CELEX: 32020R2098
Language: cs
Date: 2020-12-15 00:00:00
Title: Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/2098 ze dne 15. prosince 2020, kterým se zahajuje přezkum prováděcích nařízení Rady (EU) č. 443/2011 a (EU) č. 444/2011, kterými se konečné vyrovnávací a konečné antidumpingové clo rozšiřuje na dovoz bionafty zasílané z Kanady, bez ohledu na to, zda je u ní deklarován původ z Kanady, jehož účelem je zjistit, zda lze od těchto opatření osvobodit jednoho kanadského vyvážejícího výrobce, zrušit antidumpingové clo, pokud jde o dovoz od tohoto vyvážejícího výrobce, a zavést celní evidenci dovozu od tohoto vyvážejícího výrobce

16.12.2020   
               
               
                  CS
               
               
                  Úřední věstník Evropské unie
               
               
                  L 425/13
               
            
         PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/2098
         ze dne 15. prosince 2020,
         kterým se zahajuje přezkum prováděcích nařízení Rady (EU) č. 443/2011 a (EU) č. 444/2011, kterými se konečné vyrovnávací a konečné antidumpingové clo rozšiřuje na dovoz bionafty zasílané z Kanady, bez ohledu na to, zda je u ní deklarován původ z Kanady, jehož účelem je zjistit, zda lze od těchto opatření osvobodit jednoho kanadského vyvážejícího výrobce, zrušit antidumpingové clo, pokud jde o dovoz od tohoto vyvážejícího výrobce, a zavést celní evidenci dovozu od tohoto vyvážejícího výrobce
         EVROPSKÁ KOMISE,
         s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
         S ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (1) (dále jen „základní antidumpingové nařízení“), a zejména na čl. 13 odst. 4 a čl. 14 odst. 5 uvedeného nařízení, a na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1037 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (2) (dále jen „základní antisubvenční nařízení“), a zejména na čl. 23 odst. 6 uvedeného nařízení,
         s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1518 ze dne 14. září 2015 o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz bionafty pocházející ze Spojených států amerických po přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 (3) a prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1519 ze dne 14. září 2015 o uložení konečného vyrovnávacího cla na dovoz bionafty pocházející ze Spojených států amerických po přezkumu před pozbytím platnosti podle článku 18 nařízení Rady (ES) č. 597/2009 (4),
         po informování členských států,
         vzhledem k těmto důvodům:
         1.   ŽÁDOST
         
         
                     (1)
                  
                  
                     Evropská komise (dále jen „Komise“) obdržela žádost o osvobození od antidumpingových a vyrovnávacích opatření vztahujících se na dovoz bionafty zasílané z Kanady bez ohledu na to, zda je u ní deklarován původ z Kanady, pokud jde o společnost Verbio Diesel Canada Corporation (dále jen „žadatel“), podle čl. 13 odst. 4 základního antidumpingového nařízení a čl. 23 odst. 6 základního antisubvenčního nařízení.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Žádost podal dne 13. července 2020 žadatel, který je vyvážejícím výrobcem bionafty v Kanadě.
                  
               2.   VÝROBEK, KTERÝ JE PŘEDMĚTEM PŘEZKUMU
         
         
                     (3)
                  
                  
                     Výrobkem, který je předmětem tohoto přezkumu, jsou monoalkylestery mastných kyselin a/nebo parafínovaný plynový olej ze syntézy a/nebo hydrotermální úpravy, nefosilního původu, obecně „bionafta“, buď v čisté formě, nebo ve formě směsi obsahující více než 20 % hmotnostních monoalkylesterů mastných kyselin a/nebo parafínovaného plynového oleje ze syntézy a/nebo hydrotermální úpravy, nefosilního původu, zasílané z Kanady bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Kanady, v současnosti kódů KN ex 1516 20 98 (kód TARIC 1516209821), ex 1518 00 91 (kód TARIC 1518009121), ex 1518 00 99 (kód TARIC 1518009921), ex 2710 19 43 (kód TARIC 2710194321), ex 2710 19 46 (kód TARIC 2710194621), ex 2710 19 47 (kód TARIC 2710194721), ex 2710 20 11 (kód TARIC 2710201121), ex 2710 20 16 (kód TARIC 2710201621), ex 3824 99 92 (kód TARIC 3824999210), ex 3826 00 10 (kód TARIC 3826001020, 3826001050, 3826001089) a ex 3826 00 90 (kód TARIC 3826009011).
                  
