CELEX: 62005CC0005
Language: lt
Date: 2005-12-01 00:00:00
Title: Generalinio advokato Jacobs išvada, pateikta 2005 m. gruodžio 1 d. # Staatssecretaris van Financiën prieš B. F. Joustra. # Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Hoge Raad der Nederlanden - Nyderlandai. # Mokesčių nuostatos - Teisės aktų derinimas - Direktyva 92/12/EEB - Akcizai - Vynas - 7-10 straipsniai - Valstybės narės, kurioje turi būti sumokėti mokesčiai, nustatymas - Fizinio asmens įsigijimas savo ir kitų fizinių asmenų individualiam naudojimui - Transporto įmonės atliekamas gabenimas į kitą valstybę narę - Paskirties valstybėje narėje taikoma tvarka. # Byla C-5/05.

GENERALINIO ADVOKATO
      F. G. JACOBS IŠVADA,
      pateikta 2005 m. gruodžio 1 d.(1)
      
      Byla C‑5/05
      Staatssecretaris van Financiën
      prieš
      B. F. Joustra
      1.        Šiuo prašymu priimti prejudicinį sprendimą Nyderlandų Hoge Raad (Aukščiausiasis teismas) prašo išaiškinti Tarybos direktyvos 92/12/EEB(2), kuri priklauso vidaus rinką sukuriantiems teisės aktams, 7–9 straipsnius.
      
      2.        Tose nuostatose įtvirtinamos taisyklės, pagal kurias nustatoma, kur turi būti mokamas akcizas(3), kai įvairiomis aplinkybėmis akcizais apmokestinamos prekės gabenamos iš vienos valstybės narės į kitą; paprastai akcizas
         yra mokėtinas galutinės paskirties valstybėje narėje.
      
      3.        Tačiau 8 straipsnyje nustatyta, kad akcizai „privačių asmenų individualiam naudojimui įsigyjamiems bei jų gabenamiems“ produktams
         turi būti pritaikyti įsigijimo valstybėje narėje.
      
      4.        Nagrinėjamoje byloje Nyderlanduose gyvenantis privatus asmuo Prancūzijoje pirko vyno, už kurį akcizas buvo sumokėtas, tiek
         savo, tiek kitų privačių asmenų Nyderlanduose individualiam naudojimui, pastariesiems suteikdamas asmeninę ir nemokamą paslaugą.
         Tačiau šio vyno jis pats negabeno, o pasamdė tam tikslui transporto bendrovę.
      
      5.        Dabar Nyderlandų mokesčių institucijos nori šį vyną apmokestinti akcizu.
      
       Atitinkami Bendrijos teisės aktai
       Direktyva 92/12
      6.        Nors tas ir vargina, vis dėlto yra labai naudinga atidžiai perskaityti atitinkamas Direktyvos 92/12 dalis.
      
      7.        4–8 konstatuojamosiose dalyse nurodytos šios aplinkybės:
      
      „<...> siekiant užtikrinti vidaus rinkos sukūrimą ir funkcionavimą, visose valstybėse narėse akcizai turi būti taikomi vienodai;
      <...> produktų pristatymo, laikymo iki pristatymo arba tiekimo savarankiška ūkine veikla besiverčiančiam prekybininkui arba
         viešajai įstaigai, jeigu jis įvyksta kitoje valstybėje narėje nei ta, kurioje jie buvo išleisti laisvai cirkuliuoti, atveju
         atsiranda pagrindas akcizams tiems produktams taikyti toje kitoje valstybėje narėje;
      
      <...> už akcizais apmokestinamus produktus, kuriuos privatūs asmenys įsigyja ir vežasi savo reikmėms, mokestis turi būti pritaikytas
         toje šalyje, kurioje produktai buvo įsigyti;
      
      <...> norėdamos nustatyti, ar akcizais apmokestinti produktai laikomi ne asmeniniais, bet komerciniais tikslais, valstybės
         narės privalo atsižvelgti į keletą kriterijų;
      
      <...> asmenų, neturinčių įgalioto sandėlių savininko, registruoto ar neregistruoto prekybininko statuso, perkamiems produktams,
         kuriuos tiesiogiai ar netiesiogiai siunčia arba veža pats pardavėjas ar jo vardu kiti asmenys, akcizai turi būti pritaikyti
         paskirties valstybėje narėje.“
      
      8.        Pagal 3 straipsnio 1 dalį Direktyva Bendrijos lygiu yra taikoma mineraliniam kurui, alkoholiui ir alkoholiniams gėrimams,
         taip pat apdorotam tabakui.
      
      9.        4 straipsnyje pateiktos šios sąvokos:
      
      „a)      įgaliotasis sandėlio savininkas – fizinis arba juridinis asmuo, valstybės narės atsakingos institucijos įgaliotas savo verslo
         kontekste gaminti, perdirbti, laikyti, gauti ir išsiųsti akcizais apmokestinamus produktus, taikant laikino akcizo mokėjimo
         atidėjimo režimą;
      
      <...>
      c)      laikino akcizo mokėjimo atidėjimo režimas – produktų gamybai, perdirbimui, laikymui ir gabenimui taikomas apmokestinimo režimas,
         kai akcizo mokėjimas yra laikinai atidėtas;
      
      d)      registruotas prekybininkas – įgaliotojo sandėlio savininko statuso neturintis fizinis arba juridinis asmuo, kuriam valstybės
         narės atsakingos institucijos suteikia teisę jo verslo kontekste gauti iš kitos valstybės narės akcizais apmokestinamus produktus,
         kuriems taikomas laikino akcizo mokėjimo atidėjimo režimas. Toks prekybininkas negali nei laikyti, nei išsiųsti tokių produktų,
         taikant laikino akcizo mokėjimo atidėjimo režimą;
      
      e)      neregistruotas prekybininkas – įgaliotojo sandėlio savininko statuso neturintis fizinis arba juridinis asmuo, savo verslo
         kontekste turintis teisę kartais gauti iš kitos valstybės narės akcizais apmokestinamus produktus, kuriems taikomas laikino
         akcizo mokėjimo atidėjimo režimas. Toks prekybininkas negali nei laikyti, nei išsiųsti tokių produktų, taikant laikino akcizų
         mokėjimo atidėjimo režimą. Neregistruotas prekybininkas prieš išsiunčiant prekes privalo už mokesčius atsakingoms paskirties
         valstybės narės institucijoms pateikti akcizų sumokėjimo garantiją.“
      
      10.      Pagal 6 straipsnio 1 dalį akcizas tampa mokėtinas, kai produktai išleidžiami vartojimui arba nustačius tam tikrus trūkumus;
         akcizais apmokestinamų produktų išleidimas vartojimui – tai:
      
      „a)      bet koks šių produktų išgabenimas, įskaitant ir neteisėtą, iš laikino akcizo mokėjimo atidėjimo režimo;
      b)      bet kokia šių produktų gamyba, įskaitant ir neteisėtą, kitaip nei taikant šiems produktams laikino akcizo mokėjimo atidėjimo
         režimą;
      
      c)      šių produktų importas, įskaitant ir neteisėtą, jeigu jiems nebuvo pritaikytas laikino akcizo mokėjimo atidėjimo režimas.“
      Pagal 5 straipsnio 1 dalį „importas“ čia suprantamas kaip produkto įvežimas į Bendrijos teritoriją.
      11.      Tiek, kiek tai yra aktualu nagrinėjamoje byloje, 7 straipsnyje nustatyta:
      
      „1. Jeigu akcizais apmokestinami produktai, kurie jau buvo išleisti vartojimui vienoje valstybėje narėje, komerciniais tikslais
         yra laikomi kitoje valstybėje narėje, tuomet akcizas turi būti sumokėtas toje valstybėje narėje, kurioje šie produktai yra
         laikomi.
      
