CELEX: 22004A0806(03)
Language: lt
Date: 1069718400000
Title: Europos bendrijos ir Europos kosmoso agentūros bendrasis susitarimas

Svarbus teisinis pranešimas

|

22004A0806(03)

Oficialusis leidinys L 261 , 06/08/2004 p. 0064 - 0068

		Europos bendrijos ir Europos kosmoso agentūrosbendrasis susitarimasEUROPOS BENDRIJA,irEUROPOS KOSMOSO AGENTŪRA(toliau – Šalys),KADANGI Šalys, įsitikinusios, kad glaudesnis Europos bendrijos ir Europos kosmoso agentūros (ESA) bendradarbiavimas skatins kosminės erdvės naudojimą taikiais tikslais, rems Europos sanglaudą ir ekonominį augimą ir leis pasiekti, kad su kosmine erdve susijusi veikla taptų tiesiogiai naudingesnė piliečiams platesniu politiniu, ekonominiu, moksliniu, aplinkosaugos ir socialiniu mastu;KADANGI Šalys įsitikinusios, kad toks bendradarbiavimas tarnaus Europos piliečių labui;KADANGI Šalys pripažįsta turinčios papildomų specifinių privalumų, kurie gali būti naudingi abejoms Šalims, ir yra pasirengusios veiksmingai bendradarbiauti siekdamos abipusės naudos ir vengdamos bereikalingo darbų dubliavimosi;KADANGI kosminės technologijos yra tapusios itin svarbia ir išskirtina priemone, leidžiančia Bendrijai pasiekti nemažai jos politikos gairėse įvardytų tikslų, ypač jei jie susiję su informacinės visuomenės plėtra, transportu ir aplinkos apsauga;ATSIŽVELGDAMOS į įvairias Europos Sąjungos Tarybos [1] ir Europos kosmoso agentūros tarybos [2] priimtas rezoliucijas, taip pat į Europos Sąjungos Tarybos 2001 m. gruodžio 10 d. išvadas, dvi minėtos tarybos palaikė iniciatyvą kurti Šalių bendradarbiavimui būtiną pagrindą Šalims išlaikant savo skirtingas užduotis ir įsipareigojimus;KADANGI privalu atsižvelgti į Europos Parlamento ir Tarybos 2002 m. kovo 7 d. Sprendimą Nr. 676/2002 dėl radijo spektro politikos teisinio reguliavimo pagrindų Europos bendrijoje (Sprendimas dėl radijo spektro), juolab kad visos kosminės sistemos ir jų taikymas priklauso nuo radijo dažnių prieinamumo,SUSITARĖ:1 straipsnisBendradarbiavimo tikslasŠis bendrasis susitarimas sudarytas siekiant:1) nuosekliai ir laipsniškai formuoti bendrąją Europos kosmoso tyrimų politiką. Šios politikos tikslas – suderinti taikomųjų kosminių sistemų ir paslaugų, kurios atitiktų Bendrijos politikos tikslus, paklausą su atitinkama kosminių sistemų ir infrastruktūros pasiūla.2) sukurti sistemą, suteikiančią bendrą pagrindą ir nustatančią tinkamą darbo tvarką veiksmingam ir abipusiai naudingam Šalių bendradarbiavimui kosminės veiklos srityje, atitinkančiam Šalių užduotis ir pareigas ir nepažeidžiančiam jų institucinės sistemos ir darbo tvarkos. Bendradarbiaudamos šio Bendrojo susitarimo pagrindu, Šalys siekia:a) užtikrinti, kad Europa galėtų savarankiškai ir ekonomiškai naudotis kosmine erdve ir vystyti kitas strategiškai svarbias sritis, reikalingas norint savarankiškai naudoti ir taikyti kosmines technologijas Europoje;b) užtikrinti, kad ypatingas dėmesys bendrojoje Europos kosmoso tyrimų politikoje būtų skiriamas bendrosioms Europos bendrijos politikos gairėms;c) remti Bendrijos politiką, tinkamu metu naudojant kosmines technologijas ir