CELEX: 52022PC0208
Language: sl
Date: 2022-05-13
Title: Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo na eni strani in Novo Zelandijo na drugi strani o izmenjavi osebnih podatkov med Agencijo Evropske unije za sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj (Europol) in organi Nove Zelandije, pristojnimi za boj proti hudim kaznivim dejanjem in terorizmu

EVROPSKA KOMISIJA
            Bruselj, 13.5.2022
            COM(2022) 208 final
            2022/0157(NLE)
            
            Predlog
            SKLEP SVETA
            o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo na eni strani in Novo Zelandijo na drugi strani o izmenjavi osebnih podatkov med Agencijo Evropske unije za sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj (Europol) in organi Nove Zelandije, pristojnimi za boj proti hudim kaznivim dejanjem in terorizmu
            
               
         
         
            
               OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
            
            
               
                  Ta predlog se nanaša na sklenitev, v interesu Evropske unije, Sporazuma z Novo Zelandijo o izmenjavi osebnih podatkov med Agencijo Evropske unije za sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj (Europol) in organi Nove Zelandije, pristojnimi za boj proti hudim kaznivim dejanjem in terorizmu.
               
               
                  Cilj Sporazuma je omogočiti prenos osebnih podatkov med Europolom in pristojnimi organi Nove Zelandije, da bi podprli in okrepili ukrepe organov držav članic Evropske unije in Nove Zelandije ter njihovo medsebojno sodelovanje pri preprečevanju kaznivih dejanj, vključno s hudimi kaznivimi dejanji in terorizmom, in boju proti njim, hkrati pa zagotovili ustrezne zaščitne ukrepe v zvezi s človekovimi pravicami in temeljnimi svoboščinami posameznikov, vključno z varstvom zasebnosti in podatkov. Za preprečevanje terorizma in boj proti njemu, razbitje organiziranega kriminala in boj proti kibernetski kriminaliteti bi bilo treba dati prednost čezmejni izmenjavi informacij med vsemi ustreznimi organi preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj v Evropski uniji in s svetovnimi partnerji. V tem smislu je sodelovanje z Novo Zelandijo na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj bistvenega pomena za pomoč Evropski uniji pri nadaljnji zaščiti njenih varnostnih interesov.
               
            
            
               1.OZADJE PREDLOGA
            
            
               •Razlogi za predlog in njegovi cilji
            
            
               
                  V globaliziranem svetu, v katerem so huda kazniva dejanja in terorizem vedno bolj nadnacionalni in raznovrstni, bi morali biti organi preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj v celoti opremljeni za sodelovanje z zunanjimi partnerji, da bi lahko zagotovili varnost svojih državljanov. Zato bi morala biti Europolu omogočena izmenjava osebnih podatkov z organi preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj iz tretjih držav v obsegu, ki je potreben za izpolnjevanje njegovih nalog v okviru zahtev, določenih v Uredbi (EU) 2016/794 z dne 11. maja 2016
                     1
                  .
               
               
                  Europol lahko izmenjuje osebne podatke s tretjimi državami ali mednarodnimi organizacijami na podlagi:
               
            
            
               ·sporazumov o sodelovanju, sklenjenih med Europolom in partnerskimi državami pred začetkom uporabe sedanje uredbe o Europolu 1. maja 2017.
            
            
               Od 1. maja 2017:
            
            
               ·sklep Komisije, s katerim se ugotovi, da zadevna država ali mednarodna organizacija zagotavlja ustrezno raven varstva podatkov (v nadaljnjem besedilu: sklep o ustreznosti);
            
            
               ·če sklep o ustreznosti ni sprejet, mednarodni sporazum, ki navaja ustrezne zaščitne ukrepe v zvezi z varstvom zasebnosti ter temeljnih pravic in svoboščin posameznikov. V skladu s sedanjo pravno podlago je Komisija zdaj v imenu Unije odgovorna za pogajanja o takih mednarodnih sporazumih.
            
            
               Če je to potrebno za opravljanje njegovih nalog, lahko Europol tudi vzpostavi in ohranja sodelovanje z zunanjimi partnerji z delovnimi in upravnimi dogovori, ki sami po sebi ne morejo biti pravna podlaga za izmenjavo osebnih podatkov.
            
            
               
                  Komisija je v Enajstem poročilu o napredku pri vzpostavljanju učinkovite in prave varnostne unije
                     2
                   opredelila osem prednostnih držav
                     3
                   v regijah Bližnjega vzhoda/severne Afrike (regija MENA), s katerimi bi se morala začeti pogajanja, in sicer na podlagi teroristične grožnje, izzivov, povezanih z migracijami, in operativnih potreb Europola. Ob upoštevanju politične strategije, kot je opredeljena v evropski agendi za varnost
                     4
                  , sklepih Sveta
                     5
                   in globalni strategiji
                     6
                  , operativnih potreb organov preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj po vsej Evropski uniji ter morebitnih koristi zaprtega sodelovanja med Europolom in pristojnimi organi Nove Zelandije na tem področju, kot je razvidno tudi iz nadaljnjega ukrepanja po napadu v Christchurchu marca 2019, Komisija meni, da je nujno, da lahko Europol izmenjuje osebne podatke z organi na Novi Zelandiji, pristojnimi za boj proti hudim kaznivim dejanjem in terorizmu.
               
               
                  Europol in policija Nove Zelandije sta aprila 2019 podpisala delovni dogovor
                     7
                  . To je zagotovilo okvir za strukturirano sodelovanje, vključno z varno linijo, ki omogoča neposredno komunikacijo med obema stranema in napotitev uradnika za zvezo iz Nove Zelandije k Europolu. Vendar ta delovni dogovor ni pravna podlaga za izmenjavo osebnih podatkov. Glede na to je Komisija 30. oktobra 2019 predstavila priporočilo, v katerem je Svetu predlagala, naj odobri začetek pogajanj o sporazumu med Evropsko unijo in Novo Zelandijo o izmenjavi osebnih podatkov med Europolom in novozelandskimi organi, pristojnimi za boj proti hudim kaznivim dejanjem in terorizmu
                     8
                  . Svet je 13. maja 2020 pooblastil Komisijo za začetek pogajanj z Novo Zelandijo in sprejel pogajalske smernice
                     9
                   
                     10
                  .
               
               
                  Pogajanja so se začela aprila 2021 ter so potekala v prijateljskem in konstruktivnem vzdušju. Po četrtem in zadnjem krogu pogajanj septembra 2021 sta se pogodbenici dogovorili o določbah Sporazuma. Glavni pogajalci so osnutek besedila sporazuma parafirali novembra 2021.
               
            
            
               •Skladnost z veljavnimi predpisi s področja zadevne politike
            
            
               
                  Pogajanja o Sporazumu so potekala v skladu s celovitimi pogajalskimi smernicami, ki jih je Svet sprejel 13. maja 2020. Ta sporazum je skladen tudi z obstoječo politiko Unije glede sodelovanja na področju preprečevanju, odkrivanju in preiskovanju kaznivih dejanj. V zadnjih letih je bil dosežen napredek pri izboljšanju izmenjave informacij in sodelovanja med državami članicami ter omejevanju možnosti za delovanje teroristov in storilcev hudih kaznivih dejanj. Obstoječi strateški dokumenti Komisije podpirajo potrebo po izboljšanju učinkovitosti in uspešnosti sodelovanja na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj v EU ter razširitvi sodelovanja s tretjimi državami. Ti dokumenti med drugim vključujejo strategijo za varnostno unijo
                     11
                  , agendo EU za boj proti terorizmu
                     12
                   in strategijo EU za boj proti organiziranemu kriminalu
                     13
                  .
               
               
                  Poseben sklop zaščitnih ukrepov, zlasti tistih iz poglavja II Sporazuma, se nanaša na varstvo osebnih podatkov, ki je temeljna pravica, zapisana v Pogodbah EU in Listini Evropske unije o temeljnih pravicah. V skladu s členom 25(1), točka (b), uredbe o Europolu lahko Europol prenese osebne podatke organu tretje države ali mednarodni organizaciji na podlagi mednarodnega sporazuma, ki je bil sklenjen med Unijo in zadevno tretjo državo ali mednarodno organizacijo v skladu s členom 218 PDEU in zagotavlja ustrezne zaščitne ukrepe glede varstva zasebnosti ter temeljnih pravic in svoboščin posameznikov. Poglavje II Sporazuma določa take zaščitne ukrepe, vključno zlasti z določbami, ki zagotavljajo številna načela in obveznosti glede varstva podatkov, ki jih morata pogodbenici spoštovati (členi 3, 4, 5, 7, 8, 11, 12, 13, 14 in 15), ter določbe, ki zagotavljajo izvršljive pravice posameznika (členi 6, 10 in 11), neodvisen nadzor (člen 16) ter učinkovita upravna in pravna sredstva v primeru kršitev pravic in zaščitnih ukrepov, priznanih v Sporazumu, ki izhajajo iz obdelave osebnih podatkov (člen 17).
               
               
                  Poiskati je treba ravnovesje med izboljšanjem varnosti in varstvom človekovih pravic, vključno s podatki in zasebnostjo. Komisija je zagotovila, da Sporazum navaja ustrezne zaščitne ukrepe v zvezi z varstvom zasebnosti ter temeljnih pravic in svoboščin posameznikov ter pravno podlago za izmenjavo osebnih podatkov za boj proti hudim kaznivim dejanjem in terorizmu.
               
