CELEX: 62002TO0212
Language: mt
Date: 2007-07-03 00:00:00
Title: Digriet tal-Qorti tal-Prim'Istanza (it-Tielet Awla) tat-3 ta' Lulju 2007.#Commune de Champagne et. vs il-Kunsill ta' l-Unjoni Ewropea u il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej.#Rikors għal annullament - Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar kummerċ fi prodotti agrikoli - Deċiżjoni li tapprova l-Ftehim - Portata legali - Prodotti fis-settur ta’ l-inbid - Denominazzjonijiet protetti - Eċċezzjoni ta’ omonimija - Regolament (KEE) Nru 2392/89 u Regolament (KE) Nru 753/2002 - ‘champagne’ ta’ kwalità psr - Inbejjed mill-komun ta’ Champagne fil-canton ta’ Vaud - Ammissibbiltà - Att li jikkawża preġudizzju - Locus standi - Persuna individwalment ikkonċernata - Rikors għad-danni - Rabta kawżali - Dannu imputabbli lill-Komunità - Nuqqas ta’ kompetenza.#Kawża T-212/02.

Kawża T-212/02
      Commune de Champagne et
      vs
      Il-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea u
      Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej
      “Rikors għal annullament — Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni ta’ Żvizzera dwar kummerċ fi prodotti agrikoli — Deċiżjoni li tapprova l-Ftehim — Portata legali — Prodotti fis-settur ta’ l-inbid — Denominazzjonijiet protetti — Eċċezzjoni ta’ omonimija — Regolament (KEE) Nru 2392/89 u Regolament (KE) Nru 753/2002 — ‘champagne’ ta’ kwalità psr — Inbejjed mill-komun ta’ Champagne fil-Canton ta’ Vaud — Ammissibbiltà — Att li jikkawża preġudizzju — Locus standi — Persuna individwalment ikkonċernata — Rikors għad-danni — Rabta kawżali — Dannu imputabbli lill-Komunità — Nuqqas ta’ kompetenza”
      Digriet tal-Qorti tal-Prim’Istanza (It-Tielet Awla) tat-3 ta’ Lulju 2007 
      Sommarju tad-digriet
      1.     Rikors għal annullament – Interess ġuridiku
      (Artikolu 230 KE; Ftehim KE-Żvizzera dwar kummerċ fi prodotti agrikoli, Anness 7, Artikolu 5(8); Deċiżjoni tal-Kunsill u tal-Kummissjoni
            2002/309, Artikolu 1)
      2.     Rikors għal annullament – Atti li jistgħu jiġu kkontestati – Atti li jipproduċu effetti legali vinkolanti 
      (Artikolu 230 KE u 299 KE; Ftehim KE-Żvizzera dwar kummerċ fi prodotti agrikoli, Artikolu 14 u 17(1), Anness 7, Artikolu 5(1)
            sa (6) u Appendiċi 2; Deċiżjoni tal-Kunsill u tal-Kummissjoni 2002/309)
      3.     Rikors għal annullament – Atti li jistgħu jiġu kkontestati – Atti li jipproduċu effetti legali vinkolanti 
      (Artikolu 230 KE; Ftehim KE-Żvizzera dwar kummerċ fi prodotti agrikoli,Anness 7, Artikolu 5(1) sa (6) u Appendiċi 2; Regolament
            tal-Kunsill Nru 2392/89, Artikolu 29(2) u (3); Regolament tal-Kummissjoni Nru 753/2002, Artikolu 36(3) u Anness VI; Deċiżjoni
            tal-Kunsill u tal-Kummissjoni 2002/309)
      4.     Responsabbiltà mhux kuntrattwali – Kundizzjonijiet – Illegalità – Dannu – Rabta kawżali (it-tieni paragrafu ta’ l-Artikolu
            288 KE; Ftehim KE-Żvizzera dwar kummerċ fi prodotti agrikoli, Anness 7, Artikolu 5(1) sa (6), u Appendiċi 2; Deċiżjoni tal-Kunsill
            u tal-Kummissjoni 2002/309)
      1.     Rikors għal annullament imressaq minn persuna fiżika jew ġuridika huwa ammissibbli biss safejn ir-rikorrent ikollu interess
         li jara li l-att ikkontestat jiġi annullat. Tali interess jippreżupponi li l-annullament ta’ dan l-att jista’ jkollu, fih
         innifsu, konsegwenzi legali, jew fi kliem ieħor, li r-rikors ikun jista’, bir-riżultat tiegħu, jipprovdi benefiċċju lill-parti
         li ressqitu.
      
      Konsegwentement, huwa inammissibbli r-rikors għal annullament imressaq mill-produtturi ta’ l-inbid prodott fil-komun ta’ Vaud
         fl-Iżvizzera kkumerċjalizzat taħt id-denominazzjoni “champagne”, fil-Komun ta’ Vaud ta’ Champagne, minn assoċjazzjoni ta’
         l-inbid kif ukoll minn assoċjazzjoni għad-difiża ta’ din id-denominazzjoni kontra d-Deċiżjoni 2002/309, safejn din tapprova,
         fl-isem il-Komunità Ewropea, l-Artikolu 5(8) ta’ l-Anness 7 tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni ta’ l-Iżvizzera
         dwar kummerċ fi prodotti agrikoli, li għandu bħala l-uniku effett li jawtorizza, għal perijodu tranżitorju ta’ sentejn, il-kummerċjalizzazzjoni
         barra mit-territorju Komunitarju, ta’ ċerti inbejjed prodotti fil-komun ta’ Vaud taħt id-denominazzjoni “champagne”.
      
      Din id-dispożizzjoni tikkostitwixxi, fil-fatt, adattament, favur ċerti inbejjed li joriġinaw mill-canton ta’ Vaud, tal-protezzjoni
         esklużiva li minnha tibbenefika, abbażi ta’ l-Artikolu 5(1) sa (3) ta’ l-Anness 7 tal-Ftehim, id-denominazzjoni “champagne”
         prevista fil-lista ta’ prodotti ta’ l-inbid prodotti fil-Komunità li tider fl-appendiċi 2 ta’ dan l-istess anness. F’dawn
         iċ-ċirkustanzi, l-annullament ta’ l-imsemmija Deċiżjoni 2002/309 safejn din tapprova l-klawżola champagne mhux biss talli
         ma tkun ta’ l-ebda benefiċċju għar-rikorrenti, iżda tkun saħansitra ta’ dannu għalihom peress li jħassar il-perijodu tranżitorju
         stabbilit għall-benefiċċju tagħhom.
      
      (ara l-punti 39, 52-53)
      2.     Id-Deċiżjoni 2002/309, li tapprova b’mod partikolari, f’isem il-Komunità Ewropea, il-Ftehim bejn il-Komunita’ u l-Konfederazzjoni
         ta’ l-Iżvizzera dwar kummerċ fi prodotti agrikoli ma tinvolvi l-ebda effett legali vinkolanti ta’ natura tali li jbiddel is-sitwazzjoni
         legali tar-rikorrenti fit-territorju ta’ l-Iżvizzera u għaldaqstant ma tikkostitwix att li jista’ jiġi kkontestat abbażi ta’
         l-Artikolu 230 KE.
      
      Fil-fatt, att ta’ l-istituzzjonijiet meħud skond it-Trattat ma jistax, bħala att unilaterali tal-Komunità, joħloq drittijiet
         u obbligi barra mit-territorju definit mill-Artikolu 299 KE, b’tali mod li din id-deċiżjoni jista’ ikollha bħala kamp ta’
         applikazzjoni biss l-imsemmi territorju u ma tipproduċi l-ebda effett legali fit-territorju ta’ l-Iżvizzera. Huwa biss l-imsemmi
         Ftehim, li ma jistax ikun is-suġġett ta’ rikors, li jista’ joħloq effetti legali fit-territorju ta’ l-Iżvizzera, skond il-modalitajiet
         proprji ta’ l-ordinament legali ta’ dan l-Istat u ladarba dan jiġi ratifikat skond il-proċeduri applikabbli għalih. Għalhekk,
         l-imsemmija deċiżjoni adottata mill-Kunsill u mill-Kummissjoni, f’isem u għall-Komunità, ma tbiddilx is-sitwazzjoni legali
         tar-rikorrenti fit-territorju ta’ l-Iżvizzera, peress li din is-sitwazzjoni hija rregolata biss mid-dispożizzjonijiet adottati
         minn dan l-Istat fl-eżerċizzju tal-kompetenza sovrana tiegħu. L-uniku sors ta’ l-effetti allegatament dannużi li l-Ftehim
         jipproduċi fit-territorju ta’ l-Iżvizzera fir-rigward tar-rikorrenti jinsab, effettivament, fiċ-ċirkustanza li, billi ddeċidiet
         b’mod sovran li tirratifika l-imsemmi Ftehim, il-Konfederazzjoni ta’ l-Iżvizzera tat il-kunsens tagħha sabiex tintrabat minnu
         u impenjat ruħha, skond l-Artikolu 14 ta’ l-imsemmi Ftehim, li tieħu l-miżuri adegwati sabiex tassigura l-eżekuzzjoni ta’
         l-obbligi li jirriżultaw minnu, fosthom dawk li jirriużultaw mill-Artikolu 5(1 sa 6), u mill-appendiċi 2 ta’ l-Anness 7 tal-Ftehim,
         li jistabilixxi s-sistema tal-protezzjoni esklużiva tad-denominazzjoni Komunitarja “champagne”.
      
      (ara l-punti 90-91, 95)
      3.     Rikorrent huwa ammess li jressaq rikors skond l-Artikolu 230 KE biss taħt il-kundizzjoni li l-att ikkontestat jipproduċi effetti
         legali vinkolanti ta’ natura li jaffettwaw l-interessi tiegħu b’mod li jbiddlu b’mod sinjifikattiv is-sitwazzjoni legali tiegħu.
         Dan mhuwiex il-każ tad-Deċizjoni 2002/309, safejn din tapprova, f’ isem il-Komunità Ewropej, l-Artikolu 5(1 sa 6), u l-appendiċi
         2 ta’ l-Anness 7 tal-Ftehim bejn il-Komunità u il-Konfederazzjoni ta’ l-Iżvizzera dwar kummerċ fi prodotti agrikoli, fir-rigward
         tar-rikorrenti, jiġifieri il-produtturi ta’ inbid prodott fil-komun ta’ Vaud fl-Iżvizzera kkumerċjalizzat taħt id-denominazzjoni
         “champagne”, il-komun ta’ Vaud ta’ Champagne, assoċjazzjoni ta’ l-inbid kif ukoll assoċjazzjoni għad-difiża ta’ din id-denominazzjoni,
         b’tali mod li dawn m’għandhomx interess ġuridiku kontra din id-Deċizjoni.
      
      F’dan ir-rigward jekk l-imsemmija dispożizzjonijiet tal-Ftehim jiggarantixxu l-esklussività, fit-territorju Komunitarju, tad-dritt
         għad-denominazzjoni “champagne” għall-benfiċċju ta’ ċerti nbejjed prodotti fir-reġjun Franċiż ta’ Champagne taħt din id-denominazzjoni,
         din is-sitwazzjoni legali kienet teżisti diġà, fir-rigward tar-rikorrenti, fiż-żmien tad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim kif ukoll
         fiż-żmien ta’ meta ġie ppreżentat ir-rikors. Fil-fatt, skond l-Artikolu 29(2) tar-Regolament Nru 2392/89, li jistabbilixxi
         r-regoli ġenerali għad-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni ta’ l-inbejjed u tal-most ta’ l-għeneb, fiż-żmien meta ġie ppreżentat
         ir-rikors, id-denominazzjoni “champagne” ma setgħatx, bħala prinċipju, tintuża għad-deskrizzjoni ta’ l-ebda inbid importat.
         Barra minn hekk, l-eċċezzjoni ta’ omonimija prevista, f’ċerti ċirkustanzi, skond it-tielet paragrafu ta’ din id-dispożizzjoni,
         meta l-isem ġeografiku ta’ inbid prodott fil-Komunità ikun identiku għal dak ta’ unità ġeografika, li tinsab f’pajjiż terz,
         ma japplikax awtomatikament iżda konsegwentement għal deċiżjoni espressa ta’ deroga. Issa, meta ġie ppreżentat ir-rikors,
         l-inbid prodott fit-territorju tal-komun ta’ Vaud ta’ Champagne ma kien jibbenefika minn l-ebda deċiżjoni ta’ deroga mill-projbizzjoni
         prevista fl-Artikolu 29(2) tar-Regolament Nru 2392/89, b’tali mod li r-rikorrenti sabu ruħhom ostakolati legalment milli jikkumerċjalizzaw
         il-prodotti tagħhom taħt id-denominazzjoni “champagne”.
      
      Id-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 753/2002, li stabbilixxi ċerti regoli sabiex jiġi applikat ir-Regolament tal-Kunsill
         (KE) Nru 1493/1999 rigward id-deskrizzjoni, id-denominazzjoni ta’ l-origini, il-preżentazzjoni u l-protezzjoni ta’ ċerti prodotti
         fis-settur ta’ l-inbid, lanqas ma jippermettu, f’kull każ, lir-rikorrenti li jikkumerċjalizzaw fil-Komunità l-inbejjed li
         huma jipproduċu fit-territorju tal-komun ta’ Vaud ta’ Champagne taħt id-denominazzjoni “champagne”. Fil-fatt, l-eċċezzjoni
         ta’ omonimija prevista minn l-Artikolu 36(3) tar-Regolament Nru 753/2002 mhijiex intiża sabiex tapplika awtomatikament, iżda
         hija suġġetta għall-elenkar, fl-Anness VI tar-Regolament Nru 753/2002, kemm ta’ l-indikazzjonijiet ġeografiċi tal-pajjiżi
         terzi omonimi ta’ l-indikazzjonijiet ġeografiċi użati għad-deskrizzjoni ta’ inbid ta’ kwalità psr prodott f’reġjun partikolari
         li jistgħu jibbenifikaw minnha kif ukoll mill-kundizzjonijiet prattiċi li jigarantixxu li dawn l-indikazzjonijiet ġeografiċi
         jiġu distinti minn xulxin. Issa, l-imsemmi Anness VI huwa attwalment vojt u ma jsemmix id-denominazzjoni “champagne” fost
         l-indikazzjonijiet ġeorgrafiċi tal-pajjiżi terzi li jistgħu jibbenifikaw mill-eċċezzjoni ta’ omonimija.
      
      Fl-aħħar nett, il-possibbiltà li dawn l-inbejjed ikunu jistgħu jibbenifikaw fil-futur mill-eċċezzjoni ta’ omonimija prevista
         mill-imsemmi Artikolu 36(3) tar-Regolament 753/2002, fil-każ fejn id-deċiżjoni 2002/309 tiġi annullata, ma tidhirx li tista’
         tiġi applikata fid-dawl ta’ l-insuffiċjenza tal-kundizzjonijiet stabbiliti mid-dritt Żvizzeru sabiex wieħed ikun jista’ jibbenefika
         mid-denominazzjoni komunali “champagne”. Barra minn hekk, modifika eventwali tas-sitwazzjoni legali tar-rikorrenti li tirriżulta,
         per eżempju, mill-modifika tal-kundizzjonijiet ta’ għotja tad-denominazzjoni komunali ta’ Vaud “champagne”, ma tkunx ta’ natura
         li tiġġustifika l-interess li taġixxi tar-rikorrenti, peress li dan l-interess ma jistax jiġi evalwat abbażi ta’ avveniment
         futur u ipotetiku.
      
      (ara l-punti 128, 133-135, 138-139, 143-145, 149-151)
      4.     Sabiex ikun hemm responsabbiltà mhux kuntrattwali min-naħa tal-Komunità, fis-sens tat-tieni paragrafu ta’ l-Artikolu 288 KE,
         iridu jiġu sodisfatti numru ta’ kundizzjonijiet, jiġifieri, l-illegalità ta’ l-aġir allegat fil-konfront ta’ l-istituzzjonijiet,
         ir-realtà tad-dannu u l-eżistenza ta’ rabta kawżali bejn l-aġir allegat u d-dannu invokat. Fir-rigward ta’ din il-kundizzjoni
         ta’ l-aħħar, id-dannu invokat għandu jkun ir-riżultat dirett ta’ l-aġir allegat.
      
      Fit-territorju Komunitarja, l-Artikolu 5(1 sa 6) u l-appendiċi 2 ta’ l-Anness 7 tal-ftehim bejn il Komunitajiet Ewropej u
         l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar kummerċ fi prodotti agrikoli, li jistabilixxi sistema ta’ protezzjoni esklużiva tad-denominazzjoni
         Komunitarja “champagne”, ma kellhomx impatt fuq is-sitwazzjoni tar-rikorrenti, li kienu diġà pprojbiti, meta daħal fis-seħħ
         il-Ftehim, milli jikkumerċjalizzaw il-prodott tagħhom taħt id-denominazzjoni “champagne” skond ir-Regolament Nru 2392/89,
         li jistabbilixxi r-regoli ġenerali għad-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni ta’ l-inbejjed u tal-most ta’ l-għeneb. Din l-impossibbiltà
         tirriżulta wkoll mir-Regolament Nru 753/2002, li jistabbilixxi ċerti regoli sabiex jiġi applikat ir-Regolament tal-Kunsill
         (KE) Nru 1493/1999 rigward id-deskrizzjoni, id-denominazzjoni ta’ l-origini, il-preżentazzjoni u l-protezzjoni ta’ ċerti prodotti
         fis-settur ta’ l-inbid, li sar applikabbli b’effett mill-1 ta’ Awwissu 2003. Minn dan isegwi li, fit-territorju Komunitarju,
         id-Deċiżjoni 2002/309 li tapprova, f’isem il-Komunità, l-imsemmi Ftehim ma tistgħax tkun l-oriġini tad-dannu li r-rikorrenti
         jallegaw li ġew suġġetti għalih, peress li dan, kif identifikat mir-rikorrenti, kien diġà jirriżulta mil-leġiżlazzjoni Komunitarja
         applikabbli.
      
      Fit-territorju ta’ l-Iżvizzera, l-uniku sors ta’ l-effetti allegatament dannużi li l-Ftehim jipproduċi fil-konfront tar-rikorrenti
         jinsab fiċ-ċirkustanza li, billi ddeċidiet b’mod sovran li tiffirma u tirratifika l-imsemmi Ftehim, il-Konfederazzjoni ta’
         l-Iżvizzera tat il-kunsens tagħha sabiex tintrabat minnu u impenjat ruħha, skond l-Artikolu 14 ta’ l-imsemmi Ftehim, li tieħu
         l-misuri adegwati sabiex tassigura t-twettiq ta’ l-obbligi li jirriżultaw minnu, fosthom dawn li jirriżultaw mill-Artikolu
         5(1 sa 6), u mill-Appendiċi 2 ta’ l-Anness 7, iċċitati iktar ’il fuq. Isegwi li d-dannu eventwali li r-rikorrenti jistgħu
         jiġu suġġetti għalih fit-territorju ta’ l-Iżvizzera, minħabba miżuri meħuda mill-awtoritajiet Żvizzeri fl-eżekuzzjoni tal-Ftehim
         ma jistax jiġi kkunsidrat bħala responsabbiltà tal-Komunità, u għalhekk il-qorti Komunitarja m’għandiex kompetenza sabiex
         tieħu konjizzjoni ta’ l-azzjoni intiża għal kumpens ta’ dannu.
      
      (ara l-punti 200-201, 204-207)
DIGRIET TAL-QORTI TAL-PRIM’ISTANZA (It-Tielet Awla)
      3 ta’ Lulju 2007 (*)
      
      “Rikors għal annullament – Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar kummerċ fi prodotti agrikoli – Deċiżjoni li tapprova l-Ftehim – Portata legali – Prodotti fis-settur ta’ l-inbid – Denominazzjonijiet protetti – Eċċezzjoni ta’ omonimija – Regolament (KEE) Nru 2392/89 u Regolament (KE) Nru 753/2002 – ‘champagne’ ta’ kwalità psr – Inbejjed mill-komun ta’ Champagne fil-canton ta’ Vaud – Ammissibbiltà – Att li jikkawża preġudizzju – Locus standi – Persuna individwalment ikkonċernata – Rikors għad-danni – Rabta kawżali – Dannu imputabbli lill-Komunità – Nuqqas ta’ kompetenza”
      Fil-kawża T‑212/02,
      Komun ta’ Champagne (L-Iżvizzera),
      
      “Défense de l’appellation Champagne ASBL”, stabbilita f’Champagne (L-Iżvizzera),
      
      Cave des viticulteurs de Bonvillars, stabbilita f’Bonvillars (L-Iżvizzera), u r-rikorrenti l-oħra li isimhom jidher fl-Anness tad-digriet preżenti, irrappreżentati
         minn D. Waelbroeck u A. Vroninks, avukati,
      
      rikorrenti
      vs
      Il-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea, inizjalment irrappreżentat minn J. Carbery, wara minn F. Florindo Gijón u F. Ruggeri Laderchi, bħala aġenti
      
      u
      Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, inizjalment irrappreżentata minn J. Forman u D. Maidani, wara minn Forman u F. Dintilhac, bħala aġenti
      
      konvenuti
      sostnuti minn
      Ir-Repubblika Franċiża, irrappreżentata minn G. de Bergues u A. Colomb, bħala aġenti,
      
      parti intervenjenti
      li għandha bħala suġġett talba għal annullament ta’ l-Artikolu 1 tad-Deċiżjoni tal-Kunsill u tal-Kummissjoni Nru 2002/309/KE,
         Euratom, ta’ l-4 ta’ April 2002, dwar il-ftehim dwar kooperazzjoni xjentifika u teknoloġika […] dwar il-konklużjoni tas-seba’
         Ftehim mal-Konfederazzjoni Żvizzera (ĠU L 114, p. 1), safejn tawtorizza l-Artikolu 5(8) tat-Titolu II ta’ l-Anness 7 tal-Ftehim
         bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar kummerċ fi prodotti agrikoli u talba ta’ kumpens għal danni li
         allegatament sostnew ir-rikorrenti minħabba l-Ftehim,
      
      IL-QORTI TAL-PRIM’ISTANZA TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ (It-Tielet Awla),
      komposta minn M. Jaeger, President, J. Azizi u E. Cremona, Imħallfin,
      Reġistratur: E. Coulon,
      tagħti l-preżenti
      Digriet
       Kuntest ġuridiku
      1       L-inbid frizzanti prodott fir-reġjuni Franċiża ta’ Champagne jibbenefika, fil-Komunità, mid-denominazzjoni protetta “vin de
         qualité produit dans une reġion déterminée ” (v.q.p.r.d.), skond ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 823/87, tas-16 ta’ Marzu
         1987, li jistabbilixxi dispożizzjonijiet speċjali rigward l-inbejjed ta’ kwalità prodotti f’reġjuni speċifiċi (ĠU L 84, p.
         59), kif emendat, kif ukoll il-lista ta’ inbid ta’ kwalità psr, ippubblikat skond l-Artikolu 1(3) ta’ dan ir-Regolament (ĠU
         1999, C 46, p. 113).
      
      2       Skond l-Artikolu 29(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2392/89, ta’ l-24 ta’ Lulju 1989, li jistabbilixxi r-regoli ġenerali
         għad-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni ta’ l-inbejjed u tal-most ta’ l-għeneb (ĠU L 232, p. 13):
      
      “Għad-deskrizzjoni ta’ inbid importat, l-isem ta’ unità ġeografika użata għad-deskrizzjoni ta’ inbid tal-mejda jew ta’ inbid
         ta’ kwalità psr jew ta’ reġjun speċifiku fil-Komunità ma tistax tintuża la fil-lingwa tal-pajjiż produttur li fiha tinsab
         din l-unità jew dan ir-reġjun, u lanqas f’xi lingwa oħra”. [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      3       Skond it-tieni paragrafu ta’ l-Artikolu 29(3) ta’ dan ir-Regolament:
      “Derogi mill-paragrafu 2 jistgħu jingħataw meta l-isem ġeografiku ta’ inbid prodott fil-Komunità ikun identiku għal dak ta’
         unità ġeografika, li tinsab f’pajjiż terz, meta f’dan il-pajjiż l-isem jintuża għall-inbid skond użanzi antiki u kostanti
         u taħt il-kundizzjoni li l-użu tiegħu huwa rregolat minn dan il-pajjiż”. [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      4       Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999, tas-17 ta’ Mejju 1999, dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq ta’ l-inbid, (ĠU
         L 179, p. 1), ħassar, permezz ta’ l-Artikoli 81 u 82 tiegħu, ir-Regolament Nru 823/87 u r-Regolament Nru 2392/89 b’effett
         mill-1 ta’ Awwissu 2000. Skond ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1608/2000, ta’ l-24 ta’ Lulju 2000, li jipprovdi miżuri
         tranżitorji sakemm il-miżuri definittivi li jimplementaw ir-Regolament (KE) 1493/1999, kif l-aħħar emendat mir-Regolament
         tal-Kummissjoni (KE) Nru 699/2002 ta’ l-24 ta’ April 2002 (ĠU L 109, p. 20), b’deroga ta’ ċerti dispożizzjonijiet tar-Regolament
         Nru 1493/1999, l-applikazzjoni ta’ ċerti dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 823/87 u tat-totalità tar-Regolament Nru 2392/89
         ġiet madankollu estiża sal-31 ta’ Mejju 2002 sakemm saret il-finalizzazzjoni u l-adozzjoni tal-miżuri ta’ eżekuzzjoni tar-Regolament
         Nru 1493/1999.
      
      5       Fid-29 ta’ April 2002 ġie adottat ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 753/2002 li jistabbilixxi ċerti regoli sabiex jiġi
         applikat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 rigward id-deskrizzjoni, id-denominazzjoni ta’ l-origini, il-preżentazzjoni
         u l-protezzjoni ta’ ċerti prodotti fis-settur ta’ l-inbid (ĠU L 118, p. 1). Dan ir-Regolament, kif emendat mir-Regolament
         tal-Kummissjoni (KE) Nru 2086/2002, tal-25 ta’ Novembru 2002, (ĠU L 321, p. 8), sar applikabbli b’effett mill-1 ta’ Awwissu
         2003.
      
      6       L-Artikolu 48 tar-Regolament Nru 753/2002 ħassar ir-Regolament Nru 1608/2000, madankollu l-Artikolu 47(2) tar-Regolament Nru
         753/2002, kif emendat, jipprovdi li, b’deroga ta’ ċerti dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 1493/1999, ċerti dispożizzjonijiet
         tar-Regolament Nru 823/87 kif ukoll ir-Regolament Nru 2392/89 fit-totalità tiegħu baqgħu applikabbli sal-31 ta’ Lulju 2003.
      
