CELEX: 51996PC0624
Language: fi
Date: 1996-12-03
Title: Ehdotus neuvoston päätökseksi Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen tulliyhteistyötä ja keskinäistä avunantoa tulliasioissa koskevan sopimuksen tekemisestä

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO
                                    Bryssel, 03.12.1996
                                    KOM(96) 624 lopull.
                                    96/0296 (ACC)
                        Ehdotus
          NEUVOSTON PÄÄTÖKSEKSI
                  Euroopan yhteisön ja
                Amerikan Yhdysvaltojen
 tulliyhteistyötä ja keskinäistä avunantoa tulliasioissa
           koskevan sopimuksen tekemisestä
                 (komission esittämä)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                          Perustelut
Neuvosto valtuutti 5 päivänä huhtikuuta 1993 antamallaan päätöksellä komission
neuvottelemaan        tulliyhteistyösopimuksista    eräiden      yhteisön     pääasiallisten
kauppakumppanien, etenkin Amerikan Yhdysvaltojen kanssa, ja hyväksyi neuvotteluohjeet
siihen tarkoitukseen.
Amerikan Yhdysvaltojen viranomaisten kanssa on ollut useita tapaamisia Brysselissä ja
Washingtonissa. Näiden neuvottelujen tuloksena sopimuksen teksti parafoitiin 7 päivänä
marraskuuta 1996.
Sopimus on parhaillaan neuvoston käsiteltävänä allekirjoitusta ja tekemistä varten.
Komissio katsoo, että parafoitu sopimus on neuvoston 5 päivänä huhtikuuta 1993
hyväksymien neuvotteluohjeiden mukainen.
Komissio ehdottaa, että neuvosto hyväksyy liitteenä olevan mainitun sopimuksen
allekirjoitusta ja tekemistä koskevan päätösluonnoksen, jotta yhteistyötä ja keskinäistä
avunantoa tulliasioissa koskeva sopimus voitaisiin allekirjoittaa 16 joulukuuta 1996
pidettävässä huippukokouksessa.
                                                                                             #
 ---pagebreak---                        Ehdotus:
                  Neuvoston Päätös
                 Euroopan yhteisön ja
               Amerikan Yhdysvaltojen
tulliyhteistyötä ja keskinäistä avunantoa tulliasioissa
          koskevan sopimuksen tekemisestä
           (komission neuvostolle esittämä)
                                                        b
 ---pagebreak--- EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 113 artiklan
yhdessä 228 artiklan 2 kohdan ensimmäisen virkkeen ja 3 kohdan ensimmäisen alakohdan
kanssa,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo, että
neuvosto valtuutti 5 päivänä huhtikuuta 1993 komission neuvottelemaan yhteisön puolesta
tulliyhteistyösopimuksista eräiden yhteisön pääasiallisten kauppakumppanien kanssa,
olisi hyväksyttävä Euroopan yhteisön ja Amerikan Yhdysvaltojen tulliyhteistyötä ja
keskinäistä avunantoa tulliasioissa koskeva sopimus,
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
                                           1 artikla
Hyväksytään Euroopan yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Amerikan Yhdysvaltojen
tulliyhteistyötä ja keskinäistä avunantoa tulliasioissa koskeva sopimus.
Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.
                                           2 artikla
Komissio edustaa jäsenvaltioiden edustajien avustamana Euroopan yhteisöä sopimuksen
22 artiklassa määrätyssä tulliyhteistyön sekakomiteassa.
 ---pagebreak---                                            3 artikla
Valtuutetaan      neuvoston    puheenjohtaja   nimeämään  sopimuksen     allekirjoittamiseen
oikeutetut henkilöt.
                                           4 artikla
Neuvoston puheenjohtaja antaa sopimuksen 23 artiklassa määrätyn ilmoituksen Euroopan
yhteisön puolesta1.
                                            5 artikla
Tämä päätös julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä
                                                                       Neuvoston puolesta
                                                                             Puheenjohtaja
        Neuvoston pääsihteeristö julkaisee sopimuksen voimaantulopäivän Euroopan yhteisöjen
        virallisessa lehdessä.
