CELEX: 21990A0508(01)
Language: el
Date: 1990-11-21 00:00:00
Title: Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για τη διευκόλυνση των ελέγχων και των διατυπώσεων κατά τη μεταφορά εμπορευμάτων

Avis juridique important

|

21990A0508(01)

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για τη διευκόλυνση των ελέγχων και των διατυπώσεων κατά τη μεταφορά εμπορευμάτων  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 116 της 08/05/1990 σ. 0019 - 0023

*****ΣΥΜΦΩΝΙΑ  μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για τη διευκόλυνση των ελέγχων και των διατυπώσεων κατά τη μεταφορά εμπορευμάτων  ΠΡΟΟΙΜΙΟ  ΤΑ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ,  ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ:  τις συμφωνίες ελευθέρων συναλλαγών που έχουν συναφθεί μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας·  την κοινή διακήρυξη που ενέκριναν οι υπουργοί των χωρών της ΕΖΕΣ και των κρατών μελών της Κοινότητας και η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, στο Λουξεμβούργο, στις 9 Απριλίου 1984, καθώς και τη διακήρυξη των υπουργών των χωρών της ΕΖΕΣ και των υπουργών των κρατών μελών της Κοινότητας, στις Βρυξέλλες, στις 2 Φεβρουαρίου 1988, με αντικείμενο τη δημιουργία ενός δυναμικού ευρωπαϊκού οικονομικού χώρου, επωφελούς για τις χώρες τους·  ότι τα συμβαλλόμενα μέρη επικύρωσαν τη διεθνή σύμβαση για την εναρμόνιση των ελέγχων των εμπορευμάτων στα σύνορα·  την αναγκαιότητα διευκόλυνσης της διέλευσης των εμπορευμάτων από τα σύνορα της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας·  ότι η διευκόλυνση αυτή αναμένεται να αναπτυχθεί προοδευτικά σε συνάρτηση με την υλοποίηση του ευρωπαϊκού οικονομικού χώρου·  Αναγνωρίζοντας ότι οι συνθήκες διεξαγωγής των ελέγχων και των διατυπώσεων είναι δυνατό να εναρμονιστούν σε μεγάλο βαθμό χωρίς να αλλοιωθεί η αποστολή τους, η καλή τους διεκπεραίωση και η αποτελεσματικότητά τους·  Εκτιμώντας ότι καμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν είναι δυνατόν να ερμηνευθεί ως απαλλάσσουσα, απαλλάσσει τα συμβαλλόμενα μέρη από τις υποχρεώσεις που έχουν αναλάβει στα πλαίσια των άλλων διεθνών συμφωνιών,  ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ ΝΑ ΣΥΝΑΨΟΥΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΣΥΜΦΩΝΙΑ:  ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι  ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ  Άρθρο 1  Ορισμοί  Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, νοούνται ως:  α) έλεγχοι: κάθε πράξη με την οποία το τελωνείο ή οποιαδήποτε άλλη υπηρεσία ελέγχου προβαίνει σε υλικό έλεγχο ή σε οπτική επιθεώρηση, είτε του μεταφορικού μέσου, είτε των εμπορευμάτων αυτών καθεαυτών, με σκοπό να εξασφαλιστεί ότι η φύση τους, η καταγωγή τους, η καταστασή τους, η ποσότητά τους ή η αξία τους συμφωνούν με τα στοιχεία των προσκομιζόμενων εγγράφων·  β) διατυπώσεις: κάθε διατύπωση στην οποία η διοίκηση υποβάλλει τον επιχειρηματία και η οποία συνίσταται στην παρουσίαση ή στην εξέταση των εγγράφων, των πιστοποιητικών που συνοδεύουν το εμπόρευμα ή άλλων στοιχείων, ανεξάρτητα από τον τρόπο ή τη μορφή εγγραφής, που αφορούν το εμπόρευμα ή τα μεταφορικά μέσα.  