CELEX: 62014TO0381(03)
Language: lv
Date: 2016-06-10 00:00:00
Title: Vispārējās tiesas (devītā palāta) rīkojums, 2016. gada 10. jūnijs.#Viktor Pavlovych Pshonka pret Eiropas Savienības Padomi.#Prasība atcelt tiesību aktu – Kopējā ārpolitika un drošības politika – Ierobežojoši pasākumi saistībā ar situāciju Ukrainā – Līdzekļu iesaldēšana – To personu, struktūru un organizāciju saraksts, kam piemēro līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšanu – Prasītāja vārda iekļaušana – Termiņš prasības celšanai – Pieņemamība – Ietveršanas sarakstā pamatotības pierādīšana – Acīmredzami pamatota prasība.#Lieta T-381/14.

VISPĀRĒJĀS TIESAS RĪKOJUMS (devītā palāta)
      2016. gada 10. jūnijā (
            *1
         )
      “Prasība atcelt tiesību aktu — Kopējā ārpolitika un drošības politika — Ierobežojoši pasākumi, kas noteikti saistībā ar situāciju Ukrainā — Līdzekļu iesaldēšana — Personu, vienību un struktūru saraksts, attiecībā uz kurām piemēro līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšanu — Prasītāja vārda iekļaušana — Termiņš prasības celšanai — Pieņemamība — Ietveršanas sarakstā pamatotības pierādīšana — Acīmredzami pamatota prasība”
      Lieta T‑381/14
      
         
            Viktor Pavlovych Pshonka
          , ar dzīvesvietu Maskavā (Krievija), ko pārstāv C. Constantina un J.‑M. Reymond, avocats,
      prasītājs,
      pret
      
         Eiropas Savienības Padomi, ko pārstāv V. Piessevaux un A. Vitro, pārstāvji,
      atbildētāja,
      ko atbalsta
      
         Eiropas Komisija, ko pārstāv S. Bartelt un D. Gauci, pārstāves,
      persona, kas iestājusies lietā,
      par prasību atcelt Padomes 2014. gada 5. marta Lēmumu 2014/119/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Ukrainā (OV 2014, L 66, 26. lpp.), un Padomes 2014. gada 5. marta Regulu (ES) Nr. 208/2014 par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Ukrainā (OV 2014, L 66, 1. lpp.), ciktāl tie attiecas uz prasītāju.
      VISPĀRĒJĀ TIESA (devītā palāta)
      šādā sastāvā: priekšsēdētājs G. Berardis [G. Berardis] (referents), tiesneši O. Cūcs [O. Czúcz] un A. Popesku [A. Popescu],
      sekretārs E. Kulons [E. Coulon],
      izdod šo rīkojumu.
      
         Rīkojums
      
      
         Tiesvedības priekšvēsture
      
      
               1
            
            
               Šī lieta ir saistīta ar ierobežojošiem pasākumiem pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Ukrainā.
            
         
               2
            
            
               Prasītājs Viktor Pavlovych Pshonka ir Ukrainas bijušais ģenerālprokurors.
            
         
               3
            
            
               2014. gada 5. martā Eiropas Savienības Padome, pamatojoties uz LES 29. pantu, pieņēma Lēmumu 2014/119/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Ukrainā (OV 2014, L 66, 26. lpp.; turpmāk tekstā – “apstrīdētais lēmums”).
            
         
               4
            
            
               Apstrīdētā lēmuma 1. panta 1. un 2. punktā ir noteikts:
               “1.   Tiek iesaldēti visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas ir pielikumā uzskaitīto personu, kuras ir identificētas kā atbildīgas par Ukrainas valsts līdzekļu nelikumīgu piesavināšanos, un personu, kas ir atbildīgas par cilvēktiesību pārkāpumiem Ukrainā, īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē un ar minētajām personām saistītu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē.
               2.   Pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām netiek tieši vai netieši darīti pieejami nekādi līdzekļi vai saimnieciskie resursi.”
            
         
               5
            
            
               Attiecīgo ierobežojošo pasākumu noteikumi ir definēti tā paša panta nākamajos punktos.
            
         
               6
            
            
               Tajā pašā datumā Padome, pamatojoties uz LESD 215. panta 2. punktu, pieņēma Regulu (ES) Nr. 208/2014 par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Ukrainā (OV 2014, L 66, 1. lpp.; turpmāk tekstā – “apstrīdētā regula”).
            
         
               7
            
            
               Saskaņā ar apstrīdēto lēmumu apstrīdētajā regulā ir prasīts noteikt attiecīgos ierobežojošos pasākumus un ir paredzēti minēto ierobežojošo pasākumu noteikumi, kuri būtībā ir tādi paši kā minētā lēmuma noteikumi.
            
         
               8
            
            
               Personu, uz kurām attiecas apstrīdētais lēmums un apstrīdētā regula, vārdi ir ietverti sarakstā, kas iekļauts minētā lēmuma pielikumā un minētās regulas I pielikumā (turpmāk tekstā – “saraksts”), cita starpā norādot viņu sarakstā iekļaušanas pamatojumu.
            
         
               9
            
            
               Prasītāja vārds sarakstā ir norādīts ar identificējošo informāciju “bijušais Ukrainas ģenerālprokurors” un šādu pamatojumu:
               “Persona, pret kuru vērsts kriminālprocess Ukrainā, lai izmeklētu noziedzīgus nodarījumus saistībā ar Ukrainas valsts līdzekļu piesavināšanos un to nelikumīgu pārvietošanu ārpus Ukrainas.”
            
         
               10
            
            
               2014. gada 6. martā Padome Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēja Paziņojumu to personu ievērībai, kurām piemēro ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti apstrīdētajā lēmumā un apstrīdētajā regulā (OV 2014, C 66, 1. lpp.). Saskaņā ar šo paziņojumu “attiecīgās personas, pievienojot apliecinājuma dokumentus, var iesniegt Padomei lūgumu pārskatīt lēmumu par viņu iekļaušanu [..] sarakstos [..]”. Paziņojumā attiecīgo personu uzmanība ir vērsta arī “uz iespēju apstrīdēt Padomes lēmumu [Vispārējā tiesā] saskaņā ar [LESD] 275. panta [otro] daļu un 263. panta [ceturto] un [sesto] daļu”.
            
         
               11
            
            
               Apstrīdētais lēmums tika grozīts ar Padomes 2015. gada 29. janvāra Lēmumu (KĀDP) 2015/143, ar ko groza Lēmumu 2014/119 (OV 2015, L 24, 16. lpp.), kas stājās spēkā 2015. gada 31. janvārī. Attiecībā uz kritērijiem, pēc kādiem nosaka personas, uz kurām attiecas minētie ierobežojošie pasākumi, no minētā lēmuma 1. panta izriet, ka apstrīdētā lēmuma 1. panta 1. punkts tika aizstāts ar šādu tekstu:
               “1.   Tiek iesaldēti visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas ir pielikumā uzskaitīto personu, kuras ir identificētas kā tādas, kas ir atbildīgas par Ukrainas valsts līdzekļu nelikumīgu piesavināšanos, un personu, kas ir atbildīgas par cilvēktiesību pārkāpumiem Ukrainā, īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē un ar minētajām personām saistītu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē.
               Šajā lēmumā personas, kas ir identificētas kā tādas, kas ir atbildīgas par Ukrainas valsts līdzekļu nelikumīgu piesavināšanos, ietver arī tādas personas, saistībā ar kurām Ukrainas iestādes veic izmeklēšanu:
               
                        a)
                     
                     
                        par Ukrainas publisko līdzekļu vai aktīvu nelikumīgu piesavināšanos vai par līdzdalību tādā darbībā; vai
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        par amatpersonas dienesta stāvokļa ļaunprātīgu izmantošanu, lai panāktu nepamatotas priekšrocības sev vai trešai personai, tādējādi radot zaudējumus Ukrainas publiskajiem līdzekļiem vai aktīviem, vai par līdzdalību tādā darbībā.”
                     
