CELEX: 21993A1231(13)
Language: da
Date: 1991-12-16 00:00:00
Title: Europaaftale om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Ungarn på den anden side - Protokol nr. 1 om tekstilvarer og beklædningsgenstande - Protokol nr. 2 om produkter henhørende under EKSF- traktaten - Protokol nr. 3 om samhandelen mellem Ungarn og Fællesskabet med forarbejdede landbrugsprodukter, der ikke er omfattet af bilag II til EØF-traktaten - Protokol nr. 4 om definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og om metoderne for administrativt samarbejde - Protokol nr. 5 om særlige bestemmelser for samhandelen mellem Republikken Ungarn og Spanien og Portugal - Protokol nr. 6 om gensidig bistand i toldspørgsmål - Protokol nr. 7 om indrømmelser inden for de årlige lofter - Slutakt - Fælleserklæringer - Ensidige erklæringer - Erklæring om bilag IXa og XIc til aftalen

Avis juridique important

|

21993A1231(13)

Europaaftale om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Ungarn på den anden side - Protokol nr. 1 om tekstilvarer og beklædningsgenstande - Protokol nr. 2 om produkter henhørende under EKSF- traktaten - Protokol nr. 3 om samhandelen mellem Ungarn og Fællesskabet med forarbejdede landbrugsprodukter, der ikke er omfattet af bilag II til EØF-traktaten - Protokol nr. 4 om definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og om metoderne for administrativt samarbejde - Protokol nr. 5 om særlige bestemmelser for samhandelen mellem Republikken Ungarn og Spanien og Portugal - Protokol nr. 6 om gensidig bistand i toldspørgsmål - Protokol nr. 7 om indrømmelser inden for de årlige lofter - Slutakt - Fælleserklæringer - Ensidige erklæringer - Erklæring om bilag IXa og XIc til aftalen  

EF-Tidende nr. L 347 af 31/12/1993 s. 0002 - 0266 den finske specialudgave: kapitel 11 bind 25 s. 0004  den svenske specialudgave: kapitel 11 bind 25 s. 0004 

EUROPAAFTALE om oprettelse af en associering mellem De Europaeiske Faellesskaber og deres medlemsstater paa den ene side og Republikken Ungarn paa den anden side KONGERIGET BELGIEN,KONGERIGET DANMARK,FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,DEN HELLENSKE REPUBLIK,KONGERIGET SPANIEN,DEN FRANSKE REPUBLIK,IRLAND,DEN ITALIENSKE REPUBLIK,STORHERTUGDOEMMET LUXEMBOURG,KONGERIGET NEDERLANDENE,DEN PORTUGISISKE REPUBLIK,DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,som er kontraherende parter i traktaten om oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, traktaten om oprettelse af Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab og traktaten om oprettelse af Det Europaeiske Atomenergifaellesskab, i det foelgende benaevnt »medlemsstater« og,DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB, DET EUROPAEISKE KUL- OG STAALFAELLESSKAB og DET EUROPAEISKE ATOMENERGIFAELLESSKAB, i det foelgende benaevnt »Faellesskabet«,paa den ene side,og REPUBLIKKEN UNGARN, i det foelgende benaevnt »Ungarn«,paa den anden sideSOM TAGER HENSYN TIL betydningen af de bestaaende traditionelle baand mellem Faellesskabet, dets medlemsstater og Ungarn og de faelles vaerdier, som de kontraherende parter deler,SOM ERKENDER, at Faellesskabet og Ungarn oensker at styrke disse baand og etablere naere og varige forbindelser paa grundlag af gensidige interesser, som kan lette Ungarns deltagelse i den europaeiske integrationsproces og saaledes styrke og udvide de forbindelser, der er etableret tidligere, saerlig ved aftalen om handel og handelsmaessigt og oekonomisk samarbejde, undertegnet den 26. september 1988,SOM TAGER HENSYN TIL de muligheder for et forhold af nye dimensioner, som det nye demokrati i Ungarn byder paa,SOM PAA NY BEKRAEFTER deres tilslutning til pluralistisk demokrati baseret paa retsstaten, respekten for menneskerettighederne og de grundliggende friheder, et flerpartisystem omfattende frie og demokratiske valg, til de markedsoekonomiske principper og til social retfaerdighed, som udgoer grundlaget for deres associering,SOM MINDER OM Faellesskabet og det medlemsstaters og Ungarns faste tilslutning til processen inden for Konferencen om Sikkerhed og Samarbejde i Europa (CSCE), herunder den fuldstaendige gennemfoerelse af alle bestemmelser og principper herfor, saerlig slutakten fra Helsingfors, slutdokumenterne fra opfoelgningsmoederne i Madrid og Wien og Paris-charteret om et nyt Europa,SOM ER KLAR OVER betydningen af associeringsaftalen for opbygning af grundlaget for et fredeligt og stabilt Europa baseret i fremgang med Faellesskabet som en af hjoernestenene,SOM MENER, at en fuldstaendig gennemfoerelse af associeringen vil kunne lettes af en yderligere faktisk udvikling i Ungarn i retning af markedsoekonomi bl.a. i lyset af konklusionerne fra CSCE-konferencen i Bonn og af en virkelig tilnaermelse af de kontraherende parters oekonomiske systemer,SOM OENSKER at etablere en regelmaessig politisk dialog om bilaterale og internationale spoergsmaal af faelles interesse med henblik paa at styrke og komplettere associeringen,SOM TAGER HENSYN TIL, at Faellesskabet er rede til at yde afgoerende stoette til gennemfoerelse af reformprocessen i retning af markedsoekonomi i Ungarn og at hjaelpe Ungarn til at imoedegaa de oekonomiske og sociale foelger af strukturtilpasningen,SOM DESUDEN TAGER HENSYN TIL, at Faellesskabet er rede til at oprette instrumenter for samarbejde og for oekonomisk, faglig og finansiel bistand paa et globalt og fleraarigt grundlag,SOM ERINDRER SIG de oekonomiske og sociale forskelle mellem Faellesskabet og Ungarn og saaledes erkender, at denne associerings maal skal virkeliggoeres paa grundlag af passende bestemmelser i denne aftale,SOM ER OVERBEVIST OM, at associeringsaftalen vil skabe et nyt klima for deres oekonomiske forbindelser og i saerdeleshed for udviklingen af handel og investeringer, som er en forudsaetning for oekonomisk omstrukturering og teknologisk modernisering,SOM OENSKER at etablere et kulturelt samarbejde og udvikle informationsudveksling,SOM TAGER HENSYN TIL, at Ungarn er fast besluttet paa at soege fuldstaendig integration i et nyt Europas politiske, oekonomiske og sikkerhedsmaessige orden,SOM HOLDER SIG FOR OEJE, at Ungarns endelige maal er at blive medlem af Faellesskabet, og at denne associering efter parternes opfattelse vil hjaelpe til at virkeliggoere dette maal,ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE BESTEMMELSER:Artikel 1 Der oprettes en associering mellem Faellesskabet og dets medlemsstater paa den ene side og Ungarn paa den anden side. Denne associering har til formaal:- at skabe passende rammer for den politiske dialog mellem parterne, muliggoere en udvikling af naere politiske forbindelser- gradvis at oprette et frihandelsomraade mellem Faellesskabet og Ungarn omfattende i det vaesentlige al handel mellem dem- at skabe fremskridt i retning af etablering mellem de af de andre oekonomiske friheder, som Faellesskabet bygger paa- at indfoere nye regler, politik og praksis som grundlag for Ungarns integration i Faellesskabet- at fremme det oekonomiske, finansielle og kulturelle samarbejde paa det bredest mulige grundlag- at stoette Ungarns bestraebelser paa at udvikle sin oekonomi og fuldfoere sin omstilling til markedsoekonomi- at oprette egnede institutioner til at goere associeringen effektiv.AFSNIT I POLITISK DIALOG Artikel 2 Der etableres en politisk dialog mellem parterne. Den skal ledsage og konsolidere den indbyrdes tilnaermelse mellem parterne, stoette den nye politiske orden i Ungarn og bidrage til varige solidaritetsforbindelser og nye samarbejdsformer. Den politiske dialog og det politiske samarbejde, som bygger paa faelles vaerdier og oensker- skal lette Ungarns fuldstaendige integration i samfundet af demokratiske nationer og dets gradvise tilnaermelse til Faellesskabet. Den politiske konvergens og den indbyrdes oekonomiske tilnaermelse, der er omhandlet i denne aftale, udgoer naert forbundne og gensidigt komplementaere dele af associeringen- skal tilvejebringe en bedre gensidig forstaaelse og oeget konvergens i holdningerne til internationale spoergsmaal, saerlig anliggender, som vil kunne faa vaesentlige foelger for den ene eller den anden part- skal saette hver af parterne i stand til i deres respektive beslutningsprocesser at tage hensyn til den anden parts stilling og interesser- skal bidrage til den indbyrdes tilnaermelse af parternes stillingtagen til sikkerhedsspoergsmaal og styrke sikkerheden og stabiliteten i Europa som helhed.Artikel 3 1. Eventuelle konsultationer mellem parterne afholdes paa hoejeste politiske plan.2. Paa ministerplan finder den politiske dialog sted i Associeringsraadet, som skal have det almindelige ansvar for alle anliggender, som parterne maatte oenske at indbringe for det.Artikel 4 Parterne fastlaegger andre procedurer og ordninger for politisk dialog ved passende kontakter, udvekslinger og konsultation, navnlig i foelgende form:- moeder paa hoejeste politiske plan mellem ungarske embedsmaend paa den ene side og formanden for Raadet for De Europaeiske Faellesskaber og formanden for Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber paa den anden side- fuldstaendig udnyttelse af de diplomatiske kontakter mellem parterne, herunder passende kontakter paa det bilaterale saavel som paa det multilaterale omraade, saasom moeder i De Forenede Nationer og CSCE-regi og i anden sammenhaeng- regelmaessig information af Ungarn om Det Europaeiske Politiske Samarbejde, som om fornoedent skal vaere gensidig- alle andre fremgangsmaader, som kan bidrage til at konsolidere, udvikle og udvide denne dialog.Artikel 5 Den politiske dialog paa parlamentarikerplan finder sted i Det Parlamentariske Associeringsudvalg.AFSNIT II ALMINDELIGE PRINCIPPER Artikel 6 1. Associeringen omfatter en overgangsperiode paa hoejst ti aar opdelt i to paa hinanden foelgende etaper, der hver i princippet varer fem aar. Den foerste etape paabegyndes, naar denne aftale traeder i kraft.2. Associeringsraadet undersoeger med regelmaessige mellemrum gennemfoerelsen af denne aftale og Ungarns resultater i processen mod et markedsoekonomisk system.3. I loebet af de tolv maaneder forud for udloebet af foerste etape traeder Associeringsraadet sammen for at traeffe beslutning om overgangen til anden etape saavel som eventuelle aendringer med hensyn til foranstaltningerne til gennemfoerelsen af bestemmelserne vedroerende anden etape. Det tager i denne forbindelse hensyn til resultaterne af den i stk. 2 naevnte undersoegelse.4. De i stk. 1, 2 og 3 omhandlede to etaper gaelder ikke for afsnit III.AFSNIT III FRIE VAREBEVAEGELSER Artikel 7 1. Faellesskabet og Ungarn opretter gradvis et frihandelsomraade i en overgangsperiode af en varighed paa hoejst ti aar begyndende paa tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden i overensstemmelse med denne aftales bestemmelser og med bestemmelserne i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT).2. Den kombinerede varenomenklatur anvendes til tarifering af varer, der indfoeres i Faellesskabet. Den ungarske toldtarif anvendes til tarifering af varer, der indfoeres i Ungarn.3. For hver vare udgoer basistolden, ud fra hvilken de gradvise nedsaettelser, der er fastsat i denne aftale skal foretages, den told, der faktisk blev anvendt erga omnes paa dagen forud for aftalens ikrafttraeden, jf. dog de saerlige bestemmelser i kapitel II og III.4. Saafremt der efter aftalens ikrafttraeden foretages toldnedsaettelser paa et generelt grundlag, saerlig nedsaettelser, som foelger af den toldaftale, der indgaas med afslutningen af GATT-forhandlingerne under Uruguay-runden, traeder denne nedsatte told i stedet for den i stk. 3 omhandlede basistold paa det tidspunkt, hvor disse nedsaettelser foretages.5. Faellesskabet og Ungarn meddeler hinanden deres respektive basistoldsatser.KAPITEL I Industrivarer Artikel 8 1. Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse paa de varer med oprindelse i Faellesskabet og i Ungarn, der er opfoert i kapitel 25 til 97 i den kombinerede nomenklatur og i den ungarske toldtarif, med undtagelse af de i bilag I opfoerte varer.2. Bestemmelserne i artikel 9 til 13 finder ikke anvendelse paa de i artikel 15 og 16 omhandlede varer.Artikel 9 1. Gaeldende importtold i Faellesskabet paa andre varer med oprindelse i Ungarn end de i bilag IIa, IIb og III anfoerte afskaffes ved denne aftales ikrafttraeden.2. Gaeldende importtold i Faellesskabet paa de varer med oprindelse i Ungarn, som er anfoert i bilag IIa, afskaffes gradvis i overensstemmelse med foelgende tidsplan:- paa tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden nedsaettes alle toldsatser til 50 % af basistolden- et aar efter tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden afskaffes den resterende told.Gaeldende importtold i Faellesskabet paa de varer med oprindelse i Ungarn, der er anfoert i bilag IIb, nedsaettes gradvis fra tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden ved aarlige nedsaettelser paa 20 % af basistolden, saaledes at den er fuldstaendig afskaffet ved udgangen af det fjerde aar efter tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden.3. For de varer med oprindelse i Ungarn, der er anfoert i bilag III, indroemmes der importtoldsuspension inden for rammerne af Faellesskabets aarlige toldkontingenter eller -lofter, som haeves gradvis i overensstemmelse med de i bilaget fastlagte betingelser. Samtidig nedsaettes gaeldende importtold paa importen af varer ud over ovennaevnte toldkontingenter eller -lofter gradvis i overensstemmelse med de i bilag III fastlagte betingelser, saaledese at importtolden paa de paagaeldende varer er fuldstaendig afskaffet senest ved udgangen af det femte aar.4. Kvantitative restriktioner paa import til Faellesskabet og foranstaltninger med tilsvarende virkning afskaffes paa tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden, for saa vidt angaar varer med oprindelse i Ungarn.Artikel 10 1. Den gaeldende importtold i Ungarn paa de varer med oprindelse i Faellesskabet, der er anfoert i bilag IV, nedsaettes gradvis:- Ved aftalens ikrafttraeden: til to tredjedele af basistolden- 1. januar 1993: til en tredjedel af basistolden- 1. januar 1994: til nul.2. Den gaeldende importtold i Ungarn paa varer med oprindelse i Faellesskabet, som ikke er anfoert i bilag IV og V, nedsaettes gradvis:- 1. januar 1995: til to tredjedele af basistolden- 1. januar 1996: til en tredjedel af basistolden- 1. januar 1997: til nul.3. Den gaeldende importtold i Ungarn paa varer med oprindelse i Faellesskabet, som er anfoert i bilag V, nedsaettes gradvis:- 1. januar 1995: til 90 % af basistolden- 1. januar 1996: til 75 % af basistolden- 1. januar 1997: til 60 % af basistolden- 1. januar 1998: til 45 % af basistolden- 1. januar 1999: til 30 % af basistolden- 1. januar 2000: til 15 % af basistolden- 1. januar 2001: til 0 % af basistolden.4. De kvantitative restriktioner for import i Ungarn og foranstaltninger med tilsvarende virkning for de varer med oprindelse i Faellesskabet, der er anfoert i bilag VIa, afskaffes gradvis mellem den 1. januar 1995 og den 31. december 2000 i overensstemmelse med den i naevnte bilag fastsatte tidsplan. Alle andre kvantitative restriktioner og foranstaltninger med tilsvarende virkning afskaffes paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden.Associeringsraadet undersoeger med regelmaessige mellemrum udviklingen i afskaffelsen af de kvantitative restriktioner.Paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden aabner Ungarn importlofter for de varer med oprindelse i Faellesskabet, der er anfoert i bilag VIb, paa de deri fastlagte betingelser.Artikel 11 Bestemmelserne om afskaffelse af importtold finder ogsaa anvendelse paa finanstold.Artikel 12 Faellesskabet afskaffer i sin import fra Ungarn afgifter med virkning svarende til importtold paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden.Ungarn afskaffer i sin import fra Faellesskabet afgifter med virkninger svarende til importtold i overensstemmelse med foelgende tidsplan:>TABELPOSITION>Artikel 13 Faellesskabet og Ungarn afskaffer hver isaer gradvis senest ved udgangen af det femte aar efter aftalens ikrafttraeden al eksporttold og alle afgifter med tilsvarende virkning saavel som kvantitative restriktioner for eksport og foranstaltninger med tilsvarende virkning undtagen saadanne, som maatte vaere noedvendige til administration af internationale forpligtelser.Artikel 14 Hver af parterne erklaerer sig rede til at nedsaette sin told i handelen med den anden part hurtigere end fastsat i artikel 9 og 10, hvis den generelle oekonomiske situation og forholdene i den beroerte erhvervssektor tillader det.Associeringsraadet kan fremsaette henstillinger med henblik herpaa.Artikel 15 Protokol nr. 1 fastsaetter de ordninger, der gaelder for de deri omhandlede tekstilvarer.Artikel 16 Protokol nr. 2 fastsaetter de ordninger, der gaelder for varer henhoerende under traktaten om oprettelse af Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab.Artikel 17 1. Bestemmelserne i dette kapitel er ikke til hinder for, at Faellesskabet opretholder et landbrugselement i den gaeldende told for de i bilag VII anfoerte varer, for saa vidt angaar varer med oprindelse i Ungarn.2. Bestemmelserne i dette kapitel er ikke til hinder for, at Ungarn indfoerer et landbrugselement for de i bilag VII anfoerte varer, for saa vidt angaar varer med oprindelse i Faellesskabet.KAPITEL II Landbrug Artikel 18 1. Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse paa landbrugsprodukter med oprindelse i Faellesskabet og i Ungarn.2. Ved »landbrugsprodukter« forstaas de varer, der er anfoert i kapitel 1 til 24 i den kombinerede nomenklatur og i den ungarske toldtarif, og de varer, der er anfoert i bilag I, men ikke fiskerivarer som defineret i forordning (EOEF) nr. 3687/91.Artikel 19 Protokol nr. 3 fastsaetter handelsordningerne for de forarbejdede landbrugsprodukter, der er anfoert deri.Artikel 20 1. Faellesskabet afskaffer paa tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden de kvantitative importrestriktioner for landbrugsprodukter med oprindelse i Ungarn, som opretholdes i medfoer af Raadets forordning (EOEF) nr. 3420/83 i den bestaaende form paa tidspunktet for aftalens undertegnelse.2. De landbrugsprodukter med oprindelse i Ungarn, der er anfoert i bilag VIIIa eller VIIIb, er fra tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden omfattet af afgiftsnedsaettelsen inden for rammerne af Faellesskabets toldkontingenter eller af toldnedsaettelsen paa de i samme bilag fastlagte betingelser.3. De i bilag IXa anfoerte landbrugsprodukter med oprindelse i Faellesskabet indfoeres i Ungarn under kvantitative restriktioner. De i bilag IXb anfoerte landbrugsprodukter med oprindelse i Faellesskabet undergives ingen kvantitative restriktioner inden for de i naevnte bilag fastsatte maengder.4. Faellesskabet og Ungarn indroemmer hinanden de i bilag Xa, Xb, Xc, XIa, XIb, XIc og XId omhandlede lempelser paa et harmonisk og gensidigt grundlag i overensstemmelse med de deri fastlagte betingelser.5. Faellesskabet og Ungarn undersoeger under hensyntagen til omfanget af deres gensidige handel med landbrugsprodukter, disses saerlige foelsomhed, reglerne for Faellesskabets faelles landbrugspolitik og reglerne for Ungarns landbrugspolitik samt foelgerne af de multilaterale handelsforhandlinger i henhold til den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel i Associeringsraadet, mulighederne for at indroemme hinanden yderligere lempelser for hvert enkelt produkt paa et ordnet og gensidigt grundlag.Artikel 21 Med forbehold af andre bestemmelser i denne aftale, saerlig artikel 30, indleder parterne, saafremt importen af varer med oprindelse i den ene part, som er genstand for de i henhold til artikel 20 indroemmede lempelser, i betragtning af landbrugsmarkedernes saerlige foelsomhed giver anledning til alvorlige forstyrrelser af den anden parts markeder, omgaaende konsultationer med henblik paa at finde en passende loesning. Den beroerte part kan, indtil en saadan loesning foreligger, traeffe saadanne foranstaltninger, som den skoenner noedvendige.KAPITEL III Fiskeri Artikel 22 Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse paa fiskerivarer med oprindelse i Faellesskabet og i Ungarn, som er omfattet af forordning (EOEF) nr. 3687/91 om den faelles markedsordning for fiskerivarer.Artikel 23 Bestemmelserne i artikel 20, stk. 5, finder derefter tilsvarende anvendelse paa fiskerivarer.KAPITEL IV Faelles bestemmelser Artikel 24 Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse paa handelen med alle varer, medmindre andet er fastsat heri eller i protokol nr. 1, 2 og 3.Artikel 25 1. Ingen ny import- eller eksporttold eller afgifter med tilsvarende virkning maa indfoeres, og allerede gaeldende told eller afgifter maa ikke forhoejes i samhandelen mellem Faellesskabet og Ungarn fra tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden.2. Ingen nye kvantitative import- eller eksportrestriktioner eller foranstaltninger med tilsvarende virkning maa indfoeres, og de bestaaende maa ikke goeres mere restriktive i samhandelen mellem Faellesskabet og Ungarn fra tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden.3. Med forbehold af de indroemmede lempelser i henhold til artikel 20, maa bestemmelserne i denne artikels stk. 1 og 2 paa ingen maade medfoere nogen begraensning af Ungarns og Faellesskabets respektive landbrugspolitik eller af vedtagelsen af foranstaltninger i henhold til denne politik.Artikel 26 1. De to parter afholder sig fra enhver foranstaltning eller intern praksis af fiskal art, der direkte eller indirekte bevirker en forskelsbehandling mellem varer fra en af parterne og lignende varer, der har oprindelse paa den anden parts omraade.2. Varer, der udfoeres til en af de to parters omraade, maa ikke ydes intern afgiftsgodtgoerelse, der er hoejere end den afgift, de direkte eller indirekte er paalagt.Artikel 27 1. Denne aftale er ikke til hinder for opretholdelsen eller oprettelsen af toldunioner, frihandelsomraader eller graensetrafikordninger, for saa vidt som disse ikke medfoerer aendring af den samhandelsordning, der er fastlagt ved denne aftale.2. Der finder konsultationer sted mellem parterne i Associeringsraadet om aftaler om oprettelse af saadanne toldunioner eller frihandelsomraader og om fornoedent om andre vigtige spoergsmaal vedroerende deres respektive handelspolitik over for tredjelande. I tilfaelde af, at et tredjeland tiltraeder Faellesskabet, skal der i saerdeleshed afholdes saadanne konsultationer for at sikre, at der tages hensyn til Faellesskabets og Ungarns gensidige interesser som fastlagt i denne aftale.Artikel 28 Ungarn kan traeffe ekstraordinaere foranstaltninger af begraenset varighed, som afviger fra bestemmelserne i artikel 10 og artikel 25, stk. 1, i form af forhoejet told.Disse foranstaltninger maa kun vedroere industrier i deres vorden eller visse sektorer, som undergaar omstrukturering eller er udsat for alvorlige vanskeligheder, saerlig naar disse vanskeligheder forvolder alvorlige sociale problemer.Den importtold, der anvendes i Ungarn paa varer med oprindelse i Faellesskabet som foelge af disse foranstaltninger, maa hoejst udgoere 25 % ad valorem og skal omfatte et praeferenceelement for varer med oprindelse i Faellesskabet. Den samlede vaerdi af importen af varer, som omfattes af disse foranstaltninger, maa hoejst udgoere 15 % af den samlede import fra Faellesskabet af industrivarer som defineret i kapitel I, i det sidste aar, for hvilket der foreligger statistikker.Disse foranstaltninger maa hoejst anvendes i fem aar, medmindre Associeringsraadet tillader en laengere varighed. De skal ophoere med at gaelde senest paa tidspunktet for udloebet af overgangsperioden.Der maa ikke indfoeres saadanne foranstaltninger for en vare, hvis der er forloebet mere end tre aar siden afskaffelsen af al told og alle kvantitative restriktioner eller afgifter eller foranstaltninger med tilsvarende virkning for den paagaeldende vare.Ungarn underretter Associeringsraadet om alle ekstraordinaere foranstaltninger, det agter at traeffe, og der afholdes paa anmodning af Faellesskabet konsultationer i Associeringsraadet om saadanne foranstaltninger og de sektorer, de gaelder, foer de bringes i anvendelse. Ungarn forelaegger, naar det traeffer saadanne foranstaltninger, Associeringsraadet en tidsplan for afskaffelsen af den told, der er indfoert i henhold til denne artikel. Tidsplanen skal omfatte en gradvis afvikling i lige store aarlige rater af denne told begyndende senest to aar efter dens indfoerelse. Associeringsraadet kan traeffe afgoerelse om en anden tidsplan.Artikel 29 Saafremt en af parterne mener, at der i samhandelen med den anden part finder dumping sted som omhandlet i artikel VI i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel, kan den traeffe passende foranstaltninger over for denne praksis i overensstemmelse med aftalen om anvendelse af artikel VI i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel med dertil knyttet national lovgivning, paa de betingelser og ifoelge de procedurer, der er fastsat i artikel 33.Artikel 30 Naar en vare indfoeres i saa store maengder og paa saadanne vilkaar, at der forvoldes eller opstaar trussel om:- vaesentlig skade for indenlandske producenter af samme eller direkte konkurrerende varer paa en af de kontraherende parters omraade, eller- alvorlige forstyrrelser inden for en sektor i oekonomien eller vanskeligheder, der kan give sig udtryk i en alvorlig aendring af den oekonomiske situation i en regionkan Faellesskabet eller Ungarn, alt efter hvilken af parterne der er beroert, traeffe passende foranstaltninger paa de betingelser og ifoelge de procedurer, der er fastsat i artikel 33.Artikel 31 Saafremt overholdelse af bestemmelserne i artikel 13 og 25 foerer tili) genudfoersel til et tredjeland, over for hvilket den eksporterende part for den paagaeldende vare opretholder kvantitative eksportrestriktioner, udfoerselstold eller foranstaltninger eller afgifter med tilsvarende virkning, ellerii) alvorlig knaphed eller trussel om alvorlig knaphed paa en vare af vaesentlig betydning for den eksporterende partog saafremt ovennaevnte situation giver eller kan give anledning til stoerre vanskeligheder for den eksporterende part, kan denne traeffe passende foranstaltninger paa de betingelser og ifoelge de procedurer, der er fastsat i artikel 33. Foranstaltningerne skal vaere ikke-diskriminerende og afskaffes, naar betingelserne for deres opretholdelse ikke laengere er til stede.Artikel 32 Medlemsstaterne og Ungarn tilpasser gradvis eventuelle statslige handelsmonopoler, saaledes at der ved udloebet af det femte aar efter denne aftales ikrafttraeden ikke bestaar nogen forskelsbehandling af statsborgere i medlemsstaterne og Ungarn med hensyn til forsynings- og afsaetningsvilkaar. Associeringsraadet underrettes om saadanne foranstaltninger, der vedtages til virkeliggoerelse af dette maal.Artikel 33 1. Saafremt Faellesskabet eller Ungarn undergiver indfoerslen af varer, der vil kunne medfoere de vanskeligheder, der henvises til i artikel 30, en administrativ procedure med henblik paa hurtigt at skaffe oplysninger om udviklingen i handelsstroemmene, underretter det den anden part herom.2. I de tilfaelde, der omhandles i artikel 29, 30 og 31, giver Faellesskabet henholdsvis Ungarn, foer det traeffer de foranstaltninger, der er fastsat heri, eller hurtigst muligt i de tilfaelde, der omfattes af stk. 3, litra d), Associeringsraadet alle relevante oplysninger med henblik paa at naa en loesning, der er acceptabel for begge parter.Foranstaltninger, der medfoerer faerrest forstyrrelser i aftalens funktion, boer foretraekkes.Beskyttelsesforanstaltningerne skal straks meddeles Associeringsraadet og er dér genstand for periodiske droeftelser, navnlig med henblik paa at fastsaette en tidsplan for deres afskaffelse, saa snart omstaendighederne tillader det.3. For anvendelsen af stk. 2 gaelder foelgende bestemmelser:a) Med hensyn til artikel 30 henvises vanskeligheder, som opstaar i den situation, der er omhandlet i naevnte artikel, til undersoegelse i Associeringsraadet, der kan traeffe enhver formaalstjenlig beslutning for at bringe dem til ophoer.Saafremt Associeringsraadet eller den eksporterende part ikke inden 30 dage efter meddelelsen har truffet nogen beslutning, der bringer vanskelighederne til ophoer, og er der ikke fundet nogen anden tilfredsstillende loesning, kan den importerende part traeffe passende foranstaltninger til at afhjaelpe problemet. Saadanne foranstaltninger maa ikke gaa ud over, hvad der er noedvendigt til at afhjaelpe de vanskeligheder, der er opstaaet.b) Med hensyn til artikel 29 underrettes Associeringsraadet om dumpingsagen, saa snart den importerende parts myndigheder har indledt en undersoegelse. Saafremt den paagaeldende dumpingpraksis ikke bringes til ophoer, eller der ikke inden 30 dage efter sagens indbringelse for Associeringsraadet er fundet nogen anden tilfredsstillende loesning, kan den importerende part traeffe passende foranstaltninger.c) Med hensyn til artikel 31 meddeles vanskeligheder, som opstaar i den situation, der er omhandlet i denne artikel, til undersoegelse i Associeringsraadet.Associeringsraadet kan traeffe enhver formaalstjenlig beslutning for at bringe vanskelighederne til ophoer. Saafremt det ikke inden 30 dage efter sagens indbringelse har truffet en saadan beslutning, kan den eksporterende part anvende passende foranstaltninger paa eksporten af den paagaeldende vare.d) Naar ekstraordinaere omstaendigheder, der noedvendiggoer et oejeblikkeligt indgreb, udelukker forudgaaende information eller undersoegelse, kan Faellesskabet henholdsvis Ungarn i de situationer, der er omhandlet i artikel 29, 30 og 31, straks indfoere saadanne forebyggende foranstaltninger, som er strengt noedvendige for at afhjaelpe situationen.Artikel 34 Protokol nr. 4 fastsaetter oprindelsesreglerne med henblik paa anvendelsen af de i denne aftale fastsatte toldpraeferencer.Artikel 35 Aftalen er ikke til hinder for saadanne forbud eller restriktioner vedroerende indfoersel, udfoersel eller transit, som er begrundet i hensynet til den offentlige saedelighed, den offentlige orden, den offentlige sikkerhed, beskyttelse af menneskers og dyrs liv og sundhed, beskyttelse af planter, beskyttelse af nationale skatte af kunstnerisk, historisk eller arkaeologisk vaerdi, eller beskyttelse af intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret, eller bestemmelser vedroerende guld og soelv. Disse forbud