CELEX: 32014D0689
Language: sl
Date: 2014-09-29 00:00:00
Title: 2014/689/EU: Izvedbeni sklep Komisije z dne 29. septembra 2014 o ukrepih za preprečevanje vnosa virusa slinavke in parkljevke iz Alžirije, Libije, Maroka in Tunizije v Unijo (notificirano pod dokumentarno številko C(2014) 6868)  Besedilo velja za EGP

1.10.2014   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               L 287/27
            
         IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE
   z dne 29. septembra 2014
   o ukrepih za preprečevanje vnosa virusa slinavke in parkljevke iz Alžirije, Libije, Maroka in Tunizije v Unijo
   
      
         (notificirano pod dokumentarno številko C(2014) 6868)
      
   
   (Besedilo velja za EGP)
   
      (2014/689/EU)
   
   EVROPSKA KOMISIJA JE –
   ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
   ob upoštevanju Direktive Sveta 91/496/ES z dne 15. julija 1991 o določitvi načel o organizaciji veterinarskih pregledov živali, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav, in o spremembi direktiv 89/662/EGS, 90/425/EGS ter 90/675/EGS (1), in zlasti člena 18(7) Direktive,
   ob upoštevanju Direktive Sveta 97/78/ES z dne 18. decembra 1997 o določitvi načel, ki urejajo organizacijo veterinarskih pregledov proizvodov, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav (2), in zlasti člena 22(6) Direktive,
   ob upoštevanju naslednjega:
   
               (1)
            
            
               Direktiva Sveta 91/496/EGS določa načela za veterinarske preglede živali, ki vstopajo v Unijo iz tretjih držav. Določa ukrepe, ki jih lahko sprejme Komisija, če se na ozemlju tretje države pojavi ali se nanj razširi bolezen, ki lahko pomeni resno tveganje za zdravje živali ali javno zdravje.
            
         
               (2)
            
            
               Direktiva 97/78/ES določa načela za veterinarske preglede proizvodov, ki vstopajo v Unijo iz tretjih držav. Določa ukrepe, ki jih lahko sprejme Komisija, če se na ozemlju tretje države pojavi ali se nanj razširi bolezen, ki lahko pomeni resno tveganje za zdravje živali ali javno zdravje.
            
         
               (3)
            
            
               Slinavka in parkljevka je endemična v Libiji, v Tuniziji je potrjena od 25. aprila 2014, v Alžiriji pa od 23. julija 2014.
            
         
               (4)
            
            
               Slinavka in parkljevka je ena od najbolj nalezljivih bolezni goveda, ovc, koz in prašičev. Virus, ki povzroča bolezen, se lahko zelo hitro širi, zlasti prek proizvodov, pridobljenih od okuženih živali, in kontaminiranih predmetov v stiku z živalmi, v katerih bivajo živali, vključno s prevoznimi sredstvi, kot so vozila za prevoz rejnih živali. Virus je lahko v kontaminiranem okolju zunaj živali gostiteljice prisoten tudi več tednov, odvisno od temperature.
            
         
               (5)
            
            
               Prisotnost slinavke in parkljevke v Alžiriji, Libiji in Tuniziji lahko pomeni resno tveganje za rejne živali v Uniji.
            
         
               (6)
            
            
               Čeprav slinavka in parkljevka ni potrjena v Maroku, lahko vozila za prevoz rejnih živali na poti iz Alžirije, Libije in Tunizije v Unijo prečkajo navedeno tretjo državo.
            
         
               (7)
            
            
               Zaradi občutnega poslabšanja razmer glede slinavke in parkljevke v Libiji in njenega širjenja v Tunizijo in Alžirijo je treba sprejeti nekatere zaščitne ukrepe na ravni Unije, ki upoštevajo preživetje virusa slinavke in parkljevke v okolju in možne poti prenosa navedenega virusa.
            
         
               (8)
            
            
               Vozila in plovila za prevoz rejnih živali, ki se uporabljajo za prevoz živih živali v Alžirijo, Libijo ali Tunizijo, se lahko v navedenih okuženih državah kontaminirajo z virusom slinavke in parkljevke in zato pomenijo tveganje za vnos bolezni ob njihovi vrnitvi v Unijo.
            
