
         (rozsudky Soudního dvora ze dne 24. března 1993, CIRFS a další v. Komise, C‑313/90, Recueil, s. I‑1125, bod 31, a Soudu ze dne 8. července 2003, Verband der freien Rohrwerke a další v. Komise, T‑374/00, Recueil, s. II‑2275, bod 57; viz rovněž v tomto smyslu rozsudek Soudu ze dne 6. července 1995, AITEC a další v. Komise, T‑447/93 až T‑449/93, Recueil, s. II‑1971, bod 82).
      
      51      Žádná ze skutečností uvedených Komisí v projednávané věci není důvodem pro to, aby se Soud od uvedené judikatury odchýlil.
         V určitých věcech sice Soud odlišil žalobce s ohledem na přípustnost žaloby (rozsudek Soudu ze dne 21. března 2002, Shaw a Falla
         v. Komise, T‑131/99, Recueil, s. II‑2023, bod 12, a usnesení Soudu ze dne 10. března 2005, Gruppo ormeggiatori del porto di Venezia a další v. Komise, T‑228/00, T‑229/00, T‑242/00, T‑243/00, T‑245/00 až T‑248/00, T‑250/00, T‑252/00, T‑256/00 až T‑259/00, T‑265/00, T‑267/00, T‑268/00, T‑271/00, T‑274/00 až T‑276/00, T‑281/00, T‑287/00 a T‑296/00, Sb. rozh., s. II‑787, body 38 a 45). Uvedená odlišení však byla založena, stejně jako veškerá judikatura uvedená v předchozím
         bodě, na úvahách vycházejících z hospodárnosti řízení.
      
      52      Přitom přezkum navrhovaný Komisí v projednávané věci by byl v rozporu s takovými úvahami, neboť i za předpokladu, že by oddělený
         přezkum přípustnosti žaloby společností Flint a Siegwerk odhalil, že nejsou aktivně legitimovány, Soud by nicméně musel přezkoumat
         žalobu v plném rozsahu. V takovém případě totiž není namístě vyloučit prohlášení Flint a Siegwerk ze soudního přezkumu. Vzhledem
         k tomu, že uvedená prohlášení byla předložena k posouzení Komisi v průběhu správního řízení, musejí být v každém případě zohledněna
         v projednávaném řízení a Soud musí přezkoumat veškeré žalobní důvody a argumenty vznesené v rámci projednávané žaloby.
      
      53      Z důvodů hospodárnosti řízení tedy není namístě přezkoumat odděleně přípustnost žaloby podané Flint a Siegwerk.
      
      B –  K žalobě
      54      Na podporu své žaloby žalobkyně vznášejí dva žalobní důvody. První vychází ze skutečnosti, že se Komise nedržela pokynů, a druhý
         ze skutkových omylů a nesprávných posouzení, jichž se dopustila Komise. V rámci druhého žalobního důvodu žalobkyně rovněž
         v zásadě uplatňují žalobní důvod vycházející z údajného nedostatečného odůvodnění.
      
      1.     Úvodní poznámky 
      55      Je třeba připomenout, že Komise je vázána oznámeními, která přijme v oblasti kontroly spojování podniků, pokud se neodchylují
         od ustanovení Smlouvy a nařízení o spojování podniků (rozsudky Soudu ze dne 3. dubna 2003, BaByliss v. Komise, T‑114/02, Recueil, s. II‑1279, bod 143, a Royal Philips Electronics v. Komise, T‑119/02, Recueil, s. II‑1433, bod 242).
      
      56      Přitom z bodu 5 pokynů vyplývá, že představují analytický přístup používaný Komisí při posuzování horizontálních spojení,
         který Komise používá na konkrétní skutečnosti a okolnosti každého případu. Bod 13 upřesňuje, že se nejedná o kontrolní seznam,
         který by se měl mechanicky použít na každý případ, ale že analýza hospodářské soutěže v konkrétním případě by měla vycházet
         spíše z celkového posouzení předvídatelného dopadu spojení na základě významných činitelů a podmínek. Podle téhož bodu totiž
         „[n]e všechny prvky […] budou vždy významné […] a nemusí být nutné analyzovat všechny prvky věci do stejné hloubky“.
      
      57      Z toho vyplývá, že pokyny každopádně nepožadují přezkum všech skutečností uvedených v pokynech, vzhledem k tomu, že Komise
         má posuzovací pravomoc, která jí umožňuje vzít nebo nevzít v úvahu některé skutečnosti (viz obdobně rozsudek Soudu ze dne
         8. července 2004, JFE Engineering a další v. Komise, T‑67/00, T‑68/00, T‑71/00 a T‑78/00, Sb. rozh. s. II‑2501, bod 553).
      
      58      Mimoto z povinnosti odůvodnění nelze odvodit, že Komise je povinna uvést odůvodnění svého posuzování veškerých skutkových
         či právních okolností, které by se případně mohly týkat oznámeného spojení podniků, anebo které byly vzneseny v průběhu správního
         řízení. Požadavek odůvodnění musí být přizpůsoben především povaze dotčeného aktu a musí být posuzován v závislosti na okolnostech
         případu, zejména v závislosti na obsahu aktu, povaze dovolávaných důvodů a zájmu, který mohou mít osoby, kterým je akt určen,
         nebo jiné osoby, kterých se akt bezprostředně a osobně dotýká, na získání vysvětlení. Pokud tedy z odůvodnění musí jasně a jednoznačně
         vyplývat úvahy orgánu, jenž akt vydal, tak aby se zúčastněné strany mohly seznámit s důvody, které vedly k přijetí opatření
         a příslušný soud mohl vykonávat svůj přezkum, Komise neporušuje svoji povinnost odůvodnění, pokud ve svém rozhodnutí neuvádí
         přesné odůvodnění některých aspektů spojení podniků, které se jí zdají být zjevně irelevantní, nevýznamné či jasně podružné
         pro posouzení uvedeného spojení (rozsudek Verband der freien Rohrwerke a další v. Komise, bod 50 výše, body 184 až 186).
      
      59      Rovněž je třeba připomenout, že existuje presumpce platnosti aktů orgánů Společenství (rozsudek Soudního dvora ze dne 15. června
         1994, Komise v. BASF a další, C‑137/92 P, Recueil, s. I‑2555, bod 48, a rozsudek Soudu ze dne 28. září 2004, MCI v. Komise, T‑310/00, Sb. rozh. s. II‑3253, bod 55), a že legalita napadeného individuálního aktu musí být posuzována v závislosti na skutkovém
         a právním stavu, který existoval ke dni, kdy byl akt přijat. V důsledku toho musí být legalita napadeného rozhodnutí přezkoumána
         s ohledem na skutečnosti existující ke dni jeho přijetí, a nikoli s ohledem na pozdější skutečnosti (viz v tomto smyslu, rozsudek
         Soudu ze dne 4. července 2006, easyJet v. Komise, T‑177/04, Sb. rozh. s. II‑1931, body 203 a 204).
      
      60      Konečně je třeba připomenout, že podle ustálené judikatury musí být přezkum složitých hospodářských posouzení provedených
         Komisí při výkonu posuzovací pravomoci, kterou jí přiznává nařízení o spojování, vykonávaný soudem Společenství omezen na
         ověření dodržení procesních pravidel a pravidel týkajících se odůvodnění, jakož i věcné správnosti skutkových zjištění, neexistence
         zjevně nesprávného posouzení a zneužití pravomoci (rozsudky Soudu ze dne 3. dubna 2003, Petrolessence a SG2R v. Komise, T‑342/00, Recueil, s. II‑1161, bod 101; ze dne 21. září 2005, EDP v. Komise, T‑87/05, Sb. rozh. s. II‑3745, bod 151, a easyJet v. Komise, bod 59 výše, bod 44). V tomto ohledu je třeba připomenout, že soud Společenství
         musí ověřit nejen věcnou správnost uplatňovaných důkazů, jejich věrohodnost a soudržnost, ale rovněž přezkoumat, zda tyto
         důkazy představují veškeré relevantní údaje, jež musí být při posuzování komplexní situace vzaty v úvahu, a zda o ně lze opřít
         závěry, které nich byly vyvozeny (rozsudek Soudního dvora ze dne 15. února 2005, Komise v. Tetra Laval, C‑12/03 P, Sb. rozh. s. I‑987, bod 39).
      
      61      Konečně z výše uvedeného vplývá, že soudní přezkum vykonávaný Soudem ohledně napadeného rozhodnutí se nemůže omezit na pouhý
         přezkum zohlednění či nezohlednění Komisí prvků uvedených v pokynech jako relevantní pro posouzení dopadu spojení podniků
         na hospodářskou soutěž. Soud musí rovněž v rámci tohoto přezkumu zvážit, zda případná opomenutí Komise mohou zpochybnit její
         závěr, podle kterého projednávané spojení nevyvolává vážné pochybnosti o své slučitelnosti se společným trhem (viz v tomto
         smyslu rozsudek Soudu ze dne 14. prosince 2005, General Electric v. Komise, T‑210/01, Sb. rozh. s. II‑5575, body 42 až 44 a 48).
      
      2.     K prvnímu žalobnímu důvodu, vycházejícímu ze skutečnosti, že se Komise nedržela pokynů
      62      První žalobní důvod má tři části týkající se podílů na trhu, jakož i úrovně koncentrace trhu, nekoordinovaných účinků spojení
         a koordinovaných účinků spojení. Je namístě přezkoumat druhou a třetí část tohoto důvodu před jeho první částí.
      
      a)     Ke druhé části, vycházející ze skutečnosti, že se Komise nedržela pokynů ohledně nekoordinovaných účinků spojení 
      63      V rámci druhé části prvního žalobního důvodu, týkající se nekoordinovaných účinků sporného spojení, žalobkyně uplatňují pět
         bodů týkajících se zaprvé kvalifikace účastnic spojení jako blízkých soutěžitelů, zadruhé věrohodnosti alternativních dodavatelů
         označených Komisí, zatřetí možností zákazníků účastnic spojení změnit dodavatele, začtvrté kapacit dostupných na trhu a zapáté
         schopnosti entity vytvořené spojením ztěžovat rozšiřování svých soutěžitelů.
      
      64      V tomto ohledu je namístě připomenout hlavní prvky odůvodnění Komise v napadeném rozhodnutí týkající se nekoordinovaných účinků.
         Komise svůj závěr, podle kterého navrhované spojení nepředstavuje problém hospodářské soutěže, založila na čtyřech posuzovaných
         skutečnostech. Zaprvé uvedla, že u soutěžitelů Arizona, Cray Valley, Respol, jakož i u jiných menších výrobců existovala nadbytečná
         výrobní kapacita. Zadruhé měla za to, že zvýšení cen a problémy se zásobováním během období nejvyšší poptávky, na které poukázal
         jeden ze zákazníků, byly podle předložených důkazů výsledkem zvýšení cen surovin a dočasných technických obtíží jednoho výrobce.
         Zatřetí měla Komise za to, že Arizona, Cray Valley, Respol a další menší výrobci měli dohromady kapacitu a znalosti, které
         jim umožnily blokovat protisoutěžní jednání entity vytvořené spojením. Začtvrté uvedla, že zákazníci entity vytvořené spojením
         mohli uplatňovat vyrovnávací sílu plynoucí z jejich významu, z interní výroby kalafunových pryskyřic některých z nich (včetně
         Flint a Siegwerk), z vertikálního spojení výroby kalafunových pryskyřic dalších (Huber) a ze závislosti výrobců kalafunových
         pryskyřic na jejich prodejích dvěma či třem velkým zákazníkům.
      
       K prvnímu důvodu, vycházejícímu ze skutečnosti, že se Komise nedržela pokynů ohledně blízkosti soutěžních vztahů účastnic
         spojení 
      
      –       Argumenty účastnic řízení
      65      Žalobkyně tvrdí, že Komise měla přezkoumat, zda účastnice spojení byly blízkými soutěžiteli, zda mezi nimi v minulosti došlo
         k soupeření a zda by spojení mohlo odstranit významnou konkurenční sílu. Žalobkyně poznamenávají, že odpověděly na dotazník
         Komise pro zákazníky a že v něm zaprvé uvedly, že Hexion a Akzo byly jejich hlavními dodavateli. Zadruhé zdůraznily, že uvedené
         dva podniky byly nepostradatelnými dodavateli považovanými za první a druhou volbu velkých výrobců tiskových barev, protože
         byly více než jejich soutěžitelé schopné dodávat velké objemy. Zatřetí žalobkyně ohledně určitých kategorií kalafunových pryskyřic
         určených k použití v odvětví tiskových barev uvedly, že účastnice spojení měly vysoce důvěrné know-how a jako jediné měly
         přístup k surovinám a zákazníkům nezbytným pro jejich vývoj.
      
      66      Žalobkyně uplatňují, že Komise nezohlednila jejich poznámky a nepřezkoumala, zda účastnice spojení byly blízkými soutěžiteli
         ve smyslu pokynů ani zda omezení hospodářské soutěže následkem spojení vyústí ve zvýšení cen, ačkoli se činnosti obou účastnic
         spojení překrývaly. Žalobkyně uvádí, že čím vyšší je stupeň nahraditelnosti mezi výrobky účastnic spojení, včetně jejich technických
         schopností a výrobních kapacit jejich továren, tím je pravděpodobnější, že spojující se podniky významně zvýší ceny. Vzhledem
         ke své velikosti a své dostupné výrobní kapacitě, seskupení mezi společnostmi Hexion a Akzo učinilo z entity vytvořené spojením
         nevyhnutelného partnera žalobkyň, pokud jde o zásobování, což mu umožnilo chovat se zcela nezávisle vůči všem ostatním aktérům
         na trhu, včetně zákazníků.
      
      67      Komise odpovídá, že kvalifikace účastnic spojení jako hlavních dodavatelů nedokazuje, že účastnice byly blízkými soutěžiteli
         ve smyslu pokynů. Nejméně tři další dodavatelé rovněž byli kvalifikovaní jako hlavní dodavatelé (bez stanovení pořadí) žalobkyněmi,
         jinými zákazníky, jakož i soutěžiteli. Vzhledem k tomu, že Arizona a Cray Valley měly tržní podíl ve výši [důvěrné] % a sedm z osmi výrobců uvedlo, že mohli snadno vyrábět každou řadu kalafunových pryskyřic, žalobkyně dostatečně neprokázaly
         své tvrzení, podle kterého soutěžitelé entity vytvořené spojením nemohli investovat do rozvoje nových, potenciálně ziskových,
         typů pryskyřice. Nepředložily ani důkaz o existenci blízkosti řad jejich výrobků či strategií v oblasti hospodářské soutěže.
      
      68      Vedlejší účastnice dodávají, že konstatování Komise v bodě 68 odůvodnění napadeného rozhodnutí, podle kterého by mohli ostatní
         výrobci blokovat jakýkoli pokus ze strany entity vytvořené spojením jednostranně zvýšit ceny, implikuje, že výrobky vyráběné
         účastnicemi spojení nejsou vzájemně více zastupitelné než výrobky jejich soutěžitelů.
      
      –       Závěry Soudu
      69      Úvodem je třeba konstatovat, že napadené rozhodnutí výslovně nepřezkoumalo, zda byly účastnice spojení blízkými soutěžiteli.
         V tomto ohledu je namístě uvést, že podle bodu 28 pokynů je tato blízkost hodnocena v závislosti na úrovni nahraditelnosti
         výrobků obou účastnic. Tentýž bod upřesňuje, že údaje o úrovni nahraditelnosti plynou zejména ze skutečnosti, že značný počet
         zákazníků považuje účastnice spojení za svou první a druhou volbu jako dodavatele, že soupeření mezi účastnicemi bylo významnou
         příčinou hospodářské soutěže a že jejich soutěžitelé vyrábějí vzdálenější náhrady výrobků účastnic spojení.
      
      70      Je tedy třeba ověřit, zda se Komise nedržela pokynů, když nepřezkoumala, zda účastnice spojení byly blízkými soutěžiteli.
      
