CELEX: 52005XG0618(01)
Language: el
Date: 2005-06-13 00:00:00
Title: Συμπεράσματα του Συμβουλίου, της 13ης Ιουνίου 2005, σχετικά με την επίσημη χρήση πρόσθετων γλωσσών στο πλαίσιο του Συμβουλίου και ενδεχομένως διαφόρων θεσμικών και άλλων οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης

18.6.2005   
            
            
               EL
            
            
               Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
            
            
               C 148/1
            
         
      ΣΥΜΠΕΡΆΣΜΑΤΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
   
   της 13ης Ιουνίου 2005
   σχετικά με την επίσημη χρήση πρόσθετων γλωσσών στο πλαίσιο του Συμβουλίου και ενδεχομένως διαφόρων θεσμικών και άλλων οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης
   (2005/C 148/01)
   
               1.
            
            
               Τα παρόντα συμπεράσματα αφορούν τις γλώσσες, πέραν εκείνων που ορίζονται από τον κανονισμό αριθ. 1/1958 του Συμβουλίου, το καθεστώς των οποίων είναι αναγνωρισμένο από το σύνταγμα ενός κράτους μέλους σε όλη ή τμήμα της επικρατείας του ή η χρήση των οποίων ως εθνικές γλώσσες επιτρέπεται από τη νομοθεσία.
            
         
               2.
            
            
               Το Συμβούλιο εκτιμά ότι, στο πλαίσιο των προσπαθειών που καταβάλλονται για να πλησιάσει η Ένωση το σύνολο των πολιτών της, ο πλούτος της γλωσσικής πολυμορφίας θα πρέπει να ληφθεί περισσότερο υπόψη.
            
         
               3.
            
            
               Το Συμβούλιο εκτιμά ότι η δυνατότητα των πολιτών να χρησιμοποιούν και άλλες γλώσσες στις σχέσεις τους με τα θεσμικά όργανα είναι σημαντικός παράγοντας ενίσχυσης της ταύτισής τους με το πολιτικό όραμα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
            
         
               4.
            
            
               Η επίσημη χρήση των γλωσσών που αναφέρονται στο σημείο 1 στο Συμβούλιο θα επιτρέπεται βάσει διοικητικού διακανονισμού που συμφωνείται μεταξύ του Συμβουλίου και του αιτούντος κράτους μέλους, ενδεχομένως δε και από ένα άλλο θεσμικό ή άλλο όργανο της Ένωσης βάσει παρόμοιου διοικητικού διακανονισμού.
            
         
               5.
            
            
               Οι διακανονισμοί αυτοί συνάπτονται σύμφωνα με τη συνθήκη, συνοδεύονται από τις σχετικές εκτελεστικές διατάξεις και πρέπει να συμμορφώνονται προς τους κάτωθι όρους. Το αιτούν κράτος μέλος αναλαμβάνει το άμεσο ή έμμεσο κόστος της εφαρμογής των διακανονισμών αυτών από τα θεσμικά και άλλα όργανα της Ένωσης.
               α)   Δημοσίευση των πράξεων που εγκρίνονται με τη διαδικασία της συναπόφασης από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο
               Η κυβέρνηση ενός κράτους μέλους θα μπορεί να διαβιβάζει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο επικυρωμένη μετάφραση των πράξεων που εγκρίνονται με συναπόφαση σε μία από τις γλώσσες στις οποίες αναφέρεται το σημείο 1. Το Συμβούλιο καταχωρεί τη μετάφραση αυτή στα αρχεία του και χορηγεί αντίγραφο κατόπιν αιτήσεως. Το Συμβούλιο εξασφαλίζει τη δημοσίευση των μεταφράσεων στην ιστοσελίδα του. Και στις δύο περιπτώσεις, εφιστάται η προσοχή στο γεγονός ότι οι εν λόγω μεταφράσεις δεν έχουν νομική ισχύ.
               β)   Προφορικές παρεμβάσεις κατά τη σύνοδο του Συμβουλίου και ενδεχομένως διαφόρων θεσμικών ή άλλων οργάνων της Ένωσης
               Η κυβέρνηση ενός κράτους μέλους θα μπορεί, ενδεχομένως, να ζητά από το Συμβούλιο και πιθανόν από τα λοιπά θεσμικά ή άλλα όργανα (Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή Επιτροπή των Περιφερειών) τη δυνατότητα να χρησιμοποιήσει μία από τις γλώσσες που αναφέρονται στο σημείο 1 κατά τις προφορικές παρεμβάσεις (παθητική διερμηνεία) μελών του συγκεκριμένου θεσμικού ή άλλου οργάνου κατά τη σύνοδο. Όσον αφορά το Συμβούλιο, το αίτημα θα γίνεται κατά κανόνα δεκτό, υπό τον όρο ότι κατατίθεται εντός εύλογης προθεσμίας πριν από τη σύνοδο και ότι είναι διαθέσιμο το αναγκαίο προσωπικό και υλικό.
               γ)   Γραπτές ανακοινώσεις προς τα θεσμικά και άλλα όργανα της Ένωσης
               Τα κράτη μέλη θα μπορούν να εκδίδουν μία νομική πράξη προβλέποντας ότι, όταν ένας πολίτης τους επιθυμεί να απευθύνει σε θεσμικό ή άλλο όργανο της Ένωσης ανακοίνωση σε μία από τις γλώσσες του σημείου 1, απευθύνει την ανακοίνωση αυτή σε ένα όργανο που του υποδεικνύει η κυβέρνηση του οικείου κράτους μέλους. Το όργανο αυτό διαβιβάζει στο συγκεκριμένο θεσμικό ή άλλο όργανο της Ένωσης το κείμενο της ανακοίνωσης, συνοδευόμενο από τη μετάφρασή του στη γλώσσα του κράτους μέλους που προβλέπεται από τον κανονισμό αριθ. 1/1958 του Συμβουλίου. Η ίδια διαδικασία θα εφαρμόζεται, τηρουμένων των αναλογιών, στην απάντηση του εν λόγω θεσμικού ή άλλου οργάνου.
               Όταν τα θεσμικά ή άλλα όργανα της Ένωσης διαθέτουν προθεσμία απάντησης, η προθεσμία αρχίζει να μετρά από την ημερομηνία κατά την οποία το ενδιαφερόμενο θεσμικό ή άλλο όργανο έλαβε από το κράτος μέλος τη μετάφραση σε μία από τις γλώσσες που ορίζονται στον κανονισμό αριθ. 1/1958 του Συμβουλίου. Η προθεσμία λήγει την ημερομηνία κατά την οποία το θεσμικό ή άλλο όργανο της Ένωσης αποστέλλει την απάντησή του στο αρμόδιο όργανο του κράτους μέλους στη γλώσσα αυτή.
               Το Συμβούλιο καλεί τα λοιπά θεσμικά όργανα να προβούν σε διοικητικούς διακανονισμούς επ' αυτής της βάσεως.