CELEX: 51988PC0538
Language: el
Date: 1988-10-10
Title: Πρόταση κανονισμού (ΕΟΚ) του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας, και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 περί του τρόπου εφαμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71

16. Π. 88                                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Αριθ. C 292/7
                                                                II
                                                   (Προπαρασκευαστικές πράξεις)
                                                       ΕΠΙΤΡΟΠΗ
              Πρόταση κανονισμού (ΕΟΚ) του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.
              1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθω­
              τούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας και του κανονισμού
                     (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71
                                                        COM(88) 538 τελικό
                            (Υποβληθείσα από την Επιτροπή στο Συμβούλιο στις 18 Οκτωβρίου 1988)
                                                           (88/C 292/06)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,                              της οποίας πρέπει να συμπληρωθεί μια ελάχιστη περίοδος
                                                                     ασφάλισης, για την αναγνώριση του δικαιώματος σε
Έχοντας υπόψη:                                                       παροχή, από ορισμένα γεγονότα ή καταστάσεις, να λαμ­
                                                                     βάνει υπόψη αντίστοιχα γεγονότα ή καταστάσεις που επέρ­
                                                                     χονται σε άλλο κράτος μέλος για την εν λόγω παράταση'
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής
Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 51 και 235,
                                                                     ότι πρέπει να προστεθεί στο άρθρο 33 του κανονισμού
την πρόταση της Επιτροπής που διατυπώθηκε μετά από δια­              (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 διάταξη η οποία να διασαφηνίζει την
βουλεύσεις με τη διοικητική επιτροπή για την κοινωνική               εφαρμογή του στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο
ασφάλιση των διακινούμενων εργαζομένων,                              28α του εν λόγω κανονισμού*
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,                                ότι η κτηθείσα πείρα από την εφαρμογή του άρθρου 57 του
                                                                     κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 φανέρωσε την ύπαρξη
τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής,                   νομοθετικού κενού στην περίπτωση που δεν πληρούνται οι
                                                                     προϋποθέσεις καμιάς εθνικής νομοθεσίας, σύμφωνα με τις
Εκτιμώντας:                                                          οποίες ασκήθηκε δραστηριότητα δυνάμενη να προκαλέσει
                                                                     επαγγελματική ασθένεια, εκτός από τη σκληρογόνο πνευμο-
                                                                     νοκονίωση · ότι πρέπει να συμπληρωθεί το νομοθετικό αυτό
ότι πρέπει να πραγματοποιηθούν ορισμένες τροποποιήσεις               κενό επεκτείνοντας το πεδίο εφαρμογής των στοιχείων α)
στους κανονισμούς (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και αριθ. 574/72               και 6) της παραγράφου 3 του άρθρου 57 σε όλες τις επαγ­
του Συμβουλίου όπως επαναδιατυπώθηκαν με τον κανο­                   γελματικές ασθένειες' ότι, κατά συνέπεια, είναι απαραίτητο
νισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2001/83 (') και όπως τροποποιήθηκαν                να προσαρμοστεί το κείμενο του άρθρου 60 παράγραφος 1
                                                        2
τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3811/86 ( ) * ότι            στοιχείο γ) και παράγραφος 2 και του άρθρου 94 παρά­
ορισμένες από τις τροποποιήσεις αυτές οφείλονται στις                γραφος 8 του εν λόγω κανονισμού'
αλλαγές, που πραγματοποίησαν τα κράτη μέλη στη νομο­
θεσία τους όσον αφορά την κοινωνική ασφάλιση, ενώ άλλες
τροποποιήσεις παρουσιάζουν τεχνικό χαρακτήρα και απο­                ότι προέκυψε η ανάγκη, μετά την έκδοση της αποφάσεως
σκοπούν στην τελειοποίηση των εν λόγω κανονισμών βάσει               του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στην υπό­
της πείρας που έχει αποκτηθεί από την εφαρμογή τους"                 θεση 377/85 (Burchell), ορισμένων τροποποιήσεων στο κεί­
                                                                     μενο του άρθρου 76 και 79 του κανονισμού 1408/71, που θα
ότι η υπογραφή της συμφωνίας της 30ής Νοεμβρίου 1979                 επιτρέψουν την εφαρμογή των κοινοτικών αντισωρευτικών
σχετικά με την κοινωνική ασφάλιση των λεμβούχων του                  διατάξεων και στις περιπτώσεις όπου μια παροχή που προ­
Ρήνου απαιτεί τροποποίηση του άρθρου 7 παράγραφος 2                  βλέπεται στα κεφάλαια 7 και 8 του εν λόγω κανονισμού,
στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 ·                     οφείλεται βάσει μόνο μιας εθνικής νομοθεσίας'
ότι πρέπει να προβλεφθεί διάταξη που να επιτρέπει σε                 ότι οι εθνικές διατάξεις όσον αφορά την προστασία στοι­
κράτος μέλος, η νομοθεσία του οποίου προβλέπει την παρά­             χείων προσωπικού χαρακτήρα δεν μπορούν να αποτελούν
ταση μιας καθορισμένης περιόδου αναφοράς πριν από την                εμπόδιο στην εφαρμογή των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ.
επέλευση του ασφαλιζομένου γεγονότος, κατά τη διάρκεια                1408/71 και 574/72' ότι πρέπει να προστεθεί διάταξη στον
                                                                     κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί καθορισμού της εφαρ­
(') ΕΕ αριθ. L 230 της 22. 8. 1983, σ. 6.                            μοστέας νομοθεσίας σε περίπτωση ανακοίνωσης των στοι­
(2) ΕΕ αριθ. L 355 της 16. 12. 1986, σ. 5.                           χείων αυτών στις αρχές ή φορείς άλλου κράτους μέλους'
 ---pagebreak--- Αριθ. C 292/8                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                               16. 11.88
ότι, μετά από τροποποίηση της γαλλικής νομοθεσίας, το          και κατοικίας στην Ελλάδα, στο Λουξεμβούργο και στις
παράρτημα II τμήμα II υπότιτλος Ε. Γαλλία πρέπει να προ­       Κάτω Χώρες, όπως και στον οργανισμό συνδέσεως στο
σαρμοστεί '                                                    Βέλγιο, στη Δανία και στη Γερμανία'
ότι πρέπει να εγγραφεί στο παράρτημα III διάταξη της σύμ­      ότι είναι απαραίτητο να τροποποιηθούν ορισμένες διατάξεις
βασης που έχει συναφθεί μεταξύ της Πορτογαλίας και του         του παραρτήματος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72,
 Ηνωμένου Βασιλείου*                                           προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι συμφωνίες που έχουν
                                                               συναφθεί μεταξύ των κρατών μελών δυνάμει του άρθρου 36
ότι προέκυψε πως η διατύπωση του σημείου 6 στο παράρ­          παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/7 Γ
τημα VI, υπότιτλος Α. Βέλγιο, δεν είναι πλήρης όσον αφορά
τον επιδιωκόμενο στόχο' ότι, κατά συνέπεια, είναι απαραί­      ότι είναι απαραίτητο να τροποποιηθεί το παράρτημα 6 του
τητο να επέλθουν τροποποιήσεις στη διατύπωση του ανω­          κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72, κατόπιν αλλαγής που
τέρω σημείου'                                                  επήλθε στη Γερμανία, όσον αφορά τη διαδικασία πληρωμής
                                                               των παροχών
ότι πρέπει να απαλειφθεί η διάταξη που προβλέπεται στο
παράρτημα VI, υπότιτλος ΣΤ. ΕΛΛΑΔΑ, σημείο 1, η οποία          ότι είναι απαραίτητο να τροποποιηθεί το παράρτημα 10 του
έχει καταστεί άχρηστη μετά την επέκταση των κανονισμών         κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 προκειμένου να ληφθούν
στους μη μισθωτούς'                                            υπόψη οι αλλαγές που έχουν επέλθει στον καθορισμό εκ
                                                               μέρους των αρμόδιων αρχών, φορέων και οργανισμών στη
                                                               Δανία, στη Γερμανία, στη Γαλλία, στο Λουξεμβούργο και
ότι οι αλλαγές που έχουν επέλθει στη νομοθεσία των Κάτω
                                                               στις Κάτω Χώρες"
Χωρών σχετικά με την ασφάλιση εξόδων ασθενείας, ασφά­
λιση αναπηρίας και ασφάλιση γήρατος, απαιτούν τροποποι­
ήσεις του εν λόγω παραρτήματος VI ·                            ότι είναι απαραίτητο να απαλειφθεί από το παράρτημα 11
                                                               του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72, ο υπότιτλος Ε.
