CELEX: C2002/274/04
Language: sv
Date: 2002-11-09 00:00:00
Title: Domstolens dom (sjätte avdelningen) av den 24 september 2002 i mål C-471/99 (begäran om förhandsavgörande från Sozialgericht Nürnberg): Alfredo Martínez Domínguez, Joaquín Benítez Urbano, Agapito Mateos Cruz, Carmen Calvo Fernández mot Bundesanstalt für Arbeit, Kindergeldkasse (Förordning (EEG) nr 1408/71 – Artiklarna 77 och 78 – Personer som uppbär pension på grundval av lagstiftningen i flera medlemsstater – Personer som uppbär pension på grundval av en konvention om social trygghet mellan medlemsstater som ingåtts före anslutning till Europeiska gemenskaperna – Förmåner till underhållsberättigade och efterlevande barn till pensionärer – Rätt till familjeförmåner från den behöriga institutionen i en annan medlemsstat än bosättningsstaten – Villkor för rätt till förmåner)

9.11.2002                 SV                    Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                         C 274/3

domstolen skall meddela ett förhandsavgörande i det vid den                                    DOMSTOLENS DOM
nationella domstolen anhängiga målet mellan Baumbast, R och
Secretary of State for the Home Department, angående tolk-                                     (sjätte avdelningen)
ningen av artikel 18 EG och artikel 12 i rådets förordning
(EEG) nr 1612/68 av den 15 oktober 1968 om arbetskraftens
fria rörlighet inom gemenskapen (EGT L 257, s. 2; svensk                                   av den 24 september 2002
specialutgåva, område 5, volym 1, s. 33), har domstolen,
sammansatt av ordföranden G.C. Rodríguez Iglesias, avdel-                i mål C-471/99 (begäran om förhandsavgörande från
ningsordförandena P. Jann, F. Macken (referent), N. Colneric             Sozialgericht Nürnberg): Alfredo Martínez Domínguez,
och S. von Bahr samt domarna C. Gulmann, D.A.O. Edward,                  Joaquín Benítez Urbano, Agapito Mateos Cruz, Carmen
A. La Pergola, J.-P. Puissochet, M. Wathelet, V. Skouris,                Calvo Fernández mot Bundesanstalt für Arbeit, Kinder-
J.N. Cunha Rodrigues och C.W.A. Timmermans, generaladvo-                                      geldkasse ( 1)
kat: L.A. Geelhoed, justitiesekreterare: byrådirektören L. Hew-
lett, den 17 september 2002 avkunnat en dom där domslutet
                                                                         (Förordning (EEG) nr 1408/71 – Artiklarna 77 och 78
har följande lydelse:                                                    – Personer som uppbär pension på grundval av lagstiftning-
                                                                         en i flera medlemsstater – Personer som uppbär pension
                                                                         på grundval av en konvention om social trygghet mellan
                                                                         medlemsstater som ingåtts före anslutning till Europeiska
1)   Barn till en medborgare i Europeiska unionen vilka har bosatt       gemenskaperna – Förmåner till underhållsberättigade och
     sig i en medlemsstat när deras förälder utövat sin rätt att         efterlevande barn till pensionärer – Rätt till familjeförmåner
     i egenskap av migrerande arbetstagare bosätta sig i den             från den behöriga institutionen i en annan medlemsstat än
     medlemsstaten har rätt att vara bosatta där för att erhålla               bosättningsstaten – Villkor för rätt till förmåner)
     tillträde till värdlandets allmänna skolor enligt artikel 12 i
     rådets förordning (EEG) nr 1612/68 av den 15 oktober 1968
                                                                                                  (2002/C 274/04)
     om arbetskraftens fria rörlighet inom gemenskapen. Det saknar
     därvid betydelse att barnens föräldrar under tiden har skilt sig,
     att endast en av dem är unionsmedborgare, att den förälder som                            (Rättegångsspråk: tyska)
     är unionsmedborgare inte längre skall anses vara migrerande
     arbetstagare i värdlandet, eller att barnen själva inte är          (Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att
     unionsmedborgare.                                                   publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas
                                                                                            domstol och förstainstansrätt”)

