CELEX: C2001/200/74
Language: el
Date: 2001-07-14 00:00:00
Title: Υπόθεση C-165/01: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέβαλε το Oberster Gerichtshof με διάταξη της 14ης Μαρτίου 2001 στο πλαίσιο της υποθέσεως Betriebsrat der Vertretung der Europäischen Kommission in Österreich κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

C 200/40                    EL                   Επι΄σηµη Εφηµερι΄δα των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των                                      14.7.2001
—      Ως προς την εξε΄ταση του βασι΄µου, το Πρωτοδικει΄ο, µη               —     να υποχρεω΄σει την Ευρωπαϊκη΄ Επιτροπη΄ σε αποκατα΄σταση
       λαµβα΄νοντας υπο΄ψη τη δε΄σµευση΄ του απο΄ τους ισχυρισµου΄ς               της ζηµι΄ας τον και σε ικανοποι΄ηση της ηθικη΄ς τον βλα΄βης·
       του προσφευ΄γοντος, και, εποµε΄νως, παραβια΄ζοντας το κοινο-
       τικο΄ δι΄καιο, εξη΄λθε αυτου΄.                                       —     να καταδικα΄σει την Ευρωπαϊκη΄ Επιτροπη΄ στα δικαστικα΄
—      Επιπλε΄ον, το Πρωτοδικει΄ο παρε΄βη το α΄ρθρο 33, παρα΄γρα-                ΄εξοδα.
       φος 1, δευ΄τερη προ΄ταση, της Συνθη΄κης ΕΚΑΧ, µη εξετα΄-
       ζοντας την υ΄παρξη προφανου΄ς παραγνωρι΄σεως ενο΄ς εφαρ-
       µοστε΄ου απο΄ την Επιτροπη΄ νοµικου΄ κανο΄να και παρε΄βλεψε
       προσε΄τι ο΄τι η΄δη η προσφυγη΄ δεν ανταποκρινο΄ταν στο βα΄ρος        Λο΄γοι αναιρε΄σεως και κυ΄ρια επιχειρη΄µατα
       επικλη΄σεως ο΄σον αφορα΄ το υποτιθε΄µενο παση΄δηλον της
       παραβια΄σεως του δικαι΄ου.                                           —     Προσβολη΄ των δικαιωµα΄των α΄µυνας: πριν την απο΄φαση
—      Επιπλε΄ον, το Πρωτοδικει΄ο παρε΄βη επι΄σης το α΄ρθρο 33,                   ανατοποθετη΄σεως, ο προϊστα΄µενος τον αναιρεσει΄οντος τον
       παρα΄γραφος 1, της Συνθη΄κης ΕΚΑΧ, καθο΄σον κη΄ρυξε α΄κυρη                 προση΄ψε µε τρο΄πο γενικο΄ και αο΄ριστο υποτιθε΄µενη ΄ελλειψη
       την προσβαλλοµε΄νη απο΄φαση στο συ΄νολο΄ της και ο΄χι                      επιµελει΄ας κατα΄ την εργασι΄α του, η οποι΄α στη συνε΄χεια
       µο΄νον το τµη΄µα της αποφα΄σεως το οποι΄ο το Πρωτοδικει΄ο                  διαψευ΄στηκε απο΄ την ΄εκθεση βαθµολογι΄ας. Υπ' αυτε΄ς τις
       αµφισβη΄τησε απο΄ α΄ποψη περιεχοµε΄νου, δηλαδη΄ την ΄εγκριση               συνθη΄κες, χωρι΄ς προηγου΄µενη ακρο΄αση και χωρι΄ς να τον
       της συγχωνευ΄σεως της RAG µε τη Saarbergwerke AG και                       δοθει΄ η δυνατο΄τητα να υποβα΄λει τις παρατηρη΄σεις τον, η
       ο΄χι µε την Preussag Anthrazit GmbH.                                       Α∆Α ΄ελαβε την απο΄φαση ανατοποθετη΄σεως.
