CELEX: 51994EC0519
Language: sk
Date: 2006-12-08
Title: Návrh nariadenie Rady (ES) č. …/... z […] o spoločných pravidlách pre dovozy z určitých tretích krajín (kodifikované znenie)

SK

|[pic]                     |KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV                                                                                 |

                                        V Bruseli
                                        KOM(2006)

                                                                      Návrh

                                                          NARIADENIE RADY (ES) č. …/...

                                                                      z […]

                                           o spoločných pravidlách pre dovozy z určitých tretích krajín

                                                              (kodifikované znenie)

                                                                 DÔVODOVÁ SPRÁVA

1.    V rámci Európy občanov Komisia prikladá veľkú dôležitosť  zjednodušovaniu  a sprehľadňovaniu  práva  Spoločenstva  s cieľom  jeho  lepšieho
       pochopenia a sprístupnenia občanovi, dávajúc mu nové príležitosti, ako aj šancu na efektívnejšie  využívanie  osobitných  práv,  ktoré  mu
       poskytuje.

       Tento cieľ však nemožno dosiahnuť pokým pretrváva stav rozptýlenia mnohých ustanovení, opakovane a často pozmenených v podstatnom rozsahu,
       vo viacerých právnych aktoch, a to počínajúc pôvodným právnym aktom až po jeho poslednú zmenu a doplnenie, čo  si  vyžaduje  vyčerpávajúce
       hľadanie a komparáciu mnohých právnych aktov za účelom identifikácie pozitívneho práva.

       Jasnosť a prehľadnosť práva Spoločenstva preto so sebou prináša potrebu častej kodifikácie pozmenených právnych aktov.

2.    Komisia sa z daného dôvodu 1. apríla 1987[1] rozhodla inštruovať svojich úradníkov, aby pristúpili ku kodifikácii všetkých  právnych  aktov
       najneskôr po ich desiatej zmene a doplnení. Avšak zdôraznila, že ide o minimálnu požiadavku, keďže príslušné oddelenia by sa mali v záujme
       prehľadnosti a správneho pochopenia predpisov Spoločenstva usilovať o kodifikáciu ich sa týkajúcich právnych aktov v kratších intervaloch.

3.    V podobnom zmysle vyzneli aj závery Európskej rady  z Edinburgu  z decembra 1992[2],  v ktorých  táto  podčiarkla  dôležitosť  kodifikácie,
       poskytujúcej právnu istotu pri nachádzaní práva uplatniteľného v konkrétnom časovom momente na špecifický predmet úpravy.

       Pri kodifikácii je potrebné dodržiavať štandardné legislatívne postupy Spoločenstva.

       Vylúčenie obsahových zmien a doplnení aktov prechádzajúcich kodifikáciou umožnilo Európskemu parlamentu, Rade a Komisii 20. decembra  1994
       odsúhlasiť skrátené legislatívne konanie pre rýchle prijatie kodifikovaných právnych aktov vo forme medziinštitucionálnej dohody.

4.    Predkladaný návrh sleduje kodifikáciu nariadenia Rady (ES) č.  519/94  zo  7. marca 1994  o spoločných  pravidlách  pre  dovozy  z určitých
       tretích krajín a o zrušení nariadení (EHS) č. 1765/82, 1766/82 a 3420/83[3]. Nové nariadenie nahrádza viaceré právne akty tvoriace predmet
       kodifikácie[4]. Návrh plne zachováva obsah kodifikovaných právnych aktov a obmedzuje sa výlučne na ich  zjednotenie  do  jedného  právneho
       aktu, pričom formálne zmeny a doplnenia nepresahujú nevyhnutný kodifikačný účel.

5.    Kodifikačný návrh bol vypracovaný na základe predbežného konsolidovaného znenia nariadenia (ES) č. 519/94, ako aj  jeho  zmien  a doplnení.
       Toto konsolidované znenie bolo zostavené pre všetky úradné jazyky Úradom pre vydávanie úradných  publikácií  Európskych  spoločenstiev  za
       pomoci systému na spracovanie údajov. V prípade, že dochádza k prečíslovaniu  článkov,  tak  starý,  ako  aj  nový  spôsob  číslovania  je
       obsiahnutý v tabuľke, tvoriacej obsah prílohy IV kodifikovaného nariadenia.

                                            ê 519/94 (prispôsobené)

                                                                      Návrh

                                                          NARIADENIE RADY (ES) č. …/...

                                                                      z […]

                                           o spoločných pravidlách pre dovozy z určitých tretích krajín

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133,

so zreteľom na nástroje zavádzajúce spoločnú organizáciu  poľnohospodárskeho  trhu  a na nástroje  týkajúce  sa  spracovaných  poľnohospodárskych
výrobkov prijaté pri výkone článku 308 zmluvy, najmä na ustanovenia tých nástrojov, ktoré povoľujú  odchýlku  od  všeobecnej  zásady,  že  všetky
množstevné obmedzenia alebo opatrenia s rovnakým účinkom môžu byť nahradené výhradne opatreniami ustanovenými v tých istých nástrojoch,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[5],

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[6],

keďže:

                                            ê 

   1) Nariadenie Rady (ES) č. 519/94 zo 7. marca 1994 o spoločných pravidlách pre dovozy z určitých tretích krajín  a o zrušení  nariadení  (EHS)
      č. 1765/82, 1766/82 a 3420/83[7] bolo opakovane[8] podstatným spôsobom zmenené a doplnené. V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa malo toto
      nariadenie kodifikovať.

                                            ê 519/94 odôvodnenie 1 (prispôsobené)

   2) Spoločná obchodná politika by sa mala zakladať na jednotných zásadách.

                                            ê 519/94 odôvodnenie 2

   3) Podľa článku 14 zmluvy od 1. januára 1993 vnútorný trh pozostáva z oblastí bez vnútorných  hraníc,  v ktorej  je  zabezpečený  voľný  pohyb
      tovaru, osôb, služieb a kapitálu.

                                            ê 519/94 odôvodnenie 3 (prispôsobené)

   4) Uskutočnenie spoločnej obchodnej politiky v súvislosti s pravidlami pre  dovoz  je  jediným  spôsobom na zabezpečenie  toho,  aby  pravidlá
      vzťahujúce sa na obchodovanie Spoločenstva s tretími krajinami správne odzrkadľovali integráciu trhov.

                                            ê 519/94 odôvodnenie 4 (prispôsobené)

   5) Ö Väčšia jednota Õ pravidiel pre  dovozy  by  mala  byť  dosiahnutá  ustanovením,  pokiaľ  je  to  možné  vzhľadom na konkrétne  vlastnosti
      hospodárskeho systému v predmetných tretích krajinách, ustanovení podobných ustanoveniam uplatneným podľa spoločných pravidiel pre  ostatné
      tretie krajiny.

