CELEX: 62005CC0331
Language: lt
Date: 2007-03-28 00:00:00
Title: Generalinės advokatės Trstenjak išvada, pateikta 2007 m. kovo 28 d. # Internationaler Hilfsfonds eV prieš Europos Bendrijų Komisiją. # Apeliacinis skundas - Deliktinė atsakomybė - Priežastinis ryšys - Su procedūromis Europos ombudsmeno institucijoje susijusios išlaidos. # Byla C-331/05 P.

GENERALINĖS ADVOKATĖS 
      VERICA TRSTENJAK IŠVADA,
      pateikta 2007 m. kovo 28 d.(1)
      
      Byla C‑331/05 P
      Internationaler Hilfsfonds eV 
      prieš
      Komisiją
      „Apeliacinis skundas – Bendrijos deliktinė atsakomybė – EB 288 straipsnio antroji pastraipa – Atsisakymas suteikti bendrą NVO veiklos finansavimą – Pirmosios instancijos teismo sprendimo, kuriuo buvo atmestas ieškinys, panaikinimas – Su procedūra Europos ombudsmeno institucijoje susijusių išlaidų advokatui atlyginimas“Turinys
      I –   Įžanga
      II – Teisinis pagrindas
      III – Faktinės aplinkybės ir procesas
      A –   Pagrindinės bylos faktinės aplinkybės
      B –   Procesas Pirmosios instancijos teisme ir skundžiama nutartis
      C –   Procesas Teisingumo Teisme ir šalių reikalavimai
      D –   Apeliacinio skundo pagrindai ir šalių argumentai
      IV – Teisinė analizė
      A –   Apeliacinio skundo pagrindų vertinimas
      1.     Dėl apeliacinio skundo pirmojo pagrindo, grindžiamo išlaidų advokatui atlygintinumu ieškinio dėl žalos atlyginimo atveju
      a)     Bylinėjimosi išlaidas reglamentuojantys Bendrijos teisės aktai
      i)     Bendrijos teismuose patirtų bylinėjimosi išlaidų atlyginimo taisyklės
      ii)   Išlaidų padengimą nustatančių taisyklių, skirtų procedūrai Europos ombudsmeno institucijoje, nebuvimas
      –       Skirtumai, lyginant su Bendrijos teismine sistema
      –       Dėl būtinybės konsultuotis su advokatu nebuvimo
      b)     Bendrijos deliktinė atsakomybė
      2.     Antrasis apeliacinio skundo pagrindas, susijęs su Bendrijos teismų praktikos nesilaikymu
      a)     Sprendimas Herpels
      b)     Sprendimas AFCon Management Consultants ir kt. prieš Komisiją
      3.     Trečiasis apeliacinio skundo pagrindas, susijęs su priežastiniu ryšiu
      B –   Analizės išvada
      V –   Dėl bylinėjimosi išlaidų
      VI – Išvada
      I –    Įžanga
      1.        Ši byla kilo dėl apeliacinio skundo pateikto dėl 2005 m. liepos 11 d. Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo (toliau
         – Pirmosios instancijos teismas) nutarties(2), kuria jis kaip akivaizdžiai nepagrįstą atmetė neprivilegijuotos ieškovės ieškinį pagal EB 288 straipsnio antrąją pastraipą,
         kuriuo buvo siekiama nurodyti Bendrijai atlyginti nuostolius, atsiradusius deliktinės atsakomybės pagrindu.
      
      2.        Apeliantė ir ieškovė pagrindinėje byloje (toliau – apeliantė) yra pagal Vokietijos teisę įsteigta nevyriausybinė organizacija
         (NVO), padedanti pabėgėliams ir nukentėjusiems nuo karo ir stichinių nelaimių. Savo ieškinyje pirmojoje instancijoje ieškovė
         siekė, kad jai būtų atlygintos išlaidos advokatui, patirtos trijose dėl Komisijos veiksmų pradėtose procedūrose Europos ombudsmeno
         institucijoje. Jos nuomone, jos patirtos išlaidos siekia 54 037 eurus. Todėl ji kreipiasi į Europos Bendrijų Teisingumo Teismą
         dėl pirmojoje instancijoje priimto sprendimo teisinio peržiūrėjimo.
      
      II – Teisinis pagrindas
      3.        EB 288 straipsnio antroji pastraipa numato:
      
      „Deliktinės atsakomybės atveju Bendrija pagal bendrus valstybių narių įstatymams būdingus principus atlygina bet kokią žalą,
         kurią, eidami savo pareigas, padaro jos institucijos ar jų tarnautojai.“
      
      4.        Pagal EB 21 straipsnio antrąją pastraipą kiekvienas Sąjungos pilietis gali kreiptis į ombudsmeną, kurio pareigybė įsteigta
         pagal 195 straipsnį.
      
      5.        EB 195 straipsnio 1 dalis numato:
      
      „Europos Parlamentas skiria ombudsmeną, turintį įgaliojimus priimti kiekvieno Sąjungos piliečio arba kiekvieno bet kurioje
         valstybėje narėje gyvenančio ar savo registruotą buveinę turinčio fizinio arba juridinio asmens skundus dėl netinkamo administravimo
         atvejų Bendrijos institucijų ar įstaigų veikloje, išskyrus Teisingumo Teismą ir Pirmosios instancijos teismą, kai šie vykdo
         teismines funkcijas.
      
      Eidamas savo pareigas, ombudsmenas, jo nuomone, reikalingus tyrimus atlieka arba savo paties iniciatyva, arba remdamasis jam
         tiesiogiai ar per Europos Parlamento narį pateiktais skundais, išskyrus atvejus, kai įtariamieji faktai yra ar jau buvo nagrinėjami
         teismine tvarka. Tais atvejais, kai ombudsmenas nustato netinkamo administravimo atvejį, jis šiuo reikalu kreipiasi į atitinkamą
         instituciją, kuri per tris mėnesius privalo informuoti jį apie savo požiūrį. Paskui ombudsmenas siunčia pranešimą Europos
         Parlamentui ir atitinkamai institucijai. Skundą pateikęs asmuo informuojamas apie tokių tyrimų rezultatus.
      
      Ombudsmenas Europos Parlamentui pateikia metų pranešimą apie savo tyrimų rezultatus.“
      6.        Remdamasis tuo metu galiojusia EB 194 straipsnio 4 dalimi, 1994 m. gegužės 9 d. Europos Parlamentas priėmė Sprendimą 94/262/EAPB,
         EB, Euroatomas dėl ombudsmeno pareigų atlikimą reglamentuojančių nuostatų ir bendrųjų sąlygų(3).
      
      7.        Pagal Sprendimo 94/262 2 straipsnio 6 dalį ombudsmenui pateikiami skundai nesustabdo terminų ieškiniams administraciniame
         arba teisminiame procese pateikti. Be to, Sprendimo 94/262 2 straipsnio 7 dalyje nustatyta, kad, jei ombudsmenas turi pripažinti
         skundą nepriimtinu arba nutraukti jo nagrinėjimą dėl to, kad skunde pateikiami faktai nagrinėjami ar buvo išnagrinėti teisme,
         visų jo iki to momento atliktų tyrimų rezultatai turi būti sutvarkyti nesiimant jokių tolesnių veiksmų. 
      
      III – Faktinės aplinkybės ir procesas
      A –    Pagrindinės bylos faktinės aplinkybės
      8.        Ginčas kilo dėl daugelio apeliantės Komisijai pateiktų paraiškų, kuriose ji prašė skirti bendrąjį finansavimą tam tikriems
         paramos projektams. 1993–1997 m. apeliantė pateikė Komisijai iš viso šešias paraiškas dėl bendrojo veiklos finansavimo.
      
      9.        Nagrinėdamos pirmąsias paraiškas, Komisijos tarnybos manė, kad apeliantei negali būti skirta NVO suteikta pagalba, nes ji
         neatitinka projektų bendrojo finansavimo bendrųjų sąlygų. Komisijos nustatytos bendrosios projektų, kuriuos Europos NVO įgyvendina
         besivystančiose šalyse, bendrojo finansavimo sąlygos įtvirtina NVO ir projektų tinkamumo kriterijus, nurodo konkrečius paraiškų
         pateikimo reikalavimus ir pateikia išsamią informaciją apie finansavimo būdus(4). Apie tai apeliantei buvo pranešta 1993 m. spalio 12 d. laišku. 1996 m. liepos 29 d. laiške Komisija paaiškino pagrindines
         priežastis, lėmusias jos išvadą, kurioje nurodyta, jog apeliantė negali būti laikoma tinkama NVO. 
      
      10.      1996 m. gruodžio 5 d. apeliantė Komisijai pateikė naują projektą. 1997 m. rugsėjo mėn. su nauja paraiška Komisijai buvo pateikta
         iš dalies pakeista šio projekto redakcija. Komisija nesprendė dėl šių naujų bendrojo finansavimo paraiškų, manydama, kad 1993 m.
         spalio 12 d. sprendimas dėl ieškovės netinkamumo lieka galioti.
      
      11.      Todėl apeliantė trimis skundais – vienu 1998 m. ir dviem 2000 m. – kreipėsi į ombudsmeną. Šie skundai iš esmės buvo pateikti
         dėl dviejų dalykų, t. y. dėl galimybės apeliantei susipažinti su byla ir dėl to, ar Komisija gerai ir tinkamai išnagrinėjo
         jos paraiškas.
      
      12.      Dėl galimybės susipažinti su dokumentais 2001 m. lapkričio 30 d. sprendimu ombudsmenas padarė išvadą, kad Komisijos apeliantei
         susipažinti pasiūlytas dokumentų sąrašas buvo neišsamus, kad Komisija be jokios priežasties neleido susipažinti su kai kuriais
         dokumentais ir todėl toks Komisijos elgesys galėjo būti netinkamo administravimo atvejis. Jis pasiūlė Komisijai leisti tinkamai
         susipažinti su dokumentais. 2001 m. spalio 26 d. Komisijos patalpose buvo susipažinta su dokumentais. Be to, ombudsmenas pripažino
         netinkamo administravimo atvejį, nes apeliantė formaliai neturėjo galimybės būti išklausyta dėl trečiųjų asmenų Komisijai
         pateiktos informacijos, kuria buvo pasiremta priimant jai nepalankų sprendimą.
      
      13.      Dėl klausimo, ar apeliantės paraiškos buvo gerai ir tinkamai išnagrinėtos, ombudsmenas kitu, taip pat 2001 m. lapkričio 30 d.
         priimtu, sprendimu dėl Komisijos atsižvelgimo į tam tikrą iš trečiųjų asmenų gautą informaciją pripažino, kad toks nagrinėjimas
         nebuvo atliktas. Be to, 2000 m. liepos 11 d. sprendime ombudsmenas konstatavo, kad Komisija per ilgai užtruko raštu pateikti
         priežastis, dėl kurių ji nusprendė dėl apeliantės netinkamumo. Galiausiai dėl to, kad Komisija nepriėmė formalaus sprendimo
         dėl 1996 m. gruodžio mėn. ir 1997 m. rugsėjo mėn. apeliantės pateiktų paraiškų, 2001 m. liepos 19 d. sprendime ombudsmenas
         rekomendavo Komisijai dėl šių paraiškų nuspręsti iki 2001 m. spalio 31 dienos.
      
      14.      Kad įvykdytų ombudsmeno rekomendaciją, 2001 m. spalio 16 d. Komisija apeliantei išsiuntė laišką, kuriuo dvi 1996 m. gruodžio
         mėn. ir 1997 m. rugsėjo mėn. pateiktos paraiškos buvo atmestos dėl apeliantės netinkamumo gauti bendrąjį finansavimą.
      
      15.      Apeliantė 2001 m. gruodžio 15 d. pareiškė ieškinį dėl 2001 m. spalio 16 d. laiško. 2003 m. rugsėjo 18 d. Sprendimu Internationaler Hilfsfonds prieš Komisiją(5) Pirmosios instancijos teismas panaikino 2001 m. spalio 16 d. Komisijos sprendimą, kuriuo atsisakoma patenkinti apeliantės
         1996 m. gruodžio mėn. ir 1997 m. rugsėjo mėn. paraiškas dėl bendrojo finansavimo, ir priteisė iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.
      
      16.      Ieškinyje byloje T‑321/01 apeliantė taip pat prašė priteisti atsakovei atlyginti per procedūrą ombudsmeno institucijoje patirtas
         išlaidas. Pirmosios instancijos teismas nusprendė, kad su procedūra ombudsmeno institucijoje susijusios išlaidos neturėtų
         būti laikomos būtinomis Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 91 straipsnio b punkto prasme ir todėl nėra atlygintinos.
      
      B –    Procesas Pirmosios instancijos teisme ir skundžiama nutartis
      17.      Nauju ieškiniu, kurį Pirmosios instancijos teismo kanceliarija gavo 2004 m. liepos 23 d., apeliantė, šį kartą remdamasi EB 288 straipsnio
         antrąja pastraipa, paprašė priteisti iš Bendrijos 54 037 eurų sumą patirtai turtinei žalai atlyginti.
      
