CELEX: C2003/055/06
Language: el
Date: 2003-03-08 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 23ης Ιανουαρίου 2003 στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-421/00, C-426/00 και C-16/01 (αίτηση του Unabhängiger Verwaltungssenat für Kärnten, του Unabhängiger Verwaltungssenat Wien και του Verwaltungsgerichtshof για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Renate Sterbenz και Paul Dieter Haug ("Προσέγγιση των νομοθεσιών — Άρθρα 28 ΕΚ και 30 ΕΚ — Οδηγία 79/112/ΕΟΚ — Επισήμανση και παρουσίαση των τροφίμων")

8.3.2003               EL                     Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                        C 55/3
ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου µεταξύ Bacardi-Martini             τους G. C. Rodríguez Iglesias, Πρόεδρο, J.-P. Puissochet και
SAS, Cellier des Dauphins, και Νewcastle United Football             M. Wathelet, προέδρους τµήµατος, C. Gulmann, A. La Pergola
Company Ltd, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς                (εισηγητή), P. Jann, Β. Σκουρή, F. Macken, N. Colneric, S. von
την ερµηνεία του άρθρου 59 της Συνθήκης ΕΚ (νυν, κατόπιν             Bahr και J. N. Cunha Rodrigues, δικαστές, γενικός εισαγγελέας:
τροποποιήσεως, άρθρου 49 ΕΚ), το ∆ικαστήριο, συγκείµενο από          L. A. Geelhoed, γραµµατέας: M.-F. Contet, υπάλληλος διοι-
τους G. C. Rodríguez Iglesias, Πρόεδρο, J.-P. Puissochet             κήσεως, εξέδωσε στις 21 Ιανουαρίου 2003, απόφαση µε το
και M. Wathelet, προέδρους τµήµατος, C. Gulmann,                     ακόλουθο διατακτικό:
D. A. O. Edward, P. Jann (εισηγητή), Β. Σκουρή, F. Macken,
N. Colneric, S. von Bahr και J. N. Cunha Rodrigues, δικαστές,        1)     Ακυρώνει το άρθρο 11, παράγραφος 2, του κανονισµού
γενικός εισαγγελέας: A. Tizzano, γραµµατέας: L. Hewlett, κύρια              (ΕΚ) 1655/2000 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του
υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 21 Ιανουαρίου 2003,                      Συµβουλίου, της 17ης Ιουλίου 2000, σχετικά µε το χρηµα-
απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:                                          τοδοτικό µέσον για το περιβάλλον (LIFE).
Η αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως που διατυπώθηκε            2)     Τα εκτελεστικά µέτρα του κανονισµού 1655/2000 που
µε διάταξη της 28ης Ιουλίου 2000 από το Ηigh Court of Justice               είχαν ήδη θεσπιστεί κατά την ηµεροµηνία εκδόσεως της
(England & Wales), Queen’s Bench Division, είναι απαράδεκτη.                παρούσας αποφάσεως δεν θίγονται από αυτή.
                                                                     3)     Τα αποτελέσµατα του άρθρου 11, παράγραφος 2, του
( 1) ΕΕ C 302 της 21.10.2000.                                               κανονισµού 1655/2000 διατηρούνται στο ακέραιο µέχρις
                                                                            ότου το Κοινοβούλιο και το Συµβούλιο θεσπίσουν νέες
                                                                            διατάξεις σχετικά µε τη διαδικασία επιτροπής στην οποία
                                                                            υπόκεινται τα εκτελεστικά µέτρα του εν λόγω κανονισµού.
                                                                     4)     Καταδικάζει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συµβούλιο
                ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                     της Ευρωπαϊκής Ενώσεως στα δικαστικά έξοδα.
                   της 21ης Ιανουαρίου 2003                          (1 ) ΕΕ C 355 της 9.12.2000.
