CELEX: 62003TO0289
Language: lt
Date: 2005-03-04 00:00:00
Title: 2005 m. kovo 4 d. Pirmosios instancijos teismo trečiosios išplėstinės kolegijos pirmininko nutartis # British United Provident Association Ltd (BUPA), BUPA Insurance Ltd ir BUPA Ireland Ltd prieš Europos Bendrijų Komisiją. # Įstojimas į bylą - Konfidencialumas. # Byla T-289/03.

Byla T‑289/03
      British United Provident Association Ltd (BUPA) ir kt.
      prieš
      Europos Bendrijų Komisiją
      „Įstojimas į bylą – Konfidencialumas“
      2005 m. kovo 4 d. Pirmosios instancijos teismo trečiosios išplėstinės kolegijos pirmininko nutartis . II‑0000
      Nutarties santrauka
      1.     Procesas – Įstojimas į bylą – Procesinių dokumentų pateikimas įstojusioms į bylą šalims – Leidžianti nukrypti nuostata – Konfidencialumo
            užtikrinimas – Sąlygos – Prašymas užtikrinti konfidencialumą – Motyvavimas – Pirmininko atliekamas nagrinėjimas – Slaptumo
            ar konfidencialumo tikrinimas – Interesų palyginimas
      (Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 116 straipsnio 2 dalis; Nurodymų Pirmosios instancijos teismo kancleriui
            5 straipsnio 4 dalies pirmoji pastraipa)
      2.     Procesas – Įstojimas į bylą – Procesinių dokumentų pateikimas įstojusioms į bylą šalims – Leidžianti nukrypti nuostata – Konfidencialumo
            užtikrinimas – Draudiko valdžios institucijai, kuriai nacionalinis teisės aktų leidėjas suteikė tam tikrus priežiūros ir nacionalinių
            privataus sveikatos draudimo teisės aktų taikymo įgaliojimus ir kuri teikia pranešimą vyriausybei, perduodama informacija
            – Informacija, kuri negali būti laikoma konfidencialia atitinkamos valstybės narės atžvilgiu
      (Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 116 straipsnio 2 dalis)
      3.     Procesas – Įstojimas į bylą – Procesinių dokumentų pateikimas įstojusioms į bylą šalims – Leidžianti nukrypti nuostata – Konfidencialumo
            užtikrinimas – Prašymas užtikrinti konfidencialumą valstybės narės atžvilgiu, grindžiamas tuo, jog ši kitai, jai pavaldžiai,
            į bylą įstojusiai šaliai gali perduoti informaciją, kurios konfidencialumo pastaroji neginčijo – Mažai tikėtina galimybė,
            atsižvelgiant į valstybės narės tokio elgesio nepriimtinumą
      (EB 10 straipsnis; Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 116 straipsnio 2 dalis)
      4.     Procesas – Įstojimas į bylą – Procesinių dokumentų pateikimas įstojusioms į bylą šalims – Leidžianti nukrypti nuostata – Konfidencialumo
            užtikrinimas – Prašymas užtikrinti konfidencialumą informacijos, kuri buvo plačiai paskleista žiniasklaidoje pačios ieškovės
            iniciatyva, atžvilgiu – Atmetimas 
      (Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 116 straipsnio 2 dalis)
      5.     Procesas – Įstojimas į bylą – Procesinių dokumentų pateikimas įstojusioms į bylą šalims – Leidžianti nukrypti nuostata – Konfidencialumo
            užtikrinimas – Prašymas užtikrinti konfidencialumą duomenų, kurie negali leisti sužinoti konkrečios ekonominio pobūdžio informacijos,
            galinčios pažeisti komercinius ieškovės interesus, atžvilgiu – Atmetimas
      (Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 116 straipsnio 2 dalis)
      1.     Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 116 straipsnio 2 dalies pirmasis sakinys nustato principą, kad bet koks
         procesinis dokumentas turi būti įteiktas į bylą įstojančioms šalims. Šios nuostatos antrasis sakinys tik leidžia nukrypti
         nuo šio principo ir kai kuriuos bylos dokumentus nagrinėti konfidencialiai ir taip išvengti įpareigojimo pateikti juos į bylą
         įstojusioms šalims.
      
      Siekiant įvertinti sąlygas, kuriomis galima pasinaudoti šia nukrypti leidžiančia nuostata, kiekvieno procesinio dokumento
         ar jo vietų, kurių konfidencialumą prašoma užtikrinti, atveju reikia palyginti ieškovo teisėtą norą išvengti jo komercinių
         interesų pažeidimo ir tokį pat teisėtą į bylą įstojusių šalių norą turėti reikalingos informacijos, kad jos galėtų ginti savo
         teises ir pateikti savo teiginius Pirmosios instancijos teisme. 
      
