CELEX: 21993A1231(08)
Language: fi
Date: 1993-11-26 00:00:00
Title: Euroopan yhteisön ja Romanian välinen sopimus viinien nimitysten vastavuoroisesta suojasta ja valvonnasta - Pöytäkirja - Euroopan yhteisön julistukset

Tärkeä oikeudellinen huomautus

|

21993A1231(08)

Euroopan yhteisön ja Romanian välinen sopimus viinien nimitysten vastavuoroisesta suojasta ja valvonnasta - Pöytäkirja - Euroopan yhteisön julistukset  

Virallinen lehti nro L 337 , 31/12/1993 s. 0178 - 0255 Suomenk. erityispainos Alue 3 Nide 55 s. 0098  Ruotsink. erityispainos Alue 3 Nide 55 s. 0098  tšekinkielinen erityispainos Alue 3 Nide 15 s. 343  - 420 vironkielinen erityispainos Alue 3 Nide 15 s. 343  - 420 unkarinkielinen erityispainos Alue 3 Nide 15 s. 343  - 420 liettuankielinen erityispainos Alue 3 Nide 15 s. 343  - 420 latviankielinen erityispainos Alue 3 Nide 15 s. 343  - 420 maltankielinen erityispainos Alue 3 Nide 15 s. 343  - 420 puolankielinen erityispainos Alue 3 Nide 15 s. 343  - 420 slovakinkielinen erityispainos Alue 3 Nide 15 s. 343  - 420 sloveeninkielinen erityispainos Alue 3 Nide 15 s. 343  - 420

		Euroopan yhteisön ja Romanian sopimus viinien nimitysten valvonnasta ja vastavuoroisesta suojastaEUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä ‘yhteisö’,yhdeltä puolen, jaROMANIA,toiselta puolen,jäljempänä ‘sopimuspuolet’, jotkaottavat huomioon Brysselissä 1 päivänä helmikuuta 1993 allekirjoitetun Eurooppa-sopimuksen, jolla perustetaan assosiaatio Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden ja Romanian välille,ottavat huomioon Brysselissä 1 päivänä helmikuuta 1993 allekirjoitetun toisaalta Euroopan talousyhteisön ja Euroopan ja hiili- ja teräsyhteisön ja toisaalta Romanian kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen, jaottavat huomioon molempien sopimuspuolien kiinnostuksen valvoa ja vastavuoroisesti suojata viinien nimityksiä,OVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artiklaSopimuspuolet sitoutuvat vastavuoroisuusperiaatteella suojaamaan ja valvomaan yhteisöstä ja Romaniasta peräisin olevien viinien nimityksiä tässä sopimuksessa määrätyin edellytyksin.2 artikla1 Tätä sopimusta sovelletaan harmonoidun järjestelmän nimikkeeseen 22.04 kuuluviin viineihin.2 Jollei toisin määrätä tässä sopimuksessa tarkoitetaan ilmaisulla:_ ’peräisin oleva viini’, jota edeltää toisen sopimuspuolen nimi: viini, joka on valmistettu mainitun sopimuspuolen alueella kokonaan mainitun sopimuspuolen alueella poimituista ja tuotetuista viinirypäleistä,_ ’maantieteellinen merkintä’: kaikki merkinnät, myös ‘alkuperänimitys’, joka toisen sopimuspuolen sääntelyssä hyväksytään käytettäväksi tämän sopimuspuolen alueelta tai tämän alueen paikkakunnalta peräisin olevan viinin kuvauksessa ja esittelyssä silloin, kun tämän viinin jonkin ominaisuuden, maineen tai muun piirteen voidaan katsoa johtuvan ensisijaisesti sen maantieteellisestä alkuperästä,_ ’perinteinen merkintä’: perinteisesti käytetty nimitys, joka viittaa erityisesti valmistustapaan tai viiniin laatuun, väriin tai tyyppiin ja joka toisen sopimuspuolen sääntelyssä hyväksytään