      71      Zaprvé, ohledně argumentu žalobkyň, podle kterého Komisi sdělily, že účastnice spojení byly jejich hlavními dodavateli, ze
         spisu vyplývá, že žalobkyně jako své hlavní dodavatele označily rovněž podniky Arizona, Cray Valley a Respol a že další zákazníci
         na tento seznam přidali podniky Arez, Westvaco, Resinall a DRT (odpovědi na otázky 35 a 36 dotazníku pro zákazníky). Navíc
         ze žalobkyň pouze Siegwerk jasně uvedla, že účastnice spojení byly první volbou mezi jejími dodavateli, přičemž Flint a Sun
         žádné hodnocení svých hlavních dodavatelů neprovedly. Z ostatních zákazníků pouze dva prezentovali účastnice spojení jako
         první či druhou volbu mezi svými dodavateli (Ciba Specialty Chemicals uvádí Hexion a Akzo, Van Son uvádí Hexion), ale žádný
         z nich nespecifikoval, zda v daném případě šlo o kalafunové pryskyřice. Ostatní zákazníci hodnocení neprovedli. Mimoto Huber
         uvádí, že Hexion ztratila podíl na trhu, Van Son uvádí, že Akzo ztratila podíl na trhu a Epple Druckfarben uvádí, že obě účastnice
         spojení ztratily podíly na trhu.
      
      72      S ohledem na souhrn výše uvedených odpovědí je namístě učinit závěr, že tvrzení žalobkyň a dalších zákazníků, podle kterých
         účastnice spojení byly před spojením jejich hlavními dodavateli neprokazuje, že značný počet zákazníků považoval účastnice
         spojení za svou první a druhou volbu ve smyslu bodu 28 pokynů (viz bod 69 výše). V rozporu s tím, co tvrdí žalobkyně, tedy
         uvedená tvrzení nepodporují jejich předpoklad, podle kterého jsou účastnice spojení blízkými soutěžiteli ve smyslu pokynů.
      
      73      Zadruhé, ohledně argumentu, podle kterého jsou účastnice spojení nepostradatelnými dodavateli pro velké výrobce tiskových
         barev, protože jsou více než jejich soutěžitelé schopné dodávat nezbytné velké objemy, je namístě uvést, že Flint a Sun ve
         svých odpovědích na otázky 40 a 45 (Flint), jakož i 42 (Sun) dotazníku pro zákazníky odkázaly na význam objemů kalafunových
         pryskyřic, které mohou výrobci dodat. Ze spisu správního řízení vyplývá, že tři ze soutěžitelů účastnic spojení prohlašují,
         že objemy jsou významné kvůli omezenému počtu zákazníků, kteří mají vysokou celkovou potřebu a kteří odebírají 90 % pryskyřice
         určené pro odvětví tiskových barev (odpovědi Neville, Cray Valley a Respol na otázku 40 dotazníku pro soutěžitele).
      
      74      Přitom ze správního spisu vyplývá rovněž, že žalobkyně se zásobovala také u menších výrobců, jako například Megara a Kraemer
         (odpovědi Megara a Kraemer na otázku 48 dotazníku pro soutěžitele). Tato skutečnost znamená, že přinejmenším ohledně určitých
         druhů kalafunových pryskyřic mohou poptávku žalobkyň uspokojit menší soutěžitelé účastnic spojení. V tomto ohledu je namístě
         uvést, že z napadeného rozhodnutí vyplývá, že menší podniky dohromady drží nezanedbatelný podíl na trhu (přibližně 21 % podle
         Komise) a že disponují nadbytečnou výrobní kapacitou. Mimoto podíly na trhu společností Arizona, Cray Halley, jakož i Respol
         naznačují, že jsou schopny dodat veškerý požadovaný objem. Krom toho ze spisu vyplývá, že disponují také významnou nadbytečnou
         výrobní kapacitou. Mimoto Arez byla dvěma zákazníky, kteří odpověděli na otázku 35 dotazníku pro zákazníky, označena jako
         jeden z jejich hlavních dodavatelů a Komise v bodě 60 odůvodnění napadeného rozhodnutí zdůrazňuje narůstající vliv Arez na
         trhu. Konečně skutečnost, že ostatní zákazníci uvedli Westvaco, Resinall a DRT (menší dodavatele) jako své hlavní dodavatele
         prokazuje, že potřeba velkých objemů namítaná žalobkyněmi se netýká veškeré poptávky existující na trhu.
      
      75      S ohledem na souhrn uvedených odpovědí je namístě učinit závěr, že tvrzení žalobkyň a některých soutěžitelů, podle kterého
         mají žalobkyně potřebu velkých objemů tedy neprokazují, že výrobky soutěžitelů jsou pro zákazníky vzdálenějšími náhradami
         než výrobky účastnic spojení. V důsledku toho v rozporu s tím, co uplatňují žalobkyně, uvedená tvrzení nepodporují jejich
         předpoklad, podle kterého jsou účastnice spojení blízkými soutěžiteli ve smyslu pokynů.
      
      76      Zatřetí, ohledně argumentu, podle kterého pouze účastnice spojení disponovaly vysoce důvěrným know-how, surovinami a zákazníky
         nezbytnými pro vývoj určitých druhů pryskyřice, je třeba uvést, že téměř všichni soutěžitelé účastnic spojení uvedli, že mohli
         snadno vyrábět každou řadu kalafunových pryskyřic (odpovědi na otázku 25 dotazníku pro soutěžitele). Ačkoli žalobkyně tuto
         skutečnost zpochybňují, zejména ohledně společnosti Arizona, je nicméně třeba poznamenat, že nepředložily žádný důkaz v tomto
         ohledu a že Arizona rovněž v odpovědi na otázku 25 dotazníku pro soutěžitele uvedla, že mohla snadno vyrábět každou řadu kalafunových
         pryskyřic. Mimoto podíly na trhu Arizona a Cray Valley naznačují, že disponují zákazníky v míře srovnatelné z pohledu množství
         se společností Hexion před spojením. Navíc žalobkyně neupřesnily v čem v projednávané věci spočívaly obtíže s přístupem k nezbytným
         surovinám. Žalobkyně tedy svůj argument dostatečně neprokázaly.
      
      77      Konečně je namístě konstatovat, že žalobkyně neposkytly žádné další údaje, kromě údajů uvedených v předchozích bodech, které
         by mohly podpořit zvláštní argument, podle kterého mezi účastnicemi v minulosti došlo k soupeření. Stejně tak nepodpořily
         ani své tvrzení, podle kterého spojení odstraňuje významnou konkurenční sílu ve smyslu bodů 37 a 38 pokynů.
      
      78      Z uvedených důvodů je třeba učinit závěr, že žalobkyně neprokázaly, že účastnice spojení byly blízkými soutěžiteli ve smyslu
         pokynů. V důsledku toho a s ohledem na skutečnosti uvedené účastnicemi a přezkoumané výše, nelze vytýkat Komisi, že se v napadeném
         rozhodnutí nezabývala blízkostí soutěžních vztahů mezi účastnicemi spojení. Vzhledem k tomu, že neexistence takové analýzy
         nezpochybňuje závěr Komise, musí být tento bod žalobního důvodu zamítnut.
      
       K druhému bodu žalobního důvodu, vycházejícímu ze skutečnosti, že se Komise nedržela pokynů ohledně věrohodnosti alternativních
         dodavatelů
      
      –       Argumenty účastnic řízení
      79      Žalobkyně uplatňují, že Komise správně nepřezkoumala, zda zbývající soutěžitelé na trhu mohou být považováni za věrohodné
         dodavatele pro průmyslové odvětví tiskových barev. Když v bodě 68 odůvodnění napadeného rozhodnutí tvrdí, že „se zdá pravděpodobné,
         že [...] ostatní méně významní aktéři [...] mají dohromady výrobní kapacitu a znalosti [aby mohli být věrohodnými dodavateli]“,
         Komise ignorovala vyjádření žalobkyň, že před spojením existovalo pouze pět či šest (hlavních) aktérů na trhu, kteří si zasloužili
         být zohledněni. Komise však odhadla počet věrohodných dodavatelů na třináct. V rozporu s dosavadní praxí dospěla Komise k závěru,
         že lze mít za to, že dodavatelé představující méně než 5 % celkového objemu zásobování jsou věrohodnými soutěžiteli, a že
         tedy vykonávají dostatečný konkurenční tlak.
      
      80      Podle žalobkyň z dřívějších rozhodnutí jasně vyplývá, že Komise měla zohlednit činitele, jako například věrohodnost „okrajových“
         dodavatelů [rozhodnutí Komise 2002/174/ES ze dne 3. května 2000, kterým se prohlašuje spojení podniků za slučitelné se společným trhem a dohodou o EHP (věc COMP/M.1693
         – Alcoa v. Reynolds) (Úř. věst. L 58, s. 25, dále jen „rozhodnutí Alcoa v. Reynolds“)], jejich spolehlivost jako dlouhodobých
         dodavatelů dostatečných množství, pokud z nich nepravidelné dodávky malých množství po částech nečiní volbu pro zákazníky
         (rozhodnutí Alcoa v. Reynolds), možnost velkých zákazníků převést své nákupy uskutečněné u velkých dodavatelů na větší počet
         malých dodavatelů [rozhodnutí Komise 92/553/EHS ze dne 22. července 1992 v řízení podle nařízení o spojování (věc IV/M.190 – Nestlé v. Perrier) (Úř. věst. L 356, s. 1, dále
         jen „rozhodnutí Nestlé v. Perrier“)] a kapacity ostatních menších dodavatelů uspokojit objednávky podstatné části trhu [rozhodnutí
         Komise 91/535/EHS ze dne 19. července 1991, kterým se prohlašuje spojení podniků za slučitelné se společným trhem (věc IV/M068 – Tetra Pak
         v. Alfa-Laval), dále jen „rozhodnutí Tetra Pak v. Alfa-Laval“].
      
      81      Z uvedených důvodů žalobkyně zpochybňují vymezení trhu provedené Komisí, protože několik menších soutěžitelů by mohlo být
         schopno zásobovat menší zákazníky, ale nebylo by schopno pokrýt potřeby významnějších zákazníků, jako například žalobkyň.
         Komise v důsledku toho měla přezkoumat, zda je namístě provést další dělení trhu s kalafunovými pryskyřicemi určenými k použití
         v odvětví tiskových barev na velké zákazníky na jedné straně a menší zákazníky na druhé straně.
      
      82      Komise má za to, že podle svých podílů na trhu jsou Arizona, Cray Valley a Respol věrohodnými alternativními dodavateli, kteří
         rovněž disponují významnou nadbytečnou výrobní kapacitou. Ohledně menších dodavatelů není relevantní otázka, zda jednotliví
         malí dodavatelé mohou soutěžit s hlavními dodavateli, ale zda dohromady mohou vykonávat dostatečný konkurenční tlak na entitu
         vytvořenou spojením. V tomto ohledu Komise poznamenává, že menší dodavatelé představují 21 až 25 % celkové výrobní kapacity
         kalafunových pryskyřic, že většina výrobců kalafunových pryskyřic potvrdila, že by mohli snadno vyrábět každou řadu kalafunových
         pryskyřic a že žalobkyně se zásobuje rovněž u menších soutěžitelů, včetně Megara a Kraemer. V napadeném rozhodnutí je také
         uvedeno, že výrobci mimo EHP, zejména Arez, mohou být věrohodnými alternativními dodavateli. Konečně věci, v nichž byla vydána
         rozhodnutí Alcoa v. Reynolds, Nestlé v. Perrier a Tetra Pak v. Alfa-Laval, se podle Komise liší od projednávané věci.
      
      83      Vedlejší účastnice podporují odůvodnění Komise, zejména s odkazem na prohlášení žalobkyň učiněná v průběhu společných setkání,
         která se uskutečnila po přijetí napadeného rozhodnutí. Tato prohlášení totiž prokazují, že žalobkyně odebírají značná množství
         kalafunových pryskyřic od různých soutěžitelů účastnic spojení. Vedlejší účastnice rovněž tvrdí, že žalobkyně nepředložily
         důkaz, že dodavatelé uvedení v napadeném rozhodnutí nejsou věrohodnými alternativními dodavateli.
      
      –       Závěry Soudu
      84      Úvodem je třeba připomenout, že Komise v bodech 62 až 67 odůvodnění napadeného rozhodnutí přezkoumala výrobní kapacitu, zejména
         nadbytečnou kapacitu dodavatelů přítomných na trhu, včetně menších soutěžitelů účastnic spojení. Z bodu 31 pokynů vyplývá,
         že zákazníci účastnic spojení mohou mít problémy s přechodem k jiným dodavatelům kvůli tomu, že je jich málo, nebo kvůli značným
         nákladům na změnu, a že spojení tak může ovlivnit schopnost zákazníků chránit se před zvyšováním ceny.
      
      85      Je tedy třeba ověřit, zda se Komise držela pokynů, když dospěla k závěru, že menší výrobci byli věrohodnými alternativními
         dodavateli.
      
      86      Zaprvé je třeba uvést, že žalobkyně v průběhu správního řízení uvedly, že není dost alternativních dodavatelů a že pouze omezený
         počet výrobců (Akzo, Hexion, Arizona, Respol a Cray Valley) byl schopen vyrobit pryskyřice způsobilé k použití k výrobě tiskových
         barev (odpovědi Siegwerk na otázky 12 a 15 dotazníku pro zákazníky), že těchto pět podniků bylo hlavními dodavateli kalafunových
         pryskyřic v Evropě (odpověď Flint na otázku 36 dotazníku pro zákazníky) a že existoval velmi omezený počet dodavatelů (Akzo,
         Hexion, Arizona a Cray Valley) (odpovědi Sun na otázky 36 a 40 dotazníku pro zákazníky).
      
      87      Přitom již bylo řečeno, že se spisu též vyplývá, že jiní zákazníci rovněž označili další menší výrobce jako své hlavní dodavatele
         (viz bod 71 výše), že se žalobkyně zásobují také u menších soutěžitelů účastnic spojení (viz body 74 výše), že menší podniky
         dohromady drží významný podíl na trhu a disponují nadbytečnými kapacitami (viz bod 74 výše), a konečně, že téměř všichni soutěžitelé
         účastnic spojení uvedli, že by mohli snadno vyrábět každou řadu kalafunových pryskyřic (viz bod 76 výše). Je tudíž třeba konstatovat,
         že žalobkyně neprokázaly, že se Komise nedržela pokynů, když zahrnula menší soutěžitele účastnic spojení do skupiny věrohodných
         alternativních dodavatelů. Zejména s ohledem na jejich kombinovaný podíl na trhu a jejich nadbytečnou kapacitu neumožňují
         skutečnosti vyplývající ze spisu vyloučit, že menší soutěžitelé mohou, přinejmenším ohledně zákazníků, kteří je označili za
         své hlavní dodavatele, vykonávat konkurenční tlak na entitu vytvořenou spojením.
      
      88      Zadruhé ohledně dřívější rozhodovací praxe Komise, o kterou se opírají žalobkyně, je namístě uvést, že posouzení věrohodnosti
         alternativních dodavatelů musí být provedeno v závislosti na okolnostech vlastních každé věci. V důsledku toho nelze posouzení
         provedené Komisí skutkových okolností dřívějších věcí přenést na projednávanou věc. Přitom s ohledem na zjištění uvedená v předchozích
         bodech nelze Komisi vytýkat, že neprovedla stejné posouzení okolností projednávané věci a věcí, na které je odkazováno (viz
         v tomto smyslu rozsudek General Electric v. Komise, bod 61 výše, body 118 až 120).
      
      89      Nakonec je třeba připomenout, že ačkoli žalobkyně uplatňují, že několik menších soutěžitelů by mohlo být schopno zásobovat
         menší zákazníky, ale nebyli by schopni pokrýt potřeby významnějších zákazníků, jako například žalobkyň, na neformálním setkání
         dne 8. listopadu 2006 nicméně potvrdily, že nezpochybňují vymezení trhu uvedené v napadeném rozhodnutí. V důsledku toho nelze
         provést posouzení věrohodnosti alternativních dodavatelů pouze s ohledem na údajné potřeby velkých zákazníků, jako například
         žalobkyň, ale posouzení musí zahrnovat potřeby celkové poptávky existující na trhu. Ve zbývající části je tento argument totožný
         s argumentem přezkoumaným v bodech 86 a 87 výše a proto musí být ze stejných důvodů zamítnut.
      
      90      S ohledem na výše uvedené žalobkyně neprokázaly, že se Komise nedržela pokynů, když dospěla k závěru že menší soutěžitelé
         účastnic spojení byli věrohodnými alternativními dodavateli. Tento bod žalobního důvodu tudíž musí být zamítnut.
      
