CELEX: 21995A0906(01)
Language: nl
Date: 1995-06-28 00:00:00
Title: Verklaring van intentie inzake samenwerking tussen de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de Regering van Canada op het gebied van de beheerste kernfusie

Avis juridique important

|

21995A0906(01)

Verklaring van intentie inzake samenwerking tussen de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de Regering van Canada op het gebied van de beheerste kernfusie  

Publicatieblad Nr. L 211 van 06/09/1995 blz. 0031 - 0038

VERKLARING VAN INTENTIE inzake samenwerking tussen de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de Regering van Canada op het gebied van de beheerste kernfusieDE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE (hierna te noemen "Euratom"), vertegenwoordigd door de Commissie van de Europese Gemeenschappen (hierna te noemen "de Commissie"),enDE REGERING VAN CANADA,(hierna gezamenlijk te noemen "de partijen"),GELET OP de kaderovereenkomst voor commerciële en economische samenwerking tussen de Europese Gemeenschappen en Canada van 6 juli 1976 (1), die in artikel III, lid 2, voorziet in uitwisseling op het gebied van technologie en wetenschap;VERLANGENDE de voorwaarden te scheppen om te kunnen komen tot beheerste kernfusie als een uit oogpunt van milieubescherming aanvaardbare, in economisch opzicht concurrerende en praktisch onbeperkte energiebron;VASTSTELLENDE dat het kernfusieprogramma van Euratom een ruim opgezet programma is dat alle activiteiten die in de Gemeenschap op het gebied van de beheerste kernfusie met magnetische opsluiting plaatsvinden, omvat, dat dit programma ten uitvoer wordt gelegd door middel van associatiecontracten tussen Euratom en de Lid-Staten, organisaties in de Lid-Staten, en Zwitserland, de Gemeenschappelijke Onderneming JET (Joint European Torus), en het Gemeenschappelijk Centrum voor Onderzoek, door middel van een multilaterale overeenkomst inzake de Next European Torus (NET) en door middel van contracten met de industrie en dat het kernfusieprogramma van Euratom in de relaties met andere kernfusieprogramma's in de wereld als één geheel naar voren treedt;VASTSTELLENDE dat het Canadese Nationale Kernfusieprogramma een op de specifieke sterke punten van fusiewetenschap en -technologie in Canada geconcentreerd, gericht programma is, dat voornamelijk wordt uitgevoerd in twee projecten van provinciale elektriciteitsbedrijven - het Centre canadien de fusion magnétique (CCFM), beheerd door Hydro Québec, en het Canadian Fusion Fuels Technology Project (CFFTP), beheerd door Ontario Hydro;VASTSTELLENDE dat Euratom en Canada partij zijn bij de Overeenkomst tot samenwerking op het gebied van het vreedzaam gebruik van atoomenergie van 6 oktober 1959, zoals gewijzigd, en dat de wijziging in de vorm van een briefwisseling van 15 juli 1991 de overdracht van tritium en voor tritium bestemde uitrusting van Canada naar Euratom ten behoeve van het kernfusieprogramma van Euratom regelt;ERKENNENDE dat de kernfusieprogramma's van de partijen elkaar aanvullen en dat de samenwerking tussen de partijen bij onderzoek en ontwikkeling op het gebied van fusie-energie in het kader van de verklaring van intentie van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de Regering van Canada inzake samenwerking bij onderzoek en ontwikkeling op het gebied van de kernfusie van 6 maart 1986 beide partijen tot voordeel heeft gestrekt;VERLANGENDE deze samenwerking in de toekomst voort te zetten en te intensiveren,VERKLAREN HET VOLGENDE:Artikel IDoel van deze verklaring van intentie is de samenwerking tussen de partijen op de door hun respectieve kernfusieprogramma's bestreken gebieden te handhaven en te intensiveren op basis van gelijkheid en wederzijds voordeel, teneinde het wetenschappelijk inzicht en de technologische bekwaamheid die ten grondslag liggen aan een systeem voor het opwekken van fusie-energie, te ontwikkelen.Artikel IIDe samenwerking in het kader van deze verklaring