eller restriktioner maa dog hverken udgoere et middel til vilkaarlig forskelsbehandling eller en skjult begraensning af samhandelen mellem parterne.Artikel 36 Protokol nr. 5 fastsaetter de saerlige bestemmelser, der skal gaelde for samhandelen mellem Ungarn paa den ene side og Spanien og Portugal paa den anden.AFSNIT IV ARBEJDSKRAFTENS BEVAEGELIGHED, ETABLERING, TJENESTEYDELSER KAPITEL I Arbejdskraftens bevaegelighed Artikel 37 1. Paa de betingelser og efter de retningslinjer, der gaelder i hver af medlemsstaterne:- behandles arbejdstagere af ungarsk nationalitet, som er lovligt beskaeftiget paa en medlemsstats omraade, paa lige fod med medlemsstatens egne statsborgere uden nogen i nationaliteten begrundet forskelsbehandling, for saa vidt angaar arbejdsvilkaar, afloenning eller afskedigelse- har den lovligt bosiddende aegtefaelle og boern af en paa en medlemsstats omraade lovligt beskaeftiget arbejdstager, med undtagelse af saesonarbejdere og arbejdstagere, der er omfattet af bilaterale aftaler som omhandlet i artikel 41, medmindre andet er fastsat ved saadanne aftaler, adgang til denne medlemsstats arbejdsmarked i det tidsrum, hvor denne arbejdstager har arbejdstilladelse.2. Ungarn indroemmer arbejdstagere, som er statsborgere i en medlemsstat og lovligt beskaeftiget paa Ungarns omraade, saavel som deres aegtefaelle og boern, som lovligt er bosiddende paa naevnte omraade den i stk. 1 omhandlede behandling paa de betingelser og efter de retningslinjer, der gaelder i Ungarn.Artikel 38 1 Med henblik paa koordinering af de sociale sikringsordninger for arbejdstagere af ungarsk nationalitet, som er lovligt beskaeftiget paa en medlemsstats omraade, og for disses familiemedlemmer, som er lovligt bosiddende der, samt paa de betingelser og efter de retningslinjer, der gaelder i hver medlemsstat:- sammenlaegges alle tidsrum, i hvilke saadanne arbejdstagere har vaeret forsikret eller beskaeftiget eller har haft ophold i de forskellige medlemsstater, for saa vidt angaar pension og andre ydelser udbetalt paa grund af alderdom, invaliditet og doedsfald, saavel som sygeforsorg for saadanne arbejdstagere og deres familiemedlemmer- skal alle pensioner og andre ydelser, der udbetales paa grund af alderdom, doed, arbejdsulykke eller erhvervssygdom, eller invaliditet som foelge heraf, frit kunne overfoeres til den sats, der anvendes efter lovgivningen i debitormedlemsstaten eller -medlemsstaterne- modtager de paagaeldende arbejdstagere familieydelser for medlemmerne af deres familie som defineret ovenfor.2. Ungarn indroemmer arbejdstagere, som er statsborgere i en medlemsstat, og som er lovligt beskaeftiget paa dets omraade, samt medlemmer af deres familie, som er lovligt bosiddende dér, en tilsvarende behandling, som den, der er omhandlet i stk. 1, andet og tredje led.Artikel 39 1. Associeringsraadet vedtager ved afgoerelse passende bestemmelser til virkeliggoerelsen af de i artikel 38 fastsatte maal.2. Associeringsraadet vedtager ved afgoerelse detaljerede regler for det administrative samarbejde, som kan give den noedvendige garanti med hensyn til forvaltning af og kontrol med anvendelsen af de i stk. 1 omhandlede bestemmelser.Artikel 40 De bestemmelser, som Associeringsraadet vedtager i overensstemmelse med artikel 39, beroerer ikke de rettigheder og forpligtelser, der foelger af bilaterale aftaler mellem Ungarn og medlemsstaterne, naar saadanne aftaler fastsaetter gunstigere behandling af statsborgere fra Ungarn eller medlemsstaterne.Artikel 41 1. Under hensyntagen til arbejdsmarkedssituationen i en medlemsstat og til dens gaeldende lovgivning og regler vedroerende arbejdstagernes mobilitet:- boer de bestaaende muligheder for adgang til beskaeftigelse for ungarske arbejdstagere, som medlemsstaterne indroemmer i henhold til bilaterale aftaler, opretholdes og om muligt forbedres- overvejer de andre medlemsstater velvilligt muligheden for at indgaa lignende aftaler.2. Associeringsraadet undersoeger andre forbedringer omfattende mulighed for adgang til erhvervsuddannelse, i overensstemmelse med de gaeldende regler og procedurer i medlemsstaterne og under hensyntagen til arbejdsmarkedssituationen i medlemsstaterne og i Faellesskabet.Artikel 42 I den anden etape, der er omtalt i artikel 6, eller tidligere, saafremt dette skulle blive besluttet, undersoeger Associeringsraadet yderligere muligheder for at forbedre arbejdstagernes bevaegelighed under hensyntagen til bl.a. den sociale og oekonomiske situation i Ungarn og beskaeftigelsessituationen i Faellesskabet. Associeringsraadet retter henstillinger med henblik herpaa.Artikel 43 Faellesskabet yder med henblik paa at lette omstruktureringen af arbejdskraftressourcerne som foelge af den oekonomiske omstrukturering i Ungarn faglig bistand til oprettelse af et passende socialt sikringssystem og et arbejdsformidlingssystem i Ungarn som omhandlet i artikel 88.KAPITEL II Etablering Artikel 44 1. Ungarn virker i den i artikel 6 omhandlede overgangsperiode til fremme for EF-virksomheders og -statsborgeres etablering af virksomhed paa sit omraade. Med henblik herpaa skal deti) gradvis og senest ved udgangen af den i artikel 6 omhandlede foerste etape, med henblik paa etablering af EF-virksomheder og -statsborgere indroemme en behandling, som ikke er mindre gunstig end den, det indroemmer egne statsborgere og virksomheder, med undtagelse af de sektorer, der er omhandlet i bilag XIIa og XIIb, hvor en saadan behandling indroemmes senest ved udgangen af den i artikel 6 omhandlede overgangsperiode, ogii) fra tidspunket for denne aftales ikrafttraeden indroemme EF-virksomheder og -statsborgere etableret i Ungarn en behandling i deres aktiviteter, der ikke er mindre gunstig end den, det indroemmer egne virksomheder og statsborgere. Saafremt bestaaende love og forskrifter ikke tillader en saadan behandling af EF-virksomheder og -statsborgere for visse erhvervsaktiviteters vedkommende i Ungarn paa tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden, aendrer Ungarn saadanne love og forskrifter for at sikre en saadan behandling senest ved udgangen af den i artikel 6 omhandlede foerste etape.2. Ungarn vedtager i de i stk. 1 naevnte overgangsperioder ingen nye forskrifter eller foranstaltninger, hvorved der indfoeres forskelsbehandling med hensyn til EF-virksomheder og -statsborgeres etablering og aktiviteter paa dets omraade i forhold til egne virksomheder og statsborgere.3. Hver af medlemsstaterne indroemmer fra tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, de indroemmer egne virksomheder og statsborgere, med hensyn til etablering af ungarske virksomheder og statsborgere, jf. artikel 48, og de indroemmer ungarske virksomheder og statsborgere etableret paa deres omraader i disses aktiviteter en behandlung, der ikke er mindre gunstig end den, de indroemmer egne virksomheder og statsborgere.4. Uanset bestemmelserne i stk. 1, 2 og 3, gaelder den nationale behandling som beskrevet i stk. 1 og 3 kun for agenturer, filialer og statsborgere, der etablerer sig som selvstaendige erhvervsdrivende paa tidspunktet for begyndelsen af den i artikel 6 omhandlede anden etape.5. I denne aftale forstaas veda) »etablering«:i) hvad angaar statsborgere, retten til at optage og udoeve selvstaendig erhvervsvirksomhed samt til at oprette og lede virksomheder, herunder navnlig selskaber, som de faktisk kontrollerer. Statsborgere maa i deres selvstaendige erhvervsvirksomhed eller forretningsvirksomhed ikke soege eller tage beskaeftigelse paa arbejdsmarkedet, ej heller kan de derved opnaa noget ret til adgang til den anden parts arbejdsmarked.Bestemmelserne i dette kapitel finder ikke anvendelse paa saadanne, som ikke udelukkende udoever selvstaendig erhvervsvirksomhedii) hvad angaar virksomheder, retten til at paabegynde og udoeve erhvervsvirksomhed ved oprettelse og ledelse af datterselskaber, filialer og agenturerb) »datterselskab« af et selskab: et selskab, som faktisk kontrolleres af det foerste selskabc) »erhvervsvirksomhed«: i saerdeleshed virksomhed inden for industri, handel, haandvaerk og liberale erhverv.6. Associeringsraadet undersoeger i de i stk. 1, nr. i), omtalte overgangsperioder med regelmaessige mellemrum muligheden for at fremskynde indroemmelsen af national behandling i de i bilag XIIb, XIIc og XIId naevnte sektorer og inddragelsen af de omraader eller anliggender, der er anfoert i bilag XIIe, i anvendelsesomraadet for bestemmelserne i stk. 1, 2 og 3. Associeringsraadet kan ved afgoerelse aendre disse bilag.Efter udloebet af de i stk. 1, nr. 1), omtalte overgangsperioder kan Associeringsraadet undtagelsesvis paa anmodning af Ungarn om fornoedent beslutte at forlaenge varigheden af udelukkelsen af visse omraader eller anliggender anfoert i bilag XIIa og XIIb i en begraenset periode.7. Bestemmelserne vedroerende EF-virksomheders og -statsborgeres og ungarske virksomheders og statsborgeres etablering og aktiviteter i stk. 1, 2, 3 og 4, finder ikke anvendelse paa de omraader eller anliggender, der er anfoert i bilag XIIc.8. Uanset denne artikels bestemmelser har EF-virksomheder etableret paa Ungarns omraade fra denne aftales ikrafttraeden ret til at erhverve, benytte, leje og saelge fast ejendom, og, hvad angaar naturressourcer, landbrugsland og skovbrug, ret til leasing, naar disse ressourcer mv. er direkte noedvendige for udoevelsen af den erhvervsvirksomhed, med henblik paa hvilken de er etableret. Denne ret omfatter ikke etablering med henblik paa forhandling eller formidling af fast ejendom og naturressourcer. Ungarn indroemmer disse rettigheder til filialer og agenturer af EF-virksomheder og -statsborgere etableret som selvstaendige erhvervsdrivende i Ungarn senest ved udgangen af den i artikel 6 omhandlede foerste etape. Denne ret omfatter ikke etablering med henblik paa forhandling og formidling af fast ejendom og naturressourcer.Artikel 45 1. Med forbehold af bestemmelserne i artikel 44 og med undtagelse af de i bilag XIIa beskrevne finansielle tjenesteydelser kan hver af parterne regulere virksomheders og statsborgeres etablering og aktiviteter paa sit omraade, for saa vidt som denne regulering ikke medfoerer nogen forskelsbehandling af den anden parts virksomheder og statsborgere i forhold til egne virksomheder og statsborgere.2. Hvad angaar de i bilag XIIc beskrevne finansielle tjenesteydelser beroerer denne aftale ikke parternes ret til at traeffe de noedvendige foranstaltninger med henblik paa den paagaeldende parts pengepolitik eller af forsigtighedsgrunde for at sikre beskyttelse af investorer, sparere, forsikringstagere eller personer, som har betroet deres midler til tredjemand, eller for at sikre det eller for at sikre det finansielle systems integritet og stabilitet. Disse foranstaltninger maa ikke medfoere forskelsbehandling af den anden parts virksomheder og statsborgere i forhold til egne virksomheder og statsborgere.Artikel 46 For at lette EF-statsborgeres og ungarske statsborgeres adgang til at optage og udoeve reguleret erhvervsvirksomhed i henholdsvis Ungarn og Faellesskabet undersoeger Associeringsraadet, hvilke skridt der skal tages for at sikre gensidig anerkendelse af kvalifikationsbeviser. Det kan traeffe alle noedvendige foranstaltninger med henblik herpaa.Artikel 47 Bestemmelserne i artikel 45 udelukker ikke, at en kontraherende part kan anvende saerlige regler vedroerende etablering og drift paa dens omraade af filialer og agenturer af virksomheder fra den anden part, der ikke er oprettet i henhold til lovgivningen paa den foerste parts omraade, hvis disse regler er begrundet i lovmaessige eller tekniske forskelle mellem saadanne filialer og agenturer sammenlignet med filialer og agenturer af virksomheder oprettet i henhold til lovgivningen paa dens omraade, eller hvis de er begrundet i forsigtighedshensyn, hvad angaar finansielle tjenesteydelser. Denne forskelsbehandling maa ikke gaa ud over, hvad der er strengt noedvendigt som foelge af saadanne lovlige eller tekniske forskelle eller, hvad angaar de i bilag XIIa beskrevne finansielle tjenesteydelser, af forsigtighedsgrunde.Artikel 48 1. Ved henholdsvis »EF-virksomhed« og »ungarsk virksomhed« forstaas i denne aftale en virksomhed eller et firma, som er oprettet i overensstemmelse med henholdsvis en medlemsstats eller Ungarns lovgivning, og hvis vedtaegtsmaessige hjemsted, hovedkontor eller hovedvirksomhed er beliggende paa henholdsvis Faellesskabets eller Ungarns omraade. Skulle en saadan virksomhed eller et saadant firma, der er oprettet i overensstemmelse med henholdsvis en medlemsstats eller Ungarns lovgivning, alene have sit vedtaegtsmaessige hjemested paa henholdsvis Faellesskabets eller Ungarns omraade, skal det dog i sine aktiviteter have en faktisk og vedvarende forbindelse til oekonomien i henholdsvis en af medlemsstaterne eller Ungarn.2. Hvad angaar international soetransport, finder bestemmelserne i dette kapitel og kapitel III i dette afsnit ogsaa anvendelse paa statsborgere eller rederier fra henholdsvis medlemsstaterne eller Ungarn, som er etableret uden for henholdsvis Faellesskabet og Ungarn, og som kontrolleres af henholdsvis statsborgere i en medlemsstat eller ungarske statsborgere, saafremt deres skibe er registreret i henholdsvis den paagaeldende medlemsstat eller Ungarn i overensstemmelse med deres respektive lovgivninger.3. Ved henholdsvis EF-statsborgere og ungarske statsborgere forstaas i denne aftale fysiske personer, som er statsborgere i henholdsvis en af medlemsstaterne eller Ungarn.4. Bestemmelserne i denne aftale er ikke til hinder for, at hver af parterne anvender alle foranstaltninger, der er noedvendige for at hindre omgaaelse af deres foranstaltninger vedroerende tredjelandes adgang til deres marked ved hjaelp af denne aftales bestemmelser.Artikel 49 I denne aftale forstaas ved »finansielle tjenesteydelser« de i bilag XIIa beskrevne aktiviteter. Associeringsraadet kan udvide eller aendre anvendelsesomraadet for bilag XIIa.Artikel 50 I den i artikel 6 omhandlede foerste etape eller i den i artikel 6 omhandlede overgangsperiode for de i bilag XIIa og XIIb anfoerte sektorer kan Ungarn indfoere foranstaltninger, som afviger fra bestemmelserne i dette kapitel, hvad angaar etableringen af EF-virksomheder og -statsborgere, saafremt visse erhvervsgrene:- undergaar omstrukturering, eller- er udsat for alvorlige vanskeligheder, saerlig hvor saadanne medfoerer alvorlige sociale problemer i Ungarn, eller- er udsat for tab eller en drastisk nedskaering af den samlede markedsandel for ungarske virksomheder eller statsborgere i en given sektor eller erhvervsgren i Ungarn, eller- er nye erhvervsgrene under opstaaen i Ungarn.Saadanne foranstaltninger:- ophoerer med at gaelde senest to aar efter udloebet af den i artikel 6 omhandlede foerste etape og ved udloebet af den i artikel 6 omhandlede overgangsperiode for de i bilag XIIa og XIIb anfoerte sektorer, og- skal vaere rimelige og noedvendige for at afhjaelpe situationen, og- maa kun vedroere virksomheder i Ungarn, der oprettes efter saadanne foranstaltningers ikrafttraeden og ikke bevirke nogen forskelsbehandling af aktiviteter udoevet af EF-virksomheder eller -statsborgere, som allerede er etableret i Ungarn paa tidspunktet for indfoerelsen af en given foranstaltning, i forhold til ungarske virksomheder eller statsborgere.Ungarn indroemmer ved udformningen og anvendelsen af saadanne foranstaltninger saa vidt muligt EF-virksomheder og -statsborgere praeferencebehandling og under ingen omstaendigheder en behandling, der er mindre gunstig end den, der indroemmes virksomheder eller statsborgere fra tredjelande.Forud for indfoerelsen af disse foranstaltninger konsulterer Ungarn Associeringsraadet og maa ikke bringe dem i anvendelse foer en maaned efter underretningen af Associeringsraadet, om de konkrete foranstaltninger, som Ungarn vil indfoere, medmindre en trussel om uoprettelig skade kraever hastende foranstaltninger, i hvilket tilfaelde Ungarn straks efter deres indfoerelse konsulterer Associeringsraadet.Efter udloebet af den i artikel 6 omhandlede foerste etape eller udloebet af den i artikel 6 omhandlede overgangsperiode for de i bilag XIIa og XIIb anfoerte sektorer, maa Ungarn kun indfoere saadanne foranstaltninger med Associeringsraadets tilladelse og paa de af dette fastlagte betingelser.Artikel 51 1. Bestemmelserne i dette kapitel finder ikke anvendelse paa lufttransportydelser, transportydelser ad indre vandveje og soetransportydelser i form af cabotage.2. Associeringsraadet kan rette henstillinger med henblik paa forbedring af mulighederne for etablering og aktiviteter paa de i stk. 1 naevnte omraader.Artikel 52 1. Uanset bestemmelserne i kapitel I i dette afsnit har saadanne, som henholdsvis Ungarn og Faellesskabet har indroemmet etableringsret, ret til i overensstemmelse med den gaeldende lovgivning i etablerings-vaertslandet at beskaeftige eller i et af deres datterselskaber at lade beskaeftige ansatte, som er statsborgere i henholdsvis medlemsstaterne og Ungarn, forudsat at saadanne ansatte er noeglepersonale som defineret i stk. 2, og at de udelukkende beskaeftiges af de paagaeldende eller deres datterselskaber. Opholds- og arbejdstilladelserne for saadant personale gaelder kun for tidsrummet af saadan beskaeftigelse.2. Som noeglepersonale hos saadanne, der har opnaaet ret til etablering, i det foelgende benaevnt »organisation«, betragtes:a) ledende personale i en organisation, som fortrinsvis varetager organisationens administration og modtager generelle tilsyns- eller ledelsesinstrukser hovedsagelig fra bestyrelsen eller virksomhedens aktionaerer bl.a. med hensyn til:- ledelse af organisationen eller en afdeling eller en underafdeling af organisationen- tilsyn og kontrol med det arbejde, der udfoeres af andre tilsyns-, fag- eller ledelsesmedarbejdere- personlig befoejelse til at ansaette og afskedige eller anbefale ansaettelse, afskedigelse eller andre personaledispositionerb) personer beskaeftiget i en organisation, som besidder:- store eller usaedvanlige kvalifikationer vedroerende den type arbejde eller forretning, som kraever saerlig faglig viden- stor eller usaedvanlig viden, som er af vaesentlig betydning for organisationens service, forskningsudstyr, teknikker eller administration.Disse omfatter, men er ikke begraenset til medlemmer af officielt anerkendte erhverv.Hver saadan ansat skal have vaeret beskaeftiget i den paagaeldende organisation i mindst et aar forud for udsendelsen.Artikel 53 1. Bestemmelserne i dette kapitel anvendes under hensyntagen til begraensninger begrundet i hensynet til den offentlige orden, den offentlige sikkerhed eller den offentlige sundhed.2. Virksomhed, som varigt eller lejlighedsvis paa hver af parternes omraade er forbundet med udoevelse af offentlig myndighed, er ikke omfattet af bestemmelserne i dette kapitel.Artikel 54 Virksomheder, som kontrolleres og udelukkende ejes i faellesskab af ungarske virksomheder eller statsborgere og EF-virksomheder eller -statsborgere, er ogsaa omfattet af bestemmelserne i dette kapitel og kapitel III i dette afsnit.KAPITEL III Udveksling af tjenesteydelser mellem Faellesskabet og Ungarn Artikel 55 1. Parterne forpligter sig til i overensstemmelse med bestemmelserne i dette kapitel at tage de noedvendige skridt til gradvis at muliggoere levering af tjenesteydelser foretaget af EF-virksomheder eller -statsborgere eller ungarske virksomheder eller statsborgere, som er etableret hos en anden part end den, hvor modtageren af den paagaeldende ydelse er bosat, under hensyntagen til udviklingen i parternes sektor for tjenesteydelser.2. I takt med den i stk. 1 omhandlede liberaliseringsproces og under hensyntagen til bestemmelserne i artikel 58, stk. 1, tillader parterne midlertidig bevaegelsesfrihed for fysiske personer, som praesterer tjenesteydelser, eller som er beskaeftiget hos en saadan person som noeglepersonale, som defineret i artikel 52, stk. 2, herunder fysiske personer, som repraesenterer en EF-virksomhed eller -statsborger eller en ungarsk virksomhed eller statsborger, og som soeger midlertidig adgang med henblik paa at forhandle om salg af tjenesteydelser eller indgaaelse af aftaler om salg af tjenesteydelser for naevnte leverandoer af tjenesteydelser, naar saadanne repraesentanter ikke er inddraget i direkte salg til offentligheden eller selv praesterer tjenesteydelser.3. Associeringsraadet traeffer alle noedvendige foranstaltninger til gradvis gennemfoerelse af bestemmelserne i stk. 1.Artikel 56 Med hensyn til udveksling af transporttjenesteydelser mellem Faellesskabet og Ungarn erstattes bestemmelserne i artikel 55 med foelgende:1. Hvad angaar international soetransport, forpligter parterne sig til effektivt at anvende princippet om ubegraenset adgang til markedet og trafikken paa et kommercielt grundlag.a) Ovennaevnte bestemmelse beroerer ikke rettighederne og forpligtelserne i henhold til De Forenede Nationers adfaerdskodeks for linjekonferencer som anvendt af den ene eller den anden af de kontraherende parter i denne aftale. Fragtskibe i linjefart, som ikke er part i nogen konference, kan frit operere i konkurrence med en konference, saa laenge de tilslutter sig princippet om redelig konkurrence paa et kommercielt grundlag.b) Parterne bekraefter, at de tilslutter sig princippet om fri konkurrence som vaerende et af de vaesentlige kendetegn ved toer og vaad bulk-fragt.2. Ved anvendelsen af principperne i stk. 1:a) maa parterne ikke indfoere lastfordelingsklausuler i fremtidige bilaterale aftaler med tredjelande undtagen under de ekstraordinaere omstaendigheder, hvor linjerederier fra en af parterne i denne aftale ellers ikke ville have nogen faktisk mulighed for at drive transportvirksomhed til og fra det beroerte tredjelandb) skal parterne forbyde lastfordelingsarrangementer i fremtidige bilaterale aftaler om toer og baad bulk-fragtc) ved denne aftales ikrafttraeden afskaffer parterne alle ensidige foranstaltninger og administrative, tekniske og andre hindringer, som vil kunne faa en restriktiv eller diskriminerende indvirkning paa den frie udveksling af tjenesteydelser inden for international soetransport.3. Med henblik paa at sikre en koordineret udvikling og en gradvis liberalisering af transporten mellem parterne, afpasset efter deres gensidige handelsbehov, vil betingelserne for gensidig markedsadgang inden for lufttransport og landtransport blive behandlet i saerlige transportaftaler, som skal forhandles mellem parterne efter denne aftales ikrafttraeden.4. Forud for indgaaelsen af de i stk. 3 naevnte aftaler traeffer parterne ingen foranstaltninger, som er mere restriktive eller diskriminerende end dem, der fandtes paa dagen forud for dagen for aftalens ikrafttraeden.5. I overgangsperioden tilpasser Ungarn gradvis sin lovgivning, omfattende administrative, tekniske og andre regler, til den til enhver tid gaeldende EF-lovgivning paa luft- og landtransportomraadet, for saa vidt det tjener liberaliseringen og den gensidige adgang til parternes markeder og letter person- og godstrafikken.6. I takt med de faelles fremskridt i virkeliggoerelsen af maalene i dette kapitel undersoeger Associeringsraadet midler til at skabe de noedvendige betingelser for oeget frihed til udveksling af luft- og landtransporttjenesteydelser.Artikel 57 Bestemmelserne i artikel 53 finder anvendelse paa anliggender omfattet af dette kapitel.KAPITEL IV Almindelige bestemmelser Artikel 58 1. For saa vidt angaar afsnit IV i denne aftale, er intet i aftalen til hinder for, at parterne anvender deres love og forskrifter vedroerende indrejse og ophold, arbejde, arbejdsvilkaar, etablering af fysiske personer og udveksling af tjenesteydelser, forudsat at de ikke anvender dem paa en saadan maade, at fordelene for nogen af parterne i henhold til en saerlig bestemmelse i aftalen reduceres til nul eller begraenses. Denne bestemmelse beroerer ikke anvendelsen af artikel 53.2. Bestemmelserne i kapitel II, III og IV i afsnit IV tilpasses af Associeringsraadet ved afgoerelse paa baggrund af resultaterne af forhandlingerne om tjenesteydelser som led i Uruguay-runden, saerlig med henblik paa at sikre, at en part i henhold til en hvilken som helst bestemmelse i denne aftale indroemmer den anden part en behandling, som ikke er mindre gunstig end den, der indroemmes i henhold til bestemmelserne i en fremtidig GATS-overenskomst.AFSNIT V BETALINGER, KAPITAL, KONKURRENCEREGLER OG ANDRE OEKONOMISKE BESTEMMELSER, TILNAERMELSE AF LOVGIVNINGERNE KAPITEL I Loebende betalinger og kapitalbevaegelser Artikel 59 De kontraherende parter forpligter sig til at tillade alle betalinger paa betalingsbalancens loebende poster i frit konvertibel valuta, i det omfang de transaktioner, der ligger til grund for betalingerne, vedroerer saadanne bevaegelser af varer, tjenesteydelser eller personer mellem parterne, som er blevet liberaliseret i henhold til denne aftale.Artikel 60 1. Hvad angaar transaktioner paa betalingsbalancens kapitalposter, sikrer henholdsvis medlemsstaterne og Ungarn fra denne aftales ikrafttraeden frie kapitalbevaegelser i forbindelse med direkte investeringer i virksomheder, der er oprettet i overensstemmelse med vaertslandets lovgivning, og investeringer foretaget i overensstemmelse med bestemmelserne i kapitel II i afsnit IV, samt med afvikling eller hjemtagelse af disse investeringer og ethvert afkast heraf. Uanset ovennaevnte bestemmelse garanteres en saadan fri bevaegelighed, afvikling og hjemtagelse fra udgangen af den i artikel 6 omhandlede foerste etape for alle investeringer i forbindelse med etablering af filialer og agenturer af EF-virksomheder og -statsborgere, der etablerer sig i Ungarn som selvstaendigt erhvervsdrivende i henhold til kapitel II i afsnit IV.2. Med forbehold af stk. 1, maa medlemsstaterne fra denne aftales ikrafttraeden og Ungarn fra begyndelsen af den i artikel 6 omhandlede anden etape ikke indfoere nye valutarestriktioner for kapitalbevaegelser og dermed forbundne loebende betalinger mellem personer bosat i Faellesskabet og i Ungarn og ikke goere bestaaende ordninger mere restriktive.3. Bestemmelserne i stk. 1 og 2 er ikke til hinder for, at Ungarn anvender restriktioner for ungarske statsborgeres og virksomheders investeringer i udlandet.4. Parterne konsulterer hinanden med henblik paa at lette kapitalbevaegelserne mellem Faelllesskabet og Ungarn for at fremme virkeliggoerelsen af maalene i denne aftale.Artikel 61 1. I den i artikel 6 omhandlede foerste etape traeffer de kontraherende parter foranstaltninger til skabelse af de noedvendige betingelser for en videre gradvis anvendelse af Faellesskabets regler om de frie kapitalbevaegelser.2. I den i artikel 6 omhandlede anden etape undersoeger Associeringsraadet, paa hvilken maade Faellesskabets regler om kapitalbevaegelser kan anvendes i deres helhed.KAPITEL II Konkurrenceregler og andre oekonomiske bestemmelser Artikel 62 1. Foelgende er uforeneligt med aftalens rette funktion i det omfang, det kan paavirke samhandelen mellem Faellesskabet og Ungarn:i) alle aftaler mellem virksomheder, alle vedtagelser inden for sammenslutninger af virksomheder og alle former for samordnet praksis, som har til formaal eller foelge at hindre, begraense eller fordreje konkurrencenii) en eller flere virksomheders misbrug af en dominerende stilling paa Faellesskabets eller Ungarns omraade eller en vaesentlig del herafiii) al offentlig stoette, som fordrejer eller truer med at fordreje konkurrencevilkaarene ved at begunstige visse virksomheder eller visse produktioner.2. Alle former for praksis, der strider mod denne artikels bestemmelser, skal vurderes paa grundlag af kriterier, som udformes paa basis af anvendelsen af artikel 85, 86 og 92 i traktaten om oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab.3. Associeringsraadet vedtager inden tre aar efter aftalens ikrafttraeden ved afgoerelse de noedvendige gennemfoerelsesbestemmelser til stk. 1 og 2.4. a) For saa vidt angaar anvendelsen af bestemmelserne i stk. 1, nr. iii), anerkender parterne, at al offentlig stoette ydet af Ungarn i de foerste fem aar efter aftalens ikrafttraeden skal vurderes under hensyntagen til, at Ungarn betragtes som et omraade svarende til de omraader i Faellesskabet, der er beskrevet i artikel 92, stk. 3, litra a), i traktaten om oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab. Associeringsraadet traeffer under hensyntagen til den oekonomiske situation i Ungarn afgoerelse om, hvorvidt denne periode skal forlaenges med yderligere perioder paa fem aar.b) Hver af parterne skal sikre gennemsigtighed paa omraadet offentlig stoette, bl.a. ved aarligt at meddele den anden part det samlede beloeb af den ydede stoette og fordelingen heraf og ved paa anmodning at stille oplysninger til raadighed om stoetteordninger. Paa anmodning af en af parterne stiller den anden part oplysninger til raadighed om saerlige enkelttilfaelde af offentlig stoette.5. Hvad angaar de varer, der er omhandlet i kapitel II og III i afsnit III:- finder bestemmelsen i stk. 1, nr. iii), ikke anvendelse- skal alle former for praksis, der er i strid med stk. 1, nr. i), vurderes paa grundlag af de kriterier, som Faellesskabet har fastlagt paa basis af artikel 42 og 43 i traktaten om oprettelsen af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, saerlig kriterierne i Raadets forordning nr. 26.6. Saafremt Faellesskabet eller Ungarn skoenner, at en saerlig form for praksis er uforenelig med denne artikels stk. 1, og- ikke kan behandles paa passende maade paa grundlag af de gennemfoerelsesregler, der er naevnt i stk. 3, eller- saadan praksis i mangel af saadanne regler skader eller truer med at skade den anden parts interesser i alvorlig grad eller paafoerer det indenlandske erhvervsliv, herunder servicesektoren, vaesentlig skadekan henholdsvis Faellesskabet eller Ungarn traeffe passende foranstaltninger efter konsultation i Associeringsraadet eller efter 30 arbejdsdage, efter at sagen er indbragt med henblik paa en saadan konsultation.I tilfaelde af praksis, som er uforenelig med stk. 1, nr. iii), maa saadanne passende foranstaltninger, naar den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel finder anvendelse herpaa, kun traeffes i overensstemmelse med de procedurer og paa de betingelser, der er fastlagt i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel og alle andre relevante instrumenter, som er forhandlet som led i denne overenskomst og som gaelder mellem parterne.7. Med forbehold af andre bestemmelser der maatte blive vedtaget i overensstemmelse med stk. 3, udveksler parterne