käytettäväksi tämän sopimuspuolen alueelta peräisin olevan viinin kuvauksessa ja esittelyssä,_ ’kuvaus’: etiketeissä, viinin mukana seuraavissa asiakirjoissa, kaupallisissa asiakirjoissa, erityisesti laskuissa ja lähetysluetteloissa, ja mainonnassa käytetyt nimitykset,_ ’etiketöinti’: viiniä luonnehtivien ja samassa astiassa, myös sulkimessa, astiassa riippuvassa lapussa tai pullon kaulan päällystyksessä, olevien nimitysten ja muiden merkintöjen, tunnusten, kuvien ja merkkien kokonaisuus,_ ’esittely’: astioissa ja niiden sulkimissa, etiketeissä ja pakkauksissa käytettävät nimitykset,_ ’pakkaus’: suojakääreet, kuten paperit, erilaiset olkikääreet, pahvi- ja puulaatikot, joita käytetään yhden tai useamman astian kuljetuksen aikana ja/tai sen/niiden esittelyssä kuluttajalle myyntiä varten.I OSASTOViinien nimitysten vastavuoroinen suoja3 artiklaSopimuspuolet toteuttavat tarvittavat toimenpiteet tämän sopimuksen mukaisesti varmistaakseen 4 artiklassa määriteltyjen ja sopimuspuolten alueilta peräisin olevien viinien kuvauksessa ja esittelyssä käytettävien nimitysten vastavuoroisen suojan ja erityisesti estääkseen vilpillisen kilpailun.4 artikla1 Seuraavat nimitykset suojataan:a) yhteisöstä peräisin olevissa viineissä:_ siihen jäsenmaahan viittaavat ilmaisut, joista viini on peräisin,_ jäljempänä luetellut erityisesti määritetyillä alueilla tuotettuja laatuviinejä koskevista erityissäännöksistä annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 823/87 [1] 1 artiklassa tarkoitetut ilmaisut:i) ilmaisua ‘määrätyllä alueella tuotettu laatuviini’, myös lyhennettä ‘tma-laatuviini’ vastaavat ilmaisut ja lyhenteet kaikilla yhteisön kielillä;ii) ilmaisua ‘määrätyllä alueella tuotettu laatukuohuviini’, myös lyhennettä ‘tma-laatukuohuviini’ vastaavat ilmaisut ja lyhenteet kaikilla yhteisön kielillä, ja ilmaisut ‘Sekt bestimmter Anbaugebiete’ tai ‘Sekt b.A.’;iii) ilmaisua ‘määrätyllä alueella tuotettu helmeilevä laatuviini’, myös lyhennettä ‘helmeilevä tma-laatuviini’ vastaavat ilmaisut ja lyhenteet kaikilla yhteisön kielillä;iv) ilmaisua ‘määrätyllä alueella tuotettu väkevä laatuviini’, myös lyhennettä ‘väkevä tma-laatuviini’ vastaavat ilmaisut ja lyhenteet kaikilla yhteisön kielillä,_ jäljempänä luetellut yhteisössä tuotettujen väkevien viinien valmistuksesta ja myymisestä annetussa neuvoston asetuksessa 21 päivänä joulukuuta 1988 (ETY) N:o 4252/88 [2] tarkoitetut ilmaisut:‘oίνοζ γλυκύζ φυσικόζ‘, ‘vino generoso’ ‘vino generoso de licor’, ‘vinho generoso’,‘vino dulce natural’, ‘vino dolce naturale’, ‘vinho doce natural’, ‘vin doux naturel’,_ liitteessä luetellut maantieteelliset merkinnät ja perinteiset merkinnät;b) Romaniasta peräisin olevissa viineissä:_ nimi “România”, “românese” tai mikä tahansa muu tätä maata kuvaava nimi,_ liitteessä luetellut ja Romanian viiniä koskevassa laissa n:o 21/1971 (Legea Viei si Vinului), sen teknistä soveltamista koskevissa yksityiskohtaisissa säännöissä vuodelta 1971 sekä MAIA:n asetuksessa n:o 39A vuodelta 1990 käytetyt maantieteelliset merkinnät ja perinteiset merkinnät.2 Romaniassa suojattavat yhteisön