            
         
         
            
               
                  Poleg tega sta Evropska unija in Nova Zelandija tesni partnerici. Partnerski sporazum o odnosih in sodelovanju med EU in Novo Zelandijo, podpisan 5. oktobra 2016, odraža okrepljeno partnerstvo med pogodbenicama, ki poglablja in krepi sodelovanje pri vprašanjih skupnega interesa ter odraža skupne vrednote in načela. Sporazum ne zajema le določb za olajšanje trgovine, temveč vsebuje tudi številne določbe, s katerimi se pogodbenici zavezujeta k sodelovanju na področjih, kot so preprečevanje, odkrivanje in preiskovanje kaznivih dejanj, preprečevanje organiziranega kriminala in korupcije ter boj proti njima, droge, kibernetska kriminaliteta, pranje denarja, terorizem in financiranje terorizma, migracije in azil. Evropska unija in Nova Zelandija sta tudi partnerici Globalnega foruma za boj proti terorizmu, mednarodnega foruma 29 držav in Unije, katerega krovni cilj je zmanjšati ranljivost ljudi po vsem svetu za terorizem, in sicer s preprečevanjem terorizma, bojem proti njemu in pregonom terorističnih dejanj ter bojem proti napeljevanju k terorizmu in novačenju za teroristična dejanja. Poleg tega Evropska unija in Nova Zelandija tesno sodelujeta pri zunanjih in varnostnih vprašanjih ter imata vzpostavljene redne politične in varnostne dialoge. Ti dialogi vključujejo pogosta posvetovanja na ministrski ravni in ravni visokih uradnikov. Nova Zelandija je sodelovala tudi v nekaterih operacijah EU za krizno upravljanje, na primer v operaciji Atalanta (piratstvo na Afriškem rogu) leta 2014.
               
            
            
               2.PRAVNA PODLAGA, SUBSIDIARNOST IN SORAZMERNOST
            
            
               •Pravna podlaga
            
            
               
                  Ta predlog temelji na členu 16(2) in členu 88 v povezavi s členom 218(6), točka (a), in členom 218(7) Pogodbe o delovanju Evropske unije.
               
               
                  Uredba (EU) 2016/794 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. maja 2016 o Agenciji Evropske unije za sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj (Europol) ter nadomestitvi in razveljavitvi sklepov Sveta 2009/371/PNZ, 2009/934/PNZ, 2009/935/PNZ, 2009/936/PNZ in 2009/968/PNZ
                     14
                   (v nadaljnjem besedilu: uredba o Europolu) določa posebna pravila o prenosih osebnih podatkov s strani Europola zunaj EU. V členu 25(1) te uredbe je navedenih več pravnih podlag, na podlagi katerih lahko Europol zakonito prenaša osebne podatke organom tretjih držav. Ena od možnosti je sklep Komisije o ustreznosti v skladu s členom 36 Direktive (EU) 2016/680, s katerim se ugotovi, da tretja država, v katero Europol prenese osebne podatke, zagotavlja ustrezno raven varstva. Ker trenutno ni niti sklepa o ustreznosti niti sporazuma o operativnem sodelovanju, je druga alternativa za strukturne prenose osebnih podatkov s strani Europola Novi Zelandiji sklenitev zavezujočega mednarodnega sporazuma med EU in Novo Zelandijo, ki bi vseboval ustrezne zaščitne ukrepe v zvezi z varstvom zasebnosti ter  ter drugih temeljnih pravic in svoboščin posameznikov.
               
            
            
               Sporazum tako spada v izključno zunanjo pristojnost Unije. Sporazum se tako lahko sklene na podlagi člena 218(6), točka (a), Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU).
            
            
               •Subsidiarnost (za neizključno pristojnost)
            
            
               
                  Ni relevantno.
               
            
            
               •Sorazmernost
            
            
               Cilje Unije v zvezi s tem predlogom, kakor so opredeljeni zgoraj, je mogoče doseči le s sklenitvijo zavezujočega mednarodnega sporazuma, ki določa potrebne ukrepe sodelovanja in hkrati zagotavlja ustrezno varstvo temeljnih pravic. Določbe Sporazuma so omejene na to, kar je potrebno za doseganje njegovih glavnih ciljev. Enostranski ukrepi ne predstavljajo alternative, saj ne bi zagotovili zadostne podlage za policijsko sodelovanje z državami, ki niso članice EU, in ne bi mogli zagotoviti potrebnega varstva temeljnih pravic.
            
            
               •Izbira instrumenta
            
            
               
                  Ni relevantno.
               
            
            
               3.REZULTATI NAKNADNIH OCEN, POSVETOVANJ Z DELEŽNIKI IN OCEN UČINKA
            
            
               •Naknadne ocene/preverjanja primernosti obstoječe zakonodaje
            
            
               Ni relevantno.
            
            
               •Posvetovanja z deležniki
            
            
               Ni relevantno.
            
            
               •Zbiranje in uporaba strokovnih mnenj
            
            
               
                  Komisija v postopku pogajanj ni uporabila zunanjega strokovnega znanja.
               
            
            
               •Ocena učinka
            
         
         
            
               Ni relevantno.
            
            
               •Primernost in poenostavitev ureditve
            
            
               Ni relevantno.
            
            
               •Temeljne pravice
            
            
               Izmenjava osebnih podatkov bo verjetno vplivala na varstvo podatkov, vendar bodo zanjo, kot je določeno v Sporazumu, veljala ista stroga pravila in postopki, ki že veljajo za obdelavo takih podatkov v skladu s pravom EU.
            
            
               Poglavje II določa varstvo osebnih podatkov. Na tej podlagi so v členu 3 in členih 4 do 17 določena temeljna načela varstva podatkov, vključno z vezanostjo na namen, kakovostjo podatkov in pravili, ki se uporabljajo za obdelavo posebnih kategorij podatkov, obveznosti, ki se uporabljajo za upravljavce, vključno s hrambo, vodenjem evidenc, varnostjo in nadaljnjim prenosom, izvršljive individualne pravice, vključno z dostopom, popravki in avtomatiziranim odločanjem, neodvisen in učinkovit nadzor ter upravna in pravna sredstva. Zaščitni ukrepi zajemajo vse oblike obdelave osebnih podatkov v okviru sodelovanja med Europolom in Novo Zelandijo. Uveljavljanje nekaterih pravic posameznika se lahko odloži, omeji ali zavrne, kadar je to potrebno, razumno in sorazmerno, ob upoštevanju temeljnih pravic in interesov posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, zlasti da se prepreči tveganje za kazensko preiskavo ali pregon v teku, kar je tudi v skladu s pravom Unije. 
            
            
               Poleg tega bosta Evropska unija in Nova Zelandija zagotovili, da zadeve, ki vplivajo na zasebnost posameznikov, nadzoruje neodvisen javni organ, pristojen za varstvo podatkov (nadzorni organ), da se zaščitijo temeljne pravice in svoboščine fizičnih oseb v zvezi z obdelavo osebnih podatkov.
            
            
               Člen 29 krepi učinkovitost zaščitnih ukrepov iz Sporazuma z zagotavljanjem rednih skupnih pregledov njegovega izvajanja. Ocenjevalni ekipi vključujeta ustrezne strokovnjake za varstvo podatkov ter preprečevanje, odkrivanje in preiskovanje kaznivih dejanj.
            
            
               Kot nadaljnji zaščitni ukrep v skladu s členom 19, odstavek 15, se lahko v primeru bistvene kršitve ali neizpolnjevanja obveznosti, ki izhajajo iz določb Sporazuma, Sporazum začasno preneha. Vsi osebni podatki, preneseni pred začasnim prenehanjem, se še naprej obravnavajo v skladu s Sporazumom. Poleg tega se v primeru prenehanja Sporazuma osebni podatki, preneseni pred njegovim prenehanjem, še naprej obdelujejo v skladu z določbami Sporazuma.
            
            
               Sporazum zagotavlja tudi, da je izmenjava osebnih podatkov med Europolom in Novo Zelandijo v skladu z načelom nediskriminacije in členom 52(1) Listine, ki zagotavljata, da so posegi v temeljne pravice, ki lahko izhajajo iz njih, omejeni na to, kar je nujno potrebno za dejansko doseganje zastavljenih ciljev splošnega interesa, ob upoštevanju načela sorazmernosti.
            
            
               4.PRORAČUNSKE POSLEDICE
            
            
               Predlog ne vpliva na proračun Unije.
            
            
               5.DRUGI ELEMENTI
            
            
               •Načrti za izvedbo ter ureditev spremljanja, ocenjevanja in poročanja
            
            
               Načrt za izvedbo ni potreben, saj bo Sporazum začel veljati na dan prejema zadnjega pisnega uradnega obvestila, s katerim sta se Evropska unija in Nova Zelandija po diplomatski poti medsebojno uradno obvestili, da sta zaključili svoje postopke.
            
            
               Kar zadeva spremljanje, Evropska unija in Nova Zelandija skupaj pregledata izvajanje Sporazuma eno leto po začetku njegove veljavnosti, nato pa v rednih časovnih presledkih in dodatno, če za to zaprosi katera koli pogodbenica in se tako skupaj odločita.
            
            
               •Natančnejša pojasnitev posameznih določb predloga
            
            
               Člen 1 vključuje cilj Sporazuma.
            
            
               Člen 2 vključuje opredelitve pojmov iz Sporazuma.
            
            
               Člen 3 vključuje namene obdelave osebnih podatkov.
            
         
         
            
               Člen 4 določa splošna načela o varstvu podatkov, ki jih morata spoštovati Evropska unija in Nova Zelandija.
            
            
               Člen 5 določa posebne kategorije osebnih podatkov in različne kategorije posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, kot so osebni podatki žrtev kaznivega dejanja, prič ali drugih oseb, ki lahko zagotovijo informacije o kaznivih dejanjih, ali oseb, mlajših od 18 let.
            
            
               Člen 6 določa avtomatizirano obdelavo osebnih podatkov.
            
            
               Člen 7 določa podlago za nadaljnji prenos prejetih osebnih podatkov.
            
            
               Člen 8 določa oceno zanesljivosti vira in točnosti informacij.
            
            
               Člen 9 določa pravico do dostopa in zagotavlja, da ima posameznik, na katerega se nanašajo osebni podatki, pravico, da v razumnih časovnih presledkih pridobi informacije o tem, ali se osebni podatki, ki se nanašajo nanj, obdelujejo na podlagi Sporazumom.
            
