CELEX: 51998PC0615
Language: es
Date: 1998-10-29
Title: Propuesta modificada de Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se establecen medidas de lucha contra la morosidad en las transacciones comerciales

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
 *     -ir
i*          *
 •ir    i!r
                                                   Bruselas, 29.10.1998
                                                   COM(1998) 615 final
                                                   98/0099 (COD)
                               Propuesta modificada de
          DIRECTIVA DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO
  por la que se establecen medidas de lucha contra la morosidad en las transacciones
                                      comerciales
                (presentada por la Comisión con arreglo al apartado 2
                         del artículo 189 A del Tratado CE)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                           KS/23/98/l 1010200. WOO (HN)
                                  EXPOSICIÓN m: MOTIVOS
1. INTRODUCCIÓN
El 25 de marzo de 1998, la Comisión aprobó una propuesta de Directiva del Parlamento
Europeo y del Consejo por la que se establecen medidas de lucha contra la morosidad en
las transacciones comerciales1.
El Comité Económico y Social emitió su dictamen sobre la propuesta de la Comisión cl 10
de septiembre de I9982.
El 17 de septiembre, con arreglo al procedimiento de eodecisión, el Parlamento Europeo
aprobó en primera lectura el Informe de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios
y de Política Industrial y la resolución legislativa que incluye el dictamen del Parlamento
Europeo sobre la propuesta de la Comisión3. El Parlamento Europeo aprobó 27 enmiendas,
que en su mayoría la Comisión considera aceptables ya que clarifican y complementan la
formulación original de la propuesta. Respecto a algunas de las enmiendas del Parlamento
Europeo, la Comisión ha aceptado lo sustancial, pero ha reformulado la redacción. Por
consiguiente, la Comisión presenta su propuesta modificada, que se presenta a
continuación en sus rasgos generales.
La Comisión no ha podido aceptar algunas de las enmiendas. En el caso de la enmienda
que proponía un artículo suplementario sobre la concesión de licencias a agencias de cobro
de deudas, la Comisión ha mantenido su posición original. La enmienda que proponía un
nuevo artículo ó bis, en el que se indicaba que las disposiciones de los listados miembros
que regulan la representación por abogado en las acciones judiciales no se verían afectadas,
debilitaba de manera evidente el texto original, que simplemente permite que el acreedor
elija a su representante mientras el deudor no impugne la deuda, y por lo tanto no se puede
aceptar. Lo mismo sucede con la enmienda que modifica el apartado 2 del artículo 8,
relativo al derecho a reclamar intereses de demora a las entidades adjudicadoras públicas,
al suprimir las palabras "sin necesidad de mediar declaración". La Comisión no puede
aceptar dicha enmienda, porque ha de quedar claro que las administraciones públicas
deberán abonar intereses de demora automáticamente, es decir, sin que se lo reclame el
acreedor.
La enmienda que añade un nuevo considerando acerca de los productos alimenticios
perecederos singulariza un sector concreto y no es aceptable, ya que contradice el carácter
general de la Directiva. La enmienda que añade un nuevo párrafo al artículo 9 y señala que
el presidente del Comité podrá ser oído por las comisiones competentes no se ajusta a los
1
     DOC 168 de 3.6.1998, p. 13.
2
     Aprobado el 10.9.1998 y aún no publicado en e! DO.
3
     Dictamen del Parlamento Europeo, aprobado el 17.09.1998, aún no publicado en el DO.
                                                      -2
 ---pagebreak---                                                                ES/23/98/110I0200.W00 (EN)
lexlos sobre comitología y por tanto es inaceptable. La enmienda acerca de un nuevo
artículo 9 bis, en relación con el informe sobre la evolución resulta redundante por la
enmienda sobre la revisión de la Directiva del apartado 2 bis del artículo 3, que la
Comisión acepta. La enmienda en la que se propone un nuevo considerando en el que se
pide a los Estados miembros que se mantengan alerta contra prácticas comerciales
desleales y la que añade un nuevo apartado al artículo 3 en el que se pide a los Estados
miembros que tomen las medidas adecuadas para reducir los plazos de pago contractuales
dilatados tienen más bien un carácter de recomendación y por lo tanto no se pueden
incorporar a la presente Directiva.
Al presentar su propuesta modificada, la Comisión ha tenido igualmente en cuenta el
diclamen del Comité Económico y Social en la mayor medida posible.
                                             -3
 ---pagebreak---                                                                     ES/23/98/11010200.W00 (EN)
2.       COMENTARIOS SOBRE LAS PRINCIPALES ENMIENDAS
 Artículo 2: Definiciones
 Se ha clarificado el apartado l del artículo 2. en el que se definen las "transacciones
 comerciales", con el fin de incluir a las empresas que no son personas físicas ni jurídicas.
Tales empresas son empresas sin personalidad jurídica, tales como las entidades sociales,
que de otro modo habrían quedado fuera del ámbito de la Directiva. La Comisión, sin
embargo, ha eliminado la referencia a las instituciones de la Unión Europea, porque han de
cumplir el Reglamento Financiero4, que la Comisión se propone modificar con el objetivo
de aplicar a las instituciones comunitarias las mismas normas que se incluyen en esta
 Directiva.
 El término "administraciones públicas" del apartado 4 del artículo 2 de la propuesta
original se ha convertido en "entidades adjudicadoras" y se ha simplificado la definición.
 La Comisión acepta el principio que subyace a la modificación del Parlamento, pero ha
reformulado el texto con el objetivo de utilizar las definiciones existentes en las Directivas
sobre contratación pública y no crear una nueva. A efectos de la presente Directiva, la
nueva definición también comprende las "entidades contratantes" que se mencionan en la
Directiva 93/38/CEE. Este cambio se refleja en todos los artículos de la propuesta
modificada.
Artículo 3: Fecha de demora , intereses de demora c indemnización por los perjuicios
causados
En la Directiva, el concepto de "fecha de vencimiento" ha sido sustituida por "fecha de
demora" ya que, con arreglo a la legislación de prácticamente todos los Estados miembros,
el pago se ha de efectuar en el momento de la entrega. La Comisión no pretendía modificar
este aspecto, sino abordar más bien las condiciones y las consecuencias del
incumplimiento por parle del deudor.
Se ha modificado el apartado I del artículo 3 para establecer la correcta entrega de los
bienes y servicios como condición previa para que se considere el incumplimiento por
parte del deudor.
Con el fin de definir un modo inequívoco de calcular la fecha de demora, el Parlamento
Europeo añadió una aclaración en la letra a) del apartado 1, según la que la fecha de
demora se calculará a partir de la recepción de la factura. Ello exige la inserción de una
nueva letra b) en la que se establezca el supuesto jurídico consistente en considerar que una
factura se ha recibido en el quinto día natural a partir de la fecha de facturación a menos
que una de las partes pueda probar que se ha recibido en otro momento.
El Parlamento Europeo ha planteado la necesidad de incitar a las partes de un contrato a
que acuerden plazos razonables de pago sin forzarlos a hacerlo. En concreto, se ha añadido
    DO L 356 de 31.12.1977, p. 1.
                                                -4
 ---pagebreak---                                                                    («S/23/98/11010200.WOO (EN)
la letra d) del apartado I para disuadir a las partes de acordar los plazos de pago que
excedan de 45 días naturales, lin este caso la Comisión ha modificado la enmienda del
Parlamento cambiando el plazo de pago de 60 a 45 días para evitar períodos excesivamente
largos de pago. Mientras que las partes contratantes siguen siendo en principio libres de
acordar plazos de pago más largos, éstos solamente serán válidos si el comprador entrega
al vendedor un pagaré garantizado. La letra d) del apartado 1 debería leerse conjuntamente
con la letra e), ya que ésta indica las consecuencias que tendrá el que el comprador no
proporcione un pagaré.
La Comisión ha mantenido su texto original en la letra j) del apartado 1, pero tiene en
cuenta la enmienda en el marco de negociaciones ulteriores en el Consejo.
Se ha insertado el nuevo apartado 3 del artículo 3 a petición del Parlamento Europeo para
poder evaluar la elicacia de la Directiva. Se ha reformulado la enmienda, ya que la
C'omisión considera que sería factible una evaluación tres años a partir de la fecha definida
en el apartado 1 del artículo 10 para que se puedan analizar los cambios en las prácticas de
pago.
Artículo 4: Reserva de dominio
La Comisión ha mantenido lo sustancial de las enmiendas del Parlamento referentes al
artículo 4, pero ha reformulado la redacción y ha cambiado la orden de las diversas
disposiciones. Los apartados 1 y 2 tratan ahora las condiciones en que se puede acordar
una reserva válida de dominio, el apartado 3 describe sus efectos y el apartado 4 especifica
distintos ámbitos en los que los Estados miembros siguen siendo libres de complementar el
texto propuesto.
El apartado 1 del artículo 4 se ha modificado de manera que clarifica la necesidad de que
las partes acuerden la utilización de la reserva de dominio. Esto puede hacerse bien
mediante un contrato individual, bien de común acuerdo a partir de los documentos que
acompañen los bienes o servicios correspondientes. En este contexto, la Comisión
considera que la limitación a las "transacciones comerciales" es redundante.
Como se ha suprimido el apartado 2 del antiguo artículo 4, referente a la reserva de
dominio en las deudas pagaderas en un solo plazo, era necesario clarificar las cláusulas del
anexo para indicar que el vendedor sigue siendo el propietario de los bienes hasta que se
haya pagado completamente el precio.