infrastruktūrą, ir remti kosminių sistemų naudojimą tvariai plėtrai, ekonominiam augimui ir užimtumui skatinti;d) optimaliai naudotis prieinamais ištekliais ir patirtimi bei prisidėti stiprinant glaudų bendradarbiavimą ir strateginę partnerystę tarp Europos Bendrijos ir ESA, tuo pačiu suderinant kosminių sistemų pasiūlą ir paklausą;e) nuosekliau ir darniau bendradarbiauti tyrimų ir plėtros srityje, siekiant optimizuoti Europos turimų išteklių, ypač techninių centrų tinklo, naudojimą.2 straipsnisBendradarbiavimo principai1. Šalių bendradarbiavimas remiasi bendrais tikslais, apibrėžtais 1 straipsnyje, tinkamai atsižvelgiant į kiekvienos Šalies tikslus ir pareigas, taip pat į jų institucinę struktūrą ir darbo tvarką.2. Kiekviena šalis priima šiam sprendimui įgyvendinti reikalingus sprendimus, kaip nurodyta 4 straipsnyje, nepažeisdama savo vidaus tvarkos.3. Atsižvelgiant į kosminių technologijų ir infrastruktūros prigimtį pabrėžtina, kad įgyvendindamos šį susitarimą abi Šalys pačios atsako už savo saugumą.3 straipsnisBendradarbiavimo sritys1. Šalys nustatė šias konkrečias bendradarbiavimo sritis:- mokslas,- technologijos,- žemės stebėjimai,- palydovinė navigacija,- palydovinė komunikacija,- žmonių skrydžiai į kosmosą ir mikrogravitacija,- paleidimo įtaisai,- su erdve susijusi spektro politika.2. Šalys gali nustatyti ir vystyti ir naujas bendradarbiavimo sritis.4 straipsnisĮgyvendinimas1. Siekdamos įgyvendinti šį Susitarimą, Šalys įsipareigoja besiremdamos savo prerogatyvomis, teisiniais instrumentais ir procedūromis imtis veiksmų, reikalingų norint pasiekti 1 straipsnyje numatytus bendradarbiavimo tikslus.2. Šiais veiksmais bus siekiama paskatinti kosminių tyrimų ir plėtros pasiekimų bei taikomųjų kosminių programų naudojimą viešajame ir privačiajame sektoriuje, paspartinti teisinių, reguliavimo ir standartizavimo priemonių naudojimą šioje srityje, taip pat finansuoti ir įgyvendinti bendras iniciatyvas pagal 5 straipsnį.3. Kiekviena Šalis, siekdama bendradarbiavimo tikslų, naudojasi kitos Šalies kompetencija ir pajėgumais, kai reikia imtis specifinių veiksmų, ir dalinasi su kita Šalimi patirtimi ir parama toje srityje, kurioje yra kompetentinga.5 straipsnisBendros iniciatyvos1. Remiantis 5 straipsnio 3 pastraipos nuostatomis, bendros iniciatyvos, kurių imasi Šalys, gali būti šios (sąrašas nėra baigtinis):a) Europos bendrijos su kosmosu susijusios veiklos valdymas, kurį atlieka Europos kosmoso agentūra, remdamasi Europos bendrijos taisyklėmis;b) Europos bendrijos dalyvavimas laisvai pasirenkamoje Europos kosmoso agentūros programoje, paremtas ESA konvencijos V.I.b straipsniu;c) abiejų Šalių koordinuojamos, įgyvendinamos ir finansuojamos veiklos vykdymas;d) Šalių sukuriamos institucijos/organizacijos, vykdančios iniciatyvas, kurios prisideda prie tyrimų ir plėtros, kaip, pavyzdžiui, paslaugų teikimas, operatorių mokymo skatinimas ir infrastruktūros valdymas;e) tyrimų vykdymas, mokslo ir darbo seminarų, konferencijų, simpoziumų organizavimas, mokslininkų ir techninių ekspertų mokymas, pasikeitimas arba bendras naudojimasis įranga ir