CELEX: 62008CC0408
Language: fi
Date: 2009-10-15
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Ruiz-Jarabo Colomer 15 päivänä lokakuuta 2009. # Lancôme parfums et beauté & Cie SNC vastaan Sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) (SMHV). # Muutoksenhaku - Yhteisön tavaramerkki - Asetuksen (EY) N:o 40/94 55 artiklan 1 kohdan a alakohta ja 7 artiklan 1 kohdan c alakohta - Oikeussuojan tarve ehdottomaan mitättömyysperusteeseen perustuvan mitättömäksi julistamista koskevan vaatimuksen esittämiseksi - Asianajotoimistot - Sanamerkki COLOR EDITION - Tavaramerkiksi rekisteröidyn, kuvailevista osatekijöistä muodostuvan sanamerkin kuvailevuus. # Asia C-408/08 P.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      DÁMASO RUIZ-JARABO COLOMER
      15 päivänä lokakuuta 2009 1(1)
      
      Asia C‑408/08 P
      Lancôme parfums et beauté & Cie SNC
      vastaan
      sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) ja 
      CMS Hasche Sigle
      
      Muutoksenhaku – Immateriaalioikeus – Yhteisön tavaramerkistä annettu asetus (EY) N:o 40/94 – Tavaramerkin mitättömäksi julistamista koskevan vaatimuksen esittämiseen liittyvä intressi – Asianajotoimisto – Asianosaisen oma taloudellinen intressi käsiteltävässä asiassa – Sanamerkin kuvailevuusI       Johdanto
      1.        Eräs tunnettu kosmetiikka- ja hajuvesiyritys valittaa yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen asiassa T-160/07
         8.7.2008 antamasta tuomiosta, jolla vahvistettiin sisämarkkinoiden harmonisointiviraston (tavaramerkit ja mallit) (jäljempänä
         SMHV) toisen valituslautakunnan päätös. 
      
      2.        Valitus liittyy kahteen perustavanlaatuiseen kysymykseen: ensimmäinen esitetty valitusperuste liittyy asiavaltuuteen esittää
         yhteisön tavaramerkin mitättömäksi julistamista koskeva vaatimus. Tämä kysymys jakautuu kahtia eli yhtäältä tietyn merkin
         mitättömäksi julistamiseen liittyvään erityiseen intressiin ja toisaalta asianajotoimiston oikeuteen vaatia omissa nimissään
         mitättömäksi julistamista ilman asiakkaan nimenomaista valtuutusta.
      
      3.        Toinen valitusperuste liittyy sitä vastoin menettelyllisiin koukeroihin, koska se koskee merkkien rekisteröinnin aineellisia
         edellytyksiä, erityisesti ehdottomia hylkäysperusteita. Valittaja katsoo ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen valituksenalaisen
         tuomion vastaisesti, että uudissana eli englanninkielisistä sanoista ”COLOR” ja ”EDITION” muodostuva ilmaisu, jota se haluaa
         käyttää kosmetiikka-alan tuotteissaan, on riittävän itsenäinen. 
      
      II     Asiaa koskevat oikeussäännöt
      4.        Yhteisön tavaramerkkiin on sovellettu pääasiallisesti asetusta N:o 207/2009(2) 13.4.2009 alkaen, mutta nyt käsiteltävän valituksen ratkaisemisessa ovat edelleen ajallisesti voimassa asetuksen N:o 40/94
         (3) jo tunnetuksi tulleet säännökset. 
      
      5.        On tarpeen mainita asetuksen N:o 40/94 4 artikla, jossa säädetään seuraavaa:
      
      ”Yhteisön tavaramerkkinä voi olla mikä tahansa merkki, joka voidaan esittää graafisesti, erityisesti sanat, henkilönnimet
         mukaan lukien, kuviot, kirjaimet, numerot taikka tavaroiden tai niiden päällyksen muoto, jos sellaisella merkillä voidaan
         erottaa yrityksen tavarat tai palvelut muiden yritysten tavaroista tai palveluista.”
      
      6.        Kyseisen asetuksen 7 artiklan 1 kohdassa säädetään seuraavaa: 
      
      ”1.      Seuraavia merkkejä ei rekisteröidä: 
      a)       merkit, jotka eivät ole 4 artiklan mukaisia 
      b)       tavaramerkit, joilta puuttuu erottamiskyky 
      c)       tavaramerkit, jotka muodostuvat yksinomaan sellaisista merkeistä tai merkinnöistä, joita voidaan elinkeinotoiminnassa käyttää
         osoittamaan tavaroiden tai palvelujen lajia, laatua, määrää, käyttötarkoitusta, arvoa tai maantieteellistä alkuperää, tavaroiden
         valmistusajankohtaa tai palvelujen suoritusajankohtaa taikka muita tavaroiden tai palvelujen ominaisuuksia
      
      – –”
      7.        Yhteisön tavaramerkiksi rekisteröidyn merkin ehdottomat mitättömyysperusteet sisältyvät 51 artiklaan ja suhteelliset mitättömyysperusteet
         52 artiklaan. Tällaista mitättömäksi julistamista koskevan menettelyn aloittamisesta säädetään 55 artiklan 1 kohdassa seuraavaa:
      
      ”1.      Yhteisön tavaramerkkiä koskevan menettämis- tai mitättömyysvaatimuksen voi esittää virastolle:
      a)       edellä 50 ja 51 artiklassa määritellyissä tapauksissa, jokainen luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö sekä jokainen valmistajien,
         tuottajien, palvelujen tarjoajien, kauppiaiden tai kuluttajien edustajien ryhmittymä, joka tähän sovellettavan lainsäädännön
         mukaan voi esiintyä kantajana tai vastaajana oikeudenkäynneissä
      
      – –”
      III  Muutoksenhakumenettelyä edeltäneet seikat 
      A        Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen käsiteltävänä olleen riita-asian tosiseikat 
      8.        Lancôme parfums et beauté & Cie SNC (jäljempänä Lancôme) haki 9.12.2002 SMHV:lta sanamerkin COLOR EDITION rekisteröimistä
         yhteisön tavaramerkiksi Nizzan sopimukseen(4) pohjautuvaan luokkaan 3 kuuluvia tavaroita ”Kosmeettiset tuotteet ja meikit” varten. Merkki rekisteröitiin 11.2.2004, ja
         se julkaistiin Yhteisön tavaramerkkilehdessä 19.4.2004. 
      
      9.        Asianajotoimisto Norton Rose Vieregge vaati 12.5.2004 tämän hiljattain rekisteröidyn tavaramerkin julistamista mitättömäksi
         asetuksen N:o 40/94 51 artiklan 1 kohdan a alakohdan ja 7 artiklan 1 kohdan b ja c alakohdan perusteella, mutta mitättömyysosasto
         hylkäsi vaatimuksen päätöksellään 21.12.2005. Norton Rose Viereggen sijaan tullut asianajotoimisto CMS Hasche Sigle valitti
         mitättömyysosaston päätöksestä 9.2.2006 SMHV:n toiseen valituslautakuntaan, joka hyväksyi valituksen 26.2.2007. 
      
      10.      Valituslautakunta totesi ensinnäkin, että valitus voitiin ottaa tutkittavaksi asetuksen N:o 40/94 55 artiklan 1 kohdan a alakohdan
         nojalla sillä perusteella, että asetuksen N:o 40/94 nojalla ei voida tehdä Lancômen väittämää eroa oikeudenkäyntikelpoisuuden
         ja oikeussuojan tarpeen välillä; valituslautakunnan mukaan asetuksen N:o 40/94 7 artiklan 1 kohdan b ja c alakohdan nojalla
         pyritään yleisen edun mukaiseen tavoitteeseen, ja tämä yleinen etu on peruste sille, että erittäin laajalla toimijoiden joukolla
         on mahdollisuus esittää tähän artiklaan perustuvia mitättömäksi julistamista koskevia vaatimuksia. 
      
      11.      Valituslautakunta totesi pääasiasta toiseksi, että sanat COLOR EDITION ovat asetuksen N:o 40/94 7 artiklan 1 kohdan c alakohdassa
         tarkoitetulla tavalla kuvailevia, koska yhtäältä sanojen ”color” ja ”edition” yhdistelmä ilmaisee viestin, jonka kohdeyleisö
         ymmärtää välittömästi ja suoraan viittaavan värisävyltään erilaisten kosmeettisten tuotteiden ja meikkien valikoimaan, ja
         toisaalta koska kilpailijat käyttävät kyseisiä ilmaisuja kuvaamaan tuotteidensa tiettyjä ominaisuuksia, ja siksi näiden sanojen
         on oltava vapaasti käytettävissä. Valituslautakunta totesi lopuksi, että koska riidanalainen tavaramerkki on kuvaileva, siltä
         puuttuu myös erottamiskyky asetuksen N:o 40/94 7 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetulla tavalla. 
      