2)   När ett barn enligt artikel 12 i förordning nr 1612/68 har
     rätt att bosätta sig i en medlemsstat för att följa den allmänna
     skolundervisningen där skall den bestämmelsen tolkas så att         I mål C-471/99, angående en begäran enligt artikel 234 EG,
     oavsett dennes nationalitet har den förälder som handhar            från Sozialgericht Nürnberg (Tyskland), att domstolen skall
     barnets dagliga omvårdnad rätt att bosätta sig tillsammans          meddela ett förhandsavgörande i de vid den nationella domsto-
     med barnet för att underlätta utövandet av barnets rätt, även       len anhängiga målen mellan Alfredo Martínez Domínguez,
     om föräldrarna under vistelsen i värdlandet skilt sig eller den     Joaquín Benítez Urbano, Agapito Mateos Cruz, Carmen Calvo
     förälder som är unionsmedborgare inte längre skall anses vara       Fernández och Bundesanstalt für Arbeit, Kindergeldkasse,
     migrerande arbetstagare i värdlandet.                               angående tolkningen av artiklarna 77.2 b och 78.2 b i rådets
                                                                         förordning (EEG) nr 1408/71 av den 14 juni 1971 om
                                                                         tillämpningen av systemen för social trygghet när anställda,
                                                                         egenföretagare eller deras familjemedlemmar flyttar inom
3)   En medborgare i Europeiska unionen, som inte längre har             gemenskapen, i ändrad och uppdaterad lydelse enligt rådets
     någon rätt till bosättning i värdlandet i egenskap av migrerande    förordning (EEG) nr 2001/83 av den 2 juni 1983 (EGT L 230,
     arbetstagare, har en direkt tillämplig och på unionsmedborgar-      s. 6; svensk specialutgåva, område 5, volym 3, s. 13), jämförda
     skapet grundad rätt till bosättning i en annan medlemsstat          med artikel 79.1 i samma förordning, har domstolen (sjätte
     enligt artikel 18.1 EG. Utövandet av denna rätt får vara            avdelningen),      sammansatt av        avdelningsordföranden
     föremål för sådana begränsningar och villkor som avses i            F. Macken samt domarna C. Gulmann (referent), R. Schintgen,
     artikel 18.1 EG. De behöriga myndigheterna och, i förekom-          V. Skouris och J.N. Cunha Rodrigues, generaladvokat: A. Tizza-
     mande fall, nationella domstolarna skall emellertid säkerställa     no, justitiesekreterare: byrådirektören L. Hewlett, den 24 sep-
     att dessa begränsningar och villkor tillämpas med iakttagande       tember 2002 avkunnat en dom där domslutet har följande
     av gemenskapsrättens allmänna principer, och särskilt propor-       lydelse:
     tionalitetsprincipen.
                                                                         Artiklarna 77.2 b och 78.2 b i rådets förordning (EEG) nr 1408/
                                                                         71 av den 14 juni 1971 om tillämpningen av systemen för social
                                                                         trygghet när anställda, egenföretagare eller deras familjemedlemmar
( 1) EGT C 6, 8.1.2002.                                                  flyttar inom gemenskapen, i ändrad och uppdaterad lydelse enligt
                                                                         rådets förordning (EEG) nr 2001/83 av den 2 juni 1983, jämförda
                                                                         med artikel 79.1 i samma förordning, skall tolkas så, att den
                                                                         behöriga institutionen i en annan medlemsstat än den där den som
                                                                         uppbär ålders- eller invaliditetspension eller det efterlevande barnet
                                                                         till en avliden arbetstagare är bosatt inte är skyldig att bevilja
 ---pagebreak--- C 274/4                SV                        Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                     9.11.2002

