CELEX: 22010A0407(01)
Language: ro
Date: 2010-02-15 00:00:00
Title: Acord între Uniunea Europeană și Confederația Elvețiană privind stabilirea clauzelor și condițiilor de participare a Confederației Elvețiene la programul Tineretul în acțiune și la programul de acțiune în domeniul învățării de-a lungul vieții (2007-2013)

7.4.2010              RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                               L 87/9

                                                                      ACORD
              între Uniunea Europeană și Confederația Elvețiană privind stabilirea clauzelor și condițiilor de
              participare a Confederației Elvețiene la programul „Tineretul în acțiune” și la programul de
                                acțiune în domeniul învățării de-a lungul vieții (2007-2013)

              UNIUNEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „Uniunea”,

              pe de o parte, și

              CONFEDERAȚIA ELVEȚIANĂ, denumită în continuare „Elveția”,

              pe de altă parte,

              ambele denumite în continuare „părțile”,

              întrucât:

              (1)     Declarația comună atașată celor șapte acorduri semnate la 21 iunie 1999 între Comunitatea Europeană și Elveția
                      prevede negocierea în viitor a unui acord de participare a Elveției la programele de formare și tineret.

              (2)     Programul „Tineretul în acțiune” pe perioada 2007-2013 și programul de acțiune în domeniul învățării de-a lungul
                      vieții au fost instituite prin Decizia nr. 1719/2006/CE (1) și, respectiv, prin Decizia nr. 1720/2006/CE (2) ale
                      Parlamentului European și ale Consiliului din 15 noiembrie 2006.

              (3)     Articolul 5 din Decizia nr. 1719/2006/CE și articolul 7 din Decizia nr. 1720/2006/CE prevăd participarea Elveției
                      sub rezerva încheierii unui acord bilateral cu țara respectivă,

              CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

                             Articolul 1                                      duratei programelor, că nu dorește prelungirea cooperării. Pe
                                                                              perioada prelungirii, Elveția achită o contribuție financiară
Elveția participă la programul „Tineretul în acțiune” și la                   anuală egală cu contribuția sa financiară pentru anul 2013.
programul de acțiune în domeniul învățării de-a lungul vieții
(denumite în continuare „programele”), în conformitate cu
clauzele și condițiile prevăzute în prezentul acord și în
anexele I, II și III, care fac parte integrantă din acesta.                   Durata prezentului acord nu se prelungește în cazul încetării sau
                                                                              denunțării acordului din 21 iunie 1999 între Comunitatea
                                                                              Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Confederația
                             Articolul 2                                      Elvețiană, pe de altă parte, cu privire la libera circulație a
                                                                              persoanelor.
Prezentul acord se aplică teritoriilor în care sunt aplicabile
tratatele pe care se întemeiază Uniunea, în condițiile prevăzute
de respectivele tratate, precum și teritoriului Elveției.                     Atât Uniunea, cât și Elveția pot denunța prezentul acord noti­
                                                                              ficând această decizie celeilalte părți. Acordul încetează să se
                                                                              aplice începând cu anul bugetar care urmează notificării, dacă
                             Articolul 3                                      această dată este anterioară datei de 1 octombrie. În caz contrar,
Prezentul acord se încheie pe durata programelor în curs. Cu                  acordul încetează să se aplice începând cu cel de al doilea an
toate acestea, fără a se aduce atingere celui de al doilea paragraf           bugetar care urmează notificării.
al prezentului articol, în cazul în care Uniunea decide să prelun­
gească durata programelor fără a aduce schimbări acestora,
durata prezentului acord se prelungește de asemenea, automat,                 Proiectele și activitățile finanțate în anii bugetari precedenți celui
cu excepția cazului în care una dintre părți o informează pe                  în care acordul încetează să se aplice continuă până la finalizare
cealaltă, în termen de 30 de zile de la decizia de prelungire a               în condițiile stabilite în prezentul acord și în anexele sale și
                                                                              conform clauzelor contractuale aplicabile proiectelor și activi­
(1) JO L 327, 24.11.2006, p. 30.                                              tăților respective. Părțile urmează să soluționeze de comun
(2) JO L 327, 24.11.2006, p. 45.                                              acord orice alte aspecte legate de consecințele denunțării.
 ---pagebreak--- L 87/10              RO                             Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                            7.4.2010