      2.     Šiuo tikslu, nepažeidžiant 6 straipsnio, kai vienoje valstybėje narėje jau išleisti vartojimui, kaip apibrėžta 6 straipsnyje,
         produktai pristatomi, skirti pristatyti ar naudojami kitoje valstybėje narėje savarankiška ūkine veikla besiverčiančio prekybininko
         verslo reikmėms arba viešųjų įstaigų reikmėms, akcizas turi būti sumokėtas toje kitoje valstybėje narėje.
      
      3. Priklausomai nuo aplinkybių, mokestį privalo sumokėti pristatymui skirtus produktus pristatantis ar laikantis asmuo, arba
         produktus naudojimui kitoje nei ta, kurioje produktai jau buvo išleisti vartojimui, valstybėje narėje gaunantis asmuo, arba
         atitinkamas prekybininkas ar viešoji įstaiga.
      
      <...>
      5. 3 dalyje nurodyti asmuo, prekybininkas ar įstaiga turi įvykdyti šiuos reikalavimus:
      a)      prieš prekių išsiuntimą pateikti deklaraciją už mokesčius atsakingoms paskirties valstybės narės institucijoms bei garantuoti
         akcizų sumokėjimą;
      
      b)      sumokėti akcizą paskirties valstybėje narėje jos nustatyta tvarka;
      c)      paskirties valstybės narės įgaliotai institucijai leisti atlikti visus būtinus patikrinimus įsitikinant, kad prekės iš tikrųjų
         buvo gautos ir nustatytas akcizas už jas sumokėtas.
      
      6. 1 dalyje nurodytoje pirmojoje valstybėje narėje sumokėtas akcizas grąžinamas remiantis 22 straipsnio 3 dalimi.
      <...>“
      12.      Pagal 8 straipsnį:
      
      „Laikantis vidaus rinkos reguliavimo principų, akcizai privačių asmenų individualiam naudojimui įsigyjamiems bei jų gabenamiems
         produktams turi būti pritaikyti toje valstybėje narėje, kurioje šie produktai įsigyjami.“
      
      13.      Tiek, kiek tai yra aktualu nagrinėjamoje byloje, 9 straipsnyje nustatyta:
      
      „1. Nepažeidžiant 6, 7 ir 8 straipsnių, akcizas tampa mokėtinas, kai vartojimui vienoje valstybėje narėje skirti produktai(4) komerciniais tikslais yra laikomi kitoje valstybėje narėje.
      
      Tokiu atveju mokestį toje valstybėje narėje, kurios teritorijoje yra produktai, moka juos laikantis asmuo.
      2. Norėdamos nustatyti, ar 8 straipsnyje nurodytų produktų paskirtis yra komercinė, valstybės narės privalo, inter alia, atsižvelgti į:
      
      –        produktus laikančio asmens komercinį statusą bei jų laikymo priežastis,
      –        produktų laikymo vietą arba, jeigu reikia, gabenimo būdą,
      –        visus su produktais susijusius dokumentus,
      –        produktų pobūdį,
      –        produktų kiekį.
      Vykdydamos pirmosios pastraipos penktosios įtraukos reikalavimus, valstybės narės aiškumo sumetimais gali nustatyti orientacines
         ribas. Šios orientacinės ribos negali būti žemesnės nei:
      
      <…>
      b)      alkoholiniams gėrimams
      <…>
      vynams (įskaitant ne daugiau kaip 60 l putojančių vynų) 90 l,
      <…>“(5)
      
      14.      10 straipsnyje nustatyta:
      
      „1. Mokestis akcizais apmokestinamiems produktams, kuriuos įsigyja nei įgaliotojo sandėlio savininko, nei registruoto ar neregistruoto
         prekybininko statuso neturintis asmuo ir kurie tiesiogiai ar netiesiogiai siunčiami ar gabenami siuntėjo ar jo vardu, taikomas
         paskirties valstybėje narėje. Taikant šio straipsnio nuostatas, „paskirties valstybe nare“ laikoma valstybė narė, į kurią
         produktų krovinys atgabenamas.
      
      2. Tuo tikslu dėl vienoje valstybėje narėje vartojimui jau išleistų akcizais apmokestinamų produktų pristatymo juos siunčiant
         arba gabenant kitoje valstybėje narėje įsikūrusiam 1 dalyje nurodytam asmeniui, kai produktai tiesiogiai ar netiesiogiai siunčiami
         ar gabenami siuntėjo arba jo vardu, atsiranda prievolė mokėti akcizą paskirties valstybėje narėje.
      
      3. Paskirties valstybėje narėje nustatyto dydžio mokestį pristatymo metu moka siuntėjas. Tačiau valstybės narės gali nustatyti,
         kad mokesčiui sumokėti turi būti paskirtas atstovas mokesčių reikalams, kuriuo negali būti produktų gavėjas. Toks atstovas
         mokesčių reikalams privalo būti įsikūręs paskirties valstybėje narėje ir pripažintas už mokesčius atsakingų jos institucijų.
      
      Valstybė narė, kurioje įsikūręs siuntėjas, privalo užtikrinti, kad jis įvykdytų šiuos reikalavimus:
      –        prieš išsiųsdamas produktus garantuotų akcizo sumokėjimą pagal paskirties valstybės narės nustatytas sąlygas ir sumokėtų akcizą
         pristačius produktus,
      
      –        tvarkytų produktų pristatymo apskaitą.
      4. 2 dalyje nurodytu atveju pirmojoje valstybėje narėje sumokėtas akcizas yra grąžinamas 22 straipsnio 4 dalyje nustatyta
         tvarka.
      
      <...>“
      15.      22 straipsnio 3 dalyje numatyta:
      
      „7 straipsnyje nurodytais atvejais prekių išsiuntimo valstybėje narėje prašyti grąžinti akcizą galima tik prieš tai jį 7 straipsnio
         5 dalyje nustatyta tvarka sumokėjus paskirties valstybėje narėje.
      
      Tačiau valstybės narės gali atmesti prašymą dėl akcizo grąžinimo, jeigu jis neatitinka jų nustatytų kriterijų.“
       Pagrindas ir siūlomi Direktyvos 92/12 pakeitimai
      16.      Taip pat naudinga panagrinėti pirmiau minėtas nuostatas, atsižvelgiant į Komisijos pradinį pasiūlymą priimti direktyvą(6) ir šiuo metu jos pateiktą pasiūlymą dėl 7–10 straipsnių pakeitimo, pridėtą prie šių straipsnių taikymo ataskaitos(7).
      
      17.      Kaip šioje ataskaitoje(8) aiškina Komisija, dėl 7–10 straipsnių formuluočių Taryboje buvo diskutuojama ilgai ir sunkiai. Pradiniame pasiūlyme buvo
         vienintelė nuostata (5 straipsnis), skirta bet kokiam produktų, už kuriuos sumokėtas mokestis, gabenimui Bendrijos viduje,
         kuri būtų leidusi rinkti mokestį kitoje valstybėje narėje nei ta, kurioje produktai buvo „suvartoti“(9). Buvo tikimasi, jog mokesčio tarifai bus labiau suderinti, o vieningos rinkos bendrieji principai jau tuo metu garantavo
         privatiems asmenims laisvę pirkti, todėl nuostatos, skirtos tokių asmenų pirkimams kitose valstybėse narėse, nebuvo siūlomos.
         Diskutuojant Taryboje paaiškėjo, kad artimiausiu metu tarifai negalės būti suderinti, todėl buvo apsistota ties akcizais apmokestinamų
         produktų judėjimo ir kontrolės sistema, kuri susiklosčiusiomis aplinkybėmis pareikalavo aiškesnių taisyklių.
      
