CELEX: 62001CJ0224
Language: hu
Date: 2003-09-30
Title: A Bíróság szeptember 30.-i ítélete: 2003.#Gerhard Köbler kontra Republik Österreich.#Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Landesgericht für Zivilrechtssachen Wien - Ausztria.#Egyenlő bánásmód - Díjazás.#C-224/01. sz. ügy.

A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE
      2003. szeptember 30.(*)
      
      „Egyenlő bánásmód – Egyetemi tanárok díjazása – Közvetett hátrányos megkülönböztetés – Szolgálati idő alapján járó pótlék – A tagállamok felelőssége a közösségi jog felróható megsértésével magánszemélyeknek okozott kárért – A nemzeti bíróság által elkövetett jogsértés”
      A C‑224/01. sz. ügyben,
      a Bírósághoz a Landesgericht für Zivilrechtssachen Wien (Ausztria) által az EK 234. cikk értelmében benyújtott, az e bíróság
         előtt
      
      Gerhard Köbler
      és
      a Republik Österreich
      között folyamatban lévő eljárásban, egyrészt az EK‑Szerződés 48. cikkének (jelenleg, módosítást követően EK 39. cikk), másrészt
         a Bíróság C‑46/93. és C‑48/93. sz., Brasserie du Pêcheur és Factortame egyesített ügyekben 1996. március 5‑én (EBHT 1996.,
         I‑1029. o.) és a C‑54/96. sz. Dorsch Consult ügyben 1997. szeptember 17‑én (EBHT 1997., I‑4961. o.) hozott ítéleteinek értelmezésére
         vonatkozó előzetes döntéshozatal iránti kérelem tárgyában
      
      A BÍRÓSÁG,
      tagjai: G. C. Rodríguez Iglesias elnök, J. P. Puissochet, M. Wathelet, R. Schintgen tanácselnökök, C. W. A. Timmermans tanácselnök
         (előadó), C. Gulmann, D. A. O. Edward, A. La Pergola, P. Jann, V. Skouris, F. Macken, N. Colneric, S. von Bahr, J. N. Cunha
         Rodrigues és A. Rosas bírák,
      
      főtanácsnok: P. Léger,
      hivatalvezető: H. A. Rühl főtanácsos,
      figyelembe véve a következők által előterjesztett írásbeli észrevételeket:
      –        G. Köbler képviseletében A. König Rechtsanwalt,
      –        a Republik Österreich képviseletében M. Windisch, meghatalmazotti minőségben,
      –        az osztrák kormány képviseletében H. Dossi, meghatalmazotti minőségben,
      –        a német kormány képviseletében A. Dittrich és W. D. Plessing, meghatalmazotti minőségben,
      –        a francia kormány képviseletében R. Abraham, G. de Bergues és C. Isidoro, meghatalmazotti minőségben,
      –        a holland kormány képviseletében H. G. Sevenster, meghatalmazotti minőségben,
      –        az Egyesült Királyság Kormánya képviseletében J. E. Collins, meghatalmazotti minőségben, segítői: D. Anderson QC és M. Hoskins
         barrister,
      
      –        az Európai Közösségek Bizottsága képviseletében J. Sack és H. Kreppel, meghatalmazotti minőségben,
      tekintettel a tárgyalásra készített jelentésre,
      G. Köbler (képviseli: A. König), az osztrák kormány (képviseli: E. Riedl, meghatalmazotti minőségben), a német kormány (képviseli:
         A. Dittrich), a francia kormány (képviseli: R. Abraham), a holland kormány (képviseli: H. G. Sevenster), az Egyesült Királyság
         Kormánya (képviseli: J. E. Collins, segítői: D. Anderson és M. Hoskins), valamint a Bizottság (képviselik: J. Sack és H. Kreppel)
         szóbeli észrevételeinek a 2002. október 8‑i tárgyaláson történt meghallgatását követően,
      
      a főtanácsnok indítványának a 2003. április 8‑i tárgyaláson történt meghallgatását követően,
      meghozta a következő
      Ítéletet
      1        A 2001. május 7‑i végzéssel, amely 2001. június 6‑án érkezett a Bírósághoz, a Landesgericht für Zivilrechtssachen Wien az
         EK 234. cikk alapján előzetes döntéshozatal céljából öt, egyrészt az EK‑Szerződés 48. cikkének (jelenleg, módosítást követően
         EK 39. cikk), másrészt a Bíróság C‑46/93. és C‑48/93. sz., Brasserie du Pêcheur és Factortame egyesített ügyekben 1996. március
         5‑én (EBHT 1996., I‑1029. o.) és a C‑54/96. sz. Dorsch Consult ügyben 1997. szeptember 17‑én (EBHT 1997., I‑4961. o.) hozott
         ítéleteinek értelmezésére vonatkozó kérdést terjesztett a Bíróság elé.
      
      2        A fenti kérdések a G. Köbler által az Osztrák Köztársaság ellen amiatt indított felelősség megállapítására irányuló kereset
         kapcsán merültek fel, hogy a Verwaltungsgerichtshof, a legfelsőbb közigazgatási bíróság egy ítélete megsértette a közösségi
         jogot.
      
       Jogi háttér
      3        Az 1956. évi Gehaltsgesetz (az illetményekről szóló 1956. évi törvény, BGBl. 1956/54) 48. §‑ának (3) bekezdése, 1997‑ben módosított
         változatában (BGBl. I, 1997/109, a továbbiakban: GG), a következőképpen rendelkezik:
      
      „Amennyiben valamely hazai vagy külföldi tudós vagy művész szolgálatainak biztosítása céljából ez szükséges, a Szövetségi
         Elnök a 48. § (2) bekezdésében foglaltnál magasabb illetményt állapíthat meg egyetemi tanárrá (a Bundesgesetz über die Organisation
         der Universitäten [Az egyetemek szervezetéről szóló szövetségi törvény] BGBl. 1993/805, ún. „UOG 1993” 21. cikke), illetve
         egyetemek vagy más felsőoktatási intézmények rendes tanárává történő kinevezéskor.”
      
      4        A GG 50a. §‑a (1) bekezdésének a szövege a következő:
      
      „Az az egyetemi tanár (UOG 1993, 21. cikk), illetve az egyetem vagy más felsőoktatási intézmény rendes tanára, aki ebbéli
         minőségében tizenöt évnél hosszabb időt töltött osztrák egyetemen vagy más felsőoktatási intézményben, és aki legalább négy
         éven keresztül kapott az 50. § (4) bekezdése szerinti szolgálati idő alapján járó pótlékot, jogosult a fenti két feltétel
         együttes teljesülésének napjától a szolgálati idő alapján járó különleges pótlék alapulvételére nyugdíjának kiszámítása céljából,
         amelynek összege megegyezik az 50. § (4) bekezdése szerinti szolgálati idő alapján járó pótlékkal.”
      
       Az alapeljárás
      5        G. Köbler 1986. március 1‑je óta áll alkalmazásban, mint rendes egyetemi tanár az Osztrák Állammal kötött közjogi szerződés
         alapján, Innsbruckban (Ausztria). Kinevezésekor a tízes besorolási osztálynak megfelelő rendes egyetemi tanári díjazásban
         részesült, amely szolgálati idejének növekedésével a szokásos mértékben emelkedett.
      
      6        1996. február 28‑án kelt levelében G. Köbler a GG 50a. cikkére hivatkozással kérte az egyetemi tanárok részére a szolgálati
         idő alapján járó különleges pótlék odaítélését. Azt állította, hogy bár az előírt tizenöt éves tanári szolgálati idővel nem
         rendelkezik osztrák egyetemeken, rendelkezik az előírt szolgálati idővel, amennyiben figyelembe veszik a Közösség más tagállamainak
         egyetemein töltött szolgálati idejét. Állítása szerint az a feltétel, miszerint az előírt tizenöt éves szolgálati időbe kizárólag
         osztrák egyetemeken eltöltött idő vehető figyelembe, anélkül hogy a más tagállamok egyetemein eltöltött időt számításba vennék,
         az Osztrák Köztársaságnak a Közösséghez történő csatlakozását követően közvetett hátrányos megkülönböztetésnek minősül, amelyet
         a közösségi jog nem enged meg.
      
      7        A jogvitában, amelyhez G. Köbler kérése vezetett, a Verwaltungsgerichtshof (Ausztria) 1997. október 22‑i végzésében előzetes
         döntéshozatal iránti kérelemmel fordult a Bírósághoz, amelyet a Bíróság Hivatala C‑382/97. számon vett nyilvántartásba.
      
      8        1998. március 11‑i levelében a Bíróság hivatalvezetője felkérte a Verwaltungsgerichtshofot, hogy nyilatkozzék arról, hogy
         a C‑15/96. sz. Schöning-Kougebetopoulou ügyben 1998. január 15‑én hozott ítélet (EBHT 1998., I‑47. o.) fényében fenntartja‑e
         előzetes döntéshozatal iránti kérelmét.
      
      9        Az 1998. március 25‑i végzésével a Verwaltungsgerichtshof felkérte a feleket, hogy nyilatkozzanak Bíróság hivatalvezetőjének
         kérdésével kapcsolatban, ugyanakkor előzetesen megállapította, hogy a fent említett előzetes döntéshozatali eljárás tárgyát
         képező jogi kérdés G. Köbler javára dőlt el.
      
      10      Az 1998. június 24‑i végzésével a Verwaltungsgerichtshof visszavonta az előzetes döntéshozatal iránti kérelmét, és ugyanazon
         a napon hozott ítéletével elutasította G. Köbler keresetét azzal az indoklással, hogy a szolgálati idő alapján járó különleges
         pótlék valójában olyan hűségjutalom, amely objektíven igazolja az eltérést a közösségi jog munkavállalók szabad mozgására
         vonatkozó előírásaitól.
      
      11      Az 1998. június 24‑i ítélet többek között kimondja:
      
      „[...] A Verwaltungsgerichtshof az 1997. október 22‑i, [a C‑382/97. sz. ügyben] előzetes döntéshozatalra utaló végzésében
         arra az álláspontra helyezkedett, hogy »a kinevezett egyetemi tanároknak a szolgálati idő alapján járó különleges pótlék«
         természetét tekintve nem minősül sem hűségjutalomnak, sem külön díjazásnak, hanem az illetmény eleme, az előmeneteli rendszer
         szabályai szerint.
      
      Ezt a közigazgatási peres eljárás feleire nézve nem kötelezően megfogalmazott jogértelmezést el kell vetni.
      […]
      Ebből látható, hogy az illetményekről szóló 1956. évi törvény 50a. §‑ában előírt szolgálati idő alapján járó különleges pótlék
         nem áll összefüggésben a kinevezési eljárás során alkalmazott »piaci érték megállapítással«, célja inkább annak ösztönzése,
         hogy a változó munkaerő piacon működő kutatók tudományos pályájukat osztrák egyetemeken töltsék be. Nem lehet tehát eleme
         a rendes illetménynek, és hűségjutalom jellegénél fogva bizonyos tartamú, kinevezett egyetemi tanárként osztrák egyetemeken
         eltöltött szolgálati időt feltételez. Ennek az értelmezésnek nem mond ellent a szolgálati idő alapján járó különleges pótléknak
         a havi kereset elemként való kezelése és a hűségjutalom ebből következően állandó jellege.
      
