CELEX: 62003CJ0544
Language: sk
Date: 2005-09-08
Title: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 8. septembra 2005.#Mobistar SA proti Commune de Fléron (C-544/03) a Belgacom Mobile SA proti Commune de Schaerbeek (C-545/03).#Návrh na začatie prejudiciálneho konania Conseil d'État - Belgicko.#Článok 59 Zmluvy ES (zmenený, teraz článok 49 ES) - Telekomunikačné služby - Smernica 90/388/EHS - Článok 3c - Odstránenie všetkých obmedzení - Obecné poplatky za stožiare, stĺpy a antény pre šírenie GSM.#Spojené veci C-544/03 a C-545/03.

Spojené veci C‑544/03 a C‑545/03
      Mobistar SA
      proti
      Commune de Fléron
      a
      Belgacom Mobile SA
      proti
      Commune de Schaerbeek 
      [návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný Conseil d’État (Belgicko)]
      „Článok 59 Zmluvy ES (zmenený, teraz článok 49 ES) – Telekomunikačné služby – Smernica 90/388/EHS – Článok 3c – Odstránenie všetkých obmedzení – Komunálne poplatky za stožiare, stĺpy a antény na šírenie GSM“
      Návrhy prednesené 7. apríla 2005 – generálny advokát P. Léger 
      Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 8. septembra 2005 
      Abstrakt rozsudku
      1.     Slobodné poskytovanie služieb – Ustanovenia Zmluvy – Pôsobnosť – Opatrenia daňovej povahy – Zahrnutie – Obmedzenia
      [Zmluva ES, článok 59 (zmenený, teraz článok 49 ES)]
      2.     Slobodné poskytovanie služieb – Obmedzenia – Odvetvie telekomunikácií – Poplatok za infraštruktúru mobilných a osobných komunikácií
            – Prípustnosť – Podmienky
      [Zmluva ES, článok 59 (zmenený, teraz článok 49 ES)]
      3.     Hospodárska súťaž – Verejnoprávne podniky a podniky, ktorým členské štáty priznávajú osobitné alebo výlučné práva – Odvetvie
            telekomunikácií – Smernica 90/388 – Zákaz obmedzení týkajúcich sa infraštruktúry – Pojem obmedzenie – Poplatok za infraštruktúru
            mobilných komunikácií – Vylúčenie – Podmienky
      (Smernica Komisie 90/388, článok 3c)
      1.     Článok 59 Zmluvy (zmenený, teraz článok 49 ES) požaduje nielen odstránenie každej diskriminácie voči poskytovateľovi služieb
         usadenému v inom členskom štáte z dôvodu jeho štátnej príslušnosti, ale tiež odstránenie každého obmedzenia, a to aj keď sa
         uplatňuje bez rozdielu na vnútroštátnych poskytovateľov a poskytovateľov z iných členských štátov, ak také obmedzenie môže
         znemožniť alebo inak sťažiť činnosť poskytovateľa usadeného v inom členskom štáte, v ktorom legálne poskytuje obdobné služby.
         Okrem toho článku 59 odporuje uplatnenie každej vnútroštátnej právnej úpravy, ktorá má za účinok sťažiť poskytovanie služieb
         medzi členskými štátmi oproti poskytovaniu služieb prebiehajúcemu len v rámci jedného členského štátu.
      
      V tomto ohľade vnútroštátne daňové opatrenie narušujúce výkon slobodného poskytovania služieb môže byť zakázaným opatrením
         bez ohľadu na to, či ho vydal samotný členský štát alebo územnosprávny celok. Článok 59 Zmluvy sa však neuplatní na opatrenia,
         ktorých jediným účinkom je spôsobenie dodatočných nákladov predmetných služieb.
      
      (pozri body 28 – 31)
      2.     Článok 59 Zmluvy (zmenený, teraz článok 49 ES) sa má vykladať v tom zmysle, že neodporuje tomu, aby právna úprava vnútroštátneho
         orgánu alebo územnosprávneho celku zaviedla poplatok za infraštruktúru mobilných a osobných komunikácií používaných v rámci
         výkonu činností stanovených v licenciách alebo oprávneniach udelených operátormi, ak sa poplatok bez rozdielu uplatňuje na
         vnútroštátnych poskytovateľov služieb a poskytovateľov z iných členských štátov a má rovnaký účinok na vnútroštátne poskytovanie
         služieb v jednom členskom štáte a na poskytovanie služieb medzi členskými štátmi, pokiaľ sa nepreukáže kumulatívny účinok
         miestnych poplatkov ohrozujúci slobodu poskytovať služby mobilných telefónov.
      
