CELEX: 52018PC0192
Language: pl
Date: 2018-04-18
Title: Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia Umowy o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a Japonią.

KOMISJA
                          EUROPEJSKA

                                                Bruksela, dnia 18.4.2018
                                                COM(2018) 192 final

                                                2018/0091 (NLE)

                                      Wniosek

                                  DECYZJA RADY

     w sprawie zawarcia Umowy o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską
                                      a Japonią.

PL                                                                                 PL
 ---pagebreak---                                         UZASADNIENIE

     1.      KONTEKST WNIOSKU
     •       Przyczyny i cele wniosku
     Japonia jest trzecią największą gospodarką świata poza UE pod względem PKB, ale dopiero
     siódmym pod względem wielkości partnerem handlowym UE. Kraj ten liczy ponad 127 mln
     mieszkańców o bardzo dużej sile nabywczej. To niezwykle istotny rynek dla eksporterów,
     usługodawców i inwestorów z Unii Europejskiej.

     Dnia 29 listopada 2012 r. Rada upoważniła Komisję do rozpoczęcia negocjacji w sprawie
     umowy o wolnym handlu z Japonią. Kiedy w dniu 6 lipca 2017 r. w sprawie umowy
     o wolnym handlu z Japonią osiągnięto porozumienie co do zasady, umowę nazwano „umową
     o partnerstwie gospodarczym”.

     Na podstawie wytycznych negocjacyjnych przyjętych przez Radę w 2012 r. Komisja
     wynegocjowała z Japonią ambitną i wszechstronną umowę o partnerstwie gospodarczym, aby
     stworzyć nowe możliwości i pewność prawa dla handlu i inwestycji w relacjach między
     obydwoma partnerami. Tekst umowy o partnerstwie gospodarczym po zakończeniu
     negocjacji opublikowano w grudniu 2017 r.

     Umowa o partnerstwie gospodarczym nie obejmuje standardów ochrony inwestycji oraz
     rozstrzygania sporów dotyczących ochrony inwestycji, ponieważ negocjacje poświęcone tym
     zagadnieniom były nadal w toku i nie było możliwości ich zakończenia do czasu zamknięcia
     negocjacji w sprawie umowy o partnerstwie gospodarczym. W obliczu wspólnego
     zobowiązania do zapewniania stabilnego i bezpiecznego otoczenia inwestycyjnego w Unii
     i Japonii obie strony podejmują zdecydowane działania, aby jak najszybciej zakończyć
     negocjacje w sprawie ochrony inwestycji. Ochrona inwestycji, po osiągnięciu porozumienia
     w tej sprawie, będzie w związku z tym uregulowana w odrębnej dwustronnej umowie
     inwestycyjnej.

     Komisja przedstawia następujące wnioski dotyczące decyzji Rady:

     -       wniosek dotyczący decyzji Rady w sprawie podpisania, w imieniu Unii Europejskiej,
             Umowy o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a Japonią oraz
     -       wniosek dotyczący decyzji Rady w sprawie zawarcia Umowy o partnerstwie
             gospodarczym między Unią Europejską a Japonią.
     W tym samym czasie Komisja przedstawi wniosek dotyczący horyzontalnego rozporządzenia
     ochronnego, które będzie obejmować, oprócz innych umów handlowych, także umowę
     o partnerstwie gospodarczym.

     Załączony wniosek dotyczący decyzji Rady stanowi instrument prawny upoważniający do
     zawarcia Umowy o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a Japonią.

     •       Spójność z przepisami obowiązującymi w tej dziedzinie polityki
     Negocjacjom w sprawie umowy o partnerstwie gospodarczym towarzyszyły negocjacje
     w sprawie umowy o partnerstwie strategicznym między Unią Europejską i jej państwami
     członkowskimi, z jednej strony, a Japonią, z drugiej strony, prowadzone przez Europejską
     Służbę Działań Zewnętrznych. Negocjacje w sprawie umowy o partnerstwie strategicznym
     wkraczają obecnie w końcową fazę. Umowa o partnerstwie strategicznym w połączeniu

PL                                              1                                                PL
 ---pagebreak---      z umową o partnerstwie gospodarczym wpisują się w te same ramy negocjacyjne. Po wejściu
     w życie umowa o partnerstwie strategicznym będzie zapewniać ramy prawne dalszego
     rozwoju bliskich stosunków, jakie UE, jej państwa członkowskie i Japonia od dawna
     utrzymują w wielu dziedzinach, w tym m.in. w dziedzinie dialogu politycznego, energii,
     transportu, praw człowieka, edukacji, nauki i technologii, sprawiedliwości, azylu i migracji.
     Ponadto w umowie o partnerstwie strategicznym przewidziano możliwość zawieszenia jej
     stosowania w przypadku naruszenia jej zasadniczych elementów tj. klauzuli praw człowieka
     i klauzuli o nieproliferacji. Ponadto strony umowy o partnerstwie strategicznym uznają, że
     w takim przypadku strona może zastosować odpowiednie środki wykraczające poza ramy
     umowy o partnerstwie strategicznym, zgodnie z prawem międzynarodowym.

     •       Spójność z innymi politykami Unii Europejskiej
     Umowa o partnerstwie gospodarczym jest w pełni zgodna z politykami Unii Europejskiej i nie
     będzie wymagała zmian jej przepisów czy standardów w żadnej dziedzinie podlegającej
     regulacji, np. przepisów technicznych i norm dotyczących produktów, przepisów sanitarnych
     lub fitosanitarnych, przepisów dotyczących żywności i bezpieczeństwa, norm bezpieczeństwa
     i zdrowia, przepisów w zakresie GMO, ochrony środowiska czy ochrony konsumentów;
     wyjątek stanowi odstępstwo w odniesieniu do wielkości butelek uregulowanej przepisami
     rozporządzenia dotyczącego napojów spirytusowych1, które ma ułatwić wywóz z Japonii
     tradycyjnego Shoshu – napoju spirytusowego w tradycyjnych butelkach o pojemności
     czterech jednostek go（合）lub jednej jednostki sho（升)2.

     Ponadto, podobnie jak w przypadku wszystkich innych umów o wolnym handlu
     wynegocjowanych przez Komisję, umowa o partnerstwie gospodarczym między UE a Japonią
     w pełni zabezpiecza usługi publiczne oraz zapewni rządom pełną ochronę ich prawa do
     wprowadzania regulacji leżących w interesie publicznym.

     2.      PODSTAWA PRAWNA, POMOCNICZOŚĆ I PROPORCJONALNOŚĆ
     •       Podstawa prawna
     W lipcu 2015 r. Komisja zwróciła się do Trybunału Sprawiedliwości UE o wydanie opinii na
     podstawie art. 218 ust. 11 TFUE na temat tego, czy Unia posiada kompetencje niezbędne do
     samodzielnego podpisania i zawarcia umowy o wolnym handlu wynegocjowanej
     z Singapurem, czy też w odniesieniu do niektórych kwestii objętych tą umową konieczny
     byłby udział państw członkowskich UE.

     W swojej opinii 2/15 z dnia 16 maja 2017 r. Sąd potwierdził wyłączną kompetencję UE
     w odniesieniu do wszystkich kwestii objętych umową wynegocjowaną z Singapurem,
     z wyjątkiem inwestycji pośrednich oraz rozstrzygania sporów między inwestorem
     a państwem, kiedy pozwanymi są państwa członkowskie, które to kwestie zdaniem Sądu
     należą do kompetencji dzielonych przez Unię Europejską i państwa członkowskie. Sąd
     wywiódł wyłączną kompetencję UE z zakresu wspólnej polityki handlowej na podstawie
     art. 207 ust. 1 TFUE oraz z art. 3 ust. 2 TFUE (w oparciu o zastosowanie istniejących
     wspólnych zasad zawartych w prawodawstwie wtórnym).

     1
            Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 110/2008 z dnia 15 stycznia 2008 r.
            w sprawie definicji, opisu, prezentacji, etykietowania i ochrony oznaczeń geograficznych napojów
            spirytusowych oraz uchylające rozporządzenie Rady (EWG) nr 1576/89.
     2
            1 jednostka sho (升） odpowiada 1800 ml, a 1 jednostka go（合） odpowiada 180 ml.

PL                                                     2                                                       PL
 ---pagebreak---      Zgodnie z opinią 2/15 wszystkie kwestie objęte umową o partnerstwie gospodarczym muszą
     także wchodzić w zakres kompetencji Unii Europejskiej, a w szczególności muszą być objęte
     zakresem art. 91, art. 100 ust. 2 i art. 207 TFUE.

     Umowa o partnerstwie gospodarczym ma zostać podpisana przez Unię Europejską na
     podstawie decyzji Rady w oparciu o art. 218 ust. 5 TFUE oraz zawarta przez Unię Europejską
     na podstawie decyzji Rady w oparciu o art. 218 ust. 6 TFUE po wydaniu zgody przez
     Parlament Europejski.

     Ponadto, jako podstawę prawną dodano art. 218 ust. 7 TFUE, gdyż Rada powinna upoważnić
     Komisję do zatwierdzenia stanowiska Unii w sprawie pewnych modyfikacji umowy
     o partnerstwie gospodarczym, zważywszy, że przewidziano w niej przyspieszone lub
     uproszczone procedury w celu zatwierdzania takich modyfikacji. W związku z tym należy
     upoważnić Komisję do przyjęcia decyzji w sprawie czasowego zawieszenia, zgodnie
     z art. 2.29 ust. 3 Umowy, akceptowania samopoświadczania produktów winiarskich oraz
     decyzji w sprawie zakończenia takiego czasowego zawieszenia zgodnie z ust. 4 tego samego
     artykułu. Należy także upoważnić Komisję do zatwierdzenia stanowiska Unii w sprawie
     modyfikacji lub korekt zobowiązań na podstawie części 2 załącznika 10 do Umowy, jak
     przewidziano w art. 10.14 (Modyfikacje i korekty zakresu zastosowania), a także w sprawie
     modyfikacji załącznika 14-A (Przepisy ustawowe i wykonawcze Stron dotyczące oznaczeń
     geograficznych) i załącznika 14-B (Wykaz oznaczeń geograficznych).

     •       Pomocniczość (w przypadku kompetencji niewyłącznych)
     Umowa o partnerstwie gospodarczym w wersji przedstawionej Radzie nie obejmuje żadnych
     kwestii, które wykraczają poza zakres wyłącznych kompetencji UE.
     •       Proporcjonalność
     Wniosek dotyczący zawarcia umowy o partnerstwie gospodarczym jest zgodny z wizją
     przedstawioną w strategii „Europa 2020” i przyczynia się do osiągnięcia celów UE w zakresie
     handlu i rozwoju. Nie wykracza on poza to, co jest konieczne do osiągnięcia tych celów.
     •       Wybór instrumentu
     Niniejszy wniosek zostaje przedłożony zgodnie z art. 218 TFUE, który przewiduje przyjęcie
     przez Radę decyzji w sprawie zawarcia umowy międzynarodowej. Nie istnieje żaden inny
     instrument prawny, który mógłby posłużyć do osiągnięcia celu wyrażonego w niniejszym
     wniosku.

     3.      WYNIKI KONSULTACJI Z ZAINTERESOWANYMI STRONAMI I OCEN
             SKUTKÓW
     •       Konsultacje z zainteresowanymi stronami
     Przed zakończeniem negocjacji z Japonią na potrzeby umowy o partnerstwie gospodarczym
     wykonawca zewnętrzny przeprowadził ocenę wpływu handlu na zrównoważony rozwój, aby
     przeanalizować potencjalny wpływ gospodarczy, społeczny i środowiskowy zacieśnienia
     partnerstwa gospodarczego między UE a Japonią.
     W ramach wspomnianej oceny wpływu wykonawca przeprowadził konsultacje z ekspertami
     wewnętrznymi i zewnętrznymi, zorganizował konsultacje publiczne oraz przeprowadził
     spotkania dwustronne i rozmowy z przedstawicielami społeczeństwa obywatelskiego.
     Konsultacje w ramach oceny wpływu handlu na zrównoważony rozwój zapewniły możliwość

PL                                               3                                                 PL
 ---pagebreak---      zaangażowania najważniejszych zainteresowanych stron i społeczeństwa obywatelskiego
     w dialog na temat polityki handlowej.
     Zarówno sprawozdanie z oceny wpływu handlu na zrównoważony rozwój, jak i konsultacje
     przeprowadzone w ramach przygotowań do jego sporządzenia stanowią dla Komisji źródło
     bardzo cennych informacji.
     Przed rozpoczęciem negocjacji oraz w ich trakcie za pośrednictwem działającego przy Radzie
     Komitetu ds. Polityki Handlowej regularnie informowano państwa członkowskie UE
     o różnych aspektach negocjacji oraz przeprowadzano z nimi w tych sprawach konsultacje
     ustne i pisemne. Regularnie przekazywano informacje także Parlamentowi Europejskiemu
     oraz przeprowadzano z nim konsultacje za pośrednictwem parlamentarnej Komisji Handlu
     Międzynarodowego, a w szczególności grupy ds. monitorowania umowy o wolnym handlu
     między UE a Japonią. Teksty będące wynikiem negocjacji przesyłano w trakcie tego procesu
     obu instytucjom.
     •       Gromadzenie i wykorzystanie wiedzy eksperckiej
     Ocena wpływu handlu na zrównoważony rozwój na potrzeby umowy o partnerstwie
     gospodarczym została przeprowadzona przez „London School of Economics Enterprise”.
     •       Ocena skutków
     W ocenie wpływu handlu na zrównoważony rozwój przeprowadzonej przez wykonawcę
     zewnętrznego i ukończonej w kwietniu 2016 r. stwierdzono, że umowa o partnerstwie
     gospodarczym będzie miała znaczące pozytywne skutki (w przełożeniu na PKB, dochody,
     handel i zatrudnienie) zarówno dla UE, jak i dla Japonii.
     Długofalowy wzrost PKB w UE szacuje się na 0,76 % w najbardziej odpowiednim wariancie,
     w którym zakłada się pełną liberalizację ceł i symetryczne ograniczanie środków
     pozataryfowych. Można oczekiwać, że eksport dwustronny wzrośnie o 34 %, natomiast
     całkowity światowy eksport UE zwiększy się o 4 %.
     •       Sprawność regulacyjna i uproszczenie
     Umowa o partnerstwie gospodarczym nie jest przedmiotem procedur programu REFIT.
     Zawiera ona jednak szereg postanowień, które doprowadzą do uproszczenia procedur
     w zakresie wymiany handlowej i inwestycji, zmniejszenia kosztów związanych z wywozem
     i inwestycjami, a co za tym idzie umożliwią większej liczbie małych przedsiębiorstw
     prowadzenie działalności gospodarczej na obu rynkach. Wśród spodziewanych korzyści
     wymienić należy: większą przejrzystość, mniej uciążliwe przepisy techniczne, wymagania
     w zakresie zgodności, procedury celne i reguły pochodzenia, lepszą ochronę praw własności
     intelektualnej i oznaczeń geograficznych oraz lepszy dostęp do procedur udzielania
     zamówień; umowa zawiera także specjalny rozdział, który ma umożliwić MŚP osiągnięcie
     jak największych korzyści z umowy o partnerstwie gospodarczym.
     •       Prawa podstawowe
     Wniosek nie ma wpływu na ochronę praw podstawowych w Unii.

     4.      WPŁYW NA BUDŻET
     Umowa o partnerstwie gospodarczym będzie miała wpływ finansowy na budżet UE po
     stronie dochodów. Umowa o partnerstwie gospodarczym po wejściu w życie spowoduje
     utratę należności celnych szacowaną na 970 mln EUR. Po pełnym wdrożeniu umowy
     o partnerstwie gospodarczym (po 15 latach od jej wejścia w życie) roczna utrata należności
     celnych osiągnie według szacunków 2,084 mld EUR. Szacunki te opierają się na

PL                                               4                                                PL
 ---pagebreak---      przewidywanych zmianach w handlu w ciągu najbliższych 15 lat, w przypadku gdyby żadna
     umowa nie została zawarta.
     Zgodnie z przewidywaniami umowa o partnerstwie gospodarczym nie ma mieć wpływu
     finansowego na budżet UE po stronie wydatków.

     5.      ELEMENTY FAKULTATYWNE
     •       Plany wdrożenia i monitorowanie, ocena i sprawozdania
     Umowa o partnerstwie gospodarczym obejmuje postanowienia instytucjonalne, w których
     określono strukturę organów wykonawczych, które mają stale monitorować wykonywanie,
     funkcjonowanie i wpływ Umowy.
     Rozdział instytucjonalny umowy o partnerstwie gospodarczym zawiera postanowienia
     ustanawiające Wspólny Komitet, którego głównym zadaniem jest nadzorowanie i ułatwianie
     wykonywania i stosowania Umowy. Wspólny Komitet składa się z przedstawicieli UE
     i Japonii, którzy będą spotykać się raz do roku lub, w pilnych przypadkach, na wniosek jednej
     ze stron. Wspólnemu Komitetowi będzie przewodniczyć wspólnie przedstawiciel Japonii na
     poziomie ministerialnym oraz odpowiedni członek Komisji Europejskiej lub ich odpowiedni
     przedstawiciele.
     Wspólny Komitet będzie nadzorować pracę wszystkich specjalnych komitetów i grup
     roboczych ustanowionych na mocy Umowy (Komitet ds. Handlu Towarami, Komitet ds.
     Handlu Usługami, Liberalizacji Inwestycji i Handlu Elektronicznego, Komitet ds. Zamówień
     Rządowych, Komitet ds. Handlu i Zrównoważonego Rozwoju, Komitet ds. Środków
     Sanitarnych i Fitosanitarnych, Komitet ds. Reguł Pochodzenia i Spraw Celnych, Komitet ds.
     Własności Intelektualnej, Komitet ds. Współpracy Regulacyjnej, Komitet ds. Barier
     Technicznych w Handlu oraz Komitet ds. Współpracy w Dziedzinie Rolnictwa).
     Jak podkreślono w komunikacie „Handel z korzyścią dla wszystkich”, Komisja przeznacza
     coraz większe środki na skuteczne wykonywanie i egzekwowanie umów w sprawie handlu
     i inwestycji. W 2017 r. Komisja opublikowała pierwsze roczne sprawozdanie z wykonywania
     umów o wolnym handlu. Głównym celem sprawozdania jest przekazanie obiektywnych
     informacji na temat wykonywania umów o wolnym handlu, a także zwrócenie uwagi na
     osiągnięte postępy oraz braki wymagające interwencji. Sprawozdanie ma stanowić podstawę
     do otwartej debaty na temat funkcjonowania umów o wolnym handlu i ich wykonywania,
     a także do zaangażowania w nią państw członkowskich, Parlamentu Europejskiego oraz
     społeczeństwa obywatelskiego. Tego rodzaju sprawozdanie, które będzie publikowane co
     roku, umożliwi regularne monitorowanie sytuacji w zakresie umów o wolnym handlu oraz
     zapewni informacje o działaniach podjętych w odniesieniu do kwestii uznanych za
     priorytetowe. Sprawozdanie będzie uwzględniać umowę o partnerstwie gospodarczym od
     momentu jej wejścia w życie.
     •       Dokumenty wyjaśniające (w przypadku dyrektyw)
     Nie dotyczy.
     •       Szczegółowe objaśnienia poszczególnych przepisów wniosku
     Umowa o partnerstwie gospodarczym stwarza warunki umożliwiające podmiotom
     gospodarczym z UE pełne korzystanie z możliwości, jakie stwarza trzeci największy rynek
     krajowy na świecie.
     Zgodnie z oświadczeniem przewodniczącego Jeana-Claude’a Junckera i premiera Shinzo Abe
     wydanym po zakończeniu negocjacji: [u]mowa o partnerstwie gospodarczym między UE

PL                                                5                                                  PL
 ---pagebreak---      a Japonią to największa i najbardziej kompleksowa umowa gospodarcza zawarta do tej pory
     zarówno przez UE, jak i Japonię. Doprowadzi ona do powstania ogromnej strefy
     gospodarczej, która obejmie 600 mln osób i około 30 proc. światowego PKB. Umowa stworzy
     ogromne możliwości handlowe i inwestycyjne oraz przyczyni się do umocnienia naszych
     gospodarek i społeczeństw. Pogłębi też współpracę gospodarczą między Japonią i UE oraz
     zwiększy konkurencyjność naszych gospodarek – dojrzałych, ale jednocześnie innowacyjnych.
     Podczas negocjacji w sprawie przedmiotowej Umowy Komisja zadbała o zapewnienie
     podmiotom gospodarczym z UE jak najlepszych warunków na japońskim rynku.
     Ten cel został w pełni osiągnięty: Umowa wykracza poza istniejące zobowiązania w ramach
     WTO w wielu obszarach, takich jak: usługi, zamówienia, bariery pozataryfowe i ochrona
     praw własności intelektualnej, w tym oznaczeń geograficznych. We wszystkich tych
     obszarach Japonia zgodziła się przyjąć nowe zobowiązania, które znacznie wykraczają poza
     to, co władze tego kraju były dotychczas gotowe zaakceptować.
     Umowa spełnia kryteria zawarte w art. XXIV GATT (eliminacja ceł i innych przepisów
     restrykcyjnych w handlu w odniesieniu do zasadniczo całej wymiany handlowej między
     stronami), a także art. V GATS, który przewiduje podobne kryterium w odniesieniu do usług.
     Zgodnie z celami sformułowanymi w wytycznych negocjacyjnych Komisja zagwarantowała
     w szczególności, co następuje:
     (1)     Z chwilą wejścia w życie Umowy Japonia dokona liberalizacji 91 % swojego
             przywozu z UE. Na koniec okresu znoszenia ceł liberalizacja obejmie 99 %
             przywozu z UE, a pozostały 1 % przywozu zostanie częściowo zliberalizowany
             przez wprowadzenie kontyngentów taryfowych oraz obniżki stawek celnych (w
             rolnictwie). Jeżeli chodzi o pozycje taryfowe, z chwilą wejścia w życie Umowy
             Japonia w pełni liberalizuje 86 % swoich pozycji taryfowych, a po 15 latach
             liberalizacja obejmie 97 % z nich. Do największych osiągnięć UE zaliczyć należy
             pełną liberalizację – z chwilą wejścia w życie Umowy – w przypadku win i win
             musujących, pełną liberalizację w przypadku wywozu innych ważnych produktów
             rolno-spożywczych (twarde sery dojrzałe, makaron, czekolada, wyroby cukiernicze)
             w okresie przejściowym; bardzo znaczne ustępstwo prowadzące z czasem niemal do
             liberalizacji w przypadku mięsa ze świń; znaczącą poprawę warunków dostępu do
             rynku dla unijnych eksporterów wołowiny i wszystkich innych serów, a także
             liberalizację całego europejskiego wywozu towarów przemysłowych, w tym obuwia
             i wyrobów ze skóry, które od dawna stanowią priorytet.
     (2)     Nowe możliwości uczestnictwa w postępowaniach przetargowych dla oferentów z
             UE, wynikające m.in. z udzielenia przez Japonię nowego dostępu w przypadku 48
             „miast-rdzeni” na szczeblu niższym niż centralny, które liczą ponad 300 000
             mieszkańców i których ludność stanowi ok. 15 % ludności Japonii, oraz z wyrażenia
             przez Japonię zgody na zniesienie, rok po wejściu w życie Umowy, „Klauzuli
             bezpieczeństwa operacyjnego” w przypadku przedsiębiorstw unijnych działających
             na rynku przewozów kolejowych.
     (3)     Zniesienie technicznych i regulacyjnych barier handlowych w handlu towarami
             takich jak podwójne testy, w szczególności dzięki propagowaniu korzystania ze
             standardów technicznych i regulacyjnych stosowanych w UE w sektorach pojazdów
             silnikowych, elektroniki, produktów leczniczych i wyrobów medycznych, a także
             ekotechnologii. Specjalny załącznik dotyczący pojazdów silnikowych będzie
             zawierał klauzulę ochronną, która będzie umożliwiać UE ponownie przywrócenie
             ceł, jeżeli Japonia zaprzestanie stosowania regulaminów Europejskiej Komisji

PL                                               6                                                PL
 ---pagebreak---             Gospodarczej ONZ lub ponownie wprowadzi wycofane środki pozataryfowe (bądź
            też opracuje nowe).
     (4)    Jeżeli chodzi o usługi, umowa o partnerstwie gospodarczym zawiera rozdział
            dotyczący handlu usługami, liberalizacji inwestycji oraz handlu elektronicznego oraz
            powiązane dodatki określające zobowiązania, które znacznie wykraczają poza
            zobowiązania obu Stron w ramach WTO. Rozdział ten obejmuje przekrojowe zasady
            dotyczące regulacji krajowych i wzajemnego uznawania, a także zasady dla
            konkretnych sektorów mające zapewnić równe warunki działania przedsiębiorstwom
            z UE. Podobnie jak we wszystkich innych umowach handlowych UE chroni służby
            użyteczności publicznej. Rozdział dotyczący handlu elektronicznego zawiera
            najbardziej ambitne postanowienia, jakie UE dotychczas zwarła w umowie
            handlowej, obejmujące cały handel drogą elektroniczną. Odzwierciedla on interesy
            zarówno europejskich, jak i japońskich przedsiębiorstw i konsumentów związane
            z handlem elektronicznym, a jednocześnie w pełni zabezpiecza uzasadnione cele
            polityki.
     (5)    Po raz pierwszy w historii umów zawieranych przez UE umowa o partnerstwie
            gospodarczym będzie zawierać postanowienia dotyczące ładu korporacyjnego, które
            znajdą się w specjalnym rozdziale. Inspiracją dla tych postanowień był Kodeks ładu
            korporacyjnego opracowany przez Organizację Współpracy Gospodarczej
            i Rozwoju, a odzwierciedlają one najlepsze praktyki UE i Japonii w tej dziedzinie.
     (6)    Umowa zapewnia wysoki poziom ochrony praw własności intelektualnej, m.in.
            w odniesieniu do egzekwowania tych praw, oraz zawiera szczegółowe przepisy
            dotyczące prawa autorskiego, przewidujące jego lepszą ochronę.
     (7)    Umowa o partnerstwie gospodarczym zapewnia wysoki poziom ochrony unijnych
            oznaczeń geograficznych dla ponad 200 produktów spożywczych, win i napojów
            spirytusowych zgodnie z art. 23 porozumienia TRIPS.
     (8)    Umowa zawiera kompleksowy rozdział dotyczący handlu i zrównoważonego
            rozwoju, za sprawą którego handel ma wspierać ochronę środowiska i rozwój
            społeczny oraz przyczyniać się do zrównoważonej gospodarki leśnej
            i zrównoważonego zarządzania zasobami rybnymi. W rozdziale tym określono
            również, w jaki sposób społeczeństwo obywatelskie będzie zaangażowane w jego
            wykonywanie i monitorowanie. Zawiera również zobowiązanie do wdrożenia
            porozumienia klimatycznego z Paryża, a także postanowienia ustanawiające
            specjalny mechanizm przeglądu.
     (9)    Kompleksowy nowy rozdział poświęcony MŚP ma zapewnić, aby mogły one w pełni
            korzystać z możliwości, jakie oferuje umowa o partnerstwie gospodarczym.
     (10)   Umowa zawiera także kompleksową sekcję dotyczące wzajemnych ułatwień
            wywozu win, do czego przyczyni się zatwierdzenie kilku praktyk enologicznych,
            w tym priorytetowych dodatków obu stron.

PL                                               7                                                 PL
 ---pagebreak---                                                           2018/0091 (NLE)

                                              Wniosek

                                         DECYZJA RADY

       w sprawie zawarcia Umowy o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską
                                        a Japonią.

     RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
     uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 91,
     art. 100 ust. 2 i art. 207 w związku z art. 218 ust. 6 lit. a) ppkt (v) i art. 218 ust. 7,
     uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
     uwzględniając zgodę Parlamentu Europejskiego,
     a także mając na uwadze, co następuje:
     (1)    Zgodnie z decyzją Rady nr [XX] dnia [XX XXX 2018] r. podpisano Umowę
            o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a Japonią, dalej zwaną
            „Umową”.
     (2)    Umowę należy zatwierdzić w imieniu Unii Europejskiej.
     (3)    Aby zapewnić sprawne funkcjonowanie ułatwień wywozu win przewidzianych
            w Umowie, Rada powinna upoważnić Komisję do czasowego zawieszenia w imieniu
            Unii, zgodnie z art. 2.29 ust. 3 Umowy (Przegląd, konsultacje i czasowe zawieszenie
            samopoświadczania), akceptowania samopoświadczania produktów winiarskich,
            o którym mowa w art. 2.28. Rada powinna także upoważnić Komisję do zakończenia,
            w imieniu Unii, czasowego zawieszenia akceptowania samopoświadczania, o którym
            mowa w art. 2.29 ust. 4 Umowy.
     (4)    Na podstawie art. 218 ust. 7 TFUE Rada powinna upoważnić Komisję do
            zatwierdzenia, w imieniu Unii, pewnych modyfikacji Umowy. Komisja powinna być
            zatem upoważniona do zatwierdzenia modyfikacji na podstawie art. 10.14 Umowy
            (Modyfikacje i korekty zakresu zastosowania) w odniesieniu do części 2 załącznika 10
            do Umowy, a także modyfikacji załącznika 14-A i załącznika 14-B do Umowy.
     (5)    Zgodnie z art. 23.5 Umowy żadne z jej postanowień nie będzie interpretowane jako
            przyznające jednostkom prawa lub nakładające na jednostki obowiązki, bez
            uszczerbku dla praw i obowiązków jednostek na podstawie międzynarodowego prawa
            publicznego. Nie można w związku z tym powoływać się na Umowę bezpośrednio
            przed sądami Unii lub państw członkowskich,
     PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

                                              Artykuł 1
     Niniejszym zatwierdza się Umowę o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską
     a Japonią.

PL                                                 8                                               PL
 ---pagebreak---                                                  Artykuł 2
     1.      Decyzję Unii o czasowym zawieszeniu, zgodnie z art. 2.29 ust. 3 Umowy,
             akceptowania samopoświadczania produktów winiarskich, o którym mowa
             w art. 2.28, podejmuje Komisja.
     2.      Decyzję Unii o zakończeniu, zgodnie z art. 2.29 ust. 4 Umowy, czasowego
             zawieszenia akceptowania samopoświadczania produktów winiarskich, o którym
             mowa w art. 2.28, podejmuje Komisja.

                                                 Artykuł 3
     Do celów art. 10.14 Umowy (Modyfikacje i korekty zakresu zastosowania), stanowisko Unii
     w sprawie modyfikacji lub korekt zobowiązań na podstawie części 2 załącznika 10 do
     Umowy przyjmuje Komisja.

                                                 Artykuł 4
     Modyfikacje załącznika 14-A i załącznika 14-B do Umowy w drodze decyzji Wspólnego
     Komitetu, w następstwie zaleceń Komitetu ds. Własności Intelektualnej, są zatwierdzane
     przez Komisję w imieniu Unii. Gdyby zainteresowane strony nie mogły osiągnąć
     porozumienia w następstwie zastrzeżeń dotyczących oznaczenia geograficznego, Komisja
     przyjmuje stanowisko na podstawie procedury określonej w art. 57 ust. 2 rozporządzenia
     (UE) nr 1151/2012 Parlamentu Europejskiego i Rady.

                                                 Artykuł 5
     Przewodniczący Rady wyznacza osobę lub osoby umocowane do dokonania w imieniu Unii
     Europejskiej powiadomienia, o którym mowa w art. 23.3 Umowy, aby wyrazić tym samym
     zgodę Unii Europejskiej na związanie się Umową3.

                                                 Artykuł 6
     Niniejsza decyzja wchodzi w życie w dniu jej przyjęcia.
     Sporządzono w Brukseli dnia […] r.

                                                   W imieniu Rady
                                                   Przewodniczący

     3
            Data wejścia w życie Umowy zostanie opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej przez
            Sekretariat Generalny Rady.

PL                                                    9                                                      PL
 ---documentbreak---                           KOMISJA
                          EUROPEJSKA

                                                Bruksela, dnia 18.4.2018r.
                                                COM(2018) 192 final

                                                ANNEX 1

                                     ZAŁĄCZNIK

                                          do

                           wniosku dotyczącego decyzji Rady

     w sprawie zawarcia Umowy o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a
                                        Japonią

PL                                                                                   PL
 ---pagebreak--- UMOWA O PARTNERSTWIE GOSPODARCZYM
  MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ A JAPONIĄ

              XXX/pl 1
 ---pagebreak---                                       SPIS TREŚCI

PREAMBUŁA

ROZDZIAŁ 1     POSTANOWIENIA OGÓLNE (art. 1.1–1.9)

ROZDZIAŁ 2     HANDEL TOWARAMI

    SEKCJA A       Postanowienia ogólne (art. 2.1–2.5)

    SEKCJA B       Traktowanie narodowe i dostęp towarów do rynku (art. 2.6–2.22)

    SEKCJA C       Ułatwianie wywozu produktów winiarskich (art. 2.23–2.31)

    SEKCJA D       Inne postanowienia (art. 2.32–2.35)

ROZDZIAŁ 3     REGUŁY POCHODZENIA I PROCEDURY DOTYCZĄCE POCHODZENIA

    SEKCJA A       Reguły pochodzenia (art. 3.1–3.15)

    SEKCJA B       Procedury dotyczące pochodzenia (art. 3.16–3.26)

    SEKCJA C       Różne (art. 3.27–3.29)

                                            & /pl 1
 ---pagebreak--- ROZDZIAŁ 4     SPRAWY CELNE I UŁATWIENIA W HANDLU (art. 4.1–4.14)

ROZDZIAŁ 5     ŚRODKI OCHRONY HANDLU

    SEKCJA A       Postanowienia ogólne (art. 5.1)

    SEKCJA B       Dwustronne środki ochronne (art. 5.2–5.8)

    SEKCJA C       Ogólne środki ochronne (art. 5.9–5.10)

    SEKCJA D       Środki antydumpingowe i wyrównawcze (art. 5.11–5.14)

ROZDZIAŁ 6     ŚRODKI SANITARNE I FITOSANITARNE (art. 6.1–6.16)

ROZDZIAŁ 7     BARIERY TECHNICZNE W HANDLU (art. 7.1–7.14)

ROZDZIAŁ 8     HANDEL USŁUGAMI, LIBERALIZACJA INWESTYCJI I HANDEL
               ELEKTRONICZNY

    SEKCJA A       Postanowienia ogólne (art. 8.1–8.5)

    SEKCJA B       Liberalizacja inwestycji (art. 8.6–8.13)

                                          & /pl 2
 ---pagebreak--- SEKCJA C    Transgraniczny handel usługami (art. 8.14–8.19)

SEKCJA D    Wjazd i pobyt czasowy osób fizycznych (art. 8.20–8.28)

SEKCJA E    Ramy regulacyjne

    PODSEKCJA 1        Regulacje krajowe (art. 8.29–8.32)

    PODSEKCJA 2        Postanowienia o zasięgu ogólnym (art. 8.33–8.35)

    PODSEKCJA 3        Usługi pocztowe i kurierskie (art. 8.36–8.40)

    PODSEKCJA 4        Usługi telekomunikacyjne (art. 8.41–8.57)

    PODSEKCJA 5        Usługi finansowe (art. 8.58–8.67)

    PODSEKCJA 6        Usługi międzynarodowego transportu morskiego (art. 8.68
                       i 8.69)

SEKCJA F    Handel elektroniczny (art. 8.70–8.81)

                                  & /pl 3
 ---pagebreak--- ROZDZIAŁ 9     PRZEPŁYWY, WPŁATY I TRANSFERY KAPITAŁU ORAZ TYMCZASOWE
               ŚRODKI OCHRONNE (art. 9.1–9.4)

ROZDZIAŁ 10 ZAMÓWIENIA PUBLICZNE (art. 10.1–10.17)

ROZDZIAŁ 11 POLITYKA KONKURENCJI (art. 11.1–11.9)

ROZDZIAŁ 12 SUBSYDIA (art. 12.1–12.10)

ROZDZIAŁ 13 PRZEDSIĘBIORSTWA PAŃSTWOWE, PRZEDSIĘBIORSTWA
               POSIADAJĄCE SZCZEGÓLNE UPRAWNIENIA LUB PRZYWILEJE ORAZ
               WYZNACZENI MONOPOLIŚCI (art. 13.1–13.8)

ROZDZIAŁ 14 WŁASNOŚĆ INTELEKTUALNA

    SEKCJA A       Postanowienia ogólne (art. 14.1–14.7)

    SEKCJA B       Normy dotyczące praw własności intelektualnej

         PODSEKCJA 1          Prawo autorskie i prawa pokrewne (art. 14.8–14.17)

         PODSEKCJA 2          Znaki towarowe (art. 14.18–14.21)

                                         & /pl 4
 ---pagebreak---     PODSEKCJA 3      Oznaczenia geograficzne (art. 14.22–14.30)

    PODSEKCJA 4      Wzory przemysłowe (art. 14.31)

    PODSEKCJA 5      Niezarejestrowany wygląd produktów (art. 14.32)

    PODSEKCJA 6      Patenty (art. 14.33–14.35)

    PODSEKCJA 7      Tajemnica przedsiębiorstwa i nieujawnione badania lub inne
                     dane (art. 14.36–14.37)

    PODSEKCJA 8      Nowe odmiany roślin (art. 14.38)

    PODSEKCJA 9      Nieuczciwa konkurencja (art. 14.39)

SEKCJA C    Egzekwowanie postanowień

    PODSEKCJA 1      Postanowienia ogólne (art. 14.40–14.41)

    PODSEKCJA 2      Egzekwowanie postanowień – środki cywilnoprawne
                     (art. 14.42–14.49)

                                & /pl 5
 ---pagebreak---          PODSEKCJA 3         Egzekwowanie ochrony przed przywłaszczeniem tajemnicy
                             przedsiębiorstwa (art. 14.50)

         PODSEKCJA 4         Egzekwowanie postanowień – środki stosowane przy kontroli
                             granicznej (art. 14.51)

    SEKCJA D      Współpraca i ustalenia instytucjonalne (art. 14.52–14.55)

ROZDZIAŁ 15 ŁAD KORPORACYJNY (art. 15.1–15.7)

ROZDZIAŁ 16 HANDEL I ZRÓWNOWAŻONY ROZWÓJ (art. 16.1–16.19)

ROZDZIAŁ 17 PRZEJRZYSTOŚĆ (art. 17.1–17.8)

ROZDZIAŁ 18 DOBRE PRAKTYKI REGULACYJNE I WSPÓŁPRACA REGULACYJNA

    SEKCJA A      Dobre praktyki regulacyjne i współpraca regulacyjna

         PODSEKCJA 1         Postanowienia ogólne (art. 18.1–18.3)

         PODSEKCJA 2         Dobre praktyki regulacyjne (art. 18.4–18.11)

         PODSEKCJA 3         Współpraca regulacyjna (art. 18.12 i 18.13)

                                        & /pl 6
 ---pagebreak---         PODSEKCJA 4          Postanowienia instytucjonalne (art. 18.14–18.16)

    SEKCJA B     Dobrostan zwierząt (art. 18.17)

    SEKCJA C     Postanowienia końcowe (art. 18.18–18.19)

ROZDZIAŁ 19 WSPÓŁPRACA W DZIEDZINIE ROLNICTWA (art. 19.1–19.8)

ROZDZIAŁ 20 MAŁE I ŚREDNIE PRZEDSIĘBIORSTWA (art. 20.1–20.4)

ROZDZIAŁ 21 ROZSTRZYGANIE SPORÓW

    SEKCJA A     Cel, zakres i definicje (art. 21.1–21.3)

    SEKCJA B     Konsultacje i mediacja (art. 21.4–21.6)

    SEKCJA C     Procedura arbitrażowa (art. 21.7–21.24)

    SEKCJA D     Postanowienia ogólne (art. 21.25–21.30)

ROZDZIAŁ 22 POSTANOWIENIA INSTYTUCJONALNE (art. 22.1–22.6)

ROZDZIAŁ 23 POSTANOWIENIA KOŃCOWE (art. 23.1–23.8)

                                         & /pl 7
 ---pagebreak--- ZAŁĄCZNIKI (wymieniono tylko istniejące załączniki)

ZAŁĄCZNIK 2-A        ZNOSZENIE I OBNIŻANIE CEŁ

ZAŁĄCZNIK 2-B        WYKAZ TOWARÓW, O KTÓRYCH MOWA W ART. 2.15 I 2.17

ZAŁĄCZNIK 2-C        POJAZDY SILNIKOWE I CZĘŚCI DO NICH

     Dodatek 2-C-1        Regulaminy ONZ stosowane przez obie Strony

     Dodatek 2-C-2        Regulaminy ONZ stosowane przez jedną ze Stron i nieuwzględnione
                          jeszcze przez drugą Stronę

ZAŁĄCZNIK 2-D        UŁATWIANIE WYWOZU SHOCHU

ZAŁĄCZNIK 2-E        UŁATWIANIE WYWOZU PRODUKTÓW WINIARSKICH

ZAŁĄCZNIK 3-A        UWAGI WPROWADZAJĄCE DO REGUŁ POCHODZENIA
                DOTYCZĄCYCH KONKRETNYCH PRODUKTÓW

ZAŁĄCZNIK 3-B        REGUŁY POCHODZENIA DOTYCZĄCE KONKRETNYCH
                PRODUKTÓW

     Dodatek 3-B-1        Przepisy odnoszące się do niektórych pojazdów i części pojazdów

                                          & /pl 8
 ---pagebreak--- ZAŁĄCZNIK 3-C   INFORMACJE, O KTÓRYCH MOWA W ART. 3.5

ZAŁĄCZNIK 3-D   TEKST OŚWIADCZENIA O POCHODZENIU

ZAŁĄCZNIK 3-E   DOTYCZĄCY KSIĘSTWA ANDORY

ZAŁĄCZNIK 3-F   DOTYCZĄCY REPUBLIKI SAN MARINO

ZAŁĄCZNIK 6 DODATKI DO ŻYWNOŚCI

ZAŁĄCZNIK 8-A   WSPÓŁPRACA REGULACYJNA W DZIEDZINIE REGULACJI
            SEKTORA FINANSOWEGO

ZAŁĄCZNIK 8-B   WYKAZ DO ROZDZIAŁU 8

    ZAŁĄCZNIK I ZASTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ISTNIEJĄCYCH ŚRODKÓW

    ZAŁĄCZNIK II ZASTRZEŻENIA DOTYCZĄCE PRZYSZŁYCH ŚRODKÓW

                                & /pl 9
 ---pagebreak---     ZAŁĄCZNIK III OSOBY ODBYWAJĄCE WIZYTY SŁUŻBOWE DO CELÓW
                     PROWADZENIA PRZEDSIĘBIORSTWA, OSOBY PRZENIESIONE
                     WEWNĄTRZ PRZEDSIĘBIORSTWA, INWESTORZY ORAZ OSOBY
                     ODBYWAJĄCE KRÓTKOTERMINOWE WIZYTY SŁUŻBOWE-

    ZAŁĄCZNIK IV USŁUGODAWCY UMOWNI ORAZ NIEZALEŻNI SPECJALIŚCI

        Dodatek IV      Ograniczenia dotyczące działalności gospodarczej usługodawców
                        umownych i niezależnych specjalistów w Japonii

ZAŁĄCZNIK 8-C        UZGODNIENIE W SPRAWIE PRZEPŁYWU OSÓB FIZYCZNYCH
             ODBYWAJĄCYCH WIZYTY SŁUŻBOWE

ZAŁĄCZNIK 10 ZAMÓWIENIA PUBLICZNE

ZAŁĄCZNIK 14-A       PRZEPISY USTAWOWE I WYKONAWCZE STRON DOTYCZĄCE
             OZNACZEŃ GEOGRAFICZNYCH

ZAŁĄCZNIK 14-B       WYKAZ OZNACZEŃ GEOGRAFICZNYCH

ZAŁĄCZNIK 23 WSPÓLNA DEKLARACJA

                                       & /pl 10
 ---pagebreak---                                          PREAMBUŁA

UNIA EUROPEJSKA i JAPONIA (zwane dalej „Stronami”);

ŚWIADOME swojego długotrwałego i silnego partnerstwa opartego na wspólnych zasadach
i wartościach oraz znaczących stosunkach gospodarczych, handlowych i inwestycyjnych;

UZNAJĄC znaczenie zacieśnienia stosunków gospodarczych, handlowych i inwestycyjnych,
zgodnie z celem zrównoważonego rozwoju w kontekście gospodarczym, społecznym
i środowiskowym, a także promowania handlu i inwestycji pomiędzy Stronami, mając na względzie
potrzeby przedsiębiorców każdej ze Stron, w szczególności małych i średnich przedsiębiorstw,
a także wysokiego poziomu ochrony środowiska i ochrony pracy wynikających z norm uznanych na
poziomie międzynarodowym i umów międzynarodowych, których obie Strony są stronami;

UZNAJĄC, że niniejsza Umowa przyczynia się do poprawy dobrobytu konsumentów poprzez
rozwiązania polityczne gwarantujące wysoki poziom ochrony konsumentów i dobrobytu
gospodarczego;

ZDAJĄC SOBIE SPRAWĘ, że dynamiczna sytuacja międzynarodowa szybko zmieniająca się
wskutek globalizacji i ściślejszej integracji między gospodarkami na świecie stwarza Stronom wiele
nowych wyzwań i możliwości;

                                             & /pl 11
 ---pagebreak--- UZNAJĄC, że ich gospodarki mają potencjał umożliwiający im wzajemnie uzupełnianie się oraz że
taka komplementarność powinna przyczynić się do dalszego rozwoju handlu i inwestycji między
Stronami poprzez wykorzystywanie wzajemnych atutów gospodarczych w dwustronnej wymianie
handlowej i działalności inwestycyjnej;

UWAŻAJĄC, że opracowanie jasno określonych i bezpiecznych ram handlowych i inwestycyjnych
polegających na obustronnie korzystnych zasadach regulujących handel i inwestycje między
Stronami zwiększyłoby konkurencyjność ich gospodarek, podniosło dynamikę i prężność rynków
oraz zapewniło przewidywalne warunki komercyjne dalszego rozwoju handlu i inwestycji między
nimi;

POTWIERDZAJĄC swoje zobowiązania w ramach Karty Narodów Zjednoczonych oraz mając na
uwadze zasady sformułowane w Powszechnej deklaracji praw człowieka;

UZNAJĄC znaczenie przejrzystości w handlu międzynarodowym i inwestycjach przynoszącej
korzyści wszystkim stronom;

DĄŻĄC do ustanowienia jasnych i obustronnie korzystnych zasad regulujących handel i inwestycje
między Stronami oraz do zmniejszenia lub zniesienia barier we wzajemnym handlu i inwestycjach;

                                           & /pl 12
 ---pagebreak--- ZDECYDOWANE, by przyczynić się do harmonijnego rozwoju i rozszerzania międzynarodowej
wymiany handlowej oraz inwestycji międzynarodowych przez usuwanie przeszkód w handlu
i inwestycjach za pośrednictwem niniejszej Umowy oraz by unikać tworzenia między Stronami
nowych barier w handlu i inwestycjach, które mogłyby obniżyć korzyści płynące z niniejszej
Umowy;

UWZGLĘDNIAJĄC swoje odpowiednie prawa i obowiązki wynikające z Porozumienia WTO
i innych wielostronnych, regionalnych i dwustronnych umów i uzgodnień, których obie Strony są
stronami oraz

ZDETERMINOWANE ustanowić ramy prawne celem wzmocnienia swojego partnerstwa
gospodarczego,

UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:

                                            & /pl 13
 ---pagebreak---                                          ROZDZIAŁ 1

                                 POSTANOWIENIA OGÓLNE

                                         ARTYKUŁ 1.1

                                              Cele

Celem niniejszej Umowy jest liberalizacja i ułatwienie handlu między Stronami zgodnie
z postanowieniami niniejszej Umowy.

                                         ARTYKUŁ 1.2

                                        Ogólne definicje

Jeżeli nie określono inaczej, do celów niniejszej Umowy:

a)   „Porozumienie w sprawie rolnictwa” oznacza Porozumienie w sprawie rolnictwa znajdujące
     się w załączniku 1A do Porozumienia WTO;

                                            & /pl 14
 ---pagebreak--- b)   „Porozumienie antydumpingowe” oznacza Porozumienie o stosowaniu artykułu VI Układu
     ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 znajdujące się w załączniku 1A do
     Porozumienia WTO;

c)   „Porozumienie w sprawie licencjonowania przywozu” oznacza Porozumienie w sprawie
     licencjonowania przywozu znajdujące się w załączniku 1A do Porozumienia WTO;

d)   „Porozumienie w sprawie środków ochronnych” oznacza Porozumienie w sprawie środków
     ochronnych znajdujące się w załączniku 1A do Porozumienia WTO;

e)   „CPC” oznacza tymczasową Centralną Klasyfikację Produktów (dokumenty statystyczne
     Departamentu Spraw Gospodarczych i Społecznych Urzędu Statystycznego Narodów
     Zjednoczonych, seria M, nr 77, Nowy Jork, 1991).

f)   „organ celny” oznacza:

     (i)    w przypadku Unii Europejskiej, służby Komisji Europejskiej odpowiedzialne za sprawy
            celne i administrację celną oraz wszelkie inne organy uprawnione w państwach
            członkowskich Unii Europejskiej do stosowania i egzekwowania przepisów prawa
            celnego oraz

     (ii)   w przypadku Japonii, Ministerstwo Finansów;

                                            & /pl 15
 ---pagebreak--- g)   „przepisy prawa celnego” oznaczają wszelkie przepisy ustawowe i wykonawcze Unii
     Europejskiej lub Japonii regulujące przywóz, wywóz i tranzyt towarów oraz objęcie towarów
     innymi procedurami celnymi, w tym zakazy, ograniczenia oraz kontrole wchodzące w zakres
     uprawnień organów celnych;

h)   „obszar celny” oznacza:

     (i)    w przypadku Unii Europejskiej, terytorium celne Unii określone w art. 4 rozporządzenia
            Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r.
            ustanawiającego unijny kodeks celny1; oraz

     (ii)   w przypadku Japonii, terytorium, w odniesieniu do którego obowiązują przepisy prawa
            celnego;

i)   „dni” oznacza dni kalendarzowe;

j)   „DSU” oznacza Uzgodnienie w sprawie zasad i procedur regulujących rozstrzyganie sporów
     zawarte w załączniku 2 do Porozumienia WTO;

k)   „GATS” oznacza Układ ogólny w sprawie handlu usługami zawarty w załączniku 1B do
     Porozumienia WTO;

1
     Dz.U. L 269 z 10.10.2013, s. 1.

                                             & /pl 16
 ---pagebreak--- l)   „GATT 1994” oznacza Układ ogólny w sprawie taryf celnych i handlu 1994 zawarty
     w załączniku 1A do Porozumienia WTO; do celów niniejszej Umowy, odesłania do
     artykułów GATT 1994 zawierają uwagi interpretacyjne;

m)   „GPA” oznacza Porozumienie w sprawie zamówień rządowych zawarte w załączniku 4 do
     Porozumienia WTO1;

n)   „System Zharmonizowany” lub „HS” oznacza Zharmonizowany System Oznaczania
     i Kodowania Towarów, w tym jego ogólne reguły interpretacji, uwagi do sekcji, uwagi do
     działów i uwagi do podpozycji;

o)   „MFW” oznacza Międzynarodowy Fundusz Walutowy;

p)   „środek” oznacza wszelkie środki, w formie ustaw, rozporządzeń, reguł, procedur, decyzji,
     praktyk, działań administracyjnych lub w jakiejkolwiek innej formie;

1
     Dla większej przejrzystości należy wyjaśnić, że „GPA” należy rozumieć jako GPA zmienione
     protokołem zmieniającym Porozumienie w sprawie zamówień rządowych sporządzonym dnia
     30 marca 2012 r. w Genewie.

                                            & /pl 17
 ---pagebreak--- q)   „osoba fizyczna Strony” oznacza, w przypadku Unii Europejskiej, obywatela państwa
     członkowskiego Unii Europejskiej, a w przypadku Japonii — obywatela Japonii, zgodnie
     z ich odpowiednimi obowiązującymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi1;

r)   „osoba” oznacza osobę fizyczną albo osobę prawną;

s)   „Porozumienie SCM” oznacza Porozumienie w sprawie subsydiów i środków
     wyrównawczych zawarte w załączniku 1A do Porozumienia WTO;

t)   „porozumienie SPS” oznacza Porozumienie w sprawie stosowania środków sanitarnych
     i fitosanitarnych zawarte w załączniku 1A do Porozumienia WTO;

u)   „porozumienie TBT” oznacza Porozumienie w sprawie barier technicznych w handlu zawarte
     w załączniku 1A do Porozumienia WTO;

v)   „terytorium” oznacza obszar, do którego ma zastosowanie niniejsza Umowa, zgodnie
     z art. 1.3;

w)   „TFUE” oznacza Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej;

1
     Do celów rozdziału 8 definicja „osoba fizyczna Strony” obejmuje również osobę fizyczną
     posiadającą stałe miejsce zamieszkania w Republice Łotewskiej, która nie jest obywatelem
     Republiki Łotewskiej ani żadnego innego państwa, ale która na mocy przepisów ustawowych
     i wykonawczych Republiki Łotewskiej jest uprawniona do otrzymania paszportu dla osób
     niebędących obywatelami.

                                          & /pl 18
 ---pagebreak--- x)    „porozumienie TRIPS” oznacza Porozumienie w sprawie handlowych aspektów praw
      własności intelektualnej, zawarte w załączniku 1C do Porozumienia WTO;

y)    „WIPO” oznacza Światową Organizację Własności Intelektualnej;

z)    „WTO” oznacza Światową Organizację Handlu oraz

aa)   „Porozumienie WTO” oznacza Porozumienie z Marakeszu ustanawiające Światową
      Organizację Handlu, sporządzone w dniu 15 kwietnia 1994 r.

                                          ARTYKUŁ 1.3

                                  Terytorialny zakres stosowania

1.    Niniejsza Umowa ma zastosowanie:

a)    w przypadku Unii Europejskiej – do terytoriów, na których stosuje się Traktat o Unii
      Europejskiej i TFUE na warunkach określonych w tych traktatach; oraz

b)    w przypadku Japonii – do jej terytorium.

                                             & /pl 19
 ---pagebreak--- 2.   Jeżeli nie określono inaczej, niniejsza Umowa ma także zastosowanie do wszystkich
obszarów znajdujących się poza morzem terytorialnym każdej ze Stron, w tym dna morskiego
i jego podglebia, wobec których dana Strona wykonuje suwerenne prawa i sprawuje jurysdykcję
zgodnie z prawem międzynarodowym, w tym Konwencją Narodów Zjednoczonych o prawie morza
sporządzoną w dniu 10 grudnia 1982 r. w Montego Bay i jej przepisami ustawowymi
i wykonawczymi, które są zgodne z prawem międzynarodowym1.

3.   W odniesieniu do postanowień niniejszej Umowy dotyczących stosowania preferencyjnego
traktowania taryfowego towarów, a także do art. 2.9 i 2.10, niniejsza Umowa ma również
zastosowanie do części obszaru celnego Unii, które nie są objęte postanowieniami ust. 1 lit. a) oraz
do obszarów, o których mowa w załącznikach 3-E i 3-F.

4.   Każda ze Stron powiadamia drugą Stronę w przypadku, gdy zmieni się odpowiedni zakres
terytorialnego stosowania niniejszej Umowy, o którym mowa w ust. 1–3, oraz, na wniosek drugiej
Strony, niezwłocznie przekazuje dodatkowe informacje lub wyjaśnienia w tej sprawie.

1
     Dla większej przejrzystości należy wyjaśnić, że w przypadku Unii Europejskiej, obszary poza
     morzem terytorialnym każdej ze Stron są rozumiane jako odpowiednie obszary państw
     członkowskich Unii Europejskiej.

                                              & /pl 20
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 1.4

                                            Podatki

1.   Na potrzeby niniejszego artykułu:

a)   „rezydencja” oznacza rezydencję podatkową;

b)   „umowa podatkowa” oznacza umowę w sprawie unikania podwójnego opodatkowania lub
     jakąkolwiek inną umowę międzynarodową lub inne ustalenie międzynarodowe odnoszące się
     całkowicie lub głównie do opodatkowania, których Unia Europejska lub jej państwa
     członkowskie lub Japonia są stroną; oraz

c)   „środek podatkowy” oznacza środek stosowany w ramach przepisów podatkowych Unii
     Europejskiej, jej państw członkowskich lub Japonii.

2.   Niniejsza Umowa ma zastosowanie do środków podatkowych wyłącznie w zakresie
niezbędnym do nadania skuteczności jej postanowieniom.

                                            & /pl 21
 ---pagebreak--- 3.   Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie ma wpływu na prawa i zobowiązania Unii
Europejskiej, jej państw członkowskich lub Japonii wynikające z jakichkolwiek umów
podatkowych. W przypadku niezgodności pomiędzy taką umową podatkową a niniejszą Umową
pierwszeństwo w zakresie dotyczącym niezgodności mają postanowienia umowy podatkowej.
Jeżeli chodzi o umowę podatkową zawartą między Unią Europejską lub jej państwami
członkowskimi a Japonią, odpowiednie właściwe organy na mocy tej umowy podatkowej oraz
niniejszej Umowy wspólnie określają, czy między niniejszą Umową a umową podatkową istnieje
niespójność.

4.   Żadnego obowiązku największego uprzywilejowania wynikającego z niniejszej Umowy nie
stosuje się w odniesieniu do korzyści przyznanej przez Unię Europejską, jej państwa członkowskie
lub Japonię na podstawie umowy podatkowej.

5.   W odniesieniu do środków podatkowych Wspólny Komitet ustanowiony na mocy art. 22.1
może zdecydować o innym zakresie stosowania rozstrzygania sporów na mocy rozdziału 21.

                                            & /pl 22
 ---pagebreak--- 6.   Pod warunkiem, że środków podatkowych nie stosuje się w sposób stanowiący arbitralną lub
nieuzasadnioną dyskryminację między Stronami, na których terytorium panują podobne warunki,
lub ukryte ograniczenie handlu i inwestycji, żadnego z postanowień niniejszej Umowy nie należy
interpretować jako uniemożliwiającego przyjęcie, utrzymanie lub egzekwowanie przez Unię
Europejską, jej państwa członkowskie lub Japonię jakiegokolwiek środka podatkowego mającego
na celu zapewnienie sprawiedliwego lub skutecznego nakładania lub poboru podatków, takiego jak
środki:

a)   wprowadzające rozróżnienie między podatnikami, którzy nie są w takiej samej sytuacji,
     w szczególności pod względem miejsca zamieszkania (rezydencji podatkowej) lub miejsca
     inwestowania kapitału lub

b)   zapobiegające unikaniu zobowiązań podatkowych lub uchylaniu się od nich zgodnie
     z postanowieniami wszelkich umów podatkowych lub krajowego prawodawstwa
     podatkowego.

                                        ARTYKUŁ 1.5

                              Wyjątki ze względów bezpieczeństwa

1.   Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie może być interpretowane jako:

a)   wymagające od Strony, aby dostarczyła jakichkolwiek informacji, których ujawnienie uważa
     za sprzeczne z jej podstawowymi interesami bezpieczeństwa;

                                            & /pl 23
 ---pagebreak--- b)   uniemożliwiające Stronie przeprowadzenie jakiegokolwiek działania uznanego przez nią za
     niezbędne do ochrony jej podstawowych interesów bezpieczeństwa:

     (i)    odnoszące się do materiałów rozszczepialnych i materiałów do syntezy jądrowej lub
            materiałów służących do ich uzyskania;

     (ii)   odnoszące się do produkcji lub handlu bronią, amunicją i sprzętem wojskowym oraz do
            produkcji lub handlu innymi towarami i materiałami, które są prowadzone bezpośrednio
            lub pośrednio do celów dostarczania rezerw dla obiektów wojskowych;

     (iii) odnoszące się do świadczenia usług prowadzonego bezpośrednio lub pośrednio dla
            celów zaopatrzenia obiektów wojskowych lub

     (iv) podjęte w czasie wojny lub w obliczu innego zagrożenia w stosunkach
            międzynarodowych lub

c)   uniemożliwiające Stronie przeprowadzenie jakiegokolwiek działania w celu wywiązania się
     z zobowiązań wynikających z Karty Narodów Zjednoczonych mających na celu utrzymanie
     pokoju i bezpieczeństwa międzynarodowego.

2.   Niezależnie od postanowień ust. 1,

a)   do celów rozdziału 10 ma zastosowanie art. III GPA oraz

b)   do celów rozdziału 14 ma zastosowanie art. 14.54.

                                            & /pl 24
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 1.6

                                       Informacje poufne

1.    O ile w niniejszej Umowie nie przewidziano inaczej, żadne z postanowień niniejszej Umowy
nie nakłada na Strony wymogu dostarczenia informacji poufnych, których ujawnienie utrudniłoby
egzekwowanie przepisów ustawowych i wykonawczych lub w inny sposób byłoby sprzeczne
z interesem publicznym, czy też naruszałoby uzasadnione interesy handlowe poszczególnych
przedsiębiorstw publicznych bądź prywatnych.

2.    W przypadku gdy, na mocy niniejszej Umowy, Strona dostarcza drugiej Stronie informacje,
które zgodnie z jej przepisami ustawowymi i wykonawczymi są uważane za poufne, druga Strona
zachowuje poufność przekazanych informacji, chyba że Strona przekazująca informacje postanowi
inaczej.

                                         ARTYKUŁ 1.7

                        Wypełnianie zobowiązań i instytucja delegowana

1.    Każda ze Stron zapewnia, aby zostały podjęte wszelkie niezbędne działania w celu
wprowadzenia w życie postanowień niniejszej Umowy.

                                            & /pl 25
 ---pagebreak--- 2.   Jeżeli w niniejszej Umowie nie określono inaczej, każda ze Stron zapewnia, aby każda osoba
lub jednostka, na rzecz której Strona delegowała uprawnienia regulacyjne lub administracyjne
w celu wypełniania zobowiązań Strony wynikających z niniejszej Umowy, działała w ramach
wykonywania takiego uprawnienia zgodnie z tymi zobowiązaniami.

3.   Dla większej przejrzystości należy wyjaśnić, że żadnej ze Stron nie zwalnia się z jej
zobowiązań wynikających z niniejszej Umowy w przypadku, gdy któryś z jej organów rządowych
lub pozarządowych sprawujących władzę delegowaną im przez Stronę nie przestrzega postanowień
niniejszej Umowy.

                                         ARTYKUŁ 1.8

                      Przepisy ustawowe i wykonawcze oraz zmiany do nich

Jeżeli w niniejszej Umowie dokonuje się odesłania do przepisów ustawowych i wykonawczych
Strony należy rozumieć, że, o ile nie wskazano inaczej, odesłanie to dotyczy także zmian do tych
przepisów.

                                         ARTYKUŁ 1.9

                                   Związek z innymi umowami

1.   Niniejsza Umowa nie zastępuje ani nie uchyla istniejących umów między Unią Europejską
lub jej państwami członkowskimi a Japonią.

                                             & /pl 26
 ---pagebreak--- 2.   Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie wymaga od którejkolwiek ze Stron działania
w sposób niezgodny z jej zobowiązaniami w ramach Porozumienia WTO.

3.   W przypadku jakiejkolwiek niezgodności pomiędzy niniejszą Umową a jakąkolwiek inną
umową niż Porozumienie WTO, która ma zastosowanie do obu Stron, Strony konsultują się ze sobą
niezwłocznie w celu znalezienia wzajemnie satysfakcjonującego rozwiązania.

4.   W przypadku gdy w niniejszej Umowie zamieszczono odniesienie do umów
międzynarodowych1 lub gdy je do niej, w całości lub w części, włączono, należy rozumieć, że
umowy te obejmują zmiany do nich lub umowy je zastępujące, wchodzące w życie dla obu Stron
w dniu podpisania niniejszej Umowy lub po tym dniu. Jeżeli w wyniku wprowadzenia zmian lub
umów zastępujących pojawi się jakakolwiek kwestia w związku z wykonaniem lub stosowaniem
postanowień niniejszej Umowy Strony mogą, w razie konieczności, podjąć, na wniosek jednej ze
Stron, konsultacje w celu znalezienia wzajemnie zadowalającego rozwiązania tej kwestii.

1
     Należy rozumieć, że umowy międzynarodowe, do których zamieszczono odniesienie
     w niniejszej Umowie lub które są do niej, w całości lub w części, włączone, obejmują ostatnie
     zmiany, które stały się obowiązujące dla obu Stron przed dniem podpisania niniejszej
     Umowy.

                                            & /pl 27
 ---pagebreak---                                          ROZDZIAŁ 2

                                    HANDEL TOWARAMI

                                          SEKCJA A

                                     Postanowienia ogólne

                                        ARTYKUŁ 2.1

                                              Cel

Celem niniejszego rozdziału jest ułatwienie handlu towarami między Stronami oraz stopniowa
liberalizacja handlu towarami zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy.

                                        ARTYKUŁ 2.2

                                             Zakres

O ile w niniejszej Umowie nie przewidziano inaczej, postanowienia niniejszego rozdziału mają
zastosowanie do handlu towarami między Stronami.

                                            & /pl 28
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 2.3

                                           Definicje

Do celów niniejszego rozdziału:

a)   „procedury licencjonowania wywozu” oznaczają procedury administracyjne, niezależnie od
     tego, czy określa się je jako licencjonowanie, stosowane przez Stronę do prowadzenia
     systemów wydawania licencji na wywóz wymagających, jako warunek wstępny dla wywozu
     z terytorium tej Strony, złożenia do właściwego organu administracyjnego wniosku lub
     innych dokumentów, różnych niż te wymagane w odniesieniu do procedur celnych;

b)   „nieautomatyczne procedury licencjonowania przywozu lub wywozu” oznaczają procedury
     licencjonowania, w przypadku których pozytywne rozpatrzenie wniosku nie następuje
     w odniesieniu do wszystkich osób, które spełniają wymagania danej Strony w zakresie
     prowadzenia działalności przywozowej lub wywozowej dotyczącej towarów objętych tymi
     procedurami licencjonowania oraz

c)   „pochodzący” oznacza kwalifikujący się jako pochodzący z terytorium Strony zgodnie
     z postanowieniami rozdziału 3.

                                            & /pl 29
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 2.4

                                         Należności celne

Każda Strona zmniejsza lub znosi należności celne zgodnie z art. 2.8 ust. 1. Do celów niniejszego
rozdziału „należności celne” oznaczają każde cło lub wszelkiego rodzaju należności nałożone na
przywóz lub związane z przywozem towarów, w tym wszelkiego rodzaju podatki wyrównawcze lub
należności dodatkowe nałożone na przywóz lub związane z takim przywozem, ale nie obejmują:

a)   należności równoważnej podatkowi wewnętrznemu nałożonemu zgodnie z art. III GATT
     1994;

b)   cła zastosowanego zgodnie z art. VI oraz XIX GATT 1994, Porozumieniem
     antydumpingowym, Porozumieniem SCM, Porozumieniem w sprawie środków ochronnych
     ani art. 22 Uzgodnienia w sprawie zasad i procedur regulujących rozstrzyganie sporów oraz

c)   opłat lub innych należności nałożonych zgodnie z art. 2.16.

                                             & /pl 30
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 2.5

                                 Środki ochronne w rolnictwie

1.   Produkty rolne kwalifikujące się jako towary pochodzące z terytorium Strony (zwane dalej
„pochodzącymi produktami rolnymi”) nie są objęte żadnymi cłami stosowanymi przez drugą Stronę
na mocy specjalnego środka ochronnego wprowadzonego zgodnie z Porozumieniem w sprawie
rolnictwa.

2.   Środki ochronne w rolnictwie w odniesieniu do pochodzących produktów rolnych na mocy
niniejszej Umowy można stosować zgodnie z częścią 3 sekcji C załącznika 2-A.

                                          SEKCJA B

                       Traktowanie narodowe i dostęp towarów do rynku

                                        ARTYKUŁ 2.6

                                     Klasyfikacja towarów

1.   Klasyfikacja towarów będących przedmiotem handlu między Stronami jest zgodna
z Systemem Zharmonizowanym.

                                           & /pl 31
 ---pagebreak--- 2.   Każda ze Stron zapewnia spójność stosowania swoich przepisów ustawowych
i wykonawczych dotyczących klasyfikacji taryfowej towarów pochodzących z terytorium drugiej
Strony.

                                        ARTYKUŁ 2.7

                                     Traktowanie narodowe

Każda Strona przyznaje traktowanie narodowe towarom drugiej Strony zgodnie z art. III GATT
1994. W tym celu art. III GATT 1994 zostaje włączony do niniejszej Umowy i stanowi jej część,
z uwzględnieniem niezbędnych zmian.

                                        ARTYKUŁ 2.8

                    Obniżenie i zniesienie należności celnych przywozowych

1.   O ile w niniejszej Umowie nie przewidziano inaczej, każda Strona zmniejsza lub znosi
należności celne na towary pochodzące z terytorium drugiej Strony zgodnie z załącznikiem 2-A.

                                            & /pl 32
 ---pagebreak--- 2.    W przypadku gdy Strona zmniejszy swoją stawkę należności celnej stosowanej wobec
państwa najbardziej uprzywilejowanego, stawkę tę stosuje się do towarów pochodzących
z terytorium drugiej Strony, jeżeli – i tak długo, jak – jest ona niższa od stawki za ten sam towar
obliczonej zgodnie z załącznikiem 2-A.

3.    Sposób traktowania towarów pochodzących z terytorium Strony klasyfikowanych do pozycji
taryfowych oznaczonych „S” w kolumnie „Uwagi” w taryfie celnej Unii Europejskiej w sekcji B
części 2 załącznika 2-A oraz w taryfie celnej Japonii w sekcji D części 3 załącznika 2-A podlega
przeglądowi przez Strony w piątym roku po wejściu w życie niniejszej Umowy lub w innym roku,
o ile Strony tak postanowią, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej. Przeglądu dokonuje się
w celu poprawy warunków dostępu do rynku przy pomocy środków takich jak na przykład szybsze
zmniejszanie lub znoszenie należności celnych, usprawnienie procedur przetargowych
i zwiększenie kontyngentu oraz zajmowanie się kwestiami związanymi z opłatami.

4.    W przypadku gdy na podstawie umowy międzynarodowej Strona przyznaje większe lub
szybsze obniżenie taryf celnych, wyższe kontyngenty lub jakiekolwiek inne korzystniejsze
traktowanie niż przewidziano w niniejszej Umowie wobec państwa trzeciego w odniesieniu do
towarów objętych ust. 3, co wpływa na równowagę na unijnym lub japońskim rynku tych towarów,
Strony – w celu zapewnienia, że druga Strona uzyska co najmniej te same preferencje –
rozpoczynają taki przegląd w ciągu trzech miesięcy, począwszy od daty wejścia w życie umowy
międzynarodowej między Unią Europejską a danym państwem trzecim lub między Japonią a tym
państwem trzecim, oraz prowadzą przegląd w celu ukończenia go w terminie sześciu miesięcy,
licząc od tego samego dnia.

                                               & /pl 33
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 2.9

                   Towary ponownie wprowadzone po ich naprawie i modyfikacji

1.   Strona nie stosuje należności celnych w odniesieniu do towaru, niezależnie od jego
pochodzenia, który powraca na jej terytorium po tymczasowym wywiezieniu na terytorium drugiej
Strony w celu naprawy lub modyfikacji, niezależnie od tego, czy taka naprawa lub modyfikacja
mogłaby zostać przeprowadzona na terytorium pierwszej Strony, pod warunkiem że dany towar
powraca na obszar celny tej pierwszej Strony w terminie określonym w przepisach ustawowych
i wykonawczych1.

2.   Postanowienia ust. 1 nie mają zastosowania do towaru z obszaru celnego Strony objętego
kontrolą organów celnych bez uiszczenia należności celnych przywozowych i podatków, który to
towar jest wywożony w celu naprawy lub modyfikacji i który nie powraca na obszar celny pod
kontrolą organów celnych bez uiszczenia należności celnych przywozowych i podatków.

1
     W Unii Europejskiej do celów niniejszego ustępu stosuje się procedurę uszlachetniania
     biernego określoną w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013
     z dnia 9 października 2013 r. ustanawiającym unijny kodeks celny.

                                            & /pl 34
 ---pagebreak--- 3.   Strona nie stosuje należności celnych w stosunku do towaru, niezależnie od jego pochodzenia,
przywiezionego czasowo z obszaru celnego drugiej Strony w celu naprawy lub modyfikacji, jeżeli
towar jest ponownie wywożony z obszaru celnego Strony dokonującej przywozu w terminie
określonym w przepisach ustawowych i wykonawczych1.

4.   Do celów niniejszego artykułu „naprawa” lub „modyfikacja” oznaczają wszelkie działania
związane z przetwarzaniem, przeprowadzone na towarach, zapobiegające uszkodzeniom
eksploatacyjnym lub szkodom materialnym oraz obejmujące przywrócenie towarom ich pierwotnej
funkcji lub zapewniające zgodność z wymogami technicznymi dotyczącymi ich stosowania.
Naprawa lub modyfikacja towarów obejmuje odnowę i konserwację, bez względu na ewentualny
wzrost wartości towaru, ale nie obejmuje działań ani procesów, które:

a)   prowadzą do pozbawienia towaru jego zasadniczych właściwości, lub powstania nowego
     towaru lub towaru o odmiennych cechach handlowych;

b)   przyczyniają się do przekształcenia wyrobu niegotowego w wyrób gotowy lub

c)   zmieniają funkcję towaru.

1
     W Unii Europejskiej do celów niniejszego ustępu stosuje się procedurę uszlachetniania
     czynnego określoną w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013
     z dnia 9 października 2013 r. ustanawiającym unijny kodeks celny.

                                             & /pl 35
 ---pagebreak---                                        ARTYKUŁ 2.10

                                  Odprawa czasowa towarów

Każda ze Stron przyznaje bezcłową odprawę czasową na swój obszar celny wobec następujących
towarów zgodnie ze swoimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi, pod warunkiem że towary
takie nie są poddawane jakimkolwiek zmianom, z wyjątkiem zwykłej amortyzacji spowodowanej
ich użytkowaniem, i że są one wywożone w terminie wyznaczonym przez każdą ze Stron:

a)   towarów przeznaczonych do wystawiania lub wykorzystywania na wystawach, targach,
     spotkaniach lub podobnych imprezach;

b)   sprzętu profesjonalnego, w tym sprzętu dla prasy lub do nadawania programów radiowych lub
     telewizyjnych, sprzętu kinematograficznego, aparatury pomocniczej i akcesoriów do takiego
     sprzętu;

c)   próbek handlowych oraz filmów i nagrań reklamowych;

d)   kontenerów i palet wykorzystywanych lub które mają być wykorzystywane w transporcie
     towarów w ruchu międzynarodowym, akcesoriów i wyposażenia do nich;

                                            & /pl 36
 ---pagebreak--- e)   materiałów o charakterze socjalnym dla marynarzy;

f)   towarów przywożonych wyłącznie do celów naukowych;

g)   towarów przywożonych na międzynarodowe zawody sportowe, pokazy lub treningi;

h)   rzeczy osobistych należące do podróżnych odwiedzających tymczasowo dany kraj oraz

i)   materiałów reklamujących turystykę.

                                       ARTYKUŁ 2.11

                                   Ustalanie wartości celnej

Do celów ustalenia wartości celnej towarów będących przedmiotem wymiany handlowej między
Stronami zastosowanie mają postanowienia części I Porozumienia w sprawie stosowania artykułu
VII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 zawarte w załączniku 1A do
Porozumienia ustanawiającego Światową Organizację Handlu, z uwzględnieniem niezbędnych
zmian.

                                           & /pl 37
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 2.12

                                          Cła wywozowe

Strona nie przyjmuje ani nie utrzymuje ceł, podatków ani żadnego rodzaju innych opłat i należności
nałożonych na towary wywożone z terytorium Strony do drugiej Strony, ani żadnych wewnętrznych
podatków ani innych należności nałożonych na towary wywożone na terytorium drugiej Strony,
które przekraczają podatki, opłaty i należności, jakie byłyby nałożone na te towary, gdyby były one
przeznaczone do spożycia krajowego. Do celów niniejszego artykułu, wszelkiego rodzaju opłaty
lub inne należności nie obejmują opłat lub innych należności nałożonych zgodnie z art. 2.16, które
są ograniczone do wysokości przybliżonego kosztu świadczonych usług.

                                         ARTYKUŁ 2.13

                                           Zawieszenie

1.   O ile w niniejszej Umowie nie przewidziano inaczej, Strona nie zwiększa żadnych należności
celnych na towary pochodzące z terytorium drugiej Strony w stosunku do stawki stosowanej
zgodnie z załącznikiem 2-A.

2.   Dla większej przejrzystości należy wyjaśnić, że w następstwie jednostronnego obniżenia
stawki celnej Strona może podnieść stawkę celną do poziomu określonego w taryfie celnej Unii
Europejskiej w sekcji B części 2 załącznika 2-A oraz w taryfie celnej Japonii w sekcji D części 3
załącznika 2-A w danym roku.

                                              & /pl 38
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 2.14

                                    Konkurencja eksportowa

1.   Do celów niniejszego artykułu „subsydia wywozowe” oznaczają subsydia, o których mowa
w art. 1 lit. e) Porozumienia w sprawie rolnictwa, oraz inne subsydia wymienione w załączniku I do
Porozumienia SCM, które mogą mieć zastosowanie do produktów rolnych wymienionych
w załączniku 1 do Porozumienia w sprawie rolnictwa.

2.   Strony potwierdzają swoje zobowiązanie, wyrażone w decyzji ministerialnej WTO z dnia 19
grudnia 2015 r. w sprawie konkurencji eksportowej (WT/MIN(15)/45, WT/L/980), do jak
największej powściągliwości w odniesieniu do subsydiów wywozowych i równoważnych środków
wywozowych określonych w tej decyzji.

                                        ARTYKUŁ 2.15

                              Ograniczenia w przywozie i wywozie

1.   Strona nie przyjmuje ani nie utrzymuje zakazów lub ograniczeń innych niż należności celne
nakładane na przywóz towarów drugiej Strony lub na wywóz lub sprzedaż eksportową towarów
z przeznaczeniem na terytorium celnym drugiej Strony, zgodnie z art. XI GATT 1994. W tym celu
art. XI GATT 1994 zostaje włączony do niniejszej Umowy i stanowi jej część, z uwzględnieniem
niezbędnych zmian.

                                             & /pl 39
 ---pagebreak--- 2.   Jeżeli Strona zamierza przyjąć zakaz lub ograniczenie nałożone na wywóz lub sprzedaż
eksportową jakichkolwiek towarów wymienionych w załączniku 2-B zgodnie z art. XI ust. 2 lub
art. XX GATT 1994, Strona:

a)   stara się ograniczyć ten zakaz lub ograniczenie do niezbędnego zakresu, z należytym
     uwzględnieniem jego ewentualnych negatywnych skutków dla drugiej Strony;

b)   przedstawia drugiej Stronie pisemne zawiadomienie o nim, w miarę możliwości przed
     wprowadzeniem takiego zakazu lub ograniczenia i z jak największym wyprzedzeniem, lub,
     jeżeli nie jest to wykonalne, nie później niż w terminie 15 dni po dniu wprowadzenia, przy
     czym pisemne zawiadomienie musi zawierać opis danego towaru, wprowadzony zakaz lub
     ograniczenie, w tym jego charakter, przyczyny, oraz datę wprowadzenia takiego zakazu lub
     ograniczenia, a także przewidywany czas jego trwania oraz

c)   stwarza drugiej Stronie, na jej wniosek, odpowiednią możliwość konsultacji w odniesieniu do
     wszelkich kwestii związanych z takim zakazem lub ograniczeniem.

                                            & /pl 40
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 2.16

                       Opłaty i formalności w związku z przywozem i wywozem

1.   Każda ze Stron zapewnia, zgodnie z art. VIII GATT 1994, że wszystkie opłaty i należności
jakiegokolwiek rodzaju inne niż należności celne, wywozowe należności celne i podatki zgodnie
z art. III GATT 1994, nałożone przez daną Stronę na przywóz lub wywóz bądź z nimi związane są
ograniczone kwotowo do przybliżonych kosztów wyświadczonych usług, które nie są obliczane ad
valorem, oraz nie stanowią pośredniej ochrony towarów krajowych ani opodatkowania przywozu
do celów fiskalnych.

2.   Strona nie wymaga czynności konsularnych, ani powiązanych z nimi opłat i należności. Do
celów niniejszego ustępu „czynności konsularne” oznaczają wymogi nałożone przez konsula Strony
dokonującej przywozu mającego siedzibę na terytorium Strony dokonującej wywozu w celu
uzyskania faktury konsularnej lub wizy konsularnej dla faktur handlowych, świadectw
pochodzenia, manifestów ładunkowych, deklaracji wywozowych przewoźnika lub wszelkich
innych dokumentów celnych wymaganych przy przywozie lub w związku z nim.

                                             & /pl 41
 ---pagebreak---                                        ARTYKUŁ 2.17

                         Procedury licencjonowania przywozu i wywozu

1.   Strony potwierdzają swoje istniejące prawa i obowiązki wynikające z Porozumienia
w sprawie licencjonowania przywozu.

2.   Każda ze Stron przyjmuje lub utrzymuje procedury licencjonowania wywozu zgodnie z art. 1
ust. 1–9 oraz z art. 3 Porozumienia w sprawie licencjonowania przywozu. W tym celu powyższe
postanowienia Porozumienia w sprawie licencjonowania przywozu zostają włączone do niniejszej
Umowy i stanowią jej część, z uwzględnieniem niezbędnych zmian, oraz mają zastosowanie do
procedur licencjonowania wywozu pomiędzy Stronami. Strona może przyjąć lub utrzymywać
procedury licencjonowania wywozu zgodnie z art. 2 Porozumienia w sprawie licencjonowania
przywozu. Postanowienia ust. 2–8 mają zastosowanie do wszelkich towarów wymienionych
w załączniku 2-B.

3.   Każda ze Stron zapewnia, że wszystkie procedury licencjonowania wywozu są neutralne
w zastosowaniu i zarządzane w sposób sprawiedliwy, niedyskryminacyjny oraz przejrzysty.

4.   Każda ze Stron przyjmuje lub utrzymuje procedury licencjonowania przywozu lub wywozu
jedynie pod warunkiem, że inne właściwe procedury służące osiągnięciu celu administracyjnego nie
są normalnie dostępne.

                                            & /pl 42
 ---pagebreak--- 5.   Strona nie przyjmuje ani nie utrzymuje nieautomatycznych procedur licencjonowania
przywozu lub wywozu, chyba, że jest to konieczne, aby wprowadzić środek, który jest spójny
z niniejszą Umową. Strona przyjmująca nieautomatyczne procedury licencjonowania wyraźnie
wskazuje środek wprowadzony poprzez tego rodzaju procedurę licencjonowania.

6.   Strona odpowiada w ciągu 60 dni na wszelkie zapytania drugiej Strony dotyczące procedur
licencjonowania przywozu lub wywozu, które Strona zamierza przyjąć, przyjęła lub utrzymuje,
a także na zapytania dotyczące kryteriów przyznawania lub przydzielania pozwoleń na przywóz
i wywóz.

7.   Stosując ograniczenia w postaci kontyngentu dotyczącego towaru, Strona dąży do tego, aby
struktura handlu tym towarem w jak największym stopniu zbliżało się do udziałów, których można
by oczekiwać w przypadku braku tego ograniczenia.

8.   Jeżeli Strona przyjmuje lub utrzymuje procedury licencjonowania wywozu Strony prowadzą
konsultacje, na wniosek drugiej Strony, na temat wszystkich kwestii związanych z wdrażaniem tych
procedur, oraz należycie uwzględniają wyniki tych konsultacji.

                                             & /pl 43
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 2.18

                                      Produkty przerobione

1.   O ile w niniejszej Umowie nie przewidziano inaczej każda ze Stron zapewnia, aby produkty
przerobione były traktowane jako nowe produkty. Każda Strona może wymagać, aby do celów
dystrybucji lub sprzedaży produkty przerobione były oznaczane jako takie.

2.   Do celów niniejszego artykułu „produkty przerobione” oznaczają produkty klasyfikowane do
pozycji 40.12, rozdziałach 84–90 lub pozycji 94.02 Systemu Zharmonizowanego1, które:

a)   w całości lub w części składają się z części uzyskanych z towarów używanych;

b)   mają podobną trwałość i właściwości użytkowe jak takie towary, kiedy są nowe oraz

c)   posiadają gwarancję fabryczną podobną do tej, która ma zastosowanie do takich towarów,
     kiedy są nowe.

1
     Dla większej przejrzystości należy wyjaśnić, że odesłania do numeru klasyfikacji taryfowej
     Systemu Zharmonizowanego w niniejszym rozdziale opierają się na nomenklaturze Systemu
     Zharmonizowanego, w wersji zmienionej w dniu 1 stycznia 2017 r.

                                            & /pl 44
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 2.19

                                      Środki pozataryfowe

1.   Szczegółowe zobowiązania w sprawie środków pozataryfowych dotyczących towarów
podjęte przez każdą ze Stron określono w załącznikach 2-C i 2-D.

2.   Po 10 latach od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy, lub na wniosek Strony, Strony
dokonują oceny, czy kwestie wynikające ze środków pozataryfowych dotyczących towarów mogą
być skutecznie rozwiązywane w ramach niniejszej Umowy. W wyniku tej oceny Strony
rozpoczynają konsultacje, aby rozważyć rozszerzenie zakresu istniejących zobowiązań lub podjęcie
dodatkowych zobowiązań będących przedmiotem wspólnego zainteresowania w sprawie środków
pozataryfowych dotyczących towarów, w tym w dziedzinie współpracy. Na podstawie tych
konsultacji Strony mogą podjąć decyzję o rozpoczęciu negocjacji będących przedmiotem
wspólnego zainteresowania. Przy wykonaniu niniejszego ustępu Strony uwzględniają
doświadczenia zdobyte w trakcie poprzedniego okresu wdrażania niniejszej Umowy.

                                            & /pl 45
 ---pagebreak---                                           ARTYKUŁ 2.20

                  Ograniczenia wprowadzane celem ochrony bilansu płatniczego

1.   Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie może być interpretowane jako uniemożliwiające
Stronie podjęcie wszelkich środków celem ochrony bilansu płatniczego. Strona podejmująca takie
środki czyni to zgodne z warunkami określonymi w art. XII GATT 1994 i w Uzgodnieniu
w sprawie postanowień dotyczących bilansu płatniczego w Układzie ogólnym w sprawie taryf
celnych i handlu 1994, znajdującym się w załączniku 1A do Porozumienia WTO.

2.   Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie uniemożliwia Stronie stosowania kontroli
dewizowej lub ograniczeń dewizowych zgodnie z Umową o Międzynarodowym Funduszu
Walutowym.

                                          ARTYKUŁ 2.21

                                       Oznaczanie pochodzenia

O ile w niniejszej Umowie nie przewidziano inaczej, w przypadku gdy Strona stosuje obowiązkowe
wymogi dotyczące oznaczeń kraju pochodzenia do towarów innych niż żywność, produkty rolne
lub produkty rybołówstwa, jak określono w przepisach ustawowych i wykonawczych danej Strony,
oznaczenie „Made in Japan” lub podobne oznaczenie w lokalnym języku państwa przywozu,
w przypadku Unii Europejskiej, oraz oznaczenie „Made in EU” lub podobne oznaczenie po
japońsku, w przypadku Japonii, uznaje się za spełniające te wymogi. Do niniejszego artykułu nie
stosuje się postanowień rozdziału 3.

                                              & /pl 46
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 2.22

                                  Wyjątki o charakterze ogólnym

1.   Do celów niniejszego rozdziału art. XX GATT 1994 zostaje włączony do niniejszej Umowy
i stanowi jej część, z uwzględnieniem niezbędnych zmian.

2.   Jeżeli Strona zamierza wprowadzić środki zgodnie z art. XX lit. i) i j) GATT 1994, Strona:

a)   przedstawia drugiej Stronie wszystkie istotne informacje oraz

b)   stwarza drugiej Stronie, na jej wniosek, odpowiednią możliwość konsultacji w odniesieniu do
     wszelkich kwestii związanych z takim środkiem w celu znalezienia rozwiązania możliwego
     do zaakceptowania przez obie Strony.

3.   Strony mogą uzgodnić wszelkie środki niezbędne do rozwiązania kwestii będących
przedmiotem konsultacji, o których mowa w ust. 2 lit. b).

                                             & /pl 47
 ---pagebreak--- 4.   W przypadku gdy wyjątkowe i krytyczne okoliczności wymagające natychmiastowego
działania uniemożliwiają wcześniejsze przekazanie informacji lub zbadanie sprawy, Strona
zamierzająca wprowadzić środki może bezzwłocznie zastosować środki niezbędne do zaradzenia
sytuacji, o czym bezzwłocznie informuje drugą Stronę.

                                           SEKCJA C

                           Ułatwianie wywozu produktów winiarskich

                                        ARTYKUŁ 2.23

                                             Zakres

Postanowienia niniejszej sekcji stosuje się wyłącznie do produktów winiarskich objętych pozycją
22.04 Systemu Zharmonizowanego.

                                        ARTYKUŁ 2.24

                                         Zasada ogólna

O ile nie przewidziano inaczej w art. 2.25–2.28, przywóz i sprzedaż produktów winiarskich
będących przedmiotem handlu między Stronami, o których mowa w niniejszej sekcji, prowadzi się
zgodnie z przepisami ustawowymi i wykonawczymi Strony dokonującej przywozu.

                                            & /pl 48
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 2.25

                      Zezwolenie na praktyki enologiczne – etap pierwszy

1.   Z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy Unia Europejska zezwala na przywóz i sprzedaż
przeznaczonych do spożycia przez ludzi w Unii Europejskiej produktów winiarskich pochodzących
z Japonii i wyprodukowanych zgodnie z:

a)   definicjami produktów oraz praktykami enologicznymi i ograniczeniami stosowanymi
     w Japonii w odniesieniu do sprzedaży japońskiego wina, zgodnie z sekcją A części 2
     załącznika 2-E, pod warunkiem że te definicje, praktyki i ograniczenia są zgodne
     z definicjami produktów i praktykami enologicznymi i ograniczeniami, o których mowa
     w sekcji A części 1 załącznika 2-E oraz

b)   praktykami enologicznymi, o których mowa w sekcji B części 2 załącznika 2-E.

2.   Z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy Japonia zezwala na przywóz i sprzedaż
przeznaczonych do spożycia przez ludzi w Japonii produktów winiarskich pochodzących z Unii
Europejskiej i wyprodukowanych zgodnie z:

a)   definicjami produktów oraz praktykami enologicznymi i ograniczeniami stosowanymi w Unii
     Europejskiej, zgodnie z sekcją A części 1 załącznika 2-E, pod warunkiem że są one zgodne
     z definicjami produktów i praktykami enologicznymi i ograniczeniami, o których mowa
     w sekcji A części 2 załącznika 2-E oraz

                                               & /pl 49
 ---pagebreak--- b)   praktykami enologicznymi, o których mowa w sekcji B części 1 załącznika 2-E.

3.   Z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy Strony wymieniają powiadomienia
potwierdzające, że zakończyły swoje procedury udzielania zezwoleń na praktyki enologiczne,
o których mowa, odpowiednio, w sekcji B części 1 i sekcji B części 2 załącznika 2-E.

                                        ARTYKUŁ 2.26

                         Zezwolenie na praktyki enologiczne – etap drugi

1.   Unia Europejska niezwłocznie podejmuje niezbędne kroki w celu udzielenia zezwolenia na
praktyki enologiczne, o których mowa w sekcji C części 2 załącznika 2-E, i powiadamia Japonię
o zakończeniu swoich procedur udzielania zezwoleń.

2.   Japonia niezwłocznie podejmuje niezbędne kroki w celu udzielenia zezwolenia na praktyki
enologiczne, o których mowa w sekcji C części 1 załącznika 2-E, i powiadamia Unię Europejską
o zakończeniu swoich procedur udzielania zezwoleń.

3.   Zezwolenie, o którym mowa w ust. 1 i 2, wchodzi w życie w dniu przekazania ostatniego
powiadomienia przez każdą ze Stron.

                                             & /pl 50
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 2.27

                          Zezwolenie na praktyki enologiczne – etap trzeci

1.    Unia Europejska podejmuje niezbędne kroki w celu udzielenia zezwolenia na praktyki
enologiczne, o których mowa w sekcji D części 2 załącznika 2-E, i powiadamia Japonię
o zakończeniu swoich procedur udzielania zezwoleń.

2.    Japonia podejmuje niezbędne kroki w celu udzielenia zezwolenia na praktyki enologiczne,
o których mowa w sekcji D części 1 załącznika 2-E, i powiadamia Unię Europejską o zakończeniu
swoich procedur udzielania zezwoleń.

3.    Zezwolenie, o którym mowa w ust. 1 i 2, wchodzi w życie w dniu przekazania ostatniego
powiadomienia przez każdą ze Stron.

                                         ARTYKUŁ 2.28

                                        Samopoświadczanie

1.    Świadectwo uwierzytelnione zgodnie z przepisami ustawowymi i wykonawczymi Japonii,
w tym świadectwo własne sporządzone przez producenta upoważnionego przez właściwy organ
władz Japonii, wystarcza jako dokument dowodzący, że spełniono wymogi w zakresie przywozu
i sprzedaży w Unii produktów winiarskich pochodzących z Japonii, o którym mowa
w art. 2.25, 2.26 lub 2.27.

                                             & /pl 51
 ---pagebreak--- 2.   Z chwilą wejścia w życie niniejszej Umowy grupa robocza ds. wina ustanowiona na mocy
art. 22.4 przyjmuje – w drodze decyzji – warunki:

a)   dotyczące wykonania ust. 1, w szczególności wzory formularze, jakie mają być stosowane,
     oraz informacje, które należy przekazać na temat świadectwa oraz

b)   dotyczące współpracy między punktami kontaktowymi wyznaczonymi przez Unię Europejską
     dla każdego z państw członkowskich i przez Japonię.

3.   Nie wymaga się żadnego świadectwa ani innego równoważnego dokumentu jako dowodu
spełnienia wymogów dotyczących przywozu i sprzedaży w Japonii produktów winiarskich
pochodzących z Unii Europejskiej, o którym mowa w art. 2.25, 2.26 lub 2.27.

                                        ARTYKUŁ 2.29

                 Przegląd, konsultacje i czasowe zawieszenie samopoświadczania

1.   Strony dokonują przeglądu wykonania:

a)   postanowień art. 2.26 regularnie i co najmniej raz w roku w ciągu dwóch lat od daty wejścia
     w życie niniejszej Umowy oraz

                                             & /pl 52
 ---pagebreak--- b)   postanowień art. 2.27 nie później niż po upływie trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszej
     Umowy.

2.   W przypadku, gdy w trakcie przeglądu wykonania art. 2.26 Strony stwierdzą, że w ciągu
dwóch lat od wejścia w życie niniejszej Umowy nie wymieniono powiadomień, o których mowa
w art. 2.26, Strony rozpoczynają konsultacje w celu uzgodnienia praktycznego rozwiązania.

3.   W przypadku gdyby w terminie dwóch lat od daty wejścia w życie niniejszej Umowy nie
wysłano powiadomienia, o którym mowa w art. 2.26 ust. 2, wysłano natomiast powiadomienie,
o którym mowa w art. 2.26 ust. 1, Unia Europejska może tymczasowo zawiesić akceptowanie
samopoświadczania produktów winiarskich, o którym mowa w art. 2.28, jeśli w ciągu trzech
miesięcy od rozpoczęcia konsultacji, o których mowa w ust. 2, nie zostanie uzgodnione praktyczne
rozwiązanie, o którym mowa w ust. 2.

4.   Tymczasowe zawieszenie akceptowania samopoświadczania, o którym mowa w ust. 3,
zostaje niezwłocznie zakończone, gdy Japonia wyśle Unii Europejskiej powiadomienie, o którym
mowa w art. 2.26 ust. 2.

5.   Strony rozpoczynają konsultacje, gdy w trakcie przeglądu wykonania postanowień art. 2.27,
o którym mowa w ust. 1, stwierdzą one, że w ciągu pięciu lat od wejścia w życie niniejszej Umowy
nie wymieniono powiadomień, o których mowa w art. 2.27.

                                             & /pl 53
 ---pagebreak--- 6.    Żadne z postanowień niniejszego artykułu nie ma wpływu na prawa i obowiązki Strony
wynikające z porozumienia SPS.

                                          ARTYKUŁ 2.30

                                            Zawieszenie

1.    W odniesieniu do kwestii objętych art. 2.25–2.28 Strona nie nakłada warunków mniej
korzystnych niż te przewidziane w niniejszej sekcji lub w jej przepisach ustawowych
i wykonawczych obowiązujących w dniu podpisania niniejszej Umowy.

2.    Postanowienia ust. 1 pozostają bez uszczerbku dla prawa Stron do sięgania po środki
sanitarne i fitosanitarne konieczne do ochrony życia lub zdrowia ludzi, zwierząt lub roślin, pod
warunkiem że środki te nie są niezgodne z postanowieniami porozumienia SPS.

                                          ARTYKUŁ 2.31

                                                  Zmiany

Wspólny Komitet ustanowiony na mocy art. 22.1 może przyjmować decyzje dotyczące zmiany
załącznika 2-E, aby dodawać, usuwać lub zmieniać odesłania do praktyk enologicznych, ograniczeń
i innych elementów, zgodnie z art. 23.2 ust. 3.

                                              & /pl 54
 ---pagebreak---                                             SEKCJA D

                                        Inne postanowienia

                                         ARTYKUŁ 2.32

                                       Wymiana informacji

1.   W celu monitorowania funkcjonowania niniejszej Umowy i przez okres dziesięciu lat po jej
wejściu w życie Strony co roku przekazują sobie statystyki dotyczące przywozu za okres
obejmujący ostatni dostępny rok kalendarzowy. Komitet ds. Handlu Towarami, ustanowiony na
mocy art. 22.3, może przedłużyć ten okres o kolejne pięć lat.

2.   Przekazywane dane statystyczne dotyczące przywozu, o których mowa w ust. 1, obejmują –
w miarę możliwości – dane odnoszące się do okresu obejmującego ostatni dostępny rok
kalendarzowy, w tym dane na temat wartości i wielkości, na podstawie nomenklatury Strony,
przywozu towarów pochodzących z terytorium drugiej Strony korzystających z preferencyjnego
traktowania taryfowego na podstawie niniejszej Umowy oraz, które nie otrzymują preferencyjnego
traktowania taryfowego.

                                              & /pl 55
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 2.33

        Szczególne środki dotyczące zarządzania preferencyjnym traktowaniem taryfowym

1.   Strony uznają, że naruszenia ich przepisów prawa celnego odnoszące się do preferencyjnego
traktowania taryfowego na podstawie niniejszej Umowy mogą mieć negatywny wpływ na przemysł
krajowy i zgadzają się współpracować na rzecz zapobiegania, wykrywania i zwalczania takich
naruszeń zgodnie z odpowiednimi postanowieniami rozdziału 3 i Umowy między Wspólnotą
Europejską a Rządem Japonii o współpracy i wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach
celnych, sporządzonej w Brukseli w dniu 30 stycznia 2008 r. (zwanej dalej „umową o współpracy
i wzajemnej pomocy administracyjnej”).

2.   Zgodnie z procedurą określoną w ust. 4–7 Strona może czasowo zawiesić preferencyjne
traktowanie taryfowe na podstawie niniejszej Umowy w odniesieniu do danych towarów, których
dotyczą systematyczne naruszenia, o których mowa w lit. a), w przypadku gdy – na podstawie
obiektywnych, istotnych i możliwych do zweryfikowania informacji – Strona stwierdziła, że:

a)   miały miejsce systematyczne naruszenia przepisów jej prawa celnego związanych
     z preferencyjnym traktowaniem taryfowym na podstawie niniejszej Umowy określonego
     towaru oraz

b)   druga Strona systematycznie i w sposób nieuzasadniony odmawiała lub w inny sposób nie
     prowadziła współpracy, o której mowa w ust. 1, w odniesieniu do systematycznych naruszeń,
     o których mowa w lit. a).

                                            & /pl 56
 ---pagebreak--- 3.    Niezależnie od postanowień ust. 2, czasowego zawieszenia nie stosuje się wobec
przedsiębiorstw handlowych, które spełniają kryteria zgodności uzgodnione przez Strony w drodze
konsultacji, o których mowa w ust. 4.

4.    Strona, która dokonała ustalenia, o którym mowa w ust. 2, bez zbędnej zwłoki powiadamia
o tym fakcie drugą Stronę, przedstawiając jej przy tym informacje wystarczające, aby uzasadnić
wszczęcie konsultacji, w tym streszczenie istotnych faktów dotyczących ust. 2 lit. a) i b),
i rozpoczyna konsultacje z drugą Stroną w ramach Komitetu ds. Handlu Towarami w celu
znalezienia rozwiązania możliwego do zaakceptowania przez obie Strony i uzgodnienia kryteriów
zgodności w odniesieniu do wymogów niniejszej Umowy i stosownych przepisów prawa celnego.

5.    Przed podjęciem ostatecznej decyzji Strona, która dokonała ustalenia, o którym mowa
w ust. 2, informuje wszystkie zainteresowane strony o swoim zamiarze zastosowania czasowego
zawieszenia i zapewnia im pełną możliwość obrony ich interesów. Czasowego zawieszenia nie
stosuje się w odniesieniu do zainteresowanych stron, pod warunkiem że w sposób obiektywny
i zadowalający wykazały Stronie, która dokonała ustalenia, że nie są zaangażowane
w systematyczne naruszenia, o których mowa w ust. 2 lit. a).

                                               & /pl 57
 ---pagebreak--- 6.   Jeżeli w następstwie procesów, o których mowa w ust. 4 i 5, Stronom nie uda się w ciągu
sześciu miesięcy od otrzymania powiadomienia znaleźć możliwego do zaakceptowania rozwiązania
Strona, która dokonała ustalenia, może czasowo zawiesić preferencyjne traktowanie taryfowe na
podstawie niniejszej Umowy w odniesieniu do danych towarów, należycie uwzględniając wyjątek,
o którym mowa w ust. 3. Informację o tymczasowym zawieszeniu bezzwłocznie podaje się do
wiadomości drugiej Strony.

7.   Czasowe zawieszenie stosuje się jedynie przez okres, jaki jest konieczny, aby przeciwdziałać
naruszeniom i nie dłuższy niż sześć miesięcy. Jeżeli Strona stwierdza, że po upływie okresu
tymczasowego zawieszenia warunki, które doprowadziły do wprowadzenia wstępnego zawieszenia
nadal się utrzymują, Strona ta – po powiadomieniu drugiej Strony o takim ustaleniu
i przedstawieniu informacji wystarczających, aby uzasadnić takie przedłużenie – może podjąć
decyzję o przedłużeniu tymczasowego zawieszenia. Wszelkie czasowe zawieszenie zostaje
zakończone nie później niż w ciągu dwóch lat od momentu wprowadzenia wstępnego zawieszenia,
chyba że wykazano Komitetowi ds. Handlu Towarami, że warunki, które doprowadziły do
wstępnego zawieszenia, nadal się utrzymują po upływie każdego przedłużenia.

8.   Zastosowane czasowe zawieszenie jest przedmiotem okresowych konsultacji w ramach
Komitetu ds. Handlu Towarami.

9.   Strona, która dokonała ustalenia, o których mowa w ust. 2 lub 7, publikuje, zgodnie ze
swoimi procedurami wewnętrznymi, zawiadomienia dla importerów w sprawie wszelkich
powiadomień i decyzji dotyczących czasowego zawieszenia, o którym mowa w ust. 4–7.

                                             & /pl 58
 ---pagebreak--- 10.   Czasowego zawieszenia nie stosuje się w odniesieniu do przedsiębiorstw handlowych innych
niż przedsiębiorstwa handlowe, o których mowa w ust. 3, i zainteresowanych stron, o których
mowa w ust. 5, pod warunkiem że w sposób obiektywny i zadowalający wykazały one Stronie,
która dokonała ustalenia, o którym mowa w ust. 2 lub 7, że nie są zaangażowane w systematyczne
naruszenia, o których mowa w ust. 2 lit. a).

11.   Dla większej przejrzystości należy wyjaśnić, że żadne z postanowień niniejszego artykułu nie
może być interpretowane jako uniemożliwiające przedsiębiorstwom handlowym lub
zainteresowanym stronom dochodzenia odszkodowania tytułem szkód bezprawnie spowodowanych
w wyniku środków, o których mowa w ust. 6, wobec Strony, która dokonała ustalenia, o którym
mowa w ust. 2 lub 7, zgodnie z jej przepisami ustawowymi i wykonawczymi.

                                           ARTYKUŁ 2.34

                                   Komitet ds. Handlu Towarami

1.    Komitet ds. Handlu Towarami, ustanowiony zgodnie z art. 22.3 (zwany dalej w niniejszym
artykule „Komitetem”) odpowiada za skuteczne wykonanie i funkcjonowanie postanowień
niniejszego rozdziału.

2.    Komitet pełni następujące funkcje:

a)    dokonywanie przeglądu i monitorowanie wykonania i funkcjonowania postanowień
      niniejszego rozdziału;

                                               & /pl 59
 ---pagebreak--- b)   sporządzanie sprawozdań z ustaleń Komitetu dla Wspólnego Komitetu oraz

c)   pełnienie innych zadań przekazanych przez Wspólny Komitet na mocy art. 22.1 ust. 5 lit. b).

3.   Komitet odbywa posiedzenia w terminach i miejscach lub za pomocą środków, które mogą
zostaną uzgodnione przez przedstawicieli Stron.

                                        ARTYKUŁ 2.35

                                     Grupa robocza ds. wina

1.   Grupa robocza ds. wina ustanowiona na podstawie art. 22.4 ust. 1 jest odpowiedzialna za
skuteczne wykonanie i funkcjonowanie postanowień sekcji C i załącznika 2-E.

2.   Grupa robocza ds. wina pełni następujące funkcje:

a)   przyjmowanie zasad dotyczących samopoświadczania, o którym mowa w art. 2.28 ust. 2;

                                            & /pl 60
 ---pagebreak--- b)   monitorowanie wykonania art. 2.25–2.29, w tym przeglądu i konsultacji na mocy art. 2.29
     oraz

c)   rozważanie zmian do załącznika 2-E i formułowanie w odniesieniu do tych zmian zaleceń do
     przyjęcia przez Wspólny Komitet.

3.   Grupa robocza ds. wina zbiera się na swoim pierwszym posiedzeniu w dniu wejścia w życie
niniejszej Umowy.

                                           & /pl 61
 ---pagebreak---                                           ROZDZIAŁ 3

         REGUŁY POCHODZENIA I PROCEDURY DOTYCZĄCE POCHODZENIA

                                            SEKCJA A

                                       Reguły pochodzenia

                                          ARTYKUŁ 3.1

                                             Definicje

Do celów niniejszego rozdziału:

a)   „akwakultura” oznacza hodowlę organizmów wodnych obejmującą ryby, mięczaki,
     skorupiaki, inne bezkręgowce wodne oraz rośliny wodne, z materiału rozmnożeniowego
     takiego jak jaja, narybek, palczaki, larwy, stadium parr, smolty lub innych ryb, które nie
     osiągnęły dojrzałości płciowej w stadium po wylęgnięciu się z jaj w drodze ingerencji
     w procesy hodowli lub wzrostu, w celu zwiększenia produkcji, np. przez regularne zarybianie,
     karmienie lub ochronę przed drapieżnikami;

                                             & /pl 62
 ---pagebreak--- b)   „przesyłka” oznacza produkty, które albo są jednocześnie wysłane od jednego eksportera do
     jednego odbiorcy, albo są objęte jednym dokumentem przewozowym obejmującym ich
     transport od eksportera do odbiorcy bądź, w przypadku braku takiego dokumentu, jedną
     fakturą;

c)   „eksporter” oznacza osobę z siedzibą na terytorium Strony, która zgodnie z wymogami
     określonymi w przepisach ustawowych i wykonawczych tej Strony, wywozi lub wytwarza
     produkt pochodzący i sporządza oświadczenie o pochodzeniu;

d)   „importer” oznacza osobę, która przywozi produkty pochodzące oraz ubiega się dla nich
     o preferencyjne traktowanie taryfowe;

e)   „materiał” oznacza jakąkolwiek materię lub substancję wykorzystaną w produkcji danego
     produktu, w tym jakikolwiek element, składnik, surowiec lub jakakolwiek część;

f)   „materiał niepochodzący” oznacza materiał, który nie kwalifikuje się jako pochodzący
     zgodnie z niniejszym rozdziałem, w tym materiał, którego status pochodzenia nie może zostać
     ustalony;

g)   „preferencyjne traktowanie taryfowe” oznacza stawkę należności celnych stosowanych
     w odniesieniu do towaru pochodzącego zgodnie z art. 2.8 ust. 1;

                                             & /pl 63
 ---pagebreak--- h)   „produkt” oznacza jakąkolwiek materię lub substancję stanowiącą wynik produkcji, nawet
     jeżeli jest on przeznaczony do użycia jako materiał w procesie produkcji innego produktu,
     i należy go rozumieć jako towar, o którym mowa w rozdziale 2 oraz

i)   „produkcja” oznacza każdy rodzaj obróbki lub przetwarzania łącznie z montażem.

                                         ARTYKUŁ 3.2

                          Wymogi dotyczące produktów pochodzących

1.   Do celów stosowania przez Stronę preferencyjnego traktowania taryfowego w odniesieniu do
towarów pochodzących z terytorium drugiej Strony, zgodnie z art. 2.8 ust. 1 następujące produkty –
jeżeli spełniają wszystkie pozostałe mające zastosowanie wymogi niniejszego rozdziału – uznaje się
za pochodzące z terytorium drugiej Strony:

a)   w pełni uzyskane lub wyprodukowane produkty, jak przewidziano w art. 3.3;

b)   produkty wyprodukowane wyłącznie z materiałów pochodzących z terytorium tej Strony lub

c)   produkty wyprodukowane przy użyciu materiałów niepochodzących, pod warunkiem że
     spełniają one wszystkie mające zastosowanie wymogi załącznika 3-B.

                                             & /pl 64
 ---pagebreak--- 2.    Do celów niniejszego rozdziału, terytorialny zakres stosowania Strony nie obejmuje morza,
dna morskiego i podglebia poza jej morzem terytorialnym.

3.    W przypadku gdy produkt uzyskał status pochodzenia, materiałów niepochodzących
wykorzystanych w jego produkcji nie uważa się za niepochodzące, jeżeli produkt ten został
włączony jako materiał do innego produktu.

4.    Strona musi bez przerwy spełniać wymogi określone w niniejszym rozdziale dotyczące
nabywania statusu pochodzenia.

                                          ARTYKUŁ 3.3

                                   Produkty całkowicie uzyskane

1.    Do celów art. 3.2 produkt jest całkowicie uzyskane na terytorium jednej ze Stron, jeżeli jest
to:

a)    roślina lub produkt roślinny tam uprawiane, hodowane, pozyskane, zerwane lub zebrane;

b)    żywe zwierzę tam urodzone i wyhodowane;

c)    produkt uzyskany z żywego zwierzęcia tam wyhodowanego;

                                              & /pl 65
 ---pagebreak--- d)   produkt pochodzący z ubitego zwierzęcia tam urodzonego i wyhodowanego;

e)   zwierzę tam uzyskane przez łowiectwo, odławianie, łowienie, zbieranie lub chwytanie;

f)   produkt tam uzyskany z akwakultury;

g)   surowiec mineralny lub inna naturalnie występująca substancja, niewymienione w lit. a)–f),
     tam wydobyte lub pobrane;

h)   ryby, skorupiaki lub inne organizmy morskie poławiane przez statek Strony z morza, dna
     morskiego lub podglebia poza morzem terytorialnym każdej ze Stron oraz – zgodnie
     z prawem międzynarodowym – poza morzami terytorialnymi państw trzecich;

i)   produkt wyprodukowany wyłącznie z produktów określonych w lit. h) na pokładzie statków
     przetwórni Strony poza morzem terytorialnym każdej ze Stron oraz – zgodnie z prawem
     międzynarodowym –poza morzami terytorialnymi państw trzecich;

j)   produkt inny niż ryby, skorupiaki i inne organizmy morskie poławiane przez Stronę lub osobę
     pochodzącą ze Strony z dna morskiego lub podglebia poza morzem terytorialnym każdej ze
     Stron oraz poza obszarami, nad którymi państwa trzecie sprawują jurysdykcję, pod
     warunkiem że dana Strona lub osoba pochodząca z terytorium danej Strony ma prawo do
     eksploatacji dna morskiego lub podglebia, zgodnie z prawem międzynarodowym;

                                            & /pl 66
 ---pagebreak--- k)   produkt taki jak:

     (i)    odpady lub resztki pochodzące z prowadzonej tam produkcji lub

     (ii)   odpady lub resztki pochodzące z wykorzystanych produktów tam zebranych, pod
            warunkiem że produkty te nadają się wyłącznie do odzyskiwania surowców lub

l)   produkt tam wyprodukowany, wyłącznie z produktów, o których mowa w lit. a)–k) lub z ich
     pochodnych.

2.   „Statek Strony” w ust. 1 lit. h) lub „statek przetwórnia Strony” w ust. 1 lit. i) oznacza,
odpowiednio, statek lub statek przetwórnię, który:

a)   jest zarejestrowany w państwie członkowskim Unii Europejskiej lub w Japonii;

b)   pływa pod banderą państwa członkowskiego Unii Europejskiej lub Japonii oraz

c)   spełnia jeden z następujących wymogów:

     (i)    jest w co najmniej 50 procentach własnością jednej osoby fizycznej lub większej liczby
            osób fizycznych pochodzących ze Strony lub

                                               & /pl 67
 ---pagebreak---      (ii)   jest własnością osoby prawnej lub osób prawnych1:

            A)   które mają swoją siedzibę i główne miejsce prowadzenia działalności na
                 terytorium Strony oraz

            B)   w których co najmniej 50 procent własności należy do osób fizycznych lub
                 prawnych Strony.

                                          ARTYKUŁ 3.4

                           Niewystarczająca obróbka lub przetworzenie

1.   Niezależnie od postanowień art. 3.2 ust. 1 lit. c) produkt nie może być uznawany za
pochodzący z terytorium Stron, jeżeli na terytorium Strony na materiałach niepochodzących
użytych w procesie produkcji wykonuje się tylko jedną lub kilka spośród następujących operacji:

a)   czynności konserwujące takie jak suszenie, mrożenie, przechowywanie w solance i inne
     podobne operacje, których jedynym celem jest zapewnienie zachowania produktów w dobrym
     stanie podczas transportu i składowania;

1
     Do celów niniejszego rozdziału „osoba prawna” oznacza każdy podmiot prawny właściwie
     ustanowiony lub w inny sposób utworzony na podstawie właściwego prawa, do celów
     komercyjnych lub innych, prywatny lub publiczny, włączając w to spółkę kapitałową,
     fundusz powierniczy, spółkę osobową, wspólne przedsięwzięcie, spółkę jednoosobową lub
     stowarzyszenie.

                                            & /pl 68
 ---pagebreak--- b)   zmiana opakowania;

c)   rozłączanie i łączenie opakowań;

d)   mycie, czyszczenie lub odkurzanie, usuwanie tlenku, oleju, farby lub innych powłok;

e)   wszelkie prasowanie materiałów lub artykułów włókienniczych;

f)   proste czynności związane z malowaniem lub polerowaniem;

g)   łuskanie, częściowe lub całkowite bielenie, polerowanie lub glazurowanie zbóż i ryżu;

h)   czynności polegające na barwieniu lub aromatyzowaniu cukru lub formowaniu kostek cukru;
     częściowe lub całkowite mielenie cukru w postaci stałej;

i)   obieranie, drylowanie lub łuskanie owoców, orzechów lub warzyw;

j)   ostrzenie, zwykłe szlifowanie lub przycinanie;

k)   przesiewanie, przeglądanie, sortowanie, klasyfikowanie, ocenianie lub dobieranie łącznie
     z kompletowaniem zestawów artykułów;

                                            & /pl 69
 ---pagebreak--- l)   zwykłe umieszczanie w butelkach, puszkach, flakonach, torbach, skrzynkach lub pudełkach,
     zwykłe mocowanie na kartonach lub deskach oraz wszystkie inne proste czynności związane
     z pakowaniem;

m)   umieszczanie lub drukowanie na produktach lub ich opakowaniach znaków, etykiet, logo
     i innych podobnych znaków odróżniających;

n)   zwykłe mieszanie produktów1, nawet różnych rodzajów;

o)   zwykłe dodawanie wody, rozcieńczanie, odwadnianie lub skażanie2 produktów;

p)   zwykłe zbieranie lub montaż części w celu otrzymania kompletnego lub gotowego wyrobu,
     lub wyrobu uważanego za kompletny lub gotowy na podstawie reguły 2 lit. a) ogólnych reguł
     interpretacji Systemu Zharmonizowanego; rozbieranie produktów na części lub

q)   ubój zwierząt.

1
     Do celów niniejszego artykułu, zwykłe mieszanie produktów obejmuje mieszanie cukru.
2
     Do celów niniejszego artykułu, skażanie obejmuje w szczególności czynności, w wyniku
     których produkty nie nadają się do spożycia przez ludzi, polegające na dodaniu substancji
     toksycznych lub zanieczyszczony.

                                            & /pl 70
 ---pagebreak--- 2.    Na potrzeby ust. 1 czynność uznaje się za prostą w przypadku, gdy jej wykonanie nie wymaga
szczególnych umiejętności ani maszyn, urządzeń czy sprzętu wykonanych lub zainstalowanych do
wykonywania tych operacji.

                                          ARTYKUŁ 3.5

                                            Kumulacja

1.    Produkt, który kwalifikuje się jako pochodzący z terytorium Strony, uważa się za pochodzący
z terytorium drugiej Strony, jeżeli zostaje on użyty jako materiał do produkcji innego produktu
przez drugą Stronę.

2.    Produkcja prowadzona na terytorium Strony z użyciem materiału niepochodzącego może być
brana pod uwagę w celu określenia, czy produkt jest pochodzący z drugiej Strony.

3.    Postanowienia ust. 1 i 2 nie mają zastosowania, jeżeli proces produkcji prowadzony na
terytorium drugiej Strony nie wykracza poza jedną czynność lub więcej czynności, o których mowa
w art. 3.4 pkt 1 lit. a)–(q).

4.    Aby eksporter mógł wypełnić oświadczenia o pochodzeniu, o którym mowa w art. 3.16 ust. 2
lit. a), w odniesieniu do produktu, o którym mowa w ust. 2, eksporter otrzymuje od dostawcy
informacje przewidziane w załączniku 3-C.

                                              & /pl 71
 ---pagebreak--- 5.   Informacje, o których mowa w ust. 4, mają zastosowanie do jednej przesyłki lub większej
liczby przesyłek tego odnoszących się do tego samego materiału, który jest dostarczany w okresie
nieprzekraczającym 12 miesięcy od daty przekazania informacji.

                                         ARTYKUŁ 3.6

                                           Tolerancje

1.   Jeżeli materiał niepochodzący wykorzystany w produkcji produktu nie spełnia wymogów
określonych w załączniku 3-B, produkt uznaje się za pochodzący z terytorium Strony, pod
warunkiem że:

a)   w odniesieniu do produktu klasyfikowanego do działów 1–49 lub do działów 64–97 Systemu
     Zharmonizowanego1, wartość wszystkich tych materiałów niepochodzących nie przekracza
     10 procent ceny ex-works lub FOB produktu;

b)   w odniesieniu do produktu klasyfikowanego do rozdziałów 50–63 Systemu
     Zharmonizowanego, zastosowanie mają tolerancje określone w uwagach 6–8 załącznika 3-A.

1
     Dla większej przejrzystości należy wyjaśnić, że odesłania do numeru klasyfikacji taryfowej
     Systemu Zharmonizowanego w niniejszym rozdziale opierają się na nomenklaturze Systemu
     Zharmonizowanego, w wersji zmienionej w dniu 1 stycznia 2017 r.

                                             & /pl 72
 ---pagebreak--- 2.    Postanowienia ust. 1 nie mają zastosowania, jeżeli wartość materiałów niepochodzących
wykorzystanych w produkcji produktu przewyższa którąkolwiek z wartości procentowych dla
maksymalnej wartości materiałów niepochodzących, jak podano w wymogach określonych
w załączniku 3-B.

3.    Postanowienia ust. 1 nie mają zastosowania do produktów całkowicie uzyskanych na
terytorium Strony w rozumieniu art. 3.3. Jeżeli postanowienia załącznika 3-B wymagają, aby
materiały wykorzystane w produkcji produktu były całkowicie uzyskane, zastosowanie mają
postanowienia ust. 1 i 2.

                                         ARTYKUŁ 3.7

                                    Jednostka kwalifikacyjna

1.    Jednostką, którą uwzględnia się do celów stosowania postanowień niniejszego rozdziału, jest
konkretny produkt uznany za jednostkę podstawową przy dokonywaniu klasyfikacji na podstawie
Systemu Zharmonizowanego.

2.    Jeżeli przesyłka składa się z wielu identycznych produktów sklasyfikowanych w tej samej
pozycji Systemu Zharmonizowanego, postanowienia niniejszego rozdziału stosuje się
z uwzględnieniem każdego produktu oddzielnie.

                                             & /pl 73
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 3.8

                                     Rozdzielność księgowa

1.   W celu utrzymania statusu pochodzenia pochodzących i niepochodzących materiałów
zamiennych mają one być fizycznie oddzielone podczas przechowywania.

2.   Do celów niniejszego artykułu „materiały zamienne” oznaczają materiały tego samego
rodzaju i jakości handlowej, charakteryzujące się identycznymi cechami technicznymi i fizycznymi,
i niemożliwe do rozróżnienia po tym, jak zostaną użyte do wytworzenia produktu końcowego.

3.   Niezależnie od postanowień ust. 1 pochodzące i niepochodzące materiały zamienne mogą być
wykorzystane w produkcji produktu bez fizycznego oddzielenia podczas przechowywania, pod
warunkiem że stosuje się metodę rozróżnienia księgowego.

4.   Metodę rozróżnienia księgowego, o której mowa w ust. 3, stosuje się zgodnie z metodą
zarządzania zapasami w oparciu o zasady rachunkowości, które są ogólnie akceptowane na
terytorium Strony.

                                            & /pl 74
 ---pagebreak--- 5.    Strona może wymagać, na warunkach określonych w jej przepisach ustawowych
i wykonawczych, aby wykorzystanie metody rozróżnienia księgowego podlegało uprzedniej
zgodzie organu celnego tej Strony. Organ celny Strony monitoruje sposób korzystania z zezwolenia
i może cofnąć zezwolenie, jeżeli jego posiadacz niewłaściwie stosuje metodę rozróżnienia
księgowego lub nie spełnia któregokolwiek z innych warunków określonych w niniejszym
rozdziale.

6.    Metodą rozróżnienia księgowego jest jakakolwiek metoda, która gwarantuje, że statusu
produktu pochodzącego w żadnym momencie
nie otrzymuje więcej materiałów, niż miałoby to miejsce w przypadku, gdyby materiały były
fizycznie oddzielone.

                                          ARTYKUŁ 3.9

                                             Zestawy

Zestaw, klasyfikowany na podstawie reguł 3 lit. b) i c) Ogólnych reguł interpretacji Systemu
Zharmonizowanego, uznaje się za pochodzący z terytorium Strony, jeżeli zgodnie z niniejszym
rozdziałem wszystkie jego elementy są pochodzące. W przypadku gdy zestaw składa się
z elementów pochodzących i niepochodzących, uznaje się go w całości za pochodzący z terytorium
Strony, pod warunkiem że wartość elementów niepochodzących nie przekracza 15 procent ceny ex
works lub ceny FOB zestawu.

                                             & /pl 75
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 3.10

                                         Niezmienność

1.   Produktu pochodzącego zgłoszonego do użytku krajowego na terytorium Strony dokonującej
przywozu, po dokonaniu wywozu i przed zgłoszeniem do użytku krajowego, nie zmienia się ani nie
przekształca w żaden sposób ani nie poddaje żadnym czynnościom innym niż czynności służące
zachowaniu go w dobrym stanie lub innym niż dodawanie lub przymocowywanie znaków, etykiet,
pieczęci lub innej dokumentacji w celu zapewnienia zgodności ze szczególnymi wymogami
krajowymi Strony dokonującej przywozu.

2.   Przechowywanie lub prezentacja na wystawie produktu w państwie trzecim może mieć
miejsce, pod warunkiem że pozostaje on w danym państwie trzecim pod dozorem celnym.

3.   Nie naruszając postanowień sekcji B, dzielenie przesyłek może mieć miejsce w państwie
trzecim, jeżeli zostaje dokonane przez eksportera lub na jego odpowiedzialność i pod warunkiem że
przesyłki pozostają w państwie trzecim pod dozorem celnym.

4.   W przypadku wątpliwości co do tego, czy spełniono wymogi przewidziane w ust. 1–3, organ
celny Strony dokonującej przywozu może zażądać od importera udokumentowania zgodności, którą
należy udowodnić za pomocą wszelkich środków, włącznie z umownymi dokumentami
przewozowymi w rodzaju listu przewozowego, albo też dowodami faktycznymi lub materialnymi,
jak oznakowanie lub numeracja opakowań lub jakiekolwiek inne dowody związane z samymi
towarami.

                                            & /pl 76
 ---pagebreak---                                           ARTYKUŁ 3.11

                                       Produkty powracające

Jeżeli produkt pochodzący ze Strony wywożony z terytorium Strony do państwa trzeciego powraca
na terytorium tej Strony, uznaje się go za niepochodzący, chyba że zgodnie z wymogami
właściwego organu celnego tej Strony można wykazać, że powracający produkt:

a)    jest tym samym produktem, co produkt wywieziony oraz

b)    nie został poddany żadnym innym czynnościom niż czynności niezbędne do zachowania go
      w dobrym stanie, gdy znajdował się w państwie trzecim, do którego został wywieziony lub
      gdy był przedmiotem wywozu.

                                          ARTYKUŁ 3.12

 Akcesoria, części zamienne, narzędzia i materiały instruktażowe lub inne materiały informacyjne

1.    Do celów niniejszego artykułu akcesoria, części zamienne, narzędzia i materiały
instruktażowe lub inne materiały informacje są objęte, jeżeli:

a)    akcesoria, części zamienne, narzędzia i materiały instruktażowe lub inne materiały informacje
      są klasyfikowane i dostarczane z produktem, ale nie fakturowane oddzielnie oraz

                                              & /pl 77
 ---pagebreak--- b)   rodzaje, ilości i wartości akcesoriów, części zamiennych, narzędzi i materiałów
     instruktażowych lub innych materiałów informacyjnych są zwyczajowe dla tego produktu.

2.   Akcesoriów, części zamiennych, narzędzi i materiałów instruktażowych lub innych
materiałów informacyjnych nie bierze się pod uwagę przy ustalaniu, czy dany produkt jest
całkowicie uzyskany lub czy spełnia wymóg procesu produkcji lub zmiany w klasyfikacji
taryfowej, jak wskazano w załączniku 3-B.

3.   Przy ustalaniu, czy dany produkt spełnia wymóg wartości określony w załączniku 3-B,
wartość akcesoriów, części zamiennych, narzędzi i materiałów instruktażowych lub innych
materiałów informacyjnych uwzględnia się w obliczeniach do celów stosowania wymogu wartości
produktu, odpowiednio, jako materiały pochodzące lub materiały niepochodzące.

4.   Akcesoria produktu i jego części zamienne, narzędzia, materiały instruktażowe lub inne
materiały informacyjne do niego mają status pochodzenia produktu, z którym są dostarczane.

                                            & /pl 78
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 3.13

                                        Elementy neutralne

Aby ustalić, czy produkt jest pochodzący z terytorium Strony, nie jest konieczne ustalenie statusu
pochodzenia następujących elementów takich jak:

a)   paliwo, energia, katalizatory i rozpuszczalniki;

b)   sprzęt, urządzenia i zapasy stosowane do testowania i kontrolowania produktu;

c)   rękawice, okulary, obuwie, odzież, sprzęt ochronny i zapasy;

d)   maszyny, narzędzie, ciągadła i formy;

e)   części zamienne i materiały wykorzystywane do konserwacji sprzętu i budynków;

f)   oliwy, smary, materiały składowe i inne materiały stosowane w produkcji lub używane do
     obsługi sprzętu i budynków oraz

g)   wszelkie inne materiały, które nie są włączone do produktu, ale których stosowanie
     w procesie produkcji danego produktu można rozsądnie wykazać jako część tej produkcji.

                                              & /pl 79
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 3.14

                         Materiały i pojemniki opakowaniowe do wysyłki

Materiałów i pojemników opakowaniowych, których używa się do ochrony produktu podczas
transportu, nie uwzględnia się przy określaniu statusu pochodzenia produktu.

                                         ARTYKUŁ 3.15

           Materiały i pojemniki opakowaniowe przeznaczone do sprzedaży detalicznej

1.   Materiałów i pojemników opakowaniowych, w które produkt pakowany jest do sprzedaży
detalicznej, jeżeli są klasyfikowane z produktem, nie bierze się pod uwagę przy ustalaniu, czy
wszystkie materiały niepochodzące wykorzystane w produkcji produktu objęte są stosowną zmianą
klasyfikacji taryfowej lub procesem produkcji określonym w załączniku 3-B lub czy produkt jest
całkowicie uzyskany.

2.   W przypadku gdy produkt podlega wymogowi wartości określonemu w załączniku 3-B,
wartość materiałów i pojemników opakowaniowych, w które produkt jest pakowany do sprzedaży
detalicznej, jeżeli są klasyfikowane z produktem, uwzględnia się w obliczeniach do celów
stosowania wymogu wartości produktu, odpowiednio, jako pochodzące lub niepochodzące.

                                              & /pl 80
 ---pagebreak---                                            SEKCJA B

                                Procedury dotyczące pochodzenia

                                        ARTYKUŁ 3.16

                          Wniosek o preferencyjne traktowanie taryfowe

1.    Przy przywozie, Strona dokonująca przywozu przyznaje preferencyjne traktowanie taryfowe
dla produktu pochodzącego z terytorium drugiej Strony na podstawie wniosku importera
o preferencyjne traktowanie taryfowe. Importer jest odpowiedzialny za prawidłowość wniosku
o preferencyjne traktowanie taryfowe i zgodność z wymogami przewidzianymi w niniejszym
rozdziale.

2.    Wniosek o preferencyjne traktowanie taryfowe opiera się na:

a)    wystawionym przez eksportera oświadczeniu o pochodzeniu wskazującym, że produkt jest
      pochodzący lub

b)    wiedzy importera, że produkt jest pochodzący.

                                            & /pl 81
 ---pagebreak--- 3.   Wniosek o przyznanie preferencyjnego traktowania taryfowego i jego podstawa, o których
mowa w ust. 2 lit. a) lub b), zostają włączone do deklaracji przywozowej zgodnie z przepisami
ustawowymi i wykonawczymi Strony dokonującej przywozu. Organ celny Strony dokonującej
przywozu może zwrócić się do importera, w zakresie, w jakim importer może przedstawić takie
wyjaśnienie, aby przedstawił on wyjaśnienie – jako część deklaracji przywozowej lub towarzyszące
jej – że produkt spełnia wymogi niniejszego rozdziału.

4    Importer składający wniosek o preferencyjne traktowanie taryfowe na podstawie
oświadczenia o pochodzeniu, o którym mowa w ust. 2 lit. a), zachowuje oświadczenie
o pochodzeniu i, w przypadku gdy organ celny Strony dokonującej przywozu zwróci się o nie,
przekazuje organowi jego kopię.

5.   Postanowień ust. 2–4 nie stosuje się w przypadkach określonych w art. 3.20.

                                             & /pl 82
 ---pagebreak---                                        ARTYKUŁ 3.17

                                 Oświadczenie o pochodzeniu

1.   Eksporter produktu może sporządzić oświadczenie o pochodzeniu na podstawie informacji
wykazujących, że produkt jest pochodzący, w tym informacji na temat statusu pochodzenia
materiałów wykorzystanych w produkcji danego produktu. Eksporter jest odpowiedzialny za
poprawność oświadczenia o pochodzeniu i przekazywanych informacji.

2.   Oświadczenie o pochodzeniu sporządza się w jednej z wersji językowych tekstu określonych
w załączniku 3-D na fakturze lub innym dokumencie handlowym, który na tyle szczegółowo
opisuje pochodzący produkt, by umożliwić jego identyfikację. Strona dokonująca przywozu nie
wymaga od importera przedstawienia tłumaczenia oświadczenia o pochodzeniu.

3.   Organ celny Strony dokonującej przywozu nie odrzuca wniosku o przyznanie
preferencyjnego traktowania taryfowego ze względu na drobne błędy lub rozbieżności
w oświadczeniu o pochodzeniu lub wyłącznie z uwagi na fakt, że faktura została wystawiona
w państwie trzecim.

4.   Oświadczenie o pochodzeniu ważne jest przez 12 miesięcy od daty jego sporządzenia.

                                           & /pl 83
 ---pagebreak--- 5.   Oświadczenie o pochodzeniu może dotyczyć:

a)   pojedynczej wysyłki jednego produktu lub większej liczby produktów przywożonych na
     terytorium danej Strony lub

b)   wielu wysyłek identycznych produktów przywożonych na terytorium Strony w dowolnym
     okresie określonym w oświadczeniu o pochodzeniu nieprzekraczającym 12 miesięcy.

6.   Jeżeli produkty niezmontowane lub rozmontowane, w rozumieniu reguły 2 a) Ogólnych reguł
interpretacji Systemu Zharmonizowanego, objęte sekcjami XV–XXI Systemu Zharmonizowanego
są, na wniosek importera, przywożone partiami, do produktów takich można wykorzystywać
pojedyncze oświadczenie o pochodzeniu zgodnie z wymogami ustanowionymi przez organ celny
Strony dokonującej przywozu.

                                        ARTYKUŁ 3.18

                                       Wiedza importera

Wiedza importera o tym, że produkt pochodzi z terytorium Strony dokonującej wywozu opiera się
na informacjach, z których wynika, że produkt jest pochodzący oraz że spełnia wymogi, o których
mowa w niniejszym rozdziale.

                                            & /pl 84
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 3.19

                          Wymogi w zakresie przechowywania zapisów

1.   Importer składający wniosek o preferencyjne traktowanie taryfowe towaru przywożonego na
terytorium Strona dokonującej przywozu przez co najmniej trzy lata od daty przywozu produktu
przechowuje:

a)   oświadczenie o pochodzeniu sporządzone przez eksportera, jeżeli wniosek opierał się na
     oświadczeniu o pochodzeniu lub

b)   wszystkie zapisy wykazujące, że produkt spełnia wymogi dotyczące uzyskania statusu
     pochodzenia, jeżeli wniosek opierał się na wiedzy importera.

2.   Eksporter, który sporządził oświadczenie o pochodzeniu, przechowuje kopię oświadczenia
o pochodzeniu i wszystkie inne zapisy wykazujące, że produkt spełnia wymogi dotyczące
uzyskania statusu pochodzenia przez co najmniej cztery lata od czasu sporządzenia oświadczenia
o pochodzeniu.

3.   Zapisy, które należy przechowywać zgodnie z niniejszym artykułem, mogą być
przechowywane w postaci elektronicznej.

4.   Postanowień ust. 1–3 nie stosuje się w przypadkach określonych w art. 3.20.

                                            & /pl 85
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 3.20

                                   Małe przesyłki i zwolnienia

1.   Produkty wysłane jako małe paczki od osób prywatnych do osób prywatnych lub stanowiące
część bagażu osobistego podróżnych są uznawane za produkty pochodzące, pod warunkiem że takie
produkty nie są przywożone w celach handlowych1, zostały zgłoszone jako spełniające wymogi
niniejszego rozdziału oraz jeżeli nie ma żadnych wątpliwości co do wiarygodności takiego
oświadczenia.

2.   Pod warunkiem, że przywożone towary nie stanowią części przywozu, w przypadku którego
w sposób uzasadniony można uznać, że dokonano go oddzielnie w celu uniknięcia wymogu
oświadczenia o pochodzeniu, całkowita wartość produktów, o których mowa w ust. 1, nie
przekracza:

a)   w przypadku Unii Europejskiej, 500 EUR w przypadku małych paczek lub 1 200 EUR
     w przypadku produktów stanowiących część bagażu osobistego podróżnych; Kwoty
     podawane w innej walucie krajowej państw członkowskich Unii Europejskiej stanowią
     równowartość kwot wyrażonych w euro według kursu z pierwszego dnia roboczego
     października każdego roku. Kwotami tymi są kwoty publikowane na dany dzień przez
     Europejski Bank Centralny, chyba że do dnia 15 października każdego roku Komisja
     Europejska przekaże inną kwotę, obowiązują one od dnia 1 stycznia następnego roku.
     Komisja Europejska powiadamia Japonię o odnośnych kwotach;

1
     Przywóz, który jest okazjonalny i dotyczy wyłącznie produktów do osobistego użytku ich
     odbiorców albo podróżnych lub ich rodzin nie jest uważany za przywóz w celach
     handlowych, jeżeli rodzaj i ilość produktów nie wskazuje na przeznaczenie handlowe.

                                            & /pl 86
 ---pagebreak--- b)   w przypadku Japonii, 100,000 jenów lub taka kwota, jaką Japonia ustanowi.

3.   Każda ze Stron może przewidzieć, że nie wymaga się podstawy do wniosku, o którym mowa
w art. 3.16 ust. 2, w przypadku przywozu produktu, w odniesieniu do którego Strona dokonująca
przywozu odstąpiła od wymogów.

                                        ARTYKUŁ 3.21

                                          Weryfikacja

1.   Do celów sprawdzenia, czy produkt przywieziony na terytorium Strony pochodzi z terytorium
drugiej Strony lub czy spełnione są inne wymogi niniejszego rozdziału, organ celny Strony
dokonującej przywozu może przeprowadzić weryfikację opartą na metodach oceny ryzyka, które
mogą obejmować wybór losowy, na drodze wezwania do udzielenia informacji skierowanego do
importera, który złożył wniosek, o którym mowa w art. 3.16. Organ celny Strony dokonującej
przywozu może przeprowadzić weryfikację w czasie deklaracji przywozowej, przed dopuszczeniem
produktów lub po dopuszczeniu produktów.

                                            & /pl 87
 ---pagebreak--- 2.   W skład informacji będących przedmiotem wniosku zgodnie z ust. 1 wchodzą co najwyżej
następujące elementy takie jak:

a)   oświadczenie o pochodzeniu, jeżeli oświadczenie o pochodzeniu było podstawą wniosku,
     o którym mowa w art. 3.16 ust. 2 lit. a);

b)   numer klasyfikacji taryfowej produktu w ramach Systemu Zharmonizowanego i zastosowane
     kryteria pochodzenia;

c)   krótki opis procesów produkcji;

d)   szczegółowy opis danego procesu, jeżeli kryterium pochodzenia opierało się na szczególnym
     procesie produkcyjnym;

e)   w stosownym przypadku, opis materiałów pochodzących i materiałów niepochodzących
     wykorzystanych w procesie produkcji;

f)   stosowna kategoria (taka jak zbieranie, górnictwo, rybołówstwo oraz miejsce produkcji),
     jeżeli kryterium pochodzenia było kryterium „całkowicie uzyskane”;

g)   wartość produktu oraz wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących lub,
     w stosownych przypadkach w celu ustalenia zgodności z wymogiem wartości, materiałów
     pochodzących wykorzystanych w produkcji, jeżeli kryterium pochodzenia opierało się na
     metodzie wartości;

                                                 & /pl 88
 ---pagebreak--- h)   waga produktu oraz waga wszystkich użytych materiałów niepochodzących lub,
     w stosownych przypadkach w celu ustalenia zgodności z wymogiem wagi, materiałów
     pochodzących wykorzystanych w produkcie, jeżeli kryterium pochodzenia opierało się na
     wadze;

i)   wykaz wszystkich materiałów niepochodzących wraz z numerem ich klasyfikacji taryfowej
     w ramach Systemu Zharmonizowanego (w formacie dwu-, cztero- lub sześciocyfrowym
     w zależności od kryteriów pochodzenia), jeżeli kryterium pochodzenia opierało się na
     zmianie klasyfikacji taryfowej lub

j)   informacje dotyczące zgodności z postanowieniem o niezmienności, o których mowa
     w art. 3.10.

3.   Przy przekazywaniu wymaganych informacji importer może podać wszelkie dodatkowe
informacje, jakie uzna za istotne do celów weryfikacji.

4.   W przypadku kiedy wniosek o przyznanie preferencyjnego traktowania taryfowego opiera się
na oświadczeniu o pochodzeniu, o którym mowa w art. 3.16 ust. 2 lit. a), importer informuje organ
celny Strony dokonującej przywozu w przypadku, kiedy eksporter może bezpośrednio udzielić
wymaganych informacji w całości lub w odniesieniu do przynajmniej jednego elementu .

                                              & /pl 89
 ---pagebreak--- 5.   W przypadku kiedy wniosek o przyznanie preferencyjnego traktowania taryfowego opiera się
na wiedzy importera zgodnie z art. 3.16 ust. 2 lit. b) organ celny Strony dokonującej przywozu
przeprowadzający weryfikację może – po uprzednim zwróceniu się o informacje zgodnie z ust. 1
niniejszego artykułu – zażądać informacji od importera, jeżeli organ celny stwierdzi, że w celu
weryfikacji statusu pochodzenia danego produktu potrzebne są dodatkowe informacje.
W stosownych przypadkach organ celny Strony dokonującej przywozu może zwrócić się do
importera o przedstawienie szczególnych dokumentów oraz informacji.

6.   Jeżeli w oczekiwaniu na wyniki weryfikacji organ celny Strony dokonującej przywozu
podejmie decyzję o zawieszeniu przyznania preferencyjnego traktowania w odniesieniu do danego
produktu, zapewnia się importerowi możliwość zwolnienia tego produktu, z zastrzeżeniem
wprowadzenia wobec nich stosownych środków ostrożności, w tym gwarancji. Jakiekolwiek
zawieszenie preferencyjnego traktowania taryfowego zostaje zakończone tak szybko jak to możliwe
po ustaleniu przez organ celny Strony dokonującej przywozu statusu pochodzenia przedmiotowego
produktu lub faktu spełnienia innych wymogów niniejszego rozdziału.

                                              & /pl 90
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 3.22

                                   Współpraca administracyjna

1.   W celu zapewnienia prawidłowego stosowania niniejszego rozdziału Strony współpracują, za
pośrednictwem organów celnych każdej ze Stron, przy prowadzeniu weryfikacji, czy produkt jest
pochodzący oraz czy spełnia pozostałe wymogi przewidziane w niniejszym rozdziale.

2.   W przypadku kiedy wniosek o przyznanie preferencyjnego traktowania taryfowego opiera się
na oświadczeniu o pochodzeniu, o którym mowa w art. 3.16 ust. 2 lit. a) organ celny Strony
dokonującej przywozu przeprowadzający weryfikację może także – w ciągu dwóch lat po
przywozie produktów i po uprzednim zwróceniu się o informacje zgodnie z art. 3.21 ust. 1 –
zwrócić się o informacje od organu celnego Strony dokonującej wywozu, jeżeli organ celny Strony
dokonującej przywozu prowadzący weryfikację stwierdzi, że w celu weryfikacji statusu
pochodzenia danego produktu potrzebne są dodatkowe informacje. Wniosek o informacje zawiera
następujące elementy:

a)   oświadczenie o pochodzeniu;

b)   nazwa organu celnego składającego wniosek;

c)   nazwa eksportera

                                             & /pl 91
 ---pagebreak--- d)   przedmiot i zakres weryfikacji oraz

e)   w stosownych przypadkach, inne stosowne dokumenty.

Oprócz tych informacji organ celny Strony dokonującej przywozu może, w stosownych
przypadkach, zwrócić się do organu celnego Strony dokonującej wywozu o przedstawienie
konkretnych dokumentów i informacji.

3.   Organ celny Strony dokonującej wywozu może, zgodnie ze swoimi przepisami
ustawodawczymi i wykonawczymi, zwrócić się o dokumenty lub zbadanie, domagając się
wszelkich dowodów lub odwiedzając obiekty eksportera celem przeglądu dokumentacji oraz
obserwowania obiektów wykorzystywanych w procesie produkcji produktu.

4.   Nie naruszając postanowień ust. 5 organ celny Strony dokonującej wywozu otrzymujący
wniosek, o którym mowa w ust. 2, dostarcza organowi celnemu Strony dokonującej przywozu
następujące informacje:

a)   wymagane dokumenty, o ile są one dostępne;

b)   opinię w sprawie statusu pochodzenia produktu;

c)   opis produktu podlegającego badaniu oraz klasyfikację taryfową istotną dla stosowania
     niniejszego rozdziału;

d)   opis i wyjaśnienie procesu produkcji wystarczające do uzasadnienia statusu pochodzenia
     produktu;

                                            & /pl 92
 ---pagebreak--- e)   informacje o sposobie, w jaki przeprowadzono badanie oraz

f)   w stosownych przypadkach, dokumenty potwierdzające.

5.   Organ celny Strony dokonującej wywozu nie udziela organowi celnemu Strony dokonującej
przywozu informacji, o których mowa w ust. 4, jeżeli eksporter uważa te informacje za poufne.

6.   Każda ze Stron powiadamia drugą Stronę o danych kontaktowych, w tym adresach
pocztowych i adresach e-mail, numerach telefonu i telefaksu organów celnych oraz powiadamia
drugą Stronę o wszelkich zmianach w odniesieniu do tych informacji w ciągu 30 dni od
wprowadzenia zmiany.

                                        ARTYKUŁ 3.23

                            Wzajemna pomoc w zwalczaniu oszustw

W przypadku podejrzenia o naruszenie postanowień niniejszego rozdziału Strony udzielają sobie
wzajemnej pomocy, zgodnie z umową o współpracy i wzajemnej pomocy administracyjnej.

                                            & /pl 93
 ---pagebreak---                                            ARTYKUŁ 3.24

                         Odmowa preferencyjnego traktowania taryfowego

1.   Nie naruszając postanowień ust. 3, organ celny Strony dokonującej przywozu może odmówić
preferencyjnego traktowania taryfowego, jeżeli:

a)   w ciągu trzech miesięcy od daty wniosku o udzielenie informacji zgodnie z art. 3.21 ust. 1:

     (i)    nie udzielono odpowiedzi lub

     (ii)   w przypadku gdy wniosek o przyznanie preferencyjnego traktowania taryfowego
            opierał się na wiedzy importera zgodnie z art. 3.16 ust. 2 lit. b), dostarczane informacje
            są niewystarczające do potwierdzenia, że dany produkt jest pochodzący;

b)   w ciągu trzech miesięcy od daty złożenia wniosku o udzielenie informacji zgodnie z art. 3.21
     ust. 5:

     (i)    nie udzielono odpowiedzi lub

     (ii)   przedstawione informacje są niewystarczające w celu potwierdzenia, że dany produkt
            jest pochodzący;

                                               & /pl 94
 ---pagebreak--- c)   w ciągu 10 miesięcy od daty złożenia wniosku o udzielenie informacji zgodnie z art. 3.22
     ust. 2:

     (i)    nie udzielono odpowiedzi lub

     (ii)   przedstawione informacje są niewystarczające w celu potwierdzenia, że dany produkt
            jest pochodzący; lub

d)   w następstwie wcześniejszego wniosku o udzielenie pomocy na podstawie art. 3.23
     i w obopólnie uzgodnionym terminie, w odniesieniu do produktów, które są przedmiotem
     wniosku, o którym mowa w art. 3.16 ust. 1:

     (i)    organ celny Strony dokonującej wywozu nie udzieli pomocy lub

     (ii)   wynik tej pomocy jest niewystarczające w celu potwierdzenia, że dany produkt jest
            pochodzący.

2.   Organ celny Strony dokonującej przywozu może odmówić preferencyjnego traktowania
taryfowego dla produktu, dla którego importer wnosi o preferencyjne traktowanie taryfowe, jeżeli
importer nie spełni wymogów niniejszego rozdziału innych niż te odnoszące się do statusu
pochodzenia produktów.

                                             & /pl 95
 ---pagebreak--- 3.   Jeżeli organ celny Strony dokonującej przywozu posiada wystarczające uzasadnienie, aby
odmówić przyznania preferencyjnego traktowania taryfowego na podstawie ust. 1, w przypadkach
gdy organ celny Strony dokonującej wywozu dostarczył opinię zgodnie z art. 3.22 ust. 4 lit. b)
potwierdzającą status pochodzenia produktów, organ celny Strony dokonującej przywozu
powiadamia organ celny Strony dokonującej wywozu o swoim zamiarze odmówienia im
przyznania preferencyjnego traktowania taryfowego w terminie dwóch miesięcy od daty otrzymania
wspomnianej opinii. Jeżeli dokonano takiego powiadomienia, na wniosek Strony przeprowadza się
konsultacje w terminie trzech miesięcy od daty powiadomienia. Termin przewidziany na
konsultacje może zostać przedłużony w indywidualnych przypadkach za obopólną zgodą Stron.
Ewentualne konsultacje odbywają się zgodnie z procedurą określoną przez Komitet ds. Reguł
Pochodzenia i Spraw Celnych ustanowiony zgodnie z art. 22.3. Po upływie terminu przewidzianego
na konsultacje organ celny Strony dokonującej przywozu może odmówić przyznania
preferencyjnego traktowania taryfowego wyłącznie na podstawie wystarczającego uzasadnienia i po
udzieleniu importerowi prawa do bycia wysłuchanym.

                                         ARTYKUŁ 3.25

                                             Poufność

1.   Każda ze Stron utrzymuje, zgodnie ze swoimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi
poufność wszelkich informacji przekazanych jej przez drugą Stronę na mocy niniejszego rozdziału
i obejmuje te informacje ochroną przed ujawnieniem.

                                             & /pl 96
 ---pagebreak--- 2.    Informacje, które organy Strony dokonującej przywozu uzyskają zgodnie z postanowieniami
niniejszego rozdziału, mogą być wykorzystywane przez te organy wyłącznie do celów niniejszego
rozdziału.

3.    Poufne informacje handlowe, które organy celne Strony dokonującej wywozu lub Strony
przywozu uzyskają od eksportera przez zastosowanie art. 3.21 i 3.22 nie mogą być ujawniane,
chyba że w niniejszym rozdziale postanowiono inaczej.

4.    Strona dokonująca przywozu nie może wykorzystywać informacji, które organ celny Strony
dokonującej przywozu uzyska na podstawie niniejszego rozdziału, w postępowaniu karnym
prowadzonym przez sąd lub sędziego, chyba że Strona dokonująca wywozu udzieli pozwolenia na
wykorzystanie takich informacji zgodnie ze swoimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi.

                                        ARTYKUŁ 3.26

                                  Środki i kary administracyjne

Każda ze Stron wprowadza środki administracyjne oraz, w stosownych przypadkach, sankcje,
zgodnie ze swoimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi, wobec każdej osoby, która sporządza
lub powoduje, że sporządzony zostaje dokument zawierający nieprawdziwe informacje w celu
uzyskania preferencyjnego traktowania taryfowego dla produktu, który nie spełnia wymogów
określonych w art. 3.19, lub która nie przedstawi dowodów lub odmawia wizyty, o których mowa
w art. 3.22 ust. 3.

                                            & /pl 97
 ---pagebreak---                                            SEKCJA C

                                             Różne

                                        ARTYKUŁ 3.27

                       Stosowanie niniejszego rozdziału do Ceuty i Melilli

1.   Do celów niniejszego rozdziału, w odniesieniu do Unii Europejskiej, termin „Strona” nie
obejmuje Ceuty i Melilli.

2.   Produkty pochodzące z Japonii przy przywozie do Ceuty lub Melilli podlegają pod
wszystkimi względami takiej samej odprawie celnej na podstawie niniejszej Umowy, jaka jest
stosowana wobec produktów pochodzących z obszaru celnego Unii Europejskiej na podstawie
Protokołu 2 do Aktu przystąpienia Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej do Unii
Europejskiej. Japonia stosuje wobec przywozu produktów objętych niniejszą Umową
i pochodzących z Ceuty i Melilli taką samą odprawę celną na podstawie niniejszej Umowy, jak
w przypadku produktów przywożonych oraz pochodzących z Unii Europejskiej.

3.   Reguły pochodzenia i procedury dotyczące pochodzenia na mocy niniejszego rozdziału
stosuje się odpowiednio do produktów wywożonych z Japonii do Ceuty i Melilli oraz do produktów
wywożonych z Ceuty i Melilli do Japonii.

                                            & /pl 98
 ---pagebreak--- 4.   Postanowienia art. 3.5 stosuje się do przywozu i wywozu produktów pomiędzy Unią
Europejską, Japonią oraz Ceutą i Melillą.

5.   Ceutę i Melillę uważa się za jedno terytorium.

6.   Organ celny Królestwa Hiszpanii jest odpowiedzialny za stosowanie postanowień niniejszego
artykułu w Ceucie i Melilli.

                                            ARTYKUŁ 3.28

                         Komitet ds. Reguł Pochodzenia i Spraw Celnych

1.   Komitet ds. Reguł Pochodzenia i Spraw Celnych ustanowiony zgodnie z art. 22.3 (zwany
dalej w niniejszym rozdziale „Komitetem”), oprócz pełnienia innych obowiązków określonych
w art. 4.14 ust. 1, odpowiada za skuteczne wykonanie i funkcjonowanie postanowień niniejszego
rozdziału.

                                               & /pl 99
 ---pagebreak--- 2.   Do celów niniejszego rozdziału Komitet pełni następujące funkcje:

a)   dokonywanie przeglądu i, w razie konieczności, formułowanie odpowiednich zaleceń do
     rozważenia przez Wspólny Komitet ustanowiony na mocy art. 22.1 na temat:

     (i)    wykonania postanowień niniejszego rozdziału i ich funkcjonowania oraz

     (ii)   wszelkich zmian postanowień niniejszego rozdziału zaproponowanych przez Stronę;

b)   przyjmowanie Not wyjaśniających w celu ułatwienia wykonania postanowień niniejszego
     rozdziału;

c)   ustanawianie procedury konsultacji, o której mowa w art. 3.24 ust. 3 oraz

d)   rozpatrywanie wszelkich innych uzgodnionych przez przedstawicieli Stron kwestii
     związanych z postanowieniami niniejszego rozdziału.

                                            & /pl 100
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 3.29

       Postanowienia przejściowe dotyczące produktów w tranzycie lub przechowywanych

Postanowienia niniejszej Umowy można stosować do produktów, które są zgodne
z postanowieniami niniejszego rozdziału i które w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy są
w tranzycie od Strony dokonującej wywozu do Strony dokonującej przywozu lub znajdują się pod
kontrolą organów celnych na terytorium Strony dokonującej przywozu bez uiszczenia cła
przywozowego ani podatków, pod warunkiem że w ciągu 12 miesięcy od dnia wejścia w życie
niniejszej Umowy złożono do organu celnego Strony dokonującej przywozu wniosek o przyznanie
preferencyjnego traktowania taryfowego, o którym mowa w art. 3.16.

                                         ROZDZIAŁ 4

                        SPRAWY CELNE I UŁATWIENIA W HANDLU

                                        ARTYKUŁ 4.1

                                              Cele

Celem niniejszego rozdziału jest:

a)   promowanie ułatwień w handlu w odniesieniu do towarów będących przedmiotem wymiany
     handlowej między Stronami, przy jednoczesnym zapewnieniu skutecznych kontroli celnych,
     przy uwzględnieniu zmieniających się praktyk handlowych;

                                           & /pl 101
 ---pagebreak--- b)   zapewnienie przejrzystości przepisów prawa celnego i innych związanych z handlem
     przepisów ustawowych i wykonawczych każdej ze Stron oraz ich spójności
     z międzynarodowymi standardami mającymi zastosowanie w tej dziedzinie;

c)   zapewnienie, aby każda ze Stron stosowała swoje przepisy celne i inne związane z handlem
     przepisy ustawowe i wykonawcze w sposób przewidywalny, spójny i niedyskryminujący;

d)   promowanie upraszczania i unowocześniania procedur i praktyk celnych każdej ze Stron;

e)   dalszy rozwój technik zarządzania ryzykiem w celu ułatwiania legalnego handlu przy
     jednoczesnym zabezpieczeniu łańcucha dostaw w ramach handlu międzynarodowego oraz

f)   wzmacnianie współpracy między Stronami w dziedzinie spraw celnych i ułatwień w handlu.

                                       ARTYKUŁ 4.2

                                            Zakres

1.   Postanowienia niniejszego rozdziału mają zastosowanie do spraw związanych
z prawodawstwem celnym każdej ze Stron, innych przepisów ustawowych i wykonawczych
powiązanych z handlem oraz ogólnych procedur administracyjnych związanych z handlem, w tym
ich stosowania w odniesieniu do towarów będących przedmiotem wymiany handlowej między
Stronami, jak również współpracy między Stronami.

                                          & /pl 102
 ---pagebreak--- 2.   Żadne z postanowień niniejszego rozdziału nie ma wpływu na prawa i obowiązki Strony
wynikające z postanowień rozdziałów 6 i 7.

3.   W przypadku niezgodności pomiędzy niniejszym rozdziałem a rozdziałem 6 lub 7,
pierwszeństwo w zakresie dotyczącym niezgodności mają postanowienia rozdziałów 6 lub 7.

4.   Postanowienia niniejszego rozdziału mają zastosowanie bez uszczerbku dla osiągnięcia
uzasadnionych celów polityki każdej ze Stron oraz jej zobowiązań na mocy umów
międzynarodowych, których jest stroną, w zakresie ochrony:

a)   moralności publicznej;

b)   życia lub zdrowia ludzi, zwierząt lub roślin;

c)   narodowych dóbr kultury o wartości artystycznej, historycznej lub archeologicznej lub

d)   środowiska.

5.   Każda ze Stron wykonuje postanowienia niniejszego rozdziału zgodnie ze swoimi przepisami
ustawowymi i wykonawczymi. Każda ze Stron wykorzystuje w odpowiedni sposób swoje dostępne
zasoby w celu wykonania postanowień niniejszego rozdziału.

                                             & /pl 103
 ---pagebreak---                                            ARTYKUŁ 4.3

                                           Przejrzystość

1.   Każda ze Stron zapewnia, aby jej przepisy prawa celnego i inne związane z handlem przepisy
ustawowe i wykonawcze oraz ogólne procedury administracyjne, a także istotne informacje
o zasięgu ogólnym odnoszące się do handlu były publikowane i łatwo dostępne dla każdej
zainteresowanej osoby, w tym, w stosownych przypadkach, w internecie.

2.   Każda ze Stron publikuje i czyni łatwo dostępnymi swoje przepisy celne, inne związane
z handlem przepisy ustawowe i wykonawcze oraz ogólne procedury administracyjne możliwie jak
najwcześniej przed ich wejściem w życie, aby umożliwić każdemu zainteresowanemu zapoznanie
się z nimi, z wyjątkiem w sytuacji:

a)   nagłych przypadków;

b)   drobnych zmian do takich przepisów ustawowych i wykonawczych lub procedur
     administracyjnych;

c)   gdy uprzednia publikacja mogłaby podważyć skuteczność takich przepisów ustawowych
     i wykonawczych lub ich wykonanie lub

d)   gdy środki mają skutek odciążający.

                                             & /pl 104
 ---pagebreak--- 3.   Każda ze Stron wyznacza co najmniej jeden punkt informacyjny, do którego zainteresowane
osoby kierują wszelkie racjonalne zapytania dotyczące kwestii ujętych w ust. 1. Punkty
informacyjne odpowiadają na takie zapytania i dostarczają wszelkie stosowne formularze
i dokumenty w rozsądnym terminie określonym przez każdą ze Stron.

4.   Każda ze Stron zapewnia w miarę potrzeb systematyczne konsultacje między organem
celnym i innymi agencjami mającymi związek z handlem a przedsiębiorstwami handlowymi lub
innymi zainteresowanymi stronami znajdującymi się na jego terytorium.

5.   Informacje na temat opłat i należności publikuje się zgodnie z ust. 1 i 2. W informacjach tych
określa się stosowane opłaty i należności, uzasadnienie takich opłat i należności, odpowiedzialny
organ oraz termin i sposób ich uiszczenia. Takich opłat i należności nie stosuje się zanim nie
opublikuje się dotyczącej ich informacji.

                                            ARTYKUŁ 4.4

                        Procedury dotyczące przywozu, wywozu i tranzytu

1.   Każda ze Stron stosuje swoje prawo celne i inne związane z handlem przepisy ustawowe
i wykonawcze w sposób przewidywalny, spójny, przejrzysty i niedyskryminujący.

