CELEX: 62006CJ0037
Language: sk
Date: 2008-01-17 00:00:00
Title: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) zo 17. januára 2008. # Viamex Agrar Handels GmbH (C-37/06) a Zuchtvieh-Kontor GmbH (ZVK) (C-58/06) proti Hauptzollamt Hamburg-Jonas. # Návrh na začatie prejudiciálneho konania: Finanzgericht Hamburg - Nemecko. # Nariadenie (ES) č. 615/98 - Smernica 91/628/EHS - Vývozné náhrady - Ochrana hovädzieho dobytka počas prepravy - Podmienenie platby vývozných náhrad na hovädzí dobytok dodržiavaním ustanovení smernice 91/628/EHS - Zásada proporcionality - Strata nároku na náhradu. # Spojené veci C-37/06 a C-58/06.

Spojené veci C‑37/06 a C‑58/06
      Viamex Agrar Handels GmbH 
      a 
      Zuchtvieh-Kontor GmbH (ZVK) 
      proti
      Hauptzollamt Hamburg-Jonas
      (návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný 
      Finanzgericht Hamburg)
      „Nariadenie (ES) č. 615/98 – Smernica 91/628/EHS – Vývozné náhrady – Ochrana hovädzieho dobytka počas prepravy – Podmienenie platby vývozných náhrad na hovädzí dobytok dodržiavaním ustanovení smernice 91/628/EHS – Zásada proporcionality – Strata nároku na náhradu“
      Abstrakt rozsudku
      1.        Poľnohospodárstvo – Spoločná organizácia trhov – Vývozné náhrady – Podmienky poskytnutia 
      (Nariadenie Rady č. 805/68, zmenené a doplnené nariadením č. 2634/97, článok 13 ods. 9; nariadenie Komisie č. 615/98; smernica
            Rady 91/628, zmenená a doplnená smernicou 95/29)
      2.        Poľnohospodárstvo – Spoločná organizácia trhov – Vývozné náhrady – Podmienky poskytnutia 
      (Nariadenie Komisie č. 615/98, článok 5 ods. 3; smernica Rady 91/628, zmenená a doplnená smernicou 95/29)
      1.        Samotnú skutočnosť, že platba vývozných náhrad na živý hovädzí dobytok podlieha na základe nariadenia č. 615/98, ktorým sa
         stanovujú osobitné pravidlá uplatňovania režimu vývozných náhrad vzhľadom na blaho živého hovädzieho dobytka počas prepravy
         [neoficiálny preklad], dodržiavaniu istého počtu podmienok definovaných právnou úpravou Spoločenstva, ktorá sleduje svoje vlastné ciele, nemožno
         ako takú považovať za dôvod neplatnosti tohto nariadenia, pretože takto sledované ciele sú nielen plne legitímne, ale okrem
         toho predstavujú povinnosti, ktorým v zmysle práva Spoločenstva podliehajú nepretržite a trvale všetky členské štáty a inštitúcie
         pri vytváraní a uplatňovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky. Hoci je pravdou, že zo smernice nemôžu vyplývať povinnosti
         pre jednotlivcov, v zásade nemožno vylúčiť, že ustanovenia smernice sa môžu uplatniť prostredníctvom výslovného odkazu nariadenia
         na jej ustanovenia, a to pri dodržaní všeobecných právnych zásad a najmä zásady právnej istoty.
      
      Okrem toho cieľom všeobecného odkazu na smernicu 91/628 o ochrane zvierat počas prepravy, zmenenú a doplnenú smernicou 95/29,
         vyplývajúceho z nariadenia č. 615/98 je zabezpečiť na účely uplatnenia článku 13 ods. 9 nariadenia č. 805/68 o spoločnej organizácii
         trhov v sektore hovädzieho mäsa [neoficiálny preklad], zmeneného a doplneného nariadením Rady č. 2634/97, dodržiavanie relevantných ustanovení tejto smernice v oblasti blaha
         žijúcich zvierat a najmä ochrany zvierat počas prepravy. Tento odkaz, ktorým sa stanovujú podmienky priznania náhrad, teda
         nemožno vykladať tak, že pokrýva všetky ustanovenia smernice 91/628 a najmä ustanovenia, ktoré nemajú vzťah k hlavnému cieľu,
         ktorý uvedená smernica sleduje.
      