van intentie kan de volgende gebieden betreffen:a) Tokamaks;b) plasmafysica;c) fusietechnologie;d) fusiebrandstoffen;e) alternatieve lijnen voor de Tokamak, enf) andere gebieden, zoals onderling schriftelijk overeengekomen.Artikel IIIDe samenwerking in het kader van deze verklaring van intentie kan de volgende activiteiten omvatten:a) het uitwisselen en verstrekken van informatie en gegevens;b) deelname aan elkaars bijdrage tot de fusieprogramma's of -projecten waarbij derde partijen betrokken zijn, bij voorbeeld ITER (Internationale Thermonucleaire Experimentele Reactor), op voorwaarde dat deze derde partijen, indien nodig, toestemming geven;c) deelname aan studies, experimenten of projecten van elk van beide partijen en aan vergaderingen;d) het uitwisselen of beschikbaar stellen van wetenschappers, technici en andere specialisten;e) het uitwisselen of beschikbaar stellen van uitrusting, instrumenten, materialen, brandstoffen en reserveonderdelen;f) het overdragen van tritium en voor tritium bestemde uitrusting in het kader van de bovengenoemde wijziging van 15 juli 1991 van de Overeenkomst tussen de partijen tot samenwerking op het gebied van het vreedzaam gebruik van atoomenergie van 6 oktober 1959;g) de uitvoering van gezamenlijke studies, experimenten of projecten, enh) andere activiteiten, zoals onderling schriftelijk overeengekomen.Artikel IV1. Voor Euratom wordt deze verklaring van intentie ten uitvoer gelegd door de Commissie of een lichaam of organisatie die met Euratom geassocieerd is in het kader van het kernfusieprogramma van Euratom of de Gemeenschappelijke Onderneming JET (Joint European Torus). Dergelijke lichamen of organisaties worden door Euratom aangewezen. Euratom stelt de Regering van Canada schriftelijk in kennis van de aldus aangewezen lichamen en organisaties.2. Voor Canada wordt deze verklaring van intentie ten uitvoer gelegd door het door de Regering van Canada aangewezen lichaam. De Regering van Canada stelt Euratom schriftelijk in kennis van het aldus aangewezen lichaam. Het door de Regering van Canada aangewezen lichaam wijst voor deelname aan de tenuitvoerlegging van deze verklaring van intentie schriftelijk andere lichamen en organisaties aan.Artikel V1. De specifieke details en procedures voor de tenuitvoerlegging van activiteiten in het kader van deze verklaring van intentie worden waar nodig per geval in specifieke uitvoeringsovereenkomsten neergelegd.2. In voorkomend geval bevatten de specifieke uitvoeringsovereenkomsten bepalingen inzake:a) de behandeling van informatie, industriële eigendom en auteursrechten;b) voorwaarden voor het uitwisselen van personeel;c) voorwaarden voor het uitwisselen of beschikbaar stellen van uitrusting, instrumenten, materialen, brandstoffen en reserveonderdelen;d) de toerekening van kosten, ene) het toepasselijk recht.3. Elke partij verbindt de ingevolge artikel IV aangewezen lichamen en organisaties ertoe om in de uit hoofde van deze verklaring van intentie gesloten uitvoeringsovereenkomsten in voorkomend gevala) de bepalingen van bijlage I voor de behandeling van informatie, industriële eigendom en auteursrechten op te nemen, enb) de beginselen van bijlage II voor het uitwisselen van personeel, het uitwisselen en verschaffen van uitrusting, instrumenten en reserveonderdelen, het overdragen van tritium en voor tritium bestemde uitrusting en het toerekenen van kosten en toewijzen van industriële eigendomsrechten die voortvloeien uit andere activiteiten dan de uitwisseling van personeel of informatie, tot uitdrukking te brengen.4. De bijlagen I en II vormen een integrerend onderdeel van deze verklaring van intentie.Artikel VI1. De partijen richten een coördinatiecomité op dat zorg draagt voor de coördinatie van en supervisie over de uitvoering van de activiteiten in het kader van deze verklaring van intentie. Het comité telt maximaal acht leden; elke partij benoemt een gelijk aantal leden. Elke partij wijst één van de door