medžiagomis, prieiga prie išteklių, taip pat keitimosi mokslininkais, inžinieriais ir kitais specialistais ir jų vizitų rėmimas.2. Tais atvejais, kai, norint įgyvendinti bendrą iniciatyvą, tenka detaliai ją apibrėžti, šis apibrėžimas pateikiamas atskirame Šalių sudaromame susitarime. Esant poreikiui, tokiuose susitarimuose turėtų būti pateikiama ši informacija:a) bendras paskirties apibrėžimas;b) uždavinių aprašymas;c) naudotojų poreikių suvestinė;d) darbo planas;e) atitinkamas valdymo planas;f) Šalių vaidmuo ir finansiniai įsipareigojimai;g) pramonės politikos programa;h) biudžeto aspektai;i) taisyklės dėl nuosavybės ir intelektinės nuosavybės teisių, įskaitant nuosavybės teisės perleidimą, taip pat balsavimo teisės ir trečiųjų šalių dalyvavimo principų taikymas.Abi Šalys skubos tvarka nustato pagrindinius principus, kuriais vadovausis, vykdydamos įsipareigojimus pagal šiuos ypatingus susitarimus.3. Bet koks finansavimas, kurį skiria viena iš Šalių remdamasi atskiru susitarimu, teikiamas laikantis tai Šaliai taikomų finansinių nuostatų. Europos bendrijai negalioja ESA Konvencijos V priede esanti vadinamoji "geografinio paplitimo" taisyklė. Vykdant bet kokią bendrą Šalių veiklą privaloma laikytis finansinės kontrolės ir audito taisyklių, taikomų tai Šaliai, kuri prisideda prie bendrų iniciatyvų, arba abejoms Šalims, jeigu jos abi prisideda prie bendros iniciatyvos.6 straipsnisKonsultavimas ir informavimas1. Šalys reguliariai konsultuojasi tarpusavyje, idant kuo geriau koordinuotų savo veiklą. Jei Šalis savarankiškai imasi iniciatyvų 3 straipsnyje nurodomose bendradarbiavimo srityse, kurios gali būti įdomios kitai Šaliai, ji informuoja apie tai kitą Šalį.2. Šalys pagal savo atitinkamas taisykles keičiasi visa joms prieinama informacija, kuri gali būti reikalinga, norint įgyvendinti šį susitarimą.3. Išskyrus atvejus, kai numatyta kitaip, Šalys neatskleidžia jokios informacijos, kuria dalinamasi šio susitarimo rėmuose jokiems asmenims, išskyrus Šalių darbuotojus arba oficialiai įgaliotus dirbti su tokia informacija asmenis ir nesinaudoja šia informacija komerciniais tikslais. Bet kuris toks informacijos atskleidimas įmanomas tik tokiu mastu, kuris reikalingas norint pasiekti šio susitarimo tikslus, kaip numatyta 1 straipsnyje, ir privalo likti visiškai konfidencialus.7 straipsnisIšorinis bendradarbiavimo matmuo1. Kiekviena Šalis informuoja kitą Šalį apie savo tarptautinę veiklą, kuri gali dominti kitą Šalį.2. Esant reikalui, kiekviena Šalis gali tartis su kita Šalimi bet kuriuo klausimu, susijusiu su jos tarptautine veikla.3. Šalims sudarius atskirą susitarimą pagal 5 straipsnio nuostatas, išoriniai pagal tokį susitarimą numatomos bendros veiklos elementai, kurie domina trečias šalis, įgyvendinami bendrai abiejų Šalių laikantis šio atskiro susitarimo nuostatų.8 straipsnisBendradarbiavimo veiklos koordinavimas ir palengvinimas1. Šiame susitarime numatytą bendradarbiavimą koordinuoja ir palengvina Europos Sąjungos Taryba ir ESA taryba, rengdamos reguliarius jungtinius ministrų lygio (kosmoso reikalų tarybos) susitikimus.2. Jungtinių