               3.   STÁVAJÍCÍ OPATŘENÍ
         
         
                     (4)
                  
                  
                     Nařízeními (ES) č. 598/2009 (5) a (ES) č. 599/2009 (6) uložila Rada konečné vyrovnávací a antidumpingové clo na dovoz bionafty pocházející ze Spojených států amerických.
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     Tato opatření byla prováděcími nařízeními Rady (EU) č. 443/2011 (7) a (EU) č. 444/2011 (8) rozšířena na dovoz bionafty zasílané z Kanady bez ohledu na to, zda je u ní deklarován původ z Kanady.
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     V současné době platná opatření jsou uložena prováděcím nařízením (EU) 2015/1518 na základě přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 základního antidumpingového nařízení a prováděcím nařízením Komise (EU) 2015/1519 (9) na základě přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 18 odst. 2 základního antisubvenčního nařízení.
                  
               
                     (7)
                  
                  
                     Dne 14. září 2020 zahájila Komise dva přezkumy před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 základního antidumpingového nařízení (10) a čl. 18 odst. 2 základního antisubvenčního nařízení (11). Tyto přezkumy stále probíhají.
                  
               4.   ODŮVODNĚNÍ PŘEZKUMU
         
         
                     (8)
                  
                  
                     Žadatel tvrdil, že během období šetření, které vedlo k uložení rozšířených opatření přijatých prováděcími nařízeními (EU) č. 443/2011 a (EU) č. 444/2011, tj. v období od 1. dubna 2009 do 30. června 2010 (dále jen „původní období šetření“), výrobek, který je předmětem přezkumu, do Unie nevyvážel. Žadatel právně vznikl až v roce 2019. Zařízení v původním období šetření ještě neexistovalo. Bylo totiž postaveno a otevřeno až v roce 2012.
                  
               
                     (9)
                  
                  
                     Žadatel navíc poskytl důkazy o tom, že je skutečným výrobcem, a tvrdil, že stávající opatření neobcházel.
                  
               
                     (10)
                  
                  
                     Žadatel dále tvrdil, že po původním období šetření vyvážel dotčený výrobek do Unie v prosinci 2019 a v červnu 2020.
                  
               5.   POSTUP
         
         5.1.   Zahájení přezkumu
         
         
                     (11)
                  
                  
                     Komise prošetřila dostupné důkazy a dospěla k závěru, že existují dostatečné důkazy zdůvodňující zahájení šetření podle čl. 13 odst. 4 základního antidumpingového nařízení a čl. 23 odst. 6 základního antisubvenčního nařízení, jehož cílem je určit, zda lze žadatele od rozšířených opatření osvobodit.
                  
               
                     (12)
                  
                  
                     Výrobní odvětví Unie, o němž je známo, že se ho záležitost týká, bylo o výše uvedené žádosti o přezkum informováno a dostalo příležitost k podání připomínek. Nebyly obdrženy žádné připomínky.
                  
               
                     (13)
                  
                  
                     Komise ve svém šetření bude věnovat zvláštní pozornost vztahu žadatele se společnostmi, na něž se vztahují stávající opatření, aby se ujistila, že nebyl vytvořen nebo využíván za účelem obcházení opatření. Komise také zváží, zda by měly být zavedeny konkrétní podmínky monitorování, kdyby šetření dospělo k závěru, že udělení osvobození je oprávněné.
                  
               5.2.   Zrušení stávajících antidumpingových opatření a zavedení celní evidence dovozu
         
         
                     (14)
                  
                  
                     V souladu s čl. 11 odst. 4 základního antidumpingového nařízení by v případě nových vývozců v dotčené zemi vývozu, kteří nevyváželi výrobek během období šetření, na němž byla opatření založena, mělo být zrušeno platné antidumpingové clo, pokud jde o dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu a který žadatel vyrábí a prodává na vývoz do Unie.
                  
               
                     (15)
                  
                  
                     Zároveň by takový dovoz měl podléhat celní evidenci podle čl. 14 odst. 5 základního antidumpingového nařízení, aby se zajistilo, že antidumpingové clo může být uloženo od data celní evidence tohoto dovozu, pokud bude přezkumem zjištěno obcházení opatření žadatelem. Výše možných budoucích závazků žadatele by se rovnala clu použitelnému pro „všechny ostatní společnosti“ v čl. 1 odst. 2 prováděcího nařízení (EU) 2015/1518 (172,2 EUR za tunu).
                  
