CELEX: 51983PC0403
Language: it
Date: 1983-07-04
Title: Proposta di REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO recante apertura, ripartizione e modalità di gestione di un contingente tariffario comunitario per taluni vini a denominazione di origine della sottovoce ex 22.05 C della tariffa doganale comune, originari della Tunisia (1983/84) (presentata dalla Commissione al Consiglio)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (83) 403
Vol. 1983/0151
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---       COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                           COM(83) 403 def.
                                           Bruxelles, 4 luglio 1983
                          Proposta di
                REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO
recante apertura, ripartizione e modalità di gestione di un
contingente tariffario comunitario per taluni vini a denomi­
nazione di origine della sottovoce ex 22.05 C della tariffa
doganale comune, originari della Tunisia (1983/84)
          (presentata dalla Commissione al Consiglio)
COM(83) 403 def
 ---pagebreak---                                                      R E L A Z I O N E
 L ' a r t i c o l o 20 d e l l ' a c c o r d o d i eooperazione t r a            la Comunità economica
 europea e l a Repubblica t u n i s i n a                                                                           _
                                                                               prevede l ' a p e r t u r a d i un
 c o n t i n g e n t e t a r i f f a r i o c o m u n i t a r i o annuo di 50.000 h i per l ' i m p o r t a ­
 z i o n e i n esenzione da d az i d og a na l i n e l l a Comunità di a l c u n i v i n i                       a
 denominazione d ' o r i g i n e d e l l a s o t t o v o c e ex 22.05 C d e l l a t a r i f f a                do­
ganale comune, o r i g i n a r i d e l l a T u n i s i a . Questi v i n i devono essere
presentati             i n r e c i p i e n t i c o n t e n e n t i 2 l . o meno.
 Conviene p e r t a n t o a p r i r e i l             contingente t a r i f f a r i o in questio ne.
Le d i s p o s i z i o n i d el regolamento prevedono, come di r e g o l a ,                          la d i v i ­
s io ne d e l volume i n due p a r t i , di cu i                     la prima viene r i p a r t i t a       in
quota t r a t u t t i          g li       S t a t i membri e l a seconda c o s t i t u i s c e      la r i s e r v a .
La r i p a r t i z i o n e d e l l a pri ma p a r t e s i basa i n genere su i d a t i                    sta­
tis tic i        re la tiv i      agli u ltim i        t r e anni e su i d a t i di p r e v i s i o n e per i l
periodo in questio ne.
T u t t a v i a , n e l caso p r e s e n t e , non sono d i s p o n i b i l i d a t i         s ta tis tic i      - nè
a liv e llo          c o m u n i t a r i o nè a l i v e l l o n a z i o n a l e - per l e q u a l i t à d i v i n o
i n q u e s t i o n e e non può' esser e f o r m u l a t a alcu na p r e v i s i o n e .                In t a l e
s i t u a z i o n e è o pp o rt un o pre ved ere quot e i n i z i a l i            degli    S t a t i membri che
tengano c ont o d e l l e p o s s i b i l i t à d i a s sor bi men to d i d e t t i v i n i nei
diversi Stati               'membri.
Si propone di a pprovare l a p r o p o s t a d i regolament o d e l C o n s i g l i o r e c a n t e
apertura dpi contin gente t a r i f f a r i o c o m u n ita rio di cui sopra.
