CELEX: 32012D0237
Language: fr
Date: 2012-05-03 00:00:00
Title: Décision 2012/237/PESC du Conseil du 3 mai 2012 concernant des mesures restrictives à l’encontre de certaines personnes, entités et organismes menaçant la paix, la sécurité ou la stabilité de la République de Guinée-Bissau

4.5.2012   
            
            
               FR
            
            
               Journal officiel de l'Union européenne
            
            
               L 119/43
            
         DÉCISION 2012/237/PESC DU CONSEIL
   du 3 mai 2012
   concernant des mesures restrictives à l’encontre de certaines personnes, entités et organismes menaçant la paix, la sécurité ou la stabilité de la République de Guinée-Bissau
   LE CONSEIL DE L’UNION EUROPÉNNE,
   vu le traité sur l’Union européenne, et notamment son article 29,
   considérant ce qui suit:
   
               (1)
            
            
               Eu égard à la gravité de la situation actuelle en République de Guinée-Bissau, le Conseil juge qu’il est nécessaire d’adopter des mesures visant les personnes qui tentent d’empêcher ou de bloquer un processus politique pacifique ou qui agissent de manière à remettre en cause la stabilité de la République de Guinée-Bissau, en particulier les personnes qui ont joué un rôle de premier plan dans la mutinerie du 1er avril 2010 et le coup d’état du 12 avril 2012 et qui, par leurs actes, cherchent à porter atteinte à l’État de droit, à limiter la primauté du pouvoir civil et à favoriser l’impunité et l’instabilité dans le pays.
            
         
               (2)
            
            
               Une nouvelle action de l’Union est nécessaire pour mettre en œuvre certaines mesures,
            
         A ADOPTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION:
   Article premier
   1.   Les États membres prennent les mesures nécessaires pour empêcher l’entrée ou le passage en transit sur leur territoire des personnes se livrant ou apportant un soutien à des actes qui menacent la paix, la sécurité ou la stabilité de la République de Guinée-Bissau et des personnes associées à celles-ci, dont la liste figure à l’annexe.
   2.   Un État membre n’est pas tenu, aux termes du paragraphe 1, de refuser à ses propres ressortissants l’accès à son territoire.
   3.   Le paragraphe 1 s’applique sans préjudice des cas où un État membre est lié par une obligation de droit international, à savoir:
   
               a)
            
            
               en tant que pays hôte d’une organisation internationale intergouvernementale;
            
         
               b)
            
            
               en tant que pays hôte d’une conférence internationale convoquée par les Nations unies ou tenue sous leurs auspices;
            
         
               c)
            
            
               en vertu d’un accord multilatéral conférant des privilèges et immunités; ou
            
         
               d)
            
            
               en vertu du traité de conciliation (accords du Latran) conclu en 1929 entre le Saint-Siège (État de la Cité du Vatican) et l’Italie.
            
         4.   Le paragraphe 3 est considéré comme applicable également aux cas où un État membre est pays hôte de l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE).
   5.   Le Conseil est dûment informé dans chacun des cas où un État membre accorde une dérogation au titre des paragraphes 3 ou 4.
   6.   Les États membres peuvent déroger aux mesures imposées en vertu du paragraphe 1 lorsque le déplacement d’une personne se justifie pour des raisons humanitaires urgentes, ou lorsque la personne se déplace pour assister à des réunions intergouvernementales, y compris à des réunions dont l’initiative a été prise par l’Union, ou à des réunions accueillies par un État membre assurant alors la présidence de l’OSCE, lorsqu’il y est mené un dialogue politique visant directement à promouvoir la démocratie, les droits de l’homme et l’État de droit en République de Guinée-Bissau.
   7.   Un État membre souhaitant accorder des dérogations au sens du paragraphe 6 le notifie au Conseil par écrit. La dérogation est réputée accordée sauf si un ou plusieurs membres du Conseil s’y opposent par écrit dans les deux jours ouvrables qui suivent la réception de la notification en question. Si un ou plusieurs membres du Conseil s’y opposent, le Conseil, statuant à la majorité qualifiée, peut décider d’accorder la dérogation proposée.
   8.   Lorsque, en vertu des paragraphes 3, 4, 6 et 7, un État membre autorise des personnes visées à l’annexe à entrer ou à passer en transit sur son territoire, cette autorisation est limitée à l’objectif pour lequel elle est accordée et aux personnes qu’elle concerne.
   Article 2
   1.   Sont gelés tous les fonds et ressources économiques qui appartiennent aux personnes physiques ou morales, entités ou organismes se livrant ou apportant un soutien à des actes qui menacent la paix, la sécurité ou la stabilité de la République de Guinée-Bissau et aux personnes physiques ou morales, aux entités ou aux organismes associés à ceux-ci, dont la liste figure à l’annexe, de même que tous les fonds et ressources économiques qu’ils possèdent, détiennent ou contrôlent.
   2.   Aucun fond ni aucune ressource économique n’est mis à la disposition, directement ou indirectement, des personnes physiques ou morales, des entités ou des organismes dont la liste figure à l’annexe, ni n’est dégagé à leur profit.
   3.   L’autorité compétente d’un État membre peut autoriser le déblocage ou la mise à disposition de certains fonds ou ressources économiques gelés, aux conditions qu’elle juge appropriées, après avoir établi que ces fonds ou ressources économiques sont:
   
               a)
            