                                                                                             rt
 ---pagebreak---            EUROOPAN YHTEISÖN
      JA AMERIKAN YHDYSVALTOJEN
                SOPIMUS
             YHTEISTYÖSTÄ JA
KESKINÄISESTÄ AVUNANNOSTA TULLIASIOISSA
                                        A
 ---pagebreak--- EUROOPAN YHTEISÖ ja AMERIKAN YHDYSVALLAT, jäljempänä 'sopimuspuolet',
jotka
OTTAVAT HUOMIOON Madridissa 3 päivänä joulukuuta 1995 allekirjoitetun Euroopan
unionin ja Yhdysvaltojen yhteisen toimintaohjelman,
OTTAVAT HUOMIOON Amerikan yhdysvaltojen ja Euroopan yhteisön välisten
kaupallisten yhteyksien tärkeyden ja haluavat edistää näiden yhteyksien sopusointuista
kehitystä molempien sopimuspuolten hyödyksi,
USKOVAT, että tämän tavoitteen saavuttamiseksi tarvitaan sitoumus tulliyhteistyön
kehittämisestä mahdollisimman laaja-alaisesti,
KATSOVAT,         että tullilainsäädännön vastaiset toimet ovat haitallisia molempien
sopimuspuolten taloudellisille, verotuksellisille ja kaupallisille eduille, ja tunnustavat, että
on tärkeää varmistaa tullien ja muiden verojen oikea määritys,
OVAT VAKUUTTUNEITA siitä, että kyseisiä toimia voidaan vastustaa tehokkaammin
 sopimuspuolten tulliviranomaisten yhteistyöllä,
OTTAVAT HUOMIOON Euroopan yhteisön toimivallan ja sen jäsenvaltioiden vastaavan
toimivallan ja haluavat tehdä sopimuksen, joka koskee Euroopan yhteisön toimivaltaan
kuuluvia asioita,
 OTTAVAT HUOMIOON Euroopan yhteisön yksittäisten jäsenvaltioiden ja Amerikan
yhdysvaltojen tekemät sopimukset yhteistyöstä ja keskinäisestä avunannosta tulliasioissa
 sekä muut sopimuspuolten aikaisemmin hyväksymät kansainväliset yleis- ja muut
 sopimukset,
 OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
 ---pagebreak---                                          I OSASTO
                               YLEISET MÄÄRÄYKSET
                                           7 artikla
                                         Määritelmät
Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:
a)     'tullilainsäädännöllä' Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen antamia
       säännöksiä, jotka koskevat tavaroiden tuontia, vientiä, kauttakuljetusta ja niiden
       asettamista mihin tahansa tullimenettelyyn, mukaan lukien kielto-, rajoitus- ja
       valvontatoimenpiteet;
b)     'tulliviranomaisella'  Amerikan      yhdysvalloissa   valtiovarainministeriön   alaista
       Amerikan yhdysvaltojen tullilaitosta ja Euroopan yhteisössä Euroopan yhteisöjen
       komission toimivaltaisia yksiköitä sekä Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden
       tulliviranomaisia;
c)     'pyynnön esittäneellä viranomaisella' toimivaltaista         tulliviranomaista, jonka
       sopimuspuoli on nimennyt tähän tarkoitukseen ja joka esittää avunpyynnön
       tulliasioissa;
d)     'pyynnön vastaanottaneella viranomaisella' toimivaltaista tulliviranomaista, jonka
       sopimuspuoli on nimennyt tähän tarkoitukseen ja joka vastaanottaa pyynnön
       avunannosta tulliasioissa;
e)     'henkilötiedoilla' kaikkia tunnistettua tai tunnistettavissa olevaa yksilöä koskevia
       tietoja;
f)     'tullilainsäädännön vastaisella toimella' mitä tahansa tullilainsäädännön rikkomista
       tai yritystä rikkoa kyseistä lainsäädäntöä.
 ---pagebreak---                                             2 artikla
                                  Alueellinen soveltaminen
Tätä     sopimusta    sovelletaan    alueisiin,   joihin sovelletaan    Euroopan    yhteisön
perustamissopimusta mainitussa perustamissopimuksessa määrättyjen               edellytysten
mukaisesti, sekä Amerikan yhdysvaltojen alueeseen.
                                             3 artikla
                                             Kehitys
Sopimuspuolet voivat yksimielisin päätöksin laajentaa tätä sopimusta tulliyhteistyön
syventämiseksi ja täydentämiseksi erityisaloja tai -kysymyksiä koskevin sopimuksin
tullilainsäädäntönsä säännösten mukaisesti.
