CELEX: 32005R1112
Language: hr
Date: 2005-06-24 00:00:00
Title: Uredba Vijeća (EZ) br. 1112/2005 od 24. lipnja 2005. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2062/94 o osnivanju Europske agencije za sigurnost i zdravlje na radu

05/Sv. 001
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               120
            
         32005R1112
   
               L 184/5
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
            
               24.06.2005.
            
         
      UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 1112/2005
   od 24. lipnja 2005.
   o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2062/94 o osnivanju Europske agencije za sigurnost i zdravlje na radu
   VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
   uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 308.,
   uzimajući u obzir prijedlog Komisije, podnesen nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom za sigurnost i zdravlje na radu,
   uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta (1),
   budući da:
   
               (1)
            
            
               Uredba Vijeća (EZ) br. 2062/94 od 18. srpnja 1994. o osnivanju Europske agencije za sigurnost i zdravlje na radu (2) uključuje odredbe o ciljevima, zadaćama i organizaciji Agencije te posebno njezinog Upravnog odbora. Navedene odredbe bile su izmijenjene nakon pristupanja Austrije, Finske i Švedske, kada je trebalo uključiti nove članove u Upravni odbor.
            
         
               (2)
            
            
               Zdravlje i sigurnost na radu, ključni element u promicanju kakvoće u zapošljavanju, predstavlja jedno od najvažnijih područja socijalne politike Europske unije. U komunikaciji Komisije „Prilagodba promjenama u radu i društvu: nova strategija Zajednice u području zdravlja i sigurnosti na radu 2002. - 2006.” od 11. ožujka 2002. naglašava se važnost uloge koju će imati Europska agencija za sigurnost i zdravlje na radu, u daljnjem tekstu „Agencija”, u promicanju, podizanju svijesti i predviđanju aktivnosti koje su potrebne za postizanje ciljeva navedene strategije.
            
         
               (3)
            
            
               Rezolucijom Vijeća od 3. lipnja 2002. o novoj strategiji Zajednice o zdravlju i sigurnosti na radu (2002. - 2006.) (3) od Agencije se zahtijeva da ima vodeću ulogu u prikupljanju i širenju informacija o dobroj praksi, podizanju svijesti i predviđanju rizika. Vijeće poziva Komisiju da, radi budućeg proširenja, putem Agencije promiče suradnju između država članica i socijalnih partnera na europskoj razini i pozdravlja namjeru Komisije da, u svjetlu izvješća o vanjskoj ocjeni i mišljenja Savjetodavnog odbora o tom izvješću, podnese prijedlog za poboljšanje djelovanja i zadaća Agencije.
            
         
               (4)
            
            
               Rezolucijom Europskog parlamenta od 23. listopada 2002. o komunikaciji Komisije „Prilagodba promjenama u radu i društvu: nova strategija Zajednice u području zdravlja i sigurnosti na radu 2002. - 2006.” također se podupire vodeća uloga Agencije kao ključnog čimbenika pri provođenju aktivnosti u području zdravlja i sigurnosti na razini Zajednice, koje nisu zakonodavne prirode, te se izražava nada da će Europska zaklada za poboljšanje životnih i radnih uvjeta i Agencija nastaviti jačati suradnju, u skladu s njihovim ulogama u području ove politike.
            
         
               (5)
            
            
               U mišljenju Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora od 17. lipnja 2002. o komunikaciji Komisije „Prilagodba promjenama u radu i društvu: nova strategija Zajednice u području zdravlja i sigurnosti na radu 2002. - 2006.” (4) naglašava se uloga Agencije u ocjeni rizika i potreba za održavanjem redovitih kontakata između Agencije i Europske zaklade za poboljšanje životnih i radnih uvjeta, kako bi se izbjeglo udvostručivanje posla i potaknulo zajedničko promišljanje.
            
         
               (6)
            
            
               U komunikaciji Komisije „Ocjena Europske agencije za sigurnost i zdravlje na radu” koja je pripremljena u skladu s člankom 23. Uredbe (EZ) br. 2062/94 i koja se temelji na vanjskoj ocjeni iz godine 2001., kao i na doprinosima Upravnog odbora i Savjetodavnog odbora Komisije za sigurnost i zdravlje na radu, ističe se potreba za izmjenom Uredbe (EZ) br. 2062/94 kako bi se održala i poboljšala učinkovitost Agencije i njezinih upravljačkih struktura.
            
