CELEX: 52013PC0649
Language: hr
Date: 2013-09-23
Title: Prijedlog ODLUKE VIJEĆA o potpisivanju, u ime Europske unije, Protokola između Europske unije i Kraljevine Maroko o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti i financijskog doprinosa predviđenih važećim Sporazumom o partnerstvu u ribarstvu između dviju strana

|
			
		
		
		52013PC0649
		
			Prijedlog ODLUKE VIJEĆA o potpisivanju, u ime Europske unije, Protokola između Europske unije i Kraljevine Maroko o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti i financijskog doprinosa predviđenih važećim Sporazumom o partnerstvu u ribarstvu između dviju strana /* COM/2013/0649 final - 2013/0316 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽENJE
1.           KONTEKST PRIJEDLOGA
Na temelju
ovlaštenja koje joj je dodijelilo Vijeće, Europska komisija započela
je pregovore s Kraljevinom Maroko kako bi obnovila Protokol uz Sporazum o
partnerstvu u ribarstvu između Europske zajednice i Kraljevine Maroko. Po
okončanju pregovora, pregovarači su 24. srpnja 2013. parafirali novi
prijedlog Protokola. Novi protokol obuhvaća razdoblje od četiri
godine od dana njegova stupanja na snagu. 
Glavni je cilj
Protokola uz Sporazum ponuditi ribolovne mogućnosti za plovila Europske
Unije u vodama Kraljevine Maroko u granicama raspoloživog viška. Komisija se,
između ostalog, oslonila na rezultate naknadne (ex-post) evaluacije
koju su proveli vanjski stručnjaci.
Opći je cilj
jačanje suradnje između Europske unije i Kraljevine Maroko radi
uvođenja partnerskog okvira za razvoj održive ribarstvene politike i
odgovornog iskorištavanja ribolovnih resursa u ribolovnim zonama Maroka u
interesu obje strane.
Naime, Protokolom se predviđaju ribolovne
mogućnosti u sljedećim kategorijama:
–     
mali pelagični ribolov na sjeveru: 20 plovila
s okružujućim mrežama plivaricama,
–     
mali ribolov na sjeveru: 35 plovila s pridnenim
parangalima,
–     
mali ribolov na jugu: 10 plovila (uzice i plovila
za ribolov ribičkim štapovima),
–     
pridneni ribolov: 16 plovila (plovila s pridnenim
parangalima i s pridnenim povlačnim mrežama koće), 
–     
ribolov tuna: 27 plovila za ribolov ribičkim
štapovima;
gospodarski pelagični ribolov:
80 000 tona ulova, 18 plovila. 
Prethodni Protokol, koji se privremeno
primjenjivao od 28. veljače 2011., nije dobio suglasnost Parlamenta, koji
je smatrao da je njegov omjer troškova i koristi bio preslab, da nije
jamčio održivost iskorištenih zaliha i da nije poštovao međunarodno
pravo u mjeri u kojoj bi se dokazalo da lokalno stanovništvo ima koristi od gospodarskih
i socijalnih učinaka navedenog Protokola.
Na primjedbe Parlamenta odgovorilo se:
- znatnim poboljšanjem omjera troškova i
koristi novog Protokola, u čijem su se okviru ribolovne mogućnosti u
odnosu na prethodni Protokol povećale, a financijski doprinos Europske
unije smanjio;
- isticanjem načela održivosti kao
ključnog uvjeta za predviđenu djelatnost, koje se temelji na
znanstvenom mišljenju i u tekstu je bilo više puta isticano;
- nametanjem Maroku obveze dostavljanja
redovnih i detaljnih izvješća o korištenju financijskog doprinosa
namijenjenog sektorskoj potpori, uključujući gospodarske i socijalne
učinke na zemljopisnoj osnovi te određivanjem mehanizma za prekid
Protokola u slučaju kršenja ljudskih prava i demokratskih načela.
Na temelju toga Komisija predlaže da
Vijeće odobri potpisivanje novog Protokola.
2.           REZULTATI SAVJETOVANJA SA
ZAINTERESIRANIM STRANAMA I OCJENE UTJECAJA
Provedeno je savjetovanje sa zainteresiranim
stranama pri ocjenjivanju Protokola za 2007.–2011. Savjetovanje sa
stručnjacima država članica također je provedeno na
tehničkim sastancima. Ta su savjetovanja dovela do zaključka da
postoji interes za obnovom Protokola o ribarstvu s Kraljevinom Maroko.
3.           PRAVNI ELEMENTI PRIJEDLOGA
Ovaj se postupak
pokreće istodobno s postupcima povezanima s Odlukom Vijeća o
sklapanju samog Protokola i Uredbe Vijeća o raspodjeli ribolovnih
mogućnosti između država članica EU-a. 
4.           UTJECAJ NA PRORAČUN 
Godišnji
financijski doprinos u visini 30 000 000 EUR sastoji se od: a)
pristupne naknade od 16 000 000 EUR i b) potpore razvoju sektorske
ribarstvene politike Kraljevine Maroko u visini od 14 000 000 EUR.
Ova je financijska potpora u skladu s ciljevima nacionalne ribarstvene
politike, a posebno s potrebama Kraljevine Maroko u smislu borbe protiv
nezakonitog ribolova.
2013/0316 (NLE)
Prijedlog
ODLUKE VIJEĆA
o potpisivanju, u ime Europske unije,
Protokola između Europske unije i Kraljevine Maroko o utvrđivanju
ribolovnih mogućnosti i financijskog doprinosa predviđenih
važećim Sporazumom o partnerstvu u ribarstvu između dviju strana
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju
Europske unije, a posebno njegov članak 43. u vezi s člankom 218.
stavkom 5.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske
komisije,
budući da:
(1)       Vijeće je 22. svibnja
2006. donijelo Uredbu (EZ) br. 764/2006 o sklapanju Sporazuma o partnerstvu u
ribarstvu između Europske zajednice i Kraljevine Maroko[1].
(2)       Prethodni Protokol uz ovaj
Sporazum o partnerstvu o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti i
financijskog doprinosa u skladu sa Sporazumom o partnerstvu u ribarstvu
između Europske zajednice i Kraljevine Maroko[2] prestao je važiti 20. prosinca
2011.
(3)       Vijeće je ovlastilo
Komisiju da pregovara o novom Protokolu kojim se plovilima Europske unije
odobravaju ribolovne mogućnosti u vodama koje su u području ribarstva
pod jurisdikcijom Kraljevine Maroko. Po završetku pregovora, prijedlog novog
Protokola parafiran je 24. srpnja 2013.
(4)       Potrebno je odobriti
potpisivanje ovog novog Protokola uz uvjet njegova sklapanja na kasniji datum.
DONIJELO JE OVU ODLUKU: 
Članak 1.
Potpisivanje Protokola dogovorenog između
Europske unije i Kraljevine Maroko o utvrđivanju ribolovnih
mogućnosti i financijskog doprinosa predviđenih važećim
Sporazumom o partnerstvu u ribarstvu između dviju strana, odobrava se u
ime Unije, uz uvjet sklapanja ovog Protokola (dalje u tekstu: „Protokol”).
Tekst Protokola priložen je ovoj Odluci.
Članak 2.
Glavno tajništvo Vijeća izdat će
osobi/osobama koju/koje odredi pregovarač Protokola instrument sa svim
potrebnim ovlastima za potpisivanje Protokola, uz uvjet njegovog sklapanja. 
Članak 3.
Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana
od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu
                                                                       Za
Vijeće
                                                                       Predsjednik
PRILOG
PROTOKOL
između Europske unije i Kraljevine
Maroko o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti i financijskog doprinosa
predviđenih Sporazumom o partnerstvu u ribarstvu između Europske
unije i Kraljevine Maroko
Članak 1. 
Opća načela
Protokol,
njegov prilog i njegovi dodaci sastavni su dio Sporazuma o partnerstvu u
ribarstvu između Europske unije i Kraljevine Maroko od 28. veljače
2007. (dalje u tekstu: „Sporazum o ribarstvu”), koji je sklopljen u okviru
Euro-mediteranskoga sporazuma o pridruživanju između Europske unije i
Kraljevine Maroko od 26. veljače 1996. (dalje u tekstu: „Sporazum o pridruživanju”).
On pridonosi ostvarivanju općih ciljeva Sporazuma o pridruživanju te mu je
cilj osiguranje održivosti ribolovnih resursa u ekološkom, gospodarskom i
socijalnom smislu. 
Ovaj
se Protokol provodi u skladu s člankom 1. Sporazuma o pridruživanju u vezi
s razvojem dijaloga i suradnje te s člankom 2. tog Sporazuma u vezi s
poštovanjem demokratskih načela i temeljnih ljudskih prava. 
Članak 2.
Razdoblje primjene, trajanje i ribolovne
mogućnosti
Od
datuma primjene ovog Protokola i za razdoblje od četiri godine, ribolovne
mogućnosti dodijeljene u skladu s člankom 5. Sporazuma o ribarstvu
utvrđene su u tablici priloženoj ovom Protokolu.
Stavak
1. primjenjuje se podložno odredbama članaka 4. i 5. ovog Protokola.
Prema
članku 6. ovog Sporazuma plovila koja plove pod zastavom države
članice Europske unije (EU) mogu obavljati ribolovne aktivnosti u
marokanskim ribolovnim zonama samo ako imaju povlasticu za ribolov izdanu na
temelju ovog Protokola u skladu s njegovim Prilogom.
Članak 3.
Financijski doprinos
1.           Procijenjena ukupna godišnja
vrijednost Protokola iznosi 40 000 000 EUR za razdoblje utvrđeno
u članku 2. Taj se iznos sastoji od sljedećeg:
(a)         
financijskog doprinosa u visini
30 000 000 EUR, utvrđenog u članku 7. Sporazuma o
ribarstvu, raspoređenog na sljedeći način:
i)          16 000 000 EUR
kao financijski doprinos za pristup resursima;
ii)         14 000 000 EUR
kao potpora sektorskoj ribarstvenoj politici Maroka.
(b)         
10 000 000 EUR za procijenjeni iznos
naknada koje plaćaju vlasnici plovila za povlastice izdane za plovila
prema članku 6. Sporazuma o ribarstvu na način predviđen u glavi
I. odjeljcima D i E Priloga ovom Protokolu. 
2.           Stavak 1. primjenjuje se
podložno odredbama članaka 4., 5., 6. i 8. ovog Protokola.
3.           Podložno odredbama
članka 6. stavka 9. EU plaća financijski doprinos utvrđen u
stavku 1. točki (a) u prvoj godini najkasnije tri mjeseca nakon datuma
primjene ovog Protokola, a u sljedećim godinama najkasnije na datum na
koji je potpisan Protokol.
4.           Financijski doprinos
utvrđen u stavku 1. točki (a) plaća se na račun glavnoga
rizničara Kraljevine, otvoren pri Glavnoj riznici Kraljevine, čije
podatke priopćavaju nadležna tijela Maroka.
5.           Podložno odredbama
članka 6. ovog Protokola, tijela Maroka jedina su nadležna odlučiti o
raspodjeli ovog financijskog doprinosa.
Članak 4.
Suradnja u znanstvenom području i
pokusni ribolov
1.           U skladu s člankom 4.
stavkom 1. Sporazuma, strane se obvezuju održavati, redovno i prema potrebi,
znanstvene sastanke kako bi razmotrile pitanja znanstvene prirode, koja
Zajednički odbor postavi u okviru upravljanja i tehničkog
praćenja ovog Protokola. Ovlaštenje, sastav i djelovanje
znanstvenih sastanaka utvrđuje Zajednički odbor iz članka 10.
Sporazuma o ribarstvu.
2.           Strane se obvezuju promicati
odgovorni ribolov u marokanskim ribolovnim zonama na osnovi načela
nediskriminacije između različitih flota u tim vodama.
3.           U skladu s člankom 4.
stavkom 2. Sporazuma o ribarstvu, strane se međusobno savjetuju u okviru
Zajedničkog odbora iz članka 10. Sporazuma o ribarstvu kako bi, prema
potrebi i sporazumno, poduzimale mjere za osiguranje održivog gospodarenja
ribolovnim resursima.
4.           U svrhu istraživanja i
poboljšanja znanstvenih spoznaja, pokusni se ribolov može obavljati na zahtjev
Zajedničkog odbora. Načini provedbe pokusnog ribolova bit će
utvrđeni u skladu s odredbama predviđenima u poglavlju IV. Priloga
ovom Protokolu.
Članak 5.
Preispitivanje ribolovnih mogućnosti 
1.           Zajednički odbor može
sporazumno preispitati ribolovne mogućnosti iz članka 2. ako je cilj
takvog preispitivanja osiguravanje održivosti marokanskih ribolovnih resursa.
2.           U slučaju
povećanja, financijski doprinos iz članka 3. stavka 1. točke (a)
podtočke i) povećava se razmjerno ribolovnim mogućnostima i pro
rata temporis. Međutim, iznos povećanja bit će utvrđen
tako da ukupni iznos financijskog doprinosa koji plaća EU ne bude
veći od dvostrukog iznosa navedenog u članku 3. stavku 1. točki
(a) podtočki i). Ako se strane dogovore o smanjenju ribolovnih
mogućnosti utvrđenih u članku 2., financijski doprinos smanjuje
se razmjerno ribolovnim mogućnostima i pro rata temporis.
3.           Strane mogu također
sporazumno ponovno preispitati raspodjelu ribolovnih mogućnosti među
različitim kategorijama plovila, a u okviru uvjeta održivosti ribljih
stokova na koje takva preraspodjela može imati utjecaja. Ugovorne strane se dogovaraju o odgovarajućoj prilagodbi
financijskog doprinosa ako to zahtijeva preraspodjela ribolovnih
mogućnosti.
Članak 6.
Potpora sektorskoj ribarstvenoj politici
Maroka
1.           Financijski doprinos
utvrđen u članku 3. stavku 1. točki (a) podtočki ii) ovog
Protokola doprinosi razvoju i provedbi sektorske ribarstvene politike u Maroku
u okviru razvojne strategije „Halieutis” u ribarstvu.
2.           Maroko taj doprinos
raspoređuje i njime upravlja u skladu s ciljevima koje su strane sporazumno
utvrdile u okviru Zajedničkog odbora te s godišnjim i višegodišnjim
programima za njihovo ostvarivanje, i to u skladu sa strategijom „Halieutis” na
temelju očekivanog utjecaja projekata koji će se provoditi.
3.           U prvoj godini primjene
Protokola Maroko obavješćuje EU o raspodjeli doprinosa iz stavka 1. po
odobravanju smjernica, ciljeva, mjerila i pokazatelja za vrednovanje u okviru
Zajedničkog odbora. U svakoj sljedećoj godini Maroko obavješćuje
EU o raspodjeli doprinosa najkasnije do 30. rujna prethodne godine.
4.           Sve izmjene smjernica,
ciljeva, mjerila i pokazatelja za vrednovanje odobravaju strane u okviru
Zajedničkog odbora.
5.           Maroko podnosi izvješće
o napretku projekata provedenih u okviru sektorske potpore predviđene ovim
Protokolom pred Zajedničkim odborom koji će ga razmatrati. 
6.           Ovisno o prirodi projekata i
trajanju njihove provedbe, Maroko podnosi Zajedničkom odboru izvješće
o provedbi dovršenih projekata u okviru sektorske potpore predviđene ovim
Protokolom, koje uključuje očekivane gospodarske i socijalne
posljedice, posebno utjecaj na tržište rada i ulaganja, i svaki količinski
mjerljiv utjecaj poduzetih radnji te zemljopisnu raspodjelu. Ti su podaci
dobiveni na temelju pokazatelja koji se pomno utvrđuju u okviru
Zajedničkog odbora.
7.           Nadalje, Maroko podnosi
konačno izvješće o provedbi sektorske potpore predviđene ovim
Protokolom prije isteka Protokola, uključujući elemente iz prethodnih
stavaka.
8.           Strane nastavljaju s
praćenjem provedbe sektorske potpore, bude li to potrebno, i nakon isteka
ovog Protokola, čak i u slučaju njegove suspenzije, ako do nje
dođe, na način predviđen ovim Protokolom.
9.           Plaćanje financijskog
doprinosa predviđenog u članku 3. stavku 1. točki (a)
podtočki (ii) ovog Protokola vrši se u tranšama, na temelju pristupa koji
uzima u obzir analizu rezultata provedbe sektorske potpore i potreba koje su
utvrđene tijekom planiranja.
10.         Zajednički odbor
utvrđuje operativni okvir za provedbu.
Članak 7.
Gospodarska integracija subjekata iz EU-a u
marokanskom sektoru ribarstva
Strane,
u skladu s važećim zakonodavstvom i propisima, potiču kontakte i
doprinose suradnji između gospodarskih subjekata u sljedećim
područjima: 
–              
razvoj industrije povezane s ribarstvom, posebno s
brodogradnjom i remontnom brodogradnjom, proizvodnjom ribolovne opreme i alata,
–              
razvoj razmjene stručnih znanja i izobrazba
rukovodećih kadrova u sektoru morskog ribarstva,
–              
stavljanje na tržište proizvoda ribarstva,
–              
marketing,
–              
akvakultura.