                                              & /pl 105
 ---pagebreak--- 2.   Każda ze Stron zapewnia, aby jej procedury celne:

a)   były zgodne z międzynarodowymi normami i zalecanymi metodami postępowania w obszarze
     procedur celnych mającymi zastosowanie do każdej ze Stron, takimi jak te sporządzone pod
     auspicjami Światowej Organizacji Celnej1, w tym z zasadniczymi elementami protokołu do
     zmiany Międzynarodowej konwencji dotyczącej uproszczenia i harmonizacji postępowania
     celnego, sporządzonej w Brukseli dnia 26 czerwca 1999 r., Międzynarodowej konwencji
     w sprawie zharmonizowanego systemu oznaczania i kodowania towarów, sporządzonej
     w Brukseli w dniu 14 czerwca 1983 r., oraz Ram norm na rzecz zabezpieczenia i ułatwienia
     handlu światowego opracowanych przez Światową Organizację Celną (zwanych dalej
     „ramami SAFE”);

b)   miały na celu ułatwianie legalnego handlu, przy uwzględnieniu zmieniających się praktyk
     handlowych, przy jednoczesnym zapewnieniu zgodności z krajowymi przepisami
     ustawowymi i wykonawczymi;

c)   zapewniały skuteczne egzekwowanie prawa w przypadku naruszeń przepisów ustawowych
     i wykonawczych dotyczących procedur celnych, w tym uchylania się od płacenia ceł
     i przemytu oraz

d)   nie obejmowały obowiązkowego korzystania z usług pośredników celnych lub
     przeprowadzania inspekcji przedwysyłkowych.

1
     Dla większej przejrzystości należy wyjaśnić, że Światową Organizację Celną utworzono
     w 1952 r. jako Radę Współpracy Celnej.

                                           & /pl 106
 ---pagebreak--- 3.   Każda ze Stron przyjmuje lub utrzymuje środki przyznające przedsiębiorstwom handlowym
lub podmiotom gospodarczym spełniającym kryteria określone w przepisach ustawowych
i wykonawczych preferencyjne traktowanie w zakresie kontroli celnej przed zwolnieniem towarów.

4.   Każda ze Stron wspiera rozwój i wykorzystanie zaawansowanych systemów, w tym
systemów opartych na technologiach informacyjno-komunikacyjnych, aby ułatwić elektroniczną
wymianę danych między przedsiębiorstwami handlowymi i podmiotami gospodarczymi oraz jej
organami celnymi i innymi agencjami związanymi z handlem.

5.   Każda ze Stron podejmuje działania na rzecz dalszego uproszczenia i standaryzacji danych
i dokumentów wymaganych przez jej organy celne i inne agencje związane z handlem.

                                        ARTYKUŁ 4.5

                                      Zwolnienie towarów

Każda ze Stron przyjmuje lub utrzymuje procedury celne, które:

a)   powodują szybkie zwalnianie towarów w terminie nie dłuższym niż jest to konieczne do
     zapewnienia zgodności z jej przepisami ustawowymi i wykonawczymi;

                                           & /pl 107
 ---pagebreak--- b)   umożliwiają uprzednie składanie i przetwarzanie drogą elektroniczną dokumentów oraz
     wszelkich innych wymaganych informacji przed przybyciem towarów oraz

c)   umożliwiają zwolnienie towarów przed ostatecznym ustaleniem kwot należności celnych,
     podatków, opłat i należności, pod warunkiem złożenia zabezpieczenia – jeżeli jest to
     wymagane przez przepisy ustawowe i wykonawcze – w celu zabezpieczenia kwoty płatności
     końcowej.

                                         ARTYKUŁ 4.6

                                  Uproszczenie procedur celnych

1.   Każda ze Stron podejmuje działania na rzecz uproszczenia wymogów i formalności
dotyczących procedur celnych w celu skrócenia czasu potrzebnego na ich spełnienie i obniżenia
związanych z nimi kosztów ponoszonych przez przedsiębiorstwa handlowe lub podmioty
gospodarcze, w tym małe i średnie przedsiębiorstwa.

2.   Każda ze Stron przyjmuje lub utrzymuje środki umożliwiające przedsiębiorstwom
handlowym lub podmiotom gospodarczym spełniającym kryteria określone w przepisach
ustawowych i wykonawczych korzystanie z dalszego uproszczenia procedur celnych. Takie
uproszczenie może polegać na możliwości składania okresowych deklaracji – celem określenia
i płatności należności celnych i podatków – obejmujących wielokrotny przywóz towarów w danym
okresie, po zwolnieniu towarów.

                                            & /pl 108
 ---pagebreak--- 3.   Każda ze Stron przyjmuje lub utrzymuje programy, dzięki którym podmioty spełniające
kryteria określone w jej przepisach ustawowych i wykonawczych mogą czerpać dodatkowe
korzyści lub mają łatwiejszy dostęp do uproszczenia, o którym mowa w ust. 2.

                                         ARTYKUŁ 4.7

                                    Interpretacje indywidualne

1.   Każda ze Stron, za pośrednictwem swojego organu celnego, wydaje wcześniejszą
interpretację określającą traktowanie należne danym towarom. Interpretację tę wydaje się
w rozsądnym i przewidywalnym terminie wnioskodawcy, który złożył pisemny wniosek, w tym
w postaci elektronicznej, zawierający wszystkie niezbędne informacje zgodnie z przepisami
ustawowymi i wykonawczymi Strony wystawiającej.

2.   Interpretacja indywidualna odnosi się do klasyfikacji taryfowej towarów, pochodzenia
towarów, w tym ich kwalifikacji jako towary pochodzące objęte rozdziałem 3, lub wszelkich innych
kwestii uzgodnionych przez Strony, w szczególności dotyczących właściwej metody lub kryteriów,
jakie należy stosować do ustalania wartości celnej towarów.

3.   Zachowując wszelkie wymogi w zakresie poufności zgodnie z przepisami ustawowymi
i wykonawczymi, Strony mogą publikować swoje interpretacje indywidualne, w tym także
w internecie.

                                            & /pl 109
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 4.8

                                       Odwołanie i rewizja

1.   W przypadku decyzji administracyjnych wydawanych przez organ celny lub inne związane
z handlem agencje Strony, każda ze Stron gwarantuje osobie, która otrzymała taką decyzję, prawo
do odwołania i rewizji.

2.   Odwołanie lub rewizja obejmuje:

a)   odwołanie na drodze administracyjnej do organu administracyjnego szczebla wyższego niż
     urzędnik lub urząd, który wydał decyzję, lub organu niezależnego od takiego urzędnika lub
     urzędu lub rewizję przez takiego urzędnika lub urząd lub

b)   odwołanie się od decyzji lub jej rewizja na drodze sądowej.

3.   Każda ze Stron zapewnia, aby – w przypadku niewydania decyzji w sprawie odwołania lub
rewizji, o których mowa w ust. 2 lit. a), w terminie przewidzianym w jej przepisach ustawowych
i wykonawczych lub bez zbędnej zwłoki – osoby, o których mowa w ust. 1, miały prawo do
dalszego odwołania lub rewizji na drodze administracyjnej lub sądowej.

4.   Każdy ze Stron zapewnia, aby osoba, o której mowa w ust. 1, otrzymała uzasadnienie decyzji
administracyjnej, umożliwiające takiej osobie skorzystanie w razie konieczności z procedur
odwoławczych lub rewizyjnych.

                                            & /pl 110
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 4.9

                                      Zarządzanie ryzykiem

1.   Każda Strona przyjmuje lub utrzymuje system zarządzania ryzykiem, który umożliwia jej
organom celnym skoncentrowanie inspekcji na przesyłkach wysokiego ryzyka i sprawną odprawę
przesyłek charakteryzujących się niskim ryzykiem.

2.   Każda ze Stron zarządza ryzykiem w oparciu o ocenę ryzyka według właściwych kryteriów
selektywności.

3.   W ramach swojego systemu zarządzania ryzykiem każda ze Stron może również wybrać,
w sposób losowy, przesyłki do inspekcji, o których mowa w ust. 1.

4.   Każda ze Stron projektuje i stosuje system zarządzania ryzykiem w sposób zapewniający
uniknięcie arbitralnej lub nieuzasadnionej dyskryminacji lub ukrytego ograniczenia w handlu
międzynarodowym.

                                            & /pl 111
 ---pagebreak---                                           ARTYKUŁ 4.10

                                   Audyt po odprawie celnej

1.   Aby usprawnić procedurę zwolnienia towarów, każda ze Stron przyjmie lub będzie
utrzymywać audyt po odprawie celnej w celu zapewnienia zgodności z przepisami prawa celnego
oraz innymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi związanymi z handlem. W stosowaniu
systemu zarządzania ryzykiem, o którym mowa w art. 4.9, organ celny każdej ze Stron
wykorzystuje wyniki przeprowadzonego przez siebie audytu po odprawie celnej. Strona może
przewidzieć, aby – w stosowaniu systemu zarządzania ryzykiem – jej organ celny wykorzystywał
wyniki audytu po odprawie celnej przeprowadzonego przez inne agencje związane z handlem
i odwrotnie.

2.   Każda ze Stron wybiera osobę lub przesyłkę do audytu po odprawie celnej w oparciu
o analizę ryzyka, która może obejmować właściwe kryteria selektywności. Każda ze Stron
prowadzi audyty po odprawie celnej w sposób przejrzysty. W przypadku objęcia konkretnej osoby
procedurą audytu i otrzymania ostatecznych wyników, Strona niezwłocznie powiadamia
o wynikach osobę, której dokumenty poddano audytowi, informując ją przy tym o jej prawach
i obowiązkach oraz uzasadniając wyniki.

                                            & /pl 112
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 4.11

                                      Tranzyt i przeładunek

Każda ze Stron przyjmuje lub utrzymuje procedury w celu ułatwienia przemieszczania z terytorium
lub na terytorium drugiej Strony towarów, które są w tranzycie lub w przeładunku w granicach jej
obszaru celnego, przy jednoczesnym utrzymaniu odpowiedniej kontroli.

                                        ARTYKUŁ 4.12

                                        Współpraca celna

1.   Bez uszczerbku dla innych form współpracy przewidzianych w niniejszej Umowie organy
celne Strony współpracują ze sobą, w tym poprzez wymianę informacji, i udzielają sobie
wzajemnie pomocy administracyjnej w sprawach, o których mowa w niniejszym rozdziale, zgodnie
z umową o współpracy i wzajemnej pomocy administracyjnej, niezależnie od postanowień art. 1.6.

                                            & /pl 113
 ---pagebreak--- 2.   Organy celne Strony usprawniają współpracę w sprawach, o których mowa w niniejszym
rozdziale, z myślą o dalszym rozwijaniu ułatwień w handlu przy jednoczesnym zapewnieniu
wzajemnego przestrzegania odpowiednich przepisów prawa celnego i zwiększeniu bezpieczeństwa
łańcucha dostaw w następujących dziedzinach:

a)   współpraca w zakresie dalszego uproszczenia procedur celnych, przy uwzględnieniu
     zmieniających się praktyk handlowych;

b)   współpraca w zakresie harmonizacji wymagań dotyczących danych na potrzeby celne,
     zgodnie z obowiązującymi normami międzynarodowymi, takimi jak normy Światowej
     Organizacji Celnej;

c)   współpraca w zakresie dalszego rozwoju aspektów celnych związanych z zabezpieczeniem
     i ułatwieniem międzynarodowego łańcucha dostaw handlowych zgodnie z ramami SAFE;

d)   współpraca w zakresie poprawy technik zarządzania ryzykiem, w tym wymiany najlepszych
     praktyk oraz, w stosownych przypadkach, informacji dotyczących ryzyka i wyników kontroli;

e)   współpraca na rzecz dalszego opracowywania środków, o których mowa w art. 4.4 ust. 3
     i art. 4.6 ust. 2, lub programów, o których mowa w art. 4.6 ust. 3, obejmująca możliwość
     współpracy zmierzającej do umożliwienia przedsiębiorstwom handlowym lub podmiotom
     gospodarczym Strony czerpania korzyści ze środków lub programów drugiej Strony;

                                            & /pl 114
 ---pagebreak--- f)   współpraca i koordynacja w ramach organizacji międzynarodowych, takich jak WTO
     i Światowa Organizacja Celna, w kwestiach będących przedmiotem wspólnego
     zainteresowania, w tym klasyfikacji taryfowej, ustalania wartości celnej i pochodzenia, w celu
     określenia, w miarę możliwości, wspólnych stanowisk oraz

g)   współpraca w zakresie egzekwowania przepisów w odniesieniu do przemytu towarów
     zakazanych.

3.   Organy celne Stron zapewniają wymianę informacji niezbędnych do celów ust. 2.

                                        ARTYKUŁ 4.13

                                       Odprawa czasowa

Do celów odprawy czasowej towarów, o której mowa w art. 2.10, i niezależnie od ich pochodzenia,
każda ze Stron, zgodnie z procedurami określonymi w umowach międzynarodowych dotyczących
czasowej odprawy i stosowanymi przez Strony, przyjmuje karnety ATA1 wydane na terytorium
drugiej Strony.

1
     „Karnet ATA” ma to samo znaczenie jak w konwencji celnej w sprawie ATA. Konwencja
     celna w sprawie karnetu ATA dla odprawy warunkowej towarów sporządzona w Brukseli
     dnia 6 grudnia 1961 r. lub Konwencja dotycząca odprawy czasowej sporządzona w Istambule
     dnia 26 czerwca 1990 r.

                                            & /pl 115
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 4.14

                         Komitet ds. Reguł Pochodzenia i Spraw Celnych

1.   Komitet ds. Reguł Pochodzenia i Spraw Celnych ustanowiony zgodnie z art. 22.3 (zwany
dalej w niniejszym rozdziale „Komitetem”), oprócz pełnienia innych obowiązków określonych
w art. 3.28 ust. 1, odpowiada za skuteczne wykonanie i funkcjonowanie postanowień niniejszego
rozdziału oraz spraw związanych z cłami ujętymi w rozdziale 2 i w art. 14.511.

2.   Komitet odbywa wspólne posiedzenia wraz ze Wspólnym Komitetem Współpracy Celnej
ustanowionym na mocy umowy o współpracy i wzajemnej pomocy administracyjnej, o ile takie
wspólne posiedzenia nie są niezbędne do zapewnienia spójności w zakresie wykonania
i funkcjonowania postanowień, o których mowa w ust. 1 oraz w umowie o współpracy i wzajemnej
pomocy administracyjnej2.

3.   Strony zapewniają, że skład ich delegacji na posiedzenia Komitetu odpowiada punktom
podanym w porządku obrad.

1
     Dla większej przejrzystości należy wyjaśnić, że żadne z postanowień niniejszego artykułu nie
     narusza praw ani obowiązków Stron jeśli chodzi o Komitet ds. Handlu Towarami
     w odniesieniu do rozdziału 2, ani Komitet ds. Własności Intelektualnej w odniesieniu do
     rozdziału 14.
2
     Dla większej przejrzystości należy wyjaśnić, że żadnego z postanowień niniejszego artykułu
     nie można interpretować w sposób, który uniemożliwiałby Wspólnemu Komitetowi
     Współpracy Celnej zorganizowanie posiedzenia wyłącznie w ramach umowy o współpracy
     i wzajemnej pomocy administracyjnej.

                                            & /pl 116
 ---pagebreak--- 4.   Bez uszczerbku dla funkcji Wspólnego Komitetu Współpracy Celnej, Komitet pełni
następujące funkcje:

a)   zajmowanie się sprawami związanych z wykonaniem i funkcjonowaniem postanowień,
     o których mowa w ust. 1;

b)   określanie obszarów wymagających poprawy w wykonaniu i funkcjonowaniu postanowień,
     o których mowa w ust. 1;

c)   działanie jako mechanizm pozwalający na szybkie wypracowanie wspólnie uzgodnionych
     rozwiązań w odniesieniu do wszelkich kwestii objętych postanowieniami, o których mowa
     w ust. 1;

d)   formułowaniu rezolucji, zaleceń lub opinie dotyczących działań lub środków, które uznaje za
     niezbędne do osiągnięcia celów i skutecznego funkcjonowania niniejszego rozdziału;

e)   podejmowanie decyzji co do działań, jakie Strona lub Strony mają podjąć, lub środków, które
     Strona lub Strony mają wdrożyć, w dziedzinach, o których mowa w art. 4.12 ust. 2, które
     uważa on za konieczne do osiągnięcia celów niniejszego rozdziału i jego skutecznego
     funkcjonowania oraz

f)   pełnienie innych zadań przekazanych przez Wspólny Komitet na mocy art. 22.1 ust. 5 lit. b).

                                           & /pl 117
 ---pagebreak---                                         ROZDZIAŁ 5

                                  ŚRODKI OCHRONY HANDLU

                                         SEKCJA A

                                     Postanowienia ogólne

                                       ARTYKUŁ 5.1

                                          Definicje

Do celów niniejszego rozdziału:

a)   „przemysł krajowy” oznacza wszystkich producentów produktów podobnych lub
     bezpośrednio konkurencyjnych działających na terytorium danej Strony lub których łączna
     produkcja towarów podobnych lub bezpośrednio konkurencyjnych stanowi znaczną część
     produkcji krajowej ogółem tych towarów;

b)   „poważna szkoda” oznacza istotne ogólne osłabienie pozycji przemysłu krajowego;

                                          & /pl 118
 ---pagebreak--- c)   „groźba poważnej szkody” oznacza poważną szkodę, której powstanie – jak wynika
     z dochodzenia, o którym mowa w art. 5.4 ust. 3 – jest w sposób oczywisty nieuchronne, .
     Ustalenie istnienia groźby poważnej szkody będzie oparte na faktach, a nie jedynie na
     przypuszczeniach, domysłach i odległej możliwości; oraz

d)   „okres przejściowy” oznacza – w odniesieniu do określonego towaru pochodzącego – okres
     rozpoczynający się z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy i kończący się 10 lat po
     zakończeniu obniżania lub znoszenia ceł dla danego towaru, zgodnie z załącznikiem 2-A.

                                           SEKCJA B

                                  Dwustronne środki ochronne

                                         ARTYKUŁ 5.2

                         Stosowanie dwustronnych środków ochronnych

1.   Jeżeli, w wyniku obniżenia lub zniesienia należności celnych zgodnie z art. 2.8, towar
pochodzący z terytorium jednej Strony jest przedmiotem przywozu na terytorium drugiej Strony
w tak dużych ilościach w ujęciu bezwzględnym lub względem produkcji krajowej oraz na takich
warunkach, że może wyrządzić poważną szkodę lub grozić wyrządzeniem takiej szkody
przemysłowi krajowemu, druga Strona może wprowadzić środki przewidziane w ust. 2 w zakresie,
w jakim jest to konieczne, by zapobiec lub zaradzić wyrządzeniu poważnej szkody przemysłowi
krajowemu drugiej Strony oraz ułatwić dostosowanie przemysłu krajowego.

                                            & /pl 119
 ---pagebreak--- 2.   Dwustronny środek ochronny może polegać na:

a)   wstrzymaniu dalszych obniżek stawki należności celnej stosowanej wobec danego towaru
     pochodzącego przewidzianej w rozdziale 2; lub

b)   zwiększeniu stawki należności celnej stosowanej wobec danego towaru pochodzącego do
     poziomu, który nie przekracza poziomu niższego niż:

     (i)    stawka należności celnej stosowana wobec państwa najbardziej uprzywilejowanego
            obowiązująca w dniu zastosowania dwustronnego środka ochronnego oraz

     (ii)   stawka należności celnej stosowana wobec państwa najbardziej uprzywilejowanego,
            obowiązująca w dniu bezpośrednio poprzedzającym dzień wejścia w życie niniejszej
            Umowy.

                                           & /pl 120
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 5.3

                                     Wyjątki i ograniczenia

1.    Dwustronny środek ochronny utrzymuje się jedynie w takim zakresie i przez taki okres, które
mogą być konieczne, aby zapobiec lub zaradzić poważnej szkodzie oraz ułatwić dostosowanie
przemysłu krajowego, pod warunkiem że taki okres nie przekracza dwóch lat. Dwustronny środek
ochronny można jednak przedłużyć, pod warunkiem że całkowity okres obowiązywania
dwustronnego środka ochronnego, w tym takich przedłużeń, nie przekracza czterech lat.

2.    Dwustronne środki ochronne mogą być stosowane tylko w okresie przejściowym.

3.    W sytuacji, gdy przewidziany okres stosowania dwustronnego środka ochronnego przekracza
jednego roku, Strona utrzymująca dwustronny środek ochronny liberalizuje go stopniowo w okresie
jego stosowania w regularnych odstępach czasu w celu ułatwienia przystosowania.

4.    Żadnego dwustronnego środka ochronnego nie stosuje się do przywozu danego towaru
pochodzącego, który był już przedmiotem dwustronnego środka ochronnego przez okres równy
okresowi stosowania poprzedniego takiego środka lub przez jeden rok, w zależności od tego, który
okres jest dłuższy.

                                            & /pl 121
 ---pagebreak--- 5.   Po zakończeniu obowiązywania dwustronnego środka ochronnego stawka należności celnych
w odniesieniu do towaru pochodzącego podlegającego środkowi jest równa stawce, która
obowiązywałaby w przypadku niewprowadzenia dwustronnego środka ochronnego.

                                         ARTYKUŁ 5.4

                                          Dochodzenie

1.   Strona może zastosować dwustronny środek ochronny dopiero po tym, jak właściwy organ1
przeprowadzi dochodzenie zgodnie z takimi samymi procedurami, jak te przewidziane w art. 3 oraz
art. 4 ust. 2 lit. c) Porozumienia w sprawie stosowania środków ochronnych.

2.   We wszystkich przypadkach dochodzenie zostaje zakończone w terminie jednego roku od
jego wszczęcia.

1
     Do celów niniejszej sekcji, w odniesieniu do Japonii, właściwy organ obejmuje też jego
     właściwe organy.

                                            & /pl 122
 ---pagebreak--- 3.    W dochodzeniu mającym na celu ustalenie, czy zwiększony przywóz towaru pochodzącego
wyrządził lub grozi wyrządzeniem poważnej szkody przemysłowi krajowemu, właściwy organ
prowadzący dochodzenie ocenia wszystkie istotne czynniki o charakterze obiektywnym
i wymiernym wywierające wpływ na sytuację przemysłu krajowego. Czynniki te obejmują
w szczególności: stopę i wielkość wzrostu przywozu towaru pochodzącego w ujęciu bezwzględnym
i względnym, udział w rynku krajowym przejęty przez zwiększony przywóz towaru pochodzącego
oraz zmiany w poziomie sprzedaży, produkcji, wydajności, wykorzystania mocy produkcyjnych,
zysków i strat oraz zatrudnienia.

4.    Nie stwierdza się, aby zwiększony przywóz towaru pochodzącego wyrządził lub grozi
wyrządzeniem poważnej szkody przemysłowi krajowemu, o ile na podstawie obiektywnych
dowodów nie wykazano w dochodzeniu istnienia związku przyczynowego między wzrostem
przywozu towaru pochodzącego a poważną szkodą lub groźbą wyrządzenia poważnej szkody
przemysłowi krajowemu. Przy stwierdzeniu tym – poza zwiększonym przywozem towaru
pochodzącego – bierze się jednocześnie pod uwagę także inne czynniki, które również powodują
szkodę dla przemysłu krajowego.

                                           & /pl 123
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 5.5

                                         Powiadamianie

1.   Strona bezzwłocznie powiadamia drugą Stronę na piśmie o tym, że:

a)   wszczyna dochodzenie, o którym mowa w art. 5.4 ust. 1, dotyczące poważnej szkody lub
     groźby poważnej szkody oraz o jego przyczynach;

b)   stwierdza poważną szkodę lub groźbę poważnej szkody spowodowaną przez zwiększony
     przywóz oraz

c)   podejmuje decyzję o zastosowaniu lub przedłużeniu dwustronnego środka ochronnego.

2.   Strona powiadamiająca, o której mowa w ust. 1, przedstawia drugiej Stronie wszystkie istotne
informacje, które obejmują:

a)   w przypadku powiadomienia, o którym mowa w ust. 1 lit. a), powód wszczęcia dochodzenia,
     dokładny opis towaru pochodzącego będącego przedmiotem dochodzenia oraz jego
     podpozycję taryfową Systemu Zharmonizowanego, spodziewany czas trwania dochodzenia
     i datę wszczęcia dochodzenia oraz

                                           & /pl 124
 ---pagebreak--- b)   w przypadku powiadomienia, o którym mowa w ust. 1 lit. b) i c), dowody poważnej szkody
     lub groźby poważnej szkody w wyniku zwiększonego przywozu towaru pochodzącego,
     dokładny opis towaru pochodzącego objętego dwustronnym środkiem ochronnym i jego
     podpozycję taryfową Systemu Zharmonizowanego, szczegółowy opis proponowanego
     dwustronnego środka ochronnego oraz proponowaną datę wprowadzenia i spodziewany okres
     obowiązywania tego środka.

                                        ARTYKUŁ 5.6

                                  Konsultacje i rekompensaty

1.   Strona, która proponuje zastosowanie lub przedłużenie stosowania dwustronnego środka
ochronnego, przewiduje odpowiednią możliwość przeprowadzenia takich uprzednich konsultacji
z drugą Stroną w celu przejrzenia informacji wynikających z dochodzenia, o którym mowa
w art. 5.4 ust. 1, wymiany poglądów na temat dwustronnego środka ochronnego i osiągnięcia
porozumienia w sprawie rekompensaty, o której mowa w niniejszym artykule.

2.   Strona, która proponuje zastosowanie lub przedłużenie stosowania dwustronnego środka
ochronnego, przedstawia drugiej Stronie wspólnie uzgodnione odpowiednie środki rekompensaty
handlowej w formie koncesji dotyczących należności celnych, których wartość zasadniczo równa
się dodatkowym należnościom celnym, jakich można się spodziewać w wyniku dwustronnego
środka ochronnego.

                                           & /pl 125
 ---pagebreak--- 3.   Jeżeli w ciągu 30 dni od rozpoczęcia konsultacji Stronom nie uda się dojść do porozumienia
w sprawie rekompensaty Strona, do której towaru pochodzącego stosuje się dwustronny środek
ochronny, ma prawo zawiesić stosowanie koncesji celnych na mocy niniejszej Umowy, których
wartość zasadniczo równa się dodatkowym należnościom celnym wynikającym z dwustronnego
środka ochronnego. Czas, w jakim Strona wykonująca prawo do zawieszenia może zawiesić
stosowanie koncesji celnych ogranicza się wyłącznie do minimalnego okresu niezbędnego do
osiągnięcia zasadniczo równoważnego skutku i do okresu, kiedy dwustronny środek ochronny jest
utrzymywany.

4.   Niezależnie od postanowień ust. 3 prawa do zawieszenia, o którym mowa w tym ustępie, nie
wykonuje się podczas pierwszych 24 miesięcy obowiązywania dwustronnego środka ochronnego,
pod warunkiem, że środek ochronny wprowadzono w następstwie bezwzględnego wzrostu
przywozu i że taki środek ochronny jest zgodny z postanowieniami niniejszej Umowy.

                                           & /pl 126
 ---pagebreak---                                           ARTYKUŁ 5.7

                            Tymczasowe dwustronne środki ochronne

1.   W okolicznościach krytycznych, w przypadku gdy opóźnienie mogłoby spowodować trudną
do naprawienia szkodę, Strona może zastosować tymczasowy dwustronny środek ochronny, który
przyjmuje formę środka określonego w art. 5.2 ust. 2 lit. a) lub b), zgodnie ze wstępnym ustaleniem,
że istnieje wyraźny dowód, iż zwiększony przywóz towaru pochodzącego z terytorium drugiej
Strony wyrządził lub grozi wyrządzeniem poważnej szkody przemysłowi krajowemu Strony
proponującej zastosowanie tymczasowego dwustronnego środka ochronnego.

2.   Strona powiadamia drugą Stronę o swoim zamiarze wprowadzenia tymczasowego
dwustronnego środka ochronnego na piśmie i nie później niż w dniu rozpoczęcia jego stosowania.
Strony wszczynają konsultacje w sprawie stosowania tymczasowego dwustronnego środka
ochronnego niezwłocznie po zastosowaniu tego środka. Powiadomienie zawiera dowody istnienia
krytycznych okoliczności, dowody poważnej szkody lub groźby poważnej szkody spowodowanej
zwiększonym przywozem towaru pochodzącego, dokładny opis towaru pochodzącego objętego
proponowanym tymczasowym dwustronnym środkiem ochronnym i jego podpozycję taryfową
Systemu Zharmonizowanego oraz szczegółowy opis tego środka.

                                             & /pl 127
 ---pagebreak--- 3.   Okres obowiązywania tymczasowego dwustronnego środka ochronnego nie może
przekraczać 200 dni. W tym okresie mają być spełnione stosowne wymagania określone w art. 5.4.
Czas obowiązywania tymczasowego dwustronnego środka ochronnego liczy się jako część okresu,
o którym mowa w art. 5.3 ust. 1.

4.   Postanowienia art. 5.3 ust. 5 stosuje się odpowiednio do tymczasowego dwustronnego środka
ochronnego. Należności celne nałożone w wyniku tymczasowego dwustronnego środka ochronnego
podlegają zwrotowi, w przypadku gdy po przeprowadzeniu dochodzenia, o którym mowa w art. 5.4
ust. 1, nie stwierdzi się, że wzrost przywozu towaru pochodzącego objętego tymczasowym
dwustronnym środkiem ochronnym wyrządził lub groził wyrządzeniem poważnej szkody
przemysłowi krajowemu.

                                          ARTYKUŁ 5.8

                                              Różne

Powiadomienia, o których mowa w art. 5.5 ust. 1 i art. 5.7 ust. 2, i wszelkie inne dokumenty
przekazywane sobie przez Strony na mocy niniejszej sekcji sporządza się w języku angielskim.

                                             & /pl 128
 ---pagebreak---                                           SEKCJA C

                                    Ogólne środki ochronne

                                        ARTYKUŁ 5.9

                                     Postanowienia ogólne

1.   Żadne z postanowień niniejszego rozdziału nie uniemożliwia Stronie stosowania środków
ochronnych w odniesieniu do towaru pochodzącego z drugiej Strony zgodnie z art. XIX
GATT 1994 oraz Porozumieniem w sprawie środków ochronnych.

2.   Postanowienia niniejszej sekcji nie podlegają procedurze rozstrzygania sporów przewidzianej
w rozdziale 21.

                                           & /pl 129
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 5.10

                                Stosowanie środków ochronnych

Strona nie stosuje ani nie utrzymuje jednocześnie w odniesieniu do tego samego towaru:

a)   dwustronnego środka ochronnego określonego w sekcji B;

b)   środka na mocy art. XIX GATT 1994 oraz Porozumienia w sprawie środków ochronnych lub

c)   środka ochronnego określonego w sekcji C części 3 załącznika 2-A

                                           SEKCJA D

                            Środki antydumpingowe i wyrównawcze

                                        ARTYKUŁ 5.11

                                      Postanowienia ogólne

1.   Strony zachowują swoje prawa i obowiązki wynikające z Porozumienia antydumpingowego
i Porozumienia SCM.

                                            & /pl 130
 ---pagebreak--- 2.   Postanowienia niniejszej sekcji nie podlegają procedurze rozstrzygania sporów przewidzianej
w rozdziale 21.

3.   Postanowienia działu 3 nie mają zastosowania do środków antydumpingowych
i wyrównawczych na mocy niniejszej Umowy.

                                       ARTYKUŁ 5.12

                          Przejrzystość i ujawnienie istotnych faktów

1.   Każda ze Stron prowadzi dochodzenia dotyczące cła antydumpingowego i wyrównawczego
w sposób sprawiedliwy i przejrzysty oraz w oparciu o Porozumienie antydumpingowe
i Porozumienie SCM.

2.   Przed wprowadzeniem środków tymczasowych lub niezwłocznie po wprowadzeniu środków
tymczasowych, o których mowa w art. 7 Porozumienia antydumpingowego i art. 17 Porozumienia
SCM, a w każdym razie przed dokonaniem ostatecznego ustalenia, każda ze Stron w pełni ujawnia
istotne fakty wzięte pod uwagę jako podstawa decyzji o ewentualnym zastosowaniu środków
tymczasowych i ostatecznych. Ujawnienie wszystkich zasadniczych faktów pozostaje bez
uszczerbku dla wymogów dotyczących poufności, o których mowa w art. 6.5 Porozumienia
antydumpingowego i art. 12.4 Porozumienia SCM. Ujawnienia dokonuje się na piśmie oraz
powinno ono przewidywać dostateczny okres umożliwiający zainteresowanym Stronom obronę ich
interesów.

                                           & /pl 131
 ---pagebreak--- 3.   Ujawnieniu zasadniczych faktów, dokonane zgodnie z ust. 2, zawiera w szczególności:

a)   w przypadku dochodzenia antydumpingowego, ustalone marginesy dumpingu, wystarczająco
     szczegółowe wyjaśnienie podstawy i metody, w oparciu o które ustalono wartości normalne
     i ceny eksportowe oraz metodologię stosowaną przy porównaniu normalnych wartości i ceny
     eksportowej obejmujących wszelkie dostosowania;

b)   w przypadku dochodzenia antysubsydyjnego, określenie subsydiowania stanowiącego
     podstawę środków wyrównawczych, które zawiera wystarczająco szczegółowe informacje na
     temat obliczania kwoty oraz metodologii stosowanej, aby ustalić występowanie
     subsydiowania oraz

c)   odpowiednie informacje do ustalenia szkody, w tym informacje dotyczące wielkości
     przywozu towarów po cenach dumpingowych i wpływu tego towaru na ceny na rynku
     krajowym w odniesieniu do podobnych towarów, szczegółowe informacje dotyczące metody
     zastosowanej do obliczenia podcięcia cenowego, wpływu przywozu towarów po cenach
     dumpingowych na przemysł krajowy oraz wykazanie związku przyczynowego obejmującego
     ocenę czynników innych niż przywóz towarów po cenach dumpingowych, o których mowa
     w art. 3.5 Porozumienia antydumpingowego.

                                          & /pl 132
 ---pagebreak--- 4.   W przypadkach, kiedy organ prowadzący dochodzenie1 danej Strony zamierza wykorzystać
dostępne fakty zgodnie z art. 6.8 Porozumienia antydumpingowego, powiadamia on zainteresowaną
stronę o swoich zamiarach i jasno określa powody, które mogą prowadzić do wykorzystania
dostępnych faktów. Jeżeli – po udzieleniu możliwości przedstawienia w rozsądnym terminie
dalszych wyjaśnień – organ prowadzący dochodzenie uzna, że dostarczone przez zainteresowaną
stronę wyjaśnienia są niezadowalające, zawiera on w ujawnieniu istotnych faktów wyraźne
wskazanie dostępnych faktów, których użył zamiast tych niezadawalających wyjaśnień.

                                       ARTYKUŁ 5.13

                              Uwzględnienie interesu publicznego

Podczas prowadzenia dochodzeń antydumpingowych i dochodzeń dotyczących cła
wyrównawczego w odniesieniu do towaru, organ dochodzeniowy Strony dokonującej przywozu,
zgodnie ze swoimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi, stwarza producentom podobnego
towaru na terytorium Strony dokonującej przywozu, importerom towaru, użytkownikom
przemysłowym towaru i przedstawicielom organizacji konsumenckich w przypadkach, gdy produkt
jest powszechnie sprzedawany na poziomie detalicznym, możliwości przedstawienia swoich uwag
na piśmie w odniesieniu do dochodzeń antydumpingowych i dochodzeń dotyczących cła
wyrównawczego, w tym dotyczących potencjalnego wpływu ceł na ich sytuację.

1
     Do celów niniejszej sekcji, w odniesieniu do Japonii, organ prowadzący dochodzenie
     obejmuje też jej właściwe organy prowadzące dochodzenie.

                                           & /pl 133
 ---pagebreak---                                        ARTYKUŁ 5.14

                           POSTĘPOWANIE ANTYDUMPINGOWE

W przypadku kiedy organ dochodzeniowy Strony dokonującej przywozu otrzymuje pisemny
wniosek skierowany przez przedstawicieli przemysłu krajowego lub w ich imieniu o wszczęcie
dochodzenia antydumpingowego w odniesieniu do towaru pochodzącego z terytorium Strony
dokonującej wywozu, Strona dokonująca przywozu powiadamia Stronę dokonującą wywozu
o takim wniosku na co najmniej 10 dni przed wszczęciem dochodzenia.

                                        ROZDZIAŁ 6

                           ŚRODKI SANITARNE I FITOSANITARNE

                                       ARTYKUŁ 6.1

                                             Cele

Celem niniejszego rozdziału jest:

a)   ochrona życia lub zdrowia ludzi, zwierząt lub roślin przez opracowywanie, wprowadzanie
     i egzekwowanie środków sanitarnych i fitosanitarnych przy jednoczesnym minimalizowaniu
     ich negatywnego wpływu na handel między Stronami;

                                          & /pl 134
 ---pagebreak--- b)   wspieranie współpracy między Stronami w zakresie wykonania postanowień porozumienia
     SPS oraz

c)   dostarczenie środków służących poprawie komunikacji i współpracy między Stronami, ram
     umożliwiających rozwiązywanie kwestii związanych z wdrożeniem środków sanitarnych
     i fitosanitarnych oraz środków pozwalających na znalezienie rozwiązań możliwych do
     zaakceptowania przez obie Strony.

                                          ARTYKUŁ 6.2

                                         Zakres stosowania

Postanowienia niniejszego rozdziału mają zastosowanie do wszystkich środków sanitarnych
i fitosanitarnych Stron określonych w porozumieniu SPS, które mogą, bezpośrednio lub pośrednio,
wpływać na handel między Stronami.

                                          ARTYKUŁ 6.3

                                             Definicje

1.   Do celów niniejszego rozdziału mają zastosowanie definicje zawarte w załączniku A do
porozumienia SPS.

                                             & /pl 135
 ---pagebreak--- 2.   Do celów niniejszego rozdziału:

a)   „warunki przywozu” oznaczają wszelkie środki sanitarne lub fitosanitarne, które muszą być
     spełnione w odniesieniu do przywozu produktów oraz

b)   „strefa chroniona” oznacza oficjalnie określoną część geograficzną każdej ze Stron, w której
     określony agrofag objęty przepisami nie zadomowił się pomimo warunków temu
     sprzyjających i pomimo faktu, że występuje w innych częściach terytorium danej Strony.

3.   Ponadto do celów stosowania postanowień niniejszego rozdziału Komitet ds. Środków
Sanitarnych i Fitosanitarnych ustanowiony zgodnie z art. 22.3 może postanowić w sprawie innych
definicji, uwzględniając glosariusze i definicje opracowane przez właściwe organizacje
międzynarodowe, takie jak Komisja Kodeksu Żywnościowego, Światowa Organizacja Zdrowia
Zwierząt (zwana dalej „OIE”) oraz odpowiednie organizacje międzynarodowe działające w ramach
Międzynarodowej konwencji ochrony roślin (zwanej dalej „IPPC”). W przypadku wystąpienia
rozbieżności pomiędzy definicjami uzgodnionymi przez Komitet ds. Środków Sanitarnych
i Fitosanitarnych a definicjami określonymi w porozumieniu SPS, nadrzędne są definicje określone
w porozumieniu SPS.

                                            & /pl 136
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 6.4

                                Związki z Porozumieniem WTO

Strony potwierdzają swoje prawa i obowiązki w zakresie środków sanitarnych i fitosanitarnych
wynikające z porozumienia SPS. Żadne z postanowień niniejszego rozdziału nie ma wpływu na
prawa i obowiązki każdej ze Stron wynikające z porozumienia SPS.

                                        ARTYKUŁ 6.5

                            Właściwe organy oraz punkty kontaktowe

1.   Z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy każda ze Stron dostarcza drugiej Stronie opis
organów właściwych do wykonania postanowień niniejszego rozdziału oraz punktu kontaktowego
odpowiedzialnego za komunikację w kwestiach objętych niniejszym rozdziałem.

2.   Każda ze Stron informuje drugą Stronę o wszelkich znaczących zmianach struktury,
organizacji i podziału kompetencji swoich właściwych organów i zapewnia, by informacje
dotyczące punktów kontaktowych były uaktualniane.

                                           & /pl 137
 ---pagebreak---                                           ARTYKUŁ 6.6

                                           Ocena ryzyka

Strony zapewnią, aby ich środki sanitarne i fitosanitarne były oparte na ocenie ryzyka zgodnie
z art. 5 oraz zgodnie z innymi istotnymi postanowieniami porozumienia SPS.

                                          ARTYKUŁ 6.7

                 Warunki przywozu, procedury przywozowe i ułatwienia w handlu

1.   W celu osiągnięcia odpowiedniego poziomu ochrony Strony dokonujące przywozu ustalają
warunki przywozu, pod warunkiem przeprowadzenia, w razie konieczności, konsultacji między
Stronami i przy uwzględnieniu tych konsultacji.

2.   Bez uszczerbku dla praw i obowiązków Stron wynikających z porozumienia SPS Strona
dokonująca przywozu powinna, na żądanie Strony dokonującej wywozu, stosować warunki
przywozu produktów w sposób spójny na całym terytorium Strony dokonującej wywozu.

3.   Postanowienia ust. 1 i 2 nie mają wpływu na warunki przywozowe między Stronami
obowiązujące w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy. Strony zobowiązują się rozważyć
wszelkie wnioski dotyczące przeglądu tych warunków przywozu.

                                             & /pl 138
 ---pagebreak--- 4.   W odniesieniu do wszelkich procedur przywozowych każda ze Stron zapewnia sprawdzenie
i zapewnienie wdrożenia środków sanitarnych i fitosanitarnych, w tym dotyczących akceptacji
i odprawy celnej, tak aby:

a)   procedury takie były uproszczone, przyspieszone i zakończone bez zbędnej zwłoki, zgodnie
     z porozumieniem SPS;

b)   procedur takich nie stosowano w sposób, który stanowiłby arbitralną lub nieuzasadnioną
     dyskryminację jednej ze Stron;

c)   zwyczajowy okres przeprowadzania każdej procedury był publikowany lub by spodziewany
     czas trwania takiej procedury był podany do wiadomości zainteresowanej stronie na jej
     wniosek oraz

d)   wymagania dotyczące zakresu informacji ograniczać do tego, co jest niezbędne do
     przeprowadzenia właściwej kontroli, inspekcji i akceptacji, w tym akceptacji zastosowania
     dodatków lub dla ustalenia tolerancji zanieczyszczeń żywności, napojów i pożywienia dla
     zwierząt.

5.   Uwzględniając stosowne normy opracowane w ramach IPPC, Strony utrzymują odpowiednie
informacje na temat ich statusu obecności agrofagów, w tym programów nadzoru, zwalczania
i ograniczania rozprzestrzeniania się oraz ich wyników w celu wniesienia wkładu do klasyfikacji
agrofagów i uzasadnienia fitosanitarnych warunków przywozu.

                                            & /pl 139
 ---pagebreak--- 6.   Każda ze Stron ustanawia wykaz objętych przepisami agrofagów dla towarów1, w przypadku
gdy istnieją obawy związane z kwestiami fitosanitarnymi. W stosownych przypadkach wykaz
zawiera:

a)   agrofagi kwarantannowe, których występowania nie stwierdzono w żadnej części jej
     terytorium;

b)   agrofagi kwarantannowe, o których wiadomo, że występują w części jej terytorium, lecz nie
     są szeroko rozpowszechnione i są pod urzędową kontrolą oraz

c)   wszelkie inne objęte przepisami agrofagi, w odniesieniu do których można zastosować środki
     fitosanitarne.

W przypadku towarów, w odniesieniu do których istnieją obawy związane z kwestiami
fitosanitarnymi, warunki przywozu ogranicza się do środków zapewniających brak objętych
przepisami agrofagów Strony dokonującej przywozu. Strona dokonująca przywozu udostępnia swój
wykaz towarów objęty przepisami i wymogi fitosanitarne dotyczące przywozu w odniesieniu do
wszystkich towarów objętych regulacjami. W stosownych przypadkach informacje takie obejmują
szczególne deklaracje dotyczące agrofagów kwarantannowych i dodatkowe oświadczenia
w sprawie świadectw fitosanitarnych określone przez Stronę dokonującą przywozu.

1
     Do celów niniejszego rozdziału termin „towary” należy rozumieć zgodnie ze glosariuszem
     terminologii fitosanitarnej (Międzynarodowy Standard dla Środków Fitosanitarnych nr 5)
     sporządzonym przez Sekretariat IPPC.

                                           & /pl 140
 ---pagebreak--- 7.   W przypadku konieczności ustalenia warunków przywozu na wniosek Strony dokonującej
wywozu:

a)   Strona dokonująca przywozu podejmuje wszelkie niezbędne kroki w celu umożliwienia
     przywozu danych produktów bez zbędnej zwłoki;

b)   Strona dokonująca wywozu:

     (i)    dostarcza wszelkie istotne informacje wymagane przez Stronę dokonującą przywozu
            oraz

     (ii)   zapewnia Stronie dokonującej przywozu odpowiedni dostęp umożliwiający
            przeprowadzanie audytów i innych odpowiednich procedur.

8.   W przypadku gdy dostępny jest wybór alternatywnych środków sanitarnych lub
fitosanitarnych umożliwiający osiągnięcie poziomu ochrony wymaganego przez Stronę dokonującą
przywozu, Strony, na wniosek Strony dokonującej wywozu, rozważają wybór rozwiązań bardziej
funkcjonalnych i mniej ograniczających handel.

9.   Jeżeli świadectwo wydane przez Stronę dokonującą wywozu jest niezbędne do celów
sanitarnych lub fitosanitarnych, Strony uzgadniają format świadectwa i jego treść, uwzględniając
przy tym międzynarodowe normy, wytyczne lub zalecenia Komisji Kodeksu Żywnościowego, OIE
lub IPPC.

                                            & /pl 141
 ---pagebreak--- 10.   Każda ze Stron promuje wdrażanie certyfikatu elektronicznego oraz innych technologii
ułatwiających wymianę handlową.

11.   Celem weryfikacji urzędników Strony dokonującej przywozu na terytorium Strony
dokonującej wywozu powinno być ułatwianie nowych transakcji handlowych. Weryfikacje te nie
powinny stać się środkiem stałym. Na wniosek Strony dokonującej wywozu i po przyjęciu bez
zbędnej zwłoki przez Stronę dokonującą przywozu, Strona dokonująca przywozu zastępuje
istniejący środek weryfikacji środkiem alternatywnym, który weryfikuje zgodność z wymogami dla
środków fitosanitarnych uzgodnionymi przez Stronę dokonującą wywozu.

12.   Przesyłki towarów objętych przepisami są przyjmowane w oparciu o odpowiednie gwarancje
Strony dokonującej wywozu, bez specjalnego zezwolenia na przywóz w postaci licencji lub
zezwolenia, z wyjątkiem przypadków, gdy konieczne jest oficjalne zezwolenie na przywóz,
w oparciu o odpowiednie normy, wytyczne i zalecenia IPPC.

13.   Analizę zagrożenia agrofagiem rozpoczyna się możliwie jak najszybciej i bez zbędnej zwłoki.

14.   Wszelkie opłaty nakładane w związku z procedurami dotyczącymi przywożonych produktów
pochodzących z terytorium Strony dokonującej wywozu są proporcjonalne w stosunku do opłat
nakładanych na podobne produkty krajowe i nie powinny być wyższe niż rzeczywisty koszt usługi
zgodnie z pkt 1 lit. f) załącznika C do porozumienia SPS.

                                             & /pl 142
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 6.8

                                             Audyt

1.   W celu uzyskania i utrzymania zaufania w kwestii skutecznego wykonania postanowień
niniejszego rozdziału Strony udzielają sobie wzajemnej pomocy w prowadzaniu audytów
dotyczących:

a)   całości lub części systemu inspekcji i certyfikacji należącego do Strony dokonującej wywozu
     oraz

b)   wyników kontroli przeprowadzonych w ramach systemu inspekcji i certyfikacji należącego
     do Strony dokonującej wywozu.

Strony przeprowadzają te audyty zgodnie z postanowieniami porozumienia SPS, przy
uwzględnieniu odpowiednich międzynarodowych norm, wytycznych i zaleceń Komisji Kodeksu
Żywnościowego, OIE, IPPC.

2.   Strona dokonująca przywozu może przeprowadzać audyty, zwracając się do Strony
dokonującej wywozu o informacje lub przeprowadzając wizyty kontrolne na terytorium Strony
dokonującej wywozu.

3.   Wizyta kontrola jest przeprowadzana na warunkach uzgodnionych z wyprzedzeniem przez
Strony.

                                           & /pl 143
 ---pagebreak--- 4.    Strona dokonująca przywozu umożliwia Stronie dokonującej wywozu przedstawienie uwag
na piśmie na temat ustaleń z kontroli. Strona dokonująca przywozu uwzględnia wszelkie takie
uwagi przed przyjęciem wniosków oraz podjęciem jakichkolwiek działań w tej sprawie. Strona
dokonująca przywozu bez zbędnej zwłoki przekazuje Stronie dokonującej wywozu pisemne
sprawozdanie zawierające jej wnioski.

5.    Koszty wizyty kontrolnej pokrywa Strona dokonująca przywozu, chyba że Strony uzgodniły
inaczej.

                                         ARTYKUŁ 6.9

                 Procedura umieszczania w wykazie przedsiębiorstw lub obiektów

1.    W przypadku gdy Strona dokonująca przywozu zwróci się o to, właściwe organy Strony
dokonującej wywozu zapewniają, by sporządzano, uaktualniano i przekazywano Stronie
dokonującej przywozu wykazy przedsiębiorstw i obiektów, które są zgodne z warunkami przywozu
Strony dokonującej przywozu.

2.    Strona dokonująca przywozu może zwrócić się do Strony dokonującej wywozu o dostarczenie
informacji koniecznych do uwzględnienia wykazów, o których mowa w ust. 1. Oprócz przypadków,
kiedy do sprawdzenia pozycji w wykazie konieczne są dodatkowe informacje, Strona dokonująca
przywozu bez zbędnej zwłoki podejmuje konieczne środki umożliwiające przywóz towarów od
przedsiębiorstw i z obiektów ujętych w wykazie. Nie naruszając postanowień art. 6.13, środki takie
nie obejmują wcześniejszych inspekcji, chyba że taka inspekcja jest wymagana na podstawie
przepisów ustawowych i wykonawczych każdej ze Stron lub w inny sposób została uzgodniona
przez Strony.

                                            & /pl 144
 ---pagebreak--- 3.   Strona dokonująca przywozu może przeprowadzać audyty zgodnie z art. 6.8.

4.   W stosownych przypadkach Strona dokonująca przywozu podaje do wiadomości publicznej
wykazy, o których mowa w ust. 1.

5.   Strona powiadamia drugą Stronę o zamiarze wprowadzenia nowych przepisów ustawowych
i wykonawczych wchodzących w zakres niniejszego artykułu i umożliwia drugiej Strony
przedstawienie uwag na ten temat.

                                        ARTYKUŁ 6.10

                            Dostosowanie do warunków regionalnych

1.   W odniesieniu do zwierząt, produktów pochodzenia zwierzęcego i produktów ubocznych
pochodzenia zwierzęcego, Strony uznają pojęcie strefy i grupy określone w Kodeksie zdrowia
zwierząt lądowych OIE oraz w Kodeksie Zdrowia Zwierząt Wodnych OIE.

2.   Kiedy – na wniosek Strony dokonującej wywozu – Strona dokonująca przywozu ustanawia
lub utrzymuje warunki sanitarne przy przywozie, uznaje ona strefy lub grupy ustanowione przez
Stronę dokonującą wywozu jako podstawę rozpatrywania w celu umożliwienia dokonywania
przywozu lub jego kontynuacji.

                                           & /pl 145
 ---pagebreak--- 3.    Strona dokonująca wywozu określa swoje strefy lub grupy, o których mowa w ust. 2, oraz, na
wniosek Strony dokonującej przywozu, przedstawia pełne uzasadnienie i odnośne dane na
podstawie Kodeksu zdrowia zwierząt lądowych OIE lub Kodeksu Zdrowia Zwierząt Wodnych OIE,
lub w inny sposób, jaki Strony uznają za stosowny na podstawie wiedzy wynikającej
z doświadczenia właściwych organów Strony dokonującej wywozu.

4.    Każda ze Stron zapewnia bezzwłoczne wypełnianie procedur i obowiązków ustanowionych
w ust. 2 i 3.

5.    O ile Strony nie postanowią inaczej, Strony – za pośrednictwem Komitetu ds. Środków
Sanitarnych i Fitosanitarnych – wymieniają informacje na temat sposobu ustanowienia i utrzymania
wzajemnego uznawania statusu zdrowotnego, opierając się na Kodeksie zdrowia zwierząt lądowych
OIE oraz zaleceniach przyjętych przez OIE.

6.    Każda ze Stron może ustanowić strefy lub grupy, o których mowa w ust. 2, w odniesieniu do
chorób, które nie są ujęte w Kodeksie zdrowia zwierząt lądowych OIE ani w Kodeksie zdrowia
zwierząt wodnych OIE i uzgodnić z drugą Stroną stosowanie takich stref lub grup w handlu między
Stronami.

7.    W odniesieniu do roślin i produktów roślinnych Strony uznają pojęcia obszarów wolnych od
agrofaga, miejsc produkcji wolnych od agrofaga, punktów produkcji wolnych od szkodników oraz
obszarów niewielkiego rozpowszechnienia szkodników określone w Międzynarodowych
Standardach dla Środków Fitosanitarnych opracowanych w ramach IPPC, a także pojęcie stref
chronionych, które Strony uzgodnią stosować w handlu między sobą.

                                             & /pl 146
 ---pagebreak--- 8.    Kiedy – na wniosek Strony dokonującej wywozu – Strona dokonująca przywozu ustanawia
lub utrzymuje warunki sanitarne przy przywozie, uznaje ona obszary wolne od szkodników, miejsca
produkcji wolne od szkodników, punkty produkcji wolne od szkodników, obszary niewielkiego
rozpowszechnienia szkodników i strefy chronione ustanowione przez Stronę dokonującą wywozu
jako podstawę rozpatrywania w celu ustalenia zezwolenia lub utrzymania przywozu.

9.    Strona dokonująca wywozu określa swoje obszary wolne od szkodników, miejsca produkcji
wolne od szkodników, punkty produkcji wolnych od szkodników oraz obszary niewielkiego
występowania szkodników lub strefy chronione. Na wniosek Strony dokonującej przywozu Strona
dokonująca wywozu przedstawia pełne uzasadnienie i odnośne dane na podstawie stosownych
Międzynarodowych Standardów dla Środków Fitosanitarnych opracowanych w ramach IPPC, lub
w inny sposób, jaki Strony uznają za stosowny na podstawie wiedzy wynikającej z doświadczenia
właściwych organów fitosanitarnych Strony dokonującej wywozu.

10.   W celu wykonania ust. 7–9 można przeprowadzać konsultacje techniczne i kontrole.
Konsultacje techniczne odbywają się zgodnie z art. 6.12. Audyty prowadzone są zgodnie z art. 6.8
z uwzględnieniem właściwości biologicznych danego agrofaga i z uwzględnieniem danego towaru.

11.   Każda ze Stron zapewnia bezzwłoczne wypełnianie procedur i obowiązków określonych
w ust. 8–10.

                                            & /pl 147
 ---pagebreak--- 12.   W przypadku stwierdzenia występowania agrofaga kwarantannowego w strefie chronionej
Strona dokonująca wywozu niezwłocznie powiadamia o tym Stronę dokonującą przywozu i – na
wniosek tej Strony – natychmiast zawiesza odpowiedni wywóz. Strona dokonująca wywozu może
wznowić wywóz, pod warunkiem że Strona dokonująca przywozu uzna gwarancje przedstawione
przez Stronę dokonującą wywozu za wystarczające.

                                            ARTYKUŁ 6.11

                                    Przejrzystość i wymiana informacji

1.    Zgodnie z postanowieniami art. 7 Porozumienia SPS oraz załączników B i C do porozumienia
SPS każda ze Stron:

a)    zapewnia przejrzystość w zakresie:

      (i)    środków sanitarnych i fitosanitarnych, w tym warunków przywozu oraz

      (ii)   procedur kontroli, inspekcji i akceptacji, w tym pełnych i szczegółowych informacji na
             temat obowiązkowych etapów administracyjnych, przewidywanych ram czasowych
             oraz organów odpowiedzialnych za przyjmowanie wniosków dotyczących przywozu
             i przetwarzania ich;

                                                & /pl 148
 ---pagebreak--- b)    wspiera wzajemne zrozumienie środków sanitarnych i fitosanitarnych stosowanych przez
      każdą ze Stron oraz

c)    na uzasadniony wniosek drugiej Strony i najszybciej jak to możliwe, przekazuje informacje
      dotyczące środków sanitarnych i fitosanitarnych i ich stosowania obejmujące:

      (i)    warunki przywozu mające zastosowanie do przywozu szczególnych produktów;

      (ii)   stan zaawansowania wniosków o udzielenie zezwolenia w odniesieniu do określonych
             produktów;

      (iii) częstotliwość kontroli przywozu prowadzonych w odniesieniu do produktów
             pochodzących z terytorium drugiej Strony oraz

      (iv) kwestie związane z opracowywaniem i stosowaniem jej środków fitosanitarnych, w tym
             postępów w zakresie nowych dostępnych dowodów naukowych, które wpływają lub
             mogą wpływać na handel między Stronami, w celu zminimalizowania ich negatywnego
             wpływu na handel.

2.    Informacje, o których mowa w ust. 1 lit. a) i c), uznaje się za przekazane, jeżeli udostępniono
je Stronie na drodze powiadomienia zgodnie z porozumieniem SPS, lub gdy udostępniono je na
oficjalnej, publicznie dostępnej i bezpłatnej stronie internetowej Strony.

                                              & /pl 149
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 6.12

                                      Konsultacje techniczne

1.   Strona może zwrócić się o przeprowadzenie konsultacji technicznych, jeżeli ma poważne
obawy dotyczące zdrowia lub życia ludzi, zwierząt lub roślin lub środków zaproponowanych lub
wdrożonych przez drugą Stronę.

2.   Druga Strona odpowiada bez zbędnej zwłoki na taki wniosek, aby podjąć konsultacje
techniczne, które pozwolą rozwiązać te problemy.

3.   Każda ze Stron dokłada starań w celu dostarczenia informacji niezbędnych, aby uniknąć
zakłóceń w handlu, aby znaleźć rozwiązanie możliwe do zaakceptowania przez obie Strony.

4.   Jeżeli w celu rozwiązania problemów Strony ustanowiły już inne mechanizmy niż te,
o których mowa w niniejszym artykule, korzystają one z nich w miarę możliwości, aby uniknąć
niepotrzebnego powielania.

5.   Wszelkie zgłaszane przez drugą Stronę problemy w odniesieniu do środków sanitarnych
i fitosanitarnych, o których mowa w ust. 1, każda ze Stron stara się rozwiązać w drodze konsultacji
technicznych na mocy niniejszego artykułu zanim rozpocznie procedurę rozstrzygania sporów na
mocy niniejszej Umowy.

                                             & /pl 150
 ---pagebreak--- 6.   Każda ze Stron może zakończyć konsultacje techniczne, powiadamiając o tym drugą Stronę
na piśmie w dowolnym momencie nie wcześniej niż po upływie 90 dni od daty otrzymania od
drugiej Strony odpowiedzi, o której mowa w ust. 2, lub w dowolnym innym terminie uzgodnionym
przez Strony.

                                         ARTYKUŁ 6.13

                                      Środki nadzwyczajne

1.   Strona może przyjąć środki nadzwyczajne, które są konieczne do ochrony życia lub zdrowia
ludzi, zwierząt lub rośli. Przyjmując takie środki nadzwyczajne, właściwy organ danej Strony:

a)   natychmiast powiadamia o takich środków nadzwyczajnych właściwe organy drugiej Strony;

b)   pozwala drugiej Stronie przedstawić uwagi na piśmie;

c)   podejmuje, w razie potrzeby, konsultacje techniczne, o których mowa w art. 6.12 oraz

d)   uwzględnia uwagi, o których mowa w lit. b), oraz wyniki konsultacji technicznych, o których
     mowa w lit. c).

                                            & /pl 151
 ---pagebreak--- 2.   Aby uniknąć niepotrzebnych zakłóceń w handlu, przy podejmowaniu decyzji w odniesieniu
do przesyłek, które, w momencie przyjmowania środków nadzwyczajnych, są transportowane
między Stronami Strona dokonująca przywozu uwzględnia informacje przekazane w odpowiednim
terminie przez Stronę dokonującą wywozu.

3.   Strona dokonująca przywozu zapewnia, aby żadnych nadzwyczajnych środków, o których
mowa w ust. 1, nie utrzymywano bez poparcia tej decyzji dowodami naukowymi. W przypadkach,
kiedy dowody naukowe są niewystarczające, Strona dokonująca przywozu może tymczasowo
przyjąć środki nadzwyczajne na podstawie dostępnych stosownych informacji w tym informacji od
odnośnych organizacji międzynarodowych. Strona dokonująca przywozu dokonuje przeglądu
środków nadzwyczajnych w celu zminimalizowania ich negatywnego wpływu na handel przez
uchylenie tego środka lub zastąpienie go środkiem o charakterze stałym.

                                        ARTYKUŁ 6.14

                                         Równoważność

1.   Strona dokonująca przywozu akceptuje środki sanitarne i fitosanitarne Strony dokonującej
wywozu jako równoważne, jeżeli Strona dokonująca wywozu obiektywnie wykaże Stronie
dokonującej przywozu, że środki te prowadzą do osiągnięcia poziomu ochrony wymaganego przez
Stronę dokonującą przywozu. W tym celu Stronie dokonującej przywozu należy umożliwić, na
żądanie, w racjonalnym zakresie dostęp na potrzeby inspekcji, badania i innych odpowiednich
procedur.

                                            & /pl 152
 ---pagebreak--- 2.   Na wniosek jednej ze Stron Strony rozpoczynają konsultacje w celu dojścia do porozumienia
w kwestii określenia równoważności wskazanych środków sanitarnych i fitosanitarnych.

3.   Przy ustalaniu równoważności środków sanitarnych i fitosanitarnych Strony uwzględniają
odpowiednie wytyczne Komitetu WTO ds. Środków Sanitarnych i Fitosanitarnych, w szczególności
jego decyzję w sprawie wykonania art. 4 Porozumienia w sprawie stosowania środków sanitarnych
i fitosanitarnych1 oraz międzynarodowe normy, wytyczne i zalecenia Komitetu Kodeksu
Żywnościowego, OIE lub IPPC.

4.   W przypadku ustalenia równoważności Strony mogą uzgodnić inne warunki przywozu
i uproszczone świadectwa, uwzględniając przy tym międzynarodowe normy, wytyczne lub
zalecenia Komisji Kodeksu Żywnościowego, OIE lub IPPC.

                                       ARTYKUŁ 6.15

                       Komitet ds. Środków Sanitarnych i Fitosanitarnych

1.   Komitet ds. Środków Sanitarnych i Fitosanitarnych, ustanowiony na mocy art. 22.3,
odpowiada za skuteczne wykonanie i funkcjonowanie postanowień niniejszego rozdziału.

1
     Dokument WTO G/SPS/19/Rev.2, z dnia 23 lipca 2004 r.

                                           & /pl 153
 ---pagebreak--- 2.   Komitet ds. Środków Sanitarnych i Fitosanitarnych ma następujące cele:

a)   usprawnić sposób, w jaki każda ze Stron wykonuje postanowienia niniejszego rozdziału;

b)   rozważać zagadnienia sanitarne i fitosanitarne, będące przedmiotem wspólnego
     zainteresowania oraz

c)   usprawniać komunikację i zacieśniać współpracę w kwestiach sanitarnych i fitosanitarnych
     będących przedmiotem wspólnego zainteresowania.

3.   Komitet ds. Środków Sanitarnych i Fitosanitarnych:

a)   ma stanowić forum przyczyniające się do zwiększenia wiedzy Stron w kwestiach sanitarnych
     i fitosanitarnych, które odnoszą się do wykonania postanowień porozumienia SPS;

b)   ma stanowić forum przyczyniające się do poprawy wzajemnej wiedzy na temat środków
     sanitarnych i fitosanitarnych obu Stron i związanych z nimi procesów regulacyjnych;

c)   ma monitorować, dokonywać przeglądu i wymieniać się informacjami na temat wykonania
     i funkcjonowania postanowień niniejszego rozdziału;

                                           & /pl 154
 ---pagebreak--- d)   ma służyć jako forum do rozwiązywania problemów, o których mowa w art. 6.12 ust. 1,
     w celu wypracowania rozwiązań możliwych do zaakceptowania przez obie Strony pod
     warunkiem, że Strony próbowały przedtem rozwiązać te problemy na drodze konsultacji
     technicznych zgodnie z art. 6.12, oraz jako forum do poruszania innych kwestii ustalonych
     przez Strony;

e)   ma określać właściwe środki, które mogą obejmować powoływanie grup roboczych ad hoc,
     w celu wykonywania konkretnych zadań związanych z funkcjami Komitetu ds. Środków
     Sanitarnych i Fitosanitarnych;

f)   może wskazywać i rozpatrywać projekty dotyczące współpracy technicznej między Stronami
     w zakresie rozwoju, wdrażania i stosowania środków sanitarnych i fitosanitarnych oraz

g)   może konsultować się w sprawach poruszanych na forum Komitetu WTO ds. Środków
     Sanitarnych i Fitosanitarnych i posiedzeniach, które odbywają się pod auspicjami Komisji
     Kodeksu Żywnościowego, OIE i IPPC oraz co do stanowiska, jakie ma przyjąć na tym forum
     i na posiedzeniach.

4.   Komitet ds. Środków Sanitarnych i Fitosanitarnych składa się z przedstawicieli Stron
odpowiedzialnych za środki sanitarne i fitosanitarne dysponujących odpowiednią wiedzą fachową.

5.   Komitet ds. Środków Sanitarnych i Fitosanitarnych przyjmuje swój regulamin wewnętrzny
i w razie potrzeby może wprowadzać do niego zmiany.

                                           & /pl 155
 ---pagebreak--- 6.   Pierwsze posiedzenie Komitetu ds. Środków Sanitarnych i Fitosanitarnych odbywa się
w ciągu roku od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy.

                                          ARTYKUŁ 6.16

                                       Rozstrzyganie sporów

1.   Postanowienia art. 6.6, art. 6.7 ust. 4 lit. b)–d) i art. 6.14 ust. 1 i 2 nie mogą być przedmiotem
procedury rozstrzygania sporów przewidzianej w rozdziale 21.

2.   O ile Strony nie zdecydują inaczej, w przypadku sporu przewidzianego w niniejszym
rozdziale dotyczącego kwestii naukowych lub technicznych, zespół orzekający będzie zasięgał rady
wybranych przez siebie ekspertów w porozumieniu ze Stronami. W tym celu zespół orzekający, na
wniosek Strony, powołuje grupę doradczą ekspertów technicznych lub zasięga rady odpowiednich
organizacji międzynarodowych.

                                              & /pl 156
 ---pagebreak---                                           ROZDZIAŁ 7

                              BARIERY TECHNICZNE W HANDLU

                                        ARTYKUŁ 7.1

                                              Cele

Celem niniejszego rozdziału jest ułatwienie i zwiększenie handlu towarami między Stronami przez:

a)   zapewnienie, aby przepisy techniczne, normy i procedury oceny zgodności nie tworzyły
     niepotrzebnych przeszkód w handlu;

b)   rozszerzenie współpracy między Stronami w tym w zakresie stosowania porozumienia TBT
     oraz

c)   wprowadzenie odpowiednich rozwiązań służących zmniejszaniu niepotrzebnego
     negatywnego wpływu na handel powodowanego przez środki objęte zakresem stosowania
     niniejszego rozdziału.

                                           & /pl 157
 ---pagebreak---                                           ARTYKUŁ 7.2

                                                 Zakres

1.   Niniejszy rozdział odnosi się do opracowania, przyjęcia i stosowania norm, przepisów
technicznych i procedur oceny zgodności centralnych jednostek rządowych, określonych
w porozumieniu TBT, które mogą mieć wpływ na handel towarami między Stronami.

2.   Każda ze Stron wprowadza, w miarę własnych możliwości, takie racjonalne środki, aby
zachęcić jednostki samorządu terytorialnego na swoim terytorium na poziomie bezpośrednio
poniżej rządu centralnego do przestrzegania postanowień art. 7.5–7.11, które to jednostki
odpowiadają za przygotowywanie, przyjmowane i stosowanie przepisów technicznych, norm
i procedur oceny zgodności.

3.   Niniejszego rozdziału nie stosuje się do:

a)   specyfikacji zakupów opracowanych przez organ rządowy i dotyczących jego wymogów
     w zakresie produkcji lub konsumpcji ani

b)   środków sanitarnych i fitosanitarnych określonych w załączniku A do porozumienia SPS;

                                             & /pl 158
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 7.3

                      Włączenie niektórych postanowień porozumienia TBT

1.   Strony potwierdzają swoje prawa i obowiązki wynikające z porozumienia TBT.

2.   Postanowienia art. 2–9 porozumienia TBT oraz załączników 1 i 3 do porozumienia TBT
zostają włączone do niniejszej Umowy i stanowią jej część, z uwzględnieniem niezbędnych zmian.

3.   W przypadku zaistnienia sporu dotyczącego konkretnego środka Strony, który według drugiej
Strony narusza wyłącznie postanowienia porozumienia TBT, o których mowa w ust. 2, druga
Strona, niezależnie od postanowień art. 21.27 ust. 1, wybiera mechanizm rozstrzygania sporów na
podstawie Porozumienia WTO.

                                         ARTYKUŁ 7.4

                                            Definicje

Do celów niniejszego rozdziału mają zastosowanie terminy i definicje zawarte w załączniku 1 do
porozumienia TBT.

                                           & /pl 159
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 7.5

                                       Przepisy techniczne

1.   Strony uznają znaczenie dobrych praktyk regulacyjnych w kontekście opracowania, przyjęcia
i stosowania przepisów technicznych, w szczególności prac prowadzonych
przez Komitet WTO ds. Barier Technicznych w Handlu w zakresie dobrych praktyk regulacyjnych.
W związku z tym każda ze Stron zobowiązuje się:

a)   przy opracowywaniu przepisów technicznych:

     (i)    oceniać – zgodnie ze swoimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi lub wytycznymi
            administracyjnymi – dostępne rozwiązania regulacyjne lub pozaregulacyjne stanowiące
            alternatywę proponowanych przepisów, które mogłyby osiągnąć ich uzasadniony cel,
            aby zapewnić, że proponowane przepisy techniczne nie ograniczają handlu w stopniu
            większym niż to konieczne do osiągnięcia ich uzasadnionego celu, zgodnie z art. 2
            ust. 2 porozumienia TBT; nic w niniejszym postanowieniu nie ma wpływu na prawo
            każdej ze Stron do bezzwłocznego przygotowania, przyjęcia i stosowania środków
            w przypadku pojawienia się nagłych problemów dotyczących bezpieczeństwa, zdrowia,
            ochrony środowiska lub bezpieczeństwa krajowego lub zaistnienia groźby wystąpienia
            takich problemów;

     (ii)   starać się systematycznie przeprowadzać oceny skutków regulacji technicznych
            mających znaczny wpływ na wymianę handlową, w tym ocenę ich wpływu na wymianę
            handlową oraz

                                            & /pl 160
 ---pagebreak---      (iii) określać, w stosownych przypadkach, swoje przepisy techniczne na podstawie
           wymagań dotyczących produktów raczej pod względem właściwości funkcjonalnych
           niż charakterystyki konstrukcyjnej lub opisowej oraz

b)   weryfikować, nie naruszając postanowień art. 2 ust. 3 porozumienia TBT, przyjęte przepisy
     techniczne w odpowiednich odstępach czasu, najlepiej nie dłuższym niż pięć lat,
     w szczególności w celu zwiększenia ich spójności z odpowiednimi normami
     międzynarodowymi. Dokonując takiego przeglądu, każda Strona bierze pod uwagę między
     innymi wszelkie zmiany w odpowiednich normach międzynarodowych oraz fakty czy nadal
     istnieją okoliczności, które były przyczyną rozbieżności między przepisami technicznymi tej
     Strony i wszelkimi stosownymi normami międzynarodowymi. Wyniki tego przeglądu są
     przedstawiane i wyjaśniane drugiej Stronie, na jej wniosek.

2.   W przypadku gdy jedna ze Stron uważa, że jej przepis techniczny oraz przepis techniczny
drugiej Strony, które mają te same cele i zakres produktów, są równoważne, Strona może zwrócić
się na piśmie do drugiej Strony, podając szczegółowe uzasadnienie, o uznanie przedmiotowych
przepisów technicznych za równoważne. Strona będąca adresatem wniosku ustosunkowuje się
pozytywnie do kwestii uznania tych przepisów technicznych za równoważne, nawet jeśli różnią się
one od siebie, pod warunkiem że jest przekonana, że przepis techniczny wnioskującej Strony
odpowiednio osiąga cele jej własnego przepisu technicznego. Jeżeli Strona będąca adresatem
wniosku nie uznaje przepisu technicznego Strony wnioskującej za równoważny, Strona będąca
adresatem wniosku wyjaśni na wniosek Strony wnioskującej powody podjęcia takiej decyzji.

                                            & /pl 161
 ---pagebreak--- 3.   Na wniosek Strony, która jest zainteresowana opracowywaniem przepisu technicznego
podobnego do przepisu technicznego drugiej Strony, Strona będąca adresatem wniosku dostarcza,
w miarę możliwości, Stronie wnioskującej odpowiednie informacje, w tym badania lub dokumenty,
z wyjątkiem informacji poufnych, na których się opierała przy opracowywaniu przepisów
technicznych.

4.   Każda ze Stron stosuje jednolicie i spójnie wymogi dotyczące wprowadzania produktów na
rynek, które są ustanowione w przepisach technicznych mających zastosowanie do całego jej
terytorium. Jeśli Strona ma uzasadnione powody, aby przypuszczać, że którykolwiek z tych
wymogów nie jest stosowany jednolicie i spójnie na terytorium drugiej Strony, oraz że sytuacja ta
prowadzi do znacznego wpływu na handel dwustronny, Strona ta może powiadomić drugą Stronę
o takich uzasadnionych powodach w celu wyjaśnienia tej sytuacji, i, w stosownych przypadkach,
niezwłocznego rozwiązania problemu przez punkty kontaktowe, o których mowa w art. 7.14, lub
inne właściwe organy ustanowione na mocy niniejszej Umowy.

                                            & /pl 162
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 7.6

                                    Normy międzynarodowe

1.   Do celów stosowania niniejszego rozdziału i porozumienia TBT, normy wydane przez
organizacje międzynarodowe, takie jak: Międzynarodowa Organizacja Normalizacyjna (ISO),
Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna (IEC), Międzynarodowy Związek Telekomunikacyjny
(ITU), Komisja Kodeksu Żywnościowego, Organizacja Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego
(ICAO), Światowe Forum na rzecz Harmonizacji Przepisów dotyczących Pojazdów (WP.29)
w ramach Europejskiej Komisji Gospodarczej ONZ (EKG ONZ), Podkomitet Ekspertów ONZ ds.
Globalnie Zharmonizowanego Systemu Klasyfikacji i Oznakowania Chemikaliów (UNSCEGHS)
i Międzynarodowa konferencja ds. harmonizacji wymagań technicznych dla rejestracji produktów
leczniczych stosowanych u ludzi (ICH) uznaje się za odpowiednie normy międzynarodowe,
o których mowa w niniejszym rozdziale, art. 2 i 5 porozumienia TBT oraz w załączniku 3 do
porozumienia TBT, o ile przy ich opracowywaniu kierowano się zasadami i procedurami
określonymi w decyzji Komitetu WTO ds. Barier Technicznych w Handlu, dotyczącej zasad
rozwoju międzynarodowych norm, wskazówek i zaleceń, w związku z art. 2 i 5 i załącznikiem 3 do
porozumienia TBT1, z wyjątkiem sytuacji, gdy takie normy lub ich odpowiednie części byłyby
nieskuteczne lub niewłaściwe do osiągnięcia wyznaczonych uzasadnionych celów.

1
     Załącznik 4 do dokumentu WTO G/TBT/9 z dnia 13 listopada 2000 r.

                                           & /pl 163
 ---pagebreak--- 2.   W celu jak najszerszej harmonizacji norm Strony zachęcają regionalne lub krajowe jednostki
normalizacyjne na swoim terytorium do:

a)   aktywnego uczestnictwa, w granicach dostępnych im zasobów, w przygotowywaniu przez
     odpowiednie międzynarodowe jednostki normalizacyjne norm międzynarodowych;

b)   wykorzystywania międzynarodowych norm jako podstawy opracowywanych norm,
     z wyjątkiem sytuacji, kiedy takie międzynarodowe normy byłyby nieskuteczne lub
     niewłaściwe, na przykład ze względu na niewystarczający poziom ochrony lub podstawowe
     czynniki klimatyczne lub geograficzne lub poważne problemy techniczne;

c)   unikania powielania lub nakładania się prac z pracami międzynarodowych jednostek
     normalizacyjnych oraz

d)   dokonywania przeglądu swoich norm, które nie opierają się na odpowiednich normach
     międzynarodowych, we właściwych odstępach czasu, najlepiej nie dłuższych niż pięć lat,
     w celu zwiększenia ich spójności z odpowiednimi normami międzynarodowymi.

                                           & /pl 164
 ---pagebreak--- 3.   Przy opracowywaniu przepisów technicznych lub procedur oceny zgodności:

a)   każda ze Stron stosuje odpowiednie normy międzynarodowe, wskazówki lub zalecenia, lub
     ich odpowiednie części, w zakresie, w jakim przewidziano w art. 2 ust. 4 i art. 5 ust. 4
     porozumienia TBT, jako podstawę dla swoich przepisów technicznych i procedur oceny
     zgodności i unika odchyleń od odpowiednich norm międzynarodowych lub dodatkowych
     wymogów w porównaniu z tymi normami, z wyjątkiem sytuacji, w których Strona
     opracowująca przepisy techniczne lub procedury oceny zgodności może wykazać, w oparciu
     o odpowiednie informacje, w tym dostępne dowody naukowe lub techniczne, że takie
     międzynarodowe normy byłyby nieskutecznym lub niewłaściwym narzędziem do osiągnięcia
     zamierzonych uzasadnionych celów, o których mowa w art. 2 ust. 2 i art. 5 ust. 4
     porozumienia TBT oraz

b)   jeżeli Strona nie stosuje odpowiednich międzynarodowych norm, wskazówek lub zaleceń lub
     ich odpowiednich części, o których mowa w ust. 1, jako podstawy swoich przepisów
     technicznych lub procedur oceny zgodności, dana Strona, na wniosek drugiej Strony,
     wyjaśnia, dlaczego uważa, że takie normy międzynarodowe są nieskuteczne lub niewłaściwe
     do osiągnięcia uzasadnionych wytyczonych celów, o których mowa w art. 2 ust. 2 i art. 5
     ust. 4 porozumienia TBT, oraz przedstawia odpowiednie informacje, w tym dostępne dowody
     naukowe lub techniczne, na których ocena ta jest oparta, i określa części przepisów
     technicznych lub procedur oceny zgodności danego przepisu, które merytorycznie odbiegają
     od odpowiednich międzynarodowych norm, wskazówek lub zaleceń.

                                             & /pl 165
 ---pagebreak--- 4.   Każda ze Stron zachęca regionalne lub krajowe organy normalizacyjne na swoim terytorium
do podejmowania współpracy z odpowiednimi organami normalizacyjnymi drugiej Strony
w ramach międzynarodowych działań normalizacyjnych. Współpraca taka może odbywać się
w ramach międzynarodowych jednostek normalizacyjnych, których obie Strony lub jednostki
normalizujące obu Stron są członkami. Taka współpraca dwustronna mogłaby mieć na celu między
innymi promowanie rozwoju norm międzynarodowych, wspieranie opracowywania norm
wspólnych dla obu Stron w obszarach wspólnego zainteresowania, w których nie istnieją normy
międzynarodowe, w szczególności w odniesieniu do nowych produktów lub technologii, lub dalszą
poprawę wymiany informacji między jednostkami normalizacyjnymi Stron.

                                        ARTYKUŁ 7.7

                                            Normy

1.   Strony potwierdzają swoje obowiązki na podstawie art. 4 ust. 1 porozumienia TBT dotyczące
zagwarantowania przyjęcia i stosowania przez regionalne lub krajowe organy normalizacyjne na ich
terytorium Kodeksu właściwego postępowania przy przygotowywaniu, przyjmowaniu i stosowaniu
norm określonego w załączniku 3 do porozumienia TBT.

                                           & /pl 166
 ---pagebreak--- 2.    Strony przypominają, że zgodnie z definicją normy określonej w załączniku 1 do
porozumienia TBT, przestrzeganie norm nie jest obowiązkowe. W przypadku gdy na terytorium
Strony wymagana jest zgodność z normą przez włączenie danej normy do przepisów technicznych
lub procedur oceny zgodności lub odniesienie do niej w takich przepisach lub procedurach, dana
Strona – przy opracowywaniu projektu przepisów technicznych lub procedur oceny zgodności –
spełnia zobowiązania w zakresie przejrzystości określone w art. 2 ust. 9 lub art. 5 ust. 6
porozumienia TBT oraz w art. 7.9.

3.    Każda ze Stron, zgodnie ze swoimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi, zachęca swoje
regionalne i krajowe organy normalizacyjne, aby zapewniały odpowiedni udział zainteresowanych
osób na terytorium danej Strony w opracowywaniu norm i umożliwiały osobom pochodzącym
z terytorium drugiej Strony uczestnictwo w procedurach konsultacji dostępnych ogółowi
społeczeństwa, na równie korzystnych warunkach jak te przyznawane osobom pochodzącym z ich
własnego terytorium.

4.    Strony zobowiązują się do wymiany informacji na temat:

a)    sposobu wykorzystania przez każdą ze Stron norm na potrzeby wykazania lub ułatwiania
      zgodności z przepisami technicznymi;

b)    ich procesów ustanawiania norm, w szczególności sposobu i zakresu, w jakim normy
      międzynarodowe lub regionalne są wykorzystywane jako podstawa ich norm krajowych
      i regionalnych oraz

                                              & /pl 167
 ---pagebreak--- c)    umów lub porozumień dotyczących współpracy w zakresie normalizacji ze stronami trzecimi
      lub organizacjami międzynarodowymi.

                                             ARTYKUŁ 7.8

                                       Procedury oceny zgodności

1.    W odniesieniu do opracowywania, przyjmowania i stosowania przepisów technicznych,
postanowienia art. 7.5 ust. 1 lit. a) ppkt (i) oraz (ii) i ust. 1 lit. b) mają również zastosowanie
odpowiednio do procedur oceny zgodności.

2.    Zgodnie z art. 5 ust. 1.2 porozumienia TBT każda ze Stron zapewnia, aby procedury oceny
zgodności nie były bardziej rygorystyczne ani nie były stosowane bardziej rygorystycznie niż jest to
konieczne do zapewnienia Stronie dokonującej przywozu wystarczającej pewności, że produkty są
zgodne z odpowiednimi przepisami lub normami technicznymi z uwzględnieniem zagrożeń
związanych z produktami, w tym ryzyka spowodowanego brakiem zgodności ze wspomnianymi
przepisami i normami.

                                                & /pl 168
 ---pagebreak--- 3.   Strony uznają, że istnieje wiele mechanizmów ułatwiających przyjęcie wyników procedur
oceny zgodności. Mechanizmy te mogą obejmować:

a)   wzajemne uznanie umów w sprawie wyników procedur oceny zgodności w odniesieniu do
     specjalnych przepisów technicznych, które to oceny są przeprowadzane przez organy
     zlokalizowane na terytorium drugiej Strony;

b)   dobrowolne porozumienia oparte na współpracy między organami oceny zgodności
     zlokalizowanymi na terytorium każdej ze Stron;

c)   fakultatywne i wielostronne umowy lub porozumienia o uznawaniu, w których obie Strony
     uczestniczą;

d)   wykorzystywanie akredytacji do kwalifikacji organów oceny zgodności;

e)   rządowe wyznaczanie organów oceny zgodności w tym organów oceny zgodności
     zlokalizowanych na terytorium drugiej Strony;

f)   uznawanie przez Stronę wyników procedur oceny zgodności przeprowadzanych na terytorium
     drugiej Strony oraz

g)   poświadczenie zgodności producenta lub dostawcy.

                                           & /pl 169
 ---pagebreak--- 4.   Strony wymieniają informacje na temat mechanizmów, o których mowa w ust. 3.
Strona, na wniosek drugiej Strony, dostarcza informacji na temat:

a)   mechanizmów, o których mowa w ust. 3, oraz podobnych środków w celu ułatwienia
     przyjmowania wyników procedur oceny zgodności;

b)   czynników obejmujących ocenę ryzyka i zarządzanie ryzykiem uwzględnianych przy
     wyborze odpowiednich procedur oceny zgodności w stosunku do konkretnych produktów
     oraz

c)   polityki w dziedzinie akredytacji, w tym międzynarodowych norm akredytacji oraz
     międzynarodowych umów i porozumień w dziedzinie akredytacji, w tym umów w zakresie
     Międzynarodowej Współpracy w dziedzinie Akredytacji Laboratoriów (ILAC)
     i Międzynarodowego Forum Akredytacji (IAF), w miarę możliwości i w miarę jak są
     stosowane przez Stronę w danym obszarze.

5.   W odniesieniu do tych mechanizmów każda ze Stron:

a)   wykorzystuje, w miarę możliwości i zgodnie ze swoimi przepisami ustawowymi
     i wykonawczymi, poświadczenie zgodności dostawcy jako gwarancję zgodności
     z obowiązującymi przepisami technicznymi;

                                            & /pl 170
 ---pagebreak--- b)   wykorzystuje akredytację na podstawie upoważnienia udzielonego jej przez organy rządowe
     lub prowadzoną przez organy rządowe, w zależności od sytuacji, jako sposób wykazania
     kompetencji technicznych wobec organów oceny zgodności;

c)   jeżeli akredytację ustanowiono prawnie jako oddzielny etap do kwalifikacji organów
     zgodności, zapewnia ona, aby działalność w zakresie akredytacji była niezależna od
     działalności w zakresie oceny zgodności oraz aby nie dochodziło do konfliktu interesów
     między jednostkami akredytującymi a jednostkami oceniającymi zgodność, którym udzielają
     akredytacji; Strony mogą wypełnić to zobowiązanie, oddzielając organy oceny zgodności od
     jednostek akredytujących1;

d)   rozważa przystąpienie lub, w stosownych przypadkach, nie zabrania organom prowadzącym
     testy, kontrole i certyfikację przystępowania do umów lub porozumień międzynarodowych
     w celu ułatwienia przyjmowania wyników oceny zgodności oraz

e)   w przypadku upoważnienia przez Stronę co najmniej dwóch organów oceny zgodności do
     przeprowadzania procedur oceny zgodności wymaganych dla wprowadzenia produktu do
     obrotu, nie zabrania podmiotom gospodarczym dokonania wyboru spośród tych organów.

1
     Postanowienia lit. c) nie mają zastosowania do działalności związanej z oceną zgodności
     prowadzonej przez samą Stronę w przypadku, gdy dana Strona zachowuje ostateczną władzą
     decyzyjną w zakresie zgodności produktu.

                                           & /pl 171
 ---pagebreak--- 6.   Strony współpracują w dziedzinie wzajemnego uznawania zgodnie z umową o wzajemnym
uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Japonią sporządzoną w Brukseli w dniu 4 kwietnia
2001 r. Strony mogą również postanowić, zgodnie z odpowiednimi postanowieniami tej Umowy,
o rozszerzenia zakresu jeśli chodzi o produkty, stosowne wymogi regulacyjne i uznane organy
oceny zgodności.

                                        ARTYKUŁ 7.9

                                         Przejrzystość

1.   Przy opracowywaniu przepisu technicznego lub procedury oceny zgodności, które mogą mieć
znaczący wpływ na handel, każda ze Stron:

a)   przeprowadza procedury konsultacji, zgodnie ze swoimi przepisami ustawowymi
     i wykonawczymi, które są ogólnie dostępne i podaje do wiadomości publicznej wyniki takich
     procedur konsultacji oraz wszelkich istniejących ocen skutków;

b)   pozwala osobom pochodzącym z terytorium drugiej Strony na uczestnictwo w procedurach
     konsultacji, które są ogólnie dostępne, na warunkach nie mniej korzystnych niż te przyznane
     osobom pochodzącym z jej własnego terytorium;

                                            & /pl 172
 ---pagebreak--- c)   uwzględnia uwagi drugiej Strony przy przeprowadzaniu procedur konsultacji, które są ogólnie
     dostępne i, na wniosek drugiej Strony, bez zbędnych opóźnień przedstawia pisemne
     odpowiedzi na uwagi zgłoszone przez tę Stronę;

d)   w uzupełnieniu do postanowień art. 7.5 ust. 1 lit. a) ppkt (ii), podaje do wiadomości
     publicznej wyniki oceny skutków, jeżeli taka ocena została przeprowadzona, dotyczącej
     proponowanego przepisu technicznego lub procedury oceny zgodności, obejmującej wpływ
     na wymianę handlową oraz

e)   stara się, na wniosek drugiej Strony, przedstawić – w języku angielskim – streszczenie oceny
     skutków, o którym mowa w lit. d).

2.   Przy dokonywaniu zgłoszeń zgodnie z art. 2 ust. 9.2 lub art. 5 ust. 6.2 porozumienia TBT,
każda ze Stron:

a)   daje drugiej Stronie, co do zasady, co najmniej 60 dni od daty zgłoszenia na przekazanie
     pisemnych uwag do wniosku, z wyjątkiem pojawienia się nagłych problemów dotyczących
     bezpieczeństwa, zdrowia, ochrony środowiska albo bezpieczeństwa krajowego lub zaistnienia
     zagrożenia wystąpieniem takich problemów oraz, w miarę możliwości, należycie uwzględnia
     racjonalne wnioski o przedłużenie okresu przedkładania uwag;

                                             & /pl 173
 ---pagebreak--- b)   przedstawia elektroniczną wersję pełnego tekstu zgłoszenia wraz ze zgłoszeniem;

c)   w przypadku gdy tekst zgłoszenia nie jest sformułowany w jednym z urzędowych języków
     WTO przedstawia szczegółowy i wyczerpujący opis treści środka w formacie zgłoszenia oraz
     tłumaczenie tekstu zgłoszenia w jednym z urzędowych języków WTO, jeżeli jest ono już
     dostępne;

d)   udziela pisemnej odpowiedzi na pisemne uwagi dotyczące wniosku otrzymane od drugiej
     Stronie nie później niż w dniu publikacji ostatecznej wersji przepisów technicznych lub
     procedur oceny zgodności;

e)   przedstawia informację o przyjętej ostatecznej wersji tekstu zgłoszenia w formie addendum
     do pierwotnego zgłoszenia;

f)   zachowuje rozsądny odstęp czasu1 między terminem publikacji przepisów technicznych
     a terminem ich wejścia w życie umożliwiający podmiotom gospodarczym drugiej Strony
     dostosowanie się do nich oraz

1
     Do celów niniejszego akapitu „rozsądny odstęp czasu” oznacza zwykle okres nie krótszy niż
     sześć miesięcy, chyba że byłoby to niepraktyczne dla osiągnięcia wyznaczonych
     uzasadnionych celów.

                                            & /pl 174
 ---pagebreak--- g)    zapewnia, że punkty informacyjne ustanowione zgodnie z art. 10 porozumienia TBT udzielają
      informacji i odpowiedzi w jednym z języków urzędowych WTO na rozsądne zapytania
      drugiej Strony lub zainteresowanych osób pochodzących z terytorium drugiej Strony na temat
      przyjętych przepisów technicznych i procedur oceny zgodności.

3.    Każda ze Stron udziela na wniosek drugiej Strony informacji dotyczących celów i powodów
wprowadzenia przepisów technicznych lub procedury oceny zgodności, które Strona przyjęła lub
których przyjęcie proponuje.

4.    Każda ze Stron zapewnia, aby przyjęte przepisy techniczne i procedury oceny zgodności były
publicznie dostępne na oficjalnych stronach internetowych oraz aby były dostępne w języku
angielskim, jeżeli tłumaczenie już istnieje.

                                           ARTYKUŁ 7.10

                                               Nadzór rynku

1.    Do celów niniejszego artykułu „nadzór rynku” jest funkcją władzy publicznej oddzieloną od
procedur oceny zgodności i sprawowaną po zakończeniu tych procedur; funkcja ta jest
odzwierciedlona w działaniach podejmowanych i środkach wprowadzanych przez organy publiczne
na podstawie procedur Strony, których celem jest umożliwienie Stronie monitorowanie lub
osiągnięcie zgodności produktów z wymogami określonymi w przepisach ustawowych
i wykonawczych.

                                                & /pl 175
 ---pagebreak--- 2.   Każda ze Stron, między innymi:

a)   wymienia się z drugą Stroną informacjami na temat nadzoru rynku i egzekwowania prawa
     dotyczącymi, na przykład, organów odpowiedzialnych za nadzór rynku i egzekwowanie
     prawa lub środków wprowadzanych wobec niebezpiecznych produktów;

b)   zapewnia niezależność funkcji nadzoru rynku od funkcji oceny zgodności, aby uniknąć
     konfliktu interesów1 oraz

c)   zapewnia, aby nie dochodziło do konfliktu interesów między organami nadzoru rynku oraz
     danymi osobami podlegającymi kontroli lub nadzorowi takimi jak producent, importer
     i dystrybutor.

1
     Dla większej pewności należy zaznaczyć, że postanowienia niniejszego akapitu nie mają
     zastosowania do funkcji udzielania zezwoleń pełnionej przez samą Stronę, w przypadku gdy
     posiada ona ostateczne uprawnienia decyzyjne w zakresie zgodności produktu. Strona może
     wywiązać się z tego obowiązku poprzez oddzielenie organów nadzoru rynku od organów
     oceny zgodności.

                                          & /pl 176
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 7.11

                                 Oznakowanie i etykietowanie

1.   Strony odnotowują, że przepis techniczny może zawierać wyłącznie wymogi w zakresie
oznakowania lub etykietowania lub dotyczyć wyłącznie takich wymogów. W związku z tym, jeżeli
Strona opracowuje wymogi dotyczące oznakowania lub etykietowania w postaci przepisu
technicznego, Strona ta zapewnia, aby takie wymogi nie były przygotowywane, przyjmowane ani
stosowane w celu – ani ze skutkiem – tworzenia niepotrzebnych przeszkód w handlu
międzynarodowym ani aby nie ograniczały handlu w stopniu większym niż to konieczne do
osiągnięcia uzasadnionych celów, o których mowa w art. 2 ust. 2 porozumienia TBT.

2.   Strony zgadzają się w szczególności, że jeżeli Strona posiada wymóg oznakowania lub
etykietowania produktów w formie przepisów technicznych:

a)   informacje wymagane do takiego oznakowania lub etykietowania produktów ograniczają się
     do tego, co jest istotne dla zainteresowanych osób takich jak konsumenci, użytkownicy
     produktu lub organy i co wskazuje na zgodność produktu z wymogami regulacyjnymi;

b)   Strona nie wymaga żadnego uprzedniego zatwierdzenia, żadnej uprzedniej rejestracji ani
     certyfikacji oznakowań ani etykiet produktów jako warunku wstępnego wprowadzenia do
     obrotu na swoim rynku produktów, które spełniają obowiązkowe wymagania techniczne,
     chyba że jest to niezbędne do osiągnięcia uzasadnionego celu;

                                           & /pl 177
 ---pagebreak--- c)   jeżeli dana Strona wymaga stosowania niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego
     w zakresie oznakowania lub etykietowania produktów, wydaje ona taki numer bezzwłocznie
     w sposób niedyskryminacyjny zainteresowanym osobom, w tym producentom, importerom
     i dystrybutorom;

d)   w odniesieniu do informacji wymaganych w państwie przeznaczenia towarów – pod
     warunkiem że nie są one mylące, wewnętrznie sprzeczne ani niejasne ani że nie naruszają
     uzasadnionych celów Strony – Strona zezwala na to, co następuje:

     (i)    informacje w innych językach oprócz języka wymaganego w państwie przeznaczenia
            towarów;

     (ii)   międzynarodowe nazwy, piktogramy, symbole lub elementy graficzne oraz

     (iii) informacje dodatkowe w stosunku do informacji wymaganych w państwie
            przeznaczenia towarów;

e)   Strona akceptuje, aby etykietowanie i poprawianie etykietowania odbywało się w składach
     celnych w punkcie przywozu jako alternatywa do etykietowania na terytorium Strony
     dokonującej wywozu, chyba że ze względów zdrowia publicznego lub bezpieczeństwa
     wymaga się, aby etykietowania dokonywały osoby zatwierdzone oraz

                                           & /pl 178
 ---pagebreak--- f)   Strony starają się akceptować nietrwałe lub usuwalne etykiety bądź też oznakowanie lub
     etykiety w dokumentacji towarzyszącej, a nie fizycznie przymocowane do produktu, chyba że
     uznają, że naruszałoby to uzasadnione cele porozumienia TBT.

                                        ARTYKUŁ 7.12

                                           Współpraca

1.   Strony zacieśniają współpracę w dziedzinie przepisów technicznych, norm i procedur oceny
zgodności w celu pogłębienia wzajemnego zrozumienia swoich systemów oraz ułatwienia dostępu
do swoich rynków. Strony uznają, że istniejące dialogi dotyczące współpracy regulacyjnej są
ważnym elementem służącym wzmocnieniu takiej współpracy.

2.   Strony starają się określić, opracować i promować inicjatywy ułatwiające wymianę handlową
będącą przedmiotem wspólnego zainteresowania.

3.   Inicjatywy, o których mowa w ust. 2, mogą dotyczyć:

a)   poprawy jakości i skuteczności ich odnośnych przepisów technicznych, norm i procedur
     oceny zgodności oraz promowania dobrych praktyk regulacyjnych poprzez współpracę
     regulacyjną między Stronami obejmującą wymianę informacji, doświadczeń i danych;

                                            & /pl 179
 ---pagebreak--- b)   w odpowiednich przypadkach, upraszczania ich odpowiednich przepisów technicznych, norm
     i procedur oceny zgodności;

c)   zwiększenia spójności ich odpowiednich przepisów technicznych, norm i procedur oceny
     zgodności z odpowiednimi międzynarodowymi normami, wskazówkami lub zaleceniami;

d)   zapewnienia sprawnej interakcji i współpracy między ich odpowiednimi organami
     regulacyjnymi na szczeblu międzynarodowym, regionalnym lub krajowym;

e)   promowania lub zacieśnienia współpracy między organizacjami Stron odpowiedzialnymi za
     normalizację, akredytację i procedury oceny zgodności oraz

f)   wymiany informacji, w miarę możliwości, na temat barier technicznych w handlu
     w kontekście umów i porozumień międzynarodowych, których jedna ze Strona lub obie
     Strony są stronami.

                                       ARTYKUŁ 7.13

                           Komitet ds. Barier Technicznych w Handlu

1.   Komitet do spraw Barier Technicznych w Handlu ustanowiony zgodnie z art. 22.3 jest
odpowiedzialny za skuteczne wykonanie i funkcjonowanie postanowień niniejszego rozdziału.

                                           & /pl 180
 ---pagebreak--- 2.   Komitet ds. Bariery Technicznych w Handlu pełni następujące funkcje:

a)   dokonuje przeglądu wykonania i funkcjonowania postanowień niniejszego rozdziału;

b)   dokonuje przeglądu współpracy w zakresie opracowywania i doskonalenia przepisów
     technicznych, norm i procedur oceny zgodności, o których mowa w art. 7.12;

c)   dokonuje przeglądu postanowień niniejszego rozdziału w świetle wszelkich zmian
     związanych z Komitetem WTO ds. Barier Technicznych w Handlu ustanowionym na mocy
     art. 13 porozumienia TBT, a w razie konieczności opracowuje zalecenia dotyczące zmian
     w niniejszym rozdziale;

d)   podejmuje wszelkie kroki, jakie Strony mogą uznać za pomocne w wykonaniu przez nie
     postanowień niniejszego rozdziału i porozumienia TBT oraz w ułatwianiu handlu między
     Stronami;

e)   omawia, na wniosek jednej ze Stron, wszelkie kwestie objęte postanowieniami niniejszego
     rozdziału;

f)   niezwłocznie zajmuje się wszelkimi kwestiami podnoszonymi przez Stronę dotyczącymi
     opracowywania, przyjmowania lub stosowania przepisów technicznych, norm lub procedur
     oceny zgodności drugiej Strony na mocy niniejszego rozdziału i porozumienia TBT;

g)   powołuje, jeżeli jest to konieczne do osiągnięcia celów niniejszego rozdziału, techniczne
     grupy robocze ad hoc, aby zbadały konkretne kwestie lub sektory i zaproponowały
     rozwiązania;

                                            & /pl 181
 ---pagebreak--- h)   prowadzi wymianę informacji na temat prac prowadzonych na forach regionalnych
     i wielostronnych zaangażowanych w działania dotyczące przepisów technicznych, norm
     i procedur oceny zgodności oraz wykonania i funkcjonowania postanowień niniejszego
     rozdziału;

i)   pełnienie innych zadań przekazanych przez Wspólny Komitet na mocy art. 22.1 ust. 5 lit. b).
     oraz

j)   składa sprawozdania Wspólnemu Komitetowi, jeśli uzna on to za stosowne, na temat
     wykonania i funkcjonowania postanowień niniejszego rozdziału.

3.   Komitet ds. Barier Technicznych w Handlu i wszelkie techniczne grupy robocze ad hoc pod
jego auspicjami są koordynowane przez:

a)   w przypadku Unii Europejskiej – Komisję Europejską oraz

b)   w przypadku Japonii – Ministerstwo Spraw Zagranicznych.

4.   Organy, o których mowa w ust. 3, są odpowiedzialne za koordynację z odpowiednimi
instytucjami i osobami na ich odpowiednich terytoriach, a także za zapewnienie, aby takie
instytucje i osoby były, w razie konieczności, zapraszane na posiedzenia Komitetu ds. Barier
Technicznych w Handlu.

                                            & /pl 182
 ---pagebreak--- 5.   Na wniosek Strony, Komitet do spraw Barier Technicznych w Handlu oraz wszelkie
techniczne grupy robocze ad hoc pod jego auspicjami zbierają się w terminach i miejscach
uzgodnionych przez przedstawicieli Stron. Posiedzenia mogą odbywać się w drodze
wideokonferencji lub za pomocą innych środków.

                                        ARTYKUŁ 7.14

                                       Punkty kontaktowe

1.   Z chwilą wejścia w życie niniejszej Umowy każda ze Stron wyznacza punkt kontaktowy, aby
zapewnić wykonywanie niniejszego rozdziału, oraz przekazuje drugiej Stronie dane kontaktowe
wraz z informacjami dotyczącymi właściwych urzędników. Strony niezwłocznie powiadamiają się
wzajemnie o wszelkich zmianach tych danych.

2.   Do funkcji punktu kontaktowego należy:

a)   wymiana informacji na temat przepisów technicznych, norm i procedur oceny zgodności
     każdej ze Stron lub wszelkich innych kwestii objętych niniejszym rozdziałem;

b)   udzielanie wszelkich informacji lub wyjaśnień, o jakie zwraca się Strona zgodnie
     z postanowieniami niniejszego rozdziału, w formie drukowanej lub elektronicznej,
     w rozsądnym terminie uzgodnionym przez Strony, a w miarę możliwości, w ciągu 60 dni od
     daty otrzymania wniosku oraz

                                            & /pl 183
 ---pagebreak--- c)   niezwłoczne wyjaśnianie i rozwiązywanie, w miarę możliwości, wszelkich kwestii
     podnoszonych przez Stronę w związku z opracowywaniem, przyjmowaniem lub stosowaniem
     przepisów technicznych, norm i procedur oceny zgodności na mocy niniejszego rozdziału
     i porozumienia TBT.

                                         ROZDZIAŁ 8

                   HANDEL USŁUGAMI, LIBERALIZACJA INWESTYCJI
                                I HANDEL ELEKTRONICZNY

                                          SEKCJA A

                                     Postanowienia ogólne

                                        ARTYKUŁ 8.1

                                             Zakres

1.   Strony, potwierdzając swoje zobowiązania w ramach Porozumienia WTO oraz swoje
zobowiązanie do stworzenia lepszych warunków do rozwoju handlu i inwestycji między Stronami,
ustanawiają niniejszym niezbędne uzgodnienia dotyczące stopniowej wzajemnej liberalizacji
handlu usługami i inwestycji oraz współpracy w zakresie handlu elektronicznego.

                                           & /pl 184
 ---pagebreak--- 2.   Do celów niniejszego rozdziału Strony potwierdzają przysługujące im prawo do
wprowadzania na swoim terytorium środków regulacyjnych niezbędnych do osiągania
uzasadnionych celów polityki, takich jak ochrona zdrowia publicznego, bezpieczeństwa,
środowiska lub moralności publicznej, ochrona społeczna i ochrona konsumentów czy promowanie
i ochrona różnorodności kulturowej.

3.   Niniejszy rozdział nie ma zastosowania do środków odnoszących się do osób fizycznych
Strony starających się o dostęp do rynku pracy drugiej Strony ani do środków dotyczących
narodowości lub obywatelstwa, stałego pobytu czy też stałego zatrudnienia.

4.   Niniejszy rozdział nie uniemożliwia Stronie stosowania środków regulujących wjazd lub
pobyt czasowy osób fizycznych na jej terytorium, w tym środków niezbędnych dla ochrony
integralności granic i zapewnienia zorganizowanego przemieszczania się osób fizycznych przez jej
granice, pod warunkiem że środki takie nie są stosowane w sposób niweczący lub naruszający
korzyści przypadające drugiej Stronie na mocy postanowień niniejszego rozdziału. Samego faktu
wymagania wizy od osób fizycznych pochodzących z niektórych państw, gdy w przypadku innych
państw wiza nie jest wymagana, nie uznaje się za niweczący lub naruszający korzyści wynikające
z postanowień niniejszego rozdziału.

                                            & /pl 185
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 8.2

                                            Definicje

Do celów niniejszego rozdziału:

a)   „usługi w zakresie naprawy i obsługi technicznej statku powietrznego, podczas których statek
     powietrzny jest wycofany z użytku” oznaczają czynności prowadzone w odniesieniu do statku
     powietrznego lub jego części w czasie, gdy jest on wycofany z użytku, i nie obejmują tzw.
     obsługi liniowej;

b)   „usługi komputerowego systemu rezerwacji” oznaczają usługi świadczone przy użyciu
     systemów komputerowych zawierających informacje o rozkładach lotów przewoźników
     lotniczych, dostępności oraz opłatach i zasadach pobierania opłat, za pomocą których to
     systemów można dokonywać rezerwacji lub wystawiać bilety;

c)   „przedsiębiorstwo objęte niniejszą Umową” oznacza przedsiębiorstwo na terytorium Strony
     utworzone zgodnie z ppkt (i), bezpośrednio lub pośrednio, przez przedsiębiorcę drugiej
     Strony, istniejące w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy lub założone po tym dniu,
     zgodnie z mającym zastosowanie prawem;

                                           & /pl 186
 ---pagebreak--- d)   „transgraniczny handel usługami” oznacza świadczenie usług:

     (i)    z terytorium jednej Strony na terytorium drugiej Strony lub

     (ii)   na terytorium jednej Strony na rzecz usługobiorcy pochodzącego z terytorium drugiej
            Strony,

e)   „podatki bezpośrednie” obejmują wszystkie podatki od dochodu całkowitego, całkowitego
     kapitału albo części dochodu lub kapitału – wraz z podatkami od dochodów z przeniesienia
     własności, podatkami od majątku, spadków i darowizn oraz z podatkami od całości płac lub
     wynagrodzeń wypłaconych przez przedsiębiorstwa, jak również podatki od wzrostu wartości
     kapitału;

f)   „działalność gospodarcza” obejmuje wszelkie usługi lub wszelką działalność o charakterze
     przemysłowym, handlowym i zawodowym lub działalność rzemieślniczą, z wyjątkiem usług
     świadczonych lub działalności prowadzonej w związku z wykonywaniem władzy publicznej;

g)   „przedsiębiorstwo” oznacza osobę prawną lub oddział lub biuro przedstawicielskie;

h)   „przedsiębiorca Strony” oznacza osobę fizyczną lub prawną Strony, która stara się utworzyć,
     tworzy lub utworzyła przedsiębiorstwo zgodnie z lit. i), na terytorium drugiej Strony;

                                             & /pl 187
 ---pagebreak--- i)   „utworzenie przedsiębiorstwa” oznacza utworzenie lub nabycie osoby prawnej, m.in.
     w oparciu o udział kapitałowy, albo założenie oddziału lub przedstawicielstwa, odpowiednio
     w Unii Europejskiej lub w Japonii, w celu ustanowienia lub utrzymania trwałych powiązań
     gospodarczych1;

j)   „istniejący” oznacza mający zastosowanie w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy;

k)   „obsługa naziemna” oznacza świadczenie w porcie lotniczym na zasadzie odpłatności lub na
     podstawie umowy takich usług, jak: reprezentowanie przedsiębiorstw lotniczych, usługi
     w zakresie administracji i nadzoru; obsługa pasażerów; obsługa bagażu; obsługa ramp;
     zaopatrzenie w żywność i napoje (catering), z wyjątkiem przygotowywania żywności;
     obsługa towarów i przesyłek; zaopatrzenie statków powietrznych w materiały napędowe;
     obsługa oraz sprzątanie statków powietrznych; transport naziemny oraz operacje lotnicze,
     czynności administracyjne związane z załogą i planowanie lotów. Obsługa naziemna nie
     obejmuje: własnej obsługi naziemnej; ochrony; obsługi liniowej; naprawy i obsługi
     technicznej statku powietrznego ani eksploatacji niezbędnej scentralizowanej infrastruktury
     portu lotniczego, takiej jak urządzenia odladzające, systemy dystrybucji paliwa, systemy
     obsługi bagażu i systemy transportu wewnątrzlotniskowego, lub zarządzania tą infrastrukturą;

l)   „osoba prawna” oznacza każdy podmiot prawny właściwie ustanowiony lub w inny sposób
     utworzony na podstawie właściwego prawa, do celów komercyjnych lub innych, prywatny
     lub publiczny, włączając w to spółkę kapitałową, fundusz powierniczy, spółkę osobową,
     spółkę joint venture, spółkę jednoosobową lub stowarzyszenie;

1
     Rozszerzenie w rozumieniu Stron jest objęte zakresem definicji utworzenia przedsiębiorstwa
     w formie zakładu przez przedsiębiorstwo objęte niniejszą Umową.

                                            & /pl 188
 ---pagebreak--- m)   osoba prawna jest:

     (i)    „własnością” osób fizycznych lub prawnych Strony, jeśli ponad 50 % udziałów w jej
            kapitale jest własnością osób fizycznych lub prawnych pochodzących z tej Strony oraz

     (ii)   „kontrolowana” przez osoby fizyczne lub prawne Strony, jeżeli te osoby fizyczne lub
            prawne mają uprawnienia do powołania większości zarządu albo mogą w inny
            uprawniony sposób kierować jej działaniami;

n)   „osoba prawna Strony” oznacza:

     (i)    dla Unii Europejskiej osobę prawną utworzoną lub zorganizowaną na mocy przepisów
            ustawodawczych i wykonawczych Unii Europejskiej lub jednego z jej państw
            członkowskich i prowadzącą znaczące operacje gospodarcze1 na terytorium Unii
            Europejskiej oraz

1
     Zgodnie z notyfikacją Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską w ramach WTO (dok.
     WT/REG39/1), Unia Europejska uważa, że pojęcie „rzeczywistego i trwałego powiązania”
     z gospodarką państwa członkowskiego Unii Europejskiej, o którym mowa w art. 54 TFUE,
     jest równoważne pojęciu „znaczących operacji gospodarczych”.

                                            & /pl 189
 ---pagebreak---      (ii)   dla Japonii osobę prawną utworzoną lub zorganizowaną na mocy przepisów
            ustawodawczych i wykonawczych Japonii oraz prowadzącą znaczące operacje
            gospodarcze na terytorium Japonii;

     Niezależnie od postanowień ppkt (i) oraz (ii) przedsiębiorstwa żeglugowe mające siedzibę
     poza Unią Europejską lub Japonią i kontrolowane odpowiednio przez obywateli państwa
     członkowskiego Unii Europejskiej lub Japonii, również są objęte postanowieniami
     niniejszego rozdziału, jeśli ich statki są zarejestrowane zgodnie z właściwymi przepisami
     w państwie członkowskim Unii Europejskiej lub w Japonii i pływają pod banderą tego
     państwa członkowskiego Unii Europejskiej lub Japonii;

o)   „środki wprowadzone lub utrzymywane przez Stronę” oznaczają środki wprowadzone lub
     utrzymane przez:

     (i)    administrację i władze stopnia centralnego, regionalnego lub lokalnego; oraz

     (ii)   organy pozarządowe sprawujące władzę delegowaną przez administrację lub władze
            stopnia centralnego, regionalnego lub lokalnego;

p)   „działalność” oznacza prowadzenie i utrzymywanie przedsiębiorstwa, zarządzanie nim,
     korzystanie z niego, a także jego sprzedaż lub rozporządzanie nim w inny sposób;

                                             & /pl 190
 ---pagebreak--- q)   „sprzedaż i marketing usług transportu lotniczego” oznacza możliwość swobodnej sprzedaży
     i swobodnego wprowadzania do obrotu własnych usług z zakresu transportu lotniczego przez
     danego przewoźnika lotniczego, która obejmuje wszystkie aspekty marketingu, takie jak
     badanie rynku, reklama i dystrybucja; działania te nie obejmują wyceny usług transportu
     lotniczego ani mających zastosowanie warunków;

r)   „usługi” oznaczają wszelkie usługi w jakichkolwiek sektorach z wyjątkiem usług
     świadczonych w związku z wykonywaniem władzy publicznej;

s)   „usługi świadczone lub działania prowadzone w związku z wykonywaniem władzy
     publicznej” oznaczają wszelkie usługi lub działania, które nie są wykonywane na zasadach
     handlowych ani w ramach konkurencji z jednym podmiotem gospodarczym lub większą ich
     liczbą;

t)   „usługodawca” oznacza osobę fizyczną lub prawną, która zamierza świadczyć lub świadczy
     usługi oraz

u)   „usługodawca Strony” oznacza każdą osobę fizyczną lub prawną Strony, która zamierza
     świadczyć lub świadczy usługi.

                                           & /pl 191
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 8.3

                                 Wyjątki o charakterze ogólnym

1.   Do celów sekcji B art. XX GATT 1994 zostaje włączony do niniejszej Umowy i stanowi jej
część, z uwzględnieniem niezbędnych zmian1.

2.   Pod warunkiem że środki takie nie są stosowane w sposób stanowiący arbitralną lub
nieuzasadnioną dyskryminację pomiędzy krajami, na których terytorium panują podobne warunki,
lub ukryte ograniczenie w odniesieniu do utworzenia przedsiębiorstwa lub handlu usługami, żadne
z postanowień sekcji B–F nie może być interpretowane jako uniemożliwiające Stronie
wprowadzenie lub egzekwowanie środków:

a)   niezbędnych do ochrony bezpieczeństwa publicznego lub moralności publicznej bądź
     utrzymania porządku publicznego2;

1
     Strony rozumieją, że środki, o których mowa w art. XX lit. b) GATT 1994, obejmują środki
     ochrony środowiska niezbędne do ochrony zdrowia lub życia ludzi, zwierząt lub roślin.
     Strony rozumieją, że art. XX lit. g) GATT 1994 ma zastosowanie do środków służących
     zachowaniu ograniczonych żywych i nieożywionych zasobów naturalnych.
2
     Na wyjątki dotyczące bezpieczeństwa publicznego i porządku publicznego można powołać
     się jedynie w przypadku wystąpienia faktycznego i wystarczająco poważnego zagrożenia dla
     podstawowych interesów społecznych.

                                           & /pl 192
 ---pagebreak--- b)   niezbędnych dla ochrony życia lub zdrowia ludzi, zwierząt lub roślin1;

c)   niezbędnych do zapewnienia przestrzegania przepisów ustawowych lub wykonawczych, które
     nie są sprzeczne z postanowieniami niniejszego rozdziału, w tym przepisów odnoszących się
     do:

     (i)    zapobiegania oszukańczym i nieuczciwym działaniom lub do postępowania ze skutkami
            niewykonania umów;

     (ii)   ochrony życia prywatnego osób w zakresie przetwarzania i rozpowszechniania danych
            osobowych oraz ochrony poufności akt i rachunków osobistych lub

     (iii) bezpieczeństwa lub

1
     Strony rozumieją, że środki, o których mowa w lit. b), obejmują środki ochrony środowiska
     niezbędne do ochrony zdrowia lub życia ludzi, zwierząt lub roślin.

                                            & /pl 193
 ---pagebreak--- d)   niezgodnych z art. 8.8 ust. 1 i art. 8.16 ust. 1, pod warunkiem, że zróżnicowane traktowanie
     ma na celu zapewnienie sprawiedliwego lub skutecznego1 nakładania lub poboru podatków
     bezpośrednich w odniesieniu do działalności gospodarczej, przedsiębiorców, usług lub
     usługodawców drugiej Strony.

1
     Środki mające na celu zapewnienie sprawiedliwego lub skutecznego nakładania lub poboru
     podatków bezpośrednich obejmują środki zastosowane przez Stronę w ramach jej systemu
     podatkowego, które:
     a)    mają zastosowanie do przedsiębiorców i usługodawców niebędących rezydentami,
           z uwzględnieniem faktu, że obowiązek podatkowy nierezydentów określony jest na
           podstawie pozycji podlegających opodatkowaniu pochodzących z terytorium Strony lub
           tam się znajdujących;
     b)    mają zastosowanie do nierezydentów w celu zapewnienia opodatkowania lub poboru
           podatków na terytorium Strony;
     c)    mają zastosowanie do nierezydentów lub rezydentów w celu zapobiegania unikaniu
           zobowiązań podatkowych i uchylaniu się od nich, łącznie ze środkami zgodności;
     d)    mają zastosowanie do konsumentów usług świadczonych na terytorium lub z terytorium
           drugiej Strony w celu zapewnienia opodatkowania takich konsumentów lub poboru od
           nich podatków pochodzących ze źródeł znajdujących się na terytorium Strony;
     e)    dokonują rozróżnienia przedsiębiorców i usługodawców podlegających zobowiązaniom
           podatkowym od pozycji opodatkowanych na poziomie światowym oraz innych
           przedsiębiorców i usługodawców ze względu na różnice w podstawie ich
           opodatkowania lub
     f)    określają i przyznają dochody, zyski, korzyści, straty, odliczenia lub ulgi osobom
           i oddziałom będącym rezydentami bądź powiązanym osobom lub oddziałom należącym
           do tej samej osoby w celu zagwarantowania podstawy opodatkowania obowiązującej na
           terytorium Strony.
     Terminologia podatkowa lub założenia systemu opisane w ust. 2 lit. d) i niniejszym przypisie
     są określane zgodnie z definicjami podatkowymi i założeniami systemowymi albo definicjami
     i założeniami systemowymi równorzędnymi, czy też podobnymi przyjętymi zgodnie
     z przepisami Strony stosującej dany środek.

                                            & /pl 194
 ---pagebreak---                                           ARTYKUŁ 8.4

         Komitet ds. Handlu Usługami, Liberalizacji Inwestycji i Handlu Elektronicznego

1.   Komitet ds. Handlu Usługami, Liberalizacji Inwestycji i Handlu Elektronicznego
ustanowiony na podstawie art. 22.3 (zwany dalej w niniejszym rozdziale „Komitetem”) jest
odpowiedzialny za skuteczne wprowadzenie w życie i funkcjonowanie niniejszego rozdziału.

2.   Komitet pełni następujące funkcje:

a)   przeprowadzanie przeglądów i monitorowanie wprowadzania w życie i funkcjonowania
     niniejszego rozdziału oraz środków niezgodnych określonych w wykazach każdej ze Stron
     w załącznikach I – IV do załącznika 8-B;

b)   wymiana informacji na temat wszelkich kwestii dotyczących niniejszego rozdziału;

c)   analiza ewentualnych zmian postanowień niniejszego rozdziału;

d)   omawianie wszelkich kwestii związanych z niniejszym rozdziałem uzgodnionych między
     przedstawicielami Stron oraz

e)   pełnienie innych zadań przekazanych przez Wspólny Komitet na mocy art. 22.1 ust. 5 lit. b).

                                            & /pl 195
 ---pagebreak--- 3.   Komitet składa się z przedstawicieli Stron, w tym urzędników właściwych ministerstw lub
agencji odpowiedzialnych za kwestie do rozwiązania. Komitet może zaprosić przedstawicieli
odpowiednich podmiotów innych niż rządy Stron posiadających niezbędną wiedzę ekspercką
w odniesieniu do kwestii wymagających rozwiązania.

                                         ARTYKUŁ 8.5

                                            Przegląd

1.   Każda ze Stron stara się w stosownych przypadkach ograniczać lub eliminować środki
niespełniające wymogów określone w jej odpowiednich wykazach w załącznikach I–IV do
załącznika 8-B.

2.   Mając na uwadze wprowadzenie ewentualnych zmian postanowień niniejszego rozdziału
i zgodne ze swoimi zobowiązaniami na mocy umów międzynarodowych, Strony regularnie
dokonują przeglądu ram prawnych dotyczących handlu usługami, liberalizacji inwestycji, handlu
elektronicznego i otoczenia inwestycyjnego, w tym niniejszej Umowy, zgodnie z art. 23.1.

                                            & /pl 196
 ---pagebreak---                                              SEKCJA B

                                       Liberalizacja inwestycji

                                           ARTYKUŁ 8.6

                                               Zakres

1.   Niniejsza sekcja ma zastosowanie do środków wprowadzonych lub utrzymywanych przez
Stronę w odniesieniu do tworzenia przedsiębiorstwa lub prowadzenia działalności gospodarczej
przez:

a)   przedsiębiorców drugiej Strony;

b)   przedsiębiorstwa objęte niniejszą Umową oraz

c)   do celów art. 8.11 wszelkie przedsiębiorstwa na terytorium Strony stosującej lub utrzymującej
     dany środek.

                                              & /pl 197
 ---pagebreak--- 2.   Niniejsza sekcja nie ma zastosowania do:

a)   usług morskiego transportu kabotażowego1;

b)   przewozów lotniczych lub powiązanych usług wspierających przewozy lotnicze2, innych niż:

     (i)   usługi w zakresie naprawy i obsługi technicznej statku powietrznego, podczas których
           statek powietrzny jest wycofany z użytku;

1
     W przypadku Unii Europejskiej, bez uszczerbku dla zakresu działalności, która może zostać
     uznana za kabotaż na podstawie odpowiedniego prawodawstwa krajowego, usługi krajowego
     morskiego transportu kabotażowego w rozumieniu niniejszej sekcji obejmują przewozy
     pasażerskie lub przewozy towarów między portem lub miejscem znajdującym się w państwie
     członkowskim Unii Europejskiej a innym portem lub miejscem znajdującym się w tym
     samym państwie członkowskim Unii Europejskiej, w tym na jego szelfie kontynentalnym, jak
     stanowi Konwencja Narodów Zjednoczonych o prawie morza, oraz ruch rozpoczynający
     i kończący się w tym samym porcie lub miejscu znajdującym się w państwie członkowskim
     Unii Europejskiej.
2
     Dla większej przejrzystości należy zaznaczyć, że niniejsza sekcja nie ma zastosowania do
     usług z wykorzystaniem statku powietrznego, których głównym celem nie jest transport
     towarów lub pasażerów, takich jak: gaszenie pożarów z powietrza, loty szkoleniowe, loty
     widokowe, opryski, tworzenie map, fotografowanie, skoki spadochronowe, holowanie
     szybowców, wycinka drzew i prace budowlane z użyciem helikoptera, a także innych
     wykonywanych z powietrza usług rolniczych, przemysłowych i inspekcyjnych.

                                           & /pl 198
 ---pagebreak---      (ii)   sprzedaż i marketing usług transportu lotniczego;

     (iii) usługi komputerowego systemu rezerwacji (KSR) oraz

     (iv) obsługa naziemna oraz

c)   usług audiowizualnych.

                                          ARTYKUŁ 8.7

                                         Dostęp do rynku

Strona nie utrzymuje ani nie wprowadza, w odniesieniu do dostępu do rynku poprzez utworzenie
przedsiębiorstwa lub działalność przedsiębiorcy drugiej Strony lub przedsiębiorstwa objętego
niniejszą Umową, w jednostkach podziału administracyjnego bądź na obszarze całego terytorium
środków, które:

a)   nakładają ograniczenia odnoszące się do1:

     (i)    liczby przedsiębiorstw, czy to w postaci kontyngentów liczbowych, monopoli, praw
            wyłącznych, czy też wymogów wykonania testu potrzeb ekonomicznych;

1
     Lit. a) ppkt (i)–(iii) nie obejmuje środków wprowadzonych w celu ograniczenia produkcji
     produktów rolnych.

                                             & /pl 199
 ---pagebreak---      (ii)   całkowitej wartości transakcji lub aktywów, w postaci kontyngentów liczbowych lub
            wymogu wykonania testu potrzeb ekonomicznych;

     (iii) całkowitej liczby transakcji lub całkowitej wielkości produkcji wyrażonych jako
            określone jednostki liczbowe, w postaci kontyngentów lub wymogu wykonania testu
            potrzeb ekonomicznych;

     (iv) udziału kapitału zagranicznego, w postaci górnego progu procentowego
            ograniczającego udziały zagranicznych podmiotów albo całkowitą wartość inwestycji
            zagranicznych w ujęciu indywidualnym lub zbiorczym; lub

     (v)    całkowitej liczby osób fizycznych, które mogą być zatrudnione w danym sektorze lub
            które przedsiębiorstwo może zatrudniać i które są niezbędne do prowadzenia
            działalności gospodarczej i bezpośrednio związane z jej prowadzeniem, w postaci
            kontyngentów liczbowych lub wymogu wykonania testu potrzeb ekonomicznych lub

b)   stanowią ograniczenie lub wymagają szczególnego rodzaju podmiotowości prawnej lub spółki
     joint venture, poprzez które przedsiębiorca drugiej Strony może prowadzić działalność
     gospodarczą.

                                            & /pl 200
 ---pagebreak---                                           ARTYKUŁ 8.8

                                      Traktowanie narodowe

1.    Każda ze Stron przyznaje przedsiębiorcom drugiej Strony i przedsiębiorstwom objętym
niniejszą Umową traktowanie nie mniej korzystne od traktowania, jakie Strona ta przyznaje,
w podobnych sytuacjach, własnym przedsiębiorcom i ich przedsiębiorstwom, w odniesieniu do
tworzenia przedsiębiorstwa na jej terytorium.

2.    Każda ze Stron przyznaje przedsiębiorcom drugiej Strony i przedsiębiorstwom objętym
niniejszą Umową traktowanie nie mniej korzystne od traktowania, jakie Strona ta przyznaje,
w podobnych sytuacjach, własnym przedsiębiorcom i ich przedsiębiorstwom, w odniesieniu do
działalności na jej terytorium.

3.    Dla większej przejrzystości należy zaznaczyć, że ust. 1 i 2 nie należy interpretować jako
uniemożliwiających Stronie wprowadzenie obowiązków statystycznych lub wymogów
informacyjnych w związku z przedsiębiorstwem objętym niniejszą Umową, o ile obowiązki
i wymogi te nie stanowią obejścia obowiązku Strony wynikającego z niniejszego artykułu.

                                                & /pl 201
 ---pagebreak---                                           ARTYKUŁ 8.9

                                   Najwyższe uprzywilejowanie

1.   Każda ze Stron przyznaje przedsiębiorcom drugiej Strony i przedsiębiorstwom objętym
niniejszą Umową traktowanie nie mniej korzystne od traktowania, jakie Strona ta przyznaje,
w podobnych sytuacjach, przedsiębiorcom z państw trzecich oraz ich przedsiębiorstwom,
w odniesieniu do tworzenia przedsiębiorstwa na jej terytorium.

2.   Każda ze Stron przyznaje przedsiębiorcom drugiej Strony i przedsiębiorstwom objętym
niniejszą Umową traktowanie nie mniej korzystne od traktowania, jakie Strona ta przyznaje,
w podobnych sytuacjach, przedsiębiorcom z państw trzecich oraz ich przedsiębiorstwom,
w odniesieniu do działalności na jej terytorium.

3.   Ust. 1 i 2 nie należy interpretować jako zobowiązujących Stronę do rozszerzenia na
przedsiębiorców drugiej Strony i przedsiębiorstwa objęte niniejszą Umową traktowania
wynikającego z:

a)   umowy międzynarodowej w sprawie unikania podwójnego opodatkowania lub innej umowy
     międzynarodowej lub innego ustalenia międzynarodowego odnoszących się całkowicie lub
     głównie do opodatkowania lub

b)   istniejących lub przyszłych środków gwarantujących uznanie kwalifikacji, licencji lub
     środków ostrożności, o których mowa w art. VII GATS lub ust. 3 jego załącznika
     dotyczącego usług finansowych.

                                             & /pl 202
 ---pagebreak--- 4.   Dla większej pewności należy zaznaczyć, że „traktowanie”, o którym mowa w ust. 1 i 2, nie
obejmuje procedur dotyczących rozstrzygania sporów inwestycyjnych między inwestorami
a państwami przewidzianych w innych umowach międzynarodowych.

5.   Postanowienia prawa materialnego zawarte w innych umowach międzynarodowych
zawartych przez Stronę z państwami trzecimi1 nie stanowią same w sobie traktowania, o którym
mowa w niniejszym artykule. Dla większej pewności należy zaznaczyć, że działania lub
zaniechania Strony w odniesieniu do tych postanowień mogą stanowić traktowanie2 i w związku
z tym dawać podstawę do naruszenia niniejszego artykułu w takim zakresie, w jakim naruszenia
tego nie stwierdza się wyłącznie na podstawie wspomnianych postanowień.

1
     Dla większej pewności należy zaznaczyć, że sama transpozycja tych postanowień do prawa
     krajowego nie zmienia ich kwalifikacji jako postanowień prawa międzynarodowego, a zatem
     tego, że wchodzą one w zakres niniejszego ustępu.
2
     Dla większej pewności należy zaznaczyć, że przedsiębiorcy drugiej Strony lub ich
     przedsiębiorstwa objęte niniejszą Umową byłyby uprawnione do korzystania z tego
     traktowania nawet w przypadku braku przedsiębiorstw utworzonych przez przedsiębiorców
     państwa trzeciego w czasie dokonywania porównania.

                                           & /pl 203
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 8.10

                          Kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd

Strona nie wymaga, aby przedsiębiorstwo objęte niniejszą Umową powoływało na stanowiska
w kadrze zarządzającej, kierowniczej lub w zarządzie osoby fizyczne posiadające określone
obywatelstwo.

                                        ARTYKUŁ 8.11

                        Zakaz nakładania wymogów dotyczących wyników

1.   Strona nie nakłada i nie egzekwuje żadnego z następujących wymogów, ani też nie egzekwuje
podjętych zobowiązań, w związku z utworzeniem przedsiębiorstwa lub działalnością dowolnego
przedsiębiorstwa na jej terytorium1:

a)   wywozu określonego poziomu lub odsetka towarów lub usług;

1
     Dla większej pewności należy zaznaczyć, że uzależnienia otrzymania lub dalszego
     otrzymywania korzyści, o których mowa w ust. 2, nie stanowi wymogu ani zobowiązania do
     celów ust. 1

                                           & /pl 204
 ---pagebreak--- b)   osiągnięcia określonego poziomu lub odsetka udziału lokalnego;

c)   nabycia lub wykorzystania towarów produkowanych lub usług świadczonych na terytorium
     Strony lub przyznania preferencji względem takich towarów lub usług, lub też nabycia
     towarów lub usług od osób fizycznych lub prawnych bądź innych podmiotów na terytorium
     Strony;

d)   powiązania w jakikolwiek sposób wolumenu lub wartości przywozu z wolumenem lub
     wartością wywozu lub z kwotą wpływów w walucie obcej związanych z tym
     przedsiębiorstwem;

e)   ograniczenia na jej terytorium sprzedaży towarów lub usług, które są produkowane lub
     świadczone przez to przedsiębiorstwo, poprzez powiązanie tej sprzedaży w jakikolwiek
     sposób z wolumenem lub wartością jej wywozu lub wpływów w walucie obcej

f)   ograniczenia wywozu lub sprzedaży eksportowej;

g)   przekazania technologii, procesu produkcji lub innej prawnie zastrzeżonej wiedzy na rzecz
     osoby fizycznej lub prawnej lub dowolnego innego podmiotu na terytorium Strony;

h)   zlokalizowania siedziby głównej takiego przedsiębiorstwa na dany region lub rynek światowy
     rynku na terytorium Strony;

                                           & /pl 205
 ---pagebreak--- i)   zatrudnienia określonej liczby lub odsetka obywateli Strony;

j)   osiągnięcia danego poziomu lub wartości prac badawczo-rozwojowych na terytorium Strony;

k)   dostarczania co najmniej jednego z towarów produkowanych lub co najmniej jednej z usług
     świadczonych przez przedsiębiorstwo do określonego regionu lub na rynek światowy
     wyłącznie z własnego terytorium Strony lub

l)   przyjęcia:

     (i)    stawki lub kwoty opłaty licencyjnej poniżej pewnego poziomu lub

     (ii)   określonego okresu obowiązywania umowy licencyjnej1;

     w odniesieniu do wszelkich umów licencyjnych obowiązujących w czasie, kiedy wymóg ten
     jest nakładany lub egzekwowany lub gdy egzekwowane jest zobowiązanie, lub w odniesieniu
     do wszelkich przyszłych umów licencyjnych zawartych dobrowolnie między
     przedsiębiorstwem a osobą fizyczną lub prawną lub też dowolnym innym podmiotem na
     terytorium Strony, jeżeli wymóg jest nakładany lub egzekwowany lub egzekwowane jest
     zobowiązanie, w sposób, który stanowi bezpośrednią ingerencję w tę umowę licencyjną przez
     wykonywanie pozasądowej władzy publicznej Strony2.

1
     „Umowa licencyjna”, o której mowa w niniejszym podpunkcie, oznacza każdą umowę
     dotyczącą udzielania licencji na technologię, proces produkcji lub inną prawnie zastrzeżoną
     wiedzę.
2
     Dla większej pewności należy zaznaczyć, że lit. l) nie ma zastosowania, gdy umowa
     licencyjna została zawarta między przedsiębiorstwem a Stroną.

                                            & /pl 206
 ---pagebreak--- 2.   Strona nie uzależnia otrzymania lub dalszego otrzymywania korzyści, które są związane
z utworzeniem przedsiębiorstwa lub działalnością jakiegokolwiek przedsiębiorstwa na jej
terytorium, od wywiązania się z któregokolwiek z poniższych wymogów:

a)   osiągnięcia określonego poziomu lub odsetka udziału lokalnego;

b)   nabycia lub wykorzystania towarów produkowanych na terytorium Strony lub przyznania
     preferencji względem takich towarów, lub też nabycia towarów od osób fizycznych lub
     prawnych bądź innych podmiotów na terytorium Strony;

c)   powiązania w jakikolwiek sposób wolumenu lub wartości przywozu z wolumenem lub
     wartością wywozu lub z kwotą wpływów w walucie obcej związanych z tym
     przedsiębiorstwem;

d)   ograniczenia na jej terytorium sprzedaży towarów lub usług, które są produkowane lub
     świadczone przez to przedsiębiorstwo, poprzez powiązanie tej sprzedaży w jakikolwiek
     sposób z wolumenem lub wartością jej wywozu lub wpływów w walucie obcej lub

e)   ograniczenia wywozu lub sprzedaży eksportowej;

                                            & /pl 207
 ---pagebreak--- 3.   Żadne z postanowień ust. 2 nie może być interpretowane jako uniemożliwiające Stronie
uzależnienia otrzymania lub dalszego otrzymywania korzyści związanych z utworzeniem
przedsiębiorstwa lub działalnością jakiegokolwiek przedsiębiorstwa na jej terytorium od
wywiązania się z wymogu ulokowania produkcji, świadczenia usług, szkolenia lub zatrudnienia
pracowników, budowy lub rozbudowy poszczególnych zakładów lub prowadzenia prac badawczo-
rozwojowych na terytorium Strony.

4.   Ust. 1 lit. a)–c) oraz ust. 2 lit. a) i b) nie mają zastosowania do wymogów dotyczących
kwalifikacji w odniesieniu do towarów lub usług w związku z promowaniem wywozu i programami
pomocy zagranicznej.

5.   Ust. 1 lit. g) i l) nie mają zastosowania, kiedy:

a)   wymóg został nałożony lub wyegzekwowany lub zobowiązanie zostało wyegzekwowane
     przez, trybunał administracyjny lub organ ochrony konkurencji, aby zaradzić naruszeniu
     prawa konkurencji lub

b)   Strona zezwala na korzystanie z prawa własności intelektualnej zgodnie z art. 31 lub 31bis
     porozumienia TRIPS, lub środków wymagających ujawnienia danych lub informacji prawnie
     zastrzeżonych, które wchodzą w zakres art. 39 ust. 3 porozumienia TRIPS i są z nim zgodne.

                                              & /pl 208
 ---pagebreak--- 6.   Ust. 1 lit. l) nie ma zastosowania, jeżeli wymóg został nałożony lub wyegzekwowany lub
     zobowiązanie zostało wyegzekwowane przez trybunał jako godziwe wynagrodzenie na
     podstawie przepisów prawa autorskiego Strony.

7.   Ust. 2 lit. a) i b) nie mają zastosowania do wymogów nałożonych lub egzekwowanych przez
     Stronę dokonującą przywozu, dotyczących składu towarów wymaganego, aby towar ten
     kwalifikował się do objęcia go taryfą preferencyjną lub kontyngentem preferencyjnym.

8.   Niniejszy artykuł pozostaje bez uszczerbku dla zobowiązań Strony na podstawie
Porozumienia WTO.

                                       ARTYKUŁ 8.12

                           Środki niespełniające wymogów i wyjątki

1.   Art. 8.7–8.11 nie mają zastosowania do:

a)   wszelkich istniejących środków niespełniających wymogów, utrzymywanych przez Stronę
     na poziomie:

     (i)   w przypadku Unii Europejskiej:

           A)   Unii Europejskiej, jak określono w wykazie tej Strony w załączniku I do
                załącznika 8-B;

                                            & /pl 209
 ---pagebreak---             B)   instytucji rządowych na szczeblu centralnym państwa członkowskiego Unii
                 Europejskiej, jak określono w wykazie tej Strony w załączniku I do załącznika 8-
                 B;

            C)   instytucji rządowych i samorządowych na szczeblu regionalnym państwa
                 członkowskiego Unii Europejskiej, jak określono w wykazie tej Strony
                 w załączniku I do załącznika 8-B lub

            D)   władz lokalnych inne niż te, o których mowa w pkt C oraz

     (ii)   w przypadku Japonii:

            A)   instytucji rządowych na szczeblu centralnym, jak określono w wykazie tej Strony
                 w załączniku I do załącznika 8-B;

            B)   prefektury, jak określono w wykazie tej Strony w załączniku I do załącznika 8-B;
                 lub

            C)   władz lokalnych innych niż prefektura;

b)   dalszego stosowania lub szybkiego przedłużenia obowiązywania wszelkich środków
     niespełniających wymogów, o których mowa w lit. a), lub

                                            & /pl 210
 ---pagebreak--- c)   zmiany lub modyfikacji dowolnego środka niespełniającego wymogów, o którym mowa
     w lit. a) i b), pod warunkiem, że zmiana lub modyfikacja ta nie obniża zgodności środka
     z art. 8.7–8.11, w porównaniu ze stanem bezpośrednio przed wprowadzeniem takiej zmiany
     lub modyfikacji.

2.   Art. 8.7–8.11 nie mają zastosowania do jakichkolwiek środków wprowadzonych lub
utrzymywanych przez Stronę w odniesieniu do sektorów, podsektorów lub rodzajów działalności
określonych w wykazie tej Strony w załączniku II do załącznika 8-B.

3.   Strona nie wymaga, na podstawie żadnego środka wprowadzonego po dacie wejście w życie
niniejszej Umowy i zamieszczonego w wykazie tej Strony w załączniku II do załącznika 8-B, aby
przedsiębiorca drugiej Strony ze względu na swoją przynależność państwową sprzedał lub zbył
w inny sposób przedsiębiorstwo istniejące w chwili, gdy ten środek wchodzi w życie.

4.   Art. 8.8 i 8.9 nie mają zastosowania do żadnego środka, który stanowi wyjątek lub odstępstwo
od art. 3 lub 4 porozumienia TRIPS, jak szczegółowo określono w art. 3–5 porozumienia TRIPS.

5.   Art. 8.7–8.11 nie mają zastosowania do jakichkolwiek środków wprowadzonych lub
utrzymywanych przez Stronę w odniesieniu do zamówień publicznych.

6.   Art. 8.7–8.10 nie mają zastosowania do dotacji przyznanych przez Strony.

                                            & /pl 211
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 8.13

                                  Odmowa przyznania korzyści

Strona może odmówić przyznania korzyści płynących z niniejszej sekcji przedsiębiorcy drugiej
Strony, który jest osobą prawną drugiej Strony, i jego przedsiębiorstwu objętemu niniejszą Umową,
jeżeli ta osoba prawna jest własnością osoby fizycznej lub prawnej pochodzącej z państwa trzeciego
lub jest przez taką osobę kontrolowana, i Strona odmawiająca wprowadza lub utrzymuje środki
odnoszące się do wspomnianego państwa trzeciego, które:

a)   są związane z utrzymaniem międzynarodowego pokoju i bezpieczeństwa, obejmującym
     ochronę praw człowieka oraz

b)   zakazują prowadzenia transakcji z tą osobą prawną lub jej przedsiębiorstwem objętym
     niniejszą Umową lub doszłoby do naruszenia lub obejścia tych zakazów, gdyby korzyści,
     o których mowa w niniejszej sekcji, zostały przyznane na rzecz tej osoby lub tego
     przedsiębiorstwa.

                                            & /pl 212
 ---pagebreak---                                             SEKCJA C

                                 Transgraniczny handel usługami

                                         ARTYKUŁ 8.14

                                              Zakres

1.   Niniejsza sekcja ma zastosowanie do środków wprowadzonych lub utrzymywanych przez
Stronę, które mają wpływ na transgraniczny handel usługami przez usługodawców drugiej Strony.
Środki te obejmują m.in. środki mające wpływ na:

a)   produkcję, dystrybucję, marketing, sprzedaż lub dostarczanie usługi;

b)   zakup usługi, korzystanie z niej lub jej opłacanie oraz

c)   dostęp do usług oferowanych publicznie i korzystanie z tych usług, w związku ze
     świadczeniem usługi.

                                             & /pl 213
 ---pagebreak--- 2.   Niniejsza sekcja nie ma zastosowania do:

a)   usług morskiego transportu kabotażowego1;

b)   przewozów lotniczych lub powiązanych usług wspierających przewozy lotnicze2, innych niż:

     (i)   usługi w zakresie naprawy i obsługi technicznej statku powietrznego, podczas których
           statek powietrzny jest wycofany z użytku;

1
     W przypadku Unii Europejskiej, bez uszczerbku dla zakresu działalności, która może zostać
     uznana za kabotaż na podstawie odpowiedniego prawodawstwa krajowego, usługi krajowego
     morskiego transportu kabotażowego w rozumieniu niniejszej sekcji obejmują przewozy
     pasażerskie lub przewozy towarów między portem lub miejscem znajdującym się w państwie
     członkowskim Unii Europejskiej a innym portem lub miejscem znajdującym się w tym
     samym państwie członkowskim Unii Europejskiej, w tym na jego szelfie kontynentalnym, jak
     stanowi Konwencja Narodów Zjednoczonych o prawie morza, oraz ruch rozpoczynający
     i kończący się w tym samym porcie lub miejscu znajdującym się w państwie członkowskim
     Unii Europejskiej.
2
     Dla większej przejrzystości należy zaznaczyć, że niniejsza sekcja nie ma zastosowania do
     usług z wykorzystaniem statku powietrznego, których głównym celem nie jest transport
     towarów lub pasażerów, takich jak: gaszenie pożarów z powietrza, loty szkoleniowe, loty
     widokowe, opryski, tworzenie map, fotografowanie, skoki spadochronowe, holowanie
     szybowców, wycinka drzew i prace budowlane z użyciem helikoptera, a także innych
     wykonywanych z powietrza usług rolniczych, przemysłowych i inspekcyjnych.

                                           & /pl 214
 ---pagebreak---      (ii)   sprzedaż i marketing usług transportu lotniczego;

     (iii) usługi komputerowego systemu rezerwacji (KSR) oraz

     (iv) obsługa naziemna

c)   zamówień publicznych

d)   usług audiowizualnych oraz

e)   dotacji, zgodnie z definicją i postanowieniami zawartymi w rozdziale 12.

                                             & /pl 215
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 8.15

                                        Dostęp do rynku

Strona nie utrzymuje ani nie wprowadza w jednostkach podziału administracyjnego bądź na
obszarze całego terytorium środków, które:

a)   nakładają ograniczenia odnoszące się do:

     (i)    liczby usługodawców, czy to w postaci kontyngentów liczbowych, monopolów,
            usługodawców na zasadzie wyłączności, czy też wymogów wykonania testu potrzeb
            ekonomicznych1;

     (ii)   całkowitej wartości transakcji usługowych lub aktywów, w postaci kontyngentów
            liczbowych lub wymogu wykonania testu potrzeb ekonomicznych lub

     (iii) całkowitej liczby transakcji usługowych lub całkowitego wolumenu wykonanych usług
            wyrażonych jako określone jednostki liczbowe, w postaci kontyngentów lub wymogu
            wykonania testu potrzeb ekonomicznych2 lub

1
     Lit. a) ppkt (i) obejmują środki, zgodnie z którymi warunkiem transgranicznego świadczenia
     usług przez usługodawcę drugiej Strony jest utworzenie lub utrzymanie dowolnej formy
     przedsiębiorstwa na terytorium Strony lub bycie jej rezydentem.
2
     Lit. a) ppkt (iii) nie obejmuje środków wprowadzonych lub utrzymywanych przez Stronę,
     które ograniczają nakłady na świadczenie usług.

                                             & /pl 216
 ---pagebreak--- b)   ograniczają lub wymagają szczególnego rodzaju podmiotowości prawnej lub wspólnego
     przedsięwzięcia, za pośrednictwem których usługodawca może świadczyć usługę.

                                        ARTYKUŁ 8.16

                                     Traktowanie narodowe

1.   Każda ze Stron przyznaje usługom i usługodawcom drugiej Strony traktowanie nie mniej
korzystne od tego, jakie przyznaje własnym podobnym usługom i usługodawcom.

2.   Strona może spełnić wymóg ust. 1 przez przyznanie usługom i usługodawcom drugiej Strony
traktowania identycznego lub innego z formalnego punktu widzenia niż to, które przyznaje
własnym podobnym usługom i usługodawcom.

3.   Identyczne lub różne z formalnego punktu widzenia traktowanie uważane jest za mniej
korzystne, jeżeli zmienia ono warunki konkurencji na korzyść usług lub usługodawców danej
Strony w porównaniu z podobnymi usługami lub usługodawcami drugiej Strony.

4.   Żadne z postanowień niniejszego artykułu nie może być interpretowane jako wymagające od
którejkolwiek ze Stron rekompensaty za nieodłączne niekorzystne czynniki konkurencji, które
wynikają z faktu, że odnośne usługi lub usługodawcy pochodzą z zagranicy.

                                           & /pl 217
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 8.17

                                   Najwyższe uprzywilejowanie

1.    Każda ze Stron przyznaje usługom i usługodawcom drugiej Strony traktowanie nie mniej
korzystne od tego, jakie przyznaje podobnym usługom i usługodawcom pochodzącym z państwa
trzeciego.

2.    Ustępu 1 nie należy interpretować jako zobowiązującego którąkolwiek ze Stron do
rozszerzenia na usługi i usługodawców drugiej Strony korzystniejszego traktowania wynikającego
z:

a)    umowy międzynarodowej w sprawie unikania podwójnego opodatkowania lub innej umowy
      międzynarodowej lub innego ustalenia międzynarodowego odnoszących się całkowicie lub
      głównie do opodatkowania lub

b)    istniejących lub przyszłych środków gwarantujących uznanie kwalifikacji, licencji lub
      środków ostrożności, o których mowa w art. VII GATS lub ust. 3 jego załącznika
      dotyczącego usług finansowych.

                                            & /pl 218
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 8.18

                                  Środki niespełniające wymogów

1.   Art. 8.15–8.17 nie mają zastosowania do:

a)   wszelkich istniejących środków niespełniających wymogów, utrzymywanych przez Stronę
     na poziomie:

     (i)   w przypadku Unii Europejskiej:

           A)   Unii Europejskiej, jak określono w wykazie tej Strony w załączniku I do
                załącznika 8-B;

           B)   instytucji rządowych na szczeblu centralnym państwa członkowskiego Unii
                Europejskiej, jak określono w wykazie tej Strony w załączniku I do załącznika 8-
                B;

           C)   instytucji rządowych i samorządowych na szczeblu regionalnym państwa
                członkowskiego Unii Europejskiej, jak określono w wykazie tej Strony
                w załączniku I do załącznika 8-B lub

           D)   władz lokalnych inne niż te, o których mowa w pkt C oraz

                                            & /pl 219
 ---pagebreak---      (ii)   w przypadku Japonii:

            A)   instytucji rządowych na szczeblu centralnym, jak określono w wykazie tej Strony
                 w załączniku I do załącznika 8-B;

            B)   prefektury, jak określono w wykazie tej Strony w załączniku I do załącznika 8-B;
                 lub

            C)   władz lokalnych innych niż prefektura;

b)   dalszego stosowania lub szybkiego przedłużenia obowiązywania wszelkich środków
     niespełniających wymogów, o których mowa w lit. a), lub

c)   zmiany lub modyfikacji dowolnego środka niespełniającego wymogów, o którym mowa
     w lit. a) i b), pod warunkiem, że zmiana lub modyfikacja ta nie obniża zgodności środka
     z art. 8.15–8.17, w porównaniu ze stanem bezpośrednio przed wprowadzeniem takiej zmiany
     lub modyfikacji.

2.   Art. 8.15–8.17 nie mają zastosowania do jakichkolwiek środków wprowadzonych lub
utrzymywanych przez Stronę w odniesieniu do sektorów, podsektorów lub rodzajów działalności
określonych w wykazie tej Strony w załączniku II do załącznika 8-B.

                                            & /pl 220
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 8.19

                                  Odmowa przyznania korzyści

Strona może odmówić przyznania korzyści płynących z niniejszej sekcji usługodawcy drugiej
Strony, który jest osobą prawną drugiej Strony, i usługom tego usługodawcy, jeżeli ta osoba prawna
jest własnością osoby fizycznej lub prawnej pochodzącej z państwa trzeciego lub jest przez taką
osobę kontrolowana, i Strona odmawiająca wprowadza lub utrzymuje środki odnoszące się
do wspomnianego państwa trzeciego, które:

a)   są związane z utrzymaniem międzynarodowego pokoju i bezpieczeństwa, obejmującym
     ochronę praw człowieka oraz

b)   zakazują prowadzenia transakcji z tym usługodawcą lub doszłoby do naruszenia lub obejścia
     tego zakazu, gdyby korzyści, o których mowa w niniejszym rozdziale, zostały przyznane na
     rzecz tego usługodawcy lub jego usług.

                                              & /pl 221
 ---pagebreak---                                           SEKCJA D

                            Wjazd i pobyt czasowy osób fizycznych

                                        ARTYKUŁ 8.20

                                 Postanowienia ogólne i zakres

1.   Niniejsza sekcja odzwierciedla zacieśnienie stosunków handlowych między Stronami, a także
dążenie Stron do ułatwienie, na zasadzie wzajemności, wjazdu i pobytu czasowego osób fizycznych
odbywających wizyty służbowe oraz do zapewnienia przejrzystości tego procesu.

2.   Niniejsza sekcja ma zastosowanie do środków wprowadzonych lub utrzymywanych przez
Stronę mających wpływ na wjazdu na jej terytorium osób fizycznych drugiej Strony, które są
osobami odbywającymi wizyty służbowe do celów utworzenia przedsiębiorstwa, osobami
przeniesionymi wewnątrz przedsiębiorstwa, inwestorami, usługodawcami umownymi,
niezależnymi specjalistami czy osobami odbywającymi krótkoterminowe wizyty służbowe, oraz do
środków mających wpływ na ich działalność biznesową w trakcie pobytu czasowego na terytoriom
pierwszej Strony.

3.   W takim zakresie, w jakim postanowienia niniejszej sekcji nie nakładają zobowiązań,
zastosowanie mają w dalszym ciągu wszystkie wymogi zawarte w przepisach ustawowych
i wykonawczych Stron, dotyczące wjazdu i pobytu czasowego, w tym przepisy dotyczące długości
pobytu.

                                           & /pl 222
 ---pagebreak--- 4.   Niezależnie od postanowień niniejszej sekcji, w dalszym ciągu zastosowanie mają wszystkie
wymogi zawarte w przepisach ustawowych i wykonawczych Stron, dotyczące pracy
i zabezpieczenia społecznego, w tym przepisy dotyczące płacy minimalnej i układy zbiorowe
dotyczące wynagrodzenia.

5.   Zobowiązania dotyczące wjazdu i pobytu czasowego osób fizycznych odbywających wizyty
służbowe nie mają zastosowania do przypadków, w których celem lub skutkiem wjazdu i pobytu
czasowego jest ingerowanie lub wpłynięcie w inny sposób na wynik sporu zbiorowego albo
negocjacji pracowniczych lub kierowniczych, lub zatrudnienie osób fizycznych uczestniczących
w takim sporze.

                                        ARTYKUŁ 8.21

                                            Definicje

Do celów niniejszej sekcji:

a)   „osoby odbywające wizyty służbowe do celów utworzenia przedsiębiorstwa” oznaczają osoby
     fizyczne Strony pracujące na wyższych stanowiskach, które są odpowiedzialne za założenie
     przedsiębiorstwa, które nie oferują ani nie świadczą usług, ani nie prowadzą działalności
     gospodarczej innej niż działalność wymagana do celów prowadzenia przedsiębiorstwa i które
     nie otrzymują wynagrodzenia na terytorium drugiej Strony;

                                            & /pl 223
 ---pagebreak--- b)   „usługodawcy umowni” oznaczają:

     (i)    w odniesieniu do wjazdu i pobytu czasowego w Unii Europejskiej osoby fizyczne
            zatrudnione przez osobę prawną Japonii, która nie jest agencją zajmującą się rekrutacją
            i pośrednictwem w zatrudnieniu pracowników ani nie działa za pośrednictwem takiej
            agencji, nie ma siedziby na terytorium Unii Europejskiej oraz zawarła umowę w dobrej
            wierze o świadczenie usług z końcowym usługobiorcą w Unii Europejskiej,
            wymagającą czasowej obecności pracowników w Unii Europejskiej w celu wykonania
            umowy o świadczenie usług1;

     (ii)   w odniesieniu do wjazdu i pobytu czasowego w Japonii osoby fizyczne z Unii
            Europejskiej zatrudnione przez osobę prawną Unii Europejskiej, która nie ma siedziby
            w Japonii, pod warunkiem że spełnione są następujące warunki:

            A)   została zawarta umowa o świadczenie usług między osobą prawną Japonii oraz
                 osobą prawną Unii Europejskiej, która nie ma siedziby w Japonii;

            B)   właściwy organ imigracyjny Japonii stwierdza, w związku z umową
                 o świadczenie usług, o której mowa w pkt A, że została zawarta umowa o pracę
                 między osobą fizyczną pochodzącą z Unii Europejskiej a osobą prawną Japonii
                 oraz

1
     umowa o świadczenie usług, o której mowa w lit. b) ppkt (i), musi być zgodna z przepisami
     ustawowymi i wykonawczymi mającymi zastosowanie w miejscu, w którym umowa jest
     wykonywana.

                                             & /pl 224
 ---pagebreak---             C)   umowa o świadczenie usług, o której mowa w pkt A, nie wchodzi w zakres
                 umowy o świadczenie usług dotyczącej rekrutacji i pośrednictwa w zatrudnieniu
                 pracowników (CPC872), a umowa o pracę, o której mowa w pkt B, jest zgodna
                 z odpowiednimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi Japonii;

c)   „niezależni specjaliści” oznaczają:

     (i)    w odniesieniu do wjazdu i pobytu czasowego w Unii Europejskiej osoby fizyczne
            świadczące usługi i prowadzące działalność na własny rachunek na terytorium Japonii,
            które nie mają siedziby na terytorium Unii Europejskiej oraz które zawarły umowę
            w dobrej wierze o świadczenie usług (bez udziału agencji zajmującej się rekrutacją
            i pośrednictwem w zatrudnieniu pracowników) z końcowym usługobiorcą
            pochodzącym z Unii Europejskiej, wymagającą czasowej obecności tych osób na
            terytorium Unii Europejskiej w celu wykonania umowy o świadczenie usług1 oraz

     (ii)   w odniesieniu do wjazdu i pobytu czasowego w Japonii osoby fizyczne pochodzące
            z Unii Europejskiej, które podczas swojego pobytu czasowego w Japonii będą
            prowadzić działalność gospodarczą polegającą na świadczeniu usług na podstawie
            osobistej umowy z osobą prawną Japonii;

1
     Umowa o świadczenie usług, o której mowa w lit. c) ppkt (i), musi być zgodna z przepisami
     ustawowymi i wykonawczymi mającymi zastosowanie w miejscu, w którym umowa jest
     wykonywana.

                                             & /pl 225
 ---pagebreak--- d)   „osoby przeniesione wewnątrz przedsiębiorstwa” oznaczają osoby fizyczne, które zostały
     zatrudnione przez osobę prawną Strony lub są jej partnerami przez okres nie krótszy niż rok
     poprzedzający bezpośrednio datę wniosku o pozwolenie na wjazd lub pobyt czasowy na
     terytorium drugiej Strony, i które są czasowo przeniesione do przedsiębiorstwa na terytorium
     drugiej Strony, stanowiącego część tej samej grupy tej pierwszej osoby prawnej, w tym jej
     przedstawicielstwa, jednostki zależnej, oddziału lub jednostki dominującej, o ile spełnione są
     następujące warunki:

     (i)   dana osoba fizyczna musi należeć do jednej z następujących kategorii:

           A)   kierownicy: osoby pracujące na wyższych stanowiskach, które przede wszystkim
                bezpośrednio kierują zarządzaniem przedsiębiorstwem, podlegające ogólnemu
                nadzorowi lub otrzymujące wytyczne głównie od rady dyrektorów lub
                udziałowców firmy, bądź osób im równoważnych, w tym:

                (1)   kierują przedsiębiorstwem lub jego działem;

                (2)   nadzorują i kontrolują pracę innych pracowników nadzoru i kierownictwa
                      lub sprawują funkcje specjalistyczne lub

                (3)   są osobiście upoważnione do naboru i zwalniania pracowników lub do
                      wydawania zaleceń w kwestii naboru, zwalniania pracowników lub innych
                      działań dotyczących personelu lub

                                            & /pl 226
 ---pagebreak---             B)   specjaliści: osoby posiadające specjalistyczną wiedzę niezbędną do produkcji
                 prowadzonej przez przedsiębiorstwo, obsługi sprzętu badawczego, technik,
                 procesów, procedur lub zarządzania oraz

     (ii)   w przypadku Unii Europejskiej przy ocenie wiedzy, o której mowa w ppkt (i) pkt B,
            należy wziąć pod uwagę nie tylko wiedzę specyficzną dla przedsiębiorstwa, ale również
            to, czy dana osoba fizyczna posiada wysoki poziom kwalifikacji odnoszących się do
            rodzaju pracy lub handlu, które wymagają szczególnej wiedzy technicznej, włącznie
            z członkostwem w zawodzie akredytowanym oraz

e)   ƒ „inwestorzy” oznaczają osoby fizyczne tworzące przedsiębiorstwo na terytorium drugiej
     Strony i rozwijające jego działalność lub zarządzające nią w ramach uprawnień nadzorczych
     lub wykonawczych, na który to cel osoby te lub osoba prawna je zatrudniająca przeznaczyły
     znaczny kapitał lub są w trakcie jego przeznaczania.

                                            & /pl 227
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 8.22

                                       Zobowiązania ogólne

1.   Strona przyznaje prawo do wjazdu i pobytu czasowego osobom fizycznym drugiej Strony
w celach biznesowych zgodnie z niniejszą sekcją oraz załącznikami III i IV do załącznika 8-B, pod
warunkiem że osoby te przestrzegają przepisów ustawowych i wykonawczych dotyczących
imigracji pierwszej Strony mających zastosowanie do wjazdu i pobytu czasowego.

2.   Każda ze Stron stosuje swoje środki dotyczące postanowień niniejszej sekcji zgodnie
z życzeniami Stron określonymi w art. 8.20 ust. 1, a w szczególności stosuje te środki w celu
uniknięcia niepotrzebnego zakłócenia lub opóźnienia handlu towarami lub usługami, lub
utworzenia przedsiębiorstwa lub działalności na podstawie niniejszej Umowy.

3.   Środki zastosowane przez każdą ze Stron w celu ułatwienia i przyspieszenia procedur
dotyczących wjazdu i pobytu czasowego osób fizycznych drugiej Strony w celach biznesowych
muszą być zgodne z załącznikiem 8-C.

                                             & /pl 228
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 8.23

                                           Przejrzystość

1.   Strona podaje do wiadomości publicznej informacje dotyczące wjazdu i pobytu czasowego
osób fizycznych drugiej Strony, o których mowa w art. 8.20 ust. 2.

