CELEX: 51982PC0267
Language: da
Date: 1982-05-17
Title: Forslag til RÅDETS FORORDNING (EØF) om åbning, fordeling og forvaltning af fællesskabstoldkontingentet for Verdevin henhørende under pos. ex 22.05 i den fælles toldtarif, med oprindelse i Portugal (1982/83)#Forslag til RÅDETS FORORDNING (EØF) om åbning, fordeling og forvaltning af fællesskabstoldkontingentet for Daovin henhørende under pos. ex 22.05 i den fælles toldtarif, med oprindelse i Portugal (1982/83) (forelagt Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (82) 267
Vol. 1982/0102
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                                                  KOM ( 82 ) 267 endelig udg .
                                                                  Bruxelles , den 17 . maj 1982
                                            Forslag til
                                  RǺDETS FORORDNING ( EØF )
                      om åbning , fordeling og forvaltning af fælles­
                      skabstoldkontingentet for Verdevin henhørende
                      under pos . ex 22.05 i den fælles toldtarif ,
                                med oprindelse i Portugal
                                           ( 1982/83 )
                                            Forslag til
                                  RÅDETS FORORDNING < EØF )
                      om åbning , fordeling og forvaltning af fælles­
                      skabstoldkontingentet for Daovin henhørende un­
                      der pos . ex 22.05 i den fælles toldtarif , med
                                        oprindelse i Portugal
                                             ( 1982/83 )
                                                     ^
                                          V       ., ,
                             /"X/forelagt Rådet af Kommissionen )
                             .«M                  v? x          /
                               V :\Ç> ;-v              XX e-' ;
K0M(o2 ) 267 endelig udg .
 ---pagebreak---                                       BEGRUNDELSE
   1 . Den supplerende protokol , der som bilag er knyttet til aftalen af 1972
       mellem Det europæiske økonomiske Ftellesskab og republikken Portugal ,
       suppleret ved Rådets forordning (EØF) nr . 237o /8l om fastsættelse af
       ordningen for Grækenlands samhandel med Portugal , fastsætter i artikel 9
       åbningen af et fæ1 lesskabskontingent for følgende vine :
   Ροε . i                                          Årlig               Nedsættelse
   Den fælJes              Varebeskrivelse          mængde              af toldsats
   toldtarif
   ex 22.05 C  I a)     Verde-vine
                        - i beholdere med ind-      5.0 IS hl                30 i
                          hold af 2 liter OR
                          derunder
   ex 22.05 C  1 a)     Dao-vine
   ex 22.05 C II a)     - i beholdere med ind-      2.010 hl                 30 %
                          hold af over 2 liter
                                                                      I
                          og derunder
       Ι
       Det understreges at disse vine holdes til disposition for de fælles vin-
       organisationer .
2 . Bestemmelserne i forordningerne fastsaetter - som det er kutyme - opde­
     lingen af hvert kv antum i to dele hvoraf den' fairste fordeles i kvoter
    mellem alle medlemsstater mens den anden ufgair reserven .
    Fordelingen af den fyrste del foretages saai/anligvis paa grundlag af
    statistik for de tre foregaoende aar og prognoser for den periode det
    drpjer sig om . I m.inqel af f ae l lesskabsstat i st i ske oplysninger fordelt paa
    vinkvuliteter er udyangskvoterne blevet udregnet paa grundlag af de senere
     statistiske oplysninger om portugisisk udførsel for aarene 1979 ~ 81- Disse
    portugisiske oplysninger kan anses for ti InaermelsviS at afspejle fael-
     lesskabsindfdrselen af de paagaeldende vine..           •             i
 ---pagebreak---                                     - 2 -
3 . Som fdlge af de saerlige forhold for handelen med disse vine , som i ivrigt
    er forskellige fra medlemsstat til medlemsstat , fastsaettes der i forord­
    ningen undtagelsesvis ikke en faelles forvaltningsmetode .
