CELEX: 22004A1229(04)
Language: sv
Date: 2004-12-07 00:00:00
Title: Protokoll till stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och f.d. jugoslaviska Republiken Makedonien, å andra sidan, i syfte att beakta Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens anslutning till Europeiska unionen

Viktigt rättsligt meddelande

|

22004A1229(04)

Protokoll till stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och f.d. jugoslaviska Republiken Makedonien, å andra sidan, i syfte att beakta Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens anslutning till Europeiska unionen  

Europeiska unionens officiella tidning nr L 388 , 29/12/2004 s. 0006 - 0128

	Protokolltill stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och f.d. jugoslaviska Republiken Makedonien, å andra sidan, i syfte att beakta Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens anslutning till Europeiska unionenKONUNGARIKET BELGIEN,REPUBLIKEN TJECKIEN,KONUNGARIKET DANMARK,FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,REPUBLIKEN ESTLAND,REPUBLIKEN GREKLAND,KONUNGARIKET SPANIEN,REPUBLIKEN FRANKRIKE,IRLAND,REPUBLIKEN ITALIEN,REPUBLIKEN CYPERN,REPUBLIKEN LETTLAND,REPUBLIKEN LITAUEN,STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,REPUBLIKEN UNGERN,REPUBLIKEN MALTA,KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,REPUBLIKEN POLEN,REPUBLIKEN PORTUGAL,REPUBLIKEN SLOVENIEN,REPUBLIKEN SLOVAKIEN,REPUBLIKEN FINLAND,KONUNGARIKET SVERIGE,FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,nedan kallade "medlemsstaterna", företrädda av Europeiska unionens råd, ochEUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN,nedan kallade "gemenskaperna", företrädda av Europeiska unionens råd och Europeiska gemenskapernas kommission,å ena sidan, ochFÖRE DETTA JUGOSLAVISKA REPUBLIKEN MAKEDONIEN,å andra sidan,SOM BEAKTAR Republiken Cyperns, Republiken Estlands, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Slovakiens, Republiken Sloveniens, Republiken Tjeckiens och Republiken Ungerns anslutning till Europeiska unionen, och därmed till gemenskapen, den 1 maj 2004, ochSOM BEAKTAR FÖLJANDE.(1) Stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, å andra sidan, (nedan kallat "stabiliserings- och associeringsavtalet") undertecknades genom skriftväxling i Luxemburg den 9 april 2001 och trädde i kraft den 1 april 2004.(2) Fördraget om Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens anslutning till Europeiska unionen (nedan kallat "anslutningsfördraget") undertecknades i Aten den 16 april 2003.(3) Enligt artikel 6.2 i den anslutningsakt som är bifogad anslutningsfördraget skall de nya medlemsstaternas anslutning till stabiliserings- och associeringsavtalet godkännas genom att ett protokoll till avtalet ingås.(4) Samråd enligt artikel 35.3 i stabiliserings- och associeringsavtalet har hållits för att säkerställa att hänsyn tas till gemenskapens och f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens gemensamma intressen enligt avtalet.(5) De ändringar av interimsavtalet mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, å andra sidan, om handel och handelsrelaterade frågor (nedan kallat "interimsavtalet") som antogs genom beslut nr 1/2002 av samarbetsrådet Europeiska gemenskapen–f.d. jugoslaviska republiken Makedonien av den 30 januari 2002 beträffande införandet av två gemensamma förklaringar rörande Furstendömet Andorra och Republiken San Marino samt om ändring av protokoll 4 om definition av begreppet "ursprungsprodukter" och om metoder för administrativt samarbete måste även göras i stabiliserings- och associeringsavtalet.