CELEX: 51996PC0452
Language: it
Date: 1996-09-20
Title: Proposta di REGOLAMENTO (CE) DEL CONSIGLIO che modifica il regolamento (CE) n. 1408/71 relativo all'applicazione dei regimi di sicurezza sociale ai lavoratori subordinati, ai lavoratori autonomi e ai loro familiari che si spostano all'interno della Comunità, e il regolamento (CE) n. 574/72 che stabilisce le modalità di applicazione del regolamento (CEE) n. 1408/71

Avis juridique important

|

51996PC0452

Proposta di REGOLAMENTO (CE) DEL CONSIGLIO che modifica il regolamento (CE) n. 1408/71 relativo all'applicazione dei regimi di sicurezza sociale ai lavoratori subordinati, ai lavoratori autonomi e ai loro familiari che si spostano all'interno della Comunità, e il regolamento (CE) n. 574/72 che stabilisce le modalità di applicazione del regolamento (CEE) n. 1408/71  /* COM/96/0452 DEF - CNS 96/0227 */  

Gazzetta ufficiale n. C 341 del 13/11/1996 pag. 0006

Proposta di regolamento (CE) del Consiglio che  modifica il regolamento (CEE) n. 1408/71 relativo all'applicazione dei regimi di sicurezza sociale  ai lavoratori subordinati, ai lavoratori autonomi e ai loro familiari che si spostano all'interno  della Comunità, e il regolamento (CEE) n. 574/72 che stabilisce le modalità di applicazione del  regolamento (CEE) n. 1408/71 (96/C  341/08) COM(96) 452 def. - 96/0227(CNS)(Presentata  dalla Commissione il 23 settembre 1996) IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA, visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare gli articoli 51 e 235, vista la proposta della Commissione, presentata previa consultazione della commissione  amministrativa per la sicurezza sociale dei lavoratori migranti, visto il parere del Parlamento europeo, visto il parere del Comitato economico e sociale, considerando che è opportuno apportare alcune modifiche ai regolamenti (CEE) n. 1408/71 del  Consiglio, del 14 giugno 1971, relativo all'applicazione dei regimi di sicurezza sociale ai  lavoratori dipendenti, ai lavoratori indipendenti e ai membri delle loro famiglie che si  trasferiscono all'interno della Comunità  (1), e (CEE) n. 574/72 del Consiglio, del 21 marzo 1972,  che stabilisce le modalità di applicazione del regolamento (CEE) n. 1408/71, relativo  all'applicazione dei regimi di sicurezza sociale ai lavoratori dipendenti, ai lavoratori  indipendenti e ai membri delle loro famiglie che si trasferiscono all'interno della Communità  (2);  che alcune di tali modifiche sono connesse ai mutamenti che gli Stati membri hanno apportato alla  loro legislazione in materia di sicurezza sociale, mentre altre modifiche rivestono un carattere  tecnico e sono destinate a completare tali regolamenti; considerando che, per motivi di chiarezza, occorre adeguare l'ultima frase della disposizione di  cui all'articolo  1, lettera f), punto i), relativa al significato del termine «membro della  famiglia»; considerando che occorre inserire esplicitamente nel campo d'applicazione personale del regolamento  (CEE) n. 1408/71 i membri della famiglia e i sopravvissuti dei funzionari e del personale  assimilato; considerando che risulta necessario consentire alle persone che soggiornano in uno Stato membro  diverso da quello competente per seguire corsi di studio o di formazione professionale, nonché ai  membri della loro famiglia che li accompagnano, di beneficiare delle disposizioni dell'articolo 22,  paragrafo 1, lettera a) del regolamento (CEE) n. 1408/71, per qualsiasi occasione in cui si rendano  necessarie prestazioni; considerando che un ammodernamento degli strumenti attuali di scambio d'informazioni fra gli  istituti di sicurezza sociale negli Stati membri migliorerà il servizio reso agli assicurati che si  spostano all'interno della Comunità; considerando che l'utilizzo dei servizi telematici per lo scambio di dati fra istituti richiede  disposizioni che garantiscano che i documenti scambiati mediante strumenti elettronici vengano  accettati allo stesso modo dei documenti su supporto cartaceo; considerando che tali scambi avvengono nel rispetto delle disposizioni comunitarie in materia di  tutela delle persone fisiche nei confronti dei trattamenti di dati a carattere personale; considerando che è un principio basilare che gli Stati membri sono responsabili dello sviluppo e  del funzionamento dei servizi telematici fra i propri istituti di sicurezza sociale con l'aiuto  della Comunità europea; considerando che è stato constatato che lo sviluppo e l'utilizzo dei servizi telematici per lo  scambio d'informazioni richiedono l'istituzione di una commissione tecnica dipendente dalla  Commissione amministrativa per la sicurezza sociale dei lavoratori migranti e avente competenze  specifiche nel settori del trattamento dell'informazione; considerando che è necessario modificare l'allegato I, parte II, del regolamento (CEE) n. 1408/71,  onde chiarire la portata del testo figurante sotto la rubrica «E. FRANCIA»; considerando che, tenuto conto dei mutamenti verificatisi nella legislazione spagnola in materia,  occorre modificare la rubrica «D. SPAGNA» della parte I dell'allegato  II. considerando che risulta opportuno adeguare la rubrica «D. SPAGNA» dell'allegato II bis, onde tener  conto della codificazione della legislazione spagnola in materia, nonché le rubriche «L.  