—      Τε΄λος, το Πρωτοδικει΄ο παρε΄βη την υποχρε΄ωση΄ του προς
       αιτιολο΄γηση, διο΄τι δεν εξε΄τασε επαρκω΄ς τα επιχειρη΄µατα που
       προε΄βαλαν η Επιτροπη΄ και οι υπε΄ρ αυτη΄ς υπερβαι΄νοντες µε
       τα δικο΄γραφα΄ τους και κατα΄ την επ' ακροατηρι΄ου συζη΄τηση,
       παρ' ο΄λον ο΄τι αυτα΄ αφορου΄σαν βασικε΄ς αιτιολογι΄ες της
       αποφα΄σεως.
(1) ∆εν δηµοσιευ΄θηκε ακο΄µη στη Συλλογη΄ της νοµολογι΄ας.
                                                                            Αι΄τηση για την ΄εκδοση προδικαστικη΄ς αποφα΄σεως που υπε΄-
                                                                            βαλε το Oberster Gerichtshof µε δια΄ταξη της 14ης Μαρτι΄ου
                                                                            2001 στο πλαι΄σιο της υποθε΄σεως Betriebsrat der
                                                                            Vertretung der Europäischen Kommission in Österreich
                                                                                      κατα΄ Επιτροπη΄ς των Ευρωπαϊκω     ΄ ν Κοινοτη΄των
Αι΄τηση αναιρε΄σεως τον Franco Campoli τεον ασκη΄θηκε
στις 12 Απριλι΄ου 2001 κατα΄ της αποφα΄σεως τον πε΄µπτον                                            (Υπο΄θεση C-165/01)
τµη΄µατος τον Πρωτοδικει΄ου των Ευρωπαϊκω            ΄ ν Κοινοτη΄των,
της 6ης Μαρτι΄ου 2001, στην υπο΄θεση Τ-100/00, Franco
   Campoli κατα΄ Επιτροπη΄ς των Ευρωπαϊκω         ΄ ν Κοινοτη΄των                                     (2001/C 200/74)
                          (Υπο΄θεση C-161/01 Ρ)                             Με δια΄ταξη της 14ης Μαρτι΄ου 2001, η οποι΄α περιη΄λθε στη
                                                                            Γραµµατει΄α του ∆ικαστηρι΄ου των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των στις
                             (2001/C 200/73)                                18 Απριλι΄ου 2001, το Oberster Gerichtshof, στο πλαι΄σιο της
                                                                            διαφορα΄ς που εκκρεµει΄ ενω΄πιο΄ν του µεταξυ΄ Betriebsrat der
                                                                            Vertretung der Europäischen Kommission in Österreich και
Ο Franco Campoli, εκπροσωπου΄µενος απο΄ τον S. Diana, avocat,               Επιτροπη΄ς των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των ζητει΄ απο΄ το ∆ικαστη΄ριο
µε το΄πο επιδο΄σεων στις Βρυξε΄λλες, α΄σκησε στις 12 Απριλι΄ου              των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των την ΄εκδοση προδικαστικη΄ς αποφα΄-
2001 ενω΄πιον του ∆ικαστηρι΄ου των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των                 σεως επι΄ των εξη΄ς ερωτηµα΄των:
αναι΄ρεση κατα΄ της αποφα΄σεως του πε΄µπτου τµη΄µατος τον Πρωτο-
δικει΄ου των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των, της 6ης Μαρτι΄ου 2001,
στην υπο΄θεση Τ-100/00, Franco Campoli κατα΄ Επιτροπη΄ς των                 1.    Πρε΄πει να θεωρηθει΄ ο΄τι το α΄ρθρο 79 του καθεστω΄τος που
Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των.                                                         εφαρµο΄ζεται επι΄ του λοιπου΄ προσωπικου΄ των Ευρωπαϊκω΄ν
                                                                                  Κοινοτη΄των [α΄ρθρο 3 του κανονισµου΄ (ΕΟΚ, Ευρατο΄µ, ΕΚΑΧ)
                                                                                  259/68 του Συµβουλι΄ου, της 29ης Φεβρουαρι΄ου 1968 (1)],