2.   Informacje, o których mowa w ust. 1, obejmują w stosownych przypadkach informacje na
temat:

a)   kategorii wiz, pozwoleń lub wszelkich podobnych rodzajów zezwolenia w odniesieniu do
     wjazdu i pobytu czasowego;

b)   wymaganych dokumentów oraz warunków, jakie należy spełnić;

c)   sposobu złożenia wniosku i możliwości jego złożenia, np. w urzędzie konsularnym lub
     w internecie;

d)   opłat za wniosek oraz orientacyjnego terminu rozpatrzenia wniosku;

e)   maksymalnej długości pobytu nad podstawie każdego rodzaju zezwolenia opisanego w lit. a);

                                            & /pl 229
 ---pagebreak--- f)    warunków możliwego przedłużenia lub odnowienia;

g)    przepisów dotyczących towarzyszących osób pozostających na utrzymaniu;

h)    dostępnych procedur przeglądu i odwołania oraz

i)    odpowiednich przepisów o zasięgu ogólnym odnoszących się do wjazdu i pobytu czasowego
      osób fizycznych.

3.    W odniesieniu do informacji, o których mowa w ust. 1 i 2, każda ze Stron dokłada starań, aby
bezzwłocznie informować drugą Stronę o wprowadzeniu wszelkich nowych wymogów i procedur
lub zmian w wymogach i procedurach, mających wpływ na bieżące wnioski o przyznanie prawa do
wjazdu, pobytu czasowego oraz, w stosownych przypadkach, zezwolenie na pracę na terytorium
pierwszej Strony.

                                         ARTYKUŁ 8.24

                                  Obowiązki w innych sekcjach

1.    Postanowienia niniejszej Umowy nie nakładają na żadną ze Stron zobowiązania dotyczącego
środków w zakresie imigracji, z wyjątkiem przypadków, gdy zostało to wyraźnie wskazane
w niniejszej sekcji.

                                            & /pl 230
 ---pagebreak--- 2.   Bez uszczerbku dla jakiejkolwiek decyzji przyznającej prawo wjazdu osobie fizycznej drugiej
Strony na warunkach określonych w niniejszej sekcji, w tym dla długości pobytu dozwolonej
na podstawie takiego prawa:

a)   obowiązki określone w art. 8.7–8.11 z zastrzeżeniem:

     (i)    art. 8.6 oraz

     (ii)   art. 8.12 w takim zakresie, w jakim środek ma wpływ na traktowanie osób fizycznych
            odbywających wizyty służbowe, przebywających na terytorium drugiej Strony,

     zostają niniejszym włączone do niniejszej sekcji i stanowią jej część oraz mają zastosowanie
     do środków mających wpływ na traktowanie osób fizycznych odbywających wizyty służbowe
     przebywających na terytorium drugiej Strony, należących do następujących kategorii: osoby
     odbywające wizyty służbowe do celów utworzenia przedsiębiorstwa, osoby przeniesione
     wewnątrz przedsiębiorstwa oraz inwestorzy, zgodnie z definicją w art. 8.21;

                                            & /pl 231
 ---pagebreak--- b)   obowiązki określone w art. 8.15–8.16 z zastrzeżeniem:

     (i)    art. 8.14 oraz

     (ii)   art. 8.18 w takim zakresie, w jakim środek ma wpływ na traktowanie osób fizycznych
            odbywających wizyty służbowe, przebywających na terytorium drugiej Strony,

     zostają niniejszym włączone do niniejszej sekcji i stanowią jej część oraz mają zastosowanie
     do środków mających wpływ na traktowanie osób fizycznych odbywających wizyty
     służbowe, przebywających na terytorium drugiej Strony, należących do następujących
     kategorii:

     (i)    usługodawcy umowni oraz niezależni specjaliści, zgodnie z definicją w art. 8.21,
            w odniesieniu do wszystkich sektorów wymienionych w załączniku IV do załącznika 8-
            B; oraz

     (ii)   osoby odbywające krótkoterminowe wizyty służbowe, o których mowa w art. 8.27,
            zgodnie z załącznikiem III do załącznika 8-B; oraz

                                             & /pl 232
 ---pagebreak--- c)   obowiązek określony w art. 8.17 z zastrzeżeniem:

     (i)    art. 8.14 oraz

     (ii)   art. 8.18 w takim zakresie, w jakim środek ma wpływ na traktowanie osób fizycznych
            odbywających wizyty służbowe, przebywających na terytorium drugiej Strony,

     zostaje niniejszym włączony do niniejszej sekcji i stanowi jej część oraz ma zastosowanie do
     środków mających wpływ na traktowanie osób fizycznych odbywających wizyty służbowe,
     przebywających na terytorium drugiej Strony, należących do następujących kategorii:

     (i)    usługodawcy umowni oraz niezależni specjaliści, zgodnie z definicją w art. 8.21, oraz

     (ii)   osoby odbywające krótkoterminowe wizyty służbowe, o których mowa w art. 8.27.

3.   Dla większej przejrzystości należy zaznaczyć, że obowiązki, o których mowa w ust. 2, nie
mają zastosowania do środków dotyczących przyznawania prawa do wjazdu na terytorium Strony
osobom fizycznym pochodzącym z tej Strony lub z państwa trzeciego.

                                             & /pl 233
 ---pagebreak---                                           ARTYKUŁ 8.25

     Osoby odbywające wizyty służbowe do celów utworzenia przedsiębiorstwa, osoby przeniesione
                             wewnątrz przedsiębiorstwa oraz inwestorzy

1.      Każda ze Stron przyznaje prawo do wjazdu i pobytu czasowego osobom odbywającym
wizyty służbowe do celów utworzenia przedsiębiorstwa, osobom przeniesionym wewnątrz
przedsiębiorstwa oraz inwestorom drugiej Strony zgodnie z załącznikiem III do załącznika 8-B.

2.      Żadna ze stron nie wprowadza ani nie utrzymuje ograniczeń całkowitej liczby osób
fizycznych, którym przyznaje się prawo wjazdu zgodnie z ust. 1, w konkretnym sektorze lub
podsektorze, w formie kontyngentów określonych liczbowo lub wymogu wykonania testu potrzeb
ekonomicznych w jednostkach podziału administracyjnego bądź na obszarze całego terytorium.

                                          ARTYKUŁ 8.26

                            Usługodawcy umowni i niezależni specjaliści

1.      Każda ze Stron przyznaje prawo do wjazdu i pobytu czasowego usługodawcom umownym
oraz niezależnym specjalistom drugiej Strony zgodnie z załącznikiem IV do załącznika 8-B.

                                             & /pl 234
 ---pagebreak--- 2.   Jeżeli w załączniku IV do załącznika 8-B nie wskazano inaczej, Strona nie może przyjmować
ani utrzymywać ograniczenia dotyczącego całkowitej liczby usługodawców umownych
i niezależnych specjalistów drugiej Strony, którym przyznano prawo wjazdu, w postaci
ograniczenia liczbowego lub wymogu wykonania testu potrzeb ekonomicznych.

                                        ARTYKUŁ 8.27

                      Osoby odbywające krótkoterminowe wizyty służbowe

1.   Każda ze Stron przyznaje prawo do wjazdu i pobytu czasowego osobom odbywającym
krótkoterminowe wizyty służbowe drugiej Strony zgodnie z załącznikiem III do załącznika 8-B,
z zastrzeżeniem następujących warunków:

a)   osoby odbywające krótkoterminowe wizyty służbowe nie prowadzą sprzedaży swoich
     towarów ani nie świadczą usług na rzecz ogółu społeczeństwa;

b)   osoby odbywające krótkoterminowe wizyty służbowe nie otrzymują we własnym imieniu
     wynagrodzenia ze źródła zlokalizowanego na terytorium Strony, gdzie przebywają czasowo
     oraz

c)   osoby odbywające krótkoterminowe wizyty służbowe nie świadczą usługi na podstawie
     umowy zawartej między osobą prawną niemającą siedziby na terytorium Strony, na którym
     przebywają czasowo, a konsumentem na tym terytorium, z wyjątkiem przypadków, o których
     mowa w załączniku III do załącznika 8-B.

                                           & /pl 235
 ---pagebreak--- 2.   O ile nie określono inaczej w załączniku III do załącznika 8-B, każda ze Stron przyznaje
prawo do wjazdu osobom odbywającym krótkoterminowe wizyty służbowe, nie wymagając
pozwolenia na pracę, testu potrzeb ekonomicznych ani wcześniejszego poddania się innej
procedurze o podobnym charakterze.

                                        ARTYKUŁ 8.28

                                       Punkty kontaktowe

Z chwilą wejścia w życie niniejszej Umowy każda ze Stron wyznacza punkt kontaktowy, aby
zapewnić skuteczne wykonywanie i funkcjonowanie niniejszej sekcji, oraz przekazuje drugiej
Stronie dane kontaktowe wraz z informacjami dotyczącymi właściwych urzędników. Strony
niezwłocznie powiadamiają się wzajemnie o wszelkich zmianach tych danych.

                                            & /pl 236
 ---pagebreak---                                               SEKCJA E

                                           Ramy regulacyjne

                                            PODSEKCJA 1

                                           Regulacje krajowe

                                            ARTYKUŁ 8.29

                                      Zakres stosowania i definicje

1.   Niniejsza podsekcja ma zastosowanie do środków Strony dotyczących wymogów i procedur
licencjonowania, a także wymogów i procedur kwalifikacyjnych oraz standardów technicznych1
wpływających na:

a)   transgraniczny handel usługami zgodnie z definicją w art. 8.2 lit. d);

b)   utworzenie przedsiębiorstwa zgodnie z definicją w art. 8.2 lit. i) lub działalność zgodnie
     z definicją w art. 8.2 lit. p) lub

1
     Dla większej przejrzystości należy zaznaczyć, że jeżeli chodzi o środki dotyczące standardów
     technicznych, niniejsza podsekcja ma zastosowanie tylko do środków mających wpływ na
     handel usługami.

                                               & /pl 237
 ---pagebreak--- c)   świadczenie usługi poprzez obecność osoby fizycznej Strony na terytorium drugiej Strony
     zgodnie z art. 8.24.

2.   Niniejsza podsekcja nie ma zastosowania do wymogów i procedur licencyjnych, a także
wymogów i procedur kwalifikacyjnych oraz standardów technicznych:

a)   na podstawie środka, który nie jest zgodny z art. 8.7 lub 8.8 i o którym mowa w art. 8.12.
     ust. 1 lit. a)–c) lub bądź z art. 8.15 lub 8.16 i o którym mowa w art. 8.18 ust. 1 lit. a)–c) lub

b)   na podstawie środka, o którym mowa w art. 8.12 ust. 2 lub art. 8.18 ust. 2.

3.   Do celów niniejszej podsekcji „właściwy organ” oznacza instytucję rządową lub organ na
szczeblu centralnym, regionalnym lub lokalnym bądź organ pozarządowy wykonujący uprawnienia
delegowane mu przez instytucje rządowe lub organy na szczeblu centralnym, regionalnym lub
lokalnym, uprawnione do podejmowania decyzji o udzieleniu zezwolenia na świadczenie usług,
w tym poprzez utworzenie przedsiębiorstwa, lub w odniesieniu do zezwolenia na utworzenie
przedsiębiorstwa w celu prowadzenia działalności gospodarczej innej niż świadczenie usług.

                                               & /pl 238
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 8.30

                            Warunki udzielenia licencji i kwalifikacji

Środki dotyczące wymogów i procedur licencjonowania oraz wymogów i procedur
kwalifikacyjnych każdej ze Stron są oparte na następujących kryteriach:

a)   jasność;

b)   obiektywność;

c)   przejrzystość;

d)   dostępność publiczna z wyprzedzeniem oraz

e)   łatwość dostępu.

                                            & /pl 239
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 8.31

                      Procedury licencjonowania i procedury kwalifikacyjne

1.   Procedury licencjonowania i procedury kwalifikacyjne muszą być jasne, udostępniane
publicznie z wyprzedzeniem oraz gwarantować rozpatrywanie wniosków w sposób obiektywny
i bezstronny.

2.   Procedury licencjonowania i procedury kwalifikacyjne muszą być jak najprostsze i nie mogą
same w sobie stanowić ograniczenia dla świadczenia usługi lub prowadzenia jakiejkolwiek innej
działalności gospodarczej. Opłata za zezwolenie1, jaką może ponieść wnioskodawca w związku ze
złożonym przez siebie wnioskiem, powinna być rozsądna, przejrzysta i nie może stanowić sama
w sobie ograniczenia dla świadczenia usługi lub wykonywania jakiejkolwiek innej działalności
gospodarczej.

3.   Procedury stosowane przez właściwy organ i decyzje właściwego organu podejmowane
w ramach procesu wydawania zezwoleń muszą być bezstronne w odniesieniu do wszystkich
wnioskodawców. Właściwy organ powinien podejmować decyzję w sposób niezależny i nie
powinien być odpowiedzialny przed jakąkolwiek osobą świadczącą usługę lub wykonującą
działalność gospodarczą, której świadczenie lub wykonywanie wymaga uzyskania zezwolenia.

1
     Opłaty za zezwolenie nie obejmują opłat z tytułu eksploatacji zasobów naturalnych, płatności
     aukcyjnych, przetargowych lub innych niedyskryminujących środków dotyczących
     przyznania koncesji ani obowiązkowych składek za świadczenie usług powszechnych.

                                           & /pl 240
 ---pagebreak--- 4.   W przypadku gdy istnieją określone terminy składania wniosków, właściwy organ zapewnia
wnioskodawcy możliwość złożenia wniosku w rozsądnym terminie. Właściwy organ bez zbędnej
zwłoki przystępuje do rozpatrzenia wniosku. Jeżeli jest to możliwe, właściwy organ powinien
przyjmować wnioski w formie elektronicznej na tych samych warunkach w zakresie autentyczności
co wnioski papierowe.

5.   Właściwy organ kończy rozpatrywanie wniosku, wraz z podjęciem ostatecznej decyzji,
w rozsądnym terminie od momentu złożenia kompletnego wniosku. Każda ze Stron stara się
określić orientacyjne ramy czasowe dla rozpatrywania wniosków i po ustaleniu tych ram podaje je
do wiadomości publicznej.

6.   W rozsądnym terminie od otrzymania wniosku, który został uznany za niekompletny,
właściwy organ informuje wnioskodawcę oraz, w najszerszym możliwym zakresie, określa
dodatkowe informacje wymagane w celu uzupełnienia wniosku oraz zapewnia możliwość
skorygowania braków.

7.   W miarę możliwości zamiast oryginalnych dokumentów właściwy organ przyjmuje
uwierzytelnione kopie.

                                           & /pl 241
 ---pagebreak--- 8.    Jeżeli właściwy organ odrzuca wniosek wnioskodawcy, informuje o tym wnioskodawcę,
zasadniczo na piśmie i bez zbędnej zwłoki. Co do zasady, na żądanie wnioskodawcy informuje go
o powodach odrzucenia wniosku i o terminach odwołania od decyzji.

9.    Właściwy organ przyznaje zezwolenie natychmiast po jego wydaniu w świetle wyników
stosownego badania stwierdzającego, że warunki jego uzyskania zostały spełnione.

10.   Właściwy organ zapewnia, aby udzielone zezwolenie wchodziło w życie bez zbędnej zwłoki
zgodnie z określonymi w nim warunkami.

                                        ARTYKUŁ 8.32

                                      Standardy techniczne

Każda ze Stron zachęca swoje właściwe organy, aby przy przyjmowaniu standardów technicznych
przyjmowały standardy techniczne opracowane w ramach otwartych i przejrzystych procedur,
a także zachęca wszelkie organy wyznaczone do opracowania standardów technicznych do
stosowania otwartych i przejrzystych procedur.

                                            & /pl 242
 ---pagebreak---                                            PODSEKCJA 2

                                  Postanowienia o zasięgu ogólnym

                                           ARTYKUŁ 8.33

                              Stosowanie środków o zasięgu ogólnym

1.   Każda ze Stron zapewnia racjonalne, obiektywne i bezstronne stosowanie wszystkich
środków o zasięgu ogólnym mających wpływ na handel usługami.

2.   Ust. 1 nie ma zastosowania do:

a)   aspektów środka, które nie są zgodne z art. 8.7 lub 8.8 i o których mowa w art. 8.12. ust. 1
     lit. a)–c) lub z art. 8.15 lub 8.16 i o których mowa w art. 8.18 ust. 1 lit. a)–c) lub

b)   środka, o którym mowa w art. 8.12 ust. 2 lub art. 8.18 ust. 2.

                                               & /pl 243
 ---pagebreak---                                           ARTYKUŁ 8.34

                  Procedury odwoławcze w przypadku decyzji administracyjnych

1.   Każda ze Stron utrzymuje organy lub procedury sądowe, arbitrażowe lub administracyjne,
które zapewniają, na żądanie poszkodowanego przedsiębiorcy lub usługodawcy drugiej Strony,
szybkie rozpatrzenie sprawy, a w uzasadnionych przypadkach także odpowiednie środki zaradcze
dotyczące decyzji administracyjnych mających wpływ na:

a)   transgraniczny handel usługami zgodnie z definicją w art. 8.2 lit. d);

b)   utworzenie przedsiębiorstwa zgodnie z definicją w art. 8.2 lit. i) lub działalność zgodnie
     z definicją w art. 8.2 lit. p) lub

c)   świadczenie usługi poprzez obecność osoby fizycznej Strony na terytorium drugiej Strony
     zgodnie z art. 8.24.

2.   W przypadku gdy procedury, o których mowa w ust. 1, nie są niezależne od agencji, której
powierzono wydawanie odnośnych decyzji administracyjnych, każda ze Stron zapewnia
rzeczywisty obiektywizm i bezstronność przy rozpatrywaniu odwołania.

                                             & /pl 244
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 8.35

                                      Wzajemne uznawanie

1.   Żadne z postanowień niniejszej sekcji nie uniemożliwia Stronie nakładania na osoby fizyczne
obowiązku posiadania niezbędnych kwalifikacji albo doświadczenia zawodowego wymaganych na
terytorium, na którym świadczona jest usługa, w danym sektorze działalności.

2.   Każda ze Stron zachęca właściwe organizacje zawodowe na swoim terytorium do przekazania
Komitetowi wspólnych zaleceń dotyczących wzajemnego uznawania kwalifikacji i doświadczenia
zawodowego w celu wypełnienia przez przedsiębiorców i usługodawców, w całości lub w części,
kryteriów stosowanych przez tę Stronę do wydawania zezwoleń, licencji, prowadzenia działalności
i certyfikacji przedsiębiorców i usługodawców, w szczególności w sektorze usług świadczonych
w ramach zawodów regulowanych.

3.   Po otrzymaniu zalecenia, o którym mowa w ust. 2, Komitet dokonuje w rozsądnym czasie
przeglądu tego zalecenia w celu zapewnienia jego spójności z niniejszą Umową i na podstawie
informacji zawartych w zaleceniu ocenia przede wszystkim:

a)   zakres, w jakim są ze sobą zbieżne standardy i kryteria stosowane przez każdą ze Stron w celu
     wydawania zezwoleń, licencji, prowadzenia działalności i certyfikacji, o których mowa
     w ust. 2 oraz

                                            & /pl 245
 ---pagebreak--- b)    potencjalną wartość ekonomiczną umowy w sprawie wzajemnego uznawania dotyczącej
      zezwoleń, licencji, działalności i certyfikacji, o których mowa w ust. 2.

4.    Jeżeli wymogi te są spełnione, Komitet określa działania niezbędne do rozpoczęcia
negocjacji. Następnie Strony podejmują negocjacje, poprzez swoje właściwe organy, dotyczące
umowy w sprawie wzajemnego uznawania w odniesieniu do zezwoleń, licencji, działalności
i certyfikacji, o których mowa w ust. 2.

5.    Każda umowa w sprawie wzajemnego uznawania, jaką Strony mogą zawrzeć, musi być
zgodna z odpowiednimi postanowieniami Porozumienia WTO, a w szczególności art. VII GATS.

                                           PODSEKCJA 3

                                    Usługi pocztowe i kurierskie

                                           ARTYKUŁ 8.36

                                    Zakres stosowania i definicje

1.    Niniejsza podsekcja określa zasady ram regulacyjnych dotyczących świadczenie usług
pocztowych i kurierskich oraz ma zastosowanie do środków stosowanych lub wprowadzanych
przez Strony, mających wpływ na handel usługami pocztowymi i kurierskimi.

                                              & /pl 246
 ---pagebreak--- 2.    Do celów niniejszej podsekcji:

a)    „zezwolenie” oznacza zezwolenie, jakiego niezależny organ regulacyjny Strony może
      wymagać od indywidualnego dostawcy zgodnie z przepisami ustawowymi i wykonawczymi
      Strony, aby ten dostawca mógł oferować usługi pocztowe i kurierskie oraz

b)    „usługa powszechna” oznacza ciągłe świadczenie usług pocztowych o określonej jakości we
      wszystkich punktach na terytorium Strony po przystępnych cenach dla wszystkich
      użytkowników.

                                          ARTYKUŁ 8.37

                                         Usługa powszechna

1.    Każda ze Stron ma prawo do określenia rodzaju obowiązku świadczenia usługi powszechnej,
jaki pragnie zachować. Taki obowiązek nie będzie uważany za antykonkurencyjny jako taki, pod
warunkiem że będzie stosowany w sposób przejrzysty, niedyskryminujący i konkurencyjnie
neutralny oraz że nie będzie bardziej uciążliwy, niż to jest konieczne dla rodzaju usługi
powszechnej określonej przez Stronę, w odniesieniu do wszystkich podmiotów podlegających temu
obowiązkowi.

                                              & /pl 247
 ---pagebreak--- 2.   W ramach swojego prawodawstwa pocztowego lub za pomocą innych zwyczajowych
środków każda ze Stron określa zakres obowiązku świadczenia usługi powszechnej, uwzględniając
w pełni potrzeby użytkowników i warunki krajowe, w tym mechanizmy rynkowe, tej Strony.

3.   Każda ze Stron zapewnia, aby żaden dostawca usług pocztowych i kurierskich podlegający
obowiązkowi świadczenia usługi powszechnej na podstawie jej przepisów ustawowych
i wykonawczych nie stosował następujących praktyk:

a)   wykluczanie działalności gospodarczej innych przedsiębiorstw przez subsydiowanie skrośne
     przy użyciu dochodów uzyskanych ze świadczenia usługi powszechnej, świadczenia
     ekspresowych usług pocztowych1 lub jakichkolwiek usług nienależących do usług
     powszechnych w sposób, który stanowi odpowiednio prywatną monopolizację, co stanowi
     naruszenie art. 3 japońskiej ustawy dotyczącej zakazu monopolu prywatnego i zachowania
     uczciwego handlu (ustawa nr 54 z 1947 r.) lub nadużycie pozycji dominującej niezgodne
     z prawem konkurencji Unii Europejskiej2 lub

1
     Do celów niniejszego ustępu „ekspresowe usługi pocztowe” oznaczają usługi, o których
     mowa w art. 1 ust. 1.3 Światowej Konwencji Pocztowej sporządzonej w Istambule dnia
     6 października 2016 r.
2
     Dla większej przejrzystości należy zaznaczyć, że egzekwowanie przepisów prawa
     konkurencji każdej ze Stron oraz związanych z nimi decyzji organów ochrony konkurencji
     podlegają postanowieniom rozdziału 11.

                                          & /pl 248
 ---pagebreak--- b)   stosowanie nieuzasadnionego rozróżnienia między klientami, takimi jak podmioty wysyłające
     przesyłki masowe lub konsolidatorzy, gdy panują podobne warunki w odniesieniu do opłat
     i przepisów dotyczących przyjmowania, doręczenia, przekierowywania, zwrotu i liczby dni
     wymaganych do wykonania usługi wchodzącej w zakres obowiązku świadczenia usługi
     powszechnej.

                                       ARTYKUŁ 8.38

                                     Procedury graniczne

1.   Procedury graniczne dotyczące międzynarodowych usług pocztowych i międzynarodowych
usług kurierskich1 stosuje się zgodnie z odnośnymi umowami międzynarodowymi oraz przepisami
ustawowymi i wykonawczymi każdej ze Stron.

1
     Do celów niniejszego artykułu „międzynarodowe usługi pocztowe” oznaczają usługi
     świadczone przez operatorów, o których mowa w art. 1 ust. 1.12 Światowej Konwencji
     Pocztowej, zgodnie z aktami Światowego Związku Pocztowego.
     „Międzynarodowe usługi kurierskie” oznaczają usługi obejmujące przyjmowanie, sortowanie,
     transport i doręczanie dokumentów, druków, paczek i towarów z przeznaczeniem
     zagranicznym nieuregulowane aktami Światowego Związku Pocztowego.

                                          & /pl 249
 ---pagebreak--- 2.   Nie naruszając ust. 1, żadna ze Stron nie przyznaje w sposób nieuzasadniony mniej
korzystnego traktowania w odniesieniu do procedur granicznych dotyczących międzynarodowych
przesyłek kurierskich niż traktowanie, jakie przyznaje międzynarodowym usługom pocztowym.

                                       ARTYKUŁ 8.39

                                           Zezwolenia

1.   Każda ze Stron może wymagać zezwolenia na świadczenie usług objętych niniejszą
podsekcją.

2.   Jeżeli Strona wymaga zezwolenia, do wiadomości publicznej należy podać następujące
informacje:

a)   wszystkie kryteria udzielania zezwolenia i termin, w jakim zwykle podejmowana jest decyzja
     w sprawie wniosku o zezwolenie oraz

b)   warunki dotyczące zezwoleń.

                                           & /pl 250
 ---pagebreak--- 3.   W przypadku gdy właściwy organ odrzuci wniosek o wydanie zezwolenia, na żądanie
wnioskodawcy informuje go o przyczynach odrzucenia wniosku o zezwolenie. Każda ze Stron
ustanawia procedurę odwoławczą z udziałem niezależnego organu, z której będą mogli skorzystać
wnioskodawcy, których wniosek o zezwolenie został odrzucony. Procedura ta musi być przejrzysta,
niedyskryminująca i oparta na obiektywnych kryteriach.

                                         ARTYKUŁ 8.40

                                Niezależność organu regulacyjnego

Każda ze Stron zapewnia, aby:

a)   jej organ regulacyjny1 do spraw usług objętych niniejszą podsekcją był prawnie odrębny od
     podmiotów świadczących te usługi i nie ponosił przed nimi odpowiedzialności oraz

b)   z zastrzeżeniem przepisów ustawowych i wykonawczych każdej ze Stron decyzje organu
     regulacyjnego i procedury, jakie organ ten stosuje, są bezstronne.

1
     Organ regulacyjny, o którym mowa w niniejszym artykule, nie obejmuje organów celnych
     każdej ze Stron.

                                            & /pl 251
 ---pagebreak---                                         PODSEKCJA 4

                                   Usługi telekomunikacyjne

                                       ARTYKUŁ 8.41

                                            Zakres

1.   Niniejsza podsekcja określa zasady ram regulacyjnych dla wszystkich usług
telekomunikacyjnych oraz ma zastosowanie do środków stosowanych lub wprowadzanych przez
Strony, mających wpływ na handel usługami telekomunikacyjnymi, które polegają na
przekazywaniu sygnałów, m.in. transmisji obrazu i sygnałów akustycznych (niezależnie od
rodzajów stosowanych protokołów i technologii) za pomocą publicznych sieci przekazu
telekomunikacyjnego.

2.   Niniejsza podsekcja nie ma zastosowania do środków dotyczących:

a)   usług nadawczych określonych w przepisach ustawowych i wykonawczych każdej ze Stron
     oraz

b)   usług dostarczania treści przekazywanych za pomocą sieci przekazu telekomunikacyjnego
     i usług telekomunikacyjnych lub sprawowania kontroli edytorskiej nad tymi treściami.

                                           & /pl 252
 ---pagebreak--- 3.   Niezależnie od postanowień ust. 2 lit. a) dostawca usług nadawczych jest uważany za
dostawcę publicznych usług telekomunikacyjnych, a jego sieci – za publiczne sieci przekazu
telekomunikacyjnego, w przypadku gdy oraz w takim zakresie, w jakim takie sieci są również
wykorzystywane do świadczenia publicznych usług telekomunikacyjnych.

4.   Żadne z postanowień niniejszej podsekcji nie może być interpretowane jako wymagające od
Strony:

a)   udzielenia zezwolenia usługodawcy drugiej Strony na ustanowienie, budowę, nabycie,
     dzierżawę, obsługę lub zapewnienie sieci przekazu telekomunikacyjnego lub świadczenie
     usług telekomunikacyjnych innych niż określone w niniejszej Umowie lub

b)   ustanowienia, budowy, nabycia, dzierżawy, obsługi lub zapewnienia sieci przekazu
     telekomunikacyjnego lub świadczenia usług telekomunikacyjnych, które nie są oferowane
     publicznie, ani zobowiązywania do tego usługodawcy pod jej jurysdykcją.

                                            & /pl 253
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 8.42

                                             Definicje

Do celów niniejszej podsekcji:

a)   „udogodnienia towarzyszące” oznaczają usługi i infrastrukturę związane z sieciami przekazu
     telekomunikacyjnego lub usługami telekomunikacyjnymi, które są niezbędne do świadczenia
     usług za pośrednictwem tych sieci lub usług, takie jak budynki (w tym wejścia i przewody),
     kanały i szafki, a także maszty i anteny;

b)   „uwzględniający koszty” oznacza oparty na kosztach i mogący obejmować rozsądny zysk
     i różne metody obliczania kosztów dla różnej infrastruktury i różnych usług;

c)   „użytkownik końcowy” oznacza ostatecznego konsumenta lub abonenta publicznej sieci
     przekazu telekomunikacyjnego lub usługi telekomunikacyjnej, włącznie z usługodawcą
     innym niż dostawca publicznych sieci przekazu telekomunikacyjnego lub usług
     telekomunikacyjnych;

                                             & /pl 254
 ---pagebreak--- d)   „infrastruktura podstawowa” oznacza infrastrukturę publicznej sieci przekazu
     telekomunikacyjnego lub usługi telekomunikacyjnej, która:

     (i)    jest dostarczana wyłącznie lub głównie przez jednego dostawcę lub ograniczoną liczbę
            dostawców oraz

     (ii)   z przyczyn ekonomicznych lub technicznych nie można jej łatwo zastąpić w celu
            świadczenia usługi;

e)   „wzajemne połączenie” oznacza połączenie1 z dostawcami oferującymi publiczne sieci lub
     usługi przekazu telekomunikacyjnego celem umożliwienia użytkownikom jednego dostawcy
     komunikacji z użytkownikami innego dostawcy oraz dostęp do usług świadczonych przez
     dowolnego dostawcę, który ma dostęp do sieci;

f)   „usługa roamingu międzynarodowego” oznacza komercyjną usługę łączności ruchomej
     świadczoną na podstawie umowy handlowej między dostawcami publicznych usług
     telekomunikacyjnych, która umożliwia użytkownikowi końcowemu korzystanie ze swojego
     telefonu komórkowego lub innego urządzenia umożliwiającego korzystanie z usług
     głosowych, usług przesyłania danych lub przesyłania wiadomości podczas pobytu poza
     terytorium, na którym znajduje się macierzysta publiczna sieć przekazu telekomunikacyjnego
     użytkownika końcowego;

1
     Dla większej pewności należy zaznaczyć, że połączenia mogą obejmować w stosownych
     przypadkach połączenie fizyczne lub logiczne.

                                            & /pl 255
 ---pagebreak--- g)   „łącza dzierżawione” oznaczają infrastrukturę telekomunikacyjną łączącą co najmniej dwa
     wyznaczone punkty, które przeznaczono do specjalnego wykorzystywania przez konkretnego
     użytkownika bez względu na stosowaną technologię;

h)   „główny dostawca” oznacza dostawcę, który może istotnie wpływać na warunki uczestnictwa
     w odniesieniu do cen i dostaw, na odpowiednim rynku publicznych usług
     telekomunikacyjnych poprzez:

     (i)    kontrolowanie infrastruktury podstawowej lub

     (ii)   wykorzystanie swojej pozycji rynkowej;

i)   „niedyskryminujący” oznacza traktowanie nie mniej korzystne niż to, które przyznano
     w podobnych okolicznościach innym dostawcom podobnych publicznych sieci przekazu
     telekomunikacyjnego lub usług telekomunikacyjnych bądź użytkownikom podobnych tego
     rodzaju sieci i usług;

j)   „przenoszenie numerów” oznacza możliwość zachowania przez użytkownika końcowego
     publicznych usług telekomunikacyjnych, który zgłasza chęć zachowania w tym samym
     miejscu tych samych numerów telefonu bez pogorszenia jakości lub niezawodności przy
     zmianie pomiędzy tymi samymi kategoriami dostawców publicznych usług
     telekomunikacyjnych;

                                           & /pl 256
 ---pagebreak--- k)   „publiczna sieć przekazu telekomunikacyjnego” oznacza publiczną infrastrukturę
     telekomunikacyjną, która umożliwia łączność między określonymi punktami końcowymi
     sieci;

l)   „publiczna usługa telekomunikacyjna” oznacza każdą usługę telekomunikacyjną, która jest
     publicznie dostępna i może obejmować między innymi telegraf, telefon, teleks oraz
     przekazywanie danych, które obejmuje przeważnie transmisję informacji dostarczanych przez
     klienta między co najmniej dwoma punktami, bez żadnej zmiany formy lub treści informacji
     klienta;

m)   „organ regulacyjny” oznacza organ lub organy Strony odpowiedzialne za regulowanie
     działalności telekomunikacyjnej;

n)   „telekomunikacja” oznacza przesyłanie i odbiór sygnałów przewodowo, za pomocą radia,
     środków optycznych lub innych środków elektromagnetycznych oraz

o)   „użytkownicy” oznaczają ostatecznych użytkowników publicznych sieci przekazu
     telekomunikacyjnego lub usług telekomunikacyjnych lub dostawców takich sieci bądź usług,
     którzy są konsumentami lub abonentami publicznej sieci przekazu telekomunikacyjnego lub
     usługi telekomunikacyjnej.

                                           & /pl 257
 ---pagebreak---                                            ARTYKUŁ 8.43

                                       Strategie regulacyjne

1.   Strony uznają znaczenie konkurencyjnych rynków dla zapewnienia szerokiego wyboru
w świadczeniu usług telekomunikacyjnych i polepszania dobrobytu konsumentów oraz uznają fakt,
że uregulowania gospodarcze mogą nie być konieczne, jeżeli istnieje efektywna konkurencja.
W związku z tym Strony uznają, że potrzeby i strategie regulacyjne różną się na poszczególnych
rynkach oraz że Strona może określić sposób realizacji zobowiązań na mocy niniejszej podsekcji.

2.   W tym względzie Strony uznają, że Strona może:

a)   podjąć bezpośrednie działania regulacyjne, zanim dojdzie do sytuacji, której wystąpienia
     Strona ta się spodziewa, lub w celu rozwiązania kwestii, która już występuje na rynku; lub

b)   polegać na roli mechanizmów rynkowych, szczególnie w odniesieniu do segmentów rynku,
     które są konkurencyjne lub na których występują niskie bariery wejścia na rynek, jak
     w przypadku usług świadczonych przez dostawców usług telekomunikacyjnych, którzy nie są
     właścicielami infrastruktury sieci.

3.   Dla większej przejrzystości należy zaznaczyć, że Strona, która powstrzymuje się od
angażowania się w działania regulacyjne zgodnie z ust. 2 lit. b), nadal podlega obowiązkom
wynikającym z niniejszej podsekcji. Żadne z postanowień niniejszego artykułu nie uniemożliwia
Stronom stosowania środków regulujących do usług telekomunikacyjnych.

                                             & /pl 258
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 8.44

                                      Dostęp i wykorzystanie

1.   Każda ze Stron zapewnia przyznanie dostępu usługodawcy drugiej Strony do publicznych
sieci przekazu telekomunikacyjnego i usług telekomunikacyjnych oraz możliwości korzystania
z nich na rozsądnych i niedyskryminujących warunkach, które nie są mniej korzystne niż te, które
dostawca tych publicznych sieci przekazu telekomunikacyjnego i usług telekomunikacyjnych
zapewnia w przypadku własnych podobnych usług w podobnych okolicznościach. Zobowiązanie to
stosuje się, między innymi, przez stosowanie ust. 2–6.

2.   Każda ze Strona zapewnia usługodawcom drugiej Strony dostęp do publicznych sieci
przekazu telekomunikacyjnego i usług telekomunikacyjnych oferowanych na jej terytorium lub
transgranicznie, włącznie z prywatnymi łączami dzierżawionymi, oraz możliwość korzystania
z nich, i w tym celu zapewnia, z zastrzeżeniem ust. 5 i 6, zezwolenie takim usługodawcom na:

a)   nabywanie lub dzierżawienie i przyłączanie urządzeń końcowych lub innych urządzeń, które
     łączą się z siecią i są niezbędne do świadczenia usług;

b)   łączenie prywatnych łączy dzierżawionych lub własnych łączy z publicznymi sieciami
     przekazu telekomunikacyjnego lub usługami telekomunikacyjnymi lub z łączami
     dzierżawionymi lub własnymi innych usługodawców oraz

                                             & /pl 259
 ---pagebreak--- c)   korzystanie z wybranych przez nich protokołów operacyjnych przy świadczeniu jakiejkolwiek
     usługi, innych niż te, które są konieczne dla zapewnienia dostępności sieci przekazu
     telekomunikacyjnego i usług telekomunikacyjnych oferowanych publicznie;

3.   Każda ze Stron zapewnia, aby usługodawcy drugiej Strony mogli korzystać z publicznej sieć
przekazu telekomunikacyjnego i usług telekomunikacyjnych w celu przekazywania informacji na
jej terytorium lub transgraniczne, włącznie z komunikacją w ramach przedsiębiorstwa takich
usługodawców oraz z dostępem do informacji zawartych w bazach danych lub inaczej
przechowywanych w formie nadającej się do przetwarzania automatycznego na terytorium każdej
ze Stron lub dowolnego innego członka WTO.

4.   Niezależnie od ust. 3 Strona może podjąć takie środki, jakie uważa za niezbędne dla
zapewnienia bezpieczeństwa i poufności informacji, z zastrzeżeniem wymogu, że środki te nie
mogą być stosowane w sposób, który stanowiłby środek arbitralnej lub nieuzasadnionej
dyskryminacji albo ukryte ograniczenie handlu usługami.

5.   Każda ze Stron zapewnia, aby nie nakładano warunków dotyczących dostępu do publicznych
sieci przekazu telekomunikacyjnego i usług telekomunikacyjnych oraz korzystania z tych sieci
i usług, innych niż warunki niezbędne dla:

a)   zabezpieczenia wypełnienia zobowiązań do świadczenie usług publicznych spoczywających
     na dostawcach publicznych sieci przekazu telekomunikacyjnego lub usług
     telekomunikacyjnych, w szczególności ich zdolności do publicznego udostępniania sieci
     i usług lub

                                             & /pl 260
 ---pagebreak--- b)   ochrony technicznej integralności publicznych sieci przekazu telekomunikacyjnego lub usług
     telekomunikacyjnych.

6.   Pod warunkiem że spełniono kryteria określone w ust. 5, warunki dostępu do publicznych
sieci przekazu telekomunikacyjnego lub usług telekomunikacyjnych oraz korzystania z nich mogą
obejmować:

a)   ograniczenia dotyczące odprzedaży lub wspólnego korzystania z tych usług;

b)   wymóg stosowania określonych interfejsów technicznych, w tym protokołów interfejsów,
     do celów związanych z przyłączeniem do publicznych sieci przekazu telekomunikacyjnego
     i usług telekomunikacyjnych;

c)   w razie potrzeby wymogi dotyczące interoperacyjności publicznych usług
     telekomunikacyjnych oraz w celu zachęcenia do osiągnięcia celów określonych w art. 8.55;

d)   homologację typu urządzeń końcowych lub innych urządzeń łączących się z publiczną siecią
     przekazu telekomunikacyjnego oraz wymogi techniczne wiążące się z przyłączeniem takich
     urządzeń do tych sieci;

e)   ograniczenia dotyczące łączenia prywatnych łączy dzierżawionych lub własnych łączy
     z publicznymi sieciami przekazu telekomunikacyjnego lub usługami telekomunikacyjnymi
     lub z łączami dzierżawionymi lub własnymi innych usługodawców lub

f)   powiadomienia, pozwolenia, rejestrację i licencjonowanie.

                                           & /pl 261
 ---pagebreak---                                        ARTYKUŁ 8.45

                                Możliwość przeniesienia numeru

Każda ze Stron zapewnia, aby dostawcy publicznych usług telekomunikacyjnych na jej terytorium
oferowali możliwość przenoszenia numerów w przypadku usług łączności ruchomej oraz wszelkich
innych usług wskazanych przez tę Stronę w sposób terminowy i na rozsądnych warunkach.

                                       ARTYKUŁ 8.46

                                          Odsprzedaż

Jeżeli Strona wymaga od dostawcy publicznych usług telekomunikacyjnych oferowania przez niego
swoich publicznych usług telekomunikacyjnych w celu odsprzedaży, strona ta zapewnia, aby taki
dostawca nie nakładał nierozsądnych lub dyskryminujących warunków bądź ograniczeń na
odsprzedaż świadczonych przez niego publicznych usług telekomunikacyjnych.

                                           & /pl 262
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 8.47

     Umożliwienie korzystania z urządzeń sieciowych oraz umożliwienie wzajemnego połączenia

1.     Strony uznają, że umożliwienie korzystania z urządzeń sieciowych1 oraz umożliwienie
wzajemnego połączenia powinno być co do zasady uzgadniane w ramach negocjacji handlowych
między odpowiednimi dostawcami publicznych sieci przekazu telekomunikacyjnego lub usług
telekomunikacyjnych.

2.     Każda ze Stron zapewnia, aby każdy dostawca publicznych sieci przekazu
telekomunikacyjnego lub usług telekomunikacyjnych na jej terytorium miał prawo, a w przypadku
żądania ze strony dostawcy publicznych sieci przekazu telekomunikacyjnego lub usług
telekomunikacyjnych – obowiązek negocjowania wzajemnego połączenia do celów oferowania
publicznych sieci przekazu telekomunikacyjnego lub usług telekomunikacyjnych. Każda ze Stron
zapewnia swojemu organowi regulacyjnemu uprawnienia do wymagania, w razie potrzeby, od
dostawcy publicznych sieci przekazu telekomunikacyjnego lub usług telekomunikacyjnych
zapewnienia wzajemnego połączenia z dostawcami publicznych sieci przekazu
telekomunikacyjnego lub usług telekomunikacyjnych drugiej Strony.

1
       Do celów niniejszego artykułu „umożliwienie korzystania z urządzeń sieciowych” oznacza
       udostępnianie urządzeń lub usług innemu dostawcy publicznych sieci przekazu
       telekomunikacyjnego lub usług telekomunikacyjnych na określonych warunkach w celu
       świadczenia publicznych usług telekomunikacyjnych. Może ono obejmować korzystanie
       z czynnych lub biernych elementów sieci, udogodnień towarzyszących, usług sieci
       wirtualnych, kolokacji lub innych form współużytkowania udogodnień towarzyszących,
       korzystanie z łączy dzierżawionych i określonych elementów lub urządzeń sieciowych, w tym
       pętli lokalnej, na zasadzie rozdzielności.

                                            & /pl 263
 ---pagebreak--- 3.   Strona nie wprowadza ani nie utrzymuje żadnych środków, które zobowiązywałyby
dostawców publicznych sieci przekazu telekomunikacyjnego lub usług telekomunikacyjnych
umożliwiających korzystanie z urządzeń sieciowych lub zapewniających wzajemne połączenie do
oferowania różnych warunków różnym dostawcom podobnych usług lub które nakładałyby
obowiązki niezwiązane ze świadczonymi usługami.

                                        ARTYKUŁ 8.48

                            Obowiązki związane z głównymi dostawcami

1.   Każda ze Stron wprowadza lub utrzymuje właściwe środki do celów zapobiegania sytuacjom,
w których usługodawcy, którzy pojedynczo lub wspólnie są głównymi dostawcami, rozpoczynają
lub kontynuują stosowanie praktyk antykonkurencyjnych. Takie praktyki antykonkurencyjne
obejmują w szczególności:

a)   uczestniczenie w antykonkurencyjnym subsydiowaniu skrośnym;

b)   wykorzystywanie informacji uzyskanych od konkurentów w antykonkurencyjnych celach;
     oraz

c)   nieudostępnianie w odpowiednim czasie innym usługodawcom informacji technicznych
     dotyczących infrastruktury podstawowej oraz informacji istotnych z handlowego punktu
     widzenia niezbędnych do świadczenia przez nich usług.

                                           & /pl 264
 ---pagebreak--- 2.   Każda ze Stron zapewnia swojemu organowi regulacyjnemu uprawnienia do wymagania,
w razie potrzeby, od głównych dostawców na swoim terytorium, by przyznali dostawcom
publicznych sieci przekazu telekomunikacyjnego lub usług telekomunikacyjnych drugiej Strony
traktowanie nie mniej korzystne niż traktowanie, jakie dany główny dostawca przyznaje
w podobnych okolicznościach swoim spółkom zależnym i innym podmiotom zrzeszonym
w odniesieniu do:

a)   dostępności, dostarczania, stawek lub jakości podobnych usług telekomunikacyjnych; oraz

b)   dostępności interfejsów technicznych niezbędnych do wzajemnego połączenia.

3.   Każda ze Stron dokłada starań, aby główni dostawcy na jej terytorium zapewniali wzajemne
połączenie z dostawcami publicznych sieci przekazu telekomunikacyjnego lub usług
telekomunikacyjnych drugiej Strony w dowolnym punkcie sieci głównego dostawcy, w jakim jest
to możliwe, i aby dany główny dostawca udostępniał takie wzajemne połączenie:

a)   na niedyskryminujących warunkach (w tym w odniesieniu do norm technicznych,
     specyfikacji, jakości i konserwacji) i po niedyskryminujących stawkach, które są nie mniej
     korzystne niż te oferowane w przypadku własnych podobnych usług w podobnych
     okolicznościach, i przy zachowaniu jakości nie gorszej niż zapewniana w przypadku
     własnych podobnych usług, podobnych usług niezrzeszonych usługodawców lub swoich
     podmiotów zależnych lub innych podmiotów zrzeszonych;

                                            & /pl 265
 ---pagebreak--- b)   bez zbędnych opóźnień, na warunkach (w tym w odniesieniu do norm technicznych,
     specyfikacji, jakości i konserwacji) oraz zgodnie ze stawkami uwzględniającymi koszty, które
     są przejrzyste, rozsądne, uwzględniają możliwości ekonomiczne oraz są w wystarczającym
     stopniu rozdzielone, tak że dostawcy nie muszą płacić za elementy sieci lub infrastrukturę,
     których nie potrzebują do świadczenia usługi; oraz

c)   na żądanie, w punktach innych niż punkty końcowe sieci oferowane większości
     użytkowników, z zastrzeżeniem opłat odzwierciedlających koszty budowy niezbędnej
     dodatkowej infrastruktury.

4.   Każda ze Stron zapewnia, aby główni dostawcy na jej terytorium oferowali dostawcom
publicznych sieci przekazu telekomunikacyjnego lub usług telekomunikacyjnych drugiej Strony
możliwość połączenia ich urządzeń i sprzętu z urządzeniami i sprzętem głównego dostawcy
w oparciu o:

a)   referencyjną ofertę dotyczącą wzajemnego połączenia lub inną standardową ofertę dotyczącą
     wzajemnego połączenia, zawierającą stawki i warunki oferowane zazwyczaj przez głównego
     dostawcę dostawcom publicznych sieci przekazu telekomunikacyjnego lub usług
     telekomunikacyjnych lub

b)   warunki obowiązującej umowy o wzajemnym połączeniu.

5.   Każda ze Stron zapewnia, aby procedury mające zastosowanie do wzajemnego połączenia
z głównymi dostawcami na jej terytorium podawano do wiadomości publicznej.

                                            & /pl 266
 ---pagebreak--- 6.   Każda ze Stron zapewnia, aby główni dostawcy na jej terytorium podawali do wiadomości
publicznej swoje umowy o wzajemnych połączeniach albo swoje oferty dotyczące wzajemnych
połączeń.

7.   Każda ze Stron zapewnia, aby główni dostawcy na jej terytorium uzyskujący informacje od
innego dostawcy publicznych sieci przekazu telekomunikacyjnego lub usług telekomunikacyjnych
podczas negocjowania uzgodnień dotyczących korzystania z urządzeń sieciowych lub wzajemnego
połączenia oraz w wyniku tego korzystania i tego wzajemnego połączenia mogli wykorzystać takie
informacje wyłącznie do celów, w których zostały one przekazane, i zawsze z poszanowaniem
poufności przekazanych lub przechowywanych informacji.

8.   Każda ze Stron zapewnia, aby główni dostawcy na jej terytorium umożliwili korzystanie
z urządzeń sieciowych, które mogą obejmować m.in. elementy sieci i udogodnienia towarzyszące,
dostawcom publicznych sieci przekazu telekomunikacyjnego lub usług telekomunikacyjnych
drugiej Strony na warunkach (w tym w odniesieniu do stawek, norm technicznych, specyfikacji,
jakości i konserwacji), które są przejrzyste, rozsądne i niedyskryminujące (w tym w odniesieniu do
terminowości) i nie mniej korzystne niż te oferowane w przypadku ich własnych podobnych usług
w podobnych okolicznościach1.

1
     Dla większej pewności należy zaznaczyć, że żadne z postanowień niniejszego ustępu nie
     może być interpretowane jako uniemożliwiające Stronie zezwolenie głównemu dostawcy na
     jej terytorium na odrzucenie kolokacji w przypadku gdy istnieje uzasadniona podstawa
     odmowy, szczególnie w odniesieniu do technicznej wykonalności.

                                            & /pl 267
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 8.49

                                       Organ regulacyjny

1.   Każda ze Stron zapewnia, aby jej organ regulacyjny był prawnie odrębny i funkcjonalnie
niezależny1 od jakiegokolwiek dostawcy usług telekomunikacyjnych, sieci telekomunikacyjnych
lub wyposażenia sieci telekomunikacyjnych.

2.   Strona, która zachowuje własność lub kontrolę nad dostawcą publicznych sieci przekazu
telekomunikacyjnego lub usług telekomunikacyjnych, zapewnia skuteczne oddzielenie strukturalne
funkcji regulacyjnych w dziedzinie telekomunikacji od działalności związanej z własnością lub
kontrolą.

3.   Każda ze Stron zapewnia swojemu organowi regulacyjnemu uprawnienia do regulowania
sektora telekomunikacyjnego oraz wykonywania przekazanych mu zadań, w tym do egzekwowania
środków dotyczących obowiązków wynikających z niniejszej podsekcji. Zadania, które ma
wypełniać organ regulacyjny, są podawane do wiadomości publicznej w łatwo dostępny
i zrozumiały sposób.

1
     Dla większej pewności należy zaznaczyć, że nie można uznać, że organ regulacyjny Strony
     nie jest funkcjonalnie niezależny wyłącznie na podstawie tego, że organ tej Strony (inny niż
     organ regulacyjny) posiada udziały lub innego rodzaju udział kapitałowy w dostawcy usług
     telekomunikacyjnych, sieci telekomunikacyjnych lub wyposażenia sieci
     telekomunikacyjnych.

                                             & /pl 268
 ---pagebreak--- 4.   Każda ze Stron zapewnia bezstronność decyzji swojego organu regulacyjnego i stosowanych
przez ten organ procedur w odniesieniu do wszystkich uczestników rynku.

5.   Każda ze Stron zapewnia, by jej organ regulacyjny wykonywał swoje zadania w sposób
przejrzysty oraz, w miarę możliwości, bez zbędnej zwłoki.

6.   Każda ze Stron zapewnia swojemu organowi regulacyjnemu uprawnienia do wzywania
dostawców sieci i usług telekomunikacyjnych do przekazania wszystkich informacji, w tym
informacji finansowych, niezbędnych do wypełniania przez organy regulacyjne ich zadań zgodnie
z niniejszą podsekcją. Organ regulacyjny nie zwraca się o więcej informacji, niż jest to konieczne
do wykonywania jego zadań i traktuje informacje uzyskane od tych dostawców zgodnie
z przepisami ustawowymi i wykonawczymi tej Strony dotyczącymi tajemnicy przedsiębiorstwa.

                                         ARTYKUŁ 8.50

                                        Usługa powszechna

1.   Każda ze Stron ma prawo do określenia rodzaju obowiązku świadczenia usługi powszechnej,
jaki pragnie zachować. Te obowiązki nie są uważane za antykonkurencyjne jako takie, pod
warunkiem że będą stosowane w sposób przejrzysty, niedyskryminujący i będą konkurencyjnie
neutralne oraz że nie będą bardziej uciążliwe, niż to jest konieczne dla rodzaju usługi powszechnej
określonej przez Stronę.

                                             & /pl 269
 ---pagebreak--- 2.   Do świadczenia usługi powszechnej powinni kwalifikować się wszyscy dostawcy usług
telekomunikacyjnych. Dostawców usługi powszechnej wyznacza się za pomocą przejrzystego,
niedyskryminacyjnego mechanizmu, który nie jest nadmiernie uciążliwy.

3.   Organ regulacyjny Strony może określić, czy wymagany jest mechanizm służący wyrównaniu
kosztów ponoszonych przez dostawców wyznaczonych do świadczenia usługi powszechnej, biorąc
pod uwagę korzyści rynkowe, o ile takie występują, dla tych dostawców lub podziałowi kosztów
wynikających z obowiązku świadczenia usługi powszechnej.

                                        ARTYKUŁ 8.51

           Zezwolenie na udostępnianie sieci i świadczenie usług telekomunikacyjnych

1.   Każda ze Stron zezwala na udostępnianie sieci lub świadczenie usług telekomunikacyjnych
w miarę możliwości na podstawie zwykłego powiadomienia lub zwykłej rejestracji, bez
konieczności uzyskania jednoznacznej decyzji organu regulacyjnego. Prawa i obowiązki
wynikające z takiego zezwolenia podawane są do wiadomości publicznej w łatwo dostępnej formie.

2.   W razie potrzeby Strona może wymagać licencji na użytkowanie częstotliwości radiowych
i numerów, w szczególności w celu:

a)   uniknięcia szkodliwych zakłóceń;

                                           & /pl 270
 ---pagebreak--- b)   zapewnienia jakości technicznej usługi; oraz

c)   zagwarantowania efektywnego wykorzystania widma.

3.   Jeżeli Strona wymaga licencji, do wiadomości publicznej należy podać następujące
informacje:

a)   wszystkie kryteria udzielania licencji i termin, w jakim zwykle podejmowana jest decyzja
     w sprawie wniosku o licencję oraz

b)   warunki dotyczące poszczególnych licencji.

4.   Każda ze Stron powiadamia wnioskodawcę o wyniku rozpatrzenia wniosku niezwłocznie po
podjęciu decyzji w sprawie licencji. W przypadku decyzji o odrzuceniu wniosku lub cofnięciu
licencji, na żądanie każda ze Stron przekazuje wnioskodawcy, co do zasady na piśmie, uzasadnienie
odmowy wydania lub cofnięcia licencji. W takim przypadku wnioskodawca ma możliwość
odwołania się do organu odwoławczego, o którym mowa w art. 8.54.

5.   Każda ze Stron zapewnia, aby opłaty administracyjne nakładane na dostawców sieci i usług
telekomunikacyjnych były obiektywne, przejrzyste i współmierne do kosztów administracyjnych
ponoszonych przez organ regulacyjny. Te opłaty administracyjne nie obejmują opłat za prawa do
korzystania z ograniczonych zasobów ani obowiązkowych składek za świadczenie usług
o charakterze powszechnym.

                                           & /pl 271
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 8.52

                     Przydzielanie ograniczonych zasobów i korzystanie z nich

1.   Każda ze Stron stosuje swoje procedury dotyczące przydzielania ograniczonych zasobów
związanych z telekomunikacją i korzystania z nich, w tym częstotliwości, numerów i służebności
przesyłu, w sposób otwarty, obiektywny, terminowy, niedyskryminujący i nie nadmiernie
uciążliwy.

2.   Każda ze Stron podaje do wiadomości publicznej aktualny stan przydzielonych pasm
częstotliwości, ale nie wymaga się od niej szczegółowej identyfikacji częstotliwości przyznanych
na realizację określonych zadań rządowych.

3.   Środków wprowadzonych przez Stronę przyznającą i przypisującą widmo i zarządzającą
częstotliwością nie uznaje się za środki same w sobie niezgodne z art. 8.7 i 8.15. Każda ze Stron
zachowuje w związku z tym prawo do ustanowienia i stosowania polityk zarządzania widmem
i częstotliwościami, które mogą spowodować ograniczenie liczby dostawców publicznych usług
telekomunikacyjnych, o ile robi to w sposób zgodny z pozostałymi postanowieniami niniejszej
Umowy. Prawo to obejmuje możliwość przyznawania częstotliwości przy uwzględnieniu bieżących
i przyszłych potrzeb oraz dostępności widma radiowego.

                                             & /pl 272
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 8.53

                                          Przejrzystość

Każda ze Stron zapewnia, aby stosowane lub utrzymywane przez nią środki dotyczące dostępu
do publicznych sieci telekomunikacyjnych i usług telekomunikacyjnych oraz korzystania z tych
sieci i usług, były publicznie dostępne, dotyczy to także warunków związanych z:

a)   opłatami i innymi warunkami świadczenia usługi;

b)   ze specyfikacjami interfejsów technicznych;

c)   organami odpowiedzialnymi za przygotowanie, zmianę i przyjęcie standardów mających
     wpływ na dostęp i korzystanie;

d)   warunkami mającymi zastosowanie do przyłączania urządzeń końcowych lub innych
     urządzeń do publicznych sieci przekazu telekomunikacyjnego oraz

e)   ewentualnymi wymogami w zakresie powiadomień, pozwoleń, rejestracji lub
     licencjonowania.

                                            & /pl 273
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 8.54

                        Rozstrzyganie sporów w zakresie telekomunikacji

1.   Każda ze Stron zapewnia, zgodnie ze swoimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi, aby
dostawcy publicznych sieć przekazu telekomunikacyjnego i usług telekomunikacyjnych drugiej
Strony mogli w odpowiednim czasie odwołać się do organu regulacyjnego pierwszej Strony w celu
rozstrzygnięcia sporów dotyczących praw i obowiązków tych dostawców wynikających z niniejszej
podsekcji. W takich przypadkach organ regulacyjny dąży do wydania wiążącej decyzji,
w stosownych przypadkach, w celu rozstrzygnięcie sporu bez zbędnej zwłoki.

2.   Jeżeli organ regulacyjny odmówi podjęcia działań w sprawie wniosku o rozstrzygnięcie
sporu, na żądanie przekazuje w rozsądnym terminie pisemne uzasadnienie swojej decyzji.

3.   Organ regulacyjny podaje decyzję rozstrzygającą spór do wiadomości publicznej zgodnie
z przepisami ustawowymi i wykonawczymi Strony z uwzględnieniem wymogów tajemnicy
przedsiębiorstwa.

4.   Każda ze Stron zapewnia, aby dostawca publicznych sieci telekomunikacyjnych i usług
telekomunikacyjnych poszkodowany na skutek postanowienia lub decyzji jej organu regulacyjnego
mógł uzyskać kontrolę postanowienia lub decyzji przez organ regulacyjny lub niezależny organ
odwoławczy, jakim może być organ sądowy lub inny organ.

                                           & /pl 274
 ---pagebreak--- 5.   Każda ze Stron zapewnia, aby dostawca publicznych sieci telekomunikacyjnych i usług
telekomunikacyjnych, którego dotyczy decyzja organu regulacyjnego lub niezależnego organu
odwoławczego, jeżeli ten ostatni nie jest organem sądowym, mógł uzyskać dalszą kontrolę tej
decyzji przez niezależny organ sądowy, chyba że dostawca zgodził się na procedurę, w której organ
regulacyjny lub niezależny organ odwoławczy wydaje ostateczną decyzję zgodnie z przepisami
ustawowymi i wykonawczymi Strony.

6.   Strona nie zezwala, aby wniosek o kontrolę przez organ odwoławczy lub organ sądowy
stanowił podstawę do nieprzestrzegania postanowienia lub decyzji organu regulacyjnego, chyba że
właściwy organ odwoławczy lub sądowy wstrzyma, zawiesi lub uchyli takie postanowienie lub taką
decyzję.

7.   Procedura, o której mowa w ust. 1–3, nie wyklucza wniesienia przez którąkolwiek
z zainteresowanych stron skargi do organów sądowych.

                                            & /pl 275
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 8.55

                          Związek z organizacjami międzynarodowymi

Strony uznają znaczenie norm międzynarodowych dla globalnej kompatybilności
i interoperacyjności sieci oraz usług telekomunikacyjnych oraz zobowiązują się do propagowania
tych norm poprzez pracę stosownych instytucji międzynarodowych, w tym Międzynarodowego
Związku Telekomunikacyjnego i Międzynarodowej Organizacji Normalizacyjnej.

                                        ARTYKUŁ 8.56

                                      Poufność informacji

Każda ze Stron zapewnia poufność przekazów telekomunikacyjnych i związanych z nimi danych
użytkowników o przekazie za pośrednictwem publicznych sieci przekazu telekomunikacyjnego
i usług telekomunikacyjnych bez bezzasadnego ograniczania handlu usługami.

                                           & /pl 276
 ---pagebreak---                                           ARTYKUŁ 8.57

                                    Roaming międzynarodowy1

1.   Każda ze Stron stara się współpracować w celu propagowania przejrzystych i rozsądnych
stawek za usługi roamingu międzynarodowego, by wspierać wzrost handlu między Stronami
i polepszać dobrobyt konsumentów.

2.   Każda ze Stron może wybrać działania, jakie podejmie w celu zwiększenia przejrzystości
i konkurencji w zakresie stawek za usługi roamingu międzynarodowego oraz technologicznych
alternatyw dla usług roamingowych, takie jak:

a)   zapewnienie, aby informacje dotyczące stawek detalicznych były łatwo dostępne dla
     konsumentów oraz

b)   ograniczanie do minimum przeszkód utrudniających korzystanie z technologicznych
     alternatyw dla usług roamingowych, tak by konsumenci przyjeżdzający na terytorium Strony
     z terytorium drugiej Strony mogli mieć dostęp do usług telekomunikacyjnych za pomocą
     wybranego przez siebie urządzenia.

1
     Niniejszy artykuł nie ma zastosowania do usług roamingu na terenie Unii Europejskiej, które
     są komercyjnymi usługami łączności ruchomej świadczonymi na podstawie umowy
     handlowej między dostawcami publicznych usług telekomunikacyjnych, które umożliwiają
     użytkownikowi końcowemu korzystanie ze swojego telefonu komórkowego lub innego
     urządzenia umożliwiającego korzystanie z usług głosowych, usług przesyłania danych lub
     przesyłania wiadomości w państwie członkowskim Unii Europejskiej innym niż to, w którym
     znajduje się macierzysta publiczna sieć przekazu telekomunikacyjnego użytkownika
     końcowego.

                                            & /pl 277
 ---pagebreak--- 3.   Każda ze Stron zachęca dostawców publicznych usług telekomunikacyjnych na swoim
terytorium do podawania do wiadomości publicznej informacji na temat stawek detalicznych za
usługi roamingu międzynarodowego w przypadku połączeń głosowych, transmisji danych
i wiadomości tekstowych, oferowanych użytkownikom końcowym podczas ich pobytu na
terytorium drugiej Strony.

4.   Żadne z postanowień niniejszego artykułu nie zobowiązuje Strony do regulowania stawek lub
warunków dla usług roamingu międzynarodowego.

                                        PODSEKCJA 5

                                       Usługi finansowe

                                       ARTYKUŁ 8.58

                                              Zakres

1.   Niniejsza podsekcja ma zastosowanie do środków stosowanych lub wprowadzanych przez
Strony, mających wpływ na usługi finansowe.

                                           & /pl 278
 ---pagebreak--- 2.   Do celów stosowania art. 8.2 lit. r) do niniejszej podsekcji pojęcie „usługi świadczone
w związku z wykonywaniem władzy publicznej” oznacza:

a)   działalność prowadzoną przez bank centralny lub organ kształtujący politykę pieniężną lub
     przez jakikolwiek inny podmiot publiczny przy realizacji polityki pieniężnej lub kursowej;

b)   działalność stanowiącą część ustawowego systemu zabezpieczenia społecznego lub
     powszechnego programu emerytalnego oraz

c)   inną działalność prowadzoną przez podmiot publiczny na rachunek, z gwarancją lub przy
     wykorzystaniu zasobów finansowych Strony lub jej podmiotów publicznych.

3.   Do celów stosowania art. 8.2 lit. r) do niniejszej podsekcji, w sytuacji gdy Strona zezwala na
prowadzenie jakiejkolwiek działalności wymienionej w ust. 2 lit. b) lub c) przez swoje własne
podmioty świadczące usługi finansowe w konkurencji z podmiotem publicznym lub podmiotem
świadczącym usługi finansowe, pojęcie „usługi” będzie obejmowało taką działalność.

4.   Art. 8.2 lit. s) nie ma zastosowania do usług objętych niniejszą podsekcją.

                                             & /pl 279
 ---pagebreak---                                             ARTYKUŁ 8.59

                                              Definicje

Do celów niniejszego rozdziału:

a)   „usługa finansowa” oznacza dowolną usługę o charakterze finansowym, oferowaną przez
     usługodawcę finansowego Strony. Usługi finansowe obejmują wszystkie usługi
     ubezpieczeniowe i związane z ubezpieczeniami oraz wszystkie usługi bankowe i inne usługi
     finansowe (z wyłączeniem ubezpieczeń). Usługi finansowe obejmują następujące rodzaje
     działalności:

     (i)   usługi ubezpieczeniowe oraz związane z ubezpieczeniami;

           A)    ubezpieczenia bezpośrednie (w tym koasekuracja):

                 (1)   na życie oraz

                 (2)   inne niż na życie;

           B)    reasekuracja i retrocesja;

           C)    pośrednictwo ubezpieczeniowe, takie jak usługi brokerskie i agencyjne; oraz

                                              & /pl 280
 ---pagebreak---        D)   pomocnicze usługi ubezpieczeniowe, takie jak doradztwo ubezpieczeniowe,
            usługi aktuarialne, ocena ryzyka oraz likwidacja szkód oraz

(ii)   usługi bankowe i inne usługi finansowe (z wyłączeniem ubezpieczeń):

       A)   przyjmowanie depozytów i innych funduszy zwrotnych od ludności;

       B)   udzielanie wszelkiego rodzaju pożyczek i kredytów, w tym kredytów
            konsumenckich i kredytów hipotecznych, faktoring oraz finansowanie transakcji
            handlowych;

       C)   leasing finansowy;

       D)   wszelkie usługi w zakresie płatności i transferu środków pieniężnych, w tym karty
            kredytowe, debetowe, czeki podróżne oraz czeki bankierskie;

       E)   gwarancje i zobowiązania;

       F)   transakcje z użyciem środków własnych lub klientów, dokonywane na giełdzie, na
            rynku pozagiełdowym lub w inny sposób, których przedmiotem są:

            (1)   instrumenty rynku pieniężnego (w tym czeki, weksle lub certyfikaty
                  depozytowe);

                                        & /pl 281
 ---pagebreak---      (2)   waluty obce;

     (3)   instrumenty pochodne, w tym, ale nie wyłącznie, kontrakty terminowe typu
           futures i opcje;

     (4)   instrumenty kursu walutowego i stóp procentowych włączając w to
           produkty takie jak swapy i kontrakty terminowe na stopę procentową;

     (5)   zbywalne papiery wartościowe; oraz

     (6)   inne instrumenty zbywalne i aktywa finansowe, w tym kruszce;

G)   udział w emisji wszelkiego rodzaju papierów wartościowych, w tym
     w gwarantowaniu i inwestycjach (publicznych i prywatnych) w charakterze
     agenta oraz świadczenie usług z tym związanych;

H)   pośrednictwo na rynku pieniężnym;

I)   zarządzanie aktywami, takie jak zarządzanie płynnością lub portfelem aktywów,
     wszelkie formy zarządzania inwestycjami zbiorowymi, zarządzanie funduszami
     emerytalnymi, usługi w zakresie przechowywania, deponowania i powiernictwa;

                               & /pl 282
 ---pagebreak---           J)    usługi rozliczeniowe i rozrachunkowe dotyczące aktywów finansowych, w tym
                papierów wartościowych, instrumentów pochodnych oraz innych instrumentów
                zbywalnych;

          K)    dostarczanie i przekazywanie informacji finansowych, przetwarzanie danych
                finansowych oraz dostarczanie oprogramowania dotyczącego finansów przez
                dostawców innych usług finansowych oraz

          L)    doradztwo, pośrednictwo i inne pomocnicze usługi finansowe w zakresie
                wszystkich rodzajów działalności wymienionych w pkt A–K, w tym informacje
                kredytowe i analizy kredytowe, badania i doradztwo w zakresie inwestycji
                i portfeli inwestycyjnych oraz doradztwo w zakresie przejęć oraz restrukturyzacji
                i strategii przedsiębiorstw;

b)   „usługodawca finansowy” oznacza każdą osobę fizyczną lub prawną Strony, która pragnie
     świadczyć lub świadczy usługi finansowe, a nie jest podmiotem publicznym;

c)   „nowa usługa finansowa” oznacza usługę o charakterze finansowym, w tym usługi związane
     z istniejącymi i nowymi produktami lub sposób, w jaki produkt jest dostarczany, która nie jest
     świadczona przez żadnego usługodawcę finansowego na terytorium Strony, ale która
     świadczona jest na terytorium drugiej Strony;

d)   „pocztowy zakład ubezpieczeń” oznacza podmiot, który gwarantuje i sprzedaje ubezpieczenia
     ludności i który, bezpośrednio lub pośrednio, jest własnością podmiotu pocztowego Strony
     lub jest przez taki podmiot kontrolowany;

                                               & /pl 283
 ---pagebreak--- e)   „podmiot publiczny” oznacza:

     (i)    rząd, bank centralny lub organ kształtujący politykę pieniężną Strony lub jakikolwiek
            podmiot będący własnością Strony lub przez nią kontrolowany, który zajmuje się
            głównie wykonywaniem funkcji publicznych lub działań do celów publicznych,
            z wyłączeniem podmiotów zajmujących się głównie świadczeniem usług finansowych
            na warunkach komercyjnych lub

     (ii)   podmiot prywatny realizujący zadania wykonywane zwykle przez bank centralny lub
            organ kształtujący politykę pieniężną – w zakresie wykonywania tych zadań oraz

f)   „organ samoregulacyjny” oznacza organ pozarządowy, w tym wszelkie giełdy lub rynki,
     na których prowadzony jest obrót papierami wartościowymi lub kontraktami terminowymi
     typu futures, izby rozliczeniowe lub inne organizacje bądź stowarzyszenia, które wykonują
     uprawnienia regulacyjne lub nadzorcze – przekazane im przez Stronę – wobec usługodawców
     finansowych.

                                         ARTYKUŁ 8.60

                           Usługi finansowe nowe na terytorium Strony

1.   Strona zezwala usługodawcom finansowym drugiej Strony z siedzibą na jej terytorium na
oferowanie wszelkich nowych usług finansowych.

                                             & /pl 284
 ---pagebreak--- 2.   Niezależnie od postanowień art. 8.7 lit. b) Strona może ustalić formę prawną, poprzez którą
nowa usługa finansowa może być świadczona, i może wymagać zezwolenia na świadczenie danej
usługi. Jeżeli Strona wymaga zezwolenia, może odmówić jego wydania ze względów
ostrożnościowych, ale nie wyłącznie ze względu na to, że dana usługa nie jest świadczona przez
żadnego usługodawcę finansowego na jej terytorium.

                                        ARTYKUŁ 8.61

                                  Systemy płatności i rozliczeń

Zgodnie z warunkami traktowania narodowego każda ze Stron przyznaje usługodawcom
finansowym drugiej Strony, mającym siedzibę na jej terytorium, dostęp do systemów płatności
i rozliczeń obsługiwanych przez podmioty publiczne oraz do możliwości związanych z urzędową
konsolidacją długu i refinansowaniem, dostępnych w ramach zwykłego prowadzenia działalności.
Niniejszy artykuł nie ma na celu przyznania dostępu do linii kredytowych kredytodawcy ostatniego
stopnia danej Strony.

                                            & /pl 285
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 8.62

                                    Organy samoregulacyjne

W przypadku gdy Strona wymaga członkostwa lub uczestnictwa w jakimkolwiek organie
samoregulacyjnym albo dostępu do niego w celu umożliwienia usługodawcom finansowym drugiej
Strony świadczenia usług finansowych na zasadach równorzędnych z zasadami dotyczącymi
usługodawców finansowych danej Strony lub jeżeli bezpośrednio lub pośrednio Strona zapewnia
takim organom przywileje lub korzyści w zakresie świadczenia usług finansowych, Strona ta
zapewnia przestrzeganie przez ten organ samoregulacyjny zobowiązań określonych w art. 8.8.

                                        ARTYKUŁ 8.63

                            Przekazywanie i przetwarzanie informacji

1.   Strona nie stosuje środków uniemożliwiających przekazywanie lub przetwarzanie informacji
finansowych, w tym przekazywanie danych za pomocą środków elektronicznych, lub takich, które,
z zastrzeżeniem zasad przywozu zgodnych z międzynarodowymi porozumieniami, uniemożliwiają
przekazywanie urządzeń, jeżeli takie przekazywanie informacji, przetwarzanie informacji
finansowych lub przekazywanie urządzeń są niezbędne usługodawcy finansowemu w prowadzeniu
zwykłej działalności.

                                            & /pl 286
 ---pagebreak--- 2.   Żadne z postanowień ust. 1 nie ogranicza prawa Strony do ochrony danych osobowych,
prywatności i poufności akt i rachunków osobistych, o ile prawo to nie jest stosowane w celu
obchodzenia postanowień sekcji B–D oraz niniejszej podsekcji.

                                         ARTYKUŁ 8.64

                                 Skuteczne i przejrzyste regulacje

1.   Jeżeli Strona wymaga licencji na świadczenie usług finansowych, podaje do wiadomości
publicznej wymogi i procedury dotyczące takiej licencji.

2.   Jeżeli Strona żąda dodatkowych informacji od wnioskodawcy w celu rozpatrzenia jego
wniosku, bezzwłocznie informuje o tym wnioskodawcę.

3.   Strona dokłada starań w celu zapewnienia niezwłocznego publikowania przepisów o zasięgu
ogólnym wprowadzanych lub utrzymywanych przez organy samoregulacyjne na terytorium danej
Strony lub udostępnianie ich w inny sposób, tak aby zainteresowane osoby miały możliwość
zapoznać się z nimi.

                                            & /pl 287
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 8.65

                           Wyłączenie ze względów ostrożnościowych

1.   Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie stanowi przeszkody dla wprowadzenia lub
utrzymywania przez Stronę środków ze względów ostrożnościowych, m.in. w celu:

a)   ochrony inwestorów, deponentów, ubezpieczonych lub osób, względem których usługodawca
     finansowy ma obowiązek powierniczy lub

b)   zapewnienia integralności i stabilności systemu finansowego Strony.

2.   W przypadku gdy środki te nie są zgodne z niniejszą Umową, nie mogą być stosowane jako
środek umożliwiający uchylanie się przez Stronę od obowiązków wynikających z niniejszej
Umowy.

3.   Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie może być interpretowane jako nakładające na
Stronę obowiązek ujawnienia informacji odnoszących się do interesów i rachunków
indywidualnych klientów, ani jakiejkolwiek informacji poufnej lub informacji zastrzeżonej będącej
w posiadaniu podmiotów publicznych.

                                            & /pl 288
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 8.66

           Świadczenie usług ubezpieczeniowych przez pocztowe zakłady ubezpieczeń

1.   W niniejszym artykule określono zasady, jakie mają zastosowanie, jeżeli Strona zezwala
swojemu pocztowemu zakładowi ubezpieczeniowemu na gwarantowanie ubezpieczeń i świadczenie
bezpośrednich usług ubezpieczeniowych dla ludności. Usługi wchodzące w zakres niniejszego
artykułu nie obejmują świadczenia usług ubezpieczeniowych dotyczących odbioru, przewozu
i doręczania listów i paczek przez pocztowy zakład ubezpieczeń Strony.

2.   Strona nie może wprowadzać ani utrzymywać środka tworzącego warunki konkurencji, które
są korzystniejsze dla pocztowego zakładu ubezpieczeń w odniesieniu do świadczenia usług
ubezpieczeniowych, o których mowa w ust. 1, niż dla prywatnego podmiotu świadczącego podobne
usługi ubezpieczeniowe na jej rynku, m.in. przez:

a)   nakładanie bardziej uciążliwych warunków w odniesieniu do licencji prywatnego podmiotu
     na świadczenie usług ubezpieczeniowych niż warunki, jakie Strona nakłada na pocztowy
     zakład ubezpieczeń w związku ze świadczeniem podobnych usług lub

b)   udostępnianie kanału dystrybucji na użytek sprzedaży usług ubezpieczeniowych pocztowemu
     zakładowi ubezpieczeń na warunkach korzystniejszych niż te, które stosuje on do prywatnych
     dostawców podobnych usług.

                                            & /pl 289
 ---pagebreak--- 3.   W odniesieniu do świadczenia usług ubezpieczeniowych, o których mowa w ust. 1, przez
pocztowy zakład ubezpieczeń, Strona stosuje te same przepisy i działania w zakresie
egzekwowania, jakie stosuje w odniesieniu do świadczenia usług ubezpieczeniowych przez
prywatnych dostawców.

4.   Przy wypełnianiu swoich zobowiązań wynikających z ust. 3 Strona wymaga od pocztowego
zakładu ubezpieczeń, który świadczy usługi ubezpieczeniowe, o których mowa w ust. 1,
opublikowania rocznego sprawozdania finansowego w odniesieniu do świadczenia tych usług.
Sprawozdanie musi zapewniać poziom szczegółowości oraz być zgodne ze standardami badania
sprawozdań finansowych, jakie są wymagane na podstawie ogólnie przyjętych zasad
rachunkowości i badania sprawozdań finansowych lub równoważnych zasad, stosowanymi na
terytorium Strony w odniesieniu do przedsiębiorstw prywatnych znajdujących się w obrocie
publicznym, świadczących podobne usługi.

5.   Ust. 1–4 nie mają zastosowania do pocztowego zakładu ubezpieczeń na terytorium Strony:

a)   którego Strona ta nie jest właścicielem ani nad którym nie sprawuje kontroli, bezpośrednio
     lub pośrednio, o ile Strona nie utrzymuje żadnej korzyści, która zmienia warunki konkurencji
     na korzyść pocztowego zakładu ubezpieczeń w odniesieniu do świadczenia usług
     ubezpieczeniowych w porównaniu z warunkami, w jakich działa prywatny dostawca
     podobnych usług ubezpieczeniowych na jej rynku lub

b)   jeśli sprzedaż bezpośrednich ubezpieczeń na życie oraz ubezpieczeń innych niż ubezpieczenie
     na życie gwarantowanych przez pocztowy zakład ubezpieczeń w przypadku każdego z tych
     rodzajów ubezpieczeń stanowi, odpowiednio, nie więcej niż 10 procent łącznego rocznego
     dochodu ze składek od bezpośrednich ubezpieczeń na życie oraz ubezpieczeń innych niż
     ubezpieczenie na życie na rynku Strony.

                                            & /pl 290
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 8.67

                    Współpraca regulacyjna w zakresie przepisów finansowych

Strony promują współpracę regulacyjną w zakresie przepisów finansowych zgodnie z załącznikiem
8-A.

                                         PODSEKCJA 6

                         Usługi międzynarodowego transportu morskiego

                                         ARTYKUŁ 8.68

                                   Zakres stosowania i definicje

1.     Niniejsza podsekcja określa zasady ram regulacyjnych dotyczących świadczenia usług
międzynarodowego transportu morskiego na podstawie sekcji B–D niniejszego rozdziału oraz ma
zastosowanie do środków stosowanych lub wprowadzanych przez Strony, mających wpływ na
handel usługami międzynarodowego transportu morskiego.

                                            & /pl 291
 ---pagebreak--- 2.   Do celów niniejszego rozdziału:

a)   „usługi w zakresie obsługi stacji kontenerowej i magazynowania” oznaczają działalność
     polegającą na przechowywaniu kontenerów, na terenie portu lub na lądzie, w celu ich
     zapełnienia lub opróżnienia, napraw i udostępniania do załadunku;

b)   „usługi w zakresie odprawy celnej” oznaczają działalność polegającą na przeprowadzaniu
     w imieniu innego podmiotu formalności celnych dotyczących przywozu, wywozu lub
     przewozu ładunków, bez względu na to, czy usługa ta stanowi główny przedmiot działalności
     usługodawcy czy zwyczajowe uzupełnienie głównego przedmiotu jego działalności;

c)   „transport od drzwi do drzwi lub transport multimodalny” oznacza przewóz ładunku
     odbywający się w ramach jednolitego dokumentu przewozowego, wykorzystujący więcej niż
     jeden rodzaj transportu i obejmujący międzynarodowy odcinek morski;

d)   „usługi spedycyjne” oznaczają działalność polegającą na organizowaniu i monitorowaniu
     operacji przewozu w imieniu przewoźników, poprzez nabywanie usług transportowych
     i pokrewnych, przygotowanie dokumentacji i dostarczenie informacji handlowych,

                                           & /pl 292
 ---pagebreak--- e)   „usługi międzynarodowego transportu morskiego” oznaczają przewóz osób lub ładunku
     statkiem morskim między portem jednej Strony a portem drugiej Strony lub państwa
     trzeciego, obejmujący bezpośrednie zawieranie umów z podmiotami świadczącymi inne
     usługi transportowe w celu zapewnienia transportu od drzwi do drzwi lub transportu
     multimodalnego w ramach jednolitego dokumentu przewozowego, ale nie obejmujący prawa
     do świadczenia takich innych usług transportowych;

f)   „usługi agencji morskich” oznaczają reprezentowanie, w charakterze agenta, na danym
     obszarze geograficznym, interesów linii żeglugi morskiej lub przedsiębiorstwa żeglugowego
     lub większej liczby takich linii lub przedsiębiorstw, do następujących celów:

     (i)    marketing i sprzedaż usług transportu morskiego i usług powiązanych, począwszy
            od kwotowania po fakturowanie, wystawianie konosamentów w imieniu
            przedsiębiorstw, nabywanie i odsprzedaż niezbędnych usług powiązanych,
            przygotowanie dokumentów i dostarczanie informacji handlowych oraz

     (ii)   działanie w imieniu spółek organizujących zawinięcia statku do portu lub przejęcie
            ładunków w razie potrzeby;

g)   „morskie usługi pomocnicze” oznaczają usługi w zakresie obsługi ładunku morskiego, usługi
     w zakresie przechowywania i składowania, usługi w zakresie odprawy celnej, w zakresie
     obsługi stacji kontenerowej i magazynowania, usługi agencji morskich oraz usługi spedycji
     morskiej;

                                             & /pl 293
 ---pagebreak--- h)   „usługi w zakresie obsługi ładunku morskiego” oznaczają działania wykonywane przez
     przedsiębiorstwa zajmujące się załadunkiem i rozładunkiem, w tym przez operatorów
     terminali portowych, jednak nieobejmujące działalności pracowników portowych
     w przypadkach, kiedy nie są oni pracownikami przedsiębiorstw zajmujących się załadunkiem
     i rozładunkiem lub operatorów terminali portowych. Do działań objętych powyższą definicją
     zalicza się organizacja i nadzór:

     (i)    załadunku ładunku na statek lub jego wyładunku ze statku;

     (ii)   mocowania lub odmocowywania ładunku oraz

     (iii) odbioru lub dostawy i przechowywania ładunków przed załadunkiem lub po rozładunku
            oraz

i)   „usługi w zakresie przechowywania i składowania” oznaczają usługi w zakresie
     przechowywania towarów mrożonych lub schłodzonych, usługi w zakresie przechowywania
     luzem płynów lub gazów oraz inne usługi w zakresie przechowywania lub składowania
     towarów, w tym bawełny, ziarna, wełny, tytoniu, innych produktów rolnych oraz innych
     artykułów gospodarstwa domowego.

                                            & /pl 294
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 8.69

                                         Zobowiązania

Bez uszczerbku dla środków niespełniających wymogów lub innych środków, o których mowa
w art. 8.12–8.18, każda ze Stron:

a)   przestrzega zasady nieograniczonego dostępu do międzynarodowego rynku i handlu
     morskiego na zasadach handlowych i na zasadzie braku dyskryminacji;

b)   przyznaje statkom pływającym pod banderą drugiej Strony lub obsługiwanym przez
     usługodawców drugiej Strony traktowanie nie mniej korzystne niż traktowanie, jakie
     przyznaje własnym statkom, w zakresie między innymi dostępu do portów, korzystania
     z infrastruktury i usług portowych oraz korzystania z morskich usług pomocniczych, a także
     w zakresie związanych z tym prowizji i opłat, infrastruktury celnej oraz wyznaczania miejsca
     do cumowania statku w porcie oraz sprzętu do załadunku i rozładunku1.

1
     Stosując zasady określone w lit. a) i b), żadna ze Stron nie może przyjmować ani utrzymywać
     uzgodnień dotyczących dzielenia ładunku w jakichkolwiek umowach dotyczących usług
     międzynarodowego transportu morskiego. Po wejściu w życie niniejszej Umowy każda ze
     Stron jest zobowiązana zakończyć obowiązywanie wszelkich takich uzgodnień zawartych
     w obowiązujących umowach lub umowach podpisanych przed dniem wejścia w życie
     niniejszej Umowy.

                                           & /pl 295
 ---pagebreak--- c)   zezwala podmiotom drugiej Strony świadczącym usługi międzynarodowego transportu
     morskiego na utworzenie przedsiębiorstwa na jej terytorium i jego prowadzenie na warunkach
     prowadzenia i funkcjonowania przedsiębiorstw nie mniej korzystnych niż przyznane
     usługodawcom tej Strony oraz

d)   udostępnia podmiotom drugiej Strony świadczącym usługi międzynarodowego transportu
     morskiego, na rozsądnych i niedyskryminujących warunkach, następujące usługi w porcie:
     pilotaż, holowanie i pomoc holowniczą, zaopatrzenie, uzupełnianie paliwa i wody, odbiór
     odpadów i utylizację odpadów balastowych, usługi kapitanatu portu, pomoc nawigacyjną,
     usługi naprawcze w przypadku nagłych awarii, kotwiczenie, cumowanie i usługi związane
     z cumowaniem, usługi operacyjne na nabrzeżu niezbędne dla funkcjonowania statku,
     włączając w to usługi komunikacyjne, dostawę wody i energii elektrycznej.

                                           SEKCJA F

                                      Handel elektroniczny

                                        ARTYKUŁ 8.70

                                    Cel i postanowienia ogólne

1.   Strony uznają, że handel elektroniczny przyczynia się do wzrostu gospodarczego i zwiększa
możliwości handlowe w wielu sektorach. Strony uznają także znaczenie wprowadzania ułatwień
w korzystaniu z handlu elektronicznego i jego rozwoju.

                                            & /pl 296
 ---pagebreak--- 2.   Postanowienia niniejszej sekcji mają przyczyniać się do tworzenia warunków, które będą
sprzyjać budowaniu zaufania do handlu elektronicznego i pewności w zakresie korzystania z niego,
a także promować handel elektroniczny między Stronami.

3.   Strony uznają znaczenie zasady neutralności technologicznej w handlu elektronicznym.

4.   Niniejsza sekcja ma zastosowanie do środków stosowanych lub wprowadzanych przez
Strony, mających wpływ na handel przy użyciu środków elektronicznych.

5.   Niniejsza sekcja nie ma zastosowania do usług hazardowych i zakładów wzajemnych, usług
radiodyfuzyjnych, audiowizualnych, usług notariuszy lub usług świadczonych w ramach zawodów
równorzędnych oraz usług reprezentacji prawnej.

6.   W przypadku wystąpienia rozbieżności między postanowieniami niniejszej sekcji a innymi
postanowieniami niniejszej Umowy, rozstrzygające w zakresie takich rozbieżności są te inne
postanowienia.

                                           & /pl 297
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 8.71

                                             Definicje

Do celów niniejszej sekcji:

a)   „uwierzytelnianie elektroniczne” oznacza proces lub działanie polegające na weryfikacji
     tożsamości strony w komunikacji lub transakcji elektronicznej bądź zapewnienie integralności
     łączności elektronicznej oraz

b)   „podpis elektroniczny” oznacza dane w formie elektronicznej dodane do innych danych
     elektronicznych lub logicznie z nimi powiązane i spełniające następujące wymogi:

     (i)    służy osobie do potwierdzenia, że dane w formie elektronicznej, do których podpis ten
            się odnosi, zostały stworzone lub podpisane, zgodnie z przepisami ustawowymi
            i wykonawczymi każdej ze Stron, przez tę osobę oraz

     (ii)   potwierdza, że informacje zawarte w danych elektronicznych nie zostały zmienione.

                                            & /pl 298
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 8.72

                                         Należności celne
Strony nie nakładają ceł na przekazy elektroniczne.

                                         ARTYKUŁ 8.73

                                          Kod źródłowy

1.   Strona nie może wymagać przekazania lub dostępu do kodu źródłowego oprogramowania
będącego własnością osoby drugiej Strony1. Żadne z postanowień niniejszego ustępu nie
uniemożliwia uwzględnienia lub wprowadzenia w życie warunków dotyczących przekazania lub
udzielenia dostępu do kodu źródłowego w umowach negocjowanych na zasadach komercyjnych lub
dobrowolnego przekazania lub udzielenia dostępu do kodu źródłowego na przykład w ramach
zamówień publicznych.

2.   Żadne z postanowień niniejszego artykułu nie wpływa na:

a)   wymagania sądu, trybunału administracyjnego lub organu ochrony konkurencji mające
     zaradzić naruszeniu prawa konkurencji;

1
     Dla większej przejrzystości należy zaznaczyć, że „kod źródłowy oprogramowania będący
     własnością osoby drugiej Strony” obejmuje kod źródłowy oprogramowania zawartego
     w produkcie.

                                            & /pl 299
 ---pagebreak--- b)    wymagania sądu, trybunału administracyjnego lub organu ochrony konkurencji dotyczące
      ochrony i egzekwowania praw własności intelektualnej w takim zakresie, w jakim kody
      źródłowe są chronione tymi prawami; oraz

c)    prawa Stron do podjęcia działań zgodnie z art. III Porozumienia w sprawie zamówień
      rządowych.

3.    Dla większej przejrzystości należy zaznaczyć, że żadne z postanowień niniejszego artykułu
nie uniemożliwia Stronie wprowadzenia lub utrzymania środków1, które są niespójne z ust.1,
zgodnie z art. 1.5, 8.3 i 8.65.

                                        ARTYKUŁ 8.74

                                        Regulacje krajowe

Każda ze Stron zapewnia racjonalne, obiektywne i bezstronne stosowanie wszystkich swoich
środków o zasięgu ogólnym mających wpływ na handel elektroniczny.

1
      Środki te obejmują środki mające na celu zagwarantowanie bezpieczeństwa i ochrony, na
      przykład w związku z procedurą certyfikacji.

                                            & /pl 300
 ---pagebreak---                                           ARTYKUŁ 8.75

                        Zasada niewymagania wcześniejszego zezwolenia

1.   Strony dołożą starań, aby nie nakładać wymogu wcześniejszego zezwolenia ani żadnych
innych wymogów o skutku równoważnym dla świadczenia usług drogą elektroniczną.

2.   Postanowienia ust. 1 pozostają bez uszczerbku dla systemów zezwoleń, które nie są
szczególnie i wyłącznie ukierunkowane na usługi świadczone drogą elektroniczną, oraz dla
przepisów w dziedzinie telekomunikacji.

                                          ARTYKUŁ 8.76

                             Zawieranie umów drogą elektroniczną

O ile w przepisach ustawowych i wykonawczych nie przewidziano inaczej, Strona nie może
wprowadzać ani utrzymywać środków, które regulują transakcje elektroniczne i w myśl których:

a)   umowie odmawia się skutku prawnego, ważności lub wykonalności wyłącznie z tego
     powodu, że została ona zawarta drogą elektroniczną lub

                                            & /pl 301
 ---pagebreak--- b)   w inny sposób tworzy się przeszkody utrudniać korzystanie z umów zawieranych drogą
     elektroniczną.

                                          ARTYKUŁ 8.77

                        Uwierzytelnianie elektroniczne i podpis elektroniczny

1.   O ile w przepisach ustawowych i wykonawczych nie przewidziano inaczej, Strona nie może
odmawiać podpisowi skutku prawnego wyłącznie z tego powodu, że ma on formę elektroniczną.

2.   Strona nie może wprowadzać ani utrzymywać środków regulujących uwierzytelnianie
elektroniczne i podpis elektroniczny, które:

a)   zakazywałyby stronom transakcji elektronicznej określenia wzajemnie odpowiednich metod
     uwierzytelniania elektronicznego w odniesieniu do ich transakcji lub

b)   pozbawiałyby strony transakcji elektronicznych możliwości stwierdzenia przed organami
     sądowymi lub administracyjnymi, że ich transakcje elektroniczne są zgodne z wszelkimi
     wymogami prawnymi w odniesieniu do uwierzytelniania elektronicznego i podpisu
     elektronicznego.

                                               & /pl 302
 ---pagebreak--- 3.   Niezależnie od postanowień ust. 2 każda ze Stron może wymagać, aby w odniesieniu do danej
kategorii transakcji metoda uwierzytelniania spełniała określone normy efektywności lub była
certyfikowana przez organ akredytowany zgodnie z jej przepisami ustawowymi i wykonawczymi.

                                        ARTYKUŁ 8.78

                                     Ochrona konsumentów

1.   Strony uznają znaczenie stosowania i utrzymywania przejrzystych i skutecznych środków
ochrony konsumentów mających zastosowanie do handlu elektronicznego, jak i środków
sprzyjających budowaniu zaufania konsumentów do handlu elektronicznego.

2.   Strony uznają znaczenie współpracy między ich odpowiednimi właściwymi organami
odpowiedzialnymi za ochronę konsumentów w zakresie działań związanych z handlem
elektronicznym w celu zapewnienia większej ochrony konsumentów.

3.   Strony uznają znaczenie stosowania i utrzymywania środków, zgodnie z ich odpowiednimi
przepisami ustawowymi i wykonawczymi, w celu ochrony danych osobowych użytkowników
handlu elektronicznego.

                                            & /pl 303
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 8.79

                      Niezamówione komercyjne wiadomości elektroniczne

1.   W odniesieniu do niezamówionych komercyjnych wiadomości elektronicznych każda ze
Stron wprowadza lub utrzymuje środki, które:

a)   zobowiązują dostawców niezamówionych komercyjnych wiadomości elektronicznych do
     ułatwienia odbiorcom zapobiegania dalszemu otrzymywaniu tych wiadomości; oraz

b)   wymagają wyrażenia przez odbiorców uprzedniej zgody na otrzymywanie komercyjnych
     wiadomości elektronicznych, jak zostało to określone zgodnie z przepisami ustawowymi
     i wykonawczymi Strony.

2.   Każda ze Stron zapewnia, aby komercyjne wiadomości elektroniczne były wyraźnie
rozpoznawalne jako takie, aby jasno wynikało z nich, w czyim imieniu zostały przygotowane i aby
zawierały niezbędne informacje pozwalające odbiorcom zażądać nieodpłatnie zaprzestania ich
przesyłania.

3.   Każda ze Stron zapewnia możliwość złożenia skargi na dostawców niezamówionych
komercyjnych wiadomości elektronicznych, którzy nie przestrzegają środków wprowadzonych lub
utrzymywanych na podstawie ust. 1 i 2.

                                           & /pl 304
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 8.80

                         Współpraca w zakresie handlu elektronicznego

1.   W stosownych przypadkach Strony współpracują i aktywnie uczestniczą w forach
wielostronnych w celu promowania rozwoju handlu elektronicznego.

2.   Strony zgadzają się prowadzić dialog poświęcony kwestiom regulacyjnym związanym
z handlem elektronicznym w celu wymiany informacji i doświadczeń, w stosownych przypadkach,
m.in. na temat związanych z nim przepisów ustawowych i wykonawczych oraz ich wdrażania,
a także najlepszych praktyk w zakresie handlu elektronicznego m.in. w odniesieniu do:

a)   ochrony konsumentów;

b)   cyberbezpieczeństwa;

c)   przeciwdziałania niezamówionym komercyjnym wiadomościom elektronicznym;

d)   uznawania certyfikatów podpisów elektronicznych wydawanych użytkownikom;

                                            & /pl 305
 ---pagebreak--- e)   wyzwań, przed jakimi stają małe i średnie przedsiębiorstwa w związku z korzystaniem
     z handlu elektronicznego;

f)   ułatwiania świadczenia transgranicznych usług certyfikacyjnych;

g)   własności intelektualnej oraz

h)   administracji elektronicznej.

                                         ARTYKUŁ 8.81

                                     Swobodny przepływ danych

W ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy Strony ponownie ocenią potrzebę
uwzględnienia w niej postanowień dotyczących swobodnego przepływu danych.

                                            & /pl 306
 ---pagebreak---                                          ROZDZIAŁ 9

                     PRZEPŁYWY, WPŁATY I TRANSFERY KAPITAŁU
                        ORAZ TYMCZASOWE ŚRODKI OCHRONNE

                                        ARTYKUŁ 9.1

                                       Rachunek bieżący

Nie naruszając innych postanowień niniejszej Umowy, każda ze Stron zezwala w stosownych
przypadkach na wszelkie płatności i transfery w walucie w pełni wymienialnej1 oraz zgodnie
z postanowieniami Umowy o Międzynarodowym Funduszu Walutowym, w odniesieniu do
transakcji na rachunku bieżącym bilansu płatniczego, wchodzących w zakres niniejszej Umowy.

1
     Do celów niniejszego rozdziału „waluta w pełni wymienialna” oznacza walutę, którą można
     swobodnie wymieniać na inne waluty znajdujące się w szerokim obrocie na
     międzynarodowych rynkach walutowych i powszechnie stosowane w transakcjach
     międzynarodowych. Dla większej pewności należy zaznaczyć, że waluty znajdujące się
     w szerokim obrocie na międzynarodowych rynkach walutowych i powszechnie stosowane
     w transakcjach międzynarodowych obejmują swobodnie wymienialne waluty określone przez
     MFW zgodnie z Umową o Międzynarodowym Funduszu Walutowym.

                                           & /pl 307
 ---pagebreak---                                            ARTYKUŁ 9.2

                                         Przepływy kapitału

1.    Nie naruszając innych postanowień niniejszej Umowy, każda ze Stron zezwala, w odniesieniu
do transakcji na rachunku kapitałowym i finansowym bilansu płatniczego, na swobodny przepływ
kapitału do celów liberalizacji inwestycji i innych transakcji, jak przewidziano w rozdziale 8.

2.    Strony prowadzą wzajemne konsultacje mające na celu ułatwianie przepływu kapitału
pomiędzy sobą w celu wspierania handlu i inwestycji.

                                           ARTYKUŁ 9.3

Stosowanie przepisów ustawowych i wykonawczych dotyczących przepływów, wpłat i transferów
                                               kapitału

1.    Art. 9.1 i 9.2 nie należy interpretować jako uniemożliwiających Stronie stosowanie własnych
przepisów ustawowych i wykonawczych dotyczących:

a)    upadłości, niewypłacalności lub ochrony praw kredytodawców;

                                              & /pl 308
 ---pagebreak--- b)   emitowania papierów wartościowych oraz handlu lub obrotu tymi papierami, kontraktami
     terminowymi futures, opcjami i innymi instrumentami pochodnymi;

c)   sprawozdawczości finansowych lub przechowywania zapisów dotyczących przepływów,
     wpłat i transferów kapitału, w przypadku gdy sprawozdawczość i przechowywanie są
     konieczne w celu wspierania organów egzekwowania prawa lub organów regulacyjnych
     w dziedzinie finansów;

d)   przestępstw kryminalnych lub podlegających karze bądź oszukańczych lub nieuczciwych
     praktyk;

e)   zapewnienia zgodności z nakazami lub wyrokami w postępowaniach rozstrzygających spory
     lub

f)   ochrony socjalnej, publicznych systemów emerytalnych lub obowiązkowych programów
     oszczędnościowych.

2.   Przepisy ustawowe i wykonawcze, o których mowa w ust. 1, nie mogą być stosowane
w sposób niesprawiedliwy, arbitralny lub dyskryminacyjny bądź stanowiący w inny sposób ukryte
ograniczenia dla przepływów, wpłat i transferów kapitału.

                                            & /pl 309
 ---pagebreak---                                           ARTYKUŁ 9.4

                                   Tymczasowe środki ochronne

1.    W szczególnych okolicznościach, jeżeli występują poważne trudności w funkcjonowaniu unii
gospodarczej i walutowej Unii Europejskiej bądź gdy istnieje zagrożenie takimi trudnościami Unia
Europejska może wprowadzić lub utrzymać środki ochronne w odniesieniu do przepływów, wpłat
i transferów kapitału na okres nieprzekraczający sześciu miesięcy. Środki te są ograniczone do
zakresu, jaki jest absolutnie niezbędny, i nie mogą stanowić środka arbitralnej lub nieuzasadnionej
dyskryminacji między Japonią a państwem trzecim w podobnych sytuacjach.

2.    Strona może wprowadzić lub utrzymać środki ograniczające dotyczące przepływów, wpłat
i transferów kapitału1:

a)    w przypadku poważnych trudności w zakresie bilansu płatniczego lub finansowania
      zewnętrznego bądź zagrożenia takimi trudnościami2 lub

1
      W przypadku Unii Europejskiej środki takie może wprowadzać państwo członkowskie Unii
      Europejskiej w sytuacjach innych niż te, o których mowa w ust. 1, wpływających na
      gospodarkę tego państwa członkowskiego.
2
      Strony uznają, że poważne trudności w zakresie bilansu płatniczego lub finansowania
      zewnętrznego bądź zagrożenia takimi trudnościami, o czym mowa w ust. 2 lit. a), mogą być
      spowodowane m.in. poważnymi trudnościami makroekonomicznymi związanymi z polityką
      monetarną lub kursową albo zagrożeniem takimi trudnościami, o czym mowa w ust. 2 li. b).

                                             & /pl 310
 ---pagebreak--- b)   jeżeli w szczególnych okolicznościach przepływy, wpłaty lub transfery kapitału powodują lub
     mogą spowodować poważne trudności makroekonomiczne związane z polityką monetarną lub
     kursową.

3.   Środki, o których mowa w ust. 2:

a)   są zgodne w stosownych przypadkach z postanowieniami Umowy o Międzynarodowym
     Funduszu Walutowym;

b)   nie przekraczają środków niezbędnych dla zaradzenia sytuacjom opisanym w ust. 2;

c)   mają charakter tymczasowy i są, w miarę poprawy sytuacji określonej w ust. 2, stopniowo
     usuwane;

d)   nie prowadzą do zbędnych szkód dla handlowych, gospodarczych lub finansowych interesów
     drugiej Strony oraz

e)   są niedyskryminujące w porównaniu ze środkami wprowadzanymi w państwach trzecich
     w podobnych sytuacjach.

4.   W przypadku handlu towarami każda ze Stron może wprowadzić środki ograniczające na
podstawie art. 2.20 do celów bilansu płatniczego.

                                             & /pl 311
 ---pagebreak--- 5.   W przypadku handlu usługami każda Strona może wprowadzić środki ograniczające służące
zabezpieczeniu zewnętrznej pozycji finansowej lub bilansu płatniczego. Środki te są zgodne
z warunkami określonymi w art. XII GATS.

6.   Strona, która utrzymuje lub wprowadziła środki, o których mowa w ust. 1–3, niezwłocznie
powiadamia o nich drugą Stronę.

7.   Jeżeli na podstawie niniejszego artykułu wprowadza lub utrzymuje się ograniczenia, Strony
niezwłocznie odbywają konsultacje na forum Komitetu ds. Handlu Usługami, Liberalizacji
Inwestycji i Handlu Elektronicznego ustanowionego na podstawie art. 22.3, chyba że konsultacje
odbywają się na innych forach. W toku konsultacji dokonuje się oceny trudności w zakresie bilansu
płatniczego lub finansowania zewnętrznego, które doprowadziły do wprowadzenia odpowiednich
środków, uwzględniając między innymi czynniki takie, jak:

a)   charakter i zakres trudności;

b)   zewnętrzne warunki gospodarcze i handlowe oraz

c)   dostępne alternatywne środki korygujące.

                                            & /pl 312
 ---pagebreak--- 8.   Konsultacje prowadzone na podstawie ust. 7 dotyczą zgodności wszelkich środków
ograniczających z postanowieniami ust. 1–3. Konsultacje te opierają się na wszelkich stosownych
dostępnych ustaleniach statystycznych i faktycznych przedstawionych przez MFW, a we wnioskach
uwzględnia się dokonaną przez MFW ocenę balansu płatniczego i zewnętrznej pozycji finansowej
lub innych trudności makroekonomicznych danej Strony.

                                         ROZDZIAŁ 10

                                 ZAMÓWIENIA PUBLICZNE

                                        ARTYKUŁ 10.1

                Włączenie Porozumienia w sprawie zamówień rządowych (GPA)

GPA zostaje niniejszym włączone do niniejszego rozdziału i stanowi jego część mutatis mutandis.

                                            & /pl 313
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 10.2

                                 Dodatkowy zakres stosowania

Zasady i procedury przewidziane w postanowieniach GPA wskazane w części 1 załącznika 10
stosuje się, odpowiednio, do zamówień objętych częścią 2 załącznika 10.

                                        ARTYKUŁ 10.3

                                       Zasady dodatkowe

Każda ze Stron stosuje art. 10.4–10.12 zarówno do zamówień objętych załącznikami Strony do
dodatku I do GPA, jak i do zamówień objętych częścią 2 załącznika 10.

                                        ARTYKUŁ 10.4

                                      Publikacja ogłoszeń

Ogłoszenia o planowanym zamówieniu na podstawie art. VII GPA są udostępniane bezpośrednio
i nieodpłatnie za pomocą środków elektronicznych za pośrednictwem pojedynczego punktu dostępu
w internecie.

                                            & /pl 314
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 10.5

                                     Warunki uczestnictwa

1.   Zgodnie z art. VIII GPA podmiot zamawiający Strony nie wyklucza dostawcy mającego
siedzibę na terytorium drugiej Strony z udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia na
podstawie wymogu prawnego, zgodnie z którym dostawca musi być:

a)   osobą fizyczną lub

b)   osobą prawną.

Niniejsze postanowienie nie ma zastosowania do zamówień objętych zakresem japońskiej ustawy
o promowaniu inicjatywy prywatnego finansowania (ustawa nr 117 z 1999 r.).

2.   Wprawdzie przy określaniu warunków uczestnictwa podmiot zamawiający Strony może
wymagać odpowiedniego wcześniejszego doświadczenia, gdy jest to niezbędne do spełnienia
wymogów zamówienia zgodnie z art. VIII ust. 2 lit. b) GPA, ale nie może stawiać warunku, że takie
wcześniejsze doświadczenie musi być zdobyte na terytorium tej Strony.

                                           & /pl 315
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 10.6

                                    Kwalifikacja dostawców

1.   Jeżeli Strona utrzymuje system rejestracji dostawców, w którym zainteresowani dostawcy
mają obowiązek się rejestrować i podawać określone informacje, dostawcy ci mogą zwrócić się
o ich zarejestrowanie w dowolnym momencie. Podmiot zamawiający powinien poinformować tych
dostawców w odpowiednio krótkim czasie, czy ich rejestracja została dokonana.

2.   W przypadkach gdy dostawca z siedzibą w Unii Europejskiej jest zobowiązany poddać się
ocenie przedsiębiorstwa (Keieijikoshinsa) (znanej również jako Keishin) na podstawie japońskiej
ustawy o działalności gospodarczej w zakresie budownictwa (ustawa nr 100 z 1949 r.), aby zostać
dopuszczonym do złożenia oferty w postępowaniu o udzielenie zamówienia na roboty budowlane
w Japonii, Japonia zapewnia, aby jej organy przeprowadzające taką ocenę:

a)   dokonywały oceny w sposób niedyskryminujący i w stosownych przypadkach uznawały za
     równoważne wskaźnikom w Japonii wskaźniki dostawcy osiągnięte poza Japonią, które mogą
     obejmować:

     (i)    liczbę pracowników technicznych;

     (ii)   warunki zabezpieczenia społecznego pracowników;

                                            & /pl 316
 ---pagebreak---      (iii) liczbę lat działalności w branży budowlanej;

     (iv) uwarunkowania rachunkowości w branży budowlanej;

     (v)    kwotę wydatków na badania i rozwój;

     (vi) uzyskanie certyfikacji ISO9001 lub ISO14001;

     (vii) zatrudnienie i rozwoju młodych inżynierów i wykwalifikowanych pracowników;

     (viii) wartość sprzedaży z tytułu ukończonych robót budowlanych oraz

     (ix) wartość sprzedaży z tytułu ukończonych robót budowlanych prowadzonych jako
            główny wykonawca, a także

b)   należycie uwzględniały wskaźniki dostawcy osiągnięte poza Japonią, które mogą obejmować:

     (i)    kwotę kapitału własnego;

     (ii)   kwotę wyniku finansowego przed odsetkami, opodatkowaniem i amortyzacją
            (EBITDA);

                                            & /pl 317
 ---pagebreak--- (iii) stosunek wydatków netto z tytułu odsetek do kwoty sprzedaży;

(iv) okres rotacji zobowiązań;

(v)   stosunek zysku brutto ze sprzedaży do kapitału brutto;

(vi) stosunek zysku z działalności operacyjnej do kwoty sprzedaży;

(vii) stosunek kapitału własnego do aktywów trwałych;

(viii) wskaźnik kapitału własnego;

(ix) kwotę przepływów środków pieniężnych z działalności operacyjnej oraz

(x)   kwotę skumulowanych zysków.

                                       & /pl 318
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 10.7

                                      Przetarg ograniczony

1.   Jeżeli, zgodnie z art. IX ust. 4 i 5 GPA, podmiot zamawiający ogranicza liczbę dostawców
w przypadku danego zamówienia, liczba dostawców dopuszczonych do złożenia oferty musi być
wystarczająca, aby zapewnić konkurencję bez wpływania na skuteczność funkcjonowania systemu
udzielania zamówień.

2.   W odniesieniu do Japonii niniejszy artykuł ma zastosowanie wyłącznie do instytucji
rządowych na szczeblu centralnym.

                                        ARTYKUŁ 10.8

                                    Specyfikacja techniczna

Jeżeli podmiot zamawiający stosuje przyjazne środowisku specyfikacje techniczne określone dla
etykiet ekologicznych lub zgodnie z odpowiednimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi
obowiązującymi na terytorium Unii Europejskiej lub Japonii, każda ze Stron zapewnia, aby te
specyfikacje były:

a)   odpowiednie do określenia właściwości produktów lub usług będących przedmiotem
     zamówienia;

                                           & /pl 319
 ---pagebreak--- b)   oparte na kryteriach obiektywnie możliwych do zweryfikowania i niedyskryminujących oraz

c)   dostępne dla wszystkich zainteresowanych dostawców.

                                       ARTYKUŁ 10.9

                                     Sprawozdania z badań

1.   Każda ze Stron, w tym jej podmioty zamawiające, może wymagać dostarczenia przez
zainteresowanych dostawców sprawozdania z badań sporządzonego przez jednostkę oceniającą
zgodność lub świadectwa wydanego przez taką jednostkę jako dowodu potwierdzającego zgodność
z wymaganiami lub kryteriami określonymi w specyfikacjach technicznych, kryteriami oceny lub
innymi warunkami.

2.   W przypadku wymagania dostarczenia sprawozdania z badań lub świadectwa wydanego
przez jednostkę oceniającą zgodność każda ze Stron, w tym jej podmioty zamawiające:

a)   akceptuje wyniki procedur oceny zgodności przeprowadzanych przez zarejestrowane
     jednostki oceny zgodności drugiej Strony zgodnie z art. 2 ust. 1 umowy o wzajemnym
     uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Japonią sporządzonej w Brukseli w dniu 4
     kwietnia 2001 r. oraz

                                           & /pl 320
 ---pagebreak--- b)   należycie uwzględnia wszelkie przyszłe rozszerzenia zakresu umowy, o których mowa
     w lit. a), lub wszelkie dalsze umowy, jakie zostaną zawarte pomiędzy Stronami w celu
     wzajemnego uznawania procedur oceny zgodności, po ich wejściu w życie.

                                       ARTYKUŁ 10.10

                                    Warunki środowiskowe

Podmioty zamawiające mogą określić zakres oddziaływania na środowisko dotyczący sposobu
wykonania zamówienia, pod warunkiem że jest on zgodny z zasadami zawartymi w niniejszym
rozdziale i jest podany w ogłoszeniu o zamiarze udzielania zamówienia lub innym ogłoszeniu
opublikowanym jako ogłoszenie o zamiarze udzielenia zamówienia lub w dokumentacji
przetargowej.

                                           & /pl 321
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 10.11

                          Rozpatrywanie ofert oraz udzielanie zamówień

1    Zgodnie z art. XV ust. 5 GPA oraz zgodnie z warunkami określonymi w przepisach
ustawowych i wykonawczych każdej ze Stron, każda ze Stron zapewnia, aby jej podmioty
zamawiające były uprawnione do dokonania wyboru między dwoma kryteriami, o których mowa
w art. XV ust. 5 lit. a) i b) GPA, oraz by były świadome odpowiednich zalet tych kryteriów.

2    Zgodnie z art. XV ust. 6 GPA, w przypadku gdy podmiot zamawiający otrzymuje ofertę
zawierającą cenę, która jest niewspółmiernie niska w porównaniu z cenami w innych złożonych
ofertach, może skonsultować się z dostawcą, aby sprawdzić, czy cena uwzględnia przyznane
subsydia.

                                            & /pl 322
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 10.12

                                 Krajowe procedury odwoławcze

1.   W przypadku wyznaczenia przez Stronę bezstronnego organu administracyjnego na
podstawie art. XVIII ust. 4 GPA, Strona ta zapewnia, aby:

a)   członkowie wyznaczonego organu byli niezależni, bezstronni i by pozostawali wolni od
     wpływów zewnętrznych przez okres, na jaki zostali powołani;

b)   członkowie wyznaczonego organu nie byli odwoływani wbrew ich woli podczas ich kadencji,
     chyba że ich odwołanie jest wymagane na mocy przepisów regulujących działalność
     wyznaczonego organu oraz

c)   w odniesieniu do podmiotów zamawiających objętych załącznikami 1 i 3 każdej ze Stron do
     dodatku I do GPA, a także instytucji rządowych na szczeblu centralnym oraz wszelkich
     innych podmiotów z wyjątkiem podmiotów rządowych na szczeblu niższym niż centralny
     wchodzących w zakres części 2 załącznika 10, przewodniczący lub co najmniej jeden członek
     wyznaczonego organu posiada kwalifikacje prawne i zawodowe równoważne tym, jakie są
     niezbędne w przypadku sędziów, prawników lub innych ekspertów prawnych
     zakwalifikowanych na podstawie przepisów ustawowych i wykonawczych Strony.

                                            & /pl 323
 ---pagebreak--- 2.   Każda ze Stron wprowadza lub utrzymuje procedury dotyczące szybkich środków
tymczasowych służących zapewnieniu dostawcy możliwości udziału w postępowaniu o udzielenie
zamówienia. Tego rodzaju środki tymczasowe, przewidziane w art. XVIII ust. 7 lit. a) GPA, mogą
skutkować zawieszeniem postępowania o udzielenie zamówienia lub, jeżeli umowa została zawarta
przez podmiot zamawiający i o ile Strona tak określiła – zawieszeniem wykonania umowy.
Jednakże procedury mogą przewidywać, że przy podejmowaniu decyzji o tym, czy środki te
powinny zostać zastosowane, można wziąć pod uwagę nadrzędne negatywne skutki dla
zainteresowanych stron, w tym dla interesu publicznego. Uzasadnienie braku działań musi być
przedstawione na piśmie.

3.   W przypadku gdy zainteresowany udziałem lub uczestniczący w postępowaniu dostawca
złożył skargę do wyznaczonego organu, o których mowa w ust. 1, każda ze Stron co do zasady
zapewnia, aby podmiot zamawiający nie zawarł umowy do czasu, aż organ ten podejmie decyzję
lub wyda zalecenie odnośnie do środków tymczasowych, działania naprawczego lub
odszkodowania za poniesione straty lub szkody, o których mowa w ust. 2, 5 i 6, zgodnie ze jej
zasadami, przepisami i procedurami. Każda ze Stron może postanowić, że w nieuniknionych lub
należycie uzasadnionych okolicznościach umowa może jednak zostać zawarta.

4.   Każda ze Stron może ustanowić:

a)   okres zawieszenia pomiędzy decyzją o udzieleniu zamówienia a zawarciem umowy, aby
     umożliwić dostawcom, którym nie udzielono zamówienia, stwierdzenie, czy stosowne jest
     wszczęcie procedury odwoławczej lub

                                            & /pl 324
 ---pagebreak--- b)   wystarczający okres na złożenie przez zainteresowanego dostawcę odwołania, które może
     stanowić podstawę zawieszenia wykonywania umowy.

5.   Działania naprawcze na podstawie art. XVIII ust. 7 lit. b) GPA mogą obejmować co najmniej
jedno z następujących działań:

a)   usunięcie dyskryminujących warunków technicznych, ekonomicznych lub finansowych
     zawartych w zaproszeniu do składania ofert, dokumentach zamówienia lub we wszelkich
     innych dokumentach związanych z postępowaniem o udzielenie zamówienia oraz
     przeprowadzenie nowych postępowań o udzielenie zamówienia;

b)   powtórzenie postępowania o udzielenie zamówienia bez zmiany warunków;

c)   uchylenie decyzji o udzieleniu zamówienia i przyjęcie nowej decyzji o udzieleniu
     zamówienia;

d)   rozwiązanie umowy lub stwierdzenia jej nieskuteczności lub

e)   zastosowanie innych środków w celu naprawienia naruszenia postanowień niniejszego
     rozdziału, na przykład nakazanie zapłaty określonej kwoty do czasu skutecznego usunięcia
     naruszenia.

                                           & /pl 325
 ---pagebreak--- 6.   Zgodnie z art. XVIII ust. 7 lit. b) GPA każda ze Stron może dopuścić przyznanie
odszkodowania za poniesione straty lub szkody. W tym względzie, jeżeli organ odwoławczy Strony
nie jest organem sądowym, a dostawca uważa, że doszło do naruszenia krajowych przepisów
ustawowych i wykonawczych wdrażających obowiązki wynikające z niniejszego rozdziału,
dostawca może wnieść sprawę do sądu, m.in. w celu dochodzenia odszkodowania, zgodnie
z zasadami postępowania sądowego Strony.

7.   Każda ze Stron wprowadza lub utrzymuje niezbędne procedury, które zapewniają skuteczne
wykonanie decyzji lub zaleceń organów odwoławczych lub skuteczne egzekwowanie decyzji
sądowych organów odwoławczych.

                                       ARTYKUŁ 10.13

             Gromadzenie danych statystycznych i sprawozdawczość w ich zakresie

Każda ze Stron przekazuje drugiej Stronie dostępne i porównywalne dane statystyczne dotyczące
zamówień objętych częścią 2 załącznika 10.

                                             & /pl 326
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 10.14

                               Zmiany i korekty zakresu stosowania

1.    Strona może dokonać zmiany lub korekty swoich zobowiązań wynikających z części 2
załącznika 10.

2.    Jeżeli zmiana lub korekta załączników Strony do dodatku I do GPA zaczyna obowiązywać na
podstawie art. XIX GPA, zaczyna ona automatycznie obowiązywać do celów niniejszej Umowy.

3.    Kiedy Strona zamierza dokonać korekty swoich zobowiązań na podstawie cz. 2 załącznika
10:

a)    powiadamia o tym drugą Stronę na piśmie oraz

b)    do powiadomienia dołącza wniosek dotyczący odpowiednich wyrównań na rzecz drugiej
      Strony, aby zakres stosowania pozostał na poziomie porównywalnym z poziomem
      istniejącym przed wprowadzeniem zmiany.

4.    Niezależnie od ust. 3 lit. b) Strona nie musi zapewnić wyrównań, jeżeli zmiana dotyczy
podmiotu zamawiającego, nad którego zamówieniami Strona skutecznie zniosła swoją kontrolę lub
na którego zamówienia Strona nie wywiera już wpływu.

                                            & /pl 327
 ---pagebreak--- 5.   W przypadku gdy Komitet ds. Zamówień Publicznych ustanowiony postanowieniami art.
XXI GPA przyjmie kryteria na podstawie art. XIX ust. 8 lit. b) i c) GPA, kryteria te będą miały
zastosowanie również w kontekście niniejszego artykułu.

6.   Jeżeli druga Strona sprzeciwia się i twierdzi, że:

a)   wyrównanie zaproponowane zgodnie z ust. 3 lit. b) jest nieodpowiednie do tego, aby
     utrzymać porównywalny poziom wspólnie uzgodnionego zakresu lub

b)   planowana zmiana, o której mowa w ust. 4, dotyczy podmiotu zamawiającego, nad którego
     zamówieniami Strona nie zniosła skutecznie swojej kontroli lub swojego wpływu,

jest ona zobowiązana przedstawić Stronie zamierzającej dokonać zmiany swoich zobowiązań
sprzeciw na piśmie w terminie 45 dni od otrzymania powiadomienia, o którym mowa w ust. 3
lit. a), albo uznaje się, że przyjmuje ona to wyrównanie lub tę zmianę.

7.   Za korektę uznaje się następujące zmiany w zobowiązaniach Strony wynikających z części 2
załącznika 10:

a)   zmianę nazwy podmiotu zamawiającego;

b)   połączenie co najmniej dwóch podmiotów zamawiających wymienionych w tym samym
     akapicie części 2 załącznika 10;

                                             & /pl 328
 ---pagebreak--- c)   podzielenie jednego z podmiotów zamawiających wymienionych w cz. 2 załącznika 10 na co
     najmniej dwa podmioty zamawiające, które zostają dodane do podmiotów zamawiających
     wymienionych w tym samym ustępie tej części oraz

d)   aktualizacje orientacyjnych wykazów takich jak te zawarte w ust. 3 sekcji A części 2
     załącznika 10, ust. 1 lit. b) sekcji B części 2 załącznika 10, lub w załącznikach 2 i 3 Unii
     Europejskiej do dodatku I do GPA.

8.   W przypadku zamierzonych korekt Strona powiadamia drugą Stronę na piśmie co dwa lata,
zgodnie z cyklem powiadomień przewidzianym w decyzji Komitetu ds. Zamówień Publicznych
w sprawie wymogów dotyczących powiadomień przekazywanych na podstawie art. XIX i XXII
umowy przyjętej dnia 30 marca 2012 r. (GPA/113), po wejściu w życie niniejszej Umowy.

9.   Druga Strona może w terminie 45 dni od otrzymania powiadomienia na podstawie ust. 8
przedstawić drugiej Stronie zamierzającej dokonać korekty swoich zobowiązań sprzeciw na piśmie.
Strona składająca sprzeciw przedstawia powody, dla których uważa, że planowana korekta nie jest
zmianą, o której mowa w ust. 7 niniejszego artykułu, oraz opisuje wpływ planowanej korekty
na wspólnie uzgodniony zakres przewidziany w niniejszej Umowie. Jeżeli żaden taki sprzeciw na
piśmie nie zostanie złożony w terminie 45 dni od otrzymania powiadomienia, uznaje się, że
planowana korekta jest przyjęta.

                                             & /pl 329
 ---pagebreak--- 10.   Jeżeli Strona sprzeciwia się planowanej zmianie lub korekcie lub proponowanemu
wyrównaniu, Strony starają się rozstrzygnąć tę kwestię w drodze konsultacji. Jeżeli w okresie 150
dni od dnia otrzymania zawiadomienia o sprzeciwie Strony nie osiągną porozumienia, Strona
zamierzająca dokonać zmiany lub korekty swoich zobowiązań może skorzystać z metody
rozstrzygania sporów na podstawie rozdziału 21 w celu stwierdzenia, czy sprzeciw jest
uzasadniony. Wszelkie zamierzone zmiany lub korekty, w odniesieniu do których sprzeciw został
złożony, uznaje się za przyjęte tylko wtedy, kiedy zostanie to uzgodnione w drodze konsultacji lub
gdy o ich przyjęciu zdecyduje zespół orzekający ustanowiony na podstawie art. 21.7.

                                        ARTYKUŁ 10.15

                                           Współpraca

Strony dokładają wszelkich starań, aby ze sobą współpracować w celu osiągnięcia lepszego
wzajemnego zrozumienia swoich rynków zamówień publicznych. Strony uznają również, że
zaangażowanie odpowiednich branż Stron, poprzez dialog, ma istotne znaczenie dla osiągnięcia
tego celu.

                                             & /pl 330
 ---pagebreak---                                           ARTYKUŁ 10.16

                               Komitet ds. Zamówień Publicznych

1.   Komitet ds. Zamówień Publicznych, ustanowiony na podstawie art. 22.3 (zwany dalej
w niniejszym artykule „Komitetem”) odpowiada za skuteczne wdrażanie i funkcjonowanie
postanowień niniejszego rozdziału.

2.   Komitet pełni następujące funkcje:

a)   wydaje zalecenia Wspólnemu Komitetowi dotyczące przyjęcia decyzji zmieniających część 2
     załącznika 10 w celu odzwierciedlenia zmian lub korekt przyjętych na podstawie art. 10.14
     lub uzgodnionych wyrównań;

b)   określa sposoby przekazywania danych statystycznych na podstawie art. 10.13, jeżeli zostanie
     to uznane za konieczne;

c)   rozważa kwestie dotyczące zamówień publicznych kierowane do niego przez Stronę oraz

d)   dokonuje wymiany informacji dotyczących oferowanych zamówień publicznych, w tym na
     poziomie niższym niż centralny, na terytorium każdej ze Stron.

                                             & /pl 331
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 10.17

                                        Punkty kontaktowe

Z chwilą wejścia w życie niniejszej Umowy każda ze Stron wyznacza punkt kontaktowy, aby
zapewnić wykonywanie niniejszego rozdziału, oraz przekazuje drugiej Stronie dane kontaktowe
wraz z informacjami dotyczącymi właściwych urzędników. Strony niezwłocznie powiadamiają się
wzajemnie o wszelkich zmianach tych danych.

                                          ROZDZIAŁ 11

                                  POLITYKA KONKURENCJI

                                         ARTYKUŁ 11.1

                                              Zasady

Strony uznają znaczenie wolnej i uczciwej konkurencji w swoich stosunkach handlowych
i inwestycyjnych. Strony uznają jednak, że praktyki antykonkurencyjne mogą zakłócać właściwe
funkcjonowanie rynków i osłabiać korzyści płynące z liberalizacji handlu i inwestycji.

                                             & /pl 332
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 11.2

                                   Praktyki antykonkurencyjne

Każda ze Stron zgodnie ze swoimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi stosuje środki
przeciwko praktykom antykonkurencyjnym, jakie uzna za stosowne, aby osiągnąć cele niniejszej
Umowy.

                                         ARTYKUŁ 11.3

                                   Ramy prawne i regulacyjne

1.   Każda ze Stron zachowuje swoje prawo konkurencji, które ma zastosowanie do wszystkich
przedsiębiorstw we wszystkich sektorach gospodarki i które skutecznie rozstrzyga kwestię
wszystkich następujących praktyk antykonkurencyjnych:

a)   w przypadku Unii Europejskiej:

     (i)    umowy między przedsiębiorstwami, decyzje zrzeszeń przedsiębiorstw i praktyki
            uzgodnione, których celem lub skutkiem jest zapobieganie konkurencji, jej ograniczanie
            lub zakłócanie;

     (ii)   nadużywanie przez co najmniej jedno przedsiębiorstwo pozycji dominującej;

                                            & /pl 333
 ---pagebreak---      (iii) połączenia lub koncentracje przedsiębiorstw, które w znacznym stopniu zakłócałyby
            efektywną konkurencję oraz

b)   w przypadku Japonii:

     (i)    prywatna monopolizacja;

     (ii)   bezzasadne ograniczenie handlu;

     (iii) nieuczciwe praktyki handlowe oraz

     (iv) połączenia lub koncentracje, które znacząco ograniczyłyby konkurencję w określonej
            dziedzinie handlu.

2.   Każda ze Stron stosuje swoje prawo konkurencji do wszystkich przedsiębiorstw, zarówno
prywatnych, jak i publicznych, prowadzących działalność gospodarczą. Nie uniemożliwia to
Stronie wprowadzania przepisów przewidujących odstępstwa od jej prawa konkurencji, o ile takie
odstępstwa są przejrzyste i ograniczają się do tego, co jest niezbędne do zabezpieczenia interesu
publicznego. Takie odstępstwa nie mogą wykraczać poza to, co jest ściśle konieczne do osiągnięcia
celów związanych z interesem publicznym określonych przez tę Stronę.

3.   Do celów niniejszego rozdziału „działalność gospodarcza” oznacza działania związane
z oferowaniem towarów i usług na rynku.

                                              & /pl 334
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 11.4

                                    Niezależność operacyjna

Każda Strona utrzymuje działający niezależnie organ. który jest odpowiedzialny za skuteczne
egzekwowanie jej prawa konkurencji i posiada kompetencje w tej dziedzinie.

                                        ARTYKUŁ 11.5

                                       Niedyskryminacja

Przy stosowaniu swojego prawa konkurencji każda Strona przestrzega zasady niedyskryminacji
w odniesieniu do wszystkich przedsiębiorstw, bez względu na ich przynależność państwową
i rodzaj własności.

                                        ARTYKUŁ 11.6

                                  Sprawiedliwość proceduralna

Przy stosowaniu swojego prawa konkurencji każda Strona przestrzega zasady sprawiedliwości
proceduralnej w odniesieniu do wszystkich przedsiębiorstw, bez względu na ich przynależność
państwową i rodzaj własności.

                                            & /pl 335
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 11.7

                                          Przejrzystość

Każda Strona stosuje swoje prawo konkurencji w sposób przejrzysty. Każda Strona działa na rzecz
przejrzystości w swoim prawie konkurencji.

                                        ARTYKUŁ 11.8

                          Współpraca w zakresie egzekwowania prawa

1.   Aby osiągnąć cele niniejszej Umowy oraz przyczynić się do skutecznego egzekwowania
prawa konkurencji każdej Strony, strony potwierdzają, że w ich wspólnym interesie leży wspieranie
współpracy odpowiednich organów ochrony konkurencji oraz koordynacji ich działań w związku
z rozwojem polityki w dziedzinie konkurencji oraz egzekwowaniem prawa w ramach Umowy
między Wspólnotą Europejską a Rządem Japonii dotyczącej współpracy w sprawie działań
antykonkurencyjnych sporządzonej w Brukseli dnia 10 lipca 2003 r. (zwanej dalej w niniejszym
rozdziale „umową o współpracy w sprawie działań antykonkurencyjnych”).

2.   W celu ułatwienia współpracy i koordynacji, o których mowa w ust. 1, organy ochrony
konkurencji Stron mogą wymieniać między sobą informacje lub przekazywać je sobie w inny
sposób na podstawie umowie o współpracy w zakresie działań antykonkurencyjnych.

                                             & /pl 336
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 11.9

                                       Rozstrzyganie sporów

Postanowienia niniejszego rozdziału nie mogą być przedmiotem procedury rozstrzygania sporów
przewidzianej w rozdziale 21.

                                          ROZDZIAŁ 12

                                            SUBSYDIA

                                         ARTYKUŁ 12.1

                                              Zasady

Strony uznają, że Strona może udzielać subsydiów, gdy są one niezbędne do osiągnięcia celów
polityki publicznej. Niektóre subsydia mogą jednak zakłócać właściwe funkcjonowanie rynków
i osłabiać korzyści płynące z liberalizacji handlu i inwestycji. Zasadniczo Strona nie powinna
udzielać subsydiów, kiedy stwierdza, że mają lub mogą one mieć znaczny negatywny wpływ na
handel lub inwestycje między Stronami.

                                             & /pl 337
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 12.2

                                            Definicje

Do celów niniejszego rozdziału:

a)   „działalność gospodarcza” oznaczają działania związane z oferowaniem towarów i usług na
     rynku;

b)   „subsydium” oznacza środek, który spełnia mutatis mutandis warunki określone w art. 1.1
     Porozumienia SCM, bez względu na to, czy beneficjenci tego subsydiów zajmują się handlem
     towarami, czy usługami oraz

c)   „subsydium specyficzne” oznacza subsydium, które określa się mutatis mutandis jako
     specyficzne zgodnie z art. 2 Porozumienia SCM .

                                        ARTYKUŁ 12.3

                                             Zakres

1.   Niniejszy rozdział ma zastosowanie do subsydiów specyficznych w zakresie, w jakim dotyczą
one działalności gospodarczej1.

1
     Dla większej pewności należy zaznaczyć, że edukację zapewnianą w ramach krajowego
     systemu edukacji każdej ze Stron uznaje się za działalność inną niż działalność gospodarcza.

                                            & /pl 338
 ---pagebreak--- 2.   Niniejszy rozdział nie ma zastosowania do dotacji przyznawanych przedsiębiorstwom,
którym rząd powierzył świadczenie usług dla ogółu społeczeństwa w celach związanych z polityką
publiczną. Takie wyjątki od reguł dotyczących subsydiów muszą być przejrzyste i nie mogą
wykraczać poza wyznaczone cele związane z polityką publiczną.

3.   Niniejszy rozdział nie ma zastosowania do subsydiów przyznawanych w celu
zrekompensowania szkód spowodowanych klęskami żywiołowymi lub innymi zdarzeniami
nadzwyczajnymi.

4.   Art. 12.5 i 12.6 nie mają zastosowania do subsydiów, których łączne kwoty lub budżety
wynoszą mniej niż 450 000 specjalnych praw ciągnienia (dalej zwanych „SDR”) na beneficjenta
w okresie trzech kolejnych lat.

5.   Art. 12.6 i 12.7 nie mają zastosowania do subsydiów związanych z handlem towarami
objętymi załącznikiem 1 do Porozumienia w sprawie rolnictwa oraz subsydiów związanych
z handlem rybami i produktami rybołówstwa.

6.   Art. 12.7 nie ma zastosowania do subsydiów przyznawanych tymczasowo w celu zaradzenia
sytuacji wyjątkowej w gospodarce krajowej lub światowej1. Takie subsydia powinny być
ukierunkowane, oszczędne, skuteczne i wydajne, aby umożliwiały zaradzenie stwierdzonej
tymczasowej sytuacji wyjątkowej w gospodarce krajowej lub światowej.

1
     Dla większej pewności należy zaznaczyć, że sytuacja wyjątkowa jest rozumiana jako taka,
     która dotyczy całej gospodarki Strony. W przypadku Unii Europejskiej cała gospodarka
     Strony oznacza całą gospodarkę Unii Europejskiej lub przynajmniej jednego z państw
     członkowskich Unii Europejskiej.

                                           & /pl 339
 ---pagebreak--- 7.   Niniejszy rozdział nie ma zastosowania do usług audiowizualnych.

8.   Art. 12.7 nie ma zastosowania do subsydiów przyznawanych przez instytucje rządowe na
szczeblu niższym niż centralny. Przy wypełnianiu zobowiązań wynikających z niniejszego
rozdziału każda ze Stron stosuje takie uzasadnione środki, jakimi dysponuje, aby zapewnić
przestrzeganie postanowień niniejszego rozdziału przez instytucje rządowe na szczeblu niższym niż
centralny.

                                        ARTYKUŁ 12.4

                                 Związki z Porozumieniem WTO

Żadne z postanowień niniejszego rozdziału nie ma wpływu na prawa i obowiązki Stron wynikające
z Porozumienia SCM, art. XVI GATT 1994 i art. XV GATS.

                                            & /pl 340
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 12.5

                                         Powiadomienia

1.   Co dwa lata od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy każda ze Stron zawiadamia drugą
Stronę o podstawie prawnej, formie, kwocie lub budżecie, a w miarę możliwości także o odbiorcach
wszelkich subsydiów specyficznych przyznanych lub utrzymanych1 przez Stronę powiadamiającą.
Pierwsze powiadomienie zostanie dokonane nie później niż trzy lata od dnia wejścia w życie
niniejszej Umowy.

2.   Jeżeli Strona podaje do wiadomości publicznej na oficjalnej stronie internetowej informacje
określone w ust. 1, powiadomienie na podstawie ust. 1 uznaje się za dokonane. Jeżeli Strona
powiadamia o subsydiach na podstawie art. 25.2 Porozumienia SCM, uznaje się, że Strona ta
wypełniła wymóg określony w ust. 1 w odniesieniu do takich subsydiów.

1
     Do celów niniejszego ustępu w przypadku subsydiów, w odniesieniu do których
     powiadomienia przekazano już wcześniej, informacje przekazywane w uaktualnionych
     powiadomieniach mogą być ograniczone do wskazania ewentualnych modyfikacji w stosunku
     do poprzedniego powiadomienia lub ich braku.

                                            & /pl 341
 ---pagebreak--- 3.   W odniesieniu do subsydiów związanych z usługami niniejszy artykuł ma zastosowanie do
następujących sektorów: usługi architektoniczne i inżynieryjne, usługi bankowe, usługi
informatyczne, usługi budowlane, usługi energetyczne, usługi w zakresie ochrony środowiska,
usług ekspresowego doręczania, usługi ubezpieczeniowe, usługi telekomunikacyjne i usługi
transportowe.

                                         ARTYKUŁ 12.6

                                           Konsultacje

1.   Jeżeli Strona uzna, że subsydium drugiej Strony wywiera lub może wywierać znaczący
negatywny wpływ na interesy handlowe lub inwestycyjne objęte niniejszym rozdziałem, pierwsza
Strona może złożyć wniosek o konsultacje w formie pisemnej. Strony rozpoczynają konsultacje
w celu rozstrzygnięcia danej kwestii, o ile wniosek zawiera wyjaśnienie, w jaki sposób subsydium
wywiera lub może wywierać znaczący negatywny wpływ na handel lub inwestycje między
Stronami.

2.   Podczas konsultacji Strona otrzymująca wniosek o konsultację jest zobowiązana rozważyć
przekazanie drugiej Stronie następujących informacji na temat subsydium, jeżeli druga Strona o nie
wystąpi:

a)   podstawa prawna i cel polityki lub cel subsydium;

                                            & /pl 342
 ---pagebreak--- b)   forma subsydium taka, jak: dotacja, pożyczka, gwarancja zaliczka zwrotna, zastrzyk
     kapitałowy lub ulga podatkowa;

c)   daty oraz okres stosowania subsydium i inne terminy z nim związane;

d)   wymogi kwalifikowalności obowiązujące w przypadku subsydium;

e)   łączna kwota lub roczna kwota przewidziana w budżecie na subsydium oraz możliwość
     ograniczenia subsydium;

f)   w miarę możliwości informacje o beneficjencie subsydium oraz

g)   wszelkie inne informacje, w tym dane statystyczne, umożliwiające ocenę wpływu subsydium
     na handel lub inwestycje.

3.   Dla ułatwienia konsultacji Strona, która otrzymała wniosek, przekazuje odpowiednie
informacje o danym subsydium na piśmie w ciągu 90 dni od dnia otrzymania wniosku, o którym
mowa w ust. 1.

4.   W przypadku gdy informacje, o których mowa w ust. 2, nie zostaną przekazane przez Stronę,
która otrzymała wniosek, Strona ta wyjaśnia brak takich informacji w swojej odpowiedzi na piśmie.

                                            & /pl 343
 ---pagebreak--- 5.   Jeżeli Strona wnioskująca, po konsultacji, nadal uważa, że subsydium wywiera lub może
wywierać znaczący negatywny wpływ na jej interesy handlowe lub inwestycyjne objęte niniejszym
rozdziałem, Strona, która otrzymała wniosek, rozpatruje ten wniosek uważnie i ze zrozumieniem
dla stanowiska Strony wnioskującej. Strona, która otrzymała wniosek, uznaje każde rozwiązanie za
wykonalne i akceptowalne.

                                        ARTYKUŁ 12.7

                                       Zakazane subsydia

Zakazuje się następujących subsydiów Strony, które wywierają lub mogą wywierać znaczący
negatywny wpływ na handel lub inwestycje między Stronami:

a)   porozumienia prawne lub o innym charakterze, na podstawie których rząd lub organ
     publiczny ponosi odpowiedzialność za gwarantowanie długów lub zobowiązań
     przedsiębiorstwa, bez ograniczeń co do kwoty i czasu trwania takiej gwarancji oraz

                                           & /pl 344
 ---pagebreak--- b)   subsydia na restrukturyzację przedsiębiorstwa w trudnej sytuacji lub przedsiębiorstwa
     niewypłacalnego bez konieczności przygotowania przez przedsiębiorstwo wiarygodnego
     planu restrukturyzacji. Taki plan restrukturyzacji musi zostać przygotowany w rozsądnym
     terminie po otrzymaniu przez dane przedsiębiorstwo tymczasowej pomocy na utrzymanie
     płynności finansowej1. Plan restrukturyzacji musi opierać się na realistycznych założeniach,
     tak by zapewnić przywrócenie w rozsądnym czasie długoterminowej rentowności
     przedsiębiorstwa, które znajduje się w trudnej sytuacji lub jest niewypłacalne. Samo
     przedsiębiorstwo lub jego właściciele wnoszą znaczące środki finansowe lub aktywa, aby
     uczestniczyć w kosztach restrukturyzacji.

                                        ARTYKUŁ 12.8

                                    Wykorzystanie subsydiów

Każda Strona zapewnia wykorzystanie subsydiów przez przedsiębiorstwa wyłącznie w celu, na jaki
zostały przyznane.

1
     Dla większej pewności należy zaznaczyć, że żadne postanowienia niniejszego artykułu nie
     uniemożliwiają Stronom udzielania subsydiów poprzez tymczasowe wsparcie na utrzymanie
     płynności finansowej w formie gwarancji kredytowych lub kredytów nieprzekraczających
     kwoty niezbędnej do utrzymania działalności przedsiębiorstwa przez okres konieczny do
     opracowania planu restrukturyzacji lub likwidacji.

                                            & /pl 345
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 12.9

                                 Wyjątki o charakterze ogólnym

Do celów niniejszego rozdziału art. XX GATT 1994 i art. XIV GATS zostają włączone do
niniejszej Umowy i stanowią jej część, mutatis mutandis.

                                        ARTYKUŁ 12.10

                                      Rozstrzyganie sporów

Art. 12.6 ust. 5 nie może być przedmiotem procedury rozstrzygania sporów przewidzianej
w rozdziale 21.

                                            & /pl 346
 ---pagebreak---                                        ROZDZIAŁ 13

       PRZEDSIĘBIORSTWA PAŃSTWOWE, PRZEDSIĘBIORSTWA POSIADAJĄCE
                                  SZCZEGÓLNE UPRAWNIENIA
                 LUB PRZYWILEJE ORAZ WYZNACZENI MONOPOLIŚCI

                                       ARTYKUŁ 13.1

                                          Definicje

Do celów niniejszego rozdziału:

a)   „porozumienie” oznacza Porozumienie w sprawie oficjalnie wspieranych kredytów
     eksportowych, opracowane w ramach Organizacji Współpracy Gospodarczej i Rozwoju (dalej
     zwanej „OECD”) lub kolejne porozumienie, bez względu na to, czy zostało opracowane
     w ramach OECD czy poza tą organizacją, przyjęte przez co najmniej 12 pierwotnych
     członków WTO będących jego uczestnikami na dzień 1 stycznia 1979 r.;

                                          & /pl 347
 ---pagebreak--- b)   „działalność handlowa” oznacza działalność, którą przedsiębiorstwo podejmuje w celu
     osiągnięcia zysku1 i której efektem końcowym jest wyprodukowanie towaru lub dostarczenie
     usługi, które zostaną sprzedane na rynku właściwym w ilościach i po cenach określonych
     przez przedsiębiorstwo;

c)   „względy handlowe” oznaczają takie względy, jak: cena, jakość, dostępność, zbywalność,
     transport oraz inne warunki zakupu lub sprzedaży bądź inne czynniki, które w zwykłych
     warunkach zostałyby wzięte pod uwagę przy podejmowaniu decyzji handlowych
     przedsiębiorstwa prywatnego prowadzącego działalność zgodnie z zasadami gospodarki
     rynkowej obowiązującymi w odnośnej dziedzinie lub branży;

d)   „wyznaczać monopol” oznacza ustanawiać lub udzielać zezwolenia na monopol lub też
     rozszerzać zakres monopolu, aby objąć nim dodatkowy towar lub dodatkową usługę;

e)   „wyznaczony monopolista” oznacza jednostkę, w tym konsorcjum lub agencję rządową, która
     na danym rynku na terytorium Strony została wyznaczona na wyłącznego dostawcę lub
     nabywcę określonych towarów lub usług; nie dotyczy to jednak jednostki, której przyznane
     zostało wyłączne prawo własności intelektualnej, wyłącznie ze względu na takie przyznanie;

1
     Dla większej pewności należy zaznaczyć, że działalność podejmowana przez
     przedsiębiorstwo, które prowadzi działalność o charakterze niezarobkowym lub prowadzi
     swoją działalność po kosztach, nie stanowi działalności podejmowanej w celu osiągnięcia
     zysku.

                                           & /pl 348
 ---pagebreak--- f)   „przedsiębiorstwo posiadające szczególne uprawnienia lub przywileje” oznacza
     przedsiębiorstwo, publiczne lub prywatne, w tym jego jednostki zależne, któremu Strona
     udzieliła szczególnych praw lub przywilejów; specjalne prawa lub przywileje są przyznawane
     przez Stronę, gdy Strona wyznacza ograniczoną liczbę przedsiębiorstw upoważnionych do
     dostarczania towarów lub usług, nie kierując się przy tym wyłącznie obiektywnymi,
     proporcjonalnymi i niedyskryminującymi kryteriami, znacząco wpływając w ten sposób na
     zdolność innych przedsiębiorstw do dostarczania tych samych towarów lub usług na tym
     samym obszarze geograficznym na zasadniczo równoważnych warunkach;

g)   „usługa świadczona w związku z wykonywaniem władzy publicznej” oznacza usługę
     świadczoną w związku z wykonywaniem władzy publicznej zgodnie z definicją zawartą w
     GATS oraz, w stosownych przypadkach, załączniku do GATS dotyczącym usług
     finansowych oraz

h)   przedsiębiorstwo państwowe” oznacza przedsiębiorstwo prowadzące działalność handlową,
     w którym Strona:

     (i)    jest bezpośrednio właścicielem ponad 50 procent kapitału zakładowego;

     (ii)   kontroluje, bezpośrednio lub pośrednio poprzez udziały własnościowe, wykonywanie
            ponad 50 procent praw głosu;

                                            & /pl 349
 ---pagebreak---      (iii) ma uprawnienia do powoływania większości członków rady dyrektorów lub
           równoważnego organu zarządzającego lub

     (iv) ma prawo do kierowania działaniami przedsiębiorstwa z prawnego punktu widzenia lub
           w inny sposób sprawuje równoważną kontrolę zgodnie ze swoimi przepisami
           ustawowymi i wykonawczymi.

                                        ARTYKUŁ 13.2

                                               Zakres

1.   Niniejszy rozdział ma zastosowanie do przedsiębiorstw państwowych, przedsiębiorstw
posiadających szczególne uprawnienia lub przywileje oraz wyznaczonych monopolistów
prowadzących działalność handlową. W przypadku gdy przedsiębiorstwa prowadzą zarówno
działalność handlową, jak i działalność inną niż działalność handlowa, niniejszym rozdziałem
objęta jest wyłącznie działalność handlowa.

2.   Niniejszy rozdział ma zastosowanie do przedsiębiorstw państwowych, przedsiębiorstw
posiadających szczególne uprawnienia lub przywileje oraz wyznaczonych monopolistów na
wszystkich szczeblach instytucji rządowych.

                                              & /pl 350
 ---pagebreak--- 3.     Niniejszy rozdział nie ma zastosowania do sytuacji, w których przedsiębiorstwa państwowe,
przedsiębiorstwa posiadające szczególne uprawnienia lub przywileje oraz wyznaczeni monopoliści
działają jako podmioty zamawiające objęte załącznikami każdej ze Stron do dodatku I do GPA lub
częścią 2 załącznika 10, udzielając zamówień do celów publicznych, a nie w celu komercyjnej
odsprzedaży ani w celu wykorzystania przy produkcji towaru lub świadczeniu usług
przeznaczonych do komercyjnej sprzedaży.

4.     Niniejszego rozdziału nie stosuje się do jakichkolwiek usług świadczonych w związku
z wykonywaniem władzy publicznej.

5.     Niniejszy rozdział nie ma zastosowania do przedsiębiorstwa państwowego, przedsiębiorstwa
posiadającego szczególne uprawnienia lub przywileje lub wyznaczonego monopolisty, jeżeli
w dowolnym z trzech ostatnich kolejnych lat podatkowych roczne przychody osiągane
z działalności handlowej danego przedsiębiorstwa lub monopolisty wynosiły mniej niż 200 mln
SDR.

6.     Art. 13.5 nie ma zastosowania w odniesieniu do świadczenia usług finansowych przez
przedsiębiorstwo państwowe na podstawie upoważnienia rządu, jeżeli to świadczenie usług
finansowych:

a)     wspiera wywóz lub przywóz, pod warunkiem że dane usługi:

       (i)    nie mają z założenia wyprzeć finansowania komercyjnego lub

       (ii)   są oferowane na warunkach nie mniej korzystnych niż te, które można by uzyskać
              w przypadku porównywalnych usług finansowych na rynku komercyjnym;

                                             & /pl 351
 ---pagebreak--- b)   wspierają inwestycje sektora prywatnego poza terytorium Strony, pod warunkiem że usługi
     te:

     (i)    nie mają z założenia wyprzeć finansowania komercyjnego lub

     (ii)   są oferowane na warunkach nie mniej korzystnych niż te, które można by uzyskać
            w przypadku porównywalnych usług finansowych na rynku komercyjnym lub

c)   są oferowane na warunkach zgodnych z porozumieniem, pod warunkiem że wchodzi ono
     w zakres porozumienia.

7.   Art. 13.5 nie ma zastosowania do sektorów wskazanych art. 8.6 ust. 2.

8.   Art. 13.5 nie ma zastosowania w zakresie, w jakim przedsiębiorstwo państwowe,
przedsiębiorstwo posiadające szczególne uprawnienia lub przywileje lub wyznaczony monopolista
Strony nabywa i sprzedaje produkt lub usługę na podstawie:

a)   jakiegokolwiek istniejącego środka niespełniającego wymogów zgodnie z art. 8.12 ust. 1
     i art. 8.18 ust. 1, który Strona utrzymuje, kontynuuje, odnawia, zmienia lub modyfikuje, jak
     określono w wykazie tej Strony w załączniku I do załącznika 8-B lub

b)   jakiegokolwiek środka niespełniającego wymogów, wprowadzonego lub utrzymywanego
     przez Stronę zgodnie z art. 8.12 ust. 2 i art. 8.18 ust. 2 w odniesieniu do sektorów,
     podsektorów lub rodzajów działalności określonych w wykazie tej Strony w załączniku II do
     załącznika 8-B.

                                             & /pl 352
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 13.3

                                 Związki z Porozumieniem WTO

Strony potwierdzają swoje prawa i obowiązki na podstawie art. XVII ust. 1–3 GATT 1994,
Uzgodnienia w sprawie interpretacji art. XVII GATT 1994, a także na podstawie art. VIII ust. 1, 2
i 5 GATS.

                                         ARTYKUŁ 13.4

                                      Postanowienia ogólne

1.   Bez uszczerbku dla praw i obowiązków każdej Strony wynikających z niniejszego rozdziału
żadne z postanowień niniejszego rozdziału nie uniemożliwia Stronie ustanowienia lub utrzymania
przedsiębiorstwa państwowego, przyznania przedsiębiorstwu szczególnych uprawnień lub
przywilejów czy wyznaczenia monopolisty.

2.   Żadna ze Stron nie wymaga od przedsiębiorstwa państwowego, przedsiębiorstwa
posiadającego szczególne uprawnienia lub przywileje czy wyznaczonego monopolisty działania
w sposób niezgodny z niniejszym rozdziałem ani nie zachęca do tego tych przedsiębiorstw.

                                            & /pl 353
 ---pagebreak---                                           ARTYKUŁ 13.5

                      Niedyskryminujące traktowanie oraz względy handlowe

1.   Każda Strona zapewnia, aby każde z jej przedsiębiorstw państwowych, przedsiębiorstw
posiadających szczególne uprawnienia lub przywileje oraz każdy z jej wyznaczonych
monopolistów przy prowadzeniu działalności handlowej:

a)   kierowali się względami handlowymi przy zakupie lub sprzedaży towaru lub usługi,
     z wyjątkiem sytuacji, w których wypełniają jakiekolwiek warunki związane z obowiązkiem
     świadczenia usługi publicznej, które nie są niezgodne z lit. b) lub c);

b)   przy zakupie towarów lub usług:

     (i)    przyznawali towarom dostarczanym lub usługom świadczonym przez przedsiębiorstwo
            drugiej Strony traktowanie nie mniej korzystne od traktowania, jakie przyznają
            podobnym towarom dostarczanym lub usługom świadczonym przez przedsiębiorstwa
            danej Strony oraz

     (ii)   przyznawali towarom dostarczanym lub usługom świadczonym przez przedsiębiorstwo
            objęte niniejszą Umową zgodnie z definicją zawartą w art. 8.2 lit. c) traktowanie nie
            mniej korzystne od traktowania, jakie przyznają podobnym towarom dostarczanym lub
            usługom świadczonym przez przedsiębiorstwa przedsiębiorców danej Strony na rynku
            właściwym tej Strony oraz

                                             & /pl 354
 ---pagebreak--- c)   przy sprzedaży towarów lub usług:

     (i) przyznawali przedsiębiorstwom drugiej Strony traktowanie nie mniej korzystne od
            traktowania, jakie przyznają przedsiębiorstwom danej Strony oraz

     (ii)   przyznawali towarom dostarczanym lub usługom świadczonym przez przedsiębiorstwo
            objęte niniejszą Umową zgodnie z definicją zawartą w art. 8.2 lit. c) traktowanie nie
            mniej korzystne niż to, które przyznają przedsiębiorstwom przedsiębiorców danej
            Strony na rynku właściwym tej Strony1.

2.   Postanowienia ust. 1 lit. b) i c) nie uniemożliwiają przedsiębiorstwu państwowemu,
przedsiębiorstwu posiadającemu szczególne uprawnienia lub przywileje bądź wyznaczonemu
monopoliście:

a)   nabywania lub sprzedaży towarów lub usług na różnych warunkach, w tym dotyczących ceny,
     o ile takie różne warunki podyktowane są względami handlowymi lub

b)   odmowy nabycia lub sprzedaży towarów lub usług, o ile taka odmowa podyktowana jest
     względami handlowymi.

1
     Dla większej pewności należy zaznaczyć, że niniejszy ustęp nie ma zastosowania do kupna
     lub sprzedaży udziałów, akcji lub innego rodzaju udziałów w kapitale własnym przez
     przedsiębiorstwo państwowe, przedsiębiorstwo posiadające szczególne uprawnienia lub
     przywileje czy wyznaczonego monopolistę jako formy udziału w kapitale własnym innego
     przedsiębiorstwa.

                                             & /pl 355
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 13.6

                                        Ramy regulacyjne

1.   Strony szanują i w jak najlepszy sposób wykorzystują odpowiednie normy międzynarodowe,
w tym m.in. Wytyczne OECD w sprawie ładu korporacyjnego przedsiębiorstw państwowych.

2.   Każda ze Stron zapewnia, aby każdy organ regulacyjny lub każdy inny organ pełniący
funkcję regulacyjną, który Strona ustanawia lub utrzymuje, był niezależny od przedsiębiorstw
podlegających jego regulacjom, nie ponosił przed nimi żadnej odpowiedzialności i by działał
bezstronnie1 w podobnych okolicznościach w odniesieniu do wszystkich przedsiębiorstw
podlegających jego regulacjom, w tym przedsiębiorstw państwowych, przedsiębiorstw
posiadających szczególne uprawnienia lub przywileje oraz wyznaczonych monopolistów2.

3.   Każda ze Stron stosuje swoje przepisy ustawowe i wykonawcze do przedsiębiorstw
państwowych, przedsiębiorstw posiadających szczególne uprawnienia lub przywileje oraz
wyznaczonych monopolistów w sposób konsekwentny i niedyskryminujący.

1
     Dla większej pewności należy zaznaczyć, że bezstronność pełnienia powierzonych funkcji
     przez organ należy oceniać przez odniesienie do ogólnego modelu lub praktyki działania tego
     organu.
2
     Dla większej pewności należy zaznaczyć, że w przypadku tych sektorów, w których Strony
     ustanowiły w rozdziale 8 określone obowiązki takiego organu, zastosowanie mają odnośne
     postanowienia zawarte w rozdziale 8.

                                            & /pl 356
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 13.7

                                      Wymiana informacji

1.   Strona, która ma powody, by uważać, że jej interesy objęte niniejszym rozdziałem są
naruszane przez działalność handlową przedsiębiorstwa państwowego, przedsiębiorstwa
posiadającego szczególne uprawnienia lub przywileje lub wyznaczonego monopolistę (zwanego
dalej w niniejszym artykule „podmiotem”) drugiej Strony, może zwrócić się do drugiej Strony na
piśmie o przekazanie informacji na temat działalności handlowej podmiotu związanej
z wykonywaniem postanowień niniejszego rozdziału zgodnie z ust. 2.

2.   Strona, która otrzymała wniosek, przekazuje następujące informacje, pod warunkiem, że
wniosek zawiera wyjaśnienie tego, w jaki sposób działalność podmiotu może wpływać na interesy
Strony wnioskującej na podstawie niniejszego rozdziału, i wskazuje, które z poniższych informacji
mają zostać przekazane:

a)   struktura organizacyjna podmiotu i skład rady dyrektorów lub innego równoważnego organu
     zarządzającego;

                                            & /pl 357
 ---pagebreak--- b)   procent udziałów, jaki Strona, która otrzymała wniosek, jej przedsiębiorstwa państwowe,
     przedsiębiorstwa posiadające szczególne uprawnienia lub przywileje lub wyznaczeni
     monopoliści posiadają łącznie w danym podmiocie oraz procent posiadanych przez nie
     łącznie praw głosu w tym podmiocie;

c)   opis wszelkich szczególnych udziałów lub szczególnych praw głosu bądź innych praw, które
     posiada Strona, która otrzymała wniosek, jej przedsiębiorstwa państwowe, przedsiębiorstwa
     posiadające szczególne uprawnienia lub przywileje lub wyznaczeni monopoliści,
     w przypadku gdy prawa te różnią się od praw wynikających ze zwykłych udziałów w takim
     podmiocie;

d)   opis jednostek administracji publicznej bądź organów publicznych, które regulują działalność
     danego podmiotu, opis wymogów w zakresie sprawozdawczości nałożonych na podmiot
     przez te jednostki lub organy oraz, w miarę możliwości, prawa i praktyki stosowane przez te
     jednostki lub organy publiczne przy powoływaniu, zwalnianiu lub wynagradzaniu wyższej
     kadry kierowniczej, członków rady dyrektorów lub innego równoważnego organu
     zarządzającego;

e)   przychód roczny lub aktywa razem podmiotu w ostatnim trzyletnim okresie, za które dane są
     dostępne;

                                           & /pl 358
 ---pagebreak--- f)   wszelkie zwolnienia, immunitety oraz środki powiązane, z których podmiot korzysta na
     podstawie przepisów ustawowych i wykonawczych Strony, która otrzymała wniosek, oraz

g)   wszelkie dodatkowe informacje dotyczące podmiotu, które są publicznie dostępne, w tym
     roczne sprawozdanie finansowe oraz audyty przeprowadzane przez osoby trzecie.

                                        ARTYKUŁ 13.8

                                 Wyjątki o charakterze ogólnym

Do celów niniejszego rozdziału art. XX GATT 1994 i art. XIV GATS zostają włączone do
niniejszej Umowy i stanowią jej część, mutatis mutandis.

                                            & /pl 359
 ---pagebreak---                                         ROZDZIAŁ 14

                               WŁASNOŚĆ INTELEKTUALNA

                                          SEKCJA A

                                     Postanowienia ogólne

                                        ARTYKUŁ 14.1

                                     Postanowienia wstępne

1.   W celu ułatwienia produkcji i komercjalizacji produktów innowacyjnych i twórczych oraz
świadczenia usług między Stronami oraz w celu zwiększenia korzyści płynących z handlu
i inwestycji Strony udzielają i zapewniają odpowiednią, skuteczną i niedyskryminacyjną ochronę
praw własności intelektualnej oraz przewidują środki egzekwowania praw własności intelektualnej
przeciwdziałające ich naruszeniom, w tym podrabianiu i piractwu, zgodnie z postanowieniami
niniejszego rozdziału i z umowami międzynarodowymi, które mają zastosowanie do obu Stron.

                                           & /pl 360
 ---pagebreak--- 2.   Strony mogą, ale nie muszą, zapewnić w swoim prawie szerszą ochronę lub egzekwowanie
praw własności intelektualnej niż jest to wymagane na mocy niniejszego rozdziału, pod warunkiem
że taka ochrona lub egzekwowanie nie narusza postanowień niniejszego rozdziału.