      B       Oikeudenkäyntimenettely ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa ja valituksenalainen tuomio 
      12.      Lancôme nosti kanteen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa, jossa se vaati SMHV:n toisen valituslautakunnan 26.2.2007
         tekemän päätöksen kumoamista. Se esitti kanteensa tueksi kolme asetuksen N:o 40/94 virheellistä soveltamista koskevaa perustetta,
         jotka liittyivät 55 artiklan 1 kohdan a alakohdan, 7 artiklan 1 kohdan c alakohdan ja 7 artiklan 1 kohdan b alakohdan virheelliseen
         soveltamiseen. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tutki ainoastaan kaksi ensimmäistä kanneperustetta, koska toista kanneperustetta
         koskeva ratkaisu merkitsi, ettei viimeistä perustetta ollut tarpeen tutkia.
      
      Asetuksen N:o 40/94 55 artiklan 1 kohdan a alakohdan virheellinen soveltaminen 
      13.      Tämän kanneperusteen osalta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin arvioi, edellyttääkö mitättömäksi julistamista koskevan
         vaatimuksen tutkittavaksi ottaminen sitä, että vaatimuksen esittäjällä on oikeussuojan tarve. Siksi tuomioistuin tarkasteli
         säännöstä sen sanamuodon, rakenteen ja tarkoituksen näkökulmasta. 
      
      14.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi ensinnäkin, että 55 artiklan 1 kohdan a alakohdan sanamuodon perusteella yhteisön
         tavaramerkin mitättömäksi julistamista koskevan vaatimuksen esittäminen ei edellytä, että luonnollisella henkilöllä tai oikeushenkilöllä
         tai ryhmittymällä, joka sovellettavan lainsäädännön mukaan on oikeudenkäyntikelpoinen, on oikeussuojan tarve 50 ja 51 artiklassa
         tarkoitetuissa tilanteissa. 
      
      15.      Säännöksen rakenteen tarkastelussa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin vertasi ehdottomiin mitättömyysperusteisiin vetoamisen
         laajaa asiavaltuutta suhteellisten mitättömyysperusteiden kapeaan asiavaltuuteen asetuksen N:o 40/94 55 artiklan 1 kohdan
         b alakohdan perusteella, luettuna yhdessä saman asetuksen 51 artiklan 1 kohdan kanssa, ja se katsoi, että lainsäätäjän tarkoituksena
         oli tällaisen eron tekeminen.
      
      16.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tarkasteli seuraavaksi mainitun 55 artiklan 1 kohtaa vertaamalla sen a alakohtaa b ja
         c alakohtaan. Se turvautui teleologiseen tulkintaan ja totesi, että a alakohta koskee ainoastaan ehdottomia mitättömyysperusteita,
         koska se kuvastaa säännöksen yleisen edun suojaamista koskevaa tavoitetta, sillä säännöksessä edellytetään ainoastaan, että
         vaatimuksen esittäjät ovat luonnollisia henkilöitä tai oikeushenkilöitä, jotka ovat oikeudenkäyntikelpoisia. Sitä vastoin
         b ja c alakohta koskevat suhteellisia mitättömyysperusteita, joihin liittyy yksityisiä intressejä, ja asetuksessa N:o 40/94
         edellytetään, että vaatimuksen esittäminen edellyttää erityisen oikeussuojan tarpeen olemassaoloa. 
      
      17.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin hylkäsi myös Lancômen viittauksen asetuksen N:o 40/94 79 artiklaan. Tuomioistuimen mukaan
         säännöksellä ei ole merkitystä, koska 55 artiklan 1 kohdan a alakohdan tulkinta on täysin yksiselitteinen, ja tästä syystä
         on tarpeetonta vedota 79 artiklassa tarkoitettuihin jäsenvaltioiden oikeusjärjestyksissä yleisesti hyväksyttyihin periaatteisiin.
         
      
      18.      Lisäksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi, että Lancômen viittaukset EY 230, EY 232 ja EY 236 artiklaa koskevaan
         oikeuskäytäntöön olivat merkityksettömiä, sillä kaksi ensin mainittua artiklaa koskevat kumoamis- ja laiminlyöntikanteita,
         jotka kohdistuvat niiden toimielinten toimiin tai laiminlyönteihin, jotka luetellaan tyhjentävästi kyseisissä artikloissa,
         joissa ei mainita SMHV:tä, ja EY 236 artikla koskee puolestaan henkilöstöriitoja. 
      
      19.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin korosti myös sitä, että nämä kanteet ovat tuomioistuimessa nostettavia kanteita, kun
         taas 55 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetun mitättömäksi julistamista koskevan vaatimuksen esittäminen johtaa luonteeltaan
         hallinnollisen menettelyn aloittamiseen. Tästä seuraa, että SMHV:n päätökset kuuluvat sidotun harkinnan piiriin, ja siksi
         niitä on arvioitava yksinomaan asetuksen N:o 40/94 perusteella eikä SMHV:n aikaisempien päätösten perusteella.
      
      Asetuksen N:o 40/94 7 artiklan 1 kohdan c alakohdan virheellinen soveltaminen
      20.      Toisen kanneperusteen pohjalta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tarkasteli sitä, sovelletaanko merkkiin COLOR EDITION
         asetuksen N:o 40/94 7 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettua ehdotonta hylkäysperustetta, kun otetaan huomioon riittävän
         konkreettinen ja suora yhteys tavaroihin, joihin riidanalainen tavaramerkki viittaa. Tässä yhteydessä ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin vahvisti valituslautakunnan päätöksen, jolla merkin COLOR EDITION rekisteröinti evättiin sen kuvailevuuden perusteella.
         
      
      21.      Ennen päätymistään tähän lopputulemaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tarkasteli yksityiskohtaisesti mainittua säännöstä
         ja katsoi, että se kattaa merkit, joita kohdeyleisön yleisesti käyttää joko suoraan tai mainitsemalla tavaran tai palvelun
         oleellinen ominaisuus kuvaamaan tavaraa tai palvelua, jota rekisteröintihakemus koskee. 
      
      22.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tukeutui omaan viimeaikaiseen oikeuskäytäntöönsä ja katsoi, että jotta tätä rekisteröintikieltoa
         voidaan soveltaa, edellytetään sellaisen riittävän suoran ja konkreettisen yhteyden olemassaoloa, jonka perusteella kohdeyleisö
         voi heti ja ilman suurempia pohdintoja havaita kyseessä olevan tavaroiden ja palvelujen tai jonkin niiden ominaisuuden kuvailun.
         
      
      23.      Tarkasteltuaan 7 artiklaa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin siirsi huomionsa merkin COLOR EDITION erityisiin ominaisuuksiin
         tarkoituksenaan selvittää merkin kuvailevuus yhtäältä siitä näkökulmasta, miten yleisö ymmärtää merkin, ja toisaalta sen kuvaamien
         tavaroiden ja palveluiden näkökulmasta. 
      
      24.      Kuluttajien osalta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin täsmensi, että kohdeyleisö on tavanomaisesti valistunut, kohtuullisen
         tarkkaavainen ja huolellinen yleisö, koska COLOR EDITION koskee kosmeettisia tuotteita ja meikkejä. Se syvensi kohdeyleisön
         käsitteen tarkastelua ja rajasi sen koskemaan englanninkielistä yleisöä tai muunkielistä yleisöä, joka osaa riittävästi englannin
         kieltä, koska sanamerkki muodostuu kahdesta englanninkielisestä sanasta.
      
      25.      Tämän olettaman perusteella ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin arvioi sitä, viittaavatko sanat ”color” ja ”edition” suoraan
         ja konkreettisesti tavaroihin, joita varten rekisteröintiä haettiin. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi, että molemmat
         sanat sisältävät vahvasti kuvailevan osatekijän, koska sanoja käytetään yleisesti kuvaamaan tavaramerkin alaan kuuluvia tavaroita
         ja koska ne viittaavat tiettyihin kosmeettisten tuotteiden ja meikkien ominaisuuksiin. 
      
      26.      Näiden kahden sanan liittäminen yhteen ei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen mukaan luo käyttäjälle vaikutelmaa, joka
         on riittävän kaukana tavaramerkin muodostavien sanojen pelkän rinnakkain asettamisen synnyttämästä vaikutelmasta voidakseen
         muuttaa sen merkitystä tai ulottuvuutta, ja sen sisältämän viestin ymmärtäminen ei vaadi mitään älyllistä ponnistelua.
      
      27.      Katsottuaan siis, että riidanalaisella sanamerkillä on suora yhteys tavaroihin, joita varten se on tarkoitettu, ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin hyväksyi valituslautakunnan päätöksen merkin COLOR EDITION kuvailevuudesta, ja lopuksi se totesi
         rekisteröinnin mitättömyyden asetuksen N:o 40/94 51 artiklan 1 kohdan nojalla, sovellettuna yhdessä 7 artiklan 1 kohdan c
         alakohdan kanssa. 
      
      IV     Menettely yhteisöjen tuomioistuimessa ja asianosaisten vaatimukset
      28.      Lancômen valituskirjelmä saapui yhteisöjen tuomioistuimen kirjaamoon 22.9.2008, ja SMHV esitti vastineensa 18.11.2008, eikä
         näitä ole täydennetty valittajan eikä sen vastapuolen vastauksilla. 
      
