CELEX: 21980A1017(02)
Language: hu
Date: 1980-10-17 00:00:00
Title: Megállapodás levélváltás formájában az Európai Gazdasági Közösség és Új-Zéland között, a juh-, bárány- és kecskehús kereskedelméről

Fontos jogi nyilatkozat

|

21980A1017(02)

Hivatalos Lap L 275 , 18/10/1980 o. 0028 - 0035 finn különkiadás fejezet 3 kötet 12 o. 0162  svéd különkiadás fejezet 3 kötet 12 o. 0162  görög különkiadás: fejezet 11 kötet 22 o. 0018 

		Megállapodáslevélváltás formájában az Európai Gazdasági Közösség és Új-Zéland között, a juh-, bárány- és kecskehús kereskedelméről1. sz. levélUram!Megtiszteltetés számomra, hogy az illetékes küldöttségeink által folytatott tárgyalásokra hivatkozhatok azzal a szándékkal, hogy felvázoljam a juh-, bárány- és kecskehús Új-Zélandból a Közösségbe irányuló behozatalával kapcsolatos rendelkezéseket, valamint a juh-, a bárány- és a kecskehús piacának közös szervezésére vonatkozó rendelet végrehajtását. Felismerve, hogy Új-Zéland gazdasága alapvetően a juhágazattól, valamint a juh- és a bárányhús világpiacra – különösen a Közösségbe – irányuló kivitelétől függ, felismerve továbbá annak biztosításának a fontosságát, hogy a juh- és bárányhús rendes forgalmazása e piacokon ne sérüljön, megtiszteltetés számomra, hogy megállapodás létrehozását indítványozhatom a következő feltételekkel:1. klauzula Érintett termékekA megállapodás a következő termékekre vonatkozik:- juh-, bárány- vagy kecskehús frissen vagy hűtve (02.01 A IV a)),- juh-, bárány- vagy kecskehús fagyasztva (02.01 A IV b)).2. klauzula Piacra jutás és mennyiségE megállapodás alapján Új-Zéland számára biztosítva van juh-, bárány- vagy kecskehús termékeinek a megállapodásban előírt mennyiségi kereten belül a közösségi piacra való bejutása. Új-Zéland biztosítékot kap arra vonatkozóan, hogy a rendelet alkalmazása nem sérti juh- és bárányhús termékeinek rendes forgalmazását.A megállapodás megfelelő működése érdekében Új-Zéland kötelezettséget vállal a megfelelő eljárások végrehajtására annak biztosítása céljából, hogy a ténylegesen kivitt éves mennyiség ne haladja meg a rögzített mennyiséget. Ezt a mennyiséget hasított súlyban [1] kifejezve 234000 tonnában állapítják meg.Hűtött termékekA fentiek szerint rögzített mennyiségek a hagyományos kiszerelési formáknak megfelelően (fagyasztva vagy hűtve) kerülnek exportálásra. A Közösség megerősíti, hogy e megállapodásnak nem célja megakadályozni, hogy Új-Zéland hasznot húzzon a technológia fejlődéséből, vagy hogy versenyképes maradjon a közösségi piacon. Amennyiben a technológiai és kereskedelmi változások a kereskedelem kiszerelési szerkezetének változtatását teszik lehetővé, a megállapodást aláíró két fél minden ilyen változtatás előtt konzultációt folytat a 10. klauzulában említett bizottságban a megfelelő megoldás megtalálása érdekében.3. klauzula VédzáradékAmennyiben a Bizottság a védzáradékot alkalmazza, kötelezettséget vállal arra, hogy megvédi Új-Zéland e megállapodásból eredő érdekeit.4. klauzula A határérték túllépéseAmennyiben az Új-Zélandból származó behozatal meghaladja a megállapodás szerinti mennyiségeket, a Közösség fenntartja a jogot arra, hogy felfüggessze az ezen országból származó behozatalt.5. klauzula VámA Közösség kötelezettséget vállal arra, hogy az e megállapodás hatálya alá tartozó termékek behozatalára alkalmazandó ad valorem lefölözés összegét legfeljebb 10 %-ra korlátozza.6. klauzula Új tagok csatlakozásaÚj tagállamok csatlakozása alkalmával a Közösség – az Új-Zélanddal folytatott konzultációt követően – módosítja a 2. klauzulában meghatározott mennyiségeket Új-Zélandnak az egyes új tagállamokkal folytatott kereskedelmével összhangban. Az említett új tagállamokba irányuló