PORTOGALLO» e «N. SVEZIA», dato che è stata mutata le denominazione di talune prestazioni; considerando che, in seguito ai mutamenti apportati alle legislazioni della Germania e del  Lussemburgo, occorre sopprimere il riferimento all'accordo fra questi due Stati membri, di cui al  punto 3 della parte D dell'allegato IV del regolamento (CEE) n. 1408/71; considerando che occorre modificare il punto 2 della rubrica «B. DANIMARCA» per prendere in  considerazione talune particolarità della normativa danese relativa all'assicurazione malattia; considerando che in seguito ai mutamenti apportati alla legislazione tedesca in materia occorre  modificare di conseguenza la rubrica «C. GERMANIA» dell'allegato VI del regolamento (CEE) n.  1408/71. considerando che occorre tener conto delle nuove disposizioni inserite nella legislazione spagnola  per quanto riguarda l'assicurazione volontaria dei funzionari delle organizzazioni internazionali  residenti all'estero e sistematizzare la formulazione dei due primi punti della rubrica «D. SPAGNA»  dell'allegato VI del regolamento (CEE) n.  1408/71; considerando che occorre inoltre aggiungere un punto alla rubrica «F. GRECIA» dell'allegato VI del  regolamento (CEE) n. 1408/71, affinché i pubblici funzionari in attività di servizio o in pensione,  il personale assimilato e i membri delle loro famiglie possano beneficiare delle prestazioni in  natura per malattia e/o per maternità in caso di necessità immediata nel corso di un soggiorno sul  territorio di un altro Stato membro o qualora vi si rechino per ricevere le cure adeguate al loro  stato di salute, previa autorizzazione del competente istituto greco; considerando che, tenuto conto della specificità del sistema di finanziamento delle prestazioni per  malattía dei Paesi Bassi, occorre prevedere norme specifiche per il rimborso delle prestazioni  erogate da tale Stato membro in base all'articolo 22 quater del regolamento (CEE) n. 1408/71; considerando che risulta necessario integrare l'articolo  93 del regolamento (CEE) n. 574/72,  tenuto conto dei mutamenti apportati dai regolamenti (CE) n. 3095/95 e (CE) n. 3096/95, nonché dal  nuovo articolo 22 quater; considerando che, in seguito alle riorganizzazioni amministrative avvenute in Belgio, in Danimarca,  in Germania, in Spagna, in Grecia, nei Paesi Bassi e in Portogallo, occorre adeguare di conseguenza  le rubriche «A. BELGIO» degli allegati 1, 4 e 10, «B. DANIMARCA» degli allegati 2, 3, 4 e 10, «C.  GERMANIA» degli allegati 2, 3, 4, 6 e 10, «D. SPAGNA» degli allegati 1 e 10, «F. GRECIA» degli  allegati 1 e 10, «J. PAESI BASSI» dell'allegato  1, «L. PORTOGALLO» degli allegati 1, 2, 3, 4 e 10  e «N. SVEZIA» dell'allegato 10 del regolamento (CEE) n. 574/72; considerando che occorre inserire i riferimenti «58. FRANCIA-FINLANDIA» e «59. FRANCIA-SVEZIA»,  nonché adeguare le rubriche «12. BELGIO-FINLANDIA», «17. DANIMARCA-FRANCIA», «54.  FRANCIA-LUSSEMBURGO», «95. AUSTRIA-FINLANDIA» e «102. FINLANDIA-REGNO UNITO» dell'allegato 5 del  regolamento (CEE) n. 574/72; considerando che occorre integrare nel debito modo l'allegato 8 del regolamento (CEE) n. 574/72; considerando che, per perseguire l'obiettivo della libera circolazione dei lavoratori nel settore  della sicurezza sociale, è necessario e opportuno apportare una modifica alle norme di  coordinamento dei regimi nazionali di sicurezza sociale mediante uno strumento giuridico  comunitario vincolante e direttamente applicabile in tutti gli Stati membri; considerando che ciò è conforme alle disposizioni del terzo paragrafo dell'articolo 3  B del  tratatto, HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO: Articolo 1 Il regolamento (CEE) n. 1408/71 è modificato come segue: 1) L'ultima frase del punto i) della lettera f) dell'articolo 1 è sostituita dal testo seguente: «Qualora la legislazione di uno Stato membro non permetta di identificare i familiari tra le altre  persone alle quali essa si applica, il termine "familiare" è inteso secondo la definizione di cui  all'allegato I.» 2) All'articolo 2, il terzo paragrafo è sostituito dal testo seguente: «3.  Il presente regolamento si applica ai funzionari e al personale che, secondo la legislazione  applicabile, è loro assimilato, nella misura in cui essi siano o siano stati sottoposti alla  legislazione di uno Stato membro cui è applicabile il presente regolamento, nonché ai membri delle  loro famiglie e ai loro sopravvissuti.» 3) Dopo l'articolo 22 ter, è inserito l'articolo 22 quater seguente: «Articolo 22 quater Studi svolti in uno Stato membro diverso da quello competente - Soggiorno nello Stato in cui  vengono seguiti gli studi Una persona la quale, in conformità dell'articolo 22, paragrafi 1 e 3, e dell'articolo 22 bis,  soggiorna in uno Stato membro diverso da quello competente per seguirvi degli studi o una  formazione professionale per ottenere una qualifica, ufficialmente riconosciuta dalle autorità  nazionali di uno Stato membro, e i familiari che l'accompagnano durante il soggiorno, beneficiano  delle disposizioni dell'articolo 22, paragrafo 1, lettera a), per ogni caso in cui si rendano  necessarie prestazioni durante il soggiorno sul territorio dello Stato membro in cui la persona in  questione segue gli studi o la formazione.» 4) All'articolo 81, la lettera d) è sostituita dal testo seguente: «d) promuovere e sviluppare la cooperazione fra gli Stati membri attraverso la modernizzazione  delle procedure di scambio, in particolare adeguando il flusso d'informazioni tra le istituzioni  allo scambio telematico, tenendo conto degli sviluppi dell'elaborazione dati in ciascuno Stato  membro. Tale modernizzazione ha soprattutto lo scopo di accelerare l'erogazione delle  prestazioni.» 5) Dopo il paragrafo 2 dell'articolo 85 è inserito un nuovo paragrafo: «3.  