CELEX: 32003D0675
Language: sv
Date: 2002-10-30 00:00:00
Title: 2003/675/EG: Kommissionens beslut av den 30 oktober 2002 om ett förfarande enligt artikel 81 i EG-fördraget och artikel 53 i EES-avtalet (ärenden: COMP/35.587 PO Video Games, COMP/35.706 PO Nintendo Distribution och COMP/36.321 Omega - Nintendo) (Text av betydelse för EES.)[delgivet med nr K(2002) 4072]

Avis juridique important

|

32003D0675

2003/675/EG: Kommissionens beslut av den 30 oktober 2002 om ett förfarande enligt artikel 81 i EG-fördraget och artikel 53 i EES-avtalet (ärenden: COMP/35.587 PO Video Games, COMP/35.706 PO Nintendo Distribution och COMP/36.321 Omega - Nintendo) (Text av betydelse för EES.)[delgivet med nr K(2002) 4072]  

Europeiska unionens officiella tidning nr L 255 , 08/10/2003 s. 0033 - 0100

Kommissionens beslutav den 30 oktober 2002om ett förfarande enligt artikel 81 i EG-fördraget och artikel 53 i EES-avtalet(Ärenden: COMP/35.587 PO Video Games, COMP/35.706 PO Nintendo Distribution och COMP/36.321 Omega - Nintendo)[delgivet med nr K(2002) 4072](Endast den engelska, portugisiska, grekiska, tyska, italienska och svenska versionen är giltig)(Text av betydelse för EES)(2003/675/EG)EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR FATTAT DETTA BESLUTmed beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska samarbetsområdet,med beaktande av rådets förordning nr 17 av den 6 februari 1962, första förordningen om tillämpningen av fördragets artikel 85 och 86(1), senast ändrad genom förordning (EG) nr 1/2003(2), särskilt artiklarna 3 och 15.2 i denna,med beaktande av Omega Electro BV:s klagomål av den 28 november 1996 där företaget anför att Nintendo Netherlands BV och Nintendo UK Ltd överträder artiklarna 81 och 82 i EG-fördraget och kräver att kommissionen skall se till att denna överträdelse upphör och ålägga de böter den finner lämpliga,med beaktande av kommissionens beslut av den 25 april 2000 att inleda ett förfarande i detta ärende,efter att i enlighet med artikel 19.1 i förordning nr 17 och med kommissionens förordning (EG) nr 2842/98 av den 22 december 1998 om hörande av parter i vissa förfaranden enligt artiklarna 85 och 86 i EG-fördraget ha gett företagen tillfälle att yttra sig om de invändningar som kommissionen framfört(3),med beaktande av förhörsombudets slutrapport i detta ärende(4),efter samråd med Rådgivande kommittén för kartell- och monopolfrågor, ochav följande skäl:1. BAKGRUND1.1 Parterna i förfarandet(1) I detta beslut kommer parterna att hänvisas till på följande sätt: I bakgrundsdelen anges de företag som begått överträdelser. I den rättsliga bedömningen anges de företag som detta beslut riktar sig till.1.1.1 Nintendokoncernen(2) Moderföretaget i Nintendokoncernen är Nintendo Corporation Ltd (NCL), ett börsnoterat företag med säte i Kyoto, Japan. Nintendos verksamhet inom EES drivs genom följande helägda(5) dotterbolag:- Nintendo of Europe GmbH (NOE). NOE är Nintendos största dotterbolag inom EES. NOE samordnade en del av Nintendos affärsverksamhet i Europa och var ensamåterförsäljare i Tyskland, åtminstone från och med januari 1991(6) till och med den 31 december 1997.- Nintendo of America Inc. (NOA) distribuerade inte Nintendos produkter inom EES, men ansvarade för samordningen av en del av Nintendos affärsverksamhet i Europa under den period som detta beslut omfattar.- Nintendo Netherlands BV (NN). NN var ensamåterförsäljare i Nederländerna, åtminstone från och med den 1 januari 1993(7) till och med den 31 december 1997. Detta företag heter i dag Nintendo Benelux BV.- Nintendo France SARL (NF). NF var ensamåterförsäljare i Frankrike, åtminstone från och med den 31 december 1992(8) till och med den 31 december 1997.- Nintendo España SA (NE). NE var ensamåterförsäljare i Spanien, åtminstone från och med den 1 januari 1994(9) till och med den 31 december 1997.- Nintendo Belgien SPRL (NB) var ensamåterförsäljare i Belgien och Luxemburg från åtminstone den 1 januari 1994 till och med april 1997(10).- Nintendo UK Ltd (NUK) var ensamåterförsäljare i Förenade kungariket och Irland från åtminstone mars 1993 till och med den 4 augusti 1995(11).(3) Namnet "Nintendo" kan syfta på något eller alla företag i Nintendokoncernen.1.1.2 De fristående Nintendoåterförsäljarna(4) I andra områden hade Nintendo utsett fristående ensamåterförsäljare.(5) THE Games Ltd, en handelsdivision hos John Menzies Distribution Limited, som är ett helägt dotterbolag till John Menzies plc, utsågs i augusti 1995 till fristående ensamåterförsäljare i Förenade kungariket och Irland sedan NUK slutat som återförsäljare (nedan kallat "THE"). THE förblev Nintendos ensamåterförsäljare i detta område åtminstone till och med den 31 december 1997.(6) Chaves Feist &  Cia LDA, senare kallat Concentra - Produtos para crianças, SA, (nedan kallat "Concentra") var Nintendos ensamåterförsäljare i Portugal åtminstone från den 14 maj 1991 till och med den 31 december 1997(12).(7) Linea GIG SpA (nedan kallat "Linea") var Nintendos ensamåterförsäljare i Italien åtminstone från den 1 oktober 1992(13) till och med den 31 december 1997.(8) Bergsala AB (nedan kallat "Bergsala") har varit Nintendos ensamåterförsäljare i Sverige sedan 1981 och sedan 1986 också i Danmark, Norge, Finland och Island(14).(9) Itochu Hellas EPE (i skriftväxligen ofta kallat Itochu Hellas Ltd) var Nintendos ensamåterförsäljare i Grekland åtminstone från den 14 maj 1991 till och med februari 1997. Alla aktier i Itochu Hellas EPE ägdes hela tiden av Itochu Corporation eller av helägda dotterbolag till Itochu Corporation(15). Därmed är Itochu Hellas EPE ett helägt dotterbolag till Itochu Corporation (nedan kallat "Itochu"). Itochu Corporation har sitt huvudkontor i Tokyo, Japan.(10) Nortec AE (nedan kallat "Nortec") var Nintendos ensamåterförsäljare i Grekland efter Itochu åtminstone från och med den 4 april 1997 till och med den 31 december 1997(16).(11) CD-Contact Data GmbH var Nintendos ensamåterförsäljare i Belgien och Luxemburg åtminstone från och med april 1997 till och med den 31 december 1997. För att distribuera produkterna i detta område bildade företaget ett helägt dotterbolag, Contact Data Belgium NV(17) (nedan kallat "Contact").(12) Den 29 september 1998 förvärvade Activision Inc., ett företag som bildats enligt lagstiftningen i den amerikanska delstaten Delaware, kontroll över CD-Contact Data GmbH genom att köpa alla företagets aktier.(13) Den 9 juni 1999 bildade CD-Contact Data GmbH ett helägt dotterbolag, CD Contact data BV, med säte i Nederländerna. Alla aktier i Contact Data Belgium NV som tidigare ägdes av CD-Contact Data GmbH överfördes sedan till det nybildade företaget. CD-Contact Data GmbH finns fortfarande som ett holdingbolag(18).1.1.3 Omega(14) Omega Electro BV (nedan kallat "Omega") med säte i Nederländerna är verksamt inom import och försäljning av elektroniska spel. Den 26 november 1996 lämnade Omega in ett klagomål enligt artikel 3.2 b i förordning nr 17 som främst gällde distributionen av Nintendos spelkassetter och spelkonsoler och innehöll olika påståenden, bland annat att Nintendo hindrade parallellhandel och upprätthöll ett system med bruttoprissättning i Nederländerna.1.2 De relevanta produktmarknaderna(15) Detta ärende gäller spelkonsoler och videospel eller spelkassetter, dvs. spel som spelas på en bildskärm.(16) I skriftväxlingen mellan parterna används begreppet hårdvara ofta som en synonym till spelkonsol. I detta beslut används begreppet spelkonsol utom i direkta citat. I skriftväxlingen mellan parterna används begreppet programvara ofta som en synonym till spelkassett. I detta beslut används begreppet spelkassett utom i direkta citat.(17) Under den tid då överträdelsen pågick tillverkade Nintendo olika typer av spelkonsoler (se tabell 1 nedan) och spelkassetter som skulle användas tillsammans med dessa konsoler. Nedan kallas dessa gemensamt "produkterna"(19).1.2.1 Spelkonsoler(18) En spelkonsol är en elektronisk apparat som är avsedd och särskilt utformad för videospel. Användargränssnittet är en enkel så kallad gamepad eller en kontroll, till exempel en joystick med vilken användaren kontrollerar hur figurerna på bildskärmen rör sig. Spelkonsoler kan delas in i fasta och bärbara konsoler, vilket beskrivs närmare nedan. De generationer av fasta spelkonsoler som fanns när överträdelsen pågick kallades 8-bitars, 16-bitars, 32-bitars och 64-bitarskonsoler, uppräknade efter prestanda i stigande grad. De olika spelkonsoler som fanns på marknaden under den tidsperiod som är relevant för detta beslut samt konsolernas tillverkare anges i tabell 1.TABELL 1Konsoler tillverkade av de största konsoltillverkarna under den period som omfattas av detta beslut>Plats för tabell>1.2.1.1 Persondatorer och spelkonsoler är inte utbytbara produkterEfterfrågesidan(19) Liksom bärbara och fasta spelkonsoler kan persondatorer användas för spel. En persondator kan dock inte betraktas som ett substitut för fasta eller bärbar spelkonsoler av följande skäl:(20) Persondatorer och spelkonsoler är avsedda att uppfylla olika behov:- Persondatorer är apparater med en mängd funktioner och avsedda att tillfredsställa en mängd olika behov, inbegripet, men inte nödvändigtvis, att spela spel(20). Spelkonsoler är utformade enbart för att spela spel, eller åtminstone är detta deras huvudsakliga syfte, och riktar sig till yngre personer.- Det är dessutom obestritt att fasta spelkonsoler har mycket bättre tekniska prestanda och egenskaper för att spela spel än persondatorer. Detta kan visas genom uttalanden från THE:s och Nintendos verkställande direktörer(21).- Persondatorer är också mer kortlivade som spelutrustning än fasta spelkonsoler, eftersom de kräver dyra uppgraderingar för att man skall kunna spela de nyaste spelen(22).- Behovet att uppgradera en persondator gör den dessutom mer komplicerad som spelutrustning än en spelkonsol och därmed mindre attraktiv för konsumenter som endast är ute efter spelutrustning.(21) Dessutom är en persondator i genomsnitt fem gånger dyrare än en spelkonsol(23).(22) Mot bakgrund av ovanstående är det osannolikt att användare som är ute efter spelutrustning kommer att köpa en persondator till följd av en liten men permanent höjning av priset på spelkonsoler. Man kan också vända på resonemanget: användare som vill ha mer än bara spelutrustning kommer sannolikt inte att köpa en spelkonsol till följd av en liten men permanent höjning av priset på persondatorer.(23) Denna slutsats stöds av resultaten från konsumentundersökningar: av de konsumenter som redan ägde en fast spelkonsol och planerade att köpa en ny, hade färre än 15 % övervägt att köpa en persondator för detta syfte(24).Utbudssidan(24) Det relevanta kriterier för att bedöma utbytbarhet på utbudssidan är huruvida alternativa leverantörer som svar på små och permanenta ändringar av relativpriserna kan ställa om produktionen till de relevanta produkterna och saluföra dem på kort sikt utan att ådra sig betydande extrakostnader eller risker. I detta fall visar fakta att inga persondatortillverkare någonsin har försökt gå in på marknaden för spelkonsoler. En konsumentelektroniktillverkare (Sony) och en programvarutillverkare (Microsoft) har tagit sig in på marknaden. Detta inträde omfattade emellertid endast marknaden för fasta spelkonsoler och Microsoft gick in på marknaden först efter den period då överträdelsen pågick. Därmed är utbytbarhet på utbudssidan inte relevant för definitionen av marknaden(25).(25) Ovanstående resonemang kan också användas för att visa att bärbara spelkonsoler inte är substitut för persondatorer eller bärbara datorer. När det gäller vilka behov som uppfylls bortsett från möjligheten att spela spel är skillnaden mellan bärbara spelkonsoler och persondatorer just att spelkonsolerna är bärbara. De är inte utformade för några andra funktioner är att spela spel. Persondatorer är dessutom mellan 10 och 15 gånger dyrare än bärbara spelkonsoler. En jämförelse mellan bärbara datorer och bärbara spelkonsoler ändrar inte slutsatsen att bärbara spelkonsoler inte är substitut för persondatorer. Bärbara persondatorer är apparater med en mängd funktioner avsedda att tillfredsställa en mängd olika behov. Dessutom är bärbara datorer avsevärt dyrare än persondatorer om man ser till prestanda. Detta beror främst på kostnaden för vissa kompontenter, framför allt LCD-skärmen och den energisnåla processorn. Dessutom kräver bärbara datorer att man använder små komponenter vilket också ofta blir dyrare. Persondatorer (och bärbara datorer) är därför inte något substitut för fasta eller bärbara spelkonsoler och de hör därmed till olika marknader(26). Att persondatorer hör till en annan produktmarknad än fasta och bärbara spelkonsoler har inte bestridits av någon part.1.2.1.2 Fasta spelkonsoler och bärbara spelkonsoler hör till olika produktmarknader(26) Man kan skilja mellan fasta och bärbara spelkonsoler. Att fasta och bärbara spelkonsoler hör till separata produktmarknader stöds av följande argument:Efterfrågesidan(27) Spelkonsolerna är avsedda att uppfylla olika behov, särskilt när det gäller kravet på bärbarhet. Fasta spelkonsoler är utformade för att användas på en bestämd plats tillsammans med en vanlig TV-apparat. Bärbara konsoler är utformade för att användas var som helst. För att man skall kunna använda bärbara spelkonsoler krävs bara en spelkassett, medan fasta konsoler måste kopplas till en TV-apparat.(28) De båda typerna av spelkonsoler har mycket olika tekniska egenskaper. Fasta konsoler ger större bild, fler färger, mer datorkraft (vilket gör det möjligt att spela mer avancerade spel) och ofta möjlighet för flera spelare att spela samtidigt. De spel som kan spelas på bärbara konsoler är mycket enkla jämfört med dem som kan spelas på fasta konsoler.(29) Dessutom finns det stora prisskillnader mellan bärbara och fasta spelkonsoler. En bärbar spelkonsol är mycket billigare än en fast konsol. År 1997/1998 planerade THE till exempel ett rekommenderat detaljhandelspris på 249,99, 79,99 respektive 39,99 pund sterling för konsolerna N64, SNES (med ett spel) och Game Boy Classic. En annan produkt i Game Boy-serien (Game Boy Pocket) hade ett rekommenderat detaljhandelspris på 49,99 pund sterling(27). N64 var vid den tidpunkten Nintendos populäraste fasta spelkonsol och den var minst fem gånger dyrare än Nintendos bärbara konsol.(30) Det är därför osannolikt att ett stort antal befintliga eller nya användare av den ena eller andra typen av spelkonsol kommer att byta till den andra typen till följd av en liten men permanent prishöjning på någon av dem.Utbudssidan(31) Konkurrensen mellan leverantörerna av fasta spelkonsoler kännetecknas av att en ny generation fasta konsoler med mer avancerad teknik introduceras på marknaden vart tredje eller fjärde år. När en ny generation fasta konsoler introduceras, minskar försäljningen av mindre avancerade konsoler(28). Detta fenomen har inte förekommit i fråga om bärbara spelkonsoler(29). Under den tid överträdelsen pågick och senare var det endast Nintendo som introducerade en ny produkt, nämligen en ny version av dess befintliga bärbara spelkonsol. Produktförnyelsen var främst begränsad till att minska utrustningens storlek och göra den tillgänglig i fler färger.(32) Till skillnad mot vad som hände med de fasta spelkonsolerna gick inte några nya tillverkare in på marknaden för bärbara spelkonsoler, varken under den tid då överträdelsen pågick eller under den tiden och fram till dagens datum.(33) Ännu mer anmärkningsvärt är att Nintendos enda konkurrent, Sega, redan 1995 hade upphört att vara en kraftfull konkurrent (se tabell 4 och skäl 73). Sedan dess har inget företag utom Nintendo introducerat någon ny produkt på marknaden.(34) Eftersom fasta spelkonsoler och bärbara konsoler därmed inte är utbytbara produkter, anses de tillhöra separata produktmarknader. Att fasta och bärbara spelkonsoler hör till separata produktmarknader har inte bestridits av någon part.1.2.2 Spel(35) Inköpet av en spelkonsol innebär inte att man genast kan börja spela spel. Den programvara som gör det möjligt att spela spel finns på spelkassetter, som går att använda direkt på spelkonsolerna. Dessa spelkassetter distribueras och säljs till slutanvändarna.(36) De tekniska specifikationerna för media och programvara är olika för olika konsolmärken och för olika konsoler från samma konsoltillverkare. En spelkassett med ett spel som utformats för en viss konsol kan därför inte användas på någon annan konsol(30) och när man väl har valt en viss spelkonsol kan man endast använda spelkassetter som är kompatibla med den konsolen.(37) Detta innebär att en liten men permanent prishöjning på en viss spelkassett sannolikt inte medför att en användare av en viss spelkonsol byter till en spelkassett som är kompatibel med en annan konsol. Detta beror på att användaren måste betala inte bara för en ny spelkassett utan också för en spelkonsol som fungerar tillsammans med den nya kassetten. Det är oomstritt att antalet spelkassetter som man måste köpa för att det skall vara värt att byta spelkonsol är mycket högre än det genomsnittliga antal spelkassetter som en genomsnittlig spelkonsolinnehavare har. Byteskostnaderna skulle ha varit lägre om det gick att använda samma spelkassetter på olika spelkonsoler, men detta var inte fallet, vare sig för konsoler av olika märken eller för Nintendos olika generationer av spelkonsoler(31).(38) Tillgängliga fakta tyder därmed på att det finns separata marknader för spelkassetter till en viss spelkonsol från en viss tillverkare. Det är dock inte nödvändigt att exakt avgränsa marknaderna, eftersom Nintendo har godtagit a) de faktiska och rättsliga förhållanden som kommissionen angers i sitt meddelande om invändningar, och b) att de konkurrensbegränsningar som kommissionen identifierat i meddelandet om invändningar påverkade konkurrensen i den mening som avses i artikel 81.1 i EG-fördraget(32).1.2.3 Nintendos synpunkter på definitionen av produktmarknad(39) Även om ovanstående fakta inte har bestridits, anser Nintendo att de relevanta produktmarknaderna måste ges en vidare definition. Nintendo hävdar att konkurrensen föreligger mellan "system" (dvs. spelkonsolen och spelkassetterna tillsammans). Därför bör den relevanta produktmarknaden definieras som en marknad som omfattar alla spelkonsoler och kompatibla spelkassetter.(40) Nintendo anför två argument. För det första att en tillverkare avskräcks från att höja priserna på spelkonsoler inte bara på grund av den förutsägbara minskningen av konsolförsäljningen, utan också på grund av att en sådan höjning leder till att även försäljningen av spelkassetter minskar, eftersom spelkonsoler och spel kompletterar varandra(33). Eftersom definitionen av den relevanta produktmarknaden för spelkonsoler innebär att priselasticiteten mellan spelkonsoler från olika tillverkare måste vara betydande, innebär den också att minskningen i försäljningen av spelkassetter till följd av höjda priser på spelkonsoler skulle vara stor. Vinstförlusten skulle vara ännu större, eftersom marginalerna på spelkassetter är höga.(41) Nintendos andra argument är att eftersom en höjning av priset på spelkonsoler leder till en ökad efterfrågan på konkurrerande spelkonsoler och därmed på spelkassetter till de konkurrerande konsolerna, hör spelkonsoler och kompatibla spelkassetter till samma marknad. Nintendo anför dessutom att kommissionen har medgett att prisändringar på spelkassetter påverkar efterfrågan på spelkonsoler(34).(42) Kommissionen konstaterar för det första att marknadsdefinitionen i detta ärende inte är avgörande för att fastställa att en överträdelse begåtts. För det andra har Nintendo testat utbytbarheten på ett felaktigt sätt. Den fråga som bör ställas för att avgöra om det finns en separat marknad för en viss produkt är om användarna kommer att byta till lättillgängliga substitut som svar på en liten men permanent prishöjning på den produkten. För att kunna avgöra om spelkassetter till en viss spelkonsol hör till samma marknad som spelkassetter till andra konsoler, utgår Nintendo emellertid från en hypotetisk prishöjning på spelkonsoler, inte spelkassetter.(43) När det gäller Nintendos första argument konstaterar kommissionen dessutom att Nintendo godtar att spelkonsoler och spelkassetter är komplementära produkter. Kommissionen anser att Nintendos första argument endast visar att fasta spelkonsoler hör till en enda produktmarknad, vilket är en åsikt som kommissionen delar. Om Nintendos argument är riktigt, kan slutsatsen kanske endast vara att konsoltillverkarna inte har något stort marknadsinflytande.(44) När det gäller det andra argumentet anser kommissionen att Nintendo blandar ihop begreppet utbytbarhet mellan produkter, som är relevant för definitionen av produktmarknaden, och begreppet komplementär. Att produkter är komplementära är inte relevant för definitionen av produktmarknad, eftersom det betyder att efterfrågan på de två produkterna har ett positivt samband, så att en prishöjning på den ena av dem kommer att leda till en minskning av efterfrågan på båda. Även om företag mycket väl kan ta hänsyn till denna effekt när de utarbetar sin prissättningspolicy, är det inte relevant för definitionen av produktmarknad.(45) Kommissionen anser att en korrekt analys av efterfrågan på spelkassetter och dess interaktion med efterfrågan på spelkonsoler kräver att man skiljer dels mellan konsumenter som redan äger en spelkonsol, dels konsumenter som köper sin första konsol och konsumenter som vill ersätta en föråldrad konsol med en ny.(46) Som anges i skäl 37 skulle konsumenter som redan äger en spelkonsol drabbas av betydande kostnader om de bytte till andra spelkassetter och de är i allmänhet bundna till sin nuvarande spelkonsol under åtminstone tre-fyra år, vanligen tills den nuvarande konsolen blir föråldrad. För dessa konsumenter förekom konkurrens när de beslutade vilken spelkonsol de skulle köpa. Dessa konsumenters reaktion på små men kännbara prisökningar på spelkassetter som är kompatibla med deras konsoler är inte särskilt stark, eftersom det enda rationella skälet för att köpa ett inkompatibelt spel är att konsumenten samtidigt köper en ny konsol för det nya spelet.(47) Det som i praktiken händer är enligt NOE att "En kund som har köpt hårdvaran kommer - oavsett skäl - att köpa (...) programvara i vilket fall som helst(35)." Nintendo medger därmed att personer som redan äger en spelkonsol inte förväntas byta till en annan konsol.(48) För konsumenter som ännu inte äger en spelkonsol eller som äger en som har blivit föråldrad och som därför funderar på att köpa en ny, kan priset på spelkassetter vara en av de konkurrensfaktorer som konsoltillverkarna använder för att konkurrera på den marknaden. Det finns dock inga uppgifter som tyder på att priset på spel är mer eller mindre viktiga än andra faktorer som priset på själva konsolen, konsolens tekniska egenskaper, tiden mellan generationerna, möjligheten att använda en konsoltillverkares olika konsolgenerationer tillsammans, tillgången till spel och typer av spel(36)(37), samt tidpunkten när nya spel släpps ut på marknaden.(49) Nintendo har inte gjort några exakta beräkningar av priselasticiteter. Av tillgängliga uppgifter framgår dock att efterfrågan både på spelkonsoler och spelkassetter är relativt oelastisk(38). Låg priselasticitet för spelkassetter och spelkonsoler tyder på att konsumenterna inte anser priset vara den viktigaste faktorn vid köpet.(50) Faktum är att även om spelkassetter till N64 var något dyrare än spelkassetter till t.ex. Sonys Playstation, hindrade det inte att N64 efter introduktionen såldes i snabbare takt än någon annan spelkonsol tidigare(39), vilket tyder på att de relativt höga priserna på spelkassetter till N64-konsolen hade litet eller inget inflytande på kundernas vilja att köpa konsolen.(51) Om de som redan äger en spelkonsol inte vill byta till substitut som svar på en liten men permanent prishöjning på spelkassetter och om en sådan prishöjning på spelkassetter inte alls eller i mycket liten utsträckning leder till att konsumenter som ännu inte äger en spelkonsol eller som överväger att byta en föråldrad spelkonsol köper en spelkonsol av ett annat märke, måste man dra slutsatsen att i motsats till Nintendos argument om systemkonkurrens hör spelkassetter till en viss spelkonsol till en annan marknad än spelkassetter till en annan spelkonsol.(52) Frågan om huruvida konkurrensen sker mellan system eller om priset på spelkassetter har en stor betydelse för beslutet att köpa en ny spelkonsol kan dock lämnas obesvarad, eftersom Nintendo har godtagit a) de faktiska och rättsliga förhållanden som kommissionen beskriver i sitt meddelande om invändningar, och b) att de konkurrensbegränsningar som kommissionen angett i meddelandet om invändningar påverkade konkurrensen i den mening som avses i artikel 81.1 i EG-fördraget(40).1.3 Marknadernas geografiska räckvidd1.3.1 Teknisk kompatibilitet(53) Att fasta spelkonsoler måste användas tillsammans med en TV-apparat innebär att de kan behöva anpassas till olika TV-bildformat. PAL-formatet används i alla EES-länder utom Frankrike, där man i stället använder SECAM-formatet. Enligt Nintendo(41) fungerar inte spelkonsoler som är avsedda för SECAM i ett PAL-land (och tvärtom). Olika TV-system utgör därför ett slags tekniskt handelshinder för spelkonsoler. När det gäller den geografiska marknaden för fasta spelkonsoler måste man därför skilja mellan Frankrike och övriga EES.(54) Inom det område som använder PAL kan N64-konsoler användas var som helst inom EES med några få tekniska justeringar(42). Andra fasta konsoler som tillverkas av Nintendo fungerar också var som helst inom det område som använder PAL, med smärre eller inga justeringar(43). Åtminstone vad gäller kompatibiliteten är det därför inte nödvändigt att göra någon närmare indelning av marknadens geografiska utbredning inom de EES-länder som använder PAL.(55) Eftersom spelkassetter och TV-skärm inte är direkt kopplade till varandra (båda ansluts till spelkonsolen), finns det inga liknande problem med tekniskkompatibilitet när det gäller spelkassetter. Spel till SNES-konsoler fungerar oavsett vilken TV-standard konsolerna är avsedda för(44). Det förekom parallellhandel med spelkassetter till N64-konsolen från Belgien till Frankrike(45) och med spelkassetter till NES-konsolen från Spanien till Frankrike(46). I Spanien och Belgien används PAL-standarden och i Frankrike används SECAM. Eftersom spelkassetterna till fasta spelkonsoler fungerade oavsett om spelkonsolerna var avsedda för SECAM- eller PAL-standarden, fanns det inte några tekniska hinder för handel med dessa produkter.(56) De bärbara spelkonsolerna är tekniskt sett identiska över hela världen. Spelkassetterna till dessa konsoler är också tekniskt identiska över hela världen.1.3.2 Andra faktorer som påverkar definitionen av geografisk marknad(57) Som en del av en övergripande strategi för att hindra parallellhandel ansåg NOE det nödvändigt att "sträva efter prisskillnader på högst 10 % för handel inom Europa på maxvillkor"(47), vilket betydde att prisskillnaderna måste ligga under 10 % för att hindra detaljister etablerade i ett försäljningsområde från att byta till leverantörer etablerade i ett annat område. Detta betyder att leverantörer i olika försäljningsområden utgör ett verkligt alternativ för leveranser av produkterna. Redan på denna grund kan man dra slutsatsen att marknaden för tekniskt identiska produkter omfattar hela EES. Denna slutsats stämmer överens med det faktum att efterfrågevillkoren inom EES var mycket homogena.(58) För att ytterligare understryka detta kan man konstatera att produktutbudet är i stort sett detsamma på alla relevanta produktmarknader inom EES, eftersom Nintendos, Segas och Sonys spelkonsoler säljs i alla EES-länder och de flesta spelkassetter till dessa konsoler säljs överallt inom EES(48). Nya produkter introduceras ofta i hela EES samma dag(49). Nintendos, Sonys och Segas marknadsandelar var i stort sett desamma i olika områden inom EES och Sonys inträde på marknaden för fasta spelkonsoler hade i stort sett samma effekter på parternas marknadsandelar inom hela EES(50). På utbudssidan fanns det därmed inte några större skillnader i konkurrensvillkoren inom EES.(59) Transportkostnader eller andra handelshinder är inte heller något stort hinder för handel med produkterna, eftersom det ofta har förekommit parallellhandel med spelkassetter och spelkonsoler mellan olika medlemsstater. Om det finns några hinder för handeln med produkterna, så är dessa mindre för spelkassetter och bärbara spelkonsoler än för fasta konsoler, eftersom spelkassetter och bärbara konsoler är små och lätta och inte behöver anpassas till lokala förhållanden.(60) Att det i många länder fanns företag som aktivt erbjöd parallellimporterade produkter till detaljister visar att parallellhandel med och återförsäljning av parallellimporterade varor till slutkonsumenter var en lovande affärsverksamhet som inte krävde några större ändringar i fråga om produkternas tekniska egenskaper eller förpackning(51). Förekomsten av parallellhandlare ökade insynen i handeln med parallellhandlade varor och gjorde den mer kostnadseffektiv för de potentiella kunderna(52), vilket gjorde det ännu lättare för handlarna att byta till leverantörer etablerade i olika områden.(61) Trots detta fanns det stora prisskillnader mellan olika EES-länder. Nintendo satte alltså inte sina priser inom ramar som skulle hindra parallellhandel utan begränsade i stället parallellhandeln. Mot bakgrund av resonemanget ovan tyder inte dessa prisskillnader på att det är fråga om separata geografiska marknader, utan understryker endast att överträdelserna hade till resultat att den inre marknaden delades upp.1.3.3 Immateriella rättigheter(62) Kommissionen har övervägt att utreda om de geografiska marknaderna är större än EES. Så är dock inte fallet, eftersom Nintendo aktivt väcker talan mot handlare som parallellimporterar Nintendos spelkonsoler och spelkassetter till EES med åberopande av att det kränker Nintendos immateriella rättigheter i EES.(53).1.3.4 Den geografiska marknadens räckvidd enligt Concentra(63) Concentra hävdar att den portugisiska marknaden bör betraktas som en separat marknad(54). Concentra har inte bestridit kommissionens analys av de relevanta produktmarknadernas geografiska omfattning eller de fakta som denna analys bygger på. Concentra anför att dess situation är annorlunda endast på grund av att det i den portugisiska lagstiftningen fastställs att konsumenterna har rätt till information på portugisiska och att företag verksamma i Portugal måste lämna information på portugisiska(55).(64) Avsaknaden av parallellhandel betyder dock inte nödvändigtvis att det finns en särskild nationell marknad. Det kan tvärtom vara fråga om ett område där konkurrensvillkoren är tillräckligt homogena för att området skall utgöra en enda geografisk marknad.(65) Att handla med konsoler inom EES kan kräva olika anpassningar, men dessa begränsas till följande: byta stickpropp till den fasta spelkonsolen, lägga till en så kallad scartkabel för att ansluta spelkonsolen till en TV-apparat som används i destinationslandet och att tillhandahålla en enkel bruksanvisning med instruktioner på det lokala språket. Kommissionens akt innehåller flera handlingar från parterna(56) där man uppskattar kostnaderna för dessa anpassningar. Concentra bestred inte dessa omständigheter och lämnade inte heller in några ytterligare uppgifter. Av dessa handlingar framgår att kostnaderna är obetydliga i jämförelse med spelkonsolens värde och att de absolut inte hindrade parallellhandeln.(66) Att handla inom EES kan alltså medföra vissa kostnader, men dessa är inte så höga att det är rimligt att tala om separata geografiska marknader i detta ärende.(67) Att Portugal skulle utgöra en separat geografisk marknad motsägs också av att det, i motsats till vad Concentra påstår, vid vissa tidpunkter förekom en omfattande parallellimport av spelkonsoler och spelkassetter till Portugal. Denna import var inte mindre än importen till andra områden(57).(68) För fasta spelkonsoler måste man därför skilja mellan två olika geografiska marknader, nämligen Frankrike och övriga EES. Den geografiska marknaden för bärbara spelkonsoler omfattar hela EES. Den geografiska marknaden för spelkassetter till Nintendos olika spelkonsoler omfattar också hela EES.1.4 Konkurrensläget på de relevanta marknaderna1.4.1 Marknaderna för spelkonsoler(69) Det fanns endast ett litet antal stora tillverkare av spelkonsoler under den tid då överträdelsen pågick, nämligen Nintendo, Sony och Sega. Dessa företag har alla sitt säte i Japan. Andra plattformar för spel såsom 3DO, Commodore CD32, Philips CD-i och Atari Jaguar utgjorde inte några väsentliga marknadskrafter(58).(70) Under det räkenskapsår som slutade den 31 mars 1997 hade Nintendo en världsomspännande omsättning på 417,6 miljarder japanska yen(59), Sony omsatte på spelmarknaden över 419 miljarder japanska yen(60) och Segas avdelning för konsumentutrustning omsatte 114,5 miljarder japanska yen(61). Denna omsättning motsvarar 2990 miljoner euro, 3001 miljoner euro respektive 820 miljoner euro.(71) År 1994 hade Nintendo stora andelar av marknaden för alla typer av spelkonsoler som fanns då, både i Frankrike och i övriga EES-länder (se tabell 2 och 4 nedan). Redan före september 1995 stod Sega och Nintendo för nästan 100 procent av försäljningen av spelkonsoler i EES(62). I slutet av september 1995 gick Sony in på marknaderna för spelkonsoler inom EES med 32-bitarskonsolen Sony Playstation och fick en stor marknadsandel. Även Sega lanserade en 32-bitarskonsol (Saturn), som dock inte var lika framgångsrik. Nintendos svar på utmaningen var N64-konsolen som introducerades på EES-marknaden först i mars 1997. Enligt Nintendos årsredovisningar för 1995 och 1996 var företaget dock fortfarande världens största enskilda tillverkare av TV-spel för hemmen(63). År 1997 hade Nintendo en världsomspännande omsättning som låg strax under Sonys omsättning av spel.(72) Enligt Datamonitor(64) sålde Sony år 1997 spelkonsoler i Europa till ett värde av 673 miljoner US-dollar eller 530 miljoner euro i detaljhandelspriser. Nintendos omsättning för spelkonsoler inom EES låg på omkring [...]* euro i partipriser under det räkenskapsår som slutade i mars 1998(65). Segas omsättning i Europa enbart för spelkonsoler är okänd. Det finns inga separata uppgifter om Segas omsättning av spelkonsoler i Europa, men det antas allmänt att Sega säljer betydligt färre spelkonsoler än Sony och Nintendo. Segas omsättning av både spelkonsoler och spel i Europa uppgick under räkenskapsåret 1996/1997 till 173 miljoner pund sterling eller 250 miljoner euro(66), vilket betyder att företaget sammanlagt omsatte mindre än värdet på Nintendos försäljning av enbart spelkonsoler inom EES. Därför var Nintendos andel av EES-marknaden för spelkonsoler fortfarande minst [...]* år 1997(67).1.4.1.1 Marknaden för fasta spelkonsoler(73) Siffrorna i tabell 2 visar att Nintendo hade stora marknadsandelar för alla typer av fasta spelkonsoler som fanns på marknaden 1994, både på den franska marknaden och på den marknad som omfattade övriga EES-länder (utom Förenade kungariket).TABELL 2Nintendos och Segas marknadsandelar i volym per konsoltyp och land år 1994>Plats för tabell>Källa:GFK, Nielsen.(74) Enligt uppgifter från Screen Digest hade Nintendo 1997 en andel på 31 % av den franska marknaden för fasta spelkonsoler och 37 % av marknaden för fasta spelkonsoler i övriga EES, om man ser till volym och endast tar hänsyn till försäljningen av avancerade fasta spelkonsoler och utesluter Nintendos 16-bitarskonsol SNES (se tabell 3). Itochu har bekräftat att Nintendos konkurrensläge i fråga om fasta spelkonsoler var i stort sett detsamma i Grekland som i övriga EES-länder(68). Nintendos betydelse som leverantör av fasta spelkonsoler kan visserligen ha minskat sedan Sony gick in på marknaden för fasta spelkonsoler, men Nintendo är fortfarande en stor leverantör av fasta spelkonsoler både i Frankrike och övriga EES-länder.TABELL 3Marknadsandelar i volym av försäljningen av avancerade (32- och 64-bitars) fasta spelkonsoler under 1997((Se sidorna 2575-2576. År 1997 stod försäljningen av mindre avancerade 16-bitars fasta konsoler inte längre för mer än en obetydlig del av försäljningen av fasta konsoler. Av tabellen i CTW "UK market soars to £890m" (sidan 2293) framgår att Nintendo bara hade 31,7 % av den brittiska marknaden för avancerade konsoler. Siffran ligger mycket nära de uppgifter som lämnats för Förenade kungariket i tabell 2, men kommer från en annan källa vilket stärker trovärdigheten i uppgifterna i tabell 3. Samma tabell visar även att försäljningen av 16-bitarskonsoler stod för ungefär 6 % av försäljningen av spelkonsoler i Förenade kungariket.))>Plats för tabell>Källa:Siffrorna bygger på uppgifter från Screen Digest. Eftersom siffrorna har avrundats blir summan inte 100 % i alla kolumner.1.4.1.2 Marknaden för bärbara spelkonsoler(75) År 1994 hade Nintendo (se tabell 4) en stor andel av marknaden för bärbara spelkonsoler. Sedan dess har företagets marknadsandelar ökat avsevärt. År 1995 hade Nintendo Game Boy [...]* % av marknaden för bärbara spelkonsoler i Tyskland, [...]* % i Spanien och [...] % i Frankrike(69). Enligt THE:s affärsplan 1997-1998 hade i Förenade kungariket "den avsomnade Game Gear lämnat marknaden för bärbara konsoler fri för Game Boy som dominerade med en marknadsandel på [...]* %"(70). Därav kan man sluta sig till att Nintendo är den klart största leverantören av bärbara spelkonsoler inom EES. Itochu har bekräftat att Nintendos konkurrensläge i fråga om bärbara spelkonsoler var i stort sett detsamma i Grekland som i övriga EES-länder(71).TABELL 4Nintendos och Segas marknadsandelar för bärbara konsoler i volym per land år 1994>Plats för tabell>Källa:GFK, Nielsen.1.4.2 Marknaderna för spelkassetter(76) Det finns ett stort utbud av spelkassetter till varje konsol. Utbudet av spelkassetter är i själva verket en av de faktorer som avgör om en spelkonsol skall bli framgångsrik eller inte. Spelkassetterna utvecklas och saluförs antingen av konsoltillverkaren själv eller av tredje part, oftast på licens från konsoltillverkarna. Tredje part som ger ut spel kan distribuera dem via kanaler som är fristående från Nintendo(72).(77) Spelkassetter säljs för att användas tillsammans med tidigare sålda spelkonsoler. Enligt Nintendos årsredovisning för 1997 hade det i hela världen i slutet av april 1997 sålts 55 miljoner Game Boy-konsoler och 235 miljoner spel till dessa konsoler. Motsvarande siffror för SNES-konsolen och spelkassetter till denna var 46 miljoner respektive 359 miljoner(73).(78) Konkurrensen på de olika marknaderna för spelkassetter bygger främst på kvalitet, i vilken ingår användningen av vissa populära figurer (t.ex. Nintendos "Mario"), den grafiska kvaliteten, att spelet är unikt bland spel i samma genre(74) och priset jämfört med priset på andra spel till en viss konsol. Ofta efterfrågas spelen bara under en kort tid, mellan tre månader och ett år. Även om det vid en viss tidpunkt kan finnas ett stort utbud av spel till en viss spelkonsol, är det ofta bara vissa nyligen utgivna spel som säljs. Enligt THE(75) står de tio mest populära spelen för [...]* % av försäljningen vid en viss tidpunkt. Endast de mest framgångsrika spelen efterfrågas i flera år. När efterfrågan på ett visst spel har minskat säljs restlagren ut till lägre priser, vilket ger ett utbud av både dyrare och billigare spelkassetter. Spel i det billigare utbudet har ett rekommenderat detaljhandelspris på ungefär hälften av priset för dyrare spel(76).(79) Det går inte att exakt fastställa Nintendos andelar av var och en av marknaderna för spelkassetter till deras konsoler, år för år(77). Att Nintendo är en stor utgivare av spel framgår dock av att företaget ligger på andra plats på Charttracks lista över de 20 största utgivarna i Förenade kungariket år 1997(78). Om man utgår från den sammanlagda försäljningen av spelkassetter till alla typer av spelkonsoler, dvs. en omsättning som är mycket större än hela omsättningen av spel till Nintendos spelkonsoler på de relevanta marknaderna(79), uppgår Nintendos marknadsandel till 18,5 %. Nintendos andelar av de relevanta marknaderna för spel till sina egna spelkonsoler måste därför vara mycket större, eftersom Nintendo bara tillverkar spel för sina egna spelkonsoler. I Tyskland är Nintendos marknadsandel 54 %, om man räknar med alla typer av spelmedia till spelkonsoler(80).(80) Nintendos betydelse som utgivare av spel kan också illustreras med de fakta som beskrivs nedan. Av dessa fakta framgår att Nintendo är den största leverantören på varje marknad för spelkassetter till Nintendos SNES-, N64- och Game Boy-konsoler.1.4.2.1 Marknaden för spelkassetter till SNES-konsolen(81) Räknat på hela den europeiska försäljningen av spelkassetter till 16-bitarskonsoler tyder Nintendos försäljning 1995 och 1996 vid första anblicken på marknadsandelar på [...]* respektive [...]* %(81). Siffrorna underskattar dock Nintendos andel av den relevanta marknaden för spelkassetter till SNES-konsolen i EES. För det första tillverkar Nintendo spelkassetter endast till sina egna spelkonsoler, medan ovanstående procentsatser avser såväl marknaden för spelkassetter till SNES-konsolen som marknaden för spelkassetter till Segas 16-bitarskonsol. Därför måste Nintendos andel av den i sammanhanget relevanta marknaden, dvs. marknaden för spelkassetter till SNES-konsolen, vara större än marknadsandelen av en större marknad. För det andra har siffrorna för marknaden som helhet beräknats på detaljhandelspriserna, medan Nintendos marknadsandel har beräknats på Nintendos omsättning i partipriser. Ingen hänsyn har tagits till detaljisters och fristående återförsäljares marginaler.(82) Enligt Gallup hade Nintendo en andel på 43 % i volym av marknaden i Förenade kungariket för spelkassetter till SNES-konsolen under det sista kvartalet 1994. Under samma period var Nintendos största konkurrenter på denna marknad Virgin, Acclaim, Ocean och Sony med marknadsandelar på 9,5; 9,1; 7,9 respektive 4,2 %. Nintendos marknadsandel i volym under det kvartal som slutade den 31 mars 1995 var 29,4 %. Under denna period hade Virgin, Acclaim, Ocean och Sony marknadsandelar på 11,4; 9,5; 8,5 respektive 8,9 %(82). Nintendos marknadsandel i Förenade kungariket var relativt stabil under den tid då överträdelsen pågick(83).1.4.2.2 Marknaden för spelkassetter till N64(83) I Förenade kungariket såldes kassetter till Nintendos N64-konsol för 63 miljoner pund sterling eller 91 miljoner euro i detaljhandelspriser år 1997(84). Nintendo omsatte [...]* euro i partipriser i Förenade kungariket under det räkenskapsår som avslutades i mars 1998(85). Därmed hade Nintendo år 1997 minst [...]