    Bilag.- 2 foreslaq til raadsf orordni nger
 ---pagebreak---                                                                                           BILAG A
                                                   Forslag "til
                                          RÅDETS FORORDNING (EØF)
                om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for Dåo-vin henhø­
                rende under pos ex 22.05 i den fælles toldtarif, med oprindelse i Portugal (1 982/83 )
 RÅDET FOR DE EUROPÆISKE
 FÆLLESSKABER HAR –                                                  der bør navnlig skabes sikkerhed for lige og fortsat
                                                                     adgang for alle Fællesskabets importører til nævnte
                                                                     kontingent samt anvendelse uden afbrydelse af de
                                                                     satser, der er fastsat for nævnte kontingent ved
 under henvisning til traktaten om oprettelse af Det                 enhver indførsel af de pågældende varer i alle
 europæiske økonomiske Fællesskab, særlig artikel                    medlemsstaterne, indtil kontingentet er opbrugt; et
 113 ,                                                               system for udnyttelse af fællesskabstoldkontingentet
                                                                     på grundlag af en fordeling mellem medlemsstaterne
                                                                     synes at ville respektere det nævnte kontingents
 under henvisning til forslag fra Kommissionen, og                   fællesskabskarakter med hensyn til de ovenfor frem­
                                                                     førte principper; for bedst muligt at svare til den
                                                                     faktiske udvikling på markedet for de pågældende
 ud fra følgende betragtninger:                                      varer skal denne fordeling foretages i forhold til
                                                                     medlemsstaternes behov, der på den ene side beregnes
                                                                     på grundlag af de statistiske oplysninger vedrørende
                                                                     indførsler fra Portugal i en repræsentativ referencepe-
 I artikel 9 i den supplerende protokol (') til aftalen              riode, og på den anden side på grundlag af de
 mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og                      økonomiske udsigter for den pågældende kontingent-
 republikken Portugal (2) suppleret ved Rådets                       periode ;
forordning (EØF) nr . 237o /8l om fastsæt­
telse af ordningen for Grækenlands sam­
handel med Portugal ( 3 ), fastsættes for indførsel i
          Fællesskabet af Dåo-vin, henhørende under pos. ex          Fællesskabets foreliggende statistikker giver ingen
          22.05 C I a) og ex 22.05 C II a) i den fælles toldtarif    oplysninger vedrørende Dåo-vin på markederne ; dog
          med oprindelse i Portugal, en toldnedsættelse på           kan de portugisiske statistiske oplysninger om
          30 % inden for grænserne af et årligt fællesskabstold-     udførsler af disse varer til Fællesskabet i løbet af de
          kontingent på 2 010 hl; disse vine bør ledsages af et      séneste tre år betragtes som tilnærmelsesvis genspejl­
          certifikat for oprindelsesbetegnelse ;                     ende situationen vedrørende faellesskabsindførslerne ;
                                                                     på dette grundlag udgør de tilsvarende indførsler i
    for de omhandlede vine gælder referenceprisen                    hver medlemsstat i løbet af de seneste tre år, i forhold
    franko grænse; artikel 18 i Rådets forordning (EØF)              til indførslerne til Fællesskabet af de pågældende
    nr. 337/79 (4), senest ændret ved forordning (EØF)               varer med oprindelse i Portugal, følgende procent­
nr . 3577/8 l('), skal i agttages, for at de pågældende              dele :
    vine kan være omfattet af nævnte kontingent;
                                                                            Medlemsstater           1979   1980      1981
                                                                  Benelux                        1   31     37         45
     (') EFT nr. L 348 af 31 . 12. 1979, s. 44.
     O EFT nr. L 301 af 31 . 12 . 1972, s. 165.                   Danmark                            12     13          7
     (5) EFT nr. L 236 af 21.8.1981 , S. 1 .                                                         20     14         11
     (') EFT nr. L 54 af 5. 3 . 1979, s. 1 .                      Jrælcénland
     OEFTnr. L 359 af 15 . 12.1981 . S. 1 .                       Frankrig                           11     12         14
                                                                                                      3      2          1
                                                                  Irland
                                                                                                              1         1
                                                                  Italien                            –
                                                                                                     23     21         21
                                                                  Det forenede Kongerige
                                                                   under hensyn til disse faktorer og til de forudbereg­
                                                                   ninger, der er forelagt af visse medlemsstater, kan den
 ---pagebreak---                                                       - 2 -                                BILAG A
første procentvise fordeling af det samlede kontingent         UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
tilnærmelsesvis fastsættes således :
        – Bénélux                           38 » 9
        – Danmark                           lo f 2                                     Artikel 1
        –                                    à \\
        – Frankrig                          12,7               1.     For perioden fra den 1 . juli 1982 til den 30. juni
                                                               1983 nedsættes toldsatserne i den fælles toltarif for
        – Irland                             1»7               Dao-vin, udbudt i Fællesskabet                    , i behol­
        – Italien                            0»3               dere med indhold af to liter og derunder, henhørende
        – Det forenede Kongerige            21,4               under pos. ex 22.05 C I a) og ex 22.05 C II a) og med
                                                               oprindelse i Portugal, til henholdsvis 10, 1 ECU/hl
                                                               og 1 1,8 ECU/hl inden for rammerne af et fællesskabs-
for at tage hensyn til udviklingen for så vidt angår           toldkontingent pi 2 ClO hl.
indførslerne af de pågældende varer i de forskellige
medlemsstater, bør det samlede kontingent deles i to              Inden for dette toldkontingent anvender Græken-
dele , idet den første del fordeles mellem medlemssta­           land toldsatser beregnet efter bestemmelserne
terne, og den anden udgør en reserve, der senere skal            herom i tiltrædelsesakten af 1979 og i forordning
dække behovet i de medlemsstater, der har opbrugt                (EØF) nr. 2370/81 .
deres indledende kvote ; for at yde importørerne i
hver medlemsstat en vis sikkerhed, bør den første del     2.       Indførelse af Dåo-vin med fordel af det i stk. 1
af fællesskabskontingentet fastsættes på et niveau, der   omhandlede toldkontingent er betinget af forevisning
i det foreliggende tilfælde kunne ligge på 75 % af        af et certifikat for oprindelsesbetegnelse, som er i
kontingentmængden ;                                       overensstemmelse med den i bilaget anførte model, og
                                                          som skal være påtegnet af de portugiske toldmyndig­
                                                          heder. Dette certifikat skal svare til bestemmelserne
                                                          i artikel 2, stk. 2 til 4, i forordning (EØF)
medlemsstaternes indledende kvoter , kan opbruges         nr. 1120/75 (').