nimitykset:a) ovat varattuja yksinomaan niitä käyttäville yhteisöstä peräisin oleville viineillejab) saavat olla käytössä vain yhteisön sääntelyssä säädetyin ja määrätyin edellytyksin tai niiden puuttuessa jäsenvaltioiden sääntelyssä säädetyin ja määrätyin edellytyksin.3 Yhteisössä suojattavat Romanian nimitykset:a) ovat varattuja yksinomaan niitä käyttäville Romaniasta peräisin oleville viineillejab) saavat olla käytössä vain Romanian sääntelyn mukaisin edellytyksin.4 Edellä 1 kohdassa tarkoitettua suojaa sovelletaan myös nimityksiin, joissa on maininta viinin todellisesta alkuperästä, maantieteellinen merkintä tai perinteinen merkintä on käännettynä tai jotka esiintyvät sellaisten väljien ilmaisujen kanssa kuin “laji”, “tyyppi”, “tapa”, “jäljitelmä”, “menetelmä”, “tuotemerkki” tai muut vastaavat ilmaisut.5 Silloin kun maantieteellinen merkintä on homonyyminen tai identtinen jonkin toisen kanssa:a) silloin kun kaksi tämän sopimuksen perusteella suojattua merkintää ovat homonyymisiä tai identtisiä, molemmat suojataan mikäli:_ kyseisen maantieteellisen nimen käyttö sen tarkoittamalla maantieteellisellä vyöhykkeellä tuotetun viinin kuvaamiseksi ja esittelemiseksi on perinteistä ja jatkuvaa,_ viinin merkintä ei harhauta kuluttajaa päättelemään viinin olevan peräisin toisen sopimuspuolen alueelta;b) silloin kun toisen sopimuspuolen suojattu merkintä on identtinen jonkin sopimuspuolten alueiden ulkopuolisen maantieteellisen alueen nimen kanssa tai on sen homonyymi, tätä nimeä voidaan käyttää kuvaamaan ja esittelemään viiniä mikäli:_ kyseinen viini on tuotettu tarkoitetussa maantieteellisessä yksikössä,_ kyseistä maantieteellistä nimeä käytetään perinteisesti ja jatkuvasti kuvaamaan ja esittelemään viinejä,_ alkuperämaassa säädetään tämän nimen käytöstä,_ viiniä pidetään kaupan yksinomaan sen sopimuspuolen alueella, jolla tätä maantieteellistä merkintää ei ole suojattu,_ kuluttaja ei voi harhautua päättelemään viinin olevan peräisin sen sopimuspuolen alueelta, jolla tämä maantieteellinen merkintä on suojattu.Tarvittaessa sopimuspuolet vahvistavat käytännön toimet, joilla voidaan erottaa identtiset tai homonyymiset merkinnät, ottaen huomioon asianomaisten tuottajien tasapuolisen kohtelun ja sen, ettei kuluttajia johdateta harhaan.6 Jos pullottajan tai jonkin toisen kaupallisen jakeluun osallistuneen henkilön nimi tai toiminimi voi synnyttää väärän käsityksen viinin alkuperästä, tätä nimeä tai toiminimeä ei saa käyttää muutoin kuin jos se on kirjoitettu vähemmän näkyvin kirjaimin kuin muut viinin kuvauksessa ja esittelyssä käytetyt merkinnät ja jos sitä edeltää näin mainitun henkilön toimiala, tämä kaikki yhdellä rivillä samanlaisin kirjaimin.7 Mikään tämän sopimuksen määräys ei velvoita sopimuspuolta suojaamaan sellaista toisen sopimuspuolen maantieteellistä merkintää tai perinteistä merkintää, jota ei suojata tai jonka suojaaminen lakkaa alkuperämaassa tai jonka käyttö lopetetaan siellä.5 artiklaSopimuspuolet toteuttavat kaikki tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että sopimuspuolten alueilta peräisin olevaa viiniä vietäessä