haar benoemde leden aan als hoofd van haar delegatie.2. Het coördinatiecomité komt afwisselend in Europa en Canada bijeen; het staat de partijen evenwel vrij voor elke willekeurige bijeenkomst een andere plaats te kiezen. Het hoofd van de delegatie van de ontvangende partij zit de bijeenkomst voor en convoceert de volgende bijeenkomst van het comité binnen een termijn van twee jaar op een voor beide partijen passende datum.3. De taken van het coördinatiecomité zijn:a) het evalueren en volgen van de plannen en de vooruitgang van de activiteiten in het kader van deze verklaring van intentie;b) de uitwisseling van informatie en standpunten inzake wetenschappelijke en technologische beleidskwesties;c) het voorstellen, coördineren en goedkeuren van toekomstige activiteiten die binnen het toepassingsgebied van deze verklaring van intentie vallen, waarbij rekening wordt gehouden met de technische verdiensten en het niveau van de inspanning die nodig is om volledig wederzijds voordeel en een gelijkwaardige inbreng te garanderen;d) het aanwijzen van samenwerkingsgebieden en activiteiten die onder artikel II, letter f), en artikel III, letter h), vallen;e) ervoor te zorgen dat een milieu-effectrapportage van de activiteiten in het kader van deze verklaring van intentie plaatsvindt;f) andere taken zoals onderling overeengekomen.4. Alle besluiten van het coördinatiecomité worden bij consensus genomen.Artikel VIIDe partijen bevorderen een zo ruim mogelijke verspreiding van de in het kader van deze verklaring van intentie uitgewisselde of verschafte informatie,i) op voorwaarde dat zij het recht hebben deze informatie openbaar te maken en deze informatie in hun bezit of voor hen beschikbaar is, enii) onverminderd de verplichtingen industriële eigendom en auteursrechten te beschermen en de vraagstukken in verband met uit de activiteiten in het kader van deze verklaring van intentie voortvloeiende uitvindingen en ontdekkingen te behandelen.Artikel VIIIAan geen enkele bepaling in deze verklaring van intentie wordt een uitleg gegeven die nadelig is voor bestaande of toekomstige regelingen voor samenwerking tussen de partijen.Artikel IX1. De uitvoering van deze verklaring van intentie door de partijen is afhankelijk van de beschikbaarheid van de nodige geldmiddelen.2. De samenwerking in het kader van deze verklaring van intentie is in overeenstemming met het recht, de regelingen en beleidslijnen die in Canada en in Euratom en haar Lid-Staten van toepassing zijn.3. Iedere partij stelt, binnen het raamwerk van de geldende wetten, regelingen en beleidslijnen, alles in het werk om het verkeer van personen, de invoer en uitvoer van materialen, brandstoffen en uitrusting en de overboeking van financiële middelen, die nodig zijn voor de tenuitvoerlegging van deze verklaring van intentie, te vergemakkelijken.4. Alle kosten in verband met de tenuitvoerlegging van deze verklaring van intentie worden gedragen door de partij die deze kosten maakt, tenzij de partijen uitdrukkelijk anders besluiten. Dergelijke besluiten worden schriftelijk vastgelegd.Artikel X1. Alle vraagstukken in verband met deze verklaring van intentie de zich tijdens de duur ervan voordoen, worden door de partijen op basis van onderlinge overeenstemming geregeld.2. Alle geschillen in verband met deze verklaring van intentie worden door de partijen in onderling overleg geregeld.Artikel XIIndien tijdens de looptijd van deze verklaring van intentie de aard van het kernfusieprogramma van een van beide partijen als gevolg van een uitbreiding, inkrimping of gewijzigde opzet, of door het samensmelten van onderdelen met het kernfusieprogramma van een derde partij, wezenlijke veranderingen ondergaat, kunnen beide partijen verlangen dat de reikwijdte en de voorwaarden van de verklaring van intentie worden gewijzigd.Artikel XII1. Deze verklaring van intentie treedt in werking op de datum van de ondertekening ervan door beide partijen. De verklaring van intentie