CELEX: 32009D0404
Language: pl
Date: 2009-05-25 00:00:00
Title: 2009/404/WE: Decyzja Rady z dnia 25 maja 2009 r. w sprawie zawarcia Umowy między Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską zmieniającej Umowę między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącą handlu produktami rolnymi

30.5.2009   
            
            
               PL
            
            
               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
            
            
               L 136/1
            
         DECYZJA RADY
   z dnia 25 maja 2009 r.
   w sprawie zawarcia Umowy między Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską zmieniającej Umowę między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącą handlu produktami rolnymi
   (2009/404/WE)
   RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
   uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 133 w związku z art. 300 ust. 2 akapit pierwszy, zdanie pierwsze,
   uwzględniając wniosek Komisji,
   a także mając na uwadze, co następuje:
   
               (1)
            
            
               W imieniu Wspólnoty Komisja wynegocjowała umowę w celu zmiany Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącą handlu produktami rolnymi.
            
         
               (2)
            
            
               Zgodnie z decyzją Rady z dnia 18 grudnia 2008 r. i z zastrzeżeniem zawarcia Umowy w późniejszym terminie Umowa wraz z Aktem Końcowym została podpisana w imieniu Wspólnoty Europejskiej w dniu 14 maja 2009.
            
         
               (3)
            
            
               Umowę tę należy zatwierdzić,
            
         STANOWI, CO NASTĘPUJE:
   Artykuł 1
   Niniejszym zatwierdza się w imieniu Wspólnoty Umowę między Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską zmieniającą Umowę między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącą handlu produktami rolnymi (1) wraz z oświadczeniami dołączonymi do Aktu Końcowego.
   Artykuł 2
   Przewodniczący Rady dokonuje w imieniu Wspólnoty notyfikacji przewidzianej w art. 4 Umowy.
   Artykuł 3
   Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
   
      Sporządzono w Brukseli 25 maja 2009.
      
         
            W imieniu Rady
         
         
            Przewodniczący
         
         J. ŠEBESTA
      
   
   
      (1)  Tekst Umowy, patrz: str. 2 niniejszego Dziennika Urzędowego.
    ---documentbreak--- 
   
               30.5.2009   
            
            
               PL
            
            
               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
            
            
               L 136/2
            
         UMOWA
   między Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską zmieniająca Umowę między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącą handlu produktami rolnymi
   WSPÓLNOTA EUROPEJSKA,
   zwana dalej „Wspólnotą”, oraz
   KONFEDERACJA SZWAJCARSKA,
   zwana dalej „Szwajcarią”,
   zwane dalej „Stronami”,
   BIORĄC POD UWAGĘ, ŻE Umowa między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi (zwana dalej „Umową”) weszła w życie dnia 1 czerwca 2002 r.
   Artykuł 6 Umowy ustanawia Wspólny Komitet ds. Rolnictwa, odpowiedzialny za zarządzanie Umową i jej prawidłowe funkcjonowanie, zwany dalej „Komitetem”
   Artykuł 11 w związku z artykułem 5 ustęp 2 przewiduje możliwość podjęcia przez Komitet decyzji o wprowadzaniu zmian do załącznika 1 i 2 i do dodatków do innych załączników do Umowy, poza załącznikiem 11. Od momentu wejścia w życie Umowy Komitet podjął decyzję o szeregu zmian dotyczących zarządzania załącznikami do Umowy i dodatkami do nich, w szczególności w celu uwzględnienia aktualizacji i dostosowań koniecznych dla przewidzianego w Umowie pogłębienia dwustronnych stosunków.
   Niektóre aktualizacje i dostosowania konieczne w celu uwzględnienia zmian, które zaszły w wspólnotowym prawodawstwie Wspólnoty i Szwajcarii, przekraczają uprawnienia nadane Komitetowi. Konieczne jest zatem wprowadzenie zmian do załączników do Umowy i rozszerzenie uprawnień Komitetu w drodze wprowadzenia zmian w artykule 11, tak aby ułatwić dokonywanie dalszych aktualizacji i dostosowań w załącznikach do Umowy.
   Zmiany powinny również dotyczyć dostosowań wynikających z rozszerzenia Unii Europejskiej, w szczególności w odniesieniu do wykazu chronionych nazw win i napojów spirytusowych. Jednocześnie należy przewidzieć pogłębienie stosunków dwustronnych w odniesieniu do następujących kwestii: dokładne określenie zakresu załącznika 4 i 5, wzmocnienie współpracy w zakresie kontroli win (załącznik 7), równoważność odpowiednich systemów inspekcji produkcji ekologicznej (załącznik 9) i sporządzenie wspólnego katalogu odmian gatunków roślin rolniczych (załącznik 6).
   UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:
   Artykuł 1
   W Umowie wprowadza się następujące zmiany:
   
               1)
            
            
               artykuł 11 otrzymuje brzmienie:
               „Artykuł 11
               Zmiany
               Komitet może podjąć decyzję o wprowadzeniu zmiany do załączników i dodatków do załączników do Umowy.”;
            
         
               2)
            
            
               w artykule 1 załącznika 4 dodaje się ustęp 2 w brzmieniu:
               „2.   W drodze odstępstwa od artykułu 1 Umowy niniejszy załącznik stosuje się do wszystkich roślin, produktów roślinnych i innych przedmiotów wymienionych w dodatku 1, o których mowa w ustępie 1.”;
            
         
               3)
            
            
               w załączniku 4, artykuł 2 ustęp 3 otrzymuje brzmienie:
               „3.   Strony wzajemnie uznają »paszporty roślin« wydane przez organizacje zatwierdzone przez odpowiednie organy. Regularnie aktualizowany wykaz tych organizacji można uzyskać od organów wymienionych w dodatku 3. Takie paszporty potwierdzają zgodność z ich prawodawstwem wymienionym w dodatku 2, jak przewidziano w ustępie 2, i uznaje się, że spełniają one ustanowione w tym prawodawstwie wymogi w zakresie dokumentów w odniesieniu do przemieszczania roślin, produktów roślinnych i innych przedmiotów wymienionych w dodatku 1, jak przewidziano w artykule 1.”;
            
         
               4)
            
            
               dodatek 3 do załącznika 4 zastępuje się nowym dodatkiem 3 określonym w załączniku I do niniejszej umowy;
            
         
               5)
            
            
               w artykule 1 załącznika 5 dodaje się ustęp 2a w brzmieniu:
               „2a   W drodze odstępstwa od artykułu 1 Umowy niniejszy załącznik stosuje się do wszystkich produktów objętych przepisami prawnymi wymienionymi w dodatku 1, o których mowa w ustępie 2.”;
            
         
               6)
            
            
               w załączniku 6, artykuł 5 i 6 otrzymują brzmienie:
               „Artykuł 5
               Odmiany
               1.   Bez uszczerbku dla ustępu 3 Szwajcaria zezwala na wprowadzanie do obrotu na swoim terytorium materiału siewnego dopuszczonych we Wspólnocie odmian gatunków określonych w prawodawstwie wymienionym w dodatku 1 sekcja 1.
               2.   Bez uszczerbku dla ustępu 3 Wspólnota zezwala na wprowadzanie do obrotu na swoim terytorium materiału siewnego dopuszczonych w Szwajcarii odmian gatunków określonych w prawodawstwie wymienionym w dodatku 1 sekcja 1.
               3.   Strony wspólnie sporządzają katalog odmian gatunków określonych w prawodawstwie wymienionym w dodatku 1 sekcja 1 w przypadku, gdy prawodawstwo Wspólnoty przewiduje wspólny katalog. Strony zezwalają na wprowadzanie do obrotu na swoim terytorium materiału siewnego odmian wymienionych w tym katalogu, który został wspólnie sporządzony.
               4.   Ustępów 1, 2 i 3 nie stosuje się do odmian genetycznie zmodyfikowanych.
               5.   Strony informują się wzajemnie o wnioskach i wycofaniu wniosków o dopuszczenie i rejestrację nowych odmian w krajowym katalogu oraz o wszelkich jego zmianach. Strony przekazują sobie wzajemnie i na wniosek drugiej Strony krótki opis najważniejszych cech charakterystycznych dotyczących wykorzystania każdej nowej odmiany i cech charakterystycznych, które umożliwiają odróżnienie danej odmiany od innych znanych odmian. Każda Strona przechowuje do dyspozycji drugiej Strony dokumentację zawierającą opis każdej dopuszczonej odmiany oraz zrozumiałe streszczenie wszystkich faktów będących podstawą dopuszczenia. W przypadku odmian genetycznie zmodyfikowanych Strony informują się wzajemnie o wynikach ocen ryzyka związanych z wprowadzeniem takich odmian do środowiska naturalnego.
               6.   W celu dokonania oceny danych będących podstawą dopuszczenia danej odmiany przez jedną ze Stron, Strony mogą przeprowadzić konsultacje techniczne. W stosownych przypadkach Grupa Robocza ds. Materiału Siewnego zostaje powiadomiona o wynikach takich konsultacji.
               7.   W celu ułatwienia wymiany informacji, o której mowa w ustępie 5, Strony wykorzystują istniejące komputerowe systemy wymiany informacji lub je rozwijają.
               Artykuł 6
               Odstępstwa
               1.   Szwajcaria i Wspólnota dopuszczają odstępstwa odpowiednio Wspólnoty i Szwajcarii wymienione w dodatku 3 w ramach handlu materiałem siewnym gatunków objętych prawodawstwem wymienionym w sekcji 1 dodatku 1.
               2.   Strony informują się wzajemnie o wszelkich odstępstwach dotyczących wprowadzania do obrotu materiału siewnego, które zamierzają wprowadzić na swoim terytorium lub jego części. W przypadku odstępstw krótkotrwałych lub odstępstw, które muszą wejść w życie natychmiast, wystarcza powiadomienie ex post.
               3.   W drodze odstępstwa od artykułu 5 ustęp 1 i 3 Szwajcaria może wprowadzić zakaz wprowadzenia do obrotu na jej terytorium materiału siewnego odmian dopuszczonych we wspólnym katalogu Wspólnoty.
               4.   W drodze odstępstwa od artykułu 5 ustęp 2 i 3 Wspólnota może wprowadzić zakaz wprowadzenia do obrotu na jej terytorium materiału siewnego odmian dopuszczonych w krajowym katalogu Szwajcarii.
               5.   Postanowienia ustępów 3 i 4 mają zastosowanie w przypadkach przewidzianych w prawodawstwie obu Stron, wymienionym w dodatku 1 sekcja 1.
               6.   Obie Strony mogą odwoływać się do postanowień ustępów 3 i 4:
               
                           —
                        
                        
                           w ciągu trzech lat od wejścia w życie niniejszego załącznika w przypadku odmian dopuszczonych we Wspólnocie lub w Szwajcarii przed wejściem w życie niniejszego załącznika;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           w ciągu trzech lat od otrzymania informacji, o której mowa w artykule 5 ustęp 5, w przypadku odmian dopuszczonych we Wspólnocie lub w Szwajcarii po wejściu w życie niniejszego załącznika.
                        
                     7.   Postanowienia ustępu 6 stosuje się analogicznie do odmian gatunków objętych przepisami dodanymi – na mocy artykułu 4 – do wykazu znajdującego się w dodatku 1 sekcja 1, po wejściu w życie niniejszego załącznika.
               8.   W celu dokonania oceny wpływu, jaki mają na niniejszy załącznik odstępstwa, o których mowa w ustępach 1–4, Strony mogą przeprowadzić konsultacje techniczne.
               9.   Postanowienia ustępu 8 nie mają zastosowania, w przypadku gdy państwa członkowskie Wspólnoty są odpowiedzialne za podejmowanie decyzji w sprawie odstępstw na mocy przepisów wymienionych w dodatku 1 sekcja 1. Postanowienia ustępu 8 nie mają zastosowania do odstępstw przyjmowanych przez Szwajcarię w podobnych przypadkach.”;
            
         
               7)
            
            
               w załączniku 7, artykuł 2 otrzymuje brzmienie:
               „Artykuł 2
               Niniejszy załącznik stosuje się do produktów sektora wina, zgodnie z definicją zawartą w prawodawstwie wymienionym w dodatku 4.”;
            
         
               8)
            
            
               w załączniku 7, artykuły 5, 6 i 7 otrzymują brzmienie:
               „Artykuł 5
               1.   Strony podejmują wszelkie konieczne środki, zgodnie z niniejszym załącznikiem, w celu zapewnienia wzajemnej ochrony nazw, o których mowa w artykule 6, używanych do opisu i prezentacji produktów sektora wina w rozumieniu artykułu 2, pochodzących z terytorium Stron. W tym celu każda ze Stron wprowadza właściwe środki prawne dla zapewnienia skutecznej ochrony i niedopuszczenia do użycia oznaczeń geograficznych lub tradycyjnych wyrażeń do opisu produktów sektora wina, nieobjętych tym oznaczeniem lub wyrażeniem.
               2.   Z zastrzeżeniem postanowień ustępów 3–8 chronione nazwy Strony są zastrzeżone wyłącznie dla produktów pochodzących z terytorium Strony, do których się odnoszą, i mogą zostać użyte tylko na warunkach określonych w przepisach ustawowych i wykonawczych tej Strony.
               3.   Ochrona, o której mowa w ustępach 1 i 2, wyklucza w szczególności każde użycie chronionej nazwy dla produktów sektora wina, o których mowa w artykule 2, innych niż te, dla których nazwa jest zarezerwowana, nawet jeżeli:
               
                           —
                        
                        
                           podane jest prawdziwe pochodzenie produktu;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           oznaczenie geograficzne jest użyte w tłumaczeniu;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           nazwie towarzyszą takie terminy jak »rodzaj«, »typ«, »styl«, »imitacja«, »metoda« lub inne podobne wyrażenia.
                        
                     4.   W przypadku jednobrzmiących oznaczeń geograficznych:
               
                           a)
                        
                        
                           jeżeli dwa oznaczenia chronione na mocy niniejszego załącznika są jednobrzmiące, każde z nich jest chronione, pod warunkiem że konsument nie zostaje wprowadzony w błąd co do prawdziwego pochodzenia produktu sektora wina;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           jeżeli oznaczenie chronione na mocy niniejszego załącznika jest jednobrzmiące z nazwą obszaru geograficznego położonego poza terytoriami Stron, nazwa ta może zostać użyta do opisu i prezentacji produktu sektora wina wyprodukowanego na obszarze geograficznym, do którego odnosi się nazwa, pod warunkiem że jest ona tradycyjnie i stale używana, jej używanie w tym celu jest przedmiotem regulacji kraju pochodzenia, a konsumenci nie zostają wprowadzeni w błąd, myśląc, że to wino pochodzi z terytorium danej Strony.
                        
                     5.   Ochrona tradycyjnego wyrażenia ma jedynie zastosowanie do języka(ów), w którym ten termin jest przedstawiony w dodatku 2.
               6.   Ochrona tradycyjnego wyrażenia ma jedynie zastosowanie do jego użycia w odniesieniu do kategorii wina, z którymi jest powiązane w dodatku 2.
               7.   W przypadku jednobrzmiących wyrażeń tradycyjnych:
               
                           a)
                        
                        
                           jeżeli dwa wyrażenia chronione na mocy niniejszego załącznika są jednobrzmiące, każde z nich jest chronione, pod warunkiem że konsument nie zostaje wprowadzony w błąd co do prawdziwego pochodzenia produktu sektora wina;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           jeżeli wyrażenie chronione na mocy niniejszego załącznika jest jednobrzmiące z nazwą używaną dla produktu sektora wina niepochodzącego z terytorium Stron, nazwa ta może zostać użyta do opisu i prezentacji produktu sektora wina, pod warunkiem że jest ona tradycyjnie i stale używana, jej używanie w tym celu jest przedmiotem regulacji kraju pochodzenia, a konsumenci nie zostają wprowadzeni w błąd, myśląc, że to wino pochodzi z terytorium danej Strony.
                        
                     8.   Jeśli jest to konieczne, Komitet może określić praktyczne warunki używania oznaczeń lub wyrażeń, w celu umożliwienia dokonania rozróżnienia między jednobrzmiącymi oznaczeniami lub wyrażeniami, o których mowa w ustępach 4 i 7, mając na uwadze konieczność zapewnienia sprawiedliwego traktowania zainteresowanych producentów i niewprowadzania w błąd konsumentów.
               9.   Niniejszym Strony zrzekają się swojego prawa do powoływania się na postanowienia artykule 24 ustępy 4, 6 i 7 porozumienia TRIPS w celu odmowy przyznania ochrony nazwie drugiej Strony.
               10.   Wyłączna ochrona przewidziana w ustępach 1, 2 i 3 niniejszego artykułu ma zastosowanie do nazwy »Champagne« podanej w wykazie Wspólnoty zawartym w dodatku 2 do niniejszego załącznika. Jednakże w przejściowym okresie dwóch lat od wejścia w życie niniejszego załącznika ta wyłączna ochrona nie stanowi przeszkody dla używania słowa »Champagne« do opisu i prezentacji niektórych win pochodzących z kantonu Vaud w Szwajcarii, pod warunkiem że wina te nie są wprowadzane do obrotu na terytorium Wspólnoty, a konsument nie zostaje wprowadzony w błąd co do prawdziwego pochodzenia wina.
               Artykuł 6
               Następujące nazwy podlegają ochronie:
               
                           a)
                        
                        
                           jeśli chodzi o produkty sektora wina pochodzące ze Wspólnoty:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       terminy odnoszące się do państwa członkowskiego, z którego pochodzi produkt sektora wina,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       specyficzne terminy wymienione w dodatku 2,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       oznaczenia geograficzne wymienione w dodatku 2,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       tradycyjne wyrażenia wymienione w dodatku 2.
                                    
                                 
                     
                           b)
                        
                        
                           jeśli chodzi o produkty sektora wina pochodzące ze Szwajcarii:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       terminy »Suisse«, »Schweiz«, »Svizzera«, »Svizra« lub jakakolwiek inna nazwa oznaczająca ten kraj,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       specyficzne terminy wymienione w dodatku 2,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       oznaczenia geograficzne wymienione w dodatku 2,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       tradycyjne wyrażenia wymienione w dodatku 2.
                                    
                                 
                     Artykuł 7
               1.   Odmawia się rejestracji znaku towarowego dla produktu sektora wina w rozumieniu artykułu 2, który zawiera chronione na mocy niniejszego załącznika oznaczenie geograficzne lub tradycyjne wyrażenie lub składa się z takiego oznaczenia lub wyrażenia, jeżeli produkt ten nie pochodzi z:
               
                           —
                        
                        
                           miejsca, do którego odnosi się oznaczenie geograficzne, ani
                        
                     
                           —
                        
                        
                           miejsca, gdzie zgodnie z prawem stosuje się to tradycyjne wyrażenie.
                        
                     Znaki towarowe zarejestrowane z naruszeniem akapitu pierwszego są unieważniane na wniosek jednej z zainteresowanych Stron.
               2.   Znaki towarowe, których stosowanie odpowiada jednemu z przypadków, o których mowa w ustępie 1, i o które złożono wniosek, które zarejestrowano lub ustanowiono w dobrej wierze na terytorium jednej ze Stron (w tym w państwach członkowskich Wspólnoty) przed datą wprowadzenia ochrony oznaczenia geograficznego lub tradycyjnego wyrażenia drugiej ze Stron na mocy niniejszej Umowy, mogą być nadal stosowane bez uszczerbku dla ochrony przyznanej oznaczeniu geograficznemu lub tradycyjnemu wyrażeniu, które można stosować jednocześnie z przedmiotowym znakiem towarowym.”;
            
         
               9)
            
            
               w artykule 16 załącznika 7 dodaje się ustęp 7 w brzmieniu:
               „7.   Informacje zawarte w bazie danych analitycznych każdej ze Stron, składające się z danych otrzymanych w wyniku analizy swoich produktów sektora wina, są udostępniane laboratoriom wyznaczonym do tego celu przez Strony, na ich wniosek.
               Przekazywanie informacji dotyczy jedynie danych analitycznych wymaganych do interpretacji analiz wykonanych na próbce o porównywalnych cechach i pochodzeniu.”;
            
         
               10)
            
            
               dodatek 1 do załącznika 7 zastępuje się nowym dodatkiem 1 określonym w załączniku II do niniejszej umowy;
            
         
               11)
            
            
               w dodatku 2(A)I do załącznika 7 odniesienia do rozporządzenia Rady (EWG) nr 823/87 i rozporządzenia Rady (EWG) nr 4252/88 zastępuje się: Rozporządzenie Rady (WE) nr 1493/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina (Dz.U. L 179 z 14.7.1999, s. 1), ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1791/2006 z dnia 20 listopada 2006 r. (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, s. 1);
            
         
               12)
            
            
               w dodatku 2(A) II do załącznika 7 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem III (1) do niniejszej umowy;
            
         
               13)
            
            
               dodatek 2(B) do załącznika 7 zastępuje się nowym dodatkiem 2(B) określonym w załączniku IV;
            
         
               14)
            
            
               dodatek 3 do załącznika 7 zastępuje się nowym dodatkiem 3 określonym w załączniku V (2) do niniejszej umowy;
            
         
               15)
            
            
               do załącznika 7 dodaje się dodatek 4 określony w załączniku VI do niniejszej umowy;
            
         
               16)
            
            
               w załączniku 8, artykuł 2 otrzymuje brzmienie:
               „Artykuł 2
               Niniejszy załącznik stosuje się do napojów spirytusowych i napojów aromatyzowanych (wina aromatyzowane, aromatyzowane napoje na bazie win oraz aromatyzowane koktajle winopodobne), zgodnie z definicją w prawodawstwie określonym w dodatku 5.”;
            
         
               17)
            
            
               w załączniku 8, artykuł 4 ustęp 2 otrzymuje brzmienie:
               „2.   Zgodnie z rozporządzeniem określonym w dodatku 5 litera a) tiret pierwsze, nazwy »grape marc« lub »grape marc spirit« mogą być zastąpione nazwą »grappa« dla napojów spirytusowych produkowanych we włoskojęzycznych regionach szwajcarskich z winogron pochodzących z tych regionów i wymienionych w dodatku 2.”;
            
         
               18)
            
            
               w załączniku 8, artykuł 5 ustęp 4 otrzymuje brzmienie:
               „4.   Niniejszym Strony zrzekają się swojego prawa do powoływania się na postanowienia artykułu 24 ustępy 4, 6 i 7 porozumienia TRIPS w celu odmowy przyznania ochrony nazwie drugiej Strony.”;
            
         
               19)
            
            
               dodatek 1 do załącznika 8 zastępuje się nowym dodatkiem 1 określonym w załączniku VII do niniejszej umowy;
            
         
               20)
            
            
               dodatek 2 do załącznika 8 zastępuje się nowym dodatkiem 2 określonym w załączniku VIII do niniejszej umowy;
            
         
               21)
            
            
               do załącznika 8 dodaje się dodatek 5 określony w załączniku IX do niniejszej umowy;
            
         
               22)
            
            
               w artykule 3 załącznika 9 dodaje się ustęp 3 w brzmieniu:
               „3.   Przywóz między Stronami produktów ekologicznych pochodzących lub dopuszczonych do swobodnego obrotu na terytorium jednej ze Stron i objętych systemem równoważności, o którym mowa w ustępie 1, nie wymaga przedstawiania świadectw kontrolnych.”
            
