CELEX: 62004CC0411
Language: fi
Date: 2006-09-12 00:00:00
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Geelhoed 12 päivänä syyskuuta 2006. # Salzgitter Mannesmann GmbH vastaan Euroopan yhteisöjen komissio. # Muutoksenhaku - Kilpailu - Kartelli tai muu yhteisjärjestely - Saumattomien teräsputkien markkinat - Oikeudenmukainen oikeudenkäynti - Todisteet, joiden alkuperä on tuntematon - Sakko - Yhteistyö - Yhdenvertainen kohtelu. # Asia C-411/04 P.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      L. A. GEELHOED
      12 päivänä syyskuuta 2006 1(1)
      
      Asia C-411/04 P
      Salzgitter Mannesmann GmbH (aiemmin Mannesmannröhren-Werke AG)
      vastaan
      Euroopan yhteisöjen komissio
      Valitus Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toisen jaoston asiassa T‑44/00, Mannesmannröhren-Werke
         AG vastaan Euroopan yhteisöjen komissio, 8.7.2004 antamasta tuomiosta siltä osin kuin tuomiossa hylättiin EY:n perustamissopimuksen
         81 artiklan soveltamisesta (Asia IV/E‑1/35.860‑B, saumattomat teräsputket) 8 päivänä joulukuuta 1999 tehdyn komission päätöksen
         2003/382/EY kumoamista koskeva vaatimus – Oikeus oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin – EY 81 artiklan virheellinen soveltaminen – Yhdenvertaisen kohtelun periaatteen loukkaaminen
      Sisällys
      
      I  Johdanto
      II Riidanalainen päätös
      III Asian käsittely ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa ja valituksenalainen tuomio
      IV Asian käsittely yhteisöjen tuomioistuimessa
      V Valittajan valitusperusteet ja osapuolten perustelut
      A Ensimmäinen valitusperuste: oikeudenmukaisen oikeudenkäynnin periaatteen loukkaaminen
      1. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen päättely
      2. Valittajan väitteet
      3. Komission perustelut
      4. Asian arviointi
      B Toinen valitusperuste: EY 81 artiklan virheellinen soveltaminen komission päätöksen 2 artiklan osalta
      1. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen päättely
      2. Valittajan väitteet
      3. Komission perustelut
      4. Asian arviointi
      C Kolmas valitusperuste: yhdenvertaisen kohtelun periaatteen loukkaaminen määrättyä sakkoa laskettaessa
      1. Valituksenalaisen tuomion merkitykselliset kohdat
      2. Valittajan väitteet
      3. Komission perustelut
      4. Asian arviointi
      VI Oikeudenkäyntikulut
      VII Ratkaisuehdotus
      I       Johdanto
      1.     Tarkasteltavana olevassa asiassa on kysymys valituksesta, jonka Salzgitter Mannesmannröhren-Werke GmbH (aiemmin Mannesmannröhren-Werke
         AG) (jäljempänä Mannesmann tai valittaja) on tehnyt ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen asiassa T‑44/00, Mannesmannröhren-Werke
         AG vastaan Euroopan yhteisöjen komissio, 8.7.2004 antamasta tuomiosta.(2)
      
      2.     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin alensi valituksenalaisessa tuomiossa sakkoa, joka oli määrätty valittajalle EY 81 artiklan
         soveltamisesta (Asia IV/E‑1/35.860‑B – saumattomat teräsputket) 8.12.1999 tehdyllä komission päätöksellä 2003/382/EY(3) (jäljempänä päätös) ja muilta osin hylkäsi päätöksen kumoamista koskevan vaatimuksen.
      
      II     Riidanalainen päätös
      3.     Riidanalaisen päätöksen perustana olevien tosiseikkojen osalta viittaan yhdistetyissä asioissa C‑403/04 P ja C‑405/04 P, Sumitomo
         Metal Industries Ltd ja Nippon Steel Corp. vastaan komissio, antamani ratkaisuehdotuksen 3–12 kohtaan.
      
      4.     Päätöksen päätösosa on merkityksellinen esillä olevassa valituksessa:
      ”1 artikla
      1. Mannesmannröhren-Werke AG – – ?on rikkonut? EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan 1 kohdan määräyksiä osallistumalla tämän
         päätöksen johdanto-osassa esitetyllä tavalla ja esitetyssä laajuudessa sopimukseen, jolla pyrittiin muun muassa yritysten
         kotimarkkinoiden kunnioittamiseen saumattomien OCTG API‑ ja project linepipe ‑tuotteiden osalta.
      
      2. Rikkominen on kestänyt vuodesta 1990 vuoteen 1995 Mannesmannröhren-Werke AG:n – – osalta. – –
      2 artikla
      1. Mannesmannröhren-Werke AG – – ?on rikkonut? EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan 1 kohdan määräyksiä tekemällä 1 artiklassa
         tarkoitetun rikkomisen yhteydessä sopimuksia, joiden perusteella sileäpäisten OCTG‑tuotteiden toimitukset British Steel Limitedille
         – – on jaettu.
      
      2. – – Mannesmannröhren-Werke AG:n osalta rikkominen on kestänyt 9 päivästä elokuuta 1993 aina 24 päivään huhtikuuta 1997.
      – –
      4 artikla
      Edellä 1 artiklassa mainituille yrityksille määrätään kyseisessä artiklassa todetun rikkomisen vuoksi seuraavat sakot:
      1.      Mannesmannröhren-Werke AG          13 500 000 euroa
      – – ”
      III  Asian käsittely ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa ja valituksenalainen tuomio
      5.     Seitsemän kahdeksasta yrityksestä, joille oli määrätty sakko, mukaan lukien Mannesmann, nostivat kanteen riidanalaisesta päätöksestä
         seitsemällä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen 28.2.2000 ja 3.4.2000 välisenä aikana toimitetulla kannekirjelmällä.
      
      6.     Mannesmann vaati riidanalaisen päätöksen kumoamista ja toissijaisesti sille määrätyn sakon alentamista sekä oikeudenkäyntikulujen
         määräämistä komission maksettavaksi.
      
      7.     Valituksenalaisessa tuomiossa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
      –       kumosi riidanalaisen päätöksen 1 artiklan 2 kohdan siltä osin kuin siinä todetaan väitetyn rikkomisen alkaneen ennen 1.1.1991
      –       vahvisti kantajalle määrätyn sakon määräksi 12 600 000 euroa
      –       hylkäsi kanteen muilta osin
      –       velvoitti kaikki osapuolet vastaamaan omista oikeudenkäyntikuluistaan.
      IV     Asian käsittely yhteisöjen tuomioistuimessa
      8.     Mannesmann vaatii valituksessaan, että yhteisöjen tuomioistuin
      –       kumoaa valituksenalaisen tuomion siltä osin kuin siinä on hylätty päätöksestä nostettu kanne
      –       kumoaa komission päätöksen
      –       toissijaisesti alentaa päätöksen 4 artiklassa määrättyä sakkoa
      –       alentaa päätöksen 5 artiklassa vahvistettuja viivästyskorkoja
      –       edelleen toissijaisesti palauttaa asian ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen käsiteltäväksi uutta tuomiota varten, jossa
         otetaan huomioon yhteisöjen tuomioistuimen tuomio
      
      –       velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut. 
      9.     Komissio vaatii, että yhteisöjen tuomioistuin hylkää valituksen kokonaisuudessaan ja velvoittaa valittajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      V       Valittajan valitusperusteet ja osapuolten perustelut
      10.   Mannesmann on esittänyt valituksenalaisen tuomion kumoamiseksi kolme valitusperustetta, jotka on johdettu seuraavista seikoista:
         oikeudenmukaisen oikeudenkäynnin periaatteen loukkaaminen, EY 81 artiklan virheellinen soveltaminen päätöksen 2 artiklan osalta
         sekä yhdenvertaisen kohtelun periaatteen loukkaaminen.
      
      11.   Tarkastelen valittajan valitusperusteita edellä mainitussa järjestyksessä.
      A       Ensimmäinen valitusperuste: oikeudenmukaisen oikeudenkäynnin periaatteen loukkaaminen
      1.       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen päättely
      12.   Valittaja katsoi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa, että jakoperusteita koskevaa asiakirjaa (Sharing key) ei tule
         hyväksyä todisteeksi päätöksessä todetuista EY 81 artiklan rikkomisista. Koska komissio ei ole paljastanut tämän asiakirjan
         laatijaa, sen todenperäisyyttä ja todistusvoimaa olisi syytä epäillä.
      
      13.   Mannesmannin mukaan komission olisi pitänyt ainakin täsmentää ne olosuhteet, joissa se on hankkinut tämän asiakirjan, johon
         vedotaan välittömänä todisteena lainvastaisesta toimesta.
      
      14.   Yksikään asianomaisista yrityksistä ei ole myöntänyt tämän asiakirjan todenperäisyyttä, eikä komissiokaan ole voinut osoittaa
         sen todenperäisyyttä, joten komissio ei voisi käyttää sitä Mannesmannia vastaan. Riidanalaisen päätöksen kumoaminen olisi
         tämän puolustautumisoikeuksien loukkauksen vuoksi perusteltua.
      
      15.   Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tarkasteli tuomionsa 81–85 kohdassa yksityiskohtaisesti perusteluja, jotka oli esitetty
         sitä vastaan, että jakoperusteita koskeva asiakirja hyväksytään todisteeksi:
      
      ”81.      Ensiksi on huomattava, että komissio tukeutuu hyvin laajalti niissä riidanalaisen päätöksen perustelukappaleissa, joissa käsitellään
         päätöksen 1 artiklassa todetun rikkomisen olemassaoloa, Verlucan 17.9.1996 antamaan selvitykseen – – . Vaikka komissio tukeutuu
         myös tässä yhteydessä, erityisesti riidanalaisen päätöksen 85 ja 86 perustelukappaleessa, jakoperusteita koskevaan asiakirjaan,
         on katsottava, että viimeksi mainitulla ei ole yhtä paljon merkitystä riidanalaisen päätöksen yleisessä systematiikassa kuin
         Verlucan selvityksillä.
      