geldt voor een periode van tien jaar, tenzij een van beide partijen besluit de verklaring van intentie op te zeggen, in welk geval zij de andere partij met inachtneming van een opzeggingstermijn van ten minste zes maanden in kennis stelt van haar voornemen deze verklaring van intentie op te zeggen.Deze verklaring van intentie kan bij schriftelijk vastgelegd besluit van de partijen worden gewijzigd of uitgebreid.2. Activiteiten die in het kader van deze verklaring van intentie zijn opgezet en die nog niet voltooid zijn op het tijdstip waarop deze verklaring van intentie wordt beëindigd, kunnen worden voortgezet totdat zij voltooid zijn.3. De beëindiging van deze verklaring van intentie doet geen afbreuk aan de rechten die beide partijen uit hoofde van deze verklaring van intentie op het tijdstip van beëindiging hebben verworven of aan rechten en verplichtingen die voortvloeien uit de in het kader van deze verklaring van intentie gesloten uitvoeringsovereenkomsten.Artikel XIIIIn zoverre het Euratom betreft, is deze verklaring van intentie van toepassing op de gebieden waar het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie van toepassing is en op het grondgebied van de landen die als volledig geassocieerde derde landen aan het kernfusieprogramma van Euratom deelnemen.Ondertekend te Brussel, op 25 juli 1995, in tweevoud in de Engelse en de Franse taal.Voor de Europese Gemeenschap voor AtoomenergieEdith CRESSONVoor de Regering van CanadaJacques ROY(1) PB nr. L 260 van 24. 9. 1976, blz. 1.BIJLAGE I (ARTIKEL V, LID 3, ONDER a)) Onverminderd eventuele aanvullende voorwaarden doen de partijen ingevolge artikel V van de verklaring van intentie inzake samenwerking tussen de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de Regering van Canada op het gebied van de beheerste kernfusie in voorkomend geval de volgende bepalingen opnemen in ingevolge deze verklaring van intentie gesloten uitvoeringsovereenkomsten.A.1. Onder een eigendomsrecht vallende informatieA.1.1. DefinitiesOnder "onder een eigendomsrecht vallende informatie" worden verstaan wetenschappelijke of technische gegevens, resultaten of methoden van onderzoek en ontwikkeling, alsmede alle andere informatie die bestemd is om in het kader van deze uitvoeringsovereenkomst te worden verstrekt of uitgewisseld, zoals know-how, informatie die rechtstreeks betrekking heeft op uitvindingen en ontdekkingen en technische, commerciële of financiële informatie, op voorwaarde dat dit overeenkomstig paragraaf A.1.2, onder b), duidelijk vermeld wordt of als zodanig aangemerkt wordt en die:a) niet algemeen bekend of openbaar verkrijgbaar is uit andere bronnen;b) door de eigenaar niet reeds aan anderen beschikbaar werd gesteld zonder verplichtingen met betrekking tot het vertrouwelijke karakter, enc) niet reeds in het bezit is van de ontvangende partij zonder verplichtingen met betrekking tot het vertrouwelijke karakter.Onder "document" wordt vastgelegde informatie in schriftelijke vorm dan wel geregistreerd op magneetschijf, magneetband, ROM-geheugen of een ander medium verstaan.A.1.2. Proceduresa) De partij die ingevolge deze uitvoeringsovereenkomst onder een eigendomsrecht vallende informatie ontvangt, houdt rekening met het vertrouwelijke karakter ervan.b) Elk document dat onder een eigendomsrecht vallende informatie bevat, wordt door de verstrekkende partij duidelijk als zodanig aangeduid door middel van het volgende (of in hoofdzaak daarmee overeenkomende) beperkende opschrift:"Dit document bevat onder een eigendomsrecht vallende informatie die vertrouwelijk wordt verschaft in het kader van de verklaring van intentie inzake samenwerking tussen de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de Regering van Canada op het gebied van de beheerste kernfusie (hierna de "verklaring van intentie" genoemd) van 25 juli 1995 en mag niet worden verspreid buiten de Commissie, de Regering van Canada, door Euratom of de Regering van Canada in het