CELEX: 62021CO0006
Language: bg
Date: 2021-09-17 00:00:00
Title: Определение на председателя на Съда от 17 септември 2021 г.#Федерална република Германия срещу Европейска комисия.#Обжалване — Встъпване — Член 40 от Статута на Съда на Европейския съюз — Молба, подадена от агенция на Европейския съюз — Процесуална легитимация за встъпване в дело между държави членки и институции на Съюза — Интерес от изхода на делото — Допускане.#Дело C-6/21 P.

ОПРЕДЕЛЕНИЕ НА ПРЕДСЕДАТЕЛЯ НА СЪДА
   17 септември 2021 година (
         *1
      )
   „Обжалване — Встъпване — Член 40 от Статута на Съда на Европейския съюз — Молба, подадена от агенция на Европейския съюз — Процесуална легитимация за встъпване в дело между държави членки и институции на Съюза — Интерес от изхода на делото — Допускане“
   По съединени дела C‑6/21 P и C‑16/21 P
   с предмет две жалби на основание член 56 от Статута на Съда на Европейския съюз, подадени на 7 януари 2021 г.,
   
      Федерална република Германия, представлявана от S. Heimerl и J. Möller,
   жалбоподател по дело C‑6/21 P,
   подпомагана от
   
      Кралство Нидерландия, представлявано от M. K. Bulterman и J. Langer,
   встъпила страна в производството по обжалване,
   като другите страни в производството са:
   
      Pharma Mar SA, установено в Колменар Виехо (Испания), представлявано от M. Merola и V. Salvatore, avvocati,
   жалбоподател в първоинстанционното производство,
   
      Европейска комисия, представлявана от L. Haasbeek и A. Sipos,
   ответник в първоинстанционното производство,
   и
   
      Република Естония, представлявана от N. Grünberg,
   жалбоподател по дело C‑16/21 P,
   подпомагана от:
   
      Федерална република Германия, представлявана от S. Heimerl и J. Möller,
   
      Кралство Нидерландия, представлявано от M. K. Bulterman и J. Langer,
   встъпили страни в производството по обжалване,
   като другите страни в производството са:
   
      Pharma Mar SA, установено в Колменар Виехо, представлявано от M. Merola и V. Salvatore, avvocati,
   жалбоподател в първоинстанционното производство,
   
      Европейска комисия, представлявана от L. Haasbeek и A. Sipos,
   ответник в първоинстанционното производство,
   ПРЕДСЕДАТЕЛЯТ НА СЪДА,
   като взе предвид предложението на D. Šváby, съдия докладчик,
   след изслушване на генералния адвокат J. Richard de la Tour,
   постанови настоящото
   
      Определение
   
   
            1
         
         
            Със съответните си жалби Федерална република Германия и Република Естония искат отмяна на решението на Общия съд на Европейския съюз от 28 октомври 2020 г., Pharma Mar/Комисия (T‑594/18, непубликувано, EU:T:2020:512), с което се отменя Решение за изпълнение C(2018) 4831 окончателен на Комисията от 17 юли 2018 г. (наричано по-нататък „спорното решение“), с което се отказва издаване на разрешение за търговия с лекарствения продукт за хуманна употреба „Aplidin — плитидепсин“ съгласно Регламент (ЕО) № 726/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 година за установяване на процедури на Общността за разрешаване и контрол на лекарствени продукти за хуманна и ветеринарна употреба и за създаване на Европейска агенция по лекарствата (ОВ L 136, 2004 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 13, том 44, стр. 83).
         
