CELEX: 22004A0123(01)
Language: lt
Date: 1071100800000
Title: Europos Sąjungos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos susitarimas dėl Europos Sąjungos policijos misijos statuso ir veiklos Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje (EUPOL Proxima)

Svarbus teisinis pranešimas

|

22004A0123(01)

Oficialusis leidinys L 016 , 23/01/2004 p. 0066 - 0073

		PRIEDASEuropos Sąjungos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijossusitarimasdėl Europos Sąjungos policijos misijos statuso ir veiklos Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje (EUPOL "Proxima")EUROPOS SĄJUNGA, toliau – ES,irBUVUSIOJI JUGOSLAVIJOS RESPUBLIKA MAKEDONIJA,toliau – Priimančioji Šalis,toliau abi kartu vadinamos Šalimis,ATSIŽVELGDAMOS Į:(a) Priimančiosios Šalies Ministro Pirmininko Crvenkovskio 2003 m. rugsėjo 16 d. laišką, kuriame ES raginama įsteigti konsultacinę policijos misiją ir kuriuo numatoma sudaryti Priimančiosios Šalies Vyriausybės ir ES susitarimą,(b) Generalinio Sekretoriaus ir Vyriausiojo įgaliotinio 2003 m. spalio 24 d. atsakymą, patvirtinantį, kad pasiūlymas priimamas,(c) Europos Sąjungos Tarybos 2003 m. rugsėjo 29 d. patvirtintą Bendrųjų veiksmų aktą 2003/681/BUSP dėl ES policijos misijos steigimo Priimančioje Šalyje,(d) tai, kad Šalys susitaria dėl EUPOL "Proxima" trukmės,(e) tai, kad, vykdant Policijos misijos veiklą, ES policijos ekspertai tikrins, konsultuos Priimančiosios Šalies policiją ir jai patars,(f) Priimančiosios Šalies ir Europos Bendrijų bei jų valstybių narių Stabilizacijos ir asociacijos susitarimą, pasirašytą 2001 m. balandžio 9 d., kuriame pateiktos nuostatos dėl bendradarbiavimo teisingumo ir vidaus reikalų srityje,(g) teigiama linkme besiformuojančią saugumo padėtį Priimančioje Šalyje ir prie to prisidėjusią paramą sėkmingai įgyvendinus ES karinę operaciją Priimančioje Šalyje ("Concordia"),(h) toliau vykdomą Priimančiosios Šalies veiklą, kurią remia ES ir tarptautinė bendruomenė siekiant įtvirtinti teisinę valstybę, ypač skatinant baudžiamosios teisenos sistemos reformą, ir vykdyti tolesnius veiksmus tam, kad būtų užkirstas kelias organizuotam nusikalstamumui ir jį būtų galima kontroliuoti bei būtų gerinami viešosios tvarkos palaikymo policijos pajėgomis standartai remiantis tarptautiniu mastu pripažintais standartais,(i) bendrą tikslą, kad Priimančioji Šalis sėkmingai siektų galutinės narystės ES,(j) tai, kad privilegijų ir imuniteto paskirtis, kaip numatyta šiame Susitarime, – ne naudos teikimas individualiems asmenims, o siekis užtikrinti veiksmingą ES misijos darbą,(k) tai, kad pagal šio Susitarimo nuostatas Šalių, sudariusių tarptautinius susitarimus ir pasirašiusių kitus tarptautinių tribunolų steigimo tarptautinius dokumentus, įskaitant Tarptautinio baudžiamojo teismo Romos statutą, teisės ir įsipareigojimai nepasikeis,SUSITARĖ:1 straipsnisTaikymo sritis ir sąvokos1. Šio Susitarimo nuostatos ir bet koks Priimančiosios Šalies įsipareigojimas ar bet kokia privilegija, imunitetas, palanki sąlyga arba nuolaida, suteikta EUPOL "Proxima" ar EUPOL "Proxima" darbuotojams, taikomi tik Priimančiosios Šalies teritorijoje.2. Šiame Susitarime naudojamos tokios sąvokos:(a) EUPOL "Proxima" – tai Europos Sąjungos policijos misija Priimančiojoje Šalyje, įsteigta Europos Sąjungos Tarybos 2003 m. rugsėjo 29 d. Bendrųjų veiksmų aktu 2003/681/BUSP, įskaitant jos sudedamąsias dalis, pajėgas, padalinius, būstines ir darbuotojus, dislokuotus Priimančiosios Šalies