      29.      Lancôme vaatii yhteisöjen tuomioistuinta kumoamaan valituksenalaisen tuomion ja hylkäämään perusteettomana CMS Hasche Siglen
         SMHV:ssä tekemän valituksen mitättömyysosaston päätöksestä, velvoittamaan sanotun tahon korvaamaan molemmissa oikeusasteissa
         aiheutuneet oikeudenkäyntikulut sekä velvoittamaan mainittu asianajotoimisto korvaamaan valituslautakunnassa käydystä menettelystä
         aiheutuneet kulut, jos yhteisöjen tuomioistuin ratkaisee pääasian. 
      
      30.      SMHV vaatii, että valitus hylätään ja että valittaja velvoitetaan vastaamaan oikeudenkäyntikuluista. 
      
      31.      Kummankin osapuolen edustajat esittivät 9.9.2009 pidetyssä istunnossa suulliset huomautuksensa. 
      
      V       Valituksen arviointi 
      32.      Valittaja vetoaa valitusperusteisiin, joista ensimmäinen koskee asetuksen N:o 40/94 55 artiklan 1 kohdan a alakohdan ja toinen
         saman asetuksen 7 artiklan 1 kohdan c alakohdan virheellistä soveltamista. 
      
      A       Asetuksen 55 artiklan 1 kohdan a alakohdan virheellinen soveltaminen 
      33.      Valituksenalaiseen tuomioon kohdistuva arvostelu jakautuu kahteen osaan. Niistä ensimmäisessä Lancôme väittää, että riidanalaisen
         säännöksen oikea tulkinta edellyttää, että asianajotoimistolla on rekisteröidyn tavaramerkin mitättömäksi julistamiseen liittyvä
         taloudellinen intressi ennen kuin se voi vaatia yhteisön tavaramerkin mitättömäksi julistamista. Toisessa osassa se sen sijaan
         kohdistaa arvostelunsa asianajajan ammatilliseen tehtävään ”oikeudenhoidon avustajana”, mikä estää asianajajaa esittämästä
         omissa nimissään ja omaan lukuunsa vaatimuksen tavaramerkin mitättömäksi julistamisesta.
      
      34.      Molemmissa osissa on nostettu esiin kysymys asianajotoimistojen esittämän mitättömäksi julistamista koskevan vaatimuksen tutkittavaksi
         ottamisesta. Kanneperusteen toinen osa herättää sellaisen tutkittavaksi ottamista koskevan epäilyksen, että jos asia ratkaistaisiin
         valittajan hyväksi, kanneperusteen ensimmäistä osaa ei olisi tarpeen tutkia. Näin ollen on ensin tutkittava ensimmäisen valitusperusteen
         toinen osa, koska jos yhteisön oikeuden nojalla asianajotoimistot eivät voi toimia kuin kolmannen nimissä tuomioistuimissa
         tai julkishallinnossa, taloudellisen intressin olemassaolon toteamista koskevat lausumat eivät enää olisi tarpeellisia. 
      
      1.       Ensimmäisen valitusperusteen toinen osa 
      a)       Asianosaisten lausumat 
      35.      Lancôme väittää, että oikeus vaatia yhteisön tavaramerkin mitättömäksi julistamista on ristiriidassa asianajajan ammatin keskeisten
         piirteiden kanssa, ja se vetoaa yhtäältä sanotun ammatin ”ikiaikaiseen” luonteeseen yhteisön oikeudessa ”oikeudenhoidon avustajana”(5) ja toisaalta siihen, että yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 19 artikla perustuu samanlaiselle ajatukselle tämän ammatin
         tarkoituksesta edellyttämällä, että asianosaisella on oltava asianajaja edustajanaan. 
      
      36.      Lancôme viittaa myös yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytäntöön ja siihen, että asiassa AM & S vastaan komissio(6) antamansa tuomion 24 kohdassa yhteisöjen tuomioistuin toteaa asianajajan olevan ”osatekijä oikeudenhoidon toteuttamisessa”,
         ja Lancôme vetoaa mahdollisuuteen viitata useisiin muihin tuomioihin, joissa tätä muotoilua on käytetty kuvaamaan asianajajan
         tehtävää.
      
      37.      Lancômen mukaan tästä erityisestä asianajajan tehtävästä yhteisön oikeuden asiayhteydessä seuraa, että asianajaja ei voi omissa
         nimissään vaatia tavaramerkin mitättömäksi julistamista eikä myöskään kolmannen – esimerkiksi asiakkaan – nimissä, koska tällaisessa
         tilanteessa se syyllistyisi vallan väärinkäyttöön, ja näin olisi myös, jos mitättömäksi julistamista koskevan vaatimuksen
         esittämisen katsottaisiin lukeutuvan yleisen edun nimissä nostettuihin kanteisiin (actio popularis), joissa tosiasiallista
         asiavaltuutta olisi tulkittava mahdollisimman laajasti. 
      
      38.      SMHV:n mukaan ensimmäisen valitusperusteen toista osaa ei voida ottaa tutkittavaksi, koska valittaja ei ole ensimmäisessä
         oikeusasteessa esittänyt argumenttia, joka koskee asianajan tehtävän yhteensopimattomuutta sen kanssa, että asianajaja esittää
         mitättömyysvaatimuksen kyseessä olevalle virastolle, ja näin valittaja on laajentanut oikeudenkäynnin kohdetta yhteisöjen
         tuomioistuimen työjärjestyksen 113 artiklan 2 kohdan vastaisesti. SMHV katsoo myös, että asianajajat toimivat oikeudenhoidon
         avustajina ainoastaan silloin, kun nämä esiintyvät yhteisöjen tuomioistuimissa kolmannen eli asiakkaansa edustajina. 
      
      b)       Tutkittavaksi ottaminen 
      39.      Haluan aluksi osoittaa, mistä syystä olen eri mieltä SMHV:n kanssa tutkittavaksi ottamisesta. 
      
      40.      Vaikka Lancômen väitettä siitä, että asianajajan ammatin luonne on ristiriidassa tavaramerkkien mitättömyysmenettelyn aloittamisen
         kanssa, ei ole käsitelty ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa, on todettava, ettei väite laajenna oikeudenkäynnin kohdetta.
         Kysymys on yksinkertaisesti siitä, että yritys vahvistaa näin asetuksen N:o 40/94 55 artiklan 1 kohdan a alakohdan virheellistä
         soveltamista koskevaa väitettään.
      
      41.      Taustalla on nimittäin uusien perusteiden ja perusteluiden välinen erottelu, jonka osalta yhteisöjen tuomioistuin on aina jättänyt ensin mainitut tutkimatta, kun taas jälkimmäiset
         se on tutkinut. Ei nimittäin edellytetä, että kaikkia perusteluja, joihin valituksessa vedotaan, on ensin käsitelty ensimmäisessä
         oikeusasteessa.(7) Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan on lisäksi otettava tutkittavaksi sellainen peruste, jolla kehitellään asian vireille
         saattaneessa kannekirjelmässä aikaisemmin nimenomaisesti tai implisiittisesti esitettyä kanneperustetta.(8)
      
      42.      Lancôme on vedonnut tähän toiseen osaan ensimmäisen valitusperusteen tueksi, eikä mikään estä sen tutkittavaksi ottamista,
         näin ollen SMHV:n väite siitä, että valitusperusteen tätä osaa ei voida ottaa tutkittavaksi, on hylättävä. Tästä seuraa, että
         tämä osa voidaan ottaa tutkittavaksi, ja käsittelen sitä aineellisesti seuraavassa. 
      
      c)       Asiakysymys 
      43.      En ole samaa mieltä siitä, että yhteisön tavaramerkin mitättömäksi julistamista koskevan vaatimuksen esittäminen on ristiriidassa
         asianajajan ammatin kanssa. 
      
      44.      Asiassa AM & S annettu tuomio, johon valittaja viittaa, koskee ensinnäkin tästä riita-asiasta täysin poikkeavaa asiayhteyttä
         eli itsenäisten asianajajien, jotka avustavat yrityksiä yhteisön kilpailuoikeuden rikkomiseen liittyvissä menettelyissä, kirjeenvaihdon
         luottamuksellisuutta.
      
      45.      Toiseksi on niin, että vaikka tuomiossa viitataan asianajajien tehtävään ”osatekijänä oikeudenhoidon toteuttamisessa”, siinä
         ei missään vaiheessa todeta, että tämä tehtävä edellyttäisi heiltä tietynlaista käyttäytymistä. Vaikka oletettaisiin lisäksi
         ammattieettisten säännöstöjen rajoittavan asianajajien toimintaa, Lancôme ei ole väittänyt, että asianajajat olisivat rikkoneet
         jotakin tällaista ammattieettistä säännöstä. 
      
      46.      Kolmanneksi yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 19 artiklassa ei myöskään viitata asianajajiin tällaisin sanamuodoin. Tosiasiallisesti
         tämän määräyksen ensisijainen tehtävä on määrätä muun muassa yksityisten prosessiedustuksesta siten, että näiden henkilöiden
         on käytettävä sellaisten juristien palveluita, jotka kuuluvat johonkin Euroopan unionin tai Euroopan talousalueen jäsenvaltion
         asianajajaliittoon ja joilla on oikeus toimia asianajajina siellä.(9)
      
      47.      Näillä perusteilla viittausta ”osatekijä oikeudenhoidon toteuttamisessa” on tulkittava julkisasiamies Roemerin jo kauan sitten
         esittämällä tavalla, eli viittauksen tavoitteena on varmistaa, että yhteisöjen tuomioistuin kuulee ainoastaan ne oikeudelliset
         mielipiteet ja tosiseikkoja koskevat selvitykset, jotka asianajaja on tutkinut ja katsonut esittämisen arvoisiksi.(10) Kysymys on epäilemättä siitä, että saadaan aikaan esteetön oikeudellisia kysymyksiä koskeva keskustelu, jollaisen asianosaiset
         voivat vain vaivoin saada aikaan ilman tällaista prosessiedustusta.
      
