CELEX: 31975R3163
Language: nl
Date: 1975-11-24
Title: Verordening (EEG) nr. 3163/75 van de Raad van 24 november 1975 betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van een communautair tariefcontingent voor Jumilla-, Priorato-, Rioja- en Valdepeñaswijn, van onderverdeling ex 22.05 van het gemeenschappelijk douanetarief, van oorsprong uit Spanje (1976)

8 . 12 . 75                           Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen                         Nr.L 317/89
                                 VERORDENING (EEG) Nr. 3163/75 VAN DE RAAD
                                                    van 24 november 1975
              betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van een communautair
              tariefcontingent voor Jumilla-, Priorato-, Rioja- en Valdepenaswijn, van onderverdeling
                  ex 22.05 van het gemeenschappelijk douanetarief, van oorsprong uit Spanje ( 1976)
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,                           allen tijde en in gelijke mate gebruik kunnen maken
                                                                  van de door het bedoelde contingent geboden moge­
                                                                  lijkheden en dat de aan dat contingent verbonden
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese
                                                                  rechten in alle Lid-Staten zonder onderbreking wor­
Economische Gemeenschap, inzonderheid op de
artikelen 43 en 113 ,                                             den toegepast op alle invoer van de betrokken pro­
                                                                  dukten tot op het tijdstip waarop het contingent
                                                                  geheel is uitgeput; dat een regeling voor het beheer
Gezien het voorstel van de Commissie,                             van het communautaire tariefcontingent, gebaseerd
                                                                  op een verdeling over de Lid-Staten, in overeenstem­
Gezien het advies van het Europese Parlement (*),                 ming lijkt te zijn met het communautaire karakter
                                                                  van dat contingent in het licht van de hierboven
Overwegende dat de Gemeenschap zich bij de onder­                 uiteengezette beginselen ; dat die verdeling, om zo
 tekening van de Overeenkomst tussen de Europese                  goed mogelijk de werkelijke ontwikkeling op de
Economische Gemeenschap en Spanje (2 ), op 29 juni                markt van de bedoelde produkten weer te geven,
1970 te Luxemburg, ertoe heeft verplicht een pre­                 moet geschieden naar verhouding van de behoeften
ferentiële tariefregeling toe te passen bij de invoer in          van de Lid-Staten, berekend enerzijds op grond van
de Gemeenschap van bepaalde wijnen van oorsprong                  de statistische gegevens betreffende de invoer van de
uit Spanje, met name voor Jumilla-, Priorato-, Rioja­             betrokken produkten uit Spanje over een represen­
en Valdepenaswijn ; dat de rechten van het gemeen­                tatieve referentieperiode, en anderzijds op grond van
                                                                  de economische vooruitzichten voor de betrokken
schappelijk douanetarief welke van toepassing zijn
op Jumilla-, Priorato-, Rioja- en Valdepenaswijnen,               contingentsperiode ;
van oorsprong uit Spanje en ingevoerd in verpakkin­
gen welke twee liter of minder inhouden, binnen de
                                                                  Overwegende dat de in de Gemeenschap beschikbare
grenzen van een communautair tariefcontingent van                 statistieken geen inlichtingen verschaffen omtrent de
15 000 hl voor 1976 met 30 % dienen te worden
                                                                  marktsituatie van Jumilla-, Priorato-, Rioja- en Val­
verlaagd ;                                                        depenaswijnen ; dat evenwel van de beschikbare
                                                                  Spaanse statistieken over de uitvoer van deze produk­
Overwegende dat het dienstig is dit communautaire                 ten naar de Gemeenschap in de laatste jaren kan
tariefcontingent voor 1976 te openen ; dat het echter,            worden aangenomen dat zij bij benadering de situatie
tengevolge van de mogelijkheid van een tenuitvoer­                van de invoer in de Gemeenschap weergeven ; dat op
legging van een andere preferentiële regeling die                 basis hiervan de overeenkomstige invoer van elke
voortvloeit uit een nieuwe overeenkomst tussen de                 Lid-Staat gedurende de laatste drie jaar in verhouding