                                          II OSASTO
                           SOPIMUKSEN SOVELTAMISALA
                                             4 artikla
                                    Yhteistyö ja avunanto
Sopimuspuolet      toteuttavat   kaikki    tässä   sopimuksessa   tarkoitetut yhteistyö- ja
avunantotoimet asiaa koskevien lakiensa, sääntöjensä ja muiden säädöstensä mukaisesti.
Lisäksi kukin sopimuspuoli toteuttaa kaikki tässä sopimuksessa tarkoitetut yhteistyö- ja
avunantotoimet tulliviranomaistensa toimivallan ja käytettävissä olevien voimavarojen
rajoissa.
 ---pagebreak---                                          5 artikla
                     Muista sopimuksista johtuvat velvollisuudet
1. Euroopan yhteisön toimivallan ja sen jäsenvaltioiden toimivallan huomioon ottaen
   tämän sopimuksen määräyksistä voidaan todeta seuraavaa:
            ne eivät vaikuta kansainvälisistä yleis- tai muista sopimuksista johtuviin
            sopimuspuolten velvollisuuksiin,
            niiden katsotaan täydentävän Euroopan unionin yksittäisten jäsenvaltioiden
            ja Amerikan yhdysvaltojen mahdollisia voimassa olevia tai tulevia
            kahdenvälisiä     sopimuksia    yhteistyöstä ja  keskinäisestä   avunannosta
            tulliasioissa, ja
            ne eivät vaikuta niiden säännösten ja määräysten soveltamiseen, jotka
            koskevat tämän sopimuksen perusteella saatujen, yhteisölle mahdollisesti
            merkityksellisten     tietojen    toimittamista  komission     toimivaltaisten
            yksiköiden ja jäsenvaltioiden tulliviranomaisten välillä.
2. Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrätään, tämän sopimuksen määräyksiä
   sovelletaan tapauksissa, joissa Euroopan unionin yksittäisten jäsenvaltioiden ja
   Amerikan yhdysvaltojen mahdollisten kahdenvälisten, yhteistyötä ja avunantoa
   tulliasioissa koskevien sopimusten määräykset ovat ristiriidassa tämän sopimuksen
   määräysten kanssa.
3. Tämän sopimukseen soveltamiseen liittyvät kysymykset ratkaistaan 22 artiklassa
   perustetussa sekakomiteassa käytävin sopimuspuolten välisin neuvotteluin.
 ---pagebreak---                                           III OSASTO
                                     TULLIYHTEISTYÖ
                                             6 artikla
                                 Tulliyhteistyön soveltamisala
 1.     Tulliviranomaiset sitoutuvat kehittämään tulliyhteistyötä mahdollisimman laaja-
        alaisesti. Sopimuspuolet pyrkivät toimimaan yhteistyössä erityisesti seuraavissa
        kysymyksissä:
        a)       sopimuspuolten tulliviranomaisten välisten yhteydenpitokanavien luominen
                 ja ylläpitäminen varman ja nopean tietojen vaihdon helpottamiseksi;
        b)       sopimuspuolten tulliviranomaisten välisen tehokkaan yhteensovittamisen
                 helpottaminen;
        c)       mitkä tahansa muut tähän sopimukseen liittyvät hallinnolliset kysymykset,
                 jotka saattavat ajoittain vaatia yhteisiä toimia sopimuspuolilta.
2.      Sopimuspuolten tulliyhteistyöhön kuuluvat tämän sopimuksen nojalla kaikki
        tullilainsäädännön soveltamiseen liittyvät kysymykset.
                                             7 artikla
                               Tullimenettelyjä koskeva yhteistyö
Sopimuspuolet vahvistavat sitoumuksensa helpottaa laillista tavaroiden liikkuvuutta ja
suorittavat tämän tavoitteen saavuttamiseksi tullitekniikoiden ja -menettelyjen sekä
tietokonejärjestelmien kehittämistoimenpiteisiin liittyvää tietojen ja asiantuntemuksen
vaihtoa tämän sopimuksen määräysten mukaisesti.
 ---pagebreak---                                            8 artikla
                                      Henkilöstönvaihto
Tulliviranomaiset voivat harjoittaa keskinäistä henkilöstönvaihtoa toistensa tullitekniikoita
ja -menettelyjä sekä tietokonejärjestelmiä koskevan tietämyksen lisäämiseksi silloin, kun
tämän katsotaan hyödyttävän molempia osapuolia.
