CELEX: C2001/108/45
Language: es
Date: 2001-04-07 00:00:00
Title: Asunto T-20/01: Recurso interpuesto el 25 de enero de 2001 contra el Banco Central Europeo por la Sra. Concetta Cerafogli y otros cinco empleados del Banco Central Europeo

C 108/24                ES                   Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                         7.4.2001
La parte demandante solicita al Tribunal de Primera Instancia         Además, las demandantes alegan que las medidas adoptadas
que:                                                                  en virtud del Reglamento traspasan las competencias de
                                                                      ejecución de la Comisión en lo que atañe a la compatibilidad
—     Condene a la parte demandada a pagar una indemniza-             con la OMC del régimen de licencias y a la división en
      ción, con arreglo al artı́culo 288 CE, de los daños y         «asignaciones por paı́s», y que la Comisión ha incumplido el
      perjuicios causados a las demandantes al adoptar las            mandato inequı́voco que le habı́a otorgado el Consejo.
      medidas ilegales previstas en el Reglamento 2362/98 de
      la Comisión, (1) más intereses compensatorios al tipo del
      8 %, devengados a partir de la fecha en que se irrogó el       Por último, las demandantes sostienen que las medidas estable-
      perjuicio.                                                      cidas en el Reglamento no 2362/98 violan el principio de no
                                                                      discriminación, vulneran el derecho al libre ejercicio del
—     Condene a la demandada al pago del interés legal sobre          comercio o de actividades profesionales, ası́ como el principio
      las cantidades que adeude, según lo que se resuelva            de buena fe en Derecho internacional y la confianza legı́tima
      oportunamente, al tipo del 8 %.                                 que los comerciantes pueden deducir de tal principio.
—     Condene en costas a la parte demandada.
                                                                      (1) Reglamento (CE) no 2362/98 de la Comisión, de 28 de octubre de
                                                                          1998, por el que se establecen disposiciones de aplicación del
Motivos y principales alegaciones                                         Reglamento (CEE) no 404/93 del Consejo en lo relativo al régimen
                                                                          de importación de plátanos en la Comunidad (DO L 293, p. 32).
Las demandantes desarrollan su actividad empresarial en la            (2) DO L 47, de 25.2.1993, p. 1.
                                                                      (3) DO L 210 de 28.7.1998, p. 28.
Comunidad Europea como una única entidad económica, y
sus actividades consisten esencialmente en la comercialización,
distribución y venta de plátanos.
En los antecedentes de hecho las demandantes alegan que en
1993 se implantó el «régimen de los plátanos» CE en virtud del
Reglamento 404/93 del Consejo, (2) que invocan también en
los fundamentos de Derecho. Tras un procedimiento sobre
solución de diferencias en el marco de la OMC en que se              Recurso interpuesto el 25 de enero de 2001 contra el
resolvió que dicho régimen era incompatible con la OMC, la           Banco Central Europeo por la Sra. Concetta Cerafogli y
CE decidió adoptar las medidas necesarias para que su régimen             otros cinco empleados del Banco Central Europeo
de plátanos fuera compatible antes del 1 de enero de 1999.
Se pretendió alcanzar tal objetivo mediante el Reglamento                                     (Asunto T-20/01)
no 1637/98 del Consejo (3) y el Reglamento no 2326/98 de la
Comisión. Sin embargo, en otras dos resoluciones dictadas en
abril de 1999 se declaró que el régimen de plátanos de la CE                                  (2001/C 108/45)
modificado también era incompatible con la OMC. Dichas
resoluciones se referı́an, entre otras cosas, al sistema de
distribución de licencias de importación y a la división                            (Lengua de procedimiento: alemán)
del contingente arancelario anual de 2 553 000 toneladas,
establecido para importaciones de América Latina en «asigna-
ciones por paı́s». A pesar de dichas resoluciones, las referidas      En el Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades
                                                                      Europeas se ha presentado el 25 de enero de 2001 un
disposiciones supuestamente ilegales siguieron en vigor.
                                                                      recurso contra el Banco Central Europeo formulado por la
                                                                      Sra. Concetta Cerafogli y otros cinco empleados del Banco
Las demandantes manifiestan que, a raı́z de la distribución          Central Europeo, representados por los abogados Norbert
discriminatoria de licencias establecida por el Reglamento            Flüger, Regina Steiner y Silvia Mittländer, que designan domici-
no 2362/98, han perdido una cuota de mercado y se han visto           lio en Luxemburgo.
forzadas a comprar licencias de importación o a pagar por el
derecho a su explotación y a aceptar condiciones contractuales
desfavorables. Las demandantes alegan que se les han irrogado         Los demandantes solicitan al Tribunal de Primera Instancia
graves daños y perjuicios a causa de las ilegalidad cometida         que:
por la demandada, y, con arreglo a los artı́culos 235 CE y 288
CE, reclaman una indemnización para compensar el lucro               1)    Anule los artı́culos 8.1.0, en vigor desde el 16.08.2000,
cesante ininterrumpido y los gastos extraordinarios a los que               y 7.2.0, en vigor desde el 26.09.2000, de las provisional
no habrı́an tenido que hacer frente si no se hubieran adoptado              Staff Rules adoptados por el Banco Central Europeo; con
las medidas establecidas en el Reglamento.                                  carácter subsidiario, que anule las citadas disposiciones
                                                                            respecto a la relación entre el demandado y los deman-
Las demandantes alegan que el Reglamento no 2362/98 es                      dantes.
contrario a Derecho e infringe normas jurı́dicas de rango
superior, como las normas relativas a la OMC, e incumple              2)    Anule la Administrative Circular 01/2000 relativa a las
las obligaciones que dichas normas establecen, además de                   disposiciones sobre los viajes de negocios (Rules for
contradecir la polı́tica fundamental de la Comunidad con la                 Business Travel); con carácter subsidiario, que anule la
que se pretende modificar el régimen de los plátanos para                  Administrative Circular 01/2000 entre el demandado y
conseguir su compatibilidad con la OMC.                                     los demandantes.