      82.      Näin ollen on heti aluksi hylättävä Mannesmannin väite, jonka mukaan komissio on pääasiallisesti tukeutunut tähän asiakirjaan
         todetakseen riidanalaisen päätöksen 1 artiklassa tarkoitetun rikkomisen olemassaolon. – –
      
      83.      [Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin viittaa tässä kohdassa osittain riidanalaisen päätöksen 85 ja 86 kohtaan, joissa selitetään,
         kuinka komissio on saanut haltuunsa jakoperusteita koskevan asiakirjan ja mikä on sen merkityksellinen sisältö.]
      
      84.      Siltä osin kuin kysymys on jakoperusteita koskevan asiakirjan tutkittavaksi ottamisesta todisteena riidanalaisen päätöksen
         1 artiklassa tarkoitetusta rikkomisesta, on ensiksi huomattava, että yhteisön oikeudessa vallitseva periaate on vapaan todisteiden
         harkinnan periaate ja että ainoa merkityksellinen arviointiperuste esitettyjen todisteiden harkinnassa on niiden luotettavuus
         (julkisasiamiehen tehtäviä hoitaneen tuomari Vesterdorfin ratkaisuehdotus asiassa T‑1/89, Rhône‑Poulenc v. komissio, tuomio
         24.10.1991, Kok. 1991, s. II‑867, II‑869, II‑954; ks. vastaavasti myös yhdistetyt asiat C‑310/98 ja C‑406/98, Met‑Trans ja
         Sagpol, tuomio 23.3.2000, Kok. 2000, s. I‑1797, 29 kohta ja yhdistetyt asiat T‑141/99, T‑142/99, T‑150/99 ja T‑151/99, Vela
         ja Tecnagrind v. komissio, tuomio 7.11.2002, Kok. 2002, s. II‑4547, 223 kohta). Lisäksi komission saattaa olla välttämätöntä
         turvata tietolähteidensä anonymiteetti (ks. vastaavasti – – asia Adams v. komissio,(4) tuomion 34 kohta), eikä tämä seikka riitä velvoittamaan komissiota jättämään käyttämättä hallussaan olevaa todistetta.
      
      85.      Tästä seuraa, että vaikka Mannesmannin väitteet voivatkin olla merkityksellisiä arvioitaessa jakoperusteita koskevan asiakirjan
         luotettavuutta ja siis todistusvoimaa, ei voida katsoa, että se olisi todiste, jota ei voida tutkia ja joka olisi jätettävä
         pois asiakirjavihkosta.”
      
      2.       Valittajan väitteet
      16.   Valittaja esittää valitusperusteidensa tueksi pääasiallisesti kaksi väitettä:
      –       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole tulkinnut oikein asian kannalta merkityksellistä yhteisöjen tuomioistuimen ja
         sen itsensä oikeuskäytäntöä valituksenalaisen tuomion 84 kohdassa. Kyseisen oikeuskäytännön mukaan todisteiden arvioinnin
         yhteydessä on varmennettava todisteiden alkuperä.
      
      –       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on hyväksyessään jakoperusteita koskevan asiakirjan todisteeksi jättänyt huomioimatta
         Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen asian kannalta merkityksellisen oikeuskäytännön, joka koskee Euroopan neuvoston ihmisoikeussopimuksen
         (jäljempänä ihmisoikeussopimus) 6 artiklaa, siltä osin kuin on kyse anonyymien todistajien ja todisteiden hyväksyttävyydestä.
      
      17.   Valittaja viittaa tässä yhteydessä asiassa Vela ja Tecnagrind vastaan komissio annetun tuomion(5) 223 kohtaan ja toteaa, että yhteisön oikeuden mukaan todistemateriaalia arvioitaessa on tarkasteltava sen alkuperää.
      
      18.   Hallinnollisessa tutkintamenettelyssä vastapuolena olevalla yrityksellä on valittajan mukaan oltava rajoituksitta mahdollisuus
         tarkastella asiakirjan sisällön todenperäisyyttä sekä tiedonantajan uskottavuutta. Jos tätä mahdollisuutta ei ole, yritys
         ei kykene selvittämään, puhuuko tiedonantaja totta vai onko kysymys manipuloinnista, jota kolmannet osapuolet harjoittavat
         aiheuttaakseen vahinkoa kyseiselle yritykselle. Tuntemattomalta laatijalta tulevien tai alkuperältään tuntemattomien todisteiden
         käyttäminen on lisäksi ristiriidassa EU 6 artiklan 1 kohdassa mainittujen oikeusvaltion periaatteiden kanssa.
      
      19.   Tämä ei valittajan mukaan ole ristiriidassa asiassa Adams vastaan komissio annetun tuomion(6) kanssa, johon ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin viittaa ja jossa on kysymys anonyymista informaatiosta, jota käytetään
         suoritettaessa tutkimuksia muiden – sallittujen – todisteiden löytämiseksi.
      
      20.   EU 6 artiklan 2 kohdassa määrätään, että yhteisön oikeutta sovellettaessa on otettava huomioon ihmisoikeussopimuksen mukaiset
         perusoikeudet. Tämä on lisäksi vahvistettu uudelleen selkeästi Euroopan unionin perusoikeuskirjassa.(7) Perusoikeuskirjan 46 ja 47 artikla vastaavat ihmisoikeussopimuksen 6 artiklaa, ja niissä taataan kansalaisille oikeus oikeudenmukaiseen
         oikeudenkäyntiin.
      
      21.   Lisäksi valittajan mukaan perusoikeuskirjan 52 artiklan 3 kohdassa täsmennetään, että tuomioistuinten tulkitessa perusoikeuskirjaa
         on taattava vähintään ihmisoikeussopimuksessa tarjottu suojan taso. Virallisissa lausunnoissa on vielä lisätty 52 artiklan
         3 kohdan yhteydessä, että viitattaessa ihmisoikeussopimukseen on tarkoitus ottaa huomioon myös sovellettava Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen
         oikeuskäytäntö.
      
      22.   Euroopan ihmisoikeustuomioistuin on valittajan mukaan asettanut oikeuskäytännössään toistuvasti selkeät rajat anonyymien kolmansien
         osapuolten lausuntojen käytölle. Oikeuskäytännön mukaan vastaajalla on oltava mahdollisuus kiistää tällaisten lausuntojen
         todenperäisyys sekä myös anonymiteetin suojaaman henkilön uskottavuus. Valittaja viittaa tässä yhteydessä Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen
         asioissa Kostovski vastaan Alankomaat,(8) Van Mechelen vastaan Alankomaat(9) ja Windisch vastaan Itävalta(10) antamiin tuomioihin.
      
      23.   Valittajan mukaan tämä oikeuskäytäntö vahvistaa sen, että anonyymien lausuntojen käyttö on sallittua asian selvittämisen aikana
         mutta että tällaisia lausuntoja ei saa käyttää todisteaineistona epäilyksenalaista vastaan.
      
      24.   Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen asiassa Visser vastaan Alankomaat hiljattain antamassa tuomiossa(11) todetaan asiakirjasta, johon sisältyy anonyymin todistajan lausunto, seuraavaa: Tällaista asiakirjaa voidaan käyttää todisteena
         ainoastaan silloin, kun a) vastaaja ei ole oikeudenkäynnin missään vaiheessa pyytänyt lupaa kuulla kyseistä todistajaa, b)
         asian arviointi perustuu pääasiallisesti muuhun todisteaineistoon, joka ei ole peräisin anonyymeista lähteistä, ja c) tuomioistuin
         nimenomaisesti ilmoittaa käsitelleensä anonyymin todistajan lausuntoja varovasti ja huolellisesti.
      
      25.   Valittajan mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole täyttänyt esillä olevassa asiassa edellä mainittuja edellytyksiä.
         Tässä yhteydessä ei ole merkityksellistä, minkä arvon ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on katsonut jakoperusteita koskevalla
         asiakirjalla olevan todisteena. Valituksenalaisen tuomion 85–94 kohdasta lisäksi ilmenee sitä paitsi, että kyseinen asiakirja
         oli todistelussa keskeisessä asemassa.
      
      26.   Valittaja toteaa tämän perusteella, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on käyttäessään jakoperusteita koskevaa asiakirjaa
         valittajaa vastaan loukannut oikeudenmukaisen oikeudenkäynnin periaatetta. Tämän periaatteen mukaan puolustautumisoikeuksia
         voidaan rajoittaa ainoastaan siinä määrin kuin on välttämätöntä ja oikeasuhteista.(12) Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei tiennyt anonyymin tiedonantajan henkilöllisyyttä eikä motiivia, joten se ei voinut
         arvioida, oliko puolustautumisoikeuksien rajoittaminen tässä asiassa perusteltua.
      
      3.       Komission perustelut
      27.   Komissio katsoo, että tämä valitusperuste on jätettävä tutkimatta, koska valittaja on vedonnut ensimmäistä kertaa vasta muutoksenhakuasteessa
         siihen, että ihmisoikeussopimusta ja perusoikeuskirjaa on rikottu. Valittaja totesi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa
         ainoastaan, että hyväksyttäessä jakoperusteita koskeva asiakirja todisteeksi loukataan puolustautumisoikeuksia. Valittajan
         olisi joka tapauksessa ollut mahdotonta syyttää komissiota ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa perusoikeuskirjan rikkomisesta.
         Perusoikeuskirja on annettu vasta 7.12.2000, kun taas riidanalainen päätös on päivätty 8.12.1999.
      
      28.   Komissio kiistää asiakysymyksen osalta sen, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin olisi loukannut puolustautumisoikeuksia.
         Valittajan mainitseman oikeuskäytännön(13) perusteella ei voida missään tapauksessa päätellä, että asiakirjaa ei saa käyttää todisteena, jos sen laatija on tuntematon.
         Kyseisen oikeuskäytännön mukaan asiakirjan alkuperä on yksi kriteereistä, joiden perusteella arvioidaan sen todistusarvoa.
      