Europese Economische Gemeenschap en Spanje, pas­                  tot de invoer in de Gemeenschap van de betrokken
send is de contingentsperiode te beperken tot de                  produkten uit Spanje, de hieronder aangegeven per­
datum van inwerkingtreding van genoemde nieuwe                    centages vertegenwoordigt :
overeenkomst;
Overwegende dat deze wijnen onderworpen blijven                                               1972      1973      1974
aan de bepalingen inzake de gemeenschappelijke
ordening van de wijnmarkt, met name aan het in acht               Duitsland                    6,4      21,0      16,4
nemen van de referentieprijs; dat in het kader van dit
                                                                  Benelux                     24,0      33,9      31,3
gemeenschappelijke tariefcontingent uitsluitend mag
worden ingevoerd indien het certificaat inzake goe­               Frankrijk                    4,2      10,4       7,4
derenverkeer A.E.l wordt voorgelegd, alsmede een
certificaat van erkende benaming van de oorsprong ;               Italië                      65,5      34,7      44,9
Overwegende dat met name dient te worden gewaar­
borgd dat alle importeurs van de Gemeenschap te
                                                                  Overwegende dat, gelet op deze gegevens en de
                                                                  ramingen van bepaalde Lid-Staten, de percentages
(x) PB nr. C 239 van 20 . 10 . 1975 , blz. 49 .                   voor de eerste verdeling van het contingent bij be­
(2) PB nr. L 182 van 16 . 8 . 1970, blz. 2 .                      nadering als volgt kunnen worden vastgesteld :
 ---pagebreak---   Nr. L 317/90                      Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen                      '         8 . 12. 75
         Duitsland                            18,3 ,               Overwegende dat het noodzakelijk is dat een Lid­
         Benelux                              32,0,                Staat die op een bepaald tijdstip van de geldigheids­
         Frankrijk                             3,7,               duur van het contingent een aanzienlijk overschot
         Italië                               46,0 ;
                                                                   heeft, daarvan een aanmerkelijk percentage terugstort
                                                                   in de reserve, ten einde te voorkomen dat in een
                                                                   Lid-Staat een gedeelte van het communautaire tarief­
  Overwegende dat het, ten einde rekening te houden                contingent onbenut blijft, terwijl andere Lid-Staten er
  met de ontwikkeling van de invoer van de betrokken               gebruik van zouden kunnen maken ;
 produkten in de verschillende Lid-Staten, dienstig is
 het contingent in twee gedeelten te splitsen, waarvan
 het eerste gedeelte over de Lid-Staten wordt verdeeld,            Overwegende dat, aangezien het Koninkrijk België,
 terwijl het tweede gedeelte een reserve vormt ter                het Koninkrijk der Nederlanden en het Groothertog­
 voorziening in de verdere behoeften van de Lid­                   dom Luxemburg verenigd zijn in en vertegenwoordigd
 Staten die hun aanvankelijk quotum hebben opge­                  worden door de Benelux Economische Unie, elke
 bruikt; dat het, ten einde aan de importeurs van elke            handeling met betrekking tot het beheer van de aan
 Lid-Staat enige zekerheid te verschaffen, dienstig is            de genoemde Economische Unie toegewezen quota
 het eerste gedeelte van het communautaire contingent             kan worden verricht door één van haar leden,
 vast te stellen op een niveau dat in het onderhavige
 geval ongeveer 80 % van het volume van het contin­
 gent zou kunnen bedragen;
                                                                  HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING
 Overwegende dat de aanvankelijke quota van de Lid­               VASTGESTELD :
 Staten meer of minder spoedig kunnen zijn opge­
 bruikt; dat het, ten einde dc. .rmee rekening te houden
 en elke onderbreking te voorkomen, van belang is
 dat iedere Lid-Staat die zijn aanvankelijk quotum                                       Artikel 1
 nagenoeg geheel heeft opgebruikt, overgaat tot op­
 neming van een extra quotum uit de reserve; dat
 dergelijke opnemingen door elke Lid-Staat moeten                 1 . Van 1 januari 1976 tot de datum van inwerking­
 worden verricht wanneer elk van zijn extra quota                 treding van een nieuwe overeenkomst tussen de Euro­
 vrijwel geheel is aangewend, en wel zo vaak als de               pese Economische Gemeenschap en Spanje, maar
 reserve dit toelaat; dat de aanvankelijke en de extra            uiterlijk tot en met 31 december 1976, worden de
