CELEX: 32010R0416
Language: sk
Date: 2010-05-12 00:00:00
Title: Nariadenie Komisie (EÚ) č. 416/2010 z 12. mája 2010, ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy I, II a III k nariadeniu Rady (ES) č. 44/2001 o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach

13.5.2010   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 119/7
            
         NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 416/2010
   z 12. mája 2010,
   ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy I, II a III k nariadeniu Rady (ES) č. 44/2001 o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach
   EURÓPSKA KOMISIA,
   so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
   so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 44/2001 z 22. decembra 2000 o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach (1), a najmä na jeho článok 74,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               V prílohe I k nariadeniu (ES) č. 44/2001 sú uvedené kritériá právomoci jednotlivých štátov stanovené v článku 3 ods. 2 a článku 4 ods. 2 uvedeného nariadenia. Príloha II obsahuje zoznam súdov alebo príslušných orgánov, ktoré majú právomoc v členských štátoch vybavovať žiadosti o vyhlásenie rozsudku za vykonateľný. V prílohe III je uvedený zoznam súdov, na ktorých možno podať odvolanie proti rozhodnutiam o vyhlásení rozsudku za vykonateľný.
            
         
               (2)
            
            
               Prílohy I, II a III k nariadeniu (ES) č. 44/2001 boli niekoľkokrát zmenené a doplnené, naposledy nariadením Komisie (ES) č. 280/2009 (2) tak, aby sa aktualizovali kritériá právomoci jednotlivých štátov, zoznamy súdov a príslušných orgánov a platné opravné prostriedky.
            
         
               (3)
            
            
               Členské štáty informovali Komisiu o ďalších zmenách a doplneniach zoznamov uvedených v prílohách I, II a III. Preto sa zdá, že je vhodné uverejniť konsolidované znenie zoznamov uvedených v týchto prílohách.
            
         
               (4)
            
            
               Dánsko by sa v súlade s článkom 4 Dohody medzi Spoločenstvom a Dánskym kráľovstvom o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach (3) nemalo zúčastňovať na prijatí zmien a doplnení nariadenia Brusel I a takéto zmeny a doplnenia by nemali byť v Dánsku uplatniteľné ani preň záväzné.
            
         
               (5)
            
            
               Nariadenie (ES) č. 44/2001 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,
            
         PRIJALA TOTO NARIADENIE:
   Článok 1
   Prílohy I až III k nariadeniu (ES) č. 44/2001 sa nahrádzajú príslušnými prílohami k tomuto nariadeniu.
   Článok 2
   Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
   
      Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch v súlade so zmluvami.
      V Bruseli 12. mája 2010
      
         
            Za Komisiu
         
         
            predseda
         
         José Manuel BARROSO
      
   
   
      (1)  Ú. v. ES L 12, 16.1.2001, s. 1.
   
      (2)  Ú. v. EÚ L 93, 7.4.2009, s. 13.
   
      (3)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2005, s. 62.
   
      PRÍLOHA I
      
         Kritériá právomoci uvedené v článku 3 ods. 2 a článku 4 ods. 2
      
      
                  —
               
               
                  v Belgicku: články 5 až 14 zákona zo 16. júla 2004 o medzinárodnom práve súkromnom,
               
            
                  —
               
               
                  v Bulharsku: článok 4 ods. 1 a 2 zákonníka medzinárodného práva súkromného,
               
            
                  —
               
               
                  v Českej republike: článok 86 zákona č. 99/1963 Sb. občianskeho súdneho poriadku (občanský soudní řád) v znení zmien a doplnení,
               
            
                  —
               
               
                  v Nemecku: článok 23 občianskeho súdneho poriadku (Zivilprozeßordnung),
               
            
                  —
               
               
                  v Estónsku: článok 86 občianskeho súdneho poriadku (tsiviilkohtumenetluse seadustik),
               
            
                  —
               
               
                  v Grécku: článok 40 občianskeho súdneho poriadku (Κώδικας Πολιτικής Δικονομίας),
               
            
                  —
               
               
                  vo Francúzsku: články 14 a 15 občianskeho zákonníka (Code civil),
               
            
                  —
               
               
                  v Írsku: kritériá, ktoré umožňujú, aby právomoc bola založená na skutočnosti, že písomnosť, ktorou sa začalo konanie, bola doručená žalovanému počas jeho dočasnej prítomnosti v Írsku,
               
