CELEX: 51973PC1498
Language: da
Date: 1973-09-07 00:00:00
Title: HENSTILLING TIL RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af en aftale mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Philippinerne vedrørende levering af blød hvede og mel af blød toede som fødevarehjælp (forelagt Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (73) 1498
Vol. 1973/0261
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOX DB EUROPÆISKE FÆLLESSKABES.
                                            KOM ( 73 ) 1498 endelig udg.
                                            Bruxelles , den 7 * september 1973
                          HENSTILLING TIL RÅDETS AFGØRELSE
       om indgåelse af en aftale mellem Det europæiske økonomiske
       Fællesskab og republikken Philippinerne vedrørende levering
       af "blød hvede og mel af blød toede som fødevarehjælp
                     ( forelagt Rådet af Kommissionen )
      KOM ( 73 ) 1498 endelig udg,
 ---pagebreak---                                                        VIIl/897(73 )B-4-DK
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske
Fællesskab , særlig artikel 113 , 114 og 228 ,
under henvisning til henstilling fra Kommissionen , og
ud fra følgende "betragtningers
Det europæiske økonomiske Fællesskab har afgivet en erklæring om foreløbig
anvendelse af konventionen om fødevarehjælp af 1971 ? denne konvention er
anvendt siden 1 . juli 1973-1
republikken Philippinerne har indgivet ansøgning om fødevarehjælp ved brev af
24 . oktober 1972J
i betragtning af forsyningssituationen for korn i republikken Philippinerne
bør der som gave bevilges dette land 10.000 tons blød hvede , hvoraf halvde­
len vil blive leveret i form af 3*311 tons mel af blød hvede inden?: for ram­
merne af Fællesskabets fødevarehjælpeprogram for 1972/73 –
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE :
                                      Artikel 1
På Det europæiske økonomiske Fællesskabs vegne indgås der om levering af
blød hvede og mel af blød hvede som fødevarehjælp, mellem Det europæiske
økonomiske Fællesskab og republikken Philippinerne en aftale , hvis ordlyd
findes som bilag til denne afgørelse .
                                      Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege de personer , som har faldmagt
til at undertegne aftalen , og til at tillægge dem de nødvendige beføjelser
til at forpligte Ifellesskabet .
Udfærdiget i Bruxelles , den
                                                    På Rådets vegne
                                                         Formand
 ---pagebreak---                                                VIII/897 ( 73 )B-4-I,K
                            AFTALE
         MELLEM DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB
                            OG
                 REPUBLIKKEH PHILIPPIMENE
OM LEVERING AF BLØD HVEDE OG MEL AF BLØD HVEDE SOM FØDEVAREHJÆLP
 ---pagebreak---                                                       VIII/ 897 ( 73 )B-4* -DK
RÅDET POR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABES, -v . - .
OG - '           ■          - ' • - ■■■••' '   '  ■
REGERINGEN' POR REPUBLIKKEN PHILIPPINERNET, ;     •        ■■■'■■
HAR VEDTAGET at indgå denne aftale og hap med henblik herpå som befuld­
mægtigede udpeget :
RÅDET POR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER :
REGERINGEN FOR REPUBLIKKEN PHILIPPIHERNEs ' :
SOM ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER :
 ---pagebreak---                                                     VTII/ 897( 73 )B-4-DK
                                 ARTIKEL I
Inden for rammerne af fødevarehjælpeprogrammet for korn for 1972/ 73 leve­
rer Det europæiske økonomiske Fællesskab som gave , til republikken
Philippinerne , herefter benævnt "bestemmelseslandet", en mængde på 10.000
tons blød hvede , hvoraf halvdelen vil blive leveret i form af 3*311 tons
mel af blød hvede .
                               ARTIKEL II
Leveringerne sker som styrtegods fob fællesskabshavne for hvedens vedkom­
mende og i jute sække med en nettovægt på 50 kg pr . stk for melets ved­
kommende .
                               ARTIKEL HI
Det europæiske økonomiske Fællesskab og bestemmelseslandets forpligtelser
og ansvar navnlig vedrørende leveringen og overtagelsen er nærmere fast­
lagt i bilaget , som er en integrerende del af denne aftale .
                               ARTIKEL IV
Bestemmelseslandet forpligter sig til at træffe alle foranstaltninger , der
er nødvendige for transporten og forsikringen af den leverede vare fra
lastebavn til bestemmelsessted .
Det forpligter sig til at drage den største omsorg for , at licitationen
om søtransporten ikke skader en rimelig konkurrences frie spil . De pro–
plemer, som måtte opstå i så henseende , gøres til genstand for rådslag­
ninger i henhold til artikel IX i denne aftale .