                  
         
               12
            
            
               Ar Padomes 2015. gada 29. janvāra Regulu (ES) 2015/138, ar ko groza Regulu Nr. 208/2014 (OV 2015, L 24, 1. lpp.), pēdējā minētā regula tika grozīta saskaņā ar Lēmumu 2015/143.
            
         
               13
            
            
               Apstrīdētais lēmums un apstrīdētā regula vēlāk tika grozīti ar Padomes 2015. gada 5. marta Lēmumu (KĀDP) 2015/364, ar kuru groza Lēmumu 2014/119 (OV 2015, L 62, 25. lpp.), un ar Padomes 2015. gada 5. marta Īstenošanas regulu (ES) 2015/357, ar kuru īsteno Regulu Nr. 208/2014 (OV 2015, L 62, 1. lpp.). Ar Lēmumu 2015/364 tika grozīts apstrīdētā lēmuma 5. pants, pagarinot pret prasītāju noteiktos ierobežojošos pasākumus līdz 2016. gada 6. martam. Tādējādi apstrīdētās regulas I pielikums tika aizstāts ar Īstenošanas regulu 2015/357.
            
         
               14
            
            
               Ar šiem aktiem prasītāja vārds sarakstā tika saglabāts ar identificējošo informāciju “bijušais Ukrainas ģenerālprokurors” un šādu jaunu pamatojumu:
               “Persona, pret kuru Ukrainas iestādes veic kriminālprocesu par publisko līdzekļu vai aktīvu nelikumīgu piesavināšanos.”
            
         
               15
            
            
               Prasītājs nav iesniedzis prasību pret pēdējiem minētajiem tiesību aktiem.
            
         
         Tiesvedība un lietas dalībnieku prasījumi
      
      
               16
            
            
               Ar prasības pieteikumu, kas Vispārējās tiesas kancelejā iesniegts 2014. gada 30. maijā, prasītājs cēla šo prasību.
            
         
               17
            
            
               Ar atsevišķu dokumentu, kas Vispārējās tiesas kancelejā iesniegts 2014. gada 9. septembrī, Padome, pamatojoties uz 1991. gada 2. maija Vispārējās tiesas Reglamenta 114. panta 1. punktu, iesniedza iebildi par nepieņemamību.
            
         
               18
            
            
               Ar dokumentiem, kas Vispārējās tiesas kancelejā iesniegti 2014. gada 19. un 29. septembrī, Eiropas Komisija un Ukraina attiecīgi iesniedza pieteikumu par iestāšanos šajā lietā Padomes prasījumu atbalstam.
            
         
               19
            
            
               Ar vēstuli, kas Vispārējās tiesas kancelejā iesniegta 2014. gada 24. decembrī, Ukraina informēja Vispārējo tiesu, ka tā atsauc savu iestāšanos lietā.
            
         
               20
            
            
               Ar Vispārējās tiesas (devītā palāta) 2015. gada 7. janvāra rīkojumu iebilde par nepieņemamību, pamatojoties uz 1991. gada 2. maija Reglamenta 114. panta 4. punktu, tika pievienota pamatlietai.
            
         
               21
            
            
               Padome savu iebildumu rakstu iesniedza 2015. gada 24. februārī. Prasītājs neiesniedza repliku.
            
         
               22
            
            
               Ar 2015. gada 11. marta rīkojumu Vispārējās tiesas devītās palātas priekšsēdētājs paziņoja par Ukrainas kā personas, kas iestājusies lietā, izslēgšanu no tiesvedības.
            
         
               23
            
            
               Ar 2015. gada 25. marta rīkojumu Vispārējās tiesas devītās palātas priekšsēdētājs atļāva Komisijai iestāties lietā. Persona, kas iestājusies lietā, savu procesuālo rakstu un Padome savus apsvērumus par šo rakstu iesniedza noteiktajos termiņos. Ar 2015. gada 3. jūlija vēstuli prasītājs atteicās iesniegt savus apsvērumus.
            
         
               24
            
            
               Ar 2015. gada 16. jūlija vēstuli Vispārējās tiesas kanceleja informēja lietas dalībniekus par to, ka tiesvedības rakstveida daļa ir noslēgusies.
            
         
               25
            
            
               Ar motivētu vēstuli, kas Vispārējās tiesas kancelejā iesniegta 2015. gada 17. augustā, Padome saskaņā ar Vispārējās tiesas Reglamenta 106. pantu ir lūgusi iespēju tikt uzklausītai šīs tiesvedības mutvārdu daļā.
            
         
               26
            
            
               Ar 2015. gada 20. novembra vēstuli Vispārējās tiesas kanceleja lūdza lietas dalībniekiem paust savu viedokli par Reglamenta 132. panta piemērojamību šajā lietā, ņemot vērā 2015. gada 26. oktobra spriedumu Portnov/Padome (T‑290/14, EU:T:2015:806), ar kuru Vispārējā tiesa atcēla apstrīdēto lēmumu un apstrīdēto regulu, ciktāl tie attiecās uz prasītāju minētajā lietā. Lietas dalībnieki atbildi sniedza noteiktajā termiņā.
            
         
               27
            
            
               Būtībā prasītāja prasījumi Vispārējai tiesai ir šādi:
               
                        —
                     
                     
                        noraidīt iebildi par nepieņemamību;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        atcelt apstrīdēto lēmumu un apstrīdēto regulu, ciktāl tie uz viņu attiecas;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        piespriest Padomei atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
                     
                  
         
               28
            
            
               Padomes prasījumi Vispārējai tiesai ir šādi:
               
                        —
                     
                     
                        galvenokārt, noraidīt prasību kā nepieņemamu;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        pakārtoti, noraidīt prasību kā nepamatotu;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        piespriest prasītājam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
                     
                  
         
               29
            
            
               Komisija prasa šo prasību noraidīt.
            
         
         Juridiskais pamatojums
      
      
               30
            
            
               Saskaņā ar Reglamenta 132. pantu, ja Tiesa vai Vispārējā tiesa jau ir lēmusi par vienu vai vairākiem tādiem pašiem tiesību jautājumiem, kuri izvirzīti ar prasības pamatiem, un ja Vispārējā tiesa konstatē, ka fakti ir pierādīti, tā pēc tiesvedības rakstveida daļas pabeigšanas un pēc tiesneša referenta priekšlikuma, uzklausījusi lietas dalībniekus, var nolemt prasību atzīt par acīmredzami pamatotu, izdodot motivētu rīkojumu, kurā ietverta atsauce uz atbilstošo judikatūru.
            
