CELEX: 32010R0805
Language: sv
Date: 2010-09-13 00:00:00
Title: Rådets genomförandeförordning (EU) nr 805/2010 av den 13 september 2010 om återinförande av en slutgiltig antidumpningstull på import av strykbrädor med ursprung i Folkrepubliken Kina, tillverkade av Foshan Shunde Yongjian Housewares and Hardware Co. Ltd, Foshan

15.9.2010   
            
            
               SV
            
            
               Europeiska unionens officiella tidning
            
            
               L 242/1
            
         RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 805/2010
   av den 13 september 2010
   om återinförande av en slutgiltig antidumpningstull på import av strykbrädor med ursprung i Folkrepubliken Kina, tillverkade av Foshan Shunde Yongjian Housewares and Hardware Co. Ltd, Foshan
   EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
   med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
   med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (1) (nedan kallad grundförordningen), särskilt artikel 9,
   med beaktande av det förslag som Europeiska kommissionen lagt fram efter samråd med rådgivande kommittén, och
   av följande skäl:
   A.   FÖRFARANDE
   
   
               (1)
            
            
               Genom förordning (EG) nr 452/2007 (2) (nedan kallad den omtvistade förordningen) införde rådet slutgiltiga antidumpningstullar på mellan 9,9 % och 38,1 % på import av strykbrädor, fristående eller ej, med eller utan ångfunktion, uppvärmning eller blåsfunktion, inklusive ärmbrädor och väsentliga delar, dvs. ben, bräda och strykjärnsställ, med ursprung i Kina och Ukraina.
            
         
               (2)
            
            
               Den 12 juni 2007 lämnade en samarbetsvillig kinesisk exporterande tillverkare, Foshan Shunde Yongjian Housewares and Hardware Co. Ltd (Foshan Shunde), in en ansökan till tribunalen (”förstainstansrätten” före ikraftträdandet av Lissabonfördraget) om upphävande av förordning (EG) nr 452/2007 i den del som gäller sökanden (3).
            
         
               (3)
            
            
               Den 29 januari 2008 avslog tribunalen Foshan Shundes ansökan.
            
         
               (4)
            
            
               Den 3 april 2008 lämnade Foshan Shunde in ett överklagade vid domstolen i vilket man begärde att domstolen skulle ogiltigförklara domen från tribunalen och upphäva förordning (EG) nr 452/2007 i den del som gäller sökanden.
            
         
               (5)
            
            
               Den 1 oktober 2009 ogiltigförklarade domstolen i sin dom i mål C-141/08 P (domstolens dom) tribunalens tidigare dom av den 29 januari 2008. I sin dom konstaterade domstolen att Foshan Shundes rättigheter att försvara sig påverkats negativt av överträdelsen av artikel 20.5 i grundförordningen. Domstolen upphävde därför den omtvistade förordningen i den del genom vilken det införs en antidumpningstull på import av strykbrädor tillverkade av Foshan Shunde.
            
         
               (6)
            
            
               I mål T-2/95 (4) (nedan kallat IPS-målet) bekräftade tribunalen att om man upphäver en etapp i ett förfarande bestående av flera administrativa etapper, betyder det inte att hela förfarandet upphävs. Det aktuella antidumpningsförfarandet är ett exempel på ett sådant förfarande i flera etapper. Följaktligen innebär inte upphävandet av den omtvistade förordningen när det gäller en part att hela förfarandet före antagandet av den förordningen upphävs. Dessutom är unionens institutioner enligt artikel 266 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt skyldiga att rätta sig efter domstolens dom av den 1 oktober 2009. Detta innebär också att de, när de följer domstolens dom, har möjlighet att avhjälpa de delar av den omtvistade förordningen som ledde till dess upphävande, under det att de delar som ej berörs av domen lämnas oförändrade – såsom domstolen uttalade i mål C-458/98 P (5) (nedan kallat det överklagade IPS-målet). Bortsett från den konstaterade överträdelsen av artikel 20.5 i grundförordningen, är alltså alla andra undersökningsresultat i den omtvistade förordningen fortfarande automatiskt giltiga, eftersom domstolen avvisade alla yrkanden som gjordes i detta avseende.
            