                               ARTIKEL V
Bestemmelseslandet forpligter sig til at anvende den som hjælp modtagne
vare til forbrug og til ved salg af denne vare på sit marked at anvende
de priser, der er normale på dette marked for varer af lignende kvalitet .
 ---pagebreak---                                                       VIïl/897( 73 )B-4-DK
Udbyttet af dette salg, fratrukket omkostningerne ved søtransporten og
forsikringen i forbindelse hermed og normale omkostninger ved afsætning '
på bestemmelseslandets marked,, indbetales på en særlig konto i central­
banken og indgår i finansieringen af et eller flere udviklingsprojekter ,
som på forhånd er blevet foreslået af bestemmelseslandet og godkendt af
Det europæiske økonomiske Fællesskab .                               •
                                     t • ' '        1
             ι   -■ ■
                              v ■ • ARTIKEL VI ■
De kontraherende parter forpligter sig til' at gennemføre denne aftale
således , at der ikke tilføjes de sædvanlige strukturer for den inden­
landske produktion eller den internationale handel nogen skade . Med hen­
blik herpå træffer de de nødvendige foranstaltninger for at sikre , at
hjælpeleverancerne ikke erstatter , men supplerer de handelsmæssige dis­
positioner , der med rimelighed kunne forventes i mangel af sådanne leve-
rancer# Bestemmelseslandet forpligter sig særligt til mellem den 1 . juli
1973 og den 30. juni 1974 fra hvilket som helst udførselsland erhvervs­
mæssigt at indføre éå minimumsmængde på          tons blød hvede eller en
dertil svarende mængde mel af blød hvéde .
                                    ARTIKEL VII
Bestemmelseslandet træffer alle hensigtsmæssige foranstaltninger for at
hindre i
- genudførsel af de som hjælp modtagne varer eller af produkter og bi­
  produkter af denne leverance ?
- udførsel , være sig erhvervsmæssig eller ikke , inden for 6 måneder efter
  den seneste leverance såvel af en lokalt fremstillet vare , som måtte
  være af samme art som den , der er modtaget som hjælp , som af produkter
  og biprodukter deraf.
                                    ARTIKEL VIII
Bestemmelseslandet forpligter sig til at underrette Det europæiske øko­
nomiske Fællesskab om gennemførelsesbetingelserne for denne aftale . Med
henblik herpå meddeler det Kommissionen for De europæiske Fællesskaber
følgende oplysningers
 ---pagebreak---                                                              VIII/ 897( 73 )B-4-DK
 - senest tredive dage efter losning af hver _ ladning« havne og datoer for ski­
. ' bets ankomst $ de lossede varers art , mængde og kvalitet , den dato på hvil­
  - ken losningen er afsluttet *
 • hver tredje måned indtil de som hjælp modtagne mængder er fuldstændig op­
    brugt ; solgte mængder , afsætningsmåde , anvendte salgspriser , normale om­
    kostninger ved afsætning på bestemmelseslandets marked ;
 – den 15* januar hvert år og indtil den særlige konto er fuldstændig udnyttets
    - opgørelse over denne konto (ind- og udbetalinger ) pr . 31 » december det
      foregående årj
               .. .             Λ ·    .  '·*·"
    - gennemførelsesstadiet for projektet eller projekterne med angivelse af
      den samlede finansiering, der er foretaget på dette stadium .
                                          ARTIKEL IX
 På begæring af en af de kontraherende parter rådfører disse sig med hinanden
 om alle spørgsmål vedrørende anvendelsen af denne aftale .
                                      . , ARTIKEL X
 Denne aftale er affattet i to eksemplarer på dansk, engelsk, fransk, italiensk,
 nederlandsk og tysk, og hver af disse tekster har samme gyldighed .
 ---pagebreak---                                                          VIIl/897(73)B-4^DK
                                                         BILAG I
                            BILAG TIL ARTIKEL III I AFTALEN
                                     Artikel 1
Levering anses for at have fundet sted , og risikoen overgår fra Det euro­
pæiske økonomiske Fællesskab til ■bestemmelseslandet i det øjeblik varen i
lastehavnen er anbragt i skibets lastrum«
Bestemmelseslandet bærer alle omkostninger i forbindelse med modtagelsen
af varen , herunder stuvningsomkostninger , også hvis der skal foretages
trimning og emballering.
Eventuelle overliggedagspenge eller ekspeditionspræmie (dispatch money) i
lastehavnen påhviler eller tilfalder Det europæiske økonomiske Fællesskab
og fastlægges inden skibets afsejling. Disse beløbs størrelse og bestemmel­
serne for dem som fastsat i kontrakten mellem bestemmelseslandet og fragt-
føreren, skal aftales på forhånd mellem bestemmelseslandet og den i artikel
9 omtalte befuldmægtigede for Det europæiske økonomiske Fællesskab.