               5.3.   Stávající antisubvenční opatření
         
         
                     (16)
                  
                  
                     Jelikož základní antisubvenční nařízení nestanoví zrušení vyrovnávacích cel v případech, kdy vývozci nebyli během původního šetření individuálně prošetřeni, zůstanou tato opatření v platnosti. Platná antisubvenční opatření budou v případě žadatele zrušena pouze v případě, že by výsledkem přezkumu bylo zjištění, které by opravňovalo žadatele osvobození získat.
                  
               5.4.   Období přezkumného šetření
         
         
                     (17)
                  
                  
                     Šetření se týká období od 1. dubna 2009 do 30. září 2020 (dále jen „období přezkumného šetření“).
                  
               5.5.   Šetření žadatele
         
         
                     (18)
                  
                  
                     Aby Komise získala informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, zašle dotazník žadateli. Žadatel musí vyplněný dotazník předložit do 37 dnů ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost, není-li stanoveno jinak, podle čl. 6 odst. 2 základního antidumpingového nařízení a čl. 11 odst. 2 základního antisubvenčního nařízení.
                  
               5.6.   Jiná písemná podání
         
         
                     (19)
                  
                  
                     S výhradou ustanovení tohoto nařízení se všechny zúčastněné strany vyzývají, aby oznámily svá stanoviska, předložily informace a poskytly příslušné důkazy. Není-li stanoveno jinak, musí Komise tyto informace a důkazy obdržet do 37 dnů ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
                  
               5.7.   Možnost slyšení útvary Komise, které provádějí šetření
         
         
                     (20)
                  
                  
                     Všechny zúčastněné strany mohou požádat o slyšení u útvarů Komise provádějících šetření. Jakákoli žádost o slyšení musí být podána písemně s uvedením důvodů žádosti. Žádost o slyšení ohledně záležitostí týkajících se počáteční fáze šetření musí být podána do 15 dnů ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost. Později musí být žádosti o slyšení předkládány v jednotlivých lhůtách stanovených Komisí v rámci její komunikace se zúčastněnými stranami.
                  
               5.8.   Pokyny pro písemná podání, zasílání vyplněných dotazníků a korespondenci
         
         
                     (21)
                  
                  
                     Na informace předkládané Komisi v rámci šetření týkajících se ochrany obchodu se nesmí vztahovat autorská práva. Zúčastněné strany musí před tím, než předloží Komisi informace a/nebo údaje, na které se vztahují autorská práva třetích stran, požádat držitele těchto práv o zvláštní povolení, které výslovně a) umožňuje, aby Komise použila tyto informace a údaje pro účely tohoto řízení na ochranu obchodu, a b) umožňuje poskytnutí těchto informací a/nebo údajů zúčastněným stranám tohoto šetření ve formě, která jim umožní uplatnit svá práva na obhajobu.
                  
               
                     (22)
                  
                  
                     Všechna písemná podání zúčastněných stran, včetně informací vyžadovaných tímto nařízením, vyplněných dotazníků a korespondence, pro které je vyžadováno důvěrné zacházení, se označí poznámkou „Sensitive“. Strany, jež předkládají informace v průběhu tohoto šetření, se vyzývají, aby žádost o důvěrné zacházení odůvodnily.
                  
               
                     (23)
                  
                  
                     Strany, které sdělily informace označené poznámkou „Sensitive“, musí podle čl. 19 odst. 2 základního antidumpingového nařízení a čl. 29 odst. 2 základního antisubvenčního nařízení předložit jejich shrnutí, které nemá důvěrnou povahu a je označeno poznámkou „For inspection by interested parties“. Toto shrnutí by mělo být natolik podrobné, aby umožňovalo přiměřené pochopení podstaty důvěrně sdělených informací.
                  
               
                     (24)
                  
                  
                     Pokud strana, která sdělila informace označené poznámkou „Sensitive“, neodůvodní žádost o důvěrné zacházení oprávněnými důvody nebo nepředloží v požadovaném formátu a kvalitě jejich shrnutí, které nemá důvěrnou povahu, nemusí Komise k takovým informacím přihlédnout, pokud není z věrohodných zdrojů prokázáno, že jsou správné.
                  