behozatalra alkalmazandó terheket a csatlakozási szerződés szabályaival összhangban rögzítik; a lefölözésnek e megállapodás 5. klauzulájában meghatározott legmagasabb szintjét figyelembe veszik.A fenti 2. klauzulában említett teljes mennyiséget Görögország Közösséghez való csatlakozásának időpontjától kezdve 245500 tonna hasított súlyban rögzítik.7. klauzula Az intervenciós készletek értékesítéseA Közösség törekszik minden olyan piaci esemény elkerülésére, amely sérthetné Új-Zéland rendes juh- és bárányhús-forgalmazását a Közösség piacán a megállapodás szerinti mennyiségi határértékeken belül. A Közösség különösen annak biztosítása érdekében tesz lépéseket, hogy a rendelet végrehajtása alapján létrehozott, fagyasztott formában tárolt intervenciós készletek értékesítése ne veszélyeztesse ezeket a célkitűzéseket. A két fél ezen túlmenően minden erőfeszítést megtesz annak érdekében, hogy ösztönözze a Közösségben a juhhús fogyasztását a piaci stabilitás érintése nélkül.8. klauzula Export-visszatérítésE megállapodás célkitűzéseinek és rendelkezéseinek figyelembevételével a Közösség egyetért azzal, hogy a juhhús, a bárányhús, valamint a vágásra szánt élő juh és bárány kivitelével kapcsolatos visszatérítés, illetve bármely más támogatási forma tényleges biztosítása csak olyan árakon és feltételekkel alkalmazható, amelyek összhangban vannak a fennálló nemzetközi kötelezettségvállalásokkal és a Közösségnek a világ kiviteli kereskedelmében való hagyományos részesedésével ezen termékek tekintetében. E kifejezések a GATT XVI. cikkének megfelelő módon, és különösen az Általános Vámtarifa és Kereskedelmi Egyezmény VI., XVI. és XXIII. cikke értelmezéséről és alkalmazásáról szóló megállapodás 10. cikke (2) bekezdésével összhangban értelmezendők.9. klauzula Kiviteli- és behozatali engedélyekÚj-Zéland biztosítja, hogy a 2. klauzulában említett éves mennyiségek ne haladják meg az e megállapodásban meghatározott határértékeket, különösen annak biztosításával, hogy nem bocsátanak ki kiviteli engedélyeket az említett határértékeket meghaladó mennyiségekre.A Közösség a maga részéről kötelezettséget vállal minden ahhoz szükséges rendelkezés elfogadására, hogy a fent említett, Új-Zélandból származó termékekre csak az új-zélandi kormány által erre kijelölt, hatáskörrel rendelkező hatóság által kibocsátott kiviteli engedélyek bemutatása ellenében adjanak ki behozatali engedélyt.E rendszer alkalmazásának részletes szabályait oly módon állapítják meg, hogy szükségtelenné váljon biztosíték nyújtása a szóban forgó termékekre vonatkozó behozatali engedély kiadásához.E részletes alkalmazási szabályok azt is biztosítják, hogy a hatáskörrel rendelkező új-zélandi hatóság rendszeres időközönként közölje a Közösség hatáskörrel rendelkező hatóságával azon mennyiségeket, amelyekre vonatkozóan kiviteli engedélyeket adtak ki, adott esetben rendeltetési hely szerinti bontásban.10. klauzula Tanácsadó bizottságA felek tanácsadó bizottságot hoznak létre a Közösség és Új-Zéland képviselőiből. A bizottság biztosítja a megállapodás megfelelő alkalmazását és zökkenőmentes működését.A bizottság rendszeresen megvizsgálja a két fél juh-, bárány- és kecskehúspiacának alakulását, továbbá a nemzetközi piac alakulását, valamint az említett piacokon érvényesülő forgalmazási feltételeket, beleértve az e megállapodás 7. klauzulájában meghatározott célkitűzések megvalósulásához szükséges feltételeket.Biztosítja, hogy a megállapodás alkalmazása ne legyen hatással a megállapodásban nem említett vámtarifaszámok alá tartozó juh-, bárány- és kecskehús alapú termékek Közösségbe irányuló kivitelére.A bizottság megvitat az e megállapodás alkalmazására vonatkozó minden olyan ügyet, amelyet