         Artykuł 2
   1.   Załączniki I do IX do niniejszej Umowy stanowią jej integralną część.
   2.   Niniejsza umowa stanowi integralną część Umowy. Niniejsza umowa obowiązuje przez taki sam okres i na tych samych warunkach, co Umowa.
   Artykuł 3
   1.   Tekst Umowy w języku bułgarskim, czeskim, estońskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, polskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim i węgierskim, w tym wszystkich załączników, protokołów i aktu końcowego, jest na równi autentyczny.
   2.   Wspólny Komitet ustanowiony na mocy artykułu 6 Umowy zatwierdza autentyczne teksty Umowy w nowych językach.
   Artykuł 4
   1.   Niniejsza umowa podlega ratyfikacji lub zatwierdzeniu przez Strony zgodnie z ich procedurami wewnętrznymi.
   2.   Strony powiadamiają się wzajemnie o zakończeniu tych procedur.
   3.   Niniejsza umowa wchodzi w życie pierwszego dnia następującego po dacie ostatniego powiadomienia o zatwierdzeniu. Niniejsza umowa wchodzi tymczasowo w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po dacie podpisania.
   Artykuł 5
   Niniejsza umowa jest sporządzona w dwóch egzemplarzach w języku angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim, a każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny.
   
      Съставено в Брюксел на четиринадесети май две хиляди и девета година.
      Hecho en Bruselas, el catorce de mayo de dos mil nueve.
      V Bruselu dne čtrnáctého května dva tisíce devět.
      Udfærdiget i Bruxelles den fjortende maj to tusind og ni.
      Geschehen zu Brüssel am vierzehnten Mai zweitausendneun.
      Kahe tuhande üheksanda aasta maikuu neljateistkümnendal päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα τέσσερις Μαΐου δύο χιλιάδες εννιά.
      Done at Brussels on the fourteenth day of May in the year two thousand and nine.
      Fait à Bruxelles, le quatorze mai deux mille neuf.
      Fatto a Bruxelles, addì quattordici maggio duemilanove.
      Briselē, divtūkstoš devītā gada četrpadsmitajā maijā.
      Priimta du tūkstančiai devintų metų gegužės keturioliktą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-kilencedik év május tizennegyedik napján.
      Magħmul fi Brussell, fl-erbatax-il jum ta' Mejju tas-sena elfejn u disgħa.
      Gedaan te Brussel, de veertiende mei tweeduizend negen.
      Sporządzono w Brukseli dnia czternastego maja roku dwa tysiące dziewiątego.
      Feito em Bruxelas, em catorze de Maio de dois mil e nove.
      Încheiat la Bruxelles la paisprezece mai două mii nouă.
      V Bruseli dňa štrnásteho mája dvetisícdeväť.
      V Bruslju, dne štirinajstega maja leta dva tisoč devet.
      Tehty Brysselissä neljäntenätoista päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattayhdeksän.
      Som skedde i Bryssel den fjortonde maj tjugohundranio.
      
         За Европейската общност
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vārdā
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         
            
      
      
         За Конфедерация Швейцария
         Por la Confederación Suiza
         Za Švýcarskou konfederaci
         For Det Schweiziske Forbund
         Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
         Šveitsi Konföderatsiooni nimel
         Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
         For the Swiss Confederation
         Pour la Confédération suisse
         Per la Confederazione Svizzera
         Šveices Konfederācijas vārdā -
         Šveicarijos Konfederacijos vardu
         a Svájci Államszövetség részéről
         Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
         Voor de Zwitserse Bondsstaat
         W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
         Pela Confederação Suíça
         Pentru Confederaţia Elveţiană
         Za Švajčiarsku konfederáciu
         Za Švicarsko konfederacijo
         Sveitsin valaliiton puolesta
         På Schweiziska edsförbundets vägnar
         
            
      
   
   
      (1)  Zgodnie z, po pierwsze, artykułem 14 ustęp 1 litera c), artykułami 24, 28, i 29 rozporządzenia (WE) nr 753/2002 dotyczącymi tradycyjnych wyrażeń Wspólnoty i, po drugie, artykułem 28 litera a) i artykułem 31 dotyczącymi jednostek geograficznych.
   
      (2)  Uwaga: uchyla się część II poprzedniego dodatku 3.
   ZAŁĄCZNIK I
   DODATEK 3 DO ZAŁĄCZNIK A 4
   Organy dostarczające na żądanie wykaz oficjalnych instytucji odpowiedzialnych za przygotowanie „Paszportów zdrowia roślin”
   A.   Wspólnota europejska:
   jeden organ dla każdego państwa członkowskiego, o którym mowa w artykule 1 ustęp 4 dyrektywy Rady 2000/29/WE z dnia 8 maja 2000 r. (1)
   
   
               Belgia:
            
            
               Federal Public Service of Public Health
               Food Chain Security and Environment
               DG for Animals, Plants and Foodstuffs
               Sanitary Policy regarding Animals and Plants
               Division Plant Protection
               Euro station II (7o floor)
               Place Victor Horta 40 box 10
               B-1060 BRUSSELS
            
         
               Bułgaria:
            
            
               NSPP National Service for Plant Protection
               17, Hristo Botev, blvd., floor 5
               BG – SOFIA 1040
            
         
               Republika Czeska:
            
            
               State Phytosanitary Administration
               Bubenská 1477/1
               CZ – 170 00 PRAHA 7
            
         
               Dania:
            
            
               Ministry of Food, Agriculture and Fisheries
               The Danish Plant Directorate
               Skovbrynet 20
               DK – 2800 Kgs. LYNGBY
            
         
               Niemcy:
            
            
               Julius Kühn-Institut
               
                           —
                        
                        
                           Institut für nationale und internationale Angelegenheiten der Pflanzengesundheit -
                        
                     Messeweg 11/12
               D-38104 Braunschweig
            
         
               Estonia:
            
            
               Plant Production Inspectorate
               Teaduse 2
               EE – 75501 SAKU HARJU MAAKOND
            
         
               Irlandia:
            
            
               Department of Agriculture and Food
               Maynooth Business Campus
               Co. Kildare
               IRL
            
         
               Grecja:
            
            
               Ministry of Agriculture
               General Directorate of Plant Produce
               Directorate of Plant Produce Protection
               Division of Phytosanitary Control
               150 Sygrou Avenue
               GR – 176 71 ATHENS
            
         
               Hiszpania:
            
            
               Subdirectora General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal
               Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación
               Dirección General de Agricultura
               Subdirección General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal
               c/Alfonso XII, no 62 – 2a planta
               E – 28071 MADRID
            
         
               Francja:
            
            
               Ministère de l'Agriculture et la Pêche
               Sous Direction de la Protection des Végétaux
               251, rue de Vaugirard
               F – 75732 PARIS CEDEX 15
            
         
               Włochy:
            
            
               Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (MiPAF)
               Servizio Fitosanitario
               Via XX Settembre 20
               I – 00187 ROMA
            
         
               Cypr:
            
            
               Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment
               Department of Agriculture
               Loukis Akritas Ave.
               CY – 1412 LEFKOSIA
            
         
               Łotwa:
            
            
               State Plant Protection Service
               Republikas laukums 2
               LV – 1981 RIGA
            
         
               Litwa:
            
            
               State Plant Protection Service
               Kalvariju str. 62
               LT – 2005 VILNIUS
            
         
               Luksemburg:
            
            
               Ministère de l'Agriculture
               Adm. des Services Techniques de l'Agriculture
               Service de la Protection des Végétaux
               16, route d'Esch – BP 1904
               L – 1019 LUXEMBOURG
            
         
               Węgry:
            
            
               Ministry of Agriculture and Rural Development
               Department for Plant Protection and Soil Conservation
               Kossuth tér 11
               HU – 1860 BUDAPEST 55 Pf. 1
            
         
               Malta:
            
            
               Plant Health Department
               Plant Biotechnology Center
               Annibale Preca Street
               MT – LIJA, LJA 1915
            
         
               Niderlandy:
            
            
               Plantenziektenkundige Dienst
               Geertjesweg 15/Postbus 9102
               NL – 6700 HC WAGENINGEN
            
         
               Austria:
            
            
               Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft
               Referat III 9 a
               Stubenring 1
               A – 1012 WIEN
            
         
               Polska:
            
            
               Państwowa Inspekcja Ochrony Roślin i Nasiennictwa
               Główny Inspektorat Ochrony Roślin i Nasiennictwa
               ul. Młynarska 42
               01-171 Warszawa
            
         
               Portugalia:
            
            
               Direcção-Geral de Agricultura e Desenvolvimento Rural (DGADR)
               Avenida Afonso Costa, 3
               PT – 1949-002 LISBOA
            
         
               Rumunia:
            
            
               Phytosanitary Direction
               Ministry of Agriculture, Forests and Rural Development
               24th Carol I Blvd.
               Sector 3
               RO – BUCHAREST
            
         
               Słowenia:
            
            
               MAFF – Phytosanitary Administration of the Republic of Slovenia
               Plant Health Division
               Einspielerjeva 6
               SI – 1000 LJUBLJANA
            
         
               Słowacja:
            
            
               Ministry of Agriculture
               Department of plant commodities
               Dobrovicova 12
               SK – 812 66 BRATISLAVA
            
         
               Finlandia:
            
            
               Ministry of Agriculture and Forestry
               Unit for Plant Production and Animal Nutrition
               Department of Food and health
               Mariankatu 23
               P.O. Box 30
               FI – 00023 GOVERNMENT FINLAND
            
         
               Szwecja:
            
            
               Jordbruks verket
               Swedish Board of Agriculture
               Plant Protection Service
               S – 55182 JÖNKÖPING
            
         
               Zjednoczone Królestwo:
            
            
               Department for Environment, Food and Rural Affairs
               Plant Health Division
               Foss House
               King's Pool
               Peasholme Green
               UK – YORK YO1 7PX
            
         B.   Szwajcaria:
   Office fédéral de l'agriculture
   CH-3003 BERNE
   
      (1)  Dz.U. L 169 z 10.7.2000, s. 1.
   ZAŁĄCZNIK II
   DODATEK 1 DO ZAŁĄCZNIK A 7
   Wykaz instrumentów, o których mowa w artykule 4, odnoszących się do produktów sektora wina (1)
   
   A.   Instrumenty obowiązujące w odniesieniu do przywozu i do wprowadzania do obrotu w Szwajcarii produktów sektora wina pochodzących ze Wspólnoty
   AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE:
   
               1.
            
            
               Dyrektywa Rady 75/106/EWG z dnia 19 grudnia 1974 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do objętościowego uzupełniania niektórych płynów w opakowaniach jednostkowych (Dz.U. L 42 z 15.2.1975, s. 1), ostatnio zmieniona dyrektywą 89/676/EWG (Dz.U. L 398 z 30.12.1989, s. 18).
            
         
               2.
            
            
               Dyrektywa Rady 89/107/EWG z dnia 21 grudnia 1988 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich dotyczących dodatków do środków spożywczych dopuszczonych do użycia w środkach spożywczych przeznaczonych do spożycia przez ludzi (Dz.U. L 40 z 11.2.1989, s. 27), wersja poprawiona w Dz.U. L 100 z 1.4.1998, s. 72 i ostatnio zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 1882/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 284 z 31.10.2003, s. 1).
            
         
               3.
            
            
               Dyrektywa Rady 89/396/EWG z dnia 14 czerwca 1989 r. w sprawie wskazówek lub oznakowań identyfikacyjnych partii towaru, do której należy dany środek spożywczy (Dz.U. L 186 z 30.6.1989, s. 21), ostatnio zmieniona dyrektywą 92/11/EWG (Dz.U. L 65 z 11.3.1992, s. 32).
            
         
               4.
            
            
               Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 94/36/WE z dnia 30 czerwca 1994 roku w sprawie barwników używanych w środkach spożywczych (Dz.U. L 237 z 10.9.1994, s. 13), wersja poprawiona w Dz.U. L 259 z 7.10.1994, s. 33, Dz.U. L 252 z 4.10.1996, s. 23 oraz Dz.U. L 124 z 25.5.2000, s. 66.
            
         
               5.
            
            
               Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady nr 95/2/WE z dnia 20 lutego 1995 r. w sprawie dodatków do żywności innych niż barwniki i substancje słodzące (Dz.U. L 61 z 18.3.1995, s. 1), wersja poprawiona w Dz.U. L 248 z 14.10.1995, s. 60 i dyrektywa 94/35/WE w sprawie substancji słodzących używanych w środkach spożywczych (Dz.U. L 237 z 10.9.1994, s. 3), ostatnio zmieniona dyrektywą 2006/52/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 lipca 2006 r. (Dz.U. L 204 z 26.7.2006, s. 10), wersja poprawiona w Dz.U. L 78 z 17.3.2007, s. 32.
            
         
               6.
            
            
               Dyrektywa 2000/13/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 marca 2000 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich w zakresie etykietowania, prezentacji i reklamy środków spożywczych (Dz.U. L 109 z 6.5.2000, s. 29), ostatnio zmieniona dyrektywą 2003/89/WE (Dz.U. L 308 z 25.11.2003, str. 1).
            
         
               7.
            
            
               Dyrektywa Komisji 2002/63/WE z dnia 11 lipca 2002 r. ustanawiająca wspólnotowe metody pobierania próbek do celów urzędowej kontroli pozostałości pestycydów w produktach pochodzenia roślinnego i zwierzęcego oraz na ich powierzchni oraz uchylająca dyrektywę 79/700/EWG (Dz.U. L 187 z 16.7.2002, s. 30).
            
         
               8.
            
            
               Rozporządzenie (WE) nr 1935/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 października 2004 r. w sprawie materiałów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu z żywnością oraz uchylające dyrektywy 80/590/EWG i 89/109/EWG (Dz.U. L 338 z 13.11.2004, s. 4).
            
         
               9.
            
            
               Rozporządzenie (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 lutego 2005 r. w sprawie najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości pestycydów w żywności i paszy pochodzenia roślinnego i zwierzęcego oraz na ich powierzchni, zmieniające dyrektywę Rady 91/414/EWG (Dz.U. L 70 z 16.3.2005, s. 1).
            
         
               10.
            
            
               Rozporządzenie Rady (EWG) nr 315/93 z dnia 8 lutego 1993 r. ustanawiające procedury Wspólnoty w odniesieniu do substancji skażających w żywności (Dz.U. L 37 z 13.2.1993, s. 1), rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1882/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 284 z 31.10.2003, s. 1).
            
         
               11.
            
            
               Rozporządzenie Rady (WE) nr 1493/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina (Dz.U. L 179 z 14.7.1999, s. 1), rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1791/2006 z dnia 20 listopada 2006 r. (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, s. 1).
            
         
               12.
            
            
               Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1907/85 z dnia 10 lipca 1985 r. w sprawie wykazu odmian winorośli i regionów dostarczających przywożone wino w celu wytwarzania win musujących we Wspólnocie (Dz.U. L 179 z 11.7.1985, s. 21).
            
         
               13.
            
            
               Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2676/90 z dnia 17 września 1990 r. określające wspólnotowe metody analizy wina (Dz.U. L 272 z 3.10.1990, s. 1), rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1293/2005 (Dz.U. L 205 z 6.8.2005, s. 12).
            
         
               14.
            
            
               Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1227/2000 z dnia 31 maja 2000 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999 w sprawie wspólnej organizacji rynku wina, w odniesieniu do potencjału produkcyjnego (Dz.U. L 143 z 16.6.2000, s. 1), rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1216/2005 (Dz.U. L 199 z 29.7.2005, s. 32).
            
         
               15.
            
            
               Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1607/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonywania rozporządzenia (WE) nr 1493/1999 w sprawie wspólnej organizacji rynku wina, w szczególności tytułu odnoszącego się do wina gatunkowego produkowanego w określonych regionach (Dz.U. L 185 z 25.7.2000, s. 17).
            
         
               16.
            
            
               Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1622/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. ustanawiające niektóre szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia (WE) nr 1493/1999 w sprawie wspólnej organizacji rynku wina oraz wspólnotowy kodeks praktyk i procesów enologicznych (Dz.U. L 194 z 31.7.2000, s. 1), rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1507/2006 (Dz.U. L 280 z 12.10.2006, s. 9).
            
         
               17.
            
            
               Rozporządzenie Komisji (WE) nr 884/2001 z dnia 24 kwietnia 2001 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania dotyczące dokumentów towarzyszących przewozowi produktów winiarskich oraz rejestrów prowadzonych w sektorze wina (Dz.U. L 128 z 10.5.2001, s. 32), rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1507/2006 (Dz.U. L 280 z 12.10.2006, s. 9).
               Do celów niniejszego załącznika rozporządzenie odczytuje się z następującymi dostosowaniami:
               
                           a)
                        
                        
                           w przypadku gdy dokument towarzyszący jest równoważny z poświadczeniem nazwy pochodzenia przewidzianym w artykule 7 rozporządzenia, określenia są potwierdzone, w przypadkach objętych artykułem 7 ustęp 1 litera c) tiret pierwsze:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       na egzemplarzu nr 1, 2 i 4 w przypadku dokumentu, o którym mowa w rozporządzeniu (EWG) nr 2719/92, lub
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       na egzemplarzu nr 1 i 2 w przypadku dokumentu, o którym mowa w rozporządzeniu (EWG) nr 3649/92;
                                    
                                 
                     
                           b)
                        
                        
                           w przypadku czynności przewozowych, o których mowa w artykule 8 ustęp 2 stosuje się następujące zasady:
                           
                                       (i)
                                    
                                    
                                       w przypadku dokumentu, o którym mowa w rozporządzeniu (EWG) nr 2719/92:
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   egzemplarz nr 2 towarzyszy produktowi od miejsca załadunku do miejsca rozładunku w Szwajcarii i jest przekazywany odbiorcy lub jego przedstawicielowi;
                                                
                                             
                                                   —
                                                
                                                
                                                   egzemplarz 4 lub jego uwierzytelniony odpis jest przedstawiany właściwym organom szwajcarskim przez odbiorcę;
                                                
                                             
                                 
                                       (ii)
                                    
                                    
                                       w przypadku dokumentu, o którym mowa w rozporządzeniu (EWG) nr 3649/92:
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   egzemplarz nr 2 towarzyszy produktowi od miejsca załadunku do miejsca rozładunku w Szwajcarii i jest przekazywany odbiorcy lub jego przedstawicielowi;
                                                
                                             
                                                   —
                                                
                                                
                                                   uwierzytelniony odpis egzemplarza 2 jest przedstawiany właściwym organom szwajcarskim przez odbiorcę;
                                                
                                             
                                 
                     
                           c)
                        
                        
                           poza informacjami przewidzianymi w artykule 3 dokument zawiera dane szczegółowe umożliwiające identyfikację przesyłki, do której należy produkt sektora wina, zgodnie z dyrektywą Rady 89/396/EWG (Dz.U. L 186 z 30.6.1989, s. 21).
                        
                     
         
               18.
            
            
               Rozporządzenie Komisji (WE) nr 753/2002 z dnia 29 kwietnia 2002 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonywania rozporządzenia (WE) nr 1493/1999 w sprawie wspólnej organizacji rynku wina, w szczególności rozdziału odnoszącego się do opisu, oznaczania, prezentacji i ochrony niektórych produktów (Dz.U. L 118 z 4.5.2002, s. 1), rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1951/2006 (Dz.U. L 367 z 22.12.2006, s. 46).
            
         B.   Instrumenty obowiązujące w odniesieniu do przywozu i do wprowadzania do obrotu we Wspólnocie produktów sektora wina pochodzących ze Szwajcarii
   INSTRUMENTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE:
   
               1.
            
            
               Ustawa federalna w sprawie rolnictwa z dnia 29 kwietnia 1998 r., ostatnio zmieniona w dniu 24 marca 2006 r. (ZU (Zbiór Urzędowy) 2006 3861).
            
         
               2.
            
            
               Rozporządzenie z dnia 7 grudnia 1998 r. w sprawie uprawy winorośli i przywozu wina (ZU 2005 2159).
            
         
               3.
            
            
               Rozporządzenie Federalnego Urzędu ds. Rolnictwa (OFAG) z dnia 7 grudnia 1998 r. w sprawie federalnej klasyfikacji odmian winorośli i badania ich odmian uprawnych (ZU 1999 535).
            
         
               4.
            
            
               Rozporządzenie z dnia 28 maja 1997 r. w sprawie kontroli nad handlem winem, ostatnio zmienione w dniu 8 listopada 2006 r. (ZU 2006 4705).
            
