CELEX: 21993A0501(05)
Language: cs
Date: 1993-03-17 00:00:00
Title: Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou o prozatímním provádění Dohody o určitých ujednáních v oblasti zemědělství

Důležité právní upozornění

|

21993A0501(05)

Úřední věstník L 109 , 01/05/1993 S. 0032 - 0035

		Dohodave formě výměny dopisů mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou o prozatímním provádění Dohody o určitých ujednáních v oblasti zemědělstvíDopis č. 1V Bruselu dne 17. března 1993Vážený pane,mám tu čest odvolat se na rozhovory o prozatímním provádění Dohody o určitých ujednáních v oblasti zemědělství mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandem, podepsané v Portu dne 2. května 1992, které se konaly v rámci jednání o protokolu upravujícím Dohodu o Evropském hospodářském prostoru.Tímto potvrzuji, že výsledkem těchto rozhovorů byla dohoda mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandem tohoto znění:"Dohoda mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou v oblasti zemědělství1. S ohledem na odhodlání smluvních stran Dohody o Evropském hospodářském prostoru uvést tuto dohodu v platnost do 1. července 1993 a s odvoláním na článek 15 dohody o volném obchodu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou, vyslovují Evropské hospodářské společenství a Islandská republika souhlas s tím, aby Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou o určitých ujednáních v oblasti zemědělství, podepsaná v Portu dne 2. května 1992, byla prozatímně prováděna od 15. dubna 1993. Nevstoupí-li Dohoda o EHP v platnost dnem 1. ledna 1994, bude toto ujednání ukončeno, pokud smluvní strany nerozhodnou jinak.2. Za účelem výše uvedeného prozatímního provádění po dobu, než Dohoda o EHP vstoupí v platnost, se ustanovení v bodech 3.2, 4 a 5 přílohy II o pravidlech původu dohody podepsané v Portu dne 2. května 1992 nahrazují tímto:"3.2 Důkaz, že byly splněny podmínky uvedené v bodu 3.1, se předloží celním orgánům země dovozu v souladu s čl. 12 odst. 6 protokolu 3 k dohodě o volném obchodu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou o definici pojmu "původní produkty" a metodách správní spolupráce.4. Na původní produkty ve smyslu této přílohy při dovozu do Společenství nebo do Islandské republiky se vztahuje tato dohoda, pokud je předložen důkaz původu, vydaný nebo vystavený v souladu s ustanoveními hlavy II protokolu 3 k dohodě o volném obchodu.5. Použijí se ustanovení protokolu 3 k dohodě o volném obchodu, týkající se navracení cel, důkazu původu a metod správní spolupráce. Pokud jde o ustanovení o navracení cel, rozumí se, že zákaz navracení cel se použije pouze u těch druhů materiálů, na něž se vztahuje dohoda o volném obchodu.""Tuto výměnu dopisů schválí smluvní strany v souladu se svými vlastními postupy.Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil, že vláda Islandské republiky souhlasí s obsahem tohoto dopisu.Přijměte, prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.Za Radu Evropských společenství+++++ TIFF +++++Dopis č. 2V Bruselu dne 17. března 1993Vážený pane,mám tu čest potvrdit přijetí Vašeho dnešního dopisu tohoto znění:"Mám tu čest odvolat se na rozhovory o prozatímním provádění Dohody o určitých ujednáních v oblasti zemědělství mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandem, podepsané v Portu dne 2. května 1992, které se konaly v rámci jednání o protokolu upravujícím Dohodu o Evropském hospodářském prostoru.Tímto potvrzuji, že výsledkem těchto rozhovorů byla dohoda mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandem tohoto znění:"Dohoda mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou v oblasti zemědělství1. S ohledem na odhodlání smluvních stran Dohody o Evropském hospodářském prostoru uvést tuto dohodu v platnost do 1. července 1993 a s odvoláním na článek 15 dohody o volném obchodu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou, vyslovují Evropské hospodářské společenství a Islandská republika souhlas s tím, aby Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou o určitých ujednáních v oblasti zemědělství, podepsaná v Portu dne 2. května 1992, byla prozatímně prováděna od 15. dubna 1993. Nevstoupí-li Dohoda o EHP v platnost dnem 1. ledna 1994, bude toto ujednání ukončeno, pokud smluvní strany nerozhodnou jinak.2. Za účelem výše uvedeného prozatímního provádění po dobu, než Dohoda o EHP vstoupí v platnost, se ustanovení v bodech 3.2, 4 a 5 přílohy II o pravidlech původu dohody podepsané v Portu dne 2. května 1992 nahrazují tímto:"3.2. Důkaz, že byly splněny podmínky uvedené v bodu 3.1, se předloží celním orgánům země dovozu v souladu s čl. 12 odst. 6 protokolu 3 k dohodě o volném obchodu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou o definici pojmu původní produkty a metodách správní spolupráce.4. Na původní produkty ve smyslu této přílohy při dovozu do Společenství nebo do Islandské republiky se vztahuje tato dohoda, pokud je předložen důkaz původu, vydaný nebo vystavený v souladu s ustanoveními hlavy II protokolu 3 k dohodě o volném obchodu.5. Použijí se ustanovení protokolu 3 k dohodě o volném obchodu, týkající se navracení cel, důkazu původu a metod správní spolupráce. Pokud jde o ustanovení o navracení cel, rozumí se, že zákaz navracení cel se použije pouze u těch druhů materiálů, na něž se vztahuje dohoda o volném obchodu.""Tuto výměnu dopisů schválí smluvní strany v souladu se svými vlastními postupy.Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil, že vláda Islandské republiky souhlasí s obsahem tohoto dopisu."Mám tu čest potvrdit, že má vláda souhlasí s obsahem tohoto dopisu.Přijměte, prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.Za vládu Islandské republiky+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------