       Ke třetímu bodu žalobního důvodu, vycházejícímu z toho, že se Komise nedržela pokynů ohledně možnosti zákazníků účastnic spojení
         změnit dodavatele
      
      –       Argumenty účastnic řízení
      91      Žalobkyně uplatňují, že Komise měla přezkoumat možnosti zákazníků entity vytvořené spojením změnit dodavatele. Pro podniky
         vyrábějící tiskové barvy by přechod k alternativním dodavatelům kalafunových pryskyřic byl složitý proces a vyžadoval by obzvláště
         dlouhé lhůty, jak bylo stanoveno v odpovědích žalobkyň na dotazník pro zákazníky a předložených doplňujících údajích. Žalobkyně
         uvedly, že z důvodů laboratorních zkoušek a nezbytných dodatečných výrobních zkoušek za účelem schválení nového dodavatele,
         byla obvykle k uvedení nové pryskyřice zapotřebí lhůta [důvěrné], ale že pro určité typy tiskových barev mohl postup trvat více než [důvěrné]. V důsledku toho, i kdyby se připustila existence věrohodných alternativních dodavatelů, zákazníci by nebyli schopni „hrozit,
         že se v přiměřeném časovém rámci uchýlí k alternativním zdrojům dodávek, kdyby se dodavatel rozhodl zvýšit ceny“, jak uvádí
         bod 65 pokynů. Přitom Komise ignorovala vyjádření předložená žalobkyněmi ohledně obtíží a proveditelnosti změny dodavatele.
         
      
      92      Komise namítá, že žalobkyně dostatečně nepodložily svůj argument, neboť ačkoli se zdá, že určité pryskyřice vyžadují dlouhou
         lhůtu pro hodnocení, další se zdají umožňovat změnu dodavatele v krátké době. Zejména určité typy výrobků z pryskyřice různých
         dodavatelů by mohly být předběžně ohodnoceny, což by umožnilo rychlé nahrazení. Mimoto v rozsahu, v jakém jsou smlouvy uzavírány
         v průměru na dobu tří let, s každoroční možností obnovení, a období hodnocení trvají podle některých zákazníků [důvěrné], by období hodnocení trvající například šest měsíců bez problémů umožnilo změnit dodavatele. Konečně Komise tvrdí, že zohlednila
         prohlášení žalobkyň v bodech 21 a 60 odůvodnění napadeného rozhodnutí.
      
      93      Vedlejší účastnice zdůrazňují, že velcí odběratelé pryskyřice, a zejména žalobkyně, uplatňují strategii zásobování z více
         zdrojů, a že tudíž při hodnocení důležitých druhů pryskyřic běžně schvalují několik dodavatelů. Mohou tak dodavatele uvedených
         pryskyřic rychle změnit.
      
      –       Závěry Soudu
      94      Úvodem je namístě uvést, že z bodů odůvodnění 21 a 60 napadeného rozhodnutí vyplývá, že v rámci vymezení relevantního výrobkového
         trhu a v rámci přezkumu případných koordinovaných protisoutěžních účinků spojení podniků Komise zohlednila období, ověřování
         a přizpůsobení nezbytná pro náhradu, z pohledu zákazníků, druhů kalafunových pryskyřic jinými druhy, jakož i zakázkovou výrobu
         určitých typů kalafunových pryskyřic.
      
      95      Je tedy třeba ověřit, zda se Komise držela pokynů, když v rámci svého hodnocení nekoordinovaných účinků spojení podniků nepřistoupila
         k analýze obtíží zákazníků účastnic spojení při změně dodavatele z důvodu hodnocení kalafunové pryskyřice, kterou žalobkyně
         požadovaly.
      
      96      Zaprvé odpovědi žalobkyň na dotazník pro zákazníky naznačují, že změna dodavatele není možná v krátkých lhůtách (odpověď Sun
         na otázku 7 dotazníku pro zákazníky), že může trvat [důvěrné] (odpověď Flint na otázku 13 dotazníku pro zákazníky), [důvěrné] (odpověď Sun na otázku 13 dotazníku pro zákazníky) a [důvěrné] (odpovědi Siegwerk na otázky 7 a 13 dotazníku pro zákazníky). Zároveň žalobkyně a Komise uvádí, že doba trvání smluv o zásobování
         se obecně pohybuje mezi třemi měsíci a třemi roky, s každoroční možností obnovení v případě víceletých smluv. Tudíž vzhledem
         k tomu, že období hodnocení a doba trvání smluv se v tomto bodě liší, údajné obtíže týkající se převodu objednávek na jiné
         dodavatele, pokud vůbec existují, se mohou týkat pouze části objednávek, tedy obecně kalafunových pryskyřic, pro něž konkurenční
         dodavatelé nemají rovnocennou náhradu (viz předchozí bod) a pro něž jsou nezbytná delší období hodnocení. Argument žalobkyň
         se v každém případě týká pouze jedné části relevantního trhu.
      
      97      Zadruhé je třeba uvést, že z dopisů společnosti Sun v průběhu správního řízení vyplývá, že [důvěrné]. Takže ačkoli Sun při jednání tvrdila, že se jedná o naléhavou situaci, vyplývá z toho, že v případě potřeby lze provést
         hodnocení typů některých kalafunových pryskyřic rovnocenných s těmi, které používají žalobkyně v krátkých lhůtách, což umožňuje
         rychlý převod objednávek na jiné dodavatele. V tomto ohledu je třeba rovněž připomenout, že téměř všichni výrobci v odpovědi
         na otázku 25 dotazníku pro soutěžitele uvedli, že byli schopni vyrábět každou řadu kalafunových pryskyřic.
      
      98      Zatřetí je třeba uvést, že v odpovědi na otázku 42 dotazníku pro zákazníky Sun uvedla, že pro své nejdůležitější výrobky se
         snažila mít dva až tři předběžně ohodnocené dodavatele. V tomto ohledu je namístě uvést, že předběžné hodnocení kalafunové
         pryskyřice od několika dodavatelů pro totéž použití umožňuje zásobování toutéž pryskyřicí od více dodavatelů pryskyřice, dokonce
         i rovnocennými druhy pryskyřic, a rychlejší změnu dodavatele v případě potřeby. V důsledku toho ze správního spisu vyplývá,
         že na základě předběžného hodnocení několika dodavatelů mohou žalobkyně převést svoje důležité objednávky kalafunových pryskyřic
         na jiné dodavatele v nejkratších možných lhůtách.
      
      99      S ohledem na výše uvedené je namístě konstatovat, že žalobkyně neprokázaly značné obtíže při změně dodavatele, které uplatňují
         ve vztahu k potřebě hodnotit kalafunové pryskyřice a které by znemožňovaly zákazníkům hrozit, že se v přiměřeném časovém rámci
         uchýlí k alternativním zdrojům dodávek, kdyby se dodavatel rozhodl protisoutěžním způsobem zvýšit ceny. V důsledku toho a s ohledem
         na skutečnosti uvedené účastnicemi a přezkoumané výše, nelze vytýkat Komisi, že nerozšířila analýzu nad rámec zohlednění,
         v bodech odůvodnění 21 a 60 napadeného rozhodnutí, omezených možností náhrady kalafunových pryskyřic. Vzhledem k tomu, že
         neexistence analýzy požadované žalobkyněmi nezpochybňuje závěr Komise, musí být tento bod žalobního důvodu zamítnut.
      
       Ke čtvrtému bodu žalobního důvodu, vycházejícímu z omylů týkajících se kapacity existující na trhu
      100    Žalobkyně uplatňují, že Komise měla ověřit existenci dostupné nadbytečné kapacity na trhu. Žalobkyně mají za to, že Komise
         analyzovala omezení výrobní kapacity a možnost soutěžitelů zvýšit svoji výrobní kapacitu, ale že dospěla k nesprávnému závěru.
      
      101    V tomto ohledu stačí poznamenat, že žalobkyně v rámci tohoto bodu Komisi nevytýkají porušení pokynů, protože neprovedla analýzu
         dostupné kapacity na trhu, ale vytýkají jí, že se dopustila omylů týkajících se uvedené analýzy. Tuto otázku však vznáší první
         část druhého žalobního důvodu, a bude tedy přezkoumána v jejím rámci (viz bod 162 a následující níže).
      
       K pátému bodu žalobního důvodu, vycházejícímu ze skutečnosti, že se Komise nedržela pokynů ohledně schopnosti entity vytvořené
         spojením ztěžovat rozšiřování svých soutěžitelů
      
      –       Argumenty účastnic řízení
      102    Žalobkyně uplatňují, že Komise měla analyzovat, zda by entita vytvořená spojením mohla ztěžovat rozšiřování soutěžitelů. Zpochybňují
         tvrzení Komise, podle kterého většina soutěžitelů, jedenáct z třinácti, má za to, že spojení nebude mít protisoutěžní účinky.
         Uplatňují, že Komise byla povinna uvést důvody, proč měla za to, že podniky účastnící se spojení budou omezeny do té míry,
         že nezvýší ceny ani nepřijmou jiná opatření škodlivá pro hospodářskou soutěž.
      
      103    Komise namítá, že tento argument není nijak odůvodněn a že otázka vznesená žalobkyněmi byla dlouze diskutována v bodech 62
         až 74 odůvodnění napadeného rozhodnutí.
      
      –       Závěry Soudu
      104    Úvodem je třeba uvést, že napadené rozhodnutí neobsahuje výslovný přezkum schopnosti entity vytvořené spojením ztěžovat rozšiřování
         soutěžitelů.
      
      105    Je tedy třeba ověřit, zda se Komise nedržela pokynů, když nepřistoupila k analýze schopnosti entity vytvořené spojením ztěžovat
         rozšiřování soutěžitelů.
      
      106    V tomto ohledu je namístě uvést, že bod 36 pokynů stanoví, že některá navrhovaná spojení by mohla významně poškodit účinnou
         hospodářskou soutěž tím, že by ponechala entitu vytvořenou spojením v postavení, které by jí umožnilo ztěžovat rozšiřování
         soutěžitelů, a že v takovém případě nemohou být soutěžitelé schopni omezit entitu vytvořenou spojením natolik, aby nepřijala
         opatření škodlivá pro hospodářskou soutěž. Takové postavení může být například výsledkem kontroly nad dodávkami vstupů, možnostmi
         distribuce či patenty, jakož i finanční síly dotčené entity.
      
      107    V projednávané věci je třeba konstatovat, že žalobkyně nepředkládají důkazy ve smyslu bodu 36 pokynů, aby podpořily svůj specifický
         argument, podle kterého entita vytvořená spojením bude v postavení, které jí umožní ztěžovat rozšiřování soutěžitelů. Ačkoli
         v jiné souvislosti uplatňují, že entita vytvořená spojením s ohledem na svoji velikost, infrastrukturu a zkušenosti, může
         získat vyšší stupeň kontroly či vlivu nad zásobováním gumovou kalafunou a bude mít mnohem silnější vyjednávací pozici než
         její soutěžitelé (viz bod 148 níže), Komise nicméně uvedla, aniž by to žalobkyně zpochybnily, že entita vytvořená spojením
         odebírá pouze 5 až 10 % světového objemu výroby gumové kalafuny, což nepředstavuje velkou kupní sílu (viz bod 154 níže). Žalobkyně
         tudíž neprokázaly, že v projednávané věci měla Komise přezkoumat otázku, zda má entita vytvořené spojením schopnost ztěžovat
         rozšiřování soutěžitelů.
      
      108    Krom toho Komise v odpovědi na tvrzení, podle kterého měla uvést důvody, proč měla za to, že účastnice spojení nezvýší ceny,
         správně uvedla, že v napadeném rozhodnutí v bodech 62 až 74 odůvodnění uvedla důvody, proč měla za to, že entita vytvořená
         spojením bude soutěžiteli omezena natolik, že nebude moci přijmout opatření škodlivá pro hospodářskou soutěž.
      
      109    Za těchto podmínek nelze vytýkat Komisi, že nepřistoupila k analýze schopnosti entity vytvořené spojením ztěžovat rozšiřování
         soutěžitelů. Vzhledem k tomu, že neexistence analýzy požadované žalobkyněmi nezpochybňuje závěr Komise, musí být tento bod
         žalobního důvodu zamítnut.
      
      b)     Ke třetí části žalobního důvodu, vycházející ze skutečnosti, že se Komise nedržela pokynů ohledně koordinovaných účinků sporného
         spojení
      
       Argumenty účastnic řízení
      110    Žalobkyně uplatňují, že Komise neprovedla správnou analýzu koordinovaných účinků, k nimž by mohlo následkem spojení podniků
         dojít. Podle nich je nedostatečná analýza Komise založená ve velké míře na stejných skutečnostech, o které se Komise opřela
         při určení, že následkem spojení nedojde ke vzniku dominantního postavení. Pokud by Komise objektivně a kriticky přezkoumala
         předložené důkazy a držela se ustanovení pokynů týkajících se hodnocení koordinovaných účinků, dospěla by k závěru, že význam
         kombinovaných podílů na trhu podniků účastnících se spojení, omezený počet dostupných věrohodných alternativních dodavatelů,
         omezení kapacity a neexistence kupní síly jsou ukazateli jak společného dominantního postavení, tak trhu vykazujícího jisté
         vlastnosti, které by mohly vést ke koordinovaným účinkům.
      
      111    Přezkum věci podle pokynů by vedl k posouzení, zaprvé schopnosti aktérů na trhu dostatečně kontrolovat, zda byly dodrženy
         podmínky koordinace, zadruhé existence věrohodných odrazujících mechanismů a zatřetí reakcí třetích stran a jejich schopnosti
         ovlivnit očekávané výsledky koordinace. I při zohlednění všech subjektů označených Komisí v napadeném rozhodnutí jako životaschopní
         soutěžitelé, je trh s kalafunovými pryskyřicemi extrémně koncentrovaný, neboť jeho hlavní aktéři drží 60% až 90% podíl. Přitom
         dřívější rozhodnutí Komise naznačovala, že pokud tři či více velkých dodavatelů představují 60 % prodejů nebo více, může existovat
         nebezpečí společného dominantního postavení. 
      
      112    Komise má za to, že může omezit svoje odůvodnění na určité klíčové otázky vzhledem k tomu, že v projednávané věci je málo
         pravděpodobné, že by došlo ke koordinovaným účinkům. Bod 60 odůvodnění napadeného rozhodnutí totiž zdůraznil, že trh není
         stejnorodý, většina spotřebitelů odebírá specifické druhy pryskyřic někdy vyráběné na zakázku, že na trhu je více výrobců,
         že mezi podíly na trhu neexistuje žádná symetrie a že narůstající vliv výrobců mimo EHP, jako například Arez (Čína), vzbuzuje
         u výrobců jisté obavy. Komise trvá na této analýze a má za to, že neexistence stejnorodosti a transparence naznačuje, že není
         jednoduché dosáhnout koordinace a že je obtížné kontrolovat jednání soutěžitelů. Prostá skutečnost, že málo aktérů dohromady
         představovalo významnou část trhu nebyla dostatečným příznakem pro závěr, že existuje společné dominantní postavení.
      
      113    Vedlejší účastnice mají za to, že tytéž skutečnosti jsou relevantní pro analýzu koordinovaných účinků a analýzu nekoordinovaných
         účinků spojení podniků. Poznamenávají dále, že spojení zvýší asymetrii podílů na trhu, což podle pokynů a judikatury (rozsudek
         Soudu ze dne 25. března 1999, Gencor v. Komise, T‑102/96, Recueil, s. II‑753, bod 134) omezí pravděpodobnost, že podniky dosáhnou koordinace. Mimoto tvrzení žalobkyň ohledně problémů
         zákazníků při změně dodavatele a neschopnosti soutěžitelů zvýšit objem výroby by podle pokynů byly, pokud jsou přesné, důkazem
         neexistence iniciativy a schopnosti potrestat jednání odchylující se od podmínek koordinace. Nelze tedy od Komise očekávat
         provedení hlubší analýzy koordinovaných účinků.
      
       Závěry Soudu
      114    Úvodem je třeba připomenout, že Komise svůj závěr, podle kterého bylo přijetí koordinovaného protisoutěžního jednání po uskutečnění
         spojení velmi nepravděpodobné, založila na posouzení čtyř skutečností. Dospěla k závěru, zaprvé, že relevantní trh se nevyznačuje
         stejnorodostí prodávaných výrobků, jež byly někdy vyráběné na zakázku, zadruhé, že na trhu je více výrobců, zatřetí, že podíly
         na trhu se velmi lišily, a začtvrté, že přibližně 30 % výrobců, kteří se účastnili průzkumu trhu, vyjádřilo obavy ohledně
         narůstajícího vlivu výrobců mimo EHP, jako například Arez (Čína).
      
      115    Je tedy třeba ověřit, zda se Komise nedržela pokynů, když nepřistoupila k hlubší analýze případných koordinovaných účinků
         spojení.
      