 quota moeten gelden tot aan het einde van de contin­             rechten van het gemeenschappelijk douanetarief voor
 gentsperiode ; dat deze wijze van beheer een nauwe               de onderstaande produkten van oorsprong uit Spanje
 samenwerking vereist tussen de Lid-Staten en de                  in het kader van een communautair tariefcontingent
 Commissie, die met name de benuttingsgraad van het               van een totale grootte van 15 000 hectoliter gedeelte­
 contingent moet kunnen volgen en de Lid-Staten                  lijk geschorst tot de niveaus die voor elk van deze
 daarover moet kunnen inlichten ;                                 produkten hieronder zijn vermeld :
                     Nr. van het
                       gemeen­                                                                   Invoerrechten
                   schappelijk                              Omschrijving                          (in R.E./hl)
                     douanetarief
                ex 22.05 C I a)         Jumilla-, Priorato-, Rioja- en Valdepenaswijn                   8,4
                ex 22.05 C II a)        Jumilla-, Priorato-, Rioja- en Valdepenaswijn                   9,8
                ex 22.05 C III a) 2     Jumilla-, Priorato-, Rioja- en Valdepenaswijn                 11,9
2. Het Protocol betreffende de definitie van het be­             is aan het aangehechte model, gewaarmerkt door de
grip „produkten van oorsprong" en betreffende de                 Spaanse douaneautoriteiten.
methoden van administratieve samenwerking, dat aan
de Overeenkomst tussen de Europese Economische
Gemeenschap en Spanje is gehecht, is van toepassing.                                     Artikel 2
3 . Invoer van deze wijnen in het kader van het in                1 . Het in artikel 1 bedoelde tariefcontingent wordt
lid 1 bedoelde communautaire tariefcontingent ge­                in twee gedeelten gesplitst.
schiedt met inachtneming van de referentieprijs voor
deze wijnen en tegen overlegging van een certificaat             2. Een eerste gedeelte van 12 000 hectoliter wordt
van erkende benaming van de oorsprong dat conform                over de Lid-Staten verdeeld; de quota die, behoudens
 ---pagebreak--- 8 . 12. 75                         Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen                        Nr.L 317/91
artikel 5, tot het einde van de in artikel 1 bepaalde                                 Artikel S
periode gelden, bedragen de volgende hoeveelheden :
                                                              De Lid-Staten storten uiterlijk op 1 oktober 1976 van
         Duitsland                        2 190 hl,           het niet benutte gedeelte van hun aanvankelijk
         Benelux                          3 840 hl,           quotum in de reserve terug, het deel dat op 15 sep­
                                                              tember 1976 20 % van het aanvankelijk quotum te
         Frankrijk                          450 hl,           boven gaat. Zij kunnen een grotere hoeveelheid
         Italië                           5 520 hl .          terugstorten, wanneer er aanleiding is om aan te
                                                              nemen dat deze wellicht onbenut zal blijven.
3 . Het tweede gedeelte, dat 3 000 hectoliter beloopt,
vormt de reserve.                                             De Lid-Staten geven uiterlijk op 1 oktober 1976 aan
                                                              de Commissie kennis van de totale invoer van de
                                                              betrokken produkten, die tot en met 15 september
                        Artikel 3                             1976 heeft plaatsgevonden en op het communautaire
                                                              contingent is afgeboekt, alsmede eventueel van het
                                                              gedeelte van hun aanvankelijk quotum dat zij in de
1 . Indien het aanvankelijke quotum van een Lid­              reserve terugstorten .
Staat, zoals vastgesteld in artikel 2, lid 2, dan wel dat
zelfde quotum, verminderd met het bij toepassing van
artikel 5 in de reserve teruggestorte gedeelte, voor                                  Artikel 6
90 % of meer is benut, gaat deze Lid-Staat, door
middel van een kennisgeving aan de Commissie, on­
verwijld over tot opneming, voor zover in de reserve          De Commissie houdt boek van de door de Lid-Staten
nog een voldoende hoeveelheid aanwezig is, van een            overeenkomstig de artikelen 2 en 3 geopende quota
tweede quotum, gelijk aan 15 % van zijn aanvankelijk          en brengt, zodra de opgaven haar bereiken, elke Lid­
quotum, eventueel op de volgende eenheid naar                 Staat op de hoogte van de in de reserve nog aan­
boven afgerond.                                               wezige hoeveelheden.