      18.      Štai kaip Komisija apibendrina šių nuostatų taikymo sunkumus(10):
      
      „<…> gauta teisės aktuose įtvirtinta struktūra buvo toli gražu ne nuosekliai deranti tarpusavyje. Tai pačiai konkrečiai situacijai,
         t. y., kai akcizais apmokestinami produktai komerciniais tikslais laikomi kitoje valstybėje narėje nei ta, kurioje jie buvo
         pirkti, taikomos trys skirtingos nuostatos, ir visomis jomis siekiama to paties tikslo – užtikrinti, kad akcizai būtų sumokėti
         kitoje valstybėje narėje. Maža to, nė vienos iš šių trijų nuostatų apimtis nėra visiškai aiški. Dėl šios priežasties tam tikras
         produktų judėjimas gali patekti į kelių skirtingų nuostatų taikymo apimtį, ir pagal kiekvieną iš jų bus reikalaujama atlikti
         skirtingus formalumus.“
      
      19.      Tiek, kiek tai yra aktualu nagrinėjamoje byloje, siūlomi tokie pirmiau nurodytų nuostatų pakeitimai.
      
      20.      Siūlomoje naujojoje 7 straipsnio 1 dalyje pateikta „komercinių tikslų“ sąvoka; tokiais tikslais pripažįstami „bet kokie tikslai,
         išskyrus privačių asmenų individualiam naudojimui“.
      
      21.      Siūlomas naujasis 8 straipsnis skamba taip:
      
      „Akcizai privačių asmenų individualiam naudojimui įsigyjamiems bei jų iš vienos valstybės narės į kitą gabenamiems produktams
         turi būti pritaikyti toje valstybėje narėje, kurioje šie produktai įsigyjami.
      
      Privačių asmenų įsigyjamiems produktams, išskyrus apdorotą tabaką, pirmosios pastraipos nuostatos taikomos ir tais atvejais,
         kai produktai gabenami šių privačių asmenų vardu.
      
      Įsigijimo valstybėje narėje akcizais apmokestinami ir tie produktai, kuriuos be jokio tiesioginio ar netiesioginio užmokesčio
         vienas privatus asmuo gabena kitam privačiam asmeniui.“
      
      22.      9 straipsnyje siūloma išbraukti 1 dalį ir sąrašą, kuriame nustatytos mažiausios konkrečių produktų orientacinės ribos.
      
       The Man in Black
      23.      1998 m. balandžio 2 d. Teisingumo Teismas priėmė sprendimą EMU Tabac ir kt. (toliau – sprendimas The Man in Black)(11).
      
      24.      The Man in Black Ltd buvo Liuksemburgo bendrovės dukterinė įmonė Jungtinėje Karalystėje, kuri ieškodavo užsakymų ir tiekdavo tabako produktus
         Jungtinėje Karalystėje gyvenantiems privatiems asmenims. The Man in Black pirkdavo produktus Liuksemburge ir pasirūpino, kad privatus vežėjas juos importuotų į Jungtinę Karalystę atitinkamų privačių
         asmenų vardu. Už visa tai bendrovė imdavo užmokestį. Kiekvienas iš pirkimų neviršijo Direktyvos 92/12 9 straipsnio 2 dalyje
         nustatytų mažiausių orientacinių ribų.
      
      25.      Byloje iškilo klausimas, ar tokiems sandoriams taikomas Direktyvos 8 straipsnis, t. y., ar akcizai šiuo atveju mokėtini tik
         Liuksemburge, o Jungtinėje Karalystėje – ne.
      
      26.      Teisingumo Teismas nustatė, jog pagal 8 straipsnio sąlygas turi būti įmanoma įsitikinti, kad atitinkamos prekės yra laikomos
         vien tik individualiems tikslams(12) ir kad ši nuostata nėra taikoma, kai akcizais apmokestinamos prekės perkamos ir (arba) gabenamos per agentą(13). Be to, buvo akivaizdu, kad Bendrijos teisės aktų leidėjas jokiu būdu nenumatė 8 straipsnio taikyti tais atvejais, kai pasitelkiamas
         agentas(14). Buvo panašu, kad nagrinėtai situacijai taikytini Direktyvos 7 ir 10 straipsniai(15). 10 straipsnis labiau susijęs su tikruoju sandorio pobūdžiu, o ne jo teisine forma, nes būtent The Man in Black buvo pardavėjo dukterinė bendrovė ir ieškodavo privačių asmenų užsakymų, o ne veikdavo šių asmenų iniciatyva, vadinasi, 10 straipsnio
         prasme atitinkamas prekes tiesiogiai arba netiesiogiai siuntė arba gabeno pardavėjas arba jos tiesiogiai arba netiesiogiai
         buvo siunčiamos arba gabenamos jo vardu(16).
      
      27.      Šiame sprendime Teisingumo Teismas nustatė, kad Direktyva 92/12 „turi būti aiškinama kaip nedraudžianti valstybėje narėje
         „A“ akcizais apmokestinti valstybėje narėje „B“ vartoti išleistas prekes, jeigu šios prekės buvo įsigytos bendrovėje „X“ privačių
         asmenų, esančių valstybėje narėje „A“, individualiam naudojimui per bendrovę „Y“, veikiančią už užmokestį kaip šių privačių
         asmenų agentas, ir jeigu prekių gabenimu iš valstybės narės „B“ į valstybę narę „A“ taip pat pasirūpino bendrovė „Y“ šių privačių
         asmenų vardu, o gabeno profesionalus vežėjas, imantis užmokestį už savo paslaugas“.
      
       Nagrinėjamos bylos faktinis pagrindas ir procedūra
      28.      B. F. Joustra ir dar apie 70 kitų privačių asmenų subūrė grupę Cercle des Amis du Vin (toliau – ratas).
      
      29.      Kiekvienais metais rato vardu, bet savo ir kitų rato narių, kaip privačių asmenų, vardu B. F. Joustra užsakydavo vyno Prancūzijoje
         (matyt, pas gamintojus, kuriuos atostogaudami aplankydavo rato nariai) ir pasirūpindavo, kad Nyderlandų transporto bendrovė
         surinktų šį vyną ir pristatytų į jo namus, kur vynas būdavo sandėliuojamas tol, kol kiti nariai atsiimdavo savo dalį.
      
      30.      Pats B. F. Joustra prie prašymo priimti prejudicinį sprendimą pridėtame dokumente aiškina, kad ši praktika atsirado, kai keli
         maisto ir vyno gurmanai paragavo ir parsivežė vyno iš Prancūzijoje per atostogas aplankytų vynuogynų. Patys veždami vyną namo
         jie susidūrė su sunkumais (vieni neturėjo savo automobilio, kiti – vietos automobilyje), todėl nusprendė suorganizuoti, kad
         visą šį vyną jiems atgabentų Nyderlandų transporto bendrovė. Nuo to laiko jie ir laikėsi šios praktikos, tačiau dėl dar didesnio
         patogumo nusprendė savo užsakymus grupuoti.
      
      31.      Atrodo, kad visas atitinkamas vynas buvo išleistas vartoti Prancūzijoje, kur už jį buvo sumokėti akcizai, kad nė vienas iš
         rato narių negaudavo didesnio vyno arba putojančio vyno kiekio nei Direktyvos 92/12 9 straipsnio 2 dalyje nustatytos mažiausios
         orientacinės ribos ir kad visas vynas buvo skirtas rato narių individualiam naudojimui.
      
