CELEX: 21993A1204(01)
Language: pl
Date: 1993-12-04 00:00:00
Title: Umowa w sprawie rybołówstwa między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Dominiki

Ważna informacja prawna

|

21993A1204(01)

Dziennik Urzędowy L 299 , 04/12/1993 P. 0002 - 0007 Specjalne wydanie fińskie: Rozdział 4 Tom 5 P. 0137  Specjalne wydanie szwedzkie: Rozdział 4 Tom 5 P. 0137 

		Umowaw sprawie rybołówstwa między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem DominikiEUROPEJSKA WSPÓLNOTA GOSPODARCZA,dalej zwana "Wspólnotą", orazRZĄD WSPÓLNOTY DOMINIKIdalej zwany "Dominiką",ODWOŁUJĄC SIĘ do ścisłych stosunków między Wspólnotą a Dominiką;W DUCHU współpracy wynikającej z Konwencji z Lomé, symbolizującej wspólne pragnienie Stron wzmocnienia przyjaznych stosunków między państwami Afryki, Karaibów i Pacyfiku a Wspólnotą;MAJĄC NA WZGLĘDZIE wspólny interes w racjonalnym zarządzaniu, ochronie i optymalnym wykorzystywaniu zasobów rybnych w regionie Karaibów;BIORĄC POD UWAGĘ podpisanie przez obie Strony Konwencji Organizacji Narodów Zjednoczonych o Prawie Morza;POTWIERDZAJĄC, że egzekwowanie przez państwa przybrzeżne suwerennych praw na wodach podległych ich jurysdykcji do celów badania, eksploatacji, ochrony i racjonalnego wykorzystania żywych zasobów nimi musi być zgodnie z zasadami prawa międzynarodowego;UWZGLĘDNIAJĄC fakt, że Dominika ustanowiła wyłączną strefę ekonomiczną rozciągającą się do 200 mil morskich od jej wybrzeża, w której wykonuje suwerenne prawa w zakresie badania, eksploatacji, ochrony i racjonalnego wykorzystania zasobów oraz że obszar podlegający jurysdykcji Wspólnoty w zakresie rybołówstwa rozciąga się do 200 mil morskich od wybrzeży francuskich departamentów zamorskich Gwadelupy i Martyniki oraz fakt, że poławianie na tym obszarze podlega wspólnej polityce rybołówstwa Wspólnoty;BIORĄC POD UWAGĘ fakt, że część zasobów rybnych regionu Karaibów składa się ze wspólnych stad lub wysoce przemieszanych stad, eksploatowanych przez rybaków obu Stron oraz że skuteczna ochrona i racjonalne wykorzystanie tych zasobów może zostać osiągnięte w chwili obecnej wyłącznie poprzez współpracę między dwoma Stronami, nienaruszając innych form współpracy w późniejszym okresie;ZDETERMINOWANE PROWADZIĆ stosunki w zakresie rybołówstwa w duchu wzajemnego zaufania i poszanowania interesów drugiej Strony;PRAGNĄC ustanowić zasady i warunki regulujące połowy we wspólnym interesie obu Stron,UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:Artykuł 1Celem niniejszej Umowy jest ustanowienie zasad i reguł, które będą w przyszłości regulować, w każdym aspekcie, wzajemne działania połowowe:- statków pływających pod banderą Państw Członkowskich Wspólnoty, zarejestrowanych we francuskich departamentach zamorskich Gwadelupy i Martyniki, rozpoczynających swoją główną działalność z portów znajdujących się na danym obszarze, zwanych dalej "statkami wspólnotowymi" i poławiających na wodach podległych jurysdykcji lub zwierzchnictwu Dominiki, zwanych dalej "strefą połowów Dominiki",- statków zarejestrowanych na Dominice, w strefie rybołówstwa Wspólnoty przy wybrzeżu francuskich departamentów zamorskich Gwadelupy i Martyniki, zwanej dalej "strefą połowów Wspólnoty".Artykuł 2Mając na celu utrzymanie tradycyjnych możliwości połowowych, każda Strona udzieli dostępu statkom rybackim drugiej Strony do prowadzenia połowów w ramach swojej strefy połowów zgodnie z postanowieniami artykułu 1, jak również z postanowieniami określonymi poniżej.Artykuł 31. Strony współpracują w celu zapewnienia ochrony i racjonalnego zarządzania zasobami połowowymi oraz w celu ułatwienia prowadzenia niezbędnych badań naukowych w tym zakresie, w szczególności w odniesieniu do:a) zasobów występujących w ramach stref połowów obu Stron;b) zasobów występujących w ramach stref połowów obu Stron i w obszarach przyległych.2. Strony konsultują się okresowo w zakresie zasobów określonych w ustępie 1, mając na celu uzgodnienie środków w zakresie regulacji rybołówstwa.3. W przypadku zasobów występujących w ramach stref połowów obu Stron i w przyległych obszarach, Strony dążą bezpośrednio lub poprzez odpowiednie organy regionalne, do osiągnięcia porozumienia ze stronami trzecimi w sprawie środków ochrony i racjonalnego wykorzystania tych zasobów.4. Określając środki ochrony i racjonalnego wykorzystania zasobów określonych w ustępie 1, Strony uwzględnią najlepsze dostępne im opinie naukowe, współzależność zasobów, pracę odpowiednich organizacji międzynarodowych, takich jak Komisja Rybołówstwa Środkowo-Zachodniego Atlantyku i inne istotne czynniki.Artykuł 41. Strony konsultują się okresowo w sprawie liczby i wielkości statków rybackich w celu przyznania przez jedną Stronę dostępu do strefy połowu drugiej Stronie, mając na względzie uzyskanie wzajemnie korzystnej równowagi w ich stosunkach w dziedzinie rybołówstwa. Liczba statków każdej Strony uprawnionych do dokonywania połowów w strefie połowów drugiej Strony została określona w załączonym Protokole.2. Właściwe władze każdej Strony przekazują, jeśli właściwe, w odpowiednim czasie drugiej Stronie dokument zawierający wszystkie szczegóły określone w załącznikach I i II, dotyczące każdego ze statków rybackich zamierzających dokonywać połowów w strefie połowów drugiej Strony. Druga Strona wydaje następnie licencje w ramach uzgodnionych limitów, przy czym, gdzie jest to stosowne, po uzyskaniu opłat licencyjnych. załączniki I i III mogą podlegać kontroli Wspólnego Komitetu.Artykuł 5Mając na względzie uzyskanie dla Wspólnoty korzystnego poziomu możliwości połowowych w strefie połowów Dominiki, Wspólnota w przypadku wystąpienia braku równowagi w możliwościach połowu, przyzna Rządowi Dominiki rekompensatę finansową określoną w Protokole załączonym do niniejszej Umowy, w celu ustanowienia wzajemnie korzystnej równowagi przewidzianej w artykule 4. Rekompensata taka pozostaje bez uszczerbku dla finansowania przyznawanego Dominice na mocy Konwencji z Lomé.Artykuł 61. Strony podejmują wszelkie właściwe środki w celu zapewnienia, aby ich statki przestrzegały postanowień niniejszej Umowy, jak również zasad i postanowień regulujących połowy w strefie połowów drugiej Strony.2. Statki rybackie jednej Strony, przy dokonywaniu połowów w strefie połowów drugiej Strony, przestrzegają środków ochronnych, środków nadzorczych, innych zasad i warunków jak również zasad i postanowień regulujących działania połowowe w tej strefie.3. Każda Strona podejmuje odpowiednie środki, mając na celu zapewnienie przestrzegania przez statki państw trzecich, którym przyznała uprawnienia połowowe, środków ochronnych uzgodnionych między Stronami stosownie do niniejszej Umowy.4. Każda Strona zawiadamia, z odpowiednim wyprzedzeniem, drugą Stronę o wszelkich nowych środkach czy też warunkach regulujących działalność połowową w swojej strefie połowów.5. Środki podjęte przez każdą Stronę w celu regulacji rybołówstwa do celu ochrony zasobów oparte są na obiektywnych i naukowych kryteriach i nie dyskryminują drugiej Strony ani faktycznie ani z mocy prawa.6. Każda Strona może przedsięwziąć w swojej strefie połowów takie środki, zgodne z prawem międzynarodowym, jakie mogą okazać się konieczne dla zapewnienia przestrzegania postanowień niniejszej Umowy przez statki drugiej Strony.Artykuł 7Jeżeli władze jednej ze Stron, w wyniku nieprzewidzianej zmiany w stanie zasobów rybnych, zadecydują o podjęciu nowych środków ochronnych, które w opinii drugiej Strony mają znaczący wpływ na działalność połowową jej statków, muszą się odbyć konsultacje między Stronami w celu przywrócenia równowagi określonej w artykule 4, przy uwzględnieniu rekompensaty finansowej, wypłaconej już przez Wspólnotę.Artykuł 8Strony konsultują się w kwestiach dotyczących wykonania i prawidłowego funkcjonowania niniejszej Umowy.Artykuł 9Tworzy się Wspólny Komitet w celu zapewnienia, aby niniejsza Umowa była właściwie stosowana. Liczba uczestników z każdej Strony jest ograniczona do czterech osób, nie wliczając w to obserwatorów.Komitet spotyka się raz do roku, a na wniosek którejkolwiek z Umawiających się Stron, zbiera się na specjalnych spotkaniach.Artykuł 10Żaden przepis niniejszej Umowy nie wpływa lub narusza w żaden sposób poglądów którejkolwiek ze Stron w odniesieniu do jakiejkolwiek kwestii związanych z Prawem Morza.Artykuł 11Niniejsza Umowa stosuje się, z jednej strony, do terytoriów, do których stosuje się Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą i na warunkach ustanowionych w tym Traktacie oraz, z drugiej strony, do terytorium Dominki.Artykuł 12Protokół i załączniki do niniejszej Umowy stanowią jej integralną część.Artykuł 13Niniejszą Umowę stosuje się przez wstępny okres trzech lat licząc od dnia jej wejścia w życie. W przypadku gdy Umowa nie zostanie wypowiedziana przez jedną ze stron w drodze zawiadomienia o wypowiedzeniu co najmniej na sześć miesięcy przed wygaśnięciem tego okresu, pozostanie ona w mocy przez dodatkowy trzyletni okres pod warunkiem że nie zostanie wypowiedziana w drodze zawiadomienia o wypowiedzeniu co najmniej na sześć miesięcy przed wygaśnięciem tego okresu.Artykuł 14Niniejsza Umowa wchodzi w życie z dniem, w którym Strony notyfikują się wzajemnie o zakończeniu procedur niezbędnych do tego celu.Artykuł 15Niniejsza Umowa sporządzona jest w dwóch egzemplarzach w języku duńskim, niderlandzkim, angielskim, francuskim, greckim, niemieckim, włoskim, portugalskim i hiszpańskim, każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny.W imieniu Europejskiej Wspólnoty GospodarczejW imieniu Rządu Wspólnoty Dominiki--------------------------------------------------ZAŁĄCZNIK IWSPÓLNOTY EUROPEJSKIEWNIOSEK O LICENCJĘ NA PROWADZENIE POŁOWÓW W 200 MILOWEJ STREFIE POŁOWÓW PAŃSTW CZŁONKOWSKICH OBJĘTEJ REGUŁAMI WSPÓLNOTOWYMI W SPRAWIE RYBOŁÓWSTWA+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------ZAŁĄCZNIK IIFORMULARZ WNIOSKU O LICENCJĘ1. Nazwa (nazwisko) i adres armatora statku: ………2. Nazwa (nazwisko) i adres agenta lub innego przedstawiciela prawnego: ………3. Nazwisko i adres kapitana statku: ………4. Nazwa statku:…5. Rodzaj statku:…6. Moc silnika:…7. Port i państwo rejestracji:…8. Nr rejestracji:…9. Zewnętrzna znak identyfikacyjny statku:…10. Sygnał rozpoznawczy:…11. Radiowy sygnał wywoławczy: … Częstotliwość:…12. Długość:…13. Pojemność rejestrowa netto:…14. BRT:…15. Opis wnioskowanych działań połowowych: ……16. Okres ważności od:… do:…… (Data złożenia wniosku) | … (Podpis) |--------------------------------------------------Protokółmiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Dominiki w sprawie warunków dotyczących wzajemnego dostępu dla statków rybackich obu StronArtykuł 11. Na podstawie artykułu 4 Umowy zostanie wydana statkom wspólnotowym zarejestrowanym we francuskich departamentach zamorskich Gwadelupy i Martyniki, o długości nie większej niż 30 stóp, dopuszczonym do prowadzenia połowów w strefie połowów Dominiki następująca liczba licencji:a) na obszarze poza 12 milami od linii podstawowej:- 100 licencji na prowadzenie połowów gatunków przydennych i powierzchniowych w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia,- 50 licencji na prowadzenie połowów gatunków powierzchniowych w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 30 czerwca,- 20 licencji na prowadzenie połowów gatunków przydennych w okresie od dnia 1 lipca do dnia 31 grudnia, liczba licencji zostanie poddana przeglądowi przez Wspólny Komitet na koniec pierwszego roku obowiązywania Umowy;b) na obszarze między szóstą a dwunastą milą od linii podstawowej:- 30 licencji na prowadzenie połowów gatunków powierzchniowych na trzy miesiące w roku.2. Na podstawie artykułu 4 Umowy, zostanie wydana statkom zarejestrowanym na Dominice w celu prowadzenia połowów w strefie połowów Wspólnoty przy wybrzeżach francuskich departamentów zamorskich Gwadelupy i Martyniki, następująca liczba licencji:a) na obszarze poza 12 milami od linii podstawowej:- dla 20 statków o długości nieprzekraczającej 30 stóp na prowadzenie połowów gatunków przydennych i powierzchniowych w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia;b) na obszarze między szóstą a dwunastą milą od linii podstawowej:- statki określone w literze a) mogą prowadzić połowy gatunków powierzchniowych przez trzy miesiące w roku.3. Bez względu na postanowienia ustalone w ustępie 1 i 2, każda Strona zgadza się przyznać drugiej Stronie nie więcej niż pięć licencji dla statków o długości większej niż 30 stóp ale nie większej niż 40 stóp, w ramach limitów ustalonych w niniejszym Protokole.Artykuł 21. Ustala się następujące opłaty licencyjne obowiązujące dla wspólnotowych statków rybackich w strefie połowów Dominiki:- dla statków o długości nie przekraczającej 30 stóp: 100 EC USD na statek rocznie,- dla statków o długości powyżej 30 i nie przekraczającej 40 stóp: 150 EC USD na statek rocznie.Powyższe opłaty zostaną poddane kontroli Wspólnego Komitetu po pierwszym roku stosowania Umowy.2. Opłaty licencyjne należne za czas obowiązywania Protokołu w odniesieniu do statków określonych w artykule 1 ustęp 2 zostały uwzględnione przy określaniu poziomu rekompensaty finansowej wskazanej w artykule 3.Artykuł 31. Rekompensatę finansową określoną w artykule 5 Umowy ustala się dla pierwszych trzech lat stosowania Umowy w stałej stawce wynoszącej 1650000 ECU, płatnej w trzech równych ratach rocznych. Powyższa rekompensata finansowa pozostaje bez uszczerbku dla żadnego przyszłego Protokołu.2. Rekompensatę wpłaca się na konto prowadzone przez instytucję finansową wybraną przez Rząd Wspólnoty Dominiki.Artykuł 4Podczas okresu stosowania niniejszego Protokołu, Wspólnota przekaże sumę 400000 ECU na finansowanie programu naukowego w celu uzyskania szerszej wiedzy na temat zasobów połowowych w wodach Dominiki, w szczególności zasobów określonych w artykule 3 Umowy.Artykuł 5Obie Strony zgadzają się, że istotnym elementem powodzenia ich współpracy jest podniesienie umiejętności i wiedzy osób zaangażowanych w rybołówstwo morskie. W tym celu, Wspólnota ułatwia obywatelom Dominiki znajdowanie miejsc pracy w przedsiębiorstwach swoich Państw Członkowskich i w tym celu zapewnią stypendia naukowe, w różnych dziedzinach naukowych, technicznych i ekonomicznych dotyczących rybołówstwa. Stypendia mogą zostać również wykorzystane w państwie związanym z Wspólnotą w drodze umowy o współpracy.Całkowity koszt stypendiów naukowych nie może przekroczyć 150000 ECU. Na wniosek właściwych władz Dominiki, część tej sumy może zostać wykorzystana na pokrycie kosztów uczestnictwa w międzynarodowych spotkaniach lub kursach szkoleniowych dotyczących rybołówstwa. Suma ta będzie wypłacana w miarę jej wykorzystywania.--------------------------------------------------