                                           9 artikla
                 Toiminnan yhteensovittaminen kansainvälisissä järjestöissä
Tulliviranomaiset pyrkivät kehittämään ja lujittamaan yhteistyötään yhteisen edun
mukaisissa kysymyksissä voidakseen ottaa näihin kysymyksiin yhdenmukaisen kannan, kun
niistä keskustellaan kansainvälisissä järjestöissä kuten tulliyhteistyöneuvostossa.
                                           10 artikla
                              Tekninen apu kolmansille maille
 Sopimuspuolet voivat tarvittaessa vaihtaa tietoja kolmansien maiden kanssa toteutetuista
tai toteutettavista tullialan teknistä apua koskevista toimista tarkoituksenaan tämän
avustustoiminnan kehittäminen.
 ---pagebreak---                                          IV OSASTO
                            KESKINÄINEN AVUNANTO
                                           11 artikla
                         Keskinäisen avunannon soveltamisala
1. Sopimuspuolet        avustavat      toisiaan   toimivaltaansa    kuuluvilla  aloilla  tässä
   sopimuksessa määrätyllä tavalla ja siinä määrätyin edellytyksin varmistaakseen
   tullilainsäädännön noudattamisen.
2. Kumpikin sopimuspuoli toimittaa tämän sopimuksen ehtojen mukaisesti omasta
   aloitteestaan tai pyynnöstä toiselle sopimuspuolelle tarpeelliseksi katsotut tiedot
   toimista, jotka voivat johtaa tullilainsäädännön rikkomiseen jommankumman
   sopimuspuolen alueella.
3. Tämän sopimuksen mukaiseen apuun sisältyvät erityisesti seuraavat osa-alueet:
   a) tullilainsäädännön vastaisten toimien estämisen kannalta hyödylliset tiedot ja
         erityisesti keinot, joilla tällaiset toimet voidaan estää;
   b) tiedot, jotka koskevat tullilainsäädännön vastaisissa toimissa käytettyjä uusia
         menetelmiä tai laittoman toiminnan malleja; ja
   c) tiedot, jotka         koskevat       lakien   täytäntöönpanossa    käytettyjen    uusien
         apuvälineiden ja tekniikoiden onnistuneesta soveltamisesta johtuvia havaintoja
        ja päätelmiä.
4. Tämä sopimus on pelkästään sopimuspuolten välinen; tämän sopimuksen
   määräykset eivät anna yksityishenkilöille oikeutta hankkia tietoja tai estää pyynnön
   täyttämistä.
 ---pagebreak--- 5. Tämän sopimuksen määräykset eivät rajoita sellaisten lakien, sääntöjen tai muiden
   säädösten soveltamista, jotka koskevat rikosasioita tai oikeudellisia menettelyjä,
   vastavuoroinen oikeudellinen avunanto mukaan lukien.
                                         12 artikla
                                Pyynnöstä annettava apu
1. Sopimuspuolet        antavat   toisilleen    pyynnöstä     apua    toimittamalla     pyynnön
   esittäneelle      viranomaiselle     tiedot,    joita    se    tarvitsee     varmistaakseen
   tullilainsäädännön      noudattamisen,       mukaan     lukien    tiedot    havaituista    tai
   suunnitelluista toimista, jotka ovat tai voisivat olla tullilainsäädännön vastaisia.
2. Pyynnön         vastaanottanut     viranomainen       ilmoittaa     pyynnön      esittäneelle
   viranomaiselle tämän pyynnöstä:
   a)    onko toisen sopimuspuolen alueelta viedyt tavarat tuotu asianmukaisesti
         toisen sopimuspuolen alueelle, ja yksilöi tarvittaessa tavaroihin sovelletun
         tullimenettelyn; ja
   b) onko toisen sopimuspuolen alueelle tuodut tavarat viety asianmukaisesti toisen
         sopimuspuolen      alueelta,    ja  yksilöi    tarvittaessa    tavaroihin    sovelletun
         tullimenettelyn.