valamelyik fél elé terjeszt, és megfelelő megoldásokat ajánl a hatáskörrel rendelkező hatóságoknak.11. klauzula Kötelezettségvállalások a GATT keretébenA megállapodás rendelkezései nem sértik a feleknek a GATT alapján fennálló jogait és kötelezettségeit.12. klauzula Önkorlátozási időszakA 2. klauzulában megállapított éves mennyiség a január 1-jétől december 31-éig terjedő időszakra vonatkozik. Az e megállapodás hatálybalépése és a következő év január 1-je közötti időszakban alkalmazandó mennyiséget a teljes éves mennyiség tekintetében arányosan állapítják meg.13. klauzulaEzt a megállapodást egyrészről azokon a területeken kell alkalmazni, amelyeken az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó szerződés alkalmazandó, a Szerződésben meghatározott feltételekkel, másrészről Új-Zéland anyaországi területén.14. klauzula Hatálybalépés és felülvizsgálatA megállapodás 1980. október 20-án lép hatályba. A megállapodás 1984. március 31-éig marad hatályban, ezt követően hatálya azzal a feltétellel marad fenn, hogy mindkét félnek joga van azt egy évvel korábban írásban felmondani. E megállapodás rendelkezéseit a két fél 1984. április 1-je előtt mindenképpen megvizsgálja abból a célból, hogy elvégezzék azon kiigazításokat, amelyek szükségességében egyetértenek.Megtiszteltetés számomra azt javasolni, hogy amennyiben a fentiek elfogadhatók az Ön Kormánya számára, úgy ez a levél és a megerősítő válasz együtt az ügyben megállapodást hozzon létre az Európai Gazdasági Közösség és Új-Zéland között.Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.az Európai Közösségek Tanácsa részéről2. sz. levélUram!Megtiszteltetés számomra, hogy igazolhatom mai levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól:"Megtiszteltetés számomra, hogy az illetékes küldöttségeink által folytatott tárgyalásokra hivatkozhatok azzal a szándékkal, hogy felvázoljam a juh-, bárány- és kecskehús Új-Zélandból a Közösségbe irányuló behozatalával kapcsolatos rendelkezéseket, valamint a juh-, a bárány- és a kecskehús piacának közös szervezésére vonatkozó rendelet végrehajtását. Felismerve, hogy Új-Zéland gazdasága alapvetően a juhágazattól, valamint a juh- és a bárányhús világpiacra – különösen a Közösségbe – irányuló kivitelétől függ, felismerve továbbá annak biztosításának a fontosságát, hogy a juh- és bárányhús rendes forgalmazása e piacokon ne sérüljön, megtiszteltetés számomra, hogy megállapodás létrehozását indítványozhatom a következő feltételekkel:1. klauzula Érintett termékekA megállapodás a következő termékekre vonatkozik:- juh-, bárány- vagy kecskehús frissen vagy hűtve (02.01 A IV a)),- juh-, bárány- vagy kecskehús fagyasztva (02.01 A IV b)).2. klauzula Piacra jutás és mennyiségE megállapodás alapján Új-Zéland számára biztosítva van juh-, bárány- vagy kecskehús termékeinek a megállapodásban előírt mennyiségi kereten belül a közösségi piacra való bejutása. Új-Zéland biztosítékot kap arra vonatkozóan, hogy a rendelet alkalmazása nem sérti juh- és bárányhús termékeinek rendes forgalmazását.A megállapodás megfelelő működése érdekében Új-Zéland kötelezettséget vállal a megfelelő eljárások végrehajtására annak biztosítása céljából, hogy a ténylegesen kivitt éves mennyiség ne haladja meg a rögzített mennyiséget. Ezt a mennyiséget hasított súlyban [2] kifejezve 234000 tonnában állapítják meg.Hűtött termékekA fentiek szerint rögzített mennyiségek a hagyományos kiszerelési formáknak megfelelően (fagyasztva vagy hűtve) kerülnek exportálásra. A Közösség megerősíti, hogy e megállapodásnak nem célja megakadályozni, hogy Új-Zéland hasznot húzzon a technológia fejlődéséből, vagy hogy versenyképes maradjon a közösségi piacon. Amennyiben a