kader van de verklaring van intentie aangewezen lichamen en organisaties, hun contractanten en licentiehouders, zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van . . . (de verstrekkende partij).Deze mededeling dient op elke volledige of gedeeltelijke kopie van dit document te worden aangebracht. De onderhavige beperkingen vervallen automatisch, wanneer deze informatie door de eigenaar ervan zonder beperkingen openbaar wordt gemaakt.".c) Onder een eigendomsrecht vallende informatie, die in het kader van de uitvoeringsovereenkomst vertrouwelijk is ontvangen, mag door de ontvangende partij worden doorgegeven aan:i) personen behorende tot of in dienst van de ontvangende partij, of, in voorkomend geval, van Euratom of de Regering van Canada, of van lichamen of organisaties die door Euratom of de Regering van Canada ingevolge de verklaring van intentie inzake samenwerking tussen de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de Regering van Canada op het gebied van de beheerste kernfusie, zijn aangewezen;ii) contractanten en ondercontractanten van de ontvangende partij, uitsluitend voor gebruik in het kader van hun contracten met de ontvangende partij betreffende werkzaamheden die verband houden met het onderwerp van de onder een eigendomsrecht vallende informatie;op voorwaarde dat alle onder een eigendomsrecht vallende informatie die aldus wordt doorgegeven, wordt aangeduid door middel van een beperkend opschrift dat in hoofdzaak overeenkomt met dat vermeld onder b), en op voorwaarde dat de ontvanger van deze informatie zich bereid heeft verklaard het vertrouwelijke karakter ervan te waarborgen en deze informatie niet verder te verspreiden tenzij de ontvangende partij daartoe voorafgaande goedkeuring van de verstrekkende partij heeft verkregen.d) Met de voorafgaande schriftelijke toestemming van de partij die in het kader van deze uitvoeringsovereenkomst onder een eigendomsrecht vallende informatie verstrekt, mag de ontvangende partij dergelijke informatie op een ruimere schaal verspreiden dan overigens volgens het bepaalde onder c) is toegestaan. De verstrekkende en de ontvangende partij stellen in onderlinge samenwerking procedures op voor het aanvragen en verkrijgen van voorafgaande schriftelijke toestemming voor een ruimere verspreiding als hier bedoeld.A.1.3. Indien een van de partijen vaststelt dat zij niet in staat zal zijn zich te houden aan de in paragraaf A.1.2 vastgestelde beperkingen ten aanzien van de verspreiding van kennis, of dat zulks redelijkerwijze te verwachten is, stelt zij de andere partij daarvan onmiddellijk in kennis. De partijen plegen daarop overleg om een adequate gedragslijn te bepalen.A.1.4. De verstrekkende partij garandeert in haar betrekkingen met de ontvangende partij niet dat overgedragen informatie geschikt is voor een bepaalde aanwending of toepassing.A.1.5. Informatie die wordt verkregen door seminars, workshops en andere bijeenkomsten, door de detachering van personeel, het gebruik van faciliteiten en de uitwisseling van apparatuur, wordt door de partijen behandeld overeenkomstig de in paragraaf A.1.2 vermelde beginselen, met dien verstande dat op onder een eigendomsrecht vallende informatie die in een andere vorm dan een document wordt meegedeeld, de vereisten inzake beperkte openbaarmaking niet van toepassing zijn, tenzij de persoon die dergelijke informatie mededeelt de ontvanger er schriftelijk op wijst dat de medegedeelde informatie onder een eigendomsrecht valt.A.2. Uitvindingen en ontdekkingenA.2.1. DefinitiesIn paragraaf A.2.2 wordt, in zoverre het Euratom betreft, onder "land" verstaan de gebieden waar het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie van toepassing is en het grondgebied van de landen die als volledig geassocieerde derde landen aan het kernfusieprogramma van Euratom deelnemen.A.2.2. Met betrekking tot elke uitvinding of ontdekking welke in het kader van de uitvoering van deze uitvoeringsovereenkomst wordt