                            Articolul 4                                  Până la îndeplinirea procedurilor menționate la primul paragraf,
                                                                         părțile aplică cu titlu provizoriu prezentul acord pentru activi­
Reprezentanții Comisiei și reprezentanții autorității naționale          tățile finanțate din bugetul general al Uniunii Europene pentru
desemnați în calitate de observatori în cadrul comitetelor               anul care urmează semnării acordului și cel mai curând din
programelor se consultă atunci când e necesar, la cererea                bugetul anului 2011, sub rezerva îndeplinirii condițiilor
unuia dintre ei, cu privire la activitățile care fac obiectul            menționate la punctul 2 al anexei I.
prezentului acord. Ca urmare a acestor consultări, comitetul
mixt instituit prin Acordul din 21 iunie 1999 între Comunitatea
Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Confederația
Elvețiană, pe de altă parte, cu privire la libera circulație a           În cazul în care una dintre părți notifică celeilalte că nu va
persoanelor este abilitat să modifice anexele la prezentul               ratifica sau nu va încheia acordul semnat, aplicarea provizorie
acord, ca regulă generală prin procedură scrisă, dacă este               se încheie începând cu anul bugetar care urmează notificării.
necesar, pentru a se ține cont de normele aplicabile programelor         Notificarea prin care se încheie aplicarea provizorie nu aduce
sau de evoluția capacității de absorbție a Elveției. Modificările        atingere obligațiilor părților în ceea ce privește proiectele și
anexelor intră în vigoare în ziua următoare adoptării de către           activitățile finanțate din bugetul general al Uniunii Europene
comitetul mixt a deciziei relevante. Cu toate acestea, dacă părțile      pentru anul notificării și nici plății de către Elveția a contribuției
convin asupra unor modificări ale dispozițiilor prezentului              sale pentru anul notificării.
acord, acestea intră în vigoare după îndeplinirea procedurilor
interne respective ale părților.
                                                                                                      Articolul 6
                            Articolul 5
                                                                         Prezentul acord se întocmește în dublu exemplar, în limbile
Prezentul acord se ratifică sau se încheie de către părți în             bulgară, cehă, daneză, olandeză, engleză, estonă, finlandeză,
conformitate cu procedurile lor interne. Prezentul acord intră           franceză, germană, greacă, maghiară, italiană, letonă, lituaniană,
în vigoare în prima zi a celei de a doua luni următoare datei            malteză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă
ultimei notificări de către părți privind îndeplinirea procedurilor      și suedeză, textele în toate aceste limbi fiind în egală măsură
lor interne.                                                             autentice.
 ---pagebreak--- 7.4.2010          RO                            Jurnalul Oficial al Uniunii Europene             L 87/11

           Съставено в Брюксел на петнайсети февруари две хиляди и десета година.

           Hecho en Bruselas, el quince de febrero de dos mil diez.

           V Bruselu dne patnáctého února dva tisíce deset.

           Udfærdiget i Bruxelles den femtende februar to tusind og ti.

           Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten Februar zweitausendzehn.

           Kahe tuhande kümnenda aasta veebruarikuu viieteistkümnendal päeval Brüsselis.

           Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δέκα.

           Done at Brussels on the fifteenth day of February in the year two thousand and ten.

           Fait à Bruxelles, le quinze février deux mille dix.

           Fatto a Bruxelles, addì quindici febbraio duemiladieci.

           Briselē, divi tūkstoši desmitā gada piecpadsmitajā februārī.

           Priimta du tūkstančiai dešimtų metų vasario penkioliktą dieną Briuselyje.

           Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év február havának tizenötödik napján.

           Magħmul fi Brussell, fil-ħmistax-il jum ta’ Frar tas-sena elfejn u għaxra.

           Gedaan te Brussel, de vijftiende februari tweeduizend tien.

           Sporządzono w Brukseli dnia piętnastego lutego roku dwa tysiące dziesiątego.

           Feito em Bruxelas, em quinze de Fevereiro de dois mil e dez.

           Întocmit la Bruxelles, la cincisprezece februarie două mii zece.

           V Bruseli dňa pätnásteho februára dvetisícdesať.

           V Bruslju, dne petnajstega februarja leta dva tisoč deset.

           Tehty Brysselissä viidentenätoista päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakymmenen.

           Som skedde i Bryssel den femtonde februari tjugohundratio.
 ---pagebreak--- L 87/12         RO                           Jurnalul Oficial al Uniunii Europene   7.4.2010

          За Европейския съюз
          Por la Unión Europea
          Za Evropskou unii
          For Den Europæiske Union
          Für die Europäische Union
          Euroopa Liidu nimel
          Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
          For the European Union
          Pour l'Union européenne
          Per l'Unione europea
          Eiropas Savienības vārdā
          Europos Sajungos vardu
          Az Európai Unió részéről
          Għall-Unjoni Ewropea
          Voor de Europese Unie
          W imieniu Unii Europejskiej
          Pela União Europeia
          Pentru Uniunea Europeană
          Za Európsku úniu
          Za Evropsko unijo
          Euroopan unionin puolesta
          För Europeiska unionen

          За Конфедерация Швейцария
          Por la Confederación Suiza
          Za Švýcarskou konfederaci
          For Det Schweiziske Forbund
          Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
          Šveitsi Konföderatsiooni nimel
          Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
          For the Swiss Confederation
          Pour la Confédération suisse
          Per la Confederazione svizzera
          Šveices Konfederācijas vārdā
          Šveicarijos Konfederacijos vardu
          A Svájci Államszövetség részéről
          Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
          Voor de Zwitserse Bondsstaat
          W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
          Pela Confederação Suíça
          Pentru Confederația Elvețiană
          Za Švajčiarskou konfederáciu
          Za Švicarsko konfederacijo
          Sveitsin valaliiton puolesta
          För Schweiziska edsförbundet
 ---pagebreak--- 7.4.2010           RO                                  Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                        L 87/13

                                                                        ANEXA I

           Clauze și condiții privind participarea Elveției la programul „Tineretul în acțiune” și la programul de acțiune în
                                                  domeniul învățării de-a lungul vieții

           1. Elveția participă la programul „Tineretul în acțiune” și la programul de acțiune în domeniul învățării de-a lungul vieții
              (denumite în continuare „programele”) și, cu excepția cazului în care există dispoziții contrare prevăzute de prezentul
              acord, se ține seama de obiectivele, criteriile, procedurile și termenele stabilite în Decizia nr. 1719/2006/CE și în
              Decizia nr. 1720/2006/CE.

           2. În conformitate cu condițiile stabilite în articolul 8 din Decizia nr. 1719/2006/CE și în articolul 6 din Decizia nr.
              1720/2006/CE și în conformitate cu deciziile Comisiei cu privire la responsabilitățile statelor membre, ale Comisiei și,
              respectiv, ale agențiilor naționale în execuția programelor, Elveția:

              — se angajează să înființeze sau să desemneze și să monitorizeze o structură corespunzătoare (agenție națională
                elvețiană) pentru asigurarea gestionării coordonate a punerii în aplicare, la nivel național, a acțiunilor din cadrul
                programelor;

              — își asumă responsabilitatea pentru buna gestionare, prin intermediul agenției naționale elvețiene, a sumelor plătite
                acesteia cu titlu de ajutor pentru proiecte; și

              — ia toate măsurile necesare pentru a asigura finanțarea corespunzătoare, auditarea și supravegherea financiară a
                agenției naționale elvețiene, care primește din partea Comisiei o contribuție pentru costurile sale de gestionare și de
                execuție.