* % av marknaden för spelkassetter för N64-konsolen(86). Förutom de spel som Nintendo sålde väntades 17 andra utgivare (tredje part) ge ut sammanlagt 33 spel till N64-konsolen under andra halvåret 1998. De största var Acclaim och Infogames med 5 respektive 6 spel vardera(87). Dessa siffror gäller endast Förenade kungariket. Det är dock obestritt att marknadsandelen inom EES för spelkassetter till N65-konsolen inte kan vara mindre.1.4.2.3 Marknaden för spelkassetter till Game Boy(84) Enligt Gallup hade Nintendo en marknadsandel på 57 % i volym av den brittiska marknaden för spelkassetter till Game Boy-konsoler under det sista kvartalet 1994 och en marknadsandel på 53,6 % under det kvartal som avslutades den 31 mars 1995. Övriga större konkurrenter var Acclaim, Ocean och Sony. Deras genomsnittliga marknadsandelar under de båda aktuella kvartalen var 8 % respektive 6,3 %(88).1.5 Förfarandet(85) I mars 1995 inledde kommissionen en undersökning rörande videospelsbranschen (ärende nr IV/35.587 PO Video Games). De preliminära undersökningsresultaten ledde till att kommissionen i september 1995 inledde en ny undersökning av särskilt Nintendos distributionssystem (ärende nr IV/35.706 PO Nintendo distribution). Ärende nr IV/36.321 Omega - Nintendo inleddes sedan Omega i november 1996 lämnat in ett formellt klagomål enligt artikel 3.2 b i förordning nr 17.1.5.1 Kontakterna mellan Nintendo och kommissionen under undersökningen(86) I juni 1995(89) skickade kommissionen en begäran om upplysningar enligt artikel 11 i förordning nr 17 till Nintendo, bland annat upplysningar om Nintendos återförsäljare och dotterbolag inom EES samt kopior av återförsäljaravtal med de företag som var verksamma i Frankrike, Tyskland, Italien och Förenade kungariket. I sitt svar av 31 juli 1995(90) uppgav NOE namnen på Nintendos viktigaste återförsäljare och dotterbolag inom EES och lämnade en kopia av det formella återförsäljaravtalet med den italienska återförsäljaren Linea. NOE uppgav att det inte fanns några avtal för övriga berörda områden, eftersom de företag som var verksamma där var helägda dotterbolag till Nintendo.(87) Den 19 september 1995 begärde kommissionen också en kopia av NOE:s allmänna försäljningsvillkor(91). Det uppgavs att villkoren höll på att revideras och att kopior av de nya villkoren skulle skickas till kommissionen så snart de fanns tillgängliga. I ett kompletterande svar på kommissionens begäran enligt artikel 11 av 26 juni 1995 skickades den 26 september 1995 kopior av de formella återförsäljaravtalen med den grekiska och den portugisiska återförsäljaren till kommissionen(92). Den 9 oktober 1995(93) skickade kommissionen en begäran om upplysningar om vissa villkor i dessa avtal. Den 20 november 1995(94) underrättade Nintendo kommissionen om att man höll på att omarbeta återförsäljaravtalen och att man skulle skicka alla ändringsförslag till kommissionen.(88) Den 19 januari 1996(95) hölls ett möte mellan kommissionen och företrädare för Nintendo. Kommissionen bad att få en beskrivning av Nintendos distributionspolicy. Nintendo uppgav att man höll på att omarbeta avtalen och att man skulle skicka de slutliga utkasten till avtal till kommissionen så snart dessa var klara. Nintendo uppgav att denna version skulle bli ett standardavtal, som skulle användas av alla återförsäljare. Nintendo försäkrade kommissionen att alla problem med återförsäljarnas skyldigheter skulle lösas i det nya utkastet till återförsäljaravtal.(89) Den 19 april 1996(96) skickade Nintendo in sitt nya utkast till avtal för fristående återförsäljare, såsom uppgivits vid mötet den 19 januari 1996. Den 24 april 1996 hölls ett möte mellan kommissionen och företrädare för Nintendo(97). Vid detta möte krävde kommissionen förtydliganden på flera punkter, bland annat angående villkoren för "auktoriserade handlare" och de tidigare avtalens status. Nintendo upplyste kommissionen om att avtalet med den italienska återförsäljaren hade löpt ut och att de andra avtalen fortfarande var i kraft. Nintendo förklarade också att en "auktoriserad handlare" var fri att sälja till vem som helst. Nintendo bekräftade att de nya avtalen var tillämpliga inom hela EES.(90) Det reviderade utkastet till avtal för alla EES-återförsäljare skickades till kommissionen den 27 november 1996(98). Detta avtal innehöll förslagen från mötet 24 april 1996. Avtal utformade efter den versionen av standardavtalet infördes i början av 1997.(91) Efter Omegas klagomål i slutet av 1996(99) utvidgade kommissionen sin undersökning. Den 7 mars 1997(100) uppmanades Nintendo enligt artikel 11 i förordning nr 17 att lämna in sina återförsäljaravtal med fristående ensamåterförsäljare, återförsäljaravtal med kunder och allmänna försäljningsvillkor för de länder där Nintendos dotterbolag fungerade som ensamåterförsäljare 1994-1996.(92) I sitt svar av den 16 maj 1997(101) medgav Nintendo att några av återförsäljaravtalen och de allmänna försäljningsvillkoren hade innehållit vissa begränsningar av parallellhandeln inom EES. De avtal som inte hade löpt ut vid denna tidpunkt ändrades och begränsningarna ströks. Den 15 maj 1997(102) instruerade NOA särskilt NE att stryka de bestämmelser i de allmänna försäljningsvillkoren som förbjöd försäljning utanför NE:s försäljningsområde. Den 15 maj 1997 skrev NOA till sina dotterbolag inom EES och påminde dem om gemenskapslagstiftningen om parallellhandel inom EES(103).(93) Som angivits ovan(104) innehöll Omegas klagomål påståenden om att Nintendo upprätthöll ett system med fasta detaljhandelspriser i Nederländerna(105). I sitt svar av den 11 april 1997 på Omegas klagomål uppgav Nintendo att "Nintendo inte bevakar att de rekommenderade detaljhandelspriserna iakttas"(106). I en skrivelse till NOE av den 22 oktober 1997 föreslog kommissionen att NOE skulle skriva till Nintendos handlare i Nederländerna för att förtydliga att de fick sätta egna detaljhandelspriser(107). Nintendo gick med på att skicka ett sådant brev den 30 oktober 1997(108).(94) Den 23 december 1997 skrev Nintendo till kommissionen och uppgav att man hade blivit medveten om "ett allvarligt problem med parallellhandel inom gemenskapen"(109). Nintendo uppgav att man frivilligt ville samarbeta med kommissionen, informera om hur man hade organiserat vissa delar av sin distributionspolicy i Europa och tillhandahålla en skriftlig redogörelse för de relevanta delarna. Nintendo skickade hundratals handlingar till kommissionen i inlagor som mottogs den 21 januari, 1 april och 15 maj 1998(110).(95) Efter sitt medgivande vidtog Nintendo också vad som föreföll vara trovärdiga åtgärder för att se till att gemenskapslagstiftningen följdes i framtiden. Bland dessa åtgärder ingick föredrag den 25 februari 1998 för Nintendos högsta ledning, tre seminarier, vid vilka inte bara Nintendos dotterbolag inom EES deltog, utan också dess fristående återförsäljare, samt instruktioner till dotterbolagen inom EES. Nintendo fortsätter att ordna sådana sammankomster(111).1.5.2 Skriftväxling mellan THE och kommissionen under undersökningen och THE:s erkännande(96) Den 7 mars 1997 skickade kommissionen en formell begäran om upplysningar till THE, mot bakgrund av att kommissionen hade fått uppgifter om att handlarna möjligen hade hindrats från att köpa produkter i andra medlemsstater(112). THE svarade den 25 april 1997 att företaget inte begränsade sina kunders parallellhandel och att man aldrig hade nekat en kund leveranser av Nintendos produkter på grund av att produkterna exporterades(113).(97) Senare fick kommissionen nya uppgifter om att parallellhandeln hindrades, särskilt från Förenade kungariket. Kommissionen skickade därför en ny begäran om upplysningar till THE, som företaget fick den 10 oktober 1997(114). Den 1 december 1997 framgick det av THE:s svar(115) på denna begäran att THE, Nintendo och vissa andra parter hindrade hindra parallellhandeln på ett otillåtet sätt. Den 13 januari 1998 tillhandahöll THE självmant ytterligare bevis(116).(98) Därefter vidtog THE olika åtgärder för att hindra ytterligare överträdelser av konkurrenslagstiftningen. Bland dessa åtgärder ingick ett formellt program för att följa konkurrenslagstiftningen. I programmet ingick rapporter om hur lagstiftningen följdes, föredrag för de verkställande direktörerna och ekonomidirektörerna vid alla John Menzies dotterbolag, besök på platsen och införande av stående instruktioner för översyn av alla avtal eller affärspraxis som skulle kunna leda till problem med konkurrenslagstiftningen.1.5.3 Kommissionens kontakter med andra återförsäljare under förfarandet(99) Innan meddelandet om invändningar skickades hade kommissionen inte några kontakter med andra återförsäljare än Nintendo och THE, bortsett från viss skriftväxling angående sekretessen hos kommissionen i fråga om vissa handlingar. I dessa skrivelser av den 9 juni 1999 till Soc. Rep. Concentra Lda (nu kallat Concentra - Produtos para crianças SA, Linea Gig SpA, Nortec AE, Bergsala AB, Itochu Hellas EPE) och CD-Contact Data GmbH uppgav kommissionen också att den övervägde att inleda formella förfaranden mot dessa företag (liksom mot Nintendo och THE)(117).1.5.4 Förfarandet(100) Den 25 april 2000 skickade kommissionen ett meddelande om invändningar till Nintendo Corporation Ltd (en kopia skickades till Nintendo of Europe GmbH), John Menzies plc (en kopia skickades till THE Games Ltd), Soc. Rep. Concentra Lda (nu kallat Cocentra - Produtos para crianças SA), Linea GIG Spa, Nortec AE, Bergsala AB, Itochu Corporation (en kopia skickades till Itochu Hellas EPE) och CD-Contact Data GmbH (en kopia skickades till Contact-Data Belgium NV).(101) Ingen av parterna krävde en formell hearing enligt förordning (EG) nr 2842/98 och därför hölls inte heller någon formell sådan.1.6 Bakgrund avseende Förenade kungariket och Irland(102) Nedan beskrivs Nintendos och de fristående återförsäljarnas beteende närmare, med början i Förenade kungariket och Irland. Sakförhållandena beskrivs för varje område för sig och vid behov också för varje part som varit verksam i området vid olika tidpunkter.1.6.1 Bakgrund avseende Nintendo UK Ltd(103) NUK var Nintendos officiella återförsäljare i Förenade kungariket och Irland åtminstone från mars 1993(118) till och med den 4 augusti 1995(119).(104) Partipriserna i Förenade kungariket var låga jämfört med priserna i Tyskland och tyska kunder erbjöds parallellexporterade produkter till priser som var lägre än NOE:s(120). Att det förekom en omfattande parallellhandel till Tyskland och andra EES-länder under 1994 och 1995 tyder också på prisskillnader(121).(105) I flera brev som skickades under april och maj 1995 begärde NOE att [...]*(122) [...]* att instruera samtliga Nintendos dotterbolag i enlighet med följande: "Grå import börjar bli ett stort problem (...). Följande beslut krävs från er sida: (...) B. Det bör utgå strikta instruktioner till alla dotterbolag (...) - att utan tvekan göra sig av med kunder som man vet eller har sannolika skäl att tro exporterar produkter till andra länder. (...) Förenade kungariket (...) ger inte problemet tillräcklig uppmärksamhet (...) vi måste omedelbart stoppa denna grå export med alla tillgängliga åtgärder" (...) [...]*, jag skulle uppskatta om ni kunde lämna instruktioner (...) till alla dotterbolag (...) i syfte att stoppa vidare grå export och snarast kontrollera större kvantiteter hos alla kunder(123).(106) De instruktioner som NOE begärde förtydligades ytterligare i ett brev från NOE till NOA av den 19 april 1995(124). Av de åtgärder som föreslogs i detta brev, däribland att inte leverera till exporterande kunder, att köpa parallellimporterade produkter från detaljister, och att samordna partipriserna, var den mest effektiva åtgärden att stoppa parallellhandeln vid källan. Dessa åtgärder var affärspraxis inom hela EES-området. De instruktioner som begärdes var särskilt följande:"I. Stränga order till alla dotterbolag att använda alla tillgängliga medel för att stoppa grå export.Detta innebär:1. Leverera inte till kunder, särskilt återförsäljare, som inte är hundraprocentigt säkra och pålitliga.2. Kontrollera stamkundernas beställningar före leverans så att kvantiteterna motsvarar kundernas potential.II. Rätt för dotterbolagen att köpa upp grå import och skicka tillbaka till de levererande länderna i Europa till inköpspris som skall betalas av importören eller kunden förutsatt att minimikvantiteten överstiger 500 respektive 1000 exemplar.III. Låt information cirkulera mellan dotterbolagen om- lägsta pris på produkterna och hur stor mängd som finns tillgänglig till nedsatt pris,- nya varor som skall börja säljas och prisrabatter till stamkunder. (...)D. Samordning inom Europa av pris och utbudEnligt ert [dvs. NOA:s] förslag eller er plan bör vi rikta in oss på (...)II. Prissättning1. Sträva efter prisskillnader på högst 10 % för handel inom Europa på max. villkor [...]2. Aktuella produkter vi bör försöka minska skillnaderna över 10 % åtminstone till högst 15 % där sådana är oundvikliga på grund av befintliga åtaganden.3. Prisjämförelser för alla nyckelprodukter.Detta kommer emellertid att fungera endast om ett företag eller en person tar ansvaret och samordnar"(sic).(107) Strax efter det att planen utformats skrev NOA den 22 maj 1995 följande i ett brev till NUK: "Under våra möten med andra europeiska återförsäljare har vi funnit att problemet med den grå marknaden har vuxit avsevärt under det senaste året och gjort det nästan omöjligt för våra återförsäljare och dotterbolag att sälja sina lager på sina respektive marknader"(125). Av citatet framgår att "problemet" med parallellhandel inte bara diskuterades internt inom Nintendokoncernen, utan också med Nintendos dåvarande fristående återförsäljare. Under ett möte mellan Bergsala och NOA som hölls i samband med E3-utställningen ungefär en vecka före 22 maj 1995, diskuterade Bergsala och NOA de problem som Bergsala hade på grund av den omfattande grå importen till Sverige från den brittiska parallellexportören [...]*. Detta ledde till att NOA genom det brev av den 20 maj 1995 som citerats ovan instruerade NUK att "ta reda på om Nintendo säljer sina produkter till [...]* eller till en kund som gör affärer med dem" (sic)(126).1.6.2 Bakgrund avseende THE(108) Den 4 augusti 1995 blev THE(127) ensamåterförsäljare för Nintendo i Irland och Förenade kungariket. THE förblev Nintendos ensamåterförsäljare i detta område åtminstone till och med den 31 december 1997. Nintendo var fortfarande representerat i Förenade kungariket genom det helägda dotterbolaget Nintendo Services Ltd. Detta dotterbolag hade emellertid inte något direkt ansvar för distributionen av produkterna i Förenade kungariket.1.6.2.1 De formella återförsäljaravtalen mellan Nintendo och THE(109) Fram till den 1 januari 1998 ingick THE tre på varandra följande avtal med Nintendo(128). Enligt vart och ett av dessa avtal åtog sig THE att köpa produkterna enbart från Nintendo, och Nintendo åtog sig i sin tur att inte sälja produkterna till något annat företag än THE i Förenade kungariket och Irland. Avtalen avsåg spelkonsoler och spelkassetter tillverkade av Nintendo.(110) Fram till den 1 januari 1997 innehöll avtalen bestämmelser om att THE endast fick sälja till vissa kundkategorier, främst detaljister som sålde direkt till konsumenterna(129). Parallellhandeln begränsades kraftigt av dessa bestämmelser, eftersom THE:s kunder inte fick sälja produkterna vidare till andra handlare utanför Förenade kungariket. Nedan framgår att bestämmelsen i själva verket tillämpades för att hindra THE:s kunder från att parallellexportera.(111) Enligt de olika formella återförsäljaravtalen mellan THE och Nintendo hade THE skenbart rätt att exportera produkterna till alla länder utanför sitt försäljningsområde, men däremot inte att aktivt försöka sälja på export. Omständigheterna visar att denna rättighet i verkligheten var meningslös, eftersom Nintendo tvingade THE att vidta åtgärder för att hindra all export från dess territorium. (För närmare uppgifter, se skälen 162-169).1.6.2.2 "THE Games affärspolicy avseende godkända kunder"(112) Som bilaga till THE:s brev till kommissionen av den 1 december 1997 fanns ett exemplar av "THE Games affärspolicy avseende godkända kunder", som innehåller olika uppgifter om THE:s affärspolicy(130). Framför allt1. "THE Games är endast berett att sälja produkter till företag som kommer att marknadsföra produkten direkt till slutkonsumenten (dvs. detaljister, postorderföretag och affärer som säljer med hjälp av kataloger (...)",2. "THE Games kommer i första hand att hänvisa detaljister utanför Förenade kungariket och Irland till den lokala återförsäljaren, men kommer inte att vägra att leverera om detaljisten på nytt begär det". Det kommersiella skälet till denna policy anges vara följande: "Att produkter från Förenade kungariket säljs till en detaljist i ett försäljningsområde utanför Förenade kungariket och Irland är inte något önskvärt beteende (...)",3. "THE GAMES kommer inte att sälja produkter till andra återförsäljare eller underåterförsäljare". Det kommersiella skälet till denna policy uppges vara följande: "Om vi [THE] levererar Nintendos produkter till återförsäljare skulle de per definition antingen sälja dessa till detaljister i Förenade kungariket eller till detaljister utanför vårt område (...)". THE medger i sin förklaring till den tredje policyn att försäljning till återförsäljare och underåterförsäljare också skulle innebära en överträdelse av dess första och andra policy.(113) THE medger också att dess policy begränsade parallellhandeln(131). Enligt THE framgår skälen till denna policy av skriftväxlingen med [...]* och [...]*, vilka anges i punkterna 114, 135 och 158. Eftersom THE:s skriftväxling med [...]* är daterad den 14 augusti 1995, måste THE:s policy ha fastställts före detta datum(132).1.6.2.3 THE:s åtgärder mot [...]*(114) En av THE:s första åtgärder sedan man blivit ensamåterförsäljare för produkterna gällde företaget (...). (...) hade sitt säte i Förenade kungariket och fungerade som återförsäljare av produkterna. Företaget ingick i detaljistkedjan (...). EUK levererade till (...) butiker och fungerade dessutom som fristående återförsäljare. I ett brev till (...) av den 14 augusti 1995 skrev THE följande: "THE Games har utsetts till ensamåterförsäljare av Nintendos produkter i Förenade kungariket till 'auktoriserade handlare' (dvs. till detaljhandlare som kvalificerat sig för detta). Enligt villkoren för detta avtal kan vi inte leverera till andra återförsäljare som fungerar som mellanhänder. Även om vi gärna levererar Nintendoprodukter till [...]* för [...]*-butikernas räkning, kan vi inte leverera Nintendoprodukter till [...]* på några andra grunder"(133). Av ett brev från [...]* till THE av 25 augusti 1995 framgår att THE hade låtit [...]* förstå att THE "inte längre önskade att [...]* skulle fungera som återförsäljare för denna produkt till någon av våra kunder förutom [...]*"(134).1.6.2.4 THE:s och Nintendos försämrade affärsförbindelser(115) I februari 1996 inledde THE en försäljningskampanj och erbjöd sina produkter till mycket lägre priser än andra Nintendoåterförsäljare. Därför blev parallellexport från Förenade kungariket ett ännu mer attraktivt alternativ för leverantörerna. I annonser i facktidskriften CTW den 19 februari 1996 gjorde THE reklam för sina förmånserbjudanden, som kallades "The Big Deal". THE motiverade prissänkningarna med den hårda konkurrensen på detaljistmarknaden i Förenade kungariket, att produkterna var dåligt skyltade och att man avsåg att förlänga SNES- och Game Boy-produkternas livslängd(135).(116) THE:s priser var avsevärt lägre än priserna i andra EES-länder som Tyskland(136), Italien(137), Nederländerna(138), Grekland(139), Frankrike(140), och Spanien(141). I Tyskland uppgick prisskillnaderna på spelkonsoler till mellan 20 och 31 % och på spelkassetter till mellan 4 och 65 %(142). Parallellimportörernas priser på SNES-konsolen var 18 % lägre än Lineas partipriser. Skillnaderna i partipriser spände för SNES-konsolen från 3 % till 30 % och för spelkassetter för Game Boy från 13 % till 39 %(143). Konsumentpriserna på spel till SNES-konsolen i Förenade kungariket låg 7 %-66 % lägre än i Nederländerna, 26 % lägre för en Game Boy-konsol i ett paket tillsammans med en spelkassett och cirka 35 % lägre än ett paket med två spel till Game Boy(144). Brittiska parallellimportörer erbjöd Game Boy-konsoler till spanska detaljister till ett pris som låg 18 % under NE:s partipris(145). En Game Boy-konsol tillsammans med ett spel erbjöds till ett partipris som var hela 35 % lägre än det lägsta pris som NE skulle ta ut av sina kunder för samma paket(146). Prisskillnaderna i detaljhandeln på spelkassetter till Game Boy var 46 % och prisskillnaderna på spelkassetter till SNES varierade i detaljhandeln mellan 10 % och 39 %(147). Bergsala bedömde att parallellimporterade varor i snitt såldes i detaljhandeln till ett pris som låg 10 %-30 % under det pris bolaget självt tog ut av detaljisterna(148). Enligt NOE(149) hade också mycket av den grå importen från Förenade kungariket hamnat i Danmark, Norge och Finland. Därav kan man dra slutsatsen att priserna i de länder där parallellimport förekom var högre än priserna i Förenade kungariket(150). Prisskillnaderna hade tydligen funnits en längre tid(151). De lägre priserna i Förenade kungariket gav goda skäl att parallellexportera varorna från Förenade kungariket till andra EES-länder.(117) I ett brev från Nintendos grekiska återförsäljare Itochu till NOE av den 22 februari 1996 uppskattade Itochu att de priser THE tog ut från brittiska detaljhandlare var lägre än det pris som Itochu självt betalade för leveranser från Nintendo och att detta ledde till att "alla grekiska detaljhandlare kan köpa från Förenade kungariket och konkurrera med Nintendos lokala återförsäljare, allt detta med Nintendos godkännande"(152).(118) Den 21 februari 1996, två dagar efter det att kampanjen "Big Deal" inletts, engagerade sig NOA:s [...]*, [...]*, direkt i ärendet. THE försäkrade NOA att "vi kommer inte att leverera till Europa"(153). Detta var också vad THE uppgav till kolleger i andra EES-länder. THE skrev: "Jag kan ge er följande information om de priser som vi erbjuder detaljister i Förenade kungariket, och detta endast för försäljning i Förenade kungariket" (vår understrykning) och "vi kommer att till varje pris försöka förhindra att produkterna kommer ut i Europa"(154).1.6.2.5 Nintendos bojkott mot THE(119) THE lyckades inte övertyga Nintendo och [...]* NOA [...]* NCL, gav den 27 februari 1996 följande instruktioner till [...]* på Nintendo Services Ltd: "NCL är mycket oroat över att THE Games Limited för närvarande aggressivt marknadsför hårdvara och programvara till Super NES och Game Boy i strid med olika villkor i återförsäljaravtalet. (...) Vänligen acceptera inga varubeställningar från THE innan deras nuvarande marknadsföringsinsatser utvärderats och frågan lösts på ett sätt som tillfredsställer NCL"(155).[...]* förklarade därefter för THE att "dessa beställningar kommer att läggas på is tills han ([...]*) helt utrett om lager från Förenade kungariket hamnat i några andra europeiska länder"(156). Åtminstone vid det tillfället trodde NOA uppenbarligen att det skriftliga avtalet med THE även innebar att THE skulle hindra export från sitt försäljningsområde. NOA har senare också medgivit detta för kommissionen(157).(120) THE:s affärsverksamhet påverkades märkbart av Nintendos åtgärd. De fem beställningar som lades på is avsåg [...]* enheter spelkonsoler och [...]* enheter spelkassetter till ett totalt inköpsvärde på omkring [...]* pund sterling(158). Dessa volymer utgjorde cirka [...]* % respektive [...]* % av THE:s planerade försäljning 1996-1997(159). Ett annat inköp THE ville göra för cirka [...]* pund sterling påverkades också. Enligt THE var dessa beställningar avgörande för att kunna tillfredsställa efterfrågan, eftersom de inte hade så stora lager. Att varor inte fanns i lager kunde innebära en risk för THE:s förbindelser med stora och inflytelserika kunder. THE ansåg då att de riskerade att förlora återförsäljaravtalet(160).(121) Det är inte förvånande att THE den 5 mars 1996 skrev till NOA:s [...]* att "det kommer inte att hända igen, (...) vi har vidtagit alla möjliga försiktighetsåtgärder för att se till att ingen produkt når ett land utanför vårt avtalade område"(161).(122) För att kontrollera att THE verkligen vidtog åtgärder gjorde NOA en undersökning bland sina europeiska återförsäljare. När man den 20 mars 1996 fått resultatet från denna undersökning hölls ett möte med NOA:s [...]*, däribland [...]* och [...]*, företrädare för NOE, däribland [...]*, och THE. Nintendo ansåg av allt att döma (till en början) att de åtgärder som THE vidtagit var tillfredsställande. Därför hävde Nintendo beställningsstoppet för THE. Nintendos bojkott varade från den 26 februari 1996 till den 21 mars 1996(162).1.6.2.6 Fortsatta påtryckningar på THE(123) När THE blev återförsäljare i Förenade kungariket och Irland förvärvade företaget även rätten att "sköta leveranserna till [...]* för försäljning i Sydafrika till dess att en återförsäljare för NCL utsetts i landet"(163). Först i april 1996 utsågs en NCL-återförsäljare i Sydafrika. THE planerade att förvärva dessa rättigheter permanent och utvidga dem till andra afrikanska länder.(124) Strax efter den 21 mars 1996, när Nintendos leveransbojkott upphörde, undersökte NOE om parallellexporten från Förenade kungariket hade minskat. Den 1 april 1996 skickade NOE en identisk enkät till "Nintendos återförsäljare och dotterbolag" [angående] "Aktuella erbjudanden på den grå marknaden, särskilt från Förenade kungariket och USA" [i syfte] "att förbättra samordningen av Nintendos affärsverksamhet"(164). I enkäten fanns frågor om "erbjudanden på era marknader som skiljer sig avsevärt från era egna erbjudanden när det gäller: A. Produkter [med] [...] särskilt uppmärksamhet på produkterna i bifogade CTW-rapport. B. Priser - prisjämförelse: 1. Med era egna partipriser. 2. Detaljhandelspriser i jämförelse"(165). I CTW-rapporten och i THE:s annonser, som också bifogades enkäten, beskrivs i detalj de prissänkningar som detaljhandlare i Förenade kungariket erbjöds på vissa Nintendoprodukter och THE identifieras klart som den återförsäljare som är direkt ansvarig för denna prispolitik. I enkäten kopplades därmed de lägre priserna i Förenade kungariket tydligt samman med parallellexporten därifrån till andra EES-områden och THE identifierades som den ansvariga återförsäljaren. Svaren skulle lämnas samma dag. Förutom Nintendos egna dotterbolag svarade även deras fristående återförsäljare Linea, Concentra och Itochu(166). Linea bifogade i sitt svar en kopia av ett erbjudande som [...]* givit en kund.(125) Denna undersökning hade direkta konsekvenser. I ett brev av den 1 april 1996 skrev NOE till [...]* på NOA om "Grå export från Förenade kungariket - ineffektiva kontroller av THE - THE:s begäran om exporträttigheter till Sydafrika (och eventuellt andra länder). (...) Jag har under tiden kontrollerat situationen i nästan alla europeiska länder och kommit till följande slutsatser: A. Grå export är allmänt förekommande och bygger främst på nya specialerbjudanden från THE såsom framgår av bifogade rapport från CTW, nummer 3 av den 19 februari 1996. (...) D. Kraftig rekommendation: (...). 6. De bör definitivt inte få tillstånd att exportera till något land (...)"(167). NOE ansåg att THE:s beteende borde få konsekvenser på kort sikt och bad NOA att omedelbart vidta åtgärder.(126) THE insåg uppenbarligen att förvärvet av distributionsrätten för Afrika (Sydafrika) var beroende av att man stillade NOE:s oro. Den 11 april 1996 skrev THE följande till NOE: "Vi är mycket måna om att förvärva distributionsrätten för Nintendo i Afrika. (...). Jag planerade att lägga fram en formell begäran och ansökan om distributionsrätten till [...]*. Jag har emellertid beslutat att inte göra någon sådan ansökan innan vi har träffats (...)"(168).1.6.2.7 Nintendos betänkligheter och THE:s reaktioner(127) Nintendo hade betänkligheter angående flera inslag i THE:s affärsmetoder, bland annat prissättningen och den bristande kontrollen över exporterande kunder. NOE framförde klagomål på detta i brev till THE den 4 april 1996(169) och till NOA den 1 april 1996(170). Brevet från NOE till THE av den 4 april 1996 inleds med "Som avtalat vill vi båda samarbeta för ömsesidig vinstmaximering och i hela den europeiska Nintendomarknadens intresse"(171) vilket tyder på att THE och NOE hade besluta lösa tvisten och att NOE företrädde alla andra europeiska återförsäljare. Att NOE också företrädde andra parters intressen framgår dessutom av att detta brev till THE innehöll ett flödesdiagram(172) där NOE beskrev de parallellhandelsflöden som man ansåg existerade. Man namngav också flera parallellhandelsföretag och uppgav var de hade sitt säte. Parallellhandlarna var etablerade i Belgien, Nederländerna, Förenade kungariket, Tyskland, Sverige, Italien, Frankrike, Österrike och Schweiz. Detta betyder att THE måste ha känt till att NOE inte bara försökte stoppa parallellimporten till sitt eget försäljningsområde (Tyskland) utan också till övriga EES, bland annat andra fristående återförsäljares försäljningsområden.(128) För att stödja kritiken mot THE använde NOE i detta brev uppgifter från den enkät som man den 1 april 1996 sände till dotterbolag och fristående återförsäljare i EES. Bland annat användes uppgifter ur Lineas svar till NOE den 1 april 1996(173).1.6.2.8 THE:s prissättning(129) I ett brev av den 1 april 1996(174) till [...]* på NOA klagade NOE på THE:s prispolitik och skrev att THE hade "lägre priser än alla andra"(175), och att "Låga priser i Förenade kungariket och på grå export tvingar till minskade marginaler (...) i andra länder"(176). THE:s låga priser befarades dessutom "undergräva samordningen av produkter och priser i Europa"(177). NOE skrev följande: "Det kan inte tillåtas att de (...) förstör för alla andra i Europa (...) och äventyrar hela den europeiska marknaden genom att produkter strömmar ut till andra europeiska länder till priser som ingen annan förstår eller har råd med"(178). NOE hävdade också följande: "THE måste kontrollera sin marknad och sina kunder - något de uppenbarligen inte gör för närvarande"(179). THE höjde dock inte sina priser(180).1.6.2.9 THE:s kontroll över kundernas export(130) THE kommenterade den 11 april 1996 NOE:s kritik av prissättningen på följande sätt: "Jag har full förståelse för de svårigheter som denna avvikande prissättning medför för länderna på den europeiska kontinenten där marknaden tydligen tål ett mycket högre pris än marknaden här i Förenade kungariket. (...) Jag är säker på att vi genom ett nära samarbete bättre kan kontrollera situationen med grå import och finna ett mycket bättre sätt att se till att våra produkter och priser inte sprids utanför Förenade kungariket och på så sätt minska följderna av denna avvikande prissättning för länderna på kontinenten(181)." THE åtog sig alltså uppenbarligen att samarbeta nära med NOE för att kontrollera export från sitt territorium. "Jag [THE] är fast besluten att vi skall göra allt vi kan för att undanröja/begränsa den grå importen från Förenade kungariket till kontinenten (...)." (...)(182).(131) I sitt brev till THE av den 1 april 1996(183) ställde NOE frågor om leveranser till vissa företag som var kända för att bedriva parallellhandel. I sitt svar till NOE den 11 april 1996 informerade THE om de åtgärder som redan vidtagits för att få kontroll på situationen, framför allt åtgärder mot fyra av kunderna ([...]*, [...]*, [...]* och [...]*). THE lovade också att lämna en rapport om utvecklingen vid ett nära förestående möte med NOE(184). På NOE:s begäran hade THE också undersökt om de själva eller någon av kunderna hade levererat till [...]*, [...]* och [...]*, tre företag som var kända för att bedriva parallellhandel. THE försäkrade NOE(185) att man aldrig hade levererat till dessa företag. THE antog att företagen hade fått leveranser från [...]*, [...]*, [...]* eller [...]* och att åtgärderna mot dessa kunder redan hade löst problemet. Den 11 april 1996 hade THE alltså inlett ett omfattande samarbete med NOE för att öka kontrollen av parallellexporten från dess distrikt.1.6.2.10 THE:s åtgärder mot exporterande kunder(132) De åtgärder THE vidtog mot exporterande kunder sammanfattas bra i THE:s eget brev av den 24 maj 1996 till [...]* på NOA: "Vi kan meddela att THE sedan januari-februari i år har vidtagit en mängd åtgärder för att stoppa den grå exporten av produkter från Förenade kungariket till marknaden på kontinenten. Våra främsta åtgärder i detta hänseende har varit att antingen helt stoppa leveranserna eller att verkligen kontrollera/begränsa de brittiska produktleveranserna till vissa tvivelaktiga detaljister. Vi säljer inte längre till några som inte kan bevisa att de faktiskt driver en detaljhandel eller ett postorderföretag i Förenade kungariket. (...) De företag vi avbrutit förbindelserna med är (...) (...)(186), [...]* och [...]* och några till. Vi har fått bevis för att dessa företag har levererat produkter till kontinenten via bland annat [...]* och [...]* och vi har därför avslutat deras konton"(187). Under samma period avbröt THE även affärsförbindelserna med ett företag kallat "[...]*"eftersom "vi misstänkte att de exporterade från Förenade kungariket"(188).(133) Dessa åtgärder kom att utgöra en systematisk affärspolicy. Av senare skriftväxling framgår att THE aktivt tillämpade denna affärspolicy under hela 1996. I ett fax av den 20 januari 1997 skrev THE till NN: "Vi har under de senaste tolv månaderna aktivt försökt se till att vi endast levererar till 'äkta' detaljister i Förenade kungariket(189). Vi går också igenom alla beställningar från våra detaljister för att kontrollera att kvantiteterna är rimliga med tanke på antalet butiker som de driver"(190).(134) Kommissionen förfogar över korrespondens mellan THE och [...]*, [...]* och [...]*, tre av de företag som THE hänvisar till i punkt 132(191). Korrespondensen styrker att THE faktiskt vidtog åtgärder mot företagen samtidigt som eller omedelbart efter det att Nintendo börjat bojkotta THE. Av de två nedanstående exemplen, angående [...]* och [...]*, kan man särskilt dra slutsatsen i) att THE aktivt försökte spåra parallellexportörer, ii) att det gjordes genom att de order som lades av vissa kunder jämfördes med deras potentiella detaljhandelsförsäljning i Förenade kungariket, iii) att THE åberopade avtalet med Nintendo för att rättfärdiga åtgärderna mot exporterande kunder, iv) att kundernas åtagande att bara sälja i detaljhandelsledet i Förenade kungariket i praktiken var ett exportförbud, och v) att förbudet upprätthölls med hjälp av leveransbojkott.(135) Också skriftväxlingen mellan THE och [...]*(192), en parallellhandlare, visar att THE:s kontroll över parallellhandlarna var effektiv under 1996 och 1997(193). Den 30 april 1996 skrev [...]* till exempel följande till THE: "ni nämnde att ni befarade att varor såldes och att SEGA i USA [av sammanhanget framgår att man avsåg NOA] hade gått rätt hårt åt er. Vi vill upplysa er om att alla varor som vi köper från er kommer att säljas av oss i Förenade kungariket"(sic)(194). Liknande händelser inträffade under 1997 (se skäl 158 nedan).[...]*(136) De händelser som berörde [...]* sammanfattas av THE i ett brev till [...]* på NOA den 4 april 1996(195)."1. [...]* gjorda stora beställningar av vissa produkter, kvantiteter som föreföll för stora för hans tre butiker.2. Dessa beställningar minskades till volymer som var rimliga för hans tre butiker.3. [...]* talade med [...]* (på THE) om vår minskning av hans beställning och [...]* meddelade att detta berodde på hans exportverksamhet.(...)5. [...]* (på THE) (...) fick slutligen bevis för att [...]* hade kopplingar till [...]*, som exporterade produkter(196).6. [...]* underrättades om att han endast kunde beställa volymer som var rimliga för hans detaljistverksamhet eftersom vi endast kan leverera till äkta detaljister.7. [...]* beställde dagligen maximala volymer och när vi upptäckte detta slutade vi att handla med honom. (...)"(197).(137) THE åberopade sitt formella återförsäljaravtal med Nintendo som skäl för leveransbojkotten. I ett brev av den 28 mars 1996 till [...]* advokater skrev THE följande: "THE Games har ett återförsäljaravtal med Nintendo. Vi har dock endast rätt att leverera till äkta detaljister i Förenade kungariket. (...) [...]* har tre butiker men orderingången tyder på att alla produkter inte går till försäljningsställena. (...) THE Games vill gärna leverera till [...]* om vi kan vara säkra på att alla produkter säljs i detaljhandeln. Jag är säker på att ni förstår att vi måste följa vårt återförsäljaravtal. Jag hoppas att er klient kan försäkra oss detta och att vi kan återuppta våra affärsförbindelser"(198) (vår understrykning). Svaret av den 19 april 1996(199) från [...]* juridiska ombud antyder att [...]* var berett att göra ett sådant åtagande. Den 23 april 1996 uppmanade sedan THE [...]* att skriftligen åta sig(200) att endast sälja produkterna till konsumenter i butiker som godkänts av THE och inte till [...]* eller någon annan person som [...]* visste eller misstänkte köpte produkterna för återförsäljning. [...]* från [...]* tvingades åta sig att i fortsättningen inte köpa produkter från [...]*. Åtagandena gjordes och THE återupptog leveranserna senast den 28 juni 1996(201).[...]*(138) Den 26 mars 1996 skrev [...]* följande till THE: "De problem som ni [THE] på senare tid har haft med vissa kunder, dvs. de företag som ni vet exporterar till Europa (...). [...]* kommer att garantera THE Games att inga varor kommer att återförsäljas i Europa (...) Jag hoppas att vi omedelbart kan börja handla på nytt (...)"(202). (vår understrykning)(139) Ännu en gång åberopade THE sitt formella återförsäljaravtal för att rättfärdiga sina åtgärder. THE lämnade den 1 april 1996 följande förklaring till [...]*: "Vårt återförsäljaravtal med Nintendo är mycket tydligt och precist i fråga om att vi endast har rätt att sälja våra produkter till detaljhandelskedjor och äkta fristående datorspelsbutiker i Förenade kungariket. Dessutom får vi leverera produkter till välkända postorderföretag och detaljister som säljer genom kataloger (...). Vi har inte rätt att sälja våra produkter till vare sig grossister eller återförsäljare på marknaden i Förenade kungariket. Jag har läst ert brev med intresse och hoppas att ni kan ge mig alla uppgifter om er detaljhandelskedja och de postorderföretag som ni vill leverera våra produkter till"(203).1.6.2.11 THE:s åtgärders effekter på marknaden(140) Den 29 maj 1996 skrev NOE på nytt till "Alla Nintendos återförsäljare och dotterbolag inom EES" [angående] "Ärende: 'Grå' import till ert land (...) Vi behöver omgående - för bedömning av den högsta ledningen - information om ('grå') leveranser mellan olika länder utanför Nintendos kontroll och inflytande"(204). I detta brev ombads alla dotterbolag och fristående återförsäljare att lämna detaljerade uppgifter om volymen på parallellhandeln under åren 1994, 1995 och 1996 och exakt vilka produkter det var fråga om. Man skulle också separat ange volym och ursprungsland för varje parallellhandlad produkt liksom prisskillnader på detaljistnivå mellan de parallellhandlade produkterna och samma produkter som såldes av återförsäljaren själv. Till detta brev bifogades ett detaljerat standardiserat frågeformulär där man också begärde uppgifter om volymen på den grå importen, berörda produkter och ursprungsland, detaljhandelspriser för de parallellimporterade produkterna, samt om prisskillnaderna mellan grå import och produkter som levererats av dotterbolaget eller återförsäljaren i respektive land under 1994-1996. Alla Nintendos dotterbolag och Nintendos fristående återförsäljare Linea, Bergsala, Concentra och Itochu besvarade detta standardiserade frågeformulär(205).(141) Nintendo har lämnat en översiktlig tabell med rubriken "Volume of Grey Imports"(206) till kommissionen. Tabellen bygger uppenbarligen på svaren på NOE:s frågeformulär. Av tabellen och svaren på frågeformuläret framgår det att i nästan alla länder och för nästan alla de Nintendoprodukter som fanns vid denna tid, dvs. SNES-konsoler och SNES-kompatibla spelkassetter samt Game Boy-konsoler och kompatibla spelkassetter(207), minskade parallellimporten betydligt under 1996(208). I sitt svar på meddelandet om invändningar lämnade THE statistik som visade att THE:s försäljning till de parallellhandlare som identifierats av kommissionen verkligen minskade betydligt från mars 1996 och framåt(209).(142) Detta medgav också NOE som den 20 juni 1996 skrev följande till THE: "Jag vill lyckönska er till den dramatiska minskningen av parallellexport som hela Europa konstaterat och välkomnat"(210). NOE skrev därefter 26 juni 1996 till THE: "Vi tackar för det goda samarbetet och för att ni hållit löftet att kontrollera den grå exporten, vilket alla vi i Europa ser som ett tecken på att ni nu är fullvärdiga familjemedlemmar"(211).1.6.2.12 THE:s samarbete(143) Följande stod nu klart för THE: "Det vi alla måste göra är nu att fortsätta övervaka situationen och (...) underrätta våra europeiska partner, både dotterbolag och återförsäljare, om de åtgärder vi har vidtagit, och be dem att underrätta mig direkt om de i framtiden finner någon grå import som de tror har kommit från Förenade kungariket"(212).Bojkotten mot [...]*(144) I punkterna 136 och 137 ovan har redan beskrivits att [...]*, direktör för både [...]* och [...]*, skriftligen hade försäkrat att alla produkter som levererades av THE skulle säljas i Förenade kungariket. Den 27 juni 1996 fick THE emellertid uppgifter om att [...]* hade annonserat om produkterna utanför Förenade kungariket(213). THE vidtog åtgärder nästa dag. Man skrev till [...]* på [...]* att eftersom åtagandet inte fullgjorts skulle företagets konto hos THE omedelbart avslutas. THE förklarade att "alla leveranser till [...]* var avsedda enbart för återförsäljare i Förenade kungariket. Den senaste annonsen i [...] Continental Europe strider mot detta avtal"(214). THE utredde ärendet grundligt, eftersom de i ett fax av den 27 juni 1996 till [...]* skrev följande: "vi misstänker att de [...]* kan ha tagit emot leveranser från ett bolag kallat [...]* (...) Vi planerar för närvarande att undersöka [...]* närmare men om våra misstankar bekräftas, kommer vi att sluta att leverera produkter även till dem [...]"(215) I samma brev skrev THE: "om ni stöter på någon produkt som ni misstänker har kommit från Förenade kungariket via grå import, ber jag er köpa några exemplar och samla in alla uppgifter ni kan, så att vi kan spåra den ursprungliga källan till [...]