         
               (7)
            
            
               Till följd av domstolens dom av den 1 oktober 2009 offentliggjordes ett tillkännagivande (6) om en partiell återupptagning av antidumpningsundersökningen beträffande import av strykbrädor med ursprung i bland annat Kina. Återupptagningen begränsades i omfattning till verkställandet av domstolens dom i den del som gäller Foshan Shunde.
            
         
               (8)
            
            
               Kommissionen underrättade officiellt de exporterande tillverkarna, de importörer och användare som den visste var berörda, företrädarna för exportlandet och EU-industrin om den partiella återupptagningen av undersökningen. Berörda parter gavs möjlighet att inom den tidsfrist som angavs i tillkännagivandet skriftligen lämna sina synpunkter och begära att bli hörda.
            
         
               (9)
            
            
               Alla berörda parter som begärde det inom den angivna tidsfristen och som visade att det fanns särskilda skäl till att höra dem gavs tillfälle att bli hörda.
            
         
               (10)
            
            
               Synpunkter inkom från två exporterande tillverkare i Kina (en av dem var den direkt berörda parten, dvs. Foshan Shunde), EU-industrin och två icke-närstående importörer.
            
         
               (11)
            
            
               Alla parter underrättades om de viktigaste omständigheter och överväganden som låg till grund för rekommendationen att införa slutgiltiga antidumpningstullar för Foshan Shunde. Parterna beviljades en tidsperiod efter denna underrättelse inom vilken de kunde lämna uppgifter. Parternas synpunkter beaktades och i tillämpliga fall ändrades undersökningsresultaten i enlighet därmed.
            
         B.   VERKSTÄLLANDE AV DOMSTOLENS DOM
   
   1.   Inledande anmärkning
   
   
               (12)
            
            
               Det erinras om att orsaken till upphävandet av den omtvistade förordningen var att kommissionen lämnade sitt förslag till införande av en slutgiltig antidumpningstull till rådet före utgången av den tio dagar långa obligatoriska tidsfristen enligt artikel 20.5 i grundförordningen för att inkomma med synpunkter efter det att dokumentet med det slutliga meddelandet av uppgifter sänts till de berörda parterna.
            
         2.   Synpunkter från de berörda parterna
   
   
               (13)
            
            
               Foshan Shunde hävdade att domstolens dom inte kräver några genomförandeåtgärder. Enligt företaget är det olagligt med en återupptagning av ärendet, därför att det inte finns någon särskild bestämmelse i grundförordningen som möjliggör ett sådant tillvägagångssätt och därför att en återupptagning av ärendet skulle strida mot den 15 månader långa föreskrivna tidsfristen för slutförandet av undersökningen i enlighet med artikel 6.9 i grundförordningen och den 18 månader långa tidsfristen enligt artikel 5.10 i Världshandelsorganisationens (WTO) antidumpningsavtal. Foshan Shunde hävdade att IPS-fallet inte kan tjäna som prejudikat, eftersom det baserades på rådets förordning (EEG) nr 2423/88 av den 11 juli 1988 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (7) (nedan kallad den gamla grundförordningen), enligt vilken det ännu inte fanns några obligatoriska tidsfrister. Foshan Shunde hävdade också att om kommissionen beslöt att gå vidare med verkställandet av domstolens dom, borde detta göras på grundval av kommissionens dokument med det slutliga meddelandet av uppgifter av den 20 februari 2007, i vilket parten beviljades marknadsekonomisk status och ingen dumpning konstaterades för detta företag och inte på grundval av det ändrade dokumentet med det slutliga meddelandet av uppgifter av den 23 mars 2007, i vilket kommissionen bekräftade sina preliminära undersökningsresultat för Foshan Shunde, dvs. ingen marknadsekonomisk status och 18,1 % dumpningsmarginal.
            