      7       Skond l-Artikolu 52 tar-Regolament Nru 1493/1999:
      “Jekk Stat Membru juża l-isem ta’ reġjun speċifikat sabiex jiddisinja nbid ta’ kwalità psr jew, fejn ikun xieraq, inbid intenzjonat
         għall-ipproċessar f’inbid ta’ kwalità psr, dak l-isem ma jistax jintuża biex jiddisinja prodotti fis-settur ta’ l-inbid mhux
         magħmula f’dak ir-reġjun u/jew prodotti mhux iddisinjati mill-isem bi qbil mad-dispożizzjonijiet tar-regoli relevanti Komunitarji
         u nazzjonali. Dan għandu japplika wkoll jekk l-Istat Membru jkun uża l-isem ta’ żona lokali amministrattiva jew parti minnha
         jew lokalità żgħira esklużivament biex jiddisinja nbid ta’ kwalità psr jew, fejn ikun xieraq inbid intenzjonat għall-ipproċessar
         f’inbid ta’ kwalità psr ta’ din ix-xorta.
      
      Mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet Komunitarji li jirrigwardaw tipi speċifiċi ta’ nbid ta’ kwalità psr, l-Istati
         Membri jistgħu, fil-każ ta’ ċerti kundizzjonijiet ta’ produzzjoni li huma għandhom jiddeterminaw, jawtorizzaw l-isem ta’ reġjun
         speċifikat li jrid jiġi akkumpanjat b’dettalji li jirrigwardaw il-metodu tal-manifattura jew bit-tip jew bl-isem ta’ varjetà
         ta’ dielja jew b’sinonimu ta’ dan”.
      
      8       Id-denominazzjoni “champagne” għall-inbejjed tar-reġjun Franċiż ta’ Champagne jidher fuq il-lista ta’ inbejjed ta’ kwalità
         psr ippubblikata skond l-Artikolu 54(5) tar-Regolament Nru 1493/1999 (ĠU 2006, C 41, p. 1, fil-verżjoni l-iktar riċenti).
      
      9       L-Artikolu 36(1) tar-Regolament Nru 753/2002 jipprovdi li:
      “It-tikkettjar ta’ l-inbid importat, inkluż l-inbid magħmul minn għeneb misjur iżżejjed jew masti ta’ l-għeneb fil-fermentazzjoni
         għal konsum uman dirett, minn pajjiż terz li huwa membru ta’ l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ jista’ jġorr l-isem taż-żona
         ġeografika kif hemm referenza dwarha fl-Anness VII(A)(2)(d) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 basta iżda li sservi sabiex
         tidentifika l-inbid bħala li joriġina fit-territorju ta’ pajjiż terz jew f’reġjun jew f’lokalità ta’ dak il-pajjiż terz, meta
         kwalità, ir-reputazzjoni jew il-karatterstika partikolari oħra tal-prodott hija essenzjalment attribwita lil dik l-oriġini
         ġeografika”.
      
      10     Skond l-Artikolu 36(3):
      “L-indikazzjonijiet ġeografiċi kif li hemm referenza dwarhom fil-paragrafi 1 u 2 ma jistgħux ikunu konfużi ma’ l-indikazzjoni
         ġeografika użata biex tidentifika l-inbid psr ta’ kwalità, l-inbid tal-mejda jew xi inbid ieħor importat inkluż fil-listi
         ta’ ftehim konklużi bejn il-Komunità u l-pajjiżi terzi.
      
      B’dankollu, xi indikazzjonijiet ġeografiċi tal-pajjiżi terzi kif hemm referenza dwarhom fl-ewwel subparagrafu li huma indikazzjonijiet
         ġeografiċi li għandhom xebħ għall-inbid psr ta’ kwalità, l-inbid tal-mejda jew l-inbid importat jistgħu jintużaw suġġetti
         għal kundizzjonijiet prattiċi li permezz tagħhom ikunu ddifferenzjati minn xulxin, waqt li titqies il-ħtieġa sabiex ikun assigurat
         trattament ġust tal-prodott ikkonċernat u li l-konsumaturi ma jkunux żgwidati.
      
      [...]
      Dawn l-indikazzjonijiet, it-termini u l-kundizzjonijiet prattiċi għandhom ikunu stabbiliti fl-Anness VI”.
      11     Skond l-Artikolu 36(5) tar-Regolament Nru 753/2002, kif emendat mir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 316/2004 ta’ l-20
         ta’ Frar 2004 (ĠU L 55, p. 16):
      
      “Indikazzjoni ġeografika ta’ pajjiż terz, kif imsejjħa fil-paragrafi 1 u 2, jistgħu jiġu użati fl-ittikkettjar ta’ nbid importat
         anke fejn 85 % biss ta’ l-inbid in kwistjoni kien miksub minn għeneb maħsud fiż-żona tal-produzzjoni li ġġib ismu”.
      
      12     Id-denominazzjoni “champagne” għall-inbejjed tal-komun ta’ Champagne fil-canton ta’ Vaud fl-Iżvizzera ma tidhirx fl-Anness
         VI intitolat “Lista ta’ l-indikazzjonijiet ġeografiċi [omonimi] u [ta]l-kundizzjonijiet prattiċi għall-użu tagħhom kif hemm
         referenza dwarhom fl-Artikolu 36(3)”.
      
       Il-fatti tal-kawża prinċipali
      13     Il-komun ta’ Champagne jinsab fil-canton ta’ Vaud fl-Iżvizzera, fir-reġjun ta’ l-inbid ta’ Bonvillars. Fit-territorju tal-komun
         ta’ Champagne huwa prodott inbid abjad mhux frizzanti mill-għeneb chasselas pur, ikkummerċjalizzat taħt id-denominazzjoni
         ta’ “champagne”.
      
      14     Il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera ffirmaw, fil-21 ta’ ta’ Ġunju 1999, sebgħa ftehim, fosthom il-Ftehim bejn
         il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar kummerċ fi prodotti agrikoli (ĠU 2002, L 114, p. 32, iktar ’il quddiem
         il-“Ftehim”).
      
      15     L-Artikolu 5 ta’ l-Anness 7 tal-Ftehim jipprovdi: 
      “1. Il-Partijiet għandhom jieħdu l-passi meħtieġa skond dan l-Anness biex jassiguraw protezzjoni reċiproka fuq l-ismijiet
         [denominazzjonijiet] imsemmija fl-Artikolu 6 u wżati għad-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni tal-prodotti fis-settur ta’ l-inbid
         fis-sens ta’ l-Artikolu 2 li joriġinaw fit-territorju tal-Partijiet. Għal dan l-għan, kull Parti għandha tintroduċi l-miżuri
         legali xierqa biex tassigura protezzjoni effettiva u timpedixxi indikazzjonijiet ġeografiċi u espressjonjijiet tradizzjonali
         milli jiġu wżati biex jiddeskrivu prodotti fis-settur ta’ l-inbid mhux koperti mill-indikazzjonijiet jew deskrizzjonijiet
         ikkonċernati. 
      
      2. [Id-denominazzjonijiet] protetti tal-Partijiet għandhom ikunu riservati esklużivament għall-prodotti li joriġinaw fil-Parti
         li għaliha jkun japplikaw u jistgħu jintużaw biss taħt il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-liġijiet u r-regoli ta’ dik il-Parti.
         
      
      [...]
      4. Fil-każ ta’ indikazzjonijiet ġeografiċi omonimi:
      a) fejn żewġ indikazzjonijiet protetti taħt dan l-Anness huma omonimi, għandha tingħata protezzjoni lit-tnejn li huma, sakemm
         il-konsumatur ma jiġix żgwidat rigward l-oriġini reali tal-prodotti fis-settur ta’ l-inbid;
      
      [...]
      5. Fil-każ ta’ [termini] tradizzjonali [omonimi]:
      a)       fejn żewġ [termini] protetti taħt dan l-Anness huma omonimi, protezzjoni għandha tingħata lit-tnejn li huma, sakemm il-konsumatur
         ma jkunx żgwidati rigward l-oriġini reali tal-prodotti fis-settur ta’ l-inbid;
      
      [...]
      8. Il-protezzjoni esklużiva pprovduta fil-paragrafi 1, 2 u 3 għandha tapplika għad-[denominazzjoni] “Champagne” fil-lista
         tal-Komunità fl-Appendiċi 2 għal dan. Madankollu, għal perijodu transizzjonali ta’ sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan l-Anness,
         protezzjoni esklużiva ta’ din ix-xorta m’għandhiex timpedixxi l-kelma “Champagne” milli tiġi wżata biex tiddeskrivi u tippreżenta
         ċertu inbejjed li joriġinaw fil-canton Żvizzeru ta’ Vaud, sakemm dawn l-inbejjed ma jiġux impoġġija fis-swieq tat-territorju
         tal-Komunità u li l-konsumatur ma jkunx żgwidat rigward l-oriġini reali ta’ l-inbid”.
      
      16     L-Artikolu 6 ta’ l-Anness 7 tal-Ftehim jipprovdi: 
      “Id-denominazzjonijiet li ġejjin għandhom ikunu protetti:
      a)       fir-rigward ta’ prodotti ta’ l-inbid li joriġinaw fil-Komunità:
      –       it-termini li jirreferu għall-Istat Membri li l-prodott ta’ l-inbid joriġina minnu, 
      –       it-termini speċifiċi Komunitarji li jidhru fl-appendiċi 2, 
      –       l-indikazzjonijiet ġeografiċi u [t-termini] tradizzjonali li jidhru fl-appendiċi 2;
      b)      f’dak li jirrigwarda l-prodotti ta’ l-inbid li joriġinaw mill-Iżvizzera:
      –       it-termini ‘Żvizzeru’, ‘Schweiz’, ‘Żvizzera’, ‘Svizra’ jew kull isem ieħor li jiddeskrivi lil dan il-pajjiż, 
      –       it-termini speċifiċi Żvizzeri li jidhru fl-appendiċi 2,
      –       l-indikazzjonijiet ġeografiċi u [t-termini] tradizzjonali li jidhru fl-appendiċi 2”.
      17     L-istrument ta’ ratifikazzjoni tal-Konfederazzjoni Żvizzera ġie ddepożitat fis-16 ta’ Ottubru 2000, wara l-approvazzjoni tal-ftehim
         mill-assemblea federali tal-Konfederazzjoni Żvizzera fit-8 ta’ Ottubru 1999 kif ukoll b’votazzjoni pubblika li seħħet fil-21
         ta’ Mejju 2000.
      
      18     Permezz tad-Deċiżjoni tal-Kunsill u tal-Kummissjoni 2002/309/KE, Euratom, dwar il-ftehim dwar kooperazzjoni xjentifika u teknoloġika,
         ta’ l-4 ta’ April 2002 dwar il-konklużjoni tas-seba’ Ftehim mal-Konfederazzjoni Żvizzera (ĠU L 114, p. 1, iktar ’il quddiem
         id-“deċiżjoni kkontestata”), il-ftehim ġie approvat f’isem il-Komunità Ewropea.
      
      19     Skond l-Artikolu 17(1), il-Ftehim daħal fis-seħħ fil-1 ta’ Ġunju 2002.
       Proċedura
      20     Permezz ta’ att iddepożitat fir-Reġistru tal-Qorti tal-Prim’Istanza fl-1 ta’ Lulju 2002, ir-rikorrenti ppreżentaw ir-rikors
         preżenti.
      
      21     Permezz ta’ atti separati ppreżentati fir-Reġistru tal-Qorti tal-Prim’Istanza fis-16 u fit-30 ta’ Ottubru 2002 rispettivament,
         il-Kummissjoni u l-Kunsill qajmu eċċezzjoni ta’ inammissibbiltà skond l-Artikolu 114 tar-Regoli tal-Proċedura kontra l-preżenti
         rikors. 
      
      22     Fil-25 ta’ Ottubru 2002, ir-Repubblika Franċiża talbet sabiex tintervjeni fil-kwistjoni in sostenn tat-talbiet tal-Kunsill
         u tal-Kummissjoni. B’Digriet tat-18 ta’ Novembru 2002, il-President tat-Tielet Awla tal-Qorti tal-Prim’Istanza laqa’ din it-talba.
      
      23     Ir-Repubblika Franċiża ppreżentat is-sottomissjonijiet ta’ intervent tagħha, llimitati għall-ammissibbiltà, fl-20 ta’ Jannar
         2003.
      
      24     Ir-rikorrenti ppreżentaw l-osservazzjonijiet tagħhom fuq l-eċċezzjonijiet ta’ inammissibbiltà fit-3 ta’ Frar 2003 u l-osservazzjonijiet
         tagħhom fuq is-sottomissjonijiet ta’ intervent fl-24 ta’ Marzu 2003. Il-Kunsill u l-Kummissjoni rrinunzjaw milli jippreżentaw
         l-osservazzjonijiet tagħhom fuq is-sottomissjonijiet ta’ intervent. 
      
      25     B’digriet tas-17 ta’ Ġunju 2003, il-Qorti tal-Prim’Istanza ddeċidiet li tgħaqqad l-eċċezzjoni ta’ inammissibbiltà mal-mertu
         u, skond il-miżura ta’ organizzazzjoni tal-proċedura previsti fl-Artikolu 64 tar-Regoli ta’ Proċedura tagħha, stiednet lill-partijiet
         sabiex jirrispondu għal ċerti mistoqsijiet bil-miktub fil-kuntest tas-sottomissjonijiet tagħhom. Din it-talba ġiet osservata
         fit-termini previsti. 
      
       It-talbiet tal-partijiet
      26     Ir-rikorrenti jitolbu lill-Qorti tal-Prim’Istanza sabiex jogħġobha:
      –       tiddikjara ammissibbli l-preżenti rikors;
      –       tannulla l-Artikolu 1 tad-deċiżjoni kkontestata, safejn permezz tagħha l-Kunsilla approva l-Artikolu 5(8) tat-Titolu II ta’
         l-Anness 7 tal-Ftehim;
      
      –       safejn ikun hemm bżonn, tannulla din id-deċiżjoni safejn il-Kunsill u l-Kummissjoni approvaw id-dispożizzjonijiet l-oħra tal-Ftehim,
         kif ukoll il-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha minn naħa, u l-Konfederazzjoni Żvizzera min-naħa l-oħra,
         fuq il-moviment liberu tal-persuni, il-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar it-Trasport bl-Ajru,
         il-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera fuq it-Trasport ta’ Merkanzija u Passiġġieri permezz tal-Linji
         tal-Ferroviji u tat-Triq, il-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar għarfien reċiproku fir-rigward
         ta’ evalwazzjoni tal-konformità, il-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar ċerti aspetti li jirrigwardaw
         il-kuntratti pubbliċi, u l-Ftehim ta’ kooperazzjoni xjentifika u teknoloġika bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Konfederazzjoni
         Żvizzera;
      
      –       tikkonstata r-responsabbiltà mhux kuntrattwali tal-Komunità, irrapreżentata mill-Kunsill u mill-Kummissjoni, u tordnalhom
         jikkumpensaw lir-rikorrenti għal kull dannu sostnut minħabba l-Artikolu 5(8) tat-Titolu II ta’ l-Anness 7 tal-Ftehim;
      
      –       tordna lill-partijiet jipprovdu, f’terminu raġjonevoli, l-ammont ezatt ta’ danni li l-partijiet ikunu ftiehmu jew, fin-nuqqas
         ta’ dan tordnalhom iressqu talbiet addizzjonali li jinkludu l-ammonti eżatti, jew, fin-nuqqas ta’ dan, todna lill-Kunsill
         iħallas lir-rikorrenti li jkabbru l-għeneb is-somma ta’ 1 108 108 frank Żvizzeru (CHF) bla ħsara għall-preċiżazzjonijiet li
         għandhom isiru matul il-kawża;
      
      –       tikkundanna lill-Kunsill u lill-Kummissjoni għall-ispejjeż.
      27     Il-Kunsill jitlob li l-Qorti tal-Prim’Istanza jogħġobha:
      –       tiċħad ir-rikors bħala inammissibbli; 
      –       sussidjarjament tiċħdu bħala mhux fondat; 
      –       tikkundanna lir-rikorrenti għall-ispejjeż.
      28     Il-Kummissjoni titlob li l-Qorti tal-Prim’Istanza jogħġobha:
      –       tiċħad ir-rikors bħala inammissibbli;
      –       sussidjarjament tiċħdu bħala mhux fondat;
      –       tikkundanna lir-rikorrenti għall-ispejjeż.
      29     Ir-Repubblika Franċiża titlob li l-Qorti tal-Prim’Istanza jogħġobha:
      –       tiċħad ir-rikors bħala inammissibbli;
      –       sussidjarjament tiċħdu bħala mhux fondat;
      –       tikkundanna lir-rikorrenti għall-ispejjeż.
       Id-dritt
      30     Skond l-Artikolu 113 tar-Regoli ta’ Proċedura, il-Qorti tal-Prim’Istanza tista’, meta tkun qiegħda tiddeċiedi fiċ-ċirkustanzi
         previsti fl-Artikolu 114(3) u (4) ta’ l-istess Regoli, f’kull mument, teżamina ex officio, wara li tisma l-partijiet, l-eċċezzjonijiet ta’ inammissibbiltà għal raġunijiet ta’ ordni pubbliku, fosthom, skond ġuridprudenza
         stabbilita, il-kundizzjonijiet ta’ ammissibblità ta’ rikors stabbiliti fir-raba’ paragrafu ta’ l-Artikolu 230 tat-Trattat
         KE, (sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja ta’ l-24 ta’ Marzu 1993, CIRFS et vs Il-Kummissjoni , C-313/90, Ġabra p. I-1125, punt 23; id-Digrieti tal-Qorti tal-Prim’Istanza tas-26 ta’ Marzu 1999, Biscuiterie-confiserie
         LOR u Confiserie du Tech vs Il-Kummissjoni, T‑114/96, Ġabra p. II-913, punt 24, u tat-8 ta’ Lulju 1999, Area Cova et vs Il-Kunsill, T‑194/95, Ġabra p. II-2271, punt 22).
      
      31     Barra minn hekk, skond l-Artikolu 111 tar-Regoli ta’ Proċedura, meta l-Qorti tal-Prim’Istanza tkun manifestament inkompetenti
         li tieħu konjizzjoni ta’ rikors, jew fil-każ li tali rikors huwa manifestament inammissibbli jew manifestament nieqes minn
         kull bażi legali, il-Qorti tal-Prim’Istanza tista’, tiddeċiedi permezz ta’ digriet motivat, mingħajr ma tkompli l-proċedura.
      
      32     Fil-kawża preżenti, il-Qorti tal-Prim’Istanza tqis ruħha suffiċjentement informata permezz tad-dokumenti provduti u l-ispjegazzjonijiet
         mogħtija mill-partijiet waqt il-proċedura bil-miktub. Peress li l-inkartament fih l-elementi neċessarji kollha sabiex tittieħed
         deċiżjoni u peress li l-partijiet instemgħu, il-Qorti tal-Prim’Istanza tiddeċiedi, konsegwentement, li mhemmx lok li tinfetaħ
         il-proċedura orali. 
      
      1.     Fuq it-talbiet għal annullament
       Fuq l-ammissibbiltà
       Fuq in-natura ta’ att li jikkawża preġudizzju ta’ l-Artikolu 5(8) ta’ l-Anness 7 tal-Ftehim.
      –       L-argumenti tal-partijiet
      33     Il-Kunsill u l-Kummissjoni jqisu li l-Artikolu 5(8) ta’ l-Anness 7 tal-Ftehim (iktar ’il quddiem il-“klawżola champagne”)
         ma joħloq l-ebda dannu għar-rikorrenti. Fil-fatt, l-impossibbiltà li tintuża d-denominazzjoni “champagne” għad-deskrizzjoni
         u l-preżentazzjoni ta’ l-inbejjed li uħud mir-rikorrenti jipproduċu tirriżulta mill-qari flimkien ta’ l-Artikolu 5(1) sa (3),
         ta’ l-Artikolu 6 kif ukoll ta’ l-appendiċi 2 ta’ l-Anness 7 tal-Ftehim. Għalhekk il-klawżola champagne għandha bħala effett
         uniku li tistabilixxi, għall-benefiċċju ta’ ċerti inbejjed tal-canton ta’ Vaud, perijodu tranżitorju ta’ sentejn li fih l-użu
         tal-kelma “champagne” ikun awtorizzat taħt il-kundizzjoni li dawn l-inbejjed ma jiġux kummerċjalizzati fit-territorju tal-Komunità
         u li l-konsumatur ma jiġix imqarraq fir-rigward l-oriġini reali tal-prodotti. 
      
      34     Minn dan il-Kummissjoni tiddeduċi li, peress li r-rikorrenti talbu l-annullament tad-deċiżjoni kkontestata sefejn din tapprova
         l-klawżola champagne, il-preżenti talbiet għal annullament għandhom jiġu miċħuda bħala inammissibbli. 
      
      35     Ir-rikorrenti jsostnu li, jekk huwa minnu li, b’mod ġenerali, il-protezzjoni esklużiva tad-denominazzjonijiet tal-prodotti
         ta’ l-inbid tirriżulta mill-Artikolu 5(1) sa (3) ta’ l-Anness 7 tal-Ftehim, il-klawżola champagne tipprovdi sistema iktar
         stretta għad-denominazzjoni “champagne”. Fil-fatt, filwaqt li għall-prodotti ta’ l-inbid l-oħra, l-eċċezzjoni ta’ omonimija
         tgawdi mill-kundizzjonijiet previsti fl-Artikolu 5(4) u (5) ta’ l-Anness 7 tal-Ftehim, il-klawżola champagne għandha bħala
         effett, ladarba jispiċċa l-perijodu tranżitorju, li tipprojbixxi kull kummerċjalizzazzjoni tal-prodotti li jkollhom id-denominazzjoni
         “champagne” u għalhekk teskludi l-eventwali eċċezzjoni ta’ omonimija li setgħu jużaw l-inbejjed li joriġinaw mill-Komun ta’
         Champagne. 
      
      36     Peress li l-klawżola champagne ċċaħħad lir-rikorrenti mill-possibbiltà li jinvokaw eċċezzjoni ta’ omonimija għall-benefiċċju
         ta’ l-inbejjed li joriġinaw mill-Komun ta’ Champagne, l-annullament tad-dispożizzjonijiet ikkontestati jkollu bħala effett,
         skond l-Artikolu 233 KE, li jġiegħel lill-istituzzjonijiet Komunitarji jieħdu l-miżuri neċessarji għall-eżekuzzjoni tas-sentenza
         tal-Qorti tal-Prim’Istanza u għalhekk, iwassal għal negozjati ġodda mal-Konfederazzjoni Żvizzera skond ir-rekwiżiti fformulati
         mill-Qorti tal-Prim’Istanza. Għalhekk, ir-rikorrenti jikkunsidraw li l-klawżola champagne taffetwa direttament is-sitwazzjoni
         tagħhom. 
      
      –       Il-kunsiderazzjonijiet tal-Qorti tal-Prim’Istanza
      37     Għandu jiġi osservat li r-rikors preżenti huwa intiż espliċitament għall-annullament ta’ l-Artikolu 1 tad-deċiżjoni kkontestata
         safejn tapprova l-klawżola champagne. Huwa biss sussidjarjament u fl-ipoteżi fejn is-sebgħa ftehim settorjali approvati mill-imsemmija
         deċiżjoni jiffurmaw ħaġa waħda li ma tistax tiġi separata li r-rikors huwa intiż ukoll għall-annullament tad-deċiżjoni kkontestata
         safejn tapprova t-totalità tal-Ftehim kif ukoll is-sitt Ftehim settorjali l-oħra.
      
      38     Isegwi li, mill-inqas formalment, ir-rikorrenti, skond it-termini stess tat-talbiet tagħhom jiddentifikaw id-dispożizzjoni
         li tikkawżalhom dannu bħala l-klawżola champagne, u li huma qegħdim jitolbu l-annullament tad-deċiżjoni biss safejn din tapprova
         l-imsemmija klawżola, u dan kemm jekk tiġi kkunsidrata t-talba prinċipali ta’ annullament parzjali jew inkella t-talba sussidjarja
         ta’ annullament totali ta’ l-imsemmija deċiżjoni. Il-kwistjoni tal-portata ta’ l-annullament mitluba hija fil-fatt deskritt
         mir-rikorrenti bħala li tiddependi biss fuq in-natura li ma tistax tiġi separata tas-seba’ ftehim approvati mid-deċiżjoni
         kkontestata u għaldaqstant l-identifikazzjoni tad-dispożizzjoni li r-rikorrenti jqisu li kkawżatilhom dannu ma jkollhiex impatt.
      
      39     Skond ġurisprudenza stabbilita, rikors għal annullament imressaq minn persuna fiżika jew ġuridika huwa ammissibbli biss safejn
         ir-rikorrent ikollu interess li jara li l-att kkontestat jiġi annullat (sentenzi tal-Qorti tal-Prim’Istanza ta’ l-14 ta’ Settembru
         1995, Antillean Rice Mills et vs Il-Kummissjoni , T-480/93 u T-483/93, Ġabra p. II-2305, punt 59; tal-25 ta’ Marzu 1999, Gencor vs Il-Kummissjoni, T-102/96,
         Ġabra p. II-753, punt 40; tat-30 ta’ Jannar 2002, Nuove Industrie Molisane vs Il-Kummissjoni, T-212/00, Ġabra p. II-347).
         Tali interess jippreżupponi li l-annullament ta’ dan l-att jista’ jkollu, fih innifsu, konsegwenzi legali (ara s-sentenza
         tal-Qorti tal-Prim’Istanza tat-28 ta’ Settembru 2004, MCI vs Il-Kummissjoni, T-310/00, Ġabra p. II-3253, punt 44, u l-ġurisprudenza
         ċċitata), jew fi kliem ieħor ieħor, li r-rikors ikun jista’, bir-riżultat tiegħu, jipprovdi benifiċċju lill-parti li ressqitu
         (Digriet tal-Qorti tal-Prim’Istanza tas-17 ta’ Ottubru 2005, First Data et vs Il-Kummissjoni, T-28/02, Ġabra p. II-4119, punt 34).
      
      40     Għaldaqstant, għandu jiġi stabbilit jekk il-klawżola champagne taffettwax, bi ħsara għalihom, id-drittijiet tar-rikorrenti,
         sabiex jiġi ddeterminat jekk huma għandhomx interess li jiksbu l-annullament tad-deċiżjoni kkontestata safejn tapprova l-imsemmija
         klawżola, dan l-annullament jikkostitwixxi s-suġġett tar-rikors tagħhom.
      