Άρθρο 2  Πεδίο εφαρμογής  1. Με την επιφύλαξη των ιδιαιτέρων διατάξεων που ισχύουν στα πλαίσια συμφωνιών που έχουν συναφθεί μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, που στη συνέχεια καλείται «η Κοινότητα» , και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται στους ελέγχους και τις διατυπώσεις σχετικά με τις μεταφορές εμπορευμάτων κατά τη διέλευση συνόρων μεταξύ της Ελβετίας και της Κοινότητας, που στη συνέχεια καλούνται « συμβαλλόμενα μέρη».  2. Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται στους ελέγχους ή τις διατυπώσεις:  - που αφορούν τα πλοία και τα αεροσκάφη ως μεταφορικά μέσα· ωστόσο, εφαρμόζεται στα οχήματα και τα εμπορεύματα που μεταφέρονται με τα εν λόγω μεταφορικά μέσα,  - που είναι απαραίτητοι για τη χορήγηση υγειονομικών ή φυτοϋγειονομικών πιστοποιητικών στη χώρα καταγωγής ή προέλευσης των εμπορευμάτων.  Άρθρο 3  Εδάφη εφαρμογής  1. Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας υπό τους όρους που προβλέπει η συνθήκη αυτή και, αφετέρου, στο έδαφος της Ελβετικής Συνομοσπονδίας.  2. Η παρούσα συμφωνία επεκτείνει τα αποτελέσματά της στο Πριγκιπάτο του Liechtenstein, εφόσον το Πριγκιπάτο διατηρεί τη σύνδεσή του με την Ελβετική Συνομοσπονδία με συνθήκη τελωνειακής ένωσης. ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ  ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ  Άρθρο 4  Δειγματοληπτικοί έλεγχοι και διατυπώσεις  1. Με την επιφύλαξη των ιδιαιτέρων διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα ώστε:  - οι διάφοροι έλεγχοι και διοικητικές διατυπώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 να πραγματοποιούνται με τη λιγότερη δυνατή καθυστέρηση και, στο μέτρο του δυνατού, στον ίδιο τόπο,  - οι έλεγχοι να γίνονται με δειγματοληψία, εκτός από δεόντως δικαιολογημένες περιστάσεις.  2. Για την εφαρμογή της παραγράφου 1 δεύτερη περίπτωση, η βάση της δειγματοληψίας πρέπει να απαρτίζεται από το σύνολο των αποστολών που διέρχονται από μεθοριακό σταθμό και προσκομίζονται σε τελωνείο ή σε άλλη υπηρεσία ελέγχου κατά τη διάρκεια δεδομένης χρονικής περιόδου και όχι από το σύνολο των εμπορευμάτων που απαρτίζουν κάθε αποστολή.  3. Τα συμβαλλόμενα μέρη διευκολύνουν, στους τόπους αναχώρησης και προορισμού των εμπορευμάτων, την προσφυγή στις απλοποιημένες διαδικασίες και στη χρήση της πληροφορικής και της τηλεματικής κατά την εξαγωγή, τη διαμετακόμιση και την εισαγωγή των εμπορευμάτων.  