      Tekintve, hogy Ausztriában – amennyiben az a jelen ügyet érinti – az egyetemek nevében kizárólag a szövetségi állam léphet
         fel, az illetményekről szóló 1956. évi törvény 50a. §‑a csak egy munkáltatóra vonatkozik – ellentétben a Bíróság fent hivatkozott
         Schöning-Kougebetopoulou ügyben hozott ítéletében szereplő – Németországban fennálló helyzettel. A szolgálati idő korábbi
         szakaszainak figyelembevétele, amelyet a felperes kért, a »piaci értéknek« a kinevezése során folytatott meghatározásakor
         történik. A külföldön gyakorló, majd az oktatást Ausztriában folytató osztrák kutatók esetében sincs előírva a szolgálati
         idő korábbi szakaszainak figyelembevétele a szolgálati idő alapján járó különleges pótlék megállapítása céljából, és az ilyen
         rendelkezés ellentétes lenne a munkáltató irányában tanúsított sokéves hűség jutalmazását célzó szándékkal, amelyről a Bíróság
         elismerte, hogy igazolhat olyan rendelkezést, amely önmagában megsértené a megkülönböztetés tilalmát.
      
      Tekintve, hogy a felperes által érvényesíteni kívánt, az illetményekről szóló 1956. évi törvény 50a. §‑ában előírt szolgálati
         idő alapján járó különleges pótlék esetében törvényben előírt hűségjutalomról van szó, és a Bíróság a fent hivatkozott indokok
         alapján elismerte, hogy az ilyen rendszer igazolhat egy a hátrányos megkülönböztetés tilalmának elvével némileg ellentétben
         álló szabályozást, a keresetet, amely a hátrányos megkülönböztetés tilalma elvének megsértésén alapul, megalapozatlannak kell
         ítélni, és így el kell utasítani. [...]”
      
      12      G. Köbler keresetet nyújtott be a kérdéseket előterjesztő bíróság előtt az Osztrák Köztársaság ellen, a szolgálati idő alapján
         járó különleges pótlék kifizetésének elmaradása miatt általa elszenvedett kár megtérítése iránt. Azt állítja, hogy a Verwaltungsgerichtshof
         1998. június 24‑i ítélete sérti a közösségi jog közvetlenül alkalmazandó azon rendelkezéseit, amelyeket a Bíróság értelmezett
         azon ítéleteiben, melyekben úgy ítélte, hogy a szolgálati idő alapján járó különleges pótlék nem minősül hűségjutalomnak.
      
      13      Az Osztrák Köztársaság azt állította, hogy a Verwaltungsgerichtshof 1998. június 24‑i ítélete nem sérti a közvetlenül alkalmazandó
         közösségi jogot. Emellett álláspontja szerint az olyan végső fokon ítélkező bíróság határozata, mint a Verwaltungsgerichtshof,
         nem alapozhatja meg az állam kártérítési kötelezettségét.
      
       Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
      14      A Landesgericht für Zivilrechtssachen Wien, miután úgy vélte, hogy az előtte folyamatban lévő ügyben a közösségi jog értelmezése
         bizonytalan, és hogy ítéletének meghozatalához szükséges annak értelmezése, úgy döntött, hogy az eljárást felfüggeszti, és
         előzetes döntéshozatal céljából a következő kérdéseket terjesztette a Bíróság elé:
      
      „1)      A Bíróság ítélkezési gyakorlata, amely szerint az állam felelőssége megállapítható a közösségi jog megsértése esetén, függetlenül
         attól, hogy e jogsértés az állam mely szervének tudható be (többek között például a [fent hivatkozott Brasserie du pêcheur
         és Factortame egyesített ügyekben hozott] ítélet), abban az esetben is alkalmazandó‑e, amikor valamely állami szerv szándékos,
         közösségi jogot sértőnek ítélt magatartása a tagállam legfelsőbb bíróságának határozatából ered, amely jelen esetben a Verwaltungsgerichtshof?
      
      2)      Amennyiben az első kérdésre adott válasz igenlő:
      A Bíróság ítélkezési gyakorlata, amely szerint az egyes tagállamok jogrendszere határozza meg, hogy melyik bíróság rendelkezik
         hatáskörrel a magánszemélynek a közösségi jog alapján fennálló jogát érintő jogvita eldöntésére (többek között például a [fent
         hivatkozott Dorsch Consult ügyben hozott] ítélet), abban az esetben is alkalmazandó‑e, amikor valamely állami szerv szándékos,
         közösségi jogot sértőnek ítélt magatartása a tagállam legfelsőbb bíróságának határozatából ered, amely jelen esetben a Verwaltungsgerichtshof?
      
      3)      Amennyiben a második kérdésre adott válasz igenlő:
      A Verwaltungsgerichtshof fent hivatkozott ítéletében szereplő jogértelmezés, amely szerint a szolgálati idő alapján járó különleges
         pótlék a hűségjutalom egyik formája, ellentétes‑e a közvetlenül alkalmazandó közösségi jog valamely rendelkezésével, különösen
         az EK‑Szerződés 48. cikkében megállapított közvetett hátrányos megkülönböztetés tilalmának elvével, és a Bíróság vonatkozó
         ítélkezési gyakorlatával?
      
      4)      Amennyiben a harmadik kérdésre adott válasz igenlő:
      A közösségi jog e megsértett, közvetlenül alkalmazandó szabálya alanyi jogot teremt‑e az alapeljárás felperese részére?
      5)      Amennyiben a negyedik kérdésre adott válasz igenlő:
      Az előzetes döntéshozatal iránti kérelem megfogalmazása alapján a Bíróság valamennyi olyan információ birtokában van‑e, amely
         lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a Verwaltungsgerichtshof jelen esetben nyilvánvalóan és jelentősen túllépte‑e mérlegelési
         jogkörét, vagy a kérdés megválaszolását az előzetes döntéshozatal iránti kérelmet benyújtó osztrák bíróságra bízza?”
      
       Az első és a második kérdésről
      15      Első és második kérdésével, amelyet együttesen kell vizsgálni, a kérdéseket előterjesztő bíróság lényegében azt kérdezi, hogy
         az az elv, amely szerint a tagállamok kötelesek megtéríteni a közösségi jog nekik felróható megsértésével magánszemélyeknek
         okozott kárt, alkalmazandó‑e akkor is, ha a kérdéses jogsértés végső fokon ítélkező bíróság határozatából ered, igenlő válasz
         esetén pedig az egyes tagállamok jogrendszere határozza‑e meg, hogy melyik bíróság rendelkezik hatáskörrel az ilyen kártérítésekkel
         kapcsolatos jogviták eldöntésére.
      
       A Bíróság elé terjesztett észrevételek
      16      G. Köbler, a német és a holland kormány, valamint a Bizottság úgy véli, hogy tagállamok felelőssége megállapítható a közösségi
         jog valamely bíróságnak felróható megsértéséért. Ugyanakkor e kormányok és a Bizottság úgy vélik, hogy ez a felelősség korlátozott,
         és a fent hivatkozott Brasserie du Pêcheur és Factortame egyesített ügyekben hozott ítéletben már megfogalmazottak mellett
         egyéb, különböző megszorító feltételek esetén áll csak fenn.
      
      17      Ezzel kapcsolatban a német és holland kormány azt állítja, hogy ezen ítélet értelmében vett „kellően súlyos jogsértés” csak
         akkor állapítható meg, ha a bírósági határozat az alkalmazandó közösségi jogot különösen súlyosan és nyilvánvalóan megsértette.
         A német kormány szerint valamely jogszabály bíróság által történő megsértése csak akkor minősíthető különösen súlyos és nyilvánvaló
         jogsértésnek, ha a közösségi jog értelmezése, illetve mellőzése egyrészt ténylegesen igazolhatatlan, másrészt szubjektív szempontok
         alapján szándékosnak minősíthető. Ezen megszorító feltételeket a jogerő elvének, másrészt az igazságszolgáltatás függetlensége
         elvének védelme igazolja. Egyébként az államot a hibás bírói döntésekért terhelő korlátozott felelősség rendszere a német
         kormány véleménye szerint megfelel a tagállamok jogában közös általános elveknek, ahogyan az az EK 288. cikkben szerepel.
      
      18      A német és holland kormány azt állítja, hogy a tagállamok felelősségének továbbra is az olyan bírósági határozatokra kellene
         korlátozódnia, amelyek ellen nincs jogorvoslati lehetőség, különösen mivel az EK 234. cikk csak az ilyen határozatokat hozó
         bíróságokat kötelezi előzetes döntéshozatal iránti kérelem benyújtására. A holland kormány véleménye szerint valamely állam
         felelőssége csak akkor állapítható meg, ha az ilyen kérelem benyújtására vonatkozó kötelezettséget sértik meg nyilvánvalóan
         és súlyosan.
      
      19      A Bizottság szerint az állam bírói döntésekért fennálló felelősségének korlátozása minden tagállamban létezik, és ez azért
         szükséges, hogy biztosítsa a végső határozatok jogerejét és így a jogbiztonságot. Ezért javasolja, hogy a közösségi jog „kellően
         súlyos megsértése” csak olyan esetben legyen megállapítható, ha a nemzeti bíróság nyilvánvalóan visszaél hatáskörével, vagy
         nyilvánvalóan figyelmen kívül hagyja a közösségi jog jelentését és hatályát. Jelen esetben a Verwaltungsgerichtshof által
         állítólag elkövetett hiba menthető, és ez a körülmény egyike azon kritériumoknak, melyek a kellően súlyos jogsértés hiányának
         megállapítását eredményezik (lásd a C‑424/97. sz. Haim‑ügyben 2000. július 4‑én hozott ítélet ?EBHT 2000., I‑5123. o.], 43. pontját).
      
      20      Az Osztrák Köztársaság és az osztrák kormány (a továbbiakban a kettő együtt: Osztrák Köztársaság), a francia kormány, valamint
         az Egyesült Királyság Kormánya azt állítja, hogy a tagállamok felelőssége nem állapítható meg a közösségi jog egy bíróságnak
         felróható megsértése esetén. A jogerőre, a jogbiztonság elvére, a bírói függetlenségre, az igazságszolgáltatás közösségi jogrendben
         elfoglalt helyére és az EK 288. cikk alapján a Közösség felelősségének megállapítása érdekében a Bíróság előtt indítható eljárással
         való hasonlóságra hivatkoznak érvelésükben.
      