      41     F’dan ir-rigward, għandu jiġi osservat li, skond l-Artikolu 5(2) ta’ l-Anness 7 tal-Ftehim, id-denominazzjonijiet protetti
         ta’ parti huma rriżervati għall-prodotti li joriġinaw mill-parti li għalihom japplikaw. Id-denominazzjonijiet protetti fis-sens
         ta’ l-imsemmi Anness huma elenkati fl-Artikolu 6.
      
      42     Huma previsti, f’dak li jirrigwarda l-prodotti ta’ l-inbid li joriġinaw mill-Komunità, skond l-Artikolu 6(a) ta’ l-Anness
         7 tal-Ftehim: 
      
      –       it-termini li jirriferu għall-Istat Membru li l-prodott ta’ l-inbid joriġina minnu, 
      –       it-termini speċifiċi Komunitarji li jidhru fl-appendiċi 2, 
      –       l-indikazzjonijiet ġeografiċi tradizzjonali li jidhru fl-appendiċi 2.
      43     Skond l-Artikolu 6(b) ta’ dan l-istess Anness, f’dak li jirrigwarda l-prodotti ta’ l-inbid li joriġinaw mill-Iżvizzera, huma
         previsti: 
      
      –       it-termini ‘Żvizzeru’, ‘Schweiz’, ‘Żvizzera’, ‘Svizra’ u kull isem ieħor li jirreferi għal dak il-pajjiż,
      –       it-termini Żvizzeri speċifiċi li jidhru fl-Appendiċi 2,
      –       l-indikazzjonijiet ġeografiċi u [t-termini] tradizzjonali li jidhru fl-Appendiċi 2.
      44     Id-denominazzjoni ta’ oriġini kontrollata Franċiża “champagne” tidher fl-imsemmi appendiċi 2 bħala indikazzjoni ġeografika
         fis-sens tat-tielet inċiż ta’ l-Artikolu 6(a) ta’ l-Anness 7 tal-Ftehim. 
      
      45     Madankollu, id-denominazzjoni “champagne” ma tidhirx fost id-denominazzjonijiet protetti għall-prodotti ta’ l-inbid li joriġinaw
         mill-Iżvizzera msemmija fl-appendiċi 2, u dan kemm jekk bħala indikazzjoni ġeografika Żvizzera jew inkella bħala isem tradizzjonali
         Żvizzeru, u barra minn hekk, l-imsemmi appendiċi ma jsemmi l-ebda mit-termini speċifiċi previsti fit-tieni inċiż ta’ l-Artikolu
         6(b) ta’ l-Anness 7 tal-Ftehim. Barra minn hekk, peress li ma tikkostitwix isem li jiddeskrivi l-Iżvizzera, id-denominazzjoni
         “champagne” għandha għaldaqstant tiġi kkunsidrata bħala li mhijiex denominazzjoni Żvizzera protetta fis-sens ta’ l-Anness
         7 tal-Ftehim.
      
      46     Issa, għandu jiġi mfakkar li l-Artikolu 5(4)(a) ta’ l-Anness 7 tal-Ftehim jipprovdi li “fejn żewġ [termini] protetti taħt
         dan l-Anness huma omonimi, għandha tingħata protezzjoni lit-tnejn li huma, sakemm il-konsumatur ma jiġix imqarraq fir-rigward
         ta’ l-oriġini reali tal-prodotti ta’ l-inbid”. Ukoll, l-Artikolu 5(5)(a) ta’ dan l-Anness jipprovdi li “fejn żewġ ismijiet
         protetti abbażi ta’ dan l-Anness huma omonimi, il-protezzjoni għandha tingħata lit-tnejn li huma, sakemm il-konsumatur ma
         jiġix imqarraq fir-rigward ta’ l-oriġini reali tal-prodotti ta’ l-inbid”.
      
      47     Għalhekk, l-eċċezzjonijiet ta’ omonimija previsti fl-Artikolu 5(4) u (5) ta’ l-Anness 7 tal-Ftehim, li fir-rigward tagħha
         r-rikorrenti jqisu li huma mċaħħda mill-benefiċċji tagħhom minħabba l-klawżola champagne, huma intiżi biss biex japplikaw
         fil-preżenza ta’ żewġ indikazzjonijiet jew termini omonimi u protetti skond l-Anness 7 tal-Ftehim.
      
      48     Issa, kif ġie espost aktar ’il fuq d-denominazzjoni “champagne” mhijiex denominazzjoni Żvizzera protetta skond l-Anness 7
         tal-Ftehim. 
      
      49     Isegwi li l-impossibbiltà li r-rikorrenti jibbenefikaw minn waħda mill-eċċezzjonijiet ta’ omonimija previsti fl-Artikolu 5(4)
         u (5) ta’ l-Anness 7 tal-Ftehim tirriżulta mill-kliem stess ta’ dawn id-dispożizzjonijeit u miċ-ċirkustanza fejn id-denominazzjoni
         “champagne” ma tikkostitwix denominazzjoni Żvizzera protetta fis-sens ta’ l-Anness 7 tal-Ftehim. 
      
      50     Għaldaqstant, ir-rikorrenti mhumiex iġġustifikati meta jallegaw li l-klawżola champagne ċċaħħadhom mill-possibbiltà li jibbenefikaw
         minn waħda mill-eċċezzjonijiet ta’ omonimija previsti fl-Artikolu 5(4) u (5) ta’ l-Anness 7 tal-Ftehim.
      
      51     Fil-fatt, għandu jiġi mfakkar li, skond l-imsemmija klawżola:
      “Il-protezzjoni esklużiva pprovduta fil-paragrafi 1 [sa] 3 ta’ dan l-Artikolu għandha tapplika għad-denominazzjoni “Champagne”
         inkluża fil-lista tal-Komunità fl-Appendiċi 2 ta’ dan l-anness. Madankollu, għal perijodu transizzjonali ta’ sentejn mid-dħul
         fis-seħħ ta’ dan l-Anness, protezzjoni esklużiva ta’ din ix-xorta m’għandhiex tipprkludi l-użu tal-kelma “Champagne” sabiex
         jiġu deskritti u ppreżentati ċerti inbejjed li joriġinaw fil-canton Żvizzeru ta’ Vaud, sakemm dawn l-inbejjed ma jiġux ikkummerċjalizzati
         fit-territorju tal-Komunità u sakemm il-konsumatur ma jiġix imqarraq fir-riġward ta’ l-oriġini reali ta’ l-inbid”.
      
      52     Għaldaqstant l-uniku effett tal-klawżola champagne huwa li tawtorizza, għal perijodu tranżitorju ta’ sentejn, il-kummerċjalizzazzjoni
         barra t-territorju Komunitarju ta’ ċerti inbejjed li joriġinaw mill-Canton ta’ Vaud taħt id-denominazzjoni “champagne”. Għaldaqstant
         il-klawżola champagne tikkostitwixxi, adattament, favur ċerti inbejjed li joriġinaw mill-canton ta’ Vaud, tal-protezzjoni
         esklużiva li minnha tibbenifikaw, abbażi ta’ l-Artikolu 5(1) sa (3) ta’ l-Anness 7 tal-Ftehim, id-denominazzjoni “champagne”
         prevista fil-lista Komunitarja li tidher fl-appendiċi 2 ta’ dan l-istess Anness, kif jikkonfermew, barra minn hekk, l-ewwel
         sentenza ta’ l-imsemmija klawżola u l-avverbju “madankollu” li jinsab fil-bidu tat-tieni sentenza. 
      
      53     F’dawn iċ-ċirkustanzi, għandu jiġi kkonstatat li l-annullament tad-deċiżjoni kkontestata safejn tapprova l-klawżola champagne
         mhux biss talli ma tkun ta’ l-ebda benefiċċju għar-rikorrenti, iżda tkun saħansitra ta’ dannu għalihom peress li jħassar il-perijodu
         tranżitorju stabbilit għall-benefiċċju tagħhom. F’dan il-każ, ir-rikorrenti m’għandhom l-ebda interess ġuridiku kontra l-klawżola
         champagne u, minħabba f’dan, ir-rikors tagħhom għandu jiġi miċħud bħala inammissibbli.
      
      54     Madankollu, għandu jiġi osservat li, lil hinn mill-kliem użat fit-talbiet tagħhom, mill-motivi żvillupati mir-rikorrenti jirriżulta
         li dawn jikkontestaw, essenzjalment, il-projbizzjoni, imposta fuqhom mill-Ftehim, li jikkumerċjalizzaw l-inbid prodott fil-Komun
         ta’ Vaud ta’ Champagne taħt id-denominazzjoni “champagne” wara l-perijodu tranżitorju ta’ sentejn previst mill-klawżola champagne.
      
      55     Għalkemm huwa minnu, kif ġie espost aktar ’il fuq, li l-klawżola champagne ma tikkostitwix il-bażi legali ta’ din il-projbizzjoni,
         xorta jibqa’ l-fatt li l-Ftehim, skond l-Artikolu 5(1) sa (6) ta’ l-Anness 7 tiegħu u skond l-appendiċi 2 ta’ dan l-istess
         Anness, jimponi effettivament fuq il-Konfederazzjoni Żvizzera li tigarantixxi l-protezzjoni esklużiva tad-denominazzjoni Komunitarja
         “champagne” u jeskludi kull possibbiltà ta’ eċċezzjoni ta’ omonimija favur inbejjed li joriġinaw mill-Komun ta’ Vaud ta’ Champagne.
         Barra minn hekk, għandu jiġi osservat li l-klawżola champagne tenfassizza b’mod espliċitu din is-sitwazzjoni fl-ewwel sentenza
         tagħha, li tipprovdi li “il-protezzjoni esklużiva pprovduta fil-paragrafi 1 [sa] 3 ta’ dan l-Artikolu għandha tapplika għad-denominazzjoni
         “Champagne” inkluża fil-lista tal-Komunità li tinsab fl-Appendiċi 2 ta’ dan l-Anness”, b’tali mod li din tikkostitwixxi espressjoni
         espliċita tas-sistema li tirriżulta mill-inklużjoni tad-denominazzjoni “champagne” fl-unika lista ta’ denominazzjonijiet protetti
         għall-prodotti ta’ l-inbid li joriġinaw mill-Komunità.
      
      56     Isegwi li r-rikors, fil-verità, għandu jiġi kkunsidrat bħala dirett kontra s-sistema ta’ protezzjoni esklużiva tad-denominazzjoni
         Komunitarja “champagne” kif tirriżulta mill-Artikolu 5(1) sa (6) u mill-appendiċi 2 ta’ l-Anness 7 tal-Ftehim, u li tagħha
         l-klawżola champagne, u b’mod partikolari l-ewwel sentenza tagħha tikkostitwixxi manifestazzjoni espliċita. Barra minn hekk,
         għandu jiġi kkonstatat li, lil hinn mill-oġġezzjonijiet leġittimi tagħhom fir-rigward tan-natura ta’ att li jikkawża preġudizzju
         tal-klawżola champagne, mid-dokumenti tagħhom jirriżulta li huwa b’dan il-mod li l-Kunsill u l-Kummissjoni interpretaw ir-rikors,
         b’tali mod li dibattitu kontradittorju ma seħħx minħabba l-impreċiżjoni tar-rikorrenti fir-rigward ta’ l-identifikazzjoni
         ta’ l-att li jikkawżalhom dannu.
      
      57     F’dawn iċ-ċirkustanza, il-Qorti tal-Prim’Istanza ser teżamina wkoll l-ammissibbiltà tar-rikors safejn dan għandu bħala suġġett
         l-annullament ta’ l-Artikolu 1 tad-deċiżjoni kkontestata minħabba li tapprova s-sistema ta’ protezzjoni esklużiva tad-denominazzjoni
         Komunitarja “champagne” kif jirriżulta mill-Artikolu 5(1) sa (6) u mill-appendiċi 2 ta’ l-Anness 7 tal-Ftehim (iktar ’il quddiem
         id-“dispożizzjonijiet ikkontestati tal-Ftehim”).
      
      58     F’dan ir-rigward, għandha ssir distinzjoni skond jekk wieħed jikkunsidrax il-mod ta’ kif r-rikorrenti jiġu affetwati mid-dispożizzjonijiet
         ikkontestati tal-Ftehim, minn naħa, fit-territorju Żvizzeru jew inkella, min-naħa l-oħra, f’dak tal-Komunità. 
      
       Fuq kif ir-rikorrenti jiġu affetwati mid-deċiżjoni kkontestata fit-territorju ta’ l-Iżvizzera 
      –       L-argumenti tal-partijiet
      59     Il-Kunsill iqis li l-Konfederazzjoni Żvizzera ma tagħmilx parti tal-Komunità u li, konsegwentement, l-ebda deċiżjoni jew att
         tal-Komunità ma tapplika għaliha skond l-Artikolu 299(1) KE. Għaldaqstant, id-deċiżjoni kkontestata ma tistax twassal għall-inkorporazzjoni
         tal-Ftehim fl-ordinament legali Żvizzeru peress li din ma jkollha l-ebda effett.
      
      60     Il-Kunsill ifakkar li, skond l-Artikolu 26 tal-Konvenzjoni ta’ Vjenna fuq il-liġi tat-Trattati, konkluża fi Vjenna fit-23
         ta’ Mejju 1969 (iktar ’il quddiem il-“Konvenzjoni ta’ Vjenna”), kull trattat fis-seħħ jorbot lill-partijiet u għandu jiġi
         eżegwit in bona fede u li, skond l-Artikolu 29 ta’ l-imsemmija Konvenzjoni, sakemm intenzjoni differenti ma tirriżultax mit-Trattat jew sakemm
         ma jkunx ġie stabbilit mod ieħor, Trattat jorbot lil kull parti fir-rigward tat-totalità tat-territorju tagħha. Għaldaqstant,
         f’dak li jirrigwarda s-sebgħa Ftehim iffirmati fil-21 ta’ Ġunju 1999 bejn il-Konfederazzjoni Żvizzera minn naħa u l-Komunità
         Ewropea u l-Istati Membri tagħha min-naħa l-oħra, kull parti hija marbuta li tirrispetta u li timplementa l-imsemmija Ftehim
         u l-applikazzjoni tagħhom fit-territorja ta’ l-Iżvizzera jirriżulta esklużivament mill-awtoritajiet Żvizzeri.
      
      61     F’dan ir-rigward, il-Kunsill josserva li l-Artikolu 16 tal-Ftehim jindika li l-kamp ta’ applikazzjoni tiegħu huwa, minn naħa,
         it-territorju li għalih japplika t-Trattat li jistabilixxi l-Komunità, u min-naħa l-oħra, it-territorju ta’ l-Iżvizzera u
         li l-Anness 7 ta’ l-imsemmi Ftehim jispeċifika fl-Artikolu 5(1) tiegħu li “kull Parti għandha tistabbilixxi l-mezzi legali
         xierqa sabiex tassigura protezzjoni effettiva u timpedixxi li indikazzjonijiet ġeografiċi u ismijiet tradizzjonali jintużaw
         biex jiddeskrivu prodotti ta’ l-inbid mhux koperti mill-indikazzjonijiet jew ismijiet ikkonċernati”.
      
      62     Minn dan il-Kunsill jikkonkludi li huwa biss abbażi tad-Deċiżjoni Żvizzera li tirratifika l-Ftehim, skond id-dispożizzjonijiet
         Kostituzzjonali Żvizzeri li l-imsemmi Ftehim isir japplika fit-territorju ta’ l-Iżvizzera, u dan skond il-kundizzjonijiet
         u skond il-modalitajiet proprji għall-ordinament legali tagħha. Huma biss l-awtoritajiet Żvizzeri li huma kompetenti u responsabbli
         għall-implementazzjoni tal-mezzi legali adattati sabiex japplikaw fit-territorju ta’ l-Iżvizzera d-drittijiet u l-obbligi
         previsti fl-Artikolu 5 ta’ l-Anness 7 tal-Ftehim eventwalment applikabbli għas-sitwazzjoni tar-rikorrenti. Il-Kunsill jenfassizza
         li għalkemm il-Konfederazzjoni Żvizzera tippermetti, bħall-Komunità, sistema ta’ inkorporazzjoni tal-Ftehim internazzjonali
         tat-tip monista, dan l-Istat għandu madankollu regoli awtonomi sabiex jiddetermina l-miżura li fiha Ftehim li huwa parti minnu
         jagħti drittijiet lill-individwi, b’tali mod li l-qrati tiegħu jistgħu jaddotaw soluzzjonijiet differenti minn dawk tal-qrati
         Komunitarji fir-rigward ta’ l-applikabbiltà diretta tad-dispożizzjonijiet tal-Ftehim konklużi mill-Komunità. Il-Kunsill jiċċita,
         bħala eżempju ta’ tali diverġenza, is-sentenza tat-Tribunal Federali Żvizzeru tal-25 ta’ Jannar 1979, Bosshard Partners Intertrading
         vs Sunlight AG.
      
      63     Fl-aħħar nett, il-ġurisprudenza mfakkra mir-rikorrenti fir-rigward tal-kwistjoni ta’ jekk dispożizzjoni ta’ Ftehim konkluż
         mill-Komunità ma’ pajjiżi terzi għandiex tiġi kkunsidrata bħala li għandha applikazzjoni diretta, mhijiex rilevanti għal din
         il-kawża safejn id-deċiżjoni kkontestata ma tapplikax għas-sitwazzjoni tar-rikorrenti. Barra minn hekk, il-Kunsill josserva
         li l-fatt li l-Qorti tal-Prim’Istanza eventwalment tannulla d-deċiżjoni kkontestata ma jwassalx għall-invalidazzjoni tal-Ftehim,
         skond l-Artikolu 46 tal-Konvenzjoni ta’ Vjenna, b’tali mod li l-awtoritajiet Żvizzeri jibqgħu marbuta li josservawħ u li l-miżuri
         meħuda mill-awtoritajiet Żvizzeri għall-applikazzjoni tal-Ftehim jibqgħu fis-seħħ. 
      
      64     Il-Kummissjoni tosserva li d-deċiżjoni kkontestata għandha bħala għan li tirratifika f’isem u għall-Komunità s-sebgħa Ftehim
         iffirmati fil-21 ta’ Ġunju 1999 mal-Konfederazzjoni Żvizzera u, għalhekk, tagħmilhom applikabbli fit-territorju tal-Komunità.
         
      
      65     F’dan ir-rigward minn ġurisprudenza stabbilita jirriżulta li Ftehim konkluż mill-Kunsill u/jew mill-Kummissjoni skond id-dispożizzjonijiet
         tat-Trattat jikkostitwixxi, f’dak li jirrigwarda l-Komunità, att meħud minn waħda mill-istituzzjonijiet tagħha, u li d-dispożizzjonijiet
         ta’ l-istess Ftehim jiffurmaw parti integrali, b’effett mid-dħul fis-seħħ tiegħu, mill-ordinament legali Komunitarju (sentenza
         tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-30 ta’ April 1974, Haegeman, 181/73, Ġabra p. 449, punti 4 u 5, u tat-30 ta’ Settembru 1987, Demirel,
         12/86, Ġabra p. 3719, punt 7).
      
      66     Issa, l-atti ta’ l-istituzzjonijiet għandhom, bħala prinċipju, l-istess kamp ta’ applikazzjoni tat-Trattat kostituttiv li
         fuqu huma bbażati. Għalhekk, skond l-Artikolu 299(1) tat-Trattat, att meħud minn istituzzjoni Komunitarja mhuwiex applikabbli
         fit-territorju ta’ Stat terz u ma jistax jaffettwa drittijiet maħluqa u eżerċitati fit-territorju ta’ dan l-Istat, skond il-leġiżlazzjoni
         ta’ l-imsemmi Stat. 
      
      67     Id-dispożizzjonijiet ikkontestati tal-Ftehim għaldaqstant mhumiex applikabbli u ma jistgħu japplikaw għar-rikorrenti biss
         permezz ta’ l-att ta’ ratifikazzjoni adottat mill-awtoritajiet Żvizzeri li permezz tiegħu dawn jesprimu uffiċjalment il-kunsens
         tagħhom li jintrabtu mill-Ftehim u l-impenn tagħhom li jieħdu l-miżuri kollha neċessarji għall-applikazzjoni tiegħu fit-territorju
         tagħhom, skond l-Artikoli 14 u 16 tal-Ftehim. 
      
      68     Minn dan il-Kummissjoni tikkonkludi li d-deċiżjoni kkontestata, jiġifieri l-att ta’ ratifikazzjoni adottat f’isem u għall-Komunità,
         mhuwiex applikabbli fit-territorju ta’ l-Iżvizzera, u li din m’għandiex bħala għan - u ma jistax ikollha bħala effett - li
         tirregola l-attività tar-rikorrenti fl-Iżvizzera, u lanqas konsegwentement li toħloq xi projbizzjoni, tkun liema tkun, fil-konfront
         tagħhom. Għalhekk, l-annullament eventwali tad-deċiżjoni kkontestata ma jkollu l-ebda impatt fuq is-sitwazzjoni tagħhom fit-territorju
         ta’ l-Iżvizzera, li tibqa rregolata mid-deċiżjonijiet ta’ l-awtoritajiet Żvizzeri biss, b’tali mod li r-rikorrenti m’għandhomx
         interess ġuridiku kontra d-deċiżjoni kkontestata.
      
      69     Ir-Repubblika Franċiża, parti intervenjenti, issostni li d-deċiżjoni kkontestata hija dik li permezz tagħha ġew konklużi f’isem
         il-Komunità, is-sebgħa Ftehim iffirmati fil-21 ta’ Ġunju 1999. Din kellha bħala għan li tagħmilhom applikabbli fit-territorju
         tal-Komunità. Issa, mill-Artikolu 299(1) KE jirriżulta li att meħud minn istituzzjoni Komunitarja huwa applikabbli biss fit-territorju
         ta’ l-Istati Membri tal-Komunità, u mhux fuq dak ta’ Stat terz. Għaldaqstant, dan l-att mhuwiex applikabbli fit-territorju
         ta’ l-Iżvizzera, b’tali mod li d-drittijiet tar-rikorrenti mhumiex affettwati mid-deċiżjoni kkontestat. Effettivament, sabiex
         dawn il-Ftehim isiru applikabbli fit-territorju ta’ l-Iżvizzera, l-awtoritajiet ta’ dan l-Istat għandhom, l-ewwel, jipproċedu
         għar-ratifikazzjoni tagħhom.
      
      70     Barra minn hekk, f’dak li jirrigwarda l-indikazzjonijiet ġeografiċi, l-Artikolu 5(1) ta’ l-Anness 7 tal-Ftehim jindika li
         “kull Parti għandha tistabbilixxi l-miżuri legali xierqa sabiex tassigura protezzjoni effettiva u timpedixxi li indikazzjonijiet
         ġeografiċi u ismijiet tradizzjonali jintużaw sabiex jiddeskrivu prodotti ta’ l-inbid mhux koperti mill-indikazzjonijiet jew
         ismijiet ikkonċernati”. Għalhekk, hija biss deċiżjoni ta’ l-awtoritajiet Żvizzeri li jista’ jkollha bħala effett li taffettwa
         d-drittijiet u l-obbligi tar-rikorrenti fl-Iżvizzera. 
      
      71     Ir-rikorrenti jsostnu li, skond il-ġurisprudenza, kull att tal-Kunsill li jwassal għall-konklużjoni ta’ Ftehim internazzjonali
         huwa fih innifsu att li jista’ jiġi kkontestat skond l-Artikolu 230 KE (sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja tad-9 ta’ Awwissu
         1994, Franza vs Il-Kummissjoni, C-327/91, Ġabra p. I-3641, punt 16, u ta’ l-10 ta’ Marzu 1998, Il-Ġermanja vs Il-Kunsill,
         C-122/95, Ġabra p. I-973, punti 41 u 42; opinjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja 3/94, tat-13 ta’ Diċembru 1995 (Ġabra p. I-4577,
         punt 22), mogħti skond l-Artikolu 228 tat-Trattat KE.
      
      72     Huma jqisu li l-argumenti tal-Kunsill u tal-Kummissjoni huma bbażati fuq il-premessa żbaljata li tgħid li att Komunitarju
         ma jistax, fih innifsu, jipproduċi effetti barra mit-territorju tal-Komunità. Fil-fatt, att li permezz tiegħu l-Komunità tikkonkludi
         Ftehim ma’ Stat terz jikkundizzjona l-eżistenza stess ta’ l-imsemmi Ftehim fuq il-pjan internazzjonali. Fil-kawża preżenti,
         għaldaqstant il-Ftehim sar obbligatorju biss wara l-adozzjoni tad-deċiżjoni ta’ ratifikazzjoni tal-Kunsill Federali Żvizzeru
         tas-16 ta’ Ottubru 2000, minn naħa, u tad-Deċiżjoni tal-Kunsill ta’ l-4 ta’ April 2002 li tapprova l-imsemmi Ftehim min-naħa
         l-oħra. Għaldaqstant, mhuwiex eżatt li jiġi affermat li r-rikorrenti huma affettwati biss mir-ratifikazzjoni tad-dispożizzjonijiet
         ikkontestati tal-Ftehim mill-Konfederazzjoni Żvizzera, safejn, fin-nuqqas tad-deċiżjoni kkontestata, ir-rikorrenti ma kinux
         jiġu mċaħħda mid-dritt tagħhom li jikkumerċjalizzaw l-inbid li huma jipproduċu taħt id-denominazzjoni “champagne”. 
      
      73     F’dan ir-rigward, ir-rikorrenti jenfassizzaw li d-deċiżjoni kkontestata ġiet adottata wara r-ratifikazzjoni tal-Ftehim mill-Konfederazzjoni
         Żvizzera. Għaldaqstant, qabel l-adozzjoni ta’ din id-deċiżjoni l-Konfederazzjoni Żvizzera ma kinitx suġġetta għall-obbligu
         li jirriżulta mid-dispożizzjonijiet ikkontestati tal-Ftehim, u li kien biss wara l-adozzjoni ta’ l-imsemmija deċiżjoni, li
         tikkundizzjona d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, li nħoloq dan l-obbligu. Il-projbizzjoni li r-rikorrenti jkomplu jgawdu
         mid-denominazzjoni tal-Komun “champagne” tirriżulta, għaldaqstant, direttament mid-deċiżjoni kkontestata.
      
      74     Il-fatt li l-illegalità ta’ att tkun dovuta għall-konġunġiment ta’ żewġ fatturi, jiġifieri d-deċiżjonijeit ta’ ratifikazzjoni
         tal-Komunità u tal-Konfederazzjoni Żvizzera ma jfissirx li l-ebda minn dawn iż-żewġ fatturi ma jistgħu jiġu kkontestati permezz
         ta’ rikors għal annullament, konsegwenza li tirriżulta mill-pożizzjoni tal-Kunsill.
      