              Elveția ia toate celelalte măsuri necesare pentru buna funcționare a programelor la nivel național.

           3. Pentru a participa la programe, Elveția plătește o contribuție financiară anuală la bugetul general al Uniunii Europene,
              în conformitate cu condițiile stabilite în anexa II.

           4. Clauzele și condițiile aplicabile în cazul depunerii, evaluării și selecției cererilor din partea instituțiilor, organizațiilor și
              persoanelor eligibile din Elveția sunt aceleași cu cele aplicabile instituțiilor, organizațiilor și persoanelor eligibile din
              Uniune.

           5. Pentru a garanta dimensiunea la nivel de Uniune a programelor, toate proiectele și activitățile includ, pentru a fi
              eligibile pentru sprijinul financiar din partea Uniunii, cel puțin un partener din unul dintre statele membre ale Uniunii.

           6. Procentajul contribuției Elveției menționate la punctul 3 care se alocă pentru acțiunile care trebuie să fie gestionate de
              către agenția națională elvețiană, conform normelor programelor, reflectă proporția deținută de către aceste acțiuni în
              cadrul bugetului alocat programelor la nivelul Uniunii. Contribuția la costurile agenției naționale elvețiene pentru
              gestionarea și execuția programelor se calculează în conformitate cu criteriile aplicate statelor membre ale Uniunii.

           7. În cadrul dispozițiilor existente, statele membre ale Uniunii și Elveția întreprind toate demersurile necesare pentru
              facilitarea circulației și a șederii studenților, profesorilor, stagiarilor, formatorilor, personalului administrativ al univer­
              sităților, a tinerilor și a altor persoane eligibile care călătoresc între Elveția și statele membre ale Uniunii pentru a
              participa la activități cuprinse în domeniul de aplicare al prezentului acord.

           8. Fără a se aduce atingere responsabilităților Comisiei și Curții de Conturi a Uniunii Europene în ceea ce privește
              monitorizarea și evaluarea programelor, participarea Elveției la programe se supune unei monitorizări continue
              realizate de Comisie și Elveția în parteneriat. Elveția trimite Comisiei rapoartele necesare și participă la alte măsuri
              specifice adoptate de Uniune în acest context.

              Deciziile Comisiei cu privire la responsabilitățile statelor membre, ale Comisiei și, respectiv, ale agențiilor naționale în
              realizarea programelor, precum și normele comune stabilite în Ghidul pentru agențiile naționale, care va fi anexat la
              contractele dintre Comisie și agenția națională elvețiană, sunt aplicabile relațiilor între Elveția, Comisie și agenția
              națională elvețiană.
 ---pagebreak--- L 87/14           RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   7.4.2010

             Acordurile între Comisie și agenția națională elvețiană sau beneficiarii elvețieni, precum și între agenția națională
             elvețiană și beneficiarii elvețieni se bazează pe dispozițiile corespunzătoare din regulamentul financiar care se aplică
             bugetului general al Uniunii Europene și pe normele detaliate de punere în aplicare a acestuia, mai ales în ceea ce
             privește acordarea de subvenții și încheierea de acorduri. Aceste dispoziții se aplică participanților elvețieni în aceeași
             manieră în care se aplică tuturor participanților la programe.

             Norme suplimentare privind controlul financiar, măsurile de recuperare și alte măsuri antifraudă sunt stabilite în
             anexa III.

             În caz de nereguli, neglijențe sau fraude imputabile agenției naționale elvețiene, dacă sumele datorate de către agenția
             națională elvețiană Comisiei nu pot fi recuperate integral de către Comisie, autoritățile elvețiene sunt răspunzătoare
             pentru fondurile nerecuperate.

