CELEX: 32017D0957
Language: lv
Date: 2017-06-06 00:00:00
Title: Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2017/957 (2017. gada 6. jūnijs), ar ko izbeidz antidempinga procedūru attiecībā uz Korejas Republikas izcelsmes attīrītās tereftalskābes un tās sāļu importu

7.6.2017   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 144/27
            
         KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2017/957
   (2017. gada 6. jūnijs),
   ar ko izbeidz antidempinga procedūru attiecībā uz Korejas Republikas izcelsmes attīrītās tereftalskābes un tās sāļu importu
   EIROPAS KOMISIJA,
   ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
   ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 8. jūnija Regulu (ES) 2016/1036 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (1), un jo īpaši tās 9. pantu,
   tā kā:
   1.   PROCEDŪRA
   
   1.1.   Procedūras sākšana
   
   
               (1)
            
            
               Pamatojoties uz Regulas (ES) 2016/1036 (“pamatregula”) 5. pantu, Eiropas Komisija (“Komisija”) 2016. gada 3. augustā sāka antidempinga izmeklēšanu attiecībā uz Korejas Republikas (“attiecīgā valsts”) izcelsmes attīrītas tereftalskābes (“PTA”) un tās sāļu importu Savienībā. Komisija publicēja paziņojumu par procedūras sākšanu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī
                   (2) (turpmāk “paziņojums par procedūras sākšanu”).
            
         
               (2)
            
            
               Komisija sāka izmeklēšanu pēc sūdzības, ko 2016. gada 20. jūnijā iesniedza uzņēmumi BP Aromatics Limited NV, Artland PTA SA un Indorama Ventures Quimica S.L.U. (“sūdzības iesniedzēji”), kuri pārstāv vairāk nekā 25 % no attīrītas tereftalskābes un tās sāļu kopējā ražošanas apjoma Savienībā. Sūdzībā bija ietverti pierādījumi par dempingu un no tā izrietošu būtisku kaitējumu, un tie bija pietiekami, lai pamatotu izmeklēšanas sākšanu.
            
         1.2.   Ieinteresētās personas
   
   
               (3)
            
            
               Paziņojumā par procedūras sākšanu Komisija aicināja ieinteresētās personas atsaukties, lai piedalītos izmeklēšanā. Bez tam Komisija par izmeklēšanas sākšanu atsevišķi informēja sūdzības iesniedzējus, citus zināmos Savienības ražotājus, zināmos ražotājus eksportētājus, Korejas iestādes, zināmos importētājus un lietotājus un aicināja tos piedalīties.
            
         
               (4)
            
            
               Ieinteresētajām personām bija iespēja sniegt piezīmes par izmeklēšanas sākšanu un pieprasīt, lai tās uzklausītu Komisija un/vai tirdzniecības procedūru uzklausīšanas amatpersona.
            
         1.3.   Atlase
   
   
               (5)
            
            
               Paziņojumā par procedūras sākšanu Komisija norādīja, ka tā varētu atlasīt ieinteresētās personas saskaņā ar pamatregulas 17. pantu.
            
         a)   Korejas Republikas ražotāju eksportētāju atlase
   
   
               (6)
            
            
               Lai lemtu par to, vai nepieciešams veikt atlasi, un attiecīgā gadījumā veidotu izlasi, Komisija aicināja visus Korejas Republikas ražotājus eksportētājus sniegt informāciju, kas norādīta paziņojumā par procedūras sākšanu. Turklāt Komisija lūdza Korejas Republikas misijai Eiropas Savienībā apzināt citus tādus ražotājus eksportētājus, kas vēlētos piedalīties izmeklēšanā, ja tādi ir, un/vai ar tiem sazināties.
            