3. Toisen      sopimuspuolen     tulliviranomaiset     tarkkailevat    toisen   sopimuspuolen
   tulliviranomaisten      pyynnöstä      mahdollisuuksiensa      ja    käytettävissä    olevien
   voimavarojensa rajoissa erityisesti:
   a)    henkilöitä, joiden pyynnön esittänyt viranomainen tietää tai epäilee rikkoneen
         tullilainsäädäntöä;
 ---pagebreak---    b) kuljetuksessa tai varastossa olevia tavaroita, joiden pyynnön esittänyt
        viranomainen epäilee olevan laittoman kaupankäynnin kohteena; ja
   c)   kuljetusvälineitä, joita epäillään käytettävän tullilainsäädännön vastaisissa
        toimissa.
4. Sopimuspuolten tulliviranomaisten on toimitettava pyynnöstä oleelliset tavaroiden
   kuljetukseen ja lähettämiseen liittyvät asiakirjat.
                                       13 artikla
                              Oma-aloitteinen avunanto
1. Sopimuspuolet       avustavat      toisiaan    omasta     aloitteestaan    toimittamalla
   asiaankuuluvia tietoja, joita pitävät tarpeellisina tullilainsäädännön noudattamisen
   varmistamiseksi, erityisesti silloin, kun nämä tiedot liittyvät:
   a) toimiin, joilla rikotaan tai näytetään rikkovan tullilainsäädäntöä ja joilla saattaa
        olla merkitystä toiselle sopimuspuolelle;
   b) uusiin      keinoihin   tai   menetelmiin,    joita    käytetään    näiden    toimien
        toteuttamisessa; ja
   c)   tavaroihin, joiden tiedetään olevan tullilainsäädäntöä rikkovien toimien
        kohteena.
2. Kun kyse on vakavista tapauksista, jotka saattaisivat merkittävästi vahingoittaa
   toisen sopimuspuolen taloutta, kansanterveyttä, yleistä turvallisuutta tai muita
   keskeisiä etuja, tulliviranomaisten on mahdollisuuksien mukaan toimitettava nämä
   tiedot omasta aloitteestaan.
                                                                                         10
 ---pagebreak---                                          14 artikla
                  Avunantoa koskevien pyyntöjen muoto ja sisältö
1. Tämän sopimuksen nojalla esitetyt pyynnöt on tehtävä kirjallisesti. Pyynnön
   täyttämiseksi tarvittavat asiakirjat liitetään pyyntöön. Myös suulliset pyynnöt
   voidaan hyväksyä, jos se asian kiireellisyyden perusteella on tarpeen, mutta ne on
   viipymättä vahvistettava kirjallisesti.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetuissa pyynnöissä on esitettävä seuraavat tiedot:
   a)   pyynnön esittävä viranomainen;
   b) pyydetyt toimenpiteet;
   c)   pyynnön kohde ja syy;
   d) toimenpiteiden kohteena olevien osapuolten nimet ja osoitteet, jos nämä ovat
        tiedossa;
   e)   lyhyt kuvaus tarkasteltavana olevasta asiasta ja siihen liittyvistä oikeudellisista
        tekijöistä; ja
   f)   yhteenveto pyynnön esittämispäivään mennessä suoritetuista tutkimuksista ja
        kaikista oleellisista seikoista.
3. Pyynnöt on esitettävä pyynnön vastaanottavan viranomaisen virallisella kielellä tai
   jollakin sen hyväksymällä kielellä.
4. Jos pyyntö ei täytä tässä artiklassa määrättyjä vaatimuksia, pyynnön esittävää
   viranomaista voidaan pyytää korjaamaan tai täydentämään sitä. Tarvittaessa
   voidaan toteuttaa varotoimenpiteitä.
                                                                                         11
 ---pagebreak---                                       75 artikla
                                Pyyntöjen täyttäminen
1. Pyynnön vastaanottaneen viranomaisen on toimivaltansa ja käytettävissä olevien
   voimavarojensa rajoissa toteutettava kaikki kohtuullisiksi katsottavat toimenpiteet
   avunpyynnön täyttämiseksi.
2. Jos pyynnön vastaanottanut viranomainen ei ole sopiva toimielin avunpyynnön
   täyttämiseen, sen on viipymättä välitettävä pyyntö sopivalle toimielimelle ja
   ilmoitettava asiasta pyynnön esittäneelle viranomaiselle.