      29.   Puolustuksen lailla myös ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen on arvioitava kaikkien saatavilla olevien tietojen perusteella,
         onko todiste todenperäinen ja ilmaistaanko sen sisällössä tosiseikat oikein vai väärin.
      
      30.   Komission mukaan keskeistä on se, onko valittajalla ollut mahdollisuus ottaa kantaa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         arvioimien todisteiden todenperäisyyteen ja uskottavuuteen, ennen kuin kyseinen tuomioistuin muodosti niistä mielipiteensä.
         Esillä olevassa asiassa on ollut tällainen mahdollisuus sekä komission päätökseen johtaneessa menettelyssä että ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimessa pidetyssä oikeudenkäynnissä.
      
      31.   Asiakirjan todistusarvoon voi komission mukaan kuitenkin vaikuttaa se, että asiakirjan laatijaa, vastaanottajaa ja asiakirjan
         laatimisen olosuhteita ei tunneta tai että komissio ei saa paljastaa näitä seikkoja EY 287 artiklan mukaisen salassapitovelvollisuuden
         vuoksi.
      
      32.   Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on ottanut tämän valituksenalaisessa tuomiossa asianmukaisesti huomioon toteamalla tuomion
         86 kohdassa, että jakoperusteita koskevan asiakirjan todistusarvo on ainoastaan rajallinen, koska sen laatimisen olosuhteet
         ovat tuntemattomat, ja toisaalta toteamalla tuomion 87 ja 94 kohdassa, että asiakirjalla on – tällä tavoin rajallista – todistusarvoa,
         koska se sisältää erityisiä tietoja, jotka vastaavat muiden asiakirjojen sisältämiä tietoja.
      
      33.   Lisäksi valittajan päätelmät asiassa Adams vastaan komissio annetusta tuomiosta(14) ovat puutteellisia. Pitää paikkansa, että komissiolla on kyseisen tuomion mukaan salassapitovelvollisuus, kun tiedonantaja
         pyytää anonymiteettia, mutta velvollisuus tulee voimaan vasta, jos komissio alkaa käyttää kyseisiä tietoja.
      
      34.   Komissio kiistää sen, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin olisi rikkonut ihmisoikeussopimuksen 6 artiklaa ja perusoikeuskirjan
         47 ja 48 artiklaa.
      
      35.   Perusoikeuskirjan osalta komissio huomauttaa, että se ei ole vielä oikeudellisesti sitova.(15) Lisäksi perusoikeuskirjan 47 artiklan 2 kohdan mukaisella oikeudella oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin ei ole erillistä
         merkitystä, koska perusoikeuskirjan 52 artiklan 3 kohdan mukaan kyseinen säännös ei ole kattavampi kuin ihmisoikeussopimuksen
         6 artikla. Siksi tässä yhteydessä ei olisi tarpeen kiinnittää edelleen erillisesti huomiota perusoikeuskirjan 47 artiklaan.
      
      36.   Vaikka ihmisoikeussopimus ei olekaan osa yhteisön oikeutta,(16) oikeus oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin kuuluu perusoikeuksiin, jotka ovat erottamaton osa yhteisön oikeutta ja joiden
         tulkinnassa yhteisöjen tuomioistuimen on otettava asianmukaisesti huomioon Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen oikeuskäytäntö.(17)
      
      37.   Valittajan mainitsema Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen oikeuskäytäntö koskee anonyymien lausuntojen käyttöä rikosoikeudenkäynnissä,
         mutta esillä olevassa asiassa on kysymys tuntemattoman laatijan asiakirjan käytöstä kilpailuoikeudellisessa menettelyssä sakon
         määräämiseksi.
      
      38.   Mannesmann rinnastaa perusteettomasti todistajien kuulemisen todisteena ja asiakirjatodisteet. Ainoastakaan valittajan mainitsemasta
         Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomiosta(18) ei ilmene, että asiakirjoja voidaan käyttää ainoastaan silloin, kun niiden laatija on tiedossa ja kun vastaaja ja toimivaltainen
         tuomioistuin voivat kuulla häntä.
      
      39.   Komission mukaan tämän oikeuskäytännön lähtökohtana on, että periaatteessa kaikki todisteet on esitettävä julkisessa käsittelyssä
         kiinnittäen huomiota kontradiktoriseen menettelyyn.(19)
      
      40.   Komissio muistuttaa, että sillä ei ole hallinnollisessa tutkintamenettelyssä toimivaltaa velvoittaa henkilöitä toimimaan todistajina.
         Siksi kilpailuasioissa tehtävät päätökset perustuvat ennen kaikkea asiakirjatodisteisiin. Menettelyn näiden erityispiirteiden
         valossa komissiolle riittää edellä mainitun periaatteen noudattamiseksi, että kaikki todisteet ovat saatavilla, jotta asianomainen
         yritys voi saada ne tiedoksi ja ottaa niihin kantaa kirjallisesti tai suullisesti. Komission on mahdollistettava tällainen
         kontradiktorinen menettely sovellettaessa tätä periaatetta hallinnolliseen menettelyyn.
      
      41.   Lisäksi komissio kiistää Mannesmannin väitteen, jonka mukaan jakoperusteita koskevalla asiakirjalla olisi ollut keskeinen
         merkitys asian selvittämisessä.
      
      42.   Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on jo kumonnut edellä mainitun väitteen valituksenalaisen tuomionsa 81 ja 82 kohdassa.
         Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin kehittelee edelleen näkemystään tuomion 87 kohdassa toteamalla, että siltä osin kuin
         jakoperusteita koskeva asiakirja sisältää erityisiä tietoja, jotka vastaavat muiden asiakirjojen, erityisesti Verlucan selvitysten,
         sisältämiä tietoja, nämä todisteet voivat vahvistaa toisiaan.(20)
      
      4.       Asian arviointi
      43.   Yhteisön oikeuden yleisenä periaatteena on, että jokaisella on oikeus oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin yhteisön kilpailuoikeutta
         sovellettaessa. Onko tätä yleistä periaatetta tulkittava siten, että asiakirjoja, jotka sisältävät asianomaisten yritysten
         kannalta raskauttavia tietoja, ei voida ottaa huomioon todisteina, jos asiakirjojen laatijoiden ja asiakirjat komissiolle
         toimittaneiden henkilöllisyyden on jäätävä salaiseksi?
      
      44.   Tämä on pääasiallisesti se oikeuskysymys, jonka valittaja esittää ensimmäisessä valitusperusteessaan ja johon ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin on valittajan mielestä vastannut virheellisesti.
      
      45.   Yhteisöjen tuomioistuin on vakiintuneessa oikeuskäytännössään tunnustanut yhteisön oikeuden yleisen periaatteen, jonka mukaan
         jokaisella on oikeus oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin, missä yhteydessä sillä on tapana viitata sekä jäsenvaltioiden yhteiseen
         valtiosääntöperinteeseen että ihmisoikeussopimukseen.(21)
      
      46.   Edellisen kohdan viimeisen lauseen perusteella en pidä vakavana sitä, että valittaja on jättänyt ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimessa pidetyssä oikeudenkäynnissä nimenomaisesti viittaamatta ihmisoikeussopimuksen 6 artiklaan.
      
      47.   Kuten yhteisöjen tuomioistuin on aina korostanut, oikeudenmukaisen oikeudenkäynnin periaate on yhteisön oikeuden yleinen periaate,
         joka on johdettu perusoikeuksista, jotka perustuvat ihmisoikeussopimukseen ja erityisesti sen 6 artiklaan.
      
      48.   Siksi voidaan olettaa, että jos yhteisöjen tuomioistuimissa vedotaan oikeudenmukaisen oikeudenkäynnin periaatteeseen, kuten
         valittaja teki ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa,(22) siihen sisältyy myös epäsuora viittaus ihmisoikeussopimuksen 6 artiklaan.
      
      49.   Näin ollen katson, että tämä valitusperuste voidaan ottaa tutkittavaksi.
      50.   Oikeudenmukaisen oikeudenkäynnin periaatetta on aikojen kuluessa kehitetty edelleen ja konkretisoitu EY 81 ja EY 82 artiklan
         rikkomisia koskevaa komission hallinnollista tutkintamenettelyä varten. Tämä periaate on tulosta vuorovaikutuksesta yhteisöjen
         tuomioistuinten, hallintokäytäntöään toteuttavan komission ja yhteisön lainsäätäjän välillä, joka on kodifioinut hallintokäytännön
         ja oikeuskäytännön kehittymisen menettelysäännöissä.(23)
      
      51.   Oikeudenmukaisen oikeudenkäynnin periaatteeseen sisältyy tutkinnan kohteeksi joutuneille yrityksille vähintään seuraavat oikeudet:
      –       Väitteet, joista asianomaisten yritysten on voitava esittää huomautuksensa, on annettava tiedoksi etukäteen.(24)
      
      –       Oikeus tutustua asiakirja-aineistoon: komission on annettava yrityksille tilaisuus tutustua asiakirjoihin sisältyviin todisteisiin,
         joilla se perustelee väitteitään, paitsi jo todisteisiin sisältyy liikesalaisuuksia ja muita luottamuksellisia tietoja, joita
         ei saa paljastaa.(25)
      
      –       Oikeus vastata kirjallisesti väitetiedoksiantoon.(26)
      
      –       Oikeus suulliseen kuulemiseen. Asianomaiset yritykset saavat esittää näkemyksensä niitä vastaan esitetyistä väitteistä suullisesti
         suullisessa kuulemisessa.(27)
      
      52.   Todisteluun kilpailuasioissa liittyy erityisongelmia, joista yhteisöjen tuomioistuin on tehnyt asiassa Aalborg-Portland vastaan
         komissio antamassaan tuomiossa(28) hiljattain yhteenvedon:
      
      –       Kilpailunvastaisiin menettelytapoihin ja sopimuksiin liittyvät toimenpiteet toteutetaan vaivihkaa, kokoukset pidetään salassa,
         useimmiten kolmannessa maassa, ja niihin liittyvien asiakirjojen määrä pidetään mahdollisimman vähäisenä.
      