      21      Az Osztrák Köztársaság különösen azt hangsúlyozza, hogy a végső fokon ítélkező bíróság jogi minősítésének felülvizsgálata
         nem összeegyeztethető az ilyen bíróság rendeltetésével, hiszen e határozatok célja a jogvita végleges lezárása. Egyébként,
         mivel a Verwaltungsgerichtshof 1998. június 24‑i ítéletében részletesen vizsgálta a közösségi jogot, a közösségi joggal összhangban
         állna az osztrák bíróságok előtti további eljárás kizárása. Emellett az Osztrák Köztársaság azt állítja, hogy valamely tagállam
         felelősségének megállapítására vonatkozó feltételek nem különbözhetnek a hasonló körülmények esetén a Közösség felelősségének
         megállapításra vonatkozó feltételektől. Tekintve, hogy az EK 288. cikk második bekezdése nem alkalmazható abban az esetben,
         ha a közösségi jogot a Bíróság sértette meg, hiszen az ilyen ügyben olyan kárral kapcsolatos kérdést kellene eldöntenie, amelyet
         saját maga okozott, azaz a Bíróság egyszerre lenne fél és bíró, a tagállamok felelőssége sem állapítható meg a végső fokon
         ítélkező bíróság által okozott kár tekintetében.
      
      22      Az Osztrák Köztársaság egyébként azt állítja, hogy az EK 234. cikk nem állapít meg jogokat a magánszemélyek részére. A Bíróság
         előtt folyamatban lévő előzetes döntéshozatali eljárás keretében ugyanis az alapeljárásban részt vevő felek az előzetes döntéshozatali
         kérelemben feltett kérdéseket nem módosíthatják és nem minősíthetik tárgytalannak (lásd a 44/65. sz. Singer‑ügyben 1965. december
         9‑én hozott ítéletet [EBHT 1965., 1191. o.]). Másrészt csak a magánszemélyek részére jogokat megállapító rendelkezések megsértése
         esetén állapítható meg a tagállam felelőssége. Ennek megfelelően a végső fokon ítélkező bíróság ilyen felelőssége nem állapítható
         meg az EK 234. cikk megsértése esetén.
      
      23      A francia kormány hangsúlyozza, hogy a közösségi jognak valamely nemzeti bíróság jogerős határozatában történő állítólagos
         hibás alkalmazása miatt keletkezett kártérítési kötelezettség megállapítása ellentétes a jogerő elvével, amint azt a Bíróság
         a C‑126/97. sz. Eco Swiss‑ügyben 1999. június 1‑jén hozott ítéletében (EBHT 1999., I‑3055. o.) megállapította. A kormány azt
         állítja, hogy a jogerő sérthetetlenségének elve azon jogrendszerek alapvető értéke, amelyek a jog elsődlegességén és a bírósági
         határozatok tiszteletben tartásán alapulnak. Ezt az elsődlegességet és tiszteletben tartást kérdőjelezné meg, ha az állam
         felelőssége megállapítást nyerne a közösségi jog valamely bíróság általi megsértéséért.
      
      24      Az Egyesült Királyság Kormánya azt állítja, hogy főszabály szerint – az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló,
         1950. november 4‑i európai egyezmény (a továbbiakban: EJEE) által védett jog megsértésének esetétől eltekintve – a Korona
         ellen bírósági határozat miatt semmilyen felelősség megállapítását célzó keresettel nem lehet élni. Kifejti továbbá, hogy
         az állami felelősség elvi alapját adó elv, a közösségi szabályok által megállapított jogok hatékony védelme messze nem feltétlen,
         és e tekintetben a jogvesztő határidőkre hivatkozik. Ez az elv csak ritka esetekre és a nemzeti bíróságok határozatainak szigorúan
         körülhatárolt körében biztosítana kártérítési kereset az állam ellen. Ennek megfelelően csekély haszon származna az egyes
         bírósági határozatokból eredő károk megtérítésére vonatkozó jog elismeréséből. Az Egyesült Királyság Kormánya megállapítja,
         hogy ezt az előnyt kell egyes fontos fenntartásokkal egyensúlyba hozni.
      
      25      E tekintetben elsőként a jogbiztonság és a jogerő elvére hivatkozik. A jog nem támogatja a bírósági határozatok kétségbe vonását,
         kivéve ha az perorvoslat útján történik. Ez védi a pernyertes fél érdekeit és a jogbiztonsághoz fűződő közérdeket. A Bíróság
         korábban hajlandó volt korlátozni a hatékony védelem elvét annak érdekében, hogy fenntartsa „a nemzeti igazságszolgáltatási
         rendszer alapelveit, mint amilyen a jogbiztonság és a jogerő elve, amelyek ezen elv kifejezései” (a fent hivatkozott Eco Swiss‑ügyben
         hozott ítélet 43–48. pontja). Az állami felelősség elismerése az igazságszolgáltatás által elkövetett hibákért jogi zavart
         okozna, és a peres feleket helyzetüket illetően bizonytalanságban tartaná.
      
      26      Másodszor, az Egyesült Királyság Kormánya azt állítja, hogy az igazságszolgáltatás tekintélye és jó hírneve csorbulna, ha
         a jövőben egy bírói hiba kártérítési igényre teremtene alapot. Harmadszor, arra hivatkozik, hogy a bírói függetlenség a nemzeti
         alkotmányos rendszerek alapelve minden tagállamban, amelyet azonban soha nem lehet eleve adottnak tekinteni. Az állam felelősségének
         elismerése az igazságszolgáltatás aktusaiért megkérdőjelezhetné a függetlenséget.
      
      27      Negyedszer, a nemzeti bíróságokat megillető, a közösségi jog kérdéseiben való döntésre vonatkozó hatáskör megadása egyben
         annak elfogadását is jelenti, hogy e bíróságok néha olyan hibákat vétenek, melyek ellen nincsen jogorvoslat, vagy másképpen
         nem hozhatóak helyre. Ezt a hátrányt mindig elfogadhatónak tartották. E tekintetben az Egyesült Királyság Kormánya rámutat
         arra, hogy abban az esetben, ha az állam felelőssége megállapítható lenne az igazságszolgáltatás hibáiért, és így a Bíróság
         az erre vonatkozó előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésről döntene, a Bíróság nemcsak a nemzeti legfelsőbb bíróságok
         határozatai helyességének elbírálására rendelkezne hatáskörrel, hanem az általuk elkövetett hibák komolyságának és menthetőségének
         megítélésére is. Ennek a helyzetnek a következményei a Bíróság és a nemzeti bíróságok közötti rendkívül fontos kapcsolatra
         minden bizonnyal károsak lennének.
      
      28      Ötödször, az Egyesült Királyság Kormánya rámutat az állam felelősségével kapcsolatos ügyek elbírálására hatáskörrel rendelkező
         bíróság kijelölésének nehézségére is, különösen az Egyesült Királyságban, ahol egységes a bírósági rendszer és a stare decisis szigorú elve érvényesül. Hatodszor, azt állítja, hogy ha az állam felelőssége megállapítható az igazságszolgáltatás hibáiért,
         akkor a Közösség felelőssége is megállapítható a közösségi bíróságok által elkövetett hibákért.
      
      29      Különösen a második kérdésre vonatkozóan G. Köbler, valamint az osztrák és német kormány úgy érvel, hogy az egyes tagállamok
         jogrendszerének feladata a közösségi jog alapján magánszemélyeket megillető jogokkal kapcsolatos jogviták eldöntésére hatáskörrel
         rendelkező bíróság kijelölése. Ezért erre a kérdésre igenlő választ kell adni.
      
       A Bíróság válasza
       Az állami felelősség elvéről
      30      Mindjárt az elején fel kell hívni a figyelmet arra, hogy a Bíróság már megállapította, hogy azon elv, amely szerint valamely
         tagállam felelős a közösségi jog neki felróható megsértésével a magánszemélyeknek okozott kárért, szerves része a Szerződés
         rendszerének (a C‑6/90. és C‑9/90. sz., Francovich és társai egyesített ügyekben 1991. november 19‑én hozott ítélet ?EBHT 1991.,
         I‑5357. o.] 35. pontja; a fent hivatkozott Brasserie du Pêcheur és Factortame egyesített ügyekben hozott ítélet 31. pontja;
         a C‑392/93. sz. British Telecommunications ügyben 1996. március 26‑án hozott ítélet ?EBHT 1996., I‑1631. o.] 38. pontja; a
         C‑5/94. sz. Hedley Lomas‑ügyben 1996. május 23‑án hozott ítélet ?EBHT 1996., I‑2553. o.] 24. pontja; a C‑178/94., C‑179/94.,
         C‑188/94., C‑189/94. és C‑190/94. sz. Dillenkofer és társai egyesített ügyekben 1996. október 8‑án hozott ítélet ?EBHT 1996.,
         I‑4845. o.] 20. pontja; a C‑127/95. sz. Norbrook Laboratories ügyben 1998. április 2‑án hozott ítélet ?EBHT 1998., I‑1531. o.]
         106. pontja és a fent hivatkozott Haim‑ügyben hozott ítélet 26. pontja).
      
      31      A Bíróság azt is megállapította, hogy ez az elv alkalmazandó minden ügyre, amelyben valamely tagállam megsérti a közösségi
         jogot, függetlenül attól, hogy a tagállam mely szervének cselekvése vagy mulasztása a jogsértés előidézője (a fent hivatkozott
         Brasserie du Pêcheur és Factortame egyesített ügyekben hozott ítélet 32. pontja; a C‑302/97. sz. Konle‑ügyben 1999. június
         1‑jén hozott ítélet ?EBHT 1999., I‑3099. o.] 62. pontja és a fent hivatkozott Haim‑ügyben hozott ítélet 27. pontja).
      
      32      Ha a nemzetközi jogban az állam, amely felelős egy nemzetközi kötelezettség megszegéséért, egységes mivoltában szerepel, függetlenül
         attól, hogy a jogsértés, amelynek alapján a kár keletkezett, a törvényhozónak, az igazságszolgáltatásnak vagy a végrehajtó
         hatalomnak tulajdonítható‑e, ennek annál is inkább így kell lennie a közösségi jogrendben, mivel minden állami hatóság, köztük
         a jogalkotó is, feladata ellátása során köteles tiszteletben tartani azokat a normákat, amelyeket a közösségi jog előír, és
         amelyek közvetlenül meghatározzák a magánszemélyek helyzetét (a fent hivatkozott Brasserie du Pêcheur és Factortame egyesített
         ügyekben hozott ítélet 34. pontja).
      
      33      Az igazságszolgáltatásnak a magánszemélyeket a közösségi jogszabályok alapján megillető jogok védelmében betöltött alapvető
         szerepére tekintettel ezen szabályok hatékonysága kérdőjeleződne meg, és az általuk elismert jogok védelme gyengülne meg,
         ha ki lenne zárva, hogy a magánszemélyek bizonyos körülmények között kártérítést kapjanak, ha jogaikat a végleges döntést
         hozó tagállami bíróság által hozott, a közösségi joggal ellentétes határozat sérti.
      