Un messaggio elettronico trasmesso da un'istituzione in conformità delle disposizioni del  regolamento e del regolamento applicativo non può essere respinto da alcuna autorità o istituzione  di un altro Stato membro per il fatto di essere stato trasmesso con mezzi elettronici, qualora  l'istituzione destinataria si sia dichiarata abilitata a ricevere messaggi elettronici. Si presume  che la riproduzione e la registrazione di messaggi di questo tipo siano, fino a prova contraria,  corrette ed accurate riproduzioni del documento o della registrazione iniziale cui l'informazione  si riferisce. Un messaggio elettronico non è considerato valido se il sistema elettronico in cui il messaggio è  memorizzato non contiene dispositivi di sicurezza atti ad evitare alterazioni, divulgazioni o  accesso alla memoria. In ogni modo dev'essere possibile riprodurre l'informazione registrata in  forma direttamente leggibile. Quando un messaggio elettronico viene trasmesso da un'istituzione a  un'altra, devono essere adottati adeguati accorgimenti di sicurezza in conformità alle disposizioni  pertinenti della Comunità.» 6) La rubrica «E. FRANCIA» della parte II dell'allegato  I è sostituita dal testo seguente: «E. FRANCIA Per determinare il diritto agli assegni o alle prestazioni familiari, il termine "membro della  famiglia" designa qualsiasi persona menzionata all'articolo L  512-3 del codice di sicurezza  sociale.» 7) Il punto 1 della rubrica «D. SPAGNA» della parte I dell'allegato II è sostituito dal testo  seguente: «1. I lavoratori che esercitano un'attività autonoma nei termini dell'articolo 10, paragrafo 2,  lettera c) del testo rielaborato dalla legge generale sulla sicurezza sociale (regio decreto  legislativo 1/1994, del 20 giugno) e dell'articolo 3 del decreto 2530/1970, del 20 agosto, per  quanto riguarda il regime speciale dei lavoratori autonomi che si riuniscono in categoria  professionale e scelgono di aderire alla mutua della categoria professionale, invece di iscriversi  al regime speciale della sicurezza sociale dei lavoratori autonomi.» 8) L'allegato II bis è modificato come segue: a) Alla rubrica «D. SPAGNA», la lettera c) è sostituita dal testo seguente: «c) Le pensioni di invalidità e di vecchiaia, nonché le prestazioni familiari per figli a carico,  nelle modalità non contributive, comprese nelle lettere c) e d) del punto 1 dell'articolo 38 del  testo modificato della legge generale sulla sicurezza sociale, approvato con regio decreto  legislativo 1/1994 del 20 giugno.» b) Alla rubrica «L. PORTOGALLO», il testo della lettera h) è modificato come segue: «h) Sussidio per assistenza di persona terza a pensionati d'invalidità, vecchiaia e reversibilità  del regime non contributivo (decreto legge n. L 160, del 27 maggio 1980, e ordinanza n. 1066/94,  del 5 dicembre 1994).» c) Alla rubrica «N. SVEZIA», il testo della lettera a) è sostituito dal testo seguente: «a) Supplemento abitativo per i pensionati (legge 1994: 308).» 9) All'allegato IV, parte D, punto 3, il riferimento all'accordo fra il governo del Granducato di  Lussemburgo e il governo della Repubblica federale di Germania del 20 luglio 1978 è soppresso. 10) L'allegato VI è modificato come segue: a) Il punto 2 della rubrica «B. DANIMARCA» è sostituito dal testo seguente: «2. Le persone che, ai sensi delle norme di cui alla sezione III, capitolo I del regolamento, hanno  diritto a prestazioni in natura in caso di soggiorno o di residenza in Danimarca, hanno diritto a  tali prestazioni in natura alle stesse condizioni valide, secondo la legge danese, per le persone  che ai sensi della legge sull'assicurazione malattia statale sono assicurate nel gruppo 1. Le  persone che prendono la residenza in Danimarca e s'iscrivono alla cassa malattia danese, possono  comunque, alle stesse condizioni degli assicurati danesi, prescegliere di essere assicurate nel  gruppo  2.» b) Il punto 3 della rubrica «C. GERMANIA» è sostituito dal testo seguente: «3. Qualora l'applicazione dei regolamenti successivi in materia di sicurezza sociale comporti  oneri eccezionali per taluni istituti d'assicurazione malattia, tali oneri possono essere  totalmente o parzialmente compensati. L'organo di collegamento tedesco "assicurazione malattia -  stranieri (Krankenversicherung - Ausland), Bonn", decide in merito a tale compensazione di comune  accordo con le altre federazioni centrali di casse malattia. Le risorse necessarie all'attuazione  della compensazione sono suddivise fra l'insieme degli istituti di assicurazione malattia,  proporzionalmente al numero medio dei membri nel corso dell'anno precedente, fatti salvi i  pensionati.» c) I punti 1 e 2 della rubrica «E. SPAGNA» vengono modificati come segue: «1. Il requisito relativo all'esercizio di un'attività retribuita o meno, ovvero all'essere stato  precedentemente iscritto a un'assicurazione obbligatoria contro lo stesso rischio, nel quadro di un  regime destinato ai lavoratori autonomi e dipendenti dello stesso Stato membro, previsto al punto  iv) della lettera a) dell'articolo  1 del regolamento, non sarà richiesto alle persone iscritte  volontariamente al regime generale della sicurezza sociale, in conformità delle disposizioni del  regio decreto n. 317/1985 del 6 febbraio, a motivo della condizione di funzionario o dipendente al  servizio di un'organizzazione internazionale governativa. 