       (pozri body 26 – 29)
      2.        Článok 5 ods. 3 nariadenia č. 615/98, ktorým sa stanovujú osobitné pravidlá uplatňovania režimu vývozných náhrad vzhľadom
         na blaho živého hovädzieho dobytka počas prepravy [neoficiálny preklad], sa musí vykladať v tom zmysle, že nedodržanie smernice 91/628 o ochrane zvierat počas prepravy, zmenenej a doplnenej smernicou
         95/29, ktoré môže spôsobiť zníženie alebo stratu nároku na vývoznú náhradu, sa týka tých ustanovení tejto smernice, ktoré
         majú dosah na blaho zvierat, teda na ich fyzický stav a/alebo ich zdravie, a nie tých ustanovení, ktoré v zásade takýto dosah
         nemajú. Podmienky stanovené v tomto ustanovení sú preto v súlade so zásadou proporcionality. Úlohou vnútroštátneho súdu bude
         overiť, či príslušné orgány uplatnili relevantné ustanovenia nariadenia č. 615/98 v súlade s touto zásadou.
      
      (pozri body 42, 43, 46)
ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (tretia komora)
      zo 17. januára 2008 (*)
      
      „Nariadenie (ES) č. 615/98 – Smernica 91/628/EHS – Vývozné náhrady – Ochrana hovädzieho dobytka počas prepravy – Podmienenie platby vývozných náhrad na hovädzí dobytok dodržiavaním ustanovení smernice 91/628/EHS – Zásada proporcionality – Strata nároku na náhradu“
      V spojených veciach C‑37/06 a C‑58/06,
      ktorých predmetom sú návrhy na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 234 ES, podané rozhodnutiami Finanzgericht Hamburg
         (Nemecko) z 10. a 12. januára 2006 a doručené Súdnemu dvoru 23. januára a 3. februára 2006, ktoré súvisia s konaniami:
      
      Viamex Agrar Handels GmbH (C‑37/06),
      
      Zuchtvieh-Kontor GmbH (ZVK) (C‑58/06)
      
      proti
      Hauptzollamt Hamburg-Jonas,
      SÚDNY DVOR (tretia komora),
      v zložení: predseda tretej komory A. Rosas, sudcovia J. N. Cunha Rodrigues, J. Klučka (spravodajca), A. Ó Caoimh a P. Lindh,
      generálny advokát: P. Mengozzi,
      tajomník: B. Fülöp, referent,
      so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní z 1. marca 2007,
      so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
      –        Viamex Agrar Handels GmbH, v zastúpení: W. Schedl, Rechtsanwalt,
      –        Zuchtvieh-Kontor GmbH (ZVK), v zastúpení: K. Landry, Rechtsanwalt,
      –        Haupzollamt Hamburg-Jonas, v zastúpení: G. Seber, splnomocnená zástupkyňa,
      –        švédska vláda, v zastúpení: A. Falk, splnomocnená zástupkyňa,
      –        Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: F. Erlbacher, splnomocnený zástupca,
      po vypočutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 13. septembra 2007,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
      1        Návrhy na začatie prejudiciálneho konania sa týkajú platnosti článkov 1 a 5 ods. 3 nariadenia Komisie (ES) č. 615/98 z 18. marca
         1998, ktorým sa stanovujú osobitné pravidlá uplatňovania režimu vývozných náhrad vzhľadom na blaho živého hovädzieho dobytka
         počas prepravy [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 82, s. 19). 
      
      2        Tieto návrhy boli predložené v rámci sporov medzi Viamex Agrar Handels GmbH (ďalej len „Viamex“) a Zuchtvieh‑Kontor GmbH (ZVK)
         (ďalej len „ZVK“) na strane jednej a Hauptzollamt Hamburg‑Jonas (ďalej len „Hauptzollamt“) na strane druhej týkajúcich sa
         vývozných náhrad na žijúci hovädzí dobytok vyvážaný v prvom prípade do Libanonu a v druhom do Egypta.
      
       Právny rámec
      3        Článok 13 ods. 9 druhý pododsek nariadenia Rady (EHS) č. 805/68 z 27. júna 1968 o spoločnej organizácii trhov v sektore hovädzieho
         mäsa [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 148, s. 24), zmeneného a doplneného nariadením Rady (ES) č. 2634/97 z 18. decembra 1997 (Ú. v. ES L 356, s. 13,
         ďalej len „nariadenie č. 805/68“) stanovuje, že platba vývoznej náhrady na živé zvieratá je podmienená dodržaním právnej úpravy
         Spoločenstva týkajúcej sa blaha zvierat a najmä ochrany zvierat počas prepravy. 
      