      34      E tekintetben hangsúlyozni kell, hogy a végső fokon ítélkező bíróság fogalmából következik, hogy ez az utolsó igazságszolgáltatási
         fórum, amely előtt a magánszemélyek a közösségi jogban elismert jogaikat érvényesíthetik. Mivel az e jogok megsértését jelentő
         végleges ítélet ellen rendes úton fellebbezni már nem lehet, a magánszemélyeket nem lehet megfosztani az állami felelősség
         megállapításának lehetőségétől, és ezáltal jogaik megfelelő védelmének lehetőségétől.
      
      35      Továbbá, különösen a magánszemélyeknek a közösségi jog által biztosított jogok védelme érdekében, az EK 234. cikk harmadik
         albekezdése alapján az a bíróság, amelynek határozatai ellen a nemzeti jog értelmében nincs jogorvoslati lehetőség, köteles
         a Bírósághoz fordulni.
      
      36      Így a magánszemélyeket a közösségi jog alapján megillető jogok védelmének követelményéből következően rendelkezniük kell azzal
         a lehetőséggel, hogy a nemzeti bíróság előtt kártérítést kapjanak azon károk után, amelyek végső fokon ítélkező bíróság jogsértő
         határozatából származnak (lásd ezzel kapcsolatban a fent hivatkozott Brasserie du Pêcheur és Factortame egyesített ügyben
         hozott ítélet 35. pontját).
      
      37      Egyes kormányok, amelyek észrevételeket terjesztettek elő az eljárás során, kijelentették, hogy a magánszemélyeknek a közösségi
         jog megsértésével okozott károkért fennálló állami felelősség elve nem alkalmazható a végső fokon ítélkező nemzeti bíróság
         határozataira. Ezzel kapcsolatban elsősorban a jogbiztonság elvére, különösen a jogerő, a bírói függetlenség és tekintély
         elvére, valamint az ilyen határozatokból eredő állami felelősséggel kapcsolatos jogviták eldöntésére hatáskörrel rendelkező
         bíróság hiányára alapozott érveket hoztak fel.
      
      38      E tekintetben a jogerő elvének fontossága nem vitatható (lásd a fent hivatkozott Eco Swiss ügyben hozott ítélet 46. pontját).
         Annak érdekében, hogy biztosítva legyen mind a jog, mind a jogviszonyok stabilitása, illetve az igazságszolgáltatás megfelelő
         működése, fontos, hogy ne lehessen többé vita tárgyává tenni azokat a bírósági határozatokat, amelyek jogerőre emelkedtek
         a rendelkezésre álló jogorvoslatok kimerítését, vagy az azok előterjesztésére nyitva álló határidők leteltét követően.
      
      39      Ugyanakkor figyelembe kell venni, hogy a végső fokon ítélkező bíróság határozataiért fennálló állami felelősség elvének elismerése
         önmagában nem jelenti a határozatok jogerejének megkérdőjelezését. Az állam felelősségrevonását célzó eljárás tárgya és az
         abban részt vevő felek nem feltétlenül azonosak a jogerőt nyert határozat alapjául szolgáló eljárásban szereplőkkel. Az állam
         felelősségének megállapítására iránti kereset felperese javára pernyertessége esetén ugyanis az államot az okozott kár megtérítésére
         kötelező határozat születik, amely azonban nem szükségszerűen szünteti meg a kárt okozó határozat jogerejét. Mindenesetre
         a közösségi jogrendszer szerves részét képező állami felelősség elve megköveteli az effajta kártérítést, de nem követeli meg
         a kárt okozó bírósági határozat megváltoztatását.
      
      40      Ebből következik, hogy a jogerő elve nem zárja ki a végső fokon ítélkező bíróság határozataiért fennálló állami felelősség
         elvének elismerését.
      
      41      A bírói függetlenségre és tekintélyre alapozott érvek sem fogadhatók el.
      
      42      Ami a bírói függetlenséget illeti, pontosítani kell, hogy az itt vizsgált felelősségi elv nem a bíró személyes felelősségére,
         hanem az állam felelősségére vonatkozik. Ezért nem tűnik úgy, hogy a közösségi joggal ellentétes bírósági határozatokért való
         állami felelősség elismerése bizonyos feltételek mellett különleges kockázatot jelentene a végső fokon ítélkező bíróság függetlensége
         vonatkozásában.
      
      43      Ami azt az érvet illeti, hogy a végső fokon ítélkező bíróság tekintélyét befolyásolhatja, ha jogerőre emelkedett határozatait
         közvetetten vitatni lehet egy, az állam ilyen döntésekért fennálló felelősségének megállapítására alkalmat adó eljárás során,
         meg kell állapítani, hogy egy ilyen jogi út létezése, mely bizonyos körülmények között lehetővé teszi egy hibás bírói döntés
         káros következményeinek orvoslását, ugyanúgy jelentheti a jogrendszer minőségének javítását, és végső soron az igazságszolgáltatás
         tekintélyének növelését.
      
      44      Több kormány is azt az ellenérvet hozta fel, hogy az államot a végső fokon ítélkező nemzeti bíróság határozatáért terhelő
         felelősség elvének alkalmazását az ilyen határozatból származó kártérítéssel kapcsolatos jogvita eldöntésére hatáskörrel rendelkező
         bíróság kijelölésének nehézsége eleve kizárja.
      
      45      E tekintetben figyelembe kell venni, hogy mivel, elsősorban a magánszemélyeket a közösségi jog alapján megillető jogok védelmével
         összefüggő okokból következően, az államoknak a közösségi jogrendből fakadó felelőssége a végső fokon ítélkező nemzeti bíróság
         határozataiért is fennáll, a tagállamok dolga, hogy biztosítsák az érintettek számára az ezen elvre való hivatkozás lehetőségét
         megfelelő jogi út rendelkezésre bocsátásával. Ezen elv alkalmazását nem lehet elvitatni a hatáskörrel rendelkező bíróság hiányára
         való hivatkozással.
      
      46      Az állandó ítélkezési gyakorlat szerint közösségi jogszabály hiányában a tagállamok belső jogrendszerének feladata kijelölni
         a hatáskörrel rendelkező bíróságot, és meghatározni a bírósághoz fordulás azon eljárási szabályait, amelyek célja, hogy biztosítsák
         azoknak a jogoknak a hiánytalan védelmét, amelyek a közösségi jog szabályai alapján illetik meg a magánszemélyeket (lásd a
         33/76. sz. Rewe‑ügyben 1976. december 16‑án hozott ítélet ?EBHT 1976., 1989. o.] 5. pontját; a 45/76. sz. Comet‑ügyben hozott
         ítélet ?EBHT 1976., 2043. o.] 13. pontját; a 68/79. sz. Just‑ügyben 1980. február 27‑én hozott ítélet ?EBHT 1980., 501. o.]
         25. pontját; a fent hivatkozott Francovich és társai egyesített ügyekben hozott ítélet 42. pontját és a C‑312/93. sz. Peterbroeck‑ügyben
         1995. december 14‑én hozott ítélet ?EBHT 1995., I‑4599. o.] 12. pontját).
      
      47      Feltételezve, hogy minden esetben a tagállamok feladata a közösségi jogrendből eredő személyes jogok hatékony védelmének biztosítása,
         a Bíróságnak nem feladata az olyan hatásköri kérdések megoldásában való részvétel, amelyeket bizonyos jogi helyzetek közösségi
         jog alapján történő minősítése vethet fel a nemzeti igazságszolgáltatás rendszerében (a C‑446/93. sz. SEIM‑ügyben 1996. január
         18‑án hozott ítélet ?EBHT 1996., I‑73. o.] 32. pontja és a fent hivatkozott Dorsch Consult ügyben hozott ítélet 40. pontja).
      
      48      Hozzá kell tenni, hogy bár a jogerő elvének vagy a bírói függetlenség elvének tiszteletben tartásával kapcsolatos megfontolások
         ahhoz vezethettek, hogy a nemzeti jogrendszerek bizonyos, néha szigorú korlátozásokat tartalmaznak a hibás bírósági határozatok
         által okozott károkért fennálló állami felelősség megállapításának lehetősége tekintetében, ezek a megfontolások nem zárják
         ki teljes egészében a felelősség megállapítását. Az állam bírósági határozatokért fennálló felelőssége elvének alkalmazását
         ugyanis a legtöbb tagállamban ilyen vagy olyan formában elfogadták, amint arra indítványának 77–82. pontjában a főtanácsnok
         rámutatott, még ha erre korlátozó jellegű és különböző feltételek vonatkoznak is.
      
      49      Megjegyezhető az is, hogy ehhez hasonlóan az EJEE és különösen annak 41. cikke felhatalmazza az Emberi Jogok Európai Bíróságát
         arra, hogy az alapvető jogot megsértő államot azon károk megtérítésére kötelezze, amely e magatartásból a sértett felet érte.
         E bíróság ítélkezési gyakorlatából az következik, hogy az ilyen kártérítést akkor is meg kell ítélni, ha a jogsértés valamely
         végső fokon ítélkező nemzeti bíróság határozatának tartalmából ered (lásd az EJEB, 2000. március 21‑i Dulaurans kontra France
         ítéletet, még nem tették közzé).
      
      50      A fentiekből következik, hogy az az elv, mely szerint a tagállam köteles megtéríteni a magánszemélyeknek okozott olyan károkat,
         amelyek a közösségi jog felróható megsértéséből erednek, akkor is alkalmazandó, ha a kérdéses jogsértés a végső fokon ítélkező
         bíróság határozatából ered. Az egyes tagállami jogrendszerek feladata az ilyen kártérítésekkel kapcsolatos jogviták elbírálására
         hatáskörrel rendelkező bíróság kijelölése.
      
       Az állam felelősségének feltételeiről
      51      Ami azokat a feltételeket illeti, amelyek esetében a tagállamoknak meg kell téríteniük a közösségi jog nekik felróható megsértésével
         a magánszemélyeknek okozott károkat, a Bíróság ítélkezési gyakorlatából az következik, hogy három ilyen feltétel van, azaz
         a megsértett jogszabály jogokat állapít meg a magánszemélyek részére, a jogsértés kellően súlyos, és közvetlen okozati összefüggés
         áll fenn az államot terhelő kötelezettség megsértése és a károsult felek által elszenvedett kár között (a fent hivatkozott
         Haim‑ügyben hozott ítélet 36. pontja).
      
      52      A végső fokon ítélkező nemzeti bíróságnak a közösségi jog valamely szabályát sértő határozata által okozott kárért fennálló
         állami felelősségre ugyanezen feltételek érvényesek.
      
      53      Különösen a második feltétel, és annak a végső fokon ítélkező nemzeti bíróság határozatáért fennálló esetleges állami felelősség
         megállapítása során történő alkalmazása tekintetében figyelembe kell venni az igazságszolgáltatás különleges természetét és
         a jogbiztonság követelményét, amint arra az észrevételeket előterjesztő tagállamok is felhívták a figyelmet. A végső fokon
         ítélkező nemzeti bíróság határozatáért fennálló állami felelősséget csak abban a kivételes esetben lehet megállapítani, ha
         a bíróság az alkalmazandó jogot nyilvánvaló módon hagyta figyelmen kívül.
      