         
               (14)
            
            
               Den andra kinesiska exporterande tillverkaren, Zheijiang Harmonic Hardware Products Co. Ltd (nedan kallad Zheijiang Harmonic) anförde en rad argument som i allt väsentligt var desamma som Foshan Shundes argument, dvs. att det inte finns någon rättslig grund för en förnyad prövning av ärendet och att ett återinförande av antidumpningstullar inte är rättsligt möjligt bortom de tidsfrister som fastställs i grundförordningen och i Världshandelsorganisationens (WTO) antidumpningsavtal. Företaget hävdade också att utarbetandet av ett ändrat slutligt meddelande av uppgifter och beviljandet av en period att svara inom enligt artikel 20.5 i grundförordningen inte kan gottgöra överträdelsen av Zheijiang Harmonics rätt till försvar och det olagliga införandet av tullar. Företaget påpekade även att kommissionen inte kunde återinföra antidumpningsåtgärder grundade på uppgifter som gäller 2005, en period som är fyra år före inledandet av den partiella återupptagningen av undersökningen, eftersom detta skulle strida mot artikel 6.1 i grundförordningen. Zheijang Harmonic hävdade vidare att kommissionen inte skulle kunna göra en förnyad prövning av ärendet, eftersom kommissionen inte längre kan ses som objektiv och opartisk efter det att den omtvistade förordningen som föreslagits av kommissionen delvis upphävts av domstolen.
            
         
               (15)
            
            
               De två icke-närstående importörerna/tillverkarna i unionen lämnade inte in några uppgifter om huruvida en ny undersökning var rättsligt korrekt, utan betonade i stället sin roll som aktörer på EU:s strykbrädemarknad. En av dem påpekade också vilka följder domstolens upphävande och den påföljande partiella återupptagningen av undersökningen fått för deras verksamhet.
            
         
               (16)
            
            
               EU-industrin invände att EU-tillverkarna betalar priset för den överträdelse som domstolen upptäckte, eftersom de inte fick något skydd mot import som konstaterats vara dumpad och vålla skada. EU-industrin föreslog att förfarandet skulle återupptas på det stadium där kommissionens överträdelse inträffade, dvs. vid den tidpunkt när det kinesiska företaget skulle lämna in sina synpunkter på kommissionens ändrade dokument med det slutliga meddelandet av uppgifter av den 23 mars 2007. Ett beslut skulle sedan fattas om partens synpunkter och ett nytt förslag, begränsat till Foshan Shundes situation, lämnas till rådet, i syfte att återinföra antidumpningstullen på import av strykbrädor tillverkade av Foshan Shunde. EU-industrin menade också att ett liknande tillvägagångssätt hade använts tidigare (dvs. i domarna i IPS-målet, det överklagade IPS-målet och i förordning (EG) nr 235/2004 (8), som antogs efter det att domstolen meddelat sin dom i mål C-76/00 P Petrotub and Republica mot rådet). Enligt EU-industrin kan tidsfristen på 15 månader i grundförordningen inte tillämpas på ändringen av en förordning genom vilken antidumpningstullar införs i syfte att verkställa en dom från Europeiska unionens domstol.
            
         3.   Analys av synpunkterna
   
   
               (17)
            
            
               Det erinras om att domstolen har avvisat alla Foshan Shundes sakskäl som gäller hur rättsligt välgrundat målet är. Således inriktas EU-institutionernas skyldighet på att rätta till den del av det administrativa förfarandet där det skett en överträdelse i den ursprungliga undersökningen.
            
         
               (18)
            
            
               Påståendet att införandet av tidsfrister, 15 respektive 18 månader, för att slutföra antidumpningsundersökningar skulle hindra kommissionen från att följa det tillvägagångssätt som låg bakom IPS-målet befanns vara obefogat. Det anses att denna tidsfrist inte är relevant för verkställandet av en dom från Europeiska unionens domstol. En sådan tidsfrist gäller bara för slutförandet av den ursprungliga undersökningen, från inledandet till den slutgiltiga åtgärden, och rör inte en eventuell senare åtgärd som har vidtagits till exempel till följd av en juridisk översyn. Det ska vidare noteras att en annan tolkning skulle betyda att om EU-industrin varit framgångsrik i en rättstvist skulle det inte få några praktiska konsekvenser för den parten, om man skulle godta att utgången av tidsfristen för avslutandet av den ursprungliga undersökningen inte skulle göra det möjligt att verkställa en dom från Europeiska unionens domstol. Detta skulle stämma dåligt med principen att alla parter bör beredas möjlighet till en effektiv rättslig översyn.
            