En el apartado 3 del artículo 4, actualmente se afirma claramente que la reserva de dominio
se ha de hacer cumplir frente a terceros, incluso en caso de quiebra del deudor. De esta
manera se recoge la situación actual en casi todos los Estados miembros, donde el acreedor
tiene derecho a separar los bienes en cuestión de los activos de la quiebra.
 líl apartado 4 del artículo 4 otorga a los Estados miembros el derecho a proteger al tercero
comprador de buena fe y decidir sobre el tratamiento de los pagos ya efectuados por el
deudor. También podrán ocuparse de los bienes que están incluidos en otros bienes
muebles o inmuebles.
                                                   5-
 ---pagebreak---                                                                    HS/23/98/11010200. WOO (LN)
Artículo 7: Transparencia en los contratos públicos
El artículo 7 se ha ampliado para incluir la cadena completa de suministro exigiendo que el
contratista principal aplique la misma obligación de transparencia a sus subcontratistas.
Artículo 8: Pronto pago, fecha de demora y devengo automático de intereses
El apartado 1 del artículo 8 se ha clarificado al fijar de manera más específica las fechas de
demora de los contratos públicos. La Comisión acepta en principio la enmienda del
Parlamento, pero propone un máximo de 1 ()().()()() ecus para los contratos pequeños con un
período máximo de demora de 45 días, mientras que se propone el plazo de pago de 60
días para contratos de una cuantía que supere dicha cantidad. La Comisión considera
demasiado largo para el pago final el plazo de 90 días sugerido por el Parlamento.
De igual modo que el artículo 7, también se ha modificado el artículo 8 para garantizar la
igualdad de trato de los subcontratistas y suministradores con el contratista principal. Por
otra parte, como los subcontratistas y los suminsitradores están en una situación de
dependencia respecto al contratista principal, debería exigirse a éste que proporcionase un
aval al subcontratista o suministrador para garantizar el pago de todas las cantidades
adeudadas.
Articulo 10: Transposición
El apartado 2 del artículo 10 se ha modificado a petición del Parlamento Europeo para
clarificar la redacción original. Efectivamente, la intención era permitir a los Estados
miembros la adopción de disposiciones más favorables al acreedor.
                                                  6-
 ---pagebreak---                                                                ES/23/98/11010200.W00 (EN)
                              Propuesta modificada de
      DIRECTIVA DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO
por la que se establecen medidas de lucha contra la morosidad en las transacciones
                                     comerciales
                        (texto pertinente a los fines del EEE)
     (presentada por la Comisión con arreglo al artículo 189 b del Tratado CE)
                                             -7
 ---pagebreak---                                                                          ES/23/98/11010200.W00 (EN)
PROPUESTA ORIGINAL                                    PROPUESTA MODIFICADA
El. PARLAMENTO EUROPEO Y EL
CONSEJO DI- LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado constitutivo de la
Comunidad Europea, y, en particular, su
artículo 100 A,
Vista la propuesta de la Comisión5,
Visto el dictamen del Comité Económico y
Social6,
De conformidad con el procedimiento
establecido en el artículo 189 B del Tratado7
1.      Considerando que el Parlamento Sin cambios
Europeo, en su Resolución8 sobre el
Programa integrado en favor de las PYME y
del artesanado'*, insistió en que la Comisión
debe presentar propuestas con objeto de
solucionar el problema de la morosidad;
2.      Considerando que la Comisión Sin cambios
adoptó el 12 de mayo de 1995 una
Recomendación relativa a los plazos de
pago en las transacciones comerciales10;
3.      Considerando que el Parlamento Sin cambios
Europeo, en su Resolución sobre la
Recomendación de la Comisión relativa a
los plazos de pago en las transacciones
comerciales11, instó a la Comisión a estudiar
la     posibilidad       de      convertir      su
Recomendación en una propuesta de
Directiva del Consejo para su presentación
en el plazo más breve posible;
4.      Considerando        que      el    Comité Sin cambios
       DOC 168 de 3.6.1998, p. 13.
       Aprobado el 10.9.1998, aún no publicado en el DO.
       Dictamen del Parlamento Europeo aprobado el 17.09.1998, aún no publicado en el DO.
       DOC 323 de 21.11.1994, p. 19.
       COM(94) 207 final de 3.6.1994.
       DO L 127 de 10.6.1995, p. 19.
       DOC 211 de 22.7.1996, p. 43.
                                                      -8-
 ---pagebreak---                                                                   ES/23/98/11010200.W00 (HN)
Económico y Social emitió el 29 de mayo
de 1997 un Dictamen sobre el "Libro Verde
- La contratación pública en la Unión
Europea: reflexiones para el futuro" de la
Comisión12, en el que se recomiendan
plazos de pago máximos e intereses de
demora para las administraciones públicas;
5.      Considerando que la Comisión Sin cambios
publicó el 4 de junio de 1997 un Plan de
acción para el mercado interior1 •' en que se
recalca que la morosidad representa un
obstáculo cada vez más fuerte ai éxito del
mercado interior;
6.      Considerando que la Comisión Sin cambios
publicó el 17 de julio de 1997 una
Comunicación - Informe sobre los retrasos
en el pago en las                 transacciones
            14
comerciales , en que se resumen los
resultados de la evaluación de los efectos de
la Recomendación de la Comisión de 12 de
mayo de 1995;
7.      Considerando que onerosas cargas        7.     Considerando que onerosas cargas
administrativas y financieras pesan sobre las   administrativas y financieras pesan sobre las
empresas, y especialmente sobre las             empresas, y especialmente sobre las
pequeñas y medianas, debido a la                pequeñas y medianas, debido a los
morosidad; que la morosidad es además una       excesivos plazos de patio y a la morosidad;
de las principales causas de la insolvencia     que estos problemas son además una de las
que amenaza la propia supervivencia de las      principales causas de la insolvencia que
empresas y se traduce en la pérdida de          amenaza la propia supervivencia de las
numerosos puestos de trabajo;                   empresas y se traduce en la pérdida de
                                                numerosos puestos de trabajo;
8.      Considerando que las diferencias Sin cambios
existentes entre los Estados miembros en lo
que se refiere a las normas y prácticas de
pago constituyen un obstáculo para el buen
funcionamiento del mercado interior; que,
de hecho, un acreedor que debe cobrar de
deudores situados en varios Estados
miembros se ve ante normas de
legislaciones nacionales muy divergentes
que dificultan, retrasan y encarecen el
 12    DOC 287 de 22.9.1997, p. 92.
 13    CSE(97) 1finalde 4.6.1997, pp. 8 y 38.
 14
       DOC 216 de 17.7.1997, p. 10.