                                                               ΓΑΛΛΙΑ, κατόπιν των αλλαγών που επήλθαν στη νομο­
ότι η διασταλτική εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 69
                                                               θεσία του εν λόγω κράτους που αφορά το σύστημα των μη
του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 από την Ιρλανδία και
                                                               μισθωτών,
το Ηνωμένο Βασίλειο, απαιτεί σχετική εγγραφή στο παράρ­
τημα VI του ίδιου κανονισμού'
                                                               ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
ότι είναι απαραίτητο να προστεθεί στο άρθρο 3 του κανονι­
σμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72, διάταξη που να επιτρέπει την
απευθείας κοινοποίηση των αποφάσεων και άλλων                                            Λρ$ρο 1
εγγράφων που προέρχονται από φορέα κράτους μέλους στα          Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 τροποποιείται ως εξής:
άτομα που κατοικούν στο έδαφος άλλου κράτους μέλους"
                                                                1. Στο άρθρο 7 παράγραφος 2 το στοιχείο α) αντικαθί­
ότι οι αυτοί δικαιολογητικοί λόγοι που επιβάλλουν τις τρο­         σταται από το ακόλουθο κείμενο:
ποποιήσεις των άρθρων 76 και 79 του κανονισμού (ΕΟΚ)
αριθ. 1408/71 καθιστούν επίσης αναγκαία την τροποποίηση            «α) οι διατάξεις των συμφωνιών της 27ης Ιουλίου 1950
του άρθρου 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72'                        και της 30ής Νοεμβρίου 1979 όσον αφορά την κοι­
                                                                        νωνική ασφάλιση των λεμβούχων του Ρήνου'
ότι είναι απαραίτητο να τροποποιηθούν ορισμένες διατάξεις
του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 προκειμένου να λη­
                                                                2. Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο 9α:
φθούν υπόψη οι τροποποιήσεις που έχουν πραγματοποιηθεί
με τον παρόντα κανονισμό στο άρθρο 57 του κανονισμού
(ΕΟΚ) αριθ. 1408/71'                                               «Άρ$ρο 9α
                                                                   Παράταση της περιόδου αναφοράς
ότι είναι απαραίτητο να πραγματοποιηθούν ορισμένες τρο­
ποποιήσεις στο παράρτημα 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.              Εάν η νομοθεσία κράτους μέλους εξαρτά την αναγνώ­
574/72, λόγω των αλλαγών που έχουν επέλθει στον καθο­              ριση του δικαιώματος παροχών από τη συμπλήρωση
ρισμό του αρμόδιου φορέα για τις συντάξεις γήρατος και             ελάχιστης περιόδου ασφάλισης κατά τη διάρκεια καθο­
θανάτου στο Βέλγιο, για την ανεργία στη Δανία, για τις             ρισμένης περιόδου πριν από την επέλευση του ασφαλι­
οικογενειακές παροχές στην Ελλάδα και στο Λουξεμβούργο             ζόμενου γεγονότος (περίοδος αναφοράς) και ορίζει ότι
καθώς και στον καθορισμό του αρμόδιου φορέα για την                οι περίοδοι κατά τη διάρκεια των οποίων χορηγήθηκαν
ανεργία και τις επαγγελματικές ασθένειες στις Κάτω                 παροχές δυνάμει της νομοθεσίας αυτού του κράτους
Χώρες'                                                             μέλους ή οι περίοδοι που αφιερώθηκαν στην εκπαίδευση
                                                                   παιδιών στο έδαφος αυτού του κράτους μέλους παρατεί­
ότι είναι απαραίτητο να πραγματοποιηθούν ορισμένες τρο­            νουν την εν λόγω περίοδο αναφοράς, οι περίοδοι κατά
ποποιήσεις στα παραρτήματα 3 και 4 του κανονισμού                  τη διάρκεια των οποίων χορηγήθηκαν, δυνάμει της
(ΕΟΚ) αριθ. 574/72, προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι                νομοθεσίας ενός άλλου κράτους μέλους, συντάξεις ανα­
αλλαγές που έχουν επέλθει στον καθορισμό του φορέα του             πηρίας ή γήρατος ή παροχές λόγω ασθένειας, ανεργίας ή
τόπου κατοικίας στο Βέλγιο, στο φορέα του τόπου διαμονής           εργατικών ατυχημάτων (εξαιρέσει των συντάξεων) και
 ---pagebreak--- 16. 11. 88                                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                           Αριθ. C 292/9
    οι περίοδοι που αφιερώθηκαν στην εκπαίδευση παιδιών                ασκήθηκε τέτοια δραστηριότητα υπό τη νομοθεσία
    στο έδαφος ενός άλλου κράτους μέλους, παρατείνουν                  άλλου κράτους μέλους, σαν να είχε ασκηθεί υπό τη
    επίσης την εν λόγω περίοδο αναφοράς».                              νομοθεσία του πρώτου κράτους.
 3. Στο άρθρο 33 η υπάρχουσα παράγραφος καθίσταται                     5. Σε περίπτωση σκληρογόνου πνευμονοκονιώσεως,
    παράγραφος 1 και προστίθεται η ακόλουθη παράγρα­                   το βάρος των εις χρήμα παροχών, συμπεριλαμβανο­
    φος 2:                                                             μένων και των συντάξεων, κατανέμεται μεταξύ των
                                                                       αρμοδίων φορέων των κρατών μελών στο έδαφος των
    «2. Εφόσον, στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο                   οποίων το θύμα άσκησε δραστηριότητα δυνάμενη να
                                                                       προκαλέσει την ασθένεια αυτή. Η κατανομή αυτή πραγ­
    άρθρο 28α, ο δικαιούχος συντάξεως υπόκειται στην
                                                                       ματοποιείται κατ'αναλογία της διάρκειας των περιόδων
    καταβολή εισφορών ή ισοδυνάμων παρακρατήσεων για
                                                                       ασφαλίσεως γήρατος ή των περιόδων κατοικίας που
    την κάλυψη των παροχών ασθένειας και μητρότητας
                                                                       αναφέρονται στο άρθρο 45 παράγραφος 1 οι οποίες
    δυνάμει της νομοθεσίας του κράτους μέλους στο έδαφος
                                                                       πραγματοποιήθηκαν υπό τη νομοθεσία καθενός από τά
    του οποίου κατοικεί, λόγω της κατοικίας του, οι
                                                                       κράτη αυτά, εν σχέσει με τη συνολική διάρκεια των
    εισφορές αυτές δεν είναι απαιτητές».
                                                                       περιόδων ασφαλίσεως γήρατος ή κατοικίας που πραγμα­
                                                                       τοποιήθηκαν υπό τη νομοθεσία όλων αυτών των
 4. Το άρθρο 57 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:                κρατών κατά την ημερομηνία ενάρξεως των παροχών.
