CELEX: 51988PC0103
Language: es
Date: 1988-03-10
Title: Propuesta de DECISION DEL CONSEJO por la que se autoriza la prórroga o la tácita reconducción de determinados acuerdos comerciales celebrados por Estados miembros con paises terceros (presentada por la Comisión)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 103
Vol. 1988/0030
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13. März 2015 über die Sicherheitsvorschriften für den Schutz von EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---   COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                               COM(88 ) 103 final
                                               Bruselas , 10 de marzo de 1988
                            Propuesta de
                       DECISION DEL CONSEJO
por la que se autoriza la prórroga o la tácita reconducción de
    determinados acuerdos comerciales celebrados por Estados
                  miembros con paises terceros
                  ( presentada por la Comisión )
                                .              . !■
                     m i7^:ie33 [-■ j
                           Sorti du Secrétariat ? [
                                 General        / ;
 ---pagebreak---                             EXPOSE   DES  MOTIFS
1.    La Commission , en application de l' article 3 de la décision du
      Conseil du 16 décembre 1969 ( 1 ) concernant l' uniformisation pro¬
      gressive des accords relatifs aux relations commerciales des
      Etats membres avec les pays tiers et la négociation des accords
      communautaires , propose au Conseil d' autoriser les Etats membres
      à proroger ou reconduire tacitement les accords commerciaux an¬
      nexés à la proposition de la décision du Conseil ci - jointe .
      Il s' agit de la 1ère tranche 1988 à savoir des accords dont l' ex¬
      piration ou le délai de dénonciation se situe dans la période al¬
      lant du 1er février au 30 avril 1988i
      La consultation préalable prévue par l' article 2 de cette déci¬
      sion a eu lieu par procédure écrite . A l' issue de celle-ci , le 3 février
       1988 ,-. il a été constaté que les conditions pour envisager la
      prorogation de ces accords pour la période d' une année sont rem¬
      plies .
      La Commission estime d' ailleurs opportun de signaler que las pro¬
      positions visant à autoriser les Etats membres à reconduire ou à
      proroger pour la période d' une année supplémentaire certains ac ¬
      cords repris dans cette tranche ne préjugent nullement de la po¬
      sition qu' elle serait aménée à prendre lors de la prochaine éché¬
      ance des accords dont il s' agit .
< 1 ) J.O. n ° L 326 du 29.12.1969 , p. 39 .
 ---pagebreak---                                                             DÉCISION DÊL CG N SEj O
                            per          que se autoriza U. pr . .     o ía tácita reconducción de determinados
                               L"     . dos comerciales cv. . . -s por E¿cs.oos miembros con países terceros
     HL                   OE LAS COMU :             JES EUROPEAS,            dichos acuerdos a acuerdos comunitarios, ni impedir,
                                                                             durante el período considerado, la adopción de medidas
       "so »! T • '          '–.•nst’.njrivo de ¡a Comunidad Económica
                                                                             necesarias para conseguir la uniformidad de les regímenes
                            particular, su artículo 113 ,                    de importación de los Estados miembros ;
                        - : 6n 67 /494/ CEE del Consejo, de 16 de            Considerando que, como resultado de la cor.r.vta prevista
        ..v . . i 1- á - 1 C -59, referente a la progresiva uniformidad      en el articulo 2 de la Decisión ¿9/494 / CÉE, se ha
          los .^ cvcrdos relativos -a las relaciones comerciales de
                                                                             comprobado , como ¡o confirman las declaraciones antes
     ¡os Estados miembros con países terceros y la negociación               citadas de los Estados miembros interesados, que las
    de apuerdos comunitarios (' ), y, en particular, su artículo 3 ,         disposiciones de los acuerdos que se deban prorrogar o
    Vista la propuesta de la Comisión,                                       reconducir tácitamente no constituyen, durante el período
                                                                             considerado, un obstáculo para la ejecución de la política
    Considerando que , para los acuerdos y protocolos enume ¬                comercial común ;
    rados en el Anexo , la prórroga o la tácita reconducción
                                                                             Considerando que, en dichas condiciones, dichos
    más allá del periodo de transición fue autorizada en
                                                                             acuerdos pueden ser objeto de una prórroga o de una
    último lugar por la Decisión 87/229/ CEE (2) ;
                                                                             tácita reconducción para un período limitado,
    Considerando que los Estados miembros interesados soli ¬
    citaron la autorización de prorrogar o reconducir dichos                 HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN :
    acuerdos para evitar una discontinuidad en sus relaciones
    comerciales convencionales con los países terceros en
    cuestión ;                                                                                        Artfcuio 1
    Considerando, no obstante, que la mayoría de los ámbitos                 Los acuerdos comerciales y protocolos celebrados por
    cubiertos por dichos acuerdos nacionales son en adelante                 Estados miembros con los países terceros enumerados en
    objeto de acuerdos comunitarios ; que en estas condi-                    el Anexo podrán , hasta la fecha indicada frente a cada uno
<■ ciones se trata de autorizar el                 mantenimiento de ios      de ellos , ser prorrogados o tácitamente reconciliados para
    acuerdos nacionales sóio para los ámbitos no cubiertos                   los ámbitos no cuciertos por acuerdos entre la Comu¬
    por acuerdos comunitarios ; que, en consecuencia, esta                   nidad y los países terceros en cuestión, siembre aue sus
    autorización no debe contravenir la obligación de ios                    disposiciones no estén en contradicción con las políticas
                                                                             comunes existentes .