                                            ê 168/96 čl. 1 (prispôsobené)

   6) Spoločné pravidlá uplatniteľné na dovoz sa taktiež uplatňujú na výrobky Ö uhlia a ocele Õ bez toho, aby boli dotknuté  akékoľvek  opatrenia
      vykonávajúce dohodu, ktorá sa osobitne týka týchto výrobkov.

                                            ê 519/94 odôvodnenie 6

   7) Liberalizácia dovozov, konkrétne absencia akýchkoľvek kvantitatívnych obmedzení, by mala tvoriť východiskový bod pre pravidlá Spoločenstva.

                                            ê 519/94 odôvodnenie 8 (prispôsobené)

   8) V prípade Ö niektorých Õ výrobkov by mala Komisia preverovať dovozné náležitosti a podmienky, dovozné trendy,  rôzne  aspekty  hospodárskej
      a obchodnej situácie a opatrenia, ktoré je potrebné prípadne prijať.

                                            ê 519/94 odôvodnenie 9

   9) V súvislosti s týmito výrobkami sa možno ukáže, že je potrebný dohľad Spoločenstva nad niektorými z týchto dovozov.

                                            ê 519/94 odôvodnenie 10

  10) Komisia a Rada by mali prijať ochranné opatrenia vyžadované záujmami Spoločenstva, s náležitým ohľadom na existujúce medzinárodné záväzky.

                                            ê 519/94 odôvodnenie 11

  11) Avšak sa môže ukázať, že dohľad alebo ochranné opatrenia obmedzené na jeden alebo viaceré regióny Spoločenstva sú vhodnejšie ako  opatrenia
      vzťahujúce sa na celé Spoločenstvo. Avšak by také opatrenia mali byť povolené len výnimočne a v prípade, ak neexistuje iná alternatíva.  Je
      potrebné zabezpečiť, že také opatrenia sú dočasné a v minimálnom rozsahu narúšajú fungovanie vnútorného trhu.

                                            ê 519/94 odôvodnenie 12 (prispôsobené)

  12) Ak sa uplatňuje dohľad Spoločenstva, malo by prepustenie dotknutých výrobkov do voľného obehu podliehať predloženiu Ö dokumentu  dohľadu Õ,
      spĺňajúceho jednotné kritériá. Tento dokument by mal byť na základe  jednoduchej  žiadosti  dovozcu  Ö vydaný Õ  orgánmi  členských  štátov
      v rámci určitého obdobia, bez toho aby tým dovozca získal právo dovážať. Ö Dokument dohľadu Õ by preto mal byť platný iba  v období,  počas
      ktorého zostávajú dovozné pravidlá nezmenené.

                                            ê 139/96 odôvodnenie 2 (prispôsobené)

  13) V záujme dobrého správneho riadenia a na pomoc účastníkom hospodárskeho styku Spoločenstva je potrebné vhodne  prispôsobiť  obsah  a  formu
      dokumentu dohľadu tlačivom pre spoločné dovozné licencie ustanovené v nariadeniach Komisie (ES) č. 3168/94 z 21. decembra 1994,  ktorým  sa
      zavádza dovozná licencia Spoločenstva v oblasti uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 517/94 o spoločných pravidlách  pre  dovoz  textilných
      výrobkov z niektorých tretích krajín, ktoré nie sú zahrnuté v bilaterálnych dohodách, protokoloch, alebo iných  dojednaniach,  alebo  ktoré
      nepodliehajú iným osobitným dovozným pravidlám Spoločenstva, a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré ustanovenia tohto nariadenia[9], (ES) č.
      3169/94 z 21. decembra 1994, ktorým sa dopĺňa príloha III k nariadeniu Rady (EHS) č. 3030/93 o spoločných  pravidlách  pre  dovoz  určitých
      textilných výrobkov z tretích krajín a ktorým sa stanovuje dovozná licencia Spoločenstva v oblasti  uplatňovania  tohoto  nariadenia[10]  a
      (ES) č. 738/94 z 30. marca 1994, ktorým sa ustanovujú niektoré pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 520/94, ktorým  sa  ustanovuje
      postup Spoločenstva pri spravovaní množstvových kvót[11], s prihliadnutím na technické vlastnosti dokumentu dohľadu.

                                            ê 519/94 odôvodnenie 13

  14) Je v záujme Spoločenstva, aby  si  Komisia  a členské  štáty  v čo  najväčšej  možnej  miere  vymieňali  informácie  vyplývajúce  z dohľadu
      Spoločenstva.

                                            ê 519/94 odôvodnenie 14 (prispôsobené)

  15) Je potrebné prijať Ö presné Õ kritériá na zhodnotenie  možnej  vážnej  ujmy  a začať  prešetrovanie, no naďalej  umožniť  Komisii  uplatniť
      v naliehavých prípadoch vhodné opatrenia.

                                            ê 519/94 odôvodnenie 15 (prispôsobené)

  16) Z tohto dôvodu by mali byť zavedené Ö podrobné Õ ustanovenia o začatí prešetrovania, o potrebných  kontrolách  a inšpekciách,  o vypočúvaní
      príslušných osôb, o zaobchádzaní so získanými informáciami a o kritériách posudzovania ujmy.

                                            ê 519/94 odôvodnenie 16

  17) Ustanovenia o prešetrovaní zavedené týmto nariadením neovplyvňujú pravidlá Spoločenstva alebo vnútroštátne pravidlá týkajúce sa  služobného
      tajomstva.

                                            ê 519/94 odôvodnenie 17

  18) Je tiež potrebné stanoviť lehoty pre začatie prešetrovania a pre stanovenie, či sú opatrenia vhodné, alebo nie,  s cieľom  zabezpečiť,  aby
      boli tieto stanovenia uskutočnené rýchlo, aby sa zvýšila právna istota pre dotknuté hospodárske subjekty.

                                            ê 519/94 odôvodnenie 18

  19) V záujme jednotnosti pravidiel pre dovozy, by mali byť formality, ktoré musia dovozcovia uskutočniť zjednodušené a mali by byť totožné, bez
      ohľadu na miesto  preclenia  tovaru.  Je  preto  potrebné  ustanoviť,  že  všetky  formality  by  mali  byť  vykonávané  s použitím  tlačív
      zodpovedajúcich vzorom priloženým k tomuto nariadeniu.

                                            ê 519/94 odôvodnenie 19 (prispôsobené)

  20)  Ö Dokumenty  dohľadu Õ  vystavené  v súvislosti  s  opatreniami  dohľadu  Spoločenstva  by  mali  byť  platné  v rámci  Spoločenstva   bez
      ohľadu na vydávajúci členský štát.