      4        Pravidlá uplatňovania nariadenia č. 805/68 sú upresnené nariadením č. 615/98.
      
      5        Článok 1 nariadenia č. 615/98 stanovuje, že platba vývozných náhrad na živý hovädzí dobytok je podmienená tým, že počas prepravy
         zvierat až po prvé vyloženie v tretej krajine určenia musí byť dodržaný súlad so smernicou Rady 91/628/EHS z 19. novembra
         1991 o ochrane zvierat počas prepravy, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 90/425/EHS a 91/496/EHS (Ú. v. ES L 340, s. 17;
         Mim. vyd. 03/012, s. 133), zmenenou a doplnenou smernicou Rady 95/29/ES z 29. júna 1995 (Ú. v. ES L 148, s. 52; Mim. vyd.
         03/017, s. 466, ďalej len „smernica 91/628“), ako aj s ustanoveniami uvedeného nariadenia.
      
      6        Podľa článku 2 tohto nariadenia sa pri opustení colného územia Európskeho spoločenstva uskutočňuje kontrola zvierat. Úradný
         veterinárny lekár overí a osvedčí, že zvieratá sú spôsobilé prekonať určenú cestu v súlade so smernicou 91/628, že dopravné
         prostriedky, na ktorých zvieratá opúšťajú colné územie Spoločenstva, sú v súlade s ustanoveniami tejto smernice a že boli
         prijaté opatrenia na zabezpečenie starostlivosti o zvieratá počas cesty v súlade s uvedenou smernicou.
      
      7        Podľa článku 5 ods. 2 nariadenia č. 615/98 musia byť žiadosti o platbu vývozných náhrad doplnené dôkazom o dodržaní ustanovení
         článku 1 tohto nariadenia, pričom takýto dôkaz predstavuje predloženie kontrolnej kópie T 5 a správy o kontrole kontrolného
         orgánu sprevádzanej veterinárnym certifikátom.
      
      8        Článok 5 ods. 3 nariadenia č. 615/98 však uvádza, že vývozná náhrada sa nevyplatí na zvieratá, ktoré počas prepravy uhynuli,
         ani na zvieratá, pri ktorých sa príslušný orgán na základe dokumentov uvedených v odseku 2 článku 5, správ o kontrolách uvedených
         v článku 4 tohto nariadenia a/alebo na základe všetkých ostatných informácií, ktoré má k dispozícii a ktoré sa týkajú dodržania
         ustanovení článku 1, domnieva, že smernica 91/628 nebola dodržaná.
      
      9        Článok 3 ods. 1 smernice 91/628 stanovuje, že členské štáty zabezpečia, aby dĺžka trvania jazdy, prestávky na odpočinok a prestávky
         na kŕmenie a napájanie boli v súlade s kapitolou VII prílohy smernice.
      
      10      V prípade cestnej prepravy živého hovädzieho dobytka vyžaduje bod 48 ods. 4 písm. d) kapitoly VII prílohy smernice 91/628,
         aby bola po 14. hodinách cesty dodržaná dostatočná prestávka na odpočinok trvajúca aspoň 1 hodinu. Po tejto prestávke na odpočinok
         sa môžu zvieratá prepravovať ďalších 14 hodín. Maximálne trvanie prepravy je teda stanovené na 29 hodín. Odsek 8 uvedeného
         bodu 48 však stanovuje, že v záujme zvierat je možné dĺžku trvania cesty predĺžiť o dve hodiny, berúc do úvahy najmä blízkosť
         cieľového miesta.
      
      11      Podľa bodu 48 ods. 5 kapitoly VII prílohy smernice 91/628 po stanovenej dĺžke trvania cesty musia zvieratá odpočívať najmenej
         24 hodín.
      
       Spory vo veci samej a prejudiciálne otázky
      12      V konaní o prvej veci Viamex deklaroval na Hauptzollamt Kiel vývoz 35 kusov hovädzieho dobytku do Libanonu. Hauptzollamt rozhodnutím
         z 1. februára 2001 najmä na základe článkov 1 a 5 ods. 3 nariadenia č. 615/98 zamietol žiadosť o vývoznú náhradu, ktorú mu
         predložil Viamex, a to z dôvodu, že v priebehu preskúmania plánu prepravy predloženého touto spoločnosťou vyšlo najavo, že
         doba odpočinku v trvaní 24 hodín, ktorá je upravená v bode 48 ods. 5 kapitoly VII prílohy smernice 91/628, nebola dodržaná.
         Viamex však tvrdí, že nedodržanie tohto ustanovenia bolo spôsobené skutočnosťou, že úradný veterinárny lekár nariadil pokračovanie
         prepravy pred uplynutím doby odpočinku v trvaní 24 hodín. Hauptzollamt sa napriek tomu domnieva, že Viamex sa mal informovať
         o dobách odpočinku, ktoré vyplývajú zo smernice 91/628. Viamex okrem toho z dôvodu vypracovania protokolu o nehode a kontroly
         ťažkotonážneho vozidla nedodržal maximálne trvanie druhej fázy prepravy, ktorá je upravená v bode 48 ods. 4 písm. d) kapitoly
         VII prílohy smernice 91/628.
      