    Estados miembros de evitar y, en su caso, eliminar toda
    incompatibilidad entre dichos acuerdos y las disposiciones
    del derecho comunitario ;                                                                         Artículo 2
    Considerando que, por otra parte, las disposiciones de los               Los destinatarios de la presente Decisión son los Estados
                                                                             miembros .
    acuerdos que se deban prorrogar o reconducir tácitamente
    no deben constituir durante el período considerado un
    obstáculo a la ejecución de la política comercial común ;                Hecho en Bruselas, el               . _ r
    Considerando que los Estados miembros interesados han
    declarado que la prórroga o la tácita reconducción de                                                   Pot el Consejo
    dichos acuerdos no tendrá por efecto impedir la apertura                                                 El Présidente
    de negociaciones comunitarias con los terceros países en
    cuestión y la transferencia de las materias comerciales de
                                                                       ___
   (' ) DOn'L 326 de 20 . 12. 1969, p. 39 .
   O DO n' L 95 de 9. 4. 87, p. 25.
 ---pagebreak---  ANEXO – tilLAG – ANHANG – flAPAPTHMA – ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – BIJLAGE – ANEXO
                                                                                                                      Prorrogado 0
   Estado miembro          País tercero                  Naturalcza y fechu de ! Acucrdo                                lícitamente
                                                                                                                reconducido beata el
                                                                                                               Udlob efter forlængelse
     Medlemsstat           Tredjeland                         Aftalens art og datering                               eller stiltiende
                                                                                                                        videreførelse
                                                                                                                       Ablauf nach
     Mîtgliedstaat           Drittland                  Art und Datum dcs Abkommcns                               Verlängerung oder
                                                                                                                   stillschweigender
                                                                                                                      Verlängerung
                                                                                                                  Ημερομηνία Χήξεως
                           Τρίτη χώρα                                                                             κατόπιν της παρατά·
     Κράτος μ/λος                                      Φύση και ηιιερομηνίπ της συμφωνίας                         σεωςή της σιωπηρής
                                                                                                                        ανανεώσεως
    Member State         Third country                    Type and date of Agrcemcnt
                                                                                                                 Prolonged or tacitly
                                                                                                                      renewed until
                                                                                                                    Échéance après
    État membre             Pays tier*                      Nature et date de l' accord                              prorogation ou
                                                                                                                 tacite reconduction
                                                                                                                  Scadenza dopo la
    Stato membro           Pnese terzo                     . Natura e data dell’accordo                                 proroga 0 il
                                                                                                                     tacito rinnovo
                                                                                                                 Vervaldatum na al
       Lid*Staat           Dcrde land                   Aard en datum van het akkoord                          dan niet stilrwijgcndc
                                                                                                                         verlenging
                                                                                                                     Prorrogado 0U
   Estado-membro          País terceiro                    Natureza c data do acordo                                    tácitamente
                                                                                                                       renovado até
BENELUX             Honduras             Handelsakkoord/
                                         Accord commercial                                 30 .    1 . 1959          27.     5. 198$
                    Joegoslavië/         Handelsakkoord/
                    Yougoslavie          Accord commercial                                  18 .  6. 1958           30 .     6. 198$
                    Marokko/             Handelsakkoord/
                    Maroc                Accord commercial                                   5.   8. 1958           30.      6. 198$
DANMARK             Indonesien           Handelsaftale                                       9 . 9. 1952    ·       30.      6. 198§
                    Madagaskar           Handelsaftale                                     10 . 12. 1965            25.      6. 198$
                    Marokko              Handelsaftale                                     26 . 7. 1961             30 .     6. 198$
                    Senega ]             Handelsaftale                                     11 . 4. 1962             10 .     7. 198$
                   Tunesien              Handelsaftale                                       8 . 6. 1960            31 .     5. 198$
DEUTSCHLAND        Afghanistan           Handelsabkommen                                   31 .   1 . 1958          31 .    5. 198$
                   Jugoslawien           Handelsabkommen
                                        Protokoll
                                                                                           11 .