gedaan of tot stand gebracht, ondernemen de partijen binnen het kader van de toepasselijke wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen alle nodige stappen om het hierna volgende te verwezenlijken:a) Indien de uitvinding of ontdekking is gedaan of tot stand gebracht door personeel (de uitvinder) van een partij (de detacherende partij) of haar contractanten, tijdens hun detachering bij de andere partij (de ontvangende partij) of haar contractanten in het kader van de uitwisseling van wetenschappers, technici en andere specialisten:i) verwerft de ontvangende partij alle rechten, aanspraken of belangen op, respectievelijk bij, een dergelijke uitvinding of ontdekking in eigen land en in derde landen, enii) verwerft de detacherende partij of de uitvinder alle rechten, aanspraken of belangen op, respectievelijk bij, een dergelijke uitvinding of ontdekking in eigen land.b) In gevallen waarin letter a) niet van toepassing is en de uitvinding of ontdekking is gedaan of tot stand gebracht door personeel van een partij of haar contractant als rechtstreeks gevolg van het gebruik van informatie die op grond van deze uitvoeringsovereenkomst door de andere partij aan hen werd medegedeeld of die gedurende seminars of andere gemeenschappelijke bijeenkomsten werd medegedeeld, verwerft de partij of haar contractant waarvan het personeel de uitvinding of ontdekking doet of tot stand brengt, alle rechten, aanspraken en belangen op, respectievelijk bij, deze uitvindingen en ontdekkingen in alle landen; aan deze rechten, aanspraken en belangen is de voorwaarde verbonden dat de andere partij een kosteloze, niet-exclusieve, onherroepelijke licentie (met inbegrip van het recht van de andere partij om sublicenties te verlenen) voor deze uitvinding of ontdekking wordt verleend, alsmede de rechten in verband met een octrooiaanvraag die betrekking heeft op een dergelijke uitvinding of ontdekking en eventuele octrooien of andere vormen van bescherming die betrekking hebben op een dergelijke uitvinding of ontdekking in alle landen.c) De partij die in het bezit is van de onder a) en b) bedoelde uitvinding, verleent de andere partij op verzoek tegen redelijke voorwaarden licentie met betrekking tot deze uitvinding of ontdekking.A.2.3. Elke partij treft, onverminderd de rechten van uitvinders volgens de van toepassing zijnde wetgeving, de nodige maatregelen om de voor de uitvoering van paragraaf A.2.2 vereiste samenwerking van haar personeel te verkrijgen. Met betrekking tot elke uitvinding of ontdekking die in het kader van de tenuitvoerlegging van deze uitvoeringsovereenkomst wordt gedaan of tot stand gebracht, neemt elke partij de verantwoordelijkheid op zich voor het betalen van de beloningen en vergoedingen die volgens het van toepassing zijnde recht aan de eigen werknemers moeten worden betaald.A.3. AuteursrechtenAuteursrechten van de partijen worden behandeld overeenkomstig de Conventie van Bern (zoals gewijzigd). Indien een partij het auteursrecht op in het kader van deze uitvoeringsovereenkomst verschafte of uitgewisselde werken bezit of controleert, verleent deze partij de andere partij een licentie om het auteursrechtelijk beschermde materiaal te reproduceren of te vertalen.BIJLAGE II (ARTIKEL V, LID 3, ONDER b)) B.1. Uitwisseling van personeelVoor de uitwisseling van wetenschappers, technici en andere specialisten in het kader van de verklaring van intentie inzake samenwerking tussen de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de Regering van Canada op het gebied van de beheerste kernfusie hanteren de partijen, onverminderd andere toepasselijke beginselen, de volgende beginselen in uitvoeringsovereenkomsten:a) elke partij draagt er zorg voor dat voor detachering bij de andere partij gekozen wetenschappers, technici en andere specialisten (hierna "gedetacheerd personeel" genoemd) gekwalificeerd zijn voor de door hen te vervullen functies;b) de ontvangende partij zorgt op een voor beide partijen