      54      Annak megítélése érdekében, hogy e feltétel teljesül‑e, a kártérítési igényt elbíráló nemzeti bíróságnak figyelembe kell vennie
         az általa tárgyalt ügy összes körülményét.
      
      55      Ilyen tényezők különösen a megsértett jogszabály egyértelműségének és pontosságának foka, a jogsértés szándékossága, a jogi
         hiba menthetősége vagy menthetetlensége, esetleg valamely közösségi intézmény állásfoglalása, illetve az a körülmény, hogy
         a kérdéses bíróság nem tett eleget az előzetes döntéshozatalra utalás – EK 234. cikk harmadik bekezdésében foglalt – kötelezettségének.
      
      56      Mindenesetre a közösségi jog megsértése kellően súlyos akkor, ha az adott határozat meghozatala a Bíróság e tárgyban kialakított
         ítélkezési gyakorlatának nyilvánvaló figyelmen kívül hagyásával történik (lásd a fent hivatkozott Brasserie du Pêcheur és
         Factortame egyesített ügyekben hozott ítélet 57. pontját).
      
      57      A jelen ítélet 51. pontjában említett három feltétel szükséges és elégséges a magánszemélyek számára a kártérítéshez való
         jog megalapozására, bár ez nem jelenti azt, hogy az állam felelőssége nem állapítható meg a nemzeti jog kevésbé szigorú feltételei
         alapján (lásd a fent hivatkozott Brasserie du Pêcheur és Factortame egyesített ügyekben hozott ítélet 66. pontját).
      
      58      A közvetlenül a közösségi jog által e feltételek fennállása esetén biztosított kártérítéshez való jog létezésétől függően
         a felelősségre vonatkozó nemzeti jog keretein belül kell az államnak az okozott károk következményeit orvosolnia, azzal a
         feltétellel, hogy a kártérítési felelősség nemzeti jogszabályokban szabályozott feltételei nem lehetnek szigorúbbak, mint
         azok, amelyek a hasonló jellegű, nemzeti jogon alapuló igényekre vonatkoznak, valamint nem lehetnek olyanok, hogy gyakorlatilag
         lehetetlenné vagy rendkívül nehézzé tegyék a kártérítés megszerzését (a fent hivatkozott Francovich és társai egyesített ügyekben
         hozott ítélet 41–43. pontja és a fent hivatkozott Norbrook Laboratories ügyben hozott ítélet 111. pontja).
      
      59      A fentiekből az következik, hogy az első és a második kérdésre azt a választ kell adni, hogy az az elv, mely szerint a tagállamoknak
         meg kell téríteniük a közösségi jog nekik felróható megsértésével a magánszemélyeknek okozott károkat, akkor is alkalmazandó,
         ha a kérdéses jogsértés végső fokon ítélkező bíróság határozatából ered, amennyiben a megsértett jogszabály jogokat állapít
         meg a magánszemélyek részére, a jogsértés kellően súlyos, és közvetlen ok-okozati összefüggés áll fenn az államot terhelő
         kötelezettség megsértése és a károsult felek által elszenvedett kár között. Annak megállapítása érdekében, hogy a jogsértés
         kellően súlyos‑e abban az esetben, ha a kérdéses jogsértés ilyen határozatból ered, a nemzeti bíróságnak az igazságszolgáltatás
         sajátosságaira is figyelemmel, meg kell határoznia, hogy a jogsértés nyilvánvaló‑e. Az egyes tagállami jogrendszerek feladata
         az ilyen kártérítésekkel kapcsolatos jogviták elbírálására hatáskörrel rendelkező bíróság kijelölése.
      
       A harmadik kérdésről
      60      Előzetesen fel kell idézni, hogy a Bíróság állandó ítélkezési gyakorlata értelmében az EK 234. cikk alkalmazása során nem
         rendelkezik hatáskörrel annak eldöntésére, hogy valamely nemzeti rendelkezés összeegyeztethető‑e a közösségi joggal. A Bíróság
         ugyanakkor a nemzeti bíróság által feltett kérdések szövegéből és az általa előadott tények alapján megadhatja a közösségi
         jog értelmezéséhez szükséges elemeket, amelyek alapján az adott bíróság az előtte lévő problémát meg tudja oldani (lásd például
         a C‑332/92., C‑333/92. és C‑335/92. sz., Eurico Italia és társai egyesített ügyekben 1994. március 3‑án hozott ítélet ?EBHT 1994.,
         I‑711. o.] 19. pontját).
      
      61      Harmadik kérdésével a nemzeti bíróság arra keres választ, hogy a Szerződés 48. cikkét, valamint a munkavállalók Közösségen
         belüli szabad mozgásáról szóló, 1968. október 15‑i 1612/68/EGK tanácsi rendelet (HL L 257., 2. o.; magyar nyelvű különkiadás
         5. fejezet, 1. kötet, 15. o.) 7. cikkének (1) bekezdését úgy kell‑e értelmezni, hogy azokkal ellentétes egy, a GG 50a. §‑ában
         foglalt feltételek fennállása esetén a szolgálati idő alapján járó különleges pótlék odaítélése, amely a Verwaltungsgerichtshof
         által az 1998. június 24‑i ítéletében adott értelmezés szerint hűségjutalom.
      
       A Bíróság elé terjesztett észrevételek
      62      G. Köbler állítása szerint a GG 50a. §‑ában előírt szolgálati idő alapján járó különleges pótlék nem minősíthető hűségjutalomnak,
         az az illetmény rendes eleme, ahogy azt a Verwaltungsgerichtshof eleinte állította. Emellett a Verwaltungsgerichtshof 1998.
         június 24‑i ítéletét megelőzően egyetlen osztrák bíróság sem minősítette hűségjutalomnak a kérdéses pótlékot.
      
      63      Következésképpen, még ha ez a pótlék hűségjutalom lenne is, és ha ez a jutalom igazolná is a közvetett megkülönböztetést,
         G. Köbler szerint a Bíróságnak erre vonatkozóan nincs állandó és biztos ítélkezési gyakorlata. Ilyen körülmények között a
         Verwaltungsgerichtshof túllépte hatáskörét, amikor visszavonta előzetes döntéshozatal iránti kérelmét, és egyedül döntött,
         mivel a közösségi jog fogalmainak értelmezése és meghatározása a Bíróság kizárólagos hatáskörébe tartozik.
      
      64      Végül G. Köbler azt állítja, hogy a szolgálati idő alapján járó különleges pótlék odaítélésének feltételei kizárják a vele
         szemben alkalmazott közvetett hátrányos megkülönböztetés igazolását. Ez a pótlék attól függetlenül jár, hogy a felperes szolgálati
         idejét mely osztrák egyetemen töltötte, és még az sem követelmény, hogy a kérelmező tizenöt éven keresztül ugyanazon tárgyat
         oktassa.
      
      65      Az Osztrák Köztársaság, megállapítva, hogy a Bíróság nem értelmezheti a nemzeti jogot, azt állítja, hogy a harmadik előzetes
         döntéshozatalra előterjesztett kérdést úgy kell értelmezni, hogy az előterjesztő bíróság a Szerződés 48. cikkének értelmezésére
         vonatkozóan nyújtott be kérelmet. E tekintetben azt állítja, hogy e rendelkezés nem zárja ki olyan illetményrendszer alkalmazását,
         amely más nemzeti vagy külföldi munkáltatóknál megszerzett minősítést is figyelembe vesz az illetmény megállapítása során,
         és amely ezen túlmenően olyan további pótlékot kínál, melyet hűségjutalomként is lehet értelmezni, és amelynek megszerzése
         az ugyanazon munkáltatónál eltöltött meghatározott szolgálati időtől függ.
      
      66      Az Osztrák Köztársaság kifejti, hogy tekintettel arra, hogy G. Köbler rendes egyetemi tanárként közjogi alkalmazásban áll,
         munkáltatója az osztrák állam. Ezért a tanár munkáltatója nem változott azáltal, hogy egyik osztrák egyetemről egy másikra
         ment oktatni. Az Osztrák Köztársaság rámutat arra, hogy vannak magánegyetemek is Ausztriában. Az ott tanító tanárok ezeknek
         az intézményeknek, és nem az államnak az alkalmazottai, így alkalmazotti viszonyukra nem terjed ki a GG hatálya.
      
      67      A Bizottság a maga részéről megállapítja, hogy a GG 50a. §‑a sérti a Szerződés 48. cikkét az Ausztriában, illetve más tagállamban
         eltöltött szolgálati idő megkülönböztetésével.
      
      68      A Bizottság álláspontja szerint a Verwaltungsgerichtshof végső következtetésében hibásan értelmezte a Schöning-Kougebetopoulou
         ügyben hozott ítélet hatályát. A nemzeti jog értelmezésének új elemei alapján a Bizottság úgy véli, hogy e bíróságnak az előzetes
         döntéshozatal iránti kérelmét fenn kellett volna tartania, más megfogalmazással. A Bíróság ugyanis soha nem ítélte kifejezetten
         azt, hogy a hűségjutalom alapján igazolható valamely, más tagállamok munkavállalóit sújtó megkülönböztető előírás.
      
      69      Ezen túlmenően a Bizottság azt állítja, hogy még az alapeljárás tárgyát képező, a szolgálati idő alapján járó különleges pótlék
         sem minősíthető hűségjutalomnak, és nem igazolhatja a munkavállalók szabad mozgását akadályozó intézkedést. Kifejti továbbá,
         hogy főszabály szerint a közösségi jog nem tiltja, hogy a munkáltatók a jól képzett munkavállalók megtartása érdekében személyzetüknek
         fizetésemelést vagy jutalmat ajánljanak a vállalkozásnál eltöltött szolgálati idő függvényében. Mindenesetre a GG 50a. §‑ában
         előírt „hűségjutalmat” meg kell különböztetni azoktól a jutalmaktól, amelyek hatásukat kizárólag a vállalkozásokon belül fejtik
         ki, mivel az előbbi az érintett tagállam szintjén fejti ki hatásait, más tagállamok kizárásával, és így közvetlenül érinti
         a tanárok szabad mozgását. Ráadásul az osztrák egyetemek nem csak más tagállamok intézményeivel, hanem egymás között is versenyeznek.
         Mégis, az említett előírás nincs hatással ez utóbbi versenyre.
      
       A Bíróság válasza
      70      Az osztrák állam mint munkáltató által az egyetemi tanároknak a GG 50a. §‑a alapján odaítélt, a szolgálati idő alapján járó
         különleges pótlék az egyébként is a szolgálati idő alapján meghatározott alapilletményhez hozzáadódó pénzbeli juttatás. Egy
         egyetemi tanár akkor kap ilyen pótlékot, ha hivatását legalább tizenöt évig osztrák egyetemen gyakorolta, és ha legalább négy
         éve kapta a szolgálati idő alapján járó rendes pótlékot.
      