         
               31
            
            
               Šajā lietā Padome ar atsevišķu dokumentu iesniedza iebildi par nepieņemamību, kas, lai gan bija pievienota pamatlietai, tomēr ir iesniegta Vispārējā tiesā. Pēdējā minētā, uzskatot, ka lietas materiāli sniedz visu nepieciešamo informāciju, izvēlas lemt, neveicot tālākas procesuālās darbības.
            
         
         Par Padomes iesniegto iebildi par nepieņemamību
      
      
               32
            
            
               Padome atsaucas uz šīs prasības par apstrīdēto lēmumu un apstrīdēto regulu nepieņemamību, jo tā esot iesniegta pēc termiņa beigām. Konkrētāk, atgādinot LESD 263. panta sestās daļas nosacījumus un atsaucoties uz 2013. gada 23. aprīļa spriedumu Gbagbo u.c./Padome (no C‑478/11 P līdz C‑482/11 P, EU:C:2013:258), Padome apgalvo, ka divu mēnešu termiņš prasības iesniegšanai ir sācies no brīža, kad prasītājam tika paziņots par lēmumu iekļaut viņa vārdu sarakstā, kas notika, publicējot paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (skat. iepriekš 10. punktu), jo Padomei nebija zināma prasītāja adrese.
            
         
               33
            
            
               Šajā ziņā tā apgalvo, ka 1991. gada 2. maija Reglamenta 102. panta 1. punkts, kurā noteikts, ka termiņu prasības celšanai skaita no četrpadsmitās dienas beigām pēc akta publicēšanas, ir piemērojams vienīgi tad, ja termiņš prasības celšanai par aktu sākas minētā akta publicēšanas brīdī, taču šajā gadījumā tā nav. Turklāt no 2013. gada 23. aprīļa sprieduma Gbagbo u.c./Padome (no C‑478/11 P līdz C‑482/11 P, EU:C:2013:258) izriet, ka, ja attiecīgajām personām un vienībām par pasākumu paziņo, publicējot paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, šīs personas vai vienības nevar atsaukties uz minēto publikāciju, lai aizkavētu prasības celšanas termiņa sākuma brīdi.
            
         
               34
            
            
               Tādējādi šajā lietā divu mēnešu termiņš prasības celšanai, kas paredzēts LESD 263. panta sestajā daļā un ticis pagarināts ar 1991. gada 2. maija Reglamenta 102. panta 2. punktā paredzēto fiksēto desmit dienu termiņu, kas noteikts, pamatojoties uz apsvērumiem par attālumu, esot beidzies 2014. gada 16. maijā. Tāpēc šī prasība, kas celta 2014. gada 30. maijā, esot nepieņemama.
            
         
               35
            
            
               Prasītājs apstrīd Padomes argumentus un apgalvo, ka prasība nav novēlota.
            
         
               36
            
            
               Vispirms ir jāatgādina, ka saskaņā ar LESD 263. panta sesto daļu prasības atcelt tiesību aktu ir jāceļ divu mēnešu laikā pēc tam, kad vai nu apstrīdētais tiesību akts publicēts, vai darīts zināms attiecīgajai personai, vai, ja tas nenotiek, tad no dienas, kad tas šai personai kļuvis zināms.
            
         
               37
            
            
               Saskaņā ar judikatūru efektīvas tiesību aizsardzības tiesā princips paredz, ka Eiropas Savienības iestādei, kura attiecībā uz kādu personu vai vienību nosaka ierobežojošus pasākumus, ciktāl iespējams vai nu šo pasākumu pieņemšanas brīdī, vai vismaz cik ātri vien iespējams pēc to pieņemšanas ir attiecīgajai personai vai vienībai jāpaziņo to pamatojums, lai šīs personas vai vienības varētu izmantot savas tiesības celt prasību (skat. spriedumu, 2011. gada 16. novembris, Bank Melli Iran/Padome, C‑548/09 P, EU:C:2011:735, 47. punkts un tajā minētā judikatūra).
            
         
               38
            
            
               Šī situācija izriet no tiesību aktu, ar kuriem ir paredzēti ierobežojoši pasākumi pret kādu personu vai vienību, īpašā rakstura, kuri vienlaikus ir vispārēji piemērojami tiesību akti, ciktāl ar tiem vispārīgi un abstrakti noteiktu saņēmēju kategorijai ir aizliegts nodot līdzekļus un saimnieciskos resursus to personu un vienību rīcībā, kuru vārdi ir to pielikumos esošajos sarakstos, un individuālu lēmumu virkne attiecībā pret šīm personām un vienībām (skat. spriedumu, 2013. gada 23. aprīlis, Gbagbo u.c./Padome, no C‑478/11 P līdz C‑482/11 P, EU:C:2013:258, 56. punkts un tajā minētā judikatūra).
            
         
               39
            
            
               Šajā gadījumā efektīvas tiesību aizsardzības tiesā princips ir konkretizēts apstrīdētā lēmuma 2. panta 2. punktā un apstrīdētās regulas 14. panta 2. punktā, kuros ir noteikts, ka Padome savu lēmumu, tostarp pamatojumu iekļaušanai to personu un vienību sarakstā, uz kurām ir attiecināti ierobežojošie pasākumi, paziņo attiecīgajai personai vai vienībai vai nu tieši, ja tās adrese ir zināma, vai publicējot paziņojumu, dodot tai iespēju iesniegt apsvērumus.
            
         
               40
            
            
               Tādējādi termiņš prasības celšanai par tiesību akta, ar kuru ir noteikti ierobežojoši pasākumi attiecībā uz kādu personu vai vienību, atcelšanu sākas tikai vai nu no individuālas paziņošanas par šo aktu ieinteresētajai personai brīža, ja tās adrese ir zināma, vai arī – pretējā gadījumā – no paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī brīža (šajā ziņā skat. spriedumu, 2013. gada 23. aprīlis, Gbagbo u.c./Padome, no C‑478/11 P līdz C‑482/11 P, EU:C:2013:258, 59.–62. punkts).
            
         
               41
            
            
               Šajā ziņā ir jāprecizē, ka Padome nevar brīvi izvēlēties veidu, kādā par saviem lēmumiem paziņot ieinteresētajām personām. No 2013. gada 23. aprīļa sprieduma Gbagbo u.c./Padome (no C‑478/11 P līdz C‑482/11 P, EU:C:2013:258) 61. punkta izriet, ka Tiesa netiešu paziņošanu par aktiem, ar kuriem ir noteikti ierobežojoši pasākumi, publicējot paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ir pieļāvusi vienīgi tādos gadījumos, kad Padomei nav bijis iespējas veikt individuālu paziņošanu. Secinot citādāk, Padomei būtu iespējams viegli izvairīties no individuālas paziņošanas pienākuma (spriedumi, 2014. gada 3. jūlijs, Zanjani/Padome, T‑155/13, nav publicēts, EU:T:2014:605, 36. punkts, Sorinet Commercial Trust Bankers/Padome, T‑157/13, nav publicēts, EU:T:2014:606, 38. punkts, un Sharif University of Technology/Padome, T‑181/13, nav publicēts, EU:T:2014:607, 31. punkts).
            