oplysninger under hensyntagen til de begraensninger, som tavshedspligten og forretningshemmeligheden kraever.8. Denne artikel finder ikke anvendelse paa varer, der henhoerer under traktaten om oprettelse af Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab, og som er omfattet af protokol nr. 2.Artikel 63 1. Parterne bestraeber sig paa at undgaa at indfoere restriktive foranstaltninger, herunder foranstaltninger vedroerende import til betalingsbalanceformaal. Indfoeres der saadanne foranstaltninger, forelaegger den part, der har indfoert dem, saa hurtig som muligt den anden part en tidsplan for deres ophaevelse.2. Saafremt en eller flere af Faellesskabets medlemsstater eller Ungarn har vanskeligheder eller alvorligt trues af vanskeligheder med hensyn til betalingsbalancen, kan Faellesskabet eller Ungarn alt efter tilfaeldet i overensstemmelse med de betingelser, der er fastlagt i henhold til den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel, vedtage restriktive foranstaltninger, herunder foranstaltninger vedroerende import, som skal vaere tidsbegraensede, og som ikke maa gaa ud over, hvad der er noedvendigt til at rette op paa betalingsbalancens stilling. Faellesskabet eller Ungarn underretter alt efter tilfaeldet straks den anden part herom.3. Der maa ikke anvendes restriktive foranstaltninger for overfoersler i forbindelse med investeringer, navnlig ikke for hjemtagelse af investerede eller geninvesterede beloeb og alle former for indtaegter heraf.Artikel 64 Hvad angaar offentlige virksomheder og virksomheder, der er indroemmet saerlige eller eksklusive rettigheder, drager Associeringsraadet omsorg for, at principperne i traktaten om oprettelsen af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, saerlig artikel 90, og principperne i slutdokumentet fra moedet i april 1990 i Bonn som led i Konferencen om Sikkerhed og Samarbejde i Europa (navnlig vedroerende erhvervsdrivendes beslutningsfrihed) overholdes fra det trejde aar efter aftalens ikrafttraeden.Artikel 65 1. Ungarn bestraeber sig vedvarende paa at forbedre beskyttelsen af intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret med henblik paa ved udgangen af det femte aar efter aftalens ikrafttraeden at naa et beskyttelsesniveau svarende til det, der findes i Faellesskabet, herunder tilsvarende midler til haandhaevelse af saadanne rettigheder.2. Ved udgangen af det femte aar efter aftalens ikrafttraeden anmoder Ungarn om at tiltraede Muenchen-konventionen af 5. oktober 1973 om meddelelse af europaeiske patenter og tiltraeder de andre multilaterale konventioner om intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret, som er omtalt i bilag XIII, nr. 1, og som medlemsstaterne er part i, eller som faktisk anvendes af medlemsstaterne.Artikel 66 1. De kontraherende parter betragter en aabning med hensyn til tildeling af offentlige kontrakter paa et ikke-diskriminernde og gensidigt grundlag, saerlig inden for GATT-sammenhaengen, som et oenskeligt maal.2. Ungarske virksomheder som defineret i artikel 48 indroemmes adgang til udbudsprocedurerne i Faellesskabet i overensstemmelse med Faellesskabets regler for offentlige indkoeb paa betingelser, der ikke er mindre gunstige end dem, der indroemmes EF-virksomheder paa tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden.EF-virksomheder i henhold til denne aftales artikel 48 indroemmes adgang til udbudsprocedurerne i Ungarn paa betingelser, der ikke er mindre gunstige end dem, der indroemmes ungarske virksomheder senest ved udgangen af den i artikel 6 omhandlede overgangsperiode.EF-virksomheder etableret i Ungarn i henhold til bestemmelserne i kapitel II i afsnit IV har fra denne aftales ikrafttraeden adgang til udbudsprocedurerne paa betingelser, der ikke er mindre gunstige end dem, der indroemmes ungarske virksomheder.Associeringsraadet undersoeger med regelmaessige mellemrum Ungarns muligheder for inden udgangen af overgangsperioden at give alle EF-virksomheder adgang til udbudsprocedurerne i Ungarn.3. Hvad angaar etablering, drift samt udveksling af tjenesteydelser mellem Faellesskabet og Ungarn, saavel som beskaeftigelse og arbejdskraftbevaegelser i forbindelse med opfyldelsen af offentlige kontrakter, finder bestemmelserne i artikel 37 til 57 anvendelse.KAPITEL III Tilnaermelse af lovgivningerne Artikel 67 De kontraherende parter anerkender, at det er en vigtig forudsaetning for Ungarns oekonomiske integration i Faellesskabet, at Ungarns bestaaende og fremtidige lovgivning tilnaermes Faellesskabets. Ungarn udfolder saerlige bestraebelser for, at fremtidig lovgivning saa vidt muligt er forenelig med Faellesskabets lovgivning.Artikel 68 Tilnaermelsen af lovgivningerne omfatter navnlig foelgende omraader: toldlovgivning, selskabslovgivning, banklovgivning, virksomhedsregnskaber og skatter, intellektuel ejendomsret, beskyttelse af arbejdstagere paa arbejdspladsen, finansielle tjenesteydelser, konkurrenceregler, beskyttelse af menneskers og dyrs liv og sundhed, beskyttelse af planter, foedevarelovgivning, forbrugerbeskyttelse, herunder produktansvar, indirekte beskatning, tekniske forskrifter og standarder, transport og miljoe.Artikel 69 Faellesskabet yder Ungarn faglig bistand til gennemfoerelsen af disse foranstaltninger, som bl.a. kan omfatte:- udveksling af eksperter- tilraadighedsstillelse af oplysninger- tilrettelaeggelse af seminarer- erhvervsaktiviteter- stoette til oversaettelse af EF-lovgivningen i de relevante sektorer.AFSNIT VI OEKONOMISK SAMARBEJDE Artikel 70 1. Faellesskabet og Ungarn etablerer et samarbejde med sigte paa at styrke de oekonomiske forbindelser paa det bredest mulige grundlag til fordel for begge parter og paa at bidrage til Ungarns udvikling.2. Politik med henblik paa at fremhjaelpe den oekonomiske og sociale udvikling i Ungarn, saerlig politik vedroerende industrien, herunder minesektoren, byggeindustri, investeringer, landbrug, energi, transport, telekommunikation, regional udvikling og turisme, boer bygge paa princippet om baeredygtig udvikling. Dette indebaerer, at der maa drages omsorg for, at miljoemaessige hensyn fuldt ud indarbejdes i saadan politik fra begyndelsen.I denne politik skal ogsaa tages hensyn til kravene om en baeredygtig og harmonisk social udvikling.3. Der boer ogsaa laegges vaegt paa foranstaltninger, der kan befordre regionalt samarbejde.Artikel 71 Industrisamarbejde1. Samarbejdet skal tilstraebe i saerdeleshed at fremme foelgende:- industrisamarbejde mellem oekonomiske beslutningstagere i Faellesskabet og i Ungarn, med saerligt sigte paa en styrkelse af den private sektor- faellesskabsdeltagelse i Ungarns indsats i saavel den offentlige som den private sektor for at modernisere og omstrukturere sin industri under hensyntagen til miljoebeskyttelse- omstrukturering af individuelle sektorer- oprettelse af nye virksomheder paa omraader, der byder paa et vaekstpotentiel- overfoersel af teknologi og knowhow.2. I industrisamarbejdsinitiativerne tages der hensyn til de af Ungarn fastlagte prioriteter. Med initiativerne tilstraebes det i saerdeleshed at fastlaegge egnede og gennemsigtige rammer for virksomhederne og at oege management knowhow.Artikel 72 Investeringsfremme og -beskyttelse1. Samarbejdet tager sigte paa at opretholde og om noedvendigt at forbedre et gunstigt klima og gunstige retlige rammer for private investeringer, saavel indenlandske som udenlandske, der er af grundlaeggende betydning for oekonomisk og industriel omstrukturering i Ungarn. Samarbejdet tager ogsaa sigte paa at anspore til og fremme udenlandske investeringer og privatisering i Ungarn.2. Samarbejdet tager foelger former:- eventuel indgaaelse af aftaler mellem medlemsstater og Ungarn om investerinsfremme og -beskyttelse, herunder overfoersel af overskud og hjemtagelse af kapital- en yderligere deregulering i Ungarn og en forbedring af den oekonomiske infrastruktur- udveksling af oplysninger om lovgivning, forskrifter og praksis paa investeringsomraadet- udveksling af oplysninger om investeringsmuligheder i form af handelsmesser, udstillinger, »business weeks« og andre begivenheder- tilrettelaeggelse af investeringsmissioner baade i Ungarn og i Faellesskabet.Artikel 73 Industristandarder og overensstemmelsesvurdering1. Formaalet med samarbejdet er at mindske forskellene inden for standardisering og overensstemmelsesvurdering.2. Med henblik herpaa tager samarbejdet sigte paa:- at befordre anvendelsen af Faellesskabets tekniske forskrifter og europaeiske standarder samt overensstemmelsesvurderingsprocedurer- om fornoedent at udvirke indgaaelse af aftaler om gensidig anerkendelse paa disse omraader- at anspore Ungarn til at deltage i arbejdet i specialiserede organisationer (CEN, CENELEC, ETSI, EOTC)- at stoette Ungarn i europaeiske programmer for maalinger og proevninger- at fremme udvekslingen af oplysninger mellem interesserede parter om tekniske og metodemaessige spoergsmaal inden for kvalitetskontrol i produktion og produktionsprocesser.3. Faellesskabet stiller om fornoedent faglig bistand til raadighed for Ungarn.Artikel 74 Samarbejde om videnskab og teknologi1. Parterne fremmer et samarbejde inden for forskning og teknologisk udvikling. De retter i saerdeleshed opmaerksomheden mod foelgende omraader:- udveksling af oplysninger om hinandens politik inden for videnskab og teknologi- tilrettelaeggelse af faelles moeder vedroerende forskning og teknologisk udvikling (seminarer og workshops)- faelles forsknings- og udviklingsaktiviteter rettet mod at anspore til videnskabelig udvikling og overfoersel af teknologi og knowhow- uddannelsesaktiviteter og mobilitetsprogrammer for forskere og specialister fra begge parter- udvikling af et miljoe, der kan befordre forskning og anvendelse af nye teknologier samt passende beskyttelse af intellektuel ejendomsret til forskningsresultater- deltagelse i EF-programmer i overensstemmelse med stk. 3- stoette fra Faellesskabet til Ungarns deltagelse i relevante europaeiske forsknings- og udviklingsprogrammer.Der stilles i fornoedent omfang faglig bistand til raadighed.2. Associeringsraadet fastlaegger de relevante procedurer for udviklingen af samarbejdet.3. Samarbejdet i henhold til Faellesskabets rammeprogram for forskning og teknologisk udvikling gennemfoeres paa grundlag af saerlige arrangementer, der skal forhandles og indgaas i overensstemmelse med de procedurer, som hver af parterne fastlaegger.Artikel 75 Uddannelse og erhvervsuddannelse1. Samarbejdet tager sigte paa en harmonisk udvikling af de menneskelige ressourcer og en hoejnelse af niveauet for de generelle uddannelses-, erhvervsuddannelses- og erhvervskvalifikationer under hensyntagen til Ungarns prioriteter.2. Samarbejdet omfatter foelgende omraader:- reform af uddannelses- og erhvervsuddannelsessystemet- grunduddannelse, erhvervsuddannelse, management-uddannelse og hoejere uddannelser med henblik paa erhvervslivets behov- efter- og videreuddannelse- efter- og videreuddannelse af laerere- omskoling og tilpasning til udviklingen paa arbejdsmarkedet- undervisning i EF-sprog og ungarsk- fremme af undervisningen i europaeiske studier i de relevante institutioner- forbedring af de generelle vilkaar for undervisning i fremmedsprog- udvikling af fjernundervisning og nye undervisningsteknologier- studie- og kandidatstipendier- tilraadighedsstillelse af undervisningsmateriale og -udstyr.3. Der vil blive fastlagt institutionelle rammer og samarbejdsplaner (begyndende med Den Europaeiske Erhvervsuddannelsesfond, naar denne er etableret, og Ungarns deltagelse i TEMPUS). Ungarns deltagelse i andre EF-programmer kan ogsaa komme paa tale i denne sammenhaeng i overensstemmelse med EF-procedurerne.4. Samarbejdet skal befordre et direkte samvirke mellem uddannelsesinstitutioner og mellem uddannelsesinstitutioner og virksomheder, mobilitet og udveksling af laerere, studerende og administratorer, tilrettelaeggelse af erhvervspraktik og uddannelsesperioder i udlandet, bistand til opstilling af uddannelsesplaner, udarbejdelse af undervisningsmateriale og udstyring af uddannelsesinstitutioner.Samarbjedet tager ogsaa sigte paa gensidig anerkendelse af studieperioder og eksamensbeviser.5. Inden for oversaettelse rettes samarbejdet mod uddannelse af oversaettere og tolke og udbredelse af Faellesskabets lingvistiske standarder og terminologi.Artikel 76 Landbrug og agroindustriSamarbejdet paa dette omraade tager sigte paa modernisering, omstrukturering og privatisering af landbruget og agroindustrien i Ungarn. Det rettes navnlig mod:- at udvikle private bedrifter og distributionskanaler, oplagringsmetoder, afsaetning osv.- at modernisere infrastrukturerne i landdistrikter (transport, vandforsyning, telekommunikation)- at forbedre den fysiske planlaegning, herunder byggeri og byplanlaegning- at forbedre produktiviteten og kvaliteten ved anvendelse af passende metoder og produkter, at tilrettelaegge undervisning i og tilsyn med anvendelsen af ikke-forurenende metoder i forbindelse med input- at omstrukturere, udvikle og modernisere forarbejdningsvirksomheder og deres afsaetningsteknikker- at fremme industrisamarbejdet inden for landbruget og udvekslingen af knowhow, saerlig mellem den private sektor i Faellesskabet og Ungarn- at udvikle et samarbejde om dyre- og plantesundhed med henblik paa en gradvis harmonisering med Faellesskabets standarder, med bistand til uddannelse og tilrettelaeggelse af kontrol- at tilrettelaegge og befordre et effektivt samarbejde om landbrugsinformationssystemer- at udvikle og befordre et effektivt samarbejde om kvalitetssikringssystemer, som er forenelige med Faellesskabets modeller- at fremme en integreret landbrugsudvikling i Ungarn- at udveksle oplysninger om landbrugspolitik og -lovgivning- at yde faglig bistand og overfoere knowhow til Ungarn om skolemaelkssystemet.Artikel 77 Energi1. Samarbejdet gennemfoeres inden for rammerne af markedsoekonomiske principper og udvikles paa grundlag af den gradvise integration af energimarkedet i Europa.2. Samarbejdet rettes navnlig mod foelgende omraader:- modernisering af infrastrukturen- forbedring og diversificering af udbuddet- udformning og planlaegning af energipolitikken- management og erhvervsuddannelse i energisektoren- udvikling af energiressourcer- fremme af energibesparelser og energieffektivitet- miljoeaspekterne af energiproduktion og -forbrug- kernekraft- elektricitet, olie og gas, herunder betragtninger vedroerende muligheden for sammenkobling af europaeiske forsyningsnet- fastlaeggelse af rammebetingelser for samarbejde mellem virksomheder i denne sektor- overfoersel af teknologi og knowhow- en stoerre aabning af energimarkedet, lettelse af gas- og eltransmission.Artikel 78 Samarbejde paa det nukleare omraade1. Samarbejdet tager i foerste raekke sigte paa en sikrere anvendelse af nuklear energi.2. Samarbejdet paa det nukleare omraade tager sigte paa foelgende:- nuklear sikkerhed, nuklear katastrofeberedskab og styring af ulykker- straalingsbeskyttelse, herunder overvaagning af straaling fra miljoeet- problemer vedroerende braendselskredsloeb og sikkerhedskontrol med nukleare materialer- forvaltning af radioaktivt affald- nedlukning og demontering af nukleare anlaeg- dekontaminering.3. Samarbejdet omfatter udveksling af oplysninger og erfaringer samt FoU-aktiviteter i overensstemmelse med artikel 74.Artikel 79 Miljoe1. Parterne udvikler og styrker deres samarbejde om den vitale opgave at bekaempe miljoeforringelsen, som de betragter som en prioritet.2. Samarbejdet koncentreres om:- effektiv overvaagning af forureningsniveauerne- bekaempelse af lokal, regional og graenseoverskridende luft- og vandforurening- effektivisering af energiproduktion og -forbrug, sikkerhed i industrianlaeg- klassificering og sikker haandtering af kemikalier- vandkvalitet, saerlig i graenseoverskridende vandveje- nedbringelse, genanvendelse og sikker bortskaffelse af affald; gennemfoerelse af Basel-konventionen- landbrugets indvirkning paa miljoeet; jorderosion, beskyttelse af skove, flora og fauna- fysisk planlaegning, herunder byggeri og byplanlaegning- anvendelse af oekonomiske og fiskale instrumenter- globale klimaaendringer- rehabilitering af miljoemaessigt staerkt belastende industriomraader- beskyttelse af menneskers sundhed mod miljoerisici3. Med henblik herpaa planlaegger parterne at samarbejde paa navnlig foelgende omraader:- overfoersel af teknologi og knowhow- udveksling af information og eksperter, herunder information og eksperter, som beskaeftiger sig med rene teknologier- erhvervsuddannelsesprogrammer- tilnaermelse af lovgivning (EF-standarder)- samarbejde paa regionalt plan (herunder samarbejde inden for rammerne af Det Europaeiske Miljoeagentur, naar dette oprettes af Faellesskabet) og paa internationalt plan- udvikling af strategier, saerlig med hensyn til globale og klimatiske spoergsmaal- forbedring af miljoeforvaltning, bl.a. forvaltningen af vand.Artikel 80 Forvaltning af vandParterne udvikler et samarbejde paa forskellige omraader inden for forvaltning af vand, saerlig med hensyn til:- miljoevenlig udnyttelse af vand i graenseoverskridende vandloeb og graensedannende floder og soeer- harmonisering af forskrifterne vedroerende forvaltning af vand og midlerne til teknisk vandregulering (direktiver), begraensninger, standarder, retningslinjer, logistik- modernisering af forskning og udvikling (FoU) og det videnskabelige grundlag for forvaltning af vand.Artikel 81 Transport1. Parterne udvikler og intensiverer samarbejdet med henblik paa at saette Ungarn i stand til:- at omstrukturere og modernisere sin transportsektor- at forbedre bevaegeligheden for personer og gods og adgangen til transportmarkedet ved at fjerne administrative, tekniske og andre hindringer- at lette Faellesskabets transit i Ungarn ad landevej, med jernbane, ad floder og med kombineret transport- at opnaa driftsstandarder svarende til dem, der findes i Faellesskabet.2. Samarbejdet omfatter navnlig foelgende:- uddannelsesprogrammer inden for oekonomi, jura og teknik- faglig bistand og raadgivning og informationsudveksling (konferencer og seminarer)- tilraadighedsstillelse af midler til udviklingen af infrastrukturen i Ungarn.3. De prioriterede omraader er som foelger:- bygning og modernisering paa hovedruter af faelles interesse og transeuropaeiske forbindelser af vej-, indre vandvejs-, jernbane-, havne- og lufthavnsinfrastruktur- forvaltning af jernbaner og lufthavne, herunder samarbejde mellem de relevante nationale myndigheder- fysisk planlaegning, herunder byggeri og byplanlaegning- specifikationsforbedringer af teknisk udstyr med henblik paa at bringe det paa linje med EF-standarderne, saerlig inden for kombineret transport, containertransport og omladning- bidrag til udvikling af transportpolitikker, som er forenelige med de i Faellesskabet gaeldende transportpolitikker.Artikel 82 Telekommunikation, postvaesen, radio- og tv-spredning1. Parterne udvider og styrker samarbejdet paa dette omraade og skal med henblik herpaa navnlig:- udveksle informationer om kommunikationspolitikker- udveksle teknisk og anden information og tilrettelaegge seminarer, workshops og konferencer for eksperter fra begge sider- varetage uddannelses- og raadgivningsaktiviteter- overfoere teknologi- lade relevante instanser hos begge parter gennemfoere faelles projekter- fremme anvendelsen af europaeiske standarder, certificeringssystemer og forskriftsfremgangsmaader- befordre nye kommunikationsformer, tjenesteydelser og faciliteter, saerlig saadanne, som har kommercielle anvendelsesformaal.2. Aktiviteterne skal rette sig mod foelgende prioriterede omraader:- modernisering af Ungarns telekommunikationsnet og integration heraf i de europaeiske og verdensomspaendende net- samarbejde inden for de europaeiske standardiseringsorganer- integration af transeuropaeiske systemer, de retlige og regulatoriske aspekter af telekommunikation- modernisering af Ungarns postvaesen og radio- og tv-spredningstjenester, herunder de retlige og regulatoriske aspekter- forvaltning af telekommunikations-, post-, radio- og tv-spredningstjenester i det nye oekonomiske miljoe: organisatoriske strukturer, strategi og planlaegning, indkoebsprincipper- fysisk planlaegning, herunder byggeri og byplanlaegning.Artikel 83 Bank- og forsikringsvaesen og andre finansielle tjenesteydelser1. Parterne samarbejder med sigte paa at udvikle bank- og forsikringsvaesenet i Ungarn.2. Samarbejdet sigter paa:- harmonisering af regnskabssystemet i Ungarn med europaeiske standarder- harmonisering af systemet for tilsyn med og regulering af bankvaesen og finansielle tjenesteydelser- forberedelse af oversaettelser af Faellesskabets og Ungarns lovgivning- udarbejdelse af terminologiglossarer- udveksling af oplysninger, saerlig med hensyn til planlagt lovgivning- tilraadighedsstillelse af litteratur og stoette til oprettelse af et informations- og dokumentationscenter i Ungarn for den finansielle sektor.3. Til dette formaal omfatter samarbejdet faglig bistand og erhvervsuddannelse. Faellesskabet stiller kortfristede og langfristede programmer for uddannelse paa arbejdspladsen i finansieringsinstitutter og hos tilsynsmyndigheder i Faellesskabet til raadighed.Artikel 84 Monetaer politikPaa anmodning af de ungarske myndigheder stiller Faellesskabet faglig bistand til raadighed til stoette af Ungarns bestraebelser paa at indfoere fuldstaendig konvertibilitet for den ungarske forint og den gradvise tilnaermelse af dets politik til Det Europaeiske Monetaere System. Dette omfatter uformel udveksling af oplysninger om principperne for det europaeiske monetaere system og systemets funktion.Artikel 85 Samarbejde om revision og finanskontrol1. Parterne samarbejder med sigte paa at udvikle effektive finanskontrol- og revisionssystemer i den ungarske administration efter EF-standardmetoder og -fremgangsmaader.2. Samarbejdet sigter paa:- udveksling af relevant information om revisionssystemer- harmonisering af revisionsmateriale- erhvervsuddannelse og raadgivning.3. Til dette formaal stiller Faellesskabet om fornoedent faglig bistand til raadighed.Artikel 86 Hvidvaskning af penge1. Parterne er enige om noedvendigheden af at goere enhver indsats for og samarbejde om at forhindre, at deres finansielle systemer benyttes til hvidvaskning af indtaegter fra kriminelle aktiviteter i almindelighed og narkotikakriminalitet i saerdeleshed.2. Samarbejdet paa dette omraade omfatter administrativ og faglig bistand med henblik paa at fastlaegge egnede standarder til at modvirke hvidvaskning af penge svarende til dem, der er vedtaget i Faellesskabet og internationale fora paa dette omraade, navnlig Financial Action Task Force (FATF).Artikel 87 Regionaludvikling1. Parterne styrker deres indbyrdes samarbejde om regionaludvikling og fysisk planlaegning.2. Til dette formaal er der planlagt foelgende foranstaltninger:- informationsudveksling mellem nationale myndigheder om regionalpolitik og fysisk planlaegningspolitik og om fornoedent bistand til Ungarn til fastlaeggelse af en saadan politik- faelles indsats fra regionale og lokale myndigheder inden for oekonomisk udvikling- udvekslingsbesoeg med henblik paa at undersoege mulighederne for samarbejde og bistand- udveksling af embedsmaend- faglig bistand med opmaerksomheden saerlig rettet mod udviklingen af ugunstigt stillede omraader- fastlaeggelse af programmer for udveksling af information og erfaringer, ogsaa gennem seminarer.Artikel 88 Samarbejde paa det sociale omraadeDe kontraherende parter, som anerkender den naere forbindelse mellem oekonomisk og social udvikling, vil samarbejde paa forskellige omraader inden for social sikring og sundhed, saerlig med sigte paa- at oege bestkyttelsen af arbejdstagernes sundhed og sikkerhed med udgangspunkt i det bestaaende beskyttelsesniveau i Faellesskabet- forbedring af arbejdsformidlings-, erhvervsuddannelses- og erhvervsvejledningstjenesterne i Ungarn ved hjaelp af opbakningsforanstaltninger og befordring af lokal udvikling til stoette af erhvervsomstruktureringen- tilpasning af det ungarske sociale sikkerhedssystem til de nye oekonomiske og sociale forhold.Samarbejdet omfatter saerlig foelgende:- faglig bistand- udveksling af eksperter- samarbejde mellem virksomheder- information og erhvervsuddannelse.Artikel 89 TurismeParterne intensiverer og udvikler deres indbyrdes samarbejde navnlig ved:- at lette turiststroemmen med vaegten saerlig lagt paa unges turistbesoeg- at oege informationsstroemmen gennem internationale netvaerk, databanker osv.- at overfoere knowhow gennem erhvervsuddannelse, udvekslinger og seminarer- at inddrage Ungarn i relevante europaeiske turistorganisationer- at gennemfoere faelles aktioner, saasom graenseoverskridende projekter, venskabsbyer osv.- at harmonisere de statistiske systemer og reglerne vedroerende turisme.Artikel 90 Smaa og mellemstore virksomheder1. Parterne sigter paa at udvikle og styrke smaa og mellemstore virksomheder og samarbejdet mellem smaa og mellemstore virksomheder i Faellesskabet og Ungarn.2. De tilskynder til udveksling af oplysninger og knowhow paa foelgende omraader:- om fornoedent forbedring af de retlige, administrative, tekniske, beskatningsmaessige og finansielle betingelser, der er noedvendige for udviklingen og udbygningen af smaa og mellemstore virksomheder og graenseoverskridende samarbejde- tilraadighedsstillelse af specialiserede tjenester, som smaa og mellemstore virksomheder har brug for (management-uddannelse, regnskabsvaesen, marketing, kvalitetskontrol osv.) og styrkelse af organer, der yder en saadan service- etablering af passende forbindelser til EF-operatoerer med henblik paa at forbedre informationsstroemmen til smaa og mellemstore virksomheder og fremme graenseoverskridende smarbejde (Business Corporation Network (BC-NET), Euro-Info Centre, konferencer osv.).Artikel 91 Information og kommunikation1. Faellesskabet og Ungarn tager med hensyn til information og kommunikation passende skridt til at stimulere en effektiv gensidig udveksling af information. Programmer, der sigter paa at give den brede offentlighed en grundlaeggende information om Faellesskabet og Ungarn og mere specifikke kredse i Ungarn mere specialiseret information og om muligt adgang til EF-databaser, prioriteres.2. Parterne samordner og om fornoedent harmoniserer deres politik for regulering af graenseoverskridende radio- og tv-spredning, tekniske standarder og befordring af europaeisk teknologi paa det audiovisuelle omraade.3. Samarbejdet kan efter behov omfatte udviklingsprogrammer, stipendier, uddannelsesmuligheder for journalister og eksperter inden for medierne.Artikel 92 Toldomraadet1. Formaalet med samarbejdet er at garantere overholdelse af alle bestemmelser, der planlaegges indfoert i forbindelse med handel, og at opnaa en tilnaermelse af Ungarns toldsystem til Faellesskabets og saaledes hjaelpe til at bane vejen for den i henhold til denne aftale planlagte liberalisering.2. Samarbejdet omfatter navnlig foelgende:- udveksling af information- tilrettelaeggelse af seminarer og udstationeringer- udvikling af graenseoverskridende infrastruktur mellem parterne- indfoerelse af det administrative enhedsdokument og sammenkobling af Faellesskabets og Ungarns transitsystemer- forenkling af kontrol og formaliteter i forbindelse med godstransport- forberedelse til Ungarns overtagelse saa snart som muligt af den kombinerede nomenklatur.Der ydes om fornoedent faglig bistand.3. Uden at dette beroerer det yderligere samarbejde i henhold til denne aftale, saerlig artikel 96, ydes den gensidige bistand mellem de kontraherende parters administrative myndigheder i toldspoergsmaal i overensstemmelse med bestemmelserne i protokol nr. 6.Artikel 93 Statistisk samarbejde1. Samarbejde paa dette omraade tager sigte paa at udvikle et effektivt statistisk system, der hurtigt og betids kan tilvejebringe de fornoedne paalidelige statistikker til at planlaegge og styre strukturreformprocessen og bidrage til udvikling af privat foretagsomhed i Ungarn.2. Til dette formaal tilstraebes det i saerdeleshed med samarbejdet:- at stoette udviklingen af et effektivt statistisk system og de institutionelle rammer herfor- at bevirke en harmonisering med internationale (og saerlig Faellesskabets) standardmetoder, standarder og klassifikationer- at stille de fornoedne data til raadighed til at opretholde og foere tilsyn med oekonomisk omstrukturering- at stille de relevante makrooekonomiske og mikrooekonomiske data til raadighed for virksomheder i den private sektor- at garantere oplysningernes fortrolighed.3. Om fornoedent stiller Faellesskabet faglig bistand til raadighed.Artikel 94 OEkonomiske aspekter1. Faellesskabet og Ungarn letter den oekonomiske reform- og integrationsproces ved at samarbejde om en bedre forstaaelse af de grundlaeggende elementer i deres respektive oekonomier og om udformning og gennemfoerelse af oekonomisk politik i en markedsoekonomi.2. Med henblik herpaa vil Faellesskabet og Ungarn:- udveksle oplysninger om makrooekonomiske resultater og udsigter og om udviklingsstrategier- i faellesskab analysere oekonomiske spoergsmaal af gensidig interesse, herunder fastlaeggelse af rammer for oekonomisk politik og midlerne til gennemfoerelse heraf- saerlig paa grundlag af handlingsprogrammet for samarbejde om oekonomiske aspekter anspore til et bredt samarbejde mellem oekonomer og erhvervsledere i Faellesskabet og Ungarn med henblik paa at fremme overfoerslen af knowhow til udarbejdelse af oekonomiske politikker og sikre vid udbredelse af resultaterne af den relevante forskning.Artikel 95 Offentlig administrationParterne fremmer samarbejde mellem offentlige myndigheder, bl.a. ved opstilling af udvekslingsprogrammer, med henblik paa at forbedre den gensidige viden om deres respektive systemers struktur og funktion.Artikel 96 Narkotika1. Samarbejdet er i saerdeleshed rettet mod at oege effektiviteten af narkotikabekaempelsespolitik og foranstaltninger til at modvirke tilfoersel af og ulovlig handel med narkotika og psykotrope stoffer og nedbringe misbruget af disse stoffer.2. De kontraherende parter enes om de noedvendige samarbejdsmetoder til at virkeliggoere disse maal, herunder retningslinjerne for gennemfoerelse af faelles aktioner. De baserer sig i denne forbindelse paa konsultationer om og naer koordination af maalene og foranstaltningerne paa det omraade, der er omhandlet i stk. 1.3. Samarbejdet mellem de kontraherende parter omfatter faglig og administrativ bistand, navnlig paa foelgende omraader: udarbejdelse og gennemfoerelse af national lovgivning, oprettelse