         
               (9)
            
            
               Ustrezno čiščenje in razkuževanje vozil ali plovil za prevoz rejnih živali je najustreznejši način za zmanjšanje tveganja hitrega prenosa virusa na velike razdalje.
            
         
               (10)
            
            
               Zato je primerno zagotoviti, da so vsa vozila in plovila za prevoz rejnih živali, ki so prevažala žive živali v namembne kraje v Alžiriji, Libiji ali Tuniziji, ustrezno očiščena in razkužena ter da je tako čiščenje in razkuževanje ustrezno dokumentirano z izjavo, ki jo izvajalec ali voznik predloži pristojnemu organu na vstopni točki.
            
         
               (11)
            
            
               Izvajalec ali voznik bi moral zagotoviti, da se za vsako vozilo in plovilo za prevoz rejnih živali potrdilo o čiščenju in razkuževanju hrani vsaj tri leta.
            
         
               (12)
            
            
               Države članice bi morale imeti možnost, da za vozila, ki prevažajo krmo iz okuženih držav ali so jo tam prevozile ter za katera ni mogoče izključiti znatnega tveganja za vnos slinavke in parkljevke na ozemlje Unije, na vstopnih točkah odredijo razkuževanje koles ali katerih koli drugih delov vozila, ki se zdi potrebno za zmanjšanje navedenega tveganja.
            
         
               (13)
            
            
               Poleg tega je kljub temu, da uvoz živih živali vrst, dovzetnih za slinavko in parkljevko, ni dovoljen iz nobene afriške države, dovoljen uvoz nekaterih kategorij enoprstih kopitarjev iz Alžirije, Libije in Tunizije v skladu z Direktivo Sveta 2009/156/ES (3), tranzit enoprstih kopitarjev iz navedenih tretjih držav v drugo tretjo državo pa lahko poteka prek Unije v skladu s Sklepom Komisije 2010/57/EU (4). Zato bi morale države članice imeti možnost, da za vozila, ki prevažajo enoprste kopitarje iz navedenih tretjih držav, na vstopnih točkah odredijo razkuževanje koles ali katerih koli drugih delov vozila, ki se zdi primerno za zmanjšanje tveganja vnosa slinavke in parkljevke v Unijo.
            
         
               (14)
            
            
               Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –
            
         SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
   Člen 1
   V tem sklepu „vozilo za prevoz rejnih živali“ ali „plovilo za prevoz rejnih živali“ pomeni vsako vozilo ali plovilo, ki se uporablja ali se je uporabljalo za prevoz živih kopenskih živali.
   Člen 2
   1.   Države članice zagotovijo, da izvajalec ali voznik vozila za prevoz rejnih živali ali plovila za prevoz rejnih živali ob prihodu iz Alžirije, Maroka, Libije ali Tunizije pristojnemu organu države članice, v kateri se nahaja točka vstopa v Evropsko unijo, predloži informacije, ki kažejo, da so bili prostori za rejne živali ali prostori za natovarjanje, po potrebi karoserija tovornjaka, nakladalna rampa, oprema, ki je bila v stiku z živalmi, kolesa in voznikova kabina ter zaščitna oblačila/škornji, uporabljeni med raztovarjanjem, očiščeni in razkuženi po zadnjem raztovarjanju živali.
   2.   Informacije iz odstavka 1 se vključijo v izjavo v skladu z vzorcem iz Priloge I ali v kateri koli drugi ustrezni obliki, ki vsebuje vsaj informacije iz navedenega vzorca.
   3.   Izvirnik izjave iz odstavka 2 hrani pristojni organ tri leta.
   Člen 3
   1.   Pristojni organ iz države članice točke vstopa v Unijo vizualno pregleda vozila za prevoz rejnih živali, ki prihajajo iz Alžirije, Libije, Maroka ali Tunizije, da ugotovi, ali so bila zadovoljivo očiščena in razkužena.
   2.   Pristojni organ, odgovoren za izdajo zdravstvenega spričevala za uvoz v Alžirijo, Libijo, Maroko ali Tunizijo živih živali, ki so predvidene za natovarjanje, vizualno pregleda plovila za prevoz rejnih živali, da ugotovi, ali so bila pred natovarjanjem živali zadovoljivo očiščena in razkužena.
   3.   Kadar pregledi iz odstavkov 1 in 2 pokažejo, da je bilo čiščenje in razkuževanje izvedeno zadovoljivo, ali kadar so pristojni organi poleg ukrepov iz odstavka 1 naročili, organizirali in izvedli dodatno razkuževanje že očiščenih vozil ali plovil za prevoz rejnih živali, pristojni organ to potrdi z izdajo potrdila v skladu z vzorcem iz Priloge II.
   4.   Kadar pregledi iz odstavkov 1 in 2 pokažejo, da čiščenje in razkuževanje vozila ali plovila za prevoz rejnih živali nista bila zadovoljivo izvedena, pristojni organ sprejme enega od naslednjih ukrepov:
   