      (pozri body 34, 35, bod 1 výroku)
      3.     Článok 3c smernice 90/388 o súťaži na trhoch pre telekomunikačné služby, zmenenej a doplnenej, pokiaľ ide o rozvinutie plnej
         hospodárskej súťaže na telekomunikačnom trhu, smernicou 96/19, stanovuje odstránenie všetkých obmedzení uložených v súvislosti
         s infraštruktúrou operátorom systémov mobilných a osobných komunikácií.
      
      Opatrenia daňovej povahy vzťahujúce sa na infraštruktúry mobilných komunikácií nepatria do pôsobnosti tohto ustanovenia okrem
         prípadu, keď tieto opatrenia priamo alebo nepriamo zvýhodňujú operátorov, ktorí disponujú alebo predtým disponovali osobitnými
         alebo výlučnými právami na úkor nových operátorov a ktoré majú na hospodársku súťaž významný vplyv.
      
      (pozri body 38, 50, bod 2 výroku)
ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (prvá komora)
      z 8. septembra 2005 (*)
      
      „Článok 59 Zmluvy ES (zmenený, teraz článok 49 ES) – Telekomunikačné služby – Smernica 90/388/EHS – Článok 3c – Odstránenie všetkých obmedzení – Komunálne poplatky za stožiare, stĺpy a antény na šírenie GSM“
      V spojených veciach C‑544/03 a C‑545/03,
      ktorých predmetom sú návrhy na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 234 ES, podané Conseil d’État (Belgicko) rozhodnutiami
         z 8. decembra 2003 a doručené Súdnemu dvoru 23. decembra 2003, ktoré sa týkajú konaní:
      
      Mobistar SA (C‑544/03)
      
      proti
      Commune de Fléron,
      a
      Belgacom Mobile SA (C‑545/03)
      
      proti
      Commune de Schaerbeek,
      SÚDNY DVOR (prvá komora),
      v zložení: predseda prvej komory P. Jann, sudcovia K. Lenaerts, N. Colneric (spravodajkyňa), E. Juhász a M. Ilešič,
      generálny advokát: P. Léger,
      tajomník: M.-F. Contet, hlavná referentka,
      so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní z 20. januára 2005,
      so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
      –       Mobistar SA, v zastúpení: Y. van Gerven, A. Vallery a A. Desmedt, advokáti,
      –       Belgacom Mobile SA, v zastúpení: H. De Bauw, advocaat, a P. Carreau, advokát,
      –       obec Fléron, v zastúpení: M. Vankan, advokát,
      –       obec Schaerbeeck, v zastúpení: J. Bourtembourg, advokát,
      –       belgická vláda, v zastúpení: A. Goldman a E. Dominkovits, splnomocnení zástupcovia,
      –       holandská vláda, v zastúpení: H. G. Sevenster, splnomocnená zástupkyňa,
      –       Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: J.‑P. Keppenne, M. Shotter a L. Ström van Lier, splnomocnení zástupcovia,
      po vypočutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 7. apríla 2005,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
      1       Návrhy na začatie prejudiciálneho konania sa týkajú výkladu článku 59 Zmluvy ES (zmenený, teraz článok 49 ES) a článku 3c
         smernice Komisie 90/388/EHS z 28. júna 1990 o súťaži na trhoch pre telekomunikačné služby (Ú. v. ES L 192, s. 10), zmenenej
         a doplnenej, pokiaľ ide o rozvinutie plnej hospodárskej súťaže na telekomunikačnom trhu, smernicou Komisie 96/19/ES z 13. marca
         1996 (Ú. v. ES L 74, s. 13, ďalej len „smernica 90/388“).
      
      2       Tieto prejudiciálne otázky vyplynuli zo sporov iniciovaných mobilnými telekomunikačnými operátormi usadenými v Belgicku, spoločnosťou
         Mobistar SA (ďalej len „Mobistar“) a spoločnosťou Belgacom Mobile SA (ďalej len „Belgacom Mobile“). Títo dvaja operátori navrhujú
         zrušenie poplatkov zavedených obcami Fléron (Belgicko) a Schaerbeek (Belgicko) za antény, stožiare a stĺpy na šírenie GSM
         alebo vonkajšie antény.
      
      3       Uznesením predsedu Súdneho dvora zo 4. marca 2004 boli veci spojené na účely písomnej časti konania, ústnej časti konania
         a rozsudku.
      