2. I benefici che figurano nel regio decreto n. 2805/79 del 7 dicembre, sull'inserimento volontario  nel regime generale della sicurezza sociale, saranno estesi, in applicazione del principio della  parità di trattamento, ai cittadini di altri Stati membri, ai rifugiati e agli apolidi, residenti  sul territorio comunitario, che non siano più coperti obbligatoriamente dal sistema spagnolo di  sicurezza sociale, essendo alle dipendenze di organizzazioni internazionali.» d) Alla rubrica «F. GRECIA» è aggiunto il punto seguente: «7. I funzionari pubblici in attività o in pensione, il personale assimilato, nonché i loro  familiari, coperti da un regime speciale in materia di cure sanitarie, possono beneficiare delle  prestazioni in natura di malattia e di maternità in caso di necessità immediata nel corso di un  soggiorno sul territorio di un altro Stato membro o allorché vi si recano per ricevere le cure  appropriate in relazione al loro stato di salute, previa autorizzazione dell'istituto competente  greco, secondo le modalità di cui all'articolo 22, paragrafo 1, lettere a) e c), paragrafo 2,  seconda frase, e paragrafo 3, nonché all'articolo 31, lettera a) del regolamento (CEE) n. 1408/71,  alle stesse condizioni dei lavoratori subordinati e autonomi coperti dal regime generale di  sicurezza sociale (regimi legali).» e) Alla rubrica «J. PAESI BASSI» la lettera b) del punto 1 assume il seguente tenore: «b) L'articolo 17 del regolamento di applicazione si applica per analogia alle prestazioni a favore  delle persone di cui all'articolo 22 quater del regolamento che seguono corsi di studio o una  formazione professionale nei Paesi Bassi, nonché ai membri della loro famiglia che li accompagnano  durante tale periodo. Nonostante il disposto dell'articolo 93 del regolamento di applicazione, l'articolo 94 di tale  regolamento è applicabile per analogia alle prestazioni erogate alle persone di cui al paragrafo  precedente.» Articolo 2 Il regolamento (CEE) n. 574/72 è modificato come segue: 1) Il primo paragrafo dell'articolo 2 è sostituito dal testo seguente: «1.  La Commissione amministrativa stabilisce i moduli per i certificati, gli attestati, le  dichiarazioni, le domande e gli altri documenti necessari all'applicazione del regolamento e del  suo regolamento di applicazione. Due Stati membri o le loro autorità competenti possono, di comune accordo e previo parere della  Commissione amministrativa, adottare moduli semplificati ai fini delle loro relazioni reciproche. Tali certificati, attestati, dichiarazioni, domande e altri documenti possono essere trasmessi fra  gli istituti, sia tramite moduli su supporto cartaceo, sia sotto forma di messaggi elettronici  standardizzati tramite servizi telematici, conformemente al disposto del titolo VI bis. Lo scambio  di informazioni tramite servizi telematici è subordinato a un accordo fra le autorità competenti  dello Stato membro emittente e dello Stato membro destinatario.» 2) Il primo paragrafo dell'articolo 93 è sostituito dal testo seguente: «1.  L'importo effettivo delle prestazioni in natura erogate ai sensi degli articoli 19, paragrafi  1 e 2 del regolamento ai lavoratori dipendenti o indipendenti e ai membri delle loro famiglie  residenti sul territorio dello stesso Stato membro, nonché delle prestazioni in natura erogate ai  sensi dell'articolo 21, paragrafo 2, degli articoli da 22 a 22 quater, dell'articolo 25, paragrafi  1, 3 e 4, dell'articolo 26, dell'articolo 29, paragrafo 1, o dell'articolo 31 del regolamento, è  rimborsato dall'istituto competente all'istituto che ha erogato le dette prestazioni, così come  risulta dalla contabilità di quest'ultimo istituto.» 3) Dopo l'articolo 116 è inserito un nuovo titolo: «TITOLO VI bis DISPOSIZIONI RELATIVE AL TRATTAMENTO ELETTRONICO DELLE INFORMAZIONI» 4) L'articolo 117 è sostituito dal testo seguente: «Articolo 117 Trattamento delle informazioni 1.  In base a studi e a proposte della commissione tecnica di cui all'articolo 117 quater del  regolamento di applicazione, la Commissione amministrativa adegua alle nuove tecniche di  trattamento delle informazioni i moduli di certificati, attestati, dichiarazioni, domande e altri  documenti, nonché le modalità di inoltro e le procedure di trasmissione dei dati previste ai fini  dell'applicazione del regolamento e del suo regolamento di applicazione. 2.  La Commissione amministrativa adotta le misure necessarie per garantire l'uso generale di tali  moduli, modalità d'inoltro e procedure adeguate, tenuto conto dell'impiego delle nuove tecniche di  trattamento delle informazioni in ciascuno Stato membro.» 5) Dopo l'articolo 117 sono inseriti gli articoli seguenti: «Articolo 117 bis Servizi telematici 1.  Gli Stati membri utilizzano progressivamente servizi telematici per lo scambio fra istituti di  dati richiesti ai fini dell'applicazione del regolamento e del suo regolamento di applicazione. La Commissione delle Comunità europee concede il proprio contributo alle attività d'interesse  comune a partire dal momento in cui gli Stati membri instaurano tali servizi telematici. 2.  In base alle proposte della commissione tecnica di cui all'articolo 117 quater del regolamento  di applicazione, la Commissione amministrativa adotta le norme di architettura comune per i servizi  telematici, anzitutto in materia di sicurezza e d'impiego delle norme. Articolo 117 ter Funzionamento dei servizi telematici 1.  Ogni Stato membro ha la responsabilità di gestire la propria parte dei servizi telematici, nel  rispetto delle disposizioni comunitarie in materia di tutela delle persone fisiche nei confronti  del trattamento dei dati aventi carattere personale. 2.  La Commissione amministrativa stabilisce disposizioni per il funzionamento della parte comune  dei servizi telematici. Articolo 117 quater Commissione tecnica per il trattamento delle informazioni 1.  La Commissione amministrativa istituisce una commissione tecnica, la quale redige relazioni e  fornisce un parere motivato prima dell'adozione di decisioni conformemente agli articoli 117, 117  bis e 117 ter. Le modalità di funzionamento e la composizione di tale commissione tecnica sono  decise dalla Commissione amministrativa. 2.  