mere eller mindre hurtigt; for at tage hensyn til dette
og for at undgå enhver afbrydelse er det vigtigt, at      3.      For de omhandlede vine gælder referenceprisen
enhver medlemsstat, der næsten fuldstændigt har           franko grænse.
opbrugt sin indledende kvote, trækker en supplerende
kvote på reserven ; hver medlemsstat skal trække på       Artikel 18 i forordning (EØF) nr. 337/79 skal iagt­
denne reserve, når hver af dens supplerende kvoter er     tages, for at de omhandlede vine kan omfattes af de
næsten fuldstændigt opbrugt, og dette så mange            nævnte kontingenter.
gange, som reserven tillader det; de indledende
kvoter og de supplerende kvoter skal være gyldige
indtil slutningen af kontingentperioden ; denne form
for forvaltning kræver et snævert samarbejde mellem                                 Artikel 2
medlemsstaterne og Kommissionen, som især skal
kunne følge udnyttelsesgraden af det samlede kontin­
gent og underrette medlemsstaterne herom ;                1.      Det i artikel 1 nævnte toldkontingent deles i to
                                                          dele.
                                                          2. En første del af kontingentet fordeles mellem
såfremt der på en bestemt dato i kontingentperioden       medlemsstaterne ; de kvoter, der med forbehold af
findes en betydelig rest af tildelingen i en af medlems­  artikel 5 gælder til den 30. juni 1983, udgør følgende
staterne, er det nødvendigt, at denne stat tilbagefører   mængder :
en væsentlig del heraf til reserven, for at undgå at en
del af fællesskabskontingentet forbliver uudnyttet i en                                             (i hektoliter)
medlemsstat, medens det kunne anvendes i andre                      – Bénélux                       575
medlemsstater ;                                                     – Danmark                        15°
                                                                    -=• "MMland                      225
                                                                    – Frankrig                       188
da kongeriget Belgien, kongeriget Nederlandene og                   – Irland                           25
storhertugdømmet Luxembourg er iorenet i og repræ­                  – Italien                           5
senteres af Den økonomiske Union Benelux, kan                       – Det forenede Kongerige         32o
enhver disposition vedrørende forvaltningen af de
kvoter, der tildeles den nævnte økonomiske union,        3.       Den anden delaf kontingentet, dvs.525 hekto­
træffes af et af dens medlemmer –                        liter, udgør reserven.
                                                             /
                                                         (') EFT nr: L 111 af 30. 4. 1975, s. 19.
 ---pagebreak---                                                       - 3 -                              BILAG A
                          Artikel 3                         Medlemsstaterne underretter senest den 1 . april 1983
                                                            Kommissionen om de samlede indførsler af de pågæl­
1.    Såfremt en medlemsstats indledende kvote ,            dende varer, der er gennemført indtil den 15 . marts
således som denne er fastsat i artikel 2 , stk. 2 – eller   198J inklusive og som er afskrevet på fællesskabskon-
samme kvote nedsat med den del, der er tilbageført til      tingent, samt om den eventuelle del af deres indle­
reserven, såfremt artikel 5 har fundet anvendelse –         dende kvoter, som de tilbagefører til reserven.
er udnyttet med 90 % eller derover, foranstalter
denne medlemsstat straks ved meddelelse til Kommis­
sionen, i det omfang reservemængden tillader det,
trækning af en anden kvote på 10% af den indle­
dende kvote, eventuelt afrundet til den højere enhed.                               Artikel 6
                                                            Kommissionen fører regnskab over mængderne af de
2.    Såfremt den anden kvote, der trækkes af en            kvoter, der er åbnet af medlemsstaterne i overens­
medlemsstat efter at dens indledende kvote, er              stemmelse med artiklerne 2 og 3 og underretter hver
opbrugt, er udnyttet med 90 % eller derover; foran­         af disse, så snart den har modtaget meddelelserne om
stalter denne medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte          reservens udnyttelsesgrad.
betingelser, trækning af en tredje kvote, på . 5 °/o af
dens indledende kvote, eventuelt afrundet til den
højere enhed.                                               Den underretter senest den 5. april 198 3medlemssta-
                                                            terne om reservemængden, efter at tilbageførslerne er
                                                            foretaget i henhold til artikel 5.
3. Såfremt den tredje kvote, der trækkes af en
medlemsstat, efter den anden kvote er opbrugt, er           Den drager omsorg for, at det træk, hvorved reserven
udnyttet med 90 % eller derover, foranstalter denne         opbruges, begrænses til den disponible rest, og med
medlemsstat under samme betingelser trækning af en          henblik herpå angiver den størrelsen af denne rest til
fjerde kvote, der er lig med den tredje.                    den medlemsstat, der foretager dette sidste træk.
Denne fremgangsmåde anvendes, indtil reserven er
opbrugt.
                                                                                    Artikel 7
4. Uanset stk. 1 , 2 og 3 kan medlemsstaterne
foranstalte trækning af kvoter, der er mindre end            1 . Medlemsstaterne træffer enhver hensigtsmæssig
fastsat i disse stk., såfremt der er grund til at antage,   foranstaltning med henblik på, at åbningen af de
at disse ikke opbruges. De underretter Kommissionen         supplerende kvoter, som de har trukket i henhold til
om grunden til, at de har bestemt sig for at bringe          artikel 3, gør det muligt uden afbrydelse, at foretage
dette stk. i anvendelse.                                     afskrivninger på deres sammenlagte andele af fælles-
                                                            skabskontingentet.