 ---pagebreak---                                                          P r o p o s t a di
                                  R E G O L A M E N T O (CEE)                             D E L C O N S IG L IO
                reca n te ap ertu ra, r ip a r tiz io n e e m o d a lità d i g e s tio n e d i u n c o n tin g e n te ta riffa rio
                c o m u n ita r io p er ta lu n i v in i a d e n o m in a z io n e d ’o r ig in e , d ella s o tto v o c e ex 22.05 C
                          d e lla tariffa d o g a n a le c o m u n e , o r ig in a r i d e lla T u n isia ( 1 9 8 3 / 1 9 8 4 )
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,                                            zioni dei prodotti in questione negli Stati membri fino
                                                                                all’esaurimento del contingente stesso ; che un sistema
                                                                                di utilizzazione del contingente tariffario comunitario,
visto il trattato che istituisce la Comunità economica                          fondato sulla ripartizione fra gli Stati membri, sembra
europea, in particolare l’articolo 113,
                                                                                idoneo a rispettare la natura comunitaria di detto
                                                                                contingente in base ai principi sopra enunciati ; che
vista la proposta della Commissione,                                            tale ripartizione, per rispecchiare il più possibile la
                                                                                 reale evoluzione del mercato dei prodotti in questione,
                                                                                 deve avvenire proporzionalmente al fabbisogno degli
considerando che l’articolo 20 dell’accordo di coopera­                          Stati membri, calcolato in base ai dati statistici relativi
 zione tra la Comunità economica europea e la Repub­                             alle importazioni dei suddetti prodotti in provenienza
 blica tunisina (') prevede che taluni vini a denomina­                          dalla Tunisia durante un periodo di riferimento
 zione di origine della sottovoce ex 22.05 C della tariffa                       rappresentativo e in base alle prospettive economiche
 doganale comune, originari della Tunisia, specificati                           per il periodo contingentale considerato ;
 nell’accordo sotto forma di scambio di lettere del 16
 ottobre 1978(2) e provenienti dalle raccolte ottenute a
 partire dalla raccolta 1977, siano esentati dai dazi doga­
 nali all’importazione nella Comunità nel limite di un                            considerando tuttavia che non sono disponibili, né a
 contingente tariffario comunitario annuo di 50 000 hi ;                          livello comunitario né a livello nazionale, dati statistici
 che questi vini devono essere presentati in recipienti                           per le qualità di vino in questione e che quindi non
 contenenti due^litri^o men o j^ ^                                                può essere avanzata alcuna previsione valida di impor­
                                                                                  tazione ; che, su tale base, è opportuno prevedere una
                                                                                  ripartizione dei volumi contingentali in quote iniziali,
                   che tali vini devono essere accompagnati                       ripartizione che tenga conto delle possibilità di assor­
 da un certificato di denominazione d’origine conforme                            bimento di detti vini sui mercati dei vari Stati
  al modello di cui all’allegato D dell’accordo in                                membri ;
  questione ; che è pertanto opportuno aprire il contin­
  gente tariffario comunitario in questione per il periodo
  dal 1° novembre 198$ al 31 ottobre 1984 ;
                                                                                   considerando che, per tener conto dell’evoluzione delle
                                                                                   importazioni dei prodotti in questione nei vari Stati
                                                                                   membri, occorre suddividere in due parti il volume
                                                                                   contingentale, ripartendo la prima parte fra gli Stati
                                                                                   membri e costituendo con la seconda parte una riserva
                                                                                   per coprire l’ulteriore fabbisogno degli Stati membri
                                                                                   che avessero esaurito la loro quota iniziale ; che, per
                                                                                   garantire una certa sicurezza agli importatori di
   : -siderando che i vini in questione sono soggetti al                           ciascuno Stato membro, è opportuno fissare la prima
   rispetto del prezzo franco frontiera di riferimento ; che                        parte del contingente comunitario ad un livello che,
   i vini in questione sono ammessi al beneficio di detto                           nella fattispecie, potrebbe corrispondere al 50 % del
   contingente su condizione del rispetto dell’articolo 18                          volume contingentale ;
   del regolamento (CEE) n. 337/79 (’), modificato da
   ultimo dal regolamento (CEE) 0 . 3 0 3 2 / 8 2 ( 4 ) ·
                                                                                    considerando che le quote iniziali degli Stati membri
   considerando che è opportuno garantire in particolare                            possono esaurirsi può o meno rapidamente ; che, per
   l’uguaglianza e la continuità di accesso di tutti gli                            tener conto di ciò ed evitare ogni discontinuità, è
    importatori della Comunità al predetto contingente e                            necessario che ogni Stato membro che abbia utilizzato
    l’applicazione, senza interruzione, delle aliquote di                           quasi totalmente la sua quota iniziale effettui il
    dazio previste per detto contingente a tutte le importa-                        prelievo di una quota complementare dalla riserva ;
                                                                                    che tale prelievo deve essere effettuato da ogni Stato
                                                                                     membro quando ciascuna delle sue quote complemen­
    (') GU n. L 265 del 27. 9. 1978, pag. 2.                                         tari sia quasi totalmente utilizzata e se la riserva lo
    (J) GU n. L 296 del 21. 10. 1978, pag. 2.