teritorijoje ir paskirtus EUPOL "Proxima";(b) "Misijos vadovas" – tai Misijos vadovas ir EUPOL "Proxima" policijos komisaras, kurį skiria Europos Sąjungos Taryba;(c) EUPOL "Proxima" darbuotojai – tai Misijos vadovas, darbuotojai, kuriuos skiria ES valstybės narės ir valstybės ne ES narės, pakviestos ES dalyvauti EUPOL "Proxima" veikloje, bei tarptautinis personalas, kurį EUPOL "Proxima" pasamdo sutarčių pagrindu, dislokuoti tam, kad parengtų, remtų ir įgyvendintų Misijos veiklą, išskyrus komercinių sutarčių dalyvius ir vietinius darbuotojus;(d) "Būstinė" – tai EUPOL "Proxima" pagrindinė būstinė, įsikūrusi Skopjėje, ir vietinės būstinės ar budėjimo postai po atviru dangumi bet kurioje vietoje;(e) "Siunčiančioji valstybė" – tai bet kuri ES valstybė narė ar valstybė ne ES narė, kuri paskyrė darbuotojus į EUPOL "Proxima";(f) "Patalpos" – tai visi pastatai, infrastruktūra ir žemė, reikalingi EUPOL "Proxima" veiklai vykdyti bei EUPOL "Proxima" darbuotojams apgyvendinti.2 straipsnisBendrosios nuostatos1. EUPOL "Proxima" ir EUPOL "Proxima" darbuotojai gerbia Priimančiosios Šalies įstatymus ir norminius teisės aktus, įskaitant tuos, kurie susijęs su aplinkos, gamtos ir kultūros paveldo apsauga, ir nesiima veiksmų ar veiklos, kurie nesuderinami su jų pareigų nešališkumo ir tarptautiniu pobūdžiu ar su šio Susitarimo nuostatomis.2. EUPOL "Proxima" pagal šį Susitarimą funkcijų atlikimo atžvilgiu yra autonominė. Priimančioji Šalis gerbia EUPOL "Proxima" vieningumo ir tarptautinį pobūdį.3. Misijos vadovas praneša Priimančiosios Šalies Vyriausybei apie savo būstinės vietą.4. Misijos vadovas reguliariai ir laiku informuoja Priimančiosios Šalies Vyriausybę apie Priimančiosios Šalies teritorijoje dislokuotų EUPOL "Proxima" darbuotojų skaičių, nurodo pavardes, rangus (atitinkamai) ir tautybę, pateikdamas pranešimo sąrašą Priimančiosios Šalies užsienio reikalų ministerijai.3 straipsnisIdentifikavimas1. EUPOL "Proxima" darbuotojams išduodamos EUPOL "Proxima" asmens tapatybės kortelės, pagal kurias identifikuojama jų tapatybė, ir jie privalo visada jas nešiotis su savimi. Atitinkamoms Priimančiosios Šalies valdžios institucijoms pateikiamas EUPOL "Proxima" asmens tapatybės kortelės pavyzdys.2. Priimančiosios Šalies užsienio reikalų ministerija išduoda asmens tapatybės korteles EUPOL "Proxima" darbuotojams pagal jų statusą, kaip nurodyta šio Susitarimo 6 straipsnyje.3. EUPOL "Proxima" automobiliai ir kitos transporto priemonės aiškiai paženklinamos EUPOL "Proxima" ženklais, kurių pavyzdžiai pateikiami atitinkamai Priimančiosios Šalies valdžios institucijai.4. EUPOL "Proxima" leidžiama savo pagrindinėje būstinėje ir kitur iškelti ES vėliavą atskirai arba kartu su Priimančiosios Šalies vėliava Misijos vadovo sprendimu. Nacionalines vėliavas ar EUPOL "Proxima" emblemas, kurias sudaro nacionaliniai elementai, galima naudoti EUPOL "Proxima" patalpose, ant automobilių ir uniformų Misijos vadovo sprendimu.5. Ant EUPOL "Proxima" patalpų oficiali institucijos lenta pakabinama su užrašu Priimančiosios šalies oficialiąja kalba tokio paties dydžio rašmenis, kaip ir atitinkamos EUPOL "Proxima" kalbos ar kalbų rašmenys.4 straipsnisSienos kirtimas, judėjimas ir buvimas Priimančiosios Šalies teritorijoje1. EUPOL "Proxima" darbuotojai, EUPOL "Proxima" priklausantis turtas ir transporto priemonės kerta Priimančiosios Šalies sieną oficialiuose sienos kirtimo punktuose ir tarptautiniais oro erdvės koridoriais.2. Priimančioji Šalis sudaro