de berörda personerna förmåner för underhållsberättigade eller            ordföranden på andra avdelningen N. Colneric, tillförordnad
efterlevande barn, när de villkor för sådana förmåner som föreskrivs i    ordförande på sjätte avdelningen, samt domarna C. Gulmann,
bosättningsmedlemsstatens lagstiftning inte är uppfyllda eller inte       J.-P. Puissochet, R. Schintgen (referent) och V. Skouris, general-
längre är uppfyllda och pensionärens eller den avlidne arbetstagarens     advokat: C. Stix-Hackl, justitiesekreterare: byrådirektören
efterlevande barn inte har rätt till förmåner i den andra medlemsstaten   L. Hewlett, den 17 september 2002 avkunnat en dom där
enbart på grundval av lagstiftningen i denna medlemsstat i sig. Den       domslutet har följande lydelse:
behöriga institutionen i den medlemsstat som inte är bosättningsstat
kan dock i en sådan situation ändå vara skyldig att bevilja de            1)   Artikel 2.1 i rådets sjätte direktiv 77/388/EEG av den 17 maj
ifrågavarande förmånerna med stöd av en konvention om social
                                                                               1977 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning
trygghet som ingåtts mellan de båda berörda medlemsstaterna och                rörande omsättningsskatter – Gemensamt system för mervärdes-
som hade införlivats med deras respektive nationella rätt innan                skatt: enhetlig beräkningsgrund skall tolkas på så sätt att ett
förordningen trädde i kraft, om de berörda har förvärvat en rätt
                                                                               tillhandahållande av tjänster mot ersättning, som inte är en
till fortsatt tillämpning av den nämnda konventionen efter detta               följd av skyldigheter som kan göras gällande på rättslig väg på
ikraftträdande.
                                                                               grund av att det har avtalats att den som tillhandahåller
                                                                               tjänsterna endast har en moraliskt bindande skyldighet att göra
                                                                               så, utgör en mervärdesskattepliktig transaktion.
( 1) EGT C 122, 29.4.2000.
                                                                          2)   Artikel 11 A.1 a i sjätte direktivet 77/388/EEG skall tolkas
                                                                               på så sätt att beskattningsunderlaget för en tävling utgörs av
                                                                               den totala summan av de tävlingsavgifter som arrangören
                                                                               erhåller, utan avdrag för utbetalda prissummor eller värdet av
                                                                               de priser som har delats ut till de vinnande tävlingsdeltagarna,
                                                                               när arrangören fritt förfogar över nämnda summa.
                      DOMSTOLENS DOM
                                                                          (1 ) EGT C 47, 19.2.2000.
                       (sjätte avdelningen)

                   av den 17 september 2002

i mål C-498/99 (begäran om förhandsavgörande från
VAT and Duties Tribunal, Manchester): Town & County                                             DOMSTOLENS DOM
 Factors Ltd mot Commissioners of Customs & Excise ( 1)
                                                                                            av den 17 september 2002
(Sjätte mervärdesskattedirektivet – Tillämpningsområde
– Tävling i vilken arrangörens skyldigheter endast är mora-               i mål C-513/99 (begäran om förhandsavgörande från
          liskt bindande – Beskattningsunderlag)                          korkein hallinto-oikeus): Concordia Bus Finland Oy Ab
                                                                               mot Helsingin kaupunki, HKL-Bussiliikenne ( 1)
                         (2002/C 274/05)
                                                                          (Offentlig upphandling av tjänster inom transportsektorn
                     (Rättegångsspråk: engelska)                          – Direktiven 92/50/EEG och 93/38/EEG – Upphandlande
                                                                          kommun som organiserar busstransporttjänster och inom
                                                                          vilken en ekonomiskt oberoende enhet deltar i anbudsförfa-
(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att       randet i egenskap av anbudsgivare – Beaktande av miljö-
publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas            skyddskriterier för att fastställa det ekonomiskt mest fördel-
                   domstol och förstainstansrätt”)                        aktiga anbudet – Tillåtet även när den kommunala enheten
                                                                            är den anbudsgivare som lättast uppfyller dessa kriterier)

                                                                                                   (2002/C 274/06)
I mål C-498/99, angående en begäran med stöd av artikel 234
EG från VAT and Duties Tribunal, Manchester (Förenade
kungariket), om att domstolen skall meddela ett förhandsavgö-                                   (Rättegångsspråk: finska)
rande i den vid den nationella domstolen anhängiggjorda
tvisten mellan Town & County Factors Ltd och Commissioners                (Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att
of Customs & Excise, angående tolkningen av artikel 2.1,                  publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas
artikel 6.1 och artikel 11 A.1 i rådets sjätte direktiv 77/388/                              domstol och förstainstansrätt”)
EEG av den 17 maj 1977 om harmonisering av medlemsstater-
nas lagstiftning rörande omsättningsskatter – Gemensamt
system för mervärdesskatt: enhetlig beräkningsgrund (EGT
L 145, s. 1; svensk specialutgåva, område 9, volym 1,                     I mål C-513/99, angående en begäran enligt artikel 234 EG,
s. 28), har domstolen (sjätte avdelningen), sammansatt av                 från korkein hallinto-oikeus (Finland), att domstolen skall