La commissione tecnica: a) raccoglie i documenti tecnici pertinenti e avvia gli studi e le attività richieste ai fini del  presente titolo; b) presenta alla Commissione amministrativa le relazioni e i pareri motivati di cui al paragrafo  1; c) esegue qualsiasi altro compito e studio relativo ai problemi che la Commissione amministrativa  le sottopone.» 6) L'allegato 1 è modificato come segue: a) La rubrica «A. BELGIO» è sostituita dal testo seguente: «A. BELGIO 1. Ministre des affaires sociales, Bruxelles - Minister van Sociale Zaken, Brussel (ministro degli  affari sociali, Bruxelles). 2. Ministre de l'agriculture et des petites et moyennes entreprises - Minister van Landbouw en  Kleine en Middelgrote Ondernemingen, Brussel (ministro dell'agricoltura e delle piccole e medie  imprese, Bruxelles).» b) La rubrica «D. SPAGNA» è sostituita dalla rubrica seguente: «D. SPAGNA Ministro de Trabajo y Asuntos Sociales (ministro del lavoro e degli affari sociali), Madrid.» c) I punti 1 e 2 della rubrica «F. GRECIA» sono sostituiti dai punti seguenti: «1. Ministro del lavoro e delle assicurazioni sociali, Atene. 2. Ministro della sanità e della previdenza, Atene.» d) Il punto 2 della rubrica «J. PAESI BASSI» è sostituito dal punto seguente: «2. Minister van Volksgezondheid, Welzijn en Sport (ministro della sanità pubblica, del benessere e  dello sport), Rijswijk.» e) I punti 1 e 3 della rubrica «L. PORTOGALLO» sono sostituiti dai punti seguenti: «1. Ministro da Solidaridade e Segurança Social (ministro per la solidarietà e la sicurezza  sociale), Lisbona. (.  .  .) 3. Secretário Regional da Saúde e Segurança Social da Região Autónoma dos Açores (segretario  regionale per la sanità e la sicurezza sociale della regione autonoma delle Azzorre), Angra do  Heroismo.» 7) L'allegato 2 è modificato come segue: a) Alla rubrica «B. DANIMARCA»: i) Il punto 1 è sostituito dal testo seguente: «1. Malattia e maternità a) Prestazioni in natura: Amtskommune (amministrazione distrettuale) competente. Nel comune di Copenhagen: Magistraten  (amministrazione comunale); nel comune di Frederiksberg: amministrazione comunale. Cure ospedaliere  in questi due comuni: Hovedstadens Sygehusfaellesskab (comunità ospedaliera della capitale). b) Prestazioni in contanti: Consiglio comunale del comune di residenza del beneficiario. Nei comuni di Copenhagen, Odense,  AAlborg e AArhus: Magistraten (amministrazione comunale).» ii) La lettera b) del punto 2 è redatta come segue: «b) Prestazioni in caso di riabilitazione: Consiglio comunale del comune di residenza del beneficiario. Nei comuni di Copenhagen, Odense,  AAlborg e AArhus: Magistraten (amministrazione comunale).» iii) La lettera b) del punto 4 è sostituita del testo seguente: «b) Indennità giornaliere: Consiglio comunale del comune di residenza del beneficiario. Nei comuni di Copenhagen, Odense,  AAlborg e AArhus: Magistraten (amministrazione comunale).» iv) Il punto 5 è sostituito dal testo seguente: «5. Prestazioni in caso di decesso: Consiglio comunale del comune di residenza del beneficiario. Nei comuni di Copenhagen, Odense,  AAlborg e AArhus: Magistraten (amministrazione comunale).» v) Il punto 7 è sostituito dal testo seguente: «7. Prestazioni familiari (prestazioni per i figli): Consiglio comunale del comune di residenza del beneficiario. Nei comuni di Copenhagen, Odense,  AAlborg e AArhus: Magistraten (amministrazione comunale).» b) Alla rubrica «C. GERMANIA»: i) al punto 1, lettera a), i termini «Allgemeine Ortskrankenkasse (cassa locale di malattia)  competente per il luogo di residenza dell'interessato» sono sostituiti dai termini «La cassa  malattia scelta dalla persona interessata nel luogo di residenza»; ii) al punto 1, lettera b), i termini «Allgemeine Ortskrankenkasse Bonn (cassa locale di malattia  di Bonn), Bonn» sono sostituiti dai termini «La cassa malattia scelta dalla persona interessata a  Bonn»; iii) al punto 1, lettera c), terzo paragrafo, i punti i) e ii) sono soppressi. I termini  «Allgemeine Ortskrankenkasse Bonn (cassa locale di malattia di Bonn), Bonn» e «istituto  d'assicurazione malattia presso cui è iscritto il richiedente o il titolare di pensione o di  rendita» sono sostituiti dai termini «La cassa malattia scelta dalla persona interessata nel luogo  di residenza. In caso di competenza di una cassa generale locale di malattia, l'interessato risulta  affiliato all'AOK-Rheinland, Regionaldirektion Bonn (cassa locale di malattia della Renania,  direzione generale di Bonn)»; iv) al punto 2, lettera a), punto i), il quinto trattino è sostituito dal testo seguente: «- qualora l'interessato risieda in Danimarca, in Finlandia o in Svezia, oppure, essendo cittadino  danese, finlandese o svedese, risieda sul territorio di uno Stato non membro: Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (ufficio regionale di assicurazione dello  Schleswig-Holstein), Luebeck;»; v) al punto 2, lettera a), punto i), è aggiunto un nuovo trattino: «- qualora l'interessato risieda in Austria, oppure, essendo cittadino austriaco, risieda sul  territorio di uno Stato non membro: Landesversicherungsanstalt Oberbayern (ufficio regionale di assicurazione dell'Alta Baviera),  Muenchen.»; vi) al punto 2, lettera b), il quinto trattino è sostituito dal testo seguente: «- qualora l'ultima aliquota, ai sensi della legislazione di un altro Stato membro, sia stata  versata a un istituto danese, finlandese o svedese di assicurazione pensioni: Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (ufficio regionale di assicurazione dello  Schleswig-Holstein), Luebeck;»; vii) al punto 2, lettera b), è aggiunto un nuovo trattino: «- qualora l'ultima aliquota, ai sensi della legislazione di un altro Stato membro, sia stata  versata a un istituto austriaco di assicurazione pensioni: Landesversicherungsanstalt Oberbayern (ufficio regionale di assicurazione dell'Alta Baviera),  Muenchen.» c) Ai punti I.3, II.3 e III.3 della rubrica «L. PORTOGALLO» il titolo figurante sulla colonna di  destra è sostituto dal titolo seguente: «Centro Nacional de Protecção contra os Riscos Profissionais (centro nazionale per la tutela contro  i rischi professionali)». 