CELEX: 31989R3399
Language: it
Date: 1989-11-09 00:00:00
Title: REGOLAMENTO (CEE) N. 3399/89 DELLA COMMISSIONE del 9 novembre 1989 relativo alla fornitura di olio di oliva alle Organizzazioni non governative (ONG) a titolo di aiuto alimentare #

Avis juridique important

|

31989R3399

REGOLAMENTO (CEE) N. 3399/89 DELLA COMMISSIONE del 9 novembre 1989 relativo alla fornitura di olio di oliva alle Organizzazioni non governative (ONG) a titolo di aiuto alimentare  -   

Gazzetta ufficiale n. L 328 del 14/11/1989 pag. 0009 - 0012

REGOLAMENTO (CEE) N. 3399/89 DELLA COMMISSIONE  del 9 novembre 1989  relativo alla fornitura di olio di oliva alle Organizzazioni non governative (ONG) a titolo di aiuto alimentare LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,  visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea,  visto il regolamento (CEE) n. 3972/86 del Consiglio, del 22 dicembre 1986, relativo alla politica ed alla gestione dell'aiuto alimentare (1), modificato da ultimo dal regolamento (CEE) n. 1750/89 (2), in particolare l'articolo 6, paragrafo 1, lettera  c),  considerando che il regolamento (CEE) n. 1420/87 del Consiglio, del 21 maggio 1987, che fissa le modalità di applicazione del regolamento (CEE) n. 3972/86 in materia di politica e gestione dell'aiuto alimentare (3), stabilisce l'elenco dei paesi e degli  organismi che possono beneficiare di azioni di aiuto, nonché i criteri generali relativi al trasporto dell'aiuto alimentare al di là dello stadio fob;  considerando che con decisione del 3 marzo 1989, relativa alla concessione di un aiuto alimentare a favore delle ONG, la Commissione ha assegnato a questi organismi 90 t di olio di oliva;  considerando che occorre effettuare tali forniture conformemente alle norme stabilite dal regolamento (CEE) n. 2200/87 della Commissione, dell'8 luglio 1987, che stabilisce le modalità generali per la mobilitazione nella Comunità di prodotti a titolo di  aiuto alimentare comunitario (4); che è necessario precisare in particolare i termini e le condizioni di fornitura, nonché la procedura da seguire per determinare le spese che ne derivano,  HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:    Articolo 1   È indetta una gara per l'aggiudicazione di una fornitura di olio di oliva a favore delle ONG a norma del regolamento (CEE) n. 2200/87 e alle condizioni che figurano negli allegati.  Articolo 2   Il presente regolamento entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee.   Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.  Fatto a Bruxelles, il 9 novembre 1989.  Per la Commissione   Ray MAC SHARRY   Membro della Commissione   (1) GU n. L 370 del 30. 12. 1986, pag. 1.  (2) GU n. L 172 del 21. 6. 1989, pag. 1.  (3) GU n. L 136 del 26. 5. 1987, pag. 1.  (4) GU n. L 204 del 25. 7. 1987, pag. 1.    ALLEGATO I   1. Azione n. (1): 291/89, 292/89 e 701/89.  2. Programma: 1989.  3. Beneficiario: Euronaid.  4. Rappresentante del beneficiario (2): vedi GU n. C 103 del 16. 4. 1987.  5. Luogo o paese di destinazione: vedi allegato II.  6. Prodotto da mobilitare: olio di oliva.  7. Caratteristiche e qualità della merce (3) (5) (6): vedi elenco pubblicato nella GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 3, III.A.4.  8. Quantitativo globale: 90 t nette.  9. Numero dei lotti: 1.  10. Condizionamento e marcatura (4) (9): vedi elenco pubblicato nella GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 3, III.B:  - lattine metalliche di 10 l o 10 kg;  - le lattine devono essere disposte in scatole di cartone, 2 lattine per scatola (10);  - le lattine devono recare la seguente dicitura: vedi allegato II.  11. Modo di mobilitazione del prodotto: mercato comunitario.  12. Stadio di fornitura: reso porto d'imbarco.  13. Porto d'imbarco: -  14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario: -  15. Porto di sbarco: -  16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco: -  17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco: dal 9. 1 al 6. 2. 1990.  18. Data limite per la fornitura: -  19. Procedura per determinare le spese di fornitura: gara.  20. Scadenza per la presentazione delle offerte: 28. 11. 1989, entro e non oltre le ore 12; le offerte sono considerate valide fino alle ore 24 del 29. 11. 1989.  21. In caso di seconda gara:  a) scadenza per la presentazione delle offerte: 12. 12. 1989, entro e non oltre le ore 12; le offerte sono considerate valide fino alle ore 24 del 13. 12. 1989;  b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco: dal 23. 1 al 20. 2. 