CELEX: 51989PC0057
Language: it
Date: 1989-02-16
Title: Proposta di REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO recante apertura e modalità di gestione di un contingente tariffario comunitario per taluni vini a denominazione di origine, originari del Marocco (1989/1990) (presentata dalla Commissione)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (89) 57
Vol. 1989/0020
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13. März 2015 über die Sicherheitsvorschriften für den Schutz von EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---   '.-X'
V*
                                                          \
        COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                                  COM(89 ) 57 def .
                                                  Bruxelles , 16 febbraio 1989
J
                                    Proposta di
                       ! REGOLAMENTO ( CEE ) DEL CONSIGLIO
          recante apertura e modalità di gestione di un contingente
            tariffario comunitario per taluni vini a denominazione
                di origine , originari del Marocco ( 1989 / 1990 )
                         ( presentata dalla Commissione )
                                                                   ! ' ••• TV.
                                                                         r-,
                                                                                  'V \
                                                                                  V-      A-.
                                                  êf ^ M $ \\             J          V"     . Vi
                                                  ïl        „<:x \O#
                                                             < -V
                                                                'S
                                                                     A>   /?-■          c
                                                                                        t •*
                                                                                              'v
                                                  VA        V * ^ /;.?}•
                                                                             .,<ν ·■? . ·
 ---pagebreak---                                      RELAZIONE
1 . L' accordo di cooperazione tra la Comunità econemica europea e il Regno
     del Marocco , prevede all' articolo 21 l' apertura di un contingente
     tariffario comunitario annuo di 50 000 hi per 1 ' importazione in
     esenzione da dazi doganali nella Comunità di alcuni vini di
     denominazione d' origine dei codici NC ex 2204 21 25 ; ex 2204 21 29 ; ex
     2204 21 35 e ex 2204 21 39 , originari del Marocco . Questi vini devono
     esere presentati in recipienti di capacità inferiore o uguale a due
     litri .
     Il periodo contingentale si estende dal 1° luglio al 30 giugno .
2 . Il regolamento ( CEE ) n . 3189 /88 del Consiglio , del 14 ottobre 1988,
     che stabilisce   il regime applicabile agli scambi della Spagna e del
     Portogallo con   il Marocco      , prevede che la Repubblica portoghese
     rinvia fino al   31 dicembre 1990 1 ' applicazione del regime preferenziale
     per i prodotti   in causa ; il presente regolamento non si applica quindi
     cil Portogallo ;
     Le diverse qualità di questi vini seno specificate nell' accordo sotto
     forma di scartbio di lettere del 12 marzo 1977 .
3 . L' oggetto della presente proposta è 1' apertura del contingente
     tariffario in questione per il periodo 1° luglio 198 9 fino al 30 giugno
      19 9Q
   In questo caso si propone di assegnare                1'  intero volume
   contingentale alla costituzione diUnriserva               comunitaria , alla ,
                            tutti gli Stati membri
  quale     avranno accessoV"secondo la procedura prevista
   nell' articolo 3 del regolamento proposto .
 ---pagebreak---                                                                   Proposta di
                                        REGOLAMENTO (CEB) N.                  /89 DEL CONSIGLIO
                                                              del
                        recante apertura                     e modalità di gestione di un contingente tariffario
                         comunitario per taluni vini a denominazione di origine, originari del Marocco
                                                                   (1589/ 19SO
     IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
     visto il trattato che istituisce la Comunità economica
     europea, in particolare l'articolo 113,
     vista la proposta della Commissione,
     considerando che l'accordo di cooperazione tra la Comu¬
     nità economica europea ed il Regno del Marocco (')
     prevede all'articolo 21 per taluni vini a denominazione di
     orìgine, dei codici NC ex 2204 21 25, ex 2204 21 29, ex
     2204 21 35 e ex 2204 21 39, originari del Marocco, speci¬
     ficati nell’accordo sotto forma di scambio di lettere del 12
     marzo 1977 (2), l’esenzione dai dazi doganali all’importa¬
     zione nella Comunità nel limite di un contingente tarif¬
     fario comunitario annuo di 50 000 hi ; che questi vini
     devono essere presentati in recipienti di capacità inferiore
     o uguale a due litri ; che questi vini devono essere accom¬
     pagnati da un certificato di denominazione d’orìgine
     conforme al modello figurante neH’allegato D dell’accordo
     o, in via derogativa, da un documento VI 1 o da un
     estratto VI 2 annotato' in conformità dell'articolo 9 del
     regolamento (CEB) n. 3590/85 (*) ;
    ceas£ée*ande che il regolamento (CEE) n.3189/88 del
                   de*1V ottobre 1988, che stabilisce il regime
    applicabile agli scambi delia Spagna e del Portogallo con i ( Marocco e
la Siria        t^> prevede che d Regno di Spagna applichi,
                                                       un dazio che riduca progressivamente
            ' i! divario tra l’aliquota del dazio di base e l’aliquota
     del dazio preferenziale e che la Repubblica portoghese
     rinvìi, fino all'inizio della seconda tappa, l’applicazione
     del regime preferenziale per i prodotti in causa ; che
    .pertanto il presente regolamento si applica nella Comu¬
     nità ad eccezione dei Portogallo ;
      considerando che i vini in questione sono soggetti al
      rispetto del prezzo franco frontiera di riferimento ; che i
      vini in questione- sono ammessi al beneficio di detto
      contingente a condizione che venga rispettato l’articolo 54
      del regolamento (CEE) n. 822/87 (*), modificato da ultimo
      dal regolamento (CEE) n. 1441 /88 (*);
       (>) GU n. L 264 de! 27. 9, 1978, pag. 2.
       0 GU ». L 65 deU’ll . 3. 1977, pag. 2.
       M GU n. L 343 del 20. 12. 1985, pag. 20.
       O GU n. L 50 del 28. 2. 1986, pag. 40.
       P) GU B. L 84 del 27. 3. 1987, pag. 1 .
       (*) GU       L 132 4d 28. 5. 1988, pag. 1 .
 ---pagebreak---                                                                       - 2 -
                                       .            »- uc occorre
                                    guanza e la continuità di
                                   contingente a tutte , c . aJ1^uote Previste ^ detto
                                   questione in ciascuno deglTsuti^embrifi
                                ; mento del contingente • rhn
                                                                                                 “
                                                                                  bn’ fmo ad esauri-
                                   ripartizione fra gli Stati membri °CC°TTe prevedere una
                                   prelievo, sul «ie £                                ?"*“**<> de,
                                                                                                     La
                                 *"*> di esaurimento del contint, P                       ?*““* 11
                                 mformarne gli Stati membri •                g       comunitano ed
                                suoi membri,                    P“0           effettu“» * «no dei
                            . HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
                                                             Articolo 1
                                  1 . Dal 1» luglio 1989 al 30 giugno 199Q il dazio doga¬
                                 nale all importazione nella Comunità eccezione
                                 del Portogallo                     è sospeso, per i prodotti di
                                 seguito elencati, al livello e nei limiti di un contingente
                                 tariffario comunitario indicati a lato :
  Numero        Codici                                                                                  Volume del         Dazio
  d'ordine                                               Deilunazione delle merci                       contingente    contingentale
                  NC                                                                                    (in ettolitri)    (in % )
09.1107    i ÌX  2204  21 22         Vini con le seguenti denominazioni di origine :                    50 000          esenzione
           < ■X  2204  21 ?9         Berkane, Sais, Beni MTir, Guerrouane, Zemmour, Zennata, con
           < ÌX  2204  21 55         titolo alcolometrico effettivo inferiore 0 uguale
           1 *   2204  21 39         al 15% voi e presentati in recipienti di capacità
                                     inferiore 0 uguale a due litri
                            Nei limiti di questo contingente tariffario il Regno di Spagna
                            applica dazi doganali calcolati conformemente al regolamen¬
                            to ( CEE ) n . 3189/88 .
                            2.       I vini in questione sono soggetti al rispetto del prezzo
                            franco frondera di riferimento .
                            Affinché tali vini possano beneficiare di tale
                            contingente tariffario, l' articolo 54 del regolanento
                             ( CEE) n . 822/87 deve essere rispettato.
                            3 . All’importazione, ciascuno di tali vini dev’essere
                            accompagnato da un certificato di denominazione d’origine
                            rilasciato dalla competente autorità marocchina, conformetnen-
                            te al modello allegato al presente regolamento, o in via
                            derogativa da un documento VII o da un estratto VL2
                            annotato in conformità dell’articolo 9 del regolamento
                            (CEE ) n . 3590 / 85 .
 ---pagebreak---                               - 3 -
...                       Articolo 2
fl contingente comunitario di cui all’articolo 1 è gestito
dalia Commissione che può prendere qualsiasi misura
amministrativa utile per assicurare la gestione efficace del
contingente stesso.
                          Articolo 3
Se un importatore presenta in uno Stato membro una
dichiarazione di immissione in libera pratica la quale
include una domanda di beneficio preferenziale per un
prodotto oggetto del presente regolamento e se questa
dichiarazione è accettata dalle autorità doganali, lo Stato
membro interessato procede, mediante notifica alla
Commissione, al prelievo di un quantitativo corrispon ¬
dente a questo fabbisogno.
 Le domande di prelievo, con l’indicazione della data di
accettazione della suddetta dichiarazione, devono essere
trasmesse senza ritardo alla Commissione.
I prelievi sono accordati dalla Commissione in funzione
della data di accettazione delle dichiarazioni di immis¬
sione in libera pratica, da parte delle autorità doganali
 dello Stato membro interessato, nella misura in cui il
 saldo disponibile lo permetta.
 Se uno Stato membro non utilizza i quantitativi prelevati,
 esso li riversa non appena possibile nel volume del
 contingente.
 L’assegnazione è fatta proporzionalmente alle domande,
 se i quantitativi richiesti sono superiori al saldo disponi¬
 bile del volume del contingente. Gli Stati membri sono
 informati dalla Commissione secondo le stesse . modalità .
                           Articolo 4
  1 . Gli Stati membri prendono le disposizioni utili
 affinché i prelievi effettuati in applicazione dell’articolo 3
  rendano possibili le imputazioni senza discontinuità sulle
  loro parti cumulate del contingente comunitario.
  2.    Essi garantiscono agli importatori del prodotti in
  questione il libero accesso al contingente finché lo
  consente il saldo del volume del contingente.
  3.    Gli Stati membri procedono all’imputazione delle
  importazioni dei prodotti in questione ai loro prelievi,
  man mano che tali prodotti sono presentati in dogana,
  accompagnati da dichiarazioni di immissione in libera
  pratica.
  4.    Il grado di esaurimento del contingente viene rela¬
  tivo in base alle importazioni imputate alle condizioni ,
  definite al paragrafo 3.
                           Articolo 3
  A richiesta della Commissione, gli Stati membri la infor¬
   mano delle importazioni dei prodotti in questione effetti¬
  vamente imputate sul contingente.
                            Articolo 6
   Gli Stati membri e la Commissione collaborano stretta-
   mente affinché sia rispettato il presente regolamento.
 ---pagebreak---                                               Articolo 7
                      Il presente regolamento entra in vigore il Imo luglio 1989.
II presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile
in ciascuno degli Stati membri .                                      . . .
Fatto a Bruxelles, addì       ■
                                                           Per il Consiglio
                                                             Il Présidente•
 ---pagebreak---    ANEXO – BILAG – ANHANG – PAPAPTHMA                                   - ANNEX – ANNEXE – ALL EGA TO – BULAGE – ANEXO
1. j             ' –
                   – Exportar
                      Exporter –  – Exportatour
                                     Exportateur                                  2.            I
                                                                                                  – Number – Numçro
                                                                                                     Number – Numéro
                                                                                                                                       j      00000
                                                                                                                                              ooooo               1
                                                                                  3 . ( Name of authority guaranteaing the désignation of origin -–
                                                                                        Nom de l' organisme garantissant la dénomination d' origine)
4. V-)' J–v-J 1 – Consignée – Destinataire                                                                                                                            I
                                                                                   55. 4^ -1 -» ^ I L-»          1 * J L~"
                                                                                                                         l f.G
                                                                                        CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN               ORIG1N
                                                                                        CERTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGINE
     J*-J * «-L–? – Means of transport – Moyen de
 6. J*-J‘                                                                                                                                                                I
    transport
    transport                                                                    _
                                                                                    7 . ( Désignation of
                                                                                                      ol origin – Nom de la dénomination d' origina) origine)
 8. £. Ir* y ® ^ S» S. –_ Place of unloading – Lieu de                                                                                                                     I
     déchargement
     dechargement                                                                                                                                                          I
 9-           ^^        -lJ -*■ >*    f l•j 'll^            V^ I® – Marks and numbers.    numbers, number and 10.      10 . fC      ^    mO    i 11
      kind of packages – Marques et numéros , nombre et nature des colis                                                      Gross weight          Litres
                                                                                                                                                    Litres
                                                                                                                              Poids brut            Litres
                                                                                                                                                              1     '
                                                                                                                                                                {••
                                                                                                                                                           •           :
                                            »
  12 l 1–                     "* ^ –– Litres
                                       Litres (>n
                                                (>n words)
                                                     words ) –– Litres
                                                                    Litres (en
                                                                           ( en lettres)
                                                                                lettres )
--------1                                          ■          1 ■  - - -      - -                          -      ■     ■   –        ~   •
  13 U-^J l aLV-rJ 1 *j+G.– L – Certificate       Ccrtificate of the issuing authority – Visa de I'organisme l' organisme emetleur
                                                                                                                               émetteur                                      I
   14      J
                     «–-il;            r_ _
                                   – Customs stamp – Visa de la
                                                                  w:_i -             I
         douane
                                                                                        ( See the translation under No 15 – Voir traduction au it* 15)
                                                                                                                                                                      I •
                                                                                                                                                             r.Miltrr'n. -
 ---pagebreak---                                                                                                                                           >y
                                                                                                                                        v -:-
15. We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of            .land is
     considered by Moroccan legislation as entitled to the designation of origin ' .                           ; •. V S ;
     The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin.
     Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de . et est reconnu, suivant 1» loi maro¬
     caine. comme ayant droit à la dénomination d' origine « . >.
     L' alcool ajouté à ce vin est de l' alcool d' origine vinique .
  16. H            :                                                                                                               . -
                                                                                                                                •   i .
•j -t-ewj I          jJ I ^ JyLlwl: l,^J                 UJ I
(') Space r«s«rv«d for âddmonal détails given in the exportmg country
(*) Case reservêe pour d' autres indications du pays exportateur
 ---pagebreak--- FICHE FINANCIERE
1.      Ligne budgetaire concernée : Chap . 12 art . 120
2.      Base juridique : art . 113 du traité
3.       Intitulé de la ire sure tarifaire    :  Rrcpositi.cn de réglèrent du
        Conseil portant ou\erture et mode        de  gestion d' un contingent
         tarifaire communautaire de certains vins d' appellation d' origine ,
        originaires du Maroc (1989/90 )
4.      Objectif : Exécution d' une obligation contractuelle
         ( accord ŒE/Nbroc )
5.       Mode de calcul :
         Godes N.C.  : ex 2204 21 25 ; 29; 35 et 39
         Volume du contingent : 50 000 hl
        Droits à appliquer : exemption
         Droits de douane appliqués en dehors du contingent :
         2,9 et 3,3 ECU/hl
         (0 = 2,9   BCü/hl )
6.       Fferte de recettes :
         la perte de recettes à inscrire pour 1989 /90 s' élève à 145.000
         ECUS . En 1988/89 une perte s' élevant au même montant a été
         inscrite . Il n' y a donc pas de perte de recettes supplémentaire à
         inscrire pour 1989/90 .