3.   Do celów niniejszego rozdziału „prawa własności intelektualnej” oznaczają wszystkie
kategorie własności intelektualnej objęte art. 14.8–14.39 niniejszego rozdziału lub sekcjami 1–7
części II porozumienia TRIPS. Ochrona własności intelektualnej obejmuje ochronę przed
nieuczciwą konkurencją w rozumieniu art. 10bis Konwencji paryskiej o ochronie własności
przemysłowej, sporządzonej w Paryżu w dniu 20 marca 1883 r. (zwanej dalej „konwencją
paryską”)1.

4.   Do niniejszego rozdziału mają zastosowanie odpowiednio cele i zasady określone w części I
porozumienia TRIPS, w szczególności w jego art. 7 i 8.

                                         ARTYKUŁ 14.2

                                        Uzgodnione zasady

Uwzględniając cele polityki społecznej leżące u podstaw systemów krajowych, Strony uznają
potrzebę:

a)   wspierania innowacji i kreatywności;

1
     Dla większej przejrzystości należy wyjaśnić, że przez konwencję paryską rozumie się
     Konwencję paryską o ochronie własności przemysłowej z dnia 20 marca 1883 r., zmienioną
     w Brukseli dnia 14 grudnia 1900 r., w Waszyngtonie dnia 2 czerwca 1911 r., w Hadze dnia 6
     listopada 1925 r., w Londynie dnia 2 czerwca 1934 r., w Lizbonie dnia 31 października
     1958 r. i w Sztokholmie dnia 14 lipca 1967 r. oraz poprawioną dnia 28 września 1979 r.

                                             & /pl 361
 ---pagebreak--- b)   ułatwiania rozpowszechniania informacji, wiedzy, technologii, kultury i sztuki oraz

c)   wspierania konkurencji oraz otwartych i wydajnych rynków

za pośrednictwem ich własnych systemów własności intelektualnej, przy jednoczesnym
poszanowaniu, między innymi, zasad przejrzystości i niedyskryminacji, a także z uwzględnieniem
interesów zainteresowanych stron, w tym posiadaczy praw i użytkowników.

                                        ARTYKUŁ 14.3

                                    Umowy międzynarodowe

1.   Postanowienia niniejszego rozdziału uzupełniają prawa i obowiązki Stron obowiązujące
w ramach innych umów międzynarodowych w dziedzinie własności intelektualnej, które mają
zastosowanie do obu Stron.

2.   Strony potwierdzają swoje zobowiązanie do przestrzegania wymogów określonych
w umowach międzynarodowych dotyczących praw własności intelektualnej, które mają
zastosowanie do obu Stron1 w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy, w tym w następujących:

a)   porozumienie TRIPS;

1
     Umowy międzynarodowe dotyczące praw własności intelektualnej, o których mowa
     w niniejszym ustępie, obejmują również umowy, których stronami są państwa członkowskie
     Unii Europejskiej.

                                            & /pl 362
 ---pagebreak--- b)   konwencja paryska;

c)   Międzynarodowa konwencja o ochronie wykonawców, producentów fonogramów oraz
     organizacji nadawczych, sporządzona w Rzymie w dniu 26 października 1961 r. (zwana dalej
     „konwencją rzymską”);

d)   Konwencja berneńska o ochronie dzieł literackich i artystycznych, sporządzona w Bernie dnia
     9 września 1886 r. (zwana dalej „konwencją berneńską”)1;

e)   Traktat WIPO o prawie autorskim, sporządzony w Genewie dnia 20 grudnia 1996 r.;

f)   Traktat WIPO o artystycznych wykonaniach i fonogramach, sporządzony w Genewie dnia 20
     grudnia 1996 r.;

g)   Traktat budapeszteński o międzynarodowym uznawaniu depozytu drobnoustrojów dla celów
     postępowania patentowego, sporządzony w Budapeszcie dnia 28 kwietnia 1977 r.;

h)   Międzynarodowa konwencja o ochronie nowych odmian roślin, sporządzona w Paryżu dnia 2
     grudnia 1961 r. (zwana dalej „konwencją UPOV z 1991 r.”)2;

1
     Dla większej przejrzystości należy wyjaśnić, że przez konwencję berneńską rozumie się
     Konwencję berneńską o ochronie dzieł literackich i artystycznych z dnia 9 września 1886 r.,
     uzupełnioną w Paryżu dnia 4 maja 1896 r., zrewidowaną w Berlinie dnia 13 listopada 1908 r.,
     uzupełnioną w Bernie dnia 20 marca 1914 r., zrewidowaną w Rzymie dnia 2 czerwca 1928 r.,
     w Brukseli dnia 26 czerwca 1948 r., w Sztokholmie dnia 14 lipca 1967 r. i w Paryżu dnia 24
     lipca 1971 r. oraz poprawioną dnia 28 września 1979 r.
2
     Dla większej przejrzystości należy wyjaśnić, że przez konwencję UPOV z 1991 r. rozumie się
     Międzynarodową konwencję o ochronie nowych odmian roślin z dnia 2 grudnia 1961 r.
     zmienioną w Genewie w dniu 19 marca 1991 r.

                                           & /pl 363
 ---pagebreak--- i)   Protokół do Porozumienia madryckiego o międzynarodowej rejestracji znaków, sporządzony
     w Madrycie dnia 27 czerwca 1989 r. oraz

j)   Układ o współpracy patentowej, sporządzony w Waszyngtonie dnia 19 czerwca 1970 r.

3.   Każda ze Stron dokłada wszelkich możliwych starań, by ratyfikować następujące umowy
wielostronne lub do nich przystąpić, jeżeli do dnia wejścia w życie niniejszej Umowy nie jest
jeszcze stroną takiej umowy1:

a)   Traktat o prawie patentowym, sporządzony w Genewie dnia 1 czerwca 2000 r.;

b)   Traktat o prawie znaków towarowych, sporządzony w Genewie dnia 27 października 1994 r.;

c)   Traktat singapurski o prawie znaków towarowych, sporządzony w Singapurze dnia 27 marca
     2006 r.;

d)   Akt genewski Porozumienia haskiego w sprawie międzynarodowej rejestracji wzorów
     przemysłowych, sporządzony w Genewie dnia 2 lipca 1999 r.;

1
     W przypadku Unii Europejskiej obejmuje to ratyfikację lub przystąpienie do umów
     wielostronnych, o których mowa w niniejszym ustępie, przez państwa członkowskie.

                                             & /pl 364
 ---pagebreak--- e)   traktat pekiński o artystycznych wykonaniach audiowizualnych, sporządzony w Pekinie dnia
     24 czerwca 2012 r. oraz

f)   Traktat z Marrakeszu o ułatwieniu dostępu do opublikowanych utworów osobom
     niewidomym, słabowidzącym i osobom z niepełnosprawnościami uniemożliwiającymi
     zapoznawanie się z drukiem, sporządzony dnia 27 czerwca 2013 r.

                                        ARTYKUŁ 14.4

                                     Traktowanie narodowe

1.   W odniesieniu do wszystkich kategorii własności intelektualnej objętych postanowieniami
niniejszego rozdziału każda ze Stron przyznaje obywatelom1 drugiej Strony traktowanie nie mniej
korzystne niż traktowanie, które przyznaje własnym obywatelom w zakresie ochrony praw
własności intelektualnej2, z zastrzeżeniem wyjątków przewidzianych już, odpowiednio,
w konwencji paryskiej, konwencji berneńskiej, konwencji rzymskiej oraz w Traktacie o własności
intelektualnej w odniesieniu do układów scalonych, sporządzonym w Waszyngtonie dnia 26 maja
1989 r. W odniesieniu do artystów wykonawców, producentów fonogramów oraz organizacji
nadawczych obowiązek ten stosuje się jedynie do praw przyznanych na mocy postanowień
niniejszej Umowy.

1
     Do celów niniejszego artykułu i art. 14.5 termin „obywatele” ma takie samo znaczenie jak
     w porozumieniu TRIPS.
2
     Do celów niniejszego artykułu i art. 14.5 termin „ochrona” obejmuje kwestie mające wpływ
     na dostępność, nabywanie, zakres, utrzymanie w mocy oraz egzekwowanie praw własności
     intelektualnej, a także kwestie mające wpływ na korzystanie z praw własności intelektualnej
     szczegółowo uregulowane w niniejszym rozdziale.

                                           & /pl 365
 ---pagebreak--- 2.   Obowiązki, o których mowa w ust. 1, podlegają również wyjątkom przewidzianym w art. 5
porozumienia TRIPS.

                                        ARTYKUŁ 14.5

                                  Najwyższe uprzywilejowanie

Każda ze Stron niezwłocznie i bezwarunkowo przyznaje obywatelom drugiej Strony traktowanie
nie mniej korzystne niż traktowanie, które przyznaje obywatelom państw trzecich w zakresie
ochrony praw własności intelektualnej, z zastrzeżeniem wyjątków przewidzianych w art. 4 i 5
porozumienia TRIPS.

                                        ARTYKUŁ 14.6

                              Kwestie proceduralne i przejrzystość

1.   Każda ze Stron dokłada wszelkich możliwych starań, by wspierać wydajność i przejrzystość
w administrowaniu swoim systemem ochrony własności intelektualnej.

                                           & /pl 366
 ---pagebreak--- 2.   W celu zapewnienia skutecznego administrowania swoim systemem własności intelektualnej
każda ze Stron przyjmuje odpowiednie środki, aby zwiększyć skuteczność swoich procedur
administracyjnych dotyczących praw własności intelektualnej zgodnie z normami
międzynarodowymi.

3.   W celu dalszego propagowania przejrzystości w administrowaniu systemem własności
intelektualnej każda ze Stron dokłada wszelkich możliwych starań, aby przedsięwziąć odpowiednie
dostępne środki służące:

a)   publikowaniu i podawaniu do wiadomości publicznej informacji zawartych w dokumentacji
     na temat:

     (i)    wniosków o przyznanie patentu,

     (ii)   rejestracji wzorów przemysłowych,

     (iii) rejestracji znaków towarowych i wniosków o ich rejestrację,

     (iv) rejestracji nowych odmian roślin oraz

     (v)    rejestracji oznaczeń geograficznych;

b)   podawaniu do wiadomości publicznej informacji na temat działań podjętych przez właściwe
     organy w odniesieniu do zawieszenia dopuszczenia do obrotu towarów naruszających prawa
     własności intelektualnej jako środek stosowany przy kontroli granicznej określony
     w art. 14.51;

                                             & /pl 367
 ---pagebreak--- c)   podawaniu do wiadomości publicznej informacji na temat jej starań na rzecz zapewnienia
     skutecznego egzekwowania praw własności intelektualnej i innych informacji dotyczących jej
     systemu ochrony własności intelektualnej oraz

d)   podawaniu do wiadomości publicznej informacji na temat stosownych przepisów ustawowych
     i wykonawczych, prawomocnych orzeczeń sądowych oraz zarządzeń administracyjnych
     o powszechnym stosowaniu dotyczących egzekwowania praw własności intelektualnej.

                                        ARTYKUŁ 14.7

        Podnoszenie świadomości społecznej dotyczącej ochrony własności intelektualnej

Każda ze Stron wprowadza niezbędne środki na rzecz dalszego podnoszenia świadomości
społecznej dotyczącej ochrony własności intelektualnej, między innymi przez inicjatywy
edukacyjne i projekty rozpowszechniania informacji na temat korzystania z własności
intelektualnej, jak również na temat egzekwowania praw własności intelektualnej.

                                            & /pl 368
 ---pagebreak---                                            SEKCJA B

                         Normy dotyczące praw własności intelektualnej

                                         PODSEKCJA 1

                               Prawo autorskie i prawa pokrewne

                                        ARTYKUŁ 14.8

                                             Autorzy

Każda ze Stron nadaje autorom prawo wyłączne do zezwolenia lub zakazu:

a)   bezpośredniego lub pośredniego zwielokrotniania ich utworów, w jakikolwiek sposób
     i w jakiejkolwiek formie, w całości lub w części;

                                            & /pl 369
 ---pagebreak--- b)   jakiejkolwiek formy publicznej dystrybucji poprzez sprzedaż lub w inny sposób oryginalnego
     utworu lub jego kopii; każda ze Stron może określić warunki, na których następuje
     wyczerpanie prawa, o którym mowa w niniejszym postanowieniu, po dokonanej za zgodą
     autora pierwszej sprzedaży lub innej formie przeniesienia własności oryginału lub kopii
     utworu oraz

c)   jakiegokolwiek publicznego udostępniania ich utworów, drogą przewodową lub
     bezprzewodową, w tym publicznego udostępniania ich utworów w taki sposób, że osoby
     postronne mają do nich dostęp w wybranym przez siebie miejscu i czasie.

                                        ARTYKUŁ 14.9

                                      Artyści wykonawcy

Każda ze Stron nadaje artystom wykonawcom prawo wyłączne do zezwolenia lub zakazu:

a)   utrwalania ich wykonań;

b)   bezpośredniego lub pośredniego zwielokrotniania ich utrwalonych wykonań, w jakikolwiek
     sposób i w jakiejkolwiek formie, w całości lub w części;

                                            & /pl 370
 ---pagebreak--- c)   publicznego udostępnienia, poprzez sprzedaż lub w inny sposób, ich utrwalonych wykonań
     w formie fonogramów; każda ze Stron może określić warunki, na których następuje
     wyczerpanie prawa, o którym mowa w niniejszym postanowieniu, po dokonanej za zgodą
     artysty wykonawcy pierwszej sprzedaży lub innej formie przeniesienia własności oryginału
     lub kopii utrwalonego wykonania;

d)   publicznego udostępniania ich utrwalonych wykonań, drogą przewodową lub
     bezprzewodową, w taki sposób, że osoby postronne mają do nich dostęp w wybranym przez
     siebie miejscu i czasie oraz

e)   bezprzewodowego nadawania oraz publicznego udostępniania ich wykonań artystycznych,
     chyba że wykonania te stanowią już same w sobie nadawane wykonanie lub oparte są na
     utrwalonym wykonaniu.

                                        ARTYKUŁ 14.10

                                    Producenci fonogramów

Każda ze Stron nadaje producentom fonogramów prawo wyłączne do zezwolenia lub zakazu:

a)   bezpośredniego lub pośredniego, zwielokrotniania ich fonogramów, w jakikolwiek sposób
     i w jakiejkolwiek formie, w całości lub w części;

                                            & /pl 371
 ---pagebreak--- b)   publicznego udostępniania, poprzez sprzedaż lub w inny sposób, ich fonogramów, w tym
     kopii tych fonogramów; każda ze Stron może określić warunki, na których następuje
     wyczerpanie prawa, o którym mowa w niniejszym postanowieniu, po dokonanej za zgodą
     producenta fonogramu pierwszej sprzedaży lub innej formie przeniesienia własności
     oryginału lub kopii fonogramu oraz

c)   publicznego udostępniania ich fonogramów, drogą przewodową lub bezprzewodową, w taki
     sposób, że osoby postronne mają do nich dostęp w wybranym przez siebie miejscu i czasie.

                                       ARTYKUŁ 14.11

                                     Organizacje nadawcze

Każda ze Stron nadaje organizacjom radiowym i telewizyjnym prawo wyłączne do zezwolenia lub
zakazu:

a)   utrwalania ich audycji;

b)   zwielokrotniania ich utrwalonych audycji;

                                           & /pl 372
 ---pagebreak--- c)   publicznego udostępniania1 ich audycji, drogą przewodową lub bezprzewodową,
     w odpowiedzi na prośbę osoby postronnej2;

d)   bezprzewodowej retransmisji ich audycji oraz

e)   publicznego udostępniania ich audycji, jeżeli takiego udostępnienia dokonuje się za opłatą
     w miejscach publicznie dostępnych; każda ze Stron może określić warunki, na jakich można
     skorzystać z tego wyłącznego prawa.

                                        ARTYKUŁ 14.12

                                  Wykorzystanie fonogramów

Strony postanawiają kontynuować dyskusję na temat odpowiedniej ochrony w odniesieniu do
wykorzystania fonogramów do dowolnego publicznego udostępniania, z należytym
uwzględnieniem znaczenia norm międzynarodowych dotyczących ochrony w zakresie
wykorzystania fonogramów.

1
     Dla większej przejrzystości należy wyjaśnić, że w odniesieniu do Unii Europejskiej prawo to
     jest ograniczone do sytuacji, w których wniosek jest składany w miejscu i w czasie wybranym
     przez osobę postronną.
2
     Dla większej przejrzystości należy wyjaśnić, że w odniesieniu do Japonii postanowienia
     niniejszej litery stosuje się do formy przekazu publicznego, która następuje automatycznie
     w odpowiedzi na wniosek osoby postronnej, z wyjątkiem tych, które nie są automatyczne.

                                            & /pl 373
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 14.13

                                           Okres ochrony

1.    Okres ochrony praw majątkowych autora utworu literackiego lub artystycznego w rozumieniu
art. 2 konwencji berneńskiej biegnie przez cały okres życia autora i przez 70 lat od dnia jego
śmierci, niezależnie od dnia zgodnego z prawem publicznego udostępnienia utworu. Jeżeli okres
ochrony tych praw jest liczony na podstawie innej niż długość życia osoby fizycznej, okres ten jest
nie krótszy niż 70 lat od dnia zgodnego z prawem publicznego udostępnienia utworu. W przypadku
braku takiego udostępnienia w ciągu 70 lat od powstania utworu okres ochrony wynosi nie mniej
niż 70 lat od powstania utworu.

2.    Okres ochrony praw artystów wykonawców jest nie krótszy niż 50 lat od dnia pierwszego
wykonania.

3.    Okres ochrony praw producentów fonogramów jest nie krótszy niż 70 lat od dnia publikacji
fonogramu. W przypadku braku takiej publikacji w ciągu co najmniej 50 lat od powstania
fonogramu okres ochrony wynosi nie mniej niż 50 lat od powstania fonogramu1.

1
      Strona może przedsięwziąć skuteczne środki w celu zagwarantowania, że zyski
      wygenerowane w trakcie dwudziestoletniego okresu ochrony następującego po okresie 50 lat
      będą dzielone sprawiedliwie pomiędzy artystów wykonawców i producentów fonogramów.

                                              & /pl 374
 ---pagebreak--- 4.   Okres ochrony praw do nadawania jest nie krótszy niż 50 lat od dnia pierwszej transmisji
audycji.

5.   Okresy ochrony ustanowione w niniejszym artykule liczone są od dnia 1 stycznia roku
następującego po zdarzeniu, które powoduje rozpoczęcie biegu okresu ochrony.

                                         ARTYKUŁ 14.14

                                       Ograniczenia i wyjątki

Każda ze Stron może ustanowić ograniczenia lub wyjątki od praw ustanowionych w art. 14.8–14.12
wyłącznie w niektórych szczególnych przypadkach, które nie stoją w sprzeczności ze zwykłym
wykorzystaniem przedmiotu ochrony i nie powodują nieuzasadnionego uszczerbku dla prawnie
uzasadnionego interesu posiadaczy praw, zgodnie z konwencjami i umowami międzynarodowymi,
do których Strona ta przystąpiła.

                                         ARTYKUŁ 14.15

                            Prawo artysty do odsprzedaży dzieła sztuki

Strony zgodnie postanawiają, że będą prowadzić wymianę poglądów i informacji w kwestiach
związanych z prawem do wynagrodzenia z tytułu odsprzedaży oryginalnego egzemplarza dzieła
sztuki i sytuacji w tym zakresie w Unii Europejskiej i w Japonii.

                                             & /pl 375
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 14.16

                              Organizacje zbiorowego zarządzania

Strony:

a)   uznają znaczenie wspierania współpracy pomiędzy swoimi organizacjami zbiorowego
     zarządzania;

b)   zgodnie postanawiają propagować przejrzystość organizacji zbiorowego zarządzania oraz

c)   dokładają starań, by ułatwić niedyskryminacyjne traktowanie przez organizacje zbiorowego
     zarządzania posiadaczy praw autorskich reprezentowanych przez nie bezpośrednio lub za
     pośrednictwem innej organizacji zbiorowego zarządzania.

                                        ARTYKUŁ 14.17

                    Ochrona istniejących przedmiotów własności intelektualnej

1.   Każda ze Stron stosuje odpowiednio art. 18 konwencji berneńskiej i art. 14 ust. 6
porozumienia TRIPS, do utworów, wykonań i fonogramów, a także praw i ochrony przyznanych
w stosunku do tych przedmiotów własności intelektualnej zgodnie z niniejszą podsekcją.

                                            & /pl 376
 ---pagebreak--- 2.    Żadna ze Stron nie jest zobowiązana do przywrócenia ochrony w odniesieniu do przedmiotów
własności intelektualnej, które w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy należały do domeny
publicznej na jej terytorium.

                                        PODSEKCJA 2

                                        Znaki towarowe

                                       ARTYKUŁ 14.18

                                  Prawa ze znaku towarowego

Każda ze Stron zapewnia, by właściciel zarejestrowanego znaku towarowego posiadał wyłączne
prawo do powstrzymywania wszelkich osób trzecich od używania1 w działalności handlowej bez
jego zgody identycznych lub podobnych oznaczeń dla towarów lub usług identycznych lub
podobnych do tych, dla których znak towarowy jest zarejestrowany, gdy takie używanie
prowadziłoby do prawdopodobieństwa wprowadzenia w błąd. W przypadku użycia identycznego
oznaczenia dla identycznych towarów lub usług istnieje domniemanie prawdopodobieństwa
wprowadzenia w błąd. Określone powyżej prawa nie będą naruszały wcześniejszych praw ani nie
będą miały wpływu na możliwość przyznawania przez Stronę praw na podstawie używania znaku.

1
      Do celów niniejszego artykułu „używanie” takiego oznaczenia obejmuje, co najmniej,
      przywóz i wywóz towarów lub opakowań towarów, na których oznaczenie takie zostało
      umieszczone.

                                           & /pl 377
 ---pagebreak---                                        ARTYKUŁ 14.19

                                           Wyjątki

Każda ze Stron zapewnia ograniczone wyjątki od stosowania praw ze znaku towarowego, takich jak
uczciwe używanie wyrażeń opisowych1, i może zapewnić inne ograniczone wyjątki, pod
warunkiem że uwzględniają one uzasadnione interesy właściciela znaku towarowego oraz osób
trzecich.

                                       ARTYKUŁ 14.20

                       Czynności przygotowawcze uznane za naruszenie

W odniesieniu do etykiet i opakowań każda ze Stron zapewnia, aby co najmniej każda
z następujących czynności przygotowawczych była uznawana za naruszenie zarejestrowanego
znaku towarowego, jeżeli czynność taka została dokonana bez zgody właściciela zarejestrowanego
znaku towarowego:

a)    produkcja;

b)    przywóz oraz

1
      Uczciwe używanie wyrażeń opisowych obejmuje używanie oznaczenia wskazującego
      pochodzenie geograficzne towarów lub usług zgodnie z uczciwymi praktykami w przemyśle
      lub handlu.

                                           & /pl 378
 ---pagebreak--- c)   prezentowanie1

etykiet lub opakowań, na których umieszczono2 oznaczenie identyczne lub podobne do
zarejestrowanego znaku towarowego w celu używania takiego oznaczenia lub doprowadzenia do
jego używania w obrocie handlowym w stosunku do towarów lub usług, które są identyczne lub
podobne do tych, w odniesieniu do których znak towarowy został zarejestrowany.

                                        ARTYKUŁ 14.21

                               Znaki towarowe powszechnie znane

W celu nadania skuteczności ochronie znaków towarowych powszechnie znanych, o których mowa
w art. 6bis konwencji paryskiej oraz art. 16 ust. 2 i 3 porozumienia TRIPS, każda ze Stron
potwierdza znaczenie wspólnego zalecenia dotyczącego przepisów o ochronie znaków towarowych
powszechnie znanych, przyjętego przez Zgromadzenie Unii paryskiej o ochronie własności
przemysłowej oraz Zgromadzenie Ogólne Światowej Organizacji Własności Intelektualnej (WIPO)
na 34. serii spotkań zgromadzeń państw członkowskich WIPO w 1999 r.

1
     Do celów niniejszego artykułu Unia Europejska rozumie „prezentowanie” jako oferowanie
     lub wprowadzenie do obrotu, natomiast Japonia rozumie „prezentowanie” jako przeniesienie
     własności.
2
     Do celów niniejszego artykułu w odniesieniu do Japonii wyrażenie „umieszczono” oznacza
     oznaczanie.

                                             & /pl 379
 ---pagebreak---                                          PODSEKCJA 3

                                     Oznaczenia geograficzne

                                        ARTYKUŁ 14.22

                                              Zakres

1.   Niniejsza podsekcja ma zastosowanie do uznawania i ochrony oznaczeń geograficznych win,
napojów spirytusowych i innych napojów alkoholowych1, jak również produktów rolnych2, które
pochodzą z terytorium Stron.

2.   Do celów niniejszego rozdziału „oznaczeniami geograficznymi” są oznaczenia, które
identyfikują towar jako pochodzący z terytorium Strony lub z regionu lub miejscowości na
terytorium tej Strony, jeżeli pewną jakość, renomę lub inną cechę towaru przypisuje się zasadniczo
pochodzeniu geograficznemu tego towaru.

1
     Do celów niniejszej podsekcji w odniesieniu do ochrony oznaczeń geograficznych w Japonii
     „napoje alkoholowe” oznaczają napoje zawierające jeden lub więcej procent alkoholu.
2
     Do celów niniejszej podsekcji w odniesieniu do ochrony oznaczeń geograficznych w Japonii
     „produkty rolne” oznaczają produkty rolnictwa, leśnictwa i rybołówstwa, jak również środki
     spożywcze z wyłączeniem napojów alkoholowych.

                                            & /pl 380
 ---pagebreak--- 3.   Oznaczenia geograficzne Strony wymienione w załączniku 14-B podlegają ochronie przez
drugą Stronę na mocy niniejszej Umowy, jeżeli wchodzą w zakres rodzajów towarów, które druga
Strona chroni zgodnie ze swoimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi wymienionymi
w załączniku 14-A.

                                       ARTYKUŁ 14.23

                           System ochrony oznaczeń geograficznych

1.   Każda ze Stron ustanawia lub utrzymuje na swoim terytorium system rejestracji1 i ochrony
oznaczeń geograficznych.

2.   System, o którym mowa w ust. 1, obejmuje co najmniej:

a)   oficjalny sposób publicznego udostępnienia wykazu zarejestrowanych oznaczeń
     geograficznych;

1
     Do celów niniejszej podsekcji w odniesieniu do ochrony oznaczeń geograficznych w Japonii
     wyrażenia „rejestracja” i „zarejestrować” mogą być uważane za synonim, odpowiednio,
     wyrażeń „wyznaczenie” lub „potwierdzenie ochrony” i „wyznaczyć” lub „potwierdzić
     ochronę” w ramach odpowiednich japońskich przepisów ustawowych i wykonawczych.

                                           & /pl 381
 ---pagebreak--- b)   procedurę administracyjną pozwalającą zweryfikować, czy oznaczenie geograficzne,
     o którym mowa w lit. a), identyfikuje towar jako pochodzący z terytorium Strony lub
     z regionu lub miejscowości na terytorium tej Strony, gdy daną jakość, renomę lub inne cechy
     towaru przypisuje się zasadniczo jego pochodzeniu geograficznemu;

c)   procedurę sprzeciwową, która pozwala uwzględnić uzasadnione interesy stron trzecich; oraz

d)   procedurę unieważnienia1 oznaczenia geograficznego, biorąc pod uwagę uzasadnione interesy
     stron trzecich oraz użytkowników danych zarejestrowanych oznaczeń geograficznych2.

1
     Do celów niniejszej podsekcji w odniesieniu do ochrony oznaczeń geograficznych w Japonii
     wyrażenia „unieważnienie” może być uważane za synonim „zwolnienia z ochrony” w ramach
     odpowiednich japońskich przepisów ustawowych i wykonawczych.
2
     Nie naruszając swoich przepisów ustawowych i wykonawczych dotyczących systemu,
     o którym mowa w ust. 1, każda ze Stron zapewnia środki prawne umożliwiające
     unieważnienie rejestracji oznaczenia geograficznego.

                                           & /pl 382
 ---pagebreak---                                        ARTYKUŁ 14.24

                                Wykazy oznaczeń geograficznych

1.    Po zakończeniu procedury sprzeciwowej i zbadaniu oznaczeń geograficznych Unii
Europejskiej wymienionych w sekcji A części 1 i sekcji A części 2 załącznika 14-B Japonia uznaje,
że oznaczenia te stanowią oznaczenia geograficzne w rozumieniu art. 22 ust. 1 porozumienia
TRIPS i że zostały zarejestrowane przez Unię Europejską w ramach systemu, o którym mowa
w art. 14.23. Japonia obejmuje te oznaczenia geograficzne ochroną zgodnie z postanowieniami
niniejszej podsekcji.

2.    Po zakończeniu procedury sprzeciwowej i zbadaniu oznaczeń geograficznych Japonii
wymienionych w sekcji B części 1 i sekcji B części 2 załącznika 14-B Unia Europejska uznaje, że
oznaczenia te stanowią oznaczenia geograficzne w rozumieniu art. 22 ust. 1 porozumienia TRIPS i
że zostały zarejestrowane przez Japonię w ramach systemu, o którym mowa w art. 14.23. Unia
Europejska obejmuje te oznaczenia geograficzne ochroną zgodnie z postanowieniami niniejszej
podsekcji.

                                            & /pl 383
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 14.25

                            Zakres ochrony oznaczeń geograficznych

1.   Z zastrzeżeniem art. 14.29 każda ze Stron stworzy, w odniesieniu do oznaczeń
geograficznych drugiej Strony wymienionych w załączniku 14-B, podstawy prawne dla
zainteresowanych stron, by zapobiec występowaniu następujących sytuacji na swoim terytorium1:

a)   wykorzystanie oznaczeń geograficznych identyfikujących towar wobec towaru podobnego2,
     który nie spełnia obowiązujących wymogów specyfikacji oznaczenia geograficznego, nawet
     w przypadku gdy:

     (i)   wskazane jest prawdziwe pochodzenie towaru;

1
     Do celów ust. 1 i bez uszczerbku dla podsekcji 2 sekcji C każda ze Stron może ustanowić
     dochodzenie praw w trybie postępowania administracyjnego.
2
     Na potrzeby niniejszego ustępu, art. 14.27 ust. 4 oraz art. 14.29 ust. 1 i 2 określenie „towar
     podobny” w odniesieniu do towaru, wobec którego chronione jest oznaczenie geograficzne
     w ramach systemu Strony, o którym mowa w art. 14.23 ust. 2, oznacza towar, który należałby
     do tej samej kategorii towarów, co towar, wobec którego zarejestrowano oznaczenie
     geograficzne na terytorium tej Strony.

                                            & /pl 384
 ---pagebreak---      (ii)   oznaczenie geograficzne jest podane1 w wersji przetłumaczonej lub w transliteracji2 lub

     (iii) oznaczeniu geograficznemu towarzyszą takie wyrażenia, jak: „w rodzaju”, „typu”, „w
            stylu”, „imitacja” itp.;

b)   stosowanie jakichkolwiek środków w oznaczeniu lub przedstawieniu towaru, które w sposób
     wprowadzający odbiorców w błąd co do pochodzenia geograficznego lub rodzaju towaru
     wskazują lub sugerują, że towar ten pochodzi z obszaru geograficznego innego niż
     rzeczywiste miejsce pochodzenia oraz

c)   jakiekolwiek inne wykorzystywanie, które stanowi akt nieuczciwej konkurencji w rozumieniu
     art. 10bis konwencji paryskiej.

2.   Każda ze Stron może określić praktyczne warunki, na podstawie których na jej terytorium
rozróżniane będą homonimiczne oznaczenia geograficzne, uwzględniając przy tym potrzebę
zapewnienia równego traktowania producentów oraz dbając o to, aby nie wprowadzać
konsumentów w błąd.

1
     Dla większej przejrzystości przyjmuje się, że oceny dokonuje się indywidualnie dla każdego
     przypadku. Postanowienie to nie ma zastosowania w przypadku gdy udowodniono, że nie ma
     związku między chronionym oznaczeniem geograficznym a wyrażeniem w wersji
     tłumaczonej lub w transliteracji.
2
     Do celów niniejszej podsekcji transliteracja obejmuje przekształcenie znaków składających
     się na dane oznaczenie geograficzne według fonetyki języka lub języków oryginału.

                                             & /pl 385
 ---pagebreak--- 3.   Jeżeli Strona zamierza chronić, na podstawie umowy międzynarodowej, oznaczenie
geograficzne państwa trzeciego, które jest homonimiczne z oznaczeniem geograficznym drugiej
Strony chronionym na mocy niniejszej Umowy, Strona ta informuje drugą Stronę, nie później niż
w dniu publikacji otwierającej procedurę sprzeciwową, o możliwość wypowiedzenia się, pod
warunkiem że taka procedura sprzeciwowa dotycząca oznaczeń geograficznych, które mają być
chronione, rozpoczyna się po dniu wejścia w życie niniejszej Umowy.

4.   W ramach procedury sprzeciwowej i w ramach badania, o którym mowa w art. 14.24, każda
ze Stron może uwzględnić następujące przesłanki, na podstawie których nie jest zobowiązana do
ochrony nazwy jako oznaczenia geograficznego wymienionego w załączniku 14-B:

a)   nazwa ta koliduje z nazwą odmiany roślin lub rasy zwierząt i z tego powodu może
     wprowadzić konsumenta w błąd co do prawdziwego pochodzenia danego produktu oraz

b)   nazwa ta jest zwyczajowym terminem w języku potocznym, stanowiącym nazwę zwyczajową
     danego towaru.

                                           & /pl 386
 ---pagebreak--- 5.   Niezależnie od specyfikacji oznaczeń geograficznych, o których mowa w ust. 1 lit. a), przez
okres siedmiu lat od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy ochrona przewidziana w niniejszej
podsekcji w odniesieniu do konkretnego oznaczenia geograficznego Unii Europejskiej
wymienionego w załączniku 14-B nie wyklucza, w odniesieniu do towaru objętego takim
oznaczeniem geograficznym, możliwości prowadzenia czynności polegających na tarciu, krojeniu
i pakowaniu, w tym krojeniu na porcje i pakowaniu w opakowania wewnętrzne, na terytorium
Japonii, pod warunkiem że towar taki jest przeznaczony na rynek japoński, nie zaś do celów
powrotnego wywozu.

6.   Strony dokonują przeglądu wykonania postanowień ust. 5 nie później niż trzy lata od dnia
wejścia w życie niniejszej Umowy w celu znalezienia wzajemnie akceptowalnego rozwiązania
przed upływem okresu siedmiu lat, o którym mowa w tym ustępie.

                                        ARTYKUŁ 14.26

                         Zakres wykorzystania oznaczeń geograficznych

1.   Każdy może korzystać z jakiegokolwiek oznaczenia geograficznego chronionego na mocy
niniejszej podsekcji, pod warunkiem że takie korzystanie ma związek z towarem identyfikowanym
przez to oznaczenie geograficzne i zgodnie z zakresem ochrony na mocy niniejszej Umowy.

                                            & /pl 387
 ---pagebreak--- 2.   Jeżeli oznaczenie geograficzne jest chronione na mocy niniejszej Umowy na terytorium
drugiej Strony, zgodne z prawem wykorzystanie takiej nazwy chronionej nie podlega żadnej
rejestracji przez użytkownika ani dodatkowym opłatom na terytorium tej Strony.

                                        ARTYKUŁ 14.27

                           Oznaczenia geograficzne a znaki towarowe

1.   Jeżeli oznaczenie geograficzne jest chronione na mocy niniejszej podsekcji, każda ze Stron
odmawia rejestracji znaku towarowego, którego używanie rodzi prawdopodobieństwo
wprowadzenia w błąd co do jakości, pod warunkiem że wniosek o rejestrację tego znaku
towarowego został złożony po dniu rozpoczęcia ochrony oznaczenia geograficznego na danym
terytorium1, o którym mowa w ust. 2 i 3. Znaki towarowe zarejestrowane z naruszeniem niniejszego
ustępu są unieważniane.

2.   W przypadku oznaczeń geograficznych, o których mowa w art. 14.24 i które wymieniono
w załączniku 14-B w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy, dniem rozpoczęcia ochrony jest data
wejścia w życie niniejszej Umowy.

1
     Do celów ust. 1 przy badaniu zgłoszenia znaku towarowego złożonego na terytorium Strony
     po dniu wejścia w życie niniejszej Umowy lub dniu publikacji otwierającej procedurę
     sprzeciwową dotyczącą oznaczenia geograficznego, o którym mowa w art. 14.24,
     w zależności od tego, która data jest późniejsza, bierze się pod uwagę publikację otwierającą
     procedurę sprzeciwową dotyczącą danego oznaczenia geograficznego.

                                            & /pl 388
 ---pagebreak--- 3.   W przypadku oznaczeń geograficznych, o których mowa w art. 14.30 i których nie
wymieniono w załączniku 14-B w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy, dniem rozpoczęcia
ochrony jest data wejścia w życie stosownych zmian do załącznika 14-B.

4.   Strony uznają, że istnienie wcześniejszych kolidujących znaków towarowych na terytorium
danej Strony nie wyklucza całkowicie objęcia ochroną kolejnego oznaczenia geograficznego dla
towarów podobnych na terytorium tej Strony na mocy niniejszej Umowy1.

5.   Jeżeli znak towarowy był stosowany lub został zarejestrowany w dobrej wierze lub jeżeli
prawa do znaku towarowego zostały nabyte wskutek jego używania w dobrej wierze na terytorium
Strony przed dniem rozpoczęcia ochrony oznaczenia geograficznego na terytorium tej Strony na
mocy niniejszej Umowy, środki przyjęte w celu wdrożenia niniejszej podsekcji nie wykluczają
możliwości rejestracji ani nie naruszają ważności rejestracji tego znaku towarowego, ani też prawa
do używania tego znaku towarowego, z uwagi na fakt, że taki znak towarowy jest identyczny
z danym oznaczeniem geograficznym lub do niego podobny.

1
     Właściwe organy mogą wymagać spełnienia określonych warunków w odniesieniu do
     ochrony oznaczenia geograficznego kolidującego z wcześniej istniejącym znakiem
     towarowym.

                                            & /pl 389
 ---pagebreak---                                        ARTYKUŁ 14.28

                                    Egzekwowanie ochrony

Każda ze Stron upoważnia swoje właściwe organy do podjęcia odpowiednich działań z urzędu lub
na wniosek zainteresowanej strony, zgodnie ze swoimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi,
w celu ochrony oznaczeń geograficznych wymienionych w załączniku 14-B.

                                       ARTYKUŁ 14.29

                                           Wyjątki

1.   Niezależnie od postanowień art. 14.25 ust. 1 Strona uniemożliwia utrzymywanie na jej
terytorium wcześniej używanego konkretnego oznaczenia geograficznego drugiej Strony
identyfikującego produkt rolny, wymienionego w załączniku 14-B, w odniesieniu do towaru
podobnego w powiązaniu z towarami lub usługami po okresie przejściowym wynoszącym
maksymalnie siedem lat od dnia rozpoczęcia ochrony tego oznaczenia geograficznego przez
pierwszą Stronę. Towary wyprodukowane na terytorium pierwszej Strony, których takie
korzystanie dotyczy, muszą zawierać jasne i widoczne wskazanie prawdziwego pochodzenia
geograficznego.

                                           & /pl 390
 ---pagebreak--- 2.   Niezależnie od postanowień art. 14.25 ust. 1, z wyjątkiem przypadków, gdy ma zastosowanie
art. 24 ust. 4 porozumienia TRIPS, Strona uniemożliwia utrzymywanie na jej terytorium wcześniej
używanego konkretnego oznaczenia geograficznego drugiej Strony identyfikującego wino, napój
spirytusowy lub inny napój alkoholowy, wymienionego w załączniku 14-B, w odniesieniu do
towaru podobnego w powiązaniu z towarami lub usługami po okresie przejściowym wynoszącym
maksymalnie pięć lat od dnia rozpoczęcia ochrony tego oznaczenia geograficznego przez pierwszą
Stronę. Towary wyprodukowane na terytorium pierwszej Strony, których takie korzystanie dotyczy,
muszą zawierać jasne i widoczne wskazanie prawdziwego pochodzenia geograficznego.

3.   Każda ze Stron może określić warunki praktyczne, na podstawie których takie wcześniejsze
wykorzystanie, o którym mowa w ust. 1 i 2, zostanie odróżnione od oznaczenia geograficznego na
jej terytorium, uwzględniając potrzebę zapewnienia, aby konsumenci nie byli wprowadzani w błąd.

4.   Okres przejściowy, o którym mowa w ust. 1, nie ma zastosowania, jeżeli wykorzystanie
oznaczenia geograficznego w odniesieniu do towaru wyprodukowanego na terytorium drugiej
Strony, o którym mowa w ust. 1, nie jest zgodne z odpowiednimi przepisami ustawowymi
i wykonawczymi wymienionymi w załączniku 14-A obowiązującymi na terytorium tej Strony.

5.   Żadne z postanowień niniejszej podsekcji nie narusza prawa jakiejkolwiek osoby do
wykorzystywania w handlu jej nazwiska lub nazwiska jej poprzedników w celach komercyjnych,
z wyjątkiem przypadków wykorzystywania takiego nazwiska w sposób wprowadzający
konsumentów w błąd.

                                           & /pl 391
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 14.30

                          Zmiany w wykazach oznaczeń geograficznych

1.   Strony zgodnie postanawiają o możliwości wprowadzania zmian w wykazach oznaczeń
geograficznych zawartych w załączniku 14-B zgodnie art. 14.53 ust. 3 i 4 po zakończeniu
procedury sprzeciwowej i po zbadaniu oznaczeń geograficznych, o którym mowa w art. 14.24,
w sposób zadowalający obie Strony.

2.   Art. 14.25 ust. 4 ma zastosowanie do dodawania nazwy, która ma być chroniona jako
oznaczenie geograficzne, do załącznika 14-B.

3.   Żadne z postanowień niniejszej podsekcji nie zobowiązuje Strony do ochrony oznaczenia
geograficznego drugiej Strony, które nie jest chronione lub przestało być chronione na mocy
przepisów ustawowych i wykonawczych drugiej Strony. Strony powiadamiają się wzajemnie, jeżeli
oznaczenie geograficzne przestaje być chronione na terytorium Strony, z której pochodzi.

4.   Na wniosek jednej ze Stron Strony przeprowadzają konsultacje do celów zmiany załącznika
14-B w odniesieniu do jakiejkolwiek kwestii mającej wpływ na kontynuowanie ochrony oznaczeń
geograficznych wymienionych w tym załączniku z myślą o osiągnięciu wzajemnie akceptowalnych
rozwiązań.

                                            & /pl 392
 ---pagebreak---                                         PODSEKCJA 4

                                      Wzory przemysłowe1

                                       ARTYKUŁ 14.31

                                      Wzory przemysłowe

1.   Każda ze Stron zapewnia ochronę niezależnie stworzonych wzorów przemysłowych, które są
nowe i oryginalne, w tym wzorów części produktu2, niezależnie od tego, czy tę część można
oddzielić od produktu. Ochrona jest zapewniana w drodze rejestracji i przyznaje wyłączne prawo
posiadaczom wzorów zgodnie z postanowieniami niniejszego artykułu.

1
     Do celów niniejszej podsekcji w przypadku Unii Europejskiej wyrażenie „wzory
     przemysłowe” odnosi się do zarejestrowanych wzorów.
2
     Do celów niniejszego ustępu i ust. 2 przez „produkt” rozumie się „artykuł”.

                                           & /pl 393
 ---pagebreak--- 2.   Wzór, który zastosowano w produkcie lub który włączono w produkt stanowiący część
składową produktu złożonego, uznaje się za nowy i oryginalny w następujących okolicznościach:1

a)   jeżeli część składowa włączona do produktu złożonego pozostaje widoczna podczas
     zwykłego używania tego produktu2 oraz

b)   w zakresie, w jakim te widoczne cechy danej części składowej spełniają wymogi co do
     nowości i oryginalności.

3.   Każda ze Stron może ustanowić ograniczone wyjątki od ochrony wzorów przemysłowych
w sposób zgodny z art. 26 ust. 2 porozumienia TRIPS.

4.   Postanowienia niniejszego artykułu pozostają bez uszczerbku dla postanowień niniejszego
rozdziału oraz przepisów ustawowych i wykonawczych każdej ze Stron odnoszących się do innych
rodzajów własności intelektualnej, w tym do niezarejestrowanego wyglądu produktów, znaków
towarowych lub innych oznaczeń odróżniających oraz patentów.

1
     Jako rozwiązanie alternatywne w stosunku do okoliczności przewidzianych w lit. a) i b)
     Strona może uznać wzór, który zastosowano w produkcie lub który włączono w produkt
     stanowiący część składową produktu złożonego, za nowy i oryginalny w okolicznościach
     zgodnych z jej własnymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi.
2
     Do celów niniejszego ustępu „zwykłe używanie” oznacza używanie przez użytkownika
     końcowego, z wyłączeniem konserwacji, obsługi i naprawy.

                                           & /pl 394
 ---pagebreak--- 5.    Każda ze Stron zapewnia, by właściciel chronionego wzoru przemysłowego miał prawo co
najmniej zabronić osobom trzecim wytwarzania, sprzedawania, przywozu lub wywozu, bez jego
zgody, artykułów wykonanych według wzoru lub zawierających wzór, który jest identyczny jak
wzór chroniony lub do niego podobny, gdy takie działania są podejmowane w celach handlowych.

6.    Każda ze Stron zapewnia, by osoba składająca wniosek o zarejestrowanie wzoru
przemysłowego mogła zwrócić się do właściwego organu o utrzymanie wzoru bez publikacji przez
okres wskazany przez wnioskodawcę, nieprzekraczający okresu przewidzianego w przepisach
ustawowych i wykonawczych.

7.    Każda ze Stron zapewnia, by całkowity okres ochrony dostępny dla wzorów przemysłowych
był nie krótszy niż 20 lat.

                                           & /pl 395
 ---pagebreak---                                         PODSEKCJA 5

                             Niezarejestrowany wygląd produktów

                                       ARTYKUŁ 14.32

                             Niezarejestrowany wygląd produktów

1.   Strony uznają, że wygląd produktów może być chroniony za pomocą wzorów
przemysłowych, praw autorskich lub przepisów o zapobieganiu nieuczciwej konkurencji.

2.   Każda ze Stron zapewnia środki prawne zapobiegające używaniu niezarejestrowanego
wyglądu produktu, jeżeli takie używanie jest rezultatem powielenia niezarejestrowanego wyglądu
produktu, w zakresie przewidzianym w jej przepisach ustawowych i wykonawczych. Takie
używanie obejmuje co najmniej oferowanie do sprzedaży, wprowadzanie do obrotu, przywóz lub
wywóz produktu1.

3.   Okres ochrony przyznanej w odniesieniu do niezarejestrowanego wyglądu produktu wynosi
co najmniej trzy lata, zgodnie z odpowiednimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi Stron.

1
     Do celów niniejszego artykułu „kopiowanie”, „wygląd”, „oferowanie” i „wprowadzanie do
     obrotu” mogą zostać uznane przez Stronę odpowiednio za synonimy „naśladownictwa”,
     „układu”, „prezentowania” i „sprzedaży”.

                                           & /pl 396
 ---pagebreak---                                        PODSEKCJA 6

                                            Patenty

                                      ARTYKUŁ 14.33

                                            Patenty

1.   Każda ze Stron zapewnia, aby patent nadawał właścicielowi prawa wyłączne:

a)   jeżeli przedmiotem patentu jest produkt, prawo zakazania osobom trzecim niemającym zgody
     właściciela wytwarzania, używania, oferowania do sprzedaży1, sprzedawania produktu lub
     przywozu produktu do tych celów oraz

b)   jeżeli przedmiotem patentu jest proces, prawo zakazania osobom trzecim niemającym zgody
     właściciela wykorzystywania tego procesu oraz używania, oferowania do sprzedaży,
     sprzedawania co najmniej produktu uzyskanego bezpośrednio w wyniku tego procesu lub
     jego przywozu do tych celów.

1
     Do celów niniejszego ustępu „oferowanie do sprzedaży” może obejmować wywóz.

                                            & /pl 397
 ---pagebreak--- 2.   Każda ze Stron może ustanowić ograniczone wyjątki od praw wyłącznych przyznanych
patentem pod warunkiem, że takie wyjątki nie będą bezzasadnie sprzeczne z normalnym
wykorzystaniem patentu i nie będą bezzasadnie naruszały uzasadnionych interesów właściciela
patentu, biorąc pod uwagę uzasadnione interesy stron trzecich.

3.   Strony uznają znaczenie zapewnienia jednolitego systemu ochrony patentowej, w tym
jednolitego systemu sądownictwa na ich terytoriach.

4.   Strony będą nadal współpracować w celu zwiększenia międzynarodowej harmonizacji prawa
patentowego materialnego, między innymi w kwestii okresu karencji, wcześniejszych praw
użytkowników i publikacji patentów zgłoszonych do opatentowania.

5.   Strony należycie uwzględniają możliwość współpracy na rzecz zwiększenia wzajemnego
wykorzystania wyników wyszukiwania i badania, np. na podstawie Układu o współpracy
patentowej1, tak aby umożliwić wnioskodawcom uzyskanie patentów w skuteczny i sprawny
sposób, bez uszczerbku dla ich odpowiednich procedur merytorycznego badania patentowego.

1
     Takie wykorzystanie może obejmować wykorzystanie w ramach inicjatywy Patent
     Prosecution Highway.

                                            & /pl 398
 ---pagebreak---                                        ARTYKUŁ 14.34

                                  Patenty a zdrowie publiczne

1.   Strony uznają znaczenie Deklaracji w sprawie porozumienia TRIPS i zdrowia publicznego z
Ad-Dauhy przyjętej przez konferencję ministerialną WTO w dniu 14 listopada 2001 r. Interpretując
i wdrażając prawa i obowiązki wynikające z niniejszego rozdziału, Strony zapewniają zgodność z tą
deklaracją.

2.   Strony przestrzegają decyzji Rady Generalnej WTO z dnia 30 sierpnia 2003 r. w sprawie
wykonania ust. 6 Deklaracji w sprawie porozumienia TRIPS i zdrowia publicznego z Ad-Dauhy
oraz wnoszą wkład w jej wdrażanie.

                                           & /pl 399
 ---pagebreak---                                       ARTYKUŁ 14.35

             Przedłużenie okresu ochrony patentowej produktów farmaceutycznych1
                    i produktów chemicznych przeznaczonych dla rolnictwa2

W odniesieniu do patentów dotyczących wynalazków związanych z produktami farmaceutycznymi
lub produktami chemicznymi przeznaczonymi dla rolnictwa każda ze Stron, z zastrzeżeniem
warunków obowiązujących przepisów ustawowych i wykonawczych, przewiduje dodatkowy okres
ochrony pokrywający okres, podczas którego opatentowany wynalazek nie może być
wykorzystywany ze względu na proces dopuszczenia do obrotu. Począwszy od daty podpisania
niniejszej Umowy maksymalny dodatkowy okres ochrony określony w odpowiednich przepisach
ustawowych i wykonawczych każdej ze Stron wynosi pięć lat3.

1
     W przypadku Unii Europejskiej wyrażenie „produkty farmaceutyczne” w niniejszym artykule
     odnosi się produktów leczniczych zgodnie z definicją zawartą w rozporządzeniu (WE)
     nr 469/2009 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 6 maja 2009 r. dotyczącym stworzenia
     dodatkowego świadectwa ochronnego dla produktów leczniczych.
2
     W przypadku Unii Europejskiej wyrażenie „produkty chemiczne przeznaczone dla rolnictwa”
     w niniejszym artykule odnosi się do środków ochrony roślin zgodnie z definicją zawartą
     w rozporządzeniu (WE) nr 1610/96 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 lipca 1996 r.
     dotyczącego stworzenia dodatkowego świadectwa ochronnego dla środków ochrony roślin.
3
     W przypadku Unii Europejskiej możliwe jest przedłużenie o kolejnych sześć miesięcy
     w przypadku produktów leczniczych, w odniesieniu do których przeprowadzono badania
     pediatryczne, oraz pod warunkiem, że wyniki tych badań uwzględniono w informacjach
     o produkcie.

                                          & /pl 400
 ---pagebreak---                                          PODSEKCJA 7

                 Tajemnica przedsiębiorstwa i nieujawnione badania lub inne dane

                                        ARTYKUŁ 14.36

                            Zakres ochrony tajemnicy przedsiębiorstwa

1.   Każda ze Stron zapewnia w swoich przepisach ustawowych i wykonawczych stosowną
i skuteczną ochronę tajemnicy przedsiębiorstwa, zgodnie z art. 39 ust. 2 porozumienia TRIPS.

2.   Do celów niniejszego artykułu oraz postanowień sekcji C podsekcji 3:

a)   „tajemnica przedsiębiorstwa” oznacza informacje, które:

     (i)    są poufne w tym sensie, że jako całość lub w szczególnym zestawie i zbiorze ich
            elementów nie są ogólnie znane ani łatwo dostępne dla osób z kręgów, które na ogół
            mają do czynienia z tym rodzajem informacji;

     (ii)   mają wartość handlową dlatego, że są poufne, oraz

                                            & /pl 401
 ---pagebreak---      (iii) poddane zostały przez osobę, pod której legalną kontrolą się znajdują, rozsądnym,
           w danych okolicznościach, działaniom dla utrzymania ich w tajemnicy oraz

b)   „posiadacz tajemnicy przedsiębiorstwa” oznacza każdą osobę, która w sposób zgodny
     z prawem sprawuje kontrolę nad tajemnicą przedsiębiorstwa.

3.   Do celów niniejszego artykułu oraz postanowień sekcji C podsekcji 3 każda ze Stron
zapewnia, zgodnie ze swoimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi, by co najmniej
następujące czyny uznawane były za sprzeczne z uczciwymi praktykami handlowymi:

a)   pozyskanie tajemnicy przedsiębiorstwa bez zgody posiadacza tajemnicy przedsiębiorstwa,
     dokonane w sposób niezgodny z prawem albo przez nieuprawniony dostęp do dokumentów,
     przedmiotów, materiałów, substancji lub plików elektronicznych znajdujących się zgodnie
     z prawem pod kontrolą posiadacza tajemnicy przedsiębiorstwa i zawierających tę tajemnicę
     lub umożliwiających jej odkrycie, a także ich przywłaszczenie lub powielenie;

b)   wykorzystanie lub ujawnienie tajemnicy przedsiębiorstwa dokonane bez zgody posiadacza tej
     tajemnicy przez osobę, która spełnia jeden z następujących warunków:

     (i)   pozyskała tajemnicę przedsiębiorstwa w sposób, o którym mowa w lit. a);

                                           & /pl 402
 ---pagebreak---      (ii)   naruszyła umowę o poufności lub inny obowiązek nieujawniania tajemnicy
            przedsiębiorstwa, z zamiarem uzyskania nieuczciwych korzyści lub wyrządzenia
            szkody posiadaczowi tajemnicy przedsiębiorstwa albo

     (iii) naruszyła obowiązek umowny lub inny obowiązek ograniczenia wykorzystywania
            tajemnicy przedsiębiorstwa, z zamiarem uzyskania nieuczciwych korzyści lub
            wyrządzenia szkody posiadaczowi tajemnicy przedsiębiorstwa oraz

c)   pozyskanie, wykorzystanie lub ujawnienie tajemnicy przedsiębiorstwa dokonane przez osobę,
     która w momencie tego pozyskania, wykorzystania lub ujawnienia wiedziała lub w danych
     okolicznościach powinna była wiedzieć1, że tajemnica ta pochodzi bezpośrednio lub
     pośrednio od innej osoby, która ujawniała tajemnicę w sposób, o którym mowa w lit. b),
     w tym w przypadku gdy osoba taka nakłoniła inną osobę do działań, o których mowa w lit. b).

4.   Żadne z postanowień niniejszej podsekcji nie nakłada na Stronę wymogu uznawania
któregokolwiek z wymienionych poniżej czynów za sprzeczne z uczciwymi praktykami
handlowymi ani przyjmowania w związku z tymi czynami środków, procedur i środków
naprawczych, o których mowa w sekcji C podsekcji 3:

a)   samodzielne odkrycie lub stworzenie odnośnych informacji przez inną osobę;

1
     Do celów niniejszego artykułu Strona może interpretować wyrażenie „powinna była
     wiedzieć” jako „wykazanie rażącego niedbalstwa w związku z brakiem wiedzy”.

                                           & /pl 403
 ---pagebreak--- b)   dokonanie inżynierii odwrotnej produktu przez osobę, która go zgodnie z prawem posiada i
     na której nie spoczywa żaden prawny obowiązek ograniczania dostępu do odnośnych
     informacji;

c)   pozyskanie, wykorzystanie lub ujawnienie informacji wymaganych lub dopuszczonych
     właściwymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi;

d)   wykorzystanie przez pracowników doświadczenia i umiejętności zdobytych uczciwie
     w trakcie zwykłego przebiegu ich zatrudnienia lub

e)   ujawnianie informacji w ramach korzystania z prawa do wolności wypowiedzi i informacji.

                                           & /pl 404
 ---pagebreak---                                        ARTYKUŁ 14.37

               Przetwarzanie wyników badań w procedurze dopuszczenia do obrotu

1.     Każda ze Stron uniemożliwia wnioskodawcom ubiegającym się o zezwolenie na
wprowadzenie do obrotu produktów leczniczych1, w których wykorzystano nowe farmaceutyczne
składniki czynne, powoływanie się na niejawne wyniki badań lub inne dane przekazane
właściwemu organowi przez pierwszego wnioskodawcę przez pewien okres, licząc od daty
zatwierdzenia wniosku. Z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy taki okres określa się
w odpowiednich przepisach ustawowych i wykonawczych każdej ze Stron jako nie mniej niż sześć
lat.

1
       W przypadku Unii Europejskiej wyrażenie „produkty farmaceutyczne” w niniejszym artykule
       odnosi się produktów leczniczych zgodnie z definicją zawartą w rozporządzeniu (WE)
       nr 469/2009 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 6 maja 2009 r. dotyczącym stworzenia
       dodatkowego świadectwa ochronnego dla produktów leczniczych.

                                           & /pl 405
 ---pagebreak--- 2.   Jeżeli Strona wymaga – jako warunek zezwolenia na wprowadzenie do obrotu produktów
chemicznych przeznaczonych dla rolnictwa1, w których wykorzystano nowe jednostki chemiczne –
przedstawienia niejawnych wyników badań lub innych danych, których pozyskanie wymaga
znacznego wysiłku, Strona ta zapewnia, by zgodnie z jej odpowiednimi przepisami ustawowymi
i wykonawczymi osoby wnioskujące o zezwolenie na wprowadzenie do obrotu:

a)   nie miały możliwości opierania się na takich danych przekazanych właściwemu organowi
     przez pierwszego wnioskodawcę ani powoływania się na nie przez okres co najmniej 10 lat,
     licząc od daty zatwierdzenia tego wniosku albo

b)   zasadniczo zobowiązane były przekazać pełen zakres wyników badań, nawet w przypadkach,
     w których złożono wcześniej wniosek dotyczący tego samego produktu, przez okres co
     najmniej 10 lat, licząc od daty zatwierdzenia wcześniejszego wniosku.

1
     W przypadku Unii Europejskiej wyrażenie „produkty chemiczne przeznaczone dla rolnictwa”
     w niniejszym artykule odnosi się do środków ochrony roślin zgodnie z definicją zawartą
     w rozporządzeniu (WE) nr 1610/96 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 lipca 1996 r.
     dotyczącego stworzenia dodatkowego świadectwa ochronnego dla środków ochrony roślin.

                                           & /pl 406
 ---pagebreak---                                       PODSEKCJA 8

                                    Nowe odmiany roślin

                                     ARTYKUŁ 14.38

                                    Nowe odmiany roślin

Każda ze Stron zapewni ochronę nowych odmian wszystkich rodzajów i gatunków roślin zgodnie
ze swoimi prawami i zobowiązaniami wynikającymi z konwencji UPOV z 1991 r.

                                         & /pl 407
 ---pagebreak---                                        PODSEKCJA 9

                                   Nieuczciwa konkurencja

                                      ARTYKUŁ 14.39

                                   Nieuczciwa konkurencja

1.   Każda ze Stron zapewnia skuteczną ochronę przed czynami nieuczciwej konkurencji zgodnie
z konwencją paryską1.

1
     Dla większej pewności należy wyjaśnić, że zgodnie ze swoimi przepisami ustawowymi
     i wykonawczymi Strony interpretują art. 10bis konwencji paryskiej jako obejmujący czyny
     nieuczciwej konkurencji w odniesieniu do świadczenia usług.

                                          & /pl 408
 ---pagebreak--- 2.   W związku z obowiązującymi odpowiednio w Unii Europejskiej i Japonii systemami
zarządzania krajowymi domenami najwyższego poziomu (ccTLD)1 dostępne są odpowiednie środki
naprawcze2, zgodnie z odpowiednimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi, co najmniej
w przypadkach, w których osoba rejestruje lub posiada, w złej wierze i z zamiarem osiągnięcia
zysku, nazwę domeny, która jest identyczna lub podobna do znaku towarowego w stopniu
rodzącym prawdopodobieństwo wprowadzenia w błąd.

3.   Każda ze Stron zapewnia skuteczną ochronę przed bezprawnym używaniem znaków
towarowych przez wdrożenie art. 6septies ust. 2 konwencji paryskiej.

1
     Dla większej pewności należy wyjaśnić, że w odniesieniu do Unii Europejskiej niniejszy
     ustęp stosuje się jedynie do nazw domen „.eu”.
2
     Strony rozumieją, że takie środki naprawcze mogą obejmować, między innymi, wygaśnięcie,
     unieważnienie i przeniesienie zarejestrowanej nazwy domeny, wydanie nakazu sądowego
     w stosunku do osoby, która zarejestrowała lub posiada zarejestrowaną nazwę domeny
     i w stosunku do rejestru nazw domen lub zasądzenie odszkodowania od osoby, która
     zarejestrowała lub posiada taką nazwę domeny.

                                            & /pl 409
 ---pagebreak---                                             SEKCJA C

                                   Egzekwowanie postanowień

                                         PODSEKCJA 1

                                      Postanowienia ogólne

                                        ARTYKUŁ 14.40

                       Egzekwowanie postanowień – postanowienia ogólne

1.   Strony potwierdzają swoje zobowiązania wynikające z porozumienia TRIPS,
a w szczególności z jego części III. Każda ze Stron ustanawia następujące środki uzupełniające,
procedury i środki naprawcze1 niezbędne do zapewnienia egzekwowania praw własności
intelektualnej. Te środki, procedury i środki naprawcze muszą być sprawiedliwe i słuszne, nie mogą
być nadmiernie skomplikowane ani kosztowne, ani też pociągać za sobą nierozsądnych ograniczeń
czasowych lub nieuzasadnionych opóźnień.

1
     Bez uszczerbku dla środków cywilnych i administracyjnych, procedur oraz środków
     naprawczych przewidzianych w niniejszym rozdziale Strona może przewidzieć inne stosowne
     sankcje w przypadkach naruszenia praw własności intelektualnej.

                                            & /pl 410
 ---pagebreak--- 2.   Środki, procedury i środki naprawcze, o których mowa w ust. 1, muszą być skuteczne,
proporcjonalne i odstraszające1 i muszą być stosowane w taki sposób, aby uniknąć tworzenia barier
dla handlu prowadzonego zgodnie z prawem oraz aby stworzyć zabezpieczenia przed ich
nadużyciem.

3.   Każda ze Stron dokłada wszelkich starań, aby:

a)   wspierać utworzenie publicznych lub prywatnych grup doradczych, zajmujących się co
     najmniej kwestiami podrabiania i piractwa oraz

b)   zapewnić wewnętrzną koordynację działań i ułatwiać wspólne działania swoich właściwych
     organów zajmujących się egzekwowaniem praw własności intelektualnej w ramach
     dostępnych im zasobów.

                                        ARTYKUŁ 14.41

                                    Uprawnieni wnioskodawcy

Za osoby uprawnione do występowania o zastosowanie środków, procedur i środków naprawczych
określonych w niniejszej sekcji każda ze Stron uznaje:

a)   posiadaczy praw własności intelektualnej zgodnie z jej przepisami ustawowymi
     i wykonawczymi;

1
     Do celów niniejszego artykułu wyrażenie „odstraszające” Strony uznają za tożsame
     z wyrażeniem „odstraszające” w art. 41 porozumienia TRIPS.

                                            & /pl 411
 ---pagebreak--- b)   posiadaczy tajemnicy przedsiębiorstwa, o których mowa w art.14.36, oraz

c)   wszystkie inne osoby i podmioty, w zakresie, w jakim zezwalają na to przepisy ustawowe
     i wykonawcze oraz zgodnie z tymi przepisami.

                                        PODSEKCJA 2

                       Egzekwowanie postanowień – środki cywilnoprawne1 2

                                       ARTYKUŁ 14.42

                                 Środki zabezpieczenia dowodów

1.   Organy sądowe każdej ze Stron mają prawo nakazać wprowadzenie sprawnych i skutecznych
środków tymczasowych zapewniających zachowanie odpowiednich dowodów dotyczących
domniemanego naruszenia, zgodnie ze stosownymi procedurami zapewniającymi ochronę
informacji poufnych.

1
     Niniejsza podsekcja ma zastosowanie do praw własności intelektualnej opisanych
     w podsekcjach 1–9 sekcji B, z wyjątkiem podsekcji 7.
2
     W przypadku Japonii cywilnoprawne dochodzenie praw z tytułu oznaczeń geograficznych
     zostanie objęte zakresem art. 10bis konwencji paryskiej i art. 22 porozumienia TRIPS.

                                           & /pl 412
 ---pagebreak--- 2.   Organy sądowe każdej ze Stron mają prawo zastosować, w stosownych przypadkach, środki
tymczasowe bez wysłuchania drugiej strony, w szczególności gdy jakakolwiek zwłoka może
spowodować dla posiadacza praw nieodwracalną szkodę lub gdy istnieje wyraźne ryzyko, że
dowody zostaną zniszczone.

3.   W przypadkach naruszeń praw własności intelektualnej każda ze Stron zapewnia, by
w cywilnych postępowaniach sądowych jej organy sądowe miały prawo do nakazania konfiskaty
podejrzanych towarów, materiałów i narzędzi związanych z naruszeniem oraz dowodów w postaci
oryginałów lub kopii dokumentów związanych z naruszeniem lub innego rodzaju przejęcia kontroli
nad nimi.

                                          & /pl 413
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 14.43

                                       Prawo do informacji

Nie naruszając przepisów prawa krajowego każdej ze Stron dotyczących przywileju chroniącego
przed obowiązkiem dostarczenia informacji, ochrony poufności źródeł informacji lub przetwarzania
danych osobowych, każda ze Stron zapewnia swoim organom sądowym w cywilnych
postępowaniach sądowych dotyczących egzekwowania praw własności intelektualnej prawo do
nakazania sprawcy naruszenia lub domniemanemu sprawcy naruszenia, na uzasadniony wniosek
posiadacza praw, aby przekazał posiadaczowi praw lub organom sądowym, przynajmniej do celów
gromadzenia dowodów, stosowne informacje – zgodnie z obowiązującymi przepisami ustawowymi
i wykonawczymi Strony – będące w posiadaniu lub pod kontrolą sprawcy naruszenia lub
domniemanego sprawcy naruszenia. Informacje takie mogą obejmować informacje dotyczące
dowolnej osoby zaangażowanej w jakikolwiek aspekt rzeczywistego lub domniemanego naruszenia
oraz dotyczące środków produkcji lub kanałów dystrybucji towarów lub usług, w przypadku
których istnieje rzeczywiste lub domniemanie naruszenie, w tym informacje umożliwiające
identyfikację osób trzecich, co do których istnieje domniemanie, że są zaangażowane w produkcję
i dystrybucję takich towarów lub usług, oraz identyfikację kanałów dystrybucji takich towarów lub
usług.

                                            & /pl 414
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 14.44

                              Środki tymczasowe i zabezpieczające

1.    Każda ze Stron zapewnia, aby jej organy sądowe mogły – na żądanie wnioskodawcy – wydać
przeciwko domniemanemu sprawcy naruszenia tymczasowy nakaz sądowy mający zapobiec
jakiemukolwiek nieuchronnemu zagrożeniu naruszeniem prawa własności intelektualnej lub
zabronić, tymczasowo oraz, w stosownych przypadkach, pod rygorem okresowego uiszczania kary
pieniężnej, w przypadku gdy taka kara przewidziana jest w jej przepisach ustawowych
i wykonawczych, dalszego domniemanego naruszania tego prawa lub w przypadku jego
kontynuowania nakazać złożenie zabezpieczenia zapewniającego pokrycie strat poniesionych przez
posiadacza prawa. Tymczasowy nakaz sądowy może być także wydany, w stosownych
przypadkach, na tych samych warunkach w odniesieniu do osoby trzeciej1, nad którą odnośny organ
sądowy sprawuje jurysdykcję i której usługi są wykorzystywane do naruszania praw własności
intelektualnej.

2.    Tymczasowy nakaz sądowy może być także wydany w celu zajęcia albo przekazania
towarów, w stosunku do których istnieje podejrzenie, że naruszają prawo własności intelektualnej,
aby zapobiec wprowadzeniu ich do obrotu lub przepływowi w kanałach handlowych.

1
      Do celów niniejszego artykułu każda ze Stron może postanowić, że „osoba trzecia” obejmuje
      pośrednika.

                                            & /pl 415
 ---pagebreak--- 3.   W przypadku domniemanych naruszeń na skalę handlową każda ze Stron zapewnia, aby
w przypadku, gdy wnioskodawca wskaże okoliczności, które mogłyby zagrozić naprawieniu szkód,
jej organy sądowe mogły zarządzić tymczasowe zajęcie ruchomości i nieruchomości
domniemanego sprawcy naruszenia, łącznie z zablokowaniem jego kont bankowych i innych
aktywów.

                                       ARTYKUŁ 14.45

                                       Środki naprawcze

1.   Każda ze Stron zapewnia, aby jej organy sądowe mogły nakazać, na żądanie wnioskodawcy
oraz bez uszczerbku dla jakichkolwiek odszkodowań należnych posiadaczowi praw z tytułu
naruszenia, co najmniej ostateczne wycofanie z kanałów handlowych lub zniszczenie – poza
wyjątkowymi okolicznościami – towarów, w przypadku których stwierdzono, że naruszają prawa
własności intelektualnej, bez jakiejkolwiek rekompensaty. W stosownych przypadkach organy
sądowe mogą również nakazać zniszczenie materiałów i narzędzi wykorzystywanych głównie do
tworzenia lub wytwarzania tych towarów.

2.   Organy sądowe każdej ze Stron mogą nakazać, aby środki te były stosowane na koszt
naruszającego, chyba że istnieją szczególne powody przemawiające za innym rozwiązaniem.

                                           & /pl 416
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 14.46

                                               Nakazy

Każda ze Stron zapewnia, by w przypadku stwierdzenia w orzeczeniu sądowym naruszenia prawa
własności intelektualnej jej organy sądowe mogły wydać nakaz zakazujący dalszego naruszania
w stosunku do sprawcy naruszenia, a także, w stosownych przypadkach, w stosunku do osoby
trzeciej1, nad którą odnośny organ sądowy sprawuje jurysdykcję i której usługi są wykorzystywane
do naruszania praw własności intelektualnej.

                                        ARTYKUŁ 14.47

                                         Odszkodowania

1.   Każda ze Stron zapewnia swoim organom sądowym w cywilnych postępowaniach sądowych
prawo do nakazania sprawcy naruszenia, który wiedział lub miał wystarczające podstawy, by
wiedzieć, że zajmuje się działalnością stanowiącą naruszenie praw własności intelektualnej, aby
zapłacił posiadaczowi praw odszkodowanie odpowiednie dla zadośćuczynienia za szkodę, jakiej
posiadacz praw doznał w wyniku naruszenia.

1
     Do celów niniejszego artykułu każda ze Stron może postanowić, że „osoba trzecia” obejmuje
     pośrednika.

                                               & /pl 417
 ---pagebreak--- 2.   Określając kwotę odszkodowania za naruszenie praw własności intelektualnej, organy sądowe
każdej ze Stron mogą uwzględnić między innymi wszelkie uzasadnione szacunki dotyczące
wartości dostarczone przez posiadacza praw, w tym utracone zyski.

3.   Każda ze Stron może przewidzieć w swoich przepisach ustawowych i wykonawczych
założenia1 dotyczące sposobu ustalania kwoty odszkodowania, o którym mowa w ust. 1.

1
     Mogą one obejmować założenie, że kwota szkody stanowi:
     a)  co najmniej kwotę, do której otrzymania posiadacz prawa byłby uprawniony z tytułu
         korzystania z przysługujących mu praw własności intelektualnej, które mogą
         obejmować opłatę licencyjną w rozsądnej wysokości, w celu zrekompensowania
         posiadaczowi praw nieuprawnionego korzystania z jego własności intelektualnej;
     b)  zyski uzyskane przez naruszającego z tytułu działania stanowiącego naruszenie lub
     c)  ilość towarów stanowiących naruszenie praw własności intelektualnej i faktycznie
         przekazanych osobom trzecim, pomnożoną przez kwotę zysku na jednostkę towarów,
         które byłyby sprzedane przez posiadacza praw, gdyby nie doszło do naruszenia.

                                           & /pl 418
 ---pagebreak---                                        ARTYKUŁ 14.48

                                             Koszty

Każda ze Stron zapewnia swoim organom sądowym prawo do nakazania, w stosownych
przypadkach, w wyniku cywilnych postępowań sądowych dotyczących naruszenia praw własności
intelektualnej, by strona przegrywająca wypłaciła stronie wygrywającej kwotę kosztów lub opłat
sądowych oraz stosownych honorariów adwokackich lub wszelkich innych wydatków
przewidzianych w przepisach ustawowych i wykonawczych danej Strony.

                                       ARTYKUŁ 14.49

                             Domniemanie autorstwa lub własności

1.   Każda ze Stron zapewni, by do utożsamienia autora z utworem literackim lub artystycznym
wystarczyło opatrzenie takiego utworu imieniem i nazwiskiem autora w zwykły sposób, chyba że
dostępne dowody wskazują inaczej, i by w konsekwencji autor był uprawniony do wszczęcia
postępowania o naruszenie.

                                            & /pl 419
 ---pagebreak--- 2.   Strona może również stosować postanowienia ust. 1 odpowiednio do posiadaczy praw
pokrewnych prawu autorskiemu w odniesieniu do przedmiotów ochrony.

                                        PODSEKCJA 3

           Egzekwowanie ochrony przed przywłaszczeniem tajemnicy przedsiębiorstwa

                                       ARTYKUŁ 14.50

                          Cywilnoprawne procedury i środki naprawcze

1.   Każda ze Stron ustanawia odpowiednie sądowe postępowania cywilne i środki naprawcze
umożliwiające posiadaczowi tajemnicy przedsiębiorstwa uniemożliwienie nabycia, wykorzystania
lub ujawnienia tajemnicy przedsiębiorstwa bądź uzyskanie zadośćuczynienia z tego tytułu,
w przypadku gdy doszło do niego w sposób niezgodny z uczciwą praktyką handlową.

                                           & /pl 420
 ---pagebreak--- 2.   Każda ze Stron zapewnia, zgodnie ze swoimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi, by
na należycie uzasadniony wniosek zainteresowanej strony organy sądowe miały prawo zakazać
stronom, ich pełnomocnikom i innym zainteresowanym osobom w danym postępowaniu sądowym
wykorzystywania i ujawniania jakiejkolwiek rzeczywistej lub domniemanej tajemnicy
przedsiębiorstwa, którą organy sądowe uznały za poufną1, a z którą te strony, ich pełnomocnicy
i inne osoby zapoznały się w wyniku udziału w takim cywilnym postępowaniu sądowym.

3.   W sądowym postępowaniu cywilnym każda ze Stron zapewnia swoim organom sądowym co
najmniej następujące uprawnienia:

a)   wydawanie nakazów sądowych uniemożliwiających pozyskanie, użycie lub ujawnienie
     tajemnicy przedsiębiorstwa w sposób niezgodny z uczciwą praktyką handlową;

b)   nakazywanie osobie, która wiedziała lub powinna była wiedzieć2, że nabywa, wykorzystuje
     lub ujawnia tajemnicę przedsiębiorstwa w sposób niezgodny z uczciwą praktyką handlową,
     aby zapłaciła posiadaczowi tajemnicy przedsiębiorstwa odszkodowanie odpowiadające
     szkodzie poniesionej w wyniku takiego pozyskania, użycia lub ujawnienia tajemnicy
     przedsiębiorstwa;

1
     Dla większej pewności Strony mogą postanowić, że ich organy sądowe mogą uznać tajemnicę
     przedsiębiorstwa za poufną w drodze nakazu zabezpieczającego.
2
     Do celów niniejszego artykułu Strona może interpretować wyrażenie „powinna była
     wiedzieć” jako „wykazanie rażącego niedbalstwa w związku z brakiem wiedzy”.

                                            & /pl 421
 ---pagebreak--- c)   stosowanie szczególnych środków w celu ochrony poufności rzeczywistej lub domniemanej
     tajemnicy przedsiębiorstwa powstałej w trakcie sądowego postępowania cywilnego
     dotyczącego domniemanego pozyskania, wykorzystania i ujawnienia tajemnicy
     przedsiębiorstwa w sposób niezgodny z uczciwą praktyką handlową. Takie szczególne środki
     mogą obejmować, zgodnie z przepisami ustawowymi i wykonawczymi Strony, możliwość
     ograniczenia dostępu do pewnych dokumentów w całości lub w części; ograniczenia dostępu
     do przesłuchań oraz ich zapisów lub protokołów oraz udostępnienia nieobjętej klauzulą
     poufności wersji orzeczenia sądowego, z której usunięto lub wykreślono fragmenty
     zawierające tajemnice przedsiębiorstwa oraz

d)   nakładanie sankcji na strony, ich pełnomocników i inne zainteresowane osoby w cywilnym
     postępowaniu sądowym w przypadku naruszenia wydanych w ramach tych postępowań
     nakazów sądowych, o których mowa w ust. 2, dotyczących ochrony rzeczywistej lub
     domniemanej tajemnicy przedsiębiorstwa.

4.   Strony nie mają obowiązku przewidywać w swoich przepisach ustawowych i wykonawczych
cywilnego postępowania sądowego ani środków naprawczych, o których mowa w art. 1,
w odniesieniu do przypadków postępowania niezgodnego z uczciwą praktyką handlową w celu
ujawnienia naruszenia przepisów, nadużycia lub nielegalnego działania bądź w celu ochrony
prawnie uzasadnionego interesu.

                                           & /pl 422
 ---pagebreak---                                         PODSEKCJA 4

             Egzekwowanie postanowień – środki stosowane przy kontroli granicznej

                                       ARTYKUŁ 14.51

             Egzekwowanie postanowień – środki stosowane przy kontroli granicznej

1.   W odniesieniu do towarów przywożonych lub wywożonych1 każda ze Stron przyjmuje lub
utrzymuje procedury, w ramach których posiadacz praw może złożyć wniosek do organu celnego
o zawieszenie dopuszczenia towarów do obrotu lub o zatrzymanie towarów, co do których istnieje
podejrzenie naruszenia znaków towarowych, praw autorskich i praw pokrewnych, oznaczeń
geograficznych2, patentów, wzorów użytkowych, wzorów przemysłowych i praw do ochrony
odmian roślin (zwanych dalej w niniejszym artykule „podejrzanymi towarami”) na jej obszarze
celnym.

1
     Do celów niniejszego artykułu „towary przywożone lub wywożone” oznaczają, w odniesieniu
     do Unii Europejskiej, towary pod kontrolą organów celnych, wprowadzane na jej obszar
     celny lub z niego wyprowadzane, lub czasowo na tym obszarze składowane, objęte procedurą
     celną lub powrotnym wywozem.
2
     W odniesieniu do oznaczeń geograficznych Japonia może wykonać obowiązki określone
     w niniejszym artykule, ustanawiając środki administracyjne w celu zapobiegania
     dopuszczenia podejrzanych towarów do obrotu przez jej właściwe organy, zgodnie ze swoimi
     przepisami ustawowymi i wykonawczymi.

                                           & /pl 423
 ---pagebreak--- 2.   Organy celne każdej ze Stron dysponują elektronicznymi systemami zarządzania wnioskami,
o których mowa w ust. 1, które zostały pozytywnie rozpatrzone lub zarejestrowane.

3.   Organy celne każdej ze Stron podejmują decyzję w sprawie pozytywnego rozpatrzenia lub
zarejestrowania wniosku, o którym mowa w ust. 1, w rozsądnym terminie od dnia złożenia
wniosku.

4.   Każda ze Stron przewiduje możliwość, by wniosek, o którym mowa w ust. 1, miał
zastosowanie do wielu przesyłek towarów.

5.   W odniesieniu do towarów przywożonych lub wywożonych organy celne każdej ze Stron są
uprawnione do działania z własnej inicjatywy w celu zawieszenia dopuszczenia do obrotu lub
zatrzymania podejrzanych towarów znajdujących się na obszarze celnym danej Strony1.

1
     Do celów niniejszego ustępu Japonia może przewidzieć kary, które będą stosowane
     w przypadkach tranzytu celnego lub przeładunku towarów naruszających prawa. Do tych
     celów:
     a)   „tranzyt celny” oznacza procedurę celną, w ramach której towary są transportowane pod
          kontrolą organów celnych z jednego urzędu celnego do drugiego oraz
     b)   „przeładunek” oznacza procedurę celną, w ramach której towary są przenoszone pod
          kontrolą organów celnych z przywozowych środków transportu do wywozowych
          środków transportu na terenie jednego urzędu celnego, który jest urzędem właściwym
          zarówno dla przywozu, jak i wywozu.

                                           & /pl 424
 ---pagebreak--- 6.   Art. 4.9 dotyczy wykrywania podejrzanych towarów, o których mowa w niniejszym artykule.

7.   Nie naruszając swoich przepisów ustawowych i wykonawczych dotyczących prywatności lub
poufności informacji, Strona może uprawnić swój organ celny do udzielenia posiadaczowi praw
informacji dotyczących towarów, w tym ich opisu i ilości oraz – jeśli takie informacje są dostępne –
nazwy i adresu nadawcy, importera, eksportera lub odbiorcy i kraju pochodzenia towarów, których
dopuszczenie do obrotu zostało zawieszone lub które zostały zatrzymane.

8.   Strona może przyjąć lub utrzymać procedury, w ramach których jej właściwe organy mogą
stwierdzić, w rozsądnym terminie po wszczęciu procedur opisanych w ust. 1 i 5, czy podejrzane
towary naruszają prawa własności intelektualnej. W takim przypadku właściwe organy są
uprawnione do nakazania zniszczenia towarów w wyniku ustalenia, że towary te naruszają takie
prawa. Strona może dysponować procedurami umożliwiającymi zniszczenie podejrzanych towarów
bez konieczności formalnego stwierdzenia istnienia naruszenia, w przypadku gdy zainteresowane
osoby zgadzają się na takie zniszczenie lub mu się nie sprzeciwiają.

9.   Jeżeli Strona zwróci się do posiadaczy praw o pokrycie faktycznie poniesionych kosztów
składowania lub zniszczenia towarów, których dopuszczenie do obrotu zostało zawieszone lub
które zostały zatrzymane zgodnie z ust. 1 i 5, koszty te stanowią kwotę należną za usługi
świadczone w związku ze składowaniem lub zniszczeniem tych towarów.

                                             & /pl 425
 ---pagebreak--- 10.   Nie ma obowiązku stosowania postanowień niniejszego artykułu do przywozu towarów
wprowadzonych na rynek innym kraju przez posiadacza prawa lub za jego zgodą. Strona może
wyłączyć z zakresu stosowania niniejszego artykułu niewielkie ilości towarów o charakterze
niehandlowym znajdujących się w bagażu osobistym podróżnych.

11.   Konsultacje, o których mowa w art. 4.3 ust. 4, dotyczą również środków stosowanych przy
kontroli granicznej przez organy celne każdej ze Stron na podstawie niniejszego artykułu.

12.   Organy celne Stron mogą współpracować w zakresie środków stosowanych przy kontroli
granicznej w odniesieniu do naruszeń własności intelektualnej, o których mowa w niniejszej
podsekcji.

13.   Bez uszczerbku dla kompetencji Komitetu ds. Własności Intelektualnej, o którym mowa
w art. 14.53, Komitet ds. Reguł Pochodzenia i Spraw Celnych, o którym mowa w art. 4.14, może
rozważyć możliwość współpracy w następujących dziedzinach:

a)    wymiana ogólnych informacji dotyczących zajęcia towarów stanowiących naruszenie lub
      podejrzanych towarów oraz

b)    zorganizowanie dialogu na temat konkretnych kwestii będących przedmiotem wspólnego
      zainteresowania, dotyczących:

      (i)    ogólnych informacji na temat wykorzystywania systemów zarządzania ryzykiem do
             wykrywania podejrzanych towarów oraz

                                            & /pl 426
 ---pagebreak---      (ii)   ogólnych informacji na temat analizy ryzyka przy zwalczaniu towarów stanowiących
            naruszenie.

                                          SEKCJA D

                             Współpraca i ustalenia instytucjonalne

                                       ARTYKUŁ 14.52

                                          Współpraca

1.   Strony, uznając rosnące znaczenie ochrony własności intelektualnej w dalszym wspieraniu
rozwoju handlu i inwestycji między nimi, współpracują w zakresie własności intelektualnej, między
innymi prowadząc wymianę informacji na temat stosunków Strony z państwami trzecimi
w sprawach dotyczących własności intelektualnej, zgodnie ze swoimi przepisami ustawowymi
i wykonawczymi oraz w zakresie, w jakim pozwalają im na to dostępne zasoby.

2.   Do celów ust. 1 współpraca może obejmować wymianę informacji, wymianę doświadczeń
i umiejętności oraz wszelkie inne formy współpracy lub działalności uzgodnione między Stronami.
Współpraca ta może obejmować takie obszary, jak:

a)   zmiany w polityce w zakresie własności intelektualnej na szczeblu krajowym
     i międzynarodowym;

                                           & /pl 427
 ---pagebreak--- b)   systemy administrowania przedmiotami własności intelektualnej i ich rejestrowania;

c)   kształcenie i wiedza w zakresie własności intelektualnej;

d)   kwestie dotyczące własności intelektualnej istotne dla:

     (i)    małych i średnich przedsiębiorstw;

     (ii)   działalności naukowej, technologicznej i innowacyjnej oraz

     (iii) tworzenia, transferu i rozpowszechniania technologii;

e)   strategie polityczne obejmujące wykorzystanie własności intelektualnej do celów badań
     naukowych, innowacji i wzrostu gospodarczego;

f)   wykonanie wielostronnych umów dotyczących własności intelektualnej, takich jak umowy
     zawierane pod auspicjami Światowej Organizacji Własności Intelektualnej (WIPO) lub przez
     nią zarządzane;

g)   pomoc techniczna dla krajów rozwijających się;

h)   najlepsze praktyki, projekty i programy związane ze zwalczaniem naruszeń praw własności
     intelektualnej oraz

                                            & /pl 428
 ---pagebreak--- i)   poszukiwanie możliwości dalszych prac w zakresie wspólnych wysiłków na rzecz
     przeciwdziałania naruszeniom praw własności intelektualnej na całym świecie.

3.   Strony dążą do współpracy w odniesieniu do działań mających na celu poprawę
międzynarodowych ram prawnych dotyczących własności intelektualnej, między innymi przez
zachęcanie do dalszej ratyfikacji istniejących umów międzynarodowych i przez wspieranie
międzynarodowej harmonizacji i egzekwowania praw własności intelektualnej, administrowania nią
oraz działań podejmowanych w ramach organizacji międzynarodowych, w tym WTO i WIPO.

                                          ARTYKUŁ 14.53

                              Komitet ds. Własności Intelektualnej

1.   Komitet ds. Własności Intelektualnej, ustanowiony zgodnie z art. 22.3 (zwany dalej
w niniejszym artykule „Komitetem”) odpowiada za skuteczne wdrażanie i funkcjonowanie
postanowień niniejszego rozdziału.

2.   Komitet pełni następujące funkcje:

a)   dokonywanie przeglądu i monitorowanie wykonania i funkcjonowania postanowień
     niniejszego rozdziału;

                                             & /pl 429
 ---pagebreak--- b)    prowadzenie wymiany informacji na temat zmian w przepisach i polityce dotyczących
      oznaczeń geograficznych oraz wszelkich innych kwestii będących przedmiotem wspólnego
      zainteresowania w obszarze oznaczeń geograficznych, w tym wszelkich kwestii wynikających
      ze stosownych wymogów specyfikacji oznaczeń geograficznych wymienionych w załączniku
      14-B w odniesieniu do ich ochrony na mocy niniejszej Umowy;

c)    omawianie wszelkich kwestii związanych z własnością intelektualną w celu zwiększenia
      ochrony praw własności intelektualnej i ich lepszego egzekwowania oraz w celu
      propagowania skutecznego i przejrzystego administrowania systemami ochrony własności
      intelektualnej;

d)    sporządzenie sprawozdań ze swoich ustaleń i z wyników dyskusji na forum Wspólnego
      Komitetu oraz

e)    pełnienie innych zadań przekazanych przez Wspólny Komitet na mocy art. 22.1 ust. 5 lit. b).

3.    Na wniosek Strony Komitet kieruje zalecenia do Wspólnego Komitetu w sprawie zmian do
załączników 14-A i 14-B.

4.    Każda ze Stron rozpatruje wszelkie wnioski drugiej Strony dotyczące zmiany załącznika 14-B
zgodnie z art. 14.30.

5.    Komitet może zaprosić do udziału w swoich pracach przedstawicieli odpowiednich
podmiotów innych niż Strony, w tym przedstawicieli sektora prywatnego, posiadających niezbędną
wiedzę ekspercką w odniesieniu do omawianych kwestii.

                                            & /pl 430
 ---pagebreak---                                        ARTYKUŁ 14.54

                              Wyjątki ze względów bezpieczeństwa

Do celów niniejszego rozdziału art. 73 porozumienia TRIPS zostaje włączony do niniejszej Umowy
i stanowi jej część, z uwzględnieniem niezbędnych zmian.

                                       ARTYKUŁ 14.55

                                     Rozstrzyganie sporów

Art. 14.52 nie może być przedmiotem procedury rozstrzygania sporów przewidzianej w rozdziale
21.

                                        ROZDZIAŁ 15

                                   ŁAD KORPORACYJNY

                                        ARTYKUŁ 15.1

                                              Cele

1.    Strony potwierdzają znaczenie skutecznych ram prawnych ładu korporacyjnego dla
osiągnięcia wzrostu gospodarczego dzięki dobrze funkcjonującym rynkom finansowym oraz
systemom opartym na przejrzystości, efektywności, uczciwości i zaufaniu.

                                           & /pl 431
 ---pagebreak--- 2.   Każda ze Stron przyjmuje odpowiednie środki na rzecz opracowania skutecznych ram ładu
korporacyjnego na swoim terytorium, uznając, że środki te przyczynią się do przyciągnięcia
i wspierania inwestycji dzięki zwiększeniu zaufania inwestorów i poprawie konkurencyjności,
umożliwiając w ten sposób jak najlepsze wykorzystanie możliwości, jakie dają zobowiązania
każdej ze Stron dotyczące dostępu do rynku.

3.   Bez uszczerbku dla zdolności każdej ze Stron do opracowania własnych ram prawnych,
instytucjonalnych i regulacyjnych w odniesieniu do ładu korporacyjnego w spółkach giełdowych
Strony zobowiązują się do poszanowania zasad i przestrzegania postanowień niniejszego rozdziału
w zakresie, w jakim przyczyniają się one do ułatwienia wzajemnego dostępu do rynków
przewidzianego w niniejszej Umowie.

4.   Strony współpracują w kwestiach związanych z rozwojem skutecznych ram ładu
korporacyjnego objętych zakresem niniejszego rozdziału.

                                        ARTYKUŁ 15.2

                                              Definicje

Do celów niniejszego rozdziału:

a)   „zarząd” oznacza organ zarządzający spółką giełdową, mający uprawnienia decyzyjne
     w zakresie nadzorowania działalności spółki, którego członkowie (dyrektorzy) są wybierani,
     zazwyczaj przez akcjonariuszy spółki, do celów zarządzania nią;

                                              & /pl 432
 ---pagebreak--- b)   „ład korporacyjny” oznacza zespół relacji między kierownictwem spółki, jej zarządem,
     akcjonariuszami oraz innymi zainteresowanymi stronami; obejmuje on również strukturę, za
     pomocą której spółka jest zarządzana i kontrolowana, w szczególności przez określenie,
     w jaki sposób ustalane są jej cele i środki służące osiąganiu tych celów, jak również poprzez
     monitorowanie wyników;

c)   „ramy ładu korporacyjnego” Strony oznaczają zasady i normy o charakterze wiążącym lub
     niewiążącym dotyczące ładu korporacyjnego w spółkach giełdowych, stosownie do
     kompetencji i przepisów danej Strony oraz

d)   „spółka giełdowa” oznacza osobę prawną, której akcje są notowane na giełdzie lub rynku
     regulowanym Strony zgodnie z definicją zawartą w prawodawstwie tej Strony.

                                         ARTYKUŁ 15.3

                                          Zasady ogólne

1.   Strony dostrzegają znaczenie roli ram ładu korporacyjnego w dostarczaniu w odpowiednim
czasie precyzyjnych informacji na temat wszystkich istotnych kwestii dotyczących spółek
giełdowych w ramach ich odpowiednich jurysdykcji, w tym na temat sytuacji finansowej, wyników,
własności i zarządzania tymi spółkami.

                                            & /pl 433
 ---pagebreak--- 2.   Ponadto Strony dostrzegają znaczenie roli ram ładu korporacyjnego w zapewnianiu
odpowiedniej rozliczalności kierownictwa i zarządu wobec akcjonariuszy, odpowiedzialnego
podejmowania decyzji przez zarząd w oparciu o niezależny i obiektywny punkt widzenia oraz
równego traktowania akcjonariuszy należących do tej samej kategorii.

3.   Dla większej pewności należy zaznaczyć, że przepisy składające się na ramy ładu
korporacyjnego Strony, o których mowa w art. 15.4 i 15.5, mogą być wdrażane za pomocą prawnie
wiążących mechanizmów lub za pomocą niewiążących środków, na przykład w oparciu o zasadę
„przestrzegaj lub wyjaśnij”.

4.   Strona może postanowić, że niektóre zasady lub normy ładu korporacyjnego nie mają
zastosowania do niektórych spółek1 w przypadkach uzasadnionych na podstawie obiektywnych
i niedyskryminujących kryteriów, takich jak wczesna faza rozwoju lub wielkość przedsiębiorstwa.

1
     Przykład przedsiębiorstw, które Unia Europejska może wyłączyć z zakresu stosowania
     niektórych zasad i norm ładu korporacyjnego, stanowią spółki notowane poza rynkiem
     regulowanym.

                                           & /pl 434
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 15.4

                       Prawa akcjonariuszy i funkcje związane z własnością

1.   Ramy ładu korporacyjnego każdej ze Stron obejmują przepisy mające na celu ochronę
i ułatwianie skutecznego wykonywania praw akcjonariuszy w spółkach giełdowych. Prawa te
obejmują, w stosownych przypadkach, uczestnictwo i głosowanie w walnym zgromadzeniu, jak
również w wyborze i odwoływaniu członków zarządu zgodnie ze strukturą ładu korporacyjnego
danej spółki, co ma na celu umożliwienie akcjonariuszom nadzorowania postępowania zarządu1
i udziału w podejmowaniu ważnych decyzji dotyczących spółki.

2.   Ramy ładu korporacyjnego każdej ze Stron obejmują przepisy mające na celu zachęcanie do
ujawniania informacji dotyczących kontroli spółki, które mogą być cenne i użyteczne dla
inwestorów. Informacje te obejmują, na przykład, strukturę kapitałową, ze wskazaniem,
w stosownych przypadkach, różnych rodzajów akcji, bezpośredniego i pośredniego nabycia akcji,
które uznaje się za istotne, a także specjalnych uprawnień kontrolnych.

1
     Dla większej pewności należy wyjaśnić, że „nadzorowanie postępowania zarządu” nie
     wymaga codziennego nadzoru nad działalnością zarządu przez akcjonariuszy.

                                             & /pl 435
 ---pagebreak---                                        ARTYKUŁ 15.5

                                       Zadania zarządu

Ramy ładu korporacyjnego każdej ze Stron obejmują przepisy mające na celu realizację poniższych
zadań, wspierających odpowiedzialne podejmowanie decyzji przez zarząd:

a)   skuteczne monitorowanie zarządzania przez zarząd w oparciu o niezależny i obiektywny
     punktu widzenia, co można osiągnąć na przykład przez skuteczne wykorzystanie
     wystarczającej liczby niezależnych dyrektorów1;

b)   zapewnienie rozliczalności zarządu przed akcjonariuszami oraz

c)   zapewnienie ujawniania wystarczających informacji istotnych dla inwestorów, na przykład
     w odniesieniu do składu zarządu, składu komitetów zarządu oraz niezależności dyrektorów.

1
     Każda ze Stron może określić w ramach swojej jurysdykcji, co stanowi, pod względem
     jakościowym bądź ilościowym, „wystarczającą liczbę niezależnych dyrektorów”.

                                           & /pl 436
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 15.6

                                            Przejęcia

Każda ze Stron ustanawia przepisy i procedury regulujące przejęcia w spółkach giełdowych. Takie
przepisy i procedury mają na celu umożliwienie przeprowadzania tych transakcji po przejrzystych
cenach i na uczciwych warunkach.

                                        ARTYKUŁ 15.7

                                     Rozstrzyganie sporów

Postanowienia niniejszego rozdziału nie mogą być przedmiotem procedury rozstrzygania sporów
przewidzianej w rozdziale 21.

                                           & /pl 437
 ---pagebreak---                                          ROZDZIAŁ 16

                           HANDEL I ZRÓWNOWAŻONY ROZWÓJ

                                         ARTYKUŁ 16.1

                                          Kontekst i cele

1.   Strony uznają znaczenie wspierania rozwoju handlu międzynarodowego w sposób
przyczyniający się do zrównoważonego rozwoju, dla dobra obecnych i przyszłych pokoleń,
z uwzględnieniem Agendy 21 przyjętej na Konferencji Narodów Zjednoczonych w sprawie
Środowiska i Rozwoju w dniu 14 czerwca 1992 r., Deklaracji Międzynarodowej Organizacji Pracy
dotyczącej podstawowych zasad i praw w pracy oraz działań uzupełniających przyjętych przez
Międzynarodową Konferencję Pracy w dniu 18 czerwca 1998 r., planu wdrażania przyjętego na
Światowym Szczycie w sprawie Zrównoważonego Rozwoju w dniu 4 września 2002 r., deklaracji
ministrów zatytułowanej „Creating an environment at the national and international levels
conductive to generating full and productive employment and decent work for all, and its impact on
sustainable development” (Tworzenie środowiska na szczeblu krajowym i międzynarodowym
sprzyjającego generowaniu pełnego i produktywnego zatrudnienia i godnych warunków pracy dla
wszystkich oraz jego wpływ na zrównoważony rozwój) przyjętej przez Radę Społeczno-
Gospodarczą ONZ w dniu 5 lipca 2006 r., deklaracji MOP dotyczącej sprawiedliwości społecznej
na rzecz uczciwej globalizacji przyjętej przez Międzynarodową Konferencję Pracy w dniu 10
czerwca 2008 r., dokumentu końcowego Konferencji Narodów Zjednoczonych w sprawie
Zrównoważonego Rozwoju zatytułowanej „The future we want” (Przyszłość, jakiej chcemy)
przyjętego przez Zgromadzenie Ogólne Organizacji Narodów Zjednoczonych w dniu 27 lipca
2012 r. oraz dokumentu końcowego szczytu ONZ w sprawie przyjęcia agendy rozwoju po roku
2015 zatytułowanego „Transforming our world: the 2030 Agenda for Sustainable Development”
(Przekształcamy nasz świat: program działań na rzecz zrównoważonego rozwoju do roku 2030)
przyjętego przez Zgromadzenie Ogólne Narodów Zjednoczonych w dniu 25 września 2015 r.

                                            & /pl 438
 ---pagebreak--- 2.   Strony uznają wkład niniejszej Umowy we wspieranie zrównoważonego rozwoju, na który
składają się rozwój gospodarczy, rozwój społeczny i ochrona środowiska, będące wzajemnie się
wzmacniającymi elementami. Strony uznają ponadto, że celem niniejszego rozdziału nie jest
harmonizacja standardów ochrony środowiska lub norm pracy obu Stron, lecz wzmocnienie
stosunków handlowych i współpracy między Stronami w taki sposób, aby wspierać zrównoważony
rozwój.

                                        ARTYKUŁ 16.2

                            Prawo do regulacji oraz poziomy ochrony

1.   Uznając prawo każdej ze Stron do określania polityki i priorytetów zrównoważonego
rozwoju, ustanawiania własnych krajowych poziomów ochrony środowiska i pracy oraz
przyjmowania odpowiednich przepisów ustawowych i wykonawczych lub zmian do tych przepisów
zgodnie ze zobowiązaniami wynikającymi z norm uznanych na poziomie międzynarodowym
i umów międzynarodowych, których dana Strona jest stroną, każda ze Stron dąży do zapewnienia,
aby jej krajowe przepisy ustawowe i wykonawcze oraz powiązane strategie polityczne
przewidywały wysoki poziom ochrony środowiska i pracy oraz dąży do ciągłego ulepszania tych
przepisów ustawowych i wykonawczych, strategii politycznych oraz poziomów ochrony leżących
u ich podstaw.

                                           & /pl 439
 ---pagebreak--- 2.   Strony nie mogą pobudzać handlu i inwestycji przez mniej rygorystyczne przestrzeganie lub
obniżanie poziomów ochrony przewidzianych w ich odpowiednich przepisach ustawowych
i wykonawczych dotyczących środowiska i pracy. W związku z tym Strony nie wprowadzają
zwolnień z tych przepisów ustawowych i wykonawczych ani odstępstw od nich i gwarantują, że ich
skuteczne egzekwowanie nie jest zakłócone przez ciągłe lub powtarzające się działania lub
zaniechanie w sposób, który może mieć wpływ na handel lub inwestycje między Stronami.

3.   Strony nie mogą wykorzystywać swoich przepisów ustawowych i wykonawczych
dotyczących ochrony środowiska i pracy w sposób, który stanowiłby narzędzie służące
arbitralnemu lub nieuzasadnionemu wprowadzaniu różnic między Stronami lub ukryte ograniczenie
handlu międzynarodowego.

                                        ARTYKUŁ 16.3

                      Międzynarodowe normy i konwencje dotyczące pracy

1.   Strony uznają pełne i produktywne zatrudnienie oraz godną pracę dla wszystkich za kluczowe
kwestie w stawianiu czoła wyzwaniom w dziedzinie gospodarki, zatrudnienia i spraw społecznych.
Ponadto Strony dostrzegają znaczenie wspierania rozwoju handlu międzynarodowego w sposób
sprzyjający pełnemu i produktywnemu zatrudnieniu oraz oferowaniu wszystkim godnej pracy.
W tym kontekście Strony dokonują wymiany poglądów i informacji na temat związanych
z handlem zagadnień dotyczących pracy będących przedmiotem wspólnego zainteresowania na
forum Komitetu ds. Handlu i Zrównoważonego Rozwoju, ustanowionego na mocy art. 22.3,
a w stosownych przypadkach także na innych forach.

                                            & /pl 440
 ---pagebreak--- 2.   Strony potwierdzają swoje zobowiązania wynikające z członkostwa w Międzynarodowej
Organizacji Pracy (zwanej dalej „MOP”)1. Ponadto Strony potwierdzają swoje zobowiązania
w odniesieniu do Deklaracji Międzynarodowej Organizacji Pracy dotyczącej podstawowych zasad
i praw w pracy oraz działań uzupełniających do niej. W związku z tym Strony zobowiązują się do
przestrzegania, promowania i stosowania w swoich przepisach ustawowych i wykonawczych oraz
praktyce uznanych na szczeblu międzynarodowym zasad dotyczących podstawowych praw
pracowniczych, a mianowicie:

a)   wolności zrzeszania się oraz skutecznego uznawania prawa do negocjacji zbiorowych;

b)   likwidacji wszelkich form pracy przymusowej lub obowiązkowej;

c)   skutecznego zniesienia pracy dzieci oraz

d)   likwidacji dyskryminacji w obszarze zatrudnienia i wykonywania zawodu.

3.   Każda ze Stron podejmuje z własnej inicjatywy nieustające i trwałe wysiłki w dążeniu do
ratyfikacji podstawowych konwencji MOP i innych konwencji MOP, które każda ze Stron uzna za
odpowiednie do ratyfikacji.

1
     W przypadku Unii Europejskiej „członkostwo w MOP” oznacza członkostwo państw
     członkowskich Unii Europejskiej w MOP.

                                           & /pl 441
 ---pagebreak--- 4.   Strony wymieniają informacje na temat postępów w ratyfikacji konwencji i protokołów MOP,
w tym podstawowych konwencji MOP.

5.   Każda ze Stron potwierdza swoje zobowiązania do skutecznego wdrażania w swoich
przepisach ustawowych i wykonawczych oraz praktyce podstawowych konwencji MOP
ratyfikowanych przez – odpowiednio – Japonię i państwa członkowskie Unii Europejskiej.

6.   Strony uznają, że naruszenie uznanych na poziomie międzynarodowym zasad dotyczących
podstawowych praw pracowniczych, o których mowa w ust. 2, nie może stanowić pretekstu ani być
wykorzystane w jakikolwiek inny sposób jako uzasadniona przewaga komparatywna, a normy
pracy nie mogą być wykorzystywane do protekcjonistycznych celów handlowych.

                                          & /pl 442
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 16.4

                               Wielostronne umowy środowiskowe

1.    Strony podkreślają znaczenie wielostronnych umów środowiskowych, w szczególności tych,
które mają zastosowanie do obu Stron, jako sposobu na wielostronne zarządzanie środowiskiem,
pozwalające społeczności międzynarodowej na stawianie czoła światowym i regionalnym
problemom środowiskowym. Ponadto Strony podkreślają znaczenie zapewnienia, by strategie
polityczne dotyczące handlu i środowiska wzajemnie się wspierały. W tym kontekście Strony
dokonują wymiany poglądów i informacji na temat związanych z handlem zagadnień dotyczących
środowiska, będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, na forum Komitetu ds. Handlu
i Zrównoważonego Rozwoju, a w stosownych przypadkach także na innych forach.

2.    Każda ze Stron potwierdza swoje zobowiązanie do skutecznego wdrażania w swoich
przepisach ustawowych i wykonawczych oraz praktyce wielostronnych umów środowiskowych,
których jest stroną.

3.    Każda ze Stron prowadzi wymianę informacji z drugą Stroną na temat swojej sytuacji
i postępów w zakresie ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia, lub przystąpienia do wielostronnych
umów środowiskowych, w tym ich zmian, do których każda ze Stron uzna za stosowne przystąpić,
oraz wdrażania takich umów.

                                             & /pl 443
 ---pagebreak--- 4.   Strony dostrzegają znaczenie osiągnięcia ostatecznego celu Ramowej konwencji Narodów
Zjednoczonych w sprawie zmian klimatu sporządzonej w Nowym Jorku dnia 9 maja 1992 r. (dalej
zwanej „UNFCCC”) w reakcji na poważne zagrożenie zmianą klimatu oraz rolę handlu w tym
zakresie. Strony potwierdzają swoje zobowiązanie do skutecznego wdrażania UNFCCC
i porozumienia paryskiego, sporządzonego w Paryżu dnia 12 grudnia 2015 r. przez Konferencję
Stron UNFCCC na jej 21. sesji. Strony współpracują w celu promowania pozytywnego wpływu
handlu na transformację w kierunku niskich emisji gazów cieplarnianych i rozwoju odpornego na
zmianę klimatu. Strony zobowiązują się do wspólnego podejmowania działań na rzecz
przeciwdziałania zmianie klimatu w kierunku osiągnięcia ostatecznego celu UNFCCC i celu
porozumienia paryskiego.

5.   Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie uniemożliwia żadnej ze Stron wprowadzenia ani
utrzymania środków służących wdrożeniu wielostronnych porozumień środowiskowych, których
jest stroną, pod warunkiem że środki takie nie są stosowane w sposób, który stanowiłby narzędzie
służące arbitralnemu lub nieuzasadnionemu wprowadzaniu różnic między Stronami lub ukryte
ograniczenie handlu.

                                            & /pl 444
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 16.5

                     Handel i inwestycje wspierające zrównoważony rozwój

Strony dostrzegają znaczenie zwiększenia wkładu handlu i inwestycji w osiąganie celu
zrównoważonego rozwoju w wymiarze gospodarczym, społecznym i środowiskowym. W tym celu
Strony:

a)   uznają znaczenie zasad dotyczących podstawowych praw pracowniczych, godnej pracy dla
     wszystkich oraz podstawowych wartości takich jak wolność, godność ludzka, sprawiedliwość
     społeczna, bezpieczeństwo i niedyskryminacja, dla trwałego rozwoju gospodarczego
     i społecznego oraz wydajności, a także znaczenie dążenia do lepszego uwzględnienia tych
     zasad w polityce handlowej i inwestycyjnej;

b)   podejmują działania w celu ułatwiania i wspierania handlu towarami i usługami związanymi
     z przemysłem ekologicznym oraz inwestycji w takie towary i usługi w sposób zgodny
     z postanowieniami niniejszej Umowy;

c)   dążą do ułatwienia handlu i inwestycji dotyczących towarów i usług mających szczególne
     znaczenie dla łagodzenia skutków zmiany klimatu, na przykład związanych ze
     zrównoważonymi źródłami energii odnawialnej oraz energooszczędnymi towarami
     i usługami, w sposób zgodny z niniejszą Umową;

                                           & /pl 445
 ---pagebreak--- d)   dążą do wspierania handlu towarami, które sprzyjają lepszym warunkom socjalnym
     i praktykom przyjaznym dla środowiska, w tym towarami, które są objęte systemami
     etykietowania, oraz do wspierania inwestycji w takie towary i uznawania wkładu innych
     dobrowolnych inicjatyw, również prywatnych, w zapewnienie zrównoważonego rozwoju oraz

e)   zachęcają do społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw i wymieniają poglądy
     i informacje na ten temat na forum Komitetu ds. Handlu i Zrównoważonego Rozwoju,
     a w stosownych przypadkach także na innych forach. W tym zakresie Strony dostrzegają
     znaczenie odpowiednich uznanych na szczeblu międzynarodowym zasad i wytycznych,
     w tym Wytycznych OECD dla przedsiębiorstw wielonarodowych, które są częścią deklaracji
     OECD w sprawie międzynarodowych inwestycji i przedsiębiorstw wielonarodowych
     przyjętych przez OECD w dniu 21 czerwca 1976 r., oraz Trójstronnej deklaracji zasad
     dotyczących przedsiębiorstw wielonarodowych i polityki społecznej przyjętej przez organ
     zarządzający Międzynarodowego Biura Pracy w listopadzie 1977 r.

                                           & /pl 446
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 16.6

                                    Różnorodność biologiczna

1.   Każda ze Stron dostrzega znaczenie i rolę handlu i inwestycji w zapewnianiu ochrony
i zrównoważonego wykorzystywania różnorodności biologicznej zgodnie z odpowiednimi
umowami międzynarodowymi, których jest stroną, w szczególności z Konwencją o różnorodności
biologicznej, sporządzoną w Rio de Janeiro dnia 5 czerwca 1992 r. i protokołami do niej oraz
Konwencją o międzynarodowym handlu dzikimi zwierzętami i roślinami gatunków zagrożonych
wyginięciem, sporządzoną w Waszyngtonie dnia 3 marca 1973 r. (zwaną dalej „konwencją
CITES”).

2.   W tym kontekście Strony:

a)   zachęcają do korzystania z produktów, które zostały uzyskane w drodze zrównoważonego
     wykorzystania zasobów naturalnych i które przyczyniają się do ochrony i zrównoważonego
     wykorzystania różnorodności biologicznej, w tym poprzez systemy etykietowania,
     uwzględniając znaczenie handlu takimi produktami;

b)   wdrażają skuteczne środki, takie jak monitorowanie i środki egzekwowania, jak również
     działania mające na celu podnoszenie świadomości, w celu zwalczania nielegalnego handlu
     zagrożonymi gatunkami dzikiej fauny i flory wymienionymi w konwencji CITES oraz w razie
     potrzeby innymi gatunkami zagrożonymi;

                                            & /pl 447
 ---pagebreak--- c)   stosują, w odpowiednich przypadkach, decyzje przyjęte na mocy umów międzynarodowych,
     o których mowa w ust. 1, w tym w drodze przepisów ustawowych i wykonawczych, strategii,
     planów i programów oraz

d)   prowadzą wymianę informacji i konsultacje z drugą Stroną, na szczeblu dwustronnym
     i wielostronnym, w kwestiach istotnych dla postanowień niniejszego artykułu, w tym
     w kwestii handlu dziką fauną i florą i produktami opartymi na zasobach naturalnych, wyceny,
     mapowania i oceny ekosystemów oraz powiązanych z nimi usług, a także dostępu do
     zasobów genetycznych oraz sprawiedliwego i równego podziału korzyści wynikających z ich
     wykorzystania.

                                       ARTYKUŁ 16.7

          Zrównoważona gospodarka leśna oraz handel drewnem i produktami z drewna

1.   Strony dostrzegają znaczenie i rolę handlu i inwestycji w zapewnianiu ochrony lasów
i zrównoważonej gospodarki leśnej.

2.   W tym kontekście Strony:

a)   zachęcają do ochrony lasów i zrównoważonej gospodarki leśnej oraz handlu drewnem
     i produktami z drewna pozyskanymi zgodnie z przepisami ustawowymi i wykonawczymi
     kraju pozyskania;

                                           & /pl 448
 ---pagebreak--- b)    przyczyniają się do zwalczania nielegalnego pozyskiwania drewna i związanego z nim
      handlu, w tym, w stosownych przypadkach, wymiany handlowej z państwami trzecimi oraz

c)    prowadzą wymianę informacji i doświadczeń, na szczeblu dwustronnym i wielostronnym,
      celem propagowania ochrony lasów i zrównoważonej gospodarki leśnej oraz handlu drewnem
      i produktami z drewna pozyskanymi zgodnie z prawem, jak również zwalczania nielegalnego
      pozyskiwania drewna.

                                        ARTYKUŁ 16.8

     Handel i zrównoważone wykorzystanie zasobów rybnych oraz zrównoważona akwakultura

1.    Strony dostrzegają znaczenie i rolę handlu i inwestycji w zapewnianiu ochrony
i zrównoważonego wykorzystania zasobów rybnych oraz gospodarowania nimi, zabezpieczenia
ekosystemów morskich oraz wspierania odpowiedzialnej i zrównoważonej akwakultury.

                                            & /pl 449
 ---pagebreak--- 2.   W tym kontekście Strony:

a)   przestrzegają postanowień Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza,
     Porozumienia wspierającego przestrzeganie międzynarodowych środków ochrony
     i gospodarowania przez statki rybackie na otwartych morzach sporządzonego w Rzymie dnia
     24 listopada 1993 r. oraz Porozumienia w sprawie wykonania postanowień Konwencji
     Narodów Zjednoczonych o prawie morza z dnia 10 grudnia 1982 r., odnoszących się do
     ochrony międzystrefowych zasobów rybnych i zasobów rybnych masowo migrujących
     i zarządzania nimi, sporządzonego w Nowym Jorku dnia 4 sierpnia 1995 r., podejmują
     działania w celu osiągania celów i wdrożenia zasad wyrażonych w Kodeksie
     odpowiedzialnego rybołówstwa przyjętym na konferencji Organizacji ds. Wyżywienia
     i Rolnictwa w dniu 31 października 1995 r., zachęcają do wdrażania środków stosowanych
     przez państwa portu, zarówno na szczeblu globalnym, jak i regionalnym, oraz w stosownych
     przypadkach, zachęcają państwa trzecie do ratyfikacji, przyjęcia, zatwierdzenia lub
     przystąpienia do odpowiednich umów międzynarodowych mających zastosowanie do obu
     Stron;

b)   wspierają ochronę i zrównoważone wykorzystanie zasobów rybnych za pośrednictwem
     odpowiednich organizacji lub organów międzynarodowych, w których obie Strony
     uczestniczą, w tym regionalnych organizacji ds. zarządzania rybołówstwem, w drodze,
     w stosownych przypadkach, skutecznego monitorowania, kontroli lub egzekwowania
     postanowień rezolucji, zaleceń lub środków przyjmowanych przez te organizacje oraz
     wdrażania ich systemów dokumentacji połowowej lub systemów certyfikacji;

                                            & /pl 450
 ---pagebreak--- c)   przyjmują i wdrażają skuteczne narzędzia zwalczania nielegalnych, nieraportowanych
     i nieuregulowanych połowów (zwanych dalej „połowami NNN”), między innymi za pomocą
     instrumentów prawnych oraz, w stosownych przypadkach, środków kontroli, monitorowania
     i egzekwowania przepisów oraz zarządzania zdolnością połowową, dostrzegając, że
     dobrowolna wymiana informacji na temat połowów NNN zwiększy skuteczność tych
     narzędzi w walce z połowami NNN i podkreślając kluczową rolę członków regionalnych
     organizacji ds. zarządzania rybołówstwem mających duże rynki rybne we wpływaniu na
     zrównoważone wykorzystanie zasobów rybnych oraz

d)   wspierają rozwój zrównoważonej i odpowiedzialnej akwakultury, uwzględniając jego aspekty
     gospodarcze, społeczne i środowiskowe.

                                       ARTYKUŁ 16.9

                                     Informacje naukowe

Podczas opracowywania i wdrażania środków służących ochronie środowiska i warunków pracy,
które mogą mieć wpływ na handel lub inwestycje, Strony uwzględniają dostępne informacje
naukowe i techniczne oraz, w stosownych przypadkach, właściwe normy, wytyczne lub zalecenia
międzynarodowe oraz zasadę ostrożnego zarządzania zasobami.

                                          & /pl 451
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 16.10

                                          Przejrzystość

Każda ze Stron zapewnia, aby wszystkie środki o zasięgu ogólnym służące osiągnięciu celów
niniejszego rozdziału były stosowane w sposób przejrzysty, zgodnie z jej przepisami ustawowymi
i wykonawczymi oraz postanowieniami rozdziału 17, między innymi przez udostępnienie opinii
publicznej rozsądnych możliwości i wystarczającego czasu na zgłoszenie uwag oraz przez
publikowanie informacji o takich środkach.

                                        ARTYKUŁ 16.11

                        Przegląd oddziaływania na zrównoważony rozwój

Strony dostrzegają znaczenie dokonywania, wspólnie lub osobno, przeglądów, monitorowania
i oceny wpływu wdrożenia postanowień niniejszej Umowy na zrównoważony rozwój za pomocą
ich własnych procesów i instytucji, jak również procesów i instytucji ustanowionych niniejszą
Umową.

                                             & /pl 452
 ---pagebreak---                                        ARTYKUŁ 16.12

                                          Współpraca

Dostrzegając znaczenie współpracy w zakresie handlowych i inwestycyjnych aspektów polityki
w dziedzinie ochrony środowiska i pracy w dążeniu do osiągnięcia celów niniejszej Umowy, Strony
mogą między innymi:

a)   współpracować na poziomie dwustronnym lub wielostronnym w dziedzinie ochrony
     środowiska i pracy, między innymi za pośrednictwem właściwych organizacji lub organów
     międzynarodowych, w których obie Strony uczestniczą;

b)   współpracować w zakresie oceny wzajemnego wpływu handlu i środowiska oraz handlu
     i pracy, jak również określania sposobów zwiększania lub zmniejszania takiego wpływu, lub
     zapobiegania mu, uwzględniając wyniki monitorowania i ocen przeprowadzonych przez
     Strony, na przykład ocen wpływu na zrównoważony rozwój w odniesieniu do Unii
     Europejskiej;

c)   współpracować w celu ułatwiania i wspierania handlu towarami i usługami związanymi
     z przemysłem ekologicznym oraz inwestycji w takie towary i usługi w sposób zgodny
     z postanowieniami niniejszej Umowy, między innymi przez wymianę informacji;

d)   współpracować w zakresie systemów etykietowania, między innymi przez wymianę
     informacji na temat oznakowania ekologicznego, jak również inne środki i inicjatywy
     przyczyniające się do zrównoważonego rozwoju, w tym, w stosownych przypadkach,
     programy dotyczące sprawiedliwego i etycznego handlu;

                                           & /pl 453
 ---pagebreak--- e)   współpracować w celu promowania społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw,
     w szczególności przez wymianę informacji i najlepszych praktyk, w tym w zakresie
     stosowania, wdrażania i rozpowszechniania wytycznych i zasad uzgodnionych na szczeblu
     międzynarodowym oraz związanych z nimi działań następczych;

f)   współpracować w dziedzinie handlowych aspektów programu godnej pracy MOP;

g)   współpracować w dziedzinie handlowych aspektów wielostronnych umów środowiskowych,
     między innymi w drodze wymiany poglądów i informacji na temat realizacji postanowień
     CITES oraz współpracy technicznej i celnej;

h)   współpracować w dziedzinie handlowych aspektów międzynarodowego reżimu prawnego
     regulującego kwestie klimatu, w tym w zakresie środków na rzecz propagowania technologii
     niskoemisyjnych, innych technologii przyjaznych dla klimatu oraz efektywności
     energetycznej;

i)   współpracować w zakresie propagowania ochrony i zrównoważonego wykorzystania
     różnorodności biologicznej, w tym zwalczania nielegalnego handlu zagrożonymi gatunkami
     fauny i flory;

j)   współpracować w zakresie propagowania ochrony lasów i zrównoważonej gospodarki leśnej
     oraz handlu drewnem i produktami z drewna pozyskanymi zgodnie z prawem, jak również
     zwalczania nielegalnego pozyskiwania drewna oraz

                                           & /pl 454
 ---pagebreak--- k)   współpracować na poziomie dwustronnym lub w ramach odpowiednich organizacji lub
     organów międzynarodowych, w których obie Strony uczestniczą, na rzecz propagowania
     zrównoważonych praktyk w dziedzinie rybołówstwa i akwakultury oraz handlu legalnie
     pozyskanymi zasobami rybnymi, a także na rzecz zwalczania połowów NNN.

                                          ARTYKUŁ 16.13

                        Komitet ds. Handlu i Zrównoważonego Rozwoju

1.   Komitet ds. Handlu i Zrównoważonego Rozwoju, ustanowiony na mocy art. 22.3 (zwany
dalej w niniejszym rozdziale „Komitetem”) odpowiada za skuteczne wdrażanie i funkcjonowanie
postanowień niniejszego rozdziału.

2.   Komitet pełni następujące funkcje:

a)   przeprowadzanie przeglądów i monitorowanie wprowadzania w życie i funkcjonowania
     postanowień niniejszego rozdziału oraz, w razie potrzeby, formułowanie odpowiednich
     zaleceń do rozważenia przez Wspólny Komitet w związku z art. 22.1 ust. 5 lit. d);

b)   rozpatrywanie wszelkich innych uzgodnionych przez Strony kwestii związanych
     z postanowieniami niniejszego rozdziału;

                                             & /pl 455
 ---pagebreak--- c)   interakcja ze społeczeństwem obywatelskim1 w związku z wykonywaniem postanowień
     niniejszego rozdziału;

d)   pełnienie innych zadań przekazanych przez Wspólny Komitet na mocy art. 22.1 ust. 5 lit. b).
     oraz

e)   poszukiwanie rozwiązań w przypadku różnic między Stronami w odniesieniu do wykładni lub
     stosowania postanowień niniejszego rozdziału, w tym w drodze procedur ustanowionych na
     mocy art. 16.17 ust. 52.

3.   Pierwsze posiedzenie Komitetu odbędzie się w ciągu roku od dnia wejścia w życie niniejszej
Umowy. Następnie Komitet zbiera się zgodnie z postanowieniami art. 22.3 ust. 3 lit. a) bez
uszczerbku dla procedur na podstawie art. 16.17 ust. 5.

4.   Komitet dąży do zapewnienia spójności i współpracy między jego pracami a działaniami
MOP i odpowiednich wielostronnych organizacji lub organów ds. ochrony środowiska.

1
     Do celów niniejszego rozdziału „społeczeństwo obywatelskie” oznacza niezależne
     zainteresowane podmioty gospodarcze, społeczne i środowiskowe, w tym organizacje
     pracodawców i pracowników oraz grupy działające na rzecz ochrony środowiska.
2
     Dla większej pewności należy zaznaczyć, że w pracach prowadzonych przez Komitet na
     mocy niniejszego ustępu uwzględnia się porady udzielone na podstawie art. 16.17 ust. 4.

                                             & /pl 456
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 16.14

                                       Punkty kontaktowe

Z chwilą wejścia w życie niniejszej Umowy każda ze Stron wyznacza punkt kontaktowy, aby
ułatwić komunikację między Stronami w każdej kwestii dotyczącej niniejszego rozdziału, oraz
przekazuje drugiej Stronie dane kontaktowe wraz z informacjami dotyczącymi właściwych
urzędników. Strony niezwłocznie powiadamiają się wzajemnie o wszelkich zmianach tych danych.

                                        ARTYKUŁ 16.15

                                   Wewnętrzna grupa doradcza

1.   Każda ze Stron zwołuje spotkania swojej nowej lub istniejącej wewnętrznej grupy doradczej
do spraw kwestii gospodarczych, społecznych i środowiskowych związanych z niniejszym
rozdziałem lub kilku takich grup i konsultuje się z nimi zgodnie z jej przepisami ustawowymi
i wykonawczymi oraz praktykami.

                                            & /pl 457
 ---pagebreak--- 2.   Każda ze Stron odpowiada za zapewnienie w takiej grupie doradczej lub grupach doradczych
wyważonej reprezentacji niezależnych podmiotów gospodarczych, społecznych i środowiskowych,
w tym organizacji pracodawców i pracowników oraz grup działających na rzecz ochrony
środowiska.

3.   Grupa lub grupy doradcze każdej ze Stron mogą z własnej inicjatywy podejmować działania
i wyrażać swoją opinię w sprawie wdrażania niniejszego rozdziału niezależnie od Strony oraz
przedstawiać te opinie Stronie.

                                        ARTYKUŁ 16.16

                         Wspólny dialog ze społeczeństwem obywatelskim

1.   Strony zwołają posiedzenie w ramach wspólnego dialogu z organizacjami społeczeństwa
obywatelskiego mającymi siedzibę na ich terytorium (zwanego w niniejszym rozdziale „wspólnym
dialogiem”), obejmującego członków ich wewnętrznych grup doradczych, o których mowa
w art. 16.15, w celu prowadzenia dialogu na temat niniejszego rozdziału.

2.   Strony propagują wyważoną reprezentację odpowiednich zainteresowanych podmiotów
w ramach wspólnego dialogu, w tym niezależnych organizacji reprezentatywnych dla grup
interesów gospodarczych, środowiskowych i społecznych, jak również, w stosownych przypadkach,
innych istotnych organizacji.

                                            & /pl 458
 ---pagebreak--- 3.   Posiedzenie w ramach wspólnego dialogu zostanie zwołane nie później niż rok od dnia
wejścia w życie niniejszej Umowy. Następnie posiedzenia w ramach wspólnego dialogu zwołuje się
regularnie, o ile Strony nie postanowią inaczej. Strony uzgodnią sposób funkcjonowania wspólnego
dialogu przed pierwszym posiedzeniem. Uczestnictwo we wspólnym dialogu może odbywać się za
pośrednictwem wszelkich uzgodnionych przez Strony stosownych środków komunikacji.

4.   Strony informują uczestników wspólnego dialogu o postępach w wykonywaniu postanowień
niniejszego rozdziału. Poglądy i opinie wspólnego dialogu mogą być przekazywane Komitetowi
i mogą być udostępniane publicznie.

                                       ARTYKUŁ 16.17

                              Konsultacje z władzami publicznymi

1.   W przypadku braku porozumienia między Stronami co do jakichkolwiek kwestii dotyczących
wykładni lub stosowania niniejszego rozdziału Strony mogą odwoływać się wyłącznie do procedur
przewidzianych w niniejszym artykule oraz w art. 16.18. Postanowienia niniejszego rozdziału nie
mogą być przedmiotem procedury rozstrzygania sporów przewidzianej w rozdziale 21.

                                            & /pl 459
 ---pagebreak--- 2.   Strona może zwrócić się z pisemnym wnioskiem o konsultacje z drugą Stroną w dowolnej
kwestii dotyczącej wykładni i stosowania postanowień niniejszego rozdziału. Strona, która składa
wniosek o konsultacje, przedstawia uzasadnienie takiego wniosku, w tym opis przedmiotu
konsultacji wraz ze wskazaniem jego podstawy faktycznej i prawnej, określając odpowiednie
przepisy niniejszego rozdziału.

3.   Jeśli Strona zwraca się o konsultacje na mocy ust. 2, druga Strona niezwłocznie udziela
odpowiedzi i rozpoczyna konsultacje w celu osiągnięcia obustronnie zadowalającego rozwiązania.

4.   W ramach konsultacji każda ze Stron udziela wystarczających informacji, aby umożliwić
pełne rozpatrzenie danej kwestii. Każda ze Stron może zażądać, na zasadzie ad hoc, uwzględnienia
działań MOP i innych właściwych organizacji lub organów międzynarodowych, w których
uczestniczą obie Strony, a także może zwrócić się o opinię do tych organizacji lub organów
międzynarodowych lub innych ekspertów. Strony omawiają właściwe środki, które należy wdrożyć,
uwzględniając wspomniane wyżej opinie.

5.   Jeżeli nie uda się znaleźć rozwiązania w drodze konsultacji przeprowadzonych zgodnie
z ust. 2–4, Komitet zbiera się niezwłocznie na wniosek Strony w celu rozważenia w danej kwestii.

6.   Strony zapewniają wspólne podanie do wiadomości publicznej rozwiązań wypracowanych
w drodze konsultacji na mocy niniejszego artykułu, chyba że Strony postanowią inaczej.

                                            & /pl 460
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 16.18

                                        Zespół ekspertów

1.   Jeżeli w terminie nie później niż 75 dni od dnia złożenia przez Stronę wniosku o zwołanie
posiedzenia Komitetu na mocy art. 16.17 ust. 5 Strony nie wypracują obustronnie zadowalającego
rozwiązania danej kwestii dotyczącej wykładni lub stosowania postanowień odpowiednich
artykułów niniejszego rozdziału, Strona może wnioskować o zwołanie panelu ekspertów w celu
rozpatrzenia sprawy zgodnie z zakresem zadań, o którym mowa w ust. 2. Wniosek taki musi zostać
złożony na piśmie za pośrednictwem punktu kontaktowego drugiej Strony, o którym mowa
w art. 16.14, i wskazywać uzasadnienie wniosku, a także opis kwestii do rozstrzygnięcia wraz ze
wskazaniem jej podstawy faktycznej i prawnej.

                                            & /pl 461
 ---pagebreak--- 2.   W ciągu roku od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy Komitet przyjmie regulamin
wewnętrzny i zakres zadań zespołu ekspertów. Regulamin wewnętrzny określa procedury
pozyskiwania stosownych informacji. Zespół ekspertów dokonuje wykładni odpowiednich
postanowień niniejszego rozdziału zgodnie ze zwyczajowymi zasadami wykładni
międzynarodowego prawa publicznego, w tym z zasadami określonymi w Konwencji wiedeńskiej
o prawie traktatów sporządzonej w Wiedniu dnia 23 maja 1969 r. W oczekiwaniu na ustanowienie
regulaminu wewnętrznego i zakresu zadań zastosowanie ma regulamin wewnętrzny, o którym
mowa w art. 21.30, z uwzględnieniem niezbędnych zmian, a zakres zadań jest następujący, chyba
że Strony postanowią inaczej nie później niż pięć dni od dnia ustanowienia zespołu ekspertów:

„zbadanie, w świetle postanowień odpowiednich artykułów rozdziału 16, kwestii, o której mowa we
wniosku o ustanowienie zespołu ekspertów, oraz sporządzenie sprawozdania zgodnie z art. 16.18
ust. 5, zawierającego zalecenia dotyczące rozwiązania przedmiotowej kwestii”.

3.   Zespół ekspertów może uzyskiwać informacje z każdego źródła, które uzna za stosowne.
W sprawach dotyczących instrumentów MOP lub wielostronnych umów środowiskowych zespół
powinien zwracać się o informacje i opinie do stosownych organów lub organizacji
międzynarodowych. Wszelkie informacje uzyskane na podstawie niniejszego ustępu zostają
przedłożone Stronom, aby umożliwić im przedstawienie uwag.

                                            & /pl 462
 ---pagebreak--- 4.     Zespół składa się z trzech ekspertów. Osoby te są wybierane zgodnie z postanowieniami
lit. a)–e).

a)     Eksperci mają odpowiednią wiedzę techniczną lub prawną w kwestiach, o których mowa
       w niniejszym rozdziale. Eksperci to osoby niezależne i niepowiązane z żadną ze Stron i nie
       przyjmują poleceń od żadnej ze Stron. Działają w imieniu własnym i nie przyjmują poleceń
       od żadnej organizacji ani żadnego rządu, nie byli również i nie są w żaden sposób
       zaangażowani w przedmiotową sprawę.

b)     Nie później niż 45 dni od dnia otrzymania wniosku o powołanie zespołu ekspertów każda ze
       Stron powołuje jednego eksperta, który może być obywatelem danej Strony, i proponuje do
       trzech kandydatów na funkcję przewodniczącego zespołu. Przewodniczący nie może być
       obywatelem żadnej ze Stron. Strony uzgadniają i wyznaczają przewodniczącego spośród
       zaproponowanych kandydatów nie później niż 15 dni po upływie wspomnianego wyżej
       okresu 45 dni.

c)     Jeżeli Strona nie wyznaczyła eksperta lub jeżeli Strony nie uzgodniły ani nie wyznaczyły
       przewodniczącego zgodnie z lit. b), niewyznaczonych dotąd ekspertów lub przewodniczącego
       wybiera się nie później niż 15 dni po upływie okresu 15 dni, o którym mowa w lit. b),
       w drodze losowania spośród kandydatów zaproponowanych na podstawie lit. d).

                                              & /pl 463
 ---pagebreak--- d)   Nie później rok od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy Komitet sporządza listę co
     najmniej 10 osób, które chcą i są w stanie pełnić rolę eksperta na podstawie postanowień
     niniejszego artykułu, i które spełniają wymogi określone w lit. a). Lista składa się z trzech
     części: po jednej dla każdej ze Stron oraz jednej dla osób niebędących obywatelami żadnej ze
     Stron, które mają pełnić rolę przewodniczącego zespołu. Każda ze Stron wybiera co najmniej
     trzy osoby do roli ekspertów do swojej własnej części listy. O ile strony nie postanowią
     inaczej, Strony wspólnie wybierają cztery osoby do części listy zawierającej kandydatów na
     przewodniczących. Komitet będzie czuwać nad tym, by liczba osób na liście wynosiła zawsze
     tyle, ile określono w postanowieniach niniejszej litery.

e)   Za datę ustanowienia zespołu uznaje się dzień wyznaczenia przewodniczącego.

                                             & /pl 464
 ---pagebreak--- 5.   Zespół ekspertów przedstawia Stronom sprawozdanie okresowe i końcowe zawierające
ustalenia faktyczne, wykładnię lub zakres stosowania odpowiednich artykułów Umowy oraz ogólne
uzasadnienie wszelkich dokonanych ustaleń i przedstawionych zaleceń. Nie później niż 45 dni od
dnia otrzymania sprawozdania okresowego, które sporządza się nie później niż 90 dni od dnia
ustanowienia zespołu ekspertów, Strony mogą zgłaszać pisemne uwagi na temat tego sprawozdania.
Po rozpatrzeniu takich pisemnych uwag zespół ekspertów może zmodyfikować sprawozdanie
i przeprowadzić wszelkie dalsze badania, jakie uzna za właściwe. Sprawozdanie końcowe
sporządza się nie później niż 180 dni od dnia ustanowienia zespołu, chyba że przewodniczący
zespołu powiadomi Strony na piśmie, że nie uda się dotrzymać terminu. W takim przypadku
sprawozdanie końcowe sporządza się nie później niż 200 dni od dnia ustanowienia zespołu, o ile
Strony nie postanowią inaczej. Sprawozdanie końcowe powinno zostać podane do wiadomości
publicznej. Strony zapewniają ochronę informacji poufnych.

6.   Strony omawiają działania lub środki mające na celu rozstrzygnięcie danej sprawy,
uwzględniając sprawozdanie końcowe i zalecenia zespołu ekspertów. Nie później niż trzy miesiące
od dnia sporządzenia sprawozdania końcowego każda ze Stron przekazuje drugiej Stronie i swojej
własnej wewnętrznej grupie doradczej lub grupom doradczym informacje o wszelkich działaniach
lub środkach następczych. Działania lub środki następcze są monitorowane przez Komitet.
Wewnętrzna grupa doradcza lub grupy doradcze oraz wspólny dialog mogą przedłożyć Komitetowi
swoje uwagi w tej kwestii.

                                            & /pl 465
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 16.19

                                             Przegląd

1.   Komitet omawia, w miarę potrzeb, wdrażanie i funkcjonowanie postanowień
instytucjonalnych i postanowień dotyczących konsultacji zawartych w art. 16.13, 16.17 i 16.18,
uwzględniając, między innymi, doświadczenia zdobyte podczas wdrażania postanowień niniejszego
rozdziału i ich funkcjonowania oraz zmiany istotnych strategii politycznych każdej ze Stron.
Rozmowy takie mogą dotyczyć ewentualnych zmian tych artykułów.

2.   Biorąc pod uwagę wynik rozmów, o których mowa w ust. 1, na podstawie art. 16.13 ust. 2
lit. a) Komitet może zalecić Wspólnemu Komitetowi zmiany artykułów, o których mowa w ust. 1.

                                             & /pl 466
 ---pagebreak---                                           ROZDZIAŁ 17

                                        PRZEJRZYSTOŚĆ

                                         ARTYKUŁ 17.1

                                             Definicje

Do celów niniejszego rozdziału „środki o zasięgu ogólnym” oznaczają wszelkie przepisy ustawowe
i wykonawcze, zasady, decyzje lub postępowania administracyjne lub sądowe o zasięgu ogólnym
w odniesieniu do wszelkich kwestii objętych niniejszą Umową.

                                         ARTYKUŁ 17.2

                                 Przejrzyste otoczenie regulacyjne

Dostrzegając wpływ, jaki otoczenie regulacyjne może wywierać na handel i inwestycje między
Stronami, Strony ustanawiają przejrzyste otoczenie regulacyjne, które jest skuteczne
i przewidywalne dla wszelkich osób, w tym podmiotów gospodarczych, w szczególności dla
małych i średnich przedsiębiorstw.

                                             & /pl 467
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 17.3

                                           Publikacja

Przy wprowadzaniu lub zmianie środków o zasięgu ogólnym każda ze Stron:

a)   niezwłocznie publikuje informacje o tych środkach o zasięgu ogólnym lub w inny sposób
     udostępnia je publicznie, wraz z wyjaśnieniem ich celu i uzasadnieniem, o ile to możliwe przy
     użyciu środków elektronicznych, takich jak strona internetowa w języku angielskim oraz

b)   dokłada starań, aby przewidzieć rozsądny odstęp czasu między terminem publikacji lub
     publicznego udostępnienia informacji o środkach o zasięgu ogólnym a terminem ich wejścia
     w życie, z wyjątkiem należycie uzasadnionych przypadków.

                                        ARTYKUŁ 17.4

                                            Pytania

1.   Każda ze Stron, na wniosek drugiej Strony, udziela w rozsądnym terminie odpowiedzi na
konkretne pytania drugiej Strony dotyczące do środków o zasięgu ogólnym i dostarcza informacje
na ich temat.

                                           & /pl 468
 ---pagebreak--- 2.   Każda ze Stron zapewnia łatwy publiczny dostęp do nazw i adresów właściwych organów
odpowiedzialnych za jej środki o zasięgu ogólnym.

3.   Każda ze Stron ustanawia lub utrzymuje odpowiednie mechanizmy udzielania odpowiedzi na
pytania od jakichkolwiek osób dotyczące jej środków o zasięgu ogólnym.

4.   Strony uznają, że odpowiedzi na pytania, o których mowa w ust. 3, nie mogą być ostateczne
ani prawnie wiążące, lecz służą wyłącznie celom informacyjnym, chyba że przepisy ustawowe
i wykonawcze każdej ze Stron stanowią inaczej.

                                       ARTYKUŁ 17.5

                             Stosowanie środków o zasięgu ogólnym

1.   Każda ze Stron stosuje wszystkie swoje środki o zasięgu ogólnym w sposób konsekwentny,
obiektywny, bezstronny i racjonalny.

                                           & /pl 469
 ---pagebreak--- 2.   Przy stosowaniu środków o zasięgu ogólnym w postępowaniu administracyjnym
w odniesieniu do konkretnych osób, towarów lub usług drugiej Strony w konkretnych sprawach
każda ze Stron zapewnia osobom, których dane postępowanie administracyjne bezpośrednio
dotyczy, zgodnie ze swoimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi:

a)   powiadomienie z rozsądnym wyprzedzeniem o tym, kiedy postępowanie zostanie wszczęte,
     wraz ze wskazaniem podstawy prawnej oraz opisem charakteru postępowania, okoliczności
     faktycznych i kwestii spornej oraz

b)   stosowną możliwość przedstawienia faktów i argumentów na poparcie ich stanowiska przed
     podjęciem ostatecznej decyzji administracyjnej, z wyjątkiem pilnych przypadków.

                                          ARTYKUŁ 17.6

                                       Kontrola i odwołanie

1.   Każda ze Stron ustanawia lub utrzymuje organy lub procedury sądowe, arbitrażowe lub
administracyjne do celów niezwłocznej kontroli czynności administracyjnych lub odwołania od
tych czynności, a w stosownych przypadkach również ich korygowania lub, na podstawie
przepisów ustawowych i wykonawczych Strony, przypadków zaniechania w odniesieniu do
jakichkolwiek kwestii objętych niniejszą Umową. Wspomniane organy i procedury są bezstronne
i niezależne od urzędu lub organu odpowiedzialnego za egzekucję administracyjną takich działań
a z wynikiem sprawy nie wiąże się dla nich żaden istotny interes.

                                             & /pl 470
 ---pagebreak--- 2.   Każda ze Stron zapewnia, aby strony postępowania przed organami, o których mowa w ust. 1,
lub osoby zaangażowane w te postępowania, miały zagwarantowane prawo do:

a)   odpowiedniej możliwości uzasadnienia lub obrony swojego stanowiska oraz

b)   decyzji opartej na dowodach i złożonej dokumentacji.

3.   Każda ze Stron zapewnia, z zastrzeżeniem późniejszej kontroli lub odwołania zgodnie z jej
przepisami ustawowymi i wykonawczymi, aby decyzja, o której mowa w ust. 2 lit. b) była
wykonywana przez urzędy lub organy właściwe dla spornej czynności administracyjnej.

                                           & /pl 471
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 17.7

                   Współpraca w zakresie promowania większej przejrzystości

Strony współpracują, w stosownych przypadkach, na forach dwustronnych, regionalnych
i wielostronnych w zakresie sposobów promowania przejrzystości w odniesieniu do handlu
i inwestycji międzynarodowych.

                                        ARTYKUŁ 17.8

                                 Powiązania z innymi rozdziałami

Postanowienia niniejszego rozdziału stosuje się bez uszczerbku dla wszelkich szczegółowych
postanowień innych rozdziałów niniejszej Umowy.

                                            & /pl 472
 ---pagebreak---                                         ROZDZIAŁ 18

          DOBRE PRAKTYKI REGULACYJNE I WSPÓŁPRACA REGULACYJNA

                                          SEKCJA A

                      Dobre praktyki regulacyjne i współpraca regulacyjna

                                        PODSEKCJA 1

                                     Postanowienia ogólne

                                       ARTYKUŁ 18.1

                                      Cele i zasady ogólne

1.   Celem niniejszej sekcji jest wspieranie dobrych praktyk regulacyjnych i współpracy
regulacyjnej między Stronami w celu zwiększenia dwustronnej wymiany handlowej i inwestycyjnej
przez:

a)   propagowanie skutecznego, przejrzystego i przewidywalnego otoczenia regulacyjnego;

b)   propagowanie zgodnych podejść regulacyjnych oraz ograniczenie nadmiernie uciążliwych,
     podwójnych lub rozbieżnych wymogów regulacyjnych;

                                           & /pl 473
 ---pagebreak--- c)   omawianie środków, praktyk lub podejść regulacyjnych Strony, w tym sposobów zwiększenia
     skuteczności ich stosowania oraz

d)   poprawa współpracy dwustronnej między Stronami na forach międzynarodowych.

2.   Żadne z postanowień niniejszej sekcji nie naruszają prawa Strony do określenia lub
regulowania własnych poziomów ochrony celem prowadzenia lub wspierania jej własnej polityki
publicznej w takich dziedzinach jak:

a)   zdrowie publiczne;

b)   życie lub zdrowie ludzi, zwierząt i roślin;

c)   bezpieczeństwo i higiena pracy;

d)   warunki zatrudnienia;

e)   środowisko, w tym zmiana klimatu;

f)   konsumenci;

g)   ochrona socjalna i zabezpieczenie społeczne;

h)   dane osobowe i bezpieczeństwo cyfrowe;

i)   różnorodność kulturowa;

                                             & /pl 474
 ---pagebreak--- j)   stabilność finansowa oraz

k)   bezpieczeństwo energetyczne.

3.   Żadne z postanowień niniejszej sekcji nie może być interpretowane jako zabraniające Stronie:

a)   przyjmowania, utrzymania i stosowania środków regulacyjnych zgodnie ze jej ramami
     prawnymi, zasadami1 i terminami, w celu osiągnięcia celów jej polityki publicznej na takim
     poziomie ochrony, jaki uważa za stosowny oraz

b)   zapewnienia i wspierania usług świadczonych w interesie ogólnym, w tym tych związanych
     z zaopatrzeniem w wodę, opieką zdrowotną, edukacją i usługami społecznymi.

4.   Środki regulacyjne nie mogą stanowić ukrytej bariery w handlu.

5.   Żadne z postanowień niniejszej sekcji nie może być interpretowane jako zobowiązujące
Strony do osiągnięcia określonego wyniku regulacyjnego.

1
     W przypadku Unii Europejskiej zasady te obejmują zasady określone w TFUE, jak również
     w rozporządzeniach i dyrektywach przyjętych na mocy art. 289 TFUE.

                                           & /pl 475
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 18.2

                                             Definicje

Do celów niniejszej sekcji:

a)   „organ regulacyjny” oznacza:

     i)     w przypadku Unii Europejskiej – Komisję Europejską oraz

     (ii)   w przypadku Japonii – rząd Japonii oraz

b)   „środki regulacyjne” oznaczają środki o zasięgu ogólnym, a mianowicie:

     i)     w przypadku Unii Europejskiej:

            A)   rozporządzenia i dyrektywy, zgodnie z postanowieniami art. 288 TFUE oraz

            B)   akty wykonawcze i delegowane, zgodnie z postanowieniami, odpowiednio,
                 art. 290 i 291 TFUE oraz

                                             & /pl 476
 ---pagebreak---      (ii)    w przypadku Japonii:

             A)   ustawy;

             B)   rozporządzenia rządowe oraz

             C)   rozporządzenia ministrów.

                                        ARTYKUŁ 18.3

                                               Zakres

1.   Niniejsza sekcja ma zastosowanie do środków regulacyjnych wydanych przez organ
regulacyjny Strony w odniesieniu do wszelkich kwestii objętych niniejszą Umową.

2.   Oprócz środków regulacyjnych, o których mowa w ust. 1, podsekcje 3 i 4 stosuje się do
innych środków o zasięgu ogólnym wydanych przez organ regulacyjny Strony, które są istotne dla
działań w zakresie współpracy regulacyjnej, takich jak wytyczne, dokumenty programowe lub
zalecenia.

                                              & /pl 477
 ---pagebreak---                                         PODSEKCJA 2

                                   Dobre praktyki regulacyjne

                                        ARTYKUŁ 18.4

                                    Koordynacja wewnętrzna

Każda ze Stron utrzymuje wewnętrzne procedury lub mechanizmy koordynacji w celu wspierania
dobrych praktyk regulacyjnych, w tym tych przewidzianych w niniejszej sekcji.

                                        ARTYKUŁ 18.5

                              Procedury i mechanizmy regulacyjne

Każda ze Stron udostępnia publicznie dostępne opisy procedur i mechanizmów, w ramach których
organ regulacyjny przygotowuje i ocenia środki regulacyjne oraz dokonuje ich przeglądu. Opisy te
odnoszą się do odpowiednich wytycznych, przepisów lub procedur, w tym tych dotyczących
możliwości przedstawienia uwag przez opinię publiczną.

                                            & /pl 478
 ---pagebreak---                                        ARTYKUŁ 18.6

             Wcześniejsze informacje na temat planowanych środków regulacyjnych

Organy regulacyjne każdej ze Stron podają do wiadomości publicznej przynajmniej raz w roku
wykaz ważnych1 planowanych środków regulacyjnych wraz z krótkim opisem ich zakresu
i założeń, w tym, w miarę możliwości, szacunkowy harmonogram ich przyjmowania. Jeżeli
natomiast organ regulacyjny Strony nie podaje takiego wykazu do wiadomości publicznej, Strona ta
co roku przedkłada, najwcześniej jak to możliwe, taki wykaz wraz z krótkim opisem Komitetowi
ds. Współpracy Regulacyjne, ustanowionemu na podstawie art. 22.3. Wykaz ten wraz z krótkim
opisem, z wyjątkiem informacji oznaczonych jako poufne, może być udostępniony publicznie przez
organ regulacyjny każdej ze Stron.

1
     Organy regulacyjne każdej ze Stron mogą określić, co stanowi „ważne” środki regulacyjne do
     celów swoich zobowiązań na mocy niniejszej sekcji.

                                           & /pl 479
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 18.7

                                     Konsultacje publiczne

1.   W trakcie przygotowywania ważnych środków regulacyjnych organy regulacyjne każdej ze
Stron, w stosownych przypadkach i zgodnie z odpowiednimi przepisami i procedurami:

a)   publikują projekty środków regulacyjnych albo dokumenty konsultacyjne zawierające
     wystarczająco szczegółowe informacje na temat przygotowywanych środków regulacyjnych,
     by każdy mógł ocenić, czy i w jaki sposób środki te mogą mieć wpływ na jego interesy;

b)   oferują wszystkim, w sposób niedyskryminujący, rozsądne możliwości przedstawienia uwag
     oraz

c)   rozważają otrzymane uwagi.

2.   Organy regulacyjne każdej ze Stron powinny korzystać z elektronicznych środków
komunikacji i dążyć do prowadzenia specjalnego jednolitego portalu internetowego służącego do
publikowania informacji i przesyłania uwag dotyczących konsultacji publicznych.

                                           & /pl 480
 ---pagebreak--- 3.   Organy regulacyjne każdej ze Stron podają do wiadomości publicznej otrzymane uwagi lub
streszczenie wyników konsultacji. Obowiązek ten nie ma zastosowania, w zakresie niezbędnym do
ochrony informacji poufnych, do utajnienia danych osobowych lub nieodpowiednich treści, lub
z innych uzasadnionych względów, takich jak ryzyko szkody dla interesów osoby trzeciej.

                                        ARTYKUŁ 18.8

                                         Ocena skutków

1.   Organy regulacyjne każdej ze Stron podejmują starania na rzecz systematycznego
przeprowadzania, zgodnie z odpowiednimi przepisami i procedurami, oceny wpływu ważnych
środków regulacyjnych będących w przygotowaniu.

2.   Przeprowadzając ocenę wpływu, organy regulacyjne każdej ze Stron ustanawiają i utrzymują
procedury i mechanizmy, w ramach których pod uwagę bierze się następujące czynniki:

a)   potrzebę istnienia danego środka regulacyjnego, w tym charakter i znaczenie kwestii, którą
     dany środek ma regulować;

b)   wszelkie możliwe i stosowne alternatywne rozwiązania regulacyjne lub nieregulacyjne, w tym
     możliwość zaniechania regulacji, jeżeli taka możliwość jest dostępna, które pozwoliłyby na
     osiągnięcie celów polityki publicznej Strony;

                                            & /pl 481
 ---pagebreak--- c)    w zakresie, w jakim jest to możliwe i istotne, potencjalne skutki społeczne, gospodarcze
      i środowiskowe tych alternatywnych rozwiązań, między innymi dla handlu oraz małych
      i średnich przedsiębiorstw oraz

d)    w stosownych przypadkach to, w jaki sposób rozważane warianty odnoszą się do
      odpowiednich norm międzynarodowych, w tym uzasadnienie wszelkich rozbieżności.

3.    Organy regulacyjne każdej ze Stron publikują ustalenia dokonane w wyniku oceny skutków
nie później niż w chwili publikacji powiązanych proponowanych lub ostatecznych środków
regulacyjnych.

                                          ARTYKUŁ 18.9

                                        Ocena retrospektywna

1.    Organy regulacyjne każdej ze Stron utrzymują procedury lub mechanizmy służące wspieraniu
okresowej retrospektywnej oceny obowiązujących środków regulacyjnych.

2.    Organy regulacyjne każdej ze Stron podają do wiadomości publicznej, w zakresie zgodnym
z odpowiednimi przepisami i procedurami, swoje plany dotyczące takich ocen retrospektywnych
i ich wyniki.

                                             & /pl 482
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 18.10

                                   Możliwość zgłaszania uwag

Bez uszczerbku dla osiągnięcia celów polityki publicznej każdej ze Stron organy regulacyjne każdej
ze Stron zapewniają wszystkim możliwość zgłaszania uwag dotyczących udoskonalenia
obowiązujących środków regulacyjnych, w tym propozycji uproszczenia lub zmniejszenia
nadmiernych obciążeń.

                                        ARTYKUŁ 18.11

                  Wymiana informacji na temat dobrych praktyk regulacyjnych

Organy regulacyjne podejmują starania w zakresie wymiany informacji, między innymi na forum
Komitetu ds. Współpracy Regulacyjnej, na temat dobrych praktyk regulacyjnych, o których mowa
w niniejszej podsekcji, takich jak praktyki w zakresie oceny skutków, w tym również oceny
wpływu na handel i inwestycje, lub w zakresie oceny retrospektywnej.

                                            & /pl 483
 ---pagebreak---                                          PODSEKCJA 3

                                     Współpraca regulacyjna

                                        ARTYKUŁ 18.12

                          Działania w zakresie współpracy regulacyjnej

1.   Każda ze Stron może zaproponować drugiej Stronie działanie w zakresie współpracy
regulacyjnej. Strona przedstawia taką propozycję za pośrednictwem punktu kontaktowego
wyznaczonego zgodnie z art. 18.15.

2.   Druga Strona rozpatruje propozycję w odpowiednim czasie i informuje Stronę zgłaszającą
propozycję, czy uważa proponowane działanie za odpowiednie do współpracy regulacyjnej.

3.   Na wniosek Strony Komitet ds. Współpracy Regulacyjnej omawia propozycję działania
w zakresie współpracy regulacyjnej, o której mowa w ust. 1.

4.   W celu określenia odpowiednich działań w zakresie współpracy regulacyjnej każda ze Stron
uwzględnia:

a)   wykaz, o którym mowa w art. 18.6 oraz

                                            & /pl 484
 ---pagebreak--- b)   propozycje działań w zakresie współpracy regulacyjnej złożone przez osoby pochodzące
     z terytorium Strony, wraz z uzasadnieniem i stosownymi informacjami towarzyszącymi.

5.   Jeżeli Strony postanowią zaangażować się w działanie w zakresie współpracy regulacyjnej,
organ regulacyjny każdej ze Stron:

a)   informuje organ regulacyjny drugiej Strony o opracowaniu nowych lub zmianie istniejących
     środków, które są istotne dla danego działania w zakresie współpracy regulacyjnej;

b)   na wniosek udziela informacji i omawia środki, które są istotne dla danego działania
     w zakresie współpracy regulacyjnej oraz

c)   przy opracowywaniu nowych lub zmianie obowiązujących środków regulacyjnych lub innych
     rozważa, w możliwym zakresie, wszelkie podejścia regulacyjne drugiej Strony w odniesieniu
     do tych samych lub powiązanych kwestii.

6.   Strony mogą dobrowolnie podejmować działania w zakresie współpracy regulacyjnej. Strona
może odmówić podjęcia działań w zakresie współpracy regulacyjnej lub wycofać się z nich. Strona
odmawiająca podjęcia działań w zakresie współpracy regulacyjnej lub wycofująca się z nich
powinna wyjaśnić drugiej Stronie przyczyny swojej decyzji.

7.   W stosownych przypadkach organy regulacyjne mogą, za obopólną zgodą, powierzyć
realizację działania w zakresie współpracy regulacyjnej właściwych organom Stron.

                                            & /pl 485
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 18.13

                   Dobre praktyki w zakresie wspierania zgodności regulacyjnej

W celu wspierania zgodności regulacyjnej organy regulacyjne każdej ze Stron rozważają między
innymi następujące kwestie:

a)   propagowanie wspólnych zasad, wytycznych, kodeksów postępowania, wzajemne uznawanie
równoważności i narzędzi wdrażania, aby uniknąć niepotrzebnego powielania wymogów
regulacyjnych, takich jak badania, kwalifikacje, audyty lub inspekcje oraz

b)   w miarę możliwości współpracę dwustronną i współpracę z państwami trzecimi na
odpowiednich forach międzynarodowych, w tym w ramach wspólnych inicjatyw i propozycji,
w celu rozwijania i propagowania przyjmowania i wdrażania międzynarodowych norm
regulacyjnych, wytycznych lub innych podejść.

                                             & /pl 486
 ---pagebreak---                                         PODSEKCJA 4

                                 Postanowienia instytucjonalne

                                       ARTYKUŁ 18.14

                             Komitet ds. Współpracy Regulacyjnej

1.    Komitet ds. Współpracy Regulacyjnej, ustanowiony na mocy art. 22.3, wzmacnia i wspiera
dobre praktyki regulacyjne i współpracę regulacyjną między Stronami zgodnie z postanowieniami
niniejszej sekcji.

2.    Komitet ds. Współpracy Regulacyjnej może zaprosić zainteresowane strony do uczestnictwa
w swoich posiedzeniach.

3.    Komitet ds. Współpracy Regulacyjnej może w szczególności:

a)    omówić propozycje działań w zakresie współpracy regulacyjnej;

b)    wymieniać informacje na temat dobrych praktyk regulacyjnych i propagować takie praktyki;

                                           & /pl 487
 ---pagebreak--- c)   zalecać działania w zakresie współpracy regulacyjnej w kwestiach stanowiących przedmiot
     wspólnego zainteresowania Stron, w tym dotyczące badań w ramach przygotowania
     projektów regulacji prawnych;

d)   propagować dwustronne działania w zakresie współpracy regulacyjnej w celu ułatwienia
     uzyskania zgodnych wyników regulacyjnych u każdej ze Stron, w szczególności w obszarach,
     w których nie istnieją środki regulacyjne lub w których rozwój takich środków znajduje się na
     wstępnym etapie;

e)   wspierać rozwój praktycznych mechanizmów, narzędzi wdrażania i najlepszych praktyk
     służących propagowaniu dobrych praktyk regulacyjnych i współpracy regulacyjnej;

f)   zachęcać do współpracy regulacyjnej i koordynacji na forach międzynarodowych, w tym do
     okresowej dwustronnej wymiany informacji na temat istotnych trwających lub planowanych
     działań;

g)   okresowo określać i zatwierdzać priorytetowe obszary współpracy regulacyjnej;

h)   zapewniać, w razie potrzeby, wytyczne pomagające w usprawnieniu współpracy regulacyjnej
     w ramach innych specjalnych komitetów, o których mowa w art. 22.3, oraz na innych
     dwustronnych forach współpracy;

i)   przeanalizować sprawozdanie z wyników konsultacji, o którym mowa w art. 18.16 ust. 8,
     i dokonać, w stosownych przypadkach, przeglądu postępów we wdrażaniu zadowalającego
     rozwiązania, o którym mowa w art. 18.16 ust. 6; oraz

                                           & /pl 488
 ---pagebreak--- j)   ustanowić, w razie potrzeby, grupy robocze ad hoc do celów realizacji konkretnych działań
     w zakresie współpracy regulacyjnej, które składają sprawozdania Komitetowi ds. Współpracy
     Regulacyjnej.

4.   Komitet ds. Współpracy Regulacyjnej:

a)   odbywa pierwsze posiedzenie w ciągu roku od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy i co
     najmniej raz w roku po pierwszym posiedzeniu, chyba że przedstawiciele Stron postanowią
     inaczej oraz

b)   na pierwszym posiedzeniu po wejściu w życie niniejszej Umowy przyjmuje swój regulamin
     wewnętrzny.