               
                     (25)
                  
                  
                     Zúčastněné strany se vyzývají, aby veškerá podání a žádosti předkládaly elektronickou poštou, včetně naskenovaných plných mocí a osvědčení; výjimkou jsou objemné odpovědi, které by měly být předloženy na přenosném digitálním paměťovém médiu (CD-ROM, DVD, paměťová jednotka USB...) přímým předáním nebo doporučeným dopisem. Použitím e-mailu vyjadřují zúčastněné strany svůj souhlas s pravidly platnými pro elektronická podání uvedenými v dokumentu „KORESPONDENCE S EVROPSKOU KOMISÍ V PŘÍPADECH TÝKAJÍCÍCH SE OCHRANY OBCHODU“ zveřejněném na internetové stránce Generálního ředitelství pro obchod:http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf.
                  
               
                     (26)
                  
                  
                     Zúčastněné strany musí uvést své jméno (název), adresu, telefonní číslo a platnou e-mailovou adresu a měly by zajistit, aby uvedená e-mailová adresa byla funkčním oficiálním pracovním e-mailem, který se kontroluje denně. Poté, co Komise obdrží tyto kontaktní údaje, bude se zúčastněnými stranami dále komunikovat pouze elektronickou poštou, pokud výslovně nepožádají o zasílání všech dokumentů Komise za použití jiných komunikačních prostředků nebo pokud povaha dokumentů, které mají být zaslány, nevyžaduje formu doporučeného dopisu. Další pravidla a informace týkající se korespondence s Komisí včetně zásad, které platí pro podání elektronickou poštou, naleznou zúčastněné strany ve výše zmíněných pokynech pro komunikaci se zúčastněnými stranami.
                     Korespondenční adresa Evropské komise, Generálního ředitelství pro obchod, ředitelství G:
                     
                                 European Commission
                              
                           
                                 Directorate-General for Trade
                              
                           
                                 Directorate G
                              
                           
                                 Office: CHAR 04/039
                              
                           
                                 1040 Bruxelles/Brussel
                              
                           
                                 BELGIQUE/BELGIË
                              
                           
                                 E-mail: TRADE-R731-BIODIESEL-EXEMPTION@ec.europa.eu
                              
                           
               6.   MOŽNOST VYJÁDŘIT SE K PODÁNÍM JINÝCH STRAN
         
         
                     (27)
                  
                  
                     V zájmu zaručení práv na obhajobu by zúčastněné strany měly mít možnost vyjádřit se k informacím podaným jinými zúčastněnými stranami. Při tom se zúčastněné strany mohou zabývat jen záležitostmi vznesenými v podáních jiných zúčastněných stran a nesmí vznášet záležitosti nové. Připomínky k informacím předloženým jinými zúčastněnými stranami v reakci na poskytnutí konečných zjištění by měly být předloženy do pěti dnů od uplynutí lhůty k předložení stanovisek ke konečným zjištěním, není-li stanoveno jinak. Pokud byly poskytnuty dodatečné konečné informace, měly by být připomínky předložené jinými zúčastněnými stranami v reakci na toto dodatečné poskytnutí podány do jednoho dne od uplynutí lhůty k podávání připomínek k tomuto dodatečnému poskytnutí, není-li stanoveno jinak. Stanoveným časovým rámcem není dotčeno právo Komise vyžádat si od zúčastněných stran v řádně odůvodněných případech dodatečné informace.
                  
               7.   PRODLOUŽENÍ LHŮT UVEDENÝCH V TOMTO NAŘÍZENÍ
         
         
                     (28)
                  
                  
                     Prodloužení lhůt stanovených v tomto nařízení lze povolit na žádost zúčastněných stran, které ji patřičně odůvodní.
                  
               
                     (29)
                  
                  
                     O jakékoli prodloužení lhůt uvedených v tomto nařízení lze požádat pouze za výjimečných okolností a toto prodloužení bude povoleno jen v řádně odůvodněných případech. V každém případě bude lhůta k odpovědi na dotazník vždy prodloužena obvykle o tři dny a zásadně ne o více než o sedm dní. Co se týče lhůt pro podání dalších informací uvedených v tomto nařízení, bude prodloužení omezeno na tři dny, není-li prokázáno, že nastaly výjimečné okolnosti.
                  
               8.   NEDOSTATEČNÁ SPOLUPRÁCE
         
         
                     (30)
                  
                  
                     Pokud zúčastněná strana odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušné lhůtě nebo pokud klade závažným způsobem překážky šetření, mohou podle článku 18 základního antidumpingového nařízení a článku 28 základního antisubvenčního nařízení pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů.
                  