      18.      2005 m. liepos 11 d. priimta nutartimi Pirmosios instancijos teismas, nurodydamas, kad nebuvo Bendrijos deliktinės atsakomybės,
         atmetė ieškinį kaip akivaizdžiai nepagrįstą.
      
      19.      Pirmosios instancijos teismas savo sprendimą grindžia daugeliu argumentų, kuriuos iš esmės apima vienas pagrindas: nėra reikalingo
         priežastinio ryšio tarp Bendrijos institucijos veiksmų ir nurodytos žalos, nes per procedūrą Europos ombudsmeno institucijoje
         nėra būtina būti atstovaujamam advokato.
      
      20.      Pirmosios instancijos teismas atmetė ieškinį kaip akivaizdžiai nepagrįstą, nes su procedūra ombudsmeno institucijoje susijusios
         išlaidos negali būti laikomos būtinomis Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 91 straipsnio b punkto prasme,
         todėl nėra atlygintinos pagal šią nuostatą. Jis nurodė, jog iš šios nuostatos išplaukia, kad atlygintinas išlaidas sudaro
         tik, pirma, patirtosios dėl proceso Pirmosios instancijos teisme ir, antra, šiam tikslui būtinos išlaidos.
      
      21.      Dėl procedūros ombudsmeno institucijoje Pirmosios instancijos teismas nurodė, kad, priešingai nei vykstant procesams Bendrijos
         teismuose, per procedūrą ombudsmeno institucijoje nėra būtina advokato pagalba. Skunde pakanka nurodyti faktus, tačiau nebūtina
         pateikti teisinių argumentų. Todėl tokiomis aplinkybėmis laisvas piliečio pasirinkimas ombudsmeno procedūroje būti atstovaujamam
         advokato reiškia, kad jis pats privalo padengti išlaidas. Būtent dėl pasirinkimo laisvės nebuvimo Bendrijos teismuose, kai
         advokato dalyvavimas yra būtinas, per teismo procesą išsprendžiamas klausimas dėl bylinėjimosi išlaidų, įskaitant išlaidas
         advokatui.
      
      22.      Be kita ko, Pirmosios instancijos teismas priminė, kad Teisingumo Teismas 1978 m. kovo 9 d. Sprendime Herpels prieš Komisiją(6) nusprendė, kad išlaidos advokato konsultacijai administracinių procedūrų stadijoje, vykstant ikiteisminiam etapui, organizuotam
         pagal Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatų 90 straipsnį, turi būti atskirtos nuo advokato honoraro už atstovavimą
         teismo procese. Nors ir tokiu atveju negalima uždrausti suinteresuotiesiems asmenims šioje stadijoje konsultuotis su advokatu,
         tai yra jų, o ne institucijos atsakovės pasirinkimas. Todėl Teisingumo Teismas manė, kad bet koks priežastinis ryšys tarp
         tariamos žalos, t. y. ikiteisminėje procedūroje patirtų išlaidų advokatui, ir Bendrijos veiksmų prieštarauja teisei, ir todėl
         reikalavimas atlyginti žalą turi būti ne tik atmestas, bet gali būti laikomas visiškai teisiškai nepagrįstu ir įžeidžiančiu,
         į ką reikėtų atsižvelgti sprendžiant dėl bylinėjimosi išlaidų.
      
      23.      Iš to, kas pasakyta, Pirmosios instancijos teismas padarė išvadą, kad per procedūrą ombudsmeno institucijoje patirtos išlaidos
         advokatui nėra atlygintinos kaip žala ieškinio dėl žalos atlyginimo atveju.
      
      24.      Galiausiai atsižvelgdamas į kitas sąlygas, suteikiančias galimybę pareikšti Bendrijai ieškinį dėl iš deliktinės atsakomybės
         kilusios žalos atlyginimo, Pirmosios instancijos teismas nurodė, kad apeliantė neįrodė tiesioginio priežastinio ryšio tarp
         neteisėtų veiksmų, kuriais ji kaltina atsakovę, ir jos prašomos atlyginti žalos. Dar kartą primintina, kad advokato dalyvavimas
         ombudsmeno procedūroje nėra būtinas. Šiomis aplinkybėmis laisvas piliečio pasirinkimas kreiptis į ombudsmeną ir jo procedūroje
         būti atstovaujamam advokato negali būti būtina ir tiesioginė galimo Bendrijos institucijos netinkamo administravimo pasekmė.
      
      C –    Procesas Teisingumo Teisme ir šalių reikalavimai
      25.      2005 m. rugsėjo 2 d. Internationaler Hilfsfonds eV pateikė šį apeliacinį skundą, užregistruotą 2005 m. rugsėjo 6 d. Teisingumo Teismo kanceliarijoje.
      
      26.      Apeliantė prašo Teisingumo Teismo:
      
      –        panaikinti 2005 m. liepos 11 d. Pirmosios instancijos teismo nutartį ir grąžinti bylą Pirmosios instancijos teismui nagrinėti
         iš naujo arba priteisti iš atsakovės 54 037 eurus
      
      ir
      –        priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas.
      27.      2005 m. lapkričio 9 d. atsiliepimu į apeliacinį skundą, užregistruotu 2005 m. lapkričio 10 d. Teisingumo Teismo kanceliarijoje,
         Komisija Teisingumo Teismo prašo:
      
      –        atmesti apeliacinį skundą
      ir
      –        priteisti iš Internationaler Hilfsfonds eV bylinėjimosi išlaidas.
      
      28.      Po rašytinės proceso dalies 2006 m. lapkričio 16 d. įvyko posėdis, kuriame buvo išklausyti žodiniai šalių paaiškinimai.
      
      D –    Apeliacinio skundo pagrindai ir šalių argumentai
      29.      Savo apeliacinį skundą Internationaler Hilfsfonds eV grindžia trimis pagrindais, kuriais kritikuojami trys pagrindiniai Pirmosios instancijos teismo nutartyje nurodyti argumentai.
      
      30.      Pirmuoju apeliacinio skundo pagrindu Internationale Hilfsfonds eV prieštarauja Pirmosios instancijos teismo išvadai, jog su procedūra ombudsmeno institucijoje susijusios išlaidos nėra atlygintinos
         pagal Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 91 straipsnio b punktą, tvirtindama, kad tai iš esmės neturi reikšmės
         sprendžiant klausimą, ar šios išlaidos gali būti atlygintinos pagal ieškinį dėl žalos atlyginimo pagal EB 288 straipsnio antrąją
         pastraipą.
      
      31.      Be to, Internationale Hilfsfonds eV ginčija Pirmosios instancijos teismo vertinimą, jog, priešingai nei vykstant procesams Bendrijos teismuose, procedūroje ombudsmeno
         institucijoje nėra būtina advokato pagalba. Apeliantės nuomone, tokios išvados negalima daryti nei pagal nuostatus, nei pagal
         įgyvendinimo nuostatas.
      
      32.      Savo atsiliepime Komisija pripažįsta, kad teisė į bylinėjimosi išlaidų atlyginimą ir teisė į nuostolių atlyginimą iš esmės
         yra susijusios su įvairiomis sąlygomis ir viena nuo kitos nepriklauso. Tačiau tai netrukdo palyginti abi teises, kai jos priklauso
         nuo panašių teisių įgijimo sąlygų. Klausimas, susijęs su išlaidų už advokato pagalbą „būtinybe“, kyla būtent teisės į bylinėjimosi
         išlaidų atlyginimą ir į galimą nuostolių atlyginimą atveju tiek, kiek šis kriterijus yra svarbus nustatant priežastinį ryšį
         arba nagrinėjant pareigas, siekiant sumažinti nuostolius.
      
      33.      Komisijos tvirtinimu, būtų prieštaringa, jeigu bylinėjimosi išlaidų nagrinėjimo atveju patirtų išlaidų būtinybė būtų neigiama,
         bet teisės į nuostolių atlyginimą nagrinėjimo atveju būtų remiamasi tuo, jog apeliantė galėjo patirti būtent tokias išlaidas.
      
      34.      Palyginimas rodo, kad ten, kur yra pripažįstama ir numatyta būtinybė būti atstovaujamam advokato, įstatymas taip pat užtikrina
         dėl to patirtų išlaidų padengimą. Tačiau skundo nagrinėjimo procedūroje ombudsmeno institucijoje įstatymas aiškiai atsisako
         šios būtinybės.
      
      35.      Savo apeliacinio skundo antruoju pagrindu apeliantė tvirtina, kad Pirmosios instancijos teismas netinkamai išaiškino Bendrijos
         teismų praktiką arba į ją neatsižvelgė.
      
      36.      Apeliantė pirmiausia ginčija Teisingumo Teismo sprendimo Herpels prieš Komisiją(7) taikymą ieškinyje nurodytiems reikalavimams, motyvuodama tuo, kad minėtas sprendimas turi būti analizuojamas atsižvelgiant
         tik į tarnybinius Bendrijos ir jos tarnautojų santykius, dėl ko negalima daryti išvados nagrinėjamoje byloje. 
      
      37.      Be to, apeliantė kritikuoja, kad nebuvo atsižvelgta į 2005 m. kovo 17 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą AFCon Management Consultants ir kt. prieš Komisiją(8), kuriuo dėl pirkimų procedūros pažeidimų Komisijai buvo priteista atlyginti nuostolius. Į šioje byloje nurodytus nuostolius,
         be kita ko, pateko išlaidos advokatui, kurias ieškovas patyrė skundo nagrinėjimo procedūroje ombudsmeno institucijoje. Apeliantė
         Teisingumo Teismo prašo konstatuoti, kad Pirmosios instancijos teismas neatsižvelgė į šį sprendimą ir jo nepalygino su nagrinėjama
         byla.
      
      38.      Priešingai, Komisija mano, kad visas sprendimas Herpels prieš Komisiją taikytinas šiai bylai. Aplinkybė, kad minėtoje byloje buvo nagrinėjama su tarnyba susijusi problema, yra tokia pat nesvarbi
         kaip ir aplinkybė, kad tarp Komisijos ir jos tarnautojų susiklosto sutartiniai santykiai. Priešingai, reikšminga tai, kad
         abiejose bylose reikalavimas atlyginti žalą buvo pateiktas dėl tų pačių išlaidų, o būtent dėl išlaidų už advokato pagalbą
         neteisminėje procedūroje. Taip pat svarbu, kad abiems atvejais buvo pasinaudota neteismine skundo nagrinėjimo procedūra, kurioje
         nėra būtina advokato pagalba, ir dėl to apeliantės laisva valia ir pačios įvertinusios advokato pagalbos būtinumą apsisprendė
         būtinai ja pasinaudoti.
      
      39.      Be to, Komisija nurodo, kad toje pačioje instancijoje anksčiau priimto sprendimo netaikymas nėra per se teisės klaida, nes Bendrijos teismų sistema pagrįsta ne precedento principu, kurio laikytis yra teisinė pareiga.
      
      40.      Trečia, apeliantė nurodo, kad Pirmosios instancijos teismas nepagrįstai nepripažino priežastinio ryšio tarp neteisėtų Komisijos
         veiksmų ir patirtos žalos. Apeliantės požiūriu, priežastinis ryšys tarp neteisėto elgesio ir žalos visuomet egzistuoja, kai
         bendrai sutariama, kad dėl institucijos elgesio paprastai atsiranda tokia, kokia yra patirtoji, žala. Tai matyti iš priežastinio
         ryšio adekvatumo teorijos („Adäquanztheorie“), pripažintos Vokietijos teisės srityje, o taip pat ir Bendrijos teismuose.
      
      41.      Galiausiai apeliantė tvirtina, kad, laikantis „procesinio lygiateisiškumo“ principo, šioje byloje buvo būtinas advokato dalyvavimas,
         jai siekiant apginti savo interesus, nes Komisija dėl jau minėtų skundų, nagrinėtų procedūroje ombudsmeno institucijoje, kreipėsi
         pagalbos į savo Teisės tarnybą. 
      
      42.      Komisija primena, kad, pagal teismų praktiką, žala turi tiesiogiai atsirasti dėl veiksmų, kuriais yra kaltinama. Šis kriterijus
         atitinka apeliantės nurodytą adekvatumo reikalavimą. Iš to galima daryti išvadą, kad priežastinis ryšys yra netiesioginis,
         kai atsiradusi žala bet kuriuo atveju buvo neišvengiama, tačiau ji buvo ją patyrusio asmens laisvo pasirinkimo pasekmė. Skundo
         nagrinėjimo procedūroje, kuri sudaryta taip, kad skundo pareiškėjas neprivalo pateikti teisinių argumentų ir prireikus ombudsmenas
         pats tiria neišnagrinėtas faktines aplinkybes ir teisės klausimus, apsisprendimas būti atstovaujamam advokato yra laisvas.
      
      43.      Dėl šios nurodytos skundo nagrinėjimo procedūros su „procesiniu lygiateisiškumu“ susijęs argumentas yra taip pat klaidingas,
         nes būtent pats ombudsmenas yra tas asmuo, kuris gina suinteresuotojo asmens interesus.
      