      13      V konaní o druhej veci ZVK deklaroval na Hauptzollamt Bamberg vývoz 32 kusov žijúceho hovädzieho dobytka do Egypta a z toho
         dôvodu požiadal o vývoznú náhradu vo forme preddavku, ktorú mu Hauptzollamt priznal. Rozhodnutím o zmene z 1. septembra 2003
         sa však Hauptzollamt rozhodol požiadať o vrátenie tejto náhrady zvýšenej o 10 %, a to najmä z dôvodu, že zvieratá boli prepravované
         počas viac ako 14 hodín v rozpore so smernicou 91/628. Druhá fáza prepravy totiž trvala 15 hodín a 45 minút. Prekročenie maximálnej
         doby druhej fázy prepravy malo okrem iného za následok, že ZVK porušil pravidlo uvedené v bode 48 ods. 5 kapitoly VII prílohy
         smernice 91/628, podľa ktorého sa po maximálnej dobe prepravy v trvaní 29 hodín zvieratá musia vyložiť, nakŕmiť a napojiť
         a musia odpočívať najmenej 24 hodín.
      
      14      Keďže sťažnosti podanej Viamex proti rozhodnutiu Hauptzollamt z 1. februára 2001 ani sťažnosti podanej ZVK proti rozhodnutiu
         Hauptzollamt z 1. septembra 2003 sa nevyhovelo, tieto spoločnosti sa rozhodli podať žalobu na Finanzgericht Hamburg, ktorý
         usúdil, že vyriešenie sporov, o ktorých rozhoduje, závisí na výklade ustanovení Spoločenstva, a preto rozhodol prerušiť konanie
         a položiť Súdnemu dvoru nasledujúce prejudiciálne otázky formulované v oboch uvedených veciach rovnakým spôsobom:
      
      „1.      Je článok 1 nariadenia… č. 615/98 platný v rozsahu, v akom podmieňuje poskytnutie vývoznej náhrady dodržaním smernice 91/628/EHS…?
      2.      Je v prípade kladnej odpovede na prvú otázku ustanovenie článku 5 ods. 3 nariadenia č. 615/98, podľa ktorého sa vývozná náhrada
         nevypláca na zvieratá, pri ktorých príslušný orgán na základe ďalších informácií o dodržiavaní článku 1 nariadenia č. 615/98
         dospel k záveru, že nebola dodržaná smernica [91/628], zlučiteľné so zásadou proporcionality?“
      
      15      Uznesením predsedu Súdneho dvora zo 17. februára 2006 boli veci C‑37/06 a C‑58/06 spojené na účely písomnej časti konania,
         ústnej časti konania a rozsudku.
      
       O prejudiciálnych otázkach
       O prvej otázke
      16      Svojou prvou otázkou sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či je článok 1 nariadenia č. 615/98 platný, pokiaľ platbu vývoznej
         náhrady na živé zvieratá podmieňuje dodržaním smernice 91/628. Vnútroštátny súd sa osobitne zaujíma o existenciu vzťahu medzi
         režimom vývozných náhrad, ktorý patrí do spoločnej poľnohospodárskej politiky, a právom Spoločenstva týkajúcom sa ochrany
         zvierat.
      
      17      Z článku 1 nariadenia č. 615/98, ktorým sa stanovujú osobitné pravidlá uplatňovania režimu vývozných náhrad vzhľadom na blaho
         živého hovädzieho dobytka počas prepravy, vyplýva, že na uplatnenie článku 13 ods. 9 druhého pododseku nariadenia č. 805/68,
         je platba vývozných náhrad na živý hovädzí dobytok, ktorý patrí do položky 0102 kombinovanej nomenklatúry, podmienená predovšetkým
         dodržaním ustanovení smernice 91/628.
      
      18      Ako v bodoch 28 až 33 svojich návrhov uviedol generálny advokát, je v prvom rade potrebné pripomenúť, že odkaz na smernicu
         91/628, ktorý je uvedený v článku 1 nariadenia č. 615/98 a ktorý spája režim vývozných náhrad s ochranou zvierat v priebehu
         prepravy, vyplýva z voľby Rady Európskej únie uskutočnenej v nariadení č. 805/68 a ku ktorému Komisia Európskych spoločenstiev
         v nariadení č. 615/98 upresňuje pravidlá uplatňovania.
      