                                            ê 519/94 odôvodnenie 22

  21) Textilné výrobky nariadenia Rady (ES) č. 517/94 zo 7. marca 1994 o spoločných predpisoch pre dovoz textilných výrobkov  z určitých  tretích
      krajín, na ktoré sa nevzťahujú bilaterálne dohody, protokoly  a  iné  dojednania  alebo  iné  osobitné  dovozné  predpisy  Spoločenstva[12]
      podliehajú osobitnému zaobchádzaniu na úrovni Spoločenstva a na medzinárodnej úrovni. Preto by mali byť úplne vylúčené z rozsahu pôsobnosti
      tohto nariadenia,

                                            ê 519/94

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

                                            ê 519/94 (prispôsobené)

                                                                  Ö KAPITOLA Õ I

                                            ê 519/94

                                                                 Všeobecné zásady

                                                                     Článok 1

                                            ê 168/96 čl. 2

1. Toto nariadenie sa uplatňuje na dovoz výrobkov s pôvodom v tretích krajinách uvedených v prílohe I, s výnimkou textilných výrobkov,  na  ktoré
sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 517/94.

                                            ê 519/94 (prispôsobené)

2. Dovoz výrobkov uvedených v odseku 1 do Spoločenstva sa uskutočňuje voľne a teda nepodlieha žiadnym  množstevným  obmedzeniam,  bez  toho,  aby
boli dotknuté opatrenia, ktoré môžu byť prijaté podľa Ö kapitoly Õ V.

                                                                 Ö KAPITOLA Õ II

                                            ê 519/94

                                                   Konzultačný a informačný postup Spoločenstva

                                                                     Článok 2

Členské štáty informujú Komisiu, ak by si dovozné trendy vyžadovali opatrenia dohľadu alebo ochranné opatrenia. Táto  informácia  musí  obsahovať
dostupné dôkazy na základe kritérií stanovených v článku 9. Komisia bezodkladne odovzdá tieto informácie členským štátom.

                                                                     Článok 3

1. Konzultácie sa uskutočnia v rámci poradného výboru, ďalej len „výbor“, ktorý sa skladá z predstaviteľov každého členského štátu  a zo zástupcu
Komisie vo funkcii predsedu.

2. Výbor sa schádza, ak ho zvolá jeho predseda. Predseda poskytne členským štátom bez zbytočného odkladu všetky relevantné informácie.

                                                                     Článok 4

1. Konzultácie sa môžu uskutočniť buď na žiadosť členského štátu, alebo z podnetu Komisie.

2. Konzultácie sa uskutočnia do ôsmich pracovných dní od prijatia informácií ustanovených v článku 2 Komisiou, a v každom prípade pred  zavedením
akýchkoľvek opatrení dohľadu alebo ochranných opatrení Spoločenstvom.

3. Konzultácie sa týkajú najmä:

                                            ê 519/94 (prispôsobené)

a)    náležitostí a podmienok dovozu, dovozných trendov a rôznych aspektov hospodárskej a obchodnej situácie vzhľadom na predmetný výrobok;

                                            ê 519/94

b)    záležitostí týkajúcich sa správy obchodných dohôd medzi Spoločenstvom a tretími krajinami uvedenými v prílohe I;

c)    prípadných opatrení, ktoré sa majú prijať.

4. V prípade potreby môžu mať konzultácie písomnú formu. V takomto prípade Komisia informuje členské štáty, ktoré môžu vyjadriť svoje  stanovisko
alebo požiadať o ústne konzultácie v lehote piatich až ôsmich pracovných dní, podľa rozhodnutia Komisie.

                                            ê 519/94 (prispôsobené)

                                                                 Ö KAPITOLA Õ III

                                            ê 519/94

                                                      Postup Spoločenstva pre prešetrovanie

                                            ê 519/94 (prispôsobené)

                                                                     Článok 5

1. Ak je Komisii po konzultáciách zrejmé, že existujú dostatočné dôkazy odôvodňujúce prešetrovanie, Komisia  iniciuje  prešetrovanie  do  jedného
mesiaca od obdržanie informácií od členského štátu a uverejní oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. Ö Toto Õ oznámenie:

                                            ê 519/94

a)    obsahuje zhrnutie obdržaných informácií a stanovuje, že všetky ďalšie relevantné informácie sa majú oznámiť Komisii;

b)    uvedie lehotu, v priebehu ktorej môžu zainteresované strany písomne oznámiť svoje stanoviská a predložiť informácie, ak sa také  stanoviská
       a informácie majú zohľadniť pri prešetrovaní;

c)    uvedie lehotu, v priebehu ktorej môžu zainteresované strany požiadať o ústne vypočutie Komisiou v súlade s odsekom 4.

                                            ê 519/94 (prispôsobené)

Ö Komisia Õ začne prešetrovanie, konajúc v spolupráci s členskými štátmi.

                                            ê 519/94

2. Komisia vyhľadáva všetky informácie, ktoré považuje za potrebné a, ak to požaduje za  vhodné,  po  porade  s výborom  sa  snaží  overiť  tieto
informácie u dovozcov, obchodníkov, sprostredkovateľov, výrobcov, obchodných združení a organizácií.

Komisii pri tejto úlohe pomáha personál členského štátu, na území ktorého sa tieto kontroly vykonávajú, za predpokladu, že  si  to  členský  štát
želá.

                                            ê 519/94 (prispôsobené)

Zainteresované strany, ktoré sa prihlásili v súlade s Ö prvým pododsekom odseku Õ 1, ako  aj  zástupcovia  vyvážajúcej  krajiny,  môžu  preskúmať
všetky informácie sprístupnené Komisii v rámci prešetrovania, odlišné od  interných  dokumentov  pripravených  orgánmi  Spoločenstva  alebo  jeho
členských štátov, za predpokladu, že sú dôležité pre obranu ich záujmov, a nie sú dôverné  v zmysle  článku  7,  a že  ich  Komisia  použije  pri
prešetrovaní. Na tento účel adresujú Komisii písomnú žiadosť uvádzajúcu požadované informácie.

                                            ê 519/94

3. Členské štáty poskytnú Komisii, na jej žiadosť  a podľa  ňou  stanovených  postupov,  informácie,  ktoré  majú  k dispozícii  o vývoji na trhu
sledovaného výrobku.

4. Komisia môže vypočuť zainteresované strany. Tieto strany musia  byť  vypočuté,  ak  o to  požiadali  písomne  v lehote  stanovenej  v oznámení
uverejnenom v Úradnom vestníku Európskej únie, s preukázaním, že je skutočne pravdepodobné, že budú ovplyvnené výsledkom prešetrovania, a že  pre
ich ústne vypočutie existujú zvláštne dôvody.