         
               (7)
            
            
               Pieci ražotāji eksportētāji no attiecīgās valsts sniedza pieprasīto informāciju un piekrita, ka tos iekļauj izlasē. Saskaņā ar pamatregulas 17. panta 1. punktu Komisija izveidoja izlasi no trim ražotājiem eksportētājiem, pamatojoties uz lielāko reprezentatīvo eksporta apjomu uz Savienību, ko atvēlētajā laikā varēja pienācīgi izmeklēt. Saskaņā ar pamatregulas 17. panta 2. punktu ar visiem zināmajiem attiecīgajiem ražotājiem eksportētājiem un attiecīgās valsts iestādēm notika apspriešanās par izlases veidošanu. Par ierosināto izlasi netika izteikti iebildumi.
            
         b)   Savienības ražotāju atlase
   
   
               (8)
            
            
               Paziņojumā par procedūras sākšanu Komisija norādīja, ka tā sūtīs anketu visiem sešiem zināmajiem attiecīgā ražojuma ražotājiem. Ņemot vērā nelielo skaitu, Komisija nolēma, ka atlase nav vajadzīga.
            
         c)   Importētāju atlase
   
   
               (9)
            
            
               Lai lemtu par to, vai nepieciešams veikt atlasi, un attiecīgā gadījumā veidotu izlasi, Komisija aicināja nesaistītus importētājus sniegt informāciju, kas norādīta paziņojumā par procedūras sākšanu.
            
         
               (10)
            
            
               Divi nesaistīti importētāji sniedza pieprasīto informāciju un piekrita, ka tos iekļauj izlasē. Ņemot vērā nelielo skaitu, Komisija nolēma, ka atlase nav vajadzīga.
            
         d)   Atbildes uz anketas jautājumiem
   
   
               (11)
            
            
               Komisija nosūtīja anketas trim izlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem, visiem sešiem Savienības ražotājiem, deviņiem zināmajiem lietotājiem un diviem zināmajiem importētājiem.
            
         
               (12)
            
            
               Atbildes uz anketas jautājumiem tika saņemtas no trim izlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem, visiem sešiem Savienības ražotājiem, divpadsmit lietotājiem un diviem importētājiem.
            
         e)   Pārbaudes apmeklējumi
   
   
               (13)
            
            
               Komisija lūdza un pārbaudīja visu informāciju, ko tā uzskatīja par vajadzīgu, lai provizoriski noteiktu dempingu, tā radīto kaitējumu un Savienības intereses. Pārbaudes apmeklējumi saskaņā ar pamatregulas 16. pantu tika veikti šādos uzņēmumos.
               
                            
                        
                        
                           Ražotāji eksportētāji Korejā
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       
                                          Hanwha General Chemical Co. Ltd, Seoul, Korejas Republika
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       
                                          Samnam Petrolchemical Co. Ltd, Seoul, Korejas Republika
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       
                                          Taekwang Industrial Co. Ltd, Seoul, Korejas Republika
                                    
                                 
                     
                            
                        
                        
                           Savienības ražotāji
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       
                                          Artlant PTA SA, Sines, Portugāle
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       
                                          BP Aromatics Limited NV, Geel, Beļģija
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       
                                          Indorama Ventures Europe B.V., Rotterdam, Nīderlande
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       
                                          Indorama Ventures Quimica S.L.U., San Roque, Spānija
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       
                                          PKN Orlen SA, Płock, Polija
                                    
                                 
                     
                            
                        
                        
                           Lietotāji
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       
                                          UAB Neo Group, Klaipeda, Lietuva
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       
                                          UAB Orion Global PET, Klaipeda, Lietuva
                                    
                                 
                     
         1.4.   Izmeklēšanas periods un attiecīgais periods
   
   
               (14)
            
            
               Dempinga un kaitējuma izmeklēšana aptvēra laikposmu no 2015. gada 1. jūlija līdz 2016. gada 30. jūnijam (“izmeklēšanas periods”). Kaitējuma noteikšanai būtisko tendenču pārbaude aptvēra laikposmu no 2013. gada 1. janvāra līdz izmeklēšanas perioda beigām (“attiecīgais periods”).
            
         2.   ATTIECĪGAIS RAŽOJUMS UN LĪDZĪGAIS RAŽOJUMS
   
   2.1.   Attiecīgais ražojums
   
   
               (15)
            
            
               Attiecīgais ražojums ir Korejas Republikas izcelsmes tereftalskābe ar tīrības pakāpi 99,5 svara % vai lielāku un tās sāļi, uz ko patlaban attiecas KN kods ex 2917 36 00 (Taric kods 2917360010) (“attiecīgais ražojums”).
            
         
               (16)
            
            
               
                  PTA iegūst, attīrot neapstrādātu tereftalskābi, kas rodas paraksilēna (PX) reakcijā ar šķīdinātāju un katalizācijas šķīdumu.
            