4. Τα συμβαλλόμενα μέρη προσπαθούν να κατανέμουν γεωγραφικά τα τελωνεία, συμπεριλαμβανομένων όσων βρίσκονται στο εσωτερικό της επικράτειάς τους, έτσι ώστε να λαμβάνονται με τον καλύτερο δυνατό τρόπο υπόψη οι ανάγκες των οικονομικών φορέων.  Άρθρο 5  Κτηνιατρικές διατάξεις  Για τους τομείς που υπάγονται στην προστασία της υγείας του ανθρώπου και των ζώων και στην προστασία των ζώων, η εφαρμογή των αρχών που θεσπίζονται με τα άρθρα 4, 8 και 14 καθώς και των διατάξεων σχετικά με τα τέλη που πρέπει να εισπράττονται βάσει των διατυπώσεων και των ελέγχων που πραγματοποιούνται, πρέπει να αποτελέσει αντικείμενο ειδικών συστάσεων που θα θεσπισθούν σύμφωνα με το άρθρο 17 της συμφωνίας.  Άρθρο 6  Φυτοϋγειονομικές διατάξεις  1. Οι φυτοϋγειονομικοί έλεγχοι κατά την εισαγωγή πραγματοποιούνται μόνο με στατιστική και υλική δειγματοληψία, εκτός από δεόντως δικαιολογημένες περιστάσεις. Οι έλεγχοι αυτοί πραγματοποιούνται είτε στον τόπο προορισμού των εμπορευμάτων, είτε σε ένα άλλο μέρος που ορίζεται στο εσωτερικό του αντιστοίχου εδάφους, υπό την προϋπόθεση ότι η διαδρομή που ακολουθούν τα εμπορεύματα διαταράσσεται στον ελάχιστο δυνατό βαθμό.  2. Οι λεπτομέρειες διεξαγωγής των ελέγχων ταυτότητας που πραγματοποιούνται κατά την εισαγωγή των εμπορευμάτων που υπόκεινται στη φυτοϋγειονομική νομοθεσία θα καθοριστούν μέσω αποφάσεων και οι διατάξεις σχετικά με τα τέλη που εισπράττονται για τις φυτοϋγειονομικές διατυπώσεις και ελέγχους θα αποτελέσουν το αντικείμενο συστάσεων, εκ μέρους της μεικτής επιτροπής, σύμφωνα με το άρθρο 17 της παρούσας συμφωνίας.  3. Οι διατάξεις των παραγράφων 1 και 2 εφαρμόζονται μόνο στα εμπορεύματα κοινοτικής ή ελβετικής καταγωγής, εκτός από τις περιπτώσεις όπου τα εμπορεύματα δεν παρουσιάζουν από τη φύση τους φυτοϋγειονομικούς κινδύνους ή σε περίπτωση που αποτέλεσαν αντικείμενο φυτοϋγειονομικών ελέγχων κατά την είσοδό τους στο έδαφος του αντίστοιχου συμβαλλόμενου μέρους και κατά τη διάρκεια των ελέγχων αυτών διατυπώθηκε ότι ανταποκρίνονται στις φυτοϋγειονομικές προϋποθέσεις που προβλέπονται από τη νομοθεσία κάθε συμβαλλόμενου μέρους.  4. Όταν ένα συμβαλλόμενο μέρος κρίνει ότι υπάρχει επικείμενος κίνδυνος εισαγωγής ή διάδοσης στην επικράτειά του βλαβερών μικροοργανισμών, μπορεί να λάβει προσωρινά τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να προφυλαχθεί από τον κίνδυνο αυτόν. Τα συμβαλλόμενα μέρη αλληλοενημερώνονται πάραυτα για τα μέτρα που έχουν ληφθεί, καθώς και για τους λόγους που τα καθιστούν απαραίτητα.  