      IV – Teisinė analizė
      44.      Pagal EB 225 straipsnį apeliacinis skundas Teisingumo Teismui paduodamas tik dėl teisės klausimų. Kadangi apeliantė iš esmės
         ginčija, kad Pirmosios instancijos teismo nutartyje buvo pažeista Bendrijos teisė, jos skundas atitinka šią priimtinumo sąlygą.
         
      
      45.      Apeliantė savo skundą grindžia trimis skirtingais pagrindais, kurių pagrįstumą reikia išnagrinėti, laikantis nurodytos tvarkos.
      
      A –    Apeliacinio skundo pagrindų vertinimas
      1.      Dėl apeliacinio skundo pirmojo pagrindo, grindžiamo išlaidų advokatui atlygintinumu ieškinio dėl žalos atlyginimo atveju
      46.      Pirmiausia apeliantė ginčija Pirmosios instancijos teismo nurodytą argumentą, kad tokių išlaidų pripažinimas kaip žalos prieštarautų
         Pirmosios instancijos teismo praktikai dėl minėtų išlaidų neatlygintinumo. Tiek, kiek Pirmosios instancijos teismas nurodytą
         teisę į nuostolių atlyginimą palygina su bylinėjimosi išlaidų atlyginimu, šį argumentą apeliantė laiko klaidingu.
      
      47.      Tokiam požiūriui negaliu pritarti. Mano manymu, yra priešingai, šiuo požiūriu Pirmosios instancijos teismas nagrinėjo labai
         svarbų klausimą, kuris negali būti nepastebėtas šioje byloje. Konkrečiai tai susiję su konkurencija tarp procesinės teisės
         į išlaidų atlyginimą ir materialinės teisės į nuostolių atlyginimą, o taip pat su klausimu, ar pastaroji teisė gali viršyti
         tai, ką procesinė teisė gali suteikti atlyginimo reikalaujančiam asmeniui. Tam, kad pateikčiau savo teisinę interpretaciją,
         pirmiausia norėčiau nurodyti kelias bendras pastabas dėl santykio tarp bylinėjimosi išlaidas reglamentuojančių Bendrijos teisės
         aktų ir nuostolių atlyginimą reglamentuojančių Bendrijos teisės aktų.
      
      a)      Bylinėjimosi išlaidas reglamentuojantys Bendrijos teisės aktai
      i)      Bendrijos teismuose patirtų bylinėjimosi išlaidų atlyginimo taisyklės
      48.      Pagrindinis bylinėjimosi išlaidas reglamentuojančių teisės aktų procese Bendrijos teismuose principas yra vadinamoji pralaimėjusiosios
         šalies atsakomybė, tai yra pralaimėjusioji šalis iš principo turi padengti bylinėjimosi išlaidas, o pirmiausia atlyginti priešingosios
         šalies patirtas būtinąsias išlaidas. Pagal Teisingumo Teismo procedūros reglamento 69 straipsnio 2 dalį arba Pirmosios instancijos
         teismo procedūros reglamento 87 straipsnio 2 dalį pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti bylinėjimosi išlaidas, jei laimėjusi
         šalis to prašė.
      
      49.      Vis dėlto šios vadinamosios procesinės teisės į išlaidų atlyginimą, kurią pagal bylinėjimosi išlaidas reglamentuojančius teisės
         aktus turi laimėjusioji šalis, apimčiai nustatomos ribos, kurios atsirado taip pat dėl teisės aktų leidėjo vertinimo.
      
      50.      Pavyzdžiui, Teisingumo Teismo procedūros reglamento 73 straipsnio b punktas patikslina 69 straipsnį taip, kad atlygintomis
         išlaidomis laikomos būtinosios išlaidos, kurias dėl proceso patyrė šalys, pirmiausia kelionės bei gyvenimo išlaidos ir advokatų
         atlyginimas. Iš principo reikia padengti tik tas išlaidas, kurios patiriamos teismo procese. Pagal nusistovėjusią Teisingumo
         Teismo praktiką, sąvoka „procesas“ Teisingumo Teismo procedūros reglamento 73 straipsnio b punkto prasme reiškia tik Teisingumo
         Teismo procesą, t. y. ginčo stadiją, neįtraukiant prieš tai buvusios stadijos(9). Tas pats taikoma Pirmosios instancijos teismui jo Procedūros reglamento 91 straipsnio b punkto prasme. 
      
      51.      Iš to išplaukia, kad sprendžiant klausimą dėl bylinėjimosi išlaidų neatsižvelgiama į išlaidas, kurias šalys patyrė per prieš
         tai vykusią administracinę procedūrą(10).
      
      52.      Galiausiai iš teismų praktikos matyti, kad dėl laikotarpio iki ieškinio pareiškimo gali būti prašoma atlyginti rengiant ieškinį
         patirtas išlaidas(11). Atvirkščiai, išlaidos ir honorarai, sumokėti patarėjams už išvadų apie sėkmės galimybes ir ieškinio priimtinumą rengimą,
         nėra laikomos atlygintinomis išlaidomis(12).
      
      53.      Skundžiamoje nutartyje Pirmosios instancijos teismas pagrįstai nurodė, kad skundo nagrinėjimas procedūroje ombudsmeno institucijoje
         yra alternatyva teisių gynimo būdui pareiškiant ieškinį Bendrijos teisme, kurį Sutartis suteikė Sąjungos piliečiams jų interesams
         ginti. Šis alternatyvus neteisminis būdas atitinka specialius kriterijus ir nebūtinai turi tokį patį tikslą kaip ieškinys
         teisme. Be to, Pirmosios instancijos teismas, aiškindamas EB 195 straipsnio 1 dalį ir Sprendimo 94/262 2 straipsnio 6 ir 7 dalis,
         teisingai konstatavo, kad šių dviejų teisių gynimo būdų negalima naudoti tuo pačiu metu.
      
      54.      Mano požiūriu, pagirtinas Pirmosios instancijos sprendimo pasiekimas yra tas, jog jame aiškiai nustatyta, kad skundo nagrinėjimo
         procedūra ombudsmeno institucijoje jokiu būdu nėra prieš procesą Bendrijos teismuose vykstanti privaloma procedūra, kuria
         visuomet reikia pasinaudoti prieš pareiškiant ieškinį. Atsižvelgiant į šį sprendimą, galima padaryti išvadą, kad skundo nagrinėjimo
         procedūra ombudsmeno institucijoje nėra dalis teisių gynimo būdo, kurį nustatė teisės aktų leidėjas tam, kad, prieš kreipiantis
         į Bendrijos teismus, suteiktų teisinę apsaugą asmenims, kurie susiję su Bendrijos teisei prieštaraujančiu Bendrijos institucijų
         elgesiu. Todėl suprantama, kad Teisingumo Teismo ir Pirmosios instancijos teismo procedūrų reglamentų nuostatos dėl bylinėjimosi
         išlaidų nenumato jokių taisyklių, susijusių su išlaidų, galinčių atsirasti per skundo nagrinėjimo procedūrą, atlygintinumu.
      
      ii)    Išlaidų padengimą nustatančių taisyklių, skirtų procedūrai Europos ombudsmeno institucijoje, nebuvimas
      55.      Nesant vidinio ryšio su Bendrijos jurisdikcija, kyla klausimas dėl išlaidų padengimą nustatančių specialių taisyklių, skirtų
         procedūrai Europos ombudsmeno institucijoje, buvimo. Procesinę apeliantės teisę į išlaidų atlyginimą pirmiausia reikėtų kildinti
         iš atitinkamo teisinio pagrindo. Vis dėlto nėra tokios išlaidų padengimą nustatančios tvarkos, kuri, atidžiau panagrinėjus,
         būtų paaiškinama atsižvelgiant į skundo nagrinėjimo procedūros prasmę ir tikslą bei į ombudsmeno vaidmenį, kuris jam suteiktas
         Europos Sąjungos institucinėje struktūroje EB 195 straipsnio 1 dalies prasme.
      
      –       Skirtumai, lyginant su Bendrijos teismine sistema
      56.      Kaip jau nurodė generalinis advokatas L. A. Geelhoed savo išvadoje byloje Lamberts(13), ombudsmeno institucijos įsteigimas yra vienas iš instrumentų, kurių pagalba Sutartis apibrėžia Sąjungos pilietybę. Pilietis
         turi teisę kreiptis į ombudsmeną su skundais dėl netinkamo administravimo atvejų, susijusių su Bendrijos institucijų ar įstaigų
         veiksmais. Taigi ombudsmeno pareigybė skirta piliečių teisių apsaugai. Iš ombudsmeno institucijos atsiradimo aplinkybių aiškiai
         matyti, kad ji įsteigta kaip instrumentas apsaugoti specialias Sąjungos piliečių teises. Tačiau, mano požiūriu, generalinis
         advokatas L. A. Geelhoed pagrįstai nurodė, kad vis dėlto skundo nagrinėjimo procedūra ombudsmeno institucijoje, net jeigu
         ji ir skirta apsaugoti piliečių teises, nesiekiama suteikti tokios teisinės apsaugos, kokią suteikia teismai(14).
      
      57.      Akivaizdu, kad skundo nagrinėjimo procedūra ombudsmeno institucijoje iš tikrųjų nėra rungtyniškumo principu grindžiama kvaziteisminė
         procedūra, kurioje apeliantas ir atitinkama Bendrijos tarnyba laikomi priešingomis šalimis ir kurioje ginčo sprendimas perduodamas
         nešališkam trečiajam asmeniui. Nei ombudsmeno pareigų atlikimą reglamentuojančių nuostatų ir bendrųjų sąlygų 3 straipsnio
         5 dalis(15), nei įgyvendinimo nuostatų 6 straipsnis(16) neužsimena, kad ombudsmenas atlieka šalių arbitro vaidmenį. Priešingai, iš šių nuostatų matyti, kad ombudsmenas kartu su
         atitinkama institucija ar įstaiga kiek įmanoma stengiasi surasti sprendimą, kuriuo būtų galima pašalinti netinkamo administravimo
         atvejį ir patenkinti paduotus skundus, o tai leidžia daryti prielaidą, kad ombudsmeno institucija yra labiau administracinė(17).
      
      58.      Kitas ginčijamos procedūros principo pažeidimas išplaukia iš ombudsmeno pareigų atlikimą reglamentuojančių nuostatų ir bendrųjų
         sąlygų 3 straipsnio 1 dalyje nustatytos ombudsmeno kompetencijos, pagal kurią savo iniciatyva ombudsmenas gali atlikti visus
         tyrimus, kurie, jo manymu, yra reikalingi siekiant išaiškinti kiekvieną įtariamą netinkamo administravimo atvejį Bendrijos
         institucijų ir įstaigų veikloje.
      
      59.      Atvejai, kai galima paduoti skundus Europos ombudsmenui, taip pat atskleidžia Bendrijos teisminės sistemos skirtumus. Pavyzdžiui,
         galimybė pasinaudoti skundo nagrinėjimo procedūra fiziniams arba juridiniams asmenims yra mažiau ribojama nei ieškinio Bendrijos
         teismuose atveju. Teise pareikšti ieškinį kaip priimtinumo sąlyga teismo procese siekiama apsaugoti nuo actio popularis ir taip užtikrinti, jog būtų priimami tik faktiškai ir tiesiogiai susijusių su neteisėtais Bendrijos institucijų veiksmais
         asmenų ieškiniai(18). Pavyzdžiui, fizinio arba juridinio asmens ieškinio dėl neteisėto Bendrijos teisės akto, kuris nėra jam skirtas, panaikinimo
         pateikimas EB 230straipsnio 4 dalies prasme priklauso nuo sąlygos, kad atitinkamas apeliantas yra tiesiogiai ir konkrečiai
         susijęs su tuo teisės aktu, o skundui, kuris paduodamas ombudsmenui, nekeliami jokie specialūs priimtinumo reikalavimai. Atsižvelgiant
         į tai, netgi asmenys, nesusiję su netinkamu administravimo atveju Bendrijos institucijų ir įstaigų veikloje, turi teisę paduoti
         skundus ombudsmeno institucijai(19). 
      
      60.      Kitu ombudsmeno pareigybės ypatumu reikia laikyti aplinkybę, kad ombudsmenas turi tik pareigą imtis veiksmų, jis yra visiškai
         nepriklausomas ir, be to, atlikdamas savo funkcijas naudojasi plačia diskrecija(20). Todėl jis turi daug priemonių išspręsti piliečio ir atitinkamos Bendrijos institucijos ginčus. Jeigu ombudsmenas nustato
         netinkamo administravimo atvejį, jis kiek įmanoma stengiasi surasti priemonių skundo pareiškėjui apginti ir jo skundui patenkinti
         ginčą išsprendžiant taikiai. Jeigu ombudsmenas mano, kad ginčą išspręsti taikiai neįmanoma, arba paaiškėjus, jog pastangos
         surasti taikų ginčo sprendimo būdą yra nesėkmingos, tokiu atveju jis bylą užbaigia, priimdamas pagrįstą nuomonę, kurioje gali
         būti ir kritinių pastabų, arba pateikdamas ataskaitą su rekomendacijų projektais. Tačiau visoms priemonėms būdingas neprivalomasis
         pobūdis, nes ombudsmenas teisiškai negali įpareigoti administracijos keisti elgesį. Tai paaiškina, kodėl skundo nagrinėjimo
         procedūroje priimti ombudsmeno sprendimai tik sąlygiškai gali būti ieškinio, pareikšto Bendrijos teismuose, dalykas. Vienintelė
         ombudsmeno turima priemonė, priverčianti institucijas ir įstaigas keisti elgesį, yra jo argumentų tvirtumas bei viešas spaudimas,
         kurį jis gali daryti savo ataskaitose kritikuodamas netinkamo administravimo atvejus(21).
      