      32.      B. F. Joustra sumokėdavo vyno ir gabenimo kainą, o vėliau kiekvienas rato narys jam grąžindavo jiems pristatyto vyno kiekį
         atitinkančią sumą ir proporcingai tiems kiekiams apskaičiuotų gabenimo išlaidų dalį. Taigi B. F. Joustra teikė asmeninę paslaugą,
         nesiekdamas pelno.
      
      33.      Atrodo, 1997 m. B. F. Joustra pateikė prašymą ir jam buvo suteiktas neregistruoto prekybininko statusas(17). Kaip neregistruotas prekybininkas B. F. Joustra deklaravo, kad šiais metais Prancūzijoje įsigijo 13,68 hektolitro vyno ir
         1,44 hektolitro putojančio vyno(18). Nyderlandų mokesčių institucijos apmokestino šį vyną 1 997 NLG (906,20 euro) akcizu.
      
      34.      B. F. Joustra užginčijo šį mokestį Nyderlandų teismuose. Gerechtshof te ’s‑Hertogenbosch (’s‑Hertogenbosch regiono apeliacinis teismas) išsprendė bylą jo naudai, remdamasis tuo, kad B. F. Joustra savo garaže sandėliuojamo
         vyno nelaikė komerciniais tikslais, taigi kitais tikslais nei individualiam vartojimui Nyderlandų įstatymo, įgyvendinančio
         Direktyvą 92/12, prasme.
      
      35.      Mokesčių institucijos pateikė Hoge Raad apeliacinį skundą ir jame teigė, kad Gerechtshof neteisingai išaiškino Direktyvos 7 ir 9 straipsniuose pateikiamą sąvoką „komerciniais tikslais“. Jų nuomone, šis terminas
         netaikytinas tik tada, kai privatūs asmenys laiko prekes savo individualioms reikmėms ir kai jie patys šias prekes gabeno.
      
      36.      Taigi Hoge Raad prašo priimti prejudicinį sprendimą ir pateikia šiuos klausimus:
      
      „1.      Ar Direktyvos 92/12/EEB 8 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad akcizai gali būti renkami tik įsigijimo valstybėje narėje,
         kai privatus asmuo įsigyja akcizu apmokestinamus produktus asmeniškai ir individualiam naudojimui vienoje valstybėje narėje,
         ir jo prašymu transporto bendrovė jas nugabena į kitą valstybę narę?
      
      2.      Ar Direktyvos 92/12/EEB 8 straipsnis turi būti aiškinamas taip, jog tokiu atveju, koks nagrinėjamas šioje byloje, kai privatūs
         asmenys pasirūpina, kad akcizu apmokestinamų produktų vienoje valstybėje narėje jiems įgytų kitas privatus asmuo, veikiantis
         ne verslo tikslais ir nesiekiantis pelno, kuris pasirūpina, kad transporto bendrovė nugabentų prekes pirkėjų vardu į kitą
         valstybę narę, akcizas taikomas tik įsigijimo valstybėje narėje?
      
      3.      Jei atsakymas į (vieną ar abu) šiuos klausimus būtų neigiamas, ar Direktyvos 92/12/EEB 7 ir 9 straipsniai turi būti aiškinami
         taip, jog privatus asmuo, pasirūpinęs, kad jo nurodymu veikiantis trečiasis asmuo nugabentų vienoje valstybėje narėje išleistus
         vartojimui akcizu apmokestinamus produktus į kitą valstybę narę, kurioje jie skirti jo arba jo atstovaujamų asmenų individualiam
         naudojimui, toje kitoje valstybėje narėje tiek jo, tiek šių kitų asmenų individualiam naudojimui skirtus akcizu apmokestinamus
         produktus laiko komerciniais tikslais Direktyvos 7 ir 9 straipsnių prasme, net jei jis neveikia verslo tikslais ir nesiekia
         pelno?
      
      4.      Jei atsakymas į 3 klausimą yra neigiamas, ar iš kurios nors kitos Direktyvos 92/12 nuostatos aišku, kad 3 klausime nurodytas
         fizinis asmuo privalo sumokėti akcizą kitoje valstybėje narėje?“
      
       Pastabos Teisingumo Teismui
      37.      Rašytines pastabas pateikė Italijos, Nyderlandų, Lenkijos, Portugalijos, Švedijos ir Jungtinės Karalystės vyriausybės, taip
         pat Komisija. Nė viena iš jų nepaprašė surengti žodinės dalies, ir ji nebuvo rengta.
      
      38.      Visos šešios valstybės narės pritaria tam, kad žodžiai „jų gabenamiems“ turėtų būti aiškinami siaurai, taigi Direktyvos 92/12
         8 straipsnis neturėtų būti taikomas tada, kai prekes gabena ne patys atitinkami privatūs asmenys. Be to, jos visos laikosi
         nuomonės, kad aprašytomis aplinkybėmis prekės yra laikomos „komerciniais tikslais“ 7 ir 9 straipsnių prasme ir kad atsakyti
         į ketvirtąjį klausimą nebereikia.
      
      39.      Komisijos nuomonė skiriasi tik dėl pirmojo klausimo, pagrindinės bylos aplinkybėmis susijusio su vynu, kurį B. F. Joustra
         užsakė savo individualiam naudojimui ir kurį jam į namus pristatė jo pasamdytas vežėjas. Komisija mano, kad tokiomis aplinkybėmis
         turėtų būti taikomas 8 straipsnis, jeigu atitinkamas privatus asmuo pats pasirūpina gabenimu, lyg jis pats būtų vežėjas, bet
         valstybės narės galėtų atsisakyti taikyti šią nuostatą piktnaudžiavimo atvejais.
      
      40.      Įvairius pateiktus argumentus galima apibendrinti taip:
      
       Dėl siauro termino „jų gabenamiems“ aiškinimo
      41.      Pirma, remiantis Direktyvos 92/12 8 straipsnio formuluote, ši nuostata taikoma tik privačių asmenų individualiam naudojimui
         įsigyjamiems bei jų gabenamiems produktams. Siauras aiškinimas buvo patvirtintas ir sprendime The Man in Black. Kaip savo išvadoje pastarojoje byloje pažymėjo generalinis advokatas D. Ruiz‑Jarabo Colomer(19), 8 straipsnis skiriasi nuo kitų Direktyvos nuostatų, kuriose tiesiogiai nurodytas kitos šalies įsikišimas. Pavyzdžiui, 9 straipsnio
         3 dalyje kalbama apie tai, kad „privatūs asmenys arba kiti asmenys jų vardu neįprastu būdu transportuoja“, o 10 straipsnio
         1 dalyje nurodyta „tiesiogiai ar netiesiogiai siunčiami ar gabenami siuntėjo ar jo vardu“.
      
      42.      Antra, remiantis pasiūlymu išdėstyti 8 straipsnį nauja redakcija(20), galima spręsti, kad dabartinė formuluotė jokiu būdu neapima gabenimo atitinkamo privataus asmens vardu.
      
      43.      Trečia, jeigu 8 straipsnį taikytume situacijoms, kai privatus asmuo pats nelydi prekių, galimi piktnaudžiavimo atvejai. (Tačiau
         Komisija mano, jog pavojų galima sumažinti, jeigu 8 straipsnis būtų taikomas, laikantis sąlygos, kad gabenimu pasirūpina individualus
         pirkėjas ir kad valstybės narės gali atsisakyti taikyti šią nuostatą, jeigu gabenami kiekiai viršija tikėtinus individualaus
         naudojimo kiekius).
      