af institutioner og informationscentre og social- og sundhedscentre, personaleuddannelse og forskning, modvirkning af anvendelse af praekursorer til ulovlig fremstilling af narkotika og psykotrope stoffer.Parterne kan aftale at inddrage andre omraader.AFSNIT VII KULTURELT SAMARBEJDE Artikel 97 1. Parterne forpligter sig til at fremme det kulturelle samarbejde. Dette samarbejde tjener bl.a. til at oege den gensidige forstaaelse og anseelse mellem personer, samfund og folk. Hvor det er hensigtsmaessigt, kan Faellesskabets bestaaende samarbejdsprogrammer paa det kulturelle omraade eller saadanne programmer i en eller flere medlemsstater udvides til ogsaa at omfatte Ungarn, og der kan udvikles yderligere aktiviteter af interesse for begge parter.Samarbejdet kan navnlig omfatte:- udveksling af kunstvaerker og kunstnere- oversaettelse af litteraere vaerker- bevarelse og restaurering af monumenter og historiske steder (arkitektonisk og kulturel arv)- bevarelse af regionale kulturvaerdier- uddannelse af personer, der varetager kulturelle anliggender- tilrettelaeggelse af europaeisk orienterede kulturbegivenheder- hoejnelse af den gensidige viden og bidrag til udbredelse af enestaaende kulturelle praestationer.2. Parterne samarbejder om fremme af den audiovisuelle industri i Europa. Samarbejdet kan ogsaa omfatte uddannelse af ungarske specialister i denne sektor. De audiovisuelle medier i Ungarn vil specielt kunne deltage i aktiviteter, der ivaerksaettes af Faellesskabet som led i MEDIA-programmet for 1991-1995 i overensstemmelse med de procedurer, som fastlaegges af de ansvarlige organer for forvaltning af hver aktivitet og i overensstemmelse med Raadets agfoerelse af 21. december 1990 om indfoerelse af programmet. Faellesskabet stoetter deltagelse af den ungarske audiovisuelle sektor i de relevante EUREKA-programmer.AFSNIT VIII FINANSIELT SAMARBEJDE Artikel 98 Med henblik paa at virkeliggoere denne aftales maalsaetninger i Ungarn i overensstemmelse med artikel 99, 100, 102 og 103 midlertidig finansiel bistand fra Faellesskabet i form af gavebistand og laan, omfattende laan fra Den Europaeiske Investeringsbank i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 18 i bankens vedtaegter.Artikel 99 Denne finansielle bistand tager form af:- PHARE-foranstaltninger i henhold til Raadets forordning (EOEF) nr. 3906/89, som aendret, indtil udgangen af 1992; derefter stiller Faellesskabet gavebistand til raadighed enten inden for rammerne af PHARE-aktionen paa et fleraarigt grundlag eller inden for nye finansielle fleraarige rammer, som Faellesskabet fastlaegger efter konsultationer med Ungarn og under hensyntagen til betragtningerne i artikel 102 og 103- laan fra Den Europaeiske Investeringsbank indtil tidspunktet for udloebet af den periode, i hvilken de er til raadighed; Faellesskabet fastsaetter efter konsultationer med Ungarn maksimumsbeloebt og perioden for adgang til laan fra Den Europaeiske Investeringsbank til Ungarn i de efterfoelgende aar.Artikel 100 Maalsaetningerne og omraaderne for Faellesskabets finansielle bistand fastlaegges i indikativprogrammer, der skal vedtages af de to parter. Parterne underretter Associeringsraadet herom.Artikel 101 1. Faellesskabet undersoeger i tilfaelde af saerlige behov under hensyntagen til de samlede finansielle ressourcer, der staar til raadighed, paa anmodning af Ungarn og i koordination med de internationale finansieringsinstitutter inden for rammerne af G-24 muligheden for at yde midlertidig finansiel bistand:- til at stoette foranstaltninger, der sigter paa gradvis at indfoere og opretholde konvertibiliteten for den ungarske valuta- til at stoette stabiliserings- og strukturtilpasningsbestraebelser paa mellemlang sigt, herunder betalingsbalancestoette.2. Det er en forudsaetning for denne finansielle bistand, at Ungarn eventuelt inden for rammerne af G-24 fremlaegger programmer godkendt af IMF for konvertibilitet og/eller omstrukturering af oekonomien med henblik paa Faellesskabets godkendelse, og at Ungarn vedvarende opretholder disse programmer og, at der som endeligt maal sker en hurtig overgang til daekning af finansieringsbehov ved hjaelp af private kilder.3. Associeringsraadet underrettes om, paa hvilke betingelser denne bistand ydes, og om, hvorledes Ungarn overholder de forpligtelser, det paatager sig i forbindelse med saadan bistand.Artikel 102 Faellesskabets finansielle bistand vurderes paa baggrund af de behov, der opstaar, og Ungarns udviklingsniveau under hensyntagen til de fastlagte prioriteter og absorptionskapaciteten i den ungarske oekonomi, evnen til at tilbagebetale laan og fuldfoerelsen af et markedsoekonomisk system og en omstrukturering i Ungarn.Artikel 103 Med henblik paa at sikre den bedst mulige anvendelse af disponible ressourcer drager der kontraherende parter omsorg for, at faellesskabets bidrag ydes i naer koordination med bidragene fra andre kilder, saasom medlemsstaterne, andre lande, herunder G-24, og internationale finansieringsinstitutter, saasom Den Internationale Valutafond, Den Internationale Bank for Genopbygning og Udvikling og Den Europaeiske Bank for Genopbygning og Udvikling.AFSNIT IX INSTITUTIONELLE, ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER Artikel 104 Der oprettes et associeringsraad, som skal foere tilsyn med denne aftales gennemfoerelse. Det traeder sammen paa ministerplan en gang om aaret og tillige, naar omstaendighederne kraever det. Det undersoeger alle stoerre spoergsmaal, som opstaar inden for rammerne af aftalen, og alle andre bilaterale eller internationale spoergsmaal af gensidig interesse.Artikel 105 1. Associeringsraadet bestaar af medlemmerne af Raadet for De Europaeiske Faellesskaber og medlemmer af Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber paa den ene side og medlemmer af den ungarske regering paa den anden.2. Medlemmerne af Associeringsraadet kan lade sig repraesentere i overensstemmelse med de betingelser, der fastsaettes i dets forretningsorden.3. Associeringsraadet fastsaetter sin forretningsorden.4. Formandshvervet i Associeringsraadet udoeves paa skift af et medlem af Raadet for de Europaeiske Faellesskaber og et medlem af den ungarske regering i overensstemmelse med de bestemmelser, der fastsaettes i forretningsordenen.Artikel 106 Associeringsraadet har med henblik paa virkeliggoerelsen af denne aftales maal befoejelse til at traeffe afgoerelser i de deri fastsatte tilfaelde. Afgoerelserne er bindende for parterne, som traeffer de noedvendige foranstaltninger til at gennemfoere de trufne afgoerelser. Associeringsraadet kan ogsaa fremsaette passende henstillinger.Det udfaerdiger sine afgoerelser og henstillinger efter aftale mellem de to parter.Artikel 107 1. Hver af de to parter kan indbringe alle tvister vedroerende anvendelsen eller fortolkningen af denne aftale for Associeringsraadet.2. Associeringsraadet kan bilaegge tvisten ved en afgoerelse.3. Hver af parterne har pligt til at traeffe de foranstaltninger, som gennemfoerelsen af den i stk. 2 naevnte afgoerelse indebaerer.4. Er det ikke muligt at bilaegge tvisten i overensstemmelse med stk. 2, kan hver af parterne meddele den anden part, at den har udpeget en voldgiftsmand; den anden part har derefter pligt til inden to maaneder at udpege en anden voldgiftsmand. Med henblik paa anvendelsen af denne procedure betragtes Faellesskabet og dets medlemsstater som en enkelt part i tvisten.Associeringsraadet udpeger en tredje voldgiftsmand.Voldgiftskendelserne afsiges med flertal.Hver part i tvisten skal tage de noedvendige skridt til at efterkomme voldgiftskendelsen.Artikel 108 1. Associeringsraadet bistaas i udoevelsen af sine opgaver af et associeringsudvalg bestaaende af repraesentanter for medlemmerne af Raadet for De Europaeiske Faellesskaber og medlemmer af Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber paa den ene side og repraesentanter for den ungarske regering paa den anden side, normalt paa hoejtstaaende embedsmandsplan.Associeringsraadet fastsaetter i sin forretningsorden Associeringsudvalgets opgaver, som omfatter forberedelse af Associeringsraadets moeder, og hvorledes Associeringsudvalget skal fungere.2. Associeringsraadet kan uddelegere enhver af sine befoejelser til Associeringsudvalget. I saa fald traeffer Associeringsudvalget sine afgoerelser i overensstemmelse med artikel 106.Artikel 109 Associeringsraadet kan beslutte at nedsaette saerlige udvalg eller arbejdsgrupper til at bistaa det i udfoerelsen af dets hverv.Associeringsraadet fastsaetter i sin forretningsorden de naermere retningslinjer for saadanne udvalgs og arbejdsgruppers sammensaetning og opgaver samt for deres funktionsmaade.Artikel 110 Der nedsaettes et parlamentarisk associeringsudvalg. Det skal vaere forum for medlemmerne af det ungarske parlament og Europa-Parlamentet med henblik paa moeder og udveksling af synspunkter. Det moedes med mellemrum, som det selv fastsaetter.Artikel 111 1. Det Parlamentariske Associeringsudvalg bestaar af medlemmer af Europa-Parlamentet paa den ene side og medlemmer af det ungarske parlament paa den anden side.2. Det Parlamentariske Associeringsudvalg fastsaetter sin forretningsorden.3. Formandshvervet i Det Parlamentariske Associeringsudvalg udoeves paa skift af Europa-Parlamentet og det ungarske parlament i overensstemmelse med de bestemmelser, der fastsaettes i dets forretningsorden.Artikel 112 Det Parlamentariske Associeringsudvalg kan anmode om relevante oplysninger vedroerende denne aftales gennemfoerelse fra Associeringsraadet, som skal forelaegge udvalget de oenskede oplysninger.Det Parlamentariske Associeringsudvalg underrettes om Associeringsraadets afgoerelser.Det Parlamentariske Associeringsudvalg kan rette henstillinger til Associeringsraadet.Artikel 113 Hver af parterne forpligter sig inden for denne aftales anvendelsesomraade at sikre, at fysiske og juridiske personer fra den anden part har adgang uden forskelsbehandling i forhold til egne statsborgere til de kompetente domstole og administrative organer i Faellesskabet og Ungarn for at kunne forsvare deres individuelle rettigheder og deres ejendomsrettigheder, herunder intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret.Artikel 114 Intet i denne aftale forhindrer en kontraherende part i at traeffe foranstaltninger, som:a) den finder noedvendige for at forhindre udbredelsen af oplysninger, der kan skade dens vaesentlige sikkerhedsinteresserb) vedroerer produktion af og handel med vaaben, ammunition og krigsmateriel eller forskning, udvikling og produktion, der er uundvaerlig i forsvarsoejemed, saafremt disse foranstaltninger ikke aendrer konkurrencevilkaarene for de varer, der ikke er beregnet til specifikt militaert formaalc) den anser for vaesentlige for sin sikkerhed i tilfaelde af alvorlige interne forstyrrelser, som paavirker opretholdelsen af lov og orden, krig eller alvorlig international spaending, som udgoer en krigstrussel, eller for indfrielsen af forpligtelser, den har paataget sig med henblik paa bevarelse af fred og international sikkerhed.Artikel 115 1. Inden for de omraader, der omfattes af aftalen, og med forbehold af saerlige bestemmelser heri:- maa de ordninger, der anvendes af Ungarn over for Faellesskabet ikke foere til nogen form for forskelsbehandling mellem medlemsstaterne, deres statsborgere eller deres virksomheder eller firmaer- maa de ordninger, der anvendes af Faellesskabet over for Ungarn, ikke foere til nogen form for forskelsbehandling mellem ungarske statsborgere eller virksomheder eller firmaer.2. Bestemmelserne i stk. 1 beroerer ikke de kontraherende parters ret til at anvende de relevante bestemmelser i deres skattelovgivning paa skattepligtige, som ikke befinder sig i samme situation med hensyn til bopael.3. Bestemmelserne i stk. 1 er ikke til hinder for, at parterne anvender valutalovgivning og -bestemmelser, der giver anledning til en afvigende behandling af valutaindlaendinge og valutaudlaendinge i den i denne lovgivning og disse bestemmelser omhandlede forstand.Artikel 116 Varer med oprindelse i Ungarn maa ikke nyde en gunstigere behandling, naar de indfoeres i Faellesskabet, end den, medlemsstaterne indroemmer hinanden indbyrdes.Den behandling, der indroemmes Ungarn i henhold til afsnit IV og kapitel I i afsnit V, maa ikke vaere gunstigere end den, medlemsstaterne indroemmer hinanden indbyrdes.Artikel 117 1. Parterne traeffer alle fornoedne almindelige eller saerlige foranstaltninger til at indfri deres forpligtelser i henhold til aftalen. De drager omsorg for, at aftalens maalsaetning virkeliggoeres.2. Saafremt en part finder, at den anden part har tilsidesat sin forpligtelse i henhold til aftalen, kan den traeffe passende foranstaltninger. Den meddeler forud herfor Associeringsraadet alle noedvendige oplysninger for at muliggoere en grundig undersoegelse af situationen med henblik paa at naa frem til en for parterne acceptabel loesning.De foranstaltninger, der medfoerer faerrest forstyrrelser i aftalens funktion, skal foretraekkes. Disse foranstaltninger meddeles straks Associeringsraadet og vil dér paa anmodning af den anden part blive genstand for konsultationer.Artikel 118 Denne aftale beroerer, indtil der er opnaaet lige rettigheder for enkeltpersoner og virksomheder i henhold til denne aftale, ikke rettigheder, der er dem sikret paa grundlag af bestaaende aftaler mellem en eller flere medlemsstater paa den ene side og Ungarn paa den anden side.Artikel 119 Protokol nr. 1, 2, 3, 4, 5, 6 og 7 og bilag I til XIII udgoer en integrerende del af denne aftale.Artikel 120 Denne aftale indgaas paa ubestemt tid.Hver af parterne kan opsige aftalen ved notifikation herom til den anden part. Denne aftale ophoerer med at vaere i kraft seks maaneder efter datoen for denne notifikation.Artikel 121 Denne aftale gaelder paa den ene side for de omraader, hvor traktaterne om oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, Det Europaeiske Atomenergifaellesskab og Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab finder anvendelse, og paa de i disse traktater fastsatte betingelser, og paa den anden side for Republikken Ungarns omraade.Artikel 122 Denne aftale er udfaerdiget i to eksemplarer, paa dansk, engelsk, fransk, graesk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.Artikel 123 Denne aftale skal godkendes af de kontraherende parter i overenstemmelse med deres egne procedurer.Denne aftale traeder i kraft den foerste dag i den anden maaned efter det tidspunkt, paa hvilket de kontraherende parter giver hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, der er naevnt i stk. 1.Denne aftale traeder paa tidspunktet for sin ikrafttraeden i stedet for aftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken Ungarn om handel og oekonomisk og handelsmaessigt samarbejde undertegnet i Bruxelles den 26. september 1988 og protokollen mellem Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab og Republikken Ungarn, undertegnet i Bruxelles den 31. oktober 1991.Artikel 124 I tilfaelde af, at bestemmelserne i visse dele af denne aftale, saerlig bestemmelserne vedroerende varebevaegelser, i afventning af afslutningen af de for aftalens ikrafttraeden noedvendige procedurer saettes i kraft i 1992 ved hjaelp af en interimsaftale mellem Faellesskabet og Ungarn, vedtager de kontraherende parter, at der ved »tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden« under disse omstaendigheder, hvad angaar afsnit III, artikel 62 og 65 i naervaerende aftale og protokol nr. 1, 2, 3, 4, 5, 6 og 7 hertil, forstaas:- tidspunktet for interimsaftalens ikrafttraeden, hvad angaar forpligtelser, der faar virkning paa dette tidspunkt, og- den 1. januar 1992, hvad angaar forpligtelser, der faar virkning efter ikrafttraedelsestidspunktet, og som refererer til ikrafttraedelsestidspunktet.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.AAéò ðssóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãaaãñáììÝíïé ðëçñaaîïýóéïé Ýèaaóáí ôéò õðïãñáoeÝò ôïõò óôçí ðáñïýóá óõìoeùíssá.In witness whereof the undersigned plenipotentiaries have signed this Agreement.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Acordo.Fentiek hiteléuel, az arra meghatalmazottak aláirták a jelen Megállapodást.Hecho en Bruselas, el dieciséis de diciembre de mil novecientos noventa y uno.Udfaerdiget i Bruxelles, den sekstende december nitten hundrede og enoghalvfems.Geschehen zu Bruessel am sechzehnten Dezember neunzehnhunderteinundneunzig.¸ãéíaa óôéò ÂñõîÝëëaaò, óôéò aeÝêá Ýîé AEaaêaaìâñssïõ ÷ssëéá aaííéáêueóéá aaíaaíÞíôá Ýíá.Done at Brussels on the sixteenth day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-one.Fait à Bruxelles, le seize décembre mil neuf cent quatre-vingt-onze.Fatto a Bruxelles, addì sedici dicembre millenovecentonovantuno.Gedaan te Brussel, de zestiende december negentienhonderd eenennegentig.Feito em Bruxelas, em dezasseis de Dezembro de mil novecentos e noventa e um.Készuelt Bruesszelben az ezerkilencszázkilencvenegyedik év december hó tizenhatodik napján.Pour le royaume de BelgiqueVoor het Koninkrijk België>REFERENCE TIL EN FILM>Paa Kongeriget Danmarks vegne>REFERENCE TIL EN FILM>Fuer die Bundesrepublik Deutschland>REFERENCE TIL EN FILM>Ãéá ôçí AAëëçíéêÞ AEçìïêñáôssá>REFERENCE TIL EN FILM>Por el Reino de España>REFERENCE TIL EN FILM>Pour la République française>REFERENCE TIL EN FILM>For IrelandThar cheann Na hÉireann>REFERENCE TIL EN FILM>Per la Repubblica italiana>REFERENCE TIL EN FILM>Pour le Grand-Duché de Luxembourg>REFERENCE TIL EN FILM>Voor het Koninkrijk der Nederlanden>REFERENCE TIL EN FILM>Pela República Portuguesa>REFERENCE TIL EN FILM>For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland>REFERENCE TIL EN FILM>Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades EuropeasFor Raadet og Kommissionen for De Europaeiske FaellesskaberFuer den Rat und die Kommission der Europaeischen GemeinschaftenÃéá ôï Óõìâïýëéï êáé ôçí AAðéôñïðÞ ôùí AAõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council and the Commission of the European CommunitiesPour le Conseil et la Commission des Communautés européennesPer il Consiglio e la Commissione delle Comunità europeeVoor de Raad en de Commissie van de Europese GemeenschappenPelo Conselho e pela Comissão das Comunidades Europeias>REFERENCE TIL EN FILM>A Magyar Koeztársaság nevében>REFERENCE TIL EN FILM>BILAG I Fortegnelse over varer omhandlet i aftalens artikel 8 og 18 >TABELPOSITION>BILAG IIa Liste over de i artikel 9, stk. 2, foerste afsnit, omhandlede varer >TABELPOSITION>BILAG IIb Liste over de i artikel 9, stk. 2, andet afsnit, omhandlede varer KN-kode 19917202 21 107202 21 907202 29 007601BILAG III (1) Liste over de i artikel 9, stk. 3, omhandlede varer >TABELPOSITION>Bilag (til bilag III) >TABELPOSITION>(1) Den gaeldende told paa import ud over disse toldkontingenter og -lofter i dette bilag nedsaettes gradvis til 90 % af basistolden ved aftalens ikrafttraeden, til 80 % et aar senere, til 70 % et aar senere, til 60 % et aar senere og til 50 % et aar senere. Ved udgangen af det femte aar afskaffes resttolden.BILAG IV Liste over de i artikel 10, stk. 1, omhandlede varer >TABELPOSITION>BILAG V Liste over de i artikel 10, stk. 3, omhandlede varer >TABELPOSITION>BILAG VIa Liste over varer, for hvilke der kraeves importlicens >TABELPOSITION>Hvad angaar listen i dette bilag over varer, for hvilke der kraeves importlicens, gaelder foelgende:1) I tiden fra den 1. januar 1995 til den 31. december 1997 afskaffer Ungarn de kvantitative restriktioner for import af varer med oprindelse i Faellesskabet, som stadig er omfattet af saadanne restriktioner den 31. december 1994, i et omfang svarende til 40 % af saadan import i Ungarn fra Faellesskabet paa grundlag af de seneste disponible aarsstatistikker.2) I tiden fra den 1. januar 1998 til senest den 31. december 2000 afskaffer Ungarn alle resterende kvantitative restriktioner.3) Efter tekniske droeftelser mellem parterne konverterer Ungarn saa snart som muligt og senest inden udgangen af 1992 de varer, der er anfoert i dette bilag, til det harmoniserede systems koder (HS). Handelstal vedroerende 1993 og efterfoelgende aar baseres paa US-koder og derefter paa den kombinerede nomenklatur, naar denne er indfoert.4) I 1993 aabner Ungarn paa anmodning af Faellesskabet kvantitative lofter for specifikke varer indfoert fra Faellesskabet, for hvilke der fortsat kraeves importlicens, og for hvilke der ikke er fastsat saadanne lofter i bilag VIb. Disse maengder eller beloeb haeves aarligt med 10 %, behandles i Associeringsraadet og justeres i tilfaelde af en vaesentlig stigning i det indenlandske forbrug i Ungarn med henblik paa at forbedre vilkaarene for Faellesskabets adgang til markedet.BILAG VIb 1. Ungarn aabner foelgende kontingenter i 1992 for varer med oprindelse i Faellesskabet (ikke omfattende aktiv foraedling):>TABELPOSITION>2. Disse maengder eller beloeb forhoejes med 10 % om aaret, indtil de kvantitative restriktioner for de paagaeldende varer er afskaffet. Forhoejelse af satsen for personbiler er dog paa 7 %.3. Disse maengder og beloeb tages op til undersoegelse i Associeringsraadet i 1993 og hvert aar derefter og justeres i tilfaelde af en vaesentlig stigning i det indenlandske forbrug i Ungarn med henblik paa at forbedre vilkaarene for Faellesskabets adgang til markedet.Bilag til bilag VIb >TABELPOSITION>>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>BILAG VII Varer omhandlet i artikel 17 1. >TABELPOSITION>2. >TABELPOSITION>BILAG VIIIa Liste over varer omhandlet i artikel 20, stk. 2 (1) Varerne i dette bilag er omfattet af en afgiftsnedsaettelse paa 50 %>TABELPOSITION>(1) Uanset de almindelige tariferingsbestemmelser vedroerende den kombinerede nomenklatur anses ordlyden af varebeskrivelserne kun for vejledende, idet praeferenceordningen inden for rammerne af dette bilag fastlaegges paa grundlag af KN-kodernes anvendelsesomraade. I de tilfaelde, hvor der er anfoert ex KN-koder, fastlaegges praeferenceordningen ved anvendelse af KN-koden og den dertil svarende varebeskrivelse tilsammen.BILAG VIIIb Liste over varer omhandlet i artikel 20, stk. 2 (1) >TABELPOSITION>Bilag til bilag VIIIb Importordning med mindstepriser for visse baerfrugter til forarbejdning1. For hvert produktionsaar fastsaettes der mindstepriser ved indfoersel af foelgende varer:>TABELPOSITION>Mindstepriserne ved indfoersel fastsaettes af Faellesskabet i samraad med Ungarn under hensyntagen til prisudviklingen, de indfoerte maengder og markedsudviklingen i Faellesskabet.2. Mindstepriserne ved indfoersel overholdes efter foelgende kriterier:- i hver tremaanedersperiode i produktionsaaret maa den gennemsnitlige enhedspris for hver af de i stk. 1 anfoerte varer, som indfoeres i Faellesskabet, ikke vaere lavere end mindsteprisen for den paagaeldende vare- i enhver periode paa to uger maa den gennemsnitlige enhedspris for hver af de i stk. 1 anfoerte varer, som indfoeres i Faellesskabet, ikke vaere lavere end 90 % af mindsteprisen for den paagaeldende vare, for saa vidt de maengder, der er indfoert i naevnte periode, ikke er mindre end 4 % af den normale aarlige indfoersel.3. Misligholdes et af disse kriterier, kan Faellesskabet indfoere foranstaltninger, der sikrer, at mindsteprisen ved indfoersel overholdes for hver forsendelse af den paagaeldende vare, som indfoeres fra Ungarn.(1) Uanset de almindelige tariferingsbestemmelser vedroerende den kombinerede nomenklatur anses ordlyden af varebeskrivelserne kun for vejledende, idet praeferenceordningen inden for rammerne af dette bilag fastlaegges paa gundlag af KN-kodernes anvendelsesomraade. I de tilfaelde, hvor der er anfoert ex KN-koder, fastlaegges praeferenceordningen ved anvendelse af KN-koden og den dertil svarende varebeskrivelse tilsammen.BILAG IXa >TABELPOSITION>BILAG IXb >TABELPOSITION>BILAG Xa Ordninger for indfoersel af levende hornkvaeg til Faellesskabet 1. Hvis antallet af dyr som fastsat inden for rammerne af de i forordning (EOEF) nr. 805/68 fastsatte opgoerelser er lavere end en referencemaengde, vil der blive aabnet et globalt toldkontingent for indfoersel fra Ungarn, Polen og Tjekkoslovakiet svarende til forskellen mellem denne referencemaengde og antallet af dyr som fastsat i medfoer af opgoerelserne. Referencemaengden er foelgende:- 217 800 stk. i 1992- 237 600 stk. i 1993- 257 400 stk. i 1994- 277 200 stk. i 1995- 297 000 stk. i 1996.Den nedsatte afgift, der gaelder for dyr under dette kontingent, fastsaettes til 25 % af den fulde afgift.Denne ordning gaelder for levende hornkvaeg til opfedning eller slagtning med en levende vaegt paa mindst 160 kg og ikke over 300 kg.2. Hvis indfoerslen til Faellesskabet ifoelge prognoserne vil kunne overstige 425 000 stk. kvaeg i et givet aar, kan Faellesskabet traeffe beskyttelsesforanstaltninger i overensstemmelse med forordning (EOEF) nr. 805/68, uanset hvilke andre rettigheder der foelger af aftalen.I denne forbindelse begraenses indfoerslen af levende hornkvaeg, som ikke er omfattet af ordningerne naevnt i stk. 1, til ungkalve med en levende vaegt paa hoejst 80 kg. Denne indfoersel reguleres ved hjaelp af en forvaltningsordning for at sikre regelmaessige leverancer i loebet af det paagaeldende aar.BILAG Xb Liste over varer omhandlet i artikel 20, stk. 4 (1) De maengder, der indfoeres i henhold til KN-koderne i dette bilag, med undtagelse af KN-kode 0104 og 0204, er omfattet af en afgifts- og toldnedsaettelse paa 20 % i det foerste aar, 40 % i det andet aar og 60 % i de foelgende aar.>TABELPOSITION>(1) Uanset de almindelige tariferingsbestemmelser vedroerende den kombinerede nomenklatur anses ordlyden af varebeskrivelserne kun for vejledende, idet praeferenceordningen inden for rammerne af dette bilag fastlaegges paa grundlag af KN-kodernes anvendelsesomraade. I de tilfaelde, hvor der er anfoert ex KN-koder, fastlaegges praeferenceordningen ved anvendelse af KN-koden og den dertil svarende varebeskrivelse tilsammen.BILAG Xc Liste over varer omhandlet i artikel 20, stk. 4 (1) >TABELPOSITION>(1) Uanset de almindelige tariferingsbestemmelser vedroerende den kombinerede nomenklatur anses ordlyden af varebeskrivelserne kun for vejledende, idet praeferenceordningen inden for rammerne af dette bilag fastlaegges paa grundlag af KN-kodernes anvendelsesomraade. I de tilfaelde, hvor der er anfoert ex KN-koder, fastlaegges praeferenceordningen ved anvendelse af KN-koden og den dertil svarende varebeskrivelse tilsammen.BILAG XIa For de maengder, der indfoeres under toldpositionerne i den ungarske toldtarif omhandlet i dette bilag, nedsaettes den gaeldende told med 10 % i det foerste aar, 20 % i det andet aar og 30 % i de efterfoelgende aar.>TABELPOSITION>BILAG XIb For de maengder, der indfoeres under toldpositionerne i den ungarske toldtarif omhandlet i dette bilag, nedsaettes den gaeldende told med 15 % i det foerste aar, 30 % i det andet aar og 45 % i de efterfoelgende aar.