patogias sąlygas EUPOL "Proxima" ir jos darbuotojams įvažiuoti į Priimančiosios Šalies teritoriją ir iš jos išvykti. Išskyrus pasų kontrolę, įvažiuojantiems į Priimančiosios Šalies teritoriją ir išvykstantiems iš jos EUPOL "Proxima" darbuotojams, įrodžius jų narystę Misijoje, netaikomos pasų, vizų ir imigracijos taisyklės ir joks kitoks imigracijos patikrinimo būdas.3. EUPOL "Proxima" darbuotojams netaikomos Priimančiosios Šalies taisyklės, reglamentuojančios užsieniečių registraciją ir kontrolę, tačiau tai nereiškia, kad jiems suteikiama teisė nuolat gyventi ar turėti nuolatinę gyvenamąją vietą Priimančiosios Šalies teritorijoje.4. EUPOL "Proxima" priklausančiam turtui ir transporto priemonėms, įvažiuojančioms į Priimančiosios Šalies teritoriją, kertančioms ją tranzitu ar išvykstančioms iš jos, turint tikslą paremti Misiją, EUPOL "Proxima" išduoda atleidimo pažymėjimą kartu su inventoriaus aprašu. Jokios kitos muitinės dokumentacijos pateikti nereikia. Pažymėjimo kopija perduodama kompetentingoms valdžios institucijoms įvažiuojant į Priimančiosios Šalies teritoriją ar išvykstant iš jos. EUPOL "Proxima" ir Priimančiosios Šalies kompetentingos valdžios institucijos susitaria dėl pažymėjimo formos.5. Automobiliams ir orlaiviams, naudojamiems Misijos įgyvendinimo tikslais, netaikomi vietiniai licencijavimo ar registravimo reikalavimai. Susiję tarptautiniai standartai ir reglamentai ir toliau taikomi.6. EUPOL "Proxima" darbuotojai gali vairuoti motorines transporto priemones Priimančiosios Šalies teritorijoje, jeigu jie turi galiojančius nacionalinius vairuotojo pažymėjimus. Priimančioji Šalis, netaikydama mokesčio ar rinkliavos, patvirtina EUPOL "Proxima" išduotų vairuotojo pažymėjimų ar leidimų galiojimą.7. EUPOL "Proxima" ir EUPOL "Proxima" darbuotojams bei jiems priklausantiems automobiliams, orlaiviams ar bet kurios kitos rūšies transporto priemonėms, įrangai ir ištekliams suteikiama galimybė laisvai ir nevaržomai judėti Priimančiosios Šalies teritorijoje, įskaitant jos oro erdvę. Jei reikia, pagal šio Susitarimo 17 straipsnį galima sudaryti techninius susitarimus.8. Šioje Misijoje EUPOL "Proxima" darbuotojai bei EUPOL "Proxima" įdarbinti vietiniai darbuotojai, keliaujantys, kad atliktų oficialias pareigas, gali naudotis keliais, tiltais ir oro uostais nemokėdami muito mokesčių, rinkliavų, kelio mokesčių, papildomų rinkliavų už naudojimąsi keliais ar tiltais, valstybinių ar kitokios rūšies mokesčių.5 straipsnisEUPOL "Proxima" imunitetas ir privilegijos1. EUPOL "Proxima" suteikiamas statusas, atitinkantis diplomatinės misijos statusą pagal 1961 m. balandžio 18 d. Vienos konvenciją dėl diplomatinių santykių.2. ES misija, jai priklausanti nuosavybė, lėšos ir turtas pagal Vienos konvenciją dėl diplomatinių santykių turi imunitetą Priimančiosios Šalies baudžiamosios, civilinės ir administracinės jurisdikcijos atžvilgiu.3. EUPOL "Proxima" patalpos turi neliečiamybę. Priimančiosios Šalies atstovai į jas negali patekti jokiu metu, išskyrus atvejus, suderintus su Misijos vadovo sutikimu.4. EUPOL "Proxima" patalpoms, jose esantiems baldams ir kitam turtui bei EUPOL "Proxima" transporto priemonėms negali būti taikoma krata, rekvizavimas, areštas ar sunaikinimas.5. EUPOL "Proxima" archyvai ir dokumentai turi neliečiamybę visą laiką.6. EUPOL "Proxima" korespondencijai suteikiamas statusas, atitinkantis oficialios korespondencijos statusą, nustatytą 1961 m. balandžio 18 d. Vienos konvencija dėl diplomatinių