      
            2
         
         
            С молби, подадени в секретариата на Съда на 29 април и 20 май 2021 г., на основание член 40, втора алинея от Статута на Съда на Европейския съюз и член 130 от Процедурния правилник на Съда, приложим към производството по обжалване по силата на член 190, параграф 1 от същия правилник, Европейската агенция по лекарствата (ЕМА) подава искане да встъпи по дела C‑6/21 P и C‑16/21 P в подкрепа на исканията съответно на Федерална република Германия и на Република Естония. EMA твърди, от една страна, че има пряк интерес от отмяната на решението от 28 октомври 2020 г., Pharma Mar/Комисия (T‑594/18, непубликувано, EU:T:2020:512), тъй като Общият съд е основал отмяната на спорното решение на нередовността на процедурата по оценка на заявлението за издаване на разрешение за търговия с „Aplidin — плитидепсин“, което тя е трябвало да разгледа в съответствие с Регламент № 726/2004. От друга страна, EMA поддържа, че има опасност изходът от настоящото дело да се отрази върху становищата, които тя ще изготви в бъдеще чрез своите научни комитети.
         
      
            3
         
         
            С молби, подадени в секретариата на 1 и 17 юни 2021 г., Pharma Mar иска молбите за встъпване да бъдат отхвърлени. То основно твърди, че EMA не е доказала, че интересите ѝ могат да се разглеждат като независими от интересите на Европейската комисия.
         
      
            4
         
         
            С акт, подаден в секретариата на 26 май 2021 г., Комисията посочва, че не възразява срещу молбите за встъпване на EMA.
         
      
      По молбите за встъпване
   
   
            5
         
         
            Член 40, първа алинея от Статута на Съда на Европейския съюз гласи, че държавите членки и институциите на Съюза могат да встъпват по делата пред Съда. Съгласно втора алинея, първо изречение от този член със същото право разполагат и органите, службите и агенциите на Съюза, както и всяко друго лице, ако могат да докажат интерес от изхода на дело, внесено за разглеждане от Съда.
         
      
            6
         
         
            Втора алинея, второ изречение от посочения член обаче изключва встъпването на физически или юридически лица по дела между държави членки, между институции на Съюза или между държави членки, от една страна, и институции на Съюза, от друга.
         
      
            7
         
         
            Така от текста и структурата на посочената разпоредба следва, че предвиденото в нея изключение не се прилага за „органите“ и за „службите и агенциите на Съюза“.
         
      
            8
         
         
            Следователно по силата на член 40, втора алинея от Статута на Съда на Европейския съюз органите, службите или агенциите на Съюза като EMA могат да встъпват в производство пред Съда по дела между държави членки, между институции на Съюза или между държави членки, от една страна, и институции на Съюза, от друга страна, при условие че докажат „интерес от изхода на дело[то]“.
         
      
            9
         
         
            Съгласно постоянната съдебна практика понятието „интерес от изхода на дело“ по смисъла на посочената разпоредба трябва да се определи от гледна точка на предмета на спора и да се разбира като пряк и настоящ интерес от решението по самите искания, а не като интерес, свързан с изложените основания или доводи. Всъщност изразът „изход на делото“ препраща към исканото окончателно решение, такова каквото то бъде установено в диспозитива на съдебното решение, което предстои да бъде постановено (вж. по-специално определение на председателя на Съда от 5 юли 2018 г., Uniwersytet Wrocławski и Pologne/REA, C‑515/17 P и C‑561/17 P, непубликувано, EU:C:2018:553, т. 7). По принцип интересът от изхода на делото би могъл да се приеме за достатъчно пряк само ако този изход може да промени правното положение на лицето, подало молба за встъпване (определение на председателя на Съда от 30 април 2020 г., Комисия/HSBC Holdings и др., C‑806/19 P, непубликувано, EU:C:2020:364, т. 8 и цитираната съдебна практика).
         
      
            10
         
         
            Следва обаче да се констатира, че за разлика от физическите и юридическите лица, органите, службите и агенциите на Съюза могат да поискат да встъпят по дело, внесено за разглеждане от Съда, не за да защитят частни интереси или, както по отношение на сдруженията, интереси, свързани с техния предмет на дейност, като например защитата на околната среда, а по-скоро когато, както в разглеждания случай, актът, който е в основата на спора, е приет след процедура, в която въпросният орган, служба или агенция е трябвало да играе определена роля, за да защити издаденото от него/нея становище или оценките, които е направил(а) в рамките на тази процедура.
         