       Dėl lankstesnio termino „jų gabenamiems“ aiškinimo
      44.      Pirma, gali susiklostyti aplinkybės, kai privatūs asmenys pasamdo kitus asmenis nedideliems kiekiams prekių, už kurias sumokėtas
         akcizas ir kurios skirtos pirmųjų individualiam naudojimui, pervežti iš vienos valstybės narės į kitą ir kai būtų visiškai
         nepagrįsta numatyti sudėtingą procedūrą(21), pagal kurią mokestis būtų sumokamas antrojoje valstybėje narėje, o pirmojoje jis galėtų būti susigrąžintas. Tokie produktai
         kaip vynas galėtų būti gabenami kartu su namų apyvokos reikmenimis keičiant gyvenamąją vietą iš vienos valstybės narės į kitą;
         kelias dėžes vietinio vyno per atostogas nusipirkęs turistas galėtų jas parsigabenti tik tuomet, kai keliauja automobiliu,
         o ne kai skrenda; visiškai įprasta siųsti nedideles asmenines akcizais apmokestinamų prekių dovanas paštu ar pasitelkiant
         transporto bendrovę.
      
      45.      Antra, pagal Direktyvos 83/183(22) 1 straipsnio 1 dalį anksčiau nuo akcizo buvo atleisti iš vienos valstybės į kitą gabenami namų apyvokos reikmenys, o pagal
         Direktyvos 74/651(23) 1 straipsnio 1 dalį nuo šio mokesčio buvo atleistos nedidelės asmeninės dovanos. Pagal Direktyvos 92/12 23 straipsnio 3 dalį
         nuo 1992 m. gruodžio 31 d. šios nuostatos netaikomos, tačiau tuo nebuvo siekta apmokestinti tokio gabenimo akcizu; šios nuostatos
         paprasčiausiai nebeteko prasmės, panaikinus importo apmokestinimą tarp valstybių narių(24). Jeigu Direktyvą 92/12, priimtą norint prisidėti prie vidaus rinkos tikslų, aiškintume kaip iš naujo privatiems asmenims
         įvedančią akcizo barjerus gabenant prekes tarp valstybių narių, tai būtų žingsnis atgal.
      
      46.      Trečia, nepaisant to, kad sprendimo The Man in Black(25) motyvai paaiškinti plačiai, pats atsakymas šiame sprendime kur kas siauresnis. Kaip ir bylą pagrindžiančios faktinės aplinkybės,
         atsakymas buvo apribotas tais atvejais, kai prekes iš valstybės narės „B“ į valstybę narę „A“ ne tik gabeno profesionalus
         vežėjas, bet ir šį vežėją pirkėjo vardu pasamdė pardavėjas, tačiau mūsų nagrinėjamoje byloje pirkėjas pats rūpinosi gabenimu.
         Taigi situacija yra susijusi ne su nuotoliniu pardavimu, kaip byloje The Man in Black, o su nuotoliniu pirkimu.
      
       Dėl plataus termino „komerciniais tikslais“ aiškinimo
      47.      Pirma, pagal Direktyvos 92/12 7–9 straipsniuose įtvirtintą sistemą galima išskirti tik dvi situacijas. Jeigu akcizais apmokestinamų
         prekių gabenimas nepatenka į 8 straipsnio taikymo apimtį, pagal 7 ir 9 straipsnius šios prekės neišvengiamai yra gabenamos
         komerciniais tikslais.
      
      48.      Antra, norėdamos nustatyti, ar produktai gabenami komerciniais tikslais, valstybės narės turi atsižvelgti į įvairius veiksnius,
         įskaitant produktų kiekį ir gabenimo būdą. B. F. Joustra importuoti kiekiai arba pagal panašią schemą galimi importuoti kiekiai
         akivaizdžiai viršija bet kurio vidutinio privataus asmens individualius poreikius ir dėl šios priežasties turi būti vertinami
         kaip importuoti komerciniais tikslais. Dar labiau tai, kad buvo pasitelktas profesionalus vežėjas, patvirtina, kad sandoris
         turi nenuginčijamą komercinį elementą.
      
      49.      Trečia, Direktyvoje 92/12 įtvirtinta sistema apima akcizais apmokestinamų prekių komercinių gabenimų kontrolę pasitelkiant
         lydintį administracinį dokumentą, kurio nėra, kai tokias prekes gabena privatūs asmenys. Galimybė privatiems asmenims didelius
         prekių kiekius gabenti bendrose siuntose ir be lydinčio dokumento tokiai sistemai pakenktų, o kontrolė taptų neveiksminga.
      
       Vertinimas
       Preliminari pastaba
      50.      Kaip pažymėjo Komisija, Gerechtshof sprendime, kuris buvo pridėtas kaip priedas prie Hoge Raad prašymo priimti prejudicinį sprendimą, tam tikros konstatuotos faktinės aplinkybės gali prieštarauti viena kitai.
      
      51.      Hoge Raad remiasi prielaida, kad aptariamas vynas buvo išleistas vartoti Prancūzijoje, kur už jį buvo sumokėtas akcizas. Šias aplinkybes
         patvirtina ir Gerechtshof sprendimas, tačiau iš šio sprendimo paaiškėja ir tai, kad bent jau ginčijamos siuntos 1997 m. atveju B. F. Joustra veikė
         kaip neregistruotas prekybininkas. Tokiu atveju vynas turėjo būti importuotas taikant laikino akcizo mokėjimo atidėjimo režimą.
      
      52.      B. F. Joustra situacijos vertinimas akivaizdžiai skirsis ir priklausys nuo to, ar jis veikė kaip privatus asmuo, ar kaip neregistruotas
         prekybininkas. Tačiau Teisingumo Teismas negali spręsti tokių fakto klausimų. Be to, jeigu B. F. Joustra veikė kaip neregistruotas
         prekybininkas, pateikti klausimai iš esmės neturėtų kilti, nes neregistruotų prekybininkų pareigas reglamentuoja Direktyva.
         Todėl aš turiu remtis ta situacija, kurią nurodė prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs nacionalinis teismas.
      
       Direktyvos 92/12 6–10 straipsnių aiškinimas
      53.      Nagrinėjamoje byloje iš esmės reikia atsakyti į klausimus, kaip aiškinti Direktyvos 92/12 8 straipsnio terminus „individualiam
         naudojimui“ ir „jų gabenamiems“, taip pat 7 ir 9 straipsnių terminą „komerciniais tikslais“.
      
      54.      Prieš pradedant vertinti, kaip šie terminai turi būti suprantami konkrečioje B. F. Joustra situacijoje ir atsakant į Hoge Raad pateiktus klausimus, reikėtų panagrinėti juos plačiau, atsižvelgiant į visą Direktyvos sistemą, pagal kurią nustatoma, kurioje
         valstybėje narėje turi būti mokami akcizai, t. y. atsižvelgiant į Direktyvos 6–10 straipsnius.
      
      55.      Šioje sistemoje, 6 straipsnyje, iš esmės nustatyta bendra taisyklė, kad akcizas yra mokėtinas valstybėje, kurioje prekės pirmą
         kartą išleidžiamos vartojimui. 
      
      56.      7–10 straipsniuose reglamentuojami atvejai, kai jau išleidus prekes vartojimui ir apmokestinus akcizu jos yra gabenamos į
         kitą valstybę narę.
      