          9. Limba care se utilizează în cadrul tuturor contactelor cu Comisia, în ceea ce privește procedura legată de cereri,
             contracte, rapoarte care trebuie transmise și alte aspecte administrative legate de programe, este una dintre limbile
             oficiale ale instituțiilor Uniunii Europene.
 ---pagebreak--- 7.4.2010           RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                      L 87/15

                                                                      ANEXA II

           Contribuția financiară a Elveției la programul „Tineretul în acțiune” și la programul de acțiune în domeniul
                                                      învățării de-a lungul vieții

           1. Tineretul în acțiune

              Contribuția financiară pe care Elveția trebuie să o plătească la bugetul general al Uniunii Europene în vederea
              participării la programul „Tineretul în acțiune” este următoarea (în milioane EUR):

                             Anul 2011                                  Anul 2012                                 Anul 2013

                                1,7                                        1,8                                        1,9

           2. Programul de acțiune în domeniul învățării de-a lungul vieții

              Contribuția financiară pe care Elveția trebuie să o plătească la bugetul general al Uniunii Europene în vederea
              participării la programul de învățare de-a lungul vieții este următoarea (în milioane EUR):

                             Anul 2011                                  Anul 2012                                 Anul 2013

                               14,2                                       14,9                                        15,6

           3. Cheltuielile de călătorie și de ședere ale reprezentanților și experților din Elveția pentru participarea, în calitate de
              observatori, la lucrările comitetelor menționate la articolul 9 din Decizia nr. 1719/2006/CE și la articolul 10 din
              Decizia nr. 1720/2006/CE sau la alte reuniuni legate de punerea în aplicare a programelor se rambursează de către
              Comisie pe același temei și conform acelorași proceduri ca în cazul reprezentanților și experților statelor membre ale
              Uniunii.

           4. După intrarea în vigoare sau începerea aplicării provizorii a prezentului acord și la începutul fiecărui an ulterior,
              Comisia trimite Elveției o cerere de fonduri corespunzătoare contribuției acesteia la fiecare dintre programele care fac
              obiectul prezentului acord.

              Contribuția Elveției este exprimată și se achită în euro.

              Elveția își plătește contribuția înainte de 1 martie, dacă primește cererea de fonduri a Comisiei înainte de 1 februarie,
              sau, cel mai târziu, după 30 de zile de la primirea cererii de fonduri, în cazul în care primește cererea de fonduri după
              1 februarie.

              Orice întârziere la plata contribuției atrage plata de către Elveția a unor dobânzi pentru suma datorată de la data
              scadenței. Nivelul dobânzilor de întârziere este cel aplicat de Banca Centrală Europeană operațiunilor sale principale de
              refinanțare, astfel cum este publicat în seria C a Jurnalului Oficial al Uniunii Europene, valabil în prima zi calendaristică a
              lunii în care cade data scadenței, majorat cu trei puncte procentuale și jumătate.
 ---pagebreak--- L 87/16           RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                     7.4.2010

                                                                   ANEXA III

                             CONTROLUL FINANCIAR, RECUPERAREA ȘI ALTE MĂSURI ANTIFRAUDĂ

           I. Activități de audit și măsuri antifraudă desfășurate de către Uniune
              1. Comisia comunică direct cu participanții la programe stabiliți în Elveția și cu subcontractanții acestora. Aceștia pot
                 transmite direct Comisiei toate informațiile și documentația relevantă pe care sunt obligați să le furnizeze în
                 temeiul instrumentelor menționate în prezentul acord și al contractelor încheiate în vederea punerii în aplicare a
                 acestora.