         
               (17)
            
            
               Attiecīgo ražojumu galvenokārt izmanto par izejvielu polimēru sintēzē, ko izmanto, piemēram, poliestera tekstilšķiedru un polietilēntereftalāta (PET) pudeļu ražošanā.
            
         2.2.   Līdzīgais ražojums
   
   
               (18)
            
            
               Izmeklēšanā konstatēts, ka visiem turpmāk minētajiem ražojumiem ir vienas un tās pašas fizikālās un ķīmiskās pamatīpašības un viens un tas pats lietojums:
               
                           —
                        
                        
                           attiecīgajam ražojumam,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           attiecīgajā valstī ražotajam un tās iekšzemes tirgū pārdotajam ražojumam,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Savienības ražošanas nozares Savienībā ražotajam un pārdotajam ražojumam.
                        
                     
         
               (19)
            
            
               Tāpēc Komisija lēma, ka minētie ražojumi ir līdzīgi ražojumi pamatregulas 1. panta 4. punkta nozīmē.
            
         2.3.   Apgalvojumi par ražojuma tvērumu
   
   
               (20)
            
            
               Ražojuma tvērumā, kas definēts iepriekš 15. apsvērumā, ietilpst PTA varianti, un starp tiem līdz ar PTA tīrāko variantu (“tīrākā PTA”) ir arī tā sauktā kvalitātei atbilstošā tereftalskābe (“QTA”) un vidējas kvalitātes tereftalskābe (“MTA”). Variantus pamatā nošķir pēc tīrības pakāpes. MTA un QTA ir lielāks piemaisījumu daudzums nekā tīrākajā PTA. Jebkurā gadījumā piemaisījumu daudzums katrā no šiem variantiem nepārsniedz 0,5 %, un tādēļ tie visi ir iekļauti ražojuma definīcijā, kas izklāstīta 15. apsvērumā.
            
         
               (21)
            
            
               Vairākas ieinteresētās personas apgalvoja, ka QTA būtu jāizslēdz no izmeklējamā ražojuma tvēruma. Saskaņā ar šo ieinteresēto personu apgalvojumiem QTA fizikālās un ķīmiskās īpašības atšķiras no tām, kas raksturīgas tīrākajai PTA, un šo atšķirību dēļ tām var būt atšķirīgi lietojumi. Tās apgalvoja arī, ka QTA un tīrākajai PTA ir atšķirīgi ražošanas procesi un izmantošana un ka QTA ražošanas izmaksas un pārdošanas cena ir zemākas nekā tīrākajai PTA.
            
         
               (22)
            
            
               Tīrākā PTA satur ne vairāk kā 0,01 % piemaisījumu, savukārt QTA var saturēt līdz 0,2 % piemaisījumu, un sastāvā esošie piemaisījumi atšķiras arī pēc veida. Tomēr neatkarīgi no šīm atšķirībām piemaisījumos ķīmiskā formula visiem PTA variantiem ir viena un tā pati. Tādēļ Komisija uzskatīja, ka piemaisījumu salīdzinoši nelielās atšķirības nemaina to, ka ķīmiskās un fizikālās pamatīpašības visiem PTA variantiem ir vienas un tās pašas, un līdz ar to tas vien nepamato QTA izslēgšanu no izmeklējamā ražojuma tvēruma.
            
         
               (23)
            
            
               Tās pašas ieinteresētās puses apgalvoja arī, ka QTA un vistīrākajai PTA ir atšķirīgi lietojumi. Komisija ir konstatējusi, ka atšķirības nav tik būtiskas, lai izslēgtu QTA no izmeklējamā ražojuma tvēruma.
            
         
               (24)
            
            
               Tās pašas ieinteresētās personas apgalvoja arī, ka QTA un tīrākā PTA ir ražotas, izmantojot dažādus ražošanas procesus, proti, ražošanas metodēs, ar ko iegūst tīrāko PTA, lielākoties izmanto oksidēšanās reakciju, attīrīšanu, reducēšanās reakciju, kas raksturo divu posmu ražošanas metodi, savukārt QTA ražošanas metodē galvenokārt izmanto precīzu oksidēšanās reakciju un attīrīšanu, kas raksturo viena posma ražošanas metodi. Komisija konstatēja, ka abos ražošanas procesos izmanto vienas un tās pašas izejvielas un procesus un ka tie lielākoties ir līdzīgi.
            