      
            11
         
         
            При това положение, що се отнася до молбите за встъпване на органите, службите и агенциите на Съюза, следва да се приложи условието за наличие на пряк и настоящ интерес от изхода на делото по начин, който отразява тази специфика.
         
      
            12
         
         
            Поради това, що се отнася до подадените от органи, служби и агенции на Съюза молби за встъпване по дело, с предмет отмяната на акт на Съюза или дори на решение на Общия съд за отмяна на такъв акт, следва да се приеме, че изискването за пряк и настоящ интерес от изхода на това дело от страна на посочения орган, служба или агенция по-специално е изпълнено, ако този орган, служба или агенция е в състояние да докаже, че разглежданият акт на Съюза е бил приет в съответствие с процедура, в която съгласно правото на Съюза е предвидено той да участва, евентуално чрез приемане на становище или представяне на оценки.
         
      
            13
         
         
            Настоящият случай обаче е именно такъв. Всъщност безспорно е, че в процедурата по приемане на спорното решение Комитетът по лекарствените продукти за хуманна употреба към ЕМА в съответствие с член 5, параграф 2 от Регламент № 726/2004 е представил становището на тази агенция по заявлението за издаване на разрешение за търговия с лекарствения продукт за хуманна употреба „Aplidin — плитидепсин“, като това становище е взето предвид от Комисията.
         
      
            14
         
         
            Поради това в съответствие с член 40, втора алинея от Статута на Съда на Европейския съюз и член 131, параграф 3 от Процедурния правилник EMA следва да се допусне да встъпи в подкрепа на исканията на Федерална република Германия и на Република Естония.
         
      
      По процесуалните права на встъпилата страна
   
   
            15
         
         
            Тъй като молбите за встъпване са уважени, на основание член 131, параграф 3 във връзка с член 190, параграф 1 от Процедурния правилник на ЕМА следва да бъдат изпратени всички процесуални документи, връчени на страните.
         
      
            16
         
         
            Тъй като тези молби са подадени в едномесечния срок, предвиден в член 190, параграф 2 от Процедурния правилник, съгласно член 132, параграф 1 от този правилник, приложим към производството по обжалване по силата на член 190, параграф 1 от него, ЕМА може да представи изявление при встъпване в едномесечен срок от изпращането, посочено в предходната точка.
         
      
            17
         
         
            Накрая, EMA ще може да представи устни становища, ако бъде проведено съдебно заседание за изслушване на устните състезания.
         
      
      По съдебните разноски
   
   
            18
         
         
            Съгласно член 137 от Процедурния правилник, приложим към производството по обжалване по силата на член 184, параграф 1 от същия правилник, Съдът се произнася по съдебните разноски в съдебното решение или определението, с което слага край на производството.
         
      
            19
         
         
            В случая, тъй като молбата на EMA за встъпване в производството е уважена, Съдът не следва да се произнася по съдебните разноски, свързани с встъпването ѝ.
         
       
         
            По изложените съображения председателят на Съда определи:
         
       
         
            
                     
                        1)
                     
                  
                  
                     
                        Допуска Европейската агенция по лекарствата (EMA) да встъпи в производството по съединени дела C‑6/21 P и C‑16/21 P в подкрепа на исканията на Федерална република Германия и на Република Естония.
                     
                  
               
       
         
            
                     
                        2)
                     
                  
                  
                     
                        Секретарят на Съда следва да връчи препис от всички процесуални документи на Европейската агенция по лекарствата (EMA).
                     
                  
               
       
         
            
                     
                        3)
                     
                  
                  
                     
                        На Европейската агенция по лекарствата (EMA) следва да се определи срок за представяне на изявления при встъпване.
                     
                  
               
       
         
            
                     
                        4)
                     
                  
                  
                     
                        Не се произнася по съдебните разноски във връзка с встъпването на Европейската агенция по лекарствата (EMA).
                     
                  
               
       
            
               
                  Подписи
               
            
         (
         *1
      )	Език на производството: английски.