              2. În conformitate cu Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului din 25 iunie 2002 privind regula­
                 mentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităților Europene (1), astfel cum a fost modificat ultima dată
                 prin Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1995/2006 din 13 decembrie 2006 (2), și prin Regulamentul (CE, Euratom)
                 nr. 2342/2002 al Comisiei din 23 decembrie 2002 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE,
                 Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului privind regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităților
                 Europene (3), astfel cum a fost modificat ultima dată de Regulamentul (CE, Euratom) nr. 478/2007 din 23 aprilie
                 2007 (4), precum și cu alte norme la care se face referire în prezentul acord, convențiile privind subvențiile
                 încheiate cu beneficiarii programelor stabiliți în Elveția prevăd efectuarea oricând de audituri financiare sau de
                 alte tipuri de audit în spațiile beneficiarilor sau ale subcontractanților lor de către agenți ai Comisiei sau de către
                 alte persoane împuternicite de aceasta.

                 Conturile și operațiunile agenției naționale elvețiene pot fi verificate de către agenți ai Comisiei sau de către alte
                 persoane autorizate de aceasta. Aceste verificări pot avea drept obiect, de asemenea, capacitatea cadrului instituit de
                 Elveția de a aplica normele programelor la care se face referire în prezentul acord și de a îndeplini cerințele legate
                 de buna gestiune financiară conform criteriilor menționate la articolele relevante din Regulamentul (CE, Euratom)
                 nr. 1605/2002, astfel cum a fost modificat ultima dată de Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1995/2006 din
                 13 decembrie 2006, și din Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2342/2002, astfel cum a fost modificat ultima dată
                 de Regulamentul (CE, Euratom) nr. 478/2007 din 23 aprilie 2007.

              3. Agenții Comisiei și alte persoane împuternicite de aceasta au acces corespunzător la locații, lucrări și documente,
                 precum și la toate informațiile necesare, inclusiv în format electronic, pentru a efectua aceste activități de audit.
                 Dreptul de acces este prevăzut în mod expres în contractele încheiate pentru punerea în aplicare a instrumentelor
                 la care se referă prezentul acord. Curtea de Conturi a Uniunii Europene beneficiază de aceleași drepturi ca și
                 Comisia.

                 Activitățile de audit se pot efectua după terminarea programelor sau după ce prezentul acord nu va mai fi în
                 vigoare, în conformitate cu clauzele din contractele respective.

              4. În cadrul prezentului acord, Comisia/Oficiul European de Luptă Antifraudă (OLAF) sunt autorizate să efectueze
                 controale și inspecții la fața locului pe teritoriul elvețian, în conformitate cu dispozițiile procedurale ale Regula­
                 mentului (CE, Euratom) nr. 2185/96 al Consiliului din 11 noiembrie 1996 privind controalele și inspecțiile la fața
                 locului efectuate de Comisie în scopul protejării intereselor financiare ale Comunităților Europene împotriva fraudei
                 și a altor abateri (5).

                 Aceste controale și inspecții sunt pregătite și realizate în colaborare strânsă cu autoritățile elvețiene competente
                 desemnate de Elveția, care sunt anunțate din timp cu privire la obiectul, scopul și temeiul juridic al controalelor și
                 inspecțiilor, astfel încât acestea să poată asigura întreg sprijinul solicitat.

                 Inspecțiile și controalele la fața locului pot fi efectuate în comun de către Comisie și autoritățile elvețiene în cauză,
                 în cazul în care acestea din urmă solicită acest lucru.

                 În cazul în care participanții la programe se opun unui control sau unei inspecții la fața locului, autoritățile
                 elvețiene, în conformitate cu dispozițiile lor naționale, acordă inspectorilor Comisiei/OLAF asistența necesară
                 pentru a le permite acestora să își îndeplinească misiunea de control și inspecție la fața locului.

                 Comisia/OLAF comunică de îndată autorităților elvețiene orice fapt sau orice suspiciune cu privire la o neregulă
                 despre care a luat cunoștință în cursul unui control sau al unei inspecții la fața locului. Oricum, Comisia/OLAF
                 trebuie să înștiințeze autoritățile menționate anterior cu privire la rezultatele acestor controale și inspecții.

