CELEX: 62014CA0129
Language: mt
Date: 2014-05-27 00:00:00
Title: Kawża C-129/14 PPU: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tas- 27 ta’ Mejju 2014 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Oberlandesgericht Nürnberg – il-Ġermanja) – Proċeduri kriminali kontra Zoran Spasic (Rinviju għal deċiżjoni preliminari — Proċedura b’urġenza għal deċiżjoni preliminari — Kooperazzjoni mill-pulizija u ġudizzjarja f’materji kriminali — Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea — Artikoli 50 u 52 — Prinċipju ta’ ne bis in idem — Konvenzjoni li timplementa l-Ftehim ta’ Schengen — Artikolu 54 — Kunċetti ta’ sanzjoni “infurzata” u  “fil-proċess li tiġi infurzata” )

4.8.2014   
            
            
               MT
            
            
               Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea
            
            
               C 253/13
            
         Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tas-27 ta’ Mejju 2014 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Oberlandesgericht Nürnberg – il-Ġermanja) – Proċeduri kriminali kontra Zoran Spasic
   (Kawża C-129/14 PPU) (1)
   
   ((Rinviju għal deċiżjoni preliminari - Proċedura b’urġenza għal deċiżjoni preliminari - Kooperazzjoni mill-pulizija u ġudizzjarja f’materji kriminali - Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea - Artikoli 50 u 52 - Prinċipju ta’ ne bis in idem - Konvenzjoni li timplementa l-Ftehim ta’ Schengen - Artikolu 54 - Kunċetti ta’ sanzjoni “infurzata” u “fil-proċess li tiġi infurzata”))
   2014/C 253/17
   Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
   
      Qorti tar-rinviju
   
   Oberlandesgericht Nürnberg
   
      Parti fil-proċedura kriminali prinċipali
   
   Zoran Spasic
   
      Suġġett
   
   Talba għal deċiżjoni preliminari – Oberlandesgericht Nürnberg – Interpretazzjoni tal-Artikolu 54 tal-Konvenzjoni li timplementa l-Ftehim ta’ Schengen, flimkien mal-Artikolu 50 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali – Prinċipju ta’ ne bis in idem – Kundizzjoni li s-sanzjoni tkun ġiet infurzata, tkun fil-fatt fil-proċess li tiġi infurzata jew ma tkunx tista’ tiġi iktar infurzata skont il-liġijiet tal-Parti Kontraenti ta’ kundanna – Persuna li tkun ġiet ikkundannata u ssanzjonata b’piena ta’ priġunerija u b’piena pekunjarja għall-istess azzjonijiet fi Stat Membru ieħor iżda li ma tkunx serviet il-piena ta’ priġunerija tagħha
   
      Dispożittiv
   
   
               1)
            
            
               L-Artikolu 54 tal-Konvenzjoni li timplementa l-Ftehim ta’ Schengen, tal-14 ta’ Ġunju 1985, bejn il-Gvernijiet tal-Istati tal-Unjoni Ekonomika tal-Benelux, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja u r-Repubblika Franċiża dwar it-tneħħija bil-mod ta’ kontrolli fil-fruntieri komuni tagħhom, iffirmata f’Schengen fid-19 ta’ Ġunju 1990 u li daħlet fis-seħħ fis-26 ta’ Marzu 1995, li jissuġġetta l-applikazzjoni tal-prinċipju ta’ ne bis in idem għall-kundizzjoni li, fil-każ ta’ kundanna, is-sanzjoni “tkun ġiet infurzata” jew li din “tkun fil-fatt fil-proċess li tiġi infurzata”, huwa kompatibbli mal-Artikolu 50 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea, li jiggarantixxi dan il-prinċipju.
            
         
               2)
            
            
               L-Artikolu 54 ta’ din il-konvenzjoni għandu jiġi interpretat fis-sens li s-sempliċi ħlas tal-multa kriminali imposta fuq persuna kkundannata permezz tal-istess deċiżjoni ta’ qorti ta’ Stat Membru ieħor għal piena ta’ priġunerija li ma tkunx ġiet infurzata ma jippermettix li jiġi kkunsidrat li s-sanzjoni ġiet infurzata jew li qiegħda fil-proċess li tiġi infurzata fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni.
            
         
      (1)  ĠU C 151, 19.05.2014.