1990;  c) data limite per la fornitura: -  22. Importo della garanzia di gara: 45 ECU/t.  23. Importo della garanzia di fornitura: 10 % dell'importo dell'offerta espresso in ecu.  24. Indirizzo a cui inviare le offerte (7):  Bureau de l'aide alimentaire  À l'attention de Monsieur N. Arend  Bâtiment « Loi 120 », bureau 7/58  rue de la Loi 200  B-1049 Bruxelles  Telex AGREC 22037 B  25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario (8): restituzione applicabile l'1. 11. 1989, fissata dal regolamento (CEE) n. 3259/89 della Commissione (GU n. L 317 del 31. 10. 1989, pag. 7).  Note:  (1) Il numero dell'azione è da citare nella corrispondenza.  (2) Delegato della Commissione che l'aggiudicatario deve contattare: vedi elenco pubblicato nella GU n. C 227 del 7. 9. 1985, pag. 4.  (3) L'aggiudicatario rilascia al beneficiario che ne faccia richiesta un certificato per ogni numero di azione / numero di spedizione, redatto da un organismo ufficiale da cui risulti che per il prodotto da consegnare le norme in vigore, per quanto  concerne la radiazione nucleare, nello Stato membro in questione non sono superate.  (4) Il fornitore deve inviare un duplicato dell'originale della fattura a:  MM. De Keyzer &  Schuetz BV  Postbus 1438  Blaak 16  NL-3000 BK Rotterdam  (5) L'aggiudicatario trasmette ai rappresentanti dei beneficiari, al momento della consegna, un certificato sanitario per ogni numero di azione / numero di spedizione.  (6) L'aggiudicatario trasmette ai rappresentanti dei beneficiari, al momento della consegna, un certificato d'origine per ogni numero di azione / numero di spedizione.  (7) Per non sovraccaricare il servizio telex, si invitano i concorrenti a presentare, entro la data e l'ora stabilita al punto 20 del presente allegato, la prova della costituzione della cauzione di gara di cui all'articolo 7, paragrafo 4, lettera a)  del regolamento (CEE) n. 2200/87, preferibilmente:  - per fattorino all'ufficio di cui al punto 24 del presente allegato,  - oppure per telefax ad uno dei seguenti numeri di Bruxelles:  235 01 32,  236 10 97,  235 01 30,  236 20 05.  (8) Il regolamento (CEE) n. 2330/87 (GU n. L 210 dell'1. 8. 1987 pag. 56), modificato da ultimo dal regolamento (CEE) n. 2226/89 (GU n. L 214 dal 25. 7. 1989, pag. 10), si applica alle restituzioni all'esportazione ed eventualmente agli importi  compensativi monetari e adesione al tasso rappresentativo al coefficiente monetario. La data di cui all'articolo 2 del citato regolamento corrisponde a quella di cui al punto 25 del presente allegato.  (9) La loro chiusura deve essere perfettamente ermetica. I contenitori devono essere sufficientemente solidi ed accuramente imballati e sufficientemente resistenti da sopportare un trasporto prolungato in condizioni disagevoli.  (10) Da fornire su palette standard monouso sotto rivestimento di plastica.        ANEXO II - BILAG II - ANHANG II -  PARARTIMA II  - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - BIJLAGE II - ANEXO II     Designación  de la  partida  Cantidad total  de la partida  (en toneladas)  Cantidades parciales  (en toneladas)  Beneficiario   País destinatario   Inscripción en el embalaje   Parti  Totalmaengde  (i tons)  Delmaengde  (i tons)  Modtager   Modtagerland   Emballagens paategning   Bezeichnung  der Partie  Gesamtmenge  der Partie  (in Tonnen)  Teilmengen  (in Tonnen)  Empfaenger   Bestimmungsland   Aufschrift auf der Verpackung   Charaktirismos  tis partidas  Synoliki posotita  tis partidas  (se tonoys)  Merikes posotites  (se tonoys)  Dikaioychos   Chora  proorismoy   Endeixi epi tis syskevasias   Lot  Total quantity  (in tonnes)  Partial quantities  (in tonnes)  Beneficiary   Recipient country   Markings on the packaging   Désignation  de la partie  Quantité totale  de la partie  (en tonnes)  Quantités partielles  (en tonnes)  Bénéficiaire   Pays destinataire   Inscription sur l'emballage   Designazione  della partita  Quantità totale  della partita  (in tonnellate)  Quantitativi parziali  (in tonnellate)  Beneficiario   Paese destinatario   Iscrizione sull'imballaggio   Aanduiding  van de partij  Totale hoeveelheid  van de partij  (in ton)  Deelhoeveelheden  (in ton)  Begunstigde   Bestemmingsland   Aanduiding op de verpakking   Designaçao  da parte  Quantidade total  (em toneladas)  Quantidades parciais  (em toneladas)  Beneficiário   País destinatário   Inscriçao na embalagem          1  90  30  WCC  Algérie  Action no 291/89 / Huile d'olive / Algérie / WWC / 90701 / Alger / Don de la Communauté économique européenne / Pour distribution gratuite           30  Oxfam B  Algérie  Action no 292/89 / Huile d'olive / Algérie /  Oxfam B / 90809 / Tindouf via Alger / Don de la Communauté économique européenne / Pour distribution gratuite           30  Caritas B  Algérie  Action no 701/89 / Huile d'olive / Algérie / Caritas B / 90221 / Alger / Don de la Communauté économique  européenne / Pour distribution gratuite