CELEX: 22008A0805(01)
Language: sl
Date: 2007-09-26 00:00:00
Title: Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Hašemitsko kraljevino Jordanijo o spremembi Pridružitvenega sporazuma med ES in Jordanijo

Pomembno pravno obvestilo

|

22008A0805(01)

Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Hašemitsko kraljevino Jordanijo o spremembi Pridružitvenega sporazuma med ES in Jordanijo  

Uradni list L 207 , 05/08/2008 str. 0016 - 0017

		Sporazumv obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Hašemitsko kraljevino Jordanijo o spremembi Pridružitvenega sporazuma med ES in JordanijoA. Pismo Evropske skupnostiSpoštovani,v posebno čast mi je sklicevati se na informacije vaših organov po sprejetju Sklepa Sveta 2006/67/ES z dne 20. decembra 2005 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Hašemitsko kraljevino Jordanijo o vzajemnih ukrepih liberalizacije in spremembi Pridružitvenega sporazuma med ES in Jordanijo ter nadomestitvi prilog I, II, III in IV in protokolov 1 in 2 k navedenemu sporazumu o odstopanjih glede nekaterih oznak jordanske carinske nomenklature.Za navedbo časovnega razporeda, predvidenega za revizijo koncesij, ki se uporabljajo za predelane kmetijske proizvode, se v člen 11a Pridružitvenega sporazuma vstavi novi odstavek 5a:"5a. Skupnost in Jordanija po 1. januarju 2009 ocenita stanje, da bi določili ukrepe liberalizacije, ki jih bosta uporabljali z učinkom od 1. januarja 2010."Z namenom potrditve, da se novi vzajemni ukrepi liberalizacije, ki jih uvaja Sporazum, odobren s Sklepom 2006/67/ES, nanašajo samo na kmetijske in predelane kmetijske proizvode in ne na ribiške proizvode, se člen 16 Pridružitvenega sporazuma nadomesti z naslednjim:"Člen 161. Kmetijski proizvodi, razen rib in ribiških proizvodov, ki jih zajema poglavje 3, tarifni številki 1604 in 1605 in tarifne podštevilke 051191, 230120 in ex190220 ("polnjene testenine, ki vsebujejo več kot 20 mas. % rib, rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev"), po poreklu iz Jordanije, so pri uvozu v Skupnost upravičeni do uporabe določb iz Protokola 1.2. Kmetijski proizvodi, razen rib in ribiških proizvodov, ki jih zajema poglavje 3, tarifni številki 1604 in 1605 in tarifne podštevilke 051191, 230120 in ex190220 ("polnjene testenine, ki vsebujejo več kot 20 mas. % rib, rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev"), po poreklu iz Skupnosti, so pri uvozu v Skupnost upravičeni do uporabe določb iz Protokola 2."Da se popravijo zgoraj omenjena odstopanja glede nekaterih oznak jordanske carinske nomenklature, se spremenita Priloga III in Priloga k Protokolu 2 k Pridružitvenemu sporazumu:1. v Prilogi III:(a) v seznamu A se oznake 210690300, 210690400 in 210690600 črtajo;(b) v seznamu B se oznake 1301100000, 130120100, 130120900, 130190100, 130190900, 130211100, 130211200, 130239100, 130239900, 190211100, 190211900, 190590210 in 210690900 črtajo;(c) v seznamu D se oznaka 350190000 črta;(d) v seznamu E se oznake 190300000, 200520100 in 210690990 črtajo;(e) v seznamu F se oznaka 190539000 nadomesti z oznako 190532000;(f) v seznamu G se besedilo glasi: "Seznam predelanih kmetijskih proizvodov, za katere se carinske dajatve ne ukinejo.";2. v Prilogi k Protokolu 2:(a) pod kategorijo A se črta ena ponovitev oznake 130110100;(b) pod kategorijo B se oznaka 130213000 črta;(c) pod kategorijo E se črta ena ponovitev oznake 130110900.Ta sporazum se uporablja retroaktivno od 1. januarja 2006.Vljudno vas prosim, da vaša vlada potrdi, da se strinja z zgoraj navedenim.Sprejmite izraze mojega globokega spoštovanja,Съставено в Брюксел наHecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amBrüssel,Έγινε στις Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselē,Priimta Briuselyje,Kelt Brüsszelben,Gedaan te Brussel,Sporządzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,Adoptat la Bruxelles,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel den26.9.2007За Европейската общностPor la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdā —Europos bendrijos varduAz Európai Közösség részérőlVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaPentru Comunitatea EuropeanăZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapen+++++ TIFF +++++B. Pismo Vlade Hašemitske kraljevine JordanijeSpoštovani,v čast mi je potrditi prejem vašega pisma z današnjim datumom in naslednjo vsebino:"V posebno čast mi je sklicevati se na informacije