CELEX: 32014D1213(01)
Language: lv
Date: 2014-12-12 00:00:00
Title: Komisijas Lēmums ( 2014. gada 12. decembris ) par trešās valsts informēšanu par to, ka Komisija var noteikt attiecīgajai valstij nesadarbīgas trešās valsts statusu saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1005/2008, ar ko izveido Kopienas sistēmu, lai aizkavētu, novērstu un izskaustu nelegālu, nereģistrētu un neregulētu zveju

13.12.2014   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               C 447/6
            
         KOMISIJAS LĒMUMS
   (2014. gada 12. decembris)
   par trešās valsts informēšanu par to, ka Komisija var noteikt attiecīgajai valstij nesadarbīgas trešās valsts statusu saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1005/2008, ar ko izveido Kopienas sistēmu, lai aizkavētu, novērstu un izskaustu nelegālu, nereģistrētu un neregulētu zveju
   (2014/C 447/09)
   EIROPAS KOMISIJA,
   ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
   ņemot vērā Padomes 2008. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1005/2008, ar ko izveido Kopienas sistēmu, lai aizkavētu, novērstu un izskaustu nelegālu, nereģistrētu un neregulētu zveju, un ar ko groza Regulas (EEK) Nr. 2847/93, (EK) Nr. 1936/2001 un (EK) Nr. 601/2004, un ar ko atceļ Regulas (EK) Nr. 1093/94 un (EK) Nr. 1447/1999 (1), un jo īpaši tās 32. pantu,
   tā kā:
   1.   IEVADS
   
   
               (1)
            
            
               Ar Regulu (EK) Nr. 1005/2008 (“NNN zvejas regula”) izveido Savienības sistēmu, lai aizkavētu, novērstu un izskaustu nelegālu, nereģistrētu un neregulētu (NNN) zveju.
            
         
               (2)
            
            
               NNN zvejas regulas VI nodaļā noteikta procedūra attiecībā uz nesadarbīgu trešo valstu noteikšanu, pasākumiem attiecībā uz šādām valstīm, šādu valstu saraksta izveidi, izslēgšanu no šā saraksta, nesadarbīgo valstu saraksta publiskošanu un jebkādiem ārkārtas pasākumiem.
            
         
               (3)
            
            
               Saskaņā ar NNN zvejas regulas 32. pantu Komisijai jāpaziņo trešām valstīm par iespējamību, ka tās var tikt noteiktas par nesadarbīgām trešām valstīm. Šāda paziņošana ir provizoriska. Paziņojuma pamatā jābūt NNN zvejas regulas 31. pantā paredzētajiem kritērijiem. Komisijai attiecībā uz paziņotajām trešām valstīm jāveic arī visi NNN zvejas regulas 32. pantā norādītie pasākumi. Konkrētāk, Komisijai paziņojumā jāiekļauj informācija par galvenajiem faktiem un apsvērumiem, kas ir šāda statusa noteikšanas pamatā, jāparedz iespēja šīm valstīm atbildēt un sniegt pierādījumus, kas atspēko statusa noteikšanu, vai – vajadzības gadījumā – rīcības plāns situācijas labošanai un šajā nolūkā veiktie pasākumi. Komisijai jādod paziņotajām trešām valstīm pietiekami daudz laika atbildēt uz paziņojumu un piemērots laikposms situācijas labošanai.
            
         
               (4)
            
            
               Saskaņā ar NNN zvejas regulas 31. pantu Komisijai ir jānosaka trešās valstis, kuras tā uzskata par nesadarbīgām trešām valstīm NNN zvejas apkarošanā. Trešai valstij ir nosakāms nesadarbīgas trešās valsts statuss, ja tā nav izpildījusi pienākumus atbilstoši starptautiskajiem tiesību aktiem kā karoga, ostas, krasta vai tirgus valsts, veicot pasākumus, lai novērstu, aizkavētu un izskaustu NNN zveju.
            
         
               (5)
            
            
               Nesadarbīgu trešo valstu statusa noteikšana jāpamato ar visas tās informācijas pārbaudi, kas norādīta NNN zvejas regulas 31. panta 2. punktā.
            
         
               (6)
            
            
               Saskaņā ar NNN zvejas regulas 33. pantu Padomei jāizveido nesadarbīgo trešo valstu saraksts. Šīm valstīm piemēro pasākumus, kas cita starpā izklāstīti NNN zvejas regulas 38. pantā.
            
         
               (7)
            
            
               Saskaņā ar NNN zvejas regulas 20. panta 1. punktu nozvejas sertifikātus, kurus apstiprinājušas trešo valstu karoga valstis, pieņem ar nosacījumu, ka Komisija ir saņēmusi paziņojumu par to, ka ir ieviesti pasākumi par to tiesību aktu, noteikumu un saglabāšanas un pārvaldības pasākumu ieviešanu, kontroli un izpildi, kas jāievēro attiecīgo trešo valstu zvejas kuģiem.
            
         
               (8)
            
            
               Saskaņā ar NNN zvejas regulas 20. panta 4. punktu Komisijai administratīvi jāsadarbojas ar trešām valstīm jomās, kas attiecas uz šīs regulas īstenošanu.
            
         2.   PROCEDŪRA ATTIECĪBĀ UZ ZĀLAMANA SALĀM
   
   
               (9)
            
            
               Komisija 2010. gada 1. janvārī pieņēma Zālamana Salu kā karoga valsts paziņojumu saskaņā ar NNN zvejas regulas 20. pantu.
            
         
               (10)
            
            
               Komisija ar Eiropas Zivsaimniecības kontroles aģentūras (EFCA) atbalstu 2014. gada 11.–14. februārī NNN zvejas regulas 20. panta 4. punktā paredzētās administratīvās sadarbības kontekstā apmeklēja Zālamana Salas.
            
         
               (11)
            
            
               Apmeklējuma mērķis bija pārbaudīt informāciju par Zālamana Salu pasākumiem tās zvejas kuģiem piemērojamo tiesību aktu, noteikumu un saglabāšanas un pārvaldības pasākumu ieviešanai, kontrolei un izpildei, kā arī pasākumiem, ko Zālamana Salas veikušas, lai izpildītu savas saistības NNN zvejas apkarošanā un izpildītu prasības un noteikumus par Savienības nozvejas sertifikācijas sistēmas īstenošanu.
            
         
               (12)
            
            
               Galīgais apmeklējuma ziņojums Zālamana Salām tika nosūtīts 2014. gada 28. februārī.
            
         
               (13)
            
            
               Zālamana Salu provizoriskās piezīmes par šo galīgo ziņojumu tika saņemtas 2014. gada 6. maijā un 2014. gada 20. maijā. Oficiāla atbilde uz apsvērumiem par tiesisko un administratīvo regulējumu tika iesniegta 2014. gada 1. oktobrī un 2014. gada 6. oktobrī.
            
         
               (14)
            
            
               Papildu informāciju par Savienības nozvejas sertifikācijas sistēmas piemērošanu, ievērojot Komisijas 2014. gada 19. marta pieprasījumu, Zālamana Salas iesniedza 2014. gada 28. martā un 2014. gada 7. jūnijā.
            
         
               (15)
            
            
               Sanāksme, kurā piedalījās Zālamana Salu un Komisijas pārstāvji, notika 2014. gada 20. maijā.
            
         
               (16)
            
            
               Zālamana Salas ir Klusā okeāna rietumu un centrālās daļas zvejniecības komisijas (WCPFC) dalībniece. Zālamana Salas ir ratificējušas Apvienoto Nāciju Organizācijas 1982. gada Jūras tiesību konvenciju (UNCLOS) un Apvienoto Nāciju Organizācijas 1995. gada Nolīgumu par 1982. gada 10. decembra Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvencijas īstenošanu attiecībā uz transzonālo zivju krājumu un tālu migrējošo zivju krājumu saglabāšanu un pārvaldību (UNFSA). Tā ir parakstījusi Klusā okeāna dienvidu daļas foruma Zivsaimniecības aģentūras konvenciju (FFA konvencija) (2) un Nauru nolīgumu (PNA) par sadarbību kopīgu interešu zvejniecības pārvaldībā (3).
            