Članak 8.
Suspenzija primjene Protokola u vezi s
njegovim tumačenjem ili primjenom
1.           Svaki spor između strana
u vezi s tumačenjem ovog Protokola ili njegovom primjenom rješava se
savjetovanjem strana u okviru Zajedničkog odbora iz članka 10.
Sporazuma o ribarstvu, prema potrebi, na izvanrednom sastanku.
2.           Primjena ovog Protokola može
se suspendirati na inicijativu jedne strane ako je spor između strana
ozbiljan i ako savjetovanja održana u okviru Zajedničkog odbora u skladu
sa stavkom 1. nisu dovela do sporazumnog rješenja spora.
3.           Ako stranka namjerava
suspendirati primjenu Protokola, mora o svojoj namjeri poslati obavijest u
pisanom obliku najmanje tri mjeseca prije datuma stupanja na snagu suspenzije.
4.           U slučaju suspenzije
stranke nastavljaju sa savjetovanjima s ciljem pronalaženja sporazumnog
rješenja spora. Kad je spor riješen, Protokol se nastavlja primjenjivati. Iznos
financijskog doprinosa se smanjuje razmjerno i pro rata temporis u
pogledu dužine razdoblja tijekom kojega je primjena Protokola bila
suspendirana. 
Članak 9.
Neispunjavanje tehničkih obveza koje
proizlaze iz Protokola
U skladu s odredbama ovog Protokola i s
važećim zakonodavstvom, Maroko zadržava pravo primjene kazni
predviđenih u Prilozima u slučaju neispunjavanja odredaba i obveza
koje proizlaze iz ovog Protokola.
Članak 10.
Elektronička razmjena podataka
Maroko i EU obvezuju se uvesti u
najkraćem roku sustave potrebne za elektroničnu razmjenu svih
podataka i dokumenata povezanih s tehničkim upravljanjem Protokolom, poput
podataka o ulovima, podataka o položajima plovila koji se generiraju preko
sustava VMS i obavijesti o ulasku u i izlasku iz zona.
Članak 11.
Nacionalno zakonodavstvo
Aktivnosti plovila koja djeluju u skladu s ovim Protokolom
i njegovim Prilogom, posebno pretovar, korištenje lučkih usluga, nabava
opskrbnih sredstava, itd. uređuje važeće nacionalno zakonodavstvo
Maroka.
Članak 12.
Stupanje na snagu
Ovaj Protokol i njegov Prilog stupaju na snagu na
dan međusobne obavijesti stranaka o dovršetku postupaka potrebnih u tu
svrhu.
Ribolovne mogućnosti
 Mali ribolov || Pridneni ribolov || Gospodarski pelagični ribolov || Gospodarski pelagični ribolov- svježi 
 Pelagični ribolov na sjeveru: okružujuće mreže plivarice || Mali ribolov na jugu: uzice i ribički štapovi || Mali ribolov na sjeveru: pridneni parangali || Mali ribolov tuna: ribički štapovi || Pridneni parangali i pridnene povlačne mreže koće || Pelagične ili polupelagične povlačne koće || Pelagične ili polupelagične povlačne koće 
   ||   ||   ||   ||   || Riblji stok C Kvota: 80 000 tona 
 20 plovila || 10 plovila || 35 plovila || 27 plovila || 16 plovila || 18 plovila 
PRILOG PROTOKOLU
Uvjeti
za obavljanje ribolovnih aktivnosti plovila Europske unije u marokanskim
ribolovnim zonama
Poglavlje I.
Odredbe koje se primjenjuju na zahtjev za
izdavanje i na izdavanje povlastica
A. Zahtjev za izdavanje povlastica
1.           Povlasticu za ribolov u
marokanskim ribolovnim zonama mogu dobiti samo plovila koja ispunjavaju uvjete.
2.           Plovilo koje ispunjava uvjete
je plovilo čijem niti vlasniku, niti zapovjedniku, niti samom plovilu nije
zabranjen ribolov u Maroku i ne smije biti navedeno na popisu NNN.
3.           Moraju imati uređene
odnose s marokanskim nadležnim tijelima tako da su ispunjene sve ranije obveze
koje su proizašle iz njihovih ribolovnih aktivnosti u Maroku u skladu sa
sporazumima o ribarstvu koji su zaključeni s Europskom unijom.
4.           Nadležna tijela Europske
unije (dalje u tekstu: „Komisija”) podnose Ministarstvu poljoprivrede i morskog
ribolova – Odjelu za morski ribolov (dalje u tekstu: „Odjel”) popise plovila
koja su podnijela zahtjeve za obavljanje ribolovnih aktivnosti u granicama koje
su propisane tehničkim specifikacijama priloženima Protokolu, najmanje 20
dana prije datuma početka važenja povlastica za izdavanje kojih su
podneseni zahtjevi. Ti se popisi dostavljaju elektroničkim putem u obliku
koji je u skladu s računalnim programima koje koristi Odjel.
5.           Na tim su popisima po
ribolovnim kategorijama i po zonama navedeni broj plovila i za svako plovilo
njegove glavne značajke i iznos plaćanja, raščlanjeni po
rubrikama te ribolovni alat ili ribolovni alati koji će se koristiti
tijekom predmetnog razdoblja.
6.           Na popisu će za
kategoriju „gospodarski pelagični ribolov” za svako plovilo biti navedena
i tražena kvota u tonama ulova u obliku mjesečnih predviđanja. Ako
tijekom određenog mjeseca ulov dosegne predviđenu kvotu za plovilo
prije kraja dotičnog mjeseca, vlasnik plovila može putem Komisije
dostaviti Odjelu prilagodbu svojih mjesečnih predviđanja ulova i
zahtjev za povećanje te predviđene mjesečne kvote.
7.           Ako tijekom određenog
mjeseca ulov ostane manji od predviđene mjesečne kvote za plovilo,
tada se odgovarajuća količina kvote ili pristojbe odobrava idući
mjesec.
8.           Pojedinačni zahtjevi za
povlasticu, razvrstani po ribolovnim kategorijama, podnose se Odjelu zajedno s
popisima utvrđenima u stavcima 4. i 5. u skladu s primjerkom obrasca u
Dodatku 1.
9.           Svim zahtjevima za povlastice
moraju biti priloženi sljedeći dokumenti:
–              
kopija uvjerenja o tonaži, propisno ovjerena od
strane države članice zastave,
–              
novija, ovjerena fotografija u boji koja prikazuje
profil plovila u trenutnom stanju. Najmanja veličina takve fotografije
iznosi 15 cm x 10 cm,
–              
potvrda o plaćanju pristojbi za povlasticu za
ribolov, ostalih davanja i troškova promatrača. U slučaju
„gospodarskog pelagičnog ribarstva”, potvrda o plaćanju pristojbi
treba biti dostavljena prije 1. u mjesecu za koji je predviđena aktivnost
u dopuštenoj ribolovnoj zoni kako je navedeno u odgovarajućoj
tehničkoj specifikaciji.
–              
svi drugi dokumenti ili potvrde koje zahtijevaju
posebna pravila koja se primjenjuju za vrstu plovila prema ovom Protokolu.
10.         Prilikom produljenja
povlastice svake godine u sklopu ovog Protokola, uz zahtjev za produljenjem za
plovilo čija se tehnička svojstva nisu mijenjala dostavljaju se
jedino potvrde o plaćanju pristojbi za povlasticu za ribolov, ostalih
davanja i troškova promatrača.
11.         Obrasci zahtjeva za povlasticu
i dokumenti navedeni u stavku 6. koji sadržavaju potrebne podatke za izdavanje
povlastica za ribolov mogu se dostaviti elektroničkom poštom u obliku koji
je u skladu s računalnim programima kojima se služi Odjel.
B. Izdavanje povlastica
1.           Odjel izdaje Komisiji
povlastice za ribolov za sva plovila putem Delegacije Europske unije u Maroku
(dalje u tekstu: „Delegacija”) u roku od 15 dana od primitka svih dokumenata iz
prethodno navedene točke 6. Prema potrebi, Odjel izvješćuje Komisiju
o razlozima zbog kojih se povlastica odbija.
2.           Povlastice za ribolov
sastavljaju se u skladu s podacima navedenim u tehničkim specifikacijama
koje su priložene Protokolu, a posebno navode ribolovnu zonu, udaljenost od
obale, podatke o sustavu za pozicioniranje i lokalizaciju putem satelitskih
komunikacija (serijski broj signalne plutače sustava za praćenje
plovila VMS), dopuštene ribolovne alate, glavne vrste, dopuštene veličine
oka mreže, dopušteni usputni ulov te, za kategoriju „gospodarski pelagični
ribolov”, predviđene mjesečne kvote ulova odobrene za svako plovilo.
Povećanje predviđene mjesečne kvote plovila može se odobriti u
granicama ulova koje su predviđene odgovarajućom tehničkom
specifikacijom.
3.           Povlastice za ribolov izdaju
se samo za plovila koja ispunjavaju sve zahtijevane upravne formalnosti.
4.           Strane nastoje postići
dogovor s ciljem promicanja uvođenja sustava elektroničkih
povlastica.
C. Važenje i uporaba povlastica
1.           Razdoblja važenja povlastica
odgovaraju kalendarskoj godini, osim prvog razdoblja koje počinje s
datumom stupanja na snagu i završava 31. prosinca te posljednjeg razdoblja koje
počinje 1. siječnja i završava na datum prestanka važenja ovog
Protokola.
2.           Povlastice za ribolov važe
samo za razdoblje koje obuhvaća plaćene pristojbe i za ribolovnu
zonu, vrstu ribolovnog alata i ribolovne kategorije koji su navedeni u
dotičnoj povlastici. 
3.           Povlastice za ribolov izdaju
se za određeno plovilo i nisu prenosive. Međutim, u slučaju
dokazane više sile, poput gubitka ili dugotrajnog zastoja plovila uslijed
ozbiljnog tehničkog kvara koji su propisno utvrdila nadležna tijela države
zastave i na zahtjev Europske unije, povlastica izdana za jedno plovilo u
najkraćem se mogućem roku zamjenjuje povlasticom izdanom za drugo
plovilo koje pripada istoj kategoriji ribolova, pod uvjetom da njegova tonaža
ne prelazi tonažu plovila s kvarom.
4.           Vlasnik broda s kvarom ili
njegov predstavnik vraća Odjelu poništenu povlasticu za ribolov. 
5.           Povlastice za ribolov moraju
se uvijek držati na plovilu koje ispunjava uvjete za dobivanje povlastice i pri
svakom nadzoru dati na uvid tijelima koja provode nadzor.
6.           Povlastice za ribolov vrijede
jednu kalendarsku godinu, pola godine ili tri mjeseca. Polugodišnje razdoblje
odgovara razdoblju od šest mjeseci počevši od 1. siječnja ili od 1.
srpnja, izuzev prvog i posljednjeg razdoblja Protokola. Tromjesečno
razdoblje odgovara razdoblju od tri mjeseca počevši od 1. siječnja,
1. travnja, 1. srpnja ili 1. listopada, izuzev prvog i posljednjeg razdoblja
Protokola.
D. Pristojbe za povlastice za ribolov i druge pristojbe 
1.           Godišnje pristojbe za
povlastice za ribolov utvrđuju se važećim marokanskim zakonodavstvom.
2.           Pristojbe za povlastice za
ribolov obuhvaćaju kalendarsku godinu u kojoj je povlastica izdana i
plaćaju se pri prvom zahtjevu za povlasticu u toj godini. Iznosi tih
pristojbi uključuju sve pripadajuće pristojbe i davanja, osim
lučkih pristojbi i naknada za obavljene usluge.
3.           Isto kao pristojbe za
povlastice za ribolov i ostale se pristojbe za svako plovilo izračunavaju
na temelju stope koja je određena u tehničkim specifikacijama
priloženima ovom Protokolu. 
4.           Visina druge pristojbe se
izračunava razmjerno stvarnom roku važenja povlastice za ribolov
uvažavajući moguće biološko obnavljanje. 
5.           Komisija se obavješćuje
o svakoj izmjeni zakonodavstva koje uređuje povlastice za ribolov
najkasnije dva mjeseca prije stupanja na snagu istih.
E. Načini plaćanja
Plaćanja pristojbi za povlasticu za
ribolov, drugih davanja i troškova promatrača vrše se na ime
rizničara Ministarstva poljoprivrede i morskog ribolova prije izdavanja
povlastica za ribolov na bankovni račun broj 0018100078000 20110750201,
otvoren u banci Al Maghrib (Maroko).
Plaćanje pristojbe za kvote dodijeljene
koćaricama iz kategorije „gospodarski pelagični ribolov” vrši se na
sljedeći način:
–              
Pristojba za predviđenu mjesečnu kvotu
plovila koju je zatražio vlasnik plovila plaća se prije početka
ribolovne aktivnosti, to jest najkasnije 1. svakog mjeseca.
–              
U slučaju povećanja predviđene
mjesečne kvote kako je predviđeno točkom 6. odjeljka A Poglavlja
I., pristojba za takvo povećanje plaća se marokanskim tijelima prije
nastavka ribolovnih aktivnosti.
–              
U slučaju prekoračenja predviđene
mjesečne kvote i njezinog mogućeg povećanja, iznos pristojbe za
to prekoračenja bit će uvećan za faktor 3. Iznos konačne
mjesečne uplate, izračunat na temelju stvarnog ulova, plaća se u
roku od dva mjeseca od mjeseca u kojem je ostvaren dotični ulov.
Poglavlje II.
Odredbe koje se primjenjuju za tunolovce
1.           Pristojba za ulov iznosi 35
EUR po toni ulova u ribolovnim zonama Maroka.
2.           Povlastice se izdaju za jednu
kalendarsku godinu nakon plaćanja predujma u iznosu od 7 000 EUR po
plovilu. 
3.           Iznos predujma
izračunava se razmjerno razdoblju važenja povlastice za ribolov.
4.           Zapovjednici plovila koja
imaju povlastice za ribolov visoko migratornih vrsta moraju voditi ažuran
očevidnik u skladu s predloškom iz Dodatka 6. ovom Prilogu. 
5.           Osim toga moraju poslati
kopiju navedenog očevidnika svojim nadležnim tijelima najkasnije 15 dana
nakon istovara ulova. Dotična tijela šalju bez odlaganja kopije Komisiji
koja se brine za njihov prijenos Odjelu.
6.           Komisija dostavlja Odjelu do
30. travnja obračun dospjelih pristojbi za prethodnu ribolovnu godinu na
temelju izjava o ulovu koje daje svaki brodovlasnik i koje su potvrdili
nadležni znanstveni instituti država članica i Maroka, kao što su IRD (Institut
de recherche pour le développement), IEO (Instituto Español de Oceanografía),
IPMA (Instituto Português do Mar e da Atmosfera) i INRH (Institut national de
recherche halieutique).
7.           Za zadnju godinu primjene
Protokola, obračun dospjelih pristojbi za prethodnu godinu šalje se u roku
od četiri mjeseca nakon prestanka važenja Protokola.
8.           Konačni se obračun
šalje dotičnim vlasnicima plovila koji imaju 30 dana od dana slanja
obavijesti o odobrenju obračuna od strane Odjela da ispune svoje
financijske obveze. Potvrda o plaćanju koju je vlasnik plovila izvršio u
eurima i u ime glavnoga rizničara Maroka na račun naveden u odjeljku
E poglavlja I., Komisija šalje Odjelu najkasnije jedan i pol mjesec nakon
dotične obavijesti.
9.           Međutim, ako je iznos
konačnog obračuna manji od plaćanja unaprijed, nastala razlika
se ne naknađuje.
10.         Vlasnici brodova poduzimaju
sve potrebne mjere kako bi osigurali da se pošalju kopije očevidnika i da
su sva eventualna dodatna plaćanja izvršena u okviru rokova navedenih u
točkama 5. i 8.
11.         Neispunjavanje obveza
predviđenih u točkama 5. i 8. automatski povlači za sobom
privremeno oduzimanje povlastice za ribolov dok vlasnik plovila ne ispuni te
obveze.
Poglavlje III.
Ribolovne zone:
Prije datuma stupanja na snagu Protokola, Maroko
dostavlja Europskoj uniji zemljopisne koordinate osnovnih crta i svoje
ribolovne zone te svih zona zabrane ribolova unutar ribolovne zone, osim
sredozemne zone Maroka koja se nalazi istočno od 35° 47' 18" S – 5°
55' 33" Z (Rt Spartel) i koja je isključena iz ovog Protokola.
Ribolovne zone za svaku kategoriju ribolova u
atlantskoj zoni Maroka određene su tehničkim specifikacijama (Dodatak
2.).
Poglavlje IV.
DetaljnA pravila za obavljanje pokusnog
ribolova 
Strane
zajednički odlučuju (i) o tome koji će europski subjekti
obavljati pokusni ribolov, (ii) o najpovoljnijem razdoblju za takav ribolov i
(iii) o uvjetima koji se trebaju primjenjivati. Kako bi plovilima olakšao
istraživački rad, Odjel dostavlja sve raspoložive znanstvene i druge
osnovne podatke. Strane zajednički odlučuju o znanstvenom protokolu
koji će biti uspostavljen za potporu pokusnom ribolovu i koji će biti
dostavljen dotičnim subjektima.