                                                             2. Medlemsstaterne yder de importører af den
                          Artikel 4                         pågældende vare, der er etableret på deres område, fri
                                                             adgang til de kvoter der tildeles dem.
De supplerende kvoter, der trækkes i medfør af
artikel 3, gælder indtil den 30. juni 198 3 •
                                                             3.     Udnyttelsesgraden af medlemsstaternes kvoter
                                                             konstateres på grundlag af de indførsler af de pågæl­
                                                             dende varer, som forelægges i tolden med angivelse
                                                             til fri omsætning.
                          Artikel 5
Medlemsstaterne skal senest den 1 . april 1983 til
reserven tildbageføre den ikke-udnyttede del af den                                 Artikel 8
indledende kvote som den 15. marts 1983 overstiger
20 % af grundmængden. Den kan tilbageføre en                 På anmodning fra Kommissionen underretter
større mængde, såfremt der er grund til at antage, at        medlemsstaterne denne om de indførsler af de pågæl­
denne ikke vil blive udnyttet. "                             dende varer, der faktisk er afskrevet på deres kvote­
 ---pagebreak---                                                  - 4 -                           BILAG A
                      Artikel 9                                               Artikel 10
Medlemsstaterne og Kommissionen indgår et snævert         Denne forordning træder i kraft den 1 . juli
samarbejde for at denne forordning overholdes.            1982 .
            Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlems­
            stat.
            Udfærdiget i Bruxelles, den
                                                                             På Rådets vegne
                                                                                 Formand
 ---pagebreak---                                                                       - 5 "                                 BILAG A
                                       BILAG – ANHANG – ANNEX – ANNEXE – ALLEGA TO – BIJLAGE
 1 . Exportador – Eksportor – Ausfùhrer                Exporter – Expor-     2.  Numero – Nummer - - Nummer –
     tateur – Esportatore – Exporteur :                                          Number – Numéro - • Numero –                         00000
                                                                                 Nummer
                                                                             3.                Federação dos vinicultores do Dào
                                                                                                             VISEU
 4.  Destinatano       - Modtager – Empfanger – Consignee –
     Destinataire      ■ Destinatano – Geadresseerde :
                                                                                 CERTIFICADO DE DENOMINACAO DE ORiGEM
                                                                                 CERTIFIKAT FOR OPfiINDELSESBETEGNELSE
                                                                                 BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEiCKNUNG
                                                                                 CERTIFICATE OF DESIGNiATION OF OfliQIN
                                                                                 CERTIHCAT D' APPE l La T i ON D' ORtGiNE
                                                                                 CERTIFICATO DI DEMGMifiAZ'OKE DI ORIGiNE
                                                                                 CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPNONG
 6 Meio de transporte – Transportmiddel – Beförderungsmittel
      - Means ot transport – Moyen de transport – Mezzo di
     trasporto – Vervoermiddel :                                                 VINHO DÀO
                                                                                 DAO-VIN
                                                                                 DÄO-WEIN
                                                                                 DAO-WINE
     Local de desembarque – Losnlngssted – Entladungsort –                       VIN DAO
     Place of unloading – Lieu de déchargement – Luogo di                        VINO DÁO
     sbarco – Plaats van losstng                                                 DAOWIJN
     Marcas e números , quantidade e qualidade das vasilhas                                               10 . Peso bruto         11 . Litros
     Mærker og numre, kollienes antal og art                                                                   Bruttovægt              Liter
     Zeichen und Nummern , Anzahl und Art der Packstucke                                                       Rohgewicht              Liter
     Marks and numbers , number and kind of packages                                                           Gross weignt            Litres
     Marques et numéros , nombre et nature des colis                                                           Poids brut              Litres
     Marca e numero, quantità e natura dei colli                                                               Peso lordo              Litri
     Merken en nummers , aantal en soort der colli                                                             Brutogewicht            Liter
12   Litros ( por extenso )       Liter (i bogstaver ) – Liter ( in Buchstaben ) – Litres ( in words ) – Litres ( en lettres ) – Litri ( in lettere )
     Liter ívoluit ) :
13 Visto do organismo emissor – Påtegning fra udstedende organ – Bescheinigung der erteiienden Stelle – Certificate of the
     issumg authority – Visa de l'organisme émetteur – Visto dell'orgamsmo emittente – Visum van de instantie van afgifte :
                                                                             Certificamos que o vinho descrito neste certificado é vinho produ­
14 . Visto da alfàndega – Toldstedets attest – Sichtvermerk der              zido na região demarcada do vinho Dão e considerado pela legis­
     Zollstelle – Customs stamp – Visa de la douane – Visto                  lação portuguesa autêntico VINHO DÃO ( Vd tradução no n° 15
     della dogana – Visum van de douane                                      – OversaBttelse se nr 15 – Úbersetzung siehe Nr . 15 – See the
                                                                             translation under No 15 – Voir traduction au n° 15 –■ Vedi traou-
                                                                             zione al n . 15 – Zie voor vertaling nr, 15)
 ---pagebreak---                                                                        - 6 -                             BILAG A
  15 Det bekræftes , at vinen , der er nævnt i dette certifikat , er fremstijlet i et afgrænset dyrkningsområde af Dåo-vin området og ifølge
       portugisisk lovgivning er berettiget til oprindelsesbetegnelsen : » DÅO«.