      57.      Taigi kaip išimtis iš bendros taisyklės 7, 9 ir 10 straipsniuose nustatyta, kad jeigu tokios prekės antrojoje valstybėje narėje
         yra laikomos komerciniais tikslais arba, kaip gali atsitikti, jeigu prekes gabena pardavėjas pirmojoje valstybėje narėje ar
         jos gabenamos jo vardu, tai akcizas yra mokėtinas antrojoje valstybėje narėje, o pirmojoje valstybėje narėje sumokėtas akcizas
         turi būti grąžintas.
      
      58.      8 straipsnyje, atvirkščiai, nėra nukrypstama nuo bendros taisyklės, o tik patvirtinama, kad ši taisyklė taikoma privačių asmenų
         individualiam naudojimui įsigytoms prekėms, kurias jie patys gabena.
      
      59.      Todėl aš manau, kad 8 straipsnis nėra pagrindinė 6–10 straipsniuose įtvirtintos schemos nuostata. Net jeigu šio straipsnio
         nebūtų, privačių asmenų savo individualiam naudojimui įsigytoms prekėms, kurias gabena patys šie asmenys, ir toliau būtų taikoma
         bendra taisyklė dėl apmokestinimo pirmo išleidimo vartojimui valstybėje, nes bet kuriuo atveju negalima sakyti, kad tokios
         prekės laikomos komerciniais tikslais arba kad jas gabeno pardavėjas ar jos buvo gabentos jo vardu.
      
      60.      Dabartinė 8 straipsnio formuluotė neapima prekių, kurias įsigijo privatūs asmenys savo individualiam naudojimui ir kurios
         yra gabenamos jų vardu.
      
      61.      Tačiau net jeigu ši formuluotė tokias prekes apimtų (kaip būtų pagal Komisijos siūlomus direktyvos pakeitimus), mano nuomone,
         8 straipsnio nuostata vis tiek nebūtų esminė. Privačių asmenų individualiam naudojimui įsigytos prekės, kurios yra gabenamos
         šių privačių asmenų vardu, pagal savo pobūdį nepatenka į 7, 9 ir 10 straipsnių taikymo apimtį, todėl joms turėtų būti taikoma
         bendra 6 straipsnyje įtvirtinta taisyklė, kad akcizas mokėtinas vien tik pirmo išleidimo vartoti valstybėje narėje.
      
      62.      Norint prieiti prie šios išvados, nėra būtina ypač siaurai ar ypač plačiai aiškinti atitinkamų terminų. Pakanka pažymėti,
         kad: i) prekės, įsigytos privataus asmens individualiam naudojimui, ir komerciniais tikslais laikomos prekės yra priskirtinos
         visiškai skirtingoms kategorijoms ir kad ii) jeigu toks asmuo pasirūpina, kad jo nupirktos prekės būtų pristatytos jam į namus,
         tai pardavėjas šių prekių negabena ir jos nėra gabenamos pardavėjo vardu.
      
      63.      Šiame kontekste paminėtina, kad klausimas, ar prekes gabena pardavėjas (arba ar jos yra gabenamos pardavėjo vardu), ar pirkėjas,
         buvo nagrinėtas sprendime The Man in Black(26). Bet kuriuo atveju aš manau, kad šis klausimas nagrinėjamoje byloje nėra aktualus.
      
      64.      Privataus asmens individualiam naudojimui(27) įsigytų prekių ir komerciniais tikslais laikomų prekių pati esmė yra aiškiai visiškai priešinga. Tačiau ypatingais atvejais
         skirtumai gali būti ne tokie aiškūs. Kai būtina, skiriamosios ribos vertėtų ieškoti, remiantis terminu „komerciniais tikslais“,
         o ne „individualiam naudojimui“, nes pirmojo termino apimtis Direktyvoje šiek tiek paaiškinta, ko negalima pasakyti apie antrąjį
         terminą.
      
      65.      7 ir 9 straipsniai iš dalies sutampa, nes juose abiejuose kalbama apie komerciniais tikslais laikomas prekes, už kurias akcizas
         mokėtinas toje valstybėje narėje, kurioje jos yra laikomos. 
      
      66.      Tiesą sakant, 7 straipsnio 2 dalyje tokios prekės apibrėžtos kaip produktai, „pristatomi, skirti pristatyti ar naudojami <...>
         savarankiška ūkine veikla besiverčiančio prekybininko verslo reikmėms arba viešųjų įstaigų reikmėms“. 9 straipsnyje tokio
         apibrėžimo nėra, tačiau 9 straipsnio 2 dalyje išvardyta keletas veiksnių, į kuriuos būtina atsižvelgti, nustatant, ar „8 straipsnyje
         nurodytų produktų“ paskirtis yra komercinė.
      
      67.      Tuo remdamasis aš galiu padaryti dvi išvadas.
      
      68.      Pirma, atrodo, kad 9 straipsnis yra tiesiogiai susijęs tik su tomis prekėmis, kurios priešingu atveju patektų į 8 straipsnio
         taikymo apimtį, t. y. privačių asmenų įsigytomis ir gabenamomis prekėmis(28). Taigi jis gali būti taikomas, kai atitinkami privatūs asmenys negabena prekių patys, bet pasirūpina, kad jas gabentų kitas
         asmuo, tik tada, jeigu 8 straipsnį aiškinsime kaip apimantį tokias situacijas.
      
      69.      Antra, vis dėlto 7 ir 9 straipsniai turi būti aiškinami sąryšyje venas su kitu, taigi 7 straipsnio 2 dalyje įtvirtintas apibrėžimas
         turi būti aktualus ir 9 straipsnio atveju. Be to, nustatant, ar situacija atitinka šį 7 straipsnyje pateiktą apibrėžimą, turi
         būti įmanoma atsižvelgti į 9 straipsnio 2 dalyje išvardytus įrodomąją reikšmę turinčius veiksnius.  
      
      70.      Atsižvelgdamas į šiuos skirtumus, dabar pereinu prie Hoge Raad klausimų nagrinėjimo.
      
       1 klausimas
      71.      Remiantis nagrinėjamos bylos faktinėmis aplinkybėmis, pirmasis klausimas yra susijęs tik su vynu, kurį B. F. Joustra užsakė
         savo individualiam naudojimui ir kuris buvo pristatytas jam į namus. Hoge Raad klausia, ar tokiomis aplinkybėmis Direktyvos 92/12 8 straipsnis draudžia apmokestinti kitoje nei įsigijimo valstybėje narėje.
      
      72.      8 straipsnis gali būti taikomas šiai situacijai, tik jeigu terminą „jų gabenamiems“ aiškintume kaip reiškiantį taip pat ir
         „arba jų vardu“.
      
      73.      Viena vertus, taip aiškinti būtų sudėtinga. 8 straipsnio formuluotė yra vienareikšmiška (ypač palyginti ją su kitomis nuostatomis,
         kurios tiesiogiai nurodo, kad gabenti gali tiek pardavėjas arba pirkėjas, tiek kiti asmenys jų vardu), o siūlomas pakeitimas,
         kuriuo specialiai norima įterpti žodžius „jų vardu“, atrodo, patvirtina, kad (bent jau Komisijos nuomone) tokios prasmės dabartinėje
         formuluotėje neturėtume įžvelgti.
      
      74.      Kita vertus, tai nėra būtina. Kaip aš jau paaiškinau, prekėms, kurios nėra laikomos komerciniais tikslais (jos ir negali būti
         taip laikomos, jeigu yra skirtos privataus asmens individualiam naudojimui), kurių negabena pardavėjas ir kurios nėra gabenamos
         jo vardu, pagal Direktyvos 92/12 6 straipsnį akcizas taikomas tik pirmojo išleidimo vartojimui valstybėje narėje, lygiai taip,
         kaip būtų, jeigu taikytume 8 straipsnį.
      