               
                     (31)
                  
                  
                     Pokud se zjistí, že zúčastněná strana předložila nepravdivé nebo zavádějící informace, nemusí se k nim přihlédnout a lze vycházet z dostupných údajů.
                  
               
                     (32)
                  
                  
                     Nespolupracuje-li zúčastněná strana vůbec nebo spolupracuje-li jen částečně, a zjištění se proto podle článku 18 základního antidumpingového nařízení a článku 28 základního antisubvenčního nařízení zakládají na dostupných údajích, může to vést k výsledku, který pro ni bude méně příznivý, než kdyby spolupracovala.
                  
               
                     (33)
                  
                  
                     Skutečnost, že informace nebyly předloženy na elektronickém nosiči dat, se nepovažuje za odepření spolupráce, pokud zúčastněná strana prokáže, že předložení informací v požadované formě by pro ni znamenalo neúměrnou dodatečnou zátěž nebo neúměrné dodatečné náklady. Zúčastněná strana by se měla okamžitě obrátit na Komisi.
                  
               9.   ÚŘEDNÍK PRO SLYŠENÍ
         
         
                     (34)
                  
                  
                     Zúčastněné strany mohou požádat o intervenci úředníka pro slyšení v obchodních řízeních. Úředník pro slyšení slouží jako prostředník mezi zúčastněnými stranami a útvary Komise provádějícími šetření. Úředník pro slyšení přezkoumává žádosti o přístup ke spisu, spory ohledně důvěrné povahy dokumentů, žádosti o prodloužení lhůt a žádosti třetích stran o slyšení. Úředník pro slyšení může uspořádat slyšení jednotlivé zúčastněné strany a působit jako prostředník, aby bylo zajištěno úplné uplatnění práva zúčastněných stran na obhajobu. Úředník pro slyšení rovněž umožní uspořádání slyšení pro strany, při němž budou moci vyjádřit svá stanoviska a předložit protiargumenty.
                  
               
                     (35)
                  
                  
                     Žádost o slyšení u úředníka pro slyšení by měla být podána písemně s uvedením důvodů žádosti. Žádost o slyšení ohledně záležitostí týkajících se počáteční fáze šetření musí být podána do 15 dnů ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost. Později musí být žádosti o slyšení předkládány v jednotlivých lhůtách stanovených Komisí v rámci její komunikace se zúčastněnými stranami.
                  
               
                     (36)
                  
                  
                     Další informace a kontaktní údaje naleznou zúčastněné strany na internetových stránkách úředníka pro slyšení na internetové stránce GŘ pro obchod:http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
                  
               10.   ČASOVÝ ROZVRH ŠETŘENÍ
         
         
                     (37)
                  
                  
                     Podle čl. 11 odst. 5 základního antidumpingového nařízení a čl. 22 odst. 1 základního antisubvenčního nařízení bude šetření ukončeno do devíti měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
                  
               11.   ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ
         
         
                     (38)
                  
                  
                     S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 (12).
                     Oznámení o ochraně osobních údajů, jež informuje všechny fyzické osoby o zpracování osobních údajů v rámci činností na ochranu obchodu, jež provádí Komise, je dostupné na internetových stránkách GŘ pro obchod:http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/
                  
               PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
         
            Článek 1
            Zahajuje se přezkum podle čl. 13 odst. 4 nařízení (EU) 2016/1036 a podle čl. 23 odst. 6 nařízení (EU) 2016/1037, jehož účelem je zjistit, zda by dovoz monoalkylesterů mastných kyselin a/nebo parafínovaného plynového oleje ze syntézy a/nebo hydrotermální úpravy, nefosilního původu, obecně „bionafty“, buď v čisté formě, nebo ve formě směsi obsahující více než 20 % hmotnostních monoalkylesterů mastných kyselin a/nebo parafínovaného plynového oleje ze syntézy a/nebo hydrotermální úpravy, nefosilního původu, zasílaných z Kanady bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Kanady, v současnosti kódů KN ex 1516 20 98 (kód TARIC 1516209821), ex 1518 00 91 (kód TARIC 1518009121), ex 1518 00 99 (kód TARIC 1518009921), ex 2710 19 43 (kód TARIC 2710194321), ex 2710 19 46 (kód TARIC 2710194621), ex 2710 19 47 (kód TARIC 2710194721), ex 2710 20 11 (kód TARIC 2710201121), ex 2710 20 16 (kód TARIC 2710201621), ex 3824 99 92 (kód TARIC 3824999210), ex 3826 00 10 (kód TARIC 3826001020, 3826001050, 3826001089) a ex 3826 00 90 (kód TARIC 3826009011), vyrobených společností Verbio Diesel Canada Corporation (doplňkový kód TARIC C600), měl podléhat antidumpingovým a antisubvenčním opatřením uloženým prováděcím nařízením (EU) 2015/1518 a prováděcím nařízením (EU) 2015/1519.
         