      61.      Mažesnių pažeidimų atvejais ombudsmenas, turėdamas tokią plačią diskreciją, gali net visai atsisakyti imtis priemonių prieš
         atitinkamą instituciją, o Bendrijos teismai tokio pasirinkimo, remiantis Bendrijos teisės garantuota teise į veiksmingą teisinę
         apsaugą, neturi(22). Skundo pareiškėjo atžvilgiu tai praktiškai reiškia, kad ombudsmenas negali jam garantuoti, jog skundas bus patenkintas(23).
      
      62.      Šie esminiai skirtumai aiškiai rodo, kad teisinė asmenų apsauga nėra pagrindinis skundo nagrinėjimo procedūroje ombudsmeno
         institucijoje tikslas.
      
      63.      Jeigu daugiausia ombudsmeno pastangų skiriama ne asmenų teisinei apsaugai, o tam, kad gerai veiktų Bendrijos administracija,
         yra logiška nenustatyti skundo nagrinėjimo procedūros išlaidų padengimą nustatančios tvarkos. Priešingai, atrodo teisinga
         įpareigoti padengti išlaidas tą šalį, kuri pasinaudoja galimybe paduoti skundą. Tokia išvada suderinama su teisės aktų leidėjo
         nustatytu tikslu pasiūlyti piliečiui nebrangų ir lankstų sprendimo būdą, siekiant atkreipti visuomenės dėmesį į administracijos
         pažeidimus(24).
      
      64.      Taigi apeliantė neturi jokio išlaidas padengti nustatančio teisinio pagrindo, kuriuo ji galėtų remtis savo ieškinyje dėl išlaidų
         advokatui atlyginimo.
      
      –       Dėl būtinybės konsultuotis su advokatu nebuvimo
      65.      Nesant panašios į Europos Bendrijų Teisingumo Teismo statuto 19 straipsnio 3 dalį teisės akto nuostatos, akivaizdžiai įtvirtinančios
         pareigą fiziniams ir juridiniams asmenims būti atstovaujamiems advokato procedūroje ombudsmeno instititucijoje, reikia laikyti,
         kad atitinkamas atstovavimas bent jau nėra privalomas.
      
      66.      Pasinaudoti advokato paslaugomis tradiciškai būdinga tik teisinėse bylose(25). Svarbiausias advokato uždavinys yra paaiškinti atstovaujamam suinteresuotajam asmeniui teisės aktų nuostatas, susijusias
         su šio asmens teisine problema, ir užtikrinti, jog bus pasirūpinta įrodymų išsaugojimu kaip svarbiausia sąlyga, reikalinga
         bet kokios teisės pripažinimui.
      
      67.      Savo išvadoje byloje Lamberts generalinis advokatas L. A. Geelhoed jau nurodė nusistovėjusią Teisingumo Teismo praktiką dėl teismo sąvokos, įtvirtintos
         EB 234 straipsnyje, ir nustatė, kad skundo nagrinėjimo procedūra atitinka ne visus požymius(26). Mano požiūriu, klausimas dėl būtinybės pasinaudoti advokato pagalba pirmiausia priklauso nuo to, ar teisinių problemų išsprendimas
         yra svarbiausias skundo nagrinėjimo procedūros ombudsmeno institucijoje dalykas. Dėl to būtina atsižvelgti į sąvoką „netinkamas
         administravimo atvejis“ EB 195 straipsnio 1 dalies prasme, nes ji nustato materialinę ombudsmeno kompetenciją.
      
      68.      Apibrėžimas, kurį dėl teisinio apibrėžimo nebuvimo pirminėje teisėje pateikė tuometinis ombudsmenas Jacob Södermann metiniame
         pranešime, pateiktame 1997 m. Europos Parlamente, ir kuris nuo to laiko yra taikomas, nustato, kad „netinkamo administravimo
         atvejis kyla tuomet, kai viešasis subjektas veikia ne pagal jam privalomas taisykles arba principus.“ Šis apibrėžimas rodo,
         kad netinkamo administravimo atveju iš principo laikytinas ne tik privalomų teisės normų pažeidimas, bet ir bet koks pažeidimas
         tų gero adminstravimo praktikos principų, kurie paprastai dėl savo neimperatyvaus pobūdžio priskiriami vadinamajai „soft law“.
         Šis apibrėžimas atitinka EB 195 straipsnio ir Sprendimo 94/262 2 straipsnio 7 dalies nuostatas, kurios nustato ombudsmeno
         kompetencijos ribas teisminės sistemos atžvilgiu ir netiesiogiai numato, kad ombudsmenas, nors tai ir ne išimtis, taip pat
         gali nagrinėti teisinius klausimus(27).
      
      69.      Nors teisės žinių neturinčiam skundo pareiškėjui gali būti sunku konkrečiu atveju suprasti šį skirtumą, šis apibrėžimas jam
         praktiškai neturi reikšmės, juo labiau kad ombudsmenas privalo ne tik išsiaiškinti faktines aplinkybes savo iniciatyva, padedant
         skundo pareiškėjui ir institucijai arba įstaigai, bet ir neišvengiamai nagrinėti galimus teisinius klausimus. Taip ombudsmenas
         palengvina skundo pareiškėjo naštą pačiam rūpintis savo teisėtų interesų gynyba.
      
      70.      Dėl apeliantės argumento, kad advokato dalyvavimas yra būtinas, siekiant užtikrinti procesinį lygiateisiškumą, nes Europos
         Komisija kreipėsi teisinės pagalbos į savo Teisės tarnybą, reikia pažymėti, kad, nepaisant to, jog nagrinėjamoje byloje buvo
         reikalinga teisinė analizė, Komisijos Teisės tarnyba nebūtinai atlieka tokį patį vaidmenį kaip ir procese Bendrijos teismuose.
         Taigi ji turi atsižvelgti į aplinkybę, kad, remiantis jau minėtomis nuostatomis, skundo nagrinėjimo procedūroje ombudsmeno
         ir Komisijos pastangos būtų skirtos taikiai išspręsti ginčą. Be to, ne visi skundai prieš Komisiją susiję su teisiniais klausimais.
         Teisės tarnybos pareiga yra rūpintis taikiu ginčo išsprendimu ir suteikti jam tinkamą teisinę formą(28). Šiuo požiūriu laikytina, kad apeliantės teisė į teisingą procesą yra saugoma.
      
      71.      Dėl nurodytų skirtumų, lyginant su procesu Bendrijos teismuose, o ypač atsižvelgiant į neteisminį ir daugiausia neteisinį
         skundo nagrinėjimo procedūros pobūdį bei į specialų ombudsmeno atliekamą vaidmenį, manau, kad advokato dalyvavimas nėra nei
         nustatytas, nei būtinas. 
      
      b)      Bendrijos deliktinė atsakomybė
      72.      Savarankiška Bendrijos teisės sistema grindžiama valstybių narių, kurios savo ruožtu pagal ES 6 straipsnio 2 dalį įpareigotos
         laikytis teisinės valstybės principo, teisinėmis tradicijomis. Taigi pareiga laikytis teisinės valstybės principo taip pat
         priskiriama prie bendrųjų Bendrijos teisės principų. Viešosios valdžios institucijų atsakomybė yra svarbiausia šio principo
         išraiška(29), kuria remiantis Europos Sąjungos valstybėse narėse už tokių institucijų neteisėtą elgesį suteikiamas žalos atlyginimas(30). Pagrindinė viešosios valdžios institucijų atsakomybę nustatanti nuostata yra EB 288 straipsnio 2 dalis, pagal kurią deliktinės
         atsakomybės atveju Bendrija pagal bendrus valstybių narių įstatymams būdingus principus atlygina bet kokią žalą, kurią, eidami
         savo pareigas, padaro jos institucijos ar jų tarnautojai. Teisingumo Teismas, remdamasis leidimu plėtoti teisę, nustatė specialaus
         atsakomybės pagal Bendrijos teisę apibrėžimo požymius(31). 
      
      73.      Bendrijos deliktinė atsakomybė EB 288 straipsnio 2 dalies prasme atsiranda, tik esant visoms šioms trims sąlygoms: neteisėti
         Bendrijos veiksmai, reali ir tikra žala bei priežastinis ryšys tarp neteisėtų veiksmų ir tariamos žalos(32). Dėl teisės plėtojimo šis pagrindinis atsakomybės apibrėžimas teismų praktikoje buvo patikslintas tuo(33), kad institucijos veiksmai gali būti laikomi prieštaraujančiais Bendrijos teisei, tik jeigu pažeidimas yra pakankamai akivaizdus.
         Todėl ne dėl kiekvieno Bendrijos teisės pažeidimo atsiranda viešosios valdžios institucijų atsakomybė pagal EB 288 straipsnio
         2 dalį(34).
      
      74.      Jeigu nėra vieno iš atsakomybės apibrėžimo požymių, visas ieškinys turi būti atmestas, ir neprivalu nustatyti kitų Bendrijos
         deliktinei atsakomybei reikalingų sąlygų(35).
      
      75.      Teisinė sąvoka „žala“ apima ne tik turto netekimą siaurąja prasme, bet ir turto sumažėjimą bei negautą turto padidėjimą, kuris
         būtų gautas, jeigu nebūtų buvę žalą sukėlusio fakto. Žalos atlyginimas reiškia, kad nukentėjusio asmens turtas turi būti grąžintas
         tokios būklės, kokios jis būtų buvęs, nepadarius teisės pažeidimo, arba bent jau panašios būklės, kokią jis būtų turėjęs,
         jeigu nebūtų buvę teisės pažeidimo. Šie bendrieji principai taikomi ne tik civilinės teisės srityje, bet ir viešosios valdžios
         subjektų atsakomybės, o ypač Bendrijos deliktinės atsakomybės srityje(36).
      
      76.      Vertinant tik formaliai ir nenagrinėjant priežastingumo bei teisinės atsakomybės aspektų, kuriuos reikėtų dar atidžiau išanalizuoti,
         skundo nagrinėjimo procedūroje ombudsmeno institucijoje apeliantės patirtas turto netekimas, atsiradęs dėl išlaidų advokatui,
         galėtų objektyviai atitikti natūralaus turto sumažėjimo sąlygas. Tačiau kyla kitas klausimas, ar toks turto netekimas, atsižvelgiant
         į Bendrijos teisę, o ypač į proceso teisę, gali būti laikomas žala atsakomybę reglamentuojančios teisės prasme. Kadangi apeliantės
         ieškinio reikalavimai aiškiai prieštarauja bylinėjimosi išlaidas reglamentuojančiai Bendrijos teisei, abejoju, jog, remiantis
         žalos atlyginimą nustatančiais teisės aktais, apeliantei turi būti pripažinta materialinė teisė, kuria galiausiai siekiama
         to paties tikslo.
      
      77.      Kaip jau nurodyta, Bendrijos proceso teisė suteikia teisę į žalos atlyginimą, kuria remiantis padengiamos tik aiškiai nustatytos,
         paprastai su procesinių veiksmų atlikimu susijusios išlaidos. Taigi procesinė teisė į bylinėjimosi išlaidų atlyginimą susijusi
         su teisės aktų leidėjo vertinimu ir ją reikia suprasti kaip atsakomybės apribojimą ta prasme, jog teisių užtikrinimas ikiteisminėje
         stadijoje tenka pačios šalies atsakomybei. Todėl iš proceso teisės nuostatų galima matyti, kad pati šalis privalo padengti
         išlaidas, skirtas neteisminiam teisių gynimui. Tai yra nuo proceso pradėjimo neatsiejama rizika, kurią turi prisiimti šalis.
      
      78.      Mano požiūriu, pripažįstant pernelyg plačią, t. y. materialinę teisę, į išlaidų atlyginimą, kuri grindžiama atsakomybę reglamentuojančia
         Bendrijos teise bei savo apimtimi viršija tai, ką proceso teisė suteikia žalos atlyginimo siekiančiai šaliai, kyla rizika,
         jog teisės aktų leidėjo vertinimas, kuriuo grindžiami bylinėjimosi išlaidų atlyginimą reglamentuojantys teisės aktai, taps
         beprasmis. Bendrijos deliktine atsakomybe grindžiamo ieškinio dėl de lege lata neatlygintinų išlaidų pasekmė gali būti tik galiojančių nuostatas apėjimas(37).
      