santykių.7. EUPOL "Proxima" atleidžiama nuo visų nacionalinių ir komunalinių mokesčių, valstybinių mokesčių ar panašaus pobūdžio mokesčių už importuojamas prekes ir paslaugas bei jos patalpas, jeigu jos naudojamos Misijos tikslams.8. EUPOL "Proxima" taip pat atleidžiama nuo visų nacionalinių ir komunalinių mokesčių, valstybinių mokesčių, įskaitant PVM, ir panašaus pobūdžio mokesčių už vietos rinkoje įsigytas prekes ir suteiktas paslaugas, jeigu jos skirtos Misijos tikslams, arba Priimančioji Šalis juos kompensuoja pagal Priimančiosios Šalies įstatymus.9. Priimančioji Šalis leidžia įvežti prekes Misijos tikslams ir atleidžia nuo visų muito mokesčių, valstybinių mokesčių ir susijusių mokesčių, išskyrus mokesčius už sandėliavimo, pervežimo ir panašias paslaugas.6 straipsnisEUPOL "Proxima" darbuotojų imunitetas ir privilegijos1. EUPOL "Proxima" darbuotojams, išskyrus administracinį ir techninį personalą, suteikiamos visos privilegijos ir imunitetas, koks yra suteiktas diplomatiniams atstovams pagal 1961 m. balandžio 18 d. Vienos konvenciją dėl diplomatinių santykių, ir tuo remdamosi ES valstybės narės ir kitos Siunčiančiosios valstybės turi jurisdikcijos prioritetą. Tokios privilegijos ir imunitetas suteikiamas šios EUPOL "Proxima" darbuotojams misijos metu, paskui – atsižvelgiant į oficialius veiksmus, atliktus anksčiau vykdant misiją.2. EUPOL "Proxima" administraciniam ir techniniam personalui suteikiamas statusas, atitinkantis statusą, koks pagal Vienos konvenciją dėl diplomatinių santykių yra suteiktas Siunčiančiosios valstybės administraciniam ir techniniam personalui, įdarbintam diplomatinėje misijoje. Privilegijos ir imunitetas suteikiamas EUPOL "Proxima" administraciniam ir techniniam personalui misijos metu, paskui – atsižvelgiant į oficialius veiksmus, atliktus anksčiau vykdant misiją.3. Gavę Siunčiančiosios valstybės kompetentingos valdžios institucijos aiškų sutikimą, ES Generalinis Sekretorius ir Vyriausiasis įgaliotinis atsisako imuniteto, kuriuo naudojasi EUPOL "Proxima" darbuotojai, jeigu toks imunitetas trukdo vykdyti teisingumą; imuniteto atsisakoma nepažeidžiant ES interesų.4. EUPOL "Proxima" darbuotojai turi teisę įvežti be muito mokesčio ar kitokių apribojimų daiktus, reikalingus jų asmeniniam naudojimui, bei tokius daiktus išsivežti. EUPOL "Proxima" darbuotojai, išskyrus administracinį ir techninį personalą, turi teisę įsigyti be muito mokesčio ar kitokių apribojimų daiktus, reikalingus jų asmeniniam naudojimui, bei tokius daiktus išsivežti; Priimančioji Šalis kompensuoja PVM ir valstybinius mokesčius už vidaus rinkoje įsigytas prekes ar suteiktas paslaugas pagal Priimančiosios Šalies įstatymus.5. EUPOL "Proxima" darbuotojai atleidžiami nuo Priimančios Šalies taikomų rinkliavų ir valstybinių mokesčių už tarnybines pajamas ir atlyginimus, kuriuos jie gauna dirbdami.Jei kokios nors formos mokesčiai taikomi atsižvelgiant į gyvenimo laikotarpį, laikotarpiai, kurių metu į EUPOL "Proxima" paskirti darbuotojai ir tarptautinis personalas, ES misijos pasamdytas sutarčių pagrindu, gyvena Priimančioje Šalyje tam, kad atliktų savo pareigas, nelaikomi gyvenimo laikotarpiais.7 straipsnisVietiniai darbuotojai, kuriuos įdarbina EUPOL "Proxima"Vietiniams darbuotojams, kuriuos įdarbina EUPOL "Proxima", turintiems Priimančiosios Šalies pilietybę arba nuolat joje gyvenantiems, suteikiamas statusas, kuris atitinka diplomatinėje misijoje dirbančiam vietiniam personalui suteiktą statusą Priimančioje