>TABELPOSITION>BILAG XIc >TABELPOSITION>BILAG XId >TABELPOSITION>BILAG XIIa Vedroerende artikel 44 og 49 FINANSIELLE TJENESTEYDELSERFinansielle tjenesteydelser:DefinitionerEn finansiel tjenesteydelse er enhver tjenesteydelse af finansiel art, der tilbydes af en finansiel servicevirksomhed. Finansielle tjenesteydelser omfatter foelgende aktiviteter:A. Alle former for forsikringsydelser og dermed beslaegtede1. Direkte forsikring (inklusive co-assurance):i) livsforsikringii) andre former for forsikring2. Genforsikring og retrocession.3. Forsikringsmaegling.4. Tjenesteydelser i tilknytning til forsikring, saasom raadgivning, aktuarbistand, risikovurdering og skaderegulering.B. Bankmaessige og andre finansielle tjenesteydelser (eksklusive forsikring)1. Modtagelse af indskud og andre midler paa anfordring fra offentligheden.2. Alle former for udlaan, herunder bl.a. forbrugerkredit, hypotekkredit, factoring og finansiering af kommercielle transaktioner.3. Finansiel leasing.4. Alle tjenesteydelser i tilknytning til betalings- og pengeoverfoersel, herunder kreditkort, rejsechecks og bankanvisninger.5. Garantier og engagementer.6. Handel for egen regning eller for kunders regning, enten paa fondsboersen, uden for fondsboersen eller paa anden maade, med foelgende papirer:a) pengemarkedspapirer (checks, veksler, indlaansbeviser osv.)b) udenlandsk valutac) afledte produkter, herunder, men ikke begraenset til, terminsforretninger og optionerd) kurs- og rentearbitragepapirer, herunder produkter saasom swaps, aftaler om terminskurser osv.e) omsaettelige vaerdipapirerf) andre negotiable dokumenter og finansielle aktiver, herunder guldbarrer.7. Deltagelse i emissioner af enhver art af vaerdipapirer, herunder emissionsgarantier og placering som agent (enten offentligt eller privat) og servicevirksomhed i tilknytning til saadanne emissioner.8. Laaneformidling paa pengemarkedet.9. Investeringspleje, saasom likviditets- og portefoeljeforvaltning, alle former for kollektiv investeringspleje, administration af pensionsfonde, forvaring og forvaltning af betroede midler.10. Afregning og clearing i forbindelse med finansielle aktiver, herunder vaerdipapirer, afledte produkter og andre negotiable dokumenter.11. Raadgivning og formidling samt andre medfoelgende tjenesteydelser i forbindelse med de under punkt 1 til 10 naevnte aktiviteter, herunder kreditvurdering- og analyse, undersoegelser og raadgivning i tilknytning til investeringer og portefoeljer, raadgivning om erhvervelser og om omstrukturering af virksomheder samt virksomhedsanalyse.12. Andre finansielle servicevirksomheders tilvejebringelse og overfoersel af finansielle oplysninger samt programmel til finansiel databehandling og dermed beslaegtet programmel.Foelgende aktiviteter er ikke omfattet af definitionen af finansielle tjenesteydelser:a) Aktiviteter udfoert af centralbanker eller enhver anden offentlig institution med et penge- eller valutakurspolitisk sigte.b) Aktiviteter udfoert af centralbanker, statslige organer eller offentlige institutioner paa regeringens vegne eller med dennes garanti, undtagen hvor disse aktiviteter kan udfoeres af finansielle servicevirksomheder i konkurrence med saadanne offentlige organer.c) Aktiviteter, der indgaar i lovfaestede sociale sikringsordninger eller pensionsordninger, undtagen hvor disse aktiviteter kan udfoeres af finansielle servicevirksomheder i konkurrence med offentlige organer eller private institutioner.BILAG XIIb Vedroerende artikel 44 - Erhvervelse, brug og udlejning af statsejede aktiver som led i privatiseringsproces- handel med og agenturvirksomhed i forbindelse med fast ejendom og naturressourcer.BILAG XIIc Vedroerende artikel 44 - Landbrug, skovbrug og fiskeri, undtagen forarbejdning af landbrugs- og skovbrugsprodukter og fiskerivarer og tjenesteydelser i forbindelse med landbrug, skovbrug og fiskeri og produkter deraf- ejendomsret, salg, langtidsleje eller brugsret til fast ejendom, jord og naturressourcer- juridiske tjenesteydelser, ikke indbefattet juridisk raadgivning i spoergsmaal af erhvervsmaessig karakter- organisering af hasardspil, totalisatorspil, lotterier og lign.BILAG XIII 1. De multilaterale konventioner, der er omhandlet i artikel 65, stk. 2, er foelgende:- protokollen til Madrid-arrangementet om international registrering af varemaerker (Madrid 1989)- den internationale konvention om beskyttelse af udoevende kunstnere, fremstillere af fonogrammer samt radio- og fjernsynsforetagender (Rom 1961).2. Associeringsraadet kan beslutte, at artikel 65, stk. 2, finder anvendelse paa andre multilaterale konventioner.3. De kontraherende parter giver udtryk for, at de gaar ind for overholdelsen af de forpligtelser, der foelger af nedenstaaende multilaterale konventioner:- Bernerkonventionen til vaern for litteraere og kunstneriske vaerker (Paris-akten 1971)- Pariserkonventionen om beskyttelse af industriel ejendomsret (Stockholm-akten 1967, som aendret i 1979)- Madrid-arrangementet om international registrering af varemaerker (Stockholm-akten 1967, som aendret i 1979)- Nice-arrangementet vedroerende international klassificering af varer og tjenesteydelser til brug ved registrering af varemaerker (Genève 1977, som aendret i 1979)- Budapest-traktaten om international anerkendelse af deponering af mikroorganismer med henblik paa patentprocedurer (1977, som aendret i 1980)- patentsamarbejdstraktaten (Washington 1970, som aendret i 1979 og i 1984).4. For saa vidt angaar stk. 3 i dette bilag og de bestemmelser i artikel 74, stk. 1, som henviser til intellektuel ejendomsret, forstaas der ved de kontraherende parter Ungarn, Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og medlemsstaterne, hver isaer i det omfang de er kompetente i spoergsmaal, der vedroerer industriel, intellektuel og kommerciel ejendomsret, som er omfattet af disse konventioner eller af artikel 74, stk. 1.5. Bestemmelserne i dette bilag og de bestemmelser i artikel 74, stk. 1, som henviser til intellektuel ejendomsret, beroerer ikke Det Europaeiske Faellesskabs og dets medlemsstaters kompetence i spoergsmaal om industriel, intellektuel og kommerciel ejendomsret.PROTOKOL Nr. 1 om tekstilvarer og beklaedningsgenstande til Europaaftalen (»aftalen«) Artikel 1 Denne protokol finder anvendelse paa de tekstilvarer og beklaedningsgenstande (i det foelgende benaevnt »tekstilvarer«), der er opfoert i bilag I til aftalen mellem Faellesskabet og Ungarn om handel med tekstilvarer, som blev paraferet den 11. juli 1986, og som har vaeret anvendt siden den 1. januar 1987, aendret ved den protokol, der blev paraferet i Bruxelles den 24. september 1991, hvad angaar de kvantitative ordninger, og paa afsnit XI (kapitel 50-63) i henholdsvis den kombinerede nomenklatur og den ungarske toldtarif, for saa vidt angaar toldaspekterne.Artikel 2 1. De toldsatser, der anvendes paa import til Faellesskabet af tekstilvarer, som henhoerer under afsnit XI (kapitel 50-63) i den kombinerede nomenklatur, og som har oprindelse i Ungarn i overensstemmelse med protokol 4 til aftalen, nedsaettes med henblik paa deres afskaffelse ved udgangen af en periode paa seks aar begyndende fra tidspunktet for aftalens ikrafttraeden paa foelgende maade:- ved aftalens ikrafttraeden til fem syvendedele af basistolden- ved begyndelsen af det tredje aar til fire syvendedele af basistolden- ved begyndelsen af det fjerde aar til tre syvendedele af basistolden- ved begyndelsen af det femte aar til to syvendedele af basistolden- ved begyndelsen af det sjette aar til en syvendedel af basistolden- ved begyndelsen af det syvende aar afskaffelse af resttolden.2. De toldsatser, der anvendes paa direkte import i Ungarn af tekstilvarer, som henhoerer under afsnit XI (kapitel 50-63) i den ungarske toldtarif, og som har oprindelse i Faellesskabet i overensstemmelse med protokol nr. 4 til aftalen, afvikles gradvis som fastsat i artikel 10, i aftalen.3. De toldsatser, der anvendes paa genindfoersel i Faellesskabet af tekstilvarer henhoerende under de kategorier, som er opfoert i bilaget til Raadets forordning (EOEF) nr. 636/82, efter foraedling, forarbejdning eller bearbejdning i Polen, afskaffes paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden.4. Bestemmelserne i artikel 11 og 12 i aftalen finder anvendelse paa handelen med tekstilvarer mellem parterne.Artikel 3 1. Fra tidspunktet for aftalens ikrafttraeden og indtil udgangen af 1992 er de kvantitative ordninger og andre dertil knyttede spoergsmaal vedroerende eksporten til Faellesskabet af tekstilvarer med oprindelse i Ungarn omfattet af den aftale mellem Ungarn og Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab om handel med tekstilvarer, der blev paraferet den 11. juni 1986, og som har vaeret anvendt siden den 1. januar 1987, aendret ved den protokol, der blev paraferet i Bruxelles den 24. september 1991.Parterne er, hvad angaar eksporten til Faellesskabet af tekstilvarer med oprindelse i Ungarn, enige om, at artikel 25, stk. 2, og artikel 30 i aftalen ikke gaelder i gyldighedsperioden for naevnte tekstilaftale mellem Ungarn og Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, aendret ved den protokol, der blev paraferet i Bruxelles den 24. september 1991.2. Ungarn og Faellesskabet forpligter sig herved til at indlede forhandlinger om en ny protokol om kvantitative ordninger og andre dertil knyttede spoergsmaal vedroerende deres samhandel med tekstilvarer, saa snart den fremtidige ordning for den internationale handel med tekstilvarer er fastlagt som led i de multilaterale forhandlinger under Uruguay-runden. Retningslinjerne og perioden for de ikke-toldmaessige hindringers afvikling fastsaettes i den nye protokol. Denne periode er lig med halvdelen af den periode, der traeffes beslutning om som led i forhandlingerne under Uruguay-runden, og den udgoer mindst fem aar begyndende fra den 1. januar 1993. Liberaliseringsprocessen vil dog blive asymmetrisk til fordel for Ungarn. Den nye protokol skal traede i kraft ved udloebet af gyldighedsperioden for den i stk. 1 naevnte aftale om tekstilvarer.3. Under hensyntagen til udviklingen i tekstilsamhandelen mellem parterne, til omfanget af adgangen til Ungarn for eksporten af tekstilvarer med oprindelse i Faellesskabet og til resultaterne af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden vil der i den nye protokol blive gjort plads for en vaesentlig forbedring af den gaeldende importordning i Faellesskabet, hvad angaar importniveauer, vaekstrater, fleksibilitet for kvantitative lofter samt afskaffelse af visse kvantitative lofter, efter en undersoegelse fra sag til sag. Uanset artikel 25, stk. 2, og artikel 30 i aftalen vil der i den nye protokol ogsaa blive fastsat bestemmelser om en saerlig tekstilbeskyttelsesordning.4. Der maa i samhandelen mellem Faellesskabet og Ungarn med tekstilvarer efter den i aftalens artikel 7 omhandlede overgangsperiode i intet tilfaelde anvendes ikke-toldmaessige hindringer.PROTOKOL Nr. 2 om produkter henhoerende under EKSF-traktaten Artikel 1 Denne protokol finder anvendelse paa de produkter, der er opfoert i bilag I til EKSF-traktaten, som naermere anfoert i den faelles toldtarif (1).KAPITEL I EKSF-staalprodukter Artikel 2 Gaeldende importtold i Faellesskabet paa EKSF-staalprodukter med oprindelse i Ungarn afskaffes gradvis i overensstemmelse med foelgende tidsplan:1) alle toldsatser nedsaettes til 80 % af basistolden paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden2) der foretages yderligere nedsaettelser til 60 %, 40 %, 20 %, 10 % og 0 % af basistolden ved begyndelsen af henholdsvis det andet, tredje, fjerde, femte og sjette aar efter aftalens ikrafttraeden.Artikel 3 Gaeldende importtold i Ungarn paa EKSF-staalprodukter med oprindelse i Faellesskabet afskaffes gradvis i overensstemmelse med foelgende tidsplan:1) for produkter, der ikke er anfoert i bilag I til denne protokol, afskaffes tolden som fastsat i artikel 10, stk. 3, i aftalen2) for produkter, der er anfoert i bilag I til denne protokol, afskaffes tolden som fastsat i artikel 10, i aftalen.Artikel 4 1. Kvantitative importrestriktioner i Faellesskabet for EKSF-staalprodukter med oprindelse i Ungarn afskaffes paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden.2. Kvantitative importrestriktioner i Ungarn for EKSF-staalprodukter med oprindelse i Faellesskabet samt foranstaltninger med tilsvarende virkning afskaffes paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden.KAPITEL II EKSF-kulprodukter Artikel 5 Gaeldende importtold i Faellesskabet paa EKSF-kulprodukter med oprindelse i Ungarn afskaffes gradvis i overensstemmelse med foelgende tidsplan:1) den 1. januar 1994 nedsaettes alle toldsatser til 50 % af basistolden2) den 31. december 1995 afskaffes resttolden.Artikel 6 Gaeldende importtold i Ungarn paa EKSF-kulprodukter med oprindelse i Faellesskabet afskaffes gradvis i overensstemmelse med aftalens artikel 10, stk. 3.Artikel 7 1. Gaeldende kvantitative restriktioner i Faellesskabet for EKSF-kulprodukter med oprindelse i Ungarn afskaffes senest et aar efter aftalens ikrafttraeden med undtagelse af saadanne, som vedroerer de i bilag II naevnte produkter og regioner, og som afskaffes senest fire aar efter aftalens ikrafttraeden.2. De gaeldende kvantitative restriktioner for import i Ungarn af kulprodukter med oprindelse i Faellesskabet saavel som foranstaltninger med tilsvarende virkning afskaffes som fastsat i aftalens artikel 10, stk. 4.KAPITEL III Faelles bestemmelser Artikel 8 1. Foelgende er uforenelige med aftalens rette funktion, i det omfang det paavirker samhandelen mellem Faellesskabet og Ungarn:i) alle aftaler, som bevirker et samarbejde eller en koncentration mellem virksomheder, eller vedtagelser inden for sammenslutninger af virksomheder og alle former for samordnet praksis mellem virksomheder, som har til formaal eller til foelge at hindre, begraense eller fordreje konkurrencenii) en eller flere virksomheders misbrug af en dominerende stilling paa Faellesskabets eller Ungarns omraade eller en vaesentlig del herafiii) offentlig stoette under enhver taenkelig form, bortset fra undtagelser, der tillades i henhold til EKSF-traktaten.2. Al praksis, der strider mod denne artikel, skal vurderes paa grundlag af kriterier, der foelger af anvendelsen af reglerne i artikel 65 og 66 i EKSF-traktaten, artikel 85 i EOEF-traktaten og reglerne om statsstoette, herunder den afledte ret.3. Det Blandede Udvalg vedtager senest tre aar efter aftalens ikraftraeden de noedvendige gennemfoerelsesbestemmelser til stk. 1 og 2.4. Parterne anerkender, at Ungarn i loebet af de foerste fem aar efter aftalens ikrafttraeden som en afvigelse fra stk. 1, nr. iii), undtagelsesvis, hvad angaar EKSF-staalprodukter, kan yde offentlig stoette til omstruktureringsformaal, som kan befordre de begunstigede virksomheders levedygtighed, og som sigter paa en samlet nedskaering af kapaciteten i Ungarn, forudsat at stoettebeloebet og stoetteintensiteten er strengt begraenset til, hvad der er absolut noedvendigt til at virkeliggoere disse maal, og at de gradvis nedsaettes.5. Hver af parterne skal sikre gennemsigtighed paa omraadet offentlig stoette gennem en fuldstaendig og loebende informationsudveksling med den anden part, omfattende oplysninger om stoettebeloeb, stoetteintensitet og stoetteformaal og en detaljeret strukturomlaegningsplan.6. Saafremt Faellesskabet eller Ungarn mener, at en saerlig form for praksis er uforenelig med stk. 1, som aendret ved stk. 4, og- ikke kan behandles paa passende maade paa grundlag af de gennemfoerelsesbestemmelser, der er naevnt i stk. 3, eller- saadan praksis i mangel af saadanne regler skader eller truer med at skade den anden parts interesser eller paafoerer det indenlandske erhvervsliv vaesentlig skadekan den beroerte part traeffe passende foranstaltninger, hvis der ikke inden 30 dage er fundet nogen loesning ved konsultation. En saadan konsultation skal finde sted senest inden 30 dage.I tilfaelde af praksis, der er uforenelig med stk. 1, nr. iii), maa saadanne passende foranstaltninger kun omfatte foranstaltninger, der vedtages i overensstemmelse med de procedurer og paa de betingelser, der er fastlagt i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel og alle andre relevante instrumenter, som er forhandlet som led i denne overenskomst, og som gaelder mellem parterne.Artikel 9 Bestemmelserne i artikel 11, 12 og 13 i aftalen finder anvendelse paa samhandelen mellem parterne med EKSF-produkter.Artikel 10 Parterne vedtager, at et af de saerlige organer, der nedsaettes af Associeringsraadet, skal vaere en kontaktgruppe for droeftelse af spoergsmaal vedroerende gennemfoerelsen af denne protokol.(1) EFT nr. L 247 af 10. 9. 1990.BILAG I Liste over de i artikel 3, stk. 2, omhandlede varer 7202 117203 107203 907219 117219 127219 137219 147219 217219 227219 237219 247219 317219 327219 337219 347219 357219 907220 117220 127220 207220 9072217222 107222 307222 40BILAG II Produkter og regioner naevnt som undtagelser i EKSF-protokollens artikel 7 ProdukterProdukter opfoert under »kulprodukter« i EKSF-traktatens bilag I som naermere angivet i den faelles toldtarif (1).RegionerAlle regioner i- Forbundsrepublikken Tyskland- Kongeriget Spanien.(1) EFT nr. L 247 af 10. 9. 1990.PROTOKOL Nr. 3 om samhandelen mellem Ungarn og Faellesskabet med forarbejdede landbrugsprodukter, der ikke er omfattet af bilag II til EOEF-traktaten Artikel 1 1. Faellesskabet og Ungarn indroemmer inden for graenserne af de maengder, der er fastsat i bilag I til denne protokol, hinanden de toldindroemmelser, der er omhandlet i bilag II, for de forarbejdede landbrugsprodukter med oprindelse hos den anden part, der er naevnt i aftalen.2. Associeringsraadet kan:- udvide listen over de i denne protokol naevnte forarbejdede landbrugsprodukter- oege maengden af de forarbejdede landbrugsprodukter, der er genstand for de ved denne protokol fastsatte toldindroemmelser.3. Associeringsraadet kan erstatte den ordning med toldindroemmelser, der fastsaettes ved denne protokol, med en ordning med udligningsbeloeb uden maengdebegraensninger, baseret paa de fastslaaede prisforskelle paa Faellesskabets og Ungarns respektive markeder for de landbrugsprodukter, som faktisk indgaar i sammensaetningen af de forarbejdede landbrugsprodukter, der er genstand for denne protokol. Det fastsaetter listen over de varer, som undergives saadanne beloeb, og listen over basisprodukterne; det fastsaetter med henblik herpaa almindelige gennemfoerelsesbestemmelser.Artikel 2 I foelgende artikler forstaas ved:- »varer«, de forarbejdede landbrugsprodukter, der er omhandlet i denne protokol- »landbrugselementet i afgiften«, den del af afgiften, der svarer til maengderne af indarbejdede landbrugsprodukter, og som fradrages den afgift, disse produkter paalaegges ved indfoersel i uforandret stand- »ikke-landbrugselementet i afgiften«, den del af afgiften, der opnaas ved at fradrage afgiften det samlede landbrugselement i afgiften- »basisprodukt«, de landbrugsprodukter, der anses for at indgaa i sammensaetningen af varerne efter forordning (EOEF) nr. 3033/80- »basisbeloeb«, det beloeb, der beregnes for et basisprodukt i overensstemmelse med artikel 6 i forordning (EOEF) nr. 3033/80, og som tjener til at bestemme det variable element gaeldende for en saerlig vare i overensstemmelse med samme forordning.Artikel 3 De gaeldende toldkontingenter ved import i Faellesskabet af varer med oprindelse i Ungarn er fastsat i tabel 1 i bilag I. De gaeldende toldkontingenter ved import i Ungarn af varer med oprindelse i Faellesskabet er fastsat i tabel 2 i bilag I.Artikel 4 1. Fra tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden afskaffes ikke-landbrugselementet i afgiften gradvis i det tempo, der er fastsat i tabel 1 i bilag II, i givet fald uden maengdebegraensning.2. For de varer, for hvilke der i tabel 1 i bilag II er fastsat et variabelt element (MOB), er dette det samme som det, der anvendes over for tredjelande.3. For de varer, for hvilke der i tabel 1 i bilag II er fastsat et nedsat variabelt element (MOBR), beregnes dette ved en nedsaettelse paa 20 % i 1992, 40 % i 1993 og 60 % fra 1994 af basisbeloebene for de basisprodukter, for hvilke der indroemmes en afgiftsnedsaettelse, og ved en nedsaettelse paa henholdsvis 10 %, 20 % og 30 % af basisbeloebet for de andre basisprodukter. Denne nedsaettelse af det variable element indroemmes kun inden for graenserne af de i tabel 1 i bilag I fastsatte toldkontingenter; for maengder ud over disse toldkontingenter genindfoeres det gaeldende variable element over for alle tredjelande.4. Den gaeldende told paa de varer, der er anfoert i tabel 1 i bilag II, og med hensyn til hvilke maengderne overstiger de i tabel 1 i bilag I naevnte toldkontingenter, er den told, der er anfoert i kolonne 3. Den gaeldende told paa varer fra Ungarn, som ikke ledsages af et oprindelsescertifikat, er den told, som Faellesskabet anvender over for alle tredjelande, som ikke har praeferencestatus.Artikel 5 1. Ungarn nedsaetter gradvis sin importtold fra 1995; satserne for nedsaettelsen er fastsat i tabel 2 i bilag II.2. Den gaeldende told paa varer, med hensyn til hvilke maengderne overstiger de i tabel 2 i bilag I fastsatte toldkontingenter, samt paa varer fra Faellesskabet, som ikke er ledsaget af et oprindelsescertifikat, er den told, som Ungarn anvender over for alle tredjelande, der ikke har praeferencestatus.Artikel 6 Uanset artikel 7 indroemmes forarbejdede landbrugsprodukter med oprindelse i Faellesskabet, som er undergivet kvantitative restriktioner i Ungarn, en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, der indroemmes mest begunstigede tredjelande, med hensyn til adgang til importlicenser.Artikel 7 Importlicenserne i Ungarn for de i tabel 2 i bilag I omhandlede maengder udstedes automatisk paa anmodning af brugerne.Artikel 8 De i artikel 4, stk. 3, omhandlede nedsaettelser af de variable elementer foretages foerst fra den 1. maj 1992.BILAG I >TABELPOSITION>>TABELPOSITION>BILAG II >TABELPOSITION>>TABELPOSITION>PROTOKOL Nr. 4 om definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og om metoderne for administrativt samarbejde AFSNIT I DEFINITION AF BEGREBET »VARER MED OPRINDELSESSTATUS« Artikel 1 OprindelseskriterierFor anvendelsen af aftalen gaelder foelgende, jf. dog artikel 2 i denne protokol:1. Som varer med oprindelse i Faellesskabet anses:a) varer, der fuldt ud er fremstillet i Faellesskabetb) varer, der er fremstillet i Faellesskabet, og til hvis fremstilling der er medgaaet andre end de under litra a) angivne varer, paa betingelse af at disse varer har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning i den i artikel 4 fastlagte betydning. Denne betingelse kraeves dog ikke opfyldt for varer, som i henhold til denne protokol har oprindelse i Ungarn.2. Som varer med oprindelse i Ungarn anses:a) varer, der fuldt ud er fremstillet i Ungarnb) varer, der er fremstillet i Ungarn, og til hvis fremstilling der er medgaaet andre end de under litra a) angivne varer, paa betingelse af at disse varer har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning i den i artikel 4 fastlagte betydning. Denne betingelse kraeves dog ikke opfyldt for varer, som i henhold til denne protokol har oprindelse i Faellesskabet.Artikel 2 Kumulation og tildeling af oprindelse1. I den udstraekning, i hvilken samhandelen Faellesskabet og Polen og Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik, i det foelgende benaevnt »Tjekkoslovakiet« og mellem Ungarn og disse to lande saavel som mellem disse lande indbyrdes, er ordnet ved aftaler, hvis regler er identiske med reglerne i denne protokol, gaelder foelgende:A. Som varer med oprindelsesstatus i Faellesskabet anses ligeledes de i artikel 1, stk. 1, naevnte varer, som efter at vaere udfoert fra Faellesskabet ikke har undergaaet nogen bearbejdning eller forarbejdning i Polen eller Tjekkoslovakiet, eller som har undergaaet en bearbejdning eller forarbejdning, der ikke er tilstraekkelig til at give dem oprindelsesstatus i et af disse lande i henhold til de bestemmelser i de ovennaevnte aftaler, der svarer til bestemmelserne i artikel 1, stk. 1, litra b), eller stk. 2, litra b), i denne protokol.B. Som varer med oprindelsesstatus i Ungarn anses ligeledes de i artikel 1, stk. 2 naevnte varer, som efter at vaere udfoert fra Ungarn ikke har undergaaet nogen bearbejdning eller forarbejdning i Polen eller Tjekkoslovakiet, eller som har undergaaet en bearbejdning eller forarbejdning, der ikke er tilstraekkelig til at give dem oprindelsesstatus i et af disse lande i henhold til de bestemmelser i de ovennaevnte aftaler, der svarer til bestemmelserne i artikel 1, stk. 1, litra b), og stk. 2, litra b), i denne protokol.2. Uanset bestemmelserne i artikel 1, stk. 1, litra b), og stk. 2, litra b) og bestemmelserne i stk. 1 i denne artikel og forudsat at alle i disse bestemmelser fastsatte betingelser er opfyldt, bevarer fremstillede varer kun oprindelsesstatus i henholdsvis Faellesskabet og Ungarn, hvis vaerdien af de bearbejdede eller forarbejdede varer med oprindelse i Faellesskabet eller Ungarn udgoer den hoejeste procentdel af vaerdien af de fremstillede varer. Hvis dette ikke er tilfaeldet, anses sidstnaevnte varer som varer med oprindelse i det land, i hvilket den opnaaede mervaerdi repraesenterer den hoejeste procentdel af deres vaerdi.Ved »mervaerdi« forstaas prisen ab fabrik minus toldvaerdien af hver af de anvendte varer, som har oprindelse i et andet af de i stk. 1 i denne artikel omhandlede lande.Artikel 3 Fuldt ud fremstillede varer1. Som varer, der fuldt ud er fremstillet i Faellesskabet eller i Ungarn i den i artikel 1, stk. 1, litra a), og stk. 2, litra a), fastlagte betydning, anses foelgende:a) mineralske produkter, som er udvundet af deres jord eller havbundb) vegetabilske produkter, der er hoestet derc) levende dyr, som er foedt og opdraettet derd) produkter fra levende dyr, som er opdraettet dere) produkter fra jagt og fiskeri, som drives derf) produkter fra havfiskeri og andre produkter fra havet, som er optaget af deres fartoejerg) produkter, som er fremstillet paa deres flydende fabrikker udelukkende paa grundlag af de i litra f) naevnte produkterh) brugte varer, der kun er tjenlige til genindvinding af raamateriale, som indsamles deri) affald og skrot, der hidroerer fra fremstillingsvirksomhed, som udoeves derj) varer, som er fremstillet der udelukkende paa grundlag af de i litra a) til i) naevnte produkter.2. Udtrykket »deres fartoejer« i stk. 1, litra f), omfatter kun de fartoejer:- som er registreret eller anmeldt i Ungarn eller en af Faellesskabets medlemsstater- som foerer Ungarns flag eller et af Faellesskabets medlemsstaters flag- som mindst for halvdelens vedkommende ejes af statsborgere i Ungarn eller Faellesskabets medlemsstater eller af et selskab, hvis hovedsaede ligger i en af disse stater eller i Ungarn, hvis administrerende direktoer eller direktoerer, hvis formand for bestyrelsen eller tilsynsraadet samt flertallet af disse organers medlemmer er statsborgere i Ungarn eller Faellesskabets medlemsstater, og hvis kapital desuden, naar det drejer sig om interessentskaber eller selskaber med begraenset ansvar, for mindst halvdelens vedkommende tilhoerer disse medlemsstater, Ungarn, offentlige institutioner eller statsborgere i disse lande- hvis officersbesaetning er sammensat af statsborgere i Ungarn eller Faellesskabets medlemsstater- og hvis besaetning er sammensat saaledes, at mindst 75 % er statsborgere i Ungarn eller Faellesskabets medlemsstater.3. Udtrykket »Ungarn« og »Faellesskabet« daekker ligeledes Ungarns og Faellesskabets medlemsstaters territoriale farvande.Skibe, der befinder sig paa det aabne hav, herunder »flydende fabrikker«, ombord paa hvilke der foretages en bearbejdning eller forarbejdning af fangsterne, anses som dele af Faellesskabets eller Ungarns omraade, forudsat at de opfylder de i stk. 2 angivne betingelser.Artikel 4 Tilstraekkeligt forarbejdede varer1. Med henblik paa anvendelsen af artikel 1 anses materialer uden oprindelsesstatus for at have undergaaet tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning, naar den fremstillede vare henfoeres under en anden toldposition end dem, hvorunder alle de materialer, der ikke har oprindelsesstatus, og som er blevet anvendt til fremstillingen, tariferes, jf. dog bestemmelserne i stk. 2 og 3.Ved »kapitler« og »positioner« forstaas i denne protokol kapitler og positioner (fircifrede koder), der er anvendt i nomenklaturen i »det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem«, i det foelgende benaevnt »det harmoniserede system« og HS.Ved »tarifering« forstaas tarifering af en vare eller materiale under en bestemt position.2. For en vare, der er anfoert i kolonne 1 og 2 i listen i bilag II, opfyldes de for varen i kolonne 3 angivne betingelser i stedet for reglen i stk. 1.a) Naar der i listen i bilag II anvendes en procentregel ved bestemmelsen af oprindelsesstatus for en vare, der er fremstillet i Faellesskabet eller Ungarn, skal mervaerdien som foelge af bearbejdningen eller forarbejdningen svare til prisen ab fabrik for den fremstillede vare med fradrag af toldvaerdien af de materialer fra tredjelande, der er indfoert til Faellesskabet eller Ungarn.b) Ved »vaerdi« i listen i bilag II forstaas toldvaerdien paa tidspunktet for indfoerslen af de anvendte materialer uden oprindelsesstatus eller, saafremt denne ikke er kendt eller ikke kan konstateres, den foerst konstaterbare pris, der er betalt for materialerne paa det paagaeldende omraade.Er det noedvendigt at fastsaette vaerdien af de anvendte materialer med oprindelsesstatus, finder bestemmelserne i ovenstaaende litra tilsvarende anvendelse.c) Ved »prisen ab fabrik« i listen i bilag II forstaas den pris, der betales for den fremstillede vare til producenten i den virksomhed, i hvilken den sidste bearbejdning eller forarbejdning har fundet sted, heri medregnet vaerdien af alle anvendte materialer, men fratrukket alle indenlandske afgifter, der godtgoeres eller kan godtgoeres ved udfoerslen af den fremstillede vare.d) Ved »toldvaerdi« forstaas den vaerdi, der er fastlagt i overensstemmelse med aftalen om anvendelsen af artikel VII i Den Almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel, udfaerdiget i Genève den 12. april 1979.3. Med henblik paa anvendelsen af stk. 1 og 2 anses foelgende bearbejdning eller forarbejdning altid som utilstraekkelig til at give varerne oprindelsesstatus, uanset om der er sket aendring af toldposition:a) behandling, som er bestemt til at opretholde varernes tilstand under deres transport og oplagring (lufttilfoersel, straekning, toerring, afkoeling, anbringelse i saltvand, svovlholdigt vand eller i vand, der er tilsat andre substanser, fjernelse af beskadigede eller fordaervede dele o.lign.)b) enkle foranstaltninger som afstoevning, sigtning, sortering, klassificering, sammenstilling (herunder samling af varesaet), vask, maling og tilskaeringc) i) udskiftning af emballage og adskillelse og samling af kolliii) enkel aftapning, paafyldning af flakoner, anbringelse i saekke, etuier, aesker, paa braet, plader eller bakker mv. samt alle andre enkle emballeringsarbejderd) anbringelse af maerker, etiketter eller andre lignende kendetegn paa selve varerne eller deres emballagee) enkel blanding af varer, ogsaa af forskellige arter, naar en eller flere af bestanddelene i blandingen ikke opfylder betingelserne i denne protokol for at kunne anses som varer med oprindelsesstatus Faellesskabet eller Ungarnf) enkel samling af dele for at kunne danne en komplet artikelg) forening af to eller flere af de i litra a) til f) naevnte foranstaltningerh) slagtning af dyr.Artikel 5 Neutrale elementerVed bestemmelse af, om en vare har oprindelse i Faellesskabet eller Ungarn, undersoeges det ikke, om elektrisk energi, braendsel, anlaeg og udstyr, maskiner og vaerktoej, der er anvendt ved fremstillingen af faerdigvarerne, eller om materialer eller varer, der er anvendt ved fremstillingen, men som ikke er bestemt til at indgaa i det paagaeldende produkts endelige sammensaetning har oprindelse i et tredjeland.Artikel 6 Tilbehoer, reservedele og vaerktoejTilbehoer, reservedele og vaerktoej, der leveres som standardudstyr til materiel, maskiner eller koeretoejer til en pris, der er indbefattet i varens pris, eller ikke faktureres saerskilt, betragtes som vaerende et hele med dette materiel, disse maskiner eller disse koeretoejer.Artikel 7 Varer i saetSaet som defineret i Almindelige tariferingsbestemmelser punkt 3 i HS anses som varer med oprindelsesstatus, naar alle dele har oprindelsesstatus. Saet, som bestaar af dele med og dele uden oprindelsesstatus, anses dog i deres helhed for at have oprindelsesstatus, hvis vaerdien af de dele, der ikke har oprindelsesstatus, ikke overstiger 15 % af saettets pris ab fabrik.Artikel 8 Direkte transport1. Den praeferencebehandling, der er fastsat i henhold til aftalen, gaelder kun for varer eller materialer, som transporteres mellem Faellesskabets og Ungarns omraade, eller, naar bestemmelserne i artikel 2 finder anvendelse, Polens eller Tjekkoslovakiets omraade, uden passage af andre omraader. Dog kan transport af varer med oprindelse i Ungarn eller Faellesskabet som en enkelt forsendelse ske med passage af andre omraader end Faellesskabets eller Ungarns omraade, eller naar bestemmelserne i artikel 2 finder anvendelse, Polens eller Tjekkoslovakiets omraade, eventuelt med omladning eller midlertidig oplagring paa disse omraader, saafremt varerne er forblevet under opsyn af toldmyndighederne i transit- eller oplagringslandet og ikke dér har undergaaet anden behandling end losning og genindladning eller enhver behandling, der skal sikre, at deres tilstand ikke forringes.2. Som dokumentation for, at betingelserne i stk. 1 er opfyldt, skal der for de ansvarlige toldmyndigheder fremlaegges:a) enten et genemmgaaende transportdokument, der er udstedt i udfoerselslandet, og som daekker passagen gennem transitlandetb) eller en erklaering fra toldmyndighederne i transitlandet, der indeholder:- en noejagtig beskrivelse af varerne- datoen for varernes losning og lastning eller for deres indskibning