     Άρ&ρο 57                                                          6. Το Συμβούλιο προσδιορίζει ομόφωνα, κατόπιν προ­
                                                                       τάσεως της Επιτροπής, τις επαγγελματικές ασθένειες ως
    Παροχές επαγγελματικής ασθένειας αν ο ενδιαφερόμενος έχει          προς τις οποίες επεκτείνεται η εφαρμογή των διατάξεων
    εκτεϋεί στον ίδιο κίνδυνο σε περισσότερα κράτη μέλη                της παραγράφου 5.»
    1. Όταν το θύμα επαγγελματικής ασθένειας άσκησε
    δραστηριότητα, δυνάμενη λόγω της φύσεως της να προ­             5. Στο άρθρο 60:
    καλέσει την ασθένεια αυτή, υπό τη νομοθεσία δύο ή
    περισσοτέρων κρατών μελών, οι παροχές τις οποίες το                 i) στην παράγραφο 1 στοιχείο γ) τέταρτη γραμμή, οι
    θύμα ή οι επιζώντες του δύνανται να διεκδικήσουν,                      λέξεις «του άρθρου 57 παράγραφος 4», αντικαθί­
    χορηγούνται αποκλειστικά δυνάμει της νομοθεσίας του                    στανται από τις λέξεις: «του άρθρου 57 παράγραφος
    τελευταίου από αυτά τα κράτη, οι προϋποθέσεις της                      6».
    οποίας συμβαίνει να πληρούνται, αφού ληφθούν υπόψη
    ενδεχομένως, οι διατάξεις των παραγράφων 2 έως 5.                  ii) στην παράγραφο 2 τρίτη γραμμή στοιχείο 6) τέταρτη
                                                                           και πέμπτη γραμμή, οι λέξεις «του άρθρου 57 παρά­
                                                                           γραφος 3 σημείο γ)», αντικαθίστανται από τις λέξεις:
    2. Αν η χορήγηση παροχών επαγγελματικής ασθέ­
                                                                           «του άρθρου 57 παράγραφος 5»
    νειας, δυνάμει της νομοθεσίας κράτους μέλους, εξαρ­
    τάται από τον όρο, ότι η εν λόγω ασθένεια έχει διαπι­
    στωθεί ιατρικά για πρώτη φορά στο έδαφος του, ο όρος            6. Στο άρθρο 76:
    αυτός θεωρείται ότι πληρούται, όταν η ασθένεια δια­
    γνώστηκε για πρώτη φορά στο έδαφος άλλου κράτους                    i) στη δεύτερη γραμμή της επικεφαλίδος και μετά τη
    μέλους.                                                                λέξη «δυνάμει», προστίθεται η ακόλουθη φράση:
                                                                           «μόνο μιας εθνικής νομοθεσίας ή»
    3. Εάν η χορήγηση παροχών επαγγελματικής ασθέ­
    νειας δυνάμει της νομοθεσίας κράτους μέλους εξαρτάται              ii) στη δεύτερη γραμμή του κειμένου του άρθρου και
    από τον όρο, ότι η ασθένεια αυτή έχει διαπιστωθεί                      μετά τη λέξη «οφείλονται», προστίθεται η ακόλουθη
    εντός ορισμένου χρονικού διαστήματος μετά τη λήξη                      φράση: «είτε δυνάμει μόνο μιας εθνικής νομοθεσίας
    της τελευταίας δραστηριότητας που είναι δυνατό να                      είτε».
    προκαλέσει τέτοια ασθένεια, ο αρμόδιος φορέας του
    κράτους αυτού, όταν εξετάζει το χρονικό διάστημα της
    τελευταίας αυτής δραστηριότητας, λαμβάνει υπόψη,                7. Στο άρθρο 79 παράγραφος 3 στην πρώτη γραμμή και
    κατά το αναγκαίο μέτρο, δραστηριότητες της ίδιας                   μετά τη λέξη «οφείλονται», προστίθεται η ακόλουθη
    φύσεως που ασκήθηκαν υπό τη νομοθεσία άλλου κρά­                   φράση: «είτε δυνάμει μόνο μιας εθνικής νομοθεσίας
    τους μέλους, σαν να είχαν ασκηθεί υπό τη νομοθεσία                 είτε»
    του πρώτου κράτους.
                                                                    8. Στο άρθρο 84 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 5:
    4. Εάν η χορήγηση παροχών επαγγελματικής ασθέ­
    νειας δυνάμει της νομοθεσίας κράτους μέλους εξαρτάται              «5. α) Εφόσον δυνάμει που παρόντος κανονισμού ή του
    από τον όρο, ότι η δραστηριότητα που είναι δυνατό να                       κανονισμού εφαρμογής που αναφέρεται στο
    προκαλέσει την εν λόγω ασθένεια είχε ασκηθεί ορι­                          άρθρο 98, οι αρχές ή φορείς κράτους μέλους κοι­
    σμένο χρονικό διάστημα, ο αρμόδιος φορέας του κρά­                         νοποιούν στοιχεία προσωπικού χαρακτήρα σε
    τους αυτού λαμβάνει υπόψη, κατά το μέτρο που απαι­                         αρχές ή φορείς άλλου κράτους μέλους, η κοινο­
    τείται, τις περιόδους κατά τη διάρκεια των οποίων                          ποίηση αυτή υπόκειται στις διατάξεις της νομό-
 ---pagebreak--- Αριθ. C 292/10                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                16. 11. 88
             θεσίας σχετικά με την προστασία στοιχείων του        γ) Στον υπότιτλο Ζ. ΙΡΛΑΝΔΙΑ: μετά το σημείο 8 προστί­
             κράτους μέλους το οποίο τα διαβιβάζει. Κάθε             θεται το ακόλουθο σημείο:
             μεταγενέστερη κοινοποίηση, καθώς και κατα­
             γραφή σε μνήμη, τροποποίηση και καταστροφή
             στοιχείων υπόκειται στις διατάξεις της νομοθε­           «9. Άνεργος ο οποίος επιστρέφει στην Ιρλανδία
             σίας σχετικά με την προστασία στοιχείων του              μετά τη λήξη της περιόδου των τριών.μηνών κατά τη
             κράτους μέλους το οποίο τα λαμβάνει.                    διάρκεια της οποίας εξακολουθούσε να λαμβάνει
                                                                     παροχές δυνάμει της νομοθεσίας της Ιρλανδίας
          6) Η χρησιμοποίηση στοιχείων προσωπικού χαρα­               κατ'εφαρμογή του άρθρου 69 παράγραφος 1 του
             κτήρα για σκοπούς άλλους από σκοπούς που                 κανονισμού, μπορεί να διεκδικήσει παροχές ανεργίας
             αφορούν την κοινωνική ασφάλιση είναι επι­               παρά τις διατάξεις του άρθρου 69 παράγραφος 2,
             τρεπτή μόνο κατόπιν συγκατάθεσης του προ­               εφόσον πληροί τις προϋποθέσεις που ορίζονται από
             σώπου που αφορούν ή σύμφωνα με άλλες εγγυή­             την εν λόγω νομοθεσία».
             σεις που προβλέπονται από το εσωτερικό
             δίκαιο.»