 ---pagebreak---                                                        ES/23/98/11010200. WOO (EN)
cobro;
9.       Considerando que ello limita Sin cambios
considerablemente        las     transacciones
comerciales entre listados miembros; que
contradice el artículo 7 A del Tratado, ya
que los empresarios deben poder comerciar
en todo el mercado interior en condiciones
tales que garanticen que las operaciones
transfronterizas no supongan mayores
riesgos que las ventas en el mercado
nacional; y que crearía divergencias de la
competencia si se aplicaran normas
diferentes a las operaciones en el mercado
nacional y a las transfronterizas;
 10.     Considerando que las estadísticas Sin cambios
más recientes indican que, en el mejor de
los casos, no ha habido mejoras en los
plazos de pago en muchos Estados
miembros desde la adopción de la
Recomendación de 12 de mayo de 1995;
 11.     Considerando que, con arreglo al Sin cambios
principio de subsidiariedad y al principio de
proporcionalidad contemplados en el
artículo 3 B del Tratado, los objetivos de la
lucha contra la morosidad en el mercado
interior no pueden ser alcanzados de manera
suficiente por los Estados miembros y, por
consiguiente, pueden lograrse mejor a nivel
comunitario; que la presente Directiva se
limita a lo estrictamente necesario para
alcanzar estos objetivos y no excede de lo
necesario a tal lin;
 12.     Considerando que la morosidad Sin cambios
constituye un incumplimiento de contrato
que supone un aliciente económico para los
deudores en la mayoría de los Estados
miembros, por los bajos intereses aplicados
a los pagos que incurren en mora y a la
lentitud    de    los procedimientos        de
reclamación; que es necesario un cambio
decisivo para invertir esta tendencia, de
forma que las consecuencias de la
morosidad sean disuasorias y se indemnice
plenamente al acreedor por los gastos
causados;
 ---pagebreak---                                                                    ES/23/98/11010200.W00 (EN)
13.     Considerando que la utilización de     13.     Considerando que la utilización de
cláusulas de reserva de dominio como           cláusulas de reserva de dominio como
medio tic acelerar el pago se ve limitada      medio de acelerar el pago se ve limitada
actualmente por una serie de diferencias en    actualmente por una serie de diferencias en
las legislaciones nacionales; que es           las legislaciones nacionales; que es
necesario garantizar que los acreedores        necesario garantizar que los acreedores
puedan ejercer la reserva de dominio en        puedan ejercer la reserva de dominio en
toda la Comunidad utilizando una única         toda la Comunidad utilizando una única
cláusula reconocida por todos los Estados      cláusula reconocida por todos los Estados
miembros;                                      miembros, que evite que la excesiva
                                               duración de los plazos de pago y la
                                               morosidad distorsionen las transacciones
                                               comerciales en el contexto del mercado
                                               interior;
 14.     Considerando que las consecuencias Sin cambios
de la morosidad sólo pueden ser disuasorias
si van acompañadas de procedimientos de
reclamación rápidos, eficaces y poco
costosos para el acreedor; y que, de
conformidad con el principio de no
discriminación establecido en el artículo 6
del Tratado, tales procedimientos deben
estar a disposición de los acreedores de
todos        los      Estados      miembros,
 independientemente de su lugar de
 residencia;
 15.     Considerando          que         las  15.     Considerando           que         las
 administraciones públicas realizan pagos de    administraciones públicas realizan pagos de
 un volumen considerable a las empresas;        un volumen considerable a las empresas;
 que una estricta disciplina de dichas          que una estricta disciplina de dichas
 autoridades en materia de pagos tendrá un      autoridades en materia de pagos tendrá un
 efecto ejemplarizante, beneficioso para el     efecto ejemplarizante, beneficioso para el
 conjunto de la economía; que, por lo que se    conjunto de la economía; considerando que,
 refiere a los pagos realizados por la          en el ámbito de la contratación pública, las
 Comisión, ya se decidió otorgar a              empresas contratistas, a su vez, también
 determinados acreedores el derecho a           demoran los pagos a sus suministradores y
 percibir intereses de demora sobre los pagos   subcontratistas, recurriendo habitualmente a
 que incurran en mora;                          la imposición de unos plazos de pago
                                                desproporcionados, conductas que afectan
                                                gravemente a los intereses de numerosas
                                                empresas, especialmente PYME; que, por lo
                                                que se refiere a los pagos realizados por la
                                                Comisión, ya se decidió otorgar a
                                                determinados acreedores el derecho a
                                                percibir intereses de demora sobre los pagos
                                                que incurran en mora;
 ---pagebreak---                                                                    ES/23/98/1 1010200.WOO (EN)
 16.      Considerando que, a efectos de la Sin cambios
aplicación de la presente Directiva, la
Comisión debe estar asistida por un Comité
de carácter consultivo,
                                              17.     Considerando que al revisar la
                                              presente Directiva podría resultar necesario
                                              tomar en consideración la posibilidad de
                                              abordar las consecuencias de los plazos de
                                              pago contractualmente dilatados;
                                               18.    Considerando que la expresión
                                              "entidades adjudicadoras" corresponde a la
                                              definición contemplada en las Directivas
                                              92/50/CK1':.'.*. y 93/37/CEE"'. relativas a los
                                              contratos públicos, e incluye, para los fines
                                              de la presente Directiva, las "entidades
                                              contratantes" definidas en la Directiva
                                              93/38/CEE12.
HAN         ADOPTADO          LA    PRESENTE
DIRECTIVA:
                  CAPITULO I
                    Artículo 1                                    Artículo I
              Ámbito de aplicación                         Ámbito de aplicación
Las disposiciones de la presente Directiva    Sin cambios
se aplicarán a todos los pagos efectuados en
transacciones comerciales.
                    Artículo 2                                    Artículo 2
                   Definiciones                                  Definiciones
A efectos de la presente Directiva se A efectos de la presente Directiva se
entenderá por:                                entenderá por:
 1.       "transacciones comerciales", las     1.     "transacciones comerciales", las
transacciones entre dos o más personas        transacciones entre empresas, que den lugar
físicas o jurídicas dedicadas a una actividad a un suministro remunerado de mercancías
comercial o profesional, efectuadas en el     o servicios; una empresa es toda
desarrollo de dicha actividad, o entre estas  organización, establecida con carácter
personas y las administraciones públicas.     duradero, de una actividad económica
15
      IX) L 209 de 24.7.1992, p. I.
"' IX) I. 199 de 9.X. 1993, p. 54.
17
    D O I. 199 de 9.8.1993, p. 84.
                                                12-
 ---pagebreak---                                                                              ES/23/98/11010200.W00 (EN)
que den lugar a un suministro remunerado                  independiente, también cuando es ejercida
de mercancías o servicios;                                por una única persona y también cuando no
                                                          está orientada al lucro. Las entidades
                                                          adjudicadoras, incluidas las instituciones de
                                                          la Unión Europea, se considerarán también
                                                          empresas en el sentido de la presente
                                                          Directiva;
2.       "morosidad", el incumplimiento de Sin cambios
los plazos contractuales o legales de pago;
3.       "reserva de dominio", el hecho              de 3.        "reserva     de      dominio",      ja
que el vendedor conserve la propiedad                de estipulación, no sujeta a requisitos formales,
los bienes en cuestión hasta que                      el de que el vendedor sigue siendo propietario
comprador haya pagado completamente                   el de los bienes en cuestión hasta el pago
precio;                                                   completo del precio;
           'administraciones públicas", las 4.                    "entidades      adjudicadoras'      la
autoridades nacionales, regionales o locales, definición que se establece en las Directivas
las entidades de Derecho público, o las 92/50/CEEH y 93/37/CEE12, incluida la
asociaciones constituidas por una o más de definición de "entidades contratantes" que
las citadas autoridades o entidades de figura en la Directiva 93/38/EECgQ.
Derecho público. Se considerará que una
entidad es de Derecho público si se ha
creado con el objeto preciso de cubrir
necesidades de interés general que no sean
tic nal u ra | e/a i nd usina I o eoinerc i a 1, si tiene
personalidad jurídica y si está financiada en
su mayor parte por las autoridades
nacionales, regionales o locales u otras
entidades de Derecho público, o si su
gestión está sujeta a la supervisión de dichas
entidades o si posee un consejo de
administración, de dirección o de vigilancia
en el que más de la mitad de sus miembros
sean nombrados por las autoridades
nacionales, regionales o locales o por otras
entidades de Derecho público.
5.       "contrato         público",       cualquier      5.      "contrato     público",      cualquier
contrato que implique remuneración,                       contrato que implique           remuneración,
celebrado por escrito entre una persona                   celebrado por escrito entre una de las
física o jurídica y una administración                    entidades adjudicadoras previstas en el
18
     DO L 209 de 24.7.1992, p. 1.
19
   DOL 199 de 9.8.1993, p. 54.
20
     DO L 199 de 9.8.1993, p. 84.
                                                           13
 ---pagebreak---                                                                   ES/23/98/11010200.W00 (EN)
pública.                                      apartad o 4 y una empresa que no sea
                                              entidad adjudicadora.
               CAPITULO II                                    CAPÍTULO II
                  Artículo 3                                     Artículo 3
    Fecha de vencimiento, intereses de         Inedia de demora , intereses de demora e
     demora c indemnización por los                indemnización por los perjuicios
             perjuicios causados                                 causados
1.      Los Estados miembros velarán por 1.           Los Estados miembros adoptarán la
que:                                          legislación necesaria y modificarán sus
                                              normas de procedimiento de manera que,
                                              siempre que el suministro de bienes o
                                              servicios se haya realizado adecuadamente y
                                              cumpla       las     condiciones      jurídicas
                                              subyacentes, se asegure que:
a) la fecha de vencimiento del pago de a) la fecha de demora del pago de deudas
   deudas no supere los 21 días naturales a      no supere los 21 días naturales a partir de
   partir de la fecha de facturación, salvo      la fecha de recepción de la factura, salvo
   mención contraria en el contrato o en las     mención contraria en el contrato o en las
   condiciones generales de venta del            condiciones generales de venta del
   vendedor;                                     vendedor;
                                              b) la factura se considerará recibida a más
                                                 tardar el quinto día natural tras su
                                                 facturación, a no ser que el comprador o
                                                 el vendedor puedan demostrar otra fecha
                                                 de recepción;
b) a falta de factura, o si la fecha de çj a falta de factura, o si la fecha de
   facturación no pudiera determinarse con       recepción no pudiera determinarse con
   certeza o si fuera anterior a la fecha de     certeza o si fuera anterior a la fecha de
   entrega, la fecha de ...vend miento se        entrega de los bienes y servicios de que
   calcule a partir de la fecha de entrega de    se trate, la fecha de demora se calcule a
   los bienes y servicios;                       partir de la fecha de entrega de los bienes
                                                 y servicios;
                                              d) cuando la fecha de demora especificada
                                                 en el contrato o en las condiciones
                                                 generales de venta del vendedor supere
                                                 los 45 días naturales a partir de la fecha
                                                 de recepción de la factura, el comprador
                                                 proporcionará al vendedor un pagaré,
                                                 cuyo coste correrá a cargo del
                                                 comprador, en el que se especifique
                                                 explícitamente la fecha de su pago y que
                                                 esté avalado por una entidad de crédito
                                                 reconocida;
                                               14-
 ---pagebreak---                                                                    ES/23/98/11010200.WOO (EN)
                                                e) en caso de que el comprador no
                                                   proporcione al vendedor un pagaré de
                                                   conformidad con la letra d), se aplique la
                                                   fecha de demora normal y el tipo de
                                                   interés previstos en el presente artículo v
                                                   quede       automáticamente        anulada
                                                   cualquier excepción contractual en
                                                   detrimento del vendedor; el resto del
                                                   contrato sigue en vigor;
c) el acreedor tenga derecho a reclamar al      f) el acreedor tenga derecho a reclamar al
    deudor intereses de demora por los             deudor intereses de demora por los
    importes pendientes si se ha sobrepasado       importes pendientes si se ha sobrepasado
    la fecha de vencimiento determinada con        la fecha de demora determinada con
    arreglo a las letras a) y b) sin que el        arreglo a las letras a) y e) sin que el
    acreedor haya percibido la cantidad            acreedor haya percibido la cantidad
    adeudada;                                      adeudada;
d) el interés de demora se devengue g) el interés de demora se devengue
    automáticamente a partir del día               automáticamente a partir del día
    siguiente a la fecha de vencimiento, sin       siguiente a la fecha de demora, sin
    necesidad de recordatorio;                     necesidad de recordatorio;
e) el tipo de interés de demora ("tipo legal") Nueva denominación: e) se convierte en h};
    que el acreedor pueda reclamar sea la ningún otro cambio.