aanvaardbare wijze voor passende huisvesting voor het gedetacheerde personeel en hun gezinnen;c) de ontvangende partij verleent het gedetacheerde personeel en hun gezinnen alle nodige bijstand bij het vervullen van administratieve formaliteiten (in verband met reizen, enz.);d) de partijen zorgen ervoor dat gedetacheerd personeel zich houdt aan de algemene en bijzondere voorschriften op het gebied van de arbeidsomstandigheden en arbeidsveiligheid die voor de ontvangende vestiging gelden, tenzij dit in een afzonderlijke detacheringsovereenkomst anders wordt overeengekomen.B.2. Uitwisseling van uitrusting, instrumenten, materialen, brandstoffen en reserveonderdelenIndien uitrusting, instrumenten, materialen, brandstoffen of reserveonderdelen (hierna gezamenlijk "voorwerpen" genoemd) op grond van een in het kader van de verklaring van intentie inzake samenwerking tussen de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de Regering van Canada op het gebied van de beheerste kernfusie gesloten uitvoeringsovereenkomst worden uitgewisseld of verschaft, passen de partijen, onverminderd andere toepasselijke beginselen, in de uitvoeringsovereenkomst de volgende bepalingen toe:a) de verzendende partij verstrekt zo spoedig mogelijk een gedetailleerde lijst van de voorwerpen die zij beschikbaar zal stellen, te zamen met de relevante specificaties en technische en andere documentatie;b) door de verzendende partij verschafte voorwerpen blijven haar eigendom en worden, nadat de in de uitvoeringsovereenkomst overeengekomen activiteit is voltooid, aan de verzendende partij teruggezonden, tenzij dit door de partijen anders wordt overeengekomen;c) van voorwerpen wordt in de ontvangende instelling slechts in onderlinge overeenstemming tussen de partijen gebruik gemaakt;d) de ontvangende partij voorziet in de nodige ruimten voor de voorwerpen en zorgt voor elektriciteit, water, gas of andere door de partijen onderling overeengekomen benodigdheden;e) tenzij anders door de partijen overeengekomen, berust de verantwoordelijkheid voor het transport van voorwerpen van de verzendende partij naar de uiteindelijke plaats van bestemming bij de installatie van de ontvangende partij en terug en voor de bewaring en verzekering onderweg, alsmede de uitgaven in verband hiermee, bij de verzendende partij;f) de ontvangende partij deelt de douaneautoriteiten mede dat de door de verzendende partij verschafte voorwerpen bestemd zijn voor de uitvoering van onderling overeengekomen activiteiten van wetenschappelijke aard en niet voor activiteiten van commerciële aard.Op overdrachten van tritium en voor tritium bestemde uitrusting is de wijziging van 15 juli 1991 van de Overeenkomst tussen de partijen van 6 oktober 1959 tot samenwerking op het gebied van het vreedzaam gebruik van atoomenergie van toepassing.B.3. Toerekening van kostenIn uitvoeringsovereenkomsten die in het kader van de verklaring van intentie inzake samenwerking tussen de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de Regering van Canada op het gebied van de beheerste kernfusie worden gesloten, wordt, onverminderd andere toepasselijke beginselen, voor de toerekening van kosten het volgende beginsel gehanteerd:alle kosten uit hoofde van een uitvoeringsovereenkomst worden gedragen door de partij die deze kosten maakt, tenzij dit door de partijen uitdrukkelijk anders wordt overeengekomen. Dergelijke overeenkomsten worden schriftelijk vastgelegd.B.4. Industriële eigendomsrechtenDe partijen bij uitvoeringsovereenkomsten die op andere activiteiten dan de uitwisseling van personeel of informatie betrekking hebben, nemen, alvorens dergelijke samenwerkingsactiviteiten aan te vangen, een besluit over een passende verdeling van de industriële eigendomsrechten in verband met uit deze activiteiten voortvloeiende uitvindingen of ontdekkingen. Bij hun besluit houden zij rekening met hun respectieve voordelen van, bijdragen aan en rechten in verband met de activiteiten.