    (>) GU n. L 54 del 5. 3. 1979, pag. 1.                                           consente ; che la quota iniziale e complementare
    (4) GU n. L 3 2 6 del 2 3 . 1 2 . 1 9 8 2 ,           pag.      1.               devono essere valide fino alla fine del periodo contin-
 ---pagebreak---                                                                  - 2     -
  geniale ; che tale forma di gestione richiede una stretta
  collaborazione tra gli Stati membri e la Commissione,                 5. All’importazione, ciascuno di questi vini dev’es­
  la quale deve, in particolare, poter seguire il grado di              sere accompagnato da un certificato di denominazione
  esaurimento del volume contingentale ed informarne                    d’origine rilasciato dalle competenti autorità tunisine,
 gli Stati membri ;                                                     conformemente al modello allegato al presente regola­
                                                                        mento, e nel quale deve essere attestato, nella rubrica
 considerando che se, ad una data determinata del                       n. 16, che i vini in oggetto sono prodotti a partire dalla
  periodo contingentale, una cospicua rimanenza della                   raccolta 1977.
 quota iniziale fosse disponibile in uno Stato membro,
 tale Stato deve riversarne una notevole percentuale
 nella riserva, per evitare che una parte di un contin­                                          Articolo 2
 gente comunitario rimanga inutilizzata in uno Stato
  membro mentre potrebbe essere utilizzata in altri ;                   1. Il contingente tariffario fissato all’articolo 1 è
                                                                        diviso in due parti.
 considerando che, poiché il Regno del Belgio, il
 Regno dei Paesi Bassi ed il Granducato del Lussem­                     2. La prima parte del contingente è ripartita fra gli
 burgo sono riuniti e rappresentati dall’unione econo­                  Stati membri ; le quote che, fatto salvo l’articolo 5,
 mica Benelux, ogni operazione relativa alla gestione                   sono valide fino al 31 ottobre 19f&, corrispondono ai
 delle quote attribuite a detta unione economica può                    seguenti quantitativi :
 essere effettuata da uno dei suoi membri,
                                                                                                                 (in ettolitri)
                                                                                Benelux :                            4 500
                                                                                Danimarca :                          2 500
 HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
                                                                                Germania :                           5 000
                                                                               Gr e ci a                               800
                            Articolo 1
                                                                               Francia :                            5 000
 I. Dal 1° novembre 1983 al 31 ottobre 1984 è                                  Irlanda :                            1 000
 aperto un contingente tariffario comunitario di 50 000                        Italia :                             2 000
 ettolitri per i seguenti prodotti originari della Tunisia :                   Regno Unito :                        4 200
                                                                      3. La seconda parte del contingente, pari rispettiva­
   N. della tariffa
     doganale                   Designazione delle merci              mente a 25000 ettolitri, costituisce la riserva.