               (a)
            
            
               za vozilo ali plovilo za prevoz rejnih živali odredi ustrezno čiščenje in razkuževanje na kraju, ki ga je določil pristojni organ, čim bliže mestu vstopa v zadevno državo članico, in izda potrdilo iz odstavka 3;
            
         
               (b)
            
            
               kadar ni primerne infrastrukture za čiščenje in razkuževanje v bližini vstopne točke ali kadar obstaja tveganje, da bi preostanki proizvodov živalskega izvora lahko izpadli iz neočiščenega vozila ali plovila za prevoz rejnih živali:
               
                           (i)
                        
                        
                           zavrne vstop v Unijo vozila ali plovila za prevoz rejnih živali ali
                        
                     
                           (ii)
                        
                        
                           opravi predhodno razkuževanje na točki vstopa vozila ali plovila za prevoz rejnih živali, ki ni bilo zadovoljivo očiščeno in razkuženo, pred začetkom izvajanja ukrepov iz točke (a).
                        
                     
         5.   Izvajalec ali voznik vozila za prevoz rejnih živali hrani izvirnik potrdila iz odstavka 3 tri leta. Pristojni organ hrani kopijo navedenega potrdila tri leta.
   Člen 4
   Pristojni organ iz države članice točke vstopa v Unijo lahko za vsako vozilo, ki je prevažalo krmo in prihaja iz Alžirije, Libije, Maroka ali Tunizije ter za katerega ni mogoče izključiti znatnega tveganja za vnos slinavke in parkljevke v Unijo, na vstopni točki odredi razkuževanje koles ali katerega koli drugega dela vozila, ki se zdi potrebno za zmanjšanje navedenega tveganja.
   Člen 5
   Pristojni organ države članice, v kateri je mejna kontrolna točka za vstop, lahko za vozila za prevoz rejnih živali, ki prevažajo enoprste kopitarje iz Alžirije, Libije ali Tunizije za vnos v Unijo v skladu z določbami Direktive 2009/156/ES in izvajajo tranzit v skladu s Sklepom Komisije 2010/57/EU ter za katera ni mogoče izključiti znatnega tveganja za vnos slinavke in parkljevke na ozemlje Unije, na vstopni točki odredi razkuževanje koles ali katerega koli drugega dela vozila, ki se zdi potrebno za zmanjšanje navedenega tveganja.
   Člen 6
   Ta sklep se uporablja do 1. oktobra 2015.
   Člen 7
   Ta sklep je naslovljen na države članice.
   
      V Bruslju, 29. septembra 2014
      
         
            Za Komisijo
         
         Tonio BORG
         
            Član Komisije
         
      
   
   
      (1)  UL L 268, 24.9.1991, str. 56.
   
      (2)  UL L 24, 30.1.1998, str. 9.
   
      (3)  Direktiva Sveta 2009/156/ES z dne 30. novembra 2009 o pogojih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki ureja premike in uvoz kopitarjev iz tretjih držav (UL L 192, 23.7.2010, str. 1).
   
      (4)  Sklep Komisije 2010/57/EU z dne 3. februarja 2010 o jamstvih glede zdravstvenega stanja za prevoz kopitarjev čez ozemlja iz Priloge I k Direktivi Sveta 97/78/ES. (UL L 32, 4.2.2010, str. 9).
   