Šalyje pagal Vienos konvenciją dėl diplomatinių santykių.8 straipsnisSaugumas1. Priimančioji Šalis, keik leidžia jos pačios galimybės, visiškai prisiima atsakomybę dėl EUPOL "Proxima" darbuotojų saugumo.2. Tuo tikslu Priimančioji Šalis imasi visų reikalingų priemonių užtikrinti EUPOL "Proxima" ir EUPOL "Proxima" darbuotojų apsaugą, saugą ir saugumą. Bet kokios specifinės nuostatos, kurias pasiūlo Priimančioji Šalis, prieš įgyvendinimą suderinamos su Misijos vadovu. Priimančioji Šalis be jokio mokesčio leidžia vykdyti ir remia veiksmus, susijusius su EUPOL "Proxima" darbuotojų medicinine evakuacija. Jei reikia, sudaromi papildomi susitarimai, kaip nurodyta 17 straipsnyje.3. EUPOL "Proxima" turi teisę Misijos viduje įsteigti ginkluotą apsaugos padalinį, sudarytą apytiksliai iš 30 policijos pareigūnų, kurių užduotis – išskirtiniais atvejais garantuoti tinkamą incidento valdymą, kad būtų užtikrinta EUPOL "Proxima" darbuotojų ir Misijoje įdarbintų vietinių darbuotojų bei EUMM ar OSCE darbuotojų apsauga ir pagalba jiems, jei prireiktų.4. Pirmiau minėtas ginkluotos apsaugos padalinys pagal konkrečias taisykles, kurias nustato ES, turi teisę naudoti visas priemones, įskaitant ginklus, reikalingas užduotims įvykdyti. Padalinys neatlieka viešosios tvarkos palaikymo policijos pajėgomis vykdomosios funkcijos.5. Priimančioji Šalis pagal šio straipsnio nuostatas leidžia pirmiau minėtam ginkluotam apsaugos padaliniui savo teritorijoje atlikti veiksmus.6. Parengiami Misijos vadovo ir Priimančiosios Šalies susijusių administracinių valdžios institucijų techninių susitarimų, nurodytų 17 straipsnyje, projektai, kad būtų susitarta dėl praktinių aspektų, susijusių su pirmiau minėto ginkluotos apsaugos padalinio veikla.9 straipsnisUniforma ir ginklai1. EUPOL "Proxima" darbuotojai dėvi nacionalinę uniformą arba civilinę aprangą su skiriamąja EUPOL "Proxima" identifikacija.2. Uniformos nešiojimą reglamentuoja taisyklės, patvirtintos Misijos vadovo.3. EUPOL "Proxima" ginkluotos apsaugos padalinio darbuotojai gali nešiotis ginklus ir amuniciją, jei nustatyta vidaus tvarka tai leidžia.10 straipsnisBendradarbiavimas ir galimybė naudotis informacija1. Priimančioji Šalis visomis išgalėmis bendradarbiauja su ES "Proxima" ir ES "Proxima" darbuotojais ir teikia paramą.2. Jeigu paprašoma ir jeigu to reikia EUPOL "Proxima" misijai įvykdyti, Priimančioji Šalis suteikia:- EUPOL "Proxima" darbuotojams galimybę efektyviai naudotis Priimančiosios Šalies žinioje esančiais pastatais, įrenginiais, vietovėmis ir oficialiomis transporto priemonėmis,- EUPOL "Proxima" darbuotojams galimybę efektyviai naudotis savo žinioje esančiais dokumentais, medžiaga ir informacija, kurie svarbūs EUPOL misijos mandatui.3. Misijos vadovas ir Priimančioji Šalis reguliariai konsultuojasi ir imasi reikalingų priemonių, kad kiekviename atitinkamame lygmenyje užtikrintų glaudžius tarpusavio ryšius. Priimančioji Šalis gali skirti už ryšius su EUPOL "Proxima" atsakingą pareigūną.11 straipsnisPriimančiosios Šalies parama ir sutarčių sudarymas1. Priimančioji šalis sutinka, jeigu EUPOL "Proxima" paprašo, padėti surasti tinkamas patalpas.2. Jeigu prašoma, ir yra galimybė, Priimančiajai Šaliai priklausančios patalpos suteikiamos nemokamai.3. Atsižvelgdama į turimas priemones ir galimybes Priimančioji Šalis padės ir teiks paramą ruošiant, steigiant, vykdant ir remiant Misiją. Priimančiosios Šalies pagalba ir parama Misijai teikiama tokiomis pačiomis sąlygomis, kokios