CELEX: C1998/397/12
Language: es
Date: 1998-12-19 00:00:00
Title: SENTENCIA DEL TRIBUNAL (Sala Tercera) de 27 de octubre de 1998 en el asunto C-51/97 (petición de decisión prejudicial planteada por la Cour de cassation): Réunion européenne SA y otros contra Spliethoff's Bevrachtingskantoor BV, Capitaine commandant le navire «Alblasgracht V002» (Convenio de Bruselas - Interpretación de los números 1 y 3 del artículo 5 y del artículo 6 - Demanda de indemnización presentada por el destinatario o el asegurador de la mercancía basándose en el conocimiento de embarque, contra un demandado que no emitió el conocimiento, pero al que el demandante considera como el verdadero transportista marítimo)

C 397/8               ES                 Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                     19.12.98
               SENTENCIA DEL TRIBUNAL                                  marítimo, no estaÂ comprendida dentro de la materia
                        (Sala Tercera)                                 contractual en el sentido del nuÂmero 1 del artículo 5
                                                                       del Convenio de 27 de septiembre de 1968 sobre la
                  de 27 de octubre de 1998                             competencia judicial y la ejecución de resoluciones
en el asunto C-51/97 (petición de decisión prejudicial                 judiciales en materia civil y mercantil, en su versión
planteada por la Cour de cassation): ReÂunion europeÂenne              modificada por el Convenio de 9 de octubre de 1978
SA y otros contra Spliethoff's Bevrachtingskantoor BV,                 relativo a la adhesión del Reino de Dinamarca, de
 Capitaine commandant le navire «Alblasgracht V002» (1)                Irlanda y del Reino Unido de Gran BretanÄa e Irlanda
                                                                       del Norte, por el Convenio de 25 de octubre de 1982
(Convenio de Bruselas Ð Interpretación de los nuÂmeros 1               relativo a la adhesión de la RepuÂblica HeleÂnica y por
y 3 del artículo 5 y del artículo 6 Ð Demanda de indemni-              el Convenio de 26 de mayo de 1989 relativo a la adhe-
zación presentada por el destinatario o el asegurador de la            sión del Reino de EspanÄa y de la RepuÂblica portu-
mercancía basaÂndose en el conocimiento de embarque,                   guesa, sino en la materia delictual o cuasidelictual en
contra un demandado que no emitió el conocimiento, pero                el sentido del nuÂmero 3 del artículo 5 del referido
al que el demandante considera como el verdadero trans-                Convenio.
                      portista marítimo)
                        (98/C 397/12)                             2) El lugar donde el destinatario de unas mercancías, des-
                                                                       pueÂs de efectuarse el transporte marítimo y luego de
             (Lengua de procedimiento: franceÂs)                       realizarse el transporte final por carretera, no ha hecho
                                                                       maÂs que comprobar la existencia de las averías en las
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publi-            mercancías que le han sido entregadas no puede servir
caraÂ en la «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal            para determinar el «lugar donde se hubiere producido
                         de Justicia»)                                 el hecho danÄoso» en el sentido del nuÂmero 3 del
                                                                       artículo 5 del Convenio de 27 de septiembre de 1968,
                                                                       tal y como lo interpreta el Tribunal de Justicia.
En el asunto C-51/97, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al Protocolo
de 3 de junio de 1971 relativo a la interpretación por el         3) El nuÂmero 1 del artículo 6 del Convenio de 27 de sep-
Tribunal de Justicia del Convenio de 27 de septiembre de               tiembre de 1968 debe interpretarse en el sentido de
1968 sobre la competencia judicial y la ejecución de reso-             que un demandado domiciliado en el territorio de un
luciones judiciales en materia civil y mercantil, por la               Estado contratante no puede ser demandado en otro
Cour de cassation (Francia), destinada a obtener, en el liti-          Estado contratante ante el órgano jurisdiccional que
gio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre ReÂu-             conoce de una demanda dirigida contra un codeman-
nion europeÂenne SA y otros y Spliethoff's Bevrach-                    dado domiciliado fuera del territorio de todo Estado
tingskantoor BV, Capitaine commandant le navire                        contratante, por el hecho de que el litigio tenga un
«Alblasgracht V002», una decisión prejudicial sobre la                 caraÂcter indivisible y no sólo conexo.
interpretación de los nuÂmeros 1 y 3 del artículo 5 y del
artículo 6 del Convenio de 27 de septiembre de 1968,              (1) DO C 94 de 22.3.1997.
antes mencionado (DO L 299 de 31.12.1972, p. 32; texto
codificado en espanÄol en DO C 189 de 1990, p. 2), en su
versión modificada por el Convenio de 9 de octubre de
1978 relativo a la adhesión del Reino de Dinamarca, de
Irlanda y del Reino Unido de Gran BretanÄa e Irlanda del
Norte (DO L 304 de 30.10.1978, p. 1, y Ðtexto modifi-                             SENTENCIA DEL TRIBUNAL
cadoÐ p. 77; texto en espanÄol en DO L 285 de 1989,                                          (Sala Sexta)
p. 41), por el Convenio de 25 de octubre de 1982 relativo
                                                                                      de 27 de octubre de 1998
a la adhesión de la RepuÂblica HeleÂnica (DO L 388 de
31.12.1988, p. 1; texto en espanÄol en DO L 285 de 1989,          en el asunto C-152/97 (petición de decisión prejudicial
p. 54), y por el Convenio de 26 de mayo de 1989 relativo          planteada por la Commissione Tributaria Provinciale di
a la adhesión del Reino de EspanÄa y de la RepuÂblica por-        Milano): Abbruzzi Gas SpA (Agas) contra Amministra-
tuguesa (DO L 285 de 1989, p. 1), el Tribunal de Justicia                          zione Tributaria di Milano (1)
(Sala Tercera), integrado por los Sres.: J.-P. Puissochet,        (Directiva 69/335/CEE Ð Impuestos indirectos que gra-
Presidente de Sala; J. C. Moitinho de Almeida (Ponente) y         van la concentración de capitales Ð Fusión de sociedades
C. Gulmann, Jueces; Abogado General: Sr. G. Cosmas;               Ð Absorción por una sociedad que posea ya la totalidad
Secretario: Sr. R. Grass, ha dictado el 27 de octubre de                    de los títulos de las sociedades absorbidas)
1998 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
                                                                                            (98/C 397/13)
1) La acción mediante la cual el destinatario de unas mer-
     cancías, que sufrieron danÄos como consecuencia de un                      (Lengua de procedimiento: italiano)
     transporte marítimo y despueÂs terrestre, o su asegura-
     dor subrogado en sus derechos por haberle indemni-           (Traducción provisional; la traducción definitiva se publi-
     zado, reclama la reparación de su perjuicio, basaÂndose      caraÂ en la «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal
     en el conocimiento de embarque que ampara el trans-                                     de Justicia»)
     porte marítimo, no a quien ha emitido dicho docu-
     mento con su membrete, sino a la persona a la que el         En el asunto C-152/97, que tiene por objeto una petición
     demandante considera ser el verdadero transportista          dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 177