         
               5.
            
            
               Ustawa federalna z dnia 9 października w sprawie środków spożywczych i przedmiotów codziennego użytku (Ustawa dotycząca środków spożywczych, LDA1), ostatnio zmieniona w dniu 16 grudnia 2005 r. (ZU 2006 2363).
            
         
               6.
            
            
               Rozporządzenie z dnia 23 listopada 2005 r. w sprawie środków spożywczych i przedmiotów codziennego użytku (ODAlOUs), ostatnio zmienione w dniu 15 listopada 2006 r. (ZU 2006 4909).
            
         
               7.
            
            
               Rozporządzenie Federalnego Departamentu Spraw Wewnętrznych (DFI) z dnia 23 listopada 2005 r. w sprawie napojów alkoholowych, ostatnio zmienione w dniu 15 listopada 2006 r. (ZU 2006 4967).
               W drodze odstępstwa od artykułu 10 rozporządzenia, opis i prezentacja podlegają tym samym przepisom, co produkty przywożone z krajów trzecich, zgodnie z przepisami następujących rozporządzeń:
               
                           (1)
                        
                        
                           Rozporządzenie Rady (WE) nr 1493/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina (Dz.U. L 179 z 14.7.1999, s. 1), tytuł V rozdział II oraz załącznik VII i VIII, rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1795/2003 (Dz.U. L 262 z 14.10.2003, s. 1).
                           Do celów niniejszego załącznika rozporządzenie odczytuje się z następującymi dostosowaniami:
                           
                                       aa)
                                    
                                    
                                       w drodze odstępstwa od przepisów załącznika VII(A)(2) litery a) i b) terminy „vin de table” i „vin de pays” oraz tłumaczenia tych terminów mogą być używane dla win szwajcarskich (wina kategorii 2) na warunkach określonych w prawodawstwie Szwajcarii;
                                    
                                 
                                       bb)
                                    
                                    
                                       w przypadku gdy wino szwajcarskie zostało umieszczone w pojemnikach o nominalnej objętości nieprzekraczającej 60 litrów, nazwa importera, o której mowa w załączniku VII(A)(3) litera b) tiret drugie, może zostać zastąpiona nazwą szwajcarskiego producenta, prowadzącego piwnicę win, handlarza winem lub butelkującego;
                                    
                                 
                     
                           (2)
                        
                        
                           Rozporządzenie Komisji (WE) nr 753/2002 z dnia 29 kwietnia 2002 r. ustanawiające niektóre zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999 odnośnie do opisu, oznaczania, prezentacji i ochrony niektórych produktów sektora wina (Dz.U. L 118 z 4.5.2002, s. 1), rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 316/2004 z dnia 20 lutego 2004 r. (Dz.U. L 55 z 24.2.2004, s. 16).
                           Do celów niniejszego załącznika rozporządzenie odczytuje się z następującymi dostosowaniami:
                           
                                       aa)
                                    
                                    
                                       w drodze odstępstwa od artykułu 12 ustęp 4 rozporządzenia zawartość alkoholu może być podawana w dziesiętnych jednostkach procentowych objętości;
                                    
                                 
                                       bb)
                                    
                                    
                                       w drodze odstępstwa od artykułu 16 ustęp 1 terminy „demi-sec” (półwytrawne) i „moelleux” (łagodne) mogą zostać zastąpione odpowiednio przez „légèrement doux” (lekko słodkie) i „demi-doux” (półsłodkie);
                                    
                                 
                                       cc)
                                    
                                    
                                       w drodze odstępstwa od artykułu 18 rozporządzenia wskazanie rocznika wina dopuszcza się w przypadku wina kategorii 1 lub 2, jeśli co najmniej 85 % winogron wykorzystanych do produkcji wina zostało zebrane w tym roku;
                                    
                                 
                                       dd)
                                    
                                    
                                       w drodze odstępstwa od artykułu 19 rozporządzenia nazwę jednej lub więcej niż jednej odmiany wina dopuszcza się, jeżeli co najmniej 85 % winogron wykorzystanych do produkcji szwajcarskiego wina pochodzi ze wskazanej odmiany lub odmian. W przypadku wskazania więcej niż jednej odmiany, są one wymienione w porządku malejącym.
                                    
                                 Uznaje się, że zawarte w rozporządzeniu odniesienia do „państwa członkowskiego producenta” lub „państw członkowskich producentów” obejmują również Szwajcarię.
                        
                     
         
               8.
            
            
               Rozporządzenie federalnego departamentu spraw wewnętrznych z dnia 23 listopada 2005 r. w sprawie etykietowania i reklamowania środków spożywczych (OEDAI), ostatnio zmienione w dniu 15 listopada 2006 r. (ZU 2006 4981).
            
         
               9.
            
            
               Rozporządzenie federalnego departamentu spraw wewnętrznych z dnia 23 listopada 2005 r. w sprawie dozwolonych dodatków w środkach spożywczych (rozporządzenie w sprawie dodatków, Oadd) (ZU 2005 6191).
            
         
               10.
            
            
               Rozporządzenie z dnia 26 czerwca 1995 r. w sprawie obcych substancji i składników środków spożywczych (rozporządzenie w sprawie obcych substancji i składników, OSEC), ostatnio zmienione w dniu 29 września 2006 r. (ZU 2006 4099).
            
         
               11.
            
            
               Dyrektywa Rady 75/106/EWG z dnia 19 grudnia 1974 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do objętościowego uzupełniania niektórych płynów w opakowaniach jednostkowych (Dz.U. L 42 z 15.2.1975, s. 1), ostatnio zmieniona dyrektywą 89/676/EWG (Dz.U. L 398 z 30.12.1989, s. 18).
            
         
               12.
            
            
               Rozporządzenie Komisji (WE) nr 884/2001 z dnia 24 kwietnia 2001 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania dotyczące dokumentów towarzyszących przewozowi produktów winiarskich oraz rejestrów prowadzonych w sektorze wina (Dz.U. L 128 z 10.5.2001, s. 32), rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 908/2004 (Dz.U. L 163 z 30.4.2004, s. 56).
               Do celów niniejszego załącznika rozporządzenie odczytuje się z następującymi dostosowaniami:
               
                           a)
                        
                        
                           Przywóz do Wspólnoty produktów sektora wina pochodzących ze Szwajcarii podlega obowiązkowi przedstawienia dokumentu towarzyszącego sporządzonego zgodnie z przepisami decyzji Komisji z dnia 29 grudnia 2004 r. (Dz.U. L 4 z 6.1.2005, s. 12);
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           Wspomniany dokument towarzyszący zastępuje dokument VI1, o którym mowa w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 883/2001 z dnia 24 kwietnia 2001 r. ustanawiającym szczegółowe zasady wykonywania rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999 w odniesieniu do handlu z państwami trzecimi produktami w sektorze wina (Dz.U. L 128 z 10.5.2001, s. 1), rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 908/2004 (Dz.U. L 163 z 30.4.2004, s. 56).
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           Uznaje się, że zawarte w rozporządzeniu odniesienia do „państwa członkowskiego/państw członkowskich” lub „krajowych bądź wspólnotowych przepisów” (lub „krajowych bądź wspólnotowych zasad”) obejmują również Szwajcarię lub prawodawstwo Szwajcarii.
                        
                     
         
      (1)  Dla prawodawstwa wspólnotowego: stan na dzień 5 września 2006 r.; dla prawodawstwa szwajcarskiego: stan na dzień 31 grudnia 2006 r.
   ZAŁĄCZNIK III
   DODATEK 2(A)II DO ZAŁĄCZNIK A 7
   Nazwy chronione, o których mowa w artykule 6
   A.   Nazwy chronione produktów sektora wina pochodzących ze Wspólnoty
   II.   W oznaczeniach geograficznych i tradycyjnych wyrażeniach używanych przez państwo członkowskie wprowadza się następujące zmiany:
   
               (1)
            
            
               dodaje się następujące tytuły:
               
                           X.
                        
                        
                           Wina pochodzące z Republiki Czeskiej
                        
                     
                           XI.
                        
                        
                           Wina pochodzące z Cypru
                        
                     
                           XII.
                        
                        
                           Wina pochodzące z Węgier
                        
                     
                           XIII.
                        
                        
                           Wina pochodzące z Malty
                        
                     
                           XIV.
                        
                        
                           Wina pochodzące ze Słowacji
                        
                     
                           XV.
                        
                        
                           Wina pochodzące ze Słowenii
                        
                     
                           XVI.
                        
                        
                           Wina pochodzące z Belgii
                        
                     
                           XVII.
                        
                        
                           Wina pochodzące z Bułgarii
                        
                     
                           XVIII.
                        
                        
                           Wina pochodzące z Rumunii
                        
                     
         
               (2)
            
            
               w ppkt I (Wina pochodzące z Niemiec) wprowadza się następujące zmiany:
               
                           —
                        
                        
                           w pkt A skreśla się ppkt 1.2.14.;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           pkt B otrzymuje brzmienie:
                           B.   Tradycyjne wyrażenia
                           
                                       Tradycyjne wyrażenie
                                    
                                    
                                       Kategoria/kategorie produktu
                                    
                                    
                                       Język
                                    
                                 
                                       Qualitätswein
                                    
                                    
                                       wino gatunkowe psr
                                    
                                    
                                       niemiecki
                                    
                                 
                                       Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U
                                    
                                    
                                       wino gatunkowe psr
                                    
                                    
                                       niemiecki
                                    
                                 
                                       Qualitätswein mit Prädikat/Q.b.A.m.Pr lub Prädikatswein
                                    
                                    
                                       wino gatunkowe psr
                                    
                                    
                                       niemiecki
                                    
                                 
                                       Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U
                                    
                                    
                                       gatunkowe wino musujące psr
                                    
                                    
                                       niemiecki
                                    
                                 
                                       Auslese
                                    
                                    
                                       wino gatunkowe psr
                                    
                                    
                                       niemiecki
                                    
                                 
                                       Beerenauslese
                                    
                                    
                                       wino gatunkowe psr
                                    
                                    
                                       niemiecki
                                    
                                 
                                       Eiswein
                                    
                                    
                                       wino gatunkowe psr
                                    
                                    
                                       niemiecki
                                    
                                 
                                       Kabinett
                                    
                                    
                                       wino gatunkowe psr
                                    
                                    
                                       niemiecki
                                    
                                 
                                       Spätlese
                                    
                                    
                                       wino gatunkowe psr
                                    
                                    
                                       niemiecki
                                    
                                 
                                       Trockenbeerenauslese
                                    
                                    
                                       wino gatunkowe psr
                                    
                                    
                                       niemiecki
                                    
                                 
                                       Landwein
                                    
                                    
                                       wino stołowe z OG
                                    
                                    
                                       niemiecki
                                    
                                 
                                       Affentaler
                                    
                                    
                                       wino gatunkowe psr
                                    
                                    
                                       niemiecki
                                    
                                 
                                       Badisch Rotgold
                                    
                                    
                                       wino gatunkowe psr
                                    
                                    
                                       niemiecki
                                    
                                 
                                       Ehrentrudis
                                    
                                    
                                       wino gatunkowe psr
                                    
                                    
                                       niemiecki
                                    
                                 
                                       Hock
                                    
                                    
                                       wino stołowe z OG wino gatunkowe psr
                                    
                                    
                                       niemiecki
                                    
                                 
                                       Klassik lub Classic
                                    
                                    
                                       wino gatunkowe psr
                                    
                                    
                                       niemiecki
                                    
                                 
                                       Liebfrau(en)milch
                                    
                                    
                                       wino gatunkowe psr
                                    
                                    
                                       niemiecki
                                    
                                 
                                       Moseltaler
                                    
                                    
                                       wino gatunkowe psr
                                    
                                    
                                       niemiecki
                                    
                                 
                                       Riesling-Hochgewächs
                                    
                                    
                                       wino gatunkowe psr
                                    
                                    
                                       niemiecki
                                    
                                 
                                       Schillerwein
                                    
                                    
                                       wino gatunkowe psr
                                    
                                    
                                       niemiecki
                                    
                                 
                                       Weissherbt
                                    
                                    
                                       wino gatunkowe psr
                                    
                                    
                                       niemiecki
                                    
                                 
                                       Winzersekt
                                    
                                    
                                       gatunkowe wino musujące psr
                                    
                                    
                                       niemiecki
                                    
                                 
                     
         
               (3)
            
            
               ppkt II B (Wina pochodzące z Francji) otrzymuje brzmienie:
               B.   Tradycyjne wyrażenia
               
                           Tradycyjne wyrażenie
                        
                        
                           Kategoria/kategorie produktu
                        
                        
                           Język
                        
                     
                           Appellation d'origine contrôlée
                        
                        
                           Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr i gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Appellation contrôlée
                        
                        
                           Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr i gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Appellation d'origine vin délimité de qualité supérieure
                        
                        
                           Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr i gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Vin doux naturel
                        
                        
                           Gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Vin de pays
                        
                        
                           wino stołowe z OG
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Ambré
                        
                        
                           Gatunkowe wino likierowe psr wino stołowe z OG
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Château
                        
                        
                           Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr oraz gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Cinquième cru classé
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Clairet
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Claret
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Clos
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Cru artisan
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Cru bourgeois
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Cru classé
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Deuxième cru classé
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Edelzwicker
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           niemiecki
                        
                     
                           Grand cru
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Grand cru classé
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Hors d’âge
                        
                        
                           Gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Passe-tout-grains
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Premier cru
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Premier cru classé
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Premier grand cru classé
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Primeur
                        
                        
                           Wino gatunkowe psr i wino stołowe z GI
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Quatrième cru classé
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Rancio
                        
                        
                           Gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Schillerwein
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           niemiecki
                        
                     
                           Sélection de grains nobles
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Sur lie
                        
                        
                           Wino gatunkowe psr i wino stołowe z GI
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Troisième cru classé
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Tuilé
                        
                        
                           Gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Vendange tardive
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Villages
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Vin de paille
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Vin jaune
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           francuski
                        
                     
         
               (4)
            
            
               ppkt III (Wina pochodzące z Hiszpanii) otrzymuje brzmienie:
               A.   Oznaczenie geograficzne,
               1.   Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach
               
                           1.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Abona
                        
                     
                           1.2.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Alella
                        
                     
                           1.3.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Alicante
                        
                     
                           1.3.2.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Marina Alta
                        
                     
                           1.4.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Almansa
                        
                     
                           1.5.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Ampurdán-Costa Brava
                        
                     
                           1.6.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Arabako Txakolina-Txakolí de Alava lub Chacolí de Álava
                        
                     
                           1.7.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Arlanza
                        
                     
                           1.8.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Arribes
                        
                     
                           1.9.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Bierzo
                        
                     
                           1.10.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Binissalem-Mallorca
                        
                     
                           1.11.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Bullas
                        
                     
                           1.12.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Calatayud
                        
                     
                           1.13.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Campo de Borja
                        
                     
                           1.14.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Cariñena
                        
                     
                           1.15.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Cataluña
                        
                     
                           1.16.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Cava
                        
                     
                           1.17.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina
                        
                     
                           1.18.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina
                        
                     
                           1.19.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Cigales
                        
                     
                           1.20.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Conca de Barberá
                        
                     
                           1.21.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Condado de Huelva
                        
                     
                           1.22.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Costers del Segre…
                        
                     
                           1.22.2.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Raimat
                           Artesa
                           Valls de Riu Corb
                           Les Garrigues
                        
                     
                           1.23.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Dehesa del Carrizal
                        
                     
                           1.24
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Dominio de Valdepusa
                        
                     
                           1.25.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           El Hierro
                        
                     
                           1.26.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Finca Élez
                        
                     
                           1.27.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Guijoso
                        
                     
                           1.28.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Jerez-Xérès-Sherry lub Jerez lub Xérès lub Sherry
                        
                     
                           1.29.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Jumilla
                        
                     
                           1.30.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           La Mancha
                        
                     
                           1.31.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           La Palma…
                        
                     
                           1.31.2.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Hoyo de Mazo
                           Fuencaliente
                           Norte de la Palma
                        
                     
                           1.32.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Lanzarote
                        
                     
                           1.33.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Málaga
                        
                     
                           1.34.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Manchuela
                        
                     
                           1.35.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Manzanilla
                        
                     
                           1.36.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda
                        
                     
                           1.37.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Méntrida
                        
                     
                           1.38.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Mondéjar
                        
                     
                           1.39.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Monterrei
                        
                     
                           1.39.2.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Ladera de Monterrei
                           Val de Monterrei
                        
                     
                           1.40.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Montilla-Moriles
                        
                     
                           1.41.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Montsant
                        
                     
                           1.42.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Navarra
                        
                     
                           1.42.2.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Baja Montaña
                           Ribera Alta
                           Ribera Baja
                           Tierra Estella
                           Valdizarbe
                        
                     
                           1.43.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Penedés
                        
                     
                           1.44.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Pla de Bages
                        
                     
                           1.45.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Pla i Llevant
                        
                     
                           1.46.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Priorato
                        
                     
                           1.47.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Rías Baixas
                        
                     
                           1.47.2.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Condado do Tea
                           O Rosal
                           Ribeira do Ulla
                           Soutomaior
                           Val do Salnés
                        
                     
                           1.48.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Ribeira Sacra
                        
                     
                           1.48.2.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Amandi
                           Chantada
                           Quiroga-Bibei
                           Ribeiras do Miño
                           Ribeiras do Sil
                        
                     
                           1.49.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Ribeiro
                        
                     
                           1.50.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Ribera del Duero
                        
                     
                           1.51.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Ribera del Guadiana
                        
                     
                           1.51.2.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Cañamero
                           Matanegra
                           Montánchez
                           Ribera Alta
                           Ribera Baja
                           Tierra de Barros
                        
                     
                           1.52.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Ribera del Júcar
                        
                     
                           1.53.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Rioja
                        
                     
                           1.53.2.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Rioja Alavesa
                           Rioja Alta
                           Rioja Baja
                        
                     
                           1.54.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Rueda
                        
                     
                           1.55.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Sierras de Málaga
                        
                     
                           1.55.2.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Serranía de Ronda
                        
                     
                           1.56.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Somontano
                        
                     
                           1.57.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Tacoronte-Acentejo
                        
                     
                           1.57.2.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Anaga
                        
                     
                           1.58.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Tarragona
                        
                     
                           1.59.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Terra Alta
                        
                     
                           1.60.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Tierra de León
                        
                     
                           1.61.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Tierra del Vino de Zamora
                        
                     
                           1.62.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Toro
                        
                     
                           1.63.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Uclés
                        
                     
                           1.64.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Utiel-Requena
                        
                     
                           1.65.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Valdeorras
                        
                     
                           1.66.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Valdepeñas
                        
                     
                           1.67.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Valencia
                        
                     
                           1.67.2.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Alto Turia
                           Clariano
                           Moscatel de Valencia
                           Valentino
                        
                     
                           1.68.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Valle de Güímar
                        
                     
                           1.69.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Valle de la Orotava
                        
                     
                           1.70.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Valles de Benavente
                        
                     
                           1.71.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Valtiendas
                        
                     
                           1.72.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Vinos de Madrid
                        
                     
                           1.72.2.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Arganda
                           Navalcarnero
                           San Martín de Valdeiglesias
                        
                     
                           1.73.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Ycoden-Daute-Isora
                        
                     
                           1.74.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Yecla
                        
                     2.   Wina stołowe z oznaczeniami geograficznymi
               Vino de la Tierra de Abanilla
               Vino de la Tierra de Bailén
               Vino de la Tierra de Bajo Aragón
               Vino de la Tierra de Barbanza e Iria
               Vino de la Tierra de Betanzos
               Vino de la Tierra de Cádiz
               Vino de la Tierra de Campo de Cartagena
               Vino de la Tierra de Cangas
               Vino de la Terra de Castelló
               Vino de la Tierra de Castilla
               Vino de la Tierra de Castilla y León
               Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra
               Vino de la Tierra de Córdoba
               Vino de la Tierra de Costa de Cantabria
               Vino de la Tierra de Desierto de Almería
               Vino de la Tierra de El Terrerazo
               Vino de la Tierra de Extremadura
               Vino de la Tierra Formentera
               Vino de la Tierra de Gálvez
               Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste
               Vino de la Tierra de Ibiza
               Vino de la Tierra de Illes Balears
               Vino de la Tierra de Isla de Menorca
               Vino de la Tierra de Laujar-Alpujarra
               Vino de la Tierra de Liébana
               Vino de la Tierra de Los Palacios
               Vino de la Tierra de Norte de Granada
               Vino de la Tierra de Pozohondo
               Vino de la Tierra de Ribera del Andarax
               Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas
               Vino de la Tierra de Ribera del Jiloca
               Vino de la Tierra de Ribera del Queiles
               Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord
               Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz
               Vino de la Tierra Sierra Norte de Sevilla
               Vino de la Tierra Sierra Sur de Jaén
               Vino de la Tierra de Torreperogil
               Vino de la Tierra de Valdejalón
               Vino de la Tierra de Valle del Cinca
               Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense
               Vino de la Tierra de Villaviciosa de Córdoba
               Vino de la Tierra Valles de Sadacia
               Vino de la Tierra Viñedos de España
               B.   Tradycyjne wyrażenia
               
                           Tradycyjne wyrażenie
                        
                        
                           Kategoria/kategorie produktu
                        
                        
                           Język
                        
                     
                           Denominación de origen (DO)
                        
                        
                           wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr i gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           hiszpański
                        
                     
                           Denominacion de origen calificada (DOCa)
                        
                        
                           wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr i gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           hiszpański
                        
                     
                           Vino dulce natural
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           hiszpański
                        
                     
                           Vino generoso
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           hiszpański
                        
                     
                           Vino generoso de licor
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           hiszpański
                        
                     
                           Vino de la Tierra
                        
                        
                           wino stołowe z OG
                        
                        
                           hiszpański
                        
                     
                           Aloque
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           hiszpański
                        