    suma del tipo de adjudicación (recompra)
    del Banco Central Europeo ("tipo de
    referencia") más al menos ocho puntos
    porcentuales     ("margen"),      de     no
    especificarse lo contrario en el contrato o
    en las condiciones generales de venta del
    vendedor; respecto de los Estados
     miembros que no participen en la tercera
     fase de la Unión Económica y Monetaria,
     el tipo de referencia será el tipo
     equivalente establecido por su banco
    central;
 0 el tipo legal de interés de demora cambie Nueva denominación: f) se convierte en i) y
     automáticamente de conformidad con los la referencia a la letra e) se convierte en h);
     cambios en el tipo de referencia ningún otro cambio.
     mencionado en la letra e};
 g) además de a los intereses de demora, el Nueva denominación: g) se convierte en j ^ ;
     acreedor tenga derecho a reclamar al ningún otro cambio.
     deudor la compensación íntegra del
     perjuicio causado.
 2.       El margen contemplado en la letra e) 2.        Nueva denominación: la referencia a
 del apartado 1 podrá ser modificado por la la letra e) del apartado 1 se convierte en
 Comisión con arreglo al procedimiento
                                                  15-
 ---pagebreak---                                                                   ES/23/98/11010200. WOO (EN)
Comisión con arreglo al procedimiento "letra h) del apartado                    ningún otro
previsto en el artículo 9 si resultare que el cambio.
tipo legal no es ya lo bastante alto como
para desalentar la morosidad y para
indemnizar al vendedor de cualquier
pérdida causada por la demora en el pago,
especialmente por cualquier interés que el
vendedor hubiere de pagar por un
descubierto bancario.
                                               3.      La Comisión, previa consulta al
                                               Comité contemplado en el artículo %
                                               procederá, tres años después de la entrada
                                               en vigor de la presente Directiva, a una
                                               revisión centrada, entre otras cuestiones, en
                                               el tipo legal, para evaluar el impacto para
                                               las transacciones comerciales v el
                                               funcionamiento de la legislación en la
                                               práctica. Se pondrán en conocimiento del
                                               Parlamento Europeo los resultados de esta y
                                               otras revisiones.
                  Artículo 4                                     Artículo 4
             Reserva de dominio                             Reserva de dominio
 I.     Los listados miembros velarán por       I.     Los Estados miembros velarán por
que el vendedor conserve la propiedad de       que el vendedor conserve la propiedad de
los bienes cedidos si notifica por escrito al  los bienes cedidos si se ha acordado una
comprador su intención de hacerlo no más       reserva de dominio. Aparte de un contrato
tarde de la fecha de entrega de los bienes.    individual, tal acuerdo se considerará válido
                                               si se incluye la cláusula de reserva de
                                               dominio en el contrato modelo del
                                               vendedor, en la factura o en los documentos
                                               de entrega que acompañen a los bienes, que
                                               el comprador deberá haber recibido como
                                               máximo en el momento de la entrega y
                                               sobre los que no haya formulado objeción
                                               alguna. No se exigirá ninguna otra
                                               formalidad.
                                               Z       Los Estados miembros deberán
                                               reconocer la validez de las cláusulas que se
                                               incluyen en el Anexo o de cláusulas que
                                               tengan un efecto equivalente.
        Una vez sobrepasada la fecha de        X       Una vez sobrepasada la fecha de
vencimiento sin que el comprador haya          demora sin que el comprador haya
procedido al pago, el vendedor podrá           procedido al pago, el vendedor podrá
reclamar que se le devuelvan los bienes en     reclamar que se le devuelvan los bienes en
cuestión. En el momento en que el             cuestión. Los Estados miembros deberán
                                              -16-
 ---pagebreak---                                                                  ES/23/98/1 1010200.W00 (EN)
comprador tome posesión de los bienes,       prever una oponibilidad a terceros de la
será responsable de los posibles daños       clausula de reserva de dominio incluso en
causados a los mismos o de su posible        caso de quiebra del deudor o de cualquier
pérdida. Podrá realizarse una notificación   otro procedimiento de esta misma
formal en el contrato normalizado del         naturaleza reconocido por las legislaciones
vendedor, en la factura o en tin contrato    de los Estados miembros. A más tardar en el
específico.                                   momento en que el comprador lome
                                              posesión de los bienes, será responsable de
                                              los posibles daños causados a los mismos o
                                             de su posible pérdida.
        Los Estados miembros reconocerán Nueva denominación: este apartado se
la validez de las cláusulas contenidas en el convierte en el apartado 2 del capítulo 4;
Anexo o de cualquier cláusula con efectos ningún otro cambio.
equivalentes.
2.      El apartado 1 se aplicará únicamente Suprimido
a las deudas pagaderas en un solo plazo.
3.      Los Estados miembros fijarán los 4.           Los Estados miembros podrán
efectos de la cláusula de reserva de dominio          adoptar disposiciones jurídicas para
en aquellos aspectos no regulados por la              la protección de terceros de buena fe
presente Directiva y, especialmente, en lo            y en lo que se refiere a los pagos ya
relativo a terceros de buena fe.                      efectuados por el deudor. También
                                                      podrán      adoptar      disposiciones
                                                      jurídicas relativas a los bienes que
                                                      están incluidos en otros bienes
                                                      muebles o inmuebles.
                   Artículo 5                                   Artículo 5
  Procedimientos acelerados de cobro de         Procedimientos acelerados de cobro de
           deudas no impugnadas                          deudas no impugnadas
1.      Los Estados miembros establecerán Sin cambios
un procedimiento de cobro acelerado de las
deudas no impugnadas.
2.      El procedimiento se aplicará con Sin cambios
independencia del importe de la deuda.
3.      El      procedimiento     estará   a Sin cambios
disposición de los acreedores de todos los
Estados miembros, independientemente de
su lugar de residencia.
4.      El acreedor podrá decidir si desea o Sin cambios
no ser representado por terceros.
5.      El procedimiento judicial se Sin cambios
desarrollará de forma tal que no se supere
un plazo de 60 días naturales entre la fecha
                                             - 17-
 ---pagebreak---                                                                   ES/23/98/11010200.WOO (EN)
de recepción de la demanda del acreedor y
la fecha en que el mandamiento judicial
devenga ejecutivo.
         Dicho periodo se entenderá sin
perjuicio de:
a) la aplicación     de    las  normas     de Sin cambios
   notificación
b) el derecho del demandado de impugnar Sin cambios
   la deuda.
                 Artículo 6                                     Artículo 6
  Procedimientos jurídicos simplificados         Procedimientos jurídicos simplificados
      para deudas de pequeña cuantía                 para deudas de pequeña cuantía
Los Estados miembros establecerán              Los Estados miembros establecerán
procedimientos simplificados que se            procedimientos simplificados que se
aplicarán a las deudas hasta un umbral no      aplicarán a las deudas hasta un límite no
inferior    a    20.000      ecus.    Dichos   inferior    a    20.000       ecus.    Dichos
procedimientos permitirán aplicar unos         procedimientos permitirán aplicar unos
métodos simples y de bajo coste para           métodos simples y de bajo coste para
proceder judicialmente al cobro de deudas.     proceder judicialmente al cobro de deudas.
En caso necesario, la Comisión podrá Sin cambios
modificar dicho umbral, con arreglo al
procedimiento previsto en el artículo 9, a fin
de reflejar los cambios de las condiciones
económicas.
Estos procedimientos estarán a disposición Sin cambios
de los acreedores de todos los Estados
miembros, independientemente de su lugar
de residencia.
               CAPÍTULO III                                   CHAPTER III
                 Artículo 7                                     Artículo 7
 Transparencia en los contratos públicos        Transparencia en los contratos públicos
Los Estados miembros velarán por que en        Los Estados miembros velarán por que en
los contratos públicos conste información      los contratos públicos conste información
precisa sobre los plazos de pago por parte     precisa sobre las fechas de demora y plazos
de las administraciones públicas. Se fijarán   de pago por parte de las entidades
especialmente fechas límite para la            adjudicadoras, también en los casos en que
realización     de      las     formalidades   estos plazos estén determinados en las
administrativas previas al pago, como los      condiciones generales de contratación. Se
procedimientos de recepción de obras           fijarán especialmente fechas límite para la
públicas.                                      realización     de      las      formalidades
                                               administrativas previas al pago, como los
 ---pagebreak---                                                                     ES/23/98/11010200. WOO (EN)
                                                procedimientos de recepción de obras
                                                públicas. Será de aplicación la misma
                                                obligación de transparencia en la relación
                                                entre el contratista principal y el
                                                suhconlratista en obras públicas.