      71      Ennek megfelelően a GG 50a. §‑a kizárja a szolgálati idő alapján járó különleges pótlék odaítélése szempontjából bármilyen,
         az Osztrák Köztársaságon kívüli más tagállamban töltött szolgálati idő figyelembevételét.
      
      72      Meg kell állapítani, hogy ez a rendszer nagy valószínűséggel két szempontból is korlátozza a munkavállalók szabad mozgását.
      
      73      Először is ez a rendszer hátrányosan érinti az Osztrák Köztársaságon kívüli más tagállamokból származó migráns munkavállalókat,
         mivel ezeknek a munkavállalóknak az ezen államokban egyetemi tanárként eltöltött szolgálati idejét csak azon az alapon nem
         ismerik el, hogy ezeket az időszakokat nem osztrák egyetemen töltötték el (lásd ebben az értelemben egy hasonló görög rendelkezéssel
         kapcsolatban a C‑187/96. sz., Bizottság kontra Görögország ügyben 1998. március 12‑én hozott ítélet [EBHT 1998., I‑1095. o.]
         20. és 21. pontját).
      
      74      Másodszor, az Osztrák Köztársaságon kívüli más tagállamban egyetemi tanárként eltöltött időszakok elismerésének teljes elutasítása
         akadályozza a munkavállalók szabad mozgását Ausztriában, mivel jellegénél fogva ez utóbbiakat eltéríti attól, hogy az ország
         elhagyásával éljenek e szabadsággal. Ausztriába való visszatérésükkor a más tagállamban szerzett egyetemi tanári gyakorlatuk
         éveit, amelyeket tehát hasonló gyakorlatnak tekinthetők, nem veszik figyelembe a GG 50a. §‑ában előírt szolgálati idő alapján
         járó különleges pótlék odaítélésénél.
      
      75      E megfontolásokat nem érinti az a körülmény, melyre az Osztrák Köztársaság hivatkozik, nevezetesen hogy a GG 48. §‑ának (3) bekezdésében
         biztosított lehetőség alapján, mely szerint a külföldi egyetemi tanárok felvételének elősegítése érdekében számukra magasabb
         alapilletményt lehet megállapítani, a migráns egyetemi tanárok díjazása gyakran kedvezőbb, mint az osztrák egyetemek tanárai
         által kapott díjazás, még a szolgálati idő alapján járó különleges pótlék figyelembevételével is.
      
      76      Egyrészről ugyanis a GG 48. §‑ának (3) bekezdése csak egyszerű lehetőséget ajánl, és nem garantálja, hogy a külföldi egyetemi
         tanár az osztrák egyetemre történő kinevezésétől kezdve magasabb díjazást kap, mint az azonos tapasztalattal rendelkező osztrák
         egyetemi tanárok. Másrészről a GG 48. §‑ának (3) bekezdésében szereplő kiegészítő díjazás, mely a kinevezéskor jár, egészen
         más természetű, mint a szolgálati idő alapján járó különleges pótlék. Így ez a szabály nem akadályozza meg, hogy a GG 50a. §‑a
         egyenlőtlen bánásmódot eredményezzen a migráns egyetemi tanárokra nézve az osztrák egyetemi tanárokkal összehasonlítva, és
         ezáltal a munkavállalóknak a Szerződés 48. cikkében biztosított szabad mozgása akadályát képezze.
      
      77      Ebből következően az olyan intézkedés, mint a GG 50a. §‑ában előírt szolgálati idő alapján járó különleges pótlék odaítélése
         alkalmas a munkavállalók szabad mozgásának akadályozására, mely főszabály szerint tilos a Szerződés 48. cikke és a munkavállalók
         Közösségen belüli szabad mozgásáról szóló, 1968. október 15‑i 1612/68 rendelet 7. cikkének (1) bekezdése értelmében. Ilyen
         intézkedés csak akkor lenne elfogadható, ha az a Szerződéssel összeegyeztethető jogos célt szolgálna és közérdekű kényszerítő
         indokok igazolnák. De még ebben az esetben is szükséges volna, hogy az intézkedés alkalmazása kizárólag az elérni kívánt célkitűzés
         megvalósítására szorítkozzék, és ne terjedjen azon túl (lásd különösen a C‑19/92. sz. Kraus‑ügyben 1993. március 31‑én hozott
         ítélet [EBHT 1993., I‑1663. o.] 32. pontját; a C‑55/94. sz. Gebhard‑ügyben 1995. november 30‑án hozott ítélet [EBHT 1995.,
         I‑4165. o.] 37. pontját és a C‑415/93. sz. Bosman‑ügyben 1995. december 15‑én hozott ítélet [EBHT 1995., I‑4921. o.] 104. pontját).
      
      78      1998. június 21‑i ítéletében a Verwaltungsgerichtshof kimondta, hogy a GG 50a. §‑ában előírt, szolgálati idő alapján járó
         különleges pótlék a nemzeti jog szerint olyan jutalom, mely az osztrák egyetemek tanárainak az osztrák államhoz, mint egyetlen
         munkáltatójukhoz való hűségét ellentételezi.
      
      79      Ennek megfelelően meg kell vizsgálni, hogy az a tény, hogy ez a pótlék a nemzeti jog alapján hűségjutalomnak minősül, a közösségi
         jog alapján annak jele lehet‑e, hogy közérdekű kényszerítő indokok vezettek elfogadásához, amelyek igazolhatják a munkavállalók
         szabad mozgásának korlátozását, melyet a pótlék jelent.
      
      80      E tekintetben elöljáróban fel kell hívni a figyelmet arra, hogy a Bíróságnak még nem volt alkalma annak megítélésére, hogy
         a hűségjutalom igazolhatja‑e a munkavállalók szabad mozgásának korlátozását.
      
      81      A fent hivatkozott Schöning-Kougebetopoulou ügyben hozott ítélet 27. pontjában és a C‑195/98. sz. Österreichischer Gewerkschaftsbund
         ügyben 2000. november 30‑án hozott ítélet (EBHT 2000., I‑10497. o.) 49. pontjában a Bíróság elutasította a német és az osztrák
         kormány erre vonatkozó érveit. A Bíróság ugyanis ebben az ítéletben azt állapította meg, hogy a szóban forgó szabályozások
         egyik esetben sem voltak alkalmasak a munkavállalók munkáltatójukkal szemben tanúsított hűségének jutalmazására, mivel a fizetésemelést,
         melyet a munkavállaló szolgálati ideje alapján kapott, több munkáltatónál letöltött szolgálati évek száma alapján határozták
         meg. Mivel az ezen ítéletek alapjául szolgáló jogvitákban a fizetésemelés nem minősült hűségjutalomnak, a Bíróság nem találta
         szükségesnek megvizsgálni, hogy az ilyen jutalom önmagában igazolhatja‑e a munkavállalók szabad mozgásának akadályozását.
      
      82      Jelen ügyben a Verwaltungsgerichtshof 1998. június 24‑i ítéletében úgy ítélte meg, hogy a GG 50a. §‑ában előírt szolgálati
         idő alapján járó különleges pótlék a munkavállaló egyetlen munkáltatóval szembeni hűségét ellentételezi.
      
      83      Bár nem zárható ki, hogy a munkavállalók munkáltató iránti hűségének jutalmazása a kutatás vagy egyetemi oktatás területén
         közérdekű kényszerítő indok lehet, meg kell állapítani, hogy az alapeljárás tárgyát képező intézkedés jellegére figyelemmel
         az általa jelentett akadály nem igazolható ilyen céllal.
      
      84      Egyrészt, bár minden osztrák állami egyetem alkalmazásában álló tanár egyetlen munkáltató, nevezetesen az osztrák állam alkalmazottja,
         különböző egyetemekre osztották be őket. Ugyanakkor az egyetemi tanárok munkaerőpiacán a különböző osztrák egyetemek nemcsak
         a más tagállamok és nem tagállamok egyetemeivel állnak versenyben, hanem egymás között is versenyeznek. Ami ez utóbbi versenyt
         illeti, meg kell állapítani, hogy az alapeljárás tárgyát képező intézkedés nem alkalmas arra, hogy erősítse a tanárok hűségét
         azon egyetemek irányában, ahol dolgoznak.
      
      85      Másrészt, bár a szolgálati idő alapján járó különleges pótlék a munkavállalók hűségét kívánja ellentételezni, olyan következménye
         is van, hogy ellentételezi azon osztrák egyetemek tanárait, akik továbbra is osztrák területen gyakorolják hivatásukat. A
         szóban forgó pótlék ezért valószínűleg hatással van a tanárok osztrák egyetemen vagy másik tagállam egyetemén betöltendő állás
         közötti választására.
      
      86      Ennek megfelelően az alapeljárás tárgyát képező, szolgálati idő alapján járó különleges pótlék nemcsak a munkavállaló munkáltató
         iránti hűségének ellentételezését jelenti. Ugyanígy az egyetemi tanárok munkaerőpiacának megosztásához is vezet osztrák területen,
         és így ellentétes a munkavállalók szabad mozgásának elvével.
      
      87      Az előzőekből következően a GG 50a. §‑ában előírt, a szolgálatban töltött idő alapján járó különleges pótlékhoz hasonló intézkedés
         a munkavállalók szabad mozgásának olyan korlátozását jelenti, amelyet nem igazolhat közérdekű kényszerítő indok.
      
      88      Ennek megfelelően az előzetes döntéshozatalra előterjesztett harmadik kérdésre azt kell válaszolni, hogy a Szerződés 48. cikkét,
         valamint az 1612/68 rendelet 7. cikkének (1) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy azokkal ellentétes a GG 50a. §‑ában foglalt
         feltételek fennállása esetén a szolgálati idő alapján járó különleges pótlék odaítélése, amely a Verwaltungsgerichtshof által
         az 1998. június 24‑i ítéletében adott értelmezés szerint hűségjutalomnak minősül.
      
       A negyedik és ötödik kérdésről
      89      Az előzetes döntéshozatalra utaló bíróság a negyedik és ötödik kérdésével, amelyet együttesen kell vizsgálni, lényegében azt
         kívánja megtudni, hogy az alapeljárásban megállapítható‑e a tagállam felelőssége a közösségi jog megsértéséért a Verwaltungsgerichtshof
         1998. június 24‑i ítélete alapján.
      
       A Bíróság elé terjesztett észrevételek
      90      A negyedik kérdéssel kapcsolatban G. Köbler, a német kormány és a Bizottság álláspontja az, hogy a Szerződés 48. cikke közvetlenül
         alkalmazható, és a magánszemélyek számára alanyi jogokat keletkeztet, melyeket a nemzeti hatóságoknak és bíróságoknak tiszteletben
         kell tartaniuk.
      