Άρθρο 7  Ανάθεση αρμοδιοτήτων  Τα συμβαλλόμενα μέρη ενεργούν κατά τρόπο ώστε, με ρητή εξουσιοδότηση των αρμόδιων αρχών και για λογαριασμό των αρχών αυτών, μια από τις άλλες αντιπροσωπευόμενες υπηρεσίες, και κατά προτίμηση το τελωνείο, να μπορεί να διεκπεραιώνει τους ελέγχους με τους οποίους είναι επιφορτισμένες οι αρχές αυτές και, στο μέτρο που οι έλεγχοι αυτοί προβλέπουν την προσκόμιση των απαιτούμενων εγγράφων, να προβαίνει στην εξέταση της εγκυρότητας και της αυθεντικότητας των εγγράφων αυτών και στον έλεγχο της ταυτότητας των εμπορευμάτων που δηλούνται σ' αυτά. Στην περίπτωση αυτή, οι αρμόδιες αρχές φροντίζουν να παρέχουν τα μέσα που απαιτούνται για τη διεξαγωγή των ελέγχων αυτών.  Άρθρο 8  Αναγνώριση των ελέγχων και των εγγράφων  Για τους σκοπούς της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας και με την επιφύλαξη της δυνατότητας διεξαγωγής δειγματοληπτικών ελέγχων, τα συμβαλλόμενα μέρη, σε περίπτωση εισαγωγής ή εισόδου σε διαμετακόμιση των εμπορευμάτων, αναγνωρίζουν τους ελέγχους που έχουν διενεργηθεί και τα έγγραφα που έχουν συνταχθεί από τις αρμόδιες αρχές του άλλου συμβαλλόμενου μέρους, που πιστοποιούν ότι τα εμπορεύματα πληρούν τους όρους που προβλέπει η νομοθεσία της χώρας εισαγωγής ή τους ισοδύναμους όρους της χώρας εξαγωγής.  Άρθρο 9  Ωράρια λειτουργίας των μεθοριακών σταθμών  1. Εφόσον αυτό δικαιολογείται από τον όγκο της κυκλοφορίας, τα συμβαλλόμενα μέρη ενεργούν έτσι ώστε:  α) οι συνοριακοί σταθμοί να παραμένουν ανοιχτοί, εκτός εάν απαγορεύεται η κυκλοφορία, προκειμένου να καθίσταται δυνατή: - η επί εικοσιτετραώρου βάσεως διέλευση των συνόρων και η διαξαγωγή των αντίστοιχων ελέγχων και διατυπώσεων που αφορούν τα εμπορεύματα υπό τελωνειακό καθεστώς διαμετακόμισης και τα μέσα μεταφοράς τους, καθώς και τη διακίνηση οχημάτων χωρίς φορτίο, εκτός από τις περιπτώσεις όπου ο συνοριακός έλεγχος είναι αναγκαίος για την πρόληψη της μετάδοσης ασθενειών ή την προστασία των ζώων,  - η διεξαγωγή των ελέγχων και διατυπώσεων που αφορούν μεταφορικά μέσα και εμπορεύματα που δεν βρίσκονται υπό τελωνειακό καθεστώς διαμετακόμισης από τη Δευτέρα ως την Παρασκευή, τουλάχιστον επί δέκα συνεχείς ώρες, και το Σάββατο επί έξι τουλάχιστον συνεχείς ώρες, εκτός αν οι ημέρες αυτές είναι αργίες·  β) όταν πρόκειται για οχήματα και εμπορεύματα που μεταφέρονται αεροπορικώς, τα ωράρια που αναφέρονται στο στοιχείο α) δεύτερη περίπτωση να προσαρμόζονται έτσι ώστε να καλύπτουν τις πραγματικές ανάγκες και, κατά συνέπεια, να μπορούν να κατατέμνονται ή να επεκτείνονται.  2. Εάν οι κτηνιατρικές υπηρεσίες αντιμετωπίζουν δυσκολίες, γενικά, να τηρήσουν τα ωράρια που προβλέπονται στην παράγραφο 1 στοιχείο α) δεύτερη περίπτωση και στοιχείο β), τα συμβαλλόμενα μέρη φροντίζουν ώστε να παρευρίσκεται ειδικός κτηνίατρος κατά τη διέλευση των συνόρων τις ώρες αυτές, εφόσον ο μεταφορέας προειδοποιήσει σχετικά τουλάχιστον δώδεκα ώρες προηγουμένως· η προειδοποίηση αυτή είναι ωστόσο δυνατό να αυξηθεί σε 18 ώρες, προκειμένου για μεταφορές ζώντων ζώων.  3. Εάν περισσότεροι του ενός συνοριακοί σταθμοί βρίσκονται σε άμεση εγγύτητα μιας μεθοριακής ζώνης, τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να προβλέψουν, με κοινή συμφωνία, για ορισμένα από αυτά, παρεκκλίσεις από την παράγραφο 1, υπό την προϋπόθεση όμως ότι οι λοιποί συνοριακοί σταθμοί της ζώνης αυτής μπορούν πράγματι να εκτελωνίσουν τα εμπορεύματα και τα οχήματα σύμφωνα με τις διατάξεις της εν λόγω παραγράφου.  