                   Artículo fi                                    Artículo (S
    Pronto pago, fecha de vencimiento y          Pronto pago, fecha de demora y devengo
      devengo automático de intereses                      automático de intereses
Los listados miembros velarán por que:          Los Estados miembros velarán por que:
I)       la fecha de vencimiento del pago de    I.      La fecha de demora del pago de las
las     deudas      contractuales     de   las  deudas contractuales de las entidades
administraciones públicas no supere los 60      adjudicadoras, tal como se determina en las
días naturales y se determine con arreglo a     letras a) a c) del apartado 1 del artículo 3,
las letras a) y b) del apartado 1 del artículo  no supere los 45 días naturales
3; el contrato no podrá prever en ningún        salvo cuando el valor del contrato supere los
caso que se sobrepase el plazo máximo de        100.000 ecus, en que el plazo máximo de
pago;                                           pago será de 60 días naturales ; el contrato
                                                no podrá prever en ningún caso que se
                                                sobrepase estas fechas de demora; en un
                                                contrato público, el contratista principal
                                                tendrá que garantizar al subcontratista y a
                                                los suministradores unas condiciones al
                                                menos       tan    favorables      como      las
                                                garantizadas al contratista principal por la
                                                entidad adjudicadora-
                                                Para garantizar a los suministradores y
                                                subcontratistas estas condiciones, el
                                                contratista estará obligado a otorgar un aval
                                                en favor del suministrador o subcontratista,
                                                asegurando el pago de todos los importes
                                                debidos. Dicho aval será ejecutable a partir
                                                del vencimiento del plazo de 60
                                                días naturales a contar desde la fecha de
                                                presentación al contratista de la factura por
                                                el suministrador o subcontratista.
2)       el acreedor tenga derecho a reclamar   2)      el acreedor tenga derecho a reclamar
intereses de demora a las administraciones      intereses de demora a las entidades
públicas por cualquier importe pendiente de     adjudicadoras por cualquier importe
pago una vez sobrepasada la fecha de            pendiente de pago una vez sobrepasada la
vencimiento; los intereses se calcularán con     fecha de demora; los intereses se calcularán
arreglo a las letras d) y e) del apartado 1 del con arreglo a las letras g) y h) del apartado 1
artículo 3 y se abonarán automáticamente        del     artículo     3    y     se     abonarán
por las administraciones públicas, sin          automáticamente        por     las    entidades
necesidad de mediar reclamación;                adjudicadoras, sin necesidad de mediar
                                                reclamación;
                                                  19
 ---pagebreak---                                                                   ES/23/98/1 1010200.WOO (EN)
3)      las administraciones públicas no      3)      las entidades adjudicadoras no
podrán solicitar o exigir al acreedor la      podrán solicitar o exigir al acreedor la
renuncia a cualquiera de los derechos         renuncia a cualquiera de los derechos
previstos en el presente artículo.            previstos en el presente artículo. E}
                                              contratista principal tampoco podrá solicitar
                                              o exigir a sus suministradores o
                                              subcontratistas la renuncia a estos derechos.
               CAPITULO IV                                    CHAPTER IV
                   Artículo 9                                   Artículo 9
                    Comité                                        Comité
Con el fin de velar por la aplicación de la Sin cambios
presente Directiva y, en particular, a los
fines previstos en el apartado 2 del artículo
3 y en el artículo 6, la Comisión estará
asistida por un Comité consultivo
compuesto por representantes de los
Estados miembros y presidido por el
representante de la Comisión.
El representante de la Comisión someterá al
Comité un proyecto de las medidas que
deban adoptarse. El Comité emitirá su
diclamen sobre dicho proyecto en un plazo
que el presidente podrá fijar en función de
la urgencia del asunto, procediendo, en su
caso, a una votación.
El dictamen se incluirá en el acta; además,
cada listado miembro tendrá derecho a
solicitar que su opinión conste en acta.
La Comisión tendrá en cuenta, en la mayor
medida posible, el dictamen emitido por el
Comité. Informará al Comité de la manera
en que ha tenido en cuenta dicho dictamen.
                  Artículo 10                                   Artículo 10
                Transposición                                 Transposición
 I.      Los listados miembros adoptarán las Sin cambios
disposiciones legales, reglamentarias y
administrativas necesarias para cumplir la
presente Directiva a más tardar el 31 de
diciembre        de     2000.      Informarán
inmediatamente de ello a la Comisión.
         Cuando los Estados miembros
adopten dichas disposiciones, éstas harán
                                               20
 ---pagebreak---                                                                  ES/23/98/11010200.W00 (EN)
referencia a la presente Directiva o irán
acompañadas de dicha referencia en su
publicación oficial. Los Estados miembros
establecerán las modalidades de la
mencionada referencia.
2.       Los Estados miembros podrán           2.      Los  Estados miembros podrán
mantener o establecer disposiciones más        mantener o   establecer disposiciones más
estrictas que las necesarias para cumplir la   favorables  para el acreedor que las
presente Directiva.                            necesarias  para cumplir la presente
                                               Directiva.
3.       Los Estados miembros comunicarán Sin cambios
a la Comisión el texto de las disposiciones
básicas de Derecho interno que adopten en
el ámbito regulado por la presente
Directiva.
                   Artículo 11                                 Artículo 11
               Entrada en vigor                            Entrada en vigor
La presente Directiva entrará en vigor el Sin cambios
vigésimo día siguiente al de su publicación
en el Diario Oficial de las Comunidades
luir opeas.
                   Artículo 12                                 Artículo 12
                  Destinatarios                               Destinatarios
Los destinatarios de la presente Directiva Sin cambios
serán los Estados miembros.
Hecho en Bruselas,
Por el Parlamento Europeo       Por el Consejo
El Presidente                   El Presidente
                                               -21
 ---pagebreak---                                                                   ES/23/98/110I0200.W00 (EN)
Anexo                                        Anexo
      Lista de las cláusulas que deben              Lista de las cláusulas que deben
reconocer los listados miembros a efectos     reconocer los Estados miembros a efectos
       de lo dispuesto en el artículo 4              de lo dispuesto en el artículo 4
ES: "El vendedor conservará la propiedad ES: "El              vendedor      conservará    la
de los bienes hasta el pago."                propiedad de los bienes hasta el pago final."
DA: "Varen forbliver sa;lgerens ejendom      DA: "Varen forbliver saMgerens ejendom,
indtil den er betalt."                       indtil den er fuldstaendig betalt."
DE: „Die Ware verbleibt bis zur Bezahlung    DE: "Die Ware bleibt bis zur
im Eigentum des Verkáufers."                 vollstàndmen Bezahlung im Eigentum des
                                             Verkáufers."
EL: "Ta ayaGá eÇaKoA,ov0oi3v va avfjKouv EL: "O 7t©X,rixf|c rcapaKpaiei mv
axov ii(ùXr\vc\ ¡léypi va E^oyXiqQeí rj aCía icupiÓTnra xcov aya0á)v u¿xpi Tnv zkñpt]
T0UÇ."                                       e£ó(pXr|qr| TQU Tiurjuaxoc"
EN: "The goods remain the property of the    EN: "The goods remain the property of
seller until payment."                       the seller until fully paid."
FR: "Les biens restent la propriété du FR: "Les marchandises restent la
vendeur jusqu'au paiement."                  propriété du vendeur jusqu'au paiement
                                             complet."
IT: "I béni rimangono propriété del          IT:      "Le merci restaño di proprietà del
venditore fino al pagamento."                venditore fino al pieno pagamento."
NL: "De goederen blijven het eigendom        NL: "De waren blijven tot de volledige
van de verkooper tot betaling."              betaling eigendom van de verkoper."
l'T: "As mercadorias ficam propriedade do    PT: "O           vendedor      conservará     a
vendedor até ao pagamento."                  propriedade dos bens até ao momento do
                                              ->? .
 ---pagebreak---                                                                  ES/23/98/11010200. WOO (EN)
                                             pagamento final."
FI: "lavara on myyjan omaisuutta kunnes      FI:      "Lavara on myyjan omaisuutta,
kauppahinta on maksettu."                    kunnes kauppahinta on kokonaisuudessaan
                                             maksettu."
SV: "Varorna fôrblir sàljarens egendom tills SV: "Varonía fôrblir sàljarens egendom
de betalats."                                tills de betalats heltoch hâllet."
                                               23-
 ---pagebreak---                                                                            ES/23/98/11010200.WOO (EN)
            EVALUACIÓN DE LAS REPERCUSIONES EN LA EMPRESA
           REPERCUSIÓN DE LA PROPUESTA SOBRE LAS EMPRESAS
             con especial referencia a las pequeñas y medianas empresas (PYME)
Título de la Propuesta:          Propuesta modificada de Directiva del Parlamento Europeo y
del                              Consejo por la que se establecen medidas de lucha
                         contra la morosidad en las transacciones comerciales
Documento de referencia número:         98016.
        'ROPUESTA
/.     Teniendo en cuenta el principio de subsidiariedad, ¿por qué razón es necesario que
      la C 'omunidad legisle en este ámbito y cuáles son sus principales objetivos?
       La propuesta contiene una serie de medidas para luchar contra la morosidad en las
      transacciones comerciales en la Comunidad Europea. Las medidas hacen referencia a
      todo tipo de morosidad entre empresas, y entre el sector público y las empresas. Se
      referirán a todas las empresas, incluyendo sociedades anónimas y empresas no
      constituidas en sociedades de capital y autónomos que respondan a la definición de
      "empresa" que figura en el apartado 1 del artículo 2.