og udskibning med angivelse af de anvendte fartoejers eller andre transportmidlers navne- dokumenterede oplysninger om de omstaendigheder, under hvilke varerne har henligget i transitlandet.c) eller i mangel heraf enhver anden dokumentation.Artikel 9 TerritorialkravBetingelserne i dette afsnit vedroerende opnaaelse af oprindelsesstatus skal opfyldes uden afbrydelse i Faellesskabet eller Ungarn, jf. dog undtagelserne i artikel 2.Saafremt varer med oprindelsesstatus, der er udfoert fra Faellesskabet eller Ungarn til et andet land, genindfoeres, anses de som varer uden oprindelsesstatus, jf. dog bestemmelserne i artikel 2, medmindre det over for toldmyndighederne kan godtgoeres, at- de genindfoerte varer er de samme varer som dem, der blev udfoert, og at- de ikke har undergaaet nogen behandling, ud over hvad der var noedvendigt for deres bevarelse, medens de befandt sig i det paagaeldende land.AFSNIT II BEVIS FOR OPRINDELSE Artikel 10 Varecertifikat EUR.1Bevis for varers oprindelsesstatus i henhold til denne protokol gives ved fremlaeggelse af et varecertifikat EUR.1. Modellen hertil findes i bilag III til denne protokol.Artikel 11 Normal procedure for udstedelse af certifikater1. Varecertifikat EUR.1 udstedes kun efter skriftlig anmodning fra eksportoeren eller dennes bemyndigede repraesentant paa foerstnaevntes ansvar. Anmodningen skal fremsaettes paa den formular, der er vist i bilag III til denne protokol, og som udfyldes i overensstemmelse med denne protokol.Anmodninger om varecertifikater EUR.1 skal opbevares i mindst to aar af udfoerselslandets toldmyndigheder.2. Eksportoeren eller dennes repraesentant fremlaegger samtidig med anmodningen enhver fornoeden dokumentation for, at de varer, der skal udfoeres, opfylder betingelserne for udstedelse af et varecertifikat EUR.1.Den paagaeldende forpligter sig til paa forlangende af de kompetente myndigheder at forelaegge al yderligere dokumentation, som disse finder noedvendig med henblik paa at fastslaa rigtigheden af oprindelsesstatus for de varer, der er omfattet af praeferenceordningen, samt til at acceptere enhver kontrol fra de paagaeldende myndigheders side af regnskaber og af de naermere omstaendigheder ved fremstillingen af de paagaeldende varer.Eksportoeren er forpligtet til at opbevare den i dette stykke omhandlede dokumentation i mindst to aar.3. Varecertifikat EUR.1 maa kun udstedes, hvis det kan laegges til grund som adkomstdokument ved gennemfoerelsen af aftalen.4. Varecertifikat EUR.1 udstedes af toldmyndighederne i en af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskabs medlemsstater, hvis de varer, der skal udfoeres, kan anses som varer med oprindelse i Faellesskabet i den i artikel 1, stk. 1, i denne protokol fastsatte betydning. Varecertifikat EUR.1 udstedes af toldmyndighederne i Ungarn, hvis de varer, der skal udfoeres, kan anses som varer med oprindelse i Ungarn i den i artikel 1, stk. 2, i denne protokol fastsatte betydning.5. I tilfaelde hvor kumulationsbestemmelserne i artikel 1 eller 2 finder anvendelse, kan toldmyndighederne i Faellesskabets medlemsstater eller Ungarn udstede varecertifikater EUR.1 paa de betingelser, der er fastsat i denne protokol, hvis de varer, der skal udfoeres, kan anses som varer med oprindelsesstatus i den i denne protokol fastsatte betydning, og forudsat at de varer, som varecertifikaterne EUR.1 vedroerer, befinder sig i Faellesskabet eller Ungarn.I disse tilfaelde kan der udstedes certifikater EUR.1, forudsat at der fremlaegges et tidligere udstedt eller udfaerdiget bevis for varernes oprindelse. Oprindelsesbeviset opbevares mindst to aar af toldmyndighederne i udfoerselslandet.6. Da varecertifikatet EUR.1 udgoer adkomstdokumentet for anvendelse af aftalens toldpraeferenceordninger, paahviler det udfoerselslandets toldmyndigheder at tage de noedvendige skridt til at undersoege varernes oprindelsesstatus og kontrollere de oevrige oplysninger i certifikatet.7. For at kontrollere om betingelserne for udstedelse af certifikater EUR.1 er opfyldt, har toldmyndighederne ret til at kraeve enhver form for dokumentation og til at foretage enhver kontrol, de maatte finde hensigtsmaessig.8. Det paahviler toldmyndighederne i udfoerselslandet at overvaage, at den i stk. 1 naevnte formular udfyldes korrekt. Specielt skal de kontrollere, om rubrikken beregnet til varebeskrivelsen er udfyldt paa en saadan maade, at det ikke er muligt at foretage tilfoejelser i svigagtigt oejemed. Varebeskrivelsen skal derfor anfoeres uden mellemrum mellem linjerne. Saafremt rubrikken ikke udfyldes fuldstaendigt, skal der traekkes en vandret streg under varebeskrivelsens sidste linje, og den ikke udfyldte del skal skraveres.9. Datoen for udstedelsen af varecertikat EUR.1 skal anfoeres i den rubrik i certifikatet, der er forbeholdt toldmyndighederne.10. Varecertifikat EUR.1 udstedes af udfoerselslandets toldmyndigheder ved udfoerslen af de varer, som det vedroerer. Certifikatet stilles til raadighed for eksportoeren, saa snart udfoerslen faktisk har fundet sted eller er sikret.Artikel 12 Langtidscertifikater EUR.11. Uanset bestemmelserne i artikel 11, stk. 10, kan udfoerselslandets toldmyndigheder udstede et varecertifikat EUR.1, naar kun en del af de varer, som det vedroerer, er udfoert, i tilfaelde hvor et certifikat daekker en raekke udfoersler af samme varer fra samme eksportoer til samme importoer over en periode paa hoejst et aar regnet fra datoen for udfaerdigelsen, i det foelgende benaevnt »LT-certifikat«.2. LT-certifikater udstedes i overensstemmelse med artikel 11 efter udfoerselslandets toldmyndigheders skoen og vurdering af behovet for en saadan procedure kun, saafremt oprindelsesstatus af de varer, der skal udfoeres, forventes at ville forblive uaendret i hele LT-certifikatets gyldigheds-periode. Er en eller flere varer ikke laengere omfattet af LT-certifikatet, skal den autoriserede eksportoer straks underrette de toldmyndigheder, der udstedte certifikatet.3. Toldmyndighederne i udfoerselslandet, kan i tilfaelde hvor proceduren med LT-certifikater benyttes, foreskrive anvendelse af certifikater EUR.1 forsynet med et maerke, der goer det muligt at identificere disse certifikater.4. Rubrik 11 »Toldvaesenets paategninger« i certifikat EUR.1 udfyldes som saedvanlig af toldmyndighederne i udfoerselslandet.5. En af foelgende oplysninger anfoeres i rubrik 7 i certifikat EUR.1:»CERTIFICADO LT VÁLIDO HASTA EL . . .«»LT-CERTIFICAT GYLDIGT INDTIL . . .«»LT-CERTIFICAT GUELTIG BIS . . .«»ÐÉÓÔÏÐÏÉÇÔÉÊÏÍ LT ÉÓ×ÕÏÍ ÌAA×ÑÉ . . .«»LT-CERTIFICATE VALID UNTIL . . .«»CERTIFICAT LT VALABLE JUSQU'AU . . .«»CERTIFICATO LT VALIDO FINO AL . . .«»LT-CERTIFICAAT GELDIG TOT EN MET . . .«»LT-CERTIFICADO VALIDO ATE . . .«»LT-´SWIADECTWO WAZNE DO . . .«»LT-BIZONYITVANY ÉRVÉNYES . . .-IG«»LT-OSV OED OCENÍ PLATNÉ DO . . .«(dato angivet med arabiske tal)6. Det er ikke paakraevet at indfoere henvisning i rubrik 8 og 9 i LT-certifikatet til kollienes maerke, numre, antal og art og bruttovaegt (kg) eller andet maal (l, m³ mv.). Rubrik 8 skal dog indeholde en tilstraekkelig praecis beskrivelse og betegnelse af varerne til, at det er muligt at identificere dem.7. Uanset bestemmelserne i artikel 17 skal LT-certifikatet forelaegges paa indfoerselstoldstedet senest ved den foerste indfoersel af de varer, som det vedroerer. I tilfaelde hvor importoeren fortolder varerne ved flere forskellige toldsteder i indfoerselslandet, kan toldmyndighederne forlange, at der fremlaegges en kopi af LT-certifikatet ved hvert toldsted.8. Naar et LT-certifikat er blevet fremlagt for toldmyndighederne, dokumenteres de indfoerte varers oprindelsesstatus inden for LT-certifikatets gyldighedsperiode ved fremlaeggelse af fakturaer, der skal opfylde foelgende betingelser:a) hvis der i en faktura baade optraeder varer, som har oprindelse i Faellesskabet eller i et af de artikel 2 i denne protokol omhandlede lande, og varer, som ikke har oprindelsesstatus, skal eksportoeren foretage en klar sondring mellem disse to varekategorierb) eksportoeren skal paa hver faktura angive nummeret paa det LT-certifikat, som vedroerer varerne, tillige med datoen for udloebet af gyldighedsfristen for dette certifikat samt anfoere navnet paa det eller de lande, hvor disse varer har oprindelse.Eksportoerens angivelse paa fakturaen af nummeret paa LT-certifikatet tillige med oplysningen om oprindelseslandet gaelder som erklaering om, at varerne opfylder de krav, der i denne protokol er fastsat for opnaaelse af praeferenceoprindelse i samhandelen mellem Faellesskabet og Ungarn.Udfoerselslandets toldmyndigheder kan kraeve, at de oplysninger, der skal paafoeres fakturaen som omhandlet ovenfor, bekraeftes med en underskrift skrevet i haanden efterfulgt af en tydelig angivelse af underskriverens fulde navnc) beskrivelsen og betegnelsen af varerne i fakturaen skal vaere tilstraekkelig praecise til, at det tydeligt fremgaar, at varerne er omfattet af det LT-certifikat, hvortil der henvises i fakturaend) fakturaen kan kun udfaerdiges for varer, som udfoeres i loebet af gyldighedsperioden for det LT-certifkat, hvortil der henvises i fakturaen. De kan dog forelaegges paa indfoerselstoldstedet inden for en frist paa fire maaneder regnet fra den dato, paa hvilken eksportoeren har udfaerdiget dem.9. I forbindelse med proceduren med LT-certifikater kan fakturaer, der opfylder betingelserne i denne artikel udfaerdiges og/eller overfoeres via telekommunikation eller edb. Disse fakturaer accepteres af indfoerselslandets toldvaesen som bevis for de indfoerte varers oprindelsesstatus i henhold til naermere bestemmelser fastsat af toldmyndighederne i dette land.10. Hvis udfoerselslandets toldmyndigheder konstaterer, at et certifikat og/eller en faktura, som er udfaerdiget i henhold til bestemmelserne i denne artikel, ikke gaelder for de leverede varer, underretter de omgaaende indfoerselslandets toldmyndigheder.11. Bestemmelserne i denne artikel beroerer ikke anvendelsen af Faellesskabets, medlemsstaternes og Ungarns forskrifter vedroerende toldformaliteter og brugen af tolddokumenter.Artikel 13 Efterfoelgende udstedelse af varecertifikat EUR.11. Undtagelsesvis kan varecertifikat EUR.1 udstedes efter udfoerslen af de varer, som det vedroerer, naar det ikke er sket ved selve udfoerslen paa grund af fejltagelser, uforsaetlige undladelser eller saerlige omstaendigheder.2. Ved anvendelse af stk. 1 skal eksportoeren i anmodningen:- anfoere sted og dato for udfoerslen af de varer, som certifikatet vedroerer- erklaere, at der ikke paa udfoerselstidspunktet er blevet udstedt et varecertifikat EUR.1 for de naevnte varer, og anfoere aarsagerne dertil.3. Toldmyndighederne maa kun udstede et varecertifikat EUR.1 efterfoelgende, naar de har undersoegt, om oplysningerne i eksportoerens anmodning er i overensstemmelse med oplysningerne i de tilsvarende dokumenter.Paa certifikater, der udstedes efterfoelgende, anfoeres en af foelgende paategninger:»NACHTRAEGLICH AUSGESTELLT«, »DÉLIVRÉ A POSTERIORI«, »RILASCIATO A POSTERIORI«, »AFGEGEVEN A POSTERIORI«, »ISSUED RETROSPECTIVELY«, »UDSTEDT EFTERFOELGENDE«, »AAÊAEÈAAÍ AAÊ ÔÙÍ ÕÓÔAAÑÙÍ«, »EXPEDIDO A POSTERIORI«, »EMITADO A POSTERIORI«, »WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE«, »KIADVA VISSZAMENOELEGES HATÁLLYAL«, »VYSTAVENO DODAT OECN OE«.4. De paategninger, der er naevnt i stk. 3, anfoeres i rubrikken »Bemaerkninger« paa varecertifikat EUR.1.Artikel 14 Udstedelse af et duplikateksemplar af varecertifikat EUR.11. I tilfaelde af tyveri, bortkomst eller oedelaeggelse af et varecertifikat EUR.1 kan eksportoeren henvende sig til de toldmyndigheder, der udstedte dette, og anmode om udstedelse af et duplikateksemplar paa grundlag af de hos myndighederne beroende udfoerselsdokumenter.2. Paa duplikateksemplarer, der bliver udstedt paa denne maade, skal anfoeres en af foelgende paategninger:»DUPLIKAT«, »DUPLICATA«, »DUPLICATO«, »DUPLICAAT«, »DUPLICATE«, »ÁÍÔÉÃÑÁOEÏ«, »DUPLICADO«, »SEGUNDA VIA«, »DUPLIKÁT«, »MÁSOLAT«.3. De paategninger, der er naevnt i stk. 2, skal anfoeres i rubrikken »Bemaerkninger« paa varecertifikat EUR.1.4. Duplikateksemplaret, paa hvilket der anfoeres det originale varecertifikat EUR.1's udstedelsesdato, har gyldighed fra denne dato.Artikel 15 Forenklet procedure for udstedelse af certifikater1. Som undtagelse fra artikel 11, 13 og 14 i denne protokol anvendes en forenklet procedure for udstedelse af varecertifikat EUR.1 overensstemmelse med nedenstaaende regler.2. Udfoerselslandets toldmyndigheder kan fritage en eksportoer, i det foelgende benaevnt »autoriseret eksportoer«, som ofte udfoerer varer, for hvilke der kan udstedes varecertifikater EUR.1 og som over for toldmyndighederne kan tilbyde tilfredsstillende garanti for kontrollen med varernes oprindelsesstatus, for ved udfoerslen at frembyde varen ved toldstedet i udfoerselslandet samt for at indgive den anmodning om certifikat EUR.1, der gaelder for disse varer, i forbindelse med udstedelsen af et certifikat EUR.1, der gaelder for disse varer, i forbindelse med udsteldelsen af et certifikat EUR.1 paa de vilkaar, der er fastsat i artikel 11 i denne protokol.3. Den i stk. 2 omhandlede bemyndigelse skal, efter toldmyndighedernes valg, indeholde bestemmelse om, at rubrik 11 »Toldvaesenets paategninger« paa certifikat EUR.1:a) enten forud af toldmyndighederne i udfoerselslandet forsynes med det kompetente toldsteds stempel samt haandskrevet eller paatrykt underskrift af en toldembedsmand ved det paagaeldende toldstedb) eller af den autoriserede eksportoer forsynes med et saerligt stempel, som er godkendt af udfoerselslandets toldmyndigheder, og som er i overensstemmelse med det i bilag V til denne protokol afbildede stempelaftryk. Saadanne stempler kan vaere paatrykt formularen.4. I de i stk. 3, litra a), omhandlede tilfaelde skal rubrik 7 »Bemaerkninger« i varecertifikat EUR.1 forsynes med en af foelgende paategninger:»PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO«, »FORENKLET PROCEDURE«, »VEREINFACHTES VERFAHREN«, »ÁÐËÏÕÓÔAAÕÌAAÍÇ AEÉÁAEÉÊÁÓÉÁ«, »SIMPLIFIED PROCEDURE«, »PROCÉDURE SIMPLIFIÉE«, »PROCEDURA SEMPLIFICATA«, »VEREENVOUDIGDE PROCEDURE«, »PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO«, »UPROSZCZONA PROCEDURA«, »EGYSZERUSÍTETT ELJÁRÁS«, »ZJEDNODUSENÉ RÍZENI«.5. Rubrik 11 »Toldvaesenets paategninger« i varecertifikat EUR. 1 udfyldes i givet fald af den autoriserede eksportoer.6. Den autoriserede eksportoer skal i rubrik 13 »Anmodning om undersoegelse« i varecertifikat EUR.1 i givet fald anfoere navn og adresse paa de toldmyndigheder, der er kompetente til at kontrollere certifikatet.7. Udfoerselslandets toldmyndigheder kan, i tilfaelde hvor den forenklede procedure benyttes, foreskrive anvendelse af varecertifikater EUR.1 forsynet med et maerke, der goer det muligt at identificere diesse certifikater.8. I de i stk. 2 omhandlede bemyndigelser skal de kompetente myndigheder navnlig angive:a) hvilke betingelser der skal overholdes ved udfaerdigelsen af anmodninger om varecertifikater EUR.1b) bestemmelser om opbevaring i mindst to aar af anmodningernec) i de stk. 3, litra b), naevnte tilfaelde, hvilke myndigheder der er kompetente til at foretage den i artikel 27 i denne protokol omhandlede efterfoelgende kontrol.9. Udfoerselslandets toldmyndigheder kan udelukke visse varekategorier fra den i stk. 2 omhandlede saerlige behandling.10. Toldmyndighederne skal naegte at give den i stk. 2 omhandlede bemyndigelse til eksportoerer, som ikke tilbyder de garantier, der skoennes noedvendige. De kompetente myndigheder kan til enhver tid tilbagekalde bemyndigelsen. Tilbagekaldelse skal ske, naar en autoriseret eksportoer ikke laengere opfylder betingelserne for meddelelsen af bemyndigelsen eller ikke laengere tilbyder naevnte garantier.11. For at give de kompetente myndigheder mulighed for eventuelt at foretage en kontrol, foer varen afsendes, kan det paalaegges den autoriserede eksportoer at holde disse myndigheder underrettet om de forsendelser, han agter at foretage; de naermere bestemmelser herom fastlaegges af diesse myndigheder.12. Udfoerselslandets toldmyndigheder kan kontrollere de autoriserede eksportoerer, hvis de finder det noedvendigt. De paagaeldende eksportoerer skal tillade dette.13. Bestemmelserne i denne artikel beroerer ikke anvendelsen af Faellesskabets, medlemsstaternes og Ungarns forskrifter vedroerende toldformaliteter og brugen af tolddokumenter.Artikel 16 Erstatning af certifikater1. Det skal til enhver tid vaere muligt at erstatte et eller flere varecertifikater EUR. 1 med et andet eller andre certifikater, forudsat at dette foretages af de toldmyndigheder eller andre myndigheder, der er ansvarlige for at kontrollere varerne.2. Naar der foretages bearbejdning eller forarbejdning af varer med oprindelse i Faellesskabet eller Ungarn og indfoert i en frizone paa grundlag af et certifikat EUR.1, udsteder de paagaeldende myndigheder paa eksportoerens anmodning et nyt certifikat EUR.1, hvis den foretagne bearbejdning eller forarbejdning er i overensstemmelse med denne protokol.3. Erstatningscertifikatet betragtes som et endeligt varecertifikat EUR.1 med henblik paa anvendelsen af denne protokol, herunder ogsaa bestemmelserne i denne artikel.4. Erstatningscertifikatet udstedes paa grundlag af en skriftlig anmodning fra den eksportoer, der staar for genudfoerslen, efter at de beroerte myndigheder har kontrolleret oplysningerne i ansoegerens anmodning. Dato og serienummer for det oprindelige varecertifikat EUR.1 anfoeres i rubrik 7.Artikel 17 Gyldigheden af certifikaterne1. Varecertifikat EUR.1 skal inden for fire maaneder fra datoen for den af toldmyndighederne i udfoerselslandet foretagne udstedelse fremlaegges for det toldsted i indfoerselslandet, hvor varerne frembydes.2. Varecertifikater EUR.1, som fremlaegges for indfoerselslandetes toldmyndigheder efter udloebet af den i stk. 1 naevnte endelige frist, kan godtages som grundlag for praeferencebehandling, naar overskridelsen af fristen skyldes force majeure eller ekstraordinaere omstaendigheder.3. Ud over disse tilfaelde kan indfoerselslandets toldmyndigheder godtage certifikaterne, naar varerne frembydes for dem inden udloebet af den naevnte frist.Artikel 18 Udstillinger1. Varer, der afsendes fra Faellesskabet eller Ungarn til en udstilling i et andet land end Ungarn eller en af Faellesskabets medlemsstater, og som efter udstillingen saelges til indfoersel i Ungarn eller Faellesskabet, opnaar ved indfoerslen de fordele, som foelger af aftalens bestemmelser, forudsat at de opfylder de i denne protokol fastsatte betingelser for at kunne anerkendes som varer med oprindelse i Faellesskabet eller Ungarn, og at der over for toldmyndighederne foeres tilfredsstillende bevis for:a) at en eksportoer har afsendt disse varer fra Faellesskabet eller Ungarn til det land, hvor udstillingen holdes, og har udstillet dem derb) at denne eksportoer har solgt varerne eller paa anden maade overdraget dem til en modtager i Faellesskabet eller Ungarnc) at varerne under udstillingen eller umiddelbart derefter er afsendt til Faellesskabet eller Ungarn i den stand, i hvilken de blev afsendt til udstillingend) at varerne fra det tidspunkt, da de blev afsendt til udstillingen, ikke har vaeret benyttet til andre formaal end til fremvisning paa udstillingen.2. Et varecertifikat EUR.1 skal fremlaegges for toldmyndighederne paa normale betingelser. Udstillingens navn og adresse skal anfoeres derpaa. Om fornoedent kan der kraeves supplerende dokumentation for varernes art og for de omstaendigheder, under hvilke de har vaeret udstillet.3. Stk. 1 gaelder for alle udstillinger, messer og tilsvarende offentlige arrangementer af kommerciel, industriel, landbrugsmaessig eller haandvaerksmaessig karakter, under hvilke varerne er under konstant toldkontrol, og ikke arrangementer med privat formaal i forretninger eller handelslokaler med henblik paa salg af udenlandske varer.Artikel 19 Fremlaeggelse af certifikaterVarecertifikater EUR.1 forelaegges for toldmyndighederne i indfoerselslandet i overensstemmelse med de procedurer, der er fastsat af det paagaeldende land. Disse myndigheder er berettiget til at forlange en oversaettelse af certifikatet. De kan endvidere kraeve, at importangivelsen suppleres med en attestation fra importoeren om, at varerne opfylder de betingelser, der kraeves for anvendelse af aftalen.Artikel 20 Indfoersel i form af delsendingerUden at artikel 4, stk. 3, i denne protokol beroeres, betragtes en vare, der henhoerer under kapitel 84 eller 85 i HS, naar den paa klarererens anmodning indfoeres i demonteret eller ikke monteret stand i delsendinger paa de af de kompetente myndigheder fastsatte betingelser, som en enkelt vare, og der fremlaegges et varecertifikat EUR.1 for hele varen ved indfoersel af den foerste delsending.Artikel 21 Opbevaring af certifikaterVarecertifikater EUR.1 opbevares af indfoerselslandets toldmyndigheder efter de gaeldende regler i det paagaeldende land.Artikel 22 Certifikat EUR.21. Uanset bestemmelserne i artikel 10 kan dokumentationen for oprindelsesstatus i den i denne protokol fastsatte betydning for forsendelser, som udelukkende indeholder varer med oprindelsesstatus, og hvis vaerdi ikke overstiger 5 110 ECU pr. forsendelse, ske ved fremlaeggelse af et certifikat EUR.2, som er vist i bilag IV til denne protokol.2. Certifikat EUR.2 udfyldes og undertegnes af eksportoeren eller dennes bemyndigede repraesentant paa foerstnaevntes ansvar i overensstemmelse med denne protokol.3. Der udfyldes et certifikat EUR.2 for hver forsendelse.4. Eksportoerer, der anmoder om et certifikat EUR.2, skal paa anmodning af toldmyndighederne i udfoerselslandet forelaegge alle stoettedokumenter vedroerende anvendelsen af dette certifikat.5. Artikel 17, 19 og 21 finder tilsvarende anvendelse for certifikater EUR.2.Artikel 23 UoverensstemmelserHvis der konstateres mindre uoverensstemmelser mellem oplysningerne i varecertifikat EUR.1 eller certifikat EUR.2 og de dokumenter, der indgives til toldstedet med henblik paa varernes indklarering, medfoerer dette i sig selv ikke, at dokumentet er ugyldigt, naar det paa fyldestgoerende maade godtgoeres, at det svarer til de frembudte varer.Artikel 24 Undtagelser for bevis paa oprindelse1. Varer, der indfoeres som smaaforsendelser til private, eller som medbringes af rejsende i deres personlige bagage, kan indfoeres som varer med oprindelsesstatus, uden at det er noedvendigt at fremlaegge et varecertifikat EUR.1 eller at udfylde et certifikat EUR.2, forudsat at der er tale om indfoersel helt uden erhvervsmaessig karakter, og naar det erklaeres, at varerne opfylder betingelserne for anvendelse af aftalen, samt naar der ikke er nogen tvivl om denne erklaerings rigtighed.2. Som indfoersel helt uden erhvervsmaessig karakter anses lejlighedsvis indfoersel, der udelukkende bestaar af varer bestemt til personlig brug for modtagerne eller de rejsende eller deres familie, og som ikke ved deres beskaffenhed eller maengde giver anledning til tvivl om, at indfoerslen sker i ikke-erhvervsmaessigt oejemed.Endvidere maa den samlede vaerdi af disse varer ikke overstige 365 ECU, naar der er tale om smaaforsendelser, eller 1 025 ECU, naar der er tale om indholdet af rejsendes personlige bagage.Artikel 25 Beloeb i ecu1. De beloeb i udfoerselslandets nationale valuta, der svarer til de i ecu udtrykte beloeb, fastsaettes af udfoerselslandet og meddeles de andre aftalepartner. Naar disse beloeb er hoejere end de tilsvarende af indfoerselslandet fastsatte beloeb, skal indfoerselslandet godkende dem, hvis varerne faktureres i udfoerselslandets eller et andet af de i artikel 2 i denne protokol naevnte landes valuta.Faktureres varerne i en anden af Faellesskabets medlemsstaters valuta, anerkendes indfoerselslandet det beloeb, der er meddelt af det paagaeldende land.2. Indtil den 30. april 1993 skal de ecu, der anvendes i en national valuta, svare til ecu'ens vaerdi i den paagaeldende nationale valuta den 3. oktober 1990. For hver efterfoelgende to-aars periode skal den svare til ecu'ens vaerdi i den paagaeldende nationale valuta paa den foerste arbejdsdag i oktober i aaret umiddelbart forud for denne to-aars periode.AFSNIT III METODER FOR ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE Artikel 26 Meddelelse af stemplerToldmyndighederne i medlemsstaterne og Ungarn skal gennem Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber forsyne hinanden med aftryk af de stempler, der anvendes paa toldstederne ved udstedelsen af varecertifikater EUR.1, og med adresserne paa de toldmyndigheder, der er ansvarlige for udstedelsen af varecertifikater EUR.1 og for kontrollen af disse og certifikater EUR.2.Artikel 27 Kontrol af varecertifikat EUR.1 og certifikat EUR.21. Efterfoelgende kontrol af varecertifikater EUR.1 og certifikater EUR.2 foretages ved stikproever, og i oevrigt naar indfoerselslandets toldmyndigheder naerer begrundet tvivl om dokumenternes aegthed eller rigtigheden af oplysningerne vedroerende de paagaeldende varers faktiske oprindelse.2. Med henblik paa efterfoelgende kontrol af varecertifikat EUR.1, skal udfoerselslandets toldmyndigheder opbevare kopier af certifikaterne og de eksportdokumenter, der anvendes, i mindst to aar.3. For at sikre en korrekt anvendelse af denne protokol yder Ungarn og Faellesskabets medlemsstater gennem deres respektive toldmyndigheder hinanden bistand ved kontrollen af aegtheden af varecertifikater EUR.1, ogsaa certifikater udstedt i henhold til artikel 11, stk. 5, og certifikaterne EUR.2 og rigtigheden af oplysningerne vedroerende de paagaeldende varers faktiske oprindelse.4. Naar et varecertifikat EUR.1 er udstedt efter bestemmelserne i artikel 11, stk. 5, og naar det vedroerer varer, som genudfoeres i uforandret stand, skal toldmyndighederne i bestemmelseslandet inden for rammerne af det administrative samarbejde kunne faa noejagtige kopier af tidligere udstedte varecertifikater EUR.1 vedroerende disse varer.5. Med henblik paa gennemfoerelse af bestemmelserne i stk. 1 skal indfoerselslandets toldmyndigheder tilbagesende varecertifikat EUR.1 eller certifikat EUR.2 eller en fotokopi deraf til toldmyndighederne i udfoerselslandet, eventuelt med angivelse af de formelle eller materielle aarsager, der berettiger en kontrol.De relevante handelsdokumenter eller en kopi deraf vedlaegges varecertifikaterne EUR.1 eller certifikaterne EUR.2, og toldmyndighederne fremsender samtlige oplysninger, som de er kommet i besiddelse af, og som tyder paa, at angivelserne i disse certifikater er urigtige.6. Hvis indfoerselslandets toldmyndigheder traeffer afgoerelse om at suspendere anvendelsen af bestemmelserne i aftalen, medens de afventer resultat at undersoegelsen, skal de tilbyde at frigive varerne til importoeren med forbehold af saadanne sikkerhedsforanstaltninger, der maatte findes noedvendige.7. Indfoerselslandets toldmyndigheder underrettes om resultatet af den efterfoelgende kontrol saa hurtigt som muligt. Dette resultat skal goere det muligt at afgoere, om det anfaegtede varecertifikat EUR.1 eller certifikat EUR.2 gaelder for de paagaeldende varer, og om disse varer virkelig er berettiget til anvendelsen af praeferenceordningen.Hvis der i tilfaelde af begrundet tvivl ikke er afgivet svar senest ti maaneder efter datoen for anmodningen om kontrol, eller hvis svaret ikke indeholder tilstraekkelige oplysninger til at fastslaa aegtheden af det paagaeldende dokument eller varernes faktiske oprindelse, afslaar de anmodende myndigheder at indroemme anvendelse af aftalens praeferenceordning, medmindre der foreligger force majeure eller ekstraordinaere omstaendigheder.8. Sager, der ikke kan afgoeres mellem myndighederne i indfoerselslandet og udfoerselslandet, eller som rejser spoergsmaal med hensyn til fortolkningen af denne protokol, forelaegges for Toldsamarbejdsudvalget.9. Under alle omstaendigheder bilaegges tvister mellem importoeren og indfoerselslandets toldmyndigheder i henhold til gaeldende bestemmelser i det paagaeldende land.10. I tilfaelde hvor det af kontrolproceduren eller andre foreliggende oplysninger fremgaar, at bestemmelserne i denne protokol omgaas, skal Faellesskabet eller Ungarn paa eget initiativ eller paa den anden parts anmodning gennemfoere de noedvendige undersoegelser eller lade saadanne undersoegelser foretage under hensyn til sagens hastende karakter for at identificere og forhindre saadan omgaaelse, og Faellesskabet eller Ungarn kan i den forbindelse opfordre den anden part til at deltage i disse undersoegelser.11. I tilfaelde hvor det af kontrolproceduren eller andre foreliggende oplysninger fremgaar, at bestemmelserne i denne protokol omgaas, kan varerne kun anses som varer med oprindelsesstatus i henhold til denne protokol, hvis de aspekter vedroerende administrativt samarbejde i denne protokol, som eventuelt maatte vaere ivaerksat, herunder navnlig undersoegelsesproceduren, er opfyldt.Paa samme maade kan varer kun afvises til behandling som varer med oprindelsesstatus i henhold til denne protokol, hvis undersoegelsesproceduren er gennemfoert.Artikel 28 SanktionerDer ivaerksaettes sanktioner mod enhver person, der udfaerdiger eller lader udfaerdige et dokument med urigtige oplysninger for at opnaa praeferencebehandling for en vare.Artikel 29 FrizonerMedlemsstaterne og Ungarn traeffer alle noedvendige foranstaltninger til at sikre, at varer, der udfoeres paa grundlag af et varecertifikat EUR.1, og som under transporten oplagres i en frizone beliggende i deres omraade, ikke ombyttes med andre varer, og at de ikke der undergaar andre behandlinger end saadanne, der er bestemt til at sikre, at deres tilstand ikke forringes.AFSNIT IV CEUTA OG MELILLA Artikel 30 Anvendelse af protokollen1. Betegnelsen »Faellesskabet« som anvendt i denne protokol omfatter ikke Ceuta og Melilla. Udtrykket »varer med oprindelse i Faellesskabet« omfatter ikke varer med oprindelse i disse omraader.2. Denne protokol finder tilsvarende anvendelse paa varer med oprindelse i Ceuta og Melilla, jf. dog de saerlige betingelser i artikel 31.Artikel 31 Saerlige betingelser1. Foelgende bestemmelser finder anvendelse i stedet for artikel 1, og henvisninger til den artikel betragtes som henvisninger til denne artikel.2. Forudsat at de er transporteret direkte i overensstemmelse med artikel 8, anses foelgende varer:1) som varer med oprindelse i Ceuta og Melilla:a) varer, der fuldt ud er fremstillet i Ceuta og Melillab) varer, der er fremstillet i Ceuta og Melilla, og til hvis fremstilling der er medgaaet andre end de under litra a) angivne