      –       Jopa ne harvat asiakirjat, jotka osoittavat taloudellisten toimijoiden välisen lainvastaisen yhteydenpidon, ovat yleensä hajanaisia
         ja vähäisiä.
      
      –       Useimmiten kilpailunvastaisen menettelytavan tai sopimuksen olemassaolo on pääteltävä tietyistä yhteensattumista ja indisioista,
         jotka yhdessä tarkasteltuina voivat muun selityksen puuttuessa olla osoitus kilpailusääntöjen rikkomisesta.
      
      53.   Näiden todellisten todisteluongelmien lisäksi on otettava myös huomioon rajoitukset, jotka koskevat komissiota sen käyttäessä
         tutkintavaltuuksiaan. Tarkoitan tässä muun muassa valtuuksien alueellista rajoittamista koskemaan yhteisön aluetta ja rajoituksia,
         jotka aiheutuvat tutkimuksen kohteena olevien oikeudesta vaieta ja olla todistamatta itseään vastaan. Tällä oikeudella on
         ollut merkitystä myös tutkintamenettelyssä, joka johti komission päätökseen, joka on puolestaan esillä olevan asian perustana.(29)
      
      54.   Komission valtuuksiin tutkia kilpailunvastaisia menettelytapoja kohdistui aiemmin sellainen rajoitus, että komissiolla ei
         ollut valtuuksia kuulla henkilöitä saadakseen tutkinnan kannalta merkityksellisiä tietoja. Asetuksen N:o 1/2003 tultua voimaan
         komissiolla on tällaiset valtuudet, mutta kuulemiseen tarvitaan asianomaisen henkilön suostumus.(30) Näiden valtuuksien suhteellinen heikkous käy ilmi siitä, että komissio ei voi velvoittaa henkilöitä todistamaan eikä kuulla
         heitä valaehtoisesti eikä määrätä sakkoja annettujen tietojen osoittautuessa virheellisiksi tai harhaanjohtaviksi.
      
      55.   Näin ollen kansallisissa rikosoikeudenkäynneissä tärkeällä todistajien kuulemisella, jota valittajan mainitsema Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen
         oikeuskäytäntö koskee, voi olla kilpailunvastaisten menettelytapojen tutkinnassa ja niistä seuraamuksien määräämisessä ainoastaan
         hyvin vähäinen merkitys.
      
      56.   Näin ollen yhteisön kilpailuoikeuden noudattamisen tutkintaan liittyvässä todistelussa on keskityttävä nimenomaan kirjallisiin
         asiakirjoihin, vaikka niiden kokoaminen on käytännössä vaikeaa.
      
      57.   Lisäksi kirjallisiin asiakirjoihin perustuvassa todistelussa on sellainen hankaluus, että asiakirjat saattavat sisältää liikesalaisuuksia
         tai muita tietoja, joita ei saa paljastaa tai joiden paljastaminen on sallittua merkittävin rajoituksin. Jos on kysymys materiaalista,
         joka on peräisin tutkinnan kohteena olevista yrityksistä, tämä luottamuksellisuus vastapuolena olevien yritysten laillisten
         etujen turvaamiseksi on yksi oikeudenmukaisen oikeudenkäynnin periaatteen näkökohdista. Yhteisöjen tuomioistuimet valvovat
         tarkasti tämän periaatteen noudattamista.(31)
      
      58.   Tutkinnan kohteena olevien yritysten lisäksi myös muilla luonnollisilla henkilöillä ja oikeushenkilöillä, joita asia koskee
         vahinkoa kärsineenä, kantajana tai tiedonantajana, voi olla selviä taloudellisia tai oikeudellisia etuja, jotka liittyvät
         kyseisten osapuolten antamien tietojen luottamuksellisuuteen tai henkilöllisyyden salassapitoon. Yhteisöjen tuomioistuin on
         myöntänyt myös tämän oikeuskäytännössään.(32)
      
      59.   Kolmansien osapuolten toimittamat kirjalliset todisteet voivat olla tärkeitä tutkittaessa kilpailunvastaisia sopimuksia ja
         menettelytapoja ja koottaessa todisteita tällaisten sopimusten ja menettelytapojen olemassaolosta. Lisäksi asianosaisilla
         kolmansilla osapuolilla saattaa olla etuja, jotka liittyvät heidän henkilöllisyytensä salassapitoon tai sellaisten tietojen
         salassapitoon, joista heidän henkilöllisyytensä voidaan päätellä. Näin ollen katson, että valittajan mainitsemaan Euroopan
         ihmisoikeustuomioistuimen oikeuskäytäntöön, joka koskee anonyymien todistajalausuntojen tai tällaisia lausuntoja sisältävien
         asiakirjojen käytön sallimista rikosoikeudenkäynneissä, ei voida vedota sen kiistämiseksi, että todisteena voitaisiin ottaa
         huomioon asiakirjoja, joita ovat toimittaneet kolmannet osapuolet, joiden anonymiteetti on turvattava.
      
      60.   Sen lisäksi, että Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen ratkaisut eivät tarjoa lähtökohtia niihin sisältyvien anonyymien todistajien
         käyttöä rikosasioissa koskevien edellytysten(33) soveltamiseksi kirjallisiin todisteisiin, joita esitetään näyttönä yhteisön kilpailuoikeuden mukaisten hallinnollisten tutkinta‑
         ja täytäntöönpanomenettelyjen rikkomisesta, on huomattava, että tällainen analoginen soveltaminen mutkistaisi merkittävästi
         jo muutenkin vaikeaa todistelua kyseisen oikeuden mukaisten velvoitteiden rikkomisen yhteydessä.
      
      61.   Huomautan vielä tässä yhteydessä, että kirjallisten todisteiden, jotka eivät ole peräisin kolmansilta osapuolilta vaan vastapuolena
         olevilta yrityksiltä, laatijaa (laatijoita) ja tarkkaa alkuperää ei voida läheskään aina todeta, koska näiden seikkojen salaamiseen
         saattaa olla selviä syitä.
      
      62.   Edellä mainitulla ei ole merkitystä sen mahdollisuuden kannalta, että oikeudenmukaisen oikeudenkäynnin periaatetta noudatetaan.
         Tämän periaatteen noudattamiseksi on täytettävä kolme edellytystä.
      
      63.   Ensinnäkin yrityksille, joita vastaan esitetään todisteina asiakirjoja, joiden lähteen on pysyttävä anonyymina, on annettava
         mahdollisuus saada tutustua asiakirjoihin ja esittää siitä sekä kirjalliset että suulliset huomautuksensa. Lisäksi yrityksillä
         on oltava mahdollisuus esittää kyseisiä todisteita vastaan asiakirjoja tai muita todisteita.
      
      64.   Toiseksi komission on tutkintamenettelyssä ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen on tarkastelussaan arvioitava kriittisesti
         tällaisten asiakirjojen todistusarvoa ja tarkasteltava huolellisesti mahdollisia merkkejä siitä, että asiakirjat eivät ole
         uskottavia tai todenperäisiä.
      
      65.   Kolmanneksi sovellettaessa oikeuskäytännössä hyväksyttyä vapaata todistelua(34) on valvottava, että EY:n perustamissopimuksen kilpailua koskevien säännösten rikkomista ei näytetä toteen ainoastaan tai
         enimmäkseen asiakirjoilla, joiden alkuperän tai laatijoiden on jäätävä vastapuolena olevalta yritykseltä tuntemattomaksi.
      
      66.   Tämän valitusperusteen arvioinnin päätteeksi totean, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on täyttänyt valituksenalaisen
         tuomion yhteydessä edellä mainitut kolme edellytystä.
      
      67.   Valittajalla on ollut mahdollisuus esittää väitteensä jakoperusteita koskevan asiakirjan todistusarvoa vastaan.
      68.   Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on arvioinut näitä väitteitä ja päätellyt niistä valituksenalaisen tuomion 86 kohdassa,
         ” – – että tätä luotettavuutta vähentää väistämättä se, että konteksti, jossa se on laadittu, on pääosin tuntematon ja että
         komission tältä osin esittämiä väitteitä ei voida varmentaa – – .”
      
      69.   Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi valituksenalaisen tuomion 94 kohdassa nimenomaisesti, että jakoperusteita koskevalla
         asiakirjalla on ainoastaan lisämerkitystä arvioitaessa todisteita riidanalaisesta rikkomisesta: ”Kaikesta edellä esitetystä
         seuraa, että jakoperusteita koskevalla asiakirjalla on tietty todistusarvo ja että se vahvistaa siinä yhtäpitävien todisteiden
         joukossa, jotka komissiolla on hallussaan, tietyt Verlucan selvityksiin sisältyvät olennaiset lausumat sellaisen sopimuksen
         olemassaolosta, jolla jaetaan saumattomien OCTG‑putkien markkinat. – – ”
      
      70.   Edellä esitetyn perusteella olen päätynyt siihen lopputulokseen, että valittajan ensimmäinen valitusperuste on hylättävä.
      B       Toinen valitusperuste: EY 81 artiklan virheellinen soveltaminen komission päätöksen 2 artiklan osalta
      1.       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen päättely
      71.   Toinen valitusperuste koskee valituksenalaisen tuomion osaa, jossa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi, että Mannesmann
         on syyllistynyt komission päätöksen 2 artiklassa tarkoitettuun EY 81 artiklan 1 kohdan rikkomiseen.
      
      72.   Tässä on kysymys valituksenalaisen tuomion laajoista osista (135–206 kohta), joita ei voida kuvata yksityiskohtaisesti tässä
         ratkaisuehdotuksessa.
      