      El objetivo general de la propuesta consiste en fomentar el cumplimiento de los
      plazos de pago convenidos contractualmente, para beneficio de todo tipo de
      empresas. Proporciona un marco legal para disuadir a los morosos de retrasarse en
      los pagos, otorgar derechos a los acreedores para que reciban una compensación
      apropiada cuando se les pague con retraso y instaurar o mejorar procedimientos de
      recuperación de deudas para que dichos procedimientos sean eficaces, baratos y
      rápidos. La propuesta pretende también garantizar que el Mercado Único funciona
       plenamente para las agencias de cobro de morosos. Por último, también hay medidas
      específicas para mejorar el comportamiento de los poderes públicos a la hora de
       pagar.
       Es evidente que la morosidad está entorpeciendo el normal funcionamiento del
       Mercado Interior21. Hay grandes diferencias en las prácticas de pago en la
      Comunidad, y esas diferencias desalientan a las empresas a comerciar con otros
      países. Las diferencias en la legislación de los listados miembros sobre morosidad y
      los distintos procedimientos de recurso y de compensación por los costes de
      recuperación de deudas también están actuando como barrera para el comercio
21
   Véase por ejemplo European Payment Habits Survey 1996, Intrum Justitia, Amsterdam, abril de 1997.
                                                   -24-
 ---pagebreak---                                                                               ES/23/98/11010200. WOO (EN)
      transfronterizo. Por último, las diferencias en plazos de pago y los problemas de
      morosidad deterioran igualmente la competitividad de las empresas22.
      La Recomendación de la Comisión de 1995 relativa a los plazos de pago en las
      transacciones comerciales23 dio a los Estados miembros la oportunidad de abordar
      ellos mismos el problema, mediante un instrumento no vinculante. No obstante, el
       informe de la Comisión de julio de 1997 señaló la falta de medidas en los Estados
      miembros, y la necesidad de proponer medidas adicionales para reducir los pagos
      morosos en la Comunidad tales como una propuesta de Directiva24. Las últimas
      estadísticas indican también que los problemas de morosidad no han mejorado en
       numerosos Estados miembros después de la publicación de la recomendación de la
      ('omisión25.
       Dada la acción insuficiente de los Estados miembros y los efectos nocivos que sigue
      causando la morosidad al normal funcionamiento del Mercado Único, la propuesta
      de un instrumento vinculante en forma de Directiva parece ahora lo más conveniente.
      Teniendo en cuenta el principio de subsidiariedad de la letra b) del artículo 3 del
      Tratado, está claro actualmente que el objetivo de reducir la morosidad dentro del
       Mercado Único no puede conseguirse satisfactoriamente mediante la acción
       individual de los Estados miembros y que se puede conseguir mejor mediante la
      acción de la Comunidad en su conjunto.
       REPERCUSIONES SOBRE LAS EMPRESAS EN GENERAL
       ¿A quién afectará la propuesta?
       I lay dos situaciones básicas en las que las empresas en general se verán afectadas por
       la propuesta:
       a) Cuando una empresa cobra tarde de otra empresa.
       b) Cuando una empresa paga tarde a otra empresa.
       De acuerdo con una serie de encuestas, existen amplias variaciones entre ios plazos
       de pago convenidos contractualmente y los plazos reales de pago en los países del
       EEE26. La media más larga de periodos de pago se suele dar en Grecia, Portugal e
       Italia. La media más corta de plazos de pago se registran en Noruega, Finlandia y
       Suecia. Los países con la media de vencimiento más larga (es decir el número de días
       entre el plazo de pago real y el plazo de crédito contractual) son Portugal, Italia,
       Bélgica, Grecia, Países Bajos y Reino Unido.
       Los sectores que aparecen frecuentemente como peores pagadores en Europa suelen
       ser la construcción, el sector público, transporte/logística, comercio al por menor y al
22
   Véase Informe de la Comisión sobre los retrasos en el pago en las transacciones comerciales, DO n° C 216
de 17.7.1997, p.10, en particular las secciones 3.1 y 3.2.
23
   DO n° L 127 de 10.6.1995, p.19.
24
   DO n°C 216 de 17.7.1997, secciones 2.1 y 4.
25
   DO n° C 216 de 17.7.1997, sección 2.2.
26
   Véase resumen de un reciente estudio estadístico en DO n° C 216 de 17.7.1997, sección 2.2.
                                                         -25-
 ---pagebreak---                                                                                ES/23/98/110I0200.W00 (EN)
         por mayor c industrias básicas. En cambio, la banca y los seguros, el sector químico
         y las telecomunicaciones aparecen como los sectores que mejor pagan27.
         Las grandes empresas son los clientes que tienden a pagar más larde en toda Europa,
         seguidas por el sector público y las pequeñas empresas. Las grandes empresas
         aparecen como el tipo de clientes que más tarda en pagar en un 32% de casos como
         media europea, con cifras especialmente altas en España (49%) e Italia (41%).2S
         Una encuesta sobre el Reino Unido en 1994 desveló que los más altos niveles de
         importes totales netos pendientes de pago se daban en los sectores de la industria de
         transformación, la construcción y el comercio al por mayor, mientras que los niveles
         más bajos se registraban en el comercio al por menor, las industrias básicas y el
         transporte29. También hay diferencias regionales significativas. Otra encuesta
         reciente sobre el Reino Unido confirmó que el sector de la industria de
         transformación tenía el récord de peor pagador (14,0% de pagos dentro del plazo),
         seguido por la construcción (20,4%) y el comercio al por mayor (20,6%), mientras
         que el mejor pagador con diferencia era el sector de servicios financieros (31,6%)3().
         La encuesta reveló asimismo que el número de pequeñas empresas que pagan
         puntualmente es el doble que el de las grandes empresas (un 23,2% de pequeñas
         empresas pagaron dentro de plazo frente a un I3,8%> de medianas empresas y un
         9,7% de grandes empresas).
         En Francia, los prestatarios netos (es decir los que más se benefician del crédito
         comercial) se concentran en los sectores del comercio al por menor, especialmente
         en la distribución de alimentos a larga escala, y del comercio al por mayor,
         automoción y venta y reparación de automóviles31. Las cantidades del crédito
         comercial se concentran en las grandes empresas: un 43%) lo disfrutan empresas de
         más de 500 empleados y un 31% empresas de más de 2.000 empleados. Los
         acreedores netos están más dispersos en distintos sectores pero se encuentran
         principalmente entre los productores de bienes intermedios e instalaciones y bienes
         de equipo, el sector mayorista y los servicios a las empresas. Un 57% del crédito
         comercial lo conceden empresas de menos de 500 empleados. Las recientes
         tendencias del crédito comercial han favorecido a las grandes empresas y han
         perjudicado a las PYME. Ello se ha visto confirmado por un reciente estudio de
         Expcrinn para el mercado del Reino Unido, que revela que las grandes empresas cada
         vez son más lentas en pagar sus facturas (un 23,3 % por encima de la media),
         mientras que las pequeñas empresas son más rápidas32.
         Por último, se han registrado graves problemas de pagos en el sector de la
         construcción en España, con plazos medios de pago de 215 días por parte de las
         grandes empresas de construcción a las PYME proveedoras de materiales de
27
     European Payment Habits Survey 1996, Intrum Justitia, Amsterdam, abril de 1997.
28
     European Business Survey, Grant Thornton International Business Strategies Ltd., primavera de 1997,
p.25.
29
     Forum of Private Business, Londres, 31 de marzo de 1994.
30
     Survey of the payment performance in Britain, Dun & Bradstreet, Londres, octubre de 1997.
31
    Observatoire des délais de paiement, cinquième rapport, París, septiembre de 1997. p. 10
'•'• Comunicado de prensa del 16.7.199X, Exportan, Nottingham.
                                                        -26-
 ---pagebreak---                                                                                  ES/23/98/11010200.WOO (EN)
        construcción33. También se han comunicado serios problemas de pago para los
        proveedores de material sanitario a los hospitales públicos en Italia (plazo medio de
        307 días), España (305 días), Portugal y Grecia, con grandes variaciones
        regionales34.
        La propuesta lijará también nuevos requisitos para garantizar un pronto pago por
        parte de los poderes públicos en todos los Estados miembros. Las estadísticas
        publicadas por Creditreform han demostrado de manera contundente que las
        entidades adjudicadoras tardan mucho más en pagar sus facturas que las empresas
        privadas. Por ejemplo, en Austria, el porcentaje de empresas que reciben sus pagos
        en un plazo superior a 60 días representa el 28,8 % en el caso de los deudores
        públicos, mientras que en el caso de los privados es sólo del 16 %35. El estudio de
        Experian confirma que las empresas de servicio público ostentan la marca de peores
        pagadoras del Reino Unido3'1. Por otra parte, está demostrado que las entidades de
        contratación pública tratan a las pequeñas empresas, especialmente las de tipo
        artesanal, peor aún que a las demás PYME<7.
    3. ¿(Jné deberán hacer las empresas para ejecutar la propuesta?
