CELEX: 32011R1132
Language: cs
Date: 2011-11-08 00:00:00
Title: Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1132/2011 ze dne 8. listopadu 2011 , kterým se mění nařízení (ES) č. 798/2008, pokud jde o tranzit zásilek vajec a vaječných výrobků z Běloruska do ruské Kaliningradské oblasti přes území Litvy Text s významem pro EHP

9.11.2011   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 290/1
            
         PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1132/2011
   ze dne 8. listopadu 2011,
   kterým se mění nařízení (ES) č. 798/2008, pokud jde o tranzit zásilek vajec a vaječných výrobků z Běloruska do ruské Kaliningradské oblasti přes území Litvy
   (Text s významem pro EHP)
   EVROPSKÁ KOMISE,
   s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
   s ohledem na směrnici Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (1), a zejména na úvodní větu článku 8, čl. 8 odst. 1 první pododstavec, čl. 8 odst. 4 a čl. 9 odst. 4 písm. c) uvedené směrnice,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Směrnice 2002/99/ES stanoví obecné veterinární předpisy pro produkci, zpracování a distribuci produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě v Unii a pro dovoz těchto produktů ze třetích zemí a umožňuje stanovit zvláštní pravidla a osvědčení pro tranzit.
            
         
               (2)
            
            
               Nařízení Komise (ES) č. 798/2008 ze dne 8. srpna 2008, kterým se stanoví seznam třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek, z nichž lze do Společenství dovážet a přes jeho území přepravovat drůbež a drůbeží produkty, a požadavky na vydání veterinárního osvědčení (2), stanoví, že komodity, na něž se uvedené nařízení vztahuje, lze do Unie dovážet a přes její území přepravovat pouze ze třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek uvedených v tabulce v části 1 přílohy I uvedeného nařízení. Nařízení rovněž stanoví požadavky na vydání veterinárního osvědčení pro uvedené komodity. Uvedené požadavky zohledňují, zda jsou s ohledem na nákazový status těchto třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek požadovány doplňkové záruky, či nikoli. Doplňkové záruky, jež musí uvedené komodity splňovat, jsou stanoveny v části 2 přílohy I nařízení (ES) č. 798/2008.
            
         
               (3)
            
            
               V čl. 4 odst. 4 nařízení (ES) č. 798/2008 se stanoví, že k vejcím a vaječným výrobkům převáženým přes území Unie musí být připojeno osvědčení vyhotovené podle vzorového osvědčení uvedeného v příloze XI a splňující podmínky stanovené v daném osvědčení.
            
         
               (4)
            
            
               Vzhledem k izolované zeměpisné poloze ruské Kaliningradské oblasti stanoví článek 18 nařízení (ES) č. 798/2008 odchylku od požadavků čl. 4 odst. 4 uvedeného nařízení a zavádí zvláštní podmínky pro tranzit určitých zásilek pocházejících z Ruska a směřujících do Ruska přes území Lotyšska, Litvy a Polska. Tyto podmínky zahrnují dodatečné kontroly a zaplombování zásilek.
            
         
               (5)
            
            
               Nařízení (ES) č. 798/2008, ve znění nařízení (EU) č. 241/2010 (3), uvádí Bělorusko na seznamu třetích zemí, z nichž je povolen tranzit vajec a vaječných výrobků přes území Unie, a to do 13. října 2011.
            
         
               (6)
            
            
               Potravinový a veterinární úřad provedl v Bělorusku inspekci v březnu 2010. Tato inspekce prokázala, že v uvedené třetí zemi byla zavedena opatření pro tlumení influenzy ptáků a newcastleské choroby. Vnitrostátní právní předpisy Běloruska a protokoly o laboratorních zkouškách však nejsou zcela v souladu s právními předpisy Unie.
            
         
               (7)
            
            
               S ohledem na výsledky uvedené inspekce lze učinit závěr, že veterinární rizika, jež pro Unii představuje tranzit zásilek vajec a vaječných výrobků z Běloruska do ruské Kaliningradské oblasti, jsou velmi nízká. Kromě toho se Litva zavázala k provádění dodatečných kontrol těchto zásilek při vstupu a opuštění jejího území.
            
         
               (8)
            
            
               Vzhledem k výše uvedeným informacím a jelikož již existují postupy týkající se tranzitu komodit pocházejících z Ruska a směřujících do Ruska, měl by být železniční nebo silniční tranzit vajec a vaječných produktů z Běloruska do ruské Kaliningradské oblasti přes území Litvy nadále povolen, pokud budou splněny tytéž podmínky jako podmínky již stanovené v čl. 18 odst. 1 nařízení (ES) č. 798/2008 pro jiné komodity.
            
         
               (9)
            
            
               Proto by do článku 18 nařízení (ES) č. 798/2008 mělo být vloženo nové ustanovení o odchylce od požadavků čl. 4 odst. 4 uvedeného nařízení, pokud jde o tranzit vajec a vaječných výrobků z Běloruska, a položka pro Bělorusko v příloze I nařízení (ES) č. 798/2008 by měla být odpovídajícím způsobem změněna.
            