nustatytos Priimančiosios Šalies policijos pajėgoms.4. EUPOL "Proxima" visomis išgalėmis stengsis vietos mastu sudarinėti sutartis dėl paslaugų, prekių ir su darbuotojais vadovaudamasi Misijos reikalavimais.12 straipsnisEUPOL "Proxima" darbuotojų mirties atveju1. Misijos vadovas turi teisę pasirūpinti reikalingais formalumais ir sutvarkyti juos dėl bet kurio EUPOL "Proxima" mirusio darbuotojo, taip pat dėl bet kokios asmeninės velionio nuosavybės grąžinimo į tėvynę.2. EUPOL "Proxima" nario mirties atveju autopsija neatliekama negavus Siunčiančiosios valstybės sutikimo arba, jei personalas tarptautinis, negavus valstybės, kurios pilietybę jis turėjo, sutikimo, ir jeigu nedalyvauja EUPOL "Proxima" ir (arba) susijusios valstybės atstovas.13 straipsnisKomunikacijos1. Remiantis susitarimais, kuriuos ketinama sudaryti pagal šio Susitarimo 17 straipsnį, EUPOL "Proxima" turi teisę įrengti radijo siųstuvų ir imtuvų stotis, taip pat palydovines sistemas ir atitinkamais dažniais jomis naudotis.2. EUPOL "Proxima" turi teisę be jokių apribojimų naudotis radijo (įskaitant palydovinį, mobilųjį ar portatyvinį radiją), telefono, telegrafo, faksimiliniu ryšiu ir kitomis priemonėmis, taip pat turi teisę pagal Priimančiosios Šalies norminius teisės aktus EUPOL "Proxima" infrastruktūros viduje ir tarp jos elementų Misijos tikslais įrengti reikalingas priemones, taip pat ir nutiesti kabelius ir antžemines linijas tokioms komunikacijoms prižiūrėti.14 straipsnisIeškiniai mirties, sužalojimo, patirtos žalos ir nuostolių atveju1. Valstybės narės, kitos EUPOL "Proxima" dalyvaujančios valstybės ar ES institucijos nėra įpareigotos atlyginti išlaidas pagal pateiktus ieškinius dėl veiksmų, kurie susiję su visuomenės neramumais, ES misijos ar jos darbuotojų apsauga arba kurie yra susiję su būtiniausia operatyvine veikla.2. Bet kurie kiti su civiline teise susiję ieškiniai, tarp jų vietoje įdarbintų EUPOL "Proxima" darbuotojų ieškiniai, kurių šalis yra Misija ar bet kuris jos narys ir kurio atžvilgiu Priimančiosios Šalies teismai neturi jurisdikcijos dėl kurios nors šio Susitarimo nuostatos, tarpininkaujant Priimančiosios Šalies valdžios institucijoms, pateikiami Misijos vadovui ir nagrinėjami remiantis atskirais susitarimais, kaip nurodyta 17 straipsnyje, pagal kurį nustatomos atsilyginimo patenkinant ieškinius ir ieškinių nukreipimo procedūros. Atsilyginimas patenkinant ieškinius bus vykdomas tik gavus išankstinį susijusios valstybės sutikimą.15 straipsnisGinčai1. Visus klausimus, kylančius dėl šio Susitarimo taikymo, svarsto Jungtinė koordinacinė grupė. Šią Grupę sudaro EUPOL "Proxima" ir Priimančiosios Šalies kompetentingų valdžios institucijų atstovai.2. Nepavykus iš anksto susitarti, ginčus dėl šio Susitarimo aiškinimo ir taikymo Priimančioji Šalis ir ES atstovai tarpusavyje sprendžia diplomatinėmis priemonėmis.16 straipsnisKitos nuostatos1. Atvejais, kai šis Susitarimas yra susijęs su EUPOL "Proxima" ir EUPOL "Proxima" darbuotojų imunitetu, privilegijomis ir teisėmis, Priimančiosios Šalies Vyriausybė atsako už tokio imuniteto, privilegijų bei teisių įgyvendinimą ir vykdymą tarpininkaujant Priimančiosios Šalies atitinkamoms vietinėms valdžios institucijoms.2. Nė viena šio Susitarimo nuostata nenumato arba nėra interpretuojama kaip kokių nors teisių, kurios gali būti suteiktos ES valstybei narei, kuriai nors kitai EUPOL "Proxima" remiančiai valstybei ar jų darbuotojams pagal kitus susitarimus, suvaržymas.17 