Uspostavlja se
tijesna suradnja s marokanskim privatnim sektorom (usklađivanje i dijalog
o uvjetima za obavljanje pokusnog ribolova).
Plovidbe pokusnog
ribolova traju najviše šest mjeseci, a najmanje tri mjeseca, osim ako se strane
drukčije dogovore.
Komisija
dostavlja marokanskim nadležnim tijelima zahtjeve za izdavanje povlastice za
pokusni ribolov. Ona im dostavlja tehničku dokumentaciju u kojoj se
navode:
–              
tehnička svojstva plovila,
–              
razina stručne osposobljenosti brodskih
časnika za ribolov,
–              
prijedlog tehničkih parametara plovidbe
(trajanje, ribolovni alati, područja na kojima će se obavljati
istraživanje itd.).
–              
način financiranja.
Prema potrebi,
Odjel organizira dijalog s Komisijom u vezi s tehničkim i financijskim
vidovima i eventualno s dotičnim vlasnicima plovila.
Prije odlaska u
pokusni ribolov, plovilo Europske unije treba se prijaviti u marokansku luku
kako bi se obavili pregledi predviđeni točkama 1.1. i 1.2. poglavlja
IX. ovog Priloga.
Prije
početka plovidbe vlasnici plovila dostavljaju Odjelu i Komisiji:
–              
izjavu o ulovu koji se već nalazi na plovilu,
–              
tehnička svojstva ribolovnih alata koji
će se koristiti tijekom plovidbe,
–              
jamstvo da će postupati u skladu s marokanskim
zakonodavstvom o ribarstvu.
Tijekom
obavljanja pokusnog ribolova na moru, vlasnici dotičnih plovila:
–              
dostavljaju Odjelu i Komisiji tjedno izvješće
o dnevnim ulovima i ulovima po pojedinom izvlačenju mreže,
uključujući opis tehničkih parametara plovidbe (položaj, dubina,
datum i vrijeme, ulovi i druga opažanja ili primjedbe),
–              
dostavljaju položaj, brzinu i smjer plovila putem
satelitskog sustava za praćenje plovila (VMS),
–              
osiguravaju da na plovilu bude prisutan znanstveni
promatrač koji je marokanski državljanin ili promatrač kojeg su
izabrala tijela Maroka. Uloga promatrača je prikupljanje znanstvenih
podataka na temelju ulova i uzorkovanje ulova. Prema promatračima se
postupa na isti način kao i prema brodskom časniku, a vlasnik plovila
snosi njihove troškove života za vrijeme njihovog boravka na plovilu. Odluka o
vremenu koje promatrač provodi na plovilu, trajanje njegovog boravka, te
luka ukrcaja i iskrcaja utvrđuje se u suglasnosti s marokanskim tijelima.
Osim ako se strane ne dogovore drukčije, plovilo neće nikada biti
obvezno uploviti u luku više od jedanput u dva mjeseca,
–              
na zahtjev marokanskih nadležnih tijela,
omogućuju da se na plovilu obavi nadzorni pregled prije isplovljivanja iz
marokanske ribolovne zone,
–              
pridržavaju se zakonodavstva Maroka o ribarstvu.
Ulovi,
uključujući usputni ulov, ostvareni tijekom pokusnog ribolova ostaju
u vlasništvu vlasnika plovila, pod uvjetom da se poštuju odredbe koje je u vezi
s njime donio Zajednički odbor i odredbe znanstvenog protokola.
Odjel
određuje osobu za kontakt odgovornu za rješavanje svih nepredviđenih
problema koji bi mogli ugroziti odvijanje pokusnog ribolova. 
Poglavlje V. 
Odredbe o satelitskom praćenju ribarskih
plovila EU-a koja obavljaju ribolov u marokanskoj ribolovnoj zoni te na temelju
ovog sporazuma 
1.           Opće odredbe 
1.1.        Marokansko zakonodavstvo kojim
se uređuje funkcioniranje uređaja za pozicioniranje i lokaliziranje
putem satelita primjenjuje se na plovila Europske unije koja se bave ili se
namjeravaju baviti ribolovnim aktivnostima u marokanskoj ribolovnoj zoni u
okviru ovog Protokola. Država zastave osigurat će da plovila koja plove
pod njezinom zastavom poštuju odredbe tog zakonodavstva. 
1.2.        U svrhu satelitskog
praćenja, tijela Maroka dostavljaju europskoj strani koordinate
(zemljopisnu širinu i dužinu) marokanske ribolovne zone i svih zona zabrane
ribolova.
(1)         
Odjel će dostaviti ove podatke Komisiji prije
datuma primjene ovog Protokola;
(2)         
Ti će podaci biti dostavljeni u elektroničkom
obliku, iskazani decimalnim brojem S/J DD.ddd (WGS84);
(3)         
O svakoj promjeni ovih koordinata mora se odmah
poslati obavijest.
1.3.        Država zastave i Maroko
imenuju po jednog dopisnika VMS koji će biti osoba za kontakt. 
(1)         
Centri za praćenje i nadzor ribolova (CPNR)
države zastave i Maroka obavješćuju jedni druge prije dana stupanja na
snagu Protokola o podacima (imena i prezimena, adresa, telefon, teleks, e-mail)
svojih kontakt-osoba za VMS.
(2)         
O svakoj promjeni ovih podataka mora se odmah
poslati obavijest.
2.           Podaci satelitskog sustava za
praćenje plovila VMS
2.1.        Položaj plovila utvrđen
je s granicom dopuštene pogreške manjom od 100 metara i intervalom pouzdanosti
od 99 %.
2.2.        Kad plovilo koje obavlja
ribolov na temelju Sporazuma i koje podliježe satelitskom praćenju u
skladu s ovim Protokolom ulazi u marokansku ribolovnu zonu, CPNR države zastave
odmah šalje naknadna izvješća o položaju u CPNR-u u Maroku. Ove se poruke
šalju kako slijedi:
(1)         
elektroničkom poštom nekim sigurnim
protokolom,
(2)         
u razmaku manjem ili jednakom od 2 sata,
(3)         
u obliku navedenom u Dodatku 3.,
(4)         
kao izvješća o položaju.
2.3.        Nadalje, položaji VMS
označavaju se kako slijedi:
(1)         
prvi zabilježeni položaj nakon ulaska u marokansku
ribolovnu zonu označava se oznakom „ENT”;
(2)         
svi sljedeći položaji označavaju se
oznakom „POS”;
(3)         
prvi zabilježeni položaj nakon odlaska iz
marokanske ribolovne zone označava se oznakom „EXI”;
(4)         
ručno dostavljeni podaci označavaju se u
skladu s točkom 13. oznakom „MAN”.
2.4.        Programska i računalna
oprema sustava za satelitsko praćenje mora biti:
(1)         
pouzdana, i ne smije dopuštati unos ili izlaz
krivih podataka u vezi s položajem, te ne smije imati mogućnost
ručnog prilagođavanja;
(2)         
sustav mora biti u potpunosti automatski i
djelovati u svakom trenu, bez obzira na okruženje i vremenske uvjete;
2.5.        Zabranjeno je pomicanje,
isključivanje, uništavanje, oštećivanje ili onesposobljavanje sustava
za neprekidno lokaliziranje putem satelitske veze koji se nalazi u plovilu za
potrebe prijenosa podataka ili namjerno mijenjanje, preusmjeravanje ili krivotvorenje
podataka koje je izdao ili zabilježio navedeni sustav.
2.6.        Zapovjednici plovila moraju u
svakom trenutku osigurati da:
(1)         
se podaci ni na koji način ne mijenjaju,
(2)         
antena ili antene koje su povezane s opremom za
satelitsko praćenje nisu ometane,
(3)         
električno napajanje opreme za satelitsko
praćenje nije prekinuto,
(4)         
oprema za satelitsko praćenje nije uklonjena s
plovila.
2.7.        Strane su suglasne da na
zahtjev razmijene podatke o opremi koja se upotrebljava za satelitsko
praćenje kako bi provjerile da je svaki dio opreme u potpunosti u skladu
sa zahtjevima druge strane u smislu ovih odredaba i kako bi utvrdile
moguće protokole razmjene u slučaju integriranja funkcija koje
omogućavaju prijenos podataka o ulovu.
3.           Tehničke smetnje ili
kvar na uređaju za praćenje koji je postavljen na plovilu
3.1.        Ako na uređaju za stalno
satelitsko praćenje koji je postavljen na ribarskom plovilu dođe do
tehničkih smetnji ili kvara, država zastave mora odmah obavijestiti Odjel
i Komisiju.
3.2.        Neispravna oprema će se
zamijeniti u roku od 10 radnih dana nakon potvrde njezine neispravnosti. Nakon
tog roka, predmetno plovilo mora izaći iz marokanske ribolovne zone ili se
vratiti u neku marokansku luku radi popravka.
3.3.        Sve dok se oprema ne zamijeni,
zapovjednik plovila ručno šalje globalno izvješće o položaju
elektroničkom poštom, radijom ili telefaksom svaka 4 sata,
uključujući izvještaje o položaju koje je zabilježio zapovjednik
plovila pod uvjetima predviđenima točkom 5.
3.4.        Ove ručne poruke šalju se
CPNR-u države zastave koja će ih odmah proslijediti marokanskom CPNR-u. 
4.           Neprimanje podataka VMS u
marokanskom CPNR-u
4.1.        Ako marokanski CPNR utvrdi da
država zastave ne dostavlja podatke iz točke 5., on o tome odmah
obavješćuje Komisiju i dotičnu državu zastave.
4.2.        CPNR države zastave koji ne
ispunjava obvezu i/ili marokanski CPNR moraju odmah obavijestiti o svakoj
nepravilnosti u slanju i primanju poruka o položaju između ovih CPNR-a
kako bi se čim prije pronašlo tehničko rješenje. Komisija treba biti
obaviještena o rješenju koje su postigla dva CPNR-a.
4.3.        Sve poruke koje nisu
dostavljene tijekom zastoja moraju se ponovno dostaviti čim se ponovno
uspostavi veza između CPNR-a države zastave i marokanskog CPNR-a.
4.4.        CPNR države zastave i
marokanski CPNR usuglasili su se prije stupanja na snagu ovog Protokola o
alternativnim sredstvima elektroničkog prijenosa podataka VMS koji se
trebaju koristiti u slučaju nedostatka CPNR-a i da će se odmah
obavijestiti o izmjenama.
4.5.        Smetnje u obavješćivanju
CPNR-a Maroka i država zastave Europske unije ne smiju utjecati na
uobičajeno odvijanje ribolovnih aktivnosti plovila. Međutim, odmah se
mora upotrijebiti način prijenosa utvrđen u točki 4.4.
4.6.        Maroko će obavijestiti
svoje nadležne inspekcijske službe kako plovila EU-a ne bi bila u prekršaju
zbog neprenošenja podataka VMS radi nedostatka jednog CPNR-a i sredstva
prijenosa utvrđenog točkom 4.4.
5.           Zaštita podataka VMS
5.1.        Svi podaci o nadzoru koji se
šalju drugoj strani u skladu s ovim odredbama, tijela Maroka upotrebljavaju
isključivo za praćenje, kontrolu i nadzor europske ribarske flote
koja obavlja ribolov na temelju ovog Sporazuma te za istraživanja u
području upravljanja ribarstvom i njegova uređenja.
5.2.        Ovi se podaci ne mogu ni u
kojem slučaju priopćiti trećim stranama bez obzira na razlog.
5.3.        Strane se o svakom sporu u
pogledu tumačenja ili primjene ovih odredaba savjetuju u okviru
Zajedničkog odbora iz članka 10. Sporazuma, koji će
odlučivati o sporu.
5.4.        Strane su suglasne da, prema
potrebi, izmijene ove odredbe u okviru Zajedničkog odbora iz članka
10. ovog Sporazuma.
Poglavlje VI.
PRIJAVLJIVANJE ULOVA
1.           Očevidnik
1.1.        Zapovjednici plovila moraju
koristiti očevidnik posebno kreiran za ribolov u marokanskim ribolovnim
zonama, čiji je predložak prikazan u Dodatku 7., te isti ažurirati u
skladu s odredbama iz napomene s objašnjenjima za dotični očevidnik.
1.2.        Vlasnici plovila šalju kopiju
očevidnika svojim nadležnim tijelima najkasnije 15 dana nakon istovara
ulova. Dotična tijela šalju bez odlaganja kopije Komisiji koja se brine za
njihov prijenos Odjelu.
1.3.        Nepoštivanje obveza
predviđenih u stavcima 1. i 2. od strane vlasnika plovila automatski
povlači za sobom privremeno oduzimanje povlastice za ribolov dok se
dotične obveze ne ispune. Komisija se obavješćuje bez odlaganja o
takvoj odluci.
2.           Tromjesečne prijave
ulova
2.1.        Komisija obavješćuje
Odjel prije kraja trećeg mjeseca svakog tromjesečja o količinama
ulovljenim u prethodnom tromjesečju za sva plovila EU-a, u skladu s
predlošcima koji su prikazani u Dodacima 8. i 9. ovoga Priloga.
2.2.        Ti se podaci trebaju
raščlaniti po mjesecima, po kategoriji, plovilu i vrstama koje su navedene
u očevidniku.
2.3.        Ti se podaci također
šalju i Odjelu kao elektronička datoteka u formatu koji je u skladu sa
računalnim programom koji se upotrebljava u Ministarstvu.
3.           Pouzdanost podataka
Podaci sadržani u dokumentima prethodno
navedenih iz točaka 1. i 2. moraju odražavati stvarno stanje ribolova,
kako bi se stvorila jedna od osnova za praćenje promjena u ribljim
stokovima.
4.           Prijelaz na elektronički
sustav
Strane su sastavile Protokol o
elektroničkoj razmjeni svih podataka o ulovu i prijavama („Electronic
Reporting System”), podatke nazvale „ERS-podacima”, a priložen je kao Dodatak
11. Strane predviđaju provedbu dotičnog Protokola i zamjenu prijava
ulova u papirnatom obliku ERS-podacima čim se u Maroku uvede potrebna
oprema i računalni programi.
5.           Istovar izvan Maroka
Vlasnici plovila dužni su svojim nadležnim
tijelima dostaviti prijave o istovaru obavljenom u okviru ovog Protokola najkasnije
petnaest dana nakon istovara. Dotična tijela šalju bez odlaganja kopije
Komisiji koja se brine za njihov prijenos Odjelu.
Poglavlje VII.
Ukrcaj marokanskih mornara 
1.           Vlasnici plovila čije su
povlastice za ribolov izdane u skladu s ovim Sporazumom, za cijelo razdoblje
svoje prisutnosti u marokanskim ribolovnim zonama uzimaju na brod marokanske
mornare u skladu s odredbama utvrđenim u tehničkim specifikacijama iz
dodatka 2.
2.           Vlasnici plovila slobodno
odabiru mornare koje uzimaju na palube svojih plovila na temelju službenog
popisa diplomiranih pomoraca na pomorskim učilištima koji Odjel dostavlja
Komisiji, a potonja predmetnim državama zastava. Popis se ažurira 1.
veljače svake godine. Od svih kandidata vlasnici plovila slobodno biraju
one koji su najsposobniji i koji imaju odgovarajuće iskustvo.
3.           Ugovori o radu marokanskih
mornara, od kojih jedan primjerak dobivaju potpisnici, sastavljaju se
između jednog ili više zastupnika vlasnika plovila i mornara i/ili
njihovih sindikata ili predstavnika u suradnji s nadležnim marokanskim
tijelima. Ti ugovori mornarima jamče odgovarajuću socijalnu
sigurnost, uključujući životno osiguranje i osiguranje u slučaju
bolesti i nezgode. 
4.           Vlasnik plovila ili njegov
zastupnik preko Delegacije šalju Odjelu kopiju tog ugovora čim nadležna
tijela dotične države članice potpišu navedeni ugovor. 
5.           Vlasnik plovila ili njegov
zastupnik preko Delegacije obavješćuju Odjel o imenima marokanskih mornara
koji su ukrcani na dotično plovilo, navodeći njihovo radno mjesto u
posadi.
6.           Delegacija dva puta godišnje,
1. veljače i 1. kolovoza, Odjelu šalje popis marokanskih mornara koji su
ukrcani na plovila EU-a, navodeći registarske brojeve članova posade
i plovila na koje je izvršen ukrcaj.
7.           Za mornare koji se ukrcavaju
na plovila EU-a u cijelosti se primjenjuje Deklaracija Međunarodne
organizacije rada o temeljnim načelima i pravima rada. To se posebno
odnosi na slobodu udruživanja i stvarno priznanje prava na kolektivno
pregovaranje radnika, te na ukidanje diskriminacije pri zapošljavanju i
obavljanju zanimanja.
8.           Marokanskim mornarima
plaće isplaćuju vlasnici plovila. One se prije izdavanja povlastica
utvrđuju obostranim sporazumom između vlasnika plovila ili njihovih
zastupnika i dotičnih marokanskih mornara ili njihovih predstavnika.