      Bendra taisyklė yra ta, kad reikia patenkinti prašymą užtikrinti informacijos, susijusios su komercinėmis paslaptimis, konfidencialumą.
         Be to, nukrypti nuo Procedūros reglamento 116 straipsnio 2 dalyje įtvirtinto principo galima tik įvertinus kiekvieną bylos
         dokumentą, dėl kurio buvo pateiktas tinkamai motyvuotas prašymas užtikrinti konfidencialumą, ar jis yra konfidencialus. Nurodymų
         Pirmosios instancijos teismo kancleriui 5 straipsnio 4 dalies pirmoji pastraipa numato, jog atliekant tokį vertinimą šalies
         prašyme, kad būtų užtikrintas tam tikrų bylos medžiagos dokumentų konfidencialumas, turi būti nurodomi konfidencialūs klausimai
         arba teksto dalys ir paaiškinta, kodėl jie yra konfidencialūs. 
      
      Dėl to, gavęs prašymą užtikrinti konfidencialumą, pirmininkas pirmiausia turi įvertinti klausimą, ar informacija, kurios konfidencialumą
         prašoma užtikrinti, gali būti laikoma komercine paslaptimi ar konfidencialia informacija į bylą įstojusios šalies, kuri, negalėdama
         susipažinti su tam tikra informacija, ginčija jos pašalinimą iš bylos, atžvilgiu. Tik teigiamo sprendimo atveju reikia palyginti
         proceso šalių teisėtus interesus remiantis pirmiau išvardytais principais.
      
      (žr. 22‑26 punktus)
      2.     Į bylą Pirmosios instancijos teisme įstojusios valstybės narės atžvilgiu informacija, kuri yra susijusi su galimais rizikos
         suvienodinimo sistemos sukūrimo nacionalinėje sveikatos draudimo rinkoje padariniais ieškovei ir kurią valstybės valdžios
         institucijai ? kuriai nacionalinis teisės aktų leidėjas suteikė tam tikrus priežiūros ir nacionalinių privataus sveikatos
         draudimo teisės aktų taikymo įgaliojimus bei vyriausybės patarėjo šioje srityje vaidmenį ir kuri turi pareigą surinkti, įvertinti
         ir kompetentingam ministrui pranešti visus pagrindinius faktinius duomenis apie privataus sveikatos draudimo rinkos veikimą,
         kad būtų galima nuspręsti dėl rizikos suvienodinimo sistemos įdiegimo reikalingumo, ? tam tikslui perdavė toje rinkoje veikianti
         ieškovė, negali būti laikoma konfidencialia.
      
      (žr. 28?29 punktus)
      3.     Tai, kad valstybė narė ir institucija, kuri įvairiais aspektais yra jai pavaldi, gali turėti tam tikru klausimu bendrą nuomonę,
         neleidžia daryti išvados, kad jų pozicijos Pirmosios instancijos teismo procese būtinai turi būti visiškai identiškos nei
         kad jos turi keistis tuo tikslu bet kokia, net ir konfidencialia informacija, susijusia su nagrinėjama byla, ar kad valstybė
         narė bet kuriuo atveju leis tokiai institucijai susipažinti su jai pateikta informacija, kurios konfidencialumo jos atžvilgiu
         institucija neginčijo.
      
      Į tokio informacijos pateikimo galimybę negalima atsižvelgti pripažįstant ją konfidencialia valstybės narės atžvilgiu, ypač
         turint omenyje tai, kad keitimasis tarp įstojusių į bylą šalių tam tikra informacija, kurią po kitos šalies užginčijimo asmeniškai
         joms ir tik jų teisėtų interesų gynybai šiame procese perdavė Pirmosios instancijos teismas, bet kuriuo atveju yra neleistinas
         ir laikytinas rimtu tinkamo teisingumo administravimo reikalavimų pažeidimu, o jei tą daro valstybė narė – ir EB 10 straipsnyje
         įtvirtintos sąžiningumo pareigos pažeidimu. 
      
      (žr. 31?32 punktus)
      4.     Prašymai užtikrinti informacijos, kuri buvo plačiai paskleista žiniasklaidoje, konfidencialumą į bylą įstojusios šalies atžvilgiu
         yra atmestini, nes tokia informacija neteko konfidencialaus pobūdžio ir todėl jai nereikia ypatingos Pirmosios instancijos
         teismo apsaugos.
      
      (žr. 34?35 punktus)
      5.     Galutinai neįrodžius, kaip remdamiesi apibendrinta ir, be to, šiek tiek pasenusia informacija tretieji asmenys galėtų sužinoti
         galinčią pažeisti ieškovių komercinius interesus konkrečią informaciją apie apyvartą, buhalteriją ir galiausiai – apie esamą
         pelningumą, jų prašymas išimti tokią informaciją iš į bylą įstojusiai šaliai perduotinų dokumentų yra atmestinas.
      