straipsnisPapildomi susitarimaiMisijos vadovas ir Priimančiosios Šalies administracinės valdžios institucijos sudaro tokius papildomus susitarimus, jeigu jų gali prireikti šiam Susitarimui įgyvendinti.18 straipsnisĮsigaliojimas ir nutraukimas1. Šis susitarimas įsigalioja Šalims raštu pranešus apie tai, kad vidaus reikalavimai dėl įsigaliojimo buvo įvykdyti.2. Šis susitarimas gali būti keičiamas Šalių raštiško tarpusavio susitarimo pagrindu.3. Šis susitarimas galioja, kol EUPOL "Proxima" galutinai baigiasi arba visi jos darbuotojai galutinai išvyksta.4. Šį susitarimą galima denonsuoti apie tai raštu pranešant kitai Šaliai. Denonsavimas įsigalioja po 60 dienų nuo pranešimo apie denonsavimą kitai Šaliai.5. Šio susitarimo nutraukimas ar denonsavimas nedaro įtakos jokioms teisėms arba įsipareigojimams, susijusiems su šio Susitarimo vykdymu prieš jo nutraukimą ar denonsavimą.A. Europos Sąjungos laiškasSkopjė, 2003 m. gruodžio 11 d.Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos VyriausybeiGerbiamasis Pone,Turiu garbę pasiūlyti laikyti, jei tai priimtina Jūsų Vyriausybei, šį laišką ir Jūsų patvirtinimą kartu tolygiais Europos Sąjungos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos susitarimo dėl Europos Sąjungos policijos misijos statuso ir veiklos Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje (EUPOL "Proxima") pasirašymui.Prie šio laiško pridėtas pirmiau minėto Susitarimo tekstas buvo patvirtintas 2003 m. gruodžio 11 d. Europos Sąjungos Tarybos sprendimu.Šis laiškas taip pat yra pranešimas Europos Sąjungos vardu pagal Susitarimo 18 straipsnio 1 dalį.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Europos Sąjungos vardu+++++ TIFF +++++Alexis BrouhnsES specialusis atstovasB. Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos laiškas+++++ TIFF +++++Skopjė, 2003 m. gruodžio 11 d.Gerbiamasis Pone,Makedonijos Respublikos Vyriausybės vardu turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos laišką dėl Makedonijos Respublikos ir Europos Sąjungos susitarimo dėl Europos Sąjungos policijos misijos statuso ir veiklos Makedonijos Respublikoje (EUPOL "Proxima") pasirašymo kartu su pridėtu Susitarimo tekstu.Laikau šį apsikeitimą laiškais tolygiu Susitarimo pasirašymui.Tačiau pareiškiu, kad Makedonijos Respublika nesutinka su pavadinimu, naudojamu mano šaliai įvardyti pirmiau minėtame Susitarime, kadangi mano šalies konstitucinis pavadinimas yra Makedonijos Respublika.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Igor DzundevC. Europos Sąjungos laiškasSkopjė, 2003 m. gruodžio 11 d. Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos VyriausybeiGerbiamasis Pone,Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos laišką.Europos Sąjunga pažymi, kad Europos Sąjungos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos apsikeitimas laiškais, kuris yra tolygus Europos Sąjungos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos susitarimo dėl Europos Sąjungos policijos misijos statuso ir veiklos Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje (EUPOL "Proxima") pasirašymui, buvo užbaigtas, ir kad to negalima aiškinti kaip fakto, jog Europos Sąjunga sutinka su bet kokios kitokios formos ar turinio pavadinimu nei "Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija" arba jį pripažįsta.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Europos Sąjungos vardu+++++ TIFF +++++Alexis BrouhnsES specialusis atstovas--------------------------------------------------