            
               Člen 10 določa pravico do popravka, izbrisa in omejitve, ki posamezniku, na katerega se nanašajo osebni podatki, zagotavlja pravico od pristojnih organov zahtevati popravek netočnih osebnih podatkov v zvezi s posameznikom, na katerega se nanašajo osebni podatki, ki so bili preneseni na podlagi Sporazuma.
            
            
               Člen 11 določa uradno obvestilo o kršitvi varstva osebnih podatkov, ki vpliva na osebne podatke, prenesene na podlagi Sporazuma, pri čemer zagotavlja, da zadevni pristojni organi o tej kršitvi brez odlašanja uradno obvestijo drug drugega in svoj nadzorni organ ter da sprejmejo ukrepe za ublažitev morebitnih negativnih učinkov kršitve.
            
            
               Člen 12 določa obveščanje posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, o kršitvi varstva osebnih podatkov in zagotavlja, da pristojni organi obeh pogodbenic Sporazuma v primeru kršitve varnosti osebnih podatkov, ki bi lahko resno škodovala pravicam in svoboščinam posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, tega nemudoma obvestijo o tovrstni kršitvi.
            
            
               Člen 13 določa shranjevanje, pregled, popravek in izbris osebnih podatkov.
            
            
               Člen 14 določa vodenje zapisov o zbiranju, spreminjanju, dostopu, razkritju, vključno z nadaljnjimi prenosi, združevanju in brisanju osebnih podatkov.
            
            
               Člen 15 določa varnost podatkov ter zagotavlja izvajanje tehničnih in organizacijskih ukrepov za varstvo osebnih podatkov, ki se izmenjujejo na podlagi tega sporazuma.
            
            
               Člen 16 določa nadzorni organ in zagotavlja, da obstaja neodvisen javni organ, pristojen za varstvo podatkov (nadzorni organ), ki nadzoruje zadeve, ki vplivajo na zasebnost posameznikov, vključno z nacionalnimi pravili na podlagi Sporazuma, da se zaščitijo temeljne pravice in svoboščine fizičnih oseb pri obdelavi osebnih podatkov.
            
            
               Člen 17 določa upravna in pravna sredstva, ki zagotavljajo, da imajo posamezniki, na katere se nanašajo osebni podatki, pravico do učinkovitega upravnega in sodnega varstva v primeru kršitev pravic in zaščitnih ukrepov, priznanih v Sporazumu, ki izhajajo iz obdelave njihovih osebnih podatkov.
            
            
               Člen 18 določa reševanje sporov in zagotavlja, da se o vseh sporih, ki lahko nastanejo v zvezi z razlago, uporabo ali izvajanjem Sporazuma, ter o vseh z njim povezanih zadevah opravijo posvetovanja in pogajanja med predstavniki EU in Nove Zelandije, da bi dosegli obojestransko sprejemljivo rešitev.
            
            
               Člen 19 določa klavzulo o začasnem prenehanju.
            
            
               Člen 20 določa prenehanje Sporazuma.
            
            
               Člen 21 določa razmerje do drugih mednarodnih instrumentov in zagotavlja, da Sporazum ne bo posegal v pravne določbe v zvezi z izmenjavo informacij, predvideno v kateri koli pogodbi, sporazumu ali dogovoru med Novo Zelandijo in katero koli državo članico Evropske unije, ali vplival nanje. 
            
            
               Člen 22 določa izvedbene upravne dogovore.
            
            
               Člen 23 določa upravne dogovore o zaupnosti, ki zagotavljajo, da bo upravni dogovor o zaupnosti, sklenjen med Europolom in pristojnimi organi Nove Zelandije, urejal izmenjavo tajnih podatkov EU, če je to potrebno na podlagi Sporazuma.
            
         
         
            
               Člen 24 določa nacionalne kontaktne točke in uradnike za zvezo.
            
            
               Člen 25 določa stroške Sporazuma.
            
            
               Člen 26 določa uradno obvestilo o izvajanju Sporazuma.
            
            
               Člen 27 določa začetek veljavnosti in uporabe Sporazuma.
            
            
               Člen 28 določa spremembe in dopolnila Sporazuma.
            
            
               Člen 29 določa pregled in ocenjevanje Sporazuma.
            
            
               
                  Člen 30 določa ozemeljsko veljavnost Sporazuma in zagotavlja, da se uporablja na ozemlju, na katerem in kolikor se uporabljata Pogodba o Evropski uniji in Pogodba o delovanju Evropske unije, ter na ozemlju Nove Zelandije.
               
            
            
               2022/0157 (NLE)
            
            
               Predlog
            
            
               SKLEP SVETA
            
            
               o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo na eni strani in Novo Zelandijo na drugi strani o izmenjavi osebnih podatkov med Agencijo Evropske unije za sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj (Europol) in organi Nove Zelandije, pristojnimi za boj proti hudim kaznivim dejanjem in terorizmu
            
            
               SVET EVROPSKE UNIJE JE –
            
            
               ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije ter zlasti člena 16(2), člena 88 v povezavi s členom 218(6), točka (a), in člena 218(7) Pogodbe,
            
            
               ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
            
            
               ob upoštevanju odobritve Evropskega parlamenta,
            
            
            
               ob upoštevanju naslednjega:
            
            
               (1)Uredba (EU) 2016/794 Evropskega parlamenta in Sveta
                  15
                določa, da lahko Europol prenese osebne podatke organu tretje države med drugim na podlagi mednarodnega sporazuma, ki je bil sklenjen med Unijo in zadevno tretjo državo v skladu s členom 218 PDEU in navaja ustrezne zaščitne ukrepe glede varstva zasebnosti ter temeljnih pravic in svoboščin posameznikov.
            
            
               (2)V skladu s Sklepom Sveta [XXX] z dne [...]
                  16
                je bil Sporazum med Evropsko unijo na eni strani in Novo Zelandijo na drugi strani o izmenjavi osebnih podatkov med Agencijo Evropske unije za sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj (Europol) in organi Nove Zelandije, pristojnimi za boj proti hudim kaznivim dejanjem in terorizmu (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), podpisan dne [...] s pridržkom njegove poznejše sklenitve.
            
            
               (3)Sporazum je v interesu Evropske unije, saj je njegov cilj omogočiti prenos osebnih podatkov med Europolom in pristojnimi organi Nove Zelandije za boj proti hudim kaznivim dejanjem in terorizmu ter za zaščito varnosti Evropske unije in njenih prebivalcev.
            
         
         
            
               (4)Sporazum zagotavlja polno spoštovanje temeljnih pravic Evropske unije, zlasti pravice do spoštovanja zasebnega in družinskega življenja iz člena 7 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah, pravice do varstva osebnih podatkov iz člena 8 ter pravice do učinkovitega pravnega sredstva in nepristranskega sodišča iz člena 47 navedene listine.
            
            
               (5)Sporazum ne bi smel vplivati na prenos osebnih podatkov ali druge oblike sodelovanja med organi, odgovornimi za zagotavljanje nacionalne varnosti, niti ne bi smel vanje posegati.
            
            
               (6)V skladu s členom 218(7) Pogodbe je primerno, da Svet pooblasti Komisijo, da v imenu Unije odobri spremembe ali popravke prilog II, III in IV k Sporazumu.
            
            
               (7)[„V skladu s členoma 1 in 2 Protokola št. 21 o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, in brez poseganja v člen 4 tega protokola Irska ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja.“
            
            
               ALI
            
            
                „V skladu s členom 3 Protokola št. 21 o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, je Irska [s pismom z dne...] podala uradno obvestilo, da želi sodelovati pri sprejetju in uporabi tega sklepa.“ ali „Irsko zavezuje [notranji ukrep Unije], zato sodeluje pri sprejetju tega sklepa.“]
            
            
               (8)[V skladu s členoma 1 in 2 Protokola št. 22 o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja].
            
            
               (9)Sporazum bi bilo treba odobriti v imenu Evropske unije –
            
            
            
               SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
            
            
               Člen 1
            
            
               Sporazum med Evropsko unijo na eni strani in Novo Zelandijo na drugi strani o izmenjavi osebnih podatkov med Agencijo Evropske unije za sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj (Europol) in organi Nove Zelandije, pristojnimi za boj proti hudim kaznivim dejanjem in terorizmu (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), se odobri v imenu Unije.
            
            
               Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu.
            
            
               Člen 2
            
            
               Komisija imenuje osebo, pooblaščeno, da v imenu Unije pošlje uradno obvestilo iz člena 27 Sporazuma, s čimer Unija privoli, da jo Sporazum zavezuje.
            
            
               Člen 3
            
            
               Za namene člena 28(2) Sporazuma stališče Unije o spremembah ali popravkih prilog II, III in IV k Sporazumu odobri Komisija po posvetovanju s Svetom.
            
            
               Člen 4
            
            
               Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
            
            
               V Bruslju,
            
         
         
            
               
                     Za Svet
               
               
                     predsednik
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Uredba (EU) 2016/794 z dne 11. maja 2016 (UL L 135, 24.5.2016, str. 53).
               
               
                  
                     (2)
                  
                        COM(2017) 608 final, 18.10.2017.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Alžirija, Egipt, Izrael, Jordanija, Libanon, Maroko, Tunizija in Turčija.
               
               
                  
                     (4)
                  
                        COM(2015) 185 final.
               
               
                  
                     (5)
                  
                        Dokument Sveta 10384/17 z dne 19. junija 2017.
               
               
                  
                     (6)
                  
                        Skupna vizija, enotno ukrepanje: močnejša Evropa – Globalna strategija za zunanjo in varnostno politiko Evropske unije (
                  http://europa.eu/globalstrategy/en
                  ). 
               
               
                  
                     (7)
                  
                        Delovni dogovor o vzpostavitvi sodelovanja med novozelandsko policijo in Agencijo Evropske unije za sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj 
                  https://www.europol.europa.eu/cms/sites/default/files/documents/working_arrangement_europol-new_zealand.pdf
                  . 
               
               
                  
                     (8)
                  
                        COM(2019) 551 final.
               