3. Sopimuspuolen         asianmukaisesti   valtuutetut     virkamiehet    voivat   toisen
   sopimuspuolen suostumuksella ja sen määräämin edellytyksin saada pyynnön
   vastaanottaneelta viranomaiselta asiaan liittyvät tilikirjat, luettelot ja muut
   asiakirjat tai tietovälineet, ottaa näistä asiakirjoista jäljennöksiä tai saada otteet
   kaikista tullilainsäädäntöä rikkovia toimia koskevista tiedoista tai yksityiskohdista,
   joita pyynnön esittänyt viranomainen tarvitsee tämän sopimuksen soveltamiseksi.
4. Sopimuspuolen virkamiehet voivat toisen sopimuspuolen suostumuksella ja sen
   määräämin edellytyksin olla läsnä tämän alueella suoritettavissa tutkimuksissa ja
   avustaa asiaa koskevan virallisen kertomuksen laadinnassa.
5. Sopimuspuolen esittämä pyyntö tietyn menettelyn noudattamisesta on täytettävä,
   jollei pyynnön vastaanottaneen sopimuspuolen lainsäädännöstä muuta johdu.
6. Pyynnön esittäneelle viranomaiselle on pyynnöstä ilmoitettava pyynnön johdosta
   toteutettavien      toimenpiteiden    aika    ja    paikka,    jotta    toimenpiteiden
   yhteensovittaminen olisi mahdollista.
                                                                                       12
 ---pagebreak---                                       16 artikla
                       Tietojen välityksessä käytettävä muoto
1. Pyynnön vastaanottanut viranomainen toimittaa tarvittavat tiedot pyynnön
   esittäneelle      viranomaiselle        asiakirjoina,       oikeaksi       todistettuina
   asiakirjajäljennöksinä, kertomuksina ja muina niiden kaltaisina asiakirjoina.
2. Asiakirjojen ja muun aineiston alkuperäiskappaleita              voidaan pyytää vain
   tapauksissa, joissa jäljennökset eivät riitä. Näistä asiakirjoista ja muusta aineistosta
   annetut jäljennökset todistetaan asianmukaisesti oikeiksi, jos sitä erikseen
   pyydetään.
3. Käytettäviksi annetut asiakirjojen ja muun aineiston alkuperäiskappaleet on
   palautettava mahdollisimman pian; sopimuspuolten tai kolmansien osapuolten
   oikeudet niihin säilyvät ennallaan.
4. Tässä sopimuksessa tarkoitettujen asiakirjojen sijasta vastaavat tiedot voidaan
   välittää missä tahansa tietokonepohjaisessa muodossa. Samalla on toimitettava
   kaikki näiden tietojen tulkintaa ja hyödyntämistä varten tarvittavat tiedot.
                                      17 artikla
                        Tietojen vaihto ja luottamuksellisuus
   Tämän sopimuksen mukaisesti missä tahansa muodossa annetut tiedot ovat
   luottamuksellisia tai rajoitettuun käyttöön tarkoitettuja, riippuen kummankin
   sopimuspuolen asiaa koskevista laeista, säännöistä ja muista säädöksistä. Niihin on
   sovellettava tiedot vastaanottaneen sopimuspuolen laeissa, säännöissä ja muissa
   säädöksissä samanlaisille tiedoille säädettyä suojaa.
                                                                                         13
 ---pagebreak--- 2.      Henkilötietoja saa toimittaa ainoastaan, jos ne vastaanottava sopimuspuoli sitoutuu
        suojelemaan niitä vähintään samalla tavalla kuin tiedot toimittava sopimuspuoli
        suojelisi niitä kyseisessä tapauksessa.
3.      Saatuja tietoja voidaan käyttää ainoastaan tässä sopimuksessa määrättyihin
        tarkoituksiin. Jos toinen sopimuspuoli haluaa käyttää tietoja muihin tarkoituksiin,
        sen     on      hankittava     tiedot     toimittaneelta      viranomaiselta       kirjallinen
        ennakkosuostumus. Kyseisten tietojen käytössä on tällöin noudatettava tämän
        viranomaisen asettamia rajoituksia.