4. Για τους συνοριακούς σταθμούς και τα τελωνειακά γραφεία και υπηρεσίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 και υπό τους όρους που καθορίζουν τα συμβαλλόμενα μέρη, οι αρμόδιες αρχές επιτρέπουν, σε εξαιρετικές περιπτώσεις, τη διεξαγωγή ελέγχων και διατυπώσεων και εκτός των ωρών εργασίας, ύστερα από ειδική και αιτιολογημένη αίτηση, υποβαλλόμενη κατά τις ώρες εργασίας και, ενδεχομένως, έναντι αμοιβής για τις προσφερόμενες υπηρεσίες.  Άρθρο 10  Οδοί ταχείας κυκλοφορίας  Τα συμβαλλόμενα μέρη καταβάλλουν προσπάθειες να δημιουργήσουν στους συνοριακούς σταθμούς, όπου αυτό είναι τεχνικά εφικτό και δικαιολογείται από τον όγκο της κυκλοφορίας, οδούς ταχείας κυκλοφορίας αποκλειστικά για τα εμπορεύματα που έχουν τεθεί υπό τελωνειακό καθεστώς διαμετακόμισης, για τα μέσα μεταφοράς τους, για τα οχήματα που κυκλοφορούν χωρίς φορτίο, καθώς και για κάθε εμπόρευμα υποκείμενο σε ελέγχους και διατυπώσεις που δεν υπερβαίνουν αυτούς που απαιτούνται για τα εμπορεύματα που έχουν τεθεί υπό καθεστώς διαμετακόμισης.  ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ  ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ  Άρθρο 11  Συνεργασία μεταξύ διοικήσεων  1. Τα συμβαλλόμενα μέρη, προκειμένου να διευκολύνουν τη διέλευση των συνόρων, λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για να αναπτύξουν τη συνεργασία τόσο σε εθνικό όσο και σε περιφερειακό ή τοπικό επίπεδο μεταξύ των αρχών που είναι επιφορτισμένες με την οργάνωση των ελέγχων και των διαφόρων υπηρεσιών που πραγματοποιούν τους ελέγχους και τις διατυπώσεις εκατέρωθεν των συνόρων.  2. Τα συμβαλλόμενα μέρη, το καθένα στο βαθμό που τα αφορά, καταβάλλουν προσπάθειες προκειμένου τα άτομα που συμμετέχουν σε συναλλαγή η οποία αναφέρεται στην παρούσα συμφωνία, να μπορούν να TLPae C lνουν ταχέως τις αρμόδιες αρχές για τα προβλήματα που ενδεχομένως προέκυψαν κατά τη διέλευση των συνόρων.  3. Η συνεργασία που αναφέρεται στην παράγραφο 1 αφορά ιδίως:  α) τη διαρρύθμιση των συνοριακών σταθμών, ώστε να καλύπτονται οι απαιτήσεις της κυκλοφορίας·  β) τη μετατροπή των συνοριακών γραφείων σε γραφεία ελέγχου, με διάταξη κατά σειρά ή συνδυασμένη, όπου αυτό είναι δυνατό·  γ) την εναρμόνιση των αρμοδιοτήτων των συνοριακών σταθμών καθώς και των γραφείων που βρίσκονται εκατέρωθεν των συνόρων·  δ) την αναζήτηση κατάλληλων λύσεων προκειμένου να επιλυθούν οι δυσχέρειες που έχουν ενδεχομένως κοινοποιηθεί.  4. Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται για την εναρμόνιση των ωραρίων λειτουργίας των διαφόρων υπηρεσιών που πραγματοποιούν τους ελέγχους και τις διατυπώσεις εκατέρωθεν των συνόρων.  Άρθρο 12  Κοινοποίηση ελέγχων και διατυπώσεων  Όταν ένα συμβαλλόμενο κράτος μέλος προτίθεται να εφαρμόσει νέο έλεγχο ή διατύπωση, ενημερώνει σχετικά το άλλο συμβαλλόμενο μέρος.  Το ενδιαφερόμενο συμβαλλόμενο μέρος μεριμνά ώστε τα μέτρα που λαμβάνονται προκειμένου να διευκολυνθεί η διέλευση των συνόρων να μην καθίστανται αδρανή λόγω της εφαρμογής των νέων αυτών ελέγχων ή διατυπώσεων.  Άρθρο 13  Ροή της κυκλοφορίας  1. Τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα προκειμένου να εξασφαλίσουν ότι ο χρόνος αναμονής για τη διεξαγωγή των διαφόρων ελέγχων και διατυπώσεων δεν υπερβαίνει τα χρονικά όρια που είναι αναγκαία για τη σωστή τους εκτέλεση. Προς το σκοπό αυτό, τα συμβαλλό μενα μέρη οργανώνουν τα ωράρια λειτουργίας των υπηρεσιών που πραγματοποιούν τους ελέγχους και τις διατυπώσεις, το διαθέσιμο προσωπικό των υπηρεσιών αυτών, καθώς και τις πρακτικές λεπτομέρειες σχετικά με τη διαδικασία που ακολουθείται για τα εμπορεύματα και τα παραστατικά κατά τη διεκπεραίωση των ελέγχων και των διατυπώσεων, έτσι ώστε να μειώνεται κατά το δυνατό ο χρόνος αναμονής κατά τη ροή της κυκλοφορίας.  2. Οι αρμόδιες αρχές των χωρών στο έδαφος των οποίων σημειώνονται σοβαρές διαταραχές στη μεταφορά εμπορευμάτων οι οποίες θα μπορούσαν να εκθέσουν σε κίνδυνο τους στόχους της ευκολότερης και ταχύτερης διέλευσης των συνόρων, ενημερώνουν πάραυτα τις αρμόδιες αρχές των άλλων χωρών που ενδιαφέρονται για τις διαταραχές αυτές .  3. Οι αρμόδιες αρχές κάθε ενδιαφερόμενης χώρας λαμβάνουν πάραυτα τα κατάλληλα μέτρα ώστε να εξασφαλίσουν, στο μέτρο του δυνατού, τη ροή της κυκλοφορίας. Τα μέτρα αυτά κοινοποιούνται στη μεικτή επιτροπή, η οποία, στην περίπτωση αυτή, συνέρχεται επειγόντως μετά από αίτηση ενός συμβαλλόμενου μέρους για να συζητήσει τα μέτρα αυτά.  Άρθρο 14  Διοικητική συνδρομή  1. Προκειμένου να εξασφαλιστεί η ομαλή διεξαγωγή των συναλλαγών μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών και να διευκολυνθεί ο εντοπισμός των παρατυπιών ή των παραβάσεων, οι τελωνειακές αρχές των ενδιαφερομένων χωρών παρέχουν αμοιβαία, μετά από αίτηση ή, όταν κρίνουν ότι είναι προς το συμφέρον του άλλου συμβαλλόμενου μέρους, με δική τους πρωτοβουλία, κάθε διαθέσιμο στοιχείο (στα οποία περιλαμβάνονται οι διοικητικές εκθέσεις και διαπιστώσεις) το οποίο είναι χρήσιμο για την καλή εκτέλεση της παρούσας συμφωνίας.  2. Η χώρα στην οποία υποβάλλεται η σχετική αίτηση μπορεί να αναστείλει ή να αρνηθεί τη συνδρομή, εν όλω ή εν μέρει, εάν κρίνει ότι ενδέχεται να αποβεί επιζήμια για την ασφάλειά της, τη δημόσια τάξη ή για άλλα βασικά συμφέροντα, ή να παραβιάσει κάποιο βιομηχανικό, εμπορικό ή επαγγελματικό απόρρητο.  