Međutim, platni uvjeti za marokanske mornare ne smiju biti niži od onih
koji se primjenjuju za marokanske posade i moraju biti u skladu sa standardima
ILO, te ni u kom slučaju ispod tih standarda. 
9.           Ako se jedan ili više mornara
zaposlenih na plovilu ne prijave u dogovoreno vrijeme za isplovljivanje
plovila, plovilo smije započeti planiranu plovidbu nakon što obavijesti
nadležna lučka tijela o ukrcavanju nedostatnog broja zahtijevanih mornara,
te nakon što ažurira svoj popis članova posade. Nadležna lučka tijela
o navedenome obavješćuju Odjel.
10.         Vlasnik plovila poduzima sve
potrebne mjere kako bi osigurao da njegovo plovilo najkasnije do sljedeće
plovidbe ima prijavljen broj mornara koji zahtijeva ovaj Sporazum. 
11.         Ako na plovilu nema marokanskih
mornara iz drugih razloga od onih navedenih u prethodnoj točki, vlasnici
plovila su obvezni Europskoj Uniji najkasnije u roku od tri mjeseca za svaki
dan ribolova u marokanskoj ribolovnoj zoni plaćati paušalni iznos u visini
od 20 EUR na dan po mornaru.
12.         Taj je iznos namijenjen za
izobrazbu marokanskih mornara i uplaćuje se na račun broj
0018100078000 20110750201 otvoren u banci Bank Al Maghrib – Maroko.
13.         Izuzev slučaja iz
točke 9., opetovano nepoštivanje ukrcavanja zahtijevanog broja marokanskih
mornara od strane vlasnika plovila dovodi do automatskog privremenog oduzimanja
povlastice za ribolov, dok vlasnici plovila ne ispune te obveze. Delegacija se
bez odgode obavješćuje o toj odluci.
Poglavlje VIII.
Praćenje i promatranje ribolova
Promatranje ribolova
1.           Plovila s povlasticom za
ribolov u marokanskim ribolovnim zonama prema ovom Protokolu ukrcavaju na
plovilo promatrače, koje je imenovao Maroko, pod dolje navedenim uvjetima:
1.1.        25 % plovila s
povlasticom čija tonaža prelazi 100 BT, svako tromjesečje uzima na
plovilo promatrače.
1.2.        Plovila za gospodarski
pelagični ribolov imaju stalno na plovilu jednog znanstvenog
promatrača tijekom cijelog razdoblja aktivnosti u marokanskim ribolovnim
zonama.
1.3.        Na drugim se ribarskim
plovilima Europske unije, tonaže manje od 100 BT, promatranje obavlja na
najviše 10 ribolovnih plovidbi godišnje i po ribolovnoj kategoriji.
1.4.        Odjel sastavlja popis plovila
koja su određena da na palubu uzmu promatrača, te popis imenovanih
promatrača. Ti se popisi šalju Delegaciji čim budu sastavljeni.
1.5.        Odjel putem Delegacije
obavješćuje dotične vlasnike plovila o imenima promatrača koji
su imenovani za ukrcaj na njihovo plovilo, pri izdavanju povlastice ili
najkasnije 15 dana prije datuma predviđenog ukrcavanja promatrača.
2.           Promatrači su stalno
nazočni na pelagijskim koćaricama. Za druge ribolovne kategorije
promatrači su nazočni na plovilu tijekom jedne ribolovne plovidbe po
plovilu.
3.           O uvjetima za ukrcaj
promatrača na plovilo dogovaraju se vlasnici plovila ili njihovi
zastupnici i tijela Maroka.
4.           Promatrači se ukrcavaju
na plovilo u luci koju je izabrao vlasnik plovila na početku prve plovidbe
u marokanskim ribolovnim zonama, nakon što je primio popis izabranih plovila.
5.           Najkasnije dva tjedna prije
ukrcavanja promatrača dotični vlasnik plovila objavljuje datume i
imena marokanskih luka za ukrcaj promatrača na plovilo.
6.           Kad se promatrači
ukrcavaju na palubu u stranoj luci, njihove putne troškove snosi vlasnik
plovila. Ako plovilo s marokanskim promatračem na plovilu napusti
marokansku ribolovnu zonu, moraju se poduzeti sve mjere da se promatraču
što je prije moguće osigura povratak u Maroko o trošku vlasnika plovila.
7.           U slučaju nepotrebnih
putovanja promatrača zbog toga što vlasnici plovila nisu ispunjavali svoje
obveze, isti pokrivaju njihove putne troškove i dnevnice u visini iznosa koji
su primili nacionalni marokanski službenici jednakoga ranga, za dane
neaktivnosti promatrača. Slično tome, u slučaju odgode
ukrcavanja, za koju je kriv vlasnik plovila, isti plaća promatraču
gore opisane dnevnice.
8.           Delegaciju se mora
obavijestiti o svim izmjenama pravila i propisa o dnevnicama najkasnije dva
mjeseca prije njihovog stupanja na snagu.
9.           Ako promatrač nije
nazočan na dogovorenom mjestu u dogovoreno vrijeme i dvanaest sati nakon
dogovorenog vremena, vlasnik plovila automatski se oslobađa obveze
ukrcavanja promatrača.
10.         Prema promatračima se
odnosi kao prema časnicima. Obavljaju sljedeće zadaće:
10.1.      promatraju ribolovne aktivnosti
plovila;
10.2.      provjeravaju položaj plovila
uključenog u ribolovna djelovanja;
10.3.      obavljaju biološko uzorkovanje
u okviru znanstvenih programa;
10.4.      bilježe upotrijebljene
ribolovne alate;
10.5.      provjeravaju podatke o ulovu u
marokanskim ribolovnim zonama, koji su zabilježeni u očevidniku;
10.6.      provjeravaju postotke usputnih
ulova i ocjenjuju količinu škartiranih vrsta utrživih riba, rakova i
glavonožaca;
10.7.      šalju izvješća s podacima
o ribolovu telefaksom ili radijskom vezom, uključujući količinu
ulova i usputnih ulova na plovilu.
11.         Zapovjednici čine sve što
je u njihovoj moći kako bi osigurali fizičku sigurnost i dobrobit
promatrača tijekom obavljanja njihovih dužnosti.
12.         Promatrači imaju na
raspolaganju sve tehničke mogućnosti potrebne za obavljanje svojih
dužnosti. Zapovjednici im omogućavaju pristup sredstvima komuniciranja,
potrebnih za obavljanje njihovih dužnosti, dokumentaciji izravno povezanoj s
ribolovnim aktivnostima plovila, uključujući očevidnik i
navigacijski dnevnik, te pristup onim dijelovima plovila koji su potrebni za
obavljanje njihovih zadaća kao promatrača.
13.         Promatrači tijekom
boravka na plovilu:
13.1.      poduzimaju sve potrebne mjere
kako bi osigurali da njihov ukrcaj i nazočnost na plovilu ne prekidaju i
ne ometaju ribolovna djelovanja,
13.2.      vode računa o stvarima i
opremi na plovilu te poštuju povjerljivost svih dokumenata koji pripadaju
dotičnom plovilu. 
14.         Na kraju razdoblja promatranja
i prije napuštanja plovila promatrači sastavljaju izvješće o
aktivnostima koje se šalje nadležnim tijelima u Maroku, a jedan primjerak
Delegaciji. Potpisuju ga u nazočnosti zapovjednika plovila koji
izvješću može dodati sva zapažanja koja smatra važnima, uz svoj vlastiti
potpis. Primjerak izvješća uručuje se zapovjedniku kada se
promatrač iskrca.
15.         Vlasnici plovila snose
troškove smještaja i prehrane promatrača pod jednakim uvjetima kao za
časnike na plovilu.
16.         Plaću i doprinose za
socijalno osiguranje promatrača pokrivaju nadležna marokanska tijela.
17.         Kako bi se Maroku nadoknadili
troškovi nastali zbog prisutnosti promatrača na plovilu, osim pristojbe
koju plaćaju vlasnici plovila, naplativi su „troškovi promatrača”
koji se izračunavaju po stopi od 5,5 EUR po BT po tromjesečju po
plovilu koje obavlja ribolov u marokanskim ribolovnim zonama.
18.         Ti se troškovi plaćaju
prema detaljnim pravilima o plaćanju iz Poglavlja I., odjeljka E ovog
Priloga.
19.         Ako se vlasnik plovila ne
pridržava odredaba utvrđenih u točki 4. dolazi do automatskog
privremenog oduzimanja povlastice za ribolov, dok se obveze ne ispune. Delegacija
se bez odgode obavješćuje o toj odluci. 
Zajedničko praćenje ribolova
1.           Strane uspostavljaju sustav
zajedničkog promatranja i nadzora istovara na kopno, s ciljem
poboljšavanja učinkovitosti nadzora i osiguravanja ispunjavanja odredaba
Protokola. 
2.           Strane sastavljaju godišnji
raspored zajedničkog praćenja koji uključuje ribolovne
kategorije predviđene u ovom Protokolu.
3.           U tu svrhu nadležna tijela
svake strane imenuju svojeg predstavnika koji je nazočan pri nadzoru
istovara i promatra njihovo izvođenje, te drugu ugovornu stranu
obavješćuju o njegovom imenu. 
4.           Predstavnik marokanskih
nadležnih tijela nazočan je prilikom inspekcijskih pregleda istovara
plovila koja su obavljala ribolov u marokanskim ribolovnim zonama, koje provode
nacionalne inspekcijske službe država članica kao promatrača.
5.           Predstavnik marokanskih
nadležnih tijela prati službenike nacionalne inspekcije pri njihovim obilascima
luka, na plovilu, u doku, na javnoj prodaji, u veleprodajnim prodavaonicama
ribe, hladnjačama i drugim prostorima za istovar ribe prije prodaje, te
ima pristup dokumentima koji su predmet tih inspekcija.
6.           Predstavnik marokanskih
nadležnih tijela sastavlja i podnosi izvješće koje detaljno navodi
inspekcije kojima je prisustvovao. Primjerak izvješća dostavlja se
Delegaciji.
7.           Odjel poziva Delegaciju da
bude nazočna planiranim inspekcijskim obilascima u lukama istovara mjesec
dana unaprijed.
8.           Na zahtjev Komisije, ribarski
inspektori Europske unije mogu biti nazočni kao promatrači pri
inspekcijama koje tijela Maroka provode u vezi s obavljanjem istovara plovila
Europske unije u marokanskim lukama.
9.           Praktični vid provedbe
tih aktivnosti sporazumno utvrđuju nadležna tijela obiju strana. 
Poglavlje IX.
Praćenje
1.           Tehnički pregled 
1.1.        Jednom godišnje i nakon svake
izmjene tehničkih svojstava ili zahtjeva za promjenu ribolovne kategorije
koje uvjetuju uporabu drukčije vrste ribolovnih alata, plovila Europske
unije koja imaju povlasticu u skladu s odredbama ovog Protokola, prijavljuju se
u marokansku luku kako bi obavila inspekcije koje zahtijeva važeće
zakonodavstvo. Te se inspekcije provode u roku od 48 sati od pristajanja
plovila u luku.
1.2.        Po uspješno obavljenoj
inspekciji zapovjedniku plovila izdaje se potvrda koja ima isti rok važenja kao
i povlastica za ribolov i koja se automatski produžava za plovila koja u toj
godini produžavaju svoje povlastice. Međutim, važenje povlastice ne smije
biti duže od jedne godine. Ta se potvrda uvijek mora imati na plovilu.
1.3.        Tehničkim se pregledom
provjerava ispravnost tehničkih svojstava plovila i ribolovnih alata,
funkcioniranje brodskog sustava pozicioniranja i lokalizacije putem satelita te
poštivanje odredaba koje se odnose na marokansku posadu.
1.4.        Troškove inspekcije snosi
vlasnik plovila po tarifama koje propisuju marokanski zakonski propisi.
Troškovi ne smiju premašivati iznos koji druga plovila obično plaćaju
za iste usluge.
1.5.        Nepoštivanje odredaba iz gore
navedenih točaka 1.1 i 1.2. dovodi do automatskoga privremenog oduzimanja
povlastice za ribolov, sve dok vlasnik plovila ne ispuni te obveze. Delegacija
se bez odgode obavješćuje o toj odluci.
2.           Ulaženje u ribolovnu zonu i
izlaženje iz ribolovne zone
2.1.        Plovila Europske unije koja
imaju povlasticu u skladu s odredbama ovog Protokola obavješćuju Odjel
najkasnije 6 sati unaprijed o svojoj namjeri ulaska u marokansku ribolovnu zonu
ili izlaska iz nje te pritom daju sljedeće informacije:
2.1.1.     Datum i vrijeme slanja poruke;
2.1.2.     Položaj plovila u skladu s
točkom 5. poglavlja V.;
2.1.3.     Težinu u kilogramima i ulove po
vrstama prisutnim na plovilu, označenim FAO-vom troslovnom oznakom;
2.1.4.     Vrste poruke kao što su „ulovi
na ulasku” (COE) i „ulovi na izlasku” (COX).
2.2.        Ti se podaci šalju u prvom
redu telefaksom ili, u slučaju plovila bez telefaksa, radijskom vezom
(vidjeti u tom smislu podatke navedene u Dodatku 10.).
2.3.        U slučaju plovila iz
kategorije „gospodarski pelagični ribolov”, konačno izlaženje iz
marokanskih ribolovnih zona podliježe prethodnom odobrenju Odjela. Odjel daje
svoje odobrenje u roku od 24 sata nakon zahtjeva koji je podnio zapovjednik
plovila ili zastupnik plovila, osim za zahtjeve podnesene dan prije vikenda pri
čemu se odobrenje daje sljedeći ponedjeljak. U slučaju odbijanja
odobrenja, Odjel bez odgode obavješćuje vlasnika plovila i Europsku
komisiju o razlozima odbijanja.
2.4.        Plovilo koje je zatečeno
u ribolovu a da o tome nije prethodno obavijestilo Odjel, smatra se plovilom
bez povlastice za ribolov.
2.5.        Pri izdavanju povlastice za
ribolov, vlasnik plovila navodi brojeve telefaksa i telefona plovila, te adresu
elektroničke pošte zapovjednika na obrascu zahtjeva za izdavanje
povlastice za ribolov.
3.           Nadzorni postupci
3.1.        Zapovjednici ribarskih plovila
Europske unije koja imaju povlasticu za ribolov u skladu s odredbama ovoga
Protokola dopuštaju i omogućuju ukrcaj i obavljanje dužnosti svakoga
marokanskog službenika koji je odgovoran za inspekciju i nadzor ribolovnih
aktivnosti.
3.2.        Ti se službenici na plovilu ne
zadržavaju dulje nego što je potrebno da obave svoje dužnosti.
3.3.        Nakon obavljene svake
inspekcije i nadzora zapovjedniku plovila izdaje se potvrda.
4.           Prisilan privez 
4.1.        Odjel obavješćuje
Delegaciju, u roku od najviše 48 sati, o svim privezima i kaznama koje su
izrečene plovilima Europske unije u marokanskim ribolovnim zonama.
4.2.        Europska komisija istodobno
prima kratko izvješće o okolnostima i razlozima za prisilni privez.
5.           Izvješće o prisilnom
privezu
5.1.        Nakon što su marokanska tijela
nadležna za inspekciju sastavila izvješće, zapovjednik plovila ga
potpisuje.
5.2.        Taj potpis ne dovodi u pitanje
prava zapovjednika i sredstva njegove obrane radi navodne povrede prava.
5.3.        Zapovjednik plovilo odvozi u
luku koju određuju marokanska tijela nadležna za inspekciju. Plovilo koje
krši važeće marokanske zakonske odredbe o morskom ribolovu, zadržava se u
luci dok se ne ispune uobičajene upravne formalnosti prisilnog priveza.
5.4.        Rješavanje prisilnog priveza:
prije pokretanja sudskoga postupka pretpostavljena povreda pokušava se riješiti
sporazumno. Taj se postupak zaključuje najkasnije tri radna dana od
prisilnoga priveza.
5.5.        U slučaju sporazumnog
rješenja, iznos novčane kazne utvrđuje se u skladu s marokanskim
zakonodavstvom u području ribolova.
5.6.        Ako se slučaj ne može
riješiti sporazumno i ako se uputi nadležnom sudskom tijelu, vlasnik plovila
uplaćuje na bankovni račun koji određuju nadležna tijela Maroka
bankovno jamstvo koje uključuje troškove prisilnog priveza, novčane
kazne i naknade koje plaćaju strane odgovorne za povredu.
5.7.        Bankovno je jamstvo neopozivo
do zaključenja sudskog postupka. Opoziva se kad se sudski postupak
okonča bez presude. Nadležna marokanska tijela daju oslobođenje od
plaćanja razlike do ukupnog iznosa bankovnog jamstva u slučaju da
presuda nalaže novčanu kaznu koja je niža od uplaćenog bankovnog
jamstva.
5.8.        Plovilu se odobrava napuštanje
luke:
–              
ako su ispunjene obveze koje proizlaze iz
sporazumnog rješenja spora ili
–              
do zaključenja sudskoga postupka, ako je
položeno bankovno jamstvo iz točke 5.6 i ako ga prihvaća nadležno
marokansko tijelo.