                                     Artikel 2
Det europæiske økonomiske Fællesskab tilsender i betimelig tid bestemmelses-
landet en meddelelse med angivelse af lastehavnen(e ), de mængder der skal
leveres i hver af havnene , det tidsrum, inden for hvilket lastning kan
påbegyndes , samt den lastede mængde pr. dag.
Det europæiske økonomiske Fællesskab skal være klar til at laste varen på
det tidspunkt , da skibet skal være klar til at laste , således som det frem­
går af de i artikel 8 fastsatte meddelelser .
                                                               \
 ---pagebreak---                                                            rai/897(73)B~4-I>K
                                     Artikel 4
Vod leveringen af varen tillades en tolerance på, 5% undervægt af varen , som
skal leveres i henhold til artikel I. i aftalen« 'v
                                     Artikel 5
Så snart varen er om "bord i skibet , tilsender Det europæiske økonomiske     •
Etellesskab bestemmelseslandet en meddelelse med angivelse af lastedatoen • ~
samt varens mængde og kvalitet som forefundet ved lastningen .
                                     Artikel 6
Inden for den i artikel 2 nævnte periode stiller bestemmelseslandet et skib
til rådighed for Det europæiske økonomiske Fællesskab , hvis dimensioner svab­
rer til lastehavnens sædvanlige lasterauligheder .
I tilfælde af at skibet ikke måtte være i stand til at påbegynde lastningen
inden for det . i artikel 2 fastsatte tidsrum, og hvis bestemmelseslandet ikke
skriftligt har underrettet Det europæiske økonomiske Fællesskab om dette
forhold, senest på det tidspunkt , da skibet . skulle have været klar til at
laste i henhold til artikel 8, kan Det europæiske økonomiske Fællesskab
disponere over varen .
Under alle omstændigheder henligger varen for bestemmelseslandets regning ;
og risiko .   ,                                        . r
                                     Artikel 7
Såfremt bestemmelseslandet ikke stiller et skib af passende tonnage til         1
rådighed eller når den mængde , der er bestemt til at lastes i et skib af
passende tonnage , ikke i sin helhed kan t siges om bord som følge af omstæn­
digheder , som Det europæiske økonomiske Fællesskab ikke er herre over , lastes
den overskydende jnængde i det næste skib under de i dette bilag fastsatte ; -
betingelser ,-                             \        .v
 ---pagebreak---                                                         VIIl/897( 73 )B-4-DK
I så fald henligger den overskydende mængde for "bestemmelseslandets regning
og risiko , indtil det tidspunkt , da den lastes eller det tidspunkt , da "be-
stemmelseslandet skriftligt bekendtgør,' at det giver afkald på den oversky­
dende mængde .
Bestemmelseslandet skal underrette Det europæiske økonomiske Fællesskab om
det tidspimkt , da lastningen af denne overskydende mængde skal begynde eller
om, at- det giver afkald på denne mængde , senest 30 hele dage efter tidspunktet
for lastningens påbegyndelse , hvor denne vare skulle have været lastet .
I tilfælde af , at denne forpligtelse ikke overholdes , er Det europæiske øko­
nomiske Etellesskab berettiget til at betragte den i artikel I i aftalen
fastsatte forpligtelse over for bestemmelseslandet som værende opfyldt .
                                    ■ Artikel 8
Bestemmelseslandet udpeger over for Det europæiske økonomiske Fællesskab
det skib, som <skal fragte varen, mindst 10 hele dage før skibets formodede
ankomstdato til havnen og såvidt overhovedet muligt 20 hele dage før denne
dato ; Samtidig angives den eventuelle frist - regnet fra denne dato – før
skibet vil vare klaart til at laste .
Bestemmelseslandet indsætter i certepartiet en klausul om, at kaptajnen
mindst- 72 timer i forvejen skal underrette Det europæiske økonomiske Fæl­
lesskab om den sandsynlige dato for skibets ankomst til lastehavnen.
                                      Artikel 9
Til gennemførelse af dette bilags bestemmelser udpeger Det europæiske øko­
nomiske Fællesskab en befuldmægtiget , hvis navn og adresse i betimelig tid
meddeles bestemmelseslandet .
Bestemmelseslandet udpeger i hver lastehavn en repræsentant , hvis navn og ■
adresse – forud for aftalens gennemførelse – meddeles Det europæiske øko­
nomiske Fællesskab .