 ---pagebreak--- 7.4.2001               ES                      Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                                C 108/25
3)    Anule la cláusula contractual contenida en el escrito por        El demandante solicita al Tribunal de Primera Instancia que:
      el que se contrata a los demandantes conforme a la
      cual las modificaciones futuras de las Conditions of
      Employment o de las Staff Rules deben ser objeto de las           —      Declare la nulidad de la decisión implı́cita de la autoridad
      obligaciones contractuales.                                              facultada para proceder a los nombramientos (AFPN) por
                                                                               la que se le denegó el permiso especial por elecciones y el
4)    Anule la decisión del Presidente del demandado, de                      correspondiente permiso por tiempo de viaje desde la
      27 de noviembre de 2000, por la que se desestimó la                     tarde del dı́a 10 de junio hasta la mañana del dı́a 15 de
      reclamación (Grievance) de los demandantes.                             junio de 1999 y desde la tarde del dı́a 7 de octubre hasta
                                                                               la mañana del dı́a 12 de octubre de 1999.
5)    Imponga las costas del procedimiento al demandado.
                                                                        —      Condene en costas a la Comisión.
Motivos y principales alegaciones
Los demandantes, que tienen un contrato de trabajo indefinido
con el Banco Central Europeo, solicitan con su demanda la
                                                                        Motivos y principales alegaciones
anulación de dos disposiciones de las provisional «Staff Rules»
(«SR») del demandado, que prevén un plazo para el inicio del
procedimiento del Administrative Review. Hasta la entrada
en vigor de la modificación no existı́a plazo alguno. Los
demandantes consideran que la modificación de las disposicio-          I)      Vicio de incompetencia
nes de las SR contenidas en los artı́culos 8.1.0 y 7.2.0 violan
sus derechos contractuales.
                                                                        La decisión de la AFPN de 31 de marzo de 2000, firmada
Además, los viajes de negocios de los demandantes solı́an              por el director general adjunto de la Dirección General de
liquidarse con arreglo a la Administrative Circular 07/1998.            Competencia, por la que se denegó la solicitud del demandante
Mediante la Administrative Circular 01/2000 las disposiciones           de permisos especiales por elecciones y de los correspondientes
relativas a los demandantes fueron modificadas en su perjuicio.         permisos por tiempo de viaje y que le supuso la pérdida de seis
Los demandantes consideran que dichas disposiciones afectan             dı́as de vacaciones, infringe las disposiciones legales que rigen
al contenido esencial de los contratos de trabajo y que dicha           las facultades de la AFPN y las posibles decisiones de delegación
modificación también viola sus derechos contractuales.                 de poderes, puesto que quien la firmó carecı́a de competencia
                                                                        para ello.
Los demandantes alegan, entre otras cosas, que en el momento
de la celebración del contrato fueron obligados a aceptar una
normativa conforme a la cual las modificaciones futuras de las
«Conditions of Employment» y de las SR debı́an ser objeto de
las obligaciones contractuales. Pero, según ellas, el deman-           II)     I n f r a c c i ó n d e l E s t a t u t o y d e l a D i r e c t i v a
dando no tiene competencia para adoptar normas de Derecho                       i n t e r n a d e l a C o m i s i ó n d e 2 1 d e
de trabajo y, por tanto, no puede modificar unilateralmente ni                  febrero de 1996
disposiciones materiales sobre el reembolso de gastos de viaje
ni las obligaciones contractuales mediante la nueva regulación
de los artı́culos 7.2.0 y 8.1.0 SR.                                     La decisión implı́cita denegatoria de la AFPN infringe el
                                                                        artı́culo 57 del Estatuto y el anexo V correspondiente, ası́
                                                                        como la Directiva interna de la Comisión de 21 de febrero de
                                                                        1996, que establece que el permiso por tiempo de viaje
                                                                        sólo se concederá previa presentación de un justificante de
                                                                        participación en las elecciones. La exigencia de presentación
Recurso interpuesto el 31 de enero de 2001 contra la                    de otros justificantes de las solicitudes de permiso especial por
Comisión de las Comunidades Europeas por Francisco                     elecciones y del correspondiente permiso por tiempo de viaje
                       Miguel Viana França                              carece de base jurı́dica.
                        (Asunto T-25/01)
                         (2001/C 108/46)                                III)    V i o l a c i ó n d e l d e b e r d e l e a l t a d y d e
                                                                                c o o p e r a c i ó n y d e l p r i n c i p i o d e p r o p o r -
                (Lengua de procedimiento: portugués)                            cionalidad
En el Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades
Europeas se ha presentado el 31 de enero de 2001 un recurso             Por un lado, en febrero de 2000 se solicitó al demandante que
contra la Comisión de las Comunidades Europeas formulado               presentase documentos relativos a hechos ocurridos en junio
por el Sr. Francisco Miguel Viana França, con domicilio en              y octubre de 1999, cuando ninguna norma legal lo obligaba a
Bruselas, representado por el Sr. Gonçalo Gentil Anastácio,            conservar tales documentos, sin que se pudiera razonable-
advogado.                                                               mente confiar en que estuvieran en su poder.