6.           Pretovar
1.           Svaki je pretovar ulova na
moru u marokanskoj ribolovnoj zoni zabranjen. Međutim, gospodarski
pelagijski koćari Europske unije koji imaju povlasticu u skladu s
odredbama ovoga Protokola, a koji žele pretovariti ulove u marokanskim
ribolovnim zonama, to čine u marokanskoj luci ili drugom mjestu koje su
odredila nadležna marokanska tijela nakon dobivenog odobrenja Odjela. Takav se
pretovar obavlja pod nadzorom promatrača ili predstavnika Izaslanstva za
morski ribolov i nadzornih tijela. Svaka se osoba koja vrši povredu te odredbe
kažnjava u skladu s marokanskim zakonom.
1.1.        Vlasnici tih plovila moraju
Odjelu najmanje 24 sata prije pretovara dostaviti sljedeće podatke:
–              
imena ribarskih plovila koja sudjeluju u pretovaru,
–              
imena teretnih brodova, njihove zastave,
registarske brojeve i pozivne znakove,
–              
tonažu s obzirom na vrste koje će se
pretovarivati,
–              
odredište ulova,
–              
datum i dan pretovara.
1.2.        Marokanska strana zadržava
pravo da odbije pretovar ako je teretno plovilo obavljalo nezakonit,
neprijavljen ili zakonski nereguliran ribolov unutar ili izvan marokanskih
ribolovnih zona.
1.3.        Pretovar se smatra izlaskom iz
marokanske ribolovne zone. Plovila zato moraju Odjelu podnijeti svoja
izvješća o ulovu i navesti namjeravaju li nastaviti s ribolovom ili
napustiti marokansku ribolovnu zonu.
1.4.        Zapovjednici gospodarskih
pelagijskih koćarica Europske unije koji imaju povlasticu u skladu s odredbama
ovoga Protokola i koji su uključeni u obavljanje istovara ili pretovara u
marokanskoj luci, dopuštaju i omogućuju marokanskim inspektorima
inspekciju tih aktivnosti. Po završetku inspekcije i nadzora u luci
zapovjedniku plovila izdaje se potvrda.
Poglavlje X.
Istovar ulova
Ugovorne strane, svjesne pogodnosti poboljšane
integracije s ciljem razvoja njihovih područja ribarstva, dogovorile su se
da će prihvatiti sljedeće odredbe o istovaru u marokanskim lukama
dijela ulova koji su plovila Europske unije koja imaju povlasticu u skladu s
odredbama ovoga Protokola, ulovila u marokanskim ribolovnim zonama.
Obvezni istovar obavlja se prema odredbama
navedenim u tehničkim specifikacijama priloženima Protokolu.
Financijski poticaji:
1.           Istovar
1.1.        Plovila Europske unije za
ribolov tuna i tipa RSW (koji djeluju na stokove C malih pelagičnih riba)
koja imaju povlasticu u skladu s odredbama ovoga Protokola i koja u marokanskoj
luci obavljaju više od 25 % obveznog istovara, kako je predviđeno u
tehničkim specifikacijama br. 5 i 6 ovoga Protokola, imaju pravo na
smanjenje pristojbe od 5 % po svakoj toni istovarenoj iznad navedenog
obveznog praga.
2.           Detaljna provedbena pravila
2.1.        Pri postupku istovara riblje
tržnice daju potvrdu o vaganju, koja je temelj za praćenje proizvoda.
2.2.        Za prodaju na ribljim
tržnicama sastavlja se potvrda o „obračunu prodaje i odbitaka” (DVR).
2.3.        Kopije gore navedenih potvrda
o vaganju i potvrde DVR šalju se Izaslanstvu za morski ribolov u luci istovara.
Dotični vlasnici plovila obavješćuju se o iznosima koji će im
biti vraćeni nakon što ih Odjel potvrdi. Ti se iznosi odbijaju od
pristojbi koje se plaćaju za buduće zahtjeve za povlastice za ribolov
3.           Procjena
3.1.        Razina financijskih poticaja
usklađuje se u Zajedničkom odboru ovisno o društveno-gospodarskom
utjecaju istovara.
4.           Kazne u slučaju
nepoštivanja obveze istovara
4.1.        Plovila iz kategorija koje
podliježu obveznom istovaru, a koja krše tu obvezu, kao što je predviđeno
u povezanim tehničkim specifikacijama, podliježu povećanju za 5 %
na plaćanje sljedeće pristojbe. U slučaju opetovanog
nepoštivanja, kazne preispituje Zajednički odbor.
Dodaci 
(1)                   
Obrazac zahtjeva za izdavanje povlastice
(2)                   
Tehničke specifikacije
(3)                   
Slanje poruka putem satelitskog sustava za
praćenje plovila (VMS-a), izvješće o položaju 
(4)                   
Koordinate ribolovnih zona 
(5)                   
Podaci o marokanskom Centru za praćenje i
nadzor ribolova (CPNR)
(6)                   
Očevidnik ICCAT za ribolov tuna
(7)                   
Ribolovni dnevnik (osim ribolova tuna)
(8)                   
Obrazac za prijavu ulova (gospodarski
pelagični ribolov)
(9)                   
Obrazac za prijavu ulova (osim gospodarskog
pelagičnog ribolova i ribolova tuna) 
(10)               
Podaci o radijskoj postaji Odjela za morski ribolov
u Maroku
(11)               
Protokol za nadzor i provedbu elektroničkog
sustava za prijenos podataka o ribolovnim aktivnostima (ERS)
Dodatak 1.
SPORAZUM O RIBARSTVU MAROKO – EUROPSKA UNIJA
ZAHTJEV ZA IZDAVANJE POVLASTICE ZA RIBOLOV
BROJ RIBOLOVNE KATEGORIJE:...
I- PODNOSITELJ ZAHTJEVA
1.             Ime brodovlasnika:
....................................................................................................................................................
2.             Ime udruge ili predstavnika
brodovlasnika:
............................................................................................
3.             Adresa udruge ili predstavnika
brodovlasnika: .......................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
4.             Telefon:...........................................          Telefaks :...................................E-pošta:
……………………
5.             Zapovjednik:
.............................. Državljanstvo: .............................
E-pošta: …………………………..…
II- PODACI O PLOVILU:
1.             Ime plovila: ...........................................................................................................................................................
2.             Država zastave:
...............................................................................................................................................
3.             Vanjski registarski
broj:
..................................................................................................................................
4.             Matična luka:
……………………. MMSI : ……………. IMO broj:……………………………
5.             Datum
stjecanja sadašnje zastave: .......................
Prijašnja zastava (ako je potrebno): …………………………
6.             Datum i mjesto izgradnje:
................................... Pozivni znak:
................................................................. 
7.             Pozivna
frekvencija: …………………............ Broj satelitskog
telefona : ……….…………………………
8.             Građevinski materijal trupe broda:            Čelik
¨            Drvo ¨                         Poliester ¨            Drugo ¨
III- TEHNIČKA SVOJSTVA
PLOVILA I OPREMA
1.             Ukupna duljina.: ..................................................       Širina:
....................................................................................
2.             Bruto tonaža (BT): ............... Neto tonaža:……………………………
3.             Snaga porivnog stroja u KW:
................ Marka: .............................. Vrsta:
..........................................
4.             Vrsta plovila:
.................................................. Ribolovna kategorija:
…................................................................
5.             Ribolovni alati: ..........................................................................................................................................................
6.             Ribolovne zone: ……………………………………..           Ciljane vrste:
……………………………………….. 
7.             Ukupni broj članova posade: ...............................................................................................................................
8.             Način čuvanja ulova na
plovilu:          Svježe ¨          Hladno
spremište ¨     Mješovito ¨       Zamrzavanje ¨
9.             Kapacitet smrzavanja u 24 sata (u tonama):
...................................................................................................
10.           Zapremina potpalublja:
.................................................................... Broj:
................................................................
11.           Plutača VMS:
                Proizvođač:
…………………………………Model: ……………………. Serijski broj: ………………………
                Verzija računalnog
programa: ..................................................... Satelitski
operater: ………………………..…………..…
                                                                            Sastavljeno u ..............................................................,
(datum).............................
                                                                            Potpis podnositelja
zahtjeva...................................................................
 Dodatak 2.
Uvjeti ribolova
za svaku kategoriju dogovaraju se svake godine prije izdavanja povlastica.
Tehničke specifikacije za ribolov br. 1
Mali ribolov na sjeveru: pelagične vrste
 Broj dopuštenih plovila || 20 
 Dopušteni ribolovni alati || Okružujuća mreža plivarica. Najveće dopuštene dimenzije sukladne uvjetima u zoni: 500 m x 90 m. Zabrana ribolova lampara mrežama. 
 Vrsta plovila: || < 100 BT 
 Pristojbe || 75 EUR po BT po tromjesečju 
 Zemljopisna granica dopuštene zone || Sjeverno od 34° 18′ Proširenje do paralele 33° 25' dopušta se za 5 plovila odjednom koja obavljaju ribolov na temelju sustava rotacije i koja su predmet znanstvenog promatranja. Više od 2 morske milje od obale 
 Ciljane vrste || Srdele, inćuni i druge male pelagične vrste 
 Obveza istovara u Maroku || 30 % prijavljenog ulova 
 Biološko obnavljanje || Dva mjeseca: veljača i ožujak. 
 Obveza ukrcaja || 3 marokanska mornara po plovilu 
 Napomene || Proširenje aktivnosti 5 plovila s okružujućim mrežama plivaricama južno od paralele 34° 18' S podliježe ocjenjivanju nakon jedne godine primjene kako bi se izmjerio učinak mogućeg međusobnog djelovanja s nacionalnom flotom i utjecaj na resurse. 
Tehničke specifikacije za ribolov br. 2
Mali ribolov na sjeveru
 Broj dopuštenih plovila || 35 
 Dopušteni ribolovni alati || Pridneni parangal. Kat. a) < 40 BT – najveći dopušteni broj udica po parangalu: 10 000 napetih i postavljenih udica spremnih za uporabu s najviše 5 pridnenih parangala. Kat. b) ≥ 40 BT i < 150 BT – 15 000 napetih i postavljenih udica spremnih za uporabu s najviše 8 pridnenih parangala. 
 Vrsta plovila: || a) < 40 BT: 32 povlastice b) ≥ 40 BT i < 150 BT: 3 povlastice 
 Pristojbe || 67 EUR po BT po tromjesečju 
 Zemljopisna granica dopuštene zone || Sjeverno od 34° 18′ S. Proširenje do paralele 33° 25' dopušta se za 4 plovila odjednom[3] koja obavljaju ribolov na temelju sustava rotacije i koja su predmet znanstvenog promatranja. Više od 6 morskih milja od obale. 
 Ciljane vrste || Sabljaši, sparidi i druge pridnene vrste 
 Obveza istovara u Maroku || Dobrovoljni istovar 
 Biološko obnavljanje || Od 15. ožujka do 15. svibnja 
 Usputni ulov || 0 % sabljarki i morskih pasa u površinskim vodama 
 Obveza ukrcaja || < 100 BT dobrovoljno < 100 BT 1 marokanski mornar 
 Napomene || Proširenje aktivnosti 4 plovila za ribolov parangalima južno od paralele 34° 18' S podliježe ocjenjivanju nakon jedne godine primjene kako bi se izmjerio učinak mogućeg međusobnog djelovanja s nacionalnom flotom i utjecaj na resurse. 
Tehničke specifikacije za ribolov br. 3
Mali ribolov na jugu 
 Broj dopuštenih plovila || 10 
 Dopušteni ribolovni alati || Uzica i štapovi 
 Vrsta plovila: || < 80 BT 
 Pristojbe || 67 EUR po BT po tromjesečju 
 Zemljopisna granica dopuštene zone || Južno od 34° 40′ S Više od 3 morske milje od obale 
 Ciljane vrste: || Koraf i sparidi 
 Obveza istovara u Maroku || Dobrovoljni istovar 
 Biološko obnavljanje || - 
 Dopuštena okružujuća mreža plivarica za lov živih mamaca || Mrežno oko 8 mm za lov živih mamaca Uporaba okružujuće mreže plivarice više od 3 morske milje od obale. 
 Usputni ulov || 0 % glavonožaca i rakova 5 % drugih pridnenih vrsta. 
 Obveza ukrcaja || 2 marokanska mornara po plovilu 
Tehničke
specifikacije za ribolov br. 4
Pridneni
ribolov
 Broj dopuštenih plovila || 16 plovila: 5 koćarica i 11 plovila za ribolov parangalima 
 Dopušteni ribolovni alati || - Za koćarice: §         pridnena povlačna mreža koće: o       Mrežno oko sake 70 mm o       Zabranjena je uporaba dvojne sake. o       Zabranjena je uporaba udvojenog konopa, iz kojeg je spletena saka. - Za ribolov parangalima: §         pridneni parangal: o       najviše 20 000 udica po plovilu 
 Vrsta plovila: || Koćarice: §         najveća tonaža 600 BT po plovilu;   Plovila za ribolov parangalima: §         najveća tonaža 150 BT po plovilu. 
 Pristojbe || 60 EUR po BT po tromjesečju 
 Zemljopisna granica dopuštene zone || Južno od 29°S U dubini većoj od 200 m izobata za koćarice; Više od 12 morskih milja od obale za plovila za ribolov parangalima 
 Ciljane vrste || Senegalski oslić, zmijičnjak, lica/bijela palamida 
 Obveza istovara u Maroku || 30 % ulova po plovidbi 
 Biološko obnavljanje || - 
 Usputni ulov || 0 % glavonožaca, rakova i 5 % morskih pasa u dubinskim vodama. 
 Obveza ukrcaja || 4 marokanska mornara za plovila za ribolov parangalima 7 marokanskih mornara za koćarice 
Tehničke specifikacije za ribolov br. 5
Ribolov tuna
 Broj dopuštenih plovila || 27 
 Dopušteni ribolovni alati || Štapovi i panula 
 Zemljopisna granica dopuštene zone || Više od 3 milje od obale Cijela atlantska zona Maroka, osim zaštićenog područja istočno od crte koja povezuje točke 33° 30’S/7°35’Z i 35° 48’S/6°20’Z. 
 Ciljane vrste || Tune 
 Obveza istovara u Maroku || 25 % prijavljenog ulova koji čini prugasta tuna (Katsuwonus pelamis), palamida (Sarda sarda) i trup (Auxis thazard) po plovidbi. 
 Biološko obnavljanje || - 
 Dopuštena okružujuća mreža plivarica za lov živih mamaca || Mrežno oko 8 mm za lov živih mamaca, uporaba okružujuće mreže plivarice više od 3 morske milje od obale 
 Pristojbe || 35 EUR po ulovljenoj toni 
 Plaćanje unaprijed || Pri podnošenju zahtjeva za godišnje povlastice plaća se paušalni iznos od 7 000 EUR. 
 Obveza ukrcaja || 3 marokanska mornara po plovilu 
Tehničke specifikacije za ribolov br. 6
Gospodarski pelagični ribolov
 Broj dopuštenih plovila || 18 
 Dopušteni ribolovni alati || Pelagijske ili polupelagijske povlačne koće 
 Dodijeljena kvota || 80 000 tona godišnje, §         s najviše 10 000 tona mjesečno za cjelokupnu flotu, §         osim kolovoza i listopada kada mjesečna gornja granica iznosi 15 000 tona. 
 Vrsta plovila || Gospodarske pelagijske koćarice 
 Broj dopuštenih plovila || Plovila s povlasticom za ribolov: §         10 plovila tonaže veće od 3 000 BT §         3 plovila tonaže između 150 i 3 000 BT §         5 plovila tonaže manje od 150 BT 
 Najveća dopuštena tonaža po plovilu || 7 765 BT, uzimajući u obzir strukturu ribarske flote Europske unije 
 Zemljopisna granica dopuštene zone || Južno od 29°S. §         Više od 15 morskih milja od obale za koćarice hladnjače §         Više od 8 morskih milja od obale za koćarice s rashladnim bazenima s morskom vodom (RSW) 
 Ciljane vrste || Srdele, velike srdele, skuše, šnjuri i inćuni. 
 Sastav ulova (po skupini vrste) || §         šnjur/skuša/inćun: 65 %; §         srdela/velika srdela: 33 %; §         usputni ulov: 2 % Sastav ulova može se izmijeniti u okviru Zajedničkog odbora. 
 Obveza istovara u Maroku || 25 % ulova po plovidbi 
 Biološko obnavljanje || Ribarska plovila s povlasticom moraju poštovati sva razdoblja biološkog obnavljanja koje Odjel propiše za ribolovnu zonu, i u njoj prestati sa svojim ribolovnim aktivnostima[4].   
