CELEX: 21980A0227(05)
Language: el
Date: 1980-02-27 00:00:00
Title: Συμφωνία αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και του Βασιλείου της Νορβηγίας

Avis juridique important

|

21980A0227(05)

Συμφωνία αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και του Βασιλείου της Νορβηγίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 226 της 29/08/1980 σ. 0048 - 0050 Ελληνική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 21 σ. 0158  Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 04 τόμος 1 σ. 0147  Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 04 τόμος 1 σ. 0147 

ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΑΛΙΕΙΑΣ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής  Κοινότητος και του Βασιλείου της ΝορβηγίαςΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ  ΚΟΙΝΟΤΗΣ, στο εξής καλουμένη «Κοινότης»,ΚΑΙ ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ  ΝΟΡΒΗΓΙΑΣ,ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ τις στενές σχέσεις οι οποίες υπάρχουν μεταξύ  της Κοινότητος και της Νορβηγίας ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ την κοινή τους επιθυμία να  διασφαλίσουν τη διατήρηση και την ορθολογική διαχείριση των αποθεμάτων  ιχθύων τα οποία ευρίσκονται στα ύδατα που γειτνιάζουν με τις ακτές  του ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ υπόψη τις εργασίες της τρίτης διασκέψεως των Ηνωμένων  Εθνών για το δίκαιο της θαλάσσης ΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι η επέκταση από τα  παράκτια Κράτη των ζωνών των βιολογικών πόρων που ανήκουν στη  δικαιοδοσία τους και η άσκηση στις ζώνες αυτές των κυριαρχικών τους  δικαιωμάτων με σκοπό την εξερεύνηση, την εκμετάλλευση, τη διατήρηση και  τη διαχείριση των πόρων αυτών πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τις  αρχές του διεθνούς δικαίου ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ το γεγονός ότι η Νορβηγία  καθόρισε, με ισχύ από 1ης Ιανουαρίου 1977, μιά οικονομική ζώνη η οποία  επεκτείνεται μέχρι 200 ναυτικά μίλια από τις ακτές της, εντός της  οποίας, η Νορβηγία ασκεί τα κυριαρχικά της δικαιώματα με σκοπό την  εξερεύνηση, την εκμετάλλευση, τη διατήρηση και τη διαχείριση των πόρων  της εν λόγω ζώνης, και ότι η Κοινότης συμφώνησε ότι τα όρια των ζωνών  αλιείας των κρατών μελών της, στο εξής καλουμένων «ζώνες αλιείας οι  οποίες υπάγονται στη δικαιοδοσία της Κοινότητος», εκτείνονται μέχρι 200  ναυτικά μίλια, εφόσον η άσκηση της αλιείας εντός των ορίων αυτών  εξακολουθεί να υπάγεται στην κοινή πολιτική της Κοινότητος στον τομέα  της αλιείας ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να καθιερώσουν τις λεπτομέρειες και τους όρους  που θα διέπουν στο μέλλον τις σχέσεις τους στον τομέα της  αλιείαςΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:ρθρο 11. Κάθε μέρος επιτρέπει στα  σκάφη του άλλου μέρους να αλιεύουν εντό της ζώνης αλιείας που υπάγεται  στη δικαιοδοσία του και η οποία εκτείνεται μέχρι 200 ναυτικά μίλια από  τις γραμμές βάσεως από τις οποίες υπολογίζονται τα χωρικά ύδατα, και  αυτό σύμφωνα με τις διατάξεις που ακολουθούν.2. Το παράρτημα που  προσαρτάται στην παρούσα συμφωνία αποτελεί αναπόσπαστο μέρος  αυτής.