       Právny rámec
      4       Článok 59 prvý odsek Zmluvy ES znie:
      „V rámci nasledujúcich ustanovení sú zakázané obmedzenia slobody poskytovať služby v spoločenstve vo vzťahu k štátnym príslušníkom
         členských štátov, ktorí sa usadili v niektorom štáte spoločenstva ako príjemca služieb.“
      
      5       Článok 86 prvý odsek Zmluvy ES (teraz článok 82 prvý odsek ES) stanovuje:
      „Akékoľvek zneužívanie dominantného postavenia na spoločnom trhu či jeho podstatnej časti jedným alebo viacerými podnikateľmi
         sa zakazuje ako nezlučiteľné so spoločným trhom, ak sa tým ovplyvní obchod medzi členskými štátmi.“
      
      6       Článok 90 Zmluvy ES (teraz článok 86 ES) znie:
      „1.      V prípade verejnoprávnych podnikov a podnikov, ktorým členské štáty priznávajú osobitné alebo výlučné práva, tieto štáty neustanovia
         ani neponechajú v účinnosti opatrenia, ktoré sú v rozpore s pravidlami tejto zmluvy, najmä s pravidlami uvedenými v článkoch
         12 a 81 až 89.
      
      2.      Podniky poverené poskytovaním služieb všeobecného hospodárskeho záujmu alebo podniky, ktoré majú povahu fiškálneho monopolu,
         podliehajú pravidlám tejto zmluvy, najmä pravidlám hospodárskej súťaže, za predpokladu, že uplatňovanie týchto pravidiel znemožňuje
         právne alebo v skutočnosti plniť určité úlohy, ktoré im boli zverené. Rozvoj obchodu nesmie byť ovplyvnený v takom rozsahu,
         aby to bolo v rozpore so záujmami spoločenstva.
      
      3.      Komisia zabezpečí uplatňovanie ustanovení tohto článku a v prípade potreby vydá členským štátom príslušné smernice alebo rozhodnutia.“
      7       Článok 3a smernice 90/388 znie:
      „Okrem podmienok stanovených v článku 2 druhom odseku členské štáty pri stanovení podmienok licencií a všeobecných oprávnení
         mobilných a osobných komunikačných systémov zabezpečia, aby boli zachované tieto zásady:
      
      i)      podmienky udeľovania licencií budú obsahovať len podmienky odôvodnené základnými požiadavkami a v prípade systémov určených
         na použitie širokou verejnosťou požiadavkami na verejnú službu vo forme obchodných predpisov v zmysle článku 3;
      
      ii)      podmienky udeľovania licencií zaručia operátorom mobilných sietí transparentné a nediskriminačné správanie zo strany operátorov
         pevných a mobilných sietí so zariadením v spoločnom vlastníctve;
      
      iii)      podmienky udeľovania licencií nesmú obsahovať žiadne neodôvodnené obmedzenia technickej povahy. Členské štáty nesmú okrem
         iného brániť kombinácii licencií alebo obmedzovať ponuku rôznych technológií využívajúcich odlišné frekvencie, ak je k dispozícii
         multištandardné zariadenie.
      
      …“ [neoficiálny preklad]
      
      8       Článok 3c smernice 90/388 stanovuje:
      „Členské štáty zabezpečia odstránenie všetkých obmedzení uložených operátorom mobilných a osobných komunikačných systémov
         v oblasti vybudovania ich vlastnej infraštruktúry, využívania infraštrukúry tretej strany a zdieľaného užívania infraštruktúr,
         iných zariadení a miest, ak tieto infraštruktúry využívajú na vykonávanie činností stanovených vo svojich licenciách alebo
         oprávneniach.“ [neoficiálny preklad]
      
      9       Články 3a a 3c smernice 90/388 zaviedla smernica Komisie 96/2/ES zo 16. januára 1996, ktorá mení a dopĺňa smernicu 90/388,
         pokiaľ ide o mobilné a osobné komunikácie (Ú. v. ES L 20, s. 59). Prvé odôvodnenie smernice 96/2 znie takto:
      
      „keďže Komisia vo svojom oznámení z 23. novembra 1994 o poradení sa o Zelenej knihe týkajúcej sa mobilných a osobných komunikácií
         stanovila základné opatrenia na účely vytvorenia nevyhnutného právneho rámca na využitie potenciálu tohto prostriedku komunikácie;
         keďže Komisia naliehala, že je nevyhnutné odstrániť pokiaľ možno všetky výlučné a osobitné práva platné v tomto odvetví, a to
         dôkladným uplatnením pravidiel Spoločenstva v oblasti hospodárskej súťaže a zmenou smernice 90/388…, naposledy zmenenej a doplnenej
         smernicou 95/51/ES…; keďže Komisia ďalej zvažovala odstránenie obmedzení slobody operátorov mobilných sietí prevádzkovať a zdokonaľovať
         svoje siete na účely vykonávania činností stanovených v ich licenciách alebo oprávneniach, vrátane slobody voľby základnej
         infraštruktúry; keďže Komisia považovala taký krok za nevyhnutný na to, aby bolo možné prekonať existujúce narušenia hospodárskej
         súťaže, a najmä, aby operátori získali kontrolu nad svojimi nákladmi“ [neoficiálny preklad].
      