2. Indien een Lid-Staat, na volledige benutting van           Zij stelt de Lid-Staten uiterlijk op 5 oktober 1976 in
zijn aanvankelijk quotum, het door hem opgenomen              kennis van de stand der reserve, na de overeenkomstig
tweede quotum voor 90 % of meer heeft aangewend,              artikel 5 verrichte terugstortingen.
gaat hij, op de wijze als bepaald in lid 1 , over tot
opneming van een derde quotum, gelijk aan 7,5 %               Zij ziet erop toe dat de opneming waardoor de
van zijn aanvankelijk quotum, eventueel op de vol­            reserve volledig wordt uitgeput, tot de nog beschik­
gende eenheid naar boven afgerond.                            bare hoeveelheid beperkt blijft en deelt daartoe aan
                                                              de Lid-Staat die deze laatste opneming verricht mede,
3 . Indien een Lid-Staat, na volledige benutting van          hoeveel het saldo bedraagt.
zijn tweede quotum, het door hem opgenomen derde
quotum voor 90 % of meer heeft aangewend, gaat
hij , op dezelfde wijze over tot opneming van een                                     Artikel 7
vierde quotum, dat gelijk is aan het derde.
Deze procedure wordt toegepast totdat de reserve is
                                                              1 . De Lid-Staten nemen alle dienstige maatregelen
                                                              opdat bij opening van de met toepassing van artikel 3
uitgeput.
                                                              door hen opgenomen extra quota, de door hen inge­
                                                              voerde hoeveelheden zonder onderbreking kunnen
4. In afwijking van het bepaalde in de leden 1 tot            worden afgeboekt op hun gecumuleerd aandeel in
en met 3 kunnen die Lid-Staten overgaan tot op­               het communautaire contingent.
neming van geringere hoeveelheden dan de in die
leden vastgestelde quota, wanneer er aanleiding is            2. De Lid-Staten waarborgen de op hun grondgebied
om aan te nemen dat die quota wellicht niet geheel            gevestigde importeurs van de betrokken produkten
zullen worden benut. Zij delen aan de Commissie de            vrije toegang tot de hun toegewezen quota.
redenen mee die tot toepassing van het onderhavige
lid hebben geleid.
                                                              3 . De Lid-Staten boeken de ingevoerde hoeveelheden
                                                              van de betrokken produkten op hun quota af naar
                        Artikel 4                             gelang dat deze produkten bij de douane ten invoer
                                                              tot verbruik worden aangegeven.
De overeenkomstig artikel 3 opgenomen extra quota
gelden tot het einde van de in artikel 1 bepaalde             4. De uitputtingsgraad van de quota van de Lid­
periode.                                                      Staten wordt vastgesteld op grond van de ingevoerde
 ---pagebreak--- Nr. L 317/92                    Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen                          8 . 12 . 75
hoeveelheden die op de in lid 3 omschreven wijze                                 Artikel 9
bepaalde voorwaarden zijn afgeboekt.
                                                           De Lid-Staten en de Commissie werken nauw samen
                                                           om te bereiken dat deze verordening wordt nage­
                      Artikel 8                            komen .
Op verzoek van de Commissie stellen de Lid-Staten
de Commissie op de hoogte van de invoer van de                                  Artikel 10
betrokken produkten, die daadwerkelijk op hun
quota is afgeboekt.                                        Deze verordening treedt in werking op 1 januari 1976.
             Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in
             elke Lid-Staat.
             Gedaan te Brussel, 24 november 1975 .
                                                                               Voor de Raad
                                                                                De Voorzitter
                                                                                B. VISENTINI
 ---pagebreak---                                    BILAG - ANHANG - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - BIJLAGE
  1 . Exportador — Eksportør - Ausführer — Exporter — Exporta­         2 . Numero — Nummer — Nummer —
      teur — Esportatore — Exporteur :                                     Number — Numéro — Numero —                     00000
                                                                           Nummer
                                                                       3.