ρθρο 21. Κάθε μέρος προσδιορίζει με κατάλληλο τρόπο κάθε έτος,  για τη ζώνη αλιείας που ανήκει στη δικαιοδοσία του, υπό την επιφύλαξη  των προσαρμογών που θα ήταν δυνατόν να καταστούν απαραίτητες σε  περίπτωση απροβλέπτων περιστάσεων και λαμβανομένης υπόψη της ανάγκης  μιας ορθολογικής διαχειρίσεως των βιολογικών πόρων: α) το συνολικό όγκο  των αλιευμάτων που επιτρέπονται για τα ειδικά αποθέματα ή για τα σύνολα  των αποθεμάτων, λαμβάνοντας υπόψη τα καλύτερα επιστημονικά δεδομένα που  έχει στη διάθεσή του, την αλληλεξάρτηση των αποθεμάτων, τις εργασίες των  αρμοδίων διεθνών οργανισμών και κάθε άλλο σχετικό συντελεστή  β)  κατόπιν των καταλλήλων διαβουλεύσεων, τα μερίδια που διατίθενται στα  αλιευτικά σκάφη του άλλου μέρους, σύμφωνα με το στόχο που πρέπει να  επιτευχθεί, δηλαδή την πραγματοποίηση μιας ικανοποιητικής ισορροπίας  μεταξύ των μερών στις αμοιβαίες τους σχέσεις αλιείας και με τους όρους  που καθορίζονται στο παράρτημα.2. Κάθε μέρος λαμβάνει κάθε άλλο μέτρο  που θεωρεί απαραίτητο για τη διατήρηση, την ορθολογική διαχείριση και τη  ρύθμιση της αλιείας εντός της ζώνης του. Κατά τη λήψη των μέτρων αυτών  καθώς και κάθε άλλου μέτρου που λαμβάνεται κατόπιν του ετησίου  προσδιορισμού των δυνατοτήτων αλιείας, λαμβάνεται υπόψη η ανάγκη να μη  τεθούν σε κίνδυνο οι δυνατότητες αλιείας που παραχωρήθηκαν στα αλιευτικά  σκάφη του άλλου μέρους.ρθρο 3Σε περίπτωση σοβαράς στρεβλώσεως της  διαρθρώσεως της αλιείας από το ένα των μερών στα ύδατα που παρουσιάζουν  καθοριστική σημασία για την πραγματοποίηση ικανοποιητικής ισορροπίας  στις αμοιβαίες σχέσεις αλιείας μεταξύ των μερών, τα μέρη συνεννοούνται  ταχέως για να διασφαλίσουν τη διατήρηση των αμοιβαίων τους σχέσεων στην  αλιεία. Αν εντός προθεσμίας τριών μηνών από της υποβολής της αιτήσεως  διαβουλεύσεων, δεν βρεθεί ικανοποιητική λύση για το προσφεύγον μέρος,  αυτό δύναται παρά τις διατάξεις  του άρθρου 12, να αναστείλει την  εφαρμογή της συμφωνίας ή να την τερματίσει με προειδοποίηση τριάντα  ημερών.ρθρο 4Οι αρμόδιες αρχές κάθε μέρους κοινοποιούν σε εύθετο  χρόνο στο άλλο μέρος το όνομα, τον αριθμό νηολογήσεως και άλλα συναφή  χαρακτηριστικά των αλιευτικών σκαφών που είναι δυνατόν να τους επιτραπεί  να αλιεύουν στη ζώνη αλιείας που ανήκει στην δικαιοδοσία του άλλλου  μέρους. Το δεύτερο μέρος εκδίδει σε συνέχεια τις άδειες που  ανταποκρίνονται στις δυνατότητες αλιείας που έχουν χορηγηθεί σύμφωνα με  το άρθρο 2 παράγραφος 1 σημείο β).ρθρο 5Τα αλιευτικά σκάφη του ενός  των μερών τα οποία ασκούν τις δραστηριότητές τους στη ζώνη αλιείας που  ανήκει στη δικαιοδοσία του άλλου μέρους συμμορφώνονται στα συντηρητικά  μέτρα, στις άλλες λεπτομέρειες και όρους καθώς και σε κάθε κανόνα ή  ρύθμιση που διέπει τις δραστηριότητες αλιείας στη ζώνη αυτή. Κάθε μέτρο,  λεπτομέρεια, όρος, κανόνας ή νέα ρύθμιση πρέπει να κοινοποιείται δεόντως  εκ των προτέρων.ρθρο 61. Κάθε μέρος λαμβάνει όλα τα αναγκαία μέτρα  για  να διασφαλίσει την τήρηση από τα σκάφη του των διατάξεων της  παρούσης συμφωνίας και των άλλων συναφών ρυθμίσεων.2. Εντός της ζώνης  αλιείας η οποία ανήκει στη δικαιοδοσία του, κάθε μέρος δύναται να λάβει,  σύμφωνα με τους κανόνες του διεθνούς δικαίου, τα μέτρα τα οποία δυνατόν  να είναι απαραίτητα για να διασφαλίσει την τήρηση των διατάξεων της  παρούσης συμφωνίας από τα σκάφη του άλλου μέρους.ρθρο 7Τα μέρη  υποχρεούνται να συνεργάζονται για να διασφαλίζουν κατά τρόπο προσήκοντα  στη διαχείριση και τη διατήρηση των βιολογικών πόρων της θαλάσσης, και  να διευκολύνουν τις σχετικές επιστημονικές έρευνες που είναι αναγκαίες,  ειδικώτερα όσον αφορά: α) τα αποθέματα ιχθύων που υπάρχουν στις ζώνες  αλιείας οι οποίες υπάγονται στη δικαιοδοσία των δύο μερών, ώστε να  επιτευχθεί κατά το μέτρο του δυνατού η εναρμόνιση των μέτρων που  αποσκοπούν να ρυθμίσουν την αλιεία όσον αφορά τα αποθέματα αυτά, β) τα  αποθέματα ιχθύων κοινού ενδιαφέροντος που υπάρχουν στις ζώνες αλιείας οι  οποίες υπάγονται στη δικαιοδοσία των δύο μερών και στα ύδατα, που  κείνται πέραν των ζωνών αυτών και γειτνιάζουν με αυτές.