       Wir bestätigen , daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im abgegrenzten Anbaugebiet von Däo-Wein gewonnen wurde
       und ihm nach portugiesischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung „ DÄO " zuerkannt wird .
       We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the demarcated region of Dao wine and is
       considered by Portuguese legislation as entitled to the designation of origin 'DAO' .
       Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la région délimitée du vin Dâo et est reconnu , suivant la loi
       portugaise , comme ayant droit à la dénomination d' origine «« DÂO ».
       Si certifica che il vino descritto nel presente certificato e un vino prodotto nella regione delimitata del vino Dào ed è riconosciuto ,
       secondo la legge portoghese come avente diritto alla denominazione di origine « DÀO ».
       Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven w]jn is vervaardigd in het afgebakend gebied van DSowijn en dat volgens de
       Portugese wetgeving de benaming van oorsprong ,, DAO " erkend wordt .
  16 .  ')
p ) Espaço reservado para outras especificasões do pais exportador
(1) Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser
(*) Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten
'1) Space reserved for additional details given «n the exporting country.
(1) Case réservée pour d autres indications du pays exportateur .
P)  Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore
(') Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.
 ---pagebreak---                                                                                                         BILAG B
                                                               Porslag "til
                                                        RÅDETS FORORDNING (EØF)
                             om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for Verde-vin hen­
                             hørende under pos. ex 22.05 i den fælles toldtarif, med oprindelse i Portugal { lyoz/Oi )
             RÅDET FOR DE EUROPÆISKE                                              der bør navnlig skabes sikkerhed for lige og fortsat
             FÆLLESSKABER HAR –                                                   adgang for alle Fællesskabets importører til nævnte
                                                                                  kontingent samt anvendelse uden afbrydelse af de
                                                                                  satser, der er fastsat for nævnte kontingent ved
             under henvisning til traktaten om oprettelse af Det                  enhver indførsel af de pågældende varer i alle
             europæiske økonomiske Fællesskab, særlig artikel                     medlemsstaterne indtil kontingentet er opbrugt; et
             113 ,
                                                                                  system for udnyttelse af fællesskabstoldkontingentet
                                                                                  på grundlag af en fordeling mellem medlemsstaterne
                                                                                  synes at ville respektere det nævnte kontingents
             under henvisning til forslag fra Kommissionen, og                    fællesskabskarakter med hensyn til de overnfor frem­
                                                                                  førte principper; for bedst muligt at svare til den
                                                                                  faktiske udvikling på markedet for de pågældende
                                                                                  varer skal denne fordeling foretages i forhold til
             ud fra følgende betragtninger :                                      medlemsstaternes behov, der på der. ene side beregnes
                                                                                  på grundlag af de statistiske oplysninger vedrørende
                                                                                  indførsler fra Portugal i en repræsentativ reference-
              I artikel 9 i den supplerende protokol (') til aftalen              periode, og på den anden side på grundlag af de
             njellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og                      økonomiske udsigter for den pågældende kontingent-
             republikken Portugal ( 2) f suppleret ved Rådets periode ;
             forordning (EØF) nr . 237o/8l om fast­
             sættelse af ordningen for Grækenlands
             samhandel med Portugal (3 ),                     fastsættes for
indførsel                                                                         Fællesskabets foreliggende statistikker giver ingen
                Fællesskabet af Verde-vin henhørende under pos. ex                oplysninger vedrørende Verde-vin' på markederne ;
               22.05 C I a) i den fælles toldtarif, med oprindelse i              dog kan de portugisiske statistiske oplysninger om
               Portugal, en toldnedsættelse på 30 % inden for græn­               udførsler af disse varer til Fællesskabet i løbet af de
               serne af et årligt fællesskabstoldkontingent på 5 025              seneste tre år betragtes som tilnærmelsesvis genspejl­
               hl ; disse vine bør ledsages af et certifikat for oprindel-        ende situationen vedrørende fællesskabsindførslerne ;
               sesbetegnelse ;                                                    på dette grundlag udgør de tilsvarende indførsler i
                                                                                  hver medlemsstat i løbet af de seneste tre år, i forhold
                                                                                  til indførslerne til Fællesskabet af de pågældende
                                                                                  varer med oprindelse i Portugal, følgende procent­
             for de omhandlede vine gælder referenceprisen                        dele ;
             franko grænse ; artikel 18 i Rådets forordning (EØF)
             nr. 337/79 (4)> senest ændret ved forordning (EØF)
          nr . 3577/8i<1), skal iagttages, for at de pågældende
             vine kan være omfattet af nævnte kontingent;                                Medlemsstater        1979     1980       I98I
                                                                                Benelux                        17       20         17
                                                                                Danmark                         3        4           4
              (') EFT nr. L 348 af 31 . 12 . 1979, s . 44 .                                                             14          lo
              O EFT nr. L 301 af 31 . 12. 1972, s. 165 .                       [fræilfeflland
              (•) EFT nr. L 236 af 21.8.1981 , S. 1 .                           Frankrig                       23       20          19
               (4) EFT nr. L 54 af 5 . 3 . 1979, s. 1 .                         Irland                          1        1           1
              (') EFT nr. L 359 af 15 . 12.1981 , S. 1 .                                                                           18
                                                                                Italien                        29       25
                                                                                Det forenede Kongerige         11       16         31
                                                                             under hensyn til disse faktorer og til de forudbereg­
                                                                             ninger, der er forelagt af visse medlemsstater, kan den
 ---pagebreak---                                                       - 2 -                               BILAG B
første procentvise fordeling af det samlede kontingent        UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
tilnærmelsesvis fastsættes således :
       – Benelux                               17,9                                     Artikel 1
       – Danmark                                 3,8
       -¿Mifliaxid                             12o ]l          1.     For perioden fra den 1 . juli 1982 til den 30. juni
       – Frankrig                              2O,7             198 3 nedsættes toldsatsen i den fælles toldtarif for
       – Irland                                  o,5           Verde-vin, udbudt i Fællesskabet                  , i behol­
       – Italien                               23 ,o           dere med indhold af lo liter og derunder, henhørende
                                               21,1            under pos. ex 22.05 C I a) og med oprindelse i
       – Det forenede Kongerige                                Portugal, til 10,1 ECU/hl inden for rammerne af et
                                                               fællesskabstoldkontingent på 5 o25 hl .