5. Ak nie sú informácie poskytnuté v lehote stanovenej týmto nariadením alebo Komisiou podľa tohto nariadenia, alebo je  prešetrovaniu  podstatne
bránené, môžu byť závery vyvodené na základe dostupných faktov. Ak Komisia zistí,  že  jej  ktorákoľvek zo zainteresovaných  strán  alebo  tretia
strana poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, nebude na ne brať ohľad a využije dostupné fakty.

6. Ak sa po konzultáciách uvedených v odseku 1 Komisia domnieva, že neexistujú dostačujúce dôkazy odôvodňujúce prešetrovanie,  informuje  členské
štáty o svojom rozhodnutí do jedného mesiaca od obdržania informácií od členských štátov.

                                                                     Článok 6

1. Na konci prešetrovania odovzdá Komisia výboru správu o výsledkoch.

2. Ak do deviatich mesiacov od iniciovania prešetrovania Komisia usúdi,  že  nie  je  potrebný  dohľad  alebo  ochranné  opatrenia  Spoločenstva,
prešetrovanie sa skončí do jedného mesiaca, po porade s výborom. Rozhodnutie o ukončení prešetrovania, uvádzajúce hlavné závery  prešetrovania  a
zhrnutie dôvodov, ktoré k nemu viedli, sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

                                            ê 519/94 (prispôsobené)

3. Ak Komisia usúdi, že dohľad alebo ochranné opatrenia Spoločenstva sú potrebné, prijme potrebné rozhodnutie v súlade s Ö kapitolami Õ  IV  a V,
najneskôr do deviatich mesiacov od iniciovania prešetrovania. Za výnimočných okolností môže byť táto lehota predĺžená  maximálne  o dva  mesiace.
Komisia potom uverejní oznámenie v Úradnom vestníku Európskej únie uvádzajúce dobu trvania predĺženia a zhrnutie jeho dôvodov.

4. Ustanovenia tejto Ö kapitoly Õ nebránia prijatiu, kedykoľvek, opatrení dohľadu v súlade s článkami 9  až  14,  alebo,  ak  kritická  situácia,
v ktorej by akékoľvek oneskorenie spôsobilo vážnu ujmu, ktorú by bolo ťažké napraviť, vyžaduje okamžitú intervenciu, ochranné opatrenia  v súlade
s článkami 15 až 17.

                                            ê 519/94

Komisia bezodkladne vykoná ďalšie prešetrenie, ktoré ešte pokladá za  potrebné.  Výsledky  prešetrovania  sa  použijú na prehodnotenie  prijatých
opatrení.

                                                                     Článok 7

1. Informácie získané pri uplatňovaní tohto nariadenia sa používajú len na účel, na ktorý boli vyžiadané.

2. Ani Rada ani Komisia, ani členské štáty, ani úradníci žiadneho z uvedených, nezverejnia žiadne informácie  dôverného  charakteru  získané  pri
uplatňovaní tohto nariadenia, alebo akékoľvek informácie  poskytnuté na dôvernom  základe,  bez  osobitného  povolenia  od  poskytovateľa  takých
informácií.

3. Každá žiadosť o zachovanie dôvernosti musí obsahovať dôvody prečo sú informácie dôverné.

Ak sa však ukáže, že žiadosť o zachovanie dôvernosti je neodôvodnená a ak si poskytovateľ informácií  neželá  ich  zverejnenie  ani  povoliť  ich
zverejnenie vo forme všeobecnej alebo súhrnnej správy, na predmetnú informáciu sa neprihliadne.

4. Informácia sa v každom prípade považuje za dôvernú, ak by jej zverejnenie malo pravdepodobne výrazný nepriaznivý dopad na poskytovateľa  alebo
zdroj takých informácií.

                                            ê 519/94 (prispôsobené)

5. Odseky Ö 1 až 4 Õ nebránia  zmienke  orgánov  Spoločenstva  o všeobecných  informáciách  a najmä  dôvodoch, na základe  ktorých  boli  prijaté
rozhodnutia pri uplatňovaní tohto nariadenia. Tieto orgány však musia zohľadňovať oprávnené záujmy dotknutých právnických a fyzických  osôb,  aby
sa zabránilo vyzradeniu ich obchodných tajomstiev.

                                            ê 519/94

                                                                     Článok 8

1. Hodnotenie trendu dovozov, podmienok, za ktorých sa uskutočňujú a vážnej ujmy alebo hrozby  vážnej  ujmy  výrobcom  Spoločenstva  vyplývajúcej
z takých dovozov, zahŕňa najmä tieto faktory:

a)    objem dovozov, najmä ak došlo k významnému nárastu, v absolútnom meradle alebo v pomere k výrobe alebo spotrebe v Spoločenstve;

b)    cena dovozov, najmä ak došlo k predaju za ceny podstatne nižšie ako sú ceny podobného výrobku v Spoločenstve;

c)    následný dopad na výrobcov Spoločenstva, ktorí vyrábajú obdobné alebo priamo konkurenčné výrobky ako ukazujú trendy určitých  hospodárskych
       faktorov ako sú:

         – výroba,

         – využitie kapacít,

         – zásoby,

         – predaj,

         – podiel na trhu,

         – ceny (t. j. zníženie cien alebo zabránenie nárastu cien, ku ktorému by normálne došlo),

         – zisky,

         – kapitálová návratnosť,

         – peňažný tok,

         – zamestnanosť.

2. Pri výkone prešetrovania, Komisia zohľadní konkrétny hospodársky systém krajín uvedených v prílohe I.

3. Ak údajne existuje hrozba vážnej ujmy, Komisia tiež zhodnotí, či sa dá jasne predvídať, že konkrétna  situácia  bude  mať  za  následok  ujmu.
V tomto ohľade sa môžu zohľadniť faktory ako napríklad:

a)    miera nárastu vývozov do Spoločenstva;

b)    vývozná kapacita v krajine pôvodu alebo vývozu, ktorá už existuje, alebo ktorá bude funkčná v predvídateľnej budúcnosti  a pravdepodobnosť,
       že vyplývajúce vývozy budú smerovať do Spoločenstva.

                                            ê 519/94 (prispôsobené)

                                                                 Ö KAPITOLA Õ IV

                                            ê 519/94

                                                                      Dohľad

                                                                     Článok 9

1. Ak to vyžadujú záujmy Spoločenstva, môže Komisia, na žiadosť členského štátu alebo z vlastného podnetu:

a)    rozhodnúť o spätnom dohľade nad určitými dovozmi, v súlade s postupom stanoveným Komisiou;

b)    rozhodnúť, na účely sledovania trendu týchto dovozov, podmieniť určité dovozy predchádzajúcemu  dohľadu  Spoločenstva,  v súlade  s článkom
       10.