          (1) JO L 248, 16.9.2002, p. 1.
          (2) JO L 390, 30.12.2006, p. 1.
          (3) JO L 357, 31.12.2002, p. 1.
          (4) JO L 111, 28.4.2007, p. 13.
          (5) JO L 292, 15.11.1996, p. 2.
 ---pagebreak--- 7.4.2010           RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                      L 87/17

           II. Activități de audit și măsuri antifraudă desfășurate de către Elveția
               1. Autoritățile naționale de control financiar competente din Elveția întreprind controale financiare corespunzătoare
                  privind execuția programelor, în conformitate cu articolul 8 din deciziile Comisiei cu privire la responsabilitățile
                  statelor membre, ale Comisiei și, respectiv, ale agențiilor naționale în realizarea programului „Tineretul în acțiune”
                  și a programului de acțiune în domeniul învățării de-a lungul vieții (2007-2013) și în conformitate cu normele
                  comune stabilite în Ghidul pentru agențiile naționale, anexat contractelor dintre Comisie și agenția națională
                  elvețiană. Orice cazuri presupuse sau dovedite de fraudă și nereguli, precum și toate măsurile luate în consecință
                  de către agenția națională elvețiană și de autoritățile naționale se notifică fără întârziere serviciilor Comisiei. Elveția
                  asigură investigarea și tratarea corespunzătoare a cazurilor presupuse și dovedite de fraudă și nereguli descoperite
                  în urma inspecțiilor naționale sau ale Uniunii.

                  Se înțelege prin „neregulă” orice încălcare a unei dispoziții relevante din dreptul Uniunii aplicabile conform
                  prezentului acord sau a obligațiilor contractuale rezultate din acesta, care are loc drept urmare a unui act sau a
                  unei omisiuni din partea unui operator economic, care are sau ar fi putut avea drept efect prejudicierea, printr-o
                  cheltuială nejustificată, a bugetului general al Uniunii Europene sau a bugetelor gestionate de aceasta.

                  Se înțelege prin „fraudă”, orice act intenționat sau omisiune intenționată referitoare la:

                  — utilizarea sau prezentarea de declarații sau documente false, incorecte sau incomplete, care are ca efect
                    încasarea sau reținerea necuvenită de fonduri din bugetul general al Uniunii Europene sau din bugetele
                    gestionate de Uniunea Europeană ori în numele acesteia;

                  — nedivulgarea de informații, încălcându-se o obligație specifică, cu același efect;

                  — deturnarea de astfel de fonduri în alte scopuri decât cele pentru care au fost inițial acordate.

               2. Autoritățile elvețiene iau măsuri corespunzătoare pentru prevenirea și contracararea tuturor actelor de corupție
                  activă sau pasivă, în orice stadiu al procedurilor de achiziție publică sau de acordare de subvenții sau pe parcursul
                  punerii în aplicare a convențiilor aferente.

                  Se înțelege prin „corupție activă” acțiunea deliberată a unei persoane care promite sau atribuie direct sau
                  printr-un intermediar un avantaj de orice natură unui funcționar, în favoarea acestuia sau în favoarea unui terț,
                  pentru ca acesta să acționeze sau să se abțină să acționeze în conformitate cu obligațiile sale sau în exercitarea
                  funcției sale, încălcând astfel obligațiile sale de serviciu într-o manieră prejudiciabilă sau potențial prejudiciabilă
                  intereselor financiare ale Uniunii Europene.

                  Se înțelege prin „corupție pasivă” acțiunea deliberată a unui funcționar care solicită sau primește direct sau
                  printr-un intermediar un avantaj de orice natură, în favoarea sa sau în favoarea unui terț, sau acceptă promisiunea
                  unui astfel de avantaj, pentru a acționa sau a se abține să acționeze în conformitate cu obligațiile sale sau în
                  exercitarea funcției sale, încălcând astfel obligațiile sale de serviciu într-o manieră prejudiciabilă sau potențial
                  prejudiciabilă intereselor financiare ale Uniunii Europene.