for at tage hensyn til udviklingen for så vidt angår
indførslerne af de pågældende varer i de forskellige               Inden for dette toldkontingent anvender Græken-
medlemsstater, bør det samlede kontingent deles i to              land toldsatser beregnet efter bestemmelserne
dele, idet den første del fordeles mellem medlemssta­             herom i tiltrædelsesakten af 1979 og i forordning
terne, og den anden udgør en reserve, der senere skal
dække behovet i de medlemsstater, der har opbrugt
                                                                  (EØF) nr. 2370/81 .
deres indledende kvote ; for at yde importørerne i                2.   Indførsel af Verde-vin under det i stk. 1
hver medlemsstat en vis sikkerhed, bør den første del           omhandlede toldkontingent er betinget af forevisning
af fællesskabskontingentet fastsættes på et niveau, der         af et certifikat for oprindelsesbetegnelse, som er i
i det foreliggende tilfælde kunne ligge på 75 % af              overensstemmelse med den i bilaget anførte model, og
kontingentmængden ;                                             som skal være påtegnet af de portugisiske toldmyn­
                                                                digheder. Dette certifikat skal svare til bestemmel­
                                                                serne i artikel 2, stk. 2 til 4, forordning (EØF)
                                                                nr. 1120/75 (').
medlemsstaternes indledende kvoter kan opbruges
mere eller mindre hurtigt; for at tage hensyn til dette        3.frankoForgrænse.
                                                                            de omhandlede vine gælder referenceprisen
og for at undgå enhver afbrydelse er det vigtigt, at
enhver medlemsstat, der næsten fuldstændigt har
opbrugt sin indledende kvote, trækker en supplerende          Artikel 18 i forordning (EØF) nr. 337/79 skal iagt­
kvote på reserven ; hver medlemsstat skal trække på
                                                               tages, for at de omhandlede vine kan omfattes af det
                                                              nævnte kontingent.
denne reserve, når hver af dens supplerende kvoter er
næsten fuldstændigt opbrugt, og dette så mange
gange, som reserven tillader det; de indledende
kvoter og de supplerende kvoter skal være gyldige                                      Artikel 2
indtil slutningen af kontingentperioden ; denne form
for forvaltning kræver et snævert samarbejde mellem1
medlemsstaterne og Kommissionen, som især skal                1.
                                                             dele.
                                                                      Det i artikel 1 nævnte toldkontingent deles i to
kunne følge udnyttelsesgraden af det samlede kon­
tingent og underrette medlemsstaterne herom ;                                                                          Γ
                                                             2. En første del af kontingentet fordeles mellem
                                                             medlemsstaterne; de kvoter, der med forbehold af
                                                             artikel 5 gælder til den 30. juni 1983, udgør følgende
såfremt der på en bestemt dato i kontingentperioden          mængder:
findes en betydelig rest af tildelingen i en af medlems­
staterne, er det nødvendigt, at denne stat tilbagefører                                               (i hektoliter)
en væsentlig del heraf til reserven, for at undgå at en
del af fællesskabskontingentet forbliver uudnyttet i en               – Benelux                           68o
medlemsstat, medens det kunne anvendes i andre                        – Danmark                           14o
medlemsstater ;                                                            'fefeèiland                    48Q
                                                                      – Frankrig                          77o
                                                                      – Irland                              2o
                                                                      – Italien                           86o
da kongeriget Belgien, kongeriget Nederlandene og
storhertugdømmet Luxembourg er forenet i og repræ­                    – Det forenede Kongerige            785
senteres af Den økonomiske Union Benelux, kan
enhver disposition vedrørende forvaltningen af de
kvoter, der tildeles den nævnte økonomiske union,           3.       Den anden del af kontingentet, dvs. 1 285
træffes af et af dens medlemmer –
                                                           hektoliter, udgør reserven.
                                                           () EFT nr. L 111 af 30. 4. 1975, s. 19.