ja sitä kaupan pidettäessä tässä sopimuksessa tarkoitettuja suojattuja nimityksiä ei käytetä kuvaamaan ja esittelemään toiselta sopimuspuolelta peräisin olevaa viiniä.6 artikla1 Jos viinin kuvaus tai esittely, erityisesti etiketeissä, virallisissa tai kaupallisissa asiakirjoissa tai mainonnassa, on tämän sopimuksen vastainen, sopimuspuolet toteuttavat tilanteen vaatimat hallinnolliset toimenpiteet tai oikeudelliset toimet oman sääntelynsä mukaisesti.2 Edellä 1 kohdassa tarkoitetut toimenpiteet tai toimet toteutetaan erityisesti seuraavissa tapauksissa:a) jos yhteisön tai Romanian lainsäädännössä säädettyjen merkintöjen kääntäminen toisen sopimuspuolen kielelle tai kielille tuo esiin jonkin näin kuvatun tai esitetyn viinin alkuperää, luonnetta tai laatua koskevan harhauttavan sanan;b) jos sellaisen viinin, jonka nimitys suojataan tämän sopimuksen mukaisesti, astiassa, pakkauksessa, mainonnassa tai viiniin liittyvissä virallisissa tai kaupallisissa asiakirjoissa käytetään sellaisia viinin lähtöpaikkaa, alkuperää, luonnetta, viiniköynnöslajiketta tai viinin olennaisia ominaisuuksia koskevia kuvauksia, merkkejä, nimityksiä, merkintöjä tai kuvia, jotka välittömästi tai välillisesti antavat väärää tai vilpillistä tietoa;c) jos käytetään viinin alkuperästä harhauttavaa pakkausta.3 Merkit tai tavaramerkit joita käytetään viineille, joiden nimitys on tämän sopimuksen perusteella suojattu, eivät saa koostua sanoista, sananosista, tunnuksista tai kuvista, jotka:a) antavat aihetta synnyttää väärän käsityksen näin kuvatun ja esitellyn viinin kaupalliseen jakeluun osallistuneesta henkilöstä, erityisesti pullottajasta;b) voivat aiheuttaa sekaannusta sellaisen maantieteellisen yksikön nimen kanssa, jonka käyttö viinin kuvauksessa ja esittelyssä on tämän sopimuksen perusteella suojattutaic) sisältävät vääriä merkintöjä tai erityisesti maantieteellistä alkuperää, viiniköynnöslajiketta tai satovuotta koskevan mahdollisesti väärän käsityksen synnyttäviä merkintöjä tai parempaa laatua tarkoittavan merkinnän.7 artikla1 Siltä osin kuin asiaa koskeva yhteisön lainsäädäntö sen sallii, tämän sopimuksen mukainen suojaaminen koskee luonnollisia henkilöitä ja oikeushenkilöitä, yhdistyksiä sekä tuottaja-, kauppias- tai kuluttajaliittoja, -yhdistyksiä ja -järjestöjä, joiden sijaintipaikka on Romania.2 Siltä osin kuin Romanian lainsäädäntö sen sallii, tämän sopimuksen suoja koskee luonnollisia henkilöitä ja oikeushenkilöitä, yhdistyksiä sekä tuottaja-, kauppias- tai kuluttajaliittoja, -yhdistyksiä ja -järjestöjä, joiden sijaintipaikka on Euroopan yhteisö.8 artiklaTämä sopimus tehdään rajoittamatta laajempaa suojaa, jonka sopimuspuolet suovat nyt tai myöhemmin sisäisessä lainsäädännössään tai muilla kansainvälisillä sopimuksilla tämän sopimuksen mukaisesti suojatuille nimityksille.II OSASTOValvontaviranomaisten keskinäinen avunanto9 artikla1 Kumpikin sopimuspuoli nimeää tämän sopimuksen soveltamisesta vastaavat toimielimet.2 Sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen viimeistään kaksi kuukautta tämän sopimuksen voimaantulon jälkeen edellä mainittujen