      75     Barra minn hekk, il-Qorti tal-Ġustizzja kienet aċċettat l-ammissibbiltà ta’ rikorsi għal annullament immresqa kontra atti
         li japprovaw Tratti internazzjonali mingħajr ma għamlet distinzjoni bejn l-effetti esterni jew interni tagħhom (sentenzi Franza
         vs Il-Kummissjoni, punt 71 iktar ’il fuq; Il-Ġermanja vs Il-Kunsill, punt 71 iktar ’il fuq; sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja
         ta’ l-10 ta’ Diċembru 2002, Il-Kummissjoni vs Il-Kunsill, C-29/99, Ġabra p. I-11221, u tat-12 ta’ Diċembru 2002, Il-Kummissjoni
         vs Il-Kunsill, C-281/01, Ġabra p. I-12049). 
      
      76     Barra minn hekk, jekk tiġi segwita t-teżi tal-Kunsill, l-istituzzjonijiet Komunitarju jkunu liberi li jiksru r-regoli tad-dritt
         Komunitarji, b’mod partikolari d-drittijiet fundamentali, peress li jaġixxu fil-kuntest tal-kompetenza esterna tagħhom u li
         l-att in kwistjoni jipproduċi effetti fit-territorju ta’ Stat terz biss. 
      
      77     Fir-rigward ta’ l-interpretazzjoni mill-Kunsill ta’ l-Artikolu 299 KE, ir-rikorrenti jsostnu li din tinjora l-fatt li fil-kawża
         preżenti l-kamp ta’ applikazzjoni ta’ l-ordinament legali Komunitarju jmur lil hinn mit-totalità tat-territorji ta’ l-Istati
         Membri u jestendi għal kull lok fejn Stat Membri jaġixxi taħt kwalunkwe titolu fil-kamp tal-kompetenzi attribwiti lill-Komunità.
         Għaldaqstant, il-Komunità hija kompetenti sabiex tippenalizza akkordji jew tipprojbixxi xi konċentrazzjonijiet barra mill-Komunità
         (sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja tas-27 ta’ Settembru 1988, Ahlström Osakeyhtiö et vs Il-Kummissjoni, 89/85, 104/85, 114/85, 116/85, 117/85 u 125/85 sa 129/85, Ġabra p. 5193, u tat-28 ta’ April 1998, Javico,
         C-306/96, Ġabra p. I-1983; sentenza Gencor vs Il-Kummissjoni, punt 39 iktar ’il fuq).
      
      78     Issa, fil-kawża preżenti, mill-kliem tal-klawżola champagne jirriżulta espliċitament li din hija intiża sabiex tipproduċi
         effetti kemm fit-territorju tal-Komunità u kif ukoll f’dak ta’ l-Iżvizzera. Fil-fatt, hija tipprojbixxi fuq dan l-aħħar territorju
         l-użu tad-denominazzjoni “champagne” anke minkejja li din hija rriżervata, skond id-dritt Żvizzeru, għall-produtturi ta’ l-inbid
         tal-Komun ta’ Vaud ta’ Champagne. F’dan ir-rigward, ir-rikorrenti jsostnu li t-Trattat bejn ir-Repubblika Franċiża u l-Konfederazzjoni
         Żvizzera fuq il-protezzjoni ta’ l-indikazzjonijiet ta’ provenjenza, tad-denominazzjonijiet ta’ oriġini u ta’ denominazzjonijiet
         ġeografiċi oħra, iffirmat f’Berne fl-14 ta’ Mejju 1974 (iktar ’il quddiem it-“Trattat Franko-Żvizzeru”), jawtorizza, abbażi
         ta’ l-eċċezzjoni ta’ omonimija prevista fl-Artikolu 2(3) tiegħu, l-użu ta’ l-imsemmija denominazzjoni għall-inbejjed li joriġinaw
         minn Champagne fil-canton ta’ Vaud. Barra minn hekk, din is-sitwazzjoni ma kinitx ġiet ikkontestata mill-produtturi tax-xampanja.
      
      79     Barra minn hekk, l-Artikolu 46 tal-Konvenzjoni ta’ Vjenna, li l-Kunsill jsemmi sabiex isostni l-argumenti tiegħu, jipprovdi
         sempliċiment li Stat ma jistax jinvoka l-fatt li l-kunsens tiegħu sabiex jintrabat minn Trattat huwa vvizzjat peress li dan
         il-kunsens ingħata bi ksur ta’ dispożizzjoni tad-dritt intern tiegħu fir-rigward tal-kompetenza sabiex jiġu konklużi Trattati.
         Issa, din l-ipoteżi bl-ebda mod ma tirrigwarda s-sitwazzjoni preżenti, fejn ġie miskur dritt fundamentali. F’kull każ, l-Artikolu
         46 ta’ l-imsemmija Konvenzjoni jirriżerva l-każ fejn il-ksur huwa manifest, li huwa l-każ fil-kawża preżenti, peress li d-dispożizzjonijiet
         ikkontestati tal-Ftehim jikkostitwixxu ksur manifest u serju tad-dritt ta’ proprjetà u tad-dritt ta’ eżerċizzju liberu ta’
         l-attività ekonomika tar-rikorrenti. Barra minn hekk, l-annullament tad-deċiżjoni kkontestata jċaħħad lid-dispożizzjonijiet
         ikkontestati tal-Ftehim minn kull valur u ma jkunx hemm lok, għall-partijiet għall-Ftehim, li japplikawhom, skond l-Artikoli
         60 et seq tal-Konvenzjoni ta’ Vjenna.
      
      80     Fl-aħħar nett, f’dak li jirrigwarda l-argument tal-Kunsill li jgħid li d-dispożizzjonijiet ikkontestati tal-Ftehim ma jipproduċu
         l-ebda effett dirett fuq ir-rikorrenti, dawn ifakkru li, skond il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja u tal-Qorti tal-Prim’Istanza,
         rikorrent huwa direttament ikkonċernat jekk l-att Komunitarju adottat ikollu effett imedjat fil-konfront tiegħu, mingħajr
         ma jkun hemm l-ebda intervent diskrezzjonali sussegwenti minn awtorità nazzjonali jew Komunitarja. Madankollu, l-interpożizzjoni
         ta’ att li huwa biss wieħad ta’ eżekuzzjoni ma jaqtax ir-rabta diretta bejn l-att Komunitarju u r-rikorrenti (sentenza tal-Qorti
         tal-Ġustizzja tat-13 ta’ Mejju 1971, International Fruit Company et vs Il-Kummissjoni, 41/70 sa 44/70, Ġabra p. 411).
      
      81     Għalhekk minn ġurisprudenza stabbilita jirriżulta li l-kundizzjoni li tgħid li individwu għandu jkun direttament ikkonċernat
         mill-miżura Komunitarja kkontestata tirrekjedi li din ta’ l-aħħar tipproduċi, direttament, effetti fuq is-sitwazzjoni legali
         ta’ l-individwu u li ma tħalli l-ebda marġni ta’ diskrezzjoni lid-destinatarji ta’ din il-miżura li huma inkarigati mill-implementazzjoni
         tagħha peress li dawn għandhom natura purament awtomatika u jirriżultaw biss mil-leġiżlazzjoni Komunitarja mingħajr l-applikazzjoni
         ta’ regoli intermedjarji oħra (sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-5 ta’ Mejju 1998, Dreyfus vs Il-Kummissjoni, C-386/96
         P, Ġabra p. I-2309, punt 43). 
      
      82     Ir-rikorrenti għalhekk jammettu li, fl-ipoteżi fejn miżura effettivament tħalli marġni wiesgħa ta’ manuvra lill-Istati inkarigati
         sabiex jassiguraw it-traspożizzjoni tagħha fid-dritt intern tagħhom, huma biss id-dispożizzjonijiet ta’ eżekuzzjoni adottati
         li jkunu jistgħu jaffettwaw is-sitwazzjoni tal-partijiet.
      
      83     Madankollu, dan mhuwiex minnu fil-każ preżenti, peress li l-klawżola champagne hija ċara, preċiża u miktuba f’termini univoċi
         li ma jħallu l-ebda marġni ta’ diskrezzjoni fl-adozzoni tal-miżuri neċessarji sabiex tiġi assigurata l-implementazzjoni u
         l-applikazzjoni effettiva tad-dispożizzjonijiet ikkontestati tal-Ftehim. Il-Kunsill u l-Kummissjoni barra minn hekk jinsistu,
         huma stess, fuq il-fatt li l-Konfederazzjoni Żvizzera hija marbuta, skond l-Artikolu 14 tal-Ftehim, li tadotta kull miżura
         ġenerali u partikolari approprjata sabiex tassigura l-eżekuzzjoni tal-Ftehim, taħt il-piena li tkun responsabbli fuq livell
         internazzjonali. 
      
      84     Barra minn hekk, is-sors tal-ksur tad-dritt Komunitarju ma jinstabx fl-aġir eventwali ta’ l-Iżvizzera, iżda fid-dispożizzjonijeit
         ikkontestati tal-Ftehim, li jobbligawha tadotta l-miżuri neċessarji sabiex tassigura l-eżekuzzjoni tajba, b’mod analogu għas-sitwazzjoni
         li kienet is-suġġett tas-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-5 ta’ Novembru 2002, Il-Kummissjoni vs Il-Ġermanja (C‑476/98,
         Ġabra p. I-9855).
      
      85     Għalhekk, ir-rikorrenti jqisu li d-deċiżjoni kkontestata tipproduċi effetti legali fil-konfront tagħhom u li l-Qorti tal-Prim’Istanza
         hija kompetenti sabiex tieħu konjizzjoni tar-rikors, peress li l-kuntest internazzjonali konvenzjonali huwa indifferenti f’dan
         ir-rigward, peress li l-Qorti tal-Ġustizzja kienet enfassizzat li l-eżerċizzju tal-kompetenzi mogħtija lill-Komunità fil-qasam
         internazzjonali ma jistgħux ma jkunux suġġetti għall-istħarriġ ġudizzjarju previst fl-Artikolu 230 KE (sentenzi Franza vs
         Il-Kummissjoni, punt 71 iktar ’il fuq u Il-Ġermanja vs Il-Kunsill, punt 71 iktar ’il fuq). 
      
      –       Il-kunsiderazzjonijiet tal-Qorti tal-Prim’Istanza
      86     Preliminarjament, għandu jiġi mfakkar li, sabiex rikors ikun ammissibbli skond l-ewwel paragrafu ta’ l-Artikolu 230, KE, l-att
         ikkontestat għandu jkun att li jipproduċi effetti legali vinkolanti ta’ natura tali li jaffetwaw l-interessi tar-rikorrent,
         billi jbiddlu s-sitwazzjoni legali tiegħu b’mod sinjifikattiv (sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-31 ta’ Marzu 1998, Franza
         et vs Il-Kummissjoni , C‑68/94 u C‑30/95, Ġabra p. I-1375, punt 62; sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza ta’ l-4 ta’ Marzu 1999,
         Assicurazioni Generali et Unicredito vs Il-Kummissjoni , T‑87/96, Ġabra p. II-203, punt 37; ara wkoll, f’dan is-sens, is-sentenzi
         tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-31 ta’ Marzu 1971, Il-Kummissjoni vs Il-Kunsill, imsejħa “AETR”, 22/70, Ġabra p. 263, u Franza
         vs Il-Kummissjoni, punt 71 iktar ’il fuq punt 14).
      
      87     Jekk Ftehim bejn il-Komunità, minn naħa, u Stat Terz jew organizzazzjoni internazzjonali min-naħa l-oħra, bħala strument li
         jesprimi l-volontà konġunta ta’ dawn l-entitajiet, ma jistax jiġi kkunsidrat bħala att ta’ l-istituzzjonijiet u, għaldaqstant,
         lanqas ma jista’ jsir rikors kontrih skond l-Artikolu 230 KE, skond ġurisprudenza stabbilita, l-att li bih l-istituzzjoni
         Komunitarja kompetenti kellha l-intenzjoni tikkonkludi l-imsemmi Ftehim huwa att ta’ l-istituzzjonijiet, fis-sens ta’ l-istess
         Artikolu, u għaldaqstant, jista’ jkun is-suġġett ta’ rikors għal annullament (ara, f’dan is-sens, sentenza Franza vs Il-Kummissjoni,
         punt 71 iktar ’il fuq punt 17; opinjoni 3/94, punt 71 iktar ’il fuq punt 22, u s-sentenza Il-Ġermanja vs Il-Kunsill, punt
         71 iktar ’il fuq punt 42).
      
      88     Isegwi li r-rikors tar-rikorrenti jista’ jkollu biss bħala suġġett l-annullament tad-deċiżjoni kkontestata u huwa ammissibbli
         biss safejn din id-deċiżjoni ġġib magħha effetti legali vinkolanti ta’ natura tali li jaffettwaw l-interessi tar-rikorrenti
         billi jimmodifikaw b’mod sinjifikattiv is-sitwazzjoni legali tagħhom. 
      
      89     F’dan ir-rigward, għandu jiġi mfakkar li l-prinċipju ta’ sovranità ta’ l-Istati Membri espress fl-Artikolu 2(1) tal-Karta
         tan-Nazzjonijiet Uniti jimplika li bħala prinċipju huwa kull Stat li għandu jadotta liġijiet fit-territorji tiegħu u li, b’mod
         korrelattiv, li Stat jista’, bħala prinċipju, jimponi b’mod unilaterali regoli vinkolanti biss fit-territorju tiegħu. Bl-istess
         mod, fir-rigward tal-Komunità, għandu jiġi enfassizzat li skond l-Artikolu 299 KE u skond il-modalitajiet partikolari li jikkonċernaw
         ċerti territorji li din id-dispożizzjoni telenka, it-Trattat KE japplika biss għat-territorju ta’ l-Istati Membri. 
      
      90     Isegwi li att ta’ l-istituzzjonijiet meħud skond it-Trattat ma jistax, bħala att unilaterali tal-Komunità, joħloq drittijiet
         u obbligi barra mit-territorju hekk definit. Għaldaqstant, id-deċiżjoni kkontestata jista’ ikollha bħala kamp ta’ applikazzjoni
         biss l-imsemmi territorju u ma tipproduċi l-ebda effett legali fit-territorju ta’ l-Iżvizzera. Huwa biss il-Ftehim, li ma
         jistax ikun is-suġġett ta’ rikors, skond dak li ġie espost iktar ’il fuq, li huwa intiż biex joħloq effetti legali fit-territorju
         ta’ l-Iżvizzera, skond il-modalitajiet proprji ta’ l-ordinament legali ta’ dan l-Istat u ladarba dan jiġi ratifikat skond
         il-proċeduri applikabbli għalih. 
      
      91     Għalhekk, għandu jiġi kkunsidrat li d-deċiżjoni kkontestata, adottata mill-Kunsill u mill-Kummissjoni, f’isem u għall-Komunità,
         ma tbiddilx is-sitwazzjoni legali tar-rikorrenti fit-territorju ta’ l-Iżvizzera, peress li din is-sitwazzjoni hija rregolata
         biss mid-dispożizzjonijiet adottati minn dan l-Istat fl-eżerċizzju tal-kompetenza sovrana tiegħu. L-uniku sors ta’ l-effetti
         allegatament dannużi li l-Ftehim jipproduċi fit-territorju ta’ l-Iżvizzera fir-rigward tar-rikorrenti jinsab, effettivament,
         fiċ-ċirkustanza li, billi ddeċidiet b’mod sovran li tirratifika l-imsemmi Ftehim, il-Konfederazzjoni Żvizzera tat il-kunsens
         tagħha sabiex tintrabat minnu u impenjat ruħha, skond l-Artikolu 14 ta’ l-imsemmi Ftehim, li tieħu l-miżuri xierqa/approprjati/adegwati
         sabiex tassigura l-eżekuzzjoni ta’ l-obbligi li jirriżultaw minnu, fosthom dawk li jirriużultaw mid-dispożizzjonijiet ikkontestati
         tal-Ftehim.
      
      92     Dan huwa barra minn hekk konformi ma’ l-Artikolu 16 tal-Ftehim, li jipprovdi li dan ta’ l-aħħar japplika, minn naħa, għat-territorji
         li fuqhom it-Trattat li jistabilixxi l-Komunità Ewropea japplika u taħt il-kundizzjonijiet previsti mill-imsemmi Trattat u
         min-naħa l-oħra għat-territorju ta’ l-Iżvizzera, moqri flimkirn ma’ l-ewwel sentenza ta’ l-Artikolu 17(1) tal-Ftehim, li jgħid
         li dan għandu jiġi ratifikat jew approvat mill-partijiet skond il-proċeduri tagħhom. 
      
      93     Is-sempliċi fatt li bl-applikazzjoni tad-dispożittiv formali ta’ dħul fis-seħħ previst fit-tieni sentenza ta’ l-Artikolu 17(1)
         tal-Ftehim, li jgħid li l-Ftehim għandu jidħol fis-seħħ fl-ewwel ġurnata wara li jgħaddi tnax-il xhar wara l-aħħar nota tad-depożitu
         ta’ l-istrumenti ta’ ratifikazzjoni jew ta’ approvazzjoni tas-sebgħa Ftehim settorjali, id-deċiżjoni kkontestata wasslet għad-dħul
         fis-seħħ tiegħu, ma jista’ jkollu l-ebda impatt fuq il-prinċipju ġenerali espress iktar ’il fuq li jgħid li kull Stat huwa,
         bħala prinċipju, l-uniku kompetenti sabiex jimponi unilateralment ir-regoli vinkolanti fit-territorju tiegħu. Fil-fatt, għalkemm
         għandu jiġi ammess li, skond l-Artikolu 17 tal-Ftehim, l-annullament tad-deċiżjoni kkontestata huwa ta’ natura li jwassal
         għas-sospensjoni tiegħu, għandu jiġi kkonstatat, minn naħa, li dan ikun ukoll il-każ bl-annullament tad-deċiżjoni ta’ ratifikazzjoni
         tal-Ftehim mill-Konfederazzjoni Żvizzera, u fuq kollox, min-naħa l-oħra, li din l-eventwalità tkun biss sempliċi konsegwenza
         tal-kundizzjonijiet proċedurali u formali tad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim u ma jwassalx, evidentement, għall-konklużjoni li l-kamp
         ta’ applikazzjoni tad-deċiżjoni kkontestata jestendi għat-territorju ta’ l-Iżvizzera.
      
      94     Fl-aħħar, għalkemm huwa minnu li ġie deċiż li l-eżerċizzju tal-kompetenzi mogħtija lill-istituzzjonijiet tal-Komunità fil-qasam
         internazzjonali ma jistgħux jiġu preklużi mill-istħarriġ ġudizzjarju tal-legalità previst mill-Artikolu 230 KE (sentenza Franza
         vs Il-Kummissjoni, punt 71 iktar ’il fuq punt 16), għandu jiġi enfassizzat li, fil-kawża preżenti, il-fatt li tiġi deċiża
         l-ammissibbiltà tar-rikors safejn jirrigwarda l-effetti tad-dispożizzjonijiet ikkontestati tal-Ftehim fit-territorju ta’ l-Iżvizzera
         jwassal sabiex il-qorti Komunitarji tiddeċiedi fuq il-legalità, fid-dawl tad-dritt Komunitarju, tad-drittijiet mogħtija lil
         Stat terz, jew ta’ l-obbligi assunti minnu, li jirriżulta minn ftehim internazzjonali li għalih, b’mod liberu u sovran, huwa
         qabel fil-kuntest tat-tmexxija tar-relazzjonijiet esterni tiegħu. Tali kontroll ikun manifestament barra mill-kuntest tal-kompetenzi
         tal-Qorti tal-Prim’Istanza kif definiti mit-Trattat KE.
      
      95     Minn dak kollu li ntqal iktar ’il fuq jirriżulta li d-deċiżjoni kkontestata ma fiha l-ebda effett legali obbligatorju ta’
         natura tali li jbiddel is-sitwazzjoni legali tar-rikorrenti fit-territorju ta’ l-Iżvizzera u għaldaqstant ma tikkostitwix
         att li jista’ jiġi kkontestat abbażi ta’ l-Artikolu 230 KE. Għal dawn ir-raġunijiet, l-argument tar-rikorrenti intiż sabiex
         juri li huma direttament ikkonċernati minn din id-deċiżjoni, fis-sens tar-raba’ paragrafu ta’ l-Artikolu 230 KE għandu jiġi
         miċħud bħala nieqes minn kull rilevanza, peress li din il-kwistjoni tippreżupponi, l-ewwel nett, li l-att ikkontestat fih
         effetti legali vinkolanti fil-konfront tagħhom. 
      
      96     Għaldaqstant r-rikors preżenti għandu jiġi miċħud bħala inammissibbli safejn huwa intiż għall-annullament tad-deċiżjoni kkontestata
         f’dak li jirrigwarda t-territorju ta’ l-Iżvizzera.
      
       Fuq kif r-rikorrenti jiġu affetwati mid-deċiżjoni kkontestata fit-territorju tal-Komunità 
      –       L-argumenti tal-partijiet
      97     Il-Kunsill isostni li l-inbid li joriġina mir-reġjuni Franċiża ta’ Champagne jibbenifika minn protezzjoni esklużiva fil-Komunità
         bħala inbid ta’ kwalità psr, ħaġa li d-dispożizzjonijiet ikkontestati tal-Ftehim ma jimmodifikaw bl-ebda mod.
      
      98     Fir-risposta tad-difiża tiegħu, bi tweġiba għad-domandi bil-miktub tal-Qorti tal-Prim’Istanza, il-Kunsill iżid li, skond l-Artikolu
         36 tar-Regolament Nru 753/2002, li jipprovdi l-kundizzjonijiet li taħthom l-isem ta’ indikazzjoni ġeografika jista’ jidher
         fuq it-tikketta ta’ inbid importat fil-Komunità, tali indikazzjoni ġeografika ma tistgħax twassal għal konfużjoni ma’ indikazzjoni
         ġeografika użata sabiex tiddentifika inbid ta’ kwalità psr, inbid tal-mejda jew xi inbid ieħor importat inkluż fil-listi tal-ftehim
         konklużi bejn il-Komunità u l-pajjiżi terzi. 
      
      99     Fil-kawża preżenti, il-Kunsill jikkunsidra li l-eċċezzjoni ta’ omonimija prevista fit-tieni paragrafu ta’ l-Artikolu 36(3)
         tar-Regolament Nru 753/2002 ma tistax tiġi applikata għall-inbejjed li huma prodotti fil-Komun ta’ Vaud ta’ Champagne minħabba
         r-riskju evidenti ta’ konfużjoni li din l-omonimija tista’ toħloq fil-konfront tal-konsumaturi. Barra minn hekk, l-istatus
         u r-reputazzjoni superjuri ħafna tad-denominazzjoni ta’ oriġini kkontrollata Franċiża jrendu partikolarment mhux ekkwitabbli
         l-użu konġunt ta’ tali denominazzjoni, b’mod kuntrarju għall-eżiġenzi ta’ din id-dispożizzjoni. 
      
      100   Barra minn hekk, il-Kunsill josserva li l-ebda indikazzjoni ġeografika ta’ Stat terz ma kienet is-suġġett ta’ awtorizzazzjoni,
         abbażi ta’ l-imsemmi Artikolu 36(3), sabiex tkun tista’ tintuża fit-territorju Komunitarju. L-Anness VI tar-Regolament Nru
         753/2002, li jsemmi l-indikazzjonijiet ġeografiċi u t-termini tradizzjonali li jibbenifikaw mill-eċċezzjoni ta’ omonimija,
         fil-fatt qatt ma ntuża. Għalhekk l-indikazzjoni ġeografika Żvizzera “champagne” ma tibbenifika bl-ebda mod mill-eċċezzjoni
         ta’ omonimija prevista minn dan ir-Regolament, b’tali mod li r-rikorrenti mhumiex awtorizzati li jikkumerċjalizzaw l-inbejjed
         prodotti fil-Komun ta’ Champagne taħt l-imsemmija denominazzjoni. 
      
      101   Għaldaqstant, il-Kunsill iqis li, kemm qabel kif ukoll wara l-Ftehim, il-protezzjoni li għandha tingħata kif ukoll ir-regoli
         ta’ użu fil-Komunità tad-denominazzjoni ta’ oriġini kontrollata “champagne” huma rregolati mir-Regolament Nru 1493/1999 u
         mir-Regolament Nru 753/2002. Barra minn hekk, anke li kieku dawn ir-Regolamenti kienu jagħmluha possibbli għar-rikorrenti
         li jużaw id-denominazzjoni “champagne” għall-inbejjed prodotti fil-Komun ta’ Champagne fil-canton ta’ Vaud, din il-possibbiltà
         ma kellhiex tiġi modifikata mill-Ftehim, li ma jipprovdix regoli fuq il-protezzjoni li għandha tingħata minn kull parti għall-indikazzjonijiet
         ġeografiċi tagħha fit-territorju tagħħa. Għaldaqstant, id-deċiżjoni kkontestata ma tintroduċi l-ebda dispożizzjoni ġdida fir-rigward
         tal-kummerċjalizzazzjoni fit-territorju Komunitarju ta’ inbejjed importati mill-Iżvizzera li għandhom id-denominazzjoni “champagne”,
         b’tali mod li l-imsemmija deċiżjoni ma tirrigwardax b’mod dirett lir-rikorrenti.
      
      102   Din il-konklużjoni mhijiex effettwata mit-Trattat Franko-Żvizzeru, li jirrikonoxxi biss denominazzjoni waħda “champagne”,
         jiġifieri dak li tiddeskrivi l-inbid frizzanti li joriġina mir-reġjuni Franċiża ta’ Champagne. Fil-fatt, it-tielet paragrafu
         ta’ l-Artikolu 2, ta’ l-imsemmi Trattat, jistabilixxi deroga mill-obbligi previsti fl-ewwel paragrafu li jipprovdi kif ġej:
         
      
      “Jekk waħda mid-denominazzjonijiet protetti skond l-ewwel paragrafu tikkorispondi għall-isem ta’ reġjun jew ta’ post li jinsab
         barra mit-territorju tar-Repubblika Franċiża, l-ewwel paragrafu ma jeskludix li d-denominazzjoni tintuża għall-prodotti jew
         merkanzija prodotta f’dan ir-reġjun jew f’dan il-post. Madankollu preskrizzjonijiet addizzjonali jistgħu jiġu adottati permezz
         ta’ protokoll”.
      