      (žr. 38 punktą)
PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMO TREČIOSIOS IŠPLĖSTINĖS KOLEGIJOS PIRMININKO NUTARTIS 
      2005 m. kovo 4 d.(*)
      
      „Įstojimas į bylą – Konfidencialumas“
      Byloje T‑289/03
      British United Provident Association Ltd (BUPA), įsteigta Londone (Jungtinė Karalystė),
      
      BUPA Insurance Ltd, įsteigta Londone,
      
      BUPA Ireland Ltd, įsteigta Dubline (Airija),
      
      atstovaujamos QC N. Green, barristers K. Bacon ir J. Burke bei advokato B. Amory, 
      
      ieškovės,
      prieš
      Europos Bendrijų Komisiją,  iš pradžių atstovaujamą J. Flett, vėliau – N. Khan, nurodžiusios adresą dokumentams įteikti Liuksemburge,
      
      atsakovę,
      palaikomą
      Nyderlandų Karalystės, atstovaujamos N. Bel, 
      
      Airijos,  atstovaujamos D. O’Hagan, padedamo SC G. Hogan ir barrister  E. Regan, nurodžiusios adresą dokumentams įteikti Liuksemburge,
      
      Voluntary Health Insurance Board, įsteigtos Dubline, atstovaujamos solicitors D. Collins, G. FitzGerald ir D. Clarke,
      
      įstojusių į bylą šalių,
      dėl 2003 m. gegužės 13 d. Komisijos sprendimo C (2003) 1322 galut. dėl Airijos sveikatos draudimo rinkoje sukurtos rizikos
         suvienodinimo sistemos (valstybės pagalba Nr. 46/2003-Airija) panaikinimo,
      
      EUROPOS BENDRIJŲ PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMO TREČIOSIOS IŠPLĖSTINĖS KOLEGIJOS PIRMININKAS
      priima šią
      Nutartį
       Faktai ir procedūra
      1       Pirmosios instancijos teismo kanceliarijoje 2003 m. rugpjūčio 20 d. užregistruotu ieškiniu ieškovai prašo panaikinti 2003 m.
         gegužės 13 d. Komisijos sprendimą C (2003) 1322 galut. dėl Airijos sveikatos draudimo rinkoje sukurtos rizikos suvienodinimo
         sistemos (Risk equalisation scheme, toliau – RES) (valstybės pagalba Nr. 46/2003-Airija).
      
      2       Šiuo sprendimu Komisija nusprendė nepateikti prieštaravimų dėl RES, manydama, kad joje nėra valstybės pagalbos požymių EB 87 straipsnio
         l dalies prasme. Iš ginčijamo sprendimo aišku, kad schema iš esmės numatė parafiskalinių privalomųjų mokėjimų sistemą, kurios
         tikslas yra užtikrinti papildomos sveikatos draudimo rinkos, kuri Airijoje yra liberalizuota nuo 90-ųjų metų pradžios, ūkio
         subjektų prisiimtos rizikos laipsnio suderinimą. 
      
      3       Airija, Nyderlandų Karalystė ir Voluntary Health Insurance Board (Savanoriško sveikatos draudimo valdyba, toliau – VHI) pateikė prašymus leisti įstoti į bylą atsakovės pusėje, kurie Pirmosios
         instancijos teismo kanceliarijoje buvo užregistruoti atitinkamai 2003 m. lapkričio 27 d., 2003 m. gruodžio 12 d. ir 2003 m.
         gruodžio 17 d. Apie prašymus įstoti į bylą buvo pranešta ieškovėms ir atsakovei.
      
      4       2003 m. gruodžio 4 d. ir 2004 m. sausio 22 d. laiškais atsakovė pranešė neturinti pastabų ir neprašanti užtikrinti konfidencialumo
         dėl Airijos ir Nyderlandų Karalystės įstojimo į bylą. 2004 m. sausio 7 d. laišku atsakovė nurodė Pirmosios instancijos teismui
         mananti, kad VHI turi būti leista įstoti į bylą ir kad nėra būtina padaryti jai kokią nors bylos informaciją neprieinamą.
         
      
      5       2004 m. sausio 5 d. ir 2004 m. sausio 22 d. laiškais ieškovės nurodė neturinčios pastabų dėl Airijos ir Nyderlandų Karalystės
         prašymų įstoti į bylą. Tačiau 2004 m. vasario 3 d. laišku ieškovės prašė atmesti VHI prašymą įstoti į bylą. 
      
      6       Atskirais dokumentais, užregistruotais Pirmosios instancijos teismo kanceliarijoje atitinkamai 2004 m. sausio 5 d., 2004 m.
         sausio 22 d. ir 2004 m. vasario 3 d., ieškovės pateikė prašymą dėl konfidencialumo užtikrinimo pagal Pirmosios instancijos
         teismo Procedūros reglamento 116 straipsnio 2 dalį trijų į bylą įstojusių šalių atžvilgiu, susijusį su tam tikra ieškinyje,
         įskaitant jo priedus, esančia informacija. Šių prašymų turinys iš esmės buvo identiškas.
      
      7       Pirmosios instancijos teismo pirmininkas 2004 m. vasario 3 d. ir 2004 m. balandžio 2 d. nutartimis (2004 m. balandžio 2 d.
         Pirmosios instancijos teismo trečiosios išplėstinės kolegijos pirmininko nutartis BUPA ir kt. prieš Komisiją, T‑289/03, Rink. p. II‑0000) patenkino Airijos ir Nyderlandų Karalystės bei VHI prašymus leisti įstoti į bylą atsakovės pusėje.
         Be to, pirmininkas nutarė nustatyti į bylą įstojusioms šalims terminą, per kurį jos turi pateikti galimas pastabas dėl prašymo
         užtikrinti konfidencialumą, ir atidėjo jų pagrįstumo nagrinėjimą (kiekvienos nutarties rezoliucinės dalies 3 punktas). 
      