susitikimų tikslai:a) teikti gaires, padedančias siekti šio susitarimo tikslų ir nustatyti jiems pasiekti reikalingas priemones;b) daryti rekomendacijas, ypač susijusias su pagrindiniais atskirųjų susitarimų elementais;c) teikti patarimus Šalims dėl būdų pagilinti bendradarbiavimą, nenukrypstant nuo principų, numatytų šiame susitarime;d) užtikrinti, kad šis susitarimas būtų vykdomas veiksmingai.3. Sekretoriatas padeda organizuoti jungtinius susitikimus ir parengia iniciatyvas, susijusias su šio susitarimo įgyvendinimu. Sekretoriatas įgyvendina pagrindines gaires, kurios nustatomos jungtiniuose dviejų tarybų susitikimuose. Sekretoriatas nustato savo procedūrinę tvarką; jį sudaro Europos Bendrijų komisijos pareigūnai ir ESA vadovai. Šalys įsipareigoja teikti reikalingą administracinę pagalbą pagal savo atitinkamas taisykles ir procedūras.4. Nepažeisdamas Šalių vidaus sprendimų priėmimo tvarkos, Sekretoriatas neformaliai reguliariai konsultuojasi su aukšto lygio Europos bendrijos valstybių narių ir Europos kosmoso agentūros atstovais, siekdamas, kad būtų pasiektas bendras sutarimas dėl klausimų, susijusių su šio susitarimo įgyvendinimu.9 straipsnisKeitimasis darbuotojais1. Šalys gali laikinai komandiruoti kiekviena savo darbuotojus nustatytam laiko tarpui tam, kad šie pasidalytų patirtimi ir siektų tarpusavio sutarimo.2. Šio straipsnio taikymo taisykles nustato Sekretoriatas, kaip numatyta 8 straipsnyje, o Šalys sutinka jų laikytis, sudarydamos atskirą susitarimą, kuris remiasi šiuo Bendruoju susitarimu.10 straipsnisViešieji ryšiai1. Šalys įsipareigoja iš anksto koordinuoti savo veiklą dėl visų viešų šio bendrojo susitarimo reglamentuojamų jungtinių veiksmų, susijusią su viešaisiais ryšiais, spauda ir masinės informacijos priemonėmis.2. Kalbant apie veiklą, susijusią su masinėmis informacijos priemonėmis, kiekviena šio susitarimo Šalis šioje srityje atlieka šiame susitarime aiškiai nustatytą ir apibrėžtą vaidmenį.3. Šiame straipsnyje numatytos viešųjų ryšių veiklos įgyvendinimo tvarka nustatoma bendru sutarimu.11 straipsnisGinčų sprendimas1. Šalių ginčai dėl šio susitarimo aiškinimo ar taikymo perduodami Sekretoriatui, kur dėl jų vyksta tiesioginės derybos.2. Jei neįmanoma išspręsti ginčo pagal šio straipsnio pirmą dalį, bet kuri Šalis gali pranešti kitai Šaliai apie arbitro paskyrimą. Tuomet kita Šalis per du mėnesius paskiria savo arbitrą. Šalių paskirtieji arbitrai per vieną mėnesį paskiria trečiąjį arbitrą.3. Arbitrų sprendimai priimami balsų dauguma.4. Arbitražo teismo sprendimas yra galutinis ir privalomas Šalims.5. Kiekviena ginčo Šalis imasi atitinkamų veiksmų, reikalingų norint įgyvendinti arbitrų sprendimus.12 straipsnisĮsigaliojimas, trukmė, pakeitimai ir nutraukimas1. Šis susitarimas įsigalioja tą dieną, kai Šalys praneša viena kitai raštu, kad yra atlikusios visas reikalingas pagal savo vidaus tvarką procedūras tam, kad susitarimas įsigaliotų.2. Šis susitarimas galioja ketverius metus nuo jo įsigaliojimo dienos. Kiekvieną kartą praėjus ketveriems metams susitarimas automatiškai pratęsiamas ketverių metų laikotarpiui, nebent kuri nors iš Šalių praneša kitai Šaliai raštu ne vėliau nei likus vieneriems metams iki susitarimo galiojimo pabaigos apie norą nutraukti šį susitarimą.