         
               (7)
            
            
               Europski parlament je pozvao Komisiju da iznova razmotri sastav i načine rada odbora agencija i podnese odgovarajuće prijedloge.
            
         
               (8)
            
            
               Upravni odbori Agencije, Europskog centra za razvoj strukovne izobrazbe i Europske zaklade za poboljšanje životnih i radnih uvjeta podnijeli su Komisiji zajedničko mišljenje o vođenju i djelovanju odbora u budućnosti.
            
         
               (9)
            
            
               Tripartitno vođenje Agencije, Europskog centra za razvoj strukovne izobrazbe i Europske zaklade za poboljšanje životnih i radnih uvjeta od strane predstavnika vlada, organizacija poslodavaca i organizacija radnika, predstavlja temelj za uspjeh tih tijela.
            
         
               (10)
            
            
               Sudjelovanje socijalnih partnera pri vođenju ovih triju tijela Zajednice predstavlja posebnost zbog koje se ona moraju ravnati prema zajedničkim pravilima.
            
         
               (11)
            
            
               Postojanje triju skupina sastavljenih od predstavnika vlade, poslodavaca i zaposlenika unutar tripartitnog Odbora te određivanje koordinatora za skupine poslodavaca i zaposlenika pokazalo se kao vrlo važno. Taj je dogovor stoga potrebno formalizirati i proširiti na skupinu vladinih predstavnika. U skladu sa smjernicama za razvoj budućih tijela Zajednice, koje su uključene u komunikaciju Komisije „Okvir djelovanja za europske regulatorne agencije” i, posebice, potrebom za zastupljenosti odgovarajućih interesnih skupina u odborima ovih tijela te sukladno načelu osiguranja aktivnijeg uključivanja socijalnih partnera u razvoj programa socijalne politike, o kojem su se suglasili šefovi država i vlada, svi članovi odbora (predstavnici vlade, poslodavaca, zaposlenika i Komisije) moraju jednako imati svaki po jedan glas.
            
         
               (12)
            
            
               Održavanjem tripartitne zastupljenosti iz svake države članice osigurava se uključenost svih glavnih interesnih skupina te uzimanje u obzir raznolikost interesa i pristupa, koji su svojstveni socijalnim pitanjima.
            
         
               (13)
            
            
               Potrebno je predvidjeti praktične posljedice nadolazećeg proširenja Unije za Agenciju. Potrebno je prilagoditi sastav i djelovanje njenog Odbora tako da se vodi računa o pristupanju novih država članica.
            
         
               (14)
            
            
               Potrebno je ojačati Ured predviđen poslovnikom Odbora, kako bi se osiguralo neprekidno djelovanje Agencije i učinkovitost njezinog odlučivanja. Sastav Ureda mora i dalje odražavati tripartitnu strukturu Odbora.
            
         
               (15)
            
            
               U skladu s člankom 3. Ugovora, cilj je Zajednice ukloniti nejednakosti i promicati jednakost između muškaraca i žena u svim aktivnostima. Stoga je potrebno osigurati poticanje uravnotežene zastupljenosti muškaraca i žena u sastavu Odbora.
            
         
               (16)
            
            
               Uredbu (EZ) br. 2062/94 je stoga potrebno na odgovarajući način izmijeniti.
            
         
               (17)
            
            
               Osim ovlasti iz njegovog članka 308. Ugovor ne predviđa drugačije ovlasti za donošenje ove Uredbe,
            
         DONIJELO JE OVU UREDBU:
   Članak 1.
   Uredba (EZ) br. 2062/94 mijenja se i glasi:
   
               1.
            
            
               Članak 2. mijenja se i glasi:
               „Članak 2.
               Cilj
               Cilj Agencije je tijelima Zajednice, državama članicama, socijalnim partnerima i onima koji se bave pitanjima sigurnosti i zdravlja na radu pružiti korisne tehničke, znanstvene i ekonomske podatke s tog područja, kako bi potaknuli poboljšanja u radnoj okolini, u vezi sa zaštitom zdravlja i sigurnosti radnika, kako je predviđeno u Ugovoru i uzastopnim strategijama i akcijskim programima Zajednice u pogledu zdravlja i sigurnosti na radnom mjestu.”
            
         
               2.
            