         
               42
            
            
               Turklāt var uzskatīt, ka Padomei nav iespējams fiziskai vai juridiskai personai vai vienībai individuāli paziņot tiesību aktu, kas ietver ierobežojošus pasākumus pret to, vai nu tad, ja šīs personas vai vienības adrese nav publiska un tai nav darīta zināma, vai tad, ja paziņojums, kuru Padome nosūtījusi uz tās rīcībā esošu adresi, ir nesekmīgs, neraugoties uz Padomes pūliņiem ar visu prasīto rūpību šādu paziņošanu veikt (spriedums, 2014. gada 5. novembris, Mayaleh/Padome, T‑307/12 un T‑408/13, EU:T:2014:926, 61. punkts).
            
         
               43
            
            
               Šajā gadījumā Padome apstiprina, ka apstrīdētā lēmuma un apstrīdētās regulas pieņemšanas laikā tā nav zinājusi prasītāja adresi, un pēdējais minētais to nav apstrīdējis.
            
         
               44
            
            
               Tā kā Padomei nebija citas izvēles kā vien paziņot par prasītāja vārda iekļaušanu [sarakstā], publicējot paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, tad ar šīs publikācijas datumu sākas prasības celšanas termiņš šajā lietā.
            
         
               45
            
            
               Attiecībā uz šī termiņa aprēķināšanu ir jāatgādina, ka saskaņā ar 1991. gada 2. maija Reglamenta 102. panta 1. punktu, ja termiņš prasības celšanai par iestādes pieņemtu aktu sākas no šā akta publicēšanas brīža, šo termiņu skaita no četrpadsmitās dienas beigām pēc akta publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Atbilstoši minētā Reglamenta 102. panta 2. punkta noteikumiem šis termiņš, pamatojoties uz apsvērumiem par attālumu, ir jāpagarina par fiksētu desmit dienu termiņu.
            
         
               46
            
            
               Šajā kontekstā Padomes arguments, saskaņā ar kuru 1991. gada 2. maija Reglamenta 102. panta 1. punkts šajā gadījumā neesot piemērojams, ir jānoraida.
            
         
               47
            
            
               Vispirms, no 1991. gada 2. maija Reglamenta 102. panta 1. punkta nosacījumiem izriet, ka četrpadsmit dienu termiņa pagarināšana ir piemērojama aktiem, attiecībā uz kuriem prasības celšanas termiņš sākas to publicēšanas brīdī, kas no tā piemērošanas jomas izslēdz vienīgi aktus, par kuriem ir jāpaziņo. Protams, ar šo normu nekādi netiek nodalīti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētie akti atkarībā no to veida. Tādējādi var secināt, ka tad, ja akts ir ticis publicēts un tā publicēšanas datums ir prasības celšanas termiņa sākuma brīdis, kā ir paredzēts LESD 263. panta sestajā daļā, tad ir jāpiemēro 1991. gada 2. maija Reglamenta 102. panta 1. punkts (šajā ziņā skat. spriedumus, 2014. gada 3. jūlijs, Zanjani/Padome, T‑155/13, nav publicēts, EU:T:2014:605, 40. un 41. punkts, un Sorinet Commercial Trust Bankers/Padome, T‑157/13, nav publicēts, EU:T:2014:606, 42. un 43. punkts).
            
         
               48
            
            
               Tālāk, 1991. gada 2. maija Reglamenta 102. panta 1. punktā paredzētā četrpadsmit dienu termiņa mērķis ir nodrošināt ieinteresētajām personām pietiekamu laiku, lai celtu prasību par publicētiem tiesību aktiem, un tādējādi [nodrošināt] tiesību uz efektīvu tiesību aizsardzību tiesā ievērošanu, kā ir noteikts Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 47. pantā (spriedums, 2013. gada 26. septembris, PPG un SNF/ECHA, C‑625/11 P, EU:C:2013:594, 35. punkts).
            
         
               49
            
            
               Turklāt ir jānorāda, ka paziņojuma par personu vārdu un vienību nosaukumu, uz kurām attiecas ierobežojoši pasākumi, iekļaušanu sarakstā publicēšana Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī nevar tikt pielīdzināta paziņošanai par šiem pasākumiem attiecīgajām personām un vienībām. Ja par aktu ir paziņots, var tikt pieņemts, ka paziņošanas dienā tas ir nodots adresāta rīcībā. Taču tā nav gadījumā, ja tādi individuāli akti kā ierobežojoši pasākumi attiecīgajām personām un vienībām tiek paziņoti netieši, publicējot paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. 1991. gada 2. maija Reglamenta 102. panta 1. punktā ir paredzēts četrpadsmit dienu termiņš, kura beigās var saprātīgi tikt pieņemts, ka Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis ir kļuvis pieejams visās dalībvalstīs un trešajās valstīs. Tādējādi minētajā normā paredzētais četrpadsmit dienu termiņa pagarinājums ir jāpiemēro visiem aktiem, par kuriem ir paziņots ar publikāciju Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ieskaitot individuālus aktus, par kuriem attiecīgajām personām ir paziņots ar publikāciju Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (spriedumi, 2014. gada 3. jūlijs, Zanjani/Padome, T‑155/13, nav publicēts, EU:T:2014:605, 42. un 43. punkts, un Sorinet Commercial Trust Bankers/Padome, T‑157/13, nav publicēts, EU:T:2014:606, 44. un 45. punkts).
            
         
               50
            
            
               Visbeidzot, no judikatūras izriet, ka 1991. gada 2. maija Reglamenta 102. panta 1. punkta piemērošana atbilst ieinteresēto personu tiesību saņemt paziņojumu par ierobežojošiem pasākumiem, kas noteikti attiecībā uz viņiem, mērķim, vajadzības gadījumā publicējot paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (spriedumi, 2014. gada 3. jūlijs, Zanjani/Padome, T‑155/13, nav publicēts, EU:T:2014:605, 44. punkts, un Sorinet Commercial Trust Bankers/Padome, T‑157/13, nav publicēts, EU:T:2014:606, 46. punkts).
            
         
               51
            
            
               Patiešām, ja personu vai vienību, uz kurām attiecas ierobežojošie pasākumi, adreses nav zināmas vai ja nav iespējams tieši paziņot par šiem pasākumiem, šādai netiešai pasākumu paziņošanai, publicējot paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, tiktu piemērota individuāla termiņu aprēķināšanas kārtība, kas ieinteresētajām personām liegtu prasības celšanas termiņa pagarinājumu par četrpadsmit dienām no akta publicēšanas brīža, kas ir paredzēts 1991. gada 2. maija Reglamenta 102. panta 1. punktā, turklāt tām nebūtu iespējas izmantot garantijas, kādas sniedz tieša paziņošana. Šādos apstākļos pienākums paziņot par ierobežojošiem pasākumiem netieši ar paziņojuma publicēšanu, kas principā paredz ieinteresētajām personām piešķirt papildu garantijas, paradoksāli tos nostādītu neizdevīgākā situācijā nekā gadījumā, ja apstrīdētie akti vienkārši tiktu publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (šajā ziņā skat. spriedumus, 2014. gada 4. februāris, Syrian Lebanese Commercial Bank/Padome, T‑174/12 un T‑80/13, EU:T:2014:52, 65. un 66. punkts; 2014. gada 3. jūlijs, Zanjani/Padome, T‑155/13, nav publicēts, EU:T:2014:605, 45. punkts, un Sorinet Commercial Trust Bankers/Padome, T‑157/13, nav publicēts, EU:T:2014:606, 47. punkts).
            