      116    Zaprvé ohledně argumentu, podle kterého pokyny stanoví přezkum schopnosti aktérů na trhu sledovat odchylky od podmínek případné
         koordinace, existenci věrohodných odrazujících mechanismů, jakož i reakce případných třetích stran, je třeba konstatovat,
         že pokyny stanoví přezkum těchto skutečností v bodech 49 až 51, 52 až 55, jakož i 56 a 57. Přitom je třeba uvést, že tato
         část pokynů také v bodech 44 až 48 zdůrazňuje potřebu společného chápání podmínek koordinace.
      
      117    Zaprvé body 45 a 48 pokynů zdůrazňují, že podniky mohou snadněji dosáhnout společného chápání podmínek koordinace, jsou-li
         relativně symetrické, zejména pokud jde o struktury nákladů, podíly na trhu, úrovně kapacit a úrovně vertikálního začlenění.
         Z toho také vyplývá, že čím je hospodářské prostředí jednodušší a stabilnější, tím snadněji podniky dosahují společného chápání
         podmínek koordinace. Je tak například snadnější koordinovat malý než velký počet hráčů. Také je snadnější koordinovat ceny
         jediného stejnorodého výrobku než stovky cen na trhu s mnoha různorodými výrobky.
      
      118    Z toho vyplývá, že různorodost prodávaných výrobků, vyšší počet podniků na trhu a asymetrie podílů na trhu ukazují na to,
         že pro podniky není jednoduché dosáhnout společného chápání podmínek případné koordinace. V tomto ohledu je namístě připomenout,
         že v bodě 60 odůvodnění napadeného rozhodnutí Komise uvedla, že relevantní trh se nevyznačuje stejnorodostí prodávaných výrobků,
         že na trhu je více výrobců a že jejich podíly na trhu byly velmi rozdílné. Z toho vyplývá, že Komise soustředila svoji analýzu
         na možnosti podniků dosáhnout společného chápání podmínek koordinace a že dospěla z uvedených důvodů k závěru, aniž by to
         výslovně uvedla, že je málo pravděpodobné, že by podniky takového společného chápání dosáhly. 
      
      119    Zadruhé pokyny v bodě 49 zdůrazňují, že pouze věrohodná hrozba rychlých a dostatečných odvetných opatření může odradit podniky
         koordinující své jednání od odchýlení se. Trhy tedy musejí být natolik transparentní, aby podnikům umožnily dostatečně rozpoznat
         případná odchýlení se ostatních podniků od podmínek koordinace, a tedy vědět, kdy musejí přistoupit k odvetným opatřením.
         Komise má v bodě 50 pokynů za to, že transparentnost trhu je často tím vyšší, čím nižší je počet podniků na trhu a že míra
         transparentnosti často závisí na tom, jakým způsobem probíhají obchodní operace na konkrétním trhu.
      
      120    Z toho vyplývá, že vyšší počet výrobců a nestejnorodost prodávaných výrobků, zejména jsou-li pro zákazníky vyráběny na zakázku,
         ukazuje na nízkou transparentnost trhu, a že sledování odchylného jednání je tudíž obtížné. V tomto ohledu je třeba připomenout,
         že Komise v bodě 60 odůvodnění napadeného rozhodnutí uvedla, že relevantní trh se nevyznačuje stejnorodostí prodávaných výrobků,
         a upřesnila, že někdy byly pro zákazníky vyráběny na zakázku a že na trhu je více výrobců. V důsledku toho Komise rovněž posoudila
         schopnost aktérů na trhu sledovat dodržování podmínek koordinace a dospěla z uvedených důvodů k závěru, aniž by to výslovně
         uvedla, že sledování odchylného jednání bylo v projednávané věci obtížné.
      
      121    Navíc Komise v bodě 60 odůvodnění napadeného rozhodnutí uvedla, že přibližně 30 % výrobců, kteří se účastnili průzkumu trhu,
         vyjádřilo obavy ohledně narůstajícího vlivu výrobců mimo EHP, jako například Arez. V tomto ohledu, je třeba uvést, že jejich
         vliv na trh by mohl učinit ještě složitějším dosažení společného chápání podmínek koordinace, jakož i sledování odchylného
         jednání.
      
      122    Za těchto okolností nelze vytýkat Komisi, že se nedržela pokynů, když dospěla k závěru, že jednak přijetí koordinovaného protisoutěžního
         jednání po uskutečnění spojení bylo velmi nepravděpodobné, a jednak, že nebyl nutný přezkum odrazujících mechanismů, jakož
         i reakcí třetích podniků.
      
      123    Zadruhé, ohledně argumentu, podle kterého kombinace tržních podílů podniků účastnících se spojení, nedostatek věrohodných
         alternativních dodavatelů, omezení kapacity a neexistence kupní síly odhalují společné dominantní postavení, je třeba bez
         dalšího poznamenat, že uvedené skutečnosti nefigurují mezi skutečnostmi uvedenými v pokynech jako relevantní při posouzení
         případných koordinovaných účinků spojení podniků.
      
      124    Podle pokynů je zejména kupní síla jednou ze skutečností, které je třeba zohlednit při posuzování existence případné vyrovnávací
         síly zákazníků účastnic spojení a existence omezení kapacity nehraje v rámci přezkumu nekoordinovaných účinků významnou roli.
         V každém případě Komise v bodech 62 až 67 odůvodnění napadeného rozhodnutí konstatovala, že existovala nadbytečná kapacita
         a v bodě 69 odůvodnění konstatovala, že zákazníci disponovali významnou kupní silou. V rozsahu, v jakém žalobkyně vytýkají
         Komisi, že se v tomto ohledu dopustila nesprávného posouzení, jsou tyto prvky přezkoumány v rámci druhého žalobního důvodu
         (viz bod 162 a následující, jakož i bod 206 a následující níže).
      
      125    Krom toho ani kombinovaný tržní podíl účastnic spojení ve výši [40–50] %, ani údajný nedostatek věrohodných alternativních
         dodavatelů neodhalují pravděpodobnost koordinace mezi podniky na relevantním trhu. Nadto již bylo konstatováno, že žalobkyně
         neprokázaly, že menší dodavatelé nebyli věrohodnou náhradou (viz bod 84 a následující výše). Závěry, jež by ve vztahu k bodu
         17 pokynů mohly vyplývat z tržního podílu entity vytvořené spojením, budou přezkoumány v bodě 135 a následujících níže.
      
      126    Zatřetí, ohledně argumentu, podle kterého skutečnost, že čtyři největší aktéři drží mezi 60 a 90 % trhu, ukazuje na možnou
         existenci nebezpečí společného dominantního postavení, důvěrné znění napadeného rozhodnutí uvádí, že účastnice spojení, Cray
         Valley a Arizona, drží dohromady [důvěrné] % trhu a [důvěrné] % se společností Respol. V tomto ohledu je namístě uvést, že pro účely prokázání nebezpečí společného dominantního postavení
         je nezbytné prokázat existenci významného společného podílu na trhu. Nicméně významný společný podíl na trhu sám o sobě nepostačuje
         k prokázání existence společného dominantního postavení. Jak uvádí pokyny, je mimoto třeba, aby podmínky na trhu byly jeho
         uskutečnění nakloněny. Přitom již bylo v projednávané věci rozhodnuto, že nelze vytýkat Komisi, že se nedržela pokynů, když
         dospěla k závěru, že z důvodu obtíží při dosahování koordinace a obtíží při jejím dodržování je přijetí koordinovaného protisoutěžního
         jednání po uskutečnění spojení velmi málo pravděpodobné (viz body 115 až 122 výše).
      
      127    Začtvrté, ohledně argumentu, podle kterého dřívější rozhodnutí Komise naznačovala, že pokud tři či více velkých dodavatelů
         představují 60 % nebo více prodejů, může existovat nebezpečí společného dominantního postavení, je namístě uvést, zaprvé,
         že žalobkyně neodkazují na žádné konkrétní dřívější rozhodnutí, zadruhé, že z výše uvedeného vyplývá, že významný společný
         podíl na trhu sám o sobě nepostačuje k prokázání existence společného dominantního postavení, ale že je navíc třeba, aby podmínky
         na trhu byly jeho uskutečnění nakloněny, a zatřetí, že v projednávané věci nelze vytýkat Komisi, že se nedržela pokynů, když
         dospěla k závěru, že přijetí koordinovaného protisoutěžního jednání po uskutečnění spojení je velmi nepravděpodobné (viz body
         115 až 122 výše).
      
      128    Konečně ohledně výtky učiněné žalobkyněmi vůči Komisi, podle které se její analýza případných koordinovaných účinků spojení
         podniků zakládá v příliš širokém rozsahu na týchž skutečnostech, o které se Komise opírá při určení neexistence dominantního
         postavení vytvořeného spojením podniků, je třeba poznamenat, že tytéž skutečnosti mohou být relevantní ve vztahu k více různým
         aspektům posouzení případných účinků spojení podniků Komisí, a že tudíž jejich opětovné zohlednění nijak neomezuje jejich
         význam v daných souvislostech. V projednávané věci postačí v tomto ohledu uvést, že z úvah uvedených v bodech 115 až 122 výše
         vyplývá, že Komise svoji analýzu případných koordinovaných účinků spojení podniků založila na skutečnostech relevantních pro
         uvedenou analýzu.
      
      129    Za těchto podmínek je namístě konstatovat, že žalobkyně neprokázaly, že se Komise nedržela pokynů, když nepřistoupila k hlubší
         analýze případných koordinovaných účinků spojení podniků. V důsledku toho musí být tato část žalobního důvodu zamítnuta.
      
      c)     K první části, vycházející ze skutečnosti, že se Komise nedržela pokynů ohledně podílů na trhu a úrovně koncentrace trhu 
       Argumenty účastnic řízení
      130    Žalobkyně uplatňují, že ačkoli Komise správně dospěla k závěru, že spojením podniků vznikne entita tvořená prvním a druhým
         největším subjektem na trhu kalafunových pryskyřic s významným kombinovaným podílem na trhu ve výši 40 až 50 %, což je důkazem
         dominantního postavení (rozsudek BaByliss v. Komise, bod 55 výše, bod 329), zatímco třetí a čtvrtý subjekt na trhu jednotlivě
         nedrží více než 10 až 20 % trhu, nevyvodila z toho závěry, které se nabízely na základě jejích vlastních pokynů (body 16 až
         21). Komise ani nezohlednila úroveň koncentrace dotčeného trhu, navzdory skutečnosti, že představuje přesný údaj o podmínkách
         hospodářské soutěže na trhu. V projednávané věci by vhodné zohlednění tohoto činitele odhalilo, že změna úrovně koncentrace
         následkem spojení podniků vyvolala skutečné obavy.
      
      131    Komise namítá, že v souladu s bodem 17 pokynů může být jedině podíl na trhu rovný 50 % nebo vyšší sám o sobě důkazem existence
         dominantního postavení. Mimoto, bod 21 pokynů neobsahuje předpoklad, že úrovně koncentrace přesahující indikativní meze vyvolá
         problémy v oblasti hospodářské soutěže. Není tedy nezbytné přezkoumat úrovně koncentrace, jestliže existují jiné specifické
         důvody, jež umožňují dospět k závěru, že neexistují vážné obavy.
      
      132    Vedlejší účastnice zdůrazňují, že podíly na trhu a úrovně koncentrace jsou pouze výchozím bodem analýzy Komise. Krom toho
         otázka vznesená v rozsudku BaByliss v. Komise, bod 55 výše, není otázka, zda Komise měla předpokládat, že podíl na trhu přesahující
         40 % může vytvořit dominantní postavení. Mimoto Soud v rozsudku ze dne 27. listopadu 1997, Kaysersberg v. Komise (T‑290/94, Recueil, s. II‑2137, bod 179) rozhodl, že podíl na trhu ve výši 43,2 % nedostačuje k vytvoření dominantního postavení, pokud
         dva další hlavní soutěžitelé mají podíly na trhu ve výši 24,5 % a 13,4 %.
      
       Závěry Soudu
      133    Úvodem je třeba konstatovat, že Komise popsala podíly na trhu jednotlivých dodavatelů v bodech 51 až 53 odůvodnění napadeného
         rozhodnutí, ale že nehodnotila uvedené podíly ve vztahu ke kritériím uvedeným v bodě 17 pokynů ani nepřistoupila k výpočtu
         Herfindahl-Hirschmanova indexu (dále jen „HHI“) pro účely porovnání s úrovněmi stanovenými v bodech 19 až 21 pokynů.
      
      134    Je tedy třeba ověřit, zda se Komise držela pokynů, když v napadeném rozhodnutí nepřistoupila k analýze jednak podílů na trhu
         ve vztahu ke kritériím uvedeným v bodě 17 pokynů, a jednak úrovně koncentrace trhu.
      
      135    Zaprvé, ohledně podílů na trhu je třeba uvést, že v souladu s bodem 17 pokynů, pouze značně velký podíl na trhu – 50 % nebo
         vyšší – může sám o sobě být důkazem existence dominantního postavení na trhu. V případě menšího podílu na trhu může, podle
         téhož bodu pokynů, spojení vyvolat problémy v oblasti hospodářské soutěže vzhledem k jiným činitelům, jako je síla a počet
         soutěžitelů, existence kapacitních omezení nebo míra, do jaké jsou výrobky spojujících se stran blízkými náhradami. Z toho
         vyplývá, že v projednávané věci by analýza podílů na trhu sama o sobě neprokázala existenci dominantního postavení, vzhledem
         k tomu, že entita vytvořená spojením drží pouze [40–50] % trhu. Analýza ostatních činitelů uvedených v bodě 17 pokynů je nezbytná
         za účelem celkového určení, zda existují důkazy o dominantním postavení. Přitom z přezkumu druhé a třetí části žalobního důvodu
         vyplývá, že ostatní činitele uvedené v bodě 17 pokynů a dovolávané žalobkyněmi v projednávané věci rovněž neprokazují existenci
         dominantního postavení entity vytvořené spojením.
      
      136    Ohledně odkazu na rozsudek BaByliss v. Komise, bod 55 výše (bod 329), je třeba poznamenat, jak uvedly vedlejší účastnice řízení,
         že otázkou v projednávané věci není, zda podíl na trhu vyšší než 40 % může vytvořit dominantní postavení, ale zda při stanovení
         uvedené úrovně v projednávané věci Komise vhodně posoudila další činitele. Krom toho vedlejší účastnice správně uvádějí, že
         z jiné věci vyplývá, že podíl na trhu ve výši 43,2 % nemusí postačovat ke vzniku dominantního postavení (rozsudek Kaysersberg
         v. Komise, bod 132 výše, bod 179). Z toho vyplývá, že existence dominantního postavení musí být určena individuálně v každé
         věci v závislosti na okolnostech případu a že nelze posouzení provedené Komisí skutkových okolností spojení podniků, jež vedlo
         k vydání rozsudku BaByliss v. Komise, bod 55 výše (bod 329), přenést na projednávanou věc.
      
      137    Zadruhé, ohledně úrovní koncentrace je třeba uvést, že body 19 až 21 pokynů v zásadě vymezují úrovně HHI, pod kterými spojení
         podniků pravděpodobně nevyvolá problémy v oblasti hospodářské soutěže. Komise má zejména za to, že je málo pravděpodobné,
         že spojení vyvolá problémy v oblasti horizontální hospodářské soutěže na trhu, jehož HHI se po spojení podniků pohybuje mezi
         1 000 a 2 000 a delta je nižší než 250, nebo pokud je HHI po spojení vyšší než 2 000 a delta nižší než 150, kromě výjimečných
         případů. Podle bodu 16 pokynů se HHI rovná součtu čtverců jednotlivých podílů na trhu všech podniků na trhu.
      
      138    V projednávané věci je namístě především uvést, že žalobkyně nerozvinuly svůj argument založený na mezních hodnotách HHI,
         navzdory skutečnosti, že od okamžiku předložení žalobní odpovědi Komise znaly přesné podíly na trhu vymezené v napadeném rozhodnutí.
         Nicméně výpočet HHI na základě uvedených údajů prokazuje, že vzrostl z [důvěrné] před spojením na [důvěrné] po spojení, což představuje deltu ve výši [důvěrné]. Tyto hodnoty sice ukazují, že účinky spojení na trhu přesahují úrovně HHI, pod nimiž je v zásadě vyloučeno, aby spojení
         podniků vyvolalo problémy v oblasti hospodářské soutěže. Nicméně druhá věta bodu 21 pokynů upřesňuje, že z překročení těchto
         úrovní nevyplývá předpoklad o existenci takových problémů v oblasti hospodářské soutěže. Je nicméně třeba mít za to, že čím
         větší je překročení uvedených mezí, tím spíše jsou hodnoty HHI ukazatelem problémů v oblasti hospodářské soutěže.
      