                                       ARTYKUŁ 18.15

                                       Punkty kontaktowe

Z chwilą wejścia w życie niniejszej Umowy każda ze Stron wyznacza punkt kontaktowy, aby
zapewnić wykonywanie postanowień niniejszej sekcji oraz wymianę informacji zgodnie
z postanowieniami art. 18.16, oraz przekazuje drugiej Stronie dane kontaktowe wraz
z informacjami dotyczącymi właściwych urzędników. Strony niezwłocznie powiadamiają się
wzajemnie o wszelkich zmianach tych danych.

                                            & /pl 489
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 18.16

       Wymiana informacji na temat planowanych lub istniejących środków regulacyjnych

1.   Strona może przedłożyć drugiej Stronie wniosek o udzielenie informacji i wyjaśnień
dotyczących planowanych bądź istniejących środków regulacyjnych drugiej Strony. Strona, do
której kierowany jest wniosek, podejmuje starania, by udzielić szybkiej odpowiedzi.

2.   Strona może przedłożyć drugiej Stronie wniosek w sprawie uwzględnienia jej obaw
dotyczących planowanego bądź istniejącego środka regulacyjnego drugiej Strony. W swoim
wniosku Strona wnioskująca wskazuje sporny środek regulacyjny, opisuje swoje uwagi oraz,
w stosownych przypadkach, stawia pytania.

3.   Strona odpowiadająca przesyła tak szybko, jak to możliwe, ale z wyjątkiem uzasadnionych
przypadków, nie później niż 60 dni od otrzymania wniosku, pisemne uwagi dotyczące kwestii
poruszonych przez Stronę wnioskującą na mocy ust. 2. Uwagi te obejmują, w miarę możliwości,
między innymi cel polityczny i uzasadnienie środka regulacyjnego oraz, w stosownych
przypadkach, wyjaśnienie dotyczące braku środka mniej restrykcyjnego dla handlu lub inwestycji,
który pozwoliłby osiągnąć ten sam cel polityczny z taką samą skutecznością. Strona odpowiadająca
udziela odpowiedzi na wszelkie prośby o wyjaśnienia złożone przez Stronę wnioskującą.

                                            & /pl 490
 ---pagebreak--- 4.   Strona wnioskująca może złożyć wniosek o konsultacje z drugą Stroną:

a)   po otrzymaniu pisemnych uwag, o których mowa w ust. 3 lub

b)   po upływie terminu, o którym mowa w ust. 3, jeżeli Strona odpowiadająca nie przedstawi
     w tym terminie pisemnych uwag.

5.   Konsultacje mogą być prowadzone w ramach spotkań osobiście lub drogą elektroniczną.
Każda Strona wyznacza urzędnika odpowiedzialnego za prowadzenie spotkań.

6.   W trakcie konsultacji Strony rozważają w dobrej wierze możliwe zadowalające rozwiązanie
w celu rozstrzygnięcia wątpliwości Strony wnioskującej, w tym wnioski dotyczące modyfikacji
spornego środka regulacyjnego lub, w stosownych przypadkach, przyjęcia środka regulacyjnego
mniej restrykcyjnego dla handlu lub inwestycji.

7.   Strony nie są zobowiązane do ujawniania informacji ani danych poufnych lub szczególnie
chronionych.

8.   Sprawozdanie z wyników konsultacji sporządza Strona wnioskująca w porozumieniu ze
Stroną odpowiadającą. Punkt kontaktowy Strony wnioskującej przesyła sprawozdanie do
rozpatrzenia Komitetowi ds. Współpracy Regulacyjnej.

                                            & /pl 491
 ---pagebreak--- 9.    Wniosek, o którym mowa w ust. 2, może również zostać złożony w przypadkach, w których
nie znaleziono satysfakcjonującego rozwiązania na poziomie odpowiednich specjalnych komitetów,
i pozostaje bez uszczerbku dla praw i obowiązków Stron wynikających z rozdziału 21 lub
z procedury rozstrzygania sporów w ramach dowolnej innej obowiązującej umowy.

10.   Wniosek, o którym mowa w ust. 2, nie może wymagać od Strony odpowiadającej osiągnięcia
określonych wyników regulacyjnych ani opóźniać przyjęcia tego środka regulacyjnego.

                                          SEKCJA B

                                      Dobrostan zwierząt

                                       ARTYKUŁ 18.17

                                      Dobrostan zwierząt

1.    Strony będą współpracować z wzajemną korzyścią w kwestiach dobrostanu zwierząt, ze
szczególnym uwzględnieniem zwierząt gospodarskich, w celu poprawy wzajemnego zrozumienia
swoich odpowiednich przepisów ustawowych i wykonawczych.

                                           & /pl 492
 ---pagebreak--- 2.   W tym celu Strony mogą przyjąć za obopólną zgodą plan prac określający priorytety
i kategorie zwierząt, których mają dotyczyć postanowienia niniejszego artykułu, oraz ustanowić
merytoryczną grupę roboczą ds. dobrostanu zwierząt w celu wymiany informacji, wiedzy fachowej
i doświadczeń w dziedzinie dobrostanu zwierząt oraz w celu zbadania możliwości propagowania
dalszej współpracy.

                                           SEKCJA C

                                     Postanowienia końcowe

                                        ARTYKUŁ 18.18

                                       Stosowanie sekcji A

1.   Postanowień sekcji A nie stosuje się do sekcji B i do współpracy regulacyjnej w dziedzinie
regulacji sektora finansowego przewidzianej w rozdziale 8 sekcji E podsekcji 5.

2.   Niezależnie od postanowień art. 18.3 wszelkie postanowienia szczegółowe zawarte w innych
rozdziałach niniejszej Umowy są nadrzędne w stosunku do postanowień sekcji A w zakresie
niezbędnym do stosowania postanowień szczegółowych.

                                            & /pl 493
 ---pagebreak---                                        ARTYKUŁ 18.19

                                     Rozstrzyganie sporów

Postanowienia niniejszego rozdziału nie mogą być przedmiotem procedury rozstrzygania sporów
przewidzianej w rozdziale 21.

                                        ROZDZIAŁ 19

                          WSPÓŁPRACA W DZIEDZINIE ROLNICTWA

                                        ARTYKUŁ 19.1

                                             Cele

Strony dostrzegają, że wspieranie handlu produktami rolnymi1 i żywnością między nimi leży we
wspólnym interesie i dążą do propagowania współpracy w zakresie zrównoważonego rolnictwa,
w tym rozwoju obszarów wiejskich oraz wymiany informacji technicznych i najlepszych praktyk
służących zapewnianiu bezpiecznej i wysokiej jakości żywności dla konsumentów w Unii
Europejskiej i Japonii.

1
      Do celów niniejszego rozdziału „produkty rolne” nie obejmują produktów leśnych ani
      produktów rybołówstwa.

                                           & /pl 494
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 19.2

                                               Zakres

1.   Strony współpracują w dziedzinach, o których mowa w art. 19.1, zgodnie ze swoimi
przepisami ustawowymi i wykonawczymi. Strony wspierają i ułatwiają współpracę między
odpowiednimi grupami, podmiotami, właściwymi organami i innymi organizacjami Stron.

2.   Zakres współpracy, o której mowa w ust. 1:

a)   wspieranie handlu produktami rolnymi i żywnością, w tym dialog na temat odnośnych
     regulacji;

b)   współpraca w celu poprawy zarządzania gospodarstwami, produktywności
     i konkurencyjności,
     w tym wymiana najlepszych praktyk w zakresie zrównoważonego rolnictwa, jak również
     wykorzystanie technologii i innowacji;

c)   współpraca w zakresie produkcji i technologii w dziedzinie rolnictwa i żywności;

d)   współpraca w zakresie polityki zapewniania jakości produktów rolnych, w tym w odniesieniu
     do oznaczeń geograficznych1, pod warunkiem, że współpraca taka nie pokrywa się
     z zadaniami Komitetu ds. Własności Intelektualnej, ustanowionego zgodnie z art. 22.3,
     dotyczącymi oznaczeń geograficznych;

1
     Do celów niniejszego rozdziału „polityka zapewniania jakości produktów rolnych”
     w odniesieniu do oznaczeń geograficznych oznacza politykę zapewniania jakości
     w odniesieniu do oznaczeń geograficznych mającą zastosowanie do produktów objętych
     art. 14.22.

                                              & /pl 495
 ---pagebreak--- e)   współpraca i wymiana najlepszych praktyk w celu wspierania rozwoju obszarów wiejskich,
     takich jak strategie polityczne służące utrzymaniu producentów i młodych rolników na
     obszarach wiejskich oraz

f)   konsultacje w innych uzgodnionych przez Strony kwestiach objętych postanowieniami
     art. 19.1.

                                       ARTYKUŁ 19.3

                     Współpraca na rzecz poprawy otoczenia biznesowego

1.   Każda ze Stron wprowadza, zgodnie ze swoimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi,
odpowiednie środki w celu dalszej poprawy otoczenia biznesowego w dziedzinie rolnictwa
i żywności dla podmiotów drugiej Strony prowadzących działalność gospodarczą na terytorium
pierwszej Strony.

2.   W celu dalszej poprawy otoczenia biznesowego Strony wspierają, zgodnie ze swoimi
przepisami ustawowymi i wykonawczymi, współpracę między organami publicznymi
i przedstawicielami poszczególnych sektorów rolniczych i spożywczych Stron.

                                           & /pl 496
 ---pagebreak---                                           ARTYKUŁ 19.4

                               Wezwanie do udzielenia informacji

Każda ze Stron może przedłożyć drugiej Stronie wniosek o udzielenie informacji i wyjaśnień
dotyczących środków związanych z rolnictwem lub żywnością. Strona odpowiadająca przesyła tak
szybko, jak to możliwe, ale nie później niż 60 dni od otrzymania wniosku, chyba że Strony
postanowią inaczej, pisemne uwagi dotyczące wniosku drugiej Strony.

                                          ARTYKUŁ 19.5

                         Komitet ds. Współpracy w Dziedzinie Rolnictwa

1.   Komitet ds. Współpracy w Dziedzinie Rolnictwa, ustanowiony na mocy art. 22.3 (zwany
dalej w niniejszym rozdziale „Komitetem”) odpowiada za skuteczne wykonanie i funkcjonowanie
postanowień niniejszego rozdziału.

2.   Komitet pełni następujące funkcje:

a)   zapewnianie wykonania i funkcjonowania postanowień niniejszego rozdziału oraz
dokonywanie przeglądu ich wykonania i funkcjonowania;

b)   omawianie wszelkich kwestii dotyczących niniejszego rozdziału;

                                            & /pl 497
 ---pagebreak--- c)   sporządzanie sprawozdań z ustaleń Komitetu dla Wspólnego Komitetu;

d)   ułatwianie współpracy między sektorami prywatnymi Stron, która przyczynia się do
osiągnięcia celów niniejszego rozdziału oraz

e)   pełnienie innych zadań przekazanych przez Wspólny Komitet na mocy art. 22.1 ust. 5 lit. b).

3.   Komitet uchwala swój własny regulamin wewnętrzny i szczegóły współpracy, o której mowa
w niniejszym rozdziale.

4.   Komitet może, w drodze konsensusu, zaprosić przedstawicieli odpowiednich podmiotów,
innych niż Komisja Europejska i rząd Japonii, posiadających niezbędną wiedzę ekspercką
w odniesieniu do kwestii wymagających omówienia.

                                               & /pl 498
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 19.6

                      PUNKTY KONTAKTOWE I KORESPONDENCJA

1.   Z chwilą wejścia w życie niniejszej Umowy każda ze Stron wyznacza co najmniej jeden
punkt kontaktowy, aby ułatwić komunikację między Stronami w każdej kwestii dotyczącej
niniejszego rozdziału, i przekazuje drugiej Stronie dane kontaktowe wraz z informacjami
dotyczącymi właściwych urzędników. Strony niezwłocznie powiadamiają się wzajemnie
o wszelkich zmianach tych danych.

2.   Wnioski dotyczące niniejszego rozdziału zgłaszane przez odpowiednie podmioty Strony inne
niż Komisja Europejska i rząd Japonii są składane w rozsądnym terminie przez punkt kontaktowy
Strony do punktu kontaktowego drugiej Strony, o których mowa w niniejszym artykule.

3.   Korespondencja, o której mowa w niniejszym rozdziale, odbywa się w języku angielskim.

                                            & /pl 499
 ---pagebreak---                                             ARTYKUŁ 19.7

                                     Powiązania z innymi rozdziałami

1.    O ile Strony nie postanowią inaczej, niniejszy rozdział nie ma zastosowania do kwestii
objętych rozdziałami 2, 6, 7 i 14.

2.    Żadne z postanowień niniejszego rozdziału nie ma wpływu na prawa i obowiązki żadnej ze
Stron wynikające z postanowień rozdziałów 2, 6, 7 i 14.

                                            ARTYKUŁ 19.8

                                          Rozstrzyganie sporów

Postanowienia niniejszego rozdziału nie mogą być przedmiotem procedury rozstrzygania sporów
przewidzianej w rozdziale 21.

                                                & /pl 500
 ---pagebreak---                                         ROZDZIAŁ 20

                          MAŁE I ŚREDNIE PRZEDSIĘBIORSTWA

                                        ARTYKUŁ 20.1

                                              Cel

Strony dostrzegają znaczenie postanowień niniejszego rozdziału, jak również innych postanowień
niniejszej Umowy, które mają na celu wzmocnienie współpracy między Stronami w sprawach
mających znaczenie dla małych i średnich przedsiębiorstw (zwanych dalej w niniejszym rozdziale
„MŚP”) lub które w inny sposób mogłyby być szczególnie korzystne dla MŚP.

                                        ARTYKUŁ 20.2

                                      Wymiana informacji

1.   Każda ze Stron ustanawia lub utrzymuje swoją własną publicznie dostępną stronę internetową
zawierającą informacje dotyczące niniejszej Umowy, w tym:

a)   tekst niniejszej Umowy, wraz z wszystkimi jej załącznikami, w szczególności taryf celnych
     i reguł pochodzenia odnoszących się do konkretnych produktów;

                                           & /pl 501
 ---pagebreak--- b)   streszczenie niniejszej Umowy oraz

c)   informacje przeznaczone dla MŚP, zawierające:

     i)     opis postanowień niniejszej Umowy, które Strona uzna za istotne dla MŚP oraz

     (ii)   wszelkie dodatkowe informacje, które Strona uzna za przydatne dla MŚP
            zainteresowanych korzystaniem z możliwości przewidzianych w niniejszej Umowie.

2.   Każda ze Stron zamieszcza na stronie internetowej, o której mowa w ust. 1, linki do:

a)   odpowiedniej strony internetowej drugiej Strony;

b)   stron internetowych organów rządowych i innych odpowiednich podmiotów publikujących
     informacje, które Strona uważa za użyteczne dla osób zainteresowanych handlem,
     inwestycjami lub prowadzeniem działalności gospodarczej na terytorium tej Strony oraz

c)   strony internetowej Centrum UE–Japonia ds. Współpracy Przemysłowej lub organizacji
     będącej jego następcą.

                                            & /pl 502
 ---pagebreak--- 3.   Każda ze Stron dopilnowuje, by na stronach internetowych, o których mowa w ust. 2 lit. b),
zamieszczone były informacje związane z:

a)   przepisami i procedurami celnymi, jak również opisy procedur, praktyczne kroki, formularze,
     dokumenty i inne informacje niezbędne do przywozu na obszar celny danej Strony, wywozu
     z tego obszaru lub tranzytu przez ten obszar;

b)   przepisami ustawowymi i wykonawczymi, w tym procedurami dotyczącymi praw własności
     intelektualnej;

c)   przepisami technicznymi i procedurami oceny zgodności;

d)   środkami sanitarnymi i fitosanitarnymi mającymi znaczenie dla przywozu i wywozu;

e)   publikacją ogłoszeń dotyczących zamówień publicznych zgodnie z art. 10.4, jak również
     innych istotnych informacji;

f)   procedurami rejestracji przedsiębiorstw;

g)   w stosownych przypadkach, podatkami pobieranymi w trakcie procedur przywozu oraz

h)   innymi informacjami, które Strona uzna za przydatne dla MŚP.

                                            & /pl 503
 ---pagebreak--- 4.   Każda ze Stron zamieszcza na stronie internetowej, o której mowa w ust. 1, link do bazy
danych, którą można przeszukać elektronicznie według kodów nomenklatury taryfowej i która
obejmuje, jeżeli strona uzna to za stosowne, następujące informacje w odniesieniu do dostępu do jej
rynku:

a)   stawki celne, które mają być stosowane przez Stronę wobec towarów pochodzących
     z terytorium drugiej Strony, stawki należności celnej stosowane względem kraju najbardziej
     uprzywilejowanego oraz ustalone przez Stronę kontyngenty taryfowe;

b)   cła lub inne opłaty, w tym odnoszące się konkretnych produktów, nałożone na przywóz
     i wywóz lub w związku z przywozem i wywozem;

c)   inne środki taryfowe;

d)   reguły pochodzenia;

e)   zwrot ceł, odroczenia lub inne rodzaje pomocy, które prowadzą do ograniczenia lub zwrotu
     opłat celnych lub zwolnienia z nich;

f)   kryteria stosowane do ustalenia wartości celnej towarów;

g)   wymogi dotyczące oznaczania kraju pochodzenia, w tym położenia oznaczenia i metody
     oznaczania oraz

h)   inne właściwe środki.

                                            & /pl 504
 ---pagebreak--- 5.   Każda ze Stron regularnie lub na wniosek drugiej Strony dokonuje przeglądu informacji
i odnośników, o których mowa w ust. 1–4, aby zagwarantować, że są one aktualne i właściwe.

6.   Każda ze Stron dąży do zapewnienia, by informacje udostępnione na podstawie niniejszego
artykułu były przedstawiane w sposób łatwy w użyciu dla MŚP. Każda ze Stron dokłada wszelkich
starań, aby udostępnić informacje w języku angielskim.

7.   Za dostęp do informacji udostępnionych na podstawie postanowień ust. 1–4 nie pobiera się
żadnych opłat od jakiejkolwiek osoby którejkolwiek ze Stron.

                                        ARTYKUŁ 20.3

                                  Punkty kontaktowe ds. MŚP

1.   Z chwilą wejścia w życie niniejszej Umowy każda ze Stron wyznacza punkt kontaktowy, aby
zapewnić wykonywanie postanowień niniejszego rozdziału (zwany dalej w niniejszym rozdziale
„punktem kontaktowym ds. MŚP”), oraz przekazuje drugiej Stronie dane kontaktowe wraz
z informacjami dotyczącymi właściwych urzędników. Strony niezwłocznie powiadamiają się
wzajemnie o wszelkich zmianach tych danych.

                                            & /pl 505
 ---pagebreak--- 2.   Punkty kontaktowe ds. MŚP pełnią następujące zadania, zgodnie z przepisami i procedurami
każdej ze Stron:

a)   zapewnianie, by potrzeby MŚP były uwzględniane w ramach wykonania niniejszej Umowy;

b)   rozważanie sposobów wzmacniania współpracy między Stronami w sprawach mających
     znaczenie dla MŚP w celu zwiększenia możliwości handlowych i inwestycyjnych dla MŚP;

c)   określanie sposobów wymiany informacji w celu umożliwienia MŚP każdej ze Stron
     skorzystanie z nowych możliwości w ramach niniejszej Umowy;

d)   monitorowanie wdrażania postanowień art. 20.2 i zapewnienie, by informacje udostępnione
     przez każdą ze Stron były aktualne i istotne dla MŚP;

e)   regularne składanie Wspólnemu Komitetowi sprawozdań ze swoich działań i formułowanie
     odpowiednich zaleceń dla Wspólnego Komitetu oraz

f)   rozpatrywanie wszelkich innych spraw istotnych dla MŚP i objętych niniejszą Umową.

                                            & /pl 506
 ---pagebreak--- 3.   Punkty kontaktowe ds. MŚP mogą, zgodnie z przepisami i procedurami każdej ze Stron,
zalecić Wspólnemu Komitetowi zamieszczenie przez Strony dodatkowych informacji na ich
stronach internetowych, o których mowa w art. 20.2.

4.   Punkty kontaktowe ds. MŚP dążą do rozwiązywania wszelkich innych kwestii będących
przedmiotem zainteresowania MŚP w związku z wykonaniem niniejszej Umowy, między innymi
przez:

a)   wymianę informacji w celu udzielenia Stronom pomocy w monitorowaniu wykonania
     niniejszej Umowy w kwestiach mających znaczenie dla MŚP;

b)   udział w pracach specjalnych komitetów i grup roboczych ustanowionych na mocy niniejszej
     Umowy, w tym w odniesieniu do kwestii współpracy regulacyjnej oraz kwestii
     pozataryfowych, i przedstawianie tym specjalnym komitetom i grupom roboczym, w ramach
     ich odpowiednich obszarów kompetencji, konkretnych kwestii będących przedmiotem
     szczególnego zainteresowania MŚP, przy jednoczesnym unikaniu powielania działań oraz

c)   rozważanie obustronnie akceptowalnych rozwiązań w celu zwiększenia możliwości udziału
     MŚP w handlu i inwestycjach między Stronami.

                                           & /pl 507
 ---pagebreak--- 5.   Punkty kontaktowe ds. MŚP zbierają się na posiedzenia w miarę konieczności i wykonują
swoje działania za pośrednictwem odpowiednich kanałów komunikacji, które mogą obejmować
pocztę elektroniczną, wideokonferencje lub inne środki.

6.   W wykonywaniu swojej działalności punkty kontaktowe ds. MŚP mogą w razie potrzeby
nawiązywać współpracę z ekspertami w dziedzinie MŚP i organizacjami zewnętrznymi.

                                        ARTYKUŁ 20.4

                                      Rozstrzyganie sporów

Postanowienia niniejszego rozdziału nie mogą być przedmiotem procedury rozstrzygania sporów
przewidzianej w rozdziale 21.

                                            & /pl 508
 ---pagebreak---                                         ROZDZIAŁ 21

                                 ROZSTRZYGANIE SPORÓW

                                          SEKCJA A

                                     Cel, zakres i definicje

                                        ARTYKUŁ 21.1

                                              Cel

Celem niniejszego rozdziału jest ustanowienie skutecznego i efektywnego mechanizmu
rozstrzygania sporów między Stronami w zakresie wykładni i stosowania postanowień niniejszej
Umowy, mając na uwadze dążenie, w miarę możliwości, do obustronnie akceptowalnego
rozwiązania.

                                        ARTYKUŁ 21.2

                                             Zakres

O ile postanowienia niniejszej Umowy nie stanowią inaczej, niniejszy rozdział ma zastosowanie do
rozstrzygania każdego sporu między Stronami dotyczącego wykładni lub stosowania postanowień
niniejszej Umowy.

                                           & /pl 509
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 21.3

                                             Definicje

Do celów niniejszego rozdziału:

a)   „arbiter” oznacza członka zespołu orzekającego;

b)   „nagłe przypadki” i „pilne kwestie” obejmują zagadnienia dotyczące towarów lub usług, które
     gwałtownie tracą jakość, szybko zmieniają stan lub wartość handlową;

c)   „kodeks postępowania” oznacza kodeks postępowania dla arbitrów, o których mowa
     w art. 21.30;

d)   „Strona skarżąca” oznacza Stronę, która składa wniosek o powołanie zespołu orzekającego na
     mocy art. 21.7;

e)   „odnośne postanowienia” oznaczają postanowienia niniejszej Umowy objęte zakresem
     niniejszego rozdziału zgodnie z art. 21.2;

f)   „ORS” oznacza Organ Rozstrzygania Sporów WTO;

                                             & /pl 510
 ---pagebreak--- g)   „zespół orzekający” oznacza zespół utworzony na mocy art. 21.7;

h)   „Strona, przeciwko której wysunięto zarzut” oznacza Stronę, przeciw której wniesiono skargę
     do zespołu orzekającego na mocy art. 21.7 oraz

i)   „regulamin wewnętrzny” oznacza regulamin wewnętrzny zespołu orzekającego, o którym
     mowa w art. 21.30.

                                           SEKCJA B

                                      Konsultacje i mediacja

                                        ARTYKUŁ 21.4

                               Wezwanie do udzielenia informacji

Przed złożeniem wniosku o konsultacje lub mediację na mocy, odpowiednio, art. 21.5 lub 21.6,
Strona może zażądać na piśmie wszelkich stosownych informacji dotyczących spornego środka.
Strona, do której taki wniosek jest adresowany, dokłada wszelkich starań, by dostarczyć żądane
informacje w formie pisemnej odpowiedzi nie później niż 20 dni od dnia otrzymania wniosku.

                                            & /pl 511
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 21.5

                                           Konsultacje

1.   Strony dokładają starań, by rozstrzygnąć wszelkie spory, o których mowa w art. 21.2,
w drodze konsultacji prowadzonych w dobrej wierze z myślą o osiągnięciu wspólnie uzgodnionego
rozwiązania.

2.   Strona może zwrócić się z prośbą o konsultacje w formie pisemnego wniosku przesłanego
drugiej Stronie. We wniosku o przeprowadzenie konsultacji Strona, która zwróciła się
o konsultacje, przedstawia uzasadnienie takiego wniosku wraz z określeniem spornego środka oraz
wskazaniem podstawy faktycznej i prawnej, wymieniając odnośne postanowienia Umowy.

3.   Podczas konsultacji każda ze Stron przekazuje wystarczające informacje, by umożliwić pełne
zbadanie spornego środka, w tym tego, w jaki sposób dany środek może wpłynąć na
funkcjonowanie i stosowanie niniejszej Umowy.

                                            & /pl 512
 ---pagebreak--- 4.   Strona, do której taki wniosek o przeprowadzenie konsultacji jest adresowany, udziela
odpowiedzi nie później niż 10 dni od dnia otrzymania wniosku. Strony rozpoczynają konsultacje
nie później niż 30 dni od dnia otrzymania wniosku. O ile Strony nie postanowią inaczej, konsultacje
uznaje się za zakończone nie później niż 45 dni od dnia otrzymania wniosku. Jeżeli obie Strony
uznają, że sprawa dotyczy pilnych kwestii, konsultacje uznaje się za zakończone nie później niż 25
dni od dnia otrzymania wniosku, chyba że Strony postanowią inaczej.

5.   W konsultacjach można uczestniczyć osobiście lub za pośrednictwem jakiegokolwiek innego
środka komunikacji uzgodnionego przez Strony. O ile Strony nie postanowią inaczej, konsultacje
przeprowadzane osobiście odbywają się na terytorium Strony, do której kierowany jest wniosek.

6.   Konsultacje, w tym wszystkie ujawnione informacje i stanowiska, jakie Strony zajęły podczas
konsultacji, są poufne i pozostają bez uszczerbku dla praw każdej ze Stron w dalszych
postępowaniach.

                                            & /pl 513
 ---pagebreak---                                           ARTYKUŁ 21.6

                                             Mediacja

1.   Każda ze Stron może w dowolnej chwili zażądać od drugiej Strony przystąpienia do mediacji
w odniesieniu do wszelkich kwestii objętych zakresem niniejszego rozdziału dotyczących środków
negatywnie wpływających na handel lub inwestycje między Stronami.

2.   Strony mogą w dowolnej chwili zgodnie postanowić o przystąpieniu do mediacji, która
zostanie wszczęta, przeprowadzona i zakończona zgodnie z procedurą mediacji przyjętą przez
Wspólny Komitet na jego pierwszym posiedzeniu na podstawie art. 22.1 ust. 4 lit. f).

3.   Za zgodą Stron procedura mediacyjna może być kontynuowana podczas trwania procedury
arbitrażowej, o której mowa w sekcji C.

                                            & /pl 514
 ---pagebreak---                                              SEKCJA C

                                      Procedura arbitrażowa

                                            ARTYKUŁ 21.7

                                 Powołanie zespołu orzekającego

1.   Strona, która wniosła o konsultacje na podstawie art. 21.5, może zwrócić się z wnioskiem
o powołanie zespołu orzekającego, jeżeli:

a)   druga Strona nie odpowie na wniosek o konsultacje w ciągu 10 dni od dnia jego otrzymania
     lub nie przystąpi do konsultacji w ciągu 30 dni od dnia otrzymania wniosku;

b)   Strony postanowią nie przystępować do konsultacji lub

c)   Strony nie rozstrzygną sporu w drodze konsultacji w ciągu 45 dni, a w pilnych kwestiach –
     w ciągu 25 dni, od dnia otrzymania wniosku o przeprowadzenie konsultacji, chyba że Strony
     uzgodniły inaczej.

                                              & /pl 515
 ---pagebreak--- 2.   Wniosek o powołanie zespołu orzekającego na mocy art. 1 przedkłada się na piśmie Stronie,
przeciwko której wysunięto zarzut. W swojej skardze Strona skarżąca wyraźnie określa:

a)   środek stanowiący przedmiot postępowania;

b)   podstawę prawną określającą odnośne postanowienia w taki sposób, aby jasno przedstawić,
w jaki sposób środek ten jest niezgodny z tymi postanowieniami oraz

c)   podstawę faktyczną.

                                        ARTYKUŁ 21.8

                                   Skład zespołu orzekającego

1.   W skład zespołu orzekającego wchodzi trzech arbitrów.

2.   W ciągu 10 dni od dnia otrzymania wniosku o powołanie zespołu orzekającego przez Stronę,
przeciwko której wysunięto zarzut, Strony konsultują się w celu osiągnięcia porozumienia co do
jego składu.

                                            & /pl 516
 ---pagebreak--- 3.    W przypadku gdy Strony nie osiągną porozumienia w kwestii składu zespołu orzekającego
w terminie określonym w ust. 2, każda ze Stron wyznacza arbitra spośród osób wskazanych
w dotyczącej tej Strony części listy sporządzonej zgodnie z art. 21.9 nie później niż pięć dni od
upływu terminu określonego w ust. 2. W przypadku gdy Strona nie wyznaczy w tym terminie
arbitra, współprzewodniczący Strony skarżącej, nie później niż pięć dni po upłynięciu tego terminu,
wybiera arbitra w drodze losowania spośród osób wskazanych w części listy sporządzonej zgodnie
z art. 21.9 dotyczącej Strony, która nie wyznaczyła arbitra. Współprzewodniczący Wspólnego
Komitetu ze Strony skarżącej może przekazać wybór arbitra w drodze losowania swojemu
przedstawicielowi.

4.    W przypadku gdy Strony nie osiągną porozumienia w kwestii wyboru przewodniczącego
zespołu orzekającego w terminie ustanowionym w ust. 2, współprzewodniczący Wspólnego
Komitetu ze Strony skarżącej, na wniosek Strony i nie później niż pięć dni od otrzymania tego
wniosku, wybiera przewodniczącego zespołu orzekającego w drodze losowania spośród osób
wskazanych w części listy dotyczącej przewodniczących, sporządzonej zgodnie z art. 21.9.
O złożeniu takiego wniosku powiadamia się równocześnie drugą Stronę. Współprzewodniczący
Wspólnego Komitetu ze Strony skarżącej może przekazać wybór przewodniczącego zespołu
orzekającego w drodze losowania swojemu przedstawicielowi.

                                              & /pl 517
 ---pagebreak--- 5.   Jeżeli listy przewidziane w art. 21.9 nie zostały sporządzone lub nie zawierają co najmniej
dziewięciu osób, o których mowa w niniejszym artykule, stosuje się następujące procedury:

a)   w odniesieniu do wyboru przewodniczącego:

     i)     w przypadku gdy część listy dotycząca przewodniczących zawiera nazwiska co
            najmniej dwóch osób uzgodnionych przez Strony, współprzewodniczący Wspólnego
            Komitetu ze Strony skarżącej wybiera przewodniczącego w drodze losowania spośród
            tych osób nie później niż pięć dni od dnia złożenia wniosku, o którym mowa w ust. 4;

     (ii)   w przypadku gdy część listy dotycząca przewodniczących zawiera nazwisko jednej
            osoby uzgodnionej przez Strony, rolę przewodniczącego pełni ta osoba lub

     (iii) jeżeli Stronom nie uda się wybrać przewodniczącego na podstawie ppkt (i) lub (ii) lub
            jeżeli części listy dotycząca przewodniczących nie zawiera nazwiska żadnej osoby
            uzgodnionej przez Strony, współprzewodniczący Wspólnego Komitetu ze Strony
            skarżącej, nie później niż pięć dni od daty złożenia wniosku, o którym mowa w ust. 4,
            wybiera przewodniczącego w drodze losowania spośród osób, które zostały formalnie
            zaproponowane przez Stronę do roli przewodniczącego w chwili sporządzenia lub
            aktualizacji listy arbitrów, o której mowa w art. 21.9. Strona może zaproponować nową
            osobę, jeżeli osoba, która została oficjalnie zaproponowana na przewodniczącego przez
            tę Stronę, nie jest już dostępna oraz

                                               & /pl 518
 ---pagebreak--- b)   w odniesieniu do wyboru arbitra innego niż przewodniczący:

     i)     w przypadku gdy część listy dotycząca Strony zawiera nazwiska co najmniej dwóch
            osób uzgodnionych przez Strony, dana Strona wybiera arbitra spośród tych osób nie
            później niż pięć dni od upływu terminu, o którym mowa w ust. 2;

     (ii)   w przypadku gdy część listy dotycząca Strony zawiera nazwisko jednej osoby
            uzgodnionej przez Strony, rolę arbitra pełni ta osoba lub

     (iii) jeżeli arbiter nie może być wybrany na podstawie ppkt (i) lub (ii) lub jeżeli część listy
            arbitrów dotycząca Strony nie zawiera żadnych nazwisk osób uzgodnionych przez
            Strony, współprzewodniczący Wspólnego Komitetu ze Strony skarżącej wybiera
            arbitra, stosując odpowiednio procedurę, o której mowa w lit. a).

6.   Za datę powołania zespołu orzekającego uznaje się dzień, w którym ostatni z trzech arbitrów
poinformował Strony o przyjęciu mianowania.

                                              & /pl 519
 ---pagebreak---                                           ARTYKUŁ 21.9

                                           Lista arbitrów

1.   Podczas pierwszego posiedzenia zwołanego na podstawie art. 22.1 ust. 2 Wspólny Komitet
ustanawia listę co najmniej dziewięciu osób, które chcą i mogą pełnić rolę arbitrów. Lista składa się
z trzech części: po jednej dla każdej ze Stron oraz jednej złożonej z osób niebędących obywatelami
żadnej ze Stron, które mają pełnić rolę przewodniczącego zespołu orzekającego. Każda część listy
obejmuje co najmniej trzy nazwiska. W celu sporządzenia lub aktualizacji części listy dotyczącej
przewodniczących, każda ze Stron może zaproponować do trzech osób. Wspólny Komitet będzie
czuwać nad tym, by liczba osób na liście arbitrów wynosiła zawsze tyle, ile określono
w postanowieniach niniejszego ustępu.

2.   Wspólny Komitet może sporządzić dodatkową listę, składającą się z osób mających
udowodnione doświadczenie w konkretnych sektorach objętych niniejszą Umową, którą to listę
można wykorzystać do powoływania składu zespołu orzekającego.

                                             & /pl 520
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 21.10

                                      Kwalifikacje arbitrów

Wszyscy arbitrzy:

a)   posiadają udowodnioną wiedzę fachową w dziedzinie prawa, handlu międzynarodowego
     i innych kwestii objętych niniejszą Umową, a w przypadku przewodniczącego również
     doświadczenie w postępowaniach arbitrażowych;

b)   są niezależni od Stron, nie są powiązani z żadną ze Stron i nie przyjmują poleceń od żadnej ze
     Stron;

c)   Działają w imieniu własnym i nie przyjmują poleceń od żadnej organizacji ani żadnego rządu
     w kwestiach związanych z przedmiotową sprawą oraz

d)   postępują zgodnie z kodeksem postępowania.

                                            & /pl 521
 ---pagebreak---                                        ARTYKUŁ 21.11

                                     Zastępowanie arbitrów

Jeżeli którykolwiek z arbitrów zespołu orzekającego w pierwotnym składzie nie może uczestniczyć
w postępowaniu arbitrażowym na podstawie niniejszego rozdziału, wycofa się z niego lub musi
zostać zastąpiony, ponieważ nie przestrzega kodeksu postępowania, zastosowanie ma procedura
określona w art. 21.8.

                                       ARTYKUŁ 21.12

                                 Funkcje zespołu orzekającego

Zespół orzekający utworzony na mocy art. 21.7:

a)    dokonuje obiektywnej oceny sprawy, włącznie z obiektywną oceną okoliczności faktycznych,
      zakresu stosowania odnośnych postanowień i zgodności spornych środków z odnośnymi
      postanowieniami;

b)    podaje w swoich decyzjach ustalenia prawne i faktyczne oraz uzasadnienie wszelkich
      dokonanych ustaleń i wniosków oraz

c)    powinien regularnie konsultować się ze Stronami i zapewniać odpowiednie możliwości
      osiągnięcia wspólnie uzgodnionego rozwiązania.

                                           & /pl 522
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 21.13

                                          Zakres zadań

1.   O ile w ciągu nie więcej niż 10 dni od dnia powołania zespołu orzekającego Strony nie
uzgodnią inaczej, zakres zadań zespołu orzekającego obejmuje:
„zbadanie, w świetle odpowiednich postanowień niniejszej Umowy, na które powołują się Strony,
kwestii, o której mowa we wniosku o utworzenie zespołu orzekającego, w celu wydania decyzji
w sprawie zgodności danego środka z odnośnymi postanowieniami niniejszej Umowy oraz
sporządzenia sprawozdania zgodnie z art. 21.18 i 21.19”.

2.   Jeżeli Strony uzgodnią inny zakres zadań niż ten, o którym mowa w ust. 1, informują o tym
zespół orzekający nie później niż trzy dni po dokonaniu takiego uzgodnienia.

                                        ARTYKUŁ 21.14

                                  Decyzja w pilnych kwestiach

Na wniosek Strony zespół orzekający decyduje, nie później niż 15 dni od dnia jego powołania,
o uznaniu sprawy za pilną.

                                            & /pl 523
 ---pagebreak---                                        ARTYKUŁ 21.15

                                     Procedura arbitrażowa

1.   Wszelkie posiedzenia zespołu orzekającego są jawne, o ile Strony nie uzgodnią inaczej i o ile
oświadczenia i argumenty Strony nie zawierają informacji poufnych. Posiedzenia przy drzwiach
zamkniętych są poufne.

2.   O ile Strony nie postanowią inaczej, posiedzenia odbywają się naprzemiennie na terytorium
każdej ze Strony, przy czym pierwsze posiedzenie odbywa się na terytorium Strony, przeciwko
której wysunięto zarzut.

3.   Zespół orzekający oraz Strony traktują jako poufne wszelkie informacje przedłożone
zespołowi orzekającemu przez Stronę, które Strona ta oznaczyła jako poufne. W przypadku gdy
Strona ta przedstawia zespołowi orzekającemu poufną wersję pisemnych oświadczeń, na wniosek
drugiej Strony przedstawia również jawne podsumowanie tych informacji zawartych w złożonych
oświadczeniach, które mogą być ujawnione, wraz z wyjaśnieniem, dlaczego nieujawnione
informacje są poufne.

4.   Obrady zespołu orzekającego są poufne.

                                            & /pl 524
 ---pagebreak--- 5.   Strony mają możliwość uczestnictwa w prezentacjach, oświadczenia, argumentach i replikach
w ramach postępowania. Strony udostępniają sobie nawzajem wszelkie informacje i pisemne
oświadczenia składane zespołowi orzekającemu, w tym wszelkie komentarze dotyczące opisowej
części sprawozdania wstępnego, odpowiedzi na pytania zespołu orzekającego i pisemne uwagi na
temat tych odpowiedzi.

6.   Sprawozdanie wstępne i sprawozdanie końcowe sporządza się bez obecności Stron, na
podstawie uzyskanych informacji i złożonych oświadczeń. Arbitrzy przyjmują pełną
odpowiedzialność za sporządzenie sprawozdań i nie przekazują tego obowiązku żadnej innej
osobie.

7.   Zespół orzekający dokłada starań, aby podejmować decyzje, w tym dotyczące przyjęcia
sprawozdania końcowego, w drodze konsensusu. Może również podjąć decyzje, w tym dotyczące
przyjęcia sprawozdania końcowego, większością głosów, w przypadku gdy nie jest możliwe
podjęcie decyzji w drodze konsensusu. Zdania odrębne arbitrów nie są publikowane.

8.   Decyzje zespołu orzekającego są ostateczne i wiążące dla Stron. Muszą one być
bezwarunkowo zaakceptowane przez Strony. Decyzje te nie mogą rozszerzać ani ograniczać praw
i obowiązków Stron przewidzianych w niniejszej Umowie. Nie mogą być również interpretowane
jako tworzące prawa i obowiązki osób.

                                           & /pl 525
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 21.16

                                       Reguły interpretacji

Zespół orzekający interpretuje odnośne postanowienia zgodnie ze zwyczajowymi zasadami
wykładni międzynarodowego prawa publicznego, w tym z zasadami określonymi w Konwencji
wiedeńskiej o prawie traktatów. Zespół orzekający uwzględnia również odpowiednie interpretacje
zawarte w sprawozdaniach zespołu orzekającego i Organu Apelacyjnego przyjętych przez Organ
Rozstrzygania Sporów.

                                        ARTYKUŁ 21.17

                                    Otrzymywanie informacji

1.   Na wniosek Strony lub z inicjatywy własnej zespół orzekający może starać się o uzyskanie od
Stron odpowiednich informacji, które uzna za niezbędne i stosowne. Strony udzielają bezzwłocznej
i pełnej odpowiedzi na każdy wniosek zespołu orzekającego o udzielenie informacji.

2.   Na wniosek Strony lub z inicjatywy własnej zespół orzekający może starać się o uzyskanie
z dowolnych źródeł wszelkich informacji, które uzna za stosowne, w tym informacji poufnych.
Zespół orzekający ma również prawo, jeśli uzna to za stosowne, zwrócić się o opinię do ekspertów.

                                            & /pl 526
 ---pagebreak--- 3.   Osoby fizyczne Strony lub osoby prawne mające siedzibę na terytorium Strony mogą
przedkładać zespołowi orzekającemu raporty amicus curiae zgodnie z regulaminem wewnętrznym.

4.   Wszelkie informacje uzyskane przez zespół orzekający na mocy niniejszego artykułu są
udostępniane Stronom, a Strony mogą przedstawić zespołowi orzekającemu uwagi dotyczące tych
informacji.

                                        ARTYKUŁ 21.18

                                      Sprawozdanie wstępne

1.   Zespół orzekający przedstawi Stronom sprawozdanie wstępne, zawierające część opisową
oraz ustalenia i wnioski zespołu orzekającego, nie później niż 120 dni od dnia jego powołania,
w sposób umożliwiający Stronom dokonanie jego przeglądu. Jeżeli zespół orzekający uzna, że nie
zdoła dotrzymać tego terminu, przewodniczący zespołu orzekającego powiadamia o tym Strony na
piśmie, podając przyczyny opóźnienia oraz przewidywany termin przedstawienia sprawozdania
wstępnego przez zespół orzekający. W żadnym przypadku opóźnienie nie może przekroczyć 30 dni
po terminie.

2.   Każda ze Stron może przedłożyć zespołowi orzekającemu pisemne uwagi i pisemny wniosek
o dokonanie przeglądu szczegółowych aspektów sprawozdania wstępnego nie później niż 15 dni od
dnia przedstawienia sprawozdania wstępnego. Po rozważeniu wszelkich pisemnych uwag
i wniosków każdej ze Stron dotyczących sprawozdania wstępnego zespół orzekający może zmienić
swoje sprawozdanie wstępne oraz przeprowadzić wszelkie dalsze badania, jakie uzna za właściwe.

                                             & /pl 527
 ---pagebreak--- 3.   W pilnych kwestiach

a)   zespół orzekający dokłada wszelkich starań, aby przedstawić sprawozdanie wstępne nie
     później niż 60 dni od dnia powołania zespołu orzekającego i w żadnym wypadku nie
     przedstawia sprawozdania wstępnego później niż 75 dni od dnia powołania oraz

b)   każda ze Stron może przedłożyć zespołowi orzekającemu pisemne uwagi i pisemny wniosek
     o dokonanie przeglądu szczegółowych aspektów sprawozdania wstępnego nie później niż
     siedem dni od dnia przedstawienia sprawozdania wstępnego.

                                       ARTYKUŁ 21.19

                                    Sprawozdanie końcowe

1.   Zespół orzekający przedstawia Stronom sprawozdanie końcowe nie później niż 30 dni od dnia
przedstawienia sprawozdania wstępnego. Jeżeli zespół orzekający uzna, że nie zdoła dotrzymać
tego terminu, przewodniczący zespołu orzekającego powiadamia o tym Strony na piśmie, podając
przyczyny opóźnienia oraz przewidywany termin przedstawienia sprawozdania końcowego przez
zespół orzekający. W żadnym przypadku opóźnienie nie może przekroczyć 30 dni po terminie.

                                           & /pl 528
 ---pagebreak--- 2.   W pilnych kwestiach zespół orzekający dokłada wszelkich starań, aby przedstawić
sprawozdanie końcowe nie później niż 15 dni od dnia przedstawienia sprawozdania wstępnego
i w żadnym wypadku nie przedstawia sprawozdania końcowego później niż 30 dni od dnia
przedstawienia sprawozdania wstępnego.

3.   Sprawozdanie końcowe obejmuje wystarczająco dokładne omówienie wszelkich pisemnych
uwag i wniosków złożonych przez Strony w związku ze sprawozdaniem wstępnym. W swoim
sprawozdaniu końcowym zespół orzekający może zasugerować sposoby jego wdrożenia.

4.   Strony udostępniają sprawozdanie końcowe publicznie w całości nie później niż 10 dni od
dnia jego wydania, chyba że zdecydują, w celu ochrony informacji poufnych, o opublikowaniu
sprawozdania końcowego wyłącznie w części lub o niepublikowaniu sprawozdania końcowego.

                                       ARTYKUŁ 21.20

                         Zastosowanie się do sprawozdania końcowego

1.   Strona, przeciwko której wysunięto zarzut, podejmuje wszelkie działania niezbędne do
zastosowania się niezwłocznie i w dobrej wierze do ustaleń sprawozdania końcowego wydanego na
mocy art. 21.19.

                                           & /pl 529
 ---pagebreak--- 2.   Nie później niż 30 dni od dnia wydania sprawozdania końcowego Strona, przeciwko której
wysunięto zarzut, powiadamia Stronę skarżącą o długości rozsądnego terminu zastosowania się do
ustaleń sprawozdania i Strony dokładają starań, by porozumieć się co do rozsądnego okresu
niezbędnego do zastosowania się do sprawozdania końcowego. W przypadku gdy Strony nie mogą
się porozumieć co do rozsądnego terminu, Strona skarżąca może, nie później niż 20 dni od dnia
otrzymania przez Stronę, przeciwko której wysunięto zarzut, powiadomienia przesłanego zgodnie
z postanowieniami niniejszego ustępu, złożyć pisemny wniosek do zespołu orzekającego
w pierwotnym składzie o ustalenie rozsądnego terminu. O złożeniu takiego wniosku powiadamia
równocześnie Stronę, przeciwko której wysunięto zarzut. Zespół orzekający w pierwotnym składzie
przedstawia Stronom swoje rozstrzygnięcie nie później niż 30 dni od dnia otrzymania wniosku.

3.   Rozsądny termin zastosowania się do sprawozdania końcowego może zostać przedłużony
za zgodą obu Stron.

4.   Strona, przeciwko której wysunięto zarzut, informuje Stronę skarżącą na piśmie o swoich
postępach w zastosowaniu się do sprawozdania końcowego nie później niż na miesiąc przed
upływem rozsądnego terminu zastosowania się do sprawozdania końcowego, chyba że Strony
postanowią inaczej.

                                            & /pl 530
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 21.21

                                       Kontrola zgodności

1.   Nie później niż w dniu upływu rozsądnego terminu zastosowania się do sprawozdania
końcowego Strona, przeciwko której wysunięto zarzut, powiadamia Stronę skarżącą o wszelkich
środkach przedsięwziętych w celu zastosowania się do sprawozdania końcowego.

2.   W przypadku braku porozumienia co do istnienia środka przedsięwziętego w celu
zastosowania się do sprawozdania końcowego lub co do jego zgodności z odnośnymi
postanowieniami Strona skarżąca może wystąpić z pisemnym wnioskiem o zbadanie tej kwestii do
zespołu orzekającego w pierwotnym składzie. O złożeniu wniosku powiadamia równocześnie
Stronę, przeciwko której wysunięto zarzut.

3.   We wniosku, o którym mowa w ust. 2, przedstawia się stan faktyczny i podstawę prawną
skargi, w tym konkretne sporne środki, w taki sposób, aby jasno przedstawić, w jaki sposób środki
te są niezgodne z odnośnymi postanowieniami.

4.   Zespół orzekający powiadamia Strony o swojej decyzji nie później niż 90 dni od dnia
przedstawienia mu sprawy do rozpatrzenia.

                                             & /pl 531
 ---pagebreak---                                            ARTYKUŁ 21.22

     Tymczasowe środki naprawcze w przypadku niezastosowania się do sprawozdania końcowego

1.     Na wniosek Strony skarżącej Strona, przeciwko której wysunięto zarzut, przystąpi do
konsultacji w celu uzgodnienia obustronnie zadowalającej rekompensaty lub alternatywnego
rozwiązania, jeżeli:

a)     zgodnie z art. 21.21, zespół orzekający w pierwotnym składzie stwierdzi, że środki
       przedsięwzięte w celu zastosowania się do sprawozdania końcowego zgłoszone przez Stronę,
       przeciwko której wysunięto zarzut, nie są zgodne z odnośnymi postanowieniami;

b)     Strona, przeciwko której wysunięto zarzut, nie powiadomiła o środku przedsięwziętym w celu
       zastosowania się do sprawozdania końcowego przed upływem rozsądnego terminu ustalonego
       zgodnie z art. 21.20 ust. 2 lub

c)     Strona, przeciwko której wysunięto zarzut, powiadomiła Stronę skarżącą, że zastosowanie się
       do sprawozdania końcowego przed upływem rozsądnego terminu ustalonego zgodnie
       z art. 21.20 ust. 2 nie jest w praktyce możliwe.

                                               & /pl 532
 ---pagebreak--- 2.   Jeżeli strona skarżąca nie zdecyduje się złożyć wniosku zgodnie z ust. 1 lub jeżeli wniosek
zostanie złożony, a w ciągu 20 dni od dnia otrzymania wniosku złożonego zgodnie z ust. 1 nie
zostanie uzgodniona żadna obustronnie zadowalająca rekompensata ani jakiekolwiek alternatywne
rozwiązanie, Strona skarżąca może powiadomić na piśmie Stronę, przeciwko której wysunięto
zarzut, że zamierza zawiesić stosowanie wobec Strony, przeciwko której wysunięto zarzut,
wszelkich koncesji lub innych zobowiązań wynikających z odnośnych postanowień.
W powiadomieniu tym określa się poziom koncesji i innych zobowiązań, które Strona ma zamiar
zawiesić.

3.   Strona skarżąca ma prawo wprowadzić zawieszenie koncesji lub innych zobowiązań,
o którym mowa w powyższym ustępie, 15 dni od dnia otrzymania powiadomienia przez Stronę,
przeciwko której wysunięto zarzut, chyba że Strona ta złoży wniosek o arbitraż zgodnie
z postanowieniami ust. 6.

4.   Zawieszenie koncesji lub innych zobowiązań:

a)   musi być na poziomie odpowiadającym poziomowi zniweczenia lub naruszenia korzyści,
     które spowodowane jest faktem, że Strona, przeciwko której wysunięto zarzut, nie
     zastosowała się do sprawozdania końcowego oraz

b)   może być stosowane w odniesieniu do sektorów, które są przedmiotem procedury
     rozstrzygania sporów na podstawie art. 21.2, innych niż sektor lub sektory, w których zespół
     orzekający stwierdził zniweczenie lub naruszenie korzyści, w szczególności, gdy Strona
     skarżąca jest zdania, że takie zawieszenie jest skuteczne w nakłanianiu do zastosowania się do
     sprawozdania końcowego.

                                            & /pl 533
 ---pagebreak--- 5.   Zawieszenie koncesji lub innych zobowiązań bądź rekompensata lub jakiekolwiek
alternatywne rozwiązanie, o których mowa w niniejszym artykule, mają charakter tymczasowy i są
stosowane wyłącznie do czasu usunięcia niezgodności danego środka z odnośnymi
postanowieniami, którą opisano w sprawozdaniu końcowym, lub do czasu uzgodnienia przez
Strony obustronnie zadowalającej rekompensaty lub jakiegokolwiek alternatywnego rozwiązania.

6.   Jeżeli Strona, przeciwko której wysunięto zarzut, uzna, że zawieszenie koncesji lub innych
zobowiązań nie spełnia wymogów określonych w ust. 4, Strona ta może wystąpić z pisemnym
wnioskiem do zespołu orzekającego w pierwotnym składzie o zbadanie tej kwestii nie później niż
po upływie 15 dni od dnia otrzymania powiadomienia, o którym mowa w ust. 2. O złożeniu takiego
wniosku powiadamia równocześnie Stronę skarżącą. Zespół orzekający w pierwotnym składzie
powiadamia Strony o swojej decyzji w danej kwestii nie później niż 30 dni od dnia otrzymania
wniosku. Zawieszenie koncesji lub innych zobowiązań nie może nastąpić przed ogłoszeniem
decyzji zespołu orzekającego w pierwotnym składzie. Zawieszenie koncesji lub innych zobowiązań
musi być zgodne z tą decyzją.

                                            & /pl 534
 ---pagebreak---                                        ARTYKUŁ 21.23

              Kontrola zgodności po przyjęciu tymczasowych środków zaradczych

1.   Po powiadomieniu Strony skarżącej przez Stronę, przeciwko której wysunięto zarzut,
o środku przedsięwziętym w celu zastosowania się do sprawozdania końcowego:

a)   w sytuacji, w której prawo do zawieszenia koncesji lub innych zobowiązań zostało wykonane
     przez Stronę skarżącą zgodnie z art. 21.22, Strona skarżąca kończy zawieszenie koncesji lub
     innych zobowiązań nie później niż po upływie 30 dni od dnia otrzymania powiadomienia,
     z wyjątkiem przypadków, o których mowa w ust. 2, lub

b)   w sytuacji, w której uzgodniono obustronnie zadowalającą rekompensatę lub alternatywne
     rozwiązanie, Strona, przeciwko której wysunięto zarzut, może zakończyć stosowanie takiej
     rekompensaty lub alternatywnego rozwiązania nie później niż po upływie 30 dni od dnia
     otrzymania powiadomienia, z wyjątkiem przypadków, o których mowa w ust. 2.

                                           & /pl 535
 ---pagebreak--- 2.   Jeżeli w ciągu 30 dni od daty takiego powiadomienia Strony nie osiągną porozumienia co do
tego, czy środek zgłoszony zgodnie z ust. 1 jest zgodny z odnośnymi postanowieniami, Strona
skarżąca występuje do zespołu orzekającego w pierwotnym składzie z pisemnym wnioskiem
o zbadanie tej kwestii. O złożeniu wniosku powiadamia równocześnie Stronę, przeciwko której
wysunięto zarzut. Zespół orzekający w pierwotnym składzie powiadamia Strony o swojej decyzji
nie później niż 45 dni od dnia otrzymania wniosku. Jeżeli zespół orzekający uzna, że środek
zgłoszony zgodnie z ust. 1 jest zgodny z odnośnymi postanowieniami, zawieszenie koncesji lub
innych zobowiązań bądź stosowanie rekompensaty lub alternatywnego rozwiązania kończy się nie
później niż 15 dni od dnia wydania decyzji. W stosownych przypadkach w świetle decyzji zespołu
orzekającego zmienia się odpowiednio poziom zawieszenia koncesji lub innych zobowiązań bądź
poziom rekompensaty lub alternatywnego rozwiązania.

                                            & /pl 536
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 21.24

                             Zawieszenie i zamknięcie postępowania

Na wspólny wniosek obu Stron zespół orzekający może w dowolnej chwili zawiesić postępowanie
na uzgodniony przez Strony okres nieprzekraczający 12 kolejnych miesięcy. W przypadku takiego
zawieszenia odnośne terminy zostają wydłużone o okres odpowiadający okresowi zawieszenia prac
zespołu orzekającego. Zespół orzekający wznawia prace w dowolnej chwili na wspólny wniosek
obu Stron lub z końcem uzgodnionego okresu zawieszenia na pisemny wniosek jednej ze Stron.
O złożeniu wniosku powiadamia się przewodniczącego zespołu orzekającego oraz, w stosownych
przypadkach, drugą Stronę. Jeżeli prace zespołu orzekającego zostały zawieszone na dłużej niż 12
kolejnych miesięcy, upoważnienie do powołania zespołu orzekającego wygasa i postępowanie
zostaje zakończone. Strony mogą w dowolnym czasie uzgodnić zakończenie prac zespołu
orzekającego. Strony wspólnie powiadamiają o takim uzgodnieniu przewodniczącego zespołu
orzekającego.

                                            & /pl 537
 ---pagebreak---                                           SEKCJA D

                                     Postanowienia ogólne

                                       ARTYKUŁ 21.25

                          Zarządzanie procedurą rozstrzygania sporów

1.   Każda ze Stron:

a)   wyznacza urząd, który odpowiada za administrowanie procedurą rozstrzygania sporów na
     mocy niniejszego rozdziału;

b)   odpowiada za funkcjonowanie i koszty wyznaczonego przez siebie urzędu oraz

c)   nie później niż trzy miesiące od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy przekazuje drugiej
     Stronie na piśmie informacje o lokalizacji urzędu i dane kontaktowe.

2.   Niezależnie od postanowień ust. 1 Strony mogą wspólnie uzgodnić powierzenie organowi
zewnętrznemu wsparcia w wykonywaniu niektórych zadań administracyjnych dotyczących
procedury rozstrzygania sporów na mocy niniejszego rozdziału.

                                           & /pl 538
 ---pagebreak---                                        ARTYKUŁ 21.26

                               Wspólnie uzgodnione rozwiązanie

1.   Strony mogą w dowolnym czasie wypracować wspólnie uzgodnione rozwiązanie
w odniesieniu do wszelkich sporów, o których mowa w art. 21.2.

2.   Jeżeli wspólnie uzgodnione rozwiązanie zostanie wypracowane w ramach prac zespołu
orzekającego lub w drodze mediacji, Strony wspólnie powiadamiają o takim rozwiązaniu
przewodniczącego zespołu orzekającego lub mediatora. Po takim powiadomieniu postępowanie
arbitrażowe lub mediacja zostają zakończone.

3.   Każda ze Stron wprowadza środki niezbędne do wdrożenia wspólnie uzgodnionego
rozwiązania w uzgodnionym terminie.

4.   Nie później niż z upływem uzgodnionego terminu Strona wdrażająca powiadamia drugą
Stronę na piśmie o wszelkich środkach przedsięwziętych w celu wdrożenia wspólnie uzgodnionego
rozwiązania.

                                           & /pl 539
 ---pagebreak---                                        ARTYKUŁ 21.27

                                         Wybór forum

1.   W przypadku powstania sporu dotyczącego rzekomej niezgodności danego środka ze
zobowiązaniem wynikającym z niniejszej Umowy oraz zasadniczo równoważnym zobowiązaniem
wynikającym z innej umowy międzynarodowej, do której obie Strony przystąpiły, w tym
z Porozumienia WTO, Strona skarżąca może wybrać organ, który rozstrzygnie spór.

2.   Po wybraniu takiego organu przez Stronę i wszczęciu procedury rozstrzygania sporów na
podstawie niniejszego rozdziału lub na podstawie innej umowy międzynarodowej w odniesieniu do
konkretnego środka, o którym mowa w ust. 1, Strona nie wszczyna takiej procedury w odniesieniu
do tego samego środka na forum innego organu, chyba że organ wybrany w pierwszej kolejności
nie dokona żadnych ustaleń w spornych kwestiach z powodów proceduralnych lub
jurysdykcyjnych.

3.   Do celów ust. 2:

a)   postępowanie mające na celu rozstrzygnięcie sporu na mocy niniejszego rozdziału uznaje się
     za wszczęte z chwilą złożenia przez Stronę wniosku o powołanie zespołu orzekającego na
     podstawie art. 21.7 ust. 1;

b)   postępowanie mające na celu rozstrzygnięcie sporu na podstawie Porozumienia WTO uznaje
     się za wszczęte z chwilą złożenia przez Stronę wniosku o powołanie odpowiedniego organu
     na podstawie art. 6 uzgodnienia w sprawie rozstrzygania sporów oraz

                                           & /pl 540
 ---pagebreak--- c)   postępowanie mające na celu rozstrzygnięcie sporu na podstawie jakiejkolwiek innej umowy
     uznaje się za wszczęte z chwilą złożenia przez Stronę wniosku o powołanie panelu ds.
     rozstrzygnięcia sporu zgodnie z odpowiednimi postanowieniami tej umowy.

4.   Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie wyklucza możliwości zastosowania przez Stronę
zawieszenia koncesji lub innych zobowiązań, jeżeli zezwala na to Organ Rozstrzygania Sporów.
Strona nie może powołać się na Porozumienie WTO w celu uniemożliwienia drugiej Stronie
zawieszenia koncesji lub innych zobowiązań wynikających z odnośnych postanowień.

                                        ARTYKUŁ 21.28

                                            Terminy

1.   Wszystkie terminy określone w niniejszym rozdziale liczy się od dnia następującego po
czynności lub zdarzeniu, do którego się odnoszą.

                                            & /pl 541
 ---pagebreak--- 2.   Każdy termin, o którym mowa w niniejszym rozdziale, można zmienić w odniesieniu do
określonego sporu za porozumieniem Stron. Zespół orzekający może w dowolnym czasie
zaproponować Stronom zmianę dowolnego terminu, o którym mowa w niniejszym rozdziale,
podając uzasadnienie. Na wniosek Strony zespół orzekający podejmuje decyzję o zmianie terminu,
o którym mowa w art. 21.18 ust. 2 i ust. 3 lit. b), podając uzasadnienie tej decyzji, między innymi
ze względu na złożoność danego sporu.

                                         ARTYKUŁ 21.29

                                               Koszty

O ile Strony nie postanowią inaczej, koszty dotyczące zespołu orzekającego, łącznie
z wynagrodzeniem arbitrów, ponoszą Strony w równych częściach zgodnie z regulaminem
wewnętrznym.

                                         ARTYKUŁ 21.30

                         Regulamin wewnętrzny oraz kodeks postępowania

Prace zespołu orzekającego, o których mowa w niniejszym rozdziale, prowadzi się zgodnie
z regulaminem wewnętrznym zespołu orzekającego oraz kodeksem postępowania arbitrów, które
przyjmuje Wspólny Komitet na pierwszym posiedzeniu na mocy art. 22.1 ust. 4 lit. f).

                                              & /pl 542
 ---pagebreak---                                          ROZDZIAŁ 22

                           POSTANOWIENIA INSTYTUCJONALNE

                                        ARTYKUŁ 22.1

                                        Wspólny Komitet

1.   Niniejszym Strony ustanawiają Wspólny Komitet składający się z przedstawicieli obu Stron.

2.   Pierwsze posiedzenie Komitetu odbędzie się w ciągu trzech miesięcy od dnia wejścia w życie
niniejszej Umowy. Następnie, o ile przedstawiciele Stron nie uzgodnili inaczej, Wspólny Komitet
spotyka się raz do roku lub, w pilnych przypadkach, na wniosek jednej ze Stron. Posiedzenia
Wspólnego Komitetu mogą odbywać się z osobistym udziałem lub w inny sposób uzgodniony
przez przedstawicieli Stron.

3.   Posiedzenia Wspólnego Komitetu odbywają się na przemian w Unii Europejskiej i Japonii,
chyba że przedstawiciele Stron uzgodnili inaczej. Wspólnemu Komitetowi przewodniczą wspólnie
członek Komisji Europejskiej i przedstawiciel Japonii na poziomie ministerialnym odpowiedzialny
za kwestie objęte niniejszą Umową lub odpowiednio ich przedstawiciele.

                                            & /pl 543
 ---pagebreak--- 4.   W celu zapewnienia prawidłowego i skutecznego funkcjonowania niniejszej Umowy
Wspólny Komitet:

a)   kontroluje i monitoruje wykonanie i funkcjonowanie niniejszej Umowy oraz, w razie
     konieczności, przedstawia Stronom odpowiednie zalecenia;

b)   nadzoruje i koordynuje, w razie potrzeby, pracę wszystkich specjalnych komitetów, grup
     roboczych i innych organów powołanych na mocy niniejszej Umowy oraz zaleca im wszelkie
     niezbędne działania;

c)   nie naruszając postanowień rozdziału 21, poszukuje rozwiązań problemów, które mogą
     powstać w ramach niniejszej Umowy lub rozstrzyga spory powstałe w związku z wykładnią
     lub stosowaniem niniejszej Umowy;

d)   rozpatruje wszelkie inne kwestie związane z postanowieniami niniejszej Umowy uzgodnione
     przez przedstawicieli Stron;

e)   na pierwszym posiedzeniu przyjmuje swój regulamin wewnętrzny oraz

f)   na pierwszym posiedzeniu przyjmuje regulamin wewnętrzny zespołu orzekającego i kodeks
     postępowania arbitrów, o których mowa w art. 21.30, jak również procedurę mediacji,
     o której mowa w art. 21.6 ust. 2.

                                           & /pl 544
 ---pagebreak--- 5.   W celu zapewnienia prawidłowego i skutecznego funkcjonowania niniejszej Umowy
Wspólny Komitet może:

a)   utworzyć lub rozwiązać specjalne komitety, grupy robocze lub inne organy, inne niż te,
     o których mowa w art. 22.3 i 22.4, oraz określić ich skład, funkcje i zadania;

b)   przydzielić obowiązki specjalnym komitetom, grupom roboczym lub innym organom;

c)   informować opinię publiczną o kwestiach wchodzących w zakres niniejszej Umowy;

d)   zalecić Stronom zmiany niniejszej Umowy lub przyjąć decyzje w sprawie zmiany niniejszej
     Umowy w przypadkach wyraźnie przewidzianych w art. 23.2 ust. 4;

e)   przyjąć wykładnię postanowień niniejszej Umowy, która jest wiążąca dla Stron oraz
     wszystkich specjalnych komitetów, grup roboczych i innych organów utworzonych na mocy
     niniejszej Umowy, w tym zespołów orzekających utworzonych na mocy rozdziału 21 oraz

f)   podejmować inne, uzgodnione przez Strony działania związane z wykonywaniem swoich
     funkcji.

                                             & /pl 545
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 22.2

                             Decyzje i zalecenia Wspólnego Komitetu

1.   Wspólny Komitet może podejmować decyzje w sprawach przewidzianych w niniejszej
Umowie. Decyzje te są wiążące dla Stron. Każda ze Stron zobowiązana jest przedsięwziąć środki
niezbędne do wykonania podjętych decyzji.

2.   Wspólny Komitet może formułować zalecenia istotne dla wykonania i funkcjonowania
niniejszej Umowy.

3.   Wszystkie decyzje i zalecenia Wspólnego Komitetu podejmowane są w drodze konsensusu
i mogą zostać przyjęte osobiście na posiedzeniu lub na piśmie.

                                         ARTYKUŁ 22.3

                                        Specjalne komitety

1.   Niniejszym ustanawia się następujące specjalne komitety pod auspicjami Wspólnego
Komitetu:

a)   Komitet ds. Handlu Towarami;

                                            & /pl 546
 ---pagebreak--- b)   Komitet ds. Reguł Pochodzenia i Spraw Celnych;

c)   Komitet ds. Środków Sanitarnych i Fitosanitarnych;

d)   Komitet ds. Barier Technicznych w Handlu;

e)   Komitet ds. Handlu Usługami, Liberalizacji Inwestycji i Handlu Elektronicznego;

f)   Komitet ds. Zamówień Rządowych;

g)   Komitet ds. Własności Intelektualnej;

h)   Komitet ds. Handlu i Zrównoważonego Rozwoju;

i)   Komitet ds. Współpracy Regulacyjnej oraz

j)   Komitet ds. Współpracy w Dziedzinie Rolnictwa.

                                             & /pl 547
 ---pagebreak--- 2.   Obowiązki i funkcje specjalnych komitetów, o których mowa w ust. 1, są określone
w odpowiednich rozdziałach niniejszej Umowy i mogą być zmienione decyzją Wspólnego
Komitetu, jednak ich obowiązki pozostają w zakresie rozdziałów, za których wykonanie
i funkcjonowanie są odpowiedzialne.

3.   Jeżeli niniejsza Umowa nie stanowi inaczej:

a)   posiedzenia specjalnych komitetów odbywają się raz w roku, o ile przedstawiciele Stron
     w specjalnych komitetach nie uzgodnili inaczej, albo na wniosek Strony lub Wspólnego
     Komitetu;

b)   specjalne komitety składają się z przedstawicieli Stron;

c)   posiedzeniom specjalnych komitetów przewodniczą wspólnie, na odpowiednim poziomie,
     przedstawiciele Stron;

d)   posiedzenia specjalnych komitetów odbywają się na przemian w Unii Europejskiej i Japonii,
     chyba że przedstawiciele Stron w specjalnych komitetach uzgodnili inaczej, lub za
     pośrednictwem wszelkich innych stosownych środków komunikacji;

e)   specjalne komitety uzgadniają swoje harmonogramy posiedzeń i ustalają swoje porządki
     obrad w drodze konsensusu oraz

f)   specjalne komitety podejmują wszystkie decyzje i wydają zalecenia w drodze konsensusu
     osobiście na posiedzeniu lub na piśmie.

                                             & /pl 548
 ---pagebreak--- 4.   Specjalne komitety mogą przyjąć swoje regulaminy wewnętrzne. Dopóki komitet nie
przyjmie własnego regulaminu wewnętrznego, stosuje się odpowiednio regulamin wewnętrzny
Wspólnego Komitetu.

5.   Specjalne komitety mogą składać wnioski w sprawie decyzji do przyjęcia przez Wspólny
Komitet lub podejmować decyzje zgodnie z odpowiednimi postanowieniami niniejszej Umowy.

6.   Na wniosek Strony lub na wniosek odpowiedniego specjalnego komitetu Wspólny Komitet
może rozstrzygać sprawy, które nie zostały rozwiązane przez odpowiedni specjalny komitet.

7.   Każdy specjalny komitet informuje Wspólny Komitet o swoich harmonogramach
i porządkach obrad z odpowiednim wyprzedzeniem i przedkłada Wspólnemu Komitetowi
sprawozdania dotyczące wyników i wniosków płynących z każdego posiedzenia.

8.   Istnienie specjalnego komitetu nie wyklucza przedstawienia przez Stronę dowolnej sprawy
bezpośrednio Wspólnemu Komitetowi.

                                           & /pl 549
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 22.4

                                          Grupy robocze

1.   Niniejszym ustanawia się grupę roboczą ds. wina i grupę roboczą ds. pojazdów silnikowych
i ich części pod auspicjami Komitetu ds. Handlu Towarami. Obowiązki i funkcje tych grup
roboczych określono w art. 2.35 oraz art. 20 załącznika 2-C.

2.   Zgodnie z odpowiednimi rozdziałami można ustanowić następujące grupy robocze:

a)   grupy robocze ad hoc pod auspicjami Komitetu ds. Środków Sanitarnych i Fitosanitarnych;

b)   techniczne grupy robocze ad hoc pod auspicjami Komitetu ds. Barier Technicznych
     w Handlu;

c)   grupy robocze ad hoc pod auspicjami Komitetu ds. Współpracy Regulacyjnej oraz

d)   techniczną grupę roboczą ds. dobrostanu zwierząt pod auspicjami Wspólnego Komitetu.

                                             & /pl 550
 ---pagebreak--- 3.    O ile w niniejszej Umowie nie przewidziano inaczej lub o ile przedstawiciele Stron w grupach
roboczych nie postanowili inaczej:

a)    posiedzenia grup roboczych odbywają się raz w roku bądź na wniosek Strony lub Wspólnego
      Komitetu;

b)    posiedzeniom grup roboczych przewodniczą wspólnie, na odpowiednim poziomie,
      przedstawiciele Stron;

c)    posiedzenia grup roboczych odbywają się na przemian w Unii Europejskiej i Japonii lub za
      pośrednictwem wszelkich innych stosownych środków komunikacji uzgodnionych przez
      przedstawicieli Stron w grupach roboczych;

d)    specjalne komitety uzgadniają swoje harmonogramy posiedzeń i ustalają swoje porządki
      obrad w drodze konsensusu oraz

e)    specjalne komitety podejmują wszystkie decyzje i wydają zalecenia w drodze konsensusu
      osobiście na posiedzeniu lub na piśmie.

4.    Grupy robocze mogą przyjąć swoje regulaminy wewnętrzne. Dopóki grupa robocza nie
przyjmie własnego regulaminu wewnętrznego, stosuje się odpowiednio regulamin wewnętrzny
Wspólnego Komitetu.

5.    Grupy robocze informują odpowiednie specjalne komitety lub, w stosownych przypadkach,
Wspólny Komitet o swoim harmonogramie i porządku obrad z odpowiednim wyprzedzeniem przed
swoimi posiedzeniami. Na każdym posiedzeniu odpowiedniego specjalnego komitetu lub,
w stosownych przypadkach, Wspólnego Komitetu grupy robocze przedstawiają mu sprawozdanie
ze swojej działalności.

                                            & /pl 551
 ---pagebreak--- 6.   Istnienie grupy roboczej nie wyklucza przedstawienia przez Stronę dowolnej sprawy
bezpośrednio Wspólnemu Komitetowi lub odpowiednim specjalnym komitetom.

                                       ARTYKUŁ 22.5

                Prace specjalnych komitetów, grup roboczych i innych organów

W ramach wykonywania swoich funkcji specjalne komitety, grupy robocze i inne organy powołane
na mocy niniejszej Umowy unikają powielania swoich zadań.

                                       ARTYKUŁ 22.6

                                      Punkty kontaktowe

1.   Z chwilą wejścia w życie niniejszej Umowy każda ze Stron wyznacza punkt kontaktowy, aby
zapewnić wykonanie Umowy, oraz przekazuje drugiej Stronie dane kontaktowe wraz
z informacjami dotyczącymi właściwych urzędników. Strony niezwłocznie powiadamiają się
wzajemnie o wszelkich zmianach tych danych.

                                          & /pl 552
 ---pagebreak--- 2.   Punkty kontaktowe:

a)   o ile w niniejszej Umowie nie przewidziano inaczej, dostarczają i przyjmują wszelkie
     powiadomienia i informacje przekazywane między Stronami na podstawie niniejszej Umowy;

b)   ułatwiają wszelką inną komunikację pomiędzy Stronami we wszelkich kwestiach związanych
     z niniejszą Umową oraz

c)   koordynują przygotowania do posiedzeń Wspólnego Komitetu.

                                        ROZDZIAŁ 23

                               POSTANOWIENIA KOŃCOWE

                                        ARTYKUŁ 23.1

                                        Ogólny przegląd

Nie naruszając postanowień dotyczących przeglądu zawartych w innych rozdziałach Strony
dokonają ogólnego przeglądu wykonania i funkcjonowania niniejszej Umowy w 10. roku od dnia
wejścia w życie niniejszej Umowy lub w terminach ustalonych przez Strony.

                                           & /pl 553
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 23.2

                                            Zmiany

1.   Niniejsza Umowa może zostać zmieniona w drodze porozumienia między Stronami.

2.   Zmiany takie wchodzą w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca od dnia, w którym Strony
wymienią pisemne powiadomienia o wypełnieniu swoich odpowiednich obowiązujących procedur
i wymogów prawnych dotyczących wejścia w życie takich zmian, lub w późniejszym terminie
uzgodnionym przez Strony. Strony dokonują takiego powiadomienia w drodze wymiany not
dyplomatycznych między Unią Europejską a rządem Japonii.

3.   Zgodnie z odpowiednimi krajowymi procedurami prawnymi Stron Wspólny Komitet może
przyjmować decyzje w sprawie zmiany niniejszej Umowy w przypadkach, o których mowa
w ust. 4. Niezależnie od postanowień ust. 2 zmiany są potwierdzane i wchodzą w życie z chwilą
wymiany not dyplomatycznych między Unią Europejską a rządem Japonii, chyba że Strony
uzgodniły inaczej.

                                           & /pl 554
 ---pagebreak--- 4.   Postanowienia ust. 3 stosuje się do:

a)   załącznika 2-A, pod warunkiem, że zmiany są dokonywane zgodnie ze zmianami systemu
     zharmonizowanego i nie obejmują zmiany stawek celnych, które mają być stosowane przez
     Stronę wobec towarów pochodzących z terytorium drugiej Strony zgodnie z załącznikiem 2-
     A;

b)   dodatków 2-C-1 i 2-C-2 załącznika 2-C;

c)   załącznika 2-E;

d)   rozdziału 3, załączników od 3-A do 3-F i dodatku 3-B-1;

e)   załącznika 10;

f)   załącznika 14-A;

g)   załącznika 14-B oraz

h)   postanowień niniejszej Umowy odnoszących się do postanowień umów międzynarodowych
     lub włączających je do niniejszej Umowy, w przypadku jej zmian lub zawarcia umów ją
     zastępujących.

                                            & /pl 555
 ---pagebreak---                                        ARTYKUŁ 23.3

                                       Wejście w życie

Niniejsza Umowa wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po dniu,
w którym Strony wymienią powiadomienia o wypełnieniu swoich odpowiednich obowiązujących
procedur i wymogów prawnych dotyczących wejścia w życie niniejszej Umowy, chyba że Strony
uzgodnią inaczej. Strony dokonują takiego powiadomienia w drodze wymiany not
dyplomatycznych między Unią Europejską a rządem Japonii.

                                       ARTYKUŁ 23.4

                                       Wypowiedzenie

1.   Niniejsza Umowa pozostaje w mocy do czasu jej wypowiedzenia zgodnie z ust. 2.

2.   Każda ze Stron może pisemnie powiadomić drugą Stronę o swoim zamiarze wypowiedzenia
niniejszej Umowy. Wypowiedzenie staje się skuteczne po upływie sześciu miesięcy od dnia
otrzymania przez drugą Stronę wypowiedzenia, chyba że Strony uzgodnią inaczej.

                                          & /pl 556
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 23.5

                    Brak bezpośredniego wpływu na osoby fizyczne i prawne

Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie będzie interpretowane jako przyznające prawa lub
nakładające obowiązki na osoby fizyczne lub prawne, bez uszczerbku dla praw i obowiązków osób
fizycznych i prawnych na podstawie międzynarodowego prawa publicznego.

                                        ARTYKUŁ 23.6

                                  Załączniki, dodatki i przypisy

Załączniki i dodatki do niniejszej Umowy stanowią jej integralną część. Dla większej pewności
należy zaznaczyć, że przypisy również stanowią integralną część Umowy.

                                        ARTYKUŁ 23.7

                           Przyszłe przystąpienia do Unii Europejskiej

1.   Unia Europejska powiadamia Japonię o każdym wniosku o przystąpienie państwa trzeciego
do Unii Europejskiej.

                                            & /pl 557
 ---pagebreak--- 2.   W trakcie negocjacji między Unią Europejską a państwem trzecim, o którym mowa w ust. 1,
Unia Europejska:

a)   przekazuje, na wniosek Japonii i w możliwym zakresie, wszelkie informacje dotyczące
     wszelkich kwestii objętych niniejszą Umową oraz

b)   uwzględnia wszelkie kwestie zgłoszone przez Japonię.

3.   Wspólny Komitet bada wszelkie skutki przystąpienia państwa trzeciego do Unii Europejskiej
dla postanowień niniejszej Umowy z odpowiednim wyprzedzeniem przed dniem przystąpienia.

4.   W zakresie, w jakim będzie to konieczne, przed wejściem w życie umowy w sprawie
przystąpienia państwa trzeciego do Unii Europejskiej Strony:

a)   dokonują zmiany niniejszej Umowy zgodnie z postanowieniami art. 23.2 lub

b)   wprowadzają w drodze decyzji Wspólnego Komitetu wszelkie inne niezbędne dostosowania
     lub uregulowania przejściowe dotyczące niniejszej Umowy.

                                            & /pl 558
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 23.8

                                       Teksty autentyczne

1.   Niniejsza Umowa jest sporządzona w dwóch egzemplarzach w językach: angielskim,
bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim,
hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim,
portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim i japońskim,
przy czym teksty te są na równi autentyczne, z wyjątkiem załącznika 2-A część 2, taryf celnych
Unii Europejskiej w załącznikach I–IV oraz załącznika 10 część 2 sekcja A, które są sporządzone
w dwóch egzemplarzach w językach: angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim,
estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim,
niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim,
szwedzkim, węgierskim i włoskim, przy czym teksty te są na równi autentyczne.

                                            & /pl 559
 ---pagebreak--- 2.   W przypadku jakichkolwiek rozbieżności w interpretacji decyduje tekst w języku, w którym
negocjowano niniejszą Umowę.

NA DOWÓD CZEGO niżej podpisani, należycie w tym celu umocowani, podpisali niniejszą
Umowę.

SPORZĄDZONO w [MIEJSCE] w [DZIEŃ] dniu [MIESIĄC] roku [ROK].

W imieniu Unii Europejskiej:                      W imieniu Japonii:

                                          & /pl 560
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak---                           KOMISJA
                          EUROPEJSKA

                                                Bruksela, dnia 18.4.2018r.
                                                COM(2018) 192 final

                                                ANNEX 2 – PART 1/5

                                     ZAŁĄCZNIK

                                          do

                           wniosku dotyczącego decyzji Rady

     w sprawie zawarcia Umowy o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a
                                        Japonią

PL                                                                                   PL
 ---pagebreak---                                        ZAŁĄCZNIK 2-A

                               ZNOSZENIE I OBNIŻANIE CEŁ

                                            CZĘŚĆ 1

                                         Uwagi ogólne

1.   Do celów art. 2.8, i o ile nie postanowiono inaczej w niniejszym załączniku, w dniu wejścia
     w życie niniejszej Umowy każda ze Stron całkowicie znosi cła na towary pochodzące
     z terytorium drugiej Strony.

2.   Do celów wykonania równych rocznych transz stosuje się następujące postanowienia:

     a)   obniżanie w pierwszym roku ma miejsce w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy;
          oraz

     b)   kolejne roczne obniżenia mają miejsce pierwszego dnia każdego kolejnego roku.

                                     …{Załącznik 2-A]/pl 1
 ---pagebreak--- 3.   Do celów niniejszego załącznika „rok” oznacza:

     a)   w przypadku części 2, w odniesieniu do pierwszego roku, 12-miesięczny okres od dnia
          wejścia w życie niniejszej Umowy, a w odniesieniu do każdego kolejnego roku — 12-
          miesięczny okres po zakończeniu poprzedniego roku; oraz

     b)   w przypadku części 3, w odniesieniu do pierwszego roku, okres od dnia wejścia w życie
          niniejszej Umowy do dnia 31 marca kolejnego roku, a w odniesieniu do każdego
          kolejnego roku — 12-miesięczny okres rozpoczynający się dnia 1 kwietnia tego roku.

4.   W sekcji B części 2 taryfy celnej Unii Europejskiej i w sekcji D części 3 taryfy celnej Japonii
     zawartych w niniejszej podsekcji określa się stawkę podstawową cła i kategorię służące do
     ustalenia dla każdej pozycji taryfowej tymczasowej stawki celnej na każdym etapie obniżania.

5.   Do celów niniejszego załącznika, o ile nie postanowiono inaczej w częściach 2 i 3, „stawka
     podstawowa” oznacza początek znoszenia lub obniżania ceł.

                                      …{Załącznik 2-A]/pl 2
 ---pagebreak--- 6.   O ile nie postanowiono inaczej w niniejszym załączniku, do celów znoszenia lub obniżania
     ceł zgodnie z niniejszym załącznikiem, w przypadku ceł ad valorem wszelkie ułamki
     wynoszące mniej niż 0,1 punktu procentowego zaokrągla się z dokładnością do jednego
     miejsca po przecinku (w przypadku 0,05 proc., ułamek zaokrągla się do 0,1 proc.),
     a w przypadku cła specyficznego wszelkie ułamki wynoszące mniej niż 0,01 euro lub jeden
     jen japoński zaokrągla się z dokładnością do dwóch miejsc po przecinku (w przypadku 0,005,
     ułamek zaokrągla się do 0,01).

7.   Niniejszy załącznik opiera się na systemie zharmonizowanym, w wersji zmienionej w dniu 1
     stycznia 2017 r. oraz

     a)   w przypadku części 2, ośmiocyfrowy kod numerów klasyfikacji taryfowej Unii
          Europejskiej i odpowiadający mu opis dla poszczególnych pozycji taryfowych,
          o których mowa w taryfie celnej Unii Europejskiej, opiera się na Nomenklaturze
          scalonej Unii Europejskiej (Nomenklatura scalona z dnia 1 stycznia 2017 r.); oraz

     b)   w przypadku części 3, dziewięciocyfrowy kod numerów klasyfikacji taryfowej Japonii
          i odpowiadające im opisy dla poszczególnych pozycji taryfowych, o których mowa
          w taryfie celnej Japonii, opierają się na krajowej nomenklaturze Japonii (wykazy kodów
          statystycznych do celu przywozów w wersji obowiązującej dnia 1 kwietnia 2017 r.);

                                      …{Załącznik 2-A]/pl 3
 ---pagebreak--- 8.   Dla większej pewności numery klasyfikacji taryfowej i odpowiadające im opisy, o których
     mowa w nomenklaturze każdej ze Stron, mogą być zmienione w przypadku wprowadzenia
     jakiejkolwiek zmiany do jej nomenklatury, o której mowa w ust. 7, zgodnie z jej ustawami,
     regulacjami prawnymi lub urzędowymi powiadomieniami, a odniesienia do nich podaje się
     wraz z tabelami korelacji publikowanymi przez każdą ze Stron w przypadku jakiejkolwiek
     zmiany nomenklatury.

                                    …{Załącznik 2-A]/pl 4
 ---pagebreak---                                             CZĘŚĆ 2

                           Znoszenie i obniżanie ceł – Unia Europejska

                                           SEKCJA A

                            Uwagi do taryfy celnej Unii Europejskiej

1.   Do celów art. 2.8 zastosowanie mają następujące kategorie wskazane w kolumnie „Kategoria”
     w sekcji B taryfy celnej Unii Europejskiej:

     a)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
          oznaczonych „B3”, znosi się w czterech równych rocznych transzach, rozpoczynając od
          dnia wejścia w życie niniejszej Umowy, a następnie towary takie będą wolne od
          wszelkich należności celnych;

     b)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
          oznaczonych „B5”, znosi się w sześciu równych rocznych transzach, rozpoczynając od
          dnia wejścia w życie niniejszej Umowy, a następnie towary takie będą wolne od
          wszelkich należności celnych;

                                     …{Załącznik 2-A]/pl 5
 ---pagebreak--- c)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
     oznaczonych „B7”, znosi się w ośmiu równych rocznych transzach, rozpoczynając od
     dnia wejścia w życie niniejszej Umowy, a następnie towary takie będą wolne od
     wszelkich należności celnych;

d)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
     oznaczonych „B10”, znosi się w 11 równych rocznych transzach, rozpoczynając od dnia
     wejścia w życie niniejszej Umowy, a następnie towary takie będą wolne od wszelkich
     należności celnych;

e)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
     oznaczonych „B12”, znosi się w 13 równych rocznych transzach, rozpoczynając od dnia
     wejścia w życie niniejszej Umowy, a następnie towary takie będą wolne od wszelkich
     należności celnych;

f)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
     oznaczonych „B15”, znosi się w 16 równych rocznych transzach, rozpoczynając od dnia
     wejścia w życie niniejszej Umowy, a następnie towary takie będą wolne od wszelkich
     należności celnych;

                              …{Załącznik 2-A]/pl 6
 ---pagebreak---     g)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
         oznaczone „EU10”, pozostają na poziomie stawki podstawowej od pierwszego roku do
         siódmego roku, a począwszy od pierwszego dnia ósmego roku znosi się je w czterech
         równych rocznych transzach, a następnie towary takie będą wolne od wszelkich
         należności celnych;

    h)   cła nakładane na towary pochodzące sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
         oznaczonych „X” są w niniejszej Umowie wyłączone z obniżania lub znoszenia;

    i)   cła (w tym element rolny cła1 (oznaczony jako „EA”), tam gdzie element ten jest
         wymieniony jako część stawki podstawowej) nakładane na towary pochodzące
         sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych „R5” obniża się o odsetek
         określony w taryfie w sześciu równych rocznych transzach, rozpoczynając od dnia
         wejścia w życie niniejszej Umowy;

1
    Odniesienie prawne dla EA: załącznik 1 do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE)
    2016/1821 z dnia 6 października 2016 r. zmieniającego załącznik I do rozporządzenia Rady
    (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie
    Wspólnej Taryfy Celnej.

                                   …{Załącznik 2-A]/pl 7
 ---pagebreak--- j)   cła (w tym element rolny cła (oznaczony jako „EA”), tam gdzie element ten jest
     wymieniony jako część stawki podstawowej) nakładane na towary pochodzące
     sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych „R7” obniża się o odsetek
     określony w taryfie w ośmiu równych rocznych transzach, rozpoczynając od dnia
     wejścia w życie niniejszej Umowy;

k)   cła (w tym element rolny cła (oznaczony jako „EA”), tam gdzie element ten jest
     wymieniony jako część stawki podstawowej) nakładane na towary pochodzące
     sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych „R10” obniża się o odsetek
     określony w taryfie w 11 równych rocznych transzach, rozpoczynając od dnia wejścia
     w życie niniejszej Umowy oraz

                              …{Załącznik 2-A]/pl 8
 ---pagebreak---      l)    składnik ad valorem ceł na towary pochodzące sklasyfikowane w ramach pozycji
           taryfowych oznaczonych „cena wejścia” zostaje zniesiony po wejściu w życie niniejszej
           Umowy; znoszenie ceł ma zastosowanie wyłącznie do składnika ad valorem ceł;
           składnik „cło specyficzne” ceł wynikający z systemu ceny wejścia1, który ma
           zastosowanie do tych towarów pochodzących, zostaje utrzymany;

2.   Traktowanie towarów pochodzących sklasyfikowanych w ramach pozycji taryfowych
     oznaczonych „S” w kolumnie „Uwaga” w taryfie celnej Unii Europejskiej w sekcji B poddaje
     się przeglądowi zgodnie z art. 2.8 ust. 3 i 4 art.

1
     Odniesienie prawne dla cen wejścia: załącznik 2 do rozporządzenia wykonawczego Komisji
     (UE) 2016/1821 z dnia 6 października 2016 r. zmieniającego załącznik I do rozporządzenia
     Rady (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie
     Wspólnej Taryfy Celnej.

                                       …{Załącznik 2-A]/pl 9
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak---                           KOMISJA
                          EUROPEJSKA

                                                Bruksela, dnia 18.4.2018r.
                                                COM(2018) 192 final

                                                ANNEX 2 – PART 2/5

                                     ZAŁĄCZNIK

                                          do

                           wniosku dotyczącego decyzji Rady

     w sprawie zawarcia Umowy o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a
                                        Japonią

PL                                                                                   PL
 ---pagebreak---                                                                                                        SEKCJA B

                                                                                         Taryfa celna Unii Europejskiej

                                                             Stawka
                                                                               Uwa                                                                                                                                      Od 16.
    CN 2017              Wyszczególnienie                   podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                                ga                                                                                                                                       roku
                                                               wa
I             SEKCJA I – ZWIERZĘTA ŻYWE; PRODUKTY POCHODZENIA ZWIERZĘCEGO
01            DZIAŁ 1 – ZWIERZĘTA ŻYWE
0106                Pozostałe zwierzęta żywe
                   - Ssaki
0106 12 00        -- Wieloryby, delfiny i morświny
                     (ssaki z rzędu waleni); manaty
                     i krowy morskie (ssaki z rzędu                     X
                     syren); foki, lwy morskie i morsy
                     (ssaki z podrzędu płetwonogich)
02            DZIAŁ 2 – MIĘSO I PODROBY JADALNE
0208                Pozostałe mięso i podroby jadalne,
                    świeże, schłodzone lub zamrożone
0208 40            - Z wielorybów, delfinów
                     i morświnów (ssaki z rzędu
                     waleni); z manatów i krów
                     morskich (ssaki z rzędu syren); fok,
                     lwów morskich i morsów (ssaki
                     z podrzędu płetwonogich)
0208 40 10        -- Mięso z wielorybów                                 X
0208 40 80        -- Pozostałe                                          X
0210                Mięso i podroby jadalne, solone,
                    w solance, suszone lub wędzone;
                    mąki i mączki, jadalne, z mięsa lub
                    podrobów

                                                                                                          &/pl 1
 ---pagebreak---                                                             Stawka
                                                                              Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017                Wyszczególnienie                   podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                               ga                                                                                                                                       roku
                                                              wa
                  - Pozostałe, włącznie z jadalnymi
                    mączkami i mąkami, z mięsa lub
                    podrobów
0210 92          -- Z wielorybów, delfinów
                    i morświnów (ssaki z rzędu
                    waleni); z manatów i krów
                    morskich (ssaki z rzędu syren); fok,
                    lwów morskich i morsów (ssaki
                    z podrzędu płetwonogich)
0210 92 10      --- Z wielorybów, delfinów
                    i morświnów (ssaki z rzędu
                                                                       X
                    waleni); z manatów i krów
                    morskich (ssaki z rzędu syren)
03           DZIAŁ 3 – RYBY I SKORUPIAKI, MIĘCZAKI I POZOSTAŁE BEZKRĘGOWCE WODNE
0301               Ryby żywe
                  - Ryby ozdobne
0301 19 00       -- Pozostałe                               7,5%      B7      S     6,6%     5,6%     4,7%     3,8%     2,8%     1,9%     0,9%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                  - Pozostałe ryby żywe
0301 94          -- Tuńczyk błękitnopłetwy atlantycki
                    i pacyficzny (Thunnus thynnus,
                    Thunnus orientalis)
0301 94 10      --- Atlantycki tuńczyk błękitnopłetwy
                                                            16,0%     B15           15,0%    14,0%    13,0%    12,0%    11,0%    10,0%    9,0%     8,0%     7,0%     6,0%    5,0%     4,0%    3,0%    2,0%    1,0%     0,0%
                    (Thunnus thynnus)
0301 94 90      --- Pacyficzny tuńczyk błękitnopłetwy
                                                            16,0%     B15           15,0%    14,0%    13,0%    12,0%    11,0%    10,0%    9,0%     8,0%     7,0%     6,0%    5,0%     4,0%    3,0%    2,0%    1,0%     0,0%
                    (Thunnus orientalis)
0301 95 00       -- Tuńczyk południowy (makoja)
                                                            16,0%     B15           15,0%    14,0%    13,0%    12,0%    11,0%    10,0%    9,0%     8,0%     7,0%     6,0%    5,0%     4,0%    3,0%    2,0%    1,0%     0,0%
                    (Thunnus maccoyii)
0302               Ryby świeże lub schłodzone,
                   z wyłączeniem filetów rybnych
                   oraz pozostałego mięsa rybiego,
                   objętych pozycją 0304

                                                                                                         &/pl 2
 ---pagebreak---                                                      Stawka
                                                                       Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017            Wyszczególnienie                podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                        ga                                                                                                                                       roku
                                                       wa
              - Tuńczyki (z rodzaju Thunnus),
                latający lub paskowany bonito
                (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis),
                z wyłączeniem jadalnych odpadków
                rybnych objętych podpozycjami
                od 0302 91 do 0302 99
0302 31      -- Albakora lub tuńczyk biały
                (Thunnus alalunga)
0302 31 90   --- Pozostałe                           22,0%     B15           20,6%    19,3%    17,9%    16,5%    15,1%    13,8%    12,4%    11,0%    9,6%     8,3%    6,9%     5,5%    4,1%    2,8%    1,4%     0,0%
0302 33      -- Latający lub paskowany bonito
0302 33 90   --- Pozostałe                           22,0%     B15           20,6%    19,3%    17,9%    16,5%    15,1%    13,8%    12,4%    11,0%    9,6%     8,3%    6,9%     5,5%    4,1%    2,8%    1,4%     0,0%
0302 36      -- Tuńczyk południowy (makoja)
                (Thunnus maccoyii)
0302 36 90   --- Pozostałe                           22,0%     B15           20,6%    19,3%    17,9%    16,5%    15,1%    13,8%    12,4%    11,0%    9,6%     8,3%    6,9%     5,5%    4,1%    2,8%    1,4%     0,0%
0302 39      -- Pozostałe
0302 39 80   --- Pozostałe                           22,0%     B15           20,6%    19,3%    17,9%    16,5%    15,1%    13,8%    12,4%    11,0%    9,6%     8,3%    6,9%     5,5%    4,1%    2,8%    1,4%     0,0%

                                                                                                  &/pl 3
 ---pagebreak---                                                         Stawka
                                                                          Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017            Wyszczególnienie                   podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                           ga                                                                                                                                       roku
                                                          wa
              - Śledzie (Clupea harengus, Clupea
                pallasii), sardele (Engraulis spp.),
                sardynki (Sardina pilchardus,
                Sardinops spp.), sardynele
                (Sardinella spp.), brisling lub
                szproty (Sprattus sprattus), makrela
                (Scomber scombrus, Scomber
                australasicus, Scomber japonicus),
                kanagurty (Rastrelliger spp.),
                makrele królewskie
                (Scomberomorus spp.), ostrobok
                (Trachurus spp.), karanksy (Caranx
                spp.), rachica (Rachycentron
                canadum), błyszczyki (Pampus
                spp.), sajra (Cololabis saira),
                trzogony (Decapterus spp.),
                gromadnik, kapelan (Mallotus
                villosus), włócznik (Xiphias
                gladius), tunek wschodni
                (Euthynnus affinis), pelamida
                (Sarda spp.), marliny, żaglice,
                żaglicowate (Istiophoridae),
                z wyłączeniem jadalnych odpadków
                rybnych objętych podpozycjami
                od 0302 91 do 0302 99
0302 42 00   -- Sardele (Engraulis spp.)                15,0%     B15           14,1%    13,1%    12,2%    11,3%    10,3%    9,4%     8,4%     7,5%     6,6%     5,6%    4,7%     3,8%    2,8%    1,9%    0,9%     0,0%
0302 45      -- Ostroboki (Trachurus spp.)
0302 45 10   --- Ostrobok pospolity (Trachurus
                                                        15,0%     B15           14,1%    13,1%    12,2%    11,3%    10,3%    9,4%     8,4%     7,5%     6,6%     5,6%    4,7%     3,8%    2,8%    1,9%    0,9%     0,0%
                 trachurus)
0302 45 30   --- Ostrobok chilijski (Trachurus
                                                        15,0%     B15           14,1%    13,1%    12,2%    11,3%    10,3%    9,4%     8,4%     7,5%     6,6%     5,6%    4,7%     3,8%    2,8%    1,9%    0,9%     0,0%
                 murphyi)
0302 45 90   --- Pozostałe                              15,0%     B15           14,1%    13,1%    12,2%    11,3%    10,3%    9,4%     8,4%     7,5%     6,6%     5,6%    4,7%     3,8%    2,8%    1,9%    0,9%     0,0%
0302 47 00   -- Włócznik (Xiphias gladius)              15,0%     B15           14,1%    13,1%    12,2%    11,3%    10,3%    9,4%     8,4%     7,5%     6,6%     5,6%    4,7%     3,8%    2,8%    1,9%    0,9%     0,0%

                                                                                                     &/pl 4
 ---pagebreak---                                                         Stawka
                                                                          Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017             Wyszczególnienie                  podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                           ga                                                                                                                                       roku
                                                          wa
               - Ryby z rodzin Bregmacerotidae,
                 Euclichthyidae, Gadidae,
                 Macrouridae, Melanonidae,
                 Merlucciidae, Moridae
                 i Muraenolepididae, z wyłączeniem
                 jadalnych odpadków rybnych
                 objętych podpozycjami od 0302 91
                 do 0302 99
0302 54       -- Morszczuki i widłaki (Merluccius
                 spp., Urophycis spp.)
             --- Morszczuki z rodzaju Merluccius
0302 54 11   ---- Morszczuk kapski (shallow-water
                  hake) (Merluccius capensis)
                                                        15,0%     B15           14,1%    13,1%    12,2%    11,3%    10,3%    9,4%     8,4%     7,5%     6,6%     5,6%    4,7%     3,8%    2,8%    1,9%    0,9%     0,0%
                  i morszczuk głębokowodny
                  (Merluccius paradoxus)
0302 54 15   ---- Morszczuk australijski (Merluccius
                                                        15,0%     B15           14,1%    13,1%    12,2%    11,3%    10,3%    9,4%     8,4%     7,5%     6,6%     5,6%    4,7%     3,8%    2,8%    1,9%    0,9%     0,0%
                  australis)
0302 54 19   ---- Pozostałe                             15,0%     B15           14,1%    13,1%    12,2%    11,3%    10,3%    9,4%     8,4%     7,5%     6,6%     5,6%    4,7%     3,8%    2,8%    1,9%    0,9%     0,0%
0302 54 90   --- Widłaki z rodzaju Urophycis            15,0%     B15           14,1%    13,1%    12,2%    11,3%    10,3%    9,4%     8,4%     7,5%     6,6%     5,6%    4,7%     3,8%    2,8%    1,9%    0,9%     0,0%
0302 59       -- Pozostałe
0302 59 90   --- Pozostałe                              15,0%     B15           14,1%    13,1%    12,2%    11,3%    10,3%    9,4%     8,4%     7,5%     6,6%     5,6%    4,7%     3,8%    2,8%    1,9%    0,9%     0,0%
               - Pozostałe ryby, z wyłączeniem
                 jadalnych odpadków rybnych
                 objętych podpozycjami od 030291
                 do 030299
0302 83 00    -- Antary (Dissostichus spp.)             15,0%     B15           14,1%    13,1%    12,2%    11,3%    10,3%    9,4%     8,4%     7,5%     6,6%     5,6%    4,7%     3,8%    2,8%    1,9%    0,9%     0,0%
0303             Ryby zamrożone, z wyłączeniem
                 filetów rybnych oraz pozostałego
                 mięsa rybiego, objętych
                 pozycją 0304

                                                                                                     &/pl 5
 ---pagebreak---                                                         Stawka
                                                                          Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017             Wyszczególnienie                  podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                           ga                                                                                                                                       roku
                                                          wa
               - Tuńczyki (z rodzaju Thunnus),
                 latający lub paskowany bonito
                 (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis),
                 z wyłączeniem jadalnych odpadków
                 rybnych objętych podpozycjami
                 od 0303 91 do 0303 99
0303 45       -- Tuńczyk błękitnopłetwy atlantycki
                 i pacyficzny (Thunnus thynnus,
                 Thunnus orientalis)
             --- Pacyficzny tuńczyk błękitnopłetwy
                 (Thunnus orientalis)
0303 45 99   ---- Pozostały                             22,0%     B15           20,6%    19,3%    17,9%    16,5%    15,1%    13,8%    12,4%    11,0%    9,6%     8,3%    6,9%     5,5%    4,1%    2,8%    1,4%     0,0%
0303 49       -- Pozostałe
0303 49 85   --- Pozostałe                              22,0%     B15           20,6%    19,3%    17,9%    16,5%    15,1%    13,8%    12,4%    11,0%    9,6%     8,3%    6,9%     5,5%    4,1%    2,8%    1,4%     0,0%
               - Ryby z rodzin Bregmacerotidae,
                 Euclichthyidae, Gadidae,
                 Macrouridae, Melanonidae,
                 Merlucciidae, Moridae
                 i Muraenolepididae, z wyłączeniem
                 jadalnych odpadków rybnych
                 objętych podpozycjami od 0303 91
                 do 0303 99
0303 66       -- Morszczuki i widłaki (Merluccius
                 spp., Urophycis spp.)
             --- Morszczuki z rodzaju Merluccius
0303 66 11   ---- Morszczuk kapski (shallow-water
                  hake) (Merluccius capensis)
                                                        15,0%     B15           14,1%    13,1%    12,2%    11,3%    10,3%    9,4%     8,4%     7,5%     6,6%     5,6%    4,7%     3,8%    2,8%    1,9%    0,9%     0,0%
                  i morszczuk głębokowodny
                  (Merluccius paradoxus)
0303 66 12   ---- Morszczuk argentyński
                                                        15,0%     B15           14,1%    13,1%    12,2%    11,3%    10,3%    9,4%     8,4%     7,5%     6,6%     5,6%    4,7%     3,8%    2,8%    1,9%    0,9%     0,0%
                  (Merluccius hubbsi)
0303 66 13   ---- Morszczuk australijski (Merluccius
                                                        15,0%     B15           14,1%    13,1%    12,2%    11,3%    10,3%    9,4%     8,4%     7,5%     6,6%     5,6%    4,7%     3,8%    2,8%    1,9%    0,9%     0,0%
                  australis)
0303 66 19   ---- Pozostały                             15,0%     B15           14,1%    13,1%    12,2%    11,3%    10,3%    9,4%     8,4%     7,5%     6,6%     5,6%    4,7%     3,8%    2,8%    1,9%    0,9%     0,0%

                                                                                                     &/pl 6
 ---pagebreak---                                                         Stawka
                                                                          Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017            Wyszczególnienie                   podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                           ga                                                                                                                                       roku
                                                          wa
0303 66 90   --- Widłaki z rodzaju Urophycis            15,0%     B15           14,1%    13,1%    12,2%    11,3%    10,3%    9,4%     8,4%     7,5%     6,6%     5,6%    4,7%     3,8%    2,8%    1,9%    0,9%     0,0%
              - Pozostałe ryby, z wyłączeniem
                jadalnych odpadków rybnych
                objętych podpozycjami od 0303 91
                do 0303 99
0303 81      -- Koleń i pozostałe rekiny
0303 81 40   --- Żarłacz błękitny (Prionace glauca)     8,0%      B7      S     7,0%     6,0%     5,0%     4,0%     3,0%     2,0%     1,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
0303 81 90   --- Pozostały                              8,0%      B7      S     7,0%     6,0%     5,0%     4,0%     3,0%     2,0%     1,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
0303 84      -- Ryby z rodzaju Dicentrarchus
0303 84 10   --- Labraks (Dicentrarchus labrax)         15,0%     B15           14,1%    13,1%    12,2%    11,3%    10,3%    9,4%     8,4%     7,5%     6,6%     5,6%    4,7%     3,8%    2,8%    1,9%    0,9%     0,0%
0303 84 90   --- Pozostały                              15,0%     B15           14,1%    13,1%    12,2%    11,3%    10,3%    9,4%     8,4%     7,5%     6,6%     5,6%    4,7%     3,8%    2,8%    1,9%    0,9%     0,0%
0304            Filety rybne i pozostałe mięso rybie
                (nawet rozdrobnione), świeże,
                schłodzone lub zamrożone
              - Świeże lub schłodzone filety
                z pozostałych ryb:
0304 45 00   -- Włócznik (Xiphias gladius)              18,0%     B15           16,9%    15,8%    14,6%    13,5%    12,4%    11,3%    10,1%    9,0%     7,9%     6,8%    5,6%     4,5%    3,4%    2,3%    1,1%     0,0%
              - Pozostałe, świeże lub schłodzone
0304 53 00   -- Ryby z rodzin Bregmacerotidae,
                Euclichthyidae, Gadidae,
                Macrouridae, Melanonidae,               15,0%     B15           14,1%    13,1%    12,2%    11,3%    10,3%    9,4%     8,4%     7,5%     6,6%     5,6%    4,7%     3,8%    2,8%    1,9%    0,9%     0,0%
                Merlucciidae, Moridae
                i Muraenolepididae
0304 54 00   -- Włócznik (Xiphias gladius)              15,0%     B15           14,1%    13,1%    12,2%    11,3%    10,3%    9,4%     8,4%     7,5%     6,6%     5,6%    4,7%     3,8%    2,8%    1,9%    0,9%     0,0%
              - Zamrożone filety z pozostałych ryb
0304 85 00   -- Antary (Dissostichus spp.)              15,0%     B15           14,1%    13,1%    12,2%    11,3%    10,3%    9,4%     8,4%     7,5%     6,6%     5,6%    4,7%     3,8%    2,8%    1,9%    0,9%     0,0%
0304 86 00   -- Śledzie (Clupea harengus, Clupea
                                                        15,0%     B15           14,1%    13,1%    12,2%    11,3%    10,3%    9,4%     8,4%     7,5%     6,6%     5,6%    4,7%     3,8%    2,8%    1,9%    0,9%     0,0%
                pallasii)
              - Pozostałe, zamrożone
0304 96      -- Koleń i pozostałe rekiny

                                                                                                     &/pl 7
 ---pagebreak---                                                          Stawka
                                                                           Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017              Wyszczególnienie                  podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                            ga                                                                                                                                       roku
                                                           wa
0304 96 10    --- Koleń (Squalus acanthias) i rekinki
                                                         7,5%      B7      S     6,6%     5,6%     4,7%     3,8%     2,8%     1,9%     0,9%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                  (Scyliorhinus spp.)
0304 96 20    --- Żarłacz śledziowy (Lamna nasus)        7,5%      B7      S     6,6%     5,6%     4,7%     3,8%     2,8%     1,9%     0,9%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
0304 96 30    --- Żarłacz błękitny (Prionace glauca)     7,5%      B7      S     6,6%     5,6%     4,7%     3,8%     2,8%     1,9%     0,9%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
0304 96 90    --- Pozostały                              7,5%      B7      S     6,6%     5,6%     4,7%     3,8%     2,8%     1,9%     0,9%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
0304 97 00     -- Rajowate (Rajidae)                     7,5%      B7      S     6,6%     5,6%     4,7%     3,8%     2,8%     1,9%     0,9%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
0304 99        -- Pozostały
              --- Pozostałe
             ---- Pozostałe
0304 99 99   ----- Pozostałe                             7,5%      B7      S     6,6%     5,6%     4,7%     3,8%     2,8%     1,9%     0,9%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
0305              Ryby suszone, solone lub
                  w solance; ryby wędzone, nawet
                  gotowane przed lub podczas
                  procesu wędzenia; mąki, mączki
                  i granulki, z ryb, nadające się do
                  spożycia przez ludzi
                - Filety rybne, suszone, solone lub
                  w solance, ale niewędzone
0305 39        -- Pozostałe
0305 39 50    --- Halibut niebieski (Reinhardtius
                  hippoglossoides), solony lub           15,0%     B15           14,1%    13,1%    12,2%    11,3%    10,3%    9,4%     8,4%     7,5%     6,6%     5,6%    4,7%     3,8%    2,8%    1,9%    0,9%     0,0%
                  w solance
0305 39 90    --- Pozostałe                              16,0%     B15           15,0%    14,0%    13,0%    12,0%    11,0%    10,0%    9,0%     8,0%     7,0%     6,0%    5,0%     4,0%    3,0%    2,0%    1,0%     0,0%
                - Ryby solone, ale niesuszone lub
                  niewędzone i ryby w solance, inne
                  niż jadalne odpadki rybne
0305 69        -- Pozostałe
0305 69 30    --- Halibut biały (Hippoglossus
                                                         15,0%     B15           14,1%    13,1%    12,2%    11,3%    10,3%    9,4%     8,4%     7,5%     6,6%     5,6%    4,7%     3,8%    2,8%    1,9%    0,9%     0,0%
                  hippoglossus)

                                                                                                      &/pl 8
 ---pagebreak---                                                         Stawka
                                                                          Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017             Wyszczególnienie                  podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                           ga                                                                                                                                       roku
                                                          wa
0306             Skorupiaki, nawet w skorupach,
                 żywe, świeże, schłodzone,
                 zamrożone, suszone, solone lub
                 w solance; skorupiaki wędzone,
                 nawet w skorupach, nawet
                 gotowane przed lub w trakcie
                 procesu wędzenia; skorupiaki,
                 w skorupach, gotowane na parze
                 lub w wodzie, nawet schłodzone,
                 zamrożone, suszone, solone lub
                 w solance; mąki, mączki i granulki,
                 ze skorupiaków, nadające się do
                 spożycia przez ludzi
               - Zamrożone
0306 12       -- Homary (Homarus spp.)
0306 12 90   --- Pozostałe                              16,0%     B15           15,0%    14,0%    13,0%    12,0%    11,0%    10,0%    9,0%     8,0%     7,0%     6,0%    5,0%     4,0%    3,0%    2,0%    1,0%     0,0%
0306 17       -- Pozostałe krewetki
0306 17 94   --- Krewetki z rodzaju Crangon, inne
                                                        12,0%     B7            10,5%    9,0%     7,5%     6,0%     4,5%     3,0%     1,5%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                 niż z gatunku Crangon crangon
               - Żywe, świeże lub schłodzone
0306 35       -- Krewetki wód zimnych (Pandalus
                 spp., Crangon crangon)
             --- Krewetki z gatunku Crangon
                 crangon
0306 35 10   ---- Świeże lub schłodzone                 18,0%     B15           16,9%    15,8%    14,6%    13,5%    12,4%    11,3%    10,1%    9,0%     7,9%     6,8%    5,6%     4,5%    3,4%    2,3%    1,1%     0,0%
0306 35 50   ---- Pozostałe                             18,0%     B15           16,9%    15,8%    14,6%    13,5%    12,4%    11,3%    10,1%    9,0%     7,9%     6,8%    5,6%     4,5%    3,4%    2,3%    1,1%     0,0%
0306 36       -- Pozostałe krewetki
0306 36 50   --- Krewetki z rodzaju Crangon, inne
                                                        18,0%     B15           16,9%    15,8%    14,6%    13,5%    12,4%    11,3%    10,1%    9,0%     7,9%     6,8%    5,6%     4,5%    3,4%    2,3%    1,1%     0,0%
                 niż z gatunku Crangon crangon
               - Pozostałe
0306 91 00    -- Langusty i pozostałe raki morskie
                 (Palinurus spp., Panulirus spp.,       12,5%     B7            10,9%    9,4%     7,8%     6,3%     4,7%     3,1%     1,6%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                 Jasus spp.)

                                                                                                     &/pl 9
 ---pagebreak---                                                        Stawka
                                                                         Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017                 Wyszczególnienie             podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                          ga                                                                                                                                       roku
                                                         wa
0306 92        -- Homary (Homarus spp.)
0306 92 10    --- Całe                                 8,0%      B15           7,5%     7,0%     6,5%     6,0%     5,5%     5,0%     4,5%     4,0%     3,5%     3,0%    2,5%     2,0%    1,5%    1,0%    0,5%     0,0%
0306 94 00     -- Homarzec (Nephrops norvegicus)       12,0%     B15           11,3%    10,5%    9,8%     9,0%     8,3%     7,5%     6,8%     6,0%     5,3%     4,5%    3,8%     3,0%    2,3%    1,5%    0,8%     0,0%
0306 95        -- Krewetki
              --- Krewetki wód zimnych (Pandalus
                  spp., Crangon crangon)
             ---- Krewetki z gatunku Crangon
                  crangon
0306 95 11   ----- Gotowane na parze lub w wodzie      18,0%     B15           16,9%    15,8%    14,6%    13,5%    12,4%    11,3%    10,1%    9,0%     7,9%     6,8%    5,6%     4,5%    3,4%    2,3%    1,1%     0,0%
0306 95 19   ----- Pozostałe                           18,0%     B15           16,9%    15,8%    14,6%    13,5%    12,4%    11,3%    10,1%    9,0%     7,9%     6,8%    5,6%     4,5%    3,4%    2,3%    1,1%     0,0%
0306 95 20   ---- Krewetki z gatunku Pandalus          12,0%     B7            10,5%    9,0%     7,5%     6,0%     4,5%     3,0%     1,5%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
              --- Pozostałe krewetki
0306 95 30   ---- Krewetki z rodziny Pandalidae,
                                                       12,0%     B7            10,5%    9,0%     7,5%     6,0%     4,5%     3,0%     1,5%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                  inne niż z rodzaju Pandalus
0306 95 40   ---- Krewetki z rodzaju Crangon, inne
                                                       18,0%     B15           16,9%    15,8%    14,6%    13,5%    12,4%    11,3%    10,1%    9,0%     7,9%     6,8%    5,6%     4,5%    3,4%    2,3%    1,1%     0,0%
                  niż z gatunku Crangon crangon
0306 95 90   ---- Pozostałe                            12,0%     B7            10,5%    9,0%     7,5%     6,0%     4,5%     3,0%     1,5%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
0307              Mięczaki, nawet w skorupach,
                  żywe, świeże, schłodzone,
                  zamrożone, suszone, solone lub
                  w solance; mięczaki wędzone,
                  nawet w skorupach, nawet
                  gotowane przed lub w trakcie
                  procesu wędzenia; mąki, mączki
                  i granulki z mięczaków, nadające
                  się do spożycia przez ludzi
                - Przegrzebki, włącznie
                  z przegrzebkami grzebieniowatymi,
                  z rodzaju Pecten, Chlamys lub
                  Placopecten
0307 21 00     -- Żywe, świeże lub schłodzone          8,0%      B7      S     7,0%     6,0%     5,0%     4,0%     3,0%     2,0%     1,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
0307 22        -- Zamrożone

                                                                                                   &/pl 10
 ---pagebreak---                                                               Stawka
                                                                                Uwa                                                                                                                                                         Od 16.
 CN 2017                Wyszczególnienie                     podstawo Kategoria       1. rok    2. rok    3. rok    4. rok    5. rok    6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                                 ga                                                                                                                                                          roku
                                                                wa
0307 22 10      --- Muszle św. Jakuba (Pecten
                                                              8,0%       B7      S    7,0%      6,0%      5,0%      4,0%      3,0%      2,0%      1,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%
                    maximus)
0307 22 90      --- Pozostałe                                 8,0%       B7      S    7,0%      6,0%      5,0%      4,0%      3,0%      2,0%      1,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%
0307 29 00       -- Pozostałe                                 8,0%       B7      S    7,0%      6,0%      5,0%      4,0%      3,0%      2,0%      1,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%
05           DZIAŁ 5 – PRODUKTY POCHODZENIA ZWIERZĘCEGO, GDZIE INDZIEJ NIEWYMIENIONE ANI NIEWŁĄCZONE
0507               Kość słoniowa, skorupy żółwiowe,
                   fiszbiny i frędzle, rogi, rogi jelenie,
                   kopyta, paznokcie, szpony, pazury
                   i dzioby, nieobrobione lub po
                   prostu przygotowane, ale
                   nieprzycięte do kształtu; proszek
                   i odpadki z tych produktów
0507 90 00       - Pozostałe                                             X
II           SEKCJA II – PRODUKTY POCHODZENIA ROŚLINNEGO
07           DZIAŁ 7 – WARZYWA ORAZ NIEKTÓRE KORZENIE I BULWY, JADALNE
0702 00 00         Pomidory, świeże lub schłodzone            Cena      Cena           Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena
                                                             wejścia   wejścia        wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia

0707 00            Ogórki i korniszony, świeże lub
                   schłodzone
0707 00 05       - Ogórki                                     Cena      Cena           Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena
                                                             wejścia   wejścia        wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia

0709               Pozostałe warzywa, świeże lub
                   schłodzone
                 - Pozostałe
0709 91 00       -- Karczochy                                 Cena      Cena           Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena
                                                             wejścia   wejścia        wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia

0709 93          -- Dynie i tykwy (Cucurbita spp.)
0709 93 10      --- Cukinia                                   Cena      Cena           Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena
                                                             wejścia   wejścia        wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia

08           DZIAŁ 8 – OWOCE I ORZECHY JADALNE; SKÓRKI OWOCÓW CYTRUSOWYCH LUB MELONÓW

                                                                                                             &/pl 11
 ---pagebreak---                                                    Stawka
                                                                     Uwa                                                                                                                                                         Od 16.
 CN 2017            Wyszczególnienie              podstawo Kategoria       1. rok    2. rok    3. rok    4. rok    5. rok    6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                      ga                                                                                                                                                          roku
                                                     wa
0805            Owoce cytrusowe, świeże lub
                suszone
0805 10       - Pomarańcze
             -- Pomarańcze słodkie, świeże
0805 10 22   --- Pomarańcze pępkowe                Cena      Cena           Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena
                                                  wejścia   wejścia        wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia

0805 10 24   --- Pomarańcze białe                  Cena      Cena           Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena
                                                  wejścia   wejścia        wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia

0805 10 28   --- Pozostałe                         Cena      Cena           Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena
                                                  wejścia   wejścia        wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia

              - Mandarynki (włącznie
                z tangerynami i satsumami);
                klementynki, wilkingi i inne
                podobne hybrydy cytrusowe
0805 21      -- Mandarynki (włącznie
                z tangerynami i satsumy)
0805 21 10   --- Satsumy                           Cena      Cena           Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena
                                                  wejścia   wejścia        wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia

0805 21 90   --- Pozostałe                         Cena      Cena           Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena
                                                  wejścia   wejścia        wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia

0805 22 00   -- Klementynki                        Cena      Cena           Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena
                                                  wejścia   wejścia        wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia

0805 29 00   -- Pozostałe                          Cena      Cena           Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena
                                                  wejścia   wejścia        wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia

0805 50       - Cytryny (Citrus limon, Citrus
                limonum) i limony (Citrus
                aurantifolia, Citrus latifolia)
0805 50 10   -- Cytryny (Citrus limon, Citrus      Cena      Cena           Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena
                limonum)                          wejścia   wejścia        wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia

0806            Winogrona, świeże lub suszone
0806 10       - Świeże

                                                                                                  &/pl 12
 ---pagebreak---                                                       Stawka
                                                                        Uwa                                                                                                                                                         Od 16.
 CN 2017                 Wyszczególnienie            podstawo Kategoria       1. rok    2. rok    3. rok    4. rok    5. rok    6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                         ga                                                                                                                                                          roku
                                                        wa
0806 10 10       -- Winogrona stołowe                 Cena      Cena           Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena
                                                     wejścia   wejścia        wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia

0808               Jabłka, gruszki i pigwy, świeże
0808 10           - Jabłka
0808 10 80       -- Pozostałe                         Cena      Cena           Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena
                                                     wejścia   wejścia        wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia

0808 30           - Gruszki
0808 30 90       -- Pozostałe                         Cena      Cena           Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena
                                                     wejścia   wejścia        wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia

0809               Morele, wiśnie i czereśnie,
                   brzoskwinie (włącznie
                   z nektarynami), śliwki i owoce
                   tarniny, świeże
0809 10 00        - Morele                            Cena      Cena           Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena
                                                     wejścia   wejścia        wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia

                  - Wiśnie i czereśnie
0809 21 00       -- Wiśnie (Prunus cerasus)           Cena      Cena           Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena
                                                     wejścia   wejścia        wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia

0809 29 00       -- Pozostałe                         Cena      Cena           Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena
                                                     wejścia   wejścia        wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia

0809 30           - Brzoskwinie, włącznie
                    z nektarynami
0809 30 10       -- Nektaryny                         Cena      Cena           Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena
                                                     wejścia   wejścia        wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia

0809 30 90       -- Pozostałe                         Cena      Cena           Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena
                                                     wejścia   wejścia        wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia

0809 40           - Śliwki i owoce tarniny
0809 40 05       -- Śliwki                            Cena      Cena           Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena
                                                     wejścia   wejścia        wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia

10           DZIAŁ 10 – ZBOŻA
1006               Ryż

                                                                                                     &/pl 13
 ---pagebreak---                                                        Stawka
                                                                         Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017             Wyszczególnienie                 podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                          ga                                                                                                                                       roku
                                                         wa
1006 10        - Ryż niełuskany
1006 10 10    -- Do siewu                                         X
              -- Pozostały
1006 10 30   --- Okrągłoziarnisty                                 X
1006 10 50   --- Średnioziarnisty                                 X
             --- Długoziarnisty
1006 10 71   ---- O stosunku długości do szerokości
                  większym niż 2, ale mniejszym niż               X
                  3
1006 10 79   ---- O stosunku długości do szerokości
                                                                  X
                  równym 3 lub większym niż 3
1006 20        - Ryż łuskany (brązowy)
              -- Parzony
1006 20 11   --- Okrągłoziarnisty                                 X
1006 20 13   --- Średnioziarnisty                                 X
             --- Długoziarnisty
1006 20 15   ---- O stosunku długości do szerokości
                  większym niż 2, ale mniejszym niż               X
                  3
1006 20 17   ---- O stosunku długości do szerokości
                                                                  X
                  równym 3 lub większym niż 3
              -- Pozostały
1006 20 92   --- Okrągłoziarnisty                                 X
1006 20 94   --- Średnioziarnisty                                 X
             --- Długoziarnisty
1006 20 96   ---- O stosunku długości do szerokości
                  większym niż 2, ale mniejszym niż               X
                  3

                                                                                                   &/pl 14
 ---pagebreak---                                                         Stawka
                                                                          Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017              Wyszczególnienie                 podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                           ga                                                                                                                                       roku
                                                          wa
1006 20 98   ---- O stosunku długości do szerokości
                                                                   X
                  równym 3 lub większym niż 3
1006 30         - Ryż częściowo lub całkowicie
                  bielony, nawet polerowany lub
                  glazurowany
               -- Ryż półbielony
              --- Parzony
1006 30 21   ---- Okrągłoziarnisty                                 X
1006 30 23   ---- Średnioziarnisty                                 X
             ---- Długoziarnisty
1006 30 25   ----- O stosunku długości do szerokości
                   większym niż 2, ale mniejszym niż               X
                   3
1006 30 27   ----- O stosunku długości do szerokości
                                                                   X
                   równym 3 lub większym niż 3
              --- Pozostały
1006 30 42   ---- Okrągłoziarnisty                                 X
1006 30 44   ---- Średnioziarnisty                                 X
             ---- Długoziarnisty
1006 30 46   ----- O stosunku długości do szerokości
                   większym niż 2, ale mniejszym niż               X
                   3
1006 30 48   ----- O stosunku długości do szerokości
                                                                   X
                   równym 3 lub większym niż 3
               -- Ryż całkowicie bielony
              --- Parzony
1006 30 61   ---- Okrągłoziarnisty                                 X
1006 30 63   ---- Średnioziarnisty                                 X
             ---- Długoziarnisty

                                                                                                    &/pl 15
 ---pagebreak---                                                           Stawka
                                                                            Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017                Wyszczególnienie                 podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                             ga                                                                                                                                       roku
                                                            wa
1006 30 65     ----- O stosunku długości do szerokości
                     większym niż 2, ale mniejszym niż               X
                     3
1006 30 67     ----- O stosunku długości do szerokości
                                                                     X
                     równym 3 lub większym niż 3
                --- Pozostały
1006 30 92      ---- Okrągłoziarnisty                                X
1006 30 94      ---- Średnioziarnisty                                X
                ---- Długoziarnisty
1006 30 96     ----- O stosunku długości do szerokości
                     większym niż 2, ale mniejszym niż               X
                     3
1006 30 98     ----- O stosunku długości do szerokości
                                                                     X
                     równym 3 lub większym niż 3
1006 40 00        - Ryż łamany                                       X
11           DZIAŁ 11 – PRODUKTY PRZEMYSŁU MŁYNARSKIEGO; SŁÓD; SKROBIE; INULINA; GLUTEN PSZENNY
1102                Mąki ze zbóż, innych niż pszenica
                    lub meslin
1102 90           - Pozostałe
1102 90 50       -- Mąka ryżowa                                      X
1103                Kasze, mączki i granulki, zbożowe
                  - Kasze i mączki
1103 19          -- Z pozostałych zbóż
1103 19 50      --- Z ryżu                                           X
1103 20           - Granulki
1103 20 50       -- Z ryżu                                           X

                                                                                                      &/pl 16
 ---pagebreak---                                                           Stawka
                                                                            Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017                Wyszczególnienie                 podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                             ga                                                                                                                                       roku
                                                            wa
1104               Ziarna zbóż obrobione w inny
                   sposób (na przykład łuszczone,
                   miażdżone, płatkowane,
                   perełkowane, krojone lub
                   śrutowane), z wyjątkiem ryżu
                   objętego pozycją 1006; zarodki
                   zbóż całe, miażdżone, płatkowane
                   lub mielone
                  - Ziarna miażdżone lub płatkowane
1104 19          -- Z pozostałych zbóż
                --- Pozostałe
1104 19 91      ---- Ryż płatkowany                                  X
12           DZIAŁ 12 – NASIONA I OWOCE OLEISTE; ZIARNA, NASIONA I OWOCE RÓŻNE; ROŚLINY PRZEMYSŁOWE LUB LECZNICZE; SŁOMA I PASZA
1212               Chleb świętojański, wodorosty
                   morskie i pozostałe algi, burak
                   cukrowy i trzcina cukrowa, świeże,
                   schłodzone, zamrożone lub
                   suszone, nawet mielone; pestki
                   i jądra owoców oraz pozostałe
                   produkty roślinne (włącznie
                   z niepalonymi korzeniami cykorii
                   odmiany Cichorium intybus
                   sativum), w rodzaju stosowanych
                   głównie do spożycia przez ludzi,
                   gdzie indziej niewymienione ani
                   niewłączone
                  - Wodorosty morskie i pozostałe algi
1212 21 00       -- Nadające się do spożycia przez
                                                                     X
                    ludzi
1212 29 00       -- Pozostałe                                        X
IV           SEKCJA IV – GOTOWE ARTYKUŁY SPOŻYWCZE; NAPOJE BEZALKOHOLOWE, ALKOHOLOWE I OCET; TYTOŃ I PRZEMYSŁOWE NAMIASTKI TYTONIU
16           DZIAŁ 16 – PRZETWORY Z MIĘSA, RYB LUB SKORUPIAKÓW, MIĘCZAKÓW LUB POZOSTAŁYCH BEZKRĘGOWCÓW WODNYCH

                                                                                                      &/pl 17
 ---pagebreak---                                                        Stawka
                                                                         Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017                Wyszczególnienie              podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                          ga                                                                                                                                       roku
                                                         wa
1604               Ryby przetworzone lub
                   zakonserwowane; kawior
                   i namiastki kawioru przygotowane
                   z ikry rybiej
1604 20           - Ryby inaczej przetworzone lub
                    zakonserwowane
                 -- Pozostałe
1604 20 90      --- Z pozostałych ryb                  14,0%      B7       S   12,3%    10,5%    8,8%     7,0%     5,3%     3,5%     1,8%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                  - Krewetki
1605 21          -- W niehermetycznych pojemnikach
1605 21 10      --- W bezpośrednich pojemnikach
                    o zawartości netto                 20,0%     B15           18,8%    17,5%    16,3%    15,0%    13,8%    12,5%    11,3%    10,0%    8,8%     7,5%    6,3%     5,0%    3,8%    2,5%    1,3%     0,0%
                    nieprzekraczającej 2 kg
1605 21 90      --- Pozostałe                          20,0%     B15           18,8%    17,5%    16,3%    15,0%    13,8%    12,5%    11,3%    10,0%    8,8%     7,5%    6,3%     5,0%    3,8%    2,5%    1,3%     0,0%
1605 29 00       -- Pozostałe                          20,0%     B15           18,8%    17,5%    16,3%    15,0%    13,8%    12,5%    11,3%    10,0%    8,8%     7,5%    6,3%     5,0%    3,8%    2,5%    1,3%     0,0%
                  - Mięczaki
1605 56 00       -- Małże i sercówki                   20,0%     B15           18,8%    17,5%    16,3%    15,0%    13,8%    12,5%    11,3%    10,0%    8,8%     7,5%    6,3%     5,0%    3,8%    2,5%    1,3%     0,0%
                  - Pozostałe bezkręgowce wodne
1605 69 00       -- Pozostałe                          26,0%     B15           24,4%    22,8%    21,1%    19,5%    17,9%    16,3%    14,6%    13,0%    11,4%    9,8%    8,1%     6,5%    4,9%    3,3%    1,6%     0,0%
18           DZIAŁ 18 – KAKAO I PRZETWORY Z KAKAO
1806               Czekolada i pozostałe przetwory
                   spożywcze zawierające kakao
1806 10           - Proszek kakaowy zawierający
                    dodatek cukru lub innego środka
                    słodzącego
1806 10 15       -- Niezawierający sacharozy lub
                    zawierający mniej niż 5 % masy
                    sacharozy (włącznie z cukrem
                                                       8,0%    R7 (-25%)   S   7,8%     7,5%     7,3%     7,0%     6,8%     6,5%     6,3%     6,0%     6,0%     6,0%    6,0%     6,0%    6,0%    6,0%    6,0%     6,0%
                    inwertowanym wyrażonym jako
                    sacharoza) lub izoglukozy
                    wyrażonej jako sacharoza

                                                                                                   &/pl 18
 ---pagebreak---                                                           Stawka
                                                                            Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017               Wyszczególnienie                  podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                             ga                                                                                                                                       roku
                                                            wa
1806 10 20       -- Zawierający 5 % masy lub więcej,
                    ale mniej niż 65 % masy, sacharozy   8,0% +                   7,8%+    7,5% +   7,3% +   7,0% +   6,8% + 6,5% + 6,3% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% +
                    (włącznie z cukrem inwertowanym       25,20                   24,41     23,63    22,84    22,05    21,26  20,48 19,69 18,90 18,90 18,90 18,90 18,90 18,90 18,90 18,90 18,90
                                                                  R7 (-25%)   S
                    wyrażonym jako sacharoza) lub         EUR/                    EUR/      EUR/     EUR/     EUR/     EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/
                    izoglukozy wyrażonej jako            100kg                    100kg    100 kg   100 kg   100 kg   100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100kg
                    sacharoza
1806 10 30       -- Zawierający 65 % masy lub więcej,
                    ale mniej niż 80 % masy, sacharozy   8,0% +                   7,8% + 7,5% +     7,3% +   7,0% +   6,8% + 6,5% + 6,3% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% +
                    (włącznie z cukrem inwertowanym       31,40                    30,42  29,44      28,46    27,48    26,49  25,51 24,53 23,55 23,55 23,55 23,55 23,55 23,55 23,55 23,55 23,55
                                                                  R7 (-25%)   S
                    wyrażonym jako sacharoza) lub         EUR/                     EUR/   EUR/       EUR/     EUR/     EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/
                    izoglukozy wyrażonej jako            100kg                    100kg 100kg       100kg    100kg    100kg 100kg 100kg 100kg 100kg 100kg 100kg 100kg 100kg 100kg 100kg 100kg
                    sacharoza
1806 10 90       -- Zawierający 80 % masy lub więcej
                                                         8,0% +                   7,8% + 7,5% +     7,3% +   7,0%+    6,8% + 6,5% + 6,3% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% +
                    sacharozy (włącznie z cukrem
                                                          41,90                    40,59  39,28      37,97   36,66     35,35  34,04 32,73 31,43 31,43 31,43 31,43 31,43 31,43 31,43 31,43 31,43
                    inwertowanym wyrażonym jako                   R7 (-25%)   S
                                                          EUR/                     EUR/   EUR/       EUR/    EUR/      EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/
                    sacharoza) lub izoglukozy
                                                         100kg                    100kg 100kg       100kg    100kg    100kg 100kg 100kg 100kg 100kg 100kg 100kg 100kg 100kg 100kg 100kg 100kg
                    wyrażonej jako sacharoza
19           DZIAŁ 19 – PRZETWORY ZE ZBÓŻ, MĄKI, SKROBI LUB MLEKA; PIECZYWA CUKIERNICZE
1901               Ekstrakt słodowy; przetwory
                   spożywcze z mąki, kasz, mączki,
                   skrobi lub z ekstraktu słodowego,
                   niezawierające kakao lub
                   zawierające mniej niż 40 % masy
                   kakao, obliczone w stosunku do
                   całkowicie odtłuszczonej bazy,
                   gdzie indziej niewymienione ani
                   niewłączone; przetwory spożywcze
                   z towarów objętych pozycjami
                   od 0401 do 0404, niezawierające
                   kakao lub zawierające mniej niż
                   5 % masy kakao, obliczone
                   w stosunku do całkowicie
                   odtłuszczonej bazy, gdzie indziej
                   niewymienione ani niewłączone
1901 10 00        - Preparaty odpowiednie dla                                     7,1% + 6,7% +     6,2% +   5,8% +   5,3% + 4,9% + 4,4% + 4,0% + 3,5% + 3,0% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% +
                                                         7,6% +     R10
                    niemowląt lub małych dzieci,                                   0,940  0,880      0,820    0,760    0,700  0,640 0,580 0,520 0,460 0,400 0,340 0,340 0,340 0,340 0,340 0,340
                                                           EA      (-66%)
                    pakowane do sprzedaży detalicznej                               EA     EA         EA       EA       EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA

                                                                                                      &/pl 19
 ---pagebreak---                                                        Stawka
                                                                         Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017            Wyszczególnienie                  podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                          ga                                                                                                                                       roku
                                                         wa
1901 20 00    - Mieszaniny i ciasta, do
                                                                               7,4% + 7,1% +     6,9% +   6,7% +   6,4% + 6,2% + 5,9% + 5,7% + 5,7% + 5,7% + 5,7% + 5,7% + 5,7% + 5,7% + 5,7% + 5,7% +
                wytworzenia wyrobów                   7,6% +
                                                               R7 (-25%)        0,968  0,937      0,906    0,875    0,843  0,812 0,781 0,750 0,750 0,750 0,750 0,750 0,750 0,750 0,750 0,750
                piekarniczych objętych                  EA
                                                                                 EA     EA         EA       EA       EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA
                pozycją 1905
1901 90       - Pozostałe
             -- Pozostałe
1901 90 99   --- Pozostałe                                                     7,4% + 7,3% +     7,1% +   6,9% +   6,7% + 6,6% + 6,4% + 6,2% + 6,0% + 5,9% + 5,7% + 5,7% + 5,7% + 5,7% + 5,7% + 5,7% +
                                                      7,6% +     R10
                                                                           S    0,977  0,954      0,931    0,909    0,886  0,863 0,840 0,818 0,796 0,772 0,750 0,750 0,750 0,750 0,750 0,750
                                                        EA      (-25%)
                                                                                 EA     EA         EA       EA       EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA
1904            Przetwory spożywcze otrzymane
                przez spęcznianie lub prażenie
                zbóż, lub produktów zbożowych
                (na przykład płatki kukurydziane);
                zboża (inne niż kukurydza)
                w postaci ziarna lub w postaci
                płatków, lub inaczej
                przetworzonego ziarna (z
                wyjątkiem mąki, kasz i mączki),
                wstępnie obgotowane lub inaczej
                przygotowane, gdzie indziej
                niewymienione ani niewłączone
1904 10       - Przetwory spożywcze otrzymane
                przez spęcznianie lub prażenie zbóż
                lub produktów zbożowych
1904 10 30   -- Otrzymane z ryżu                                  X
1904 10 90   -- Pozostałe                             5,1% +                   4,8% + 4,5% +     4,1% +   3,8% +   3,5% + 3,2% + 2,9% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% +
                                                       33,60                    31,50  29,40      27,30    25,20    23,10  21,00 18,90 16,80 16,80 16,80 16,80 16,80 16,80 16,80 16,80 16,80
                                                               R7 (-50%)   S
                                                       EUR/                     EUR/   EUR/       EUR/     EUR/     EUR/ EUR/ EUR/ EUR/1 EUR/1 EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/
                                                      100kg                    100kg 100kg       100kg    100kg    100kg 100kg 100kg 00 kg 00 kg 100kg 100kg 100kg 100kg 100kg 100kg 100kg
1904 20       - Przetwory spożywcze otrzymane
                z nieprażonych płatków zbożowych
                lub z mieszaniny nieprażonych
                płatków zbożowych i prażonych
                płatków zbożowych lub zbóż
                spęcznionych
             -- Pozostałe

                                                                                                   &/pl 20
 ---pagebreak---                                                           Stawka
                                                                            Uwa                                                                                                                                                          Od 16.
 CN 2017                Wyszczególnienie                 podstawo Kategoria        1. rok    2. rok    3. rok    4. rok    5. rok    6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                             ga                                                                                                                                                           roku
                                                            wa
1904 20 95      --- Otrzymane z ryżu                                  X
1904 20 99      --- Pozostałe                            5,1% +                    4,8% + 4,5% +       4,1% +    3,8% +    3,5% + 3,2% + 2,9% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% +
                                                          33,60                     31,50  29,40        27,30     25,20     23,10  21,00 18,90 16,80 16,80 16,80 16,80 16,80 16,80 16,80 16,80 16,80
                                                                   R7 (-50%)   S
                                                          EUR/                      EUR/   EUR/         EUR/      EUR/      EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/
                                                         100kg                     100kg 100kg         100kg     100kg     100kg 100kg 100kg 100kg 100kg 100kg 100kg 100kg 100kg 100kg 100kg 100kg
1904 30 00        - Pszenica spęczniona                  8,3% +                    8,1% + 7,9% +       7,7% +    7,5% +    7,4% + 7,2% + 7,0% + 6,8% + 6,6% + 6,4% + 6,2% + 6,2% + 6,2% + 6,2% + 6,2% + 6,2% +
                                                          25,70      R10            25,12  24,53        23,95     23,36     22,78  22,20 21,61 21,03 20,44 19,86 19,28 19,28 19,28 19,28 19,28 19,28
                                                                               S
                                                          EUR/      (-25%)          EUR/   EUR/         EUR/      EUR/      EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/
                                                         100kg                     100kg 100kg         100kg     100kg     100kg 100kg 100kg 100kg 100kg 100kg 100kg 100kg 100kg 100kg 100kg 100kg
1904 90           - Pozostałe
1904 90 10       -- Otrzymane z ryżu                                  X
1904 90 80       -- Pozostałe                            8,3% +                    8,1% + 7,9% +       7,7% +    7,5% +    7,4% + 7,2% + 7,0% + 6,8% + 6,6% + 6,4% + 6,2% + 6,2% + 6,2% + 6,2% + 6,2% + 6,2% +
                                                          25,70      R10            25,12  24,53        23,95     23,36     22,78  22,20 21,61 21,03 20,44 19,86 19,28 19,28 19,28 19,28 19,28 19,28
                                                                               S
                                                          EUR/      (-25%)          EUR/   EUR/         EUR/      EUR/      EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/
                                                         100kg                     100kg 100kg         100kg     100kg     100kg 100kg 100kg 100kg 100kg 100kg 100kg 100kg 100kg 100kg 100kg 100kg
20           DZIAŁ 20 – PRZETWORY Z WARZYW, OWOCÓW, ORZECHÓW LUB POZOSTAŁYCH CZĘŚCI ROŚLIN
2009                Soki owocowe (włączając moszcz
                    gronowy) i soki warzywne,
                    niesfermentowane i niezawierające
                    dodatku alkoholu, nawet
                    z dodatkiem cukru lub innej
                    substancji słodzącej
                  - Sok winogronowy (włączając
                    moszcz gronowy)
2009 61          -- O liczbie Brixa nieprzekraczającej
                    30
2009 61 10      --- O wartości przekraczającej 18 €       Cena       Cena           Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena
                    za 100 kg masy netto                 wejścia    wejścia        wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia

2009 69          -- Pozostały
                --- O liczbie Brixa przekraczającej 67
2009 69 19      ---- Pozostały                            Cena       Cena           Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena
                                                         wejścia    wejścia        wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia

                                                                                                          &/pl 21
 ---pagebreak---                                                            Stawka
                                                                             Uwa                                                                                                                                                          Od 16.
 CN 2017                Wyszczególnienie                  podstawo Kategoria        1. rok    2. rok    3. rok    4. rok    5. rok    6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                              ga                                                                                                                                                           roku
                                                             wa
                --- O liczbie Brixa przekraczającej 30,
                    ale nieprzekraczającej 67
                ---- O wartości przekraczającej 18 €
                     za 100 kg masy netto
2009 69 51     ----- Zagęszczony                           Cena       Cena           Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena
                                                          wejścia    wejścia        wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia

2009 69 59     ----- Pozostały                             Cena       Cena           Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena
                                                          wejścia    wejścia        wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia

21           DZIAŁ 21 – RÓŻNE PRZETWORY SPOŻYWCZE
2101                Ekstrakty, esencje i koncentraty
                    kawy, herbaty lub maté (herbaty
                    paragwajskiej) oraz przetwory na
                    bazie tych produktów lub na bazie
                    kawy, herbaty lub maté (herbaty
                    paragwajskiej); cykoria palona
                    i pozostałe palone namiastki kawy
                    oraz ich ekstrakty, esencje
                    i koncentraty
                  - Ekstrakty, esencje i koncentraty
                    kawy oraz przetwory na bazie tych
                    ekstraktów, esencji lub
                    koncentratów, lub na bazie kawy
2101 12          -- Przetwory na bazie tych ekstraktów,
                    esencji lub koncentratów, lub na
                    bazie kawy
2101 12 92      --- Przetwory na bazie tych ekstraktów,
                                                           11,5%    R5 (-50%)   S   10,5%     9,6%      8,6%      7,7%      6,7%      5,8%      5,8%      5,8%      5,8%      5,8%      5,8%      5,8%      5,8%      5,8%      5,8%      5,8%
                    esencji lub koncentratów kawy
2101 12 98      --- Pozostałe                                                       8,6% + 8,2% +       7,8% +    7,4% +    7,0% + 6,5% + 6,1% + 5,7% + 5,3% + 4,9% + 4,5% + 4,5% + 4,5% + 4,5% + 4,5% + 4,5% +
                                                          9,0% +      R10
                                                                                S    0,954  0,909        0,863     0,818     0,772  0,727 0,681 0,636 0,590 0,545 0,500 0,500 0,500 0,500 0,500 0,500
                                                            EA       (-50%)
                                                                                      EA     EA           EA        EA        EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA
2101 20           - Ekstrakty, esencje i koncentraty
                    herbaty lub maté (herbaty
                    paragwajskiej) i przetwory na bazie
                    tych ekstraktów, esencji lub
                    koncentratów, lub na bazie herbaty,
                    lub maté (herbaty paragwajskiej)

                                                                                                           &/pl 22
 ---pagebreak---                                                       Stawka
                                                                        Uwa                                                                                                                                           Od 16.
 CN 2017            Wyszczególnienie                 podstawo Kategoria        1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                         ga                                                                                                                                            roku
                                                        wa
             -- Przetwory
2101 20 98   --- Pozostałe                                                    6,2% + 5,9% +      5,6% +   5,3% +   5,0% + 4,7% + 4,4% + 4,1% + 3,8% + 3,5% + 3,3% + 3,3% + 3,3% + 3,3% + 3,3% + 3,3% +
                                                     6,5% +     R10
                                                                          S    0,954  0,909       0,863    0,818    0,772  0,727 0,681 0,636 0,590 0,545 0,500 0,500 0,500 0,500 0,500 0,500
                                                       EA      (-50%)
                                                                                EA     EA          EA       EA       EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA
2105 00         Lody i pozostałe lody jadalne,
                nawet zawierające kakao
              - Zawierające tłuszcz mleka
2105 00 91   -- 3 % masy lub więcej, ale mniej niż    8,0% +                   7,1% + 6,1% + 5,2% +       4,3% +   3,3% + 2,4% + 2,4% +       2,4% +   2,4% +   2,4% +   2,4% +   2,4% +   2,4% +   2,4% +   2,4% +   2,4% +
                7 % masy                               38,50                    34,01  29,52   25,03       20,53    16,04  11,55 11,55         11,55    11,55    11,55    11,55    11,55    11,55    11,55    11,55    11,55
                                                       EUR/                     EUR/   EUR/    EUR/        EUR/     EUR/ EUR/ EUR/             EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/
                                                      100 kg                   100 kg 100 kg 100 kg       100 kg   100 kg 100 kg 100 kg       100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg
                                                       maks. R5 (-70%)    S     maks.  maks.   maks.       maks.    maks. maks. maks.          maks.    maks.    maks.    maks.    maks.    maks.    maks.    maks.    maks.
                                                     18,1% +                  16,0% + 13,9% + 11,8% +     9,7% +   7,5% + 5,4% + 5,4% +       5,4% +   5,4% +   5,4% +   5,4% +   5,4% +   5,4% +   5,4% +   5,4% +   5,4% +
                                                        7,00                     6,18   5,37    4,55        3,73     2,92   2,10  2,10          2,10     2,10     2,10     2,10     2,10     2,10     2,10     2,10     2,10
                                                       EUR/                     EUR/   EUR/    EUR/        EUR/     EUR/ EUR/ EUR/             EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/
                                                      100kg                    100kg 100kg 100kg          100kg    100kg 100kg 100kg          100kg    100kg    100kg    100kg    100kg    100kg    100kg    100kg    100kg
2105 00 99   -- 7 % masy lub więcej                   7,9% +                   7,0% + 6,1% + 5,1% +       4,2% +   3,3% + 2,4% + 2,4% +       2,4% +   2,4% +   2,4% +   2,4% +   2,4% +   2,4% +   2,4% +   2,4% +   2,4% +
                                                       54,00                    47,70  41,40   35,10       28,80    22,50  16,20 16,20         16,20    16,20    16,20    16,20    16,20    16,20    16,20    16,20    16,20
                                                       EUR/                     EUR/   EUR/    EUR/        EUR/     EUR/ EUR/ EUR/             EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/
                                                      100 kg                   100 kg 100 kg 100 kg       100 kg   100 kg 100 kg 100 kg       100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg
                                                       maks. R5 (-70%)    S     maks.  maks.   maks.       maks.    maks. maks. maks.          maks.    maks.    maks.    maks.    maks.    maks.    maks.    maks.    maks.
                                                     17,8% +                  15,7% + 13,6% + 11,6% +     9,5% +   7,4% + 5,3% + 5,3% +       5,3% +   5,3% +   5,3% +   5,3% +   5,3% +   5,3% +   5,3% +   5,3% +   5,3% +
                                                        6,90                     6,10   5,29    4,49        3,68     2,88   2,07  2,07          2,07     2,07     2,07     2,07     2,07     2,07     2,07     2,07     2,07
                                                       EUR/                     EUR/   EUR/    EUR/        EUR/     EUR/ EUR/ EUR/             EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/
                                                      100kg                    100kg 100kg 100kg          100kg    100kg 100kg 100kg          100kg    100kg    100kg    100kg    100kg    100kg    100kg    100kg    100kg
2106            Przetwory spożywcze, gdzie indziej
                niewymienione ani niewłączone
2106 10       - Koncentraty białkowe
                i teksturowane substancje białkowe
2106 10 80   -- Pozostałe                                                     0,0% + 0,0% +      0,0% +   0,0% +   0,0% + 0,0% + 0,0% + 0,0% + 0,0% + 0,0% + 0,0% + 0,0% + 0,0% + 0,0% + 0,0% + 0,0% +
                                                     0,0% +
                                                              R7 (-70%)   S    0,912  0,825       0,737    0,650    0,562  0,475 0,387 0,300 0,300 0,300 0,300 0,300 0,300 0,300 0,300 0,300
                                                       EA
                                                                                EA     EA          EA       EA       EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA
2106 90       - Pozostałe
             -- Pozostałe

                                                                                                   &/pl 23
 ---pagebreak---                                                            Stawka
                                                                             Uwa                                                                                                                                                          Od 16.
 CN 2017                Wyszczególnienie                  podstawo Kategoria        1. rok    2. rok    3. rok    4. rok    5. rok    6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                              ga                                                                                                                                                           roku
                                                             wa
2106 90 98      --- Pozostałe                                                       8,3% + 7,5% +       6,8% +    6% +      5,3% + 4,5% + 4,5% + 4,5% + 4,5% + 4,5% + 4,5% + 4,5% + 4,5% + 4,5% + 4,5% + 4,5% +
                                                          9,0% +
                                                                    R5 (-50%)   S    0,916  0,833        0,750    0,666      0,583  0,500 0,500 0,500 0,500 0,500 0,500 0,500 0,500 0,500 0,500 0,500
                                                            EA
                                                                                      EA     EA           EA       EA         EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA
22           DZIAŁ 22 – NAPOJE BEZALKOHOLOWE, ALKOHOLOWE I OCET
2204                Wino ze świeżych winogron,
                    włącznie z winami wzmocnionymi;
                    moszcz gronowy, inny niż ten
                    objęty pozycją 2009
2204 30           - Pozostały moszcz gronowy
                 -- Pozostały
                --- O gęstości 1,33 g/cm³ lub mniejszej
                    w 20 °C, i o rzeczywistej
                    objętościowej mocy alkoholu
                    nieprzekraczającej 1 % obj.
2204 30 92      ---- Zagęszczony                           Cena       Cena           Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena
                                                          wejścia    wejścia        wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia

2204 30 94      ---- Pozostały                             Cena       Cena           Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena
                                                          wejścia    wejścia        wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia

                --- Pozostały
2204 30 96      ---- Zagęszczony                           Cena       Cena           Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena
                                                          wejścia    wejścia        wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia

2204 30 98      ---- Pozostały                             Cena       Cena           Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena      Cena
                                                          wejścia    wejścia        wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia   wejścia

23           DZIAŁ 23 – POZOSTAŁOŚCI I ODPADY PRZEMYSŁU SPOŻYWCZEGO; GOTOWA KARMA DLA ZWIERZĄT
2309                Preparaty, w rodzaju stosowanych
                    do karmienia zwierząt
2309 90           - Pozostałe
2309 90 10       -- Roztwory z ryb lub ssaków
                                                           3,8%        B7       S   3,3%      2,9%      2,4%      1,9%      1,4%      1,0%      0,5%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%
                    morskich
VI           SEKCJA VI – PRODUKTY PRZEMYSŁU CHEMICZNEGO LUB PRZEMYSŁÓW POKREWNYCH
29           DZIAŁ 29 – CHEMIKALIA ORGANICZNE

                                                                                                           &/pl 24
 ---pagebreak---                                                            Stawka
                                                                             Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017                Wyszczególnienie                  podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                              ga                                                                                                                                       roku
                                                             wa
             X. ZWIĄZKI ORGANICZNO-NIEORGANICZNE, ZWIĄZKI HETEROCYKLICZNE, KWASY NUKLEINOWE I ICH SOLE ORAZ SULFONAMIDY
2933               Związki heterocykliczne tylko
                   z heteroatomem(-ami) azotu
                  - Pozostałe
2933 92 00       -- Azynofos-metylowy (ISO)                6,5%      B3            4,9%     3,3%     1,6%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
2933 99          -- Pozostałe
2933 99 80      --- Pozostałe                              6,5%      B3            4,9%     3,3%     1,6%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
2934               Kwasy nukleinowe i ich sole, nawet
                   niezdefiniowane chemicznie;
                   pozostałe związki heterocykliczne
                  - Pozostałe
2934 99          -- Pozostałe
2934 99 90      --- Pozostałe                              6,5%      B3            4,9%     3,3%     1,6%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
32           DZIAŁ 32 – EKSTRAKTY GARBNIKÓW LUB ŚRODKÓW BARWIĄCYCH; GARBNIKI I ICH POCHODNE; BARWNIKI, PIGMENTY I POZOSTAŁE ŚRODKI BARWIĄCE; FARBY I LAKIERY; KIT I
             POZOSTAŁE MASY USZCZELNIAJĄCE; ATRAMENTY
3215               Farba drukarska, atrament do
                   pisania, tusz kreślarski i pozostałe
                   atramenty, nawet stężone lub stałe
                  - Farba drukarska
3215 19          -- Pozostała
3215 19 90      --- Pozostała                              6,5%      B3            4,9%     3,3%     1,6%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
3215 90           - Pozostałe
3215 90 70       -- Pozostałe                              6,5%      B7            5,7%     4,9%     4,1%     3,3%     2,4%     1,6%     0,8%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
VII          SEKCJA VII – TWORZYWA SZTUCZNE I ARTYKUŁY Z NICH; KAUCZUK I ARTYKUŁY Z KAUCZUKU
39           DZIAŁ 39 – TWORZYWA SZTUCZNE I ARTYKUŁY Z NICH
             II. ODPADY, ŚCINKI I BRAKI; PÓŁFABRYKATY; ARTYKUŁY

                                                                                                       &/pl 25
 ---pagebreak---                                                            Stawka
                                                                             Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017                Wyszczególnienie                  podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                              ga                                                                                                                                       roku
                                                             wa
3923               Artykuły do transportu lub
                   pakowania towarów, z tworzyw
                   sztucznych; korki, pokrywki, kapsle
                   i pozostałe zamknięcia, z tworzyw
                   sztucznych
3923 10           - Pudełka, skrzynki, klatki i podobne
                    artykuły
3923 10 90       -- Pozostałe                              6,5%      B10           5,9%     5,3%     4,7%     4,1%     3,5%     3,0%     2,4%     1,8%     1,2%     0,6%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                  - Worki, torby (włącznie ze
                    stożkami)
3923 21 00       -- Z polimerów etylenu                    6,5%      B10           5,9%     5,3%     4,7%     4,1%     3,5%     3,0%     2,4%     1,8%     1,2%     0,6%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
3926               Pozostałe artykuły z tworzyw
                   sztucznych oraz artykuły
                   z pozostałych materiałów objętych
                   pozycjami od 3901 do 3914
3926 90           - Pozostałe
                 -- Pozostałe
3926 90 97      --- Pozostałe                              6,5%      B7            5,7%     4,9%     4,1%     3,3%     2,4%     1,6%     0,8%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
40           DZIAŁ 40 – KAUCZUK I ARTYKUŁY Z KAUCZUKU
4011               Opony pneumatyczne, nowe,
                   gumowe
4011 30 00        - W rodzaju stosowanych w statkach
                                                           4,5%      B3            3,4%     2,3%     1,1%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                    powietrznych
4011 40 00        - W rodzaju stosowanych
                                                           4,5%      B3            3,4%     2,3%     1,1%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                    w motocyklach
4011 80 00        - W rodzaju stosowanych
                    w budowlanych, górniczych lub
                                                           4,0%     EU10           4,0%     4,0%     4,0%     4,0%     4,0%     4,0%     4,0%     3,0%     2,0%     1,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                    przemysłowych pojazdach
                    i maszynach transportu bliskiego
4011 90 00        - Pozostałe                              4,0%      B3            3,0%     2,0%     1,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
XII          SEKCJA XII – OBUWIE, NAKRYCIA GŁOWY, PARASOLE, PARASOLE PRZECIWSŁONECZNE, LASKI, STOŁKI MYŚLIWSKIE, BICZE, SZPICRUTY I ICH CZĘŚCI; PIÓRA PREPAROWANE I ARTYKUŁY
             Z NICH; KWIATY SZTUCZNE; ARTYKUŁY Z WŁOSÓW LUDZKICH

                                                                                                       &/pl 26
 ---pagebreak---                                                             Stawka
                                                                              Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017                 Wyszczególnienie                  podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                               ga                                                                                                                                       roku
                                                              wa
64           DZIAŁ 64 – OBUWIE, GETRY I TYM PODOBNE; CZĘŚCI TYCH ARTYKUŁÓW
6402                 Pozostałe obuwie z podeszwami
                     i cholewkami, z gumy lub tworzyw
                     sztucznych
                   - Pozostałe obuwie
6402 99           -- Pozostałe
6402 99 05       --- Zawierające metalowy nosek
                                                            17,0%     B10           15,5%    13,9%    12,4%    10,8%    9,3%     7,7%     6,2%     4,6%     3,1%     1,5%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                     ochronny
                 --- Pozostałe
6402 99 10      ---- Z cholewkami z gumy                    16,8%     B10           15,3%    13,7%    12,2%    10,7%    9,2%     7,6%     6,1%     4,6%     3,1%     1,5%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                ---- Z cholewkami z tworzyw
                     sztucznych
               ----- Obuwie z przyszwą wykonaną
                     z pasków lub mające jedno lub
                     więcej wycięć
6402 99 31     ------ W których wysokość podeszwy
                                                            16,8%     B10           15,3%    13,7%    12,2%    10,7%    9,2%     7,6%     6,1%     4,6%     3,1%     1,5%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                      razem z obcasem przekracza 3 cm
6402 99 39     ------ Pozostałe                             16,8%     B10           15,3%    13,7%    12,2%    10,7%    9,2%     7,6%     6,1%     4,6%     3,1%     1,5%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
6402 99 50     ----- Pantofle i pozostałe obuwie
                                                            16,8%     B10           15,3%    13,7%    12,2%    10,7%    9,2%     7,6%     6,1%     4,6%     3,1%     1,5%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                     domowe
               ----- Pozostałe, o długości podpodeszwy
                     (podeszwy wewnętrznej)
6402 99 91     ------ Mniejszej niż 24 cm                   16,8%     B10           15,3%    13,7%    12,2%    10,7%    9,2%     7,6%     6,1%     4,6%     3,1%     1,5%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
               ------ 24 cm lub większej
6402 99 93    ------- Obuwie, którego nie można określić
                                                            16,8%     B10           15,3%    13,7%    12,2%    10,7%    9,2%     7,6%     6,1%     4,6%     3,1%     1,5%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                      ani jako męskie, ani jako damskie
              ------- Pozostałe
6402 99 96   -------- Męskie                                16,8%     B10           15,3%    13,7%    12,2%    10,7%    9,2%     7,6%     6,1%     4,6%     3,1%     1,5%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
6402 99 98   -------- Damskie                               16,8%     B10           15,3%    13,7%    12,2%    10,7%    9,2%     7,6%     6,1%     4,6%     3,1%     1,5%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%