2. Opatrenia dohľadu majú obmedzenú dobu platnosti. Pokiaľ nie je stanovené inak, ich platnosť sa skončí na konci druhého  šesťmesačného  obdobia
nasledujúceho po šiestich mesiacoch, počas ktorých boli opatrenia zavedené.

                                                                    Článok 10

                                            ê 139/96 čl. 2 bod 1 (prispôsobené)

1. Výrobky podliehajúce predchádzajúcemu dohľadu Spoločenstva môžu  byť  prepustené  do  voľného  obehu  iba  po  predložení  dokumentu  dohľadu.
Ö Tento Õ dokument vydáva bezplatne príslušný orgán, ktorý určia  členské  štáty,  pre  akékoľvek  požadované  množstvo  a do  maximálne  piatich
pracovných dní odo dňa obdržania žiadosti príslušným vnútroštátnym  orgánom  od  dovozcu  Spoločenstva,  bez  ohľadu  na miesto  jeho  podnikania
v Spoločenstve. Pokiaľ sa nepreukáže inak, vychádza sa z toho, že príslušný vnútroštátny orgán obdržal túto žiadosť najneskôr  tri  pracovné  dni
po podaní.

                                            ê 139/96 čl. 2 bod 1

2. Dokument dohľadu sa vyhotoví na tlačive, ktoré zodpovedá vzoru v prílohe II.

Ak rozhodnutie o uložení dohľadu neustanovuje inak, žiadosť dovozcu o dokumenty dohľadu obsahuje iba tieto údaje:

a)    plné meno a adresu žiadateľa (vrátane telefónneho a faxového čísla a identifikačného čísla žiadateľa u príslušného vnútroštátneho  orgánu),
       ako aj daňové identifikačné číslo platcu DPH, ak je žiadateľ povinný platiť DPH;

b)    v prípade potreby plné meno a adresa deklaranta alebo ktoréhokoľvek zástupcu, ktorý je menovaný žiadateľom (vrátane telefónnych  a faxových
       čísel);

c)    popis tovaru s uvedením:

         – jeho obchodného mena,

         – jeho kódu kombinovanej nomenklatúry,

         – jeho miesta pôvodu a miesta odoslania;

d)    deklarované množstvo v kilogramoch, v prípade potreby, v iných jednotkách (páry, kusy, atď.);

e)    hodnota tovaru vrátane výdavkov, poistenia a dopravy na hranici Spoločenstva v eurách;

f)    vyhlásenie uvedené nižšie, s dátumom a podpisom žiadateľa, s menom žiadateľa napísaným paličkovým písmom:

       «Ja, dolupodpísaný, potvrdzujem, že informácie poskytnuté v tejto žiadosti sú  pravdivé  a poskytnuté  v dobrej  viere  a že  som  usadený
       v Spoločenstve.»

                                            ê 519/94 (prispôsobené)

3. Ö Dokument dohľadu Õ je platný na celom území Spoločenstva, bez ohľadu na to, ktorý členský štát ho vydal.

4. Zistenie, že jednotková cena, za ktorú sa transakcia uskutočňuje presahuje cenu uvedenú v Ö dokumente dohľadu Õ  o menej  ako  5 %,  alebo  že
celkové hodnota alebo množstvo výrobkov predložené na dovoz presahuje hodnotu alebo množstvo uvedené v Ö dokumente  dohľadu Õ  o menej  ako  5 %,
nebráni prepusteniu predmetného výrobku do voľného obehu. Komisia po vypočutí stanovísk  vyjadrených  vo  výbore  a s ohľadom na povahu  výrobkov
a iné osobitné vlastnosti príslušnej transakcie, môže určiť iné percento, ktoré by však normálne nemala presiahnuť 10 %.

5. Ö Dokumenty dohľadu Õ môžu byť použité  len  počas  obdobia  platnosti  úprav  o liberalizácii  dovozov  vo  vzťahu  k dotknutým  transakciám.
Ö Dokumenty dohľadu Õ nesmú byť v žiadnom prípade použité po uplynutí doby, ktorá je stanovená v rovnakom čase a rovnakým postupom  ako  uloženie
dohľadu, a ktorá zohľadní povahu výrobkov a iné osobitné vlastnosti transakcie.

                                            ê 519/94

6. Ak to vyžaduje rozhodnutie prijaté podľa článku 9, musí byť pôvod výrobkov pod dohľadom Spoločenstva  preukázaný  osvedčením  o pôvode.  Tento
odsek sa nedotýka iných ustanovení týkajúcich sa predloženia akéhokoľvek takéhoto osvedčenia.

                                            ê 519/94 (prispôsobené)

7. Ak výrobok podliehajúci predchádzajúcemu dohľadu Spoločenstva  podlieha  regionálnym  ochranným  opatreniam  v členskom  štáte,  môže  dovozné
povolenie udelené tým členským štátom nahradiť Ö dokument dohľadu Õ.

                                            ê 139/96 čl. 2 bod 2

8. Tlačivá dokumentu dohľadu a výťahy z nich sa vypĺňajú dvojmo, jeden exemplár, ktorý je označený ako «Kópia pre držiteľa», má  číslo  1  a vydá
sa žiadateľovi a druhý exemplár, ktorý je označený ako «Kópia pre príslušný orgán», má číslo 2 a ponechá sa orgánu,  ktorý  dokument  vyhotovuje.
Na administratívne účely môže príslušný orgán k tlačivu 2 pripojiť dodatočné kópie.

9. Tlačivá musia byť vytlačené na bielom bezdrevnom písacom papieri s hmotnosťou 55 až 65 gramov na štvorcový meter. Tlačivá majú  formát  210  ×
297 mm. Odstup riadkov je 4,24 mm (jedna šestina palca). Úprava tlačiva sa musí presne  dodržať.  Predná  i zadná  strana  exempláru č. 1,  ktorý
predstavuje samotný dokument dohľadu, majú popritom vytlačený žltý gilošovaný vzor na pozadí, ktorý zviditeľní akékoľvek falšovanie  mechanickými
alebo chemickými prostriedkami.

10. Členské štáty sú zodpovedné za vytlačenie tlačív. Tlačivá môžu takisto vytlačiť tlačiarne, ktoré sú ustanovené členským štátom,  v ktorom  sú
usadené. V takom prípade musí každé tlačivo obsahovať odkaz na toto ustanovenie členským štátom. Na každom tlačive sa musí uviesť názov  a adresa
tlačiarne alebo značka, podľa ktorej je možné zistiť totožnosť tlačiarne.