      10     Štvrté odôvodnenie tej istej smernice znie:
      „keďže viaceré členské štáty už otvorili určité služby mobilných komunikácií hospodárskej súťaži a zaviedli režimy udeľovania
         licencií pre tieto služby; keďže napriek tomu vo viacerých členských štátoch počet udelených licencií zostáva obmedzený na
         diskrečnom základe, alebo v prípade operátorov konkurujúcich telekomunikačným subjektom podlieha technickým obmedzeniam, ako
         napríklad zákazu použitia inej infraštruktúry ako tej, ktorú poskytujú uvedené subjekty;…“ [neoficiálny preklad]
      
      11     Šestnáste odôvodnenie uvedenej smernice upresňuje:
      „… keďže obmedzenia samostatného vybudovania mobilnými operátormi svojich vlastných infraštruktúr a využívania infraštruktúry
         tretej strany spomaľujú rozvoj mobilných služieb, a to najmä preto, že účinný celoeurópsky roaming pre GSM predpokladá použitie
         jednotného signalizačného systému, pričom takáto technológia ešte nie je v ponuke všetkých telekomunikačných subjektov na
         území Spoločenstva;
      
      keďže také obmedzenia budovania a využívania infraštruktúr obmedzujú poskytovanie služieb mobilných a osobných komunikácií
         operátormi z ostatných členských štátov, a sú teda nezlučiteľné s článkom 90 v spojení s článkom 59 Zmluvy; keďže v rozsahu,
         v akom sa odporuje hospodárskej súťaži v oblasti poskytovania mobilných hlasových služieb tým, že telekomunikačné subjekty
         nie sú schopné uspokojiť dopyt mobilného operátora po infraštruktúre, alebo ho uspokoja len na základe taríf, ktoré nie sú
         nákladovo orientované podľa kapacity príslušných prenajatých okruhov, tieto obmedzenia nevyhnutne zvýhodňujú ponuku telekomunikačných
         subjektov v oblasti pevných telekomunikačných služieb, pre ktoré väčšina členských štátov stále vyhradzuje výlučné práva;
         keďže obmedzenie na budovanie a využívanie infraštruktúry tak porušuje článok 90 v spojení s článkom 86 Zmluvy; keďže členské
         štáty sú následne povinné tieto obmedzenia zrušiť a udeliť dotknutým mobilným operátorom na ich žiadosť nediskriminačný prístup
         k nedostatkovým zdrojom nevyhnutným na vybudovanie ich vlastnej infraštruktúry vrátane rádiových frekvencií“ [neoficiálny preklad].
      
      12     Článok 11 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 97/13/ES z 10. apríla 1997 o spoločnom rámci pre všeobecné oprávnenia
         a individuálne licencie v oblasti telekomunikačných služieb [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 117, s. 15) nazvaný „Poplatky a úhrady za individuálne licencie“ [neoficiálny preklad] znie takto:
      
      „Členské štáty dbajú na to, aby účelom poplatkov uložených podnikom v rámci postupov udeľovania oprávnení bolo výlučne pokrytie
         administratívnych nákladov spojených s udeľovaním, správou, kontrolou a uplatňovaním príslušných individuálnych licencií.
         Poplatky za individuálne licencie sú úmerné množstvu vynaloženej práce a uverejňujú sa vhodným a dostatočne podrobným spôsobom
         tak, aby informácie boli ľahko prístupné.“ [neoficiálny preklad]
      
      13     Smernice 90/388 a 97/13 boli s účinnosťou od 25. júla 2003 zrušené smernicou Komisie 2002/77/ES zo 16. septembra 2002 o hospodárskej
         súťaži na trhoch elektronických komunikačných sietí a služieb (Ú. v. ES L 249, s. 21; Mim. vyd. 08/002, s. 178) a smernicou
         Európskeho parlamentu a Rady zo 7. marca 2002 o spoločnom regulačnom rámci pre elektronické komunikačné siete a služby (rámcová
         smernica) (Ú. v. ES L 108, s. 33; Mim. vyd. 13/029, s. 349), čomu spory vo veci samej v každom prípade predchádzali.
      
       Spory vo veci samej a prejudiciálne otázky
       Vec C‑544/03
      14     Obecná rada Fléron prijala na svojom zasadnutí 27. januára 1998 nariadenie o poplatkoch za stožiare, stĺpy a antény na šírenie
         GSM. Poplatky boli uložené od 1. januára 1998 na obdobie troch rokov, t. j. do 31. decembra 2000. Výška poplatku bola 100 000
         BEF za stožiar, stĺp alebo anténu a uhradiť ho bol povinný ich majiteľ.
      