3. Κάθε απόφαση αναστολής ή άρνησης παροχής της συνδρομής, συνοδευόμενη από τους λόγους που οδήγησαν σ' αυτήν, πρέπει να κοινοποιείται χωρίς καθυστέρηση στη χώρα που υπέβαλε τη σχετική αίτηση.  4. Εάν η τελωνειακή αρχή μιας χώρας ζητεί συνδρομή την οποία δεν θα ήταν η ίδια σε θέση να παράσχει εάν της είχε ζητηθεί, θα πρέπει να το αναφέρει στην αίτησή της. Η συμμόρφωση προς παρόμοιο αίτημα εναπόκειται στη διακριτική ευχέρεια της τελωνειακής αρχής προς την οποία απευθύνεται η αίτηση.  5. Οι πληροφορίες που λαμβάνονται σύμφωνα με την παράγραφο 1 πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας και να προστατεύονται κατά τον ίδιο τρόπο από τη χώρα που τις δέχεται όπως προστατεύονται οι πληροφορίες της αυτής φύσης από την εθνική νομοθεσία της εν λόγω χώρας. Οι πληροφορίες αυτές μπορούν να χρησιμοποιούνται για άλλους σκοπούς μόνο με τη γραπτή συγκατάθεση της τελωνειακής αρχής που τις έδωσε και υπόκεινται στους περιορισμούς που επιβάλλονται από την εν λόγω αρχή.  ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV  ΟΡΓΑΝΑ  Άρθρο 15  Μεικτή επιτροπή  1. Συγκροτείται μεικτή επιτροπή στην οποία εκπροσωπούνται τα συμβαλλόμενα μέρη της παρούσας συμφωνίας.  2. Η μεικτή επιτροπή αποφασίζει μετά από κοινή συμφωνία.  3. Η μεικτή επιτροπή συνέρχεται ανάλογα με τις ανάγκες και τουλάχιστον μία φορά το χρόνο. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να ζητήσει τη σύγκληση συνεδρίασης.  4. Η μεικτή επιτροπή καταρτίζει τον εσωτερικό της κανονισμό, ο οποίος περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων διατάξεων, τις λεπτομέρειες σχετικά με τη σύγκληση των συνεδριάσεων, τον ορισμό του προέδρου της και τον καθορισμό των αρμοδιοτήτων του.  5. Η μεικτή επιτροπή μπορεί να αποφασίσει τη σύσταση υποεπιτροπής ή ομάδας εργασίας, η οποία μπορεί να την βοηθήσει στην άσκηση των καθηκόντων της.  Άρθρο 16  Ομάδες διαβούλευσης  1. Οι αρμόδιες αρχές των ενδιαφερομένων χωρών μπορούν να συγκροτούν ομάδες διαβούλευσης επιφορτισμένες με την εξέταση θεμάτων πρακτικής, τεχνικής ή οργανωτικής φύσης, σε περιφερειακό ή τοπικό επίπεδο.  2. Οι ομάδες διαβούλευσης που αναφέρονται στην παράγραφο 1 συνεδριάζουν, σε περίπτωση ανάγκης, μετά από αίτηση των αρμόδιων αρχών μιας χώρας. Η μεικτή επιτροπή ενημερώνεται τακτικά από τα συμβαλλόμενα μέρη στα οποία υπάγονται οι εν λόγω ομάδες για τις εργασίες τους.  Άρθρο 17  Αρμοδιότητες της μεικτής επιτροπής  1. Η μεικτή επιτροπή είναι αρμόδια για τη διαχείριση και την καλή εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας. Για το σκοπό αυτό, διατυπώνει συστάσεις και εκδίδει αποφάσεις.  2. Εκτός από τις περιπτώσεις που προβλέπει ρητά η παρούσα συμφωνία, η μεικτή επιτροπή θεσπίζει, μέσω αποφάσεων, τα μέτρα εφαρμογής τεχνικής και διοικητικής φύσης με σκοπό την απλούστευση των ελέγχων και των διατυπώσεων.  