 Dopuštena mreža || Najmanja veličina potpuno rastegnutog mrežnog oka pelagične ili polupelagične povlačne koće je 40 mm. Saku pelagične ili polupelagične povlačne koće može se ojačati mrežnim materijalom s najmanjom veličinom potpuno rastegnutog mrežnog oka 400 mm i sa remenima, koji su jedan od drugoga udaljeni najmanje 1,5 metara, izuzev remena na zadnjoj strani koće, koji ne smije biti postavljen manje od 2 metra od okna mreže. Pojačavanje ili udvajanje sake bilo kojim drugim sredstvom zabranjeno je, a koća se ni u kom slučaju ne smije koristiti za ribolov drugih vrsta, osim za dozvoljene male pelagične vrste. 
 Usputni ulov || Najviše 2 % drugih vrsta. Popis vrsta čiji je usputni ulov dopušten određen je marokanskim propisima o „ribolovu malih pelagičnih vrsta u južnom Atlantiku”. 
 Industrijska prerada || Industrijska prerada ulova u riblje brašno i/ili riblje ulje strogo je zabranjena. Međutim, u riblje brašno ili riblje ulje smiju se preraditi oštećene ili uništene ribe i otpaci, koji su posljedica rukovanja ulovom, ali se ne smije prekoračiti gornja granica od 5 % ukupno dopuštenog ulova. 
 Pristojbe || Za koćarice hladnjače za gospodarski pelagični ribolov: §         100 EUR po toni koji se svaki mjesec plaćaju unaprijed   Za koćarice za gospodarski pelagični ribolov – svježi: §         35 EUR po toni koji se svaki mjesec plaćaju unaprijed   U slučaju prekoračenja dopuštenog ulova pristojbe će biti uvećane za faktor 3. 
 Obveza ukrcaja || Tonaža plovila < 150 BT: §         2 marokanska mornara   150 BT ≤ tonaža plovila <1 500 BT: §         4 marokanska mornara   1 500 BT ≤ tonaža plovila < 5 000 BT: §         8 marokanskih mornara   5 000 BT ≤ tonaža plovila < 7 765 BT: §         16 marokanskih mornara 
Dodatak
3.
SLANJE PORUKA MAROKU PUTEM SATELISTSKOG SUSTAVA ZA
PRAĆENJE PLOVILA (VMS-a)
IZVJEŠĆE O POLOŽAJU 
 Podatak || Oznaka || Obvezno/ Neobvezno || Napomene 
 Početak zapisa || SR || O || Podatak o sustavu koji označava početak zapisa 
 Primatelj || AD || O || Podatak o poruci – stranka primateljica Alfa-3 oznaka države (ISO-3166) 
 Od || FR || O || Podatak o poruci – Pošiljatelj Alfa-3 oznaka države (ISO-3166) 
 Država zastave || FS || O || Podatak o poruci – Država zastave Alfa-3 oznaka (ISO-3166) 
 Vrsta poruke || TM || O || Podatak o poruci – Vrsta poruke (ENT, POS, EXI) 
 Radijski pozivni znak (IRCS) || RC || O || Podatak o poruci – međunarodni radijski pozivni znak plovila (IRCS) 
 Unutarnji referentni broj ugovorne stranke || IR || N || Podatak o plovilu. Jedinstveni broj ugovorne stranke Alfa.3 Oznaka (ISO-3166) iza koje slijedi broj 
 Vanjski registarski broj || XR || O || Podatak o plovilu – broj označen na boku plovila (ISO-8859.1) 
 Zemljopisna širina || LT || O || Podatak o položaju plovila – položaj plovila u stupnjevima i minutama S/J SSMM (WGS84) 
 Zemljopisna dužina || LG || O || Podatak o položaju plovila – položaj plovila u stupnjevima i minutama I/Z SSMM (WGS84) 
 Smjer || CO || O || Smjer plovila na ljestvici od 360 ° 
 Brzina || SP || O || Brzina plovila u desetinkama čvorova 
 Datum || DA || O || Podatak o položaju plovila – datum bilježenja položaja UTC (GGGGMMDD) 
 Vrijeme || TI || O || Podatak o položaju plovila – vrijeme bilježenja položaja UTC (SSMM) 
 Kraj zapisa || ER || O || Podatak o sustavu koji označuje kraj zapisa 
Sljedeći su podaci
obvezni pri slanju poruka tako da marokanski CPNR može utvrditi CPNR-pošiljatelja:
IP-adresa poslužitelja CPNR-a
i/ili podataka DNS
Certifikat SSL (cijeli lanac
ustanova za certificiranje)
Svaki prijenos podataka
strukturiran je na sljedeći način:
Oznake podataka su u skladu s
normom ISO 8859.1
Dvostruka kosa crta (//) i
oznaka „SR” označuju početak prijenosa
Svaki je podatak označen
svojom oznakom i razdvaja se od drugih podataka dvostrukom kosom crtom (//)
Jedna kosa crta (/) razdvaja
oznaku polja i podatak
Oznaka „ER” i dvostruka kosa
crta (//) označuju kraj zapisa
Neobvezni se podaci moraju
umetnuti između početka i kraja zapisa.
Dodatak 4.
KOORDINATE RIBOLOVNIH ZONA
 Obrazac || Kategorija || Ribolovna zona (zemljopisna širina) || Udaljenost od obale 
 1 || Mali ribolov na sjeveru: pelagični || 34° 18' S — 35° 48' S (proširenje do 33° 25' S, u skladu s uvjetima utvrđenima u tehničkim specifikacijama br. 1) || Više od 2 milje 
 2 || Mali ribolov na sjeveru: parangalski || 34° 18' S — 35° 48' S (proširenje do 33° 25' S, u skladu s uvjetima utvrđenima u tehničkim specifikacijama br. 2) || Više od 6 milja 
 3 || Mali ribolov na jugu || Južno od 30° 40' || Više od 3 milje 
 4 || Pridneni ribolov || Južno od 29° 00' || Parangalom: više od 12 milja 
   ||   ||   || Koćama: u dubini većoj od izobata 200 m 
 5 || Ribolov tuna || Cijeli Atlantik, izuzev područja omeđenog sa: 35° 48′ S; 6° 20′ Z / 33° 30′ S; 7° 35′ Z || Više od 3 milje i više od 3 milje za mamce 
 6 || Gospodarski pelagični ribolov || Južno od 29° 00' || Više od 15 milja (hladnjače) Više od 8 milja (plovila s RSW-om) 
Prije stupanja na snagu, Odjel
dostavlja Komisiji zemljopisne koordinate marokanske osnovne linije,
marokanskih ribolovnih zona i zona u kojima su plovidba i ribolov zabranjeni. Odjel također dostavlja, najmanje mjesec dana
prije, sve promjene o tim razgraničenjima.
Dodatak 5.
PODACI O MAROKANSKOM CENTRU ZA
PRAĆENJE I NADZOR RIBOLOVA (cpnr-u)
IME MAROKANSKOG cpnr-A : CPNR (Centar za
praćenje i nadzor ribolova)
Tel. (CPNR-a):
+212 5 37 68 81 45/46
Faks (CPNR-a):
+212 537 68 83 29/ 82
E-pošta (CPNR-a): 
cnsnp@mpm.gov.ma
cnsnp.radio@mpm.gov.ma
Podaci o radijskoj postaji:
Pozivni znak:
CNM
 1.      Frekvencijsko područje || 2.                  Radne frekvencije prijenosa plovila || 3.                  Radne frekvencije prijema plovila 
 4.                  8 || 5.                  8285 khz || 6.                  8809 khz 
 7.                  12 || 8.                  12245 khz || 9.                  13092 khz 
 10.             16 || 11.              16393 khz || 12.              17275 khz 
Elektroničke
adrese osoba zaduženih za Protokole prijenosa podataka VMS: 
boukhanfra@mpm.gov.ma
belhad@mpm.gov.ma
abida@mpm.gov.ma
            
 Dodatak 6. OČEVIDNIK ICCAT ZA RIBOLOV TUNA ||
   ||   || Parangal Živi mamac Okružujuća mreža plivarica Koća Outros (Ostalo) ||
   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 Ime plovila: ……………………………………………………………………. || Bruto tonaža:   …………………………………………………............................. || Brod ISPLOVIO: Brod UPLOVIO: || Mjesec || Dan || Godina || Luka ||   ||   ||
 Država zastave: ……………………………………………………………………........................... || Kapacitet – (MT): ……………………………………………........ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||
 Registarski broj: ………………………………………………………………................................... || Zapovjednik: ……………………………………………………….... ||   ||   ||   ||
 Vlasnik: ………………………………………………………….......................... || Broj članova posade:             ….…………………………………………………........................ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||     ||
 Adresa: ………………………………………………………………………….... || Datum izvješća………………………………………………...... ………………………………………………...... ||   ||   ||
   || (Izvješće sastavio):                ………………………………………………................................. || Broj dana na moru: ||   || Broj ribolovnih dana: Broj bacanja: ||   || Putovanje: ||   ||
   ||
   ||
   ||   ||
   Datum || Područje ||   Površinska temperatura vode (ºC)   || Ribolovni napor Broj korištenih udica || Capturas (Ulovi) || Isco usado na pesca (Korišteni mamac) ||
 Mjesec || Dan || Zemljopisna širina S/J || Zemljopisna dužina I/Z || Plavoperajna tuna Thunnus thynnus ili maccoyi || Žutoperajna tuna Thunnus albacares || (Velikooka tuna ) hunnus obesus || (Bijela tuna) Thunnus alalunga || (Sabljan) Xiphias gladius || (Prugasta sabljarka) (Bijela sabljarka) Tetraptunus audax ili albidus || (Crna sabljarka) Makaira indica || (Riba-jedro) Istiophorus albicane ili platypterus || Prugasta tuna Katsuwonus pelamis || (Miješani ulovi) || Ukupni dnevni ulov (težina samo u kg ) || Proskok || Lignja || Živi mamac ||   (Ostalo) ||
   ||   ||   ||   ||   ||   || Broj || Težina kg || Broj || kg || Broj || kg || Broj || kg || Broj || kg || Broj || kg || Broj || kg || Broj || kg || Broj || kg || Broj || kg || Broj || kg ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   TEŽINA ISTOVARA (U KG) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 Napomene: ||   ||   ||   || ||
 1 – Koristiti jedan obrazac za svaki mjesec i jedan redak po danu. ||   || 3 - „Dan” se odnosi na dan kad odredite liniju. || 5 - Zadnji redak – težina istovara – ispunjava se samo na kraju svake plovidbe. Bilježi se stvarna težina pri istovaru. || ||
 2 - Na kraju svake plovidbe poslati jedan primjerak očevidnika Vašem dopisniku ili ICCAT-u, Calle Corazón de María 8, Madrid 28002. Španjolska ||   || 4 - Ribolovno područje se odnosi na položaj broda. Zaokružite minute i zabilježite stupanj zemljopisne širine i zemljopisne dužine. Obavezno zabilježite S/J i I/Z. ||   || 6 - Svi podaci navedeni u ovom očevidniku smatraju se strogo povjerljivima. ||   || ||
Dodatak 7.
RIBOLOVNI DNEVNIK (OSIM
RIBOLOVA TUNA)
Format ribolovnog dnevnika, osim za ribolov tune, bit će
utvrđen sporazumno prije stupanja na snagu ovog Protokola.
 R U B R I K A Br.1 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Dan ||   || Mjesec ||   || Godina || Vrijeme ||   || 
 Ime plovila (1) ……………………………..   || Isplovio (4)………………. ||   || Datum (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Pozivni radijski znak (2)…………………………   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Ime zapovjednika (3)……………………………   || Uplovio (5)………………... ||   || Datum (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Ribolovni alati (7)                                  Oznaka ribolovnih alata (8) ||   ||   || Veličina mrežnog oka (9) ||   ||   ||   || Dimenzije ribolovnih alata (10) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Potpis zapovjednika plovila (11) ||   || 
 RUBRIKA br.2 || RUBRIKA br.3 Izbrišite popis A ili B (onaj koji se ne koristi) || RUBRIKA br. 4 
 Datum (12) || Statističko područje (13) || Broj ribolovnih operacija (14) || Vrijeme ribolova (sati) (15) || Procjena ulovljenih količina po vrsti (u kilogramima) (16) (ili napomene ako je ribolov prekinut) || Ukupna težina ulova (kg) (17) || Ukupna težina ribe (kg) (18)   || Ukupna težina ribljeg brašna (kg) (19) 
 Šnjur A || Srdele || Velike srdele || Inćun || Skuša || Zmijičnjak || Tuna || Oslić || Crveni arbun || Liganj || Sipe || Hobotnica || Škampi || Kozice || Ostale ribe 
 Slatkovodni rak B || Dubokomorske kozice || Dubokomorske ružičaste kozice || Plavo-crvene kozice || Ostale kozice || Bijela tuna || Roza jastog || Ostali rakovi || Grdobina || Oslić || Ostale ribe || Razni glavonošci || Razne školjke ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Dodatak 10.
PODACI O RADIJSKOJ
POSTAJI ODJELA ZA MORSKI RIBOLOV U MAROKU 
 MMSI : || 242 069 000 
 Pozivni znak: || CNM 
 Mjesto: || Rabat 
 Raspon frekvencije: || 1,6 do 30 mHz 
 Razred prijenosa: || SSB-AIA-J2B 
 Jačina prijenosa: || 800 W 
Radne
frekvencije
 Frekvencijsko područje || Kanali || Prijenos || Prijem 
 Pojas 8 || 831 || 8 285 kHz || 8 809 kHz 
 Pojas 12 || 1206 || 12 245 kHz || 13 092 kHz 
 Pojas 16 || 1612 || 16 393 kHz || 17 275 kHz 
Radno
vrijeme postaje
 Razdoblje || Radno vrijeme 
 Radni dani || od 8.30 do 16.30 
 Subota, nedjelja i državni praznici || od 9.30 do 14.00 
 VHF: || Kanal 16 || Kanal 70 ASN 
 Radio teleks: ||   ||   
   || Tip: || DP-5 
   || Razred prijenosa: || ARQ-FEC 
   || Broj: || 31356 
 Faks: ||   ||   
   || Brojevi || 212 5 37 68 8329 
Dodatak 11.
PROTOKOL ZA NADZOR I UVOĐENJE ELEKTRONIČKOG SUSTAVA ZA
PRIJENOS PODATAKA O RIBOLOVNIM AKTIVNOSTIMA (SUSTAV ERS)
Opće odredbe
1.           Svako ribarsko plovilo EU-a
mora biti opremljeno elektroničkim sustavom, dalje u tekstu: „sustav ERS”,
moći zapisati i prenijeti podatke o ribolovnoj aktivnosti plovila, dalje u
tekstu: „podaci ERS”, kad to plovilo obavlja ribolov u marokanskim ribolovnim
zonama. 
2.           Plovilo EU-a koje nije
opremljeno sustavom ERS ili koje je opremljeno sustavom ERS koji ne radi, nije
ovlašteno ulaziti u marokanske ribolovne zone kako bi obavljalo ribolovne
aktivnosti.
3.           ERS podaci dostavljaju se
Centru za praćenje i nadzor ribolova (dalje u tekstu: „CPNR”) države
zastave u skladu s postupcima države zastave plovila.
4.           CPNR države zastave dostavlja,
automatski i bez odlaganja, trenutačne poruke (COE, COX, PNO) iz plovila
marokanskom CPNR-u. Prijave dnevnog ulova (FAR) dostavljaju se automatski i bez
odlaganja marokanskom CPNR-u.
5.           Država zastave i Maroko
osiguravaju da su njihovi CPNR-ovi opremljeni informatičkom opremom i
softverima potrebnim za automatski prijenos podataka ERS u formatu XML
dostupnom na web-mjestu Glavne uprave za pomorstvo i ribarstvo Europske
komisije i da imaju postupke zapisivanja i pohranjivanja podataka ERS u
računalno čitljivom formatu tijekom razdoblja od najmanje tri godine.

6.           Svaka promjena ili
osuvremenjivanje tog formata utvrđuje se i datira te mora biti operativno
šest mjeseci nakon njegove primjene.
7.           U prijenosu podataka ERS
upotrebljavaju se elektronička sredstva komunikacije kojima upravlja
Europska komisija u ime EU-a, poznata kao DEH (Data Exchange Highway).
8.           Država zastave i Maroko
imenuju po jednog dopisnika ERS koji će biti osoba za kontakt. 
9.           Dopisnici ERS određuju
se za razdoblje od najmanje šest mjeseci. 
10.         CPNR države zastave i Maroko
međusobno si priopćavaju podatke (imena i prezimena, adresa, telefon,
telefaks, e-mail) o svojem dopisniku ERS, čim sustav ERS bude operativan.
Svaka se promjena podataka o dopisniku ERS dostavlja bez odlaganja.