      48.      Neljänneksi – ja kaikkien tähän mennessä esitettyjen syiden lisäksi – en usko, että yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön
         19 artiklan kolmas ja neljäs kohta voivat olla lähtökohtana, kun tulkitaan kelpoisuutta vaatia yhteisön tavaramerkin mitättömäksi
         julistamista. Kyseisellä määräyksellä on nimittäin tarkoitus, kun otetaan huomioon yksityisille asetettu velvollisuus esiintyä
         menettelyssä asianajajan välityksellä, turvata asianajajan asiakkaiden oikeus oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin(11) ja oikeus tehokkaaseen oikeussuojaan, ja näin ollen se on luonteeltaan yhteisön oikeuteen sisältyvä menettelymääräys, jota
         sovelletaan yhteisöjen tuomioistuimessa käsiteltäviin riita-asioihin.
      
      49.      Asetuksen N:o 40/94 55 artiklan 1 kohdan a alakohdan perusteella tavaramerkkirekisterin ”puhdistustehtävää”,(12) jota lainsäätäjä ei ole halunnut uskoa SMHV:lle, on sen sijaan valtuutettu suorittamaan ”jokainen luonnollinen henkilö tai
         oikeushenkilö”. Tämän järjestelyn tarkoituksena on puhdistaa rekisteri merkeistä, joita ei käytetä tai, kun kysymys on ehdottomasta
         mitättömyydestä, merkeistä, jotka on poistettava rekisteristä siitä syystä, että ne ovat 7 artiklan (ehdottomat hylkäys- tai
         mitättömyysperusteet) vastaisia tai että ne on rekisteröity vilpillisessä mielessä. 
      
      50.      Vaikka espanjalaisen sanonnan mukaan vertailut ovat vastenmielisiä,(13) yhteisön tavaramerkin mitättömäksi julistamista koskevaa vaatimusta on verrattava esimerkiksi EY 81 artiklan nojalla tehtävään
         kartellia koskevaan kanteluun, jonka voi myös tehdä jokainen yksityishenkilö tai yritys. Kun yhteisön toimielin on vastaanottanut
         tällaisen väitteen, sillä, eli tässä tapauksessa SMHV:llä, on velvollisuus tutkia tosiseikat viran puolesta. Itse asiassa
         asetuksen N:o 40/94 74 artiklan 1 kohdasta seuraa, että Alicantessa sijaitsevan viraston on selvitettävä tosiseikat ehdottomia
         mitättömyysperusteita koskevassa menettelyssä, kun taas suhteellisten mitättömyysperusteiden osalta sovelletaan kontradiktorista
         periaatetta.(14) Koska tällä pyritään suojaamaan markkinoita ja kaikkia markkinoilla toimijoita sellaisten merkkien rekisteröinniltä, joita
         ei yleisen edun vuoksi tulisi rekisteröidä, kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi valituksenalaisessa tuomiossa,
         tuntuu loogiselta ajatella, että mahdollisuus esittää mitättömäksi julistamista koskeva vaatimus on annettu hyvin laajalle
         henkilöjoukolle. 
      
      51.      Asetuksen N:o 40/94 55 artiklan taustalla olevalla logiikalla ei oikeastaan ole mitään tekemistä yhteisön oikeuteen kuuluviin
         oikeudenkäynteihin liittyvän prosessiedustusta koskevan velvollisuuden eikä asianajajan käyttäytymisen tai ammatin luonteen
         kanssa näissä menettelyissä; mainittu logiikka eroaa täysin yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 19 artiklan logiikasta,
         eikä tämä viimeksi mainittu määräys ole lähtökohta asetuksen N:o 40/94 55 artiklan 1 kohdan a alakohdan tulkinnalle. Tämän
         yhteisön säädöksen sisältämät ammattimaista edustusta koskevat säännökset ovat 88 ja 89 artikla, joissa asianajajan käyttäminen
         on määritelty SMHV:ssä vireille tulleissa menettelyissä vapaaehtoiseksi. 
      
      52.      Näin ollen ehdotan, että ensimmäisen valitusperusteen toinen osa hylätään perusteettomana. 
      
      2.       Ensimmäisen valitusperusteen ensimmäinen osa
      53.      Kun on suljettu pois väitetty ristiriita yhteisön tavaramerkin mitättömäksi julistamista koskevan vaatimuksen ja oikeudenhoidon
         avustajaksi ymmärretyn asianajajan tehtävän välillä, seuraavaksi on tutkittava ensimmäisen valitusperusteen ensimmäinen osa,
         jossa Lancôme väittää, että riidanalainen säännös edellyttää, että asianajotoimistolla on rekisteröidyn merkin mitättömäksi
         julistamista koskeva taloudellinen intressi, joka oikeuttaa sen vaatimaan yhteisön tavaramerkin mitättömäksi julistamista
         asetuksen N:o 40/94 55 artiklan 1 kohdan a alakohdan nojalla.
      
      a)       Asianosaisten lausumat
      54.      Valittaja arvostelee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta pääasiallisesti siitä, ettei se ole soveltanut sellaisia yhteisön
         oikeuden ja oikeusvertailun piiriin kuuluvia yleisiä kanteita koskevia periaatteita, joiden perusteella sen olisi tullut edellyttää
         yhdessä asianosaiskelpoisuuden kanssa sitä, että asianajotoimistolla on olemassa todellinen tai mahdollinen taloudellinen
         intressi, joka oikeuttaa sen, että asianajotoimisto pyrkii yhteisön tavaramerkin rekisteristä poistamiseen.
      
      55.      Valittaja arvostelee valituksenalaisessa tuomiossa tehtyä eroa hallinnollisiin menettelyihin ja tuomioistuinmenettelyihin
         sekä ehdottomiin ja suhteellisiin mitättömyysperusteisiin näiden merkityksettömyyden perusteella, ja se kieltää erityisesti
         jälkimmäisen erottelun osalta sen, että tästä seuraisi, ettei mitättömäksi julistamista koskevan menettelyn aloittaminen edellytä
         tällaisen intressin olemassaoloa. 
      
      56.      Valittaja vetoaa niin kutsutussa Chiemsee-tapauksessa(15) annetun tuomion 25 kohtaan ja väittää, että nyt käsiteltävässä asiassa yleinen etu, joka olisi otettava huomioon, liittyy
         tavaramerkin hakijan tai haltijan sellaisten kilpailijoiden etuun, joita on suojattava tältä epäasianmukaiselta tavaramerkin
         saamiselta. Tämä perustelu pohjautuu asetuksen N:o 40/94 7 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettujen kuvailevien tavaramerkkien
         tarkasteluun ja SMHV:ssä esitettyyn mitättömyysperusteeseen. 
      
      57.      Lancômen mukaan kyseisen tuomion edellä mainitusta 25 kohdasta ja tästä mitättömyysperusteesta seuraa, että merkin kuvailevuuden
         perusteella mitättömäksi julistamista koskevan vaatimuksen voivat esittää ainoastaan kilpailijat, jotka osoittavat todellisen
         tai mahdollisen haitan olemassaolon. Kolmansille osapuolille, joilla ei ole tällaista konkreettista tai tulevaisuudessa ilmenevää
         taloudellista intressiä, ei aiheudu minkäänlaista haittaa, ja siksi on virhe antaa näille tahoille oikeus vaatia mitättömäksi
         julistamista merkin kuvailevuuden perusteella. 
      
      58.      Valittaja väittää vielä, että valmistajien ja tuottajien ryhmittymille annettu mahdollisuus tukee sen tulkintaa. Tällaisten
         yritysten yhteenliittymien nimenomainen mainitseminen vahvistaa Lancômen mukaan sen, että asetuksen N:o 40/94 55 artiklan
         1 kohdan a alakohdan pääasiallisena tavoitteena on kattaa kaikki henkilöryhmät, joita epäasianmukainen tavaramerkin rekisteröinti
         koskee. 
      
      59.      SMHV kiistää valittajana olevan yrityksen väitteet sillä perusteella, että valittaja tulkitsee virheellisesti oikeuskäytäntöä
         ja asetuksen N:o 40/94 55 artiklaa. 
      
      b)       Arviointi 
      60.      Ensimmäisen valitusperusteen ensimmäisen osan arvostelulla valittaja tuo esiin kysymyksen siitä, edellyttääkö yhteisön tavaramerkin
         mitättömäksi julistamista koskevan vaatimuksen esittäminen erityistä asiavaltuutta, jota ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         ja SMHV:n valituslautakunta eivät ole edellyttäneet. 
      