                                                                                             Consejo Regulador de la
                                                                                             Denominación de origen
                                                                                  JUMILLA/ PRIORATO/ RIOJA/VALDEPENAS
  4 . Destinatario — Modtager — Empfänger — Consignee —
      Destinataire — Destinatario — Geadresseerde :
                                                                       5 . CERTIFICADO DE DENOMINACIÓN DE ORIGEN
                                                                           CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                           BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                           CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                           CERTIFICAT D'APPELLATION D' ORIGINE
                                                                           CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
  6 . Medio de transporte — Transportmiddel — Beförderungsmittel           CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
      — Means of transport — Moyen de transport — Mezzo di
      trasporto — Vervoermiddel :
                                                                       7. VINO DI JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPEISIAS
                                                                           VIN FRA JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPENAS
                                                                           JUMILLA-, PRIORATO -, RIOJA-, VALDEPEÑAS-WEIN
  8 . Lugar de descanga — Losningssted — Entladungsort — Place             WINE FROM JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPENAS
      of unloading — Lieu de déchargement — Luogo di sbarco —              VIN DE JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPENAS
       Plaats van lossing :                                                VINO Dl JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPENAS
                                                                    i
  9. Marcas y numéros, número y naturaleza de los bultos                                             10 . Peso bruto      1 1 . Litros
       Mærker og numre, kollienes antal og art                                                            Bruttovægt            Liter
      Zeichen und Nummern , Anzahl und Art der Packstücke                                                 Rohgewicht            Liter
       Marks and numbers, number and kind of packages                                                     Gross weight          Litres
       Marques et numéros, nombre et nature des colis                                                     Poids brut            Litres
       Marca e numero, quantità e natura dei colli                                                        Peso lordo            Litri
       Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                       Brutogewicht          Liter
12. Litros (en letra ) — Liter (i bogstaver) — Liter ( in Buchstaben ) — Litres ( in words) — Litres (en lettres) — Litri ( in lettere) —
       Liter (voluit) :
1 3. Visado del organismo emisor — Påtegning fra udstedende organ — Bescheinigung der erteilenden Stelle — Certificate of the issuing
      authority — Visa de l'organisme émetteur — Visto dell'organismo emittente — Visum van de instantie van afgifte :
                                                                       Certifico que el vino cuya descripción antecede es un producto
14 . Visado de la aduana — Toldstedets attest — Sichtvermerk der       genuino de la zona de „ JUMILLA/PRIORATO/RIOJA/VALDEPEÑAS"
      Zollstelle — Customs stamp — Visa de la douane — Visto della     y con derecho a la denominación de origen                "
      dogana — Visum van de douane                                     El alcohol añadido a este vino es un alcohol de origen vínico .
                                                                       (vease traducción del n0 15 — oversættelse se nr. 15 — Über­
                                                                       setzung siehe Nr. 15 — see the translation under No 15 —
                                                                       Voir traduction au n° 1 5 — Vedasi traduzione al n. 1 5 — Zie voor
                                                                      vertaling nr. 15 )
 ---pagebreak---   15 . Det bekræftes, at vinen, der ec nævnt i dette certifikat, er fremstillet i »                   .«området og ifølge spansk lovgivning er
        berettiget til oprindelsesbetegnelsen : ». ;                   «.
        Alkohol tilsat denne vin er alkohol fremstillet at vin .
        Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk „                         ' gewonnen wurde und ihm nach
        spanischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung „                        " zuerkannt wird .
        Der diesem Wein zugefügte Alkohol ist aus Wein gewonnener Alkohol .
        We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of '                      .' and is
        considered by Spanish legislation as entitled to the designation of origin !                 '.
        The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin .
         Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de «                    » et est reconnu , suivant la loi
         espagnole, comme ayant droit à la dénomination d'origine «                      ».
         L'alcool ajouté à ce vin est de l'alcool d'origine vinique.
        Si certifica che il vino descritto .nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di «              » ed è riconosciuto, secondo
         la legge spagnola, come avente diritto alla denominazione di origine «                   ».
         L'alcole aggiunto a questo vino è alcole di origine vinica .
        Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van „                          en dat volgens
        de Spaanse wetgeving de benaming van oorsprong                           " erkend wordt .
         De aan deze wijn toegevoegde alcohol is alcohol, uit wijn gewonnen .
    16 . i )
(') Espacio reservado para otras indicaciones del pais exportador.
(') Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
(■) Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten .
( 1 ) Space reserved for additional details given in the exporting country.
( 1 ) Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
(') Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore.
( 1 ) Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.