      79.      Todėl savo nutarties 50 punkte Pirmosios instancijos teismas teisingai pasirėmė išlaidas reglamentuojančiais teisės aktais
         ir, darydamas nuorodą į teismo praktiką, atmetė šiais aktais pagrįstą procesinę teisę į advokato išlaidų atlyginimą ir teisingai
         51 punkte nurodė vertinimo prieštaravimą, kuris kiltų, jeigu būtų pripažinta identiškos apimties teisė į žalos atlyginimą.
      
      80.      Pirmosios instancijos teismo pastabas dėl skundo nagrinėjimo procedūros ombudsmeno institucijoje pobūdžio pateisina pastangos
         paaiškinti šios procedūros ir proceso Bendrijos teismuose skirtumus. Jomis siekiama aiškiai parodyti, kad skundo nagrinėjimo
         procedūra nėra su teismo procesu susijusi ikiteisminė procedūra. Pirmosios instancijos teismas, atkreipdamas dėmesį į aplinkybę,
         kad vykstant skundo nagrinėjimo procedūrai nėra būtina advokato pagalba, vėl nurodo būtinumo sąlygą, nustatytą bylinėjimosi
         išlaidas reglamentuojančiuose teisės aktuose.
      
      81.      Tai rodo, kad Pirmosios instancijos teismas teisingai suprato problemą, kylančią dėl procesinės ir materialinės teisės į bylinėjimosi
         išlaidų atlyginimą konkurencijos, ir, nepripažindamas pastarosios teisės, priėmė numanomus teisės aktų leidėjo tikslus atitinkantį
         sprendimą, kuriuo atsižvelgiama į Bendrijos teisės vientisumą. Kadangi Pirmosios instancijos teismas nepadarė teisės klaidos,
         pirmasis apeliacinio skundo pagrindas turi būti atmestas.
      
      2.      Antrasis apeliacinio skundo pagrindas, susijęs su Bendrijos teismų praktikos nesilaikymu
      a)      Sprendimas Herpels(38)
      
      82.      Tais pačiais argumentais reikia remtis atsakant į apeliantės prieštaravimą dėl Pirmosios instancijos teismo nuorodos į sprendimą
         Herpels. Nepaisant to, kad sprendimas svarbus pareigūnams, jame galima rasti kriterijus, padedančius išspręsti nagrinėjamą bylą.
         Minėto sprendimo 45 ir 49 punktuose nurodoma Pareigūnų tarnybos nuostatų 90 straipsnyje įtvirtinta ikiteisminė procedūra,
         kuri nenumato jokių specialių procedūrinių reikalavimų, a fortiori jokios pareigūno pareigos būti atstovaujamam advokato. Tikėtina, kad minėtu atveju Pirmosios instancijos teismas bandė nustatyti
         paralelę su skundo nagrinėjimo procedūra ombudsmeno institucijoje, kurioje, kaip jau nustatyta, nėra būtina būti atstovaujamam
         advokato.
      
      83.      Dėl būtinybės būti atstovaujamam advokato ikiteisminėje procedūroje nebuvimo Pirmosios instancijos teismas aiškiai laikosi
         nuomonės, kad apeliantė yra atsakinga už savo sprendimą. Taigi į Bendrijos teisėje nustatytą atsakomybės apibrėžimą akivaizdžiai
         bandoma įtraukti priskyrimo elementą, kuris jau buvo aptartas kartu su bylinėjimosi išlaidas reglamentuojančiais teisės aktais
         ir kurį tam, kad jis būtų suprantamesnis, reikia išsamiau išnagrinėti kartu su priežastingumu.
      
      b)      Sprendimas AFCon Management Consultants ir kt. prieš Komisiją(39)
      
      84.      Tiek, kiek apeliantė mano, kad sprendimas AFCon Management Consultants ir kt. prieš Komisiją gali turėti teisinių pasekmių nagrinėjamai bylai, reikia konstatuoti, kad minėtas sprendimas negali įpareigoti nei Pirmosios
         instancijos teismo, nei Teisingumo Teismo atitinkamai aiškinti Bendrijos teisę. Kaip savarankiškos teisminės institucijos
         Europos Sąjungos institucijų sistemoje jie saistomi tik teisės. Tai matyti iš EB 220 straipsnio, pagal kurį Bendrijos teismai,
         kiekvienas pagal savo jurisdikciją, užtikrina, kad aiškinant ir taikant šią Sutartį būtų laikomasi teisės. Sąvoka „teisė“
         šios nuostatos prasme apima visas privalomas rašytines ir nerašytines Bendrijos teisės arba Sąjungos teisės normas. Be pirminės
         ir antrinės teisės normų, tai apima ir bendruosius teisės principus bei paprotinę teisę(40). Tačiau Bendrijos teisės šaltiniams nepriskiriami Bendrijos teismų sprendimai. Sprendimai yra aiškinimo, kurį Bendrijos teismai
         suteikia teisei, išraiška, tačiau jie negali būti painiojami su pačia teise(41).
      
      85.      Precedentinė teisė nėra Sąjungos teisminei sistemai būdingas bruožas(42). Nors dėl teisinio saugumo ir vienodo Bendrijos teisės aiškinimo Bendrijos teismai iš principo siekia nuoseklaus teisės aiškinimo,
         bendra Bendrijos teisės sistemos bei jurisdikcijos struktūra draudžia, kad Bendrijos teismai būtų saistomi ankstesnės teismų
         praktikos. Istoriškai tai galima paaiškinti aplinkybe, kad Bendriją įkūrė valstybės, priklausančios Europos kontinentinei
         „civil law“ teisinei sistemai, ir šitaip sukurta viršnacionalinė teisės sistema turi panašius požymius(43). Be to, tai lemia aplinkybė, jog iš pradžių Teisingumo Teismas buvo įsteigtas kaip pirmosios ir paskutinės instancijos teismas,
         kol Tarybos sprendimu dėl Pirmosios instancijos teismo įsteigimo nebuvo suformuota kita teisminė institucija(44). Precedentinės teisės pripažinimas „common law“ sistemos prasme būtų neįmanomas tuo požiūriu, jog Teisingumo Teismo galutinius
         sprendimus būtų galima pakeisti tik pakeitus steigiamąsias Sutartis. Todėl atsižvelgiant į su tuo susijusias konstitucines
         kliūtis valstybėse narėse, Teisingumo Teismui turėjo būti suteikti įgaliojimai nukrypti nuo savo ankstesnės praktikos ir Bendrijos
         teisės raidą pakreipti kita linkme(45). 
      
      86.      Šie principai taikomi ir vėliau įsteigtam Pirmosios instancijos teismui. Dėl to Pirmosios instancijos teismui negalima uždrausti
         nukrypti nuo ankstesnės teismų praktikos(46). Tai yra akivaizdu, nes priešingu atveju griežtas susaistymas ankstesniu sprendimu apeliacinį skundą Teisingumo Teisme darytų
         beprasmį. Kai nukrypstama, kaip šiuo atveju, nuo Pirmosios instancijos teismo praktikos, tai galima suprasti tik kaip kreipimasį
         į Teisingumo Teismą priimti privalomą ir galutinį sprendimą dėl spręstino teisės klausimo.
      
      87.      Dėl šių priežasčių apeliacinio skundo pagrindas negali būti grindžiamas vien tik Pirmosios instancijos teismo nukrypimu nuo
         ankstesnio sprendimo. Todėl antrasis apeliacinio skundo pagrindas taip pat turi būti atmestas. 
      
      3.      Trečiasis apeliacinio skundo pagrindas, susijęs su priežastiniu ryšiu
      88.      Pagal nusistovėjusią teismų praktiką, tik esant tiesioginiam ir priežastiniam ryšiui tarp tariamai neteisėtų atitinkamos institucijos
         veiksmų ir nurodytos žalos gali kilti Bendrijos deliktinė atsakomybė EB 288 straipsnio 2 dalies prasme. Apeliantė privalo
         įrodyti, jog toks priežastinis ryšys yra(47).
      
      89.      Tiek, kiek apeliantė remiasi akivaizdžiu teisės pažeidimu, negalima tokio pažeidimo ginčyti. Savo 2003 m. rugsėjo 18 d. Sprendime,
         kuris jau įgijo res judicata galią, Pirmosios instancijos teismas nusprendė, kad Komisija, nenustačiusi, ar apeliantė įvykdė reikalingas sąlygas dėl tinkamumo,
         pažeidė savo pareigą priimti tinkamą sprendimą dėl 1996–1997 metų bendrojo finansavimo paraiškų(48). Vietoj to Komisija pasirėmė anksčiau iš trečiųjų asmenų gauta informacija apie apeliantės veiklą, nesuteikdama apeliantei
         formalios galimybės būti išklausytai. Pareiškėjo teisės būti išklausytam pažeidimas Europos ombudsmeno buvo įvertintas kaip
         netinkamas administravimo atvejis(49). Taigi akivaizdu, kad procedūra ombudsmeno institucijoje ir procesas Pirmosios instancijos teisme buvo neteisėto Komisijos
         elgesio pasekmė.
      
      90.      Tik tie veiksmai, dėl kurių bendrai sutariama, jog jie paprastai gali sukelti žalą, kaip antai patirtoji, gali būti laikomi
         žalos priežastimi. Taip nėra tuo atveju, jeigu žalos atsiradimas, kaip veiksmo pasekmė, buvo visiškai neįtikimas, nes niekas
         negalėjo jo numatyti. Atitinkamos institucijos pažeidimas turi būti tiesioginė ir ypač lemiama tokios žalos priežastis(50), o tai reiškia, jog antraeilės pasekmės negali būti priskirtos Bendrijai(51).
      
      91.      Bendrai sutariama, kad tarp neteisėto Bendrijos institucijos veiksmo ir žalos nėra priežastinio ryšio, jeigu suinteresuotasis
         asmuo prisidėjo prie žalos atsiradimo(52). Šis asmuo turi pareigą imtis visų jam prieinamų priemonių žalai išvengti arba sumažinti. Tik žala, kuri galėjo atsirasti
         atsargiam asmeniui, yra atlyginama(53). Jeigu suinteresuotasis asmuo nerodo būtino rūpestingumo, Bendrija neatsako arba tik iš dalies atsako už patirtą žalą(54).
      
      92.      Nagrinėjamoje byloje apeliantė naudojosi skundo nagrinėjimo procedūra ombudsmeno institucijoje ir buvo atstovaujama advokato,
         nors pastarojo pagalba, kaip jau buvo nurodyta, nebuvo nei teisiškai privaloma, nei būtina. Todėl tokio žingsnio buvo imtasi
         laisvo pasirinkimo pagrindu, dėl kurio pasekmių negali kilti retrospektyvi Bendrijos atsakomybė. Sprendime Herpels, kuriuo taip pat savo nutartyje remiasi Pirmosios instancijos teismas, Teisingumo Teismas aiškiai vadovaujasi tuo pačiu pagrindiniu
         argumentu, kai nurodo, kad nors ir negalima uždrausti suinteresuotiesiems asmenims ikiteisminėje stadijoje konsultuotis su
         advokatu, tačiau tai yra jų, o ne atitinkamos institucijos pasirinkimo dalykas. Sprendime Herpels Teisingumo Teismas padarė išvadą, kad tokiu atveju remiantis teise nėra jokio priežastinio ryšio tarp tariamos žalos ir Komisijos
         veiksmų(55).
      
      93.      Bendrijos teisės sistema, kaip ir jos valstybių narių teisės sistemos, grindžiama laisvės ir asmeninės atsakomybės idėjomis.
         Bendras bruožas yra tas, kad minėtose sistemose asmeniui paliekama nuspręsti, kaip jam geriausiai ginti saugotinus savo interesus.
         Šios laisvės padarinys, ginant asmenines teises, yra  dispozityvumo principas, procesiškai išplaukiantis iš materialinėje
         teisėje numatyto privačios autonomijos principo. Šis taip pat Europos Sąjungos proceso teisėje pripažintas principas nustato,
         kad tik šalys turi teisę pradėti, užbaigti procesą bei pakeisti bylos dalyką(56). Ši laisvė turi būti taikoma a fortiori ikiteisminėje stadijoje.
      
      94.      Bendrijos teisės sistema piliečiui suteikia galimybę pasirinkti teisių gynimo būdą Bendrijos teismuose arba skundo nagrinėjimo
         procedūrą ombudsmeno institucijoje. Iš esmės iš piliečio galima reikalauti iš anksto išsiaiškinti kiekvienos galimos procedūros
         ypatumus, pavyzdžiui, būtinybę būti atstovaujamam advokato, ir į tai atitinkamai atsižvelgti. Dėl šios priežasties pilietis
         pats turi būti atsakingas už šios rūpestingumo pareigos pažeidimo pasekmes. Lemiamas veiksnys pasirenkant tinkamą procedūrą
         visuomet yra siektinas tikslas. Jeigu piliečio tikslas yra teisiškai įpareigoti Bendrijos instituciją, jis Bendrijos teismų
         turi prašyti teisinės apsaugos(57). Priešingai, kreipimasis į ombudsmeną pirmiausia piliečiui suteikia galimybę turėti teisių gynimo priemonę tais atvejais,
         kai jis neturi teisės pareikšti ieškinį arba tokio ieškinio pareiškimas neduotų tinkamo rezultato. Todėl kreipimasis į ombudsmeną
         turi būti laikomas tikro teismo proceso papildymu(58).
      