                                                                                                        &/pl 27
 ---pagebreak---                                                            Stawka
                                                                             Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017                Wyszczególnienie                  podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                              ga                                                                                                                                       roku
                                                             wa
6404               Obuwie z podeszwami z gumy,
                   tworzyw sztucznych, skóry
                   wyprawionej lub skóry wtórnej
                   i cholewkami z materiałów
                   włókienniczych
                 - Obuwie z podeszwami z gumy lub
                   tworzyw sztucznych
6404 19          -- Pozostałe
6404 19 10      --- Pantofle i pozostałe obuwie
                                                           16,9%     B10           15,4%    13,8%    12,3%    10,8%    9,2%     7,7%     6,1%     4,6%     3,1%     1,5%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                    domowe
6404 19 90      --- Pozostałe                              16,9%     B10           15,4%    13,8%    12,3%    10,8%    9,2%     7,7%     6,1%     4,6%     3,1%     1,5%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
6404 20          - Obuwie z podeszwami ze skóry
                   wyprawionej lub skóry wtórnej
6404 20 10       -- Pantofle i pozostałe obuwie
                                                           17,0%     B10           15,5%    13,9%    12,4%    10,8%    9,3%     7,7%     6,2%     4,6%     3,1%     1,5%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                    domowe
6404 20 90       -- Pozostałe                              17,0%     B10           15,5%    13,9%    12,4%    10,8%    9,3%     7,7%     6,2%     4,6%     3,1%     1,5%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
6405               Pozostałe obuwie
6405 90          - Pozostałe
6405 90 10       -- Z podeszwami z gumy, tworzyw
                    sztucznych, skóry wyprawionej lub      17,0%     B10           15,5%    13,9%    12,4%    10,8%    9,3%     7,7%     6,2%     4,6%     3,1%     1,5%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                    skóry wtórnej
XIII         SEKCJA XIII – ARTYKUŁY Z KAMIENIA, GIPSU, CEMENTU, AZBESTU, MIKI LUB PODOBNYCH MATERIAŁÓW; WYROBY CERAMICZNE; SZKŁO I WYROBY ZE SZKŁA
69           DZIAŁ 69 – WYROBY CERAMICZNE
             I. WYROBY Z KRZEMIONKOWYCH MĄCZEK KOPALNYCH LUB PODOBNYCH ZIEM KRZEMIONKOWYCH I WYROBY OGNIOTRWAŁE
6903               Pozostałe wyroby ceramiczne
                   ogniotrwałe (na przykład retorty,
                   tygle, mufle, dysze, korki, podpory,
                   tygle probiercze do kupelacji,
                   przewody, rury, osłony i pręty),
                   inne niż te z krzemionkowych
                   mączek kopalnych lub podobnych
                   ziem krzemionkowych

                                                                                                       &/pl 28
 ---pagebreak---                                                          Stawka
                                                                           Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017                Wyszczególnienie                podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                            ga                                                                                                                                       roku
                                                           wa
6903 90           - Pozostałe
6903 90 90       -- Pozostałe                            5,0%      B3            3,8%     2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
70           DZIAŁ 70 – SZKŁO I WYROBY ZE SZKŁA
7002                Szkło w postaci kulek (innych niż
                    mikrokulki objęte pozycją 7018),
                    prętów lub rur, nieobrobione
7002 20           - Pręty
7002 20 10       -- Ze szkła optycznego                  3,0%      B3            2,3%     1,5%     0,8%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
7002 20 90       -- Pozostałe                            3,0%      B3            2,3%     1,5%     0,8%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
7019                Włókna szklane (włącznie z watą
                    szklaną) oraz artykuły z nich (na
                    przykład przędza, tkaniny)
                  - Taśmy przędzy, niedoprzędy,
                    przędza i nici szklane cięte
7019 19          -- Pozostałe
7019 19 10       --- Z włókien ciągłych                  7,0%      B5            5,8%     4,7%     3,5%     2,3%     1,2%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
XV           SEKCJA XV – METALE NIESZLACHETNE I ARTYKUŁY Z METALI NIESZLACHETNYCH
76           DZIAŁ 76 – ALUMINIUM I ARTYKUŁY Z ALUMINIUM
7604                Sztaby, pręty i kształtowniki,
                    z aluminium
                  - Ze stopów aluminium
7604 29          -- Pozostałe
7604 29 90       --- Kształtowniki                       7,5%      B5            6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
7607                Folia aluminiowa (nawet
                    zadrukowana lub na podłożu
                    z papieru, tektury, tworzyw
                    sztucznych lub podobnych
                    materiałów podłożowych),
                    o grubości (z wyłączeniem
                    dowolnego podłoża)
                    nieprzekraczającej 0,2 mm

                                                                                                     &/pl 29
 ---pagebreak---                                                             Stawka
                                                                              Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017                Wyszczególnienie                   podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                               ga                                                                                                                                       roku
                                                              wa
                  - Bez podłoża
7607 11          -- Walcowana, ale nieobrobiona
                    więcej
7607 11 90      --- O grubości nie mniejszej niż
                    0,021 mm, ale nie większej niż          7,5%      B5            6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                    0,2 mm
7607 19          -- Pozostała
7607 19 90      --- O grubości nie mniejszej niż
                    0,021 mm, ale nie większej niż          7,5%      B5            6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                    0,2 mm
7614               Splotki, kable, taśmy plecione
                   i temu podobne, z aluminium,
                   nieizolowane elektrycznie
7614 10 00        - Z rdzeniem stalowym                     6,0%      B5            5,0%     4,0%     3,0%     2,0%     1,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
7616               Pozostałe artykuły z aluminium
                  - Pozostałe
7616 99          -- Pozostałe
7616 99 90      --- Pozostałe                               6,0%      B5            5,0%     4,0%     3,0%     2,0%     1,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
81           DZIAŁ 81 – POZOSTAŁE METALE NIESZLACHETNE; CERMETALE; ARTYKUŁY Z TYCH MATERIAŁÓW
8108               Tytan i artykuły z tytanu, włączając
                   odpady i złom
8108 20 00        - Tytan nieobrobiony plastycznie;
                                                            5,0%      B5            4,2%     3,3%     2,5%     1,7%     0,8%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                    proszki
8108 90           - Pozostałe
8108 90 50       -- Blachy grube, cienkie, taśma i folia    7,0%      B5            5,8%     4,7%     3,5%     2,3%     1,2%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
82           DZIAŁ 82 – NARZĘDZIA, PRZYBORY, NOŻE, ŁYŻKI, WIDELCE I POZOSTAŁE SZTUĆCE Z METALI NIESZLACHETNYCH; ICH CZĘŚCI Z METALI NIESZLACHETNYCH

                                                                                                        &/pl 30
 ---pagebreak---                                                            Stawka
                                                                             Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017                Wyszczególnienie                  podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                              ga                                                                                                                                       roku
                                                             wa
8207               Narzędzia wymienne do narzędzi
                   ręcznych, nawet napędzanych
                   mechanicznie lub do obrabiarek (na
                   przykład do prasowania, tłoczenia,
                   kucia na prasach, przebijania,
                   wykrawania, gwintowania otworów
                   lub wałków, wiercenia, wytaczania,
                   przeciągania, frezowania, toczenia
                   lub wkręcania), włączając ciągadła,
                   ciągowniki lub matryce do
                   wyciskania metalu oraz narzędzia
                   do wiercenia w kamieniu lub do
                   wierceń ziemnych
8207 30           - Narzędzia do prasowania, tłoczenia,
                    kucia na prasach, przebijania lub
                    wykrawania
8207 30 10       -- Do metalu                              2,7%      B3            2,0%     1,4%     0,7%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8211               Noże z ostrzami tnącymi, nawet
                   ząbkowanymi (włączając noże
                   ogrodnicze), inne niż noże objęte
                   pozycją 8208, oraz ostrza do nich
                  - Pozostałe
8211 92 00       -- Pozostałe noże z ostrzami stałymi      8,5%      B5            7,1%     5,7%     4,3%     2,8%     1,4%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8211 93 00       -- Noże z ostrzami innymi niż stałe       8,5%      B5            7,1%     5,7%     4,3%     2,8%     1,4%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
XVI          SEKCJA XVI – MASZYNY I URZĄDZENIA MECHANICZNE; SPRZĘT ELEKTRYCZNY; ICH CZĘŚCI; URZĄDZENIA DO REJESTRACJI I ODTWARZANIA DŹWIĘKU, URZĄDZENIA TELEWIZYJNE DO
             REJESTRACJI I ODTWARZANIA OBRAZU I DŹWIĘKU ORAZ CZĘŚCI I WYPOSAŻENIE DODATKOWE DO TYCH ARTYKUŁÓW
84           DZIAŁ 84 – REAKTORY JĄDROWE, KOTŁY, MASZYNY I URZĄDZENIA MECHANICZNE; ICH CZĘŚCI
8407               Silniki spalinowe z zapłonem
                   iskrowym z tłokami wykonującymi
                   ruch posuwisto-zwrotny lub
                   obrotowy
8407 90           - Pozostałe silniki
                 -- O pojemności skokowej
                    przekraczającej 250 cm³

                                                                                                       &/pl 31
 ---pagebreak---                                                        Stawka
                                                                         Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017             Wyszczególnienie                 podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                          ga                                                                                                                                       roku
                                                         wa
             --- Pozostałe
8407 90 90   ---- O mocy przekraczającej 10 kW         4,2%      B3            3,2%     2,1%     1,1%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8408             Silniki spalinowe tłokowe
                 z zapłonem samoczynnym
                 (wysokoprężne i średnioprężne)
8408 20        - Silniki w rodzaju stosowanych do
                 napędu pojazdów objętych
                 działem 87
8408 20 10    -- Do montażu przemysłowego w:
                 ciągnikach kierowanych przez
                 pieszego objętych podpozycją 8701
                 10; pojazdach silnikowych objętych
                 pozycją 8703; pojazdach               2,7%      B3            2,0%     1,4%     0,7%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                 silnikowych objętych pozycją 8704
                 z silnikiem o pojemności skokowej
                 mniejszej niż 2 500 cm3; pojazdach
                 silnikowych objętych pozycją 8705
8408 90        - Pozostałe silniki
              -- Pozostałe
             --- Nowe, o mocy
8408 90 41   ---- Nieprzekraczającej 15 kW             4,2%      B3            3,2%     2,1%     1,1%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8408 90 43   ---- Przekraczającej 15 kW, ale
                                                       4,2%      B3            3,2%     2,1%     1,1%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                  nieprzekraczającej 30 kW
8408 90 45   ---- Przekraczającej 30 kW, ale
                                                       4,2%      B3            3,2%     2,1%     1,1%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                  nieprzekraczającej 50 kW
8408 90 47   ---- Przekraczającej 50 kW, ale
                                                       4,2%      B3            3,2%     2,1%     1,1%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                  nieprzekraczającej 100 kW
8408 90 61   ---- Przekraczającej 100 kW, ale
                                                       4,2%      B3            3,2%     2,1%     1,1%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                  nieprzekraczającej 200 kW
8411             Silniki turboodrzutowe,
                 turbośmigłowe oraz inne turbiny
                 gazowe
               - Silniki turboodrzutowe

                                                                                                   &/pl 32
 ---pagebreak---                                                         Stawka
                                                                          Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017              Wyszczególnienie                 podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                           ga                                                                                                                                       roku
                                                          wa
8411 12       -- O ciągu przekraczającym 25 kN
8411 12 80   --- O ciągu przekraczającym 132 kN         2,7%      B3            2,0%     1,4%     0,7%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
               - Pozostałe turbiny gazowe
8411 82       -- O mocy przekraczającej 5 000 kW
8411 82 80   --- O mocy przekraczającej 50 000 kW       4,1%      B3            3,1%     2,1%     1,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
               - Części
8411 91 00    -- Silników turboodrzutowych lub
                                                        2,7%      B3            2,0%     1,4%     0,7%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                 turbośmigłowych
8411 99 00    -- Pozostałe                              4,1%      B3            3,1%     2,1%     1,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8412             Pozostałe silniki i siłowniki
               - Silniki i siłowniki hydrauliczne
8412 29       -- Pozostałe
             --- Pozostałe
8412 29 81   ---- Silniki hydrauliczne                  4,2%      B3            3,2%     2,1%     1,1%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
               - Silniki i siłowniki pneumatyczne
8412 31 00    -- Liniowe (cylindry)                     4,2%      B3            3,2%     2,1%     1,1%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8415             Klimatyzatory, zawierające
                 wentylator napędzany silnikiem
                 oraz elementy służące do zmiany
                 temperatury i wilgotności,
                 włączając klimatyzatory
                 nieposiadające możliwości
                 oddzielnej regulacji wilgotności
8415 10        - W rodzaju przeznaczonych do
                 zamocowania do okna, ściany,
                 sufitu lub podłogi, samodzielne lub
                 w systemach złożonych
                 z oddzielnych części (system typu
                 „split”)

                                                                                                    &/pl 33
 ---pagebreak---                                                        Stawka
                                                                         Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017            Wyszczególnienie                  podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                          ga                                                                                                                                       roku
                                                         wa
8415 10 90   -- W systemach złożonych
                                                       2,5%      B3            1,9%     1,3%     0,6%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                z oddzielnych części (typu „split”)
              - Pozostałe
8415 81 00   -- Zawierające agregat chłodniczy
                oraz zawór odwracający cykl
                                                       2,7%      B3            2,0%     1,4%     0,7%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                chłodzenia/grzania (odwracalne
                pompy ciepła)
8427            Wózki widłowe; inne wozy i wózki
                transportu wewnętrznego
                wyposażone w urządzenia
                podnoszące lub przenoszące
8427 20       - Pozostałe wozy i wózki samobieżne
             -- O wysokości podnoszenia 1 m lub
                większej
8427 20 19   --- Pozostałe                             4,5%      B3            3,4%     2,3%     1,1%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8431            Części nadające się do stosowania
                wyłącznie lub głównie do urządzeń
                objętych pozycjami od 8425
                do 8430
8431 20 00    - Urządzeń objętych pozycją 8427         4,0%      B3            3,0%     2,0%     1,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8456            Obrabiarki do obróbki dowolnego
                materiału przez usuwanie materiału
                za pomocą lasera lub innej wiązki
                światła lub fotonów, metodą
                ultradźwiękową, elektroerozyjną,
                elektrochemiczną, za pomocą
                wiązki elektronów, wiązki jonów
                lub łuku plazmowego; maszyny do
                cięcia strumieniem wody
8456 30       - Obrabiające za pomocą
                elektroerozji
             -- Sterowane numerycznie
8456 30 11   --- Wycinarki drutowe                     3,5%      B3            2,6%     1,8%     0,9%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%

                                                                                                   &/pl 34
 ---pagebreak---                                                        Stawka
                                                                         Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017             Wyszczególnienie                 podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                          ga                                                                                                                                       roku
                                                         wa
8458            Tokarki (włączając centra
                tokarskie) do usuwania metalu
               - Tokarki poziome
8458 11       -- Sterowane numerycznie
8458 11 20   --- Centra tokarskie                      2,7%      B3            2,0%     1,4%     0,7%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
             --- Automaty tokarskie
8458 11 41   ---- Jednowrzecionowe                     2,7%      B3            2,0%     1,4%     0,7%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8458 11 49   ---- Wielowrzecionowe                     2,7%      B3            2,0%     1,4%     0,7%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8458 11 80   --- Pozostałe                             2,7%      B3            2,0%     1,4%     0,7%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8482            Łożyska toczne
8482 10        - Łożyska kulkowe
8482 10 10    -- O największej średnicy zewnętrznej
                                                       8,0%      B7            7,0%     6,0%     5,0%     4,0%     3,0%     2,0%     1,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                 nieprzekraczającej 30 mm
8482 10 90    -- Pozostałe                             8,0%      B7            7,0%     6,0%     5,0%     4,0%     3,0%     2,0%     1,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8482 20 00     - Łożyska wałeczkowe stożkowe,
                 włączając łożyska bez pierścienia     8,0%      B7            7,0%     6,0%     5,0%     4,0%     3,0%     2,0%     1,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                 wewnętrznego lub zewnętrznego
8482 30 00     - Łożyska baryłkowe                     8,0%      B5            6,7%     5,3%     4,0%     2,7%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8482 40 00     - Łożyska igiełkowe                     8,0%      B7            7,0%     6,0%     5,0%     4,0%     3,0%     2,0%     1,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8482 50 00     - Pozostałe łożyska wałeczkowe          8,0%      B7            7,0%     6,0%     5,0%     4,0%     3,0%     2,0%     1,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8482 80 00     - Pozostałe, włączając kombinowane
                                                       8,0%      B5            6,7%     5,3%     4,0%     2,7%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                 łożyska kulkowo–wałeczkowe
               - Części
8482 91       -- Kulki, igiełki i wałeczki
8482 91 90   --- Pozostałe                             7,7%      B5            6,4%     5,1%     3,9%     2,6%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8482 99 00    -- Pozostałe                             8,0%      B5            6,7%     5,3%     4,0%     2,7%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%

                                                                                                   &/pl 35
 ---pagebreak---                                                           Stawka
                                                                            Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017                Wyszczególnienie                 podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                             ga                                                                                                                                       roku
                                                            wa
8483               Wały napędowe (włączając wały
                   krzywkowe i wały wykorbione)
                   i korby; obudowy łożysk i łożyska
                   ślizgowe; mechanizmy
                   i przekładnie zębate; mechanizmy
                   śrubowo-kulkowe lub śrubowo-
                   wałeczkowe; skrzynie
                   przekładniowe i pozostałe układy
                   zmieniające prędkość, włączając
                   przemienniki momentu
                   obrotowego; koła zamachowe i koła
                   pasowe lub linowe, włączając
                   wielokrążki i zblocza; sprzęgła
                   rozłączne i nierozłączne (włączając
                   przeguby uniwersalne)
8483 10           - Wały napędowe (włączając wały
                    krzywkowe i wały wykorbione)
                    i korby
                 -- Korby i wały wykorbione
8483 10 21      --- Z żeliwa lub staliwa                  4,0%      B5            3,3%     2,7%     2,0%     1,3%     0,7%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8483 10 25      --- Ze stali kutej swobodnie              4,0%      B5            3,3%     2,7%     2,0%     1,3%     0,7%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8483 10 29      --- Pozostałe                             4,0%      B5            3,3%     2,7%     2,0%     1,3%     0,7%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8483 10 50       -- Wały przegubowe                       4,0%      B5            3,3%     2,7%     2,0%     1,3%     0,7%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8483 20 00        - Obudowy łożysk, zawierające
                                                          6,0%      B5            5,0%     4,0%     3,0%     2,0%     1,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                    łożyska toczne
85           DZIAŁ 85 – MASZYNY I URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE ORAZ ICH CZĘŚCI; URZĄDZENIA DO REJESTRACJI I ODTWARZANIA DŹWIĘKU, URZĄDZENIA TELEWIZYJNE DO REJESTRACJI I
             ODTWARZANIA OBRAZU I DŹWIĘKU ORAZ CZĘŚCI I WYPOSAŻENIE DODATKOWE DO TYCH ARTYKUŁÓW
8501               Silniki elektryczne i prądnice (z
                   wyłączeniem zespołów
                   prądotwórczych)
                  - Pozostałe silniki prądu stałego;
                    prądnice prądu stałego
8501 32 00       -- O mocy wyjściowej przekraczającej
                    750 W, ale nieprzekraczającej         2,7%      B3            2,0%     1,4%     0,7%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                    75 kW

                                                                                                      &/pl 36
 ---pagebreak---                                                      Stawka
                                                                       Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017            Wyszczególnienie                podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                        ga                                                                                                                                       roku
                                                       wa
8504            Transformatory elektryczne,
                przekształtniki (na przykład
                prostowniki) oraz wzbudniki
              - Pozostałe transformatory
8504 32 00   -- O mocy wyjściowej przekraczającej
                1 kVA, ale nieprzekraczającej        3,7%      B3            2,8%     1,9%     0,9%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                16 kVA
8504 33 00   -- O mocy wyjściowej przekraczającej
                16 kVA, ale nieprzekraczającej       3,7%      B3            2,8%     1,9%     0,9%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                500 kVA
8506            Ogniwa i baterie galwaniczne
8506 10       - Z ditlenkiem manganu
             -- Alkaliczne (zasadowe)
8506 10 11   --- Ogniwa cylindryczne                 4,7%      B3            3,5%     2,4%     1,2%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8506 10 18   --- Pozostałe                           4,7%      B3            3,5%     2,4%     1,2%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8506 40 00    - Tlenkowo-srebrowe                    4,7%      B3            3,5%     2,4%     1,2%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8506 50       - Litowe
8506 50 10   -- Ogniwa cylindryczne                  4,7%      B3            3,5%     2,4%     1,2%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8506 50 30   -- Ogniwa guzikowe                      4,7%      B3            3,5%     2,4%     1,2%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8506 50 90   -- Pozostałe                            4,7%      B3            3,5%     2,4%     1,2%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8506 80       - Pozostałe ogniwa i baterie
                galwaniczne
8506 80 80   -- Pozostałe                            4,7%      B3            3,5%     2,4%     1,2%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8506 90 00    - Części                               4,7%      B3            3,5%     2,4%     1,2%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8507            Akumulatory elektryczne, włącznie
                z separatorami, nawet
                prostokątnymi (włączając
                kwadratowe)
8507 20       - Pozostałe akumulatory kwasowo-
                ołowiowe

                                                                                                 &/pl 37
 ---pagebreak---                                                          Stawka
                                                                           Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017              Wyszczególnienie                  podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                            ga                                                                                                                                       roku
                                                           wa
8507 20 80     -- Pozostałe                              3,7%      B7            3,2%     2,8%     2,3%     1,9%     1,4%     0,9%     0,5%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8513             Przenośne lampy elektryczne
                 przystosowane do zasilania
                 z własnego źródła energii (na
                 przykład suchych baterii,
                 akumulatorów, prądnic), inne niż
                 sprzęt oświetleniowy objęty
                 pozycją 8512
8513 10 00      - Lampy                                  5,7%      B3            4,3%     2,9%     1,4%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8513 90 00      - Części                                 5,7%      B3            4,3%     2,9%     1,4%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8519             Aparatura do rejestrowania lub
                 odtwarzania dźwięku
8519 20         - Aparatura uruchamiana monetami,
                  banknotami, kartami bankowymi,
                  żetonami lub innymi środkami
                  płatniczymi
               -- Pozostałe
8519 20 91    --- Z laserowym systemem odczytu           9,5%      B5            7,9%     6,3%     4,8%     3,2%     1,6%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8527             Aparatura odbiorcza do radiofonii,
                 nawet połączona w tej samej
                 obudowie z aparaturą do zapisu lub
                 odtwarzania dźwięku lub zegarem
                - Odbiorniki radiowe nienadające się
                  do pracy bez zewnętrznego źródła
                  zasilania, w rodzaju stosowanych
                  w pojazdach silnikowych
8527 21        -- Połączone z aparaturą do zapisu lub
                  odtwarzania dźwięku
              --- Pozostałe
8527 21 70   ---- Z laserowym systemem odczytu           14,0%     B7            12,3%    10,5%    8,8%     7,0%     5,3%     3,5%     1,8%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
             ---- Pozostałe
8527 21 92   ----- Kasetowa z analogowym
                                                         14,0%     B7            12,3%    10,5%    8,8%     7,0%     5,3%     3,5%     1,8%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                   i cyfrowym systemem odczytu

                                                                                                     &/pl 38
 ---pagebreak---                                                           Stawka
                                                                            Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017              Wyszczególnienie                   podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                             ga                                                                                                                                       roku
                                                            wa
8527 21 98   ----- Pozostałe                              10,0%     B7            8,8%     7,5%     6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8528              Monitory i projektory,
                  niezawierające aparatury odbiorczej
                  do telewizji; aparatura odbiorcza do
                  telewizji, nawet zawierająca
                  odbiorniki radiowe lub aparaturę do
                  zapisu lub odtwarzania dźwięku lub
                  obrazu
                - Pozostałe monitory
8528 59 00     -- Pozostałe                               14,0%     B10           12,7%    11,5%    10,2%    8,9%     7,6%     6,4%     5,1%     3,8%     2,5%     1,3%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                - Projektory
8528 69        -- Pozostałe
8528 69 80    --- Pozostałe                               14,0%     B10           12,7%    11,5%    10,2%    8,9%     7,6%     6,4%     5,1%     3,8%     2,5%     1,3%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8528 72        -- Pozostała, kolorowa
8528 72 10    --- Aparatura do projekcji telewizyjnej     14,0%     B5            11,7%    9,3%     7,0%     4,7%     2,3%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8528 72 20    --- Aparatura zawierająca urządzenia
                                                          14,0%     B5            11,7%    9,3%     7,0%     4,7%     2,3%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                  wideo do zapisu lub odtwarzania
              --- Pozostała
8528 72 30   ---- Z lampą kineskopową zintegrowaną        14,0%     B5            11,7%    9,3%     7,0%     4,7%     2,3%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8528 72 40   ---- Z ekranem z technologią
                  wyświetlania ciekłokrystalicznego       14,0%     B5            11,7%    9,3%     7,0%     4,7%     2,3%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                  (LCD)
8528 72 60   ---- Z ekranem, w którym zastosowano
                  plazmową technologię                    14,0%     B5            11,7%    9,3%     7,0%     4,7%     2,3%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                  wyświetlania (PDP)
8528 72 80   ---- Pozostała                               14,0%     B5            11,7%    9,3%     7,0%     4,7%     2,3%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%

                                                                                                      &/pl 39
 ---pagebreak---                                                          Stawka
                                                                           Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017                Wyszczególnienie                podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                            ga                                                                                                                                       roku
                                                           wa
8537               Tablice, panele, konsole, pulpity,
                   szafy i pozostałe układy
                   wspornikowe, wyposażone
                   przynajmniej w dwa lub więcej
                   urządzeń objętych pozycją 8535
                   lub 8536, służące do elektrycznego
                   sterowania lub rozdziału energii
                   elektrycznej, włącznie z układami
                   zawierającymi przyrządy lub
                   aparaturę, objęte działem 90, oraz
                   aparatura sterowana numerycznie,
                   inna niż aparatura połączeniowa
                   objęta pozycją 8517
8537 10          - Do napięć nieprzekraczających
                   1 000 V
                 -- Pozostałe
8537 10 91      --- Urządzenia sterujące
                                                         2,1%      B5            1,8%     1,4%     1,1%     0,7%     0,4%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                    z programowalną pamięcią
8537 10 98      --- Pozostałe                            2,1%      B5            1,8%     1,4%     1,1%     0,7%     0,4%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8540               Lampy elektronowe z termokatodą,
                   o zimnej katodzie lub z fotokatodą
                   (na przykład elektronowe lampy
                   próżniowe, wyładowcze lub
                   gazowane, rtęciowe lampy
                   prostownicze, lampy
                   elektronopromieniowe, telewizyjne
                   lampy analizujące)
                 - Kineskopy do odbiorników
                   telewizyjnych, włącznie
                   z kineskopami do monitorów wideo
8540 11 00       -- Kolorowe                             14,0%     B5            11,7%    9,3%     7,0%     4,7%     2,3%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
XVII         SEKCJA XVII – POJAZDY, STATKI POWIETRZNE, JEDNOSTKI PŁYWAJĄCE ORAZ WSPÓŁDZIAŁAJĄCE URZĄDZENIA TRANSPORTOWE
86           DZIAŁ 86 – LOKOMOTYWY POJAZDÓW SZYNOWYCH, TABOR SZYNOWY I JEGO CZĘŚCI; OSPRZĘT I ELEMENTY TORÓW KOLEJOWYCH LUB TRAMWAJOWYCH, I ICH CZĘŚCI;
             KOMUNIKACYJNE URZĄDZENIA SYGNALIZACYJNE WSZELKICH TYPÓW, MECHANICZNE (WŁĄCZAJĄC ELEKTROMECHANICZNE)

                                                                                                     &/pl 40
 ---pagebreak---                                                   Stawka
                                                                    Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017           Wyszczególnienie              podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                     ga                                                                                                                                       roku
                                                    wa
8601          Lokomotywy szynowe zasilane
              energią elektryczną ze źródła
              zewnętrznego lub z akumulatorów
8601 10 00   - Zasilane z zewnętrznego źródła
                                                  1,7%      B12           1,6%     1,4%     1,3%     1,2%     1,0%     0,9%     0,8%     0,7%     0,5%     0,4%    0,3%     0,1%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
               energii elektrycznej
8601 20 00   - Zasilane z akumulatorów            1,7%      B12           1,6%     1,4%     1,3%     1,2%     1,0%     0,9%     0,8%     0,7%     0,5%     0,4%    0,3%     0,1%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8602          Pozostałe lokomotywy; tendry
8602 10 00   - Lokomotywy spalinowo-
                                                  1,7%      B12           1,6%     1,4%     1,3%     1,2%     1,0%     0,9%     0,8%     0,7%     0,5%     0,4%    0,3%     0,1%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
               elektryczne
8602 90 00   - Pozostałe                          1,7%      B12           1,6%     1,4%     1,3%     1,2%     1,0%     0,9%     0,8%     0,7%     0,5%     0,4%    0,3%     0,1%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8603          Wagony osobowe, towarowe lub
              transportowe, kolejowe lub
              tramwajowe, o napędzie własnym,
              inne niż te objęte pozycją 8604
8603 10 00   - Zasilane z zewnętrznego źródła
                                                  1,7%      B12           1,6%     1,4%     1,3%     1,2%     1,0%     0,9%     0,8%     0,7%     0,5%     0,4%    0,3%     0,1%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
               energii elektrycznej
8603 90 00   - Pozostałe                          1,7%      B12           1,6%     1,4%     1,3%     1,2%     1,0%     0,9%     0,8%     0,7%     0,5%     0,4%    0,3%     0,1%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8604 00 00    Pojazdy szynowe naprawcze lub
              serwisowe, nawet z napędem
              własnym (na przykład wagony
              warsztatowe, dźwigi szynowe,
                                                  1,7%      B12           1,6%     1,4%     1,3%     1,2%     1,0%     0,9%     0,8%     0,7%     0,5%     0,4%    0,3%     0,1%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
              wagony wyposażone w podbijaki
              podsypki, maszyny do regulacji
              toru, wagony próbno-kontrolne
              i drezyny)
8605 00 00    Wagony pasażerskie, kolejowe lub
              tramwajowe, bez własnego napędu;
              wagony bagażowe, pocztowe oraz
              pozostałe wagony kolejowe lub
                                                  1,7%      B12           1,6%     1,4%     1,3%     1,2%     1,0%     0,9%     0,8%     0,7%     0,5%     0,4%    0,3%     0,1%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
              tramwajowe specjalnego
              przeznaczenia, bez własnego
              napędu (z wyłączeniem tych
              objętych pozycją 8604)
8606          Wagony towarowe, kolejowe lub
              tramwajowe, bez własnego napędu

                                                                                              &/pl 41
 ---pagebreak---                                                       Stawka
                                                                        Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017             Wyszczególnienie                podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                         ga                                                                                                                                       roku
                                                        wa
8606 10 00    - Cysterny i temu podobne               1,7%      B12           1,6%     1,4%     1,3%     1,2%     1,0%     0,9%     0,8%     0,7%     0,5%     0,4%    0,3%     0,1%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8606 30 00    - Wagony samowyładowcze, inne niż
                                                      1,7%      B12           1,6%     1,4%     1,3%     1,2%     1,0%     0,9%     0,8%     0,7%     0,5%     0,4%    0,3%     0,1%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                te objęte podpozycją 8606 10
              - Pozostałe
8606 91      -- Kryte i zamknięte
8606 91 10   --- Specjalnie zaprojektowane do
                 przewozu materiałów silnie           1,7%      B12           1,6%     1,4%     1,3%     1,2%     1,0%     0,9%     0,8%     0,7%     0,5%     0,4%    0,3%     0,1%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                 promieniotwórczych (Euratom)
8606 91 80   --- Pozostałe                            1,7%      B12           1,6%     1,4%     1,3%     1,2%     1,0%     0,9%     0,8%     0,7%     0,5%     0,4%    0,3%     0,1%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8606 92 00   -- Odkryte z niezdejmowanymi
                bokami, o wysokości                   1,7%      B12           1,6%     1,4%     1,3%     1,2%     1,0%     0,9%     0,8%     0,7%     0,5%     0,4%    0,3%     0,1%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                przekraczającej 60 cm
8606 99 00   -- Pozostałe                             1,7%      B12           1,6%     1,4%     1,3%     1,2%     1,0%     0,9%     0,8%     0,7%     0,5%     0,4%    0,3%     0,1%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8607            Części lokomotyw szynowych lub
                taboru kolejowego
              - Wózki zwrotne, jednoosiowe wózki
                Bissela, osie i koła, i ich części
8607 11 00   -- Wózki zwrotne napędzane
                                                      1,7%      B12           1,6%     1,4%     1,3%     1,2%     1,0%     0,9%     0,8%     0,7%     0,5%     0,4%    0,3%     0,1%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                i jednoosiowe wózki Bissela
8607 12 00   -- Pozostałe wózki zwrotne i wózki
                                                      1,7%      B12           1,6%     1,4%     1,3%     1,2%     1,0%     0,9%     0,8%     0,7%     0,5%     0,4%    0,3%     0,1%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                Bissela
8607 19      -- Pozostałe (włącznie z częściami)
8607 19 10   --- Osie, zmontowane lub nie; koła
                                                      2,7%      B12           2,5%     2,3%     2,1%     1,9%     1,7%     1,5%     1,2%     1,0%     0,8%     0,6%    0,4%     0,2%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                 i ich części
8607 19 90   --- Części wózków zwrotnych
                 i wózków Bissela i temu              1,7%      B12           1,6%     1,4%     1,3%     1,2%     1,0%     0,9%     0,8%     0,7%     0,5%     0,4%    0,3%     0,1%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                 podobnych
              - Hamulce i ich części
8607 21      -- Hamulce pneumatyczne i ich części
8607 21 10   --- Z żeliwa lub staliwa                 1,7%      B12           1,6%     1,4%     1,3%     1,2%     1,0%     0,9%     0,8%     0,7%     0,5%     0,4%    0,3%     0,1%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%

                                                                                                  &/pl 42
 ---pagebreak---                                                          Stawka
                                                                           Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017                Wyszczególnienie                podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                            ga                                                                                                                                       roku
                                                           wa
8607 21 90      --- Pozostałe                            1,7%      B12           1,6%     1,4%     1,3%     1,2%     1,0%     0,9%     0,8%     0,7%     0,5%     0,4%    0,3%     0,1%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8607 29 00       -- Pozostałe                            1,7%      B12           1,6%     1,4%     1,3%     1,2%     1,0%     0,9%     0,8%     0,7%     0,5%     0,4%    0,3%     0,1%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8607 30 00        - Haki i pozostałe układy
                                                         1,7%      B12           1,6%     1,4%     1,3%     1,2%     1,0%     0,9%     0,8%     0,7%     0,5%     0,4%    0,3%     0,1%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                    sprzęgające, bufory, i ich części
                  - Pozostałe
8607 91          -- Lokomotyw
8607 91 10      --- Maźnice i ich części                 3,7%      B12           3,4%     3,1%     2,8%     2,6%     2,3%     2,0%     1,7%     1,4%     1,1%     0,9%    0,6%     0,3%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8607 91 90      --- Pozostałe                            1,7%      B12           1,6%     1,4%     1,3%     1,2%     1,0%     0,9%     0,8%     0,7%     0,5%     0,4%    0,3%     0,1%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8607 99          -- Pozostałe
8607 99 10      --- Maźnice i ich części                 3,7%      B12           3,4%     3,1%     2,8%     2,6%     2,3%     2,0%     1,7%     1,4%     1,1%     0,9%    0,6%     0,3%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8607 99 80      --- Pozostałe                            1,7%      B12           1,6%     1,4%     1,3%     1,2%     1,0%     0,9%     0,8%     0,7%     0,5%     0,4%    0,3%     0,1%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8608 00 00         Osprzęt torów kolejowych lub
                   tramwajowych; mechaniczne (oraz
                   elektromechaniczne) urządzenia
                   sygnalizacyjne, bezpieczeństwa
                   i sterowania ruchem szynowym,         1,7%      B12           1,6%     1,4%     1,3%     1,2%     1,0%     0,9%     0,8%     0,7%     0,5%     0,4%    0,3%     0,1%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                   drogowym, na wodach
                   śródlądowych, miejscach
                   postojowych, w portach lub na
                   lotniskach; ich części
87           DZIAŁ 87 – POJAZDY NIESZYNOWE ORAZ ICH CZĘŚCI I AKCESORIA
8701               Ciągniki (inne niż ciągniki objęte
                   pozycją 8709)
8701 20           - Ciągniki drogowe do naczep
8701 20 10       -- Nowe                                 16,0%     B12           14,8%    13,5%    12,3%    11,1%    9,8%     8,6%     7,4%     6,2%     4,9%     3,7%    2,5%     1,2%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                  - Pozostałe, o mocy silnika
8701 91          -- Nieprzekraczającej 18 kW
8701 91 90      --- Pozostałe                            7,0%      B12           6,5%     5,9%     5,4%     4,8%     4,3%     3,8%     3,2%     2,7%     2,2%     1,6%    1,1%     0,5%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8701 92          -- Przekraczającej 18 kW, ale
                    nieprzekraczającej 37 kW

                                                                                                     &/pl 43
 ---pagebreak---                                                     Stawka
                                                                      Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017            Wyszczególnienie               podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                       ga                                                                                                                                       roku
                                                      wa
8701 92 90   --- Pozostałe                          7,0%      B12           6,5%     5,9%     5,4%     4,8%     4,3%     3,8%     3,2%     2,7%     2,2%     1,6%    1,1%     0,5%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8701 93      -- Przekraczającej 37 kW, ale
                nieprzekraczającej 75 kW
8701 93 90   --- Pozostałe                          7,0%      B12           6,5%     5,9%     5,4%     4,8%     4,3%     3,8%     3,2%     2,7%     2,2%     1,6%    1,1%     0,5%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8701 94      -- Przekraczającej 75 kW, ale
                nieprzekraczającej 130 kW
8701 94 90   --- Pozostałe                          7,0%      B12           6,5%     5,9%     5,4%     4,8%     4,3%     3,8%     3,2%     2,7%     2,2%     1,6%    1,1%     0,5%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8701 95      -- Przekraczającej 130 kW
8701 95 90   --- Pozostałe                          7,0%      B12           6,5%     5,9%     5,4%     4,8%     4,3%     3,8%     3,2%     2,7%     2,2%     1,6%    1,1%     0,5%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8702            Pojazdy silnikowe do przewozu
                dziesięciu lub więcej osób razem
                z kierowcą
8702 10       - Jedynie z silnikiem tłokowym
                wewnętrznego spalania z zapłonem
                samoczynnym (wysokoprężne lub
                średnioprężne)
             -- O pojemności skokowej
                przekraczającej 2 500 cm³
8702 10 11   --- Nowe                               16,0%     B12           14,8%    13,5%    12,3%    11,1%    9,8%     8,6%     7,4%     6,2%     4,9%     3,7%    2,5%     1,2%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8702 10 19   --- Używane                            16,0%     B12           14,8%    13,5%    12,3%    11,1%    9,8%     8,6%     7,4%     6,2%     4,9%     3,7%    2,5%     1,2%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
             -- O pojemności skokowej
                nieprzekraczającej 2 500 cm³
8702 10 99   --- Używane                            10,0%     B12           9,2%     8,5%     7,7%     6,9%     6,2%     5,4%     4,6%     3,8%     3,1%     2,3%    1,5%     0,8%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8702 20       - Zarówno z silnikiem tłokowym
                wewnętrznego spalania z zapłonem
                samoczynnym (wysokoprężne lub
                średnioprężne), jak i silnikiem
                elektrycznym, jako silnikami do
                napędu
8702 20 10   -- O pojemności skokowej
                                                    16,0%     B12           14,8%    13,5%    12,3%    11,1%    9,8%     8,6%     7,4%     6,2%     4,9%     3,7%    2,5%     1,2%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                przekraczającej 2500 cm3

                                                                                                &/pl 44
 ---pagebreak---                                                       Stawka
                                                                        Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017             Wyszczególnienie                podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                         ga                                                                                                                                       roku
                                                        wa
8702 30        - Zarówno z silnikiem tłokowym
                 wewnętrznego spalania z zapłonem
                 iskrowym, jak i silnikiem
                 elektrycznym, jako silnikami do
                 napędu
8702 30 10    -- O pojemności skokowej
                                                      16,0%     B12           14,8%    13,5%    12,3%    11,1%    9,8%     8,6%     7,4%     6,2%     4,9%     3,7%    2,5%     1,2%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                 przekraczającej 2800 cm3
8702 30 90    -- O pojemności skokowej
                                                      10,0%     B12           9,2%     8,5%     7,7%     6,9%     6,2%     5,4%     4,6%     3,8%     3,1%     2,3%    1,5%     0,8%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                 nieprzekraczającej 2800 cm3
8702 40 00     - Jedynie z silnikiem elektrycznym
                                                      10,0%     B12           9,2%     8,5%     7,7%     6,9%     6,2%     5,4%     4,6%     3,8%     3,1%     2,3%    1,5%     0,8%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                 do napędu
8702 90        - Pozostałe
              -- Z silnikiem tłokowym
                 wewnętrznego spalania z zapłonem
                 iskrowym
             --- O pojemności skokowej
                 przekraczającej 2 800 cm³
8702 90 11   ---- Nowe                                16,0%     B12           14,8%    13,5%    12,3%    11,1%    9,8%     8,6%     7,4%     6,2%     4,9%     3,7%    2,5%     1,2%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8702 90 19   ---- Używane                             16,0%     B12           14,8%    13,5%    12,3%    11,1%    9,8%     8,6%     7,4%     6,2%     4,9%     3,7%    2,5%     1,2%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
             --- O pojemności skokowej
                 nieprzekraczającej 2 800 cm³
8702 90 31   ---- Nowe                                10,0%     B12           9,2%     8,5%     7,7%     6,9%     6,2%     5,4%     4,6%     3,8%     3,1%     2,3%    1,5%     0,8%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8702 90 90    -- Z innymi silnikami                   10,0%     B12           9,2%     8,5%     7,7%     6,9%     6,2%     5,4%     4,6%     3,8%     3,1%     2,3%    1,5%     0,8%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8703            Samochody i pozostałe pojazdy
                silnikowe przeznaczone zasadniczo
                do przewozu osób (inne niż te
                objęte pozycją 8702), włącznie
                z samochodami osobowo-
                towarowymi (kombi) oraz
                samochodami wyścigowymi
8703 10        - Pojazdy specjalnie zaprojektowane
                 do poruszania się po śniegu;
                 pojazdy golfowe i podobne pojazdy

                                                                                                  &/pl 45
 ---pagebreak---                                                      Stawka
                                                                       Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017             Wyszczególnienie               podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                        ga                                                                                                                                       roku
                                                       wa
8703 10 11    -- Pojazdy zaprojektowane do
                 poruszania się po śniegu,
                 wyposażone w silniki tłokowe
                                                     5,0%      B7            4,4%     3,8%     3,1%     2,5%     1,9%     1,3%     0,6%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                 wewnętrznego spalania z zapłonem
                 samoczynnym (wysokoprężne lub
                 średnioprężne) i iskrowym
8703 10 18    -- Pozostałe                           10,0%     B7            8,8%     7,5%     6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
               - Pozostałe pojazdy, jedynie
                 z silnikiem tłokowym
                 wewnętrznego spalania z zapłonem
                 iskrowym
8703 21       -- O pojemności skokowej
                 nieprzekraczającej 1 000 cm³
8703 21 10   --- Nowe                                10,0%     B7            8,8%     7,5%     6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8703 21 90   --- Używane                             10,0%     B7            8,8%     7,5%     6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8703 22       -- O pojemności skokowej
                 przekraczającej 1 000 cm³, ale
                 nieprzekraczającej 1 500 cm³
8703 22 10   --- Nowe                                10,0%     B7            8,8%     7,5%     6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8703 22 90   --- Używane                             10,0%     B7            8,8%     7,5%     6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8703 23       -- O pojemności skokowej
                 przekraczającej 1 500 cm³, ale
                 nieprzekraczającej 3 000 cm³
             --- Nowe
8703 23 11   ---- Samochody kempingowe               10,0%     B7            8,8%     7,5%     6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8703 23 19   ---- Pozostałe                          10,0%     B7            8,8%     7,5%     6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8703 23 90   --- Używane                             10,0%     B7            8,8%     7,5%     6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8703 24       -- O pojemności skokowej
                 przekraczającej 3 000 cm³
8703 24 10   --- Nowe                                10,0%     B7            8,8%     7,5%     6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8703 24 90   --- Używane                             10,0%     B7            8,8%     7,5%     6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%

                                                                                                 &/pl 46
 ---pagebreak---                                                      Stawka
                                                                       Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017             Wyszczególnienie               podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                        ga                                                                                                                                       roku
                                                       wa
               - Pozostałe pojazdy, jedynie
                 z silnikiem tłokowym
                 wewnętrznego spalania z zapłonem
                 samoczynnym (wysokoprężne lub
                 średnioprężne)
8703 31       -- O pojemności skokowej
                 nieprzekraczającej 1 500 cm³
8703 31 10   --- Nowe                                10,0%     B7            8,8%     7,5%     6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8703 31 90   --- Używane                             10,0%     B7            8,8%     7,5%     6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8703 32       -- O pojemności skokowej
                 przekraczającej 1 500 cm³, ale
                 nieprzekraczającej 2 500 cm³
             --- Nowe
8703 32 11   ---- Samochody kempingowe               10,0%     B7            8,8%     7,5%     6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8703 32 19   ---- Pozostałe                          10,0%     B7            8,8%     7,5%     6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8703 32 90   --- Używane                             10,0%     B7            8,8%     7,5%     6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8703 33       -- O pojemności skokowej
                 przekraczającej 2 500 cm³
             --- Nowe
8703 33 11   ---- Samochody kempingowe               10,0%     B7            8,8%     7,5%     6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8703 33 19   ---- Pozostałe                          10,0%     B7            8,8%     7,5%     6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8703 33 90   --- Używane                             10,0%     B7            8,8%     7,5%     6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8703 40        - Pozostałe pojazdy, zarówno
                 z silnikiem tłokowym
                 wewnętrznego spalania z zapłonem
                 iskrowym, jak i silnikiem
                 elektrycznym, jako silnikami do
                 napędu, innymi niż te zdolne do
                 ładowania przez podłączenie do
                 zewnętrznego źródła energii
                 elektrycznej
8703 40 10    -- Nowe                                10,0%     B7            8,8%     7,5%     6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%

                                                                                                 &/pl 47
 ---pagebreak---                                                      Stawka
                                                                       Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017           Wyszczególnienie                 podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                        ga                                                                                                                                       roku
                                                       wa
8703 40 90   -- Używane                              10,0%     B7            8,8%     7,5%     6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8703 50 00   - Pozostałe pojazdy zarówno
               z silnikiem tłokowym
               wewnętrznego spalania z zapłonem
               samoczynnym (wysokoprężnym lub
               średnioprężnym), jak i silnikiem
                                                     10,0%     B7            8,8%     7,5%     6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
               elektrycznym, jako silnikami do
               napędu, innymi niż te zdolne do
               ładowania przez podłączenie do
               zewnętrznego źródła energii
               elektrycznej
8703 60      - Pozostałe pojazdy, zarówno
               z silnikiem tłokowym
               wewnętrznego spalania z zapłonem
               iskrowym, jak i silnikiem
               elektrycznym, jako silnikami do
               napędu, zdolnymi do ładowania
               przez podłączenie do zewnętrznego
               źródła energii elektrycznej
8703 60 10   -- Nowe                                 10,0%     B7            8,8%     7,5%     6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8703 60 90   -- Używane                              10,0%     B7            8,8%     7,5%     6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8703 70 00   - Pozostałe pojazdy, zarówno
               z silnikiem tłokowym
               wewnętrznego spalania z zapłonem
               samoczynnym (wysokoprężnym lub
               średnioprężnym), jak i silnikiem      10,0%     B7            8,8%     7,5%     6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
               elektrycznym, jako silnikami do
               napędu, zdolnymi do ładowania
               przez podłączenie do zewnętrznego
               źródła energii elektrycznej
8703 80      - Pozostałe pojazdy, jedynie
               z silnikiem elektrycznym do napędu
8703 80 10   -- Nowe                                 10,0%     B7            8,8%     7,5%     6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8703 80 90   -- Używane                              10,0%     B7            8,8%     7,5%     6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8703 90 00   - Pozostałe                             10,0%     B7            8,8%     7,5%     6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%

                                                                                                 &/pl 48
 ---pagebreak---                                                        Stawka
                                                                         Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017             Wyszczególnienie                 podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                          ga                                                                                                                                       roku
                                                         wa
8704             Pojazdy silnikowe do transportu
                 towarów
                - Pozostałe, z silnikiem tłokowym
                  wewnętrznego spalania z zapłonem
                  samoczynnym (wysokoprężnym lub
                  średnioprężnym)
8704 21        -- O masie całkowitej pojazdu
                  nieprzekraczającej 5 ton
8704 21 10    --- Specjalnie zaprojektowane do
                  przewozu materiałów silnie           3,5%      B7            3,1%     2,6%     2,2%     1,8%     1,3%     0,9%     0,4%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                  promieniotwórczych (Euratom)
              --- Pozostałe
             ---- Z silnikami o pojemności skokowej
                  przekraczającej 2 500 cm³
8704 21 31   ----- Nowe                                22,0%     B7            19,3%    16,5%    13,8%    11,0%    8,3%     5,5%     2,8%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8704 21 39   ----- Używane                             22,0%     B7            19,3%    16,5%    13,8%    11,0%    8,3%     5,5%     2,8%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
             ---- Z silnikami o pojemności skokowej
                  nieprzekraczającej 2 500 cm³
8704 21 91   ----- Nowe                                10,0%     B7            8,8%     7,5%     6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8704 21 99   ----- Używane                             10,0%     B7            8,8%     7,5%     6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8704 22        -- O masie całkowitej pojazdu
                  przekraczającej 5 ton, ale
                  nieprzekraczającej 20 ton
8704 22 10    --- Specjalnie zaprojektowane do
                  przewozu materiałów silnie           3,5%      B7            3,1%     2,6%     2,2%     1,8%     1,3%     0,9%     0,4%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                  promieniotwórczych (Euratom)
              --- Pozostałe
8704 22 91   ---- Nowe                                 22,0%     B7            19,3%    16,5%    13,8%    11,0%    8,3%     5,5%     2,8%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8704 22 99   ---- Używane                              22,0%     B7            19,3%    16,5%    13,8%    11,0%    8,3%     5,5%     2,8%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8704 23        -- O masie całkowitej pojazdu
                  przekraczającej 20 ton

                                                                                                   &/pl 49
 ---pagebreak---                                                        Stawka
                                                                         Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017             Wyszczególnienie                 podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                          ga                                                                                                                                       roku
                                                         wa
8704 23 10    --- Specjalnie zaprojektowane do
                  przewozu materiałów silnie           3,5%      B7            3,1%     2,6%     2,2%     1,8%     1,3%     0,9%     0,4%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                  promieniotwórczych (Euratom)
              --- Pozostałe
8704 23 91   ---- Nowe                                 22,0%     B7            19,3%    16,5%    13,8%    11,0%    8,3%     5,5%     2,8%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8704 23 99   ---- Używane                              22,0%     B7            19,3%    16,5%    13,8%    11,0%    8,3%     5,5%     2,8%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                - Pozostałe, z silnikiem tłokowym
                  wewnętrznego spalania z zapłonem
                  iskrowym
8704 31        -- O masie całkowitej pojazdu
                  nieprzekraczającej 5 ton
8704 31 10    --- Specjalnie zaprojektowane do
                  przewozu materiałów silnie           3,5%      B7            3,1%     2,6%     2,2%     1,8%     1,3%     0,9%     0,4%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                  promieniotwórczych (Euratom)
              --- Pozostałe
             ---- Z silnikami o pojemności skokowej
                  przekraczającej 2800 cm³
8704 31 31   ----- Nowe                                22,0%     B7            19,3%    16,5%    13,8%    11,0%    8,3%     5,5%     2,8%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8704 31 39   ----- Używane                             22,0%     B7            19,3%    16,5%    13,8%    11,0%    8,3%     5,5%     2,8%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
             ---- Z silnikami o pojemności skokowej
                  nieprzekraczającej 2 800 cm³
8704 31 91   ----- Nowe                                10,0%     B7            8,8%     7,5%     6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8704 31 99   ----- Używane                             10,0%     B7            8,8%     7,5%     6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8704 32        -- O masie całkowitej pojazdu
                  przekraczającej 5 ton
8704 32 10    --- Specjalnie zaprojektowane do
                  przewozu materiałów silnie           3,5%      B7            3,1%     2,6%     2,2%     1,8%     1,3%     0,9%     0,4%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                  promieniotwórczych (Euratom)
              --- Pozostałe
8704 32 91   ---- Nowe                                 22,0%     B7            19,3%    16,5%    13,8%    11,0%    8,3%     5,5%     2,8%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%

                                                                                                   &/pl 50
 ---pagebreak---                                                        Stawka
                                                                         Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017             Wyszczególnienie                 podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                          ga                                                                                                                                       roku
                                                         wa
8704 32 99   ---- Używane                              22,0%     B7            19,3%    16,5%    13,8%    11,0%    8,3%     5,5%     2,8%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8704 90 00     - Pozostałe                             10,0%     B7            8,8%     7,5%     6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8706 00         Podwozia wyposażone w silniki, do
                pojazdów silnikowych objętych
                pozycjami od 8701 do 8705
               - Podwozia ciągników objętych
                 pozycją 8701; podwozia pojazdów
                 silnikowych objętych pozycją 8702,
                 8703 lub 8704, z silnikami
                 tłokowymi wewnętrznego spalania
                 z zapłonem samoczynnym
                 (wysokoprężnym lub
                 średnioprężnym), o pojemności
                 skokowej przekraczającej 2500 cm³
                 lub z silnikami tłokowymi
                 wewnętrznego spalania z zapłonem
                 iskrowym, o pojemności skokowej
                 przekraczającej 2800 cm³
8706 00 11    -- Do pojazdów objętych
                                                       19,0%     B7            16,6%    14,3%    11,9%    9,5%     7,1%     4,8%     2,4%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                 pozycją 8702 lub 8704
8706 00 19    -- Pozostałe                             6,0%      B7            5,3%     4,5%     3,8%     3,0%     2,3%     1,5%     0,8%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
               - Pozostałe
8706 00 91    -- Do pojazdów objętych
                                                       4,5%      B7            3,9%     3,4%     2,8%     2,3%     1,7%     1,1%     0,6%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                 pozycją 8703
8706 00 99    -- Pozostałe                             10,0%     B7            8,8%     7,5%     6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8707            Nadwozia (włączając kabiny), do
                pojazdów silnikowych objętych
                pozycjami od 8701 do 8705
8707 10        - Do pojazdów objętych
                 pozycją 8703
8707 10 10    -- Do montażu przemysłowego              4,5%      B7            3,9%     3,4%     2,8%     2,3%     1,7%     1,1%     0,6%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8707 10 90    -- Pozostałe                             4,5%      B7            3,9%     3,4%     2,8%     2,3%     1,7%     1,1%     0,6%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8707 90        - Pozostałe

                                                                                                   &/pl 51
 ---pagebreak---                                                     Stawka
                                                                      Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017            Wyszczególnienie               podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                       ga                                                                                                                                       roku
                                                      wa
8707 90 10   -- Do montażu przemysłowego:
                Ciągników kierowanych przez
                pieszego, objętych
                podpozycją 8701 10;
                pojazdów objętych pozycją 8704
                z silnikiem tłokowym
                wewnętrznego spalania z zapłonem
                samoczynnym (wysokoprężnym lub      4,5%      B7            3,9%     3,4%     2,8%     2,3%     1,7%     1,1%     0,6%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                średnioprężnym), o pojemności
                skokowej nieprzekraczającej
                2500 cm³ lub z zapłonem
                iskrowym, o pojemności skokowej
                nieprzekraczającej 2800 cm³;
                pojazdów silnikowych specjalnego
                przeznaczenia, objętych
                pozycją 8705
8707 90 90   -- Pozostałe                           4,5%      B7            3,9%     3,4%     2,8%     2,3%     1,7%     1,1%     0,6%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8708            Części i akcesoria do pojazdów
                silnikowych objętych pozycjami
                od 8701 do 8705
8708 10       - Zderzaki i ich części
8708 10 90   -- Pozostałe                           4,5%      B3            3,4%     2,3%     1,1%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
              - Pozostałe części i akcesoria
                nadwozi (włączając kabiny)
8708 21      -- Pasy bezpieczeństwa
8708 21 90   --- Pozostałe                          4,5%      B5            3,8%     3,0%     2,3%     1,5%     0,8%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8708 70       - Koła jezdne oraz ich części
                i akcesoria
             -- Pozostałe
8708 70 50   --- Koła z aluminium; części
                                                    4,5%      B5            3,8%     3,0%     2,3%     1,5%     0,8%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                 i akcesoria kół, z aluminium
8708 70 99   --- Pozostałe                          4,5%      B5            3,8%     3,0%     2,3%     1,5%     0,8%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%

                                                                                                &/pl 52
 ---pagebreak---                                                         Stawka
                                                                          Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017              Wyszczególnienie                 podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                           ga                                                                                                                                       roku
                                                          wa
8708 80         - Układy zawieszenia oraz ich części
                  (włączając amortyzatory)
               -- Pozostałe
8708 80 55    --- Stabilizatory; pozostałe wałki
                                                        3,5%      B5            2,9%     2,3%     1,8%     1,2%     0,6%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                  skrętne
              --- Pozostałe
8708 80 91   ---- Stalowe, odkute w matrycy
                                                        4,5%      B5            3,8%     3,0%     2,3%     1,5%     0,8%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                  zamkniętej
8708 80 99   ---- Pozostałe                             3,5%      B5            2,9%     2,3%     1,8%     1,2%     0,6%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                - Pozostałe części i akcesoria
8708 91        -- Chłodnice oraz ich części
              --- Pozostałe
8708 91 35   ---- Chłodnice                             4,5%      B3            3,4%     2,3%     1,1%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
             ---- Części
8708 91 91   ----- Stalowe, odkute w matrycy
                                                        4,5%      B3            3,4%     2,3%     1,1%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                   zamkniętej
8708 91 99   ----- Pozostałe                            3,5%      B3            2,6%     1,8%     0,9%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8708 92        -- Tłumiki i rury wydechowe; ich
                  części

                                                                                                    &/pl 53
 ---pagebreak---                                                      Stawka
                                                                       Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017            Wyszczególnienie                podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                        ga                                                                                                                                       roku
                                                       wa
8708 92 20   --- Do montażu przemysłowego:
                ciągników kierowanych przez
                pieszego, objętych
                podpozycją 8701 10;
                pojazdów objętych pozycją 8703;
                pojazdów objętych pozycją 8704,
                z silnikiem tłokowym
                wewnętrznego spalania z zapłonem     3,0%      B3            2,3%     1,5%     0,8%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                samoczynnym (wysokoprężnym lub
                średnioprężnym), o pojemności
                skokowej nieprzekraczającej
                2500 cm3 lub z silnikiem tłokowym
                wewnętrznego spalania z zapłonem
                iskrowym, o pojemności skokowej
                nieprzekraczającej 2800 cm3;
                pojazdów objętych pozycją 8705
8708 93      -- Sprzęgła i ich części
8708 93 10   --- Do montażu przemysłowego:
                ciągników kierowanych przez
                pieszego, objętych
                podpozycją 8701 10;
                pojazdów objętych pozycją 8703;
                pojazdów objętych pozycją 8704,
                z silnikiem tłokowym
                                                     3,0%      B3            2,3%     1,5%     0,8%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                wewnętrznego spalania z zapłonem
                samoczynnym (wysokoprężnym lub
                średnioprężnym), o pojemności
                skokowej nieprzekraczającej
                2500 cm³ lub z silnikiem tłokowym
                wewnętrznego spalania z zapłonem
                iskrowym, o pojemności skokowej
                nieprzekraczającej 2800 cm³;
                pojazdów objętych pozycją 8705
8708 93 90   --- Pozostałe                           4,5%      B3            3,4%     2,3%     1,1%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8708 95      -- Poduszki powietrzne z systemem
                nadmuchiwania; ich części

                                                                                                 &/pl 54
 ---pagebreak---                                                      Stawka
                                                                       Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017             Wyszczególnienie               podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                        ga                                                                                                                                       roku
                                                       wa
8708 95 10   --- Do montażu przemysłowego:
                ciągników kierowanych przez
                pieszego, objętych
                podpozycją 8701 10;
                pojazdów objętych pozycją 8703;
                pojazdów objętych pozycją 8704,
                z silnikiem tłokowym
                wewnętrznego spalania, z zapłonie    3,0%      B3            2,3%     1,5%     0,8%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                samoczynnym (wysokoprężnym lub
                średnioprężnym), o pojemności
                skokowej nieprzekraczającej
                2500 cm³ lub z silnikiem tłokowym
                wewnętrznego spalania z zapłonem
                iskrowym, o pojemności skokowej
                nieprzekraczającej 2800 cm³;
                pojazdów objętych pozycją 8705
8708 99       -- Pozostałe
8708 99 93   ---- Stalowe, odkute w matrycy
                                                     4,5%      B5            3,8%     3,0%     2,3%     1,5%     0,8%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                  zamkniętej
8711            Motocykle (włączając motorowery)
                oraz rowery wyposażone
                w pomocnicze silniki, z wózkiem
                bocznym lub bez; wózki boczne
8711 10 00     - Z silnikiem tłokowym
                 wewnętrznego spalania,
                                                     8,0%      B5            6,7%     5,3%     4,0%     2,7%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                 o pojemności skokowej
                 nieprzekraczającej 50 cm³
8711 20        - Z silnikiem tłokowym
                 wewnętrznego spalania,
                 o pojemności skokowej
                 przekraczającej 50 cm³, ale
                 nieprzekraczającej 250 cm³
8711 20 10    -- Skutery                             8,0%      B5            6,7%     5,3%     4,0%     2,7%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
              -- Pozostałe, o pojemności skokowej

                                                                                                 &/pl 55
 ---pagebreak---                                                     Stawka
                                                                      Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017            Wyszczególnienie               podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                       ga                                                                                                                                       roku
                                                      wa
8711 20 92   --- Przekraczającej 50 cm3, ale
                                                    8,0%      B5            6,7%     5,3%     4,0%     2,7%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                 nieprzekraczającej 125 cm3
8711 20 98   --- Przekraczającej 125 cm3, ale
                                                    8,0%      B5            6,7%     5,3%     4,0%     2,7%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                 nieprzekraczającej 250 cm3
8711 30       - Z silnikiem tłokowym
                wewnętrznego spalania,
                o pojemności skokowej
                przekraczającej 250 cm³, ale
                nieprzekraczającej 500 cm³
8711 30 10   -- O pojemności skokowej
                przekraczającej 250 cm³, ale        6,0%      B5            5,0%     4,0%     3,0%     2,0%     1,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                nieprzekraczającej 380 cm³
8711 30 90   -- O pojemności skokowej
                przekraczającej 380 cm³, ale        6,0%      B5            5,0%     4,0%     3,0%     2,0%     1,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                nieprzekraczającej 500 cm³
8711 40 00    - Z silnikiem tłokowym
                wewnętrznego spalania,
                o pojemności skokowej               6,0%      B3            4,5%     3,0%     1,5%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                przekraczającej 500 cm³, ale
                nieprzekraczającej 800 cm³
8711 50 00    - Z silnikiem tłokowym
                wewnętrznego spalania,
                                                    6,0%      B3            4,5%     3,0%     1,5%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                o pojemności skokowej
                przekraczającej 800 cm³
8711 60       - Z silnikiem elektrycznym do
                napędu
8711 60 10   -- Rowery dwukołowe, trzykołowe
                i czterokołowe, z pedałami,
                z pomocniczym silnikiem             6,0%      B5            5,0%     4,0%     3,0%     2,0%     1,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                elektrycznym o mocy znamionowej
                ciągłej nieprzekraczającej 250 W
8711 60 90   -- Pozostałe                           6,0%      B5            5,0%     4,0%     3,0%     2,0%     1,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8711 90 00    - Pozostałe                           6,0%      B5            5,0%     4,0%     3,0%     2,0%     1,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%

                                                                                                &/pl 56
 ---pagebreak---                                                          Stawka
                                                                           Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017                Wyszczególnienie                podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                            ga                                                                                                                                       roku
                                                           wa
8714               Części i akcesoria pojazdów
                   objętych pozycjami od 8711
                   do 8713
8714 10          - Motocykli (włącznie
                   z motorowerami)
8714 10 10       -- Hamulce i ich części                 3,7%      B3            2,8%     1,9%     0,9%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8714 10 20       -- Skrzynie biegów (przekładniowe)
                                                         3,7%      B3            2,8%     1,9%     0,9%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                    oraz ich części
8714 10 30       -- Koła jezdne oraz ich części
                                                         3,7%      B3            2,8%     1,9%     0,9%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                    i akcesoria
8714 10 40       -- Tłumiki i rury wydechowe; ich
                                                         3,7%      B3            2,8%     1,9%     0,9%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                    części
8714 10 50       -- Sprzęgła i ich części                3,7%      B3            2,8%     1,9%     0,9%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
8714 10 90       -- Pozostałe                            3,7%      B3            2,8%     1,9%     0,9%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
XVIII        SEKCJA XVIII – PRZYRZĄDY I APARATURA, OPTYCZNE, FOTOGRAFICZNE, KINEMATOGRAFICZNE, POMIAROWE, KONTROLNE, PRECYZYJNE, MEDYCZNE LUB CHIRURGICZNE; ZEGARY I
             ZEGARKI; INSTRUMENTY MUZYCZNE; ICH CZĘŚCI I AKCESORIA
90           DZIAŁ 90 – PRZYRZĄDY I APARATURA, OPTYCZNE, FOTOGRAFICZNE, KINEMATOGRAFICZNE, POMIAROWE, KONTROLNE, PRECYZYJNE, MEDYCZNE LUB CHIRURGICZNE; ICH CZĘŚCI I
             AKCESORIA
9002               Soczewki, pryzmaty, zwierciadła
                   i pozostałe elementy optyczne,
                   z dowolnego materiału, oprawione,
                   stanowiące część lub wyposażenie
                   przyrządów lub aparatury, ale inne
                   niż elementy tego rodzaju ze szkła
                   nieobrobionego optycznie
                 - Soczewki obiektywów
9002 11 00       -- Do aparatów fotograficznych,
                    projektorów, powiększalników lub     6,7%      B3            5,0%     3,4%     1,7%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                    pomniejszalników
9011               Mikroskopy optyczne, włączając
                   mikroskopy do mikrofotografii,
                   mikrokinematografii lub
                   mikroprojekcji

                                                                                                     &/pl 57
 ---pagebreak---                                                            Stawka
                                                                             Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017                Wyszczególnienie                  podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                              ga                                                                                                                                       roku
                                                             wa
9011 20          - Pozostałe mikroskopy, do
                   mikrofotografii,
                   mikrokinematografii lub
                   mikroprojekcji
9011 20 90       -- Pozostałe                              6,7%      B5            5,6%     4,5%     3,4%     2,2%     1,1%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
9029               Obrotomierze, liczniki produkcji,
                   taksometry, drogomierze (liczniki
                   kilometrów), krokomierze i tym
                   podobne; szybkościomierze
                   i tachometry, inne niż te objęte
                   pozycją 9014 lub 9015;
                   stroboskopy
9029 10 00       - Obrotomierze, liczniki produkcji,
                   taksometry, drogomierze,                1,9%      B5            1,6%     1,3%     1,0%     0,6%     0,3%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                   krokomierze i tym podobne
9029 20          - Szybkościomierze i tachometry;
                   stroboskopy
                 -- Szybkościomierze i tachometry
9029 20 31      --- Szybkościomierze do pojazdów           2,6%      B5            2,2%     1,7%     1,3%     0,9%     0,4%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
9029 20 38      --- Pozostałe                              2,6%      B5            2,2%     1,7%     1,3%     0,9%     0,4%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
9029 20 90       -- Stroboskopy                            2,6%      B5            2,2%     1,7%     1,3%     0,9%     0,4%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
9029 90 00       - Części i akcesoria                      2,2%      B5            1,8%     1,5%     1,1%     0,7%     0,4%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
XX           SEKCJA XX – ARTYKUŁY PRZEMYSŁOWE RÓŻNE
96           DZIAŁ 96 – ARTYKUŁY PRZEMYSŁOWE RÓŻNE
9607               Zamki błyskawiczne i ich części
9607 20          - Części
9607 20 10       -- Z metali nieszlachetnych, włączając
                    wąskie paski z osadzonymi              6,7%      B5            5,6%     4,5%     3,4%     2,2%     1,1%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                    ogniwami z metali nieszlachetnych
9620 00            Statywy jednonożne, dwunożne,
                   trójnożne i podobne artykuły

                                                                                                       &/pl 58
 ---pagebreak---                                              Stawka
                                                               Uwa                                                                                                                                      Od 16.
 CN 2017           Wyszczególnienie         podstawo Kategoria       1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok 11. rok 12. rok 13. rok 14. rok 15. rok
                                                                ga                                                                                                                                       roku
                                               wa
9620 00 91   -- Z tworzywa sztucznego lub
                                             6,0%      B5            5,0%     4,0%     3,0%     2,0%     1,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%    0,0%     0,0%    0,0%    0,0%    0,0%     0,0%
                z aluminium

                                                                                 ________________

                                                                                         &/pl 59
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak---                           KOMISJA
                          EUROPEJSKA

                                                Bruksela, dnia 18.4.2018r.
                                                COM(2018) 192 final

                                                ANNEX 2 – PART 3/5

                                     ZAŁĄCZNIK

                                          do

                           wniosku dotyczącego decyzji Rady

     w sprawie zawarcia Umowy o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a
                                        Japonią

PL                                                                                   PL
 ---pagebreak---                                                CZĘŚĆ 3

                               Znoszenie i obniżanie ceł – Japonia

                                              SEKCJA A

                                  Uwagi do taryfy celnej Japonii

1.   Do celów art. 2.8 zastosowanie mają następujące kategorie wskazane w kolumnie „Kategoria”
     w sekcji D taryfy celnej Japonii:

     a)    oprócz ceł na towary pochodzące sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
           niewymienionych w taryfie celnej Japonii, cła na towary pochodzące sklasyfikowane
           w pozycjach taryfowych oznaczonych literą „A” zostają całkowicie zniesione,
           a przedmiotowe towary stają się wolne od cła z dniem wejścia w życie niniejszej
           Umowy;

     b)    cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
           oznaczonych „B3”, znosi się w czterech równych rocznych transzach, a przedmiotowe
           towary stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia czwartego roku;

                                         …{Załącznik 2-A]/pl 1
 ---pagebreak--- c)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
     oznaczonych „B5”, znosi się w sześciu równych rocznych transzach, a przedmiotowe
     towary stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia szóstego roku;

d)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
     oznaczonych „B5*”, znosi się w następujący sposób:

     (i)    cła obniża się o 20 % stawki podstawowej w dniu wejścia w życie niniejszej
            Umowy; oraz

     (ii)   cła znosi się od poziomu określonego w ppkt (i) w pięciu równych rocznych
            transzach począwszy od dnia 1 kwietnia drugiego roku, a przedmiotowe towary
            stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia szóstego roku;

e)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
     oznaczonych „B5**”, znosi się w następujący sposób:

     (i)    cła obniża się o 50 % stawki podstawowej w dniu wejścia w życie niniejszej
            Umowy; oraz

                                …{Załącznik 2-A]/pl 2
 ---pagebreak---      (ii)   cła znosi się od poziomu określonego w ppkt (i) w pięciu równych rocznych
            transzach począwszy od dnia 1 kwietnia drugiego roku, a przedmiotowe towary
            stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia szóstego roku;

f)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
     oznaczonych „B5***”, pozostają na poziomie stawki podstawowej do dnia 31 marca
     piątego roku, a przedmiotowe towary stają się wolne od cła począwszy od dnia 1
     kwietnia szóstego roku;

g)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
     oznaczonych „B5****”, znosi się w następujący sposób:

     (i)    cła obniża się do stawki 25 % cła ad valorem oraz o 40 JPY/kg w dniu wejścia
            w życie niniejszej Umowy; oraz

     (ii)   cła znosi się od poziomu określonego w ppkt (i) w pięciu równych rocznych
            transzach począwszy od dnia 1 kwietnia drugiego roku, a przedmiotowe towary
            stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia szóstego roku;

                                …{Załącznik 2-A]/pl 3
 ---pagebreak--- h)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
     oznaczonych „B5*****”, znosi się w następujący sposób:

     (i)    cła obniża się do stawki 35 % cła ad valorem oraz o 40 JPY/kg w dniu wejścia
            w życie niniejszej Umowy; oraz

     (ii)   cła znosi się od poziomu określonego w ppkt (i) w pięciu równych rocznych
            transzach począwszy od dnia 1 kwietnia drugiego roku, a przedmiotowe towary
            stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia szóstego roku;

i)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
     oznaczonych „B7”, znosi się w ośmiu równych rocznych transzach, a przedmiotowe
     towary stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia ósmego roku;

j)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
     oznaczonych „B7*”, znosi się w następujący sposób:

     (i)    cła obniża się o 50 % stawki podstawowej w dniu wejścia w życie niniejszej
            Umowy; oraz

                                …{Załącznik 2-A]/pl 4
 ---pagebreak---      (ii)   cła znosi się od poziomu określonego w ppkt (i) w siedmiu równych rocznych
            transzach począwszy od dnia 1 kwietnia drugiego roku, a przedmiotowe towary
            stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia ósmego roku;

k)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
     oznaczonych „B7**”, znosi się w następujący sposób:

     (i)    cła obniża się o 20 % stawki podstawowej w dniu wejścia w życie niniejszej
            Umowy;

     (ii)   cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (i) do dnia 31 marca trzeciego roku;
            oraz

     (iii) cła znosi się od poziomu określonego w ppkt (i) w pięciu równych rocznych
            transzach począwszy od dnia 1 kwietnia czwartego roku, a przedmiotowe towary
            stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia ósmego roku;

l)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
     oznaczonych „B8”, znosi się w dziewięciu równych rocznych transzach,
     a przedmiotowe towary stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia
     dziewiątego roku;

                                …{Załącznik 2-A]/pl 5
 ---pagebreak--- m)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
     oznaczonych „B9*”, znosi się w następujący sposób:

     (i)    cła obniża się do stawki 2,2 % cła ad valorem w dniu wejścia w życie niniejszej
            Umowy; oraz

     (ii)   cła znosi się od poziomu określonego w ppkt (i) w dziewięciu równych rocznych
            transzach począwszy od dnia 1 kwietnia drugiego roku, a przedmiotowe towary
            stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia 10. roku;

n)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
     oznaczonych „B10”, znosi się w 11. równych rocznych transzach, a przedmiotowe
     towary stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia 11. roku;

o)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
     oznaczonych „B10*”, znosi się w następujący sposób:

     (i)    cła obniża się o 50 % stawki podstawowej w dniu wejścia w życie niniejszej
            Umowy; oraz

                                …{Załącznik 2-A]/pl 6
 ---pagebreak---      (ii)   cła znosi się od poziomu określonego w ppkt (i) w 10. równych rocznych
            transzach począwszy od dnia 1 kwietnia drugiego roku, a przedmiotowe towary
            stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia 11. roku;

p)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
     oznaczonych „B10**”, są następujące:

     (i)    od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy do dnia 31 marca 10. roku, będzie to
            różnica między:

            A)   sumą:

                 1)    wartości za kilogram uzyskanej przez pomnożenie wartości celnej za
                       kilogram przez współczynnik, który stanowi różnicę między 100 %
                       powiększone o stawkę określoną w kolumnie 3 tabeli poniżej,
                       a wartością uzyskaną poprzez podzielenie wartości za kilogram
                       określonej w kolumnie 2 tabeli poniżej przez 897,59 JPY/kg; oraz

                 2)    wartości za kilogram określonej w kolumnie 2 tabeli poniżej; oraz

                                …{Załącznik 2-A]/pl 7
 ---pagebreak---                         1                   2                   3
                                       Wartość za kg          Stawka
                       Rok
                                          (JPY)                 (%)
                 1                 307,87              4,3
                 2                 269,50              3,7
                 3                 231,13              3,2
                 4                 192,75              2,7
                 5                 154,38              2,2
                 6                 128,65              1,8
                 7                 102,91              1,4
                 8                 77,19               1,1
                 9                 51,46               0,7
                 10                25,72               0,3

       B)   wartością celną za kilogram; oraz

(ii)   stawka zerowa począwszy od dnia 1 kwietnia 11. roku;

                             …{Załącznik 2-A]/pl 8
 ---pagebreak--- q)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
     oznaczonych „B10***”, znosi się w następujący sposób:

     (i)    cła obniża się do stawki 4,3 % cła ad valorem w dniu wejścia w życie niniejszej
            Umowy;

     (ii)   cła obniża się do stawki 2,2 % cła ad valorem od poziomu określonego w ppkt (i)
            w czterech równych rocznych transzach począwszy od dnia 1 kwietnia drugiego
            roku oraz

     (iii) cła znosi się od poziomu określonego w ppkt (ii) w sześciu równych rocznych
            transzach począwszy od dnia 1 kwietnia szóstego roku, a przedmiotowe towary
            stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia 11. roku;

r)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
     oznaczonych „B10****”, znosi się w następujący sposób:

     (i)    cła obniża się o 25 % stawki podstawowej w dniu wejścia w życie niniejszej
            Umowy oraz

                                …{Załącznik 2-A]/pl 9
 ---pagebreak---      (ii)   cła znosi się od poziomu określonego w ppkt (i) w 10. równych rocznych
            transzach począwszy od dnia 1 kwietnia drugiego roku, a przedmiotowe towary
            stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia 11. roku;

s)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
     oznaczonych „B12*”, znosi się w następujący sposób:

     (i)    cła obniża się o 50 % stawki podstawowej w dniu wejścia w życie niniejszej
            Umowy; oraz

     (ii)   cła znosi się od poziomu określonego w ppkt (i) w 12 równych rocznych
            transzach począwszy od dnia 1 kwietnia drugiego roku, a przedmiotowe towary
            stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia 13. roku;

t)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
     oznaczonych „B12**”, znosi się w następujący sposób:

     (i)    cła obniża się o 20 % stawki podstawowej w dniu wejścia w życie niniejszej
            Umowy;

                               …{Załącznik 2-A]/pl 10
 ---pagebreak---      (ii)   cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (i) do dnia 31 marca szóstego roku
            oraz

     (iii) cła znosi się od poziomu określonego w ppkt (ii) w siedmiu równych rocznych
            transzach począwszy od dnia 1 kwietnia siódmego roku, a przedmiotowe towary
            stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia 13. roku;

u)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
     oznaczonych „B12***”, znosi się w następujący sposób:

     (i)    cła obniża się o 50 % stawki podstawowej w dniu wejścia w życie niniejszej
            Umowy;

     (ii)   cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (i) do dnia 31 marca szóstego roku;

     (iii) cła obniża się o 25 % stawki podstawowej od poziomu określonego w ppkt (ii)
            w dniu 1 kwietnia siódmego roku;

                               …{Załącznik 2-A]/pl 11
 ---pagebreak---      (iv) cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (iii) do dnia 31 marca 12. roku;
           oraz

     (v)   cła znosi się począwszy od dnia 1 kwietnia trzynastego roku, a przedmiotowe
           towary stają się wolne od cła;

v)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
     oznaczonych „B13”, znosi się w 14. równych rocznych transzach, a przedmiotowe
     towary stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia 14. roku;

w)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
     oznaczonych „B15”, znosi się w 16. równych rocznych transzach, a przedmiotowe
     towary stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia 16. roku;

                               …{Załącznik 2-A]/pl 12
 ---pagebreak--- x)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
     oznaczonych „B15*”, są następujące:

     (i)   od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy do dnia 31 marca 15. roku, będzie to
           niższa z dwóch następujących wartości:

           A)   różnica między wartością celną za sztukę a wartością za sztukę uzyskaną
                przez przemnożenie kwoty 20 400,55 JPY/szt. przez 100 % powiększone
                o stawkę określoną w kolumnie 3 poniższej tabeli; oraz

                              …{Załącznik 2-A]/pl 13
 ---pagebreak---        B)   wartość za sztukę określoną w kolumnie 2 tabeli poniżej; oraz
                  1                 2                  3
                           wartość za sztukę         Stawka
                 Rok
                                (JPY)                  (%)
            1           18 288,75              7,9
            2           17 069,50              7,4
            3           15 850,25              6,9
            4           14 631,00              6,3
            5           13 411,75              5,8
            6           12 192,50              5,3
            7           10 973,25              4,7
            8           9 754,00               4,2
            9           8 534,75               3,7
            10          7 315,50               3,1
            11          6 096,25               2,6
            12          4 877,00               2,1
            13          3 657,75               1,5
            14          2 438,50               1,0
            15          1 219,25               0,5

(ii)   stawka zerowa począwszy od dnia 1 kwietnia 16. roku;

                         …{Załącznik 2-A]/pl 14
 ---pagebreak--- y)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
     oznaczonych „B20*”, znosi się w następujący sposób:

     (i)    począwszy od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy cła obniża się o 80 %
            stawki podstawowej w 11. równych rocznych transzach; oraz

     (ii)   cła znosi się od poziomu określonego w ppkt (i) w 10. równych rocznych
            transzach począwszy od dnia 1 kwietnia 12. roku, a przedmiotowe towary stają się
            wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia 21. roku;

z)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
     oznaczonych „R1”, obniża się w następujący sposób:

     (i)    cła obniża się do stawki 27,5 % cła ad valorem w dniu wejścia w życie niniejszej
            Umowy;

     (ii)   cła obniża się do stawki 20 % cła ad valorem od poziomu określonego w ppkt (i)
            w dziewięciu równych rocznych transzach począwszy od dnia 1 kwietnia
            drugiego roku;

                               …{Załącznik 2-A]/pl 15
 ---pagebreak---       (iii) cła obniża się do stawki 9 % cła ad valorem od poziomu określonego w ppkt (ii)
            w sześciu równych rocznych transzach począwszy od dnia 1 kwietnia 11. roku;
            oraz

      (iv) cła pozostaną na poziomie 9 % cła ad valorem począwszy od 16. roku;

aa)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
      oznaczonych „R2”, będą na poziomie niższej z dwóch następujących wartości:

      (i)   różnica między wartością celną za kilogram a wartością za kilogram uzyskaną
            przez przemnożenie kwoty 393 JPY/kg przez 100 % powiększone o stawkę
            określoną w kolumnie 3 poniższej tabeli; oraz

                               …{Załącznik 2-A]/pl 16
 ---pagebreak---       (ii)   wartość za kilogram określona w kolumnie 2 tabeli poniżej;
                  1               2                    3
                             Wartość za kg           Stawka
                 Rok
                                (JPY)                  (%)
             1           93,75                 2,2
             2           93,75                 1,9
             3           93,75                 1,7
             4           93,75                 1,4
             5           52,50                 1,2
             6           49,50                 0,9
             7           46,50                 0,7
             8           43,50                 0,4
             9           40,50                 0,2
             10. rok
             i lata      37,50                 0
             kolejne

bb)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
      oznaczonych „R3”, będą na poziomie niższej z dwóch następujących wartości:

      (i)    różnica między wartością celną za kilogram a wartością za kilogram uzyskaną
             przez przemnożenie kwoty 524 JPY/kg przez 100 % powiększone o stawkę
             określoną w kolumnie 3 poniższej tabeli; oraz

                                 …{Załącznik 2-A]/pl 17
 ---pagebreak---       (ii)   wartość za kilogram określona w kolumnie 2 tabeli poniżej;
                    1                     2                  3
                                     Wartość za kg         Stawka
                  Rok
                                        (JPY)                (%)
              1                125                   2,2
              2                125                   1,9
              3                125                   1,7
              4                125                   1,4
              5                70                    1,2
              6                66                    0,9
              7                62                    0,7
              8                58                    0,4
              9                54                    0,2
              10. rok i lata   50                    0
              kolejne

cc)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
      oznaczonych „R4”, obniża się w następujący sposób:

      (i)    cła obniża się do stawki 39 % cła ad valorem w dniu wejścia w życie niniejszej
             Umowy;

                                       …{Załącznik 2-A]/pl 18
 ---pagebreak---       (ii)   cła obniża się do stawki 20 % cła ad valorem od poziomu określonego w ppkt (i)
             w dziewięciu równych rocznych transzach począwszy od dnia 1 kwietnia
             drugiego roku;

      (iii) cła obniża się do stawki 9 % cła ad valorem od poziomu określonego w ppkt (ii)
             w sześciu równych rocznych transzach począwszy od dnia 1 kwietnia 11. roku;
             oraz

      (iv) cła pozostaną na poziomie 9 % cła ad valorem począwszy od 16. roku;

dd)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
      oznaczonych „R5”, obniża się w następujący sposób:

      (i)    począwszy od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy cła obniża się o 50 %
             stawki podstawowej w 11. równych rocznych transzach; oraz

      (ii)   począwszy od 11. roku cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (i);

                                …{Załącznik 2-A]/pl 19
 ---pagebreak--- ee)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
      oznaczonych „R6”, obniża się w następujący sposób:

      (i)    począwszy od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy cła obniża się o 50 %
             stawki podstawowej w sześciu równych rocznych transzach; oraz

      (ii)   począwszy od szóstego roku cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (i);

ff)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
      oznaczonych „R7”, obniża się o 5 % stawki podstawowej w dniu wejścia w życie
      niniejszej Umowy, a następnie pozostają one na tym poziomie;

gg)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
      oznaczonych „R8”, obniża się w następujący sposób:

      (i)    począwszy od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy cła obniża się o 25 %
             stawki podstawowej w sześciu równych rocznych transzach; oraz

                                …{Załącznik 2-A]/pl 20
 ---pagebreak---       (ii)   począwszy od szóstego roku cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (i);

hh)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
      oznaczonych „R9”, obniża się w następujący sposób:

      (i)    począwszy od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy cła obniża się do 5 %
             stawki podstawowej, zgodnie z poniższą tabelą, w sześciu równych rocznych
             transzach; oraz
                                   Cła inne niż opłata            Opłata
                  Rok
                                        (JPY/kg)                 (JPY/kg)
              1            77,43                         255,87
              2            62,87                         207,73
              3            48,30                         159,60
              4            33,73                         111,47
              5            19,17                         63,33
              6            4,60                          15,20

      (ii)   począwszy od szóstego roku cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (i);

                                   …{Załącznik 2-A]/pl 21
 ---pagebreak--- ii)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
      oznaczonych „R10”, obniża się w następujący sposób:

      (i)    począwszy od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy cła obniża się do 5 %
             stawki podstawowej, zgodnie z poniższą tabelą, w sześciu równych rocznych
             transzach; oraz
                                  Cła inne niż opłata            Opłata
                 Rok
                                       (JPY/kg)                 (JPY/kg)
             1            83,33                         274,38
             2            67,65                         222,77
             3            51,98                         171,15
             4            36,30                         119,53
             5            20,62                         67,92
             6            4,95                          16,30

      (ii)   począwszy od szóstego roku cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (i);

                                    …{Załącznik 2-A]/pl 22
 ---pagebreak--- jj)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
      oznaczonych „R11”, obniża się w następujący sposób:

      (i)    cła obniża się do stawki 35 % cła ad valorem oraz o 40 JPY/kg w dniu wejścia
             w życie niniejszej Umowy;

      (ii)   począwszy od dnia 1 kwietnia drugiego roku cła obniża się o 70 % stawki
             określonej w ppkt (i) w 10. równych rocznych transzach; oraz

      (iii) począwszy od 11. roku cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (ii);

kk)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
      oznaczonych „R12”, obniża się w następujący sposób:

      (i)    cła obniża się do stawki 25 % cła ad valorem oraz o 40 JPY/kg w dniu wejścia
             w życie niniejszej Umowy;

                                …{Załącznik 2-A]/pl 23
 ---pagebreak---       (ii)   począwszy od dnia 1 kwietnia drugiego roku cła obniża się o 70 % stawki
             określonej w ppkt (i) w 10. równych rocznych transzach; oraz

      (iii) począwszy od 11. roku cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (ii);

ll)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
      oznaczonych „R13”, obniża się o 15 % stawki podstawowej w dniu wejścia w życie
      niniejszej Umowy i pozostają następnie na tym poziomie;

mm) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
      oznaczonych „R14”, obniża się o 25 % stawki podstawowej w dniu wejścia w życie
      niniejszej Umowy i pozostają następnie na tym poziomie;

                                …{Załącznik 2-A]/pl 24
 ---pagebreak--- nn)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
      oznaczonych „R15”, obniża się w następujący sposób:

      (i)    począwszy od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy cła obniża się o 15 %
             stawki podstawowej w sześciu równych rocznych transzach; oraz

      (ii)   począwszy od szóstego roku cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (i);

oo)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
      oznaczonych „R16”, obniża się w następujący sposób:

      (i)    począwszy od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy cła obniża się o 50 %
             stawki podstawowej w czterech równych rocznych transzach; oraz

      (ii)   począwszy od czwartego roku cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (i);

                                …{Załącznik 2-A]/pl 25
 ---pagebreak--- pp)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
      oznaczonych „R17”, obniża się w następujący sposób:

      (i)    począwszy od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy cła obniża się o 75 %
             stawki podstawowej w 11. równych rocznych transzach; oraz

      (ii)   począwszy od 11. roku cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (i);

qq)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
      oznaczonych „R18”, obniża się w następujący sposób:

      (i)    począwszy od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy cła obniża się o 10 %
             stawki podstawowej w sześciu równych rocznych transzach; oraz

      (ii)   począwszy od szóstego roku cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (i);

                                …{Załącznik 2-A]/pl 26
 ---pagebreak--- rr)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
      oznaczonych „R19”, obniża się w następujący sposób:

      (i)    począwszy od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy cła obniża się o 75 %
             stawki podstawowej w sześciu równych rocznych transzach; oraz

      (ii)   począwszy od szóstego roku cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (i);

ss)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
      oznaczonych „R20”, obniża się w następujący sposób:

      (i)    począwszy od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy cła obniża się o 60 %
             stawki podstawowej w sześciu równych rocznych transzach; oraz

      (ii)   począwszy od szóstego roku cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (i);

                                …{Załącznik 2-A]/pl 27
 ---pagebreak--- tt)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
      oznaczonych „R21”, obniża się w następujący sposób:

      (i)    począwszy od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy cła obniża się o 63 %
             stawki podstawowej w sześciu równych rocznych transzach; oraz

      (ii)   począwszy od szóstego roku cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (i);

uu)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
      oznaczonych „R22”, obniża się w następujący sposób:

      (i)    począwszy od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy cła obniża się o 66,6 %
             stawki podstawowej w sześciu równych rocznych transzach; oraz

      (ii)   począwszy od szóstego roku cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (i);

                                …{Załącznik 2-A]/pl 28
 ---pagebreak--- vv)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
      oznaczonych „R23”, obniża się w następujący sposób:

      (i)    począwszy od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy cła obniża się o 67 %
             stawki podstawowej w sześciu równych rocznych transzach; oraz

      (ii)   począwszy od szóstego roku cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (i);

ww) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
      oznaczonych „TRQ” podlegają warunkom kontyngentu taryfowego mającego
      zastosowanie do tej pozycji taryfowej, jak określono w sekcji B;

xx)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
      oznaczonych „Xb”, wyłącza się z wszelkich zobowiązań dotyczących znoszenia lub
      obniżania ceł i pozostają na poziomie stawki podstawowej;

yy)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
      oznaczonych „Xq1”, dla których kontyngenty taryfowe zostały określone w wykazie
      zobowiązań Japonii w ramach Porozumienia WTO, wyłącza się z wszelkich
      zobowiązań taryfowych na mocy niniejszej Umowy;

                                …{Załącznik 2-A]/pl 29
 ---pagebreak---      zz)   cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
           oznaczonych „Xq2”, dla których kontyngenty taryfowe zostały określone
           w odpowiednich rozporządzeniach rządu Japonii, wyłącza się z wszelkich zobowiązań
           taryfowych na mocy niniejszej Umowy; oraz

     aaa) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych
           oznaczonych „X”, wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych określonych
           w ust. 1 części 1 oraz w lit. a) – xx).

2.   Towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych „SG-n”
     w kolumnie „Uwagi” w taryfie celnej Japonii, podlegają postanowieniom sekcji C.

3.   Traktowanie taryfowe towarów pochodzących sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych
     oznaczonych literą „S” w kolumnie „Uwagi” w taryfie celnej Japonii podlega przeglądowi
     zgodnie z art. 2.8 ust. 3 i 4.

4.   Postanowień ust. 6 części 1 nie stosuje się w odniesieniu do ceł na towary pochodzące
     sklasyfikowane w pozycjach taryfowych 210610.219 i 210690.283.

                                       …{Załącznik 2-A]/pl 30
 ---pagebreak---                                           SEKCJA B

                                 Kontyngenty taryfowe Japonii

1.   Postanowienia ogólne

     a)   Do celów ust. 1 lit. ww) sekcji A cła na towary pochodzące sklasyfikowane w ramach
          pozycji taryfowych oznaczonych „TRQ-n” w kolumnie „Uwagi” w taryfie celnej
          Japonii, podlegają warunkom kontyngentu taryfowego (TRQ) dla tej konkretnej pozycji
          taryfowej, zgodnie z postanowieniami niniejszej sekcji, począwszy od dnia wejścia
          w życie niniejszej Umowy.

     b)   Do celów stosowania kontyngentów taryfowych określonych w niniejszej sekcji,
          w przypadku gdy pierwszy rok jest krótszy niż 12 miesięcy, łączna wielkość
          kontyngentu na pierwszy rok ustalona w ramach każdego kontyngentu taryfowego
          zostaje zmniejszona do części, która jest proporcjonalna do liczby pełnych miesięcy
          pozostających w ciągu pierwszego roku. Do celów niniejszej litery każdą część
          mniejszą niż 1,0 zaokrągla się do najbliższej liczby całkowitej (w przypadku 0,5
          zaokrągla się do 1,0), pod warunkiem że zastosowanie ma jednostka określona
          w odpowiednich postanowieniach niniejszej sekcji.

                                   …{Załącznik 2-A]/pl 31
 ---pagebreak---      c)   Opisy produktu lub produktów w nazwie każdego kontyngentu taryfowego w niniejszej
          sekcji niekoniecznie są wyczerpujące. Opisy te podane zostały jedynie w celu
          ułatwienia użytkownikom zrozumienia niniejszej sekcji i nie zmieniają ani nie zastępują
          zakresu każdego kontyngentu taryfowego ustanowionego przez odniesienie do
          odpowiednich pozycji taryfowych.

2.   Kontyngent taryfowy 1 (TRQ-1): Produkty z pszenicy

     a)   W poniższej tabeli przedstawiono łączną wielkość bezcłowego kontyngentu mającą
          zastosowanie w poszczególnych latach do towarów pochodzących z Unii Europejskiej
          sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych określonych w lit. c), z zastrzeżeniem
          zastosowania przez Japonię narzutu importowego, jak przewidziano w lit. d):
                                                   Łączna wielkość kontyngentu
                        Rok
                                                        (tony metryczne)
           1                                 100
           2                                 120
           3                                 140
           4                                 160
           5                                 180
           6                                 200
           W siódmym roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu pozostaje
           na poziomie 200 ton metrycznych.

                                       …{Załącznik 2-A]/pl 32
 ---pagebreak--- b)   Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej
     sklasyfikowane w pozycjach taryfowych określonych w lit. c) i przekraczające wielkość
     kontyngentu określoną w lit. a) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych na
     mocy niniejszej Umowy.

c)   Lit. a) i b) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych
     w pozycjach taryfowych 190410.221, 190420.221, 190430.010, 190490.210
     i 210690.214.

d)   Kontyngent taryfowy TRQ-1 jest ustanawiany poza kontyngentem taryfowym
     określonym w wykazie zobowiązań Japonii w ramach Porozumienia WTO i jest
     zarządzany przez Ministerstwo Rolnictwa, Leśnictwa i Rybołówstwa Japonii (zwane
     dalej w niniejszej sekcji „MAFF”) lub przez jego następcę, w charakterze państwowego
     przedsiębiorstwa handlowego, przy wykorzystaniu mechanizmu równoczesnego kupna-
     sprzedaży (zwanego dalej w niniejszej sekcji „mechanizmem SBS”). Japonia może
     pobierać narzut importowy w odniesieniu do towarów przywożonych w ramach
     kontyngentu taryfowego TRQ-1. Wysokość narzutu importowego nie przekracza kwoty
     dozwolonej dla towarów objętych wykazem zobowiązań Japonii w ramach
     Porozumienia WTO.

                              …{Załącznik 2-A]/pl 33
 ---pagebreak--- 3.   Kontyngent taryfowy 2 (TRQ-2): Mieszaniny, ciasta i ciasta w proszku

     a)   W poniższej tabeli przedstawiono łączną wielkość bezcłowego kontyngentu mającą
          zastosowanie w poszczególnych latach do towarów pochodzących z Unii Europejskiej
          sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych określonych w lit. c):
                                                  Łączna wielkość kontyngentu
                         Rok
                                                       (tony metryczne)
           1                                 10 400
           2                                 11 160
           3                                 11 920
           4                                 12 680
           5                                 13 440
           6                                 14 200
           W siódmym roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu pozostaje
           na poziomie 14 200 ton metrycznych.

     b)   Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej
          sklasyfikowane w pozycjach taryfowych określonych w lit. c) i przekraczające wielkość
          kontyngentu określoną w lit. a) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych na
          mocy niniejszej Umowy.

                                       …{Załącznik 2-A]/pl 34
 ---pagebreak---      c)   Lit. a) i b) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych
          w pozycjach taryfowych 190120.222, 190120.232, 190120.235 i 190120.243.

     d)   Kontyngent taryfowy TRQ-2 jest zarządzany przez Japonię, w sposób
          niedyskryminacyjny, w ramach procedury pozwolenia na przywóz opartej na zasadzie
          „kto pierwszy, ten lepszy”, zgodnie z którą świadectwo dotyczące kontyngentu
          taryfowego wydawane jest przez Japonię.

4.   Kontyngent taryfowy 3 (TRQ-3): Przetwory spożywcze wytworzone głównie na bazie
     pszenicy

     a)   W poniższej tabeli przedstawiono łączną wielkość bezcłowego kontyngentu mającą
          zastosowanie w poszczególnych latach do towarów pochodzących z Unii Europejskiej
          sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych określonych w lit. c):
                                                 Łączna wielkość kontyngentu
                        Rok
                                                      (tony metryczne)
          1                                 2 000
          2                                 2 200
          3                                 2 400
          4                                 2 600
          5                                 2 800
          6                                 3 000
          W siódmym roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu pozostaje
          na poziomie 3 000 ton metrycznych.

                                      …{Załącznik 2-A]/pl 35
 ---pagebreak--- b)   Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej
     sklasyfikowane w pozycjach taryfowych określonych w lit. c) i przekraczające wielkość
     kontyngentu określoną w lit. a) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych na
     mocy niniejszej Umowy.

c)   Lit. a) i b) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych
     w pozycjach taryfowych 190190.242, 190190.247, 190190.252 i 190190.267.

d)   Kontyngent taryfowy TRQ-3 jest zarządzany przez Japonię, w sposób
     niedyskryminacyjny, w ramach procedury pozwolenia na przywóz opartej na zasadzie
     „kto pierwszy, ten lepszy”, zgodnie z którą świadectwo dotyczące kontyngentu
     taryfowego wydawane jest przez Japonię.

                              …{Załącznik 2-A]/pl 36
 ---pagebreak--- 5.   Kontyngent taryfowy 4 (TRQ-4): Pszenna mąka, granulki, zmiażdżone oraz przetwory
     spożywcze

     a)   W poniższej tabeli przedstawiono łączną wielkość bezcłowego kontyngentu mającą
          zastosowanie w poszczególnych latach do towarów pochodzących z Unii Europejskiej
          sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych określonych w lit. c), z zastrzeżeniem
          zastosowania przez Japonię narzutu importowego, jak przewidziano w lit. d):
                                                 Łączna wielkość kontyngentu
                        Rok
                                                      (tony metryczne)
           1                                3 700
           2                                3 800
           3                                3 900
           4                                4 000
           5                                4 100
           6                                4 200
           W siódmym roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu pozostaje
           na poziomie 4 200 ton metrycznych.

     b)   Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej
          sklasyfikowane w pozycjach taryfowych określonych w lit. c) i przekraczające wielkość
          kontyngentu określoną w lit. a) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych na
          mocy niniejszej Umowy.

                                       …{Załącznik 2-A]/pl 37
 ---pagebreak---      c)   Lit. a) i b) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych
          w pozycjach taryfowych 110100.011, 110100.091, 110290.210, 110311.010,
          110319.210, 110320.110, 110320.510, 110419.111, 110419.121, 110429.111,
          110429.121, 110811.010, 190120.131, 190120.151, 190190.151 i 190190.171.

     d)   Kontyngent taryfowy TRQ-4 jest ustanawiany poza kontyngentem taryfowym
          określonym w wykazie zobowiązań Japonii w ramach Porozumienia WTO i jest
          zarządzany przez MAFF lub jego następcę, w charakterze państwowego
          przedsiębiorstwa handlowego, przy wykorzystaniu mechanizmu SBS. Japonia może
          pobierać narzut importowy w odniesieniu do towarów przywożonych w ramach
          kontyngentu taryfowego TRQ-4. Wysokość narzutu importowego nie przekracza kwoty
          dozwolonej dla towarów objętych wykazem zobowiązań Japonii w ramach
          Porozumienia WTO.

6.   Kontyngent taryfowy 5 (TRQ-5): Pszenica

     a)   W poniższej tabeli przedstawiono łączną wielkość bezcłowego kontyngentu mającą
          zastosowanie w poszczególnych latach do towarów pochodzących z Unii Europejskiej
          sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych określonych w lit. c), objętą narzutem
          importowym stosowanym przez Japonię zgodnie z lit. e) i f), a także maksymalną
          wysokość narzutu importowego w celu ustalenia minimalnej ceny sprzedaży w każdym
          roku dla tych towarów:

                                   …{Załącznik 2-A]/pl 38
 ---pagebreak---                                                        Maksymalna wysokość narzutu
                          Łączna wielkość
                                                       importowego w celu ustalenia
          Rok                kontyngentu
                                                        minimalnej ceny sprzedaży
                          (tony metryczne)
                                                                (JPY/kg)
      1             200                          16,2
      2             212                          15,3
      3             223                          14,5
      4             235                          13,6
      5             247                          12,8
      6             258                          11,9
      7             270                          11,1
      8             270                          10,2
      9             270                          9,4
      W 10. roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu pozostaje na poziomie
      270 ton metrycznych. W 10. roku i kolejnych latach maksymalna wysokość narzutu
      importowego w celu ustalenia minimalnej ceny sprzedaży pozostaje na poziomie 9,4
      JPY/kg dla towarów pochodzących.

b)   Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej
     sklasyfikowane w pozycjach taryfowych określonych w lit. c) i przekraczające wielkość
     kontyngentu określoną w lit. a) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych na
     mocy niniejszej Umowy.

c)   Lit. a) i b) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych
     w pozycjach taryfowych 100111.010, 100119.010, 100191.011, 100191.019,
     100199.011, 100199.019 i 100860.210.

                                  …{Załącznik 2-A]/pl 39
 ---pagebreak--- d)   Kontyngent taryfowy TRQ-5 jest ustanawiany poza kontyngentem taryfowym
     określonym w wykazie zobowiązań Japonii w ramach Porozumienia WTO i jest
     zarządzany przez MAFF lub jego następcę, w charakterze państwowego
     przedsiębiorstwa handlowego, przy wykorzystaniu mechanizmu SBS.

e)   Do celów kontyngentu taryfowego TRQ-5 „maksymalna wysokość narzutu
     importowego w celu ustalenia minimalnej ceny sprzedaży” oznacza maksymalną kwotę,
     którą MAFF lub jej następca może dodać do kwoty zapłaconej za towary przy ustalaniu
     minimalnej ceny sprzedaży, po której lub powyżej której MAFF lub jego następca nie
     może odrzucić oferty w ramach przetargu SBS, chyba że ilość w ofercie SBS zostanie
     w pełni subskrybowana w drodze wyższych ofert.

f)   Różnica między kwotą zapłaconą za towary przez nabywcę w ramach transakcji SBS
     a kwotą zapłaconą przez MAFF lub jego następcę za towary jest zatrzymywana przez
     MAFF lub jego następcę jako narzut importowy za towary, który może przekraczać
     maksymalną wysokość narzutu importowego w celu ustalenia minimalnej ceny
     sprzedaży lecz nie może przekraczać kwoty dozwolonej dla towarów na podstawie
     wykazu zobowiązań Japonii w ramach Porozumienia WTO.

                             …{Załącznik 2-A]/pl 40
 ---pagebreak--- 7.   Kontyngent taryfowy 6 (TRQ-6): Makaron Udon

     a)   W poniższej tabeli przedstawiono łączną wielkość bezcłowego kontyngentu mającą
          zastosowanie w poszczególnych latach do towarów pochodzących z Unii Europejskiej
          sklasyfikowanych w pozycji taryfowej określonej w lit. c):
                                                   Łączna wielkość kontyngentu
                         Rok
                                                        (tony metryczne)
           1                                  10
           W drugim roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu pozostaje na
           poziomie 10 ton metrycznych.

     b)   Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej
          sklasyfikowane w pozycji taryfowej określonej w lit. c) i przekraczające wielkość
          kontyngentu określoną w lit. a) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych na
          mocy niniejszej Umowy.

     c)   Lit. a) i b) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych w pozycji
          taryfowej 190219.092.

     d)   Kontyngent taryfowy TRQ-6 jest zarządzany przez Japonię, w sposób
          niedyskryminacyjny, w ramach procedury pozwolenia na przywóz opartej na zasadzie
          „kto pierwszy, ten lepszy”, zgodnie z którą świadectwo dotyczące kontyngentu
          taryfowego wydawane jest przez Japonię.

                                       …{Załącznik 2-A]/pl 41
 ---pagebreak--- 8.   Kontyngent taryfowy 7 (TRQ-7): Jęczmienna mąka, kasza i granulki

     a)   W poniższej tabeli przedstawiono łączną wielkość bezcłowego kontyngentu mającą
          zastosowanie w poszczególnych latach do towarów pochodzących z Unii Europejskiej
          sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych określonych w lit. c), z zastrzeżeniem
          zastosowania przez Japonię narzutu importowego, jak przewidziano w lit. d):
                                                 Łączna wielkość kontyngentu
                        Rok
                                                      (tony metryczne)
           1                               100
           2                               120
           3                               140
           4                               160
           5                               180
           6                               200
           W siódmym roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu
           pozostaje na poziomie 200 ton metrycznych.

     b)   Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej
          sklasyfikowane w pozycjach taryfowych określonych w lit. c) i przekraczające wielkość
          kontyngentu określoną w lit. a) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych na
          mocy niniejszej Umowy.

     c)   Lit. a) i b) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych
          w pozycjach taryfowych 110290.110, 110319.110, 110320.410, 110419.410,
          110429.410 i 190410.231.

                                      …{Załącznik 2-A]/pl 42
 ---pagebreak---      d)   Kontyngent taryfowy TRQ-7 jest ustanawiany poza kontyngentem taryfowym
          określonym w wykazie zobowiązań Japonii w ramach Porozumienia WTO i jest
          zarządzany przez MAFF lub jego następcę, w charakterze państwowego
          przedsiębiorstwa handlowego, przy wykorzystaniu mechanizmu SBS. Japonia może
          pobierać narzut importowy w odniesieniu do towarów przywożonych w ramach
          kontyngentu taryfowego TRQ-7. Wysokość narzutu importowego nie przekracza kwoty
          dozwolonej dla towarów objętych wykazem zobowiązań Japonii w ramach
          Porozumienia WTO.

9.   Kontyngent taryfowy 8 (TRQ-8): Przetwory spożywcze z jęczmienia

     a)   W poniższej tabeli przedstawiono łączną wielkość bezcłowego kontyngentu mającą
          zastosowanie w poszczególnych latach do towarów pochodzących z Unii Europejskiej
          sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych określonych w lit. c), z zastrzeżeniem
          zastosowania przez Japonię narzutu importowego, jak przewidziano w lit. d):
                                                   Łączna wielkość kontyngentu
                         Rok
                                                        (tony metryczne)
           1                                 100
           2                                 120
           3                                 140
           4                                 160
           5                                 180
           6                                 200
           W siódmym roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu pozostaje
           na poziomie 200 ton metrycznych.

                                       …{Załącznik 2-A]/pl 43
 ---pagebreak--- b)   Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej
     sklasyfikowane w pozycjach taryfowych określonych w lit. c) i przekraczające wielkość
     kontyngentu określoną w lit. a) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych na
     mocy niniejszej Umowy.

c)   Lit. a) i b) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych
     w pozycjach taryfowych 190120.141, 190190.161, 190420.231, 190490.310
     i 210690.216.

d)   Kontyngent taryfowy TRQ-8 jest ustanawiany poza kontyngentem taryfowym
     określonym w wykazie zobowiązań Japonii w ramach Porozumienia WTO i jest
     zarządzany przez MAFF lub jego następcę, w charakterze państwowego
     przedsiębiorstwa handlowego, przy wykorzystaniu mechanizmu SBS. Japonia może
     pobierać narzut importowy w odniesieniu do towarów przywożonych w ramach
     kontyngentu taryfowego TRQ-8. Wysokość narzutu importowego nie przekracza kwoty
     dozwolonej dla towarów objętych wykazem zobowiązań Japonii w ramach
     Porozumienia WTO.

                              …{Załącznik 2-A]/pl 44
 ---pagebreak--- 10.   Kontyngent taryfowy 9 (TRQ-9): Jęczmień

      a)   W poniższej tabeli przedstawiono łączną wielkość bezcłowego kontyngentu mającą
           zastosowanie w poszczególnych latach do towarów pochodzących z Unii Europejskiej
           sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych określonych w lit. c), objętą narzutem
           importowym stosowanym przez Japonię zgodnie z lit. e) i f), a także maksymalną
           wysokość narzutu importowego w celu ustalenia minimalnej ceny sprzedaży w każdym
           roku dla tych towarów:
                                                              Maksymalna wysokość narzutu
                                  Łączna wielkość
                                                              importowego w celu ustalenia
                 Rok                 kontyngentu
                                                               minimalnej ceny sprzedaży
                                  (tony metryczne)
                                                                       (JPY/kg)
            1                30                         7,6
            2                30                         7,2
            3                30                         6,8
            4                30                         6,4
            5                30                         6,0
            6                30                         5,6
            7                30                         5,2
            8                30                         4,8
            9                30                         4,4
            W 10. roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu pozostaje na poziomie 30
            ton metrycznych. W 10. roku i kolejnych latach maksymalna wysokość narzutu
            importowego w celu ustalenia minimalnej ceny sprzedaży pozostaje na poziomie 4,4
            JPY/kg.

                                         …{Załącznik 2-A]/pl 45
 ---pagebreak--- b)   Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej
     sklasyfikowane w pozycjach taryfowych określonych w lit. c) i przekraczające wielkość
     kontyngentu określoną w lit. a) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych na
     mocy niniejszej Umowy.

c)   Lit. a) i b) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych
     w pozycjach taryfowych 100310.010 i 100390.019.

d)   Kontyngent taryfowy TRQ-9 jest ustanawiany poza kontyngentem taryfowym
     określonym w wykazie zobowiązań Japonii w ramach Porozumienia WTO i jest
     zarządzany przez MAFF lub jego następcę, w charakterze państwowego
     przedsiębiorstwa handlowego, przy wykorzystaniu mechanizmu SBS. Dopuszcza się
     dłuższy okres transportu oparty na umowie handlowej między importerem
     a producentem.

                              …{Załącznik 2-A]/pl 46
 ---pagebreak--- e)   Do celów kontyngentu taryfowego TRQ-9 „maksymalna wysokość narzutu
     importowego w celu ustalenia minimalnej ceny sprzedaży” oznacza maksymalną kwotę,
     którą MAFF lub jej następca może dodać do kwoty zapłaconej za towary przy ustalaniu
     minimalnej ceny sprzedaży, po której lub powyżej której MAFF lub jego następca nie
     może odrzucić oferty w ofercie SBS, chyba że ilość w ramach przetargu SBS zostanie
     w pełni subskrybowana w drodze wyższych ofert.

f)   Różnica między kwotą zapłaconą za towary przez nabywcę w ramach transakcji SBS
     a kwotą zapłaconą przez MAFF lub jego następcę za towary jest zatrzymywana przez
     MAFF lub jego następcę jako narzut importowy za towary, który może przekraczać
     maksymalną wysokość narzutu importowego w celu ustalenia minimalnej ceny
     sprzedaży lecz nie może przekraczać kwoty dozwolonej dla towarów na podstawie
     wykazu zobowiązań Japonii w ramach Porozumienia WTO.

                             …{Załącznik 2-A]/pl 47
 ---pagebreak--- 11.   Kontyngent taryfowy 10 (TRQ-10): Słód

      a)   W poniższej tabeli przedstawiono łączną wielkość bezcłowego kontyngentu mającą
           zastosowanie w poszczególnych latach do towarów pochodzących z Unii Europejskiej
           sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych określonych w lit. c):
                                                    Łączna wielkość kontyngentu
                          Rok
                                                         (tony metryczne)
           1                                   185 700
           W drugim roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu pozostaje na
           poziomie 185 700 ton metrycznych.

      b)   Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej
           sklasyfikowane w pozycjach taryfowych określonych w lit. c) i przekraczające wielkość
           kontyngentu określoną w lit. a) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych na
           mocy niniejszej Umowy.

      c)   Lit. a) i b) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych
           w pozycjach taryfowych 110710.029 i 110720.020.

                                        …{Załącznik 2-A]/pl 48
 ---pagebreak---       d)   Kontyngent taryfowy TRQ-10 jest zarządzany przez Japonię, w sposób
           niedyskryminacyjny, w ramach procedury pozwolenia na przywóz opartej na zasadzie
           „kto pierwszy, ten lepszy”, zgodnie z którą świadectwo dotyczące kontyngentu
           taryfowego wydawane jest przez Japonię.

12.   Kontyngent taryfowy 11 (TRQ-11): Kawa, mieszanki herbaty, przetwory spożywcze i ciasta

      a)   W poniższej tabeli przedstawiono łączną wielkość bezcłowego kontyngentu mającą
           zastosowanie w poszczególnych latach do towarów pochodzących z Unii Europejskiej
           sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych określonych w lit. c):
                                                    Łączna wielkość kontyngentu
                          Rok
                                                         (tony metryczne)
            1                                  1 270
            2                                  1 321
            3                                  1 372
            4                                  1 423
            5                                  1 474
            6                                  1 525
            7                                  1 576
            8                                  1 627
            9                                  1 678
            10                                 1 729
            11                                 1 780
            W 12. roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu pozostaje na
            poziomie 1 780 ton metrycznych.

                                        …{Załącznik 2-A]/pl 49
 ---pagebreak--- b)   Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej
     sklasyfikowane w pozycjach taryfowych określonych w lit. c) i przekraczające wielkość
     kontyngentu określoną w lit. a) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych na
     mocy niniejszej Umowy.

c)   Lit. a) i b) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych
     w pozycjach taryfowych 170290.219, 190120.239, 190190.217, 190190.248,
     190190.253, 210112.110, 210112.246, 210120.246, 210690.251, 210690.271,
     210690.272 i 210690.281.

d)   Kontyngent taryfowy TRQ-11 jest zarządzany przez Japonię, w sposób
     niedyskryminacyjny, w ramach procedury pozwolenia na przywóz opartej na zasadzie
     „kto pierwszy, ten lepszy”, zgodnie z którą świadectwo dotyczące kontyngentu
     taryfowego wydawane jest przez Japonię.

                              …{Załącznik 2-A]/pl 50
 ---pagebreak--- 13.   Kontyngent taryfowy 12 (TRQ-12): Przetwory spożywcze

      a)   W poniższej tabeli przedstawiono łączną wielkość bezcłowego kontyngentu mającą
           zastosowanie w poszczególnych latach do towarów pochodzących z Unii Europejskiej
           sklasyfikowanych w pozycji taryfowej określonej w lit. c):
                                                   Łączna wielkość kontyngentu
                          Rok
                                                        (tony metryczne)
            1                                  150,0
            2                                  157,5
            3                                  165,0
            4                                  172,5
            5                                  180,0
            6                                  187,5
            7                                  195,0
            8                                  202,5
            9                                  210,0
            10                                 217,5
            11                                 225,0
            W 12. roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu pozostaje na
            poziomie 225 ton metrycznych.

                                        …{Załącznik 2-A]/pl 51
 ---pagebreak--- b)   Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej
     sklasyfikowane w pozycji taryfowej określonej w lit. c) i przekraczające wielkość
     kontyngentu określoną w lit. a) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych na
     mocy niniejszej Umowy.

c)   Lit. a) i b) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych w pozycji
     taryfowej 210690.590.

d)   Kontyngent taryfowy TRQ-12 jest zarządzany przez Japonię, w sposób
     niedyskryminacyjny, w ramach procedury pozwolenia na przywóz opartej na zasadzie
     „kto pierwszy, ten lepszy”, zgodnie z którą świadectwo dotyczące kontyngentu
     taryfowego wydawane jest przez Japonię.

                              …{Załącznik 2-A]/pl 52
 ---pagebreak--- 14.   Kontyngent taryfowy 13 (TRQ-13): Glukoza i fruktoza

      a)   W poniższej tabeli przedstawiono łączną wielkość kontyngentu mającą zastosowanie
           w poszczególnych latach do towarów pochodzących z Unii Europejskiej
           sklasyfikowanych w pozycji taryfowej określonej w lit. d):
                                                     Łączna wielkość kontyngentu
                           Rok
                                                          (tony metryczne)
            1                                    1 780
            2                                    2 136
            3                                    2 492
            4                                    2 848
            5                                    3 204
            6                                    3 560
            7                                    3 916
            8                                    4 272
            9                                    4 628
            10                                   4 984
            11                                   5 340
            W 12. roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu pozostaje na
            poziomie 5 340 ton metrycznych.

                                        …{Załącznik 2-A]/pl 53
 ---pagebreak--- b)   (i)    Stawka celna w ramach kontyngentu towarów pochodzących z Unii Europejskiej
            sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych określonych w lit. d) ppkt (i) jest
            zerowa.

     (ii)   Stawka celna w ramach kontyngentu, inna niż opłata za towary pochodzące z Unii
            Europejskiej sklasyfikowane w pozycjach taryfowych określonych w lit. d) ppkt
            (ii), wynosi 21,5 JPY na każdy kilogram zawartości cukru tych towarów
            pochodzących, w odniesieniu do których Japonia może pobrać opłatę. Stawka tej
            opłaty nie może przekraczać stawki opłaty mającej zastosowanie w momencie
            przywozu do towarów pochodzących sklasyfikowanych w pozycji taryfowej
            170199.200. Zawartość cukru tych towarów pochodzących z Unii Europejskiej
            sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych określonych w lit. d) ppkt (ii) określa
            się na podstawie masy sacharozy (w suchej masie) zawartej w tych towarach
            pochodzących.

c)   Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej
     sklasyfikowane w pozycjach taryfowych określonych w lit. d) i przekraczające wielkość
     kontyngentu określoną w lit. a) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych na
     mocy niniejszej Umowy.

                               …{Załącznik 2-A]/pl 54
 ---pagebreak--- d)   (i)    Lit. a), b) ppkt (i) i c) mają zastosowanie do towarów pochodzących
            sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych 170230.221, 170230.229, 170240.220,
            170260.220 i 170290.529.

     (ii)   Lit. a), b) ppkt (ii) i c) mają zastosowanie do towarów pochodzących
            sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych 170230.210, 170240.210
            i 170260.210.

e)   Kontyngent taryfowy TRQ-13 jest zarządzany przez Japonię, w sposób
     niedyskryminacyjny, w ramach procedury pozwolenia na przywóz opartej na zasadzie
     „kto pierwszy, ten lepszy”, zgodnie z którą świadectwo dotyczące kontyngentu
     taryfowego wydawane jest przez Japonię.

                               …{Załącznik 2-A]/pl 55
 ---pagebreak--- 15.   Kontyngent taryfowy 14 (TRQ-14): Przetwory spożywcze

      a)   W poniższej tabeli przedstawiono łączną wielkość kontyngentu mającą zastosowanie
           w poszczególnych latach do towarów pochodzących z Unii Europejskiej
           sklasyfikowanych w pozycji taryfowej określonej w lit. c) oraz stawki celne w ramach
           kontyngentu obowiązujące w każdym roku:
                                                                  Stawka celna w ramach
                             Łączna wielkość kontyngentu
                 Rok                                                  kontyngentu
                                  (tony metryczne)
                                                                           (%)
            1              3 500                              14,0
            2              3 850                              14,0
            3              4 200                              14,0
            4              4 550                              14,0
            5              4 900                              14,0
            6              5 250                              14,0
            7              5 600                              14,0
            8              5 950                              14,0
            9              6 300                              14,0
            10             6 650                              14,0
            11             7 000                              14,0
            W 12. roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu pozostaje na poziomie
            7 000 ton metrycznych. W 12. roku i kolejnych latach stawka celna w ramach
            kontyngentu pozostaje na poziomie 14,0 %.

                                        …{Załącznik 2-A]/pl 56
 ---pagebreak--- b)   Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej
     sklasyfikowane w pozycji taryfowej określonej w lit. c) i przekraczające wielkość
     kontyngentu określoną w lit. a) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych na
     mocy niniejszej Umowy.

c)   Lit. a) i b) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych w pozycji
     taryfowej 190190.211.

d)   Kontyngent taryfowy TRQ-14 jest zarządzany przez Japonię, w sposób
     niedyskryminacyjny, w ramach procedury pozwolenia na przywóz opartej na zasadzie
     „kto pierwszy, ten lepszy”, zgodnie z którą świadectwo dotyczące kontyngentu
     taryfowego wydawane jest przez Japonię.

                              …{Załącznik 2-A]/pl 57
 ---pagebreak--- 16.   Kontyngent taryfowy 15 (TRQ-15): Przetwory spożywcze zawierające ponad 50 % sacharozy
      oraz proszek kakaowy

      a)   W poniższej tabeli przedstawiono łączną wielkość kontyngentu mającą zastosowanie
           w poszczególnych latach do towarów pochodzących z Unii Europejskiej
           sklasyfikowanych w pozycji taryfowej określonej w lit. d):
                                                     Łączna wielkość kontyngentu
                          Rok
                                                          (tony metryczne)
            1                                  100
            2                                  103
            3                                  106
            4                                  109
            5                                  112
            6                                  115
            7                                  118
            8                                  121
            9                                  124
            10                                 127
            11                                 130
            W 12. roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu pozostaje na
            poziomie 130 ton metrycznych.

                                        …{Załącznik 2-A]/pl 58
 ---pagebreak--- b)   (i)    Stawka celna w ramach kontyngentu towarów pochodzących z Unii Europejskiej
            sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych 170113.000, 170114.190, 200540.190,
            200551.190, 200599.119, 210690.282 i 210690.510 jest zerowa.

     (ii)   Stawki celne w ramach kontyngentu na towary pochodzące z Unii Europejskiej
            sklasyfikowane w pozycjach taryfowych 190190.219 i 210690.284 obniża się
            w następujący sposób:
                                                 Stawka celna w ramach kontyngentu
                       Rok
                                                                (%)
            1                             28,7
            2                             27,6
            3                             26,5
            4                             25,4
            5                             24,3
            6                             23,3
            7                             22,2
            8                             21,1
            9                             20,0
            10                            18,9
            11                            17,9
            W 12. roku i kolejnych latach stawka celna w ramach kontyngentu pozostaje
            na poziomie 17,9 %.

                                  …{Załącznik 2-A]/pl 59
 ---pagebreak---      (iii) Stawki celne w ramach kontyngentu na towary pochodzące z Unii Europejskiej
          sklasyfikowane w pozycji taryfowej 180610.100 obniża się w następujący sposób:
                                             Stawka celna w ramach kontyngentu
                     Rok
                                                            (%)
           1                          28,4
           2                          27,0
           3                          25,7
           4                          24,3
           5                          23,0
           6                          21,6
           7                          20,3
           8                          18,9
           9                          17,6
           10                         16,2
           11                         14,9
           W 12. roku i kolejnych latach stawka celna w ramach kontyngentu
           pozostaje na poziomie 14,9 %.

c)   Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej
     sklasyfikowane w pozycjach taryfowych określonych w lit. d) i przekraczające wielkość
     kontyngentu określoną w lit. a) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych na
     mocy niniejszej Umowy.

                                …{Załącznik 2-A]/pl 60
 ---pagebreak---       d)   Lit. a) – c) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych
           w pozycjach taryfowych 170113.000, 170114.190, 180610.100, 190190.219,
           200540.190, 200551.190, 200599.119, 210690.282, 210690.284 i 210690.510.

      e)   Kontyngent taryfowy TRQ-15 jest zarządzany przez Japonię, w sposób
           niedyskryminacyjny, w ramach procedury pozwolenia na przywóz opartej na zasadzie
           „kto pierwszy, ten lepszy”, zgodnie z którą świadectwo dotyczące kontyngentu
           taryfowego wydawane jest przez Japonię.

17.   Kontyngent taryfowy 16 (TRQ-16): Cukier

      a)   Stawka celna w ramach kontyngentu towarów pochodzących z Unii Europejskiej
           sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych określonych w lit. c) jest zerowa,
           z zastrzeżeniem opłat, które są zwracane zgodnie z japońskimi przepisami ustawowymi
           i wykonawczymi, w przypadku gdy:

           (i)   łączna ilość towarów pochodzących przywożonych z Unii Europejskiej
                 w dowolnym roku nie przekracza łącznej wielkości kontyngentu określonej
                 w poniższej tabeli; oraz

                                     …{Załącznik 2-A]/pl 61
 ---pagebreak---                                                    Łączna wielkość kontyngentu
                         Rok
                                                        (tony metryczne)
             1                               500
             W drugim roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu pozostaje
             na poziomie 500 ton metrycznych.

     (ii)   towary pochodzące są przywożone wraz z zaświadczeniem dotyczącym badania
            produktu i jego rozwijania, w którym poświadcza się, że pochodzenie towarów
            spełnia kryteria i warunki określone w japońskich przepisach ustawowych
            i wykonawczych.

b)   Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej
     sklasyfikowane w pozycjach taryfowych określonych w lit. c) i przekraczające wielkość
     kontyngentu określoną w lit. a) ppkt (i) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych
     na mocy niniejszej Umowy.

c)   Lit. a) i b) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych
     w pozycjach taryfowych 170112.100, 170112.200, 170114.110, 170114.200,
     170191.000, 170199.100, 170199.200, 170290.110, 170290.211, 170290.521
     i 210690.221.

d)   Kontyngent taryfowy TRQ-16 jest zarządzany przez Japonię, w sposób
     niedyskryminacyjny, w ramach procedury pozwolenia na przywóz opartej na zasadzie
     „kto pierwszy, ten lepszy”, zgodnie z którą świadectwo dotyczące kontyngentu
     taryfowego wydawane jest przez Japonię.

                                  …{Załącznik 2-A]/pl 62
 ---pagebreak--- 18.   Kontyngent taryfowy 17 (TRQ-17): Skrobia

      a)   W poniższej tabeli przedstawiono łączną wielkość kontyngentu mającą zastosowanie
           w poszczególnych latach do towarów pochodzących z Unii Europejskiej
           sklasyfikowanych w pozycji taryfowej określonej w lit. d):
                                                       Łączna wielkość kontyngentu
                            Rok
                                                            (tony metryczne)
            1                                     6 400
            2                                     6 550
            3                                     6 700
            4                                     6 850
            5                                     7 000
            6                                     7 150
            W siódmym roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu pozostaje na
            poziomie 7 150 ton metrycznych.

      b)   (i)   Stawka celna w ramach kontyngentu towarów pochodzących z Unii Europejskiej
                 sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych 110812.090, 110813.090, 110814.090,
                 110819.019 i 110819.099 jest zerowa, z zastrzeżeniem opłaty do 25 %, tylko
                 wtedy, gdy te towary pochodzące są przywożone w celu wytworzenia cukru
                 skrobiowego, dekstryny, kleju z dekstryny, skrobi rozpuszczonej, skrobi prażonej
                 lub kleju ze skrobi.

                                        …{Załącznik 2-A]/pl 63
 ---pagebreak---          (ii)   Stawka celna w ramach kontyngentu towarów pochodzących z Unii Europejskiej
                sklasyfikowanych w pozycji taryfowej 110813.090 i przywożonych do innych
                celów niż te określone w lit. b) ppkt (i) jest zerowa tylko wtedy, gdy towary
                pochodzące są przywożone pod następującym warunkiem:

                A)   te towary pochodzące nie są bezpośrednio przeznaczone do sprzedaży
                     detalicznej ani dla przemysłu usług gastronomicznych1 lub

                B)   wielkość kontyngentu, która ma zostać przydzielona w odniesieniu do
                     każdego wniosku złożonego przez importera nie może przekraczać
                     trzykrotności ilości skrobi ziemniaczanej określonej we wniosku,
                     wyprodukowanej z ziemniaków krajowych i wykorzystywanej przez
                     importera w Japonii.

         (iii) Stawka celna w ramach kontyngentu towarów pochodzących z Unii Europejskiej
                sklasyfikowanych w pozycji taryfowej 110820.090 jest zerowa.

1
    Przywóz, o którym mowa w lit. b) ppkt (ii) A), musi być poświadczony przez rząd Japonii
    jako nieprzeznaczony do sprzedaży detalicznej ani dla przemysłu usług gastronomicznych na
    zaświadczeniu dotyczącym kontyngentu taryfowego;

                                    …{Załącznik 2-A]/pl 64
 ---pagebreak---      (iv) Stawka celna w ramach kontyngentu na towary pochodzące z Unii Europejskiej
           sklasyfikowane w pozycji taryfowej 110812.090 przywożone do innych celów niż
           te określone w lit. b) ppkt (i) wynosi 12,5 %.

     (v)   Stawka celna w ramach kontyngentu na towary pochodzące z Unii Europejskiej
           sklasyfikowane w pozycji taryfowej 190120.159 (bez dodatku cukru) oraz
           w pozycji taryfowej 190190.179 (bez dodatku cukru) wynosi 16 %.

     (vi) Stawka celna w ramach kontyngentu na towary pochodzące z Unii Europejskiej
           sklasyfikowane w pozycjach taryfowych 110814.090, 110819.019 i 110819.099
           przywożone do innych celów niż te określone w lit. b) ppkt (i) wynosi 25 %.

     (vii) Stawka celna w ramach kontyngentu na towary pochodzące z Unii Europejskiej
           sklasyfikowane w pozycji taryfowej 190120.159 (z dodatkiem cukru) oraz
           w pozycji taryfowej 190190.179 (z dodatkiem cukru) wynosi 25 %.

c)   Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej
     sklasyfikowane w pozycjach taryfowych określonych w lit. d) i przekraczające wielkość
     kontyngentu określoną w lit. a) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych na
     mocy niniejszej Umowy.

                               …{Załącznik 2-A]/pl 65
 ---pagebreak--- d)   Lit. a) – c) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych
     w pozycjach taryfowych 110812.090, 110813.090, 110814.090, 110819.019,
     110819.099, 110820.090, 190120.159 i 190190.179.

e)   Kontyngent taryfowy TRQ-17 jest zarządzany przez Japonię, w sposób
     niedyskryminacyjny, w ramach procedury pozwolenia na przywóz opartej na zasadzie
     „kto pierwszy, ten lepszy”, zgodnie z którą świadectwo dotyczące kontyngentu
     taryfowego wydawane jest przez Japonię.

                             …{Załącznik 2-A]/pl 66
 ---pagebreak--- 19.   Kontyngent taryfowy 18 (TRQ-18): Gotowe tłuszcze i oleje jadalne

      a)   W poniższej tabeli przedstawiono łączną wielkość kontyngentu mającą zastosowanie
           w poszczególnych latach do towarów pochodzących z Unii Europejskiej
           sklasyfikowanych w pozycji taryfowej określonej w lit. c) oraz stawki celne w ramach
           kontyngentu obowiązujące w każdym roku:
                                                                  Stawka celna w ramach
                             Łączna wielkość kontyngentu
                 Rok                                                  kontyngentu
                                  (tony metryczne)
                                                                           (%)
            1              360                                20,3
            2              380                                19,4
            3              400                                18,4
            4              420                                17,4
            5              440                                16,5
            6              460                                15,5
            7              480                                14,5
            8              500                                13,6
            9              520                                12,6
            10             540                                11,6
            11             560                                10,7
            W 12. roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu pozostaje na poziomie
            560 ton metrycznych. W 12. roku i kolejnych latach stawka celna w ramach
            kontyngentu pozostaje na poziomie 10,7 %.

                                        …{Załącznik 2-A]/pl 67
 ---pagebreak--- b)   Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej
     sklasyfikowane w pozycji taryfowej określonej w lit. c) i przekraczające wielkość
     kontyngentu określoną w lit. a) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych na
     mocy niniejszej Umowy.

c)   Lit. a) i b) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych w pozycji
     taryfowej 210690.291.

d)   Kontyngent taryfowy TRQ-18 jest zarządzany przez Japonię, w sposób
     niedyskryminacyjny, w ramach procedury pozwolenia na przywóz opartej na zasadzie
     „kto pierwszy, ten lepszy”, zgodnie z którą świadectwo dotyczące kontyngentu
     taryfowego wydawane jest przez Japonię.

                              …{Załącznik 2-A]/pl 68
 ---pagebreak--- 20.   Kontyngent taryfowy 19 (TRQ-19): Przetwory spożywcze zawierające kakao

      a)   W poniższej tabeli przedstawiono łączną wielkość kontyngentu mającą zastosowanie
           w poszczególnych latach do towarów pochodzących z Unii Europejskiej
           sklasyfikowanych w pozycji taryfowej określonej w lit. c) oraz stawki celne w ramach
           kontyngentu obowiązujące w każdym roku:
                                                                  Stawka celna w ramach
                             Łączna wielkość kontyngentu
                 Rok                                                  kontyngentu
                                  (tony metryczne)
                                                                           (%)
            1              580                                20,3
            2              580                                19,4
            3              580                                18,4
            4              580                                17,4
            5              580                                16,5
            6              580                                15,5
            7              580                                14,5
            8              580                                13,6
            9              580                                12,6
            10             580                                11,6
            11             580                                10,7
            W 12. roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu pozostaje na poziomie
            580 ton metrycznych. W 12. roku i kolejnych latach stawka celna w ramach
            kontyngentu pozostaje na poziomie 10,7 %.

                                        …{Załącznik 2-A]/pl 69
 ---pagebreak--- b)   Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej
     sklasyfikowane w pozycji taryfowej określonej w lit. c) i przekraczające wielkość
     kontyngentu określoną w lit. a) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych na
     mocy niniejszej Umowy.

c)   Lit. a) i b) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych w pozycji
     taryfowej 180620.290.

d)   Kontyngent taryfowy TRQ-19 jest zarządzany przez Japonię, w sposób
     niedyskryminacyjny, w ramach procedury pozwolenia na przywóz opartej na zasadzie
     „kto pierwszy, ten lepszy”, zgodnie z którą świadectwo dotyczące kontyngentu
     taryfowego wydawane jest przez Japonię.

                              …{Załącznik 2-A]/pl 70
 ---pagebreak--- 21.   Kontyngent taryfowy 20 (TRQ-20): Przetwory spożywcze zawierające kakao (do produkcji
      czekolady)

      a)   Stawka celna w ramach kontyngentu towarów pochodzących z Unii Europejskiej
           sklasyfikowanych w pozycji taryfowej określonej w lit. c) jest zerowa, pod warunkiem
           że:

           (i)     łączna ilość towarów pochodzących przywożonych z Unii Europejskiej
                   w dowolnym roku nie przekracza łącznej wielkości kontyngentu określonej
                   w poniższej tabeli; oraz
                                                          Łączna wielkość kontyngentu
                                 Rok
                                                               (tony metryczne)
                    1                               440
                    2                               526
                    3                               612
                    4                               698
                    5                               784
                    6                               870
                    7                               956
                    8                               1 042
                    9                               1 128
                    10                              1 214
                    11                              1 300
                    W 12. roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu pozostaje na
                    poziomie 1 300 ton metrycznych.

                                          …{Załącznik 2-A]/pl 71
 ---pagebreak---      (ii)   Ilość objęta kontyngentem, która ma zostać przydzielona w odniesieniu do
            każdego wniosku złożonego przez importera nie może przekraczać trzykrotności
            ilości mleka w proszku określonej we wniosku, wyprodukowanego z mleka
            krajowego i wykorzystywanego przez importera do produkcji czekolady
            w Japonii.

b)   Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej
     sklasyfikowane w pozycji taryfowej określonej w lit. c) i przekraczające wielkość
     kontyngentu określoną w lit. a) ppkt (i) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych
     na mocy niniejszej Umowy.

c)   Lit. a) i b) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych w pozycji
     taryfowej 180620.290.

d)   Kontyngent taryfowy TRQ-20 jest zarządzany przez Japonię, w sposób
     niedyskryminacyjny, w ramach procedury pozwolenia na przywóz opartej na zasadzie
     „kto pierwszy, ten lepszy”, zgodnie z którą świadectwo dotyczące kontyngentu
     taryfowego wydawane jest przez Japonię.

                               …{Załącznik 2-A]/pl 72
 ---pagebreak--- 22.   Kontyngent taryfowy 21 (TRQ-21): Mleko odparowane

      a)   Stawka celna w ramach kontyngentu towarów pochodzących z Unii Europejskiej
           sklasyfikowanych w pozycji taryfowych określonych w lit. c) jest zerowa, pod
           warunkiem że:

           (i)    łączna ilość towarów pochodzących przywożonych z Unii Europejskiej
                  w dowolnym roku nie przekracza łącznej wielkości kontyngentu określonej
                  w poniższej tabeli; oraz
                                                        Łączna wielkość kontyngentu
                                Rok
                                                             (tony metryczne)
                   1                              780
                   2                              1 124
                   3                              1 468
                   4                              1 812
                   5                              2 156
                   6                              2 500
                   W siódmym roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu
                   pozostaje na poziomie 2 500 ton metrycznych.

           (ii)   towary pochodzące są w stanie płynnym w zwykłej temperaturze (ok. 1–32 stopni
                  Celsjusza).

                                        …{Załącznik 2-A]/pl 73
 ---pagebreak--- b)   Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej
     sklasyfikowane w pozycjach taryfowych określonych w lit. c) i przekraczające wielkość
     kontyngentu określoną w lit. a) ppkt (i) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych
     na mocy niniejszej Umowy.

c)   Lit. a) i b) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych
     w pozycjach taryfowych 040291.129 i 040291.290.

d)   Kontyngent taryfowy TRQ-21 jest zarządzany przez Japonię, w sposób
     niedyskryminacyjny, w ramach procedury pozwolenia na przywóz opartej na zasadzie
     „kto pierwszy, ten lepszy”, zgodnie z którą świadectwo dotyczące kontyngentu
     taryfowego wydawane jest przez Japonię.

                              …{Załącznik 2-A]/pl 74
 ---pagebreak--- 23.   Kontyngent taryfowy 22 (TRQ-22): Serwatka

      a)   Stawka celna w ramach kontyngentu towarów pochodzących z Unii Europejskiej
           sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych 040410.139, 040410.149, 040410.189,
           040490.118, 040490.128 i 040490.138 jest zerowa. Stawki celne w ramach kontyngentu
           na towary pochodzące z Unii Europejskiej sklasyfikowane w pozycjach taryfowych
           040410.129 i 040410.169 znosi się w następujący sposób:
                                   Stawka celna w ramach
                                                                 Stawka celna w ramach kontyngentu
                                        kontyngentu
                                                                   (produkt niezawierający dodatku
                 Rok            (produkt zawierający dodatek
                                                                                cukru)
                                           cukru)
                                                                                 (%)
                                            (%)
            1                 31,8                              22,7
            2                 28,6                              20,5
            3                 25,5                              18,2
            4                 22,3                              15,9
            5                 19,1                              13,6
            6                 0,0                               0,0
            W siódmym roku i kolejnych latach stawka celna w ramach kontyngentu pozostaje na
            poziomie zerowym.

                                       …{Załącznik 2-A]/pl 75
 ---pagebreak--- b)   Stawka celna w ramach kontyngentu określona w lit. a) obowiązuje pod warunkiem że:

     (i)   łączna ilość towarów pochodzących przywożonych z Unii Europejskiej
           w dowolnym roku nie przekracza łącznej wielkości kontyngentu określonej
           w poniższej tabeli; oraz
                                                 Łączna wielkość kontyngentu
                         Rok
                                                      (tony metryczne)
            1                               6 200
            2                               6 520
            3                               6 840
            4                               7 160
            5                               7 480
            6                               7 800
            7                               8 120
            8                               8 440
            9                               8 760
            10                              9 080
            11                              9 400
            W 12. roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu pozostaje na
            poziomie 9 400 ton metrycznych.

                                  …{Załącznik 2-A]/pl 76
 ---pagebreak--- (ii)   spełniony jest następujący warunek:

       A)   zawartość popiołu w towarach pochodzących sklasyfikowanych
            w pozycjach taryfowych 040410.129 i 040410.169 jest większa lub równa
            11 %;

       B)   towary pochodzące sklasyfikowane w pozycjach taryfowych 040410.149,
            040410.189, 040490.118, 040490.128 i 040490.138 to serwatka i produkty
            składające się ze składników naturalnego mleka, stosowane w preparatach
            do początkowego żywienia niemowląt; lub

       C)   Towary pochodzące sklasyfikowane w pozycjach taryfowych 040410.139
            i 040410.149 to permeat serwatki o zawartości białka mniejszej niż 5 %.

                          …{Załącznik 2-A]/pl 77
 ---pagebreak--- c)   Stawkę celną na towary pochodzące z Unii Europejskiej sklasyfikowane w pozycjach
     taryfowych 040410.129, 040410.139, 040410.149, 040410.169 i 040410.189
     przywożone w ilościach przekraczających łączną wielkość kontyngentu określoną
     w lit. b) ppkt (i) ustala się zgodnie z kategoriami „R11” i „R12 dla towarów
     pochodzących zawierających poniżej 25 % białka mleka oraz towarów pochodzących
     zawierających 25 % lub więcej, ale poniżej 45 % białka mleka, zgodnie z kategoriami
     „B5****” i „B5*****” dla towarów pochodzących 45 % lub więcej białka mleka, lub
     zgodnie z kategorią „A” dla towarów pochodzących przeznaczonych do produkcji
     mieszanki pasz zawierających substancje barwiące, jak określono odpowiednio w ust. 1
     lit. jj), kk), g), h) i a) sekcji A. Stawkę celną nałożoną na przywożone towary
     pochodzące z Unii Europejskiej sklasyfikowane w pozycjach taryfowych 040490.118,
     040490.128 i 040490.138 i przywożone w ilościach przekraczających łączną wielkość
     kontyngentu określoną w lit. b) ppkt (i) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych
     na mocy niniejszej Umowy.

d)   Lit. a) – c) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych
     w pozycjach taryfowych 040410.129, 040410.139, 040410.149, 040410.169,
     040410.189, 040490.118, 040490.128 i 040490.138.

                               …{Załącznik 2-A]/pl 78
 ---pagebreak---       e)   Kontyngent taryfowy TRQ-22 jest zarządzany przez Japonię, w sposób
           niedyskryminacyjny, w ramach procedury pozwolenia na przywóz opartej na zasadzie
           „kto pierwszy, ten lepszy”, zgodnie z którą świadectwo dotyczące kontyngentu
           taryfowego wydawane jest przez Japonię.

24.   Kontyngent taryfowy 23 (TRQ-23): Masło, odtłuszczone mleko w proszku, mleko w proszku,
      maślanka w proszku oraz mleko zagęszczone

      a)   W poniższej tabeli przedstawiono łączną wielkość kontyngentu mającą zastosowanie
           w poszczególnych latach do towarów pochodzących z Unii Europejskiej
           sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych określonych w lit. e), wyrażoną jako
           ekwiwalent mleka pełnego (tony metryczne) obliczony przy użyciu współczynnika
           konwersji określonego w lit. c):
                                                       Łączna wielkość kontyngentu
                            Rok                         (ekwiwalent mleka pełnego
                                                            (tony metryczne))
            1                                     12 857
            2                                     13 286
            3                                     13 714
            4                                     14 143
            5                                     14 571
            6                                     15 000
            W siódmym roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu pozostaje na
            poziomie 15 000 ton metrycznych (ekwiwalent mleka pełnego).

                                        …{Załącznik 2-A]/pl 79
 ---pagebreak--- b)   (i)   Stawki celne w ramach kontyngentu na towary pochodzące z Unii Europejskiej
           sklasyfikowane w pozycjach taryfowych 040510.129, 040510.229, 040520.090,
           040590.190 i 040590.229 obniża się w następujący sposób:
                                             Stawka celna w ramach kontyngentu
                        Rok
                                                          dla masła
            1                               35 % + 290 JPY/kg
            2                               35 % + 261 JPY/kg
            3                               35 % + 232 JPY/kg
            4                               35 % + 203 JPY/kg
            5                               35 % + 174 JPY/kg
            6                               35 % + 145 JPY/kg
            7                               35 % + 116 JPY/kg
            8                               35 % + 87 JPY/kg
            9                               35 % + 58 JPY/kg
            10                              35 % + 29 JPY/kg
            11                              35 %
            W 12. roku i kolejnych latach stawka celna w ramach kontyngentu
            pozostaje na poziomie 35 %.

                                 …{Załącznik 2-A]/pl 80
 ---pagebreak--- (ii)   Stawki celne w ramach kontyngentu na towary pochodzące z Unii Europejskiej
       sklasyfikowane w pozycjach taryfowych 040210.129, 040210.212, 040210.229,
       040221.212, 040221.229 i 040229.291 obniża się w następujący sposób:
                           Stawka celna w ramach               Stawka celna w ramach
                       kontyngentu dla odtłuszczonego      kontyngentu dla odtłuszczonego
            Rok               mleka w proszku                     mleka w proszku
                       (produkt niezawierający dodatku      (produkt zawierający dodatek
                                    cukru)                             cukru)
       1             25 % + 130 JPY/kg                   35 % + 130 JPY/kg
       2             25 % + 117 JPY/kg                   35 % + 117 JPY/kg
       3             25 % + 104 JPY/kg                   35 % + 104 JPY/kg
       4             25 % + 91 JPY/kg                    35 % + 91 JPY/kg
       5             25 % + 78 JPY/kg                    35 % + 78 JPY/kg
       6             25 % + 65 JPY/kg                    35 % + 65 JPY/kg
       7             25 % + 52 JPY/kg                    35 % + 52 JPY/kg
       8             25 % + 39 JPY/kg                    35 % + 39 JPY/kg
       9             25 % + 26 JPY/kg                    35 % + 26 JPY/kg
       10            25 % + 13 JPY/kg                    35 % + 13 JPY/kg
       11            25 %                                35 %
       W 12. i każdym kolejnym roku stawka celna w ramach kontyngentu pozostaje na poziomie
       25 % w przypadku odtłuszczonego mleka w proszku niezawierającego dodatku cukru oraz
       35 % w przypadku odtłuszczonego mleka w proszku zawierającego dodatek cukru.

                            …{Załącznik 2-A]/pl 81
 ---pagebreak--- (iii) Stawki celne w ramach kontyngentu na towary pochodzące z Unii Europejskiej
     sklasyfikowane w pozycjach taryfowych 040221.119, 040221.129, 040229.119,
     040229.129, 040390.113, 040390.123 i 040390.133 obniża się w następujący
     sposób:
                        Stawka celna
                                                Stawka celna
                          w ramach
                                           w ramach kontyngentu
                      kontyngentu dla                               Stawka celna w ramach
                                                dla maślanki
           Rok       maślanki w proszku                             kontyngentu dla mleka
                                                 w proszku
                          (produkt                                       w proszku
                                           (produkt zawierający
                       niezawierający
                                               dodatek cukru)
                      dodatku cukru)
      1             25 % + 200 JPY/kg      35 % + 200 JPY/kg       30 % + 210 JPY/kg
      2             25 % + 180 JPY/kg      35 % + 180 JPY/kg       30 % + 189 JPY/kg
      3             25 % + 160 JPY/kg      35 % + 160 JPY/kg       30 % + 168 JPY/kg
      4             25 % + 140 JPY/kg      35 % + 140 JPY/kg       30 % + 147 JPY/kg
      5             25 % + 120 JPY/kg      35 % + 120 JPY/kg       30 % + 126 JPY/kg
      6             25 % + 100 JPY/kg      35 % + 100 JPY/kg       30 % + 105 JPY/kg
      7             25 % + 80 JPY/kg       35 % + 80 JPY/kg        30 % + 84 JPY/kg
      8             25 % + 60 JPY/kg       35 % + 60 JPY/kg        30 % + 63 JPY/kg
      9             25 % + 40 JPY/kg       35 % + 40 JPY/kg        30 % + 42 JPY/kg
      10            25 % + 20 JPY/kg       35 % + 20 JPY/kg        30 % + 21 JPY/kg
      11            25 %                   35 %                    30 %
      W 12. i każdym kolejnym roku stawka celna w ramach kontyngentu pozostaje na poziomie
      25 % w przypadku maślanki w proszku niezawierającej dodatku cukru, 35 % w przypadku
      maślanki w proszku zawierającej dodatek cukru oraz 30 % w przypadku mleka w proszku.

(iv) Stawka celna w ramach kontyngentu towarów pochodzących z Unii Europejskiej
     sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych 040299.129 i 040299.290 jest zerowa.

                           …{Załącznik 2-A]/pl 82
 ---pagebreak--- c)   Do celów TRQ-23 współczynnik konwersji podany w prawej kolumnie poniższej tabeli
     wskazuje współczynnik umożliwiający obliczenie masy w ekwiwalencie mleka pełnego
     poszczególnych towarów pochodzących sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych
     określonych w lewej kolumnie tabeli:
                   Pozycja taryfowa                     Współczynnik konwersji
      040210.129                                6,48
      040210.212                                6,48
      040210.229                                6,48
      040221.119                                8,9
      040221.129                                13,43
      040221.212                                6,84
      040221.229                                6,84
      040229.119                                8,9
      040229.129                                13,43
      040229.291                                6,84
      040299.129                                6,69
      040299.290                                3,65
      040390.113                                6,48
      040390.123                                8,57
      040390.133                                13,43
      040510.129                                12,34
      040510.229                                15,05
      040520.090                                12,34
      040590.190                                12,34
      040590.229                                15,05

                                      …{Załącznik 2-A]/pl 83
 ---pagebreak--- d)   Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej
     sklasyfikowane w pozycjach taryfowych określonych w lit. e) i przekraczające wielkość
     kontyngentu określoną w lit. a) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych na
     mocy niniejszej Umowy.

e)   Lit. a) – d) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych
     w pozycjach taryfowych 040510.129, 040510.229, 040520.090, 040590.190,
     040590.229, 040210.129, 040210.212, 040210.229, 040221.212, 040221.229,
     040229.291, 040221.119, 040221.129, 040229.119, 040229.129, 040390.113,
     040390.123, 040390.133, 040299.129 i 040299.290.

f)   Kontyngent taryfowy TRQ-23 jest zarządzany przez Japonię, w sposób
     niedyskryminacyjny, w ramach procedury pozwolenia na przywóz opartej na zasadzie
     „kto pierwszy, ten lepszy”, zgodnie z którą świadectwo dotyczące kontyngentu
     taryfowego wydawane jest przez Japonię.

                              …{Załącznik 2-A]/pl 84
 ---pagebreak--- 25.   Kontyngent taryfowy 24 (TRQ-24): Mleko w proszku (do produkcji czekolady)

      a)   Stawka celna w ramach kontyngentu towarów pochodzących z Unii Europejskiej
           sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych określonych w lit. d) jest zerowa, pod
           warunkiem że:

           (i)   łączna ilość towarów pochodzących przywożonych z Unii Europejskiej nie
                 przekracza w żadnym roku łącznej wielkości kontyngentu, wyrażonej jako
                 ekwiwalent mleka pełnego (tony metryczne) obliczony przy użyciu
                 współczynnika konwersji wskazanego w lit. b), określonej w poniższej tabeli;
                 oraz
                                               Łączna wielkość kontyngentu
                        Rok                     (ekwiwalent mleka pełnego
                                                    (tony metryczne))
                  1              5 242
                  2              6 312
                  3              7 382
                  4              8 451
                  5              9 521
                  6              10 591
                  7              11 661
                  8              12 731
                  9              13 800
                  10             14 870
                  11             15 940
                  W 12. roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu pozostaje na
                  poziomie 15 940 ton metrycznych (ekwiwalent mleka pełnego).

                                         …{Załącznik 2-A]/pl 85
 ---pagebreak---      (ii)   Ilość objęta kontyngentem, która ma zostać przydzielona w odniesieniu do
            każdego wniosku złożonego przez importera nie może przekraczać trzykrotności
            ilości mleka w proszku określonej we wniosku, wyprodukowanego z mleka
            krajowego i wykorzystywanego przez importera do produkcji czekolady
            w Japonii.

b)   Do celów TRQ-24 współczynnik konwersji podany w prawej kolumnie poniższej tabeli
     wskazuje współczynnik umożliwiający obliczenie masy w ekwiwalencie mleka pełnego
     poszczególnych towarów pochodzących sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych
     określonych w lewej kolumnie tabeli:
                Pozycja taryfowa                  Współczynnik konwersji
      040221.119                            8,9
      040221.129                            13,43

c)   Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej
     sklasyfikowane w pozycjach taryfowych określonych w lit. d) i przekraczające wielkość
     kontyngentu określoną w lit. a) ppkt (i) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych
     na mocy niniejszej Umowy.

                                   …{Załącznik 2-A]/pl 86
 ---pagebreak--- d)   Lit. a) i c) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych
     w pozycjach taryfowych 040221.119 i 040221.129.

e)   Kontyngent taryfowy TRQ-24 jest zarządzany przez Japonię, w sposób
     niedyskryminacyjny, w ramach procedury pozwolenia na przywóz opartej na zasadzie
     „kto pierwszy, ten lepszy”, zgodnie z którą świadectwo dotyczące kontyngentu
     taryfowego wydawane jest przez Japonię.

                             …{Załącznik 2-A]/pl 87
 ---pagebreak--- 26.   Kontyngent taryfowy 25 (TRQ-25): Sery

      a)   (i)   W poniższej tabeli przedstawiono łączną wielkość kontyngentu mającą
                 zastosowanie w poszczególnych latach, od pierwszego do 16. roku, do towarów
                 pochodzących z Unii Europejskiej sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych
                 określonych w lit. d):
                                            Łączna wielkość kontyngentu
                        Rok
                                                 (tony metryczne)
                   1               20 000
                   2               20 600
                   3               21 200
                   4               21 800
                   5               22 500
                   6               23 200
                   7               23 900
                   8               24 600
                   9               25 300
                   10              26 100
                   11              26 900
                   12              27 700
                   13              28 500
                   14              29 300
                   15              30 200
                   16              31 000

                                     …{Załącznik 2-A]/pl 88
 ---pagebreak---          (ii)   Od 17. roku łączna wielkość kontyngentu na każdy rok jest obliczana co pięć lat
                w oparciu o metodę obliczeń określoną w lit. A)–C) oraz jest określana
                w japońskich przepisach ustawowych, wykonawczych lub ministerialnych:

                A)   W przypadku wzrostu całkowitej konsumpcji serów w Japonii w ciągu
                     sześciu kolejnych lat podatkowych1 łączną wielkość kontyngentu na każdy
                     rok następującego okresu pięciu lat oblicza się w oparciu o złożoną roczną
                     stopę wzrostu całkowitej konsumpcji serów w Japonii w ciągu sześciu
                     poprzednich lat podatkowych, obliczaną co pięć lat zgodnie z lit. B),
                     wykorzystując oficjalne statystyki opublikowane przez MAFF lub jego
                     następcę oraz na podstawie łącznej wielkości kontyngentu w roku
                     bezpośrednio poprzedzającym rok, dla którego dokonano obliczeń;

1
    Do celów kontyngentu TRQ-25 „rok podatkowy” oznacza japoński rok podatkowy
    rozpoczynający się dnia 1 kwietnia i kończący się dnia 31 marca następnego roku.

                                   …{Załącznik 2-A]/pl 89
 ---pagebreak--- B)   przy obliczaniu złożonej rocznej stopy wzrostu, o której mowa w lit. A),
     wykorzystuje się całkowitą konsumpcję serów w Japonii zarówno w roku
     podatkowym, który poprzedza o dwa lata pierwszy rok podatkowy
     następnego pięcioletniego okresu, jak i w roku podatkowym, który
     poprzedza o siedem lat pierwszy rok podatkowy następnego pięcioletniego
     okresu; oraz

C)   Jeżeli w ciągu sześciu poprzednich lat podatkowych nie nastąpił wzrost
     całkowitej konsumpcji serów w Japonii, łączna wielkość kontyngentu na
     każdy kolejny okres pięciu lat pozostanie na poziomie z ostatniego roku.

                    …{Załącznik 2-A]/pl 90
 ---pagebreak--- b)   (i)   Stawki celne w ramach kontyngentu na towary pochodzące z Unii Europejskiej
           sklasyfikowane w pozycji taryfowej 040610.020 znosi się w następujący sposób:
                                               Stawka celna w ramach kontyngentu
                          Rok
                                                               (%)

             1                                21,0
             2                                19,6
             3                                18,2
             4                                16,8
             5                                15,4
             6                                14,0
             7                                12,6
             8                                11,2
             9                                9,8
             10                               8,4
             11                               7,0
             12                               5,6
             13                               4,2
             14                               2,8
             15                               1,4
             16                               0,0
             W 17. roku i kolejnych latach stawka celna w ramach kontyngentu
             pozostaje na poziomie zerowym.

                                …{Załącznik 2-A]/pl 91
 ---pagebreak--- (ii)   Stawki celne w ramach kontyngentu na towary pochodzące z Unii Europejskiej
       sklasyfikowane w pozycjach taryfowych 040610.090, 040640.090 i 040690.090
       znosi się w następujący sposób:
                                           Stawka celna w ramach kontyngentu
                      Rok
                                                          (%)
         1                                27,9
         2                                26,1
         3                                24,2
         4                                22,4
         5                                20,5
         6                                18,6
         7                                16,8
         8                                14,9
         9                                13,0
         10                               11,2
         11                               9,3
         12                               7,5
         13                               5,6
         14                               3,7
         15                               1,9
         16                               0,0
         W 17. roku i kolejnych latach stawka celna w ramach kontyngentu
         pozostaje na poziomie zerowym.

                            …{Załącznik 2-A]/pl 92
 ---pagebreak--- (iii) Stawki celne w ramach kontyngentu na towary pochodzące z Unii Europejskiej
     sklasyfikowane w pozycjach taryfowych 040620.100 i 040630.000 znosi się
     w następujący sposób:
                                         Stawka celna w ramach kontyngentu
                   Rok
                                                        (%)
      1                                37,5
      2                                35,0
      3                                32,5
      4                                30,0
      5                                27,5
      6                                25,0
      7                                22,5
      8                                20,0
      9                                17,5
      10                               15,0
      11                               12,5
      12                               10,0
      13                               7,5
      14                               5,0
      15                               2,5
      16                               0,0
      W 17. roku i kolejnych latach stawka celna w ramach kontyngentu pozostaje
      na poziomie zerowym.

                           …{Załącznik 2-A]/pl 93
 ---pagebreak--- c)   Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej
     sklasyfikowane w pozycjach taryfowych określonych w lit. d) i przekraczające wielkość
     kontyngentu określoną w lit. a) ppkt (i) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych
     na mocy niniejszej Umowy.

d)   Lit. a) – c) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych
     w pozycjach taryfowych 040610.020, 040610.090, 040640.090, 040620.100,
     040630.000 i 040690.090.

e)   Kontyngent taryfowy TRQ-25 jest zarządzany przez Japonię, w sposób
     niedyskryminacyjny, w ramach procedury pozwolenia na przywóz opartej na zasadzie
     „kto pierwszy, ten lepszy”, zgodnie z którą świadectwo dotyczące kontyngentu
     taryfowego wydawane jest przez Japonię.

                              …{Załącznik 2-A]/pl 94
 ---pagebreak---                                             SEKCJA C

                                  Środki ochronne w rolnictwie

                                          PODSEKCJA 1

                                         Uwagi do sekcji C

1.   W niniejszej sekcji określono:

     a)   pochodzące produkty rolne, które mogą podlegać środkom ochronnym w rolnictwie
          zgodnie z ust. 2 sekcji A;

     b)   wartości progowe dla stosowania takich środków; oraz

     c)   maksymą stawkę celną, jaka może być stosowana w poszczególnych latach
          w odniesieniu do takich towarów.

                                       …{Załącznik 2-A]/pl 95
 ---pagebreak--- 2.   Niezależnie od postanowień art. 2.8, Japonia może stosować środki ochronne w rolnictwie
     wobec pochodzących towarów rolnych, sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych
     oznaczonych jako „SG1*”, „SG1**”, „SG2”, „SG3”, „SG4*”, „SG4**”, „SG5” lub „SG6”
     w kolumnie „Uwagi” w taryfie celnej Japonii. Japonia może stosować takie środki wyłącznie
     na warunkach określonych w niniejszej sekcji oraz zgodnie z warunkami określonymi
     w niniejszej sekcji.