8) L'allegato 3 è modificato come segue: a) Alla rubrica «B. DANIMARCA»: i) al punto I, lettera a), il punto ii) è sostituito dal testo seguente: «ii) ai fini dell'applicazione degli articoli 18 e 25 del regolamento d'applicazione: consiglio comunale del comune di residenza del beneficiario. Nei comuni di Copenhagen, Odense,  AAlborg e AArhus: Magistraten (amministrazione comunale).»; ii) al punto I, lettera d), il punto ii) è sostituito dal testo seguente: «ii) ai fini dell'applicazione dell'articolo 61 del regolamento d'applicazione: consiglio comunale del comune di residenza del beneficiario. Nei comuni di Copenhagen, Odense,  AAlborg e AArhus: Magistraten (amministrazione comunale).»; iii) al punto II, la lettera a) è sostituita dal testo seguente: «i) ai fini dell'applicazione degli articoli 19 bis, 20, 21 e 31 del regolamento d'applicazione: Amtskommune (amministrazione distrettuale) competente. Nel comune di Copenhagen: Magistraten  (amministrazione comunale); nel comune di Frederiksberg: amministrazione comunale. Cure ospedaliere  in questi due comuni: Hovedstadens Sygehusfaelleskab (comunità ospedaliera della capitale); ii) ai fini dell'applicazione dell'articolo 24 del regolamento d'applicazione: consiglio comunale del comune di residenza del beneficiario. Nei comuni di Copenhagen, Odense,  AAlborg e AArhus: Magistraten (amministrazione comunale).»; iv) al punto II, lettera b), il punto ii) è sostituito dal testo seguente: «ii) ai fini dell'applicazione dell'articolo 64 del regolamento d'applicazione: consiglio comunale del comune di residenza del beneficiario. Nei comuni di Copenhagen, Odense,  AAlborg e AArhus: Magistraten (amministrazione comunale).» b) Alla rubrica «C. GERMANIA»: i) il punto 1 è sostituito dal testo seguente: «In tutti i casi: la cassa malattia scelta dalla persona interessata nel luogo di domicilio o di  soggiorno.»; ii) al punto 3, lettera a), il punto vi) è sostituito dal testo seguente con l'aggiunta di un nuovo  punto dopo il punto ix): «vi) rapporti con la Danimarca, la Finlandia e la Svezia: Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (ufficio regionale di assicurazione dello  Schleswig-Holstein), Luebeck. (.  .  .) x) rapporti con l'Austria: Landesversicherungsanstalt Oberbayern (ufficio regionale di assicurazione dell'Alta Baviera),  Muenchen.» c) Ai punti I.3, II.3 e III.3 della rubrica «L. PORTOGALLO» sostituire il titolo figurante sulla  colonna di destra con il titolo seguente: «Centro Nacional de Protecção contra os Riscos Profissionais (centro nazionale per la tutela contro  i rischi professionali)». 9) L'allegato 4 è modificato come segue: a) Alla lettera b) del punto 4 della rubrica «A. BELGIO», la menzione figurante sulla colonna di  destra è sostituita dalla menzione seguente: «Ministère des affaires sociales, de la santé publique et de l'environnement, Bruxelles (ministero  per gli affari sociali, la sanità pubblica e l'ambiente, Bruxelles)». b) Al punto 7 della rubrica «B. DANIMARCA», colonna di destra, i termini «Socialministeriet  (ministero per gli affari sociali)» sono sostituiti dai termini «Direktoratet for Social Sikring og  Bistand (direzione per la sicurezza e per l'aiuto sociale)». c) Alla rubrica «C. GERMANIA»: i) al punto 1, i termini «AOK-Bundesverband (federazione nazionale delle casse locali di malattia),  Bonn-Bad Godesberg» sono sostituiti dai termini «Deutsche Verbindungsstelle Krankenversicherung -  Ausland (organo tedesco di collegamento dell'assicurazione malattia - stranieri), Bonn»; ii) al punto 3, lettera b), il punto ii) è sostituito dal testo seguente con l'aggiunta di un nuovo  punto x): «ii) rapporti con la Danimarca, la Finlandia e la Svezia: Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (ufficio regionale di assicurazione dello  Schleswig-Holstein), Luebeck. (.  .  .) x) rapporti con l'Austria: Landesversicherungsanstalt Oberbayern (ufficio regionale di assicurazione dell'Alta Baviera),  Muenchen.» d) Alla rubrica «L. PORTOGALLO», la menzione figurante sopra la colonna di destra è sostituita  dalla menzione seguente: «Departamento de Relações Internacionais de Segurança Social (dipartimento di relazioni  internazionali e di sicurezza sociale), Lisbona». 10) L'allegato 5 è modificato come segue: a) Alla rubrica «12. BELGIO-FINLANDIA», il termine «nulla» è sostituito dal testo seguente: «Lo scambio di lettere del 18 agosto e del 15 settembre 1994 in merito all'articolo 36, paragrafo  3, e all'articolo 63, paragrafo 3, del regolamento (CEE) n. 1408/71 (rimborso o rinuncia al  rimborso delle spese per prestazioni in natura), nonché all'articolo 105, paragrafo 2 del  regolamento (CEE) n. 574/72 (rinuncia al rimborso delle spese di controllo amministrativo e  medico)». b) La rubrica «17. DANIMARCA-FRANCIA» è sostituita dal testo seguente: «17. DANIMARCA-FRANCIA L'accordo del 29 giugno 1979, nonché l'accordo integrativo del 2 giugno 1993 sulla rinuncia  parziale ai rimborsi ai sensi dell'articolo 36, paragrafo 3, e dell'articolo 63, paragrafo 3 del  regolamento, nonché sulla rinuncia reciproca al rimborso ai sensi dell'articolo 105, paragrafo 2  del regolamento di attuazione (rinuncia parziale al rimborso di spese per prestazioni in natura in  caso di malattia, di