        Para las empresas en general, las disposiciones de la propuesta relativas a los plazos
        de las objeciones a la calidad y la cantidad de los bienes (artículo 3) van a introducir
        nuevos derechos y obligaciones. Las empresas deberán observar esos nuevos
        derechos y obligaciones que pretenden compensar adecuadamente a los acreedores
        que sufren la morosidad y disuadir a los morosos de retrasarse en los pagos. Al
        mismo tiempo, la propuesta modificada respeta totalmente el principio de libertad
        contractual para que las partes contratantes conserven su libertad de negociar y
        acordar, por ejemplo, la fecha de demora para el pago y el tipo de interés de demora.
        No obstante, si eligen un plazo de demora superior 45 días naturales, la propuesta
        modificada obliga al comprador a proporcionar al comprador un pagaré (letra d del
        apartado 1 del artículo 3). Los gastos que se realicen para proporcionar dicho pagaré
        correrán a cargo del comprador. Se espera que esta medida reducirá en gran medida
        el número de contratos a los que se aplican plazos de pago tan prolongados. De
        hecho, el plazo de pago contractual medio de los seis Estados miembros más
        rigurosos es de sólo 25 días. El promedio comunitario es de 39 días. Los plazos de
        pago superiores a 45 días, por consiguiente, deberán considerarse una excepción y
        limitarse a un número muy limitado de casos. Cuando, no obstante, se utilizan,
        normalmente no son necesarios para examinar la factura o la calidad de los bienes y
        servicios proporcionados, sino que más bien tienden a reflejar un poder en el
        mercado más elevado por parte del comprador, que desea obtener crédito comercial a
33
    Confederation of Suppliers of Construction Materials (CEPCO), Report on the Spanish Construction
Industry, Madrid, septiembre de 1996.
34
    European Diagnostic Manufacturers Association, octubre de 1997.
35
    "Wirtschaftslage Mittelstand in Ôsterreich, Frühjahr 1998", Creditreform, Viena 1998, pp. 12-13.
3()
    Comunicado de prensa del 16.7.1998, Experian, Nottingham.
37
    "Wirtsehal'lslage Mittelstand in Ôsterreich, h'rühjahr 1998", Creditreform, Viena 1998, p. 20.
                                                           -27
 ---pagebreak---                                                             ES/23/98/11010200.WOO (EN)
expensas de su suministrador, de manera que parece justificado que el comprador
corra con los gastos del pagaré.
La propuesta modificada también obliga al contratista principal de un contrato
público a proporcionar un aval a los subconíratistas y suministradores que cubra el
pago de todas las cantidades adeudadas en un plazo de 60 días. Esta obligación
refleja el hecho de que los subcontratistas y suministradores son dependientes del
contratista principal, al que se debería impedir que se aproveche de su posición para
obtener a sus expensas un crédito comercial inusualmente largo. Se espera que esta
medida reduzca en gran medida el número de casos de suministradores y
subcontratistas que quiebran debido al aplazamiento poco razonable de los pagos por
parte del contratista principal.
Cada vez que no se pague, incumpliendo la obligación contractual o las normas
legales, las empresas víctimas de la morosidad podrán solicitar una compensación y
se podrá exigir a las empresas morosas que paguen una compensación en forma de
intereses y demás costes relativos al cobro de las deudas, como gastos de abogados y
costes administrativos.
Los intereses de demora se incrementarán automáticamente, sin necesidad de que el
acreedor deba notificarlo (letra g del apartado 1 del artículo 3). Ello supondrá un
ahorro administrativo para las empresas en aquellos Estados miembros (por ej.
Bélgica) donde se exige actualmente una notificación.
La cláusula de reserva de dominio (artículo 4) supondrá un ahorro administrativo
para las empresas que se sirvan de ella, en particular en las exportaciones. La
situación presente es que los exportadores pueden necesitar una cláusula específica
de reserva de dominio para cada Estado Miembro al que exportan, con objeto de
satisfacer los distintos requisitos legales de cada Estado miembro. Ello impone una
carga adicional de requisitos sobre las empresas. Ahora, las empresas podrán invocar
una única cláusula de reserva de dominio utilizando una de las fórmulas o una
fórmula equivalente en la propuesta. También se producirán ahorros de costes legales
y administrativos al suprimir la exigencia de que las empresas deban cumplir
determinadas formalidades en algunos Estados miembros como registrar el contrato
o pasar por un notario. Inicialmente, las empresas deberán modificar tal vez su
contrato normalizado o los contratos individuales para conformarse a la cláusula de
reserva de dominio. No obstante, dichas modificaciones no serán costosas y sólo
deberán introducirse una vez. Esos costes quedarán compensados ampliamente
gracias a un ahorro administrativo a largo plazo y al estímulo de las exportaciones
que aportará la cláusula de reserva de dominio.
Las propuestas sobre procedimientos de recurso (artículos 5 y 6) pretenden garantizar
que los acreedores cobren las deudas rápida y eficazmente y con el mínimo coste.
Las modificaciones deberían suponer un ahorro para las empresas que utilicen esos
procedimientos al reducir las formalidades correspondientes y mantener el coste
financiero en un mínimo, especialmente en los casos en que deudor y acreedor
residen en diferentes Estados miembros. En relación con los procedimientos
acelerados de cobro (artículo 5), la supresión del límite (basado en la cuantía de la
deuda) que se aplica en los procedimientos de algunos Estados miembros permitirá
que se puedan beneficiar más deudas de los procedimientos acelerados. En
                                           -28
 ---pagebreak---                                                                ES/23/98/11010200.W00 (EN)
   Alemania, el procedimiento acelerado de cobro {Mahnverfahren) no tiene límite y en
   1996 se tramitaron más de 8 millones de casos con ese sistema. En él, los honorarios
   medios para una deuda tipo giran en torno a 17 ecus frente a ios 100 ecus que cuesta
   el procedimiento legal tradicional de cobro de deudas.
   En los procedimientos jurídicos simplificados en las demandas de menor cuantía
   (artículo 6), el límite de 20.000 ecus supondrá que esos procedimientos cubrirán
   muchas más transacciones comerciales, con lo que serán más las empresas que
   puedan beneficiarse de la relativa agilidad y bajos costes de los tribunales para las
   deudas de escaso importe.
   Los poderes públicos deberán garantizar que en los anuncios de contratos públicos y
   en los pliegos de condiciones de las licitaciones conste información detallada sobre
   los plazos de pago (artículo 7). Esto dará lugar a ciertos costes administrativos,
   aunque si se introducen plazos de pago normalizados, los costes serán únicos.
   Los poderes públicos deberán asimismo observar las obligaciones relativas a los
   plazos máximos de pago y el pago automático de los intereses de demora (artículo
   8). Esto supondrá la modificación de los términos contractuales así como el
   establecimiento de procedimientos y sistemas administrativos que garanticen el
   respeto de los plazos en los pagos públicos. El cambio de los sistemas informáticos
   podrá ocasionar algunos costes. La necesidad de establecer ese tipo de
   procedimientos ya la destacó la Recomendación de la Comisión de 1995 (letras (b) y
   (c) del artículo 6). En Irlanda, que ha introducido recientemente una ley sobre el
   pronto pago por parte del sector público, los costes administrativos de creación y
   funcionamiento de sistemas para el pago automático de intereses de demora no se
   consideran excesivos y no parece que haga falta más personal para ocuparse de los
   nuevos procedimientos.
4. ¿ Qué efectos económicos puede tener la propuesta?
   Se espera que esta propuesta aporte unos notables beneficios a las empresas,
   especialmente las PYME. La reducción de la morosidad mejorará la liquidez de las
   empresas y también reducirá los costes financieros causados por aquella. Las
   empresas se beneficiarán gracias a las reducciones de los gravosos costes
   administrativos del cobro de deudas, ahorrando tiempo y recursos humanos, por
   ejemplo, en el envío de notificaciones, la gestión de reclamaciones pendientes y el
   cobro de deudas mediante diversos procedimientos de recurso. También se ahorrará
   en gastos legales para el cobro de deudas.
   Por otra parte, cuando se pague tarde a las empresas, deberá compensarse
   adecuadamente a éstas por todos los gastos ocasionados. Esto tendrá asimismo un
   efecto positivo para la rentabilidad y competitividad de las empresas.
    La reducción de los plazos de pago hará mejorar la situación financiera de las
   empresas gracias a una menor proporción de las deudas comerciales en sus activos
   totales. El riesgo de quiebra también será menor. Disponer de liquidez más
   rápidamente a través de la cadena de clientes y proveedores contribuirá también a
   hacer más improbable la cadena de insolvencias en caso de morosidad por parte de
    un cliente importante.
                                              29
 ---pagebreak---                                                                              ES/23/98/110I0200.W00 (EN)
        Para dar una idea de las dimensiones de los beneficios potenciales, una encuesta
        sobre el Reino Unido en 1994 calculaba en GBP 10.000 millones (14.800 millones
        de ecus) el volumen líquido total de crédito comercial debido a empresas privadas en
        el Reino Unido, por lo que, eliminando la morosidad las empresas se beneficiarían de
        ese volumen total líquido38. Si aceptamos que el volumen de la deuda comercial en
        el Reino Unido es más o menos representativo del de los demás listados miembros, y
        basándonos en el número total de empresas británicas como proporción del número
        total de empresas comunitarias39, el volumen líquido total de la deuda comercial
        debido a empresas comunitarias sería de unos 90.000 millones de ecus.