3.   Jeżeli spełnione są warunki określone w niniejszej sekcji, Japonia może, jako środek
     ochronny w rolnictwie, zwiększyć stawkę celną dla takich pochodzących towarów rolnych do
     poziomu nieprzekraczającego niższej z następujących wartości:

     a)    stawka celna stosowana na podstawie klauzuli najwyższego uprzywilejowania
           obowiązująca w momencie zastosowania środka ochronnego w rolnictwie;

     b)    stawka celna stosowana wobec państwa najbardziej uprzywilejowanego, obowiązująca
           w dniu bezpośrednio poprzedzającym dzień wejścia w życie niniejszej Umowy oraz

     c)    stawka celna określona w niniejszej sekcji.

                                     …{Załącznik 2-A]/pl 96
 ---pagebreak--- 4.   Japonia wdraża środek ochronny w rolnictwie zgodnie z zasadą przejrzystości. W terminie 60
     dni od daty zastosowania środka ochronnego w rolnictwie Japonia powiadamia o tym Unię
     Europejską w formie pisemnej i udostępnia jej odpowiednie dane dotyczące tego środka. Na
     pisemny wniosek Unii Europejskiej Japonia udziela jej odpowiedzi na konkretne pytania
     dotyczące stosowania środka oraz przekazuje odpowiednie informacje, w tym za
     pośrednictwem poczty elektronicznej, telekonferencji, wideokonferencji i osobiście.

5.   Dla większej pewności nie stosuje się ani nie utrzymuje żadnych środków ochronnych
     w rolnictwie począwszy od dnia, w którym stawka celna, o której mowa w pkt 3 lit. c)
     niniejszej podsekcji, wynosi zero.

6.   Do celów niniejszej sekcji:

     a)   „rok podatkowy” oznacza japoński rok podatkowy rozpoczynający się dnia 1 kwietnia
          i kończący się dnia 31 marca następnego roku oraz

     b)   „kwartał” oznacza okres:

          (i)    od 1 kwietnia do 30 czerwca;

          (ii)   od 1 lipca do 30 września;

                                     …{Załącznik 2-A]/pl 97
 ---pagebreak---           (iii) od 1 października do 31 grudnia; lub

          (iv) od 1 stycznia do 31 marca.

                                       PODSEKCJA 2

                      Środki ochronne w rolnictwie dotyczące wołowiny

1.   Zgodnie z ust. 2 podsekcji 1, w odniesieniu do pochodzących towarów rolnych
     sklasyfikowanych w pozycjach oznaczonych jako „SG1*” w kolumnie „Uwagi” w taryfie
     celnej Japonii (zwanych dalej „towarami SG1*”) lub pochodzących towarów rolnych
     sklasyfikowanych w pozycjach oznaczonych jako „SG1**” w kolumnie „Uwagi” w taryfie
     celnej Japonii (zwanych dalej „towarami SG1**”), Japonia może stosować środki ochronne
     w rolnictwie tylko wtedy, gdy łączna wielkość przywozu tych towarów pochodzących z Unii
     Europejskiej w danym roku przekracza wartość progową określoną w następujący sposób:

     a)   43 500 ton metrycznych w pierwszym roku, z wyjątkiem przypadków, o których mowa
          w ust. 9;

     b)   44 278 ton metrycznych w drugim roku;

                                   …{Załącznik 2-A]/pl 98
 ---pagebreak--- c)    45 056 ton metrycznych w trzecim roku;

d)    45 833 ton metrycznych w czwartym roku;

e)    46 611 ton metrycznych w piątym roku;

f)    47 389 ton metrycznych w szóstym roku;

g)    48 167 ton metrycznych w siódmym roku;

h)    48 944 ton metrycznych w ósmym roku;

(i)   49 722 ton metrycznych w dziewiątym roku;

j)    50 500 ton metrycznych w 10. roku;

k)    od 11. roku do 15. roku, dla każdego roku, wartość progowa z poprzedniego roku plus
      385 ton metrycznych oraz

l)    począwszy od 16. roku, dla każdego roku, wartość progowa z poprzedniego roku plus
      770 ton metrycznych.

                                 …{Załącznik 2-A]/pl 99
 ---pagebreak--- 2.   a)   Dla towarów SG1* stawka celna określona w podsekcji 1 pkt 3 lit. c) wynosi:

          (i)    38,5 % od pierwszego do trzeciego roku;

          (ii)   30,0 % od czwartego do 10. roku;

          (iii) 20,0 % od 11. do 14. roku;

          (iv) 18 % w 15. roku; oraz

          (v)    począwszy od 16. roku:

                 A)   o jeden punkt procentowy mniej niż stawka celna w poprzednim roku, jeżeli
                      Japonia nie zastosowała w poprzednim roku środków ochronnych
                      w rolnictwie na mocy niniejszej podsekcji; lub

                 B)   stawka równa stawce celnej z poprzedniego roku, jeżeli Japonia zastosowała
                      w poprzednim roku środek ochronny w rolnictwie na mocy niniejszej
                      podsekcji.

                                   …{Załącznik 2-A]/pl 100
 ---pagebreak--- b)   Dla towarów SG1** stawka celna określona w podsekcji 1 pkt 3 lit. c) wynosi:

     (i)    39,0 % w pierwszym roku;

     (ii)   38,5 % w drugim i trzecim roku;

     (iii) 32,7 % w czwartym roku;

     (iv) 30,6 % w piątym roku;

     (v)    30,0 % od szóstego do 10. roku;

     (vi) 20,0 % od 11. do 14. roku;

     (vii) 18 % w 15. roku; oraz

                              …{Załącznik 2-A]/pl 101
 ---pagebreak---      (viii) począwszy od 16. roku:

           A)     o jeden punkt procentowy mniej niż stawka celna w poprzednim roku, jeżeli
                  Japonia nie zastosowała w poprzednim roku środków ochronnych
                  w rolnictwie na mocy niniejszej podsekcji; lub

           B)     stawka równa stawce celnej z poprzedniego roku, jeżeli Japonia zastosowała
                  w poprzednim roku środek ochronny w rolnictwie na mocy niniejszej
                  podsekcji.

c)   Jeżeli warunek określony w ust. 1 jest spełniony w ciągu danego roku i w związku
     z tym środek ochronny w rolnictwie jest stosowany w następnym roku zgodnie z ust. 3
     lit. b) lub c), stawkę celną określoną w ust. 3 lit. c) podsekcji 1 do celów tego środka
     ochronnego ustala się w okresie obowiązywania tego środka na poziomie mającym
     zastosowanie w odniesieniu do roku, w którym warunek określony w ust. 1 został
     spełniony.

                               …{Załącznik 2-A]/pl 102
 ---pagebreak--- 3.   Środek ochronny w rolnictwie, o którym mowa w ust. 1 może zostać utrzymany:

     a)   jeżeli łączna wielkość przywozu z Unii Europejskiej towarów SG1* lub SG1**
          w jakimkolwiek roku podatkowym przekracza wartość progową określoną w ust. 1
          przed dniem 31 stycznia, do końca tego roku podatkowego;

     b)   jeżeli łączna wielkość przywozu z Unii Europejskiej towarów SG1* lub SG1**
          w jakimkolwiek roku podatkowym przekracza wartość progową określoną w ust. 1
          w miesiącu lutym, przez okres 45 dni począwszy od dnia rozpoczęcia stosowania
          środka ochronnego w rolnictwie; oraz

     c)   jeżeli łączna wielkość przywozu z Unii Europejskiej towarów SG1* lub SG1**
          w jakimkolwiek roku podatkowym przekracza wartość progową określoną w ust. 1
          w miesiącu marcu, przez okres 30 dni począwszy od dnia rozpoczęcia stosowania
          środka ochronnego w rolnictwie.

4.   a)   Do celów niniejszej podsekcji okres, w którym można stosować środek ochronny
          w rolnictwie rozpoczyna się nie później niż następnego dnia po upływie piątego dnia
          roboczego po upływie okresu publikacji, o którym mowa w lit. c), w którym spełniony
          jest warunek określony w ust. 1.

                                   …{Załącznik 2-A]/pl 103
 ---pagebreak--- b)   Do celów niniejszej podsekcji i jako środek wyjątkowy podjęty w celu wdrożenia jej
     postanowień, administracja celna Japonii publikuje, nie później niż pięć dni roboczych
     po upływie każdego okresu publikacji, łączną wielkość przywozu towarów SG1* lub
     SG1** z Unii Europejskiej pomiędzy:

     (i)    początkiem roku podatkowego i końcem okresu publikacji; oraz

     (ii)   początkiem kwartału i końcem okresu publikacji, od 11. do 15. roku.

c)   Do celów niniejszej podsekcji „okres publikacji” oznacza:

     (i)    okres od pierwszego dnia każdego miesiąca do 10. dnia tego miesiąca;

     (ii)   okres od 11. dnia każdego miesiąca do 20. dnia tego miesiąca; oraz

     (iii) okres od 21. dnia każdego miesiąca do ostatniego dnia tego miesiąca.

                               …{Załącznik 2-A]/pl 104
 ---pagebreak--- 5.   a)   Niezależnie od postanowień ust. 1, jeżeli w dowolnym roku pomiędzy 11. i 15. rokiem
          łączna wielkość przywozu towarów SG1* lub SG1** z Unii Europejskiej
          w jakimkolwiek kwartale przekracza kwartalną ochronną wielkość progową określoną
          w lit. b), Japonia może zwiększyć stawki celne na takie towary zgodnie z ust. 3
          podsekcji 1 przez okres 90 dni. Ten 90-dniowy okres rozpoczyna się nie później niż
          w dniu następującym po upływie piątego dnia roboczego po upływie okresu publikacji,
          w którym łączna ilość tych przywożonych towarów w danym kwartale przekroczyła
          kwartalną ochronną wielkość progową. Jeżeli spełniony jest warunek określony
          w niniejszym ustępie, stawka celna, o której mowa w ust. 3 lit. c) podsekcji 1, wynosi:

          (i)     20,0 % od 11. do 14. roku; oraz

          (ii)    18 % w 15. roku.

     b)   Do celów niniejszego ustępu „kwartalna ochronna wielkość progowa” oznacza 117 %
          jednej czwartej wartości progowej określonej w ust. 1 lit. k) w odniesieniu do danego
          roku.

                                     …{Załącznik 2-A]/pl 105
 ---pagebreak---      c)   Niezależnie od postanowień ust. 1, jeżeli w dowolnym roku pomiędzy 11. i 15. rokiem
          łączna wielkość przywozu towarów SG1* lub SG1** z Unii Europejskiej przekroczy
          wartość progową określoną w ust. 1 lit. k) w danym roku i w tym samym czasie łączna
          wielkość przywozu tych towarów z Unii Europejskiej w danym kwartale przekracza
          ochronną wielkość progową określoną w lit. b), to Japonia może utrzymać w mocy
          środek ochronny w rolnictwie na mocy niniejszej podsekcji do końca 90-dniowego
          okresu przewidzianego w lit. a) lub do końca okresów przewidzianych w ust. 3,
          w zależności od tego, co nastąpi później.

6.   Jeżeli w ciągu czterech kolejnych lat po upływie 15. roku Japonia nie stosuje środków
     ochronnych w rolnictwie na mocy niniejszej podsekcji w odniesieniu do towarów SG1*,
     Japonia nie stosuje dłużej żadnych środków ochronnych w rolnictwie na mocy niniejszej
     podsekcji w odniesieniu do tych towarów. To samo dotyczy towarów SG1**.

                                   …{Załącznik 2-A]/pl 106
 ---pagebreak--- 7.   Niezależnie od postanowień ust. 1, jeżeli przywóz do Japonii z Unii Europejskiej towarów
     SG1* lub SG1** został w całości lub w znacznym stopniu zawieszony na okres dłuższy niż
     36 miesięcy z powodu problemów sanitarnych, Japonia nie stosuje w odniesieniu do tych
     towarów z Unii Europejskiej środków ochronnych na mocy niniejszej podsekcji w okresie 48
     miesięcy po całkowitym lub znacznym zniesieniu zawieszenia. Jeżeli przywóz takich
     towarów z Unii Europejskiej został zawieszony, a klęska żywiołowa, taka jak poważna susza,
     zakłóca odbudowanie zdolności produkcyjnych takich towarów w Unii Europejskiej, długość
     okresu, w którym Japonia nie stosuje środków ochronnych w rolnictwie na mocy niniejszej
     podsekcji wobec takich towarów z Unii Europejskiej, wynosi 60 miesięcy.

8.   Japonia nie stosuje wobec towarów SG1* nadzwyczajnych środków taryfowych dotyczących
     wołowiny, o których mowa w art. 7.5 japońskiej ustawy o tymczasowych środkach
     taryfowych (ustawa nr 36 z 1960 r.).

9.   Jeżeli pierwszy rok jest krótszy niż 12 miesięcy, obowiązującą wartość progową dla
     pierwszego roku, do celów ust. 1 lit. a), ustala się poprzez pomnożenie 43 500 ton
     metrycznych przez ułamek, którego licznik stanowi liczba miesięcy między datą wejścia
     w życie niniejszej Umowy a datą 31 marca następnego roku, a mianownik wynosi 12. W celu
     określenia obowiązującej wartości progowej zgodnie z poprzednim zdaniem każdą część
     mniejszą niż 1,0 zaokrągla się do najbliższej liczby całkowitej (w przypadku 0,5 zaokrągla się
     do 1,0).

                                    …{Załącznik 2-A]/pl 107
 ---pagebreak---                                          PODSEKCJA 3

                      Środki ochronne w rolnictwie dotyczące wieprzowiny

1.   Zgodnie z ust. 2 podsekcji 1, w odniesieniu do pochodzących towarów rolnych
     sklasyfikowanych w pozycjach oznaczonych jako „SG2” w kolumnie „Uwagi” w taryfie
     celnej Japonii (zwanych dalej „towarami SG2”) Japonia może stosować środki ochronne
     w rolnictwie wyłącznie, jeżeli spełniony jest następujący warunek:

     a)   w pierwszym i w drugim roku, z wyjątkiem przypadków przewidzianych w ust. 6,
          Japonia może stosować środki ochronne w rolnictwie na mocy niniejszej podsekcji
          w odniesieniu do towarów SG2 tylko wtedy, gdy łączna wielkość przywozu towarów
          SG2 z Unii Europejskiej na dany rok przekracza 112 % największej rocznej wielkości
          przywozu tych towarów z Unii Europejskiej w ciągu któregokolwiek z trzech
          poprzednich lat podatkowych;

     b)   w trzecim i w czwartym roku Japonia może stosować środki ochronne w rolnictwie na
          mocy niniejszej podsekcji w odniesieniu do towarów SG2 tylko wtedy, gdy łączna
          wielkość przywozu towarów SG2 z Unii Europejskiej na dany rok przekracza 116 %
          największej rocznej wielkości przywozu tych towarów z Unii Europejskiej w ciągu
          któregokolwiek z trzech poprzednich lat podatkowych;

                                   …{Załącznik 2-A]/pl 108
 ---pagebreak---     c)   w piątym i w szóstym roku:

         (i)    Japonia może stosować środki ochronne w rolnictwie na mocy niniejszej
                podsekcji w odniesieniu do towarów SG2
                przywożonych po cenie równej lub wyższej od ceny progowej1 dla tych towarów
                tylko wtedy, gdy łączna wielkość przywozu tych towarów z Unii Europejskiej
                w danym roku przekracza 116 % największej rocznej wielkości przywozu tych
                towarów z Unii Europejskiej w ciągu któregokolwiek z trzech poprzednich lat
                podatkowych lub

         (ii)   Japonia może stosować środki ochronne w rolnictwie na mocy niniejszej
                podsekcji w odniesieniu do towarów SG2 przywożonych po cenie niższej od ceny
                progowej dla tych towarów tylko wtedy, gdy łączna wielkość przywozu tych
                towarów z Unii Europejskiej w danym roku przekracza:

                A)   63 000 ton metrycznych w piątym roku oraz

1
    Do celów lit. c) i d) „cena progowa” oznacza:
    a)   399 JPY/kg dla pochodzących towarów rolnych sklasyfikowanych w pozycjach
         taryfowych 020312.021, 020312.023, 020319.021, 020319.023, 020322.021,
         020322.023, 020329.021, 020329.023, 020630.092, 020630.093, 020649.092
         i 020649.093 oraz
    b)   299,25 JPY/kg dla pochodzących towarów rolnych sklasyfikowanych w pozycjach
         taryfowych 020311.020, 020311.030, 020321.020 i 020321.030.

                                  …{Załącznik 2-A]/pl 109
 ---pagebreak---             B)   71 400 ton metrycznych w szóstym roku oraz

d)   od siódmego do 11. roku:

     (i)    Japonia może stosować środki ochronne w rolnictwie na mocy niniejszej
            podsekcji w odniesieniu do towarów SG2 przywożonych po cenie równej lub
            wyższej od ceny progowej dla tych towarów tylko wtedy, gdy łączna wielkość
            przywozu tych towarów z Unii Europejskiej w danym roku przekracza 119 %
            największej rocznej wielkości przywozu tych towarów z Unii Europejskiej
            w ciągu któregokolwiek z trzech poprzednich lat podatkowych lub

     (ii)   Japonia może stosować środki ochronne w rolnictwie na mocy niniejszej
            podsekcji w odniesieniu do towarów SG2 przywożonych po cenie niższej od ceny
            progowej dla tych towarów tylko wtedy, gdy łączna wielkość przywozu tych
            towarów z Unii Europejskiej w danym roku przekracza:

            A)   79 800 ton metrycznych w siódmym roku;

            B)   88 200 ton metrycznych w ósmym roku;

                              …{Załącznik 2-A]/pl 110
 ---pagebreak---                  C)   96 600 ton metrycznych w dziewiątym roku;

                 D)   105 000 ton metrycznych w 10. roku; oraz

                 E)   105 000 ton metrycznych w 11. roku;

2.   Dla towarów SG2 stawka celna określona w podsekcji 1 pkt 3 lit. c) wynosi:

     a)   dla towarów SG2 sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych 020311.040, 020312.022,
          020319.022, 020321.040, 020322.022, 020329.022, 020630.099 i 020649.099:

          (i)    4,0 % od pierwszego do trzeciego roku;

          (ii)   3,4 % od czwartego do szóstego roku;

          (iii) 2,8 % od siódmego do dziewiątego roku oraz

          (iv) 2,2 % w 10. i 11. roku;

                                   …{Załącznik 2-A]/pl 111
 ---pagebreak---     b)   dla towarów SG2 sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych 020312.021, 020312.023,
         020319.021, 020319.023, 020322.021, 020322.023, 020329.021, 020329.023,
         020630.092, 020630.093, 020649.092 i 020649.093, niższa z następujących wartości:

         (i)    różnica między ceną importową CIF na kilogram a pierwszą standardową
                ochronną ceną importową1 oraz

         (ii)   pierwsza alternatywna stawka2 oraz

1
    Do celów lit. b) „pierwsza standardowa ochronna cena importowa” oznacza cenę równą 524
    JPY/kg pomnożoną przez sumę 100 % oraz stawki celnej określonej w lit. a) w danym roku;
2
    Do celów lit. b) „pierwsza alternatywna stawka” oznacza:
    a)   od pierwszego do czwartego roku: stawkę celną określoną w taryfie celnej Japonii dla
         pozycji taryfowych 020312.023, 020319.023, 020322.023, 020329.023, 020630.093
         lub 020649.093;
    b)   od piątego do dziewiątego roku: 100 JPY/kg oraz
    c)   w 10. i 11. roku: 70 JPY/kg;

                                  …{Załącznik 2-A]/pl 112
 ---pagebreak---      c)   dla towarów SG2 sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych 0020311.020,
          020311.030, 020321.020 i 020321.030, niższa z następujących wartości:

          (i)    różnica między ceną importową CIF na kilogram a drugą standardową ochronną
                 ceną importową1 oraz

          (ii)   druga alternatywna stawka2.

3.   Wszystkie środki ochronne w rolnictwie stosowane na mocy niniejszej podsekcji mogą
     obowiązywać jedynie do końca roku, w którym spełniony jest warunek określony w ust. 1.

1
     Do celów lit. c) „druga standardowa ochronna cena importowa” oznacza cenę równą 393
     JPY/kg pomnożoną przez sumę 100 % oraz stawki celnej określonej w lit. a) w danym roku;
2
     Do celów lit. c) „druga alternatywna stawka” oznacza:
     a)   od pierwszego do czwartego roku: stawkę celną określoną w taryfie celnej Japonii dla
          pozycji taryfowych 020311.020 lub 020321.020;
     b)   od piątego do dziewiątego roku: 75 JPY/kg; oraz
     c)   w 10. i 11. roku: 52,5 JPY/kg;

                                   …{Załącznik 2-A]/pl 113
 ---pagebreak--- 4.   Japonia nie stosuje ani nie utrzymuje żadnych środków ochronnych w rolnictwie na mocy
     niniejszej podsekcji po upływie 11 lat.

5.   Japonia nie stosuje wobec towarów SG2 nadzwyczajnych środków taryfowych dotyczących
     wieprzowiny, o których mowa w art. 7.6 ust. 1 japońskiej ustawy o tymczasowych środkach
     taryfowych (ustawa nr 36 z 1960 r.).

6.   Jeżeli pierwszy rok jest krótszy niż 12 miesięcy, obowiązującą wartość progową określoną
     w ust. 1 dla towarów SG2 z Unii Europejskiej w pierwszym roku do celów ust. 1 lit. a) ustala
     się przez pomnożenie 112 % największej rocznej wielkości przywozu towarów SG2 z Unii
     Europejskiej w ciągu któregokolwiek z trzech poprzedzających lat podatkowych przez
     ułamek, którego licznik stanowi liczba miesięcy między datą wejścia w życie niniejszej
     Umowy a datą 31 marca następnego roku, a mianownik wynosi 12. W celu określenia
     obowiązującej wartości progowej zgodnie z poprzednim zdaniem każdą część mniejszą niż
     1,0 zaokrągla się do najbliższej liczby całkowitej (w przypadku 0,5 zaokrągla się do 1,0).

                                    …{Załącznik 2-A]/pl 114
 ---pagebreak---                                          PODSEKCJA 4

              Środki ochronne w rolnictwie dotyczące przetworzonej wieprzowiny

1.   Zgodnie z ust. 2 podsekcji 1, w odniesieniu do pochodzących towarów rolnych
     sklasyfikowanych w pozycjach oznaczonych jako „SG3” w kolumnie „Uwagi” w taryfie
     celnej Japonii (zwanych dalej „towarami SG3”) Japonia może stosować środki ochronne
     w rolnictwie wyłącznie, jeżeli spełniony jest następujący warunek:

     a)   W pierwszym i w drugim roku, z wyjątkiem przypadków przewidzianych w ust. 6,
          Japonia może stosować środki ochronne w rolnictwie na mocy niniejszej podsekcji
          w odniesieniu do towarów SG3 tylko wtedy, gdy łączna wielkość przywozu towarów
          SG3 z Unii Europejskiej na dany rok przekracza 115 % największej rocznej wielkości
          przywozu tych towarów z Unii Europejskiej w ciągu któregokolwiek z trzech
          poprzednich lat podatkowych;

     b)   Od trzeciego do szóstego roku Japonia może stosować środki ochronne w rolnictwie na
          mocy niniejszej podsekcji w odniesieniu do towarów SG3 tylko wtedy, gdy łączna
          wielkość przywozu towarów SG3 z Unii Europejskiej na dany rok przekracza 118 %
          największej rocznej wielkości przywozu tych towarów z Unii Europejskiej w ciągu
          któregokolwiek z trzech poprzednich lat podatkowych oraz

                                   …{Załącznik 2-A]/pl 115
 ---pagebreak---      c)   od siódmego do 11. roku Japonia może stosować środki ochronne w rolnictwie na mocy
          niniejszej podsekcji w odniesieniu do towarów SG3 tylko wtedy, gdy łączna wielkość
          przywozu towarów SG3 z Unii Europejskiej na dany rok przekracza 121 % największej
          rocznej wielkości przywozu tych towarów z Unii Europejskiej w ciągu któregokolwiek
          z trzech poprzednich lat podatkowych.

2.   a)   Dla towarów SG3 stawka celna określona w podsekcji 1 pkt 3 lit. c) wynosi:

          (i)    85 % stawki podstawowej od pierwszego do czwartego roku;

          (ii)   60 % stawki podstawowej od piątego do dziewiątego roku; oraz

          (iii) 45 % stawki podstawowej w 10. i 11. roku.

                                   …{Załącznik 2-A]/pl 116
 ---pagebreak---      b)   Do celów lit. a) stopa podstawowa składa się z cła ad valorem oraz cła specyficznego,
          przy czym każdy z tych dwóch składników obniża się do wartości procentowych
          określonych w lit. a) w celu określenia stawki celnej, o której mowa w pkt 3 lit. c)
          podsekcji 1. Składnik cła ad valorem w stawce podstawowej wynosi 8,5 %, a składnik
          cła specyficznego wynosi 614,85 JPY/kg minus 60 % ceny importowej CIF na kilogram
          danego towaru SG3.

3.   Wszystkie środki ochronne w rolnictwie stosowane na mocy niniejszej podsekcji mogą
     obowiązywać jedynie do końca roku, w którym spełniony jest warunek określony w ust. 1.

4.   Japonia nie stosuje żadnych środków ochronnych w rolnictwie na mocy niniejszej podsekcji
     po upływie 11 lat.

                                   …{Załącznik 2-A]/pl 117
 ---pagebreak--- 5.   Japonia nie stosuje wobec towarów SG3 nadzwyczajnych środków taryfowych dotyczących
     wieprzowiny, o których mowa w art. 7.6 ust. 1 japońskiej ustawy o tymczasowych środkach
     taryfowych (ustawa nr 36 z 1960 r.).

6.   Jeżeli pierwszy rok jest krótszy niż 12 miesięcy, obowiązującą wartość progową określoną
     w ust. 1 dla towarów SG3 z Unii Europejskiej w pierwszym roku do celów ust. 1 lit. a) ustala
     się przez pomnożenie 115 % największej rocznej wielkości przywozu towarów SG3 z Unii
     Europejskiej w ciągu któregokolwiek z trzech poprzedzających lat podatkowych przez
     ułamek, którego licznik stanowi liczba miesięcy między datą wejścia w życie niniejszej
     Umowy a datą 31 marca następnego roku, a mianownik wynosi 12. W celu określenia
     obowiązującej wartości progowej zgodnie z poprzednim zdaniem każdą część mniejszą niż
     1,0 zaokrągla się do najbliższej liczby całkowitej (w przypadku 0,5 zaokrągla się do 1,0).

                                    …{Załącznik 2-A]/pl 118
 ---pagebreak---                                         PODSEKCJA 5

          Środek ochronny w rolnictwie dotyczący koncentratu białek serwatkowych (WPC)

1.   Zgodnie z ust. 2 podsekcji 1, w odniesieniu do pochodzących produktów rolnych
     sklasyfikowanych w pozycjach oznaczonych jako „SG4*” w kolumnie „Uwagi” w taryfie
     celnej Japonii, Japonia może stosować środki ochronne w rolnictwie tylko wtedy, gdy łączna
     wielkość przywozu tych produktów pochodzących z Unii Europejskiej w danym roku
     przekracza wartość progową określoną w następujący sposób:

     a)     2 000 ton metrycznych w pierwszym roku, z wyjątkiem przypadków, o których mowa
            w ust. 6;

     b)     2 133 ton metrycznych w drugim roku;

     c)     2 267 ton metrycznych w trzecim roku;

     d)     2 400 ton metrycznych w czwartym roku;

     e)     2 533 ton metrycznych w piątym roku;

     f)     2 667 ton metrycznych w szóstym roku;

                                    …{Załącznik 2-A]/pl 119
 ---pagebreak--- g)   2 800 ton metrycznych w siódmym roku;

h)   2 933 ton metrycznych w ósmym roku;

i)   3 067 ton metrycznych w dziewiątym roku;

j)   3 200 ton metrycznych w 10. roku;

k)   3 544 ton metrycznych w 11. roku;

l)   3 888 ton metrycznych w 12. roku;

m)   4 232 ton metrycznych w trzynastym 13. roku;

n)   4 690 ton metrycznych w 14. roku;

o)   5 148 ton metrycznych w 15. roku;

p)   5 606 ton metrycznych w 16. roku;

q)   6 064 ton metrycznych w 17. roku;

                            …{Załącznik 2-A]/pl 120
 ---pagebreak---      r)   6 522 ton metrycznych w 18. roku;

     s)   6 980 ton metrycznych w 19. roku;

     t)   7 438 ton metrycznych w 20. roku; oraz

     u)   począwszy od 21. roku, dla każdego roku, wartość progowa z poprzedniego roku plus
          573 ton metrycznych.

2.   W przypadku pochodzących produktów rolniczych, sklasyfikowanych w pozycjach
     taryfowych oznaczonych jako „SG4*” stawka celna, o której mowa w podsekcji 1 pkt 3 lit. c),
     wynosi:

     a)   29,8 % plus 120 JPY/kg od pierwszego do piątego roku;

     b)   23,8 % plus 105 JPY/kg od szóstego do 10. roku;

     c)   19,4 % plus 90 JPY/kg od 11. do 15. roku;

                                   …{Załącznik 2-A]/pl 121
 ---pagebreak---      d)   13,4 % plus 75 JPY/kg od 16. do 20. roku; oraz

     e)   od 21. roku:

          (i)    jeżeli w poprzednim roku nie zastosowano środka ochronnego w rolnictwie,
                 o którym mowa w niniejszej podsekcji, składnik cła ad valorem stawki celnej
                 będzie o 1,9 % niższy niż w roku poprzednim, a składnik cła specyficznego
                 będzie o 10,7 JPY/kg niższy niż w roku poprzednim; lub

          (ii)   jeżeli w poprzednim roku zastosowano środek ochronny w rolnictwie, o którym
                 mowa w niniejszej podsekcji, składnik cła ad valorem stawki celnej będzie
                 o 1,0 % niższy niż w roku poprzednim, a składnik cła specyficznego będzie o 5,0
                 JPY/kg niższy niż w roku poprzednim.

3.   Wszystkie środki ochronne w rolnictwie stosowane na mocy niniejszej podsekcji mogą
     obowiązywać jedynie do końca roku, w którym spełniony jest warunek określony w ust. 1.

                                   …{Załącznik 2-A]/pl 122
 ---pagebreak--- 4.   Jeżeli w ciągu trzech kolejnych lat po upływie 20. roku Japonia nie stosuje środków
     ochronnych w rolnictwie na mocy niniejszej podsekcji, Japonia nie stosuje dłużej żadnych
     środków ochronnych w rolnictwie na mocy niniejszej podsekcji.

5.   a)   Niezależnie od postanowień ust. 1 Japonia nie stosuje żadnych środków ochronnych
          w rolnictwie na mocy niniejszej podsekcji, jeżeli:

          (i)    występuje w Japonii krajowy niedobór odtłuszczonego mleka w proszku lub

          (ii)   nie występuje w Japonii wyraźny spadek popytu krajowego na odtłuszczone
                 mleko w proszku.

     b)   Jeżeli Japonia stosuje środek ochronny w rolnictwie na mocy niniejszej podsekcji,
          a Unia Europejska uważa, że którykolwiek z warunków określonych w lit. a) został
          spełniony, Unia Europejska może:

          (i)    zwrócić się do Japonii o wyjaśnienie, dlaczego Japonia nie uznaje, że jeden
                 z warunków określonych w lit. a) został spełniony; oraz

                                    …{Załącznik 2-A]/pl 123
 ---pagebreak---           (ii)   Wezwać Japonię do zaprzestania stosowania środków ochronnych w rolnictwie
                 przez pozostałą część roku.

6.   Jeżeli pierwszy rok jest krótszy niż 12 miesięcy, obowiązującą wartość progową dla
     pierwszego roku, do celów ust. 1 lit. a), ustala się poprzez pomnożenie 2 000 ton metrycznych
     przez ułamek, którego licznik stanowi liczba miesięcy między datą wejścia w życie niniejszej
     Umowy a datą 31 marca następnego roku, a mianownik wynosi 12. W celu określenia
     obowiązującej wartości progowej zgodnie z poprzednim zdaniem każdą część mniejszą niż
     1,0 zaokrągla się do najbliższej liczby całkowitej (w przypadku 0,5 zaokrągla się do 1,0).

                                    …{Załącznik 2-A]/pl 124
 ---pagebreak---                                         PODSEKCJA 6

                  Środki ochronne w rolnictwie dotyczące serwatki w proszku

1.   Zgodnie z ust. 2 podsekcji 1, w odniesieniu do pochodzących produktów rolnych
     sklasyfikowanych w pozycjach oznaczonych jako „SG4**” w kolumnie „Uwagi” w taryfie
     celnej Japonii, Japonia może stosować środki ochronne w rolnictwie tylko wtedy, gdy łączna
     wielkość przywozu tych produktów pochodzących z Unii Europejskiej w danym roku
     przekracza wartość progową określoną w następujący sposób:

     a)   2 300 ton metrycznych w pierwszym roku, z wyjątkiem przypadków, o których mowa
          w ust. 5;

     b)   2 456 ton metrycznych w drugim roku;

     c)   2 611 ton metrycznych w trzecim roku;

     d)   2 767 ton metrycznych w czwartym roku;

     e)   2 922 ton metrycznych w piątym roku;

                                   …{Załącznik 2-A]/pl 125
 ---pagebreak--- f)   3 078 ton metrycznych w szóstym roku;

g)   3 233 ton metrycznych w siódmym roku;

h)   3 389 ton metrycznych w ósmym roku;

i)   3 544 ton metrycznych w dziewiątym roku;

j)   3 700 ton metrycznych w 10. roku;

k)   3 929 ton metrycznych w 11. roku;

l)   4 158 ton metrycznych w 12. roku;

m)   4 502 ton metrycznych w 13. roku;

n)   4 846 ton metrycznych w 14. roku;

o)   5 190 ton metrycznych w 15. roku; oraz

p)   począwszy od 16. roku, dla każdego roku, wartość progowa z poprzedniego roku plus
     458 ton metrycznych.

                             …{Załącznik 2-A]/pl 126
 ---pagebreak--- 2.   W przypadku pochodzących produktów rolniczych sklasyfikowanych w pozycjach
     taryfowych oznaczonych jako „SG4**” stawka celna, o której mowa w podsekcji 1 pkt 3
     lit. c), wynosi:

     a)    29,8 % plus 75 JPY/kg od pierwszego do piątego roku;

     b)    23,8 % plus 45 JPY/kg od szóstego do 10. roku;

     c)    13,4 % plus 30 JPY/kg od 11. do 15. roku; oraz

     d)    począwszy od 16. roku:

           (i)    jeżeli w poprzednim roku nie zastosowano środka ochronnego w rolnictwie,
                  o którym mowa w niniejszej podsekcji, składnik cła ad valorem stawki celnej
                  będzie o 2,0 % niższy niż w roku poprzednim, a składnik cła specyficznego
                  będzie o 4,0 JPY/kg niższy niż w roku poprzednim lub

                                    …{Załącznik 2-A]/pl 127
 ---pagebreak---           (ii)   jeżeli w poprzednim roku zastosowano środek ochronny w rolnictwie, o którym
                 mowa w niniejszej podsekcji, składnik cła ad valorem stawki celnej będzie
                 o 1,0 % niższy niż w roku poprzednim, a składnik cła specyficznego będzie o 2,0
                 JPY/kg niższy niż w roku poprzednim.

3.   Wszystkie środki ochronne w rolnictwie stosowane na mocy niniejszej podsekcji mogą
     obowiązywać jedynie do końca roku, w którym spełniony jest warunek określony w ust. 1.

4.   Jeżeli w ciągu dwóch kolejnych lat po upływie 15. roku Japonia nie stosuje środków
     ochronnych w rolnictwie na mocy niniejszej podsekcji, Japonia nie stosuje dłużej żadnych
     środków ochronnych w rolnictwie na mocy niniejszej podsekcji.

5.   Jeżeli pierwszy rok jest krótszy niż 12 miesięcy, obowiązującą wartość progową dla
     pierwszego roku, do celów ust. 1 lit. a), ustala się poprzez pomnożenie 2 300 ton metrycznych
     przez ułamek, którego licznik stanowi liczba miesięcy między datą wejścia w życie niniejszej
     Umowy a datą 31 marca następnego roku, a mianownik wynosi 12. W celu określenia
     obowiązującej wartości progowej zgodnie z poprzednim zdaniem każdą część mniejszą niż
     1,0 zaokrągla się do najbliższej liczby całkowitej (w przypadku 0,5 zaokrągla się do 1,0).

                                    …{Załącznik 2-A]/pl 128
 ---pagebreak---                                         PODSEKCJA 7

                 Środki ochronne w rolnictwie dotyczące świeżych pomarańczy

1.   Zgodnie z ust. 2 podsekcji 1, w odniesieniu do pochodzących produktów rolnych
     sklasyfikowanych w pozycjach oznaczonych jako „SG5” w kolumnie „Uwagi” w taryfie
     celnej Japonii, Japonia może stosować środki ochronne w rolnictwie tylko wtedy, gdy łączna
     wielkość przywozu tych produktów pochodzących z Unii Europejskiej między dniem 1
     grudnia a 31 marca danego roku podatkowego przekracza 2 000 ton metrycznych,
     z wyjątkiem przypadków określonych w ust. 5.

2.   W przypadku pochodzących produktów rolniczych sklasyfikowanych w pozycjach
     taryfowych oznaczonych jako „SG5” stawka celna, o której mowa w podsekcji 1 pkt 3 lit. c),
     wynosi:

     a)   28 % od pierwszego do czwartego roku oraz

     b)   20 % od piątego do siódmego roku;

3.   Wszystkie środki ochronne w rolnictwie stosowane na mocy niniejszej podsekcji mogą
     obowiązywać jedynie do końca roku, w którym spełniony jest warunek określony w ust. 1.

                                   …{Załącznik 2-A]/pl 129
 ---pagebreak--- 4.   Japonia nie stosuje żadnych środków ochronnych w rolnictwie na mocy niniejszej podsekcji
     po upływie siedmiu lat.

5.   Jeżeli pierwszy rok jest krótszy niż cztery miesiące, obowiązującą wartość progową, o której
     mowa w ust. 1, dla pierwszego roku, do celów ust. 1 lit. a), ustala się poprzez pomnożenie
     2 000 ton metrycznych przez ułamek, którego licznik stanowi liczba miesięcy między datą
     wejścia w życie niniejszej Umowy a datą 31 marca następnego roku, a mianownik wynosi 4.
     W celu określenia obowiązującej wartości progowej zgodnie z poprzednim zdaniem każdą
     część mniejszą niż 1,0 zaokrągla się do najbliższej liczby całkowitej (w przypadku 0,5
     zaokrągla się do 1,0).

                                    …{Załącznik 2-A]/pl 130
 ---pagebreak---                                          PODSEKCJA 8

                   Środki ochronne w rolnictwie dotyczące koni wyścigowych

1.   Zgodnie z ust. 2 podsekcji 1, w odniesieniu do pochodzących produktów rolnych
     sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych oznaczonych jako „SG6” w kolumnie „Uwagi”
     w taryfie celnej Japonii, Japonia może stosować środki ochronne w rolnictwie tylko wtedy,
     gdy cena importowa CIF dla każdego z tych pochodzących produktów rolnych, wyrażona
     w jenach japońskich, wynosi mniej niż 90 % ceny progowej. Ceną progową jest cena, która
     została uzgodniona zgodnie z ust. 4, lub 10,7 mln JPY, jeżeli nie została zawarta żadna
     konkretna umowa w sprawie ceny progowej zgodnie z ust. 4.

                                    …{Załącznik 2-A]/pl 131
 ---pagebreak--- 2.   W odniesieniu do pochodzących produktów rolnych sklasyfikowanych w pozycjach
     taryfowych oznaczonych jako „SG6”, stawka celna, o której mowa w ust. 3 lit. c) podsekcji 1,
     będzie równa stawce celnej określonej dla tych pochodzących produktów rolnych zgodnie
     z kategorią „B15” w sekcji A pkt 1 lit. w), do której należy doliczyć:

     a)    jeżeli różnica między ceną importową CIF na każdy pochodzący produkt rolny a ceną
           progową jest większa niż 10 %, ale nie większa niż 40 % ceny progowej, 30 % różnicy
           między stawką celną stosowaną wobec państwa najbardziej uprzywilejowanego
           obowiązującą w chwili przywozu, a stawką cła stosowaną wobec pochodzących
           produktów rolnych zgodnie z kategorią „B15” określoną w sekcji A pkt 1 lit. w);

     b)    jeżeli różnica między ceną importową CIF na każdy pochodzący produkt rolny a ceną
           progową jest większa niż 40 %, ale nie większa niż 60 % ceny progowej, 50 % różnicy
           między stawką celną stosowaną wobec państwa najbardziej uprzywilejowanego
           obowiązującą w chwili przywozu, a stawką cła stosowaną wobec pochodzących
           produktów rolnych zgodnie z kategorią „B15” określoną w sekcji A pkt 1 lit. w);

                                    …{Załącznik 2-A]/pl 132
 ---pagebreak---      c)     jeżeli różnica między ceną importową CIF na każdy pochodzący produkt rolny a ceną
            progową jest większa niż 60 %, ale nie większa niż 75 % ceny progowej, 70 % różnicy
            między stawką celną stosowaną wobec państwa najbardziej uprzywilejowanego
            obowiązującą w chwili przywozu, a stawką cła stosowaną wobec pochodzących
            produktów rolnych zgodnie z kategorią „B15” określoną w sekcji A pkt 1 lit. w) oraz

     d)     jeżeli różnica między ceną importową CIF na każdy pochodzący produkt rolny a ceną
            progową jest większa niż 75 %, różnica między stawką celną stosowaną wobec państwa
            najbardziej uprzywilejowanego obowiązującą w chwili przywozu, a stawką cła
            stosowaną wobec pochodzących produktów rolnych zgodnie z kategorią „B15”
            określoną w sekcji A pkt 1 lit. w).

3.   Japonia nie stosuje żadnych środków ochronnych na mocy niniejszej podsekcji po upływie 15
     lat.

4.   Na wniosek Unii Europejskiej, Japonia i Unia Europejska konsultują się w sprawie
     funkcjonowania środków ochronnych w rolnictwie, o których mowa w niniejszej podsekcji,
     oraz mogą uzgodnić przeprowadzanie okresowej oceny i aktualizacji ceny progowej.

                                      …{Załącznik 2-A]/pl 133
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak---                           KOMISJA
                          EUROPEJSKA

                                                Bruksela, dnia 18.4.2018r.
                                                COM(2018) 192 final

                                                ANNEX 2 – PART 4/5

                                     ZAŁĄCZNIK

                                          do

                           wniosku dotyczącego decyzji Rady

     w sprawie zawarcia Umowy o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a
                                        Japonią

PL                                                                                   PL
 ---pagebreak---     SEKCJA D

Taryfa celna Japonii

      XX/pl 1
 ---pagebreak---  Pozycja                                                          Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                    Od 21.
                           Wyszczególnienie                                           Uwaga     1. rok     2. rok      3. rok     4. rok      5. rok    6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok    16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                        podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                         roku

           SEKCJA I ZWIERZĘTA ŻYWE; PRODUKTY POCHODZENIA ZWIERZĘCEGO

           Dział 1 Żywe zwierzęta

01.01      Konie, osły, muły i osłomuły, żywe

               Konie

0101.29            Pozostałe

                         2 Pozostałe

010129.2                     (2) Pozostałe                       3400000                      3187500,00 2975000,00 2762500,00 2550000,00 2337500,00 2125000,0 1912500,0 1700000,0 1487500,0 1275000,0 1062500,0 850000,00 637500,00 425000,00 212500,00
                                                                             B15      SG6                                                                                                                                                                            bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90                                                               JPY/szt.                      JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.  0 JPY/szt. 0 JPY/szt. 0 JPY/szt. 0 JPY/szt. 0 JPY/szt. 0 JPY/szt. JPY/szt. JPY/szt. JPY/szt. JPY/szt.

01.02      Bydło żywe

               Bydło

0102.29            Pozostałe

010229.1                 1 O masie nieprzekraczającej             38250                        35859,38   33468,75   31078,13    28687,50   26296,88   23906,25   21515,63   19125,00   16734,38   14343,75   11953,13   9562,50    7171,88    4781,25    2390,63
                                                                             B15                                                                                                                                                                                     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                       300 kg                                  JPY/szt.                      JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.    JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.

010229.2                 2 Pozostałe                              63750                        59765,63   55781,25   51796,88    47812,50   43828,13   39843,75   35859,38   31875,00   27890,63   23906,25   19921,88   15937,50   11953,13   7968,75    3984,38
                                                                             B15                                                                                                                                                                                     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                                                               JPY/szt.                      JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.    JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.

0102.90        Pozostałe

                   2 Pozostałe

010290.2                 (1) O masie nieprzekraczającej           38250                        35859,38   33468,75   31078,13    28687,50   26296,88   23906,25   21515,63   19125,00   16734,38   14343,75   11953,13   9562,50    7171,88    4781,25    2390,63
                                                                             B15                                                                                                                                                                                     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10                       300 kg                                  JPY/szt.                      JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.    JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.

010290.2                 (2) Pozostałe                            63750                        59765,63   55781,25   51796,88    47812,50   43828,13   39843,75   35859,38   31875,00   27890,63   23906,25   19921,88   15937,50   11953,13   7968,75    3984,38
                                                                             B15                                                                                                                                                                                     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90                                                               JPY/szt.                      JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.    JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.   JPY/szt.

01.03      Świnie żywe

               Pozostałe

0103.92            O masie 50 kg lub większej

010392.0                 [1] Za sztukę, nie więcej niż ceny
11                       maksymalne dla danej stawki celnej
                         stosowanej wobec świń żywych,
                         gdzie ceny maksymalne
                         otrzymywane są poprzez odjęcie
                         cen B od cen A; ta sama definicja
                         stosowana jest w niniejszej pozycji.

                         Ceny A: standardowe ceny
                         importowe stosowane wobec świń
                         żywych, określone w ust. 1 pkt 1
                                       --
                         załącznika 1 3 2 do Temporary            19508
                         Customs Tariff Measures Law                         B15*               B15*        B15*       B15*       B15*        B15*       B15*      B15*       B15*       B15*       B15*       B15*       B15*       B15*       B15*       B15*      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                                                 JPY/szt.
                         (ustawy o tymczasowych środkach
                         taryfowych) (ustawa nr 36
                         z 1960 r.) odpowiadające okresowi
                         przywozu przewidzianemu
                         w załączniku; ta sama definicja jest
                         stosowana w niniejszej pozycji.

                         Ceny B: każda cena oznaczona [1]
                         w niniejszej podpozycji odpowiada
                         okresowi przywozu
                         przewidzianemu w załączniku 1-3
                         do ustawy

                                                                                                                                                         XX/pl 2
 ---pagebreak---  Pozycja                                                         Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                             Wyszczególnienie                                        Uwaga     1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                       podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                 roku

010392.0                 [2] Za sztukę, powyżej cen
12                       maksymalnych dla danej stawki
                         celnej stosowanej wobec świń
                         żywych, ale nie więcej niż ceny
                         producenta, gdzie ceny producenta      Za sztukę,
                         otrzymywane są poprzez                   różnica
                         podzielenie cen A przez stawki B        pomiędzy
                         plus 1; ta sama definicja stosowana   standardową
                         jest w niniejszej pozycji.                ceną      B15*              B15*     B15*     B15*     B15*     B15*     B15*     B15*     B15*     B15*     B15*      B15*      B15*      B15*      B15*      B15*      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                                                importową
                         Ceny A: podane w [1]                  świni żywej
                         Stawki B: stawki oznaczone [3]         awartością
                         w niniejszej podpozycji zgodnie           celną
                         z właściwymi podziałami
                         właściwych warunków przywozu
                                                    --
                         określonych w załączniku 1 3 2

010392.0                 [3] Za sztukę, powyżej ceny świni
20                       żywej u producenta, wg wartości          8,5%       B15               8,0%     7,4%     6,9%     6,4%     5,8%     5,3%     4,8%     4,3%     3,7%     3,2%      2,7%      2,1%      1,6%      1,1%      0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                         celnej

01.06      Pozostałe zwierzęta żywe

               Ssaki

0106.12            Wieloryby, delfiny i morświny (ssaki
                   z rzędu waleni); manaty i krowy
                   morskie (ssaki z rzędu syren); foki, lwy
                   morskie i morsy (ssaki z podrzędu
                   płetwonogich)

010612.0           - Wieloryby, delfiny i morświny (ssaki
10                 z rzędu waleni); manaty i krowy                            X
                   morskie (ssaki z rzędu syren)

           Dział 2 Mięso i podroby jadalne

02.01      Mięso z bydła, świeże lub schłodzone

020110.0       Tusze i półtusze
                                                                 38,5%       R1      SG1*, S   27,5%    26,7%    25,8%    25,0%    24,2%    23,3%    22,5%    21,7%    20,8%    20,0%     18,2%     16,3%     14,5%     12,7%     10,8%     9,0%      9,0%      9,0%      9,0%      9,0%      9,0%
00

020120.0       Pozostałe kawałki mięsa, z kośćmi
                                                                 38,5%       R1      SG1*, S   27,5%    26,7%    25,8%    25,0%    24,2%    23,3%    22,5%    21,7%    20,8%    20,0%     18,2%     16,3%     14,5%     12,7%     10,8%     9,0%      9,0%      9,0%      9,0%      9,0%      9,0%
00

0201.30        Bez kości

020130.0       - Schab
                                                                 38,5%       R1      SG1*, S   27,5%    26,7%    25,8%    25,0%    24,2%    23,3%    22,5%    21,7%    20,8%    20,0%     18,2%     16,3%     14,5%     12,7%     10,8%     9,0%      9,0%      9,0%      9,0%      9,0%      9,0%
10

020130.0       - Karkówka, łopatka i udziec
                                                                 38,5%       R1      SG1*, S   27,5%    26,7%    25,8%    25,0%    24,2%    23,3%    22,5%    21,7%    20,8%    20,0%     18,2%     16,3%     14,5%     12,7%     10,8%     9,0%      9,0%      9,0%      9,0%      9,0%      9,0%
20

020130.0       - Mostek i szponder
                                                                 38,5%       R1      SG1*, S   27,5%    26,7%    25,8%    25,0%    24,2%    23,3%    22,5%    21,7%    20,8%    20,0%     18,2%     16,3%     14,5%     12,7%     10,8%     9,0%      9,0%      9,0%      9,0%      9,0%      9,0%
30

020130.0       - Pozostałe
                                                                 38,5%       R1      SG1*, S   27,5%    26,7%    25,8%    25,0%    24,2%    23,3%    22,5%    21,7%    20,8%    20,0%     18,2%     16,3%     14,5%     12,7%     10,8%     9,0%      9,0%      9,0%      9,0%      9,0%      9,0%
90

02.02      Mięso z bydła, zamrożone

020210.0       Tusze i półtusze
                                                                 38,5%       R1      SG1*, S   27,5%    26,7%    25,8%    25,0%    24,2%    23,3%    22,5%    21,7%    20,8%    20,0%     18,2%     16,3%     14,5%     12,7%     10,8%     9,0%      9,0%      9,0%      9,0%      9,0%      9,0%
00

020220.0       Pozostałe kawałki mięsa, z kośćmi
                                                                 38,5%       R1      SG1*, S   27,5%    26,7%    25,8%    25,0%    24,2%    23,3%    22,5%    21,7%    20,8%    20,0%     18,2%     16,3%     14,5%     12,7%     10,8%     9,0%      9,0%      9,0%      9,0%      9,0%      9,0%
00

0202.30        Bez kości

020230.0       - Schab
                                                                 38,5%       R1      SG1*, S   27,5%    26,7%    25,8%    25,0%    24,2%    23,3%    22,5%    21,7%    20,8%    20,0%     18,2%     16,3%     14,5%     12,7%     10,8%     9,0%      9,0%      9,0%      9,0%      9,0%      9,0%
10

020230.0       - Karkówka, łopatka i udziec
                                                                 38,5%       R1      SG1*, S   27,5%    26,7%    25,8%    25,0%    24,2%    23,3%    22,5%    21,7%    20,8%    20,0%     18,2%     16,3%     14,5%     12,7%     10,8%     9,0%      9,0%      9,0%      9,0%      9,0%      9,0%
20

020230.0       - Mostek i szponder
                                                                 38,5%       R1      SG1*, S   27,5%    26,7%    25,8%    25,0%    24,2%    23,3%    22,5%    21,7%    20,8%    20,0%     18,2%     16,3%     14,5%     12,7%     10,8%     9,0%      9,0%      9,0%      9,0%      9,0%      9,0%
30

020230.0       - Pozostałe
                                                                 38,5%       R1      SG1*, S   27,5%    26,7%    25,8%    25,0%    24,2%    23,3%    22,5%    21,7%    20,8%    20,0%     18,2%     16,3%     14,5%     12,7%     10,8%     9,0%      9,0%      9,0%      9,0%      9,0%      9,0%
90

02.03      Mięso ze świń, świeże, schłodzone lub
           zamrożone

                                                                                                                                            XX/pl 3
 ---pagebreak---  Pozycja                                                  Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                           Od 21.
                     Wyszczególnienie                                         Uwaga    1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                roku

           Świeże lub schłodzone

0203.11       Tusze i półtusze

                  2 Pozostałe

020311.0              [1] Każdy kilogram, wg
20                    wartości celnej, nie więcej niż
                      ceny maksymalne dla danej
                      stawki celnej stosowanej
                      wobec tuszy wieprzowej, gdzie
                      ceny maksymalne
                      otrzymywane są poprzez
                      odjęcie cen B od cen A; ta
                      sama definicja stosowana jest
                      w niniejszej pozycji.

                      Ceny A: standardowe ceny
                      importowe stosowane wobec
                      tuszy wieprzowej, określone
                                                      361 JPY/kg      R2      SG2, S    R2       R2       R2       R2       R2       R2       R2       R2       R2        R2        R2        R2        R2        R2        R2        R2        R2        R2        R2        R2        R2
                      w ust. 2 pkt 1 załącznika 1-3-2
                      do ustawy o tymczasowych
                      środkach taryfowych (ustawa
                      nr 36 z 1960 r.) odpowiadające
                      okresowi przywozu
                      przewidzianemu w załączniku;
                      ta sama definicja jest
                      stosowana w niniejszej pozycji.

                      Ceny B: każda cena oznaczona
                      [1] w niniejszej podpozycji
                      odpowiada okresowi przywozu
                      przewidzianemu w załączniku
                      1-3 do ustawy

020311.0              [2] Każdy kilogram, wg
30                    wartości celnej, powyżej cen
                      maksymalnych dla danej
                      stawki celnej stosowanej
                      wobec tuszy wieprzowej, ale
                      nie więcej niż ceny tusz
                      wieprzowych u producenta,        Za każdy
                      gdzie ceny producenta            kilogram,
                      otrzymywane są poprzez            różnica
                      podzielenie cen A przez stawki pomiędzy
                      B plus 1; ta sama definicja    standardową
                      stosowana jest w niniejszej         ceną        R2      SG2, S    R2       R2       R2       R2       R2       R2       R2       R2       R2        R2        R2        R2        R2        R2        R2        R2        R2        R2        R2        R2        R2
                      pozycji.                        importową
                                                         tuszy
                      Ceny A: podane w [1]            wieprzowej
                                                      awartością
                      Stawki B: stawki oznaczone [3]     celną
                      w niniejszej podpozycji
                      zgodnie z właściwymi
                      podziałami właściwych
                      warunków przywozu
                      określonych w załączniku 1-3-
                      2

020311.0              [3] Każdy kilogram, powyżej
40                    cen tuszy wieprzowej
                                                          4,3%       B9*      SG2, S   2,2%     2,0%     1,7%     1,5%     1,2%     1,0%     0,7%     0,5%     0,2%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                      u producenta, wg wartości
                      celnej

0203.12       Szynki, łopatki i ich kawałki, z kośćmi

                  2 Pozostałe

                                                                                                                                    XX/pl 4
 ---pagebreak---  Pozycja                                               Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                           Od 21.
                 Wyszczególnienie                                          Uwaga    1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                             podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                roku

020312.0           [1] Każdy kilogram, wg
23                 wartości celnej, nie więcej niż
                   ceny maksymalne dla danej
                   stawki celnej stosowanej
                   wobec części świni, gdzie ceny
                   maksymalne otrzymywane są
                   poprzez odjęcie cen B od cen
                   A; ta sama definicja stosowana
                   jest w niniejszej pozycji
                   i w pozycji 02.06.

                   Ceny A: standardowe ceny
                   importowe stosowane wobec
                   części świni, określone w ust. 3
                   pkt 1 załącznika 1-3-2 do        482 JPY/kg      R3     SG2, S    R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3
                   ustawy o tymczasowych
                   środkach taryfowych (ustawa
                   nr 36 z 1960 r.) odpowiadające
                   okresowi przywozu
                   przewidzianemu w załączniku;
                   ta sama definicja jest
                   stosowana w niniejszej pozycji
                   i w pozycji 02.06.

                   Ceny B: każda cena oznaczona
                   [1] w niniejszej podpozycji
                   odpowiada okresowi przywozu
                   przewidzianemu w załączniku
                   1-3 do ustawy

020312.0           [2] Każdy kilogram, wg
21                 wartości celnej, powyżej cen
                   maksymalnych dla danej
                   stawki celnej stosowanej
                   wobec części świni, ale nie
                   więcej niż ceny części świni
                   u producenta, gdzie ceny
                   producenta otrzymywane są          Za każdy
                   poprzez podzielenie cen A          kilogram,
                   przez stawki B plus 1; ta sama      różnica
                   definicja stosowana jest           pomiędzy
                   w niniejszej pozycji i w pozycji standardową     R3     SG2, S    R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3
                   02.06.                                ceną
                                                     importową
                   Ceny A: podane w [1]             części świni
                                                     awartością
                   Stawki B: stawki oznaczone [3]       celną
                   w niniejszej podpozycji

                   zgodnie z właściwymi
                   podziałami właściwych
                   warunków przywozu
                   określonych w załączniku 1-3-
                   2

020312.0           [3] Każdy kilogram, powyżej
22                 cen części świni u producenta,       4,3%        B9*    SG2, S   2,2%     2,0%     1,7%     1,5%     1,2%     1,0%     0,7%     0,5%     0,2%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                   wg wartości celnej

0203.19    Pozostałe

               2 Pozostałe

020319.0           [1] Każdy kilogram, nie więcej
23                 niż ceny maksymalne dla danej
                   stawki celnej stosowanej          482 JPY/kg     R3     SG2, S    R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3
                   wobec części świni, wg
                   wartości celnej

020319.0           [2] Każdy kilogram, powyżej         Za każdy
21                 cen maksymalnych dla danej          kilogram,
                   stawki celnej stosowanej             różnica
                   wobec części świni, ale nie         pomiędzy
                   więcej niż ceny części świni      standardową
                                                                    R3     SG2, S    R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3
                   u producenta, wg wartości              ceną
                   celnej                             importową
                                                     części świni
                                                      awartością
                                                         celną

                                                                                                                                 XX/pl 5
 ---pagebreak---  Pozycja                                                  Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                           Od 21.
                    Wyszczególnienie                                          Uwaga    1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                roku

020319.0               [3] Każdy kilogram, powyżej
22                     cen części świni u producenta,      4,3%        B9*    SG2, S   2,2%     2,0%     1,7%     1,5%     1,2%     1,0%     0,7%     0,5%     0,2%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                       wg wartości celnej

           Zamrożone

0203.21       Tusze i półtusze

                  2 Pozostałe

020321.0               [1] Każdy kilogram, nie więcej
20                     niż ceny maksymalne dla danej
                       stawki celnej stosowanej         361 JPY/kg     R2     SG2, S    R2       R2       R2       R2       R2       R2       R2       R2       R2        R2        R2        R2        R2        R2        R2        R2        R2        R2        R2        R2        R2
                       wobec tuszy wieprzowej, wg
                       wartości celnej

020321.0               [2] Każdy kilogram, powyżej        Za każdy
30                     cen maksymalnych dla danej         kilogram,
                       stawki celnej stosowanej            różnica
                       wobec tuszy wieprzowej, ale        pomiędzy
                       nie więcej niż ceny tuszy        standardową
                       wieprzowej u producenta, wg           ceną      R2     SG2, S    R2       R2       R2       R2       R2       R2       R2       R2       R2        R2        R2        R2        R2        R2        R2        R2        R2        R2        R2        R2        R2
                       wartości celnej                   importową
                                                            tuszy
                                                         wieprzowej
                                                         awartością
                                                            celną

020321.0               [3] Każdy kilogram, powyżej
40                     cen tuszy wieprzowej
                                                           4,3%        B9*    SG2, S   2,2%     2,0%     1,7%     1,5%     1,2%     1,0%     0,7%     0,5%     0,2%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                       u producenta, wg wartości
                       celnej

0203.22       Szynki, łopatki i ich kawałki, z kośćmi

                  2 Pozostałe

020322.0               [1] Każdy kilogram, nie więcej
23                     niż ceny maksymalne dla danej
                       stawki celnej stosowanej         482 JPY/kg     R3     SG2, S    R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3
                       wobec części świni, wg
                       wartości celnej

020322.0               [2] Każdy kilogram, powyżej        Za każdy
21                     cen maksymalnych dla danej         kilogram,
                       stawki celnej stosowanej            różnica
                       wobec części świni, ale nie        pomiędzy
                       więcej niż ceny części świni     standardową
                                                                       R3     SG2, S    R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3
                       u producenta, wg wartości             ceną
                       celnej                            importową
                                                        części świni
                                                         awartością
                                                            celną

020322.0               [3] Każdy kilogram, powyżej
22                     cen części świni u producenta,      4,3%        B9*    SG2, S   2,2%     2,0%     1,7%     1,5%     1,2%     1,0%     0,7%     0,5%     0,2%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                       wg wartości celnej

0203.29       Pozostałe

                  2 Pozostałe

020329.0               [1] Każdy kilogram, nie więcej
23                     niż ceny maksymalne dla danej
                       stawki celnej stosowanej         482 JPY/kg     R3     SG2, S    R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3
                       wobec części świni, wg
                       wartości celnej

020329.0               [2] Każdy kilogram, powyżej        Za każdy
21                     cen maksymalnych dla danej         kilogram,
                       stawki celnej stosowanej            różnica
                       wobec części świni, ale nie        pomiędzy
                       więcej niż ceny części świni     standardową
                                                                       R3     SG2, S    R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3
                       u producenta, wg wartości             ceną
                       celnej                            importową
                                                        części świni
                                                         awartością
                                                            celną

020329.0               [3] Każdy kilogram, powyżej
22                     cen części świni u producenta,      4,3%        B9*    SG2, S   2,2%     2,0%     1,7%     1,5%     1,2%     1,0%     0,7%     0,5%     0,2%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                       wg wartości celnej

                                                                                                                                    XX/pl 6
 ---pagebreak---  Pozycja                                                        Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                               Od 21.
                           Wyszczególnienie                                          Uwaga     1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                      podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                    roku

02.06      Jadalne podroby z bydła, świń, owiec, kóz, koni,
           osłów, mułów lub osłomułów, świeże,
           schłodzone lub zamrożone

0206.10        Z bydła, świeże lub schłodzone

020610.0           1 Mięso z policzków i mięso z głowy
                                                                50,0%        R4     SG1**, S   39,0%    36,9%    34,8%    32,7%    30,6%    28,4%    26,3%    24,2%     22,1%     20,0%     18,2%     16,3%     14,5%     12,7%     10,8%     9,0%      9,0%      9,0%      9,0%      9,0%      9,0%
20

                   2 Pozostałe

                       (1) Organy wewnętrzne i ozory

020610.0               - Ozory
                                                                12,8%        B10*      S       6,4%     5,8%     5,1%     4,5%     3,8%     3,2%     2,6%     1,9%      1,3%      0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
11

020610.0               - Pozostałe
                                                                12,8%        B12*      S       6,4%     5,9%     5,3%     4,8%     4,3%     3,7%     3,2%     2,7%      2,1%      1,6%      1,1%      0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
19

020610.0               (2) Pozostałe
                                                                21,3%        B15       S       20,0%    18,6%    17,3%    16,0%    14,6%    13,3%    12,0%    10,7%     9,3%      8,0%      6,7%      5,3%      4,0%      2,7%      1,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

               Z bydła, zamrożone

020621.0           Ozory
                                                                12,8%        B10*      S       6,4%     5,8%     5,1%     4,5%     3,8%     3,2%     2,6%     1,9%      1,3%      0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

020622.0           Wątroby
                                                                12,8%        B15       S       12,0%    11,2%    10,4%    9,6%     8,8%     8,0%     7,2%     6,4%      5,6%      4,8%      4,0%      3,2%      2,4%      1,6%      0,8%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

0206.29            Pozostałe

020629.0               1 Mięso z policzków i mięso
                                                                50,0%        R4     SG1**, S   39,0%    36,9%    34,8%    32,7%    30,6%    28,4%    26,3%    24,2%     22,1%     20,0%     18,2%     16,3%     14,5%     12,7%     10,8%     9,0%      9,0%      9,0%      9,0%      9,0%      9,0%
20                     z głowy

                       2 Pozostałe

020629.0                    (1) Organy wewnętrzne
                                                                12,8%        B12*      S       6,4%     5,9%     5,3%     4,8%     4,3%     3,7%     3,2%     2,7%      2,1%      1,6%      1,1%      0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

020629.0                    (2) Pozostałe
                                                                21,3%        B15       S       20,0%    18,6%    17,3%    16,0%    14,6%    13,3%    12,0%    10,7%     9,3%      8,0%      6,7%      5,3%      4,0%      2,7%      1,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

0206.30        Ze świń, świeże lub schłodzone

                   2 Pozostałe

020630.0               (1) Organy wewnętrzne
                                                                 8,5%        B10               7,7%     7,0%     6,2%     5,4%     4,6%     3,9%     3,1%     2,3%      1,5%      0,8%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
91

                       (2) Pozostałe

020630.0                    [1] Każdy kilogram, nie więcej
93                          niż ceny maksymalne dla danej
                            stawki celnej stosowanej          482 JPY/kg     R3      SG2, S     R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3
                            wobec części świni, wg
                            wartości celnej

020630.0                    [2] Każdy kilogram, powyżej         Za każdy
92                          cen maksymalnych dla danej          kilogram,
                            stawki celnej stosowanej             różnica
                            wobec części świni, ale nie         pomiędzy
                            więcej niż ceny części świni      standardową
                                                                             R3      SG2, S     R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3
                            u producenta, wg wartości              ceną
                            celnej                             importową
                                                              części świni
                                                               awartością
                                                                  celną

020630.0                    [3] Każdy kilogram, powyżej
99                          cen części świni u producenta,       4,3%        B9*     SG2, S    2,2%     2,0%     1,7%     1,5%     1,2%     1,0%     0,7%     0,5%      0,2%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                            wg wartości celnej

               Ze świń, zamrożone

0206.41            Wątroby

020641.0               2 Pozostałe
                                                                 8,5%        B10               7,7%     7,0%     6,2%     5,4%     4,6%     3,9%     3,1%     2,3%      1,5%      0,8%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

0206.49            Pozostałe

                       2 Pozostałe

020649.0                    (1) Organy wewnętrzne
                                                                 8,5%        B7*               4,3%     3,7%     3,1%     2,5%     1,8%     1,2%     0,6%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
91

                                                                                                                                            XX/pl 7
 ---pagebreak---  Pozycja                                                       Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                               Od 21.
                          Wyszczególnienie                                         Uwaga    1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                     podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                    roku

                           (2) Pozostałe

020649.0                        [1] Każdy kilogram, nie
93                              więcej niż ceny
                                maksymalne dla danej
                                                             482 JPY/kg    R3      SG2, S    R3       R3       R3       R3       R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3
                                stawki celnej stosowanej
                                wobec części świni, wg
                                wartości celnej

020649.0                        [2] Każdy kilogram,           Za każdy
92                              powyżej cen                   kilogram,
                                maksymalnych dla danej         różnica
                                stawki celnej stosowanej      pomiędzy
                                wobec części świni, ale nie standardową
                                                                           R3      SG2, S    R3       R3       R3       R3       R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3        R3
                                więcej niż ceny części           ceną
                                świni u producenta, wg       importową
                                wartości celnej             części świni
                                                             awartością
                                                                celną

020649.0                        [3] Każdy kilogram,
99                              powyżej cen części świni
                                                               4,3%        B9*     SG2, S   2,2%     2,0%     1,7%     1,5%     1,2%     1,0%      0,7%      0,5%      0,2%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                u producenta, wg wartości
                                celnej

02.07      Mięso i podroby jadalne, z drobiu objętego
           pozycją 01.05, świeże, schłodzone lub
           zamrożone

               Z ptactwa z gatunku Gallus domesticus

020711.0           Niecięte na kawałki, świeże lub
                                                               11,9%       B5               9,9%     7,9%     6,0%     4,0%     2,0%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                 schłodzone

020712.0           Niecięte na kawałki, zamrożone
                                                               11,9%       B10              10,8%    9,7%     8,7%     7,6%     6,5%     5,4%      4,3%      3,2%      2,2%      1,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

0207.13            Kawałki i podroby, świeże lub
                   schłodzone

020713.1               1 Nogi, z kośćmi
                                                               8,5%        B10              7,7%     7,0%     6,2%     5,4%     4,6%     3,9%      3,1%      2,3%      1,5%      0,8%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

020713.2               2 Pozostałe
                                                               11,9%       B10              10,8%    9,7%     8,7%     7,6%     6,5%     5,4%      4,3%      3,2%      2,2%      1,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

0207.14            Kawałki i podroby, zamrożone

                       2 Pozostałe

020714.2                   (1) Nogi, z kośćmi
                                                               8,5%        B10              7,7%     7,0%     6,2%     5,4%     4,6%     3,9%      3,1%      2,3%      1,5%      0,8%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

020714.2                   (2) Pozostałe
                                                               11,9%       B5               9,9%     7,9%     6,0%     4,0%     2,0%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
20

               Z kaczek

020744.0           Pozostałe, świeże lub schłodzone
                                                               9,6%        B5               8,0%     6,4%     4,8%     3,2%     1,6%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

02.08      Pozostałe mięso i podroby jadalne, świeże,
           schłodzone lub zamrożone

0208.40        Z wielorybów, delfinów i morświnów (ssaki
               z rzędu waleni); manatów i krów morskich
               (ssaki z rzędu syren); fok, lwów morskich
               i morsów (ssaki z podrzędu płetwonogich)

020840.0       - Z wielorybów
                                                                           X
11

02.10      Mięso i podroby jadalne, solone, w solance,
           suszone lub wędzone; jadalne mąki i mączki,
           z mięsa lub podrobów

               Mięso ze świń

0210.11            Szynki, łopatki i ich kawałki, z kośćmi

                                                                                                                                         XX/pl 8
 ---pagebreak---  Pozycja                                                 Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                              Od 21.
                 Wyszczególnienie                                               Uwaga    1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                               podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                   roku

021011.0       [1] Każdy kilogram, wg wartości
10             celnej, nie więcej niż ceny
               producenta dla danej stawki celnej
               stosowanej wobec przetworzonego
               mięsa wieprzowego, gdzie ceny         Za każdy
               producenta otrzymywane są            kilogram,
               poprzez podzielenie cen A przez        różnica
               ceny B plus 0,6 i pomnożenie przez     między
               1,5; ta sama definicja stosowana     wartością
               jest w niniejszej pozycji i w pozycjiotrzymaną
               16.02.                                  przez
                                                   pomnożenie
               Ceny A: standardowe ceny           standardowej
               importowe stosowane wobec               ceny
               przetworzonego mięsa                importowej
                                                                       B10**    SG3, S   B10**    B10**    B10**    B10**    B10**    B10**    B10**    B10**    B10**    B10**     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
               wieprzowego, określone w ust. 4    przetworzone
               pkt 1 załącznika 1-3-2 do ustawy      go mięsa
               o tymczasowych środkach            wieprzowego
               taryfowych (ustawa nr 36 z 1960 r.) przez 1,5
               odpowiadające okresowi przywozu awartością
               przewidzianemu w załączniku; ta      otrzymaną
               sama definicja jest stosowana           przez
               w niniejszej pozycji i w pozycji    pomnożenie
               16.02.                                wartości
                                                   celnej przez
               Stawki B: stawki oznaczone [2]           0,6
               w niniejszej podpozycji zgodnie
               z właściwymi podziałami
               właściwych warunków przywozu
               określonych w załączniku 1-3

021011.0       [2] Każdy kilogram, powyżej cen
20             przetworzonego mięsa
                                                           8,5%        B10***   SG3, S   4,3%     3,8%     3,3%     2,7%     2,2%     1,8%     1,5%     1,1%     0,7%     0,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
               wieprzowego u producenta, wg
               wartości celnej

0210.12    Boczek i jego kawałki

021012.0       [1] Każdy kilogram, nie więcej niż         Za każdy
10             ceny przetworzonego mięsa                 kilogram,
               wieprzowego u producenta, wg                różnica
               wartości celnej                             między
                                                          wartością
                                                         otrzymaną
                                                            przez
                                                        pomnożenie
                                                       standardowej
                                                            ceny
                                                        importowej
                                                                       B10**    SG3, S   B10**    B10**    B10**    B10**    B10**    B10**    B10**    B10**    B10**    B10**     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                                       przetworzone
                                                          go mięsa
                                                       wieprzowego
                                                          przez 1,5
                                                         awartością
                                                         otrzymaną
                                                            przez
                                                        pomnożenie
                                                          wartości
                                                        celnej przez
                                                             0,6

021012.0       [2] Każdy kilogram, powyżej cen
20             przetworzonego mięsa
                                                           8,5%        B10***   SG3, S   4,3%     3,8%     3,3%     2,7%     2,2%     1,8%     1,5%     1,1%     0,7%     0,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
               wieprzowego u producenta, wg
               wartości celnej

0210.19    Pozostałe

                                                                                                                                      XX/pl 9
 ---pagebreak---  Pozycja                                                      Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                        Od 21.
                         Wyszczególnienie                                            Uwaga      1. rok      2. rok      3. rok      4. rok       5. rok     6. rok    7. rok    8. rok      9. rok    10. rok    11. rok     12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                    podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                             roku

021019.0               [1] Każdy kilogram, nie więcej niż      Za każdy
10                     ceny przetworzonego mięsa              kilogram,
                       wieprzowego u producenta, wg             różnica
                       wartości celnej                          między
                                                               wartością
                                                              otrzymaną
                                                                 przez
                                                             pomnożenie
                                                            standardowej
                                                                 ceny
                                                             importowej
                                                                            B10**    SG3, S     B10**       B10**       B10**       B10**       B10**       B10**     B10**     B10**      B10**      B10**      bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                                            przetworzone
                                                               go mięsa
                                                            wieprzowego
                                                               przez 1,5
                                                              awartością
                                                              otrzymaną
                                                                 przez
                                                             pomnożenie
                                                               wartości
                                                             celnej przez
                                                                  0,6

021019.0               [2] Każdy kilogram, powyżej cen
20                     przetworzonego mięsa
                                                                8,5%        B10***   SG3, S      4,3%        3,8%        3,3%        2,7%        2,2%       1,8%      1,5%      1,1%        0,7%       0,4%      bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                       wieprzowego u producenta, wg
                       wartości celnej

021020.0       Mięso z bydła                                  161,50                          154,16 JPY/ 146,82 JPY/ 139,48 JPY/ 132,14 JPY/ 124,80 JPY/   117,45    110,11    102,77    95,43 JPY/ 88,09 JPY/ 80,75 JPY/    80,75     80,75     80,75     80,75     80,75     80,75     80,75     80,75     80,75     80,75
                                                                             R5        S
00                                                            JPY/kg                              kg          kg          kg          kg          kg        JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg        kg         kg         kg       JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg

               Pozostałe, włącznie z jadalnymi mączkami
               i mąkami, z mięsa lub podrobów

021092.0           Z wielorybów, delfinów i morświnów
00                 (ssaki z rzędu waleni); manatów i krów
                   morskich (ssaki z rzędu syren); fok,
                   lwów morskich i morsów (ssaki
                   z podrzędu płetwonogich)

                   - Z wielorybów, delfinów i morświnów
                   (ssaki z rzędu waleni); z manatów                           X
                   i krów morskich (ssaki z rzędu syren)

                   - Pozostałe                                  4,2%           A                bez cła     bez cła     bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

0210.99            Pozostałe

                       1 Ze świń

021099.0                   [1] Każdy kilogram, nie więcej      Za każdy
11                         niż ceny przetworzonego mięsa      kilogram,
                           wieprzowego u producenta, wg         różnica
                           wartości celnej                      między
                                                               wartością
                                                              otrzymaną
                                                                 przez
                                                             pomnożenie
                                                            standardowej
                                                                 ceny
                                                             importowej
                                                                            B10**    SG3, S     B10**       B10**       B10**       B10**       B10**       B10**     B10**     B10**      B10**      B10**      bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                                            przetworzone
                                                               go mięsa
                                                            wieprzowego
                                                               przez 1,5
                                                              awartością
                                                              otrzymaną
                                                                 przez
                                                             pomnożenie
                                                               wartości
                                                             celnej przez
                                                                  0,6

021099.0                   [2] Każdy kilogram, powyżej
19                         cen przetworzonego mięsa
                                                                8,5%        B10***   SG3, S      4,3%        3,8%        3,3%        2,7%        2,2%       1,8%      1,5%      1,1%        0,7%       0,4%      bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                           wieprzowego u producenta, wg
                           wartości celnej

021099.0               2 Z bydła                              161,50                          154,16 JPY/ 146,82 JPY/ 139,48 JPY/ 132,14 JPY/ 124,80 JPY/   117,45    110,11    102,77    95,43 JPY/ 88,09 JPY/ 80,75 JPY/    80,75     80,75     80,75     80,75     80,75     80,75     80,75     80,75     80,75     80,75
                                                                             R5        S
20                                                            JPY/kg                              kg          kg          kg          kg          kg        JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg        kg         kg         kg       JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg

           Dział 3 Ryby i skorupiaki, mięczaki i pozostałe bezkręgowce wodne

                                                                                                                                                            XX/pl 10
 ---pagebreak---  Pozycja                                                       Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                              Od 21.
                         Wyszczególnienie                                          Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                     podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                   roku

03.01      Ryby żywe

               Pozostałe ryby żywe

0301.94            Tuńczyk błękitnopłetwy atlantycki
                   i pacyficzny (Thunnus thynnus,
                   Thunnus orientalis)

                       2 Pozostałe

030194.2               - Tuńczyk błękitnopłetwy
                                                               3,5%       B10              3,2%     2,9%     2,5%     2,2%     1,9%     1,6%      1,3%      1,0%      0,6%      0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
20                     pacyficzny (Thunnus orientalis)

0301.99            Pozostałe

                       2 Pozostałe

030199.2                   (1) Nishin (Clupea spp.), Tara
10                         (Gadus spp., Theragra spp.
                           i Merluccius spp.), Buri
                           (Seriola spp.), Saba (Scomber
                           spp.), Iwashi (Etrumeus spp.,       10,0%      B15              9,4%     8,8%     8,1%     7,5%     6,9%     6,3%      5,6%      5,0%      4,4%      3,8%      3,1%      2,5%      1,9%      1,3%      0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                           Sardinops spp. i Engraulis
                           spp.), Aji (Trachurus spp.
                           i Decapterus spp.) i Samma
                           (Cololabis spp.)

                           (2) Pozostałe

030199.2                   - Pozostałe
                                                               3,5%       B10              3,2%     2,9%     2,5%     2,2%     1,9%     1,6%      1,3%      1,0%      0,6%      0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

03.02      Ryby świeże lub schłodzone, z wyłączeniem
           filetów rybnych oraz pozostałego mięsa rybiego,
           objętych pozycją 03.04

               Łososiowate, z wyłączeniem jadalnych
               odpadków rybnych objętych podpozycjami
               od 0302.91 do 0302.99

030211.0           Pstrągi i trocie (Salmo trutta,
00                 Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus
                   clarki, Oncorhynchus aguabonita,            3,5%       B10              3,2%     2,9%     2,5%     2,2%     1,9%     1,6%      1,3%      1,0%      0,6%      0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                   Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus
                   apache i Oncorhynchus chrysogaster)

0302.13            Łososie pacyficzne (Oncorhynchus
                   nerka, Oncorhynchus gorbuscha,
                   Oncorhynchus keta, Oncorhynchus
                   tschawytscha, Oncorhynchus kisutch,
                   Oncorhynchus masou i Oncorhynchus
                   rhodorus)

030213.0           - Łosoś nerka (Oncorhynchus nerka)
                                                               3,5%        B8              3,1%     2,7%     2,3%     1,9%     1,6%     1,2%      0,8%      0,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
11

030213.0           - Kiżucz (Oncorhynchus kisutch)
                                                               3,5%       B10              3,2%     2,9%     2,5%     2,2%     1,9%     1,6%      1,3%      1,0%      0,6%      0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
12

030213.0           - Pozostałe
                                                               3,5%        B8              3,1%     2,7%     2,3%     1,9%     1,6%     1,2%      0,8%      0,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
19

030219.0           Pozostałe
                                                               3,5%       B10              3,2%     2,9%     2,5%     2,2%     1,9%     1,6%      1,3%      1,0%      0,6%      0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

               Tuńczyki (z rodzaju Thunnus), latający lub
               paskowany bonito (Euthynnus
               (Katsuwonus) pelamis), z wyłączeniem
               jadalnych odpadków rybnych objętych
               podpozycjami od 0302.91 do 0302.99

030231.0           Albakora lub tuńczyk biały (Thunnus
                                                               3,5%       B10              3,2%     2,9%     2,5%     2,2%     1,9%     1,6%      1,3%      1,0%      0,6%      0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                 alalunga)

030234.0           Opastun (Thunnus obesus)
                                                               3,5%       B10              3,2%     2,9%     2,5%     2,2%     1,9%     1,6%      1,3%      1,0%      0,6%      0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

0302.35            Tuńczyk błękitnopłetwy atlantycki
                   i pacyficzny (Thunnus thynnus,
                   Thunnus orientalis)

030235.0           - Tuńczyk błękitnopłetwy atlantycki
                                                               3,5%        B5              2,9%     2,3%     1,8%     1,2%     0,6%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10                 (Thunnus thynnus)

                                                                                                                                        XX/pl 11
 ---pagebreak---  Pozycja                                                    Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                           Od 21.
                      Wyszczególnienie                                          Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                  podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                roku

030235.0       - Tuńczyk błękitnopłetwy pacyficzny
                                                            3,5%       B10              3,2%     2,9%     2,5%     2,2%     1,9%     1,6%     1,3%     1,0%     0,6%      0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
20             (Thunnus orientalis)

030236.0       Tuńczyk południowy (makoja)
                                                            3,5%       B10              3,2%     2,9%     2,5%     2,2%     1,9%     1,6%     1,3%     1,0%     0,6%      0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00             (Thunnus maccoyii)

030239.0       Pozostałe
                                                            3,5%       B10              3,2%     2,9%     2,5%     2,2%     1,9%     1,6%     1,3%     1,0%     0,6%      0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

           Śledzie (Clupea harengus, Clupea pallasii),
           sardele (Engraulis spp.), sardynki (Sardina
           pilchardus, Sardinops spp.), sardynele
           (Sardinella spp.), brisling lub szproty
           (Sprattus sprattus), makrela (Scomber
           scombrus, Scomber australasicus, Scomber
           japonicus), kanagurty (Rastrelliger spp.),
           makrele królewskie (Scomberomorus spp.),
           ostrobok (Trachurus spp.), karanksy
           (Caranx spp.), rachica (Rachycentron
           canadum), błyszczyki (Pampus spp.), sajra
           (Cololabis saira), trzogony (Decapterus
           spp.), gromadnik, kapelan (Mallotus
           villosus), włócznik (Xiphias gladius), tunek
           wschodni (Euthynnus affinis), pelamida
           (Sarda spp.), marliny, żaglice, żaglicowate
           (Istiophoridae), z wyłączeniem jadalnych
           odpadków rybnych objętych podpozycjami
           od 0302.91 do 0302.99

030241.0       Śledzie (Clupea harengus, Clupea
                                                            10,0%      B10              9,1%     8,2%     7,3%     6,4%     5,5%     4,5%     3,6%     2,7%     1,8%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00             pallasii)

030242.0       Sardele (Engraulis spp.)
                                                            10,0%      B15              9,4%     8,8%     8,1%     7,5%     6,9%     6,3%     5,6%     5,0%     4,4%      3,8%      3,1%      2,5%      1,9%      1,3%      0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

0302.43        Sardynki (Sardina pilchardus,
               Sardinops spp.), sardynele (Sardinella
               spp.), brisling lub szprot (Sprattus
               sprattus)

030243.1           1 Z rodzaju Sardinops spp.
                                                            10,0%      B10              9,1%     8,2%     7,3%     6,4%     5,5%     4,5%     3,6%     2,7%     1,8%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

030244.0       Makrele (Scomber scombrus, Scomber
                                                            10,0%      B15              9,4%     8,8%     8,1%     7,5%     6,9%     6,3%     5,6%     5,0%     4,4%      3,8%      3,1%      2,5%      1,9%      1,3%      0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00             australasicus, Scomber japonicus)

030245.0       Ostroboki (Trachurus spp.)
                                                            10,0%      B15              9,4%     8,8%     8,1%     7,5%     6,9%     6,3%     5,6%     5,0%     4,4%      3,8%      3,1%      2,5%      1,9%      1,3%      0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

030247.0       Włócznik (Xiphias gladius)
                                                            3,5%        B8              3,1%     2,7%     2,3%     1,9%     1,6%     1,2%     0,8%     0,4%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

0302.49        Pozostałe

030249.1           1 Sajra (Cololabis saira) i trzogony
                                                            10,0%      B15              9,4%     8,8%     8,1%     7,5%     6,9%     6,3%     5,6%     5,0%     4,4%      3,8%      3,1%      2,5%      1,9%      1,3%      0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                 (Decapterus spp.)

                   2 Pozostałe

030249.2           - Makrele królewskie
                                                            3,5%       B10              3,2%     2,9%     2,5%     2,2%     1,9%     1,6%     1,3%     1,0%     0,6%      0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10                 (Scomberomorus spp.)

030249.2           - Marliny (Istiophoridae)
                                                            3,5%       B10              3,2%     2,9%     2,5%     2,2%     1,9%     1,6%     1,3%     1,0%     0,6%      0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
20

           Ryby z rodzin Bregmacerotidae,
           Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae,
           Melanonidae, Merlucciidae, Moridae
           i Muraenolepididae, z wyłączeniem
           jadalnych odpadków rybnych objętych
           podpozycjami od 0302.91 do 0392.99

030251.0       Dorsz (Gadus morhua, Gadus ogac,
                                                            10,0%      B10              9,1%     8,2%     7,3%     6,4%     5,5%     4,5%     3,6%     2,7%     1,8%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00             Gadus macrocephalus)

0302.54        Morszczuk i widłak (Merluccius spp.,
               Urophycis spp.)

030254.1           1 Z gatunku Merluccius spp.
                                                            10,0%      B15              9,4%     8,8%     8,1%     7,5%     6,9%     6,3%     5,6%     5,0%     4,4%      3,8%      3,1%      2,5%      1,9%      1,3%      0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

030255.0       Mintaj (Theragra chalcogramma)
                                                            10,0%      B15              9,4%     8,8%     8,1%     7,5%     6,9%     6,3%     5,6%     5,0%     4,4%      3,8%      3,1%      2,5%      1,9%      1,3%      0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

                                                                                                                                     XX/pl 12
 ---pagebreak---  Pozycja                                                    Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                   Od 21.
                     Wyszczególnienie                                           Uwaga   1. rok    2. rok    3. rok    4. rok    5. rok    6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                  podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                        roku

0302.59        Pozostałe

030259.1           1 Tara (Gadus spp., Theragra spp.)
                                                            10,0%      B15              9,4%      8,8%      8,1%      7,5%      6,9%      6,3%      5,6%      5,0%      4,4%      3,8%      3,1%      2,5%      1,9%      1,3%      0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

           Pozostałe ryby, z wyłączeniem jadalnych
           odpadków rybnych objętych podpozycjami
           od 0302.91 do 0302.99

0302.89        Pozostałe

                   1 Nishin (Clupea spp.), Buri
                   (Seriola spp.), Saba (Scomber spp.)
                   i śledź obły a. okrągły (Etrumeus
                   spp.)

030289.1           - Buri (Seriola spp.)
                                                            10,0%      B10              9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

030289.1           - Pozostałe
                                                            10,0%      B15              9,4%      8,8%      8,1%      7,5%      6,9%      6,3%      5,6%      5,0%      4,4%      3,8%      3,1%      2,5%      1,9%      1,3%      0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

                   3 Pozostałe

030289.2           - Pozostałe
99
                   -- Solandra                              3,5%       B10              3,2%      2,9%      2,5%      2,2%      1,9%      1,6%      1,3%      1,0%      0,6%      0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

                   -- Samma (Cololabis spp., inne niż
                                                            3,5%       B15              3,3%      3,1%      2,8%      2,6%      2,4%      2,2%      2,0%      1,8%      1,5%      1,3%      1,1%      0,9%      0,7%      0,4%      0,2%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                   Cololabis saira)

                   -- Pozostałe                             3,5%        A               bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

           Wątróbki, ikry, mlecze, rybie płetwy,
           głowy, ogony, pęcherze pławne i pozostałe
           jadalne odpadki rybne

0302.91        Wątróbki, ikry i mlecze

                   1 Ikry (twarde, niedojrzałe)
                   gatunków Nishin (Clupea spp.)
                   i Tara (Gadus spp., Theragra spp.
                   i Merluccius spp.)

030291.0           - Ikry (twarde, niedojrzałe) gatunku
20                 Tara (Gadus spp., Theragra spp.          10,0%      B10              9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                   i Merluccius spp.)

0302.99        Pozostałe

                   2 Pozostałe

030299.9               (1) Nishin (Clupea spp.), Tara
10                     (Gadus spp., Theragra spp.
                       i Merluccius spp.), Buri
                       (Seriola spp.), Saba (Scomber
                       spp.), Iwashi (Etrumeus spp.,
                       Sardinops spp. i Engraulis
                       spp.), Aji (Trachurus spp.
                       i Decapterus spp.) i Samma
                       (Cololabis spp.)

                       - Śledź (Clupea harengus,
                       Clupea pallasii), dorsz (Gadus
                       morhua, Gadus ogac, Gadus
                                                            10,0%      B10              9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                       macrocephalus), Buri (Seriola
                       spp.) i sardynki (Sardinops
                       spp.)

                       - Pozostałe                          10,0%      B15              9,4%      8,8%      8,1%      7,5%      6,9%      6,3%      5,6%      5,0%      4,4%      3,8%      3,1%      2,5%      1,9%      1,3%      0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

                       (2) Pozostałe

030299.9               - Pozostałe
99
                       -- Tuńczyk błękitnopłetwy            3,5%        B5              2,9%      2,3%      1,8%      1,2%      0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                       atlantycki (Thunnus thynnus)

                                                                                                                                          XX/pl 13
 ---pagebreak---  Pozycja                                                      Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                   Od 21.
                         Wyszczególnienie                                         Uwaga   1. rok    2. rok    3. rok    4. rok    5. rok    6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                    podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                        roku

                           -- Łosoś nerka (Oncorhynchus
                           nerka), łosoś pacyficzny
                           (Oncorhynchus gorbuscha,
                           Oncorhynchus keta,
                                                              3,5%        B8              3,1%      2,7%      2,3%      1,9%      1,6%      1,2%      0,8%      0,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                           Oncorhynchus tschawytscha,
                           Oncorhynchus masou
                           i Oncorhynchus rhodurus)
                           i włócznik (Xiphias gladius)

                           -- Łososiowate inne niż łosoś
                           atlantycki (Salmo salar),
                           głowacica (Hucho hucho),
                           łosoś nerka (Oncorhynchus
                           nerka) i łosoś pacyficzny
                           (Oncorhynchus gorbuscha,
                           Oncorhynchus keta,
                           Oncorhynchus tschawytscha,
                                                              3,5%       B10              3,2%      2,9%      2,5%      2,2%      1,9%      1,6%      1,3%      1,0%      0,6%      0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                           Oncorhynchus masou
                           i Oncorhynchus rhodurus),
                           tuńczykowate inne niż tuńczyk
                           błękitnopłetwy atlantycki
                           (Thunnus thynnus) i tuńczyk
                           żółtopłetwy (Thunnus
                           albacares), marlina
                           (Istiophoridae) i solandra

                           -- Pozostałe                       3,5%        A               bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

03.03      Ryby zamrożone, z wyłączeniem filetów
           rybnych oraz pozostałego mięsa rybiego,
           objętych pozycją 03.04

               Łososiowate, z wyłączeniem jadalnych
               odpadków rybnych objętych podpozycjami
               od 0303.91 do 0303.99

0303.12            Pozostałe łososie pacyficzne
                   (Oncorhynchus gorbuscha,
                   Oncorhynchus keta, Oncorhynchus
                   tschawytscha, Oncorhynchus kisutch,
                   Oncorhynchus masou i Oncorhynchus
                   rhodurus)

030312.0           - Kiżucz (Oncorhynchus kisutch)
                                                              3,5%       B10              3,2%      2,9%      2,5%      2,2%      1,9%      1,6%      1,3%      1,0%      0,6%      0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

030312.0           - Pozostałe
                                                              3,5%        B8              3,1%      2,7%      2,3%      1,9%      1,6%      1,2%      0,8%      0,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

030319.0           Pozostałe
                                                              3,5%        B8              3,1%      2,7%      2,3%      1,9%      1,6%      1,2%      0,8%      0,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

               Tuńczyki (z rodzaju Thunnus), latający lub
               paskowany bonito (Euthynnus
               (Katsuwonus) pelamis), z wyłączeniem
               jadalnych odpadków rybnych objętych
               podpozycjami od 0303.91 do 0303.99

030341.0           Albakora lub tuńczyk biały (Thunnus
                                                              3,5%        B8              3,1%      2,7%      2,3%      1,9%      1,6%      1,2%      0,8%      0,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                 alalunga)

030343.0           Latający lub paskowany bonito
                                                              3,5%        B3              2,6%      1,8%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

0303.45            Tuńczyk błękitnopłetwy atlantycki
                   i pacyficzny (Thunnus thynnus,
                   Thunnus orientalis)

030345.0           - Tuńczyk błękitnopłetwy pacyficzny
                                                              3,5%       B10              3,2%      2,9%      2,5%      2,2%      1,9%      1,6%      1,3%      1,0%      0,6%      0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
20                 (Thunnus orientalis)

030346.0           Tuńczyk południowy (makoja)
                                                              3,5%       B10              3,2%      2,9%      2,5%      2,2%      1,9%      1,6%      1,3%      1,0%      0,6%      0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                 (Thunnus maccoyii)

030349.0           Pozostałe
                                                              3,5%       B10              3,2%      2,9%      2,5%      2,2%      1,9%      1,6%      1,3%      1,0%      0,6%      0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

                                                                                                                                            XX/pl 14
 ---pagebreak---  Pozycja                                                    Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                           Od 21.
                      Wyszczególnienie                                          Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                  podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                roku

           Śledzie (Clupea harengus, Clupea pallasii),
           sardele (Engraulis spp.), sardynki (Sardina
           pilchardus, Sardinops spp.), sardynele
           (Sardinella spp.), brisling lub szproty
           (Sprattus sprattus), makrela (Scomber
           scombrus, Scomber australasicus, Scomber
           japonicus), kanagurty (Rastrelliger spp.),
           makrele królewskie (Scomberomorus spp.),
           ostrobok (Trachurus spp.), karanksy
           (Caranx spp.), rachica (Rachycentron
           canadum), błyszczyki (Pampus spp.), sajra
           (Cololabis saira), trzogony (Decapterus
           spp.), gromadnik, kapelan (Mallotus
           villosus), włócznik (Xiphias gladius), tunek
           wschodni (Euthynnus affinis), pelamida
           (Sarda spp.), marliny, żaglice, żaglicowate
           (Istiophoridae), z wyłączeniem jadalnych
           odpadków rybnych objętych podpozycjami
           od 0303.91 do 0303.99

0303.53        Sardynki (Sardina pilchardus,
               Sardinops spp.), sardynele (Sardinella
               spp.), brisling lub szprot (Sprattus
               sprattus)

030353.1           1 Z rodzaju Sardinops spp.
                                                            10,0%       B8              8,9%     7,8%     6,7%     5,6%     4,4%     3,3%     2,2%     1,1%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

030354.0       Makrele (Scomber scombrus, Scomber
                                                            7,0%       B15              6,6%     6,1%     5,7%     5,3%     4,8%     4,4%     3,9%     3,5%     3,1%      2,6%      2,2%      1,8%      1,3%      0,9%      0,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00             australasicus, Scomber japonicus)

030355.0       Ostroboki (Trachurus spp.)
                                                            10,0%      B15              9,4%     8,8%     8,1%     7,5%     6,9%     6,3%     5,6%     5,0%     4,4%      3,8%      3,1%      2,5%      1,9%      1,3%      0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

030357.0       Włócznik (Xiphias gladius)
                                                            3,5%       B10              3,2%     2,9%     2,5%     2,2%     1,9%     1,6%     1,3%     1,0%     0,6%      0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

0303.59        Pozostałe

                   1 Sardele (Engraulis spp.), sajra
                   (Cololabis saira) i trzogony
                   (Decapterus spp.)

030359.1           - Sardele (Engraulis spp.)
                                                            10,0%      B10              9,1%     8,2%     7,3%     6,4%     5,5%     4,5%     3,6%     2,7%     1,8%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

030359.1           - Sajra (Cololabis saira)
                                                            10,0%      B10              9,1%     8,2%     7,3%     6,4%     5,5%     4,5%     3,6%     2,7%     1,8%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
20

030359.1           - Trzogony (Decapterus spp.)
                                                            10,0%      B15              9,4%     8,8%     8,1%     7,5%     6,9%     6,3%     5,6%     5,0%     4,4%      3,8%      3,1%      2,5%      1,9%      1,3%      0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

                   2 Pozostałe

030359.9           - Makrele królewskie
                                                            3,5%       B10              3,2%     2,9%     2,5%     2,2%     1,9%     1,6%     1,3%     1,0%     0,6%      0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10                 (Scomberomorus spp.)

030359.9           - Marlina (Istiophoridae)
                                                            3,5%        B8              3,1%     2,7%     2,3%     1,9%     1,6%     1,2%     0,8%     0,4%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
30

           Ryby z rodzin Bregmacerotidae,
           Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae,
           Melanonidae, Merlucciidae, Moridae
           i Muraenolepididae, z wyłączeniem
           jadalnych odpadków rybnych objętych
           podpozycjami od 0303.91 do 0303.99

0303.66        Morszczuk i widłak (Merluccius spp.,
               Urophycis spp.)

030366.1           1 Z gatunku Merluccius spp.
                                                            6,0%        B8              5,3%     4,7%     4,0%     3,3%     2,7%     2,0%     1,3%     0,7%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

030367.0       Mintaj (Theragra chalcogramma)
                                                            6,0%        B8              5,3%     4,7%     4,0%     3,3%     2,7%     2,0%     1,3%     0,7%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

0303.69        Pozostałe

030369.1           1 Tara (Gadus spp., Theragra spp.)
                                                            6,0%        B8              5,3%     4,7%     4,0%     3,3%     2,7%     2,0%     1,3%     0,7%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

           Pozostałe ryby, z wyłączeniem jadalnych
           odpadków rybnych objętych podpozycjami
           od 0303,91 do 0303,99

                                                                                                                                     XX/pl 15
 ---pagebreak---  Pozycja                                                    Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                   Od 21.
                     Wyszczególnienie                                           Uwaga   1. rok    2. rok    3. rok    4. rok    5. rok    6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                  podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                        roku

0303.89        Pozostałe

                   1 Nishin (Clupea spp.), Buri
                   (Seriola spp.), Saba (Scomber spp.)
                   i śledź obły a. okrągły (Etrumeus
                   spp.)

030389.1           - Nishin (Clupea spp.)
                                                            6,0%       B10              5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%      0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

030389.1           - Buri (Seriola spp.)
                                                            10,0%      B10              9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
22

030389.1           - Pozostałe
                                                            10,0%      B10              9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
29

                   3 Pozostałe

030389.2           - Pozostałe
99
                   -- Samma (Cololabis spp., inne niż
                                                            3,5%       B10              3,2%      2,9%      2,5%      2,2%      1,9%      1,6%      1,3%      1,0%      0,6%      0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                   Cololabis saira) i solandra

                   -- Pozostałe                             3,5%        A               bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

           Wątróbki, ikry, mlecze, rybie płetwy,
           głowy, ogony, pęcherze pławne i pozostałe
           jadalne odpadki rybne

0303.99        Pozostałe

                   2 Pozostałe

                       (1) Nishin (Clupea spp.), Tara
                       (Gadus spp., Theragra spp.
                       i Merluccius spp.), Buri
                       (Seriola spp.), Saba (Scomber
                       spp.), Iwashi (Etrumeus spp.,
                       Sardinops spp. i Engraulis
                       spp.), Aji (Trachurus spp.
                       i Decapterus spp.) i Samma
                       (Cololabis spp.)

030399.9               - Nishin (Clupea spp.) i Tara
11                     (Gadus spp., Theragra spp.
                       i Merluccius spp.)

                       -- Nishin (Clupea spp.) inne niż
                       śledzie (Clupea harengus,            6,0%       B10              5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%      0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                       Clupea pallasii)

                       -- Tara (Gadus spp., Theragra
                       spp., Merluccius spp.) inne niż
                                                            6,0%        B8              5,3%      4,7%      4,0%      3,3%      2,7%      2,0%      1,3%      0,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                       dorsz (Gadus morhua, Gadus
                       ogac, Gadus macrocephalus)

                       -- Pozostałe                         6,0%        A               bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

030399.9               - Makrele (Scomber scombrus,
12                     Scomber australasicus,               7,0%       B15              6,6%      6,1%      5,7%      5,3%      4,8%      4,4%      3,9%      3,5%      3,1%      2,6%      2,2%      1,8%      1,3%      0,9%      0,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                       Scomber japonicus)

030399.9               - Pozostałe
19
                       -- Sardynki (Sardinops spp.)         10,0%       B8              8,9%      7,8%      6,7%      5,6%      4,4%      3,3%      2,2%      1,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

                       -- Buri (Seriola spp.), Saba
                       (Scomber spp.), Iwashi
                                                            10,0%      B10              9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                       (Etrumeus spp., Engraulis spp.)
                       i Samma (Cololabis spp.)

                       -- Aji (Trachurus spp.,
                                                            10,0%      B15              9,4%      8,8%      8,1%      7,5%      6,9%      6,3%      5,6%      5,0%      4,4%      3,8%      3,1%      2,5%      1,9%      1,3%      0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                       Decapterus spp.)

                       (2) Pozostałe

030399.9               - Pozostałe
99
                       -- Łososiowate

                                                                                                                                          XX/pl 16
 ---pagebreak---  Pozycja                                                        Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                   Od 21.
                          Wyszczególnienie                                          Uwaga   1. rok    2. rok    3. rok    4. rok    5. rok    6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                      podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                        roku

                            --- Łosoś nerka (Oncorhynchus
                            nerka), łosoś atlantycki (Salmo
                            salar), głowacica (Hucho
                            hucho) i pstrąg (Salmo trutta,
                            Oncorhynchus mykiss,
                                                                3,5%        A               bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                            Oncorhynchus clarki,
                            Oncorhynchus aguabonita,
                            Oncorhynchus gilae,
                            Oncorhynchus apache
                            i Oncorhynchus chrysogaster)

                            --- Kiżucz (Oncorhynchus
                                                                3,5%       B10              3,2%      2,9%      2,5%      2,2%      1,9%      1,6%      1,3%      1,0%      0,6%      0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                            kisutch)

                            --- Pozostałe                       3,5%        B8              3,1%      2,7%      2,3%      1,9%      1,6%      1,2%      0,8%      0,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

                            -- Tuńczyki

                            --- Tuńczyk żółtopłetwy
                            (Thunnus albacares), opastun
                            (Thunnus obesus) i tuńczyk          3,5%        A               bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                            błękitnopłetwy atlantycki
                            (Thunnus thynnus)

                            --- Albakora lub tuńczyk biały
                                                                3,5%        B8              3,1%      2,7%      2,3%      1,9%      1,6%      1,2%      0,8%      0,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                            (Thunnus alalunga)

                            --- Pozostałe                       3,5%       B10              3,2%      2,9%      2,5%      2,2%      1,9%      1,6%      1,3%      1,0%      0,6%      0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

                            -- Pozostałe

                            --- Latający lub paskowany
                            bonito (Euthynnus                   3,5%        B3              2,6%      1,8%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                            (Katsuwonus) pelamis)

                            --- Marlina (Istiophoridae)         3,5%        B8              3,1%      2,7%      2,3%      1,9%      1,6%      1,2%      0,8%      0,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

                            --- Włócznik (Xiphias gladius)
                                                                3,5%       B10              3,2%      2,9%      2,5%      2,2%      1,9%      1,6%      1,3%      1,0%      0,6%      0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                            i solandra

                            --- Pozostałe                       3,5%        A               bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

03.04      Filety rybne i pozostałe mięso rybie (nawet
           rozdrobnione), świeże, schłodzone lub
           zamrożone

               Świeże lub schłodzone filety z pozostałych
               ryb:

0304.44            Ryby z rodzin Bregmacerotidae,
                   Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae,
                   Melanonidae, Merlucciidae, Moridae
                   i Muraenolepididae

030444.1               1 Tara (Gadus spp., Theragra spp.
                                                                10,0%      B10              9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                     i Merluccius spp.)

0304.49            Pozostałe

030449.1               1 Nishin (Clupea spp.), Buri
00                     (Seriola spp.), Saba (Scomber spp.),
                       Iwashi (Etrumeus spp., Sardinops
                                                                10,0%      B10              9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                       spp. i Engraulis spp.), Aji
                       (Trachurus spp. i Decapterus spp.)
                       i Samma (Cololabis spp.)

                       2 Pozostałe

030449.2               - Tuńczyk błękitnopłetwy
10                     atlantycki i pacyficzny (Thunnus         3,5%       B10              3,2%      2,9%      2,5%      2,2%      1,9%      1,6%      1,3%      1,0%      0,6%      0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                       thynnus, Thunnus orientalis)

030449.2               - Tuńczyk południowy (makoja)
                                                                3,5%       B10              3,2%      2,9%      2,5%      2,2%      1,9%      1,6%      1,3%      1,0%      0,6%      0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
20                     (Thunnus maccoyii)

               Pozostałe, świeże lub schłodzone

0304.53            Ryby z rodzin Bregmacerotidae,
                   Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae,
                   Melanonidae, Merlucciidae, Moridae
                   i Muraenolepididae

030453.1               1 Tara (Gadus spp., Theragra spp.
                                                                10,0%      B10              9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                     i Merluccius spp.)

                                                                                                                                              XX/pl 17
 ---pagebreak---  Pozycja                                                    Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                              Od 21.
                     Wyszczególnienie                                           Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                  podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                   roku

0304.59        Pozostałe

030459.1           1 Nishin (Clupea spp.), Buri
00                 (Seriola spp.), Saba (Scomber spp.),
                   Iwashi (Etrumeus spp., Sardinops
                                                            10,0%      B10              9,1%     8,2%     7,3%     6,4%     5,5%     4,5%      3,6%      2,7%      1,8%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                   spp. i Engraulis spp.), Aji
                   (Trachurus spp. i Decapterus spp.)
                   i Samma (Cololabis spp.)

                   2 Pozostałe

                   - Pozostałe

030459.2           -- Tuńczyk błękitnopłetwy
91                 atlantycki i pacyficzny (Thunnus         3,5%       B10              3,2%     2,9%     2,5%     2,2%     1,9%     1,6%      1,3%      1,0%      0,6%      0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                   thynnus, Thunnus orientalis)

030459.2           -- Tuńczyk południowy (makoja)
                                                            3,5%       B10              3,2%     2,9%     2,5%     2,2%     1,9%     1,6%      1,3%      1,0%      0,6%      0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
92                 (Thunnus maccoyii)

           Zamrożone filety z ryb z rodzin
           Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae,
           Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae,
           Moridae i Muraenolepididae

030471.0       Dorsz (Gadus morhua, Gadus ogac,
                                                            10,0%       B8              8,9%     7,8%     6,7%     5,6%     4,4%     3,3%      2,2%      1,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00             Gadus macrocephalus)

0304.74        Morszczuk i widłak (Merluccius spp.,
               Urophycis spp.)

030474.1           1 Z gatunku Merluccius spp.
                                                            10,0%       B8              8,9%     7,8%     6,7%     5,6%     4,4%     3,3%      2,2%      1,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

030475.0       Mintaj (Theragra chalcogramma)
                                                            10,0%       B8              8,9%     7,8%     6,7%     5,6%     4,4%     3,3%      2,2%      1,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

0304.79        Pozostałe

030479.1           1 Tara (Gadus spp., Theragra spp.)
                                                            10,0%       B8              8,9%     7,8%     6,7%     5,6%     4,4%     3,3%      2,2%      1,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

           Zamrożone filety z pozostałych ryb

030484.0       Włócznik (Xiphias gladius)
                                                            3,5%        B8              3,1%     2,7%     2,3%     1,9%     1,6%     1,2%      0,8%      0,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

0304.87        Tuńczyki (z rodzaju Thunnus), latający
               lub paskowany bonito (Euthynnus
               (Katsuwonus) pelamis)

               - Tuńczyki (z rodzaju Thunnus)

030487.0       -- Tuńczyk błękitnopłetwy atlantycki
20             i pacyficzny (Thunnus thynnus,               3,5%        B5              2,9%     2,3%     1,8%     1,2%     0,6%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
               Thunnus orientalis)

030487.0       -- Tuńczyk południowy (makoja)
                                                            3,5%       B10              3,2%     2,9%     2,5%     2,2%     1,9%     1,6%      1,3%      1,0%      0,6%      0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
30             (Thunnus maccoyii)

0304.89        Pozostałe

030489.1           1 Nishin (Clupea spp.), Buri
00                 (Seriola spp.), Saba (Scomber spp.),
                   Iwashi (Etrumeus spp., Sardinops
                                                            10,0%       B5              8,3%     6,7%     5,0%     3,3%     1,7%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                   spp. i Engraulis spp.), Aji
                   (Trachurus spp. i Decapterus spp.)
                   i Samma (Cololabis spp.)

                   2 Pozostałe

030489.2           - Marlina (Istiophoridae)
                                                            3,5%        B8              3,1%     2,7%     2,3%     1,9%     1,6%     1,2%      0,8%      0,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

           Pozostałe, zamrożone

0304.99        Pozostałe

                   1 Nishin (Clupea spp.), Buri
                   (Seriola spp.), Saba (Scomber spp.),
                   Iwashi (Etrumeus spp., Sardinops
                   spp. i Engraulis spp.), Aji
                   (Trachurus spp. i Decapterus spp.)
                   i Samma (Cololabis spp.)

                                                                                                                                     XX/pl 18
 ---pagebreak---  Pozycja                                                        Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                              Od 21.
                          Wyszczególnienie                                          Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                      podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                   roku

030499.1               - Buri (Seriola spp.), Saba
20                     (Scomber spp.), Iwashi (Etrumeus
                       spp., Sardinops spp. i Engraulis
                                                                10,0%       B5              8,3%     6,7%     5,0%     3,3%     1,7%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                       spp.), Aji (Trachurus spp.
                       i Decapterus spp.) i Samma
                       (Cololabis spp.)

                       2 Pozostałe

                       - Pozostałe

030499.9               -- Tuńczyk południowy (makoja)
                                                                3,5%       B10              3,2%     2,9%     2,5%     2,2%     1,9%     1,6%      1,3%      1,0%      0,6%      0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
94                     (Thunnus maccoyii)

03.05      Ryby suszone, solone lub w solance; ryby
           wędzone, nawet gotowane przed lub podczas
           procesu wędzenia; mąki, mączki i granulki,
           z ryb, nadające się do spożycia przez ludzi

030510.0       Mąki, mączki i granulki, z ryb, nadające się
                                                                10,0%      B10              9,1%     8,2%     7,3%     6,4%     5,5%     4,5%      3,6%      2,7%      1,8%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00             do spożycia przez ludzi

0305.20        Wątróbki, ikra i mlecz, z ryb, suszone,
               wędzone, solone lub w solance

                   3 Ikry (twarde, niedojrzałe) gatunku
                   Tara (Gadus spp., Theragra spp.
                   i Merluccius spp.) oraz ikry gatunku
                   Nishin na glonach

030520.0           - Ikry (twarde, niedojrzałe) gatunku
20                 Tara (Gadus spp., Theragra spp.              7,5%        B8              6,7%     5,8%     5,0%     4,2%     3,3%     2,5%      1,7%      0,8%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                   i Merluccius spp.)

               Filety rybne, suszone, solone lub w solance,
               ale niewędzone

0305.32            Ryby z rodzin Bregmacerotidae,
                   Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae,
                   Melanonidae, Merlucciidae, Moridae
                   i Muraenolepididae

030532.0           - Tara (Gadus spp., Theragra spp.
                                                                15,0%       B8              13,3%    11,7%    10,0%    8,3%     6,7%     5,0%      3,3%      1,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10                 i Merluccius spp.)

0305.39            Pozostałe

                       2 Pozostałe

030539.2               - Nishin (Clupea spp.), Buri
10                     (Seriola spp.), Saba (Scomber spp.),
                       Iwashi (Etrumeus spp., Sardinops
                                                                15,0%       B5              12,5%    10,0%    7,5%     5,0%     2,5%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                       spp. i Engraulis spp.), Aji
                       (Trachurus spp. i Decapterus spp.)
                       i Samma (Cololabis spp.)

               Ryby suszone, inne niż jadalne odpadki
               rybne, nawet solone, ale niewędzone

030551.0           Dorsz (Gadus morhua, Gadus ogac,
                                                                15,0%      B10              13,6%    12,3%    10,9%    9,5%     8,2%     6,8%      5,5%      4,1%      2,7%      1,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                 Gadus macrocephalus)

0305.53            Ryby z rodzin Bregmacerotidae,
                   Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae,
                   Melanonidae, Merlucciidae, Moridae
                   i Muraenolepididae, inne niż dorsz
                   (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus
                   macrocephalus)

030553.1           - Tara (Gadus spp., Theragra spp.
                                                                15,0%      B10              13,6%    12,3%    10,9%    9,5%     8,2%     6,8%      5,5%      4,1%      2,7%      1,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                 i Merluccius spp.)

                                                                                                                                         XX/pl 19
 ---pagebreak---  Pozycja                                                     Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                   Od 21.
                     Wyszczególnienie                                            Uwaga   1. rok    2. rok    3. rok    4. rok    5. rok    6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                   podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                        roku

0305.54        Śledzie (Clupea harengus, Clupea
               pallasii), sardele (Engraulis spp.),
               sardynki (Sardina pilchardus,
               Sardinops spp.), sardynele (Sardinella
               spp.), brisling lub szproty (Sprattus
               sprattus), makrela (Scomber scombrus,
               Scomber australasicus, Scomber
               japonicus), kanagurty (Rastrelliger
               spp.), makrele królewskie
               (Scomberomorus spp.), ostrobok
               (Trachurus spp.), karanksy (Caranx
               spp.), rachica (Rachycentron canadum),
               błyszczyki (Pampus spp.), sajra
               (Cololabis saira), trzogony (Decapterus
               spp.), gromadnik, kapelan (Mallotus
               villosus), włócznik (Xiphias gladius),
               tunek wschodni (Euthynnus affinis),
               pelamida (Sarda spp.), marliny, żaglice,
               żaglicowate (Istiophoridae)

030554.1       - Śledzie (Clupea harengus, Clupea
00             pallasii), Iwashi (Sardinops spp.
               i Engraulis spp.), makrela (Scomber
               scombrus, Scomber australasicus,              15,0%      B10              13,6%     12,3%     10,9%     9,5%      8,2%      6,8%      5,5%      4,1%      2,7%      1,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
               Scomber japonicus), Aji (Trachurus
               spp. i Decapterus spp.) i sajra
               (Cololabis saira)

0305.59        Pozostałe

                   2 Pozostałe

030559.0               (1) Nishin (Clupea spp.), Buri
20                     (Seriola spp.), Saba (Scomber
                                                             15,0%      B10              13,6%     12,3%     10,9%     9,5%      8,2%      6,8%      5,5%      4,1%      2,7%      1,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                       spp.) i śledź obły a. okrągły
                       (Etrumeus spp.)

030559.0               (2) Pozostałe
90
                       - Samma (Cololabis spp., inne
                                                             10,5%      B10              9,5%      8,6%      7,6%      6,7%      5,7%      4,8%      3,8%      2,9%      1,9%      1,0%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                       niż Cololabis saira)

                       - Pozostałe                           10,5%       A               bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

           Ryby solone, ale niesuszone lub niewędzone
           i ryby w solance, inne niż jadalne odpadki
           rybne

030561.0       Śledzie (Clupea harengus, Clupea
                                                             15,0%      B10              13,6%     12,3%     10,9%     9,5%      8,2%      6,8%      5,5%      4,1%      2,7%      1,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00             pallasii)

030562.0       Dorsz (Gadus morhua, Gadus ogac,
                                                             15,0%      B10              13,6%     12,3%     10,9%     9,5%      8,2%      6,8%      5,5%      4,1%      2,7%      1,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00             Gadus macrocephalus)

030563.0       Sardele (Engraulis spp.)
                                                             15,0%      B10              13,6%     12,3%     10,9%     9,5%      8,2%      6,8%      5,5%      4,1%      2,7%      1,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

030564.0       Tilapie (Oreochromis spp.), sumy
00             i sumiki (Pangasius spp., Silurus spp.,
               Clarias spp., Ictalurus spp.), karpiowate
               (Cyprinus spp., Carassius spp.,
               Ctenopharyngodon idellus,
               Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus
                                                             10,5%      B10              9,5%      8,6%      7,6%      6,7%      5,7%      4,8%      3,8%      2,9%      1,9%      1,0%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
               spp., Mylopharyngodon piceus, Catla
               catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti,
               Leptobarbus hoeveni, Megalobrama
               spp.), węgorze (Anguilla spp.), okoń
               nilowy (Lates niloticus)
               i żmijogłowowate (Channa spp.)

0305.69        Pozostałe

                   2 Pozostałe

030569.0           - Nishin (Clupea spp.), Tara
91                 (Gadus spp., Theragra spp.
                   i Merluccius spp.), Buri (Seriola
                   spp.), Saba (Scomber spp.), Iwashi        10,5%      B10              9,5%      8,6%      7,6%      6,7%      5,7%      4,8%      3,8%      2,9%      1,9%      1,0%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                   (Etrumeus spp. i Sardinops spp.),
                   Aji (Trachurus spp. i Decapterus
                   spp.) i Samma (Cololabis spp.)

                                                                                                                                           XX/pl 20
 ---pagebreak---  Pozycja                                                     Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                     Wyszczególnienie                                            Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                   podstawowa    a                                                                                                                                                                                                               roku

030569.0           - Pozostałe
                                                             10,5%      B10              9,5%     8,6%     7,6%     6,7%     5,7%     4,8%     3,8%     2,9%     1,9%     1,0%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
99

           Rybie płetwy, głowy, ogony, pęcherze
           pławne i pozostałe jadalne odpadki rybne

0305.71        Płetwy rekina

030571.0       - Pozostałe
                                                             10,5%      B10              9,5%     8,6%     7,6%     6,7%     5,7%     4,8%     3,8%     2,9%     1,9%     1,0%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

0305.72        Rybie głowy, ogony i pęcherze pławne

                   2 Pozostałe

                       (2) Suszone

                             B Pozostałe

                             - Nishin (Clupea spp.),
                             Tara (Gadus spp.,
                             Theragra spp. i Merluccius
                             spp.), Buri (Seriola spp.),
                             Saba (Scomber spp.),
                             Iwashi (Etrumeus spp.,
                             Sardinops spp. i Engraulis
                             spp.), Aji (Trachurus spp.
                             i Decapterus spp.)
                             i Samma (Cololabis spp.)

030572.2                     -- Dorsz (Gadus morhua,
21                           Gadus ogac, Gadus               15,0%      B10              13,6%    12,3%    10,9%    9,5%     8,2%     6,8%     5,5%     4,1%     2,7%     1,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                             macrocephalus)

030572.2                     -- Pozostałe
                                                             15,0%      B10              13,6%    12,3%    10,9%    9,5%     8,2%     6,8%     5,5%     4,1%     2,7%     1,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
22

                       (3) Solone lub w solance

                             B Pozostałe

030572.3                     - Śledzie (Clupea
                                                             15,0%      B10              13,6%    12,3%    10,9%    9,5%     8,2%     6,8%     5,5%     4,1%     2,7%     1,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
21                           harengus, Clupea pallasii)

030572.3                     - Dorsz (Gadus morhua,
22                           Gadus ogac, Gadus               15,0%      B10              13,6%    12,3%    10,9%    9,5%     8,2%     6,8%     5,5%     4,1%     2,7%     1,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                             macrocephalus)

030572.3                     - Sardele (Engraulis spp.)
                                                             15,0%      B10              13,6%    12,3%    10,9%    9,5%     8,2%     6,8%     5,5%     4,1%     2,7%     1,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
23

                             - Pozostałe

030572.3                     -- Nishin (Clupea spp.),
24                           Tara (Gadus spp.,
                             Theragra spp. i Merluccius
                             spp.), Buri (Seriola spp.),
                             Saba (Scomber spp.),
                                                             10,5%      B10              9,5%     8,6%     7,6%     6,7%     5,7%     4,8%     3,8%     2,9%     1,9%     1,0%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                             Iwashi (Etrumeus spp.
                             i Sardinops spp.), Aji
                             (Trachurus spp.
                             i Decapterus spp.)
                             i Samma (Cololabis spp.)

030572.3                     -- Pozostałe
                                                             10,5%      B10              9,5%     8,6%     7,6%     6,7%     5,7%     4,8%     3,8%     2,9%     1,9%     1,0%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
29

0305.79        Pozostałe

                   2 Pozostałe

                       (2) Suszone

                             B Pozostałe

                             - Nishin (Clupea spp.),
                             Tara (Gadus spp.,
                             Theragra spp. i Merluccius
                             spp.), Buri (Seriola spp.),
                             Saba (Scomber spp.),
                             Iwashi (Etrumeus spp.,
                             Sardinops spp. i Engraulis
                             spp.), Aji (Trachurus spp.
                             i Decapterus spp.)
                             i Samma (Cololabis spp.)

                                                                                                                                      XX/pl 21
 ---pagebreak---  Pozycja                                                       Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                           Od 21.
                          Wyszczególnienie                                         Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                     podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                roku

030579.2                       -- Dorsz (Gadus morhua,
21                             Gadus ogac, Gadus               15,0%      B10              13,6%    12,3%    10,9%    9,5%     8,2%     6,8%     5,5%     4,1%     2,7%      1,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                               macrocephalus)

030579.2                       -- Pozostałe
                                                               15,0%      B10              13,6%    12,3%    10,9%    9,5%     8,2%     6,8%     5,5%     4,1%     2,7%      1,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
22

                           (3) Solone lub w solance

                               B Pozostałe

030579.3                       - Śledzie (Clupea
                                                               15,0%      B10              13,6%    12,3%    10,9%    9,5%     8,2%     6,8%     5,5%     4,1%     2,7%      1,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
21                             harengus, Clupea pallasii)

030579.3                       - Dorsz (Gadus morhua,
22                             Gadus ogac, Gadus               15,0%      B10              13,6%    12,3%    10,9%    9,5%     8,2%     6,8%     5,5%     4,1%     2,7%      1,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                               macrocephalus)

030579.3                       - Sardele (Engraulis spp.)
                                                               15,0%      B10              13,6%    12,3%    10,9%    9,5%     8,2%     6,8%     5,5%     4,1%     2,7%      1,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
23

                               - Pozostałe

030579.3                       -- Nishin (Clupea spp.),
24                             Tara (Gadus spp.,
                               Theragra spp. i Merluccius
                               spp.), Buri (Seriola spp.),
                               Saba (Scomber spp.),
                                                               10,5%      B10              9,5%     8,6%     7,6%     6,7%     5,7%     4,8%     3,8%     2,9%     1,9%      1,0%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                               Iwashi (Etrumeus spp.
                               i Sardinops spp.), Aji
                               (Trachurus spp.
                               i Decapterus spp.)
                               i Samma (Cololabis spp.)

030579.3                       -- Pozostałe
                                                               10,5%      B10              9,5%     8,6%     7,6%     6,7%     5,7%     4,8%     3,8%     2,9%     1,9%      1,0%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
29

03.06      Skorupiaki, nawet w skorupach, żywe, świeże,
           schłodzone, zamrożone, suszone, solone lub
           w solance; skorupiaki wędzone, nawet
           w skorupach, nawet gotowane przed lub
           w trakcie procesu wędzenia; skorupiaki,
           w skorupach, gotowane na parze lub w wodzie,
           nawet schłodzone, zamrożone, suszone, solone
           lub w solance; mąki, mączki i granulki, ze
           skorupiaków, nadające się do spożycia przez
           ludzi

              Żywe, świeże lub schłodzone

0306.33           Kraby

030633.1          - Kraby z gatunku Erimacrus isenbeckii
                                                               4,0%       B10              3,6%     3,3%     2,9%     2,5%     2,2%     1,8%     1,5%     1,1%     0,7%      0,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
40

03.07      Mięczaki, nawet w skorupach, żywe, świeże,
           schłodzone, zamrożone, suszone, solone lub
           w solance; mięczaki wędzone, nawet
           w skorupach, nawet gotowane przed lub
           w trakcie procesu wędzenia; mąki, mączki
           i granulki z mięczaków, nadające się do
           spożycia przez ludzi

              Ostrygi

0307.19           Pozostałe

                        1 Wędzone

030719.2                - Zwieracze małży
                                                               6,7%        B8              6,0%     5,2%     4,5%     3,7%     3,0%     2,2%     1,5%     0,7%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

              Przegrzebki, włącznie z przegrzebkami
              grzebieniowatymi, z rodzaju Pecten,
              Chlamys lub Placopecten

030721.0          Żywe, świeże lub schłodzone
                                                               10,0%      B10              9,1%     8,2%     7,3%     6,4%     5,5%     4,5%     3,6%     2,7%     1,8%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

030722.0          Zamrożone
                                                               10,0%      B10              9,1%     8,2%     7,3%     6,4%     5,5%     4,5%     3,6%     2,7%     1,8%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

0307.29           Pozostałe

                                                                                                                                        XX/pl 22
 ---pagebreak---  Pozycja                                                    Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                              Od 21.
                     Wyszczególnienie                                           Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                  podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                   roku

030729.5           1 Wędzone
                                                            6,7%        B8              6,0%     5,2%     4,5%     3,7%     3,0%     2,2%      1,5%      0,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

030729.2           2 Pozostałe
                                                            15,0%      B10              13,6%    12,3%    10,9%    9,5%     8,2%     6,8%      5,5%      4,1%      2,7%      1,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

           Małże (Mytilus spp., Perna spp.)

0307.39        Pozostałe

                   1 Wędzone

030739.5           - Zwieracze małży
                                                            6,7%        B5              5,6%     4,5%     3,4%     2,2%     1,1%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

           Mątwy i kałamarnice

0307.42        Żywe, świeże lub schłodzone

030742.0       - Pozostałe
                                                            5,0%       B10              4,5%     4,1%     3,6%     3,2%     2,7%     2,3%      1,8%      1,4%      0,9%      0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

0307.43        Zamrożone

030743.0       - Kałamarnica (neon flying squid)
                                                            3,5%        B8              3,1%     2,7%     2,3%     1,9%     1,6%     1,2%      0,8%      0,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
20             z gatunku (Ommastrephes bartramii)

030743.0       - Strzalik japoński (Todarodes
30             pacificus), kałamarnica Humboldta
               (Dosidicus gigas), kalmar z gatunku
               (Loliolus spp.), kałamarnica                 5,0%       B10              4,5%     4,1%     3,6%     3,2%     2,7%     2,3%      1,8%      1,4%      0,9%      0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
               krótkopłetwa (Illex spp.) i świecąca
               kałamarnica z gatunku(Watasenia
               scintillans)

030743.0       - Pozostałe
90
               -- Mątwy (Rossia macrosoma, Sepiola
               spp.) i kałamarnice (Ommastrephes
                                                            3,5%        B8              3,1%     2,7%     2,3%     1,9%     1,6%     1,2%      0,8%      0,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
               spp., Loligo spp., Nototodarus spp.,
               Sepioteuthis spp.)

               -- Pozostałe                                 3,5%       B10              3,2%     2,9%     2,5%     2,2%     1,9%     1,6%      1,3%      1,0%      0,6%      0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

0307.49        Pozostałe

030749.5           1 Wędzone
                                                            6,7%        B8              6,0%     5,2%     4,5%     3,7%     3,0%     2,2%      1,5%      0,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

                   2 Pozostałe

030749.2           - Mongo ika
10
                   -- Suszone, solone lub w solance         15,0%      B10              13,6%    12,3%    10,9%    9,5%     8,2%     6,8%      5,5%      4,1%      2,7%      1,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

                   -- Pozostałe                             15,0%       B8              13,3%    11,7%    10,0%    8,3%     6,7%     5,0%      3,3%      1,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

030749.2           - Pozostałe
90
                   -- Mątwy (Rossia macrosoma,
                   Sepiola spp.) i kałamarnice
                   (Ommastrephes spp., Loligo spp.,         15,0%      B10              13,6%    12,3%    10,9%    9,5%     8,2%     6,8%      5,5%      4,1%      2,7%      1,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                   Nototodarus spp., Sepioteuthis
                   spp.), suszone, solone lub w solance

                   -- Pozostałe                             15,0%       B8              13,3%    11,7%    10,0%    8,3%     6,7%     5,0%      3,3%      1,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

           Małże i sercówki (rodziny Arcidae,
           Arcticidae, Cardiidae, Donacidae,
           Hiatellidae, Mactridae, Mesodesmatidae,
           Myidae, Semelidae, Solecurtidae, Solenidae,
           Tridacnidae i Veneridae)

0307.71        Żywe, świeże lub schłodzone

030771.1           1 Zwieracze małży
                                                            10,0%      B10              9,1%     8,2%     7,3%     6,4%     5,5%     4,5%      3,6%      2,7%      1,8%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

                   3 Pozostałe

030771.3           - Akagai (małże czerwone), żywe
                                                            7,0%       B10              6,4%     5,7%     5,1%     4,5%     3,8%     3,2%      2,5%      1,9%      1,3%      0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

030771.3           - Młode małże
                                                            7,0%       B10              6,4%     5,7%     5,1%     4,5%     3,8%     3,2%      2,5%      1,9%      1,3%      0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
20

                                                                                                                                     XX/pl 23
 ---pagebreak---  Pozycja                                                    Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                   Od 21.
                     Wyszczególnienie                                           Uwaga   1. rok    2. rok    3. rok    4. rok    5. rok    6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                  podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                        roku

030771.3           - Pozostałe
                                                            7,0%       B13              6,5%      6,0%      5,5%      5,0%      4,5%      4,0%      3,5%      3,0%      2,5%      2,0%      1,5%      1,0%      0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

0307.72        Zamrożone

030772.1           1 Zwieracze małży
                                                            10,0%      B10              9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

                   3 Pozostałe

030772.3           - Młode małże
                                                            7,0%       B10              6,4%      5,7%      5,1%      4,5%      3,8%      3,2%      2,5%      1,9%      1,3%      0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

030772.3           - Pozostałe
                                                            7,0%        B8              6,2%      5,4%      4,7%      3,9%      3,1%      2,3%      1,6%      0,8%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

0307.79        Pozostałe

                   1 Wędzone

030779.2           - Zwieracze małży
                                                            6,7%        B5              5,6%      4,5%      3,4%      2,2%      1,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

                   2 Pozostałe

030779.3               (1) Zwieracze małży
                                                            15,0%      B10              13,6%     12,3%     10,9%     9,5%      8,2%      6,8%      5,5%      4,1%      2,7%      1,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

                       (3) Pozostałe

030779.3               - Pozostałe
                                                            10,5%      B10              9,5%      8,6%      7,6%      6,7%      5,7%      4,8%      3,8%      2,9%      1,9%      1,0%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
39

           Uchowce (Haliotis spp.) i skrzydelniki
           (Strombus spp.)

030781.0       Uchowce żywe, świeże lub schłodzone
                                                            7,0%       B10              6,4%      5,7%      5,1%      4,5%      3,8%      3,2%      2,5%      1,9%      1,3%      0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00             (Haliotis spp.)

030782.0       Skrzydelniki (Strombus spp.) żywe,
00             świeże lub schłodzone

               - Zwieracze małży                            7,0%       B10              6,4%      5,7%      5,1%      4,5%      3,8%      3,2%      2,5%      1,9%      1,3%      0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

               - Pozostałe                                  7,0%       B13              6,5%      6,0%      5,5%      5,0%      4,5%      4,0%      3,5%      3,0%      2,5%      2,0%      1,5%      1,0%      0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

030784.0       Skrzydelniki (Strombus spp.)
00             zamrożone

               - Zwieracze małży                            7,0%       B10              6,4%      5,7%      5,1%      4,5%      3,8%      3,2%      2,5%      1,9%      1,3%      0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

               - Pozostałe                                  7,0%        A               bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

0307.87        Pozostałe uchowce (Haliotis spp.)

030787.9           2 Pozostałe
                                                            10,5%      B10              9,5%      8,6%      7,6%      6,7%      5,7%      4,8%      3,8%      2,9%      1,9%      1,0%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

0307.88        Pozostałe skrzydelniki (Strombus spp.)

030788.1           1 Wędzone
00
                   - Zwieracze małży                        6,7%        B8              6,0%      5,2%      4,5%      3,7%      3,0%      2,2%      1,5%      0,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

                   - Pozostałe                              6,7%        A               bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

030788.9           2 Pozostałe
                                                            10,5%      B10              9,5%      8,6%      7,6%      6,7%      5,7%      4,8%      3,8%      2,9%      1,9%      1,0%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

           Pozostałe, włącznie z mąkami, mączkami
           i granulkami, nadające się do spożycia przez
           ludzi

0307.91        Żywe, świeże lub schłodzone

030791.0       - Zwieracze małży
                                                            10,0%      B10              9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

               - Pozostałe

030791.0       -- Przegrzebki (Pectinidae)
                                                            7,0%       B10              6,4%      5,7%      5,1%      4,5%      3,8%      3,2%      2,5%      1,9%      1,3%      0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
91

030791.0       -- Małże słodkowodne
                                                            7,0%       B10              6,4%      5,7%      5,1%      4,5%      3,8%      3,2%      2,5%      1,9%      1,3%      0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
92

                                                                                                                                          XX/pl 24
 ---pagebreak---  Pozycja                                                       Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                              Od 21.
                           Wyszczególnienie                                             Uwaga          1. rok       2. rok       3. rok        4. rok         5. rok    6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                     podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                   roku

030791.0           -- Pozostałe
                                                               7,0%         B13                        6,5%         6,0%          5,5%         5,0%           4,5%      4,0%      3,5%      3,0%      2,5%      2,0%      1,5%      1,0%      0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
99

0307.92            Zamrożone

030792.1           - Zwieracze małży
                                                               10,0%        B10                        9,1%         8,2%          7,3%         6,4%           5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

                   - Pozostałe

030792.1           -- Przegrzebki (Pectinidae)
                                                               7,0%         B8                         6,2%         5,4%          4,7%         3,9%           3,1%      2,3%      1,6%      0,8%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
31

0307.99            Pozostałe

                       1 Wędzone

030799.2               - Przegrzebki (Pectinidae)
                                                               6,7%         B8                         6,0%         5,2%          4,5%         3,7%           3,0%      2,2%      1,5%      0,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
20                     i zwieracze małży

                       2 Pozostałe

030799.3               - Zwieracze małży
                                                               15,0%        B10                       13,6%         12,3%        10,9%         9,5%           8,2%      6,8%      5,5%      4,1%      2,7%      1,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
30

                       - Pozostałe

030799.3               -- Przegrzebki (Pectinidae)
                                                               10,5%        B10                        9,5%         8,6%          7,6%         6,7%           5,7%      4,8%      3,8%      2,9%      1,9%      1,0%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
20

030799.3               -- Pozostałe
                                                               10,5%        B10                        9,5%         8,6%          7,6%         6,7%           5,7%      4,8%      3,8%      2,9%      1,9%      1,0%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
99

03.08      Bezkręgowce wodne, inne niż skorupiaki
           i mięczaki, żywe, świeże, schłodzone,
           zamrożone, suszone, solone lub w solance;
           wędzone bezkręgowce wodne, inne niż
           skorupiaki i mięczaki, nawet gotowane przed lub
           w trakcie procesu wędzenia; mąki, mączki
           i granulki, z bezkręgowców wodnych, innych
           niż skorupiaki i mięczaki, nadające się do
           spożycia przez ludzi

               Jeżowce (Strongylocentrotus spp.,
               Paracentrotus lividus, Loxechinus albus,
               Echinus esculentus)

030822.0           Zamrożone
                                                               7,0%         B8                         6,2%         5,4%          4,7%         3,9%           3,1%      2,3%      1,6%      0,8%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

0308.90        Pozostałe

                   2 Świeże, chłodzone lub mrożone

                   - Zamrożone

030890.2           -- Jeżowce
                                                               7,0%         B8                         6,2%         5,4%          4,7%         3,9%           3,1%      2,3%      1,6%      0,8%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
91

030890.2           -- Pozostałe
99
                   --- Meduzy inne niż Rhopilema spp.          7,0%         B3                         5,3%         3,5%          1,8%        bez cła         bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

                   --- Pozostałe                               7,0%         B8                         6,2%         5,4%          4,7%         3,9%           3,1%      2,3%      1,6%      0,8%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

                   4 Pozostałe

030890.4               (2) Pozostałe
                                                               10,5%        B10                        9,5%         8,6%          7,6%         6,7%           5,7%      4,8%      3,8%      2,9%      1,9%      1,0%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
20

           Dział 4 Produkty mleczarskie; jaja ptasie; miód naturalny; jadalne produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

04.01      Mleko i śmietana, niezagęszczone ani
           niezawierające dodatku cukru lub innego środka
           słodzącego

0401.10        O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej
               1 % masy

                   1 Sterylizowane, mrożone lub poddane
                   obróbce w celu zakonserwowania

                                                                                                                                                                        XX/pl 25
 ---pagebreak---  Pozycja                                                      Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                      Wyszczególnienie                                            Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                    podstawowa    a                                                                                                                                                                                                               roku

040110.1       - Dotyczy mleka i śmietany w niniejszej
10             podpozycji 1, 0401.20-1, 0401.40-1
               i 0401.50-1-(1), (2), maślanki itd.
               w 0403.10-1 oraz 0403.90-1-(1)-[2],
               (2)-[2] i (3)-[2], produktów
               składających się ze składników
               naturalnego mleka w 0404.90-1-(1)-[1],
               [2], (2)-[1], [2], (3)-[1], [2], jadalnych
               preparatów zawierających kakao
               w 1806.20-1-(1), 1806.90-2-(1)-A,
               jadalnych preparatów w 1901.10-1-(1),
               (2), 1901.20-1-(1)-A, B i 1901.90-1-(1)-
               A, B, przetworów na bazie kawy itd.
               w 2101.12-2-(1)-A, B i 2101.20-2-(1)-
               A, B, przetworów spożywczych
               w 2106.10-1 i 2106.90-1-(1), (2),
               w odniesieniu do ilości zawartej
               w granicach kontyngentu taryfowego
               określonego rozporządzeniem
               rządowym obowiązującym w czasie                25,0%       R6              22,9%    20,8%    18,8%    16,7%    14,6%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%
               przywozu i zgodnie z warunkami
               określonymi we właściwych
               regulacjach obowiązujących w czasie
               przywozu

               Uwaga: Kontyngent taryfowy obliczany
               jest w odniesieniu do podstawy
               wynoszącej 133 940 ton, liczony jest
               jako mleko pełne w sposób określony
               rozporządzeniem rządowym,
               z uwzględnieniem ilości przywiezionej
               w poprzednim roku podatkowym
               (kwiecień-marzec), sytuacji na rynku
               międzynarodowym i innych istotnych
               czynników, dalej zwany „łącznym
               kontyngentem pozostałych produktów
               mlecznych” w niniejszej pozycji oraz
               w pozycjach 04.03, 04.04, 18.06, 19.01,
               21.01 i 21.06

040110.1       - Pozostałe
                                                                          X        S
90

040110.2       2 Pozostałe
                                                              21,3%      B10              19,4%    17,4%    15,5%    13,6%    11,6%    9,7%     7,7%     5,8%     3,9%     1,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

0401.20    O zawartości tłuszczu przekraczającej 1 %
           masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy

               1 Sterylizowane, mrożone lub
               konserwowane

040120.1       - Jako „łączny kontyngent pozostałych
                                                              25,0%       R6              22,9%    20,8%    18,8%    16,7%    14,6%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%
10             produktów mlecznych”

040120.1       - Pozostałe
                                                                          X        S
90

040120.2       2 Pozostałe
                                                              21,3%       R7       S      20,2%    20,2%    20,2%    20,2%    20,2%    20,2%    20,2%    20,2%    20,2%    20,2%     20,2%     20,2%     20,2%     20,2%     20,2%     20,2%     20,2%     20,2%     20,2%     20,2%     20,2%
00

0401.40    O zawartości tłuszczu przekraczającej 6 %
           masy, ale nieprzekraczającej 10 % masy

               1 Sterylizowane, mrożone lub
               konserwowane

040140.1       - Jako „łączny kontyngent pozostałych
                                                              25,0%       R6              22,9%    20,8%    18,8%    16,7%    14,6%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%
10             produktów mlecznych”

040140.1       - Pozostałe
                                                                          X        S
90

040140.2       2 Pozostałe
                                                              21,3%       R8       S      20,4%    19,5%    18,6%    17,8%    16,9%    16,0%    16,0%    16,0%    16,0%    16,0%     16,0%     16,0%     16,0%     16,0%     16,0%     16,0%     16,0%     16,0%     16,0%     16,0%     16,0%
00

0401.50    O zawartości tłuszczu przekraczającej 10 %
           masy

                                                                                                                                       XX/pl 26
 ---pagebreak---  Pozycja                                                         Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                         Wyszczególnienie                                            Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                       podstawowa    a                                                                                                                                                                                                               roku

                   1 Sterylizowane, mrożone lub
                   konserwowane; pozostała śmietana
                   o zawartości tłuszczu 13 % masy lub
                   większej (inna niż sterylizowana,
                   mrożona lub konserwowana)

                       (1) O zawartości tłuszczu
                       nieprzekraczającej 45 % masy

040150.1               - Jako „łączny kontyngent
                                                                 25,0%       R6              22,9%    20,8%    18,8%    16,7%    14,6%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%
11                     pozostałych produktów mlecznych”

040150.1               - Pozostałe
                                                                             X        S
19

                       (2) Pozostałe

040150.1               - Jako „łączny kontyngent
                                                                 25,0%       R6              22,9%    20,8%    18,8%    16,7%    14,6%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%
21                     pozostałych produktów mlecznych”

040150.1               - Pozostałe
                                                                             X        S
29

040150.2           2 Pozostałe
                                                                 21,3%       R8       S      20,4%    19,5%    18,6%    17,8%    16,9%    16,0%    16,0%    16,0%    16,0%    16,0%     16,0%     16,0%     16,0%     16,0%     16,0%     16,0%     16,0%     16,0%     16,0%     16,0%     16,0%
00

04.02      Mleko i śmietana, zagęszczone lub zawierające
           dodatek cukru lub innego środka słodzącego

0402.10        W proszku, granulkach lub w innej stałej
               postaci, o zawartości tłuszczu
               nieprzekraczającej 1,5 % masy

                   1 Zawierające dodatek cukru

040210.1               [1] Przywożone przez Agriculture
10                     and Livestock Industries
                       Corporation (Przedsiębiorstwo
                       sektora rolnego i sektora produkcji
                       zwierzęcej) w ramach ilości
                       określonej w art. 13 ust. 1
                       Manufacturing Milk Producer
                       Compensation Temporary Law
                                                                            Xq1
                       (tymczasowej ustawy w sprawie
                       rekompensat dla producentów
                       mleka do zastosowań
                       produkcyjnych) (ustawa nr 112
                       z 1965 r.) lub przywożone za zgodą
                       ministra rolnictwa, leśnictwa
                       i rybołówstwa na zasadach
                       określonych w ust. 2 tego artykułu

                       [2] Pozostałe

040210.1               - Dotyczy mleka i śmietany
21                     w proszku, granulkach lub w innej
                       postaci stałej w niniejszej
                       podpozycji 1-[2], 2-(1)-[2], (2)-[2],
                       0402.21-2-(1), (2)-[2] i 0402.29-2-
                       [2], w odniesieniu do ilości
                       zawartej w granicach kontyngentu
                       taryfowego określonego
                       rozporządzeniem rządowym
                       obowiązującym w czasie przywozu
                       i zgodnie z warunkami określonymi
                       we właściwych regulacjach
                       obowiązujących w czasie przywozu

                       Uwaga: Kontyngent taryfowy                           Xq1
                       obliczany jest w odniesieniu do
                       podstawy wynoszącej 74 973 ton,
                       z uwzględnieniem wielkości
                       przewidywanego popytu krajowego
                       w bieżącym roku podatkowym
                       (kwiecień-marzec), sytuacji na
                       rynku międzynarodowym i innych
                       istotnych czynników, dalej zwany
                       „łącznym kontyngentem
                       odtłuszczonego mleka w proszku
                       innego niż stanowiące składnik
                       obiadów szkolnych itd.”
                       w niniejszej pozycji

                                                                                                                                          XX/pl 27
 ---pagebreak---  Pozycja                                               Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                        Od 21.
                 Wyszczególnienie                                              Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                             podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                             roku

040210.1       - Pozostałe                                         kontynge
                                                     29,8% + 396              kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
29                                                                     nt
                                                       JPY/kg               taryfowy-23, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                   taryfowy

           2 Pozostałe

               (1) Wykorzystywane jako składnik
               obiadów szkolnych dla młodzieży,
               dzieci lub małych dzieci
               w przedszkolach, szkołach
               podstawowych, gimnazjach,
               szkołach w ramach kształcenia
               obowiązkowego, szkołach średnich
               prowadzących zajęcia wieczorne
               lub szkołach specjalnych, dla
               uczniów w ośrodkach
               opiekuńczych dla dzieci lub
               podobnych, zgodnie z ewentualnym
               zaleceniem określonym
               w rozporządzeniu rządowym, lub
               dla uczniów znajdujących się pod
               opieką dzienną zapewnianą przez
               przedsiębiorstwo określone w art. 6
               - 3 ust. 9, 10 lub 12 Child Welfare
               Act (ustawy w sprawie dobrostanu
               dzieci), dalej w niniejszej pozycji
               określane „Jako składnik obiadów
               szkolnych itd.”, a także
               wykorzystywane do produkcji pasz
               mieszanych zgodnie z ewentualnym
               zaleceniem określonym
               w rozporządzeniu rządowym, dalej
               określane w niniejszej pozycji jako
               „Do celów paszowych”

                   [1] Jako składnik obiadów
                   szkolnych itd.

040210.2           - Dotyczy mleka i śmietany
11                 w proszku, granulkach lub
                   w innej stałej postaci,
                   stanowiących składnik obiadów
                   szkolnych itd., w niniejszej
                   podpozycji 2-(1)-[1] i 0402.21-
                   2-(1), w odniesieniu do ilości
                   zawartej w granicach
                   kontyngentu taryfowego
                   określonego rozporządzeniem
                   rządowym obowiązującym
                   w czasie przywozu i zgodnie
                   z warunkami określonymi we
                   właściwych regulacjach
                   obowiązujących w czasie
                   przywozu                                          Xq1
                   Uwaga: Kontyngent taryfowy
                   obliczany jest w odniesieniu do
                   podstawy wynoszącej 7 264
                   ton, z uwzględnieniem
                   wielkości przewidywanego
                   popytu krajowego w bieżącym
                   roku podatkowym (kwiecień-
                   marzec), sytuacji na rynku
                   międzynarodowym i innych
                   istotnych czynników, dalej
                   zwany „łącznym kontyngentem
                   odtłuszczonego mleka
                   w proszku stanowiącego
                   składnik obiadów szkolnych
                   itd.” w niniejszej pozycji

040210.2           - Pozostałe                                     kontynge
                                                                              kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
12                                                   396 JPY/kg        nt
                                                                            taryfowy-23, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                   taryfowy

                   [2] Do celów paszowych

                                                                                                                                                            XX/pl 28
 ---pagebreak---  Pozycja                                                   Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                        Od 21.
                     Wyszczególnienie                                              Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                                 podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                             roku

040210.2               - Jako „łączny kontyngent
16                     odtłuszczonego mleka
                       w proszku innego niż                              Xq1
                       stanowiące składnik obiadów
                       szkolnych itd.”

040210.2               - Pozostałe
                                                         396 JPY/kg      R9           S           R9           R9           R9           R9           R9          R9         R9         R9         R9         R9         R9         R9         R9         R9         R9        R9         R9         R9         R9         R9        R9
17

                   (2) Pozostałe

040210.2               [1] Przywożone przez
21                     Agriculture and Livestock
                       Industries Corporation
                       (Przedsiębiorstwo sektora
                       rolnego i sektora produkcji
                       zwierzęcej) w ramach ilości
                       określonej w art. 13 ust. 1
                       Manufacturing Milk Producer
                       Compensation Temporary Law
                       (tymczasowej ustawy                               Xq1
                       w sprawie rekompensat dla
                       producentów mleka do
                       zastosowań produkcyjnych)
                       (ustawa nr 112 z 1965 r.) lub
                       przywożone za zgodą ministra
                       rolnictwa, leśnictwa
                       i rybołówstwa na zasadach
                       określonych w ust. 2 tego
                       artykułu

                       [2] Pozostałe

040210.2               - Jako „łączny kontyngent
22                     odtłuszczonego mleka
                       w proszku innego niż                              Xq1
                       stanowiące składnik obiadów
                       szkolnych itd.”

040210.2               - Pozostałe                                     kontynge
                                                         21,3% + 396              kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
29                                                                         nt
                                                           JPY/kg               taryfowy-23, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                       taryfowy

           W proszku, granulkach lub w innej stałej
           postaci, o zawartości tłuszczu
           przekraczającej 1,5 % masy

0402.21        Niezawierające dodatku cukru lub
               innego środka słodzącego

                   1 O zawartości tłuszczu
                   przekraczającej 5 % masy

                       (1) O zawartości tłuszczu
                       nieprzekraczającej 30 % masy

040221.1                   - Przywożone przez
11                         Agriculture and Livestock
                           Industries Corporation
                           (Przedsiębiorstwo sektora
                           rolnego i sektora produkcji
                           zwierzęcej) w ramach
                           ilości określonej w art. 13
                           ust. 1 Manufacturing Milk
                           Producer Compensation
                           Temporary Law
                           (tymczasowej ustawy                           Xq1
                           w sprawie rekompensat dla
                           producentów mleka do
                           zastosowań
                           produkcyjnych) (ustawa
                           nr 112 z 1965 r.) lub
                           przywożone za zgodą
                           ministra rolnictwa,
                           leśnictwa i rybołówstwa na
                           zasadach określonych
                           w ust. 2 tego artykułu

040221.1                   - Pozostałe

                                                                                                                                                                XX/pl 29
 ---pagebreak---  Pozycja                                           Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                        Od 21.
             Wyszczególnienie                                              Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                         podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                             roku

19                 -- Przeznaczone do                          kontynge
                                                 25,5% + 612              kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                   stosowania jako składniki                       nt
                                                   JPY/kg               taryfowy-24, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                   do produkcji czekolady                      taryfowy

                   -- Pozostałe                                kontynge
                                                 25,5% + 612              kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                                   nt
                                                   JPY/kg               taryfowy-23, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                               taryfowy

               (2) Pozostałe

040221.1           - Przywożone przez
21                 Agriculture and Livestock
                   Industries Corporation
                   (Przedsiębiorstwo sektora
                   rolnego i sektora produkcji
                   zwierzęcej) w ramach
                   ilości określonej w art. 13
                   ust. 1 Manufacturing Milk
                   Producer Compensation
                   Temporary Law
                   (tymczasowej ustawy                           Xq1
                   w sprawie rekompensat dla
                   producentów mleka do
                   zastosowań
                   produkcyjnych) (ustawa
                   nr 112 z 1965 r.) lub
                   przywożone za zgodą
                   ministra rolnictwa,
                   leśnictwa i rybołówstwa na
                   zasadach określonych
                   w ust. 2 tego artykułu

040221.1           - Pozostałe
29
                   -- Przeznaczone do                          kontynge
                                                   25,5% +                kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                   stosowania jako składniki                       nt
                                                 1023 JPY/kg            taryfowy-24, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                   do produkcji czekolady                      taryfowy

                   -- Pozostałe                                kontynge
                                                   25,5% +                kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                                   nt
                                                 1023 JPY/kg            taryfowy-23, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                               taryfowy

           2 Pozostałe

               (1) Jako składnik obiadów
               szkolnych itd. i do celów
               paszowych

               - Jako składnik obiadów
               szkolnych itd.

040221.2       -- Jako „łączny kontyngent
11             odtłuszczonego mleka
               w proszku stanowiącego                            Xq1
               składnik obiadów szkolnych
               itd.”

040221.2       -- Pozostałe                                    kontynge
                                                                          kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
12                                               425 JPY/kg        nt
                                                                        taryfowy-23, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                               taryfowy

               - Do celów paszowych

040221.2       -- Jako „łączny kontyngent
16             odtłuszczonego mleka
               w proszku innego niż                              Xq1
               stanowiące składnik obiadów
               szkolnych itd.”

040221.2       -- Pozostałe
                                                 425 JPY/kg      R10          S           R10          R10          R10          R10          R10        R10        R10        R10         R10        R10        R10       R10        R10        R10        R10        R10        R10       R10        R10        R10        R10
17

               (2) Pozostałe

                                                                                                                                                        XX/pl 30
 ---pagebreak---  Pozycja                                               Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                        Od 21.
                 Wyszczególnienie                                              Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                             podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                             roku

040221.2               [1] Przywożone przez
21                     Agriculture and Livestock
                       Industries Corporation
                       (Przedsiębiorstwo sektora
                       rolnego i sektora produkcji
                       zwierzęcej) w ramach
                       ilości określonej w art. 13
                       ust. 1 Manufacturing Milk
                       Producer Compensation
                       Temporary Law
                       (tymczasowej ustawy                           Xq1
                       w sprawie rekompensat dla
                       producentów mleka do
                       zastosowań
                       produkcyjnych) (ustawa
                       nr 112 z 1965 r.) lub
                       przywożone za zgodą
                       ministra rolnictwa,
                       leśnictwa i rybołówstwa na
                       zasadach określonych
                       w ust. 2 tego artykułu

                       [2] Pozostałe

040221.2               - Jako „łączny kontyngent
22                     odtłuszczonego mleka
                       w proszku innego niż                          Xq1
                       stanowiące składnik
                       obiadów szkolnych itd.”

040221.2               - Pozostałe                                 kontynge
                                                     21,3% + 425              kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
29                                                                     nt
                                                       JPY/kg               taryfowy-23, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                   taryfowy

0402.29    Pozostałe

               1 O zawartości tłuszczu
               przekraczającej 5 % masy

                   (1) O zawartości tłuszczu
                   nieprzekraczającej 30 % masy

040229.1           - Przywożone przez
11                 Agriculture and Livestock
                   Industries Corporation
                   (Przedsiębiorstwo sektora
                   rolnego i sektora produkcji
                   zwierzęcej) w ramach ilości
                   określonej w art. 13 ust. 1
                   Manufacturing Milk Producer
                   Compensation Temporary Law
                   (tymczasowej ustawy                               Xq1
                   w sprawie rekompensat dla
                   producentów mleka do
                   zastosowań produkcyjnych)
                   (ustawa nr 112 z 1965 r.) lub
                   przywożone za zgodą ministra
                   rolnictwa, leśnictwa
                   i rybołówstwa na zasadach
                   określonych w ust. 2 tego
                   artykułu

040229.1           - Pozostałe                                     kontynge
                                                     25,5% + 612              kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
19                                                                     nt
                                                       JPY/kg               taryfowy-23, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                   taryfowy

                   (2) Pozostałe

                                                                                                                                                            XX/pl 31
 ---pagebreak---  Pozycja                                                  Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                        Od 21.
                       Wyszczególnienie                                           Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                                podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                             roku

040229.1                - Przywożone przez
21                      Agriculture and Livestock
                        Industries Corporation
                        (Przedsiębiorstwo sektora
                        rolnego i sektora produkcji
                        zwierzęcej) w ramach ilości
                        określonej w art. 13 ust. 1
                        Manufacturing Milk Producer
                        Compensation Temporary Law
                        (tymczasowej ustawy                             Xq1
                        w sprawie rekompensat dla
                        producentów mleka do
                        zastosowań produkcyjnych)
                        (ustawa nr 112 z 1965 r.) lub
                        przywożone za zgodą ministra
                        rolnictwa, leśnictwa
                        i rybołówstwa na zasadach
                        określonych w ust. 2 tego
                        artykułu

040229.1                - Pozostałe                                   kontynge
                                                          25,5% +                kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
29                                                                        nt
                                                        1023 JPY/kg            taryfowy-23, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                      taryfowy

                   2 Pozostałe

040229.2                [1] Przywożone przez
11                      Agriculture and Livestock
                        Industries Corporation
                        (Przedsiębiorstwo sektora
                        rolnego i sektora produkcji
                        zwierzęcej) w ramach ilości
                        określonej w art. 13 ust. 1
                        Manufacturing Milk Producer
                        Compensation Temporary Law
                        (tymczasowej ustawy                             Xq1
                        w sprawie rekompensat dla
                        producentów mleka do
                        zastosowań produkcyjnych)
                        (ustawa nr 112 z 1965 r.) lub
                        przywożone za zgodą ministra
                        rolnictwa, leśnictwa
                        i rybołówstwa na zasadach
                        określonych w ust. 2 tego
                        artykułu

                        [2] Pozostałe

040229.2                - Jako „łączny kontyngent
20                      odtłuszczonego mleka
                        w proszku innego niż                            Xq1
                        stanowiące składnik obiadów
                        szkolnych itd.”