      61.      Tuon jo tässä vaiheessa esiin, että olen alempien oikeusasteiden kanssa täysin samaa mieltä. 
      
      62.      Kuten yhtäältä valituksenalaisessa tuomiossa todetaan, asetuksen N:o 40/94 55 artiklan 1 kohdan sanamuodon mukainen tulkinta
         tuo esiin yhteisön lainsäätäjän tahdon laajentaa niiden sekä luonnollisten henkilöiden että oikeushenkilöiden piiriä, joilla
         on oikeus käynnistää tässä säännöksessä tarkoitettu mitättömyysmenettely. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen säännöksen
         tarkoitusta koskeva tarkastelu, joka osoitti tämän säännöksen a, b ja c alakohdan erot, vaikuttaa myös perustellulta. 
      
      63.      Mahdollisuus vaatia mitättömyyttä asetuksen N:o 40/94 7 artiklan ehdottomien mitättömyysperusteiden nojalla yleisen edun suojaamiseksi
         on nimittäin taattava yksilöille, yhtymille ja yhtiöille sekä yritysten ryhmittymille edellyttäen, että ne täyttävät vähimmäisedellytyksen,
         joka on välttämätön oikeudellisia vaikutuksia sisältävän aloitteen tekemiseen, eli niillä on oltava oikeudenkäyntikelpoisuus,
         joka ymmärretään soveltuvuutena toimia tehokkaasti asianosaisena oikeudenkäynnissä ja joka vastaa yksityisoikeudellista oikeustoimikelpoisuutta.(16)
      
      64.      Sen sijaan silloin, kun mitättömyys perustuu asetuksen N:o 40/94 8 artiklan tai 52 artiklan 2 kohdan suhteellisiin mitättömyysperusteisiin,
         jotka suojaavat ainoastaan yksityisten henkilökohtaisia oikeuksia, on johdonmukaista, että näiden oikeuksien suojaaminen kuuluu
         niiden haltijoille, mikä ilmenee selvästi sanotun säädöksen 55 artiklan 1 kohdan b ja c alakohdasta.
      
      65.      Tässä valituksenalaisen tuomion päättelyssä ei näin ollen ole havaittavissa minkäänlaista oikeudellista virhettä. 
      
      66.      Valittajan näkemys ei myöskään vaikuta perustellulta siltä osin kuin se katsoo, että siitä, että asetuksen N:o 40/94 7 artiklan
         1 kohdan c alakohta, arvioituna yhdessä Chiemsee-tapauksessa annetun tuomion 25 kohdan kanssa sekä valmistajien ja tuottajien
         ryhmittymiin saman asetuksen 55 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tehdyn viittauksen kanssa, osoittaa lainsäätäjän tahtoa rakentaa
         oikeus vaatia yhteisön tavaramerkin mitättömäksi julistamista sen varaan, että osoitetaan konkreettisen tai mahdollisen taloudellisen
         intressin olemassaolo. 
      
      67.      On perehdyttävä viitattuun oikeuskäytännön kohtaan, jossa todetaan seuraavaa: ”Tältä osin direktiivin[(17)] 3 artiklan 1 kohdan c alakohdalla[(18)] pyritään siihen yleisen edun mukaiseen tavoitteeseen, että merkkejä tai ilmauksia, joilla kuvaillaan sen tyyppisiä tavaroita
         tai palveluita, joita varten rekisteröintiä haetaan, on jokaisen saatava vapaasti käyttää, mukaan lukien käyttö yhteismerkissä taikka yhdistelmä- tai kuviomerkissä. Tällä säännöksellä estetään
         siis se, että ainoastaan yksi yritys saisi rekisteröinnin perusteella käyttää tavaramerkkinään tällaisia merkkejä tai ilmauksia.”(19)
      
      68.      Tämän lainauksen jälkeen on esitettävä joitakin huomioita Lancômen näkemyksestä, jota ei voida hyväksyä. 
      
      69.      Chiemsee-tapauksessa annetussa tuomiossa käytetään ensinnäkin sanaa ”jokainen” sen yleisessä merkityksessä, eli se viittaa
         määräämättömään tahoon hyvin suurilukuisen joukon jäsenistä. Jos yhteisöjen tuomioistuimen tarkoituksena olisi ollut rajoittaa
         sanottujen tahojen piiriä, se olisi maininnut kyseessä olevat tahot lisäämällä pronominin jälkeen substantiivin, kuten esimerkiksi
         ”jokainen kilpailija”, jolloin pronomini olisi muuttunut adjektiiviksi. Pitäytymällä kuitenkin pronominissa ”jokainen” se
         vahvisti sen, että epätäsmällisyys oli tarkoituksellista ja että merkeillä, jotka kuvailevat tietyntyyppisiä tavaroita ja
         palveluita, ei voi olla haltijaa, eikä niihin voida kohdistaa rekisteröintiä.
      
      70.      Toiseksi käytäntö osoittaa valittajan esittämällä tavalla, että valtaosassa tilanteista nimenomaan kilpailevat yritykset vaativat
         rekisteröityjen tavaramerkkien mitättömäksi julistamista. Tämä puhtaasti sosiologinen tieto on merkityksetön, kun arvioidaan
         tämän valituksen kohteena olevan 55 artiklan merkitystä. Vaikka taloudelliset kilpakumppanit ovat kiinnostuneempia ja huolestuneempia
         kuin esimerkiksi kuluttajat kilpailun vaarantumisesta sillä perusteella, että vapaana pitämisen vaatimuksen alaisia ilmaisuja
         rekisteröidään, on olemassa toinen merkityksellinen tekijä, jota ei voida aliarvioida. 
      
      71.      Kyseisen 55 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti henkilön oikeudenkäyntikelpoisuus on nimittäin ainoastaan ensimmäinen
         edellytys. Sen, joka haluaa saada aikaan rekisteröidyn yhteisön tavaramerkin mitättömäksi julistamisen, on täytettävä muut
         tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitetut muodollisuudet: vaatimus on perusteltava ja siitä on suoritettava maksu. Tavanomaisesti
         valistuneelle, kohtuullisen tarkkaavaiselle ja huolelliselle kuluttajalle tai käyttäjälle tällainen edellytys merkitsee melko
         suurta ajankäyttöä, jotta tämä voisi päästä hyötymään merkin mitättömäksi julistamisesta; mutta ennen kaikkea 700 euron suuruinen
         maksu(20) saa tavallisesti tällaisen henkilön luopumaan aikeesta, vaikka tämä olisi muuten valmis käyttämään tähän aikaa ja vaivaa.
         
      
      72.      Tästä syystä ei ole yllättävää, että yritykset ja valmistajien ja tuottajien ryhmittymät sekä kuluttajien ryhmittymät pyrkivät
         valvomaan rekisteriä ja poistamaan siitä kuvailevat merkit tai asetuksen N:o 40/94 7 artiklassa suojattujen yleisten etujen
         vastaiset merkit. Syy tälle lainsäädäntötekniikalle perustuu haluun välttää turhia mitättömyysvaatimuksia eli perusteettomia
         vaatimuksia, joiden vuoksi on joka kerta aloitettava uusi menettely, josta aiheutuu vaatimuksen kohteena olevan tavaramerkin
         haltijalle haittaa. Tämä ei kuitenkaan mahdollista contra legem -tulkintaa mitättömyyden toteamiseksi asetuksen N:o 40/94
         55 artiklan 1 kohdan a alakohdan perusteella siten, että mitättömäksi julistamista koskevan vaatimuksen esittäjältä vaaditaan,
         että tämä osoittaa tosiasiallisen, mahdollisen tai konkreettisen taloudellisen tai muun intressin olemassaolon. 
      
      73.      Kolmanneksi asetuksen N:o 40/94 55 artiklan 1 kohdan mukaan, luettuna yhdessä saman asetuksen 3 artiklan kanssa, oikeushenkilöihin
         rinnastetaan yhteisöt ja muut oikeudelliset entiteetit, joilla on niihin sovellettavan lainsäädännön mukaan kelpoisuus hankkia
         omissa nimissään kaikenlaisia oikeuksia ja olla vastuussa kaikenlaisista sitoumuksista, jotta ne voivat olla osapuolena sopimuksissa
         ja muissa oikeustoimissa sekä esiintyä kantajana tai vastaajana oikeudenkäynneissä. Vaikuttaa siksi siltä, että tavaramerkkejä
         koskevalla yhteisön lainsäädännöllä on tarkoitus kattaa mahdollisimman suuri joukko oikeussubjekteja.
      
      74.      Neljänneksi niistä yhteisön oikeuden periaatteista, joihin Lancôme vetoaa vaatien EY 230 artiklassa tarkoitettuja kumoamiskanteita
         vastaavaa asiavaltuutta, totean vielä, että valituksenalaisessa tuomiossa esitetty selvitys tarpeesta erottaa toisistaan hallinnolliset
         menettelyt ja tuomioistuinmenettelyt ovat täysin hyväksyttäviä. 
      