      75.      Todėl manau, kad Hoge Raad pirmajame klausime nurodytomis aplinkybėmis 8 straipsnis netaikomas; tačiau 7, 9 ir 10 straipsniai taip pat nėra taikomi,
         todėl pagal 6 straipsnį akcizu gali būti apmokestinama tik įsigijimo valstybėje narėje.
      
       2 klausimas
      76.      Remiantis nagrinėjamos bylos faktinėmis aplinkybėmis, antrasis klausimas yra susijęs su vynu, kurį B. F. Joustra užsakė kitų
         rato narių vardu ir kuris buvo pristatytas į jo namus, iš kur šie nariai vyną atsiimdavo, atlygindami vyno ir gabenimo išlaidas.
         Hoge Raad vėl klausia, ar Direktyvos 92/12 8 straipsnis draudžia apmokestinti kitoje nei įsigijimo valstybėje narėje.
      
      77.      Atsižvelgiant į mano pateiktą pirmojo klausimo analizę, darytina išvada, kad ir šiuo atveju 8 straipsnis netaikytinas.
      
      78.      Akivaizdu ir tai, kad 10 straipsnis taip pat netaikytinas, nes prekių negabeno pardavėjas, be to, jos nebuvo gabenamos jo
         vardu.
      
      79.      Tačiau negalime sakyti, kad B. F. Joustra įsigijo vyną savo individualiam naudojimui (jis buvo skirtas būtent kitų asmenų
         naudojimui), todėl ne taip paprasta yra atmesti galimybę, jog vyną B. F. Joustra laikė „komerciniais tikslais“, kaip apibrėžta
         7 ir (arba) 9 straipsniuose. Šį aspektą vertinsiu nagrinėdamas trečiąjį klausimą.
      
       3 klausimas
      80.      Iš esmės Hoge Raad trečiasis klausimas yra toks: ar turi būti manoma, kad privatus asmuo tokioje situacijoje kaip B. F. Joustra laiko vyną,
         įsigytą savo individualiam naudojimui, ar vyną, nupirktą komerciniais tikslais kitiems privatiems asmenims, Direktyvos 92/12
         7 ir (arba) 9 straipsnių prasme, net jeigu šis asmuo veikia ne verslo tikslais ir nesiekdamas pelno.
      
      81.      Aš jau pateikiau atsakymą į šį klausimą dėl vyno, kurį B. F. Joustra įsigijo savo individualiam naudojimui, ir tai iš esmės
         negali būti laikoma komerciniais tikslais. Todėl tolesnis mano vertinimas apsiribos tuo vynu, kurį jis nupirko kitų rato narių
         vardu.
      
      82.      Taip pat jau esu nurodęs, kad, mano nuomone, 9 straipsnis negali būti tiesiogiai taikomas tada, kai atitinkamas prekes gabena
         ne pats pirkėjas, o jos yra gabenamos jo vardu(29); ir atvirkščiai, tokiomis aplinkybėmis gali būti taikomas 7 straipsnis. Atsižvelgiant į šio straipsnio tikslus kyla klausimas,
         ar atitinkamas privatus asmuo veikia kaip „savarankiška ūkine veikla besiverčiantis prekybininkas“, be to, sprendžiant, ar
         taip yra, galima atsižvelgti į 9 straipsnio 2 dalyje išvardytus įrodomąją reikšmę turinčius veiksnius.
      
      83.      Privatus asmuo B. F. Joustra, be jokios abejonės, verčiasi savarankiška veikla, ir ši veikla turi aiškią ūkinę dimensiją,
         tokią, kuri yra būdinga prekybininkams. Jis perka prekes kitų vardu, rūpinasi jų gabenimu, moka už tokį gabenimą ir įteikia
         jiems prekes, už tai gaudamas užmokestį. Kita vertus, jis negauna už tai pelno ir šio pelno nesiekia.
      
      84.      Vis dėlto veikla nebūtinai nėra ūkinė vien dėl to, kad ja nėra siekiama pelno. Paslauga, kurią kas nors (pavyzdžiui, B. F. Joustra)
         teikia kitiems privatiems asmenims nesiekdamas pelno, tiesiogiai konkuruoja su paslaugomis prekybininkų, kurie siekia pelno
         ir kuriems dėl šios priežasties taikomi Direktyvos 7 straipsnio reikalavimai, pagal kuriuos akcizas mokėtinas jų tiekiamų
         prekių paskirties valstybėje narėje. Jeigu privatiems asmenims būtų leidžiama tiekti vyną kitiems išvengiant šių reikalavimų,
         tai, nepaisant to, ar vyną tiekiantys asmenys siekia pelno, tai neatitiktų Direktyvos 6–10 straipsniuose įtvirtintos schemos.
      
      85.      Todėl aš manau, kad turi būti vertinama, jog iš esmės privatus asmuo tokioje situacijoje kaip B. F. Joustra laiko prekes komerciniais
         tikslais 7 straipsnio prasme, net jeigu šis asmuo nesiekia pelno.
      
      86.      Galiausiai pažymėčiau ir tai, kad jeigu nagrinėjamoje byloje B. F. Joustra iš tiesų veikė kaip neregistruotas prekybininkas(30), akivaizdu, jog vynas, pristatytas jam pačiam, bet ne jo individualiam naudojimui, turi būti vertinamas kaip jo laikomas
         komerciniais tikslais 7 straipsnio prasme.
      
       4 klausimas
      87.      Ketvirtasis Hoge Raad klausimas iš esmės yra toks: ar tuo atveju, jeigu tokio privataus asmens kaip B. F. Joustra situacija nepatenka nei į Direktyvos
         92/12 8, nei į 7 arba 9 straipsnių taikymo apimtį, kuri nors kita šios direktyvos nuostata reikalauja, kad jis sumokėtų akcizą
         paskirties valstybėje narėje.
      
      88.      Remiantis mano pateiktu pirmesnių klausimų vertinimu, nė vienos iš vyno, kurį įsigijo B. F. Joustra ir kuris buvo pristatytas
         į jo namus, partijų atveju 8 straipsnis (dėl šios priežasties ir 9 straipsnis) netaikytinas, nes jis negabeno vyno pats, o
         pasirūpino jo gabenimu.
      
      89.      Kadangi būtent B. F. Joustra pats ėmėsi iniciatyvos pasirūpinti šiuo gabenimu, vienintelė likusi Direktyvos nuostata, pagal
         kurią gali būti apmokestinta paskirties valstybėje narėje, t. y. 10 straipsnis, taip pat netaikytina. Šio straipsnio taikymo
         sąlyga – kad prekės tiesiogiai ar netiesiogiai būtų siunčiamos ar gabenamos paties pardavėjo ar jo vardu.
      
      90.      Todėl atsakymas į ketvirtąjį klausimą turi būti neigiamas.
      
       Baigiamosios pastabos
      91.      Šioje byloje iškilę sunkumai labai gerai išryškina kai kurias problemas, kurias siekia išspręsti Komisija savo pasiūlyme Direktyvai
         92/12 pakeisti.
      
      92.      Nors man ir pavyko išvesti tinkamą dabartinės formuluotės aiškinimą, manau, kad, siekiant šias problemas išspręsti aiškiai,
         būtina teisės aktus pakeisti kuo skubiau.
      
      93.      Kita problema, kurios neiškėlė prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas, bet kuri buvo paliesta rašytinėse pastabose
         – tai dvigubas apmokestinimas.
      