      19      Článok 1 nariadenia č. 615/98 má za cieľ vykonanie článku 13 ods. 9 nariadenia č. 805/68, podľa ktorého je platba vývoznej
         náhrady na žijúce zvieratá podmienená dodržaním ustanovení právnej úpravy Spoločenstva týkajúcej sa blaha zvierat a najmä
         ochrany zvierat v priebehu prepravy. Uvedený článok 13 ods. 9 vznikol s cieľom nápravy praxe, ktorá blaho zvierat počas ich
         prepravy nie vždy zohľadňovala.
      
      20      Z dvoch odôvodnení nariadenia č. 2634/97, ktoré do článku 13 ods. 9 nariadenia č. 805/68 doplnilo posledný pododsek vyplýva,
         že skúsenosti nadobudnuté v priebehu uplatňovania smernice 91/628 ukázali, že blaho žijúcich zvierat nebolo pri ich vývoze
         vždy rešpektované a že z praktických dôvodov bolo potrebné Komisii zveriť úlohu upraviť pravidlá uplatňovania v tejto oblasti.
         Piate odôvodnenie nariadenia č. 615/98 v tejto súvislosti upresňuje, že ak sa na základe fyzického stavu a/alebo zdravia viacerých
         zvierat rovnakého súboru ukáže, že neboli dodržané ustanovenia o ochrane zvierat v priebehu prepravy, musia sa jednotným spôsobom
         prijať a uplatniť dodatočné odrádzajúce opatrenia.
      
      21      Práve takéto úvahy priviedli inštitúcie Spoločenstva k nahradeniu smernice 91/628 nariadením Rady (ES) č. 1/2005 z 22. decembra
         2004 o ochrane zvierat počas prepravy a s ňou súvisiacich činností a o zmene a doplnení smerníc 64/432/EHS a 93/119/ES a nariadenia
         (ES) č. 1255/97 (Ú. v. EÚ L 3, 2005, s. 1).
      
      22      Po druhé je potrebné pripomenúť, že ochrana blaha zvierat predstavuje legitímny cieľ všeobecného záujmu, ktorého význam sa
         prejavil najmä v prijatí Protokolu o ochrane a blahu zvierat, ktorý je prílohou Zmluvy o založení Európskych spoločenstiev
         (Ú. v. ES C 340, 1997, s. 110), a tiež v podpísaní Európskeho dohovoru o ochrane zvierat počas medzinárodnej prepravy (revidovaný)
         [Rozhodnutie Rady 2004/544/ES z 21. júna 2004 o podpísaní Európskeho dohovoru o ochrane zvierat počas medzinárodnej prepravy
         (revidovaný), Ú. v. ES L 241, s. 21]. Význam tohto cieľa sa tiež odráža vo vyhlásení č. 24 o ochrane zvierat, ktoré je prílohou
         záverečného aktu Zmluvy o Európskej únii.
      
      23      Súdny dvor okrem toho už niekoľkokrát konštatoval záujem, ktorý má Spoločenstvo na zdraví a ochrane zvierat (rozsudky z 1. apríla
         1982, Holdijk a i., 141/81 až 143/81, Zb. s. 1299, bod 13, a z 23. februára 1988, Spojené kráľovstvo/Rada, 131/86, Zb. s. 905,
         bod 17). Rozhodol najmä, že sledovanie cieľov spoločnej poľnohospodárskej politiky nemôže obchádzať požiadavky všeobecného
         záujmu, akými sú ochrana zdravia a života zvierat, teda požiadavky, ktoré musia inštitúcie Spoločenstva brať pri výkone svojich
         právomocí a najmä v rámci spoločnej organizácie trhu do úvahy. 
      
      24      Z toho vyplýva, že spojením platby vývozných náhrad na živý hovädzí dobytok s dodržaním právnej úpravy Spoločenstva v oblasti
         blaha zvierat zákonodarca Spoločenstva sleduje zabezpečenie požiadaviek všeobecného záujmu, čo je cieľ, ktorého realizácia
         sama osebe nemôže viesť ku konštatovaniu neplatnosti článku 1 nariadenia č. 615/98. Takéto spojenie okrem toho prináša výhodu,
         ktorou je zabezpečenie, že rozpočet Spoločenstva nefinancuje vývozy, uskutočnené v rozpore s ustanoveniami Spoločenstva o blahu
         zvierat.
      