4.      Mitä 3      kohdassa     määrätään,    ei    estä tietojen     käyttöä   tullilainsäädännön
        noudattamatta      jättämisen     vuoksi      vireille   pannuissa     oikeudellisissa      tai
        hallinnollisissa menettelyissä. Sopimuspuolet voivat käyttää tämän sopimuksen
        määräysten      mukaisesti    saatuja    tietoja    ja  tutkittuja   asiakirjoja    näyttönä
        todistusasiakirjoissa, kertomuksissa ja lausunnoissa sekä oikeudelle esitettyjen
        kanteiden ja      syytteiden     yhteydessä.     Tiedot   toimittaneelle     toimivaltaiselle
        viranomaiselle on ilmoitettava kyseisestä käytöstä.
5.      Tämä artikla ei estä tietojen käyttöä tai julkistamista tapauksissa, joissa tiedot
        vastaanottavan sopimuspuolen lait, säännöt ja muut säädökset velvoittavat tähän.
        Kyseisen sopimuspuolen on ilmoitettava tällaisesta julkistamisesta aina etukäteen
        tiedot toimittaneelle sopimuspuolelle.
                                             18 artikla
                                    Asiantuntijat ja todistajat
Pyynnön vastaanottaneen viranomaisen virkamies voidaan valtuuttaa valtuutuksessa
mainituin rajoituksin esiintymään asiantuntijana tai todistajana toisen sopimuspuolen
alueella järjestetyissä oikeudellisissa tai hallinnollisissa menettelyissä, jotka koskevat tämän
sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia asioita, sekä esittämään esineitä, asiakirjoja tai
niiden oikeaksi todistettuja jäljennöksiä, joita mahdollisesti tarvitaan näissä menettelyissä.
Todistamis- tai kuulemispyynnössä on ilmoitettava selvästi, minkä asian johdosta ja minkä
aseman tai ominaisuuden perusteella virkamiestä kuullaan.
                                                                                                     14
 ---pagebreak---                                         19 artikla
                        Poikkeukset avunantovelvollisuudesta
1. Avunannosta voidaan kieltäytyä tai pidättäytyä tai sen ehdoksi voidaan asettaa
   tiettyjen edellytysten tai vaatimusten täyttäminen, jos sopimuspuoli katsoo, että
   tämän sopimuksen mukainen avunanto voisi loukata Amerikan yhdysvaltojen tai
   Euroopan yhteisön jäsenvaltion itsemääräämisoikeutta tai todennäköisesti uhkaa
   yleistä järjestystä, turvallisuutta tai muita keskeisiä etuja (esimerkiksi 17 artiklan 2
   kohdassa mainittu etu) tai on ristiriidassa pyynnön vastaanottaneen sopimuspuolen
   oikeusjärjestelmän kanssa, mukaan lukien, tapauksen mukaan, avunantoon
   velvoitettujen Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden oikeusjärjestelmät.
2. Jos pyynnön esittävä viranomainen pyytää sellaista apua, jota se ei itse voisi antaa,
   jos pyynnön vastaanottanut viranomainen sitä pyytäisi, sen on huomautettava tästä
   pyynnössään. Tällaiseen pyynnön täyttäminen on pyynnön vastaanottaneen
   viranomaisen harkinnan varassa.
3. Pyynnön vastaanottanut viranomainen voi lykätä avun antamista, jos se katsoo
   avunannon häiritsevän meneillään olevia tutkimuksia, syytteeseenpanoa tai
   oikeudenkäyntiä. Pyynnön vastaanottaneen viranomaisen on tällöin neuvoteltava
   pyynnön esittäneen viranomaisen kanssa sen selvittämiseksi, voidaanko apua antaa
    sen tarpeellisina pitämiä edellytyksiä tai vaatimuksia noudattaen.
4. Jos avunpyyntöön ei voida suostua, asiasta on viipymättä ilmoitettava pyynnön
    esittäneelle viranomaiselle, jolle on lisäksi toimitettava selvitys avunannon
    lykkäämisen tai siitä kieltäytymisen syistä. Pyynnön esittäneelle viranomaiselle
    myös ilmoitettava kaikista asian jatkokäsittelyn kannalta mahdollisesti tärkeistä
    seikoista.
                                                                                         15
 ---pagebreak---                                     20 artikla
                      Avunannosta aiheutuvat kustannukset
   Sopimuspuolet eivät vaadi toisiltaan korvausta tämän sopimuksen soveltamisesta
   aiheutuvista kustannuksista lukuun ottamatta asiantuntijoiden ja todistajien sekä
   tulkkien kustannuksia ja palkkioita silloin, kun nämä eivät ole julkishallinnon
   palveluksessa.