Ο αναιρεσει΄ων ζητει΄ απο΄ το ∆ικαστη΄ριο:                                        κατα΄ το οποι΄ο οι συνθη΄κες εργασι΄ας των νοµικω΄ ν υπαλλη΄λων,
—      να αναιρε΄σει την απο΄φαση τον Πρωτοδικει΄ου των Ευρωπαϊκω΄ν              ιδι΄ως σχετικα΄ µε: α) τον τρο΄πο προσλη΄ψεως και απολυ΄σεως,
       Κοινοτη΄των της 6ης Μαρτι΄ου 2001 στην υπο΄θεση                            β) τις α΄δειες και γ) τις αποδοχε΄ς τους, καθορι΄ζονται απο΄
       Τ-100/00·                                                                  κα΄θε ο΄ργανο, βα΄σει των διατα΄ξεων και των συνηθειω΄ν που
                                                                                  υφι΄στανται στον το΄πο ο΄που ο υπα΄λληλος καλει΄ται να ασκη΄σει
—      να ακυρω΄σει τις δυ΄ο αποφα΄σεις του C.-M. Lemmel (αριθ.                   τα καθη΄κοντα΄ του, ΄εχει την ΄εννοια παραποµπη΄ς στην εκα΄στοτε
       05266, της 11ης Ιουνι΄ου 1999 και της 2ας ∆εκεµβρι΄ου                      εθνικη΄ εργατικη΄ νοµοθεσι΄α η οποι΄α στην περι΄πτωση της
       1999), περι΄ µεταθε΄σεως τον Franco Campoli και περι΄                      Αυστρι΄ας ρυθµι΄ζει και την εφαρµογη΄ του δικαι΄ου που διε΄πει
       διορισµου΄ της Chantal Bruetschy στη µονα΄δα «Ει΄δη διατρο-                το καταστατικο΄ της εκµεταλλευ΄σεως που ρυθµι΄ζει το τµη΄µα ΙΙ
       φη΄ς — νοµοθεσι΄α — επιστηµονικε΄ς και τεχνικε΄ς πλευρε΄ς»·                του νο΄µου περι΄ εργασιακω΄ν σχε΄σεων;
 ---pagebreak--- 14.7.2001                   EL                    Επι΄σηµη Εφηµερι΄δα των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των                                        C 200/41
2.    'Εχουν το α΄ρθρο 9 του Κανονισµου΄ Υπηρεσιακη΄ς Καταστα΄-                     και 48 να µην αναιρου΄ν τη δυνατο΄τητα εφαρµογη΄ς της
      σεως των υπαλλη΄λων των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των [α΄ρθρο 2                    ολλανδικη΄ς ρυθµι΄σεως του Wet op de formeel buitenlandse
      του κανονισµου΄ (ΕΟΚ, Ευρατο΄µ, ΕΚΑΧ) 259/68 του Συµβου-                      venootschappen, δεδοµε΄νου ο΄τι µε τον νο΄µο αυτο΄ν
       λι΄ου, της 29ης Φεβρουαρι΄ου 1968] καθω΄ς και οι περιεχο΄µε-                 θεσπι΄στηκαν διατα΄ξεις που δικαιολογου΄νται απο΄ τους λο΄γους
       νες στο παρα΄ρτηµα ΙΙ του κανονισµου΄ αυτου΄ ρυθµι΄σεις                      που ΄εχει εκθε΄σει ο Ολλανδο΄ς νοµοθε΄της;
       σχετικα΄ µε την επιτροπη΄ προσωπικου΄, που ει΄ναι αρµο΄δια και
       για τους τοπικου΄ς υπαλλη΄λους των Κοινοτη΄των, την ΄εννοια
      ο΄τι ρυθµι΄ζουν το συλλογικο΄ υπαλληλικο΄ δι΄καιο και τα
       δικαιω΄µατα συναποφα΄σεως κατα΄ τρο΄πο εξαντλητικο΄ και ως
       εκ του΄του αποκλει΄ουν την εφαρµογη΄ του καταστατικου΄ της
       εκµεταλλευ΄σεως, που ρυθµι΄ζει το τµη΄µα ΙΙ του αυστριακου΄
       νο΄µου περι΄ εργασιακω΄ν σχε΄σεων, επι΄ των τοπικω΄ν υπαλλη΄λων
                                                                              Αι΄τηση για την ΄εκδοση προδικαστικη΄ς αποφα΄σεως που υπε΄-
       που εργα΄ζονται στην αντιπροσωπει΄α της Επιτροπη΄ς των
                                                                              βαλε το Ηοge Raad der Nederlanden µε απο΄φαση της
      Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των στη Βιε΄ννη;
                                                                              11ης Απριλι΄ου 2001 στην υπο΄θεση Bosal Holding B.V. κατα΄
                                                                                                Staatssecretaris van Financiën
(1) ΕΕ 1968, L 56, σ. 1.