      103   Għaldaqstant, din id-dispożizzjoni jkollha bħala effett li tippermetti lill-Konfederazzjoni Żvizzera tidderoga mill-obbligu
         previst fl-ewwel paragrafu tagħha li jgħid li d-denominazzjoni “champagne” hija rriżervata “fuq it-territorju tal-Konfederazzjoni
         Żvizzera, għall-prodotti jew merkanzija Franċiża”. Din id-dispożizzjoni madankollu m’għandiex bħala għan li tiddetermina l-protezzjoni
         li għandha tingħata lid-denominazzjoni “champagne” fit-territorju ta’ Franza u din ma taffettwax, konsegwentement, il-leġiżlazzjoni
         dwar il-prodotti ta’ l-inbid Komunitarja, li tirriżerva din id-denominazzjoni ta’ oriġini kontrollata, fit-territorju Komunitarju,
         għal ċerti inbejjed tar-reġjun Franċiż ta’ Champagne. 
      
      104   Barra minn hekk, bħala risposta għad-domandi bil-miktub tal-Qorti tal-Prim’Istanza, il-Kunsill sostna li r-rikorrenti ma wrewx
         suffiċjentement, kif meħtieġ mil-liġi, li d-denominazzjoni “champagne” kienet protetta bħala denominazzjoni ta’ oriġini kkontrollata
         skond id-dritt Żvizzeru. 
      
      105   Fil-fatt, id-Digriet tal-Kunsill Federali Żvizzeru tas-7 ta’ Diċembru 1998 fuq il-prodotti ta’ l-inbid u l-importazzjoni ta’
         l-inbid isemmi tliet tipi ta’ denominazzjonijiet: denominazzjonijiet ta’ oriġini, denominazzjonijiet ta’ oriġini kontrollata
         u l-indikazzjoni ta’ provenjenza. Skond dan ir-Regolament, id-denominazzjoni ta’ oriġini hija rriżervata għall-inbejjed magħmula
         minn għeneb miġbura miż-żona ġeografika kkonċernata u li jkun fih ammont naturali minimu ta’ zokkor. Min-naħa l-oħra, id-denominazzjoni
         ta’ oriġini kontrollata tikkorispondi, minbarra l-imsemmi ammont ta’ zokkor, previst għad-denominazzjoni ta’ oriġini, għal
         “eżiġenzi addizzjonali previsti mill-canton” li għandhom jirrigwardaw minn ta’ l-inqas “id-delimitazzjoni taż-żoni ta’ produzzjoni
         [...], il-varjetajiet ta’ l-għeneb[...], il-metodi ta’ tkabbir [...], l-ammonti naturali ta’ zokkor [...], ir-rendiment massimu
         ta’ kull ħabel dwieli [...], il-metodi ta’ vinifikazzjoni [u] l-analiżi u l-eżami organolettiku”.
      
      106   Il-Kunsill jammetti li, skond l-Artikolu 16 tar-Regolament tad-19 ta’ Ġunju 1985 fuq id-denominazzjonijiet ta’ oriġini ta’
         l-inbejjed ta’ Vaud (iktar ’il quddiem ir-“ Regolament fuq id-denominazzjonijiet ta’ oriġini ta’ l-inbejjed ta’ Vaud ”), “l-inbid
         prodott fit-territorju ta’ komun għandu d-dritt għad-denominazzjoni ta’ dan il-komun”. Dan id-dritt madankollu jmur kontra
         d-Digriet tal-Kunsill Federali Żvizzeru tas-7 ta’ Diċembru 1998 fuq il-vitikultura u l-importazzjoni ta’ l-inbid, li sar wara
         dan ir-Regolament, li jirriżerva d-denominazzjonijiet ta’ oriġini kontrollata għall-inbejjed li jissodisfaw kundizzjonijiet
         ta’ kwalità iktar stretti mis-sempliċi kundizzjoni, li tirrigwarda d-denominazzjonijiet komunali, li jikkonsistu fil-ħtieġa
         li 51 % ta’ l-għeneb li jintuża għall-inbid inġabar fit-territorju tal-komun in kwistjoni. 
      
      107   Il-Kunsill iżid li skond l-Artikolu 3 tar-Regolament, tat-28 ta’ Ġunju 1995 fuq id-denominazzjonijiet ta’ oriġini kontrollata
         ta’ l-inbejjed ta’ Vaud, id-denominazzjonijiet ta’ oriġini ta’ l-inbejjed ta’ Vaud huma rriżervati biss għall-inbejjed ta’
         denominazzjoni ta’ oriġini kontrollat u li t-terminu denominazzjoni ta’ oriġini kontrollata jirrigwarda d-denominazzjonijiet
         tradizzjonali ġeografiċi jew le ta’ l-inbejjed fil-kategorija 1, fis-sens tad-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikoli 1 sa 4 tar-Regolament
         tas-26 ta’ Marzu 1993 fuq il-kwalità ta’ l-inbid ta’ Vaud.
      
      108   F’dan ir-rigward, il-Kunsill iqis li, skond l-Artikolu 1 tar-Regolament tas-26 ta’ Marzu 1993 fuq il-kwalità ta’ l-inbid ta’
         Vaud, jista’ biss ikollhom denominazzjoni ta’ oriġini ta’ reġjun vitikolu, tal-post ta’ produzzjoni jew ta’ subdiviżjoni tal-post
         ta’ produzzjoni (komun, għalqa ta’ dwieli, kastell, abbatija, qasam agrikolu, deskrizzjoni katastali jew ta’ post magħruf
         bħala) l-inbid prodott minn ħsad ta’ għeneb li laħaq ċerti ammonti minimi naturali ta’ zokkor, stabbiliti skond il-varjetà
         u skond id-denominazzjoni. Issa, jenfassizza l-Kunsill, għalkemm id-denominazzjoni “Bonvillars” tidher fil-lista tad-denominazzjonijiet,
         dan mhuwiex il-każ ta’ “champagne”. 
      
      109   Il-Kunsill għalhekk iqis li d-denominazzjoni “champagne” la hija denominazzjoni ta’ oriġini kontrollata u lanqas denominazzjoni
         ta’ oriġini, iżda sempliċiment indikazzjoni ġeografika nieqsa minn kull rabta mal-kwalita jew mar-reputazzjoni. Din id-denominazzjoni,
         fid-dritt Żvizzeru, timplika, effettivament, ħtieġa purament ġeografika, jiġifieri dik li l-inbid jiġi prodott, minn ta’ l-inqas
         għal 51 % minnu, minn għeneb li jinġabar fil-komun ta’ Champagne. 
      
      110   Din l-interpretazzjoni hija kkonfermata mir-Regolament tal-canton ta’ Vaud tas-16 ta’ Lulju 1993 fuq il-limitazzjoni tal-produzzjoni
         u l-kontroll uffiċjali tal-ħsad ta’ l-għeneb. Il-Kunsill josserva li, skond l-Artikolu 1 ta’ dan ir-Regolament, ir-reġistru
         tal-canton ta’ l-għelieqi tad-dwieli jsemmi l-ħbula ta’ dwieli ta’ kull proprjetarju, li skond l-Artikolu 3 ta’ l-imsemmi
         Regolament, għandu jindika d-denominazzjoni, fis-sens tar-Regolament fuq id-denominazzjonijiet ta’ oriġini ta’ l-inbejjed
         ta’ Vaud. Issa, ir-reġistru tal-canton ta’ l-għelieqi tad-dwieli mressaq mir-rikorrenti jindika b’mod ċar li d-denominazzjoni
         li minnha jibbenifikaw ir-rikorrenti kollha hija “Bonvillars”. 
      
      111   Il-Kummissjoni ssostni, min-naħa tagħha, li l-użu tad-denominazzjoni “champagne” fit-territorju Komunitarju ilu rriżervat
         għal żmien twil għall-inbejjed prodotti fir-reġjun Franċiż ta’ Champagne, ħaġa li d-dispożizzjonijiet ikkontestati tal-Ftehim
         ma jimmodifikaw bl-ebda mod. 
      
      112   Bħala risposta għad-domandi bil-miktub tal-Qorti tal-Prim’Istanza, il-Kummissjoni ssostni li l-eċċezzjoni ta’ omonimija prevista
         fl-aħħar paragrafu ta’ l-Artikolu 29(3) tar-Regolament Nru 2392/89, li kien fis-seħħ sa’ l-1 ta’ Awwissu 2003, setgħat tingħata
         permezz ta’ deċiżjoni tal-Kummissjoni wara talba ta’ deroga mid-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 2 ta’ dan l-istess Artikolu.
         Issa, tali talba ma ġietx introdotta f’dak li jirrigwarda l-inbejjed prodotti fil-komun ta’ Champagne fl-Iżvizzera.
      
      113   Barra minn hekk, l-eċċezzjoni ta’ omonimija prevista fit-tieni paragrafu ta’ l-Artikolu 36(3) tar-Regolament Nru 753/2002,
         li ilu fis-seħħ b’effett mill-1 ta’ Awwissu 2003 għandu jiġi applikat biss taħt il-kundizzjoni li l-indikazzjoni ġeografika
         kkonċernata hija rikonoxxuta u protteta bħala tali mill-Istati terzi, u dan skond l-Artikolu 24(9) tal-Ftehim dwar l-aspetti
         tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali relatati mal-kummerċ, tal-15 ta’ April 1994 (ĠU L 336, p. 214, iktar ’il quddiem
         il-“Ftehim TRIPS”), li jipprovdi “[m]a jridx ikun hemm obbligu taħt dan il-Ftehim biex jipproteġi l-indikazzjonijiet ġeografiċi
         li mhumiex jew li waqfu li jkunu prottetti fil-pajjiż ta’ l-oriġini, jew li ma baqgħux jintużaw f’dak il-pajjiż”.
      
      114   Għalhekk, peress li l-Konfederazzjoni Żvizzera ma kellhiex l-intenzjoni tipproteġġi l-indikazzjoni ġeografika “champagne”
         fil-canton ta’ Vaud fil-kuntest tal-Ftehim, l-eċċezzjoni ta’ omonimija prevista mir-Regolament Nru 753/2002 m’għandiex tiġi
         applikata. Barra minn hekk, l-Anness VI ta’ l-imsemmi Regolament, li jsemmi l-indikazzjonijiet u l-kundizzjonijiet prattiċi
         ta’ l-indikazzjonijiet ġeografiċi omonimi ta’ pajjiżi terzi qatt ma ntużaw, peress li l-ebda talba ta’ omonimija ma’ ġiet
         introdotta sa llum. 
      
      115   Barra minn hekk, il-Kummissjoni, bħala risposta għal mistoqsija bil-miktub tal-Qorti tal-Prim’Istanza dwar l-eżistenza ta’
         denominazzjoni komunali ta’ oriġini kontrollata għall-benefiċċju tal-Komun ta’ Vaud, indikat li mir-Regolament fuq id-denominazzjonijiet
         ta’ oriġini ta’ l-inbejjed ta’ Vaud jirriżulta li d-denominazzjoni “champagne” kienet biss sempliċi indikazzjoni ta’ provenjenza
         li ma tistabbilixxi l-ebda dritt ta’ proprjetà industrijali u kummerċjali fin-nuqqas ta’ kull rikonoxximent u ta’ kull indentifikazzjoni,
         fil-leġiżlazzjoni Żvizzera applikabbli, tal-kwalitajiet speċifiċi ta’ l-inbejjed prodotti fit-territorju ta’ dan il-Komun.
         
      
      116   Fl-aħħar nett, il-Kummissjoni tosserva li r-rikorrenti stess ammettew li qatt ma kienu kkumerċjalizzaw l-inbid li huma ppoduċew
         taħt id-denominazzjoni “champagne” fit-territorju Komunitarju, iżda li huma jesportaw madwar elf flixkun fis-sena lejn il-Komunità
         taħt id-denominazzjoni “arquebuse”, li juri li l-eċċezzjoni ta’ omonimija prevista mil-leġiżlazzjoni Komunitarja qatt ma ġiet
         applikata fil-konfront tagħhom. 
      
      117   Il-Kummissjoni tiddeduċi minn dak kollu li ntqal iktar ’il fuq li l-att ikkontestat ma jbiddilx is-sitwazzjoni legali tar-rikorrenti
         fit-territorju Komunitarju, fis-sens li dawn m’għandhomx interes li jaġixxu kontra l-imsemmi att.
      
      118   Ir-Repubblika Franċiża, parti intervenjenti fil-kawża ssostni li l-inbid Franċiż ta’ Champagne huwa protett fil-Komunità bħala
         inbid ta’ kwalità psr u jibbenifika, minħabba dan, mill-esklussività tad-denominazzjoni “champagne”. L-att ikkontestat għaldaqstant
         ma jaffettwax direttament is-sitwazzjoni legali tar-rikorrenti, b’tali mod li r-rikors huwa inammissibbli. 
      
      119   Barra minn hekk, ir-Repubblika Franċiża tikkunsidra li, skond il-leġiżlazzjoni Żvizzera applikabbli, it-termini li jindikaw
         il-komun huma paragunabbli għal indikazzjoni li tispeċifika l-provenjenza ta’ l-inbid fi ħdan tal-post ta’ produzzjoni li
         jikkostitwixxu entità waħda u li tali termini ma jistgħux jiġu meqjusa bħala denominazzjoni ta’ oriġini. Fil-fatt, denominazzjoni
         ta’ oriġini timplika li jkunu sodisfatti ċerti kundizzjonijiet fir-rigward tal-karatteristiċi tal-prodott li jeżistu fir-rigward
         tad-denominazzjoni “Bonvillars”, iżda mhux mill-Komun ta’ Champagne. F’dan ir-rigward ir-Repubblika Franċiża tosserva li,
         f’ipoteżi kuntrarja, dan il-Komun kien ikun is-suġġett ta’ riferenza speċifika fir-Regolament fuq id-denominazzjonijiet ta’
         oriġini ta’ l-inbejjed ta’ Vaud, li mhuwiex il-każ. Hija għalhekk tqis li l-eżistenza ta’ denominazzjoni ta’ oriġini kontrollata
         “champagne” protetta mid-dritt Żvizzeru ma ġietx ipprovata. 
      
      120   Ir-rikorrenti jikkontestaw l-affermazzjoni tal-Kunsill, tal-Kummissjoni u tar-Repubblika Franċiża li tgħid li d-dispożizzjonijiet
         ikkontestati tal-Ftehim ma bidlux s-sitwazzjoni legali tagħhom fit-territorju Komunitarji. Huma jsostnu, f’dan ir-rigward,
         li għalkemm id-denominazzjoni “champagne” tikkostitwixxi denominazzjoni ta’ oriġini kontrollata fis-sens tad-dritt Komunitarju,
         din iċ-ċirkustanza ma ostakolatx il-kummerċjalizzazzjoni fil-Komunità ta’ l-inbid ta’ Vaud li huma jipproduċu. Billi bbażàw
         ruħhom fuq id-dokumenti tar-rappreżentant tal-produtturi tax-xampanja, ir-rikorrenti sostnew li dawn ta’ l-aħħar, barra minn
         hekk, ma kkontestawx il-kummerċjalizzazzjoni ta’ l-inbid prodott fit-territorju tal-Komun ta’ Vaud ta’ Champagne taħt id-denominazzjoni
         “champagne”. 
      
      121   B’risposta għal mistoqsija bil-miktub tal-Qorti tal-Prim’Istanza, ir-rikorrenti ppreċiżaw li, wara verifika, irriżulta li
         l-esportazzjoni lejn il-Belġju, li saret riferenza għaliha fir-rikors, ta’ l-inbid prodott fuq il-Komun ta’ Champagne, ta’
         xi madwar 1 000 flixkun fis-sena, ma saritx taħt id-denominazzjoni “champagne”, iżda taħt dik ta’ “arquebuse”.
      
      122   Madankollu, ir-rikorrenti josservaw li, skond l-Artikolu 26(1) u l-Artikolu 29 tar-Regolament Nru 2392/89, fil-każ ta’ omonimija,
         id-denominazzjoni ta’ inbid minn pajjiż terz tista’ tintuża sakemm, f’dak il-pajjiż, l-isem jintuża għal inbid skond użanzi
         antiki u kostanti u taħt il-kundizzjoni li dan l-użu huwa rregolat minn dan il-pajjiż, li huwa manifestament il-każ fil-kawża
         preżenti. Il-fatt li l-Artikolu 29(3) ta’ dan ir-Regolament jipprevedi l-adozzjoni ta’ deċiżjonijiet ta’ deroga sabiex wieħed
         ikun jista’ jibbenefika mill-eċċezzjoni ta’ omonimija huwa, f’dan il-każ, irrilevanti peress li t-tielet paragrafu ta’ l-Artikolu
         2, tat-Trattat Franko-Żvizzeru jikkonferixxi eċċezzjoni ta’ omonimija awtomatika. Fil-fatt, minn din id-dispożizzjoni jirriżulta
         li jekk waħda mid-denominazzjonijiet protetti mill-ewwel paragrafu tagħha tikkorispondi għall-isem ta’ reġjun jew post li
         jinsab barra mit-territorju tar-Repubblika Franċiża, din il-protezzjoni ma teskludix li d-denominazzjoni tintuża għall-prodotti
         jew merkanzija manifatturata f’dan ir-reġjun jew post. Dan huwa, barra minn hekk, ikkonfermat mill-opinjoni tal-Kunsill ta’
         l-Istat tal-canton ta’ Vaud tat-22 ta’ Diċembru 2003.
      
      123   Fir-rigward tar-Regolament Nru 753/2002, ir-rikorrenti jenfassizzaw li l-Artikolu 36 tiegħu jipprovdi wkoll li ċerti indikazzjonijiet
         omonimi ta’ indikazzjonijiet ġeografiċi użati għad-deskrizzjoni ta’ inbid ta’ kwalità psr jistgħu jintużaw f’ċirkustanzi prattiċi
         li jiggarantixxu li dawn jiġu distinti wieħed mill-ieħor, fid-dawl tal-ħtieġa li jiġi assigurat trattament ekwivalenti tal-produtturi
         kkonċernati u b’tali mod li l-konsumaturi ma jiġux imqarrqa. Issa, ma jistax jiġi kkontestat li d-denominazzjoni “champagne”
         għall-inbejjed prodotti mir-rikorrenti tikkostitwixxi indikazzjoni ġeografika fis-sens ta’ l-Artikolu 22 tat-TRIPS li jagħmel
         riferenza għaliha l-Artikolu 3 ta’ l-Anness 7 tal-Ftehim. Barra minn hekk, l-użu ta’ din id-denominazzjoni mir-rikorrenti
         tissodisfa l-kundizzjonijiet previsti fl-Artikolu 36 tar-Regolament Nru 753/2002 b’tali mod li l-imsemmija denominazzjoni
         tibbenifika mill-eċċezzjoni ta’ omonimija. F’dan ir-rigward mhwiex rilevanti li l-Anness VI ta’ dan ir-Regolament ma jsemmi
         l-ebda denominazzjoni, fid-dawl tal-fatt li kull interpretazzjoni oħra ċċaħħad minn kull sens l-Artikolu 36 ta’ dan ir-Regolament
         u tikser l-obbligi tal-Komunità li jirriżultaw mill-Artikolu 23(3) tat-TRIPS. F’kull każ, ir-Regolament Nru 753/2002, sar
         applikabbli biss b’effett mill-1 ta’ Jannar 2003, jiġifieri wara d-dħul fis-seħħ tal-Ftehim. Peress li dan ta’ l-aħħar jeskludi
         l-eċċezzjoni ta’ omonimija għall-inbid tal-komun ta’ Champagne, il-Konfederazzjoni Żvizzera ma tistax titlob sabiex tibbenifika
         minn din l-eċċezzjoni fil-kuntest tar-Regolament Nru 753/2002.
      
      124   F’dak li jirrigwarda l-protezzjoni tad-denominazzjoni “champagne” skond id-dritt Żvizzeru applikabbli, ir-rikorrenti jsostnu
         li skond l-Artikolu 16 tar-Regolament tat-28 ta’ Ġunju 1995 fuq id-denominazzjonijiet ta’ oriġini kontrollata ta’ l-inbejjed
         ta’ Vaud, l-inbid prodott fit-territorju ta’ komun għandu d-dritt għad-denominazzjoni ta’ dan il-komun.
      
      125   F’dan ir-rigward, huma jsostnu li l-canton ta’ Vaud fih sitt reġjuni ta’ vitikoltura. Il-firxa ġeografika tagħhom hija ddefinita
         fl-Artikolu 2 ta’ l-imsemmi Regolament, li jippreċiża li r-reġjun ta’ Bonvillars jinkludi l-komuni ta’ vitikoltura kollha
         tad-distrett ta’ Grandson kif ukoll il-komuni ta’ Montagny u Valuyres-sous-Montagny tad-distrett ta’ Yverdon. Dawn is-sitt
         reġjuni huma komposti minn 26-il post ta’ produzzjoni li jiġbru taħthom 148-il komun ta’ vitikoltura. Skond l-Artikoli 13
         sa 15 ta’ dan ir-Regolament, fost dawn ir-reġjuni, tlieta minnhom jikkostitwixxu kull wieħed post wieħed ta’ produzzjoni.
         Fir-rigward tat-tliet reġjunijiet li jikkostitwixxu post uniku ta’ produzzjoni, fosthom ir-reġjun ta’ Bonvillars, ma jistax
         ikun hemm dubbji fuq l-appartenenza, ta’ post wieħed jew ieħor ta’ produzzjoni, tal-komuni li jinsabu fit-territorju tagħhom,
         minħabba l-identità bejn ir-reġjun ta’ vitikoltura u l-post ta’ produzzjoni. Dan jispjega għalfejn ir-Regolament tat-28 ta’
         Ġunju 1995 fuq id-denominazzjonijiet ta’ oriġini kontrollata ta’ l-inbejjed ta’ Vaud ma jsemmux espressament dawn il-komuni.
         Skond l-Artikolu 16 ta’ l-imsemmi Regolament, il-produtturi ta’ l-inbid li ġej minn dawn il-komuni għandhom, madankollu, id-dritt
         li jużaw l-isem ta’ dawn ta’ l-aħħar bħala denominazzjoni tal-prodotti tagħhom. 
      
      126   Ir-rikorrenti jenfassizzaw li l-Kunsill ta’ l-Istat tal-canton ta’ Vaud, permezz ta’ żewġ opinjonijiet tat-8 ta’ Jannar u
         tat-22 ta’ Diċembru 2003, ikkonferma li skond id-dritt Żvizzeru, id-denominazzjoni “champagne” tikkostitwixxi denominazzjoni
         komunali ta’ oriġini kontrollata. F’dan ir-rigward, ir-rikorrenti jqisu li, f’kull każ, l-allegazzjoni tal-Kunsill li tgħid
         li d-denominazzjoni Żvizzera “champagne” ma tikkostitwix denominazzjoni ta’ oriġini kontrollata iżda sempliċiment denominazzjoni
         ta’ oriġini, hija irrilevanti. Fil-fatt, peress li l-imsemmija denominazzjoni tikkostitwixxi dritt speċifiku tar-rikorrenti,
         huwa irrilevanti, għall-finijiet ta’ l-applikazzjoni ta’ l-eċċezzjoni ta’ omonimija prevista mir-Regolament Nru 2392/1989
         u mir-Regolament Nru 753/2002, li jsir magħruf jekk, skond id-dritt Żvizzeru, din tibbenifikax minn grad superjuri, inferjuri
         jew ugwali għad-denominazzjoni Franċiża “champagne”. 
      
      –       Il-kunsiderazzjonijiet tal-Qorti tal-Prim’Istanza
      127   Il-Kunsill u l-Kummissjoni, sostnuti mir-Repubblika Franċiża isostnu, essenzjalment, li l-protezzjoni mogħtija, skond id-dritt
         Komunitarju, lill-inbid prodott fir-reġjun Franciż ta’ Champagne tipprojbixxi lir-rikorrenti milli jikkumerċjalizzaw l-inbid
         tagħhom taħt id-denominazzjoni “champagne” fit-territorju Komunitarju. Għaldaqstant, id-dispożizzjonijiet ikkontestati tal-Ftehim
         ma jbiddlux is-sitwazzjoni legali tar-rikorrenti fuq l-imsemmi territorju. 
      
      128   F’dan ir-rigward, għandu jiġi mfakkar li, skond il-ġurisprudenza ċċitata fil-punt 86 iktar ’il fuq, rikorrent huwa ammess
         li jressaq rikors skond l-Artikolu 230 KE biss taħt il-kundizzjoni li l-att ikkontestat jipproduċi effetti legali vinkolanti
         ta’ natura li jaffettwaw l-interessi tiegħu b’mod li jbiddlu b’mod sinjifikattiv is-sitwazzjoni legali tiegħu. 
      
      129   Għalhekk għandu jiġi ddeterminat jekk, kif jallegaw il-Kunsill, il-Kummissjoni u r-Repubblika Franċiża, ir-rikorrenti kinux
         preklużi, qabel id-dħul fis-seħħ tad-dispożizzjonijiet ikkontestati tal-Ftehim, minħabba d-dritt Komunitarju applikabbli,
         milli jikkumerċjalizzaw l-inbid li huma jipproduċu taħt id-denominazzjoni “champagne” fil-Komunità, b’tali mod li d-dispożizzjonijiet
         ikkontestati tal-Ftehim ma jbiddlux is-sitwazzjoni legali tagħhom b’mod sinjifikattiv.
      
      130   Minn din il-perspettiva, għandu jiġi osservat li, kif ġie espost fil-punti 4 sa 6 iktar ’il fuq, mata ġie ppreżentat ir-rikors,
         fl-10 ta’ Lulju 2002, ir-Regolament fis-seħħ applikabbli għas-sitwazzjoni tar-rikorrenti kien ir-Regolament Nru 2392/89.
      
      131   Skond l-Artikolu 29(2) ta’ dan ir-Regolament, għad-deskrizzjoni ta’ inbid importat, l-isem ta’ unità ġeografika użat għad-deskrizzjoni
         ta’ inbid tal-mejda jew inbid ta’ kwalità psr jew ta’ reġjun speċifiku fil-Komunità ma jistax jintuża la fil-lingwa tal-pajjiz
         produttur li fih tinsab din l-unità jew dan ir-reġjun u lanqas f’lingwa oħra.
      
      132   Issa, kif ġie espost fil-punt 1 iktar ’il fuq, fiż-żmien meta ġie ppreżentat ir-rikors, l-inbejjed prodotti fir-reġjun Franciż
         ta’ Champagne taħt id-denominazzjoni ta’ oriġini kontrollata “champagne” kien jibbenifika, fil-Komunità, minn denominazzjoni
         ta’ inbid ta’ kwalità psr, fatt li, barra minn hekk, ir-rikorrenti ma jikkontestawx.
      
      133   Isegwi li skond l-Artikolu 29(2) tar-Regolament Nru 2392/89, fiż-żmien meta ġie ppreżentat ir-rikors, id-denominazzjoni “champagne”
         ma setgħatx, bħala prinċipju, tintuża għad-deskrizzjoni ta’ l-ebda inbid importat, u b’mod partikolari ta’ l-inbid prodott
         fil-komun ta’ Vaud ta’ Champagne .
      