toimielinten nimet ja osoitteet. Mainitut toimielimet tekevät suoraan keskenään läheistä yhteistyötä.10 artikla1 Jos jollakin 9 artiklassa tarkoitetulla toimielimellä on syytä epäillä:_ että jokin 2 artiklassa määritelty ja Romanian ja yhteisön välisen liiketoiminnan kohteena oleva viini tai viinierä ei ole tämän sopimuksen määräysten tai yhteisön tai Romanian viinilainsäädännön mukainenja_ tästä laiminlyönnistä olevan erityistä hyötyä toisella sopimuspuolelle ja sen olevan luonteeltaan sellainen, että se antaa syytä hallinnollisiin toimenpiteisiin tai oikeudellisiin toimiin,tämä toimielin ilmoittaa siitä välittömästi yhteisön komissiolle ja toisen sopimuspuolen toimivaltaiselle toimielimelle tai toimivaltaisille toimielimille.2 Edellä 1 kohdan soveltamiseksi tarvittavien tietojen mukana on oltava viralliset tai kaupalliset asiakirjat tai muut asiaankuuluvat asiakirjat sekä maininta tilanteessa tarvittavista hallinnollisista toimenpiteistä tai oikeudellisista toimista; näistä tiedoista selviää erityisesti kyseisen viinin:_ tuottaja ja henkilö, joka pitää sitä hallussaan,_ koostumus ja aistinvaraiset ominaisuudet,_ kuvaus ja esittely,_ tuotantoon ja kaupan pitämiseen liittyvien sääntöjen rikkomuksen luonne.III OSASTOYleiset määräykset11 artiklaEdellä I osastoa ei sovelleta viineihin, jotka:a) kuljetetaan jommankumman sopimuspuolen alueen kauttataib) ovat peräisin toisen sopimuspuolen alueelta ja joita myydään näiden välillä pieniä määriä tämän sopimuksen pöytäkirjan edellytysten ja yksityiskohtaisten ohjeiden mukaisesti.12 artiklaTätä sopimusta sovelletaan toisaalta alueilla, joilla sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta ja mainitun perustamissopimuksen edellytyksin, ja toisaalta Romanian alueella.13 artiklaSopimuspuolet ovat suoraan yhteydessä keskenään kaikissa tämän sopimuksen täytäntöönpanoon liittyvissä kysymyksissä.Erityisesti Romania ja yhteisö:a) sopivat mukauttavansa tämän sopimuksen liitettä ja pöytäkirjaa sopimuspuolten muuttaessa omia lakejaan ja asetuksiaan;b) ilmoittavat toisilleen tämän sopimuksen soveltamista koskevista oikeudellisista päätöksistä ja tiedottavat toimenpiteistä, jotka on toteutettu näiden päätösten seurauksena;c) tarkastelevat erityisesti laki- ja asetusmuutosten mukanaan tuomia toimenpiteitä, jotka sopimuspuolet tämän sopimuksen perusteella ovat toteuttaneet;d) tarpeen vaatiessa määrittelevät yhteisestä sopimuksesta 4 artiklan 5 kohdassa tarkoitetut käytännön toimet;e) kokoontuvat tarpeen vaatiessa tarkastelemaan tämän sopimuksen soveltamisen aiheuttamia teknisiä ongelmia.14 artikla1 Sellaisia viinejä, jotka tämän sopimuksen voimaantullessa on kuvattu ja esitetty lainmukaisesti, mutta tämän sopimuksen vastaisesti, saavat pitää kaupan:_ tukkukauppiaat kolmen vuoden ajan,_ vähittäiskauppiaat varastojen loppumiseen saakka.2 Jolleivät sopimuspuolet muuta sovi, tämän sopimuksen mukaisesti kuvattuja ja esitettyjä viinejä, joiden kuvaus ja esittely ei enää ole tämän sopimuksen mukainen mainitun sopimuksen muutoksen seurauksena, voidaan pitää kaupan varastojen loppumiseen asti.15 