            
               Članak 3. mijenja se i glasi:
               
                           (a)
                        
                        
                           Stavak 1. mijenja se i glasi:
                           
                                       i.
                                    
                                    
                                       Točke (a) i (b) zamjenjuju se sljedećim:
                                       
                                                   „(a)
                                                
                                                
                                                   prikupljanje, analiziranje i pružanje tehničkih, znanstvenih i ekonomskih podataka u državama članicama, radi prosljeđivanja tijelima Zajednice, državama članicama i zainteresiranim strankama; prikupljanje se provodi radi utvrđivanja rizika i dobre prakse, kao i postojećih nacionalnih prioriteta i programa te radi osiguranja potrebnih podataka za prioritete i programe Zajednice;
                                                
                                             
                                                   (b)
                                                
                                                
                                                   prikupljanje i analiziranje tehničkih, znanstvenih i ekonomskih podataka o istraživanju u području sigurnosti i zdravlja na radu i o drugim istraživačkim djelatnostima, koje su povezane sa sigurnošću i zdravljem na radu te širenje rezultata istraživanja i istraživačkih djelatnosti;”;
                                                
                                             
                                 
                                       ii.
                                    
                                    
                                       Točke (h) i (i) zamjenjuju se sljedećim:
                                       
                                                   „(h)
                                                
                                                
                                                   pružanje tehničkih, znanstvenih i ekonomskih podataka o metodama i alatima za provedbu preventivnih aktivnosti, utvrđivanje dobre prakse i promicanje preventivnih mjera, uz posvećivanje posebne pozornosti specifičnim problemima malog i srednjeg poduzetništva. U pogledu primjera dobre prakse, Agencija se mora posebno usredotočiti na primjere koji predstavljaju praktične alate za pripremu ocjene rizika u području sigurnosti i zdravlja na radu te na utvrđivanje mjera koje treba poduzeti radi uklanjanja rizika;
                                                
                                             
                                                   (i.)
                                                
                                                
                                                   pridonošenje razvoju strategija i akcijskih programa Zajednice u vezi sa zaštitom sigurnosti i zdravlja na radu, ne dovodeći u pitanje nadležnosti Komisije;”;
                                                
                                             
                                 
                                       iii.
                                    
                                    
                                       Dodaje se sljedeća točka (j):
                                       
                                                   „(j)
                                                
                                                
                                                   Agencija osigurava da su pružene informacije razumljive krajnjim korisnicima. Kako bi postigla taj cilj, Agencija tijesno surađuje s nacionalnim kontaktnim točkama iz članka 4. stavka 1., u skladu s odredbama članka 4. stavka 2;”;
                                                
                                             
                                 
                     
                           (b)
                        
                        
                           Stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:
                           „2.   Agencija što je tješnje moguće surađuje s postojećim institucijama, zakladama, stručnim tijelima i programima na razini Zajednice, kako bi se izbjeglo udvostručivanje posla. Agencija posebice osigurava primjerenu suradnju s Europskom zakladom za poboljšanje životnih i radnih uvjeta, ne dovodeći u pitanje vlastite ciljeve.”.
                        
                     
         
               3.
            
            
               Članak 4. mijenja se i glasi:
               
                           (a)
                        
                        
                           U članku 4. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:
                           „1.   Agencija uspostavlja mrežu koja obuhvaća:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       glavne sastavne elemente nacionalnih informativnih mreža, uključujući nacionalne organizacije socijalnih partnera, u skladu s nacionalnim zakonodavstvom i/ili praksom,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       nacionalne kontaktne točke,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       sve buduće tematske centre.”;
                                    
                                 
                     
                           (b)
                        
                        
                           U članku 4. stavku 2. prvi i drugi podstavak zamjenjuju se sljedećim:
                           „2.   Države članice redovito obavještavaju Agenciju o glavnim sastavnim elementima njihovih nacionalnih informativnih mreža za sigurnost i zdravlje na radu, uključujući sve institucije koje bi po njihovom sudu mogle doprinijeti radu Agencije, vodeći računa o potrebi da se osigura najpotpunija moguća pokrivenost njihovog državnog područja.
                           Nadležna državna tijela ili državne institucije koje ta tijela imenuju nacionalnim kontaktnim točkama usklađuju i/ili šalju informacije koje treba dostaviti Agenciji na nacionalnoj razini, u okviru sporazuma između svake kontaktne točke i Agencije, na temelju programa rada koji je donijela Agencija.
                           Državna tijela uzimaju u obzir stajalište socijalnih partnera na nacionalnoj razini, u skladu s nacionalnim zakonodavstvom i/ili praksom.”.
                        