         
               (10)
            
            
               Nařízení (ES) č. 798/2008 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.
            
         
               (11)
            
            
               Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,
            
         PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
   Článek 1
   Nařízení (ES) č. 798/2008 mění takto:
   
               1)
            
            
               Článek 18 se nahrazuje tímto:
               „Článek 18
               Odchylky pro tranzit přes území Lotyšska, Litvy a Polska
               1.   Odchylně od čl. 4 odst. 4 se povolí silniční nebo železniční tranzit mezi stanovišti hraniční kontroly v Lotyšsku, Litvě a Polsku uvedenými v příloze rozhodnutí Komise 2009/821/ES (4) pro zásilky masa, mletého masa a strojně odděleného masa drůbeže včetně ptáků nadřádu běžci a volně žijící pernaté zvěře, vajec a vaječných výrobků a vajec prostých specifikovaných patogenních původců pocházející z Ruska a směřující do Ruska přímo nebo přes jinou třetí zemi, jsou-li splněny tyto podmínky:
               
                           a)
                        
                        
                           zásilka je úředním veterinárním lékařem na stanovišti hraniční kontroly vstupu v Lotyšsku, Litvě a Polsku zaplombována plombou s identifikačním číslem;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           doklady připojené k zásilce, jak je stanoveno v článku 7 směrnice 97/78/ES, jsou úředním veterinárním lékařem na stanovišti hraniční kontroly vstupu v Lotyšsku, Litvě a Polsku opatřeny na každé straně razítkem „POUZE PRO TRANZIT DO RUSKA PŘES ÚZEMÍ EU“;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           jsou dodržena prováděcí pravidla stanovená v článku 11 směrnice 97/78/ES;
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           zásilka je na společném veterinárním vstupním dokladu vystaveném úředním veterinárním lékařem na stanovišti hraniční kontroly vstupu v Lotyšsku, Litvě a Polsku osvědčena za přípustnou pro tranzit.
                        
                     2.   Odchylně od čl. 4 odst. 4 se povolí silniční nebo železniční tranzit mezi stanovišti hraniční kontroly v Litvě uvedenými v příloze rozhodnutí 2009/821/ES pro zásilky vajec a vaječných výrobků pocházející z Běloruska a směřující do ruské Kaliningradské oblasti, jsou-li splněny tyto podmínky:
               
                           a)
                        
                        
                           zásilka je úředním veterinárním lékařem na stanovišti hraniční kontroly vstupu v Litvě zaplombována plombou s identifikačním číslem;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           doklady připojené k zásilce, jak je stanoveno v článku 7 směrnice 97/78/ES, jsou úředním veterinárním lékařem na stanovišti hraniční kontroly vstupu v Litvě opatřeny na každé straně razítkem „POUZE PRO TRANZIT DO RUSKA PŘES ÚZEMÍ LITVY“;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           jsou dodržena prováděcí pravidla stanovená v článku 11 směrnice 97/78/ES;
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           zásilka je na společném veterinárním vstupním dokladu vystaveném úředním veterinárním lékařem na stanovišti hraniční kontroly vstupu v Litvě osvědčena za přípustnou pro tranzit.
                        
                     3.   Zásilky uvedené v odstavcích 1 a 2 nesmí být na území Unie vykládány nebo ukládány do skladu podle čl. 12 odst. 4 nebo článku 13 směrnice 97/78/ES.
               4.   Příslušný orgán provádí pravidelné revize, aby bylo zajištěno, že počet zásilek podle odstavců 1 a 2 a příslušné množství produktů opouštějících území Unie odpovídá počtu a množství při vstupu na území Unie.
            
         
               2)
            
            
               Příloha I se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
            
         Článek 2
   Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
   
      Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
      V Bruselu dne 8. listopadu 2011.
      
         
            Za Komisi
         
         José Manuel BARROSO
         
            předseda
         
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 18, 23.1.2003, s. 11.
   
      (2)  Úř. věst. L 226, 23.8.2008, s. 1.
   
      (3)  Úř. věst. L 77, 24.3.2010, s. 1.
   
      (4)  Úř. věst. L 296, 12.11.2009, s. 1.“
   
      PŘÍLOHA
      Příloha I nařízení (ES) č. 798/2008 se mění takto:
      
                  1)
               
               
                  V části 1 se položka pro Bělorusko nahrazuje tímto:
                  
                              „BY – Bělorusko
                           
                           
                              BY-0
                           
                           
                              celá země
                           
                           
                              EP a E (oba pouze pro tranzit přes Litvu)
                           
                           
                              IX“
                           
                           
                               
                           
                           
                               
                           
                           
                               
                           
                           
                               
                           
                           
                               
                           
                           
                               
                           
                        
            
                  2)
               
               
                  V části 2 v oddíle „Doplňkové záruky“ se položka „IX“ nahrazuje tímto:
                  
                              „ „IX“
                           
                           
                              :
                           
                           
                              povolen je pouze tranzit zásilek vajec a vaječných výrobků pocházejících z Běloruska a směřujících do ruské Kaliningradské oblasti přes území Litvy pod podmínkou, že jsou dodržena ustanovení čl. 18 odst. 2, 3 a 4.“