(6) De ändringar av interimsavtalet som antogs genom beslut nr 2/2003 av samarbetsrådet Europeiska gemenskapen–f.d. jugoslaviska republiken Makedonien av den 22 december 2003 om genomförande av ytterligare liberalisering av handeln med jordbruks- och fiskeriprodukter måste även göras i stabiliserings- och associeringsavtalet.HAR ENATS OM FÖLJANDE.AVSNITT IAVTALSSLUTANDE PARTERArtikel 1Republiken Tjeckien, Republiken Estland, Republiken Cypern, Republiken Lettland, Republiken Litauen, Republiken Ungern, Republiken Malta, Republiken Polen, Republiken Slovenien och Republiken Slovakien (nedan kallade "de nya medlemsstaterna") skall vara parter i stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, å andra sidan, som undertecknades genom skriftväxling i Luxemburg den 9 april 2001, och skall var och en på samma sätt som gemenskapens övriga medlemsstater anta och beakta avtalstexten samt de gemensamma förklaringar och ensidiga förklaringar som åtföljer den samma dag undertecknade slutakten.Artikel 2I syfte att beakta den senaste institutionella utvecklingen inom Europeiska unionen är parterna överens om att de gällande bestämmelser i avtalet som hänvisar till Europeiska kol- och stålgemenskapen skall, till följd av att fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen har upphört att gälla, anses hänföra sig till Europeiska gemenskapen, som har övertagit Europeiska kol- och stålgemenskapens samtliga rättigheter och skyldigheter.ANPASSNINGAR AV TEXTEN TILL STABILISERINGS- OCH ASSOCIERINGSAVTALET OCH DESS BILAGOR OCH PROTOKOLLAVSNITT IIJORDBRUKSPRODUKTERArtikel 3Jordbruksprodukter i strikt mening1. Bilaga IV a till stabiliserings- och associeringsavtalet skall ersättas med texten i bilaga I till detta protokoll.2. Bilaga IV b till stabiliserings- och associeringsavtalet skall ersättas med texten i bilaga II till detta protokoll.3. Bilaga IV c till stabiliserings- och associeringsavtalet skall ersättas med texten i bilaga III till detta protokoll.4. I artikel 27.3 i stabiliserings- och associeringsavtalet skall följande nya punkt d läggas till:"d) gradvis sänka de tullar som gäller för import av vissa jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen, vilka förtecknas i bilaga IV d, i enlighet med följande tidtabell:-  Den 1 januari 2004 skall varje tull sänkas till 95 % av MGN-tullsatsen.-  Den 1 januari 2005 skall varje tull sänkas till 90 % av MGN-tullsatsen.-  Den 1 januari 2006 skall varje tull sänkas till 85 % av MGN-tullsatsen.-  Den 1 januari 2007 skall varje tull sänkas till 80 % av MGN-tullsatsen.-  Den 1 januari 2008 skall varje tull sänkas till 70 % av MGN-tullsatsen.-  Den 1 januari 2009 skall varje tull sänkas till 60 % av MGN-tullsatsen.-  Den 1 januari 2010 skall varje tull sänkas till 50 % av MGN-tullsatsen.-  Den 1 januari 2011 skall resterande tullar avskaffas."5. Texten i bilaga IV till detta protokoll skall läggas till i stabiliserings- och associeringsavtalet som bilaga IV d.6. I artikel 27 i stabiliserings- och associeringsavtalet skall följande punkt läggas till:"5. För de produkter beträffande vilka den process för sänkning av tullarna som avses i denna artikel leder till att förmånstullen når ett restvärde på högst en procent när det gäller värdetullar eller högst 0,01 euro/kg (eller motsvarande enhet) när det gäller specifika tullar skall tullen avskaffas när detta restvärde nås."Artikel 4Fiskeriprodukter1. Artikel 28.2 i stabiliserings- och associeringsavtalet skall ersättas med följande:"2. F.d. jugoslaviska republiken Makedonien skall avskaffa alla avgifter med en verkan som motsvarar tullar och avskaffa tullarna på import av fisk och fiskeriprodukter med ursprung i gemenskapen, med undantag för produkter som förtecknas i bilaga V b till stabiliserings- och associeringsavtalet, i vilken fastställs de tullsänkningar som skall tillämpas på de produkter som förtecknas i den bilagan."2. Orden "År 3" i det sista kolumnhuvudet i tabellerna i bilagorna V a och V b till stabiliserings- och associeringsavtalet skall ersättas med "År 3 och följande år".Artikel 5Bearbetade jordbruksprodukter1. Artikel 1.1 i protokoll 3 till stabiliserings- och associeringsavtalet skall ersättas med följande:"1. Gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien skall på bearbetade jordbruksprodukter tillämpa de tullsatser som anges i bilagorna I, II respektive III på de villkor som anges i bilagorna och oavsett om produkterna omfattas av kvoter."2. Tabellen i bilaga II till protokoll 3 till stabiliserings- och associeringsavtalet skall ersättas med tabellen i bilaga V till det här protokollet.3. Texten i bilaga VI till det här protokollet