            
               nécessaires pour répondre aux besoins fondamentaux des personnes dont la liste figure à l’annexe et des membres de leur famille qui sont à leur charge, notamment pour couvrir les dépenses liées au paiement de denrées alimentaires, de loyers ou de remboursements de prêts hypothécaires, de médicaments et de traitements médicaux, d’impôts, de primes d’assurance et de redevances de services publics;
            
         
               b)
            
            
               destinés exclusivement au paiement d’honoraires professionnels raisonnables et au remboursement de dépenses liées à la prestation de services juridiques;
            
         
               c)
            
            
               destinés exclusivement au paiement de commissions ou de frais correspondant à la garde ou à la gestion courantes des fonds ou des ressources économiques gelés;
            
         
               d)
            
            
               nécessaires pour couvrir des dépenses extraordinaires, à condition que l’autorité compétente ait notifié aux autres autorités compétentes et à la Commission, au moins deux semaines avant l’octroi de l’autorisation, les raisons pour lesquelles elle considère qu’une autorisation spéciale devrait être accordée.
            
         Les États membres informent les autres États membres et la Commission de toute autorisation accordée en vertu du présent paragraphe.
   4.   Par dérogation au paragraphe 1, les autorités compétentes d’un État membre peuvent autoriser le déblocage de certains fonds et ressources économiques gelés, si les conditions suivantes sont réunies:
   
               a)
            
            
               les fonds ou ressources économiques en question font l’objet d’un privilège ou d’une décision judiciaire, administrative ou arbitrale antérieurs à la date à laquelle la personne physique ou morale, l’entité ou l’organisme visés au paragraphe 1, a été inclus dans l’annexe;
            
         
               b)
            
            
               les fonds ou ressources économiques seront exclusivement utilisés pour faire droit aux demandes garanties par un tel privilège ou dont la validité a été établie par une telle décision, dans les limites fixées par les lois et règlements régissant les droits des personnes admises à présenter de telles demandes;
            
         
               c)
            
            
               le privilège ou la décision ne profite pas à une personne physique ou morale, une entité ou un organisme figurant à l’annexe;
            
         
               d)
            
            
               la reconnaissance du privilège ou de la décision n’est pas contraire à l’ordre public dans l’État membre concerné.
            
         Les États membres informent les autres États membres et la Commission de toute autorisation accordée en vertu du présent paragraphe.
   5.   Le paragraphe 2 ne s’applique pas aux majorations de comptes gelés effectuées sous la forme:
   
               a)
            
            
               d’intérêts ou autres rémunérations de ces comptes; ou
            
         
               b)
            
            
               de paiements dus en vertu de contrats, d’accords ou d’obligations qui ont été conclus ou contractés avant la date à laquelle ces comptes ont été soumis aux dispositions de la présente décision,
            
         sous réserve que ces intérêts, autres rémunérations ou paiements continuent de relever du paragraphe 1.
   Article 3
   1.   Le Conseil, statuant sur proposition d’un État membre ou du haut représentant de l’Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité, adopte les modifications à la liste figurant à l’annexe en tant que de besoin.
   2.   Le Conseil communique à la personne physique ou morale, à l’entité ou à l’organisme concerné sa décision, y compris les motifs de son inscription sur la liste, soit directement, si son adresse est connue, soit par la publication d’un avis, en lui donnant la possibilité de présenter des observations.
   3.   Si des observations sont formulées ou si de nouveaux éléments de preuve substantiels sont présentés, le Conseil revoit sa décision et en informe la personne physique ou morale, l’entité ou l’organisme concerné en conséquence.
   Article 4
   Pour que les mesures énoncées dans la présente décision aient le plus grand impact possible, l’Union encourage les États tiers à adopter des mesures restrictives analogues à celles qui sont exposées dans la présente décision.
   Article 5
   La présente décision entre en vigueur le jour de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.
   La présente décision s’applique jusqu’au 5 mai 2013. Elle fait l’objet d’un suivi constant. Elle est prorogée ou modifiée, le cas échéant, si le Conseil estime que ses objectifs n’ont pas été atteints.
   
      Fait à Bruxelles, le 3 mai 2012.
      