      73.   Lyhyenä yhteenvetona voidaan mainita, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi, että valittaja on rikkonut kieltoa,
         joka koskee (horisontaalisten) kilpailua rajoittavien sopimusten tekemistä, tehdessään Corusin kanssa sopimuksen sileäpäisten
         OCTG‑putkien toimittamisesta. Tämä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen päätelmä perustui siihen, että Vallourec ja Dalmine
         olivat tehneet vastaavat sopimukset Corusin kanssa noin kaksi vuotta aiemmin. Siten kolme eurooppalaista tuottajaa olisivat
         jakaneet keskenään sileäpäisten OCTG‑putkien toimitukset Corusille.(35)
      
      74.   Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin otti huomioon lisänäyttönä kilpailua rajoittavien sopimusten olemassaolosta Corusin
         kolmen tavarantoimittajan välillä seuraavat seikat:
      
      –       Corusin kanssa tehtyihin toimitussopimuksiin sisältyivät samankaltaiset indeksiin sitomista koskevat lausekkeet.(36)
      
      –       Pohdintoja VAM‑sopimuksesta -nimisen asiakirjan, joka on päivätty 23.3.1990, olemassaolo. Asiakirjan sisältö vastaa täsmällisesti
         niiden sopimusten sisältöä, jotka Corus teki myöhemmin kolmen muun eurooppalaisen tuottajan kanssa.(37)
      
      –       Neljän eurooppalaisen tuottajan tapaaminen vuonna 1993 kantojensa yhteensovittamiseksi ja Corusin kierteityslaitoksen tulevasta
         sulkemisesta keskustelemiseksi.(38)
      
      –       Corusin ja kolmen muun eurooppalaisen tuottajan välisten toimitussopimusten epätavallisen pitkä kesto.(39)
      
      75.   Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi lisäksi, että asetusta N:o 2790/1999(40) ei voida soveltaa rikkomiseen, johon Mannesmannin väitetään syyllistyneen, koska riidanalainen päätös tehtiin 8.12.1999 ja
         koska sen 2 artiklassa viitataan Mannesmannin osalta ajanjaksoon 1993–1997 eli ajanjaksoon, joka päättyi ennen asetuksen N:o 2790/1999
         voimaantuloa 1.6.2000. Jos tämän asetuksen mukaisesti olisi voitu harkita poikkeuksen myöntämistä, poikkeusta olisi ollut
         haettava asetuksen N:o 17 4 artiklan mukaisesti. Koska poikkeusta ei ollut haettu, EY 81 artiklan 3 kohdan sovellettavuutta
         ei tarvinnut tarkastella.(41)
      
      2.       Valittajan väitteet
      76.   Valittaja esittää neljä väitettä niitä toteamuksia vastaan, jotka ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin teki valituksenalaisen
         tuomion 206 kohdassa. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi kyseisessä tuomion kohdassa, että komissio saattoi oikein
         perustein katsoa, että toimitussopimukset muodostavat riidanalaisen päätöksen 2 artiklassa tarkoitetun rikkomisen ja näyttävät
         sen olemassaolon oikeudellisesti riittävällä tavalla toteen, ja että lisätodisteet vahvistavat oikeaksi komission väitteen,
         jonka mukaan nämä sopimukset ovat osa laajempaa kierteitettyjen OCTG‑standardiputkien markkinoihin vaikuttavaa yhteistä politiikkaa.
      
      77.   Ensinnäkin valittajan mukaan ei ole riittävällä tavalla näytetty toteen, että asianomaiset tuottajat olisivat kaikin puolin
         olleet tietoisia toistensa toimitussopimuksista, jotka oli tehty Corusin kanssa. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen ei
         ole arvioidessaan kyseisiä todisteita soveltanut niitä (tiukkoja) vaatimuksia, joita oikeuskäytännön(42) mukaan on sovellettava todettaessa yhdenmukaistetun menettelytavan olemassaolo.
      
      78.   Toiseksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin jätti perusteettomasti ottamatta huomioon sen, että Vallourecin, Dalminen ja
         Mannesmannin Corusin kanssa tekemiä sopimuksia ei tehty samana ajankohtana.
      
      79.   Kolmanneksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin teki perusteettomasti päätelmän asianomaisten tavarantoimittajien välisestä
         horisontaalisesta yhteistoiminnasta sopimusten keston ja sopimuksiin sisältyvien hintaindeksointimenetelmien pohjalta.
      
      80.   Neljänneksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen näkemykset asetuksen N:o 2790/1999 sovellettavuudesta ovat valittajan
         mukaan virheellisiä tai puutteellisia. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen olisi ollut sisällytettävä tarkasteluunsa kyseisenä
         ajankohtana voimassa olleet direktiivit 1983/83 ja 1984/83(43) ja oltava siten soveltamatta EY 81 artiklan 1 kohtaa valittajan ja Corusin väliseen sopimukseen.
      
      3.       Komission perustelut
      81.   Komissio katsoo, että tämä valitusperuste on tehoton siltä osin kuin se koskee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen päätelmiä
         toimitussopimuksen horisontaalisesta luonteesta. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi valituksenalaisen tuomion 179
         kohdassa, että riidanalaisen päätöksen 2 artiklassa tarkoitettu rikkominen on oikeudellisesti riittävällä tavalla näytetty
         toteen ja että ei ole ehdottoman välttämätöntä tarkastella komission päättelyä neljän eurooppalaisen tuottajan välisestä yhteistoiminnasta.
      
      82.   Ainoastaan kaksi seuraavaa väitettä voisivat olla tehokkaita: sopimuksiin sisältyvä hintamenetelmä ei anna aihetta vastaväitteisiin
         kilpailusuhteiden kannalta, ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei olisi saanut arvioida Corusin kanssa tehtyä sopimusta
         ainoastaan EY 81 artiklan 1 kohdan kannalta, vaan sen olisi ollut arvioitava sopimusta myös EY 81 artiklan 3 kohdan kannalta
         ja erityisesti ryhmäpoikkeusasetusten N:o 1983/83 ja N:o 1984/83 kannalta.
      
      83.   Kolmen ensimmäisen väitteen tutkittavaksi ottamisesta komissio huomauttaa, että väitteet kohdistuvat pääasiallisesti komission
         päätöstä vastaan eivätkä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen suorittamaa todisteiden todistusarvon arviointia vastaan.
         Siltä osin kuin nämä väitteet kohdistuvat nimenomaisesti valituksenalaiseen tuomioon, niihin sisältyy ainoastaan ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimen toteamien tosiseikkojen kiistäminen, ilman että pyrittäisiin osoittamaan ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen arvoineen väärin eri todisteiden todistusarvoa tosiseikkojen arvioinnissaan.
      
      84.   Tässä on komission mukaan itse asiassa kysymys peitellystä yrityksestä saada aikaan se, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         arvioimia tosiseikkoja tarkastellaan uudelleen. Siten kyseiset väitteet eivät ole oikeuskysymyksiä, joihin yhteisöjen tuomioistuimen
         perussäännön 58 artiklan mukaan voidaan hakea muutosta.
      
      85.   Nämä perustelut ovat komission mukaan myös täysin sovellettavissa valittajan perusteluihin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         niitä päätelmiä vastaan, jotka koskevat sopimuksiin sisältyvää hintamenetelmää.
      
      86.   Väite, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen olisi ollut automaattisesti jätettävä soveltamatta EY 81 artiklan
         1 kohtaa toimitussopimukseen, esitetään ensimmäisen kerran valituksessa, joten se olisi siten jätettävä tutkimatta. 
      
      4.       Asian arviointi
      87.   Komissio on mielestäni viitannut perustellusti siihen, että huomattava osa tätä valitusperustetta tukevista väitteistä on
         tehottomia. Tämä koskee niitä väitteitä, joilla valittaja pyrkii osoittamaan, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on
         päätellyt perusteettomasti, että sileäpäisten OCTG‑standardiputkien toimittamista koskeva sopimus, jonka valittaja teki Corusin
         kanssa vuonna 1993, on ollut osa horisontaalista sopimusta, jolla neljä eurooppalaista tuottajaa ovat jakaneet keskenään sileäpäisten
         OCTG‑standardiputkien markkinat Yhdistyneessä kuningaskunnassa.
      
      88.   Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi valituksenalaisen tuomion 179 kohdassa, että riidanalaisen päätöksen 2 artiklassa
         tarkoitettu rikkominen on oikeudellisesti riittävällä tavalla näytetty toteen, mistä johtuu, että ” – – ei ole ehdottoman
         välttämätöntä tarkastella myöskään komission päättelyä neljän eurooppalaisen tuottajan välisestä yhteistoiminnasta – – ”.
         Tästä toteamuksesta voidaan tehdä ainoastaan sellainen päätelmä, että tämä komission päättely on ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen mukaan ainoastaan toissijaista.
      
      89.   Edellä mainittua päätelmää vahvistaa valituksenalaisen tuomion 206 kohta, joka kuuluu seuraavasti: ”Edellä esitetyn valossa
         on pääteltävä, että komissio on riidanalaisessa päätöksessä oikein perustein katsonut, että toimitussopimukset muodostavat
         riidanalaisen päätöksen 2 artiklassa tarkoitetun rikkomisen ja näyttävät sen olemassaolon oikeudellisesti riittävällä tavalla
         toteen. Lisäksi on kaiken varalta(44) todettava, että komission hallussa olevat lisätodisteet vahvistavat oikeelliseksi komission väitteen, jonka mukaan nämä sopimukset
         ovat osa laajempaa kierteitettyjen OCTG‑standardiputkien markkinoihin vaikuttavaa yhteistä politiikkaa.”
      
      90.   Näin ollen katson, että edellä 77 ja 78 kohdassa mainitut väitteet sekä 79 kohdassa mainittu väite, siltä osin kuin se koski
         toimitussopimusten kestoa, voidaan tehottomuutensa vuoksi jättää tarkastelun ulkopuolelle.
      
      91.   Olen sitä mieltä, että 79 kohdassa mainittu väite, joka koskee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen valituksenalaisen tuomion
         165–167 kohdassa tekemiä päätelmiä toimitussopimuksiin sisältyvistä hintaindeksointimenetelmistä, on jätettävä tutkimatta.
      