                     
         
               4.
            
            
               Dodaje se sljedeći članak:
               „Članak 7.a
               Upravljačka tijela
               Upravljačka tijela Agencije su:
               
                           (a)
                        
                        
                           Upravni odbor;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           Ured;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           ravnatelj.”
                        
                     
         
               5.
            
            
               Članak 8. zamjenjuje se sljedećim:
               „Članak 8.
               Upravni odbor
               1.   Upravni odbor se sastoji od:
               
                           (a)
                        
                        
                           po jednog člana iz svake države članice, koji zastupa vladu;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           po jednog člana iz svake države članice, koji zastupa organizacije poslodavaca;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           po jednog člana iz svake države članice, koji zastupa organizacije radnika;
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           tri člana koji zastupaju Komisiju.
                        
                     2.   Članove iz točaka (a), (b) i (c) stavka 1. imenuje Vijeće između članova i zamjenika članova Savjetodavnog odbora za sigurnost i zdravlje na radu.
               Članovi iz stavka 1. točke (a), imenuju se na prijedlog država članica.
               Članovi iz stavka 1. točke (b) i (c), imenuju se na prijedlog glasnogovornika odgovarajućih skupina u Odboru.
               Prijedlozi triju skupina unutar Odbora podnose se Vijeću; prijedlozi se također prosljeđuju Komisiji na znanje.
               Vijeće istodobno, pod istim uvjetima kao za člana, imenuje zamjenika člana koji prisustvuje sastancima Upravnog odbora samo ako je član odsutan.
               Komisija imenuje članove i zamjenike članova koji je zastupaju, vodeći računa o uravnoteženoj zastupljenosti muškaraca i žena.
               Pri podnošenju popisa kandidata, države članice, organizacije poslodavaca i organizacije radnika nastoje osigurati da sastav Upravnog odbora pravedno odražava različite gospodarske djelatnosti, kao i uravnoteženu zastupljenost muškaraca i žena. Ovi se popisi podnose u roku od tri mjeseca od ponovnog imenovanja članova Savjetodavnog odbora za sigurnost i zdravlje na radu, u skladu s odredbama članka 3. stavaka 3. i 4. i članka 4. stavka 1. Odluke Vijeća od 22. srpnja 2003. o osnivanju Savjetodavnog odbora za sigurnost i zdravlje na radu (5).
               Vijeće objavljuje popis članova Upravnog odbora u Službenom listu Europske unije, a Agencija na svojoj internetskoj stranici.
               3.   Mandat članova Upravnog odbora je tri godine i može se obnoviti.
               Mandat članova Upravnog odbora, koji su na funkciji na dan stupanja na snagu ove Uredbe, iznimno se produžuje do imenovanja novog Upravnog odbora, u skladu s odredbama stavka 2.
               Po isteku mandata ili u slučaju ostavke, članovi obavljaju svoju funkciju do ponovnog imenovanja ili do zamjene.
               4.   Predstavnici vlada, organizacija poslodavaca i organizacija radnika tvore svaki svoju skupinu unutar Upravnog odbora. Svaka skupina određuje koordinatora, koji sudjeluje na sastancima Upravnog odbora. Koordinatori skupina zaposlenika i poslodavaca su predstavnici svojih organizacija na europskoj razini. Koordinatori koji nisu imenovani članovi Odbora u smislu stavka 1. sudjeluju na sastancima bez prava glasa.
               Upravni odbor izabire predsjednika i tri potpredsjednika, po jednog iz svake od triju gore navedenih skupina i jednog između predstavnika Komisije, na razdoblje od jedne godine, koje se može produljiti.
               5.   Predsjednik saziva Upravni odbor najmanje jednom godišnje. Predsjednik također saziva dodatne sastanke, na zahtjev najmanje jedne trećine članova Upravnog odbora.
               6.   Odluke Upravnog odbora se donose apsolutnom većinom, pri čemu svi članovi Odbora imaju po jedan glas. Međutim, odluke u okviru godišnjeg programa rada, koje imaju proračunske posljedice za nacionalne kontaktne točke, također zahtijevaju suglasnost većine vladinih predstavnika.
               Upravni odbor utvrđuje pisani postupak donošenja odluka, na koji se mutatis mutandis primjenjuje prvi podstavak.
               7.   Po primitku mišljenja Komisije, Upravni odbor donosi svoj poslovnik kojim praktično uređuje svoje aktivnosti. Poslovnik se šalje na znanje Europskom parlamentu i Vijeću. Međutim, Vijeće može izmijeniti poslovnik običnom većinom, u razdoblju od tri mjeseca od primitka.
               8.   Upravni odbor osniva Ured od 11 članova. Ured čine predsjednik i tri potpredsjednika Upravnog odbora, po jedan koordinator za svaku skupinu iz prvog podstavka stavka 4. i dodatni predstavnik svake skupine te Komisije. Svaka skupina može odrediti najviše tri zamjenika, koji prisustvuju sastancima Ureda, ako su punopravni članovi odsutni.
               9.   Ne dovodeći u pitanje nadležnosti ravnatelja koje su utvrđene u članku 11., Ured, ovlašten od strane Upravnog odbora, nadzire provedbu odluka Upravnog odbora i poduzima sve potrebne mjere za pravilno upravljanje Agencijom između sastanaka Upravnog odbora. Upravni odbor ne smije na Ured prenijeti nadležnosti iz članaka 10., 13., 14. i 15.
               10.   Upravni odbor odlučuje o broju godišnjih sastanaka Ureda. Predsjednik Ureda saziva dodatne sastanke na zahtjev njegovih članova.
               11.   Ured donosi odluke konsenzusom. Ako se ne može postići konsenzus, Ured upućuje predmet na odlučivanje Upravnom odboru.
               12.   Upravni odbor je u cijelosti i pravovremeno obaviješten o aktivnostima i odlukama Ureda.
            