                                            ê 519/94

                                                                    Článok 11

Ak si to vyžadujú záujmy Spoločenstva, môže Komisia na žiadosť členského štátu  alebo  z vlastného  podnetu,  ak  je  pravdepodobné,  že  nastane
situácia uvedená v článku 15 ods. 1:

                                            ê 519/94 (prispôsobené)

     – obmedziť dobu platnosti ktoréhokoľvek požadovaného Ö dokumentu dohľadu Õ;

     – podmieniť vystavenie tohto dokumentu určitými podmienkami, a ako výnimočné opatrenie, vložením klauzuly  o zrušení,  alebo,  s frekvenciou
       a na obdobie určené Komisiou, predchádzajúcemu informačnému a konzultačnému postupu uvedenému v článkoch 3 Ö a 4 Õ .

                                                                    Článok 12

Ak nebol dovoz výrobku podmienený predchádzajúcim dohľadom Spoločenstva do ôsmich pracovných dní od skončenia konzultácií, môže  Komisia  uložiť,
v súlade s článkom 17, dohľad obmedzený na dovoz Ö do Õ jedného alebo viacerých regiónov Spoločenstva.

                                                                    Článok 13

                                            ê 139/96 čl. 2 bod 3 (prispôsobené)

1. Výrobky podliehajúce regionálnemu dohľadu môžu byť prepustené do voľného obehu v regióne, ktorého sa to  týka,  iba  po  predložení  dokumentu
dohľadu. Ö Tento Õ dokument vydáva bezplatne príslušný orgán, ktorý určia  členské  štáty,  pre  akékoľvek  požadované  množstvo  a do  maximálne
piatich pracovných dní odo dňa obdržania žiadosti príslušným vnútroštátnym orgánom od dovozcu Spoločenstva, bez ohľadu na miesto jeho  podnikania
v Spoločenstve. Pokiaľ sa nepreukáže inak, vychádza sa z toho, že príslušný vnútroštátny orgánom obdržal túto žiadosť najneskôr tri pracovné  dni
po podaní. Dokumenty dohľadu sa môžu použiť iba na dobu, počas ktorej zostávajú účinné príslušné úpravy o liberalizácii  dovozov  s prihliadnutím
na transakcie, ktorých sa to týka.

                                            ê 139/96 2 bod 3

2. Použije sa článok 10 ods. 2.

                                            ê 519/94

                                                                    Článok 14

1. V prípade dohľadu Spoločenstva alebo regionálneho dohľadu oznámia členské štáty Komisii počas prvých desiatich dní každého mesiaca:

                                            ê 519/94 (prispôsobené)

a)    v prípade  predchádzajúceho  dohľadu,  podrobnosti  o finančných  čiastkach  (vypočítané na základe  ceny  zahŕňajúcej  výdavky,  poistenie
       a dopravu) a množstvách tovaru, v súvislosti s ktorými  boli  Ö dokumenty  dohľadu Õ  vystavené  alebo  potvrdené  počas  predchádzajúceho
       obdobia;

                                            ê 519/94

b)    v každom prípade, podrobnosti o dovozoch počas obdobia predchádzajúceho obdobiu uvedenému pod písm. a).

Informácie poskytnuté členskými štátmi budú rozdelené podľa výrobkov a krajiny.

Súčasne je možné určiť aj odlišné ustanovenia v tom istom čase a tým istým postupom ako úpravy o dohľade.

2. Ak si to vyžaduje povaha výrobkov alebo osobitné okolnosti,  môže  Komisia, na žiadosť  členského  štátu  alebo  z vlastného  podnetu,  zmeniť
a doplniť časový rozvrh pre predkladanie týchto informácií.

3. Komisia informuje členské štáty.

                                            ê 519/94 (prispôsobené)

                                                                  Ö KAPITOLA Õ V

                                            ê 519/94

                                                                Ochranné opatrenia

                                                                    Článok 15

1. Ak je výrobok dovážaný do Spoločenstva v takých zvýšených množstvách alebo za takých náležitostí alebo podmienok, ktoré  by  spôsobili,  alebo
by hrozilo, že spôsobia vážnu ujmu výrobcom Spoločenstva, ktorí vyrábajú obdobné alebo priamo konkurenčné výrobky, môže Komisia s cieľom  chrániť
záujmy Spoločenstva, konajúc na žiadosť členského štátu alebo z vlastného podnetu, zmeniť dovozné pravidlá  pre  ten  výrobok,  ustanovujúce,  že
môže byť prepustený do voľného obehu len po predložení dovozného povolenia, ktorého udelenie sa spravuje takými  ustanoveniami  a podlieha  takým
obmedzeniam, ktoré ustanoví Komisia.

                                            ê 519/94 (prispôsobené)

2. Prijaté opatrenia sa bezodkladne oznámia Rade a členským štátom Ö a Õ účinnosť nadobúdajú okamžite.

                                            ê 519/94 (prispôsobené)

3. Opatrenia uvedené v tomto článku sa po nadobudnutí ich účinnosti uplatňujú na každý výrobok prepustený do voľného obehu. Ö V súlade  s článkom
17 ich možno obmedziť na jeden alebo viac regiónov Spoločenstva  Õ

Také opatrenia však nebránia prepusteniu výrobkov, ktoré sú už na ceste do Spoločenstva do voľného obehu,  za  predpokladu,  že  cieľová  krajina
takých výrobkov nemôže byť zmenená a že také výrobky, ktoré podľa článkov 10 a 13  môžu  byť  prepustené  do  voľného  obehu  len  po  predložení
Ö dokumentu dohľadu Õ sú v skutočnosti sprevádzané takým dokumentom.

                                            ê 519/94

4. Ak členský štát požiadal o intervenciu Komisie, rozhodne Komisia najneskôr do piatich pracovných dní po obdržaní takej žiadosti.

5. Akékoľvek rozhodnutie Komisie prijaté podľa tohto článku musí byť oznámené Rade a členským  štátom.  Ktorýkoľvek  členský  štát  sa  môže,  do
jedného mesiaca od oznámenia, predložiť takéto rozhodnutie Rade.

6. Ak členský štát predloží rozhodnutie prijaté Komisiou Rade,  môže  Rada  kvalifikovanou  väčšinou  potvrdiť,  zmeniť  a doplniť  alebo  zrušiť
rozhodnutie Komisie.

Ak Rada do troch mesiacov odo dňa predloženia rozhodnutia neprijme žiadne rozhodnutie, opatrenie prijaté Komisiou sa považuje za zrušené.