      25      Vnútroštátny súd sa však v podstate domnieva, že nariadenie č. 615/98 a smernica 91/628 sledujú odlišné ciele a nariadenie
         teda nemôže všeobecne odkazovať na smernicu, ktorá je okrem toho „poľutovaniahodne nepresná“.
      
      26      V tejto súvislosti je potrebné zdôrazniť, že len skutočnosť, že platba vývozných náhrad na živý hovädzí dobytok podlieha na
         základe nariadenia č. 615/98 dodržiavaniu istého počtu podmienok definovaných právnou úpravou, ktorá sleduje svoje vlastné
         ciele, nemožno ako takú považovať za dôvod neplatnosti tohto nariadenia, pretože ako Súdny dvor konštatoval v bodoch 22 až
         24 tohto rozsudku, takto sledované ciele sú nielen plne legitímne, ale okrem toho predstavujú povinnosti, ktorým v zmysle
         práva Spoločenstva podliehajú nepretržite a trvale všetky členské štáty a inštitúcie pri vytváraní a uplatňovaní spoločnej
         poľnohospodárskej politiky.
      
      27      Je nepochybné, že podľa ustálenej judikatúry zo smernice nemôžu vyplývať povinnosti pre jednotlivcov (pozri najmä rozsudky
         Súdneho dvora z 26. februára 1986, Marshall, 152/84, Zb. s. 723, bod 48; z 5. októbra 2004, Pfeiffer a i., C‑397/01 až C‑403/01,
         Zb. s. I‑8835, bod 108; z 3. mája 2005, Berlusconi a i., C‑387/02, C‑391/02 a C‑403/02, Zb. s. I‑3565, bod 73, ako aj zo 7. júna
         2007, Carp, C‑80/06, Zb. s. I‑4473, bod 20).
      
      28      V zásade však nemožno vylúčiť, že ustanovenia smernice sa môžu uplatniť prostredníctvom výslovného odkazu nariadenia na jej
         ustanovenia a to pri dodržaní všeobecných právnych zásad a najmä zásady právnej istoty.
      
      29      Okrem toho je nutné uviesť, že cieľom všeobecného odkazu na smernicu 91/628 vyplývajúceho z nariadenia č. 615/98 je zabezpečiť
         na účely uplatnenia článku 13 ods. 9 nariadenia č. 805/68 dodržiavanie relevantných ustanovení tejto smernice v oblasti blaha
         žijúcich zvierat a najmä ochrany zvierat počas prepravy. Tento odkaz, ktorým sa stanovujú podmienky priznania náhrad, teda
         nemožno vykladať tak, že pokrýva všetky ustanovenia smernice 91/628 a najmä ustanovenia, ktoré nemajú vzťah k hlavnému cieľu,
         ktorý uvedená smernica sleduje.
      
      30      Z toho vyplýva, že nie je možné skutočne tvrdiť, ako to robí vo veci C‑58/06 žalobca vo veci samej, že tento odkaz je v rozpore
         so zásadou právnej istoty, pretože pokrýva všetky ustanovenia smernice 91/628.
      
      31      Z vyššie uvedených úvah vyplýva, že preskúmanie prvej otázky neodhalilo žiadnu skutočnosť, ktorá by mohla ovplyvniť platnosť
         článku 1 nariadenia č. 615/98.
      
       O druhej otázke
      32      Svojou druhou otázkou sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či je článok 5 ods. 3 nariadenia č. 615/98 v súlade so zásadou
         proporcionality v rozsahu, v akom je podľa znenia tohto ustanovenia akékoľvek porušenie jedného z ustanovení smernice 91/628
         automaticky a nezávisle od preukázaného negatívneho zásahu do blaha zvierat sankcionované úplnou stratou nároku na vývoznú
         náhradu.
      
      33      Predovšetkým je potrebné upresniť, že zásada proporcionality, ktorá predstavuje všeobecnú zásadu práva Spoločenstva a ktorá
         bola niekoľkokrát potvrdená judikatúrou Súdneho dvora najmä v oblasti spoločnej poľnohospodárskej politiky (pozri najmä rozsudky
         z 12. júla 2001, Jippes a i., C‑189/01, Zb. s. I‑5689, bod 81, ako aj zo 7. septembra 2006, Španielsko/Rada, C‑310/04, Zb.
         s. I‑7285, bod 97), musí byť ako taká dodržiavaná tak zo strany zákonodarcu Spoločenstva, ako aj zo strany vnútroštátnych
         zákonodarcov a súdov, ktoré právo Spoločenstva uplatňujú. Túto zásadu tiež musia dodržiavať príslušné vnútroštátne orgány
         v rámci uplatňovania ustanovení nariadenia č. 615/98.
      
      34      Ďalej je potrebné pripomenúť, že zákonodarca Spoločenstva, ktorý je viazaný zásadou proporcionality, má v oblasti spoločnej
         poľnohospodárskej politiky širokú mieru voľnej úvahy, ktorá zodpovedá politickým úlohám, ktoré mu ukladajú články 34 ES až
         37 ES. Z toho vyplýva, že súdne preskúmanie sa musí obmedziť na overenie, či dotknuté opatrenie nie je postihnuté zjavnou
         chybou alebo zneužitím právomoci, alebo či dotknutý orgán zjavne neprekročil medze svojej voľnej úvahy (pozri v tomto zmysle
         rozsudok Jippes a i., už citovaný, bod 80).
      
      35      Pokiaľ ide o zásadu proporcionality, táto vyžaduje, aby akty inštitúcií Spoločenstva neprekračovali medze toho, čo je primerané
         a potrebné na uskutočnenie legitímnych cieľov sledovaných predmetnou právnou úpravou, pričom pokiaľ sa ponúka výber medzi
         viacerými primeranými opatreniami, je potrebné prikloniť sa k najmenej obmedzujúcemu a spôsobené zásahy nesmú byť neprimerané
         v pomere k sledovaným cieľom (pozri v tomto zmysle rozsudky z 13. novembra 1990, Fedesa a i., C‑331/88, Zb. s. I‑4023, bod
         13, ako aj Jippes a i., už citovaný, bod 81).
      
      36      Čo sa týka súdneho preskúmania podmienok vykonania tejto zásady, vzhľadom na širokú mieru voľnej úvahy, ktorou disponuje zákonodarca
         Spoločenstva v oblasti spoločnej poľnohospodárskej politiky, iba zjavne neprimeraná povaha opatrenia prijatého v tejto oblasti
         vo vzťahu k cieľu, ktorý príslušná inštitúcia sleduje, môže ovplyvniť zákonnosť takéhoto opatrenia (pozri rozsudky Fedesa
         a i., už citovaný, bod 14, ako aj Jippes a i., už citovaný, bod 82). Nejde preto o zistenie či prijaté opatrenie bolo jediné
         možné alebo najlepšie z možných, ale či bolo zjavne neprimerané (rozsudok Jippes a i., už citovaný, bod 83).
      
      37      V prejednávanej veci je potrebné pripomenúť, že berúc do úvahy znenie článkov 1 a 5 ods. 3 nariadenia č. 615/98 a cieľ tohto
         nariadenia, dodržanie ustanovení smernice 91/628 predstavuje prvoradú podmienku platby vývozných náhrad. Článok 5 ods. 3 nariadenia
         č. 615/98 stanovuje, že dôsledkom nedodržania ustanovení uvedenej smernice je strata nároku na náhradu, a teda jej nezaplatenie.
         Je preto potrebné overiť, či sú podmienky priznania vývoznej náhrady uvedené v článku 5 ods. 3 nariadenia č. 615/98 v súlade
         so zásadou proporcionality.
      
      38      V tejto súvislosti treba uviesť, že príslušné orgány členských štátov môžu o sume vývoznej náhrady rozhodnúť len v dvoch jasne
         vymedzených situáciách uvedených v článku 5 ods. 3 nariadenia č. 615/98. V prvom prípade ak bola smrť zvieraťa spôsobená nedodržaním
         ustanovení smernice 91/628, zákonodarca Spoločenstva nepriznáva príslušnému orgánu žiadnu voľnú úvahu, pretože výslovne stanovuje,
         že náhrada sa nevyplatí. Naopak v druhom prípade, ak sa tento orgán domnieva, že smernica 91/628 síce nebola dodržaná, ale
         v tomto prípade toto nedodržanie nemalo za následok smrť zvierat, zákonodarca Spoločenstva príslušnému orgánu priznáva istú
         voľnú úvahu, aby rozhodol či nedodržanie ustanovenia tejto smernice môže spôsobiť stratu, zníženie alebo udržanie vývoznej
         náhrady.
      
      39      Takáto voľná úvaha však nie je neobmedzená, pretože je vymedzená článkom 5 nariadenia č. 615/98. Príslušný orgán môže dospieť
         k záveru, že smernica 91/628 nebola dodržaná len na základe dokumentov stanovených v odseku 2 uvedeného článku 5, správ o kontrole
         uvedených v článku 4 tohto nariadenia a/alebo akejkoľvek inej informácie, ktorú má v súvislosti s dodržaním ustanovení uvedených
         v článku 1 tohto nariadenia k dispozícii.
      