Sastavljanje i prijenos podataka ERS
11.         Ribarsko plovilo EU-a mora:
(a)          
ustanoviti podatke ERS na dnevnoj osnovi za svaki
dan proveden u marokanskim ribolovnim zonama;
(b)         
za svako bacanje okružujuće mreže plivarice i
povlačne mreže koće ili izvlačenje parangala zapisati
količinu svake ulovljene i zadržane vrste u plovilu, kao ciljanu vrstu ili
usputni ulov te količinu odbačenog ulova;
(c)          
prijaviti nevažeći ulov za svaku vrstu
navedenu u odobrenju za ribolov koje je Maroko izdao;
(d)         
označiti svaku vrstu FAO-vom troslovnom oznakom;
(e)          
izraziti količine u kilogramima žive mase i,
ako je zatraženo, brojem ulovljenih riba;
(f)           
zapisati u podacima ERS, za svaku vrstu,
količine koje su pretovarene i/ili istovarene; 
(g)          
zapisati u podacima ERS, pri svakom ulasku (COE)
ili izlasku (COX) iz marokanskih ribolovnih zona, specifičnu poruku koja
sadržava, za svaku vrstu navedenu u odobrenju za ribolov koje je izdao Maroko,
količinu koja se nalazi na plovilu u trenutku prolaska;
(h)          
prenositi na dnevnoj osnovi podatke ERS CPNR-u
države zastave, elektroničkim prijenosom u formatu XML utvrđenom u
stavku 4., najkasnije do 23.59 sati UTC.
12.         Zapovjednik odgovara za
točnost zapisanih i prenesenih podataka ERS.
13.         CPNR države zastave dostavlja,
automatski i u najkraćem roku, podatke ERS marokanskom CPNR-u, u formatu
XML utvrđenom u stavku 5.
14.         Marokanski CPNR potvrđuje
primitak svih zaprimljenih podataka ERS u obliku formata povratne obavijesti
(RET).
15.         CPNR Maroka smatra
povjerljivim sve podatke ERS. 
Tehničke smetnje u sustavu ERS na plovilu i/ili pri prijenosu
podataka između plovila i CPNR-a države zastave
16.         Država zastave
obavješćuje bez odlaganja zapovjednika i/ili vlasnika plovila koje plovi
pod njezinom zastavom ili njegovog predstavnika o svim tehničkim smetnjama
sustava ERS ugrađenog u plovilu ili prijenosa podataka ERS između
plovila i CPNR-a države zastave. 
17.         Država zastave
obavješćuje Maroko o pronađenom kvaru i o poduzetim korektivnim
radnjama. 
18.         U slučaju kvara sustava
ERS u plovilu zapovjednik plovila i/ili vlasnik moraju otkloniti kvar ili
zamijeniti sustav ERS u roku od deset radnih dana. Ako pristane u luci u roku
od deset radnih dana, plovilo ne smije ponovno obavljati ribolov u marokanskim
ribolovnim zonama sve dok njegov sustav ERS nije doveden u besprijekorno
funkcionalno stanje, osim u slučaju posebnog odobrenja Maroka. 
19.         Ribarsko plovilo ne smije
napustiti luku uslijed tehničkih smetnji sustava ERS prije nego što: 
(i)            
sustav ne bude ponovno u funkcionalnom stanju, koje
je zadovoljavajuće za državu zastave ili 
(j)           
dobije odobrenje od države zastave. U potonjem
slučaju, država zastave obavješćuje Maroko o svojoj odluci prije
odlaska plovila.
20.         Svako plovilo EU-a koje
obavlja ribolov u marokanskim ribolovnim zonama s neispravnim sustavom ERS
dostavlja podatke ERS CPNR-u države zastave drugim dostupnim sredstvom
elektroničke komunikacije svaki dan najkasnije do 23.59 sati UTC.
21.         Podatke ERS utvrđene u
stavku 11. koji nisu dostavljeni Maroku zbog tehničkih smetnji, CPNR
države zastave dostavlja CPNR-u Maroka u alternativnom elektroničkom
obliku koji su strane sporazumno utvrdile. Takav alternativni prijenos smatra
se prioritetnim jer rokovi prijenosa koji se redovito primjenjuju možda
neće biti poštovani.
22.         Ako CPNR Maroka ne primi
podatke ERS s plovila tri dana zaredom, Maroko može plovilu narediti da odmah
pristane u luku koju je Maroko odredio radi istrage. 
Tehničke smetnje u CPNR-u – Neprimanje podataka ERS od CPNR-a
Maroka
23.         Kad CPNR ne prima podatke ERS,
njegov dopisnik ERS obavješćuje bez odlaganja dopisnika ERS drugog CPNR-a
i, ako je potrebno, surađuje u rješavanju problema tijekom vremena
potrebnog u tu svrhu.
24.         CPNR države zastave i CPNR
Maroka sporazumno određuju alternativna elektronička sredstva koja
će koristiti za prijenos podataka ERS u slučaju smetnji u CPNR-ima te
se međusobno obavješćuju o svakoj promjeni.
25.         Ako CPNR javi da podaci ERS
nisu zaprimljeni, CPNR države zastave utvrđuje uzroke problema i poduzima
odgovarajuće mjere u svrhu rješavanja problema. CPNR države zastave
obavješćuje u roku od 24 sata CPNR Maroka i EU o rezultatima svog
ispitivanja i o poduzetim radnjama. 
26.         Ako je za rješavanje problema
potrebno više od 24 sata, CPNR države zastave dostavlja bez odlaganja CPNR-u
podatke ERS koji nedostaju, koristeći alternativno elektroničko
sredstvo utvrđeno u točki 24.
27.         Maroko obavješćuje
nadležne nadzorne službe kako plovila EU-a ne bi bila zatečena u
počinjenju kaznenog djela radi neprimitka podataka ERS uslijed
tehničkih smetnji u CPNR-u.
Održavanje CPNR-a
28.         O planiranom održavanju CPNR-a
(plan održavanja) koje bi moglo utjecati na razmjenu podataka ERS obavještava
se drugi CPNR najmanje 72 sata unaprijed, uz napomenu, ako je moguće, o
datumu i trajanju održavanja. Kod neplaniranog održavanja takvi se podaci
dostavljaju u najkraćem roku drugom CPNR-u.
29.         Tijekom održavanja, prijenos
podataka ERS može biti stavljen na čekanje sve dok sustav ne bude ponovno
u funkciji. Ti podaci ERS dostavljaju se neposredno nakon završetka održavanja.
30.         Ako održavanje traje duže od
24 sata, podaci ERS prenose se drugom CPNR-u alternativnim elektroničkim
sredstvom utvrđenim u točki 24.
31.         Maroko obavješćuje
nadležne nadzorne službe kako plovila EU-a ne bi bila zatečena u
počinjenju kaznenog djela radi neprimitka podataka ERS zbog tehničkih
smetnji u CPNR-u.
ZAKONODAVNI
FINANCIJSKI IZVJEŠTAJ
1.         OKVIR
PRIJEDLOGA/INICIJATIVE 
            1.1.      Naslov prijedloga/inicijative 
            1.2.      Odgovarajuće
područje/područja politike u strukturi ABM/ABB
            1.3.      Vrsta
prijedloga/inicijative 
            1.4.      Cilj/ciljevi

            1.5.      Osnova
prijedloga/inicijative 
            1.6.      Trajanje
i financijski utjecaj 
            1.7.      Predviđena
metoda/metode upravljanja 
2.         MJERE UPRAVLJANJA 
            2.1.      Pravila
nadzora i izvješćivanja 
            2.2.      Sustav
upravljanja i kontrole 
            2.3.      Mjere
za sprečavanje prijevare i nepravilnosti 
3.         PROCIJENJENI FINANCIJSKI
UTJECAJ PRIJEDLOGA/INICIJATIVE 
            3.1.      Naslov/naslovi
višegodišnjeg financijskog okvira i proračunska linija/linije u okviru
rashoda na koje se prijedlog/inicijativa odnosi 
            3.2.      Procijenjeni
utjecaj na rashode 
            3.2.1.   Sažetak
procijenjenog utjecaja na rashode 
            3.2.2.   Procijenjeni
utjecaj na odobrena sredstva za poslovanje 
            3.2.3.   Procijenjeni
utjecaj na odobrena sredstva administrativne prirode
            3.2.4.   Usklađenost
s postojećim višegodišnjim financijskim okvirom
            3.2.5.   Sudjelovanje
trećih strana u financiranju 
            3.3.      Procijenjeni
utjecaj na prihode
ZAKONODAVNI
FINANCIJSKI IZVJEŠTAJ
OKVIR PRIJEDLOGA/INICIJATIVE 
Naslov
prijedloga/inicijative 
Prijedlog
Odluke Vijeća o potpisivanju Protokola između Europske unije i
Kraljevine Maroko o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti i financijskog
doprinosa predviđenih Sporazumom o partnerstvu u ribarstvu koji je na
snazi između dviju strana
Odgovarajuće
područje/područja politike u strukturi ABM/ABB[5] 
11. –
Pomorstvo i ribarstvo
11.03 –
Međunarodni ribolov i pravo mora
Vrsta
prijedloga/inicijative 
¨ Prijedlog/inicijativa odnosi se na novo
djelovanje 
¨ Prijedlog/inicijativa odnosi se na novo
djelovanje nakon pilot-projekta/pripremnog djelovanja[6] 
X Prijedlog/inicijativa odnosi se na produženje
postojećeg djelovanja 
¨ Prijedlog/inicijativa odnosi se na djelovanje
koje je preusmjereno na novo djelovanje 
Ciljevi
Višegodišnji
strateški cilj/ciljevi Komisije na koje se odnosi prijedlog/inicijativa 
Pregovaranje i
sklapanje sporazuma o ribarstvu s trećim zemljama u skladu je s općim
ciljem da se ribarskim plovilima Europske unije omogući pristup ribolovnim
zonama unutar isključive gospodarske zone (IGZ) trećih zemalja te da
se s tim zemljama razvije partnerstvo u svrhu unaprjeđenja održivog
iskorištavanja ribolovnih resursa izvan voda EU-a.
Sporazumi o
partnerstvu u ribarstvu (SPR) osiguravaju i dosljednost između načela
koja uređuju Zajedničku politiku o ribarstvu i obveza iz drugih
europskih politika (održivo iskorištavanje resursa trećih zemalja,
suzbijanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova (NNN),
integracija partnerskih zemalja u globalnu ekonomiju te bolje upravljanje
ribolovnim zonama na političkoj i financijskoj razini).
Posebni
cilj/ciljevi i odgovarajuća aktivnost/aktivnosti u okviru strukture
ABM/ABB 
Posebni
cilj br. 1
Doprinijeti
održivom ribolovu izvan voda Unije, osigurati europsku prisutnost u udaljenim
ribolovnim zonama i zaštititi interese europskog sektora ribarstva i
potrošača putem pregovora i sklapanja SPR-a s obalnim državama, u skladu s
ostalim europskim politikama.
Odgovarajuća
aktivnost/aktivnosti u okviru strukture ABM/ABB
Pomorstvo i
ribarstvo, međunarodni ribolov i pravo mora, međunarodni sporazumi o
ribarstvu (proračunska linija 11.03 01).
Očekivani
rezultat/rezultati i utjecaj
Navesti učinke koje bi
prijedlog/inicijativa trebali imati na ciljane korisnike/skupine.
Sklapanje
protokola doprinosi održavanju ribolovnih mogućnosti europskim plovilima u
marokanskoj ribolovnoj zoni.
Protokol
također doprinosi boljem upravljanju i očuvanju ribolovnih resursa,
kroz financijsku podršku (sektorske potpore), provedbu programa usvojenih na
nacionalnoj razini partnerske države, osobito onih u području kontrole i
suzbijanja nezakonitog ribolova.
Pokazatelji
rezultata i utjecaja 
Navesti pokazatelje koji omogućuju
praćenje provedbe prijedloga/inicijative.
Stopa
iskorištenosti ribolovnih mogućnosti (postotak iskorištenih povlastica za
ribolov u odnosu na raspoloživost predloženu protokolom);
Prikupljanje i
analiza podataka o ulovima i trgovačkoj vrijednosti Sporazuma;
Doprinos
zapošljavanju i dodanoj vrijednosti u EU-u te stabilizaciji tržišta EU-a (na
ukupnoj razini s ostalim Sporazumima o partnerstvu u ribarstvu);
Broj
tehničkih sastanaka i sastanaka Zajedničkih odbora.
Osnova
prijedloga/inicijative 
Zahtjev/zahtjevi
koje je potrebno kratkoročno ili dugoročno ispuniti 
Predviđeno
je da se novi Protokol primjenjuje od njegova stupanja na snagu. 
Novim
Protokolom uređuje se ribolovna aktivnost europske flote u marokanskoj
ribolovnoj zoni, a europskim se vlasnicima plovila odobrava podnošenje zahtjeva
za izdavanje povlastice za ribolov u marokanskim vodama. Osim toga, novim se
Protokolom unaprjeđuje suradnja između EU-a i Kraljevine Maroko radi
promicanja razvoja politike održivog ribolova. Posebno
se predviđa praćenje plovila satelitskim sustavom nadzora plovila i
dostava podataka o ulovima elektroničkim putem. Sektorska
je potpora pojačana kako bi se Kraljevini Maroko pomoglo u okviru njezine
nacionalne ribolovne strategije „Halieutis” te u suzbijanju nezakonitog,
neprijavljenog i nereguliranog ribolova (NNN).
Dodana
vrijednost sudjelovanja EU-a
U pogledu ovog
novog Protokola, nesudjelovanje EU-a ustupilo bi mjesto privatnim sporazumima,
kojima održivi ribolov ne bi bio zajamčen. Europska unija očekuje da
će Kraljevina Maroko ovim Protokolom nastaviti učinkovitu suradnju s
EU-om, posebno u području suzbijanja nezakonitog ribolova.
Pouke iz
prijašnjih sličnih iskustava
Analiza ulova
iz prethodnog Protokola potaknula je strane na povećanje referentne
tonaže. Sektorska je potpora pojačana uzimajući u obzir prioritete
nacionalne strategije ribarstva i potrebe za unaprjeđenje kapaciteta
marokanske uprave za ribarstvo. 
Usklađenost
i moguća sinergija s ostalim odgovarajućim instrumentima
Sredstva
uplaćena u okviru SPR-ova čine nenamjenske prihode u proračunima
trećih partnerskih zemalja. Međutim, namjena dijela tih sredstava za
provođenje mjera u okviru sektorske politike zemlje uvjet je za sklapanje
i praćenje SPR-ova. Ova su financijska sredstva kompatibilna s ostalim
izvorima financiranja iz drugih međunarodnih fondova za provođenje
projekata i/ili programa u sektoru ribarstva na nacionalnoj razini.
Trajanje i
financijski utjecaj 
X Prijedlog/inicijativa ograničenog
trajanja 
X         prijedlog/inicijativa na snazi je
tri godine od datuma potpisivanja Protokola.
X         financijski utjecaj od 2014. do
2017. (4 godine).
¨ Prijedlog/inicijativa neograničenog
trajanja
– provedba s razdobljem osnivanja od GGGG do
GGGG,
– nakon čega slijedi sveobuhvatno
djelovanje.
Predviđeni
način(i) upravljanja[7] 
X Centralizirano izravno upravljanje od
strane Komisije
¨ Centralizirano neizravno upravljanje delegiranjem zadaća provedbe na:
¨         izvršne agencije
¨         tijelima koje su osnovale Zajednice[8]
¨         nacionalna tijela javnog sektora/tijela koja pružaju javne
usluge 
¨         osobe kojima je povjerena provedba određenih djelovanja
na temelju glave V. Ugovora o Europskoj uniji i koje su određene u
odgovarajućem temeljnom aktu u smislu članka 49. Financijske uredbe
¨ Podijeljeno upravljanje s državama članicama
¨ Decentralizirano upravljanje s trećim zemljama
¨ Zajedničko upravljanje s međunarodnim organizacijama
MJERE UPRAVLJANJA 
Pravila
nadzora i izvješćivanja 
Navesti učestalost i uvjete.
Komisija
(Glavna uprava za pomorstvo i ribarstvo, u suradnji s izaslanikom za ribarstvo
pri Delegaciji Europske unije u Rabatu) osigurava redovito praćenje
provedbe ovog Protokola, posebno u pogledu korištenja ribolovnih
mogućnosti od gospodarskih subjekata i u pogledu podataka o ulovima. 
Povrh toga,
SPR-om predviđa se najmanje jedan godišnji sastanak Zajedničkog
odbora, tijekom kojeg se Komisija i treća zemlja međusobno
obavještavaju o provođenju Sporazuma i njegovog Protokola i, prema
potrebi, prilagođavaju programiranje te, gdje je to primjenjivo,
financijski doprinos.
Sustav
upravljanja i kontrole 
Utvrđeni
rizik/rizici 
Provođenje
Protokola u ribarstvu prati određen broj rizika, posebno u pogledu iznosa
namijenjenih financiranju sektorske ribarstvene politike (podprogramiranje).
Takvih poteškoća nije bilo s Kraljevinom Maroko tijekom provođenja
Protokola za 2007.-2011. 
Predviđena
metoda/metode kontrole 
Predviđen
je pojačan dijalog o programiranju i provođenju sektorske politike.
Zajednička analiza rezultata, navedena u članku 6., također je
jedna od ovih metoda kontrole.
Nadalje,
Protokolom je predviđena posebna klauzula o njegovoj suspenziji, pod
određenim uvjetima i okolnostima.
Mjere za
sprečavanje prijevare i nepravilnosti 
Navesti postojeće ili predviđene
mjere za sprečavanje i zaštitu od prijevare.