      75.      Ei myöskään ole syytä soveltaa yhteisön tavaramerkistä annetussa asetuksessa tarkoitettuun mitättömyysmenettelyyn yhteisöjen
         tuomioistuimen oikeuskäytännössä kehittyneitä periaatteita siitä, että EY 230 artiklan perusteella yhteisön normatiivisen
         toimen on vaikutettava kansalaiseen suoraan ja erikseen, jotta tämä voi vaatia sen kumoamista. Tämä EY:n perustamissopimuksen
         artikla koskee nimittäin soveltamisalaltaan yleisiä lainsäädäntötoimia, joiden kumoamista kansalainen ei lähtökohtaisesti
         voi vaatia ja joita varten oikeuskäytännössä on luotu keinot menettelyllisen tilanteen tasapainottamiseksi sellaisten henkilöiden
         osalta, joiden oikeuksia yhteisön säädös koskee suoraan ja erikseen, suhteessa niihin tahoihin, joille tietyt normatiiviset
         toimet on osoitettu ja joilla on niiden osalta aina asiavaltuus.(21)
      
      76.      Lancômen edustaja vastasi suullisessa käsittelyssä esittämääni kysymykseen siitä, kuinka väitetty taloudellista intressiä
         koskeva edellytys mitättömyysvaatimuksen esittämisen osalta voidaan sovittaa yhteen asetuksen N:o 40/94 7 artiklan 1 kohdan
         f alakohdassa tarkoitetun yleisen edun ja hyvien tapojen suojaamisen kanssa, että yleistä etua on punnittava ”muuttuvalla
         voimakkuudella” jokaisen ehdottoman mitättömyysperusteen osalta erikseen. 
      
      77.      Vaikka tämä yleisen edun suhteellisuus, joka on merkkien hylkäämis- ja mitättömyysperusteiden taustalla, on merkityksellinen
         tarkasteltaessa syitä, joiden vuoksi merkkiä ei voida rekisteröidä tai se on julistettava mitättömäksi, sitä ei kuitenkaan
         voida soveltaa asiavaltuutta koskeviin menettelyllisiin edellytyksiin. Tätä asiavaltuutta koskevien säännösten sanamuoto ilmentää
         nimittäin yhtäältä sitä laajaa mahdollisten henkilöiden piiriä, joilla on oikeus vaatia mitättömäksi julistamista, ja toisaalta
         SMHV:n näkökulmasta tällaisten vaatimusten käsittely olisi erittäin hankalaa, jos asiavaltuus riippuisi suojatun yleisen edun
         voimakkuudesta. Yhteenvetona todettakoon, että väitetty voimakkuus on aineellinen kysymys, kun taas asiavaltuus kuuluu muodollisiin
         edellytyksiin, jotka ovat luonteeltaan menettelyllisiä, eikä näiden välillä ole havaittavissa erityistä yhteyttä. 
      
      78.      Edellä esitetystä seuraa, että yhteisön tavaramerkin mitättömäksi julistamiseen liittyviin muodollisuuksiin, joista säädetään
         asetuksen N:o 40/94 55 artiklan 1 kohdan a alakohdassa, ei sovelleta samanlaista arviointia. Kuten valituksenalaisessa tuomiossa
         todetaan, nämä ovat luonteeltaan sellaisen hallinnollisen menettelyn aloittamiseen liittyviä edellytyksiä, jonka kohteena
         eivät ole yleiset toimet, vaan toimet, joissa ei ole harkintavaltaa ja jolla yritykselle myönnetään rekisteröity yksinoikeus
         merkkiin, joka tämän yksinoikeuden myöntäneen viranomaisen, eikä tuomioistuimen, on julistettava mitättömäksi yleisen edun
         perusteella, vaikka riita voi myöhemmin päätyä yhteisön tuomioistuinten käsiteltäväksi. 
      
      79.      Esitetyn selvityksen perusteella ehdotan, ettei myöskään ensimmäisen valitusperusteen ensimmäistä osaa hyväksytä. Tästä seuraa,
         että koska kumpaakaan osaa ei ole hyväksytty, ensimmäinen valitusperuste on hylättävä kokonaisuudessaan. 
      
      B       Asetuksen N:o 40/94 7 artiklan 1 kohdan c alakohdan virheellistä soveltamista koskeva toinen valitusperuste 
      1.       Asianosaisten lausumat 
      80.      Lancômen mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin teki oikeudellisen virheen, kun se totesi valituksenalaisen tuomion
         43 kohdassa, että tavaramerkki, joka koostuu osista, joista jokainen kuvailee tavaroiden tai palvelujen ominaisuuksia, itsekin
         kuvailee näiden tavaroiden tai palvelujen ominaisuuksia asetuksen N:o 40/94 7 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitetulla
         tavalla, paitsi jos on olemassa havaittava ero haettavan merkin ja niiden osien, joista se muodostuu, pelkän summan välillä.
         Lancômen mielestä sellaisen vakiintuneen oikeuskäytännön perusteella, joka alkoi niin kutsutussa Baby-Dry-tapauksessa(22) annetusta tuomiosta, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen olisi tullut arvioida, onko olemassa havaittava ero sanojen
         (COLOR ja EDITION) yhdistelmän ja asianomaisen kuluttajaryhmän yleisen kielenkäytön välillä. Koska ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin ei toiminut näin, se on Lancômen mukaan salakähmäisesti muuttanut oikeuskäytäntöä ilman siihen oikeuttavaa toimivaltaa.
         
      
      81.      Valittaja katsoo lisäksi, että valituksenalaisessa tuomiossa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ottanut huomioon tosiseikkoja
         arvioidessaan sanojen yhdistelmän merkitystä, vaan tukeutui pelkkiin tosiasiapohjaa vailla oleviin olettamuksiin arvioidessaan
         näitä sanoja suhteessa kosmeettisten tuotteiden kuluttajien yleiseen kielenkäyttöön. 
      
      82.      SMHV katsoo, että väittäessään sanamerkin olevan kuvaileva ainoastaan silloin, kun kohdeyleisö tuntee sen ja käyttää sitä
         yleisesti, valittaja kieltää asetuksen N:o 40/94 7 artiklan 1 kohdan c ja d alakohdan välisen perustavanlaatuisen eron olemassaolon.
         SMHV katsoo, että kun sovelletaan mainitun säännöksen c alakohtaa, merkin tunnettuuden asteella tai sillä, käyttääkö kohdeyleisö
         sitä yleisesti, ei ole merkitystä, koska kyseisestä säännöksestä ilmenee, että se koskee myös tulevaisuutta, eli sitä sovelletaan
         merkkeihin, ”joita voidaan [käyttää] elinkeinotoiminnassa.”
      
      83.      Tästä syystä Baby-Dry-tapauksessa annetussa tuomiossa varmistettiin, että näistä kahdesta englanninkielisestä sanasta muodostuvaa
         ilmaisua voidaan käyttää tulevaisuudessa, eikä vaadittu sen käyttöä yleisesti jo tuolla hetkellä yleiskielessä. SMHV:n mukaan
         ilmaisun kuvailevien osien ja tavaramerkin kokonaisuuden välisen ”havaittavan eron” määritelmä on myös kehittynyt yhteisöjen
         tuomioistuimen oikeuskäytännössä, ja siksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen sanoja COLOR ja EDITION koskeva arviointi
         on uusimman oikeuskäytännön mukaista. 
      
      84.      Tosiasiapohjan puuttumisesta riidanalaisessa merkissä käytettyjen sanojen merkityksen arvioinnissa SMHV toteaa vielä, että
         Lancômen esittämiä väitteitä ei yhtäältä voida ottaa tutkittavaksi, koska se riitauttaa eräät ensimmäisen oikeusasteen tosiseikoista
         tekemät päätelmät, ja toisaalta nämä väitteet ovat SMHV:n mukaan selvästi perusteettomia siltä osin kuin Lancôme katsoo, ettei
         valituksenalaisessa tuomiossa ole arvioitu, käyttääkö kohdeyleisö sanoja COLOR ja EDITION yleisesti. 
      
      2.       Arviointi
      85.      Toinen valitusperuste, johon valittaja vetoaa, koskee yhteisöjen tuomioistuimessa usein käsiteltyä kysymystä, jota ei kuitenkaan
         voida sivuuttaa, koska on poistettava mahdolliset epäselvyydet; kyse on asetuksen N:o 40/94 7 artiklan 1 kohdan c alakohdan
         tulkinnasta. 
      
      86.      Lancôme riitauttaa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomion perustamalla väitteensä pelkästään tiettyihin yhteisöjen
         tuomioistuimen Baby-Dry-tapauksessa antaman tuomion kohtiin. Erityisesti Lancôme arvostelee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta
         siitä, ettei se ole seurannut Baby-Dry-tapauksessa annetun tuomion 40 kohtaa, jossa todetaan seuraavaa: ”– – havaittavat erot
         rekisteröitäväksi esitetyn sanayhdistelmän muotoilun ja sen terminologian välillä, jota asianomainen kuluttajaryhmä yleisesti
         käyttää kuvaillessaan tavaroita tai palveluja tai niiden olennaisia ominaisuuksia, ovat omiaan aiheuttamaan sen, että tämä
         sanayhdistelmä on katsottava erottamiskykyiseksi ja näin ollen rekisteröintikelpoiseksi”. 
      
      87.      Valittaja päättelee tämän lainauksen perusteella, että ”havaittava ero” on ymmärrettävä sanojen yhdistelmän, tässä tapauksessa
         sanojen COLOR ja EDITION, ja sellaisen yleisen kielenkäytön erona, jota asianomainen kuluttajaryhmä käyttää erottamaan toisistaan
         tavaran, palvelun tai jonkin sen yksittäisen osan. Koska ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin kuitenkin tarkasteli ainoastaan
         tätä havaittavaa eroa haetun tavaramerkin ja sen osien summan yhteydessä, se sovelsi Lancômen mukaan oikeussääntöä virheellisesti.
         