      8       2004 m. balandžio 5 d. laišku Pirmosios instancijos teismo kancleris kiekvienai į bylą įstojusiai šaliai pateikė nekonfidencialią
         ieškinio ir jo priedų redakciją bei nurodė šalims iki 2004 m. balandžio 28 d. pateikti savo galimas pastabas dėl prašymo užtikrinti
         laikinai įslaptintos informacijos konfidencialumą. 
      
      9       2004 m. balandžio 27 d. laišku VHI informavo Pirmosios instancijos teismą, kad dėl prašymo užtikrinti konfidencialumą, kurį
         jos atžvilgiu pateikė ieškovės, ji neturi prieštaravimų dėl tos informacijos įslaptinimo. Nyderlandų Karalystė neatsakė į
         2004 m. balandžio 5 d. Pirmosios instancijos teismo laišką. 
      
      10     2004 m. balandžio 28 d. laišku Airija pareiškė prieštaravimus dėl ieškovių pateikto prašymo užtikrinti konfidencialumą ir
         Pirmosios instancijos teismo paprašė pateikti visus procesinius dokumentus. 
      
       Dėl prašymų užtikrinti konfidencialumą 
      11     VHI ir Nyderlandų Karalystė aiškiai pasisakė arba leido suprasti, kad atsisako ginčyti draudimą jiems susipažinti su tam tikra
         bylos informacija. Iš to išplaukia, kad nereikia pasisakyti dėl jų atžvilgiu ieškovių pateiktų prašymų užtikrinti konfidencialumą.
         Todėl ši nutartis apsiribos tik Airijos atžvilgiu pateikto prašymo užtikrinti konfidencialumą įvertinimu.
      
      12     Ieškovės prašo užtikrinti Airijos atžvilgiu kai kurių ieškinio vietų bei jo priedų, kur, ieškovių tvirtinimu, yra konfidencialios
         informacijos ir svarbių komercinių paslapčių jų vienintelio konkurento VHI atžvilgiu konfidencialumą. Jos mano, kad šias vietas
         reikia išimti iš Airijai pateiktinos bylos medžiagos, nes joje yra:
      
      –       konfidencialių pokalbių su pagal Health Insurance Acts 1994–2003 įgaliota prižiūrėti, vykdyti ir patarti Airijos vyriausybei pagal nacionalinės teisės aktus dėl privataus sveikatos draudimo
         Airijos valdžios institucija Health Insurance Authority (toliau – HIA) detalės,
      
      –       informacija dėl galimų BUPA Ireland Ltd įsipareigojimų pagal RES nustatymą, atsižvelgiant į veiklos Airijoje pelną,
      
      –       informacija, atskleidžianti BUPA Ireland galimą pasitraukimą iš Airijos rinkos bei jos tikėtiną komercinę strategiją po RES sukūrimo.   
      
      13     Ieškovių teigimu, konkrečiai kalbama apie šias ištraukas:
      –       visas ieškinio 11 punktas (p. 6–7), 
      –       ieškinio santraukos 1 punkto paskutinis sakinys (p. 58), 
      –       ieškinio 150 punkto paskutinis sakinys (p. 44), 
      –       Martin O’Rourke liudijimo 94 punkto dalis, prasidedanti žodžiais „Šiuo tikslu“ ir pasibaigianti žodžiais „išmokėjimo prašymų
         išlaidos“, taip pat  95 ir 96 punktai, esantys ieškinio 22 priede (p. 1392 ir 1393), 
      
      –       minėto M. O’Rourke liudijimo 99 punkto paskutinis sakinys (p. 1394), 
      –       Nera Economic Consulting  pranešimo (toliau – NERA pranešimas) 4.5 skirsnio 1 įtrauka, prasidedanti žodžiais „Įtaka BUPA“ ir pasibaigianti žodžiais
         „monopolinis tiekėjas“, esanti ieškinio 23 priede (p. 1425), 
      
      –       NERA pranešimo 4.5 skirsnio 2 įtraukos paskutinis sakinys, prasidedantis žodžiais „Kadangi BUPA“ ir pasibaigiantis  žodžiais
         „Airijos rinka“ (p. 1425), 
      
      –       NERA pranešimo 4.6 skirsnio paskutinis sakinys, prasidedantis žodžiais „Susitikimų metu“ ir pasibaigiantis žodžiais „išmokėjimo
         prašymų išlaidos“ (p. 1427), 
      
      –       M. O’Rourke liudijimo citata, NERA pranešimo 5.2 skirsnio dalis, prasidedanti žodžiais „Užsienio tiekėjai“ ir pasibaigianti
         žodžiais „veiksmingas VHIB konkurentas“ (p. 1430). 
      