 ---pagebreak---                                                       - 3 -                            BILAG B
                           Artikel 3                        1983 inklusive og som er afskrevet på fællesskabskon-
                                                            tingentet, samt om den eventuelle del af deres indle­
 1.   Såfremt en medlemsstats indledende kvote,             dende kvoter, som de tilbagefører til reserven.
således som denne er fastsat i artikel 2 , stk. 2 – eller
samme kvote nedsat med den del, der er tilbageført til
reserven, såfremt artikel 5 har fundet anvendelse –
er udnyttet med 90 % eller derover, foranstalter
denne medlemsstat straks ved meddelelse til Kommis­
                                                                                    Artikel 6
sionen, i det omfang reservemængden tillader det,
trækning af en anden kvote, på 10 % af den indle­
dende kvote, eventuelt afrundet til den højere enhed.       Kommissionen fører regnskab over mængderne af de
                                                            kvoter, der er åbnet af medlemsstaterne i overens­
                                                            stemmelse med artiklerne 2 og 3 og underretter hver
2.    Såfremt den anden kvote, der trækkes af en            af disse, så snart den har modtaget meddelelserne om
medlemsstat      efter  at  dens     indledende kvote  er   reservens udnyttelsesgrad.
opbrugt, er udnyttet med 90 % eller derover, foran­
stalter denne medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte
betingelser, trækning af en tredje kvote, på 5 % af         Den underretter senest den 5. april 198 3 medlemssta­
dens indledende kvote, eventuelt afrundet til den           terne om reservemængden, efter at tilbageførslerne er
højere enhed.                                               foretaget i henhold til artikel 5.
3. Såfremt den tredje kvote, der trækkes af en
medlemsstat, efter at den anden kvote er opbrugt, er        Den drager omsorg for, at det træk, hvorved reserven
udnyttet med 90 °/o eller derover, foranstalter denne       opbruges, begrænses til den disponible rest, og med
medlemsstat under samme betingelser trækning af en          henblik herpå angiver den størrelsen af denne rest til
fjerde kvote, der er lig med den tredje.                    den medlemsstat, der foretager dette sidste træk.
Denne fremgangsmåde anvendes, indtil reserven er
opbrugt.
4. Uanset stk. 1 , 2 og 3 kan medlemsstaterne                                       Artikel 7
foranstalte trækning af kvoter, der er mindre end
fastsat i disse stk., såfremt der er grund til at antage,   1 . Medlemsstaterne træffer enhver hensigtsmæssig
at disse ikke opbruges. De underretter Kommissionen         foranstaltning med henblik på, at åbningen af de sup­
om grunden til, at de har bestemt sig for at bringe         plerende kvoter, som de har trukket i henhold til
dette stk . i anvendelse.
                                                            artikel 3, gør det muligt uden afbrydelsen at foretage
                                                            afskrivninger på deres sammenlagte andele af fælles-
                                                            skabskontingentet.               4* '
                                                                                  4                            ' 4
                          Artikel 4
                                                            2. Medlemsstaterne yder de importører af den
De supplerende kvoter, der trækkes i medfør af              pågældende varer, der er etableret på deres omridef
artikel 3, gælder indtil den 30. juni 1983.                 fri adgang til de kvoter, der tildele«, dem.
                                                            3.     Udnyttelsesgraden af medlemsstaternes kvoter
                          Artikel 5                         konstateres på grundlag af de. indførsler af de pågæl­
                                                            dende varer, som forelægges i tolden med angivelse
Medlemsstaterne skal senest den 1 . april 198 3 til         til fri omsætning.
reserven tilbageføre den ikke udnyttede del af den
indledende kvote, som den 15 . marts 1983 overstiger
20 % af grundmængden. Den kan tilbageføre en
større mængde, såfremt der er grund til at antage, at
denne ikke vil blive udnyttet.                                                      Artikel 8
Medlemsstaterne underretter senest den 1 . april 1983        På anmodning fra Kommissionen underretter
Kommissionen om de samlede indførsler af de pågæl­           medlemsstaterne denne om de indførsler af de pågæl­
dende varer, der er gennemført indtil den 15. marts         dende varer, der faktisk er afskrevet på deres kvoter.
 ---pagebreak---                                                 - 4 -                         BILAG B
                      Artikel 9                                               Artikel 10
Medlemsstaterne og Kommissionen indgår et snævert         Denne forordning træder i kraft deil 1 . Juli
samarbejde, for at denne forordning overholdes.            1^82 .
            Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlems­
            stat.
            Udfærdiget i Bruxelles, den
                                                                             På Rådets vegne
                                                                                 Formand
 ---pagebreak---                                                                                                                     BILAG B
                              BILAG – ANHANG – flAPAPTHMA – ANNEX – ANNEXE – ALLEGA TO – B/JLAGE
 1 . Exportador – Eksportar – Ausfùhrer – Eçaycjycuç –                  2 . Número – Nummer – Nummer -
     Exporter – Exportateur – Esportatore – Exporteur :                     ApiSnóç – NumDer – Numero –                         00000
                                                                            Numero – Nummer
                                                                                 Comissão do viticultura da região dos vinhos Verdes
                                                                                                        PORTO
 4. Destinatario – Modtager – Empfànger – napaXriTTTrn; –
     Consignee – Destinatale – Destinatario – Geadresseerde :
                                                                            CERTIFICADO DE DENOMINACÄO OE ORIGEM
                                                                            CERTIFIKAT FOR OPFUNDEl SESE5Y!=3MELSE
                                                                            BESCHEINIGUNG OER URSPRUMGSBoZEICHNUNG
                                                                            πιστοποιητικό ονομασίας Γ ΐΡοεΛ=«:εαΓ.