               
                  
                     (9)
                  
                        Sklep Sveta 7047/20 z dne 23. aprila 2020 in dokument Sveta CM 2178/20 z dne 13. maja 2020.
               
               
                  
                     (10)
                  
                        Dodatek k Sklepu Sveta 7047/20 ADD 1, 24. aprila 2020.
               
               
                  
                     (11)
                  
                        COM(2020) 605 final, 24.7.2020.
               
               
                  
                     (12)
                  
                        COM(2020) 795 final, 9.12.2020.
               
               
                  
                     (13)
                  
                        COM(2021) 170 final, 14.4.2021.
               
               
                  
                     (14)
                  
                        UL L 135, 24.5.2016, str. 153.
               
               
                  
                     (15)
                  
                        Uredba (EU) 2016/794 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. maja 2016 o Agenciji Evropske unije za sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj (Europol) ter nadomestitvi in razveljavitvi sklepov Sveta 2009/371/PNZ, 2009/934/PNZ, 2009/935/PNZ, 2009/936/PNZ in 2009/968/PNZ (UL L 135, 24.5.2016, str. 53).
               
               
                  
                     (16)
                  
                        UL L […], […], str. […].
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EVROPSKA KOMISIJA
            Bruselj, 13.5.2022
            COM(2022) 208 final
            
            Predlog
            PRILOGA
            k
            SKLEP SVETA
            o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo na eni strani in Novo Zelandijo na drugi strani o izmenjavi osebnih podatkov med Agencijo Evropske unije za sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj (Europol) in organi Nove Zelandije, pristojnimi za boj proti hudim kaznivim dejanjem in terorizmu
            
               
         
         
            
               PRILOGA
            
            
               EVROPSKA UNIJA (v nadaljnjem besedilu tudi „Unija“ ali „EU“)
            
            
               ter
            
            
               Nova Zelandija
            
            
               (v nadaljnjem besedilu: pogodbenici) STA SE –
            
            
               ob upoštevanju naslednjega: 
            
            
               (1)Z omogočanjem izmenjave osebnih podatkov med Europolom in pristojnimi organi Nove Zelandije bo ta sporazum ustvaril okvir za okrepljeno operativno sodelovanje med Evropsko unijo in Novo Zelandijo na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj, hkrati pa bo varoval človekove pravice in temeljne svoboščine vseh zadevnih posameznikov, vključno z varstvom zasebnosti in podatkov.
            
            
               (2)Ta sporazum ne posega v dogovore o medsebojni pravni pomoči med Novo Zelandijo in državami članicami EU, ki omogočajo izmenjavo osebnih podatkov.
            
            
               (3)Ta sporazum od pristojnih organov ne zahteva prenosa osebnih podatkov. Izmenjava vseh osebnih podatkov, zahtevanih na podlagi tega sporazuma, ostaja prostovoljna.
            
            
               (4)Sporazum priznava, da pogodbenici uporabljata primerljivi načeli sorazmernosti in razumnosti. Skupno bistvo teh načel je zahteva po zagotavljanju pravičnega ravnotežja med vsemi zadevnimi javnimi ali zasebnimi interesi glede na vse okoliščine obravnavanega primera. Tako tehtanje vključuje na eni strani pravice posameznikov do zasebnosti skupaj z drugimi človekovimi pravicami in interesi ter na drugi strani izravnalne legitimne cilje, ki jih je mogoče doseči, kot so nameni obdelave osebnih podatkov, ki se odražajo v tem sporazumu –
            
            
               dogovorili o naslednjem:
            
            
               
            
               POGLAVJE I – Splošne določbe
            
            
               Člen 1 
               Cilj
            
            
               Cilj tega sporazuma je omogočiti prenos osebnih podatkov med Agencijo Evropske unije za sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj (Europol) in pristojnimi organi Nove Zelandije, da bi podprli in okrepili ukrepe organov držav članic Evropske unije in Nove Zelandije ter njihovo medsebojno sodelovanje pri preprečevanju kaznivih dejanj, vključno s hudimi kaznivimi dejanji in terorizmom, in boju proti njim, hkrati pa zagotovili ustrezne zaščitne ukrepe v zvezi s človekovimi pravicami in temeljnimi svoboščinami posameznikov, vključno z varstvom zasebnosti in podatkov.
            
            
               Člen 2 
               Opredelitev pojmov
            
            
               V tem sporazumu:
            
            
               (a).„pogodbenici“ pomeni Evropsko unijo na eni strani in Novo Zelandijo na drugi strani;
            
            
               (b). „Europol“ je Agencija Evropske unije za sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj, ustanovljena na podlagi Uredbe (EU) 2016/794
                  1
                ali katere koli spremembe te uredbe (v nadaljnjem besedilu: uredba o Europolu);
            
         
         
            
               (c).„pristojni organ“ pomeni za Novo Zelandijo nacionalne organe kazenskega pregona, ki so v skladu z novozelandskim nacionalnim pravom odgovorni za preprečevanje kaznivih dejanj in boj proti njim, kot so navedeni v Prilogi II k temu sporazumu (v nadaljnjem besedilu: pristojni organi Nove Zelandije), za Evropsko unijo pa Europol;
            
            
               (d).„organi Unije“ pomenijo institucije, organe, misije, urade in agencije, ki so bili ustanovljeni s Pogodbo o Evropski uniji in Pogodbo o delovanju Evropske unije ali na njuni podlagi ter so našteti v Prilogi III;
            
            
               (e).„kazniva dejanja“ so vrste kaznivih dejanj iz Priloge I in z njimi povezana kazniva dejanja. Kazniva dejanja se štejejo za kazniva dejanja, povezana z vrstami kaznivih dejanj iz Priloge I, če so storjena z namenom pridobitve sredstev za izvrševanje kaznivih dejanj ali z namenom omogočanja ali izvrševanja ali zagotavljanja nekaznovanja storilcev teh vrst kaznivih dejanj;
            
            
               (f).„osebni podatki“ pomeni katero koli informacijo v zvezi s posameznikom, na katerega se nanašajo osebni podatki;
            
            
               (g).„posameznik, na katerega se nanašajo osebni podatki“ pomeni določeno ali določljivo fizično osebo, pri čemer določljiva oseba pomeni osebo, ki jo je mogoče neposredno ali posredno identificirati, zlasti z navedbo identifikatorja, kot je ime, identifikacijska številka, podatki o lokaciji ali spletni identifikator, ali z navedbo enega ali več dejavnikov, ki so značilni za fizično, fiziološko, genetsko, duševno, gospodarsko, kulturno ali družbeno identiteto te osebe;
            
            
               (h).„genetski podatki“ pomeni vse osebne podatke, povezane s podedovanimi ali pridobljenimi genetskimi značilnostmi posameznika, ki dajejo enolične informacije o fiziologiji ali zdravju posameznika in so bili pridobljeni zlasti z analizo biološkega vzorca zadevnega posameznika;
            
            
               (i).„obdelava“ pomeni vsak postopek ali niz postopkov, ki se izvaja v zvezi z osebnimi podatki ali nizi osebnih podatkov, z avtomatiziranimi sredstvi ali brez njih, kot je zbiranje, beleženje, urejanje, strukturiranje, shranjevanje, prilagajanje ali spreminjanje, priklic, vpogled, uporaba, razkritje s posredovanjem, razširjanje ali drugačno omogočanje dostopa, prilagajanje ali združevanje, omejevanje, izbris ali uničenje;
            
            
               (j).„informacije“ pomeni osebne podatke;
            
            
               (k).„kršitev varstva osebnih podatkov“ pomeni kršitev varnosti, ki povzroči nenamerno ali nezakonito uničenje, izgubo, spremembo, nepooblaščeno razkritje ali dostop do osebnih podatkov, ki so poslani, shranjeni ali kako drugače obdelani;
            
            
               (l).„nadzorni organ“ pomeni enega ali več neodvisnih nacionalnih organov, ki so sami ali skupaj odgovorni za varstvo podatkov v smislu člena 16 tega sporazuma in ki so bili priglašeni v skladu z navedenim členom; to lahko vključuje organe, ki so odgovorni tudi za druge človekove pravice;
            
            
               (m).„mednarodna organizacija“ pomeni organizacijo in njene podrejene organe, ki jih ureja mednarodno javno pravo, ali kateri koli drug organ, ki je ustanovljen s sporazumom med dvema ali več državami ali na podlagi takega sporazuma.
            
            
               Člen 3 
               Nameni obdelave osebnih podatkov
            
            
               1.Osebni podatki, ki se zahtevajo in prejmejo na podlagi Sporazuma, se obdelujejo samo za namene preprečevanja, preiskovanja, odkrivanja ali pregona kaznivih dejanj ali izvrševanja kazenskih sankcij v okviru omejitev iz člena 4(5) in ustreznih pristojnosti pristojnih organov.
            
            
               2.Pristojni organi najpozneje ob prenosu osebnih podatkov jasno navedejo posebni namen ali namene, za katere se podatki prenesejo. Pri prenosu Europolu se namen ali nameni takega prenosa določijo v skladu s posebnimi nameni obdelave iz pristojnosti Europola.
            
            
               Poglavje II – Izmenjava informacij in varstvo podatkov
            
            
               Člen 4 
               Splošna načela o varstvu podatkov
            
            
               1.Vsaka pogodbenica zagotovi, da so osebni podatki, izmenjani na podlagi tega sporazuma:
            
            
               (a)obdelani pošteno, zakonito in samo za namen, za katerega so bili preneseni v skladu s členom 3;
            
            
               (b)primerni, ustrezni in omejeni na to, kar je potrebno za namene, za katere se obdelujejo;
            
            
               (c)točni in posodobljeni; vsaka pogodbenica zagotovi, da njeni pristojni organi sprejmejo ustrezne ukrepe za zagotovitev, da se netočni osebni podatki nemudoma izbrišejo ali popravijo, ob upoštevanju namenov, za katere se obdelujejo;
            
         
         
            
               (d)shranjeni v obliki, ki dopušča identifikacijo posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, le toliko časa, kolikor je potrebno za namene, za katere se osebni podatki obdelujejo;
            
            
               (e)obdelani na način, ki zagotavlja ustrezno varnost osebnih podatkov.
            