         
            Par le Conseil
         
         
            Le président
         
         N. WAMMEN
      
   
   
      ANNEXE
      
         Liste des personnes, entités et organismes visés aux articles 1er et 2
      
      
         Personnes
      
      
                   
               
               
                  Nom
               
               
                  Informations d'identification (date et lieu de naissance (d.d.n. et l.d.n.), numéro de passeport/carte d'identité, etc.)
               
               
                  Motifs
               
               
                  Date d'inscription
               
            
                  1.
               
               
                  Général António INJAI (alias António INDJAI)
               
               
                  Nationalité: Guinée-Bissau
                  d.d.n.: 20 janvier 1955
                  l.d.n.: Encheia, Sector de Bissorá, Região de Oio, Guinée-Bissau
                  Parents: Wasna Indjai et Quiritche Cofte
                  Fonction officielle: Lieutenant-général – Chefe de Estado-Maior Geral das Forças Armadas
               
               
                  António Indjai a pris part personnellement à la planification et la conduite de la mutinerie du 1er avril 2010 qui a abouti à l'arrestation illégale de Carlos Gomes Junior, premier ministre, et de José Zamora Induta, à ce moment chef d'état-major des forces armées.
                  Antonio Indjai a procédé de manière à faire pression sur le gouvernement afin d'être nommé chef d'état-major des forces armées.
               
               
                  3.5.2012
               
            
                   
               
               
                   
               
               
                  No CI nationale: inconnu (Guinée-Bissau)
                  Passeport: passeport diplomatique AAID00435
                  Date d'émission: 18.2.2010
                  Lieu d'émission: Guinée-Bissau
                  Date d'expiration: 18.2.2013
               
               
                  Antonio Indjai a, à plusieurs reprises et en public, proféré des menaces de mort à l'encontre des autorités légitimes, et plus précisément à l'égard de Carlos Gomes Junior, premier ministre, et systématiquement porté atteinte à l'État de droit, sapé le pouvoir civil et encouragé un climat généralisé d'impunité et d'instabilité dans le pays.
                  Au cours de la période électorale de 2012, en tant que chef d'état-major des forces armées, Indjai a de nouveau menacé de renverser les autorités élues et de mettre un terme au processus électoral.
               
               
                   
               
            
                   
               
               
                   
               
               
                   
               
               
                  Antonio Indjai a de nouveau participé à la planification opérationnelle du coup d'État du 12 avril 2012. Au lendemain de ce coup d'État, le premier communiqué du "commandement militaire" a été diffusé par l'état-major des forces armées, dirigé par le général Indjai. Celui-ci n'a rien fait pour s'opposer à cette action militaire anticonstitutionnelle ou pour s'en distancer.
               
               
                   
               
            
                  2.
               
               
                  Général de division Mamadu TURE (N'KRUMAH) (alias N'Krumah)
               
               
                  Nationalité: Guinée-Bissau
                  d.d.n.: 26 avril 1947
                  Passeport diplomatique: no DA0002186
                  Date d'émission: 30.3.2007
                  Date d'expiration: 26.8.2013
               
               
                  Chef d'état-major adjoint des forces armées. Membre du "commandement militaire" qui a assumé la responsabilité du coup d'État du 12 avril 2012.
               
               
                  3.5.2012
               
            
                  3.
               
               
                  Général Augusto MÁRIO CÓ
               
               
                   
               
               
                  Chef d'état-major de l'armée de terre. Membre du "commandement militaire" qui a assumé la responsabilité du coup d'État du 12 avril 2012.
               
               
                  3.5.2012
               
            
                  4.
               
               
                  Général Estêvão NA MENA
               
               
                   
               
               
                  Chef d'état-major de la marine. Membre du "commandement militaire" qui a assumé la responsabilité du coup d'État du 12 avril 2012.
               
               
                  3.5.2012
               
            
                  5.
               
               
                  Général de brigade Ibraima CAMARÁ (alias "Papa Camará")
               
               
                  Nationalité: Guinée-Bissau
                  d.d.n.: 11 mai 1964
                  Passeport diplomatique: no AAID00437
                  Date d'émission: 18.2.2010
                  Date d'expiration: 18.2.2013
               
               
                  Chef d'état-major des forces aériennes. Membre du "commandement militaire" qui a assumé la responsabilité du coup d'État du 12 avril 2012.
               
               
                  3.5.2012
               
            
                  6.
               
               
                  Lieutenant-colonel Daba NAUALNA (alias Daba Na Walna)
               
               
                  Nationalité: Guinée-Bissau
                  d.d.n.: 6 juin 1966
                  Passeport diplomatique: no SA0000417
                  Date d'émission: 29.10.2003
                  Date d'expiration: 10.3.2013
               
               
                  Porte-parole du "commandement militaire" qui a assumé la responsabilité du coup d'État du 12 avril 2012.
               
               
                  3.5.2012