         
               (25)
            
            
               Visbeidzot, tās pašas ieinteresētās personas apgalvoja, ka iepriekš minēto vienpakāpes un divpakāpju metožu atšķirības dēļ QTA ražošanas izmaksas ir par 18–36 EUR/t mazākas nekā tīrākajai PTA. Izmeklēšanā tika konstatēts, ka ražošanas izmaksu atšķirība nav būtiska. Jebkurā gadījumā ražojuma tvēruma noteikšanai būtisks elements nav izmaksu atšķirības, bet gan līdzīgas tehniskās, ķīmiskās un fizikālās pamatīpašības un pamatlietojumi. Tāpēc šis apgalvojums tika noraidīts.
            
         
               (26)
            
            
               Pēc informācijas izpaušanas viena ieinteresētā persona atkārtoja apgalvojumu, ka QTA būtu jāizslēdz no izmeklējamā ražojuma tvēruma, ņemot vērā piemaisījumu sastāva un daudzuma atšķirības, ražošanas procesa un ražošanas izmaksu un lietojuma atšķirības. Tomēr Komisija uzskata, ka šīs atšķirības ir relatīvi nelielas un nemaina secinājumu par to, ka tehniskās, ķīmiskās un fizikālās pamatīpašības un pamatlietojumi gan QTA, gan tīrākajai PTA būtībā ir vieni un tie paši. Tāpēc šis apgalvojums tika noraidīts.
            
         
               (27)
            
            
               Iepriekš minēto iemeslu dēļ apgalvojumi, ka QTA jāizslēdz no ražojuma tvēruma, tika noraidīti.
            
         3.   DEMPINGS
   
   3.1.   Normālā vērtība
   
   
               (28)
            
            
               Komisija saskaņā ar pamatregulas 2. panta 2. punktu vispirms pārbaudīja, vai kopējais iekšzemes pārdošanas apjoms katram izlasē iekļautajam ražotājam eksportētājam bija reprezentatīvs. Iekšzemes pārdošanas apjoms ir reprezentatīvs, ja kopējais līdzīgā ražojuma iekšzemes pārdošanas apjoms neatkarīgiem pircējiem iekšzemes tirgū katram ražotājam eksportētājam bija vismaz 5 % no tā attiecīgā ražojuma kopējā eksporta pārdošanas apjoma uz Savienību izmeklēšanas periodā. Tādējādi katra izlasē iekļautā ražotāja eksportētāja līdzīgā ražojuma pārdošanas kopapjoms iekšzemes tirgū bija reprezentatīvs.
            
         
               (29)
            
            
               Komisija saskaņā ar pamatregulas 2. panta 2. punktu vispirms pārbaudīja, vai pārdošanas apjoms iekšzemes tirgū izlasē iekļautajam ražotājam eksportētājam, kas sadarbojās, bija reprezentatīvs. Ražojuma veida pārdošana iekšzemes tirgū ir reprezentatīva, ja kopējais pārdošanas apjoms iekšzemes tirgū neatkarīgiem pircējiem izmeklēšanas periodā ir vismaz 5 % no kopējā apjoma, kas pārdots eksportam uz Savienību. Komisija konstatēja, ka katra izlasē iekļautā ražotāja eksportētāja kopējais pārdošanas apjoms iekšzemes tirgū bija vismaz 5 % no kopējā eksporta pārdošanas apjoma uz Savienību.
            
         
               (30)
            
            
               Pēc tam Komisija saskaņā ar pamatregulas 2. panta 4. punktu noteica rentablās pārdošanas īpatsvaru neatkarīgiem pircējiem iekšzemes tirgū izmeklēšanas periodā, lai lemtu, vai normālās vērtības aprēķinam izmantot faktisko iekšzemes pārdošanas apjomu.
            