      134   Barra minn hekk, għandu jiġi osservat li skond l-Artikolu 29(3), tar-Regolament Nru 2392/89, derogi mill-paragrafu 2 ta’ dan
         l-istess Artikolu jistgħu jiġu konċessi fejn hemm identità bejn l-isem ġeografiku ta’ inbid prodott fil-Komunità u dak ta’
         unità ġeografika, li tinsab f’pajjiż terz, sakemm f’dan il-pajjiż dan l-isem jintuża għal inbid skond użanzi antiki u kostati
         u taħt il-kundizzjoni li l-użu tiegħu huwa rregolat minn dan il-pajjiż.
      
      135   L-eċċezzjoni ta’ omonimija prevista minn din id-dispożizzjoni għaldaqstant ma tapplikax awtomatikament, iżda konsegwentement
         għal deċiżjoni espressa ta’ deroga. F’dan ir-rigward, b’risposta għad-mistoqsija bil-miktub tal-Qorti tal-Prim’Istanza, il-Kummissjoni
         indikat, minn naħa, li tali deċiżjoni tingħata wara li ssir talba f’dan is-sens, u, min-naħa l-oħra, li l-ebda talba ta’ deroga
         ma kienet ġiet ippreżentata fir-rigward ta’ l-inbid prodott fit-territorju tal-komun ta’ Vaud ta’ Champagne 
      
      136   Barra minn hekk, għandu jiġi kkonstatat li għalkemm għall-ewwel ir-rikorrenti allegaw li qatt ma kien ġew ostakolati, taħt
         id-dritt Komunitarju applikabbli, milli jikkumerċjalizzaw l-inbid tagħhom taħt id-denominazzjoni “champagne” fil-Komunità,
         madankollu, aktar tard, huma la kkontestaw il-fatt li l-eċċezzjoni ta’ omonimija prevista mir-Regolament Nru 2392/89 teħtieġ
         l-adozzjoni ta’ deċiżjoni ta’ deroga, la allegaw li kienet ittieħdet kwalunkwe deċiżjoni f’dan ir-rigward, u lanqas li talba
         għal deroga fir-rigward ta’ l-inbejjed prodotti fil-komun ta’ Vaud ta’ Champagne kienet ġiet ippreżentata.
      
      137   Fuq kollox, anke jekk affermaw iniżjalment li huma jbiegħu, fil-Belġju, madwar elf flixkun fis-sena taħt id-denominazzjoni
         “champagne”, ir-rikorrenti ppreċiżaw, b’risposta għal mistoqsija bil-miktub tal-Qorti tal-Prim’Istanza, li, wara verifika,
         dawn il-fliexken kienu fir-realtà ġew ikkummerċjalizzati taħt id-denominazzjoni “arquebuse”. Barra minn hekk, ir-rikorrenti
         ma ressqux provi ta’ esportazzjoni oħra tal-prodotti tagħhom lejn il-Komunità, kemm jekk taħt id-denominazzjoni “champagne”
         jew taħt xi denominazzjoni oħra.
      
      138   Barra li minn dak li ntqal iktar ’il fuq jirriżulta li l-argumenti tar-rikorrenti jidhru konfużi, x’aktarx kuntradittorji,
         għandu jiġi kkonstatat li dawn ma kinux f’pożizzjoni li jikkontestaw l-affermazzjoni tal-Kummissjoni li tgħid li, meta ġie
         ppreżentat ir-rikors, l-inbid prodott fit-territorju tal-komun ta’ Vaud ta’ Champagne ma kien jibbenefika minn l-ebda deċiżjoni
         ta’ deroga mill-projbizzjoni prevista fl-Artikolu 29(2) tar-Regolament Nru 2392/89, b’tali mod li r-rikorrenti sabu ruħhom
         ostakolati legalment milli jikkumerċjalizzaw il-prodotti tagħhom taħt id-denominazzjoni “champagne”. Skond il-verifiki mwettqa
         mir-rikorrenti stess, u bil-kontra ta’ l-affermazzjonijiet inizjali tagħhom, jidher li barra minn hekk dawn qatt ma kienu
         kkumerċjalizzaw l-inbid tagħhom taħt id-denominazzjoni “champagne” fil-Komunità 
      
      139   Isegwi li, skond ma ġie espost fil-punti 41 sa 49 iktar ’il fuq, id-dispożizzjonijiet ikkontestati tal-Ftehim jiggarantixxu
         l-esklussività, fit-territorju Komunitarju, tad-dritt għad-denominazzjoni “champagne” għall-benfiċċju ta’ ċerti nbejjed prodotti
         fir-reġjun Franċiż ta’ Champagne, u jipprekludu għalhekk il-kummerċjalizzazzjoni, f’dan l-istess territorju ta’ ċerti inbejjed
         ta’ Vaud prodotti fit-territorju tal-komun ta’ Champagne taħt din id-denominazzjoni, għandu jiġi kkonstatat li din is-sitwazzjoni
         legali kienet teżisti diġà, fir-rigward tar-rikorrenti, fiż-żmien tad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-1 ta’ Ġunju 2002 kif ukoll
         fiż-żmien ta’ meta ġie ppreżentat ir-rikors fl-10 ta’ Lulju 2002.
      
      140   Fir-rigward tar-Regolament Nru 753/2002, mingħajr lanqas ma jkun neċessarju li jiġi ddeterminat jekk, fid-dawl taċ-ċirkustanza
         li, għalkemm kien applikabbli biss b’effett mill-1 ta’ Awwissu 2003, jiġifieri wara li ġie ppreżentat ir-rikors, madankollu
         dan ir-Regolament daħal fis-seħħ fil-11 ta’ Mejju 2002, jiġifieri qabel ma ġie ppreżentat ir-rikors, ir-rikorrenti setgħu
         jiġġustifikaw interess ġuridiku billi jibbażaw ruħhom fuq is-sitwazzjoni legali li tirriżulta mill-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament,
         għandu jiġi osservat li, skond dan ir-Regolament, huma lanqas ma jibbenifikaw, f’kull każ, mid-dritt li jikkumerċjalizzaw,
         fil-Komunità, l-inbid li huma jipproduċu fit-territorju tal-komun ta’ Vaud ta’ Champagne taħt id-denominazzjoni “champagne”.
      
      141   Fil-fatt, għandu jiġi mfakkar li, skond l-Artikolu 36(1) tar-Regolament Nru 753/2002, “ id-denominazzjoni ta’ indikazzjoni
         ġeografika [...] tista’ tidher fuq l-ittikettjar ta’ inbid importat [...]minn pajjiż terz li huwa membru ta’ l-Organizzazzjoni
         Dinjija tal-Kummerċ jista’ jġorr id-denominazzjoni taż-żona ġeografika kif hemm referenza dwarha fl-Anness VII(A)(2)(d) tar-Regolament
         (KE) Nru 1493/1999 basta iżda li sservi sabiex tidentifika l-inbid bħala li joriġina fit-territorju ta’ pajjiż terz jew f’reġjun
         jew f’lokalità ta’ dak il-pajjiż terz, meta kwalità, ir-reputazzjoni jew il-karatterstika partikolari oħra tal-prodott hija
         essenzjalment attribwita lil dik l-oriġini ġeografika”.
      
      142   Skond l-Artikolu 36(3) tar-Regolament Nru 753/2002, “ [l]-indikazzjonijiet ġeografiċi […] li hemm referenza dwarhom fil-paragrafi
         1 u 2 ma jistgħux ikunu konfużi ma’ l-indikazzjoni ġeografika użata biex tidentifika l-inbid psr ta’ kwalità”. Din id-dispożizzjoni
         madankollu tipprovdi l-eċċezzjoni ta’ omonimija li ġejja:
      
      “ [X]i indikazzjonijiet ġeografiċi tal-pajjiżi terzi kif hemm referenza dwarhom fl-ewwel subparagrafu li huma indikazzjonijiet
         ġeografiċi li għandhom xebħ għall-inbid psr ta’ kwalità, […] jistgħu jintużaw suġġetti għal kundizzjonijiet prattiċi li permezz
         tagħhom ikunu ddifferenzjati minn xulxin, waqt li titqies il-ħtieġa sabiex ikun assigurat trattament ġust tal-prodott ikkonċernat
         u li l-konsumaturi ma jkunux żgwidati. 
      
      [...]
      Dawn l-indikazzjonijiet, it-termini u l-kundizzjonijiet prattiċi għandhom ikunu stabbiliti fl-Anness VI”.
      143   Għalhekk, l-eċċezzjoni ta’ omonimija msemmija iktar ’il fuq, mhijiex intiża sabiex tapplika awtomatikament, iżda hija suġġetta
         għall-elenkar fl-Anness VI tar-Regolament Nru 753/2002 kemm ta’ l-indikazzjonijiet ġeografiċi tal-pajjiżi terzi omonimi ta’
         l-indikazzjonijiet ġeografiċi użati għad-deskrizzjoni ta’ inbid ta’ kwalità psr li jistgħu jibbenifikaw minnha kiof ukoll
         mill-kundizzjonijiet prattiċi li jigarantixxu li dawn l-indikazzjonijiet ġeografiċi jiġu distinti minn xulxin. 
      
      144   Issa, kif osservaw il-Kunsill u l-Kummissjoni, għandu jiġi osservat li l-Anness VI tar-Regolament Nru 753/2002 huwa attwalment
         validu u ma jsemmix id-denominazzjoni “champagne” fost l-indikazzjonijiet ġeorgrafiċi tal-pajjiżi terzi li jistgħu jibbenifikaw
         mill-eċċezzjoni ta’ omonimija.
      
      145   Isegwi li d-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 753/2002 lanqas ma jippermettu, f’kull każ, lir-rikorrenti li jikkomerċjalizzaw
         l-inbejjed li huma jipproduċu taħt id-denominazzjoni “champagne”. 
      
      146   Barra minn hekk, għandu jiġi osservat, skond l-Artikolu 36(5) ta’ dan ir-Regolament, kif emendat mir-Regolament Nru 316/2004,
         applikabbli b’effett mill-1 ta’ Frar 2004, l-indikazzjoni ġeografika ta’ pajjiż terz “jistgħu jiġu użati fl-ittikkettjar ta’
         nbid importat anke fejn 85 % biss ta’ l-inbid in kwistjoni kien miksub minn għeneb maħsud fiż-żona tal-produzzjoni li ġġib
         ismu”. Barra minn hekk, mill-kliem użat u mill-istruttura ta’ l-Artikolu 36(1) tar-Regolament Nru 753/2002 jirriżulta li,
         qabel il-modifika introdotta mir-Regolament Nru 316/2004 li kienet tippermetti li anke inbid miksub minn għeneb li 85 % minnu
         biss ikun maħsud fiż-żona tal-produzzjoni li ġġib ismu jkun jista’ juża l-indikazzjoni ġeografika li tikkorrispondi għall
         din iż-żona, indikazzjoni ġeografika tista’ tidher fuq l-ittikettjar ta’ inbid importat biss sakemm dan l-inbid kien miksub
         fit-totalità tiegħu minn għeneb maħsud fiż-żona tal-produzzjoni li ġġib ismu.
      
      147   Issa, anke jekk, b’risprosta għal mistoqsija bil-miktub tal-Qorti tal-Prim’Istanza, ir-rikorrenti kienu affermaw li, skond
         l-Artikolu 16 tar-Regolament fuq id-denominazzjonijiet ta’ oriġini ta’ l-inbid ta’ Vaud, id-denominazzjoni “champagne” kienet
         irkonoxxuta u protetta għall-inbejjed prodotti fit-territorju ta’ dan il-komun, għandu jiġi kkonstatat li qari komplet ta’
         din id-dispożizzjoni juri li, skond it-tieni paragrafu tagħha li “għandu wkoll dritt għad-denominazzjoni ta’ komun, l-għeneb
         maħsud fil-maġġoranza (mill-inqas 51 %) f’dan il-komun u mill-bqija fuq il-post ta’ produzzjoni li għandu din id-denominazzjoni”.
      
      148   Għalhekk, mingħajr ma jkun neċessarju li tittieħed deċiżjoni fuq in-natura u fuq il-kwalifikazzjoni preċiża tad-denominazzjoni
         “champagne”, għandu jiġi kkonstatat li din id-denominazzjoni hija rkonoxxuta mid-dritt Żvizzeru għall-inbejjed prodotti fil-maġġoranza
         tagħhom fit-territorju tal-komun ta’ Vaud ta’ Champagne b’tali mod li din ma tissodisfax il-kundizzjoni li tidher impliċitament
         fl-Artikolu 36(5) tar-Regolament Nru 753/2002 kif emendat, u li tgħid li huwa biss l-inbid miksub minn għeneb li minn ta’
         l-anqas 85 % minnu jkun maħsud fiż-żona tal-produzzjoni li ġġib ismu , jiġifieri f’dan il-każ it-territorju tal-komun ta’
         Vaud ta’ Champagne, li jista’ jiġi kkumerċjalizzati taħt l-indikazzjoni ġeografika ta’ din iż-żona ta’ produzzjoni. A fortiori, din id-denominazzjoni lanqas ma tista’ tiġi kkunsidrata bħala li tiddeskrivi l-inbejjed prodotti totalment minn għeneb maħsud
         fiż-żona tal-produzzjoni li ġġib ismu.
      
      149   Għalhekk, bil-kontra ta’ dak li kienu affermaw inizjalment ir-rikorrenti, mhux biss talli l-inbejjed li, skond id-dritt Żvizzeru,
         kellhom id-dritt għad-denominazzjoni “champagne” qatt ma bbenifikaw mill-eċċezzjoni ta’ omonimija prevista kemm mill-Artikolu
         29(3) tar-Regolament Nru 2392/89, kemm mill-Artikolu 36(3) tar-Regolament Nru 753/2002, iżda talli, fuq kollox, il-possibbiltà
         li dawn l-inbejjed ikunu jistgħu jibbenifikaw fil-futur mill-eċċezzjoni ta’ omonimija prevista mit-tieni waħda minn dawn id-dispożizzjonijeit,
         fil-każ fejn id-deċiżjoni kkontestata tiġi annullata, ma tidhirx li tista’ tiġi applikata fid-dawl ta’ l-insuffiċjenza tal-kundizzjonijiet
         stabbiliti mid-dritt Żvizzeru sabiex wieħed ikun jista’ jibbenefika mid-denominazzjoni komunali “champagne” fir-rigward ta’
         l-eżiġenza tal-provenjenza ta’ l-għeneb prevista fl-Artikolu 36(5) tar-Regolament Nru 753/2002. 
      
      150   Barra minn hekk, lanqas ma jista’ jiġi kkunsidrat li modifika eventwali tas-sitwazzjoni legali tar-rikorrenti li tirriżulta,
         per eżempju, mill-modifika tal-kundizzjonijiet ta’ għotja tad-denominazzjoni komunali ta’ Vaud “champagne” tkun ta’ natura
         tali li tiġġustifika l-ammissibbiltà tar-rikors, ħaġa li, barra minn hekk, ir-rikorrenti ma jallegawx. Fil-fatt, għandu jiġi
         mfakkar li, skond ġurisprudenza stabbilita, l-interess li wieħed jaġixxi ta’ rikorrent ma jistax jiġi evalwat abbażi ta’ avveniment
         futur u ipotetiku (ara s-sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza tat-30 ta’ April 1998, Cityflyer Express vs Il-Kummissjoni, T‑16/96,
         Ġabra p. II-757, punt 30, u l-ġurisprudenza ċċitata).
      
      151   Minn dak kollu li ntqal iktar ’il fuq jirriżulta li d-deċiżjoni kkontestata ma tbiddilx b’mod sinjifikattiv is-sitwazzjoni
         legali tar-rikorrenti fit-territorju Komunitarju b’tali mod li dawn m’għandhomx interess ġuridiku kontriha. 
      
      152   L-ebda argument ieħor tar-rikorrenti mhuwa ta’ natura tali li jikkontesta din il-konklużjoni.
      153   Dawn jillimitaw ruħhom li jallegaw, fl-ewwel lok, li mhuwiex rilevanti li l-Anness VI tar-Regolament Nru 753/2002 ma jsemmi
         l-ebda denominazzjoni, u li, sabiex indikazzjoni ġeografika tibbenifika mill-eċċezzjoni ta’ omonimija, huwa suffiċjenti li
         tissodisfa l-kundizzjonijiet previsti fit-tieni paragrafu ta’ l-Artikolu 36(3). Kull interpretazzjoni oħra ċċaħħad minn kull
         sens l-Artikolu 36 tar-Regolament u tikser l-obbligi tal-Komunità li jirriżultaw mill-Artikolu 23(3) tat-TRIPS.
      
      154   Dan l-argument huwa manifestament infondat. 
      155   Fil-fatt, għandu l-ewwel nett jiġi osservat li, minn naħa t-tieni paragrafu ta’ l-Artikolu 36(2) tar-Regolament Nru 753/2002
         jipprovdi li, taħt il-kundizzjonijiet li huwa jelenka “ċerti indikazzjonijiet ġeografiċi” jistgħu jibbenifikaw minn eċċezzjoni
         ta’ omonimija u, fit-tieni nett, li l-aħħar paragrafu ta’ l-Artikolu 36(3) jipprovdi espressament li l-indikazzjonijiet ġeografiċi
         li jibbenifikaw mill-eċċezzjoni ta’ omonimija li jissodisfaw il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafu 2 ta’ dan l-istess
         Artikolu, “huma indikati fl-Anness VI”. Isegwi li l-elenkar ta’ indikazzjoni ġeografika li tibbenifika minn eċċezzjoni ta’
         omonimija fl-imsemmi Anness VI mhijiex sempliċiment informattiva u fakultattiva, iżda tikkostitwixxi formalità imperattiva
         li tippreżupponi eżami minn qabel tal-konformità ta’ l-indikazzjoni ġeografika mal-kundizzjonijiet elenkati fit-tieni paragrafu
         ta’ l-Artikolu 36(3) tar-Regolament Nru 753/2002, kif ukoll mal-kundizzjonijiet prattiċi intiżi sabiex jigarantixxu li l-indikazzjonijiet
         ġeografiċi omonimi jiġu distinti minn xulxin. Bil-kontra ta’ dak li jallegaw ir-rikorrenti, din l-interpretazzjoni hija l-unika
         waħda konformi ma l-istruttura u l-kliem użat fl-Artikolu 36(3) ta’ dan ir-Regolament, u dan iktar u iktar fid-dawl tal-fatt
         li t-tieni paragrafu ta’ l-Artikolu 36(3), bħala eċċezzjoni għall-prinċipju li jidher fl-ewwel paragrafu ta’ l-Artikolu 36(3),
         li jgħid li l-indikazzjonijiet ġeografiċi tal-pajjiżi terzi m’għandhomx iwasslu għall-konfużjoni ma’ indikazzjoni ġeografika
         użata għad-deskrizzjoni ta’ inbid ta’ kwalità psr, għandu jiġi interpretat b’mod strett. 
      
      156   Min-naħa l-oħra, f’dak li jirrigwarda l-allegata nuqqas ta’ kompatibbiltà ta’ din l-interpretazzjoni ma’ l-Artikolu 23(3)
         tat-TRIPS, għandu jiġi osservat li r-rikorrenti fir-rikors essenzjalment enfassizzaw, bil-kontra ta’dan, li, b’differenza
         għad-dispożizzjonijiet ikkontestati tal-Ftehim, ir-Regolament Nru 753/2002 ma jipprojbix b’mod assolut l-użu, għall-ċerti
         inbejjed importati, ta’ indikazzjonijiet ġeografiċi omonimi ta’ indikazzjonijiet ġeografiċi użati għad-deskrizzjoni ta’ inbid
         ta’ kwalità psr u jikkostitwixxi għalhekk miżura proporzjonata. 
      
      157   Għalhekk, jekk l-argument tar-rikorrenti, imqajjem fl-osservazzjonijiet fuq l-eċċezzjonijiet ta’ inammissibbiltà tal-Kunsill
         u tal-Kummissjoni u bbażat fuq it-TRIPS, għandu jiġi annalizzat bħala eċċezzjoni ta’ illegalità tar-Regolament Nru 753/2002,
         dan għandu jiġi kkwalifikat bħala motiv ġdid mressqa matul il-kawża u li jiġi miċħud bħala inammissibbli, skond l-Artikolu
         48(2) tar-Regoli tal-Proċedura.
      
      158   F’kull każ, ir-rikorrenti la juru u lanqas ma jispjegaw b’liema mod l-interpretazzjoni tar-Regolament Nru 753/2002 esposta
         iktar ’il fuq tmur kontra l-Artikolu 23(3) tat-TRIPS. Minn analiżi oġġetiva u kompleta tat-TRIPS jirriżulta, barra minn hekk,
         li bil-kontra ta’ dan ir-Regolament Nru 753/2002 huwa konformi mad-dispożizzjonijeit ta’ dan il-Ftehim li jirrigwardaw il-protezzjoni
         ta’ l-indikazzjonijiet ġeografiċi. Fil-fatt, għandu jiġi kkonstatat, minn naħa, li l-Artikolu 22(1) ta’ dan il-Ftehim jiddefinixxi
         l-indikazzjonijiet ġeografiċi bħala indikazzjonijiet li jservu sabiex prodott jiġi identifikat bħala li joriġina minn territorju
         ta’ membru ta’ l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ (WTO), jew minn lokalità f’dan it-territorju, fil-każ fejn kwalità, reputazzjoni
         jew karatteristika oħra determinanti tal-prodott tista’ tiġi attribwita essenzjalment lil din l-oriġini ġeografika. Barra
         minn hekk l-Artikolu 23(3) tiegħu jipprovdi li fil-każ ta’ omonimija ta’ l-indikazzjonijiet ġeografiċi għall-inbejjed, il-protezzjoni
         għandha tingħata lil kull indikazzjoni, bla ħsara għad-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 22(4) tat-TRIPS, li jipprovdi li l-protezzjoni
         mogħtija lill-indikazzjonijiet ġeografiċi hija applikabbli kontra indikazzjoni ġeografika li, anke jekk hija litteralment
         eżatta fir-rigward tat-territorju, tar-reġjun jew tal-lokalità fejn dawn il-prodotti joriġinaw, jistgħu jiżgwidaw lill-pubbliku
         li jaħseb li dawn il-prodotti joriġinaw minn territorji oħra. 
      
      159   Bil-kontra ta’ dak li donnhom isostnu r-rikorrenti, għalhekk it-TRIPS bl-ebda mod ma jimponi fuq il-membri tal-WTO li jigarantixxu,
         b’mod ġenerali u assolut, protezzjoni ta’ l-indikazzjonijiet ġeografiċi omonimi kollha, iżda jipprovdi li l-protezzjoni m’għandiex
         tingħata lill-indikazzjoni ġeografika li tista’ tiżgwida lill-pubbliku li jaħseb li dawn il-prodotti joriġinaw minn Stat membru
         ieħor. Barra minn hekk, skond it-tieni sentenza ta’ l-Artikolu 23(3) tat-TRIPS, kull Membru għandu jistabilixxi l-kundizzjonijiet
         prattiċi li taħthom l-indikazzjonijiet omonimi li tingħatalhom protezzjoni jistgħu jiġu distinti minn xulxin, fid-dawl tan-neċessita
         li jiġi ggarantit it-trattament ugwali tal-produtturi kkonċernati u li l-konsumaturi ma jiġux imqarraq. 
      
      160   Issa, għandu jiġi osservat li din hija preċiżament is-sistema implementata mir-Regolament Nru 753/2002. Fil-fatt, minn naħa,
         skond l-Artikolu 36(1) ta’ dan ir-Regolament, l-isem ta’ indikazzjoni ġeografika jista’ jidher fuq it-tikkettjar ta’ inbid
         importat minn pajjiż terz li huwa membru tal-WTO sakemm dan isservi sabiex jidentifika l-inbid bħala li joriġina fit-territorju
         ta’ pajjiż terz jew minn reġjun jew lokalità ta’ dak il-pajjiż terz, meta kwalità, reputazzjoni jew karatterstika partikolari
         oħra tal-prodott tista’, essenzjalment, tiġi attribwita lil din l-oriġini ġeografika, peress li din il-kundizzjoni tikkostitwixxi
         riproduzzjoni kważi ad litteram tad-definizzjoni tal-kunċett ta’ indikazzjoni ġeografika li tidher fl-Artikolu 22(1) tat-TRIPS. Min-naħa l-oħra, b’mod simili
         għall-Artikolu 22(4) tat-TRIPS, l-Artikolu 36(3) tar-Regolament Nru 753/2002, jipprovdi li l-indikazzjonijiet ġeografiċi tal-pajjiżi
         terzi membri tal-WTO ma jistgħux joħolqu konfużjoni ma’ indikazzjoni ġeografika użata għad-deskrizzjoni ta’ inbid ta’ kwalità
         psr.
      
      161   Fir-rigward tad-dispożizzjoni li tidher fit-tieni paragrafu ta’ l-Artikolu 36(3) tar-Regolament Nru 753/2002, li jgħid li,
         b’eċċezzjoni għall-projbizzjoni ta’ indikazzjonijiet ġeografiċi ta’ pajjiżi terzi li jwasslu għal konfużjoni ma’ l-indikazzjonijiet
         ġeografiċi użati għad-deskrizzjoni ta’ inbid ta’ kwalità psr, ċerti indikazzjonijiet ġeografiċi ta’ pajjiżi terzi omonimi
         ta’ dawn ta’ l-aħħar jistgħu jintużaw suġġetti għal kundizzjonijiet prattiċi li jiggarantixxu li dawn jiġu distinti minn xulxin,
         fid-dawl tal-ħtieġa li jiġi assigurat trattament ekwu tal-prodott ikkonċernat u b’tali mod li l-konsumaturi ma jkunux imqarrqa,
         għandu jiġi kkonstatat li din tidher f’termini identiċi fit-tieni sentenza ta’ l-Artikolu 23(3) tat-TRIPS. 
      