      PRILOGA I
      Vzorec izjave, ki jo predloži izvajalec/voznik vozila/plovila za prevoz živali, ki prihaja iz Alžirije, Libije, Maroka in Tunizije
      Izvajalec/voznik vozila/plovila za prevoz rejnih živali (1)
      
      izjavljam:
      
                  —
               
               
                  da je zadnje raztovarjanje živali in krme potekalo v:
                  
                              Država, regija, kraj
                           
                           
                              Datum (dd.mm.llll)
                           
                           
                              Čas (uu:mm)
                           
                        
                               
                           
                           
                               
                           
                           
                               
                           
                        
                               
                           
                        
            
                  —
               
               
                  da je bilo vozilo/plovilo za prevoz rejnih živali po raztovarjanju očiščeno in razkuženo. Čiščenje in razkuževanje je vključevalo prostor za rejne živali ali prostor za natovarjanje, [karoserija tovornjaka] (2), nakladalno rampo, opremo, ki je bila v stiku z živalmi, kolesa in voznikovo kabino ter zaščitna oblačila/škornje, uporabljene med raztovarjanjem;
               
            
                  —
               
               
                  čiščenje in razkuževanje je potekalo v:
                  
                              Država, regija, kraj
                           
                           
                              Datum (dd.mm.llll)
                           
                           
                              Čas (uu:mm)
                           
                        
                               
                           
                           
                               
                           
                           
                               
                           
                        
                               
                           
                        
            
                  —
               
               
                  razkužilo je bilo uporabljeno v koncentracijah, ki jih priporoča proizvajalec (3):
               
            
                  —
               
               
                  naslednje natovarjanje živali bo potekalo v:
                  
                              Država, regija, kraj
                           
                           
                              Datum (dd.mm.llll)
                           
                           
                              Čas (uu:mm)
                           
                        
                               
                           
                           
                               
                           
                           
                               
                           
                        
                               
                           
                        
                              Datum
                           
                           
                              Kraj
                           
                           
                              Podpis izvajalca/voznika
                           
                        
                               
                           
                           
                               
                           
                           
                               
                           
                        
                              Ime izvajalca/voznika vozila za prevoz rejnih živali in njegov poslovni naslov (z velikimi tiskanimi črkami)
                           
                        
            
         (1)  Vstaviti številko registrske tablice/identifikacijsko številko vozila/plovila za prevoz živali.
      
         (2)  Neustrezno črtati.
      
         (3)  Navesti snov in njeno koncentracijo.
   
   
      PRILOGA II
      Potrdilo o čiščenju in razkuževanju vozil/plovil za prevoz rejnih živali, ki prihajajo iz Alžirije, Libije, Maroka in Tunizije
      Podpisana uradna oseba potrjujem, da sem:
      
                  1.
               
               
                  danes pregledal vozila/plovila za prevoz rejnih živali z registrskimi tablicami/identifikacijskimi številkami (1) in z vizualnim nadzorom ugotovil, da so bili prostor za rejne živali ali prostor za natovarjanje, [karoserija tovornjaka] (2), nakladalna rampa, oprema, ki je bila v stiku z živalmi, kolesa in voznikova kabina ter zaščitna oblačila/škornji, uporabljeni med raztovarjanjem, zadovoljivo očiščeni;
               
            
                  2.
               
               
                  pregledal podatke, predložene v obliki izjave iz Priloge I k Izvedbenemu sklepu Komisije 2014/689/EU ali v drugi enakovredni obliki, ki zajema področja iz Priloge I k Izvedbenemu sklepu 2014/689/EU.
                  
                              Datum
                           
                           
                              Čas
                           
                           
                              Kraj
                           
                           
                              Pristojni organ
                           
                           
                              Podpis uradne osebe (3)
                              
                           
                        
                               
                           
                           
                               
                           
                           
                               
                           
                           
                               
                           
                           
                               
                           
                        
                              Žig:
                           
                           
                              Ime z velikimi tiskanimi črkami:
                           
                        
            
         (1)  Vstaviti številko registrske tablice/identifikacijsko številko vozila/plovila za prevoz živali.
      
         (2)  Neustrezno črtati.
      
         (3)  Barva žiga in podpisa se mora razlikovati od barve tiska.