3. Οι αποφάσεις εκτελούνται από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τους κατ' ιδίαν κανόνες.  4. Για τους σκοπούς της ορθής εκτέλεσης της συμφωνίας, η μεικτή επιτροπή ενημερώνεται τακτικά από τα συμβαλλόμενα μέρη για την εμπειρία που αποκτήθηκε κατά την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας και, μετά από αίτηση ενός από αυτά, τα συμβαλλόμενα μέρη πραγματοποιούν διαβουλεύσεις μεταξύ τους στα πλαίσια της μεικτής επιτροπής. Άρθρο 18  Διακανονισμός διαφορών  Κάθε διαφορά μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών, η οποία αφορά θέματα ερμηνείας ή εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας, υποβάλλεται στη μεικτή επιτροπή η οποία αναζητεί φιλικό διακανονισμό.  ΚΕΦΑΛΑΙΟ V  ΔΙΑΦΟΡΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ  Άρθρο 19  Διευκολύνσεις πληρωμής  Τα συμβαλλόμενα μέρη μεριμνούν ώστε τα ποσά που τυχόν απαιτούνται κατά τη διεκπεραίωση των ελέγχων και διατυπώσεων στις μεταξύ τους συναλλαγές να μπορούν να καταβάλλονται επίσης υπό μορφή εγγυημένων ή πιστοποιημένων διεθνών τραπεζικών επιταγών, οι οποίες έχουν εκδοθεί στο νόμισμα της χώρας στην οποία είναι απαιτητή η οφειλή.  Άρθρο 20  Εκτέλεση της συμφωνίας  Κάθε συμβαλλόμενο μέρος θεσπίζει τα κατάλληλα μέτρα για να εξασφαλίσει ότι οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας εφαρμόζονται πραγματικά και αρμονικά, λαμβάνοντας υπόψη την ανάγκη να διευκολυνθεί η διέλευση των εμπορευμάτων από τα σύνορα και να επιλυθούν, κατά τρόπο αμοιβαία ικανοποιητικό, οι δυσχέρειες που ενδεχομένως προέκυψαν από την εφαρμογή των διατάξεων αυτών.  Άρθρο 21  Καταγγελία  Κάθε συμβαλλόμενο μέρος έχει τη δυνατότητα να καταγγείλει τη συμφωνία με κοινοποίηση στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος. Η ισχύς της συμφωνίας λήγει δώδεκα μήνες μετά την ημερομηνία της κοινοποίησης αυτής.  Άρθρο 22  Επικύρωση  1. Η παρούσα συμφωνία εγκρίνεται από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τις κατ' ιδίαν διαδικασίες. Τίθεται σε ισχύ την 1η Ιουλίου 1991, υπό τον όρο ότι τα συμβαλλόμενα μέρη έχουν κοινοποιήσει πριν από αυτήν την ημερομηνία την ολοκλήρωση των διαδικασιών που απαιτούνται για το σκοπό αυτό.  2. Εάν η παρούσα συμφωνία δεν αρχίσει να ισχύει την 1η Ιουλίου 1991, θα τεθεί σε ισχύ την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα μετά την ημερομηνία κατά την οποία κοινοποιείται στα συμβαλλόμενα μέρη η ολοκλήρωση των διαδικασιών που απαιτούνται για το σκοπό αυτό.  Άρθρο 23  Γλώσσες  Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική και πορτογαλική γλώσσα, και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.  Έγινε στ . . . , στις . . .  Για την  ελβετική αντιπροσωπεία  Για την  Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα