CELEX: 31981R3259
Language: it
Date: 1981-10-19 00:00:00
Title: Regolamento (CEE) n. 3259/81 del Consiglio, del 19 ottobre 1981, concernente la conclusione dell' accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare ungherese sul commercio dei tessili nonché dell' accordo sotto forma di scambio di lettere

Avis juridique important

|

31981R3259

Regolamento (CEE) n. 3259/81 del Consiglio, del 19 ottobre 1981, concernente la conclusione dell' accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare ungherese sul commercio dei tessili nonché dell' accordo sotto forma di scambio di lettere  

Gazzetta ufficiale n. L 332 del 19/11/1981 pag. 0039

++++REGOLAMENTO ( CEE ) N . 3259/81 DEL CONSIGLIO  del 19 ottobre 1981  concernente la conclusione dell ' accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare ungherese sul commercio dei tessili nonchù dell ' accordo sotto forma di scambio di lettere  IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE ,  visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea , in particolare l ' articolo 113 ,  vista la raccomandazione della Commissione ,  considerando che è opportuno approvare l ' accordo sul commercio dei tessili nonchù l ' accordo sotto forma di scambio di lettere , negoziati tra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare ungherese ,  HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :  Articolo 1  L ' accordo sul commercio dei tessili tra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare ungherese nonchù l ' accordo sotto forma di scambio di lettere sono approvati a nome della Comunità .  Il testo degli accordi è allegato al presente regolamento .  Articolo 2  Il presidente del Consiglio procede alla notifica di cui all ' articolo 19 dell ' accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare ungherese sul commercio dei tessili ( 1 ) .  Articolo 3  Il presente regolamento entra in vigore il terzo giorno successivo alla sua pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee .  Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri .  Fatto a Lussemburgo , addì 19 ottobre 1981 .  Per il Consiglio  Il Presidente  P . WALKER  ( 1 ) La data di entrata in vigore dell ' accordo sarà pubblicata nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee a cura del segretariato generale del Consiglio .  ACCORDO  tra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare ungherese sul commercio dei tessili  IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE ,  da una parte , e  IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA POPOLARE UNGHERESE ,  dall ' altra ,  DESIDERANDO promuovere , in una prospettiva di cooperazione permanente e in condizioni tali da garantire completa sicurezza negli scambi , l ' espansione reciproca nonchù un equo ed ordinato sviluppo del commercio dei tessili tra la Comunità economica europea , qui di seguito denominata « la Comunità » , e la Repubblica popolare ungherese , qui di seguito denominata « l ' Ungheria » ,  DECISI a conferire la massima importanza ai gravi problemi economici e sociali che si presentano attualmente nel settore tessile tanto nei paesi importatori quanto nei paesi esportatori e , in particolare , ad eliminare i rischi effettivi di distorsione del mercato comunitario nonchù di turbamento del commercio dei tessili dell ' Ungheria ,  VISTO l ' accordo sul commercio internazionale dei tessili , qui di seguito denominato « accordo di Ginevra » , in particolare l ' articolo 4 , nonchù le condizioni per il rinnovo del predetto accordo definite nel protocollo del 14 dicembre 1977 e nelle conclusioni raggiunte nella stessa data dal comitato dei tessili ( L/4616 ) ,  AGENDO in qualità di partecipanti all ' accordo di Ginevra ,  HANNO DECISO di concludere il presente accordo ed hanno designato a tal fine come plenipotenziari :  IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE ,  Horst G . KRENZLER ,  direttore presso la direzione generale delle relazioni esterne della Commissione delle Comunità europee ;  IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA POPOLARE UNGHERESE :  János NYERGES ,  direttore generale del ministero del commercio estero della Repubblica popolare ungherese , rappresentante speciale della Repubblica popolare ungherese presso organizzazioni economiche internazionali ;  I QUALI HANNO CONCORDATO QUANTO SEGUE :  SEZIONE I  Regime degli scambi  Articolo 1  1 . Il presente accordo si applica al commercio dei prodotti tessili di cotone , di lana o di peli fini , di fibre sintetiche o artificiali , originari dell ' Ungheria , elencati nell ' allegato I .  2 . La descrizione e l ' identificazione dei prodotti contemplati dal presente accordo si basano sulla nomenclatura della tariffa doganale comune nonchù sulla nomenclatura delle merci per le statistiche del commercio estero della Comunità e del commercio tra i suoi Stati membri ( Nimexe ) .  3 . L ' origine dei prodotti coperti dal presente accordo è determinata secondo le disposizioni in vigore della Comunità .  Le modalità relative al controllo dell ' origine dei prodotti di cui sopra sono stabilite nel protocollo A .  Articolo 2  1 . L ' Ungheria consente di fissare e mantenere , per ciascun anno civile di applicazione dell ' accordo , determinati limiti quantitativi all ' esportazione dei suoi prodotti nella Comunità , conformemente alla tabella riportata nell ' allegato II .  2 . Fatto salvo il disposto dell ' articolo 5 , la Comunità si impegna , per i prodotti coperti dal presente accordo , a sospendere l ' applicazione delle restrizioni quantitative all ' importazione attualmente in vigore ed a non istituire nuove restrizioni quantitative a norma dell ' accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio nonchù dell ' articolo 3 dell ' accordo di Ginevra .  3 . Sono vietate le misure di effetto equivalente alle restrizioni quantitative all ' importazione nella Comunità dei prodotti di cui al presente accordo .  Articolo 3  1 . Le esportazioni di tessuti di fabbricazione artigianale ottenuti su telai azionati a mano o a pedale , di indumenti o altri manufatti ottenuti a mano con i tessuti suddetti e di prodotti artigianali che fanno parte del folclore tradizional non sono subordinate a limiti quantitativi , sempre che tali prodotti rispondano alle condizioni di cui al protocollo B .  2 . Le importazioni nella Comunità di prodotti tessili contemplati dal presente accordo non sono soggette ai limiti quantitativi fissati nell ' allegato II , purchù si dichiari che i prodotti in causa sono destinati alla riesportazione fuori dalla Comunità , nelle condizioni originarie oppure dopo trasformazione , conformemente all ' apposito sistema amministrativo di controllo vigente nella Comunità .  L ' immissione di prodotti importati al consumo alle condizioni di sopra è però subordinata al possesso di una licenza di esportazione rilasciata dalle autorità ungheresi nonchù di un certificato di origine conforme al disposto del protocollo A .  3 . Qualora constatino che determinate importazioni di prodotti tessili sono state imputate su uno dei limiti quantitativi stabiliti nel presente acordo , ma che i prodotti in causa sono stati successivamente riesportati fuori dalla Comunità , nelle condizioni originarie oppure dopo trasformazione , le competenti autorità comunitarie notificano entro quattro settimane alle autorità ungheresi i quantitativi in causa e autorizzano importazioni di identici quantitativi di prodotti analoghi che non verranno imputati su detto limite quantitativo .  4 . Le reimportazioni dei prodotti tessili di cui all ' allegato I nella Comunità a seguito di perfezionamento effettuato in Ungheria su merci temporaneamente esportate dalla Comunità stessa non sono soggette ai limiti quantitativi fissati nell ' allegato II purchù vengano dichiarate come tali nel quadro dei sistemi amministrativi di controllo non discriminatori istituiti a questo scopo nelle varie regioni della Comunità .  Articolo 4  1 . L ' uso anticipo di una parte del limite quantitativo stabilito per l ' anno successivo è autorizzato per ciascuna categoria di prodotti a concorrenza del 5 % del limite quantitativo dell ' anno in corso .  Le forniture eventualmente anticipate sono dedotte dai limiti quantitativi stabiliti per l ' anno successivo .  2 . I quantitativi non utilizzati nel corso di ciascun anno possono essere riportati sul limite quantitativo corrispondente dell ' anno successivo sino a concorrenza del 5 % del limite dell ' anno in corso .  3 . I trasferimenti relativi alle categorie del gruppo I sono ammessi unicamente nei casi seguenti :  - i trasferimenti tra le categorie 2 e 3 sono autorizzati sino a concorrenza del 3,5 % del limite quantitativo stabilito per la categoria alla quale il trasferimento viene effettuato ;  - i trasferimenti fra le categorie 4 , 5 , 6 , 7 e 8 sono autorizzati sino a concorrenza del 3,5 % del limite quantitativo fissato per la categoria alla quale il trasferimento viene effettuato .  I trasferimenti a qualsiasi categoria dei gruppi II , III , IV e V sono autorizzati da ciascuna delle categorie dei gruppi I , II , III , IV e V sino a concorrenza del 5 % del limite quantitativo fissato per la categoria alla quale il trasferimento viene effettuato .  4 . La tabella delle equivalenze da applicare ai trasferimenti di cui sopra è riportata nell ' allegato I .  5 . L ' aumento in una determinata categoria di prodotti derivante dall ' applicazione cumulativa dei paragrafi 1 , 2 e 3 in uno stesso anno non dovrà superare i limiti sotto indicati :  - 11 % per le categorie di prodotti del gruppo I ,  - 12,5 % per le categorie di prodotti dei gruppi II , III , IV e V .  6 . Le autorità ungheresi notificano preventivamente alla Comunità l ' eventuale ricorso ai paragrafi 1 , 2 e 3 .  Articolo 5  1 . Se un prodotto tessile coperto dal presente accordo viene importato dall ' Ungheria nella Comunità a prezzi inferiori alla gamma dei prezzi praticati in condizioni di normale concorrenza , causando quindi o minacciando di causare grave pregiudizio ai produttori comunitari degli stessi prodotti o di prodotti analoghi oppure direttamente concorrenti , la Comunità può richiamarsi al paragrafo 5 del protocollo di adesione dell ' Ungheria al GATT ; in tal caso , si applicheranno le seguenti disposizioni specifiche .  2 . Verranno tenute , su richiesta della Comunità , consultazioni intese ad accertare l ' esistenza della situazione illustrata al paragrafo 1 . In caso di accordo circa l ' esistenza di siffatta situazione , l ' Ungheria attuerà le misure necessarie per ovviarvi .  3 . Qualora nel corso delle consultazione di cui sopra non sia raggiunto un accordo entro 30 giorni dalla data della richiesta della Comunità e continuino ad aver luogo spedizioni del prodotto in causa a prezzi inferiori alla gamma dei prezzi praticati in condizioni di normale concorrenza , causando in tal modo o minacciando do causare grave pregiudizio ai produttori comunitari di cui al paragrafo 1 , la Comunità può , pur continuando le consultazioni per giungere ad una soluzione accettabile per ambo le parti , rifiutare l ' importazione delle spedizioni di cui sopra . Queste misure saranno mantenute soltanto per i tempo strettamente necessario ad impedire il verificarsi di questa situazione o a portarvi rimedio .  4 . In circostanze critiche , quando l ' importazione di determinati prodotti tessili effettuata a prezzi inferiori alla gamma dei prezzi praticati in condizioni di normale concorrenza richia di causare un pregiudizio che sarebbe difficile compensare , la Comunità può rifiutare temporaneamente l ' importazione dei prodotti in cuasa in attesa di giungere ad un accordo su una soluzione durante le consultazioni . Queste consultazioni saranno avviate senza indugio , e comunque entro cinque giorni dalla domanda della Comunità , al fine di pervenire ad una soluzione accettabile per ambo la parti . Le due parti faranno quanto in loro potere per giungere ad una soluzione di comune gradimento entro cinque giorni dall ' apertura delle consultazioni .  5 . Per l ' applicazione del presente articolo , al fine di determinare se il prezzo di un prodotto tessile è « inferiore alla gamma dei prezzi praticati in condizioni di normale concorrenza » , questo prezzo può essere confrontato con quelli sotto indicati :  - prezzi di prodotti analoghi in uno stadio di commercializzazione paragonabile sul mercato del paese importatore ,  - prezzi generalmente praticati per questi prodotti , venduti in normali condizioni di commercio da altri paesi esportatori sul mercato del paese importatore ,  - prezzi più bassi che sono stati praticati per questi prodotti venduti in normali condizioni di commercio da qualsiasi altro paese esportatore nei tre mesi che precedono la domanda di consultazione e che non hanno determinato l ' attuazione di una qualsiasi misura da parte della Comunità .  6 . L ' Ungheria può chiedere in qualsiasi momento consultazioni al fine di esaminare le difficoltà che potrebbero sorgere in seguito all ' applicazione del presente articolo .  SEZIONE II  Gestione dell ' accordo  Articolo 6  1 . Le esportazioni dei prodotti tessili coperti dal presente accordo che sono oggetto di limiti quantitativi sono sottoposte ad un sistema di duplice controllo le cui modalità sono fissate nel protocollo A .  2 . Le competenti autorità degli Stati membri sono tenute a rilasciare automaticamente i documenti o licenza di importazione nel termine massimo di cinque giorni lavorativi dalla presentazione della domanda da parte dell ' importatore , nelle condizioni fissate nel protocollo A .  I documenti o licenze di importazione di cui sopra hanno validità di sei mesi .  Articolo 7  1 . Le esportazioni di prodotti tessili non elencati nell ' allegato II possono essere subordinate a limiti quantitativi alle condizioni stabilite nei paragrafi seguenti .  2 . La Comunità può richiedere l ' apertura di consultazioni conformemente alla procedura descritta nell ' articolo 14 al fine di concordare un adeguato livello restrittivo per i prodotti di una delle categorie non elencate nell ' allegato II qualora accerti , mediante il sistema di controllo amministrativo in vigore , che il livello delle importazioni dei prodotti di una di queste categorie , originari dell ' Ungheria , supera , rispetto alle importazioni comunitarie complessive dell ' anno precedente dei prodotti di questa stessa categoria , i limiti seguenti :  - 0,2 % , per le categorie di prodotti del gruppo I ,  - 1,2 % , per le categorie di prodotti del gruppo II ,  - 4 % , per le categorie di prodotti di gruppi III , IV e V .  3 . In attesa di una soluzione reciprocamente accettabile , l ' Ungheria si impegna , a partire dalla data di notifica della richiesta di consultazioni , a sospendere od a limitare al livello indicato dalla Comunità le esportazioni della categoria di prodotti in causa nella Comunità stessa oppure nella regione o nelle regioni del mercato comunitario da essa specificate .  La Comunità autorizza l ' importazione di prodotti della predetta categoria spediti dall ' Ungheria prima della data in cui è stata presentata la richiesta di consultazioni .  4 . Qualora nel corso delle consultazioni le parti non giungano ad una soluzione reciprocamente accettabile nel termine specificato nell ' articolo 14 , la Comunità ha il diritto di fissare un limite quantitativo ad un livello annuo non inferiore a quello raggiunto dalle importazioni della categoria in oggetto e indicato nella notifica della richiesta di consultazioni .  Se lo richiede l ' andamento delle importazioni complessive del prodotto in oggetto nella Comunità , il livello annuo così stabilito viene aumentato previa consultazione conformemente alla procedura di cui all ' articolo 14 , nel rispetto delle condizioni enunciate al paragrafo 2 .  5 . I limiti istituiti a norma dei paragrafi 1 o 4 non possono in alcun caso essere inferiori al livello 1976 delle importazioni comunitarie di prodotti di questa categoria originari dell ' Ungheria .  6 . Conformemente alle norme procedurali enunciate ai paragrafi 2 e 4 , può essere fissato a livello regionale un limite quantitativo quando le importazioni di un dato prodott in una regione della Comunità superino , rispetto ai quantitativi stabiliti a norma del paragrafo 2 , le seguenti percentuali regionali :  Repubblica federale di Germania : 28,5 % ,  Benelux : 10,5 % ,  Francia : 18,5 % ,  Italia : 15,0 % ,  Danimarca : 3,0 % ,  Irlanda : 1,0 % ,  Regno Unito : 23,5 % .  7 . Il tasso di incremento annuo dei limiti quantitativi istituiti a norma del presente articolo viene determinato secondo le modalità del protocollo C .  8 . Le disposizioni del presente articolo non si applicano quando le percentuali specificate al paragrafo 2 sono il risultato di un calo delle importazioni complessive nella Comunità e non la conseguenza di un incremento delle esportazioni di prodotti originari dell ' Ungheria .  9 . Qualora vengano applicate le disposizioni dei paragrafi 2 o 4 , l ' Ungheria s ' impegna a rilasciare licenze di esportazione per i prodotti coperti da contratti conclusi prima dell ' introduzione del limite quantitativo fino a concorrenza del volume del limite quantitativo stabilito per l ' anno in corso .  10 . Ai fini dell ' applicazione del paragrafo 2 , la Comunità s ' impegna a fornire entro il 31 marzo di ogni anno alle autorità ungheresi i dati statistici relativi alle importazioni effettuate nell ' anno precedente di tutti i prodotti tessili contemplati dal presente accordo , ripartiti per paese fornitore e per Stato membro della Comunità .  11 . Le disposizioni del presente accordo inerenti alle esportazioni di prodotti subordinati ai limiti quantitativi stabiliti nell ' allegato II si applicano anche ai prodotti per i quali vengono fissati limiti quantitativi in forza del presente articolo .  Articolo 8  1 . L ' Ungheria fornisce alla Comunità precisi dati statistici su tutte le licenze di esportazione rilasciate dalle autorità ungheresi per qualsiasi categoria di prodotti tessili esportati nella Comunità stessa .  2 . Parimenti , la Comunità trasmette alle autorità ungheresi precisi dati statistici sulle licenze o sui documenti di importazione rilasciati dalle competenti autorità comunitarie nonchù dati statistici sull ' importazione di prodotti coperti dal sistema di controllo amministrativo di cui all ' articolo 7 , paragrafo 2 .  3 . I dati di cui sopra vengono trasmessi per ogni categoria di prodotti prima della fine del secondo mese successivo al trimestre a cui essi si riferiscono .  4 . Qualora l ' analisi di queste informazioni reciproche riveli l ' esistenza di notevoli divergenze tra i dati rilevati all ' esportazione ed all ' importazione , possono essere avviate consultazioni secondo la procedura definita all ' articolo 14 .  Articolo 9  Nessuna decisione in materia di classificazione delle merci e nessuna modifica della tariffa doganale comune o della Nimexe , operate nel quadro delle procedure in vigore nella Comunità e riguardanti le categorie di prodotti coperti dal presente accordo , potranno avere l ' effetto di ridurre i limiti quantitativi fissati nell ' allegato II .  Articolo 10  L ' Ungheria si adopererà affinchù le esportazioni di prodotti tessili coperti dal presente accordo vengano scaglionate su tutto l ' anno con la massima regolarità , tenendo però in considerazione i fattori stagionali .  In caso , nondimeno , di denuncia dell ' accordo a norma dell ' articolo 19 , paragrafo 3 , i limiti quantitativi di cui all ' allegato II vengono ridotti pro rata temporis .  Articolo 11  Qualora si riscontri un ' eccessiva concentrazione delle importazioni di un prodotto che rientra in una categoria subordinata a limiti quantitativi a norma del presente accordo , la Comunità può richiedere consultazioni conformemente alla procedura specificata nell ' articolo 14 allo scopo di ovviare alla situazione .  Articolo 12  1 . Le frazioni dei limiti quantitativi stabiliti nell ' allegato II che non sono state utilizzate in uno Stato membro possono essere assegnate ad un altro Stato membro conformemente alle procedure in vigore nella Comunità . Quest ' ultima si impegna a rispondere entro quattro settimare a qualsiasi richiesta di nuova ripartizione presentata dall ' Ungheria . Rimane inteso che le nuove ripartizioni così effettuate non sono soggette ai limiti fissati nell ' ambito delle regole di flessibilità enunciate nell ' articolo 4 .  2 . Qualora in una determina regione della Comunità si ravvisi la necessità di forniture supplementari , la Comunità stessa può autorizzare l ' importazione di quantitativi superiori a quelli convenuti nell ' allegato II , sempre che le misure attuate conformemente al paragrafo 1 si rivelino inadatte a soddisfare queste esigenze .  Articolo 13  1 . L ' Ungheria e la Comunità si impegnano ad evitare qualsiasi discriminazione nel rilascio , rispettivamente , di licenze di esportazione e di documenti o licenze di importazione .  2 . Nell ' applicazione del presente accordo , le parti contraenti si adoperano per mantenere inalterate le pratriche commerciali nonchù le correnti di scambio tradizionali tra la Comunità e l ' Ungheria .  3 . Qualora una parte riscontri che l ' applicazione del presente accordo turba le relazioni commerciali esistenti tra importatori nella Comunità e fornitori ungheresi , vengono avviate senza indugio consultazioni conformemente alla procedura di cui all ' articolo 14 , allo scopo di ovviare alla situazione .  Articolo 14  Le speciali procedure di consultazione di cui al presente accordo sono disciplinate dalle seguenti disposizioni :  - la richiesta di consultazione è notificata per iscritto all ' altra parte ;  - se del caso , la richiesta di consultazione sarà seguita , entro un termine ragionevole ( comunque entro 15 giorni dalla notifica ) , da una dichiarazione sulle circostanze che , secondo la parte richiedente , giustificano la presentazione della richiesta stessa ;  - le consultazioni vengono avviate entro un mese dalla notifica della richiesta onde pervenire ad un accordo o ad una conclusione di comune gradimento entro l ' ulteriore termine di un mese ;  - il suddetto termine di un mese per giungere ad un accordo o ad una conclusione accettabile per ambo le parti può essere prorogato di comune accordo .  Articolo 15  1 . Le parti riconoscono e confermano , che , salvi restando i diritti e gli obblighi loro derivanti dall ' accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio , la gestione dei loro scambi reciproci di prodotti tessili di cui all ' articolo 1 è disciplinata dal presente accordo e dall ' accordo di Ginevra .  2 . Qualora ciò si riveli necessario , su richiesta di una delle parti e conformemente alle disposizioni dell ' accordo di Ginevra , vengono tenute consultazioni su qualsiasi problema inerente all ' applicazione del presente accordo . Le consultazioni si svolgeranno in uno spirito di collaborazione e con la volontà di conciliare le divergenze esistenti tra le due parti .  SEZIONE III  Disposizioni transitorie e finali  Articolo 16  1 . Le disposizioni del presente accordo non si applicano alle importazioni di prodotti che sono oggetto di limiti quantitativi nel quadro del regime di importazione in vigore nella Comunità nel 1977 , sempre che le licenze ed i documenti di importazione vengano rilasciati dalle competenti autorità comunitarie anteriormente al 1° gennaio 1978 .  2 . I prodotti originari dell ' Ungheria che a norma del presente accordo sono soggetti a limiti quantitativi soltanto dal 1° gennaio 1978 , possono essere importati nella Comunità sino al 31 marzo 1978 sempre che siano stati spediti anteriormente al 1° gennaio 1978 .  Articolo 17  In deroga agli articoli 2 e 9 del protocollo A , la Comunità si impegna a rilasciare licenze o documenti di importazione senza la presentazione di licenze di esportazione o di un certificato d ' origine nella forma prescritta dal suddetto articolo 9 per i prodotti originari dall ' Ungheria subordinati a limiti quantitativi ai sensi del presente accordo , sempre che tali prodotti vengano spediti tra il 1° gennaio ed il 30 giugno 1978 e non superino il 60 % dei relativi limiti quantitativi . Questo periodo può essere prorogato di comune accordo tra le parti conformemente alla procedura di consultazione di cui all ' articolo 14 .  La Comunità trasmette senza indugio alle autorità ungheresi precisi dati statistici sulle licenze o sui documenti di importazione rilasciati a norma del presente articolo ; le predette autorità imputeranno i corrispondenti quantitativi suo limiti fissati nell ' allegato II per il 1978 in ordine ai prodotti in parola .  Articolo 18  Il presente accordo è valido nei territori nei quali si applica il trattato che istituisce la Comunità economica europea , nelle condizioni disposte da detto trattato , nonchù nel territorio dell ' Ungheria .  Articolo 19  1 . Il presente accordo entra in vigore il primo giorno del mese successivo alla data in cui le parti contraenti si notificano l ' avvenuto espletamento delle procedure necessarie a tal fine . Esso rimane in vigore sino al 31 dicembre 1981 e può essere prorogato di comune accordo per un anno , cioè sino al 31 dicembre 1982 .  2 . Il presente accordo si applica a decorrere dal 1° gennaio 1978 .  3 . In qualsiasi momento , ciascuna delle parti può proporre modifiche al presente accordo o denunciarlo con preavviso di almeno 90 giorni . In questo ultimo caso , l ' accordo cessa alla scadenza del periodo di preavviso .  4 . Gli allegati ed i protocolli acclusi al presente accordo ne formano parte integrante al pari degli scambi di lettere .  Articolo 20  Il presente accordo è redatto in duplice esemplare nelle lingue danese , francese , inglese , italiana , olandese , tedesca ed ungherese , ciascuno di questi testi facente ugualmente fede .  ALLEGATO I  GRUPPO I  Categoria * Designazione delle merci * Codice Nimexe 1978 * Tabella delle equivalenze * pezzi/kg * g/pezzo *  1 * Filati di cotone non preparati per la vendita al minuto * 55.05-13 ; 19 ; 21 ; 25 ; 27 ; 29 ; 33 ; 35 ; 37 ; 41 ; 45 ; 46 ; 48 ; 52 ; 58 ; 61 ; 65 ; 67 ; 69 ; 72 ; 78 ; 92 ; 98 * * *  2 * Tessuti di cotone , esclusi i tessuti a punto di garza , ricci del tipo spugna , i nastri , i velluti , le felpe , i tessuti di ciniglia , i tulli e i tessuti a maglie annodate : * 55.09-01 ; 02 ; 03 ; 04 ; 05 ; 11 ; 12 ; 13 ; 14 ; 15 ; 16 ; 17 ; 19 ; 21 ; 29 ; 31 ; 33 ; 35 ; 37 ; 38 ; 39 ; 41 ; 49 ; 51 ; 52 ; 53 ; 54 ; 55 ; 56 ; 57 ; 59 ; 61 ; 63 ; 64 ; 65 ; 66 ; 67 ; 68 ; 69 ; 70 ; 71 ; 72 ; 73 ; 74 ; 76 ; 77 ; 78 ; 81 ; 82 ; 83 ; 84 ; 86 ; 87 ; 92 ; 93 ; 97 * * *   * a ) di cui altri , non greggi nù imbianchiti * 55.09-03 ; 04 ; 05 ; 51 ; 52 ; 53 ; 54 ; 55 ; 56 ; 57 ; 59 ; 61 ; 63 ; 64 ; 65 ; 66 ; 67 ; 70 ; 71 ; 81 ; 82 ; 83 ; 84 ; 86 ; 87 ; 92 ; 93 ; 97 * * *  3 * Tessuti di fibre tessili sintetiche in fiocco , esclusi i nastri , i velluti , le felpe , i tessuti ricci ( compresi i tessuti ricci del tipo spugna ) ed i tessuti di ciniglia : * 56.07-01 ; 04 ; 05 ; 07 ; 08 ; 11 ; 13 ; 14 ; 16 ; 17 ; 18 ; 21 ; 23 ; 24 ; 26 ; 27 ; 28 ; 32 ; 33 ; 34 ; 36 * * *   * a ) di cui altri , non greggi nù imbianchiti * 56.07-01 ; 05 ; 07 ; 08 ; 13 ; 14 ; 16 ; 18 ; 21 ; 23 ; 26 ; 27 ; 28 ; 33 ; 34 ; 36 * * *  4 * Camicie , camicette , T-shirts , magliette a collo alto , canottiere e manufatti simili , a maglia non elastica nù gommata , esclusi gli indumenti per bambini piccoli ( bùbùs ) , di cotone o di fibre tessili sintetiche : * 60.04-01 ; 05 ; 13 ; 18 ; 28 ; 29 ; 30 ; 41 ; 50 ; 58 * 6,48 * 154 *   * a ) T-shirts , ecc . * * * *   * b ) Camicie e camicette , esclusi i T-shirts * * * *  5 * Maglie , pullovers , slip-over , twinsets , giubbotti e giacche , a maglia non elastica nù gommata * 60.05-01 ; 27 ; 28 ; 29 ; 30 ; 33 ; 36 ; 37 ; 38 * 4,53 * 221 *  6 * Calzoncini , shorts e pantaloni , tessuti , per uomo e per ragazzo ; pantaloni , tessuti , per donna , per ragazza e per bambini * 61.01-62 ; 64 ; 66 ; 72 ; 74 ; 76 * 1,76 * 568 *   * * 61.02-66 : 68 ; 72 * * *  7 * Camicie , camicette-bluse e bluse , a maglia ( non elastica nù gommata ) , o tessute , per donna , per ragazza e per bambini * 60.05-22 ; 23 ; 24 ; 25 * 5,55 * 180 *   * * 61.02-78 ; 82 ; 84 * * *  8 * Camicie e camicette , tessute , per uomo e per ragazzo * 61.03-11 ; 15 ; 19 * 4,60 * 217 *  GRUPPO II  Categoria * Designazione delle merci * Codice Nimexe 1978 * Tabella delle equivalenze * pezzi/kg * g/pezzo *  9 * Tessuti di cotone , ricci del tipo spugna , biancheria da toletta , da servizio o da cucina , riccia del tipo spugna , di cotone * 55.08-10 ; 30 ; 50 ; 80 * * *   * * 62.02-71 * * *  10 * Guani a maglia non elastica nù gommata , impregnata o ricoperta di materie plastiche * 60.02-40 * 10,14 paia * 99 *  11 * Guanti a maglia non elastica nù gommata , esclusi quelli della categoria 10 * 60.02-50 ; 60 ; 70 ; 80 * 24,6 paia * 41 *  12 * Calze , sottocalze , calzini , proteggi-calze e manufatti simili , a maglia non elastica nù gommata , escluse le calze di fibre tessili sintetiche per donna * 60.03-11 ; 19 ; 25 ; 27 ; 30 ; 90 * 24,3 paia * 41 *  13 * Mutande , mutandine e slips per uomo e per ragazzo , mutande , mutandine e slips per donna , per ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbùs ) , a maglia non elastica nù gommata , di cotone o di fibre tessili sintetiche * 60.04-17 ; 27 ; 48 ; 56 * 17 * 59 *  14 A * Soprabiti di tessuti impregnati , spalmati o ricoperti , per uomo e ragazzo * 61.01-01 * 1,0 * 1 000 *  14 B * Cappotti , soprabiti , mantelli e simili , tessuti , per uomo e per ragazzo , esclusi quelli della categoria 14 A * 61.01-41 ; 42 ; 44 ; 46 ; 47 * 0,72 * 1 389 *  15 A * Soprabiti di tessuti impregnati , spalmati o ricoperti , per donna , per ragazza e per bambini * 61.02-05 * 1,1 * 909 *  15 B * Cappotti , soprabiti , mantelli e simili , giacche , tessuti , per donna , per ragazza e per bambini , esclusi gli indumenti della categoria 15 A * 61.02-31 ; 32 ; 33 ; 35 ; 36 ; 37 ; 39 ; 40 * 0,84 * 1 190 *  16 * Vestiti completi , tessuti , per uomo e per ragazzo ( compresi i completi composti di due o tre pezzi , che vengono ordinati , preparati , trasportati e di solito venduti insieme ) * 61.01-51 ; 54 ; 57 * 0,80 * 1 250 *  17 * Giacche e giacchette , tessute , per uomo e per ragazzo * 61.01-34 ; 36 ; 37 * 1,43 * 700 *  18 * Sottovesti , tessute , escluse le camicie e le camicette , per uomo e per ragazzo * 61.03-51 ; 55 ; 59 ; 81 ; 85 ; 89 * * *  19 * Fazzoletti da naso di tessuto , di valore non superiore a 15 UCE/kg * 61.05-30 ; 99 * 55,5 * 18 *  20 * Biancheria da letto , tessuta * 62.02-11 ; 19 * * *  21 * Eskimo , giacche a vento , giubbotti con o senza cappuccio e simili , tessuti * 61.01-29 ; 31 ; 32 * 2,3 * 435 *   * * 61.02-25 ; 26 ; 28 * * *  22 * Filati di fibre tessili sintetiche in fiocco non preparati per la vendita al minuto : * 56.05-03 ; 05 ; 07 ; 09 ; 11 ; 13 ; 15 ; 19 ; 21 ; 23 ; 25 ; 28 ; 32 ; 34 ; 36 ; 38 ; 39 ; 42 ; 44 ; 45 ; 46 ; 47 * * *   * a ) di cui , acrilici * 56.05-21 ; 23 ; 25 ; 28 ; 32 ; 34 ; 36 * * *  23 * Filati di fibre tessili artificiali in fiocco , non preparati per la vendita al minuto * 56.05-51 ; 55 ; 61 ; 65 ; 71 ; 75 ; 81 ; 85 ; 91 ; 95 ; 99 * * *  24 * Pigiami a maglia , di cotone o di fibre tessili sintetiche , per uomo e per ragazzo * 60.04-15 ; 47 * 2,8 * 357 *  25 * Pigiami e camicie da notte a maglia , di cotone o di fibre sintetiche , per donna , per ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbùs ) * 60.04-21 ; 25 ; 51 ; 53 * 4,3 * 233 *  26 * Abiti interi tessuti ed abiti interi a maglia , per donna , per ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbùs ) * 60.05-41 ; 42 ; 43 ; 44 * 3,1 * 323 *   * * 61.02-48 ; 52 ; 53 ; 54 * * *  27 * Gonne , comprese le gonne-pantalone , per donna , per ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbùs ) , tessute o a maglia * 60.05-51 ; 52 ; 54 ; 58 * 2,6 * 385 *   * * 61.02-57 ; 58 ; 62 * * *  28 * Pantaloni a maglia ( esclusi gli shorts ) , non per bambini piccoli ( bùbùs ) * 60.05-61 ; 62 ; 64 * 1,61 * 620 *  29 * Abiti a giacca , completi giacca-gonna o giacca-pantaloni , tessuti ( compresi i completi composti di due o tre pezzi , che vengono ordinati , preparati , trasportati e di solito venduti insieme ) per donna , per ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbùs ) * 61.02-42 ; 43 ; 44 * 1,37 * 730 *  30 A * Pigiami e camicie da notte , tessuti , per donna , per ragazza e per bambini * 61.04-11 ; 13 ; 18 * 4,0 * 250 *  30 B * Sottovesti tessute , esclusi i piagiami e le camicie da notte , per donna , per ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbùs ) * 61.04-91 ; 93 ; 98 * * *  31 * Reggiseno , tessuti o a maglia * 61.09-50 * 18,2 * 55 *  GRUPPO III  Categoria * Designazione delle merci * Codice Nimexe 1978 * Tabella delle equivalenze * pezzi/kg * g/pezzo *  32 * Velluti , felpe , tessuti ricci e tessuti di ciniglia , esclusi i tessuti di cotone ricci del tipo spugna ed i nastri * 58.04-07 ; 11 ; 15 ; 18 ; 41 ; 43 ; 45 ; 61 ; 63 ; 67 ; 69 ; 71 ; 75 ; 77 ; 78 * * *  33 * Tessuti fabbricati con lamette o forme simili di polietilene o di polipropilene di larghezza inferiore a 3 m ; sacchi tessuti fabbricati con queste lamette e simili * 51.04-06 * * *   * * 62.03-96 * * *  34 * Tessuti fabbricati con lamette o forme simili di polietilene o di polipropilene di larghezza pari a 3 m o più * 51.04-08 * * *  35 * Tessuti di fibre tessili sintetiche continue esclusi quelli per pneumatici e quelli contenenti filati elastomeri : * 51.04-11 ; 13 ; 15 ; 17 ; 18 ; 21 ; 23 ; 25 ; 26 ; 27 ; 28 ; 32 ; 34 ; 36 ; 42 ; 44 ; 46 ; 48 * * *   * a ) di cui altri , non greggi nù imbianchiti * 51.04-15 ; 17 ; 18 ; 23 ; 25 ; 26 ; 27 ; 28 ; 32 ; 34 ; 42 ; 44 ; 46 ; 48 * * *  36 * Tessuti di fibre tessili artificiali continue esclusi quelli per pneumatici e quelli contenenti filati elastomeri : * 51.04-56 ; 58 ; 62 ; 64 ; 66 ; 72 ; 74 ; 76 ; 82 ; 84 ; 86 ; 88 ; 89 ; 93 ; 94 ; 95 ; 96 ; 97 ; 98 * * *   * a ) di cui altri , non greggi nù imbianchiti * 51.04-58 ; 62 ; 64 ; 72 ; 74 ; 76 ; 82 ; 84 ; 86 ; 88 ; 89 ; 94 ; 95 ; 96 ; 97 ; 98 * * *  37 * Tessuti di fibre tessili artificiali in fiocco , esclusi i nastri , i velluti , le felpe , i tessuti ricci ( compresi i tessuti ricci del tipo spugna ) ed i tessuti di ciniglia : * 56.07-37 ; 42 ; 44 ; 48 ; 52 ; 53 ; 54 ; 57 ; 58 ; 62 ; 63 ; 64 ; 66 ; 72 ; 73 ; 74 ; 77 ; 78 ; 82 ; 83 ; 84 ; 87 * * *   * a ) di cui altri , non greggi nù imbianchiti * 56.07-37 ; 44 ; 48 ; 52 ; 54 ; 57 ; 58 ; 63 ; 64 ; 66 ; 73 ; 74 ; 77 ; 78 ; 83 ; 84 ; 87 * * *  38 A * Stoffe sintetiche a maglia per tende e tendine * 60.01-40 * * *  38 B * Tendine * 62.02-09 * * *  39 * Biancheria da tavola , biancheria da toletta , da servizio o da cucina , tessuta , esclusa quella di cotone riccio del tipo spugna * 62.02-41 ; 43 ; 47 ; 65 ; 73 ; 77 * * *  40 * Tende ( escluse le tendine ) e manufatti per l ' arredamento , tessuti * 62.02-81 ; 89 * * *  41 * Filati di fibre tessili sintetiche continue , non preparati per la vendita al minuto , esclusi i filati non testurizzati , semplici , non torti o torti fino a 50 giri per m * 51.01-05 ; 07 ; 08 ; 09 ; 11 ; 13 ; 16 ; 18 ; 21 ; 23 ; 26 ; 28 ; 32 ; 34 ; 38 ; 42 ; 44 ; 48 * * *  42 * Filati di fibre tessili artificiali continue , non preparati per la vendita al minuto , esclusi i filati semplici di viscosa , non torti o torti fino a 250 giri per m e filati semplici non testurizzati di acetato * 51.01-50 ; 61 ; 64 ; 66 ; 71 ; 76 ; 80 * * *  43 * Filati di fibre tessili sintetiche ed artificiali continue , preparati per la vendita al minuto * 51.03-10 ; 20 * * *  44 * Tessuti di fibre tessili sintetiche continue , contenenti filati elastomeri * 51.04-05 * * *  45 * Tessuti di fibre tessili artificiali continue , contenenti filati elastomeri * 51.04-54 * * *  46 * Lane e peli fini , cardati o pettinati * 53.05-10 ; 22 ; 29 ; 32 ; 39 * * *  47 * Filati di lana o di peli fini , cardati , non preparati per la vendita al minuto * 53.06-21 ; 25 ; 31 ; 35 ; 51 ; 55 ; 71 ; 75 * * *   * * 53.08-11 ; 15 * * *  48 * Filati di lana o di peli fini , pettinati , non preparati per la vendita al minuto * 53.07-01 ; 09 ; 21 ; 29 ; 40 ; 51 ; 59 ; 81 ; 89 * * *   * * 53.08-21 ; 25 * * *  49 * Filati di lana o di peli fini , preparati per la vendita al minuto * 53.10-11 ; 15 * * *  50 * Tessuti di lana o di peli fini * 53.11-01 ; 03 ; 07 ; 11 ; 13 ; 17 ; 20 ; 30 ; 40 ; 52 ; 54 ; 58 ; 72 ; 74 ; 75 ; 82 ; 84 ; 88 ; 91 ; 93 ; 97 * * *  51 * Cotone cardato o pettinato * 55.04-00 * * *  52 * Filati di cotone preparati per la vendita al minuto * 55.06-10 ; 90 * * *  53 * Tessuti di cotone a punto di garza * 55.07-10 ; 90 * * *  54 * Fibre tessili artificiali in fiocco , compresi i cascami , cardati o pettinati * 56.04-21 ; 23 ; 25 ; 29 * * *  55 * Fibre tessili sintetiche in fiocco , compresi i cascami , cardati o pettinati * 56.04-11 ; 13 ; 15 ; 16 ; 17 ; 18 * * *  56 * Filati di fibre tessili sintetiche in fiocco ( compresi i cascami ) , preparati per la vendita al minuto * 56.05-11 ; 15 * * *  57 * Filati di fibre tessili artificiali in fiocco ( compresi i cascami ) , preparati per la vendita al minuto * 56.06-20 * * *  58 * Tappeti a punti annodati od arrotolati , anche confezionati * 58.01-01 ; 11 ; 13 ; 17 ; 30 ; 80 * * *  59 * Tappeti , tessuti o a maglia , anche confezionati ; tessuti detti Kùlim o Kilim , Schumacks o Soumak , Karamanie e simili , anche confezionati ; feltri per ricoprire i pavimenti * 58.02-12 ; 14 ; 17 ; 18 ; 19 ; 30 ; 43 ; 49 ; 90 * * *   * * 59.02-01 ; 09 * * *  60 * Arazzi fatti a mano * 58.03-00 * * *  61 * Nastri di larghezza non superiore a 30 cm e muniti di cimose tessute , incollate o fabbricate in altro modo , escluse le etichette e simili ; bolduc * 58.05-01 ; 08 ; 30 ; 40 ; 51 ; 59 ; 61 ; 69 ; 73 ; 77 ; 79 ; 90 * * *  62 * Etichette , scudetti e simili , tessuti ma non ricamati , in pezza , in nastri o tagliati ; filati di ciniglia ; filati spiralati ( esclusi i filati metallizzati ed i filati di crine spiralati ) * 58.06-10 ; 90 * * *   * Trecce in pezza ; altri simili manufatti ornamentali , in pezza ; ghiande , nappe , olive , noci , fiocchetti ( pompons ) e simili * 58.07-31 ; 39 ; 50 ; 80 * * *   * Tulli e tessuti a maglie annodate ( reti ) , lisci * 58.08-11 ; 15 ; 19 ; 21 ; 29 * * *   * Tulli , tulli-bobinots e tessuti a maglie annodate ( reti ) , operati ; pizzi ( a macchina o a mano ) in pezza , in strisce o in motivi * 58.09-11 ; 19 ; 21 ; 31 ; 35 ; 39 ; 91 ; 95 ; 99 * * *   * Ricami in pezza , in strisce o in motivi * 58.10-21 ; 29 ; 41 ; 45 ; 49 ; 51 ; 55 ; 59 * * *  63 * Stoffe a maglia non elastica nù gommata , di fibre tessili sintetiche contenenti filati elastomeri ; stoffe in pezza a maglia elastica o gommata * 60.01-30 * * *   * * 60.06-11 ; 18 * * 64 * Pizzi Rachel e stoffe a peli lunghi ( tipo pelliccia ) , a maglia non elastica nù gommata , in pezza , di fibre tessili sintetiche * 60.01-51 ; 55 * * *  65 * Stoffe a maglia non elastica nù gommata , esclusi i manufatti delle categorie 38 A , 63 e 64 * 60.01-01 ; 10 ; 62 ; 64 ; 65 ; 68 ; 72 ; 74 ; 75 ; 78 ; 81 ; 89 ; 92 ; 94 ; 96 ; 97 * * *  66 * Coperte * 62.01-10 ; 20 ; 81 ; 85 ; 93 ; 95 * * *  67 * Accessori di abbigliamento ed altri manufatti ( ad eccezione degli indumenti ) a maglia non elastica nù gommata ; manufatti ( esclusi i costumi da bagno ) , a maglia non elastica nù gommata * 60.05-86 ; 87 ; 89 ; 91 ; 95 ; 98 * * *   * * 60.06-92 ; 96 ; 98 * * *  GRUPPO IV  Categoria * Designazione delle merci * Codice Nimexe 1978 * Tabella delle equivalenze * pezzi/kg * g/pezzo *  68 * Sottovesti a maglia non elastica nù gommata , per bambini piccoli ( bùbùs ) * 60.04-11 ; 36 * * *  69 * Sottovesti e sottogonne a maglia , di fibre tessili sintetiche , per donna , per ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbùs ) * 60.04-54 * 7,8 * 128 *  70 * Calze-mutande ( dette anche « bas-culottes » , « collants » ) * 60.04-31 ; 33 ; 34 * 30,4 * 33 *  71 * Indumenti esterni a maglia per bambini piccoli ( bùbùs ) * 60.05-06 ; 07 ; 08 ; 09 * * *  72 * Costumi da bagno a maglia * 60.05-11 ; 13 ; 15 * 10 * 100 *   * * 60.06-91 * * *  73 * Tute sportive a maglia non elastica nù gommata * 60.05-16 ; 17 ; 19 * 1,67 * 600 *  74 * Abiti a giacca ( compresi i completi composti di due o tre pezzi che vengono ordinati , preparati , trasportati e di solito venduti insieme ) , a maglia non elastica nù gommata , per donna , per ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbùs ) * 60.05-71 ; 72 ; 73 ; 74 * 1,54 * 650 *  75 * Vestiti ( compresi i completi composti di due o tre pezzi che vengono ordinati , preparati , trasportati e di solito venduti insieme ) a maglia non elastica nù gommata , per uomo e per ragazzo * 60.05-66 ; 68 * 0,80 * 1 250 *  76 * Indumenti da lavoro , tessuti , per uomo e per ragazzo ; spolverini , gonne-grembiule ed altri indumenti da lavoro , tessuti , per donna , per ragazza e per bambini * 60.01-13 ; 15 ; 17 ; 19 * * *   * * 61.02-12 ; 14 * * *  77 * Calze di fibre tessili sintetiche per donna * 60.03-21 ; 23 * 40 paia * 25 *  78 * Accappatoi da bagno , vesti da camera , giacche da casa e simili vestimenta da casa ed altri indumenti esterni , tessuti , per uomo e per ragazzo , esclusi gli indumenti delle categorie 6 , 14 A , 14 B , 16 , 17 , 21 , 76 e 79 * 61.01-09 ; 24 ; 25 ; 26 ; 92 ; 94 ; 96 * * *  79 * Costumi da bagno , tessuti * 61.01-22 ; 23 * 8,3 * 120 *   * * 61.02-16 ; 18 * * *  80 * Indumenti tessuti per bambini piccoli ( bùbùs ) * 61.02-01 ; 03 * * *   * * 61.04-01 ; 09 * * *  81 * Accappatoi da bagno , vesti da camera , vestagliette e simili vestimenta da casa ed altri indumenti esterni , tessuti , per donna , per ragazza e per bambini , esclusi gli indumenti delle categorie 6 , 7 , 15 A , 15 B , 21 , 26 , 27 , 29 , 76 , 79 e 80 * 61.02-07 ; 22 ; 23 ; 24 ; 86 ; 88 ; 92 * * *  82 * Sottovesti , escluse quelle per bambini piccoli ( bùbùs ) , a maglia non elastica nù gommata , di lana , di peli fini o di fibre tessili artificiali * 60.04-38 ; 60 * * *  83 * Indumenti esterni a maglia , non elastica nù gommata , esclusi gli indumenti delle categorie 5 , 7 , 26 , 27 , 28 , 71 , 72 , 73 , 74 e 75 * 60.05-04 ; 81 ; 82 ; 83 ; 84 * * *  84 * Scialli , sciarpe , fazzoletti da collo , sciarpette , mantiglie , veli e velette e manufatti simili , esclusi quelli a maglia * 61.06-30 ; 40 ; 50 ; 60 * * *  85 * Cravatte , escluse quelle a maglia * 61.07-30 ; 40 ; 90 ; * 17,9 * 56 *  86 * Busti , fascette , guaine , bretelle , giarrettiere , reggicalze e manufatti simili , esclusi i reggiseno , di tessuto o a maglia , anche elastici * 61.09-20 ; 30 ; 40 ; 80 * 8,8 * 114 *  87 * Guanti , calze , calzini , esclusi quelli a maglia * 61.10-00 * * *  88 * Accessori confezionati per oggetti di vestiario : sottobraccia , imbottiture e spalline di sostegno per sarti , cinture e cinturoni , manicotti , maniche , di protezione , ecc . , esclusi quelli a maglia * 61.11-00 * * *  89 * Fazzoletti da naso di tessuti di cotone e di valore superiore a 15 UCE/kg * 61.05-20 * 59 * 17 *  90 * Spago , corde e funi , di fibre tessili sintetiche , anche intrecciate * 59.04-11 ; 13 ; 15 ; 17 ; 18 * * *  91 * tende * 62.04-23 ; 73 * * *  92 * Tessuti di fibre tessili sintetiche o artificiali e tessuti gommati per pneumatici * 51.04-03 ; 52 * * *   * * 59.11-15 * * *  93 * Sacchi e sacchetti da imballaggio di tessuti di fibre diversi da quelli fabbricati con lamette e simili di polietilene o di polipropilene * 62.03-93 ; 95 ; 97 ; 98 * * *  94 * Ovatte e manufatti di ovatta ; borre di cimatura , nodi e groppetti ( bottoni ) , di materie tessili * 59.01-07 ; 12 ; 14 ; 15 ; 16 ; 18 ; 21 ; 29 * * *  95 * Feltri e manufatti di feltro , anche impregnati o spalmati , esclusi i feltri per ricoprire i pavimenti * 59.02-35 ; 41 ; 47 ; 51 ; 57 ; 59 ; 91 ; 95 ; 97 * * *  96 * Stoffe non tessute e manufatti di stoffe non tessute , anche impregnate o spalmate , esclusi gli indumenti e gli accessori per oggetti di vestiario * 59.03-11 ; 19 ; 30 * * *  97 * Reti ottenute con l ' impiego di spago , corde o funi , in strisce , in pezza o in forme determinate ; reti per la pesca , in forme determinate , costituite da filati , spago o corde * 59.05-11 ; 21 ; 29 ; 91 ; 99 * * *  98 * Manufatti ottenuti con l ' impiego di filati , spago , corde o funi , esclusi i tessuti , i manufatti di tessuto o i manufatti della categoria 97 * 59.06-00 * * *  99 * Tessuti spalmati di colla o di sostanze amidacee , del tipo usato in legatoria , per cartonaggi , nella fabbricazione di astucci o per usi simili ( percallina spalmata , ecc . ) ; tele per decalco o trasparenti per il disegno ; tele preparate per la pittura ; bugrane e tessuti simili per cappelleria * 59.07-10 ; 90 * * *  100 * Tessuti impregnati , spalmati o ricoperti di derivati della cellulosa o di altre materie plastiche artificiali e tessuti stratificati con queste stesse materie * 59.08-10 ; 51 ; 53 ; 57 * * *  101 * Spago , corde e funi , anche intrecciati , esclusi quelli di fibre tessili sintetiche * 59.04-90 * * *  102 * Linoleum per qualsiasi uso , anche tagliati ; copripavimenti costituiti da una spalmatura applicata sul supporto di materie tessili , anche tagliati * 59.10-10 ; 31 ; 39 * * *  103 * Tessuti gommati non a maglia , esclusi quelli per pneumatici * 59.11-11 ; 14 ; 17 ; 20 * * *  104 * Tessuti impregnati o spalmati esclusi quelli delle categorie 99 , 100 , 102 e 103 ; tele dipinte per scenari di teatri , per sfondi di studi o per usi simili * 59.12-00 * * *  105 * Tessuti ( esclusi quelli a maglia ) elastici , costituiti da materie tessili miste a fili di gomma * 59.13-01 ; 11 ; 13 ; 15 ; 19 ; 32 ; 34 ; 35 ; 39 * * *  106 * Lucignoli tessuti , intrecciati o a maglia , di materie tessili , per lampade , fornelli , candele e simili , reticelle ad incandescenza , anche impregnate , e tessuti tubolari a maglia occorrenti per la loro fabbricazione * 59.14-00 * * *  107 * Tubi per pompe ed altri tubi simili , di materie tessili , anche con armature od accessori di altre materie * 59.15-10 ; 90 * * *  108 * Nastri trasportatori e cinghie di trasmissione di materie tessili , anche armati * 59.16-00 * * *  109 * Copertoni , vele per imbacarzioni e tende per l ' esterno , tessuti * 62.04-21 ; 61 ; 69 * * *  110 * Materassi pneumatici , tessuti * 62.04-25 ; 75 * * *  111 * Oggetti per campeggio , tessuti , esclusi i materassi pneumatici e le tende * 62.04-29 ; 79 * * *  112 * Altri manufatti confezionati di tessuti , esclusi quelli delle categorie 113 e 114 * 62.05-10 ; 30 ; 93 ; 98 * * *  113 * Torcioni , strofinacci , anche scamosciati , esclusi quelli a maglia * 62.05-20 * * *  114 * Tessuti e manufatti per usi tecnici , di materie tessili * 59.17-10 ; 29 ; 41 ; 49 ; 51 ; 59 ; 71 ; 79 ; 91 ; 93 ; 95 ; 99 * * *  ALLEGATO II  La designazione delle merci di cui all ' allegato I è riportata nel presente allegato , per motivi pratici , in forma abbreviata .  Categoria * Designazione delle merci * Unità * Anno * Limiti quantitativi CEE *  2 * Tessuti di cotone * tonnellate * 1978 * 1 912 *   * * * 1979 * 1 922 *   * * * 1980 * 1 931 *   * * * 1981 * 1 941 *   * * * 1982 * 1 951 *   * di cui , non greggi nù imbianchiti * * 1978 * 1 402 *   * * * 1979 * 1 409 *   * * * 1980 * 1 416 *   * * * 1981 * 1 423 *   * * * 1982 * 1 431 *  3 * Tessuti di fibre tessili sintetiche in fiocco * tonnellate * 1978 * 450 *   * * * 1979 * 459 *   * * * 1980 * 468 *   * * * 1981 * 478 *   * * * 1982 * 497 *   * di cui , non greggi nù imbianchiti * * 1978 * 25 BNL *   * * * 1979 * 25,5 *   * * * 1980 * 26 *   * * * 1981 * 26,5 *   * * * 1982 * 27 *  4 * Camicie , camicette , T-shirts , magliette * 1 000 pezzi * 1978 * 2 700 *   * * * 1979 * 2 754 *   * * * 1980 * 2 809 *   * * * 1981 * 2 865 *   * * * 1982 * 2 923 *  5 * Maglie , pullover , ecc . * 1 000 pezzi * 1978 * 1 700 *   * * * 1979 * 1 751 *   * * * 1980 * 1 804 *   * * * 1981 * 1 858 *   * * * 1982 * 1 913 *  6 * Pantaloni tessuti , per uomo e per donna , e calzoncini per uomo * 1 000 pezzi * 1978 * 224 *   * * * 1979 * 228 *   * * * 1980 * 233 *   * * * 1981 * 233 *   * * * 1982 * 242 *  7 * Camicie a maglia o tessute , per donna * 1 000 pezzi * 1978 * 259 *   * * * 1979 * 263 *   * * * 1980 * 267 *   * * * 1981 * 271 *   * * * 1982 * 275 *  8 * Camicie tessute , per uomo * 1 000 pezzi * 1978 * 485 *   * * * 1979 * 495 *   * * * 1980 * 505 *   * * * 1981 * 515 *   * * * 1982 * 525 *  9 * Tessuti di cotone , biancheria da toletta , da cucina , riccia del genere spugna * tonnellate * 1978 * 180 *   * * * 1979 * 184 *   * * * 1980 * 187 *   * * * 1981 * 191 *   * * * 1982 * 195 *  12 * Calze , calzini , a maglia , diversi dalle calze di fibre tessili sintetiche per donna * 1 000 paia * 1978 * 2 000 *   * * * 1979 * 2 080 *   * * * 1980 * 2 163 *   * * * 1981 * 2 250 *   * * * 1982 * 2 340 *  13 * Mutande a maglia per uomo , per donna * 1 000 pezzi * 1978 * 4 000 *   * * * 1979 * 4 120 *   * * * 1980 * 4 244 *   * * * 1981 * 4 371 *   * * * 1982 * 4 582 *  15 B * Cappotti , impermeabili , mantelli , tessuti per donna * 1 000 pezzi * 1978 * 230 *   * * * 1979 * 239 *   * * * 1980 * 249 *   * * * 1981 * 259 *   * * * 1982 * 269 *  16 * Vestiti e completi , tessuti , per uomo * 1 000 pezzi * 1978 * 280 *   * * * 1979 * 284 *   * * * 1980 * 288 *   * * * 1981 * 293 *   * * * 1982 * 297 *  17 * Giacche e giacchette , tessute , per uomo * 1 000 pezzi * 1978 * 220 *   * * * 1979 * 229 *   * * * 1980 * 238 *   * * * 1981 * 247 *   * * * 1982 * 257 *  19 * Fazzoletti da naso di cotone * 1 000 pezzi * 1978 * 239 *   * * * 1979 * 244 *   * * * 1980 * 249 *   * * * 1981 * 254 *   * * * 1982 * 259 *  20 * Biancheria da letto * tonnellate * 1978 * 801 *   * * * 1979 * 833 *   * * * 1980 * 866 *   * * * 1981 * 901 *   * * * 1982 * 936 *  24 * Pigiami a maglia , per uomo * 1 000 pezzi * 1978 * 800 *   * * * 1979 * 832 *   * * * 1980 * 865 *   * * * 1981 * 890 *   * * * 1982 * 936 *  25 * Camicie da notte , per donna * 1 000 pezzi * 1978 * 250 *   * * * 1979 * 260 *   * * * 1980 * 270 *   * * * 1981 * 281 *   * * * 1982 * 292 *  30 A * Pigiami e camicie da notte , tessute , per donna * 1 000 pezzi * 1978 * 1 100 *   * * * 1979 * 1 144 *   * * * 1980 * 1 190 *   * * * 1981 * 1 237 *   * * * 1982 * 1 287 *  36 * Tessuti di fibre tessili artificiali continue , diversi da quelli per pneumatici e da quelli contenenti filati elastomeri * tonnellate * 1978 * 300 *   * * * 1979 * 312 *   * * * 1980 * 324 *   * * * 1981 * 337 *   * * * 1982 * 351 *  39 * Biancheria da tavola , da toletta , da servizio o da cucina , diversa de quella di cotone riccio di tipo spugna * tonnellate * 1978 * 400 *   * * * 1979 * 420 *   * * * 1980 * 441 *   * * * 1981 * 463 *   * * * 1982 * 486 *  50 * Tessuti di lana o di peli fini * tonnellate * 1978 * 190 *   * * * 1979 * 196 *   * * * 1980 * 202 *   * * * 1981 * 208 *   * * * 1982 * 214 *  67 * Altri articoli a maglia * tonnellate * 1978 * 533 *   * * * 1979 * 560 *   * * * 1980 * 588 *   * * * 1981 * 617 *   * * * 1982 * 648 *  69 * Sottovesti e sottogonne a maglia , di fibre tessili sintetiche , per donna * 1 000 pezzi * 1978 * 264 *   * * * 1979 * 277 *   * * * 1980 * 291 *   * * * 1981 * 306 *   * * * 1982 * 321 *  73 * Tute sportive a maglia * 1 000 pezzi * 1978 * 325 *   * * * 1979 * 344 *   * * * 1980 * 365 *   * * * 1981 * 387 *   * * * 1982 * 410 *  74 * Abiti-tailleurs a maglia , per donna * 1 000 pezzi * 1978 * 160 *   * * * 1979 * 168 *   * * * 1980 * 176 *   * * * 1981 * 185 *   * * * 1982 * 194   76 * Indumenti da lavoro , tessuti * tonnellate * 1978 * 634 *   * * * 1979 * 656 *   * * * 1980 * 679 *   * * * 1981 * 703 *   * * * 1982 * 727 *  78 * Altri indumenti esterni per uomo e accappatoi da bagno , ecc . * tonnellate * 1978 * 371 *   * * * 1979 * 384 *   * * * 1980 * 397 *   * * * 1981 * 411 *   * * * 1982 * 426 *  83 * Altri indumenti esterni a maglia * tonnellate * 1978 * 369 *   * * * 1979 * 395 *   * * * 1980 * 422 *   * * * 1981 * 452 *   * * * 1982 * 484 *  91 * Tende * tonnellate * 1978 * 250 *   * * * 1979 * 262 *   * * * 1980 * 276 *   * * * 1981 * 289 *   * * * 1982 * 304 *  100 * Tessuti impregnati , spalmati o ricoperti di derivati della cellulosa o di altre materie plastiche artificiali e tessuti stratificati con queste stesse materie * tonnellate * 1978 * 3 000 *   * * * 1979 * 3 180 *   * * * 1980 * 3 371 *   * * * 1981 * 3 573 *   * * * 1982 * 3 737 *  110 * Materassi pneumatici , tessuti * tonnellate * 1978 * 1 900 *   * * * 1979 * 2 014 *   * * * 1980 * 2 135 *   * * * 1981 * 2 263 *   * * * 1982 * 2 398 *  111 * Oggetti per campeggio , tessuti , esclusi i materassi pneumatici e le tende * tonnellate * 1978 * 24 *   * * * 1979 * 26 *   * * * 1980 * 27 *   * * * 1981 * 29 *   * * * 1982 * 31 *  PROTOCOLLO A  SISTEMA DI DUPLICE CONTROLLO  TITOLO 1  LIMITI QUANTITATIVI  Sezione I  Esportazione  Articolo 1  Le competenti autorità governative ungheresi rilasciano una licenza di esportazione per ciascuna spedizione di prodotti tessili di cui all ' allegato II sino a concorrenza dei limiti quantitativi fissati per questi prodotti ed eventualmente modificati a norma degli articoli 4 e 12 dell ' accordo .  Articolo 2  La licenza di esportazione deve essere conforme al modello allegato al presente protocollo , ed attestare , tra l ' altro , che la quantità del prodotto in causa è stata imputata sul limite quantitativo stabilito per la categoria del prodotto in oggetto .  Articolo 3  Qualsiasi revoca o modifica delle licenze di esportazione precedentemente rilasciate deve essere immediatamente notificata alle competenti autorità comunitarie .  Articolo 4  Le esportazioni sono imputate sui limiti quantitativi stabiliti per l ' anno durante il quale le merci sono state spedite , anche se la licenza è rilasciata dopo detta spedizione .  Sezione II  Importazione  Articolo 5  L ' importazione nella Comunità di prodotti tessili soggetti a limiti quantitativi è subordinata alla presentazione di una licenza o di altro documento di importazione .  Articolo 6  Le competenti autorità comunitarie rilasciano automaticamente le licenze o i documenti di importazione nei cinque giorni lavorativi successivi alla presentazione della domanda corredata della corrispondente licenza di esportazione .Articolo 7  Quando le effettive importazioni nella Comunità sono inferiori ai quantitativi indicati sulla licenza di esportazione nonchù sul relativo documento o licenza di importazione , le competenti autorità comunitarie ammettono le importazioni in causa . Le stesse autorità si impegnano a rettificare la propria contabilità dei corrispondenti limiti quantitativi non appena le autorità ungheresi notificano loro le modifiche apportate alla licenza di esportazione .  Articolo 8  Qualora ritengano che il volume totale coperto dalle licenze di esportazione rilasciate dall ' Ungheria per una determinata categoria superi in un dato anno d ' applicazione dell ' accordo il limite quantitativo fissato nell ' allegato II per detta categoria ed eventualmente modificato a norma degli articoli 4 e 12 dell ' accordo , le competenti autorità comunitarie possono sospendere il rilascio di licenze o di documenti di importazione . In tal caso , le predette autorità informano immediatamente le autorità ungheresi ; viene allora avviata la procedura di consultazione speciale di cui all ' articolo 14 dell ' accordo .  TITOLO II  ORIGINE  Articolo 9  1 . I prodotti originari dell ' Ungheria sono ammessi all ' importazione nella Comunità nel regime fissato dal presente accordo dietro presentazione di un certificato di origine conforme al modello allegato al presente protocollo .  2 . Il certificato di origine è rilasciato dalle competenti autorità governative ungheresi quando i prodotti cui si riferisce possono essere considerati originari di questo paese secondo le norme in materia vigenti nella Comunità .  3 . I prodotti dei gruppi III , IV e V sono nondimento ammessi all ' importazione nella Comunità nel regime fissato dal presente accordo dietro presentazione di una dichiarazione dell ' esportatore riportata sulla fattura o su un altro documento commerciale comprovante che i prodotti in causa sono originari dell ' Ungheria secondo le norme in materia vigenti nella Comunità .  Articolo 10  La costatazione di lievi divergenze tra i dati forniti nel certificato d ' origine e quelli riportati nei documenti presentati all ' ufficio doganale per l ' espletamento delle formalità di importazione del prodotto non compromette ipso facto l ' autenticità delle dichiarazioni contenute nel certificato .  Articolo 11  1 . Si procede a controlli a posteriori dei certificati di origine a titolo di sondaggio e ogniqualvolta le competenti autorità comunitarie nutrano fondati dubbi sull ' autenticità dei certificati o sull ' esattezza dei dati riguardanti l ' effettiva origine dei prodotti .  In questi casi , le competenti autorità comunitarie rinviano il certificato di origine od una sua copia alle competenti autorità governative ungheresi fornendo , ove necessario , le ragioni di forma o di fondo per un ' indagine . Nel caso sia stata presentata una fattura , quest ' ultima od una sua copia è allegata all ' originale od alla copia del certificato . Le autorità comunitarie forniranno altresì tutte le informazioni di cui dispongono dalle quali si possa dedurre che i dettagli forniti sul predetto certificato sono imprecisi .  2 . Le disposizioni del paragrafo 1 si applicano ai controlli a posteriori delle dichiarazioni d ' origine di cui all ' articolo 9 , paragrafo 3 , del presente protocollo .  3 . I risultati dei controlli a posteriori effettuati conformemente ai precedenti paragrafi 1 e 2 sono comunicati alle competenti autorità comunitarie entro il termine tassativo di tre mesi .  Qualora tali controlli rivelino sistematiche irregolarità nell ' uso delle dichiarazioni di origine , la Comunità può subordinare le importazioni dei prodotti in oggetto alle disposizioni dell ' articolo 9 , paragrafi 1 e 2 , del presente protocollo .  4 . Ai fini del controllo a posteriori dei certificati d ' origine , le competenti autorità governative ungheresi conservano per almeno due anni le copie dei certificati nonchù qualsiasi documento di esportazione ad essi inerente .  5 . L ' eventuale ricorso alla procedura di controllo per sondaggio descritta nel presente articolo non deve costituire un ostacolo all ' immissione dei prodotti in questione sul mercato comunitario .  TITOLO III  FORMULARIO E PRESENTAZIONE DELLE LICENZE DI ESPORTAZIONE E DEI CERTIFICATI DI ORIGINE E DISPOSIZIONI COMUNI  Articolo 12  Il modulo allegato al presente protocollo è formato da due parti , nell ' ordine : licenza di esportazione e certificato d ' origine .  Questi documenti possono anche essere compilati in copie supplementari debitamente indicate in quanto tali . Essi sono redatti in inglese oppure in francese . Nei formulari compilati a mano , le scritte devono essere fatte con l ' inchiostro e in stampatello .  Questi documenti devono avere il formato di mm 210 × 297 ed essere stampati su carta collata bianca per scritture , non contenente pasta meccanica , del peso minimo di 25 g/m² . Ogni parte avrà un fondo arabescato in modo da fare risaltare qualsiasi falsificazione con mezzi meccanici o chimici .  Ogni documento deve recare un numero di serie , stampato o meno , destinato a contraddistinguerlo .  Articolo 13  La licenza di esportazione ed il certificato di origine possono essere rilasciati dopo la spedizione delle merci cui si riferiscono . In  questi casi essi dovranno recare la dicitura « dùlivrù à posteriori » oppure « issued retrospectively » .  Articolo 14  In caso di furto , perdita o distruzione di una licenza di esportazione o di un certificato d ' origine , l ' esportatore può rivolgersi alle competenti autorità governative che hanno rilasciato i documenti per ottenere un attestato sostitutivo sulla base dei documenti di esportazion in suo possesso . La licenza o i certificati rilasciati in sostituzione degli originali devono recare la dicitura « duplicato » .  I duplicati della licenza o del certificato devono recare la data del rispettivo originale .  Articolo 15  Le competenti autorità governative ungheresi si accertano che i quantitativi delle merci esportate non sono superiori a quelli che figurano sulla licenza di esportazione e sul certificato di origine e che mer merci corrispondono alle dichiarazioni riportate su questi documenti .  Articolo 16  L ' Ungheria comunica alla Commissione delle Comunità europee i nomi e gli indirizzi delle autorità governative competenti per il rilascio di licenze di esportazione e di certificati di origine , nonchù i modelli dei timbri usati da dette autorità .  Allegato al protocollo A  Formularie : vedi G.U .  PROTOCOLLO B  L ' esenzione di cui all ' articolo 3 , paragrafo 1 , dell ' accordo , relativa ai prodotti di fabbricazione artigianale , si applica soltanto ai seguenti articoli :  a ) tessuti ottenuti su telai azionati unicamente a mano o a pedale che fanno parte della tradizionale fabbricazione artigianale ungherese ;  b ) indumenti o altri manufatti che fanno parte della tradizionale fabbricazione artigianale ungherese , fatti a mano con i tessuti suddetti e cuciti esclusivamente a mano ;  c ) i prodotti tessili artigianali che fanno parte del folclore tradizionale ungherese , quali sono definiti nell ' elenco concordato tra le due parti , allegato al presente protocollo .  L ' esenzione sarà valida soltanto per i prodotti corredati di un certificato rilasciato dalle competenti autorità ungheresi conformemente al facsimile allegato al presente protocollo . Detto certificato indicherà i motivi che giustificano l ' esonero e verrà riconosciuto dalle competenti autorità comunitarie dopo accertamento che i prodotti in oggetto rispondano alle condizioni fissate nel presente protocollo . Qualora le importazioni di uno qualsiasi dei prodotti suddetti raggiungessero proporzioni tali da causare difficoltà alla Comunità , le due parti apriranno immediate consultazioni secondo la procedura enunciata nell ' articolo 14 dell ' accordo per prevenire ad una soluzione del problema in termini quantitativi .  ALLEGATO A  Elenco concordato dei prodotti tessili artigianali del folclore tradizionale ungherese  Il presente elenco riprende gli articoli tessili che fanno parte unicamente e storicamente del folclore tradizionale ungherese .  Si tratta di indumenti quali le bluse , le camicette , le bluse-camicette e le tuniche , nonchù i panciotti , i grembiuli , la biancheria da tavola , gli scialli e le sciarpe .  Questi prodotti , per i quali vengono riportati qui di seguito le denominazioni , le descrizioni e gli stili , hanno le seguenti caratteristiche ( 1 ) :  - sono ottenuti nelle fabbriche artigianali ungheresi ;  - sono ornati secondo lo stile folcoristico ungherese mediante ricami effettuati interamente a mano ;  - non comprendono i prodotti che presentano ricami applicati ;  - escludono gli indumenti muniti di chiusura lampo .  Denominazioni e descrizioni * Stile *   a ) INGVALLAK/BLUZOK * Matyo *   * Paloc *  Indumenti tessuti tipo tuniche , camicette , bluse-camicette e bluse , con o senza maniche , fittamente ricamate * Sioagard *   * Kalocsa *   * Furta *   * Kunsag *   * Bereg *   * Heves *  b ) LAJBI/MELLENY * *  Indumenti tessuti tipo panciotti , senza maniche e senza sistemi di chiusura , fittamente ricamati * Matyo *   * Kunsag *  c ) KOTO/KOTENY * *  Indumenti tessuti tipo grembiuli fittamente ricamati * Matyo *   * Kalocsa *  d ) FUTO/TERITO/GARNITUURA/ALATET * Matyo *  Biancheria da tavola e articoli di arradamento di vario tipo ( centrini , tappeti da tavola , centri da tavola di varia forma , tovaglioli , tovaglie , servizi di tovaglie e tovaglioli ) fittamente ricamati * Paloc *   * Tura *   * Buzsak *   * Hovej *   * Kalocsa *   * Kunsag *   * Bereg *   * Szur ( articoli di feltro ) *   * Szucs *  e ) VALLKENDO/KENDO/STOLA * *  Articoli tessuti tipo scialli e sciarpe , con o senza frange , fittamente ricamati . Anche le frange sono ottenute interamente a mano * Matyo *   * Sioagard *  ( 1 ) Le fotografie di campioni rappresntativi in questione sono in possesso delle autorità competenti della Repubblica popolare ungherese e degli Stati membri della Comunità .  Formulario : vedi G.U .  PROTOCOLLO C  Il tasso di incremento annuo dei limiti quantitativi istituiti a norma dell ' articolo 7 dell ' accordo viene determinato come segue :  a ) per i prodotti del gruppo I :  - 0,5 % all ' anno per i prodotti delle categorie 1 e 2 ;  - 4 % all ' anno per i prodotti delle categorie da 3 a 8 ;  b ) per i prodotti delle categorie che rientrano nei gruppi II , III , IV e V , il tasso di incremento viene fissato di comune accordo tra le parti secondo la procedura di consultazione definita nell ' articolo 14 dell ' accordo . In nessun caso questo tasso può essere inferiore al tasso più elevato applicato ai corrispondenti prodotti a norma degli accordi bilaterali conclusi nel quadro dell ' accordo di Ginevra tra la Comunità ed altri paesi terzi con un volume di scambi equivalenti o paragonabile a quello dell ' Ungheria .  Dichiarazione relativa all ' articolo 1 , paragrafo 3 , dell ' accordo  La Comunità dichiara che , conformemente alle norme comunitarie sull ' origine , di cui all ' articolo 1 , paragrafo 3 , dell ' accordo , qualsiasi emendamento delle stesse sarà imperniato su criteri che non richiedono , per conferire la qualifica di prodotto originario , operazioni più complesse di quelle che rappresentano un unico e completo processo .  Fatto a Bruxelles , il 30 novembre 1978  Per la Comunità economica europea  Dichiarazione relativa all ' articolo 6 del protocollo A  La Comunità informa il governo della Repubblica popolare ungherese che la mancanza di dati completi oppure l ' iscrizione di dati approssimativi nella casella n . 8 della licenza di esportazione , o la mancanza di precisazioni sui marchi e sui numeri distintivi oppure sul numero e sulla natura dei colli nella casella n . 10 non possono costituire valido motivo per il rifiuto di un documento o licenza d ' importazione da parte delle autorità comunitarie .  Per la Comunità economica europea  Dichiarazione comune  Viste le disposizioni del protocollo A relative alle modalità per il rilascio delle licenze d ' esportazione , le parti concordano che con decorrenza dalla data di entrata in vigore dell ' accordo , le norme di cui all ' allegato saranno applicate alle esportazioni ungheresi nella Repubblica federale di Germania . La Comunità deciderà se l ' applicazione di queste norme debba essere estesa alle esportazioni ungheresi in altre regioni della Comunità . Gli eventuali provvedimenti in materia saranno notificati senza indugio all ' Ungheria .  Per il governo della Repubblica popolare ungherese  Per la Comunità economica europea  Allegato della dichiarazione comune sulle modalità per la concessione delle licenze di esportazione  1 . Le competenti autorità ungheresi possono , a loro discrezione , concedere una notifica preventiva di esportazione conforme al modello citato qui di seguito per ciascun contratto di fornitura di prodotti soggetti a limite quantitativo e destinati all ' esportazione . Le suddette autorità si impegnano a quanto segue :  - concedere , prima della spedizione dei prodotti che sono oggetto della notifica preventiva , una o più licenze di esportazione conformi al modello allegato al protocollo A dell ' accordo e imputare definitivamente il quantitativo dei prodotti esportati sul limite quantitativo fissato per l ' anno nel corso del quale l ' esportazione viene effettuata ;  - accertarsi che il quantitativo esportato non superi quello precisato nella notifica preventiva ;  - qualora l ' esportazione di merci che sono state oggetto di notifiche preventive non venisse effettuata durante l ' anno indicato nella notifica stessa , darne notizia alle competenti autorità comunitarie .  2 . Su ciascuna licenza di esportazione sarà indicato il numero della notifica preventiva eventualmente concessa .  3 . Le competenti autorità comunitarie rilasciano , dietro presentazione di una notifica preventiva di esportazione , una licenza od altro documento di importazione in conformità del disposto del protocollo A . Esse imputano il quantitativo in questione sul corrispondente limite quantitativo .  4 . Qualora il quantitativo totale dei prodotti esportati , quali figura nella licenza o nelle licenze di esportazione , sia inferiore a quello indicato nella notifica preventiva corrispondente , oppure qualora l ' esportazione delle merci specificate in una notifica preventiva non sia stata effettuata nù loro sarà durante l ' anno ivi indicato , le competenti autorità comunitarie devono tenerne conto ai fini della contabilizzazione delle importazioni sui corrispondenti limiti quantitativi .  Scambio di lettere n . 1  Egregio Signore ,  mi pregio far riferimento all ' accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare ungherese sul commercio dei tessili , che le due parti hanno siglato il 30 novembre 1978 .  Visto l ' articolo 19 , paragrafo 1 , di detto accordo , la Comunità tiene a notificare al governo ungherese di essere disposta a rinnovare l ' accordo per un periodo di un anno sino al 31 dicembre 1982 se l ' Ungheria è disposta a fare altrettanto e purchù le due parti continuino , dopo il 1981 , la loro adesione all ' accordo di Ginevra .  Prego il governo ungherese di volermi confermare il suo accordo su quanto precede .  Tengo inoltre a proporre che la presente lettera nonchù la risposta del governo ungherese costituiscano un accordo tra la Comunità e la Repubblica popolare ungherese avente l ' effetto di rinnovare l ' accordo sul commercio dei tessili , alle condizioni sopra precisate , sino al 31 dicembre 1982 .  Voglia accettare , egregio Signore , l ' espressione della mia profonda stima .  Per la Comunità economica europea .  Egregio Signore ,  ho il piacere di accusare ricevuta della sua lettera in data odierna , del seguente tenore :  « Mi pregio far riferimento all ' accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare ungherese sul commercio dei tessili , che le due parti hanno siglato il 30 novembre 1978 .  Visto l ' articolo 19 , paragrafo 1 , di detto accordo , la Comunità tiene a notificare al governo ungherese di essere disposta a rinnovare l ' accordo per un periodo di un anno sino al 31 dicembre 1982 se l ' Ungheria è disposta a fare altrettanto e purchù le due parti continuino , dopo il 1981 , la loro adesione all ' accordo di Ginevra .  Prego il governo ungherese di volermi confermare il suo accordo su quanto precede .  Tengo inoltre a proporre che la presente lettera nonchù la risposta del governo ungherese costituiscano un accordo tra la Comunità e la Repubblica popolare ungherese avente l ' effetto di rinnovare l ' accordo sul commercio dei tessili , alle condizioni sopra precisare , sino al 31 dicembre 1982 » .  Mi pregio comunicare alla Comunità che il mio governo conferma il suo accordo su quanto precede e considera quindi che il presente scambio di lettere costituisce un accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare ungherese avente l ' effetto di rinnovare l ' accordo sul commercio dei tessili , alle condizioni enunciate nella lettera della Comunità , sino al 31 dicembre 1982 .  Voglia accettare , egregio Signore , l ' espressione della mia profonda stima .  Per il governo della Repubblica popolare ungherese  Scambio di lettere n . 2  Egregio Signore ,  mi pregio fare riferimento all ' accordo sul commercio dei tessili negoziato tra la Repubblica popolare ungherese e la Comunità economica europea , siglato il 30 novembre 1978 .  Tengo ad informarLa che , in attesa che siano espletate le procedure necessarie per la conclusione e l ' entrata in vigore dell ' accordo , il governo della Repubblica popolare ungherese è disposto ad accettare che le disposizioni dell ' accordo siano applicate de facto con decorrenza dal 1° gennaio 1978 se la Comunità è disposta a fare altrettanto .  Mi pregio proporLe che la presente lettera nonchù la lettera di risposta della Comunità costituiscano un accordo tra il governo della Repubblica popolare ungherese e la Comunità stessa .  Voglia accettare , egregio Signore , l ' espressione della mia profonda stima .  Per il governo della Repubblica popolare ungherese  Egregio Signore ,  ho il piacere di accusare ricevuta della Sua lettera in data odierna , del seguente tenore :  « Mi pregio fare riferimento all ' accordo sul commercio dei tessili negoziato tra la Repubblica popolare ungherese e la Comunità economica europea , siglato il 30 novembre 1978 .  Tengo ad informarLa che , in attesa che siano espletate le procedure necessarie per la conclusione e l ' entrata in vigore dell ' accordo , il governo della Repubblica popolare ungherese è disposto ad accettare che le disposizioni dell ' accordo siano applicate le facto con decorrenza dal 1° gennaio 1978 se la Comunità è disposta a fare altrettanto .  Mi pregio proporLe che la presente lettera nonchù la lettera di risposta della Comunità costituiscano un accordo tra il governo della Repubblica popolare ungherese e la Comunità stessa » .  Mi pregio informare il governo della Repubblica popolare ungherese che la Comunità economica europea conferma il suo accordo su quanto precede e considera quindi che il presente scambio di lettere costituirà un accordo tra le due parti .  Voglia accettare , egregio Signore , l ' espressione della mia profonda stima .  Per la Comunità economica europea  Scambio di lettere n . 3  Egregio Signore ,  mi pregio far riferimento all ' accordo sul commercio dei tessili , siglato il 30 novembre 1978 tra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare ungherese .  Visto l ' articolo 17 del citato accordo , la Comunità tiene a precisare che le deroghe di cui al primo comma di detto articolo saranno estese ai quantitativi di prodotti spediti anteriormente al 31 marzo 1979 . Quanto ai volumi quantitativi inerenti all ' anno 1979 , le esportazioni che possono beneficiare di dette deroghe non potranno superare il 40 % dei volumi fissati nell ' allegato II .  Il riferimento all ' anno 1978 che figura al secondo comma dell ' articolo 17 viene esteso all ' anno 1979 , fatte salve le precedenti precisazioni .  Le autorità ungheresi procederanno alla messa in applicazione dell ' accordo in modo che durante il periodo che precede il 31 dicembre 1978 le esportazioni ungheresi siano distribuite per quanto possibile regolarmente .  L ' applicazione dell ' accordo ai limiti quantitativi significa che le spedizioni dall ' Ungheria fatte negli anni 1978 e 1979 si imputano sui contingenti fissati per ciascuno Stato membro e per ciascuno di questi anni , quali che siano le licenze di importazione rilasciate in regime autonomo .  Se i contingenti 1978 risultassero di conseguenza esauriti , anche dopo ricorso all ' articolo 4 dell ' accordo , i quantitativi verrebbero imputati sui contingenti 1979 .  Per la categoria 7 , i quantitativi importati nella Comunità durante i primi nove mesi del 1978 in sovrappiù del contingente fissato per questo anno , quale risulta dalla tabella allegata , non saranno imputati , a titolo eccezionale , sul contingente 1979 .  Qualora l ' applicazione delle disposizioni di cui sopra creasse difficoltà , potranno essere aperte consultazioni su richieste dell ' una o dell ' altra parte interessata per giungere a soluzioni di comune gradimento .  Prego le autorità ungheresi di voler dare conferma del loro accordo su quanto precede .  Tengo inoltre a proporre che la presente lettera costituisca un accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare ungherese .  Voglia accettare , egregio Signore , l ' espressione della mia profonda stima .  Per la Comunità economica europea  ALLEGATO  Importazioni nella Comunità economica europea e negli Stati membri dei prodotti della categoria 7 ( camicette ) soggetti ad autolimitazione  ( Situazione per i primi 9 mesi del 1978 )  Categoria * Unità * Regime * Comunità economica europea * Germania ( R . f . ) * Francia * Italia * Benelux * Regno Unito * Irlanda * Danimarca *  7 * 1 000 pezzi * Contingente 1978 * 261 * 68 * 58 * 55 * 4 * 41 * 0 * 35 *   * * Realizzazione * 270 * 124 * 84 * 23 * 20 * 15 * - * 4 *  Egregio Signore ,  ho il piacere di accusare ricevuta dalla Sua lettera in data odierna , del seguente tenore :  « Mi pregio far riferimento all ' accordo sul commercio dei tessili , siglato i il 30 novembre 1978 tra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare ungherese .  Visto l ' articolo 17 del citato accordo , la Comunità tiene a precisare che le deroghe di cui al primo comma di detto articolo saranno estese ai quantitativi di prodotti spediti anteriormente al 31 marzo 1979 . Quanto ai volumi quantitativi interenti all ' anno 1979 , le esportazioni che possono beneficiare di dette deroghe non potranno superare il 40 % dei volumi fissati nell ' allegato II .  Il riferimento all ' anno 1978 che figura al secondo comma dell ' articolo 17 viene esteso all ' anno 1979 , fatte salve le precedenti precisazioni .  Le autorità ungheresi procederanno alla messa in applicazione dell ' accordo in modo che durante il periodo che precede il 31 dicembre 1978 le esportazioni ungheresi siano distribuite per quanto possibile regolarmente .  L ' applicazione dell ' accordo ai limiti quantitativi significa che le spedizioni dall ' Ungheria fatte negli anni 1978 e 1979 si imputano sui contingenti fissati per ciascuno Stato membro e per ciascuno di questi anni , quali che siano le licenze di importazione rilasciate in regime autonomo .  Se i contingenti 1978 risultassero di conseguenza esauriti , anche dopo ricorso all ' articolo 4 dell ' accordo , i quantitativi verrebbero imputati sui contingenti 1979 .  Per la categoria 7 , i quantitativi importati nella Comunità durante i primi nove mesi del 1978 in sovrappiù del contingente fissato per questo anno , quale risulta dalla tabella allegata , non saranno imputati , a titolo eccezionale , sul contingente 1979 .  Qualora l ' applicazione delle disposizioni di cui sopra creasse difficoltà , potranno essere aperte consultazioni su richieste dell ' una o dell ' altra parte interessata per giungere a soluzioni di comune gradimento .  Prego le autorità ungheresi di voler dare conferma del loro accordo su quanto precede .  Tengo inoltre a proporre che la presente lettera costituisca un accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare ungherese .  ALLEGATO  Importazioni nella Comunità economica europea e negli Stati membri dei prodotti della categoria 7 ( camicette ) soggetti ad autolimitazione  ( situazione per i primi 9 mesi del 1978 )  Categoria * Unità * Regime * Comunità economica europea * Germania ( R . f . ) * Francia * Italia * Benelux * Regno Unito * Irlanda * Danimarca *  7 * 1 000 pezzi * Contingente 1978 * 261 * 68 * 58 * 55 * 4 * 41 * 0 * 35 *   * * Realizzazione * 270 * 124 * 84 * 23 * 20 * 15 * - * 4 » *  Ho il pregio di comunicare alla Comunità che il mio governo è d ' accordo si quanto precede e considera quindi che questo scambio di lettere costituisce un accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare ungherese .  Voglia accettare , egregio Signore , l ' espressione della mia profonda stima .  Per il governo della Repubblica popolare ungherese  ACCORDO  sotto forma di scambio di lettere tra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare ungherese  Egregio Signore ,  mi pregio riferirmi all ' accordo sul commercio dei tessili , siglato il 30 novembre 1978 fra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare ungherese .  Nel corso dei negoziati per detto accordo e considerando che le due parti sono contraenti del protocollo di adesione dell ' Ungheria al GATT , la Comunità e la Repubblica popolare ungherese hanno del pari concordato le seguenti disposizioni in merito al commercio di taluni prodotti di lino e di ramiè :  « Durante il periodo di validità del suddetto accordo bilaterale la Repubblica popolare ungherese rispetta per ciascun anno civile i limiti quantitativi all ' esportazione dei prodotti di lino e di ramiè nella Comunità conformi alle tabella I e II allegate ( I . Designazione delle merci ; II . Livello delle esportazioni ungheresi ) .  Le modalità e la gestione di queste misure di autolimitazione sono subordinate per analogia alle stesse condizioni applicate all ' esportazione dei prodotti che figurano nei gruppi III , IV e V oggetto dell ' accordo fra la Comunità e la Repubblica popolare ungherese sul commercio dei tessili . Lo stesso vale per i riferimenti che figurano nei suddetti allegati I e II relativi agli articoli di detto accordo » .  L ' entrata in vigore e la durata del regime stabilito dalle suddette disposizioni sono identiche a quelle dell ' accordo .  Le sarei grato se volesse confermarmi che quanto precede è conforme alle conclusioni scaturite dai negoziati in materia fra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare ungherese .  Voglia accettare , egregio Signore , l ' espressione della mia profonda stima .  Per la Comunità economica europea  Egregio Signore ,  ho il piacere di accusare ricevuta della Sua lettera in data odierna , dal seguente tenore :  « Mi pregio riferirmi all ' accordo sul commercio dei tessili , siglato il 30 novembre 1978 fra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare ungherese .  Nel corso dei negoziati per detto accordo e considerando che le due parti sono contraenti del protocollo di adesione dell ' Ungheria al GATT , la Comunità e la Repubblica popolare ungherese hanno del pari concordato le seguenti disposizioni in merito al commercio di taluni prodotti di lino e di ramiè :  « Durante il periodo di validità del suddetto accordo bilaterale la Repubblica popolare ungherese rispetta per ciascun anno civile i limiti quantitativi all ' esportazione dei prodotti di lino e di ramiè nella Comunità conformi alle tabelle I e II allegate ( I . Designazione delle merci ; II . Livello delle esportazioni ungheresi ) .  Le modalità e la gestione di queste misure di autolimitazione sono subordinate per analogia alle stesse condizioni applicate all ' esportazione dei prodotti che figurano nei gruppi III , IV e V oggetto dell ' accordo fra la Comunità e la Repubblica popolare ungherese sul commercio dei tessili . Lo stesso vale per i riferimenti che figurano nei suddetti allegati I e II relativi agli articoli di detto accordo » .  L ' entrata in vigore e la durata del regime stabilito dalle suddette disposizioni sono identiche a quelle dell ' accordo .  Le sarei grato se volesse confermarmi che quanto precede è conforme alla conclusioni scaturite dai negoziati in materia fra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare ungherese » .  Ho il pregio di comunicare alla Comunità che il mio governo conferma che quanto precede è conforme alle conclusioni scaturite dai negoziati in materia fra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare ungherese .  Voglia accettare , egregio Signore , l ' espressione della mia profonda stima .  Per il governo della Repubblica popolare ungherese  ALLEGATO I  Categoria * Designazione delle merci * Codice Nimexe 1978 * Tabella delle equivalenze * pezzi/kg * g/pezzo *  115 * Filati di lino e di ramiè , non preparati per la vendita al minuto * 54.03-10 ; 31 ; 35 ; 37 ; 39 ; 50 ; 61 ; 69 * * *  116 * Filati di lino o di ramiè , preparati per la vendita al minuto * 54.04-10 ; 90 * * *  117 * Tessuti di lino o di ramiè * 54.05-21 ; 25 ; 31 ; 39 ; 51 ; 55 ; 57 * * *  118 * Biancheria da letto di lino o di ramiè , esclusa quella a maglia * 62.02-15 * * *  119 * Biancheria da tavola , da toletta , da servizio o da cucina , di lino o di ramiè , esclusa quella a maglia * 62.02-61 ; 75 * * *  120 * Tende , tendine ed altri manufatti per l ' arredamento , di lino o di ramiè , esclusi quelli a maglia * 62.02-01 ; 87 * * *  121 * Spago , corde e funi , anche intrecciati , di lino o di ramiè * 59.04-60 * * *  122 * Sacchi e sacchetti da imballaggio , usati , di lino o di sisal , esclusi quelli a maglia * 62.03-91 * * *  123 * Velluti , felpe , tessuti ricci e tessuti di ciniglia , tessuti , di lino o di ramiè , esclusi quelli a nastro ; scialli , sciarpe , fazzoletti da collo , sciarpette , mantiglie , veli e velette e manufatti simili , di lino o di ramiè , esclusi quelli a maglia * 58.04-80 * * *   * * 61.06-90 * * *  ALLEGATO II  Categoria * Designazione delle merci * Anno * Regime * Unità * CEE * D * F * I * BNL * UK * Irl * Dk *  115 * Filati di lino o di ramiè , non preparati per la vendita al minuto * 1978 * B * * * * * * * * * *   * * 1979 * * * * * * * * * * *   * * 1980 * * * * * * * * * * *   * * 1981 * * * * * * * * * * *   * * 1982 * * * * * * * * * * *  116 * Filati di lino o di ramiè , preparati per la vendita al minuto * 1978 * B * * * * * * * * * *   * * 1979 * * * * * * * * * * *   * * 1980 * * * * * * * * * * *   * * 1981 * * * * * * * * * * *   * * 1982 * * * * * * * * * * *  117 * Tessuti di lino o di ramiè * 1978 * C * tonnellate * 416 * * * * * * * *   * * 1979 * * * 428 * * * * * * * *   * * 1980 * * * 441 * * * * * * * *   * * 1981 * * * 454 * * * * * * * *   * * 1982 * * * 467 * * * * * * * *  118 * Biancheria da letto * 1978 * B * * * * * * * * * *   * * 1979 * * * * * * * * * * *   * * 1980 * * * * * * * * * * *   * * 1981 * * * * * * * * * * *   * * 1982 * * * * * * * * * * *  119 * Biancheria da tavola e da toletta * 1978 * B * tonnellate * * * * * * * * *   * * 1979 * * * * * * * * * * *   * * 1980 * * * * * * * * * * *   * * 1981 * * * * * * * * * * *   * * 1982 * * * * * * * * * * *  120 * Tende e manufatti per l ' arredamento * 1978 * B * * * * * * * * *    * * 1979 * * * * * * * * * * *   * * 1980 * * * * * * * * * * *   * * 1981 * * * * * * * * * * *   * * 1982 * * * * * * * * * * *  121 * Spago , corde e funi * 1978 * B * * * * * * * * * *   * * 1979 * * * * * * * * * * *   * * 1980 * * * * * * * * * * *   * * 1981 * * * * * * * * * * *   * * 1982 * * * * * * * * * * 122 * Sacchi di lino o di sisal * 1978 * B * * * * * * * * * *   * * 1979 * * * * * * * * * * *   * * 1980 * * * * * * * * * * *   * * 1981 * * * * * * * * * * *   * * 1982 * * * * * * * * * * *  123 * Altri articoli li lino * 1978 * B * * * * * * * * * *   * * 1979 * * * * * * * * * * *   * * 1980 * * * * * * * * * * *   * * 1981 * * * * * * * * * * *   * * 1982 * * * * * * * * * *