            
               2.Pristojni organ, ki je podatke prenesel, lahko ob prenosu osebnih podatkov navede splošne ali posebne omejitve glede dostopa do njih ali njihove uporabe, vključno v zvezi z njihovim nadaljnjim prenosom, izbrisom ali uničenjem po določenem obdobju ali njihovo nadaljnjo obdelavo. Kadar se potreba po takih omejitvah pokaže potem, ko so bile informacije že prenesene, pristojni organ, ki jih je prenesel, o tem obvesti organ, ki jih je prejel.
            
            
               3.Vsaka pogodbenica zagotovi, da pristojni organ prejemnik ravna v skladu z vsemi omejitvami glede dostopa do osebnih podatkov ali njihove nadaljnje uporabe, ki jih navede pristojni organ, ki je podatke prenesel, kot je opisano v odstavku 2.
            
            
               4.Vsaka pogodbenica zagotovi, da njeni pristojni organi izvajajo ustrezne tehnične in organizacijske ukrepe tako, da lahko dokažejo, da bo obdelava podatkov skladna s tem sporazumom in da so zaščitene pravice zadevnih posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki.
            
            
               5.Vsaka pogodbenica zagotovi, da njeni pristojni organi ne prenesejo osebnih podatkov, pridobljenih z očitno kršitvijo človekovih pravic, ki jih priznavajo norme mednarodnega prava, ki zavezujejo pogodbenici. Vsaka pogodbenica zagotovi, da se prejeti osebni podatki ne uporabljajo za zahtevo, izrek ali izvršitev smrtne kazni ali kakršne koli oblike krutega ali nečloveškega ravnanja.
            
            
               6.Vsaka pogodbenica zagotovi, da se vodi evidenca vseh prenosov osebnih podatkov na podlagi tega sporazuma in namena ali namenov takih prenosov.
            
            
               Člen 5 
               Posebne kategorije osebnih podatkov in različne kategorije posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki
            
            
               1.Prenos osebnih podatkov žrtev kaznivega dejanja, prič ali drugih oseb, ki lahko zagotovijo informacije o kaznivih dejanjih, ter oseb, mlajših od 18 let, je prepovedan, razen če je tak prenos v posameznih primerih nujno potreben ter ustrezen in sorazmeren za preprečevanje kaznivih dejanj ali boj proti njim.
            
            
               2.Prenos osebnih podatkov, ki razkrivajo rasno ali etnično poreklo, politično prepričanje, vero ali filozofsko prepričanje ali članstvo v sindikatu, genetskih podatkov, biometričnih podatkov za namene edinstvene identifikacije fizične osebe ali podatkov v zvezi z zdravjem ali podatkov v zvezi s spolnim življenjem ali spolno usmerjenostjo fizične osebe je dovoljen le, kadar je to v posameznih primerih nujno potrebno ter ustrezno in sorazmerno za preprečitev kaznivega dejanja ali boj proti njemu ter če ti podatki, razen biometričnih podatkov, dopolnjujejo druge osebne podatke.
            
            
               3.Pogodbenici zagotovita, da za obdelavo osebnih podatkov v skladu z odstavkoma 1 in 2 veljajo ustrezni zaščitni ukrepi, ki ščitijo pred posebnimi tveganji, vključno z omejitvami dostopa, dodatnimi varnostnimi ukrepi v smislu člena 15 in omejitvami nadaljnjih prenosov iz člena 7.
            
            
               Člen 6 
               Avtomatizirana obdelava osebnih podatkov
            
            
               Odločitve, ki temeljijo izključno na avtomatizirani obdelavi izmenjanih osebnih podatkov, vključno s profiliranjem, brez človekovega posredovanja, ki bi lahko imele negativen pravni učinek na posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, ali nanj znatno vplivale, so prepovedane, razen če so zakonsko dovoljene za preprečitev kaznivega dejanja ali boj proti njemu in so v skladu z ustreznimi zaščitnimi ukrepi za pravice in svoboščine posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, vključno vsaj s pravico do človeškega posredovanja.
            
            
               Člen 7 
               Nadaljnji prenos prejetih osebnih podatkov
            
            
               1.Nova Zelandija zagotovi, da njeni pristojni organi prenesejo osebne podatke, prejete na podlagi tega sporazuma, drugim organom na Novi Zelandiji le, če:
            
            
               (a)Europol to predhodno izrecno odobri;
            
            
               (b)je namen nadaljnjega prenosa enak prvotnemu namenu prenosa s strani Europola ali je v okviru omejitev iz člena 3(1) neposredno povezan s prvotnim namenom ter
            
            
               (c)za nadaljnji prenos veljajo enaki pogoji in zaščitni ukrepi kot za prvotni prenos.
            
            
               2.Brez poseganja v člen 4(2) predhodna odobritev ni potrebna, če je organ prejemnik sam pristojni organ Nove Zelandije. Enako velja za sposobnost Europola, da izmenjuje osebne podatke z organi, ki so v državah članicah Evropske unije pristojni za preprečevanje kaznivih dejanj in boj proti njim, ter organi Unije, navedenimi v Prilogi III.
            
            
               3.Nova Zelandija zagotovi, da so nadaljnji prenosi osebnih podatkov, ki jih njeni pristojni organi prejmejo na podlagi tega sporazuma, organom tretje države ali mednarodni organizaciji prepovedani, razen če so izpolnjeni naslednji pogoji:
            
         
         
            
               (a)prenos zadeva osebne podatke, ki niso zajeti v členu 5 Sporazuma;
            
            
               (b)Europol to predhodno izrecno odobri;
            
            
               (c)namen nadaljnjega prenosa je enak prvotnemu namenu prenosa s strani Europola in
            
            
               (d)za nadaljnji prenos veljajo enaki pogoji in zaščitni ukrepi kot za prvotni prenos.
            
            
               4.Europol lahko izda dovoljenje na podlagi pododstavka 3b za nadaljnji prenos organu tretje države ali mednarodni organizaciji le, če in kolikor obstaja sklep o ustreznosti, mednarodni sporazum, ki zagotavlja ustrezne zaščitne ukrepe glede varstva zasebnosti ter temeljnih pravic in svoboščin posameznikov, sporazum o sodelovanju ali katera koli druga prihodnja pravna podlaga za prenose osebnih podatkov v smislu uredbe o Europolu, ki zajema nadaljnji prenos.
            
            
               5.Evropska unija zagotovi, da so nadaljnji prenosi osebnih podatkov, ki jih Europol prejme na podlagi tega sporazuma, organom Evropske unije, ki niso navedeni v Prilogi III, organom tretjih držav ali mednarodni organizaciji prepovedani, razen če:
            
            
               (a)prenos zadeva osebne podatke, ki niso zajeti v členu 5 Sporazuma;
            
            
               (b)Nova Zelandija to predhodno izrecno odobri;
            
            
               (c)je namen nadaljnjega prenosa enak prvotnemu namenu prenosa s strani Nove Zelandije in
            
            
               (d)je s to tretjo državo ali mednarodno organizacijo sklenjen sklep o ustreznosti, mednarodni sporazum, ki zagotavlja ustrezne zaščitne ukrepe v zvezi z varstvom zasebnosti ter temeljnih pravic in svoboščin posameznikov, ali sporazum o sodelovanju v smislu uredbe o Europolu.
            
            
               Člen 8 
               Ocena zanesljivosti vira in točnosti informacij
            
            
               1.Pristojni organi v največji možni meri in najpozneje ob prenosu informacij navedejo zanesljivost vira informacij na podlagi enega ali več naslednjih meril:
            
            
               (1)kadar ni dvoma o verodostojnosti, zanesljivosti in pristojnosti vira ali če je informacijo dal vir, ki se je v preteklosti vedno izkazal za zanesljivega;
            
            
               (2)kadar informacije posreduje vir, katerega informacije so se v večini primerov izkazale za zanesljive;
            
            
               (3)kadar informacije posreduje vir, katerega informacije so se v večini primerov izkazale za nezanesljive;
            
            
               (4)kadar zanesljivosti vira ni mogoče oceniti.
            
            
               2.Pristojni organi v največji možni meri in najpozneje ob prenosu informacij navedejo točnost informacij na podlagi enega ali več naslednjih meril:
            
            
               (1)informacije, katerih točnost v času prenosa ni vprašljiva;
            
            
               (2)informacije so viru znane osebno, ne pa tudi uradniku, ki jih prenese naprej;
            
            
               (3)informacije viru niso znane osebno, a jih potrjujejo druge že zabeležene informacije;
            
         
         
            
               (4)informacije viru niso znane osebno in jih ni mogoče potrditi.
            
            
               3.Kadar pristojni organ prejemnik na podlagi informacij, ki jih že ima, ugotovi, da je treba oceno informacij ali njihovega vira, ki jo je predložil pristojni organ, ki je informacije prenesel, v skladu z odstavkoma 1 in 2, popraviti, o tem obvesti navedeni pristojni organ in se poskusi dogovoriti o spremembi ocene. Pristojni organ prejemnik brez takega dogovora ne spremeni ocene prejetih informacij ali njihovega vira.
            
            
               4.Če pristojni organ prejme informacije brez ocene, poskuša, kolikor je mogoče in po možnosti v dogovoru s pristojnim organom, ki je informacije prenesel, oceniti zanesljivost vira ali točnost informacij na podlagi informacij, ki jih že ima.
            
            
               5.Če zanesljive ocene ni mogoče izvesti, se informacije ocenijo v skladu z odstavkoma 1(4) in 2(4).
            