      95.      Taigi nėra priežastinio ryšio tarp Komisijos veiksmų ir apeliantės išlaidų, kurias sudaro išlaidos advokatui procedūroje ombudsmeno
         institucijoje. Atsižvelgiant į taikytinas taisykles, šios išlaidos turėtų būti priskirtos labiau apeliantei. Dėl to Pirmosios
         instancijos teismas pagrįstai atsisakė pripažinti priežastinį ryšį. Atsižvelgiant į tai, trečiasis apeliacinio skundo pagrindas
         taip pat turi būti atmestas.
      
      96.      Užbaigdama atsakomybę reglamentuojančių teisės aktų analizę, pabrėžiu, kad ši išvada atitinka Bendrijos procesą bei bylinėjimosi
         išlaidas reglamentuojančius teisės aktus ir, mano požiūriu, Bendrijos teisės sistemos vieningumo principo atžvilgiu yra vienintelis
         galimas šios bylos išsprendimas. Taip pat ir instituciniu požiūriu žalos atlyginimo pripažinimas leistų apeiti esmines nuostatas,
         nes tai galėtų pilietį paskatinti, prieš kreipiantis į Bendrijos teismus, naudoti skundo nagrinėjimo procedūrą ombudsmeno
         institucijoje tam, kad pasinaudotų papildoma kontrolės galimybe. Piliečiui nebūtų rizikos dėl išlaidų, nes jis galėtų reikalauti
         atlyginti paprastai neatlygintinas išlaidas advokatui, pareikšdamas ieškinį dėl viešosios valdžios institucijų atsakomybės.
         Taip ši skundo nagrinėjimo procedūra taptų tam tikros rūšies ikiteismine procedūra, kuri vyktų prieš kreipiantis į Bendrijos
         teismą, o taip negali būti pagal Sąjungos teisės aktus.
      
      B –    Analizės išvada
      97.      Atsižvelgiant į tai, kas paminėta, darytina išvada, kad Pirmosios instancijos teismas kaip akivaizdžiai nepriimtiną pagrįstai
         atmetė Internationaler Hilfsfonds eV ieškinį Bendrijai dėl nuostolių atlyginimo. Todėl reikia atmesti apeliacinį skundą.
      
      V –    Dėl bylinėjimosi išlaidų
      98.      Procedūros reglamento 122 straipsnio pirmoji pastraipa nustato, kad jeigu apeliacinis skundas yra pagrįstas ir pats Teisingumo
         Teismas priima galutinį sprendimą byloje, bylinėjimosi išlaidų klausimą sprendžia Teisingumo Teismas. Pagal Procedūros reglamento
         69 straipsnio 2 dalies pirmąją pastraipą, taikomą apeliacinėse bylose pagal Procedūros reglamento 118 straipsnį, pralaimėjusiai
         šaliai nurodoma padengti bylinėjimosi išlaidas, jei laimėjusi šalis to prašė. Kadangi Komisija prašė priteisti iš apeliantės
         bylinėjimosi išlaidas ir ši pralaimėjo bylą, ji turi jas padengti.
      
      VI – Išvada
      99.      Teisingumo Teismui siūlau:
      
      –        atmesti apeliacinį skundą,
      –        priteisti iš Internationaler Hilfsfonds eV bylinėjimosi išlaidas.
      
      1 –	Originalo kalba: vokiečių.
      
      2 –	2005 m. liepos 11 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Internationaler Hilfsfonds eV prieš Komisiją (T‑294/04, Rink. p. II‑2719).
      
      3 –	OL L 113, 1994 m. gegužės 4 d., p. 15.
      
      4 –	2000 m. buvo priimta nauja bendrųjų sąlygų redakcija. Bendros sąlygos nepaskelbtos Rinkinyje, tačiau paprašius jas galima
         gauti Komisijoje.
      
      5 	2003 m. rugsėjo 18 d. Sprendimas Internationaler Hilfsfonds prieš Komisiją (T‑321/01, Rink. p. II‑3225).
      
      6 –	1978 m. kovo 9 d. Sprendimas Herpels prieš Komisiją (54/77, Rink. p. 585, 45–50 punktai).
      
      7 –	Nurodyta 6 išnašoje.
      
      8 –	2005 m. kovo 17 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas AFCon Management Consultants ir kt. prieš Komisiją (T‑160/03, Rink. p. II‑981).
      
      9 –	2004 m. sausio 6 d. Teisingumo Teismo nutartis J. M. Mulder ir kt. prieš Tarybąir Komisiją (C‑104/89 DEP, Rink. p. I‑1, 45 punktas); 1994 m. kovo 15 d. Teisingumo Teismo nutartis Empresa Nacional de Urânio SA prieš Komisiją (C‑107/91, Rink. p. I‑0000, 21 punktas) ir 1994 m. lapkričio 30 d. Teisingumo Teismo nutartis British Aerospace prieš Komisiją (C‑294/90, Rink. p. I‑5423, 12 punktas).
      
      10 –	Taip pat neatlygintomis laikomos išlaidos, patirtos bendraujant su Komisijos tarnybomis priėmus ginčijamą sprendimą pagrindinėje
         byloje ir prieš pateikiant ieškinį (šiuo klausimu žr. 2004 m. gruodžio 7 d. Pirmosios instancijos teismo nutartį Lagardère SCA ir Canal+ SA prieš Komisiją (T‑251/00 DEP, Rink. p. II‑4217, 22 punktas). Ta pati tvarka taikoma atitinkamų institucijų posėdžių sušaukimui, neatsižvelgiant
         į tai, ar tokio posėdžio tikslas buvo išvengti proceso Pirmosios instancijos teisme (šiuo klausimu žr. 2004 m. gruodžio 7 d.
         Pirmosios instancijos teismo nutartį Lagardère SCA ir Canal+ SA prieš Komisiją, T‑251/00 DEP, Rink. p. II‑4217, 22 punktas). Kalbant apie Pirmosios instancijos teismą, taip pat neegzistuoja teisė į bylinėjimosi
         išlaidų, kurias apeliantas patyrė administracinėje procedūroje arba procedūroje, vykstančioje prieš aktualų teisminį ginčą,
         atlyginimą (šiuo klausimu žr. 2000 m. kovo 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą Cimenteries CBR ir kt. prieš Komisiją, T‑25/95 ir kt. Rink. p. II‑491, 5133–5134 punktai).
      
      11 –	1998 m. birželio 25 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Altmann ir kt. prieš Komisiją (T‑177/94, T‑377/94 ir T‑99/95, 21 punktas).
      
      12 –	1998 m. spalio 23 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Arbeitsgemeinschaft Deutscher Luftfahrt-Unternehmen ir Hapag-Lloyd Fluggesellschaft prieš Komisiją (T‑25/96, Rink. p. II‑0000, 34 punktas).
      
      13 –	2003 m. liepos 3 d. generalinio advokato L. A. Geelhoed išvada byloje Lamberts (C‑234/02 P, Rink. p. I‑2803, 55 punktas).
      
      14 –	Ten pat, 56 punktas.
      
      15 –	1994 m. kovo 9 d. Europos Parlamento sprendimas dėl ombudsmeno pareigų atlikimą reglamentuojančių nuostatų ir bendrųjų
         sąlygų (OL L 113, 1994 m. gegužės 5 d., p. 15), iš dalies pakeistas 2002 m. kovo 14 d. Sprendimu, panaikinančiu 12 ir 16 staipsnius
         (OL L 92, 2002 m. balandžio 9 d., p. 13).
      
      16 –	Europos ombudsmeno sprendimas, kuriuo priimamos įgyvendinimo nuostatos, priimtas 2002 m. liepos 8 d. ir iš dalies pakeistas
         2004 m. balandžio 5 d. ombudsmeno sprendimu (galima rasti adresu http://www.ombudsman.europa.eu/lbasis/de/provis.htm).
      
      17 –	Taip pat žr. 13 išnašoje nurodytos generalinio advokato L. A. Geelhoed išvados byloje Lamberts 63 punktą.
      
      18 –	M. Borowski, „Die Nichtigkeitsklage gem. Art. 230 Abs. 4 EGV“, Europarecht, Nr. 6, 2004 m., p. 893. 1962 m. lapkričio 20 d. generalinio advokato M. Lagrange išvada byloje Confédération nationale des producteurs de fruits et légumes (sujungtose bylose 16/62 ir 17/62, Rink. p. 608).
      
      19 –	S. Cadeddu. „The proceedings of the European Ombudsman”, Law and contemporary problems, 68 tomas (2004 m.), Nr. 1, p. 165–166; U. Karkowska. „Concept, Function and Effectiveness of the European Ombudsman” (pirma
         dalis), „Human Rights within the European Union“, Berlynas, 2004 m., p. 192; J. Rzeznik. „Concept, Function and Effectiveness
         of the European Ombudsman“ (antra dalis), „Human Rights within the European Union“, Berlynas, 2004 m., p. 199, ir M. P. Chiti.
         „Il mediatore europeo e la buona ammistrazione communitaria“, Rivista italiana di diritto pubblico comunitario, X metai (2000 m.), Nr. 2, p. 323, kurie lygina skundo nagrinėjimo procedūrą ombudsmeno institucijoje su actio popularis.
      
      20 –	2004 m. kovo 23 d. Teisingumo Teismo sprendimas Lamberts (C‑234/02 P, Rink. p. I‑2803, 50 punktas).
      
      21 –	J. Rzeznik. „Concept, Function and Effectiveness of the European Ombudsman“ (antra dalis), „Human Rights within the European
         Union“, Berlynas, 2004 m., p. 215.
      
      22 –	S. Cadeddu. nurodyta 19 išnašoje, p. 169. Teisė kreiptis į teismą priskiriama prie visuotinai pripažintų pagrindinių teisių.
         Tas pats taikoma tarptautinėje teisėje pripažintam draudimui dėl atsisakymo suteikti teisinę apsaugą („denial of trial“ arba
         „déni de justice“). Pagal 1975 m. vasario 21 d. Europos Žmogaus Teisių Teismo sprendimą Golder prieš Jungtinę Karalystę, (Ieškinys Nr. 4451/70, A serija, Nr. 18, 35 punktas), Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos
         6 straipsnio 1 dalį reikia aiškinti atsižvelgiant į šiuos principus. Europos Bendrijoje tai tapo esminiu jos teisės sistemos
         bendruoju teisės principu, nustatytu kaip teisė į veiksmingą teisinę apsaugą. Galiausiai žr. 2003 m. sausio 14 d. generalinės
         advokatės C. Stix-Hackl išvadą byloje Ministero delle Finanze prieš Eribrand SpA (C‑467/01, Rink. p. I‑6471, 52 punktas) bei 2003 m. balandžio 8 d. generalinio advokato P. Léger išvadą byloje Köbler prieš Austriją (C‑224/01, Rink. p. I‑10239, 67 punktas).
      
      23 –	G. Garzón Clariana. „Holding the administration accountable in respect of its discretionary powers: the roles and approaches
         of the Court, the Parliament and the European Ombudsman“, „The European Ombudsman – Origins, establishment, evolution, Commemorative
         volume published on the occasion of the 10th anniversary of the institution“, 12 skyrius, p. 209.
      
      24 –	J. Söderman. „The Citizen, the Administration and Community Law - General report prepared by The European Ombudsman for
         the 1998 FIDE congress in Stockholm“, Švedija, 1998 m. birželio 3 d.: „Access to the Ombudsman is normally easy to obtain,
         direct and free of costs“ (p. 28),;„It should be obvious that the judiciary is the basic upholder of Community law at the
         national as well as at the Community level. Court proceedings are normally the first choice when a company or business wants
         to obtain its rights under Community law. The situation for a citizen who has a problem with the national administration in
         a Community law issue is different. Court proceedings can be time consuming and costly and are not a practical possibility
         in many cases“ (p. 35); G. Garzón Clariana., nurodyta 23 išnašoje, p. 209. Teismo posėdyje apeliantė nurodė, kad mažos skundo
         nagrinėjimo procedūros išlaidos buvo viena svarbiausių priežasčių kreiptis į Europos ombudsmeną, o ne į Bendrijos teismus.
         