         
               (17)
            
            
               Lai novērtētu, kā Zālamana Salas karoga, ostas, krasta vai tirgus valsts statusā pilda starptautiskos pienākumus, ko paredz 16. apsvērumā minētie starptautiskie nolīgumi un ko noteikušas attiecīgās 16. apsvērumā minētās reģionālās zvejniecības pārvaldības organizācijas (RZPO), Komisija lūdza sniegt un analizēja visu informāciju, ko tā šajā nolūkā uzskatīja par nepieciešamu.
            
         
               (18)
            
            
               Komisija izmantoja arī informāciju, kas iegūta no WCPFC publiskotajiem datiem, un citu publiski pieejamu informāciju.
            
         3.   IESPĒJAMĪBA, KA ZĀLAMANA SALAS VAR NOTEIKT PAR NESADARBĪGU TREŠO VALSTI
   
   
               (19)
            
            
               Saskaņā ar NNN zvejas regulas 31. panta 3. punktu Komisija analizēja Zālamana Salām kā karoga, ostas, krasta vai tirgus valstij noteiktos pienākumus. Minētās pārskatīšanas vajadzībām Komisija ņēma vērā kritērijus, kas norādīti NNN zvejas regulas 31. panta 4.–7. punktā.
            
         3.1.   NNN zvejas kuģu un NNN zvejas produktu tirdzniecības plūsmu regulāra konstatēšana (NNN zvejas regulas 31. panta 4. punkts)
   
   
               (20)
            
            
               Attiecībā uz Zālamana Salu karoga kuģiem, pamatojoties uz informāciju, kas iegūta no RZPO kuģu sarakstiem, ir secināts, ka nedz provizoriskajā, nedz galīgajā NNN zvejas kuģu sarakstā nav Zālamana Salu karoga kuģu, kā arī nav nekādu pierādījumu par iepriekšējiem gadījumiem, kuros būtu iesaistīti Zālamana Salu karoga kuģi, kas ļautu Komisijai analizēt Zālamana Salu rīcību saistībā ar atkārtotām NNN zvejas darbībām saskaņā ar NNN zvejas regulas 31. panta 4. punkta a) apakšpunktu.
            
         
               (21)
            
            
               Komisija saskaņā ar NNN zvejas regulas 31. panta 4. punkta b) apakšpunktu pārbaudīja arī Zālamana Salu veiktos pasākumus attiecībā uz to zvejas produktu piekļuvi tirgum, kuru izcelsme ir NNN zveja.
            
         
               (22)
            
            
               Pamatojoties uz visu tās rīcībā esošo informāciju, Komisija uzskata, ka Zālamana Salas nevar nodrošināt to, ka zvejas produkti, kas nokļūst Zālamana Salās vai Zālamana Salās esošos apstrādes uzņēmumos, nav iegūti NNN zvejā. Iemesls ir sistēmiskas problēmas, kas ierobežo Zālamana Salu iestāžu iespējas izsekot nozveju, jo nav pieejama oficiāla informācija par izkrautām, importētām un/vai apstrādātām zivīm. Galvenie elementi, kas ir Komisijas novērtējuma pamatā, ir apkopoti 23.–39. apsvērumā.
            
         
               (23)
            
            
               Zālamana Salu jurisdikcijā esošajos ūdeņos galvenās zvejas darbības veic zvejas kuģi, kuri peld ar ārvalstu karogiem un dažkārt izmanto vietējās ostas, nevis kuģi, kuri peld ar Zālamana Salu karogu. Ziņojumā WCPFC Zinātniskās komitejas 9. sesijai 2013. gadā (4) Zālamana Salas norāda, ka 2012. gadā Zālamana Salu ūdeņos aktīvi darbojās kopumā 434 zvejas kuģi, proti, 214 kuģi, kas zvejo ar riņķvadiem, 200 kuģu, kas zvejo ar āķu jedām, un 20 kuģu, kas zvejo ar makšķerrīkiem. Zālamana Salu karogs bija tikai sešiem kuģiem, kas zvejo ar riņķvadiem, diviem kuģiem, kas zvejo ar āķu jedām, un diviem kuģiem, kas zvejo ar makšķerrīkiem. Komisijas apmeklējuma laikā 2014. gada februārī Zālamana Salu iestādes apstiprināja, ka licences zvejai Zālamana Salu ūdeņos bija izdotas 401 rūpnieciskās zvejas kuģim. Licencēto kuģu skaita samazinājums, kas vērojams kopš 2012. gada, ir saistīts ar licenču piešķiršanas samazinājumu kuģiem, kas darbojas atbilstoši fraktēšanas nolīgumam. Tomēr pieci vietējie uzņēmumi joprojām fraktē 143 kuģus, kas zvejo ar āķu jedām, un divus kuģus, kas zvejo ar riņķvadiem. Iesaistītās flotes lielums apstiprina nepieciešamību veikt pasākumus, kas nodrošina, ka Zālamana Salu tirgū nav pieejami NNN zvejā iegūti zvejas produkti.
            
         
               (24)
            
            
               Saskaņā ar Zālamana Salu 2013. gada novembrī iesniegto tunzivju pārvaldības un attīstības plāna projektu kopējā nozveja Zālamana Salu ekskluzīvajā ekonomikas zonā (EEZ) 2012. gadā sasniedza 93 000 tonnu. Tā ir aptuveni puse no iepriekšējos gados veiktās nozvejas (185 000 tonnu 2010. gadā un 177 000 tonnu 2011. gadā).
            
         
               (25)
            
            
               Tunzivju apstrādes nozare Zālamana Salās paplašinās. Ārvalstu ieguldītāji ir uzsākuši vairākus projektus, kopā ar Zālamana Salu uzņēmumiem izveidojot jaunas ražotnes. Tāpēc Komisija analizēja situāciju attiecībā uz šīs nozares darbībām un ietekmi, ko šīs darbības varētu radīt saistībā ar NNN izcelsmes zvejas produktu iekļūšanu Zālamana Salu tirgū.
            
         
               (26)
            
            
               Starptautiskajā rīcības plānā nelegālas, nereģistrētas un neregulētas zvejas aizkavēšanai, novēršanai un izskaušanai (5) (IPOA IUU) ir doti norādījumi attiecībā uz starptautiski apstiprinātiem ar tirgu saistītiem pasākumiem NNN zvejā iegūtu zivju un zivju produktu tirdzniecības samazināšanai vai izskaušanai. IPOA IUU 71. punktā teikts, ka valstīm būtu jāuzlabo savu tirgu pārredzamība, lai varētu nodrošināt zivju vai zivju produktu izsekojamību. Līdzīgi arī Pārtikas un lauksaimniecības organizācijas (FAO) Atbildīgas zivsaimniecības rīcības kodeksā (FAO Rīcības kodekss), konkrēti – tā 11. pantā, ir vispārīgi aprakstīts, kas uzskatāms par labu pēcnozvejas un atbildīgas starptautiskās tirdzniecības praksi. Šā rīcības kodeksa (6) 11. panta 1. punkta 11. apakšpunktā valstīm tiek prasīts nodrošināt, lai zivis un zvejas produkti starptautiskā un iekšzemes mērogā tiktu tirgoti saskaņā ar pareizas saglabāšanas un pārvaldības praksi, uzlabojot zivju un zvejas produktu izcelsmes noteikšanu.
            
         
               (27)
            
            
               Komisija sava Zālamana Salu apmeklējuma laikā 2014. gada februārī tikās ar kādu tunzivju apstrādes rūpnīcas operatoru, kura rūpnīcā saražotos produktus eksportē uz Savienību.
            
         
               (28)
            
            
               Saskaņā ar šā uzņēmēja teikto, kas attiecas uz vārītu tunzivju fileju vai smalcinātas tunzivs gaļas ražošanu Savienības tirgum, viņa apstrādes rūpnīcu apgādā tikai Zālamana Salu karoga kuģi, kas zvejo ar riņķvadiem. Pārējos produktus piegādā kuģi, kas zvejo ar āķu jedām, un minētos produktus eksportē galvenokārt uz ASV vai reģionālo tirgu (Fidži, Vanuatu, Papua-Jaungvineja). Apstrādes rūpnīcai tiekot piegādāti tikai vietējie produkti un izejvielas netiekot importētas. Tomēr šajā saistībā jāuzsver, ka kompetento iestāžu izpratnē visai Zālamana Salu EEZ iegūtajai nozvejai ir Zālamana Salu izcelsme neatkarīgi no zvejas kuģa karoga, un tas ir pretrunā ar ES tiesību aktos spēkā esošo izcelsmes noteikumu pamatnosacījumiem (7). Bija arī skaidrs, ka Zālamana Salu iestādes nebija ieviesušas nekādus konkrētus pasākumus zivju izejvielu izcelsmes kontrolei, un netika konstatēti nekādi konkrēti pasākumi, ar ko uzrauga tādu zvejas produktu piekļuvi Zālamana Salām, kuru izcelsme ir NNN zveja. Šajā saistībā ir risks, ka izejvielas, ko nozvejo zvejas kuģi, kuri peld nevis ar Zālamana Salu, bet ar citas valsts karogu, tostarp tādu valstu karogiem, kurām atbilstoši NNN zvejas regulai nav atļauts eksportēt uz Savienību, nonāk apstrādes nozarē bez pienācīgā līmenī veiktas produktu izsekojamības kontroles.
            
         
               (29)
            
            
               Komisija sava apmeklējuma laikā tikās arī ar citiem operatoriem. Komisija centās pārbaudīt operatoru piemērotos pamatprincipus un politiku attiecībā uz zvejas produktu tirdzniecības plūsmu izsekojamību no nozvejas brīža līdz nonākšanai uz galda. Operatori nevarēja skaidri atbildēt uz jautājumiem par izsekojamības ķēdi, kā arī par pārdoto un apstrādāto daudzumu novērtēšanu. Attiecībā uz izejvielām, kas pārdotas apstrādes rūpnīcām Zālamana Salās un citās trešās valstīs, apstrādes rūpnīcas paļaujas tikai uz svara aplēsēm un rēķiniem, ko tās saņem no saviem klientiem, neveicot produktu tālākas pārbaudes. Reālas kontroles vai pārbaudes nav nevienā posmā. Līdzīgi arī apstrādes rūpnīcas operators katrai izejvielu partijai saņemšanas brīdī piešķir kodu, taču pēc tam apstrādes ķēdē produktiem sistemātiski neseko līdzi, un nevar tikt nodrošināta ticama saikne starp galaproduktu un faktisko pamatā esošo nozveju.
            
         
               (30)
            
            
               Turklāt tika konstatēts, ka muitas amatpersonu zināšanu līmenis Zālamana Salās bija ļoti zems. Muitas amatpersonas paļaujas uz operatoru eksporta deklarācijā sniegtajiem paziņojumiem bez daudzumu papildpārbaudes un bez izsekojamības sistēmas, kas sasaistītu sūtījumus ar muitas deklarācijām. Tādējādi iestādēm nav to izejvielu kontroles sistēmas, kuras izmanto zvejas produktu apstrādē, un tās nevar sasaistīt Zālamana Salu tirgū esošās izejvielas ar eksportētajiem zvejas produktiem.
            
         
               (31)
            
            
               Kas attiecas uz ieviestajām sistēmām izsekojamības nodrošināšanai, Komisija secināja, ka Zālamana Salas nespēj nodrošināt izkrāvumu sistemātisku kontroli. Lai gan vietējās iestādes norādīja, ka tiek apsekoti 100 % izkrāvumu divās atļautajās ostās, tās nevarēja pierādīt, kā inspektori tiek iesaistīti, lai nodrošinātu šo apsekošanu. Komisija konstatēja, ka tajā ostā, kurā tiek veikta lielākā daļa izkrāvumu, bija norīkots tikai viens inspektors, turpretī pārējie inspektori pēc katras izkraušanas dodoties uz otru ostu (kas neatrodas uz galvenās salas, kurā ir iestāžu galvenā administratīvā bāze un resursi). Zālamana Salas atzina nepieciešamību stiprināt savu kontroles un uzraudzības sistēmu, piemēram, zvejas produktu izsekojamības sistēmu, ieviest izkrāvumu deklarēšanu un sistemātiskas kontroles, kā arī uzlabot sadarbību ar muitas iestādēm.
            
         
               (32)
            
            
               Rūpīgi analizējot nozvejas sertifikātus, ko Zālamanu Salu iestādes apstiprinājušas, lai nozveju tālāk eksportētu uz Savienību, atklājās vairāki apstiprināšanas procesa trūkumi. Komisijas apmeklējums 2014. gada februārī apstiprināja šo analīzi. Jo īpaši tika secināts, ka trūkst nozvejas sertifikātos sniegtās informācijas sistemātiskas kontroles. Nav ieviesta izsekojamības sistēma, un nozvejas sertifikātā norādītos daudzumus nosaka operators. Kompetentajām iestādēm nākas pilnībā paļauties uz šo informāciju. Nozvejas sertifikāti par apstrādāto produktu tiešo importēšanu sistemātiski tiek apstiprināti pēc tam, kad sūtījums jau ir atstājis Zālamana Salas. Zālamana Salas nespēj nodrošināt nekādu kontroli vai izsekojamību attiecībā uz produktiem, ko tās fiziski nekad nepārbauda.
            
         
               (33)
            
            
               Turklāt vienīgajai apstiprinātājai amatpersonai nav tiešas piekļuves tādiem kontroles datiem kā kuģu satelītnovērošanas sistēma (VMS), informācija par licencēm vai zvejas žurnāla lapas. Ja pirms apstiprināšanas tiek veikta kāda pārbaude vai kontrolpārbaude, tas jādara, sazinoties pa tālruni ar Zvejniecības un jūras resursu ministrijas galveno biroju, kurā ir centralizēta attiecīgā informācija. Nebija pieejama nekāda dokumentācija par šādām pārbaudēm.
            
         
               (34)
            
            
               Tas, ka apstiprināšana sistemātiski tiek veikta vienā dienā ar eksporta deklarāciju (ar ļoti retiem izņēmumiem), liecina, ka iepriekšēja apstiprināšana un datu kontrolpārbaudes ir ierobežotas vai arī to nav vispār. Jebkurā gadījumā dokumentācija par kontrolpārbaudēm netika sniegta.
            
         
               (35)
            
            
               Turklāt nozvejas sertifikātos tika konstatēti vairāki trūkumi saistībā ar neatbilstībām numerācijas sistēmā, nepietiekamu informāciju par piemērojamajiem saglabāšanas un pārvaldības pasākumiem, nozvejas teritoriju, kā arī ļoti nopietnas neatbilstības datumos, piemēram, norādītais apstiprināšanas datums ir pirms eksporta deklarācijas, vai izkraušanas deklarācija ir pirms nozvejas datuma. Šādas pamata kļūdas apdraud visas apstiprināšanas procedūras ticamību.
            
         
               (36)
            
            
               Komisija konstatēja arī praksi, ka vispār netiek apkopota informācija par zivju izkrāvumiem (nebija izkraušanas deklarāciju) un ka Zālamana Salas, norādot daudzumus nozvejas sertifikātos, kā alternatīvu avotu izmanto informāciju no citā kuģī veiktas ostā notiekošas pārkraušanas atļaujām. Līdzīgi tika atzīmēts, ka operatori izmanto nozvejas sertifikātu veidlapas ar iepriekš aizpildītu informāciju par kuģiem, sugām, produktu kodiem utt. Tika konstatēti gadījumi, kad nozvejas sertifikāts bija apstiprināts ar tukšām rindām, nenorādot lielacu tunzivju un dzeltenspuru tunzivju daudzumus. Tas rada manipulācijas risku attiecībā uz nozvejas sertifikātiem pēc to apstiprināšanas.
            
         
               (37)
            
            
               Turklāt tika konstatēti vairāki tādi nozvejas sertifikāta eksemplāri, kuros, importējot produktus uz Savienību, tika uzrādītas atšķirīgas datu versijas un atšķirīgi daudzumi. Zālamana Salas paskaidroja, ka pēc operatora lūguma tās izdod papildu nozvejas sertifikātus par to pašu sūtījumu, neiztaujājot par pieprasījuma iemeslu vai nesaņemot sākotnējo oriģinālu atpakaļ, lai izvairītos no ļaunprātīgas krāpšanas. Šāda prakse līdz ar citiem konstatētajiem trūkumiem rada ievērojamu risku saistībā ar NNN zvejas legalizāciju vai vismaz risku, ka uz Savienību tiek eksportētas zivis, kuras nav atļauts eksportēt. Jo īpaši tās reģiona valstis, kuras nav tiesīgas eksportēt zivju produktus uz Savienību, varētu izmantot Zālamana Salu apstiprināšanas sistēmas trūkumus, iekļaujot savas zivis netiešā importā uz Savienību. Turklāt Zālamana Salas neizrādīja izpratni un informētību par risku, ko rada daudzumu vairākkārtēja iekļaušana, dubultojot vai trīskāršojot nozvejas sertifikātus.
            
         
               (38)
            
            
               Zālamana Salas atzina visus 32.–37. apsvērumā norādītos nozvejas sertifikācijas sistēmas trūkumus un skaidroja kļūdas ar atbildīgo amatpersonu nekompetenci. Tās paskaidroja, ka patlaban nodarbojas ar nozvejas sertifikācijas procesa uzlabošanu. Šajā saistībā ir sagatavotas vairākas standarta darbības procedūras un tiek apmācīts personāls, lai sekmētu minēto procedūru īstenošanu. Tomēr visa sniegtā informācija attiecās uz nākotnes plāniem bez jebkādiem konkrētiem rezultātiem. Turklāt Komisija centās pārbaudīt, vai nozvejas sertifikātu apstiprināšanas process ir uzlabojies pēc Komisijas apmeklējuma 2014. gada februārī un Zālamana Salu ieviestajiem drošības pasākumiem. Tomēr, pamatojoties uz tās rīcībā esošo informāciju, Komisija nav konstatējusi nekādus uzlabojumus.
            
         
               (39)
            
            
               Tā kā ir konstatēts, ka izsekojamība ir nepietiekama un Zālamana Salu iestādēm trūkst pieejamās informācijas par izkrautajām zivīm, tās nevar nodrošināt, ka zvejas produkti, kas nonāk Zālamana Salās vai Zālamana Salās esošos apstrādes uzņēmumos, nav gūti NNN zvejā, kā aprakstīts 28.–37. apsvērumā. Iespēju kontrolēt piekļuvi NNN zvejas produktiem un to vēlāku eksportu apdraud arī izcelsmes noteikumu neskaidrā piemērošana, kā norādīts 28. apsvērumā, kā arī skaidru saglabāšanas un pārvaldības pasākumu trūkums, kā aprakstīts 63.–68. apsvērumā.
            
         
               (40)
            
            
               Tāpēc, pamatojoties uz visiem Komisijas apkopotajiem faktiem, kā arī Zālamana Salu paziņojumiem, saskaņā ar NNN zvejas regulas 31. panta 3. punktu un 31. panta 4. punkta b) apakšpunktu varēja secināt, ka Zālamana Salas nav izpildījušas savus pienākumus saskaņā ar starptautiskajiem tiesību aktiem kā krasta un tirgus valsts, lai novērstu NNN zvejā iegūtu zvejas produktu piekļuvi Zālamana Salu tirgum.
            
         3.2.   Nesadarbošanās un noteikumu neizpilde (NNN zvejas regulas 31. panta 5. punkts)
   
   
               (41)
            
            
               Komisija analizēja, vai Zālamana Salu iestādes efektīvi sadarbojas ar Komisiju un reaģē uz Komisijas prasībām veikt izmeklēšanu, sniegt informāciju vai veikt turpmākus pasākumus attiecībā uz NNN zveju un ar to saistītām darbībām.
            
         
               (42)
            
            
               Lai arī Zālamana Salas, kas ir iesaistītas NNN zvejas regulā noteiktajā nozvejas sertifikācijas sistēmas īstenošanā, kopumā sadarbojas, sniedzot atbildes un atsauksmes saistībā ar informācijas vai pārbaudes pieprasījumiem, sniegto atbilžu ticamību un precizitāti mazina un negatīvi ietekmē pārredzamības trūkums, kā arī niecīgās iespējas vai iespēju trūkums nodrošināt zvejas produktu izsekojamību, kā konstatēts 3.1. iedaļā.
            
         
               (43)
            
            
               Saistībā ar vispārējo novērtējumu par to, kā Zālamana Salas ievēro prasību pildīt savus pienākumus kā karoga, ostas vai krasta valsts, Komisija analizēja arī, vai Zālamana Salas sadarbojas ar citām karoga valstīm NNN zvejas apkarošanā.
            
         
               (44)
            
            
               Šajā sakarā Komisijas apmeklējuma laikā 2014. gada februārī tika konstatēts, ka Zālamana Salas nevēlas sadarboties ar tādu kuģu karoga valstīm, kuri darbojas Zālamana Salu jurisdikcijā esošajos ūdeņos atbilstoši dažādiem zvejniecības nolīgumiem, jo Zālamana Salas sistemātiski nesniedza karoga valstīm informāciju par kuģu datiem. Tas skaidri apliecina, ka Zālamana Salas nepilda savus pienākumus saskaņā ar starptautiskajiem tiesību aktiem (jo īpaši UNFSA 7. panta 1. punkta a) apakšpunktu), lai nodrošinātu valsts ūdeņos esošo transzonālo zivju krājumu faktisku saglabāšanu un pārvaldību un lai nodrošinātu efektīvu un lietderīgu NNN zvejas novēršanu. Sadarbības trūkums ir arī pretrunā ar 40. punktu brīvprātīgi piemērojamajās FAO Vadlīnijās par karoga valsts darbību (8), saskaņā ar kurām karoga un krasta valstīm būtu jāslēdz zvejniecības nolīgumi tikai tad, ja abas valstis ir pārliecinātas, ka šādas darbības nemazinās krasta valsts jurisdikcijā esošo jūras bioloģisko resursu ilgtspējību.
            
         
               (45)
            
            
               Neraugoties uz tādu citā kuģī veikto pārkraušanas darbību ievērojamo skaitu, ko ārvalstu karoga kuģi veic Zālamana Salās, minētā valsts nav izveidojusi sadarbību ar šo kuģu karoga valstīm. Tādējādi Zālamana Salas nespētu pildīt savas saistības kā ostas valsts saskaņā ar IPOA IUU 52.–64. punktu. Jo īpaši Zālamana Salas nepilda savas saistības kā ostas valsts attiecībā uz ārvalstu karoga kuģiem, kas izmanto Zālamana Salu ostas, jo tās nesadarbojas ar karoga valstīm tādos pamatā esošos jautājumos kā informācijas apmaiņa par izkraušanu, pārkraušanu citā kuģī un atteikumiem izmantot ostu. Lai gan Zālamana Salu iestādes savā 2014. gada 6. maijā iesniegtajā informācijā norādīja, ka tās rakstīs attiecīgajām karoga valstīm par sadarbības stiprināšanu, aizpildot citā kuģī veiktas pārkraušanas datus, kas nepieciešami nozvejas sertifikātos saistībā ar eksportu uz Savienību, līdz šim nav panāktas nekādas konkrētas vienošanās ar trešām valstīm saistībā ar informācijas apmaiņu un datiem par pārkraušanu citā kuģī.
            
         
               (46)
            
            
               Kas attiecas uz sadarbību ar Savienības dalībvalstīm jautājumā par Zālamana Salu apstiprināto nozvejas sertifikātu kontroli, valsts saņēma pārbaudes pieprasījumus no trim Savienības dalībvalstīm. Kompetentās iestādes pieprasījumus izskatīja un atbildēja laikus. Taču atbildēs parasti tikai tika apstiprināts nozvejas sertifikāta autentiskums, nesniedzot turpmākus paskaidrojumus. Uz vietas nebija pieejama nekāda dokumentācija par šādiem pārbaudes pieprasījumiem.
            
         
               (47)
            
            
               Komisija analizēja, vai Zālamana Salas ir veikušas reālus noteikumu izpildes pasākumus attiecībā uz operatoriem, kas atbildīgi par NNN zveju, un vai ir piemērotas pietiekami bargas sankcijas, lai atņemtu pārkāpējiem ieguvumus no NNN zvejas.
            
         
               (48)
            
            
               Attiecībā uz atbilstību un noteikumu izpildi Komisijas apmeklējuma laikā atklājās, ka Zālamana Salās nav spēkā konkrētu tiesību aktu, lai cīnītos pret NNN zvejas darbībām. Šādu tiesību aktu trūkums liecina, ka Zālamana Salas nenodrošina karoga valsts kontroli pār zvejas kuģiem, kā noteikts UNCLOS 94. pantā. Turklāt Zālamana Salu veikums attiecībā uz atbilstību un noteikumu izpildi nav saskaņā ar IPOA IUU 21. punktu, kurā dalībvalstīm ieteikts nodrošināt, ka sankcijas par NNN zveju, ko veic tās jurisdikcijā esošie kuģi, ir pietiekami bargas, lai reāli aizkavētu, novērstu un izskaustu NNN zveju, kā arī atņemtu pārkāpējiem ieguvumus no viņu nelikumīgām darbībām.
            
         
               (49)
            
            
               Zālamana Salu galvenais revidents 2012. gadā publicētajā revīzijas ziņojumā (9) atzīmēja, ka spēkā esošais Zvejniecības likums ir novecojis un nenodrošina valsts saistību izpildi atbilstoši starptautiskajiem, reģionālajiem un subreģionālajiem nolīgumiem. Šim konstatējumam piekrita iestādes, ar kurām Komisija tikās sava apmeklējuma laikā 2014. gada februārī. Pirms apmeklējuma bija iesniegts jauns Zvejniecības likuma projekts. Tomēr šajā projektā ietvertās sankcijas nav pietiekami bargas, lai efektīvi nodrošinātu atbilstību, atturētu no pārkāpumiem jebkurā vietā un atņemtu likumpārkāpējiem labumu, kas rodas no viņu nelikumīgajām darbībām, kā prasīts WCPFC konvencijas (10) 25. panta 7. punktā. Sankciju shēma balstās uz soda punktu sistēmu, kuras juridiskais pamats vēl nav izveidots. Zālamana Salas atzina šīs neizmantotās sistēmas novecošanu un paskaidroja, ka tā pašlaik tiek pārskatīta. Atjaunināts Zvejniecības likuma projekts tika iesniegts 2014. gada 6. oktobrī. Tomēr tajā nav skaidri definēti smagi pārkāpumi, soda punkti, atkārtoti pārkāpumi un soda līmeņi, kā arī to tiesiskās sekas ir neskaidras, un tāpēc situācija joprojām ir problemātiska.
            
         
               (50)
            
            
               Attiecībā uz Zālamana Salu pašreizējām iespējām jāatzīmē, ka saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Tautas attīstības indeksu (11) Zālamana Salas tiek uzskatītas par zema līmeņa attīstības valsti (2013. gadā 143. no 186 valstīm). To apstiprina arī Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1905/2006 (12) II pielikums, kurā Zālamana Salas ir ierindotas vismazāk attīstīto valstu kategorijā. Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizācijas (ESAO) Attīstības veicināšanas komitejas (DAC) oficiālās attīstības palīdzības (OAP) saņēmēju sarakstā, kas sagatavots, lai ziņotu par 2012. gadu (13), Zālamana Salas tiek uzskatītas par vismazāk attīstītu valsti (stāvoklis 2013. gada 1. janvārī). Ierobežotās kompetento iestāžu finansiālās un administratīvās iespējas šajā saistībā var uzskatīt par faktoru, kas mazina Zālamana Salu spēju pildīt sadarbības un noteikumu izpildes pienākumus. Tomēr jāatgādina, ka nepietiekama sadarbība un noteikumu izpilde ir saistīta nevis ar Zālamana Salu esošajām iespējām ievērot starptautiskās saistības, bet gan ar to, ka nav atbilstoša tiesiskā regulējuma, kas ļautu veikt turpmākus pasākumus. Saistībā ar to Komisija norāda, ka, pamatojoties uz Komisijas apmeklējuma laikā 2014. gada februārī gūto informāciju, nevar uzskatīt, ka Zālamana Salām trūktu finansiālo līdzekļu, bet gan drīzāk nepieciešamās tiesiskās un administratīvās vides, lai nodrošinātu tām kā karoga, krasta, ostas un tirgus valstij noteikto pienākumu efektīvu un lietderīgu izpildi.
            
         
               (51)
            
            
               Turklāt jāuzsver, ka saskaņā ar ieteikumiem IPOA IUU 85. un 86. punktā par īpašām jaunattīstības valstu prasībām Savienība palīdzēja Zālamana Salām piemērot NNN zvejas regulu, izmantojot īpašu Komisijas finansētu tehniskās palīdzības programmu (14).
            
         
               (52)
            
            
               Ņemot vērā situāciju, kas paskaidrota šajā iedaļā, un pamatojoties uz visiem Komisijas apkopotajiem faktiem, kā arī Zālamana Salu sniegtajiem paziņojumiem, varētu secināt, ka saskaņā ar NNN zvejas regulas 31. panta 3. un 5. punktu Zālamana Salas nav izpildījušas savus pienākumus, kas saskaņā ar starptautiskajiem tiesību aktiem tām uzlikti kā krasta un tirgus valstij attiecībā uz sadarbību un noteikumu izpildi.
            
         3.3.   Starptautisko noteikumu neīstenošana (NNN zvejas regulas 31. panta 6. punkts)
   
   
               (53)
            
            
               Zālamana Salas ir ratificējušas UNCLOS un UNFSA. Zālamana Salas ir WCPFC līgumslēdzēja puse. Zālamana Salas ir parakstījušas FFA konvenciju un PNA par sadarbību kopīgu interešu zvejniecības pārvaldībā.
            
         
               (54)
            
            
               Komisija analizēja visu informāciju, ko tā uzskatīja par vajadzīgu attiecībā uz Zālamana Salu kā WCPFC līgumslēdzējas puses statusu.
            
         
               (55)
            
            
               Komisija analizēja arī informāciju, ko tā uzskatīja par vajadzīgu attiecībā uz Zālamana Salu piekrišanu piemērot WCPFC pieņemtos saglabāšanas un pārvaldības pasākumus.
            
         
               (56)
            
            
               Pamatojoties uz Zālamana Salu sniegto informāciju par situāciju saistībā ar tunzivju zvejas darbībām valsts ūdeņos, Zālamana Salu EEZ gūtā tunzivju krājumu nozveja 2012. gadā sasniedza 3,5 % no nozvejas Klusā okeāna rietumu un centrālajā daļā (15). Tas ir 50 % samazinājums, salīdzinot ar 2010. un 2011. gadu.
            
         
               (57)
            
            
               Pamatojoties uz 56. apsvērumā sniegtajiem rādītājiem, šķiet, ka Zālamana Salas pārvalda būtiskus pasaules tunzivju resursus un tāpēc kā krasta valsts atbild par to, lai nodrošinātu atbildīgu un ilgtermiņā ilgtspējīgu šā resursa pārvaldību. UNCLOS 61.–64. pantā un UNFSA 7. un 8. pantā reglamentēts tas, kā krasta valsts izmanto dzīvos resursus, un tam būtu jātuvina mērķis optimāli izmantot dzīvos resursus valsts EEZ un jānodrošina, lai EEZ zvejojošu citu valstu valstspiederīgie ņemtu vērā saglabāšanas un pārvaldības pasākumus, kā arī jānodrošina sadarbība ar attiecīgajām valstīm un šajā zvejniecībā iesaistītajām reģionālajām organizācijām.
            
         
               (58)
            
            
               Šajā saistībā ir norādīts, ka pretrunā šiem pienākumiem un ieteikumiem Zālamana Salu tiesiskais regulējums nenodrošina to kuģu efektīvu un lietderīgu pārvaldību, kuri darbojas Zālamana Salu jurisdikcijā esošajos ūdeņos. Turklāt tiesiskajā regulējumā nav skaidru un pārredzamu noteikumu par saglabāšanas un pārvaldības pasākumiem, kas piemērojami visu veidu ūdeņos Zālamana Salu jurisdikcijā, vai, ja šādi noteikumi ir, nav skaidru un pārredzamu procedūru, lai nodrošinātu šo noteikumu īstenošanu. Šie aspekti ir sīkāk analizēti 59.–75. apsvērumā.
            
         
               (59)
            
            
               Zālamana Salu tiesiskā regulējuma neatbilstības skaidrs pierādījums ir veids, kādā Zālamana Salas pārvalda tunzivju resursus. Zālamana Salas paskaidroja, ka spēkā esošais “Zālamana Salu valsts tunzivju pārvaldības un attīstības plāns” ticis īstenots tikai daļēji un līdz ar to tas jāaizstāj ar jaunu plānu.
            
         
               (60)
            
            
               Jaunā tunzivju pārvaldības plāna projektā, kas Komisijai iesniegts 2013. gada novembrī, paredzēts tiesiskais regulējums tunzivju resursu pārvaldībai, un minētais projekts attiecas uz visiem Zālamana Salu ūdeņiem, sākot no trim jūras jūdzēm no krasta, ieskaitot arhipelāga ūdeņus. Tomēr tas ir tikai vispārēju principu dokuments. Komisijas apmeklējuma laikā 2014. gada februārī Zālamana Salas piekrita pārskatīt projektu, lai atspoguļotu savu zvejas darbību, aktivitāšu un nozares reālo situāciju. Zālamana Salas norādīja, ka jaunajā plānā tiktu iekļauti subreģionālie saglabāšanas un pārvaldības pasākumi, licenču režīmi un nosacījumi, KPN ierobežojumi, arhipelāga ūdeņu un EEZ zonālā pārvaldība, atsauces punkti un nozvejas kontroles noteikumi.
            
         
               (61)
            
            
               Jebkurā gadījumā pašreizējais plāns ir novecojis un tāpēc ir pretrunā UNCLOS 61. panta 2.–5. punkta, 62. panta 1. punkta un 64. panta noteikumiem, kas paredz pienākumu optimāli izmantot resursus, īstenojot pienācīgus saglabāšanas un pārvaldības pasākumus.
            
         
               (62)
            
            
               Vēl viens regulējuma nepilnības aspekts ir tas, ka Zālamana Salas nav pieņēmušas skaidrus saglabāšanas un pārvaldības pasākumus, pamatojoties uz labākajiem zinātniskajiem ieteikumiem un saskaņā ar UNCLOS, UNFSA un WCPFC uzliktajiem pienākumiem attiecībā uz visiem ūdeņiem to jurisdikcijā, tostarp arhipelāga ūdeņiem. 2014. gada februārī tiešām tika konstatēts, ka saglabāšanas un pārvaldības noteikumi nav pietiekami pārredzami un skaidri (kā paskaidrots 63.–68. apsvērumā), kā arī tie neatbilst labākajiem zinātniskajiem ieteikumiem un nav uz tiem pamatoti (kā paskaidrots 69.–75. apsvērumā).
            
         
               (63)
            
            
               Zālamana Salu jurisdikcijā esošie ūdeņi ir teritoriālā jūra, arhipelāga ūdeņi un EEZ. Saskaņā ar WCPFC konvencijas 3. pantu WCPFC kompetences jomā principā ir visi Klusā okeāna ūdeņi, tostarp Zālamana Salu jurisdikcijā esošie ūdeņi.
            
         
               (64)
            
            
               Tomēr Zālamana Salas informēja Komisiju, ka tās uzskata, ka uz ūdeņiem, kuri ir to nacionālajā jurisdikcijā (teritoriālā jūra, arhipelāga ūdeņi, EEZ), neattiecas WCPFC konvencija, lai arī WCPFC ir deleģējusi tās līgumslēdzējām pusēm saglabāšanas un pārvaldības pasākumu īstenošanu. Turklāt, kaut arī PNA ierobežo zvejas piepūli, iedalot kuģu dienas (kuģu dienu sistēma (VDS)) visās nolīguma pušu EEZ, šī ierobežošana neattiecas uz Zālamana Salu teritoriālajiem un arhipelāga ūdeņiem.
            
         
               (65)
            
            
               Saskaņā ar UNCLOS 61.–64. pantu, UNFSA 5., 7., 8., 9., 10. pantu, kā arī WCPFC konvencijas vispārīgo mērķi un atbilstošajiem noteikumiem (jo īpaši 2., 5., 7., 8. pantu) krasta valstij ir skaidrs pienākums pieņemt pasākumus atbilstoši tiem, ko īsteno reģionā un atklātā jūrā, lai nodrošinātu transzonālo un tālu migrējošo zivju krājumu ilgtspēju ilgtermiņā un tuvinātos šo krājumu optimālas izmantošanas mērķim. FAO Rīcības kodeksā, jo īpaši 7. panta 1. punktā, 7. panta 2. punktā, 7. panta 3. punktā un 8. panta 1. punktā, ir ieteikta arī laba prakse šo saistību izpildei.
            
         
               (66)
            
            
               Zvejas licencē ir noteikti īpaši nosacījumi zvejas kuģiem, kas darbojas Zālamana Salu ūdeņos, proti, zvejas periods, zvejojamās zivju sugas, zvejas apgabali un citi nosacījumi. Zālamana Salu karoga kuģiem ir piekļuve arhipelāga ūdeņiem, turpretī fraktētai flotei un divpusēju/daudzpusēju nolīgumu flotei ir piekļuve zvejai ar riņķvadiem Zālamana Salu EEZ, kā reglamentēts un ierobežots reģionālajā līmenī atbilstoši VDS. Attiecībā uz kuģiem, kas zvejo ar āķu jedām, vai kuģiem, kas darbojas arhipelāga ūdeņos, saglabāšanas un pārvaldības pasākumi tiktu noteikti zvejas licencē. Attiecībā uz kuģiem, kas zvejo ar makšķerrīkiem, saglabāšanas un pārvaldības pasākumi tiktu noteikti zvejas licencē.
            
         
               (67)
            
            
               Skaidrības un pārredzamības trūkums par piemērojamajiem saglabāšanas un pārvaldības noteikumiem, kā arī par zvejas piepūles faktisko izmantošanu atbilstoši VDS papildus daudzajiem spēkā esošajiem nosacījumiem attiecībā uz piekļuvi zvejai, kā aprakstīts 66. apsvērumā, apdraud un mazina iespēju efektīvi īstenot Zālamana Salu zvejas resursu efektīvu saglabāšanu un pārvaldību.
            
         
               (68)
            
            
               Jāsecina, ka pretrunā ar 65. apsvērumā minētajiem pienākumiem nav skaidru, pārredzamu un atbilstošu saglabāšanas un pārvaldības noteikumu attiecībā uz Zālamana Salu arhipelāga ūdeņiem.
            
         
               (69)
            
            
               Saskaņā ar UNCLOS 61. pantu, UNFSA 5. un 6. pantu, kā arī WCPFC konvencijas 5. un 6. pantu krasta valstīm ir jānosaka savā EEZ pieļaujamā dzīvo resursu nozveja, pamatojoties uz tām pieejamajiem labākajiem zinātniskajiem pierādījumiem un piesardzīgu pieeju; krasta valstīm ir arī jānodrošina, ka, īstenojot atbilstošus saglabāšanas un pārvaldības pasākumus, dzīvie resursi un krājumi EEZ un citos to jurisdikcijā esošos ūdeņos nav apdraudēti pārmērīgas izmantošanas dēļ. FAO Rīcības kodeksā, un jo īpaši tā 7. panta 3. punktā, 7. panta 4. punktā un 7. panta 5. punktā, ir ieteikta laba prakse šo saistību izpildei.
            
         
               (70)
            
            
               Tā kā Zālamana Salas uzskata, ka WCPFC noteikumi neattiecas uz to jurisdikcijā esošajiem ūdeņiem, nav pilnīgi skaidrs, kādi dati tiek vākti un ziņoti WCPFC; tie var neaptvert visu Zālamana Salu zvejas ūdeņu novērtējumu. WCPFC Zinātniskās komitejas ziņojumos regulāri tiek pievērsta uzmanība datu trūkumam. Piemēram, 2011. gada 7. sesijas ziņojuma 89. punktā WCPFC Zinātniskā komiteja norādīja uz dažām neatbilstībām zvejas žurnāla informācijā, kuru sniedz to kuģu flotes, kas ar riņķvadiem zvejo svītrainās tunzivis, dzeltenspuru tunzivis un lielacu tunzivis, un, ņemot vērā to, ka zinātniskām vajadzībām ir svarīgi iegūt precīzus datus par to sugu nozvejas sastāvu, kuras tiek zvejotas ar riņķvadiem, ieteica šo problēmu nodot izskatīšanai Tehniskajā un atbilstības komitejā (16). Ziņojuma 37. punktā tā uzsvēra, ka ir neskaidrības par to sugu nozvejas sastāvu, kuras tiek zvejotas ar riņķvadiem, un mudināja līgumslēdzējas puses turpināt uzlabot riņķvadu nozvejas sugu sastāva novērtēšanas metodes. WCPFC Zinātniskā komiteja 8. sesijā vēlreiz pievērsa uzmanību jautājumam par nepietiekamajiem datiem un neatbilstībām (17) saistībā ar nozveju un nozvejas sastāvu, komentēja ziņošanas pienākumus saskaņā ar fraktēšanas kārtību un sniedza ieteikumus pārvaldības uzlabošanai (18). Tika skatīts arī jautājums par to, ka dažas līgumslēdzējas puses, tostarp valstis, kuras darbojas Zālamana Salu jurisdikcijā esošajos ūdeņos, nesniedz datus vai sniedz neuzticamus datus.
            
         
               (71)
            
            
               Ziņojumos ir arī teikts, ka pagaidām novērošana vēl neaptver 100 %, kā to prasa WCPFC, un saskaņā ar gada ziņojumu, ko Zālamana Salas iesniedza Zinātniskajai komitejai 2012. gadā (19), tās šo prasību vēl nav izpildījušas.
            
         
               (72)
            
            
               
                  WCPFC Zinātniskā komiteja 7. sanāksmē informēja, ka tad, ja turpināsies pašreizējā svītraino tunzivju zvejas prakse, nozvejas līmenis, visticamāk, samazināsies un nozvejai būtu jāsamazinās, jo krājumi ir izzvejoti un maksimālais ilgtspējīgas ieguves apjoms paliek nesasniegts. Tāpēc būtu jāuzrauga zvejas piepūles palielināšana (20).
            
         
               (73)
            
            
               Zālamana Salas neīsteno nekādus WCPFC saglabāšanas un pārvaldības pasākumus savos arhipelāga ūdeņos, un tās ir ieviesušas tikai ierobežotus atbilstošos pasākumus. Ņemot vērā to, ka tunzivju resursi ir tālu migrējoši un transzonāli, kā arī ņemot vērā nozīmi, kas piešķirama tunzivju krājumiem un zvejas darbībām Zālamana Salu arhipelāga ūdeņos, kuri ir svarīga tunzivju sugu nārstošanas ģeogrāfiskā teritorija, šī situācija apdraud visus tunzivju krājumu saglabāšanas centienus Klusā okeāna reģionā kopumā. Tādējādi Zālamana Salas nenodrošina saglabāšanas un pārvaldības pasākumu īstenošanu visos to jurisdikcijā esošajos ūdeņos atbilstoši WCPFC prasībām un atbilstoši to pienākumam nodrošināt, ka krasta valsts jurisdikcijā esošās sugas netiek apdraudētas pārmērīgas izmantošanas dēļ.
            
         
               (74)
            
            
               Komisija novērtēja arī jebkādu Zālamana Salu rīcību vai bezdarbību, kas varētu samazināt piemērojamo tiesību aktu, noteikumu vai starptautisko saglabāšanas un pārvaldības pasākumu efektivitāti.
            
         
               (75)
            
            
               Šajā saistībā ne spēkā esošais tunzivju pārvaldības plāns, ne “Zālamana Salu Tunzivju pārvaldības un attīstības plāna” projekts neparedz skaidrus mērķus licenču skaita un kopējās pieejamās nozvejas ierobežošanai. Tāpēc Komisija uzskata, ka saglabāšanas un pārvaldības pasākumu trūkums mazina Zālamana Salu atbilstību to starptautiskajām saistībām. Tā kā tunzivs krājumi ir transzonāli un tālu migrējoši, saglabāšanas un pārvaldības pasākumiem ir jābūt atbilstošiem un saskaņotiem visā migrācijas teritorijā, lai tie būtu efektīvi un ilgtspējīgi, un tas ir arī WCPFC konvencijas vispārīgais mērķis.
            
         
               (76)
            
            
               Ņemot vērā situāciju, kas paskaidrota šajā iedaļā, un pamatojoties uz Komisijas apkopotajiem faktiem, kā arī Zālamana Salu sniegtajiem paziņojumiem, varētu secināt, ka saskaņā ar NNN zvejas regulas 31. panta 3. un 6. punktu Zālamana Salas nav izpildījušas savus pienākumus saskaņā ar starptautiskajiem tiesību aktiem attiecībā uz starptautiskajiem noteikumiem un saglabāšanas un pārvaldības pasākumiem.
            
         3.4.   Jaunattīstības valstu īpašie ierobežojumi
   
   
               (77)
            
            
               Ņemot vērā Zālamana Salu ierindošanu starp zema līmeņa attīstības valstīm kā vienu no vismazāk attīstītajām valstīm (kā atzīmēts 50. apsvērumā), Komisija analizēja, vai apkopotā informācija varētu būt saistīta ar tās kā jaunattīstības valsts īpašiem ierobežojumiem.
            
         
               (78)
            
            
               Būtu jāatzīmē, ka Komisija 2010. gada 1. janvārī saskaņā ar NNN zvejas regulas 20. pantu pieņēma Zālamana Salu kā karoga valsts paziņojumu. Zālamana Salas apstiprināja, kā minēts NNN zvejas regulas 20. panta 1. punktā, ka tās ir ieviesušas valsts pasākumus, lai īstenotu, kontrolētu un izpildītu tiesību aktus, noteikumus un saglabāšanas un pārvaldības pasākumus, kas jāievēro to zvejas kuģiem.
            