         
               (19)
            
            
               Det erinras också om att tribunalen i sin dom i de förenade målen T-163/94 och T-165/94 (9) har uttalat att inte ens den flexibla tidsfrist som är tillämplig enligt den gamla grundförordningen kan utsträckas längre än vad som är rimligt och att en undersökning som varar i mer än tre år är alltför lång. Detta bör jämföras med IPS-målet, där verkställandet av domstolens dom gjordes sju år efter inledandet av den ursprungliga undersökningen och i domstolens dom står det inget om att tidsfristerna skulle ha haft någon betydelse.
            
         
               (20)
            
            
               Därför dras slutsatsen att artikel 6.9 i grundförordningen bara ska tillämpas på inledandet av förfarandet och slutförandet av den påbörjade undersökningen enligt artikel 5.9 i grundförordningen och inte på en partiell återupptagning av en undersökning i syfte att verkställa en dom från Europeiska unionens domstol.
            
         
               (21)
            
            
               Denna slutsats ligger i linje med tillvägagångssättet för genomförandet av avgörandena i WTO-panelernas och överprövningsorganets rapporter, där det godtas att institutionerna kan justera brister i en förordning genom vilken antidumpningstullar införs för att kunna följa tvistelösningsorganens rapporter, även i mål som rör unionen (10). I sådana fall ansåg man att det var nödvändigt att anta särskilda förfaranden för genomförandet av WTO-panelernas och överprövningsorganets rapporter, eftersom dessa rapporter inte är direkt tillämpliga i unionens rättsordning, till skillnad från domstolens avgöranden som är direkt tillämpliga.
            
         
               (22)
            
            
               När det gäller synpunkterna på tillämpningen av artikel 6.1 i grundförordningen, ska det noteras att det inte går att konstatera någon överträdelse av artikel 6.1 i grundförordningen, eftersom kommissionen inte har inlett något nytt förfarande, utan har återupptagit den ursprungliga undersökningen i syfte att verkställa domstolens dom.
            
         
               (23)
            
            
               När det gäller argumentet att Foshan Shunde bör få dokumentet med det slutliga meddelandet av uppgifter av den 20 februari 2007 och inte det ändrade dokumentet med det slutliga meddelandet av uppgifter av den 23 mars 2007, kan man notera att detta ligger i linje med domstolens dom där det står att kommissionen ska rätta till överträdelsen av förfarandet. Denna administrativa överträdelse ägde inte rum förrän Foshan Shunde fick mindre än tio dagar på sig för att inkomma med synpunkter på det ändrade dokumentet med det slutliga meddelandet av uppgifter. Giltigheten i de föregående etapperna i den ursprungliga undersökningen påverkades således inte av domstolens dom och behöver därför inte ses över i samband med detta partiella återupptagande.
            
         4.   Slutsats
   
   
               (24)
            
            
               Med hänsyn tagen till parternas synpunkter och analysen av dessa, drog man slutsatsen att verkställandet av domstolens dom ska ske genom att Foshan Shunde och alla andra berörda parter på nytt får ta del av det ändrade dokumentet med det slutliga meddelandet av uppgifter av den 23 mars 2007, som låg till grund för förslaget att återinföra antidumpningstullen på import av strykbrädor tillverkade av Foshan Shunde i den omtvistade förordningen.
            
         
               (25)
            
            
               Mot bakgrund av detta drog man också slutsatsen att kommissionen bör ge Foshan Shunde och alla andra berörda parter tillräckligt med tid för att inkomma med synpunkter på det ändrade dokumentet med det slutliga meddelandet av uppgifter av den 23 mars 2007 och sedan bedöma synpunkterna för att bestämma om man ska föreslå att rådet återinför antidumpningstullen på import av strykbrädor tillverkade av Foshan Shunde utifrån de fakta som gäller den ursprungliga undersökningsperioden.
            
         C.   MEDDELANDE AV UPPGIFTER
   
   
               (26)
            
            
               De berörda parterna underrättades om de viktigaste omständigheter och överväganden som låg till grund för avsikten att verkställa domstolens dom.
            
         
               (27)
            
            
               Alla berörda parter gavs möjlighet att framföra sina synpunkter(inom den tidsfrist på tio dagar som föreskrivs i artikel 20.5 i grundförordningen. Deras synpunkter togs under övervägande och beaktades där så var lämpligt, men de ändrade inte ovanstående slutsatser.
            
         
               (28)
            
            
               Foshan Shunde och alla andra berörda parter mottog det ändrade slutliga meddelandet av uppgifter av den 23 mars 2007 som ligger till grund för förslaget att återinföra antidumpningstullen på import av strykbrädor från Foshan Shunde, utifrån de fakta som gäller den ursprungliga undersökningsperioden.
            
         
               (29)
            
            
               Foshan Shunde och alla andra berörda parter gavs tillfälle att lämna synpunkter på det ändrade dokumentet med meddelandet av uppgifter. De muntliga och skriftliga synpunkter som parterna lagt fram har tagits under övervägande och har där så visat sig vara lämpligt beaktats. Mot bakgrund av de synpunkter som lämnades, kan man notera följande: Den åtgärd som vidtas i denna förordning grundas på det faktum att domstolen i sin dom underströk att artikel 2.7 c i grundförordningen inte kan tolkas så att den tvingar kommissionen att till rådet föreslå slutgiltiga åtgärder, som för alltid skulle upprätthålla ett fel som gjordes vid den ursprungliga bedömningen av sakkriterier i den bestämmelsen (11). Även om domstolen uttalade sig om ett fel som var till nackdel för sökanden i fallet, är det tydligt att tolkningen bör göras på ett opartiskt sätt, dvs. att ett fel som är till nackdel för EU-industrin inte heller kan upprätthållas för alltid. Såsom anges i det ändrade dokumentet med det slutliga meddelandet av uppgifter av den 23 mars 2007 och i dokumentet med det särskilda meddelandet av uppgifter från samma datum samt i de tidigare brev från kommissionen till sökanden som dessa dokument baseras på, bör man neka Foshan Shunde marknadsekonomisk status därför att företagets räkenskaper hade allvarliga brister och var därför inte i överensstämmelse med internationella redovisningsnormer. Denna överträdelse av det andra kriteriet i artikel 2.7 kan inte rättas till genom den statistik som det hänvisas till i punkt 12, sista meningen, i domstolens dom. Det tillvägagångssätt som man ursprungligen hade för avsikt att använda i det slutliga meddelandet av uppgifter av den 20 februari 2007 bör därför ses som ett fel som bör rättas till. För att skydda EU-industrin mot dumpning, bör därför den antidumpningstull som blir resultatet återinföras för sökandens del så snart som möjligt.
            
         
               (30)
            
            
               Efter underrättelsen om de viktigaste omständigheter och överväganden som låg bakom kommissionens avsikt att rekommendera införande av slutgiltiga antidumpningsåtgärder, förklarade en kinesisk exporterande tillverkare sig beredd att göra ett prisåtagande enligt artikel 8.1 i grundförordningen. Detta prisåtagande innebar dock inte någon lösning på de problem som redan påpekats i skäl 68 i den omtvistade förordningen, särskilt behovet av att fastställa relevanta minimiimportpriser för var och en av de många produkttyper som kommissionen kan övervaka effektivt och utan allvarlig risk för kringgående. Dessutom innebar det prisåtagande som föreslogs endast att man skulle tillämpa ett genomsnittligt minimipris omfattande en enda produkttyp som exporteras till unionen, eller flera olika minimiimportpriser som återigen är baserade på vägda genomsnittspriser för kombinationer av vissa produkter. Vidare låg alla de föreslagna kombinationerna för minimiimportpriset betydligt lägre än de högsta exportpriserna som har konstaterats. Slutsatsen drogs därför att ett sådant åtagande inte var genomförbart och därmed kan det inte accepteras. Parten har underrättats om detta och getts möjlighet att yttra sig. Företagets synpunkter påverkar dock inte slutsatsen.
            
         D.   ÅTGÄRDERNAS VARAKTIGHET
   
   
               (31)
            
            
               Detta förfarande påverkar inte det datum då de åtgärder som infördes genom den omtvistade förordningen upphör att gälla i enlighet med artikel 11.2 i grundförordningen.
            
         HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
   Artikel 1
   1.   En slutgiltig antidumpningstull återinförs härmed på import av strykbrädor, fristående eller ej fristående, med eller utan ångfunktion, uppvärmning eller blåsfunktion, inklusive ärmbrädor och väsentliga delar, dvs. ben, bräda och strykjärnsställ, med ursprung i Folkrepubliken Kina, som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 3924 90 00, ex 4421 90 98,ex 7323 93 90, ex 7323 99 91, ex 7323 99 99, ex 8516 79 70 och ex 8516 90 00 (Taric-nummer 3924900010, 4421909810, 7323939010, 7323999110, 7323999910, 8516797010, och 8516900051) och som tillverkats av Foshan Shunde Yongjian Housewares and Hardware Co. Ltd, Foshan (Taric-tilläggsnummer A785).
   2.   Den slutgiltiga antidumpningstullsats som ska tillämpas på nettopriset fritt EU:s gräns, före tull, är 18,1 %.
   3.   Om inte annat anges, ska gällande bestämmelser om tullar tillämpas.
   Artikel 2
   Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
   
      Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
      Utfärdad i Bryssel den 13 september 2010.
      
         
            På rådets vägnar
         
         S. VANACKERE
         
            Ordförande
         
      
   
   
      (1)  EUT L 343, 22.12.2009, s. 51.
   
      (2)  EUT L 109, 26.4.2007, s. 12.
   
      (3)  Mål T-206/07 Foshan Shunde Yongjian Housewares and Hardware mot rådet.
   
      (4)  Mål T-2/95 Industrie des poudres sphériques (IPS) mot rådet, REG 1998, s. II-3939.
   
      (5)  Mål C-458/98 P, Industrie des poudres sphériques (IPS) mot rådet, REG 2000, s. I-8147.
   
      (6)  EUT C 308, 18.12.2009, s. 44.
   
      (7)  EGT L 209, 2.8.1988, s. 1.
   
      (8)  EUT L 40, 12.2.2004, s. 11.
   
      (9)  Förenade målen T-163/94 och T-165/94 NTN Corporation and Koyo Seiko Co. Ltd mot rådet, REG 1995, s. II-1381.
   
      (10)  Europeiska gemenskapernas antidumpningstullar på import av sänglinne av bomull från Indien: Tillämpningen av artikel 21.5 i överenskommelsen om regler och förfaranden för tvistlösning när det gäller Indien WT/DS141/AB/RW (8 april 2003), punkterna 82–86, rådets förordning (EG) nr 1515/2001 av den 23 juli 2001 om de åtgärder som gemenskapen får vidta till följd av rapporter som antagits av Världshandelsorganisationens tvistelösningsorgan när det gäller antidumpningsåtgärder eller antisubventionsåtgärder, EGT L 201, 26.7.2001, s. 10, rådets förordning (EG) nr 436/2004 av den 8 mars 2004 om ändring av förordning (EG) nr 1784/2000 om införande av en slutgiltig antidumpningstull och om slutgiltigt uttag av den preliminära tullen på import av vissa rördelar av aducerat gjutjärn med ursprung i Förbundsrepubliken Brasilien, Japan, Folkrepubliken Kina, Republiken Korea, Konungariket Thailand och Republiken Tjeckien (EUT L 72, 11.3.2004, s. 15), till följd av rapporter som antagits av Världshandelsorganisationens tvistelösningsorgan.
   
      (11)  Punkt 111 i domstolens dom.