         
               52
            
            
               No iepriekš minētā izriet, ka Padome nevar pamatoti balstīt savu argumentāciju uz 2013. gada 23. aprīļa spriedumu Gbagbo u.c./Padome (no C‑478/11 P līdz C‑482/11 P, EU:C:2013:258), kurā Tiesa ir tieši uzsvērusi faktu, ka individuālas paziņošanas pienākums ir paredzēts labākai attiecīgo personu aizsardzībai. Tādēļ uz minēto spriedumu nevar atsaukties, lai šīs personas pakļautu attieksmei, kas būtu mazāk labvēlīga par to, kura izrietētu no vienkāršas aktu, kuros ietverti ierobežojoši pasākumi attiecībā uz tām, publicēšanas (šajā ziņā skat. spriedumu, 2014. gada 4. februāris, Syrian Lebanese Commercial Bank/Padome, T‑174/12 un T‑80/13, EU:T:2014:52, 67. punkts).
            
         
               53
            
            
               Turklāt ir arī jākonstatē, ka Padome kļūdaini balsta savu argumentu uz 2014. gada 9. jūlija spriedumu Al‑Tabbaa/Padome (T‑329/12 un T‑74/13, nav publicēts, EU:T:2014:622), atsaucoties it īpaši uz minētā sprieduma 59. punktu. Šajā punktā vispirms ir atgādināts, ka attiecīgie akti ir paziņoti prasītājam, pirmkārt, viņa pārstāvjiem nodotā vēstulē un, otrkārt, publicējot paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, turklāt abi šie pasākumi tika īstenoti vienā dienā. Vēl Vispārējā tiesa uzskatīja, ka prasība pret šiem aktiem nav bijusi novēlota, jo tā celta pirms visīsākā prasības celšanai aprēķinātā termiņa beigām, proti, termiņa, kas aprēķināts no paziņošanas prasītāja pārstāvim brīža. No tā izriet, ka šajā gadījumā nebija jāparāda prasības celšanas termiņa, kas sākās no paziņojuma publicēšanas brīža, aprēķins, kam ir piemērojams 1991. gada 2. maija Reglamenta 102. panta 1. punkts.
            
         
               54
            
            
               Šo pēdējo minēto konstatāciju neliek apšaubīt fakts, ka minētajā 2014. gada 9. jūlija spieduma Al‑Tabbaa/Padome (T‑329/12 un T‑74/13, nav publicēts, EU:T:2014:622) 59. punktā ir paskaidrots, ka abos gadījumos termiņi prasības celšanai ir pagarināti par fiksētu desmit dienu termiņu saskaņā ar 1991. gada 2. maija Reglamenta 102. panta 2. punktu. Proti, pirmkārt, šī norma ir piemērojama neatkarīgi no notikuma, ar ko ir sācies termiņš prasības celšanai, rakstura un, otrkārt, šīs normas piemērošana neizslēdz 1991. gada 2. maija Reglamenta 102. panta 1. punkta piemērošanu.
            
         
               55
            
            
               Šajā gadījumā Padome paziņojumu par prasītāja vārda iekļaušanu sarakstā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēja 2014. gada 6. martā. Tātad divu mēnešu termiņš, kas pagarināts par 1991. gada 2. maija Reglamenta 102. panta 1. punktā paredzētajām četrpadsmit dienām, kā arī tā paša panta 2. punktā paredzēto fiksēto desmit dienu termiņu, pamatojoties uz apsvērumiem par attālumu, beidzās 2014. gada 30. maijā.
            
         
               56
            
            
               Tā kā šī prasība Vispārējās tiesas kancelejā tika iesniegta tieši minētajā datumā, tā ir celta likumīgā termiņā, tādējādi Padomes izvirzītā iebilde par nepieņemamību ir jānoraida.
            
         
         Par lietas būtību
      
      
               57
            
            
               Prasības pamatojumam prasītājs izvirza trīs pamatus. Ar pirmo pamatu, kas ir saistīts ar Padomes kompetences neesamību un “piekritīgās tiesas” kompetences pārkāpumu, prasītājs iesniedz iebildi par apstrīdētās regulas 3. panta nelikumību, ņemot vērā LESD 277. pantu, jo šī panta teksts esot pieņemts, pārkāpjot LESD 215. panta 2. punktu. Otrais pamats ir saistīts ar acīmredzamu kļūdu faktu vērtējumā. Trešais pamats, kas ir saistīts ar pamattiesību pārkāpumu, ir iedalīts septiņās daļās, kuras attiecīgi ir saistītas ar pamatojuma neesamību, pamattiesību pārkāpumu, tiesību uz lietas taisnīgu izskatīšanu pārkāpumu, tiesību uz nevainīguma prezumpciju pārkāpumu, tiesību uz efektīvu pārbaudi tiesā pārkāpumu, īpašumtiesību pārkāpumu un smaga kaitējuma prasītāja reputācijai nodarīšanu.
            
         
               58
            
            
               Vispārējā tiesa uzskata par lietderīgu vispirms izvērtēt otro pamatu, kuru pamatojot, prasītājs būtībā apgalvo, ka ierobežojošo pasākumu noteikšana attiecībā uz viņu ir veikta bez pietiekami stabila faktiskā pamata.
            
         
               59
            
            
               Faktiski šis pamats izvirza identisku tiesību jautājumu tam, par kuru Vispārējā tiesa jau ir lēmusi 2015. gada 26. oktobra spriedumā Portnov/Padome (T‑290/14, EU:T:2015:806) un 2016. gada 28. janvāra spriedumos Azarov/Padome (T‑331/14, EU:T:2016:49), Azarov/Padome (T‑332/14, nav publicēts, EU:T:2016:48), Klyuyev/Padome (T‑341/14, EU:T:2016:47), Arbuzov/Padome (T‑434/14, nav publicēts, EU:T:2016:46) un Stavytskyi/Padome (T‑486/14, nav publicēts, EU:T:2016:45), kas ir kļuvuši galīgi un tādējādi ieguvuši res judicata absolūto spēku.
            
         
               60
            
            
               Šajā gadījumā, kā norāda prasītājs, apstrīdētajā lēmumā un apstrīdētajā regulā ir ietverts vien ļoti īss pamatojums viņa vārda iekļaušanai sarakstā, norādot vienīgi, ka Ukrainā attiecībā uz viņu ir uzsākta izmeklēšana par dalību noziedzīgos nodarījumos saistībā ar valsts līdzekļu piesavināšanos un to nelikumīgu pārvietošanu ārpus Ukrainas. Padomes norādītie pamati neatbilstot apstrīdētajā lēmumā un apstrīdētajā regulā paredzētajiem nosacījumiem, un tiem neesot pat vismazāko pierādījumu. Turklāt prasītājs norāda, ka pirms apstrīdētā lēmuma un apstrīdētās regulas pieņemšanas vai tās laikā pret viņu neesot bijusi uzsākta nekāda kriminālizmeklēšana saistībā ar valsts līdzekļu piesavināšanos vai to nelikumīgu pārvietošanu ārpus Ukrainas. Tādējādi Padome esot pieļāvusi acīmredzamu kļūdu lietas faktu vērtējumā vai šos faktus vērtējusi patvaļīgi.
            
         
               61
            
            
               Padome iebilst, ka prasītāja vārda iekļaušanas sarakstā pamatojumam esot pietiekami stabils faktiskais pamats. Proti, šis pamatojums esot balstīts uz Ukrainas ģenerālprokurora biroja vēstuli, kas 2014. gada 3. martā nosūtīta Eiropas Savienības Augstajam pārstāvim ārlietās un drošības politikas jautājumos (turpmāk tekstā – “2014. gada 3. marta vēstule”), informējot Padomi par to, ka tiek veikta izmeklēšana, tostarp par prasītāja līdzdalību noziedzīgos nodarījumos saistībā ar valsts līdzekļu piesavināšanos un to nelikumīgu pārvietošanu ārpus Ukrainas, kas atbilstot apstrīdētajā lēmumā un apstrīdētajā regulā norādītajam pamatojumam attiecībā uz prasītāju. Turklāt turpmākajās vēstulēs Ukrainas ģenerālprokurora birojs esot sniedzis papildu precizējumus par izmeklēšanu saistībā ar prasītāju un par apsūdzību, kas uz viņu attiecas, būtību. Šajā ziņā Padome apgalvo, ka tas, ka pret prasītāju nebija uzsākts kriminālprocess, ņemot vērā judikatūrā paredzētos principus, neliedz uzskatīt prasītāju par personu, kas ir atbildīga par Ukrainas valsts līdzekļu nelikumīgu piesavināšanos.
            
         
               62
            
            
               Kā ticis atgādināts 2015. gada 26. oktobra sprieduma Portnov/Padome (T‑290/14, EU:T:2015:806) 38. punktā, lai gan Padomei ir plaša rīcības brīvība attiecībā uz vispārējiem kritērijiem, kuri jāņem vērā, nosakot ierobežojošus pasākumus, Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 47. pantā garantētā pārbaudes tiesā efektivitāte nozīmē, ka, pārbaudot, vai iemesli, kuri ir pamatā lēmumam par konkrētas personas vārda iekļaušanu vai atstāšanu to personu sarakstā, kurām piemērojami ierobežojoši pasākumi, ir tiesiski, Savienības tiesai ir jāpārliecinās, ka šis lēmums, kam attiecībā uz šo personu ir individuāla piemērojamība, ir balstīts uz pietiekami stabilu faktisko pamatu. Tas nozīmē, ka ir jāpārbauda paskaidrojuma rakstā apgalvotie fakti, kas ir minētā lēmuma pamatā, lai pārbaudē tiesā nevis tikai izvērtētu norādīto pamatu abstraktu ticamību, bet gan izvērtētu, vai šie pamati vai vismaz kāds no tiem paši par sevi ir uzskatāmi par pietiekamiem šī lēmuma pamatošanai un vai tie ir izklāstīti pietiekami precīzi un konkrēti (skat. spriedumu, 2015. gada 21. aprīlis, Anbouba/Padome, C‑605/13 P, EU:C:2015:248, 41. un 45. punkts un tajos minētā judikatūra).
            
         
               63
            
            
               Tāpat kā lietā, kurā pasludināts 2015. gada 26. oktobra spriedums Portnov/Padome (T‑290/14, EU:T:2015:806, 39. punkts), šajā gadījumā apstrīdētā lēmuma 1. panta 1. punktā minētajā kritērijā ir noteikts, ka ierobežojoši pasākumi tiek noteikti attiecībā uz personām, kas ir identificētas kā tādas, kas ir atbildīgas par Ukrainas valsts līdzekļu nelikumīgu piesavināšanos. Turklāt no minētā lēmuma preambulas 2. apsvēruma izriet, ka Padome šos pasākumus ir noteikusi, “lai nostiprinātu un atbalstītu tiesiskumu [..] Ukrainā”.
            
         
               64
            
            
               Prasītāja vārds tika iekļauts sarakstā tādēļ, ka viņš bija “persona, pret kuru vērsts kriminālprocess Ukrainā, lai izmeklētu noziedzīgus nodarījumus saistībā ar Ukrainas valsts līdzekļu piesavināšanos un to nelikumīgu pārvietošanu ārpus Ukrainas”. No tā izriet, ka Padome uzskatīja, ka saistībā ar prasītāju tiek veikta izmeklēšana vai pirmstiesas izmeklēšana, kas nav (vai vēl nav) noslēgusies ar oficiālu apsūdzības izvirzīšanu par viņa iespējamu līdzdalību valsts līdzekļu nelikumīgas piesavināšanās darbībās.
            
         
               65
            
            
               Tāpat kā lietā, kurā tika pasludināts 2015. gada 26. oktobra spriedums Portnov/Padome (T‑290/14, EU:T:2015:806, 41. punkts), prasītāja vārda iekļaušanas sarakstā pamatojumam Padome atsaucas uz 2014. gada 3. marta vēstuli, kā arī citiem pierādījuma elementiem, kas iegūti pēc apstrīdētā lēmuma un apstrīdētās regulas pieņemšanas.
            
         
               66
            
            
               2014. gada 3. marta vēstule ir iedalāma divās daļās. Pirmajā ir precizēts, ka “Ukrainas tiesībsargājošās iestādes” ir ierosinājušas vairākus kriminālprocesus, lai veiktu izmeklēšanu saistībā ar bijušo augsta līmeņa ierēdņu (kopskaitā astoņi) izdarītiem noziedzīgiem nodarījumiem, attiecībā uz kuriem izmeklēšana par iepriekš minētajiem pārkāpumiem ir ļāvusi pierādīt valsts līdzekļu piesavināšanos lielā apmērā un vēlāku šo summu nelikumīgu pārvietošanu ārpus Ukrainas teritorijas. Tālāk ir uzskaitīti augsta līmeņa ierēdņu, tostarp arī prasītāja (vienīgais, kura vārds nebija izcelts treknrakstā), vārdi. Otrajā daļā ir piebilsts, ka “izmeklēšanā tiek pārbaudīta citu augsta līmeņa ierēdņu, kuri pārstāv bijušās amatpersonas, līdzdalība tāda paša veida noziedzīgos nodarījumos” un ka viņi tuvākajā laikā tiks informēti par šīs izmeklēšanas uzsākšanu. Turpat tālāk ir norādīti arī šo pārējo augsta līmeņa ierēdņu (kopumā desmit, un visu vārdi ir izcelti treknrakstā) vārdi.
            
         
               67
            
            
               Nav apstrīdēts, ka šis bija vienīgais pamatojums, lai prasītāju identificētu “kā atbildīgu par Ukrainas valsts līdzekļu piesavināšanos” apstrīdētā lēmuma 1. panta 1. punkta izpratnē.
            
         
               68
            
            
               Faktiski, tāpat kā lietā, kurā tika pasludināts 2015. gada 26. oktobra spriedums Portnov/Padome (T‑290/14, EU:T:2015:806, 42. punkts), 2014. gada 3. marta vēstule ir vienīgā, kas pastāvējusi pirms apstrīdētā lēmuma un apstrīdētās regulas pieņemšanas.
            
         
               69
            
            
               Pēc analoģijas ar to, kā Vispārējā tiesa lēmusi 2015. gada 26. oktobra spriedumā Portnov/Padome (T‑290/14, EU:T:2015:806, 43. un 44. punkts), var uzskatīt, ka, tā kā šo vēstuli ir rakstījusi augsta trešās valsts tiesas iestāde, tad tajā ir ietverts vienīgi vispārīgs un nekonkrēts apgalvojums, kurā prasītāja vārds līdzās citiem bijušajiem augsta līmeņa ierēdņiem tiek saistīts ar izmeklēšanu, kurā būtībā ir konstatēts, ka ir notikusi valsts līdzekļu piesavināšanās. Patiesībā vēstulē nekādi nav precizēti ne fakti, kuri tika pārbaudīti Ukrainas iestāžu veiktajā izmeklēšanā, ne, vēl jo mazāk, prasītāja vienīgi prezumētā individuālā atbildība saistībā ar tiem (šajā ziņā skat. arī spriedumu, 2016. gada 28. janvāris, Azarov/Padome, T‑332/14, nav publicēts, EU:T:2016:48, 46. punkts).
            
         
               70
            
            
               Vēl ir jānorāda, ka, pretēji 2014. gada 27. februāra spriedumam Ezz u.c./Padome (T‑256/11, EU:T:2014:93, 57.–61. punkts), kas apstiprināts apelācijā ar 2015. gada 5. marta spriedumu Ezz u.c./Padome (C‑220/14 P, EU:C:2015:147), uz kuriem atsaucas Padome, šajā gadījumā, pirmkārt, tai nebija informācijas par faktiem vai rīcību, ko Ukrainas iestādes konkrēti inkriminē prasītājam, un, otrkārt, 2014. gada 3. marta vēstule, pat ja tā tiek aplūkota kontekstā, kurā tā iekļaujas, nevar būt pietiekami stabils faktiskais pamats iepriekš 62. punktā minētās judikatūras izpratnē, lai iekļautu prasītāja vārdu sarakstā tādēļ, ka viņš ir identificēts “kā atbildīgs” par valsts līdzekļu piesavināšanos (šajā ziņā skat. spriedumu, 2015. gada 26. oktobris, Portnov/Padome, T‑290/14, EU:T:2015:806, 46.–48. punkts).
            
         
               71
            
            
               Neatkarīgi no stadijas, kādā bija tiesvedība, kas varētu būt uzsākta pret prasītāju, Padome nevarēja attiecībā uz viņu noteikt ierobežojošus pasākumus, ja tai nebija zināmi fakti par valsts līdzekļu piesavināšanos, kuros Ukrainas iestādes vaino tieši viņu. Patiesībā vienīgi pēc šādu faktu uzzināšanas Padomei rastos iespēja noteikt, ka tie, pirmkārt, var tikt kvalificēti kā valsts līdzekļu piesavināšanās un, otrkārt, ka tie Ukrainā apdraud tiesiskumu, kura nostiprināšana un atbalstīšana, kā tas ir atgādināts iepriekš 63. punktā, ir mērķis, kas izvirzīts ar attiecīgo ierobežojošo pasākumu noteikšanu (šajā ziņā skat. spriedumu, 2016. gada 28. janvāris, Azarov/Padome, T‑331/14, EU:T:2016:49, 50. punkts).
            
         
               72
            
            
               Turklāt tieši kompetentajai Savienības iestādei apstrīdēšanas gadījumā ir jāpierāda pret attiecīgo personu vērsto apsvērumu pamatotība, nevis šai personai ir jāiesniedz attaisnojoši pierādījumi par to, ka minētie apsvērumi nav pamatoti (skat. spriedumu, 2015. gada 26. oktobris, Portnov/Padome, T‑290/14, EU:T:2015:806, 45. punkts un tajā minētā judikatūra).
            
         
               73
            
            
               Tādējādi ir jāsecina, ka, tāpat kā Vispārējā tiesa ir lēmusi lietā, kurā tika pasludināts 2015. gada 26. oktobra spriedums Portnov/Padome (T‑290/14, EU:T:2015:806, 50. punkts), iekļaujot prasītāja vārdu sarakstā, nav ievēroti apstrīdētajā lēmumā paredzētie kritēriji, pēc kādiem nosaka personas, uz kurām attiecas minētie ierobežojošie pasākumi.
            
         
               74
            
            
               No tā izriet, ka šī prasība ir jāpasludina par acīmredzami pamatotu saskaņā ar Reglamenta 132. pantu.
            
         
               75
            
            
               Padomes argumenti, kas, atbildot uz Vispārējās tiesas jautājumu (skat. iepriekš 26. punktu), izvirzīti ar mērķi apstrīdēt šā panta piemērošanu šajā gadījumā, nav pieņemami.
            
         
               76
            
            
               Vispirms Padome apgalvo, ka Reglamenta 132. panta, kurā paredzēta atkāpe no Savienības primārajām tiesību normām un ierobežotas pušu procesuālās tiesības, piemērošana esot jāierobežo tikai ar izņēmuma gadījumiem, proti, tādiem, kuros nav nekādu šaubu, ka prasība ir pamatota. Būtībā Padome šajā gadījumā izvirza trīs iebildumus. Pirmais attiecas uz to, ka 38.–50. punkts 2015. gada 26. oktobra spriedumā Portnov/Padome (T‑290/14, EU:T:2015:806) neattiecas uz tiesību jautājumu, bet gan tikai uz faktiem. Otrais attiecas uz to, ka minētā panta izpratnē fakti neesot pierādīti. Trešais arguments, kuru ir minējusi arī Komisija, ir saistīts ar konstatējumu, ka esot notikusi Padomes pamatā celtās iebildes par nepieņemamību pievienošana pamatlietai. Patiesībā, spriežot loģiski, prasītāja celtā prasība par acīmredzami pamatotu tiktu pasludināta vienīgi tad, ja Padomes iesniegtā iebilde par nepieņemamību tiktu pasludināta par acīmredzami nepamatotu, kā tas neesot bijis šajā gadījumā.
            