        Considerando que el tipo medio de descuento oficial es del 12%, los costes
        financieros de la morosidad para las empresas europeas se situaría en torno a 10.800
        millones de ecus al año.
        Las propuestas deberán tener también consecuencias positivas sobre el empleo.
        Según una determinada fuente, una de cada cuatro insolvencias en Europa es debida
        a la morosidad40. Se calcula que en 1997 hubo en Europa Occidental 207.800
        insolvencias41, de las que las microempresas (con menos de 10 empleados)
        representan la mayor parle de los casos42. Ello condujo a la pérdida de 1,8 millones
        de puestos de trabajo y 94.500 millones de ecus en cuentas por cobrar43. El número
        de puestos de trabajo perdidos debido a la morosidad, por tanto, podría situarse en
        450.000 cada año, mientras que el importe de las cuentas por cobrar perdidas por
        morosidad asciende a 23.600 millones de ecus anuales. Aparte de mantener esos
        puestos de trabajo y esos valores económicos, la propuesta, al mejorar la liquidez,
        rentabilidad y competitividad de las empresas y al crear un clima de pagos más
        saludable en la economía europea, va a animar a las empresas a crear más puestos de
        trabajo.
        La propuesta tendrá además consecuencias positivas sobre la competitividad. Las
        empresas podrán tener en cuenta con más precisión el plazo de pago a la hora de
        calcular los precios. Las empresas que incrementan los precios para tener en cuenta
        los dilatados plazos de pago y prevenir así la morosidad, especialmente al exportar,
        podrán ahora reducir los precios si tienen la seguridad de que les van a pagar más
        deprisa. Además, la reducción del volumen de deuda comercial atrasada liberará
        recursos que podrán utilizarse más productivamente, por ejemplo en investigación y
        desarrollo tecnológico.
38
   Forum of Private Business, Londres, 31 de marzo de 1994.
39
   Las cifras son 2.549 millones y 15.777 millones respectivamente: Enterprises in Europe, Fourth Report,
     Comisión Europea/Eurostat, 1996.
40
   Fédération Nationale de l'Information d'Entreprises et de la Gestion de Créances, Lyón, septiembre de
     1997.
41
   "Insolvenzen in Europa 1997/98", Creditreform, Neuss, 1998, p. 3 (cifras de los Estados miembros de la
     UE, excepto Portugal por falta de datos fidedignos, más Suiza y Noruega).
42
   Fifth Report of the European Observatory for SMEs, European Network for SME Research, noviembre de
     1997, cap.7: "Failures and bankruptcies".
43
   "Insolvenzen in Europa 1997/98", Creditreform, Neuss, 1998, p. 34.
                                                         30-
 ---pagebreak---                                                                 ES/23/98/11010200.WOO (EN)
   Una reducción general de la morosidad en la Comunidad, unos procedimientos
   perfeccionados para cobrar deudas en un Estado miembro distinto y la cláusula de
   reserva de dominio estimularán el comercio intracomunitario. Todo ello intensificará
   la participación en el Mercado Único y contribuirá a alcanzar el objetivo de la
   cohesión económica y social.
   Por último, el pronto pago por parte de los poderes públicos tendrá un efecto positivo
   sobre la economía en su conjunto. Los proveedores de los poderes públicos a los que
   se pague puntualmente podrán, a su vez, pagar puntualmente a sus proveedores, y
   ello tendrá un efecto de ejemplo beneficioso sobre la economía. Tales efectos serán
   aún más positivos en la medida en que la propuesta modificada establece que en un
   contrato público el contratista principal deberá transmitir a sus subcontratistas o
   suministradores todas las condiciones favorables que haya obtenido de la entidad
   adjudicadora.
   REPERCUSIONES SOBRE LAS PYME
5. ¿C anticue la propuesta medidas que tengan en cuenta la situación específica de las
   pequeñas y medianas empresas (menores o distintas exigencias, etc.)?
   La propuesta modificada incluye dos medidas que beneficiarán especialmente a las
   PYME. La primera figura en la letra d del apartado 1 del artículo 3, que obliga al
   comprador a proporcionar un pagaré garantizado a sus expensas si la fecha de
   demora supera los 45 días naturales a partir de la fecha de recepción de la factura. Es
   evidente que serán grandes empresas las que insistirán en tales plazos de pago
   prolongados y por consiguiente serán las PYME las que se beneficiarán de la
   seguridad que ofrece un pagaré o bien del consentimiento del comprador en fijar
   plazos de pago más cortos para evitar la utilización de un pagaré.
   La segunda medida, que beneficiará especialmente a las PYME, consiste en el aval
   que deberá proporcionar el contratista principal a sus suministradores y
   subcontratistas con arreglo al segundo párrafo del apartado 1 del artículo 8. También
   en este caso, lo más probable es que sean las PYME que se ven confrontadas con el
   contratista principal las que en adelante estarán protegidas frente a plazos de pago
   inusualmente prolongados impuestos por aquél.
   Aunque la Directiva es aplicable a todas las empresas, será especialmente
   beneficiosa para las PYME que venden bienes o servicios sin contrato escrito (se
   calcula que la mayoría de las transacciones comerciales de las PYME se realizan sin
   contrato escrito). La propuesta proporcionará claridad y seguridad sobre las fechas de
   demora y las consecuencias de pagar con retraso.
   Se ha sostenido (casi siempre lo han hecho organizaciones que representan los
   intereses de las grandes empresas) que las PYME pueden verse perjudicadas por el
   tipo de interés aumentado que establece la letra h del apartado 1 del artículo 3. Sin
   embargo, las organizaciones que representan a las PYME y las empresas artesanales
   lo niegan, como la UEAPME, que apoya la directiva propuesta, incluido el tipo de
   interés aumentado. Algunas de las organizaciones de PYME han señalado que sus
   miembros abogan por un tipo de interés aún más alto que el que se propone en el
   texto, ya que dichos miembros han de pagar intereses atrasados a sus bancos de hasta
                                            -31
 ---pagebreak---                                                                   ES/23/98/11010200.WOO (EN)
       un 17 % que puede que no se vean compensados del lodo por el tipo de interés que
       se propone ahora.
       Por otra parte, la documentación estadística citada en el apartado 2 y especialmente
       las estadísticas que ofrece el Observatoire des délais de paiement de Francia
      muestran que la mayor parte de los intereses que deberán pagarse, en concreto el
      74 %, recaerá en las grandes empresas, mientras que las PYME (definidas aquí
      como las empresas de un máximo de 500 asalariados) deberán pagar el resto. Por
      consiguiente, las PYME serán beneficiarias netas de la presente Directiva.
      CONSULTA
 6.   Lista de las organizaciones consultadas sobre la propuesta y líneas generales de su
      posición.
      Se ha estado realizando una amplia consulta con las partes afectadas por el problema
      de la morosidad durante varios años. Una primera ronda de consultas se basó en un
      documento de trabajo de los servicios de la Comisión sobre los plazos de pago en las
      transacciones comerciales44. Se recibieron más de 130 comentarios por escrito de
      organizaciones profesionales nacionales y europeas y de determinados Estados
      miembros. Se organizó asimismo una sesión pública los días 7 y 8 de julio de 1993,
      en la que unas 30 organizaciones expresaron sus opiniones.
      Tras la publicación del informe de la Comisión, de julio de 1997, tuvo lugar una
      segunda ronda de consultas. Se recibieron 114 respuestas escritas, procedentes
      principalmente de asociaciones profesionales nacionales, así como de organizaciones
      europeas, entre ellas las que representan a empresas; abogados y agencias de cobro
      de morosos. 91 (80%) estaban a favor de la legislación comunitaria sobre morosidad
      y 23 (20%) en contra en términos generales. La Comisión organizó igualmente una
      sesión pública el 7 de octubre de 1997, a la que asistieron más de 200 personas. Se
      manifestó un gran apoyo a la legislación comunitaria en la sesión pública, incluida la
      que se recibió por parte de eurodiputados y de miembros del Comité Económico y
      Social.
      Las respuestas se mostraron claramente a favor de un derecho a cobrar intereses de
      demora con un tipo de interés lo suficientemente alto como para disuadir a los
      morosos. También se mostraron claramente a favor de que el acreedor tenga derecho
      a una compensación por los costes totales del cobro de las deudas, como los gastos
      administrativos y legales. Todos aquellos que hicieron comentarios sobre el sector
      público estaban a favor de medidas legislativas, por ejemplo fijando plazos máximos
      de pagos y un derecho automático a percibir intereses de demora del sector público.
      Hubo también un apoyo unánime para una cláusula de reserva de dominio de ámbito
      comunitario. Muchas respuestas se mostraron a favor de unos procedimientos
      simplificados de recurso. Finalmente, las agencias de cobro de morosos tanto a nivel
44
   SEC(92) 2214 final, 22.12.1993.
                                              -32
 ---pagebreak---                                                          ES/23/98/11010200.WOO (EN)
europeo como nacional reclaman la concesión de licencias para las agencias de cobro
de morosos en todos los Estados miembros y un verdadero Mercado Único de
recuperación de deudas con reconocimiento mutuo de licencias en la Comunidad.
                                        33
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                    ISSN 0257-9545
                                                           COM(98) 615 final
                                        DOCUMENTOS
ES                                                             08 09 10 01
                                        N° de catálogo : CB-CO-98-602-ES-C
Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas
L-2985 Luxemburgo
                                             3'í