varer, paa betingelse af:i) at de naevnte varer har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning i den i artikel 4 i denne protokol fastlagte betydning, ellerii) at de paagaeldende varer har oprindelse i Ungarn eller Faellesskabet i den i denne protokol fastlagte betydning, forudsat at de har undergaaet en bearbejdning eller forarbejdning, som er mere vidtgaaende end den utilstraekkelige bearbejdning eller forarbejdning, der er omhandlet i artikel 4, stk. 32) som varer med oprindelse i Ungarn:a) varer, der fuldt ud er fremstillet i Ungarnb) varer, der er fremstillet i Ungarn, og til hvis fremstilling der er medgaaet andre end de under litra a) angivne varer, paa betingelse af:i) at de naevnte varer har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning i den i artikel 4 i denne protokol fastlagte betydning, ellerii) at de paagaeldende varer har oprindelse i Ceuta og Melilla eller i Faellesskabet i den i denne protokol fastlagte betydning, forudsat at de har undergaaet en bearbejdning eller forarbejdning, som er mere vidtgaaende end den utilstraekkelige bearbejdning eller forarbejdning, der er omhandlet i artikel 4, stk. 3.3. Ceuta og Melilla betragtes som et enkelt omraade.4. Eksportoeren eller dennes bemyndigede repraesentant skal anfoere betegnelsen »Ungarn« og »Ceuta og Melilla« i rubrik 2 i varecertifikat EUR.1. Hvad angaar varer med oprindelsesstatus i Ceuta og Melilla, skal denne oprindelse endvidere angives i rubrik 4 i certifikatet.5. Det paahviler de spanske toldmyndigheder at sikre anvendelsen af denne protokol i Ceuta og Melilla.AFSNIT V AFSLUTTENDE BESTEMMELSER Artikel 32 AEndringer til protokollenAssocieringsraadet foretager hvert andet aar, eller paa anmodning af Ungarn eller Faellesskabet, en undersoegelse af gennemfoerelsen af bestemmelserne i denne protokol med henblik paa eventuelt noedvendige aendringer eller tilpasninger.Ved en saadan undersoegelse tages der saerligt hensyn til de kontraherende parters medlemsskab af frihandelsomraader eller toldunioner med tredjelande.Artikel 33 Toldsamarbejdsudvalget1. Der oprettes et toldsamarbejdsudvalg, der skal sikre det administrative samarbejde med henblik paa korrekt og ensartet anvendelse af denne protokol, og som skal varetage alle oevrige opgaver paa toldomraadet, som det maatte faa overdraget.2. Udvalget bestaar den ene side af eksperter fra medlemsstaterne og tjenestemaend fra tjenestegrene under Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber, som er ansvarlige for toldspoergsmaal, og paa den anden side af eksperter, der er udpeget af Ungarn.Artikel 34 OlieprodukterDe i bilag VI anfoerte varer er midlertidigt undtaget fra denne protokols anvendelsesomraade. Bestemmelserne om administrativt samarbejde finder dog tilsvarende anvendelse paa disse varer.Artikel 35 BilagBilagene til denne protokol udgoer en integrerende del denne.Artikel 36 Gennemfoerelse af protokollenFaellesskabet og Ungarn traeffer hver for deres vedkommende de foranstaltninger, som gennemfoerelsen af denne protokol indebaerer.Artikel 37 Aftaler med Polen og TjekkoslovakietDe kontraherende parter traeffer de noedvendige foranstaltninger til at indgaa aftaler med Polen og Tjekkoslovakiet, som goer det muligt at sikre gennemfoerelsen af denne protokol. De kontraherende parter underretter hinanden om de paagaeldende foranstaltninger.Artikel 38 Varer under forsendelse eller i oplagAftalens bestemmelser gaelder ogsaa for varer, som opfylder bestemmelserne i denne protokol, og som paa datoen for aftalens ikrafttraeden befinder sig i transit eller i Faellesskabet eller i Ungarn eller, for saa vidt som artikel 2 finder anvendelse, i Polen eller i Tjekkoslovakiet, midlertidigt oplagt paa toldoplag eller i frizoner, under forudsaetning af at der senest fire maaneder efter den paagaeldende dato for indfoerselslandets toldmyndigheder forelaegges et varecertifikat EUR.1, som er udstedt efterfoelgende af de kompetente myndigheder i udfoerselslandet, samt dokumentation for direkte transport.BILAG I Noter ForordDisse noter finder ligeledes om fornoedent anvendelse paa alle varer, der er fremstillet ved anvendelse af materialer uden oprindelsesstatus, selv naar disse ikke har undergaaet de saerlige aendringer, der er naevnt i listen i bilag II, og blot er undergivet reglen for positionsskifte i artikel 4, stk. 1.Note 11.1 I de to foerste kolonner paa listen beskrives den fremstillede vare. I foerste kolonne angives position eller kapitel i det harmoniserede system, og i anden kolonne angives varebeskrivelsen i den bestemte position eller det bestemte kapitel i dette system. For hver angivelse i de to foerste kolonner er en regel specificeret i kolonne 3. Naar der i nogle tilfaelde staar et »ex« foer angivelsen i foerste kolonne, betyder det, at reglen i kolonne 3 kun finder anvendelse paa den del af den paagaeldende position eller det paagaeldende kapitel, som er anfoert i kolonne 2.1.2 Naar flere positioner er grupperet i kolonne 1, eller et kapitel er angivet, og varebeskrivelsen i kolonne 2 derfor er angivet generelt, finder den tilsvarende regel i kolonne 3 anvendelse paa alle varer, der i henhold til det harmoniserede system tariferes under positioner i kapitlet eller under en af de positioner, der er grupperet i kolonne 1.1.3 Naar der er forskellige regler i listen for forskellige varer inden for en position, indeholder hver »indrykning« beskrivelsen af den del af positionen, der er omfattet af den tilsvarende regel i kolonne 3.Note 22.1 Ved »fremstilling« forstaas alle former for bearbejdning eller forarbejdning, herunder ogsaa »samling« eller specifikke processer, jf. dog note 3.5.2.2 Ved »materialer« forstaas alle former for »bestanddele«, »raastoffer«, »komponenter« eller »dele« osv., der er anvendt i fremstillingen af varen.2.3 Ved »vare« forstaas den vare, der fremstilles, ogsaa naar den senere er bestemt til anvendelse i en anden fremstillingsproces.2.4 Udtrykket »produkter« daekker baade materialer og varer.Note 33.1 I tilfaelde, hvor positioner ikke er paa listen eller dele af en position ikke er paa listen, finder den i artikel 4, stk. 1, anfoerte regel om positionsskifte anvendelse. Naar en positionsskiftebetingelse finder anvendelse paa en vare, der er anfoert paa listen, er den indeholdt i reglen i kolonne 3.3.2 Den bearbejdning eller forarbejdning, der er noedvendig i henhold til en regel i kolonne 3, skal kun foretages i forbindelse med de anvendte materialer, der ikke har oprindelsesstatus. Begraensningerne ifoelge en regel i kolonne 3 finder paa samme maade kun anvendelse paa anvendte materialer, der ikke har oprindelsesstatus.3.3 Saafremt en regel angiver »fremstilling paa basis af alle materialer«, kan ogsaa materialer, der henhoerer under samme position som varen, anvendes, jf. dog eventuelle specifikke begraensninger, som ogsaa kan vaere indeholdt i reglen. Ved »fremstilling paa basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhoerer under pos. . . .«, forstaas imidlertid, at kun materialer, der tariferes under samme position som varen med en anden beskrivelse end varebeskrivelsen i kolonne 2 paa listen, kan anvendes.3.4 Naar en vare, der er fremstillet af materialer uden oprindelsesstatus, som har faaet oprindelsesstatus ved fremstillingen i henhold til reglen om positionsskifte eller dens egen listeregel, anvendes som materiale i fremstillingen af en anden vare, finder den regel, der gaelder for den vare, i hvilken den er indarbejdet, ikke anvendelse paa den paagaeldende vare.F.eks.:En maskine, der henhoerer under pos. 8407, for hvilken det i reglen hedder, at vaerdien af anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke maa overstige 40 % af prisen ab fabrik, fremstilles af »andet legeret staal groft tildannet ved smedning«, der henhoerer under pos. 7224.Hvis smedningen er foretaget i det paagaeldende land paa grundlag af en barre uden oprindelsesstatus, har smedningen allerede faaet oprindelsesstatus i henhold til reglen for pos. ex 7224 paa listen. Den betragtes saa som en vare med oprindelsesstatus ved beregningen af vaerdien af maskinen, uanset om den er fremstillet paa den samme fabrik eller paa en anden. Der tages saaledes ikke hensyn til vaerdien af barren uden oprindelsesstatus, naar vaerdien af de anvendte materialer uden oprindelsesstatus laegges sammen.3.5 Selv om reglen om positionsskifte eller reglen i listen er overholdt, har en vare ikke oprindelsesstatus, naar den foretagne bearbejdning eller forarbejdning taget som helhed er utilstraekkelig i den i artikel 4, stk. 3, naevnte forstand.3.6 Den kvalificerende enhed for anvendelse af oprindelsesreglerne er den vare, der anses for at vaere basisenheden ved tarifering i det harmoniserede systems nomenklatur. I forbindelse med saet af varer, der tariferes efter Almindelige tariferingsbestemmelser punkt 3 vedroerende fortolkningen af det harmoniserede system, bestemmes den kvalificerende enhed i forhold til hver enkelt del af saettet; dette gaelder ogsaa for saet henhoerende under pos. 6308, 8206 og 9605.Heraf foelger at:- naar en vare, der bestaar af en gruppe eller samling af artikler, tariferes i henhold til det harmoniserede system under en og samme position, udgoer helheden den kvalificerende enhed- naar en sending bestaar af et antal identiske varer, der tariferes under samme position i det harmoniserede system, behandles hver vare for sig ved anvendelsen af oprindelsesreglerne- naar emballagen i henhold til Almindelige tariferingsbestemmelser punkt 5 vedroerende fortolkningen af det harmoniserede system er indbefattet i produktet med hensyn til tariferingen, boer dette ogsaa vaere tilfaeldet ved bestemmelsen af oprindelsen.Note 44.1 Reglen i listen er den mindstebearbejdning eller -forarbejdning, der er noedvendig, og yderligere bearbejdning eller forarbejdning giver ogsaa oprindelsesstatus; omvendt kan en mindre grad af bearbejdning eller forarbejdning ikke give oprindelsesstatus. Naar et materiale uden oprindelsesstatus ifoelge en regel kan anvendes paa et vist fremstillingstrin, er det tilladt at anvende saadant materiale paa et tidligere stadium i fremstillingen, og anvendelse af saadant materiale paa et senere stadium er ikke tilladt.4.2 Naar det i en regel paa listen specificeres, at en vare kan fremstilles af mere end et materiale, betyder det, at hvilket som helst eller flere af materialerne kan anvendes. Det kraeves ikke, at alle materialer anvendes.F.eks.:I reglen for vaevede stoffer hedder det, at naturlige fibre kan anvendes, og at bl.a. kemikalier ogsaa kan anvendes. Dette betyder ikke, at begge materialer skal anvendes, men at et af dem eller begge maa anvendes.Naar en begraensning gaelder for et materiale, og andre begraensninger gaelder for alle materialer i samme regel, finder de imidlertid kun anvendelse paa de materialer, der faktisk anvendes.F.eks.:I reglen for symaskiner hedder det, at den anvendte traadspaendingsmekanisme skal have oprindelsesstatus, og at den anvendte zig-zag-synings-mekanisme ogsaa skal have oprindelsesstatus; disse to begraensninger gaelder kun, naar de paagaeldende mekanismer faktisk indsaettes i symaskinen.4.3 Naar det i en regel i listen hedder, at en vare skal vaere fremstillet af et bestemt materiale, forhindrer betingelsen ikke, at der anvendes andre materialer, som paa grund af deres art ikke kan opfylde reglen.F.eks.:Reglen for pos. 1904, hvorefter anvendelse af korn og varer deraf uden oprindelsesstatus helt specifikt er udelukket, er ikke til hinder for, at der anvendes mineralsalte, kemiske og andre tilsaetningsstoffer, som ikke er fremstillet af korn.F.eks.:Naar en artikel er fremstillet af fiberdug, og det kun er tilladt at anvende garn uden oprindelsesstatus til fremstilling af den slags varer, er det ikke muligt at starte med fiberdug, selv om fiberdug normalt ikke kan fremstilles af garn. I saadanne tilfaelde vil udgangsmaterialet normalt skulle vaere stadiet inden garnet, dvs. fiberstadiet.Se ogsaa note 7.3 i forbindelse med tekstilvarer.4.4 Naar der i en regel i listen angives to eller flere procenter som maksimalvaerdien af materialer uden oprindelsesstatus, der kan anvendes, maa disse procenter ikke laegges sammen. Maksimalvaerdien af alle de anvendte materialer uden oprindelsesstatus maa aldrig vaere hoejere end den hoejeste af de angivne procenter. Endvidere maa de enkelte procenter ikke overskrides i forhold til de bestemte materialer, de gaelder for.Note 55.1 »Naturlige fibre« anvendes i listen for alle andre fibre end regenerede og syntetiske fibre og er begraenset til stadiet inden spinding foretages, herunder ogsaa affald, og medmindre andet er angivet, omfatter »naturlige fibre« ogsaa fibre, der er kartede, kaemmede eller paa anden maade beredt, men ikke spundet.5.2 »Naturlige fibre« omfatter ogsaa hestehaar henhoerende under pos. 0503 og natursilke henhoerende under pos. 5002 og 5003, saavel som uld og fine eller grove dyrehaar under pos. 5101, 5102, 5103, 5104 og 5105, bomuld under pos. 5201, 5202 og 5203 og andre vegetabilske fibre under pos. 5301, 5302, 5303, 5304 og 5305.5.3 »Spindeoploesninger«, »kemikalier« og »materialer til papirfremstilling« anvendes i listen til beskrivelse af materialer, der ikke tariferes i kapitel 50 til 63, som kan anvendes til fremstilling af regenerede eller syntetiske fibre eller papirfibre eller -garn.5.4 »Korte kemofibre« anvendes i listen for syntetiske eller regenerede baand (tow), korte fibre eller affald henhoerende under pos. 5501, 5502, 5503, 5504, 5505, 5506 og 5507.Note 66.1 For saa vidt angaar varer tariferet under de positioner i listen, i hvilke der er henvist til denne indledende note, finder betingelserne i kolonne 3 ikke anvendelse paa basistekstilmaterialer, der er anvendt til fremstilling af dem, og som sammenlagt udgoer 10 % eller derunder af den samlede vaegt af alle anvendte basistekstilmaterialer (jf. ogsaa note 6.3 og 6.4).6.2 Denne tolerancemargen kan imidlertid kun anvendes paa blandede varer, der er fremstillet af to eller flere basistekstilmaterialer, uanset deres andel af varen.Foelgende materialer er basistekstilmaterialer:- natursilke- uld- grove dyrehaar- fine dyrehaar- hestehaar- bomuld- materialer til papirfremstilling og papir- hoer- hamp- jute og andre bastfibre- sisal og andre agavefibre- kokos, abaca, ramie og andre vegetabilske tekstilfibre- endeloese syntetiske fibre- endeloese regenererede fibre- korte syntetiske fibre- korte regenererede fibreF.eks.:Garn under pos. 5205, der er fremstillet af bomuldsfibre henhoerende under pos. 5203 og korte syntetiske fibre henhoerende under pos. 5506, er blandet garn. Derfor kan korte syntetiske fibre, som ikke opfylder oprindelsesreglerne (der kraever anvendelse af kemikalier eller spindeoploesninger), anvendes med op til 10 vaegtprocent af garnet.F.eks.:Vaevet stof under pos. 5112, der er fremstillet af uldgarn henhoerende under pos. 5107 og garn af korte syntetiske fibre henhoerende under pos. 5509, er et blandet stof. Derfor kan enten garn af syntetiske fibre, som ikke opfylder oprindelsesreglerne (der kraever anvendelse af kemikalier eller spindeoploesninger), eller uldgarn, som ikke opfylder oprindelsesreglerne (der kraever anvendelse af naturlige fibre, ikke kartede eller kaemmede eller paa anden maade beredt til spinding), eller en kombination af disse to garntyper anvendes med op til 10 vaegtprocent af stoffet.F.eks.:Tuftet tekstilstof under pos. 5802, der er fremstillet af bomuldsgarn henhoerende under pos. 5205 og bomuldsstof henhoerende under pos. 5210, er kun en blandet vare, naar bomuldsstoffet i sig selv er et blandet stof, fremstillet af garner, der tariferes under to saerskilte positioner, eller naar de anvendte bomuldsgarner selv er blandinger.F.eks.:Der er klart tale om to saerskilte basistekstilmaterialer, naar det paagaeldende tuftede tekstilstof er fremstillet af bomuldsgarn henhoerende under pos. 5205 og stof af syntetiske fibre henhoerende under pos. 5407, og det tuftede tekstilstof er derfor en blandet vare.F.eks.:Et tuftet taeppe, der er fremstillet af garn af regenererede fibre og bomuldsgarn og med en bagbeklaedning af jute, er en blandet vare, fordi der er anvendt tre basistekstilmaterialer. Saaledes kan materialer uden oprindelsesstatus, der indgaar paa et senere stadium i fremstillingen, end reglen tillader det, anvendes, forudsat at den samlede vaegt ikke overstiger 10 % af vaegten af taeppets tekstilmaterialer. Saaledes kan baade jutebagbeklaedningen og/eller garnet af regenererede fibre indfoeres paa dette fremstillingsstadium, forudsat at vaegtbetingelserne er opfyldt.6.3 For stoffer, hvori der indgaar »garn fremstillet af polyurethan opdelt af fleksible polyestersegmenter, ogsaa overspundet«, er tolerancen 20 % med hensyn til dette garn.6.4 For stoffer, hvori der indgaar strimler bestaaende af en kerne af aluminiumfolie eller en kerne af plastfolie, ogsaa beklaedt med aluminiumspulver, af bredde paa 5 mm og derunder, der ved hjaelp af et klaebemiddel er anbragt mellem to lag plastfolie, er tolerancen 30 % med hensyn til denne strimmel.Note 77.1 For de tekstilvarer, der er markeret i listen med en fodnote med henvisning til denne indledende note, kan tekstilmaterialer med undtagelse af for og mellemfor, som ikke opfylder reglen i listen i kolonne 3 for den fremstillede vare, anvendes, forudsat at de er tariferet under en anden position end varen, og at deres vaerdi ikke overstiger 8 % af prisen ab fabrik for varen.7.2 Besaetningsartikler og tilbehoer, der ikke er af tekstilmateriale, eller andre anvendte materialer, som indeholder tekstilmateriale, skal ikke opfylde betingelserne i kolonne 3, selv om de ikke falder inden for anvendelsesomraadet for note 4.3.7.3 I overensstemmelse med note 4.3 kan besaetningsartikler og tilbehoer uden oprindelsesstatus, der ikke er fremstillet af tekstilmateriale, eller andre varer uden oprindelsesstatus, som ikke indeholder tekstilmaterialer, dog anvendes frit, naar de ikke kan fremstilles af de i kolonne 3 anfoerte materialer.F.eks.:Hedder det i en regel i listen, at der skal anvendes garn til en bestemt tekstilvare saasom en bluse, forhindrer dette ikke, at der kan anvendes metalgenstande som f.eks. knapper, fordi de ikke kan fremstilles af tekstilmaterialer.7.4 Naar der gaelder en procentregel, skal der tages hensyn til vaerdien af besaetningsartikler og tilbehoer ved beregningen af vaerdien af de medgaaede materialer, som ikke har oprindelsesstatus.BILAG II >TABELPOSITION>BILAG III VARECERTIFIKAT EUR.1 1. Varecertifikat EUR.1 skal udfaerdiges paa den formular, der er vist i dette bilag. Formularen trykkes paa et eller flere af de sprog, hvorpaa aftalen er affattet. Certifikatet udfaerdiges paa et af disse sprog og i overensstemmelse med udfoerelseslandets interne retsforskrifter. Hvis det udfyldes i haanden, skal det goeres med blaek og blokstaver.2. Certifikatets format er 210 × 297 mm, idet en maksimal afvigelse paa minus 5 mm og plus 8 mm i laengden kan tillades. Der skal anvendes hvidt, traefrit, skrivefast papir med en vaegt paa mindst 25 g pr. m². Det skal forsynes med groent guillocheret bundtryk, som goer al forfalskning ved hjaelp af mekaniske eller kemiske midler synlig.3. De kompetente myndigheder i Faellesskabets medlemsstater og Ungarn kan forbeholde sig ret til selv at trykke certifikaterne eller overlade trykningen til trykkerier, som de har godkendt. I sidstnaevnte tilfaelde skal hvert certifikat forsynes med en henvisning til godkendelsen. Hvert certifikat skal vaere forsynet med trykkeriets navn og adresse eller et maerke, som goer det muligt af identificere dette. Det skal endvidere forsynes med et paatrykt eller paa anden maade anfoert loebenummer, der tjener til identifikation.VARECERTIFIKAT>START GRAFIK>1. Eksportoer (navn, fuldstaendig adresse, land)3. Modtager (navn, fuldstaendig adresse, land) (udfyldning ikke obligatorisk)EUR.1 Nr. A 000.000Laes noterne paa bagsiden, foer certifikatet udfyldes2. Varecertifikat til anvendelse i den praeferentielle samhandel mellem..........og..........(angiv paagaeldende lande, landegrupper eller territorier)4. Land, landegruppe eller territorium, hvor varerne har oprindelse5. Bestemmelsesland, -landegruppe eller -territorium6. Oplysninger vedroerende transporten (udfyldning ikke obligatorisk)7. Bemaerkninger8. Loebenummer; kollienes maerke, nummer, antal og art (¹), varebeskrivelse9. Brutto-vaegt (kg)eller andetmaal(l, m³, mv.)10. Fakturaer(udfyld-ning ikkeobliga-torisk)11. TOLDVAESENETS PAATEGNINGERRigtig og bekraeftet erklaeringUdfoerselsdokument (²)Formular .......... nr. ....................Dato ..........Toldkammer ..........Udstedelsesland eller territorium .............................. , den .................................Stempel12. EKSPORTOERENS ERKLAERINGJeg, undertegnede, erklaerer, at de ovenfor anfoerte varer opfylder betingelserne for at opnaa dette certifikat........... , den ................................................(Underskrift)..........(Underskrift)(¹) Anfoer »styrtegods« eller antallet af vareenheder, saafremt varerne ikke er emballeret.(²) Skal kun udfyldes, hvis udfoerselslandets eller -territoriets interne regler kraever det.13. ANMODNING OM UNDERSOEGELSE; fremsendes til:14. RESULTAT AF UNDERSOEGELSENUndersoegelsen har vist, at (¹)Odette certifikat er udstedt af det angivne toldkammer, og at angivelserne i det er rigtige.Odette certifikat ikke opfylder de stillede krav med hensyn til aegthed og rigtighed (se vedfoejede bemaerkninger)Der anmodes herved om undersoegelse af dette certifikat med hensyn til aegtheden og rigtigheden.......... , den ........................................... , den ..................................StempelStempel..........(Underskrift)..........(Underskrift)(¹) Der saettes kryds ved det gaeldende.NOTER1. Certifikatet maa ikke indeholde raderinger eller overskrivninger. AEndringer skal foretages ved overstregning af de fejlagtige oplysninger, og i givet fald, ved tilfoejelse af de oenskede oplysninger. Enhver saaledes foretaget aendring skal bekraeftes af den, der har udstedt certifikatet, og paategnes af toldmyndighederne.2. Alle poster i certifikatet skal anfoeres uden mellemrum mellem de enkelte poster, og foran hver post skal anfoeres et loebenummer. Umiddelbart under den sidste post traekkes en vandret afslutningsstreg. Ikke udfyldte felter skal ved overstregning goeres uanvendelige for tilfoejelser.3. Varerne anfoeres med deres saedvanlige handelsbetegnelse og saa udfoerligt, at de kan identificeres.>SLUT GRAFIK>ANMODNING OM VARECERTIFIKAT>START GRAFIK>1. Eksportoer (navn, fuldstaendig adresse, land)3. Modtager (navn, fuldstaendig adresse, land) (udfyldning ikke obligatorisk)EUR.1 Nr. A 000.000Laes noterne paa bagsiden, foer certifikatet udfyldes2. Anmodning om certifikat til anvendelse i den praeferentiellesamhandel mellem..........og..........(angiv paagaeldende lande, landegrupper eller territorier)4. Land, landegruppe eller territorium, hvor varerne har oprindelse5. Bestemmelsesland, -landegruppe eller-territorium6. Oplysninger vedroerende transporten (udfyldning ikke obligatorisk)7. Bemaerkninger8. Loebenummer; kollienes maerke, nummer, antal og art (¹), varebeskrivelse9. Brutto-vaegt (kg)eller andet maal(l, m³, mv.)10. Fakturaer(udfyldning ikkeobligatorisk)(¹) Anfoer »styrtegods« eller aftallet af vareenheder, saafremt varerne ikke er emballeret.EKSPORTOERENS ERKLAERINGJeg, undertegnede eksportoer af de paa forsiden beskrevne varer,ERKLAERER, at varerne opfylder de betingelser, der er fastsat for udstedelse af dette certifikat;BESKRIVER de omstaendigheder, der har gjort det muligt for varerne at opfylde disse betingelser:........................................FREMLAEGGER foelgende dokumentation (¹):........................................FORPLIGTER MIG til paa de kompetente myndigheders forlangende at fremlaegge enhver yderligere dokumentation, som disse maatte finde noedvendig for udstedelse af dette certifikat samt til i paakommende tilfaelde at indvilge i enhver undersoegelse ved de naevnte myndigheders foranstaltning af min bogfoering og af fremstillingsforholdene for ovennaevnte varer;ANMODER om udstedelse af varecertifikat for disse varer........... ,den ....................(Underskrift)(¹) For eksempel: indfoerselsdokumenter, varecertifikater, fakturaer, erklaeringer fra producenten mv., vedroerende de anvendte materialer eller varer, der reeksporteres i uforarbejdet stand.>SLUT GRAFIK>BILAG IV CERTIFIKAT EUR.2 1. Certifikat EUR.2 skal udfaerdiges paa den formular, der er vist i dette bilag. Formularen trykkes paa et eller flere af de sprog, hvorpaa aftalen er affattet. Certifikatet udfaerdiges paa et af disse sprog og i overensstemmelse med udfoerselslandets interne retsforskrifter. Hvis det udfyldes i haanden, skal det goeres med blaek og blokbogstaver.2. Certifikatets format 210 × 148 mm, idet en maksimal afvigelse paa minus 5 mm og plus 8 mm i laengden kan tillades. Der skal anvendes skal hvidt, traefrit, skrivefast papir med en vaegt paa mindst 64 g pr. m².3. De kompetente myndigheder i Faellesskabets medlemsstater og Ungarn kan forbeholde sig ret til at trykke certifikaterne eller overlade trykningen til trykkerier, som de har godkendt. I sidstnaevnte tilfaelde skal hvert certifikat forsynes med en henvisning til godkendelsen. Hvert certifikat skal forsynes med trykkeriets navn og adresse eller et maerke, som goer det muligt at identificere dette. Det skal endvidere forsynes med et paatrykt eller paa anden maade anfoert loebenummer, der tjener til identifikation.>START GRAFIK>CERTIFIKAT EUR.2 Nr.1Certifikat til anvendelse i den praeferentielle samhandelmellem .......... og ............................. (¹)2Eksportoer (navn, fuldstaendig adresse, land)3Eksportoerens erklaeringUndertegnede eksportoer af de nedenfor anfoerte varer erklaerer, at varerne opfylder betingelserne for udstedelsen af dette certifikat, og at de har opnaaet oprindelsesstatus i henhold til bestemmelserne for den i rubrik 1 omhandlede samhandel.4Modtager (navn, fuldstaendig adresse, land)5Sted og dato6Eksportoerens underskrift7Bemaerkninger (²)8Oprindelsesland (³)9Bestemmelsesland (4)10Bruttomasse (kg)11Maerker og numre paa forsendelsen samt varebeskrivelse12De ansvarlige toldmyndigheder i udfoerselslandet (4), som varetager den efterfoelgende kontrol af eksportoerens erklaering(¹) Anfoer paagaeldende lande, grupper af lande eller territorier.(²) Anfoer eventuelle undersoegelser, der allerede maatte vaere udfoert af de kompetente myndigheder.(³) Ved oprindelsesland forstaas det land, den gruppe af lande eller det territorium, hvor varerne har oprindelse.(4) Ved land forstaas et land, en gruppe af lande eller et territorium.(FORSIDE)Laes omhyggeligt vejledningen paa bagsiden, foer certifikatet udfyldes.13Anmodning om undersoegelse14Resultat af undersoegelsenDer anmodes herved om undersoegelse af aegtheden af eksportoerens erklaering paa forsiden af dette certifikat (*)Undersoegelsen har vist at (¹):Oangivelserne i dette certifikat er rigtige;Odette certifikat ikke opfylder de stillede krav med hensyn til aegthed og rigtighed (se vedfoejede bemaerkninger)..........., den ..........Stempel19 ...................., den ..........Stempel19 ....................(Underskrift)..........(Underskrift)(¹) Saet kryds ved det gaeldende.(*) Efterfoelgende undersoegelse af EUR.2 certifikaterne foretages ved stikproever, eller naar toldmyndighederne i indfoerselslandet naerer begrundet tvivl med hensyn til aegtheden og rigtigheden af oplysningerne om den paagaeldende vares oprindelse.Vejledning i udfyldelse af certifikat EUR.21. Certifikat EUR.2 kan kun udstedes for varer, som i udfoerselslandet opfylder betingelserne i henhold til bestemmelserne for den i rubrik 1 omhandlede samhandel. Disse bestemmelser maa noeje gennemgaas, foer certifikatet udfyldes.2. I tilfaelde af forsendelse som postpakke vedhaefter eksportoeren certifikatet til adressekortet; i tilfaelde af forsendelse som brevpost skal eksportoeren indlaegge certifikatet i forsendelsen. Desuden anfoerer han betegnelsen »EUR.2« fulgt af certifikatets loebenummer enten paa den groenne C1-etikette eller paa tolddeklarationen C2/CP3.3. Disse forskrifter fritager ikke eksportoeren for at opfylde andre formaliteter, der maatte kraeves opfyldt i henhold til told- eller postbestemmelserne.4. Anvendelsen af dette certifikat forpligtiger eksportoeren til paa de kompetente myndigheders forlangende at fremlaegge enhver yderligere dokumentation, som disse maatte finde noedvendig, samt til at indvillige i enhver undersoegelse ved de naevnte myndigheders foranstaltning af hans bogfoering og af fremstillingsforholdene for de i rubrik 11 i certifikatet beskrevne varer.(BAGSIDE)>SLUT GRAFIK>BILAG V Det importstempelaftryk, der er naevnt i artikel 15, stk. 3, litra b) >START GRAFIK>JHH30 mmHHjJHH30 mmHHj(¹)EUR.1(²)(¹) Udfoerselslandets kendingsbogstaver eller vaabenmaerke.(²) Saadanne oplysninger, som er noedvendige for identificeringen af den autoriserede eksportoer.