maternità, d'infortunio sul lavoro o di malattie professionali e rinuncia al  rimborso di spese per controlli sanitari e amministrativi).» c) Alla rubrica «54. FRANCIA-LUSSEMBURGO» è aggiunta la seguente lettera e): «e) Lo scambio di lettere del 17 luglio e del 20 settembre 1995 in merito alle modalità di  conguaglio dei crediti reciproci ai sensi degli articoli 93, 95 e 96 del regolamento di  applicazione». d) Sono inserite due nuove rubriche: «58. FRANCIA-FINLANDIA Nulla 59. FRANCIA-SVEZIA Nulla». e) Alla rubrica «95. AUSTRIA-FINLANDIA», il punto attuale diviene lettera a) con l'aggiunta della  lettera b) seguente: «b) L'accordo del 23 giugno 1994 in merito all'articolo 36, paragrafo 3, e all'articolo 63,  paragrafo 3 del regolamento (CEE) n. 1408/71 (rimborso o rinuncia al rimborso delle spese per  prestazioni in natura) e all'articolo 105, paragrafo 2 del regolamento (CEE) n. 574/72 (rinuncia al  rimborso delle spese di controllo amministrativo e medico)». f) Alla rubrica «102. FINLANDIA-REGNO UNITO», la parola «nulla» è sostituita dal testo seguente: «Lo scambio di lettere del 1° e del 20 giugno 1995 in merito all'articolo 36, paragrafo 3, e  all'articolo 63, paragrafo 3 del regolamento (CEE) n. 1408/71 (rimborso o rinuncia al rimborso  delle spese per prestazioni in natura) e all'articolo 105, paragrafo 2 del regolamento (CEE) n.  574/72 (rinuncia al rimborso delle spese di controllo amministrativo e medico)». 11) L'allegato 6 è modificato come segue: Alla rubrica «C. GERMANIA»: i) Ai punti 1 e 2, la lettera a) è sostituita dal testo seguente: «a) rapporti con Belgio, Danimarca, Grecia, Spagna, Francia, Irlanda, Italia, Lussemburgo,  Portogallo, Regno Unito, Austria, Finlandia e Svezia: pagamento diretto». ii) Il punto 4 assume il seguente tenore: «4. Assicurazione infortuni: a) rapporti con Spagna, Grecia, Italia, Paesi Bassi e Portogallo: pagamento tramite organi di  collegamento dello Stato competente e dello Stato di residenza (applicazione congiunta degli  articoli da 53 a 58 del regolamento d'applicazione e delle disposizioni di cui all'allegato 5) b) rapporti con Belgio, Francia e Austria: pagamento tramite l'organo di collegamento dello Stato  competente c) rapporti con Danimarca, Finlandia, Irlanda, Lussemburgo, Regno Unito e Svezia: pagamento  diretto, fatte salve eventuali altre disposizioni.» 12) All'allegato 8, parte A, lettera a), sono inserite le due menzioni seguenti: a) La menzione «fra Germania e Portogallo» è inserita dopo quella «fra Germania e Austria». b) La menzione «fra Irlanda e Finlandia» è inserita dopo quella «fra Irlanda e Austria». 13) L'allegato 10 è modificato come segue: a) Al punto 4 della rubrica «A. BELGIO», le menzioni figuranti ai due trattini della colonna di  destra sono sostituite rispettivamente dalle menzioni seguenti: «- Ministero per gli affari sociali, la sanità pubblica e l'ambiente; amministrazione della  sicurezza sociale, servizio dei rapporti internazionali, Bruxelles. - Ministero delle classi medie e dell'agricoltura; amministrazione dello statuto sociale dei  lavoratori indipendenti, Bruxelles.» b) Alla rubrica «B. DANIMARCA» il punto 4 è sostituito dal testo seguente: «4. Ai fini dell'applicazione dell'articolo 38, paragrafo 1, dell'articolo 70, paragrafo 1, e  dell'articolo 82, paragrafo 2 del regolamento d'applicazione: consiglio comunale del comune di residenza del beneficiario. Nei comuni di Copenhagen, Odense,  AAlborg e AArhus: Magistraten (amministrazione comunale).» c) Ai punti 3, 8 e 9 della rubrica «C. GERMANIA», i termini «AOK Bundesverband (federazione  nazionale delle casse locali di malattia), Bonn» sono sostituiti dai termini «Deutsche  Verbindungsstelle Krankenversicherung - Ausland (organo di collegamento tedesco di assicurazione  malattia - stranieri), Bonn». Il punto 4 è sostituito dal testo seguente: «4. Ai fini dell'applicazione dell'articolo 13, paragrafi 2, 3 e 4, e dell'articolo 14 del  regolamento d'applicazione: la cassa malattia del settore di Bonn prescelta dall'interessato.» d) Il primo punto della rubrica «D. SPAGNA» è sostituito dal testo seguente: «1. Per l'applicazione dell'articolo 17 del regolamento a casi singoli e per l'applicazione del  paragrafo 1 dell'articolo 6 (fatta eccezione per la convenzione speciale dei lavoratori marittimi  con l'Istituto sociale della marina), del paragrafo 1 dell'articolo 11, degli articoli 11 bis e 12  bis, dei paragrafi 2 e 3 dell'articolo 13, dei paragrafi 1, 2 e 3 dell'articolo 14, e dell'articolo  109 del regolamento d'applicazione: la Tesoreria generale della sicurezza sociale.» e) La rubrica «F. GRECIA» è sostituita dal testo seguente: «1. Per l'applicazione dell'articolo 6, paragrafo 1 del regolamento di applicazione: ssaeñõìá êïéíùíéêþí áóoeáëssóaaùí (ÉÊÁ), ÁèÞíá [istituto di assicurazioni sociali (IKA)], Atene 2. Per l'applicazione a) dell'articolo 14, paragrafo 1, dell'articolo 14 ter, paragrafo 1, e degli accordi basati  sull'articolo 17, in collegamento con l'articolo 11 del regolamento d'applicazione, b) dell'articolo 14, paragrafo 2, lettera b), e degli accordi basati sull'articolo 17 del  regolamento, in collegamento con l'articolo 12 bis del regolamento d'applicazione:i) in generale: ssaeñõìá êïéíùíéêþí áóoeáëssóaaùí (ÉÊÁ), ÁèÞíá [istituto di assicurazioni sociali (IKA)], Atene ii) per i marittimi: íáõôéêue áðïìá÷éêue ôáìaassï (ÍÁÔ), ÐaaéñáéUEò [cassa pensioni marittimi (NAT)], Pireo 3. Per applicazione a) dell'articolo 14  bis, paragrafo 1, dell'articolo 14  ter, paragrafo 2, e degli accordi basati  sull'articolo 17 del regolamento, in collegamento con l'articolo 11  bis del regolamento  d'applicazione, b) dell'articolo 14  bis, paragrafo 