         
               (31)
            
            
               Normālo vērtību nosaka, pamatojoties uz faktisko cenu iekšzemes tirgū neatkarīgi no tā, vai šāds pārdošanas apjoms ir vai nav rentabls, ja:
               
                           a)
                        
                        
                           pārdošanas apjoms, kas pārdots par neto pārdošanas cenu, kura bija vienāda ar aprēķinātajām ražošanas izmaksām vai lielāka par tām, pārsniedz 80 % no kopējā pārdošanas apjoma; un
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           vidējā svērtā pārdošanas cena ir vienāda ar vienības ražošanas izmaksām vai lielāka par tām.
                        
                     
         
               (32)
            
            
               Šajā gadījumā normālā vērtība ir visas izmeklēšanas periodā veiktās iekšzemes pārdošanas vidējā svērtā vērtība.
            
         
               (33)
            
            
               Attiecībā uz vienu ražotāju eksportētāju 31. apsvērumā minētie nosacījumi tika izpildīti, un līdzīgā ražojuma rentablās pārdošanas apjoms pārsniedza 80 % no kopējā līdzīgā ražojuma pārdošanas apjoma iekšzemes tirgū. Šim ražotājam eksportētājam normālo vērtību noteica, pamatojoties uz faktisko cenu iekšzemes tirgū, kas aprēķināta kā visas iekšzemes pārdošanas vidējā svērtā cena.
            
         
               (34)
            
            
               Normālā vērtība ir konkrētā ražojuma veida vienīgi rentablās iekšzemes pārdošanas faktiskā cena iekšzemes tirgū izmeklēšanas periodā, ja:
               
                           a)
                        
                        
                           rentablās pārdošanas apjoms nepārsniedz 80 % no pārdošanas kopapjoma; vai
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           šā ražojuma veida vidējā svērtā cena ir zem vienības ražošanas izmaksām.
                        
                     
         
               (35)
            
            
               Attiecībā uz diviem ražotājiem eksportētājiem iekšzemes pārdošanas analīze liecināja, ka no visa pārdošanas apjoma iekšzemes tirgū bija rentabli mazāk nekā 80 %. Tādēļ attiecībā uz šiem diviem ražotājiem eksportētājiem normālo vērtību aprēķināja kā vienīgi rentablās pārdošanas vidējo svērto vērtību.
            
         
               (36)
            
            
               Viena persona apgalvoja, ka tās uzņēmums, kas ražo PTA, ar tā saistīto galveno izejmateriālu piegādātāju veido vienu saimniecisko vienību. Turklāt saistītais piegādātājs maksā dividendes izlasē iekļautajam PTA ražotājam. Tāpēc, lai aprēķinātu dempingu, Komisijai esot jāatskaita peļņa, ko guvis saistītais piegādātājs, pārdodot izejvielas izlasē iekļautajam PTA ražotājam PTA ražošanai. Uzņēmums bija aprēķinājis atskaitāmo peļņu kā starpību starp iegādes cenu un kopējām izejvielu ražošanas izmaksām.
            
         
               (37)
            
            
               Komisija noraidīja apgalvojumu, ka izlasē iekļautais PTA ražotājs un ar to saistītais izejmateriālu piegādātājs veido vienu saimniecisku vienību turpmāk minēto iemeslu dēļ. Pirmkārt, izmeklēšana apliecināja, ka izlasē iekļautais PTA ražotājs nav lielākās saistītā piegādātāja kapitāldaļas turētājs, un tas nozīmē, ka tam nav vienīgās lēmumu pieņemšanas pilnvaras par saistīto piegādātāju. Otrkārt, tā kā izejvielu pārdošana veidoja tikai nelielu daļu no saistītā izejvielu piegādātāja kopējiem pārdošanas apjomiem izmeklēšanas periodā, nav tiešas saiknes starp peļņas normu attiecībā uz izejvielām un saņemtajām dividendēm.
            
         
               (38)
            
            
               Treškārt, saistītais piegādātājs pārdod izejvielas ne vien izlasē iekļautajam PTA ražotājam, bet arī citiem klientiem. Turklāt tas pārdod arī vairākus citus ražojumus citiem klientiem. Tādējādi nepastāv tieša saikne starp saistītā piegādātāja veikto izejvielu pārdošanu izlasē iekļautajiem PTA ražotājam un dividendēm, ko tas maksā izlasē iekļautajam PTA ražotājam.
            