      15     Dňa 12. apríla 1999 Mobistar podal na Conseil d’État návrh na zrušenie uvedeného nariadenia o poplatkoch.
      16     Medzi žalobnými dôvodmi na zrušenie, predloženými na podporu svojej žaloby, Mobistar tvrdí, že napadnuté nariadenie o poplatkoch
         obmedzuje zdokonaľovanie jeho siete mobilných telefónov, čo je obmedzenie zakázané článkom 3c smernice 90/388.
      
      17     Vzhľadom na to, že Conseil d’État jednak nebol schopný rozhodnúť o dôvodnosti tohto žalobného návrhu bez toho, aby uplatnil
         právnu normu Spoločenstva, pri ktorej vzniká problém výkladu, a jednak preto, že v tomto prípade ide tiež o to, či je sporný
         poplatok zlučiteľný s článkom 49 ES, Conseil d’État rozhodol konanie prerušiť a položiť Súdnemu dvoru tieto otázky:
      
      „1.      Má sa článok 49 [ES] vykladať v tom zmysle, že odporuje tomu, aby právna úprava vnútroštátneho orgánu alebo územnosprávneho
         celku zaviedla poplatok za infraštruktúru mobilných a osobných komunikácií používaných v rámci výkonu činností stanovených
         v licenciách alebo oprávneniach?
      
      2.      Odporuje článok 3c smernice 90/388… v rozsahu, v akom je jeho cieľom odstrániť ‚všetky obmedzenia‘, tomu, aby právna úprava
         vnútroštátneho orgánu alebo územnosprávneho celku zaviedla poplatok za infraštruktúru mobilných a osobných komunikácií používaných
         v rámci výkonu činností stanovených v licenciách alebo oprávneniach?“
      
       Vec C‑545/03
      18     Obecná rada Schaerbeek prijala na svojom zasadnutí 8. októbra 1997 nariadenie o poplatkoch za externé antény, ktorým sa mení
         a dopĺňa nariadenie o poplatkoch za parabolické antény prijaté tou istou obecnou radou. Ročný poplatok za externé antény sa
         vzťahoval na roky 1997 až 1999. Externou anténou sa rozumeli nielen parabolické antény, ale aj reléové GSM antény alebo iné.
         Výška poplatku bola stanovená na 100 000 BEF za reléovú GSM anténu a na 5 000 BEF za parabolickú alebo inú anténu.
      
      19     Dňa 19. decembra 1997 Belgacom Mobile podal na Conseil d’État návrh na zrušenie uvedeného nariadenia o poplatkoch.
      20     Jedným zo žalobných dôvodov predložených na podporu žaloby bolo porušenie ustanovení práva Spoločenstva o zavedení kvalitnej
         siete mobilných telefónov bez obmedzenia, najmä článku 3c smernice 90/388.
      
      21     Tiež vzhľadom na skutočnosť, že Conseil d’État nebol schopný rozhodnúť o dôvodnosti tohto žalobného dôvodu bez toho, aby uplatnil
         právnu normu Spoločenstva, pri ktorej vzniká problém výkladu, Conseil d’État rozhodol, že je namieste položiť na základe článku
         234 ES dve prejudiciálne otázky zhodné s otázkami položenými vo veci C‑544/03.
      
       O návrhu na opätovné otvorenie ústnej časti konania
      22     Podaním do kancelárie Súdneho dvora 2. mája 2005 holandská vláda navrhla, aby Súdny dvor uplatnením článku 61 rokovacieho
         poriadku nariadil opätovné otvorenie ústnej časti konania.
      
      23     Na podporu svojho návrhu táto vláda v podstate tvrdí, že generálny advokát vo svojich návrhoch navrhol založiť odpoveď na
         iných základoch ako tých, o ktoré sa opiera vnútroštátny súd, a to konkrétne na smernici 97/13, ktorá nebola predmetom žiadnej
         hlbšej diskusie medzi účastníkmi konania, buď v rámci ich písomných pripomienok, alebo pripomienok prednesených na pojednávaní.
         Uvedená vláda zamýšľa predložiť svoje pripomienky v tejto súvislosti. 
      
      24     V tejto súvislosti treba pripomenúť, že Súdny dvor môže bez návrhu alebo na návrh generálneho advokáta, alebo tiež na návrh
         účastníkov konania v súlade s článkom 61 svojho rokovacieho poriadku nariadiť opätovné otvorenie ústnej časti konania, ak
         zváži, že vysvetlenia, ktoré mu boli podané, nie sú dostačujúce, alebo že treba vec rozhodnúť na základe tvrdenia, ku ktorému
         sa účastníci nevyjadrili (pozri uznesenie zo 4. februára 2000, Emesa Sugar, C‑17/98, Zb. s. I ‑665, bod 18; rozsudky z 19. februára
         2002, Wouters a i., C‑309/99, Zb. s. I‑1577, bod 42, a z 30. marca 2004, Alabaster, C‑147/02, Zb. s. I‑3101, bod 35).
      