      92.   Valittaja perustelee tätä väitettä hieman ylimalkaisesti toteamalla, että hintaindeksointimenetelmä ei ole kilpailusääntöjen
         vastainen. Komissio ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin eivät olisi selvittäneet, että kyseiset osapuolet ovat vaihtaneet
         luvattomasti tietoja tästä asiasta.
      
      93.   Valittaja ei ole tässä yhteydessä selvittänyt, miten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on toiminut väärin arvioidessaan
         todisteita, joita se käyttää päätelmiensä perustana. Siksi joudun toteamaan, että tässä on kysymys peitellystä pyynnöstä tarkastella
         uudelleen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tosiseikkojen arviointia. Yhteisöjen tuomioistuimen vakiintuneen oikeuskäytännön
         mukaan tällainen pyyntö on jätettävä tutkimatta.(45)
      
      94.   Myös edellä 80 kohdassa mainittu väite on mielestäni jätettävä tutkimatta, koska se on esitetty liian myöhään.
      95.   Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen valituksenalaisen tuomion 172 ja 173 kohdassa ottama kanta valittajan väitteisiin,
         jotka perustuivat asetukseen N:o 2790/1999, on mielestäni itsessään kiistaton.
      
      96.   En voi hyväksyä myöskään sitä näkemystä, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen olisi ollut vielä omasta aloitteestaan
         selvitettävä, sovelletaanko toimitussopimuksia tehtäessä voimassa olleita asetuksia N:o 1983/83 ja N:o 1984/83 kyseisiin sopimuksiin.
      
      97.   En löydä nykyisestä oikeuskäytännöstä mitään tukea tälle selvittämistä koskevalle kannalle, mutta löydän ennakkotapauksia,
         jotka puhuvat sitä vastaan.(46)
      
      98.   Jos valittaja oli sitä mieltä, että toimitussopimuksiin olisi ollut sovellettava direktiivin 1983/83 ja direktiivin 1984/83
         mukaisia ryhmäpoikkeuksia, valittajan olisi ollut myös esitettävä tämä väite hallinnollisessa tutkintamenettelyssä ja ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimessa pidettävässä oikeudenkäynnissä.
      
      99.   Valittaja ja komissio keskustelivat suullisessa käsittelyssä siitä, voisivatko kyseiset sopimukset kuulua tavoitteensa ja
         tarkoituksensa perusteella ryhmäpoikkeusten soveltamisalaan. Tämä keskustelu kuvaa ainoastaan sitä, että ryhmäpoikkeuksiin
         vedottiin väärässä instanssissa ja väärään aikaan.
      
      100. Edellä esitetyn perusteella katson, että valittajan toinen valitusperuste on jätettävä osittain tutkimatta ja että se on muilta
         osin tehoton.
      
      C       Kolmas valitusperuste: yhdenvertaisen kohtelun periaatteen loukkaaminen määrättyä sakkoa laskettaessa
      1.       Valituksenalaisen tuomion merkitykselliset kohdat
      101. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tarkasteli valituksenalaisen tuomion 295 kohdassa ja sitä seuraavissa kohdissa perusteellisesti
         valittajan kantaa, jonka mukaan valittaja on tehnyt yhteistyötä komission tutkinnassa, joka johti riidanalaiseen päätökseen.
         Komissio ei valittajan mukaan ottanut tätä kantaa riittävästi huomioon
      
      –       verrattuna Valloureciin, jonka sakkoa alennettiin 40 prosenttia sen tekemän yhteistyön johdosta, ja
      –       verrattuna Dalmineen, jonka sakkoa alennettiin 20 prosenttia sen tekemän yhteistyön johdosta.
      Lisäksi komissio moitti valittajaa perusteettomasti siitä, että tämä oli nostanut komission asetuksen N:o 17 11 artiklan 5
         kohdan nojalla tekemästä päätöksestä kanteen(47) ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa. Samalla komissio suhtautui valittajan mukaan huomattavasti lempeämmin Dalmineen,
         joka oli nostanut vastaavan kanteen.
      
      102. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin vertasi valituksenalaisen tuomion 297–301 kohdassa yhteistyötä, jota Vallourec ja erityisesti
         sitä edustava Verluca teki komission kanssa tutkinnan aikana, Mannesmannin ja erityisesti sitä edustavan Becherin yhteistyöhön.
      
      103. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi tuomion 302 kohdassa, että tietoja, jotka komissio sai Mannesmannilta ennen väitetiedoksiannon
         lähettämistä, ei voida verrata Vallourecin toimittamiin tietoihin. 
      
      104. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin vertasi tuomion 303–305 kohdassa Dalminen komission kanssa tekemää yhteistyötä Mannesmannin
         tekemään yhteistyöhön ja totesi tuomion 306 kohdassa, että Mannesmannin väite ei voi olla perusteena yhteistyötiedonannon
         D 2 kohdan toisen luetelmakohdan soveltamiselle sille määrätyn sakon alentamiseksi.
      
      105. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin selitti tuomion 307–309 kohdassa, miksi sakon alentaminen sakkojen laskennassa sovellettavien
         suuntaviivojen 3 kohdan mukaisesti ei ole perusteltua.
      
      106. Lopuksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin arvioi Mannesmannin toimintaa asianosaisena asian T‑112/98 oikeudenkäynnissä
         ja totesi tuomion 312 kohdassa, että kokonaisuutena tarkasteltuna Mannesmannin toiminta ei ollut yhteistyötä.
      
      2.       Valittajan väitteet
      107. Valittaja esittää valitusperusteidensa tueksi kolme väitettä, joista kaksi ensimmäistä koskevat valittajan mielestä perusteettomia
         eroja siinä, miten Vallourecin ja Dalminen toimintaa hallinnollisen menettelyn aikana arvioitiin verrattuna valittajan toiminnan
         arviointiin. Kolmas väite koskee päätelmiä, joita ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin teki asian T‑112/98 oikeudenkäynnistä.
      
      108. Valittaja vetoaa yhdenvertaisen kohtelun periaatteeseen, sellaisena kuin sitä on kehitetty oikeuskäytännössä, määrättäessä
         sakkoja kilpailuoikeudellisessa menettelyssä ja katsoo, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on vähätellyt valittajan
         yhteistyötä komission tutkinnassa verrattuna Vallourecin yhteistyöhön.(48)
      
      109. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valittajan mukaan toiminut erityisesti sen säännön vastaisesti, että sovellettaessa
         yhteistyötiedonantoa on otettava huomioon kaikki yhteistyö, joka helpottaa komission toimintaa ennen väitetiedoksiannon lähettämistä.(49)
      
      110. Valittaja esitti tässä asiassa Becherin lausuman, minkä myötä valittaja vahvisti osallisuutensa kilpailusääntöjen mahdolliseen
         rikkomiseen, ennen kuin komissio oli lähettänyt väitetiedoksiantonsa. Lisäksi komission päätöksestä itsestään ilmenee, että
         Becherin lausuma oli tärkeä todiste komissiolle.
      
      111. Vaikka Verlucan lausumat olivat ehkä yksityiskohtaisempia ja laajempia, tämä (vähäinen) ero ei tee perusteltua siitä, että
         sakon määräämisessä toimittiin oleellisesti eri tavalla: ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi, että Vallourecille
         määrätyn sakon alentaminen 40 prosentilla oli perusteltua, mutta valittajalle määrättyä sakkoa ei alennettu lainkaan.
      
      112. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin aliarvioi valittajan mukaan sen asennetta myös verrattuna Dalmineen. Valittaja ei tosiasiallisesti
         kiistänyt väitetiedoksiantoa, mutta Dalmine nimenomaisesti hyväksyi sen. Valittaja katsoo, että yhteistyötiedonannon D 2 kohdan
         toisessa luetelmakohdassa ei edellytetä tällaista nimenomaista väitetiedoksiannon hyväksymistä. Valittaja joka tapauksessa
         katsoo, että puhtaasti muodollista eroa osapuolten toiminnassa on liioiteltu runsaasti, koska Dalminelle määrättyä sakkoa
         alennettiin 20 prosenttia, mutta valittajalle määrättyä sakkoa ei alennettu lainkaan.
      
      113. Valittaja kiistää kolmannessa väitteessään päätelmät, joita ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin teki kanteesta, jonka valittaja
         nosti komission 15.5.1998 tekemästä päätöksestä ja joka johti asiaan T‑112/98. Valittaja käytti tässä asiassa menestyksekkäästi
         puolustautumisoikeuksiaan, mitä ei saisi sälyttää valittajan kannettavaksi arvioitaessa valittajalle määrätyn sakon kohtuullisuutta.
      
      3.       Komission perustelut
      114. Komissio katsoo, että kolmanteen valitusperusteeseen sisältyvät kolme väitettä on jätettävä tutkimatta, koska vastaaminen
         kysymykseen, onko yritys tehnyt yhteistyötä todettaessa kilpailusääntöjen rikkominen, ja tällaisen yhteistyön hyödyn arvioiminen
         verrattuna muihin yrityksiin on luonteeltaan tosiseikkoja koskevaa ja sisältää tosiseikkojen arviointia.(50) Tähän on toimivalta ainoastaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimella, eikä siis yhteisöjen tuomioistuimella valituksen
         yhteydessä.
      
      115. Lisäksi valittaja ei ole katsonut, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin olisi tehnyt aineellisia virheitä arvioidessaan
         tosiseikkoja tai todisteita.
      
      116. Lisäksi komissio viittaa vakiintuneeseen oikeuskäytäntöön, jonka mukaan yhteisöjen tuomioistuin ei voi valituksen yhteydessä
         korvata omalla arvioinnillaan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointia sakkojen suuruuden kohtuullisuudesta.(51)
      
      117. Komissio kiistää valittajan ensimmäisen väitteen toteamalla, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on arvioinut valituksenalaisen
         tuomion 299 ja 300 kohdassa huolellisesti yhteistyötä, jota Verlucan edustama Vallourec ja Becherin edustama valittaja tekivät
         komission kanssa. Lisäksi valittaja ei ole näyttänyt toteen, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on soveltanut lakia
         virheellisesti arvioidessaan tapaa, miten komissio on käyttänyt sille kuuluvaa harkintavaltaa sakkoja vahvistettaessa.
      
      118. Komission mukaan myös toinen väite on selvästi perusteeton, koska se perustuu yhteistyötiedonannon D 2 kohdan toisen luetelmakohdan
         virheelliseen lukemiseen. Kyseisen luetelmakohdan mukaan yritykselle määrättyä sakkoa voidaan alentaa 10–50 prosenttia, jos
         yritys vastaanotettuaan komission väitetiedoksiannon ilmoittaa komissiolle, että se ei kiistä olennaisilta osin tosiseikkoja,
         joilla komissio perustelee syytöksensä.
      
      119. Kun otetaan lisäksi huomioon erot oikeusvaikutuksissa, joita yhteisön kilpailuoikeudessa liitetään siihen, onko merkitykselliset
         tosiseikat myönnetty vai ei,(52) tässä asiassa ei ole kysymys sellaisesta erosta kohtelussa, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen olisi ollut ryhdyttävä
         korjaamaan tilannetta.
      
      120. Kolmannesta väitteestä komissio huomauttaa, että se on tehoton, koska se kohdistuu ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         ylimääräisiin perusteluihin, ja että se on siten jätettävä tutkimatta.
      
      121. Lisäksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 311 ja 312 kohdassa kuvannut ja arvioinut tosiseikat
         oikein, mistä voisi päätellä, että Mannesmann ei ole tehnyt todellista yhteistyötä hallinnollisen menettelyn aikana.
      
      4.       Asian arviointi
      122. Olen esittänyt edellä osapuolten väitteet ja perustelut melko perusteellisesti osapuolten esittämien perustelujen tosiseikkoihin
         liittyvän luonteen kuvaamiseksi.
      
      123. Perustelujen tosiseikkoihin liittyvä luonne johtuu siitä, että riidanalaisen päätöksen sakkojen laskemista ja niiden alentamista
         koskevien kohtien tarkastelu ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa kohdistui pääasiassa tosiseikkojen ja olosuhteiden
         arviointiin, jota ei kuulu suorittaa uudelleen valituksen yhteydessä.
      
      124. Näin ollen komission väitteet kaikkien kolmen väitteen tutkittavaksi ottamista vastaan ovat ensi silmäyksellä vakuuttavia.
      125. Ainoastaan siinä tapauksessa, että olisi lähtökohtaisesti uskottavaa, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt
         tarkastelussaan selvästi virheitä ja esimerkiksi jättänyt perusteettomasti tarkastelematta tai arvioinut ainoastaan osittain
         tosiseikkoja ja olosuhteita, jotka olisivat voineet johtaa toisenlaiseen lopulliseen arvioon, tilanne voidaan korjata valituksen
         yhteydessä.(53)
      
      126. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tarkasteli väitettä, jonka mukaan komissio soveltaessaan yhteistyötiedonantoa kohteli
         Mannesmannia syrjivästi Valloureciin nähden, ja vertasi keskenään Mannesmannin ja Vallourecin reaktiota väitetiedoksiantoon.
         Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei jättänyt näissä tarkasteluissaan huomioimatta tosiseikkoja, jotka voisivat tukea
         sellaista kantaa, että määrättyjä sakkoja laskettaessa olisi loukattu yhdenvertaisen kohtelun periaatetta.
      
      127. Verratessaan Mannesmannia ja Vallourecia keskenään tuomion 299–301 kohdassa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin selitti
         vakuuttavasti, miksi Verlucan edustaman Vallourecin tekemä yhteistyö oli laadullisesti ja määrällisesti aivan toisentasoista
         kuin Becherin edustaman Mannesmannin yhteistyö.
      
      128. Verratessaan Mannessmania ja Dalminea ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin teki, ottaen huomioon yhteistyötiedonannon D 2
         kohdan toisen luetelmakohdan sanamuodon, oikean päätelmän siitä, että Mannesmann ei Dalminen lailla ilmoittanut komissiolle
         nimenomaisesti, että se ei kiistä väitetiedoksiannon perustana olevia tosiasioita. Kun otetaan huomioon erilaiset oikeusvaikutukset,(54) jotka liittyvät molempien yritysten erilaisiin reaktioihin, ero sakkojen määrässä ei ole oikeudellisesti merkityksellistä
         syrjivää kohtelua.
      
      129. Katson, että valittajan kolmas väite on jätettävä tutkimatta, koska se kohdistuu yksinkertaisesti tehottomasti ensimmäisen
         oikeusasteen ylimääräiseen toteamukseen.
      
      130. Täydellisyyden nimissä haluan vielä huomauttaa, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on voinut arvioida, että toiminnan,
         joka johti siihen, että Mannesmann ei koskaan toimittanut tietoja, jotka sen oli toimitettava riippumatta kanteesta, jonka
         se oli nostanut komission päätöksestä ja joka johti tuomioon asiassa T‑112/98, ei voida katsoa olleen luonteeltaan yhteistyöhaluista.
      
      131. Katson näin ollen, että kolmas valitusperuste on jätettävä kaikilta osiltaan tutkimatta.
      VI     Oikeudenkäyntikulut
      132. Kaikki valittajan esittämät valitusperusteet on hylätty, ja komissio on vaatinut, että kantaja velvoitetaan vastaamaan oikeudenkäyntikuluista,
         joten totean Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 69 artiklan 2 kohdan nojalla, että kantaja vastaa oikeudenkäyntikuluista.
      
      VII  Ratkaisuehdotus
      133. Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin toteaa seuraavaa:
      1)         Valittajan valitus hylätään kokonaisuudessaan.
      2)         Valittaja velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      1 –	Alkuperäinen kieli: hollanti.
      
      2 –	Kok. 2004, s. II–2223.
      
      3 –	EYVL 2003, L 140, s. 1.
      
      4 –      Asia 145/83, Adams v. komissio, tuomio 7.11.1985 (Kok. 1985, s. 3539, Kok. Ep. VIII, s. 341).
      
      5 –	Mainittu edellä tämän ratkaisuehdotuksen 15 kohdassa.
      
      6 –	Mainittu edellä alaviitteessä 4.
      
      7 –	EYVL 2000, C 364, s. 1.
      
      8 –	Ks. asia Kostovski v. Alankomaat, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio 20.11.1989, A‑sarja, nro 166.
      
      9 –	Ks. asia Van Mechelen v. Alankomaat, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio 23.4.1997, Reports 1997‑III.
      
      10 –	Ks. asia Windisch v. Itävalta, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio 27.9.1990, A‑sarja, nro 186.
      
      11 –	Ks. asia Visser v. Alankomaat, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio 14.2.2002, Reports 2002, 32 kohta.
      
      12 –	Tässä yhteydessä valittaja viittaa yhteisöjen tuomioistuimen asiassa 265/87, Schräder v. Hauptzollamt Gronau, 11.7.1989
         antamaan tuomioon (Kok. 1989, s. 2237, Kok. Ep. X, s. 109, 21 kohta).
      
      13 –	Mainittu tämän ratkaisuehdotuksen 15 kohdassa ja alaviitteessä 4.
      
      14 –	Mainittu edellä alaviitteessä 4.
      
      15 –	Yhdistetyt asiat T‑377/00, T‑379/00, T‑380/00, T‑260/01 ja T‑272/01, Philip Morris ym. v. komissio, tuomio 15.1.2003 (Kok.
         2003, s. II‑1, 122 kohta). 
      
      16 –	Asia T‑112/98, Mannesmannröhren‑Werke AG v. komissio, tuomio 20.2.2001 (Kok. 2001, s. II‑729, 59 kohta).
      
      17 –	Yhdistetyt asiat C‑238/99 P, C‑244/99 P, C‑245/99 P, C‑247/99 P, C‑250/99 P, C‑252/99 P en C‑254/99 P, Limburgse Vinylmaatschappij
         ym. v. komissio, tuomio 15.10. 2002 (Kok. 2002, s. I‑8375, 273 ja 274 kohta).
      
      18 –	Komissio viittaa tässä yhteydessä Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen seuraavissa asioissa antamiin tuomioihin: Kostovski
         v. Alankomaat (mainittu alaviitteessä 8, tuomion 41 kohta), Van Mechelen v. Alankomaat (mainittu alaviitteessä 9, tuomion
         51 kohta), Windisch v. Itävalta (mainittu alaviitteessä 10, tuomion 26 kohta). Komissio viittaa myös Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen
         asiassa Äsch v. Itävalta 26.4.1991 antamaan tuomioon, A‑sarja, nro 203, 27 kohta, ja asiassa Lüdi v. Sveitsi 15.6.2002 antamaan
         tuomioon, A-sarja, nro 238, 47 kohta.
      
      19 –	Tämä lähtökohta ilmenee edellä alaviitteessä 18 mainituista oikeuskäytännön kohdista.
      
      20 –	Valituksenalaisen tuomion 87 kohta kuuluu sanasta sanaan seuraavasti: ”Siltä osin kuin jakoperusteita koskeva asiakirja
         sisältää erityisiä tietoja, jotka vastaavat muiden asiakirjojen, erityisesti Verlucan selvitysten, sisältämiä tietoja, on
         kuitenkin katsottava, että nämä seikat voivat vahvistaa toisiaan”.
      
      21 –	Tämä oikeuskäytäntö on vahvistettu hiljattain. Ks. asia C‑341/04, Eurofood IFSC Ltd, tuomio 2.5.2006 (65 kohta, ei vielä
         julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      22 –	Ks. lähemmin valituksenalaisen tuomion 77 kohta.
      