                                                                  δ) Στον υπότιτλο Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ:
 9. Στο άρθρο 94 παράγραφος 8, το κείμενο της δεύτερης
    γραμμής αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
                                                                       i) το σημείο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο
    «του άρθρου 57 παράγραφος 5 ισχύει για».                              κείμενο:
10. Στο παράρτημα II τμήμα II, το κείμενο του υπότιτλου
                                                                          «1. Ασφάλιση εξόόίον ασθενείας
    Ε. ΓΑΛΛΙΑ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
    «Επίδομα μικρού παιδιού που καταβάλλεται χωρίς
    προϋποθέσεις πόρων.»                                                      α) Όσον αφορά το δικαίωμα παροχών σε
                                                                                  είδος δυνάμει της ολλανδικής νομοθε­
                                                                                 σίας, πρέπει να νοείται ως δικαιούχος
Π, Στο παράρτημα III μέρος Α. το κείμενο του υπότιτλου                           παροχών σε είδος για την εφαρμογή του
    66. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ - ΗΝ. ΒΑΣΙΛΕΙΟ αντικαθίσταται από το                           κεφαλαίου 1 του τίτλου III, το άτομο το
    ακόλουθο κείμενο:                                                            ασφαλιζόμενο      ή     συνασφαλιζόμενο
     i) το υπάρχον κείμενο καθίσταται το στοιχείο α), και                        δυνάμει της ασφάλισης που αναφέρεται
                                                                                 από τον ολλανδικό νόμο σχετικά με τα
    ii) προστίθεται το επόμενο στοιχείο:                                         ταμεία ασθενείας.
        «6) Όσον αφορά τους Πορτογάλους εργαζομένους
             και για το χρονικό διάστημα από τις 22 Οκτω­
             βρίου 1987 και μέχρι το τέλος της μεταβατικής                    6) Ο δικαιούχος σύνταξης γήρατος δυνάμει
             περιόδου που προβλέπεται στο άρθρο 220 παρά­                        της ολλανδικής νομοθεσίας και σύνταξης
             γραφος 1 της πράξης σχετικά με τους όρους προ­                      γήρατος δυνάμει της νομοθεσίας άλλου
             σχώρησης του Βασιλείου της Ισπανίας και της                          κράτους μέλους θεωρείται, για την εφαρ­
             Πορτογαλικής Δημοκρατίας και τις προσαρμογές                         μογή του άρθρου 27 του κανονισμού, ότι
             των συνθηκών: το άρθρο 26 της σύμβασης περί                         δικαιούται παροχών σε είδος εφόσον
             κοινωνικής ασφαλίσεως της 15ης Νοεμβρίου                            πληροί, τη στιγμή κατά την οποία εμπί­
             1978, όπως τροποποιήθηκε με την ανταλλαγή                           πτει στην εφαρμογή του άρθρου αυτού,
             επιστολών της 28ης Σεπτεμβρίου 1987».                                τις προϋποθέσεις που απαιτούνται για
                                                                                 την αποδοχή στην ασφάλιση Standard
                                                                                 που αναφέρεται στο άρθρο 2, πρώτο
12. Παράρτημα VI.                                                                εδάφιο του νόμου σχετικά με την απο­
                                                                                 δοχή στις ασφαλίσεις εξόδων ασθενείας.
    α) Στον υπότιτλο Α. ΒΕΛΓΙΟ το σημείο 6 αντικαθίσταται
        από το ακόλουθο κείμενο:
        «6. Προκειμένου να καθοριστεί εάν πληρούνται οι                       γ) Για την εφαρμογή των άρθρων 27 έως 34
        προϋποθέσεις από τις οποίες η βελγική νομοθεσία                          του κανονισμού, εξομοιούνται προς τις
        εξαρτά την κτήση του δικαιώματος παροχών ανερ­                           συντάξεις που οφείλονται δυνάμει των εκ
        γίας, λαμβάνονται υπόψη μόνο οι ημέρες μισθωτής                          του νόμου διατάξεων που αναφέρονται
        εργασίας* εντούτοις, οι εξομοιούμενες ημέρες κατά                        στις παραγράφους 6) (αναπηρία) και γ)
        την έννοια της εν λόγω νομοθεσίας λαμβάνονται                            (γήρας) της, σύμφωνα με το άρθρο 5 του
        υπόψη στο μέτρο όπου οι ημέρες οι οποίες προη­                           κανονισμού, δήλωσης των Κάτω Χωρών:
        γούνται αυτών, υπήρξαν ημέρες μισθωτής εργασίας».                        — οι συντάξεις δυνάμει του νόμου της
                                                                                     6ης Ιανουαρίου 1966 (Staatsblad 6)
    6) Στον υπότιτλο ΣΤ. ΕΛΛΑΔΑ                                                      περί νέας ρύθμισης των συντάξεων
         i) το σημείο 1 καταργείται                                                  των πολιτικών δημόσιων υπαλλήλων
                                                                                     και των στενών συγγενών τους
        ii) τα σημεία 2 και 3 καθίστανται αντίστοιχα 1 και                           (γενικός νόμος για τις πολιτικές συν­
            2.                                                                       τάξεις)·
 ---pagebreak--- 16. 11. 88                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                       Αριθ. C 292/11
                    — οι συντάξεις δυνάμει του νόμου της                     6) Η μείωση που αναφέρεται στο άρθρο 13
                        6ης Οκτωβρίου 1966 (Staatsblad 445)                      παράγραφος 1 του AOW, δεν εφαρμό­
                        περί νέας ρύθμισης των συντάξεων                         ζεται στα ημερολογιακά έτη ή σε τμή­
                        των στρατιωτικών και των στενών                          ματα ημερολογιακών ετών πριν από την
                        συγγενών τους (γενικός νόμος για τις                     1η Απριλίου 1985, κατά τη διάρκεια των
                        συντάξεις στρατιωτικών) ·                                οποίων μεταξύ του 15ου και 65ου έτους
                                                                                 της ηλικίας της, η παντρεμένη γυναίκα ή
                                                                                 η γυναίκα που υπήρξε παντρεμένη δεν
                     — οι συντάξεις δυνάμει του νόμου της                        ήταν ασφαλισμένη δυνάμει της προανα­
                         15ης Φεβρουαρίου 1967 (Staatsblad                       φερόμενης νομοθεσίας ενώ κατοικούσε
                         138) περί νέας ρύθμισης των συντά­                      στο έδαφος κράτους μέλους, άλλου από
                        ξεων των μελών του προσωπικού των                        τις Κάτω Χώρες, εφόσον τα ημερολο­
                        ολλανδικών σιδηροδρόμων και των                          γιακά αυτά έτη ή τμήματα των ημερολο­
                        στενών συγγενών τους (νόμος για τις                      γιακών ετών συμπίπτουν με τις περιόδους
                        συντάξεις των σιδηροδρομικών)"                           ασφάλισης που έχουν πραγματοποιηθεί
                                                                                 από το σύζυγο της δυνάμει της νομοθε­
                                                                                 σίας αυτής και με τα ημερολογιακά έτη ή
                     — οι συντάξεις δυνάμει του κανονισμού                       τμήματα των ημερολογιακών ετών που
                        σχετικά με τις συνθήκες υπηρεσίας                        λαμβάνονται υπόψη σύμφωνα με την
                        των     ολλανδικών     σιδηροδρόμων                      περίπτωση α).
                        (R.D.V. 1964 N.S)                                        Κατά παρέκκλιση των διατάξεων του
                                                                                 άρθρου 7 του AOW, η γυναίκα αυτή θεω­
                                                                                 ρείται ως δικαιούχος.