                     
                           Amontillado
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           hiszpański
                        
                     
                           Añejo
                        
                        
                           wino gatunkowe psr wino stołowe z OG
                        
                        
                           hiszpański
                        
                     
                           Chacoli/Txakolina
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           hiszpański
                        
                     
                           Clásico
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           hiszpański
                        
                     
                           Cream
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           angielski
                        
                     
                           Criadera
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           hiszpański
                        
                     
                           Criaderas y Soleras
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           hiszpański
                        
                     
                           Crianza
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           hiszpański
                        
                     
                           Dorado
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           hiszpański
                        
                     
                           Fino
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           hiszpański
                        
                     
                           Fondillon
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           hiszpański
                        
                     
                           Gran Reserva
                        
                        
                           wino gatunkowe psr gatunkowe wino musujące psr
                        
                        
                           hiszpański
                        
                     
                           Lágrima
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           hiszpański
                        
                     
                           Noble
                        
                        
                           wino gatunkowe psr wino stołowe z OG
                        
                        
                           hiszpański
                        
                     
                           Oloroso
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           hiszpański
                        
                     
                           Pajarete
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           hiszpański
                        
                     
                           Pálido
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           hiszpański
                        
                     
                           Palo Cortado
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           hiszpański
                        
                     
                           Primero de cosecha
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           hiszpański
                        
                     
                           Rancio
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr wino gatunkowe psr
                        
                        
                           hiszpański
                        
                     
                           Raya
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           hiszpański
                        
                     
                           Reserva
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           hiszpański
                        
                     
                           Sobremadre
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           hiszpański
                        
                     
                           Solera
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           hiszpański
                        
                     
                           Superior
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           hiszpański
                        
                     
                           Trasañejo
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           hiszpański
                        
                     
                           Vino Maestro
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           hiszpański
                        
                     
                           Vendimia inicial
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           hiszpański
                        
                     
                           Viejo
                        
                        
                           wino gatunkowe psr i wino stołowe z GI gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           hiszpański
                        
                     
                           Vino de tea
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           hiszpański
                        
                     
         
               (5)
            
            
               ppkt IV (Wina pochodzące z Grecji) otrzymuje brzmienie:
               A.   Oznaczenia geograficzne
               1.   Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach
               
                           Σάμος
                           Μοσχάτος Πατρών
                           Μοσχάτος Ρίου – Πατρών
                           Μοσχάτος Κεφαλληνίας
                           Μοσχάτος Λήμνου
                           Μοσχάτος Ρόδου
                           Μαυροδάφνη Πατρών
                           Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας
                           Σητεία
                           Νεμέα
                           Σαντορίνη
                           Δαφνές
                           Ρόδος
                           Νάουσα
                           Ρομπόλα Κεφαλληνίας
                           Ραψάνη
                           Μαντινεία
                           Μεσενικόλα
                           Πεζά
                           Αρχάνες
                           Πάτρα
                           Ζίτσα
                           Αμύνταιο
                           Γουμένισσα
                           Πάρος
                           Λήμνος
                           Αγχίαλος
                           Πλαγιές Μελίτωνα
                        
                        
                           Samos
                           Patras Muscatel
                           Rio Patron Muscatel
                           Cephalonia Muscatel
                           Lemnos Muscatel
                           Rhodes Muscatel
                           Mavrodaphne of Patras
                           Mavrodaphne of Cephalonia
                           Sitia
                           Nemea
                           Santorini
                           Dafnes
                           Rhodos
                           Naoussa
                           Robola of Cephalonia
                           Rapsani
                           Mantinia
                           Messenikola
                           Peza
                           Archanes
                           Patra
                           Zitsa
                           Amynteo
                           Goumenissa
                           Paros
                           Lemnos
                           Anchialos
                           Cotes de Melitone
                        
                     2.   Wina stołowe z oznaczeniami geograficznymi
               
                           Ρετσίνα Μεσογείων, whether or not followed by Αττικής
                           Ρετσίνα Κρωπίας or Ρετσίνα Κορωπίου, whether or not followed by Αττικής
                           Ρετσίνα Μαρκοπούλου, whether or not followed by Αττικής
                           Ρετσίνα Μεγάρων, whether or not followed by Αττικής
                           Ρετσίνα Παιανίας or Ρετσίνα Λιοπεσίου, whether or not followed by Αττικής
                           Ρετσίνα Παλλήνης, whether or not followed by Αττικής
                           Ρετσίνα Πικερμίου, whether or not followed by Αττικής
                           Ρετσίνα Σπάτων, whether or not followed by Αττικής
                           Ρετσίνα Θηβών, whether or not followed by Βοιωτίας
                           Ρετσίνα Γιάλτρων, whether or not followed by Ευβοίας
                           Ρετσίνα Καρύστου, whether or not followed by Ευβοίας
                           Ρετσίνα Χαλκίδας, whether or not followed by Ευβοίας
                           Βερντεα Ζακύνθου
                           Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος
                           Τοπικός Οίνος Αναβύσσου
                           Αττικός Τοπικός Οίνος
                           Τοπικός Οίνος Βίλιτσας
                           Τοπικός Οίνος Γρεβενών
                           Τοπικός Οίνος Δράμας
                           Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος
                           Τοπικός Οίνος Επανομής
                           Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος
                           Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος
                           Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος
                           Τοπικός Οίνος Κισσάμου
                           Τοπικός Οίνος Κρανιάς
                           Κρητικός Τοπικός Οίνος
                        
                        
                           Retsina of Mesogia, whether or not followed by Attika
                           Retsina of Kropia or Retsina Koropi, whether or not followed by Attika
                           Retsina of Markopoulou, whether or not followed by Attika
                           Retsina of Megara, whether or not followed by Attika
                           Retsina of Peania or Retsina of Liopesi, whether or not followed by Attika
                           Retsina of Pallini, whether or not followed by Attika
                           Retsina of Pikermi, whether or not followed by Attika
                           Retsina of Spata, whether or not followed by Attika
                           Retsina of Thebes, whether or not followed by Viotias
                           Retsina of Gialtra, whether or not followed by Evvia
                           Retsina of Karystos, whether or not followed by Evvia
                           Retsina of Halkida, whether or not followed by Evvia
                           Verntea Zakynthou
                           Regional wine of Mount Athos Agioritikos
                           Regional wine of Anavyssos
                           Regional wine of Attiki-Attikos
                           Regional wine of Vilitsa
                           Regional wine of Grevena
                           Regional wine of Drama
                           Regional wine of Dodekanese – Dodekanissiakos
                           Regional wine of Epanomi
                           Regional wine of Heraklion – Herakliotikos
                           Regional wine of Thessalia – Thessalikos
                           Regional wine of Thebes – Thivaikos
                           Regional wine of Kissamos
                           Regional wine of Krania
                           Regional wine of Crete – Kritikos
                        
                     
                           Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος
                           Μακεδονικός Τοπικός Οίνος
                           Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας
                           Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος
                           Παιανίτικος Τοπικός Οίνος
                           Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος
                           Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος
                           Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου
                           Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου
                           Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα
                           Κορινθιακός Τοπικός Οίνος
                           Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας
                           Τοπικός Οίνος Πυλίας
                           Τοπικός Οίνος Τριφυλίας
                           Τοπικός Οίνος Τυρνάβου
                           ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας
                           Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας
                           Τοπικός Οίνος Λετρίνων
                           Τοπικός Οίνος Σπάτων
                           Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού
                           Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος
                           Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου
                           Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου
                           Τοπικός Οίνος Τεγέας
                           Τοπικός Οίνος Αδριανής
                           Τοπικός Οίνος Χαλικούνας
                           Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής
                        
                        
                           Regional wine of Lasithi – Lasithiotikos
                           Regional wine of Macedonia – Macedonikos
                           Regional wine of Nea Messimvria
                           Regional wine of Messinia – Messiniakos
                           Regional wine of Peanea
                           Regional wine of Pallini – Palliniotikos
                           Regional wine of Peloponnese – Peloponnisiakos
                           Regional wine of Slopes of Ambelos
                           Regional wine of Slopes of Vertiskos
                           Regional wine of Slopes of Kitherona
                           Regional wine of Korinthos – Korinthiakos
                           Regional wine of Slopes of Parnitha
                           Regional wine of Pylia
                           Regional wine of Trifilia
                           Regional wine of Tyrnavos
                           Regional wine of Siatista
                           Regional wine of Ritsona Avlidas
                           Regional wine of Letrines
                           Regional wine of Spata
                           Regional wine of Slopes of Pendeliko
                           Regional wine of Aegean Sea
                           Regional wine of Lilantio Pedio
                           Regional wine of Markopoulo
                           Regional wine of Tegea
                           Regional wine of Adriani
                           Regional wine of Halikouna
                           Regional wine of Halkidiki
                        
                     
                           Καρυστινός Τοπικός Οίνος
                           Τοπικός Οίνος Πέλλας
                           Τοπικός Οίνος Σερρών
                           Συριανός Τοπικός Οίνος
                           Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού
                           Τοπικός Οίνος Γερανείων
                           Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος
                           Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας
                           Τοπικός Οίνος Αγοράς
                           Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης
                           Τοπικός Οίνος Αρκαδίας
                           Τοπικός Οίνος Παγγαίου
                           Τοπικός Οίνος Μεταξάτων
                           Τοπικός Οίνος Ημαθίας
                           Τοπικός Οίνος Κλημέντι
                           Τοπικός Οίνος Κέρκυρας
                           Τοπικός Οίνος Σιθωνίας
                           Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων
                           Ισμαρικός Τοπικός Οίνος
                           Τοπικός Οίνος Αβδήρων
                           Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων
                           Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας
                           Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου
                           Θρακικός Τοπικός Οίνος or Τοπικός Οίνος Θράκης
                        
                        
                           Regional wine of Karystos – Karystinos
                           Regional wine of Pella
                           Regional wine of Serres
                           Regional wine of Syros – Syrianos
                           Regional wine of Slopes of Petroto
                           Regional wine of Gerania
                           Regional wine of Opountia Lokridos
                           Regional wine of Sterea Ellada
                           Regional wine of Agora
                           Regional wine of Valley of Atalanti
                           Regional wine of Arkadia
                           Regional wine of Pangeon
                           Regional wine of Metaxata
                           Regional wine of Imathia
                           Regional wine of Klimenti
                           Regional wine of Corfu
                           Regional wine of Sithonia
                           Regional wine of Mantzavinata
                           Regional wine of Ismaros – Ismarikos
                           Regional wine of Avdira
                           Regional wine of Ioannina
                           Regional wine of Slopes of Egialia
                           Regional wine of Slopes of Enos
                           Regional wine of Thrace – Thrakikos lub Regional wine of Thrakis
                        
                     
                           Τοπικός Οίνος Ιλίου
                           Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος
                           Τοπικός Οίνος Κορωπίου
                           Τοπικός Οίνος Φλώρινας
                           Τοπικός Οίνος Θαψανών
                           Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος
                           Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος
                           Τοπικός Οίνος Πισάτιδος
                           Τοπικός Οίνος Λευκάδας
                           Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος
                           Τοπικός Οίνος Βελβεντού
                           Λακωνικός Τοπικός Οίνος
                           Tοπικός Οίνος Μαρτίνου
                           Aχαϊκός Tοπικός Οίνος
                           Τοπικός Οίνος Ηλιείας
                           Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης
                           Τοπικός Οίνος Κραννώνος
                           Τοπικός Οίνος Παρνασσού
                           Τοπικός Οίνος Μετεώρων
                           Τοπικός Οίνος Ικαρίας
                           Τοπικός Οίνος Καστοριάς
                        
                        
                           Regional wine of Ilion
                           Regional wine of Metsovo – Metsovitikos
                           Regional wine of Koropi
                           Regional wine of Florina
                           Regional wine of Thapsana
                           Regional wine of Slopes of Knimida
                           Regional wine of Epirus – Epirotikos
                           Regional wine of Pisatis
                           Regional wine of Lefkada
                           Regional wine of Monemvasia – Monemvasios
                           Regional wine of Velvendos
                           Regional wine of Lakonia – Lakonikos
                           Regional wine of Martino
                           Regional wine of Achaia
                           Regional wine of Ilia
                           Regional wine of Thessaloniki
                           Regional wine of Krannona
                           Regional wine of Parnassos
                           Regional wine of Meteora
                           Regional wine of Ikaria
                           Regional wine of Kastoria
                        
                     B.   Tradycyjne wyrażenia
               
                           Tradycyjne wyrażenie
                        
                        
                           Kategoria/kategorie produktu
                        
                        
                           Język
                        
                     
                           Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (appellation d’origine controlée)
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           grecki
                        
                     
                           Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (appellation d’origine de qualité supérieure)
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           grecki
                        
                     
                           Οίνος γλυκός φυσικός (vin doux naturel)
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           grecki
                        
                     
                           Οίνος φυσικώς γλυκός (vin naturellement doux)
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           grecki
                        
                     
                           Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)
                        
                        
                           wino stołowe z OG
                        
                        
                           grecki
                        
                     
                           Τοπικός Οίνος (vin de pays)
                        
                        
                           wino stołowe z OG
                        
                        
                           grecki
                        
                     
                           Αγρέπαυλη (Agrepavlis)
                        
                        
                           wino gatunkowe psr i wino stołowe z GI
                        
                        
                           grecki
                        
                     
                           Αμπέλι (Ampeli)
                        
                        
                           Wino gatunkowe psr i wino stołowe z GI
                        
                        
                           grecki
                        
                     
                           Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)
                        
                        
                           Wino gatunkowe psr i wino stołowe z GI
                        
                        
                           grecki
                        
                     
                           Aρχοντικό (Archontiko)
                        
                        
                           Wino gatunkowe psr i wino stołowe z GI
                        
                        
                           grecki
                        
                     
                           Κάβα (1) (Cava)
                        
                        
                           wino stołowe z OG
                        
                        
                           grecki
                        
                     
                           Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)
                        
                        
                           Gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           grecki
                        
                     
                           Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)
                        
                        
                           wino gatunkowe psr oraz gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           grecki
                        
                     
                           Κάστρο (Kastro)
                        
                        
                           wino gatunkowe psr i wino stołowe z GI
                        
                        
                           grecki
                        
                     
                           Κτήμα (Ktima)
                        
                        
                           wino gatunkowe psr i wino stołowe z GI
                        
                        
                           grecki
                        
                     
                           Λιαστός (Liastos)
                        
                        
                           wino gatunkowe psr i wino stołowe z GI
                        
                        
                           grecki
                        
                     
                           Μετόχι (Metochi)
                        
                        
                           wino gatunkowe psr i wino stołowe z GI
                        
                        
                           grecki
                        
                     
                           Μοναστήρι (Monastiri)
                        
                        
                           wino gatunkowe psr i wino stołowe z GI
                        
                        
                           grecki
                        
                     
                           Νάμα (Nama)
                        
                        
                           wino gatunkowe psr i wino stołowe z GI
                        
                        
                           grecki
                        
                     
                           Νυχτέρι (Nychteri)
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           grecki
                        
                     
                           Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)
                        
                        
                           wino gatunkowe psr i wino stołowe z GI
                        
                        
                           grecki
                        
                     
                           Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)
                        
                        
                           wino gatunkowe psr i wino stołowe z GI
                        
                        
                           grecki
                        
                     
                           Πύργος (Pyrgos)
                        
                        
                           wino gatunkowe psr i wino stołowe z GI
                        
                        
                           grecki
                        
                     
                           Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)
                        
                        
                           wino gatunkowe psr oraz gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           grecki
                        
                     
                           Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           grecki
                        
                     
                           Βερντέα (Verntea)
                        
                        
                           wino stołowe z OG
                        
                        
                           grecki
                        
                     
                           Vinsanto (2)
                           
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr oraz wino gatunkowe psr
                        
                        
                           grecki
                        
                     
         
               (6)
            
            
               ppkt V B (Wina pochodzące z Włoch) otrzymuje brzmienie:
               B.   Tradycyjne wyrażenia
               
                           Tradycyjne wyrażenie
                        
                        
                           Kategoria/kategorie produktu
                        
                        
                           Język
                        
                     
                           Denominazione di origine controllata
                        
                        
                           wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr i moszcz winogronowy fermentujący z OG
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Denominazione di origine controllata e garantita
                        
                        
                           wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr i moszcz winogronowy fermentujący z OG
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Vino dolce naturale
                        
                        
                           wino gatunkowe psr oraz gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Indicazione geografica tipica (IGT)
                        
                        
                           wino stołowe „vin de pays”, wino z przejrzałych winogron i moszcz winogronowy fermentujący z OG
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Landwein
                        
                        
                           wino stołowe „vin de pays”, wino z przejrzałych winogron i moszcz winogronowy fermentujący z OG
                        
                        
                           niemiecki
                        
                     
                           Vin de pays
                        
                        
                           wino stołowe „vin de pays”, wino z przejrzałych winogron i moszcz winogronowy fermentujący z OG
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Alberata o vigneti ad alberata
                        
                        
                           wino gatunkowe psr i gatunkowe wino musujące psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Amarone
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Ambra
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Ambrato
                        
                        
                           wino gatunkowe psr oraz gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Annoso
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Apianum
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           Łacina
                        
                     
                           Auslese
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           niemiecki
                        
                     
                           Barco Reale
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Brunello
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Buttafuoco
                        
                        
                           wino gatunkowe psr i gatunkowe wino półmusujące psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Cacc’e mitte
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Cagnina
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Cannellino
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Cerasuolo
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Chiaretto
                        
                        
                           wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr i wino stołowe z OG
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Ciaret
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Château
                        
                        
                           wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr, gatunkowe wino musujące psr i gatunkowe wino półmusujące psr
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Classico
                        
                        
                           wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr i gatunkowe wino półmusujące psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Dunkel
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           niemiecki
                        
                     
                           Est! Est ! !Est ! ! !
                        
                        
                           wino gatunkowe psr i gatunkowe wino musujące psr
                        
                        
                           łacina
                        
                     
                           Falerno
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Fine
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Fior d’Arancio
                        
                        
                           wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr i wino stołowe z OG
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Falerio
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Flétri
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Garibaldi Dolce (or GD)
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Governo all’uso toscano
                        
                        
                           wino gatunkowe psr wino stołowe z OG
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Gutturnio
                        
                        
                           wino gatunkowe psr i gatunkowe wino półmusujące psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Italia Particolare (or IP)
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           niemiecki
                        
                     
                           Kretzer
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           niemiecki
                        
                     
                           Lacrima
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Lacryma Christi
                        
                        
                           wino gatunkowe psr oraz gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Lambiccato
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           London Particolar (lub LP lub Inghilterra)
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Morellino
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Occhio di Pernice
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Oro
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Pagadebit
                        
                        
                           wino gatunkowe psr i gatunkowe wino półmusujące psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Passito
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr, wino gatunkowe psr i wino stołowe z OG
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Ramie
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Rebola
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Recioto
                        
                        
                           wino gatunkowe psr gatunkowe wino musujące psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Riserva
                        
                        
                           wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr i gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Rubino
                        
                        
                           wino gatunkowe psr oraz gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Sangue di Giuda
                        
                        
                           wino gatunkowe psr i gatunkowe wino półmusujące psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Scelto
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Sciacchetrà (lub Sciac-trà)
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Sforzato, Sfurzat
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Spätlese
                        
                        
                           wino gatunkowe psr i wino stołowe z GI
                        
                        
                           niemiecki
                        
                     
                           Soleras
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Stravecchio
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Strohwein
                        
                        
                           wino gatunkowe psr i wino stołowe z GI
                        
                        
                           niemiecki
                        
                     
                           Superiore
                        
                        
                           wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr i gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Superiore Old Marsala (or SOM)
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Torchiato
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Torcolato
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Vecchio
                        
                        
                           wino gatunkowe psr oraz gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Vendemmia Tardiva
                        
                        
                           wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr oraz wino stołowe z OG
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Verdolino
                        
                        
                           wino gatunkowe psr i wino stołowe z GI
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Vergine
                        
                        
                           wino gatunkowe psr oraz gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Vermiglio
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Vino Fiore
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Vino Nobile
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Vino Novello o Novello
                        
                        
                           wino gatunkowe psr i wino stołowe z GI
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Vin santo/Vino Santo/Vinsanto
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           włoski
                        
                     
                           Vivace
                        
                        
                           wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr oraz wino stołowe z OG
                        
                        
                           włoski
                        
                     
         
               (7)
            
            
               ppkt VI B (Wina pochodzące z Luksemburga) otrzymuje brzmienie:
               B.   Tradycyjne wyrażenia
               
                           Tradycyjne wyrażenie
                        
                        
                           Kategoria/kategorie produktu
                        
                        
                           Język
                        
                     
                           Marque nationale
                        
                        
                           wino gatunkowe psr i gatunkowe wino musujące psr
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Appellation contrôlée
                        
                        
                           wino gatunkowe psr i gatunkowe wino musujące psr
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Appellation d’origine contrôlée
                        
                        
                           wino gatunkowe psr i gatunkowe wino musujące psr
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Vin de pays
                        
                        
                           wino stołowe z OG
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Grand premier cru
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Premier cru
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Vin classé
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           francuski
                        
                     
                           Château
                        
                        
                           wino gatunkowe psr i gatunkowe wino musujące psr
                        
                        
                           francuski
                        
                     
         
               (8)
            
            
               ppkt VII (Wina pochodzące z Portugalii) otrzymuje brzmienie:
               A.   Oznaczenia geograficzne
               1.   Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
               
                           1.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Alenquer
                        
                     
                           1.2.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Alentejo
                        
                     
                           1.2.2.
                        
                        
                           Nazwy podregionów
                           Borba
                           Évora
                           Granja-Amareleja
                           Moura
                           Portalegre
                           Redondo
                           Reguengos
                           Vidigueira
                        
                     
                           1.3.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Arruda
                        
                     
                           1.4.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Bairrada
                        
                     
                           1.5.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Beira Interior
                        
                     
                           1.5.2.
                        
