CELEX: 62012CA0479
Language: lt
Date: 2014-02-13 00:00:00
Title: Byla C-479/12: 2014 m. vasario 13 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje ( Bundesgerichtshof (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) H. Gautzsch Großhandel GmbH & Co. KG prieš Münchener Boulevard Möbel Joseph Duna GmbH (Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Intelektinė nuosavybė — Bendrijos dizainas — Reglamentas (EB) Nr. 6/2002 — 7 straipsnio 1 dalis, 11 straipsnio 2 dalis, 19 straipsnio 2 dalis, 88 straipsnis ir 89 straipsnio 1 dalies a ir d punktai — Neregistruotasis Bendrijos dizainas — Apsauga — Atskleidimas visuomenei — Naujumas — Ieškinys dėl teisių pažeidimo — Įrodinėjimo pareiga — Senatis — Teisės netekimas praleidus terminą — Taikytina teisė)

29.3.2014   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               C 93/12
            
         2014 m. vasario 13 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Bundesgerichtshof (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) H. Gautzsch Großhandel GmbH & Co. KG prieš Münchener Boulevard Möbel Joseph Duna GmbH
   
   (Byla C-479/12) (1)
   
   (Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Intelektinė nuosavybė - Bendrijos dizainas - Reglamentas (EB) Nr. 6/2002 - 7 straipsnio 1 dalis, 11 straipsnio 2 dalis, 19 straipsnio 2 dalis, 88 straipsnis ir 89 straipsnio 1 dalies a ir d punktai - Neregistruotasis Bendrijos dizainas - Apsauga - Atskleidimas visuomenei - Naujumas - Ieškinys dėl teisių pažeidimo - Įrodinėjimo pareiga - Senatis - Teisės netekimas praleidus terminą - Taikytina teisė)
   2014/C 93/19
   Proceso kalba: vokiečių
   
      Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
   
   
      Bundesgerichtshof
   
   
      Šalys pagrindinėje byloje
   
   
      Ieškovė: H. Gautzsch Großhandel GmbH & Co. KG
   
   
      Atsakovė: Münchener Boulevard Möbel Joseph Duna GmbH
   
   
      Dalykas
   
   Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Bundesgerichtshof — 2001 m. gruodžio 12 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 6/2002 dėl Bendrijos dizaino (OL L 3, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 27 t., p. 142) 7 straipsnio 1 dalies pirmo sakinio, 11 straipsnio 2 dalies, 19 straipsnio 2 dalies ir 89 straipsnio 1 dalies a ir d punktų aiškinimas — Atskleidimo visuomenei sąvoka — Pareiga įrodyti, kad neregistruotasis Bendrijos dizainas buvo nukopijuotas — Dizainas, pristatytas prekybos salone, į kurį profesionalai neatsižvelgia atlikdami įprastą rinkos stebėjimą, ir atskleistas specializuotos srities įmonei be slaptumo sąlygos — Teisei uždrausti tretiesiems asmenims naudoti dizainą taikomas senaties terminas — Teisės praradimas praleidus terminą — Ginčams dėl Bendrijos dizainų pažeidimo ir galiojimo taikytinos teisės nustatymas
   
      Rezoliucinė dalis
   
   
               1.
            
            
               2001 m. gruodžio 12 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 6/2002 dėl Bendrijos dizaino 11 straipsnio 2 dalis turi būti aiškinama taip, kad galima teigti, jog neregistruotasis dizainas galėjo pagrįstai tapti įprastu būdu žinomas Europos Sąjungoje veikiantiems atitinkamos srities specialistams, jei šio dizaino atvaizdas buvo išdalytas toje srityje veikiantiems platintojams, o tai turi įvertinti Bendrijos dizainų teismas, atsižvelgdamas į savo nagrinėjamos bylos aplinkybes.
            
         
               2.
            
            
               Reglamento Nr. 6/2002 7 straipsnio 1 dalies pirmas sakinys turi būti aiškinamas taip, kad galima teigti, jog nors neregistruotasis dizainas buvo atskleistas tretiesiems asmenims netaikant aiškių ar numanomų konfidencialumo sąlygų, jis negalėjo pagrįstai tapti įprastu būdu žinomas Europos Sąjungoje veikiantiems atitinkamos srities specialistams, jei su juo buvo leista susipažinti tik vienai tos srities įmonei arba jis buvo pristatytas tik už Sąjungos teritorijos ribų esančios įmonės prekybos salone, o tai turi įvertinti Bendrijos dizainų teismas, atsižvelgdamas į savo nagrinėjamos bylos aplinkybes.
            
         
               3.
            
            
               Reglamento Nr. 6/2002 19 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa turi būti aiškinama taip, kad įrodyti, jog naudojimas užginčytas, nes šis dizainas buvo nukopijuotas, turi saugomo dizaino savininkas. Tačiau, jei Bendrijos dizainų teismas nustato, kad dėl minėtam savininkui tenkančios įrodinėjimo pareigos jam gali būti neįmanoma arba pernelyg sudėtinga pateikti įrodymų, siekdamas užtikrinti veiksmingumo principo laikymąsi jis privalo imtis visų jam pagal nacionalinę teisę suteiktų procesinių priemonių, kad palengvintų šią naštą, prireikus įskaitant vidaus teisės normas, kuriose numatytas įrodinėjimo pareigos paskirstymas ar palengvinimas.
            
         
               4.
            
            
               Senatis ir teisės neleisti atlikti veiksmų netekimas, kuriais galima remtis atsiliepiant į ieškinį, grindžiamą Reglamento Nr. 6/2002 19 straipsnio 2 dalimi ir 89 straipsnio 1 dalies a punktu, reglamentuojami nacionalinėje teisėje, kurią reikia taikyti laikantis lygiavertiškumo ir veiksmingumo principų.
            
         
               5.
            
            
               Reglamento Nr. 6/2002 89 straipsnio 1 dalies d punktas turi būti aiškinamas taip, kad reikalavimams sunaikinti neteisėtai pagamintus gaminius taikytini valstybės narės, kurioje buvo padaryti teisių pažeidimo veiksmai arba buvo iškilusi tokių veiksmų grėsmė, įstatymai, įskaitant jos tarptautinės privatinės teisės normas. Reikalavimams atlyginti žalą, atsiradusią dėl tuos veiksmus atlikusio asmens veiklos, ir gauti informacijos apie tą veiklą, siekiant nustatyti šią žalą, pagal šio reglamento 88 straipsnio 2 dalį taikoma Bendrijos dizainų teismo, į kurį kreiptasi, nacionalinė teisė, įskaitant jos tarptautinės privatinės teisės normas.
            
         
      (1)  OL C 32, 2013 2 2.