                     — οι παροχές που χορηγούνται στα
                        πλαίσια σύνταξης πριν από την ηλικία
                        των 65 ετών δυνάμει συστήματος σύ­
                        νταξης που αποσκοπεί στην παροχή                     γ) Η μείωση που αναφέρεται στο άρθρο 13
                        βοηθήματος γήρατος στους εργαζόμε­                       παράγραφος 2 του AOW, δεν εφαρμό­
                        νους και στους πρώην εργαζόμενους».                      ζεται στα ημερολογιακά έτη ή σε τμή­
                                                                                 ματα ημερολογιακών ετών πριν από την
                                                                                 1η Ιανουαρίου 1957 κατά τη διάρκεια των
         ii) το σημείο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο                          οποίων η σύζυγος του δικαιούχου που
             κείμενο:                                                            δεν πληροί τις προϋποθέσεις που του επι­
                                                                                 τρέπουν να επιτύχει την εξομοίωση των
                                                                                 ετών αυτών με τις περιόδους ασφάλισης,
             «2. Εφαρμογή της ολλανδικής νομοθεσίας για τη                       κατοικούσε στις Κάτω Χώρες μεταξύ του
                 γενική ασφάλιση γήρατος (AOW)                                   15ου και του 65ου έτους της ηλικίας της,
                                                                                 ή κατά τη διάρκεια των οποίων ενώ
                                                                                 κατοικούσε στο έδαφος άλλου κράτους
                 α) Η μείωση που αναφέρεται στο άρθρο 13                         μέλους, άσκησε μισθωτή δραστηριότητα
                     παράγραφος 1 του AOW δεν εφαρμόζεται                        στις Κάτω Χώρες για λογαριασμό εργο­
                     στα ημερολογιακά έτη ή σε τμήματα ημε­                      δότη εγκατεστημένου στη χώρα αυτή.
                     ρολογιακών ετών πριν από την 1η
                     Ιανουαρίου 1957 κατά τη διάρκεια των
                     οποίων ο δικαιούχος ο οποίος δεν πληροί
                     τις προϋποθέσεις που του επιτρέπουν να                   δ) Η μείωση που αναφέρεται στο άρθρο 13
                     επιτύχει εξομοίωση των ετών αυτών με                        παράγραφος 2 του AOW, δεν εφαρμό­
                     τις περιόδους ασφάλισης, κατοικούσε                         ζεται στα ημερολογιακά έτη ή σε τμή­
                     στις Κάτω Χώρες μεταξύ του 15ου και                         ματα ημερολογιακών ετών πριν από την
                     65ου έτους της ηλικίας του ή κατά τη                        1η Απριλίου 1985 κατά τη διάρκεια των
                     διάρκεια των οποίων ενώ κατοικούσε στο                      οποίων η σύζυγος δικαιούχου, μεταξύ του
                     έδαφος άλλου κράτους μέλους, άσκησε                         15ου και 65ου έτους της ηλικίας της,
                     μισθωτή δραστηριότητα στις Κάτω                             κατοικούσε σε κράτος μέλος άλλο από
                     Χώρες για λογαριασμό εργοδότη εγκατε­                       τις Κάτω Χώρες και δεν ήταν ασφαλι­
                     στημένου στη χώρα αυτή.                                     σμένη δυνάμει της προαναφερόμενης
                                                                                 νομοθεσίας και εφόσον τα ημερολογιακά
                                                                                 αυτά έτη ή τμήματα των ημερολογιακών
                     Κατά παρέκκλιση των διατάξεων του                           ετών συμπίπτουν με τις περιόδους ασφά­
                     άρθρου 7 του AOW, μπορεί επίσης να                          λισης που έχει πραγματοποιήσει ο
                     επιτύχει εξομοίωση ο δικαιούχος Ο                           σύζυγος της δυνάμει της νομοθεσίας
                     οποίος κατοικούσε ή εργάστηκε στις                          αυτής ή με τα ημερολογιακά έτη ή τμή­
                     Κάτω Χώρες από την 1η Ιανουαρίου 1957                       ματα ημερολογιακών ετών που λαμβά­
                     κάτω από τις προϋποθέσεις που αναφέ­                        νονται υπόψη σύμφωνα με το στοιχείο
                     ρονται ανωτέρω.                                             α).
 ---pagebreak--- Αριθ. C 292/12                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                16. 11. 88
              ε) Οι διατάξεις των στοιχείων α), 6), γ) και                      δυνάμει της γενικής ασφάλισης γήρατος
                  δ) εφαρμόζονται μόνο εάν ο δικαιούχος                         και της γενικής ασφάλισης χηρείας και
                  κατοικούσε επί έξι έτη στο έδαφος ενός ή                      ορφανών.
                  περισσοτέρων κρατών μελών μετά την
                  ηλικία των 59 ετών συμπληρωμένων και                       ζ) Η έγκριση που αναφέρεται στο στοιχείο
                  εφόσον κατοικεί στο έδαφος ενός από                           στ) χορηγείται μόνο εφόσον ο σύζυγος
                  αυτά τα κράτη μέλη.                                           μισθωτού ή μη μισθωτού γνωστοποιήσει
                                                                                στη Sociale Verzekeringsbank, μέσα σε
                                                                                προθεσμία ενός έτους μετά την έναρξη
              στ) Κατά παρέκκλιση των διατάξεων του                             της περιόδου υποχρεωτικής ασφάλισης
                  άρθρου 45 παράγραφος 1 του AOW και                            του τελευταίου αυτού, την πρόθεση του
                  του άθρου 47 παράγραφος 1 του AWW                             να καταβάλει εισφορές στην προαιρετική
                  (γενική ασφάλιση χηρείας και ορφανών),                        ασφάλιση.
                  στο σύζυγο μισθωτού ή μη μισθωτού που
                  υπάγεται στο σύστημα υποχρεωτικής                             Για τους συζύγους ,μισθωτών ή μη μι­
                  ασφάλισης, και που κατοικεί σε κράτος                         σθωτών που έχουν υπαχθεί στην υποχρε­
                  μέλος άλλο από τις Κάτω Χώρες, επιτρέ­                        ωτική ασφάλιση την 1η Απριλίου 1985 ή
                  πεται να ασφαλιστεί στην προαιρετική                          κατά τη διάρκεια της περιόδου αμέσως
                  ασφάλιση δυνάμει των νομοθεσιών                               πριν την ημερομηνία αυτή, ή επίσης
                  αυτών μόνο για τις περιόδους μετά την                         μεταξύ της ημερομηνίας αυτής και της
                  1η Απριλίου 1985, κατά τη διάρκεια των                        ημερομηνίας έναρξης ισχύος του κανονι­
                  οποίων ο μισθωτός ή ο μη μισθωτός υπά­                        σμού που τροποποιεί το παρόν παράρ­
                  γεται ή είχε υπαχθεί στην υποχρεωτική                         τημα, η προθεσμία ενός έτους αρχίζει να
                  ασφάλιση δυνάμει των νομοθεσιών                               ισχύει από την ημερομηνία έναρξης
                  αυτών. Η έγκριση αυτή παύει να ισχύει                         ισχύος του εν λόγω κανονισμού.
                  από την ημέρα κατά την οποία λήγει η
                  περίοδος υποχρεωτικής ασφάλισης του                        η) Οι διατάξεις που αναφέρονται στα
                  μισθωτού ή του μη μισθωτού.                                   σημεία α), 6), γ) και δ) δεν εφαρμόζονται
                                                                                στις περιόδους που συμπίπτουν με τις
                                                                                περιόδους που μπορούν να ληφθούν
                  Εντούτοις, η έγκριση αυτή εξακολουθεί                         υπόψη για τον υπολογισμό των δικαιω­
                  να ισχύει εφόσον η υποχρεωτική ασφά­                          μάτων σύνταξης δυνάμει της νομοθεσίας
                  λιση του μισθωτού ή μη μισθωτού διακό­                        κράτους μέλους άλλου από τις Κάτω
                  πηκε μετά από το θάνατο του εργαζο­                           Χώρες για την ασφάλιση γήρατος ούτε
                  μένου και εφόσον η σύζυγος απολαύει                           στις περιόδους κατά τη διάρκεια των
                  αποκλειστικά σύνταξης στο πλαίσιο της                         οποίων ο ενδιαφερόμενος έλαβε σύνταξη
                  νομοθεσίας για τη γενική ασφάλιση                             γήρατος δυνάμει τέτοιας νομοθεσίας.