      14     Be to, ieškovės prašo užtikrinti NERA pranešimo lentelių 2.1 ir 2.2 konfidencialumą (p. 1404), nes jose yra informacijos dėl
         BUPA Ireland  pajamų ir dėl numatomų išmokėjimo prašymų dažnumo.
      
      15     Airija nesutinka, kad nurodytuose dokumentuose esanti informacija komerciniu požiūriu iš esmės yra slapto ar konfidencialaus
         pobūdžio. Be to, ji mano, kad priėjimas prie šios informacijos yra būtinas, kad ji galėtų pagrįsti savo požiūrį dėl pagrindinių
         šios bylos klausimų ir atremti ieškovių teiginius.
      
      16     Pirma, dėl „tikėtinos“ BUPA Ireland komercinės strategijos po RES sukūrimo Airija teigia, kad ši dar nenustatyta ir nuo vėlesnio BUPA Ireland sprendimo priklausanti strategija nėra konfidenciali informacija. Be to, ieškovės nepateikė prašymo dėl atsiliepimo į ieškinį,
         kurio 16 punktas remiasi šiuo klausimu priimta pozicija, konfidencialumo užtikrinimo. Galiausiai RES poveikis ieškovių veiklai
         buvo aiškiai atskleistas po viešų pačių ieškovių pasisakymų Airijos žiniasklaidoje, pavyzdžiui, 2002 m. birželio 24 d. Irish Independent, 2002 m. spalio 29 d. Irish Medical News straipsniuose ir pačios BUPA Ireland 2003 m. birželio 30 d. pranešime spaudai, paskelbtame jos interneto svetainėje.
      
      17     Antra, dėl tariamo BUPA Ireland pelno konfidencialumo Airija teigia, kad kai kurie su jos finansiniais rezultatais susiję skaičiai jau buvo atskleisti įstojusioms
         į bylą šalims perdavus joms atsakovės atsiliepimo į ieškinį 16 punkto tekstą, o tam neprieštaravo ieškovės. Be to, Airija
         mano, kad tik duomenų apie BUPA Ireland apyvartą gavimo, neturint informacijos apie jos įsipareigojimus, įskaitant draudiminius įvykius ir administracines išlaidas,
         bet kokiu atveju nepakanka, atsižvelgiant į tai, kad BUPA Ireland pelningumas ir ypač jos draudimių įvykių chronologinis išdėstymas yra esminiai dokumentai šioje byloje. Konkrečiau dėl ieškinio
         23 priedo (p. 1404), t. y. dėl NERA pranešimo 2.1 ir 2.2 lentelių, Airija mano, kad apie BUPA Ireland pelną Airijos valdžios institucijoms jau buvo pranešta.
      
      18     Trečia, dėl BUPA Ireland galimų įsipareigojimų apimties prognozių po RES sukūrimo įvertinimo Airija pastebi, kad jos jau buvo pateiktos interneto
         svetainėje (www.bupaireland.ie//whatsnew/papers) ir paskelbtos 2004 m. sausio 18 d. Sunday Business Post straipsnyje. Be to, atsižvelgiant į tai, kad šios bylos nagrinėjimas iš esmės lies tokius klausimus kaip RES proporcingumas
         ir jos poveikis konkurencijai, į bylą įstojusioms šalims būtina leisti susipažinti bent jau su šiame ieškinyje esančia ribota
         finansine informacija apie BUPA Ireland.
      
      19     Galiausiai dėl informacijos, kuri buvo BUPA Ireland ir HIA pokalbių objektas, Airija pastebi, kad ji jau buvo paviešinta spaudoje arba atsiliepime į ieškinį ir nereikalauja
         specialios apsaugos. Be to, BUPA Ireland ir HIA pokalbių turinio paviešinimas neturėtų jokių padarinių tų pačių subjektų pokalbių nuoširdumui ateityje. 
      
      20     Airija daro išvadą, kad jai turi būti pateikta visa informacija, nurodyta prašyme užtikrinti konfidencialumą.
      21     Pirmosios instancijos teismo Procedūros reglamento 116 straipsnio 2 dalis nustato: 
      „Jeigu prašymas leisti įstoti į bylą, paduotas per šešias savaites, kaip nurodyta 115 straipsnio 1 dalyje, yra tenkinamas,
         įstojantis į bylą asmuo gauna visų bylos šalims įteiktų procesinių dokumentų kopijas. Tačiau vienos iš šalių prašymu pirmininkas
         gali nepateikti slaptų arba konfidencialių dokumentų.“ 
      
      22     Pirmosios instancijos teismo Procedūros reglamento 116 straipsnio 2 dalies pirmasis sakinys nustato principą, kad bet koks
         procesinis dokumentas turi būti įteiktas į bylą įstojančioms šalims. Šios nuostatos antrasis sakinys tik leidžia nukrypti
         nuo šio principo ir kai kuriuos bylos dokumentus nagrinėti konfidencialiai ir taip išvengti įpareigojimo pateikti juos į bylą
         įstojusioms šalims (1990 m. balandžio 4 d. Pirmosios instancijos teismo nutarties Hilti prieš Komisiją, T‑30/89, Rink. p. II‑163, skelbtos dalimis, 10 punktas). 
      