technológiai és kereskedelmi változások a kereskedelem kiszerelési szerkezetének változtatását teszik lehetővé, a megállapodást aláíró két fél minden ilyen változtatás előtt konzultációt folytat a 10. klauzulában említett bizottságban a megfelelő megoldás megtalálása érdekében.3. klauzula VédzáradékAmennyiben a Bizottság a védzáradékot alkalmazza, kötelezettséget vállal arra, hogy megvédi Új-Zéland e megállapodásból eredő érdekeit.4. klauzula A határérték túllépéseAmennyiben az Új-Zélandból származó behozatal meghaladja a megállapodás szerinti mennyiségeket, a Közösség fenntartja a jogot arra, hogy felfüggessze az ezen országból származó behozatalt.5. klauzula VámA Közösség kötelezettséget vállal arra, hogy az e megállapodás hatálya alá tartozó termékek behozatalára alkalmazandó ad valorem lefölözés összegét legfeljebb 10 %-ra korlátozza.6. klauzula Új tagok csatlakozásaÚj tagállamok csatlakozása alkalmával a Közösség – az Új-Zélanddal folytatott konzultációt követően – módosítja a 2. klauzulában meghatározott mennyiségeket Új-Zélandnak az egyes új tagállamokkal folytatott kereskedelmével összhangban. Az említett új tagállamokba irányuló behozatalra alkalmazandó terheket a csatlakozási szerződés szabályaival összhangban rögzítik; a lefölözésnek e megállapodás 5. klauzulájában meghatározott legmagasabb szintjét figyelembe veszik.A fenti 2. klauzulában említett teljes mennyiséget Görögország Közösséghez való csatlakozásának időpontjától kezdve 245500 tonna hasított súlyban rögzítik.7. klauzula Az intervenciós készletek értékesítéseA Közösség törekszik minden olyan piaci esemény elkerülésére, amely sérthetné Új-Zéland rendes juh- és bárányhús-forgalmazását a Közösség piacán a megállapodás szerinti mennyiségi határértékeken belül. A Közösség különösen annak biztosítása érdekében tesz lépéseket, hogy a rendelet végrehajtása alapján létrehozott, fagyasztott formában tárolt intervenciós készletek értékesítése ne veszélyeztesse ezeket a célkitűzéseket. A két fél ezen túlmenően minden erőfeszítést megtesz annak érdekében, hogy ösztönözze a Közösségben a juhhús fogyasztását a piaci stabilitás érintése nélkül.8. klauzula Export-visszatérítésE megállapodás célkitűzéseinek és rendelkezéseinek figyelembevételével a Közösség egyetért azzal, hogy a juhhús, a bárányhús, valamint a vágásra szánt élő juh és bárány kivitelével kapcsolatos visszatérítés, illetve bármely más támogatási forma tényleges biztosítása csak olyan árakon és feltételekkel alkalmazható, amelyek összhangban vannak a fennálló nemzetközi kötelezettségvállalásokkal és a Közösségnek a világ kiviteli kereskedelmében való hagyományos részesedésével ezen termékek tekintetében. E kifejezések a GATT XVI. cikkének megfelelő módon, és különösen az Általános Vámtarifa és Kereskedelmi Egyezmény VI., XVI. és XXIII. cikke értelmezéséről és alkalmazásáról szóló megállapodás 10. cikke (2) bekezdésével összhangban értelmezendők.9. klauzula Kiviteli- és behozatali engedélyekÚj-Zéland biztosítja, hogy a 2. klauzulában említett éves mennyiségek ne haladják meg az e megállapodásban meghatározott határértékeket, különösen annak biztosításával, hogy nem bocsátanak ki kiviteli engedélyeket az említett határértékeket meghaladó mennyiségekre.A Közösség a maga részéről kötelezettséget vállal minden ahhoz szükséges rendelkezés elfogadására, hogy a fent említett, Új-Zélandból származó termékekre csak az új-zélandi kormány által erre kijelölt, hatáskörrel rendelkező hatóság által kibocsátott kiviteli engedélyek bemutatása ellenében adjanak ki behozatali engedélyt.E rendszer alkalmazásának részletes szabályait oly módon állapítják meg, hogy szükségtelenné váljon biztosíték nyújtása a szóban forgó