      
      88.      SMHV toteaa valitukseen antamassaan vastineessa, että vaikka asetuksen N:o 40/94 7 artiklan 1 kohdan c alakohtaa koskeva oikeuskäytäntö
         perustuu Baby-Dry-tapauksessa annettuun tuomioon, ei voida unohtaa sitä, että oikeuskäytäntö on kehittynyt ja muuttunut merkittävästi,
         vaikka Lancôme yrittää jättää nämä muutokset huomioimatta. 
      
      89.      Valittaja on oikeassa todetessaan, että yhteisöjen tuomioistuimen suuri jaosto on antanut tämän tuomion,(23) ja tämän seikan on saatava enemmän painoarvoa arvioitaessa myöhempien, muussa kokoonpanossa annettujen tuomioiden arvoa.
         Asioiden jakautumista yhteisöjen tuomioistuimen eri kokoonpanojen ratkaistavaksi ei kuitenkaan ole asian merkittävyyden arvioinnissa
         varma sääntö, koska asian käsittelevän jaoston nimeäminen tapahtuu tilanteessa, jossa ei aina kyetä arvioimaan lopullisen
         tuomion merkittävyyttä; usein tämä selviää vasta julkisasiamiehen esitettyä ratkaisuehdotuksensa tai tuomioharkinnassa. Molemmissa
         tapauksissa asian siirtämisestä suurelle jaostolle aiheutuisi enemmän hankaluuksia kuin siitä, että alkuperäinen asiasta vastaava
         kokoonpano ratkaisee asian nopeasti. Yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännön pätevyys ei tästä syystä riipu siitä, missä
         jaostossa asia on käsitelty, vaikka tämä ei sinällään vaikuta suuren jaoston tai tuomioistuimen täysistunnossaan antamien
         tuomioiden korostettuun auktoriteettiin. Tietyssä mielessä olisi käytännöllistä, että merkityksellisimmät tuomiot ja niihin
         tehtävät muutokset annettaisiin suuressa jaostossa. On myös muistettava, että Baby-Dry-tapauksessa annettu tuomio on jäänyt
         yksittäistapaukseksi, sillä on useita tuomioita, joilla siinä tarkoitettuja edellytyksiä on muutettu, ja tämä antaa näille
         tuomioille lisää painoarvoa, vaikka ne on ratkaistu pienemmässä kokoonpanossa. 
      
      90.      Edellä esitetty kumoaa Lancômen lausumat, joiden perusteella se vetosi yksinomaan Baby-Dry-tapauksessa annettuun tuomioon
         tätä valitusta koskevassa oikeudellisessa tarkastelussa. Seuraavassa esitetään tästä tuomiosta alkaneen oikeuskäytännön kehitys.
         
      
      91.      Vastauksena syyskuussa 2001 Baby-Dry-tapauksessa annettuun tuomioon jo tammikuussa 2002 niin kutsutussa Postkantoor-tapauksessa(24) esittämässäni ratkaisuehdotuksessa on tuotu selvästi esille kyseisen tuomion ja erityisesti siinä ehdotetun sellaisen kokeen
         puutteet, jonka perusteella kuvailevista osista koostuva yhdistelmä voidaan katsoa erottamiskykyiseksi.(25)
      
      92.      Tuotuani esiin sen, ettei koetta ollut mahdollista mukauttaa Baby-Dry-tapauksessa annetussa tuomiossa sivuutetun vapaana pitämisen
         tarpeen(26) perusteella, ehdotin Postkantoor-tapauksessa esittämässäni ratkaisuehdotuksessa, että kyseisen ehdottoman hylkäys- tai mitättömyysperusteen
         osalta ero on havaittava silloin, kun se vaikuttaa joko merkin muodon tai sen merkityksen merkittäviin osiin. Muodosta lisäsin,
         että tällainen ero on olemassa aina, kun yhdistelmän epätavallisuuden tai mielikuvituksellisuuden takia uudissana on enemmän
         kuin siihen sisältyvien sanojen yhteenlaskettu summa. Merkityksen osalta eron havaittavuus edellyttää, että osista koostuvan
         merkin herättämä mielleyhtymä ei täysin vastaa kuvailevien osien merkintöjen summaa.(27)
      
      93.      Ensimmäinen askel Baby-Dry-tapauksessa vahvistetun oikeuskäytännön uudelleenmuotoilemiseksi otettiin niin kutsutussa Doublemint-tapauksessa
         annetussa tuomiossa, jolla kumottiin yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen antama tuomio sillä perusteella, että
         asetuksen N:o 40/94 7 artiklan 1 kohdan c alakohdan tulkinnassa oli sovellettu virheellisesti edellytystä siten, että sen
         katsottiin olevan este sellaisten tavaramerkkien rekisteröinnille, joilla ”yksinomaan kuvaillaan” tavaroita tai palveluita
         tai näiden ominaisuuksia. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen virhe ei kuitenkaan vaikuta erityisen vakavalta, kun otetaan
         huomioon, että Baby-Dry-tapauksessa antamassaan tuomiossa yhteisöjen tuomioistuin tuntui kallistuvan samaan suuntaan, kun
         se hyväksyi merkin rekisteröinnin, jos on olemassa jonkinlainen ”havaittava ero” merkin muodostamien sanojen summan ja merkin
         yleiskielisen merkityksen välillä.
      
      94.      Olisi turhamaista väittää, että Postkantoor-tapauksessa esittämäni ratkaisuehdotus olisi tietyssä määrin vaikuttanut Doublemint-tapauksessa
         annettuun tuomioon. Sitä vastoin uskon, etten ole väärässä siinä, että ratkaisuehdotukseni vaikutti samana päivänä samassa
         jaostossa Postkantoor-tapauksessa ja niin kutsutussa Biomild-tapauksessa(28) annettuihin tuomioihin. 
      
      95.      Esimerkkinä ratkaisuehdotukseni vaikutuksesta Postkantoor-tapauksessa annettuun tuomioon esitän seuraavan lainauksen ja ehdotan
         sen vertaamista tässä asiassa esittämäni ratkaisuehdotuksen 91 ja 92 kohdan viittaukseen Postkantoor-tapauksessa esittämääni
         ratkaisuehdotukseen: ”– – tavaramerkki, joka koostuu uudissanasta, joka puolestaan muodostuu osista, joista jokainen kuvailee
         niiden tavaroiden tai palvelujen ominaisuuksia, joita varten rekisteröintiä on haettu, itsekin kuvailee näiden tavaroiden
         tai palvelujen ominaisuuksia [asetuksen N:o 40/94 7 artiklan 1 kohdan c alakohdassa](29) tarkoitetulla tavalla, paitsi jos on olemassa havaittavissa oleva ero yhtäältä kyseisen uudissanan ja toisaalta niiden osien,
         joista kyseinen sana muodostuu, pelkän summan välillä, mikä edellyttää sitä, että sen takia, että yhdistelmä on tavanomaisesta
         poikkeava kyseisten tavaroiden tai palvelujen osalta, kyseinen uudissana luo vaikutelman, joka on riittävän kaukana siitä
         vaikutelmasta, joka syntyy kyseisen uudissanan muodostavien osien välittämien ilmausten pelkästä yhdistelmästä, jolloin uudissana
         on enemmän kuin kyseisten osien summa – –.”(30)
      
      96.      Haluan myös kiinnittää erityistä huomiota siihen, että Postkantoor- ja Biomild-tapauksissa yhteisöjen tuomioistuin ei viitannut
         eikä lainannut lainkaan Baby-Dry-tapauksessa annetussa tuomiossa esitettyjä näkökohtia tuoden tällä tavalla esiin halunsa
         poiketa tässä viimeksi mainitussa tuomiossa ehdotetusta tulkinnasta.
      
      97.      Osoituksena tämän uuden oikeuskäytännön suunnan pätevyydestä on vielä mainittava niin kutsuttu CELLTECH-tapaus,(31) joka sinetöi yhtäältä lopullisesti sen, että luovuttiin sanojen vertaamisesta terminologiaan, ”jota asianomainen kuluttajaryhmä
         yleisesti käyttää”, ja toisaalta siinä nostettiin kokeen läpäisykynnystä siten, että ei enää vaadita, että tutkitaan ”kaikki
         havaittavat erot” vaan pelkästään merkitykselliset erot. 
      
      98.      Toisesta valitusperusteesta esitettyjen selvitysten perusteella ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole mielestäni tehnyt
         minkäänlaista oikeudellista virhettä, kun se vetosi tarkastelun kohteena olevassa oikeuskäytännössä kuvattuihin edellytyksiin
         eikä Baby-Dry-tapauksessa annetussa tuomiossa mainittuihin. 
      
