CELEX: 21977A0208(01)
Language: sv
Date: 1978-09-26 00:00:00
Title: Tilläggsprotokoll till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Israel

Avis juridique important

|

21977A0208(01)

Tilläggsprotokoll till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Israel  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 270 , 27/09/1978 s. 0002 - 0008 Finsk specialutgåva Område 11 Volym 8 s. 0004  Svensk specialutgåva Område 11 Volym 8 s. 0004  "Grekisk specialutgåva" Område 11 Volym 13 s. 0004  Spansk specialutgåva: Område 11 Volym 11 s. 0091  Portugisisk specialutgåva: Område 11 Volym 11 s. 0091 

TILLÄGGSPROTOKOLL till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Israel HANS MAJESTÄT BELGARNAS KONUNGHENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV DANMARKFÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLANDS PRESIDENTFRANSKA REPUBLIKENS PRESIDENTIRLANDS PRESIDENTITALIENSKA REPUBLIKENS PRESIDENTHENNES KUNGLIGA HÖGHET STORHERTIGINNAN AV LUXEMBURGHENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV NEDERLÄNDERNAHENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND, ochEUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD,åena sidan, ochISRAELåden andra sidansom ÖNSKAR uttrycka sin gemensamma vilja att bredda och stärka banden dem emellan på grundval av avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Israel, till parternas ömsesidiga nytta,BESLUTAR att inrätta ett bredare samarbete som kommer att bidra till Israels ekonomiska utveckling och bidra till att stärka banden mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Israel.HAR BESLUTAT att upprätta detta protokoll och för detta ändamål som sina befullmäktigade ombud utsettHANS MAJESTÄT BELGARNAS KONUNGRenaat VAN ELSLANDE,utrikesminister,HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV DANMARKJens CHRISTENSEN,ambassadör, permanent undersekreterare,FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLANDS PRESIDENTHans-Dietrich GENSCHER,federal utrikesminister,FRANSKA REPUBLIKENS PRESIDENTLouis de GUIRINGAUD,utrikesminister,IRLANDS PRESIDENTGarret FITZGERALD,utrikesminister,ITALIENSKA REPUBLIKENS PRESIDENTArnaldo FORLANI,utrikesminister,HENNES KUNGLIGA HÖGHET STORHERTIGINNAN AV LUXEMBURGGaston THORN,ministerpresident och utrikesminister för regeringen i storhertigdömet Luxemburg,HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV NEDERLÄNDERNAMax van der STOEL,utrikesminister för konungariket Nederländerna,HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLANDAnthony CROSLAND M.P.,minister för utrikes- och samväldesangelägenheter i Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland,EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅDAnthony CROSLANDS M.P.,ordförande i rådet för Europeiska gemenskaperna,minister för utrikes- och samväldesangelägenheter i Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland,Claude CHEYSSON,ledamot av Europeiska gemenskapernas kommission,ISRAELYigal ALLON,vice premiärminister och utrikesminister,SOM, sedan de utväxlat sina fullmakter som befunnits i god och behörig form,HAR ÖVERENSKOMMIT OM FÖLJANDE:Artikel 1 Bestämmelserna i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Israel som undertecknades den 11 maj 1975 (nedan kallat "avtalet") skall kompletteras med följande bestämmelser.AVDELNING 1 Ekonomiskt, tekniskt och finansiellt samarbete Artikel 2 För att stärka de befintliga förbindelserna mellan de avtalsslutande parterna på bredast möjliga grundval och till ömsesidigt gagn skall gemenskapen och Israel inleda samarbete vars syfte är att bidra till Israels utveckling och till en harmonisk utveckling av deras ekonomiska förbindelser.Artikel 3 För att uppnå det samarbete som avses i artikel 2 skall särskild hänsyn tas till följande:- Målsättningarna och prioriteringarna i Israels utvecklingsplaner och -program.- Vikten av planer i vilka olika verksamheter är integrerade.Artikel 4 1. Samarbetet mellan gemenskapen och Israel har till syfte att särskilt främja- utvecklingen av Israels tillverkning och ekonomiska infrastruktur för att bland annat främja att de avtalsslutande parternas ekonomier kompletterar varandra och särskilt att främja Israels industrialisering,- försäljningsstöd för varor som exporteras av Israel,- industriellt samarbete bland annat genom följande åtgärder:- stödja genomförandet av Israels industriella utvecklingsprogram,- uppmuntra etableringen av kontakter och möten mellan ansvariga för industripolitik, initiativtagare och företag i Israel och gemenskapen för att stärka deras förbindelser inom det industriella området i överensstämmelse med avtalets målsättningar,- underlätta ömsesidig tillgång till teknologiskt kunnande och tillgodogörandet av patent samt annan industriell äganderätt,- tillåta avvecklingen av icke-tullmässiga och icke kvoterade hinder som kan hindra tillgången till respektive marknad,- samarbete inom jordbruks- och fiskesektorn för att åstadkomma att de avtalsslutande parternas ekonomier kompletterar varandra,- uppmuntra privata investeringar som är av ömsesidigt intresse för de avtalsslutande parterna,- utbyte av information om den ekonomiska och finansiella situationen och utvecklingen av situationen i den omfattning som krävs för att avtalet skall fungera tillfredsställande,- samarbete inom områdena för vetenskap, teknik, och