   Jos pyynnön täyttämisestä aiheutuu merkittäviä, tavallisuudesta poikkeavia
   kustannuksia, sopimuspuolten on asiaa koskevin neuvotteluin vahvistettava
   pyynnön täyttämiseen liittyvät edellytykset ja vaatimukset sekä kustannusten
   jakotapa.
                                   V OSASTO
                            LOPPUMÄÄRÄYKSET
                                     21 artikla
                              Sopimuksen hallinnointi
1. Tämän sopimuksen hallinnoinnista vastaavat Amerikan yhdysvaltojen tullilaitos
   (valtiovarainministeriö) ja Euroopan yhteisöjen komission toimivaltaiset yksiköt
   sekä tapauksen mukaan Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden tulliviranomaiset. Nämä
   viranomaiset päättävät kaikista tämän sopimuksen soveltamiseksi tarvittavista
   käytännön toimenpiteistä ja järjestelyistä.
2.  Sopimuspuolet neuvottelevat keskenään ja ilmoittavat sen jälkeen toisilleen:
        tämän sopimuksen soveltamisesta johtuvista yksityiskohtaisista säännöistä, ja
        sopimuksen     soveltamisalaan    vaikuttavista sopimuspuolten       toimivallan
        muutoksista.
                                                                                      16
 ---pagebreak---                                       22 artikla
                              Tulliyhteistyösekakomitea
1. Perustetaan      tulliyhteistyösekakomitea,     joka     koostuu    sopimuspuolten
   tulliviranomaisten edustajista. Tulliyhteistyösekakomitean kokoontumispaikasta ja
   -ajasta sekä asialistasta sovitaan yhdessä.
2. Tulliyhteistyösekakomitean tehtävänä on muun muassa:
   a) huolehtia tämän sopimuksen moitteettomasta toiminnasta;
   b) tarkastella kaikkia sen soveltamisesta johtuvia kysymyksiä:
   c) toteuttaa tulliyhteistyön kannalta tarpeellisia toimenpiteitä tämän sopimuksen
        tavoitteiden mukaisesti;
   d) vaihtaa näkemyksiä kaikista yhteistä etua koskevista tulliyhteistyöhön
        liittyvistä kysymyksistä, mukaan lukien tulevat toimenpiteet ja niiden
        toteuttamiseksi käytettävissä olevat voimavarat; ja
   e) antaa suosituksia ratkaisuiksi, joilla edistetään tämän sopimuksen tavoitteiden
        toteuttamista.
3. Tulliyhteistyösekakomitea vahvistaa työjärjestyksensä.
                                      23 artikla
                            Voimaantulo ja irtisanominen
1. Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä
   päivänä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä varten tarvittavien
   menettelyjen päätökseen saattamisesta.
                                                                                   17
 ---pagebreak---        Kumpikin     sopimuspuoli    voi   milloin   tahansa irtisanoa tämän    sopimuksen
       ilmoittamalla asiasta diplomaattisia yhteyksiä käyttäen. Sopimuksen irtisanominen
       tulee voimaan kolmen kuukauden kuluttua siitä päivästä, jona asiasta on ilmoitettu
       toiselle sopimuspuolelle. Irtisanomishetkellä toteutettavina olevat toimenpiteet on
       kuitenkin saatettava päätökseen tämän sopimuksen määräysten mukaisesti.
Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen yhteistyöstä ja
keskinäisestä avunannosta tulliasioissa.
Tehty                         päivänä             kuuta vuonna 199... kahtena kappaleena
englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan,
suomen ja tanskan kielillä kaikkien tekstien ollessa yhtä todistusvoimaiset.
Euroopan yhteisön puolesta:
         ministeri
Euroopan unionin neuvoston puheenjohtaja,
Euroopan yhteisöjen komission jäsen;
Amerikan yhdysvaltojen hallituksen puolesta:
          ministeri
                                                                                        18
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                               ISSN 1024-4492
                                                    KOM(96) 624 lopullinen
                                                ASIAKIRJAT
FI                                                               11 02 09
                                        Luettelonumero : CB-CO-96-622-FI-C
                                                         ISBN 92-78-12530-X
Euroopan yhteisöjen virallisten julkaisujen toimisto
L-2985 Luxemburg
                                                                             4S