      25     V danom prípade však Súdny dvor po vypočutí generálneho advokáta skonštatoval, že disponuje všetkými zisteniami potrebnými
         na zodpovedanie otázok položených v tejto veci a že tieto zistenia boli predmetom súdneho pojednávania vedeného pred ním.
         Preto treba návrh na opätovné otvorenie ústnej časti konania zamietnuť.
      
       O prvej otázke
      26     Svojou prvou otázkou sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či sa má článok 59 ES (zmenený, teraz článok 49 ES) vykladať v tom
         zmysle, že odporuje tomu, aby právna úprava vnútroštátneho orgánu alebo územnosprávneho celku zaviedla poplatok za infraštruktúru
         mobilných a osobných komunikácií používaných v rámci výkonu činností stanovených v licenciách alebo oprávneniach.
      
      27     Ak aj podľa súčasného platného práva Spoločenstva oblasť priamych daní ako taká nepatrí medzi právomoci Spoločenstva, napriek
         tomu sú členské štáty povinné vykonávať právomoci, ktoré si ponechali, v súlade s právom Spoločenstva (pozri rozsudky zo 14. februára
         1995, Schumacker, C‑279/93, Zb. s. I‑225, bod 21; z 21. novembra 2002, X a Y, C‑436/00, Zb. s. I‑10829, bod 32, a z 11. marca
         2004, De Lasteyrie du Saillant, C‑9/02, Zb. s. I‑2409, bod 44).
      
      28     V oblasti slobodného poskytovania služieb už Súdny dvor rozhodol, že vnútroštátne daňové opatrenie narušujúce výkon tejto
         slobody môže byť zakázaným opatrením bez ohľadu na to, či ho vydal samotný členský štát alebo územnosprávny celok (pozri v tomto
         zmysle rozsudok z 29. novembra 2001, De Coster, C‑17/00, Zb. s. I‑9445, body 26 a 27).
      
      29     V súlade s judikatúrou Súdneho dvora článok 59 Zmluvy požaduje nielen odstránenie každej diskriminácie voči poskytovateľovi
         služieb usadenému v inom členskom štáte z dôvodu jeho štátnej príslušnosti, ale tiež odstránenie každého obmedzenia, a to
         aj keď sa uplatňuje bez rozdielu na vnútroštátnych poskytovateľov a poskytovateľov z iných členských štátov, ak také obmedzenie
         môže znemožniť alebo inak sťažiť činnosť poskytovateľa usadeného v inom členskom štáte, v ktorom legálne poskytuje obdobné
         služby (rozsudky z 9. augusta 1994, Vander Elst, C‑43/93, Zb. s. I‑3803, bod 14, a De Coster, už citovaný, bod 29).
      
      30     Okrem toho Súdny dvor už rozhodol, že uvedenému článku 59 odporuje uplatnenie každej vnútroštátnej právnej úpravy, ktorá má
         za účinok sťažiť poskytovanie služieb medzi členskými štátmi oproti poskytovaniu služieb prebiehajúcemu len v rámci jedného
         členského štátu (rozsudok De Coster, už citovaný, bod 30 a citovaná judikatúra, ako aj bod 39).
      
      31     Na druhej strane sa článok 59 Zmluvy neuplatní na opatrenia, ktorých jediným účinkom je spôsobenie dodatočných nákladov predmetných
         služieb a ktoré sa rovnakým spôsobom vzťahujú na poskytovanie služieb medzi členskými štátmi a poskytovanie služieb len v rámci
         jedného členského štátu.
      
      32     Pokiaľ ide o otázku, či je vyberanie miestnymi orgánmi poplatkov, o aké ide v prípadoch vo veciach samých, prekážkou nezlučiteľnou
         s uvedeným článkom 59, treba pripomenúť, že tieto poplatky sa bez rozdielu uplatňujú na všetkých majiteľov zariadení mobilných
         telefónov na území dotknutej obce a že zahraniční operátori nie sú ani z právneho, ani z faktického hľadiska týmito opatreniami
         zaťažení viac než vnútroštátni operátori.
      
      33     Predmetné daňové opatrenia navyše nerobia cezhraničné poskytovanie služieb zložitejším, než je poskytovanie služieb vnútri
         štátu. Zavedenie poplatku za stožiare, stĺpy a antény však môže zvýšiť tarify mobilných komunikácií zo zahraničia do Belgicka
         a naopak. Vnútroštátne poskytovanie telefonických služieb však podlieha riziku dopadu poplatku na tarify v rovnakej miere.
      
      34     Je vhodné dodať, že zo spisu nijak nevyplýva, že by kumulatívny účinok miestnych poplatkov ohrozoval slobodu poskytovať služby
         mobilných telefónov medzi inými členskými štátmi a Belgickým kráľovstvom.
      
      35     Na prvú otázku teda treba odpovedať tak, že článok 59 Zmluvy sa má vykladať v tom zmysle, že neodporuje tomu, aby právna úprava
         vnútroštátneho orgánu alebo územnosprávneho celku zaviedla poplatok za infraštruktúru mobilných a osobných komunikácií používaných
         v rámci výkonu činností stanovených v licenciách alebo oprávneniach, ak sa poplatok bez rozdielu uplatňuje na vnútroštátnych
         poskytovateľov služieb a poskytovateľov z iných členských štátov a má rovnaký účinok na vnútroštátne poskytovanie služieb
         v jednom členskom štáte a na poskytovanie služieb medzi členskými štátmi.
      
       O druhej otázke
      36     Svojou druhou otázkou sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či opatrenia daňovej povahy pre infraštruktúry mobilných komunikácií
         patria pod článok 3c smernice 90/388.
      
      37     Na úvod je vhodné uviesť, že skutočnosťou, ktorá vytvára poplatky za komunikačné infraštruktúry, nie je udelenie licencie.
         Preto sa smernica 97/13, na ktorú sa na pojednávaní odvolal Mobistar, neuplatní na skutočnosti v tomto prípade.
      
      38     Pokiaľ ide o smernicu 90/388, je vhodné predovšetkým uviesť, že znenie jej článku 3c v rozsahu, v akom stanovuje odstránenie
         „všetkých obmedzení“ uložených v súvislosti s infraštruktúrou operátorom systémov mobilných a osobných komunikácií, nevylučuje,
         že uvedené obmedzenia zahrnujú tiež opatrenia daňovej povahy pre infraštruktúry mobilných komunikácií.
      
      39     Podľa ustálenej judikatúry Súdneho dvora je pri výklade ustanovenia práva Spoločenstva nutné vziať do úvahy nielen jeho doslovné
         znenie, ale aj vzájomný kontext a ciele, ktoré Spoločenstvo sleduje právnou úpravou, ku ktorej patrí (pozri najmä rozsudky
         zo 17. novembra 1983, Merck, 292/82, Zb. s. 3781, bod 12; z 21. februára 1984, St. Nikolaus Brennerei, 337/82, Zb. s. 1051,
         bod 10, a zo 7. júna 2005, Vereniging voor Energie, Milieu en Water a i., C‑17/03, Zb. s. I‑4983, bod 41).
      
      40     Vo svojom pôvodnom znení stanovila smernica 90/388 zrušenie osobitných a výlučných práv udelených členskými štátmi na poskytovanie
         telekomunikačných služieb, ale do svojho rozsahu pôsobnosti nezahrnula služby mobilných komunikácií. S cieľom rozšíriť jej
         rozsah pôsobnosti na mobilné a osobné komunikácie ju zmenila a doplnila smernica 96/2.
      
      41     Účelom smernice 96/2 je vytvorenie rámca právnej úpravy, ktorý umožní využiť potenciál mobilných a osobných komunikácií tým,
         že sa v čo najkratšom čase obmedzia pre operátorov mobilných sietí všetky výlučné a osobitné práva prostredníctvom odstránenia
         jednak obmedzení slobody prevádzkovania a zdokonaľovania uvedených sietí pre výkon činností stanovených v ich licenciách a oprávneniach,
         ako aj narušení hospodárskej súťaže, čím sa týmto operátorom umožní udržať svoje náklady pod kontrolou (pozri rozsudky zo
         16. októbra 2001, Komisia/Grécko, C‑396/99 a C‑397/99, Zb. s. I‑7577, bod 25, a z 22. mája 2003, Connect Austria, C‑462/99,
         Zb. s. I‑5197, bod 96).
      
      42     Právnym základom smernice 96/2 je článok 90 ods. 3 Zmluvy ES. Z toho vyplýva, že sa článok 3c smernice 90/388 uplatní len
         na obmedzenia nezlučiteľné s článkom 90 Zmluvy.
      
      43     Podľa jej šestnásteho odôvodnenia bola smernica 96/2 prijatá za situácie, keď hospodárskej súťaži v oblasti poskytovania mobilných
         hlasových služieb bránila skutočnosť, že telekomunikačné subjekty neboli schopné uspokojiť dopyt mobilných operátorov po infraštruktúre
         a že väčšina členských štátov týmto subjektom ponechala výlučné práva. Na základe zistení, že obmedzenie budovania a využívania
         infraštruktúry je porušením článku 90 Zmluvy ES v spojení s článkom 86 Zmluvy ES, došla Komisia k záveru, že členské štáty
         musia tieto obmedzenia zrušiť a dotknutým operátorom na ich žiadosť udeliť nediskriminačný prístup k nedostatkovým zdrojom
         nevyhnutným na vybudovanie ich vlastnej infraštruktúry. 
      
      44     Z toho vyplýva, že sa obmedzenia uvedené v článku 3c smernice 90/388 vyznačujú jednak svojím vzťahom k výlučným a osobitným
         právam tradičných operátorov a jednak tým, že ich možno odstrániť umožnením nediskriminačného prístupu k nevyhnutným nedostatkovým
         zdrojom.
      
      45     Medzi ne teda patria tiež obmedzenia, ktoré sú príkladným spôsobom uvedené vo štvrtom odôvodnení smernice 96/2, konkrétne
         obmedzovanie počtu udelených licencií na diskrečnom základe, alebo v prípade operátorov konkurujúcich telekomunikačným subjektom
         toto podlieha technickým obmedzeniam, ako napríklad zákazu použitia inej infraštruktúry ako tej, ktorú poskytujú uvedené subjekty.
      
      46     Navyše pod pojem obmedzenia v osobitnom zmysle podľa článku 3c smernice 90/388 spadajú len opatrenia, ktoré majú na hospodársku
         súťaž významný vplyv.
      
      47     Na druhej strane však pod článok 3c smernice 90/388 nepatria vnútroštátne opatrenia, ktoré sa uplatňujú bez rozdielu na všetkých
         operátorov mobilných telefónov a ktoré priamo alebo nepriamo nezvýhodňujú operátorov, ktorí disponujú alebo disponovali osobitnými
         alebo výlučnými právami na úkor nových operátorov nachádzajúcich sa v konkurenčnom postavení.
      
      48     Je na vnútroštátnom súde, aby preveril, či vo veciach samých boli tieto podmienky splnené. 
      49     V rámci svojho preskúmania bude musieť vnútroštátny súd overiť účinky poplatkov, berúc do úvahy najmä moment, v ktorom každý
         z operátorov vstúpil na trh. Môže sa ukázať, že operátori, ktorí disponujú alebo predtým disponovali osobitnými alebo výlučnými
         právami, mohli skôr než iní operátori využiť situáciu, v ktorej mohli odpísať svoje náklady na vybudovanie sietí. Pritom skutočnosť,
         že operátori vstupujúci na trh podliehajú požiadavkám na verejnú službu vrátane požiadaviek na územné pokrytie, môže mať,
         pokiaľ ide o kontrolu ich nákladov, za účinok ich nevýhodné postavenie oproti tradičným operátorom.
      
      50     Zo všetkého vyššie uvedeného vyplýva, že na druhú otázku je vhodné odpovedať tak, že opatrenia daňovej povahy vzťahujúce sa
         na infraštruktúry mobilných komunikácií nepatria do pôsobnosti článku 3c smernice 90/388 okrem prípadu, keď tieto opatrenia
         priamo alebo nepriamo zvýhodňujú operátorov, ktorí disponujú alebo predtým disponovali osobitnými alebo výlučnými právami
         na úkor nových operátorov a ktoré majú na hospodársku súťaž významný vplyv.
      
       O trovách
      51     Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo
         začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd.
         Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov
         konania, nemôžu byť nahradené. 
      
      Z týchto dôvodov Súdny dvor (prvá komora) rozhodol takto:
      1.      Článok 59 Zmluvy ES (zmenený, teraz článok 49 ES) sa má vykladať v tom zmysle, že neodporuje tomu, aby právna úprava vnútroštátneho
            orgánu alebo územnosprávneho celku zaviedla poplatok za infraštruktúru mobilných a osobných komunikácií používaných v rámci
            výkonu činností stanovených v licenciách alebo oprávneniach, ak sa poplatok bez rozdielu uplatňuje na vnútroštátnych poskytovateľov
            služieb a poskytovateľov z iných členských štátov a má rovnaký účinok na vnútroštátne poskytovanie služieb v jednom členskom
            štáte a na poskytovanie služieb medzi členskými štátmi.
      2.      Opatrenia daňovej povahy vzťahujúce sa na infraštruktúry mobilných komunikácií nepatria do pôsobnosti článku 3c smernice Komisie
            90/388/EHS z 28. júna 1990 o súťaži na trhoch pre telekomunikačné služby, zmenenej a doplnenej, pokiaľ ide o rozvinutie plnej
            hospodárskej súťaže na telekomunikačnom trhu, smernicou Komisie 96/19/ES z 13. marca 1996, okrem prípadu, keď tieto opatrenia
            priamo alebo nepriamo zvýhodňujú operátorov, ktorí disponujú alebo predtým disponovali osobitnými alebo výlučnými právami
            na úkor nových operátorov a ktoré majú na hospodársku súťaž významný vplyv.
      Podpisy
      * Jazyk konania: francúzština.