      162   Fl-aħħar nett, l-eżiġenza li tirriżulta, skond dak li ġie espost iktar ’il fuq, mill-aħħar paragrafu ta’ l-Artikolu 36(3)
         tar-Regolament Nru 753/2002, li tgħid li l-indikazzjonijiet ġeografiċi ta’ pajjiżi terzi jibbenifikaw minn eċċezzjoni ta’
         omonimija u mill-kundizzjonijiet prattiċi intiżi sabiex dawn jiġu distinti mill-indikazzjonijiet ġeografiċi użati għad-deskrizzjoni
         ta’ inbid ta’ kwalità psr għandhom jissemmew f’anness ma’ l-imsemmi Regolament, ma tistax tiġi kkunsidrata bl-ebda mod bħala
         inkompatibbli mad-dispożizzjonijiet tat-TRIPS. Fil-fatt, mhux biss it-TRIPS ma jipprovdi bl-ebda mod li l-eċċezzjoni ta’ omonimija
         tapplika awtomatikament, mingħajr intervent ta’ kwalunkwe awtorità, għal kull indikazzjoni ġeografika omonima li tissodisfa
         l-kundizzjonijiet, iżda jindika, barra minn hekk, espressament li “[k]ull Stat Membru għandu jistabbilixxi l-kundizzjonijiet
         prattiċi li taħthom l-indikazzjonijiet omonimi in kwistjoni jridu jkunu [distinti] minn xulxin”, u għalhekk iħalli lill-imsemmija
         membri ċerta setgħa ta’ diskrezzjoni fir-rigward tal-modalitajiet ta’ għotja ta’ eċċezzjoni ta’ omonimija.
      
      163   Fit-tieni lok, ir-rikorrenti jikkunsidraw li l-fatt li l-Artikolu 29(3) tar-Regolament Nru 2392/89 jipprovdi l-adozzjoni ta’
         deċiżjonijiet ta’ deroga sabiex ċerti indikazzjonijiet ġeografiċi jkunu jistgħu jibbenifikaw minn eċċezzjoni ta’ omonimija
         hija irrilevanti peress li t-Trattat Franko-Żvizzeru jippermetti espressament l-użu tad-denominazzjoni “champagne” għal ċerti
         inbejjed prodotti fil-komun ta’ Vaud ta’ Champagne. Fil-fatt, dan it-Trattat jipprovdi, skond it-tielet paragrafu ta’ l-Artikolu
         2 tiegħu, eċċezzjoni ta’ omonimija awtomatika, mingħajr ma trid tittieħed l-ebda deċiżjoni f’dan ir-rigward. Dan kien ikkonfermat,
         barra minn hekk, mill-Kunsill ta’ l-Istat tal-canton ta’ Vaud f’opinjoni tat-22 ta’ Diċembru 2003.
      
      164   F’dan ir-rigward, għandu jiġi osservat li, anke jekk jiġi meqjus li t-Trattat Franko-Żvizzeru għandu jiġi interpretat fis-sens
         li jallegaw ir-rikorrenti, l-argument ta’ dawn ta’ l-aħħar jista’ jiġġustifika l-ammissibbiltà tar-rikors biss taħt il-kundizzjoni
         li d-dispożizzjonijiet ta’ dan it-Trattat li jirrigwardaw l-eċċezzjoni ta’ omonimija ta’ l-indikazzjonijiet ġeografiċi jkunu
         jistgħu jiġu applikati minkejja l-adozzjoni tar-Regolament Nru 2392/89 u tar-Regolament Nru 753/2002.
      
      165   Issa, għandu jiġi mfakkar li skond l-ewwel paragrafu ta’ l-Artikolu 307, tat-Trattat KE, id-drittijiet u l-obbligi li jirriżultaw
         mill-konvenzjonijiet konklużi qabel id-dħul fis-seħħ Trattat KE, bejn Stat Membru jew Stati Membri, minn naħa, u Stat terz
         jew Stati terzi min-naħa l-oħra, mhumiex affettwati mid-dispożizzjonijiet ta’ l-imsemmi Trattat. 
      
      166   Skond ġurisprudenza stabbilita, din id-dispożizzjoni għandha bħala għan li tippreċiża, skond il-prinċipji tad-dritt nazzjoanli,
         li l-applikazzjoni tat-Trattat ma taffettwax l-impenn ta’ l-Istat Membru kkonċernat li jirrispetta d-drittijiet tal-pajjiżi
         terzi li jirriżultaw minn konvenzjoni li saret qabel, u li josserva l-obbligi korrispondenti tiegħu. Konsegwentement, sabiex
         jiġi ddeterminat jekk regola Komunitarja tista’ tiġi mfixkla minn konvenzjoni internazzjonali li saret qabel, għandu jiġi
         eżaminat jekk din timponi fuq l-Istat Membru kkonċernat obbligi li t-twettiq tagħhom jistgħa jibqa meħtieġa mill-pajjiżi terzi
         li huma parti tal-konvenzjoni (sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja ta’ l-10 ta’ Marzu 1998, T. Port, C‑364/95 u C‑365/95, Ġabra
         p. I-1023, punt 60; sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza tat-12 ta’ Lulju 2001, Banatrading vs Il-Kunsill, T‑3/99, Ġabra p. II-2123,
         punt 70).
      
      167   Għaldaqstant, jekk regola Komunitarja tista’ tiġi mfixkla minn konvenzjoni internazzjonali huwa taħt il-kundizzjoni doppja
         li din kienet konvenzjoni konkluża qabel id-dħul fis-seħħ tat-Trattat KE u li l-pajjiż terz ikkonċernat li għandu drittijiet
         li jista’ jeżiġi r-rispett tagħhom mill-Istat Membru kkonċernat (sentenzi T. Port, punt 166 iktar ’il fuq, punt 61, u Banatrading
         vs Il-Kunsill, punt 166 iktar ’il fuq punt 71).
      
      168   Issa, fil-kawża preżenti, it-Trattat Franko-Żvizzeru li fuqu jibbażaw ruħhom ir-rikorrenti kien ġie konkluż fl-1974, jiġifieri
         wara d-dħul fis-seħħ tat-Trattat KE. Għaldaqstant, id-dispożizzjonijiet tat-Trattat Franko-Żvizzeru ma jistgħux jiġu invokati
         utilment mir-rikorrenti sabiex jostakolaw l-applikazzjoni tar-Regolament Nru 2392/89 u tar-Regolament Nru 753/2002. L-argument
         għandu għaldaqstant jiġi miċħud bħala infondat. 
      
      169   F’kull każ, għandu jiġi osservat li skond l-ewwel paragrafu ta’ l-Artikolu 2, tat-Trattat Franko-Żvizzeru, “id-denominazzjonijiet
         li jidhru fl-Anness A tat-Trattat preżenti, sakemm il-paragrafi 2 sa 4 ma jipprovdux mod ieħor, huma esklużivament riżervati,
         fit-territorju tal-Konfederazzjoni Żvizzera, għall-prodotti jew merkanzija Franċiża u ma jistgħux jintużaw ħlief taħt il-kundizzjonijiet
         previsti mil-leġiżlazzjoni tar-Repubblika Franċiża”.
      
      170   L-ewwel paragrafu ta’ l-Artikolu 3, ta’ dan it-Trattat jipprovdi b’mod reċiproku li “id-denominazzjonijiet li jidhru fl-Anness
         B tat-Trattat preżenti, sakemm il-paragrafi 2 sa 4 ma jipprovdux mod ieħor, huma esklużivament riżervati, fit-territorju tar-Repubblika
         Franċiża, għall-prodotti jew merkanzija Żvizzera u ma jistgħux jintużaw ħlief taħt il-kundizzjonijiet previsti mil-leġiżlazzjoni
         Żvizzera”.
      
      171   Issa, filwaqt li d-denominazzjoni ta’ oriġini kontrollata Franċiż “champagne” tidher fl-Anness A, l-Anness B ma jsemmi l-ebda
         denominazzjoni komunali ta’ Vaud ta’ l-istess isem. 
      
      172   Għalhekk, skond dawn id-dispożizzjonijiet, minn naħa, id-denominazzjoni “champagne” hija esklużivament irriżervata, fit-territorju
         ta’ l-Iżvizzera, għall-prodotti Franċiżi, bla ħsara għat-tieni u r-raba’ paragrafi ta’ l-Artikolu 2, u min-naħa l-oħra, id-denominazzjoni
         komunali ta’ Vaud “champagne” ma tibbenefika minn l-ebda protezzjoni fit-territorju ta’ Franza.
      
      173   Isegwi li, anke jekk l-inbid prodott fil-Komun ta’ Vaud ta’ Champagne jista’ jibbenifika mit-tielet paragrafu ta’ l-Artikolu
         2 tat-Trattat Franko-Żvizzeru, li jipprovdi li “[j]ekk waħda mid-denominazzjonijiet protetti skond l-ewwel paragrafu tikkorrispondi
         għal isem ta’ reġjun jew post li jinsab barra t-territorju tar-Repubblika Franċiża, l-ewwel paragrafu ma jeskludix li d-denominazzjoni
         tintuża għal prodotti jew merkanzija manifatturati f’dan ir-reġjun jew f’dan il-post”, din iċ-ċirkustanza tikkostitwixxi sempliċiment
         eċċezzjoni għall-protezzjoni esklużiva li tibbenifika minnha d-denominazzjoni ta’ oriġini kontrollata Franċiż “champagne”
         fit-territorju ta’ l-Iżvizzera skond l-ewwel paragrafu ta’ l-Artikolu 2, u ta’ l-Anness A ta’ dan it-Trattat. Madankollu,
         din l-eċċezzjoni ta’ omonimija m’għandiex bħala effett li tawtorizza, fit-territorju ta’ Franza, il-kummerċjalizzazzjoni ta’
         l-inbid prodott fil-Komun ta’ Vaud ta’ Champagne taħt id-denominazzjoni ta’ “champagne”, ħaġa li hija permess biss għal prodott
         elenkat fl-Anness B.
      
      174   Barra minn hekk, mill-korrispondenza bejn il-Kap tad-Dipartiment ta’ l-Istituzzjonijiet u tar-Relazzjonijiet Esterni tal-canton
         ta’ Vaud u l-muniċipalità tal-komun ta’ Champagne ppreżentata mir-rikorrenti stess, u b’mod partikolari mill-ittra ta’ M.C.R.
         tat-8 ta’ Settembru 1998, jirriżulta li waqt in-negozjati tal-Ftehim, din l-interpretazzjoni tat-Trattat Franko-Żvizzeru kienet
         mhux biss dik tar-Repubblika Franċiża, iżda wkoll dik tal-Konfederazzjoni Żvizzera, li staqsiet dwar ir-raġunijiet ta’ omissjoni
         tad-denominazzjoni ta’ Vaud “champagne” fil-listi u l-protokolls tat-Trattat Franko-Żvizzeru.
      
      175   Isegwi li l-affermazzjoni tar-rikorrenti li tgħid li t-Trattat Franko-Żvizzeru jawtorizzahom jikkumerċjalizzaw, fit-territorju
         ta’ Franza, inbejjed prodotti fil-komun ta’ Champagne taħt id-denominazzjoni “champagne” mhijiex fondata.
      
      176   Barra minn hekk, huwa sinjifikattiv li jiġi osservat li, kif ġie espost iktar ’il fuq, wara li ġew mistiedna mill-Qorti tal-Prim’Istanza
         sabiex jistabilixxu bi provi l-affermazzjoni li tgħid li huma kienu jesportaw madwar 1000-il flixkun fis-sena li kellhom id-denominazzjoni
         “champagne”, ir-rikorrenti mhux biss ma ressqu l-ebda prova, bħal xi fatturi li juru li kienu biegħu l-prodotti tagħhom taħt
         din id-denominazzjoni fi Franza, iżda, barra minn jekk, affermaw li l-parti l-kbira ta’ l-esportazzjonijiet tagħhom kienu
         lejn il-Belġju taħt id-denominazzjoni “arquebuse”.
      
      177   Fir-rigward ta’ l-ittra mibgħuta minn uffiċju ta’ avukat lill-Cave des viticulteurs de Bonvillars, ippreżentata mir-rikorrenti,
         barra mill-fatt li hija nieqsa minn rilevanza fir-rigward ta’ l-analiżi tas-sitwazzjoni legali tagħhom, din ma tistax, f’kull
         każ tiġi interpretata bħala li turi li l-produtturi tax-xampanja ma kinux ikkontestaw il-kummerċjalizzazzjoni ta’ l-inbid
         tar-rikorrenti taħt id-denominazzjoni “champagne”. Fil-fatt, iktar jirriżulta li wara li adottaw pożizzjoni stretta ħafna
         li kienet tikkonsisti f’theddida proċeduri ġudizzjarji fil-konfront ta’ la Cave de Bonvillars, il-Comité interprofessionnel
         du vin de Champagne indika li ma kellux bħala għan li jostakola “il-produzzjoni ta’ prodotti mill-komun ta’ Champagne iżda
         biss li jevita kull konfużjoni inutli, fuq kollox fir-rigward tal-futur”, filwaqt li ppropona wkoll laqgħa “sabiex tiġi kkjarifikata
         s-sitwazzjoni fil-futur”. Fin-nuqqas ta’ kull preċiżazzjoni oħra minn naħa tar-rikorrenti, u dan minkejja mistoqsija bil-miktub
         f’dan is-sens li l-Qorti tal-Prim’Istanza għamlet lil dawn ta’ l-aħħar, b’mod partikolari dwar il-kontenut jew riżultat ta’
         din il-laqgħa, ma jistax jiġi dedott li l-Comité interprofessionnel du vin de Champagne ma kkontestax l-użu, fit-territorju
         ta’ Franza, tad-denominazzjoni “champagne” għad-deskrizzjoni ta’ l-inbejjed esportati mir-rikorrenti.
      
      178   Minn dak kollu li ntqal aktar ’il fuq jirriżulta li d-dispożizzjonijiet ikkontestati tal-Ftehim ma jbiddlux b’mod sinjifikattiv
         is-sitwazzjoni legali tar-rikorrenti u għalhekk it-talbiet għal annullament tad-deċiżjoni kkontestata għandhom jiġu miċħuda
         bħala inammissibbli.
      
      179   Għall-finijiet ta’ kompletezza, għandu jiġi kkonstatat li r-rikorrenti ma jistgħux jiġu kkunsidrati bħala individwalment ikkonċernati,
         fis-sens tar-raba’ paragrafu ta’ l-Artikolu 230 KE, mid-deċiżjoni kkontestatat.
      
      180   Fil-fatt, għandu jiġi mfakkar li d-dispożizzjonijiet ikkontestati tal-Ftehim, li d-deċiżjoni kkontestata tapprova, għandhom
         bħala effett, skond l-Artikolu 5(2) ta’ l-Anness 7 tal-Ftehim, li jirriżervaw, b’mod esklużiv, id-denominazzjoni protetta
         “champagne” għall-prodotti li joriġinaw mill-Komunità taħt il-kundizzjonijiet previsti mill-leġiżlazzjoni Komunitarja. Barra
         minn hekk, skond dak li ġie espost fil-punti 41 sa 49 iktar ’il fuq, peress li d-denominazzjoni “champagne” mhijiex inkluża
         fost id-denominazzjonijiet Żvizzeri protetti fis-sens tal-Ftehim li jidhru fl-appendiċi 2 ta’ dan ta’ l-aħħar, l-eċċezzjoni
         ta’ omonimija previst fl-Artikolu 5(4)(a) ta’ l-Anness 7 tal-Ftehim mhijix intiża li tapplika fir-rigward tad-denominazzjoni
         Franċiża “champagne”, li hija msemmija, bħala inbid ta’ kwalità psr li joriġina minn Franza, fost id-denominazzjonijiet Komunitarji
         protetti fis-sens tal-Ftehim.
      
      181   Isegwi li d-dispożizzjonijiet ikkontestati tal-Ftehim għandhom bħala effett li jipprojbixxu kull użu tad-denominazzjoni “champagne”
         għall-inbejjed li ma joriġinawx mill-Komunità, b’mod partikolari ta’ Franza, u li ma jissodisfawx il-kundizzjonijiet previsti
         mil-leġiżlazzjoni Komunitarja sabiex jibbenifikaw mid-denominazzjoni ta’ inbid ta’ kwalità psr “champagne”. Għaldaqstant,
         id-dispożizzjonijiet ikkontestati tal-Ftehim jikkonċernaw, bl-istess mod, kull persuna- preżenti u futur – li tipproduċi jew
         tikkumerċjalizza l-prodotti ta’ l-inbid li ma jistgħux jibbenifikaw mid-denominazzjoni ta’ inbid ta’ kwalità psr “champagne”,
         minħabba li, b’mod partikolari, ma joriġinawx mir-reġjun Franċiża ta’ Champagne, u fost dawn, il-produtturi kollha ta’ prodotti
         ta’ l-inbid li joriġinaw mill-Iżvizzera. Id-dispożizzjonijiet ikkontestati tal-Ftehim jikkostitwixxu għalhekk miżura ta’ portata
         ġenerali li tapplika għal sitwazzjonijiet determinati oġġettivament u li jipproduċu effetti legali fir-rigward ta’ kategoriji
         ta’ persuni previsti b’mod astratt (ara, f’dan is-sens, id-Digriet tal-Qorti tal-Prim’Istanza tat-13 ta’ Diċembru 2005, Arla
         Foods et vs Il-Kummissjoni , T‑397/02, Ġabra p. II-5365, punti 52 u 53, u l-ġurisprudenza ċċitata).
      
      182   Madankollu, mhuwiex eskluż li dispożizzjoni li għandha, minħabba n-natura u l-portata tagħha, karattru ta’ att ta’ portata
         ġenerali, tista’ tikkonċerna individwalment persuna fiżika jew morali. Dan huwa l-każ fejn l-att in kwistjoni jikkawżalha
         dannu minħabba kwalitajiet li huma partikolari għalija jew minħabba sitwazzjoni ta’ fatt li jikkaratterizzawha fil-konfront
         ta’ kull persuna oħra u, minħabba dan il-fatt jindividwalizzaha b’mod analogu ma’ destinatarju ta’ deċiżjoni (sentenzi tal-Qorti
         tal-Ġustizzja tal-15 ta’ Lulju 1963, Plaumann vs Il-Kummissjoni, 25/62, Ġabra p.197, 223, u tat-18 ta’ Mejju 1994, Codorníu
         vs Il-Kunsill, C‑309/89, Ġabra p. I-1853, punti 19 u 20 ; Digriet tal-Qorti tal-Prim’Istanza tas-6 ta’ Lulju 2004, Alpenhain-Camembert-Werk
         et vs Il-Kummissjoni , T‑370/02, Ġabra p. II-2097, punt 56).
      
      183   Fil-kawża preżenti, ir-rikorrenti jallegaw li sabu ruħhom f’tali sitwazzjoni ta’ fatt, minn naħa, li l-klawżola champagne
         ġiet inkluża fil-Ftehim bil-għan li tirregola s-sitwazzjoni ta’ ċirkolu speċifiku ta’ produtturi identifikabbli u identifikati
         fil-mument ta’ l-adozzjoni tiegħu u, min-naħa l-oħra, li huma l-uniċi li jiddisponu mid-dritt speċifiku għad-denominazzjoni
         ta’ oriġini “champagne” skond id-dritt Żvizzeru. 
      
      184   Madankollu, dawn l-argumenti ma jistgħux iwasslu sabiex jiġi kkunsidrat li r-rikorrenti huma individwalment ikkonċernati mid-dispożizzjonijiet
         ikkontestati tal-Ftehim.
      
      185   Fil-fatt, minn naħa, kif diġà ġie espost iktar ’il fuq, dawn id-dispożizzjonijiet m’għandhomx bħala l-uniku għan tagħhom li
         jirregolaw is-sitwazzjoni partikolari tal-produtturi ta’ l-inbid prodott fil-Komun ta’ Vaud ta’ Champagne, iżda huma intiżi,
         b’mod ġenerali, sabiex jigarantixxu l-użu esklussiv tad-denominazzjoni “champagne” għall-inbejjed li joriġinaw minn Franza
         li jibbenifikaw minn din id-denominazzjoni skond id-dritt Komunitarju. Huwa biss l-Artikolu 5(8) ta’ l-Anness 7 tal-Ftehim
         li jevoka s-sitwazzjoni partikolari ta’ “ċerti inbejjed li joriġinaw mill-canton Żvizzeru ta’ Vaud”, u jagħti deroga tranżitorja
         li tippermetti l-użu tal-kelma “champagne” għad-deskrizzjoni tagħhom u taħt il-kundizzjonijiet previsti. Issa, is-sempliċi
         fatt li din id-dispożizzjoni tipprovdi sistema tranżitorja iktar favorevoli għall-“ċerti inbejjed li joriġinaw mill-canton
         ta’ Vaud” mhuwiex, fih innifsu, ta’ natura li jaffettwa l-konklużjoni li tgħid li d-dispożizzjonijiet ikkontestati tal-Ftehim
         jassiguraw l-esklussività tad-denominazzjoni “champagne” tikkostitwixxi miżura ta’ natura ġenerali li ma tirrigwardax individwalment
         lir-rikorrenti.
      
      186   Minn naħa l-oħra, id-dritt tar-rikorrenti li jibbenifikaw mid-denominazzjoni Żvizzeru “champagne” lanqas ma jista’ jagħtihom
         interess individwali li jikkontestaw id-dispożizzjonijiet ikkontestati tal-Ftehim, u dan mingħajr ma jkun hemm bżonn li tittieħed
         deċiżjoni fuq in-natura u l-kwalifikazzjoni preċiża ta’ din id-denominazzjoni. Fil-fatt, b’mod kuntrarju għad-dritt tat-trade
         mark li kienet tibbenifika minnu b’mod esklussiv ir-rikorrenti fil-kawża li tat lok għas-sentenza Codorníu vs Il-Kunsill,
         punt 182 iktar ’il fuq, fejn il-Qorti tal-Ġustizzja kienet enfassizzat f’dan ir-rigward, li hija kienet irreġistrat it-trade
         mark grafika Gran Cremant de Codorníu fi Spanja fl-1924 u li hija kienet użat tradizzjonalment din it-trade mark kemm qabel
         kif ukoll wara r-reġistrazzjoni, id-dritt tar-rikorrenti li jużaw id-denominazzjoni “champagne” jirriżulta mil-leġiżlazzjoni
         Żvizzera li tirrikonoxxi lill-impriża kollha li l-prodotti tagħhom jissodisfaw l-eżiġenzi ġeografiċi u kwalitattivi, id-dritt
         li jikkumerċjalizzawhom taħt id-denominazzjoni “champagne” u tiċħad dan id-dritt lill-dawk l-impriżi kollha li l-prodotti
         tagħhom ma jissodisfawx dawn il-kundizzjonijiet, li huma identiċi għal kull impriża (ara, f’dan is-sens, id-Digrieti tal-Qorti
         tal-Prim’Istanza tal-15 ta’ Settembru 1998, Molkerei Großbraunshain u Bene Nahrungsmittel vs Il-Kummissjoni, T‑109/97, Ġabra
         p. II-3533, punt 50, u tat-13 ta’ Diċembru 2005, Confédération générale des producteurs de lait de brebis et des industriels
         de Roquefort vs Il-Kummissjoni, T‑381/02, Ġabra p. II-5337, punt 51). 
      
      187   Bħad-dispożizzjonijiet ikkontestati tal-Ftehim, il-leġiżlazzjoni Żvizzera applikabbli, għaldaqstant, ma ttirrigwardax biss
         lir-rikorrenti, iżda tipproduċi ukoll l-effetti legali tagħha fuq numru indeterminat ta’ produtturi, kemm Żvizzeri u kemm
         oriġinarji minn pajjiżi terzi li jixtiequ jikkumerċjalizzaw fit-territorju ta’ l-Iżvizzera l-prodotti tagħhom taħt id-denominazzjoni
         “champagne”, fil-preżent jew fil-futur.
      
      188   Għalhekk, il-fatt sempliċi li r-rikorrenti jibbenifikaw, sa llum mid-dritt tad-denominazzjoni komunali “champagne” għal uħud
         mill-inbejjed li huma jipproduċu mhuwiex ta’ natura li jwassal għall-konklużjoni li huma kkonċernati individwalment mid-dispożizzjonijiet
         ikkontestati tal-Ftehim, peress li din iċ-ċirkustanza tirriżulta mill-applikazzjoni għal sitwazzjoni determinata oġġettivament
         ta’ miżura ta’ portata ġenerali, jiġifieri l-leġizlazzjoni Żvizzera fir-rigward tad-denominazzjoni ta’ oriġini li tipproduċi
         l-effetti legali tagħha fir-rigward ta’ kategoriji ta’ persuni previsti b’mod ġenerali u astratt, jiġifieri dawk l-impriżi
         kollha li jipproduċu prodott li jippreżenta karatteristiċi oġġettivament definiti (ara, f’dan is-sens, id-Digriet Molkerei
         Großbraunshain u Bene Nahrungsmittel vs Il-Kummissjoni, punt 186 iktar ’il fuq punt 51).
      
      189   Barra minn hekk, din il-konstatazzjoni hija kkonfermata mill-opinjoni tal-Kunsill ta’ l-Istat tal-canton ta’ Vaud tat-8 ta’
         Jannar 2003, ippreżentata mir-rikorrenti stess, li tgħid li “kull min jipproduċi l-inbid jew l-assoċjazzjonijiet fis-settur
         ta’ l-inbid li jipproduċu inbid mill-għeneb maħsud mill-għelieqi tal-komun ta’ Champagne għandhom id-dritt għal din id-denominazzjoni.
         Huwa għalhekk li l-Cave des viticulteurs ta’ Bonvillars tuża, fost oħrajn, id-denominazzjoni ‘champagne’ għall-inbejjed li
         hija tikkumerċjalizza u li huma prodotti f’dan il-komun. L-ebda produttur minn Vaud ma għandu [id-] dritt li juża dan id-denominazzjoni
         jekk mhuwiex proprjetarju jew kerrej ta’ għelieqi tad-dwieli fit-territorju tal-komun ta’ Champagne jew jekk ma jikkumerċjalizzax
         inbid prodott minn għeneb maħsuda minn dan il-komun”.
      
      190   F’dan ir-rigward għandu jiġi mfakkar li, skond ġurisprudenza stabbilita, il-portata ġenerali, u, għaldaqstant, in-natura normativa
         ta’ att mhumiex ikkontestati mill-possibiltà li jiġi ddeterminat bi ftit jew wisq preċiżjoni n-numru jew anke identità tas-suġġetti
         ta’ dritt li għalihom din tapplika f’mument partikolari, sakemm huwa stabbilit li din l-applikazzjoni tiġi effettwata abbażi
         ta’ sitwazzjoni oġġettiva ta’ dritt jew ta’ fatt iddefinita mill-att in relazzjoni ma’ l-iskop ta’ din ta’ l-aħħar (ara s-sentenza
         tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-31 ta’ Mejju 2001, Sadam Zuccherifici et vs Il-Kunsill, C‑41/99 P, Ġabra p. I-4239, punt 29, u l-ġurisprudenza ċċitata; ara wkoll, f’dan is-sens, id-Digriet tal-Qorti
         tal-Ġustizzja tas-26 ta’ Ottubru 2000, Molkerei Großbraunshain u Bene Nahrungsmittel vs Il-Kummissjoni, C‑447/98 P, Ġabra
         p. I-9097, punt 64).
      