στην υπόθεση C-378/00: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο-
τήτων κατά Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και Συµβουλίου της
                     Ευρωπαϊκής Ενώσεως ( 1)
(«Επιτροπολογία — Απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συµβου-                                    ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
λίου για τον καθορισµό των όρων άσκησης των εκτελεστι-
κών αρµοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή —                                               (έκτο τµήµα)
Κριτήρια επιλογής µεταξύ των διαφόρων διαδικασιών
                                                                                        της 23ης Ιανουαρίου 2003
θεσπίσεως εκτελεστικών µέτρων — Αποτελέσµατα —
Υποχρέωση αιτιολογήσεως — Μερική ακύρωση του κανο-                   στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-421/00, C-426/00 και
νισµού (ΕΚ) 1655/2000 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου                    C-16/01 (αίτηση του Unabhängiger Verwaltungssenat für
και του Συµβουλίου σχετικά µε το χρηµατοδοτικό µέσον                 Kärnten, του Unabhängiger Verwaltungssenat Wien και
                   για το περιβάλλον (LIFE)»)                        του Verwaltungsgerichtshof για την έκδοση προδικαστικής
                                                                         αποφάσεως): Renate Sterbenz και Paul Dieter Haug ( 1)
                         (2003/C 55/05)
                                                                     («Προσέγγιση των νοµοθεσιών — Άρθρα 28 ΕΚ και 30
                 (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)                     ΕΚ — Οδηγία 79/112/ΕΟΚ — Επισήµανση και παρουσί-
                                                                                            αση των τροφίµων»)
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
                  στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)                                               (2003/C 55/06)
                                                                                     (Γλώσσα διαδικασίας: η γερµανική)
Στην υπόθεση C-378/00, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
(εκπρόσωπος: D. Maidani) κατά Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου                (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
(εκπρόσωποι: C. Pennera και M. Moore), και Συµβουλίου της                              στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
Ευρωπαϊκής Ενώσεως (εκπρόσωποι: J.-P. Jacqué και G. Houttuin)
υποστηριζοµένων από το Ηνωµένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετα-
νίας και Βορείου Ιρλανδίας (εκπρόσωπος: G. Amodeo, επικουρού-        Στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-421/00, C-426/00 και C-16/
µενη από τον M. Hoskins), µε αντικείµενο την ακύρωση του             01, µε αντικείµενο αιτήσεις των Unabhängiger Verwaltungssenat
κανονισµού (ΕΚ) 1655/2000 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου                für Kärnten (Αυστρία), Unabhängiger Verwaltungssenat Wien
και του Συµβουλίου, της 17ης Ιουλίου 2000, σχετικά µε το             (Αυστρία) και Verwaltungsgerichtshof (Αυστρία) µε τις οποίες
χρηµατοδοτικό µέσον για το περιβάλλον (LIFE) (ΕΕ L 192, σ. 1),       ζητήθηκε, στο πλαίσιο των ποινικών δικών που εκκρεµούν ενώπιον
καθόσον υποβάλλει τη θέσπιση των µέτρων εφαρµογής του                των αιτούντων δικαστηρίων κατά των Renate Sterbenz (C-421/
προγράµµατος LIFE στη διαδικασία της κανονιστικής επιτροπής,         00), και Paul Dieter Haug (C-426/00 και C-16/01), η έκδοση
που προβλέπεται στο άρθρο 5 της αποφάσεως 1999/468/ΕΚ του            προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερµηνεία των άρθρων 28
Συµβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισµό των             ΕΚ και 30 ΕΚ, καθώς και της οδηγίας 79/112/ΕΟΚ του Συµβου-
όρων άσκησης των εκτελεστικών αρµοδιοτήτων που ανατίθενται           λίου, της 18ης ∆εκεµβρίου 1978, περί προσεγγίσεως των νοµοθε-
στην Επιτροπή (ΕΕ L 184, σ. 23), το ∆ικαστήριο, συγκείµενο από       σιών των κρατών µελών σχετικά µε την επισήµανση και την
 ---pagebreak--- C 55/4                  EL                   Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                       8.3.2003
παρουσίαση των τροφίµων που προορίζονται για τον τελικό             ∆ηµοσίου, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την
καταναλωτή καθώς επίσης και τη διαφήµισή τους (ΕΕ ειδ. έκδ.         ερµηνεία των οδηγιών 89/665/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της
03/024, σ. 33), όπως τροποποιήθηκε µε την οδηγία 97/4/ΕΚ του        21ης ∆εκεµβρίου 1989, για τον συντονισµό των νοµοθετικών,
Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου, της 27ης Ιανουα-        κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων περί της εφαρµογής των
ρίου 1997 (ΕΕ L 43, σ. 21), το ∆ικαστήριο (έκτο τµήµα),             διαδικασιών προσφυγής στον τοµέα της σύναψης συµβάσεων
συγκείµενο από τους R. Schintgen, πρόεδρο του δευτέρου              κρατικών προµηθειών και δηµοσίων έργων (ΕΕ L 395, σ. 33), όπως
τµήµατος, προεδρεύοντα του έκτου τµήµατος, και τους Β. Σκουρή,      τροποποιήθηκε µε την οδηγία 92/50/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της
F. Macken, N. Colneric και J. N. Cunha Rodrigues (εισηγητή),        18ης Ιουνίου 1992, για τον συντονισµό των διαδικασιών σύναψης
γενικός εισαγγελέας: L. A. Geelhoed, γραµµατέας: R. Grass,          δηµόσιων συµβάσεων υπηρεσιών (ΕΕ L 209, σ. 1), και 93/37/ΕΟΚ
εξέδωσε στις 23 Ιανουαρίου 2003, απόφαση µε το ακόλουθο             του Συµβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1993, περί συντονισµού των
διατακτικό:                                                         διαδικασιών για τη σύναψη συµβάσεων δηµοσίων έργων (ΕΕ L 199,
                                                                    σ. 54), το ∆ικαστήριο (έκτο τµήµα), συγκείµενο από τους
Τα άρθρα 2, παράγραφος 1, στοιχείο β', και 15, παράγραφοι 1         C. Gulmann, προεδρεύοντα του έκτου τµήµατος, Β. Σκουρή,
και 2, της οδηγίας 79/112/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της                   F. Macken, N. Colneric και J. N. Cunha Rodrigues (εισηγητή),
18ης ∆εκεµβρίου 1978, περί προσεγγίσεως των νοµοθεσιών              δικαστές, γενική εισαγγελέας: C. Stix-Hackl, γραµµατέας:
των κρατών µελών σχετικά µε την επισήµανση και την παρουσί-         H. A. Rühl, κύριος υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 23 Ιανου-
αση των τροφίµων που προορίζονται για τον τελικό καταναλωτή         αρίου 2003, απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:
καθώς επίσης και τη διαφήµισή τους, όπως τροποποιήθηκε µε
την οδηγία 97/4/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του              1)     Η οδηγία 93/37/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της 14ης Ιουνίου
Συµβουλίου, της 27ης Ιανουαρίου 1997, δεν επιτρέπουν                       1993, περί συντονισµού των διαδικασιών για τη σύναψη
σύστηµα όπως αυτό που προβλέπει το άρθρο 9, παράγραφοι 1                   συµβάσεων δηµοσίων έργων, δεν αντιτίθεται σε εθνική
και 3, του Bundesgesetz über den Verkehr mit Lebensmitteln,                κανονιστική ρύθµιση η οποία απαγορεύει τη µεταβολή της
Verzehrprodukten, Zusatzstoffen, kosmetischen Mitteln und                  συνθέσεως µιας κοινοπραξίας που µετέχει σε διαγωνισµό για
Gebrauchsgegenständen (Lebensmittelgesetz 1975) (οµοσπονδιακού             τη σύναψη συµβάσεως δηµοσίων έργων ή παραχωρήσεως
νόµου για τη διάθεση στο εµπόριο τροφίµων, προϊόντων για                   δηµοσίων έργων µετά την υποβολή της προσφοράς.