      40      Dokumenty uvedené v článku 5 nariadenia č. 615/98 a správy uvedené v článku 4 rovnakého nariadenia sa týkajú fyzického stavu
         a/alebo zdravia zvierat počas ich prepravy. Príslušný orgán sa preto môže domnievať, že smernica 91/628 nebola dodržaná len
         na základe dokumentov týkajúcich sa zdravia zvierat, ktoré majú byť predložené vývozcom, ako je kontrolná kópia T 5, ktorá
         umožňuje overiť najmä to, či zvieratá boli spôsobilé prekonať určenú cestu a či použitý dopravný prostriedok bol v súlade
         s ustanoveniami uvedenej smernice.
      
      41      Tento výklad nemožno spochybniť znením článku 5 ods. 3 nariadenia č. 615/98, podľa ktorého sa príslušné orgány môžu tiež domnievať,
         že smernica 91/628 nebola dodržaná, berúc do úvahy akúkoľvek inú informáciu, ktorú majú k dispozícii. Toto znenie sa totiž
         takisto musí vykladať v tom zmysle, že sa týka skutočností, ktoré majú vplyv na blaho zvierat.
      
      42      Za týchto okolností sa článok 5 ods. 3 nariadenia č. 615/98 musí vykladať v tom zmysle, že nedodržanie smernice 91/628, ktoré
         môže spôsobiť zníženie alebo stratu nároku na vývoznú náhradu, sa týka tých ustanovení tejto smernice, ktoré majú dosah na
         blaho zvierat, teda na ich fyzický stav a/alebo ich zdravie, a nie tých ustanovení, ktoré v zásade takýto dosah nemajú.
      
      43      Podmienky stanovené v článku 5 ods. 3 nariadenia č. 615/98 sú preto v súlade so zásadou proporcionality.
      
      44      Príslušnému orgánu prináleží posúdiť, či nedodržanie ustanovenia smernice 91/628 malo dosah na blaho zvierat, či takéto nedodržanie
         prípadne môže byť napravené a či má spôsobiť stratu, zníženie alebo udržanie vývoznej náhrady. Úlohou tohto orgánu je tiež
         rozhodnúť či je vývoznú náhradu potrebné znížiť v pomere k počtu zvierat, ktoré podľa neho mohli trpieť nedodržaním smernice
         91/628, alebo či je vhodné túto náhradu nezaplatiť v rozsahu, v akom nedodržanie ustanovenia tejto smernice malo dosah na
         blaho všetkých zvierat.
      
      45      Vzhľadom na všetky predchádzajúce úvahy je nutné dospieť k záveru, že preskúmanie podmienok priznania vývozných náhrad neodhalilo
         žiadnu skutočnosť, ktorá by umožnila konštatovať, že článok 5 ods. 3 nariadenia č. 615/98 je zjavne neprimeraný v porovnaní
         so sledovaným cieľom, ktorým je zabezpečiť v rámci režimu vývozných náhrad ochranu žijúcich zvierat v priebehu prepravy.
      
      46      Z toho vyplýva že preskúmanie druhej otázky neodhalilo žiadnu skutočnosť, ktorá by mohla ovplyvniť platnosť článku 5 ods. 3
         nariadenia č. 615/98 v súvislosti so zásadou proporcionality. Úlohou vnútroštátneho súdu bude overiť, či príslušné orgány
         uplatnili relevantné ustanovenia nariadenia č. 615/98 v súlade s touto zásadou.
      
       O trovách
      47      Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo
         začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd.
         Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov
         konania, nemôžu byť nahradené.
      
      Z týchto dôvodov Súdny dvor (tretia komora) rozhodol takto:
      1.      Preskúmanie prvej otázky neodhalilo žiadnu skutočnosť, ktorá by mohla ovplyvniť platnosť článku 1 nariadenia Komisie (ES)
            č. 615/98 z 18. marca 1998, ktorým sa stanovujú osobitné pravidlá uplatňovania režimu vývozných náhrad vzhľadom na blaho živého
            hovädzieho dobytka počas prepravy.
      2.      Preskúmanie druhej otázky neodhalilo žiadnu skutočnosť, ktorá by mohla ovplyvniť platnosť článku 5 ods. 3 nariadenia č. 615/98
            v súvislosti so zásadou proporcionality. Úlohou vnútroštátneho súdu bude overiť, či príslušné orgány uplatnili relevantné
            ustanovenia nariadenia č. 615/98 v súlade s touto zásadou.
      Podpisy
      * Jazyk konania: nemčina.