                                                                    Článok 16

1. Rada môže, najmä v situácii uvedenej v článku 15 ods. 1, prijať vhodné opatrenia. Rozhodne kvalifikovanou väčšinou na návrh Komisie.

2. Použije sa článok 15 ods. 3.

                                            ê 519/94 (prispôsobené)

                                                                    Článok 17

Ak sa najmä na základe faktorov uvedených v článku 9 ukáže, že podmienky pre prijatie opatrení stanovené podľa Ö kapitoly Õ  IV  a článku  15  sú
splnené v jednom alebo viacerých regiónoch Spoločenstva, môže Komisia po zhodnotení alternatívnych riešení výnimočne povoliť uplatnenie  opatrení
dohľadu alebo ochranných opatrení obmedzených na dotknutý región (regióny), ak sa  domnieva,  že  také  opatrenia  uplatnené na takej  úrovni  sú
vhodnejšie ako opatrenia uplatnené v rámci Spoločenstva.

                                            ê 519/94

Tieto opatrenia musia byť dočasné a musia čo možno najmenej obmedzovať fungovanie vnútorného trhu.

Tieto opatrenia sa prijmú v súlade s postupmi stanovenými v článkoch 9 a 15.

                                            ê 519/94 (prispôsobené)

                                                                    Článok 18

1. Počas uplatňovania akéhokoľvek opatrenia dohľadu alebo ochranného opatrenia zavedeného  v súlade  s  Ö kapitolami Õ  IV  a V,  sa  konzultácie
uskutočňujú v rámci výboru ustanoveného v článku 3, buď na žiadosť členského štátu, alebo z podnetu Komisie. Účelom takých konzultácií je:

                                            ê 519/94

a)    zhodnotenie účinkov opatrenia;

b)    zistenie, či je uplatňovanie opatrenia stále potrebné.

                                            ê 519/94 (prispôsobené)

2. Ak sa, na základe konzultácií uvedených v odseku 1, Komisia domnieva, že akékoľvek  opatrenie  dohľadu  alebo  ochranné  opatrenie  uvedené  v
Ö kapitolách Õ IV a V by malo byť zrušené alebo zmenené a doplnené, postupuje takto:

                                            ê 519/94

a)    ak Rada neprijala žiadne rozhodnutie ohľadom opatrenia prijatého Komisiou, Komisia bezodkladne zmení a doplní alebo  zruší  také  opatrenie
       a bez zbytočného odkladu doručí správu Rade;

b)    vo všetkých ostatných prípadoch, navrhne Komisia Rade, aby boli opatrenia prijaté Radou zrušené alebo  zmenené  a doplnené.  Rada  rozhodne
       kvalifikovanou väčšinou.

Ak sa toto rozhodnutie týka regionálnych opatrení dohľadu, uplatňuje sa od šiesteho dňa nasledujúceho po dni jeho uverejnenia v Úradnom  vestníku
Európskej únie.

                                            ê 519/94 (prispôsobené)

                                                                 Ö KAPITOLA Õ VI

                                            ê 519/94

                                                              Záverečné ustanovenia

                                                                    Článok 19

1. Toto nariadenie nebráni splneniu záväzkov vyplývajúcich  z osobitných  pravidiel  obsiahnutých  v dohodách  uzatvorených  medzi  Spoločenstvom
a tretími krajinami.

2. Bez toho, aby boli dotknuté ostatné ustanovenia Spoločenstva, nebráni toto nariadenie členským štátom prijať alebo uplatňovať:

a)    zákazy, množstevné obmedzenia alebo opatrenia dohľadu z dôvodov verejnej morálky, verejného poriadku alebo  verejnej  bezpečnosti;  ochrany
       zdravia a života ľudí, zvierat alebo rastlín, ochrany národného kultúrneho bohatstva, ktoré má umeleckú,  historickú  alebo  archeologickú
       hodnotu, alebo ochranou priemyselného a obchodného vlastníctva;

b)    osobitné formality týkajúce sa devíz;

c)    formality zavedené podľa medzinárodných dohôd v súlade so zmluvou.

Členské štáty informujú Komisiu o opatreniach alebo formalitách, ktoré majú byť zavedené  alebo  zmenené  a doplnené  v súlade  s týmto  odsekom.
V extrémne naliehavom prípade bude Komisia informovaná o predmetných vnútroštátnych opatreniach alebo formalitách bezodkladne po ich prijatí.

                                                                    Článok 20

1. Toto nariadenie sa nedotýka uplatňovania aktov, ktoré zavádzajú  spoločnú  organizáciu  poľnohospodárskych  trhov  alebo  správnych  predpisov
Spoločenstva alebo vnútroštátnych správnych predpisov odvodené z týchto aktov ani  uplatňovania  osobitných  aktov  prijatých  podľa  článku  308
zmluvy uplatniteľných na tovar pochádzajúci zo spracovania poľnohospodárskych výrobkov. Použije sa ako doplnok týchto aktov.

                                            ê 519/94 (prispôsobené)

2. V prípade výrobkov, na ktoré sa vzťahujú akty uvedené v odseku 1, sa články 9 až  14  a 18  nepoužijú  na  výrobky,  v  súvislosti  s  ktorými
pravidlá Spoločenstva pre obchod s tretími krajinami vyžadujú predloženie licencie alebo iného dovozného dokladu.

                                            ê 519/94

Články 15, 17 a 18 sa nepoužijú na tie výrobky, vo vzťahu ku ktorým také pravidlá ustanovujú uplatnenie množstevných dovozných obmedzení.

                                            ê

                                                                    Článok 21

Nariadenie (ES) č. 519/94 sa ruší.

Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe IV.

                                            ê 519/94 (prispôsobené)

                                                                    Článok 22

Toto nariadenie nadobúda účinnosť Ö dvadsiatym dňom po jeho uverejnení Õ v Úradnom vestníku Európskej únie.

                                            ê 519/94

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli [...]

      Za Radu
      predseda
      [...]