skall läggas till i protokoll 3 till stabiliserings- och associeringsavtalet som bilaga III.4. Följande artikel skall läggas till efter artikel 3 i protokoll 3 till stabiliserings- och associeringsavtalet."Artikel 4För de produkter beträffande vilka den process för sänkning av tullarna som avses i detta protokoll leder till att förmånstullen når ett restvärde på högst en procent när det gäller värdetullar eller högst 0,01 euro/kg (eller motsvarande enhet) när det gäller specifika tullar skall tullen avskaffas när detta restvärde nås."Artikel 6VinavtalTabellen i punkt 1 i bilaga I (avtal mellan Europeiska gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien om ömsesidiga handelsmedgivanden på förmånsbasis för vissa viner, till vilket hänvisas i artikel 27.4 i stabiliserings- och associeringsavtalet) till tilläggsprotokollet om anpassning av handelsaspekterna av stabiliserings- och associeringsavtalet för att beakta resultaten av förhandlingarna mellan parterna om ömsesidiga förmånsmedgivanden för vissa viner, ömsesidigt erkännande och skydd och ömsesidig kontroll av namn på viner samt ömsesidigt erkännande och skydd och ömsesidig kontroll av beteckningar för spritdrycker och aromatiserade drycker skall ersättas med tabellen i bilaga VII till det här protokollet.AVSNITT IIIURSPRUNGSREGLERArtikel 7Protokoll 4 till stabiliserings- och associeringsavtalet, om definition av begreppet "ursprungsprodukter" och om metoder för administrativt samarbete skall ändras på följande sätt:1. I innehållsförteckningen skall andra strecksatsen under avdelning II ersättas med följande:"– Artikel 3 Bilateral kumulation i gemenskapen"2. I innehållsförteckningen skall tredje strecksatsen under avdelning II ersättas med följande:"– Artikel 4 Bilateral kumulation i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien"3. Rubriken till artikel 3 skall ersättas med följande:"Bilateral kumulation i gemenskapen"4. Artikel 3 sista meningen skall ersättas med följande:"Sådant material behöver inte ha genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling, förutsatt att det genomgått bearbetning eller behandling utöver de åtgärder som anges i artikel 7."5. Artikel 4 sista meningen skall ersättas med följande:"Sådant material behöver inte ha genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling, förutsatt att det genomgått bearbetning eller behandling utöver de åtgärder som anges i artikel 7."6. Artikel 5.2 a–e, artikel 17.4 och artikel 31.1 skall ersättas. (Föranleder ingen ändring i den svenska versionen.)7. Artikel 15.1 skall ersättas med följande:"1. Icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkning av produkter med ursprung i gemenskapen eller f.d. jugoslaviska republiken Makedonien och för vilket ursprungsintyg utfärdas eller upprättas enligt bestämmelserna i avdelning V får inte bli föremål för restitution av eller befrielse från tullar av något slag i gemenskapen eller f.d. jugoslaviska republiken Makedonien."8. Artikel 15.2 skall ersättas med följande:"2. Förbudet i punkt 1 skall gälla varje åtgärd för återbetalning eller eftergift, helt eller delvis, av tullar eller avgifter med motsvarande verkan som tillämpas i gemenskapen eller f.d. jugoslaviska republiken Makedonien på material som används vid tillverkningen, om en sådan återbetalning eller eftergift uttryckligen eller faktiskt tillämpas när de produkter som framställs av detta material exporteras, men inte när de behålls för inhemsk förbrukning."9. Artikel 15.6 sista stycket skall ersättas med följande punkt:"7. Bestämmelserna i denna artikel skall tillämpas från och med den 1 januari 2003. Bestämmelserna i punkt 6 skall tillämpas till och med den 31 december 2005 och får ses över efter gemensam överenskommelse."10. Artikel 18.4 skall ersättas med följande:"4. Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand skall förses med någon av följande påskrifter:"EXPEDIDO A POSTERIORI","VYSTAVENO DODATEČNĚ","UDSTEDT EFTERFØLGENDE","NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT","VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT","ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ","ISSUED RETROSPECTIVELY","DÉLIVRÉ A POSTERIORI","RILASCIATO A POSTERIORI","IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI","RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS","KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL","MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT","AFGEGEVEN A POSTERIORI","WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE","EMITIDO A POSTERIORI","IZDANO NAKNADNO","VYDANÉ DODATOČNE","ANNETTU JÄLKIKÄTEEN","UTFÄRDAT I EFTERHAND","ДОПОЛНИТЕЛНО ИЗДАДЕНО"."11. Artikel 19.2 skall ersättas med följande:"2. Ett duplikat som utfärdas på detta sätt skall förses med någon av följande påskrifter:"DUPLICADO","DUPLIKÁT","DUPLIKAT","DUPLIKAT","DUPLIKAAT","ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ","DUPLICATE","DUPLICATA","DUPLICATO","DUBLIKĀTS","DUBLIKATAS","MÁSODLAT","DUPLIKAT","DUPLICAAT","DUPLIKAT","SEGUNDA VIA","DVOJNIK","DUPLIKÁT","KAKSOISKAPPALE","DUPLIKAT","ДУПЛИКАТ"."12. Artikel 30.1 skall ersättas med följande:"1. För tillämpning av bestämmelserna i artikel 21.1 b och artikel 26.3 i fall där produkter faktureras i en annan valuta än euro, skall de i euro uttryckta beloppens motvärde i de nationella valutorna i medlemsstater i gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien fastställas årligen av vart och ett av de berörda länderna."13. I artikel 30.3 skall orden "Europeiska kommissionen" ersättas med följande "Europeiska gemenskapernas kommission".Artikel 81. Bilaga I till protokoll 4 till stabiliserings- och associeringsavtalet skall ersättas med texten i bilaga VIII till det här protokollet.2. Bilaga II till protokoll 4 till stabiliserings- och associeringsavtalet skall ersättas med texten i bilaga IX till det här protokollet.3. Bilaga IV till protokoll 4 till stabiliserings- och associeringsavtalet skall ersättas med texten i bilaga X till det här protokollet.Artikel 9Efter protokoll 4 till stabiliserings- och associeringsavtalet skall följande gemensamma förklaringar läggas till:"GEMENSAM FÖRKLARING OM FURSTENDÖMET ANDORRA1. Produkter med ursprung i Furstendömet Andorra som omfattas av kapitlen 25-97 i Harmoniserade systemet skall av f.d. jugoslaviska republiken Makedonien godtas som produkter med ursprung i gemenskapen i enlighet med detta avtal.2. Protokoll 4 skall gälla i tillämpliga delar vid fastställandet av de ovannämnda produkternas ursprungsstatus.GEMENSAM FÖRKLARING OM REPUBLIKEN SAN MARINO1. Produkter med ursprung i Republiken San Marino skall av f.d. jugoslaviska republiken Makedonien godtas som produkter med ursprung i gemenskapen i enlighet med detta avtal.2. Protokoll 4 skall gälla i tillämpliga delar vid fastställandet av de ovannämnda produkternas ursprungsstatus."ÖVERGÅNGSBESTÄMMELSERAVSNITT IVArtikel 10Världshandelsorganisationen (WTO)F.d. jugoslaviska republiken Makedonien förbinder sig att, i anslutning till denna utvidgning av gemenskapen, inte göra några anspråk, framställningar eller hänskjutanden eller frånträda några medgivanden enligt artiklarna XXIV.6 och XXVIII i GATT 1994.Artikel 11Ursprungsintyg och administrativt samarbete1. Ursprungsintyg som på vederbörligt sätt utfärdats av antingen f.d. jugoslaviska republiken Makedonien eller en ny medlemsstat inom ramen för ett förmånsavtal eller en autonom ordning som tillämpats dem emellan skall godtas i respektive länder, under förutsättning atta) sådan ursprungsstatus medför förmånsbehandling enligt bestämmelserna om tullförmåner i stabiliserings- och associeringsavtalet,b) ursprungsintyget och transportdokumentet utfärdats senast dagen före anslutningsdagen,c) ursprungsintyget inges till tullmyndigheterna inom fyra månader räknat från anslutningsdagen.I de fall då varor före anslutningsdagen deklarerats för import till antingen f.d. jugoslaviska republiken Makedonien eller en ny medlemsstat enligt ett förmånsavtal eller en autonom ordning som vid den tidpunkten tillämpades mellan f.d. jugoslaviska republiken Makedonien och den nya medlemsstaten, får ett ursprungsintyg som utfärdas i efterhand enligt avtalet eller ordningen också godtas, under förutsättning att det inges till