      91      Az Osztrák Köztársaság azt állítja, hogy a negyedik kérdésre nem kell válaszolni, csak abban az esetben, ha a Bíróság nem
         az általa javasolt értelemben válaszol az előző kérdésekre. Tekintve, hogy a negyedik kérdést csak abban az esetben tették
         fel, ha a harmadik kérdésre igenlő válasz születik, amely kérdés szerinte elfogadhatatlan, azt javasolja a Bíróságnak, hogy
         e kérdésre ne válaszoljon. Továbbá kijelenti, hogy a negyedik kérdés nem egyértelmű, mivel az előzetes döntéshozatalra utaló
         végzés erre vonatkozóan nem tartalmaz indoklást.
      
      92      Az ötödik kérdéssel kapcsolatban G. Köbler álláspontja az, hogy arra igenlő választ kell adni, mivel a Bíróságnak minden eszköz
         rendelkezésére áll ahhoz, hogy maga döntse el, hogy a Verwaltungsgerichtshof jelen esetben nyilvánvalóan és jelentősen túllépte‑e
         mérlegelési jogkörét.
      
      93      Az Osztrák Köztársaság úgy véli, hogy a nemzeti bíróságok feladata a magánszemélyeknek a közösségi jog megsértésével okozott
         károkért fennálló tagállami felelősség megállapítására vonatkozó feltételek alkalmazása.
      
      94      Mindenesetre arra az esetre, ha a Bíróság maga válaszolna arra a kérdésre, hogy megállapítható‑e az Osztrák Köztársaság felelőssége,
         egyrészt azt hangsúlyozza, hogy az EK‑Szerződés 177. cikke (jelenleg EK 234. cikk) nem állapít meg a magánszemélyek részére
         jogokat. Ezért úgy véli, hogy a felelősség megállapításának e feltétele nem áll fenn.
      
      95      Másrészt vitathatatlan, hogy a nemzeti bíróságok az előttük folyó jogvitában széles mérlegelési jogkörrel rendelkeznek annak
         meghatározásakor, hogy kötelesek‑e előzetes döntéshozatal iránti kérelmet benyújtani. E tekintetben az Osztrák Köztársaság
         azt állítja, hogy mivel a fent hivatkozott Schöning-Kougebetopoulou ügyben hozott ítéletében a Bíróság úgy ítélte meg, hogy
         a hűségjutalom főszabály szerint nem ellentétes a munkavállalók szabad mozgásának elvével, a Verwaltungsgerichtshof helyesen
         jutott arra a következtetésre, hogy az előtte folyó ügyben jogosult döntést hozni közösségi jogi kérdésekben.
      
      96      Harmadrészt abban az esetben, ha a Bíróság el is ismerné, hogy a Verwaltungsgerichtshof 1998. június 24‑i ítéletével figyelmen
         kívül hagyta a közösségi jog rendelkezéseit, e bíróság magatartását semmi esetre sem lehet súlyos jogsértésnek minősíteni.
      
      97      Negyedrészt, az Osztrák Köztársaság azt állítja, hogy nem állapítható meg okozati összefüggés a Verwaltungsgerichtshof Bírósághoz
         intézett előzetes döntéshozatal iránti kérelmének visszavonása és azon kár között, amelyre G. Köbler hivatkozik. Az ilyen
         érvelés azon a teljesen elfogadhatatlan állásponton alapulna, hogy amennyiben az előzetes döntéshozatal iránti kérelmet fenntartották
         volna, a Bíróság az előzetes döntésében szükségszerűen G. Köbler jogi érvelését erősítette volna meg. Más szóval arra engedne
         következtetni, hogy az 1995. január 1‑jétől 2001. február 28‑ig terjedő időszakra a szolgálati idő alapján járó különleges
         pótlék meg nem fizetéséből eredő kár nem merült volna fel, ha az előzetes döntéshozatal iránti kérelmet fenntartják, és a
         Bíróság határozatot hozott volna. Azonban az alapeljárásban részt vevő felek nem alapozhatják érvelésüket arra, amit a Bíróság
         az előzetes döntéshozatal során határozott volna, és ez alapján kártérítési igénnyel sem léphetnek fel.
      
      98      A német kormány a maga részéről azt állítja, hogy a hatáskörrel rendelkező nemzeti bíróság feladata eldönteni, hogy a tagállamot
         terhelő felelősség feltételei fennállnak‑e.
      
      99      A Bizottság úgy véli, hogy a tagállam felelőssége nem állapítható meg az alapeljárásban. Ugyanis, bár szerinte a Verwaltungsgerichtshof
         1998. június 24‑i ítéletében félreértelmezte a fent hivatkozott Schöning-Kougebetopoulou ügyben hozott ítéletet, és ezen túlmenően
         megsértette a Szerződés 48. cikkét, amikor kimondta, hogy a GG 50a. §‑a nem ellentétes a közösségi joggal, azonban ez a jogsértés
         bizonyos mértékig menthető.
      
       A Bíróság válasza
      100    A Bíróság ítélkezési gyakorlatából az következik, hogy a közösségi jog megsértésével magánszemélyeknek okozott károkért fennálló
         tagállami felelősségre vonatkozó feltételeket főszabály szerint a nemzeti bíróságoknak kell alkalmazniuk (a fent hivatkozott
         Brasserie du Pécheur és Factortame egyesített ügyekben hozott ítélet 58. pontja), a Bíróság által e területen lefektetett
         alapelvekkel összhangban (a fent hivatkozott Brasserie du Pécheur és Factortame egyesített ügyekben hozott ítélet 55–57. pontja;
         a fent hivatkozott British Telecommunications ügyben hozott ítélet 41. pontja; a C‑283/94., C‑291/94. és C‑292/94. sz., Denkavit
         és társai egyesített ügyekben 1996. október 17‑én hozott ítélet [EBHT 1996., I‑5063. o.] 49. pontja és a fent hivatkozott
         Konle‑ügyben hozott ítélet 58. pontja).
      
      101    Mindenesetre a jelen ügyben a Bíróság rendelkezésére áll minden olyan elem, amely alapján megállapíthatja, hogy a tagállam
         felelősségének feltételei fennállnak‑e.
      
       A megsértett jogszabályról, amelynek a magánszemélyek részére jogokat kell megállapítania
      102    Amint az a harmadik kérdésre adott válaszból kiderül, a Szerződés 48. cikke és az 1612/68 rendelet 7. cikkének (1) bekezdése
         azok a közösségi jogi szabályok, amelyek megsértése az alapeljárás tárgya. Ezek a jogszabályok határozzák meg a munkavállalók
         Közösségen belüli szabad mozgásának alapelvéből származó következményeket az állampolgárságon alapuló, különösen a javadalmazás
         tekintetében történő minden hátrányos megkülönböztetés megtiltásával.
      
      103    Vitathatatlan, hogy e rendelkezések célja jogok megállapítása magánszemélyek részére.
      
       A kellően súlyos jogsértésről
      104    Elöljáróban fel kell idézni a Verwaltungsgerichtshof 1998. június 24‑i ítéletének alapjául szolgáló eljárás lefolyását.
      
      105    Az e bíróság előtt G. Köbler és a Bundesminister für Wissenschaft, Forschung und Kunst (tudományos, kutatási és művészeti
         szövetségi miniszter) között folyamatban lévő eljárásban, amelynek tárgya G. Köblernek a GG 50a. §‑ában előírt szolgálati
         idő alapján járó különleges pótlékra vonatkozó igényének elutasítása volt, az említett bíróság 1997. október 22‑i végzésével,
         melyet a Bíróság Hivatala C‑382/97. számon vett nyilvántartásba, előzetes döntéshozatal céljából a Szerződés 48. cikkének
         és az 1612/68 rendelet 1–3. cikkének értelmezésére vonatkozó kérdést terjesztett a Bíróság elé.
      
      106    A Verwaltungsgerichtshof e végzésében többek között megállapítja, hogy az előtte folyamatban lévő ügy eldöntése érdekében
         „döntő fontosságú azt megtudni, hogy ellentétes‑e a […] Szerződés 48. cikke alapján a közösségi joggal, ha az osztrák jogalkotó
         a »rendes egyetemi tanároknak a szolgálati idő alapján járó különleges pótlék« odaítélését, mely pótlék természetét tekintve
         nem minősül sem hűségjutalomnak, sem külön díjazásnak, hanem az előmeneteli rendszer szabályai szerint az illetmény eleme,
         osztrák egyetemen szerzett tizenöt éves szolgálati idő meglététől teszi függővé”.
      
      107    Először is meg kell állapítani, hogy ebből az előzetes döntéshozatalra utaló végzésből kétségtelenül megállapítható, hogy
         a Verwaltungsgerichtshof úgy vélte, hogy a nemzeti jog értelmében a szolgálati idő alapján járó különleges pótlék nem minősül
         hűségjutalomnak.
      
      108    Továbbá az osztrák kormány által a C‑382/97. sz. ügyben benyújtott írásbeli észrevételekből következik, hogy annak bizonyítása
         érdekében, hogy a GG 50a. §‑a nem sérti a munkavállalók szabad mozgásának a Szerződés 48. cikkében előírt elvét, e kormány
         kizárólag azt állította, hogy az e rendelkezésben meghatározott szolgálati idő alapján járó különleges pótlék hűségjutalmat
         képez.
      
      109    Végül fel kell hívni a figyelmet arra, hogy a Bíróság már a fent hivatkozott Schöning-Kougebetopoulou ügyben hozott ítélet
         22. és 23. pontjában kimondta, hogy az olyan intézkedés, amely a munkavállaló díjazását szolgálati idejétől teszi függővé,
         ugyanakkor kizárja annak lehetőségét, hogy valamely más tagállamban töltött hasonló közszolgálati időt figyelembe lehessen
         venni, alkalmas arra, hogy megsértse a Szerződés 48. cikkét.
      
      110    Mivel egyrészt a Bíróság már kimondta, hogy az ilyen intézkedés sértheti a Szerződés e rendelkezését, és másrészt e tekintetben
         az osztrák kormány által előadott egyetlen igazolás sem volt releváns az előzetes döntéshozatalra utaló végzés fényében, a
         Bíróság hivatalvezetője 1998. március 11‑én írt levelével megküldte a Verwaltungsgerichtshof részére a fent hivatkozott Schöning-Kougebetopoulou
         ügyben hozott ítéletet annak érdekében, hogy az előzetes döntéshozatalra utaló bíróság megvizsgálhassa, rendelkezésére állnak‑e
         a közösségi jog értelmezésének azon elemei, melyek alapján eldönthető az előtte folyamatban lévő jogvita, és kérdést tett
         fel azzal kapcsolatban, hogy a megküldött ítélet fényében szükségesnek tartja‑e az előzetes döntéshozatal iránti kérelmének
         fenntartását.
      
      111    A Verwaltungsgerichtshof 1998. március 25‑i végzésével a felkérte a feleket, hogy nyilatkozzanak a Bíróság hivatalvezetőjének
         kérdésével kapcsolatban, ugyanakkor előzetesen megállapította, hogy az előzetes döntéshozatali eljárás tárgyát képező jogi
         kérdés G. Köbler javára dőlt el.
      