miljöskydd.2. De avtalsslutande parterna får besluta om att samarbeta på andra områden.Artikel 5 1. Samarbetsrådet skall regelbundet fastställa riktlinjer för samarbetet för att avtalets målsättningar skall uppnås.2. Samarbetsrådet skall ansvara för att finna metoder och medel som gör det möjligt att upprätta samarbete inom de områden som definieras i artikel 4. I detta syfte är det befullmäktigat att fatta beslut.Artikel 6 Gemenskapen skall delta i finansieringen av åtgärder som främjar Israels utveckling enligt de villkor som anges i protokollet angående finansiellt samarbete mellan europeiska ekonomiska gemenskapen och Israel.Artikel 7 De avtalsslutande parterna skall främja ett tillfredsställande samarbete och investeringsavtal som är av ömsesidigt intresse och ligger inom ramen för avtalet.Artikel 8 Artikel 18 i avtalet upphör härmed att gälla.AVDELNING 2 Allmänna bestämmelser och slutbestämmelser Artikel 9 Uttrycket "Gemensamma kommittén" som används i avtalet och de till avtalet bifogade protokollen, förklaringarna och brevväxlingarna skall ersättas med uttrycket "Samarbetsrådet".Artikel 10 Artikel 19 i avtalet skall ersättas med följande:"Artikel 191. Ett samarbetsråd inrättas härmed som har befogenhet att fatta beslut för att uppnå avtalets målsättningar i de fall som avses avtalet.Besluten skall vara bindande för de avtalsslutande parterna som skall vidta sådana åtgärder som är nödvändiga för att genomföra besluten.2. Samarbetsrådet får även upprätta resolutioner, rekommendationer eller yttranden som det bedömer önskvärda för att uppnå de gemensamma målsättningar och för att på bästa sätt genomföra avtalet.3. Samarbetsrådet skall anta egna förfaranden."Artikel 11 Artikel 20.1 i avtalet skall ersättas med följande:"1. Samarbetsrådet skall vara sammansatt av företrädare för gemenskapen och dess medlemsstater å ena sidan och företrädare för Israel å den andra sidan."Artikel 12 1. Samarbetsrådet får fatta beslut om att inrätta en kommitté som kan biträda rådet i utövandet av dess förpliktelser.2. Samarbetsrådet skall bestämma sådana kommittéers sammansättning och förpliktelser och hur de skall fungera.3. Artikel 21.3 i avtalet skall härmed upphöra att gälla.Artikel 13 Samarbetsrådet skall vidta lämpliga åtgärder för att underlätta samarbete och nödvändiga kontakter mellan Europaparlamentet och företrädare för Knesset.Artikel 14 Detta protokoll skall utgöra en integrerad del av avtalet.Artikel 15 Detta protokoll är upprättat i två exemplar på danska, holländska, engelska, franska, tyska, italienska och hebreiska, och varje text har lika giltighet.Artikel 16 1. Detta protokoll skall ratificeras, erkännas eller godkännas i enlighet med de avtalsslutande parternas egna förfaranden. De avtalsslutande parterna skall underrätta varandra om när de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har slutförts.2. Detta protokoll träder ikraft den första dagen i den andra månaden som följer det datum då de underrättelser som föreskrivs i punkt 1 har lämnats.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne tilægsprotokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigen ihre Unterschriften unter dieses Zusatzprotokoll gesetzt.In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have signed this Additional Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole additionnel.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo aggiuntivo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit vullend Protocol hebben gesteld.>Hänvisning till film>Udfærdiget i Bruxelles, den ottende februar nitten hundrede og syvoghalvfjerds, som svarer til den tyvende shvat fem tusinde syv hundrede og syvogtredive i den hebraiske kalender.Geschehen zu Brüssel am achten Februar neunzehnhundertsiebenundsiebzig, welcher dem zwanzigsten Shvat fünftausendsiebenhundertsiebenunddreißig des hebräischen Kalenders entspricht.Done at Brussels this eighth day of February nineteen hundered and seventy-seven which corresponds to the twentieth Shvat five thousand seven hundred and thirthy-seven of the Hebrew calender.Fait à Bruxelles, le huit février mil neuf cent soixante-dix-sept correspondant au vingt Shvat cinq mil sept cent trente-sept du calendrier hébraïque.Fatto a Bruxelles, l'otto febbraio millenovecentosettantasette corrispondente al venti Shvat cinquemilasettecentotrentasette del calendario ebraico.Gedaan te Brussel, de achtste februari negentienhonderd zevenenzeventig, welke datum overeenkomt met twintig Shvat vijfduizend zevenhonderd zevenendertig van de Hebreeuwse kalender.>Hänvisning till film>Pour Sa Majesté le roi des BelgesVoor Zijne Majesteit de Koning der Belgen>Hänvisning till film>For Hendes Majestæt Danmarks Dronning>Hänvisning till film>Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland>Hänvisning till film>Pour le président de la République française>Hänvisning till film>For the President of Ireland>Hänvisning till film>Per il presidente della Repubblica italiana>Hänvisning till film>Pour Son Altesse Royale le grand-duc de Luxembourg>Hänvisning till film>Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden>Hänvisning till film>For her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland>Hänvisning till film>For Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese Gemeenschappen>Hänvisning till film>