>SLUT GRAFIK>BILAG VI >TABELPOSITION>PROTOKOL Nr. 5 til Europaaftalen (»aftalen«) KAPITEL I Saerlige bestemmelser om samhandelen mellem Spanien og Ungarn Artikel 1 I bestemmelserne om handel i afsnit III i aftalen foretages foelgende aendringer for at tage hensyn til de foranstaltninger og forpligtelser, der er anfoert i akten vedroerende Kongeriget Spaniens og Republikken Portugals tiltraedelse af De Europaeiske Faellesskaber (i det foelgende benaevnt »tiltraedelsesakten«).Artikel 2 I henhold til tiltraedelsesakten indroemmer Spanien ikke varer med oprindelse i Ungarn en gunstigere behandling end den, det indroemmer ved import af varer med oprindelse eller i fri omsaetning i andre medlemsstater.Artikel 3 1. Gaeldende importtold i Kongeriget Spanien paa industrivarer, der har oprindelse i Ungarn og er omtalt i artikel 9 i aftalen og i protokol nr. 1 og 2, og paa ikke-landbrugsbestanddele i de produkter, der er omfattet af protokol nr. 3, afskaffes i overensstemmelse med den i denne artikel fastsatte procedure og tidsplan.2. Toldafviklingen sker med udgangspunkt i de toldsatser, som Kongeriget Spanien faktisk anvendte i sin samhandel med tredjelande den 1. januar 1985 i overensstemmelse med foelgende tidsplan:- fra aftalens ikrafttraeden mindskes forskellen mellem disse toldsatser og de toldsatser, som De Ti anvendte paa det tidspunkt, til 10 %- den 1. januar 1993 bringes disse toldsatser paa linje med dem, der anvendes af De Ti.Artikel 4 1. De toldsatser, som Kongeriget Spanien anvender paa landbrugsprodukter som defineret i aftalens artikel 18, der har oprindelse i Ungarn og er opfoert i bilag VIII og X til aftalen, bringes gradvis paa linje med de toldsatser, De Ti anvender, i overensstemmelse med proceduren og tidsplanerne i artikel 75, stk. 2, og artikel 75, stk. 3, i tiltraedelsesakten.2. De landbrugsafgifter, som Kongeriget Spanien anvender paa landbrugsprodukter omtalt i aftalens artikel 20, stk. 2, som har oprindelse i Ungarn og er anfoert i bilag VIII, og paa den landbrugsbestanddel i produkter, der er omtalt i protokol nr. 3, og som har oprindelse i Ungarn, er de landbrugsafgifter, som anvendes hvert aar af De Ti, justeret med tiltraedelsesudligningsbeloebene som fastsat i tiltraedelsesakten.Artikel 5 Spaniens indfrielse af de forpligtelser, der er anfoert i artikel 9, stk. 4, i aftalen, sker paa det tidspunkt, der er fastsat for de oevrige medlemsstater, dog forudsat at Ungarn er blevet udtaget fra anvendelsesomraadet for forordning (EOEF) nr. 3420/83 om importordningerne for varer med oprindelse i statshandelslandene.Artikel 6 Der kan anvendes kvantitative restriktioner paa importen til Spanien af varer med oprindelse i Ungarn:a) indtil den 31. december 1992, hvad angaar de varer, der er anfoert i bilag Ab) indtil den 31. december 1995, hvad angaar de varer, der er anfoert i bilag B.Artikel 7 Protokollens bestemmelser beroerer ikke bestemmelserne i Raadets forordning (EOEF) nr. 1911/91 af 26. juni 1991 om anvendelsen af faellesskabsretten paa De Kanariske OEer og i afgoerelse 91/314/EOEF af 26. juni 1991 om indfoerelse af et program for De Kanariske OEer som foelge af deres afsides beliggenhed og oekarakter (POSEICAN).KAPITEL II Saerlige bestemmelser om samhandelen mellem Portugal og Ungarn Artikel 8 I bestemmelserne om handel i afsnit III i aftalen foretages foelgende aendringer for at tage hensyn til de foranstaltninger og forpligtelser, der er anfoert i tiltraedelsesakten.Artikel 9 I henhold til tiltraedelsesakten indroemmer Portugal ikke varer med oprindelse i Ungarn en gunstigere behandling end den, det indroemmer ved import af varer med oprindelse i de andre medlemsstater.Artikel 10 1. Gaeldende told i Den Portugisiske Republik paa industrivarer, der har oprindelse i Ungarn og er anfoert i artikel 9 i aftalen og i protokol nr. 1 og 2, og paa ikke-landbrugsbestanddele i produkter, der er omfattet af protokol nr. 3, afvikles gradvis i overensstemmelse med den i naervaerende artikel fastsatte procedure og tidsplan.2. Hvad angaar andre industrivarer end dem, der er anfoert i bilag II og III til aftalen, sker toldafviklingen med udgangspunkt i de toldsatser, som Den Portugisiske Republik faktisk anvendte i sin samhandel med De Ti den 1. januar 1985:- tolden nedsaettes fra aftalens ikrafttraeden, forudsat at den ikke traeder i kraft inden den 1. januar 1992, til 15 % af basistolden- den 1. januar 1993 bringes tolden paa linje med den, der anvendes af De Ti.Hvad angaar varer, der er omhandlet i bilag XXXI til tiltraedelsesakten, sker toldafviklingen i overensstemmelse med samme tidsplan og med udgangspunkt i den told, som Den Portugisiske Republik faktisk anvendte i sin samhandel med tredjelande den 1. januar 1985.3. Hvad angaar de varer, der er omfattet af bilag II til aftalen, sker toldafviklingen med udgangspunkt i den told, Den Portugisiske Republik faktisk anvendte i sin samhandel med tredjelande den 1. januar 1985 i overenstemmelse med foelgende tidsplan:- fra aftalens ikrafttraeden mindskes forskellen mellem disse toldsatser og de toldsatser, som De Ti anvendte paa davaerende tidspunkt, til 15 %.- den 1. januar 1993 bringens toldsatserne paa linje med dem, der anvendes af De Ti.4. Hvad angaar varer, der er omfattet af bilag III til aftalen, sker toldnedsaettelserne inden for de graenser, der er fastsat i de EF-toldkontingenter, som er omhandlet i artikel 9, stk. 3, i aftalen, i overensstemmelse med den procedure og de tidsplaner, der er fastsat i naervaerende artikels stk. 2.Ud over de graenser, der er fastsat i EF-toldkontingenterne, finder reglerne i stk. 3 anvendelse.Artikel 11 1. De toldsatser, Den Portugisiske Republik anvender paa landbrugsprodukter som defineret i artikel 18 i aftalen, som har oprindelse i Ungarn og er anfoert i bilag VIII og X til aftalen, bringes gradvis paa linje med dem, der anvendes af De Ti, i overensstemmelse med den procedure og de tidsplaner, der er fastsat nedenfor i denne artikel.2. For andre landbrugsprodukter end dem, der er omhandlet i denne artikels stk. 3, nedsaetter Den Portugisiske Republik sine toldsatser fra de satser, den faktisk anvendte i sin samhandel med tredjelande den 1. januar 1985. Hvert aar mindskes forskellen mellem disse satser og de af Faellesskabet, De Ti, anvendte i overensstemmelse med foelgende tidsplan:- fra aftalens ikrafttraeden mindskes forskellen til 36,3 % af den oprindelige forskel- den 1. januar 1993 mindskes forskellen til 27,2 % af den oprindelige forskel- den 1. januar 1994 mindskes forskellen til 18,1 % af den oprindelige forskel- den 1. januar 1995 mindskes forskellen til 9 % af den oprindelige forskel- fra den 1. januar 1996 anvender Den Portugisiske Republik samme toldsatser som De Ti.3. Den Portugisiske Republik anvender en told paa de landbrugsprodukter, der er omfattet af forordning (EOEF) nr. 136/66, (EOEF) nr. 804/68, (EOEF) nr. 805/68, (EOEF) nr. 1035/72, (EOEF) nr. 2727/75, (EOEF) nr. 2759/75, (EOEF) nr. 2771/75, (EOEF) nr. 2777/75, (EOEF) nr. 1418/76 og (EOEF) nr. 822/87, hvorved forskellen mellem den faktisk anvendte told pr. 31. december 1990 og praeferencetolden mindskes i overensstemmelse med foelgende tidsplan:- fra aftalens ikrafttraeden mindskes forskellen til 66,6 % af den oprindelige forskel- den 1. januar 1993 mindskes forskellen til 49,9 % af den oprindelige forskel- den 1. januar 1994 mindskes forskellen til 33,2 % af den oprindelige forskel- den 1. januar 1995 mindskes forskellen til 16,5 % af den oprindelige forskelPortugal anvender praeferencesatserne fuldt ud fra den 1. januar 1996.Artikel 12 Portugals indfrielse af de forpligtelser, der er anfoert i artikel 9, stk. 4, i aftalen, sker paa det tidspunkt, der er fastsat for de oevrige medlemsstater, dog forudsat at Ungarn er blevet udtaget fra anvendelsesomraadet for forordning (EOEF) nr. 1765/82 og (EOEF) nr. 3420/83 om importordningerne for varer med oprindelse i statshandelslandene.Artikel 13 Der kan anvendes kvantitative restriktioner paa importen til Portugal af varer med oprindelse i Ungarn:a) indtil 31. december 1992, hvad angaar de varer, der er anfoert i bilag C.b) indtil 31. december 1995, hvad angaar de varer, der er anfoert i bilag D.BILAG A og B >TABELPOSITION>BILAG C >TABELPOSITION>BILAG D 0103 10 000103 91 100103 92 110103 92 190701 10 000701 90 100701 90 510701 90 590803 00 100803 00 900804 30 002204 21 102204 21 212204 21 232204 21 252204 21 292204 21 312204 21 332204 21 352204 29 102204 29 212204 29 232204 29 252204 29 292204 29 312204 29 332204 29 352204 29 39PROTOKOL Nr. 6 om gensidig bistand i toldspoergsmaal Artikel 1 DefinitionerI denne protokol forstaas ved:a) »toldlovgivning«, gaeldende bestemmelser paa de kontraherende parters omraade for indfoersel, udfoersel og forsendelse af varer og henfoersel heraf under en hvilken som helst anden toldprocedure, herunder forbuds-, begraensnings- og kontrolforanstaltninger vedtaget af de kontraherende parter;b) »told«, told og alle andre afgifter, skatter, gebyrer og andre beloeb, der opkraeves paa de kontraherende parters omraade i medfoer af toldlovgivningen, men ikke saadanne gebyrer og beloeb, hvis stoerrelse nogenlunde svarer til omkostningerne i forbindelse med de ydede tjenester;c) »bistandssoegende myndighed«, en kompetent administrativ myndighed, som er udpeget af en kontraherende part til dette formaal, og som fremsaetter anmodningen om bistand i toldspoergsmaal;d) »bistandssoegte myndighed«, en kompetent administrativ myndighed, som er udpeget af en kontraherende part til dette formaal, og som modtager anmodningen om bistand i toldspoergsmaal;e) »overtraedelse«, enhver overtraedelse af toldlovgivningen samt ethvert forsoeg paa overtraedelse af denne lovgivning.Artikel 2 Anvendelsesomraade1. De kontraherende parter yder paa den maade og paa de betingelser, der er fastsat i denne protokol, hinanden bistand med henblik paa at sikre, at toldlovgivningen anvendes korrekt, saerlig ved at forebygge, paavise og undersoege overtraedelser af denne lovgivning.2. Bistand i toldspoergsmaal i henhold til denne protokol ydes af enhver administrativ myndighed hos de kontraherende parter, som er kompetent med hensyn til anvendelsen af denne protokol. Dette beroerer ikke reglerne for gensidig bistand i strafferetlige anliggender. Dette omfatter heller ikke oplysninger, der er indhentet ved anvendelse af befoejelser, som udoeves paa retsmyndighedernes anmodning, medmindre de paagaeldende myndigheder er indforstaaet hermed.Artikel 3 Bistand efter anmodning1. Paa anmodning fra den bistandssoegende myndighed meddeler den bistandssoegte myndighed denne alle saadanne oplysninger, som goer det muligt for den bistandssoegende myndighed at sikre, at toldlovgivningen anvendes korrekt, herunder fastslaaede eller planlagte transaktioner, som udgoer eller vil kunne udgoere en overtraedelse af denne lovgivning.2. Paa anmodning fra den bistandssoegende myndighed oplyser den bistandssoegte myndighed, hvorvidt varer, der udfoeres fra en af de kontraherende parters omraade, er blevet behoerigt indfoert paa den anden parts omraade, om fornoedent med angivelse af, hvilken toldprocedure varerne er henfoert under.3. Paa anmodning fra den bistandssoegende myndighed traeffer den bistandssoegte myndighed de noedvendige foranstaltninger til at sikre, at der udoeves overvaagning af:a) fysiske eller juridiske personer, om hvem der er rimelig grund til at antage, at de overtraeder eller har overtraadt toldlovgivningenb) varebevaegelser, om hvilke det er oplyst, at de muligvis kan give anledning til en vaesentlig overtraedelse af toldlovgivningenc) transportmidler, om hvilke der er rimelig grund til at antage, at de er blevet benyttet, benyttes eller vil blive benyttet i forbindelse med overtraedelse af toldlovgivningen.Artikel 4 Uanmodet bistandDe kontraherende parter yder inden for rammerne af deres kompetence hinanden bistand, hvis de skoenner, at en saadan er noedvendig for den korrekte anvendelse af toldlovgivningen, saerlig naar de kommer i besiddelse af oplysninger vedroerende:- transaktioner, som har kraenket, kraenker eller kan kraenke denne lovgivning, og som kan vaere af interesse for den anden kontraherende part- nye midler eller metoder, der er anvendt til at gennemfoere saadanne transaktioner- varer, som vides at vaere genstand for en vaesentlig overtraedelse af toldlovgivningen vedroerende import, eksport, forsendelse eller enhver anden toldprocedure.Artikel 5 Fremsendelse/meddelelsePaa anmodning fra den bistandssoegende myndighed traeffer den bistandssoegte myndighed i overensstemmelse med sin lovgivning alle noedvendige forholdsregler til- at fremsende alle dokumenter- at meddele alle beslutninger,som er omfattet af denne protokols anvendelsesomraade, til en adressat bosat eller etableret paa dens omraade. I dette tilfaelde gaelder artikel 6, stk. 3.Artikel 6 Bistandsanmodningernes form og indhold1. Anmodninger i henhold til denne protokol fremsaettes skriftligt. Den noedvendige dokumentation til efterkommelse af saadanne anmodninger skal vedlaegges anmodningen. Om fornoedent kan mundtlige anmodninger, naar hastende omstaendigheder kraever det, accepteres, men de skal omgaaende bekraeftes skriftligt.2. Anmodninger i henhold til stk. 1 skal omfatte foelgende oplysninger:a) navn paa den bistandssoegende myndighedb) den oenskede foranstaltningc) formaalet med og begrundelse for anmodningend) love, regler og andre relevante retsinstrumentere) saa noejagtige og saa udtoemmende oplysninger som mulig om de fysiske eller juridiske personer, der er maalet for undersoegelsernef) et sammendrag af sagsomstaendighederne, undtagen i de tilfaelde, der er omhandlet i artikel 5.3. Anmodningerne fremsaettes paa (et af) den bistandssoegte myndigheds officielle sprog eller paa et for denne myndighed acceptabelt sprog.4. Hvis anmodningen ikke opfylder de formelle krav, kan den begaeres korrigeret eller suppleret; dette beroerer dog ikke anmodninger om forsigtighedsforanstaltninger.Artikel 7 Efterkommelse af anmodningerne1. Med henblik paa at imoedekomme bistansanmodningen skal den bistandssoegte myndighed eller, naar denne er forhindret i selv at handle, den administrative tjenestegren, til hvilken denne myndighed henviser anmodningen, inden for rammerne af sin kompetence og sine disponible ressourcer, som om den handlede paa egne vegne eller paa anmodning fra andre myndigheder i samme kontraherende part, levere de oplysninger, den allerede er i besiddelse af, og foretage passende undersoegelser eller lade saadanne foretage.2. Anmodninger om bistand efterkommes i overensstemmelse med gaeldende love, regler, forskrifter og andre retsinstrumenter hos den kontraherende part, som anmodningen rettes til.3. Behoerigt bemyndigede tjenestemaend fra en kontraherende part kan efter aftale med den anden kontraherende part og paa de af denne fastsatte betingelser hos den bistandssoegte myndighed eller anden myndighed, som den bistandssoegte myndighed har ansvaret for, indhente saadanne oplysninger vedroerende overtraedelsen af toldlovgivningen, som den bistandssoegende myndighed har brug for med henblik paa anvendelsen af denne protokol.4. Efter aftale med den anden kontraherende part kan tjenestemaend fra en kontraherende part vaere til stede ved undersoegelser, der foretages paa foerstnaevntes omraade.Artikel 8 Form for meddelelse af oplysninger1. Den bistandssoegte myndighed meddeler den bistandssoegende myndighed undersoegelsesresultaterne i form af dokumenter, bekraeftede kopier af dokumenter, rapporter og lignende.2. De i stk. 1 omhandlede dokumenter kan erstattes af edb-oplysninger praesenteret i en hvilken som helst form til samme formaal.Artikel 9 Undtagelser fra pligten til at yde bistand1. De kontraherende parter kan afslaa at yde den i denne protokol fastsatte bistand, naar en saadan bistand:a) ville stride mod suveraenitet, offentlig orden, sikkerhed eller andre vaesentlige interesser, ellerb) beroerer andre valuta- eller beskatningsregler end toldforskrifterne, ellerc) kraenker forretningshemmeligheden eller tavshedspligten.2. Naar den bistandssoegende myndighed anmoder om bistand, som den ikke selv ville vaere i stand til at yde, hvis den blev anmodet derom, skal den goere opmaerksom herpaa i sin anmodning. Det overlades derefter til den bistandssoegte myndighed at afgoere, hvorledes den vil reagere paa en saadan anmodning.3. Hvis bistand naegtes eller afslaas, meddeles beslutningen herom og grundene hertil straks den bistandssoegende myndighed.Artikel 10 Tavshedspligt1. De oplysninger, der i hvilken form det end sker, meddeles i medfoer af dette bilag, er fortrolige. De er omfattet af tavshedspligt og beskyttes af den nationale lovgivning i den kontraherende part, som modtager dem, og de tilsvarende bestemmelser, der gaelder for EF-myndighederne.2. Personoplysninger sendes ikke, hvis der er rimelig grund til at antage, at overfoerslen eller anvendelsen af de sendte oplysninger vil stride mod de grundlaeggende retsprincipper hos en af parterne, og saerlig hvis den paagaeldende person uberettiget vil blive skadet. Efter anmodning skal den modtagende part underrette den meddelende part om anvendelsen af de oplysninger, der er givet, og om de opnaaede resultater.3. Personoplysninger maa kun sendes til toldmyndighederne og i tilfaelde af retsforfoelgende, til den offentlige anklager og retsmyndighederne. Saadanne oplysninger maa kun meddeles andre personer og myndigheder efter forudgaaende tilladelse fra den meddelende myndighed.4. Den meddelende part kontrollerer noejagtigheden af de oplysninger, der skal overfoeres. Hvis det viser sig, at de meddelte oplysninger er unoejagtige eller skal slettes, skal den modtagende part straks have meddelelse herom. Denne har pligt til at rette oplysningerne eller slette dem.5. Med forbehold af tilfaelde af almindelig offentlig interesse, kan den paagaeldende paa anmodning modtage oplysning om datalagre og formaalet med denne lagring.Artikel 11 Anvendelse af oplysninger1. Indhentede oplysninger maa udelukkende anvendes til de i denne protokol fastsatte formaal og maa i en kontraherende part kun anvendes til andre formaal med forudgaaende skriftligt samtykke fra den administrative myndighed, som har meddelt dem, med de af denne myndighed eventuelle fastsatte begraensninger. Disse bestemmelser finder ikke anvendelse paa oplysninger om overtraedelser vedroerende narkotika og psykotrope stoffer. Saadanne oplysninger kan inden for rammerne af artikel 2 meddeles andre myndigheder, der er direkte involveret i bekaempelse af ulovlig handel med narkotika.2. Stk. 1 er ikke til hinder for anvendelse af oplysninger i retssager eller administrative procedurer, som efterfoelgende indledes paa grund af manglende overholdelse af toldlovgivningen.3. De kontraherende parter kan i deres retsboeger, rapporter og vidneerklaeringer og i retssager indbragt for domstolene som bevis anvende oplysninger, der er indhentet, og dokumenter, der er fremlagt i overensstemmelse med bestemmelserne i denne protokol.Artikel 12 Eksperter og vidnerEn tjenestemand hos en bistandsansoegt myndighed kan bemyndiges til inden for de i bemyndigelsen fastsatte graenser at moede som ekspert eller vidne i retssager eller administrative procedurer vedroerende spoergsmaal omfattet af denne protokol i en anden kontraherende parts jurisdiktion og fremlaegge saadanne genstande, dokumenter eller bekraeftede kopier deraf, som maatte vaere noedvendige for retssagen eller den administrative procedure. I anmodningen om fremmoede skal det specifikt angives, om hvilket spoergsmaal og i hvilken egenskab tjenestemanden vil blive afhoert.Artikel 13 BistandsudgifterDe kontraherende parter afstaar fra alle krav paa hinanden om refusion af udgifter som foelge af anvendelsen af denne protokol, undtagen i givet fald udgifter til eksperter og vidner og til tolke og oversaettere, som ikke henhoerer under offentlige myndigheder.Artikel 14 Gennemfoerelse1. Forvaltningen af denne protokol varetages af de centrale toldmyndigheder i Ungarn paa den ene side og de kompetente tjenestegrene i Kommissionen og, i givet fald, medlemsstaternes toldmyndigheder paa den anden side. De traeffer afgoerelse om alle praktiske foranstaltninger og arrangementer, der er noedvendige for protokollens anvendelse, og tager hensyn til reglerne vedroerende beskyttelse af data. De kan rette henstillinger til de kompetente organer om aendringer, som de skoenner boer foretages i protokollen.2. De kontraherende parter konsulterer hinanden og holder derefter hinanden underrettet om de detaljerede gennemfoerelsesregler, som vedtages i overensstemmelse med denne artikels bestemmelser.Artikel 15 Komplementaritet1. Denne protokol skal supplere og ikke hindre anvendelsen af eventuelle aftaler om gensidig bistand, som er indgaaet eller som maatte blive indgaaet mellem en enkelt eller flere EF-medlemsstater og Ungarn. Den er heller ikke til hinder for en mere vidtgaaende gensidig bistand i henhold til saadanne aftaler.2. Disse aftaler beroerer ikke EF-bestemmelserne om meddelelse mellem Kommissionens kompetente tjenestegrene og medlemsstaternes toldmyndigheder af oplysninger indhentet i toldspoergsmaal, som kunne vaere af interesse for Faellesskabet, jf. dog artikel 11.PROTOKOL Nr. 7 om indroemmelser inden for de aarlige lofter Parterne er enig om, at alle indroemmelser inden for lofterne for de aarlige maengder, saafremt aftalen traeder i kraft efter den 1. januar i et givet aar, tilpasses pro rata, med undtagelse af de EF-indroemmelser, der er omhandlet i bilag III og VIII.Hvad angaar bilag III og VIII, afskrives de varer, for hvilke der mellem den 1. januar og aftalens ikrafttraeden er udstedt importcertifikater i henhold til EOEF-raadsforordninger om anvendelse af generelle toldpraeferencer, paa de i disse bilag fastsatte toldkontingenter eller toldlofter.SLUTAKT De befulmaegtigede for:KONGERIGET BELGIEN,KONGERIGET DANMARK,FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,DEN HELLENSKE REPUBLIK,KONGERIGET SPANIEN,DEN FRANSKE REPUBLIK,IRLAND,DEN ITALIENSKE REPUBLIK,STORHERTUGDOEMMET LUXEMBOURG,KONGERIGET NEDERLANDENE,DEN PORTUGISISKE REPUBLIK,DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,som er kontraherende parter i traktaten om oprettelse af DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB, traktaten om oprettelse af DET EUROPAEISKE KUL- OG STAALFAELLESSKAB og traktaten om oprettelse af DET EUROPAEISKE ATOMENERGIEFAELLESSKAB, i det foelgende benaevnt »medlemsstater«, og for DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB, DET EUROPAEISKE KUL- OG STAALFAELLESSKAB og DET EUROPAEISKE ATOMENERGIFAELLESSKAB, i det foelgende benaevnt »Faellesskabet«,paa den ene side, ogde befuldmaegtigede for REPUBLIKKEN UNGARN, i det foelgende benaevnt »Ungarn«paa den anden side,forsamlet i Bruxelles den sekstende december nittenhundrede og enoghalvfems med henblik paa undertegnelsen af Europaaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europaeiske Faellesskaber og deres medlemsstater paa den ene side og Republikken Ungarn paa den anden side, i det foelgende benaevnt »Europaaftalen«, har vedtaget foelgende tekster:Europaaftalen og foelgende protokoller:>TABELPOSITION>De befuldmaegtigede for medlemsstaterne og Faellesskabet og de befuldmaegtigede for Ungarn har vedtaget foelgende faelles erklaeringer, der er knyttet til denne slutakt:Faelles erklaering om artikel 7, stk. 4, i aftalenFaelles erklaering om artikel 37, stk. 1, i aftalenFaelles erklaering om artikel 37 i aftalenFaelles erklaering om artikel 38 i aftalenFaelles erklaering om kapital II i afsnit IV i aftalenFaelles erklaering om artikel 47 i aftalenFaelles erklaering om kapitel III i afsnit IV i aftalenFaelles erklaering om kapitel II, III og IV i afsnit IV i aftalenFaelles erklaering om artikel 56, stk. 3, i aftalenFaelles erklaering om artikel 58 i aftalenFaelles erklaering om artikel 59 i aftalenFaelles erklaering om artikel 62 i aftalenFaelles erklaering om artikel 65 i aftalenFaelles erklaering om artikel 5 i protokol nr. 6 til aftalenDe befuldmaegtigede for medlemsstaterne og Faellesskabet og de befuldmaegtigede for Ungarn har tillige taget foelgende brevvekslinger, der er knyttet til denne slutakt, til efterretning:Aftale i form af brevveksling om artikel 66 i aftalenAftale i form af brevveksling om visse ordninger i svine- og fjerkraesektorenBrevveksling om transitBrevveksling om landtransportinfrastrukturDe befuldmaegtigede for Ungarn har taget foelgende erklaeringer, der er knyttet til denne slutakt, til efterretning:Erklaering fra Faellesskabet om kapital I i afsnit IV i aftalenErklaering fra Faellesskabet om artikel 8, stk. 4, i protokol nr. 2 om EKSF-produkterDe befuldmaegtigede for medlemsstaterne og Faellesskabet har taget foelgende erklaeringer, der er knyttet til denne slutakt, til efterretning:Erklaering fra Ungarn om artikel 7 i aftalenErklaering fra Ungarn om artikel 10 i aftalenErklaering fra Ungarn om artikel 44 i aftalenSkrivelse fra regeringen for Ungarn om protokol nr. 2 til aftalenErklaering fra Ungarn om bilag IXa og XIc til aftalen.Hecho en Bruselas, el dieciséis de diciembre de mil novecientos noventa y uno.Udfaerdiget i Bruxelles, den sekstende december nitten hundrede og enoghalvfems.Geschehen zu Bruessel am sechzehnten Dezember neunzehnhunderteinundneunzig.¸ãéíaa óôéò ÂñõîÝëëaaò, óôéò aeÝêá Ýîé AEaaêaaìâñssïõ ÷ssëéá aaííéáêueóéá aaíaaíÞíôá Ýíá.Done at Brussels on the sixteenth day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-one.Fait à Bruxelles, le seize décembre mil neuf cent quatre-vingt-onze.Fatto a Bruxelles, addì sedici dicembre millenovecentonovantuno.Gedaan te Brussel, de zestiende december negentienhonderd eenennegentig.Feito em Bruxelas, em dezasseis de Dezembro de mil novecentos e noventa e um.Készuelt Bruesszelben az ezerkilencszázkilencvenegyedik év december hó tizenhatodik napján.Pour le royaume de BelgiqueVoor het Koninkrijk België>REFERENCE TIL EN FILM>Paa Kongeriget Danmarks vegne>REFERENCE TIL EN FILM>Fuer die Bundesrepublik Deutschland>REFERENCE TIL EN FILM>Ãéá ôçí AAëëçíéêÞ AEçìïêñáôssá>REFERENCE TIL EN FILM>Por el Reino de España>REFERENCE TIL EN FILM>Pour la République française>REFERENCE TIL EN FILM>For IrelandThar cheann Na hÉireann>REFERENCE TIL EN FILM>Per la Repubblica italiana>REFERENCE TIL EN FILM>Pour le Grand-Duché de Luxembourg>REFERENCE TIL EN FILM>Voor het Koninkrijk der Nederlanden>REFERENCE TIL EN FILM>Pela República Portuguesa>REFERENCE TIL EN FILM>For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland>REFERENCE TIL EN FILM>Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades EuropeasFor Raadet og Kommissionen for De Europaeiske FaellesskaberFuer den Rat und die Kommission der Europaeischen GemeinschaftenÃéá ôï Óõìâïýëéï êáé ôçí AAðéôñïðÞ ôùí AAõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council and the Commission of the European CommunitiesPour le Conseil et la Commission des Communautés européennesPer il Consiglio e la Commissione delle Comunità europeeVoor de Raad en de Commissie van de Europese GemeenschappenPelo Conselho e pela Comissão das Comunidades Europeias>REFERENCE TIL EN FILM>A Magyar Koeztársaság nevében>REFERENCE TIL EN FILM>FAELLES ERKLAERINGER 1. Artikel 7, stk. 4Faellesskabet og Ungarn bekraefter, at i tilfaelde, hvor der foretages en toldnedsaettelse i form af toldsuspension i et givet tidsrum, traeder saadan nedsat told kun i stedet for basistolden i suspensionsperioden, og i alle tilfaelde, hvor der foretages en delvis toldsuspension, skal praeferencemargenen mellem parterne opretholdes.2. Artikel 37, stk. 1Det aftales, at begrebet »betingelser og retningslinjer, der gaelder i hver af medlemsstaterne«, ogsaa i givet fald omfatter EF-reglerne.3. Artikel 37Det aftales, at udtrykket, »boern« defineres i overensstemmelse med det beroerte vaertslands lovgivning.4. Artikel 38Det aftales, at udtrykket »familiemedlemmer« defineres i overensstemmelse med det beroerte vaertslands nationale lovgivning.5. Kapitel II i afsnit IVUden at dette beroerer bestemmelserne i kapitel IV i afsnit IV vedtager parterne, at behandling af en af parternes statsborgere eller virksomheder betragtes som mindre gunstig end den, der indroemmes den anden parts statsborgere og virksomheder, hvis denne behandling enten formelt eller faktisk er mindre gunstig end den behandling, den anden part indroemmer sine statsborgere eller virksomheder.6. Artikel 47Parterne vedtager, at de saerlige regler, der omtales i artikel 48, bl.a. kan anvendes til beskyttelse af kreditorer og forretningspartnere.7. Kapitel III i afsnit IVParterne bestraeber sig paa at opnaa et gensidigt tilfredsstillende resultat inden for rammerne af de igangvaerende forhandlinger om tjenesteydelser under Uruguay-runden.8. Kapitel II, III og IV i afsnit IVSkulle der opstaa problemer som foelge af gennemfoerelsen af den ungarske lov XVI af 1991 om koncessioner, afholdes der paa anmodning af Faellesskabet konsultationer i Associeringsraadet.9. Artikel 56, stk. 3Parterne erklaerer, at de i artikel 56, stk. 3, naevnte aftaler skal sigte paa i videst muligt omfang at udstraekke de gaeldende transportforordninger og -politikker i Faellesskabet og medlemsstaterne til ogsaa at omfatte forbindelsen mellem Faellesskabet og Ungarn paa transportomraadet.10. Artikel 58Den omstaendighed alene, at der stilles visakrav til fysiske personer fra visse parter og ikke til fysiske personer fra andre, anses ikke for at eliminere eller begraense fordelene i henhold til en saerlig forpligtelse.11. Artikel 59Naar Associeringsraadet skal traeffe foranstaltninger med henblik paa yderligere liberalisering vedroerende tjenesteydelser eller personer, skal det ogsaa fastsaette, i hvilke transaktioner i tilslutning til saadanne foranstaltninger der kan tillades betalinger i fri konvertibel valuta.12. Artikel 62Parterne maa ikke paa ubehoerig maade anvende bestemmelserne om embedshemmeligheden til at aendre udbredelse af oplysninger paa konkurrenceomraadet.13. Artikel 65Parterne vedtager, at »intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret« med henblik paa anvendelsen af denne associeringsaftale skal forstaas paa samme maade som i artikel 36 i EOEF-traktaten og i saerdeleshed omfatter beskyttelse af ophavsret og beslaegtede rettigheder, patenter, industrielle moenstre, varemaerker og servicevaremaerker, programmel, integrerede kredsloebs topografi, geografiske oprindelsesbetegnelser, saavel som beskyttelse mod illoyal konkurrence og beskyttelse af fortrolig information om knowhow.14. Artikel 5 i protokol nr. 6De kontraherende parter understreger, at henvisningen i denne artikel til deres egen lovgivning i givet fald kan omfatte alle internationale forpligtelser, som de har indgaaet, saasom konventionen om forkyndelse i udlandet af retslige og udenretslige dokumenter i sager om civile eller kommercielle spoergsmaal undertegnet i Haag den 15. november 1965.Erklaeringer fra Det Europaeiske Faellesskab 1. Kapitel 1 i afsnit IVFaellesskabet erklaerer, at intet i bestemmelserne i kapitel 1: »Arbejdskraftens bevaegelighed« skal fortolkes saaledes, at medlemsstaternes kompetence med hensyn til arbejdstageres og deres familiemedlemmers indrejse og ophold paa deres omraade begraenses.2. Artikel 8, stk. 4, i protokol nr. 2 om EKSF-produkterDet aftales, at muligheden for en ekstraordinaer forlaengelse af femaarsperioden udelukkende gaelder Ungarn og ikke begraenser Faellesskabets handlefrihed i andre tilfaelde eller internationale forpligtelser. Med den eventuelle afvigelse, der er omhandlet i stk. 4, tages der hensyn til de saerlige vanskeligheder i Ungarn med omstruktureringen af staalsektoren og den omstaendighed, at denne proces er blevet igangsat for ganske nylig.Erklaering om bilag IXa og XIc til aftalen Ungarn bekraefter, at det har til hensigt, efter samraad med Faellesskabet, regelmaessigt at oege antallet af varer paa listen i bilag IXa i loebet af overgangsperioden paa fem aar, saaledes at et stort antal varer, der for tiden er medtaget i bilag XIc, ved naevnte periodes udloeb ikke laengere vil vaere underkastet kvantitative restriktioner.