                                            ê 519/94

                                                                    PRÍLOHA I

                                                              Zoznam tretích krajín

Arménsko

Azerbajdžan

Bielorusko

Kazachstan

Severná Kórea

Rusko

Tadžikistan

Turkménsko

Ukrajina

Uzbekistan

Vietnam

                                                                  ______________

                                            ê 139/96 čl. 2 bod 4 a príloha II

                                                                    PRÍLOHA II

                                                                      [pic]

                                                                      [pic]

                                                                      [pic]

                                                                      [pic]

                                                                  ______________

                                            é

                                                                   PRÍLOHA III

                                              Zrušené nariadenie v znení neskorších zmien a doplnení

|Nariadenie Rady (ES) č. 519/94                                            |                                                      |
|(Ú. v. ES L 67, 10.3.1994, s. 89)                                         |                                                      |
|Nariadenie Rady (ES) č. 1921/94                                            |                                                        |
|(Ú. v. ES L 198, 30.7.1994, s. 1)                                          |                                                        |
|Nariadenie Rady (ES) č. 538/95                                             |                                                        |
|(Ú. v. ES L 55, 11.3.1995, s. 1)                                           |                                                        |
|Nariadenie Rady (ES) č. 839/95                                             |                                                        |
|(Ú. v. ES L 85, 19.4.1995, s. 9)                                           |                                                        |
|Nariadenie Rady (ES) č. 139/96                                             |iba článok 2                                            |
|(Ú. v. ES L 21, 27.1.1996, s. 7)                                           |                                                        |
|Nariadenie Rady (ES) č. 168/96                                             |                                                        |
|(Ú. v. ES L 25, 1.2.1996, s. 2)                                            |                                                        |
|Nariadenie Rady (ES) č. 752/96                                             |                                                        |
|(Ú. v. ES L 103, 26.4.1996, s. 1)                                          |                                                        |
|Nariadenie Rady (ES) č. 1897/96                                            |                                                        |
|(Ú. v. ES L 250, 2.10.1996, s. 1)                                          |                                                        |
|Nariadenie Rady (ES) č. 847/97                                             |                                                        |
|(Ú. v. ES L 122, 14.5.1997, s. 1)                                          |                                                        |
|Nariadenie Rady (ES) č. 1138/98                                            |                                                        |
|(Ú. v. ES L 159, 3.6.1998, s. 1)                                           |                                                        |
|Nariadenie Rady (ES) č. 427/2003                                           |iba článok 22 ods. 1 a 2                                |
|(Ú. v. EÚ L 65, 8.3.2003, s. 1)                                            |                                                        |

                                                                  ______________

                                                                    PRÍLOHA IV

                                                                  Tabuľka ZHODY

|nariadenie (ES) č. 519/94                                           |toto nariadenie                                                     |
|článok 1, odseky 1 a 2                                              |článok 1, odseky 1 a 2                                              |
|článok 1, odsek 4                                                   |–                                                                   |
|článok 2                                                            |článok 2                                                            |
|článok 3, prvá veta                                                 |článok 4, odsek 1                                                   |
|článok 3, posledná veta                                             |článok 4, odsek 2                                                   |
|článok 4, odseky 1 a 2                                              |článok 3, odseky 1 a 2                                              |
|článok 4, odseky 3 a 4                                              |článok 4, odseky 3 a 4                                              |
|článok 5, odsek 1, úvodná časť                                      |článok 5, odsek 1, úvodná veta prvého pododseku, úvodná časť        |
|článok 5, odsek 1, písmeno a)                                       |článok 5, odsek 1, úvodná časť prvého pododseku, záverečná časť     |
|                                                                    |a písmená a), b) a c)                                               |
|článok 5, odsek 1, písmeno b)                                       |článok 5, odsek 1, druhý pododsek                                   |
|článok 5, odseky 2 až 6                                             |článok 5, odseky 2 až 6                                             |
|článok 6                                                            |článok 6                                                            |
|článok 7, odsek 1                                                   |článok 7, odsek 1                                                   |
|článok 7, odsek 2, písmeno a)                                       |článok 7, odsek 2                                                   |
|článok 7, odsek 2, písmeno b), prvý pododsek                        |článok 7, odsek 3, prvý pododsek                                    |
|článok 7, odsek 2, písmeno b), druhý pododsek                       |článok 7, odsek 3, druhý pododsek                                   |
|článok 7, odsek 3                                                   |článok 7, odsek 4                                                   |
|článok 7, odsek 4                                                   |článok 7, odsek 5                                                   |
|články 8 až 14                                                      |články 8 až 14                                                      |
|článok 15, odseky 1 a 2                                             |článok 15, odseky 1 a 2                                             |
|článok 15, odsek 3, písmeno a)                                      |článok 15, odsek 3, prvý pododsek                                   |
|článok 15, odsek 3, písmeno b)                                      |článok 15, odsek 3, druhý pododsek                                  |
|článok 15, odseky 4, 5 a 6                                          |článok 15, odseky 4, 5 a 6                                          |
|články 16, 17 a 18                                                  |články 16, 17 a 18                                                  |
|článok 19, odsek 1                                                  |článok 19, odsek 1                                                  |
|článok 19, odsek 2, písmeno a), úvodná veta                         |článok 19, odsek 2, prvý pododsek, úvodná veta                      |
|článok 19, odsek 2, písmeno a), body i), ii) a iii)                 |článok 19, odsek 2, prvý pododsek, body a), b) a c)                 |
|článok 19, odsek 2, písmeno b)                                      |článok 19, odsek 2, druhý pododsek                                  |
|článok 20                                                           |článok 20                                                           |
|článok 21                                                           |–                                                                   |
|článok 22                                                           |–                                                                   |
|článok 23                                                           |–                                                                   |
|–                                                                   |článok 21                                                           |
|článok 24                                                           |článok 22                                                           |
|príloha I                                                           |príloha I                                                           |
|príloha IV                                                          |príloha II                                                          |
|–                                                                   |príloha III                                                         |
|–                                                                   |príloha IV                                                          |

                                                                  ______________

                                                             -----------------------
[1]   KOM(87) 868 PV.
[2]   Pozri prílohu 3 časti A záverov.
[3]   Realizovaný v súlade s oznámením Komisie Európskemu parlamentu a Rade – Kodifikácia Acquis communautaire, KOM(2001) 645 konečné znenie.
[4]   Pozri prílohu III tohto návrhu.
[5]   Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].
[6]   Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].
[7]   Ú. v. ES L 67, 10.3.1994, s. 89. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 427/2003 (Ú. v. EÚ L 65, 8.3.2003, s. 1).
[8]   Pozri prílohu III.
[9]   Ú. v. ES L 335, 23.12.1994, s. 23. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Aktom o pristúpení z roku 2003.
[10]  Ú. v. ES L 335, 23.12.1994, s. 33.
[11]  Ú. v. ES L 87, 31.3.1994, s. 47. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 983/96 (Ú. v. ES L 131, 1.6.1996, s. 47).
[12]  Ú. v. ES L 67, 10.3.1994, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 931/2005 (Ú. v. EÚ L 162, 23.6.2005,  s.
      37).

-----------------------
12.   Hodnota tovaru vrátane výdavkov,  poistenia a dopravy na hranici    Spoločenstva v eurách

12.   Hodnota tovaru vrátane výdavkov, poistenia a dopravy na hranici Spoločenstva v eurách