            
               PRAVICE OSEB, NA KATERE SE NANAŠAJO OSEBNI PODATKI
            
            
               Člen 9 
               Pravica do dostopa
            
            
               1.Pogodbenici zagotovita, da ima posameznik, na katerega se nanašajo osebni podatki, pravico, da v razumnih časovnih presledkih pridobi informacije o tem, ali se osebni podatki, ki se nanašajo nanj, obdelujejo na podlagi tega sporazuma, in če je tako, dostop do vsaj naslednjih informacij:
            
            
               (a)potrdilo o tem, ali so bili obdelani podatki, ki se nanašajo nanj;
            
            
               (b)informacije vsaj o namenih postopka obdelave, kategorijah zadevnih podatkov in po potrebi prejemnikih ali kategorijah prejemnikov, ki so jim podatki razkriti;
            
            
               (c)pravica, da se od pristojnega organa zahteva popravek ali izbris osebnih podatkov ali omejitev obdelave osebnih podatkov v zvezi s posameznikom, na katerega se ti podatki nanašajo;
            
            
               (d)navedba pravne podlage za obdelavo podatkov;
            
            
               (e)kadar je to mogoče, predvideno obdobje shranjevanja osebnih podatkov ali, če to ni mogoče, merila, ki se uporabijo za določitev tega obdobja;
            
            
               (f)sporočilo v razumljivi obliki o osebnih podatkih, ki se obdelujejo, in o vseh razpoložljivih informacijah v zvezi z njihovimi viri.
            
            
               2.V primerih, ko se uveljavlja pravica do dostopa, se pred sprejetjem končne odločitve o zahtevi opravi nezavezujoče posvetovanje s pogodbenico, ki je prenesla podatke.
            
            
               3.Pogodbenici lahko določita, da se lahko posredovanje informacije na podlagi zahtev v skladu z odstavkom 1 odloži, zavrne ali omeji, če je taka odložitev, zavrnitev ali omejitev ukrep, ki je potreben ter ustrezen in sorazmeren ob upoštevanju temeljnih pravic in interesov posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, da se:
            
            
               (a)zagotovi, da ne bosta ogrožena nobena kazenska preiskava in pregon; ali
            
            
               (b)zaščitijo pravice in svoboščine tretjih oseb ali
            
            
               (c)zaščitita nacionalna varnost in javni red ali prepreči kaznivo dejanje.
            
            
               4.Pogodbenici zagotovita, da pristojni organ posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, pisno obvesti o vsaki zamudi, zavrnitvi ali omejitvi dostopa in razlogih zanjo. Taki razlogi se lahko izpustijo, če in dokler bi to ogrozilo namen zamude, zavrnitve ali omejitve iz odstavka 3. Pristojni organ posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, obvesti o možnosti vložitve pritožbe pri zadevnih nadzornih organih in o drugih razpoložljivih pravnih sredstvih, določenih v njihovih pravnih okvirih.
            
            
               Člen 10 
               Pravica do popravka, izbrisa in omejitve
            
         
         
            
               1.Pogodbenici zagotovita, da ima posameznik, na katerega se nanašajo osebni podatki, pravico od pristojnih organov zahtevati popravek netočnih osebnih podatkov v zvezi s posameznikom, na katerega se nanašajo osebni podatki, ki so bili preneseni na podlagi tega sporazuma. Ob upoštevanju namenov obdelave to vključuje pravico do dokončanja prenosa nepopolnih osebnih podatkov na podlagi Sporazuma.
            
            
               2.Popravek vključuje izbris osebnih podatkov, ki niso več potrebni za namen ali namene, za katere se obdelujejo. 
            
            
               3.Pogodbenici lahko določita omejitev obdelave namesto izbrisa osebnih podatkov iz odstavka 2, če obstajajo utemeljeni razlogi za domnevo, da bi izbris lahko vplival na zakonite interese posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki.
            
            
               4.Pristojni organi se medsebojno obveščajo o ukrepih, sprejetih v skladu z odstavki 1, 2 in 3. Pristojni organ prejemnik popravi, izbriše ali omeji obdelavo takih podatkov v skladu z ukrepom, ki ga je sprejel pristojni organ, ki je podatke prenesel.
            
            
               5.Pogodbenici zagotovita, da pristojni organ, ki je prejel zahtevo, posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, nemudoma, vsekakor pa v treh mesecih po prejemu zahteve v skladu z odstavkom 1 ali 2, pisno obvesti, da so bili podatki v zvezi s posameznikom, na katerega se nanašajo osebni podatki, popravljeni, izbrisani ali omejeni.
            
            
               6.Pogodbenici zagotovita, da pristojni organ, ki je prejel zahtevo, posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, nemudoma, vsekakor pa v treh mesecih po prejemu zahteve, pisno obvesti o vsaki zavrnitvi popravka, izbrisa ali omejitve obdelave, o razlogih za tako zavrnitev in o možnosti vložitve pritožbe pri zadevnih nadzornih organih ter o drugih razpoložljivih pravnih sredstvih, predvidenih v njihovih pravnih okvirih.
            
            
               Člen 11 
               Uradno obvestilo zadevnim organom o kršitvi varstva osebnih podatkov
            
            
               1.Pogodbenici zagotovita, da v primeru kršitve varstva osebnih podatkov, ki vpliva na osebne podatke, prenesene na podlagi tega sporazuma, zadevni pristojni organi o tej kršitvi brez odlašanja uradno obvestijo drug drugega in svoj nadzorni organ ter sprejmejo ukrepe za ublažitev morebitnih negativnih učinkov kršitve.
            
            
               2.Uradno obvestilo vsebuje vsaj:
            
            
               (a)opis kršitve varstva osebnih podatkov, vključno, če je to mogoče, s kategorijami in številom zadevnih posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, ter kategorijami in številom zadevnih evidenc osebnih podatkov;
            
            
               (b)opis verjetnih posledic kršitve varstva osebnih podatkov;
            
            
               (c)opis ukrepov, ki jih je pristojni organ sprejel ali katerih sprejetje je predlagal za obravnavanje kršitve varstva osebnih podatkov, pa tudi ukrepov za ublažitev morebitnih negativnih učinkov kršitve.
            
            
               3.Če vseh zahtevanih informacij ni mogoče zagotoviti hkrati, se lahko zagotovijo po fazah. Manjkajoče informacije se zagotovijo brez nepotrebnega odlašanja.
            
            
               4.Pogodbenici zagotovita, da njuni pristojni organi dokumentirajo vse kršitve varstva osebnih podatkov, ki vplivajo na osebne podatke, prenesene na podlagi tega sporazuma, vključno z dejstvi v zvezi s kršitvijo, njenimi učinki in sprejetimi popravljalnimi ukrepi, kar njunim nadzornim organom omogoča, da preverijo skladnost z veljavnimi pravnimi zahtevami.
            
            
               Člen 12 
               Obveščanje posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, o kršitvi varstva osebnih podatkov
            
            
               1.Kadar je verjetno, da bo kršitev varstva osebnih podatkov iz člena 11 resno škodovala pravicam in svoboščinam posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, pogodbenici zagotovita, da njuni pristojni organi posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, nemudoma obvestijo o kršitvi varstva osebnih podatkov.
            
            
               2.V sporočilu posamezniku, na katerega se nanašajo osebni podatki, iz odstavka 1 se, kjer je to mogoče, opiše tudi vrsta kršitve varstva osebnih podatkov in se navedejo priporočeni ukrepi za ublažitev morebitnih negativnih učinkov kršitve varstva osebnih podatkov ter ime in kontaktni podatki kontaktne točke, kjer je mogoče dobiti več informacij.
            
            
               3.Obveščanje posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, iz odstavka 1 ni potrebno, če:
            
            
               (a)so se za osebne podatke, na katere se nanaša kršitev, uporabili ustrezni tehnološki zaščitni ukrepi, ki podatke spremenijo v obliko, ki je nerazumljiva vsem, ki niso pooblaščeni za dostop do njih;
            
            
               (b)so bili sprejeti nadaljnji ukrepi, ki zagotavljajo, da pravice in svoboščine posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, verjetno ne bodo več resno ogrožene; ali
            
         
         
            
               (c)bi tako obveščanje zahtevalo nesorazmeren napor, zlasti zaradi števila zadevnih primerov. V takem primeru se namesto tega objavi javno sporočilo ali izvede podoben ukrep, s katerim so posamezniki, na katere se nanašajo osebni podatki, enako učinkovito obveščeni.
            
            
               4.Obveščanje posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, se lahko odloži, omeji ali opusti, če bi tako obveščanje verjetno:
            
            
               (a)oviralo uradne in sodne preiskave, poizvedbe ali postopke;
            
            
               (b)vplivalo na preprečevanje, odkrivanje, preiskovanje ali pregon kaznivih dejanj ali izvrševanje kazenskih sankcij, uveljavljanje javnega reda ali nacionalne varnosti;
            
            
               (c)vplivalo na pravice in svoboščine tretjih oseb;
            
            
               kadar je to potreben ter ustrezen in sorazmeren ukrep, ki ustrezno upošteva pravne interese posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki.
            
            
               Člen 13 
               Shranjevanje, pregled, popravek in izbris osebnih podatkov
            
            
               1.Pogodbenici določita ustrezne roke za shranjevanje osebnih podatkov, prejetih na podlagi tega sporazuma, ali za redni pregled potrebe po shranjevanju takih podatkov, tako da se podatki hranijo le toliko časa, kolikor je potrebno za namen, za katerega so preneseni.
            
            
               2.V vsakem primeru bi bilo treba najpozneje tri leta po prenosu osebnih podatkov preveriti, ali je treba take podatke še naprej hraniti, in če o nadaljnjem shranjevanju osebnih podatkov ni sprejeta nobena utemeljena in dokumentirana odločitev, se navedeni podatki po treh letih samodejno izbrišejo.
            
            
               3.Kadar pristojni organ upravičeno meni, da so osebni podatki, ki jih je predhodno prenesel, nepravilni, netočni, zastareli ali ne bi smeli biti preneseni, o tem obvesti pristojni organ prejemnik, ki osebne podatke popravi ali izbriše ter o tem uradno obvesti organ, ki je podatke prenesel.
            