                        
                           Nazwy podregionów
                           Castelo Rodrigo
                           Cova da Beira
                           Pinhel
                        
                     
                           1.6.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Biscoitos
                        
                     
                           1.7.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Bucelas
                        
                     
                           1.8.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Carcavelos
                        
                     
                           1.9.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Colares
                        
                     
                           1.10.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Dão
                        
                     
                           1.10.2.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Alva
                           Besteiros
                           Castendo
                           Serra da Estrela
                           Silgueiros
                           Terras de Azurara
                           Terras de Senhorim
                        
                     
                           1.11.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Douro
                        
                     
                           1.11.2.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Baixo Corgo
                           Cima Corgo
                           Douro Superior
                        
                     
                           1.12.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Encostas d’Aire
                        
                     
                           1.12.2.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Alcobaça
                           Ourém
                        
                     
                           1.13.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Graciosa
                        
                     
                           1.14.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Lafões
                        
                     
                           1.15.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Lagoa
                        
                     
                           1.16.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Lagos
                        
                     
                           1.17.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Lourinhã
                        
                     
                           1.18.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Madeira lub Madère lub Madera lub Vinho da Madeira lub Madeira Weine lub Madeira Wine lub Vin de Madère lub Vino di Madera lub Madeira Wijn
                        
                     
                           1.19.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Madeirense
                        
                     
                           1.20.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Óbidos
                        
                     
                           1.21.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Palmela
                        
                     
                           1.22.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Pico
                        
                     
                           1.23.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Portimão
                        
                     
                           1.24.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Port lub Porto, lub Oporto, lub Portwein, lub Portvin, lub Portwijn, lub Vin de Porto, lub Port Wine, lub Vinho do Porto
                        
                     
                           1.25.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Ribatejo
                        
                     
                           1.25.2.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Almeirim
                           Cartaxo
                           Chamusca
                           Coruche
                           Santarém
                           Tomar
                        
                     
                           1.26.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Setúbal
                        
                     
                           1.27.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Tavira
                        
                     
                           1.28.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Távora-Varosa
                        
                     
                           1.29.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Torres Vedras
                        
                     
                           1.30.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Trás-os-Montes
                        
                     
                           1.30.2.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Chaves
                           Planalto Mirandês
                           Valpaços
                        
                     
                           1.33.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Vinho Verde
                        
                     
                           1.33.2.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Amarante
                           Ave
                           Baião
                           Basto
                           Cávado
                           Lima
                           Monção
                           Paiva
                           Sousa
                        
                     2.   Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
               
                           2.1.
                        
                        
                           Region:
                           Azory,
                        
                     
                           2.2.
                        
                        
                           Region:
                           Alentejano
                        
                     
                           2.3.
                        
                        
                           Region:
                           Algarve
                        
                     
                           2.4.1.
                        
                        
                           Region:
                           Beiras
                        
                     
                           2.4.2.
                        
                        
                           Podregion
                           Beira Alta
                           Beira Litoral
                           Terras de Sicó
                        
                     
                           2.5.
                        
                        
                           Region:
                           Duriense
                        
                     
                           2.6.1.
                        
                        
                           Region:
                           Estremadura
                        
                     
                           2.6.2.
                        
                        
                           Podregion
                           Alta Estremadura
                        
                     
                           2.7.
                        
                        
                           Region:
                           Minho
                        
                     
                           2.8.
                        
                        
                           Region:
                           Ribatejano
                        
                     
                           2.9.
                        
                        
                           Region:
                           Terras Madeirenses
                        
                     
                           2.10.
                        
                        
                           Region:
                           Terras do Sado
                        
                     
                           2.11.
                        
                        
                           Region:
                           Transmontano
                        
                     B.   Tradycyjne wyrażenia
               
                           Tradycyjne wyrażenie
                        
                        
                           Kategoria/kategorie produktu
                        
                        
                           Język
                        
                     
                           Denominação de origem (DO)
                        
                        
                           wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr i gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           portugalski
                        
                     
                           Denominação de origem controlada (DOC)
                        
                        
                           wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr i gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           portugalski
                        
                     
                           Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)
                        
                        
                           wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr i gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           portugalski
                        
                     
                           Vinho doce natural
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           portugalski
                        
                     
                           Vinho generoso
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           portugalski
                        
                     
                           Vinho regional
                        
                        
                           wino stołowe z OG
                        
                        
                           portugalski
                        
                     
                           Canteiro
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           portugalski
                        
                     
                           Colheita Seleccionada
                        
                        
                           wino gatunkowe psr i wino stołowe z GI
                        
                        
                           portugalski
                        
                     
                           Crusted/Crusting
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           angielski
                        
                     
                           Escolha
                        
                        
                           wino gatunkowe psr i wino stołowe z GI
                        
                        
                           portugalski
                        
                     
                           Escuro
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           portugalski
                        
                     
                           Fino
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           portugalski
                        
                     
                           Frasqueira
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           portugalski
                        
                     
                           Garrafeira
                        
                        
                           wino gatunkowe psr i wino stołowe z GI gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           portugalski
                        
                     
                           Lágrima
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           portugalski
                        
                     
                           Leve
                        
                        
                           wino stołowe z OG gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           portugalski
                        
                     
                           Nobre
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           portugalski
                        
                     
                           Reserva
                        
                        
                           wino gatunkowe psr, musujące wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr i wino stołowe z OG
                        
                        
                           portugalski
                        
                     
                           Reserva velha (lub grande reserva)
                        
                        
                           gatunkowe wino musujące psr gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           portugalski
                        
                     
                           Ruby
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           angielski
                        
                     
                           Solera
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           portugalski
                        
                     
                           Super reserva
                        
                        
                           gatunkowe wino musujące psr
                        
                        
                           portugalski
                        
                     
                           Superior
                        
                        
                           wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr oraz wino stołowe z OG
                        
                        
                           portugalski
                        
                     
                           Tawny
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           angielski
                        
                     
                           We właściwych przypadkach rocznik wina został zastąpiony Late Bottle (LBV) lub terminem Character.
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           angielski
                        
                     
         
               (9)
            
            
               ppkt VIII B (Wina pochodzące ze Zjednoczonego Królestwa) otrzymuje brzmienie:
               B.   Tradycyjne wyrażenia
               
                           Tradycyjne wyrażenie
                        
                        
                           Kategoria/kategorie produktu
                        
                        
                           Język
                        
                     
                           Wino regionalne
                        
                        
                           wino stołowe z OG
                        
                        
                           angielski
                        
                     
         
               (10)
            
            
               ppkt IX B (Wina pochodzące z Austrii) otrzymuje brzmienie:
               B.   Tradycyjne wyrażenia
               
                           Tradycyjne wyrażenie
                        
                        
                           Kategoria/kategorie produktu
                        
                        
                           Język
                        
                     
                           Qualitätswein
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           niemiecki
                        
                     
                           „Qualitätswein besonderer Reife und Leseart” lub „Prädikatswein”
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           niemiecki
                        
                     
                           Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           niemiecki
                        
                     
                           „Ausbruch” lub „Ausbruchwein”
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           niemiecki
                        
                     
                           „Auslese” lub „Auslesewein”
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           niemiecki
                        
                     
                           Beerenauslese (wein)
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           niemiecki
                        
                     
                           Eiswein
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           niemiecki
                        
                     
                           „Kabinett” lub „Kabinettwein”
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           niemiecki
                        
                     
                           Schilfwein
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           niemiecki
                        
                     
                           „Spätlese” lub „Spätlesewein”
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           niemiecki
                        
                     
                           Strohwein
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           niemiecki
                        
                     
                           Trockenbeerenauslese
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           niemiecki
                        
                     
                           Landwein
                        
                        
                           wino stołowe z OG
                        
                        
                           niemiecki
                        
                     
                           Ausstich
                        
                        
                           wino gatunkowe psr i wino stołowe z GI
                        
                        
                           niemiecki
                        
                     
                           Auswahl
                        
                        
                           wino gatunkowe psr i wino stołowe z GI
                        
                        
                           niemiecki
                        
                     
                           Bergwein
                        
                        
                           wino gatunkowe psr i wino stołowe z GI
                        
                        
                           niemiecki
                        
                     
                           Klassik lub Classic
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           niemiecki
                        
                     
                           Erste Wahl
                        
                        
                           wino gatunkowe psr i wino stołowe z GI
                        
                        
                           niemiecki
                        
                     
                           Hausmarke
                        
                        
                           wino gatunkowe psr i wino stołowe z GI
                        
                        
                           niemiecki
                        
                     
                           Heuriger
                        
                        
                           wino gatunkowe psr i wino stołowe z GI
                        
                        
                           niemiecki
                        
                     
                           Jubiläumswein
                        
                        
                           wino gatunkowe psr i wino stołowe z GI
                        
                        
                           niemiecki
                        
                     
                           Rezerwa
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           niemiecki
                        
                     
                           Schilcher
                        
                        
                           wino gatunkowe psr i wino stołowe z GI
                        
                        
                           niemiecki
                        
                     
                           Sturm
                        
                        
                           Moszcz winogronowy fermentujący z GI
                        
                        
                           niemiecki
                        
                     
         
               (11)
            
            
               Dodaje się ppkt „X. WINA POCHODZĄCE Z REPUBLIKI CZESKIEJ” w brzmieniu:
               A.   Oznaczenia geograficzne
               1.   Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach
               
                           1.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Morava
                        
                     
                           1.1.1.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Mikulovská, z podaniem po niej lub nie nazwy gminy hodowli winorośli i/lub nazwy winnicy
                           Slovácká, z podaniem po niej lub nie nazwy gminy hodowli winorośli i/lub nazwy winnicy
                           Velkopavlovická, z podaniem po niej lub nie nazwy gminy hodowli winorośli i/lub nazwy winnicy
                           Znojemská, z podaniem po niej lub nie nazwy gminy hodowli winorośli i/lub nazwy winnicy
                        
                     
                           1.2.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Čechy
                        
                     
                           1.2.1.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Mělnická, z podaniem po niej lub nie nazwy gminy hodowli winorośli i/lub nazwy winnicy
                           Litoměřická, z podaniem po niej lub nie nazwy gminy hodowli winorośli i/lub nazwy winnicy
                        
                     
                           2.1.
                        
                        
                           Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym:
                           české zemské víno
                           moravské zemské víno
                        
                     B.   Tradycyjne wyrażenia
               
                           Tradycyjne wyrażenie
                        
                        
                           Kategoria/kategorie produktu
                        
                        
                           Język
                        
                     
                           pozdní sběr
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           czeski
                        
                     
                           archivní víno
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           czeski
                        
                     
                           panenské víno
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           czeski
                        
                     
         
               (12)
            
            
               Dodaje się ppkt „XI. WINA POCHODZĄCE Z CYPRU” w brzmieniu:
               A.   Oznaczenia geograficzne
               
                           1.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach
                           Κουμανδαρία (Commandaria)
                           Λαόνα Ακάμα (Laona Akama)
                           Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης (Vouni Panayia – Ambelitis)
                           Πιτσιλιά (Pitsilia)
                           Κρασοχώρια Λεμεσού (Krasohoria Lemesou), z podaniem po nim lub nie nazwy podregionu: Αφάμης (Afames)
                           Λαόνα (Laona)
                        
                     
                           2.1.
                        
                        
                           Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           Λεμεσός (Lemesos)
                           Πάφος (Pafos)
                           Λευκωσία (Lefkosia)
                           Λάρνακα (Larnaka)
                        
                     B.   Tradycyjne wyrażenia
               
                           Tradycyjne wyrażenie
                        
                        
                           Kategoria/kategorie produktu
                        
                        
                           Język
                        
                     
                           Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ)
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           grecki
                        
                     
                           Τοπικός οίνος (wino lokalne)
                        
                        
                           wino stołowe z OG
                        
                        
                           grecki
                        
                     
                           Μοναστήρι (Monastiri)
                        
                        
                           wino gatunkowe psr, wino stołowe z OG
                        
                        
                           grecki
                        
                     
                           Κτήμα (Ktima)
                        
                        
                           wino gatunkowe psr, wino stołowe z OG
                        
                        
                           grecki
                        
                     
                           Αμπελώνας (-ες), (Ampelonas (-es))
                        
                        
                           wino gatunkowe psr, wino stołowe z OG
                        
                        
                           grecki
                        
                     
                           Μονή (Moni)
                        
                        
                           wino gatunkowe psr, wino stołowe z OG
                        
                        
                           grecki
                        
                     
         
               (13)
            
            
               Dodaje się ppkt „XII. WINA POCHODZĄCE Z WĘGIER” w brzmieniu:
               A.   Oznaczenia geograficzne
               1.   Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach
               
                           1.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Csongrád(-i)
                        
                     
                           1.1.1.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Kistelek(-i)
                           Pusztamérges(-i)
                           Mórahalom (Mórahalmi)
                        
                     
                           1.2.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Hajós-Baja(-i)
                        
                     
                           1.3.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Kunság(-i)
                        
                     
                           1.3.1.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Bácska(-i)
                           Cegléd(-i)
                           Jászság(-i)
                           Monor(-i)
                           Duna mente (Duna menti)
                           Kecskemét-Kiskunfélegyháza (Kecskemét-Kiskunfélegyházi)
                           Kiskőrös(-i)
                           Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)
                           Tisza mente (Tisza menti)
                           Izsák(-i)
                        
                     
                           1.4.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Ászár-Neszmély(-i)
                        
                     
                           1.4.1.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Ászár(-i)
                           Neszmély(-i)
                        
                     
                           1.5.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Badacsony(-i)
                        
                     
                           1.6.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Balatonfüred-Csopak(-i)
                        
                     
                           1.6.1.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Zánka(-i)
                        
                     
                           1.6.1.1.
                        
                        
                           Nazwy gmin:
                           Tihany(-i)
                        
                     
                           1.7.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Balatonfelvidék(-i)
                        
                     
                           1.7.1.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Kál(-i)
                           Balatonederics-Lesence(-i)
                           Cserszeg(-i)
                        
                     
                           1.8.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Etyek-Buda(-i)
                        
                     
                           1.8.1.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Etyek(-i)
                           Buda(-i)
                           Velence(-i)
                        
                     
                           1.9.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Mór(-i)
                        
                     
                           1.10.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Pannonhalma (Pannonhalmi)
                        
                     
                           1.11.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Somló(-i)
                        
                     
                           1.11.1.
                        
                        
                           Names of subregions:
                           Kissomlyó-Sághegyi
                        
                     
                           1.12.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Sopron(-i)
                        
                     
                           1.12.1.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Kőszegi
                        
                     
                           1.13.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Balatonboglár(-i)
                        
                     
                           1.13.1.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Balatonlelle(-i)
                           Marcali
                        
                     
                           1.14.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Pécs(-i)
                        
                     
                           1.14.1.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Versend(-i)
                           Szigetvár(-i)
                           Kapos(-i)
                        
                     
                           1.15.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Villány(-i)
                        
                     
                           1.15.1.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Siklós(-i)
                        
                     
                           1.15.1.1.
                        
                        
                           Nazwy gmin:
                           Kisharsány(-i), Nagyharsány(-i), Palkonya(-i), Villánykövesd(-i), Bisse(-i), Csarnóta(-i), Diósviszló(-i), Harkány(-i), Hegyszentmárton(-i), Kistótfalu(-i), Márfa(-i), Nagytótfalu(-i), Szava(-i), Túrony(-i), Vokány(-i)
                        
                     
                           1.16.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Bükkalja(-i)
                        
                     
                           1.17.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Eger (Egri)
                        
                     
                           1.17.1.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Debrő(-i)
                        
                     
                           1.17.1.1.
                        
                        
                           Nazwy gmin:
                           Andornaktálya(-i), Demjén(-i), Egerbakta(-i), Egerszalók(-i), Egerszólát(-i), Felsőtárkány(-i), Kerecsend(-i), Maklár(-i), Nagytálya(-i), Noszvaj(-i), Novaj(-i), Ostoros(-i), Szomolya(-i), Aldebrő(-i), Feldebrő(-i), Tófalu(-i), Verpelét(-i), Kompolt(-i), Tarnaszentmária(-i)
                        
                     
                           1.18.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Mátra(-i)
                        
                     
                           1.18.1.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Síkvidéki
                        
                     
                           1.19.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Tokaj(-i)
                        
                     
                           1.19.1.
                        
                        
                           Nazwy gmin:
                           Abaújszántó(-i), Bekecs(-i), Bodrogkeresztúr(-i), Bodrogkisfalud(-i), Bodrogolaszi, Erdőbénye(-i), Erdőhorváti, Golop(-i), Hercegkút(-i), Legyesbénye(-i), Makkoshotyka(-i), Mád(-i), Mezőzombor(-i), Monok(-i), Olaszliszka(-i), Rátka(-i), Sárazsadány(-i), Sárospatak(-i), Sátoraljaújhely(-i), Szegi, Szegilong(-i), Szerencs(-i), Tarcal(-i), Tállya(-i), Tolcsva(-i), Vámosújfalu(-i)
                        
                     
                           1.20.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Balatonmelléke (Balatonmelléki)
                        
                     
                           1.20.1.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Muravidéki
                        
                     
                           1.21.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Tolna(-i)
                        
                     
                           1.21.1.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Völgység(-i)
                           Tamási
                        
                     B.   Tradycyjne wyrażenia
               
                           Tradycyjne wyrażenie
                        
                        
                           Kategorie produktu
                        
                        
                           Język
                        
                     
                           minőségi bor
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           węgierski
                        
                     
                           különleges minőségű bor
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           węgierski
                        
                     
                           fordítás
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           węgierski
                        
                     
                           máslás
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           węgierski
                        
                     
                           szamorodni
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           węgierski
                        
                     
                           aszú … puttonyos, uzupełnione numerami 3-6
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           węgierski
                        
                     
                           aszúeszencia
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           węgierski
                        
                     
                           eszencia
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           węgierski
                        
                     
                           tájbor
                        
                        
                           wino stołowe z OG
                        
                        
                           węgierski
                        
                     
                           bikavér
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           węgierski
                        
                     
                           késői szüretelésű bor
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           węgierski
                        
                     
                           válogatott szüretelésű bor
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           węgierski
                        
                     
                           muzeális bor
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           węgierski
                        
                     
                           siller
                        
                        
                           Wino gatunkowe psr, wino stołowe z OG
                        
                        
                           węgierski
                        
                     
         
               (14)
            
            
               Dodaje się ppkt „XIII. WINA POCHODZĄCE Z MALTY” w brzmieniu:
               A.   Oznaczenia geograficzne
               
                           1.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach
                           Malta
                        
                     
                           1.1.1.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Rabat
                           Mdina (Medina)
                           Marsaxlokk
                           Marnisi
                           Mgarr
                           Ta' Qali
                           Siggiewi
                        
                     
                           1.2.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach
                           Gozo
                        
                     
                           1.2.1.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Ramla
                           Marsalforn
                           Nadur
                           Victoria Heights
                        
                     
                           2.1.
                        
                        
                           Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           Maltese Islands – Gzejjer Maltin
                        
                     
         
               (15)
            
            
               Dodaje się ppkt „XIV. WINA POCHODZĄCE ZE SŁOWACJI” w brzmieniu:
               A.   Oznaczenia geograficzne
               1.   Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach
               
                           1.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach, po których następuje wyrażenie „vinohradnícka oblast”:
                           Malokarpatská
                        
                     
                           1.1.1.
                        
                        
                           Nazwy podregionów, po których następuje wyrażenie „vinohradnícky rajón”
                           Skalický
                           Záhorský
                           Stupavský
                           Bratislavský
                           Pezinský
                           Modranský
                           Doľanský
                           Orešanský
                           Senecký
                           Trnavský
                           Hlohovecký
                           Vrbovský
                        
                     
                           1.2.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach, po których następuje wyrażenie „vinohradnícka oblast”:
                           Južnoslovenská
                        
                     
                           1.2.1.
                        
                        
                           Nazwy podregionów, po których następuje wyrażenie „vinohradnícky rajón”:
                           Šamorínsky
                           Dunajskostredský
                           Galantský
                           Palárikovský
                           Komárňanský
                           Hrubanovský
                           Strekovský
                           Štúrovský
                        
                     
                           1.3.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach, po których następuje wyrażenie „vinohradnícka oblast”:
                           Stredoslovenská
                        
                     
                           1.3.1.
                        
                        
                           Nazwy podregionów, po których następuje wyrażenie „vinohradnícky rajón”:
                           Ipeľský
                           Hontiansky
                           Vinický
                           Modrokamenský
                           Fiľakovský
                           Gemerský
                           Tornaľský
                        
                     
                           1.4.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach, po których następuje wyrażenie „vinohradnícka oblast”:
                           Nitrianska
                        
                     
                           1.4.1.
                        
                        
                           Nazwy podregionów, po których następuje wyrażenie „vinohradnícky rajón”:
                           Šintavský
                           Nitriansky
                           Radošinský
                           Zlatomoravský
                           Vrábeľský
                           Žitavský
                           Želiezovský
                           Tekovský
                           Pukanecký
                        
                     
                           1.5.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach, po których następuje wyrażenie „vinohradnícka oblast”:
                           Východoslovenská
                        
                     
                           1.5.1.
                        
                        
                           Nazwy podregionów, po których następuje wyrażenie „vinohradnícky rajón”:
                           Moldavský
                           Sobranský
                           Michalovský
                           Kráľovskochlmecký
                        
                     
                           1.6.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach, po których następuje wyrażenie „vinohradnícka oblast”:
                           Tokaj/-ská/-ský/-ské
                        
                     
                           1.6.1.
                        