      139    Z toho vyplývá, že hodnota HHI po spojení podniků není jasným důkazem existence problémů v oblasti hospodářské soutěže v projednávané
         věci, neboť významně nepřesahuje úroveň HHI pro rok 2000. Pouze uvedená delta jasně překračuje odpovídající úroveň HHI. Nicméně
         tato hodnota je jediná, jež může ukazovat na problémy v oblasti hospodářské soutěže, zatímco ani podíly na trhu, ani činitele
         přezkoumané v rámci druhé a třetí části žalobního důvodu problémy v oblasti hospodářské soutěže nenaznačují. Za těchto podmínek
         nelze vytýkat Komisi, že se nedržela pokynů, když měla za to, že v napadeném rozhodnutí není třeba se zabývat úrovněmi koncentrace.
      
      140    Konečně je namístě uvést, že bod 14 pokynů uvádí, že podíly na trhu a úroveň koncentrace poskytují užitečné první údaje o struktuře
         trhu a konkurenčním významu účastnic spojení, ale neukládá Komisi zabývat se těmito skutečnostmi v každém svém rozhodnutí.
      
      141    Z výše uvedeného vyplývá, že nelze vytýkat Komisi, že v napadeném rozhodnutí neprovedla analýzu úrovní koncentrace a podílů
         na trhu ve vztahu ke kritériím uvedeným v bodě 17 pokynů. Vzhledem k tomu, že neexistence analýzy požadované žalobkyněmi nezpochybňuje
         závěr Komise, musí být tato část žalobního důvodu zamítnuta.
      
      142    Z výše uvedeného vyplývá, že první žalobní důvod musí být zamítnut.
      
      3.     K druhému žalobnímu důvodu, vycházejícímu ze skutkových omylů a nesprávného posouzení 
      143    Druhý žalobní důvod má čtyři části, kterými žalobkyně uplatňují, že analýza nekoordinovaných účinků spojení provedená Komisí
         je stižena omyly týkajícími se zaprvé kapacit dostupných na trhu kalafunových pryskyřic určených k použití v odvětví tiskových
         barev, zadruhé povahy a dosahu vertikálního začlenění zákazníků, zatřetí dopadu podstatných zvýšení cen surovin a začtvrté
         údajné vyrovnávací kupní síly zákazníků. V rámci argumentů předložených ohledně první a čtvrté části tohoto žalobního důvodu
         žalobkyně rovněž uplatňují nedostatečné odůvodnění ohledně závěrů Komise, jež jsou přezkoumány v bodě 218 a následujících
         níže.
      
      a)     K první části, vycházející z omylů týkajících se posouzení kapacit dostupných na trhu 
       Argumenty účastnic řízení
      144    Žalobkyně mají za to, že posouzení Komise nadbytečných kapacit soutěžitelů účastnic spojení není dostatečně odůvodněno a je
         stiženo zjevně nesprávným posouzením, protože Komise nepřezkoumala dostupnost surovin nezbytných pro výrobu kalafunových pryskyřic.
         Přitom význam této dostupnosti vyplývá z bodu 71 písm. b) pokynů a z rozhodovací praxe Komise. Nedostatek surovin brání soutěžitelům
         zvýšit výrobu a je překážkou pro vstup na trh a rozšíření soutěžitelů na trhu.
      
      145    Ve své dřívější rozhodovací praxi Komise dospěla k závěru, že vážné problémy v oblasti hospodářské soutěže mohou vzniknout
         na základě nedostatku dostupné kapacity či nedostatečného počtu kvalifikovaných soutěžitelů a přezkoumala, zda soutěžitelé
         disponují rezervní kapacitou dostatečnou k pokrytí větší části poptávky, zda mohou takovou kapacitu uvolnit a zda by případní
         soutěžitelé mohli přispět k dostupnosti rezervní kapacity [rozhodnutí Komise ze dne 3. května 2005, kterým se spojení označuje
         za slučitelné se společným trhem a fungováním Dohody o EHP (Věc COMP/M.3178 – Bertelsmann v. Springer/JV) (Úř. věst. L 61,
         s. 17, dále jen „rozhodnutí Bertelsmann v. Springer/JV“)]. Komise provedla podrobná šetření zaměřená na přístup alternativních
         dodavatelů k surovinám, aby mohli konkurovat entitě vytvořené spojením, přičemž zdůraznila a podrobně přezkoumala potřebu
         přístupu k nezbytným zdrojům (rozhodnutí Bertelsman v. Springer/JV), snadný přístup k surovinám [rozhodnutí Komise ze dne
         29. března 2006, kterým se spojení označuje za slučitelné se společným trhem a fungováním Dohody o EHP (věc COMP/M.3975 –
         Cargill v. Degussa Food Ingedients), dále jen „rozhodnutí Cargill v. DFI“], přístup k základním součástem [rozhodnutí Komise 96/177/ES ze dne 19. července 1995, kterým se spojení podniků prohlašuje za neslučitelné se společným trhem a fungováním Dohody o EHP
         (věc IV/M.490 – Nordic Satellite Distribution) (Úř. věst. L 53, s. 20, dále jen „rozhodnutí Nordic Satellite Distribution“)],
         dostupnost zlepšeného zásobování [rozhodnutí Komise 2000/42/ES ze dne 9. března 1999 v řízení podle nařízení o spojování (věc IV/M.1313 – Danish Crown v. Vestjyske Slagterier) (Úř. věst.
         L 20, s. 1, dále jen „rozhodnutí Danish Crown v. Vestjyske Slagterier“)] a další aspekty, jako například zeměpisné umístění,
         dostupnou infrastrukturu, přepravní náklady, provozní náklady, politickou stabilitu, pozemky dostupné pro rozšíření továren
         a omezený přístup k zásobování (rozhodnutí Alcoa v. Reynolds, bod 80 výše).
      
      146    V napadeném rozhodnutí se Komise nedržela své dřívější rozhodovací praxe a ignorovala, neuznala či zamítla důkazy předložené
         žalobkyněmi bez odůvodnění takového zamítnutí. Žalobkyně Komisi sdělily, že na trhu kalafunových pryskyřic existovalo omezení
         kapacity, že každoročně vyvíjely velikou snahu k zajištění zásob, jež potřebovaly k výrobě tiskových barev určených pro publikace
         a že bylo obtížné získat od dodavatelů závazek dodání momentálně nezbytných objemů vzhledem k poklesu jejich výrobní kapacity.
         Mimoto uvedly, že kapacita je jediným relevantním kritériem při uzavření smlouvy o zásobování, že by byly nuceny zahrnout
         entitu vytvořenou spojením do svého portfolia dodavatelů, protože ostatní dodavatelé nebyli schopni jim poskytnout objemy,
         které potřebovaly, že nedostupnost surovin byla hlavní překážkou proniknutí na trh, že v nedávné minulosti měly vážné problémy
         se zásobováním z důvodu nedostupnosti surovin a že konkurenční dodavatelé museli z důvodu nedostatku surovin zastavit výrobu
         určitých kalafunových pryskyřic.
      
      147    Komise v napadeném rozhodnutí skutečně zohlednila doplňující vyjádření Sun, jež uváděla konkrétní příklady nedostatků zásobování.
         Nicméně nevyvodila z nich závěry, které se nabízely, neboť uvedené nedostatky přičetla technickým problémům údržby, a nikoli
         obecnému nedostatku výrobní kapacity na celém trhu. Komise tuto informaci nepřezkoumala ani poté, co o ní diskutovala s účastnicemi
         spojení, ani nevysvětlila, jak ojedinělý technický problém jednoho dodavatele mohl vést k naprostému odmítnutí zásobovat zákazníka,
         zatímco podle samotné Komise všichni dodavatelé měli nadbytečné kapacity. Nebylo ani vysvětleno, jak Komise mohla dospět k závěru,
         že „[s]e mimoto zdá[lo], že dotčený zákazník mohl nalézt alternativní zdroj zásobování, což [by] zmírnilo dopad uvedeného
         neočekávaného nedostatku“. Žádná informace v tomto smyslu nebyla Komisi předložena a Komise se společností Sun nevstoupila
         do styku za účelem jejího ověření.
      
      148    Žalobkyně rovněž trvají na dopisech zaslaných v průběhu správního řízení, jež prokazují, že sama Hexion musela čelit problémům
         s výrobní kapacitou, neboť nebyla schopna vyrobit požadovaná množství a musela mezi svými zákazníky losovat. Také uplatňují,
         že vzhledem k nedostatku dostupných surovin entita vytvořená spojením s ohledem na svoji velikost, infrastrukturu a zkušenosti
         může získat vyšší stupeň kontroly či vlivu nad zásobováním gumovou kalafunou a že to ještě více znevýhodní malé dodavatele,
         již se velikostí a silou nemohou rovnat společnostem Hexion či Akzo. Jakékoli rozšiřování konkurenčních podniků bude nevyhnutelně
         ztíženo, ne-li znemožněno. Přitom Komise se nesnažila určit, zda kombinovaná vyjednávací síla Hexion a Akzo vůči dodavatelům
         gumové kalafuny může být podstatně větší než vyjednávací síla jejich soutěžitelů a jaký účinek to bude mít na trh.
      
      149    Žalobkyně uplatňují, že tři dokumenty dostupné na internetu potvrzují nedostatek surovin v průběhu posledních měsíců roku,
         jakož i posouzení průmyslové dynamiky provedené žalobkyněmi. Podle nich v nedávné zprávě o pryskyřicích, zveřejněné v Ink World Magazine, vedoucí výroby oddělení „Pryskyřice“ společnosti Hexion prohlásil, že největším problémem, kterému musí v současnosti průmysl
         v oblasti pryskyřic čelit, je nepravidelná dostupnost klíčových surovin a odpovídající zvýšení jejich nákladů a že z pohledu
         Hexion byly hlavními problémy zvýšení nákladů a nedostatek pryskyřice z tálového oleje a gumové kalafuny. Podle žalobkyň společné
         prohlášení společností Megara a Resinall ze dne 2. srpna 2006 stejně tak potvrzuje, že zásobovací situace byla velmi obtížná,
         neboť prohlašují, že tento rok se průmysl střetl s bezprecedentními výzvami, včetně nedostatku surovin a zvýšení nákladů,
         že s blížícím se nejaktivnějším obdobím roku se na základě nedávného vývoje předpokládají další přerušení zásobování, a že
         v důsledku toho až do vydání nového příkazu Resinall nepřijímá nové zákazníky či nové objednávky a vyvine veškeré úsilí nezbytné
         k zabránění tomu, aby se musela uchýlit ke kvótám. Konečně, podle žalobkyň, internetová stránka podniku DRT ukazuje, že podle
         nejnovějších zpráv z Číny týkajících se surovin zůstává situace nadále velmi vážná.
      
      150    Žalobkyně mimoto zdůrazňují, že ačkoli zpráva o pryskyřicích a prohlášení Megara a Resinall nebyly dne 29. května 2006 dostupné,
         je ohromující, že Komise před přijetím napadeného rozhodnutí nezaznamenala nejmenší náznak existence nedostatku surovin. Zatímco
         v napadeném rozhodnutí je poznamenáno, že Megara a DRT disponují rezervními kapacitami ve výši 5 000 t (což odpovídá 50 %
         její výrobní kapacity) a 1 000 t (přibližně 6 % její výrobní kapacity), Megara uvedla, že se obává, že nebude schopna splnit
         své stávající závazky. Podle žalobkyň se krom toho DRT rovněž potýká s vážnými problémy se zásobováním.
      
      151    Žalobkyně se rovněž zabývají metodou Komise použitou k hodnocení kapacity. Ačkoli Komise vnímá sezónní charakter poptávky
         vedoucí k problémům se zásobováním spojeným s omezením kapacity, přehlíží skutečnost, že průmysl vyznačující se nadbytečnými
         kapacitami musí být schopen tuto kapacitu použít k uspokojení objednávek zákazníků v obdobích vysoké poptávky.
      
      152    Žalobkyně z toho vyvozují závěr, že informace, které má Komise k dispozici, nepodporují její závěry, podle kterých „většina
         zákazníků přiznala, že na trhu existuje nadbytečná kapacita“. Mají za to, že tvrzení Komise, podle kterého „pět ze sedmi zákazníků
         uvedlo, že trh netrpí [netrpěl] omezením kapacity a má [měl] nadbytečnou výrobní kapacitu“ a „dva další zákazníci se nevyjádřili“,
         je nesprávné, neboť žalobkyně prohlásily, že trh podléhal omezení kapacity.
      
      153    Komise zaprvé poznamenává, že žalobkyně nezpochybňují, že soutěžitelé účastnic spojení měli nadbytečné kapacity nejméně ve
         výši 19,5 % celkové výroby na trhu, a ve výši 41 % při zohlednění odhadů podílů na trhu výrobců, kteří na tuto otázku neodpověděli.
      
      154    Zadruhé má Komise za to, že podstata argumentu žalobkyň je nesprávná vzhledem k tomu, že nedostatek surovin na trhu se může
         dotknout všech dodavatelů stejně. Protisoutěžní účinky nastanou, pouze pokud entita vytvořená spojením získá přednostní přístup
         k surovinám, což by jí umožnilo omezit přístup soutěžitelům. Přitom žalobkyně toto neuplatňují a neexistuje žádný důkaz v tomto
         smyslu. Z dokumentu staženého Komisí z Internetu totiž vyplývá, že pouze 25 % kalafuny slouží k výrobě pryskyřice určené k použití
         v oblasti tiskových barev. V důsledku toho by na základě svého podílu na světovém trhu kalafunových pryskyřic [20–30] % (bod
         53 odůvodnění napadeného rozhodnutí) entita vytvořená spojením mohla odebrat pouze 5 až 10 % světové výroby kalafuny, což
         nepředstavuje velkou kupní sílu.
      
      155    Zatřetí průzkum trhu neumožňuje předpokládat, že nedostatek surovin byl překážkou zvýšení objemu výroby. Ačkoli se zvláště
         nezeptala soutěžitelů účastnic spojení, zda se setkali s nedostatky určitých druhů kalafuny, má Komise za to, že tato informace
         byla uvedena v jejich odpovědích na otázky 39 a 40 dotazníku pro soutěžitele, zda se soutěžitelé domnívali, že uvedené nedostatky
         byly zásadní překážkou ve výrobě pryskyřice. Přitom to není případ projednávané věci. Komise také zdůrazňuje, že jediný zákazník,
         který v průběhu správního řízení nadnesl otázku nedostatků surovin, je Siegwerk. Ani Flint, ani Sun v průběhu správního řízení
         nezmínily problém, který nyní považují za klíčový prvek pro účely posouzení spojení podniků. Krom toho informace předložené
         Komisi ohledně [důvěrné] uváděly technické obtíže a opatření údržby reaktorů. Neobsahovaly žádný odkaz na nedostatky surovin.
      
      156    Začtvrté, ohledně publikací, na které odkazují žalobkyně, Komise připomíná, že legalita napadených aktů musí být posouzena
         v závislosti na skutkových a právních okolnostech existujících ke dni přijetí uvedeného aktu. Má také za to, že pozorný přezkum
         uvedených dokumentů prokáže, že v žádném z nich není nedostatek surovin uveden jako překážka zvýšení objemu výroby kalafunových
         pryskyřic.
      
      157    Zapáté, ohledně dřívější rozhodovací praxe Komise uvádí, že uvedené věci byly ve skutkové rovině velmi odlišné od projednávané
         věci, a že v důsledku toho je dřívější rozhodovací praxe ve vztahu k projednávané věci irelevantní.
      
      158    Konečně Komise poznamenává, že Siegwerk odpověděla na otázky 35 a 39 dotazníku pro zákazníky tak, že má za to, „že na trhu
         [byla] jistá nadbytečná kapacita“.
      
      159    Vedlejší účastnice upřesňují, že cena kalafuny silně vzrostla v době spojení z důvodu dočasného poklesu nabídky ve vztahu
         k poptávce, jež byla následkem kombinace nízkých výchozích skladových zásob, špatného počasí, jež zpozdilo sklizeň kalafuny,
         a spekulací, ale že bylo možné získat kalafunu za tržní cenu a že ceny poté opět poklesly. S odkazem na setkání se Sun, jež
         se uskutečnilo po přijetí napadeného rozhodnutí, vedlejší účastnice uplatňují, že žalobkyně při podání žaloby tuto skutečnost
         znaly.
      
