CELEX: 21994A1231(27)
Language: fi
Date: 1993-03-08 00:00:00
Title: Euroopan yhteisön ja Bulgarian välinen kirjeenvaihtona tehty sopimus tietyistä elävään nautakarjaan sovellettavista määräyksistä

Avis juridique important

|

21994A1231(27)

Euroopan yhteisön ja Bulgarian välinen kirjeenvaihtona tehty sopimus tietyistä elävään nautakarjaan sovellettavista määräyksistä  

Virallinen lehti nro L 358 , 31/12/1994 s. 0217 - 0218 Suomenk. erityispainos Alue 11 Nide 39 s. 0217  Ruotsink. erityispainos Alue 11 Nide 39 s. 0217 

Euroopan yhteisön ja Bulgarian välinen kirjeenvaihtona tehty SOPIMUS elävään nautakarjaan sovellettavista tietyistä määräyksistäA. Yhteisön kirjeArvoisa Herra,Minulla on kunnia viitata yhteisön ja Bulgarian välisiin Eurooppa-sopimukseen liittyvissä neuvotteluissa käytyihin keskusteluihin tiettyihin maataloustuotteisiin sovellettavista kaupallisista järjestelyistä.Vahvistan teille tällä kirjeellä, että yhteisö toteuttaa tarpeelliset toimenpiteet, jotta Bulgaria pääsisi täysin neuvoston asetuksen (ETY) N:o 805/68 13 artiklassa säädettyyn elävän nautakarjan vientimenettelyyn samoin edellytyksin kuin Unkari, Puola ja Tsekkoslovakia tämän sopimuksen tultua voimaan.Jos ennusteet osoittavat, että yhteisöön suuntautuva tuonti voisi ylittää 425 000 päätä, ja että tämän tuonnin vuoksi yhteisön naudanlihamarkkinat olisivat vaarassa häiriintyä vakavasti, yhteisö pidättää oikeuden toteuttaa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 1157/92 sekä Unkarin, Puolan ja Tsekkoslovakian kanssa tehdyissä Eurooppa-sopimuksissa tarkoitettuja aiheellisia toimenpiteitä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta kaikkia muita sopimuksen mukaan sille kuuluvia oikeuksia. Tässä yhteydessä elävien nautaeläinten tuonti, joka ei sisälly neuvoston asetuksen (ETY)N:o 805/68 13 artiklassa ja Eurooppa-sopimuksissa tarkoitettuun markkinatilannearvioon, on rajoitettava elopainoltaan enintään 80 kg:n vasikoihin.Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä esitetystä.Kunnioittavasti Teidän,Yhteisön puolestaB. Bulgarian kirjeArvoisa Herra,Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni tänä päivänä päivätyn kirjeenne, joka kuuluu seuraavasti:"Minulla on kunnia viitata yhteisön ja Bulgarian välisiin Eurooppa-sopimukseen liittyvissä neuvotteluissa käytyihin keskusteluihin tiettyihin maataloustuotteisiin sovellettavista kaupallisista järjestelyistä.Vahvistan teille tällä kirjeellä, että yhteisö toteuttaa tarpeelliset toimenpiteet, jotta Bulgaria pääsisi täysin neuvoston asetuksen (ETY) N:o 805/68 13 artiklassa säädettyyn elävän nautakarjan vientimenettelyyn samoin edellytyksin kuin Unkari, Puola ja Tsekkoslovakia tämän sopimuksen tultua voimaan.Jos ennusteet osoittavat, että yhteisöön suuntautuva tuonti voisi ylittää 425 000 päätä, ja että tämän tuonnin vuoksi yhteisön naudanlihamarkkinat olisivat vaarassa häiriintyä vakavasti, yhteisö pidättää oikeuden toteuttaa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 1157/92 sekä Unkarin, Puolan ja Tsekkoslovakian kanssa tehdyissä Eurooppa-sopimuksissa tarkoitettuja aiheellisia toimenpiteitä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta kaikkia muita sopimuksen mukaan sille kuuluvia oikeuksia. Tässä yhteydessä elävien nautaeläinten tuonti, joka ei sisälly neuvoston asetuksen (ETY)N:o 805/68 13 artiklassa ja Eurooppa-sopimuksissa tarkoitettuun markkinatilannearvioon, on rajoitettava elopainoltaan enintään 80 kg:n vasikoihin.Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä esitetystä".Minulla on kunnia vahvistaa hallitukseni olevan yhtä mieltä tämän kirjeen sisällöstä.Kunnioittavasti Teidän,Bulgarian hallituksen puolesta