      99.      Edellisissä kohdissa tarkastellun oikeuskäytännön kehityksen perusteella sen Lancômen väitteen osalta, jonka mukaan ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin ei ole ottanut huomioon esitettyjen tosiseikkojen valossa sen esittämiä kohdeyleisön kielenkäyttöä
         koskevia huomioita, on yhdyttävä SMHV:n näkemykseen, jonka mukaan asetuksen N:o 40/94 7 artiklan 1 kohdan c alakohdan kannalta
         merkin COLOR EDITION muodostavien sanojen käyttö kosmeettisten tuotteiden kuluttajien kielenkäytössä on merkityksetöntä. Nämä
         väitteet on siksi hylättävä. 
      
      100. Tästä seuraa, että valittajan esittämä toinen valitusperuste on hylättävä. Koska ehdotin myös ensimmäisen valitusperusteen
         hylkäämistä, valitus on hylättävä kokonaisuudessaan. 
      
      VI     Oikeudenkäyntikulut
      101. Koska ehdotan valituksen hylkäämistä, asian hävinneen Lancômen on korvattava valituksesta aiheutuneet oikeudenkäyntikulut
         yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 122 artiklan ensimmäisen kohdan sekä 69 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan
         nojalla.
      
      VII  Ratkaisuehdotus
      102. Edellä todetun perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin ratkaisee asian seuraavasti:
      
      1) Valitus, jonka Lancôme parfums et beauté & Cie SNC:n on tehnyt ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen (toinen jaosto)
         asiassa T-160/07 8.7.2008 antamasta tuomiosta, hylätään.
      
      2) Valittaja velvoitetaan korvaamaan valituksesta aiheutuneet oikeudenkäyntikulut.
      1 –	Alkuperäinen kieli: espanja.
      
      2 –	Yhteisön tavaramerkistä 26.2.2009 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 207/2009 (EUVL L 78, s. 1), joka on ollut voimassa
         tässä kohdassa mainitusta ajankohdasta alkaen. 
      
      3 –	Yhteisön tavaramerkistä 20.12.1993 annettu neuvoston asetus (EYVL 1994, L 11, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna Uruguayn
         kierroksella neuvoteltujen sopimusten täytäntöön panemiseksi 22.12.1994 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 3288/94 (EYVL
         L 349, s. 83) ja lopuksi 19.2.2004 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 422/2004 (EUVL L 70, s. 1).
      
      4 –	Tavaroiden ja palvelujen kansainvälistä luokitusta tavaramerkkien rekisteröimistä varten koskeva 15.6.1957 tehty sopimus,
         sellaisena kuin se on tarkistettuna ja muutettuna.
      
      5 –	Valittaja mainitsee tämän ilmaisun vastineet saksaksi (”Organ der Rechtspflege”), englanniksi (”officer of the court”)
         ja ranskaksi (”collaborateur de la justice”).
      
      6 –	Asia 155/79, AM & S v. komissio, tuomio 18.5.1982 (Kok., s. 1575, Kok. Ep. VI, s. 427).
      
      7 –	Asia C-229/05, PKK ja KNK v. neuvosto, tuomio 18.1.2007 (Kok., s. I-439, 66 kohta).
      
      8 –	Asia 306/81, Verros v. parlamentti, tuomio 19.5.1983 (Kok., s. 1755, 9 kohta); asia C-301/97, Alankomaat v. neuvosto, tuomio
         22.11.2001 (Kok., s. I-8853, 169 kohta) ja asia C-37/03, BioID v. SMHV, tuomio 15.12.2005 (Kok., s. I-7975, 56–58 kohta).
      
      9 –	Ks.asia 131/83, Vaupel v. yhteisöjen tuomioistuin, määräys 15.3.1984 (8 kohta, ei julkaistu oikeustapauskokoelmassa) ja
         asia C-174/96, Lopes v. yhteisöjen tuomioistuin, määräys 5.12.1996 (Kok., s. I-6401, 10 kohta). 
      
      10 –	Ks. julkisasiamiehen ratkaisuehdotus asiassa 108/63, Merlini v. EHTY:n korkea viranomainen, tuomio 21.1.1965 (Kok., s.
         1, ratkaisuehdotuksen s. 20). 
      
      11 –	Ks. Stumpff, C., ”Artikel 6 EUV”, teoksessa Schwarze J., EU‑Kommentar, 2. painos., kust. Nomos, Baden‑Baden, 2009, s. 96 ja vastaavasti asia C-305/05, Ordre des barreaux francophones et germanophone
         ym., tuomio 26.6.2007 (Kok., s. I-5305, 31 kohta). 
      
      12 –	Ks. ratkaisuehdotukseni asiassa C-495/07, Silberquelle, tuomio 15.1.2009 (ratkaisuehdotuksen 45 ja 46 kohta, ei vielä julkaistu
         oikeustapauskokoelmassa), jossa viitataan tähän tehtävään tavaramerkin menettämisessä; nämä esittämäni perustelut hyväksytään
         tuomion 19 kohdassa.
      
      13 –	Cervantes on ilmeisesti hyödyntänyt tätä sanontaa teoksessaan Don Quijote de la Mancha, toim. Martín de Riquer, kust. RBA, II osa, s. 789, kuvatessaan tapahtumia Montesinosin luolassa, kun Don Quijote vastaa,
         että ”tiedättekin jo, että kaikenlainen vertailu on vastenmielistä ja että on mahdotonta verrata kahta ihmistä toisiinsa.
         Verraton Dulcinea del Toboso on kuka on, ja rouva Doña Belerma on kuka on ja kuka on ollut” (vapaa käännös).
      
      14 –	Bender, A., ”Nichtigkeit”, teoksessa Fezer, K.‑H. (toim.), Handbuch der Markenpraxis ‑ Band I Markenverfahrensrecht, k. C. H. Beck, München, 2007, s. 678.
      
      15 –	Yhdistetyt asiat C-108/97 ja C-109/97, Windsurfing Chiemsee, tuomio 4.5.1999 (Kok., s. I-2779).
      
      16 –	Olen omaksunut professori Guaspin määritelmän, Guasp. J., Derecho procesal civil, 4. painos., Civitas, Madrid, 1998, I nide, s. 175.
      
      17 –	Jäsenvaltioiden tavaramerkkilainsäädännön lähentämisestä 21.12.1988 annettu ensimmäinen neuvoston direktiivi 89/104/ETY
         (EYVL 1989, L 40, s. 1).
      
      18 –	Tämä vastaa asetuksen N:o 40/94 7 artiklan 1 kohdan c alakohtaa. 
      
      19 –	ks. em. asia Windsurfing Chiemsee, 25 kohta, kursivointi tässä. 
      
      20 –	Menettämistä tai mitättömyyttä koskevan vaatimuksen esittämistä koskevat maksut määräytyvät maksuista [SMHV:lle] 13.12.1995
         annetun komission asetuksen (EY) N:o 2869/95 (EYVL L 303, s. 33), muutettuna viimeksi 31.3.2009 annetulla komission asetuksella
         (EY) N:o 355/2009 (EUVL L 109, s. 3; voimassa 1.5.2009 alkaen), 2 artiklan 17 kohdan nojalla. Tämän asetuksen epäviralliseen
         konsolidoituun toisintoon voi tutustua osoitteessa http://oami.europa.eu/ows/rw/resource/documents/CTM/regulations/286995_cv_fr.pdf.
      
      21 –	Ks. kumoamiskanteissa yksityisille kantajille asetetuista edellytyksistä, Lenaerts, K., Arts, D. ja Maselis, I., Procedural Law of the European Union, 2. painos, Thomson Sweet & Maxwell, Lontoo, 2006, s. 244 ja sitä seuraavat sivut.
      
      22 –	Asia C-383/99 P, Procter & Gamble v. SMHV (BABY-DRY), tuomio 20.9.2001 (Kok., s. I-6251).
      
      23 –	Itse asiassa kysymys oli niin sanotusta ”pienestä täysistunnosta”, joka koostui 13 tuomarista, kun taas varsinaiseen täysistuntoon
         osallistui tuohon aikaan yhteisöjen tuomioistuimen muodostavat 15 tuomaria. 
      
      24 –	Asia C-363/99, Koninklijke KPN Nederland, tuomio 12.2.2004 (Kok., s. I-1619), jota koskeva ratkaisuehdotukseni esitettiin
         31.1.2002.
      
      25 –	Ks. erityisesti Postkantoor-tapauksessa esittämäni ratkaisuehdotuksen 69 kohta ja sitä seuraavat kohdat. 
      
      26 –	Ks. tästä tulkintaedellytyksestä asia C-102/07, adidas ja adidas Benelux, tuomio 10.4.2008 (Kok., s. I-2439, erityisesti
         33–45 kohta).
      
      27 –	Ks. em. Postkantoor-tapaus, ratkaisuehdotuksen 70 kohta.
      
      28 –	Asia C-265/00, Campina Melkunie, tuomio 12.2.2004 (Kok., s. I-1699).
      
      29 –	Tässä tuomiossa viitataan direktiivin 89/104/EY 3 artiklan 1 kohdan c alakohtaan. 
      
      30 –	Ks. em. asia Koninklijke KPN Nederland, ratkaisuehdotuksen 104 kohta ja em. asia Campina Melkunie, ratkaisuehdotuksen 43
         kohta. 
      
      31 –	Asia C-273/05 P, SMHV v. Celltech R&D Ltd, tuomio 19.4.2007 (Kok., s. I‑2883, 76–78 kohta).