      160    Ohledně dvou z publikací, na které odkazují žalobkyně, vedlejší účastnice vysvětlují, že prohlášení v nich obsažená nejsou
         relevantní, vzhledem k tomu, že nesouvisí s výrobou kalafunových pryskyřic v Evropě. Třetí publikace uváděla, že Arez v Číně
         zahájila práce v rámci projektu směřujícího ke zdvojnásobení její výrobní kapacity, což znamená, že tento podnik byl přesvědčen,
         že má nezbytný přístup k surovinám. Mimoto uvedené publikace, jakož i dohoda o výrobě a prodeji mezi společnostmi Megara a Resinall
         byly příkladem nových vstupů na trh, jež prokazují, že překážky vstupu a rozšíření podniků byly slabé.
      
      161    Konečně žádné skutečnosti nepodporují závěr, podle kterého by entita vytvořená spojením mohla získat privilegovaný přístup
         k surovinám. Naopak v průběhu setkání dne 7. dubna 2006 Sun vyjádřila své obavy ohledně skutečnosti, že Hexion nebyla na rozdíl
         od některých svých soutěžitelů vertikálně začleněna v odvětví kalafuny.
      
       Závěry Soudu
      162    První částí tohoto žalobního důvodu žalobkyně ve skutečnosti vznášejí dva body, přičemž první vychází z omylů, jichž se dopustila
         Komise, když dospěla k závěru, že na trhu existovaly nadbytečné kapacity, a druhý vychází z omylů, jichž se dopustila, když
         v napadeném rozhodnutí neanalyzovala ani dostupnost surovin nezbytných pro výrobu kalafunových pryskyřic, ani dopad údajného
         nedostatku uvedených surovin na využití kapacit.
      
      –       K prvnímu bodu žalobního důvodu, vycházejícímu z omylů týkajících se kapacit existujících na trhu
      163    Úvodem je třeba připomenout, že Komise měla v bodech odůvodnění 63 až 67 napadeného rozhodnutí za to, že trh se vyznačoval
         nadbytečnými kapacitami.
      
      164    Je tedy třeba přezkoumat, zda se Komise dopustila zjevně nesprávného posouzení, když dospěla k závěru, že na trhu existovaly
         nadbytečné kapacity.
      
      165    Zaprvé ohledně údajných obecných a sezónních omezení, ze správního spisu vyplývá, že žalobkyně uvedly, že na trhu existovala
         omezení výrobních kapacit, že kapacita dodavatelů byla možná na sestupu a že Sun vyvíjela každý rok značné úsilí na zajištění
         nezbytného zásobování, zejména v období od září do prosince, kdy byla vysoká sezónní poptávka, a že výrobní kapacity stávajících
         výrobců byly nedostatečné (odpovědi Flint na otázku 40 a Sun na otázku 39 dotazníku pro zákazníky). Mimoto Sun ve svých dodatečných
         vyjádřeních naznačila existenci [důvěrné].
      
      166    V tomto ohledu je namístě připomenout, že napadené rozhodnutí se v bodech 62 až 65 odůvodnění zakládá hlavně na údajích poskytnutých
         soutěžiteli účastnic spojení, podle kterých existovaly rezervní výrobní kapacity nejméně ve výši 19,5 % celkového objemu výroby
         na trhu a že podle odhadů mohly dosáhnout až 41 % (viz bod 25 výše). Mimoto podle bodu 65 odůvodnění napadeného rozhodnutí
         pět ze sedmi zákazníků, kteří odpověděli na dotazník, uznalo, že trh disponoval nadbytečnými kapacitami. V rozsahu, v jakém
         žalobkyně napadají tuto skutečnost, Komise správně odkazuje na odpovědi Siegwerk na otázky 35 a 39 dotazníku pro zákazníky,
         v nichž Siegwerk uznává existenci nadbytečných kapacit. Ze spisu tedy vyplývá, že pouze Flint a Sun v průběhu správního řízení
         jasně uvedly, že existovala omezení kapacity. Mimoto z doplňujících vyjádření Sun a z odpovědí [důvěrné] vyplývá, že [důvěrné]. Uvádějí totiž, že [důvěrné].
      
      167    Krom toho rovněž z dopisů Sun vyplývá, že [důvěrné]. V důsledku toho neměla Komise povinnost dále vysvětlit, jak [důvěrné], ani ověřit svá tvrzení v tomto ohledu u Sun. Mimoto vzhledem k tomu, že informace poskytnuté [důvěrné] ohledně [důvěrné] dostatečně vysvětlují [důvěrné], Soud má za to, že Komise neměla povinnost ověřit u Sun tuto skutečnost.
      
      168    Za těchto okolností má Soud za to, že Komise neměla povinnost více podložit zjištění uvedená v bodě odůvodnění 67 napadeného
         rozhodnutí a že se nedopustila zjevně nesprávného posouzení, když dospěla k závěru, že na trhu existovaly nadbytečné kapacity.
      
      169    Zadruhé ohledně údajných omezení kapacity soutěžitelů žalobkyň je třeba uvést, že Flint uvedla, že u ostatních dodavatelů
         neexistovaly dostatečné dostupné kapacity, že bylo obtížné získat od dodavatelů závazek dodání potřebných relevantních objemů,
         že kapacita byla hlavním kritériem zohledňovaným při uzavírání smlouvy o zásobování a že byla nucena zahrnout entitu vytvořenou
         spojením do svého portfolia dodavatelů, protože ostatní dodavatelé nebyli schopni jí poskytnout objemy, které potřebovala
         (odpovědi na otázky 12, 40, 43 a 45 dotazníku pro zákazníky). Mimoto Sun uvedla, že všichni výrobci kalafunových pryskyřic
         v současnosti zásobovali průmyslové odvětví tiskových barev, a že v důsledku toho pro odvětví tiskových barev neexistoval
         žádný dostupný alternativní dodavatel, že požadovaný objem byl jedním z kritérií pro uzavření smlouvy o zásobování, že neexistoval
         žádný dodavatel schopný okamžitě uspokojit jejich poptávku a že všichni velcí odběratelé pryskyřice uplatňovali strategii
         zásobování z více zdrojů (odpovědi na otázky 12, 42 a 44 dotazníku pro zákazníky). Konečně Siegwerk uvedla, že v Evropě neexistovali
         alternativní dodavatelé stávajících dodavatelů (odpověď na otázku 12 dotazníku pro zákazníky).
      
      170    V tomto ohledu je v projednávané věci třeba poznamenat, že jedinou relevantní otázkou je otázka, zda dostupné kapacity umožňovaly
         zákazníkům účastnic spojení převést své objednávky, doposud zajišťované posledně uvedenými, na jiné stávající dodavatele či
         na možné nové tržní subjekty. Z odpovědí na dotazník pro zákazníky uvedených v předchozím bodě vyplývá, že pouze Flint v průběhu
         správního řízení jasně uvedla existenci obtíží spojených s objemy dostupnými u soutěžitelů účastnic spojení. Přitom Flint
         rovněž uvedla ohledně skutečnosti, že bylo obtížné získat od dodavatelů závazek dodání „relevantních objemů“, že bylo možné
         získat takový závazek, pokud byl zákazník připraven zaplatit stanovenou cenu („If we pay, we get!“, odpověď na otázku 40 dotazníku
         pro zákazníky). Uvedené údajné obtíže se tedy zdají být více spojeny s úrovní cen požadovaných dodavateli v závislosti na
         poptávce než s nedostatkem surovin.
      
      171    Dále je namístě mít za to, že za účelem odrazení entity vytvořené spojením od případného protisoutěžního chování není nezbytné,
         aby všichni její zákazníci mohli převést všechny své objednávky k jiným dodavatelům. Možnost žalobkyň převést podstatnou část
         svojí poptávky k jiným dodavatelům lze totiž považovat za hrozbu dostatečně vysokých ztrát pro entitu vytvořenou spojením,
         způsobilou odradit ji od provádění takové strategie. V projednávané věci vyplývá ze strategie zásobování z více zdrojů uvedené
         Sun v průběhu správního řízení, že zákazníci se snažili do svého portfolia dodavatelů zahrnout více výrobců. Přitom z podílů
         na trhu společností Arizona, Cray Valley a Respol, jakož i z jejich výrobních kapacit a významných nadbytečných kapacit, kterými
         disponovaly a které byly uvedeny v bodech 51 a 62 až 64 odůvodnění napadeného rozhodnutí a nebyly zpochybněny žalobkyněmi,
         vyplývá, že uvedení dodavatelé mohou dodat velké objemy, které by žalobkyně mohly požadovat. Je třeba rovněž připomenout,
         že menší dodavatelé dohromady disponovali podílem na trhu přibližně 21 % a významnými nadbytečnými kapacitami. Soud má tedy
         za to, že Komise se nedopustila zjevně nesprávného posouzení, když v bodech 68 a 71 odůvodnění napadeného rozhodnutí měla
         za to, že ostatní výrobci na trhu mají kapacitu, která jim umožňuje blokovat protisoutěžní jednání a zásobovat velké zákazníky
         účastnic spojení.
      
      172    Konečně je třeba připomenout, že pouze Flint a Sun v průběhu správního řízení uplatnily omezení kapacity, zatímco ostatní
         zákazníci, včetně Siegwerk, a soutěžitelé účastnic spojení všichni uznali, že existují nadbytečné kapacity. Z uvedených důvodů
         má Soud za to, že Komise se nedopustila zjevně nesprávného posouzení, když měla za to, že soutěžitelé žalobkyň neměli omezenou
         kapacitu, jež by mohla bránit uvedeným zákazníkům převést dostatečně významnou část svých objednávek na jiné dodavatele.
      
      173    S ohledem na výše uvedené má Soud za to, že Komise mohla právem dospět k závěru, že na trhu existovaly nadbytečné kapacity.
         V důsledku toho musí být tento bod žalobního důvodu zamítnut.
      
      –       Ke druhému bodu žalobního důvodu, vycházejícímu z omylů týkajících se dostupnosti surovin
      174    Úvodem je třeba připomenout, že v bodě 67 odůvodnění napadeného rozhodnutí Komise určila, že v průběhu posledních let před
         spojením podniků došlo ke zvýšení cen surovin, jež jsou základními prvky pro výrobu kalafunových pryskyřic, jako například
         nafta, gumová kalafuna a pryskyřice z tálového oleje, přičemž cena gumové kalafuny vzrostla z 500 USD za tunu v lednu 2004
         na přibližně 1 250 USD za tunu ke dni vydání napadeného rozhodnutí.
      
      175    Je tedy třeba ověřit, zda se Komise dopustila zjevně nesprávného posouzení, když v napadeném rozhodnutí neprovedla analýzu
         dostupnosti surovin nezbytných k výrobě kalafunových pryskyřic ani účinků údajného nedostatku surovin na využití kapacit.
      
      176    Zaprvé ohledně důkazů existence nedostatků surovin je třeba uvést, že Siegwerk v odpovědi na otázky 36 a 39 dotazníku pro
         zákazníky uvedla, že zvýšený charakter cen a dostupnost surovin byly v současnosti hlavní překážkou proniknutí na trh a že
         v nedávné minulosti měla vážné problémy se zásobováním z důvodu nedostupnosti surovin. V odpovědi na otázku 15 dotazníku pro
         zákazníky Siegwerk mimoto uvedla, že v únoru 2006 Arizona přestala dodávat většinu modifikovaných fenolických pryskyřic, neboť
         posledně uvedená přerušila svoji výrobu kvůli trvajícímu omezení dostupnosti dvou nezbytných surovin, surové pryskyřice z tálového
         oleje a gumové kalafuny. Mimoto již bylo připomenuto, že napadené rozhodnutí v bodě 67 odůvodnění odkazuje na významné zvýšení
         cen surovin v průběhu posledních let před přijetím napadeného rozhodnutí. Konečně vedlejší účastnice uznávají, že následkem
         kombinace několika činitelů došlo k dočasnému poklesu nabídky ve vztahu k poptávce.
      
      177    Nicméně Komise správně zdůrazňuje, že Siegwerk je jediným z deseti zákazníkům, kteří odpověděli na dotazník pro zákazníky,
         který uvedl problémy spojené s dostupností surovin. Žádný jiný zákazník, dokonce ani Flint a Sun, v průběhu správního řízení
         neuplatnil takové obtíže. Stejně tak žádný z třinácti soutěžitelů účastnic spojení, kteří odpověděli na dotazník pro soutěžitele,
         neuvedl takové problémy ve vztahu k surové pryskyřici z tálového oleje či gumové kalafuně, ačkoli jim Komise položila otázky
         ohledně využití kapacit pro výrobu hybridních pryskyřic (jež sestávají z uhlovodíkových pryskyřic a z pryskyřic na základě
         tálového oleje či gumové kalafuny) a ohledně obtíží týkajících se zejména vstupu na trh s kalafunovými pryskyřicemi (otázky
         39 a 40 dotazníku pro soutěžitele). Jediný náznak v tomto smyslu totiž pochází od Cray Valley, jež tvrdila, že „omezený přístup
         k levným surovinám (zejména uhlovodíkům)“ byl překážkou vstupu na trh. Konkrétně Arizona neuvedla žádné obtíže v tomto ohledu.
         Přitom pro výrobce kalafunových pryskyřic je nejsnazší objevit problémy se zásobováním týkající se jejich surovin. Mimoto
         vedlejší účastnice rovněž zdůrazňují, že navzdory zaznamenanému dočasnému poklesu nabídky ve vztahu k poptávce bylo vždy možné
         získat gumovou kalafunu za tržní cenu.
      
      178    S ohledem na výše uvedené má Soud za to, že vzhledem k jediným náznakům Siegwerk v situaci, kdy všichni výrobci museli čelit
         stejným obtížím, se Komise nedopustila zjevně nesprávného posouzení, když se v napadeném rozhodnutí nezabývala dostupností
         surovin.
      
      179    Jednak, zadruhé, ohledně dokumentů dostupných na internetu, na které odkazují žalobkyně, je namístě uvést, že nemohou být
         zohledněny jako důkazy existence údajného nedostatku surovin, neboť žádný z uvedených dokumentů nebyl předložen Komisi v průběhu
         správního řízení. Navíc oznámení dohody mezi Megara a Resinall, jakož i zpráva o pryskyřicích byly zveřejněny po přijetí napadeného
         rozhodnutí, kdežto prohlášení DRT není datováno.
      
      180    Dále v rozsahu, v jakém se žalobkyně hodlají opřít o uvedené dokumenty za účelem prokázání skutečnosti údajně všeobecně známé
         v okamžiku přijetí napadeného rozhodnutí, tedy nedostatku surové pryskyřice z tálového oleje a gumové kalafuny, je třeba poznamenat,
         že oznámení Resinall neupřesňuje suroviny dotčené údajným nedostatkem ani jeho původ a že vedlejší účastnice uvedly, aniž
         by to bylo žalobkyněmi zpochybněno, že Resinall v okamžiku přijetí napadeného rozhodnutí a oznámení neprodávala kalafunové
         pryskyřice v Evropě. Mimoto prohlášení DRT odkazuje na terpenové deriváty a vedlejší účastnice uplatnily, aniž by to bylo
         žalobkyněmi zpochybněno, že co platí pro terpenové deriváty, nemusí nutně platit pro kalafunové pryskyřice. Krom toho v rozsahu,
         v jakém uvedené prohlášení odkazuje na gumovou kalafunu, je třeba poznamenat, že z uvedeného prohlášení jasně nevyplývá, zda
         odkazuje na zvýšení objemu výroby či zvýšení cen, a že ani důkaz zvýšení cen nezbytně neprokazuje existenci nedostatku. Konečně
         ze zprávy o pryskyřicích vyplývá, že se netýká konkrétně surové pryskyřice z tálového oleje a gumové kalafuny, ale všech surovin
         a zejména uhlovodíků, že obecně uvádí existenci obtíží v roce 2005, ale stabilitu v zásobování v roce 2006 a že obtíže v roce
         2005 byly spojeny spíše se zvýšením cen a jejich nestálostí než s nedostupností dvou dotčených surovin. Jediný odkaz na nedostatek
         uvedených dvou surovin se totiž týká právě roku 2005 a vysvětluje jej, jakož i zvýšené náklady zejména vyššími náklady na
         energie. Tudíž je namístě mít za to, že uvedené dokumenty neprokazují, že nedostatek surové pryskyřice z tálového oleje a gumové
         kalafuny byl při přijetí napadeného rozhodnutí všeobecně známou skutečností a že Komise proto měla povinnost tuto otázku přezkoumat.
      
      181    Z uvedených důvodů má Soud za to, že dokumenty dostupné na internetu, na které odkazují žalobkyně, neprokazují, že se Komise
         dopustila zjevně nesprávného posouzení, když se v napadeném rozhodnutí nezabývala dostupností surovin.
      