      94.      Nors Direktyvoje numatyti grąžinimo mechanizmai, Komisija teigia, jog privatiems asmenims praktiškai neįmanoma susigrąžinti
         akcizo vienoje valstybėje narėje tuo atveju, kai prekės juo buvo apmokestintos dar kartą kitoje valstybėje narėje, ir tai,
         Komisijos manymu, yra nesuderinama su vidaus rinkos reguliavimo principais. Kita vertus, Švedijos vyriausybė teigia, kad apmokestinimas
         akcizu dviejose valstybėse narėse suderinamas su Direktyvos tikslais užtikrinti mokesčio surinkimą ir užkirsti kelią sukčiavimui.
      
      95.      Aš manau, kad Komisijos požiūris yra teisingas ir kad grąžinimo procedūros turi būti užtikrintos, greitos ir nesudėtingai
         prieinamos, kad nebūtų pažeista privačių asmenų teisė gabenti akcizais apmokestinamas prekes Bendrijoje mokant akcizą tik
         vienoje valstybėje narėje. Kadangi toks požiūris nėra akivaizdus, remiantis dabartinėmis Direktyvos formuluotėmis, teisės
         aktų leidėjas, svarstydamas siūlomus pakeitimus, turi apsvarstyti ir šį klausimą.
      
       Išvada
      96.      Atsižvelgdamas į tai, kas išdėstyta, aš manau, kad į Hoge Raad pateiktus klausimus Teisingumo Teismas turi atsakyti taip:
      
      Tokia situacija, kai privatus asmuo vienoje valstybėje narėje savo individualiam naudojimui įsigyja akcizais apmokestinamų
         prekių ir sumoka už jas mokesčius, tačiau pats jų negabena, o tik asmeniškai pasirūpina jų pergabenimu į kitą valstybę narę,
         nepatenka į Direktyvos 92/12/EEB 7, 8, 9 ir 10 straipsnių taikymo apimtį, todėl pagal šios direktyvos 6 straipsnį akcizai
         mokėtini tik pirmojoje valstybėje narėje.
      
      Situacija, kai toks privatus asmuo vienoje valstybėje narėje kitų privačių asmenų vardu ir jų individualiam naudojimui nuperka
         akcizais apmokestinamų prekių ir sumoka už jas mokesčius, tačiau pats jų negabena, o tik asmeniškai pasirūpina jų pergabenimu
         į kitą valstybę narę, ir šie kiti privatūs asmenys tik padengia jo išlaidas, nepatenka į Direktyvos 92/12/EEB 8, 9 ir 10 straipsnių
         taikymo apimtį. Tačiau iš esmės turi būti vertinama, kad šis asmuo laiko prekes komerciniais tikslais Direktyvos 7 straipsnio
         prasme, net jeigu jis nesiekia pelno, todėl akcizas mokėtinas antrojoje valstybėje narėje, o pirmojoje valstybėje narėje sumokėtas
         mokestis turi būti sugrąžintas.
      
      1 –	Originalo kalba: anglų.
      
      2 –	1992 m. vasario 25 d. Tarybos direktyva dėl bendros tvarkos, susijusios su akcizais apmokestinamais produktais, ir jų laikymu,
         judėjimu ir kontrole (OL L 76, 1992, p. 1), iš dalies pakeista 1992 m. gruodžio 14 d. Tarybos direktyva 92/108/EEB (OL L 390,
         1992, p. 124) ir 1994 m. gruodžio 22 d. Tarybos direktyva 94/74/EB (OL L 365, 1994, p. 46).
      
      3 –	„Akcizas: Nekenčiamas, prekėms taikomas mokestis, kurį nustato ne teisėjai, o tų, kuriems akcizas mokamas, pasamdyti išgamos.“
         (Samuel Johnson „A Dictionary of the English Language“, Londonas, 1755). Nagrinėjamos bylos tikslais jį galima apibūdinti
         kur kas proziškiau, kaip tiesioginį mokestį, mokamą už mineralinį kurą, alkoholį ir alkoholinius gėrimus, taip pat apdorotą
         tabaką.
      
      4–	Ši pastaba nėra aktuali išvados tekstui lietuvių kalba.
      
      5 –      9 straipsnio 3 dalyje kalbama apie labai specifinį, tiesiogiai su nagrinėjama byla nesusijusį atvejį, t. y. apie vienoje valstybėje
         narėje vartojimui išleistą mineralinį kurą, kuris vėliau „neįprastu būdu“ yra transportuojamas privačių asmenų ar jų naudai.
      
      6 –	1990 m. lapkričio 17 d. KOM(90) 431 galutinis.
      
      7 –	KOM(2004) 227 galutinis, Komisijos ataskaita Europos Parlamentui, Tarybai ir Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui
         dėl Direktyvos 92/12/EEB 7–10 straipsnių taikymo ir pasiūlymas priimti Tarybos direktyvą, iš dalies keičiančią Direktyvą 92/12.
      
      8 –	2.1 punktas, p. 6.
      
      9 –	Žr. 4 išnašą.
      
      10 –	3.2 punktas, p. 9.
      
      11 –	1998 m. balandžio 2 d. Sprendimas EMU Tabac (C-296/95, Rink. p. I-1605).
      
      12 –	Sprendimo 26 punktas.
      
      13 –	37 punktas.
      
      14 –	40 punktas.
      
      15 –	43 punktas.
      
      16 –	46–49 punktai.
      
      17 –	Žr. 9 punkte cituotą Direktyvos 4 straipsnio e punktą.
      
      18 –	Jeigu turime 70 gavėjų, tai vidutiniškai gauname mažiau nei 20 litrų vyno ir šiek tiek daugiau nei 2 litrus putojančio
         vyno kiekvienam iš jų.
      
      19 –	34 punktas ir toliau.
      
      20 –	Žr. 21 punktą.
      
      21 –	Žr. Direktyvos 7 straipsnio 5 ir 6 dalis bei 22 straipsnio 3 dalį, cituojamas 11 ir 15 punktuose.
      
      22–	1983 m. kovo 28 d. Tarybos direktyva 83/183/EEB dėl mokesčių netaikymo asmeniniam turtui, kurį asmenys iš valstybės narės
         įsiveža visam laikui (OL L 105, 1983, p. 64).
      
      23–	1974 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva 74/651/EEB dėl atleidimo nuo mokesčio Bendrijoje importuojant prekes nekomercinio
         pobūdžio smulkiose siuntose (OL L 354, 1974, p. 57).
      
      24 –	Direktyvos 92/12 20 konstatuojamoji dalis (19 konstatuojamoji dalis Direktyvos versijose anglų kalba ir kai kuriomis kitomis
         kalbomis, kuriose tiesiog nėra 19 konstatuojamosios dalies pagal Direktyvos versijas prancūzų kalba ir daugeliu kitų kalbų).
      
      25 –	Žr. šios išvados 26 punktą.
      
      26 –	Žr. 26 ir 27 punktus.
      
      27 –	Kuris, mąstant logiškai, apima dalijimąsi su šeima arba draugais ir asmeninių dovanų teikimą.
      
      28 –	Bent jau kiek tai susiję su 9 straipsnio 1 ir 2 dalimis. 9 straipsnio 3 dalis (žr. 5 išnašą) susijusi su specifinėmis,
         nagrinėjamoje byloje neaktualiomis aplinkybėmis ir turbūt geriausia būtų ją vertinti kaip atskirą nuostatą nuo 9 straipsnio.
      
      29 –	Žr. 68 punktą; bet laikantis 28 išnašoje nurodytos išlygos.
      
      30 –	Žr. šios išvados 33 ir 50–52 punktus.