tullmyndigheterna inom fyra månader räknat från anslutningsdagen.2. F.d. jugoslaviska republiken Makedonien och de nya medlemsstaterna får behålla de tillstånd genom vilka status som "godkänd exportör" har beviljats inom ramen för ett förmånsavtal eller en autonom ordning som tillämpats dem emellan, under förutsättning atta) en sådan bestämmelse även ingår i det avtal som ingåtts mellan f.d. jugoslaviska republiken Makedonien och gemenskapen före anslutningsdagen, ochb) de godkända exportörerna tillämpar de ursprungsregler som gäller enligt det avtalet.Dessa tillstånd skall senast ett år efter anslutningsdagen ersättas med nya tillstånd utfärdade i enlighet med villkoren i stabiliserings- och associeringsavtalet.3. Begäran om senare kontroll av ursprungsintyg som utfärdats enligt det förmånsavtal eller den autonoma ordning som avses i punkterna 1 och 2 skall godtas av de behöriga tullmyndigheterna i antingen f.d. jugoslaviska republiken Makedonien eller medlemsstaten under en period av tre år efter utfärdandet av ursprungsintyget i fråga och får göras av dessa myndigheter inom en period av tre år efter det att ursprungsintyget godtagits i samband med att det inges till dessa myndigheter till stöd för en importdeklaration.Artikel 12Varor under transitering1. Bestämmelserna i stabiliserings- och associeringsavtalet får tillämpas på varor som exporteras antingen från f.d. jugoslaviska republiken Makedonien till en av de nya medlemsstaterna eller från en av de nya medlemsstaterna till f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, som uppfyller villkoren i protokoll 4 till stabiliserings- och associeringsavtalet och som dagen för anslutningen befinner sig antingen under transport eller i tillfällig förvaring, i ett tullager eller i en frizon i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien eller i den nya medlemsstaten.2. I sådana fall får förmånsbehandling beviljas under förutsättning att ett ursprungsintyg som utfärdats i efterhand av tullmyndigheterna i exportlandet inges till tullmyndigheterna i importlandet inom fyra månader räknat från anslutningsdagen.Artikel 13Kvoter för 2004För 2004 skall volymerna i de nya tullkvoterna och ökningen av volymerna i befintliga tullkvoter beräknas i proportion till basvolymerna, varvid hänsyn skall tas till den del av perioden som förflutit före den 1 maj 2004.ALLMÄNNA BESTÄMMELSER OCH SLUTBESTÄMMELSERAVSNITT VArtikel 14Detta protokoll och dess bilagor skall utgöra en integrerad del av stabiliserings- och associeringsavtalet.Artikel 151. Detta protokoll skall godkännas av gemenskapen, av Europeiska unionens råd på medlemsstaternas vägnar och av f.d. jugoslaviska republiken Makedonien i enlighet med deras egna förfaranden.2. Parterna skall till varandra anmäla att förfarandena enligt föregående punkt har avslutats. Godkännandeinstrumenten skall deponeras hos Europeiska unionens råds generalsekretariat.Artikel 161. Detta protokoll skall träda i kraft samtidigt med anslutningsfördraget under förutsättning att samtliga godkännandeinstrument för detta protokoll har deponerats före den dagen.2. Om samtliga godkännandeinstrument för detta protokoll inte har deponerats före den dagen, skall protokollet träda i kraft den första dagen i den första månaden efter den dag då det sista godkännandeinstrumentet deponerades.3. Om samtliga godkännandeinstrument för detta protokoll inte har deponerats före den 1 maj 2004, skall protokollet tillämpas provisoriskt från och med den 1 maj 2004.Artikel 17Detta protokoll är upprättat i två exemplar på respektive parts samtliga officiella språk, vilka alla texter är lika giltiga.Artikel 18Texten till stabiliserings- och associeringsavtalet, inbegripet de bilagor och protokoll som utgör en integrerad del av detta, samt slutakten och de förklaringar som åtföljer den skall upprättas på estniska, lettiska, litauiska, maltesiska, polska, slovakiska, slovenska, tjeckiska och ungerska språken, vilka alla texter skall vara giltiga på samma sätt som de ursprungliga texterna. Stabiliserings- och associeringsrådet skall godkänna dessa texter.--------------------------------------------------