ανθρώπινη κατανάλωση, προσθέτων ουσιών, καλλυντικών προϊ-           2)     Στο µέτρο που µια απόφαση αναθέτουσας αρχής προσβάλ-
όντων και αντικειµένων για τρέχουσες χρήσεις) το οποίο επιβάλ-             λει τα δικαιώµατα που µια κοινοπραξία εργοληπτών αντλεί
λει γενική απαγόρευση, υπό την επιφύλαξη προηγουµένης εγκρί-               από το κοινοτικό δίκαιο στο πλαίσιο διαδικασίας συνάψεως
σεως, οποιασδήποτε ενδείξεως σχετικής µε την υγεία περιλαµβα-              δηµοσίων συµβάσεων, η κοινοπραξία αυτή πρέπει να µπορεί
νόµενης στην επισήµανση και την παρουσίαση τροφίµων.                       να ασκήσει τα ένδικα βοηθήµατα που προβλέπει η οδηγία
                                                                           89/665/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της 21ης ∆εκεµβρίου 1989,
( 1) ΕΕ C 28 της 27.01.2001.                                               για τον συντονισµό των νοµοθετικών, κανονιστικών και
                                                                           διοικητικών διατάξεων περί της εφαρµογής των διαδικασιών
                                                                           προσφυγής στον τοµέα της σύναψης συµβάσεων κρατικών
                                                                           προµηθειών και δηµοσίων έργων, όπως τροποποιήθηκε µε
                                                                           την οδηγία 92/50/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της 18ης Ιουνίου
                                                                           1992, για τον συντονισµό των διαδικασιών σύναψης δηµό-
                ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                    σιων συµβάσεων υπηρεσιών.
                           (έκτο τµήµα)                             (1 ) ΕΕ C 150 της 19.5.2001.
                   της 23ης Ιανουαρίου 2003
στην υπόθεση C-57/01 (αίτηση του ∆ιοικητικού Εφετείου                               ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
Αθηνών για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως):
«Μακεδονικό Μετρό», «Μηχανική ΑΕ» κατά Ελληνικού ∆ηµο-                                         (έκτο τµήµα)
                              σίου (1)
                                                                                        της 30ής Ιανουαρίου 2003
(«∆ιαγωνισµοί για τη σύναψη συµβάσεων δηµοσίων                      στην υπόθεση C-226/01: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο-
έργων — Κανόνες συµµετοχής — Κοινοπραξίες διαγωνιζο-                              τήτων κατά Βασιλείου της ∆ανίας (1)
µένων — Μεταβολή της συνθέσεως της κοινοπραξίας —
Απαγόρευση από τη συγγραφή υποχρεώσεων — Ζήτηµα                     («Παράβαση κράτους µέλους — Ποιότητα των υδάτων
      συµβατού προς το κοινοτικό δίκαιο — Αγωγή»)                   κολυµβήσεως — Μη προσήκουσα εφαρµογή της οδηγίας
                                                                                              76/160/ΕΟΚ»)
                          (2003/C 55/07)                                                     (2003/C 55/08)
                 (Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική)                                     (Γλώσσα διαδικασίας: η δανική)
                                                                    (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
Στην υπόθεση C-57/01, µε αντικείµενο αίτηση του ∆ιοικητικού                           στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
Εφετείου Αθηνών (Ελλάδα) προς το ∆ικαστήριο, κατ' εφαρµογήν
του άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της           Στην υπόθεση C-226/01, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
διαφοράς που εκκρεµεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου µεταξύ      (εκπρόσωπος: H. C. Støvlbæk) κατά Βασιλείου της ∆ανίας (εκπρό-
της «Μακεδονικό Μετρό», της «Μηχανική ΑΕ» και του Ελληνικού         σωποι: J. Molde και J. Bering Liisberg), µε αντικείµενο να