artiklaSopimuspuolet toteuttavat kaikki tämän sopimuksen velvoitteiden täyttämisen edellyttämät yleiset ja erityiset toimenpiteet. Ne valvovat sopimuksen tavoitteiden täyttymistä.16 artikla1 Sopimuspuolet neuvottelevat keskenään, jos yksi sopimuspuoli arvioi toisen laiminlyövän tämän sopimuksen velvoitteita.2 Neuvotteluja pyytänyt sopimuspuoli välittää toiselle sopimuspuolelle kaikki kyseisen tapauksen huolelliseen tutkimiseen tarvittavat tiedot.3 Jos viivästyminen aiheuttaisi vaikeasti korjattavaa vahinkoa, voidaan määrätä väliaikaisista varotoimenpiteistä ilman ennakkoneuvotteluja, edellyttäen että neuvottelut aloitetaan välittömästi mainittujen toimenpiteiden toteuttamisen jälkeen.4 Jolleivät sopimuspuolet pääse yhteisymmärrykseen 1 ja 3 kohdassa määrätyissä neuvotteluissa, neuvotteluja pyytänyt tai 3 kohdan mutaiset toimenpiteet keskeyttänyt sopimuspuoli voi toteuttaa asiaankuuluvat varotoimenpiteet tämän sopimuksen soveltamisen mahdollistamiseksi.17 artiklaLiite ja pöytäkirja ovat erottamaton osa sopimusta.18 artiklaTämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena saksan, englannin, tanskan, espanjan, ranskan, kreikan, italian, hollannin, portugalin ja romanian kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.19 artikla1 Tämä sopimus tulee voimaan toisen kuukauden 1 päivänä sen jälkeen kun molemmat sopimuspuolet ovat ilmoittaneet kirjallisesti toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen täyttämisestä.2 Kumpikin sopimuspuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen kirjallisella ilmoituksella vuoden irtisanomisajalla.[1] (1) EYVL N:o L 84, 27.3.1987, s. 59[2] (2) EYVL N:o L 373, 31.12.1988, s. 59--------------------------------------------------LIITELuettelo 4 artiklassa tarkoitetuista suojatuista nimityksistäA. EUROOPAN YHTEISÖSTÄ PERÄISIN OLEVAT VIINITI SAKSAN LIITTOTASAVALLASTA PERÄISIN OLEVAT VIINITA) Määritetyllä alueella tuotetut laatuviinitNäitä viinejä kuvataan ilmaisulla “Qualitätswein b.A.” tai 1 kohdassa tarkoitetulla perinteisellä merkinnällä, jäljempänä 2.1. kohdassa tarkoitetulla määritetyn alueen nimellä tai merkinnällä “amtliche Prüfungsnummer” tai lyhenteenä “A.P. Nr”, jota seuraa numero.Näitä viinejä voidaan lisäksi kuvata osa-alueen nimellä (Bereich) ja/tai 2.2. kohdassa tarkoitetun viiniä tuottavan kunnan tai kunnanosan nimellä tai Großlagen tai paikkakunnan (Einzellage) nimellä. Tämän lisäksi näitä viinejä voidaan kuvata c kohdassa tarkoitetulla täydentävällä perinteisellä merkinnällä.1 Perinteiset erityismerkinnät_ “Qualitätswein”tai_ “Qualitätswein mit Prädikat”, yhdessä yhden seuraavista merkinnöistä kanssa: “Kabinett”, “Spätlese”, “Auslese”, “Beerenauslese”, “Trockenbeerenauslese” tai “Eiswein”.VIII YHDISTYNEESTÄ KUNINGASKUNNASTA PERÄISIN OLEVAT VIINITNäitä viinejä kuvataan ilmaisulla “Quality Wine Produced in a Specific Region” tai “Q.R. PSR” ja jollakin 1 kohdassa luetellulla määritetyn alueen nimellä.1 Määritettyjen alueiden nimet_ Southern Counties_ Northern Counties2 Perinteiset erityismerkinnät_ Designated origin--------------------------------------------------