2, dell'articolo 14  quater e degli accordi basati  sull'articolo 17 del regolamento, in collegamento con l'articolo 12  bis del regolamento  d'applicazione, c) dell'articolo 13, paragrafi 2 e 3, e dell'articolo 14, paragrafi 1 e 2 del regolamento  d'applicazione: i) per i lavoratori subordinati: ssaeñõìá êïéíùíéêþí áóoeáëssóaaùí (ÉÊÁ), ÁèÞíá [istituto di assicurazioni sociali (IKA)], Atene ii) per i lavoratori autonomi: (ente presso cui il lavoratore è assicurato), in particolare: - per i proprietari di mezzi di trasporto di pubblica utilità: ôáìaassï óõíôUEîaaùí áõôïêéíçôéïôþí (ÔÓÁ), ÁèÞíá [cassa pensione autisti (TSA)], Atene, - per i professionisti e gli artigiani: ôáìaassï aaðáããaaëìáôéþí êáé âéïôaa÷íþí AAëëUEaeáò (ÔAAÂAA), ÁèÞíá [cassa dei professionisti e degli artigiani di Grecia (TEVE)], Atene, - per i commercianti: ôáìaassï áóoeUEëéóçò aaìðueñùí (ÔÁAA), ÁèÞíá [cassa assicurazione commercianti (TAE)], Atene, - per gli agenti turistici e marittimi: ôáìaassï áóoeUEëéóçò íáõôéêþí ðñáêôueñùí êáé õðáëëÞëùí (ÔÁÍÐÕ), ÐaaéñáéUEò [cassa assicurazioni agenti e dipendenti del settore marittimo (TANPY)], Pireo, - per i procuratori legali, gli avvocati e i notai: ôáìaassï íïìéêþí, ÁèÞíá (cassa giuristi), Atene, - per i medici, i dentisti, i veterinari e i farmacisti: ôáìaassï óýíôáîçò áõôáóoeUEëéóçò õãaaéïíïìéêþí (ÔÓÁÕ), ÁèÞíá [cassa pensioni e autoassicurazione dei sanitari (TSAY)], Atene, - per gli ingegneri e gli architetti: ôáìaassï óýíôáîçò ìç÷áíéêþí êáé aañãïëçðôþí aeçìïóssùí Ýñãùí (ÔÓÌAAAEAA), ÁèÞíá [cassa pensioni ingegneri e appaltatori di lavori pubblici (TSMEDE)], Atene, - per i giornalisti dei quotidiani di Atene e di Salonicco: ôáìaassï óýíôáîçò ðñïóùðéêïý aaoeçìaañssaeùí ÁèÞíáò-Èaaóóáëïíssêçò (ÔÓAAÐAAÁÈ), ÁèÞíá [cassa pensioni del personale dei quotidiani di Atene e Salonicco (TPEATH)], Atene, - per i giornalisti dei quotidiani regionali e della stampa periodica: ôáìaassï áóoeUEëéóçò éaeéïêôçôþí, óõíôáêôþí êáé õðáëëÞëùí ôýðïõ (ÔÁÉÓÕÔ), ÁèÞíá [cassa assicurazioni proprietari, redattori e dipendenti della stampa (TAISYT)], Atene, - per gli albergatori: ôáìaassï ðñueíïéáò îaaíïaeue÷ùí, ÁèÞíá [cassa previdenza albergatori), Atene, - per i giornalai: ôáìaassá óõíôUEîaaùí aaoeçìaañéaeïðùëþí, ÁèÞíá-Èaaóóáëïíssêç (cassa pensioni giornalai), Atene-Salonicco, iii) per i marittimi: íáõôéêue áðïìá÷éêue ôáìaassï (ÍÁÔ), ÐaaéñáéUEò [cassa pensioni marittimi (NAT)], Pireo 4. Per l'applicazione dell'articolo 14 quater, paragrafo 3 del regolamento: a) in generale: ssaeñõìá êïéíùíéêþí áóoeáëssóùí (ÉÊÁ), ÁèÞíá [istituto di assicurazioni sociali (IKA)], Atene, b) per i marittimi: íáõôéêue áðïìá÷éêue ôáìaassï (ÍÁÔ), ÐaaéñáéUEò [cassa pensione marittimi (NAT)], Pireo 5. Per l'applicazione dell'articolo 80, paragrafo 2, dell'articolo 82, paragrafo 2, e dell'articolo  85, paragrafo 2 del regolamento d'applicazione: ïñãáíéóìueò áðáó÷ueëçóçò aañãáôéêïý aeõíìáéêïý (ÏÁAAAE), Ãëýoeáaeá [ente per l'occupazione della manodopera (OAED)], Glyfada 6. Per l'applicazione dell'articolo 81 del regolamento d'applicazione: ssaeñõìá êïéíùíéêþí áóoeáëssóùí (ÉÊÁ), ÁèÞíá [istituto di assicurazioni sociali (IKA)], Atene 7. Per l'applicazione dell'articolo 102, paragrafo 2 del regolamento d'applicazione: a) per gli assegni familiari e i sussidi di disoccupazione: ïñãáíéóìueò áðáó÷ueëçóçò aañãáôéêïý aeõíáìéêïý (ÏÁAAAE), ÃëõoeUEaeá [ente per l'occupazione della manodopera (OAED)], Glyfada, b) per le prestazioni ai marittimi: ïssêïò íáýôïõ, ÐaaéñáéUEò (casa del marinaio), Pireo, c) per le rimanenti prestazioni: ssaeñõìá êïéíùíéêþí áóoeáëssóaaùí (ÉÊÁ), ÁèÞíá [istituto di assicurazioni sociali (IKA)], Atene 8. Per l'applicazione dell'articolo 110 del regolamento d'applicazione: a) per gli assegni familiari e i sussidi di disoccupazione: ïñãáíéóìueò áðáó÷ueëçóçò aañãáôéêïý aeõíáìéêïý (ÏÁAAAE), ÃëõoeUEaeá [ente per l'occupazione della manodopera (OAED)], Glyfada, b) per le prestazioni ai marittimi: íáõôéêue áðïìá÷éêue ôáìaassï (ÍÁÔ), ÐaaéñáéUEò [cassa pensioni marittimi (NAT)], Pireo, c) per le rimanenti prestazioni: ssaeñõìá êïéíùíéêþí áóoeáëssóaaùí (ÉÊÁ), ÁèÞíá [istituto di assicurazioni sociali (IKA)], Atene 9. Per l'applicazione dell'articolo 113, paragrafo 2 del regolamento d'applicazione: a) per le prestazioni ai marittimi: íáõôéêue áðïìá÷éêue ôáìaassï (ÍÁÔ), ÐaaéñáéUEò [cassa pensioni marittimi (NAT)], Pireo, b) per le rimanenti prestazioni: ssaeñõìá êïéíùíéêþí áóoeáëssóùí (ÉÊÁ), ÁèÞíá [istituto di assicurazioni sociali (IKA)], Atene». f) Ai punti I.1, e 4, 5 e 11 dei punti I, II e III della rubrica «L. PORTOGALLO», la menzione  figurante sopra la colonna di destra è sostituita dalla menzione seguente: «Departamento de Relações Internacionais de Segurança Social (dipartimento di relazioni  internazionali e convenzioni di sicurezza sociale), Lisbona». g) Alla rubrica «N. SVEZIA», punto 6, la lettera a) è sostituita dal testo seguente: «a) Cassa di assicurazione della località in cui l'attività viene o verrà svolta e, nei casi in cui  l'attività avrà luogo in un altro Stato membro, la cassa d'assicurazione da cui la persona è  assicurata al momento della stipula dell'accordo, e». Articolo 3 Il presente regolamento entra in vigore il primo giorno del mese successivo a quello  della pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee. Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente  applicabile in ciascuno degli Stati membri.(1) GU n. L 149 del 5. 7. 1971, pag.  2. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 3096/95 (GU n. L 335 del 30. 12. 1995,  pag. 10).  (2) GU n. L 74 del 27. 3. 1972, pag. 1. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n.  3096/95 (GU n. L 335 del 30. 12. 1995, pag. 10).