                                                                                                      (Υπο΄θεση C-168/01)
                                                                                                         (2001/C 200/76)
                                                                              Με απο΄φαση της 11ης Απριλι΄ου 2001, η οποι΄α περιη΄λθε στη
                                                                              Γραµµατει΄α του ∆ικαστηρι΄ου των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των στις
Αι΄τηση για την ΄εκδοση προδικαστικη΄ς αποφα΄σεως που υπε΄-                   19 Απριλι΄ου 2001, το Ηοge Raad der Nederlanden στο πλαι΄σιο
βαλε το Kantongerecht te Amsterdam µε απο΄φαση της                            της διαφορα΄ς µεταξυ΄ Bosal Holding B.V. και Staatssecretaris van
5ης Φεβρουαρι΄ου 2001 στην υπο΄θεση Kamer van                                 Financiën, που εκκρεµει΄ ενω΄πιο΄ν του, ζητει΄ απο΄ το ∆ικαστη΄ριο την
Koophandel en Fabrieken voor Amsterdam κατα΄ Inspire                         ΄εκδοση προδικαστικη΄ς αποφα΄σεως επι΄ των εξη΄ς ερωτηµα΄των:
                                   Art Ltd
                                                                              1)    Απαγορευ΄ει το α΄ρθρο 52 σε συνδυασµο΄ µε το α΄ρθρο 58 της
                                                                                    Συνθη΄κης ΕΚ (νυν, κατο΄πιν τροποποιη΄σεως, α΄ρθρο 43 σε
                           (Υπο΄θεση C-167/01)                                      συνδυασµο΄ µε το α΄ρθρο 48 ΕΚ) η΄ κα΄ποια α΄λλη δια΄ταξη του
                                                                                    κοινοτικου΄ δικαι΄ου σε κρα΄τος µε΄λος να χορηγη΄σει σε
                             (2001/C 200/75)                                        υποκειµε΄νη στη φορολογι΄α αυτου΄ του κρα΄τους µε΄λους
                                                                                    µητρικη΄ εταιρι΄α τη δυνατο΄τητα εκπτω΄σεως των βαρω΄ν σχετικα΄
Με απο΄φαση της 5ης Φεβρουαρι΄ου 2001, η οποι΄α περιη΄λθε στη                       µε µια συµµετοχη΄ της µο΄νον ο΄ταν η περι΄ ης προ΄κειται
Γραµµατει΄α του ∆ικαστηρι΄ου των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των στις                      θυγατρικη΄ εταιρι΄α ΄εχει κε΄ρδη που υπο΄κεινται σε φο΄ρο στο
19 Απριλι΄ου 2001, το Kantongerecht te Amsterdam, στο                               κρα΄τος µε΄λος εγκαταστα΄σεως της µητρικη΄ς εταιρι΄ας;
πλαι΄σιο της διαφορα΄ς µεταξυ΄ Kamer van Koophandel en
Fabrieken voor Amsterdam και Inspire Art Ltd, που εκκρεµει΄                   2)    'Εχει για την απα΄ντηση στο πρω  ΄ το ερω΄τηµα σηµασι΄α το αν,
ενω΄πιο΄ν του, ζητει΄ απο΄ το ∆ικαστη΄ριο την ΄εκδοση προδικαστικη΄ς                στην περι΄πτωση που στο σχετικο΄ κρα΄τος µε΄λος η µεν