         
               6.
            
            
               U članku 9. dodaje se sljedeći podstavak:
               „Predsjednik Upravnog odbora i ravnatelj Europske zaklade za poboljšanje životnih i radnih uvjeta mogu prisustvovati sastancima Upravnog odbora kao promatrači.”.
            
         
               7.
            
            
               Članak 10. mijenja se i glasi:
               
                           (a)
                        
                        
                           U članku 10. stavku 1. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:
                           „Upravni odbor određuje strateške ciljeve Agencije. Upravni odbor prvenstveno donosi proračun, godišnji program i program za četverogodišnje razdoblje, na temelju nacrta koji priprema ravnatelj iz članka 11., a nakon konzultacija sa službama Komisije i Savjetodavnim odborom za sigurnost i zdravlje na radu.”
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           U članku 10. stavku 1. briše se četvrti podstavak.
                        
                     
         
               8.
            
            
               U članku 11. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:
               „2.   Ravnatelj je zakonski zastupnik Agencije i odgovoran je za:
               
                           (a)
                        
                        
                           pravilnu pripremu i provođenje odluka i programa koje donose Upravni odbor i Ured;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           upravljanje i tekuće vođenje Agencije;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           pripremu i objavu izvješća iz članka 10. stavka 2.;
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           izvršenje propisanih zadaća;
                        
                     
                           (e)
                        
                        
                           sva kadrovska pitanja;
                        
                     
                           (f)
                        
                        
                           pripremu sastanaka Upravnog odbora i Ureda.”.
                        
                     
         
               9.
            
            
               U engleskoj se verziji izraz „Administrative Board” zamjenjuje izrazom „Governing Board”; ta se izmjena ne odnosi na hrvatsku verziju.
            
         Članak 2.
   Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
   
      Ova Uredba je u cijelosti obvezujuća i neposredno se primjenjuje u svim državama članicama.
      Sastavljeno u Luxembourgu 24. lipnja 2005.
      
         
            Za Vijeće
         
         
            Predsjednik
         
         L. LUX
         
      
   
   
      (1)  Mišljenje doneseno 28. travnja 2005. (još nije objavljeno u Službenom listu).
   
      (2)  SL L 216, 20.8.1994., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1654/2003 (SL L 245, 29.9.2003., str. 38.).
   
      (3)  SL C 161, 5.7.2002., str. 1.
   
      (4)  SL C 241, 7.10.2002., str. 100.
   
      (5)  SL C 218, 13.9.2003., str. 1.”.