      23     Siekiant įvertinti sąlygas, kuriomis galima pasinaudoti šia nukrypti leidžiančia nuostata, kiekvieno procesinio dokumento
         ar jo vietų, kurių konfidencialumą prašoma užtikrinti, atveju reikia palyginti ieškovo teisėtą norą išvengti didelės žalos
         jo komerciniams interesams ir tokį pat teisėtą į bylą įstojusių šalių norą turėti reikalingą informaciją, kad galėtų ginti
         savo teises ir pateikti savo teiginius Pirmosios instancijos teisme (žr., pavyzdžiui, minėtos Pirmosios instancijos teismo
         nutarties Hilti prieš Komisiją 11 punktą; 1995 m. vasario 6 d. Pirmosios instancijos teismo nutarties Auditel prieš Komisiją, T‑66/94, Rink. p. II‑239, 31 punktą ir 1997 m. birželio 3 d. nutarties Gencor prieš Komisiją, T‑102/96, Rink. p. II-879, 12 punktą). 
      
      24     Pagal nusistovėjusią teismų praktiką bendra taisyklė yra ta, kad reikia patenkinti prašymą dėl informacijos, kur yra komercinių
         paslapčių, konfidencialumo užtikrinimo (žr., pavydžiui, 1993 m. vasario 19 d. Pirmosios instancijos teismo nutarties Langnese-Iglo ir Schöller Lebensmittel prieš Komisiją, T‑7/93 R ir T‑9/93 R, Rink. p. II‑131, 19 punktą ir 1999 m. birželio 21 d. Nutarties Büchel & Co. Fahrzeugteilefabrik prieš Tarybą, T‑74/97, Rink. p. II‑0000, 8 punktą). 
      
      25     Be to, nukrypti nuo Procedūros reglamento 116 straipsnio 2 dalyje įtvirtinto principo galima tik įvertinus kiekvieną bylos
         dokumentą, dėl kurio buvo pateiktas tinkamai motyvuotas prašymas užtikrinti konfidencialumą, ar jis yra konfidencialus ar
         ne. 1994 m. kovo 3 d. nurodymų Pirmosios instancijos teismo kancleriui (OL L 78, p. 32, paskutinį kartą pakeistų 2002 m. birželio
         5 d., OL L 160, p. 1) 5 straipsnio 4 dalies 1 pastraipa numato, jog atliekant tokį vertinimą šalies prašyme, kad būtų užtikrintas
         tam tikrų bylos medžiagos dokumentų konfidencialumas, turi būti nurodomi konfidencialūs klausimai arba teksto dalys ir paaiškinta,
         kodėl jie yra konfidencialūs (2003 m. rugpjūčio 5 d. Pirmosios instancijos teismo nutarties Glaxo Wellcome prieš Komisiją, T‑168/01, Rink. p. II‑0000, 36 ir 37 punktai). 
      
      26     Dėl to pirmiausia reikia įvertinti klausimą, ar informacija, kurios konfidencialumą prašoma užtikrinti, gali būti laikoma
         komercine paslaptimi ar konfidencialia informacija Airijos atžvilgiu. Tik teigiamo sprendimo atveju reikia palyginti proceso
         šalių teisėtus interesus remiantis pirmiau išvardintais principais.
      
       Dėl tariamo pokalbių su HIA ir informacijos dėl BUPA Ireland komercinės veiklos konfidencialumo
      27     Kadangi, kaip nurodyta ieškinyje ir jo prieduose, BUPA Ireland ir HIA pokalbiai yra susiję visų pirma su informacija apie BUPA Ireland komercinę veiklą ir su galimo RES įdiegimo poveikiu šiai veiklai, šias dvi prašymo užtikrinti konfidencialumą dalis reikia
         nagrinėti kartu.
      
      28     Dėl tariamo konfidencialumo ir tariamos būtinybės užtikrinti BUPA Ireland  ir HIA pokalbių nuoširdumą visų pirma reikia pažymėti, kad HIA yra Airijos valdžios institucija, įkurta Health Insurance Acts 1994–2003 pagrindu, kuriai nacionalinis teisės aktų leidėjas suteikė tam tikrus priežiūros ir nacionalinių privataus sveikatos draudimo
         teisės aktų taikymo įgaliojimus bei Airijos vyriausybės patarėjo šioje srityje vaidmenį. Taip pat aišku, kad pagal minėtą
         nacionalinės teisės normą HIA turi specialius RES diegimo ir įgyvendinimo įgaliojimus. Tai apima pareigą surinkti, įvertinti
         ir pranešimo forma kompetentingam ministrui pranešti visus pagrindinius faktinius duomenis apie privataus sveikatos draudimo
         rinkos veikimą, kad būtų galima nuspręsti dėl RES įdiegimo reikalingumo. Be to, kaip matyti iš ieškinio pastraipų, kurių konfidencialumą
         užtikrinti Airijos atžvilgiu ieškovės prašo Pirmosios instancijos teismo, kaip tik vykdydama teisės aktuose nustatytas valdymo
         ir administracines funkcijas, t. y. galimą RES įdiegimą, HIA surengė neformalius susitikimus su BUPA Ireland apsvarstyti naujosios tvarkos poveikį pastarajai.
      