         
               (39)
            
            
               Ceturtkārt, izlasē iekļautais PTA ražotājs iepērk izejvielas no saistītā piegādātāja par cenām, kurās ietverta peļņa. Šīs cenas atbilst cenām, par kādām tas pērk tās pašas izejvielas no citiem nesaistītiem piegādātājiem.
            
         
               (40)
            
            
               Piektkārt, izlasē iekļautā PTA ražotāja gada finanšu pārskati nav konsolidēti ar saistītā piegādātāja finanšu pārskatiem.
            
         
               (41)
            
            
               Pamatojoties uz iepriekš minēto, tika noraidīts apgalvojums, ka izlasē iekļautais PTA ražotājs veido vienu saimniecisko vienību ar saistīto izejvielu piegādātāju. Līdz ar to peļņas procentuālā daļa, ko saistītais piegādātājs iekasējis no izlasē iekļautā PTA ražotāja, netika atskaitīta no pirkuma cenas.
            
         
               (42)
            
            
               Pēc informācijas izpaušanas divas ieinteresētās personas apšaubīja to, kāpēc Komisija normālās vērtības noteikšanā nav izmantojusi mērķa peļņu, lai noteiktu rentablās pārdošanas iekšējā tirgū īpatsvaru. Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 4. punktu attiecīgais kritērijs darījumu rentabilitātei ir vienības ražošanas izmaksas (fiksētās un mainīgās), kam pieskaitītas pārdošanas, vispārējās un administratīvās izmaksas. Mērķa peļņas jēdziens šajā kontekstā nav būtisks, un tādēļ šis apgalvojums tika noraidīts.
            
         
               (43)
            
            
               Tās pašas personas apšaubīja arī to, kāpēc Komisija nav veikusi rentablās pārdošanas īpatsvara analīzi pa mēnešiem. Izmeklēšanā netika konstatēts nekāds pamatojums, kura dēļ rentablā pārdošanas apjoma vai normālās vērtības noteikšanā būtu jāatkāpjas no standarta metodikas, kas ir izmantot vidējo svērto normālo vērtību, pamatojoties uz darījumiem, kuri veikti visa izmeklēšanas perioda laikā. Tāpēc šis apgalvojums tika noraidīts.
            
         3.2.   Eksporta cena
   
   
               (44)
            
            
               Ražotāji eksportētāji eksportēja uz Savienību vai nu tieši neatkarīgiem pircējiem, vai arī izmantojot nesaistītus vai saistītus tirgotājus ārpus Savienības.
            
         
               (45)
            
            
               Ja ražotāji eksportētāji attiecīgo ražojumu eksportēja tieši neatkarīgiem pircējiem Savienībā, tad saskaņā ar pamatregulas 2. panta 8. punktu eksporta cena bija cena, kas faktiski samaksāta vai maksājama par attiecīgo ražojumu, to pārdodot eksportam uz Savienību.
            
         
               (46)
            
            
               Ja ražotāji eksportētāji eksportēja attiecīgo ražojumu uz Savienību, izmantojot saistītus uzņēmumus, eksporta cenu saskaņā ar pamatregulas 2. panta 9. punktu noteica, pamatojoties uz cenu, par kādu importēto ražojumu pirmo reizi tālāk pārdeva neatkarīgiem pircējiem Savienībā.
            
         
               (47)
            
            
               Ja ražotāji eksportētāji attiecīgo ražojumu eksportēja, izmantojot nesaistītus tirdzniecības uzņēmumus, kas atrodas ārpus Savienības, vispirms tika konstatēts, vai pārdevumi nesaistītiem tirdzniecības uzņēmumiem patiešām bija pārdevumi eksportam uz Savienību. Arī šajā gadījumā eksporta cena saskaņā ar pamatregulas 2. panta 8. punktu bija samaksātā vai maksājamā cena par eksportam uz Savienību pārdoto attiecīgo ražojumu.
            
         3.3.   Salīdzinājums
   
   
               (48)
            
            
               Normālo vērtību Komisija salīdzināja ar izlasē iekļauto ražotāju eksportētāju eksporta cenu, par pamatu ņemot EXW cenu.
            