      182    Zatřetí, ohledně tvrzení, podle kterého údajné nedostatky surovin bránily soutěžitelům zvýšit objem výroby a byly překážkou
         vstupu na trh a rozšíření soutěžitelů na trhu, Komise správně poznamenává, že žalobkyně nevysvětlily jak protisoutěžní účinky
         mohly vyplývat z nedostatku surovin, jež, jak se zdálo, se dotýkal všech dodavatelů stejným způsobem. V tomto ohledu je třeba
         připomenout, že Siegwerk v odpovědi na otázku 12 dotazníku pro zákazníky uvedla, že největší objem kalafuny byl vyroben v Číně
         a že pokud by čínská kalafuna zdražila, všichni dodavatelé na světové úrovni by čelili stejnému problému. Pokud by totiž nebyla
         gumová kalafuna dostupná, žádný výrobce, dokonce ani entita vytvořená spojením, by nemohl vyrábět kalafunové pryskyřice na
         základě gumové kalafuny. Naproti tomu, pokud je dostupná, všichni výrobci ji mohou získat v rozsahu, v jakém jsou ochotni
         za ni zaplatit stanovenou cenu (viz bod 170 výše).
      
      183    Jak tvrdí Komise, pouze přednostní přístup účastnic spojení ve srovnání s jejich soutěžiteli by mohl mít dopad na hospodářskou
         soutěž. Žalobkyně však neuplatňují, že jím účastnice spojení disponují. Omezují se na tvrzení, že entita vytvořená spojením
         může vzhledem ke své velikosti, infrastruktuře a zkušenostem získat vyšší stupeň kontroly či vlivu na zásobování gumovou kalafunou.
         Nicméně Komise uvedla, aniž by to žalobkyně zpochybnily, že entita vytvořená spojením odebírá pouze 5 až 10 % světového objemu
         výroby gumové kalafuny (viz bod 154 výše).
      
      184    Z uvedených důvodů má Soud za to, že argumenty žalobkyň, podle kterých jednak nedostatky surovin bránily soutěžitelům zvýšit
         objem výroby a představovaly překážku vstupu na trh a rozšíření soutěžitelů na trhu, a jednak entita vytvořená spojením měla
         velkou kupní sílu, nebyly dostatečně prokázány.
      
      185    Začtvrté, ohledně odkazu na pokyny a na dřívější rozhodovací praxi Komise postačí připomenout, že je třeba posoudit každou
         věc s ohledem na konkrétní skutkové okolnosti a že z výše uvedeného vyplývá, že skutečnosti uvedené žalobkyněmi neprokazují,
         že v projednávané věci měla Komise povinnost zabývat se v napadeném rozhodnutí dostupností surovin a dopadem jejich údajného
         nedostatku na využití kapacit.
      
      186    S ohledem na výše uvedené má Soud za to, že žalobkyně neprokázaly, že se Komise dopustila zjevně nesprávného posouzení, když
         se v napadeném rozhodnutí nezabývala dostupností surovin ani dopadu údajného nedostatku surovin na využití kapacit. V důsledku
         toho musí být tento bod žalobního důvodu zamítnut.
      
      187    Z toho vyplývá, že tato část žalobního důvodu musí být zamítnuta.
      
      b)     Ke druhé části, vycházející z omylů týkajících se povahy a dosahu vertikálního začlenění zákazníků entity vytvořené spojením
       Argumenty účastnic řízení
      188    Žalobkyně uplatňují, že Komise nepřezkoumala povahu a dosah vertikálního začlenění zákazníků. Tvrzení uvedené v bodě 69 odůvodnění
         napadeného rozhodnutí, že podniky jako například Siegwerk a Flint, jež „interně vyráběly kalafunovou pryskyřici [,...] své
         dodavatele úspěšně ukáznily“, Komise založila na údajích týkajících se kapacity výroby vycházejících z odhadů provedených
         účastnicemi spojení, aniž by se dotázala žalobkyň na povahu jejich výroby. Dotčená interní výroba zahrnovala pouze jeden konkrétní
         druh kalafunové pryskyřice, jenž lze použít pouze k výrobě omezené řady tiskových barev. Mimoto místo 25 000 t a 12 000 t,
         Flint a Siegwerk ve skutečnosti vyráběly pouze [důvěrné] t. Řádné šetření zaměřené na potvrzení uvedených údajů by odhalilo, že uvedená výroba nemohla představovat hrozbu pro účastnice
         spojení, neboť žalobkyně byly nadále závislé na vnějších zdrojích zásobování. Komise opomněla ověřit, zda informace, jimiž
         disponovala, byly věrohodné, relevantní či objektivní. Vzhledem k tomu, že obě žalobkyně ve svých vyjádřeních uvedly, že mají
         vážné pochybnosti ohledně spojení podniků, a zdůraznily hospodářskosoutěžní tlaky vyplývající ze spojení, bylo překvapující,
         že Komise nepřezkoumala údaje poskytnuté účastnicemi spojení.
      
      189    Komise poznamenává, že žalobkyně nepopírají, že Flint a Siegwerk mají významnou interní výrobu, a má za to, že rozdíl mezi
         odhady uvedenými v napadeném rozhodnutí a údaji poskytnutými žalobkyněmi je malý. Argument žalobkyň, podle kterého interní
         výroba slouží pouze k výrobě omezené řady tiskových barev by měl být zamítnut jako nedostatečně podložený vzhledem k tomu,
         že výrobci kalafunových pryskyřic určených k výrobě tiskových barev jsou obecně schopni vyrobit kompletní řadu. V každém případě
         argumenty uvedené žalobkyněmi nezpochybňují posouzení uvedené v bodě 69 odůvodnění napadeného rozhodnutí, podle kterého existovala
         hrozba vertikálního začlenění části zákazníků.
      
      190    Vedlejší účastnice uvádějí, že kombinovaná kapacita Flint a Siegwerk je podle jejich vlastních údajů [důvěrné] t, což je významný objem ve srovnání s objemem 35 000 t, jenž odpovídá kapacitě Hexion před spojením. Mimoto Komise díky
         oznámení o spojení podniků věděla, že Flint a Siegwerk vyrábějí pouze rezináty. S ohledem na snadnost nahrazení zdrojů zásobování
         mohly Flint a Siegwerk využít svoje interní výrobní kapacity k ukáznění svých dodavatelů jednak hrozbou ukončení objednávek
         pryskyřic určených ke gravírování a pro „offsetové“ tiskové barvy, a jednak uvolněním výrobní kapacity, jíž disponovali ostatní
         dodavatelé, aby jim umožnili výrobu dalších druhů pryskyřic určených pro trh s tiskovými barvami. Konečně žalobkyně si byly
         zcela vědomy toho, že mohou hrozit vertikálním začleněním, neboť Sun uvedenou hrozbu použila na setkání s Hexion dne 5. května
         2006.
      
       Závěry Soudu
      191    Úvodem je namístě připomenout, že v rámci přezkumu vyrovnávací síly zákazníků účastnic spojení Komise poznamenala v bodě 69
         odůvodnění napadeného rozhodnutí, že podle odhadů účastnic měli tři významní zákazníci interní výrobu značného rozsahu: Flint
         a Siegwerk, které měly odhadovanou výrobní kapacitu přibližně 25 000 t a 12 000 t, a společnost Huber, která nedávno získala
         společnost Micro Inks a informovala její dodavatele, že se chystá zahájit převod jejích nákupů na svoji pobočku.
      
      192    Je tedy třeba přezkoumat, zda se Komise dopustila omylů týkajících se vertikálního začlenění Flint a Siegwerk, jež mohly ovlivnit
         její závěr ohledně existence vyrovnávací síly zákazníků účastnic spojení.
      
      193    Zaprvé, ohledně rozdílu mezi vyrobenými množstvími uvedenými v napadeném rozhodnutí a množstvími podle údajů předložených
         žalobkyněmi je třeba konstatovat, že tento rozdíl je minimální. I na základě údajů předložených žalobkyněmi kombinovaná výroba
         Flint a Siegwerk dosahuje více než [důvěrné] % výrobní kapacity Hexion před spojením. Z uvedených důvodů je namístě mít za to, že rozdíl uplatňovaný žalobkyněmi je irelevantní
         pro posouzení vyrovnávací síly, jež provedla Komise a jež je uvedeno v bodě 69 odůvodnění napadeného rozhodnutí.
      
      194    Zadruhé, ohledně argumentu, podle kterého výroba Flint a Siegwerk byla omezena na určité pryskyřice, a že proto byly závislé
         na dodavatelích na trhu, vedlejší účastnice uvádějí, že interní výroba, ačkoli omezená na určité druhy kalafunové pryskyřice,
         jim umožňuje na dodavatele vyvíjet tlak. V každém případě Komise správně uplatňuje, že případná omezení interní výroby Flint
         a Siegwerk se nedotýkají podstaty jejího odůvodnění uvedeného v bodě 69 odůvodnění napadeného rozhodnutí. Používá totiž příklad
         společností Flint, Siegwerk a Huber za účelem prokázání, že vyrovnávací síla zákazníků účastnic spojení je posílena skutečností
         hrozby vertikálního začlenění. Z uvedených důvodů je namístě mít za to, že skutečnost, že Komise v bodě 69 odůvodnění napadeného
         rozhodnutí neuvedla případná omezení výroby Flint a Siegwerk, je irelevantní pro posouzení vyrovnávací síly, které provedla
         Komise.
      
      195    Konečně z výše uvedeného vyplývá, že se Komise nedopustila zjevně nesprávného posouzení, když měla za to, že za okolností
         projednávané věci není nutné ověřit údaje týkající se interní výroby společností Siegwerk a Flint.
      
      196    S ohledem na výše uvedené žalobkyně neprokázaly, že se Komise dopustila zjevně nesprávného posouzení, když měla za to, že
         zákazníci účastnic spojení mají vyrovnávací sílu, či ohledně hrozby vertikálního začlenění Flint a Siegwerk, skutkového omylu,
         který mohl ovlivnit uvedený závěr.
      
      197    V důsledku toho musí být tato část žalobního důvodu zamítnuta.
      
      c)     Ke třetí části, vycházející z omylů týkajících se dopadu podstatného zvýšení cen surovin
       Argumenty účastnic řízení
      198    Žalobkyně mají za to, že Komise neprovedla řádné šetření ohledně dopadu na hospodářskou soutěž zvýšení ceny gumové kalafuny
         z 500 na 1 250 USD za tunu v průběhu 29 měsíců předcházejících spojení podniků. Sun informovala Komisi o výrazném zvýšení
         cen kalafunové pryskyřice, a zejména o zvýšení cen ze strany účastnic spojení od února 2005 do 15. května 2006. Přitom Komise
         nepřezkoumala dopad na výrobce a odběratele kalafunových pryskyřic zvýšení cen spojených s rostoucí poptávkou, ačkoli v jiných
         věcech měla za to, že „možnost zvýšení [...] cen [...] je nejlepším důkazem nedostatečné hospodářské soutěže v minulosti,
         která bude po spojení bezpochyby ještě menší k tomu, aby značně omezila sílu“ entity vytvořené spojením (viz rozhodnutí Nestlé
         v. Perrier) a že zvýšení cen „protiřečí argumentu, podle kterého jsou ceny omezeny existencí nadbytečných kapacit“ [rozhodnutí Komise 2002/244/ES ze dne 14. března 2000, kterým se spojení podniků prohlašuje za slučitelné se společným trhem a dohodou o EHP (věc COMP/M.1663
         – Alcan v. Alusuisse) (Úř. věst. 2002, L 90, s. 1, dále jen „rozhodnutí Alcan v. Alusuisse“)].
      
      199    Komise poznamenává, že žalobkyně nevysvětlují, proč bylo nezbytné podrobné šetření ohledně zvýšení cen surovin, jež se dotklo
         všech výrobců dotčených výrobků. Tvrdí, že zvýšení cen nemá žádnou vazbu s projednávaným spojením podniků a že uvedené spojení
         není jeho příčinou. Vzhledem k tomu, že ceny surovin nezbytných k výrobě kalafunových pryskyřic výrazně vzrostly v průběhu
         posledních let, vzrostly následně také ceny kalafunových pryskyřic.
      
      200    Vedlejší účastnice rovněž zdůrazňují, že v žalobě nebylo uvedeno, jak mohou být zvýšení cen surovin spjata s oznámeným spojením
         podniků. Mimoto mají za to, že skutkové okolnosti věcí, v nichž byla vydána rozhodnutí Alcan v. Alusuisse a Nestlé v. Perrier,
         nejsou srovnatelné se skutkovými okolnostmi projednávané věci. Konečně je třeba poznamenat, že důkazy týkající se zvýšení
         cen předložené Sun byly přezkoumány v bodech 66 a 67 odůvodnění napadeného rozhodnutí.
      
       Závěry Soudu
      201    Úvodem je namístě připomenout, že Komise v bodě 66 odůvodnění napadeného rozhodnutí uvedla, že Akzo a Hexion v minulosti zvýšily
         ceny kalafunové pryskyřice. V bodě 67 odůvodnění napadeného rozhodnutí uvedla, že dotčená zvýšení v průběhu posledních let
         před spojením podniků byla následkem zvýšení cen surovin, jež jsou základními prvky pro výrobu kalafunových pryskyřic, jako
         například nafta, gumová kalafuna a pryskyřice z tálového oleje, přičemž cena gumové kalafuny vzrostla z 500 USD za tunu v lednu
         2004 na přibližně 1 250 USD za tunu ke dni vydání napadeného rozhodnutí.
      
      202    Je tedy třeba ověřit, zda se Komise dopustila zjevně nesprávného posouzení, když v napadeném rozhodnutí nepřistoupila, jak
         tvrdí žalobkyně, k analýze dopadu na výrobce a odběratele kalafunových pryskyřic zvýšení jednak cen kalafunové pryskyřice,
         zejména zvýšení ze strany účastnic spojení, a jednak cen surovin.
      
      203    Zaprvé, ohledně zvýšení cen kalafunové pryskyřice již bylo v bodě 201 výše připomenuto, že napadené rozhodnutí vysvětluje
         v bodě 67 odůvodnění, že jejich zvýšení je následkem zvýšení cen surovin. Žalobkyně toto vysvětlení nezpochybňují. Z toho
         vyplývá, že na základě uvedených skutečností nelze vytýkat Komisi, že v projednávané věci měla za to, že v rozporu se svým
         posouzením skutkových okolností ve věcech, v nichž byla vydána rozhodnutí Alcan v. Alusuisse a Nestlé v. Perrier, nebyla zvýšení
         cen důkazem nedostatečné úrovně hospodářské soutěže a tržní síly. Vzhledem k tomu, že nepředložily žádné jiné vysvětlení na
         podporu údajné relevance uvedených obecných zvýšení cen, které se a priori dotkly všech zákazníků stejným způsobem, pro posouzení protisoutěžních účinků spojení podniků, žalobkyně neprokázaly, že
         se Komise dopustila zjevně nesprávného posouzení, když nepřezkoumala dopad uvedených zvýšení cen na odběratele kalafunových
         pryskyřic.
      
      204    Zadruhé, ohledně cen surovin je v bodě 67 odůvodnění napadeného rozhodnutí upřesněno jednak, že jejich zvýšení je následkem
         zvýšení cen nafty. Krom toho je namístě připomenout, že Siegwerk uvedla, že není pochyb o tom, že uvedená zvýšení se dotkla
         všech výrobců dotčených výrobků stejným způsobem (viz bod 181 výše). Není tedy namístě mít za to, že uvedená obecná zvýšení
         cen surovin mají za následek problémy v oblasti hospodářské soutěže (viz body 181 až 183 výše). Přitom žalobkyně nepředložily
         konkrétní důvody vysvětlující, proč Komise měla zkoumat dopad zvýšení cen surovin na výrobce a odběratele kalafunových pryskyřic.
      