ρθρο 8Τα μέρη  συμφωνούν να συνεννοούνται για τα θέματα που αφορούν την εφαρμογή και  την καλή λειτουργίας της παρούσης συμφωνίας ή σε περίπτωση διαφοράς περί  την ερμηνεία ή την εφαρμογή της.ρθρο 9Η παρούσα συμφωνία δεν  επηρεάζει τις άλλες συμφωνίες που υφίστανται μεταξύ των δύο μερών, ούτε  τις συμφωνίες οι οποίες υπάρχουν περί ασκήσεως της αλιείας από σκάφη  ενός των μερών στη ζώνη αλιείας που ανήκει στη δικαιοδοσία του άλλου  μέρους.ρθρο 10Καμμία διάταξη της παρούσης συμφωνίας δεν επηρεάζει  ούτε προδικάζει καθ’οιονδήποτε τρόπο τις θέσεις του ενός ή του άλλου  μέρους όσον αφορά τα θέματα τα σχετικά με το δίκαιο της θαλάσσης.ρθρο  11Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται αφενός στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται  η συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και υπό  τους όρους που προβλέπονται από την εν λόγω συνθήκη και, αφετέρου, στο  έδαφος του Βασιλείου της Νορβηγίας.ρθρο 12Η παρούσα συμφωνία θα  αρχίσει να ισχύει από την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη κοινοποιούν  αμοιβαίως την περάτωση των αναγκαίων προς τούτο διαδικασιών. Εν αναμονή  της ενάρξεως της ισχύος της εφαρμόζεται προσωρινά από την ημερομηνία της  υπογραφής της.ρθρο 13Η παρούσα συμφωνία έχει συναφθεί για μία περίοδο  δέκα ετών από την ημερομηνία ενάρξεως της ισχύος της. Αν δεν τεθεί τέρμα  στη συμφωνία εκ μέρους ενός των μερών διά καταγγελίας η οποία θα  κοινοποιείται τουλάχιστον εννέα μήνες πριν από την λήξη αυτής της  περιόδου, παραμένει στο εξής σε ισχύ για διάστημα έξι ετών, υπό την  προϋπόθεση, ότι δεν έχει κοινοποιηθεί καταγγελία τουλάχιστον εννέα μήνες  πριν από την εκπνοή κάθε περιόδου.ρθρο 14Μετά την υιοθέτηση μιας  συμβάσεως από την τρίτη διάσκεψη των Ηνωμένων Εθνών για το δίκαιο της  θαλάσσης, κάθε μέρος δύναται να ζητήσει διαβουλεύσεις με σκοπό την  εξέταση των διατάξεων της παρούσης συμφωνίας έχοντας υπόψη τις διατάξεις  μιας τέτοιας συμβάσεως.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ1. Κατά το χρόνο καθορισμού των  μεριδίων που παραχωρούνται στον τομέα της αλιεύσεως σύμφωνα με το άρθρο  2 παράγραφος 1 σημείο β) της συμφωνίας, τα μέρη θέτουν μεταξύ τους ως  στόχο την πραγματοποίηση μιας ικανοποιητικής ισορροπίας στις αμοιβαίες  σχέσεις αλιείας. Με την επιφύλαξη των αναγκών διατηρήσεως, μια τέτοια  ισορροπία θα έπρεπε να υφίσταται στην αλιεία που πραγματοποιείται από τη  Νορβηγία κατά τα τελευταία έτη, στη ζώνη αλιείας που ανήκει στη  δικαιοδοσία της Κοινότητος. Τα μέρη αναγνωρίζουν ότι ένας τέτοιος στόχος  απαιτεί τροποποιήσεις που να ανταποκρίνονται στις δραστηριότητες αλιείας  της Κοινότητος στα νορβηγικά ύδατα.2. Κάθε μέρος λαμβάνει υπόψη το  είδος και τον όγκο της αλιείας του άλλου μέρους στη ζώνη αλιείας που  ανήκει στην δική του δικαιοδοσία, υπολογίζοντας τα συνήθη αλιεύματα, τη  διάρθρωση της αλιείας και κάθε άλλο συναφή συντελεστή.3. Για την  πραγματοποίηση του στόχου που αναφέρεται στην παράγραφο 1, τα μέρη θα  προβούν σε μία προοδευτική μείωση κατά τρόπο ώστε ο στόχος αυτός να έχει  επιτευχθεί στις 31 Δεκεμβρίου 1982.