      191   Jirriżulta minn dak li ntqal iktar ’il fuq li r-rikorrenti ma jistgħux jiġu kkunsidrati bħala individwalment ikkonċernati
         mid-dispożizzjonijiet kkontestati tal-Ftehim, b’tali mod li r-rikors tagħhom għandu wkoll jiġi miċħud bħala inammissibbli
         minħabba dan.
      
      192   L-argument tar-rikorrenti bbażat fuq id-dritt għal protezzjoni ġudizzjarja effettiva, ma jistax ibiddel din il-konklużjoni
         peress li l-Qorti tal-Ġustizzja stabilixxiet b’mod ċar, fir-rigward tal-kundizzjoni ta’ l-interess individwali meħtieġa mir-raba’
         paragrafu ta’ l-Artikolu 230 KE li, anke jekk huwa veru li din ta’ l-aħħar għandha tiġi interpretata fid-dawl tal-prinċipju
         ta’ protezzjoni ġudizzjarja effettiva, jekk jitqiesu d-diversi ċirkustanzi li huma ta’ natura li jindividwalizzaw rikorrenti,
         tali interpratazzjoni ma tistax twassal sabiex tiġi eskluża l-kundizzjoni in kwistjoni, li kienet espressament prevista mit-Trattat,
         mingħajr ma jkun hemm abbuż tal-kompetenzi mogħtija minnu lill-qrati Komunitarji (sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-25
         ta’ Lulju 2002, Unión de Pequeños Agricultores vs Il-Kunsill, C‑50/00 P, Ġabra p. I-6677, punt 44).
      
      2.     Fuq it-talbiet għal kumpens
       L-argumenti tal-partijiet
      193   Ir-rikorrenti jsostnu li d-deċiżjoni kkontestata tikkostitwixxi ksur tad-dritt għall-proprjetà, tad-dritt ta’ l-eżerċizzju
         liberu ta’ attività professjonali kif ukoll tal-prinċipju ta’ proporzjonalità ta’ natura li tagħti lok għar-responsabbiltà
         mhux kuntrattwali tal-Komunità 
      
      194   Dan il-ksur jikkawżalhom dannu li jirriżulta, minn naħa, mill-ispejjeż li kellhom jbatu sabiex jidħlu fis-suq ta’ l-inbid
         taħt denominazzjoni li ma kinitx id-denominazzjoni “champagne”, u, min-naħa l-oħra, ta’ lucrum cessans minħabba t-tnaqqis prevedibbli ta’ CHF 4 fil-prezz ta’ kull flixkun li huma jipproduċu jekk il-150 000-il flixkun minjugħ
         attwalment fis-sena taħt id-denominazzjoni “champagne” jiġi miċħud minn din id-denominazzjoni. Madankollu, ir-rikorrenti jirriseraw
         il-possibbiltà li jippreżentaw lill-Qorti tal-Prim’Istanza b’ċifri iktar speċifiċi meta l-ewwel effetti tad-deċiżjoni kkontestata
         jibdew jimmanifestaw ruħhom fil-konfront tagħhom.
      
      195   Ir-rabta kawżali bejn l-aġir li għalih qegħdin jiġu kkritikti l-istituzzjonijiet u d-dannu subit jinsab fil-fatt li r-Repubblika
         Franċiża kienet wasslet lill-Kunsill u lill-Kummissjoni sabiex jinnegozjaw id-dispożizzjonijiet ikkontestati tal-Ftehim. Issa,
         mingħajr pressjoni min-naħa ta’ dan l-Istat Membru, il-Konfederazzjoni Żvizzera ma kienet qatt tagħti l-kunsens tagħha għal
         dawn id-dispożizzjonijiet, iżda kienet madankollu mġielgħa tagħmel dan sabiex tikseb il-firma tas-sebgħa Ftehim bilaterali.
         
      
      196   Peress li l-awtoritajiet Żvizzeri kienu obbligati li jadottaw il-miżuri neċessarji sabiex jimplementaw id-dispożizzjonijiet
         ikkontestati tal-Ftehim, id-dannu għandu jiġi attribwit lill-Komunità, b’mod analogu kif diġà ġie deċiż fis-sentenza tal-Qorti
         tal-Prim’Istanza tal-11 ta’ Jannar 2002, Biret International vs Il-Kunsill (T‑174/00, Ġabra p. II-17, punti 33 u 34). 
      
      197   F’dan ir-rigward, ikun irrelevanti li, minħabba l-kwalità tagħha ta’ parti tal-Ftehim, il-Konfederazzjoni Żvizzera hija responsabbli
         wkoll għad-dannu, peress li l-kundizzjonijiet kollha meħtieġa għall-kumpens għal dannu tar-rikorrenti huma sodisfatti (sentenza
         tal-Qorti tal-Ġustizzja tas-17 ta’ Diċembru 1959, Feram vs Haute Autorité, 23/59, Ġabra p. 501).
      
      198   Il-Kunsill u l-Kummissjoni jikkunsidraw li l-ebda mill-kundizzjonijiet sabiex il-Komunità tinżamm responsabbli ma huma sodisfatti
         fil-kawża preżenti. Huma jsostnu b’mod partikolari li, peress li d-deċiżjoni kkontestata ma tipproduċix effetti legali fuq
         is-sitwazzjoni tar-rikorrenti, ir-rabta kawżali bejn id-dannu allegatament subit u l-allegata illegalità tad-deċiżjoni kkontestata
         huwa nieqes. Fil-fatt, minn naħa, id-deċiżjoni kkontestata ma toħloq l-ebda obbligu ġdid fil-konfront tar-rikorrenti fit-territorju
         Komunitarju, u min-naħa l-oħra, id-dannu eventwali li r-rikorrenti jistgħu jiġu suġġetti għalih fit-territorju ta’ l-Iżvizzera
         jirriżulta minn azzjoni ta’ l-awtoritajiet Żvizzeri kemm meta jiddikjaraw il-Ftehim applikabbli fit-territorju tagħhom u kemm
         meta japprovaw il-leġiżlazzjoni li timplementa l-impenji li huma taw il-kunsens għalihom skond il-Ftehim, li ħalla f’idejhom
         l-għażla tal-modalitajiet f’dan ir-rigward. 
      
      199   Il-Kummissjoni żżid li l-eventwali pressjoni tar-Repubblika Franċiża fid-dawl ta’ l-inklużjoni tal-klawżola champagne hija
         irrilevanti. In-negozjati huma biss atti preparatorji u ma jistgħux ikunu l-kawża ta’ dannu, peress li hija biss miżura leġiżlattiva
         li tirriżulta minnhom li tista’ tkun is-suġġett ta’ dritt għal kumpens. Peress li l-Konfederazzjoni Żvizzera kienet irratifikat
         il-Ftehim bħala Stat sovran, ir-rikorrenti li jikkunsidraw ruħhom danneġġati mill-imsemmi Ftehim ikollhom jindirizzaw ruħhom
         lill-awtoritajiet Żvizzeri. 
      
       Il-kunsiderazzjonijiet tal-Qorti tal-Prim’Istanza
      200   Skond ġurisprudenza stabbilita, sabiex ikun hemm responsabbiltà mhux kuntrattwali min-naħa tal-Komunità, fis-sens tat-tieni
         paragrafu ta’ l-Artikolu 288 KE, iridu jiġu sodisfatti numru ta’ kundizzjonijiet, jiġifieri, l-illegalità ta’ l-aġir allegat
         fil-konfront ta’ l-istituzzjonijiet, ir-realtà tad-dannu u l-eżistenza ta’ nass ta’ kawżalità bejn l-aġir allegat u d-dannu
         invokat (sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tad-29 ta’ Settembru 1982, Oleifici Mediterranei vs il-KEE, 26/81, Ġabra p. 3057,
         punt 16; sentenzi tal-Qorti tal-Prim’Istanza tal-11 ta’ Lulju 1996, International Procurement Services vs Il-Kummissjoni,
         T-175/94, Ġabra p. II-729, punt 44; tas-16 ta’ Ottubru 1996, Efisol vs Il-Kummissjoni, T-336/94, Ġabra p. II-1343, punt 30,
         u tal-11 ta’ Lulju 1997, Oleifici Italiani vs Il-Kummissjoni, T‑267/94, Ġabra p. II-1239, punt 20). Għaldaqstant, meta waħda
         minn dawn il-kundizzjonijiet ma tkunx sodisafatta, ir-rikors għal kumpens għandu jiġi miċħud kollu kemm hu mingħajr ma jkun
         hemm bżonn li jiġu eżaminati l-kundizzjonijiet l-oħra li jagħtu lok għall-imsemmija responsabbilità (sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja
         tal-15 ta’ Settembru 1994, KYDEP vs Il-Kunsill u Il-Kummissjoni, C-146/91, Ġabra p. I-4199, punt 19, u s-sentenza tal-Qorti
         tal-Prim’Istanza ta’ l-20 ta’ Frar 2002, Förde-Reederei vs Il-Kunsill u Il-Kummissjoni, T-170/00, Ġabra p. II-515, punt 37).
      
      201   Fil-kawża preżenti, it-talbiet għal kumpens għandhom l-ewwel nett jiġu eżaminati fid-dawl tat-tielet minn dawn il-kundizzjonijiet
         li tirrigwarda l-eżistenza ta’ rabta kawżali bejn l-aġir allegat u d-dannu invokat. Fir-rigward ta’ din il-kundizzjoni, il-ġurisprudenza
         teħtieġ li d-dannu invokat ikun ir-riżultat dirett ta’ l-aġir allegat (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja
         ta’ l-4 ta’ Ottubru 1979, Dumortier frères et vs Il-Kunsill, 64/76 u 113/76, 167/78 u 239/78, 27/79, 28/79 u 45/79, Ġabra p. 3091, punt 21; sentenzi tal-Qorti tal-Prim’Istanza
         tat-18 ta’ Settembru 1995, Blackspur et vs Il-Kunsill u Il-Kummissjoni, T-168/94, Ġabra p.II-2627, punt 49, u tad-29 ta’ Ottubru 1998, TEAM vs Il-Kummissjoni, T-13/96,
         Ġabra p. II-4073, punt 74).
      
      202   Ir-rikorrenti jikkunsidraw li d-dannu, li jikkonsisti fl-ispejjeż li huma ser ikollom jagħmlu sabiex jidħlu fis-suq ta’ l-inbid
         taħt denominazzjoni oħra li mhijiex id-denominazzjoni “champagne” u fil-lucrum cessans minħabba t-tnaqqis prevedibili tal-prezz tal-prodott tagħhom meta dan jiġi mċaħħad minn din id-denominazzjoni, jirriżulta
         b’mod dirett mill-adozzjoni, mill-Kunsill u mill-Kummissjoni, tad-deċiżjoni kkontestata, li tapprova d-dispożizzjonijiet ikkontestati
         tal-Ftehim.
      
      203   B’mod analogu għal dawk li ġie espost fil-kuntest tal-konklużjonijiet għal annullament, għandha tiġi eżaminata suċċessivament
         is-sitwazzjoni tar-rikorrenti fit-territorju Komunitarju u fit-territorju ta’ l-Iżvizzera.
      
      204   Fit-territorju Komunitarju, mill-punti 130 sa 139 iktar ’il fuq jirriżulta li d-dispożizzjonijiet ikkontestati tal-Ftehim
         ma kellhomx impatt fuq is-sitwazzjoni tar-rikorrenti, li kienu diġà pprojbiti, meta daħal fis-seħħ il-Ftehim, milli jikkumerċjalizzaw
         il-prodott tagħhom taħt id-denominazzjoni “champagne” skond ir-Regolament Nru 2392/89. Skond dak li ġie espost fil-punti 140
         sa 150 iktar ’il fuq, din l-impossibbiltà tirriżulta wkoll mir-Regolament Nru 753/2002, li sar applikabbli b’effett mill-1
         ta’ Awwissu 2003.
      
      205   Isegwi li, fit-territorju Komunitarju, id-deċiżjoni kkontestata ma tistgħax tkun l-oriġini tad-dannu li r-rikorrenti jallegaw
         li ġew suġġetti għalih, peress li dan, kif identifikat mir-rikorrenti, kien diġà jirriżulta mil-leġiżlazzjoni Komunitarja
         applikabbli. Barra minn hekk, f’dan ir-rigward għandu jiġi osservat ukoll li, fl-okkażjoni tal-bejgħ tal-prodotti tagħhom
         taħt id-denominazzjoni “arquebuse” fil-Belġju, ir-rikorrenti diġà kellhom jistabilixxu ruħhom fis-suq Komunitarju billi jagħmlu
         użu minn denominazzjoni differenti, qabel id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim.
      
      206   Fit-territorju ta’ l-Iżvizzera, mill-punt 91 iktar ’il fuq jirriżulta li l-uniku sors ta’ l-effetti allegatament dannużi li
         l-Ftehim jipproduċi fil-konfront tar-rikorrenti jinsab fiċ-ċirkustanza li, billi ddeċidiet b’mod sovran li tiffirma u tirratifika
         l-imsemmi Ftehim, il-Konfederazzjoni Żvizzera tat il-kunsens tagħha sabiex tintrabat minnu u impenjat ruħha, skond l-Artikolu
         14 ta’ l-imsemmi Ftehim, li tieħu l-misuri appropriati sabiex tassigura t-twettiq ta’ l-obbligi li jirriżultaw minnu, fosthom
         dawn li jirriżultaw mid-dispożizzjonijiet ikkontestati tal-Ftehim.
      
      207   Isegwi li d-dannu eventwali li r-rikorrenti jistgħu jiġu suġġetti għalih fit-territorju ta’ l-Iżvizzera, minħabba miżuri meħuda
         mill-awtoritajiet Żvizzeri fl-eżekuzzjoni tal-Ftehim ma jistax jiġi kkunsidrat bħala responsabbiltà tal-Komunità, u għalhekk
         il-Qorti tal-Prim’Istanza m’għandiex kompetenza sabiex tieħu konjizzjoni ta’ l-azzjoni intiża għal kumpens ta’ dannu. 
      
      208   Għalkemm huwa minnu li, meta l-Konfederazzjoni Żvizzera rratifikat u ffirmat il-Ftehim, hija intrabtet, skond id-dritt nazzjonali,
         li tassigura l-eżekuzzjoni sħiħa tiegħu, li fil-kuntest tagħha hija m’għandhiex setgħa ta’ diskrezzjoni, madankollu, xorta
         jibqa’ l-fatt li dan l-obbligu jirriżulta, l-ewwel nett, mill-espressjoni tal-Konfederazzjoni Żvizzera ta’ għażla sovrana
         fit-tmexxija tan-negozjati li wasslu għall-konklużjoni tal-Ftehim u, t-tieni nett, mir-relazzjonijiet esterni tagħha. 
      
      209   L-argument tar-rikorrenti li jgħid li l-Konfederazzjoni Żvizzera, finalment, ma kellhiex għażla oħra ħlief li taċċetta d-dispożizzjonijiet
         ikkontestati tal-Ftehim minħabba r-riskju li tfalli l-konklużjoni tas-sebgħa-il Ftehim settorjali, ma jistax għaldaqstant
         iwassal sabiex jiġi kkunsidrat li d-dannu allegat jista’ jiġi attribwit lill-Komunità. Fil-fatt, anke jekk jitqies li dan
         l-argument huwa bbażat fuq realtà stabbilita, għandu jiġi osservat li l-aċċettazzjoni min-naħa tal-Konfederazzjoni Żvizzera
         ta’ l-imsemmija dispożizzjonijiet taqgħa fil-kuntest ta’ negozjati bbażati fuq konċessjonijiet u vataġġi reċiproċi, li wara
         t-tmiem tagħhom dan l-Istat setgħa jiddeċiedi liberament u sovranament li jirrinunċja għad-difiża tad-denominazzjoni komunali
         “champagne”, fid-dawl ta’ interess ġenerali li huwa kellu li jikseb il-konklużjoni kemm tal-Ftehim u kif ukoll tas-sebgħa-il
         Ftehim settorjali.
      
      210   Din iċ-ċirkustanza hija barra minn hekk imsaħħa mill-ittra li l-Kap tad-Dipartiment Federali ta’ l-Affarijiet Barranin bagħat,
         fl-24 ta’ Marzu 1999, lill-assoċjazzjoni ta’ kultivaturi-produtturi ta’ l-inbid, li fiha enfassizza dan li ġej:
      
      “Skond l-interpretazzjoni tagħhkom, l-agrikoltura ‘se tbati l-ispejjeż tal-Ftehim ħżiena’ konklużi ma’ l-U[njoni Ewropea]
         għall-vantaġġ tas-setturi l-oħra ta’ l-ekonomija tagħhna. Il-Kunsill Federali ma jaqbilx ma’ din l-analiżi, peress li l-eżami
         ddettaljat tal-Ftehim li seħħ fis-26 ta’ Frar 1999 wera li l-Ftehim konkluż fis-settur agrikolu huwa, fih innifsu, bilanċjat
         u se joffri opportunitajiet ta’ esportazzjoni interessanti għall-agrikoltura Żvizzera fis-suq ta’ iktar minn 370-il miljun
         ta’ konsumaturi li tirrapreżenta l-U[njoni Ewropea]”. 
      
      211   Il-kwistjoni ta’ jekk il-pożizzjoni tal-Komunità fil-kuntest tan-negozjati tad-dispożizzjonijiet ikkontestati tal-Ftehim toriġinax
         mir-rieda tar-Repubblika Franċiża li tipproteġi d-denominazzjoni ta’ oriġini kontrollata Franċiża “champagne” hija kompletament
         irrilevanti f’dan ir-rigward. Fil-fatt, huwa legalment irrilevanti li jsir magħruf x’pożizzjoni setgħa kellha r-Repubblika
         Franċiża waqt in-negozjati tal-Ftehim peress li kienu hadu sehem fihom biss il-Komunità u l-Konfederazzjoni Żvizzera.
      
      212   Fl-aħħar nett, għandu jiġi osservat li, peress li d-dannu allegatament subit fit-territorju ta’ l-Iżvizzera huwa, b’mod definittiv,
         attribwibbli lill-awtoritajiet ta’ dan l-Istat, huma l-qrati kompetenti Żvizzeri li għandhom jiddeċiedu fuq id-dritt eventwali
         għall-kumpens tad-dannu li l-imsemmija awtoritajiet jkunu kkawżawlhom.
      
      213   Għalhekk, mingħajr ma jkun hemm bżonn li tittieħed deċiżjoni fuq l-eċċezzjonijiet ta’ inammissibbiltà mqajjma mill-Kunsill
         u mill-Kummissjoni (ara, f’dan is-sens, sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja tas-26 ta’ Frar 2002, Il-Kunsill vs Boehringer, C-23/00
         P, Ġabra p. I-1873, punt 52, u tat-23 ta’ Marzu 2004, Franza vs Il-Kummissjoni, C-233/02, Ġabra p. I-2759, punt 26), dawn
         it-talbiet għal kumpens għandhom jiġu miċħuda bħala manifestament mhux fondati fid-dritt, safejn jirrigwardaw id-dannu allegatament
         subit fit-territorju Komunitarju, u minħabba nuqqas ta’ kompetenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza, safejn jirrigwardaw id-dannu
         allegatament subit fit-territorju ta’ l-Iżvizzera.
      
      214   Għaldaqstant, ir-rikors għandu jiġi miċħud fit-totalità tiegħu, mingħajr ma jkun hemm lok li tiġi milqugħa l-ħames talba tar-rikorrenti.
      3.     Fuq il-motivi ġodda mressqai matul il-kawża
      215   Permezz ta’ ittra tas-7 ta’ Marzu 2007, ir-rikorrenti talbu l-awtorizzazzjoni tal-Qorti tal-Prim’Istanza sabiex iressqu motivi
         ġodda abbażi ta’ l-Artikolu 48(2) tar-Regoli ta’ Proċedura.
      
      216   Huma jivokaw l-adozzjoni tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2006/232/KE ta’ l-20 ta’ Diċembru 2005, dwar il-konklużjoni tal-Ftehim
         bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Uniti ta’ l-Amerika dwar il-kummerċ fl-inbid (ĠU 2006, L 87, p. 1), fejn jirriżulta li
         d-denominazzjonijiet ikkwalifikati f’dan l-Istat bħala semi-ġeneriċi jistgħu jibqaw jidhru fuq it-tikketti tal-prodotti li
         huma jiddeskrivu taħt il-kundizzjoni li jagħmlu parti ta’ grupp li kien is-suġġett ta’ approvazzjoni. Ir-rikorrenti jallegaw
         għalhekk li ċerti produtturi ta’ l-inbid mill-Istati Uniti jkunu jistgħu, taħt ċerti kundizzjonijiet, jużaw id-denominazzjoni
         “champagne” fit-territorju tagħhom. Din iċ-ċirkustanza turi n-natura sproporzjonata u diskriminatorju tad-deċiżjoni kkontestata.
      
      217   F’dan ir-rigward, huwa biżżejjed li jiġi kkonstatat li l-argumenti tar-rikorrenti rrigwardaw esklużivament il-mertu tar-rikors,
         b’tali mod li la jitgħu jikkontestaw l-inammissibbiltà tar-rikros għal annullament u lanqas l-inkomeptenza parzjali tal-Qorti
         tal-Prim’Istanza sabiex tiddeċiedi dwar ir-rikors għal-kumpens ta’ dannu allegatament subit fit-territorju ta’ l-Iżvizzera
         kkonstatati preċedentement. Barra minn hekk, safejn dawn l-argumenti huma intiżi sabiex juru l-eventwali nuqqas imwettaq mill-Komunità
         fl-oriġini tad-dannu li r-rikorrenti jallegaw li ġew suġġetti għalih fit-territorju Komunitarju, dawn lanqas mhuma ta’ natura
         tali li jikkontestaw in-nuqqas, ikkonstatat preċedentement, ta’ rabta kawżali, fit-territorju Komunitarju, bejn dan id-dannu
         u n-nuqqas allegat.
      
      218   Mingħajr ma jkun hemm bżonn li jiġi ddeterminat jekk il-kundizzjonijiet ta’ ammissibbiltà previsti fl-Artikolu 48(2) tar-Regoli
         tal-Proċedura humiex sodisdfatti fil-kawża preżenti, l-argumenti tar-rikorrenti bbażati fuq id-Deċiżjoni 2006/232, għandhom,
         f’kull każ, jiġu miċħuda.
      
       Fuq l-ispejjeż
      219   Skond l-Artikolu 87(2) tar-Regoli tal-Proċedura, il-parti li titlef il-kawża għandha tbati l-ispejjeż, jekk dawn ikunu ġew
         mitluba. Peress li r-rikorrenti tilfu, hemm lok li jiġu ordnati jbatu l-ispejjeż tagħhom kif ukoll dawk sostnuti mill-Kunsill
         u mill-Kummissjoni, skond it-talbiet ta’ dawn ta’ l-aħħar.
      
      220   Ir-Repubblika Franċiża għandha tbati l-ispejjeż tagħha, skond l-ewwel paragrafu ta’ l-Artikolu 87(4) tar-Regoli tal-Proċedura.
         
      
      Għal dawn il-motivi,
      IL-QORTI TAL-PRIM’ISTANZA (It-Tielet Awla)
      tordna:
      1)      It-talbiet għal annullament huma miċħuda bħala inammissibbli.
      2)      It-talbiet għal ħlas ta’ kumpens għal dannu huma miċħuda.
      3)      Ir-rikorrenti għandhom ibatu l-ispejjeż tagħhom kif ukoll dawk tal-Kunsill u tal-Kummissjoni.
      4)      Ir-Repubblika Franċiża għandha tbati l-ispejjeż tagħha. 
      Mogħti fil-Lussemburgu, fit-3 ta’ Lulju 2007.
      
               Reġistratur 
            
             
            
                      President
            
         
               E. Coulon
            
             
            
                      M. Jaeger
            
         ANNESS
      Jacqueline Gonin Péroset-Grandson, residenti f’Champagne (l-Iżvizzera),
      
      De Rahm u Cie SA, stabbilita f’ Lausanne (l-Iżvizzera),
      
      Françoise Grin, residenti f’Champagne,
      
      Janine Payot, residenti f’Champagne,
      
      Rose-Marie Richard, residenti f’Morges (l-Iżvizzera),
      
      Yolande Richardet, residenti fi Les Tuileries-de-Grandson (l-Iżvizzera),
      
      Antoinette Schopfer, residenti fi Yverdon-les-Bains (l-Iżvizzera),
      
      Huguette Verraires-Banderet, residenti f’Renens (l-Iżvizzera),
      
      Dominique Dagon, residenti f’Onnens (l-Iżvizzera),
      
      Susy Dagon, residenti f’Champagne,
      
      Élisabeth Giroud, residenti f’Champagne,
      
      Huguette Giroud, residenti f’Champagne,
      
      Serge Gonin Péroset-Grandson, residenti f’Champagne,
      
      Gilbert Guilloud, residenti f’Champagne,
      
      Claude Loup, residenti f’Champagne,
      
      Charles Madörin, residenti f’Champagne,
      
      Claude Madörin, residenti f’Jongny (l-Iżvizzera),
      
      Rudolf Moser-Perrin, residenti f’Payerne (l-Iżvizzera),
      
      Marc Perdrix, residenti f’Champagne,
      
      René Perdrix, residenti f’Giez (l-Iżvizzera),
      
      Éric Schopfer, residenti f’Champagne,
      
      Denis Tharin, residenti f’Champagne,
      
      José Tharin, residenti f’Champagne,
      
      Maxime Tharin, residenti f’Champagne,
      
      Albert Banderet, residenti f’Champagne,
      
      Gilbert Banderet, residenti f’Champagne,
      
      Jean-Pierre Banderet, residenti fi Yverdon-les-Bains,
      
      Emmanuel Borgeaud, residenti f’Champagne,
      
      Paul André Cornu, residenti f’Champagne,
      
      Ronald Dagon, residenti f’Champagne,
      
      Jean-Michel Duvoisin, residenti f’Bonvillars (l-Iżvizzera),
      
      Daniel Forestier, residenti f’Bonvillars,
      
      Michel Forestier, residenti f’Champagne,
      
      Edgar Giroud, residenti f’ Torgon (l-Iżvizzera),
      
      Edmond Giroud, residenti f’Champagne,
      
      Georges Giroud, residenti f’Champagne,
      
      Cofigo SA, stabbilita f’Morges,
      
      Jean Vogel, residenti fi Grandvaux (l-Iżvizzera),
      
      Komun ta’      Yverdon (l-Iżvizzera).
      
      * Lingwa tal-kawża: il-Franċiż.