         
               (49)
            
            
               Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 10. punktu gadījumos, kad to pamatoja vajadzība nodrošināt taisnīgu salīdzinājumu, Komisija koriģēja normālo vērtību un/vai eksporta cenu, ņemot vērā atšķirības, kas ietekmē cenas un cenu salīdzināmību. Korekcijas attiecās uz transporta, apdrošināšanas, apstrādes, iekraušanas, iepakošanas, bankas, kredītu izmaksām un komisijas maksām.
            
         3.4.   Dempinga starpības
   
   
               (50)
            
            
               Attiecībā uz izlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem Komisija saskaņā ar pamatregulas 2. panta 11. un 12. punktu salīdzināja katra līdzīgā ražojuma veida vidējo svērto normālo vērtību ar attiecīgā ražojuma atbilstošā veida vidējo svērto eksporta cenu.
            
         
               (51)
            
            
               Ņemot to vērā, vidējās svērtās dempinga starpības, kas izteiktas procentos no CIF cenas līdz Savienības robežai pirms nodokļu samaksas, ir šādas:
               
                           Uzņēmums
                        
                        
                           Dempinga starpība (%)
                        
                     
                           Hanwha General Chemical Co. Ltd
                        
                        
                           3,5
                        
                     
                           Samnam Petrolchemical Co. Ltd
                        
                        
                           0,3
                        
                     
                           Taekwang Industrial Co. Ltd
                        
                        
                           0,0
                        
                     
         
               (52)
            
            
               Pieci ražotāji eksportētāji, kas sadarbojās un ir minēti 7. apsvērumā, pārstāvēja visu Korejas Republikas izcelsmes eksporta apjomu uz Savienību izmeklēšanas periodā, pamatojoties uz Eiropas Savienības Statistikas biroja datiem, un trīs izlasē iekļautie ražotāji eksportētāji pārstāvēja vairāk nekā 75 % no kopējā eksporta apjoma uz Savienību izmeklēšanas periodā.
            
         
               (53)
            
            
               Komisija ņēma vērā lielo sadarbības līmeni, izlases lielo reprezentativitāti, kas minēta iepriekš 52. apvērumā, kā arī to, ka tikai viena izlasē iekļautā eksportētāja dempinga starpība pārsniedza de minimis slieksni, kas minēts pamatregulas 9. panta 3. punktā. Lai novērtētu, vai izlasē neiekļauto ražotāju eksportētāju dempinga starpība bija zem de minimis līmeņa, noteica svērto vidējo valsts mēroga dempinga starpību. Konstatēja, ka tā bija zem de minimis līmeņa, proti, 0,8 %.
            
         
               (54)
            
            
               Pēc informācijas izpaušanas divas ieinteresētās personas apšaubīja to, kāpēc dempinga starpība, kas noteikta uzņēmumam Hanwha (3,5 %), nav piemērota diviem ražotājiem eksportētājiem, kuri sadarbojās, bet netika iekļauti izlasē. Kā minēts iepriekš 53. apsvērumā, Komisija ņēma vērā lielo sadarbības līmeni, izlases lielo reprezentativitāti, kā arī to, ka tikai viena izlasē iekļautā eksportētāja dempinga starpība pārsniedza de minimis slieksni. Tādējādi Komisija uzskatīja, ka ražotāju eksportētāju, kuri sadarbojās, bet netika iekļauti izlasē, dempinga starpības un valsts mēroga starpības vispienācīgākā aplēse būtu vidējās svērtās normālās vērtības un vidējās svērtās eksporta cenas salīdzinājums izlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem, kā aprakstīts iepriekš. Turklāt jāatgādina, ka tā pati metodika ir izmantota iepriekš līdzīgā gadījumā (3). Tāpēc šis apgalvojums tika noraidīts.
            
         
               (55)
            
            
               Pēc informācijas izpaušanas ieinteresētā persona apgalvoja, ka nav atšķirības starp Korejas eksporta statistiku un Eurostat importa statistiku. Tādējādi, ņemot to vērā, šī persona apšaubīja to datu ticamību, ko snieguši ražotāji eksportētāji un ko Komisija izmantoja dempinga starpības aprēķiniem. Komisija apstiprināja, ka atbilstoši iedibinātajai praksei un paskaidrojumiem iepriekš 52. apsvērumā dati par Korejas Republikas izcelsmes eksportu uz Savienību izmeklēšanas periodā balstījās uz Eurostat datiem. Tiek arī atgādināts, ka atbilstoši paskaidrojumiem 13. apsvērumā Komisija ieguva un pārbaudīja visu informāciju, ko tā uzskatīja par nepieciešamu dempinga konstatēšanai, un ka ražotāju eksportētāju sniegtie dati tika pienācīgi pārbaudīti atbilstoši iedibinātajai praksei. Tāpēc šis apgalvojums tika noraidīts.
            