                  χηρείας και ορφανών (AWW).
                                                                    iii) Στο σημείο 4, προστίθεται η ακόλουθη παρά­
                                                                         γραφος:
                  Σε κάθε περίπτωση,, η έγκριση προαιρε­
                  τικής ασφάλισης παύει να ισχύει από την                «γ) Κατά τον υπολογισμό της ολλανδικής
                  ημέρα κατά την οποία ο προαιρετικά                         παροχής αναπηρίας κατ'εφαρμογή του
                  ασφαλισμένος φθάσει στην ηλικία των 65                     άρθρου 40 παράγραφος 1 του κανονισμού,
                  ετών συμπληρωμένων. Το ασφάλιστρο                          δεν λαμβάνεται υπόψη από τους ολλανδικούς
                  που καταθάλλει ο σύζυγος μισθωτού ή μη                     φορείς το συμπλήρωμα που χορηγείται ενδε­
                  μισθωτού που υπάγεται στο σύστημα                          χομένως στο δικαιούχο παροχής δυνάμει του
                  υποχρεωτικής ασφάλισης της γενικής                         νόμου περί συμπληρωμάτων. Το δικαίωμα γι'
                  ασφάλισης γήρατος και της γενικής                          αυτό το συμπλήρωμα και το ποσό αυτού
                  ασφάλισης χηρείας και ορφανών καθορί­                      υπολογίζονται αποκλειστικά βάσει των δια­
                  ζεται σύμφωνα με τις διατάξεις σχετικά                     τάξεων του νόμου περί συμπληρωμάτων.»
                  με τον καθορισμό του ασφάλιστρου της
                  υποχρεωτικής ασφάλισης, δεδομένου ότι
                  τα εισοδήματα του συζύγου, στην περί­          ε) Στον υπότιτλο IB. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ, μ£τά το
                  πτωση αυτή, θεωρούνται ως κτηθέντα                σημείο 15 προστίθεται το ακόλουθο σημείο:
                  στις Κάτω Χώρες.
                                                                    «16. Άνεργος ο οποίος επιστρέφει στο Ηνωμένο
                                                                    Βασίλειο μετά τη λήξη της περιόδου των τριών
                  Για το σύζυγο μισθωτού ή μη μισθωτού ο            μηνών κατά τη διάρκεια της οποίας εξακολούθησε
                  οποίος έχει υπαχθεί στην υποχρεωτική              να λαμβάνει παροχές δυνάμει της νομοθεσίας του
                  ασφάλιση την 1η Απριλίου 1985 ή μετά              Ηνωμένου Βασιλείου κατ'εφαρμογή του άρθρου 69
                  από την ημερομηνία αυτή, το ασφάλι­               παράγραφος 1 του κανονισμού, μπορεί να διεκδι­
                  στρο καθορίζεται σύμφωνα με τις διατά­            κήσει παροχές ανεργίας παρά τις διατάξεις του
                  ξεις σχετικά με τον καθορισμό του ασφά­           άρθρου 69 παράγραφος 2, εφόσον πληροί τις προϋπο­
                  λιστρου της προαιρετικής ασφάλισης                θέσεις που ορίζονται από την εν λόγω νομοθεσία.»
 ---pagebreak--- 16. 11. 88                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                              Αριθ. C 292/13
                                                             Άρϋ'ρο 2
           Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 τροποποιείται ως εξής:
            1. Στο άρθρο 3 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:
               «3. Οι αποφάσεις και άλλα έγγραφα που προέρχονται από το φορέα κράτους μέλους και προ­
               ορίζονται για άτομο που κατοικεί ή διαμένει στο έδαφος άλλου κράτους μέλους μπορούν να του
               κοινοποιούνται απευθείας με συστημένη επιστολή επί αποδείξει παραλαβής».
            2. Στο άρθρο 10 παράγραφος 1:
                ι) Στο στοιχείο α), στην προτελευταία γραμμή και μετά τις λέξεις «οφείλονται παροχές», προ­
                   στίθεται η επόμενη φράση: «είτε δυνάμει μόνο μιας εθνικής νομοθεσίας είτε».
               ii) Στην παράγραφο 6),
                   σημείο i), στη δεύτερη και τέταρτη γραμμή και μετά τη λέξη «οφείλονται», προστίθεται η
                   ακόλουθη φράση: «είτε δυνάμει μόνο μιας εθνικής νομοθεσίας είτε», και στο
                   σημείο H), στην πρώτη και τέταρτη γραμμή και μετά τη λέξη «καταβληθούν», προστίθεται η
                   ακόλουθη φράση: «είτε δυνάμει μόνο μιας εθνικής νομοθεσίας είτε».
            3. Στο άρθρο 67 παράγραφος 3 έκτη και έβδομη γραμμή, οι λέξεις «λαμβανομένων υπόψη των
               διατάξεων του άρθρου 57 παράγραφος 2 και παράγραφος 3 στοιχεία α) και 6)» αντικαθίστανται
               από τις λέξεις «λαμβανομένων υπόψη των διατάξεων του άρθρου 57 παράγραφοι 2, 3 και 4».
           4. Στο άρθρο 68 παράγραφος 2 τρίτη και τέταρτη γραμμή οι λέξεις «λαμβανομένων υπόψη των
               διατάξεων του άρθρου 57 παράγραφος 2 και 3 στοιχεία α) και 6)» αντικαθίστανται από τις
               λέξεις «λαμβανομένων υπόψη των διατάξεων του άρθρου 57 παράγραφοι 2, 3 και 4».
            5. Στο άρθρο 69 η πρώτη φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
               «Για την εφαρμογή του άρθρου 57 παράγραφος 5 του κανονισμού, εφαρμόζονται οι ακόλουθοι
               κανόνες:».
           6. Το παράρτημα 2 τροποποιείται ως εξής:
               α) Στον υπότιτλο Α. ΒΕΛΓΙΟ, σημείο 3 στη δεξιά στήλη, το κείμενο: «Office national des pensions
                   pour travailleurs salaries (Εθνική Υπηρεσία Συντάξεων Μισθωτών), Bruxelles» αντικαθίσταται
                   από το ακόλουθο κείμενο:
                   «Office national des pensions (Εθνική Υπηρεσία Συντάξεων), Bruxelles».
               6) Στον υπότιτλο Β. ΔΑΝΙΑ, στοιχείο στ), το κείμενο στη δεξιά στήλη αντικαθίσταται από το
                   ακόλουθο κείμενο:
                   «Direktoratet for Arbejdsiashedsforsikringen (Εθνική Υπηρεσία ασφάλισης κατά της ανεργίας),
                   Kebenhavn».
               γ) Στον υπότιτλο ΣΤ. ΕΛΛΑΔΑ, σημείο 5, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:
                   «ίϋ) για τους ναυτικούς:            «Εστία Ναυτικών, Πειραιάς».
               δ) Στον υπότιτλο Θ. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ, το σημείο 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
                   «5. Οικογενειακές παροχές           Caisse Nationale des prestations familiales (Εθνικό Ταμείο
                                                       Οικογενειακών Παροχών), Luxembourg».
 ---pagebreak--- Αριθ. θ 292/14                           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                  16. 11.88
                 ε) Στον υπότιτλο 1. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ:
                     ί) Το σημείο 4 τροποποιείται ως εξής:
                        «4. Ανεργία                        Έ>εάή){$νΐ:τεή%\ηξ (επαγγελματική ένωση) στην οποία υπά­
                                                           γεται ο εργοδότης του ασφαλισμένου».