                        
                           Nazwy podregionów, po których następuje wyrażenie „vinohradnícky rajón”:
                           Malá Tŕňa
                           Veľká Tŕňa
                           Čerhov
                           Slovenské Nové Mesto
                           Viničky
                           Veľká Bara
                           Černochov
                        
                     B.   Tradycyjne wyrażenia
               
                           Tradycyjne wyrażenie
                        
                        
                           Kategoria/kategorie produktu
                        
                        
                           Język
                        
                     
                           forditáš
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           słowacki
                        
                     
                           mášláš
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           słowacki
                        
                     
                           samorodné
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           słowacki
                        
                     
                           výber … putňový, uzupełnione numerami 3-6
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           słowacki
                        
                     
                           výberová esencia
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           słowacki
                        
                     
                           esencia
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           słowacki
                        
                     
         
               (16)
            
            
               Dodaje się ppkt „XV. WINA POCHODZĄCE ZE SŁOWENII” w brzmieniu:
               A.   Oznaczenia geograficzne
               
                           1.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach
                           Bela krajina, z podaniem po nim lub nie nazwy gminy i/lub nazwy winnicy
                           Belokranjec, z podaniem po nim lub nie nazwy gminy i/lub nazwy winnicy
                           Bizeljsko-Sremič, z podaniem po nim lub nie nazwy gminy i/lub nazwy winnicy
                           Równorzędna nazwa: Sremič-Bizeljsko
                           Dolenjska, z podaniem po nim lub nie nazwy gminy i/lub nazwy winnicy
                           Cviček, Dolenjska, z podaniem po nim lub nie nazwy gminy i/lub nazwy winnicy
                           Goriška Brda, z podaniem po nim lub nie nazwy gminy i/lub nazwy winnicy
                           Równorzędna nazwa: Brda
                           Kras, z podaniem po nim lub nie nazwy gminy i/lub nazwy winnicy
                           Teran, Kras, z podaniem po nim lub nie nazwy gminy i/lub nazwy winnicy
                           Metliška črnina, z podaniem po nim lub nie nazwy gminy i/lub nazwy winnicy
                           Prekmurje, z podaniem po nim lub nie nazwy gminy i/lub nazwy winnicy
                           Równorzędna nazwa: Prekmurčan
                           Slovenska Istra, z podaniem po nim lub nie nazwy gminy i/lub nazwy winnicy
                           Štajerska Slovenija, z podaniem po nim lub nie nazwy gminy i/lub nazwy winnicy
                           Vipavska dolina, z podaniem po nim lub nie nazwy gminy i/lub nazwy winnicy
                           Równorzędna nazwa: Vipava, Vipavec, Vipavčan
                        
                     
                           1.2.
                        
                        
                           Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           Podravje *
                           Posavje *
                           Primorska *
                           (* nazwy mogą być też stosowane w formie przymiotnikowej)
                        
                     B.   Tradycyjne wyrażenia
               
                           Tradycyjne wyrażenie
                        
                        
                           Kategoria/kategorie produktu
                        
                        
                           Język
                        
                     
                           kakovostno peneče vino
                        
                        
                           Wino gatunkowe psr
                        
                        
                           słoweński
                        
                     
                           kakovostno peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom
                        
                        
                           Wino gatunkowe psr
                        
                        
                           słoweński
                        
                     
                           kakovostno peneče vino ZGP
                        
                        
                           Wino gatunkowe psr
                        
                        
                           słoweński
                        
                     
                           kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom może być uzupełnione określeniem „mlado vino”
                           
                        
                        
                           Wino gatunkowe psr
                        
                        
                           słoweński
                        
                     
                           kakovostno vino ZGP może być uzupełnione określeniem „mlado vino”
                           
                        
                        
                           Wino gatunkowe psr
                        
                        
                           słoweński
                        
                     
                           penina
                        
                        
                           Wino gatunkowe psr
                        
                        
                           słoweński
                        
                     
                           priznano tradicionalno poimenovanje
                        
                        
                           Wino gatunkowe psr
                        
                        
                           słoweński
                        
                     
                           renome
                        
                        
                           Wino gatunkowe psr
                        
                        
                           słoweński
                        
                     
                           vino PTP
                        
                        
                           Wino gatunkowe psr
                        
                        
                           słoweński
                        
                     
                           vrhunsko peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom
                        
                        
                           Wino gatunkowe psr
                        
                        
                           słoweński
                        
                     
                           vrhunsko peneče vino ZGP
                        
                        
                           Wino gatunkowe psr
                        
                        
                           słoweński
                        
                     
                           vrhunsko vino ZGP
                        
                        
                           Wino gatunkowe psr
                        
                        
                           słoweński
                        
                     
                           vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom
                        
                        
                           Wino gatunkowe psr
                        
                        
                           słoweński
                        
                     
                           eminentno
                        
                        
                           Wino gatunkowe psr
                        
                        
                           słoweński
                        
                     
                           vrhunsko vino ZGP arhiva
                        
                        
                           Wino gatunkowe psr
                        
                        
                           słoweński
                        
                     
                           vrhunsko vino ZGP arhivsko vino
                        
                        
                           Wino gatunkowe psr
                        
                        
                           słoweński
                        
                     
                           vrhunsko vino ZGP izbor
                        
                        
                           Wino gatunkowe psr
                        
                        
                           słoweński
                        
                     
                           vrhunsko vino ZGP jagodni izbor
                        
                        
                           Wino gatunkowe psr
                        
                        
                           słoweński
                        
                     
                           vrhunsko vino ZGP ledeno vino
                        
                        
                           Wino gatunkowe psr
                        
                        
                           słoweński
                        
                     
                           vrhunsko vino ZGP slamno vino
                        
                        
                           Wino gatunkowe psr
                        
                        
                           słoweński
                        
                     
                           vrhunsko vino ZGP vino iz sušenega grozdja
                        
                        
                           Wino gatunkowe psr
                        
                        
                           słoweński
                        
                     
                           vrhunsko vino ZGP suhi jagodni izbor
                        
                        
                           Wino gatunkowe psr
                        
                        
                           słoweński
                        
                     
                           vrhunsko vino ZGP pozna trgatev
                        
                        
                           Wino gatunkowe psr
                        
                        
                           słoweński
                        
                     
                           deželno vino s priznano geografsko oznako może być uzupełnione określeniem „mlado vino”
                           
                        
                        
                           Wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                        
                        
                           słoweński
                        
                     
                           deželno vino PGO może być uzupełnione określeniem „mlado vino”
                           
                        
                        
                           Wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                        
                        
                           słoweński
                        
                     
         
               (17)
            
            
               Dodaje się ppkt „XVI. WINA POCHODZĄCE Z BELGII” w brzmieniu:
               A.   Oznaczenia geograficzne
               1.1.   Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach
               Côtes de Sambre et Meuse
               Hagelandse Wijn
               Haspengouwse Wijn
               Heuvellandse wijn
               Vlaamse mousserende kwaliteitswijn
               1.2.   Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
               Vin de pays des jardins de Wallonie
               Vlaamse landwijn
            
         
               (18)
            
            
               Dodaje się ppkt „XVII. WINA POCHODZĄCE Z BUŁGARII” w brzmieniu:
               A.   Oznaczenia geograficzne
               1.   Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach
               
                           1.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Асеновград (Asenovgrad)
                        
                     
                           1.2.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Черноморски район (Black Sea Region)
                        
                     
                           1.3.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Брестник (Brestnik)
                        
                     
                           1.4.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Драгоево (Dragoevo)
                        
                     
                           1.5.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Евксиноград (Evksinograd)
                        
                     
                           1.6.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Хан Крум (Han Krum)
                        
                     
                           1.7.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Хърсово (Harsovo)
                        
                     
                           1.8.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Хасково (Haskovo)
                        
                     
                           1.9.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Хисаря (Hisarya)
                        
                     
                           1.10.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Ивайловград (Ivaylovgrad)
                        
                     
                           1.11.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Карлово (Karlovo)
                        
                     
                           1.12.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Карнобат (Karnobat)
                        
                     
                           1.13.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Ловеч (Lovech)
                        
                     
                           1.14.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Лозица (Lozitsa)
                        
                     
                           1.15.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Лом (Lom)
                        
                     
                           1.16.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Любимец (Lyubimets)
                        
                     
                           1.17.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Лясковец (Lyaskovets)
                        
                     
                           1.18.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Мелник (Melnik)
                        
                     
                           1.19.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Монтана (Montana)
                        
                     
                           1.20.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Нова Загора (Nova Zagora)
                        
                     
                           1.21.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Нови Пазар (Novi Pazar)
                        
                     
                           1.22.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Ново село (Novo Selo)
                        
                     
                           1.23.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Оряховица (Oryahovitsa)
                        
                     
                           1.24.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Павликени (Pavlikeni)
                        
                     
                           1.25.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Пазарджик (Pazardjik)
                           
                        
                     
                           1.26.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Перущица (Perushtitsa)
                        
                     
                           1.27.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Плевен (Pleven)
                        
                     
                           1.28.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Пловдив (Plovdiv)
                        
                     
                           1.29.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Поморие (Pomorie)
                        
                     
                           1.30.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Русе (Ruse)
                        
                     
                           1.31.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Сакар (Sakar)
                        
                     
                           1.32.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Сандански (Sandanski)
                        
                     
                           1.33.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Септември (Septemvri)
                        
                     
                           1.34.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Шивачево (Shivachevo)
                        
                     
                           1.35.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Шумен (Shumen)
                        
                     
                           1.36.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Славянци (Slavyantsi)
                        
                     
                           1.37.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Сливен (Sliven)
                        
                     
                           1.38.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast)
                        
                     
                           1.39.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Стамболово (Stambolovo)
                        
                     
                           1.40.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Стара Загора (Stara Zagora)
                        
                     
                           1.41.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Сухиндол (Suhindol)
                        
                     
                           1.42.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Сунгурларе (Sungurlare)
                        
                     
                           1.43.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Свищов (Svishtov)
                        
                     
                           1.44.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Долината на Струма (Struma valley)
                        
                     
                           1.45.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Търговище (Targovishte)
                        
                     
                           1.46.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Върбица (Varbitsa)
                        
                     
                           1.47.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Варна (Varna)
                        
                     
                           1.48.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Велики Преслав (Veliki Preslav)
                        
                     
                           1.49.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Видин (Vidin)
                        
                     
                           1.50.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Враца (Vratsa)
                        
                     
                           1.51.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach:
                           Ямбол (Yambol)
                        
                     2.   Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym:
               Дунавска равнина (Danube Plain)
               Тракийска низина (Thracian Lowlands)
               B.   Tradycyjne wyrażenia
               
                           Tradycyjne wyrażenie
                        
                        
                           Kategoria/kategorie produktu
                        
                        
                           Język
                        
                     
                           Гарантирано наименование за произход (ГНП) (guaranteed appellation of origin)
                        
                        
                           Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino musujące psr i gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           bułgarski
                        
                     
                           Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) (guaranteed and controlled appellation of origin)
                        
                        
                           Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino musujące psr i gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           bułgarski
                        
                     
                           Благородно сладко вино (БСВ) (szlachetne wino słodkie)
                        
                        
                           gatunkowe wino likierowe psr
                        
                        
                           bułgarski
                        
                     
                           регионално вино (Wino regionalne)
                        
                        
                           wino stołowe z OG
                        
                        
                           bułgarski
                        
                     
                           Ново (young)
                        
                        
                           wino gatunkowe psr wino stołowe z OG
                        
                        
                           bułgarski
                        
                     
                           Премиум (premium)
                        
                        
                           wino stołowe z OG
                        
                        
                           bułgarski
                        
                     
                           Резерва (reserve)
                        
                        
                           wino stołowe z OG wino gatunkowe psr
                        
                        
                           bułgarski
                        
                     
                           Премиум резерва (premium reserve)
                        
                        
                           wino stołowe z OG
                        
                        
                           bułgarski
                        
                     
                           Специална резерва (special reserve)
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           bułgarski
                        
                     
                           Специална селекция (special selection)
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           bułgarski
                        
                     
                           Колекционно (collection)
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           bułgarski
                        
                     
                           Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (premium oak)
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           bułgarski
                        
                     
                           Беритба на презряло грозде (vintage of overripe grapes)
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           bułgarski
                        
                     
                           Розенталер (Rosenthaler)
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           bułgarski
                        
                     
         
               (19)
            
            
               Dodaje się ppkt „XVIII. WINA POCHODZĄCE Z RUMUNII” w brzmieniu:
               A.   Oznaczenia geograficzne
               1.   Wina gatunkowe produkowane w określonych regionach
               
                           1.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Aiud
                        
                     
                           1.2.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Alba Iulia
                        
                     
                           1.3.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Babadag
                        
                     
                           1.4.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Banat
                        
                     
                           1.4.2.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Dealurile Tirolului
                           Moldova Nouă
                           Silagiu
                        
                     
                           1.5.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Banu Mărăcine
                        
                     
                           1.6.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Bohotin
                        
                     
                           1.7.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Cernăteşti – Podgoria
                        
                     
                           1.8.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Coteşti
                        
                     
                           1.9.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Cotnari
                        
                     
                           1.10.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Crişana
                        
                     
                           1.10.2.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Biharia
                           Diosig
                           Şimleu Silvaniei
                        
                     
                           1.11.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Dealu Bujorului
                        
                     
                           1.12.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Dealu Mare
                        
                     
                           1.12.2.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Boldeşti
                           Breaza
                           Ceptura
                           Merei
                           Tohani
                           Urlaţi
                           Valea Călugărească
                           Zoreşti
                        
                     
                           1.13.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Drăgăşani
                        
                     
                           1.14.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Huşi
                        
                     
                           1.14.2.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Vutcani
                        
                     
                           1.15.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Iana
                        
                     
                           1.16.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Iaşi
                        
                     
                           1.16.2.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Bucium
                           Copou
                           Uricani
                        
                     
                           1.17.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Lechinţa
                        
                     
                           1.18.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Mehedinţi
                        
                     
                           1.18.2.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Corcova
                           Golul Drâncei
                           Oreviţa
                           Severin
                           Vânju Mare
                        
                     
                           1.19.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Miniş
                        
                     
                           1.20.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Murfatlar
                        
                     
                           1.20.2.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Cernavodă
                           Medgidia
                        
                     
                           1.21.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Nicoreşti
                        
                     
                           1.22.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Odobeşti
                        
                     
                           1.23.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Oltina
                        
                     
                           1.24.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Panciu
                        
                     
                           1.25.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Pietroasa
                        
                     
                           1.26.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Recaş
                        
                     
                           1.27.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Sâmbureşti
                        
                     
                           1.28.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Sarica Niculiţel
                        
                     
                           1.28.2.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Tulcea
                        
                     
                           1.29.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Sebeş – Apold
                        
                     
                           1.30.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Segarcea
                        
                     
                           1.31.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Ştefăneşti
                        
                     
                           1.31.2.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Costeşti
                        
                     
                           1.32.1.
                        
                        
                           Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie:
                           Târnave
                        
                     
                           1.32.2.
                        
                        
                           Nazwy podregionów:
                           Blaj
                           Jidvei
                           Mediaş
                        
                     2.   Wina stołowe z oznaczeniami geograficznymi
               
               Colinele Dobrogei
               Dealurile Crişanei
               Dealurile Moldovei, lub Dealurile Covurluiului lub Dealurile Hârlăului lub Dealurile Huşilor lub Dealurile laşilor lub Dealurile Tutovei lub Terasele Siretului
               Dealurile Munteniei
               Dealurile Olteniei
               Dealurile Sătmarului
               Dealurile Transilvaniei
               Dealurile Vrancei
               Dealurile Zarandului
               Terasele Dunării
               Viile Caraşului
               Viile Timişului
               B.   Tradycyjne wyrażenia
               
                           Tradycyjne wyrażenie
                        
                        
                           Kategoria/kategorie produktu
                        
                        
                           Język
                        
                     
                           Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.)
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           rumuński
                        
                     
                           Cules la maturitate deplină (C.M.D.)
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           rumuński
                        
                     
                           Cules târziu (C.T.)
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           rumuński
                        
                     
                           Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           rumuński
                        
                     
                           Vin cu indicaţie geografică
                        
                        
                           wino stołowe z OG
                        
                        
                           rumuński
                        
                     
                           Rezervă
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           rumuński
                        
                     
                           Vin de vinotecă
                        
                        
                           wino gatunkowe psr
                        
                        
                           rumuński
                        
                     
         
      (1)  Przewidziana w niniejszym rozporządzeniu ochrona dla „Cava” nie narusza ochrony oznaczenia geograficznego mającego zastosowanie do gatunkowych win musujących psr „Cava”.
   
      (2)  Nazwa „vinsanto” jest chroniona w alfabecie łacińskim.
   ZAŁĄCZNIK IV
   DODATEK 2(B) DO ZAŁĄCZNIK A 7
   Nazwy chronione, o których mowa w artykule 6
   B.   Nazwy chronione produktów sektora wina pochodzących ze Szwajcarii
   I.   Oznaczenia geograficzne
   Kantony
   
                
            
            
               Zürich
            
         
                
            
            
               Bern/Berne
            
         
                
            
            
               Luzern
            
         
                
            
            
               Uri
            
         
                
            
            
               Schwyz
            
         
                
            
            
               Nidwalden
            
         
                
            
            
               Glarus
            
         
                
            
            
               Fribourg/Freiburg
            
         
                
            
            
               Basel-Landschaft
            
         
                
            
            
               Basel-Stadt
            
         
                
            
            
               Solothurn
            
         
                
            
            
               Schaffhausen
            
         
                
            
            
               Appenzell Innerrhoden
            
         
                
            
            
               Appenzell Ausserrhoden
            
         
                
            
            
               St. Gallen
            
         
                
            
            
               Graubünden
            
         
                
            
            
               Aargau
            
         
                
            
            
               Thurgau
            
         
                
            
            
               Ticino
            
         
                
            
            
               Vaud
            
         
                
            
            
               Valais/Wallis
            
         
                
            
            
               Neuchâtel
            
         
                
            
            
               Genève
            
         
                
            
            
               Jura
            
         1.   Zürich
   
               1.1.
            
            
               Zürichsee
               Erlenbach
               
                           —
                        
                        
                           Mariahalde
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Turmgut
                        
                     Herrliberg
               
                           —
                        
                        
                           Schipfgut
                        
                     Hombrechtikon
               
                           —
                        
                        
                           Feldbach
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Rosenberg
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Trüllisberg
                        
                     Küsnacht
               Kilchberg
               Männedorf
               Meilen
               
                           —
                        
                        
                           Appenhalde
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Chorherren
                        
                     Richterswil
               Stäfa
               
                           —
                        
                        
                           Lattenberg
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Sternenhalde
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Uerikon
                        
                     Thalwil
               Uetikon am See
               Wädenswil
               Zollikon
            
         
               1.2.
            
            
               Limmattal
               Höngg
               Oberengstringen
               Oetwil an der Limmat
               Weiningen
            
         
               1.3.
            
            
               Züricher Unterland
               Bachenbülach
               Boppelsen
               Buchs
               Bülach
               Dielsdorf
               Eglisau
               Freienstein
               
                           —
                        
                        
                           Teufen
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Schloss Teufen
                        
                     Glattfelden
               Hüntwangen
               Kloten
               Lufingen
               Niederhasli
               Niederwenigen
               Nürensdorf
               Oberembrach
               Otelfingen
               Rafz
               Regensberg
               Regensdorf
               Steinmaur
               Wasterkingen
               Weiach
               Wil
               Winkel
            
         
               1.4.
            