      112    A Verwaltungsgerichtshof 1998. június 24‑i végzésével visszavonta az előzetes döntéshozatal iránti kérelmét, mivel úgy vélte,
         hogy a jogvita megoldása szempontjából felesleges fenntartania azt. Jelezte, hogy az ügy döntő kérdése az volt, hogy a GG
         50a. §‑ában előírt szolgálati idő alapján járó különleges pótlék hűségjutalomnak minősül‑e, vagy sem, és ezt a nemzeti jog
         keretei között kell eldönteni.
      
      113    E tekintetben a Verwaltungsgerichtshof 1998. június 24‑i ítéletében kifejtette, hogy „az 1997. október 22‑i előzetes döntéshozatal
         iránti kérelmében abból az elvből indult ki, hogy a »rendes egyetemi tanároknak szolgálati idő alapján járó különleges pótlék«
         természetét tekintve sem hűségjutalomnak, sem egyéb juttatásnak nem minősíthető”, és hogy „ezt a közigazgatási peres eljárás
         feleire nézve nem kötelezően megfogalmazott jogértelmezést el kell vetni”. A Verwaltungsgerichtshof ebben az ítéletben ugyanis
         arra a következtetésre jutott, hogy a szóban forgó pótlék mégiscsak hűségjutalomnak minősül.
      
      114    Az előzőekből következik, hogy miután a Bíróság hivatalvezetője felkérte a Verwaltungsgerichtshofot, hogy nyilatkozzék arról,
         hogy fenn kívánja‑e tartani az előzetes döntéshozatal iránti kérelmét, ez utóbbi felülvizsgálta a szolgálati idő alapján járó
         különleges pótlék nemzeti jog szerinti minősítését.
      
      115    A GG 50a. §‑ában előírt szolgálati idő után járó különleges pótlék újraminősítését követően a Verwaltungsgerichtshof elutasította
         G. Köbler keresetét. 1998. június 24‑i ítéletében a fent hivatkozott Schöning-Kougebetopoulou ügyben hozott ítéletből azt
         a következtetést vonta le, hogy ezt a pótlékot hűségjutalomnak kell minősíteni, akkor is, ha az önmagában ellentétes a Szerződés
         48. cikkében foglalt megkülönböztetés tilalmának elvével.
      
      116    Márpedig, mint az a jelen ítélet 80. és 81. pontjából kiderül, a Bíróság a fent hivatkozott Schöning-Kougebetopoulou ügyben
         hozott ítéletében nem nyilatkozott arról, hogy a munkavállalók szabad mozgásának akadályát jelentő hűségjutalom igazolható‑e,
         és ha igen, milyen feltételek esetén. Így a Verwaltungsgerichtshof által a fenti ítéletből levont következtetés az ítélet
         téves olvasatán alapul.
      
      117    Ezért, mivel egyrészt a Verwaltungsgerichtshof a nemzeti jogra vonatkozó értelmezését megváltoztatta azzal, hogy a GG 50a. §‑ában
         szereplő jogintézményt átminősítette, miután a fent hivatkozott Schöning-Kougebetopoulou ügyben hozott ítéletet részére megküldték,
         és mivel másrészt a Bíróságnak még nem volt alkalma annak megítélésére, hogy egy hűségjutalom igazolhatja‑e a munkavállalók
         szabad mozgásának korlátozását, a Verwaltungsgerichtshofnak fenn kellett volna tartania az előzetes döntéshozatal iránti kérelmét.
      
      118    E bíróság ugyanis nem vélhette úgy, hogy az adott jogi kérdés megoldása a Bíróság kialakult ítélkezési gyakorlatából ered,
         vagy hogy semmilyen ésszerű kétség nem merülhet fel azzal kapcsolatban (lásd a 283/81. sz., CILFIT és társai ügyben 1982.
         október 6‑én hozott ítélet [EBHT 1982., 3415. o.] 14. és 16. pontját). Így az a kötelezettség terhelte a Szerződés 177. cikkének
         harmadik bekezdése alapján, hogy az előzetes döntéshozatal iránti kérelmét fenntartsa.
      
      119    Ezenkívül, mint az a harmadik kérdésre adott válaszból kitűnik, a GG 50a. §‑ában előírt szolgálati idő alapján járó különleges
         pótlékhoz hasonló intézkedés, még ha hűségjutalomnak minősíthető is, a munkavállalók szabad mozgásának akadályát jelenti,
         ami a közösségi joggal ellentétes. Ennek megfelelően a Verwaltungsgerichtshof 1998. június 24‑i ítéletével megsértette a közösségi
         jogot.
      
      120    Ezért meg kell ezért vizsgálni, hogy a közösségi jog megsértése nyilvánvaló‑e a figyelembe veendő tényezők alapján, ahogy
         az a jelen ítélet 55. és 56. pontjában szerepel.
      
      121    E tekintetben elsősorban azt kell megállapítani, hogy a harmadik kérdés válaszának tárgyát képező közösségi rendelkezések
         megsértése önmagában nem alapozza meg e minősítést.
      
      122    A közösségi jog ugyanis kifejezetten nem rendezi azt a kérdést, hogy a munkavállaló munkáltató iránti hűségének olyan jutalmazása
         – mint amilyen a hűségjutalom is –, amely a munkavállalók szabad mozgásának akadályát jelenti, igazolható‑e, és így összeegyeztethető‑e
         a közösségi joggal. Erre a kérdésre a Bíróság ítélkezési gyakorlatában sem található válasz. Egyébiránt ez a válasz nem volt
         magától értetődő.
      
      123    Másodsorban az a tény, hogy a nemzeti bíróságnak fenn kellett volna tartania az előzetes döntéshozatal iránti kérelmét, amint
         ez megállapításra került a jelen ítélet 118. pontjában, nem cáfolhatja ezt a következtetést. Jelen esetben ugyanis a Verwaltungsgerichtshof
         úgy döntött, hogy visszavonja az előzetes döntéshozatal iránti kérelmét, úgy vélve, hogy a fent hivatkozott Schöning-Kougebetopoulou
         ügyben hozott ítélet megadja a megoldásra váró közösségi jogi kérdésre a választ. Ezen ítélet téves olvasata az oka annak,
         hogy a Verwaltungsgerichtshof nem tartotta szükségesnek, hogy a Bíróság értelmezze e kérdést.
      
      124    E feltételek mellett és az eset összes körülményeit figyelembe véve a jelen ítélet 119. pontjában megállapított jogsértést
         nem lehet nyilvánvalónak, és ezáltal kellően súlyosnak minősíteni.
      
      125    Hozzá kell azonban tenni, hogy ez a válasz nem befolyásolja az előzetes döntéshozatalra előterjesztett harmadik kérdésre a
         Bíróság által adott válaszból a tagállamokra háruló kötelezettségeket.
      
      126    A negyedik és ötödik kérdésre ezért azt kell válaszolni, hogy a közösségi jog megsértése, ahogyan az az alapeljárás körülményei
         között a Verwaltungsgerichtshof 1998. június 24‑i ítéletéből ered, nem minősül nyilvánvalónak, ami szükséges lenne ahhoz,
         hogy a közösségi jog alapján megállapítható legyen a tagállamnak a végső fokon ítélkező bíróságai által hozott határozatok
         miatt fennálló felelőssége.
      
       A költségekről
      127    A Bíróság felé észrevétellel élő osztrák, német, francia, holland kormány, az Egyesült Királyság Kormánya, valamint a Bizottság
         részéről felmerült költségek nem téríthetők meg. Mivel ez az eljárás az alapeljárásban részt vevő felek számára a nemzeti
         bíróság előtt függőben lévő ügy egy szakaszát képezi, ez utóbbi bíróság dönt a költségekről.
      
      A fenti indokok alapján
      A BÍRÓSÁG
      a Landesgericht für Zivilrechtssachen Wien 2001. május 7‑i végzésével hozzá intézett kérdésre válaszolva a következőképpen
         határozott:
      
      1)      Az elv, mely szerint a tagállamoknak meg kell téríteniük a közösségi jog felróható megsértésével a magánszemélyeknek okozott
            károkat, akkor is alkalmazandó, ha a kérdéses jogsértés végső fokon ítélkező bíróság határozatából ered, amennyiben a megsértett
            jogszabály jogokat állapít meg a magánszemélyek részére, a jogsértés kellően súlyos, és közvetlen ok-okozati összefüggés áll
            fenn az államot terhelő kötelezettség megsértése és a károsult felek által elszenvedett kár között. Annak megállapítása érdekében,
            hogy a jogsértés kellően súlyos‑e abban az esetben, ha a kérdéses jogsértés ilyen határozatból ered, a nemzeti bíróságnak,
            az igazságszolgáltatás sajátosságaira is figyelemmel, meg kell határoznia, hogy a jogsértés nyilvánvaló‑e. Az egyes tagállami
            jogrendszerek feladata az ilyen kártérítésekkel kapcsolatos jogviták elbírálására hatáskörrel rendelkező bíróság kijelölése.
      2)      Az EK‑Szerződés 48. cikkét (jelenleg, módosítást követően EK 39. cikk), valamint a munkavállalók Közösségen belüli szabad
            mozgásáról szóló, 1968. október 15‑i 1612/68/EGK tanácsi rendelet 7. cikkének (1) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy azokkal
            ellentétes az 1956. évi Gehaltsgesetz (az illetményekről szóló 1956. évi törvény) 1997-ben módosított változatának 50a. §‑ában
            foglalt feltételek fennállása esetén a szolgálati idő alapján járó különleges pótlék odaítélése, amely a Verwaltungsgerichtshof
            (Ausztria) által az 1998. június 24‑i ítéletében adott értelmezés szerint hűségjutalom.
      3)      A közösségi jog megsértése, ahogyan az az alapeljárás körülményei között a Verwaltungsgerichtshof 1998. június 24‑i ítéletéből
            ered, nem minősül nyilvánvalónak, ami szükséges lenne ahhoz, hogy a közösségi jog alapján megállapítható legyen a tagállamnak
            a végső fokon ítélkező bíróságai által hozott határozatok miatt fennálló felelőssége.
      
               Rodríguez Iglesias
            
            
               Puissochet
            
            
               Wathelet
            
         
               Schintgen
            
            
               Timmermans
            
            
               Gulmann
            
         
               Edward
            
            
               La Pergola
            
            
               Jann
            
         
               Skouris
            
            
               Macken
            
            
               Colneric
            
         
               von Bahr
            
            
               Cunha Rodrigues
            
            
               Rosas
            
         Kihirdetve Luxembourgban, a 2003. szeptember 30‑i nyilvános ülésen.
      
               R. Grass
            
             
            
                     G. C. Rodríguez Iglesias
            
         
               hivatalvezető
            
             
            
                     elnök
            
         * Az eljárás nyelve: német.