         
            Článek 2
            Antidumpingové clo uložené prováděcím nařízením (EU) 2015/1518 se zrušuje, pokud jde o dovoz uvedený v článku 1 tohoto nařízení.
         
         
            Článek 3
            Celní orgány přijmou podle čl. 14 odst. 5 nařízení (EU) 2016/1036 vhodná opatření k zavedení celní evidence dovozu uvedeného v článku 1 tohoto nařízení.
            Celní evidence končí po uplynutí devíti měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
         
         
            Článek 4
            Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
         
         
            Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
            V Bruselu dne 15. prosince 2020.
            
               
                  Za Komisi
               
               
                  předsedkyně
               
               Ursula VON DER LEYEN
            
         
         
            (1)  Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 21.
         
            (2)  Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 55.
         
            (3)  Úř. věst. L 239, 15.9.2015, s. 69.
         
            (4)  Úř. věst. L 239, 15.9.2015, s. 99.
         
            (5)  Nařízení Rady (ES) č. 598/2009 ze dne 7. července 2009 o uložení konečného vyrovnávacího cla na dovoz bionafty pocházející ze Spojených států amerických a o konečném výběru uloženého prozatímního cla (Úř. věst. L 179, 10.7.2009, s. 1).
         
            (6)  Nařízení Rady (ES) č. 599/2009 ze dne 7. července 2009 o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz bionafty pocházející ze Spojených států amerických a o konečném výběru uloženého prozatímního cla (Úř. věst. L 179, 10.7.2009, s. 26).
         
            (7)  Prováděcí nařízení Rady (EU) č. 443/2011 ze dne 5. května 2011, kterým se konečné vyrovnávací clo uložené nařízením Rady (ES) č. 598/2009 na dovoz bionafty pocházející ze Spojených států amerických rozšiřuje na dovoz bionafty zasílané z Kanady, bez ohledu na to, zda je u ní deklarován původ z Kanady, kterým se konečné vyrovnávací clo uložené nařízením (ES) č. 598/2009 rozšiřuje na dovoz bionafty ve formě směsi obsahující 20 % hmotnostních nebo méně bionafty pocházející ze Spojených států amerických a kterým se ukončuje šetření týkající se dovozu bionafty zasílané ze Singapuru (Úř. věst. L 122, 11.5.2011, s. 1).
         
            (8)  Prováděcí nařízení Rady (EU) č. 444/2011 ze dne 5. května 2011, kterým se konečné antidumpingové clo uložené nařízením Rady (ES) č. 599/2009 na dovoz bionafty pocházející ze Spojených států amerických rozšiřuje na dovoz bionafty zasílané z Kanady, bez ohledu na to, zda je u ní deklarován původ z Kanady, kterým se konečné antidumpingové clo uložené nařízením (ES) č. 599/2009 rozšiřuje na dovoz bionafty ve formě směsi obsahující 20 % hmotnostních nebo méně bionafty pocházející ze Spojených států amerických a kterým se ukončuje šetření týkající se dovozu bionafty zasílané ze Singapuru (Úř. věst. L 122, 11.5.2011, s. 12).
         
            (9)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1519 ze dne 14. září 2015 o uložení konečného vyrovnávacího cla na dovoz bionafty pocházející ze Spojených států amerických po přezkumu před pozbytím platnosti podle článku 18 nařízení Rady (ES) č. 597/2009 (Úř. věst. L 239, 15.9.2015, s. 99).
         
            (10)  Oznámení o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti antidumpingových opatření vztahujících se na dovoz bionafty pocházející ze Spojených států amerických (Úř. věst. C 303, 14.9.2020, s. 18).
         
            (11)  Oznámení o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti antisubvenčních opatření vztahujících se na dovoz bionafty pocházející ze Spojených států amerických (Úř. věst. C 303, 14.9.2020, s. 7).
         
            (12)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).