            
               Weinland
               Adlikon
               Andelfingen
               
                           —
                        
                        
                           Heiligberg
                        
                     Benken
               Berg am Irchel
               Buch am Irchel
               Dachsen
               Dättlikon
               Dinhard
               Dorf
               
                           —
                        
                        
                           Goldenberg
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Schloss Goldenberg
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Schwerzenberg
                        
                     Elgg
               Ellikon
               Elsau
               Flaach
               
                           —
                        
                        
                           Worrenberg
                        
                     Flurlingen
               Henggart
               Hettlingen
               Humlikon
               
                           —
                        
                        
                           Klosterberg
                        
                     Kleinandelfingen
               
                           —
                        
                        
                           Schiterberg
                        
                     Marthalen
               Neftenbach
               
                           —
                        
                        
                           Wartberg
                        
                     Ossingen
               Pfungen
               Rheinau
               Rickenbach
               Seuzach
               Stammheim
               Trüllikon
               
                           —
                        
                        
                           Rudolfingen
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Wildensbuch
                        
                     Truttikon
               Uhwiesen (Laufen-Uhwiesen)
               Volken
               Waltalingen
               
                           —
                        
                        
                           Schloss Schwandegg
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Schloss Giersberg
                        
                     Wiesendangen
               Wildensbuch
               Winterthur-Wülflingen
            
         2.   Bern/Berne
   Biel/Bienne
   Erlach/Cerlier
   Gampelen/Champion
   Ins/Anet
   Neuenstadt/La Neuveville
   
               —
            
            
               Schafis/Chavannes
            
         Ligerz/Gléresse
   
               —
            
            
               Schernelz
            
         Oberhofen
   Sigriswil
   Spiez
   Tschugg
   Tüscherz/Daucher
   
               —
            
            
               Alfermée
            
         Twann/Douane
   
               —
            
            
               St. Petersinsel/Ile St-Pierre
            
         Vignelz/Vigneule
   3.   Luzern
   Aesch
   Altwis
   Dagmersellen
   Ermensee
   Gelfingen
   Heidegg
   Hitzkirch
   Hohenrain
   Horw
   Meggen
   Weggis
   4.   Uri
   Bürglen
   Flüelen
   5.   Schwyz
   Altendorf
   Küssnacht am Rigi
   Leutschen
   Wangen
   Wollerau
   6.   Nidwalden
   Stans
   7.   Glarus
   Niederurnen
   Glarus
   8.   Fribourg/Freiburg
   Vully
   
               —
            
            
               Nant
            
         
               —
            
            
               Praz
            
         
               —
            
            
               Sugiez
            
         
               —
            
            
               Môtier
            
         
               —
            
            
               Mur
            
         Cheyres
   Font
   9.   Basel-Landschaft
   Aesch
   
               —
            
            
               Tschäpperli
            
         Arisdorf
   Arlesheim
   Balstahl
   
               —
            
            
               Klus
            
         Biel-Benken
   Binningen
   Bottmingen
   Buus
   Ettingen
   Itingen
   Liestal
   Maisprach
   Muttenz
   Oberdorf
   Pfeffingen
   Pratteln
   Reinach
   Sissach
   Tenniken
   Therwil
   Wintersingen
   Ziefen
   Zwingen
   10.   Basel-Stadt
   Riehen
   11.   Solothurn
   Buchegg
   Dornach
   Erlinsbach
   Flüh
   Hofstetten
   Rodersdorf
   Witterswil
   12.   Schaffhausen
   Altdorf
   Beringen
   Buchberg
   Buchegg
   Dörflingen
   
               —
            
            
               Heerenberg
            
         Gächlingen
   Hallau
   Löhningen
   Oberhallau
   Osterfingen
   Rüdlingen
   Schaffhausen
   
               —
            
            
               Heerenberg
            
         
               —
            
            
               Munot
            
         
               —
            
            
               Rheinhalde
            
         Schleitheim
   Siblingen
   
               —
            
            
               Eisenhalde
            
         Stein am Rhein
   
               —
            
            
               Blaurock
            
         
               —
            
            
               Chäferstei
            
         Thayngen
   Trasadingen
   Wilchingen
   13.   Appenzell Innerrhoden
   Oberegg
   14.   Appenzell Ausserrhoden
   Lutzenberg
   15.   St. Gallen
   Altstätten
   
               —
            
            
               Forst
            
         Amden
   Au
   
               —
            
            
               Monstein
            
         Ragaz
   
               —
            
            
               Freudenberg
            
         Balgach
   Berneck
   
               —
            
            
               Pfauenhalde
            
         
               —
            
            
               Rosenberg
            
         Bronchhofen
   Eischberg
   Flums
   Frümsen
   Grabs
   
               —
            
            
               Werdenberg
            
         Heerbrugg
   Jona
   Marbach
   Mels
   Oberriet
   Pfäfers
   Quinten
   Rapperswil
   Rebstein
   Rheineck
   Rorschacherberg
   Sargans
   Sax
   Sevelen
   St. Margrethen
   Thal
   
               —
            
            
               Buchberg
            
         Tscherlach
   Walenstadt
   Wartau
   Weesen
   Werdenberg
   Wil
   16.   Graubünden
   Bonaduz
   Cama
   Chur
   Domat/Ems
   Felsberg
   Fläsch
   Grono
   Igis
   Jenins
   Leggia
   Maienfeld
   
               —
            
            
               St. Luzisteig
            
         Malans
   Mesolcina
   Monticello
   Roveredo
   San Vittore
   Verdabbio
   Zizers
   17.   Aargau
   Auenstein
   Baden
   Bergdietikon
   
               —
            
            
               Herrenberg
            
         Biberstein
   Birmenstorf
   Böttstein
   Bözen
   Bremgarten
   
               —
            
            
               Stadtreben
            
         Döttingen
   Effingen
   Egliswil
   Elfingen
   Endingen
   Ennetbaden
   
               —
            
            
               Goldwand
            
         Erlinsbach
   Frick
   Gansingen
   Gebensdorf
   Gipf-Oberfrick
   Habsburg
   Herznach
   Hornussen
   
               —
            
            
               Stiftshalde
            
         Hottwil
   Kaisten
   Kirchdorf
   Klingnau
   Küttigen
   Lengnau
   Lenzburg
   
               —
            
            
               Goffersberg
            
         
               —
            
            
               Burghalden
            
         Magden
   Manndach
   Meisterschwanden
   Mettau
   Möriken
   Muri
   Niederrohrdorf
   Oberflachs
   Oberhof
   Oberhofen
   Obermumpf
   Oberrohrdorf
   Oeschgen
   Remigen
   Rüfnach
   
               —
            
            
               Bödeler
            
         
               —
            
            
               Rütiberg
            
         Schafisheim
   Schinznach
   Schneisingen
   Seengen
   
               —
            
            
               Berstenberg
            
         
               —
            
            
               Wessenberg
            
         Steinbruck
   Spreitenbach
   Sulz
   Tegerfelden
   Thalheim
   Ueken
   Unterlunkhofen
   Untersiggenthal
   Villigen
   
               —
            
            
               Schlossberg
            
         
               —
            
            
               Steinbrüchler
            
         Villnachern
   Wallenbach
   Wettingen
   Wil
   Wildegg
   Wittnau
   Würenlingen
   Würenlos
   Zeiningen
   Zufikon
   18.   Thurgau
   
               18.1.
            
            
               Produktionszone I
               Diessenhofen
               
                           —
                        
                        
                           St. Katharinental
                        
                     Frauenfeld
               
                           —
                        
                        
                           Guggenhürli
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Holderberg
                        
                     Herdern
               
                           —
                        
                        
                           Kalchrain
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Schloss Herdern
                        
                     Hüttwilen
               
                           —
                        
                        
                           Guggenhüsli
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Stadtschryber
                        
                     Niederneuenforn
               
                           —
                        
                        
                           Trottenhalde
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Landvogt
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Chrachenfels
                        
                     Nussbaumen
               
                           —
                        
                        
                           St.Anna-Oelenberg
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Chindsruet-Chardüsler
                        
                     Oberneuenforn
               
                           —
                        
                        
                           Farhof
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Burghof
                        
                     Schlattingen
               
                           —
                        
                        
                           Herrenberg
                        
                     Stettfurt
               
                           —
                        
                        
                           Schloss Sonnenberg
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Sonnenberg
                        
                     Uesslingen
               
                           —
                        
                        
                           Steigässli
                        
                     Warth
               
                           —
                        
                        
                           Karthause Ittingen
                        
                     
         
               18.2.
            
            
               Produktionszone II
               Amlikon
               Amriswil
               Buchackern
               Götighofen
               
                           —
                        
                        
                           Buchenhalde
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Hohenfels
                        
                     Griesenberg
               Hessenreuti
               Märstetten
               
                           —
                        
                        
                           Ottenberg
                        
                     Sulgen
               
                           —
                        
                        
                           Schützenhalde
                        
                     Weinfelden
               
                           —
                        
                        
                           Bachtobel
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Scherbengut
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Schloss Bachtobel
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Schmälzler
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Straussberg
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Sunnehalde
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Thurgut
                        
                     
         
               18.3.
            
            
               Produktionszone III
               Berlingen
               Ermatingen
               Eschenz
               
                           —
                        
                        
                           Freudenfels
                        
                     Fruthwilen
               Mammern
               Mannenbach
               Salenstein
               
                           —
                        
                        
                           Arenenberg
                        
                     Steckborn
            
         19.   Ticino
   
               19.1.
            
            
               Bellinzona
               Arbedo-Castione
               Bellinzona
               Cadenazzo
               Camorino
               Giubiasco
               Gnosca
               Gorduno
               Gudo
               Lumino
               Medeglia
               Moleno
               Monte Carasso
               Pianezzo
               Preonzo
               Robasacco
               Sanantonino
               Sementina
            
         
               19.2.
            
            
               Blenio
               Corzoneso
               Dongio
               Malvaglia
               Ponte-Valentino
               Semione
            
         
               19.3.
            
            
               Leventina
               Anzonico
               Bodio
               Giornico
               Personico
               Pollegio
            
         
               19.4.
            
            
               Locarno
               Ascona
               Auressio
               Berzona
               Borgnone
               Brione s/Minusio
               Brissago
               Caviano
               Cavigliano
               Contone
               Corippo
               Cugnasco
               Gerra Gambarogno
               Gerra Verzasca
               Gordola
               Intragna
               Lavertezzo
               Locarno
               Loco
               Losone
               Magadino
               Mergoscia
               Minusio
               Mosogno
               Muralto
               Orselina
               Piazzogna
               Ronco s/Ascona
               San Nazzaro
               S. Abbondio
               Tegna
               Tenero-Contra
               Verscio
               Vira Gambarogno
               Vogorno
            
         
               19.5.
            
            
               Lugano
               Agno
               Agra
               Aranno
               Arogno
               Astano
               Barbengo
               Bedano
               Bedigliora
               Bioggio
               Bironico
               Bissone
               Busco Luganese
               Breganzona
               Brusion Arsizio
               Cademario
               Cadempino
               Cadro
               Cagiallo
               Camignolo
               Canobbio
               Carabbia
               Carabietta
               Carona
               Caslano
               Cimo
               Comano
               Croglio
               Cureggia
               Cureglia
               Curio
               Davesco Soragno
               Gentilino
               Grancia
               Gravesano
               Iseo
               Lamone
               Lopagno
               Lugaggia
               Lugano
               Magliaso
               Manno
               Maroggia
               Massagno
               Melano
               Melide
               Mezzovico-Vira
               Miglieglia
               Montagnola
               Monteggio
               Morcote
               Muzzano
               Neggio
               Novaggio
               Origlio
               Pambio-Noranco
               Paradiso
               Pazallo
               Ponte Capriasca
               Porza
               Pregassona
               Pura
               Rivera
               Roveredo
               Rovio
               Sala Capriasca
               Savosa
               Sessa
               Sorengo
               Sigirino
               Sonvico
               Tesserete
               Torricella-Taverne
               Vaglio
               Vernate
               Vezia
               Vico Morcote
               Viganello
               Villa Luganese
            
         
               19.6.
            
            
               Mendrisio
               Arzo
               Balerna
               Besazio
               Bruzella
               Caneggio
               Capolago
               Casima
               Castel San Pietro
               Chiasso
               Chiasso-Pedrinate
               Coldrerio
               Genestrerio
               Ligornetto
               Mendrisio
               Meride
               Monte
               Morbio Inferiore
               Morbio Superiore
               Novazzano
               Rancate
               Riva San Vitale
               Salorino
               Stabio
               Tremona
               Vacallo
            
         
               19.7.
            
            
               Riviera
               Biasca
               Claro
               Cresciano
               Iragna
               Lodrino
               Osogna
            
         
               19.8.
            
            
               Valle Maggia
               Aurigeno
               Avegno
               Cavergno
               Cevio
               Giumaglio
               Gordevio
               Lodano
               Maggia
               Moghegno
               Someo
            
         
               19.9.
            
            
               Inne oznaczenia geograficzne
               Nostrano
            
         20.   Vaud
   
               20.1.
            
            
               Région du Chablais
               Aigle
               Bex
               Chablais
               Corbeyrier
               Lavey-Morcles
               Ollon
               Roche
               Villeneuve
               Yvorne
            
         
               20.2.
            
            
               Région de Lavaux
               Belmont- sur-Lausanne
               Blonay
               Calamin
               Chardonne
               
                           —
                        
                        
                           Cure d'Attalens
                        
                     Chexbres
               Corseaux
               Corsier-sur-Vevey
               Cully
               Dezaley
               Dezaley-Marsens
               Epesses
               Grandvaux
               Jongny
               Lavaux
               La Tour-de-Peilz
               Lutry
               
                           —
                        
                        
                           Savuit
                        
                     Montreux
               Paudex
               Puidoux
               Pully
               Riex
               Rivaz
               St-Légier-La Chiésaz
               St-Saphorin
               
                           —
                        
                        
                           Burignon
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Faverges
                        
                     Treytorrens
               Vevey
               Veytaux
               Villette
               Châtelard
            
         
               20.3.
            
            
               Région de La Côte
               Aclens
               Allaman
               Arnex-sur-Nyon
               Arzier
               Aubonne
               Begnins
               Bogis-Bossey
               Borex
               Bougy-Villars
               Bremblens
               Buchillon
               Bursinel
               Bursins
               Bussigny-près-Lausanne
               Bussy-Chardonney
               Chigny
               Clarmont
               Coinsins
               Colombier
               Commugny
               Coppet
               Coteau de Vincy
               Crans-près-Céligny
               Crassier
               Crissier
               Denens
               Denges
               Duillier
               Dully
               Echandens
               Echichens
               Ecublens
               Essertines-sur-Rolle
               Etoy
               Eysins
               Féchy
               Founex
               Genolier
               Gilly
               Givrins
               Gollion
               Gland
               Grens
               La Côte
               Lavigny
               Lonay
               Luins
               
                           —
                        
                        
                           Château de Luins
                        
                     Lully
               Lussy-sur-Morges
               Mex
               Mies
               Monnaz
               Mont-sur-Rolle
               Morges ou La Côte-Morges
               Nyon ou La Côte-Nyon
               Perroy
               Prangins
               Préverenges
               Prilly
               Reverolle
               Rolle
               Romanel-sur-Morges
               Saint-Livres
               Saint-Prex
               Saint-Sulpice
               Signy-Avenex
               St-Saphorin-sur-Morges
               Tannay
               Tartegnin
               Tolochenaz
               Trélex
               Vaux-sur-Morges
               Vich
               Villars-Sainte-Croix
               Villars-sous-Yens
               Vinzel
               Vufflens-la-Ville
               Vufflens-le-Château
               Vullierens
               Yens
            
         
               20.4.
            
            
               Côtes-de-l’Orbe
               Agiez
               Arnex-sur-Orbe
               Baulmes
               Bavois
               Belmont-sur-Yverdon
               Chamblon
               Champvent
               Chavornay
               Corcelles-sur-Chavornay
               Côtes-de-l’Orbe
               Eclépens
               Essert-sous-Champvent
               La Sarraz
               Mathod
               Montcherand
               Orbe
               Orny
               Pompaples
               Rances
               Suscévaz
               Treycovagnes
               Valeyres-sous-Rances
               Villars-sous-Champvent
               Yvonand
            
         
               20.5.
            
            
               Région de Bonvillars
               Bonvillars
               Concise
               Corcelles-près-Concise
               Fiez
               Fontaines-sur-Grandson
               Grandson
               Montagny-près-Yverdon
               Novalles
               Onnens
               Valeyres-sous-Montagny
            
         
               20.6.
            
            
               Région du Vully
               Bellerive
               Chabrey
               Champmartin
               Constantine
               Montmagny
               Mur
               Vallamand
               Villars-le-Grand
               Vully
            
         
               20.7.
            
            
               Inne oznaczenia geograficzne
               Dorin
               Salvagnin
            
         21.   Valais/Wallis
   
               21.1.
            
            
               Valais/Wallis
               Agarn
               Ardon
               Ausserberg
               Ayent
               
                           —
                        
                        
                           Signèse
                        
                     Baltschieder
               Bovernier
               Bratsch
               Brig/Brigue
               Chablais
               Chalais
               Chamoson
               
                           —
                        
                        
                           Ravanay
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Saint-Pierre-de-Clage
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Trémazières
                        
                     Charrat
               Chermignon
               
                           —
                        
                        
                           Ollon
                        
                     Chippis
               Collombey-Muraz
               Collonges
               Conthey
               Dorénaz
               Eggerberg
               Embd
               Ergisch
               Evionnaz
               Fully
               
                           —
                        
                        
                           Beudon
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Branson
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Châtaignier
                        
                     Gampel
               Grimisuat
               
                           —
                        
                        
                           Champlan
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Molignon
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Le Mont
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Saint Raphaël
                        
                     Grône
               Hohtenn
               Lalden
               Lens
               
                           —
                        
                        
                           Flanthey
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Saint-Clément
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Vaas
                        
                     Leytron
               
                           —
                        
                        
                           Grand-Brûlé
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Montagnon
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Montibeux
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Ravanay
                        
                     Leuk/Loèche
               
                           —
                        
                        
                           Lichten
                        
                     Martigny
               
                           —
                        
                        
                           Coquempey
                        
                     Martigny-Combe
               
                           —
                        
                        
                           Plan Cerisier
                        
                     Miège
               Montana
               
                           —
                        
                        
                           Corin
                        
                     Monthey
               Nax
               Nendaz
               Niedergesteln
               Port-Valais
               
                           —
                        
                        
                           Les Evouettes
                        
                     Randogne
               
                           —
                        
                        
                           Loc
                        
                     Raron/Rarogne
               Riddes
               Saillon
               Saint-Léonard
               Saint-Maurice
               Salgesch/Salquenen
               Salins
               Saxon
               Savièse
               
                           —
                        
                        
                           Diolly
                        
                     Sierre
               
                           —
                        
                        
                           Champsabé
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Crétaplan
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Géronde
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Goubing
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Granges
                        
                     
                           —
                        
                        
                           La Millière
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Muraz
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Noës
                        
                     Sion
               
                           —
                        
                        
                           Batassé
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Bramois
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Châteauneuf
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Châtroz
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Clavoz
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Corbassière
                        
                     
                           —
                        
                        
                           La Folie
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Lentine
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Maragnenaz
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Molignon
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Le Mont
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Mont d’Or
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Montorge
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Pagane
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Uvrier
                        
                     Stalden
               Staldenried
               Steg
               Troistorrents
               Turtmann/Tourtemagne
               Varen/Varone
               Venthône
               
                           —
                        
                        
                           Anchette
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Darnonaz
                        
                     Vernamiège
               Vétroz
               
                           —
                        
                        
                           Balavaud
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Magnot
                        
                     Vex
               Veyras
               
                           —
                        
                        
                           Bernune
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Muzot
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Ravyre
                        
                     Vernayaz
               Vionnaz
               Visp/Viège
               Visperterminen
               Vollèges
               Vouvry
               Zeneggen
            
         
               21.2.
            
            
               Inne oznaczenia geograficzne
               Dôle
               Dôle blanche
               Fendant
               Goron
               Rosé du Valais
            
         22.   Neuchâtel
   
               22.1.
            
            
               Neuchâtel
               Auvernier
               Bevaix
               Bôle
               Boudry
               Chez-le-Bart
               Colombier
               Corcelles
               Cormondrèche
               Cornaux
               Cortaillod
               Cressier
               Entre-deux-Lacs
               Fresens
               Gorgier
               Hauterive
               La Béroche
               Le Landeron
               Neuchâtel
               
                           —
                        
                        
                           Champréveyres
                        
                     
                           —
                        
                        
                           La Coudre
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Ville de Neuchâtel
                        
                     Peseux
               Saint-Aubin
               Saint-Aubin-Sauges
               Saint-Blaise
               Vaumarcus
            
         
               22.2.
            
            
               Inne oznaczenia geograficzne
               Perdrix blanche
            
         23.   Genève
   
               23.1.
            
            
               Genève
               Aire-la-Ville
               Anières
               Avully
               Avusy
               Bardonnex
               
                           —
                        
                        
                           Charrot
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Landecy
                        
                     Bellevue
               Bernex
               
                           —
                        
                        
                           Lully
                        
                     Cartigny
               Céligny ou Côte Céligny
               Chancy
               Choulex
               Collex-Bossy
               Collonge-Bellerive
               Cologny
               Confignon
               Corsier
               Dardagny
               
                           —
                        
                        
                           Essertines
                        
                     Genthod
               Gy
               Hermance
               Jussy
               Laconnex
               Meinier
               
                           —
                        
                        
                           Le Carre
                        
                     Meyrin
               Perly-Certoux
               Plans-les-Ouates
               Presinge
               Puplinges
               Russin
               Satigny
               
                           —
                        
                        
                           Bourdigny
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Choully
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Peissy
                        
                     Soral
               Troinex
               Vandoeuvres
               Vernier
               Veyri
            
         
               23.2.
            
            
               Inne oznaczenia geograficzne
               Perlan
            
         24.   Jura
   Buix
   Soyhières
   II.   Szwajcarskie tradycyjne wyrażenia
   Auslese/Sélection/Selezione
   Appellation d'origine
   Appellation d'origine contrôlée
   Attestierter Winzerwy
   Beerenauslese/Sélection de grains nobles
   Beerli/Beerliwein
   Château/Schloss/Castello (1)
   
   Cru
   Denominazione di origine
   Denominazione di origine controllata
   Eiswein/vin de glace
   Federweiss/Weissherbst (2)
   
   Flétri/Flétri sur souche
   Gletscherwein/Vin des Glaciers
   Grand Cru
   Kontrollierte Ursprungsbezeichnung
   La Gerle
   Landwein
   Œil-de-Perdrix (3)
   
   Passerillé/Strohwein/Sforzato (4)
   
   Premier Cru
   Pressé doux/Süssdruck
   Primeur/Vin nouveau/Novello
   Riserva
   Schiller
   Spätlese/Vendange tardive/Vendemmia tardiva (5)
   
   Sur lie(s)/auf der Hefe ausgebaut
   Terravin
   Trockenbeerenauslese
   Ursprungsbezeichnung
   Village(s)
   Vin de pays
   Vin doux naturel (6)
   
   Vinatura
   VITI
   Winzerwy
   
      (1)  Terminy są chronione tylko w odniesieniu do kantonów, które je dokładnie określiły, a mianowicie Vaud, Valais i Genčve.
   
      (2)  Terminy są chronione bez uszczerbku dla stosowania tradycyjnego niemieckiego terminu „Federweisser” w odniesieniu do moszczu winogronowego fermentującego, przeznaczonego do spożycia przez ludzi, jak przewidziano w artykule 34 litera c) niemieckiego rozporządzenia w sprawie wina oraz artykule 12 ustęp 1 litera b) i artykule 14 ustęp 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 753/2002, z późniejszymi zmianami.
   
      (3)  Termin jest chroniony bez uszczerbku dla artykułów 17 i 19 rozporządzenia Komisji (WE) nr 753/2002, z późniejszymi zmianami.
   
      (4)  W odniesieniu do eksportu do Wspólnoty całkowite stężenie alkoholu (faktyczne i potencjalne) na poziomie 16 % obj.
   
      (5)  W odniesieniu do eksportu do Wspólnoty, naturalna zawartość cukru musi wynosić co najmniej 1 % powyżej średniej dla innych win dla danego roku.
   