      205    Z výše uvedeného vyplývá, že žalobkyně neprokázaly, že se Komise dopustila zjevně nesprávného posouzení, když nepřistoupila
         k analýze dopadu zvýšení cen na výrobce a odběratele kalafunových pryskyřic. Tato část žalobního důvodu musí tudíž být zamítnuta.
      
      d)     Ke čtvrté části, vycházející z omylů týkajících se vyrovnávací kupní síly 
       Argumenty účastnic řízení
      206    Žalobkyně uplatňují, že Komise nepřezkoumala správně argumenty týkající se otázky vyrovnávací kupní síly. Nestačí prokázat,
         že poptávka na trhu je koncentrovaná nebo že zákazníci se zásobují u více dodavatelů. Komise se měla soustředit na schopnost
         zákazníků přijmout opatření za účelem zabránit jakémukoli pokusu o zvýšení cen ze strany dodavatelů. S ohledem na důkazy uvedené
         ve spise, jež protiřečí argumentu Komise vycházejícímu z vyrovnávací kupní síly, přísluší Komisi provést hlubší analýzu rozšířenou
         na strukturu průmyslu a další činitele jeho dynamiky, jakož i na přesné strategie, jež by mohly přijmout odběratelé v odvětví
         za účelem zabránění jakémukoli zvýšení cen v návaznosti na spojení podniků [rozhodnutí Komise 1999/641/ES ze dne 25. listopadu 1998, kterým se spojení podniků prohlašuje za slučitelné se společným trhem a dohodou o EHP (věc IV/M.1225
         – Elso v. Tora) (Úř. věst. L 254, s. 9, dále jen „rozhodnutí Elso v. Tora“)]. Napadené rozhodnutí se tedy nevyjádřilo ke všem
         uvedeným otázkám, neboť Komise se omezila na tvrzení, že silná závislost účastnic spojení na několika velkých zákaznících
         zabrání jakémukoli protisoutěžním jednání, přestože žalobkyně zdůraznily, že dotčený trh se nevyznačuje existencí kupní síly,
         a zdůraznily, že skutečnost, že se zásobují u dvou podniků účastnících se spojení, je vůči nim činí zvláště zranitelné. Žalobkyně
         ve svých vyjádřeních předložených Komisi uvedly, že se jedná o trh prodejců a že ony nemohou vůči dodavatelům v odvětví uplatňovat
         významnou vyjednávací sílu z důvodu neexistence alternativních dodavatelů a technických omezení. S ohledem na tato vyjádření
         měla Komise odůvodnit své závěry, což neučinila a ani se argumenty žalobkyň nezabývala v napadeném rozhodnutí.
      
      207    Komise zdůrazňuje, že žalobkyně nezpochybňují, že poptávka na trhu je velmi koncentrovaná a připomíná, že pět hlavních výrobců
         tiskových barev přestavuje přibližně [80–90] % příjmů Hexion a [90–100] % příjmů Akzo. Rovněž poznamenává, že nabídka je méně
         koncentrovaná a prodeje entity vytvořené spojením žalobkyním představují [důvěrné] % celkových prodejů Hexion a [důvěrné] % celkových prodejů Akzo, ale pouze [důvěrné] % celkové potřeby Sun. Z toho vyplývá, že účastnice spojení jsou více závislé na žalobkyních než naopak. Odběratelé mimoto
         disponují podstatným počtem věrohodných alternativních dodavatelů, vlastní výrobou a možností vertikálního začlenění. Za těchto
         okolností má Komise za to, že zjištění uvedené v napadeném rozhodnutí, podle kterého silná závislost účastnic spojení vůči
         několika velkým zákazníkům představuje překážku případného protistoutěžního jednání entity vytvořené spojením, je odůvodněné.
      
      208    Vedlejší účastnice mají za to, že Komise v napadeném rozhodnutí pečlivě přezkoumala otázku kupní síly. Rozhodnutí Elso v.
         Tora nestanovilo politiku, kterou by Komise byla povinna sledovat, a okolnosti uvedené věci nejsou dostatečně podobné, aby
         bylo relevantní provést rovnocennou podrobnou analýzu v projednávané věci. Odpovědi na otázky, na které odkazují žalobkyně,
         nejsou zcela jednoznačné, neprotiřečí skutečnostem uvedeným a analyzovaným Komisí a nejsou dostatečně doloženy.
      
       Závěry Soudu
      209    Je třeba přezkoumat, zda se Komise dopustila zjevně nesprávného posouzení, když omezila svoji analýzu vyrovnávací síly na
         skutečnosti uvedené v napadeném rozhodnutí.
      
      210    Především je třeba uvést, že body 64 a 65 pokynů uvádí, že ani podniky s velmi vysokými podíly na trhu nemusejí být po spojení
         podniků schopny bránit výrazným způsobem účinné hospodářské soutěži, pokud jejich zákazníci disponují vyrovnávací kupní silou.
         Vyrovnávací kupní silou je třeba chápat vyjednávací sílu, kterou má kupující vůči prodávajícímu při obchodním jednání díky
         své velikosti, obchodnímu významu pro dotyčného prodávajícího a své schopnosti věrohodně hrozit, že se v přiměřeném časovém
         rámci uchýlí k alternativním zdrojům dodávek nebo že jinak zhorší kvalitu či podmínky dodávky, pokud by se dodavatel rozhodl
         zvýšit ceny. Takový případ by nastal, kdyby kupující mohl věrohodně hrozit svým vertikálním začleněním na trhu navazujícím
         o úroveň výš nebo podporou rozšiřování či vstupu soutěžitelů na trhu navazujícím o úroveň výš. Konečně je pravděpodobnější,
         že tento druh vyrovnávací kupní síly budou mít spíše velcí zákazníci než menší podniky v roztříštěném průmyslovém odvětví
         
      
      211    Dále ohledně údajů předložených samotnými žalobkyněmi, Flint prohlásila, že podle jejích vědomostí neexistuje žádná vyjednávací
         síla ze strany odběratelů kalafunových pryskyřic (odpověď na otázku 40 dotazníku pro zákazníky). Siegwerk měla za to, že jde
         o trh prodávajících, a nikoli o trh kupujících (odpověď na otázku 40 dotazníku pro zákazníky). Sun poznamenala, že podle jejího
         názoru odběratelé nemohli vůči dodavatelům v odvětví uplatňovat vyjednávací sílu z důvodu existence velmi omezeného počtu
         dodavatelů, což bylo pro odběratele spojeno s obtížemi při rychlé změně zdroje zásobování či využití alternativních chemických
         výrobků (odpověď na otázku 40 dotazníku pro zákazníky).
      
      212    Pouze Sun tak uvedla důvody neexistence vyrovnávací síly, jimiž jsou velmi omezený počet dodavatelů a obtíže při převádění
         objednávek na jiné dodavatele. Přitom již bylo uvedeno, že žalobkyně uvedená tvrzení dostatečně neprokázaly (viz bod 84 a následující
         a 94 a následující výše). Totéž platí pro argumenty týkající se nedostatku nezbytných objemů a klesající kapacity dodavatelů,
         jež podle žalobkyně v této souvislosti předložila společnost Flint (viz bod 73 a následující výše).
      
      213    Ohledně argumentu, podle kterého Komise měla přezkoumat schopnost zákazníků přijmout opatření proti jakémukoli pokusu ze strany
         dodavatelů zvýšit ceny a příslušelo jí provést hlubší analýzu rozšířenou na strukturu průmyslu a další činitele jeho dynamiky,
         jakož i na přesné strategie, jež by mohly přijmout odběratelé v odvětví za účelem zabránění jakémukoli zvýšení cen v návaznosti
         na spojení podniků, je namístě zaprvé připomenout, že napadené rozhodnutí v tomto ohledu spočívá na existenci interní výroby
         u určitých zákazníků, která jim do určité míry umožňuje ukáznit své dodavatele. Zadruhé zdůrazňuje možnost zákazníků zásobovat
         se u jiných velkých a malých dodavatelů, jež disponují významnými nadbytečnými kapacitami a mohou vyrábět každou řadu kalafunových
         pryskyřic. Zatřetí poznamenává, že poptávka se koncentruje na velmi omezený počet velkých zákazníků, což zejména s ohledem
         na již uvedené skutečnosti zákazníkům dává významnou vyjednávací sílu. Začtvrté zdůrazňuje existenci věrohodné hrozby vertikálního
         začlenění, jež rovněž umožňuje uvedeným zákazníkům ukáznit své dodavatele (viz bod 28 výše).
      
      214    Mimoto uvedené úvahy napadeného rozhodnutí v podstatě odpovídají skutečnostem relevantním pro posouzení vyrovnávací kupní
         síly uvedeným v bodech 64 a 65 pokynů (viz bod 210 výše). Napadené rozhodnutí totiž zdůrazňuje vysoký stupeň závislosti dodavatelů
         vůči několika velkým zákazníkům. Soud má v tomto ohledu za to, že není nezbytné, aby se takoví zákazníci postavili proti případnému
         protisoutěžnímu chování entity vytvořené spojením tak, že dotyčného dodavatele zcela opustí. Možnost žalobkyň převést podstatnou
         část svojí poptávky k jiným dodavatelům lze totiž považovat za hrozbu dostatečně vysokých ztrát pro entitu vytvořenou spojením,
         způsobilou odradit ji od provádění takové strategie (viz bod 171 výše).
      
      215    V projednávané věci je třeba uvést, že žalobkyně figurují ohledně kalafunové pryskyřice určené k použití v odvětví tiskových
         barev mezi největšími zákazníky účastnic spojení podniků. V důsledku toho převedení pouhé části jejich objednávek představuje
         významnou část objemu výroby entity vytvořené spojením. Je třeba mimoto připomenout, že Soud již určil, že Komise se nedopustila
         zjevně nesprávného posouzení, když v bodech 68 a 71 odůvodnění napadeného rozhodnutí měla za to, že ostatní výrobci na trhu
         mají kapacitu, která jim umožňuje blokovat protisoutěžní jednání a zásobovat velké zákazníky účastnic spojení (viz body 170
         až 172 výše), a že žalobkyně neprokázaly značné obtíže při změně dodavatele, které uplatňují ve vztahu k potřebě hodnotit
         kalafunové pryskyřice a které by věrohodně znemožňovaly zákazníkům hrozit, že se v přiměřeném časovém rámci uchýlí k alternativním
         zdrojům dodávek, kdyby se entita vytvořená spojením rozhodla zvýšit ceny (viz body 96 až 99 výše).
      
      216    Krom toho, ačkoli skutkové okolnosti věci, v níž bylo vydáno rozhodnutí Elso v. Tora, mohly z důvodu výjimečné struktury trhu
         vyžadovat hlubší analýzy struktury průmyslu a strategií, které by kupující mohli přijmout za účelem zabránit jakémukoli zvýšení
         cen v návaznosti na spojení podniků, z výše uvedeného vyplývá, že totéž neplatí v projednávané věci. S ohledem na výše uvedená
         zjištění má totiž Soud za to, že nelze požadovat, aby Komise za okolností projednávané věci provedla hlubší přezkum vyrovnávací
         síly zákazníků účastnic spojení.
      
      217    S ohledem na výše uvedené musí být tato část žalobního důvodu zamítnuta.
      
      e)     K údajně nedostatečnému odůvodnění 
      218    V rozsahu, v jakém mají žalobkyně za to, že posouzení Komise nadbytečných kapacit dostupných u soutěžitelů účastnic spojení
         není dostatečně odůvodněné, zejména protože Komise v napadeném rozhodnutí nepřezkoumala dostupnost surovin nezbytných k výrobě
         kalafunové pryskyřice ani účinky údajného nedostatku uvedených surovin na využití kapacity a že ignorovala či bez odůvodnění
         zamítla důkazy předložené žalobkyní, je třeba uvést, že z bodů 165 až 185 výše vyplývá, že Komise dostatečně odůvodnila svůj
         závěr, podle něhož existovala na trhu nadbytečná kapacita. Z bodů 62 až 67 odůvodnění napadeného rozhodnutí jsou totiž jasně
         a jednoznačně patrny důvody Komise v tomto ohledu, což umožnilo Soudu provést soudní přezkum, jakož i dotčeným osobám hájit
         svá práva.
      
      219    Konečně ze zjištění v bodech 213 a 214 výše vyplývá, že Komise dostatečně odůvodnila své závěry ohledně vyrovnávací kupní
         síly zákazníků účastnic spojení. Body 69 až 71 odůvodnění napadeného rozhodnutí totiž jasně a jednoznačně uvádějí odůvodnění
         Komise v tomto ohledu a umožnily Soudu provést jeho přezkum, jakož i zúčastněným osobám hájit svá práva.
      
      220    Z toho vyplývá, že argumenty vycházející z údajného nedostatku odůvodnění musejí být zamítnuty.
      
      221    Ze souhrnu výše uvedeného vyplývá, že druhý žalobní důvod musí být zamítnut.
      
      222    Za těchto podmínek musí být žaloba zamítnuta.
      
       K nákladům řízení
      223    Podle čl. 87 odst. 2 jednacího řádu se účastníku řízení, který neměl úspěch ve věci, uloží náhrada nákladů řízení, pokud to
         účastník řízení, který měl ve věci úspěch, požadoval. Vzhledem k tomu, že Komise a vedlejší účastnice požadovaly náhradu nákladů
         řízení a žalobkyně neměly ve věci úspěch je namístě posledně uvedeným uložit náhradu nákladů řízení.
      
      Z těchto důvodů
      SOUD (druhý senát)
      rozhodl takto:
      1)      Žaloba se zamítá.
      2)      Sun Chemical Group BV, Siegwerk Druckfarben AG a Flint Group Germany GmbH ponesou vlastní náklady řízení a nahradí náklady
            řízení vynaložené Komisí a vedlejšími účastnicemi řízení.
      
               Pirrung
            
            
               Forwood
            
            
               Papasavvas
            
         Takto vyhlášeno na veřejném zasedání v Lucemburku dne 9. července 2007.
      
               Vedoucí soudní kanceláře 
            
             
            
                     Předseda
            
         
               E. Coulon 
            
             
            
                     J. Pirrung
            
         Obsah
      
      Právní rámec
      Skutkový základ sporu
      A – Účastnice řízení a účastnice spojení podniků
      B – Výrobkový trh
      C – Správní řízení
      D – Napadené rozhodnutí
      Řízení
      Návrhová žádání účastnic řízení
      Právní otázky
      A – K přípustnosti žaloby
      1. Argumenty účastnic řízení
      2. Závěry Soudu
      B – K žalobě
      1. Úvodní poznámky
      2. K prvnímu žalobnímu důvodu, vycházejícímu ze skutečnosti, že se Komise nedržela pokynů
      a) Ke druhé části, vycházející ze skutečnosti, že se Komise nedržela pokynů ohledně nekoordinovaných účinků spojení
      K prvnímu důvodu, vycházejícímu ze skutečnosti, že se Komise nedržela pokynů ohledně blízkosti soutěžních vztahů účastnic
         spojení
      
      – Argumenty účastnic řízení
      – Závěry Soudu
      K druhému bodu žalobního důvodu, vycházejícímu ze skutečnosti, že se Komise nedržela pokynů ohledně věrohodnosti alternativních
         dodavatelů
      
      – Argumenty účastnic řízení
      – Závěry Soudu
      Ke třetímu bodu žalobního důvodu, vycházejícímu z toho, že se Komise nedržela pokynů ohledně možnosti zákazníků účastnic spojení
         změnit dodavatele
      
      – Argumenty účastnic řízení
      – Závěry Soudu
      Ke čtvrtému bodu žalobního důvodu, vycházejícímu z omylů týkajících se kapacity existující na trhu
      K pátému bodu žalobního důvodu, vycházejícímu ze skutečnosti, že se Komise nedržela pokynů ohledně schopnosti entity vytvořené
         spojením ztěžovat rozšiřování svých soutěžitelů
      
      – Argumenty účastnic řízení
      – Závěry Soudu
      b) Ke třetí části žalobního důvodu, vycházející ze skutečnosti, že se Komise nedržela pokynů ohledně koordinovaných účinků
         sporného spojení
      
      Argumenty účastnic řízení
      Závěry Soudu
      c) K první části, vycházející ze skutečnosti, že se Komise nedržela pokynů ohledně podílů na trhu a úrovně koncentrace trhu
      Argumenty účastnic řízení
      Závěry Soudu
      3. K druhému žalobnímu důvodu, vycházejícímu ze skutkových omylů a nesprávného posouzení
      a) K první části, vycházející z omylů týkajících se posouzení kapacit dostupných na trhu
      Argumenty účastnic řízení
      Závěry Soudu
      – K prvnímu bodu žalobního důvodu, vycházejícímu z omylů týkajících se kapacit existujících na trhu
      – Ke druhému bodu žalobního důvodu, vycházejícímu z omylů týkajících se dostupnosti surovin
      b) Ke druhé části, vycházející z omylů týkajících se povahy a dosahu vertikálního začlenění zákazníků entity vytvořené spojením
      Argumenty účastnic řízení
      Závěry Soudu
      c) Ke třetí části, vycházející z omylů týkajících se dopadu podstatného zvýšení cen surovin
      Argumenty účastnic řízení
      Závěry Soudu
      d) Ke čtvrté části, vycházející z omylů týkajících se vyrovnávací kupní síly
      Argumenty účastnic řízení
      Závěry Soudu
      e) K údajně nedostatečnému odůvodnění
      K nákladům řízení
      * Jednací jazyk: angličtina.
      
      1 –	Skryté důvěrné údaje.