         
               (56)
            
            
               Pēc informācijas izpaušanas viena ieinteresētā persona iepazīstināja ar citādu hipotēzi un alternatīviem scenārijiem attiecībā uz saikni starp normālo vērtību un eksporta cenu un apšaubīja to, vai, šādu scenāriju gadījumā izmantojot salikto eksporta cenu un normālo vērtību, iegūtu atšķirīgas dempinga starpības. Komisija atgādināja, ka dempinga aprēķinu pamatā bija faktiskie pārbaudītie dati par darījumiem un ka tajos jāizmanto metodika, kas noteikta pamatregulas 2. pantā. Alternatīvie scenāriji, ar kuriem iepazīstināja šī ieinteresētā persona, nebija saskaņā ar pamatregulu, tādēļ tie tika noraidīti.
            
         
               (57)
            
            
               Ņemot vērā valsts mēroga de minimis dempinga starpību, attiecībā uz Korejas Republikas izcelsmes PTA importu nebūtu jānosaka pasākumi.
            
         4.   KAITĒJUMS, CĒLOŅSAKARĪBA UN SAVIENĪBAS INTERESES
   
   
               (58)
            
            
               Ņemot vērā iepriekšminētos konstatējumus par dempingu, uzskata, ka nav vajadzības pēc analīzes par kaitējumu, cēloņsakarību un Savienības interesēm.
            
         
               (59)
            
            
               Pēc informācijas izpaušanas viena ieinteresētā persona apstrīdēja iemeslus, kuru dēļ no 2012. gada pieauga Korejas Republikas izcelsmes eksports uz Savienību. Kā minēts iepriekš, ņemot vērā iepriekšminētos konstatējumus par dempingu, uzskata, ka nav vajadzības pēc analīzes par kaitējumu. Tāpēc šis pieprasījums tika noraidīts.
            
         5.   PROCEDŪRAS IZBEIGŠANA
   
   
               (60)
            
            
               Tādēļ saskaņā ar pamatregulas 9. panta 3. punktu procedūra būtu jāizbeidz, jo konstatētā dempinga starpība attiecībā uz Korejas Republiku ir mazāka par 2 %. Ieinteresētās personas tika attiecīgi informētas, un tām tika dota iespēja sniegt piezīmes.
            
         
               (61)
            
            
               Tādēļ, ņemot vērā visu iepriekšminēto, Komisija secināja, ka antidempinga procedūra attiecībā uz Korejas Republikas izcelsmes attīrītas tereftalskābes un tās sāļu importu Savienībā būtu jāizbeidz, nenosakot antidempinga pasākumus.
            
         
               (62)
            
            
               Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1036 15. panta 1. punktu,
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
   1. pants
   Ar šo izbeidz antidempinga procedūru attiecībā uz Korejas Republikas izcelsmes tereftalskābes ar tīrības pakāpi 99,5 % vai lielāku un tās sāļu, uz ko patlaban attiecas KN kods ex 2917 36 00 (Taric kods 2917360010), importu.
   2. pants
   Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
   
   
      Briselē, 2017. gada 6. jūnijā
      
         
            Komisijas vārdā –
         
         
            priekšsēdētājs
         
         Jean-Claude JUNCKER
      
   
   
      (1)  OV L 176, 30.6.2016., 21. lpp.
   
   
      (2)  Paziņojums par antidempinga procedūras sākšanu attiecībā uz Korejas Republikas izcelsmes attīrītās tereftalskābes un tās sāļu importu (OV C 281, 3.8.2016., 18. lpp.).
   
      (3)  Sk. 27.–30. apsvērumu Komisijas 2011. gada 19. janvāra Lēmumā 2011/32/ES par antidempinga procedūras izbeigšanu attiecībā uz Taizemes izcelsmes attīrītas tereftalskābes un tās sāļu importu (OV L 15, 20.1.2011., 22. lpp.).