            
               4.Kadar pristojni organ upravičeno meni, da so osebni podatki, ki jih je predhodno prejel, nepravilni, netočni, zastareli ali ne bi smeli biti preneseni, o tem obvesti pristojni organ, ki je podatke prenesel, ki poda svoje mnenje o zadevi. Če pristojni organ, ki prenese podatke, ugotovi, da so osebni podatki nepravilni, netočni, zastareli ali ne bi smeli biti preneseni, o tem obvesti pristojni organ prejemnik, ki osebne podatke popravi ali izbriše in o tem uradno obvesti organ, ki je podatke prenesel.
            
            
               Člen 14 
               Zapisovanje in dokumentiranje
            
            
               Pogodbenici zagotavljata vodenje zapisov o zbiranju, spreminjanju, dostopu, razkritju, vključno z nadaljnjimi prenosi, združevanju in brisanju osebnih podatkov.
            
            
               Taki zapisi ali dokumentacija se na zahtevo dajo na voljo zadevnemu nadzornemu organu za namene preverjanja zakonitosti obdelave podatkov, notranjega spremljanja ter zagotavljanja celovitosti in varnosti podatkov.
            
            
               Člen 15 
               Varnost podatkov
            
            
               Pogodbenici zagotovita izvajanje tehničnih in organizacijskih ukrepov za varstvo osebnih podatkov, ki se izmenjujejo na podlagi tega sporazuma.
            
            
               V zvezi z avtomatizirano obdelavo podatkov pogodbenici zagotovita izvajanje ukrepov, katerih namen je:
            
            
               (a).nepooblaščenim osebam onemogočiti dostop do opreme za obdelavo podatkov, ki se uporablja za obdelavo osebnih podatkov (nadzor dostopa do opreme);
            
            
               (b).preprečiti nepooblaščeno branje, kopiranje, spreminjanje ali odstranjevanje nosilcev podatkov (nadzor nosilcev podatkov);
            
            
               (c).preprečiti nepooblaščen vnos podatkov in nepooblaščeno preverjanje, spreminjanje ali brisanje shranjenih osebnih podatkov (nadzor shranjevanja);
            
         
         
            
               (d).preprečiti uporabo sistemov za avtomatizirano obdelavo podatkov nepooblaščenim osebam, ki uporabljajo opremo za sporočanje podatkov (nadzor uporabnikov);
            
            
               (e).osebam, ki so pooblaščene za uporabo sistemov za avtomatizirano obdelavo podatkov, zagotoviti dostop le do tistih podatkov, ki so zajeti v njihovem pooblastilu za dostop (nadzor dostopa do podatkov);
            
            
               (f).zagotoviti, da je mogoče preveriti in ugotoviti, katerim organom se smejo poslati osebni podatki oziroma katerim organom so bili osebni podatki poslani z uporabo opreme za sporočanje podatkov (nadzor sporočanja);
            
            
               (g).zagotoviti, da je mogoče preveriti in ugotoviti, kateri osebni podatki so bili vneseni v sisteme za avtomatizirano obdelavo podatkov ter kdaj so bili podatki vneseni in kdo jih je vnesel (nadzor vnosa);
            
            
               (h).zagotoviti, da je mogoče preveriti in ugotoviti, do katerih podatkov so dostopali člani osebja, kdo so bili ti člani osebja in kdaj so dostopali do podatkov (zapisi o dostopu);
            
            
               (i).preprečiti nepooblaščeno branje, kopiranje, spreminjanje ali brisanje osebnih podatkov med prenosom osebnih podatkov ali med premeščanjem nosilcev podatkov (nadzor premeščanja);
            
            
               (j).zagotoviti, da je vgrajene sisteme v primeru prekinitve mogoče takoj ponovno usposobiti (obnovitev);
            
            
               (k).zagotoviti, da funkcije sistema delujejo brezhibno, da se o pojavu napak v funkcijah nemudoma poroča (zanesljivost) in da se shranjeni podatki ne morejo poškodovati zaradi okvare sistema (celovitost).
            
            
               Člen 16 
               Nadzorni organ
            
            
               1.Vsaka pogodbenica zagotovi, da obstaja neodvisen javni organ, pristojen za varstvo podatkov (nadzorni organ), ki nadzoruje zadeve, ki vplivajo na zasebnost posameznikov, vključno z nacionalnimi pravili na podlagi tega sporazuma, da se zaščitijo temeljne pravice in svoboščine fizičnih oseb pri obdelavi osebnih podatkov. Pogodbenici si medsebojno uradno sporočita organ, ki ga vsaka od njiju šteje za nadzorni organ v smislu tega člena.
            
            
               2.Pogodbenici zagotovita, da nadzorni organ pri opravljanju svojih nalog in izvajanju svojih pooblastil deluje popolnoma neodvisno. Deluje brez zunanjih vplivov ter ne zaprosi za navodila niti jih ne sprejema. Njegovi člani imajo varen mandat, ki vključuje zaščitne ukrepe proti samovoljni razrešitvi.
            
            
               3.Pogodbenici zagotovita, da ima vsak nadzorni organ človeške, tehnične in finančne vire, prostore in infrastrukturo, ki so potrebni za učinkovito opravljanje njegovih nalog in izvajanje njihovih pooblastil.
            
            
               4.Pogodbenici zagotovita, da ima vsak nadzorni organ učinkovita preiskovalna in intervencijska pooblastila za izvajanje nadzora nad organi, ki jih nadzoruje, in za sodelovanje v sodnih postopkih.
            
            
               5.Pogodbenici zagotovita, da ima vsak nadzorni organ pooblastila za obravnavo pritožb posameznikov glede uporabe njihovih osebnih podatkov s strani pristojnih organov pod njegovim nadzorom.
            
            
               Člen 17 
               Upravna in pravna sredstva
            
            
               Posamezniki, na katere se nanašajo osebni podatki, imajo pravico do učinkovitih upravnih in pravnih sredstev, priznanih v tem sporazumu, zoper kršitve pravic in zaščitnih ukrepov, ki so posledica obdelave njihovih osebnih podatkov. Pogodbenici si medsebojno uradno sporočita nacionalno zakonodajo, ki jo vsaka od njiju šteje za zakonodajo, ki določa pravice, zajamčene v tem členu.
            
            
               Poglavje III – Spori
            
            
               Člen 18 
               Reševanje sporov
            
            
               V zvezi z vsemi spori, ki lahko nastanejo v zvezi z razlago, uporabo ali izvajanjem tega sporazuma, ter vsemi z njimi povezanimi zadevami se opravijo posvetovanja in pogajanja med predstavniki pogodbenic, da bi dosegli obojestransko sprejemljivo rešitev.
            
            
               Člen 19 
               Klavzula o začasnem prenehanju
            
         
         
            
               1.V primeru bistvene kršitve ali neizpolnjevanja obveznosti, ki izhajajo iz določb tega sporazuma, lahko vsaka pogodbenica v celoti ali delno začasno preneha ta sporazum s pisnim uradnim obvestilom drugi pogodbenici po diplomatski poti. Tako pisno obvestilo se pošlje šele po tem, ko pogodbenici po razumnem obdobju posvetovanja ne dosežeta rešitve, začasno prenehanje sporazuma pa začne veljati dvajseti dan od datuma prejema takega obvestila. Tako začasno prenehanje lahko pogodbenica, ki je zahtevala začasno prenehanje, prekliče s pisnim uradnim obvestilom drugi pogodbenici. Začasno prenehanje se prekine takoj po prejemu takega obvestila.
            
            
               2.Ne glede na kakršno koli začasno prenehanje tega sporazuma se osebni podatki, ki spadajo na področje uporabe tega sporazuma in so bili preneseni pred njegovim začasnim prenehanjem, še naprej obdelujejo v skladu z določbami tega sporazuma.
            
            
               Člen 20 
               Prenehanje Sporazuma
            
            
               1.Prenehanje tega sporazuma lahko kadar koli zahteva katera koli od pogodbenic s pisnim uradnim obvestilom po diplomatski poti s trimesečnim odpovednim rokom.
            
            
               2.Osebni podatki, ki spadajo na področje uporabe tega sporazuma in so bili preneseni pred njegovim prenehanjem, se še naprej obdelujejo v skladu z določbami tega sporazuma v času njegovega prenehanja. 
            
            
               3.V primeru prenehanja se pogodbenici sporazumeta o nadaljnji uporabi in shranjevanju informacij, ki sta si jih že izmenjali.
            
            
               Poglavje IV – Končne določbe
            
            
               Člen 21 
               Razmerje do drugih mednarodnih instrumentov
            
            
               1.Ta sporazum ne posega v pravne določbe v zvezi z izmenjavo informacij, ki jih predvideva katera koli pogodba o medsebojni pravni pomoči, kateri koli drug sporazum ali dogovor o sodelovanju ali delovno razmerje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj za izmenjavo informacij med Novo Zelandijo in katero koli državo članico Evropske unije, ali drugače vpliva nanje.
            
            
               2.Ta sporazum dopolnjuje delovni dogovor o vzpostavitvi sodelovanja med novozelandsko policijo in Agencijo Evropske unije za sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj.
            
            
               Člen 22 
               Izvedbeni upravni dogovor
            
            
               Podrobnosti sodelovanja med pogodbenicama za izvajanje tega sporazuma so predmet izvedbenega upravnega dogovora, sklenjenega med Europolom in pristojnimi organi Nove Zelandije v skladu z uredbo o Europolu.
            
            
               Člen 23 
               Upravni dogovor o zaupnosti
            
            
               Izmenjavo tajnih podatkov EU, če je to potrebno na podlagi tega sporazuma, ureja upravni dogovor o zaupnosti, sklenjen med Europolom in pristojnimi organi Nove Zelandije.
            
            
               Člen 24 
               Nacionalna kontaktna točka in uradniki za zvezo
            
            
               1.Nova Zelandija določi nacionalno kontaktno točko, ki bo delovala kot osrednja kontaktna točka med Europolom in pristojnimi organi Nove Zelandije. Posebne naloge nacionalne kontaktne točke so navedene v izvedbenem upravnem dogovoru iz člena 22(1). Imenovana nacionalna kontaktna točka za Novo Zelandijo je navedena v Prilogi IV.
            