      29     Atsižvelgiant į tai, kad HIA kaip valstybės valdžios institucija yra atsakinga Airijai už tinkamą nagrinėjamos nacionalinės
         teisės aktų vykdymą, iš viso to, kas išdėstyta anksčiau, išplaukia, kad nei neformalių kontaktų su HIA buvimas, nei tuomet
         BUPA Ireland pateikta informacija dėl galimų padarinių, kurie gali atsirasti dėl RES įgyvendinimo, negali būti laikomi konfidencialiais
         dalykais Airijos atžvilgiu.
      
      30     Be to, iš prašymo užtikrinti konfidencialumą Airijos atžvilgiu, kuris yra praktiškai identiškas prašymams, susijusiems su
         VHI ir Nyderlandų Karalyste, išplaukia, kad ieškovės bando užtikrinti kai kurių bylos medžiagos dalykų konfidencialumą būtent
         nuo VHI – jų vienintelio konkurento Airijos privataus sveikatos draudimo rinkoje, o ne nuo pačios Airijos.
      
      31     Tiesa, kaip nutartyje BUPA ir kt. prieš Komisiją (nurodyta 7 punkte) pažymėjo trečiosios išplėstinės kolegijos pirmininkas, egzistuoja įstatymu nustatyti ryšiai tarp Airijos
         valstybės ir VHI, ypač dėl to, kad Airijos sveikatos ministras turi lemiamą įtaką VHI administracijos valdybos sudėčiai ir
         gali pareikalauti iš jos bet kokios informacijos apie jos veiklą. Dėl to negalima atmesti tam tikro VHI bendrojo valdymo prisiderinimo
         prie kompetentingo Airijos ministro vedamos politikos ir dėl to tam tikro VHI ir Airijos bendrųjų pozicijų sutapimo. Tačiau
         tai nereiškia, kad įstojusių į bylą šalių Airijos ir VHI pozicijos šiame procese būtinai turi būti visiškai identiškos (žr.
         7 punkte nurodytos nutarties BUPA ir kt. prieš Komisiją 9 punktą) ir atitinkamai, kad į bylą įstojusios šalys turi keistis tuo tikslu bet kokia, net ir konfidencialia informacija,
         susijusia su nagrinėjama byla. Be to, išskyrus tai, kad VHI yra Airijos valstybei šiek tiek pavaldi institucija, ieškovės
         nepateikė jokių tinkamų įrodymų, leidžiančių daryti išvadą, kad VHI arba jos administracijos valdyba gali turėti priėjimą
         prie Airijai šioje byloje galimai pateiktos slapto pobūdžio informacijos.
      
      32     Šiuo klausimu reikia pridurti, kad keitimasis tarp įstojusių į bylą šalių tam tikra informacija, kurią po kitos šalies užginčijimo
         asmeniškai joms ir tik jų teisėtų interesų gynybai šiame procese perdavė Pirmosios instancijos teismas, tai bet kokiu atveju
         yra neleistinas ir laikytinas rimtu tinkamo teisingumo administravimo reikalavimų pažeidimu, o jei tą daro valstybė narė –
         ir EB 10 straipsnyje įtvirtintos sąžiningumo pareigos pažeidimu.  
      
      33     Dėl to prašymas dėl vietų, atskleidžiančių BUPA Ireland ir HIA pokalbių turinį, įskaitant informaciją apie BUPA Ireland komercinę veiklą, jos pateiktą HIA susitikimų metu, konfidencialumo užtikrinimo turi būti atmestas. Todėl nėra reikalo pasisakyti
         dėl klausimo, ar tam tikra informacija kiekvienu atveju prarado savo konfidencialų pobūdį po Airijos žiniasklaidoje pasirodžiusių
         straipsnių ir po atsakovės atsiliepimo į ieškinį, kurio perdavimui kitoms šalims ieškovės neprieštaravo.
      
       Dėl tariamo informacijos dėl galimybių BUPA Ireland pasitraukti iš Airijos rinkos bei dėl tikėtinos jos komercinės strategijos
            po RES įgyvendinimo konfidencialumo
      34     Dėl pavojaus, kad BUPA Ireland privalės pasitraukti iš Airijos rinkos po RES įdiegimo, Airija teisingai teigia, kad apie šią galimybę buvo aiškiai pranešta
         Airijos žiniasklaidoje visų pirma pačios BUPA Ireland iniciatyva, o tai patvirtina straipsniai 2002 m. birželio 24 d. Irish Independent ir 2002 m. spalio 29 d. Irish Medical News. Iš tikrųjų nagrinėjamos ieškinio ir jo priedų vietos iš esmės sutampa su Airijos spaudoje pasirodžiais teiginiais. Dėl to
         šie teiginiai bet kokiu atveju neteko savo konfidencialaus pobūdžio, ir jiems nereikia ypatingos Pirmosios instancijos teismo
         apsaugos. Tas pats pasakytina apie ieškovių pareiškimus dėl jų komercinės strategijos po RES įdiegimo, nes joje kaip tik ir
         numatyta pasitraukti iš Airijos rinkos.
      