            
                  —
               
               
                  v Taliansku: články 3 a 4 zákona 218 z 31. mája 1995,
               
            
                  —
               
               
                  na Cypre: článok 21 ods. 2 zákona o súdoch č. 14 z roku 1960, v znení zmien a doplnení,
               
            
                  —
               
               
                  v Lotyšsku: článok 27 a článok 28 ods. 3, 5, 6 a 9 zákona o občianskom súdnom konaní (Civilprocesa likums),
               
            
                  —
               
               
                  v Litve: článok 31 občianskeho súdneho poriadku (Civilinio proceso kodeksas),
               
            
                  —
               
               
                  v Luxembursku: články 14 a 15 občianskeho zákonníka (Code civil),
               
            
                  —
               
               
                  v Maďarsku: článok 57 zákonného nariadenia č. 13 z roku 1979 o medzinárodnom práve súkromnom (a nemzetközi magánjogról szóló 1979. évi 13. törvényerejű rendelet),
               
            
                  —
               
               
                  na Malte: články 742, 743 a 744 zákonníka o sústave súdov a občianskom súdnom konaní – kapitola 12 (Kodiċi ta′ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili - Kap. 12) a článok 549 obchodného zákonníka – kapitola 13 (Kodiċi tal-kummerċ - Kap. 13),
               
            
                  —
               
               
                  v Rakúsku: článok 99 zákona o súdnej právomoci (Jurisdiktionsnorm),
               
            
                  —
               
               
                  v Poľsku: článok 1103 ods. 4 občianskeho súdneho poriadku (Kodeksu postępowania cywilnego),
               
            
                  —
               
               
                  v Portugalsku: článok 65 ods. 1 písm. a) občianskeho súdneho poriadku (Código de Processo Civil), pokiaľ môže ísť o exorbitantné dôvody právomoci, ako napríklad súdy v mieste sídla pobočky, agentúry alebo inej inštitúcie (ak sa nachádza v Portugalsku), keď ústredná správa (ak sa nachádza v cudzom štáte) je stranou doručenia, a článok 10 pracovnoprávneho súdneho poriadku (Código de Processo do Trabalho), pokiaľ môže ísť o exorbitantné dôvody právomoci, ako napríklad súdy v mieste, v ktorom má bydlisko žalobca v konaní týkajúcom sa individuálnych pracovných zmlúv, ktoré napadol zamestnanec proti zamestnávateľovi,
               
            
                  —
               
               
                  v Rumunsku: články 148 – 157 zákona č. 105/1992 o medzinárodných súkromnoprávnych vzťahoch,
               
            
                  —
               
               
                  v Slovinsku: článok 48 ods. 2 zákona o medzinárodnom práve súkromnom a procesnom (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku) v súvislosti s článkom 47 ods. 2 zákona o občianskom súdnom konaní (Zakon o pravdnem postopku) a článok 58 zákona o medzinárodnom práve súkromnom a procesnom (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku) v súvislosti s článkom 59 zákona o občianskom súdnom konaní (Zakon o pravdnem postopku),
               
            
                  —
               
               
                  na Slovensku: články 37 až 37e zákona č. 97/1963 o medzinárodnom práve súkromnom a procesnom a s nimi súvisiace procesnoprávne normy,
               
            
                  —
               
               
                  vo Fínsku: kapitola 10 článok 18 ods. 1 prvý a druhý pododsek súdneho poriadku (oikeudenkäymiskaari/rättegångsbalken),
               
            
                  —
               
               
                  vo Švédsku: kapitola 10 článok 3 prvý odsek prvá veta súdneho poriadku (rättegångsbalken),
               
            
                  —
               
               
                  v Spojenom kráľovstve: kritériá, ktoré umožňujú založenie právomoci na skutočnosti, že:
                  
                              a)
                           
                           
                              písomnosť, ktorou sa začína konanie, bola doručená obžalovanému počas jeho dočasnej prítomnosti v Spojenom kráľovstve;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              v Spojenom kráľovstve sa nachádza majetok patriaci obžalovanému;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              majetok žalovaného, nachádzajúci sa v Spojenom kráľovstve, bol zaistený žalobcom.
                           
                        
            
   
      PRÍLOHA II
      Súdy alebo príslušné orgány, na ktoré sa podávajú návrhy podľa článku 39:
      
                  —
               
               
                  v Belgicku „tribunal de première instance“ alebo „rechtbank van eerste aanleg“ alebo „erstinstanzliches Gericht“,
               
            
                  —
               
               
                  v Bulharsku „окръжния съд“,
               
            
                  —
               
               
                  v Českej republike „okresní soud“ alebo „soudní exekutor“,
               
            
                  —
               
               
                  v Nemecku:
                  
                              a)
                           
                           
                              predsedajúci sudca komory krajinského súdu „Landgericht“;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              notár v konaní o vyhlásenie verejnej listiny za vykonateľnú,
                           
                        
            
                  —
               
               
                  v Estónsku „maakohus“ (okresný súd),
               
            
                  —
               
               
                  v Grécku „Μονομελές Πρωτοδικείο“,
               
            
                  —
               
               
                  v Španielsku „Juzgado de Primera Instancia“,
               
            
                  —
               
               
                  vo Francúzsku:
                  
                              a)
                           
                           
                              „greffier en chef du tribunal de grande instance“;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              „président de la chambre départementale des notaires“ v prípade návrhu na vyhlásenie notárskej verejnej listiny za vykonateľnú,
                           
                        
            
                  —
               
               
                  v Írsku „High Court“,
               
            
                  —
               
               
                  v Taliansku „corte d'appello“,
               
            
                  —
               
               
                  na Cypre „Επαρχιακό Δικαστήριο“ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného „Οικογενειακό Δικαστήριο“,
               
            
                  —
               
               
                  v Lotyšsku „rajona (pilsētas) tiesa“,
               
            
                  —
               
               
                  v Litve „Lietuvos apeliacinis teismas“,
               
            
                  —
               
               
                  v Luxembursku predseda senátu „tribunal d'arrondissement“,
               
            
                  —
               
               
                  v Maďarsku „megyei bíróság székhelyén működő helyi bíróság“ a v Budapešti „Budai Központi Kerületi Bíróság“,
               
            
                  —
               
               
                  na Malte „Prim' Awla tal-Qorti Ċivili“ alebo „Qorti tal-Maġistrati ta' Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha“ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného „Reġistratur tal-Qorti“ po postúpení zo strany „Ministru responsabbli għall-Ġustizzja“,
               
            
                  —
               
               
                  v Holandsku „voorzieningenrechter van de rechtbank“,
               
            
                  —
               
               
                  v Rakúsku „Bezirksgericht“,
               
            
                  —
               
               
                  v Poľsku „sąd okręgowy“,
               
            
                  —
               
               
                  v Portugalsku „Tribunal de Comarca“,
               
            
                  —
               
               
                  v Rumunsku „Tribunal“,
               
            
                  —
               
               
                  v Slovinsku „okrožno sodišče“,
               
            
                  —
               
               
                  na Slovensku „okresný súd“,
               
            
                  —
               
               
                  vo Fínsku „käräjäoikeus/tingsrätt“,
               
            
                  —
               
               
                  vo Švédsku „Svea hovrätt“,
               
            
                  —
               
               
                  v Spojenom kráľovstve:
                  
                              a)
                           
                           
                              v Anglicku a vo Walese „High Court of Justice“ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného „Magistrates' Court“ po postúpení ministrom vnútra (Secretary of State);
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              v Škótsku „Court of Session“ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného „Sheriff Court“ po postúpení škótskymi ministrami;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              v Severnom Írsku „High Court of Justice“ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného „Magistrates' Court“ po postúpení štátnym tajomníkom;
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              v Gibraltári „Supreme Court of Gibraltar“ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného „Magistrates' Court“ po postúpení generálnym prokurátorom Gibraltáru.
                           
                        
            
   
      PRÍLOHA III
      Súdy, na ktoré možno podať odvolanie podľa článku 43 ods. 2:
      
                  —
               
               
                  v Belgicku
                  
                              a)
                           
                           
                              pokiaľ ide o odvolanie podané žalovaným, „tribunal de première instance“ alebo „rechtbank van eerste aanleg“, alebo „erstinstanzliches Gericht“;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              pokiaľ ide o odvolanie podané žalobcom, „Cour d'appel“ alebo „hof van beroep“,
                           
                        
            
                  —
               
               
                  v Bulharsku „Апелативен съд — София“,
               
            
                  —
               
               
                  v Českej republike odvolací súd prostredníctvom okresného súdu,
               
            
                  —
               
               
                  v Nemecku „Oberlandesgericht“,
               
            
                  —
               
               
                  v Estónsku „ringkonnakohus“,
               
            
                  —
               
               
                  v Grécku „Εφετείο“,
               
            
                  —
               
               
                  v Španielsku „Juzgado de Primera Instancia“, ktorý vydal napadnuté rozhodnutie, pričom o opravnom prostriedku rozhodne „Audiencia Provincial“,
               
            
                  —
               
               
                  vo Francúzsku:
                  
                              a)
                           
                           
                              „cour d’appel“, ak ide o rozhodnutie, ktorým sa návrhu vyhovuje;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              predsedajúci sudca „tribunal de grande instance“, ak ide o rozhodnutie, ktorým sa návrh zamieta,
                           
                        
            
                  —
               
               
                  v Írsku „High Court“,
               
            
                  —
               
               
                  na Islande „heradsdomur“,
               
            
                  —
               
               
                  v Taliansku „corte d'appello“,
               
            
                  —
               
               
                  na Cypre „Επαρχιακό Δικαστήριο“ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného „Οικογενειακό Δικαστήριο“,
               
            
                  —
               
               
                  v Lotyšsku „Apgabaltiesa“ prostredníctvom „rajona (pilsētas) tiesa“,
               
            
                  —
               
               
                  v Litve „Lietuvos apeliacinis teismas“,
               
            
                  —
               
               
                  v Luxembursku „Cour supérieure de justice“ konajúci ako odvolací súd,
               
            
                  —
               
               
                  v Maďarsku miestny súd v sídle okresného súdu (v Budapešti ústredný obvodný súd v Bude); o odvolaní rozhoduje župný súd (v Budapešti súd hlavného mesta),
               
            
                  —
               
               
                  na Malte, „Qorti ta′ l-Appell“ v súlade s postupom stanoveným pre odvolania v Kodiċi ta′ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap.12 alebo v prípade rozsudku vo veci výživného vydaného „ċitazzjoni“ pred „Prim′ Awla tal-Qorti ivili jew il-Qorti tal-Maġistrati ta′ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha′“,
               
            
                  —
               
               
                  v Holandsku „rechtbank“,
               
            
                  —
               
               
                  v Rakúsku „Landesgericht“ prostredníctvom „Bezirksgericht“,
               
            
                  —
               
               
                  v Poľsku „sąd apelacyjny“ prostredníctvom „sąd okręgowy“,
               
            
                  —
               
               
                  v Portugalsku je príslušným súdom „Tribunal da Relação“. Odvolanie sa podáva podľa platných vnútroštátnych právnych predpisov prostredníctvom žiadosti určenej súdu, ktorý vydal rozhodnutie, proti ktorému odvolanie smeruje,
               
            
                  —
               
               
                  v Rumunsku „Curte de Apel“,
               
            
                  —
               
               
                  v Slovinsku „okrožno sodišče“,
               
            
                  —
               
               
                  na Slovensku odvolací súd prostredníctvom okresného súdu, proti rozhodnutiu ktorého odvolanie smeruje,
               
            
                  —
               
               
                  vo Fínsku „hovioikeus/hovrätt“,
               
            
                  —
               
               
                  vo Švédsku „Svea hovrätt“,
               
            
                  —
               
               
                  v Spojenom kráľovstve:
                  
                              a)
                           
                           
                              v Anglicku a Walese „High Court of Justice“ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného „Magistrates′ Court“;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              v Škótsku „Court of Session“ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného „Sheriff Court“;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              v Severnom Írsku „High Court of Justice“ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného „Magistrates′ Court“;
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              v Gibraltári „Supreme Court of Gibraltar“ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného „Magistrates′ Court“.