                                                                            CERTIFICATE OF DcSIGNATIO * OF ORìGIN
                                                                            CERTIFICAI D APPELLATICI D' ORIGINE
                                                                            CERTIFICATO D : DENOMINAZIONE 01 ORIGINE
 6. Meio de transporte – Transportmiddel – Beforde rungsmittel              CERTIFICÀAT VAN BcNAMI^G VAN OOHSPHONG
     – McTacpopiKÓ néao – Means of transport – Woyen de trans­
     port – Mezzo di trasporto – Vervoermiddel :                        7 . VINHO VERDE
                                                                            VERDE-VIN
                                                                            VERDE-WEIN
                                                                            OINOX VERDE
     Local de desembarque – Losningssted – Entiadungsort –                  VERDE WINE
     T ôttoç èK(popTcja£Cjç – Place of unloading – Lieu de déchar­          VIN VERDE
     gement – Luogo di sbarco – Plaats van lossing :                        VINO VERDE
                                                                            VERDEWIJN
 9. Marcas e números , quantidade e qualidade des vasilhas                                            10   Peso bruto       11 . Litros
     Maerker og numre . kolnenes antal og art                                                              Bruttovægt            Liter
     Zeichen und Nummern , Anzahl und Art der Packstucke                                                   Rohgewicht            Liter
     Iri(i£ía Kai àpiô^oi . apiS^oí kcxí eiõoç koXAcjv                                                     Μικτό βάρος           Λίτρα
     Marks and numbers , number and kind of packages                                                       Gross weignt          Litres
     Marques et numéros , nombre et nature des colis                                                       Poias brut            Litres
     Marca e numero , quantità e natura dei colli                                                          Peso lordo            Litri
     Merken en nummers , aantal en soort der colli                                                         Brutogewicht          Liter
12   Litros ( por extenso ) – Liter (i bogstaver) – Liter ( in Buchstaben ) – Arrpa ( oXoypacpcoq ) – Litres ( in words ) – Litres ( en lettres)
     – Litri ( in lettere ) – Liter ( voiuit ):
13 . Visto do organismo emissor – PStegning fra udstedende organ – Bescheinigung der erteilten Stelle – Qtópriari èKöiöoucrri^ apyf)<;
     – Certificate of the issuing authority – Visa de l'organisme émetteur – Visto deH'orgariismo emittente – Visum van de instantie
     van afgifte :
                                                                        Certificamos que o vinho descrito neste certificado é vinho produ­
14. Visto da alfàndega – Toldstedets attest – Sichtvermerk der          zido na região demarcada do vinho Verde e considerado pela le­
     Zollstelle – OccjprioTi teXuvelou – Customs stamp – Visa de        gislação portuguesa autêntico VINHO VERDE
     la douane – Visto della dogana – Visum van de douane
                                                                         (Vd . tradupäo no n° 15 – Oversaettelse se nr. 15 – Ubersetzung
                                                                        siehe Nr. 15 – 8V neTöuppaoii api3. 15 – See the translation under
                                                                        No 15 – Voir traduction au n° 15 – Vedi traduzione al n . 15 –
                                                                        Zie voor vertaling nr . 15 )
 ---pagebreak---                                                                            - 6 -                                         BILAG B
   15. Det bekræftes, at vinen , der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i et afgrænset dyrkningsområde af Vsrde-vtn området og IføJga
         portugisisk lovgivning er berettiget til oprindelsesbetegnelsen : » VERDE -,
         Wir bestätigen , daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wem im abgegrenzten Anbaugebiet von Verde-Wein gewonnen wurde
         und ihm nach portugiesischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung , .VERDE " zuerkannt wird.
         Πιστοποιείται ότι ο οίνος πού περιγράφεται στό ττσοον πιστοποιητικό είναι οίνος πού παρήχθη στην καθορισμένη περιοχή τού οίνου νΕΚΟΕ
         και αναγνωρίζεται συμφωνά με τήν πορτογαλική νομοθεσία ως έχων δικαίωμα όνομασίας προελεύσεως.
         We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the demarcated region of Verde wine and Is
         considered oy Portuouese legislation as entitled to the designation of origin 'VERDE' .
         Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la région délimitée du vin Verde et est reconnu , suivant la loi
         portugaise , comme ayant droit â la dénomination d' origine « VERDE ».
         St certifica che il vino descrivo nei presente certificato è un vino prodotto nella regione delimitata del vino Verde ed è riconosciuto,
         secondo la legge portoghese come avente diritto alla denominazione di origine « VERDE ».
         Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het afgebakend gebied van VerdewIJn en dat volgens de
         Portugese wetgeving de benaming van oorsprong „VÉRDE " erkend wordt .
    16 . n
( 1 ) Espaço reservado para outras especificações do Dais exportador.
( 1 ) Rubrik forbeholdt eksportlandets andri angivei&er
( 1 ) Diese Nummer ist weiteren Anoocan des Ausfuhrlandes vorbehalten .
Ρ)    Χώρος προοριζόμενος ν ! ά άλλες ενδείξεις της χωράς εξάγωνης
(1)   Space reserved for additional details given in the exporting country
(1)   Case réservée pour d' autres indications du pays exportateur
(1)   Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore
( 1 ) Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.