            
               2.Europol in Nova Zelandija krepita sodelovanje, kot je določeno v tem sporazumu, tako da Nova Zelandija napoti uradnike za zvezo. Europol lahko na Novo Zelandijo napoti enega ali več uradnikov za zvezo.
            
            
               Člen 25 
               Stroški
            
            
               Pogodbenici zagotovita, da pristojni organi krijejo svoje stroške, ki nastanejo med izvajanjem tega sporazuma, razen če je v tem sporazumu ali upravnem dogovoru določeno drugače.
            
            
               Člen 26 
               Uradno obvestilo o izvajanju
            
         
         
            
               1.Vsaka pogodbenica zagotovi, da njeni pristojni organi javno objavijo dokument, v katerem v razumljivi obliki opredelijo določbe v zvezi z obdelavo osebnih podatkov, prenesenih na podlagi tega sporazuma, vključno z razpoložljivimi sredstvi za uveljavljanje pravic posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki. Vsaka pogodbenica zagotovi, da se kopija tega dokumenta pošlje drugi pogodbenici.
            
            
               2.Pristojni organi sprejmejo pravila o tem, kako se bo skladnost z določbami o obdelavi osebnih podatkov uveljavljala v praksi, če taka pravila še ne obstajajo. Kopija teh pravil se pošlje drugi pogodbenici in ustreznim nadzornim organom.
            
            
               Člen 27 
               Začetek veljavnosti in uporaba
            
            
               1.Pogodbenici odobrita ta sporazum v skladu s svojimi postopki.
            
            
               2.Ta sporazum začne veljati na dan prejema zadnjega pisnega obvestila, s katerim sta se pogodbenici po diplomatski poti medsebojno uradno obvestili o zaključku postopkov iz odstavka 1.
            
            
               3.Ta sporazum začne veljati prvi dan po datumu, ko so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
            
            
               (a)izvedbeni upravni dogovor iz člena 22 se je začel uporabljati ter
            
            
               (b)pogodbenici se medsebojno uradno obvestita, da so bile obveznosti iz tega sporazuma, vključno z obveznostmi iz člena 26, izpolnjene in da je bilo uradno obvestilo sprejeto.
            
            
               4.Pogodbenici si po diplomatski poti izmenjata pisni uradni obvestili, ki potrjujeta izpolnjevanje zgoraj navedenih pogojev.
            
            
               Člen 28 
               Spremembe in dopolnitve
            
            
               1.Ta sporazum se lahko kadar koli spremeni v pisni obliki z medsebojnim soglasjem pogodbenic s pisnim uradnim obvestilom po diplomatski poti. Spremembe začnejo veljati v skladu z istim pravnim postopkom, kot je predpisan v odstavkih 1 in 2 člena 27.
            
            
               2.Priloge k temu sporazumu se lahko po potrebi posodobijo z izmenjavo diplomatskih not. Take posodobitve začnejo veljati v skladu z odstavkoma 1 in 2 člena 27.
            
            
               3.Pogodbenici začneta posvetovanja v zvezi s spremembo tega sporazuma ali njegovih prilog na zahtevo katere koli pogodbenice.
            
            
               Člen 29 
               Pregled in ocenjevanje
            
            
               1.Pogodbenici skupaj pregledata izvajanje tega sporazuma eno leto po začetku njegove veljavnosti, nato pa v rednih časovnih presledkih in dodatno, če za to zaprosi katera koli pogodbenica in se tako skupaj odločita.
            
            
               2.Pogodbenici skupaj ocenita ta sporazum štiri leta po začetku njegove uporabe.
            
            
               3.Pogodbenici se vnaprej odločita o podrobnostih pregleda izvajanja Sporazuma in se medsebojno obvestita o sestavi svojih ekip. Ekipi vključujeta ustrezne strokovnjake za varstvo podatkov ter preprečevanje, odkrivanje in preiskovanje kaznivih dejanj. Ob upoštevanju veljavne zakonodaje morajo vsi udeleženci pregleda spoštovati zaupnost razprav in imeti ustrezna varnostna dovoljenja. Za namene vsakega pregleda Nova Zelandija in Evropska unija zagotovita dostop do ustrezne dokumentacije, sistemov in osebja.
            
            
               Člen 30 
               Ozemeljska veljavnost
            
            
               1.Ta sporazum se uporablja na ozemlju, na katerem in kolikor se uporabljata Pogodba o Evropski uniji in Pogodba o delovanju Evropske unije, ter na ozemlju Nove Zelandije.
            
            
               2.Ta sporazum se uporablja na ozemlju Danske ali Irske le, če Evropska unija uradno pisno obvesti Novo Zelandijo, da se je Danska ali Irska odločila, da ju ta sporazum zavezuje.
            
         
         
            
               3.Če Evropska unija pred začetkom uporabe tega sporazuma uradno obvesti Novo Zelandijo, da se bo ta uporabljal na ozemlju Danske ali Irske, se ta sporazum začne uporabljati na ozemlju zadevne države članice na isti dan, kot se začne uporabljati za druge države članice Evropske unije.
            
            
               4.Če Evropska unija uradno obvesti Novo Zelandijo, da se bo ta uporabljal na ozemlju Danske ali Irske, po začetku veljavnosti tega sporazuma, se ta sporazum začne na ozemlju zadevne države članice uporabljati 30 dni po datumu uradnega obvestila.
            
            
               Sestavljeno v    ,dne    , v dveh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, hrvaškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer so besedila v vseh teh jezikih enako verodostojna.
            
            
               Za Novo Zelandijo 
                     Za EU
            
            
               
            
            
               Priloga I – Oblike kaznivih dejanj
            
            
               Kazniva dejanja, kot so opredeljena v členu 2(e), so:
            
            
               –terorizem,
            
            
               –organizirani kriminal,
            
            
               –nedovoljen promet s prepovedanimi drogami,
            
            
               –dejavnosti pranja denarja,
            
            
               –kazniva dejanja, povezana z jedrskimi in radioaktivnimi snovmi,
            
            
               –tihotapljenje priseljencev,
            
            
               –trgovina z ljudmi,
            
            
               –kazniva dejanja, povezana z motornimi vozili,
            
            
               –umor, huda telesna poškodba,
            
            
               –nedovoljena trgovina s človeškimi organi in tkivi,
            
            
               –ugrabitev, protipraven odvzem prostosti in jemanje talcev,
            
            
               –rasizem in ksenofobija,
            
            
               –rop in velika tatvina,
            
         
         
            
               –nedovoljena trgovina s kulturnimi dobrinami, vključno s starinami in umetniškimi deli,
            
            
               –prevare in goljufije,
            
            
               –kazniva dejanja, ki škodijo finančnim interesom Unije,
            
            
               –trgovanje z notranjimi informacijami in manipulacija finančnih trgov,
            
            
               –izsiljevanje in oderuštvo,
            
            
               –ponarejanje in piratstvo izdelkov,
            
            
               –ponarejanje uradnih listin in promet z njimi,
            
            
               –ponarejanje denarja in plačilnih sredstev,
            
            
               –računalniška kriminaliteta,
            
            
               –korupcija,
            
            
               –nedovoljena trgovina z orožjem, strelivom in razstrelivi,
            
            
               –nedovoljena trgovina z ogroženimi živalskimi vrstami,
            
            
               –nedovoljena trgovina z ogroženimi rastlinskimi vrstami in podvrstami,
            
            
               –kazniva dejanja zoper okolje, vključno z onesnaževanjem morja z ladij,
            
            
               –nedovoljena trgovina s hormonskimi snovmi in drugimi pospeševalci rasti,
            
            
               –spolna zloraba in spolno izkoriščanje, vključno z gradivom o zlorabi otrok in pridobivanjem otrok za spolne namene,
            
            
               –genocid, hudodelstva zoper človečnost in vojni zločini.
            
            
               Pristojni organi Nove Zelandije ocenijo oblike kaznivih dejanj iz te priloge v skladu z zakonodajo Nove Zelandije.
            
            
               
               Priloga II – Pristojni organi Nove Zelandije in njihove pristojnosti
            
            
               Pristojni organi Nove Zelandije, ki jim lahko Europol posreduje podatke, so:
            
         
         
            
                     
                        Organ
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Novozelandska policija (kot glavni pristojni organ)
                     
                  
               
                     
                        Carinska služba Nove Zelandije
                     
                  
               
                     
                        Novozelandska služba za priseljevanje
                     
                  
               
            
               
               Priloga III – Seznam organov Unije
            
            
               Skupne varnostne in obrambne misije/operacije, omejene na dejavnosti preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj
            
            
               Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF)
            
            
               Evropska agencija za mejno in obalno stražo (Frontex)
            
            
               Evropska centralna banka (ECB)
            
            
               Evropsko javno tožilstvo
            
            
               Agencija Evropske unije za pravosodno sodelovanje v kazenskih zadevah (Eurojust)
            
            
               Urad Evropske unije za intelektualno lastnino (EUIPO)
            
            
               
            
            
               Priloga IV – Nacionalna kontaktna točka
            
            
               Nacionalna kontaktna točka za Novo Zelandijo, ki bo delovala kot osrednja kontaktna točka med Europolom in pristojnimi organi Nove Zelandije, se določi kot
            
            
               novozelandska policija.
            
            
               Nova Zelandija bo morala v primeru spremembe kontaktne točke o tem obvestiti Europol.
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Uredba (EU) 2016/794 pomeni Uredbo (EU) 2016/794 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. maja 2016 o Agenciji Evropske unije za sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj (Europol) ter nadomestitvi in razveljavitvi sklepov Sveta 2009/371/PNZ, 2009/934/PNZ, 2009/935/PNZ, 2009/936/PNZ in 2009/968/PNZ (UL L 135, 24.5.2016, str. 53).