CELEX: 62008CA0133
Language: sk
Date: 2009-10-06 00:00:00
Title: Vec C-133/08: Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) zo 6. októbra 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hoge Raad der Nederlanden — Holandsko) — Intercontainer Interfrigo SC (ICF)/Balkenende Oosthuizen BV, MIC Operations BV (Rímsky dohovor o rozhodnom práve pre zmluvné záväzky — Rozhodné právo pri absencii voľby — Zmluva o prevádzke dopravného prostriedku — Hraničné ukazovatele — Oddeliteľnosť)

21.11.2009   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               C 282/9
            
         Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) zo 6. októbra 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hoge Raad der Nederlanden — Holandsko) — Intercontainer Interfrigo SC (ICF)/Balkenende Oosthuizen BV, MIC Operations BV
   (Vec C-133/08) (1)
   
   (Rímsky dohovor o rozhodnom práve pre zmluvné záväzky - Rozhodné právo pri absencii voľby - Zmluva o prevádzke dopravného prostriedku - Hraničné ukazovatele - Oddeliteľnosť)
   2009/C 282/15
   Jazyk konania: holandčina
   
      Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
   
   Hoge Raad der Nederlanden
   
      Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
   
   
      Žalobkyňa: Intercontainer Interfrigo SC (ICF)
   
      Žalované: Balkenende Oosthuizen BV, MIC Operations BV
   
      Predmet veci
   
   Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Hoge Raad der Nederlanden Den Haag — Výklad článku 4 Dohovoru o rozhodnom práve pre zmluvné záväzky otvoreného na podpis v Ríme 19. júna 1980 — Pojem zmluva o preprave tovaru — Podrobnosti — Zmluva o prevádzke dopravného prostriedku na určitú cestu — Rozhodné právo pri absencii voľby — Kolízne kritériá
   
      Výrok rozsudku
   
   
               1.
            
            
               Článok 4 ods. 4 posledná veta dohovoru o rozhodnom práve pre zmluvné záväzky otvoreného na podpis v Ríme 19. júna 1980 sa má vykladať v tom zmysle, že hraničný ukazovateľ uvedený v tomto článku 4 ods. 4 druhej vete sa uplatní na iné zmluvy o prevádzke dopravného prostriedku než zmluvu na jednu cestu len v prípade, keď hlavným predmetom zmluvy nie je len samotné poskytnutie dopravného prostriedku k dispozícii, ale aj preprava tovaru ako taká.
            
         
               2.
            
            
               Článok 4 ods. 1 druhá veta tohto dohovoru sa má vykladať v tom zmysle, že časť zmluvy sa môže spravovať iným právom než je právo, ktoré sa uplatňuje na zvyšok zmluvy len v prípade, keď jej predmet má autonómny charakter.
               Ak je hraničným ukazovateľom, ktorý sa uplatňuje na zmluvu o prevádzke dopravného prostriedku, ukazovateľ uvedený v článku 4 ods. 4 tohto dohovoru, musí sa tento ukazovateľ uplatniť na celú zmluvu, ibaže by časť zmluvy týkajúca sa prepravy mala vo vzťahu k zvyšku zmluvy autonómny charakter.
            
         
               3.
            
            
               Článok 4 ods. 5 tohto dohovoru sa má vykladať v tom zmysle, že ak z celkových okolností jasne vyplýva, že zmluva má užšiu väzbu s iným štátom než je štát určený podľa domnienok uvedených v tomto článku 4 ods. 2 až 4 dohovoru, prislúcha súdu neuplatniť tieto ukazovatele a uplatniť právo štátu, s ktorým má táto zmluva najužšiu väzbu.
            
         
      (1)  Ú. v. EÚ C 158, 21.6.2008.