termékekre vonatkozó behozatali engedély kiadásához.E részletes alkalmazási szabályok azt is biztosítják, hogy a hatáskörrel rendelkező új-zélandi hatóság rendszeres időközönként közölje a Közösség hatáskörrel rendelkező hatóságával azon mennyiségeket, amelyekre vonatkozóan kiviteli engedélyeket adtak ki, adott esetben rendeltetési hely szerinti bontásban.10. klauzula Tanácsadó bizottságA felek tanácsadó bizottságot hoznak létre a Közösség és Új-Zéland képviselőiből. A bizottság biztosítja a megállapodás megfelelő alkalmazását és zökkenőmentes működését.A bizottság rendszeresen megvizsgálja a két fél juh-, bárány- és kecskehúspiacának alakulását, továbbá a nemzetközi piac alakulását, valamint az említett piacokon érvényesülő forgalmazási feltételeket, beleértve az e megállapodás 7. klauzulájában meghatározott célkitűzések megvalósulásához szükséges feltételeket.Biztosítja, hogy a megállapodás alkalmazása ne legyen hatással a megállapodásban nem említett vámtarifaszámok alá tartozó juh-, bárány- és kecskehús alapú termékek Közösségbe irányuló kivitelére.A bizottság megvitat az e megállapodás alkalmazására vonatkozó minden olyan ügyet, amelyet valamelyik fél elé terjeszt, és megfelelő megoldásokat ajánl a hatáskörrel rendelkező hatóságoknak.11. klauzula Kötelezettségvállalások a GATT keretébenA megállapodás rendelkezései nem sértik a feleknek a GATT alapján fennálló jogait és kötelezettségeit.12. klauzula Önkorlátozási időszakA 2. klauzulában megállapított éves mennyiség a január 1-jétől december 31-éig terjedő időszakra vonatkozik. Az e megállapodás hatálybalépése és a következő év január 1-je közötti időszakban alkalmazandó mennyiséget a teljes éves mennyiség tekintetében arányosan állapítják meg.13. klauzulaEzt a megállapodást egyrészről azokon a területeken kell alkalmazni, amelyeken az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó szerződés alkalmazandó, a Szerződésben meghatározott feltételekkel, másrészről Új-Zéland anyaországi területén.14. klauzula Hatálybalépés és felülvizsgálatA megállapodás 1980. október 20-án lép hatályba. A megállapodás 1984. március 31-éig marad hatályban, ezt követően hatálya azzal a feltétellel marad fenn, hogy mindkét félnek joga van azt egy évvel korábban írásban felmondani. E megállapodás rendelkezéseit a két fél 1984. április 1-je előtt mindenképpen megvizsgálja abból a célból, hogy elvégezzék azon kiigazításokat, amelyek szükségességében egyetértenek.Megtiszteltetés számomra azt javasolni, hogy amennyiben a fentiek elfogadhatók az Ön Kormánya számára, úgy ez a levél és a megerősítő válasz együtt az ügyben megállapodást hozzon létre az Európai Gazdasági Közösség és Új-Zéland között."Megtiszteltetés számomra, hogy megerősíthetem: a fentiek elfogadhatók Kormányom számára, így az Ön levele ezzel a válasszal együtt megállapodást hoz létre, összhangban az Ön javaslatával.Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.Új-Zéland Kormánya részéről[1] Hasított súly (csontos húsnak megfelelő tömeg). E fogalom alatt a csontos kiszerelésű hús tömege, valamint egy meghatározott együtthatóval csontos húsra átszámított kicsontozott hús tömege értendő. Ennek megfelelően 100 kg csontos juhhúsnak 55 kg kicsontozott juhhús, és 100 kg csontos bárányhúsnak 60 kg kicsontozott bárányhús felel meg.[2] Hasított súly (csontos húsnak megfelelő tömeg). E fogalom alatt a csontos kiszerelésű hús tömege, valamint egy meghatározott együtthatóval csontos húsra átszámított kicsontozott hús tömege értendő. Ennek megfelelően 100 kg csontos juhhúsnak 55 kg kicsontozott juhhús, és 100 kg csontos bárányhúsnak 60 kg kicsontozott bárányhús felel meg.--------------------------------------------------