         
               (79)
            
            
               Lai gan vispār varētu būt konkrēti iespēju ierobežojumi attiecībā uz kontroli un uzraudzību, īpaši ierobežojumi Zālamana Salām, kas tiešā veidā izriet no to attīstības līmeņa, nevar attaisnot konkrētu noteikumu trūkumu valsts tiesiskajā regulējumā, kurš atsaucas uz starptautiskiem instrumentiem, lai apkarotu, aizkavētu un izskaustu NNN zvejas darbības. Turklāt šie ierobežojumi nevar attaisnot to, ka Zālamana Salas nav izveidojušas sankciju sistēmu attiecībā uz starptautisko pārvaldības un saglabāšanas pasākumu pārkāpumiem.
            
         
               (80)
            
            
               Ir atzīmēts arī tas, ka Savienība jau ir finansējusi īpašus tehniskās palīdzības pasākumus Zālamana Salās attiecībā uz cīņu pret NNN zveju (21) un ka tā pašlaik turpina sniegt tehnisko palīdzību minētajai valstij, izmantojot īpašu spēju veidošanas programmu.
            
         
               (81)
            
            
               Ņemot vērā situāciju, kas paskaidrota šajā iedaļā, un pamatojoties uz visiem Komisijas apkopotajiem faktiem, kā arī visiem Zālamana Salu paziņojumiem, saskaņā ar NNN zvejas regulas 31. panta 7. punktu varētu secināt, ka Zālamana Salu zivsaimniecības pārvaldības attīstības statusu var ietekmēt valsts attīstības līmenis. Tomēr, ņemot vērā konstatēto Zālamana Salu trūkumu būtību, Savienības sniegto palīdzību un pasākumus, kas veikti, lai labotu situāciju, minētās valsts attīstības līmenis nevar pilnībā attaisnot vai citādi pamatot Zālamana Salu kā karoga vai piekrastes valsts veikumu attiecībā uz zvejniecību un pasākumu nepietiekamību, lai aizkavētu, novērstu un izskaustu NNN zveju.
            
         4.   SECINĀJUMS PAR NESADARBĪGAS TREŠĀS VALSTS NOTEIKŠANAS IESPĒJAMĪBU
   
   
               (82)
            
            
               Ņemot vērā izdarītos secinājumus par to, ka Zālamana Salas nav izpildījušas savus pienākumus saskaņā ar starptautiskajiem tiesību aktiem kā karoga, ostas, krasta vai tirgus valsts un nav veikušas pasākumus, lai aizkavētu, novērstu un izskaustu NNN zveju, saskaņā ar NNN zvejas regulas 32. pantu būtu jāpaziņo šai valstij par iespējamību, ka Komisija to var noteikt kā nesadarbīgu trešo valsti NNN zvejas apkarošanas jomā.
            
         
               (83)
            
            
               Saskaņā ar NNN zvejas regulas 32. panta 1. punktu Komisijai jāpaziņo Zālamana Salām par iespējamību, ka tās var tikt noteiktas par nesadarbīgu trešo valsti. Turklāt Komisijai attiecībā uz Zālamana Salām būtu jāveic arī visi NNN zvejas regulas 32. pantā minētie pasākumi. Lai nodrošinātu pareizu pārvaldību, ir jānosaka termiņš, kurā valsts var sniegt rakstisku atbildi uz šo paziņojumu un labot situāciju.
            
         
               (84)
            
            
               Turklāt būtu jānorāda, ka paziņošana Zālamana Salām par iespējamību, ka tās var tikt noteiktas par valsti, kuru Komisija uzskata par nesadarbīgu valsti šā lēmuma īstenošanas nolūkā, nedz kavē Komisiju vai Padomi veikt turpmākus pasākumus, nedz arī automātiski nozīmē, ka tādi tiks veikti nesadarbīgo valstu noteikšanas un šādu valstu saraksta izveides nolūkā,
            
         IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
   Vienīgais pants
   Ar šo Zālamana Salām paziņo par iespējamību, ka Komisija tās var noteikt kā nesadarbīgu trešo valsti cīņā pret nelegālu, nereģistrētu un neregulētu zveju.
   
      Briselē, 2014. gada 12. decembrī
      
         
            Komisijas vārdā –
         
         
            Komisijas loceklis
         
         Karmenu VELLA
      
   
   
      (1)  OV L 286, 29.10.2008., 1. lpp.
   
   
      (2)  http://www.ffa.int/
   
      (3)  Nauru nolīgums (http://www.ffa.int/node/93#attachments).
   
      (4)  WCPFC Zinātniskās komitejas 9. regulārā sesija, 2013. gada 6.–14. augusts, Ponpeja, Mikronēzijas Federatīvās Valstis, gada ziņojums Komisijai, 1. daļa: zivsaimniecības pētnieciskā un statistiskā informācija, Zālamana Salas, WCPFC-SC9-AR/CCM-21 (http://www.wcpfc.int/system/files/AR-CCM-21-Solomon-Islands-AR-Part-1.pdf).
   
      (5)  Starptautiskais Nelegālas, nereģistrētas un neregulētas zvejas aizkavēšanas, novēršanas un izskaušanas rīcības plāns, Apvienoto Nāciju Organizācijas Pārtikas un lauksaimniecības organizācija, 2001. gads.
   
      (6)  Atbildīgas zivsaimniecības rīcības kodekss, Apvienoto Nāciju Organizācijas Pārtikas un lauksaimniecības organizācija, 1995. gads.
   
      (7)  22. –27. pants Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulā (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.) un 67. panta 1. punkta a) apakšpunkts, 72. un 75. pants Komisijas 2010. gada 18. novembra Regulā (ES) Nr. 1063/2010, ar kuru groza Regulu (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 307, 23.11.2010., 1. lpp.).
   
      (8)  Voluntary guidelines on flag state performance, Apvienoto Nāciju Organizācijas Pārtikas un lauksaimniecības organizācija, 2014. gads.
   
      (9)  http://www.pmc.gov.sb/content/fisheries-act-outdated
   
      (10)  Konvencija par tālu migrējošo zivju krājumu saglabāšanu un pārvaldību Klusā okeāna rietumu un centrālajā daļā, Honolulu, 2000. gada 5. septembris (http://www.wcpfc.int/doc/convention-conservation-and-management-highly-migratory-fish-stocks-western-and-central-pacific).
   
      (11)  Informācija izgūta no http://hdr.undp.org/en/statistics
   
      (12)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 18. decembra Regula (EK) Nr. 1905/2006, ar ko izveido finanšu instrumentu sadarbībai attīstības jomā (OV L 378, 27.12.2006., 41. lpp.).
   
      (13)  http://www.oecd.org/dac/stats/daclistofodarecipients.htm
   
      (14)  Palīdzība jaunattīstības valstīm pareizi īstenot Regulu (EK) Nr. 1005/2008 par nelegālu, nereģistrētu un neregulētu (NNN) zveju, EuropeAid/129609/C/Ser/Multi.
   
      (15)  WCPFC Zinātniskās komitejas 8. regulārā sesija, WCPFC SC8-AR/CCM-21.
   
      (16)  WCPFC Zinātniskās komitejas kopsavilkuma ziņojums, 7. regulārā sesija, Ponpeja, Mikronēzijas Federatīvās Valstis, 2011. gada 9.–17. augusts (http://www.wcpfc.int/node/2896).
   
      (17)  WCPFC Zinātniskās komitejas kopsavilkuma ziņojums, 8. regulārā sesija, 2012. gada 7.–15. augusts (http://www.wcpfc.int/node/4587), 3.1. iedaļa.
   
      (18)  WCPFC Zinātniskās komitejas kopsavilkuma ziņojums, 8. regulārā sesija, 69.–71. punkts.
   
      (19)  WCPFC Zinātniskās komitejas 8. regulārā sesija, WCPFC-SC8-AR/CCM-21.
   
      (20)  WCPFC Zinātniskās komitejas kopsavilkuma ziņojums, 7. regulārā sesija, 35. un 36. punkts.
   
      (21)  Skatīt 14. zemsvītras piezīmi.