                    ϋ) Το σημείο 6 τροποποιείται ως εξής:
                        — Στην αριστερή στήλη, στη δεύτερη και τρίτη γραμμή, οι λέξεις: «του άρθρου 57 παρά­
                             γραφος 3» και «του άρθρου 57 παράγραφος 3 περίπτωση γ)» αντιστοίχως, αντικαθί­
                             στανται από τις ακόλουθες λέξεις: «του άρθρου 57 παράγραφος 5».
                        — Στην περίπτωση 6), στη δεξιά στήλη το υπάρχον κείμενο αντικαθίσταται από το ακό­
                             λουθο:
                             «Νϊευ-ννε Α1§εηιεηε Βε<1π]ί5νεΓεηί8Ϊη£ (Νέα Γενική Επαγγελματική Ένωση), Απ\$ΐ€τά3.τη».
              7. Το παράρτημα 3 τροποποιείται ως εξής:
                 α) Στον υπότιτλο Α. ΒΕΛΓΙΟ, υπό Ι σημείο 3, στη δεξιά στήλη, το κείμενο «Οίίίοε η&αοη&Ι &%
                    ρεηδΐοηχ ροιίΓ ιπινίίΠΙοιιπ $&1&πέ$ (Εθνική Υπηρεσία Συντάξεων Μισθωτών), Βηιχείΐε;» αντικα­
                    θίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Οίίίοε η&ηοη&Ι άε$ ρεηχΐοηχ (Εθνική Υπηρεσία Συντά­
                    ξεων), Βηιχείΐεχ»
                 6) Στον υπότιτλο Γ. ΓΕΡΜΑΝΙΑ:
                     ϊ) το σημείο 1 στοιχείο γ) καταργείται
                    ϋ) στο σημείο 2 στοιχείο 6), στη δεξιά στήλη, η λέξη «Βοηη» στο τέλος της φράσεως, αντικα­
                        θίσταται από τις λέξεις «3ι. Αιΐ£ΐΐ5πη».
                 γ) Στον υπότιτλο ΣΤ. ΕΛΛΑΔΑ, το σημείο 3 καταργείται.
                 δ) Στον υπότιτλο Θ. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ, το σημείο 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
                    «5. Οικογενειακές παροχές              0&ί$5ε η^ιίοηαίε άε$ ρΓοχιαποηχ ίαιτπ1Ϊ£ΐε5 (Εθνικό Ταμείο
                                                           Οικογενειακών Παροχών), ΜιχεπώοιίΓξ».
                 ε) Στον υπότιτλο Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ, το σημείο 4 τροποποιείται ως εξής:
                    «4. Ανεργία:                           Νίεανε Α1§επιεηε Βε(1π]ί5νεΓεηϊ§ΐη§ (Νέα γενική επαγγελμα­
                                                           τική ένωση), Αιπδίεπίαιτι.»
              8. Το παράρτημα 4 τροποποιείται ως εξής:
                 α) Στον υπότιτλο Α ΒΕΛΓΙΟ, σημείο 3:
                     ϊ) στην περίπτωση α) στη δεξιά στήλη, το κείμενο «Οίίίοε η&ιΐοη&Ι άε$ ρεπ5ΐοη5 ροιπ- ιπιναίΐ-
                        1ειΐΓ5 $ι1απε$ (Εθνική Υπηρεσία Συντάξεων Μισθωτών), Βαιχείΐεδ» αντικαθίσταται από το
                        ακόλουθο κείμενο: «Οίίίοε ηαιίοηαΐ άε$ ρεη$ίοη$ (Εθνική Υπηρεσία Συντάξεων), Βπιχείΐεχ»,
                    ϋ) στην περίπτωση 6) στη δεξιά στήλη, το υπάρχον κείμενο αντικαθίσταται από το ακόλουθο
                        κείμενο: «Οίίίοε η&ιίοη&Ι άε$ ρεηχίοη5 (Εθνική Υπηρεσία Συντάξεων), Βηιχείΐεχ».
                 6) Στον υπότιτλο Β. ΔΑΝΙΑ, σημείο 8, το κείμενο στη δεξιά στήλη αντικαθίσταται από το ακό­
                    λουθο:
                    «Ρπ-εκιοπιίει ίοΓ ΑτΒε^χΐΘχηε^ίοΉίκπηςεη (Εθνική Υπηρεσία Ασφάλισης κατά της Ανεργίας),
                    ΚοΒεηΗανη».
                 γ) Στον υπότιτλο Γ. ΓΕΡΜΑΝΙΑ, στο σημείο 2, η λέξη «Βοηη» στο τέλος του κειμένου της δεξιάς
                    στήλης, αντικαθίσταται από τις λέξεις «δι. Αιι§ιιχιίη».
 ---pagebreak--- 16,1188                             Επίσημη Ε^ημερίοα των Ευρωπαϊκών κοινοτήτων                          Αριθ^292^15
        9,Ιοπαράρτημα5τροποποιείταιωςε^ής^
           α^ Στον υπότιτλος.ΒΕΛΓΙΟ^ΙΤΑΛΙΑ, προστίθεται το ακόλουθο σημείου
              ^ε^ϋανταλλαγή επιστολών της 13ης Νοεμβρίου1985 και της 29ης 1ανουαρίου198β όσον
                   α^ορά την πληρωμή προκαταβολών επί των αμοιβαίων απαιτήσεων ουνάμει του άρθρου
                   93 του κανονισμού εοαρμογής,^
           β^ Στον υπότιτλο 9. ΒΕΛΓΙΟ^ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ, το στοιχείο γ^ αντικαθίσταται από το ακόλουθο
              κείμενοι
              ^Ασυμ^ωνίατης2^ηςΑεκεμβρίου                 1980^γιατην ασφάλιση υγειονομικής περίθαλι^ης^
                    όπως τροποποιήθηκες.
           γ^ Στον υπότιτλο 26. ΓΕΡΜΑΝΙΑ^ΙΤΑΛΙΑ το κείμενο του στοιχείου α^ αντικαθίσταται από το
              ακόλουθο κείμενοι
              ^ α ^ ο ά ρ θ ρ ο ί ^ το άρθρο 17 παράγρα^οςί^τα άρθρα 18^2^ το άρθρο ^5 παράγραοοςΐ
                    και το άρθρο ^β του διοικητικού διακανονισμού της βηςΑεκεμβρίου 1953 σχετικά με
                   την εφαρμογή της σύμβασης της 5ης Ισαίου 1953^πληρωμή των συντά^εων^,^
           ο^ θ υπότιτλος ^Ι.ΓΑΛΛΙΑ^ΙΤΑΛΙΑ, τροποποιείται ως ε^ής^
               ΐ^το υπάρχον κείμενο καθίσταται το στοιχείο α^
              ^προστίθεται το ακόλουθο σημείου
                  ^β^ϋανταλλαγή επιστολών της Ι^ης^εβρουαρίουκαιτης 18ης^αρτίου 198βόσον
                       αοορά την πληρωμή προκαταβολωνεπί τωναμοιβαίωναπαιτήσεων ουνάμειτου
                       άρθρου 93 του κανονισμού εοαρμογής,^
           ε^ θ υπότιτλος ^.ΙΡΛΑ^ΑΙΑ^ΚΑΤΩΧΩΡΕΣ, τροποποιείται ως ε^ής^
               ^ τ ο υπάρχον κείμενο καθίσταται το στοιχείοα^
              ^προστίθεται το ακόλουθο στοιχείου
                  ^β^ϋανταλλαγή των επιστολών της 22ας Απριλίου και της 27ης 1ουλίου1987^σχετικά
                       με το άρθρο70παράγρα^ος3του κανονισμού ^παραίτηση από την επιστροοή των
                       παροχών που χορηγήθηκαν δυνάμει του άρθρου β9 του κανονισμού και με το άρθρο
                       105 παράγρα^ος2του κανονισμού εφαρμογής ^παραίτηση από την επιστροφή των
                       οαπανων^ιοικητικουκαιιατρικοΰ έλεγχου που προβλέπονται στο άρθρο 105του
                       κανονισμού εοαρμογής^.