      comune
                                                                                               Articolo 3
 22.05              Vini di uve fresche ; mosti di uve fresche
                    mutizzati con alcole (mistelle) :
                                                                      1. Se la quota iniziale di uno Stato membro, fissata
                    C. altri :                                        all’articolo 2, paragrafo 2, o questa stessa quota dimi­
                       — vini con le seguenti denominazioni           nuita della frazione riservata nella corrispondente
                            di origine :                              riserva, qualora sia stato applicato l’articolo 5, viene
                            coteaux de Tebourba, Sidi-Salem,         utilizzata per il 90 % o più, lo Stato membro interes­
                            Kelibia, Thibar, Mornag, grand cru       sato procede senza indugio, mediante notifica alla
                            Mornag, con gradazione alcolica          Commissione, al prelievo di una seconda quota pari al
                            effettiva non superiore a 15 % voi e      15% della sua quota iniziale eventualmente arroton­
                            presentati in recipienti contenenti      data all’unità superiore, sempreché la consistenza della
                            due litri o meno                         riserva lo permetta.
                                                                     2. Se, dopo aver esaurito la quota iniziale di uno
                                                                     Stato membro, la seconda quota prelevata dallo stesso
 2. Nei limiti del contingente tariffario di cui al                  risulti utilizzata per il 90 % o più, lo Stato membro
paragrafo 1, i dazi della tariffa doganale comune appli­             interessato procede, alle condizioni indicate al para­
cabili a tali vini sono sospesi completamente.                      grafo 1, al prelievo di una terza quota pari al 7,5 %
                                                                    della sua quota iniziale, eventualmente arrotondata
Nei limiti di questo contingente tariffario la Repubblica           all’unità superiore, sempreché la consistenza della
ellenica applica dei dazi doganali calcolati in conformità          riserva stessa lo permetta.
delle dispoM/ioiu in materia figuranti nell'atto di adesione
del 197‘t e nel regolamento ((.'LE) n. 1080/83(1 ) .                3. Se, dopo aver esaurito la seconda quota di uno
                                                                    Stato membro, la terza quota prelevata dallo stesso
 3. Sono ammessi al beneficio del contingente tarif­                risulti utilizzata sino al 90 % o più, lo Stato membro
 fario di cui al paragrafo 1 i vini prodotti a partire dalla        interessato procede, alle condizioni indicate al para­
 raccolta 1977.                                                     grafo 1, al prelievo di una quarta quota uguale alla
                                                                    terza.
 4. 1 vini in questione sono soggetti al rispetto del
 prezzo franco di riferimento.                                     Questo procedimento si applica fino aH’esaurimento
                                                                   della riserva.
 I vini in questione sono ammessi al beneficio di detto
 contingente tariffario a condizione del rispetto dell’ar­
 ticolo 18 del regolamento (CEE) n. 337/79.
  (1) GU n. L 120 d e l 6 . 5 . 1 9 8 3 , pag. 1.
 ---pagebreak---                                                            - 3 -
4. In deroga ai paragrafi 1, 2 e 3, gli Stati membri           Essa vigila affinché il prelievo con cui si esaurisce la
possono procedere al prelievo di quote inferiori a             riserva sia limitato al residuo disponibile e, a tal fine,
quelle fissate da detti paragrafi, se vi è motivo di rite­     ne indica la consistenza allo Stato membro che effettua
nere che esse rischino di non essere interamente               quest’ultimo prelievo.
utilizzate. Essi informano la Commissione sui motivi
che li hanno indotti ad applicare le disposizioni del                                  Articolo 7
presente paragrafo.
                                                               1. Gli Stati membri adottano le disposizioni
                                                               adeguate affinché l’apertura delle quote complementari
                        Articolo 4                             da essi prelevate a norma dell’articolo 3 renda possibili
Le quote complementari prelevate in applicazione               le importazioni, senza discontinuità, alla loro parte
dell’articolo 3 sono valide fino al 31 ottobre 1984-,          maggiorata del contingente comunitario.
                                                               2. Gli Stati membri garantiscono agli importatori
                        Articolo 5                             dei prodotti in questione la facoltà di attingere libera­
                                                               mente alle quote loro assegnate.