      
      25 –	Žr. 2006 m. gegužės 11 d. generalinės advokatės C. Stix-Hackl išvadą byloje Komisija prieš Liuksemburgą (C‑193/05, Rink. p. I‑0000, 64 punktas). Pagal Bundesrechtsanwaltsordnung (BGBl. I 1959, p. 565, paskutinį kartą iš dalies pakeistą 2006 m. balandžio 19 d. Įstatymo I 866 42 straipsniu) 3 straipsnį,
         advokatas – tai „kompetentingas nepriklausomas patarėjas ir atstovas visais teisiniais klausimais“. Pagal Europos Sąjungos
         advokatų profesinės etikos taisykles (iš pradžių patvirtintos 1988 m. spalio 28 d. vykusiame Europos Bendrijos advokatų tarybos
         plenariniame posėdyje, iš dalies pakeistos 1998 m. lapkričio 28 d. ir 2002 m. gruodžio 6 d. vykusiuose plenariniuose posėdžiuose)
         „teisinėje valstybėje advokatas privalo tarnauti tiek teisingumo interesams, tiek teisinių paslaugų klientui, kurio teises
         ir laisves jis turi ginti“.
      
      26 –	Minėta išvada (13 išnaša), 57–61 punktai.
      
      27 –	M. P. Chiti, minėta 19 išnašoje, p. 314, daro išvadą, kad į Europos ombudsmeno vertinimo kompetencijos sritį patenka „neteisėti
         administracijos veiksmai“ bei tokie Bendrijos institucijų ir įstaigų priimami aktai, kurie, nors ir yra teisėti, tačiau dėl
         savo pobūdžio gali būti laikomi „nepagrįstais administracijos veiksmais“.
      
      28 –	J.‑C. Eeckhout, P. Godts. „The European Commission’s Internal Procedure for Dealing with the European Ombudsman’s Inquiries“,
         „The European Ombudsman – Origins, establishment, evolution, Commemorative volume published on the occasion of the 10th anniversary of the institution“, 10 skyrius, p. 176.
      
      29 –	V. A. Bogdandy. „Die außervertragliche Haftung der Europäischen Gemeinschaften“, Juristische Schulung, 1990, Nr. 1, p. 872; taip pat Grabitz, Hilf knygoje „Das Recht der Europäischen Union, Art. 288 EGV“, 14 punktas (2001 m.
         sausio mėn. papildytas leidimas); Borchardt. „Handbuch des EU-Wirtschaftsrechts / Manfred Dauses“ (red.), P I. 221 punktas;
         M. Ruffert. „Kommentar zum EUV/EGV“, pirmas leidimas (1999 m.), 288 straipsnis, 1 punktas. 1996 m. kovo 5 d. Teisingumo Teismo
         sprendimas Brasserie du Pêcheur ir Factortame (C‑46/93 ir C‑48/93, Rink. p. I‑1029, 29 ir 30 punktai).
      
      30 –	Kai kuriose Europos Sąjungos valstybėse narėse valstybės atsakomybė už jos institucijų ir tarnautojų pareigų pažeidimus
         įtvirtinta konstitucijose, pavyzdžiui, Slovėnijos Konstitucijos 26 straipsnyje, Vokietijos Pagrindinio įstatymo 34 straipsnyje,
         Ispanijos Konstitucijos 9 straipsnio 3 dalyje ir Bulgarijos Konstitucijos 7 straipsnyje. Pagal Austrijos federalinio konstitucinio
         įstatymo 23 straipsnio 1 dalį, Federacija, žemės, savivaldybės ir kitokios viešosios teisės reglamentuojamos institucijos
         ir įstaigos atsako už žalą, atsiradusią dėl neteisėtų veiksmų, kuriuos kitam asmeniui padarė institucijų darbuotojai, vykdydami
         teisės aktus, nepaisant jų kaltės. Ši konstitucinė nuostata buvo įgyvendinta paprastomis teisės aktų nuostatomis, įtvirtintomis
         Amtshaftungsgesetz (1 straipsnio 1 dalis) ir Organhaftpflichtgesetz (1 straipsnio 1 dalis) (dėl viešosios valdžios institucijų atsakomybę reglamentuojančių teisės aktų kai kuriose valstybėse
         narėse žr. F. Ossenbühl. „Staatshaftungsrecht“, penktasis leidimas, Miunchenas, 1998 m., p. 10; E. García de Enterría. „La
         responsabilidad patrimonial del Estado legislador en el Derecho español“, Cizur Menor, 2005 m., p. 71; K. Schrameyer. „Die Amtshaftung des bulgarischen Staates“, Osteuropa-Recht, penkiasdešimt pirmieji metai (2005 m.), Nr.  2, p. 167; P. Schwarzenegger. „Staatshaftung – Gemeinschaftsrechtliche Vorgaben
         und ihre Auswirkungen auf nationales Recht“, Viena, 2001, p. 245 ir paskesni). Keliose kitose, „common law“ teisės sistemai
         priklausančiose valstybėse narėse taikomos bendrų atsakomybę reglamentuojančių teisės aktų nuostatos, kaip antai Jungtinėje
         Karalystėje (D. Fairgrieve. „State liability in tort – A comparative law study“, Oksfordas, 2003 m., p. 16; A. Gromitsaris.
         „Die methodologische Herausforderung des Europarechts: Zum Verhältnis von Rechtsdogmatik, Rechtsgeschichte, Rechtsvergleichung
         und Rechtstheorie am Beispiel des Staatshaftungsrechts“, „Theorie des Rechts und der Gesellschaft: Festschrift für Werner
         Krawietz zum 70. Geburtstag“, 2003 m., p. 20). Kai kuriose kitose teisės sistemose, pavyzdžiui, Prancūzijos, taikomi teismų
         praktikoje nustatyti principai arba specialūs principai, nustatantys valstybės atsakomybę (G. Braibant, B. Stirn. „Le droit
         administratif français“, šeštasis leidimas, Paryžius, 2002 m., p. 315–363).
      
      31 –	K. Lenaerts. D. Arts, L. Maselis. „Procedural Law of the European Union“, antrasis leidimas, Londonas, 2006 m., 11‑001 punktas,
         nurodo, kad šiuos bendruosius teisės principus Teisingumo Teismas laiko tik įkvėpimo šaltiniu, siekdamas sukurti savarankišką
         Bendrijos atsakomybės teisę. F. Schockweiler, G. Wivenes, J. M. Godart. „Le régime de la responsabilité extra-contractuelle
         du fait d´actes juridiques dans la Communauté européenne“, „Revue trimestrielle de droit européenne“, 1990 m. sausio–kovo
         mėn., p. 74. M. Gellermann. „EUV/EGV“, Rudolf Streinz (red.), Miunchenas, 2003 m., p. 2397, 1, 8 punktai; R. Baratta. „Trattati
         dell´Unione Europea e della Comunità Europea", Antonio Tizzano (red.), Milanas, 2004 m., p. 1291.
      
      32 –	K. Lenaerts, D. Arts,, I. Maselis, jau minėta, 11‑024 punktas; H. J. Schütz, T. Bruha, D. König. „Casebook Europarecht“,
         Miunchenas, 2004 m., p 377. Žr. 2006 m. rugsėjo 7 d. generalinio advokato Poiares Maduro išvadą byloje Agraz ir kt. prieš Komisiją (C‑243/05 P, Rink. p. I‑0000, 1 punktas).
      
      33 –	1992 m. balandžio 8 d. Teisingumo Teismo sprendimas Cato prieš Komisiją (C‑55/90, Rink. p. I‑2533, 18 punktas); 1996 m. kovo 5 d. Sprendimas Brasserie du pêcheur und Factortame, nurodyta 29 išnašoje; 2000 m. liepos 4 d. Sprendimas Bergaderm ir Goupi prieš Komisiją (C‑352/98 P, Rink. p. I‑5291, 41 ir 42 punktai); 2002 m. gruodžio 10 d. Sprendimas Komisija prieš Camar ir Tico (C‑312/00 P, Rink. p. I‑11355, 53 punktas); 2003 d. liepos 10 d. Sprendimas Komisija prieš Fresh Marine Company (C‑472/00 P, Rink. p. I‑7541, 25 punktas); 2004 m. kovo 23 d. Sprendimas Lamberts (C‑234/02 P, Rink. p. I‑2803, 49 punktas) ir 2006 m. lapkričio 9 d. Sprendimas Agraz ir kt. prieš Komisiją (C‑243/05 P, Rink. p. I‑0000, 26 punktas). K. Lenaerts, D. Arts,, I. Maselis, minėta 31 išnašoje, 11-024 punktas, ir P. Schwarzenegger.
         „Staatshaftung – Gemeinschaftsrechtliche Vorgaben und ihre Auswirkungen auf nationales Recht“, Viena, 2001 m., p. 90 ir paskesni,
         nurodo teismų praktikos raidą, kuri lėmė pagrindinio atsakomybės apibrėžimo papildymą.
      
      34 –	Priešingai, atsakomybės dėl neteisėto administracinio veiksmo atveju pažeista pirminės arba antrinės Bendrijos teisės norma
         neturi apsaugoti tik visuomenę, tačiau turi ‑ bent jau ‑ tarnauti ieškovo interesams. Žr. sprendimą Bergaderm ir Goupil prieš Komisiją, nurodytą 33 išnašoje, 42 punktas. C. Koenig, M. Pechstein, C. Sander. „EU-/EG-Prozessrecht“, antrasis leidimas, Tiubingenas,
         2002 m., 727 punktas, nurodo šio reikalavimo atsakomybę apribojančią funkciją; K. Lenaerts, D. Arts,, I. Maselis,, minėta
         31 išnašoje, 11‑037 punktas, iš šio kriterijaus atpažįstama Vokietijos teisės sistemoje išplėtota „Schutznormtheorie“ (apsaugos
         normos teorija), kuri šiuo metu taip pat įtvirtinta kai kurių kitų Europos Sąjungos valstybių narių, kaip antai Danijos, Graikijos,
         Italijos, Portugalijos ir Nyderlandų, teisės sistemose (11-037 punktas). Kalbant apie pakankamai akivaizdaus pažeidimo („sufficiently
         serious breach“) požymį, jų manymu, toks pažeidimas yra tuo atveju, jeigu atitinkama Bendrijos institucija akivaizdžiai ir
         šiurkščiai pažeidė savo veiksmų laisvės ribas (11-039 punktas).
      
      35 –	1999 m. spalio 14 d. Teisingumo Teismo sprendimas Atlanta prieš Europos Bendriją (C‑104/97 P, Rink. p. I‑6983, 65 punktas).
      
      36 –	1979 m. rugsėjo 12 d. generalinio advokato F. Capotorti išvada sprendimui Ireks-Arkady prieš Tarybą ir Komisiją (238/78, 2998 ir 2999).
      
      37 –	Pagal Vokietijos civilinio proceso kodekso (Zivilprozessordnung arba ZPO, (BGBl. I p. 3202), iš dalies pakeisto 2005 m.
         gruodžio 5 d., paskutinį kartą iš dalies pakeisto 2006 m. gruodžio 12 d. Įstatymu (BGBl. I p. 3416)) 91 straipsnį pralaimėjusioji
         šalis privalo atlyginti bylinėjimosi išlaidas, ypač priešingosios šalies turėtas išlaidas, jeigu jos buvo būtinos siekiant
         pareikšti ieškinį arba apginti teises. Įstatymu nustatyti mokesčiai ir išlaidos laimėjusiosios šalies advokatui turi būti
         atlyginamos visuose procesuose, tačiau advokato, nepripažinto bylą nagrinėjančiame teisme ir negyvenančio toje pačioje vietovėje,
         kurioje yra bylą nagrinėjantis teismas, kelionės išlaidos atlyginamos tik tiek, kiek jos buvo būtinos siekiant pareikšti ieškinį
         arba apginti teises. Kaip nurodyta Bendrijos proceso teisėje, atlyginamos išlaidos advokatui tiek, kiek jos yra „būtinos“.
         Ikiteisminės priemonės iš principo nėra susijusios su atlyginimo pareiga, tai aiškiai matyti iš sąvokos „teisinis ginčas“,
         kuris apima visą procesą nuo ieškinio arba pareiškimo padavimo iki sprendimo arba kitokio procesą užbaigiančio sprendimo priėmimo.
         Pagal nusistovėjusią Bundesgerichtshof praktiką, be šios procesinės teisės į bylinėjimosi išlaidų atlyginimą, yra dar savarankiška materialinė teisė, kuri su pirmąja
         teise gali sutapti arba ją viršyti ta prasme, kad tik ji taip susijusi ir su ikiteisminiame procese patirtomis išlaidomis,
         tarp jų ir išlaidomis advokatui. Pastarosios gali būti nurodomos tiek, kiek advokato pagalba buvo reikalinga byloje. Ši teismų
         praktika pagrįsta bendra teisine koncepcija, pagal kurią žalą padaręs asmuo neturi atlyginti absoliučiai visų nukentėjusiojo
         patirtų su ieškinio pateikimu susijusių išlaidų, atsiradusių dėl žalą sukėlusio fakto, o tiktai tas bylinėjimosi išlaidas,
         kurios, nukentėjusiojo požiūriu, buvo būtinos ir tikslingos siekiant apginti savo teises, o ypač pašalinti žalą (Bundesgerichtshof civilinių bylų sprendimų rinkinys, 127 tomas, p. 350). Nukentėjusio asmens požiūris yra tas požiūris, kurį turi protingas,
         finansus išmanantis asmuo (Bundesgerichtshof civilinių bylų sprendimų rinkinys (BGHZ), 111 tomas, p. 178). Bundesgerichtshof vertinamasis požiūris grindžiamas bendra praktika, kuri nurodo, kad šios pastangos, susijusios su teisių apsauga neteisminėje
         stadijoje, iš esmės yra pačios šalies pareiga (BGHZ, 66 leidimas, p. 114). Taigi advokato dalyvavimas nesudėtingose bylose
         negali būti laikomas būtinu, ir todėl su tuo susijusias išlaidas galima vertinti kaip neatlygintinas. Vis dėlto šalies komercinis
         neišprusimas arba liga gali lemti kitokį vertinimą.
      
