CELEX: 62006CA0277
Language: ro
Date: 2008-10-09 00:00:00
Title: Cauza C-277/06: Hotărârea Curții (Camera a treia) din 9 octombrie 2008 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Finanzgericht Hamburg — Germania) — Interboves GmbH/Hauptzollamt Hamburg-Jonas (Directiva 91/628/CEE — Restituiri la export — Protecția animalelor în timpul transportului — Transportul maritim al bovinelor între două puncte geografice din Comunitate — Vehicul încărcat pe un vapor fără descărcarea animalelor — Timp de odihnă de 12 ore — Obligație)

21.3.2009   
            
            
               RO
            
            
               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
            
            
               C 69/2
            
         Hotărârea Curții (Camera a treia) din 9 octombrie 2008 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Finanzgericht Hamburg — Germania) — Interboves GmbH/Hauptzollamt Hamburg-Jonas
   (Cauza C-277/06) (1)
   
   (Directiva 91/628/CEE - Restituiri la export - Protecția animalelor în timpul transportului - Transportul maritim al bovinelor între două puncte geografice din Comunitate - Vehicul încărcat pe un vapor fără descărcarea animalelor - Timp de odihnă de 12 ore - Obligație)
   (2009/C 69/02)
   Limba de procedură: germana
   Instanța de trimitere
   Finanzgericht Hamburg
   Părțile din acțiunea principală
   
      Reclamantă: Interboves GmbH
   
      Pârât: Hauptzollamt Hamburg-Jonas
   Obiectul
   Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Finanzgericht Hamburg — Interpretarea capitolului VII punctul 48 punctul 7 literele (a) și (b) din anexa la Directiva 91/628/CEE a Consiliului din 19 noiembrie 1991 privind protecția animalelor în cursul transportului și de modificare a Directivelor 90/425/CEE și 91/496/CEE (JO L 340, p. 17, Ediție specială, 03/vol. 10, p. 182) — Necesitatea de a prevedea un timp de odihnă de 12 ore după transportul maritim al bovinelor între două puncte din Comunitate cu un vehicul încărcat pe un vapor fără descărcarea animalelor
   Dispozitivul
   
               —
            
            
               Punctul 48 punctul 7 litera (a) din anexa la Directiva 91/628 trebuie să fie interpretat în sensul că acesta stabilește dispozițiile generale aplicabile transporturilor maritime, inclusiv transportului cu o navă ro ro prin care se face legătura în mod regulat și direct între două puncte geografice din Comunitate, cu ajutorul unor vehicule încărcate pe nave fără descărcarea animalelor, cu excepția, în ceea ce privește acest tip de nave, a perioadelor de odihnă acordate animalelor după debarcarea lor, care sunt prevăzute la punctul 48 punctul 7 litera (b) din anexa menționată.
            
         
               —
            
            
               În conformitate cu această din urmă dispoziție, existența unei legături între perioada de transport rutier anterioară și cea ulterioară unei perioade de transport cu o navă ro ro prin care se face legătura în mod regulat și direct între două puncte geografice din Comunitate, cu ajutorul unor vehicule încărcate pe nave fără descărcarea animalelor, depinde de depășirea sau de nedepășirea duratei maxime de 28 de ore de transport cu o navă ro ro, menționată la punctul 48 punctul 4 litera (d) din anexa la Directiva 91/628.
            
         
               —
            
            
               În cazul în care transportul cu o navă ro ro prin care se face legătura în mod regulat și direct între două puncte geografice din Comunitate, cu ajutorul unor vehicule încărcate pe nave fără descărcarea animalelor, nu depășește durata maximă de 28 de ore, imediat după debarcarea în portul de destinație poate începe o perioadă de transport rutier. Pentru a calcula durata acestei perioade, trebuie să se ia în considerare durata perioadei de transport rutier care a precedat transportul cu o navă ro ro, cu excepția cazului în care perioada de transport rutier anterioară transportului maritim a fost neutralizată printr o perioadă de odihnă de cel puțin 24 de ore, în temeiul punctului 48 punctul 5 din anexa la Directiva 91/628. Îi revine instanței de trimitere competența de a verifica dacă, în acțiunea principală, călătoria în cauză îndeplinește condițiile menționate mai sus.
            
         
      (1)  JO C 212, 2.9.2006.