Komisija se
obvezuje uspostaviti politički dijalog i redovite konzultacije s
Kraljevinom Maroko u svrhu poboljšanja upravljanja Sporazumom i
unaprjeđenja doprinosa EU-a održivom gospodarenju resursima. U svakom
slučaju, svaka isplata koju Komisija izvrši u okviru SPR-a podliježe
uobičajenim proračunskim i financijskim pravilima i postupcima
Komisije. To, prije svega, omogućava potpuno identificiranje bankovnih
računa trećih zemalja na koje se uplaćuju iznosi financijskog
doprinosa. U svrhu predmetnog Protokola, člankom 3. stavkom 4.
utvrđeno je da ukupni financijski doprinos mora biti uplaćen na
jedinstveni račun Državne riznice Maroka. 
PROCIJENJENI FINANCIJSKI UTJECAJ
PRIJEDLOGA/INICIJATIVE 
Naslov/naslovi
višegodišnjeg financijskog okvira i proračunska linija/linije u okviru
rashoda na koje se prijedlog/inicijativa odnosi 
Postojeće proračunske linije 
Prema redoslijedu
naslova višegodišnjeg financijskog okvira i proračunskih linija.
 Naslov višegodišnjeg financijskog okvira || Proračunska linija || Vrsta rashoda || Doprinos 
 Broj [Opis………………………………...……….] || Dif./nedif. ([9]) || zemalja EFTA-e[10]   || zemalja kandidatkinja[11]   || trećih zemalja || u smislu članka 18. stavka 1. točke (aa) Financijske uredbe 
 2 || 11.0301 Uspostaviti okvir upravljanja za ribolovne aktivnosti koje obavljaju ribolovna plovila Unije u vodama trećih zemalja (Sporazumi o održivom ribolovu) || Dif. || NE || NE || NE || NE 
Zatražene nove proračunske linije 
(ne primjenjuje se)
Prema redoslijedu naslova višegodišnjeg financijskog okvira i proračunskih linija.
 Naslov višegodišnjeg financijskog okvira || Proračunska linija || Vrsta rashoda || Doprinos 
 Broj [Opis………………………………...……….] || Dif./nedif. || zemalja EFTA-e || zemalja kandidatkinja || trećih zemalja || u smislu članka 18. stavka 1. točke (aa) Financijske uredbe 
   || [XX.YY.YY.YY]   ||   || DA/NE || DA/NE || DA/NE || DA/NE 
Procijenjeni
utjecaj na rashode 
Sažetak
procijenjenog utjecaja na rashode 
milijuna
EUR (do 3 decimalna mjesta)
 Naslov višegodišnjeg financijskog okvira || Broj 2 || Očuvanje i gospodarenje prirodnim resursima 
 Glavna uprava: MARE ||   ||   || Godina 2014 || Godina 2015 || Godina 2016 || Godina 2017 || UKUPNO 
  Odobrena sredstva za poslovanje ||   ||   ||   ||   ||   
 Broj proračunske linije: 11.03 01 Uspostaviti okvir upravljanja za ribolovne aktivnosti koje obavljaju ribolovna plovila Unije u vodama trećih zemalja (Sporazumi o održivom ribolovu) || Preuzete obveze || (1) || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 120,000 
 Plaćanja || (2) || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 120,000 
 Odobrena sredstva administrativne prirode koja se financiraju iz omotnice za posebne programe[12]   ||   ||   ||   ||   ||   
 Broj proračunske linije: 11.010401 ||   || (3) || 0,131 || 0,131 || 0,131 || 0,191 || 0,584 
 UKUPNA odobrena sredstva za Glavnu upravu MARE || Preuzete obveze || =1+1a +3 || 30,131 || 30,131 || 30,131 || 30,191 || 120,584 
 Plaćanja || =2+2a +3 || 30,131 || 30,131 || 30,131 || 30,191 || 120,584 
  UKUPNA odobrena sredstva za poslovanje || Preuzete obveze || (4) || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 120,000 
 Plaćanja || (5) || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 120,000 
  UKUPNA odobrena sredstva administrativne prirode koja se financiraju iz omotnice za posebne programe || (6) || 0,131 || 0,131 || 0,131 || 0,191 || 0,584 
 UKUPNA odobrena sredstva iz NASLOVA 2 višegodišnjeg financijskog okvira || Preuzete obveze || =4+ 6 || 30,131 || 30,131 || 30,131 || 30,191 || 120,584 
 Plaćanja || =5+ 6 || 30,131 || 30,131 || 30,131 || 30,191 || 120,584 
Ako
prijedlog/inicijativa utječe na više naslova: (ne
primjenjuje se)
  UKUPNA odobrena sredstva za poslovanje || Preuzete obveze || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Plaćanja || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  UKUPNA odobrena sredstva administrativne prirode koja se financiraju iz omotnice za posebne programe || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 UKUPNA odobrena sredstva iz NASLOVA 1 – 4 višegodišnjeg financijskog okvira (referentni iznos) || Preuzete obveze || =4+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Plaćanja || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Naslov višegodišnjeg financijskog okvira || 5 || „Administrativni rashodi” 
milijuna
EUR (do 3 decimalna mjesta)
   ||   ||   || Godina 2014 || Godina 2015 || Godina 2016 || Godina 2017 || UKUPNO 
 Glavna uprava: MARE || 
  Ljudski potencijali || 0,164 || 0,164 || 0,164 || 0,164 || 0,656 || 
  Ostali administrativni rashodi || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,024 || 
 GLAVNA UPRAVA MARE UKUPNO || Odobrena sredstva || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,680 || 
 UKUPNA odobrena sredstva iz NASLOVA 5 višegodišnjeg financijskog okvira || (ukupne preuzete obveze = ukupna plaćanja) || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,680 
milijuna
EUR (do 3 decimalna mjesta)
   ||   ||   || Godina 2014 || Godina 2015 || Godina 2016 || Godina 2017 || UKUPNO 
 UKUPNA odobrena sredstva iz NASLOVA 1 – 5 višegodišnjeg financijskog okvira || Preuzete obveze || 30,301 || 30,301 || 30,301 || 30,301 || 121,204 
 Plaćanja || 30,301 || 30,301 || 30,301 || 30,301 || 121,204 
Procijenjeni
utjecaj na odobrena sredstva za poslovanje 
¨         Za prijedlog/inicijativu nije potrebno korištenje odobrenih
sredstava za poslovanje 
X         Za prijedlog/inicijativu potrebno je
korištenje odobrenih sredstava za poslovanje, kako je objašnjeno u nastavku:
Odobrena
sredstva za preuzimanje obveza u milijunima EUR (do 3 decimalna mjesta)
 Navesti ciljeve i rezultate   ò ||   ||   || Godina 2014 || Godina 2015 || Godina 2016 || Godina 2017 || UKUPNO ||
 Vrsta rezultata[13]   || Prosječni trošak po rezultatu || Broj rezultata || Trošak || Broj rezultata || Trošak || Broj rezultata || Trošak || Broj rezultata || Trošak || Ukupni broj rezultata || Ukupni trošak ||
 POSEBNI CILJ br. 1 …[14]   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 Povlastice || plovila ||   || 126 || 16,000 || 126 || 16,000 || 126 || 16,000 || 126 || 16,000 ||   || 64,000 ||
 Ulov (pelagijski) || tona ||   || 80K ||   || 80K ||   || 80K ||   || 80K ||   ||   ||   ||
 Sektorska potpora || EUR ||   ||   || 14,000 ||   || 14,000 ||   || 14,000 ||   || 14,000 ||   || 56,000 ||
 Međuzbroj za posebni cilj br. 1 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 120,00 ||
 UKUPNI TROŠAK ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 120,00 ||
Procijenjeni
utjecaj na odobrena sredstva administrativne prirode
Sažetak 
¨         Za prijedlog/inicijativu nije potrebno korištenje
administrativnih odobrenih sredstava. 
X         Za prijedlog/inicijativu potrebno je
korištenje administrativnih odobrenih sredstava, kako je objašnjeno u nastavku:
milijuna EUR (do 3 decimalna mjesta)
   || Godina 2014 || Godina 2015 || Godina 2016 || Godina 2017 || UKUPNO 
 NASLOV 5 višegodišnjeg financijskog okvira ||   ||   ||   ||   ||   
 Ljudski potencijali || 0,164 || 0,164 || 0,164 || 0,164 || 0,656 
 Ostali administrativni rashodi || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,024 
 Međuzbroj za NASLOV 5 višegodišnjeg financijskog okvira || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,680 
 Izvan NASLOVA 5 višegodišnjeg financijskog okvira[15]   || Godina 2014 || Godina 2015 || Godina 2016 || Godina 2017 || UKUPNO 
 Ljudski potencijali || 0,125 || 0,125 || 0,125 || 0,125 || 0,500 
 Ostali rashodi administrativne prirode || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,066 || 0,084 
 Međuzbroj izvan NASLOVA 5 višegodišnjeg financijskog okvira || 0,131 || 0,131 || 0,131 || 0,191 || 0,584 
 UKUPNO || 0,301 || 0,301 || 0,301 || 0,361 || 1,264 
Potrebna administrativna odobrena sredstva
pokrit će se odobrenim sredstvima glavne uprave koja su već
dodijeljena za upravljanje djelovanjem i/ili su preraspoređena unutar
glavne uprave te, po potrebi, bilo kojim dodatnim sredstvima koja se mogu
dodijeliti nadležnoj glavnoj upravi u okviru godišnjeg postupka dodjele
sredstava uzimajući u obzir proračunska ograničenja. 
 Procijenjene potrebe u pogledu ljudskih potencijala 
¨         Za prijedlog/inicijativu nije potrebno korištenje ljudskih
potencijala. 
X         Za prijedlog/inicijativu potrebno je
korištenje ljudskih potencijala, kako je objašnjeno u nastavku:
Procjenu navesti u cijelom iznosu (ili najviše do jednog decimalnog
mjesta)
   || Godina 2014 || Godina 2015 || Godina 2016 || Godina 2017 
 11 01 01 01 (sjedišta i predstavništva Komisije) || 1,25 || 1,25 || 1,25 || 1,25 
 11 01 01 02 (delegacije) ||   ||   ||   ||   
 11 01 05 01 (neizravna istraživanja) ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 01 (izravna istraživanja) ||   ||   ||   ||   
 11 01 02 01 (UO, UsO, UNS iz „opće omotnice”) ||   ||   ||   ||   
 11 01 02 02 (UO, UsO, MSD, LO i UNS u delegacijama) ||   ||   ||   ||   
 11 01 04 01 [16]   || - u sjedištima[17]   ||   ||   ||   ||   
 - u delegacijama || 1,00 || 1,00 || 1,00 || 1,00 
 11 01 05 02 (UO, UsO, UNS – neizravna istraživanja) ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 02 (UD, UNS, UsO - izravna istraživanja) ||   ||   ||   ||   
 Ostale proračunske linije (navesti) ||   ||   ||   ||   
 UKUPNO || 2,25 || 2,25 || 2,25 || 2,25 
11 se odnosi na
odgovarajuće područje politike ili glavu proračuna.
Potrebe za ljudskim potencijalima ispunit
će se angažiranjem osoblja glavne uprave kojemu je već povjereno
upravljanje djelovanjem i/ili koje je preraspoređeno unutar glavne uprave
te, po potrebi, iz bilo kojih dodatnih sredstava koja se mogu dodijeliti
nadležnoj glavnoj upravi u okviru godišnjeg postupka dodjele sredstava
uzimajući u obzir proračunska ograničenja.
Opis zadaća:
 Dužnosnici i privremeno osoblje || Upravljanje i praćenje postupka (ponovnih) pregovora o SPR-u i odobravanja rezultata pregovora od strane institucija; upravljanje važećim SPR-om u tijeku, uključujući neprekidno financijsko i operativno praćenje; upravljanje povlasticama. službenik Glavne uprave za pomorstvo i ribarstvo + voditelj jedinice/zamjenik voditelja jedinice + tajništvo: ukupna procjena: 1,25 osoba/godišnje Izračun troškova: 1,25 osoba/godišnje x 131 000 EUR/godišnje = 163 750 EUR => 0,164 milijuna EUR 
 Vanjsko osoblje || Praćenje izvršenja sektorske potpore - ugovorni službenik u delegaciji (Rabat): ukupna procjena: 1 osoba/godišnje Izračun troškova: 1 osoba/godišnje x 125 000 EUR/godišnje = 125 000 EUR => 0,125 milijuna EUR 
Usklađenost
s postojećim višegodišnjim financijskim okvirom 
X         Prijedlog/inicijativa u skladu je s
postojećim višegodišnjim financijskim okvirom.
¨         Prijedlog/inicijativa uključuje reprogramiranje
odgovarajućeg naslova višegodišnjeg financijskog okvira.
Objasniti o
kakvom je reprogramiranju riječ te navesti odgovarajuće
proračunske linije i iznose.
¨         Prijedlog/inicijativa zahtijeva primjenu instrumenta
fleksibilnosti ili reviziju višegodišnjeg financijskog okvira[18].
Objasnite što
je potrebno, navodeći odgovarajuće proračunske naslove i linije
te odgovarajuće iznose.
Financijski
doprinosi trećih strana 
X Prijedlogom/inicijativom ne predviđa se
sufinanciranje od trećih strana. 
¨ Prijedlogom/inicijativom predviđa se sufinanciranje prema
sljedećoj procjeni:
Odobrena
sredstva za preuzete u milijunima EUR (do tri decimalna mjesta)
   || Godina N || Godina N+1 || Godina N+2 || Godina N+3 || unijeti onoliko godina koliko je potrebno za prikaz trajanja utjecaja (vidi točku 1.6) || Ukupno 
 Navesti tijelo koje sudjeluje u financiranju ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 UKUPNA sredstva sufinanciranja ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Procijenjeni
utjecaj na prihode 
X         Prijedlog/inicijativa nema
financijski utjecaj na prihode.
¨         Prijedlog/inicijativa ima sljedeći financijski utjecaj:
¨         na vlastita sredstva 
¨         na razne prihode 
milijuna
EUR (do 3 decimalna mjesta)
 Proračunska linija u okviru prihoda: || Odobrena sredstva dostupna za tekuću proračunsku godinu || Utjecaj prijedloga/inicijative[19]   
 Godina N || Godina N+1 || Godina N+2 || Godina N+3 || unijeti onoliko godina koliko je potrebno za prikaz trajanja utjecaja (vidi točku 1.6) 
 Članak …………. ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Za razne namjenske prihode navesti
odgovarajuću proračunsku liniju/linije u okviru rashoda.
Navesti metodu izračunavanja utjecaja na
prihode. 
[1]               SL L 141, 29.5.2006., str. 1.
[2]               SL L 202, 5.8.2011., str. 3.
[3]               U slučaju povoljnih okolnosti i na temelju mišljenja
Zajedničkog odbora broj plovila koja obavljaju ribolov u zoni proširenja
može se preispitati nakon isteka jedne godine.
[4]               Odjel Komisiju prethodno obavješćuje o toj odluci,
navodeći razdoblje ili razdoblja zabrane ribolova u dotičnim zonama.
[5]               ABM: Activity-Based Management (upravljanje po
djelatnostima) – ABB: Activity-Based Budgeting (priprema proračuna na
temelju djelatnosti).
[6]               Kako je navedeno u članku 49. stavku 6.
točkama (a) ili (b) Financijske uredbe.
[7]               Informacije o načinima upravljanja i upućivanju
na Financijsku uredbu dostupne su na internetskim stranicama BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[8]               Kako je navedeno u članku 185.
Financijske uredbe.
[9]               Dif. = diferencirana odobrena sredstva / nedif. =
nediferencirana odobrena sredstva.
[10]             EFTA: Europsko udruženje slobodne trgovine. 
[11]             Zemlje kandidatkinje i, ako je primjenjivo, potencijalne
zemlje kandidatkinje sa zapadnog Balkana.
[12]             Tehnička i/ili administrativna pomoć i rashodi
za potporu provedbi programa i/ili djelovanja EU-a (prijašnje linije „BA”),
neizravnih istraživanja, izravnih istraživanja.
[13]             Rezultati se odnose na proizvode i usluge koji se
isporučuju (npr. broj financiranih studentskih razmjena, kilometri
izgrađenih prometnica itd.).
[14]             Na način opisan u odjeljku 1.4.2. „Posebni
cilj/ciljevi…”. 
[15]             Tehnička i/ili administrativna pomoć i rashodi
za potporu provedbi programa i/ili djelovanja EU-a (prijašnje linije „BA”),
neizravnih istraživanja, izravnih istraživanja.
[16]             U okviru gornje granice za vanjsko osoblje iz odobrenih
sredstava za poslovanje (prijašnje linije „BA”).
[17]             U prvom redu za strukturne fondove, Europski
poljoprivredni fond za ruralni razvoj (EPFRR) i Europski fond za ribarstvo (EFR).
[18]             Vidi točke 19. i 24. Međuinstitucijskog
sporazuma.
[19]             Kad je riječ o tradicionalnim vlastitim sredstvima
(carine, pristojbe na šećer), navedeni iznosi moraju biti neto iznosi, to
jest bruto iznosi umanjeni za 25 % na ime troškova naplate.