Gli Stati membri versano nella riserva, entro il 1°
settembre 1984, la frazione non utilizzata della loro          3. Gli Stati membri imputano alle proprie quote le
quota iniziale che alla data del 15 agosto 1984 ecceda         importazioni dei prodotti in questione via via che tali
il 20 % del quantitativo iniziale. Può essere versato un       prodotti sono presentati in dogana accompagnati dalla
quantitativo superiore, se vi è motivo di ritenere che         dichiarazione di immissione in libera pratica.
esso possa rimanere inutilizzato.                              4. La situazione di esaurimento delle quote degli
                                                               Stati membri viene rilevata in base alle importazioni
Gli Stati membri comunicano alla Commissione, entro
                                                               imputate alle condizioni di cui al paragrafo 3.
il 1° settembre 1984,11 totale delle importazioni dei
prodotti in questione, effettuate fino al 15 agosto 19ify
incluso e imputate al contingente comunitario, nonché                                  Articolo 8
eventualmente la frazione della loro quota iniziale            Gli Stati membri informano la Commissione, su
versata nella riserva.                                         richiesta di questa, in merito alle importazioni effetti­
                                                               vamente imputate alle loro quote.
                        Articolo 6
                                                                                       Articolo 9
La Commissione provvede a contabilizzare la consi­
stenza delle quote aperte dagli Stati membri conforme­         Gli Stati membri e la Commissione collaborano stret­
mente agli articoli 2 e 3 e li informa senza indugio, in       tamente per assicurare l’osservanza del presente regola­
base alle notifiche pervenute, in merito al grado di           mento.
esaurimento della riserva.
                                                                                      Articolo 10
La Commissione informa gli Stati membri, entro il 5
settembre 1984, *n merito alla stato della riserva dopo i      Il presente regolamento entra in vigore il 1° novembre
versamenti effettuati in applicazione dell’articolo 5.         1983.
              Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile
              in ciascuno degli Stati membri.
              Fatto a Bruxelles, addì
                                                                            Per il Consiglio
                                                                             Il Presidente
 ---pagebreak---                                                                     - 4 -
                                                                  ALLEGATO
  1 J                I- Eksportør - Ausfuhrer - Exporter - Exporta·       2 f - V 1' - Num m er - Num m er -
     teur       Esportatore - Exporteur _ ΈΕ,αγωγέας                         Num ber       Num éro - Num ero -                      00000
                                                                             Num m er - Αριθμός
                                                                          3 (N om e dell'organism o che garantisce
                                                                             la denom inazione d'origine)
    4 *J I               I - M odtager ■ Empfänger - Consignee -
     Destinataire - Destinatario - Geadresseerde - Παραλή -
     πτης
                                                                             C E R T IF IK A T FOR O P R IN D E L S E S B E T E G N E L S E
                                                                             B E S C H E IN IG U N G D E R U R S P R U N G S B E Z E IC H N U N G
                                                                             C E R T IF IC A T E O F D E S IG N A T IO N O F O R IG IN
                                                                             C E R T IF IC A T D 'A P P E L L A T IO N D 'O R IG IN E
                                                                             C E R T IF IC A T O D I D E N O M IN A Z IO N E D I O R IG IN E
 6   i J a - J I 0- L—      - Transportmiddel - Beförderungsmittel           C E R T IF IC A A T V A N B E N A M IN G V A N O O R S P R O N G
     - Means of transport - Moven de transport - Mezzo di                    ΠΙΣΤΟ Π Ο ΙΗΤΙΚΟ Ο Ν Ο Μ Α ΣΙΑ Σ ΠΡΟΕΛΕΥΣΕΩΣ
    trasporto - V ervo erm id d el- Μ εταφορικό μέοο
                                                                          7 (N om e della denom inazione d'origine)
 8 £           ^    μμ tS. - Losnmgssted - Entladungsort - Place
    of unloading - Lieu de déchargement - Luogo di shared -
     Plaats van lossing _ τόπος έκφορτώσεως:
   jjjh l I                       i   ^ b j 'll         VI                                                  10 {· 1*0 I           I  11
    M æ rker og numre, kollienes antal og art                                                                    Bruttovaegt             Liter
    Zeichen und Num m ern, Anzahl und Art der Packstucke                                                         Rohgewicht              Liter
    Marks and numbers, number and kind of packages                                                               Gross weight            Litres
    Marques et numéros, nombre et nature des colis                                                               Poids brut              Litres
    Marca e numero, quantità e natura dei colli                                                                  Peso lordo              Litri
    Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                                 Brutogewicht            Liter
    Σήματα καί άοιθμοι, όριθμός και είδος των δεμάτων                                                            M cikto Cópoc           Λίτρα
12 C -J ji^ J L h                   Liter (i bogstaver)  Liter (in Buchstabenl - Litres (in words) - Litres (en lettres) - Litri (in lettere)
    Liter (voluit) _ Λίτρα (όλογράφως)
                                     ■
13                       f.J I       L - Påtegning fra udstedende organ - Bescheinigung der erteilenden Stelle - Certificate of the
    issuinq authority - Visa de l orqamsme èm etteur - Visto dell'organism o em ittente - Visum van de instantie van afgifte-
   Øccapnori éKÓióovTog òpyavioMoù_____________________
14                    < * t- - Toldstedets attest - Sichtvermerk der
    ZoTlstelle - Customs stamp - Visa de la douane - Visto della
    dogana - Visum van de douane - Θεώρηση τελωνείου
                                                                           (Oversættelse se nr. 15 — Übersetzung siehe Nr. 15 — see
                                                                           the translation under No 15 — Voir traduction au n° 15 —
                                                                           Vedi traduzione al n. 15 — Zie voor vertaling nr. 15 — Βλέ­
                                                                           πε μετάφραση στόν άρι3. 15)
 ---pagebreak---                                                                     - 5 -
15. Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i ............. området og ifølge tunesisk lovgivning
     er berettiget til oprindelsesbetegnelsen : » ........................... «.
     Alkohol tilsat denne vin er alkohol fremstillet af vin.
     Wir bestätigen, dali der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk ............. gewonnen wurde und ihm
     nach tunesischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung „ ........................... " zuerkannt wird.
     Der diesem Wein zugefügte Alkohol ist aus Wein gewonnener Alkohol.
     We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of .............
     and is considered by Tunisian legislation as entitled to the designation of origin ' ........................... '.
     The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin.
     Nous certifions que Ie vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone d e ............. et est reconnu, suivant la
     loi tunisienne, comme ayant droit à la dénomination d’origine « ........................... ».
     L'alcool ajouté à ce vin est de l'alcool d'origine vinique.
     Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di ............. ed è riconosciuto,
     secondo la legge tunisina, come avente diritto alla denominazione di origine « ........................... ».
      L'alcole aggiunto a questo vino è alcole di origine vinica.
     Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict v a n ............. en dat volgens
      de Tunesische wetgeving de benaming van oorsprong .............................. " erkend wordt.
      De aan deze wijn toegevoegde alcohol is alcohol, uit wijn gewonnen.
      Πιστοποιοϋμε δτι ό οίνος ό περιγραφόμενος σ’ αύτό τό πιστοποιητικό παρήχθη στή ζώνη............ καί άναγνωρίζεται,
      σύμφωνα μέ τή νομοθεσία της Τυνησίας, ότι δικαιούται της όνομασίας προελεύσεως « ..................... ».
      Ή άλκοόλη πού έχει προστεθεί σ’ αύτόν τόν οίνο είναι οίνικης προελεύσεως.
             ί I aJj «0 ^              ^ t~~*' I* V I ' Α* Ik J 1 é JI ^
 ’) Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
 ’) Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten.-
 ’) Space reserved for additional details given in the exporting country.
 ') Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
 ’) Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore.
 ') Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.
 ') Χώρος πού προορίζεται γιά άλλες ένδείξεις της χώρας έξαγωγης.