         
               77
            
            
               Attiecībā uz pirmo iebildumu ir jānorāda, ka 2015. gada 26. oktobra sprieduma Portnov/Padome (T‑290/14, EU:T:2015:806) 38.–50. punkts veido visu Vispārējās tiesas vērtējumu. Pieņemot, kā to dara Padome, ka šie punkti attiecas vien uz faktiem, nāktos secināt, ka minētais spriedums ir tikai faktisks spriedums. Lai gan ir taisnība, ka šī sprieduma būtiskāko daļu veido viena izvērtējama faktiskā elementa, proti, 2014. gada 3. marta vēstules, vērtējums, tomēr šis vērtējums ir veikts, atsaucoties uz judikatūru un tiesību principiem, un ir Vispārējās tiesas veikta juridiskā vērtējuma saistībā ar to, kā Padome ir izpildījusi pierādīšanas pienākumu, pamatojoties uz šo vēstuli, centrā. Turklāt, kā izriet no 2015. gada 26. oktobra sprieduma Portnov/Padome (T‑290/14, EU:T:2015:806) 41. punkta, Padome attiecīgo vēstuli ir izmantojusi, lai sarakstā iekļautu ne tikai A. Portnov, bet arī citu bijušo augsta līmeņa ierēdņu, kuru starpā ir arī prasītājs, vārdus, un Vispārējā tiesa ir uzskatījusi, ka šī vēstule nav uzskatāma par pietiekamu faktisko pamatojumu iepriekš 62. punktā minētās judikatūras izpratnē. No tā izriet, ka tiesību jautājums, par kuru Tiesa ir lēmusi, proti, minētā pamatojuma iekļaušanai sarakstā pietiekami precīzais un konkrētais raksturs, kas būtībā visām attiecīgajām personām bija vienāds, ņemot vērā tiesvedību saistībā ar ierobežojošiem pasākumiem īpatnības, ir identisks tam, kas šajā lietā izvirzīts otrajā pamatā.
            
         
               78
            
            
               Otrajā iebildumā Padome būtībā apgalvo, ka Reglamenta 132. pants lietās, kas saistītas ar ierobežojošiem pasākumiem, var tikt piemērots tikai tad, ja Vispārējā tiesa lemj, ka Padome ir pierādījusi, ka fakti, uz kuriem tā balstās, ir pierādīti, nevis lietās, kurās Vispārējā tiesa ir lēmusi, ka šādu pierādījumu nav.
            
         
               79
            
            
               Jāatgādina, ka saskaņā ar Reglamenta 132. pantu tieši Vispārējai tiesai ir pienākums konstatēt, vai fakti ir pierādīti. Šajā ziņā ir jānorāda, ka – pretēji tam, ko, šķiet, apgalvo Padome, – pierādītiem faktiem nav jābūt tiem pašiem, kas ir atzīti par atbilstošiem lietā, kurā pasludināts 2015. gada 26. oktobra spriedums Portnov/Padome (T‑290/14, EU:T:2015:806). Šajā lietā lietas dalībnieki neapstrīd faktiskā elementa, uz kuru Padome ir balstījusies, sarakstā iekļaujot prasītāja vārdu, proti, fakta, ka saskaņā ar 2014. gada 3. marta vēstuli Ukrainas iestādes saistībā ar prasītāju veikušas izmeklēšanu vai pirmstiesas izmeklēšanu par valsts līdzekļu piesavināšanos, patiesumu, tādēļ tas var tikt uzskatīts par pierādītu.
            
         
               80
            
            
               Apstāklis, ka tāda vēstule kā 2014. gada 3. marta vēstule, kurā ir atsauce uz šīm pārbaudēm vai izmeklēšanu, pati par sevi nevar tikt uzskatīta par pietiekamu, lai pamatotu prasītāja vārda iekļaušanu sarakstā, savukārt veido galveno elementu juridiskajā vērtējumā par veidu, kā Padome ir izpildījusi pierādīšanas pienākumu (skat. iepriekš 77. punktu), un tas neliek apšaubīt minētajā vēstulē aprakstītos faktus.
            
         
               81
            
            
               Saistībā ar trešo iebildumu ir jānorāda, ka saskaņā ar judikatūru iespēja ar motivētu rīkojumu, tātad bez tiesas sēdes, noraidīt prasību kā nepieņemamu netiek izslēgta ar faktu, ka Vispārējā tiesa agrāk ir izdevusi rīkojumu par iebildes par nepieņemamību, kas iesniegta saskaņā ar 1991. gada 2. maija Reglamenta 114. pantu, pievienošanu pamatlietai (šajā ziņā skat. rīkojumu, 2008. gada 19. februāris, Tokai Europe/Komisija, C‑262/07 P, nav publicēts, EU:C:2008:95, 26.–28. punkts). Tāds pats secinājums ir attiecināms arī uz iespēju noraidīt iebildi par nepieņemamību, ja Vispārējā tiesa, kā šajā lietā, nolemj pasludināt prasību par acīmredzami pamatotu saskaņā ar Reglamenta 132. pantu, kurā ir nepārprotami paredzēts, ka tā var pieņemt lēmumu, arī noslēdzoties vienīgi rakstveida procesam.
            
         
               82
            
            
               Tātad, ņemot vērā visus iepriekš minētos apsvērumus, ir jāpieņem prasība, kas ir acīmredzami pamatota Reglamenta 132. panta izpratnē, ciktāl tajā ir prasīts atcelt apstrīdēto lēmumu attiecībā uz prasītāju.
            
         
               83
            
            
               To pašu iemeslu dēļ ir jāatceļ apstrīdētā regula, ciktāl tā attiecas uz prasītāju.
            
         
         Par tiesāšanās izdevumiem
      
      
               84
            
            
               Atbilstoši Reglamenta 134. panta 1. punktam lietas dalībniekam, kuram spriedums ir nelabvēlīgs, piespriež atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, ja to ir prasījis lietas dalībnieks, kuram spriedums ir labvēlīgs. Tā kā Padomei spriedums ir nelabvēlīgs, tai ir jāpiespriež atlīdzināt tiesāšanās izdevumus saskaņā ar prasītāja prasījumiem.
            
         
               85
            
            
               Turklāt atbilstoši Reglamenta 138. panta 1. punktam personas, kas iestājušās lietā, sedz savus tiesāšanās izdevumus pašas. Tādēļ Komisija sedz savus tiesāšanās izdevumus pati.
            
          
            
               Ar šādu pamatojumu
               VISPĀRĒJĀ TIESA (devītā palāta)
               izdod rīkojumu:
            
          
            
               
                        
                           1)
                        
                     
                     
                        
                           atcelt Padomes 2014. gada 5. marta Lēmumu 2014/119/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Ukrainā, un Padomes 2014. gada 5. marta Regulu (ES) Nr. 208/2014 par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Ukrainā, ciktāl šie tiesību akti attiecas uz Viktor Pavlovych Pshonka;
                           
                        
                     
                  
          
            
               
                        
                           2)
                        
                     
                     
                        
                           Eiropas Savienības Padome sedz savus, kā arī atlīdzina V. Pshonka tiesāšanās izdevumus;
                        
                     
                  
          
            
               
                        
                           3)
                        
                     
                     
                        
                           Komisija sedz savus tiesāšanās izdevumus pati.
                        
                     
                  
          
               
                  Luksemburgā, 2016. gada 10. jūnijā
               
             
               
                  
                     Sekretārs
                     E. Coulon
                     Priekšsēdētājs
                     G. Berardis
                  
               
            (
            *1
         )	Tiesvedības valoda – angļu.