CELEX: 22020D0839
Language: lt
Date: 1553817600000
Title: EEE Jungtinio komiteto Sprendimas Nr. 91/2019 2019 m. kovo 29 d. kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo XVII priedas (Intelektinė nuosavybė) [2020/839]

2.7.2020   
               
               
                  LT
               
               
                  Europos Sąjungos oficialusis leidinys
               
               
                  L 210/76
               
            
         EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. 91/2019
         2019 m. kovo 29 d.
         kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo XVII priedas (Intelektinė nuosavybė) [2020/839]
         EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
         atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
         kadangi:
         
                     (1)
                  
                  
                     į EEE susitarimą turi būti įtraukta 2016 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/943 dėl neatskleistos praktinės patirties ir verslo informacijos (komercinių paslapčių) apsaugos nuo neteisėto jų gavimo, naudojimo ir atskleidimo (1);
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     todėl EEE susitarimo XVII priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,
                  
               PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
         
            1 straipsnis
            EEE susitarimo XVII priede po 12 punkto (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/1128) įterpiamas šis punktas:
            
                        „13.
                     
                     
                        
                           32016 L 0943: 2016 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/943 dėl neatskleistos praktinės patirties ir verslo informacijos (komercinių paslapčių) apsaugos nuo neteisėto jų gavimo, naudojimo ir atskleidimo (OL L 157, 2016 6 15, p. 1).
                        Direktyvos nuostatos šio susitarimo tikslais adaptuojamos taip:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    1 straipsnio 1 dalyje sąvoka „SESV“, kiek tai susiję su ELPA valstybėmis, interpretuojama kaip „EEE susitarimas“.
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    1 straipsnio 2 dalies a punkte ir 5 straipsnio a punkte „teisė į saviraiškos laisvę ir informacijos laisvę, kaip nustatyta Chartijoje“ interpretuojama kaip „pagrindinė teisė į saviraiškos laisvę ir informacijos laisvę“.
                                 
                              
                                    c)
                                 
                                 
                                    1 straipsnio 2 dalies b ir c punktuose sąvoka „Sąjungos ar nacionalinės taisyklės“, kiek tai susiję su ELPA valstybėmis, interpretuojama kaip „EEE taisyklės ar nacionalinės taisyklės“.
                                 
                              
                                    d)
                                 
                                 
                                    1 straipsnio 2 dalies c punkte nuoroda į „Sąjungos institucijas ir įstaigas“, kiek tai susiję su ELPA valstybėmis, interpretuojama kaip apimanti „EEE ELPA institucijas ir įstaigas“.
                                 
                              
                                    e)
                                 
                                 
                                    1 straipsnio 2 dalies c punkte ir 3 dalies c punkte, 3 straipsnio 2 dalyje ir 5 straipsnio c ir d punktuose sąvoka „Sąjungos ar nacionalinė teisė“, kiek tai susiję su ELPA valstybėmis, interpretuojama kaip „EEE teisė ir nacionalinė teisė“.
                                 
                              
                                    f)
                                 
                                 
                                    1 straipsnio 2 dalies d punkte ir 3 straipsnio 1 dalies c punkte sąvoka „Sąjungos teisė ir nacionalinės teisės aktai bei praktikai“, kiek tai susiję su ELPA valstybėmis, interpretuojama kaip „EEE teisė ir nacionalinė teisė bei praktika“.“
                                 
                              
                  
         
            2 straipsnis
            
               Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Direktyvos (ES) 2016/943 tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.
         
         
            3 straipsnis
            Šis sprendimas įsigalioja 2019 m. kovo 30 d., jei pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*1).
         
         
            4 straipsnis
            Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
         
         
            Priimta Briuselyje 2019 m. kovo 29 d.
            
               
                  EEE jungtinio komiteto vardu
               
               
                  Pirmininkas
               
               Claude MAERTEN
            
         
         
            (1)  OL L 157, 2016 6 15, p. 1.
         
            (*1)  Konstituciniai reikalavimai nurodyti.