      23 –	Tämä ilmaistaan selkeästi perustamissopimuksen 81 ja 82 artiklassa vahvistettujen kilpailusääntöjen täytäntöönpanosta 16
         päivänä joulukuuta 2002 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1/2003/EY (EYVL 2003, L 1, s. 1) ja EY:n perustamissopimuksen
         81 ja 82 artiklan mukaisten komission menettelyjen kulusta 7 päivänä huhtikuuta 2004 annetussa komission asetuksessa (EY)
         N:o 773/2004 (EUVL 2004, L 123, s. 18).
      
      24 –	Edellytykset, jotka väitetiedoksiannon on täytettävä, on määritelty aiemmin vakiintuneessa oikeuskäytännössä. Ks. esim.
         asia 41/69, ACF Chemiefarma v. komissio, tuomio 15.7.1970 (Kok. 1970, s. 661, Kok. Ep. I, s. 455, 90–96 kohta); asia 48/69,
         ICI v. komissio, tuomio 14.7.1972 (Kok. 1972, s. 619, Kok. Ep. II, s. 25, 21–25 kohta) ja yhdistetyt asiat 100/80–103/80,
         Musique Diffusion Française v. komissio, tuomio 7.6.1983 (Kok. 1983, s. 1825, Kok. Ep. VII, s. 133, 12–17 kohta). Tästä on
         säädetty nykyisin asetuksen N:o 1/2003 27 artiklan 1 kohdassa ja asetuksen N:o 773/2004 11 artiklan 2 kohdassa (mainittu edellä
         alaviitteessä 23).
      
      25 –	Yhteisöjen tuomioistuin on periaatteessa hyväksynyt tämän oikeuden. Ks. asia 85/76, Hoffman-La Roche v. komissio, tuomio
         13.2.1979 (Kok. 1979, s. 461, Kok. Ep. IV, s. 341, 11 kohta); edellä alaviitteessä 24 mainitussa asiassa Musique Diffusion
         Française v. komissio annetun tuomion 24–30 kohta; asia 107/82, AEG-Telefunken v. komissio, tuomio 25.10.1983 (Kok. 1983,
         s. 3151, Kok. Ep. VII, s. 281, 21–30 kohta) ja yhdistetyt asiat C‑204/00 P, C‑205/00 P, C‑211/00 P, C‑213/00 P, C‑217/00 P
         ja C‑219/00 P, Aalborg‑Portland ym. v. komissio, tuomio 7.1.2004 (Kok. 2004, s. I‑123, 68 kohta). Oikeudesta tutustua asiakirja-aineistoon
         on säädetty nykyisin asetuksen N:o 1/2003 27 artiklan 2 kohdassa ja asetuksen N:o 773/2004 15 artiklassa. Asetukset on mainittu
         edellä alaviitteessä 23.
      
      26 –	Tämä oikeus on nykyisin kodifioitu edellä alaviitteessä 23 mainitun asetuksen N:o 773/2004 10 artiklassa.
      
      27 –	Tämä oikeus on nykyisin kodifioitu asetuksen N:o 773/2004 12 artiklassa.
      
      28 –	Ks. edellä alaviitteessä 25 mainitun tuomion 55–57 kohta.
      
      29 –	Ks. edellä alaviitteessä 16 mainittu ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen asiassa Mannesmannröhren-Werke v. komissio
         20.2.2001 antama tuomio.
      
      30 –	Asetuksen N:o 1/2003 19 artiklan 1 kohta ja asetuksen N:o 773/2004 3 artikla. Asetukset on mainittu edellä alaviitteessä
         23.
      
      31 –	Ks. esim. ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen 19.6.1996 antama määräys yhdistetyissä asioissa T‑134/94, T‑136/94, T‑137/94,
         T‑138/94, T‑141/94, T‑145/94, T‑147/94, T‑148/94, T‑151/94, T‑156/94 ja T‑157/94, NMH Stahlwerke ym. v. komissio, päätös 19.6.1996
         (Kok. 1996, s. II‑537).
      
      32 –	Ks. edellä alaviitteessä 4 mainitussa asiassa Adams v. komissio 7.11.1983 annettu tuomio ja asia C‑310/93 P, BPB Industries
         ja British Gypsum v. komissio, tuomio 6.4.1995 (Kok. 1995, s. I‑865, 26 kohta).
      
      33 –	Nämä edellytykset on lueteltu edellä alaviitteessä 11 mainitun Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen asiassa Visser v. Alankomaat
         antaman tuomion 32 kohdassa. Alankomaiden Hoge Raad teki tämän asian yhteydessä yhteenvedon Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen
         aiemmasta oikeuskäytännöstä.
      
      34 –	Ks. tässä yhteydessä tämän ratkaisuehdotuksen 15 kohdassa mainittu julkisasiamiehen tehtäviä hoitaneen tuomari Vesterdorfin
         esittämä ratkaisuehdotus asiassa Rhône-Poulenc v. komissio, tuomio 24.10.1991 (Kok. 1991, s. II‑867, II‑869 ja II‑954) ja
         tämän ratkaisuehdotuksen 15 kohdassa mainitussa asiassa Met-Trans ja Sagpol 23.3.2000 annetun tuomion 27 kohta.
      
      35 –	Valituksenalaisen tuomion 188 kohta.
      
      36 –	Valituksenalaisen tuomion 165 ja 166 kohta.
      
      37 –	Valituksenalaisen tuomion 182 ja 183 kohta.
      
      38 –	Valituksenalaisen tuomion 187 kohta.
      
      39 –	Valituksenalaisen tuomion 164 kohta.
      
      40 –	EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan 3 kohdan soveltamisesta tiettyihin vertikaalisten sopimusten ja yhdenmukaistettujen
         menettelytapojen ryhmiin 22 päivänä joulukuuta 1999 annettu komission asetus (EY) N:o 2790/1999 (EYVL L 336, s. 21).
      
      41 –	Valituksenalaisen tuomion 172 ja 173 kohta.
      
      42 –	Valittaja viittaa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen asiassa T‑347/94, Mayr‑Meinhof v. komissio, 14.5.1998 antamaan
         tuomioon (Kok. 1998, s. II‑1751, 65 kohta) ja yhdistetyissä asioissa T‑25/95, T‑26/95, T‑30/95, T‑31/95, T‑32/95, T‑34/95,
         T‑35/95, T‑36/95, T‑37/95, T‑38/95, T‑39/95, T‑42/95, T‑43/95, T‑44/95, T‑45/95, T‑46/95, T‑48/95, T‑50/95, T‑51/95, T‑52/95,
         T‑53/95, T‑54/95, T‑55/95, T‑56/95, T‑57/95, T‑58/95, T‑59/95, T‑60/95, T‑61/95, T‑62/95, T‑63/95, T‑64/95, T‑65/95, T‑68/95,
         T‑69/95, T‑70/95, T‑71/95, T‑87/95, T‑88/95, T‑103/95 ja T‑104/95, Cimenteries CBR ym. v. komissio, 15.3.2000 antamaan tuomioon
         (Kok. 2000, s. II‑491, 4027 kohta).
      
      43 –	Perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan soveltamisesta yksinmyyntisopimusten ryhmiin 22 päivänä kesäkuuta 1983 annettu
         komission asetus (ETY) N:o 1983/83 (EYVL L 173, s. 1) ja perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan soveltamisesta yksinostosopimusten
         ryhmiin 22 päivänä kesäkuuta 1983 annettu komission asetus (ETY) N:o 1984/83 (EYVL L 173, s. 5).
      
      44 –	Kursivointi tässä.
      
      45 –	Runsaasta oikeuskäytännöstä rajoitun viittaamaan ainoastaan yhteisöjen tuomioistuimen asiassa C‑182/99 P, Salzgitter v.
         komissio, 2.10.2003 antamaan tuomioon (Kok. 2003, s. I‑10761, 43 kohta).
      
      46 –	Asia C‑265/97 P, VBA v. Florimex ym., tuomio 30.3.2000 (Kok. 2000, s. I‑2061, 114 kohta).
      
      47 –      Edellä alaviitteessä 16 mainitussa asiassa Mannesmannröhren-Werke v. komissio annettu tuomio.
      
      48 –	Ks. esim. yhdistetyt asiat T‑45/98 ja T‑47/98, Krupp Thyssen Stainless ja Acciai speciali Terni v. komissio, tuomio 13.12.2001
         (Kok. 2001, s. II‑3757, 237 kohta) ja asia T‑31/99, ABB Asea Brown Boveri v. komissio, tuomio 20.3.2002 (Kok. 2002, s. II‑1881,
         240 kohta).
      
      49 –	Valittajan mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on vahvistanut tämän säännön olemassaolon yhdistetyissä asioissa
         T‑236/01, T‑239/01, T‑244/01–T‑246/01, T‑251/01 ja T‑252/01, Tokai Carbon ym., 29.4.2004 antamassaan tuomiossa (Kok. 2001,
         s. II‑1181, 435 kohta).
      
      50 –	Asia C‑19/95 P, San Marco v. komissio, päätös 17.9.1996 (Kok. 1996, s. I‑4437, 39 kohta).
      
      51 –	Ks. esim. asia C‑338/00, Volkswagen v. komissio, tuomio 18.9.2003 (Kok. 2003, s. I‑9189, 151 kohta).
      
      52 –	Vrt. asia C‑297/98 P, SCA Holding v. komissio, tuomio 16.11.2000 (Kok. 2000, s. I‑10119, 39 kohta) ja asia T‑224/00, Archer
         Daniels Midland ja Archer Daniels Midland Ingredients v. komissio, tuomio 9.7.2003 (Kok. 2003, s. II‑2597, 227 kohta).
      
      53 –	Ks. mm. asia C‑390/95 P, Antillean Rice Mills ym., tuomio 11.2.1999 (Kok. 1999, s. I‑769, 29 kohta) ja asia C‑352/98 P,
         Bergaderm ym. v. komissio, tuomio 4.7.2000 (Kok. 2000, s. I‑5291, 49 kohta).
      
      54 –	Ks. tämän ratkaisuehdotuksen 119 kohta ja alaviite 52.