      38 –	Nurodyta 6 išnašoje.
      
      39 –	2005 m. kovo 17 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas AFCon Management Consultants ir kt. prieš Komisiją (T‑160/03, Rink. p. II‑981). Pirmosios instancijos teismas pripažino ieškovų reikalavimą dėl žalos, kurią jie patyrė per viešojo
         pirkimo procedūrą dėl neteisėto Komisijos sprendimo, atlyginimo. Ieškovai prašė atlyginti nuostolius, kuriuos jie patyrė dėl
         dalyvavimo minėtoje procedūroje. Tai buvo išlaidos, kurias AFCon patyrė pateikdama savo paraišką, nedavusią rezultatų, taip
         pat išlaidos, susijusios su skundais Komisijai ir Europos ombudsmenui. Pirmosios instancijos teismas išlaidas advokatui skundo
         nagrinėjimo institucijoje vertino kaip išlaidų, patirtų ginčijant viešojo pirkimo procedūros teisėtumą, dalį. 
      
      40 –	H.-W. Rengeling/Middeke, A. M. Gellermann. „Handbuch des Rechtsschutzes in der Europäischen Unijon“, Miunchenas, 2003 m.,
         4 punktas, p. 38.
      
      41 –	Žr. A. Arnull. „Interpretation and Precedent in European Community Law“, „European Community Law in the English Courts“
         (red. M. Andenas, F. Jacobs), Oksfordas, 1998 m., p. 130.
      
      42 –	A. Arnull, minėta, p. 126; to paties autoriaus „Owning up to fallibility: precedent and the Court of Justice“, „Common
         Market Law Review“, 30 tomas, 1993 m., p. 248.
      
      43 –	A. Stone Sweet,, M. McCown. „Discretion and Precedent in European Law“, „Judicial Discretion in European Perspective“ (red.
         Ola Wiklund), Stokholmas, 2003 m., p. 109.
      
      44 –	1988 m. spalio 24 d. Tarybos sprendimas 88/591/EAPB, EEB, Euratomas dėl Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo įsteigimo
         (OL L 319 1998 m. lapkričio 25 d., p. 1, ir L 241 1989 m. rugpjūčio 17 d.). Nicos sutartimi iš dalies pakeisti EB 220, 224,
         225 ir 225a straipsniai Pirmosios instancijos teismui priskyrė naują pirminėje teisėje įtvirtintą statusą.
      
      45 –	N. Colneric. „Auslegung des Gemeinschaftsrechts und gemeinschaftsrechtskonforme Auslegung“, Zeitschrift für europäisches Privatrecht, tryliktieji metai (2005 m.), 2 tomas, p. 229, nurodo Teisingumo Teismo praktiką, kurioje cituojama jo ankstesnė praktika,
         susijusi su teisinio saugumo ir vienodo teisės taikymo interesais. Jos nuomone, vis dėlto negalima neišvengti to, kad Teisingumo
         Teismas retkarčiais privalo taisyti savo teismų praktiką. Tačiau toks žingsnis daromas tik dėl rimtų priežasčių. Dabartiniais
         laikais Teisingumo Teismas stengiasi aiškiai nurodyti teismų praktikos pakeitimus. A. Arnull, minėta 41 išnašoje, p. 126;
         to paties autoriaus „Owning up to fallibility: precedent and the Court of Justice“, minėta 43 išnašoje, p. 248. J. Barceló.
         „Precedent in European Community Law, Interpreting precedents – A comparative study“ (red. N. Mac Cormick, R. Summers), Vermontas,
         1997 m, p. 420, nurodo, kad teisinėje literatūroje yra paplitusi nuomonė, jog Teisingumo Teismas nėra saistomas savo sprendimų.
         Nors jis ir dažnai nurodo savo ankstesnius sprendimus, tačiau taip daroma ne dėl teisinės pareigos.
      
      46 –	Pagal A. Arnull. „Owning up to fallibility: precedent and the Court of Justice“, minėta 45 išnašoje, p. 262, negali kilti
         abejonių dėl to, kad Pirmosios instancijos teismas nėra saistomas savo ankstesnių sprendimų. Tai taikoma ir tiems sprendimams,
         kuriuos patvirtino Teisingumo Teismas. Nėra jokios rašytinės taisyklės, kuri nustatytų tokį privalomą ryšį, ir būtų keista,
         jeigu teismas, kurio valstybė narė daugiausia susijusi su „civil law“ teisine sistema, būtų įpareigotas laikytis sprendimo,
         kuris, jo manymu, negalėtų padėti teisingai išspręsti konkrečios bylos.
      
      47 –	1981 m. gruodžio 17 d. Sprendimas Ludwigshafener Walzmühle ir kt. prieš Tarybą ir Komisiją (sujungtose bylose 197–200, 243, 245 ir 247/80, Rink. p. 3211, 51–56 punktai); 1984 m. kovo 15 d. Sprendimas Ente Italiano di Servizio Sociale prieš Komisiją (310/81, Rink. p. 1341, 16‑17 punktai); 2003 m. gruodžio 17 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Krikorian ir kt. prieš Europos Parlamentą, Tarybą ir Komisiją (T‑346/03, Rink. p. II‑6037, 23 punktas).
      
      48 –	2003 m. rugsėjo 18 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Internationaler Hilfsfonds prieš Komisiją (T‑321/01, Rink. p. II‑3225, 61 punktas).
      
      49 –	2003 m. rugsėjo 18 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Internationaler Hilfsfonds prieš Komisiją (T‑321/01, Rink. p. II‑3225, 13 punktas).
      
      50 –	2000 m. birželio 15 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Aduanas Pujol Rubio ir kt. prieš Tarybą ir Komisiją (T‑614/97, Rink. p. II‑2387, 19 punktas); 2000 m. birželio 16 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Transfluvia ir kt. prieš Tarybą ir Komisiją (T‑611/97, T‑619/97 ir T‑627/97, Rink. p. II‑2405, 17 punktas) ir 2000 m. gruodžio 12 d. Nutartis Royal Olympic Cruisesir kt. prieš Tarybą ir Komisiją (T‑201/99, Rink. p. II‑4005, 26 punktas), patvirtinta nagrinėjant apeliacine tvarka 2002 m. sausio 15 d. Teisingumo Teismo
         sprendimu Royal Olympic Cruises ir kt. prieš Tarybą ir Komisiją (C‑49/01 P, Rink. p. I‑0000). M. Ruffert. „Kommentar zum EUV/EGV“, pirmasis leidimas (1999), 288 straipsnis, 20 punktas.
      
      51 –	1979 m. spalio 4 d. Teisingumo Teismo sprendimas Dumortier frères ir kt. prieš Tarybą (sujungtos bylos 64/76 ir 113/76, 167/78 ir 239/78, 27/79, 28/79 ir 45/79, 19 ir paskesni punktai); 1986 m. spalio 8 d. Sprendimas
         Leussink-Brummelhuis prieš Komisiją (sujungtos bylos 169/83 ir 136/84, Rink. p. 2801, 22 punktas) ir 1997 m. rugsėjo 16 d. Sprendimas Blackspur DIY Ltd ir kt. prieš Tarybą ir Komisiją (C‑362/95 P, Rink. p. I‑4775, 43 punktas).
      
      52 –	2005 m. balandžio 21 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Holcim prieš Komisiją (T‑28/03, Rink. p. II‑1357, 123 punktas). 1982 m. rugsėjo 29 d. Teisingumo Teismo sprendimas S.A. Oleifici Mediterranei prieš Europos Ekonominę Bendriją (26/81, Rink. p.3057, 24 punktas) ir 1975 m. vasario 4 d. Sprendimas Compagnie Continentale (169/73, Rink. p. 117, 22 ir paskesni punktai). Keli autoriai nurodo, kad tarp Bendrijos institucijos neteisėto veiksmo ir
         žalos, atsiradusios dėl nukentėjusiojo (kaltės), priežastinis ryšys gali būti visiškai arba iš dalies pažeistas. Visų pirma,
         neturi būti priežastinio ryšio tais atvejais, kai žala atsiranda bent jau dėl supratimo stokos ir, atsižvelgiant į turimus
         duomenis, dėl nepakankamo atidumo, dėl skaičiavimo klaidos arba bendrai dėl ūkio subjekto neatsargumo ir netinkamo administravimo.
         Ši išvada grindžiama aplinkybe, kad tyčia prisiimta ekonominė rizika, jei ji pasitvirtina, negali būti automatiškai perkeliama
         Bendrijai (šiuo klausimu žr. A. G. Toth. „The concepts of damage and causality as elements of non-contractual liability“,
         „The Action for Damages in Community Law“, Haga, 1997 m., p. 193. A. Arnull, A. Dashwood, M. Dougan, M. Ross, E. Spaventa,
         D. Wyatt. „Wyatt and Dashwood's European Union Law“, ketvirtasis leidimas, Londonas, 2000 m., p. 496; P. Craig, G. De Búrca.
         „EU law: text, cases, and materials“, trečiasis leidimas, p. 569; M. Gellermann, „EUV/EGV“, Rudolf Streinz (red.), Miunchenas,
         2003 m., p. 2397, 27 punktas; W. Berg. „EU-Kommentar“, Jürgen Schwarze“ (red.), Baden Badenas, 2000, p. 2299, 64 punktas;
         P. Gilsdorf, Niejahr. „Kommentar zum Vertrag über die Europäische Union und zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft“, Baden
         Badenas, 2004 m., EB 288 straipsnis, 76 ir 81 punktai; R. Bieber, A. Epiney, M. Haag. „Die Europäische Union – Europarecht
         und Politik“, šeštasis leidimas, Baden Badenas, 2004 m., 119 ir 120 punktai; K. Lenaerts, D. Arts, I. Maselis, minėta 31 išnašoje,
         11-059 punktas; R. Baratta. „Trattati dell´Unione Europea e della Comunità Europa“, Antonio Tizzano (red.), Milanas, 2004 m.,
         p. 1293; Borchardt. „Handbuch des EU-Wirtschaftsrechts“, Manfred Dauses“ (red.), skirsnis P.–I, 255 punktas).
      
      53 –	1963 m. gruodžio 16 d. Teisingumo Teismo sprendimas Société des Aciéries du Temple prieš Hohe Behörde (36/62, Rink. p. 289, 296 punktas).
      
      54 –	1961 m. liepos 13 d. Teisingumo Teismo sprendimas Meroni ir kt. prieš Hohe Behörde (sujungtos bylos 14/60, 16/60, 17/60, 20/60, 24/60, 26/60, 27/60 ir 1/61, Rink. p. 347); 1967 m. gruodžio 12 d. Sprendimas
         Muller prieš Komisiją (4/67, Rink. p. 499); 1975 m. vasario 4 d. Sprendimas Compagnie Continentale prieš Tarybą (169/73, Rink. p. 117, 22 ir 23 punktai); 1993 m. liepos 6 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Odigitria prieš Tarybą ir Komisiją (T‑572/93, Rink. p. II‑2025) ir 1995 m. kovo 15 d. Sprendimas Cobrecaf prieš Komisiją (T‑514/93, Rink. p. II‑621). Žr. A. G. Toth. „The concepts of damage and causality as elements of non-contractual liability“,
         „The Action for Damages in Community Law“, Haga, 1997 m., p. 195.
      
      55 –	Sprendimas Herpels, minėtas 6 išnašoje, 45–49 punktai.
      
      56 –	T. Lennarz. „Die Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs und des Gerichts erster Instanz zu prozessualen Fragen des
         Verfügungsgrundsatzes und der Fristen“, Frankfurtas prie Maino, 2004 m., p. 21.
      
      57 –	N. Diamandouros. „Reflections on the Future Role of the Ombudsman in a Changing Europe“, „The European Ombudsman – Origins,
         establishment, evolution, Commemorative volume published on the occasion of the 10th anniversary of the institution“, 14 skyrius:
         „The right to seek a judicial remedy is fundamental and wherever the rule of law exists, the courts are its most essential
         guarantors. Where ombudsmen also exist, citizens can choose the non-judicial ombudsman remedy as an alternative to going to
         court. It is important to underline that this does not involve duplication of roles, nor the possibility of inconsistent interpretation
         and application of the law, primarily because the decisions and recommendations of ombudsmen are not legally binding.“ (p. 236)
      
      58 –	Generalinio advokato L. A. Geelhoed išvada byloje Lamberts, minėta 13 išnašoje, 65 punktas.