      35     Dėl to prašymai dėl teiginių, susijusių su BUPA Ireland pasitraukimo iš Airijos rinkos galimybe ir su tikėtina komercine strategija po RES sukūrimo, konfidencialumo užtikrinimo
         turi būti atmesti.
      
       Dėl tariamo NERA pranešimo 2.1 ir 2.2 lentelėse esančios informacijos konfidencialumo
      36     Dėl informacijos, pateiktos NERA pranešimo 2.1 ir 2.2 lentelėse, ieškovės iš esmės mano, kad ji atskleidžia „esminę praktinio
         pobūdžio informaciją“, įskaitant informaciją apie BUPA pajamų ir išmokėjimo prašymų dažnumą, kurios paskelbimas kartu su „kita
         informacija“ galėtų leisti nustatyti jos pelningumą.
      
      37     Visų pirma reikia pažymėti, kad bylos medžiagos dokumentai neleidžia aiškiai nustatyti, ar anksčiau minėtose lentelėse esanti
         informacija jau buvo nuomonių pasikeitimo tarp BUPA Ireland ir HIA dalyku, o tai pasikeitimo atveju reikštų, kad ji bet kokiu atveju prarado savo konfidencialų pobūdį Airijos atžvilgiu
         (žr. šios nutarties 26 punktą ir po jo einančius punktus). Be to, negalima paneigti, kad NERA šiose lentelėse pateikta informacija
         yra susijusi su BUPA Ireland  komercine veikla Airijos privataus sveikatos draudimo rinkoje ir dėl to iš esmės gali būti komercinė paslaptis.
      
      38     Tačiau akivaizdu, kad šiose lentelėse yra tik grafine forma pateikta apibendrinta informacija apie BUPA Ireland  komercinę veiklą 2002 m., tokia kaip, be kita ko, vidutinis apdraustųjų BUPA Ireland amžius, išmokėtos premijos už „BUPA planus“ ir išmokėjimo prašymų dažnumas. Ieškovės galutinai neįrodė, kaip remdamiesi apibendrinta
         ir, be to, šiek tiek pasenusia informacija tretieji asmenys galėtų sužinoti ieškovių komerciniams interesams galinčią pakenkti
         konkrečią informaciją apie apyvartą, buhalteriją ir galiausiai – apie esamą BUPA Ireland pelningumą (žr. taip pat 1996 m. birželio 19 d. Pirmosios instancijos teismo  nutarties NMH Stahlwerke ir kt. prieš Komisiją, T‑134/94, T‑136/94–T‑138/94, T‑141/94, T‑145/94, T‑147/94, T‑148/94, T‑151/94, T‑156/94 ir T‑157/94, Rink., p. II‑537, 24 punktą).
         Galiausiai ieškovės nepaaiškina, kaip šių duomenų sujungimas su „kita informacija“, kurios galimo turinio jos nenurodo, gali
         leisti nustatyti dabartinį BUPA Ireland  komercinės veiklos pelningumą.
      
      39     Šiomis aplinkybėmis nėra reikalo patenkinti ieškovių prašymo iš Airijai perduotinų tam tikrų dokumentų išimti NERA pranešimo
         lenteles 2.1 ir 2.2. Dėl Airijos pateikto argumento, jog šioje byloje reikia suteikti dar platesnį priėjimą prie duomenų apie
         BUPA Ireland  ekonominius rodiklius, reikia pastebėti, kad jis akivaizdžiai nėra susijęs su šioje byloje nagrinėjamu prašymu užtikrinti
         konfidencialumą ir todėl negali būti priimtas.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      40     Atidėti klausimo dėl bylinėjimo išlaidų sprendimą.
      Remdamasis šiais motyvais,
      PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMO TREČIOSIOS IŠPLĖSTINĖS KOLEGIJOS PIRMININKAS
      nutaria:
      1.      Nebūtina priimti sprendimo dėl Nyderlandų Karalystės ir Voluntary Health Insurance Board atžvilgiu 2004 m. sausio 22 d. ir 2004 m. vasario 3 d. ieškovių pateiktų prašymų užtikrinti konfidencialumą pagrįstumo. 
      2.      Atmesti ieškovių pateiktą prašymą užtikrinti konfidencialumą Airijos atžvilgiu.
      3.      Pateikti Airijai išsamų procesinių dokumentų, kuriuos Pirmosios instancijos teismui pateikė ieškovės, tekstą.
      4.      Į bylą įstojusioms šalims bus nustatytas terminas pateikti įstojimo į bylą paaiškinimus.
      5.      Atidėti klausimo dėl bylinėjimosi išlaidų sprendimą.
      Priimta Liuksemburge 2005 m. kovo 4 dieną.
      
               Kancleris 
            
             
            
                      Pirmininkas 
            
         
               H. Jung 
            
             
            
                      M. Jaeger
            
         * Proceso kalba: anglų.