                                                                                           16.
                                                                                                  6. 1952
                                                                                                  7. 1964     1 30.         6. 198$
                   Philippinen          Handelsabkommen                                    28 .   2. 1964         ■ 12.     8. 198$
                   Türkci               Abkommcn uber Warenverkehr                         16 .   2. 1952          30 .     6. 198$
ΕΛΛΑΔΑ             Ιράν                  Εμπορική   συμφωνία                                3.   2.    1976          3.     2. 198$
                   Τυνησία              Εμπορική    συμφωνία                                2.   3.    I960          2.     3.  198$
                   Ιορδανία             Εμπορική    συμφωνία                              27.    2.    1977        27 .     2.  198$
                   Συρία                Εμπορική    συμφωνία                              27.    5.    1969        27.      5.  198$
                   Μάλτα                Εμπορική    συμφωνία                              14 .   4 . 1976          14.      4.  198$
ESPANA             Angola               Acuerdo de cooperación y comercial                18 .   3 . 1983          18 .     3. 198$
                   Egipto               Acuerdo comercial                                 19 .   5. 1976           18 .     5. 198$
                   Guinea Ecuatorial    Acuerdo comercial y de pagos                      12.    5. 1973           14.     6. 198$
                   Irak                 Acuerdo de cooperación
                                        económica, técnica y comercial                    23 . 12. 1972           27.      5. 198$
                   República            Convenio de cooperación económica
                   Dominicana                                                               2.   6. 1973             1.    6. 198$
                   Siria                Convenio de cooperación económica                 26.    9 . 1952           8.     4. 198$
 ---pagebreak---                                            X
       (1)            (2)                            (3)                            M
FRANCE     RAE (république
           arabe d'Égypte) Accord commercial                  10-   7 . 1964   io . 7.
                                                                                        19t>3
ITALIA     Austria         Accordo commerciale
                           Scambio di lettere
                                                              19 .  6. 1949
                                                              14 . 11 . 1961 i 30·  £   198$
           Colombia        Modus vivendi                    . 19 .  6 . 1952   19.  6.  198$
           Somalia         Accordo commerciale c di
                           cooperazione economica e tecnica    1.   7 . 1960   30 . 6 . 198«
           Turchia         Accordo commerciale                24 .  1 . 1952   31 . 5.  198$
PORTUGAL   Jugoslávia      Acordo comercial                    9.   5 . 1975    9.  5.  198$
           Paquistio       Acordo comercial                    6.   7.  1*1     6.  7.  198$
 ---pagebreak---                             FICHE D' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI         5
     I.   Quelle est la justification principale de accords    la mesure ? L' autorisation
                                                                        commerciaux conclus
           aux Etats     membres de  proroger leur? n®çC
           avec des pays tiers * pour des domaines non
                                                         l|nS couverts par  des politiques
                                                                                communes .
   II .   Caractéristiques des entreprises concernées
          En particulier :
          - y a - t - i l un grand nombre de PME ?       NO
          - note t' on des concentrations dans des régions
             - éligibles aux aides régionales des E.M. ?
             - éligibles au Feder ?
 III . Quelles sont les obligations imposées directement aux entreprises ?
           AUCUNE/ puisqu' il s' agit d' accords régissant les échanges commerciaux
           et les relations économiques entre Etats membres .
   IV . Quelles sont les obligations susceptibles dêtre i -, posées inc i recteme -.
          aux entreprises via les autorités locales ?
          AUCUNE
    V. Y a - t - il des mesures spéciales pour les PME ?            NO
         - Lesquelles ?
  VI . Quel est l' effet prévisible ?
         - sur la compétitivité des entreprises ? ( Les entreprises peuvent bénéfi
                                                            J cier des avantages découlant
                                                           •S des relations économiques entr
        - sur l' emploi ?                                   I L®5 Pays concernés couverts pa
                                                            yj.es accords en question .
VII . Les partenaires sociaux ont -ils été consultés n               NO
        - avis des partenaires sociaux