*"(216).THE:s samarbete med Linea(145) Sedan Linea undersökt parallellimporten till Italien och begärt "omedelbara åtgärder för att stoppa denna företeelse"(217) uppgav THE den 10 juli 1996 följande: "Vi har inga uppgifter om att vi någonsin skulle ha gjort affärer med [...]*, men om ni kan ge mig närmare detaljer kan vi spåra det tillbaka för att se om vi har levererat till några tvivelaktiga handlare som kan ha gjort affärer med [...]*. (...) för att vi skall kunna fortsätta våra ihärdiga ansträngningar att lösa detta problem"(218).(146) I ett brev av den 3 december 1996 skrev THE följande till Linea: "Vi levererar absolut inte till någon av de tre personer som ni nämner i ert brev, så det måste komma någon annan väg. Om ni kan göra någonting hos er för att hitta källan skulle det vara till stor hjälp, under tiden kommer vi att fortsätta undersökningarna på vårt håll. (...) Jag beklagar att ni har problem med grå import, särskilt eftersom vi arbetar mycket hårt här för att stoppa detta, så allt ni kan göra för att hjälpa oss i våra ansträngningar uppskattas"(219). Detta samarbete fortsatte under 1997(220).NN och [...]*(147) Uppenbarligen erbjöds parallellimporterade produkter från Förenade kungariket också i fortsättningen. NOE misstänkte att företaget [...]* med säte i Förenade kungariket exporterade produkterna. Den 20 november 1996 fick [...]* på NOE en försäkran från THE om att "vi gör inte affärer med [...]*" [men] "efter att ha lagt ned så mycket arbete på att få slut på grå import från Förenade kungariket vill jag nu gärna ta reda på varifrån han får sina varor. Kan vi försöka ordna så att någon köper en del varor och se om vi kan spåra dem tillbaka (...)?"(221).(148) NOE följde förslaget och instruerade NN att köpa en del varor som härrörde från parallellhandel. I ett brev av den 6 december 1996 skrev NN följande till THE: "I samband med diskussionen med [...]* (från NOE) om parallellhandel begärde ni en del exempel. Därför har vi kontrollerat vissa spelbutiker och hittat Super Metroid inbegripet Giant Players guide. (...) vi hittade även Winter Gold (...), [jag] kommer att hålla er underrättade om vad som ytterligare framkommer"(222). I ett brev av den 10 december 1996 lämnade NN närmare uppgifter till THE om parallellexporterade produkter från Förenade kungariket. Erbjudandet hade gjorts till två av THE:s största kunder, [...]* och [...]*(223).(149) Åtgärderna ansågs tydligen otillräckliga och mer avancerade åtgärder krävdes. Den 10 december 1996 skrev NN till THE att "Uppgifter från er uppskattas så att vi kan arbeta samordnat i frågorna och undvika problem"(224). En kort tid senare skrev THE i ett fax av den 20 januari 1997 följande till NN: "Vi märker nu säkerhetsfilmen som täcker lådorna när det gäller vissa kunder för att försöka utröna om någon av dessa är källan till era problem. (...) skicka alla eventuella nya avtalsstridiga paket till mig. Så snart vi känner till källan till problemet kan vi vidta nödvändiga åtgärder. (...) Vi försäkrar er om att vi gör allt vi kan för att bistå er i frågan och jag vill återigen upprepa att vi bara vill leverera till kunder i detaljhandeln i Förenade kungariket"(225).(150) I februari 1997 arbetade THE återigen nära tillsammans med NN för att inte [...]* skulle få leveranser av Nintendoprodukter(226). I mars 1997 bad NN att THE skulle undersöka frågan och lämnade information med den ovannämnda märkningen som underlag. Den 26 mars 1997 skrev företaget följande till THE: "En snabb tur genom vissa större städer för att bedöma presentationen av N64 ledde till att vi fann stora mängder THE-material. (...) På ett ställe låg produkterna fortfarande kvar i originalförpackningen och vi fann referensnummer 02 06 01 97. Förhoppningsvis ger denna referens er en uppfattning om vem den berörda kunden är"(227).(151) Enligt THE:s svar på kommissionens begäran om upplysningar vidtogs inga åtgärder mot någon kund sedan märkningssystemet infördes. Märkningssystemet infördes den 2 januari 1997(228) och upphörde i april 1997(229).(152) THE:s fortsatta ansträngningar erkändes av NOE, som den 6 november 1997 skrev följande till Linea: "- sedan januari i år - har nästan inga erbjudanden om varor kommit från Förenade kungariket och jag hoppas att det äntligen kommer att gälla även N64-hårdvara"(230). NOE förväntade sig att samarbetet skulle fortsätta och att THE skulle ta itu med eventuella återstående parallellhandelsproblem.Förnyad parallellhandel med N64-produkter(153) Problemet med parallellexport från Förenade kungariket uppkom igen den 22 oktober 1997 till följd av THE:s nya prispolitik för både N64-konsoler och spel till dessa(231). Den dagen meddelade NOE alla europeiska återförsäljare och systerföretag följande: "THE - vår återförsäljare i Förenade kungariket - kommer att sänka de rekommenderade detaljhandelspriserna" [och] "situationen i Förenade kungariket är unik - definitivt inga prisändringar planerade eller ens övervägda för kontinenten"(232). NOE motiverade åtgärden med att priset på N64 var ett "överpris" jämfört med Sonys Playstation och andra nyligen förbättrade produkterbjudanden från Sony på marknaden i Förenade kungariket(233). Det rekommenderade detaljhandelspriset för N64-konsolen sjönk från [...]* pund sterling (då cirka [...]* euro) till [...]* pund sterling (cirka [...]* euro), dvs. med omkring 33 %.(154) Detta ledde till att parallellimportörer i Grekland, Italien, Danmark, Norge och Portugal(234) erbjöd de lokala detaljisterna lägre priser än de lokala ensamåterförsäljarna själva måste betala till Nintendo. Den enda rimliga förklaringen till sådana skillnader är att Nintendo tog ut avsevärt lägre priser av THE än av sina andra fristående återförsäljare(235). Självklart skapade stora prisskillnader mellan Förenade kungariket och andra EES-länder incitament för parallellhandel och gjorde det svårare att effektivt kontrollera parallellexportörerna.(155) Ensamåterförsäljarna i Grekland(236), Italien(237), Norge(238), Sverige(239) och Danmark(240) rapporterade alla inom två veckor till NOE om de problem som de sänkta priserna i Förenade kungariket hade orsakat på deras marknader på grund av den kraftiga ökningen av parallellimport från Förenade kungariket. Man förväntade sig att Nintendo skulle lösa dessa problem. NOE ansåg uppenbarligen att man kunde lita på det fortsatta samarbetet med THE. Därför skrev NOE(241) i sitt svar på Lineas klagomål(242) att ingen parallellhandel hade förekommit från Förenade kungariket under det året och att man väntade sig att detta skulle fortsätta.(156) NOE krävde att Linea skulle lämna detaljerade bevis för att det förekommit parallellhandel med produkterna från Förenade kungariket till Italien och också lämna uppgifter om källan till parallellhandeln(243). NOE fick sådana bevis eftersom man i ett fax av den 7 november 1997 till THE skrev "vi bifogar ett fax av den 7 november 1997 från vår italienska distributör, Linea GIG, med en kopia på en annons, för kännedom och 'åtgärd'"(244). Man bifogade ett erbjudande om Nintendos produkter som [...]* hade lämnat till Lineas kunder och som Linea samma dag hade skickat till NOE.(157) Nortec lämnade också detaljerade uppgifter till NOE om parallellimporterade produkter i Grekland och gjorde ett testinköp för att fastställa ursprunget till parallellhandeln(245) samt begärde hjälp från NOE(246). NOE vidarebefordrade uppenbarligen senare informationen till THE med instruktioner om att THE skulle ta itu med parallellexporten från sitt område. I ett fax av den 3 november 1997 skrev den grekiska återförsäljaren följande till NOE: "1. Jag måste erkänna att era instruktioner till 'THE' att inte leverera till några kunder som skulle exportera till '[...]*, den grekiska parallellimportören' har fungerat och fördröjt saker och ting en tid. (...) De uppmanades att vänta ett tag medan saker och ting lugnade ner sig"(247). I brevet nämns också fyra företag i Förenade kungariket som var på väg att leverera till [...]*. "Eftersom situationen är mycket känslig ber vi er följa utvecklingen noggrant och informera om hur vi kan hantera den"(248). NOE bad om och fick bevis från Bergsalas norska underåterförsäljare, som även åtog sig att göra ett provinköp(249).(158) Den 24 juni 1997 skrev THE till [...]* om "Rabattstrukturen för Nintendo 64"(250) och uppgav att man endast skulle leverera till [...]* postorderföretag i enlighet med sin policy att endast leverera till "äkta" detaljister och till postorderföretag som sålde direkt till konsumenterna och inte till underåterförsäljare (se även skälen 112 och 113). THE begärde uppgifter om den förväntade omsättningen för [...]* postorderverksamhet. Uppenbarligen minskade THE sina leveranser till [...]* avsevärt en kort tid före den 8 juli 1997(251). I ett brev till [...]* av den 7 november 1997(252) upprepade THE att man inte skulle leverera till återförsäljare och begärde att [...]* skriftligen skulle försäkra att alla varor som levererades till företaget skulle gå till dess Console Plus-postorderverksamhet. THE förbehöll sig rätten att sluta leverera till [...]* om företaget inte kunde lämna en sådan försäkran.(159) Trots Nortecs försäkringar om motsatsen (skäl 157) och det som hände [...]* har THE förnekat att man vidtog några som helst åtgärder mot parallellexport när parallellexporten av N64-konsoler ökade kraftigt i oktober 1997(253).1.6.2.13 Parallellimport till Förenade kungariket(160) Efter Nintendos bojkott började THE att samarbeta och kontrollera exporten från sitt försäljningsområde (skäl 130). THE såg också egna fördelar med att göra detta. I ett brev till NOE av den 11 april 1996 skrev THE, samtidigt som man lämnade uppgifter om parallellimport till Förenade kungariketatt: "genom ett nära samarbete i framtiden [med NOE] kan vi hindra att någon av våra båda marknader skadas av grå import"(254) (vår understrykning). I ett brev till [...]* av den 5 juni 1996 skrev THE följande: "(...) vi har under de senaste dagarna fått kännedom om att en av våra viktigaste detaljister illegalt har erbjudits leveranser av Killer Instinct till SNES till ett pris av [...]* pund sterling. (...) vi har försäkrats att de tillgängliga varorna är den rätta versionen för Förenade kungariket. Varorna salufördes av [...]*, som dessutom saluförde en mängd franska och portugisiska SNES- och Game Boy-produkter. (...) Jag hoppas att dessa upplysningar kan vara till hjäp vid era undersökningar"(255). Det är ingen tvekan om att THE ansåg att NOE skulle kunna hjälpa till med problemet och få slut på importen, precis som man hade gjort för återförsäljarna i andra länder med produkter från Förenade kungariket.(161) Enligt THE skrevs dessa brev för att avvärja en del av kritiken mot företaget och man förväntade sig inte att några åtgärder skulle vidtas(256).1.6.2.14 THE:s passiva exportförsäljning(162) Enligt de olika formella återförsäljaravtalen mellan THE och Nintendo hade THE skenbart rätt att exportera produkterna till alla länder utanför sitt försäljningsområde, men däremot inte att aktivt försöka sälja på export.(163) En implicit förutsättning för affärsförbindelserna med Nintendo var dock att THE vid spontana förfrågningar om export inte skulle utnyttja sin skenbara rätt att leverera till företag utanför landet. Nintendo har uttryckligen medgivit detta. Enligt Nintendo hade man under konflikten med THE i början av 1996 koncentrerat sig på skillnaden mellan aktiv och passiv försäljning, men man medgav att dessa överväganden "inte fick den uppföljning som med facit i hand skulle ha varit nödvändig för att marknadspraxis skulle stämma överens med våra skriftliga avtal(257)".(164) Nintendo skulle inte heller ha haft anledning att tvinga THE att strikt kontrollera att dess kunder inte exporterade, om THE faktiskt hade haft rätt att exportera ens passivt. Nintendos problem var att produkterna överhuvudtaget exporterades från Förenade kungariket till andra EES-länder och inte att exporten berodde på att THE aktivt värvade kunder utomlands. THE måste flera gånger försäkra Nintendo och olika återförsäljare om att de inte levererat till företag utanför sitt försäljningsområde(258). Ingen hänsyn togs till om exporten kan ha berott på passiv exportförsäljning.(165) När [...]*, en parallellimportör med säte i Belgien, kontaktade THE angående produktleveranser uppgav THE att man inte fick leverera produkter till företag utanför sitt försäljningsområde(259). [...]* föreslog då att den i Förenade kungariket etablerade handlaren [...]* skulle köpa varor för deras räkning. Flera stora beställningar levererades på detta sätt. THE var medvetet om att förslaget verkligen genomfördes. Det framgår av att THE den 28 februari 1996, bara en dag efter det att Nintendo börjat bojkotta dem, upplyste [...]* om att varorna inte fick exporteras till länder inom gemenskapen(260). När [...]* ville lägga in en ny varubeställning krävde THE upplysningar om varornas slutdestination innan leverans(261). Detta visar att THE måste ha varit medvetet om att man inte hade tillåtelse att ge ett positivt svar på spontana förfrågningar om leveranser från företag utanför sitt försäljningsområde, eftersom arrangemanget mellan THE och [...]* annars skulle vara oförklarligt.(166) I sammanhanget bör man också notera att THE fram till den 31 december 1996 enligt avtalsvillkoren måste lämna ett "aktuellt kundregister" till Nintendo som en del av det halvårsvisa marknadsföringsprogrammet. Uppgifterna kunde användas för att kontrollera om THE ägnade sig åt export. I sitt svar på en skrivelse som sänts i enlighet med artikel 11 uppgav THE att kravet på att lämna ett "aktuellt kundregister" inte uppfyllts, eftersom de inte sänt och inte heller ombetts sända något sådant kundregister(262).(167) Även om det strängt taget kan stämma att THE aldrig bifogade något kundregister till sitt marknadsföringsprogram antyder förhållandet mellan Nintendo och THE ändå att Nintendo när som helst kunde begära att THE skulle lämna uppgifter om leveranser till vissa kunder, i eller utanför Förenade kungariket(263). Då Nintendo från slutet av februari till mars 1996 utövade påtryckningar på THE, eftersom THE enligt Nintendo inte hade kontroll över exporten från Förenade kungariket, byggde NOE sitt påstående om att produkter exporterades på information som THE lämnat om sin försäljning till kunderna(264). THE fick ta del av informationen och ombads förklara sitt beteende(265).(168) Det ovanstående motsägs inte av att THE gav kommissionen med en förteckning på tio företag med säte utanför försäljningsområdet men inom EES som köpt produkter från dem mellan den 1 januari 1996 och den 30 november 1997(266). Nio av dessa företag är antingen dotterbolag till Nintendo eller ensamåterförsäljare utsedda av Nintendo(267). Det tionde företaget, [...]*, är ett systerföretag till THE med verksamhet i Schweiz och Österrike(268). THE levererade inte till några andra företag utanför sitt försäljningsområde. Försäljningen till dessa företag kan inte betraktas som sedvanlig passiv exportförsäljning. Exemplet med [...]* visar i själva verket att passiv exportförsäljning inte var tillåten, eftersom Nintendo kritiserade THE för att ha levererat till detta företag(269) och THE därefter avstod från ytterligare leveranser(270).(169) Enligt THE hade man under bojkotten och under de efterföljande omständigheterna år 1996 anklagats för att aktivt försöka sälja på export. Skälet till detta var att man hade annonserat om "Big Deal"-erbjudandet i CTW, en facktidskrift som hade läsare även utanför Förenade kungariket. Om annonsen i CTW faktiskt innebar att THE aktivt försökte sälja på export(271), skulle situationen ha rättats till genom att THE garanterade att dess annonser inte skulle nå handlare utanför Förenade kungariket och Irland. THE stoppade i själva verket annonsen så snart de fått kännedom om Nintendos invändningar(272). Annonskampanjen i CTW ledde inte till några leveranser från THE, utan man hänvisade företag som kom med förfrågningar till Nintendos dotterbolag eller ensamåterförsäljare inom det försäljningsområde där den potentiella kunden var etablerad(273).1.7 Bakgrund i Spanien1.7.1 Nintendo España och hinder för parallellexport från Spanien(170) Åtminstone från och med den 1 januari 1994(274) till och med den 31 december 1997 var Nintendos helägda dotterbolag Nintendo España SA (NE) ensamåterförsäljare för Nintendo i Spanien av SNES- och Game Boy-produkter samt av N64-produkter när dessa hade introducerats på marknaden.(171) De allmänna försäljningsvillkoren mellan NE och dess kunder, vilka utgjorde en integrerad del av avtalsförhållandena mellan NE och dess kunder(275), innehöll en bestämmelse om att kunderna endast fick sälja Nintendos produkter i Spanien(276). Nintendo har inte bestridit att dessa försäljningsvillkor gällde från januari 1993 till och med april 1997.(172) En intern PM från NE av den 14 november 1995 innehåller noggranna instruktioner(277) från NE om exporterande kunder. Av denna PM framgår att NE hade vidtagit åtgärder för att upprätthålla exportförbudet särskilt för att hindra fortsatt export till Italien. "För att undvika att italienska importörer kan få [SN- + SMAS-produkter] från andra kunder, förbjuds ni härmed att fakturera andra klienter än varuhus för mer än 100 enheter av produktkonfigurationen utan skriftligt tillstånd på ovanstående förfrågan. Varje gång faktureringsavdelningen sänder er en beställning på SN + SMAS för underskrift bör ni vara rimligt säker på att varorna är avsedda för nationell förbrukning"(278).(173) Av samma interna PM framgår att NE vidtog dessa åtgärder därför att man sedan kundernas inköp analyserats misstänkte att vissa kunder exporterade produkterna. NE hade konfronterat två av sina kunder med detta påstående, men de nekade till att produkterna gått på export. Ändå skriver man: "En närmare analys av försäljningen av den här konfigurationen till våra kunder gör att vi måste dra slutsatsen att det är mycket troligt att en av eller båda kunderna ligger bakomexporten. Det är därför förbjudet att sälja SN+SMAS till [...]* och [...]* utan ett uttryckligt tillstånd underskrivet av mig"(279). NE:s anställda instrueras dessutom att ägna särskild uppmärksamhet åt två andra kunder som NE sedan inköpen analyserats misstänkte exporterade produkterna.(174) I ett odaterat fax till NE skriver [...]*, en av de fyra kunder NE misstänkte för exporten, följande: "Förtydligande meddelande: Enligt det samtal vi hade med er igår. Jagfäster er uppmärksamhet på att de videokonsoler jag härmed beställer är avsedda att säljas i Spanien. Jag litar på att detta förtydligande räcker för att klargöra var konsolerna är avsedda att säljas"(280). I marginalen finns en handskriven kommentar: "Jag tror inte att de inte kommer att exportera åtminstone en del. Sänd bara 500 och upplys kunden om att vi avvaktar ny leverans"(281). Detta brev bekräftar att NE bad sina kunder garantera att de produkter som NE levererade inte skulle exporteras. Om NE tvivlade såldes inte de begärda kvantiteterna.(175) I en PM från NOE daterad den 10 juni 1996 instruerades NE att strama upp kontrollerna: "Som jag redan vid flera tillfällen har nämnt för er finns det ganska tydliga indikationer på att en eller flera av era kunder deltar i grå export - särskilt av hårdvara till Super Nintendo. (...) Tydligt tecken: A. Det finns inte någon balans i förhållandet mellan dessa kunders inköp av programvara och hårdvara. B. Era beställningar av programvara och hårdvara till Super Nintendo - särskilt senaste gången - faller som helhet och med hänsyn till enskilda kunder helt och hållet utanför mönstret. C. Ni för - med all rätt - en massa oväsen om grå import som då och då kommer utifrån och förväntar er stöd. Det är självklart att ni måste ge samma stöd till andra länder. Jag ber er vänligen att åter noggrant undersöka frågan och vidta nödvändiga försiktighetsåtgärder och kontroller för att undvika dessa uppenbara problem"(282).(176) I ett brev av den 15 maj 1997 instruerade NOA NE att stryka kravet i de allmänna leveransvillkoren på att kunderna enbart skulle sälja produkterna i Spanien och lämna kopia på ändringarna till alla kunder som fått de äldre villkoren(283). Den 15 maj 1997 lämnade NOA även instruktioner till NN, NF, NOE och NE(284) om att gemenskapslagstiftningen inte tillåter att leverantörer kräver att kunder bara skall sälja produkterna inom ett visst geografiskt område.(177) I ett brev från NOE till NE av den 3 juli 1997 avseende export av N64-konsoler från Spanien till Frankrike sägs följande: "Vi fick igår bifogade kopia av en faktura som visar varor, priser och kvantiteter som - enligt [...]* (på NF) - sänts till Frankrike. Skulle ni kunna undersöka detta och meddela oss 1. vilket företag det är fråga om, 2. om detta företag är kund hos er, 3. vilken typ av affärsverksamhet de bedriver, 4. till vilka de säljer, och 5. om uppgifterna från Frankrike är korrekta"(285). Den bifogade kopian var från ett företag vid namn [...]*.(178) NE agerade uppenbarligen enligt de instruktioner och uppgifter man fått från NOE. Den 7 juli 1997 skrev NE följande till [...]*: "export av produkterna, (...) jag vänder mig till er eftersom vi upptäckt att [...]* har sänt varor från Nintendo España till vissa återförsäljare av videospel i Frankrike. Som ni vet är varorna från Nintendo España uteslutande avsedda för försäljning på den nationella marknaden och vi kan inte under några omständigheter acceptera att varorna exporteras till Frankrike eller andra länder. Jag ber er sluta göra affärer med kunder utanför den nationella marknaden, eftersom vi annars kommer att tvingas vidta åtgärder som vi inte gärna vill utsätta ert företag för"(286).(179) Den 29 oktober 1997 lämnade NE ytterligare uppgifter till NF för att NF skulle kunna lokalisera grå export från Spanien till Frankrike(287). NF hade tydligen hittat parallellimporterade produkter på sin marknad och undersökt varifrån de kom. De uppgifter som NE lämnade skulle ha gjort det möjligt för NF att ta reda på om Spanien var ursprungslandet för de produkter som parallellimporterades till Frankrike.1.7.2 NE och parallellimport till Spanien(180) Åtminstone under perioden januari 1996-april 1997 informerade NE regelbundet NOE om att parallellhandel förekom och var den kom ifrån(288). Den 17 januari 1996 skrev NE till NOE om företaget [...]*. NE meddelade NOE följande: "Vi har upptäckt (och köpt) Killer Instinct (SNES) och Yoshi's Island (SNES) från Bergsala (Sverige) i affärer runtom i landet. Vi tror att denna produkt importeras och säljs av [...]*. Vi ber er tala med Bergsala och uppmana dem att åtgärda situationen"(289). Detta togs på allvar eftersom Bergsala den 26 januari 1996 återkom till NOE. "Med hänvisning till ert fax idag om Spanien [...] [...]*: Det här företaget har via fax erbjudit oss olika sorters programvara men vi har inte haft några affärsförbindelser överhuvudtaget med dem"(290).(181) Av ovanstående och särskilt av NOE:s brev av den 10 juni 1996 till NE(291) framgår att NE med jämna mellanrum uppmanade NOE att vidta åtgärder för att hindra parallellimport från andra ensamåterförsäljares områden. Andra brev som kommissionen förfogar över bekräftar också att NE lämnade uppgifter om parallellhandel till NOE. NE gjorde detta för att skydda Nintendokoncernens intressen, eftersom parallellimporterade produkter och de priser de såldes till "HELT FÖRSTÖR DEN SPANSKA MARKNADEN"(292). Vid ett tillfälle uppskattade NE att man skulle kunna förlora så mycket som 220,6 miljoner spanska pesetas på grund av parallellhandeln (då cirka 1,4 miljoner euro)(293). Angående parallellhandeln från Förenade kungariket uppgav NE att "Vi kan absolut inte tillåta något sådant"(294).1.8 Bakgrund i Nederländerna1.8.1 NN och parallellexport från Nederländerna(182) Kommissionen känner inte till några formella begränsningar i skriftliga avtal mellan NN och dess kunder som skulle ha hindrat kunderna från att exportera varor från Nederländerna(295). I ett brev till NF av den 13 februari 1996 skrev NN dock: "Vad gäller export vill vi fästa er uppmärksamhet på att det inte utgör något stort problem. Våra kunder kommer som vanligt att ha små lager och koncentrera sig på detaljhandel"(296). Av detta brev kan man dra slutsatsen att NN hade en affärspolicy som åtminstone hindrade deras kunder från att ägna sig åt parallellexport.(183) Att NN hade en sådan affärspolicy framgår också av ett uttalande från [...]* om händelser som ägde rum under 1992-1995. NN misstänkte att kunden [...]* sålde produkterna vidare till Omega, ett företag som bedrev parallellhandel med produkterna: "Nintendo har flera gånger påpekat att [...]* sålde vidare till Omega. Enligt Nintendo framgår detta av statistiken. Vid flera tillfällen försenade och stoppade Nintendo leveranser. Nintendo har flera gånger krävt kontroll av [...]*:s administration"(297). Uttalandet visar att NN levererade till den här kunden på villkor att produkterna inte skulle säljas vidare till parallellexportörer. Av uttalandet framgår också att NN upprätthöll villkoret genom att stoppa och begränsa leveranser och att företaget vid flera tillfällen, åtminstone mellan 1992 och 1995, använde statistiska metoder för att spåra företag som misstänktes ägna sig åt parallellhandel.(184) Om produkter som kunde ha kommit från Nederländerna upptäcktes i ett annat land, uppmanades NN att hjälpa till att spåra det exporterande företaget och vidta lämpliga åtgärder. I instruktioner från NOE till NN den 28 oktober 1994 sägs följande om försäljningen av varor som parallellimporterats till Tyskland: "Jag skulle uppskatta om ni noggrant kontrollerar om era kunder kan ligga bakom erbjudandet och omedelbart stoppar varuleveranserna om det fortfarande är möjligt"(298).1.8.2 NN och parallellimport till Nederländerna(185) Vid flera tillfällen mellan oktober 1994 och december 1996 informerade NN NOE, NOA och fristående återförsäljare om parallellimport till Nederländerna för att på så sätt hjälpa ensamåterförsäljaren i ursprungslandet att stoppa den parallellhandel som ledde till sänkta priser i Nederländerna och hotade NN:s kundrelationer. Flera brev som kommissionen förfogar över visar detta(299).1.9 Bakgrund i Frankrike1.9.1 NF och parallellimport till Frankrike(186) Nintendo France SARL (NF) var ensamåterförsäljare i Frankrike åtminstone från och med den 31 december 1992(300) till och med den 31 december 1997.(187) Åtminstone under tiden oktober 1994 till oktober 1997 samlade NF in uppgifter om förekomsten av parallellimport och ursprunget till denna och lämnade sedan uppgifterna vidare till NOE. Flera brev som kommissionen förfogar över visar detta(301). Till exempel låg NF:s uppgifter om parallellimport från [...]* of Spain, som man skickat till NOE med lämpliga instruktioner, till grund för NE:s ovan beskriva åtgärder mot företaget (se skälen 177 och 178). NF uppmanade också NOE att kontrollera om Contacts kunder exporterade spelkassetter till N64 till Frankrike från Belgien eller Luxemburg. NOE krävde därefter att Contact skulle intyga att lämpliga åtgärder vidtagits för att hindra exporten (se även skäl 195).1.9.2 NF och export från Frankrike(188) I september 1997(302) rapporterade Contact att Contacts kunder erbjöds konsoler från Frankrike till ett pris som låg under det pris som Contact betalade till Nintendo för sina leveranser, vilket var ett tecken på att det fanns stora prisskillnader mellan Frankrike och Belgien. Trots dessa prisskillnader förefaller det inte ha förekommit någon större export från Frankrike vid något annat tillfälle. Detta beror på tekniska handelshinder på grund av olika TV-normer. Att anpassa fasta konsoler från SECAM till PAL är för svårt eller för dyrt.(189) Tekniska handelshinder finns emellertid endast för fasta spelkonsoler, inte för bärbara konsoler eller spelkassetter. Även sådan parallellexport från Frankrike till övriga EES hindrades dock. I ett meddelande av 24 oktober 1997 till NOE skriver NF: "vad gäller försäljningsvillkoren finns ingen risk för export från Frankrike"(303). I sina avtal med detaljhandlare och grossister använder NF ett system med retroaktiva rabatter som beräknas enbart på kundernas omsättning av programvara för NF:s räkning under avtalets löptid(304). Därmed realiserar detaljisterna den största delen av den sammanlagda bruttovinsten från försäljningen av Nintendoprodukter först efter försäljningssäsongen(305). Det var därför oundvikligt att NF:s försäljningsvillkor hindrade parallellexport, eftersom exporterande kunder skulle få likviditetsproblem. Exportörernas rabatt från NF betalades ut vid årsslutet, men de var själva tvungna att omedelbart betala ut kontantrabatt till utländska företag för att inte tappa konkurrenskraft. De retroaktiva rabatterna betalades bara ut för spelkassetter, och var därför inriktade på ett varuslag som inte mötte några tekniska handelshinder för parallellimport från Frankrike.1.10 Bakgrund i Belgien och Luxemburg1.10.1 NB och avtalsenliga hinder för export från Belgien och Luxemburg(190) Nintendo of Belgium (NB) var åtminstone från den 1 januari 1994 till april 1997 ensamåterförsäljare av Nintendoprodukter i Belgien och Luxemburg(306).(191) Enligt Nintendo ställde NB krav på vissa återförsäljare som innebar att de endast fick sälja Nintendos produkter till slutkunder(307). Nintendo har inte bestridit att dessa försäljningsvillkor gällde från januari 1994 till och med april 1997. Bestämmelsen tillämpades också. I ett brev av den 28 oktober 1994 till NN, NB och NF angående försäljning av varor som parallellimporterats till Tyskland skriver NOE: "Vi skulle uppskatta om ni noggrant kontrollerar om och vilka av era kunder som kan ligga bakom erbjudandet och omedelbart stoppar varuleveranserna om möjligt"(308). Av NB:s svar till NOE den 31 oktober 1994(309) framgår att NB undersökte saken(310).1.10.2 NB och parallellimport till Belgien och Luxemburg(192) NB krävde motsvarande stöd från NOE. Den 24 juni 1996 skrev NB följande till NOE: "Våra kunder i Luxemburg klagar på bifogade annons för grå Game Boy (i tysk förpackning) (...). Varorna kommer från [...]*-kedjan. (...). (...) Kan ni undersöka saken närmare (...)?"(311). I sitt svar av den 24 juni 1996 informerade NOE NB(312) om resultaten av sina undersökningar.(193) Under perioden oktober 1994 till november 1996 diskuterade NB vid flera tillfällen NOE om förekomsten av parallellhandel och om dess ursprung, uppenbarligen med förväntningar på att "problemet" skulle lösas. Detta framgår av olika brev som kommissionen förfogar över(313).1.10.3 Contact och parallellexport från Belgien och Luxemburg(194) I mars 1997 trädde NB i likvidation. I april 1997 utsågs CD-Contact Data GmbH. till fristående ensamåterförsäljare för Nintendo i Luxemburg och Belgien och ett återförsäljaravtal ingicks med Nintendo(314). CD-Contact Data GmbH överlät åtminstone en del av återförsäljningen av produkterna till Contact Data Belgium NV.(195) Det stod klart för Contact att man var skyldig att se till att kunderna inte ägnade sig åt parallellexport. På förslag från NF(315) bad NOE Contact att undersöka om en av dess kunder, [...]*, kunde ha sålt spelkassetter till NF:s kunder. I Contacts svar av den 28 oktober 1997 till NOE uppgavs följande: "1. [...]* har hittills i olika leveranser fått 960 exemplar av Lylat Wars. Detta är precis tillräckligt för leveranserna till hans cirka 100 kunder i den franskspråkiga delen av Belgien. 2. Eftersom han, när Contact Data Belgien startade, levererade viss hårdvara till Frankrike, är vi mycket försiktiga med denna kund och skulle aldrig leverera så stora kvantiteter till honom. (...) Såsom vi diskuterade med er förra veckan, är vi mycket försiktiga med våra leveranser, eftersom vi inte vill ha någon export (...)"(316).(196) Återförsäljaravtalet med Nintendo gav Contact rätt till passiv export(317). Företaget försäkrade också Nintendo att man inte ville ha någon som helst export (inte heller passiv)(318).1.10.4 Contact och parallellimport till Belgien(197) Från september 1997 till december 1997 hadeg Contact flera kontakter med NOE om parallellimport till landet och väntade sig att "problemet" skulle lösas(319).- Den 3 november 1997 skrev Contact till NOE att "På den belgiska marknaden erbjuds nu 1420 stycken N64 HW med [...]* och en tysk bruksanvisning"(320).- I ett brev av den 4 december 1997(321) informerade Contact NOE om att parallellimporterade Nintendoprodukter från Tyskland(322) sålts av [...]*, en detaljist med säte i Luxemburg. NOE reagerade snabbt och bad redan samma dag Contact om närmare upplysningar om de parallellimporterade produkterna(323). I samma brev frågade NOE om Contact hade noterat någon parallellimport från Frankrike till Luxemburg i allmänhet och av [...]* (en luxemburgisk detaljhandlare) i synnerhet.- Contact vände sig också till NOE och klagade på att produkter parallellimporterades från Frankrike. Contact bad uttryckligen NOE om hjälp: "(...) Våra kunder drar tillbaka sina beställningar på N64-konsolen eftersom de uppenbarligen kan få dem billigare i Frankrike. Av de 8000 beställningar som vi fick har 6000 dragits tillbaka. Detta är definitivt den främsta prioriteringen för vårt samtal i Monaco. Omedelbara åtgärder är utan tvekan nödvändiga i detta sammanhang"(324). Problemet diskuterades vid en telefonkonferens med NF(325) dagen därpå, den 5 september 1997.- Contact kontaktade också NF den 12 november 1997 i samband med viss misstänkt "grå" import av spelkassetter(326).1.11 Bakgrund i Tyskland1.11.1 NOE och parallellexport från Tyskland(198) Nintendos dotterbolag Nintendo of Europe GmbH (NOE) var ensamåterförsäljare av produkterna i Tyskland.(199) Enligt Nintendo innehöll de allmänna försäljningsvillkoren mellan NOE och dess kunder följande skyldighet: "Avtalsområde (...) Kunderna får endast sälja Nintendos produkter till slutanvändare i Förbundsrepubliken Tyskland"(327). Nintendo tolkar avsnittet som att "NOE:s allmänna försäljningsvillkor för kunderna, som gällde fram till i augusti 1995, innehöll ett åtagande om att inte leverera Nintendoprodukter utanför Tyskland"(328). Dessa allmänna försäljningsvillkor gällde från januari 1991 till augusti 1995 och skulle enligt artikel 1 ingå i alla avtal mellan parterna. Man såg till att denna skyldighet verkligen fullgjordes bland annat genom att analysera kundernas beställningar, vilket framgår av ett brev av den 11 april 1995 från NOE till NOA där NOE uppger att "vi kan kontrollera våra kunder tillräckligt bra för att kunna lokalisera alla större volymer av vilken produkt som helst som inte ryms inom kundens normala ramar och stoppa leveranserna"(329).(200) Åtminstone från och med den 1 januari till och med den 31 december 1997 använde NOE också agenten [...]*(330) som distributör av produkterna för NOE:s räkning. Parallellexport via denna agent kontrollerades på samma sätt. [...]* kontaktades av företaget [...]* med säte i Aachen (Tyskland) för leveranser. I en rapport om ett samtal den 14 mars 1997 mellan [...]* och detta företag anges följande: "Kontakten med [...]* klargjorde att produkterna är avsedda för utlandet. Jag har därefter avböjt saken"(331).1.11.2 NOE och parallellimport till Tyskland(201) NOE spelade en aktiv roll för att hindra parallellimport till Tyskland när sådan förekom. I brev av den 28 oktober 1994 till NF, NB och NN(332) skickade NOE till exempel ett erbjudande som gjorts till flera av NOE:s kunder och gav instruktioner om att man skulle undersöka vilken av deras kunder som kunde ha legat bakom detta erbjudande och att man omedelbart skulle ingripa för att stoppa leveranserna av dessa produkter (se även skälen 184 och 191).(202) NOE hade också en viktig roll när det gällde att se till att NUK vidtog lämpliga åtgärder för att stoppa parallellexporten från Förenade kungariket. I april/maj 1995 tog NOE initiativet till att utforma en detaljerad plan för att stoppa parallellhandeln, vilket senare ledde till instruktionerna till NUK om att fastställa att det var [...]* som var källan till parallellhandeln. Från april/maj 1995 spelade NOE en allt viktigare och aktivare roll i samordningen av Nintendos dagliga försök att stoppa parallellhandeln, som ledde till bojkotten mot THE och åtgärder för att övervaka och genomföra åtgärder för att stoppa parallellhandeln, både från Förenade kungariket och andra länder. NOE:s roll beskrivs närmare i skälen 228-238.(203) NOE:s försök att stoppa parallelllhandeln inom EES tjänade också det mer begränsade syftet att stoppa parallellimport till dess eget försäljningsområde, Tyskland. NOE:s åtgärder för att se till att det inte förekom någon parallellimport inom EES måste således tolkas som försök att stoppa parallellimport till dess eget försäljningsområde (se även skäl 127).1.12 Bakgrund i Grekland1.12.1 Itochu och parallellexport från Grekland(204) Åtminstone från och med den 14 maj 1991(333) till och med den 28 februari 1997(334) var Itochu Hellas EPE fristående återförsäljare av Nintendoprodukter i Grekland. Itochu Hellas Ltd är ett helägt dotterbolag i en företagskoncern, vars japanska moderbolag är verksamt under namnet Itochu Shoji KK(335) (företagen kallas här gemensamt "Itochu"). Återförsäljaravtalet innehöll under perioden följande bestämmelser:"3.2 (...) Nintendo utser en återförsäljare som dess fristående och auktoriserade ensamåterförsäljare för försäljning av de berörda produkterna till auktoriserade handlare i området [...] och auktoriserad återförsäljare för att köpa de berörda produkterna från Nintendo för import till Grekland och för distribution och försäljning där."(336)"3.3 (...) Återförsäljaren får inte sälja de berörda produkterna genom underåterförsäljare."(337)"4.3 (...) Återförsäljaren skall inte sälja de berörda produkterna till någon som inte är auktoriserad handlare, eller sälja de berörda produkterna till någon som återförsäljaren har anledning att misstänka avser eller kommer att exportera de berörda produkterna till något land utanför Europeiska gemenskapen, och inte heller sälja eller överföra de berörda produkterna till andra än detaljister som köper produkterna inom ramen för sin normala affärsverksamhet."(338)"2.2 (...) Begreppet 'auktoriserad handlare' skall avse och begränsas till personer, företag eller andra som säljer konsumentvaror i grossistledet och som har fått Nintendos tillstånd att återförsälja de berörda produkterna, (...) Minst en gång om året under återförsäljarens återförsäljarperiod skall Nintendo och återförsäljaren gemensamt komma överens om en lista över auktoriserade återförsäljare inom området."(339)Enligt punkt 4.5 skulle Itochu två gånger per år lämna ett aktuellt kundregister till Nintendo(340)."8.2 (...) Nintendo (...) skall ha rätt att när som helst under återförsäljarens mandattid granska all redovisning, arkiv och korrespondens på det sätt som Nintendo anser lämpligt"(341).(205) Kommissionen tolkar bestämmelserna som att Itochu endast fick sälja till handlare som hade sitt säte i Grekland och var godkända av Nintendo, vilket uteslöt leveranser till företag på annat håll inom EES. Itochu bestred inte denna tolkning i sitt svar på kommissionens meddelande om invändningar. Itochu förbjöds också uttryckligen att sälja produkterna till andra kunder än dem som specialiserade sig på att sälja produkterna inom detaljhandeln till konsumenterna, och till dem som hade för avsikt att sälja produkterna till någon annan än en detaljhandelskund. Detta innebar att även möjligheten att parallellexportera inom EES begränsades kraftigt för Itochus kunder, eftersom Itochu inte kunde sälja till kunder som skulle sälja produkterna till andra handlare, inklusive handlare som var etablerade utanför Grekland. Itochus kunder förbjöds uttryckligen att parallellexportera till EES-länder utanför EU.1.12.2 Itochu och parallellimport till Grekland(206) Itochu försåg NOE eller NOA med information om förekomsten av eller ursprunget till parallellhandel och väntade sig att NOE skulle åtgärda problemet(342). Enligt Itochu var detta avgörande "för att Nintendos affärsverksamhet i Grekland skall överleva"(343) och "för att skydda vår marknad"(344). Åtminstone vid ett tillfälle ledde det till att återförsäljaren i ursprungslandet, THE, stoppade leveranserna till en parallellhandlare. Den 8 mars 1996 skrev THE följande till [...]* på NOA: "Som ni känner till kontaktade återförsäljaren i Grekland mig via fax i ett ärende (...) Vi har spårat källan till detta problem till en sedan länge etablerad kund till NUK/THE Games. Jag tror inte att problemet skall återkomma eftersom den senaste beställningen inte har tillgodosetts. Jag har underrättat [...]* (vid Itochu) om saken och vi har enats om att han löpande skall hålla mig direkt underrättad om situationen"(345). Föregående dag(346) hade THE informerat Itochu om att de aldrig levererat till [...]*, det företag som parallellexporterade produkter från Förenade kungariket till Grekland, och hade lämnat närmare upplysningar om sina ansträngningar att utröna vem som levererat till [...]*.1.12.3 Nortec och parallellimport till Grekland(207) Nortec AE (Nortec) bildades i april 1997. Företaget inledde sin verksamhet som Nintendos ensamåterförsäljare i Grekland i september 1997 och ingick ett återförsäljaravtal med Nintendo om detta. Nortec förblev Nintendos ensamåterförsäljare i området åtminstone fram till den 1 januari 1998(347).(208) Från oktober 1997 till januari 1998 informerade Nortec NOE om förekomsten av och ursprunget till parallellimport till dess försäljningsområde, fortsatte att bevaka fall av parallellimport och informerade regelbundet NOE om den senaste utvecklingen i området(348). Det skedde åtminstone fram till oktober 1997 då THE kraftigt sänkte priserna på N64-konsoler och parallellimporten från Förenade kungariket till Grekland allvarligt hotade Nortecs intressen. Nortec gjorde också provinköp(349) och ansträngde sig hårt för att spåra den kund som levererade till parallellhandlare i hopp om att NOE skulle lösa problemet. I olika brev till NOE betonade Nortec att parallellimport "helt förstör det vi har försökt att bygga upp"(350) och "äventyrar våra försök att kontrollera och städa upp den lokala marknaden"(351). Parallellimporten "kommer att bli en katastrof för Nintendos produkter i Grekland (...). Jag ber er att förstå situationen och hjälpa oss i våra ansträngningar i detta land"(352). "Denna situation tar död på oss (...)"(353). Nortec betonade för NOE att en "omedelbar reaktion (...) är absolut nödvändig för att vi skall överleva"(354).(209) Vid minst ett tillfälle ledde detta till att THE på instruktion från NOE stoppade leveranserna till en parallellexporterande kund. Nortec var väl medvetet om detta. Den 3 november 1997 skrev Nortec till NOE: "Parallellimport av N64 från Förenade kungariket (...) Jag måste erkänna att era instruktioner till THE att inte leverera till några kunder som skulle exportera till [...]*, den grekiska parallellimportören, har fungerat och fördröjt saker och ting en tid. (...) Det företag som var på väg att leverera produkter till [...]* är [...]*. Det är omöjligt för oss att få skriftliga bevis för detta, men den man som gav oss upplysningarna fick bra betalt av oss, så jag tror honom. Trots det förhandlar [...]* för närvarande med andra källor i Förenade kungariket (...) Var vänlig och kontrollera detta."(355) Detta avsnitt visar att Nortec ansträngde sig för att få information om ursprunget till parallellimporten. I ett brev av den 5 januari 1998 kunde Nortec slutligen rapportera till NOE att nu "när problemet med parallellimportörerna lösts, (...) kommer 1998 att bli ett ljust år för N64 i Grekland"(356).1.13 Bakgrund i Portugal1.13.1 Concentra och parallellexport från Portugal(210) Från den 14 maj 1991(357) till åtminstone slutet av 1997 var Chaves Feist &  Cia Lda, senare kallat Sociedade de Representacoes Concentra Lda, och sedan september 2001 Concentra, Produtos Para Crianças SA(358), (Concentra) Nintendos ensamåterförsäljare i Portugal.(211) Det formella återförsäljaravtalet mellan Nintendo och Concentra gällde från den 14 maj 1991 till den 28 februari 1997(359) och innehöll samma bestämmelser som avtalet mellan Nintendo och Itochu, som beskrivs i punkterna 204 och 205(360). Av samma skäl och i samma omfattning som Nintendos avtal med Itochu begränsade avtalet mellan Concentra och Nintendo Concentras passiva exportförsäljning och parallellexporten från Concentras kunder i Portugal.(212) Det finns inga bevis för att Concentra självt faktiskt har hindrat eller försökt hindra tredje parter med säte i Portugal från att parallellexportera från Portugal.1.13.2 Concentra och parallellimport till Portugal(213) Det finns inga bevis för att Concentra hindrat eller försökte hindra sina egna kunder från att parallellimportera produkterna. Det finns dock bevis för att Concentra rapporterade förekomsten av parallellimport till Portugal till NOE och även bad NOE om hjälp med denna fråga. Följande fakta är klarlagda:- I ett brev till NOA av den 4 januari 1996 med vilket Concentra svarade på ett frågeformulär från NOA [...]*, rapporterade Concentra också att det fortfarande fanns "(...) en stor marknadsandel av parallellprodukter (omkring [...]* %) som främst kommer från EG-länder (...)"(361).- Concentra svarade också på de frågeformulär som NOE skickade och som redan nämnts i punkterna 124 och 140. Den 1 april 1996 svarade Concentra på NOE:s första frågeformulär att man vid den tidpunkten inte påverkades av parallellimport från Förenade kungariket(362). Situationen måste dock senare ha förändrats, eftersom Concentra i sitt svar av den 30 maj 1996 på NOE:s andra frågeformulär uppger att parallellimport under 1996 hade förekommit från Förenade kungariket, Spanien och Nederländerna(363).- Den 21 november 1997 informerade Concentra NOE om erbjudanden som dess kunder fått från [...]* och uppgav följande: "Tyvärr är vi säkra på att vissa detaljhandlare inte kommer att kunna motstå denna möjlighet att få ytterligare marginaler på N64 [och bad NOE om hjälp eftersom] Vi hoppas att Nintendo kan lösa detta problem inom den närmaste tiden"(364).1.14 Bakgrund i Italien1.14.1 Linea och parallellexport från Italien(214) Från den 1 oktober 1992(365) fram till slutet av 1997 var Linea GIG SpA (Linea) ensamåterförsäljare av Nintendos produkter i Italien.(215) Mellan den 1 oktober 1992 och den 29 februari 1996(366) innehöll återförsäljaravtalet samma bestämmelser som avtalen med Itochu och Concentra, förutom att Linea fick bedriva vidareförsäljning genom vissa godkända underåterförsäljare(367). "Begreppet 'auktoriserad återförsäljare' skall innebära och begränsas till sådana personer, företag eller andra som särskilt inriktas på att sälja konsumentvaror i grossistledet och som fått Nintendos tillstånd att sälja de aktuella produkterna vidare till auktoriserade handlare"(368). Därtill sägs att "3.3 Underåterförsäljare. Återförsäljaren avser att sälja en del av de produkter som omfattas av detta avtal genom underåterförsäljare men får endast göra detta om Nintendo i förväg skriftligen har godkänt detta för var och en av underåterförsäljarna. Ett sådant godkännande görs ensidigt av Nintendo och kan när som helst och av vilket skäl som helst utan förvarning återkallas av Nintendo"(369). Innan underåterförsäljarna utsågs måste de åta sig samma skyldigheter som Linea avseende bland annat auktoriserad försäljning och auktoriserade handlare(370). Linea och de underåterförsäljare som Linea fick leverera till fick bara bedriva försäljning till kunder (som också skulle godkännas av Nintendo) som i sin tur bara fick sälja produkterna till konsumenter.(216) Linea har hävdat(371) att man aldrig verkligen vidtog några åtgärder för att hindra parallellexport från Italien, eftersom Italien var ett högprisområde och efterfrågan på parallellexport därifrån var liten eller obefintlig.1.14.2 Linea och parallellimport till Italien(217) Linea informerade NOE och vid några tillfällen även THE om parallellimport till dess försäljningsområde och om importens ursprung med förväntningar på att mottagarna av uppgifterna skulle lösa problemet, som ledde till annullerade beställningar och till att Linea förlorade anseende hos kunderna(372).(218) Den 8 juli 1996 skrev Linea särskilt till NOE, NB, NE och THE om hur ett ärende avseende en italiensk parallellimportör utvecklats. I detta brev uppgav Linea följande:"Vi har bevis för att [...]*, som är en välkänd parallellimportör av Nintendo i Italien, skaffat produkterna från följande leverantörer/ länder:1) Tyskland[...]* (...)2) Förenade kungariket[...]* (...)[...]* (...)[...]* (...)[...]* (...)[...]* (...)[...]* (...)3) Belgien[...]* (...)4) Spanien[...]* (...)[...]* (...)Vi litar på att ni snarast vidtar åtgärder för att stoppa detta, som på bred front hindrar den lagliga utvecklingen av vår affärsverksamhet. Vi hoppas verkligen att ni så snart som möjligt vidtar kraftfulla åtgärder för att avbryta det"(373).(219) I sitt svar av den 10 juli 1996 försäkrade THE Linea att de själva aldrig hade haft kontakt med detta företag "men om ni kan ge oss närmare detaljer kan vi spåra det tillbaka för att se om vi har levererat till några tvivelaktiga handlare som kan ha gjort affärer med [...]*"(374). Enligt Linea lämnade man inte några ytterligare uppgifter med vars hjälp man skulle kunna spåra ursprunget till exporten, vare sig till THE eller andra parter(375). Liknande händelser inträffade i december 1996(376).(220) Det var på grundval av uppgifter från Linea om export av N64-konsoler och kassetter från Förenade kungariket som NOE den 7 november 1997 instruerade THE att vidta åtgärder (se skäl 156).(221) Linea medger att man på detta sätt försökte hålla Italien fritt från parallellimport, men hävdar att dessa försök inte var framgångsrika, eftersom produkterna trots detta kom till Italien(377).1.15 Bakgrund i Danmark, Norge, Sverige, Finland och Island1.15.1 Bergsala och parallellexport(222) Sedan 1981 var Bergsala Nintendos ensamåterförsäljare i Sverige och sedan 1986 också i Danmark, Norge, Finland och Island(378). Bergsala och Nintendo hade inget skriftligt avtal förrän i maj 1997(379). För distribution av produkterna inom sitt område använder sig Bergsala av ett dotterbolag i Finland, Bergsala Fun Oy och fristående underåterförsäljare i Danmark och Norge. Dessa var Electronic Fun I/S och Unsaco AS(380).(223) Även Bergsala samarbetade med Nintendo för att kontrollera parallellhandeln. I ett brev av den 25 januari 1996 skrev NCL till Bergsala: "Vi fick ett brev från vårt dotterbolag i Spanien, som klagar på att de har upptäckt Killer Instinct (SNES) och Yoshi's Island (SNES) som kommer från er. De tror att produkterna importeras och säljs av [...]*(381). Har ni möjlighet att kontrollera situationen? Vi ser fram mot era kommentarer i frågan"(382). I sitt svar av 25 januari 1996 förnekade Bergsala att man hade gjort några affärer med [...]*(383).(224) I ett brev till [...]* på NOE den 30 april 1997 med rubriken "Parallellexport av skandinavisk N64-hårdvara till Grekland" försäkrade Bergsala följande: "Jag har kontrollerat med våra agenter i varje land och alla svär på att de inte har sålt någonting till Grekland eller utanför området. (...) Naturligtvis kan jag lämna garantier för Bergsala i Sverige. Informera mig om ni får fram mer information som till exempel exportdokument. Jag är naturligtvis beredd att samarbeta helt med er för att hålla Europa fritt från parallellvaror"(384). Av citatet framgår att Bergsala inte bara åtog sig att se till att det inte förekom någon export från Sverige, vilket var den del av företagets försäljningsområde där man själv distribuerade produkterna, utan också att det inte exporterades produkter från några andra länder inom företagets försäljningsområde. Det finns dock inga direkta bevis för att Bergsala verkligen hindrade parallellexport från Sverige eller, direkt eller indirekt genom att lämna instruktioner till sina underåterförsäljare, från andra länder inom sitt försäljningsområde.1.15.2 Bergsala och parallellimport(225) Som en direkt följd av ett klagomål från Bergsala till NOA om parallellimport som hotade Bergsalas marknad och relationer till detaljisterna, instruerade NOA i maj 1995 NUK att undersöka om de själva eller någon av deras kunder hade levererat till [...]*, som i sin tur levererat till Bergsalas kunder i Sverige(385).(226) Därefter, från januari 1996 till november 1997 informerade Bergsala(386) och dess fristående underåterförsäljare Unsaco AS(387) och Electronic Fun I/S(388) NOE om att det förekom parallellimport till Bergsalas försäljningsområde, Sverige, Danmark, Norge, Finland och Island.(227) Bergsala lämnade informationen för att NOE skulle vidta lämpliga åtgärder för att hindra parallellimporten till området. Till exempel skrev Bergsala i ett brev av den 8 oktober 1996 följande till NOE: "Vi har problem med grå import från England! Företaget är '[...]*' och jag faxar över deras fax till dig också. Finns det något vi kan göra för att förebygga detta problem?" (sic)(389).1.16 Nintendos ledande roll(228) Försöken att kontrollera parallellhandeln samordnades och verkställdes av Nintendokoncernen (som består av NCL och dess helägda dotterbolag NOE, NOA, NF, NE, NN och fram till vissa datum NB och NUK (se skäl 2). Företagen i denna koncern särskiljs endast för att beskriva fakta.(229) Koncernen hade en unik ställning som både tillverkare och återförsäljare av produkterna i Frankrike, Nederländerna, Tyskland och Spanien samt till i augusti 1995 i Förenade kungariket och till i april 1997 i Belgien och Luxemburg. Nintendo kunde effektivt övervaka förekomsten av parallellhandel, genomföra de åtgärder som behövdes för att förhindra denna och drog direkt fördel av tillämpningen av åtgärderna.1.16.1 Övervakning1.16.1.1 Metoder som användes för att övervaka parallellhandeln(230) Nintendo vidtog olika åtgärder för att övervaka parallellhandeln inom Nintendokoncernen.(231) Åtgärderna omfattade även statistiska metoder. Dessa byggde på att handlare som bara sålde produkterna vidare till slutkonsumenter måste köpa en viss produktsammansättning i vissa proportioner. Under större delen av tiden fanns inget incitament för parallellhandel med hela Nintendos produktutbud. Handlare som sålde produkterna till parallellexportörer eller själva parallellimporterade produkter kunde spåras, eftersom de köpte produkter i andra proportioner än tidigare. Proportionen mellan försäljningen av spelkonsoler och försäljningen av spelkassetter övervakades systematiskt. I den aktuella korrespondensen kallas detta för "proportionen mellan hårdvara och programvara".(232) Redan den allmänna plan som NOE föreslog och diskuterade med NOA i början av 1995(390) innebar att kundernas inköp skulle övervakas för att spåra parallellhandlare (skälen 105-106). Nedan ges konkreta exempel på hur övervakningen gick till:- NE införde administrativa metoder(391) för att spåra misstänkta parallellhandlare, som man identifierade på grundval av deras inköpsmönster.- År 1997 fick NE instruktioner från NOE om att skärpa kontrollerna(392) genom att oftare granska proportionerna mellan inköpen av hårdvara och programvara.- NOE använde självt samma metoder för att spåra företag inom dess försäljningsområde som eventuellt ägnade sig åt parallellhandel. NOE övervakade sina kunders inköp och om en beställning låg utöver de vanliga kvantiteterna stoppade NOE leveransen(393).- NN använde statistik vid flera tillfällen under 1992-1995 för att spåra den kund som sålde produkter till Omega(394).- NF analyserade också förhållandet mellan köpen av spelkonsoler och köpen av spelkassetter för att spåra parallellimportörer i det egna landet och vidta åtgärder mot dem, vilket kan utläsas av en intern PM av den 13 oktober 1997(395).(233) Nintendo använde liknande statistiska metoder för att utröna om de fristående återförsäljarna eller deras kunder också parallellexporterade produkterna. Det framgår av att NF bad NOE att kontrollera proportionerna på vissa av Contacts inköp av spelkassetter för att se om Contact eller någon av dess kunder exporterade produkterna från Belgien till Frankrike(396). NOE använde samma metod för att kontrollera andra dotterbolag till Nintendo, vilket framgår av exemplet med NE (skäl 175).(234) Förutom dessa statistiska metoder samlade Nintendo systematiskt och på eget initiativ vid flera tillfällen in uppgifter om parallellimport från alla dotterbolag och fristående återförsäljare inom EES. Till exempel:- Den 1 april 1996 skickade NOE en enkät till alla Nintendos återförsäljare och dotterbolag inom EES. I enkäten, som gällde parallellhandel och priser, hänvisade man till "(...) våra ansträngningar att förbättra Nintendos affärsverksamhet"(397). Med hjälp av uppgifterna anklagade NOE THE för att inte kontrollera sina kunders parallellexport, vilket hotade THE:s ansträngningar att utvidga sina exporträttigheter till att omfatta hela Afrika (se skälen 124-126).- Den 29 maj 1996(398) skickade NOE en ny, omfattande enkät till alla dotterbolag och fristående återförsäljare inom EES "för bedömning av den högsta ledningen"(399), i vilken man begärde uppgifter om parallellhandel inom deras försäljningsområde. Det var på grundval av svaren på denna enkät som NOE drog slutsatsen att THE hade vidtagit lämpliga åtgärder mot sina exporterande kunder (se skälen 140 och 141).Dessutom inträffade följande:- I början av 1995 diskuterade NOA parallellexporten från Förenade kungariket med de europeiska återförsäljarna innan man gav NUK sina instruktioner(400) (se skäl 107).- Under bojkotten mot THE gjorde NOA en undersökning bland sina europeiska återförsäljare för att se om THE hade vidtagit effektiva åtgärder för att stoppa parallellexporten från Förenade kungariket (skäl 122). NOA ville inte häva Nintendos bojkott av THE innan resultaten var klara(401).- I slutet av 1997 klagade flera återförsäljare på att parallellhandel åter förekom och lämnade på NOE:s begäran bevis för att de produkter som parallellimporterades till deras områden kom från Förenade kungariket(402) (skälen 155-157).(235) Vid många andra tillfällen lämnade Nintendos dotterbolag och fristående återförsäljare spontant uppgifter till NOA eller NOE om parallellimport till sina försäljningsområden. Även om sådan information också lämnades till NOA och NCL, betraktade de andra dotterbolagen och de fristående återförsäljarna NOE som det företag som samordnade ansträngningarna att hindra parallellhandel med produkterna. Det följer av att största delen av den ovan beskrivna skriftväxlingen om parallellhandel mellan NOE, andra dotterbolag till Nintendo och fristående återförsäljare inte gällde export från eller import till Tyskland, utan parallellhandel från eller till andra områden.(236) NCL kände väl till detaljerna i systemet för att hindra parallellhandeln. Som svar på ett klagomål från NE om parallellimport till Spanien från Norden skickade NOE klagomålet vidare till NCL som i sin tur kontrollerade att Bergsala inte var ansvarigt för denna import (skäl 223).1.16.2 Tillämpning(237) Nintendos samordnande roll begränsades inte till att samla in uppgifter om parallellhandel, utan innebar även att man vidtog åtgärder för att stoppa all parallellhandel som faktiskt förekom. Man bör komma ihåg följande:- I maj 1995 ingrep NOA främst för Bergsalas räkning för att stoppa parallellimporten från Förenade kungariket till Sverige (skäl 107)(403).- I juni 1996 vände sig THE till NOE för att få parallellimport till sitt försäljningsområde stoppad (skäl 160)(404).- Det var NOE som i november-december 1996 instruerade NN att göra provinköp för att spåra varifrån de varor som parallellimporterades till Nederländerna kom (skälen 147 och 148).- Efter klagomål från NOE(405) införde THE ett märkningssystem för att spåra parallellexportörer som var aktiva under november 1996-mars 1997 (skälen 149-151).- NOE ingrep för NF:s räkning och instruerade NE att kontrollera de kunder som sålde produkter till Frankrike (skälen 177, 178 och 187).- Sedan NOE fått information från NF ställde man frågor till Contact om eventuell export från Belgien till Frankrike (skälen 187 och 195).- När parallellimporten återupptogs i slutet av 1997 var det NOE som uppmanade THE att vidta "åtgärder" på grundval av information som NOE fått om Italien (skäl 156).- I september 1997 diskuterade NOE parallellhandeln från Frankrike till Belgien med NF efter ett klagomål från Contact (skäl 197).- NOE gav också THE instruktioner om parallellexport till Grekland (skäl 209)(406).1.16.3 Efterlevnad(238) Om NOE konstaterade att det krävdes åtgärder för att garantera (fortsatt) efterlevnad, vidtog företaget inte självständigt sådana åtgärder, utan vände sig till andra Nintendoföretag, främst NOA och NCL. Följande fakta är klarlagda:- I april-maj 1995, när NOE lade fram den övergripande planen angående parallellhandel, diskuterade man vid minst tre tillfällen planen med [...]* NOA:s och [...]* NCL:s [...]*, och begärde nödvändiga instruktioner för genomförandet av den. NOA lämnade sedan instruktioner i enlighet med planen till NUK (skälen 105 och 106).- När konflikten mellan Nintendo och THE uppstod i början av 1996 var NOE den främsta kritikern av THE:s affärsbeteende. Det var emellertid [...]* som senare såg till att planen efterlevdes genom att inleda bojkotten mot THE (skäl 119)(407).- Det var NCL som bedömde effekten av THE:s annons i CTW(408). [...]* deltog personligen i mötet den 20 mars 1996 mellan THE och Nintendo som ledde till en lösning av konflikten mellan dem (skäl 122). NCL:s [...]* utfärdade instruktionerna om att avsluta leveransbojkotten mot THE först efter det att [...]* hade beslutat att göra detta efter mötet med THE(409).2. RÄTTSLIG BEDÖMNING2.1 Jurisdiktion(239) Avtalen och de samordnade förfarandena gällde samtliga medlemsstater tillsammans med Norge och Island för vilka Bergsala var den fristående ensamåterförsäljaren.(240) I den mån förfarandena påverkade konkurrensen och handeln mellan medlemsstaterna är artikel 81 i EG-fördraget tillämplig. När det gäller påverkan på konkurrensen i Norge och Island och påverkan på handeln mellan gemenskapen och dessa länder liksom mellan de två länderna är artikel 53 i EES-avtalet tillämplig.(241) Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH:s distributionspolicy hade en märkbar påverkan på konkurrensen och handeln mellan medlemsstaterna, såsom den kom till uttryck i de metoder som användes av Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH och fristående återförsäljare, grossister och artikel detaljhandlare. Enligt artikel 56.1 c och artikel 56.3 i EES-avtalet är kommissionen därmed behörig att tillämpa både artikel 81.1 i EG-fördraget och artikel 53.1 i EES-avtalet i detta ärende.2.2 Tillämpningen av artikel 81 i EG-fördraget och artikel 53 i EES-avtalet2.2.1 Artikel 81.1 i EG-fördraget och artikel 53.1 i EES-avtalet(242) Enligt artikel 81.1 i EG-fördraget och artikel 53.1 i EES-avtalet är alla avtal mellan företag, beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden förbjudna som kan påverka handeln mellan medlemsstater eller mellan de avtalsslutande parterna och som har till syfte eller resultat att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen inom den gemensamma marknaden eller i det område som omfattas av EES-avtalet.2.2.2 Företag(243) Artikel 81.1 i EG-fördraget(410) tillämpas på avtal, beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden mellan företag. Begreppet företag definieras inte i fördraget. Förstainstansrätten har slagit fast att artikel 81.1 i fördraget riktar sig "till ekonomiska enheter som var och en består av en enhetlig organisation med personal, materiella och immateriella tillgångar, och som på ett varaktigt sätt eftersträvar ett bestämt ekonomiskt mål, av det skälet att en sådan organisation kan medverka till en överträdelse av det slag som avses i denna bestämmelse(411)."(244) För tillämpningen av artikel 81.1 i EG-fördraget kan följande företag, i den mening som avses i artikel 81.1 i EG-fördraget, identifieras i detta ärende:- Nintendo Corporation Ltd, Nintendo of Europe GmbH, Nintendo of America Inc., Nintendo Netherlands BV (nu med firmanamnet Nintendo Benelux BV), Nintendo France SARL, Nintendo España SA, Nintendo Belgium SPRL och Nintendo UK Ltd.- John Menzies plc och THE Games Ltd.- Concentra - Produtos para crianças SA.- Linea GIG SpA.- Nortec AE.- Bergsala AB.- Itochu Hellas EPE och Itochu Corporation.- CD-Contact Data GmbH och Contact Data Belgium NV.Också dessa företags kunder, detaljhandlare och grossister, är företag i den mening som avses i artikel 81.1 i EG-fördraget.(245) I enlighet med EG-domstolens rättspraxis(412) är artikel 81.1 i EG-fördraget inte tillämplig på förhållanden inom en ekonomisk enhet eller ett företag, till exempel förhållandet mellan ett moderbolag och dess dotterbolag. I detta ärende är artikel 81.1 i EG-fördraget inte tillämplig på förhållandet mellan moderbolaget Nintendo Corporation Ltd och dess helägda dotterbolag (Nintendo España SA, Nintendo Netherlands BV, Nintendo France SARL, Nintendo of Europe GmbH, Nintendo of America Inc., och under en viss tid, Nintendo UK Ltd (skäl 103), och Nintendo Belgium SPRL (skäl 190). Detsamma gäller förhållandet mellan CD-Contact Data GmbH och Contact Data Belgium NV, förhållandet mellan Itochu Corporation och dess (i sista ledet) helägda dotterbolag Itochu Hellas EPE samt förhållandet mellan John Menzies plc och dess helägda dotterbolag THE Games Ltd.2.2.3 Avtal och samordnade förfaranden(246) Enligt artikel 81.1 i EG-fördraget är avtal, beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden förbjudna.(247) Ett avtal kan anses föreligga när parter gemensamt enas om en plan som begränsar eller kan begränsa deras enskilda affärsverksamhet genom ömsesidiga riktlinjer för hur de skall eller inte skall bete sig på marknaden. Avtalet behöver inte vara skriftligt, inga formkrav gäller och det fordras inga avtalsenliga påföljder eller genomförandeåtgärder. Ett avtalsförhållande kan vara explicit eller underförstått och följa av parternas handlande.(248) Det är klart fastställt i rättspraxis att "det är fråga om avtal i den mening som avses i artikel [81] i fördraget så snart de aktuella företagen har gett uttryck för sin gemensamma vilja att agera på marknaden på ett bestämt sätt"(413).(249) Enligt fast rättspraxis omfattas inte ett beslut av ett företag som utgör ett ensidigt beteende av förbudet i artikel 81.1 i EG-fördraget(414).(250) EG-domstolen har emellertid klargjort att under vissa omständigheter kan åtgärder som en tillverkare antagit eller ålagt på ett sätt som till synes utgör ett ensidigt beteende inom ramen för pågående affärsförbindelser med återförsäljarna, betraktas som ett avtal i den mening som avses i artikel 81.1 i EG-fördraget(415).(251) I detta hänseende klargjorde förstainstansrätten i Adalat, punkt 71 att "man bör skilja mellan de fall där ett företag har vidtagit en verkligt ensidig åtgärd, således utan att det föreligger något uttryckligt eller underförstått deltagande av ett annat företag, och de fall där åtgärden är skenbart ensidig. Även om de förstnämnda inte omfattas av artikel 85.1 i fördraget skall de sistnämnda anses utgöra ett avtal mellan företag och kan därmed omfattas av tillämpningsområdet för denna artikel. Detta är särskilt fallet när det till förfaranden och åtgärder som begränsar konkurrensen, vilka skenbart vidtagits på ett ensidigt sätt av tillverkaren inom ramen för dennes kontraktsförhållanden med sina återförsäljare, föreligger samtycke från dessa återförsäljare, åtminstone underförstått.".(252) I artikel 81.1 i EG-fördraget(416)"skiljer man mellan begreppen 'samordnade förfaranden', 'avtal mellan företag' och 'beslut av företagssammanslutningar'. Syftet med detta är att 'låta förbuden i denna artikel omfatta en form av samordning mellan företag som utan att det har lett fram till det ingåtts ett egentligt avtal medvetet ersätter den fria konkurrensens risker med ett praktiskt inbördes samarbete'."(417)(253) Kraven på samordning och samarbete i domstolens praxis förutsätter inte att en plan faktiskt utarbetats, utan måste tolkas mot bakgrund av syftet med konkurrensbestämmelserna i fördraget, enligt vilka alla ekonomiska aktörer på den inre marknaden självständigt skall bestämma sina affärsmetoder. Kravet på självständighet hindrar naturligtvis inte att företag strategiskt anpassar sig till konkurrenternas faktiska eller förväntade beteende. Däremot får inte aktörerna ha direkta eller indirekta kontakter med syfte eller resultat att påverka befintliga eller potentiella konkurrenters marknadsbeteende eller att röja de egna besluten om eller planerna på marknadsbeteende(418).(254) Vissa beteenden kan därför enligt artikel 81.1 EG-fördraget utgöra ett samordnat förfarande även om inte parterna har en uttrycklig gemensam plan för sitt marknadsbeteende. Det räcker med att de medvetet använder eller ansluter sig till någon form av samordning som gör det lättare att samordna affärsbeteendet(419).(255) Begreppet samordnade förfaranden kräver enligt artikel 81.1 i EG-fördraget inte bara att samråd förekommit utan även att förfarandet leder till ett visst beteende på marknaden och att det föreligger ett orsakssamband dem emellan. Innan motsatsen bevisats kan det dock antas att företag som deltar i samråd och fortfarande är verksamma på marknaden kommer att låta information de fått från konkurrenterna styra marknadsbeteendet, allra helst om samråden förekommit regelbundet under längre tid(420).(256) Kommissionen behöver inte precisera vilken av de båda överträdelserna det är frågan om, särskilt inte om överträdelserna är komplexa och varat länge. Begreppen avtal och samordnade förfaranden är flytande och ibland överlappande. Det kanske inte ens är realistiskt att göra någon åtskillnad, eftersom en överträdelse kan bestå av båda formerna av förbjudet beteende samtidigt, medan vissa beteenden granskade för sig kan beskrivas korrekt som en form av överträdelse snarare än en annan. En indelning av något som uppenbart är ett varaktigt gemensamt beteende med ett och samma övergripande syfte i flera olika former av överträdelser vore en artificiell analys. Ett sådant gemensamt beteende kan med andra ord samtidigt utgöra ett avtal och ett samordnat förfarande(421).(257) I punkt 696 i domen i Limburgse Vinyl Maatschappij finner förstainstansrätten att "när det gäller en komplex överträdelse, i vilken flera producenter varit inblandade under lång tid och som syftat till att åstadkomma en gemensam reglering av marknaden, kan det inte krävas att kommissionen, i förhållande till varje företag och vid varje tidpunkt, skall kunna kvalificera överträdelsen som antingen avtal eller samordnat förfarande, i synnerhet som artikel [81] i fördraget under alla omständigheter omfattar båda dessa slag av överträdelse".(258) I i sin dom i mål C-49/92P, kommissionen mot Anic(422), fastställde domstolen förstainstansrättens dom och framhöll, att det av artikel 81.1 i EG-fördraget uttryckligen framgår att avtal kan bestå inte bara av en enstaka handling utan även av en serie handlingar eller ett fortlöpande beteende.(259) Komplexa avtal kan med rätta ses som en och samma fortlöpande överträdelse under den tid de förekommit. När komplexa överträdelser varat en längre tid kan dessutom begreppet avtal med rätta användas inte bara på alla övergripande planer eller uttryckliga villkor parterna enats om utan även på själva genomförandet av vad de enats om för ett gemensamt syfte. Det hindrar inte att avtalet ändras då och då eller att systemet anpassas eller stärks på grund av ny utveckling.(260) Ett avtal är ett samordnat förfarande men varje avtalspart kan ha sin egen uppgift att fylla. En eller flera deltagare kan ha ledande roller och fungera som pådrivande krafter. Interna konflikter och rivalitet eller till och med fusk kan förekomma. Arrangemangens exakta innehåll och räckvidd kan variera från tid till annan och beroende på deltagare. Avtalen kan successivt utvidgas till att omfatta fler marknader och deras mekanismer kan anpassas eller förstärkas. Det hindrar inte att arrangemanget utgör ett sådant avtal eller samordnat förfarande som avses i artikel 81.1 i EG-fördraget, förutsatt att det finns ett gemensamt bestående syfte.2.2.4 Överträdelsens art i detta ärende(261) Den påstådda överträdelsen bestod av en kombination av avtal och samordnade förfaranden, olika metoder som använts under lång tid för att uppnå det gemensamma syftet att begränsa parallellhandeln. Tillsammans utgör de en enda och fortlöpande överträdelse som bestod av de tre olika kategorier av avtal och samordnade förfaranden som beskrivs nedan.2.2.4.1 Avtal och/eller samordnade förfaranden mellan Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH och dess fristående återförsäljare(262) Det fanns avtal mellan Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH och John Menzies plc (skälen 109-111), Concentra - Produtos para crianças SA (skäl 211), Linea GIG SpA (skäl 215), Nortec AE (skäl 207), Bergsala AB (skäl 222), Itochu Corporation (skäl 204) och CD-Contact Data GmbH (skäl 194). Enligt alla återförsäljaravtal med samtliga återförsäljare beviljade Nintendo Corporation rätt till ensamåterförsäljning i de länder avtalen gällde.(263) Varje ensamåterförsäljare (oavsett om denne var ett dotterbolag till Nintendo eller en fristående ensamåterförsäljare) förväntades hindra parallellexport från sitt försäljningsområde, oavsett om exporten gick direkt genom dem eller indirekt genom deras kunder.(264) Till en början ingick dessa begränsningar i formella återförsäljaravtal. De formella återförsäljaravtalen mellan Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH och Concentra - Produtos para crianças SA (i kraft från maj 1991 till februari 1997, skäl 210), Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH och Linea GIG SpA (i kraft oktober 1992 till februari 1997, skäl 215) och Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH och Itochu Corporation (i kraft från maj 1991 till februari 1997, skälen 204 och 205) begränsade uttryckligen parternas och deras kunders möjligheter att parallellexportera produkterna.(265) Enligt Nintendo Corporation Ltd:s/Nintendo of Europe GmbH:s båda formella skriftliga avtal med John Menzies plc, som var i kraft från och med den 4 augusti 1995 till och med den 1 januari 1997, fick John Menzies plc endast sälja till detaljister som sålde produkterna till slutkonsumenter. Detta ledde till en allvarlig begränsning av parallellhandeln, eftersom John Menzies plc:s kunder inte fick sälja produkterna vidare till andra handlare, inte heller utanför Förenade kungariket (skälen 110, 114, 137 och 139)(423).(266) Trots att de formella återförsäljaravtalen skenbart gav John Menzies plc tillåtelse att leverera (till företag inom EES) utanför dess eget försäljningsområde efter spontana förfrågningar om exportförsäljning (skäl 111), var John Menzies plc i praktiken förbjudet att ägna sig åt passiv exportförsäljning (skälen 162-169).(267) Överträdelsen innebar emellertid också att återförsäljarna inte själva skulle sälja varorna till utländska företag, trots att de i vissa fall hade rätt till det enligt de formella återförsäljaravtalen med Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH.(268) Att få kontroll över parallellhandeln blev den främsta prioriteringen när parallellhandeln från Förenade kungariket i början av 1995 ökade kraftigt. Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH utarbetade därför en detaljerad plan för genomförandet av överträdelsen och planerade hur begränsningarna för paralllellhandeln skulle genomföras i praktiken (skälen 104-106). Att Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH utarbetade planen förändrade inte syftet, som var att begränsa parallellhandeln. Genom planen förstärktes de åtgärder för att begränsa parallellhandeln som redan fanns och de kunde tillämpas striktare. Eftersom händelserna under 1995 är en del av samma redan befintliga fortlöpande överträdelse, kan Itochu Corporations påstående(424) att överträdelsen inleddes först 1995 inte godtas.(269) Den detaljerade plan som Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH tog fram för att bekämpa parallellhandeln diskuterades med Nintendos Corporation Ltd:s/Nintendo of Europe GmbH:s dåvarande återförsäljare. Bergsala AB är det enda företag som man säkert kan fastställa deltog i dessa diskussioner, nämligen vid ett möte omkring den 15 maj 1995. Detta möte ledde till att Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH instruerade NUK, dess dotterbolag i Förenade kungariket, att upphöra med leveranserna till en parallellhandlare (skälen 105-107).(270) John Menzies plc och Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH kom i april 1996 överens om ett intensivare och mer omfattande samarbete för att förebygga vidare parallellexport från Förenade kungariket. Detta samarbete kompletterade de bestämmelser i det formella återförsäljaravtalet mellan John Menzies plc och Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH som begränsade parallellhandeln (skäl 265). Kontrollen av parallellimporten stärktes därmed väsentligt (skälen 118, 121, 127-131 och 143).(271) Målet att hindra parallellhandel från John Menzies plc:s försäljningsområde var ett centralt inslag i förhållandet mellan Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH och John Menzies plc, vilket tydligast framgår av de konsekvenser som John Menzies plc skulle drabbas av om man inte höll sig till detta mål. Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH drog sig inte för att använda leveranserna till fristående återförsäljare som påtryckning för att man skulle (fortsätta) hålla sig till planen, och kunde till och med vägra leverera (skälen 119-126).(272) Även sedan Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH bytt ut de formella återförsäljaravtal med John Menzies plc, Linea GIG SpA och Concentra - Produtos para crianças SA som hindrade parallellhandeln mot andra avtal utan begränsningar för parallellhandeln (skälen 109, 110, 214, 215, 210 och 211), fortsatte överträdelsen genom att det var underförstått att ensamåterförsäljarna skulle hindra parallellhandel från sina försäljningsområden. Deras beteende på marknaden ändrades inte och det praktiska samarbetet och utbytet av information i syfte att begränsa parallellexporten fortsatte som tidigare. Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH(425), John Menzies plc(426), Bergsala AB(427), Concentra - Produtos para crianças SA(428) och Linea GIG SpA(429) (dvs. alla parter som berörs av detta resonemang(430)) har samtliga medgett att deras deltagande i överträdelsen varade till slutet av december 1997 och har därmed godtagit att de fortsatte överträdelsen efter det att de formella återförsäljaravtalen som begränsade parallellexporten hade löpt ut.(273) När Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH utformade den detaljerade planen för att bekämpa parallellhandel utvecklades också ett system med praktiskt samarbete och utbyte av information som omfattade Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH, John Menzies plc, Concentra - Produtos para crianças SA Linea GIG SpA, Bergsala AB, Itochu Corporation och, senare, Nortec AE och CD-Contact Data GmbH. Detta system fullbordade de i de formella återförsäljaravtalen redan befintliga bestämmelserna som begränsade parallellexporten (skälen 264 och 265). Det kompletterande systemet med samarbete och utbyte av information var fullt utvecklat när Nintendo of Europe GmbH gjorde sin första systematiska undersökning genom frågeformuläret av den 1 april 1996 om förekomsten av parallellhandel inom EES (skäl 234).(274) Utbytet av information och det praktiska samarbetet innebar att om det förekom parallellimport till något område, så vände sig återförsäljaren i det området till Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH (eller, vid några tillfällen, direkt till återförsäljaren i det område där parallellexporten hade sitt ursprung). Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH vidarebefordrade uppgifterna till återförsäljaren i det område där parallellexporten antogs ha sitt ursprung, som undersökte om det var någon av dess kunder som parallellexporterade. Ofta samlades nödvändig information in i nära samarbete mellan återförsäljarna med hjälp av olika metoder som provinköp, märkningssystem, statistik eller enkäter och marknadsundersökningar bland återförsäljarna.(275) Den återförsäljare som rapporterade att det förekom parallellimport kunde förvänta sig att lämpliga åtgärder skulle vidtas och att denna import skulle stoppas. En återförsäljare som fann att dess försäljningsområde var källan till parallellexport vidtog lämpliga åtgärder för att förhindra denna export. En rad olika åtgärder användes för att stoppa parallellexport, till exempel exportförbud i allmänna försäljningsvillkor, i formella återförsäljaravtal, informella "åtaganden", leveransbojkotter och leveransbegränsningar och hot om detta.(276) Genom detta system samarbetade samtliga parter för att spåra ursprunget till parallellexport och rapporterade om sådan förekom till Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH eller direkt till återförsäljaren i det försäljningsområde där parallellhandeln misstänktes ha sitt ursprung(431).(277) Det praktiska samarbetet och utbytet av information gjorde det mycket lättare att spåra källorna till parallellhandeln, vilket gjorde planen till ett effektivt redskap för att begränsa denna handel. Att det praktiska samarbetet och utbytet av information syftade till att spåra parallellhandel och parallellhandlare, framgår tydligast av den roll som undersökningar och frågeformulär spelade när man kontrollerade att John Menzies plc höll sig till planen (skälen 122, 124, 140 och 234).(278) I de ursprungliga formella återförsäljaravtalen fastställdes också en mekanism som gjorde det möjligt för Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH att övervaka att återförsäljarna följde bestämmelserna som begränsade parallellhandeln. Fram till februari 1997 fastställdes i de formella återförsäljaravtalen mellan Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH och Linea GIG SpA (skäl 215) och Itochu Corporation (skälen 204 och 205) och Concentra - Produtos para crianças SA (skäl 211) att dessa återförsäljare var tvungna att komma överens med Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH om en förteckning över kunder inom deras försäljningsområden som kunde få leveranser. Concentra - Produtos para crianças SA, Linea GIG SpA och Itochu Corporation var enligt avtal skyldiga att regelbundet lämna en förteckning över sina kunder till Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH. Även John Menzies plc måste fram till den 31 december 1996 med jämna mellanrum lämna in en sådan förteckning till Nintendo (skälen 166 och 167). Även om dessa avtalsbestämmelser inte tillämpades i praktiken, som John Menzies plc (skäl 167) och Itochu Corporation(432) har hävdat, ändrar detta inte det faktum att John Menzies plc och Itochu Corporation har varit parter i ett avtal som har till syfte att begränsa konkurrensen. Avtal eller samordnade förfaranden kan dessutom föreligga även om de inte har genomförts eller givit något resultat(433).(279) Det praktiska samarbetet och utbytet av information mellan återförsäljarna för att spåra parallellhandel och parallellhandlare gjorde det också lättare att kontrollera att alla parter följde planen, dvs. vidtog åtgärder för att begränsa parallellhandeln från deras försäljningsområden.(280) Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH använde även särskilda undersökningar och statistik för att kontrollera att villkoren följdes, även inom själva Nintendokoncernen (skälen 230-235).(281) Nya återförsäljare integrerades helt enkelt i den befintliga planen. Detta är vad som hände med John Menzies plc, CD-Contact Data GmbH och Nortec AE, som inte blev återförsäljare förrän i augusti 1995, april 1997 respektive april 1997. John Menzies plc(434) och Nortec AE(435) har inte bestridit att man ingick ett avtal/samordnat förfarande med Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH som skulle hindra parallellhandeln från deras respektive försäljningsområden (skälen 110 och 207-209). Även CD-Contact Data GmbH ingick ett avtal/samordnat förfarande med Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH i syfte att begränsa parallellhandeln från dess försäljningsområde, Belgien och Luxemburg (skäl 195).(282) Exportförbud behöver endast tillämpas i lågprisområden, inte i högprisområden. Även om vissa återförsäljare inte vidtog åtgärder för att hindra parallellexport från sina försäljningsområden, var de av avgörande betydelse för att överträdelsen skulle fungera effektivt, eftersom de regelbundet varnade Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH att parallellimport förekom i deras försäljningsområden (skälen 274-276).2.2.4.2 Avtal och samordnade förfaranden mellan John Menzies plc och dess kunder(283) John Menzies plc krävde skriftliga åtaganden från vissa kunder om att leveranserna från John Menzies plc bara skulle säljas vidare till slutkunder i Förenade kungariket och ställde också andra villkor, som att produkterna inte fick exporteras, inte fick säljas vidare till exportörer eller bara fick säljas till slutkunder (skälen 114, 132-139, 143 och 158).(284) Förhållandet mellan John Menzies plc och dess kunder måste granskas tillsammans med avtalen och de samordnade förfarandena mellan Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH, Itochu Corporation, Concentra - Produtos para crianças SA, Linea GIG SpA, Bergsala AB, John Menzies plc, Nortec AE och CD-Contact Data GmbH som ett led i samma övergripande plan för att begränsa parallellhandeln. John Menzies plc genomförde avtalen och de samordnade förfarandena genom att införa exportstopp eller ställa sådana villkor på kunderna som gav den effekten.2.2.4.3 Avtal och samordnade förfaranden mellan Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH och dess detaljist- och grossistkunder(285) I Tyskland (från januari 1991 till augusti 1995, punkterna 199 och 200), Belgien (från januari 1994 till april 1997, skäl 191) och Spanien (från januari 1993 till april 1997, skälen 171-179) införde Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH uttryckliga exportförbud eller motsvarande villkor för sina kunder, detaljister och grossister, genom formella återförsäljaravtal eller allmänna försäljningsvillkor. I Tyskland och Spanien försökte Nintendo of Europe GmbH och Nintendo España SA att som ett villkor för leveranser kräva att deras kunder inte exporterade även efter det att exportförbudet strukits ur de skriftliga kundvillkoren. I Nederländerna (skälen 182 och 183) försökte Nintendo Netherlands BV leverera på villkor att kunderna inte sålde produkterna vidare till parallellhandlare. Nintendokoncernens kunder hindrades på så sätt från att exportera eller sälja produkterna vidare till parallellexportörer. Dessutom lämnade de av Nintendos dotterbolag som fungerade som ensamåterförsäljare vid flera tillfällen uppgifter för att stoppa parallellhandel till sina försäljningsområden (skälen 107, 124, 140, 175-177, 179, 180, 181, 184, 185, 187, 192 och 193).(286) Genom att införa exportförbud eller motsvarande villkor eller försöka göra detta genomförde Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH överträdelsen, i vilken även Bergsala AB, Itochu Corporation, Nortec AE, Linea GIG SpA, Concentra - Produtos para crianças SA, John Menzies plc och CD-Contact Data Gmbh deltog. Export till de andra deltagarnas försäljningsområden hindrades. Med samma medel hindrades parallellhandel mellan försäljningsområden som tilldelats olika dotterbolag till Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH.2.2.5 Parternas medvetenhet om de andra deltagarnas olagliga beteende(287) I den nyligen avgivna domen i målet Sigma mot kommissionen(436) konstaterar förstainstansrätten följande: "Ett företag som har deltagit i en komplex överträdelse av konkurrensreglerna genom egna beteenden, som omfattas av begreppen avtal eller samordnat förfarande med en konkurrensbegränsande målsättning i den mening som avses i artikel 85.1 i fördraget och som syftar till förverkligandet av överträdelsen i dess helhet, kan enligt rättspraxis även vara ansvarigt för beteenden som genomförts av andra företag inom ramen för samma överträdelse för hela den period som det deltagit i den nämnda överträdelsen. Så är fallet när det är styrkt att det ifrågavarande företaget kände till de övriga deltagarnas överträdelser eller rimligen kunde förutse dem och var berett att acceptera den risk som detta innebar".(288) Det finns direkta bevis för att Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH(437), Itochu Corporation (skäl 206), Linea GIG SpA (skälen 145, 146 och 217), Nortec AE (skälen 208 och 209) och John Menzies plc (skäl 160) när de utbytte information om parallellimport till vars och ens försäljningsområde kände till att uppgifterna skulle användas eller redan hade använts av andra återförsäljare för att kontrollera parallellexporten från sina områden.(289) Att begränsa parallellexport är rationellt endast om återförsäljaren vet eller åtminstone förväntar sig att om det skulle förekomma parallellimport till det egna området, skulle andra återförsäljare agera på samma sätt och i sin tur skydda det området(438).(290) Bergsala AB (skälen 223 och 224), CD-Contact Data GmbH (skäl 195), John Menzies plc (skälen 131-134, 143-150 och 156) och Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH (skälen 172-179, 184, 191, 199 och 200) visste när de fick uppgifter om att det förekom parallellhandel från deras försäljningsområden att de skulle spåra källan och vidta lämpliga åtgärder. Det är därför rimligt att hävda att de, när de rapporterade om att det förekom parallellhandel till deras försäljningsområde, förväntade sig att andra återförsäljare skulle tolka uppgifterna på samma sätt, men de tog den risken. Bergsala AB (skälen 225-227), CD-Contact Data GmbH (skäl 197), John Menzies plc (skäl 160) och Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH (skälen 127, 128, 131, 147-150, 156, 157, 175, 177, 178, 180, 184, 187, 191, 195, 206, 209, 223 och 224) rapporterade till andra parter att det förekom parallellhandel.(291) John Menzies plc (skälen 109-111), Concentra - Produtos para crianças SA (skälen 211 och 213), Itochu Corporation (skälen 204 och 205) och Linea GIG SpA (skäl 215) hade också godkänt ett formellt återförsäljaravtal som innebar att parallellhandel från deras försäljningsområden skulle begränsas. När de därför rapporterade om parallellimport till sina länder kunde de förvänta sig att uppgifterna skulle användas för att stoppa parallellimporten, men de tog risken.(292) I början på 1995, när Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH utformade den detaljerade planen för att stoppa parallellhandeln, var det Bergsala AB som hade haft problem med sådan handel (skälen 107 och 225). Det är därför rimligt att hävda att Bergsala AB var delaktigt i överträdelsen(439). Bergsala AB visste också att syftet med dess samarbete med Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe Gmbh var att hålla Europa fritt från parallellhandel (skälen 222-224).(293) Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH spelade en central roll i överträdelsen, trots att företaget på grund av sin centrala ställning var skyldigt att visa särskild vaksamhet för att hindra beteende som stred mot konkurrensreglerna(440). Företaget samordnade försöken att kontrollera parallellhandeln, övervakade att de andra deltagarna höll sig till överträdelsen och vidtog vid behov disciplinära åtgärder för att se till att deltagarna (fortfarande) höll sig till överträdelsen (skälen 228-238). Till följd av denna ledande roll var Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH delaktigt i alla inslag i överträdelsen.(294) Direkta bevis för att alla företag kände till eller rimligen kunde ha känt till de andra återförsäljarnas olagliga beteende är de frågeformulär som Nintendo of Europe GmbH skickade den 1 april 1996 (skälen 124 och 213) och den 29 maj 1996 (skälen 140 och 213).(295) Mottagarna av frågeformuläret visste eller kunde åtminstone ha vetat att deras beteende bidrog till genomförandet av en samordnad åtgärd som hade till syfte att undanröja parallellhandel med produkter inom hela EES.(296) Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH(441), John Menzies plc(442), Linea GIG SpA(443), Nortec AE(444), Bergsala AB(445), och Itochu Corporation(446) har i sina svar på meddelandet om invändningar inte bestridit att den överträdelse i vilken de deltog är en enda och fortlöpande överträdelse. Vissa av dessa företags argument liksom Contact Data GmbH:s och Concentra - Produtos para crianças SA:s argument behandlas nedan.2.2.6 Parternas argument om förekomsten av avtal och om överträdelsens omfattningJohn Menzies plc(297) John Menzies plc har medgett att dess beteende stred mot artikel 81.1 i EG-fördraget från och med februari 1996 och under hela 1997. När det gäller perioden före februari 1996 anför John Menzies plc att dess affärspolicy som hindrade parallellhandeln (man hänvisade till "THE Games affärspolicy avseende godkända kunder", beskriven i skälen 112 och 113) inte utgjorde del av något avtal om att begränsa parallellhandeln, utan var ett ensidigt beteende som inte omfattas av artikel 81.1 i EG-fördraget.(298) John Menzies plc medger att denna policy begränsade parallellhandeln(447). Frågan är därför inte huruvida John Menzies plc före februari 1996 hade en policy som begränsade parallellexporten, utan huruvida denna policy var helt ensidig som John Menzies plc anför.(299) John Menzies plc:s beteende före februari 1996 kan inte karakteriseras som helt ensidigt.(300) För det första bör man bör komma ihåg att John Menzies plc:s olika formella återförsäljaravtal med Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH, som var i kraft från och med den 4 augusti 1995 till den 1 januari 1997(448)innehöll bestämmelser som innebar att John Menzies endast kunde sälja till detaljister som ägnade sig åt att sälja till konsumenterna. Denna avtalsenliga skyldighet för John Menzies plc är identisk med det första policyuttalandet i "THE Games affärspolicy avseende godkända kunder" (skäl 112). Dessa bestämmelser begränsade parallellexporten kraftigt, eftersom de innebar att John Menzies plc:s kunder inte fick sälja produkterna vidare till andra handlare, inte heller utanför Förenade kungariket. De var identiska med John Menzies plc:s tredje policyuttalande (skälen 112 och 113).(301) John Menzies plc:s policy att begränsa parallellexporten antogs och planerades därmed inte ensidigt, utan utgjorde det praktiska genomförandet av avtalsbestämmelser om att begränsa parallellexporten. Dessa bestämmelser är en integrerad del av formella återförsäljaravtal som utgör avtal i den mening som avses i artikel 81.1 i EG-fördraget. Att det fanns en "gemensam vilja" mellan John Menzies plc och Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH följer av att John Menzies plc undertecknade sitt formella återförsäljaravtal med Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH den 4 augusti 1995(449).(302) För det andra anges det uttryckligen i korrespondens mellan [...]* och John Menzies plc, daterad den 14 augusti 1995 (skäl 114), att John Menzies plc:s vägran att leverera till grossistverksamhet är en direkt följd av John Menzies plc:s formella återförsäljaravtal med Nintendo Corporation/Nintendo of Europe GmbH. Av samma brev framgår att John Menzies plc tolkade begreppet auktoriserad handlare (ett begrepp som används i John Menzies plc:s formella återförsäljaravtal med Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH) så att de endast kunde leverera till detaljhandlare, men inte till grossistverksamhet. Därmed kan ett direkt orsakssamband fastställas mellan de bestämmelser som begränsar parallellexporten i John Menzies plc:s avtal med Nintendo Corporation Ltd/ Nintendo of Europe GmbH, i "THE Games affärspolicy avseende godkända kunder" och John Menzies plc:s beteende gentemot kunderna(450).(303) För det tredje är John Menzies plc:s påstående att "THE Games affärspolicy avseende godkända kunder", som begränsade parallellhandeln, tillämpades ensidigt före februari 1996, oförenligt med händelserna kring [...]* (skäl 165). Inte heller före Nintendo Corporation Ltd:s/Nintendo of Europe GmbH:s bojkott i februari 1996 var John Menzies plc berett att ingå direkta affärsförbindelser med [...]*, men var villigt att göra det via en mellanhand med säte i Förenade kungariket, nämligen [...]*. Detta tillvägagångssätt gjorde John Menzies plc:s inblandning i exportförsäljning mindre uppenbar och därmed mindre synlig för Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH.(304) John Menzies plc:s påståenden(451) att dess förbindelser med [...]* inte hade någonting att göra med en policy som syftade till att begränsa parallellhandeln och att "THE Games affärspolicy avseende godkända kunder" är en ensidigt fastställd policy kan därför inte godtas(452).(305) Trots att John Menzies plc anför att dess formella återförsäljaravtal med Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH trädde i kraft först den 15 september 1996, kvarstår datumet den 4 augusti 1995, eftersom detta datum uttryckligen nämns i John Menzies plc:s första formella återförsäljaravtal med Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH som begränsar parallellhandeln, som det datum då avtalet trädde i kraft och tillika det datum då avtalet undertecknades(453).(306) John Menzies plc anför vidare att det inte är korrekt att beskriva förhållandet mellan John Menzies plc och de fristående återförsäljarna som ett avtal eller samordnat förfarande enligt artikel 81.1 i EG-fördraget fristående från avtalen eller de samordnade förfarandena med Nintendo Corporation Ltd/Nintendo Europe GmbH. John Menzies plc anför att om det fanns ett avtal eller samordnat förfarande som kunde betraktas fristående från det med Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH måste man fråga sig varför de fristående återförsäljarna vände sig till Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH med sina problem med parallellhandeln från Förenade kungariket i stället för direkt till John Menzies plc. Kort sagt anför John Menzies plc att företaget endast ingick ett avtal med Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH.(307) John Menzies plc har inte bestridit att företaget deltog i en enda och fortlöpande överträdelse.(308) För att konstatera att en part deltog i en mer omfattande överträdelse, räcker det att parten kände till eller borde ha känt till att överträdelsen var mer omfattande. Det är inte nödvändigt att fastställa att företaget har ingått avtal med alla deltagarna i överträdelsen. John Menzies plc visste eller kunde ha vetat att överträdelsen omfattade hela EES, vilket framgår av följande:- John Menzies plc:s brev till Nintendo of America Inc. av den 21 februari 1996, där man hänvisade till "Europa" (skäl 118).- Nintendo of Europe GmbH:s brev av den 1 april 1996, där man hänvisade till parallellhandlare inom hela EES (skäl 127).- John Menzies plc:s svar av den 4 april 1996 i vilket John Menzies plc uttryckte sin vilja att samarbeta i "hela den europeiska marknadens" intresse (skäl 127).- John Menzies plc:s brev av den 11 april 1996, i vilket John Menzies plc erkände parallellhandelns följder för kontinenten och uttryckte sin avsikt att stoppa parallellhandeln till kontinenten (skäl 130).- John Menzies plc:s brev av den 24 maj 1996 där man åter hänvisar till den kontinentala europeiska marknaden (skäl 132).- Nintendo of Europes GmbH:s brev till John Menzies plc i vilket John Menzies plc fick beröm från "alla vi i Europa" för sina ansträngningar att stoppa parallellhandeln (skäl 142).- John Menzies plc:s brev till Nintendo of Europe GmbH av den 19 april 1996 där man hänvisade till sina andra europeiska partner och avsåg både andra dotterbolag till Nintendokoncernen och fristående återförsäljare (skäl 143).Linea GIG SpA(309) Linea GIG SpA har anfört att man aldrig vidtog direkta åtgärder för att övervaka förekomsten av parallellhandel inom sitt område(454). Detta påstående kan inte godtas: Linea GIG SpA lämnade regelbundet information till NOE och John Menzies plc om parallellimport till Italien (skälen 124, 128, 145, 146, 155, 156 och 217-221).Concentra - Produtos para crianças SA, Itochu Corporation och Nortec AE(310) Concentra - Produtos para crianças SA(455) har medgett att dess formella återförsäljaravtal med Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH stred mot artikel 81.1 i EG-fördraget. Företaget förnekar dock att man hade för avsikt att begränsa parallellimporten till sitt försäljningsområde när man lämnade information om sådan parallellimport till Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH. Som anges i skälen 291 och 294 finns det direkta och indirekta bevis för att detta företag deltog i en enda och fortlöpande överträdelse.(311) Itochu Corporation(456) och Nortec AE(457) har hävdat att motivet för att rapportera förekomsten av parallellhandel till Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH inte var att begränsa parallellhandeln, utan att försöka få ett bättre inköpspris från Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH.(312) Det har redan fastställts att dessa tre företag kände till eller rimligen kunde ha känt till överträdelsens hela omfattning. Därmed förklarar de endast varför de begick den. Detta har naturligtvis inte någon betydelse för tillämpningen av artikel 81.1 i EG-fördraget.CD-Contact Data GmbH(313) CD-Contact Data GmbH(458) har också anfört att man försökte få ett bättre inköpspris från Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH. Resonemanget i skäl 312 gäller även i detta fall.(314) CD-Contact Data GmbH har vidare bestridit att man ingick ett avtal med Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH om att export från dess försäljningsområde skulle hindras.(315) Med hänvisning till förstansinstansrättens dom i målet Adalat anser CD-Contact Data det inte fanns något avtal i den mening som avses i artikel 81.1 i EG-fördraget mellan CD-Contact Data GmbH och Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH.(316) I målet Adalat undersökte förstainstansrätten vilka villkor som måste vara uppfyllda för att det skall vara fråga om ett avtal i den mening som avses i artikel 81.1 i EG-fördraget i ärenden där det saknas direkta dokumentära bevis för att ett avtal ingåtts (Adalat, punkt 71). I detta fall uppfyllde emellertid CD-Contact Data GmbH:s uttryckligen Nintendo Corporation Ltd:s/Nintendo of Europe GmbH:s förväntningar, vilket framgår av CD-Contact Data GmbH:s brev till NOE av den 28 oktober 1997.(317) Detta brev visar att CD-Contact Data GmbH och Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH hade kommit fram till en "gemensam vilja" om att ingen export från CD-Contact Data GmbH:s försäljningsområde skulle förekomma och att CD-Contact Data GmbH skulle övervaka leveranserna till kunder som [...]* som kunde förväntas exportera (skäl 195).(318) Till stöd för sitt påstående att det inte fanns något avtal i den mening som avses i artikel 81.1 i EG-fördraget anför CD-Contact Data GmbH att företaget inte hade något intresse av att ingå ett avtal om att begränsa parallellhandel från dess försäljningsområde. Detta argument måste dock tillbakavisas, eftersom CD-Contact Data GmbH genom att gå med på att göra detta såg till att andra parter skulle fortsätta att begränsa parallellhandeln, och därigenom hindra parallellimport till CD-Contact Data GmbH:s eget område.(319) CD-Contact Data GmbH har också lämnat bevis för att man inte höll sig till avtalet om att parallellhandeln skulle begränsas(459). Enligt CD-Contact Data GmbH exporterade man själv produkterna och sålde produkter till företag som man visste skulle exportera dem.(320) Enligt fast rättspraxis behöver man inte ta hänsyn till de konkreta följderna av ett avtal när det har till syfte att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen på den gemensamma marknaden(460).(321) CD-Contact Data GmbH har ändå godtagit att förstainstansrättens beslut i mål T-7/89, Hercules mot kommissionen(461), och i mål T-9/89, Hüls mot kommissionen(462), betyder att en part i ett avtal som strider mot artikel 81 i EG-fördraget inte upphör att vara en part i det avtalet bara därför att dess faktiska beteende inte i alla avseenden stämmer överens med det konkurrenshämmande avtalet. CD-Contact Data GmbH godtar också att det av denna rättspraxis följer att enbart en hemlig reservation inte räcker för att visa att ett företag som deltar i ett konkurrenshämmande horisontellt avtal inte var delaktigt i det avtalet(463).(322) CD-Contact Data GmbH anför att kommissionen i detta ärende inte kan hänvisa till ovannämnda rättspraxis, eftersom de ärendena gäller horisontella avtal, medan det i detta ärende är fråga om ett vertikalt avtal.(323) Vid bedömningen av begreppet avtal gör gemenskapens domstolar inte någon skillnad mellan horisontella och vertikala överträdelser. I punkt 67 i domen i målet Adalat, som gällde begreppet avtal i samband med vertikala förhållanden, använde förstainstansrätten exakt samma definition av begreppet avtal och hänvisade till samma rättspraxis som kommissionen har hänvisat till här.(324) Enligt fast rättspraxis avser artikel 81.1 rent allmänt alla avtal som snedvrider konkurrensen på den inre marknaden, oavsett om de ingås mellan konkurrenter som är verksamma på samma nivå i den ekonomiska processen eller mellan icke konkurrerande företag som är verksamma på olika nivåer(464).(325) CD-Contact Data GmbH hävdar vidare att det finns en betydelsefull skillnad mellan horisontella och vertikala överträdelser. Alla parter vinner på ett horisontellt konkurrenshämmande avtal, även eller kanske framför allt de företag som inte agerar i enlighet med det konkurrenshämmande avtalet och som till exempel som parter i en priskartell beslutar att sälja till något lägre priser än de man kommit överens om. Vid en vertikal överträdelse har parterna enligt CD-Contact Data GmbH däremot inte någon möjlighet att "fuska".(326) Det faktum att CD-Contact Data GmbH tillät parallellexport visar emellertid att företaget självt "fuskade". Ett företag som tillämpar självständig politik på marknaden, trots att det finns ett samförstånd med andra parter, kan helt enkelt försöka använda avtalet för sina egna syften(465).(327) CD-Contact Data GmbH hävdar också att förstainstansrättens dom i mål T-9/89, Hüls mot kommissionen(466), framför allt punkterna 125-127, stödjer åsikten att ett företag kan rentvå sig självt genom att helt enkelt lämna en rimlig förklaring till att man deltagit i ett möte där konkurrenshämmande avtal har ingåtts utan att man haft för avsikt att hämma konkurrensen. CD-Contact Data GmbH hävdar att det faktum att man inte hade något kommersiellt intresse av att begränsa parallellhandeln och det faktum att man lät företag parallellexportera från sitt försäljningsområde i sig självt utgör bevis för att man inte hade någon "vilja" att delta i det konkurrenshämmande avtalet och för att man är oskyldig i detta sammanhang.(328) I målet Hüls, avvisade förstainstansrätten i punkterna 126 och 127 uttryckligen argumentet att det faktiska beteendet på marknaden bevisar företagets oskuld. I målet Sarrió(467) konstaterar förstainstansrätten följande: "Även om det antas att ett sådant företags agerande på marknaden inte överensstämde med det överenskomna agerandet, påverkar detta inte på något sätt företags ansvar för överträdelsen av artikel 85.1 i fördraget." CD-Contact Data GmbH kan därför inte hänvisa till att man i verkligheten tillät parallellexport.(329) CD-Contact Data GmbH anför slutligen att eftersom företaget var ekonomiskt beroende av Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH(468) hade man inte något val, utan var tvunget att ge dem intrycket att man inte skulle exportera eller ägna sig åt försäljning som kunde leda till export. Nintendos produkter stod för mer än 50 % av CD-Contact Data GmbH:s omsättning under den aktuella perioden.(330) CD-Contact Data GmbH har inte lämnat några konkreta bevis för att Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH verkligen utövade aktiva påtryckningar på CD-Contact Data GmbH för att företaget skulle följa instruktionerna om parallellexport. Även om CD-Contact Data GmbH hade kunnat visa att Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH utövade aktiva påtryckningar, skulle det inte vara tillräckligt att hänvisa till den omständigheten för att rättfärdiga att företaget begick en överträdelse av artikel 81.1 i EG-fördraget. I stället för att delta i det konkurrenshämmande beteendet, hade CD Contact Data GmbH kunnat vända sig till konkurrensmyndigheterna och klagat på att man utsattes för påtryckningar och lämnat in ett klagomål till kommissionen enligt artikel 3 i förordning nr 17(469). Därför måste CD-Contact Data GmbH:s argument tillbakavisas.2.2.7 Begränsning av konkurrensen(331) Överträdelsen hade till syfte att begränsa all passiv försäljning, oavsett om denna var resultatet av spontana förfrågningar från företag inom EES men utanför ensamåterförsäljarens område eller resultatet av export från grossister/detaljister etablerade inom ett område med en ensamåterförsäljare(470). I strid med kommissionens politik med avseende på ensamåterförsäljning, i vilken anges att passiv försäljning alltid skall vara tillåten, förstärktes det skydd som ensamåterförsäljarna gavs inom sina försäljningsområden till ett fullständigt områdesskydd och all eventuell konkurrens till återförsäljaren inom det området hindrades. Detta ledde till en allvarlig begränsning av den interna varumärkeskonkurrensen och till en uppdelning av den inre marknaden.(332) På grundval av ovanstående konstateras att avtalen och de samordnade förfarandena som utgjorde överträdelsen tillsammans utgör en begränsning av konkurrensen i den mening som avses i artikel 81.1 i EG-fördraget och artikel 53.1 i EES-avtalet. Eftersom syftet med överträdelsen är att begränsa konkurrensen, är det inte nödvändigt att överväga dess faktiska effekter på konkurrensen för att konstatera att artikel 81.1 i EG-fördraget och artikel 53.1 i EES-avtalet är tillämpliga.(333) I alla händelser visar följande faktorer att begränsningen märkbart påverkade konkurrensen:- Det aktiva genomförandet av överträdelsen inom hela gemenskapen och EES. Det finns många exempel på att parallellexport från ett försäljningsområde hindrades (skälen 114, 132-142, 144, 157, 158, 165, 172, 174, 178, 183, 191, 199, 200, 206 och 209).- De praktiska arrangemang för att spåra parallellexport och parallellexportörer som vidtogs av Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH och alla dess fristående återförsäljare (skälen 107, 124, 127, 131, 140, 142, 143, 144-146, 147-150, 155-157, 160, 180, 181, 184, 185, 187, 191, 192, 193, 195, 197, 200, 201, 206, 208, 209, 213, 217, 221, 223, 224 och 225-227) förstärktes av de fortlöpande kontroller av permanent karaktär som infördes av John Menzies plc (skälen 133 och 149) och Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH (skälen 230 och 232) för att övervaka om deras kunder exporterade produkterna.- Det stora värdet på försäljningen av produkterna och Nintendo Corporation Ltd:s/Nintendo of Europe GmbH:s särskilda ställning inom denna handel.2.2.8 Påverkan på handeln mellan medlemsstaterna och mellan medlemmar i EES(334) Överträdelsen påverkade handeln mellan EU:s medlemsstater och mellan medlemmarna i EES.(335) Artikel 81.1 i EG-fördraget är riktad mot avtal som i likhet med det här aktuella avtalet kan skada uppnåendet av en inre marknad mellan EU:s medlemsstater, antingen genom uppdelning av nationella marknader eller genom att de påverkar konkurrensstrukturen på den gemensamma marknaden. På samma sätt är artikel 53.1 i EES-avtalet riktad mot avtal som äventyrar förverkligandet av ett homogent europeiskt ekonomiskt samarbetsområde.(336) Överträdelsen var till sin karaktär sådan att den hade till syfte att dela upp den inre marknaden, eftersom den begränsade den gränsöverskridande försäljningen av produkterna. Därmed påverkade den handeln mellan medlemsstaterna(471).2.2.9 Förordning (EEG) nr 1983/83 är inte tillämplig(337) Vart och ett av Nintendos dotterbolag inom EES och varje fristående Nintendoåterförsäljare tilldelades ett försäljningsområde där man var ensamåterförsäljare. Det är allmänt vedertaget att ensamåterförsäljaravtal kan bidra till teknisk och ekonomisk utveckling genom bättre varudistribution. Ensamåterförsäljarsystem som har varit i kraft under den period som detta beslut gäller kunde därför i princip ha omfattats av gruppundantaget i kommissionens förordning (EEG) nr 1983/83 senast ändrad genom förordning (EG) nr 1582/97(472), som då var i kraft.(338) Enligt EG-domstolens fasta rättspraxis, som inleds med domen av den 13 juli 1996 i de förenade målen 56 och 58-64, Grundig-Consten(473), är det klart att det inte är ett absolut krav, för att man skall få del av de fördelar ett ensamåterförsäljarsystem erbjuder, att den ensamrätt som upplåtits genom ensamåterförsäljaravtalet utvidgas till ett fullständigt områdesskydd genom att återförsäljarna förbjuds att sälja utanför det område eller de områden de tilldelats eller att sälja till kunder som avser att exportera varorna. I stället stängs vissa länder helt för varorna, vilket gör det omöjligt att gå in på de nationella marknaderna och den ekonomiska integrationen hindras.(339) De avtal som är föremål för det här förfarandet utgör dock till sitt syfte en begränsning av parallellhandeln och omfattas därför inte av förordning (EEG) nr 1983/83.2.2.10 Inga individuella undantag enligt artikel 81.3 i EG-fördraget(340) Kommissionen kan enligt artikel 81.3 i EG-fördraget bevilja ett individuellt undantag från det förbud som fastställs i artikel 81.1 i EG-fördraget förutsatt att vissa villkor är uppfyllda.(341) Eftersom avtalet inte anmäldes, söktes inte heller något sådant undantag i detta ärende. Avtalen skulle i alla händelser inte ha beviljats undantag. Ett oinskränkt områdesskydd utgör en särskilt allvarlig begränsning som inte ledde till en förbättrad distribution av produkterna. Inte heller fick konsumenterna någon fördel. Oinskränkt områdesskydd hindrade konsumenterna från att dra fördel av den inre marknaden och de prisskillnader som fanns mellan medlemsstaterna. Oinskränkt områdesskydd är inte heller nödvändigt för ett distributionssystem som bygger på områden med ensamåterförsäljare.2.2.11 Överträdelsens varaktighet(342) I ett brev av den 23 december 1997 meddelade Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH kommissionen att man var villig att samarbeta med kommissionen i dess förfaranden (skäl 94). Att man säger sig vilja samarbeta räcker inte för att visa att överträdelsen har upphört.(343) Ett av de viktigaste skälen till att det förekom parallellhandel inom EES med produkterna var att Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH bedrev priskonkurrens endast i Förenade kungariket(474), där produkterna utsattes för mycket hårdare konkurrens än inom övriga EES(475). Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH tog ut betydligt lägre priser för leveranser till John Menzies plc än till andra ensamåterförsäljare. Detta ledde till parallellexport från Förenade kungariket till andra områden inom EES (skälen 117, 129, 130, 154 och 155). Senast den 5 januari 1998(476) började Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH ta ut samma priser för leveranser till alla ensamåterförsäljare inom EES. Därmed undanröjdes en av de främsta orsakerna till att det förekom parallellhandel inom EES.(344) Kommissionen drar därför slutsatsen att Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH hade upphört med överträdelsen i januari 1998. Detta betyder inte att även övriga delaktiga i överträdelsen hade upphört med denna.2.2.11.1 Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH(345) I januari 1991 införde NOE allmänna försäljningsvillkor som begränsade parallellexporten från Tyskland (skäl 199). Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH har inte bestridit att de överträdde artikel 81.1 i EG-fördraget från januari 1991 till slutet av december 1997(477).2.2.11.2 John Menzies plc(346) John Menzies plc har medgett att dess beteende stred mot artikel 81.1 i EG-fördraget redan från och med februari 1996 och fortsatte att göra detta till slutet av december 1997(478). Kommissionen har också visat att John Menzies plc deltog i överträdelsen från och med den 4 augusti 1995 till februari 1996.2.2.11.3 Concentra - Produtos para crianças SA(347) Concentra - Produtos para crianças SA har medgett(479) att dess deltagande i överträdelsen varade från och med den 14 maj 1991 (skäl 211) till slutet av december 1997 (skäl 213).2.2.11.4 Linea GIG SpA(348) Linea GIG SpA har medgett(480) att dess deltagande i överträdelsen varade från och med den 1 oktober 1992 till slutet av december 1997.2.2.11.5 Nortec AE(349) Nortec AE deltog i överträdelsen från och med den 23 oktober 1997 till slutet av december 1997 (skälen 207-209).2.2.11.6 Bergsala AB(350) Bergsala AB deltog i överträdelsen från och med den 15 maj 1995 till december 1997 (skälen 105-107, 225 och 269).2.2.11.7 Itochu Corporation(351) Itochu Corporations formella avtal med Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH som begränsade parallellhandeln (skälen 204 och 205) trädde i kraft den 14 maj 1991(481). Itochu Corporation har dock anfört att man undertecknade detta avtal först den 16 december 1991(482) och att det därmed inte fanns något avtal under största delen av 1991. Eftersom det inte finns några bevis för att Itochu Corporation deltog i överträdelsen före december 1991, konstateras att Itochu Corporation deltog från och med den 16 december 1991 till och med den 28 februari 1997, när Itochu Corporation upphörde att fungera som återförsäljare (skäl 204).2.2.11.8 CD-Contact Data GmbH(352) CD-Contact Data GmbH deltog i överträdelsen från och med den 28 oktober till och med december 1997 (skälen 194 och 197).2.3 Mottagare av beslutet(353) Det måste fastställas vilken juridisk person eller vilka juridiska personer inom varje företag som anges i skäl 244 som är de lämpliga mottagarna av detta beslut. När det gäller Concentra - Produtos para crianças SA, Linea GIG SpA, Nortec AE och Bergsala AB kan man konstatera att eftersom dessa juridiska personer i sig själva utgör "företaget" enligt artikel 81.1 i EG-fördraget måste de vara mottagare av detta beslut. När det gäller de andra företag som anges i skäl 244 måste man välja mellan de olika juridiska personer som tillsammans utgör dessa företag.(354) När det gäller ansvarförsdelningen inom ett företag som utgörs av flera juridiska personer har EG-domstolen fastställt att "den omständigheten att dotterbolaget är en särskild juridisk person inte räcker för att det skall kunna uteslutas att moderbolaget skall ansvara för dotterbolagets agerande. Så är särskilt fallet när dotterbolaget inte självständigt bestämmer sitt agerande på marknaden, utan i huvudsak tillämpar instruktioner som det får av moderbolaget"(483).(355) När det gäller helägda dotterbolag riktas beslutet till moderbolaget, om moderbolaget utövar ett avgörande inflytande över dotterbolagets affärspolicy(484).(356) Nintendo Corporation Ltd, John Menzies plc och CD-Contact Data GmbH har inte bestridit att de utövar ett avgörande inflytande över sina helägda dotterbolag Nintendo of Europe GmbH, Nintendo Netherlands BV, Nintendo France SARL, Nintendo España SA, Nintendo Belgium SPRL, Nintendo UK Ltd och Nintendo of America Inc., respektive THE Games Ltd och Contact Data Belgium NV.(357) Nintendo of Europe GmbH svarade på meddelandet om invändningar både för egen räkning och för Nintendo Corporation, Nintendo of America Inc., Nintendo France SARL, Nintendo Benelux BV (tidigare med firmanamnet Nintendo Netherlands BV) och Nintendo España SA:s räkning. Meddelandet om invändningar var endast riktat till Nintendo Corporation Ltd medan Nintendo of Europe GmbH endast fick en kopia. Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH har inte invänt mot att kommissionen kunde rikta detta beslut till Nintendo Corporation Ltd. Företaget har dock begärt att kommissionen skall rikta beslutet till Nintendo Europe GmbH i stället för till Nintendo Corporation Ltd. Alternativt begär man att beslutet skall sändas till Nintendo of Europe GmbH och eventuellt andra av Nintendokoncernens dotterbolag inom EES, Nintendo of America Inc. och Nintendo Corporation Ltd. Man anför att detta bättre visar vilket ansvar de olika företagen i Nintendokoncernen haft.(358) Med hänsyn till att Nintendo of Europe GmbH svarade på meddelandet om invändningar, som var riktat till Nintendo Corporation Ltd, även på Nintendo Corporation Ltd:s vägnar, anser kommissionen att både Nintendo Corporation Ltd och Nintendo of Europe GmbH hade tillfälle att lämna sina synpunkter på de fakta och den rättsliga bedömning som gjordes i meddelandet om invändningar. Detta gäller inte Nintendos andra dotterbolag. Detta beslut riktar sig därför till Nintendo Corporation Ltd och Nintendo of Europe GmbH.(359) Även om Activision Inc. förvärvade kontrollen över CD-Contact Data GmbH 1998 har CD-Contact Data GmbH funnits under hela den period då överträdelsen pågick och finns fortfarande som en separat identifierbar juridisk person(485). Beslut bör därför riktas till CD-Contact Data GmbH.(360) Svaret på meddelandet om invändningar skickades av Itochu Corporation på Itochu Corporation och Itochu Hellas EPE:s vägnar. I sitt svar vidhåller Itochu Corporation att kommissionen inte kan lägga ansvaret för Itochu Hellas EPE:s beteende på Itochu Corporation, eftersom Itochu Hellas EPE handlade självständigt. För att styrka sitt påstående hänvisar Itochu till att 1) Itochu Corporation var endast indirekt moderbolag till Itochu Hellas EPE, 2) Itochu Hellas EPE:s direkta moderbolag, Itochu Europe plc, övervakade endast dess verksamhet och finansiella resultat och lade sig inte i den dagliga verksamheten, 3) det var Itochu Hellas EPE som undertecknade återförsäljaravtalet med Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH, 4) Itochu Hellas EPE hade ett relativt stort antal egna lokalanställda, och 5) Itochu Hellas EPE skapade ett nätverk för försäljning av produkterna genom att investera i Nintendos fan club och i att sälja varor i butiker, en verksamhet som är klart skild från Itochukoncernens kärnverksamhet(486).(361) För det första lämnades svaret på meddelandet om invändningar i såväl Itochu Corporations som Itochu Hellas EPE:s namn. För det andra var det endast Itochu Corporation som kommissionen hade kontakt med under det administrativa förfarandet (Stora, skälen 27-29). För det tredje utgör inte det faktum att Itochu Hellas EPE undertecknade återförsäljaravtalet med Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH, att Itochu Europe plc "endast" övervakade Itochu Hellas EPE:s (saluförings-)verksamhet och finansiella resultat utan att lägga sig i den dagliga verksamheten och att Itochu Hellas EPE hade ett stort antal anställda något bevis för att Itochu Hellas EPE agerade självständigt på marknaden. Beslutet bör därför riktas till Itochu Corporation.2.4 Korrigerande åtgärder2.4.1 Artikel 3.1 i förordning nr 17 och artikel 3.1 i EES rättsakt nr 362 R 17(362) När kommissionen konstaterar en överträdelse kan den enligt artikel 3.1 i förordning nr 17 och artikel 3.1 i EES rättsakt nr 362 R 17 ålägga de berörda företagen att upphöra med överträdelsen.(363) Som anges i skäl 343 upphörde Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH med överträdelsen i januari 1998.(364) Överträdelsen påverkade dock även kunderna till Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH och till de fristående återförsäljarna, vilka ålades olika begränsningar som hindrade parallellimport och parallellexport. Även om Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH och dess återförsäljare inte längre tillämpar sådana begränsningar, kan kunder som inte har informerats om detta fortfarande anse sig bundna av begränsningarna för parallellexport och parallellimport av produkterna.(365) Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH, John Menzies plc och Bergsala AB har skickat brev till alla sina kunder och skriftligen informerat dem om deras rätt att parallellexportera och parallellimportera produkterna och att köpa och sälja vidare produkter som kommer från parallellhandel. Det är endast Concentra - Produtos para crianças SA och Nortec AE som inte har gjort detta.2.4.2 Artikel 15.2 i förordning nr 17 och artikel 15.2 i EES rättsakt nr 362 R 172.4.2.1 Allmänna överväganden(366) Enligt artikel 15.2 i förordning nr 17 och artikel 15.2 i EES rättsakt nr 362 R 17 får kommissionen ålägga företag böter om lägst 1000 euro och högst 1 miljon euro, eller ett högre belopp som dock inte får överstiga 10 % av föregående räkenskapsårs omsättning, för varje företag som har deltagit i överträdelsen genom att uppsåtligen eller av oaktsamhet överträda bestämmelserna i artikel 81.1 i EG-fördraget eller artikel 53.1 i EES-avtalet.(367) När bötesbeloppet fastställs, skall kommissionen ta hänsyn till både hur allvarlig överträdelsen är och hur länge den pågått.(368) Varje företags roll i överträdelsen bör bedömas individuellt. Vid fastställandet av böterna bör särskild hänsyn tas till eventuella försvårande eller förmildrande omständigheter.(369) Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH liksom Nintendos fristående återförsäljare John Menzies plc, Concentra - Produtos para crianças SA, Linea GIG SpA, Nortec AE, Bergsala AB, Itochu Corporation och CD-Contact Data GmbH bör samtliga åläggas böter.(370) CD-Contact Data GmbH anför att kommissionen i dess fall inte bör ålägga böter eftersom CD-Contact Data GmbH inte aktivt samarbetade med Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH, som CD-Contact Data var ekonomiskt beroende av. Contact hänvisar till tidigare kommissionsbeslut(487), där kommissionen enligt Contact har avstått från att ålägga företag böter under liknande omständigheter.(371) Kommissionen har dock omfattande beslutsbefogenheter när det gäller att fastställa bötesbeloppet, däribland befogenhet att inte alls ålägga böter eller att enbart ålägga symboliska böter eller tvärtom, att höja den allmänna bötesnivån(488). Eftersom det finns tillräckliga bevis för att CD-Contact Data GmbH skall anses skyldigt till en överträdelse av artikel 81.1 i EG-fördraget bör CD-Contact Data GmbH åläggas böter.2.4.2.2 Grundbelopp(372) Grundbeloppet för böterna fastställs med hänsyn tagen till hur allvarlig överträdelsen är och till hur länge den pågått.Allvar(373) I sin bedömning av hur allvarlig överträdelsen är beaktar kommissionen överträdelsens art, dess konkreta påverkan på marknaden (om den är mätbar) och omfattningen av den relevanta geografiska marknaden.Överträdelsens art(374) Av fakta framgår att överträdelsen hade till syfte att utvidga områdesskyddet för ensamåterförsäljarna till ett oinskränkt områdesskydd och att i varje område undanröja all konkurrens med återförsäljaren av produkterna i det området. Överträdelsen hade också till syfte att på ett artificellt sätt dela upp den inre marknaden, och äventyrade därmed en av EG-fördragets grundläggande principer(489). Begränsningarna är därför till sin art mycket allvarliga överträdelser av artikel 81.1 i EG-fördraget och artikel 53.1 i EES-avtalet.(375) De omständigheter som beskrivits i detta ärende utgör en enda fortlöpande och avsiktlig överträdelse av artikel 81.1 i EG-fördraget och artikel 53.1 i EES-avtalet.(376) Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH, Linea GIG SpA, Itochu Corporation, Concentra - Produtos para crianças SA, CD-Contact Data GmbH och Nortec AE(490) överträdde avsiktligen artikel 81.1 i EG-fördraget och artikel 53 i EES-avtalet.(377) John Menzies plc har hävdat att man överträdde artikel 81 i EG-fördraget endast av oaktsamhet, eftersom man inte visste att beteendet var olagligt. Som EG-domstolen har fastslagit (bland annat i EG-domstolens i målet Miller) krävs det inte att ett företag har varit medvetet om att det har begått en överträdelse av artikel 81 i EG-fördraget för att överträdelsen skall anses vara avsiktlig. Det är tillräckligt att företaget var medvetet om att det omstridda beteendet hade till syfte att begränsa konkurrensen. Eftersom det har visats att John Menzies plc var medvetet om att dess beteende hade till syfte att begränsa konkurrensen (skälen 118, 130, 131, 145-149 och 206) har John Menzies plc avsiktligen överträtt artikel 81 i EG-fördraget.(378) Bergsala AB(491) har anfört att man hade blandat samman laglig parallellhandel inom EES med olaglig handel med piratkopierade produkter och otillåtna produkter (dvs. produkter som importerats till EES utan tillstånd från Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH). Akten innehåller emellertid flera frågeformulär från Nintendo of America Inc. om de rättsliga förfaranden som Nintendos dotterbolag och de fristående återförsäljarna var inblandade i samt svaren på dessa formulär(492). Bergsala AB:s finska dotterbolag, Bergsala OY, skiljer också i svar till Nintendo of America av den 15 november 1995 och 2 december 1997(493) klart mellan piratkopierade produkter och grå handel. Bergsala AB:s påstående att man hade blandat samman de relevanta rättsliga begreppen är därmed ohållbart. I alla händelser kan Bergsala AB inte hävda att man var omedveten om att företagets beteende hade till syfte att begränsa konkurrensen (skälen 223, 224 och 227). Bergsala AB skall därför anses ha överträtt artikel 81 i EG-fördraget avsiktligen.(379) Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH(494) anförde också till en början att man hade blandat samman laglig parallellhandel inom EES med olaglig handel med piratkopierade produkter och otillåtna produkter (dvs. produkter som importerats till EES utan tillstånd från Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH). Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH har emellertid inte bestridit kommissionens genmäle att handlingarna i akten stödjer uppfattningen att Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH var klart medvetet om de rättsliga skillnaderna mellan dessa begrepp (vilket företaget senare uttryckligen har medgivit(495)) och att det som har betydelse under alla omständigheter är om en part avsiktligen avser att begränsa konkurrensen, inte om parten känner till exakt vilken bestämmelse som överträds(496).(380) Den aktuella överträdelsen var till sin art en mycket allvarlig överträdelse av artikel 81.1 i EG-fördraget och artikel 53.1 i EES-avtalet.Överträdelsens faktiska påverkan(381) Enligt Itochu Corporation bör man vid bedömningen av överträdelsens påverkan ta hänsyn till att spelkassetter till Nintendos spelkonsoler, förutom från Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH, också kan fås från fristående spelutgivare, eftersom detta kan minska effekten av begränsningen av parallellhandeln med produkterna(497). Det finns dock inga dokument i akten som stödjer påståendet att tillgången till spelkassetter från andra tillverkare än Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH minskade överträdelsens påverkan.(382) Överträdelsen hade till syfte att begränsa parallellhandeln inom EES. De omständigheter som beskrivs i bakgrundsdelen visar att parterna vidtog åtgärder för att omsorgsfullt genomföra överträdelsen. På grund av detta hade överträdelsen en märkbar påverkan på marknaden.Den relevanta geografiska marknadens omfattning(383) Överträdelsen begränsade parallellhandeln inom hela EES (skälen 333 och 118, 126, 127, 130, 132, 142 och 143).Slutsats om hur allvarlig överträdelsen skall anses vara(384) Efter att beaktat överträdelsens art, dess påverkan på marknaden och det faktum att den begränsade parallellhandeln inom hela EES, måste den slutsatsen dras att de berörda företagen har begått en mycket allvarlig överträdelse av artikel 81.1 i EG-fördraget och artikel 53.1 i EES-avtalet, för vilken böter på minst 20 miljoner euro är sannolika.Olika behandling(385) När en enda fortlöpande överträdelse berör flera företag, kan det i vissa fall vara nödvändigt att vikta de belopp som fastställs inom var och en av allvarlighetskategorierna med hänsyn till varje företags storlek och betydelse och därmed den faktiska påverkan som företagets olagliga beteende haft på konkurrensen, framför allt när det finns betydande storleksskillnader mellan de företag som begår en överträdelse av samma art.(386) I detta fall innebär den stora skillnaden i storlek på de företag som deltog i överträdelsen ett skäl för att behandla dem olika. De berörda företagen kan i princip delas in i tre grupper fastställda på grundval av varje företags relativa storlek som återförsäljare av produkterna åt Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH inom EES mätt på grundval av varje parts andel av den sammanlagda volymen av Nintendos spelkonsoler och spelkassetter köpta för distribution inom EES år 1997, det sista året då överträdelsen pågick.(387) Genom att använda siffror som endast rör produkter tillverkade av Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH när man bedömer skillnaden i storlek mellan parterna tas hänsyn till att vissa parter också distribuerade spelkassetter från andra tillverkare än Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH. Eftersom alla parter handlade både med spelkassetter och spelkonsoler, används genomsnittet av deras marknadsandel för respektive produkt som grund för beräkningen.(388) Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH hade en andel på [...]* % av försäljningen av produkterna inom EES. Det företaget bördärför vara ensamt i den första gruppen.(389) John Menzies plc hade en andel på [...]* % av försäljningen av produkterna inom EES. Det företaget bör därför vara ensamt i den andra gruppen.(390) Concentra - Produtos para crianças SA, Linea GIG SpA, Nortec AE, Bergsala AB, Itochu Corporation och CD-Contact Data GmbH hade andelar på [...]* % till [...]* % av försäljningen av produkterna inom EES. Samtliga dessa företag bör därför placeras i den tredje gruppen.(391) På denna grundval fastställs följande preliminära utgångsbelopp för de böter som åläggs på grund av överträdelsens allvar:- Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH: 23 miljoner euro.- John Menzies plc: 8 miljoner euro.- Concentra - Produtos para crianças SA, Linea GIG SpA, Nortec AE, Bergsala AB, Itochu Corporation och CD-Contact Data GmbH: 1 miljon euro.Behovet av att se till att böterna är tillräckligt avskräckande(392) När man beräknar utgångsbeloppet för böterna, bör man ta hänsyn till att böterna måste vara så höga att de har en tillräckligt avskräckande effekt. För att kunna göra detta måste det undersökas om någon ytterligare justering av utgångsbeloppet är nödvändig för någon av adressaterna.(393) I fråga om Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH, John Menzies plc och Itochu Corporation bör utgångsbeloppet för böterna höjas med hänsyn till företagens storlek och sammanlagda resurser.(394) Itochu Corporation har anfört att eftersom företaget under tiden har upphört att fungera som återförsäljare av produkterna, finns det inte någon grund för att höja dess böter med hänvisning till den avskräckande effekten(498). Den avskräckande effekten måste emellertid garanteras oavsett om företaget efter det att överträdelsen upphört har bibehållit bilaterala relationer med de övriga deltagare i överträdelsen.(395) Det är särskilt viktigt att garantera en tillräckligt avskräckande effekt när det gäller Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH, förutom företagets storlek (vilket är betydligt mindre än Itochu Corporation) och med hänsyn till att det är fråga om tillverkaren av de produkter som berörs av överträdelsen(499).(396) På grundval av ovanstående bör utgångsbeloppet för Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH höjas med en faktor på 3 till 69 miljoner euro, utgångsbeloppet för John Menzies plc bör höjas med en faktor på 1,25 till 10 miljoner euro och utgångsbeloppet för Itochu Corporation bör höjas med en faktor på 3 till 3 miljoner euro.Överträdelsens varaktighet(397) Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH deltog i överträdelsen från januari 1991 till slutet av december 1997 (skäl 345), dvs. under sex år och elva månader. Utgångsbeloppet för böterna bör därmed höjas med 65 %.(398) John Menzies plc deltog i överträdelsen från och med den 4 augusti 1995 till slutet av december 1997 (skälen 297-304 och 346), eller två år och fyra månader. Utgångsbeloppet för böterna bör därmed höjas med 20 %.(399) Concentra - Produtos para crianças SA deltog i överträdelsen från och med den 14 maj 1991 till slutet av december 1997 (skäl 347), eller sex år och sju månader. Utgångsbeloppet för böterna bör därmed höjas med 65 %.(400) Linea GIG SpA deltog i överträdelsen från och med den 1 oktober 1992 till slutet av december 1997 (skäl 348), eller fem år och tre månader. Utgångsbeloppet för böterna bör därmed höjas med 50 %.(401) Nortec AE deltog i överträdelsen från och med den 23 oktober 1997 till slutet av december 1997 (skäl 349), dvs. något längre än två månader. Utgångsbeloppet för böterna bör därför inte höjas.(402) Bergsala AB deltog i överträdelsen från och med den 15 maj 1995 till slutet av december 1997 (skäl 350), dvs. i två år och sju månader. Utgångsbeloppet för böterna bör därmed höjas med 25 %.(403) Itochu Corporation deltog i överträdelsen från och med den 16 december 1991 till den 28 februari 1997 (skäl 351), dvs. fem år och två månader. Utgångsbeloppet för böterna bör därmed höjas med 50 %.(404) CD-Contact Data GmbH deltog i överträdelsen från och med den 28 oktober 1997 till slutet av december 1997 (skäl 352), dvs. något längre än två månader. Utgångsbeloppet för böterna bör därför inte höjas.Slutsatser om grundbeloppen(405) När man beaktar alla faktorer i fråga om överträdelsens allvar och varaktighet tillsammans, blir grundbeloppen för var och en av parterna följande:- Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH: 113,85 miljoner euro.- John Menzies plc: 12 miljoner euro.- Concentra - Produtos para crianças SA: 1,65 miljoner euro.- Linea GIG SpA: 1,5 miljoner euro.- Nortec AE: 1 miljon euro.- Bergsala AB: 1,25 miljoner euro.- Itochu Corporation: 4,5 miljoner euro.- CD-Contact Data GmbH: 1 miljon euro.2.4.2.3 Försvårande omständigheterNintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbHRollen som ledare(406) Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH var ledare för och anstiftare till överträdelsen (skälen 228-238), vilket man inte har bestridit(500). Med hänsyn till denna försvårande omständighet är det rimligt att höja grundbeloppet för böterna med 50 % för Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH.Fortsatt överträdelse(407) Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH fortsatte dessutom med överträdelsen efter det att kommissionen inlett sin undersökning i juni 1995.(408) Kommissionen kan som en försvårande faktor beakta det faktum att parterna avsiktligen fortsatte med en uppenbar överträdelse efter det att kommissionen undersökt hur parter delaktiga i en överträdelse hade agerat, eftersom ett sådant beteende visar att parterna i överträdelsen var fast beslutna att fortsätta sin överträdelse trots risken för böter(501). Det krävs inte att kommissionen uttryckligen har varnat parterna för att beteendet var olagligt(502). Den omständigheten att i grundbeloppet för böterna tas hänsyn till att företagen visste om att deras beteende var olagligt, hindrar inte att böterna kan höjas ytterligare för att beakta att företagen fortsatte med överträdelsen trots att de kände till kommissionens undersökning(503).(409) Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH fortsatte sitt olagliga beteende efter det att man fått kännedom om kommissionens undersökning. I detta sammanhang är det av betydelse att Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH fick kännedom om kommissionens undersökning av dess distributionssystem senast i juni 1995 (skäl 86).(410) Dessutom framgår Nintendo Corporation Ltd:s/Nintendo of Europe GmbH:s fasta beslutsamhet att fortsätta med överträdelsen efter det att man fått kännedom om kommissionens undersökning av följande faktorer:- Under mars och april 1996 utövade Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH påtryckningar på John Menzies plc för att se till att John Menzies plc höll sig till överträdelsen (skälen 119-126). Detta ledde till att parallellimporten från Förenade kungariket minskade avsevärt efter februari 1996 (skälen 140-142).- Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH utvecklade ett system med utbyte av information och praktiskt samarbete, som fungerade fullt ut först i april 1996 vilket innebar en avsevärd förstärkning av policyn att effektivt övervaka parallellhandeln och parallellhandlarna (skälen 273-280).- Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH har medgivit(504) att det från början av 1995 vidtogs fler åtgärder för att begränsa parallellhandeln i Europa än vad som gjorts tidigare under den period då överträdelsen pågick.- Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH har erkänt att dess högsta ledning och dotterbolag inom EES väl kände till konsekvenserna enligt gemenskapslagstiftningen av att hindra parallellhandel åtminstone sedan kommissionen inledde sin undersökning 1995(505).- Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH hävdar att man i samband med konflikten med John Menzies plc i början av 1996 informerade de europeiska dotterbolagen om de rättsliga principerna om skydd för ensamåterförsäljare och passiv och aktiv exportförsäljning(506).- I juni 1996 skickade Nintendo France SARL ett cirkulär till alla kunder där man i detalj förklarade vad man ansåg vara olaglig parallellimport(507). Definitionen omfattade inte import av produkter från andra EES-länder, som först marknadsfördes i dessa länder av Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH självt eller med dess medgivande(508).- Dessutom har Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH erkänt(509) att de tydliga instruktioner som Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH utfärdade den 15 maj 1997 till sina dotterbolag inom EES, där man påminde dem om gemenskapslagstiftningens bestämmelser om parallellhandel inom EES (skäl 92), ignorerades av Nintendo of Europe GmbH, Nintendo France SARL och Nintendo España SA. Dessa Nintendodotterbolag fortsatte att begränsa parallellhandeln efter den 15 maj 1997 (skälen 153-157 och 176-179).(411) Med hänsyn till denna försvårande omständighet bör grundbeloppet för böterna höjas med 25 % för Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH.John Menzies plcFortsatt överträdelse(412) John Menzies plc fortsatte med överträdelsen efter det att kommissionen hade inlett sin undersökning. Företaget fick kännedom om kommissionens undersökning senast den 7 mars 1997, när kommissionen skickade en formell begäran om upplysningar till företaget (skäl 96). John Menzies plc har erkänt att man började delta i överträdelsen före detta datum och fortsatte till och med december 1997(510). Därför bör grundbeloppet för John Menzies plc höjas med 10 %.Vägran att samarbeta med kommissionen(413) Den 7 mars 1997 skickade kommissionen en formell begäran om upplysningar enligt artikel 11 i förordning nr 17 till John Menzies plc. John Menzies plc:s inlaga av den 25 april 1997 var företagets svar på denna begäran (skäl 96).(414) Kommissionen anser att John Menzies plc i sitt svar av den 25 april 1997 gav kommissionen felaktiga upplysningar och därmed vilseledde den i fråga om överträdelsens exakta omfattning. John Menzies plc har bestridit detta(511).(415) I sin formella begäran om upplysningar av den 7 mars 1997 bad kommissionen uttryckligen John Menzies plc om följande upplysningar: "Är handlarnas rätt att återförsälja produkterna begränsad till slutkonsumenter och/eller andra auktoriserade handlare? Får auktoriserade handlare i Förenade kungariket och Irland i så fall även sälja till företag (...) utanför THE:s försäljningsområde?(512)" Kommissionen uppgav även att frågorna berodde på att kommissionen upplysts om att handlare kunde ha hindrats att göra inköp i andra medlemsstater(513).(416) I sitt svar av den 25 april 1997 uppgav John Menzies plc följande: "THE Games försäljningsvillkor innehåller inte några restriktioner för 'handlarna' beträffande hur de får hantera de levererade produkterna, förutom beträffande uthyrning"(514). John Menzies plc nämnde [...]* som exempel på ett företag som fick fungera som underåterförsäljare. Företaget uppgav också: "Det finns inte några exempel på att THE Games har vägrat leverera produkter till kreditvärdiga detaljister eller postorderförsäljare (med undantag för situationer då utbudet av produkter varit begränsat (...))"(515). John Menzies plc uppgav dock också att man trots detta, till följd av vad man betraktade som en ensidig affärspolicy, inte sålde till underåterförsäljare. Företaget bifogade en kopia av denna policy (i detta beslut kallad "THE Games affärspolicy med avseende på godkända kunder" och beskriven i skälen 112 och 113) till sitt brev av den 25 april 1997.(417) Tvärtemot vad som sägs i John Menzies plc:s svar av den 25 april 1997 gällde konflikten med [...]* i augusti 1995 just motsatsen, nämligen att John Menzies plc ville begränsa [...]* till att endast sälja till detaljhandeln (dvs. till slutkunder) som var en del av samma koncern som [...]*, nämligen [...]*koncernen, och hindra att [...]* fungerade som underåterförsäljare till tredje part (skäl 114).(418) I motsats till vad John Menzies plc uppger i sitt svar av den 25 april 1997 hade John Menzies plc dessutom vägrat att leverera till företag på grund av att de hade exporterat produkterna eller haft för avsikt att göra detta och därmed införde John Menzies plc verkligen begränsningar som innebar att dess kunder inte kunde sälja till företag utanför John Menzies försäljningsområde (skälen 132-139).(419) Med hänsyn till det ovanstående bör John Menzies plc:s beteende anses som en vägran att samarbeta med kommissionen som pågick tills företaget började samarbeta i början av januari 1998. Med hänsyn till denna försvårande omständighet är det rimligt att höja grundbeloppet för böterna med ytterligare 10 % för John Menzies plc.(420) Därför bör grundbeloppet för John Menzies plc höjas med 20 %.2.4.2.4 Förmildrande omständigheterEn helt passiv roll i överträdelsen(421) På grundval av omständigheterna som angivits i skälen 212 och 213 måste Concentra - Produtos para crianças SA anses ha haft en helt passiv roll under största delen av tidsperioden. Det är därför rimligt att utgångsbeloppet för böterna minskas med 50 % för Concentra - Produtos para crianças SA.(422) Bergsala AB, Linea GIG SpA, Itochu Corporation, CD-Contact Data GmbH och John Menzies plc(516) har anfört att de hade en helt passiv eller "följa John-roll" i överträdelsen. Följande argument framfördes som stöd för detta påstående.(423) Bergsala AB hänvisar till Nintendo Corporation Ltd:s/Nintendo of Europe GmbH:s ledande roll, till att när man lämnade uppgifter om parallellimport till sitt område så skedde detta som svar på de krav som ställdes av Nintendokoncernen och till att man var ekonomiskt beroende av Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH och därmed inte hade något annat val än att delta i överträdelsen(517).(424) Bergsala AB:s argument måste dock tillbakavisas, eftersom företaget spontant lämnade uppgifter till Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH om parallellimport till sitt område och krävde att Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH skulle sätta stopp för detta (skäl 227).(425) Linea GIG SpA(518) anför att man inte hade någon möjlighet att fatta självständiga beslut, eftersom man fick betala mer för leveranser från Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH än andra återförsäljare, eftersom man (till skillnad från Bergsala AB) aldrig deltog i något möte i syfte att begränsa parallellhandeln och eftersom man aldrig vidtog några direkta åtgärder för att övervaka parallellhandeln, för att fastställa priset på produkterna eller hindra parallellexport från Italien.(426) Linea GIG SpA:s argument måste tillbakavisas av följande skäl:- Linea GIG SpA:s argument när det gäller dess möjligheter att självständigt fatta beslut motsägs av Lineas egen uppgift om att man försökte hålla Italien fritt från parallellimport (skälen 217-221).- Enbart det faktum att Bergsala AB deltog i ett möte i syfte att begränsa parallellhandeln kan inte i sig själv kan ligga till grund för slutsatsen att Linea GIG SpA hade en passiv roll i samband med överträdelsen. Tvärtom visar bevisen att Linea GIG SpA aktivt deltog i överträdelsen (skälen 217-221).(427) Itochu Corporation(519) hänvisar till överträdelsens vertikala karaktär och till den ojämlika roll mellan de olika parterna som detta ledde till, samt till Nintendo Corporation Ltd:s/Nintendo of Europe GmbH:s ledande roll. Itochu Corporation anför som bevis för sin relativt passiva roll i överträdelsen till i) att dess avtal med Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH som begränsade parallellhandeln ålades företaget på en "take it or leave it"-basis (som bevis för detta hänvisar man till att andra fristående återförsäljare hade likadana återförsäljaravtal), ii) den "mindre känslosamma" tonen i dess meddelanden om parallellhandel och att man lämnade sådana uppgifter mer sällan, framför allt i jämförelse med Nortec AE, och iii) det faktum att det hela tiden fanns parallellimporterade varor i Grekland.(428) Itochu Corporation anför vidare att företaget var mer förbehållsamt(520) i samband med överträdelsen än andra fristående återförsäljare. Som stöd för detta hänvisar företaget till att man hade ett sämre resultat som återförsäljare av produkterna, att lagligheten i att begränsa parallellhandel och företagets saluföringspolitik hade varit föremål för en intern konflikt hos Itochu Corporation och att företaget självt ägnade sig åt parallellexport och -import. Dessutom anför företaget att motivet inte var att begränsa parallellhandel utan att få ett bättre inköpspris hos Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH som maximerade sina vinster genom artificiella prishöjningar i ett antal områden på de fristående återförsäljarnas bekostnad.(429) De argument som Itochu Corporation framför som stöd för sin åsikt att man hade en helt passiv roll måste tillbakavisas av följande skäl:- Överträdelsens vertikala karaktär är ett allmänt drag i överträdelsen och har inte någon betydelse för bedömningen av Itochu Corporations faktiska beteende i samband med överträdelsen. Itochu Corporations allmänna beteende som återförsäljare av produkterna och att det fanns en intern konflikt inom företaget har inte någon betydelse för dess faktiska beteende i samband med överträdelsen.- Hur ofta Itochu Corporation lämnade uppgifter om parallellhandeln eller uppgifternas "känslomässighet" påverkar inte det faktum att Itochu Corporation spontant lämnade uppgifter om parallellhandel till dess område och kände till att detta tjänade till att begränsa parallellhandeln från andra områden (skäl 206). Att parallellimport till Grekland var ett återkommande problem visar endast att Itochu kan ha misslyckats med sitt olagliga beteende och inte att företaget inte deltog i överträdelsen.- Av de handlingar som Itochu Corporation(521) hänvisar till framgår att NOE ingrep för att hindra Itochu från att köpa produkter från John Menzies plc. Brevet av den 1 april 1996 antyder dock att NOE övertalade Itochu Corporation att inte köpa produkter från John Menzies plc endast genom att hävda att Itochu Corporation annars skulle få svårt att övertyga John Menzies plc att fortsätta att begränsa parallellexporten från Förenade kungariket. Genom att inte köpa produkter från John Menzies plc bidrog därför Itochu Corporation till att stödja Nintendo Corporation Ltd:s/Nintendo of Europe GmbH:s försök att få John Menzies plc att hålla sig till överträdelsen.- Att Itochu Corporation (och CD-Contact Data GmbH) själva exporterade är inte något bevis för att man hade en helt passiv roll i överträdelsen. Att ett företag som har visats ha deltagit i en överträdelse med syfte att begränsa parallellhandeln inte beter sig på det sätt som man kommit överens om, är inte nödvändigtvis något som måste ses som en förmildrande omständighet när man fastställer bötesbeloppet. Ett företag som tillämpar en mer eller mindre fristående politik på marknaden, trots att man kommit överens om en gemensam överträdelse, kan helt enkelt försöka använda avtalet för sina egna syften(522).- Att Itochu Corporation hade ett likadant formellt återförsäljaravtal som de andra fristående återförsäljarna kan inte betraktas som bevis för att man hade en passiv roll eller en annan roll än de andra fristående återförsäljarna, eftersom det faktum att ett avtal innehåller bestämmelser med syfte att begränsa parallellhandeln inte säger något om hur företaget betett sig när det gäller att faktiskt uppnå detta mål.(430) CD-Contact Data GmbH hänvisar till det faktum att man levererade produkterna till företag med säte utomlands och till företag inom sitt försäljningsområde trots att man visste att produkterna skulle exporteras. Företaget hänvisar också till kommissionsbeslut(523) i vilka företag som var ekonomiskt beroende av sina leverantörer men inte aktivt deltog i överträdelsen befriades från böter.(431) Som anges i skäl 429 är export i sig inte tillräckligt för att visa att man hade en passiv roll. Ett företag som tillämpar en mer eller mindre fristående politik på marknaden, trots att man kommit överens om en gemensam överträdelse, kan helt enkelt försöka använda avtalet för sina egna syften. Eftersom CD-Contact Data GmbH spontant lämnade uppgifter till NOE om parallellimport till dess område (skäl 197), måste dess deltagande betraktas som aktivt.(432) John Menzies plc hindrade parallellhandel från Förenade kungariket som en del i en konsekvent genomförd affärspolicy som tillämpades aktivt och utan kontinuerlig övervakning och uppmuntran från Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH eller andra fristående återförsäljare (skäl 133). Att John Menzies plc:s medverkan inte endast var passiv framgår också av att företaget på eget initiativ förstärkte sin kontroll genom att införa ett märkningssystem för att spåra parallellhandlare (skäl 149) och begärde ytterligare information från andra deltagare i sina ansträngningar att hindra parallellexport från Förenade kungariket (skälen 144-147).(433) Det finns således inga skäl för att sänka böterna för något annat företag än Concentra - Produtos para crianças SA på grund av en passiv roll i överträdelsen.De olagliga avtalen och åtgärderna tillämpades inte i praktiken(434) Concentra - Produtos para crianças SA, Linea GIG SpA, Itochu Corporation och CD-Contact Data GmbH hävdar att de inte vidtog några olagliga åtgärder. Linea GIG SpA(524) och Bergsala AB(525) hävdar vidare att det i meddelandet om invändningar inte fanns några exempel på direkta åtgärder mot tredje part i syfte att hindra laglig parallellhandel till följd av deras deltagande i överträdelsen.(435) Det finns omfattande bevisning för att parallellhandeln begränsades av parter i samma överträdelse som den som de ovannämnda företagen deltog i. Dessa parter kan därmed inte hävda att den överträdelse i vilken de deltog inte genomfördes i praktiken. Att det inte vidtogs några åtgärder mot tredje part för att hindra parallellhandel som ett direkt resultat av en viss parts beteende ändrar inte denna slutsats.(436) Linea GIG SpA(526) och Itochu Corporation(527) anför vidare att parallellhandeln till deras områden fortsatte. Det faktum att parterna inte var helt framgångsrika när det gällde att uppnå syftet med överträdelsen kan inte ligga till grund för slutsatsen att avtalet inte alls tillämpades.(437) Följaktligen finns det inga skäl att bevilja någon nedsättning av böterna med hänvisning till denna förmildrande omständighet.Överträdelsen upphör så snart kommissionen ingriper(438) Före John Menzies plc:s medgivande av den 1 december 1997 hade kommissionen redan i sin begäran om upplysningar av den 7 mars 1997 ställt frågor till John Menzies plc om dess distributionspraxis och eventuella hindrande av parallellhandeln (skälen 96-98) och som anges i skäl 412 ff upphörde John Menzies plc inte med överträdelsen när kommissionen ingrep. Därför finns det ingen grund för att sänka John Menzies böter för att företaget upphörde med överträdelsen så snart kommissionen ingrep.(439) Linea GIG SpA har anfört att eftersom överträdelsen upphörde medan kommissionens administrativa förfaranden pågick, bör detta betraktas som en förmildrande omständighet. Linea GIG SpA ansåg att detta särskilt gällde i dess eget fall, eftersom företaget upphörde med olaglig verksamhet redan innan kommissionen vidtog några åtgärder mot det(528). För att detta skall betraktas som en förmildrande omständighet krävs dock att företaget har visat att dess frivilliga åtgärder för att upphöra med överträdelsen är direkt kopplade till kommissionens åtgärder. Eftersom Linea GIG SpA inte kunde visa detta, finns det inte någon grund för att sänka Linea GIG SpA:s böter i detta hänseende.Nintendo Corporation Ltd:s/Nintendo of Europe GmbH:s ersättning till tredje part(440) Efter sitt beslut att samarbeta och på kommissionens initiativ erbjöd Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH hög ekonomisk ersättning till de tredje parter som i kommissionens meddelande om invändningar identifierades som parter som orsakats ekonomisk skada på grund av Nintendo Corporation Ltd:s/Nitnendo of Europe GmbH:s verksamhet. Sådana erbjudanden gjordes till [...]*, [...]*, [...]*, [...]*, [...]*, [...]*, [...]*, [...]*, [...]* [...]* och [...]*(529) (skälen 123, 131, 132, 136-138, 147-150, 157, 165 och 209). Erbjudandet accepterades av alla dessa företag utom [...]* och [...]*(530).(441) Som ett erkännande för denna åtgärd bör Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH beviljas en nedsättning av böterna med 300000 euro.Agerande under påtryckningar(442) John Menzies plc(531) har hävdat att kommissionen som en förmildrande omständighet bör beakta att John Menzies plc höll sig till överträdelsen och att om man inte hade gjort detta, så skulle det ha lett till negativa konsekvenser för John Menzies plc.(443) Även om Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH var tvunget att utöva verkliga påtryckningar för att få John Menzies plc att hålla sig till överträdelsen (skälen 119-126) och även om John Menzies plc:s affärsverksamhet med stor sannolikhet skulle ha lidit verklig och allvarlig skada om John Menzies plc inte hållit sig till Nintendo Corporation Ltd:s/Nintendo of Europe GmbH:s politik att begränsa parallellhandeln (skäl 120), så borde John Menzies plc i stället för att begå en överträdelse ha kommit till kommissionen och klagat på Nintendo Corporation Ltd:s/Nintendo of Europe GmbH:s beteende. Därför kan böterna inte sänkas på dessa grunder.(444) Linea GIG SpA:s och Itochu Corporations påstående att de var tvungna att godta Nintendo Corporation Ltd:s/Nintendo of Europe GmbH:s formella återförsäljaravtal som begränsade parallellexporten på en "take it or leave it"-basis är inte något skäl för en nedsättning av böterna. Att villkoren inte var förhandlingsbara betyder inte att de inte accepterade dem av egen fri vilja och att de inte begått överträdelsen. Därför kan inte någon nedsättning av böterna beviljas.(445) Nortec AE hävdar att man inte kunde göra något annat än överträda artikel 81.1 om man ville överleva. Företaget hävdar att parallellimporten av produkter från Förenade kungariket till Grekland, vilken utnyttjade skillnaden mellan Nortec AE:s höga inköpspris på leveranser från Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH och det pris som parallellimportörer kunde få för leveranser i Förenade kungariket, utgjorde ett allvarligt hot mot företaget.(446) Enligt Nortec AE förvärrades situationen genom [...]* beteende. [...]* var ensamåterförsäljare av Sony Playstation och spel till denna konsol i Grekland, men också det grekiska företag som stod för största delen av parallellhandeln med Nintendos produkter. Eftersom Nortec AE:s avtal med Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH förbjöd företaget från att distribuera konkurrerande produkter, vilket [...]* uppenbarligen kunde, var Nortec AE:s situation ofördelaktig i jämförelse med [...]*. Som bevis för [...]* påstått oskäliga och olagliga beteende skickade Nortec AE in kopior av två domstolsförelägganden där förstainstansrätten i Aten i enkel sammansättning dömde till Nortec AE:s fördel.(447) Nortec AE kunde ha insisterat på att Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH skulle sänka priset på produkterna eller bestämmelserna i återförsäljaravtalet gjordes mindre stränga. Istället valde Nortec AE att delta i överträdelsen. Följaktligen kan Nortec AE inte beviljas nedsättning av sina böter i detta hänseende.Ekonomiska fördelar av överträdelsen(448) Itochu Corporation(532), John Menzies plc(533) och CD-Contact Data GmbH(534) har hävdat att de kanske inte har haft lika stor ekonomisk vinning av överträdelsen som andra deltagare eller rentav ingen ekonomisk vinning alls. Kommissionen anser i princip att det faktum att man inte vunnit på en överträdelse eller att man haft ekonomiska nackdelar av att ha deltagit i den inte utgör några förmildrande omständigheter. Trots CD-Contact Data GmbH:s påstående finns det inte något i kommissionens 94/985/EG i ärendet Far Eastern Freight Conference(535) som motsäger denna slutsats.(449) Det finns därmed inte något skäl att sänka böterna på dessa grunder.Nintendo Corporation Ltd:s/Nintendo of Europe GmbH:s och John Menzies plc:s efterlevnadsprogram(450) Efter beslutet att samarbeta införde Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH och John Menzies plc efterlevnadsprogram för att se till att deras verksamhet skulle följa lagstiftningen.(451) Kommissionen välkomnar visserligen alla åtgärder som vidtas av företag för att öka de anställdas kunskaper om gällande konkurrensbestämmelser, men varken Nintendo Corporation Ltd:s/Nintendo of Europe GmbH:s eller John Menzies plc:s initiativ kan befria kommissionen från dess plikt att bestraffa den mycket allvarliga överträdelsen av konkurrensreglerna.Meddelandet om nedsättning av eller befrielse från böter tillämpas inte(452) Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH(536), John Menzies plc(537), Linea GIG SpA(538), Bergsala AB(539) och CD-Contact Data GmbH(540) begärde att kommissionen skulle tillämpa meddelandet om befrielse från eller nedsättning av böter i kartellärenden(541) (nedan kallat "meddelandet om befrielse från eller nedsättning av böter").(453) I punkt 1 i meddelandet om befrielse från eller nedsättning av böter fastställs att meddelandet endast gäller "hemliga karteller" mellan företag för att fastställa priser eller produktions- och försäljningskvoter, eller i syfte att dela upp marknader eller förhindra import eller export. Meddelandet kan endast tillämpas på en viss typ av avtal som omfattas av artikel 81.1 i EG-fördraget, nämligen hemliga och horisontella avtal (vilket karteller är). Meddelandet om befrielse från eller nedsättning av böter kan inte tillämpas i detta fall, eftersom det är fråga om en vertikal överträdelse.Företagens faktiska samarbete vid förfarandet vid sidan om tillämpningsområdet för meddelandet om befrielse från eller nedsättning av böter(454) Att ett företag samarbetar effektivt med kommissionen i dess förfaranden kan betraktas som en förmildrande omständighet vid sidan av bestämmelserna i meddelandet om befrielse från eller nedsättning av böter. Vissa av de företag som deltog i den aktuella överträdelsen samarbetade effektivt med kommissionen.John Menzies plc(455) John Menzies plc:s inlaga av den 13 januari 1998 gjordes på eget initiativ.(456) John Menzies plc:s inlaga av den 13 januari 1998 innehöll breven av den 4 april 1996 från NOE till John Menzies plc och John Menzies plc:s svar till NOE av den 11 april 1996, beskrivet i skälen 127-131, som bidrog märkbart till att fastställa det omfattande samarbetet mellan John Menzies plc och Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH om att stärka kontrollen av parallellexporten från John Menzies plc:s område. I samma inlaga fanns också ytterligare uppgifter om kontakter med John Menzies plc om passiv exportförsäljning. Kommissionen anser att inlagan av den 13 januari gick utöver John Menzies plc:s skyldighet att svara på kommissionens tidigare begäran om upplysningar och därför kan anses som effektivt samarbete med kommissionen i dess förfaranden.(457) Därför finns det skäl att på grund av effektivt samarbete sänka utgångsbeloppet för John Menzies böter med 40 %.Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH(458) Efter Nintendo Corporation Ltd:s/Nintendo of Europe GmbH:s medgivande av den 23 december 1997 (skäl 94) överlämnade företaget på eget initiativ till kommissionen, efter John Menzies plc, ett flertal handlingar i inlagor mottagna den 21 januari, 1 april och 15 maj 1998(542).(459) Dessa handlingar bidrog till att fastställa att det var fråga om en överträdelse och ökade de kunskaper kommissionen hade om överträdelsen på grundval av sina egna undersökningar och handlingar som John Menzies plc lämnat. Handlingarna bidrog även till att fastställa att vissa parter deltagit i överträdelsen och dess geografiska omfattning. Kommissionen anser att dessa inlagor gick utöver den skyldighet att besvara tidigare formella begäran om upplysningar som åligger Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH och att inlagorna kan anses utgöra ett effektivt samarbete med kommissionen i dess förfaranden.(460) Nintendo Corporation Ltd:s/Nintendo of Europe GmbH:s effektiva samarbete kan därför ligga till grund för en nedsättning med 25 % av utgångsbeloppet för böterna.(461) Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH har begärt att kommissionen skall utöva sina befogenheter så att alla fördelar Nintendo kan få för sitt frivilliga samarbete också skall komma dess fristående återförsäljare till del. Företaget har begärt detta på grund av sin roll som anstiftare till och ledare för överträdelsen och sin önskan att inte få fördelar på sina återförsäljares bekostnad bara därför att man var det företag som först vände sig till kommissionen.(462) Kommissionen anser att en nedsättning av böterna för att man samarbetat med kommissionen endast är befogad om företaget i fråga har agerat på ett sådant sätt att kommissionen lättare har kunnat fastställa att det föreligger en överträdelse och i förekommande fall få den att upphöra(543). Kommissionen kan därför inte tillgodose Nintendo Corporation Ltd:s/Nintendo of Europe GmbH:s begäran. Det finns dock inget som hindrar Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH från att ge sina fristående återförsäljare kompensation sedan detta beslut trätt i kraft om företaget så önskar.(463) Inga andra parter än John Menzies plc och Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH har lämnat ytterligare bevis i ärendet.(464) Sammanfattningsvis nedsätts grundbeloppet för vart och ett av företagen enligt följande:- Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH: 25 % plus ytterligare 300000 euro.- John Menzies plc: 40 %.- Concentra - Produtos para crianças SA: 50 %.- Linea GIG SpA: 0 %.- Nortec AE: 0 %.- Bergsala AB: 0 %.- Itochu Corporation: 0 %.- CD-Contact Data GmbH: 0 %.2.4.2.5 Betalningsförmåga(465) Itochu Corporation har anfört att kommmissionen bör ta hänsyn till att Itochu Hellas EPE gick med förlust under den tid då företaget var Nintendos återförsäljare, med undantag för perioden 1995-1996.(466) Att ta hänsyn till ett företags negativa ekonomiska ställning när man fastställer böter skulle vara detsamma som att ge en orättvis konkurrensfördel till de företag som är sämst anpassade till marknadsvillkoren(544). I alla händelser har Itochu Corporation inte lämnat några bevis för att Itochu Hellas EPE:s förluster försämrade dess ekonomiska situation.(467) Linea GIG SpA hävdar att företaget trädde i likvidation den 8 januari 1999, att det ansökt om skydd från fordringsägarnas anspråk(545) och att företaget har erbjudit fordringsägarna samtliga tillgångar. Denna begäran beviljades och godkändes därefter av den nationella domstolen i Florens den 17 november 1999. Som anförts ovan skulle ett hänsyntagande till ett företags ogynsamma finansiella ställning vid bestämmande av bötesbelopps storlek innebära att man gav omotiverade konkurrensfördelar till de företag som anpassat sig sämst till marknadsförhållandena.(468) Av kommissionens beslut i ärende 85/206/EEG(546) drar Bergsala AB slutsatsen att kommissionen kan besluta att inte ålägga böter om det föreligger särskilda omständigheter. Bergsala AB har anfört att dess ekonomiska ställning vid den tidpunkt då företaget svarade på kommissionens meddelande om invändningar kan betraktas just som en sådan särskild omständighet, som berättigar till inga eller endast symboliska böter.(469) Det är kommissionens uppfattning att endast om exceptionella omständigheter föreligger kan bötesbelopp justeras för att ta hänsyn till en reell oförmåga att betala i ett visst socialt sammanhang.(470) [...]*(547)(548).(471) Bergsala AB fortsatte emellertid att hävda att dess ekonomiska ställning innebar att betydande böter kunde äventyra företagets överlevnad(549).(472) För att kunna undersöka detta argument begärde kommissionen i september 2002 detaljerade uppgifter om företagets ekonomiska ställning. Efter att ha granskat företagets svar drar kommissionen slutsatsen att det inte finns skäl att justera bötesbeloppet i det aktuella fallet.(473) Bergsala AB har därför varken förmått visa sin oförmåga att betala eller att denna föreligger i ett visst socialt sammanhang.(474) Därmed kan Bergsala AB, Itochu Corporation och Linea GIG SpA inte beviljas någon nedsättning av böterna på dessa grunder.2.4.2.6 Bötesbeloppen i detta förfarande(475) Med hänsyn till ovanståendebör det slutliga bötesbeloppet för vart och ett av företagen fastställas till följande:- Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH: 149,128 miljoner euro.- John Menzies plc: 8,64 miljoner euro.- Concentra - Produtos para crianças SA: 0,825 miljoner euro.- Linea GIG SpA: 1,5 miljoner euro.- Nortec AE: 1 miljon euro.- Bergsala AB: 1,25 miljon euro.- Itochu Corporation: 4,5 miljoner euro.- CD-Contact Data GmbH: 1 miljon euro.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1Följande företag har överträtt artikel 81.1 i EG-fördraget och artikel 53.1 i EES-avtalet genom att under de angivna perioderna delta i ett system av avtal och samordnade förfaranden på marknaderna för spelkonsoler och spelkassetter för spelkonsoler tillverkade av Nintendo, som haft till syfte och resultat att begränsa parallellexporten av Nintendos spelkonsoler och spelkassetter:- Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH, från januari 1991 till slutet av december 1997.- John Menzies plc, från den 4 augusti 1995 till slutet av december 1997.- Concentra - Produtos para crianças SA, från den 14 maj 1991 till slutet av december 1997.- Linea GIG SpA, från den 1 oktober 1992 till slutet av december 1997.- Nortec AE, från den 23 oktober 1997 till slutet av december 1997.- Bergsala AB, från den 15 maj 1995 till slutet av december 1997.- Itochu Corporation, från den 16 december 1991 till den 28 februari 1997.- CD-Contact Data GmbH, från den 28 oktober 1997 till slutet av december 1997.Artikel 21. De i artikel 1 angivna företagen skall omedelbart upphöra med de nämnda överträdelserna, om de inte redan har gjort det.De skall avstå från varje avtal eller samordnat förfarande med avseende på sin verksamhet på marknaden för spelkonsoler och spelkassetter för spelkonsoler tillverkade av Nintendo som har samma eller liknande syfte eller effekt som överträdelsen.2. Concentra - Produtos para crianças SA och Nortec AE skall dessutom inom tre månader från delgivningen av detta beslut skriftligen informera alla sina kunder om deras rätt att parallellexportera och -importera Nintendos produkter och att köpa och återförsälja Nintendoprodukter som härrör från parallellhandel.Artikel 3De i artikel 1 angivna företagen åläggs härmed böter för den överträdelse som konstateras i den artikeln:- Nintendo Corporation Ltd/Nintendo of Europe GmbH, solidariskt ansvariga, böter om 149,128 miljoner euro.- John Menzies plc, böter om 8,64 miljoner euro.- Concentra - Produtos para crianças SA, böter om 0,825 miljoner euro.- Linea GIG SpA, böter om 1,5 miljoner euro.- Nortec AE, böter om 1 miljon euro.- Bergsala AB, böter om 1,25 miljoner euro.- Itochu Corporation, böter om 4,5 miljoner euro.- CD-Contact Data GmbH, böter om 1 miljon euro.Artikel 4Böterna skall erläggas inom tre månader från dagen för delgivning av detta beslut till Europeiska kommissionens konto nr 642-0029000-95 (IBAN-kod: BE 76 6420 0290 0095, SWIFT-kod: BBVABEBB) hos Banco Bilbao Vizcaya Argentaria (BBVA), Avenue des Arts 43/Kunstlaan, B-1040 Bryssel.Efter utgången av den perioden skall ränta automatiskt börja löpa enligt den räntesats som Europeiska centralbanken tillämpar på sina huvudsakliga återfinansieringstransaktioner den första dagen i den månad då detta beslut fattades med tillägg av 3,5 procentenheter, nämligen 6,78 %.Artikel 5Detta beslut riktar sig till:- Nintendo Corporation Ltd 60, Kamitakamatsu-choHigashiyama-KuKyoto 605 Japan- Nintendo of Europe GmbH Nintendo Center D - 63760 Grossostheim- John Menzies plc 108 Princes Street Edinburgh EH2 3AA Förenade kungariket- Concentra - Produtos para crianças SA Rua Prof. Henrique Barros, 9 P - 2685 Prior Velho- Linea GIG SpA Via Volturno, 3/12 I - 50019 Osmannoro Sesto Fiorentino, Florens- Nortec AE 8, Alexandroupoleos str. GR - 44 51 Metamorfosi, Aten- Bergsala AB Marios gata 21 S - 434 37 Kungsbacka- Itochu Corporation 5-1, Kita-Aoyama, 2-chomeMinato-kuTokyo 107-8077 Japan- CD-Contact Data GmbH Brunnfeld 2-6 D - 93133 BurglengenfeldDetta beslut är verkställbart enligt artikel 256 i EG-fördraget.Utfärdat i Bryssel den 30 oktober 2002.På kommissionens vägnarMario MontiLedamot av kommissionen(1) EGT 13, 21.2.1962, s. 204/62.(2) EGT L 1, 4.1.2003, s. 1.(3) EGT L 354, 30.12.1998, s. 18.(4) EUT C 241, 8.10.2003.(5) Se kolumn 1 b på sidorna 132-136 i kommissionens akt.(6) Sidan 415.(7) Sidan 2667.(8) Sidan 2216.(9) Sidan 136.(10) Sidan 132.(11) Sidorna 426, 313 och 279A.(12) Sidan 244, brev från Concentra av den 17 september 2002.(13) Sidan 200.(14) Se Bergsalas svar på meddelandet om invändningar.(15) Itochus svar på meddelandet om invändningar, punkt 10. Se också Itochus inlaga av den 26 november 2001.(16) Sidorna 2595, 1622-1624.(17) Sidorna 138-153. CD-Contact GmbH är ett helägt dotterbolag till Contact Vermögensverwaltung GmbH. Detta företag och CD-Contact Belgium NV hade samma ägare och styrelse. Contact Data Belgium bildades av CD-Contact Data GmbH den 27 mars 1997 (sidorna 2531-2535 och 2618). Att Contact Data Belgium BV var ett helägt dotterbolag till CD-Contact Data GmbH framgår också av Contacts inlaga av den 19 november 2001.(18) Contacts inlaga av den 19 november 2001.(19) Handel med begagnade produkter behandlas inte. Produkterna är mycket kortlivade, särskilt spelkassetterna, vilket betyder att de snabbt förlorar sin dragningskraft på konsumenterna (se skäl 76). En brittisk konsumentundersökning visade att mycket få köpte begagnade spel. Rapport från brittiska Mergers and Monopolies Commission (MMC), sidan 196 (sidan 2591). Eftersom handeln med begagnade produkter är mycket liten jämfört med handeln med nya produkter, gör den ingen betydande skillnad för parternas marknadsandelar när det gäller försäljningen av nya Nintendoprodukter. Detta har inte bestridits av någon av parterna.(20) THE:s verksamhetsplan för 1997/1998. (sidan 542). Se även herr Cean, grundare av Titus Interactive, ett företag som utvecklar spel, i La Tribune den 9 april 1998 (sidan 4, IV/35.706, sidan 116).(21) THE:s verksamhetsplan för 1997/1998 (sidorna 541 och 542). I fråga om Nintendos verkställande direktör, se Nintendos årsredovisning 1995 (sidan 2341).(22) THE:s verksamhetsplan för 1997/1998 (sidan 541). Se även Financial Times 2.12.1998, (IV/35.706, sidorna 115 och 116) där en företrädare för GT Interactive citeras.(23) THE:s verksamhetsplan för 1997/1998 (sidan 541).(24) Konsumentundersökning som genomförts av Sega och nämns i den brittiska konkurrensmyndighetens rapport på sidan 58 (sidan 2591).(25) Se kommissionens tillkännagivande om definitionen av relevant marknad i gemenskapens konkurrenslagstiftning (EGT C 372, 9.12.1997, s. 5) punkt 23.(26) Betonas av THE som på sidan 542 uppger följande: "Spelkonsolen har en säker ställning som spelarnas val".(27) Sidan 573.(28) Se till exempel Screen Digest från juli 1998, sidan 159 (sidan 2577).(29) Nintendos årsredovisning från 1999.(30) Det utesluter inte att samma spel säljs för olika konsoler. De måste då säljas i olika former, som var och en är kompatibel med en given spelkonsol men inte kan användas på andra konsoler.(31) Spelkassetter som utformats för en viss generation konsoler kan ibland spelas på andra konsoler från samma tillverkare med en lämplig adapter. Ett exempel var "Super Game Boy" som gjorde det möjligt att använda spelkassetter för Game Boy på en SNES-konsol (Nintendos årsredovisning 1995, sidan 15), sidan 2341. Sådana adapters finns inte för konsoler av olika märken och ofta inte för konsoler av samma märke.(32) Nintendos svar på meddelande om invändningar, punkt 2.1. och 2.3.(33) Nämligen försäljningen av spelkassetter till de ytterligare spelkonsoler som man skulle ha sålt om man inte hade höjt spelkonsolpriserna.(34) Bilaga A till Nintendos svar på meddelandet om invändningar, punkt 5.(35) I originaltexten: 'When a customer has bought the hardware - for whatever reason - he will buy (...) the software anyhow.' Sidorna 1527 och 1528.(36) Sidan 566. Se också Frankfurter Zeitung av den 2 februari 1999, baserad på en intervju med [...]* NOE, i vilken den relativa framgången för Sonys Playstation i första hand hänförs till att det finns ett stort utbud av spel till konsolen (sidan 2590).(37) Delar av denna text har utformats så att konfidentiella uppgifter inte skall röjas. Dessa delar omges av en hakparentes och är markerade med en asterisk.(38) Priselasticiteten på efterfrågan är ett mått på hur efterfrågan på en produkt förändras vid prisändringar. Ju lägre priselasticiteten på efterfrågan är, desto mindre förändras konsumenternas efterfrågan vid prisändringar på produkten och omvänt. Om priselasticiteten är lägre än 1, påverkas konsumenternas efterfrågan så lite att en leverantör som höjer sitt pris fortfarande kommer att öka sina nettointäkter, eftersom den intäktsminskning som blir följden av en minskad försäljning uppvägs av den intäktsökning som blir följden av de högre priserna på de enheter som leverantören fortfarande säljer.Att priselasticiteten för spelkonsoler är lägre än ett kan härledas från sidorna 1527 och 1558. NOE beräknar där att en prishöjning på N64-konsolen från [...]*, om någon alls. Detta skulle, fortfarande enligt NOE, avsevärt höja NF:s bruttomarginal. Om konsumenterna är priskänsliga när de köper en spelkonsol, kommer de att vara åtminstone lika känsliga för priset på de kompletterande produkter som de kan köpa senare.Att priselasticiteten för spelkassetter är lägre än ett kan härledas från sidan 1527. Här framgår det att höjda priser på spelkassetter till N64 skulle höja NF:s bruttomarginal, vilket överensstämmer med att efterfrågan på spelkassetter inte är elastisk.(39) Nintendos årsredovisning från 1997, sidan 2249.(40) Se Nintendos svar på meddelandet om invändningar, punkterna 2.1-2.3 och bilaga A.(41) Nintendos inlaga av den 1 september 1998, sidan 24 (sidan 2329).(42) Se fax från Nortec till NOE (sidan 1559), från Bergsala till NOE (sidan 1574) och från Linea till NOE (sidorna 1579 och 1580). Av denna korrespondens framgår att NOE-konsoler som importeras från Förenade kungariket som mest kräver en ny scartkabel, en ny stickpropp och en enkel bruksanvisning på det lokala språket. Kostnaderna för detta är låga jämfört med spelkonsolens värde. Det finns inte heller några tekniska hinder för import till Förenade kungariket (sidan 775).(43) Se domen i Tribunal de Commerce (Bryssel) av den 27 september 1995 i ärendet Nintendo Belgium - Horelec om parallellimporterade spel från Förenade kungariket. Av denna dom framgår att de tekniska justeringar som krävs för att anpassa spelkonsoler avsedda för Förenade kungariket till belgisk TV-standard är både genomförbara och lagliga. Med tanke på domens datum kan den endast omfatta NES och/eller SNES-konsolen. (Sidorna 2220-2228.)(44) Se Nintendos inlaga av den 5 oktober 1998 (sidan 2493).(45) Se sidorna 1229, 1566 och 1575.(46) Se sidan 1255.(47) I originaltexten: "shoot for prices within 10 % difference to trade within Europe after max. terms". Sidan 1010.(48) Enligt en undersökning som utförts av den brittiska konkurrensmyndigheten (se sidorna 216 och 217 i rapporten (sidan 2591) om priser i Förenade kungariket, Tyskland och Frankrike fanns de undersökta paketerbjudandena på spelkonsoler och spelkassetter i detaljhandeln i alla undersökta länder och fanns vanligen i lager. Handlingarna i akten ger då och då möjlighet att jämföra produktutbudet i olika länder (se till exempel sidorna 1272, 1306-1307 och 1327-1333). Jämförelserna visar att alla spelkonsoler och åtminstone de flesta spelkassetterna fanns tillgängliga hos den lokala officiella återförsäljaren samt hos parallellimportörer, vilket tyder på att produktutbudet är i stort sett detsamma i olika EES-länder.(49) Sidorna 1010, 1229.(50) Se tabell 2, 3 och 4 efter skälen 70, 71 och 72.(51) Sidorna 1120 och 1126. Se även här fax från Nortec till NOE (sidan 1559), från Bergsala till NOE (sidan 1574) och från Linea till NOE (sidorna 1579 och 1580) angående det begränsade behovet av och obetydliga kostnaderna för att anpassa varorna till lokala marknadsvillkor.(52) Parallellimportörer brukade till exempel tydligen anpassa de parallellimporterade varorna till lokala försäljningsvillkor, till exempel genom att tillhandahålla nödvändiga scartkablar och anpassade stickproppar för fasta konsoler.(53) Omegas klagomål orsakades av att talan väckts mot Omega av NN och NCL på liknande grunder (sidan 3). Efter instruktioner från NCL hotade NF alla sina kunder med att aktivt väcka talan mot handlare som parallellimporterade produkter till EES utan Nintendos tillstånd, eftersom detta skulle kränka Nintendos immateriella rättigheter (sidorna 1221 och 1222). NB väckte också talan för att hindra Horelec från att importera från USA (sidan 1303).(54) Se Concentras svar på kommissionens meddelande om invändningar, skälen 20-24.(55) Lag 24/96 av den 31 juli 1996, lagdekret nr 238/86 av den 19 augusti (ändrat genom lagdekret nr 42/88 av den 6 februari 1988).(56) Se punkt 25 och fotnot 17 i meddelandet om invändningar, baserade på fakta från sidorna 1559, 1574, 1579, 1580 och sidorna 2220-2228. På sidan 1559 behandlas situationen i Grekland, som sett till marknadsstorlek och geografisk placering är jämförbart med Portugal.(57) Sidorna 1427-1428 och 1441-1442.(58) Kommissionen bad Nintendo att lämna uppgifter om hur stor omsättningen för spelkonsoler varit inom EES, såväl för Nintendo självt som för Sony och Sega och andra leverantörer av sådana produkter. Nintendo lämnade inte några uppgifter om omsättningen för andra leverantörer av spelkonsoler och namngav inte heller någon sådan. Sidorna 2250-2268. Se även CTW, "A modern map of Europe" i Nintendos inlaga av den 1 september 1998 (sidan 2289).(59) Nintendos årsredovisning för 1997. Över 90 % av Nintendos försäljning och intäkter härrör från verksamhet inom ett och samma affärssegment (se årsredovisningen för 1997 på sidan 58) (sidan 2249). Nintendos sammanlagda omsättning kan därför jämföras med Segas och Sonys omsättning inom de berörda affärssegmenten.(60) Se det utdrag från Sonys webbplats som Nintendo bifogade sin inlaga av den 1 september 1998 (sidan 2276).(61) Se Agence France Presse den 22 maj 1998 (sidan 2334).(62) Enligt Durlacher &  Co, A survey of the video and computer games industry, sidan 36, såldes 4 % av alla spelkonsoler världen över år 1994 av andra företag än Sega och Nintendo (sidan 2378).(63) Se sidorna 1 och 24 i Nintendos årsredovisning 1995 och sidan 8 i Nintendos årsredovisning 1996 (sidorna 2341 och 2248).(64) Se CTW av den 22 september 1997, Datamonitor's five year review i Nintendos inlaga av den 1 september 1998, sidan 3 (sidan 2253).(65) Nintendos inlaga av den 1 september 1998, sidan 16 (sidan 2266).(66) Nintendos inlaga av den 1 september 1998, sidan 4 (sidan 2254).(67) "Minst" eftersom Nintendos marknadsandel naturligtvis blir större eftersom Sonys och Segas omsättning beräknas i partipriser och Segas omsättning bara på försäljningen av konsoler.(68) Se Itochus svar på meddelandet om invändningar, punkt 19.(69) Sidorna 2449-2450.(70) Sidan 531.(71) Se Itochus svar på kommissionens meddelande om invändningar, punkt 19.(72) Till exempel distribuerade Omega och Itochu spelkassetter från tredje part (sidan 2 och Itochus svar på kommissionens meddelande om invändningar, punkt 20).(73) Sidan 2249.(74) Sidan 567.(75) Både på sidan 532 och 554 sägs att [...]* % av försäljningen avser [...]* % av speltitlarna.(76) Sidorna 575, 576.(77) Kommissionen hade begärt att Nintendo skulle lämna uppgifter som gjorde det möjligt att göra detta (sidan 2249). Nintendo hade dock inte kunnat lämna några sådana uppgifter (sidorna 2260-2266).(78) CTW, 9.2.1998. Sidan 8 i Nintendos skrivelse till kommissionen av den 1 september 1998 (sidan 2258).(79) Den nämnare som Charttrack använder för att beräkna procenttalet omfattar även försäljning av spel som är kompatibla med Segas och Sonys spelkonsoler, som inte ingår i den relevanta marknaden.(80) Sidan 2590.(81) Siffrorna har beräknats med hjälp av uppgifterna om försäljningen av 16-bitarskonsoler i tabell 2 i Nintendos inlaga av den 1 september 1998 (sidan 6) och uppgifterna om Nintendos omsättning inom EES för spel till SNES-konsolen i tabell 16 och 18 i samma inlaga (sidorna 14 och 15) (sidorna 2256, 2264, 2265).(82) IV/35.587, sidorna 305 och 321. Vid den tidpunkten hade Sony ännu inte introducerat sin egen spelkonsol, men gav ut spel. Man bör inte fästa alltför stor vikt vid kvartalsberäkningar av marknadsandelar. Försäljningen av spelkassetter varierar stort och kan svänga kraftigt på kort sikt, beroende på om ett framgångsrikt spel släpptes ett visst kvartal (se även skäl 76). Marknadsandelarna är däremot relativt stabila på längre sikt.(83) Sidan 881.(84) CTW, Record year right on track i Nintendos inlaga av den 1 september 1998 (sidan 2296).(85) Tabell 18 i Nintendos inlaga av den 1 september 1998 (sidan 2265).(86) Återigen "minst" eftersom Nintendos försäljningssiffror anges i partipriser medan nämnaren anges i detaljhandelspriser.(87) Screen Digest, juli 1998 (sidan 2574A).(88) IV/35.587, sidorna 305 och 321.(89) Ärende nr 35.587 Vol. X, sidan 2737.(90) Ärende nr 35.587 Vol. X, sidan 2747.(91) Ärende nr 35.587 Vol. XI, sidan 2908.(92) Ärende nr 35.587 Vol. XI, sidan 2926.(93) Ärende nr 35.706, sidorna 1-3.(94) Ärende nr 35.706, sidan 12.(95) Ärende nr 35.706, sidorna 13-14.(96) Ärende nr 35.706, sidan 20.(97) Ärende nr 35.706, sidan 37.(98) Ärende nr 35.706, sidorna 95-109.(99) Sidorna 1-66.(100) Sidorna 88-90.(101) Sidorna 105-108.(102) Sidorna 116 och 118.(103) Sidorna 110-113.(104) Se skäl 14.(105) Sidorna 10-12.(106) I originaltexten: "Nintendo does not enforce its recommended retail price." Sidan 639. Uppgifterna i detta brev motsvarar NOE:s uttryckliga instruktioner (sidan 656).(107) Sidan 757.(108) Sidorna 758-759 och 760-764.(109) Sidorna 1638-1641.(110) Sidorna 988, 1236 och 1668.(111) Se Nintendos inlaga av den 9 augusti 2001 och dess svar på meddelandet om invändningar, punkt 4.4.(112) Sidan 437.(113) Sidorna 446-447.(114) Sidan 804.(115) Sidan 807 och framåt.(116) Sidorna 956-987.(117) Sidorna 2679-2682 (Itochu), 2683-2686 (Concentra), 2690-2692 (Bergsala) 2687-2692 (Contact), 2700-2703 (Linea) och 2725 A-D (Nortec).(118) Se sidan 426.(119) Sidorna 313 och 297A.(120) NOE var det dotterbolag till Nintendo som ansvarade för återförsäljningen av produkterna i Tyskland. Av punkt A.4 på sidan 1000 framgår att paketerbjudandet på hårdvara (Game Boy med ett spel) erbjöds på parallellexport till tyska detaljister för mellan [...]*. Se även sidan 1023 där NOE uppger "Detta innebär en prisskillnad på [...]* % mellan brittiska varor och NOE:s bästa erbjudande". Några av NOE:s storkunder hade parallellimporterade Game Boy-spel som kostade under hälften av NOE:s. Att prisskillnader förekom bekräftas även i brev från THE till NOE av 11 april 1996 (sidorna 975-979 och 1135-1147) där det framgår att 1996 års prisskillnader mellan Förenade kungariket och övriga EES redan existerat en längre tid.(121) Sidorna 1441-1443. Tabellen har sammanställts med hjälp av svaren från Nintendos återförsäljare. Se även ett brev från NOA till NUK av 22 maj 1995 (sidan 1676).(122) Se brev av den 11 april 1995 (sidorna 1000-1008), 19 april 1995 (sidorna 1009-1019) och den 4 maj 1995 (sidorna 1022-1024).(123) I originaltexten: "Grey imports are becoming a real major problem [...] The following decisions are needed from your side: [...] B. There should be a strict instruction to all subsidiaries [...] - to clearly eliminate customers who are known or are likely export products to other countries. [...] The UK [...] is not giving that subject the necessary attention [...] we have to stop this grey export activities with all measurements possible immediately [... ]""Dear [...]*, I would appreciate if you could give instructions [....] to all subsidiaries [...] with the target to stop any further grey exports and control bigger numbers immediately with all customers." Se sidorna 1000-1002.(124) I originaltexten:"I. Strict order to all subsidiaries to take all measurements to stop grey exports.This means:1. Do not supply customers and especially distributors who are not 100 % safe and clean.2. Check out regular customer orders before shipment to make sure quantities are in line with costomers potential.II. Right to subsidiaries to buy out grey imports and send back to supplying countries in Europe at purchasing price to be paid to importer/customer provided min. quantity exceeds 500 respectively 1,000 pieces.III. Advance info between subsidiaries on:- product lowest price and quantities available at reduced prices- new items planned for sale at reduced prices to regular customers. [...]D. Price and availability co-ordination on EuropeAs per your [i.e. NOA's] suggestion/plan we should target [...]II. Pricing1. Shoot for prices within 10 % difference to trade within Europe after max. terms [...]2. Product in actual line we should try to narrow differences beyond 10 % at least to max. 15 % where unavoidable due to current commitments.3. Price comparison to the made for all key products.[...]All this however will only work, if one company/person carries the ball and co-ordinate."(sic) Se sidorna 1009-1012.(125) I originaltexten: "During our meetings with other European distributors, we learned that the grey market problem has increased significantly over this past year and made it almost impossible for our distributors and subsidiaries to sell their inventories in their respective markets." Se sidan 1676.(126) I originaltexten: "(...) determine whether Nintendo sell its products to [...]* or to a customer who does business with them" (sic). Se sidan 1676.(127) Sidan 297A.(128) Fram till den 1 januari 1998 ingick THE tre på varandra följande avtal med Nintendo. Det första löpte från den 4 augusti 1995 till den 31 december 1996, det andra från den 1 januari 1996 till den 31 december 1996 och det tredje från den 1 januari 1997 till den 31 december 1998.(129) I artikel 3.2 (sidorna 299 och 454) utser Nintendo företaget till "distributör och exklusiv fristående auktoriserad återförsäljare av de nämnda varorna till autktoriserade handlare i området". I artikel 2.2 (sidorna 298b och 453) sägs att "auktoriserad handlare innebär och begränsas till att innebära de som specialiserar sig på att sälja konsumentprodukter i detaljhandeln till konsumenterna och som har kompetens och försäljningslokaler som lämpar sig för de nämnda varorna och anställda som känner till de nämnda varorna". När de båda bestämmelserna läses tillsammans framgår att bara försäljning till detaljhandlare är tillåten. I artikel 4.3 (sidorna 299a och 456) antyds samma sak: "återförsäljaren skall sälja de nämnda varorna i parti till kompetenta detaljhandlare som har försäljningslokaler som lämpar sig för varorna och anställda som känner till varorna". Se även sidan 814.(130) Se sidorna 861-863.(131) Se John Menzies svar på meddelandet om invändningar, sidan 8, och policydokumentet (sidorna 861-863).(132) Sidan 864, bekräftat i John Menzies svar på kommissionens meddelande om invändningar, punkt 2.2.(133) I originaltexten: "THE Games has been appointed the exclusive distributor of Nintendo first party product in the UK to 'Authorised Dealers' (i.e. qualifying Retailers). The terms of this appointment preclude us from supplying other intermediate distributors. Therefore, although we are more than happy to supply [...]* with Nintendo product on behalf of [...]*'s retail outlets, we are unable to supply [...]* with Nintendo product on any other basis." Se sidan 864.(134) I originaltexten: "[THE] was no longer happy for [...]* to act as distributor of this product to any of our customers except [...]*". Sidan 869.(135) Se sidan 881, brev av den 22 februari 1996 från THE till [...]* på NOA.(136) Brev från NOE till THE den 4 april 1996 (sidan 963) och brev från NOE till NOA den 1 januari 1996 (sidan 1119).(137) Sidorna 1097, 1104-1105, 1104 och 1124-1125.(138) Sidorna 1049 och 1050-1051.(139) Sidorna 1387-1389.(140) Sidorna 1255, 1257 och 1258. Av sidan 1257 framgår att parallellexportörerna erbjöd NF:s kunder varor till lägre priser än NF tog ut.(141) Brev av 22 februari 1996, sidorna 1040, 1042, 1156-1157.(142) Sidorna 1106 och 1123. Konsolpriserna avser Game Boy. NOE angav prisskillnaderna i konsumentpriser. Det är ett indirekt mått på skillnader i partipriser. NOE använde dock samma siffror för att dra slutsatser om THE:s partipriser (sidan 1098).(143) Se sidorna 1104-1105 och 1124-1125.(144) Se sidorna 1050-1051. Dessa jämförelser bygger på det rekommenderade detaljhandelspris som NN planerade från och med april 1996 och THE:s rekommenderade detaljhandelspris i februari 1996. Om NN:s rekommenderade detaljhandelspris i februari 1996 används som grund för beräkningen blir prisskillnaderna mycket större.(145) Se sidan 1040.(146) Se sidan 1042.(147) Se sidan 1157.(148) Se sidan 1425.(149) Se sidan 1097, ett brev från NOE till NOA av den 1 april 1996.(150) I Grekland var partipriserna verkligen avsevärt högre än i Förenade kungariket. Se sidorna 1272-1273.(151) Detta uppges av THE i ett brev av den 11 april 1996 till NOE, sidorna 975-979 och 1131-1147.(152) I originaltexten: "any Greek retailer can purchase from the UK and 'compete' with Nintendo local distributor; all these with the blessings of Nintendo". Se sidorna 1272-1273.(153) I originaltexten: "It is not our intention to supply Europe." Se sidan 881, brev av 22 februari 1996 från THE till [...]* på NOA.(154) I originaltexten: "I can give you the following information about prices that we are offering to retailers in the UK, and for UK sale only" och "we will try at all costs, to prevent product arriving in Europe". Se sidorna 1062 och 1063, brev av 26 februari 1996 från THE till NB, som vidarebefordrades till NN och från NN till NF.(155) Se sidan 1275.(156) I originaltexten: "(...) that these orders would be put on hold until such times as he ([...]*) fully understood whether any stock from the UK had found its way into any other European country". Brev av den 5 mars 1996 från THE till [...]* för NOA, sidorna 883 och 884. Se även brev av den 7 mars 1996 från NOA till THE, sidan 1750.(157) Se sidan 1640.(158) Brev från THE till NOA av den 8 mars 1996, sidorna 886-887.(159) En jämförelse med försäljningsprognosen vid årsslutet i THE:s verksamhetsplan (april 1996-maj 1997) som presenterades för Nintendo (sidan 539).(160) Sidan 816 och THE:s svar på meddelandet om invändningar, punkt 4.1 och 4.2.(161) I originaltexten: "It will not happen again, [...] c. we have taken every possible precaution to ensure that no product whatsoever reaches any country out-with our authorised territory." Sidorna 883 och 884.(162) Sidorna 1293,1750, 1759 och 1762.(163) I originaltexten: "Supply to [...]* for the purposes of distribution in South Africa only until such time as an NCL distributor has been appointed in such country." Se sidan 300 om tiden från övertagandet av ställningen som ensamåterförsäljare i augusti 1995 till den 1 januari 1996, och sidan 320 för påföljande period.(164) I originaltexten: "[Enkät till] Nintendo Distributors and subsidiaries" [angående] "Actual Grey Market Offers, especially from the UK and USA", [i syfte] "to improve co-ordination of Nintendo's business." Sidorna 1296-1302.(165) I originaltexten: "offers which are in your markets which are very different from your own offers with respect to: A. Product [with] [...] special attention to products as per CTW report enclosed. B. Prices - price comparison: 1. With your own price to trade. 2. Retail prices in comparison". Sidorna 1296-1302.(166) Sidorna 1326-1333 (Linea, fax av den 1 april 1996), sidan 1386 (Concentra, fax av den 1 april 1996), sidorna 1387-1389 (Itochu, fax av den 2 april 1996).(167) I originaltexten: "Grey exports from the UK - non-effective Control by THE - requested Rights by THE to export to South Africa (and maybe other Countries).[...] I have checked out the situation in the meantime with almost every European country and came to the following results: A. Grey exports are happening in general and especially based on the special new offers from THE as per enclosed CTW report of issue no. 3 from February 19, 1996. [...] D. Strong recommendation: [...] 6. They definitely should not get clearance to export to any country [....]" Sidorna 1097-1109, särskilt sidorna 1100 och 1109.(168) I originaltexten: "We are keen to acquire the Nintendo distribution rights in Africa. [...]. I was planning to put a formal request and application for the distributorship license through to [...]* and [...]*. However, I have decided to leave this submission until after you and I have met [...]" Sidorna 975-979 och 1135-1147.(169) Sidorna 963 och 1119.(170) Sidorna 1097-1109.(171) I originaltexten: "As we agreed we both want to cooperate to maximize out mutual benefit and in the interest of the total European Market place for Nintendo." Sidorna 963 och 1119.(172) Sidorna 967 och 1126.(173) Jämför sidorna 1331-1332 med sidorna 1124-1125. Se även sidan 1119 där NOE uppger att Lineas uppgifter använts.(174) Sidorna 1097-1110.(175) I originaltexten: "(...) lower prices released than everybody else". Sidan 1098.(176) I originaltexten: "Low prices in UK and for grey exports force reduction of margins [...] in other countries." Sidan 1107.(177) I originaltexten: "(...) undermining European co-ordination: - product, - price". Sidan 1108.(178) I originaltexten: "It cannot be allowed [...] that they [...] put the whole European market in jeopardy due to products floating out to other European countries at prices nobody else can understand or afford." Sidan 1099.(179) I originaltexten: "THE must control their market and their customers - what they obviously do not at the time being." Se även ett brev från NOE till NOA av den 1 april 1996 (sidan 1098).(180) John Menzies svar på meddelandet om invändningar, bilaga A.(181) I originaltexten: 'I fully understand the difficulty that this differential pricing creates for other mainland European countries where the market can clearly stand a much higher price than that which the market can stand here in the UK. [...] I am sure that we can, by working closely together, better control the situation on grey imports and find a much better way of isolating our products and our prices to within the shores of the UK, thus reducing the impact that this differential pricing has upon mainland Europe.' Se sidorna 975-979 och 1135-1147.(182) Sidan 1136. Liknande uttalanden gjordes även i annan korresponden. Ett brev av 19 april 1996 från THE till NOE lyder: "Ni kan vara säkra på att vi har vidtagit vad jag anser vara alla nödvändiga åtgärder för att stoppa leveranserna av grå import från Förenade kungariket till kontinenten." (sidan 1410). I brev från THE till NOA av 25 maj 1996 sägs "vi [THE] måste bedriva priskonkurrens för att behålla varumärket Nintendos marknadsandel vilket gör det attraktivt med grå import till den europeiska kontinenten från Förenade kungariket. Vi har dock vidtagit alla åtgärder vi rimligen kan för att förhindra detta." [...] (sidan 890). I ett fax från THE till [...]* av 28 juni 1996 uppgavs följande: "Låt mig försäkra er om att vi gör allt som står i vår makt för att behålla vår produkt inom vårt område och all hjälp vi kan få från våra europeiska partner/kolleger uppskattas mycket. Jag är säker på att vi kan samarbeta i denna fråga och tillsammans minska den grå importen.", (sidan 1198). I originaltexten: "I [THE] am determined that we will do everything we can to stamp out/limit grey imports into mainland Europe from the UK. [...]".(183) Sidorna 963 och 1119.(184) Sidan 1136.(185) Sidorna 976 och 1136.(186) Detta måste avse [...]*.(187) I originaltexten: "I can tell you that a significant amount of activity has been undertaken by THE since January/February this year with a view to stopping the grey exporting of products from the UK into the continental European market. Our major activities in this regard have been to either shut off supplies completely or to really control/restrict the supply of product into the UK market place, to certain questionable retailers. We are no longer selling to anyone who cannot prove that they operate a bona fide UK retail/mail order business. [...] The companies involved and in which we have curtailed our business are: [...]*, [...]*, [...]* and [...]* along with a handful of others. I have proved that these companies have been supplying products into continental Europe via such companies as [...]* and [...]*, and as result of this we have closed their accounts." Sidorna 1150 och 1151.(188) I originaltexten: "(...) whom we suspected of shipping outside the UK." Uppgifter från THE till NOE av 25 juni 1996. Sidan 1170.(189) Av sammanhanget i den här och annan skriftväxling framgår att 'äkta' detaljister är sådana som enbart säljer till slutkonsumenter, dvs. till handlare som inte är etablerade i utlandet. Se t.ex. även sidorna 1150, 1151, 1114, 1112 och 918.(190) I originaltexten: "We have over the last twelve months actively sought to ensure that we only supply 'bona fide' UK retailers. We also review all orders from our retailers to check that the quantities are appropriate in regard to the number of retail outlets that they operate". Sidan 1510.(191) Sidorna 773, 1112 och 1114.(192) T.ex. sidan 908.(193) Sidorna 913 och 917.(194) I originaltexten: "You mentioned that your concern was that stock was being sold and that SEGA of America [meant was NOA, in view of context of letter] had come down on you quit hard. For your information any stock purchased from you will be sold by us in the UK." (sic) Sidan 906.(195) Sidan 1132.(196) [...]* äger 50 % av aktierna i [...]* (sidan 918).(197) I originaltexten:"1. [...]* of [...]*, placed large orders for certain products, quantities of which seemed excessive for his three retail outlets.2. These orders were reduced to appropriate levels for his three retail outlets3. [...]* spoke to [...]* (of THE) regarding our reduction in his order, and [...]* intimated that this was due to his export activities. [...]5. [...]* (of THE) [...] finally gained evidence that [...]* was linked to [...]* who were exporting product.6. [...]* was told that he could only place orders to levels appropriate for his retail activities since we are only able to supply to bona fide retailers.7. [...]* placed daily orders up to his maximum order level and upon identification of this we ceased trading with him. [...]" Sidorna 132 och 1133. Dessa händelser bekräftas av korrespondens mellan THE och företrädare för [...]*. Se sidorna. 918 t.o.m. 924.(198) I originaltexten: "THE Games have a distributorship agreement with Nintendo. However, we are only allowed to supply bonafide retailers in the UK. (...) Whilst [...]* has 3 retail outlets the level of orders that we have received suggests that all products are not going through these outlets. (...) THE Games would be delighted to supply [...]* if we can be satisfied that all product is for retail purposes. I am sure that you appreciate that we must comply with out distributor agreement. I hope that your client can satisfy us of this fact and that we can re-establish our trading relationship." Se sidorna 1112 och 918. Brevet var ett svar på ett brev av den 14 mars 1996 från [...]* juridiska ombud. THE:s åtgärder mot bolaget inleddes därför när de själva bojkottades av Nintendo. THE använde liknande uttryck i sitt brev av 23 april 1996 till [...]* och [...]* juridiska ombud. Sidan 923.(199) Sidorna 920 och 921.(200) Se brev av den 23 april 1996 från THE till [...]* juridiska ombud, sidorna 923 och 924.(201) Att dessa underskrivna åtaganden tillhandahölls framgår av ett brev från [...]* juridiska ombud till THE av den 17 juli 1996 (sidan 926) och av ett brev från THE till [...]* av den 28 juni 1996, (sidan 925). Av samma brev kan man utläsa att leveranserna hade återupptagits före den 28 juni 1996.(202) I originaltexten: "The recent troubles that you [THE] have experienced with certain accounts, i.e. those companies who you know export into Europe [...][...]* will guarantee THE Games that no stock shall be wholesaled across Europe [...]* I trust we can once again start to trade with immediate effect [...]" Sidorna 1115 och 1116.(203) I originaltexten: "Our Nintendo distributorship agreement is extremely clear and very precise in that we are only allowed to sell our products to multiple retailers and bona fide independent computer games shops within the UK market. In addition, we are able to supply product to known mail order companies, and catalogue retailers [...]. We do not have the right to sell our products to either wholesalers or distributors within the UK market place [...]. I read the contents of your letter to me with interest and perhaps you would let me have full details of your multiple retail stores group and mail order companies that you would like to supply with our product." Sidan 1114.(204) I originaltexten: "All EEA-based Nintendo Distributors and Subsidiaries" [on the] "Subject: Volumes of 'Grey' imports into your country [...] We urgently need - for top management review - info on intercountry trans-shipments (grey) outside Nintendo's control and influence." Sidorna 1431-1434 och 1152-1154. Sidan 1434 är en faxutskrift som bekräftar att frågeformuläret framgångsrikt hade faxats till alla återförsäljare (dotterbolag och fristående återförsäljare). THE hörde inte till mottagarna av detta fax.(205) Se s. 1420-1422 (Linea), 1423-1425 (Bergsala), 1426 (NF), 1427-1428 (Concentra), 1435-1437 (NB), 1155-1157 (NE), 1429-1430 (Itochu) och 1158-1160 (NN). Av tabellerna från den 30 och 31 maj 1996 (sidorna 1438-1440 och 1441-1444) framgår att NOE också fick uppgifter om Förenade kungariket, men källan har inte kunnat fastställas.(206) Sidorna 1441-1443.(207) N64-konsolen hade ännu inte introducerats år 1996.(208) Volymen parallellimporterade konsoler och spel för Game Boy till Nederländerna minskade till exempel från cirka [...]* till [...]* konsoler och från [...]* till [...]* spel. Parallellimporterade SNES-produkter minskade i Italien från cirka [...]* till [...]* konsoler och från cirka [...]* till [...]* spel för SNES-konsolen.(209) John Menzies svar på kommissionens meddelande om invändningar, punkt 3.1 och bilaga D.(210) I originaltexten: "I would like to compliment you for dramatically reducing parallel exports what everybody around Europe has realized and compliments." Sidan 1456.(211) I originaltexten: "Thanks for your fine cooperation and keeping your promise on the grey market exports control - which like everybody feels around Europe - makes you finally a member of the family." Sidan 1195.(212) I originaltexten: "What we must all do now is to continue to monitor the situation and [...] communicate to our other European partners, both subsidiaries and distributors, of the action we have taken, and to ask them to communicate with me directly if they find any grey imports believed to have come from the UK in the future." Sidan 1410, ett brev från THE till NOE av 19 april 1996. Se även brev från THE till NOE av 14 augusti 1996 angående CD Contact Data (sidan 1490).(213) Se sidan 1197. Detta framgår av ett brev från THE daterat 28 juni 1996. Brevet innehåller även en ingående redogörelse för de åtgärder THE vidtog mot [...]*, och försäkringar om att nödvändiga åtgärder kommer att vidtas för att begränsa försäljningen av THE:s produkter på den brittiska marknaden.(214) I originaltexten: "Any stock supplied to [...]* was only for retail stores in the United Kingdom. This latest advertisement [...] in Continental Europe is a breach of that agreement." Sidan 925. THE hade fått uppgifterna från Nintendos schweiziska återförsäljare, och de avsåg export till ett land utanför EES. THE kritiserade dock inte [...]* enbart för att ha exporterat utanför EES, utan också för att ha exporterat till kontinenten (dvs. utanför THE:s område). Därför är det irrelevant att THE reagerade på export till ett land utanför EES.(215) I originaltexten: "We suspect they [...]* may have received some stock from a company called [...]* [...] We are currently looking to undertake further investigations into [...]* but if our suspicions are confirmed, we will stop supplying them with product also [...]." Sidorna 1197 och 1198.(216) I originaltexten: "If you come across any grey import product which you suspect has come from the U.K., then I would ask you to purchase samples, together with any details you can gather so that we can trace the ultimate source of supply to [...]*." Sidorna 1197 och 1198.(217) I originaltexten: "(...) prompt actions to stop this phenomenon". Sidorna 1201 och 1202.(218) I originaltexten: "We have no record of ever having dealt with [...]*, but if you can give me further details we may be able to trace it back to see whether we supplied any dubious dealers who may have done a deal with [...]*. [...] in order that we can continue in our diligent efforts to overcome this problem." Sidorna 1471 och 1472.(219) I originaltexten: "We are certainly not supplying any of the three people mentioned in your letter, so it must be coming from some alternative route. If you can do anything at your end to place this source then that would be most useful, in the meantime we will continue with our investigations at this end. [...] I am sorry that you are having trouble with grey imports, particularly as we are working very hard over here to stop this from happening, so anything more you can do to help us in our endeavours would be appreciated." Sidan 1505.(220) Se brev från NOE till THE av den 7 november 1997 angående Linea, sidan 1591.(221) I originaltexten: "We are not dealing with [...]*" [but] "having done so much work in trying to eliminate grey imports from the UK I very much want now to try to find out where he is getting this stock. Can we try and arrange for someone to purchase some stock and see if we can trace it back [...]?" Sidan 1504. Se även sidan 819.(222) I originaltexten: "Regarding the discussion with [...]* (from NOE) concerning parallel trade you requested some examples. Therefore we have checked some game shops and found Super Metroid including Giant Players guide. [...] we also found Winter Gold [...], [I] will keep you informed of further finding." Sidan 1506.(223) Sidan 1509.(224) I originaltexten: "Your input will be appreciated as working 'in concierto' on these matters may avoid problems." Sidan 1509.(225) I originaltexten: "We are now individually marking the security film that covers the boxes for a number of customers in order to try and identify if any of these are the source of your problem. [...] please send any new offending packages to me. Once we know the source of the problem, we can take any necessary action. [...] Please be assured that we are doing all that we can to assist you in this matter and let me reiterate we only wish to supply customers for UK retailing activities." Sidan 1510.(226) Sidan 1511.(227) I originaltexten: "A quick tour through some major cities to appreciate N64 presentation lead to finding substantial quantities of THE material [...] At one address, the products were still in the original packaging and we found reference number 02 06 01 97. Hopefully this reference gives you a clue who is the customer concerned." Sidan 1218.(228) Sidan 1218.(229) Sidan 819.(230) I originaltexten: "- since January of this year - hardly any offers of merchandise were coming out of the UK which I do hope will also finally be the case with N64 hardware". Sidan 1582.(231) Se t.ex. sidorna 1588, 1589, 1607 och 1619.(232) I originaltexten: "THE - our UK distributor - will reduce recommended retail prices" [and] "UK is an isolated situation - definitely no price changes planned or even considered for continental Europe." Sidorna. 1556, 1557 och 1558.(233) Sidorna 1557 och 1558.(234) Sidan 1580 (Italien), sidorna 1560,1561 och 1569 (Grekland), sidan 1597 (Norge), sidan 1601 (Portugal), samt sidan 1576 (Danmark).(235) Uppfattningen att parallellimporten åtminstone under 1997 berodde på Nintendos egen prispolitik delades också av Nortec (sidorna 1600 och 1622), Bergsalas norska underåterförsäljare Unsaco (sidan 1603) och NE (eftersom NE väntade sig att en ändrad prispolitik från Nintendos sida skulle undvika grå import från EG)(sidan 1516).(236) Sidorna 1559-1561 (daterat 23 oktober 1997) och 1568-1569 (daterat 26 oktober 1997).(237) Sidorna 1578 (daterat 3 november 1997), 1582 (daterat 3 november 1997) och 1579 (daterat 3 november 1997).(238) Sidorna 1567 (daterat 24 oktober 1997) och 1583 (daterat 6 november 1997).(239) Sidan 1574 (daterat 27 oktober 1997).(240) Sidan 1576 (daterat 28 oktober 1997).(241) Sidan 1582.(242) Sidan 1579.(243) Sidorna 1578 och 1582.(244) I originaltexten: "Please find enclosed fax dated November 7, 1997 from our Italian distributor, Linea GIG, with copy of advertisement for your information and 'action'." Sidan 1591.(245) Sidan 1604.(246) Sidorna 1568 och 1569.(247) I originaltexten: "1. I must admit that your instructions to 'THE' not to supply any customer who would export to '[...]*, the Greek Parallel importer' has worked and has delayed things for a while. [...] They were told to wait for a while until things will settle down." Sidan 1577.(248) I originaltexten: "The situation is crucial, so kindly keep a close eye on it and advise us how to cope with it." Sidan 1577.(249) Sidan 1583.(250) I originaltexten: "Nintendo 64 Discount structure." Sidan 913.(251) Se punkt 914 och bilaga D i THE:s svar på meddelandet om invändningar.(252) Sidan 917.(253) Se THE:s svar på kommissionens meddelande om invändningar, bilaga A, synpunkter på punkterna 124 och 125.(254) I originaltexten: "(...) by working close together in the future, [with NOE] we can limit both our market places being damaged by grey imports". Sidorna 1398 och 1137. När meningen sätts in i sitt rätta sammanhang är det tydligt att THE menade att NOE skulle förebygga parallellimport till Förenade kungariket.(255) I originaltexten: "[...] we have learnt over the past few days that one of our key retailers has been illicitely offered supply of Killer Instinct on SNES at a price of £[...]* [...] we are assured that the stock available is the correct UK version. This was offered by [...]* who in addition offered a variety of French and Portuguese SNES and Game Boy products. [...] I hope these points provide some assistance with your investigations". Sidan 1444.(256) THE:s svar på meddelandet om invändningar, bilaga A, punkt 126.(257) I originaltexten: '(...) were not accorded the follow-up that, in hind sight, [were] necessary to ensure compatibility between our written agreements and practices in the market.' Sidan 1640.(258) Se t.ex. sidorna 1119-1122, 1135-1139, 1504, 1471-1472 och 1505.(259) Sidan 743.(260) Sidan 773.(261) Sidan 743.(262) Brev av den 25 april 1997, sidan 444. Nintendo uppgav i ett brev av den 30 oktober 1995 att detta gällde även andra fristående återförsäljare som hade liknande bestämmelser i sina avtal (se nedan).(263) Sidorna 301 och 458.(264) Sidorna 1097-1100. NOE:s anklagelse byggde på den stora andel av försäljningen som gick till vad THE klassificerade som "övriga kunder" och som NOE misstänkte inbegrep försäljning till företag som bedrev parallellhandel.(265) Sidan 1762.(266) Sidan 829.(267) Jämför sidan 829 med sidorna 132-136. Se även sidan 817. Det bör uppmärksammas att "Chaves Portugal" på THE:s förteckning i själva verket är Concentra (se sidan 136) och att [...]* är anställd hos Unsaco, Bergsalas underåterförsäljare i Norge (se sidan 1696.)(268) Se de två fakturorna av den 9 januari 1996 och den 23 februari 1996 på sidorna 830, 831 och 832.(269) Sidan 891.(270) Sidan 820.(271) Sidan 810. THE förnekar detta med hänvisning till att annonsen inte riktades till återförsäljare utanför Förenade kungariket.(272) Sidan 882.(273) Se sidorna 1752 och 817. Fem företag hade lämnat in förfrågningar (sidan 1752). I och med att tullfriheten inte var begränsad kunde THE ha levererat till företagen enligt kommissionens förordning (EEG) nr 1983/83 av (EGT L 173, 30.6.1983, s. 1). Förbud mot aktiv försäljning avser endast kundvärvning.(274) Sidan 136.(275) Se artikel 1 i dessa försäljningsvillkor.(276) Sidorna 107 och 108. De allmänna försäljningsvillkoren lyder: "Los clientes pueden vender los productos de Nintendo, solo en el territorio Español" (sidan 420A).(277) Liknande instruktioner nämns på sidan 1251.(278) Sidan 1028. Originaltext: "En cualquier caso, y para evitar que los importadores italianos se puedan surtir [SN- + SMAS-produkter] a través de otros clientes, por la presente se prohíbe la facturación a cualquier cliente, que no sea una gran superficie, de cantidades superiores a 100 uds. de esta configuración, sin la autorización firmada por tu parte de dicho pedido. Tu ruego que cada vez que te pase el departamento de facturación un pedido de SN+SMAS para tu autorización, tengas la seguridad razonable de que dicho producto sea para consumo nacional."(279) Sidan 1028. Originaltext: "Un detallado análisis de las ventas de esta configuración a nuestros clientes nos lleva irremediablemente a la conclusión que, con un alto grado de probabilidad, los responsables de esta exportación son uno ó ambos de estos clientes. En consecuencia, queda prohibida la venta a [...]* de SN+SMAS, salvo autorización expresa y firmada por mi"(280) Sidan 1027: Originaltext: "Nota Aclaratoria: Según la conversación mantenida con Vd. en el día de ayer, pongo en su conocimiento que las Vídeo Consolas que les estoy pidiendo en la presente, son para venderlas aquí en España. [...] Confío que con esta aclaración, quede totalmente satisfecho en lo que al destino que voy a dar a las consolas se refiere."(281) Sidan 1027: Originaltext: "No me creo que no vengan a exportar, por lo menos una parte. Servir únicamente 500, diciendo al cliente que estamos a la espera de recibir mas stock."(282) I originaltexten: "As I mentioned already to you several times before, there are pretty clear indications that one or several of your customers are involved in grey exports - especially Super Nintendo hardware. [...] Clear indication: A. Software/hardware ratio is out of balance with these customers. B. Your orders between Super Nintendo software and hardware - especially in the last time - are in total and with specific customers completely out of line. C. You make - rightfully so - a lot of noises on grey imports which from to time come from the outside and expect respective support. Obviously you must give the same support to other countries in the same way. May I kindly ask you to have this subject again checked out thoroughly and take the necessary precautions and control instruments to avoid these obvious problems." Sidan 1161.(283) Sidorna 116 och 118.(284) Se sidorna 110, 118, 119 och 120.(285) I originaltexten: "Received yesterday an invoice copy as per enclosure showing items, prices and quantities having been shipped - as [...]* (of NF) claims - into France. Could you investigate and inform 1. who that company is, 2. whether it is your customer, 3. what kind of business they have, 4. to whom they sell and, 5. whether the indication from France is correct." Sidorna 1224 och 1225.(286) Sidan 1226: "exportación de producto [..] Me dirijo a ti, ya que hemos detectado que [...]* ha estado enviando producto de Nintendo España s.a. a algun distribuidor de videojuegos en Francia. Como tu ya sabes, el producto que Nintendo España s.a. te suministra, es exclusivamente para vender en el mercado nacional y el hecho de exportar este producto a Francia o a cualquier otro pais, no es una practica que nosotros aprobemos en ningun caso. Te ruego dejes de efectuar cualquier tipo de operación con clientes que no pertenecen al territorio nacional, o nos veremos en la obligación de tomar medidas que en ningun caso creemos que tu empresa se merezca."(287) Sidan 1230.(288) Se brev på sidorna 1040-1041 (daterat 17 januari 1996), 1042 (odaterat), 1044-1045 (daterat 22 januari 1996), 1155 (daterat 30 maj 1996), 1161-1162 (daterat 10 juni 1996), 1266 (daterat 28 januari 1996) 1280-1281 (daterat 28 februari 1996), 1336-1337 (daterat 1 april 1996), 1492 (daterat 5 september 1996), 1498 (daterat 21 oktober 1996), 1515-1516 (daterat 1 april 1997) och 1554 (daterat 21 oktober 1997). Citaten och exemplen är hämtade från sidorna 1042, 1044 och 1281.(289) I originaltexten: "We have detected (and bought) Killer Instinct (SNES) and Yoshi's Island (SNES) originating from Bergsala (Sweden), in stores located throughout the country. We believe that this product is being imported and sold by [...]*. Could you please talk to Bergsala and ask them to control the situation." Sidan 1041. [...]* är ett parallellhandelsföretag med säte i Sverige (sidan 1126).(290) I originaltexten: "Ref your fax of today about Spain [...] [...]*: We have received faxes from this company offering us various software but we have done no business whatsoever with them." Sidan 1267.(291) Sidan 1161.(292) I originaltexten: "(...) COMPLETELY DESTROYS THE SPANISH MARKET". Sidan 1042.(293) Sidan 1045.(294) I originaltexten: "We absolutely can not allow this kind of thing." Sidan 1281.(295) De formella avtalen mellan NN och dess kunder består av allmänna försäljningsvillkor (sidorna 417-418).(296) I originaltexten: "Regarding export please note that this represents no serious problem. Our customers will as usual keep small stocks and will concentrate on retailing." Sidan 1049.(297) Sidan 632. Originaltext: "Meerdere malen heeft Nintendo opmerkingen gemaakt dat [...]* doorleverde aan Omega. Dit was statistisch te zien, volgens Nintendo. Verschillende keren heeft Nintendo de levering opgeschort, alsmede geblokkeerd. Meerdere malen heeft men inzage gevorderd in de administratie van [...]*"(298) Sidan 998. Av NB:s svar till NOE på samma brev framgår det att produkterna i fråga kom från Förenade kungariket. Vid denna tidpunkt tog NB upp frågan med NUK.(299) Se sidan 998 (daterat 28 oktober 1994) 1020-1021 (daterat 27 april 1995), 1049 (daterat 13 februari 1996), 1050-1051 (daterat 21 februari 1996), 1058-1059 (daterat 26 februari 1996), 1061 (daterat 26 februari 1996), 1078 (daterat 18 mars 1996), 1088 (daterat 27 mars 1996), 1158 (daterat 30 maj 1996), 1216 (daterat 28 oktober 1996), 1218 (daterat 26 mars 1997), 1220 (daterat 25 april 1996), 1334 (daterat 1 april 1996), 1412 (daterat 23 maj 1996), 1445 (daterat 5 juni 1996), 1500 (daterat 28 oktober 1996), 1506 (daterat 6 december 1996) och 1509 (daterat 10 december 1996). Att NN fruktade sänkta priser framgår t.ex. av sidorna 1021, 1049, 1051 och 1058. Kundrelationerna nämns på sidorna 1051 och 1058.(300) Sidan 2216.(301) Se sidorna 998 (daterat 28 oktober 1994), 1031 (daterat 27 december 1995), 1049 (daterat 13 februari 1996), 1052 (daterat 23 februari 1996), 1060 (daterat 26 februari 1996), 1219 (daterat 14 april 1997), 1221 (daterat 29 april 1997), 1224-1225 (daterat 3 juli 1997), 1227-1229 (daterat 24 oktober 1997), 1255 (odaterat), 1257 (daterat 29 december 1995), 1258 (daterat 8 januari 1996) och 1259 (daterat 9 januari 1996). NF kontrollerade även med hjälp av statistik att kunderna inte parallellimporterade varorna (se nedan).(302) Se brev från Contact till NOE den 4 september 1997 (sidorna 1536-1538).(303) I originaltexten: "Considering our sales terms there is no risk of export from France." Sidan 1566.(304) Sidan 1228.(305) Före 1998 betalade NF dessa retroaktiva rabatter när avtalsåret löpt ut och år 1998 dels retroaktivt för varje halvår, dels när avtalsåret löpt ut. Se 1995 och 1996 års versioner av dessa standardavtal (sidorna 361-413), sidan 2234 för 1997 års version och sidan 1546 för 1998 års version.(306) Sidan 132.(307) Standardavtalen för detaljister löd enligt följande: "De produkten van Nintendo Belgium zijn uitsluitend bestemd voor verkoop aan particulieren" (sidan 355) och "Les produits Nintendo sont uniquement destinés à la vente au particuliers" (page 351) (Nintendos produkter (Belgien) är avsedda endast för försäljning till slutkunder).(308) I originaltexten: "I would appreciate if you could thoroughly check out whether and which of your customers might be behind this offer and interfere immediately to stop delivery of the merchandise if still possible." Sidan 998.(309) Sidan 1245.(310) NB vidtog inte några åtgärder eftersom dess undersökning visade att produkterna importerades från Förenade kungariket och inte från Belgien. NB tog därefter upp frågan med NUK.(311) I originaltexten: "Our customers in Luxemburg are complaining about the enclosed advertisement of Grey Game Boy (German packaging) [...]. The goods are coming from the [...]* chain. [...]. Could you please investigate this matter further [...]?" Sidan 1460.(312) Sidan 1462.(313) Se sidorna 998 (daterat 28 oktober 1994), 1245 (daterat 2 februari 1996), 1303 (daterat 1 april 1996), 1435 (daterat 30 maj 1996), 1460 (daterat 24 juni 1996), 1462 (daterat 24 juni 1996), 1482 (daterat 24 juli 1996), 1501 (daterat 6 november 1996).(314) Sidorna 138-153.(315) Sidorna 1229 och 1566, men framför allt handskrivna anteckningar på sidan 1564. Se även skäl 131.(316) I originaltexten: "1. [...]* received untill now in different deliveries 960 pieces of Lylat Wars. This is just enough to deliver his approximatively 100 customers in the French part of Belgium. 2. Following the fact that in the start of Contact Data Belgium, he delivered some Hardware in France, we are very cautious with this customer and would never deliver him this big quantities.[...] As we discussed last week with you, we are very cautious in our deliveries as we do not want to have any export [...]" Sidan 1575.(317) Sidan 141, punkt 4.6.(318) Sidan 1575.(319) Sidan 1536 (daterat 4 september 1997), 1575 (daterat 28 oktober 1997), 1581 (daterat 3 november 1997), 1595 (daterat 12 november 1997), 1605 (daterat 4 december 1997), 1608 (daterat 4 december 1997).(320) I originaltexten: "The following proposal is now on the Belgian market: 1420 pieces of N64 HW at [...]* with German manual." Sidan 1581.(321) Sidorna 1605, 1606 och 1607.(322) Sidan 1610.(323) Sidan 1608.(324) I originaltexten: "[...] Our customers are cancelling their orders for the N64 console because they apparently can get them cheaper in France. From the 8000 backorders we received, 6000 have been cancelled. This is definitely the main priority for our discussion in Monaco. Immediate action in this context is no doubt mandatory". Sidorna 1536-1538.(325) Sidorna 1539-1542.(326) Sidan 1595.(327) Sidan 415: "Vertragsgebiet [...] Die Kunden dürfen Nintendo-Produkte nur in der Bundesrepublik Deutschland an Endverbraucher verkaufen".(328) I originaltexten: "The general terms and conditions of sale between NOE and its customers, which were in place until August 1995, contained an obligation on NOE's customers not to supply Nintendo products outside Germany". Sidan 107.(329) I originaltexten: "We can control our customers well enough that any bigger number that would show up for any product - which is not within the normal framework of the customer - could be localized and shipments stopped." Sidorna 1001 och 1002.(330) Se sidan 22 i Nintendos inlaga av den 1 september 1998, sidan 2302.(331) Sidorna 1512, 1513 och 1514. "Die Kontaktaufnahme mit [...]* ergab, daß die Ware fürs Ausland vorgesehen ist. Ich habe daraufhin die Angelegenheit abgelehnt."(332) Sidan 998.(333) Sidan 157.(334) Sidan 154.(335) Sidorna 2501-2502 och 2506.(336) I originaltexten: "3.2 [...] Nintendo appoints Distributor as its exclusive independent and authorised distributor for the sale of covered products to Authorised Dealers in the territory [...] and authorised Distributor to purchase Covered Products from Nintendo for importation into Greece and for distribution and sale therein". Sidan 157.(337) I originaltexten: "3.3 [...] Distributor may not sell the Covered Products through sub-distributors". Sidan 157.(338) I originaltexten: "4.3 [...] Distributor shall not sell any Covered Products to any person who is not an Authorised Dealer, nor shall Distributor sell any Covered Products to any person if Distributor has reason to believe that such person intends to or will export such Covered Products to any country outside of the European Community or sell or transfer such Covered Products to anyone other than a retail customer purchasing such products in the ordinary course of business". Sidan 159.(339) I originaltexten: "2.2 [...] The term 'Authorised Dealers' shall mean and be limited to those persons which specialize in selling consumer products at retail to consumers and which have been authorized by Nintendo to deal in the Covered Products, [...] At least annually during the term, of Distributor's distributorship Nintendo and Distributor shall mutually agree on a list of Authorized Dealers in the Territory". Sidan 156.(340) Sidan 160.(341) I originaltexten: "8.2 [...] Nintendo [...] shall have the right at any time during the term of the distributorship to make such examination of such books, records, and correspondence as Nintendo may deem appropriate". Sidan 171.(342) Sidan 1066 (daterat 6 mars 1996), 1272 (daterat 22 februari 1996), 1387 (daterat 2 april 1996), 1290 (daterat 1 april 1996), 1429 (daterat 30 maj 1996), 1674 (daterat 2 augusti 1993), 1675 (daterat 27 mars 1993) och 1749 (daterat 7 mars 1996).(343) I originaltexten: "(...) for the survival of Nintendo business in Greece". Sidan 1066.(344) I originaltexten: "to protect our market". Sidan 1675.(345) I originaltexten: "As you are aware, the distributor in Greece contacted me by fax about an issue [...] We have traced the source of this problem to a long established NUK/THE Games customer. I do not believe that this problem should reoccur since his recent order has not been fulfilled. I have notified this to [...]* (from Itochu) and we have agreed that he will keep me directly in touch with the situation on an ongoing basis." Sidan 886.(346) Sidan 1749.(347) Sidorna 2595-2610, 1622-1624, Nortecs svar på kommissionens meddelande om invändningar, punkt 1.(348) Sidan 1559 (daterat 23 oktober 1997), 1560 (daterat 23 oktober 1997), 1561 (daterat 23 oktober 1997), 1568-1569 (daterat 26 oktober 1997), 1577 (daterat 3 november 1997), 1587 (daterat 7 november 1997), 1596 (daterat 17 november 1997), 1600 (daterat 20 november 1997), 1604 (daterat 3 december 1997), 1612 (daterat 11 december 1997), 1614 (daterat 16 december 1997), 1622 (daterat 5 januari 1998) och 1789 (daterat 7 november 1997). För en bedömning av de ansträngningar Nortec gjorde för att spåra parallellexportörerna, se framför allt sidan 1577.(349) Sidan 1604.(350) I originaltexten: "(...) completely destroy what we tried to build". Sidan 1561.(351) I originaltexten: "(...) jeopardises our efforts to control and clean the local market". Sidan 1560.(352) I originaltexten: "(...) will be a disaster for Nintendo Products in Greece [...]. I urge you to realise this situation and assist our efforts in this country". Sidan 1569.(353) I originaltexten: "This situation is killing us [...]" Sidan 1596.(354) I originaltexten: "immediate reaction [...] is absolutely indispensable for us to survive". Sidan 1600.(355) I originaltexten: "N64 parallel import from UK [...] I must admit that your instructions to THE not to supply any customer who would export to [...]*, the parallel importer has worked and has delayed things for a while [...] The company which was about to supply products to [...] is [...]*. It is impossible for us to get a written proof for this, but the man who gave us the information was well paid by us, so I believe him. Nevertheless [...]; is negotiating with other UK sources at present [...] Kindly check it out." Sidan 1577.(356) I originaltexten: "having solved the headaches of the parallel importers, [...], 1998 will be a bright year for N64 in Greece". Sidan 1622.(357) Sidan 244.(358) Sidan 136. Brev från Concentra av den 17 september 2002.(359) Sidan 241.(360) Sidorna 243, 244 och 245.(361) I originaltexten: "[...] an important market share of parallel products (around [...]* %) coming mainly form European Community Countries [...]" Sidan 1746.(362) Sidan 1386.(363) Sidan 1428.(364) I originaltexten: "Unfortunately we are sure that some retailers will not resist to this opportunity of making additional margin on N64 [and asked NOE for help as] We hope Nintendo can find a solution for this situation, in the very near future." Sidan 1601.(365) Sidan 200.(366) Sidan 196.(367) Sidan 200.(368) I originaltexten: "The term 'Authorised Distributors' shall mean and be limited to those persons, companies or other entities which specialize in selling consumer products at the wholesale level and which have been authorized by Nintendo to resell the Covered Products to Authorised Dealer." Sidan 199.(369) I originaltexten: "3.3 Sub-distributors. Distributor intends to sell part of the Covered Products through sub-distributors but may do so only if Nintendo has given prior written approval for each and every of such sub-distributors. Such granting of an approval is in Nintendo's full discretion and any approval may be revoked by Nintendo at any time and any reason without notice." Sidorna 200, 201 och 202.(370) Sidorna 240 och 201.(371) Se Lineas svar på meddelandet om invändningar, punkt 4.1.(372) Sidan 1201 (daterat 8 juli 1996), 1326-1333 (daterat 1 april 1996), 1420-1422 (daterat 29 maj 1996), 1471 (daterat 10 juli 1996), 1505 (daterat 3 december 1996), 1578 (daterat 3 november 1997), 1579-1580, (daterat 3 november 1997) 1582 (daterat 6 november 1997) och 1592 (daterat 7 november 1997).(373) I originaltexten: "We got prooves that [...]*, one of the well known parallel importers of Nintendo in Italy, sourced products from the following suppliers/countries: 1) Germany [...]* [...] 2) U.K. [...]* [...] [...]* [...] [...]* [...] [...]* [...] [...]* [...] [...]* [...] 3) Belgium [...]* [...] 4) Spain [...]* [...] [...]* [...] We rely on your prompt actions to stop this phenomenon which is massively impeding the regular spreading of our business. We strongly hope you undertake as soon as possible the significant step to interrupt it." (sic) Sidan 1201.(374) I originaltexten: "(...) but if you can give me further details we may be able to trace it back to see whether we supplied any dubious dealers who may have done a deal with [...]*". Sidan 1471.(375) Lineas svar på meddelandet om invändningar, punkt 4.1.(376) Sidan 1505.(377) Lineas svar på meddelandet om invändningar, punkt 4.2.(378) Bergsalas svar på meddelandet om invändningar.(379) Sidan 2300.(380) Bergsalas svar på meddelandet om invändningar.(381) [...]* är en parallellhandlare med säte i Sverige (sidan 1126).(382) I originaltexten: "We received a letter from our subsidiary in Spain, in which they are complaining that they have detected Killer Instinct (SNES) and Yoshi's Island (SNES) originating from you. They believe that these products are being imported and sold by [...]*. Is it possible for you to control this situation? Please let us have your comments about this matter." Sidan 1264. Brevet sändes från NE till NOE, som sedan vidarebefordrade det till NCL (sidan 1266).(383) Sidan 1265.(384) I originaltexten: "I have checked with our agents in every country and all of them can swear that they have sold nothing to Greece or outside the territory. [...] Of course I can guarantee for Bergsala in Sweden. If you find some more info like some shipping docks please let me know and I will of course fully cooperate with you to keep Europe clean from parallel goods." Sidan 1518.(385) Sidan 1676.(386) Sidan 1264 (dated 25 januari 1996), 1266 (daterat 25 januari 1996), 1423 (daterat 30 maj 1996), 1497 (daterat 8 oktober 1996), 1517-1518 (daterat 30 april 1997), 1574 (daterat 27 oktober 1997), 1576 (daterat 28 oktober 1997) och 1795 (daterat 17 november 1997).(387) Sidan 1567 (daterat 24 oktober 1997), 1583 (daterat 6 november 1997), 1597 (daterat 17 november 1997) och 1603 (daterat 28 november 1997).(388) Sidan 1576 (daterat 28 oktober 1997).(389) I originaltexten: "We are facing a problem whit gray import from England! THE company is [...]* and I'l fax there fax to you to. Is there any thing we can do to prevent this problem?" (sic) Sidan 1497.(390) Sidorna 1009-1012.(391) Sidorna 1028 och 1251.(392) Sidan 1161.(393) Sidorna 1001 och 1002.(394) Sidan 632.(395) I originaltexten: Sidan 1544. "certain shops must import given their ratios. Recall them that the co-operation agreements will be broken if this is the case". Av brevet framgår tydligt att NF avser proportionen mellan försäljningen av spelkonsoler och spelkassetter.(396) Sidorna 1229 och 1566.(397) I originaltexten: "[...] our effort to improve coordination of Nintendo's business" Sidorna 1296-1302.(398) Sidorna 1431-1434 och 1152-1154.(399) I originaltexten: "for top management review". Sidan 1431.(400) Sidan 1676.(401) Sidan 1750.(402) Den 3 november 1997 sände NOE följande uppmaning till Linea (sidan 1578): "Kan ni undersöka importören i Italien och exportören i Förenade kungariket av dessa produkter?" I ett brev tre dagar senare sades följande (sidan 1582): "Vad vi behöver från er: A. namnen på och adresserna till tidigare stora 'grå' importörer, B. detsamma för företag som kanske erbjuder N64 från Förenade kungariket, C. kvantiteter, pris och leveransdatum för erbjudanden på marknaden nu eller i framtiden, D. en fingervisning om källan skulle naturligtvis vara perfekt." I ett fax av den 6 november 1997 från [...] till NOE (sidan 1583) angavs följande: "Som utlovat ger jag er alla uppgifter jag har om parallellimporten från Förenade kungariket". I ett brev av 20 november 1997 från Nortec till NOE (sidan 1600) anges bland annat följande: "Som jag har lovat [...]*, skickar jag i dag per post alla bevis som vi har från olika exportörer om N64-hårdvara (...)". Nortec skickade också detaljerade uppgifter om ursprunget till parallellhandeln inom sitt distrikt i ett brev av den 7 november 1997, sidorna 1587 och 1592 och i ett brev av den 17 november 1997, sidan 1596.(403) Sidan 1676.(404) Sidan 1444.(405) Sidan 1218.(406) När det gäller NOE:s roll kan även följande sidor vara relevanta: 996, 1000, 1022, 1071, 1081, 1085, 1097, 1112, 1119, 1132, 1135, 1152, 1158, 1163, 1188, 1203, 1209, 1216, 1220, 1247, 1249, 1296, 1390, 1396, 1409, 1444, 1455, 1504, 1506, 1511, 1526, 1529, 1539 och 1556.(407) Sidan 1275.(408) Sidan 1750.(409) Sidan 1760.(410) För att undvika onödiga upprepningar gäller alla hänvisningar till artikel 81 i EG-fördraget också artikel 53 i EES-avtalet.(411) Mål T-352/94, Mo Och Domsjö AB mot kommissionen, punkt 87, REG 1998, s. II-1989.(412) Se domstolens dom av den 24 oktober 1996 i mål C-73/95 P Viho, REG 1996, s. I-5457.(413) Mål 41/69, ACF Chemiefarma mot kommissionen, punkt 112, Rec. 1970, s. 661, och de förenade målen 209/78 till 215/78 och 218/78, Van Landewyck m.fl. mot kommissionen, punkt 86, Rec. 1980, s. 3125, förstainstansrättens dom i mål T-7/89, Hercules Chemicals mot kommissionen, punkt 256, Rec. 1991, s. II-1711, och förstainstansrättens dom i mål T-41/96, Bayer AG mot kommissionen (Adalat), punkt 67.(414) Mål 107/82, AEG mot kommissionen, punkt 38, Rec. 1983, s. 3151. Förenade målen 25/84 och 26/84, Ford och Ford Europe mot kommissionen, punkt 21, Rec. 1985, s. 2725. Mål T-43/92, Dunlop Slazenger mot kommissionen, punkt 56, Rec. 1994, s. II-441.(415) Förenade målen 32/78, 36/78 till 82/78, BMW Belgium m.fl. mot kommissionen, punkterna 28-30, Rec. 1979, s. 2435, punkt 28-30, AEG, punkt 38, Ford och Ford Europe, punkt 21, mål 75/84, Metro mot kommissionen (Metro II), punkterna 72 och 73, Rec. 1986, s. 3021, mål C-277/87, Sandoz mot kommissionen, punkterna 7-12, Rec. 1990, s. I-45, mål C-70/93, BMW mot ALD, punkterna 16 och 17, REG 1995, s. I-3439, mål Adalat, punkt 72.(416) EG-domstolens och förstainstansrättens praxis i fråga om tolkningen av artikel 81 i EG-fördraget gäller även för artikel 53 i EES-avtalet. Hänvisningar till artikel 81 i EG-fördraget gäller även artikel 53 i EES-avtalet.(417) EG-domstolens dom av den 14 juli 1972 i mål 48-69, Imperial Chemical Industries Ltd mot Europeiska gemenskapernas kommisson, punkt 64, Rec. 1972, s. 619.(418) Förenade målen 40-48/73, m.fl., Suiker Unie m.fl. mot kommissionen, Rec. 1975, s. 1663.(419) Se även förstainstansrättens dom av den 17 december 1991 i mål T-7/89, Hercules Chemicals mot kommissionen, punkt 256, Rec. 1991, II-1711.(420) Se domstolens dom av den 8 juli 1999 i mål C-199/92P, Hüls mot kommissionen, punkterna 158-166, REG 1999, s. I-4287.(421) Se Hercules, punkt 264.(422) REG 1999, s. I-4125, punkt 81.(423) I detta hänseende var John Menzies avtal mycket likt avtalen med Concentra, Itochu och Linea. Jämför skälen 110, 114, 137 och 138 (John Menzies) med skälen 204 och 205 (Itochu), skäl 211 (Concentra) och skäl 215 (Linea).(424) Itochus svar på meddelandet om invändningar, punkt 33.(425) Nintendos svar på meddelandet om invändningar, punkt 6.2.(426) Se John Menzies svar på meddelandet om invändningar, följebrev punkterna 4 och 9.2.(427) Se Bergsalas svar på kommissionens meddelande om invändningar, punkt 1.3, tillsammans med punkt 358 i meddelandet om invändningar.(428) Se Concentras svar på kommissionens meddelande om invändningar, punkt 3, tillsammans med punkt 358 i meddelandet om invändningar.(429) Se Lineas svar på kommissionens meddelande om invändningar, punkt 2, tillsammans med punkt 358 i meddelandet om invändningar.(430) Detta resonemang är irrelevant för Itochu (som upphörde att vara ensamåterförsäljare åt Nintendo när dess formella återförsäljaravtal löpte ut) och för Nortec och Contact (eftersom deras deltagande i överträdelsen inleddes efter februari 1997, när det sista formella återförsäljaravtalet som begränsade parallellhandeln hade löpt ut).(431) Skälen 107, 124, 127, 131, 140, 142, 143, 145, 146, 147-150, 155-157, 160, 180, 181, 184, 185, 187, 191, 192, 193, 195, 197, 200, 200, 206, 208, 209, 213, 217-221, 223, 224, 225-227.(432) Itochus svar på meddelandet om invändningar, punkt 12.(433) Mål C-49/92, kommissionen mot Anic, punkt 122, REG 1999, s. I-4125.(434) Följebrev till John Menzies svar på kommissionens meddelande om invändningar tillsammans med punkterna 81 och 268 i meddelandet om invändningar.(435) Nortecs svar på kommissionens meddelande om invändningar, punkt 3, tillsammans med punkterna 81, 189 och 190 i meddelandet om invändningar.(436) Dom av den 20 mars 2002 i mål T-28/99, Sigma mot kommissionen, punkt 40. Anic, punkt 203.(437) Se till exempel hänvisningarna i skäl 237, konflikten mellan John Menzies plc och Nintendo, hur den löstes och det samarbete som därefter inleddes (skälen 130, 131, 147-150 och 155-158), Nintendos relationer med Contact (skälen 195 och 197) och Bergsala (skälen 223 och 224).(438) Att det fanns ett ömsesidigt intresse bland återförsäljarna erkändes till och med av John Menzies (skälen 160 och 161) trots att det mot bakgrund av de låga partipriserna i Förenade kungariket var osannolikt att detta företag självt på kort sikt skulle ha något att vinna på överträdelsen.(439) Anic, punkterna 95 och 96.(440) Domstolens dom av den 7 juni 1983 i de förenade målen 100 och 103/90, SA Musique Diffusion Française, punkt 75, Rec. 1983, s. 1825.(441) Nintendos svar på meddelandet om invändningar, punkterna 2.1 och 2.2.(442) John Menzies plc:s svar på meddelandet om invändningar, följebrev punkt 4 på sidan 2 och punkt 4.4.(443) Lineas svar på meddelandet om invändningar, punkterna 2 och 4.2.(444) Nortecs svar på meddelandet om invändningar, punkterna 2 och 3.(445) Bergsalas svar på meddelandet om invändningar, punkterna 1, 2 och 4.1.(446) Itochus svar på kommissionens meddelande om invändningar, avsnitt C.(447) Se John Menzies plc:s svar på kommissionens meddelande om invändningar, sidan 8, och policydokumentet (sidorna 861-863).(448) Fram till den 1 januari 1998 hade John Menzies plc tre efter varandra följande avtal med Nintendo, av vilka de första två, det som gällde från den 4 augusti 1995 till och med den 31 december 1995 och det som gällde från den 1 januari 1996 till och med den 31 december 1996, innehöll de bestämmelser som nämns här. Det förra avtalet var på grund av ett skrivfel felaktigt daterat i fotnot 88 i meddelandet om invändningar. Det var dock helt klart att detta avtal låg till grund för kommissionens antagande att THE deltog i det gemensamma systemet från augusti 1995 och framåt (se punkt 358 b). Datumen anges också korrekt i punkt 259 i meddelandet om invändningar.(449) Se sidorna 297A, 313 och 298A.(450) Man kan också finna ett direkt orsakssamband mellan John Menzies plc:s avtal och dess beteende mot kunderna i korrespondensen mellan John Menzies plc och [...]* och John Menzies plc och [...]*, som ägde rum efter februari 1996 (skälen 137, 138 och 144).(451) John Menzies plc:s svar på meddelandet om invändningar, avsnitt 2 och bilaga A, hänvisning till punkt 83.(452) Eftersom "THE Games Commercial Policy Regarding Authorised Customer" inte var ensidigt fastställd, har den inte något samband med Bandai UK:s beteende, vilket John Menzies plc hävdade (John Menzies plc:s svar på meddelandet om invändningar, avsnitt 1). John Menzies plc hade tidigare lämnat in ett klagomål gällande Bandai UK till Monopoly and Mergers Commission.(453) Se sidorna 297A, 313 och 298A.(454) Lineas svar på meddelandet om invändningar, punkt 3.(455) Concentras svar på meddelandet om invändningar, punkt 4.(456) Itochus svar på meddelandet om invändningar, punkt 30.(457) Nortecs svar på meddelandet om invändningar, punkt 3.(458) Contacts svar på meddelandet om invändningar, punkt 30.(459) Contacts svar på meddelandet om invändningar, punkt 12, och bilagorna 1 och 2 samt Contacts inlaga av den 6 november 2000 under rubrikerna "Fråga 1" och "Fråga 2" samt bilagorna 1-4.(460) Förstainstansrättens dom i mål T-148/89, Tréfilunion SA mot kommissionen, punkt 79, REG 1995, s. II-1063, hänvisning i förstainstansrättens dom i mål T-308/94, Cascades SA mot kommissionen, punkt 106, REG 1998, S. II-925.(461) Rec. 1991, s. II-1711.(462) Rec. 1992, s. II-499.(463) Contacts inlaga av den 6 november 2000 under rubriken "Fråga 5".(464) Domstolens i förenade målen 56 och 58-64, Consten and Grundig mot kommissionen, Rec. 1966, s. 299.(465) Förstainstansrättens beslut i mål T-308/94, Cascades mot kommissionen, punkt 230, REG 2002, s. II-813.(466) Rec. 1992, s. II-499.(467) Förstainstansrättens dom i mål T-334/94, Sarrió mot kommissionen, REG 1998, s. II-1439.(468) Contacts svar på kommissionens meddelande om invändningar, punkt 16, 17, 29 och 35.(469) Se Hüls, punkt 128 och Tréfilunion, punkt 58.(470) Om detta beteende gällde ett dotterbolag till Nintendo som vägrade leverera till kunder i länder där ett annat av Nintendos dotterbolag ansvarade för varuleveranserna, omfattas beteendet inte av artikel 81.1 (se VIHO).(471) Se EG-domstolens dom i de förenade målen C-89/85, C-104/85, C-114/85, C-116/85, C-117/85 och C-125/85 till C-129/85, A. Ahlström Osakeyhtiö m.fl./kommissionen (Woodpulp), punkt 176, Rec. 1993, s. I-1307, eller domstolens dom i mål 19/77, Miller/kommissionen, punkt 34, Rec. 1978, s. 131.(472) EGT L 214, 6.8.1997, s. 27.(473) Rec. 1966, s. 429.(474) Nintendo hävdade till en början att produkterna levererades från Japan till dotterbolag och fristående återförsäljare i Europa till samma pris. Nintendo hänförde prisskillnaderna och parallellhandeln till (odefinierade) lokala marknadsvillkor och växelkursförändringar i Europa (sidorna 1640 och 1641). Nintendo har dock inte bestridit kommissionens vederläggning av detta argument i meddelandet om invändningar (se punkterna 324-337 i detta).(475) Sidorna 881-882 (brev från John Menzies plc till NOA av den 22 februari 1996, sidan 890 (brev från John Menzies plc till Noa av den 24 maj 1996). Sidorna 975-979 och 1135-1147. Se även John Menzies plc:s verksamhetsplan (sidorna 1163-1187) som presenterades för NOE och som innehåller flera hänvisningar till hård priskonkurrens i Förenade kungariket.(476) Sidan 1622.(477) Nintendos svar på meddelandet om invändningar, punkt 6.2.(478) John Menzies plc:s svar på meddelandet om invändningar, punkt 4.(479) Concentras svar på meddelandet om invändningar, punkt 3.(480) Lineas svar på meddelandet om invändningar, punkterna 2 och 5.(481) Sidan 157.(482) Sidan 181.(483) Domstolens dom i mål C-286/98, Stora Kopparbergs Bergslags AB/kommissionen, punkt 26, REG 2000, s. I-9925.(484) Domstolens dom i AEG, punkt 50, domstolens dom i Stora, punkterna 22-30. Se även generaladvokat Mischos synpunkt i Stora, punkt 48.(485) Se Contacts inlaga av den 16 november 2001.(486) Itochus svar på meddelandet om invändningar, punkterna 23 och 24 och dess inlaga av den 26 november 2001.(487) Framför allt Tipp-ex (kommissionens beslut 87/406/EEG i ärende IV/31.192 och IV/31.507 [EGT L 222, 10.8.1987, s. 1]) Tretorn m.fl. (kommissionens beslut 94/987/EG i ärende IV/32.948 - IV/34.590 [EGT L 378, 31.12.1994, s. 45]) och Volkswagen I (kommissionens beslut 98/273/EC i ärende IV/35.733 [EGT L 124, 25.4.1998, s. 60]).(488) SA Musique Diffusion Français, punkt 109, Rec. 1983, s. 1825.(489) SA Musique Diffusion Français, punkt 107, Rec. 1983, s. 1825.(490) Nortecs svar på meddelandet om invändningar, punkt 3.(491) Se Bergsalas svar på meddelandet om invändningar, punkt 4.1.3.(492) Se sidorna 1686-1694, 1699-1702, 1705 och 1706, 1714-1716, 1720 och 1721, 1727-1734, 1737-1739, 1743, 1746 samt 1806.(493) Se sidorna 1720 och 1806.(494) Se NOA:s brev till kommissionen av den 16 april 1998, sidan 1633.(495) Sidorna 1638-1641.(496) Se förstainstansrättens dom i mål T-66/92, Herlitz/kommissionen, punkt 45, Rec. 1994, s. II-531.(497) Se Itochus svar på meddelandet om invändningar, punkt 20.(498) Itochus svar på meddelandet om invändningar, punkt 47.(499) SA Musique Diffusion Français, punkt 75.(500) Nintendos svar på meddelandet om invändningar, punkt 6.16.(501) Förstainstansrättens dom av den 20 mars 2002 i mål T-31/99, ABB Asea Brown Boveri Ltd mot kommissionen, punkt 211, REG 2002, s. II-1881.(502) ABB, punkt 214, och förstainstansrättens dom av den 20 mars 2002 i mål T-21/99, Dansk Rørindustri mot kommissionen, punkt 153, REG 2002, s. II-1681.(503) ABB, punkt 212.(504) Nintendos svar på meddelandet om invändningar, punkt 6.4.(505) Sidorna 1639 och 1640 och Nintendos svar på meddelandet om invändningar, punkt 4.2.(506) Sidan 1640.(507) Sidan 1464.(508) Samma slutsatser kan dras av sidan 1546.(509) Sidan 1640.(510) John Menzies plc:s svar på meddelandet om invändningar, punkt 9.2.(511) John Menzies plc:s svar på meddelandet om invändningar, bilaga A, punkt 214.(512) I originaltexten: 'Are Dealers restricted to reselling the products to final consumers and/or other Authorised Dealers only? If so, can the Authorised Dealer in the UK and Ireland also sell to companies [...] outside the sales territory of THE?' Sidan 439, fråga 3.(513) Sidan 437.(514) I originaltexten: "there are no restrictions imposed upon 'dealers' by THE Games' terms and conditions for sale with respect to how that 'dealer' may deal with Products supplied other than with respect to rental". Sidan 447.(515) I originaltexten: "there are no examples of credit-worthy retailers or mail order sellers being refused supply of Product by THE Games (save in circumstances of limited availability of product [...])". Sidan 446.(516) John Menzies plc:s svar på meddelandet om invändningar, punkt 9.4.(517) Bergsalas svar på meddelandet om invändningar, punkt 4.1.1.(518) Lineas svar på meddelandet om invändningar, punkt 3.(519) Itochus svar på meddelandet om invändningar, punkterna 36-38 och 42.(520) Itochus svar på meddelandet om invändningar, punkt 37.(521) Itochus svar på meddelandet om invändningar, punkt 31.(522) Mål T-308/94, Cascades SA mot kommissionen, punkt 230, REG 1998, s. II-925.(523) Se särskilt kommissionens beslut 87/406/EEG i ärende IV/31.192 och IV/31.507 Tipp-ex (EGT L 222, 10.8.1987, s. 1) och kommissonens beslut 94/987/EG i ärendena IV/32.284 - 34.590 Tretorn m.fl. (med särskild hänvisning till ärendet Tenimport) (EGT L 378, 31.12.1994, s. 45) och kommissionens beslut 98/273/EG i ärende IV/35.733 Volkswagen (EGT L 124, 25.4.1998, s. 60).(524) Lineas svar på meddelandet om invändningar, punkt 4.2.(525) Bergsalas svar på meddelandet om invändningar, punkt 4.1.4.(526) Lineas svar på meddelandet om invändningar, punkt 4.2.(527) Itochus svar på meddelandet om invändningar, punkt 43.(528) Lineas svar på meddelandet om invändningar, punkt 5.(529) Nintendos svar på meddelandet om invändningar, bilaga B.(530) Nintendos inlaga av den 21 december 2001.(531) John Menzies svar på meddelandet om invändningar, punkt 9.4.(532) Itochus svar på meddelandet om invändningar, punkt 40.(533) John Menzies plc:s svar på meddelandet om invändningar, punkt 5.(534) Contacts svar på meddelandet om invändningar, punkt 37.(535) EGT L 378, 31.12.1994, s. 17.(536) Nintendos svar på meddelandet om invändningar, punkt 6.9-6.14.(537) John Menzies plc:s svar på meddelandet om invändningar, punkt 10.(538) Lineas svar på meddelandet om invändningar, punkterna 2.(539) Bergsalas svar på meddelandet om invändningar, punkt 3.(540) Contacts svar på meddelandet om invändningar, punkt 37.(541) EGT C 207, 18.7.1996, s. 4.(542) Sidorna 988, 1236 och 1668.(543) Se domstolens i mål C-297/98, SCA Holding/kommissionen, punkt 36, REG 2000, s. I-10101.(544) Domstolens dom i de förenade målen 96-102, 104, 108 och 110/82, NV IAZ International Belgium m.fl. mot kommissionen (Navewa) punkterna 54 och 55, Rec. 1983, s. 3369.(545) Enligt artiklarna 160 ff i den kungliga förordningen nr 267 av den 16 mars 1942.(546) IV/26.870, Aluminiumimport från Östeuropa (EGT L 92, 30.3.1985, s. 1).(547) Bergsalas svar på meddelandet om invändningar, punkterna 2.6, 2.7 och avsnitt 4.2, ytterligare styrkt genom Bergsalas inlaga av den 17 november 2000.(548) Bergsalas inlaga av den 10 maj 2001.(549) Bergsalas inlaga av den 10 maj 2001.