           στ^Ουπότιτλος 6^. ΚΑΤΩΧΩΡΕΣ^^ΙΟΡΤΟΓΑΛΙΑ τροποποιείται ως ε^ής^
               ^ τ ο υπάρχον κείμενο καθίσταται το στοιχείο α^
              ^προστίθεται το ακόλουθο σημείου
                  ^    ϋσυμ^ωνία τηςΙΙηςΑεκεμβρίου 1987σχετικά με την απόδοση των παροχών σε
                       είοος στην περίπτωση ασθενείας και μητρότητας,^
           ^  Στονυπότιτλο6^.ΚΑΤΩΧΩΡΕΣ^^^. ΒΑΣΙΛΕΙΟ
                ϊ^τοστοιχείογ^ καταργείται
               ϋ^τοστοιχείο^γίνεταιγ^
              ^προστίθεται το ακόλουθο σημείου
                   ^ Α α ν τ α λ λ α γ ή επιστολών της 25ης Απριλίου και της 2βηςΙν1αιου198β όσον α^ορά το
                        άρθρο 3βπαράγραοος3του κανονισμού ^από^οσηήπαραίτηση από απόδοση των
                        δαπανών για παροχές σε εί^ος^
 ---pagebreak--- Αριθ. € 292/16                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                       16. 11.88
             10. Το παράρτημα 6 τροποποιείται ως εξής:
                 Στον υπότιτλο Γ. ΓΕΡΜΑΝΙΑ, στο σημείο 1:
                   ϊ) το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
                       «α) σχέσεις με Βέλγιο, Δανία, Ισπανία, Ελλάδα, Γαλλία, Ιρλανδία, Ιταλία, Λουξεμβούργο,
                            Πορτογαλία και Ηνωμένο Βασίλειο: απευθείας πληρωμή»
                   Η) το στοιχείο 6) καταργείται
                 ίίί) το στοιχείο γ) γίνεται 6).
             11. Το παράρτημα 10 τροποποιείται ως εξής:
                 α) Στον υπότιτλο Β. ΔΑΝΙΑ, στα σημεία 5, 6 στοιχείο 6) και 7 στοιχείο 6), το κείμενο στη δεξιά
                      στήλη αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «ϋίτεΙαοΓίΐιεΐ £ΟΓ ΑτΒείάχΐΘδΗείΙχίοΓχίΙσΐηςεη
                      (Εθνική Υπηρεσία Ασφάλισης κατά της Ανεργίας), ΚοΒειιΚανη».
                 6) Στον υπότιτλο Γ. ΓΕΡΜΑΝΙΑ, στο σημείο 8 στοιχείο α) και στο σημείο 9 στοιχείο 6) σημείο
                      ϋ), η λέξη «Βοηη» στο τέλος του κειμένου της δεξιάς στήλης αντικαθίσταται από τις λέξεις
                      «δι. Αυ§ιΐ5ΐϊη».
                 γ) Στον υπότιτλο Ε. ΓΑΛΛΙΑ, στο σημείο 5) ίΐ) οι λέξεις «ιτιίηϊϊΐέΓε άε 1'ΑεπαιΙτ.ιΐΓβ (Υπουργείο
                      Γεωργίας), Ρ&π$» αντικαθίσταται από τις λέξεις:
                      «ΒίΓεοήοη Κέξΐοη&Ιε <1ε 1'ΑετίοιιΙιιΐΓε ει άε 1% ΡοΓέι — δεινΐεε Γέξίοη&Ι άε ΓΙη$ρεαιΐοη ά\ι ΤΓαναίΙ,
                      (1ε ΙΈπφΙοΐ ει <1ε 1& Ροΐίιίςυε δοοΐαίε Αξποοίεκ (Περιφερειακή Διεύθυνση Γεωργίας και Δασών
                      — Περιφερειακή Υπηρεσία Επιθεώρησης Εργασίας, Απασχόλησης και Γεωργικής Κοινωνικής
                      Πολιτικής), Ραπ5».
                 δ) Στον υπότιτλο Θ. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ
                       ί) στο σημείο 7
                          το στοιχείο 6) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
                          «Οικογενειακές παροχές              €&ΐ5$ε η&ιίοηαίε άε& ρΓεχαιΐοηχ ίαππϋα1ε$ (Εθνικό Ταμείο
                                                              Οικογενειακών Παροχών), Μιχειτώουη*.»
                      ϋ) στο σημείο 8
                          το στοιχείο δ) στη δεξιά στήλη αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
                          «€&ί$5ε ηαιίοηαίε άα ρΓε5ΐαιΐοη$ ίαιπΐΠαΙεί (Εθνικό Ταμείο Οικογενειακών Παροχών),
                          ΜιχειτώοιίΓξ.»
                 ε) Στον υπότιτλο Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ, στο σημείο 1, στην αριστερή στήλη και στη δεύτερη και τρίτη
                     γραμμή, το κείμενο «του άρθρου 11 παράγραφος 1, του άρθρου 11α παράγραφος 1», αντικα­
                     θίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
                      «του άρθρου 11 παράγραφος 1 και 2, του άρθρου 1 Ια παράγραφος 1 και 2».
             12. Το παράρτημα 11 τροποποιείται ως εξής:
                  ΐ) θ υπότιτλος Ε. ΓΑΛΛΙΑ καταργείται
                 ϋ) Οι υπότιτλοι ΣΤ, Ζ, Η, Θ, Ι, ΙΑ και ΙΒ, γίνονται αντιστοίχως Ε, ΣΤ, Ζ, Η, Θ, Ι και ΙΑ.
 ---pagebreak--- 16. 11.88                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                              Αριθ. C 292/17
                                                         Άρ&ρο 3
           1. Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσης του στην Επίσημη Εφημε­
              ρίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
           2. Το άρθρο 1 σημείο 1 εφαρμόζεται από την 1η Δεκεμβρίου 1987.
           3. Το άρθρο 1 σημείο 2 εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1984.
           4. Το άρθρο 1 σημείο 11 εφαρμόζεται από τις 22 Οκτωβρίου 1987.
           5. Το άρθρο 1 σημείο 12 στοιχείο 6) εφαρμόζεται από την 1η Ιουλίου 1982.
           6. Το άρθρο 1 σημείο 12 στοιχείο δ) ΐ), εφαρμόζεται από την 1η Απριλίου 1986.
           7. Το άρθρο 1 σημείο 12 στοιχείο δ) ii), εφαρμόζεται από την 1η Απριλίου 1985.
           8. Το άρθρο 2, σημείο 6 στοιχείο α), 7 στοιχείο α) και 8 στοιχείο α), εφαρμόζεται από την
              1η Απριλίου 1987.
           9. Το άρθρο 2, σημείο 6 στοιχείο δ), 7 στοιχείο δ) και 11 στοιχείο δ), εφαρμόζεται από την
              1η Ιανουαρίου 1987.
          10. Το άρθρο 2, σημείο 6 στοιχείο ε) i) και ii) και παράγραφος 7 στοιχείο ε), εφαρμόζεται από την
              1η Ιανουαρίου 1987.
          11. Το άρθρο 2, σημείο 9, στοιχεία α), 6), δ), ε), στ) και ζ) εφαρμόζεται από την ημερομηνία ενάρ­
              ξεως ισχύος εκάστης των συμφωνιών που αναγράφονται σ' αυτό.
          12. Το άρθρο 2, σημείο 10 εφαρμόζεται από την 1η Σεπτεμβρίου 1988.
          13. Το άρθρο 2, σημείο 11 στοιχείο ε), εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1988.
          Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος
          μέλος.