Šis susitarimas nustoja galioti praėjus dvylikai mėnesių nuo dienos, kai viena Šalis gauna kitos Šalies raštišką pranešimą apie susitarimo nutraukimą.3. Nutraukus šį susitarimą ar pasibaigus jo galiojimo laikui, atskiri Šalių susitarimai, sudaryti remiantis 5 straipsniu, nenustoja galioti ir toliau galioja tol, kol įsipareigojimai pagal juos yra įvykdomi arba kol šie atskiri susitarimai yra nutraukiami.4. Šis susitarimas gali būti taisomas tik raštišku Šalių susitarimu.5. Šis susitarimas nekeičia ir nepanaikina prieš tai Šalių sudarytų sutarčių, kurios toliau lieka galioti, kaip numatyta jų sąlygose ir nuostatose.13 straipsnisPasirašymas ir autentiškumasŠis Susitarimas sudaromas dviem egzemplioriais anglų, danų, graikų, italų, ispanų, norvegų, olandų, portugalų, prancūzų, suomių, švedų ir vokiečių kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.Hecho en Bruselas, el veinticinco de noviembre del dos mil tres.Undærdiget i Bruxelles den femogtyvende november to tusind og tre.Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten November zweitausendunddrei.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Νοεµβρίου δύο χιλιάδες τρία.Done at Brussels on the twenty-fifth day of November in the year two thousand and three.Fait à Bruxelles, le vingt-cinq novembre deux mille trois.Fatto a Bruxelles, addì venticinque novembre duemilatre.Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste november tweeduizenddrie.Utferdiget i Brussel den tjuefemte november totusenogtre.Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Novembro de dois mil e três.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakolme.Utferdiget i Brussel den tjuefemte november totusenogtre.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαïκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapFor Den europeiske unionPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapen+++++ TIFF +++++Por la Angecia Espacial EuropeaFor Den Europæiske RumorganisationFür die Europäische WeltraumorganisationΓια την Ευροωπαïκή Υπηρεσία ΔιαστήµατοςFor the European Space AgencyEuroopan avaruusjärjestön puolestaPour l'Angence spatiale européennePer l'Agenzia spaziale europeaVoor het Europees RuimteagentschapFor Den europeiske romorganisasjonPela Agência Espacial EuropeiaFör Europeiska rymdorganisationen+++++ TIFF +++++[1] 1998 m. birželio 22 d. ES Tarybos Rezoliucija (OL C 224, 1998 7 17, p. 1), 1999 m. gruodžio 2 d. (OL C 375, 1999 12 24, p. 1), 2000 m. lapkričio 16 d. (OL C 371, 2000 12 23, p. 2).[2] ESA rezoliucijos, paskelbtos: 1998 m. birželio 32 d.: ESA/C/CXXXVI/Res.1 (Galutinė), 1999 gegužės 11 d.: ESA/C-M/CXLI/Res. 1 (Galutinė); ESA/C(2000)67; ESA/C-M/CXLVIII/Res. 1 (Galutinė), 2000 m. lapkričio 16 d., dėl Europos kosmoso strategijos; ESA/C-M/CLIV/Res. 1 (galutinė), 2001 m. lapkričio 15 d.; ESA/C-M/CLXV/Res.3 (Galutinė), 2003 m. gegužės 27 d.--------------------------------------------------