      (6)  Do celów eksportu do Wspólnoty termin ten oznacza wino likierowe spełniające surowsze wymagania w zakresie wydajności i zawartości cukru (początkowa naturalna zawartość cukru 252 g/l).
   ZAŁĄCZNIK V
   DODATEK 3 DO ZAŁĄCZNIK A 7 ODNOSZĄCY SIĘ DO ARTYKUŁÓW 6 I 25
   
               I.
            
            
               Ochrona nazw, o których mowa w artykule 6 załącznika, nie stanowi przeszkody dla używania następujących nazw odmian win w odniesieniu do win pochodzących ze Szwajcarii, pod warunkiem że są one używane zgodnie z prawodawstwem Szwajcarii i w połączeniu z nazwą geograficzną wyraźnie wskazującą pochodzenie wina:
               
                           —
                        
                        
                           Ermitage/Hermitage;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Johannisberg.
                        
                     
         
               II.
            
            
               Zgodnie z artykułem 25 litera b) i z zastrzeżeniem postanowień szczególnych, mających zastosowanie do dokumentów towarzyszących transportowi, załącznika nie stosuje się do produktów sektora wina, które:
               
                           a)
                        
                        
                           znajdują się w rzeczach osobistych podróżującego i są przeznaczone do własnego spożycia;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           stanowią przedmiot wysyłki między osobami prywatnymi i są przeznaczone do własnego spożycia;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           stanowią część bagażu osobistego podczas przeprowadzki osób prywatnych lub w przypadku spadku;
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           są przywożone w ilości do jednego hektolitra w związku z eksperymentami naukowymi i technicznymi;
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           przeznaczone są dla placówek dyplomatycznych, konsularnych i równoważnych organów i są przywożone w ramach przyznawanych im zwolnień celnych;
                        
                     
                           f)
                        
                        
                           stanowią część zapasów przewożonych przez międzynarodowe środki transportu.
                        
                     
         ZAŁĄCZNIK VI
   DODATEK 4 DO ZAŁĄCZNIKA 7 ODNOSZĄCY SIĘ DO ARTYKUŁU 2
   Wykaz instrumentów, o których mowa w artykule 2, odnoszących się do produktów sektora wina
   
                
            
            
               Dla Wspólnoty:
               Rozporządzenie Rady (WE) nr 1493/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina (Dz.U. L 179 z 14.7.1999, s. 1), rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. (Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1), w odniesieniu do kodów CN 2009 61, 2009 69 i 2204.
            
         
                
            
            
               Dla Szwajcarii:
               Rozdział 2 rozporządzenia federalnego departamentu spraw wewnętrznych z dnia 23 listopada 2005 r. w sprawie napojów alkoholowych, ostatnio zmienionego w dniu 15 listopada 2006 r. (ZU 2006 4967) w odniesieniu do pozycji 200960 i 2204 szwajcarskiej taryfy celnej.
            
         ZAŁĄCZNIK VII
   DODATEK 1 DO ZAŁĄCZNIKA 8
   Wykaz chronionych nazw napojów spirytusowych pochodzących ze Wspólnoty
   (o których mowa w artykule 5 ustęp 3 rozporządzenia (EWG) nr 1576/89)
   1.   Rum
   Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel
   Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel
   Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel
   Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel
   Ron de Málaga
   Ron de Granada
   Rum da Madeira
   
               2.
            
            
               
                           (a)
                        
                        
                           Whisky
                           Scotch Whisky
                           Irish Whisky
                           Whisky español
                           (nazwy te mogą być uzupełniane terminami „malt” lub „grain”)
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           Whiskey
                           Irish Whiskey
                           Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey
                           (nazwy te mogą być uzupełniane terminami „Pot Still”)
                        
                     
         3.   Okowita zbożowa
   Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
   Korn
   Kornbrand
   4.   Okowita z wina gronowego
   Eau-de-vie de Cognac
   Eau-de-vie des Charentes
   Cognac
   (nazwa „Cognac” może być uzupełniona następującymi terminami:
   
               —
            
            
               Fine
            
         
               —
            
            
               Grande Fine Champagne
            
         
               —
            
            
               Grande Champagne
            
         
               —
            
            
               Petite Fine Champagne
            
         
               —
            
            
               Fine Champagne
            
         
               —
            
            
               Borderies
            
         
               —
            
            
               Fins Bois
            
         
               —
            
            
               Bons Bois)
            
         Fine Bordeaux
   Armagnac
   Bas-Armagnac
   Haut-Armagnac
   Ténarèse
   Eau-de-vie de vin de la Marne
   Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine
   Eau-de-vie de vin de Bourgogne
   Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
   Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
   Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
   Eau-de-vie de vin de Savoie
   Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
   Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
   Eau-de-vie de vin originaire de Provence
   Eau-de-vie de Faugères/Faugères
   Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
   Aguardente do Minho
   Aguardente do Douro
   Aguardente da Beira Interior
   Aguardente da Bairrada
   Aguardente do Oeste
   Aguardente do Ribatejo
   Aguardente do Alentejo
   Aguardente do Algarve
   „Vinars Târnave”, „Vinars Vaslui”, „Vinars Murfatlar”, „Vinars Vrancea”, „Vinars Segarcea”
   5.   Brandy
   Brandy de Jerez
   Brandy del Penedés
   Brandy italiano
   Brandy Αττικης/Brandy of Attica
   Brandy Πελλοπονησου/Brandy of the Peloponnese
   Brandy Κεντρικης Ελλαδας/Brandy of Central Greece
   Deutscher Weinbrand
   Wachauer Weinbrand
   Weinbrand Dürnstein
   Karpatské brandy špeciál
   6.   Okowita z wytłoków z winogron
   Eau-de-vie de marc de Champagne
   Marc de Champagne
   Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine
   Eau-de-vie de marc de Bourgogne
   Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
   Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
   Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
   Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
   Marc de Bourgogne
   Marc de Savoie
   Marc d'Auvergne
   Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
   Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
   Eau-de-vie de marc originaire de Provence
   Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
   Marc d'Alsace Gewürztraminer
   Marc de Lorraine
   Bagaceira do Minho
   Bagaceira do Douro
   Bagaceira da Beira Interior
   Bagaceira da Bairrada
   Bagaceira do Oeste
   Bagaceira do Ribatejo
   Bagaceiro do Alentejo
   Bagaceira do Algarve
   Orujo gallego
   Grappa
   Grappa di Barolo
   Grappa piemontese/Grappa del Piemonte
   Grappa lombarda/Grappa di Lombardia
   Grappa trentina/Grappa del Trentino
   Grappa friulana/Grappa del Friuli
   Grappa veneta/Grappa del Veneto
   Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige
   Τσικουδια Κρητης/Tsikoudia of Crete
   Τσιπουρο Μακεδονιας/Tsipouro of Macedonia
   Τσιπουρο Θεσσαλιας/Tsipouro of Thessaly
   Τσιπουρο Τυρναβου/Tsipouro of Tyrnavos
   Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
   Zivania
   Сунгурларска гроздова ракия или гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakya or Grozdova rakya from Sungurlare
   Сливенска гроздова ракия или Гроздова ракия от Сливен(Сливенска перла)/Slivenska grozdova rakya or Grozdova rakya from Sliven (Slivenska perla)
   Стралджанска гроздова ракия или Гроздова ракия от Стралджа (Стралджанска мускатова ракия)/Straldjanska grozdova rakya or Grozdova rakya from Straldja (Straldjanska Muscatova rakya)
   Поморийска гроздова или гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakya or Grozdova rakya from Pomorie
   Русенска гроздова ракия или Гроздова ракия от Русе (Русенска бисерна гроздова ракия)/Rusenska grozdova rakya or Grozdova rakya from Ruse (Russenska biserna grozdova rakya)
   Бургаска гроздова ракия или гроздова ракия от Бургас (Бургаска мускатова ракия)/Burgaska grozdova rakya or Grozdova rakya from Burgas (Bourgaska Muscatova rakya)
   Добруджанска гроздова ракия или Гроздова ракия от Добруджа (Добруджанска мускатова ракия)/Dobrudjanska grozdova rakya or Grozdova rakya from Dobrudja (Dobrudjanska muscatova rakya)
   Сухиндолска гроздова ракия или Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakya or Grozdova rakya from Suhindol
   Карловска гроздова ракия или Гроздова ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakya or Grozdova rakya from Karlovo
   7.   Okowita owocowa
   Schwarzwälder Kirschwasser
   Schwarzwälder Himbeergeist
   Schwarzwälder Mirabellenwasser
   Schwarzwälder Williamsbirne
   Schwarzwälder Zwetschgenwasser
   Fränkisches Zwetschgenwasser
   Fränkisches Kirschwasser
   Fränkischer Obstler
   Mirabelle de Lorraine
   Kirsch d'Alsace
   Quetsch d'Alsace
   Framboise d'Alsace
   Mirabelle d'Alsace
   Kirsch de Fougerolles
   Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige
   Südtiroler Aprikot/Aprikot dell'Alto Adige/Südtiroler
   Südtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige/Marille
   Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige
   Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige
   Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige
   Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige
   Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige
   Williams friulano/Williams del Friuli
   Sliwovitz del Veneto
   Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
   Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
   Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino
   Williams trentino/Williams del Trentino
   Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino
   Aprikot trentino/Aprikot del Trentino
   Medronheira do Algarve
   Medronheira do Buçaco
   Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano
   Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino
   Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto
   Aguardente de pèra da Lousa
   Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
   Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
   Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
   Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
   Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
   Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
   Wachauer Marillenbrand
   Bošácka Slivovica
   Szatmári Szilvapálinka
   Kecskeméti Barackpálinka
   Békési Szilvapálinka
   Szabolcsi Almapálinka
   Троянска сливова ракия или Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakya or Slivova rakya from Troyan
   Силистренска кайсиева ракия или кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kaysieva rakya or Kaysieva rakya from Silistra
   Тервелска кайсиева ракия или Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kaysieva rakya or Kaysieva rakya from Tervel
   Ловешка сливова ракия или Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakya or Slivova rakya from Lovech
   „Țuică Zetea de MedieșuAurit”, „Țuică de Valea Milcovului”, „Țuică de Buzău”, „Țuică de Argeș”, „Țuică de Zalău”, „Țuică ardelenească de Bistrița”, „Horincă de Maramureș”, „Horincă de Cămârzan”, „Horincă de Seini”, „Horincă de Chioar”, „Horincă de Lăpuș”, „Turț deOaș”, „Turț de Maramureș”
   8.   Okowita z jabłek lub z gruszek
   Calvados
   Calvados du Pays d'Auge
   Eau-de-vie de cidre de Bretagne
   Eau-de-vie de poiré de Bretagne
   Eau-de-vie de cidre de Normandie
   Eau-de-vie de poiré de Normandie
   Eau-de-vie de cidre du Maine
   Aguardiente de sidra de Asturias
   Eau-de-vie de poiré du Maine
   9.   Okowita z goryczki
   Bayerischer Gebirgsenzian
   Südtiroler Enzian/Genzians dell'Alto Adige
   Genziana trentina/Genziana del Trentino
   10.   Owocowe napoje spirytusowe
   Pacharán
   Pacharán navarro
   11.   Napoje spirytusowe jałowcowe
   Ostfriesischer Korngenever
   Genièvre Flandres Artois
   Hasseltse jenever
   Balegemse jenever
   Péket de Wallonie
   Steinhäger
   Plymouth Gin
   Gin de Mahón
   Vilniaus Džinas
   Spišská Borovička
   Slovenská Borovička Juniperus
   Slovenská Borovička
   Inovecká Borovička
   Liptovská Borovička
   12.   Napoje spirytusowe kminkowe
   Dansk Akvavit/Dansk Aquavit
   Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit
   13.   Napoje spirytusowe anyżowe
   Anis español
   Évoca anisada
   Cazalla
   Chinchón
   Ojén
   Rute
   Ouzo/Oύςο
   14.   Likiery
   Berliner Kümmel
   Hamburger Kümmel
   Münchener Kümmel
   Chiemseer Klosterlikör
   Bayerischer Kräuterlikör
   Cassis de Dijon
   Cassis de Beaufort
   Irish Cream
   Palo de Mallorca
   Ginjinha portuguesa
   Licor de Singeverga
   Benediktbeurer Klosterlikör
   Ettaler Klosterlikör
   Ratafia de Champagne
   Ratafia catalana
   Anis português
   Finnish berry/Finnish fruit liqueur
   Grossglockner Alpenbitter
   Mariazeller Magenlikör
   Mariazeller Jagasaftl
   Puchheimer Bitter
   Puchheimer Schlossgeist
   Steinfelder Magenbitter
   Wachauer Marillenlikör
   Jägertee/Jagertee/Jagatee
   Allažu Kimelis
   Čepkeliu
   Demänovka Bylinný Likér
   Polish Cherry
   Karlovarská Hořká
   15.   Napoje spirytusowe
   Pommeau de Bretagne
   Pommeau du Maine
   Pommeau de Normandie
   Svensk Punsch/Swedish Punch/Szwedzki poncz
   16.   Wódka
   Svensk Vodka/Swedish Vodka/Szwedzka wódka
   Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland/Fińska wódka
   Polska wódka/Polish Vodka
   Laugarício Vodka
   Originali Lietuviška degtiné
   Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass
   Latvijas Dzidrais
   Rīgas Degvīns
   17.   Gorzkie napoje spirytusowe
   Demänovka bylinná horká
   ZAŁĄCZNIK VIII
   DODATEK 2 DO ZAŁĄCZNIKA 8
   Nazwy chronione napojów spirytusowych pochodzących ze Szwajcarii
   Okowita z wina gronowego
   Eau-de-vie de vin du Valais
   Brandy du Valais
   Okowita z wytłoków z winogron
   Baselbieter Marc
   Grappa del Ticino/Grappa Ticinese
   Grappa della Val Calanca
   Grappa della Val Bregaglia
   Grappa della Val Mesolcina
   Grappa della Valle di Poschiavo
   Marc d'Auvernier
   Marc de Dôle du Valais
   Owocowe napoje spirytusowe
   Aargauer Bure Kirsch
   Abricot du Valais
   Abricotine ou Eau-de-vie d'abricot du Valais (AOC)
   Baselbieterkirsch
   Baselbieter Mirabelle
   Baselbieter Pflümli
   Baselbieter Zwetschgenwasser
   Bernbieter Kirsch
   Bernbieter Mirabellen
   Bernbieter Zwetschgenwasser
   Bérudges de Cornaux
   Canada du Valais
   Coing d'Ajoie
   Coing du Valais
   Damassine d'Ajoie
   Damassine de la Baroche
   Eau-de-vie de poire du Valais (AOC)
   Emmentaler Kirsch
   Framboise du Valais
   Freiämter Zwetschgenwasser
   Fricktaler Kirsch
   Golden du Valais
   Gravenstein du Valais
   Kirsch d'Ajoie
   Kirsch de la Béroche
   Kirsch du Valais
   Kirsch suisse
   Lauerzer Kirsch
   Luzerner Kernobstbarnd
   Luzerner Kirsch
   Luzerner Pflümli
   Luzerner Williams
   Luzerner Zwetschgenwasser
   Mirabelle d'Ajoie
   Mirabelle du Valais
   Poire d'Ajoie
   Poire d'Orange de la Baroche
   Pomme d'Ajoie
   Pomme du Valais
   Prune d'Ajoie
   Prune du Valais
   Prune impériale de la Baroche
   Pruneau du Valais
   Rigi Kirsch
   Schwarzbuben Kirsch
   Seeländer Kirsch
   Seeländer Pflümliwasser
   Urschwyzerkirsch
   Williams du Valais
   Zuger Kirsch
   Okowita z jabłek lub z gruszek
   Bernbieter Birnenbrand
   Freiämter Theilerbirnenbrand
   Luzerner Birnenträsch
   Luzerner Theilerbirnenbrand
   Okowita z goryczki
   Gentiane du Jura
   Napoje spirytusowe jałowcowe
   Genièvre du Jura
   Likiery
   Basler Eierkirsch
   Bernbieter Cherry Brandy Liqueur
   Bernbieter Griottes Liqueur
   Bernbieter Kirschen Liqueur
   Liqueur de poires Williams du Valais
   Liqueur d'abricot du Valais
   Liqueur de framboise du Valais
   Napoje spirytusowe ziołowe lub na bazie ziół
   Baselbieter Burgermeister (Kräuterbrand)
   Bernbieter Kräuterbitter
   Eau-de-vie d'herbes du Jura
   Eau-de-vie d'herbes du Valais
   Genépi du Valais
   Gotthard Kräuterbrand
   Innerschwyzer Chrüter
   Luzerner Chrüter (Kräuterbrand)
   Walliser Chrüter (Kräuterbrand)
   Inne
   Lie du Mandement
   Lie de Dôle du Valais
   Lie du Valais.
   ZAŁĄCZNIK IX
   DODATEK 5 DO ZAŁĄCZNIKA 8 ODNOSZĄCY SIĘ DO ARTYKUŁU 2
   Wykaz instrumentów, o których mowa w artykule 2, odnoszących się do napojów spirytusowych, win aromatyzowanych i napojów aromatyzowanych.
   
               a)
            
            
               Napoje spirytusowe objęte kodem 2208 Międzynarodowej konwencji w sprawie zharmonizowanego systemu oznaczania i kodowania towarów
               Dla Wspólnoty:
               
                           —
                        
                        
                           Rozporządzenie Rady (EWG) nr 1576/89 z dnia 29 maja 1989 r. (Dz.U. L 160 z 12.6.1989, s. 1), ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1882/2003 (Dz.U. L 284 z 31.10.2003, s. 1);
                        
                     dla Szwajcarii:
               
                           —
                        
                        
                           Rozdział 5 rozporządzenia federalnego departamentu spraw wewnętrznych z dnia 23 listopada 2005 r. w sprawie napojów alkoholowych, ostatnio zmienionego w dniu 15 listopada 2006 r. (ZU 2006 4967).
                        
                     
         
               b)
            
            
               Napoje aromatyzowane objęte kodem 2205 i ex2206 Międzynarodowej konwencji w sprawie zharmonizowanego systemu oznaczania i kodowania towarów
               Dla Wspólnoty:
               
                           —
                        
                        
                           Rozporządzenie Rady (EWG) nr 1601/91 z dnia 10 czerwca 1991 r. (Dz.U. L 149 z 14.06.1991, s. 1), ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1882/2003 (Dz.U. L 284 z 31.10.2003, s. 1);
                        
                     dla Szwajcarii:
               
                           —
                        
                        
                           Rozdział 2 sekcja 3 rozporządzenia federalnego departamentu spraw wewnętrznych z dnia 23 listopada 2005 r. w sprawie napojów alkoholowych, ostatnio zmienionego w dniu 15 listopada 2006 r. (ZU 2006 4967).
                        
                     
         AKT KOŃCOWY
   Przedstawiciele
   WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ
   z jednej strony oraz
   KONFEDERACJI SZWAJCARSKIEJ
   z drugiej strony
   zebrani w Brukseli w dniu czternastego maja roku dwa tysiące dziewiątego w celu podpisania Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską zmieniającej Umowę między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącą handlu produktami rolnymi,
   przyjęli do wiadomości następujące deklaracje załączone do niniejszego aktu końcowego:
   
               1.
            
            
               wspólna deklaracja w sprawie aktualizacji załączników 7 i 8 do Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącą handlu produktami rolnymi;
            
         
               2.
            
            
               deklaracja Wspólnoty w sprawie zarządzania przez Szwajcarię swoim kontyngentem taryfowym.
            
         
      Съставено в Брюксел на четиринадесети май две хиляди и девета година.
      Hecho en Bruselas, el catorce de mayo de dos mil nueve.
      V Bruselu dne čtrnáctého května dva tisíce devět.
      Udfærdiget i Bruxelles den fjortende maj to tusind og ni.
      Geschehen zu Brüssel am vierzehnten Mai zweitausendneun.
      Kahe tuhande üheksanda aasta maikuu neljateistkümnendal päeval Brüsselis.
      'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα τέσσερις Μαΐου δύο χιλιάδες εννιά.
      Done at Brussels on the fourteenth day of May in the year two thousand and nine.
      Fait à Bruxelles, le quatorze mai deux mille neuf.
      Fatto a Bruxelles, addì quattordici maggio duemilanove.
      Briselē, divtūkstoš devītā gada četrpadsmitajā maijā.
      Priimta du tūkstančiai devintų metų gegužės keturioliktą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-kilencedik év május tizennegyedik napján.
      Magħmul fi Brussell, fl-erbatax-il jum ta' Mejju tas-sena elfejn u disgħa.
      Gedaan te Brussel, de veertiende mei tweeduizend negen.
      Sporządzono w Brukseli dnia czternastego maja roku dwa tysiące dziewiątego.
      Feito em Bruxelas, em catorze de Maio de dois mil e nove.
      Încheiat la Bruxelles la paisprezece mai două mii nouă.
      V Bruseli dňa štrnásteho mája dvetisícdeväť.
      V Bruslju, dne štirinajstega maja leta dva tisoč devet.
      Tehty Brysselissä neljäntenätoista päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattayhdeksän.
      Som skedde i Bryssel den fjortonde maj tjugohundranio.
      
         За Европейската общност
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vārdā
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         
            
      
      
         За Конфедерация Швейцария
         Por la Confederación Suiza
         Za Švýcarskou konfederaci
         For Det Schweiziske Forbund
         Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
         Šveitsi Konföderatsiooni nimel
         Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
         For the Swiss Confederation
         Pour la Confédération suisse
         Per la Confederazione Svizzera
         Šveices Konfederācijas vārdā -
         Šveicarijos Konfederacijos vardu
         a Svájci Államszövetség részéről
         Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
         Voor de Zwitserse Bondsstaat
         W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
         Pela Confederação Suíça
         Pentru Confederaţia Elveţiană
         Za Švajčiarsku konfederáciu
         Za Švicarsko konfederacijo
         Sveitsin valaliiton puolesta
         På Schweiziska edsförbundets vägnar