vaših organov po sprejetju Sklepa Sveta 2006/67/ES z dne 20. decembra 2005 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Hašemitsko kraljevino Jordanijo o vzajemnih ukrepih liberalizacije in spremembi Pridružitvenega sporazuma med ES in Jordanijo ter nadomestitvi prilog I, II, III in IV in protokolov 1 in 2 k navedenemu sporazumu o odstopanjih glede nekaterih oznak jordanske carinske nomenklature.Za navedbo časovnega razporeda, predvidenega za revizijo koncesij, ki se uporabljajo za predelane kmetijske proizvode, se v člen 11a Pridružitvenega sporazuma vstavi novi odstavek 5a:"5a. Skupnost in Jordanija po 1. januarju 2009 ocenita stanje, da bi določili ukrepe liberalizacije, ki jih bosta uporabljali z učinkom od 1. januarja 2010."Z namenom potrditve, da se novi vzajemni ukrepi liberalizacije, ki jih uvaja Sporazum, odobren s Sklepom 2006/67/ES, nanašajo samo na kmetijske in predelane kmetijske proizvode in ne na ribiške proizvode, se člen 16 Pridružitvenega sporazuma nadomesti z naslednjim:"Člen 161. Kmetijski proizvodi, razen rib in ribiških proizvodov, ki jih zajema poglavje 3, tarifni številki 1604 in 1605 in tarifne podštevilke 051191, 230120 in ex190220 ("polnjene testenine, ki vsebujejo več kot 20 mas. % rib, rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev"), po poreklu iz Jordanije, so pri uvozu v Skupnost upravičeni do uporabe določb iz Protokola 1.2. Kmetijski proizvodi, razen rib in ribiških proizvodov, ki jih zajema poglavje 3, tarifni številki 1604 in 1605 in tarifne podštevilke 051191, 230120 in ex190220 ("polnjene testenine, ki vsebujejo več kot 20 mas. % rib, rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev"), po poreklu iz Skupnosti, so pri uvozu v Skupnost upravičeni do uporabe določb iz Protokola 2."Da se popravijo zgoraj omenjena odstopanja glede nekaterih oznak jordanske carinske nomenklature, se spremenita Priloga III in Priloga k Protokolu 2 k Pridružitvenemu sporazumu:1. v Prilogi III:(a) v seznamu A se oznake 210690300, 210690400 in 210690600 črtajo;(b) v seznamu B se oznake 1301100000, 130120100, 130120900, 130190100, 130190900, 130211100, 130211200, 130239100, 130239900, 190211100, 190211900, 190590210 in 210690900 črtajo;(c) v seznamu D se oznaka 350190000 črta;(d) v seznamu E se oznake 190300000, 200520100 in 210690990 črtajo;(e) v seznamu F se oznaka 190539000 nadomesti z oznako 190532000;(f) v seznamu G se besedilo glasi: "Seznam predelanih kmetijskih proizvodov, za katere se carinske dajatve ne ukinejo.";2. v Prilogi k Protokolu 2:(a) pod kategorijo A se črta ena ponovitev oznake 130110100;(b) pod kategorijo B se oznaka 130213000 črta;(c) pod kategorijo E se črta ena ponovitev oznake 130110900.Ta sporazum se uporablja retroaktivno od 1. januarja 2006.Vljudno vas prosim, da vaša vlada potrdi, da se strinja z zgoraj navedenim."Lahko vas obvestim, da moja vlada soglaša z vsebino tega pisma.Sprejmite izraze mojega globokega spoštovanja,Done at Brussels,Съставено в Брюксел наHecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amBrüssel,Έγινε στις Βρυξέλλες, στιςFait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselē,Priimta Briuselyje,Kelt Brüsszelben,Gedaan te Brussel,Sporządzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,Adoptat la Bruxelles,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel den26.9.2007For the Government of the Hashemite Kingdom of JordanЗа правителството на Хашемитското кралство ЙорданияEn nombre del Gobierno del Reino Hachemita de JordaniaZa vládu Jordánského hášimovského královstvíPå regeringen for Det Hashemitiske Kongerige Jordans vegneIm Namen der Regierung des Haschemitischen Königreichs JordanienJordaania Hašimiidi Kunungriigi valitsuse nimelΓια την κυβέρνηση του Χασμετικού Βασιλείου της ΙορδανίαςPour le gouvernement du Royaume hachémite de JordaniePer il Regno hashemita di GiordaniaJordanijos Hašimitų Karalystěs Vyriausybės varduJordānijas Hāšīmītu Karalistes valdības vārdā —A Jordán Hasimita Királyság kormánya részérőlVoor het Hasjemitisch Koninkrijk JordaniëW imieniu Rządu Haszymidzkiego Królestwa JordaniiPelo Reino Hachemita da JordâniaPentru Guvernul Regatului Hașemit al JordanieiZa vládu Jordánskeho hášimovského kráľovstvaZa Vlado Hašemitiske kraljevine JordanijeJordanian hašemitiisen kuningaskunnan hallituksen puolestaPå Hashemitiska konungariket Jordaniens regerings vägnar+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------