αποφα΄σεως επι΄ των εξη΄ς ερωτηµα΄των:                                              θυγατρικη΄ εταιρι΄α υπο΄κειται στον φο΄ρο επι΄ των κερδω΄ν των
                                                                                    εταιριω΄ν η δε µητρικη΄ εταιρι΄α δεν υπο΄κειται στον φο΄ρο
1)     Πρε΄πει το (νε΄ο) α΄ρθρο 43 σε συνδυασµο΄ µε το (νε΄ο) α΄ρθρο 48             αυτο΄ν, το εν λο΄γω κρα΄τος µε΄λος λαµβα΄νει η΄ ο΄χι υπο΄ψη κατα΄
       της Συνθη΄κης για την ΄δρυση
                                 ι      της Ευρωπαϊκη΄ς Κοινο΄τητας να             τη φορολο΄γηση της θυγατρικη΄ς εταιρι΄ας τα πιο πα΄νω βα΄ρη;
       ερµηνευθει΄ υπο΄ την ΄εννοια ο΄τι απαγορευ΄ει να θε΄σουν οι
       Κα΄τω Χω  ΄ ρες µε τον Wet οp de formeel buitenlandse
      vennootschappen (νο΄µο περι΄ των τυ΄ποις αλλοδαπω΄ν εται-
      ριω΄ν) της 17ης ∆εκεµβρι΄ου 1997 περαιτε΄ρω, προϋποθε΄σεις,
      ο΄πως αυτε΄ς που περιγρα΄φονται στα α΄ρθρα 2 ΄εως 5 του
      νο΄µου αυτου΄, για την ΄δρυσηι     στις Κα΄τω Χω΄ρες θυγατρικη΄ς
       µιας εταιρι΄ας η οποι΄α ιδρυ΄θηκε στο Ηνωµε΄νο Βασι΄λειο µε τον
       αποκλειστικο΄ σκοπο΄ να αποκτη΄σει κα΄ποιο πλεονε΄κτηµα ΄εναντι        Αι΄τηση αναιρε΄σεως της Compañı́a Internacional de Pesca
       των εταιριω΄ν που ιδρυ΄θηκαν κατα΄ το δι΄καιο των Κα΄τω Χωρω΄ν,        y Derivados, SA (Inpesca), που ασκη΄θηκε στις 19 Απριλι΄ου
       το οποι΄ο, ο΄σον αφορα΄ την ΄δρυση
                                     ι      εταιριω΄ν και την καταβολη΄       2001 κατα΄ της αποφα΄σεως τον Πρωτοδικει΄ου των Ευρωπαϊ-
       του εταιρικου΄ κεφαλαι΄ου, περιε΄χει αυστηρο΄τερες διατα΄ξεις          κω΄ ν Κοινοτη΄των (δευ΄τερο τµη΄µα) της 7ης Φεβρουαρι΄ου 2001
       απο΄ αυτε΄ς που ισχυ΄ουν στο Ηνωµε΄νο Βασι΄λειο και το οποι΄ο          στην υπο΄θεση Τ-186/98, Cοmραñı́α Internacional de Pesca
       συνα΄γει τον σκοπο΄ αυτο΄ν απο΄ το ο΄τι η εταιρι΄α ασκει΄ τις          y Derivados, SA (Inpesca), κατα΄ Επιτροπη΄ς των Ευρωπαϊκω          ΄ν
       δραστηριο΄τητε΄ς της ολοκληρωτικα΄ η΄ σχεδο΄ν ολοκληρωτικα΄                                         Κοινοτη΄των
       στις Κα΄τω Χω΄ρες και, επι΄ πλε΄ον, δεν ΄εχει πραγµατικο΄
       συ΄νδεσµο µε το κρα΄τος ο΄που ισχυ΄ει το δι΄καιο κατα΄ το οποι΄ο                              (Υπο΄θεση C-170/01 Ρ)
       ιδρυ΄θηκε;
2)     Αν κατ' ορθη΄ ερµηνει΄α των α΄ρθρων αυτω΄ν οι διατα΄ξεις του                                      (2001/C 200/77)
       Wet οp de formeel buitenlandse venootschappen ει΄ναι
       ασυµβι΄βαστες µε τα α΄ρθρα αυτα΄, πρε΄πει το α΄ρθρο 46 της             Η Compañı́a Internacional de Pesca y Derivados, SA (Inpesca),
       Συνθη΄κης να ερµηνευθει΄ κατα΄ τρο΄πο ω΄στε τα α΄ρθρα 43               εκπροσωπου΄µενη απο΄ τις Μ. Ι. Angulo Fuertes και Μ. Β. Angulo