               3. Autoritățile elvețiene și personalul responsabil pentru execuția programelor iau toate măsurile de precauție necesare
                  pentru evitarea oricărui risc de conflict de interese și informează Comisia imediat dacă apare un astfel de conflict
                  de interese sau o situație susceptibilă de a da naștere unui astfel de conflict de interese.

           III. Confidențialitate
               Informațiile comunicate sau obținute în orice mod în temeiul prezentei anexe sunt protejate de secretul profesional și
               beneficiază de aceeași protecție ca cea acordată informațiilor similare de către legislația națională elvețiană și de către
               dispozițiile corespunzătoare aplicabile instituțiilor Uniunii. Aceste informații nu pot fi comunicate altor persoane
               decât celor din cadrul instituțiilor Uniunii, din statele membre sau din Elveția, care trebuie să le cunoască datorită
               funcțiilor lor, și nici nu pot fi utilizate în alte scopuri decât acelea care asigură o protecție eficace a intereselor
               financiare ale părților.

           IV. Măsuri și sancțiuni administrative
               Fără a aduce atingere aplicării dreptului penal elvețian, Comisia poate aplica măsuri și sancțiuni administrative în
               conformitate cu Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1605/2002, astfel cum a fost modificat ultima dată de Regulamentul
               (CE, Euratom) nr. 1995/2006 din 13 decembrie 2006, cu Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2342/2002, astfel cum a
               fost modificat ultima dată de Regulamentul (CE, Euratom) nr. 478/2007 din 23 aprilie 2007, și cu Regulamentul (CE,
               Euratom) nr. 2988/95 al Consiliului din 18 decembrie 1995 privind protecția intereselor financiare ale Comunităților
               Europene (1).

           (1) JO L 312, 23.12.1995, p. 1.
 ---pagebreak--- L 87/18           RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                    7.4.2010

          V. Recuperare
              Pentru măsurile administrate la nivel central și indirect, agenția națională elvețiană are responsabilitatea, în consultare
              cu Comisia, de a emite cereri de recuperare de fonduri și de a introduce orice acțiuni cu caracter jurisdicțional
              necesare împotriva beneficiarilor. În cazul unei nereguli, al unei neglijențe sau al unei fraude imputabile agenției
              naționale elvețiene, autoritățile elvețiene răspund pentru fondurile nerecuperate.

              Pentru măsurile administrate la nivel central și direct de către Comisie, deciziile luate de Comisie în cadrul domeniului
              de aplicare al prezentului acord, care impun în sarcina altor persoane decât statele o obligație pecuniară, pot fi puse în
              executare în Elveția. Punerea în executare este reglementată de normele de procedură civilă în vigoare în Elveția.
              Ordinul de punere în executare se anexează la decizie, fără a mai fi necesară o altă formalitate în afara verificării
              autenticității deciziei de către autoritatea desemnată în acest scop de către guvernul elvețian, care înștiințează Comisia
              cu privire la aceasta. După îndeplinirea acestor formalități la cererea Comisiei, aceasta poate trece la punerea în
              executare prin sesizarea directă a autorității competente conform legislației naționale. Legalitatea deciziei Comisiei este
              supusă controlului Curții de Justiție a Uniunii Europene.

              Hotărârile Curții de Justiție a Uniunii Europene pronunțate în temeiul unei clauze compromisorii înscrise într-un
              contract aflat în domeniul de aplicare al prezentului acord sunt executorii în aceleași condiții.

                       DECLARAȚIA CONSILIULUI PRIVIND PARTICIPAREA ELVEȚIEI ÎN CADRUL COMITETELOR

          Consiliul aprobă participarea reprezentanților Elveției în calitate de observatori, pentru punctele de pe ordinea de zi care îi
          privesc, la reuniunile comitetelor programului „Tineretul în acțiune” și ale programului de învățare de-a lungul vieții
          (2007-2013). Reprezentanții Elveției nu pot fi prezenți la momentul votului în aceste comitete.