040229.2                - Pozostałe                                   kontynge
                                                        29,8% + 425              kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
91                                                                        nt
                                                          JPY/kg               taryfowy-23, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                      taryfowy

           Pozostałe

0402.91        Niezawierające dodatku cukru lub
               innego środka słodzącego

                   1 O zawartości tłuszczu
                   przekraczającej 7,5 % masy

040291.1                (1) Bita śmietana
                                                          25,5%        B5**                     12,8%        10,2%        7,7%         5,1%         2,6%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
10                      w pojemnikach pod ciśnieniem

                        (2) Pozostałe

                                                                                                                                                               XX/pl 32
 ---pagebreak---  Pozycja                                               Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                        Od 21.
                 Wyszczególnienie                                              Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                             podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                             roku

040291.1           - Dotyczy mleka i śmietany
21                 w niniejszej podpozycji 1-(2)
                   i 2, w odniesieniu do ilości
                   zawartej w granicach
                   kontyngentu taryfowego
                   określonego rozporządzeniem
                   rządowym obowiązującym
                   w czasie przywozu i zgodnie
                   z warunkami określonymi we
                   właściwych regulacjach
                   obowiązujących w czasie
                   przywozu
                                                                     Xq1
                   Uwaga: Kontyngent taryfowy
                   obliczany jest w odniesieniu do
                   podstawy wynoszącej 1 500
                   ton, z uwzględnieniem ilości
                   przywiezionej w poprzednim
                   roku podatkowym (kwiecień-
                   marzec), sytuacji na rynku
                   międzynarodowym i innych
                   istotnych czynników, dalej
                   zwany „łącznym
                   kontyngentem” w niniejszej
                   podpozycji

040291.1           - Pozostałe                                     kontynge
                                                     25,5% + 509              kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
29                                                                     nt
                                                       JPY/kg               taryfowy-21, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                   taryfowy

               2 Pozostałe

040291.2       - Jako „łączny kontyngent”
                                                                     Xq1
10

040291.2       - Pozostałe                                         kontynge
                                                     21,3% + 254              kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
90                                                                     nt
                                                       JPY/kg               taryfowy-21, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                   taryfowy

0402.99    Pozostałe

               1 O zawartości tłuszczu
               przekraczającej 8 % masy

040299.1           (1) Bita śmietana
                                                       25,5%        B5**                     12,8%        10,2%        7,7%         5,1%         2,6%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
10                 w pojemnikach pod ciśnieniem

                   (2) Pozostałe

040299.1           - Przywożone przez
21                 Agriculture and Livestock
                   Industries Corporation
                   (Przedsiębiorstwo sektora
                   rolnego i sektora produkcji
                   zwierzęcej) w ramach ilości
                   określonej w art. 13 ust. 1
                   Manufacturing Milk Producer
                   Compensation Temporary Law
                   (tymczasowej ustawy                               Xq1
                   w sprawie rekompensat dla
                   producentów mleka do
                   zastosowań produkcyjnych)
                   (ustawa nr 112 z 1965 r.) lub
                   przywożone za zgodą ministra
                   rolnictwa, leśnictwa
                   i rybołówstwa na zasadach
                   określonych w ust. 2 tego
                   artykułu

040299.1           - Pozostałe                                     kontynge
                                                     25,5% + 509              kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
29                                                                     nt
                                                       JPY/kg               taryfowy-23, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                   taryfowy

               2 Pozostałe

                                                                                                                                                            XX/pl 33
 ---pagebreak---  Pozycja                                                        Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                        Od 21.
                           Wyszczególnienie                                             Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                                      podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                             roku

040299.2                - Przywożone przez Agriculture and
10                      Livestock Industries Corporation
                        (Przedsiębiorstwo sektora rolnego
                        i sektora produkcji zwierzęcej)
                        w ramach ilości określonej
                        w art. 13 ust. 1 Manufacturing Milk
                        Producer Compensation Temporary
                        Law (tymczasowej ustawy                               Xq1
                        w sprawie rekompensat dla
                        producentów mleka do zastosowań
                        produkcyjnych) (ustawa nr 112
                        z 1965 r.) lub przywożone za zgodą
                        ministra rolnictwa, leśnictwa
                        i rybołówstwa na zasadach
                        określonych w ust. 2 tego artykułu

040299.2                - Pozostałe                                         kontynge
                                                              25,5% + 254              kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
90                                                                              nt
                                                                JPY/kg               taryfowy-23, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                            taryfowy

04.03      Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana ukwaszona,
           jogurt, kefir i inne sfermentowane lub
           zakwaszone mleko i śmietana, nawet
           zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub
           innego środka słodzącego, lub aromatyzowane
           lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub
           kakao

0403.10        Jogurt

                   1 Mrożony, konserwowany lub
                   zawierający dodatek cukru lub innego
                   środka słodzącego lub aromatu,
                   owoców lub orzechów (wyłączając
                   mrożony jogurt)

                   - Jako „łączny kontyngent pozostałych
                   produktów mlecznych”

040310.1           -- Zawierający dodatek cukru
                                                                35,0%         R6                      32,1%        29,2%        26,3%        23,3%        20,4%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%       17,5%      17,5%     17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%     17,5%      17,5%      17,5%      17,5%
10

040310.1           -- Pozostały
                                                                25,0%         R6                      22,9%        20,8%        18,8%        16,7%        14,6%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%       12,5%      12,5%     12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%     12,5%      12,5%      12,5%      12,5%
20

040310.1           - Pozostały
                                                                               X           S
90

                   2 Pozostały

                        (1) Mrożony jogurt

040310.2                - Zawierający dodatek cukru lub
11                      innego środka słodzącego,
                        w bezpośrednich opakowaniach            26,3%         B10          S          23,9%        21,5%        19,1%        16,7%        14,3%      12,0%       9,6%       7,2%       4,8%       2,4%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
                        o zawartości nieprzekraczającej
                        10 kg

040310.2                - Pozostały
                                                                29,8%         B10                     27,1%        24,4%        21,7%        19,0%        16,3%      13,5%      10,8%       8,1%       5,4%       2,7%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
19

040310.2                (2) Pozostały
                                                                21,3%         B10          S          19,4%        17,4%        15,5%        13,6%        11,6%       9,7%       7,7%       5,8%       3,9%       1,9%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
20

0403.90        Pozostały

                   1 Sterylizowany, mrożony,
                   konserwowany, zagęszczony lub
                   zawierający dodatek cukru lub innego
                   środka słodzącego lub aromatu,
                   owoców lub orzechów

                        (1) O zawartości tłuszczu
                        nieprzekraczającej 1,5 % masy

                            [1] Maślanka w proszku
                            i pozostałe produkty w postaci
                            stałej

                                                                                                                                                                     XX/pl 34
 ---pagebreak---  Pozycja                                          Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                        Od 21.
             Wyszczególnienie                                             Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                        podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                             roku

               - Przywożone przez
               Agriculture and Livestock
               Industries Corporation
               (Przedsiębiorstwo sektora
               rolnego i sektora produkcji
               zwierzęcej) w ramach ilości
               określonej w art. 13 ust. 1
               Manufacturing Milk Producer
               Compensation Temporary Law
               (tymczasowej ustawy
               w sprawie rekompensat dla
               producentów mleka do
               zastosowań produkcyjnych)
               (ustawa nr 112 z 1965 r.) lub
               przywożone za zgodą ministra
               rolnictwa, leśnictwa
               i rybołówstwa na zasadach
               określonych w ust. 2 tego
               artykułu

040390.1       -- Zawierające dodatek cukru
                                                                Xq1
11

040390.1       -- Pozostałe
                                                                Xq1
12

040390.1       - Pozostałe                                    kontynge
                                                29,8% + 396              kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
13                                                                nt
                                                  JPY/kg               taryfowy-23, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                              taryfowy

               [2] Pozostałe

               - Jako „łączny kontyngent
               pozostałych produktów
               mlecznych”

040390.1       -- Zawierające dodatek cukru
                                                  35,0%         R6                      32,1%        29,2%        26,3%        23,3%        20,4%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%       17,5%      17,5%     17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%     17,5%      17,5%      17,5%      17,5%
16

040390.1       -- Pozostałe
                                                  25,0%         R6                      22,9%        20,8%        18,8%        16,7%        14,6%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%       12,5%      12,5%     12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%     12,5%      12,5%      12,5%      12,5%
17

040390.1       - Pozostałe
                                                                 X           S
18

           (2) O zawartości tłuszczu
           przekraczającej 1,5 % masy, ale
           nieprzekraczającej 26 % masy

               [1] Maślanka w proszku
               i pozostałe produkty w postaci
               stałej

               - Przywożone przez
               Agriculture and Livestock
               Industries Corporation
               (Przedsiębiorstwo sektora
               rolnego i sektora produkcji
               zwierzęcej) w ramach ilości
               określonej w art. 13 ust. 1
               Manufacturing Milk Producer
               Compensation Temporary Law
               (tymczasowej ustawy
               w sprawie rekompensat dla
               producentów mleka do
               zastosowań produkcyjnych)
               (ustawa nr 112 z 1965 r.) lub
               przywożone za zgodą ministra
               rolnictwa, leśnictwa
               i rybołówstwa na zasadach
               określonych w ust. 2 tego
               artykułu

040390.1       -- Zawierające dodatek cukru
                                                                Xq1
21

040390.1       -- Pozostałe
                                                                Xq1
22

040390.1       - Pozostałe                                    kontynge
                                                29,8% + 582              kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
23                                                                nt
                                                  JPY/kg               taryfowy-23, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                              taryfowy

                                                                                                                                                       XX/pl 35
 ---pagebreak---  Pozycja                                                      Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                        Od 21.
                         Wyszczególnienie                                             Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                                    podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                             roku

                           [2] Pozostałe

                           - Jako „łączny kontyngent
                           pozostałych produktów
                           mlecznych”

040390.1                   -- Zawierające dodatek cukru
                                                              35,0%         R6                      32,1%        29,2%        26,3%        23,3%        20,4%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%       17,5%      17,5%     17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%     17,5%      17,5%      17,5%      17,5%
26

040390.1                   -- Pozostałe
                                                              25,0%         R6                      22,9%        20,8%        18,8%        16,7%        14,6%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%       12,5%      12,5%     12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%     12,5%      12,5%      12,5%      12,5%
27

040390.1                   - Pozostałe
                                                                             X           S
28

                       (3) O zawartości tłuszczu
                       przekraczającej 26 % masy

                           [1] Maślanka w proszku
                           i pozostałe produkty w postaci
                           stałej

                           - Przywożone przez
                           Agriculture and Livestock
                           Industries Corporation
                           (Przedsiębiorstwo sektora
                           rolnego i sektora produkcji
                           zwierzęcej) w ramach ilości
                           określonej w art. 13 ust. 1
                           Manufacturing Milk Producer
                           Compensation Temporary Law
                           (tymczasowej ustawy
                           w sprawie rekompensat dla
                           producentów mleka do
                           zastosowań produkcyjnych)
                           (ustawa nr 112 z 1965 r.) lub
                           przywożone za zgodą ministra
                           rolnictwa, leśnictwa
                           i rybołówstwa na zasadach
                           określonych w ust. 2 tego
                           artykułu

040390.1                   -- Zawierające dodatek cukru
                                                                            Xq1
31

040390.1                   -- Pozostałe
                                                                            Xq1
32

040390.1                   - Pozostałe                                    kontynge
                                                              29,8% +                kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
33                                                                            nt
                                                            1023 JPY/kg            taryfowy-23, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                          taryfowy

                           [2] Pozostałe

                           - Jako „łączny kontyngent
                           pozostałych produktów
                           mlecznych”

040390.1                   -- Zawierające dodatek cukru
                                                              35,0%         R6                      32,1%        29,2%        26,3%        23,3%        20,4%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%       17,5%      17,5%     17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%     17,5%      17,5%      17,5%      17,5%
36

040390.1                   -- Pozostałe
                                                              25,0%         R6                      22,9%        20,8%        18,8%        16,7%        14,6%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%       12,5%      12,5%     12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%     12,5%      12,5%      12,5%      12,5%
37

040390.1                   - Pozostałe
                                                                             X           S
38

040390.2           2 Pozostałe
                                                              21,3%         R5           S          20,3%        19,4%        18,4%        17,4%        16,5%      15,5%      14,5%      13,6%      12,6%       11,6%      10,7%     10,7%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%     10,7%      10,7%      10,7%      10,7%
00

04.04      Serwatka, nawet zagęszczona lub zawierająca
           dodatek cukru lub innego środka słodzącego;
           produkty składające się ze składników
           naturalnego mleka, nawet zawierające dodatek
           cukru lub innego środka słodzącego, gdzie
           indziej niewymienione ani niewłączone

0404.10        Serwatka i serwatka zmodyfikowana, nawet
               zagęszczona lub zawierająca dodatek cukru
               lub innego środka słodzącego

                                                                                                                                                                   XX/pl 36
 ---pagebreak---  Pozycja                                              Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                 Wyszczególnienie                                         Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                            podstawowa    a                                                                                                                                                                                                               roku

           1 Sterylizowana, mrożona,
           konserwowana, zagęszczona lub
           zawierająca dodatek cukru lub innego
           środka słodzącego

               (1) O zawartości tłuszczu
               nieprzekraczającej 5 % masy

                   [1] Przywożone przez
                   Agriculture and Livestock
                   Industries Corporation
                   (Przedsiębiorstwo sektora
                   rolnego i sektora produkcji
                   zwierzęcej) w ramach ilości
                   określonej w art. 13 ust. 1
                   Manufacturing Milk Producer
                   Compensation Temporary Law
                   (tymczasowej ustawy
                   w sprawie rekompensat dla
                   producentów mleka do
                   zastosowań produkcyjnych)
                   (ustawa nr 112 z 1965 r.) lub
                   przywożone za zgodą ministra
                   rolnictwa, leśnictwa
                   i rybołówstwa na zasadach
                   określonych w ust. 2 tego
                   artykułu

040410.1           - Zawierająca dodatek cukru
                                                                 Xq1
11

040410.1           - Pozostała
                                                                 Xq1
19

                   [2] Pozostała

                       [i] Mineralna zagęszczona
                       serwatka

                       - Dotyczy mineralnej
                       zagęszczonej serwatki
                       w niniejszej podpozycji 1-
                       (1)-[2]-[i] i (2)-[2]-[i],
                       w odniesieniu do ilości
                       zawartej w granicach
                       kontyngentu taryfowego
                       określonego
                       rozporządzeniem
                       rządowym obowiązującym
                       w czasie przywozu
                       i zgodnie z warunkami
                       określonymi we
                       właściwych regulacjach
                       obowiązujących w czasie
                       przywozu

                       Uwaga: Kontyngent
                       taryfowy obliczany jest
                       w odniesieniu do podstawy
                       wynoszącej 14 000 ton,
                       z uwzględnieniem
                       wielkości przewidywanego
                       popytu krajowego
                       w bieżącym roku
                       podatkowym (kwiecień-
                       marzec), sytuacji na rynku
                       międzynarodowym
                       i innych istotnych
                       czynników, dalej zwany
                       „łącznym kontyngentem
                       mineralnej zagęszczonej
                       serwatki”

040410.1               -- Zawierająca dodatek
                                                                 Xq1
21                     cukru

040410.1               -- Pozostała
                                                                 Xq1
22

040410.1               - Pozostała

                                                                                                                               XX/pl 37
 ---pagebreak---  Pozycja                                       Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                        Od 21.
           Wyszczególnienie                                            Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                     podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                             roku

29              -- Kontyngent taryfowy dla
                Unii Europejskiej

                --- Zawierająca dodatek                    kontynge
                                             29,8% + 425              kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                cukru                                          nt
                                               JPY/kg               taryfowy-22, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                           taryfowy

                --- Pozostała                              kontynge
                                             29,8% + 425              kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                               nt
                                               JPY/kg               taryfowy-22, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                           taryfowy

                -- Pozostała

                --- O zawartości białka
                mleka mniejszej niż 25 %
                masy, w przeliczeniu na
                suchą masę (serwatka
                w proszku)

                ---- Zawierająca dodatek                                                         32,6% +      30,1% +      27,7% +      25,2% +               20,3% + 17,9% + 15,4% + 13,0% +
                                             29,8% + 425                           35,0% + 40                                                       22,8% +                                               10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% +
                cukru                                        R11      SG4**, S                    37,20        34,40        31,60        28,80               23,20 JPY/ 20,40 JPY/ 17,60 JPY/ 14,80 JPY/
                                               JPY/kg                                JPY/kg                                                        26 JPY/kg                                             12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg
                                                                                                 JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg                   kg         kg         kg         kg

                ---- Pozostała                                                                   23,3% +      21,5% +      19,8% +      18,0% +               14,5% + 12,8% + 11,0% +           9,3% +
                                             29,8% + 425                           25,0% + 40                                                       16,3% +                                              7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12
                                                             R12      SG4**, S                    37,20        34,40        31,60        28,80               23,20 JPY/ 20,40 JPY/ 17,60 JPY/ 14,80 JPY/
                                               JPY/kg                                JPY/kg                                                        26 JPY/kg                                              JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg
                                                                                                 JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg                   kg         kg         kg         kg

                --- O zawartości białka
                mleka wynoszącej co
                najmniej 25 % masy ale
                mniej niż 45 % masy,
                w przeliczeniu na suchą
                masę (koncentrat białek
                serwatkowych)

                ---- Zawierająca dodatek                                                         32,6% +      30,1% +      27,7% +      25,2% +               20,3% + 17,9% + 15,4% + 13,0% +
                                             29,8% + 425                           35,0% + 40                                                       22,8% +                                               10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% +
                cukru                                        R11       SG4*, S                    37,20        34,40        31,60        28,80               23,20 JPY/ 20,40 JPY/ 17,60 JPY/ 14,80 JPY/
                                               JPY/kg                                JPY/kg                                                        26 JPY/kg                                             12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg
                                                                                                 JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg                   kg         kg         kg         kg

                ---- Pozostała                                                                   23,3% +      21,5% +      19,8% +      18,0% +               14,5% + 12,8% + 11,0% +           9,3% +
                                             29,8% + 425                           25,0% + 40                                                       16,3% +                                              7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12
                                                             R12       SG4*, S                    37,20        34,40        31,60        28,80               23,20 JPY/ 20,40 JPY/ 17,60 JPY/ 14,80 JPY/
                                               JPY/kg                                JPY/kg                                                        26 JPY/kg                                              JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg
                                                                                                 JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg                   kg         kg         kg         kg

                --- O zawartości białka
                mleka wynoszącej co
                najmniej 45 % masy,
                w przeliczeniu na suchą
                masę

                ---- Zawierająca dodatek     29,8% + 425                           35,0% + 40 28,0% + 32 21,0% + 24 14,0% + 16         7,0% + 8
                                                         B5*****          S                                                                         bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
                cukru                          JPY/kg                                JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg            JPY/kg

                ---- Pozostała               29,8% + 425                           25,0% + 40 20,0% + 32 15,0% + 24 10,0% + 16         5,0% + 8
                                                         B5****           S                                                                         bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
                                               JPY/kg                                JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg            JPY/kg

                [ii] Pozostała

                    1 Zawierająca dodatek
                    cukru

                                                                                                                                                    XX/pl 38
 ---pagebreak---  Pozycja                                            Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                        Od 21.
           Wyszczególnienie                                                 Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                          podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                             roku

040410.1            - Dotyczy serwatki
31                  i serwatki
                    zmodyfikowanej, innej
                    niż mineralna
                    zagęszczona serwatka,
                    stosowanej
                    w produkcji pasz
                    mieszanych zgodnie
                    z ewentualnym
                    zaleceniem
                    określonym
                    w rozporządzeniu
                    rządowym,
                    w niniejszej
                    podpozycji 1-(1)-[2]-
                    [ii]-1, 2 i (2)-[2]-[ii]-1,
                                                                  Xq1
                    2, w odniesieniu do
                    ilości zawartej
                    w granicach
                    kontyngentu
                    taryfowego
                    określonego
                    rozporządzeniem
                    rządowym
                    obowiązującym
                    w czasie przywozu
                    i zgodnie z warunkami
                    określonymi we
                    właściwych
                    regulacjach
                    obowiązujących
                    w czasie przywozu

                    Uwaga: Kontyngent
                    taryfowy obliczany
                    jest w odniesieniu do
                    podstawy wynoszącej
                    45 000 ton,
                    z uwzględnieniem
                    wielkości
                    odpowiedniego popytu
                    krajowego w bieżącym
                    roku podatkowym
                    (kwiecień-marzec),
                    sytuacji na rynku
                    międzynarodowym
                    i innych istotnych
                    czynników, dalej
                    zwany „łącznym
                    kontyngentem
                    serwatki itd. do celów
                    paszowych”
                    w niniejszej
                    podpozycji

040410.1            - Pozostała
39
                    -- Kontyngent                               kontynge
                                                  29,8% + 425              kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                    taryfowy dla Unii                               nt
                                                    JPY/kg               taryfowy-22, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                    Europejskiej                                taryfowy

                    -- Pozostała

                    --- Do produkcji
                    mieszanych pasz
                    zawierających dodatek
                    barwnika, których
                                          29,8% + 425
                    zabarwienie na kolor                           A           S          bez cła     bez cła      bez cła      bez cła      bez cła     bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
                                            JPY/kg
                    niebieski zostaje
                    potwierdzone podczas
                    inspekcji wzrokowej
                    w chwili przywozu

                    --- Pozostała

                                                                                                                                                         XX/pl 39
 ---pagebreak---  Pozycja                                          Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                  Od 21.
           Wyszczególnienie                                            Uwaga       1. rok      2. rok    3. rok     4. rok      5. rok     6. rok     7. rok    8. rok     9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok    14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok    19. rok   20. rok
taryfowa                                        podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                       roku

                    ---- O zawartości
                    białka mleka mniejszej
                                                                                              32,6% +   30,1% +    27,7% +     25,2% +               20,3% + 17,9% + 15,4% + 13,0% +
                    niż 25 % masy,         29,8% + 425                           35,0% + 40                                                22,8% +                                               10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% +
                                                              R11     SG4**, S                 37,20     34,40      31,60       28,80               23,20 JPY/ 20,40 JPY/ 17,60 JPY/ 14,80 JPY/
                    w przeliczeniu na        JPY/kg                                JPY/kg                                                 26 JPY/kg                                             12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg
                                                                                              JPY/kg    JPY/kg     JPY/kg      JPY/kg                   kg         kg         kg         kg
                    suchą masę (serwatka
                    w proszku)

                    ---- O zawartości
                    białka mleka
                    wynoszącej co
                    najmniej 25 % masy                                                        32,6% +   30,1% +    27,7% +     25,2% +               20,3% + 17,9% + 15,4% + 13,0% +
                                                29,8% + 425                      35,0% + 40                                                22,8% +                                               10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% +
                    ale mniej niż 45 %                        R11     SG4*, S                  37,20     34,40      31,60       28,80               23,20 JPY/ 20,40 JPY/ 17,60 JPY/ 14,80 JPY/
                                                  JPY/kg                           JPY/kg                                                 26 JPY/kg                                             12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg
                    masy, w przeliczeniu                                                      JPY/kg    JPY/kg     JPY/kg      JPY/kg                   kg         kg         kg         kg
                    na suchą masę
                    (koncentrat białek
                    serwatkowych)

                    ---- O zawartości
                    białka mleka
                    wynoszącej co               29,8% + 425                      35,0% + 40 28,0% + 32 21,0% + 24 14,0% + 16   7,0% + 8
                                                            B5*****      S                                                                 bez cła   bez cła    bez cła   bez cła    bez cła   bez cła   bez cła   bez cła    bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła    bez cła   bez cła   bez cła
                    najmniej 45 % masy,           JPY/kg                           JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg      JPY/kg
                    w przeliczeniu na
                    suchą masę

                    2 Pozostała

040410.1            - W odniesieniu do
41                  produkcji pasz
                    mieszanych zgodnie
                    z ewentualnym
                    zaleceniem
                    określonym
                    w rozporządzeniu
                    rządowym
                    obowiązującym
                    w czasie przywozu
                                                              Xq1
                    i zgodnie z warunkami
                    określonymi we
                    właściwych
                    regulacjach
                    obowiązujących
                    w czasie przywozu,
                    w odniesieniu do
                    „łącznego kontyngentu
                    serwatki itd. do celów
                    paszowych”

040410.1            - Dotyczy serwatki
42                  i produktów
                    składających się ze
                    składników
                    naturalnego mleka,
                    stosowanych
                    w produkcji
                    przygotowanego
                    mleka w proszku dla
                    niemowląt i małych
                    dzieci, w niniejszej
                    podpozycji 1-(1)-[2]-
                    [ii]-2 i (2)-[2]-[ii]-2
                    i podpozycji 0404.90-
                    1-(1)-[2], (2)-[2] i (3)-
                    [2], w odniesieniu do                     Xq1
                    ilości zawartej
                    w granicach
                    kontyngentu
                    taryfowego
                    określonego
                    rozporządzeniem
                    rządowym
                    obowiązującym
                    w czasie przywozu
                    i zgodnie z warunkami
                    określonymi we
                    właściwych
                    regulacjach
                    obowiązujących
                    w czasie przywozu

                                                                                                                                           XX/pl 40
 ---pagebreak---  Pozycja                                         Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                        Od 21.
             Wyszczególnienie                                            Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                       podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                             roku

                       Uwaga: Kontyngent
                       taryfowy obliczany
                       jest w odniesieniu do
                       podstawy wynoszącej
                       25 000 ton,
                       z uwzględnieniem
                       wielkości
                       przewidywanego
                       popytu krajowego
                       w bieżącym roku
                       podatkowym
                       (kwiecień-marzec),
                       sytuacji na rynku
                       międzynarodowym
                       i innych istotnych
                       czynników, dalej
                       zwany „łącznym
                       kontyngentem
                       serwatki itd.
                       stosowanej
                       w przygotowanym
                       mleku w proszku dla
                       niemowląt i małych
                       dzieci” w niniejszej
                       podpozycji

040410.1               - Pozostała
49
                       -- Kontyngent
                       taryfowy dla Unii
                       Europejskiej

                       --- Serwatka
                       (przygotowana
                                                             kontynge
                       serwatka do             29,8% + 425              kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                                 nt
                       preparatów do             JPY/kg               taryfowy-22, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                             taryfowy
                       początkowego
                       żywienia niemowląt)

                       --- Serwatka (filtrat                 kontynge
                                               29,8% + 425              kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                       serwatki)                                 nt
                                                 JPY/kg               taryfowy-22, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                             taryfowy

                       -- Pozostała

                       --- Do produkcji
                       mieszanych pasz
                       zawierających dodatek
                       barwnika, których
                                             29,8% + 425
                       zabarwienie na kolor                     A           S          bez cła     bez cła      bez cła      bez cła      bez cła     bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
                                               JPY/kg
                       niebieski zostaje
                       potwierdzone podczas
                       inspekcji wzrokowej
                       w chwili przywozu

                       --- Pozostała

                       ---- O zawartości
                       białka mleka mniejszej
                                                                                                   23,3% +      21,5% +      19,8% +      18,0% +               14,5% + 12,8% + 11,0% +           9,3% +
                       niż 25 % masy,         29,8% + 425                            25,0% + 40                                                       16,3% +                                              7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12
                                                               R12      SG4**, S                    37,20        34,40        31,60        28,80               23,20 JPY/ 20,40 JPY/ 17,60 JPY/ 14,80 JPY/
                       w przeliczeniu na        JPY/kg                                 JPY/kg                                                        26 JPY/kg                                              JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg
                                                                                                   JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg                   kg         kg         kg         kg
                       suchą masę (serwatka
                       w proszku)

                       ---- O zawartości
                       białka mleka
                       wynoszącej co
                       najmniej 25 % masy                                                          23,3% +      21,5% +      19,8% +      18,0% +               14,5% + 12,8% + 11,0% +           9,3% +
                                               29,8% + 425                           25,0% + 40                                                       16,3% +                                              7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12
                       ale mniej niż 45 %                      R12       SG4*, S                    37,20        34,40        31,60        28,80               23,20 JPY/ 20,40 JPY/ 17,60 JPY/ 14,80 JPY/
                                                 JPY/kg                                JPY/kg                                                        26 JPY/kg                                              JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg
                       masy, w przeliczeniu                                                        JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg                   kg         kg         kg         kg
                       na suchą masę
                       (koncentrat białek
                       serwatkowych)

                       ---- O zawartości
                       białka mleka
                       wynoszącej co           29,8% + 425                           25,0% + 40 20,0% + 32 15,0% + 24 10,0% + 16         5,0% + 8
                                                           B5****           S                                                                         bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
                       najmniej 45 % masy,       JPY/kg                                JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg            JPY/kg
                       w przeliczeniu na
                       suchą masę

           (2) Pozostała

                                                                                                                                                      XX/pl 41
 ---pagebreak---  Pozycja                                       Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                        Od 21.
           Wyszczególnienie                                            Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                     podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                             roku

            [1] Przywożone przez
            Agriculture and Livestock
            Industries Corporation
            (Przedsiębiorstwo sektora
            rolnego i sektora produkcji
            zwierzęcej) w ramach ilości
            określonej w art. 13 ust. 1
            Manufacturing Milk Producer
            Compensation Temporary Law
            (tymczasowej ustawy
            w sprawie rekompensat dla
            producentów mleka do
            zastosowań produkcyjnych)
            (ustawa nr 112 z 1965 r.) lub
            przywożone za zgodą ministra
            rolnictwa, leśnictwa
            i rybołówstwa na zasadach
            określonych w ust. 2 tego
            artykułu

040410.1    - Zawierająca dodatek cukru
                                                             Xq1
51

040410.1    - Pozostała
                                                             Xq1
59

            [2] Pozostała

                [i] Mineralna zagęszczona
                serwatka

                - Jako „łączny kontyngent
                mineralnej zagęszczonej
                serwatki”

040410.1        -- Zawierająca dodatek
                                                             Xq1
61              cukru

040410.1        -- Pozostała
                                                             Xq1
62

040410.1        - Pozostała
69
                -- Kontyngent taryfowy dla
                Unii Europejskiej

                --- Zawierająca dodatek                    kontynge
                                             29,8% + 687              kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                cukru                                          nt
                                               JPY/kg               taryfowy-22, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                           taryfowy

                --- Pozostała                              kontynge
                                             29,8% + 687              kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                               nt
                                               JPY/kg               taryfowy-22, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                           taryfowy

                -- Pozostała

                --- O zawartości białka
                mleka mniejszej niż 25 %
                masy, w przeliczeniu na
                suchą masę (serwatka
                w proszku)

                ---- Zawierająca dodatek                                                         32,6% +      30,1% +      27,7% +      25,2% +               20,3% + 17,9% + 15,4% + 13,0% +
                                             29,8% + 687                           35,0% + 40                                                       22,8% +                                               10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% +
                cukru                                        R11      SG4**, S                    37,20        34,40        31,60        28,80               23,20 JPY/ 20,40 JPY/ 17,60 JPY/ 14,80 JPY/
                                               JPY/kg                                JPY/kg                                                        26 JPY/kg                                             12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg
                                                                                                 JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg                   kg         kg         kg         kg

                ---- Pozostała                                                                   23,3% +      21,5% +      19,8% +      18,0% +               14,5% + 12,8% + 11,0% +           9,3% +
                                             29,8% + 687                           25,0% + 40                                                       16,3% +                                              7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12
                                                             R12      SG4**, S                    37,20        34,40        31,60        28,80               23,20 JPY/ 20,40 JPY/ 17,60 JPY/ 14,80 JPY/
                                               JPY/kg                                JPY/kg                                                        26 JPY/kg                                              JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg
                                                                                                 JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg                   kg         kg         kg         kg

                --- O zawartości białka
                mleka wynoszącej co
                najmniej 25 % masy ale
                mniej niż 45 % masy,
                w przeliczeniu na suchą
                masę (koncentrat białek
                serwatkowych)

                ---- Zawierająca dodatek     29,8% + 687     R11       SG4*, S     35,0% + 40    32,6% +      30,1% +      27,7% +      25,2% +     22,8% + 20,3% + 17,9% + 15,4% + 13,0% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% +
                cukru                          JPY/kg                                JPY/kg       37,20        34,40        31,60        28,80     26 JPY/kg 23,20 JPY/ 20,40 JPY/ 17,60 JPY/ 14,80 JPY/ 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg
                                                                                                 JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg                   kg         kg         kg         kg

                                                                                                                                                    XX/pl 42
 ---pagebreak---  Pozycja                                       Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                  Od 21.
           Wyszczególnienie                                         Uwaga       1. rok      2. rok    3. rok     4. rok      5. rok     6. rok     7. rok    8. rok     9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok    14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok    19. rok   20. rok
taryfowa                                     podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                       roku

                ---- Pozostała                                                             23,3% +   21,5% +    19,8% +     18,0% +               14,5% + 12,8% + 11,0% +           9,3% +
                                             29,8% + 687                      25,0% + 40                                                16,3% +                                              7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12
                                                           R12     SG4*, S                  37,20     34,40      31,60       28,80               23,20 JPY/ 20,40 JPY/ 17,60 JPY/ 14,80 JPY/
                                               JPY/kg                           JPY/kg                                                 26 JPY/kg                                              JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg
                                                                                           JPY/kg    JPY/kg     JPY/kg      JPY/kg                   kg         kg         kg         kg

                --- O zawartości białka
                mleka wynoszącej co
                najmniej 45 % masy,
                w przeliczeniu na suchą
                masę

                ---- Zawierająca dodatek     29,8% + 687                      35,0% + 40 28,0% + 32 21,0% + 24 14,0% + 16   7,0% + 8
                                                         B5*****      S                                                                 bez cła   bez cła    bez cła   bez cła    bez cła   bez cła   bez cła   bez cła    bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła    bez cła   bez cła   bez cła
                cukru                          JPY/kg                           JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg      JPY/kg

                ---- Pozostała               29,8% + 687                      25,0% + 40 20,0% + 32 15,0% + 24 10,0% + 16   5,0% + 8
                                                         B5****       S                                                                 bez cła   bez cła    bez cła   bez cła    bez cła   bez cła   bez cła   bez cła    bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła    bez cła   bez cła   bez cła
                                               JPY/kg                           JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg      JPY/kg

                [ii] Pozostała

                    1 Zawierająca dodatek
                    cukru

040410.1            - W odniesieniu do
71                  produkcji pasz
                    mieszanych zgodnie
                    z ewentualnym
                    zaleceniem
                    określonym
                    w rozporządzeniu
                    rządowym
                    obowiązującym
                    w czasie przywozu
                                                           Xq1
                    i zgodnie z warunkami
                    określonymi we
                    właściwych
                    regulacjach
                    obowiązujących
                    w czasie przywozu,
                    w odniesieniu do
                    „łącznego kontyngentu
                    serwatki itd. do celów
                    paszowych”

040410.1            - Pozostała
79
                    -- Do produkcji
                    mieszanych pasz
                    zawierających dodatek
                    barwnika, których
                                          29,8% + 687
                    zabarwienie na kolor                   A          S        bez cła     bez cła    bez cła    bez cła    bez cła     bez cła   bez cła    bez cła   bez cła    bez cła   bez cła   bez cła   bez cła    bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła    bez cła   bez cła   bez cła
                                            JPY/kg
                    niebieski zostaje
                    potwierdzone podczas
                    inspekcji wzrokowej
                    w chwili przywozu

                    -- Pozostała

                    --- O zawartości białka
                    mleka mniejszej niż
                                                                                           32,6% +   30,1% +    27,7% +     25,2% +               20,3% + 17,9% + 15,4% + 13,0% +
                    25 % masy,              29,8% + 687                       35,0% + 40                                                22,8% +                                               10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% +
                                                           R11     SG4**, S                 37,20     34,40      31,60       28,80               23,20 JPY/ 20,40 JPY/ 17,60 JPY/ 14,80 JPY/
                    w przeliczeniu na         JPY/kg                            JPY/kg                                                 26 JPY/kg                                             12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg
                                                                                           JPY/kg    JPY/kg     JPY/kg      JPY/kg                   kg         kg         kg         kg
                    suchą masę (serwatka
                    w proszku)

                    --- O zawartości białka
                    mleka wynoszącej co
                    najmniej 25 % masy
                                                                                           32,6% +   30,1% +    27,7% +     25,2% +               20,3% + 17,9% + 15,4% + 13,0% +
                    ale mniej niż 45 %      29,8% + 687                       35,0% + 40                                                22,8% +                                               10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% +
                                                           R11     SG4*, S                  37,20     34,40      31,60       28,80               23,20 JPY/ 20,40 JPY/ 17,60 JPY/ 14,80 JPY/
                    masy, w przeliczeniu      JPY/kg                            JPY/kg                                                 26 JPY/kg                                             12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg 12 JPY/kg
                                                                                           JPY/kg    JPY/kg     JPY/kg      JPY/kg                   kg         kg         kg         kg
                    na suchą masę
                    (koncentrat białek
                    serwatkowych)

                    --- O zawartości białka
                    mleka wynoszącej co
                                            29,8% + 687                       35,0% + 40 28,0% + 32 21,0% + 24 14,0% + 16   7,0% + 8
                    najmniej 45 % masy,                 B5*****       S                                                                 bez cła   bez cła    bez cła   bez cła    bez cła   bez cła   bez cła   bez cła    bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła    bez cła   bez cła   bez cła
                                              JPY/kg                            JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg      JPY/kg
                    w przeliczeniu na
                    suchą masę

                    2 Pozostała

                                                                                                                                        XX/pl 43
 ---pagebreak---  Pozycja                                                   Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                        Od 21.
                       Wyszczególnienie                                            Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                                 podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                             roku

040410.1                        - W odniesieniu do
81                              produkcji pasz
                                mieszanych zgodnie
                                z ewentualnym
                                zaleceniem
                                określonym
                                w rozporządzeniu
                                rządowym
                                obowiązującym
                                w czasie przywozu
                                                                         Xq1
                                i zgodnie z warunkami
                                określonymi we
                                właściwych
                                regulacjach
                                obowiązujących
                                w czasie przywozu,
                                w odniesieniu do
                                „łącznego kontyngentu
                                serwatki itd. do celów
                                paszowych”

040410.1                        - Do produkcji
82                              przygotowanego
                                mleka w proszku dla
                                niemowląt i małych
                                dzieci, jako „łączny
                                kontyngent serwatki                      Xq1
                                itd. stosowanej
                                w przygotowanym
                                mleku w proszku dla
                                niemowląt i małych
                                dzieci”

040410.1                        - Pozostała
89
                                -- Kontyngent                          kontynge
                                                         29,8% + 687              kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                taryfowy dla Unii                          nt
                                                           JPY/kg               taryfowy-22, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                Europejskiej                           taryfowy

                                -- Pozostała

                                --- Do produkcji
                                mieszanych pasz
                                zawierających dodatek
                                barwnika, których
                                                      29,8% + 687
                                zabarwienie na kolor                      A           S          bez cła     bez cła      bez cła      bez cła      bez cła     bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
                                                        JPY/kg
                                niebieski zostaje
                                potwierdzone podczas
                                inspekcji wzrokowej
                                w chwili przywozu

                                --- Pozostała

                                ---- O zawartości
                                białka mleka mniejszej
                                                                                                             23,3% +      21,5% +      19,8% +      18,0% +               14,5% + 12,8% + 11,0% +           9,3% +
                                niż 25 % masy,         29,8% + 687                             25,0% + 40                                                       16,3% +                                              7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12
                                                                         R12      SG4**, S                    37,20        34,40        31,60        28,80               23,20 JPY/ 20,40 JPY/ 17,60 JPY/ 14,80 JPY/
                                w przeliczeniu na        JPY/kg                                  JPY/kg                                                        26 JPY/kg                                              JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg
                                                                                                             JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg                   kg         kg         kg         kg
                                suchą masę (serwatka
                                w proszku)

                                ---- O zawartości
                                białka mleka
                                wynoszącej co
                                najmniej 25 % masy                                                           23,3% +      21,5% +      19,8% +      18,0% +               14,5% + 12,8% + 11,0% +           9,3% +
                                                         29,8% + 687                           25,0% + 40                                                       16,3% +                                              7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12
                                ale mniej niż 45 %                       R12       SG4*, S                    37,20        34,40        31,60        28,80               23,20 JPY/ 20,40 JPY/ 17,60 JPY/ 14,80 JPY/
                                                           JPY/kg                                JPY/kg                                                        26 JPY/kg                                              JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg
                                masy, w przeliczeniu                                                         JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg                   kg         kg         kg         kg
                                na suchą masę
                                (koncentrat białek
                                serwatkowych)

                                ---- O zawartości
                                białka mleka
                                wynoszącej co            29,8% + 687                           25,0% + 40 20,0% + 32 15,0% + 24 10,0% + 16         5,0% + 8
                                                                     B5****           S                                                                         bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
                                najmniej 45 % masy,        JPY/kg                                JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg            JPY/kg
                                w przeliczeniu na
                                suchą masę

040410.2       2 Pozostała
                                                           21,3%         B10          S          19,4%        17,4%        15,5%        13,6%        11,6%       9,7%       7,7%       5,8%       3,9%       1,9%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
00

0404.90    Pozostała

                                                                                                                                                                XX/pl 44
 ---pagebreak---  Pozycja                                             Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                        Od 21.
                 Wyszczególnienie                                            Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                           podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                             roku

           1 Sterylizowana, mrożona,
           konserwowana, zagęszczona lub
           zawierająca dodatek cukru lub innego
           środka słodzącego

               (1) O zawartości tłuszczu
               nieprzekraczającej 1,5 % masy

                   [1] Zawierająca dodatek cukru

040490.1           - Jako „łączny kontyngent
11                 pozostałych produktów             35,0%         R6                      32,1%        29,2%        26,3%        23,3%        20,4%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%       17,5%      17,5%     17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%     17,5%      17,5%      17,5%      17,5%
                   mlecznych”

040490.1           - Pozostała
                                                                    X           S
12

                   [2] Pozostała

040490.1           - Do produkcji
16                 przygotowanego mleka
                   w proszku dla niemowląt
                   i małych dzieci, jako „łączny
                                                                   Xq1
                   kontyngent serwatki itd.
                   stosowanej w przygotowanym
                   mleku w proszku dla
                   niemowląt i małych dzieci”

040490.1           - Jako „łączny kontyngent
17                 pozostałych produktów             25,0%         R6                      22,9%        20,8%        18,8%        16,7%        14,6%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%       12,5%      12,5%     12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%     12,5%      12,5%      12,5%      12,5%
                   mlecznych”

040490.1           - Pozostała                                   kontynge
                                                   29,8% + 400              kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
18                                                                   nt
                                                     JPY/kg               taryfowy-22, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                 taryfowy

               (2) O zawartości tłuszczu
               przekraczającej 1,5 % masy, ale
               nieprzekraczającej 30 % masy

                   [1] Zawierająca dodatek cukru

040490.1           - Jako „łączny kontyngent
21                 pozostałych produktów             35,0%         R6                      32,1%        29,2%        26,3%        23,3%        20,4%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%       17,5%      17,5%     17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%     17,5%      17,5%      17,5%      17,5%
                   mlecznych”

040490.1           - Pozostała
                                                                    X           S
22

                   [2] Pozostała

040490.1           - Do produkcji
26                 przygotowanego mleka
                   w proszku dla niemowląt
                   i małych dzieci, jako „łączny
                                                                   Xq1
                   kontyngent serwatki itd.
                   stosowanej w przygotowanym
                   mleku w proszku dla
                   niemowląt i małych dzieci”

040490.1           - Jako „łączny kontyngent
27                 pozostałych produktów             25,0%         R6                      22,9%        20,8%        18,8%        16,7%        14,6%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%       12,5%      12,5%     12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%     12,5%      12,5%      12,5%      12,5%
                   mlecznych”

040490.1           - Pozostała                                   kontynge
                                                   29,8% + 679              kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
28                                                                   nt
                                                     JPY/kg               taryfowy-22, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                 taryfowy

               (3) O zawartości tłuszczu
               przekraczającej 30 % masy

                   [1] Zawierająca dodatek cukru

040490.1           - Jako „łączny kontyngent
31                 pozostałych produktów             35,0%         R6                      32,1%        29,2%        26,3%        23,3%        20,4%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%       17,5%      17,5%     17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%     17,5%      17,5%      17,5%      17,5%
                   mlecznych”

040490.1           - Pozostała
                                                                    X           S
32

                   [2] Pozostała

                                                                                                                                                          XX/pl 45
 ---pagebreak---  Pozycja                                                       Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                        Od 21.
                          Wyszczególnienie                                             Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                                     podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                             roku

040490.1                   - Do produkcji
36                         przygotowanego mleka
                           w proszku dla niemowląt
                           i małych dzieci, jako „łączny
                                                                             Xq1
                           kontyngent serwatki itd.
                           stosowanej w przygotowanym
                           mleku w proszku dla
                           niemowląt i małych dzieci”

040490.1                   - Jako „łączny kontyngent
37                         pozostałych produktów               25,0%         R6                      22,9%        20,8%        18,8%        16,7%        14,6%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%       12,5%      12,5%     12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%     12,5%      12,5%      12,5%      12,5%
                           mlecznych”

040490.1                   - Pozostała                                     kontynge
                                                               29,8% +                kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
38                                                                             nt
                                                             1023 JPY/kg            taryfowy-22, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                           taryfowy

040490.2           2 Pozostała
                                                               21,3%         R6           S          19,5%        17,8%        16,0%        14,2%        12,4%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%       10,7%      10,7%     10,7%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%     10,7%      10,7%      10,7%      10,7%
00

04.05      Masło i pozostałe tłuszcze oraz oleje otrzymane
           z mleka; produkty mleczarskie do smarowania

0405.10        Masło

                   1 O zawartości tłuszczu
                   nieprzekraczającej 85 % masy

040510.1               [1] Przywożone przez Agriculture
10                     and Livestock Industries
                       Corporation (Przedsiębiorstwo
                       sektora rolnego i sektora produkcji
                       zwierzęcej) w ramach ilości
                       określonej w art. 13 ust. 1
                       Manufacturing Milk Producer
                       Compensation Temporary Law
                                                                             Xq1
                       (tymczasowej ustawy w sprawie
                       rekompensat dla producentów
                       mleka do zastosowań
                       produkcyjnych) (ustawa nr 112
                       z 1965 r.) lub przywożone za zgodą
                       ministra rolnictwa, leśnictwa
                       i rybołówstwa na zasadach
                       określonych w ust. 2 tego artykułu

                       [2] Pozostałe

040510.1               - Dotyczy masła i pozostałych
21                     tłuszczów oraz olejów otrzymanych
                       z mleka w niniejszej podpozycji 1-
                       [2], 2-[2] i podpozycji 0405.90-2-
                       [2], w odniesieniu do ilości
                       zawartej w granicach kontyngentu
                       taryfowego określonego
                       rozporządzeniem rządowym
                       obowiązującym w czasie przywozu
                       i zgodnie z warunkami określonymi
                       we właściwych regulacjach
                       obowiązujących w czasie przywozu                      Xq1
                       Uwaga: Kontyngent taryfowy
                       obliczany jest w odniesieniu do
                       podstawy wynoszącej 581 ton,
                       z uwzględnieniem wielkości
                       przewidywanego popytu krajowego
                       w bieżącym roku podatkowym
                       (kwiecień-marzec), sytuacji na
                       rynku międzynarodowym i innych
                       istotnych czynników, dalej zwany
                       „łącznym kontyngentem”
                       w niniejszej pozycji

040510.1               - Pozostałe                                         kontynge
                                                             29,8% + 985              kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
29                                                                             nt
                                                               JPY/kg               taryfowy-23, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                           taryfowy

                   2 Pozostałe

                                                                                                                                                                    XX/pl 46
 ---pagebreak---  Pozycja                                                   Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                        Od 21.
                         Wyszczególnienie                                          Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                                 podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                             roku

040510.2           [1] Przywożone przez Agriculture
10                 and Livestock Industries
                   Corporation (Przedsiębiorstwo
                   sektora rolnego i sektora produkcji
                   zwierzęcej) w ramach ilości
                   określonej w art. 13 ust. 1
                   Manufacturing Milk Producer
                   Compensation Temporary Law
                                                                         Xq1
                   (tymczasowej ustawy w sprawie
                   rekompensat dla producentów
                   mleka do zastosowań
                   produkcyjnych) (ustawa nr 112
                   z 1965 r.) lub przywożone za zgodą
                   ministra rolnictwa, leśnictwa
                   i rybołówstwa na zasadach
                   określonych w ust. 2 tego artykułu

                   [2] Pozostałe

040510.2           - Jako „łączny kontyngent”
                                                                         Xq1
21

040510.2           - Pozostałe                                         kontynge
                                                           29,8% +                kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
29                                                                         nt
                                                         1159 JPY/kg            taryfowy-23, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                       taryfowy

0405.20    Produkty mleczarskie do smarowania

040520.0   - Przywożone przez Agriculture and
10         Livestock Industries Corporation
           (Przedsiębiorstwo sektora rolnego i sektora
           produkcji zwierzęcej) w ramach ilości
           określonej w art. 13 ust. 1 Manufacturing
           Milk Producer Compensation Temporary
                                                                         Xq1
           Law (tymczasowej ustawy w sprawie
           rekompensat dla producentów mleka do
           zastosowań produkcyjnych) (ustawa nr 112
           z 1965 r.) lub przywożone za zgodą ministra
           rolnictwa, leśnictwa i rybołówstwa na
           zasadach określonych w ust. 2 tego artykułu

040520.0   - Pozostałe                                                 kontynge
                                                         29,8% + 985              kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
90                                                                         nt
                                                           JPY/kg               taryfowy-23, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                       taryfowy

0405.90    Pozostałe

               1 O zawartości tłuszczu
               nieprzekraczającej 85 % masy

040590.1       - Przywożone przez Agriculture and
10             Livestock Industries Corporation
               (Przedsiębiorstwo sektora rolnego
               i sektora produkcji zwierzęcej)
               w ramach ilości określonej w art. 13
               ust. 1 Manufacturing Milk Producer
               Compensation Temporary Law
                                                                         Xq1
               (tymczasowej ustawy w sprawie
               rekompensat dla producentów mleka do
               zastosowań produkcyjnych) (ustawa
               nr 112 z 1965 r.) lub przywożone za
               zgodą ministra rolnictwa, leśnictwa
               i rybołówstwa na zasadach określonych
               w ust. 2 tego artykułu

040590.1       - Pozostałe                                             kontynge
                                                         29,8% + 985              kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
90                                                                         nt
                                                           JPY/kg               taryfowy-23, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                       taryfowy

               2 Pozostałe

                                                                                                                                                                XX/pl 47
 ---pagebreak---  Pozycja                                                          Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                        Od 21.
                            Wyszczególnienie                                              Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                                        podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                             roku

040590.2                  [1] Przywożone przez Agriculture
10                        and Livestock Industries
                          Corporation (Przedsiębiorstwo
                          sektora rolnego i sektora produkcji
                          zwierzęcej) w ramach ilości
                          określonej w art. 13 ust. 1
                          Manufacturing Milk Producer
                          Compensation Temporary Law
                                                                                Xq1
                          (tymczasowej ustawy w sprawie
                          rekompensat dla producentów
                          mleka do zastosowań
                          produkcyjnych) (ustawa nr 112
                          z 1965 r.) lub przywożone za zgodą
                          ministra rolnictwa, leśnictwa
                          i rybołówstwa na zasadach
                          określonych w ust. 2 tego artykułu

                          [2] Pozostałe

040590.2                  - Jako „łączny kontyngent”
                                                                                Xq1
21

040590.2                  - Pozostałe                                         kontynge
                                                                  29,8% +                kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
29                                                                                nt
                                                                1159 JPY/kg            taryfowy-23, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                              taryfowy

04.06      Ser i twaróg

0406.10        Ser (niedojrzewający lub niekonserwowany)
               świeży, włącznie z serem serwatkowym,
               i twaróg

040610.0       - Zawartość suchej masy nieprzekraczająca
20             48 % masy, posiekany na kawałki o masie                        kontynge
                                                                                         kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
               nieprzekraczającej 4 g każdy, mrożony,             22,4%           nt
                                                                                       taryfowy-25, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
               w bezpośrednich opakowaniach                                   taryfowy
               o zawartości nieprzekraczającej 5 kg

               - Pozostały

040610.0       -- Przeznaczone do stosowania jako
10             składnik do produkcji sera przetworzonego
               (z wyjątkiem objętego podpozycjami
               0406.20 i 0406.30), w odniesieniu do ilości
               zawartej w granicach kontyngentu
               taryfowego określonego rozporządzeniem
               rządowym obowiązującym w czasie
               przywozu i zgodnie z warunkami
               określonymi we właściwych regulacjach
               obowiązujących w czasie przywozu

               Uwaga: Kontyngent taryfowy obliczany jest                        Xq2
               w ramach wielkości przewidywanego
               popytu krajowego w nadchodzącym roku
               podatkowym (kwiecień-marzec) i przy
               odjęciu wielkości przewidywanej produkcji
               krajowej, ale również z uwzględnieniem
               wielkości przewidywanej produkcji
               krajowej, sytuacji na rynku
               międzynarodowym i innych istotnych
               czynników (dalej zwany w niniejszej
               pozycji „łącznym kontyngentem”)

040610.0       -- Pozostały
90
               --- Ser śmietanowy, który jest miękki,
               niedojrzewający, nadaje się do smarowania
               i jest pozbawiony skórki, zawierający
               w suchym ekstrakcie tłuszcz mleka w ilości
               większej niż minimalna, którego poziom
               wilgotności produktu odtłuszczonego jest
               wyższy niż minimalny i posiadający suchą
               masę w ilości większej niż minimalna,
               zgodnie z opisem w normie żywnościowej
               dla sera śmietanowego (CODEX
               STANDARD 275-1973)

               ---- O zawartości tłuszczu mniejszej niż           29,8%         B15          S          27,9%        26,1%        24,2%        22,4%        20,5%      18,6%      16,8%      14,9%      13,0%       11,2%      9,3%       7,5%       5,6%       3,7%      1,9%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
               45 % masy

                                                                                                                                                                       XX/pl 48
 ---pagebreak---  Pozycja                                                        Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                     Od 21.
                             Wyszczególnienie                                        Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                                      podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                          roku

               ---- Pozostały                                            kontynge
                                                                                    kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                                29,8%        nt
                                                                                  taryfowy-25, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                         taryfowy

               --- Pozostały                                             kontynge
                                                                                    kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                                29,8%        nt
                                                                                  taryfowy-25, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                         taryfowy

0406.20        Ser tarty lub proszkowany, wszystkich
               rodzajów

040620.1            1 Z sera przetworzonego                              kontynge
                                                                                    kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
00                                                              40,0%        nt
                                                                                  taryfowy-25, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                         taryfowy

040620.2            2 Pozostały
                                                                26,3%      B15          S          24,7%        23,0%        21,4%        19,7%        18,1%      16,4%      14,8%      13,2%      11,5%       9,9%       8,2%       6,6%       4,9%       3,3%      1,6%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
00

040630.0       Ser przetworzony (ser topiony), nietarty lub              kontynge
                                                                                    kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
00             nieproszkowany                                   40,0%        nt
                                                                                  taryfowy-25, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                         taryfowy

0406.40        Ser z przerostami niebieskiej pleśni
               i pozostały ser zawierający przerosty
               otrzymywane z użyciem Penicillium
               roqueforti

040640.0       - Przeznaczone do stosowania jako składnik
10             do produkcji sera przetworzonego, jako                      Xq2
               „łączny kontyngent”

040640.0       - Pozostały                                               kontynge
                                                                                    kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
90                                                              29,8%        nt
                                                                                  taryfowy-25, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                         taryfowy

0406.90        Pozostałe sery

040690.0       - Przeznaczone do stosowania jako składnik
10             do produkcji sera przetworzonego, jako                      Xq2
               „łączny kontyngent”

040690.0       - Pozostałe
90
               -- Ser miękki, którego poziom wilgotności
               produktu odtłuszczonego przekracza poziom
                                                                         kontynge
               przewidziany w opisie sera miękkiego,                                kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                                29,8%        nt
               zgodnie z definicją w sekcji 7.1.1 ogólnej                         taryfowy-25, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                         taryfowy
               normy Kodeksu Żywnościowego dotyczącą
               sera (CODEX STANDARD 283-1978)

               -- Pozostały                                     29,8%      B15          S          27,9%        26,1%        24,2%        22,4%        20,5%      18,6%      16,8%      14,9%      13,0%       11,2%      9,3%       7,5%       5,6%       3,7%      1,9%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła

04.07      Jaja ptasie w skorupkach, świeże,
           zakonserwowane lub gotowane

               Pozostałe świeże jaja

040721.0            Z ptactwa z gatunku Gallus domesticus
                                                                17,0%     B12**                    13,6%        13,6%        13,6%        13,6%        13,6%      13,6%      11,7%       9,7%       7,8%       5,8%       3,9%       1,9%      bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
00

040729.0            Pozostałe
                                                                17,0%     B12**                    13,6%        13,6%        13,6%        13,6%        13,6%      13,6%      11,7%       9,7%       7,8%       5,8%       3,9%       1,9%      bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
00

0407.90        Pozostałe

040790.1            1 Zamrożone
                                                                17,0%     B12**                    13,6%        13,6%        13,6%        13,6%        13,6%      13,6%      11,7%       9,7%       7,8%       5,8%       3,9%       1,9%      bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
00

040790.2            2 Pozostałe
                                                                21,3%      B10                     19,4%        17,4%        15,5%        13,6%        11,6%       9,7%       7,7%       5,8%       3,9%       1,9%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
00

04.08      Jaja ptasie, bez skorupek, i żółtka jaj, świeże,
           suszone, gotowane na parze lub w wodzie,
           formowane, zamrożone lub inaczej
           zakonserwowane, nawet zawierające dodatek
           cukru lub innego środka słodzącego

               Żółtka jaj

040811.0            Suszone
                                                                18,8%       B5                     15,7%        12,5%        9,4%         6,3%         3,1%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
00

                                                                                                                                                                  XX/pl 49
 ---pagebreak---  Pozycja                                                         Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                             Wyszczególnienie                                           Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                       podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                               roku

040819.0            Pozostałe                                                                        16,7%        13,3%
                                                                                                                             10% lub24 6,7% lub16 3,3% lub8
00                                                              20% lub48                            lub40        lub32
                                                                                                                              JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,
                                                                  JPY/kg,                           JPY/kg,      JPY/kg,
                                                                                                                             wzależności wzależności wzależności
                                                                wzależności                        wzależności wzależności
                                                                                B5                                            od tego,     od tego,     od tego,      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                                                  od tego,                          od tego,     od tego,
                                                                                                                                która        która        która
                                                               która wartość                          która        która
                                                                                                                             wartość jest wartość jest wartość jest
                                                                jest wyższa                        wartość jest wartość jest
                                                                                                                               wyższa      wyższa       wyższa
                                                                                                     wyższa      wyższa

               Pozostałe

040891.0            Suszone
                                                                  21,3%        B12***                10,7%        10,7%        10,7%         10,7%        10,7%       10,7%     8,0%      8,0%      8,0%      8,0%      8,0%      8,0%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

040899.0            Pozostałe                                                                        17,8%        14,2%        10,7%
                                                                                                                                          7,1% lub17 3,6% lub8,5
00                                                             21,3% lub51                          lub42,5       lub34       lub25,5
                                                                                                                                            JPY/kg,     JPY/kg,
                                                                  JPY/kg,                           JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,
                                                                                                                                          wzależności wzależności
                                                                wzależności                        wzależności wzależności wzależności
                                                                                B5                                                          od tego,    od tego,      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                                                  od tego,                          od tego,     od tego,     od tego,
                                                                                                                                             która        która
                                                               która wartość                          która        która        która
                                                                                                                                          wartość jest wartość jest
                                                                jest wyższa                        wartość jest wartość jest wartość jest
                                                                                                                                            wyższa      wyższa
                                                                                                     wyższa      wyższa       wyższa

04.09

040900.0 Miód naturalny
                                                                  25,5%         B7                   22,3%        19,1%        15,9%         12,8%        9,6%        6,4%      3,2%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

           Dział 5 Produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

05.07      Kość słoniowa, skorupy żółwiowe, fiszbiny
           i frędzle, rogi, rogi jelenie, kopyta, paznokcie,
           szpony, pazury i dzioby, nieobrobione lub po
           prostu przygotowane, ale nieprzycięte do
           kształtu; proszek i odpadki z tych produktów

0507.90        Pozostałe

050790.0       - Pozostałe
                                                                                 X
90

           SEKCJA II PRODUKTY POCHODZENIA ROŚLINNEGO

           Dział 7 Warzywa oraz niektóre korzenie i bulwy jadalne

07.03      Cebula, szalotka, czosnek, pory oraz pozostałe
           warzywa cebulowe, świeże lub schłodzone

0703.10        Cebula i szalotka

                    1 Cebula

070310.0            - Nie więcej niż 67 JPY/kg wg wartości
                                                                  8,5%          B5                    7,1%         5,7%         4,3%         2,8%         1,4%        bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
11                  celnej

070310.0            - Ponad 67 JPY/kg ale nie więcej niż                                             7,1% lub    5,7% lub     4,3% lub     2,8% lub     1,4% lub
12                  73,70 JPY/kg wg wartości celnej               8,5% lub                         ((73,70 JPY ((73,70 JPY ((73,70 JPY ((73,70 JPY ((73,70 JPY
                                                               (73,70 JPY -                          - wartość   - wartość    - wartość    - wartość    - wartość
                                                                   wartość                         celna) ×5/6) celna) ×4/6) celna) ×3/6) celna) ×2/6) celna) ×1/6)
                                                                 celna)/kg,                             /kg,        /kg,         /kg,          /kg,         /kg,
                                                                                B5                                                                                    bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                                                wzależności                        wzależności wzależności wzależności wzależności wzależności
                                                                  od tego,                            od tego,    od tego,     od tego,     od tego,     od tego,
                                                               która wartość                           która       która        która         która        która
                                                                 jest niższa                       wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest
                                                                                                       niższa      niższa       niższa       niższa       niższa

07.09      Pozostałe warzywa, świeże lub schłodzone

               Grzyby i trufle

0709.59             Pozostałe

                    - Pozostałe

070959.0            -- Grzyby shiitake
                                                                  4,3%          R13                   3,7%         3,7%         3,7%         3,7%         3,7%        3,7%      3,7%      3,7%      3,7%      3,7%      3,7%      3,7%      3,7%      3,7%      3,7%      3,7%      3,7%      3,7%      3,7%      3,7%      3,7%
20

               Pozostałe

0709.99             Pozostałe

070999.1                1 Kukurydza cukrowa
                                                                  6,0%          B3                    4,5%         3,0%         1,5%        bez cła      bez cła      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

                                                                                                                                                                      XX/pl 50
 ---pagebreak---  Pozycja                                                       Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                    Od 21.
                           Wyszczególnienie                                        Uwaga     1. rok      2. rok      3. rok      4. rok       5. rok     6. rok    7. rok      8. rok     9. rok    10. rok     11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                     podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                         roku

07.10      Warzywa (niepoddane obróbce cieplnej lub
           ugotowane na parze lub w wodzie), zamrożone

071010.0       Ziemniaki
                                                               8,5%        B5                 7,1%        5,7%        4,3%        2,8%        1,4%       bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

               Warzywa strączkowe, nawet łuskane

0710.29            Pozostałe

071029.0           - Soja zielona
                                                               6,0%        B5                 5,0%        4,0%        3,0%        2,0%        1,0%       bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

071030.0       Szpinak, szpinak nowozelandzki i szpinak
                                                               6,0%        B5                 5,0%        4,0%        3,0%        2,0%        1,0%       bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00             ogrodowy

0710.80        Pozostałe warzywa

071080.0           1 Łopian większy
                                                               12,0%       B5                10,0%        8,0%        6,0%        4,0%        2,0%       bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
30

                   2 Pozostałe

071080.0           - Brokuły
                                                               6,0%        B5                 5,0%        4,0%        3,0%        2,0%        1,0%       bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

0710.90        Mieszanki warzyw

071090.1           1 Głównie składające się ze słodkiej
                                                               10,6%       B5                 8,8%        7,1%        5,3%        3,5%        1,8%       bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                 kukurydzy

07.11      Warzywa zakonserwowane tymczasowo (na
           przykład w gazowym ditlenku siarki, w solance,
           w wodzie siarkowej lub w innych roztworach
           konserwujących), ale nienadające się w tym
           stanie do bezpośredniego spożycia

0711.90        Pozostałe warzywa; mieszanki warzyw

                   2 Pozostałe

071190.0                (1) Łopian większy
                                                               12,0%       B5                10,0%        8,0%        6,0%        4,0%        2,0%       bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
93

                        (2) Pozostałe

071190.0                - Kłącza lotosu
                                                               9,0%        B5                 7,5%        6,0%        4,5%        3,0%        1,5%       bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
92

07.12      Warzywa suszone, całe, cięte w kawałki,
           w plasterkach, łamane lub w proszku, ale dalej
           nieprzetworzone

071220.0       Cebula
                                                               9,0%        B5                 7,5%        6,0%        4,5%        3,0%        1,5%       bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

               Grzyby, uszaki (Auricularia spp.), trzęsaki
               (Tremella spp.) i trufle

0712.39            Pozostałe

071239.0           - Grzyby shiitake
                                                               12,8%      R14                 9,6%        9,6%        9,6%        9,6%        9,6%       9,6%      9,6%        9,6%       9,6%       9,6%       9,6%      9,6%      9,6%      9,6%      9,6%      9,6%      9,6%      9,6%      9,6%      9,6%      9,6%
10

0712.90        Pozostałe warzywa; mieszanki warzyw

                   2 Pozostałe

071290.0           - Ziemniaki, nawet cięte w kawałki lub
                                                               12,8%       B5                10,7%        8,5%        6,4%        4,3%        2,1%       bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
50                 plasterki, ale dalej nieprzetworzone

07.13      Warzywa strączkowe, suszone, łuskane, nawet
           bez skórki lub dzielone

0713.10        Groch (Pisum sativum)

                   2 Pozostały

                        (2) Pozostały

071310.2                - Pozostały                                                        321,82 JPY/ 289,64 JPY/ 257,45 JPY/ 225,27 JPY/ 193,09 JPY/   160,91    128,73    96,55 JPY/ 64,36 JPY/ 32,18 JPY/
                                                             354 JPY/kg   B10                                                                                                                                   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
29                                                                                             kg          kg          kg          kg          kg        JPY/kg    JPY/kg        kg         kg         kg

               Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.)

0713.32            Fasolka czerwona mała (Adzuki)
                   (Phaseolus lub Vigna angularis)

                                                                                                                                                         XX/pl 51
 ---pagebreak---  Pozycja                                                  Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                      Wyszczególnienie                                        Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                podstawowa    a                                                                                                                                                                                                               roku

071332.0       - Pozostała
                                                                      X
90

0713.33        Fasola, włącznie z białą groszkową
               (Phaseolus vulgaris)

                   2 Pozostała

                       (2) Pozostała

071333.2               - Pozostała
                                                                      X
29

0713.34        Sorzycha ziemna (Vigna subterranea
               lub Voandzeia subterranea)

                   2 Pozostała

                       (2) Pozostała

071334.2               - Pozostała
                                                                      X
99

0713.35        Fasolnik chiński (Vigna unguiculata)

                   2 Pozostały

                       (2) Pozostały

071335.2               - Pozostały
                                                                      X
99

0713.39        Pozostały

                   2 Pozostały

                       (2) Pozostały

                       - Pozostały

071339.2               -- Fasola ryżowa (Phaseculus
                                                                      X
22                     calcaratus)

071339.2               -- Pozostała
                                                                      X
27

0713.50    Bób (Vicia faba var. major) i bobik (Vicia
           faba var. equina, Vicia faba var. minor)

               2 Pozostałe

                   (2) Pozostałe

                                                                                                                                   XX/pl 52
 ---pagebreak---  Pozycja                                                       Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                    Od 21.
                           Wyszczególnienie                                        Uwaga     1. rok      2. rok      3. rok      4. rok       5. rok     6. rok    7. rok      8. rok     9. rok    10. rok     11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                     podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                         roku

071350.2               - Dotyczy grochu w niniejszej
21                     podpozycji 2-(2), fasolki czerwonej
                       małej (adzuki) w 0713.32, fasoli
                       w 0713.33-2-(2), sorzychy ziemnej
                       w 0713.34-2-(2), fasolnika
                       chińskiego w 0713.35-2-(2),
                       pozostałej fasoli (Vigna spp.,
                       Phaseolus spp.) w 0713.39-2-(2),
                       bobu w 0713.50-2-(2), nikly
                       indyjskiej w 0713.60-2-(2) oraz
                       pozostałych suszonych warzyw
                       strączkowych w 0713.90-2-(2),
                       w odniesieniu do ilości zawartej
                       w granicach kontyngentu
                       taryfowego określonego
                       rozporządzeniem rządowym
                       obowiązującym w czasie przywozu         10,0%      B10                 9,1%        8,2%        7,3%        6,4%        5,5%       4,5%      3,6%        2,7%       1,8%       0,9%       bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                       i zgodnie z warunkami określonymi
                       we właściwych regulacjach
                       obowiązujących w czasie przywozu

                       Uwaga: Kontyngent taryfowy
                       obliczany jest w odniesieniu do
                       podstawy wynoszącej 120 000 ton,
                       z uwzględnieniem wielkości
                       przewidywanego popytu krajowego
                       w bieżącym roku podatkowym
                       (kwiecień-marzec) i przy odjęciu
                       wielkości przewidywanej produkcji
                       krajowej, sytuacji na rynku
                       międzynarodowym i innych
                       istotnych czynników, dalej zwany
                       „łącznym kontyngentem”
                       w niniejszej pozycji

071350.2               - Pozostałe                                                         321,82 JPY/ 289,64 JPY/ 257,45 JPY/ 225,27 JPY/ 193,09 JPY/   160,91    128,73    96,55 JPY/ 64,36 JPY/ 32,18 JPY/
                                                             354 JPY/kg   B10                                                                                                                                   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
29                                                                                             kg          kg          kg          kg          kg        JPY/kg    JPY/kg        kg         kg         kg

0713.60        Nikla indyjska (Cajanus cajan)

                   2 Pozostała

                       (2) Pozostała

071360.2               - Jako „łączny kontyngent”
                                                               10,0%      B10                 9,1%        8,2%        7,3%        6,4%        5,5%       4,5%      3,6%        2,7%       1,8%       0,9%       bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
91

071360.2               - Pozostała                                                         321,82 JPY/ 289,64 JPY/ 257,45 JPY/ 225,27 JPY/ 193,09 JPY/   160,91    128,73    96,55 JPY/ 64,36 JPY/ 32,18 JPY/
                                                             354 JPY/kg   B10                                                                                                                                   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
99                                                                                             kg          kg          kg          kg          kg        JPY/kg    JPY/kg        kg         kg         kg

0713.90        Pozostałe

                   2 Pozostałe

                       (2) Pozostałe

071390.2               - Jako „łączny kontyngent”
                                                               10,0%      B10                 9,1%        8,2%        7,3%        6,4%        5,5%       4,5%      3,6%        2,7%       1,8%       0,9%       bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
21

071390.2               - Pozostałe                                                         321,82 JPY/ 289,64 JPY/ 257,45 JPY/ 225,27 JPY/ 193,09 JPY/   160,91    128,73    96,55 JPY/ 64,36 JPY/ 32,18 JPY/
                                                             354 JPY/kg   B10                                                                                                                                   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
29                                                                                             kg          kg          kg          kg          kg        JPY/kg    JPY/kg        kg         kg         kg

07.14      Maniok, maranta, salep, topinambur, słodkie
           ziemniaki i podobne korzenie i bulwy o dużej
           zawartości skrobi lub inuliny, świeże,
           schłodzone, zamrożone lub suszone, nawet
           w plastrach lub w postaci granulek; rdzeń
           sagowca

0714.10        Maniok (cassava)

                   2 Pozostały

                       (1) Granulki z mąki lub mączki

071410.1               - Pozostałe
                                                               15,0%       R5                14,3%       13,6%       13,0%       12,3%       11,6%       10,9%     10,2%       9,5%       8,9%       8,2%       7,5%      7,5%      7,5%      7,5%      7,5%      7,5%      7,5%      7,5%      7,5%      7,5%      7,5%
90

0714.20        Ziemniaki słodkie

071420.1           1 Zamrożone
                                                               12,0%       B5                10,0%        8,0%        6,0%        4,0%        2,0%       bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

                                                                                                                                                         XX/pl 53
 ---pagebreak---  Pozycja                                                        Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                              Od 21.
                            Wyszczególnienie                                        Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                      podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                   roku

071420.2              2 Pozostałe
                                                                12,8%       B5              10,7%    8,5%     6,4%     4,3%     2,1%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

0714.30        Pochrzyn (ignam) (Dioscorea spp.)

071430.1              1 Zamrożony
                                                                12,0%       B5              10,0%    8,0%     6,0%     4,0%     2,0%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

0714.40        Kolokazja jadalna (taro) (Colocasia spp.)

071440.1              1 Zamrożona
                                                                10,0%      B10              9,1%     8,2%     7,3%     6,4%     5,5%     4,5%      3,6%      2,7%      1,8%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

0714.50        Ksantosoma (żółtosocza lub malanga)
               (Xanthosoma spp.)

071450.1              1 Zamrożona
                                                                12,0%       B5              10,0%    8,0%     6,0%     4,0%     2,0%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

0714.90        Pozostałe

071490.1              1 Zamrożone
                                                                12,0%       B5              10,0%    8,0%     6,0%     4,0%     2,0%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

           Dział 8 Owoce i orzechy jadalne; skórki owoców cytrusowych lub melonów

08.02      Pozostałe orzechy, świeże lub suszone, nawet
           łuskane lub obrane

               Kasztany (Castanea spp.)

080241.0              W łupinach
                                                                9,6%       B10              8,7%     7,9%     7,0%     6,1%     5,2%     4,4%      3,5%      2,6%      1,7%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

080242.0              Bez łupin
                                                                9,6%       B10              8,7%     7,9%     7,0%     6,1%     5,2%     4,4%      3,5%      2,6%      1,7%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

080270.0       Orzechy kola (Cola spp.)
                                                                12,0%       B5              10,0%    8,0%     6,0%     4,0%     2,0%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

0802.90        Pozostałe

080290.9              2 Pozostałe
                                                                12,0%       B5              10,0%    8,0%     6,0%     4,0%     2,0%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

08.03      Banany, włącznie z plantanami, świeże lub
           suszone

0803.10        Plantany

                      1 Świeże

080310.1                  (1) Jeśli przywozu dokonano
00                        w okresie od 1 kwietnia do 30         20,0%      B10              18,2%    16,4%    14,5%    12,7%    10,9%    9,1%      7,3%      5,5%      3,6%      1,8%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                          września

080310.1                  (2) Jeśli przywozu dokonano
00                        w okresie od 1 października do 31     25,0%      B10              22,7%    20,5%    18,2%    15,9%    13,6%    11,4%     9,1%      6,8%      4,5%      2,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                          marca

0803.90        Pozostałe

                      1 Świeże

080390.1                  (1) Jeśli przywozu dokonano
00                        w okresie od 1 kwietnia do 30         20,0%      B10              18,2%    16,4%    14,5%    12,7%    10,9%    9,1%      7,3%      5,5%      3,6%      1,8%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                          września

080390.1                  (2) Jeśli przywozu dokonano
00                        w okresie od 1 października do 31     25,0%      B10              22,7%    20,5%    18,2%    15,9%    13,6%    11,4%     9,1%      6,8%      4,5%      2,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                          marca

08.04      Daktyle, figi, ananasy, awokado, guawa, mango
           i smaczelina, świeże lub suszone

0804.20        Figi

080420.0       - Świeże
                                                                6,0%        B5              5,0%     4,0%     3,0%     2,0%     1,0%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

080420.0       - Suszone
                                                                6,0%        B5              5,0%     4,0%     3,0%     2,0%     1,0%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

0804.30        Ananasy

                                                                                                                                         XX/pl 54
 ---pagebreak---  Pozycja                                                       Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                              Od 21.
                           Wyszczególnienie                                        Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                     podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                   roku

080430.0           1 Świeże
                                                               17,0%      B10              15,5%    13,9%    12,4%    10,8%    9,3%     7,7%      6,2%      4,6%      3,1%      1,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

08.05      Owoce cytrusowe, świeże lub suszone

0805.10        Pomarańcze

080510.0           1 Jeśli przywozu dokonano w okresie
                                                               16,0%       B5              13,3%    10,7%    8,0%     5,3%     2,7%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                 od 1 czerwca do 30 listopada

080510.0           2 Jeśli przywozu dokonano w okresie
00                 od 1 grudnia do 31 maja

                   - Jeśli przywozu dokonano w okresie
                                                               32,0%      B7**     SG5     25,6%    25,6%    25,6%    20,5%    15,4%    10,2%     5,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                   od 1 grudnia do 31 marca

                   - Jeśli przywozu dokonano w okresie
                                                               32,0%       B5              26,7%    21,3%    16,0%    10,7%    5,3%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                   od 1 kwietnia do 31 maja

               Mandarynki (włącznie z tangerynami
               i satsumy); klementynki, wilkingi i podobne
               hybrydy cytrusowe

080521.0           Mandarynki (włącznie z tangerynami
                                                               17,0%       B5              14,2%    11,3%    8,5%     5,7%     2,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                 i satsumy)

080522.0           Klementynki
                                                               17,0%       B5              14,2%    11,3%    8,5%     5,7%     2,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

080529.0           Pozostałe
                                                               17,0%       B5              14,2%    11,3%    8,5%     5,7%     2,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

080540.0       Grejpfruty, włącznie z pomelo
                                                               10,0%       B5              8,3%     6,7%     5,0%     3,3%     1,7%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

0805.90        Pozostałe

080590.0           2 Pozostałe
                                                               17,0%      B10              15,5%    13,9%    12,4%    10,8%    9,3%     7,7%      6,2%      4,6%      3,1%      1,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

08.08      Jabłka, gruszki i pigwy, świeże

080810.0       Jabłka
                                                               17,0%    B10****            12,8%    11,5%    10,2%    9,0%     7,7%     6,4%      5,1%      3,8%      2,6%      1,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

08.09      Morele, wiśnie i czereśnie, brzoskwinie
           (włącznie z nektarynami), śliwki i owoce
           tarniny, świeże

               Wiśnie i czereśnie

080921.0           Wiśnie (Prunus cerasus)
                                                               8,5%       B5**             4,3%     3,4%     2,6%     1,7%     0,9%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

080929.0           Pozostałe
                                                               8,5%       B5**             4,3%     3,4%     2,6%     1,7%     0,9%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

08.11      Owoce i orzechy, niepoddane obróbce cieplnej
           lub ugotowane na parze lub w wodzie,
           zamrożone, nawet zawierające dodatek cukru
           lub innego środka słodzącego

0811.90        Pozostałe

                   1 Zawierające dodatek cukru

081190.1                (1) Ananasy
                                                               23,8%      B10              21,6%    19,5%    17,3%    15,1%    13,0%    10,8%     8,7%      6,5%      4,3%      2,2%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

081190.1                (3) Wiśnie (Prunus cerasus)
                                                               13,8%       B5              11,5%    9,2%     6,9%     4,6%     2,3%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
40

                   2 Pozostałe

081190.2                (1) Ananasy
                                                               23,8%      B10              21,6%    19,5%    17,3%    15,1%    13,0%    10,8%     8,7%      6,5%      4,3%      2,2%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

08.12      Owoce i orzechy zakonserwowane tymczasowo
           (na przykład gazowym ditlenkiem siarki,
           w solance, w wodzie siarkowej lub w innych
           roztworach konserwujących), ale nienadające się
           w tym stanie do bezpośredniego spożycia

081210.0       Wiśnie i czereśnie
                                                               17,0%      B10              15,5%    13,9%    12,4%    10,8%    9,3%     7,7%      6,2%      4,6%      3,1%      1,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

                                                                                                                                        XX/pl 55
 ---pagebreak---  Pozycja                                                      Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                              Od 21.
                             Wyszczególnienie                                     Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                    podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                   roku

0812.90        Pozostałe

                   1 Banany

081290.1                (1) Jeśli przywozu dokonano
00                      w okresie od 1 kwietnia do 30         20,0%        B5             16,7%    13,3%    10,0%    6,7%     3,3%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                        września

081290.1                (2) Jeśli przywozu dokonano
00                      w okresie od 1 października do 31     25,0%        B5             20,8%    16,7%    12,5%    8,3%     4,2%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                        marca

                   2 Pomarańcze

081290.2                (1) Jeśli przywozu dokonano
00                      w okresie od 1 czerwca do 30          16,0%        B10            14,5%    13,1%    11,6%    10,2%    8,7%     7,3%      5,8%      4,4%      2,9%      1,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                        listopada

081290.2                (2) Jeśli przywozu dokonano
                                                              32,0%        B10            29,1%    26,2%    23,3%    20,4%    17,5%    14,5%     11,6%     8,7%      5,8%      2,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                      w okresie od 1 grudnia do 31 maja

                   3 Grejpfruty, włącznie z pomelo

081290.3                (1) Jeśli przywozu dokonano
00                      w okresie od 1 czerwca do 30          10,0%        B5             8,3%     6,7%     5,0%     3,3%     1,7%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                        listopada

081290.3                (2) Jeśli przywozu dokonano
                                                              10,0%        B5             8,3%     6,7%     5,0%     3,3%     1,7%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                      w okresie od 1 grudnia do 31 maja

                   4 Pozostałe

081290.4                (2) Kasztany (Castanea spp.)
                                                              9,6%         B10            8,7%     7,9%     7,0%     6,1%     5,2%     4,4%      3,5%      2,6%      1,7%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
30

                        (3) Pozostałe

081290.4                - Mandarynki (włącznie
40                      z tangerynami i satsumy);
                                                              17,0%        B5             14,2%    11,3%    8,5%     5,7%     2,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                        klementynki, wilkingi i podobne
                        hybrydy cytrusowe

081290.4                - Pozostałe
                                                              12,0%        B5             10,0%    8,0%     6,0%     4,0%     2,0%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

08.13      Owoce suszone, inne niż te objęte pozycjami
           od 08.01 do 08.06; mieszanki orzechów lub
           owoców suszonych objętych niniejszym działem

081310.0       Morele
                                                              9,0%         B5             7,5%     6,0%     4,5%     3,0%     1,5%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

081330.0       Jabłka
                                                              9,0%         B5             7,5%     6,0%     4,5%     3,0%     1,5%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

0813.40        Pozostałe owoce

                   2 Pozostałe

081340.0           - Persymona (kaki), suszona
                                                              9,0%         B5             7,5%     6,0%     4,5%     3,0%     1,5%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
22

           Dział 9 Kawa, herbata, maté (herbata paragwajska) i przyprawy

09.02      Herbata, nawet aromatyzowana

090210.0       Herbata zielona (niefermentowana),
00             w bezpośrednich opakowaniach                   17,0%        B5             14,2%    11,3%    8,5%     5,7%     2,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
               o zawartości nieprzekraczającej 3 kg

0902.20        Pozostała herbata zielona
               (niefermentowana)

090220.2           2 Pozostała
                                                              17,0%        B5             14,2%    11,3%    8,5%     5,7%     2,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

0902.30        Herbata czarna (fermentowana) i herbata
               częściowo fermentowana, w bezpośrednich
               opakowaniach o zawartości
               nieprzekraczającej 3 kg

090230.0       - Herbata czarna
                                                              12,0%        B5             10,0%    8,0%     6,0%     4,0%     2,0%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

090230.0       - Pozostała
                                                              17,0%        B5             14,2%    11,3%    8,5%     5,7%     2,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

                                                                                                                                       XX/pl 56
 ---pagebreak---  Pozycja                                                        Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                     Od 21.
                            Wyszczególnienie                                         Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                                      podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                          roku

0902.40        Pozostała herbata czarna (fermentowana)
               i pozostała herbata częściowo fermentowana

                   2 Pozostała

090240.2               (2) Pozostała
                                                                17,0%       B5                     14,2%        11,3%        8,5%         5,7%         2,8%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
20

09.03

090300.0 Maté (herbata paragwajska)
                                                                12,0%       B5                     10,0%        8,0%         6,0%         4,0%         2,0%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
00

09.10      Imbir, szafran, kurkuma, tymianek, liście
           laurowe, curry i pozostałe przyprawy korzenne

               Pozostałe przyprawy korzenne

0910.91            Mieszanki wymienione w uwadze 1 b)
                   do niniejszego działu

091091.1               1 Curry
                                                                 7,2%       B5                     6,0%         4,8%         3,6%         2,4%         1,2%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
10

           Dział 10 Zboża

10.01      Pszenica i meslin

               Pszenica durum

1001.11            Nasiona

100111.0           - Przywożone przez rząd Japonii
10                 zgodnie z art. 42 Law for Stabilization
                   of Supply-Demand and Price of Staple
                   Food (ustawy w sprawie stabilizacji
                   podaży i popytu oraz cen
                   podstawowych produktów
                   żywnościowych) (ustawa nr 113
                   z 1994 r.), przywożone w celu zakupu
                   i sprzedaży przez rząd Japonii
                   w następstwie złożenia wspólnego
                   wniosku przez podmioty dokonujące
                   sprzedaży na rzecz rządu Japonii
                   i dokonujące zakupów od niego zgodnie
                   z art. 43 ustawy lub przywożone
                   z certyfikatem ministerstwa rolnictwa,
                   leśnictwa i rybołówstwa zgodnie
                   z rozporządzeniem rządowym
                   dotyczącym pszenicy i innych zbóż
                   zgodnie z rozporządzeniem rządowym,
                   jak określono w art. 45 ust. 1 kolumna 3
                   ustawy

                   -- W odniesieniu do kontyngentu
                   taryfowego w wykazie zobowiązań                          Xq1
                   Japonii w ramach Porozumienia WTO

                   -- Pozostałe                                 bez cła

                                                              Stawka może
                                                                  zostać
                                                               zwiększona
                                                                 onarzut
                                                               importowy kontynge   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                                 zgodnie    nt
                                                                                    taryfowy-5    taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                               zwykazem taryfowy
                                                              zobowiązań
                                                                Japonii
                                                               wramach
                                                              Porozumieni
                                                                a WTO

                                                                                                                                                                  XX/pl 57
 ---pagebreak---  Pozycja                                                Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                 Wyszczególnienie                                              Uwaga            1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                              podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                               roku

100111.0   - Pozostałe                                                          Towary
90                                                                           pochodzące
                                                                            sklasyfikowan
                                                                            e do niniejszej
                                                                                 pozycji
                                                                               taryfowej
                                                                                objęte są
                                                                              podpozycją
                                                                                1001.11,
                                                                                wktórej
                                                                            Japonia czyni
                                                                    X
                                                                             odpowiednie
                                                                            zobowiązanie
                                                                               taryfowe
                                                                             wodniesieniu
                                                                             do towarów
                                                                            pochodzących
                                                                            sklasyfikowan
                                                                                 ych do
                                                                              podpozycji
                                                                               taryfowej
                                                                             100111.010.

1001.19    Pozostała

100119.0   - Przywożone przez rząd Japonii
10         zgodnie z art. 42 ustawy w sprawie
           stabilizacji podaży i popytu oraz cen
           podstawowych produktów
           żywnościowych (ustawa nr 113
           z 1994 r.), przywożone w celu zakupu
           i sprzedaży przez rząd Japonii
           w następstwie złożenia wspólnego
           wniosku przez podmioty dokonujące
           sprzedaży na rzecz rządu Japonii
           i dokonujące zakupów od niego zgodnie
           z art. 43 ustawy lub przywożone
           z certyfikatem ministerstwa rolnictwa,
           leśnictwa i rybołówstwa zgodnie
           z rozporządzeniem rządowym
           dotyczącym pszenicy i innych zbóż
           zgodnie z rozporządzeniem rządowym,
           jak określono w art. 45 ust. 1 kolumna 3
           ustawy

           -- W odniesieniu do kontyngentu
           taryfowego w wykazie zobowiązań                          Xq1
           Japonii w ramach Porozumienia WTO

           -- Pozostała                                 bez cła

                                                      Stawka może
                                                          zostać
                                                       zwiększona
                                                         onarzut
                                                       importowy kontynge    kontyngent       kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                         zgodnie    nt
                                                                             taryfowy-5        taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                       zwykazem taryfowy
                                                      zobowiązań
                                                        Japonii
                                                       wramach
                                                      Porozumieni
                                                        a WTO

                                                                                                                                                               XX/pl 58
 ---pagebreak---  Pozycja                                                    Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                       Wyszczególnienie                                            Uwaga            1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                                  podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                               roku

100119.0       - Pozostała                                                          Towary
90                                                                               pochodzące
                                                                                sklasyfikowan
                                                                                e do niniejszej
                                                                                     pozycji
                                                                                   taryfowej
                                                                                    objęte są
                                                                                  podpozycją
                                                                                    1001.19,
                                                                                    wktórej
                                                                                Japonia czyni
                                                                        X
                                                                                 odpowiednie
                                                                                zobowiązanie
                                                                                   taryfowe
                                                                                 wodniesieniu
                                                                                 do towarów
                                                                                pochodzących
                                                                                sklasyfikowan
                                                                                     ych do
                                                                                  podpozycji
                                                                                   taryfowej
                                                                                 100119.010.

           Pozostała

1001.91        Nasiona

               - Przywożone przez rząd Japonii
               zgodnie z art. 42 ustawy w sprawie
               stabilizacji podaży i popytu oraz cen
               podstawowych produktów
               żywnościowych (ustawa nr 113
               z 1994 r.), przywożone w celu zakupu
               i sprzedaży przez rząd Japonii
               w następstwie złożenia wspólnego
               wniosku przez podmioty dokonujące
               sprzedaży na rzecz rządu Japonii
               i dokonujące zakupów od niego zgodnie
               z art. 43 ustawy lub przywożone
               z certyfikatem ministerstwa rolnictwa,
               leśnictwa i rybołówstwa zgodnie
               z rozporządzeniem rządowym
               dotyczącym pszenicy i innych zbóż
               zgodnie z rozporządzeniem rządowym,
               jak określono w art. 45 ust. 1 kolumna 3
               ustawy

100191.0       -- Meslin
11
               --- W odniesieniu do kontyngentu
               taryfowego w wykazie zobowiązań                          Xq1
               Japonii w ramach Porozumienia WTO

               --- Pozostałe                                20,0%

                                                          Stawka może
                                                              zostać
                                                           zwiększona
                                                             onarzut
                                                           importowy kontynge    kontyngent       kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                             zgodnie    nt
                                                                                 taryfowy-5        taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                           zwykazem taryfowy
                                                          zobowiązań
                                                            Japonii
                                                           wramach
                                                          Porozumieni
                                                            a WTO

100191.0       -- Pozostałe
19
               --- W odniesieniu do kontyngentu                         Xq1
               taryfowego w wykazie zobowiązań
               Japonii w ramach Porozumienia WTO

                                                                                                                                                                   XX/pl 59
 ---pagebreak---  Pozycja                               Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                  Wyszczególnienie                            Uwaga            1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                             podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                               roku

           --- Pozostałe               bez cła

                                     Stawka może
                                         zostać
                                      zwiększona
                                        onarzut
                                      importowy kontynge    kontyngent       kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                        zgodnie    nt
                                                            taryfowy-5        taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                      zwykazem taryfowy
                                     zobowiązań
                                       Japonii
                                      wramach
                                     Porozumieni
                                       a WTO

           - Pozostałe

100191.0   -- Meslin                                           Towary
91                                                          pochodzące
                                                           sklasyfikowan
                                                           e do niniejszej
                                                                pozycji
                                                              taryfowej
                                                               objęte są
                                                             podpozycją
                                                               1001.91,
                                                               wktórej
                                                           Japonia czyni
                                                   X
                                                            odpowiednie
                                                           zobowiązanie
                                                              taryfowe
                                                            wodniesieniu
                                                            do towarów
                                                           pochodzących
                                                           sklasyfikowan
                                                                ych do
                                                             podpozycji
                                                              taryfowej
                                                            100191.011.

100191.0   -- Pozostałe                                        Towary
99                                                          pochodzące
                                                           sklasyfikowan
                                                           e do niniejszej
                                                                pozycji
                                                              taryfowej
                                                               objęte są
                                                             podpozycją
                                                               1001.91,
                                                               wktórej
                                                           Japonia czyni
                                                   X
                                                            odpowiednie
                                                           zobowiązanie
                                                              taryfowe
                                                            wodniesieniu
                                                            do towarów
                                                           pochodzących
                                                           sklasyfikowan
                                                                ych do
                                                             podpozycji
                                                              taryfowej
                                                            100191.019.

1001.99    Pozostałe

                                                                                                                                              XX/pl 60
 ---pagebreak---  Pozycja                                                Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                     Od 21.
                  Wyszczególnienie                                           Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                              podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                          roku

           - Przywożone przez rząd Japonii
           zgodnie z art. 42 ustawy w sprawie
           stabilizacji podaży i popytu oraz cen
           podstawowych produktów
           żywnościowych (ustawa nr 113
           z 1994 r.), przywożone w celu zakupu
           i sprzedaży przez rząd Japonii
           w następstwie złożenia wspólnego
           wniosku przez podmioty dokonujące
           sprzedaży na rzecz rządu Japonii
           i dokonujące zakupów od niego zgodnie
           z art. 43 ustawy lub przywożone
           z certyfikatem ministerstwa rolnictwa,
           leśnictwa i rybołówstwa zgodnie
           z rozporządzeniem rządowym
           dotyczącym pszenicy i innych zbóż
           zgodnie z rozporządzeniem rządowym,
           jak określono w art. 45 ust. 1 kolumna 3
           ustawy

100199.0   -- Meslin
11
           --- W odniesieniu do kontyngentu
           taryfowego w wykazie zobowiązań                          Xq1
           Japonii w ramach Porozumienia WTO

           --- Pozostałe                                20,0%

                                                      Stawka może
                                                          zostać
                                                       zwiększona
                                                         onarzut
                                                       importowy kontynge   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                         zgodnie    nt
                                                                            taryfowy-5    taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                       zwykazem taryfowy
                                                      zobowiązań
                                                        Japonii
                                                       wramach
                                                      Porozumieni
                                                        a WTO

           -- Pozostałe

100199.0   --- Do celów paszowych
                                                                    Xq1
16

100199.0   --- Pozostałe
19
           ---- W odniesieniu do kontyngentu
           taryfowego w wykazie zobowiązań                          Xq1
           Japonii w ramach Porozumienia WTO

           ---- Pozostałe                               bez cła

                                                      Stawka może
                                                           zostać
                                                       zwiększona
                                                         onarzut
                                                       importowy kontynge   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                         zgodnie     nt
                                                                            taryfowy-5    taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                        zwykazem taryfowy
                                                       zobowiązań
                                                          Japonii
                                                         wramach
                                                      Porozumieni
                                                         a WTO

           - Pozostałe

                                                                                                                                                          XX/pl 61
 ---pagebreak---  Pozycja                                                      Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                             Od 21.
                         Wyszczególnienie                                            Uwaga          1. rok    2. rok    3. rok    4. rok    5. rok    6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                    podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                  roku

100199.0          -- Meslin                                                           Towary
91                                                                                 pochodzące
                                                                                  sklasyfikowan
                                                                                  e do niniejszej
                                                                                       pozycji
                                                                                     taryfowej
                                                                                      objęte są
                                                                                    podpozycją
                                                                                      1001.99,
                                                                                      wktórej
                                                                                  Japonia czyni
                                                                          X
                                                                                   odpowiednie
                                                                                  zobowiązanie
                                                                                     taryfowe
                                                                                   wodniesieniu
                                                                                   do towarów
                                                                                  pochodzących
                                                                                  sklasyfikowan
                                                                                       ych do
                                                                                    podpozycji
                                                                                     taryfowej
                                                                                   100199.011.

                  -- Pozostałe

100199.0          --- Do celów paszowych
96
                  ---- Przeznaczone do stosowania jako
                  materiał na zielonkę i paszę pod          55 JPY/kg     A                         bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                  nadzorem administracji celnej

                  ---- Pozostałe                                          X

100199.0          --- Pozostałe                                                       Towary
99                                                                                 pochodzące
                                                                                  sklasyfikowan
                                                                                  e do niniejszej
                                                                                       pozycji
                                                                                     taryfowej
                                                                                      objęte są
                                                                                    podpozycją
                                                                                      1001.99,
                                                                                      wktórej
                                                                                  Japonia czyni
                                                                          X
                                                                                   odpowiednie
                                                                                  zobowiązanie
                                                                                     taryfowe
                                                                                   wodniesieniu
                                                                                   do towarów
                                                                                  pochodzących
                                                                                  sklasyfikowan
                                                                                       ych do
                                                                                    podpozycji
                                                                                     taryfowej
                                                                                   100199.019.

10.03      Jęczmień

1003.10       Nasiona

100310.0      - Przywożone przez rząd Japonii zgodnie
10            z art. 42 ustawy w sprawie stabilizacji
              podaży i popytu oraz cen podstawowych
              produktów żywnościowych (ustawa nr 113
              z 1994 r.), przywożone w celu zakupu
              i sprzedaży przez rząd Japonii
              w następstwie złożenia wspólnego wniosku
              przez podmioty dokonujące sprzedaży na
              rzecz rządu Japonii i dokonujące zakupów
              od niego zgodnie z art. 43 ustawy lub
              przywożone z certyfikatem ministerstwa
              rolnictwa, leśnictwa i rybołówstwa zgodnie
              z rozporządzeniem rządowym dotyczącym
              pszenicy i innych zbóż zgodnie
              z rozporządzeniem rządowym, jak
              określono w art. 45 ust. 1 kolumna 3 ustawy

              -- W odniesieniu do kontyngentu                            Xq1
              taryfowego w wykazie zobowiązań Japonii
              w ramach Porozumienia WTO

                                                                                                                                                      XX/pl 62
 ---pagebreak---  Pozycja                                                   Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                       Wyszczególnienie                                           Uwaga            1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                                 podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                               roku

           -- Pozostały                                    bez cła

                                                         Stawka może
                                                             zostać
                                                          zwiększona
                                                            onarzut
                                                          importowy kontynge    kontyngent       kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                            zgodnie    nt
                                                                                taryfowy-9        taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                          zwykazem taryfowy
                                                         zobowiązań
                                                           Japonii
                                                          wramach
                                                         Porozumieni
                                                           a WTO

100310.0   - Pozostały                                                             Towary
90                                                                              pochodzące
                                                                               sklasyfikowan
                                                                               e do niniejszej
                                                                                    pozycji
                                                                                  taryfowej
                                                                                   objęte są
                                                                                 podpozycją
                                                                                   1003.10,
                                                                                   wktórej
                                                                               Japonia czyni
                                                                       X
                                                                                odpowiednie
                                                                               zobowiązanie
                                                                                  taryfowe
                                                                                wodniesieniu
                                                                                do towarów
                                                                               pochodzących
                                                                               sklasyfikowan
                                                                                    ych do
                                                                                 podpozycji
                                                                                  taryfowej
                                                                                100310.010.

1003.90    Pozostały

           - Przywożone przez rząd Japonii zgodnie
           z art. 42 ustawy w sprawie stabilizacji
           podaży i popytu oraz cen podstawowych
           produktów żywnościowych (ustawa nr 113
           z 1994 r.), przywożone w celu zakupu
           i sprzedaży przez rząd Japonii
           w następstwie złożenia wspólnego wniosku
           przez podmioty dokonujące sprzedaży na
           rzecz rządu Japonii i dokonujące zakupów
           od niego zgodnie z art. 43 ustawy lub
           przywożone z certyfikatem ministerstwa
           rolnictwa, leśnictwa i rybołówstwa zgodnie
           z rozporządzeniem rządowym dotyczącym
           pszenicy i innych zbóż zgodnie
           z rozporządzeniem rządowym, jak
           określono w art. 45 ust. 1 kolumna 3 ustawy

100390.0   -- Do celów paszowych
                                                                       Xq1
11

100390.0   -- Pozostały
19
           --- W odniesieniu do kontyngentu
           taryfowego w wykazie zobowiązań Japonii                     Xq1
           w ramach Porozumienia WTO

           --- Pozostały                                   bez cła

                                                         Stawka może
                                                              zostać
                                                          zwiększona
                                                            onarzut
                                                          importowy kontynge    kontyngent       kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                            zgodnie     nt
                                                                                taryfowy-9        taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                           zwykazem taryfowy
                                                          zobowiązań
                                                             Japonii
                                                            wramach
                                                         Porozumieni
                                                            a WTO

           - Pozostały

                                                                                                                                                                  XX/pl 63
 ---pagebreak---  Pozycja                                                        Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                             Od 21.
                             Wyszczególnienie                                          Uwaga          1. rok    2. rok    3. rok    4. rok    5. rok    6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                      podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                  roku

100390.0         -- Do celów paszowych
91
                 --- Przeznaczone do stosowania jako
                 materiał na zielonkę i paszę pod nadzorem    39 JPY/kg     A                         bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                 administracji celnej

                 --- Pozostały                                              X

100390.0         -- Pozostały                                                           Towary
99                                                                                   pochodzące
                                                                                    sklasyfikowan
                                                                                    e do niniejszej
                                                                                         pozycji
                                                                                       taryfowej
                                                                                        objęte są
                                                                                      podpozycją
                                                                                        1003.90,
                                                                                        wktórej
                                                                                    Japonia czyni
                                                                            X
                                                                                     odpowiednie
                                                                                    zobowiązanie
                                                                                       taryfowe
                                                                                     wodniesieniu
                                                                                     do towarów
                                                                                    pochodzących
                                                                                    sklasyfikowan
                                                                                         ych do
                                                                                      podpozycji
                                                                                       taryfowej
                                                                                     100390.019.

10.05      Kukurydza

1005.90          Pozostałe

                     2 Pozostałe

                     - Inne niż objęte stosowaniem art. 13
                     ust. 1 Customs Tariff Law (ustawy
                     w sprawie taryf celnych) (ustawa nr 54
                     z 1910 r.)

                     -- W odniesieniu do ilości zawartej
                     w granicach kontyngentu taryfowego
                     określonego rozporządzeniem
                     rządowym obowiązującym w czasie
                     przywozu i zgodnie z warunkami
                     określonymi we właściwych
                     regulacjach obowiązujących w czasie
                     przywozu

100590.0             --- Przeznaczona do stosowania
                                                                           Xq2
91                   w produkcji skrobi kukurydzianej

100590.0             --- Do celów paszowych, jak określono
                                                                           Xq2
95                   w rozporządzeniu rządowym

100590.0             --- Przeznaczona do stosowania
92                   w produkcji płatków kukurydzianych,
                                                                           Xq2
                     alkoholu etylowego lub destylowanych
                     napojów alkoholowych

100590.0             -- Pozostałe
                                                                            X             S
99

10.06      Ryż

1006.10          Ryż niełuskany

                                                                                                                                                        XX/pl 64
 ---pagebreak---  Pozycja                                                   Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                     Wyszczególnienie                                          Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                 podstawowa    a                                                                                                                                                                                                               roku

100610.0   - Przywożony przez rząd Japonii zgodnie
10         z art. 30 ustawy w sprawie stabilizacji
           podaży i popytu oraz cen podstawowych
           produktów żywnościowych (ustawa nr 113
           z 1994 r.), przywożony w celu zakupu
           i sprzedaży przez rząd Japonii
           w następstwie złożenia wspólnego wniosku
           przez podmioty dokonujące sprzedaży na
           rzecz rządu Japonii i dokonujące zakupów
           od niego zgodnie z art. 31 ustawy lub
           przywożone z certyfikatem ministerstwa                     Xq1
           rolnictwa, leśnictwa i rybołówstwa zgodnie
           z rozporządzeniem rządowym dotyczącym
           pszenicy i innych zbóż zgodnie
           z rozporządzeniem rządowym, jak
           określono w art. 34 ust. 1 kolumna 3 ustawy
           lub przywożony w charakterze spłaty
           pożyczki udzielonej przez rząd Japonii
           zgodnie z art. 49 ust. 1 ustawy i na
           podstawie właściwych rozporządzeń
           rządowych

100610.0   - Pozostały
                                                                       X
90

1006.20    Ryż łuskany (brązowy)

100620.0   - Przywożony przez rząd Japonii zgodnie
10         z art. 30 ustawy w sprawie stabilizacji
           podaży i popytu oraz cen podstawowych
           produktów żywnościowych (ustawa nr 113
           z 1994 r.), przywożony w celu zakupu
           i sprzedaży przez rząd Japonii
           w następstwie złożenia wspólnego wniosku
           przez podmioty dokonujące sprzedaży na
           rzecz rządu Japonii i dokonujące zakupów
           od niego zgodnie z art. 31 ustawy lub
           przywożone z certyfikatem ministerstwa                     Xq1
           rolnictwa, leśnictwa i rybołówstwa zgodnie
           z rozporządzeniem rządowym dotyczącym
           pszenicy i innych zbóż zgodnie
           z rozporządzeniem rządowym, jak
           określono w art. 34 ust. 1 kolumna 3 ustawy
           lub przywożony w charakterze spłaty
           pożyczki udzielonej przez rząd Japonii
           zgodnie z art. 49 ust. 1 ustawy i na
           podstawie właściwych rozporządzeń
           rządowych

100620.0   - Pozostały
                                                                       X
90

1006.30    Ryż częściowo lub całkowicie bielony,
           nawet polerowany lub glazurowany

100630.0   - Przywożony przez rząd Japonii zgodnie
10         z art. 30 ustawy w sprawie stabilizacji
           podaży i popytu oraz cen podstawowych
           produktów żywnościowych (ustawa nr 113
           z 1994 r.), przywożony w celu zakupu
           i sprzedaży przez rząd Japonii
           w następstwie złożenia wspólnego wniosku
           przez podmioty dokonujące sprzedaży na
           rzecz rządu Japonii i dokonujące zakupów
           od niego zgodnie z art. 31 ustawy lub
           przywożone z certyfikatem ministerstwa                     Xq1
           rolnictwa, leśnictwa i rybołówstwa zgodnie
           z rozporządzeniem rządowym dotyczącym
           pszenicy i innych zbóż zgodnie
           z rozporządzeniem rządowym, jak
           określono w art. 34 ust. 1 kolumna 3 ustawy
           lub przywożony w charakterze spłaty
           pożyczki udzielonej przez rząd Japonii
           zgodnie z art. 49 ust. 1 ustawy i na
           podstawie właściwych rozporządzeń
           rządowych

100630.0   - Pozostały
                                                                       X
90

1006.40    Ryż łamany

                                                                                                                                    XX/pl 65
 ---pagebreak---  Pozycja                                                        Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                     Od 21.
                           Wyszczególnienie                                          Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                                      podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                          roku

100640.0       - Przywożony przez rząd Japonii zgodnie
10             z art. 30 ustawy w sprawie stabilizacji
               podaży i popytu oraz cen podstawowych
               produktów żywnościowych (ustawa nr 113
               z 1994 r.), przywożony w celu zakupu
               i sprzedaży przez rząd Japonii
               w następstwie złożenia wspólnego wniosku
               przez podmioty dokonujące sprzedaży na
               rzecz rządu Japonii i dokonujące zakupów
               od niego zgodnie z art. 31 ustawy lub
               przywożone z certyfikatem ministerstwa                      Xq1
               rolnictwa, leśnictwa i rybołówstwa zgodnie
               z rozporządzeniem rządowym dotyczącym
               pszenicy i innych zbóż zgodnie
               z rozporządzeniem rządowym, jak
               określono w art. 34 ust. 1 kolumna 3 ustawy
               lub przywożony w charakterze spłaty
               pożyczki udzielonej przez rząd Japonii
               zgodnie z art. 49 ust. 1 ustawy i na
               podstawie właściwych rozporządzeń
               rządowych

100640.0       - Pozostały
                                                                            X
90

10.08      Gryka, proso i ziarno mozgi kanaryjskiej;
           pozostałe zboża

1008.10        Gryka

100810.0           2 Pozostałe
                                                                 9,0%       B5                     7,5%         6,0%         4,5%         3,0%         1,5%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
90

1008.60        Pszenżyto

                   2 Pozostałe

100860.2           - Przywożone przez rząd Japonii
10                 zgodnie z art. 42 ustawy w sprawie
                   stabilizacji podaży i popytu oraz cen
                   podstawowych produktów
                   żywnościowych (ustawa nr 113
                   z 1994 r.), przywożone w celu zakupu
                   i sprzedaży przez rząd Japonii
                   w następstwie złożenia wspólnego
                   wniosku przez podmioty dokonujące
                   sprzedaży na rzecz rządu Japonii
                   i dokonujące zakupów od niego zgodnie
                   z art. 43 ustawy lub przywożone
                   z certyfikatem ministerstwa rolnictwa,
                   leśnictwa i rybołówstwa zgodnie
                   z rozporządzeniem rządowym
                   dotyczącym pszenicy i innych zbóż
                   zgodnie z rozporządzeniem rządowym,
                   jak określono w art. 45 ust. 1 kolumna 3
                   ustawy

                   -- W odniesieniu do kontyngentu
                   taryfowego w wykazie zobowiązań                         Xq1
                   Japonii w ramach Porozumienia WTO

                   -- Pozostałe                                 bez cła

                                                              Stawka może
                                                                   zostać
                                                               zwiększona
                                                                 onarzut
                                                               importowy kontynge   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                                 zgodnie     nt
                                                                                    taryfowy-5    taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                zwykazem taryfowy
                                                               zobowiązań
                                                                  Japonii
                                                                 wramach
                                                              Porozumieni
                                                                 a WTO

                                                                                                                                                                  XX/pl 66
 ---pagebreak---  Pozycja                                                        Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                           Wyszczególnienie                                             Uwaga           1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                                      podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                               roku

100860.2           - Pozostałe                                                          Towary
90                                                                                   pochodzące
                                                                                    sklasyfikowan
                                                                                    e do niniejszej
                                                                                         pozycji
                                                                                       taryfowej
                                                                                        objęte są
                                                                                      podpozycją
                                                                                        1008.60,
                                                                                        wktórej
                                                                                    Japonia czyni
                                                                             X
                                                                                     odpowiednie
                                                                                    zobowiązanie
                                                                                       taryfowe
                                                                                     wodniesieniu
                                                                                     do towarów
                                                                                    pochodzących
                                                                                    sklasyfikowan
                                                                                         ych do
                                                                                      podpozycji
                                                                                       taryfowej
                                                                                     100860.210.

           Dział 11 Produkty przemysłu młynarskiego; słód; skrobie; inulina; gluten pszenny

11.01

1101.00    Mąka pszenna lub z meslin

           - Przywożone przez rząd Japonii zgodnie
           z art. 42 ustawy w sprawie stabilizacji podaży
           i popytu oraz cen podstawowych produktów
           żywnościowych (ustawa nr 113 z 1994 r.),
           przywożone w celu zakupu i sprzedaży przez
           rząd Japonii w następstwie złożenia wspólnego
           wniosku przez podmioty dokonujące sprzedaży
           na rzecz rządu Japonii i dokonujące zakupów od
           niego zgodnie z art. 43 ustawy lub przywożone
           z certyfikatem ministerstwa rolnictwa, leśnictwa
           i rybołówstwa zgodnie z rozporządzeniem
           rządowym dotyczącym pszenicy i innych zbóż
           zgodnie z rozporządzeniem rządowym, jak
           określono w art. 45 ust. 1 kolumna 3 ustawy

110100.0 -- Do produkcji glutaminianu sodu
11
         Uwaga: Produkty przywożone w ramach tej
         pozycji należy stosować jako materiał do
         produkcji glutaminianu sodu pod nadzorem
         administracji celnej

           --- W odniesieniu do kontyngentu taryfowego
           w wykazie zobowiązań Japonii w ramach                            Xq1
           Porozumienia WTO

           --- Pozostała                                        12,5%

                                                              Stawka może
                                                                   zostać
                                                               zwiększona
                                                                 onarzut
                                                               importowy kontynge     kontyngent      kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                                 zgodnie     nt
                                                                                      taryfowy-4       taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                zwykazem taryfowy
                                                               zobowiązań
                                                                  Japonii
                                                                 wramach
                                                              Porozumieni
                                                                 a WTO

110100.0 -- Pozostała
91
         --- W odniesieniu do kontyngentu taryfowego                        Xq1
         w wykazie zobowiązań Japonii w ramach
         Porozumienia WTO

                                                                                                                                                                       XX/pl 67
 ---pagebreak---  Pozycja                                                        Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                           Wyszczególnienie                                            Uwaga            1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                                      podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                               roku

           --- Pozostała                                        25,0%

                                                              Stawka może
                                                                  zostać
                                                               zwiększona
                                                                 onarzut
                                                               importowy kontynge    kontyngent       kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                                 zgodnie    nt
                                                                                     taryfowy-4        taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                               zwykazem taryfowy
                                                              zobowiązań
                                                                Japonii
                                                               wramach
                                                              Porozumieni
                                                                a WTO

110100.2 - Pozostała                                                                     Towary
00                                                                                    pochodzące
                                                                                    sklasyfikowan
                                                                                    e do niniejszej
                                                                                         pozycji
                                                                                       taryfowej
                                                                                        objęte są
                                                                                      podpozycją
                                                                                        1101.00,
                                                                                         wktórej
                                                                                    Japonia czyni
                                                                            X        odpowiednie
                                                                                    zobowiązanie
                                                                                        taryfowe
                                                                                     wodniesieniu
                                                                                      do towarów
                                                                                    pochodzących
                                                                                    sklasyfikowan
                                                                                         ych do
                                                                                      podpozycji
                                                                                      taryfowych
                                                                                      110100.011
                                                                                     i110100.091.

11.02      Mąki ze zbóż, innych niż pszenica lub meslin

110220.0       Mąka kukurydziana
                                                                21,3%       B7                          18,6%        16,0%        13,3%        10,7%        8,0%        5,3%       2,7%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
00

1102.90        Pozostałe

                   1 Mąka jęczmienna

110290.1           - Przywożone przez rząd Japonii
10                 zgodnie z art. 42 ustawy w sprawie
                   stabilizacji podaży i popytu oraz cen
                   podstawowych produktów
                   żywnościowych (ustawa nr 113
                   z 1994 r.), przywożone w celu zakupu
                   i sprzedaży przez rząd Japonii
                   w następstwie złożenia wspólnego
                   wniosku przez podmioty dokonujące
                   sprzedaży na rzecz rządu Japonii
                   i dokonujące zakupów od niego zgodnie
                   z art. 43 ustawy lub przywożone
                   z certyfikatem ministerstwa rolnictwa,
                   leśnictwa i rybołówstwa zgodnie
                   z rozporządzeniem rządowym
                   dotyczącym pszenicy i innych zbóż
                   zgodnie z rozporządzeniem rządowym,
                   jak określono w art. 45 ust. 1 kolumna 3
                   ustawy

                   -- W odniesieniu do kontyngentu
                   taryfowego w wykazie zobowiązań                          Xq1
                   Japonii w ramach Porozumienia WTO

                                                                                                                                                                       XX/pl 68
 ---pagebreak---  Pozycja                                                Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                 Wyszczególnienie                                              Uwaga            1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                              podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                               roku

           -- Pozostała                                 25,0%

                                                      Stawka może
                                                           zostać
                                                       zwiększona
                                                         onarzut
                                                       importowy kontynge    kontyngent       kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                         zgodnie     nt
                                                                             taryfowy-7        taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                        zwykazem taryfowy
                                                       zobowiązań
                                                          Japonii
                                                         wramach
                                                      Porozumieni
                                                         a WTO

110290.1   - Pozostała                                                          Towary
90                                                                           pochodzące
                                                                            sklasyfikowan
                                                                            e do niniejszej
                                                                                 pozycji
                                                                               taryfowej
                                                                                objęte są
                                                                              podpozycją
                                                                                1102.90,
                                                                                wktórej
                                                                            Japonia czyni
                                                                    X
                                                                             odpowiednie
                                                                            zobowiązanie
                                                                               taryfowe
                                                                             wodniesieniu
                                                                             do towarów
                                                                            pochodzących
                                                                            sklasyfikowan
                                                                                 ych do
                                                                              podpozycji
                                                                               taryfowej
                                                                             110290.110.

           2 Mąka z pszenżyta

110290.2   - Przywożone przez rząd Japonii
10         zgodnie z art. 42 ustawy w sprawie
           stabilizacji podaży i popytu oraz cen
           podstawowych produktów
           żywnościowych (ustawa nr 113
           z 1994 r.), przywożone w celu zakupu
           i sprzedaży przez rząd Japonii
           w następstwie złożenia wspólnego
           wniosku przez podmioty dokonujące
           sprzedaży na rzecz rządu Japonii
           i dokonujące zakupów od niego zgodnie
           z art. 43 ustawy lub przywożone
           z certyfikatem ministerstwa rolnictwa,
           leśnictwa i rybołówstwa zgodnie
           z rozporządzeniem rządowym
           dotyczącym pszenicy i innych zbóż
           zgodnie z rozporządzeniem rządowym,
           jak określono w art. 45 ust. 1 kolumna 3
           ustawy

           -- W odniesieniu do kontyngentu
           taryfowego w wykazie zobowiązań                         Xq1
           Japonii w ramach Porozumienia WTO

           -- Pozostałe                                 25,0%

                                                      Stawka może
                                                           zostać
                                                       zwiększona
                                                         onarzut
                                                       importowy kontynge    kontyngent       kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                         zgodnie     nt
                                                                             taryfowy-4        taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                        zwykazem taryfowy
                                                       zobowiązań
                                                          Japonii
                                                         wramach
                                                      Porozumieni
                                                         a WTO

                                                                                                                                                               XX/pl 69
 ---pagebreak---  Pozycja                                                        Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                        Od 21.
                         Wyszczególnienie                                              Uwaga          1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                      podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                             roku

110290.2           - Pozostałe                                                          Towary
90                                                                                   pochodzące
                                                                                    sklasyfikowan
                                                                                    e do niniejszej
                                                                                         pozycji
                                                                                       taryfowej
                                                                                        objęte są
                                                                                      podpozycją
                                                                                        1102.90,
                                                                                        wktórej
                                                                                    Japonia czyni
                                                                            X
                                                                                     odpowiednie
                                                                                    zobowiązanie
                                                                                       taryfowe
                                                                                     wodniesieniu
                                                                                     do towarów
                                                                                    pochodzących
                                                                                    sklasyfikowan
                                                                                         ych do
                                                                                      podpozycji
                                                                                       taryfowej
                                                                                     110290.210.

                   3 Mąka ryżowa

110290.3           - Przywożone przez rząd Japonii
10                 zgodnie z art. 30 ustawy w sprawie
                   stabilizacji podaży i popytu oraz cen
                   podstawowych produktów
                   żywnościowych (ustawa nr 113
                   z 1994 r.), przywożone w celu zakupu
                   i sprzedaży przez rząd Japonii
                   w następstwie złożenia wspólnego
                   wniosku przez podmioty dokonujące
                   sprzedaży na rzecz rządu Japonii                        Xq1
                   i dokonujące zakupów od niego zgodnie
                   z art. 31 ustawy, przywożone
                   z certyfikatem ministerstwa rolnictwa,
                   leśnictwa i rybołówstwa zgodnie
                   z rozporządzeniem rządowym
                   dotyczącym ryżu i innych zbóż zgodnie
                   z rozporządzeniem rządowym, jak
                   określono w art. 34 ust. 1 kolumna 3
                   ustawy

110290.3           - Pozostała
                                                                            X
90

                   4 Pozostała

110290.4           - Mąka żytnia
                                                                15,0%       B5                        12,5%    10,0%    7,5%     5,0%     2,5%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

110290.4           - Pozostałe
                                                                21,3%       B5                        17,8%    14,2%    10,7%    7,1%     3,6%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

11.03      Kasze, mączki i granulki, zbożowe

               Kasze i mączki

1103.11            Z pszenicy

110311.0           - Przywożone przez rząd Japonii
10                 zgodnie z art. 42 ustawy w sprawie
                   stabilizacji podaży i popytu oraz cen
                   podstawowych produktów
                   żywnościowych (ustawa nr 113
                   z 1994 r.), przywożone w celu zakupu
                   i sprzedaży przez rząd Japonii
                   w następstwie złożenia wspólnego
                   wniosku przez podmioty dokonujące
                   sprzedaży na rzecz rządu Japonii
                   i dokonujące zakupów od niego zgodnie
                   z art. 43 ustawy lub przywożone
                   z certyfikatem ministerstwa rolnictwa,
                   leśnictwa i rybołówstwa zgodnie
                   z rozporządzeniem rządowym
                   dotyczącym pszenicy i innych zbóż
                   zgodnie z rozporządzeniem rządowym,
                   jak określono w art. 45 ust. 1 kolumna 3
                   ustawy

                                                                                                                                                   XX/pl 70
 ---pagebreak---  Pozycja                                              Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                 Wyszczególnienie                                            Uwaga            1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                            podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                               roku

           -- W odniesieniu do kontyngentu
           taryfowego w wykazie zobowiązań                       Xq1
           Japonii w ramach Porozumienia WTO

           -- Pozostałe                               25,0%

                                                    Stawka może
                                                         zostać
                                                     zwiększona
                                                       onarzut
                                                     importowy kontynge    kontyngent       kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                       zgodnie     nt
                                                                           taryfowy-4        taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                      zwykazem taryfowy
                                                     zobowiązań
                                                        Japonii
                                                       wramach
                                                    Porozumieni
                                                       a WTO

110311.0   - Pozostałe                                                        Towary
90                                                                         pochodzące
                                                                          sklasyfikowan
                                                                          e do niniejszej
                                                                               pozycji
                                                                             taryfowej
                                                                              objęte są
                                                                            podpozycją
                                                                              1103.11,
                                                                              wktórej
                                                                          Japonia czyni
                                                                  X
                                                                           odpowiednie
                                                                          zobowiązanie
                                                                             taryfowe
                                                                           wodniesieniu
                                                                           do towarów
                                                                          pochodzących
                                                                          sklasyfikowan
                                                                               ych do
                                                                            podpozycji
                                                                             taryfowej
                                                                           110311.010.

110313.0   Z kukurydzy
                                                      21,3%       B7                          18,6%        16,0%        13,3%        10,7%        8,0%        5,3%       2,7%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
00

1103.19    Z pozostałych zbóż

               1 Z jęczmienia

110319.1       - Przywożone przez rząd Japonii
10             zgodnie z art. 42 ustawy w sprawie
               stabilizacji podaży i popytu oraz
               cen podstawowych produktów
               żywnościowych (ustawa nr 113
               z 1994 r.), przywożone w celu
               zakupu i sprzedaży przez rząd
               Japonii w następstwie złożenia
               wspólnego wniosku przez podmioty
               dokonujące sprzedaży na rzecz
               rządu Japonii i dokonujące
               zakupów od niego zgodnie z art. 43
               ustawy lub przywożone
               z certyfikatem ministerstwa
               rolnictwa, leśnictwa i rybołówstwa
               zgodnie z rozporządzeniem
               rządowym dotyczącym pszenicy
               i innych zbóż zgodnie
               z rozporządzeniem rządowym, jak
               określono w art. 45 ust. 1 kolumna
               3 ustawy

               -- W odniesieniu do kontyngentu
               taryfowego w wykazie zobowiązań
                                                                 Xq1
               Japonii w ramach Porozumienia
               WTO

                                                                                                                                                             XX/pl 71
 ---pagebreak---  Pozycja                                          Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                          Od 21.
             Wyszczególnienie                                            Uwaga            1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                        podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                               roku

           -- Pozostałe                           20,0%

                                                Stawka może
                                                     zostać
                                                 zwiększona
                                                   onarzut
                                                 importowy kontynge    kontyngent       kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                   zgodnie     nt
                                                                       taryfowy-7        taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                  zwykazem taryfowy
                                                 zobowiązań
                                                    Japonii
                                                   wramach
                                                Porozumieni
                                                   a WTO

110319.1   - Pozostałe                                                    Towary
90                                                                     pochodzące
                                                                      sklasyfikowan
                                                                      e do niniejszej
                                                                           pozycji
                                                                         taryfowej
                                                                          objęte są
                                                                        podpozycją
                                                                          1103.19,
                                                                          wktórej
                                                                      Japonia czyni
                                                              X
                                                                       odpowiednie
                                                                      zobowiązanie
                                                                         taryfowe
                                                                       wodniesieniu
                                                                       do towarów
                                                                      pochodzących
                                                                      sklasyfikowan
                                                                           ych do
                                                                        podpozycji
                                                                         taryfowej
                                                                       110319.110.

           2 Z pszenżyta

110319.2   - Przywożone przez rząd Japonii
10         zgodnie z art. 42 ustawy w sprawie
           stabilizacji podaży i popytu oraz
           cen podstawowych produktów
           żywnościowych (ustawa nr 113
           z 1994 r.), przywożone w celu
           zakupu i sprzedaży przez rząd
           Japonii w następstwie złożenia
           wspólnego wniosku przez podmioty
           dokonujące sprzedaży na rzecz
           rządu Japonii i dokonujące
           zakupów od niego zgodnie z art. 43
           ustawy lub przywożone
           z certyfikatem ministerstwa
           rolnictwa, leśnictwa i rybołówstwa
           zgodnie z rozporządzeniem
           rządowym dotyczącym pszenicy
           i innych zbóż zgodnie
           z rozporządzeniem rządowym, jak
           określono w art. 45 ust. 1 kolumna
           3 ustawy

           -- W odniesieniu do kontyngentu
           taryfowego w wykazie zobowiązań
                                                             Xq1
           Japonii w ramach Porozumienia
           WTO

           -- Pozostałe                           20,0%

                                                Stawka może
                                                     zostać
                                                 zwiększona
                                                   onarzut
                                                 importowy kontynge    kontyngent       kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                   zgodnie     nt
                                                                       taryfowy-4        taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                  zwykazem taryfowy
                                                 zobowiązań
                                                    Japonii
                                                   wramach
                                                Porozumieni
                                                   a WTO

                                                                                                                                                         XX/pl 72
 ---pagebreak---  Pozycja                                                   Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                        Od 21.
                      Wyszczególnienie                                            Uwaga          1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                 podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                             roku

110319.2          - Pozostałe                                                      Towary
90                                                                              pochodzące
                                                                               sklasyfikowan
                                                                               e do niniejszej
                                                                                    pozycji
                                                                                  taryfowej
                                                                                   objęte są
                                                                                 podpozycją
                                                                                   1103.19,
                                                                                   wktórej
                                                                               Japonia czyni
                                                                       X
                                                                                odpowiednie
                                                                               zobowiązanie
                                                                                  taryfowe
                                                                                wodniesieniu
                                                                                do towarów
                                                                               pochodzących
                                                                               sklasyfikowan
                                                                                    ych do
                                                                                 podpozycji
                                                                                  taryfowej
                                                                                110319.210.

110319.4          3 Z owsa
                                                           12,0%       B5                        10,0%    8,0%     6,0%     4,0%     2,0%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

                  4 Z ryżu

110319.5          - Przywożone przez rząd Japonii
10                zgodnie z art. 30 ustawy w sprawie
                  stabilizacji podaży i popytu oraz
                  cen podstawowych produktów
                  żywnościowych (ustawa nr 113
                  z 1994 r.), przywożone w celu
                  zakupu i sprzedaży przez rząd
                  Japonii w następstwie złożenia
                  wspólnego wniosku przez podmioty
                  dokonujące sprzedaży na rzecz
                                                                      Xq1
                  rządu Japonii i dokonujące
                  zakupów od niego zgodnie z art. 31
                  ustawy, przywożone z certyfikatem
                  ministerstwa rolnictwa, leśnictwa
                  i rybołówstwa zgodnie
                  z rozporządzeniem rządowym
                  dotyczącym ryżu i innych zbóż
                  zgodnie z rozporządzeniem
                  rządowym, jak określono w art. 34
                  ust. 1 kolumna 3 ustawy

110319.5          - Pozostałe
                                                                       X
90

110319.3          5 Pozostałe
                                                           17,0%       B5                        14,2%    11,3%    8,5%     5,7%     2,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

1103.20    Granulki

              1 Z pszenicy

110320.1      - Przywożone przez rząd Japonii
10            zgodnie z art. 42 ustawy w sprawie
              stabilizacji podaży i popytu oraz cen
              podstawowych produktów
              żywnościowych (ustawa nr 113
              z 1994 r.), przywożone w celu zakupu
              i sprzedaży przez rząd Japonii
              w następstwie złożenia wspólnego
              wniosku przez podmioty dokonujące
              sprzedaży na rzecz rządu Japonii
              i dokonujące zakupów od niego zgodnie
              z art. 43 ustawy lub przywożone
              z certyfikatem ministerstwa rolnictwa,
              leśnictwa i rybołówstwa zgodnie
              z rozporządzeniem rządowym
              dotyczącym pszenicy i innych zbóż
              zgodnie z rozporządzeniem rządowym,
              jak określono w art. 45 ust. 1 kolumna 3
              ustawy

                                                                                                                                              XX/pl 73
 ---pagebreak---  Pozycja                                              Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                 Wyszczególnienie                                            Uwaga            1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                            podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                               roku

           -- W odniesieniu do kontyngentu
           taryfowego w wykazie zobowiązań                       Xq1
           Japonii w ramach Porozumienia WTO

           -- Pozostałe                               25,0%

                                                    Stawka może
                                                         zostać
                                                     zwiększona
                                                       onarzut
                                                     importowy kontynge    kontyngent       kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                       zgodnie     nt
                                                                           taryfowy-4        taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                      zwykazem taryfowy
                                                     zobowiązań
                                                        Japonii
                                                       wramach
                                                    Porozumieni
                                                       a WTO

110320.1   - Pozostałe                                                        Towary
90                                                                         pochodzące
                                                                          sklasyfikowan
                                                                          e do niniejszej
                                                                               pozycji
                                                                             taryfowej
                                                                              objęte są
                                                                            podpozycją
                                                                              1103.20,
                                                                              wktórej
                                                                          Japonia czyni
                                                                  X
                                                                           odpowiednie
                                                                          zobowiązanie
                                                                             taryfowe
                                                                           wodniesieniu
                                                                           do towarów
                                                                          pochodzących
                                                                          sklasyfikowan
                                                                               ych do
                                                                            podpozycji
                                                                             taryfowej
                                                                           110320.110.

110320.2   2 Z owsa
                                                      12,0%       B7                          10,5%        9,0%         7,5%         6,0%         4,5%        3,0%       1,5%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
00

           3 Z kukurydzy lub ryżu

110320.3       (1) Z kukurydzy
                                                      21,3%       B7                          18,6%        16,0%        13,3%        10,7%        8,0%        5,3%       2,7%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
10

               (2) Z ryżu

110320.3       - Przywożone przez rząd Japonii
50             zgodnie z art. 30 ustawy w sprawie
               stabilizacji podaży i popytu oraz
               cen podstawowych produktów
               żywnościowych (ustawa nr 113
               z 1994 r.), przywożone w celu
               zakupu i sprzedaży przez rząd
               Japonii w następstwie złożenia
               wspólnego wniosku przez podmioty
               dokonujące sprzedaży na rzecz
                                                                 Xq1
               rządu Japonii i dokonujące
               zakupów od niego zgodnie z art. 31
               ustawy, przywożone z certyfikatem
               ministerstwa rolnictwa, leśnictwa
               i rybołówstwa zgodnie
               z rozporządzeniem rządowym
               dotyczącym ryżu i innych zbóż
               zgodnie z rozporządzeniem
               rządowym, jak określono w art. 34
               ust. 1 kolumna 3 ustawy

110320.3       - Pozostałe
                                                                  X
90

           4 Z jęczmienia

                                                                                                                                                             XX/pl 74
 ---pagebreak---  Pozycja                                                Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                 Wyszczególnienie                                              Uwaga            1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                              podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                               roku

110320.4   - Przywożone przez rząd Japonii
10         zgodnie z art. 42 ustawy w sprawie
           stabilizacji podaży i popytu oraz cen
           podstawowych produktów
           żywnościowych (ustawa nr 113
           z 1994 r.), przywożone w celu zakupu
           i sprzedaży przez rząd Japonii
           w następstwie złożenia wspólnego
           wniosku przez podmioty dokonujące
           sprzedaży na rzecz rządu Japonii
           i dokonujące zakupów od niego zgodnie
           z art. 43 ustawy lub przywożone
           z certyfikatem ministerstwa rolnictwa,
           leśnictwa i rybołówstwa zgodnie
           z rozporządzeniem rządowym
           dotyczącym pszenicy i innych zbóż
           zgodnie z rozporządzeniem rządowym,
           jak określono w art. 45 ust. 1 kolumna 3
           ustawy

           -- W odniesieniu do kontyngentu
           taryfowego w wykazie zobowiązań                         Xq1
           Japonii w ramach Porozumienia WTO

           -- Pozostałe                                 20,0%

                                                      Stawka może
                                                           zostać
                                                       zwiększona
                                                         onarzut
                                                       importowy kontynge    kontyngent       kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                         zgodnie     nt
                                                                             taryfowy-7        taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                        zwykazem taryfowy
                                                       zobowiązań
                                                          Japonii
                                                         wramach
                                                      Porozumieni
                                                         a WTO

110320.4   - Pozostałe                                                          Towary
90                                                                           pochodzące
                                                                            sklasyfikowan
                                                                            e do niniejszej
                                                                                 pozycji
                                                                               taryfowej
                                                                                objęte są
                                                                              podpozycją
                                                                                1103.20,
                                                                                wktórej
                                                                            Japonia czyni
                                                                    X
                                                                             odpowiednie
                                                                            zobowiązanie
                                                                               taryfowe
                                                                             wodniesieniu
                                                                             do towarów
                                                                            pochodzących
                                                                            sklasyfikowan
                                                                                 ych do
                                                                              podpozycji
                                                                               taryfowej
                                                                             110320.410.

           5 Z pszenżyta

                                                                                                                                                               XX/pl 75
 ---pagebreak---  Pozycja                                                        Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                         Wyszczególnienie                                              Uwaga            1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                                      podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                               roku

110320.5           - Przywożone przez rząd Japonii
10                 zgodnie z art. 42 ustawy w sprawie
                   stabilizacji podaży i popytu oraz cen
                   podstawowych produktów
                   żywnościowych (ustawa nr 113
                   z 1994 r.), przywożone w celu zakupu
                   i sprzedaży przez rząd Japonii
                   w następstwie złożenia wspólnego
                   wniosku przez podmioty dokonujące
                   sprzedaży na rzecz rządu Japonii
                   i dokonujące zakupów od niego zgodnie
                   z art. 43 ustawy lub przywożone
                   z certyfikatem ministerstwa rolnictwa,
                   leśnictwa i rybołówstwa zgodnie
                   z rozporządzeniem rządowym
                   dotyczącym pszenicy i innych zbóż
                   zgodnie z rozporządzeniem rządowym,
                   jak określono w art. 45 ust. 1 kolumna 3
                   ustawy

                   -- W odniesieniu do kontyngentu
                   taryfowego w wykazie zobowiązań                         Xq1
                   Japonii w ramach Porozumienia WTO

                   -- Pozostałe                                 20,0%

                                                              Stawka może
                                                                   zostać
                                                               zwiększona
                                                                 onarzut
                                                               importowy kontynge    kontyngent       kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                                 zgodnie     nt
                                                                                     taryfowy-4        taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                zwykazem taryfowy
                                                               zobowiązań
                                                                  Japonii
                                                                 wramach
                                                              Porozumieni
                                                                 a WTO

110320.5           - Pozostałe                                                          Towary
90                                                                                   pochodzące
                                                                                    sklasyfikowan
                                                                                    e do niniejszej
                                                                                         pozycji
                                                                                       taryfowej
                                                                                        objęte są
                                                                                      podpozycją
                                                                                        1103.20,
                                                                                        wktórej
                                                                                    Japonia czyni
                                                                            X
                                                                                     odpowiednie
                                                                                    zobowiązanie
                                                                                       taryfowe
                                                                                     wodniesieniu
                                                                                     do towarów
                                                                                    pochodzących
                                                                                    sklasyfikowan
                                                                                         ych do
                                                                                      podpozycji
                                                                                       taryfowej
                                                                                     110320.510.

110320.6           6 Pozostałe
                                                                17,0%       B7                          14,9%        12,8%        10,6%        8,5%         6,4%        4,3%       2,1%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
00

11.04      Ziarna zbóż obrobione w inny sposób (na
           przykład łuszczone, miażdżone, płatkowane,
           perełkowane, krojone lub śrutowane),
           z wyjątkiem ryżu objętego pozycją 10.06;
           zarodki zbóż całe, miażdżone, płatkowane lub
           mielone

               Ziarna miażdżone lub płatkowane

110412.0           Z owsa
                                                                12,0%       B5                          10,0%        8,0%         6,0%         4,0%         2,0%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
00

1104.19            Z pozostałych zbóż

                       1 Z pszenicy lub pszenżyta

                            [1] Z pszenicy

                                                                                                                                                                       XX/pl 76
 ---pagebreak---  Pozycja                                       Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                          Od 21.
           Wyszczególnienie                                           Uwaga            1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                     podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                               roku

110419.1    - Przywożone przez rząd
11          Japonii zgodnie z art. 42
            ustawy w sprawie stabilizacji
            podaży i popytu oraz cen
            podstawowych produktów
            żywnościowych (ustawa nr 113
            z 1994 r.), przywożone w celu
            zakupu i sprzedaży przez rząd
            Japonii w następstwie złożenia
            wspólnego wniosku przez
            podmioty dokonujące
            sprzedaży na rzecz rządu
            Japonii i dokonujące zakupów
            od niego zgodnie z art. 43
            ustawy lub przywożone
            z certyfikatem ministerstwa
            rolnictwa, leśnictwa
            i rybołówstwa zgodnie
            z rozporządzeniem rządowym
            dotyczącym pszenicy i innych
            zbóż zgodnie
            z rozporządzeniem rządowym,
            jak określono w art. 45 ust. 1
            kolumna 3 ustawy

            -- W odniesieniu do
            kontyngentu taryfowego
                                                          Xq1
            w wykazie zobowiązań Japonii
            w ramach Porozumienia WTO

            -- Pozostałe                       25,0%

                                             Stawka może
                                                  zostać
                                              zwiększona
                                                onarzut
                                              importowy kontynge    kontyngent       kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                zgodnie     nt
                                                                    taryfowy-4        taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                               zwykazem taryfowy
                                              zobowiązań
                                                 Japonii
                                                wramach
                                             Porozumieni
                                                a WTO

110419.1    - Pozostałe                                                Towary
19                                                                  pochodzące
                                                                   sklasyfikowan
                                                                   e do niniejszej
                                                                        pozycji
                                                                      taryfowej
                                                                       objęte są
                                                                     podpozycją
                                                                       1104.19,
                                                                       wktórej
                                                                   Japonia czyni
                                                           X
                                                                    odpowiednie
                                                                   zobowiązanie
                                                                      taryfowe
                                                                    wodniesieniu
                                                                    do towarów
                                                                   pochodzących
                                                                   sklasyfikowan
                                                                        ych do
                                                                     podpozycji
                                                                      taryfowej
                                                                    110419.111.

            [2] Z pszenżyta

                                                                                                                                                      XX/pl 77
 ---pagebreak---  Pozycja                                          Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                          Od 21.
             Wyszczególnienie                                            Uwaga            1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                        podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                               roku

110419.1       - Przywożone przez rząd
21             Japonii zgodnie z art. 42
               ustawy w sprawie stabilizacji
               podaży i popytu oraz cen
               podstawowych produktów
               żywnościowych (ustawa nr 113
               z 1994 r.), przywożone w celu
               zakupu i sprzedaży przez rząd
               Japonii w następstwie złożenia
               wspólnego wniosku przez
               podmioty dokonujące
               sprzedaży na rzecz rządu
               Japonii i dokonujące zakupów
               od niego zgodnie z art. 43
               ustawy lub przywożone
               z certyfikatem ministerstwa
               rolnictwa, leśnictwa
               i rybołówstwa zgodnie
               z rozporządzeniem rządowym
               dotyczącym pszenicy i innych
               zbóż zgodnie
               z rozporządzeniem rządowym,
               jak określono w art. 45 ust. 1
               kolumna 3 ustawy

               -- W odniesieniu do
               kontyngentu taryfowego
                                                             Xq1
               w wykazie zobowiązań Japonii
               w ramach Porozumienia WTO

               -- Pozostałe                       20,0%

                                                Stawka może
                                                     zostać
                                                 zwiększona
                                                   onarzut
                                                 importowy kontynge    kontyngent       kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                   zgodnie     nt
                                                                       taryfowy-4        taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                  zwykazem taryfowy
                                                 zobowiązań
                                                    Japonii
                                                   wramach
                                                Porozumieni
                                                   a WTO

110419.1       - Pozostałe                                                Towary
29                                                                     pochodzące
                                                                      sklasyfikowan
                                                                      e do niniejszej
                                                                           pozycji
                                                                         taryfowej
                                                                          objęte są
                                                                        podpozycją
                                                                          1104.19,
                                                                          wktórej
                                                                      Japonia czyni
                                                              X
                                                                       odpowiednie
                                                                      zobowiązanie
                                                                         taryfowe
                                                                       wodniesieniu
                                                                       do towarów
                                                                      pochodzących
                                                                      sklasyfikowan
                                                                           ych do
                                                                        podpozycji
                                                                         taryfowej
                                                                       110419.121.

           2 Z kukurydzy lub ryżu

110419.2       (1) Z kukurydzy
                                                  21,3%       B5                          17,8%        14,2%        10,7%        7,1%         3,6%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
10

               (2) Z ryżu

                                                                                                                                                         XX/pl 78
 ---pagebreak---  Pozycja                                          Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                     Od 21.
             Wyszczególnienie                                          Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                        podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                          roku

110419.2       - Przywożone przez rząd
50             Japonii zgodnie z art. 30
               ustawy w sprawie stabilizacji
               podaży i popytu oraz cen
               podstawowych produktów
               żywnościowych (ustawa nr 113
               z 1994 r.), przywożone w celu
               zakupu i sprzedaży przez rząd
               Japonii w następstwie złożenia
               wspólnego wniosku przez
               podmioty dokonujące
               sprzedaży na rzecz rządu
                                                             Xq1
               Japonii i dokonujące zakupów
               od niego zgodnie z art. 31
               ustawy, przywożone
               z certyfikatem ministerstwa
               rolnictwa, leśnictwa
               i rybołówstwa zgodnie
               z rozporządzeniem rządowym
               dotyczącym ryżu i innych zbóż
               zgodnie z rozporządzeniem
               rządowym, jak określono
               w art. 34 ust. 1 kolumna 3
               ustawy

110419.2       - Pozostałe
                                                              X
90

           3 Z jęczmienia

110419.4   - Przywożone przez rząd Japonii
10         zgodnie z art. 42 ustawy w sprawie
           stabilizacji podaży i popytu oraz
           cen podstawowych produktów
           żywnościowych (ustawa nr 113
           z 1994 r.), przywożone w celu
           zakupu i sprzedaży przez rząd
           Japonii w następstwie złożenia
           wspólnego wniosku przez podmioty
           dokonujące sprzedaży na rzecz
           rządu Japonii i dokonujące
           zakupów od niego zgodnie z art. 43
           ustawy lub przywożone
           z certyfikatem ministerstwa
           rolnictwa, leśnictwa i rybołówstwa
           zgodnie z rozporządzeniem
           rządowym dotyczącym pszenicy
           i innych zbóż zgodnie
           z rozporządzeniem rządowym, jak
           określono w art. 45 ust. 1 kolumna
           3 ustawy

           -- W odniesieniu do kontyngentu
           taryfowego w wykazie zobowiązań
                                                             Xq1
           Japonii w ramach Porozumienia
           WTO

           -- Pozostałe                           20,0%

                                                Stawka może
                                                     zostać
                                                 zwiększona
                                                   onarzut
                                                 importowy kontynge   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                   zgodnie     nt
                                                                      taryfowy-7    taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                  zwykazem taryfowy
                                                 zobowiązań
                                                    Japonii
                                                   wramach
                                                Porozumieni
                                                   a WTO

                                                                                                                                                    XX/pl 79
 ---pagebreak---  Pozycja                                                   Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                        Od 21.
                     Wyszczególnienie                                             Uwaga          1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                 podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                             roku

110419.4           - Pozostałe                                                     Towary
90                                                                              pochodzące
                                                                               sklasyfikowan
                                                                               e do niniejszej
                                                                                    pozycji
                                                                                  taryfowej
                                                                                   objęte są
                                                                                 podpozycją
                                                                                   1104.19,
                                                                                   wktórej
                                                                               Japonia czyni
                                                                       X
                                                                                odpowiednie
                                                                               zobowiązanie
                                                                                  taryfowe
                                                                                wodniesieniu
                                                                                do towarów
                                                                               pochodzących
                                                                               sklasyfikowan
                                                                                    ych do
                                                                                 podpozycji
                                                                                  taryfowej
                                                                                110419.410.

           Pozostałe obrobione ziarna (na przykład
           łuszczone, perełkowane, krojone lub
           śrutowane)

110422.0       Z owsa
                                                           12,0%      B10                        10,9%    9,8%     8,7%     7,6%     6,5%     5,5%      4,4%      3,3%      2,2%      1,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

1104.23        Z kukurydzy

110423.0           1 Przeznaczone do stosowania
10                 w produkcji płatków                     16,2%       B7                        14,2%    12,2%    10,1%    8,1%     6,1%     4,1%      2,0%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                   kukurydzianych

110423.0           2 Pozostałe
                                                           18,0%       B5                        15,0%    12,0%    9,0%     6,0%     3,0%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

1104.29        Z pozostałych zbóż

                   1 Z pszenicy lub pszenżyta

                        [1] Z pszenicy

110429.1                - Przywożone przez rząd
11                      Japonii zgodnie z art. 42
                        ustawy w sprawie stabilizacji
                        podaży i popytu oraz cen
                        podstawowych produktów
                        żywnościowych (ustawa nr 113
                        z 1994 r.), przywożone w celu
                        zakupu i sprzedaży przez rząd
                        Japonii w następstwie złożenia
                        wspólnego wniosku przez
                        podmioty dokonujące
                        sprzedaży na rzecz rządu
                        Japonii i dokonujące zakupów
                        od niego zgodnie z art. 43
                        ustawy lub przywożone
                        z certyfikatem ministerstwa
                        rolnictwa, leśnictwa
                        i rybołówstwa zgodnie
                        z rozporządzeniem rządowym
                        dotyczącym pszenicy i innych
                        zbóż zgodnie
                        z rozporządzeniem rządowym,
                        jak określono w art. 45 ust. 1
                        kolumna 3 ustawy

                        -- W odniesieniu do
                        kontyngentu taryfowego
                                                                      Xq1
                        w wykazie zobowiązań Japonii
                        w ramach Porozumienia WTO

                                                                                                                                              XX/pl 80
 ---pagebreak---  Pozycja                                       Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                          Od 21.
           Wyszczególnienie                                           Uwaga            1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                     podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                               roku

            -- Pozostałe                       25,0%

                                             Stawka może
                                                 zostać
                                              zwiększona
                                                onarzut
                                              importowy kontynge    kontyngent       kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                zgodnie    nt
                                                                    taryfowy-4        taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                              zwykazem taryfowy
                                             zobowiązań
                                               Japonii
                                              wramach
                                             Porozumieni
                                               a WTO

110429.1    - Pozostałe                                                Towary
19                                                                  pochodzące
                                                                   sklasyfikowan
                                                                   e do niniejszej
                                                                        pozycji
                                                                      taryfowej
                                                                       objęte są
                                                                     podpozycją
                                                                       1104.29,
                                                                       wktórej
                                                                   Japonia czyni
                                                           X
                                                                    odpowiednie
                                                                   zobowiązanie
                                                                      taryfowe
                                                                    wodniesieniu
                                                                    do towarów
                                                                   pochodzących
                                                                   sklasyfikowan
                                                                        ych do
                                                                     podpozycji
                                                                      taryfowej
                                                                    110429.111.

            [2] Z pszenżyta

110429.1    - Przywożone przez rząd
21          Japonii zgodnie z art. 42
            ustawy w sprawie stabilizacji
            podaży i popytu oraz cen
            podstawowych produktów
            żywnościowych (ustawa nr 113
            z 1994 r.), przywożone w celu
            zakupu i sprzedaży przez rząd
            Japonii w następstwie złożenia
            wspólnego wniosku przez
            podmioty dokonujące
            sprzedaży na rzecz rządu
            Japonii i dokonujące zakupów
            od niego zgodnie z art. 43
            ustawy lub przywożone
            z certyfikatem ministerstwa
            rolnictwa, leśnictwa
            i rybołówstwa zgodnie
            z rozporządzeniem rządowym
            dotyczącym pszenicy i innych
            zbóż zgodnie
            z rozporządzeniem rządowym,
            jak określono w art. 45 ust. 1
            kolumna 3 ustawy

            -- W odniesieniu do
            kontyngentu taryfowego
                                                           Xq1
            w wykazie zobowiązań Japonii
            w ramach Porozumienia WTO

                                                                                                                                                      XX/pl 81
 ---pagebreak---  Pozycja                                          Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                          Od 21.
             Wyszczególnienie                                            Uwaga            1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                        podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                               roku

               -- Pozostałe                       20,0%

                                                Stawka może
                                                    zostać
                                                 zwiększona
                                                   onarzut
                                                 importowy kontynge    kontyngent       kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                   zgodnie    nt
                                                                       taryfowy-4        taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                 zwykazem taryfowy
                                                zobowiązań
                                                  Japonii
                                                 wramach
                                                Porozumieni
                                                  a WTO

110429.1       - Pozostałe                                                Towary
29                                                                     pochodzące
                                                                      sklasyfikowan
                                                                      e do niniejszej
                                                                           pozycji
                                                                         taryfowej
                                                                          objęte są
                                                                        podpozycją
                                                                          1104.29,
                                                                          wktórej
                                                                      Japonia czyni
                                                              X
                                                                       odpowiednie
                                                                      zobowiązanie
                                                                         taryfowe
                                                                       wodniesieniu
                                                                       do towarów
                                                                      pochodzących
                                                                      sklasyfikowan
                                                                           ych do
                                                                        podpozycji
                                                                         taryfowej
                                                                       110429.121.

           2 Z ryżu

110429.2   - Przywożone przez rząd Japonii
50         zgodnie z art. 30 ustawy w sprawie
           stabilizacji podaży i popytu oraz
           cen podstawowych produktów
           żywnościowych (ustawa nr 113
           z 1994 r.), przywożone w celu
           zakupu i sprzedaży przez rząd
           Japonii w następstwie złożenia
           wspólnego wniosku przez podmioty
           dokonujące sprzedaży na rzecz
                                                              Xq1
           rządu Japonii i dokonujące
           zakupów od niego zgodnie z art. 31
           ustawy, przywożone z certyfikatem
           ministerstwa rolnictwa, leśnictwa
           i rybołówstwa zgodnie
           z rozporządzeniem rządowym
           dotyczącym ryżu i innych zbóż
           zgodnie z rozporządzeniem
           rządowym, jak określono w art. 34
           ust. 1 kolumna 3 ustawy

110429.2   - Pozostałe
                                                              X
90

           3 Z jęczmienia

                                                                                                                                                         XX/pl 82
 ---pagebreak---  Pozycja                                                       Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                          Wyszczególnienie                                            Uwaga            1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                                     podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                               roku

110429.4                - Przywożone przez rząd Japonii
10                      zgodnie z art. 42 ustawy w sprawie
                        stabilizacji podaży i popytu oraz
                        cen podstawowych produktów
                        żywnościowych (ustawa nr 113
                        z 1994 r.), przywożone w celu
                        zakupu i sprzedaży przez rząd
                        Japonii w następstwie złożenia
                        wspólnego wniosku przez podmioty
                        dokonujące sprzedaży na rzecz
                        rządu Japonii i dokonujące
                        zakupów od niego zgodnie z art. 43
                        ustawy lub przywożone
                        z certyfikatem ministerstwa
                        rolnictwa, leśnictwa i rybołówstwa
                        zgodnie z rozporządzeniem
                        rządowym dotyczącym pszenicy
                        i innych zbóż zgodnie
                        z rozporządzeniem rządowym, jak
                        określono w art. 45 ust. 1 kolumna
                        3 ustawy

                        -- W odniesieniu do kontyngentu
                        taryfowego w wykazie zobowiązań
                                                                          Xq1
                        Japonii w ramach Porozumienia
                        WTO

                        -- Pozostałe                           20,0%

                                                             Stawka może
                                                                  zostać
                                                              zwiększona
                                                                onarzut
                                                              importowy kontynge    kontyngent       kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                                zgodnie     nt
                                                                                    taryfowy-7        taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                               zwykazem taryfowy
                                                              zobowiązań
                                                                 Japonii
                                                                wramach
                                                             Porozumieni
                                                                a WTO

110429.4                - Pozostałe                                                    Towary
90                                                                                  pochodzące
                                                                                   sklasyfikowan
                                                                                   e do niniejszej
                                                                                        pozycji
                                                                                      taryfowej
                                                                                       objęte są
                                                                                     podpozycją
                                                                                       1104.29,
                                                                                       wktórej
                                                                                   Japonia czyni
                                                                           X
                                                                                    odpowiednie
                                                                                   zobowiązanie
                                                                                      taryfowe
                                                                                    wodniesieniu
                                                                                    do towarów
                                                                                   pochodzących
                                                                                   sklasyfikowan
                                                                                        ych do
                                                                                     podpozycji
                                                                                      taryfowej
                                                                                    110429.410.

                        4 Pozostałe

110429.3                - Z gryki
                                                               17,0%       B5                          14,2%        11,3%        8,5%         5,7%         2,8%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
10

110430.0       Zarodki zbóż, całe, miażdżone, płatkowane
                                                               17,0%       R5                          16,2%        15,5%        14,7%        13,9%        13,1%      12,4%      11,6%      10,8%      10,0%       9,3%       8,5%       8,5%       8,5%       8,5%      8,5%       8,5%       8,5%       8,5%       8,5%       8,5%      8,5%
00             lub mielone

11.05      Mąka, mączka, proszek, płatki i granulki,
           ziemniaczane

110510.0       Mąka, mączka i proszek
                                                               20,0%       B7                          17,5%        15,0%        12,5%        10,0%        7,5%        5,0%       2,5%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
00

110520.0       Płatki i granulki
                                                               20,0%       B5                          16,7%        13,3%        10,0%        6,7%         3,3%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
00

                                                                                                                                                                      XX/pl 83
 ---pagebreak---  Pozycja                                                        Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                             Wyszczególnienie                                             Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                                      podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                               roku

11.06      Mąka, mączka i proszek, z suszonych warzyw
           strączkowych objętych pozycją 07.13, z sago lub
           z korzeni, lub bulw, objętych pozycją 07.14, lub
           z produktów objętych działem 8

110610.0       Z suszonych warzyw strączkowych objętych
                                                                 13,6%         B10                      12,4%        11,1%        9,9%         8,7%         7,4%        6,2%       4,9%       3,7%       2,5%       1,2%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
00             pozycją 07.13

1106.20        Z sago lub z korzeni, lub z bulw, objętych
               pozycją 07.14

               - Z manioku

110620.1       -- Pozostałe
                                                                 15,0%         R5                       14,3%        13,6%        13,0%        12,3%        11,6%      10,9%      10,2%       9,5%       8,9%       8,2%       7,5%       7,5%       7,5%       7,5%      7,5%       7,5%       7,5%       7,5%       7,5%       7,5%      7,5%
90

110620.2       - Pozostałe
                                                                 21,3%         B5                       17,8%        14,2%        10,7%        7,1%         3,6%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
00

1106.30        Z produktów objętych działem 8

               - Mąka, mączka i proszek z bananów

110630.1       -- Pozostałe
                                                                 15,0%         B5                       12,5%        10,0%        7,5%         5,0%         2,5%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
90

110630.2       - Pozostałe
                                                                 15,0%         B5                       12,5%        10,0%        7,5%         5,0%         2,5%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
00

11.07      Słód, nawet palony

1107.10        Niepalony

               - W odniesieniu do ilości zawartej
               w granicach kontyngentu taryfowego
               określonego rozporządzeniem rządowym
               obowiązującym w czasie przywozu
               i zgodnie z warunkami określonymi we
               właściwych regulacjach obowiązujących
               w czasie przywozu

               Uwaga: Kontyngent taryfowy obliczany jest
               na podstawie wielkości przewidywanego
               popytu krajowego w nadchodzącym roku
               podatkowym (kwiecień-marzec) i przy
               odjęciu wielkości przewidywanej produkcji
               krajowej, ale również z uwzględnieniem
               sytuacji na rynku międzynarodowym
               i innych istotnych czynników (dalej zwany
               w niniejszej pozycji „łącznym
               kontyngentem”)

110710.0       -- Wędzony dymem torfowym
                                                                               Xq2
11

110710.0       -- Pozostały
                                                                               Xq2
21

               - Pozostały

110710.0       -- Wędzony dymem torfowym                                                                19,36        17,43        15,49        13,55        11,62       9,68       7,75       5,81       3,87       1,94
                                                              21,30 JPY/kg     B10                                                                                                                                            bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
19                                                                                                     JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg      JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg

110710.0       -- Pozostały                                                  kontynge
                                                                                         kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
29                                                            21,30 JPY/kg       nt
                                                                                        taryfowy-10    taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                             taryfowy

1107.20        Palony

110720.0       - Jako „łączny kontyngent”
                                                                               Xq2
10

110720.0       - Pozostały                                                   kontynge
                                                                                         kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
20                                                            21,30 JPY/kg       nt
                                                                                        taryfowy-10    taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                             taryfowy

11.08      Skrobie; inulina

               Skrobie

1108.11            Skrobia pszenna

                                                                                                                                                                       XX/pl 84
 ---pagebreak---  Pozycja                                                Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                 Wyszczególnienie                                              Uwaga            1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                              podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                               roku

110811.0   - Przywożone przez rząd Japonii
10         zgodnie z art. 42 ustawy w sprawie
           stabilizacji podaży i popytu oraz cen
           podstawowych produktów
           żywnościowych (ustawa nr 113
           z 1994 r.), przywożone w celu zakupu
           i sprzedaży przez rząd Japonii
           w następstwie złożenia wspólnego
           wniosku przez podmioty dokonujące
           sprzedaży na rzecz rządu Japonii
           i dokonujące zakupów od niego zgodnie
           z art. 43 ustawy lub przywożone
           z certyfikatem ministerstwa rolnictwa,
           leśnictwa i rybołówstwa zgodnie
           z rozporządzeniem rządowym
           dotyczącym pszenicy i innych zbóż
           zgodnie z rozporządzeniem rządowym,
           jak określono w art. 45 ust. 1 kolumna 3
           ustawy

           -- W odniesieniu do kontyngentu
           taryfowego w wykazie zobowiązań                         Xq1
           Japonii w ramach Porozumienia WTO

           -- Pozostałe                                 25,0%

                                                      Stawka może
                                                           zostać
                                                       zwiększona
                                                         onarzut
                                                       importowy kontynge    kontyngent       kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                         zgodnie     nt
                                                                             taryfowy-4        taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                        zwykazem taryfowy
                                                       zobowiązań
                                                          Japonii
                                                         wramach
                                                      Porozumieni
                                                         a WTO

110811.0   - Pozostałe                                                          Towary
90                                                                           pochodzące
                                                                            sklasyfikowan
                                                                            e do niniejszej
                                                                                 pozycji
                                                                               taryfowej
                                                                                objęte są
                                                                              podpozycją
                                                                                1108.11,
                                                                                wktórej
                                                                            Japonia czyni
                                                                    X
                                                                             odpowiednie
                                                                            zobowiązanie
                                                                               taryfowe
                                                                             wodniesieniu
                                                                             do towarów
                                                                            pochodzących
                                                                            sklasyfikowan
                                                                                 ych do
                                                                              podpozycji
                                                                               taryfowej
                                                                             110811.010.

1108.12    Skrobia kukurydziana

                                                                                                                                                               XX/pl 85
 ---pagebreak---  Pozycja                                              Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                       Od 21.
                 Wyszczególnienie                                            Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                            podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                            roku

           - W odniesieniu do ilości zawartej
           w granicach kontyngentu taryfowego
           określonego rozporządzeniem
           rządowym obowiązującym w czasie
           przywozu i zgodnie z warunkami
           określonymi we właściwych
           regulacjach obowiązujących w czasie
           przywozu (dalej zwanego w niniejszej
           pozycji lub pozycji 19.01 „łącznym
           kontyngentem skrobi lub podobnych
           artykułów”)

           Uwaga: Roczny kontyngent taryfowy
           określony rozporządzeniem rządowym
           („łączny kontyngent skrobi lub
           podobnych artykułów”), który wynosi
           nie mniej niż 157 000 ton, obejmuje
           następujące towary: (1) Skrobia
           kukurydziana objęta podpozycją
           1108.12, (2) Skrobia ziemniaczana
           objęta podpozycją 1108.13, (3) Skrobia
           z manioku (cassava) objęta podpozycją
           1108.14, (4) Pozostałe skrobie objęte
           podpozycjami 1108.19, (5) Inulina
           objęta podpozycją 1108.20, (6)
           Mieszaniny i ciasta, do wytworzenia
           wyrobów piekarniczych objętych
           pozycją 19.05, objęte podpozycją
           1901.20-1-(2)-D-b) i (7) Przetwory
           spożywcze objęte podpozycją 1901.90-
           1-(2)-D-b)

110812.0   -- Do produkcji cukru skrobiowego,
10         dekstryny, kleju dekstrynowego, skrobi
                                                                   Xq1
           rozpuszczalnej, skrobi prażonej lub
           kleju skrobiowego

110812.0   -- Pozostała
                                                                   Xq1
20

110812.0   - Pozostała                                           kontynge
                                                                            kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
90                                                  119 JPY/kg       nt
                                                                          taryfowy-17, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                 taryfowy

1108.13    Skrobia ziemniaczana

           - Jako „łączny kontyngent skrobi lub
           podobnych artykułów”

110813.0   -- Do produkcji cukru skrobiowego,
10         dekstryny, kleju dekstrynowego, skrobi
                                                                   Xq1
           rozpuszczalnej, skrobi prażonej lub
           kleju skrobiowego

110813.0   -- Pozostała
                                                                   Xq1
20

110813.0   - Pozostała                                           kontynge
                                                                            kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
90                                                  119 JPY/kg       nt
                                                                          taryfowy-17, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                 taryfowy

1108.14    Skrobia z manioku (cassava)

           - Jako „łączny kontyngent skrobi lub
           podobnych artykułów”

110814.0   -- Do produkcji cukru skrobiowego,
10         dekstryny, kleju dekstrynowego, skrobi
                                                                   Xq1
           rozpuszczalnej, skrobi prażonej lub
           kleju skrobiowego

110814.0   -- Pozostała
                                                                   Xq1
20

110814.0   - Pozostała                                           kontynge
                                                                            kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
90                                                  119 JPY/kg       nt
                                                                          taryfowy-17, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                 taryfowy

1108.19    Pozostałe skrobie

           - Skrobia z sago

                                                                                                                                                          XX/pl 86
 ---pagebreak---  Pozycja                                                       Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                           Od 21.
                             Wyszczególnienie                                            Uwaga          1. rok        2. rok      3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok     11. rok   12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                                     podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                                roku

                   -- Jako „łączny kontyngent skrobi lub
                   podobnych artykułów”

110819.0           --- Do produkcji cukru skrobiowego,
11                 dekstryny, kleju dekstrynowego, skrobi
                                                                             Xq1
                   rozpuszczalnej, skrobi prażonej lub
                   kleju skrobiowego

110819.0           --- Pozostałe
                                                                             Xq1
12

110819.0           -- Pozostałe                                            kontynge
                                                                                      kontyngent   kontyngent      kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
19                                                           119 JPY/kg        nt
                                                                                    taryfowy-17, S taryfowy         taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                           taryfowy

                   - Pozostałe

                   -- Jako „łączny kontyngent skrobi lub
                   podobnych artykułów”

110819.0           --- Do produkcji cukru skrobiowego,
91                 dekstryny, kleju dekstrynowego, skrobi
                                                                             Xq1
                   rozpuszczalnej, skrobi prażonej lub
                   kleju skrobiowego

110819.0           --- Pozostałe
                                                                             Xq1
92

110819.0           -- Pozostałe                                            kontynge
                                                                                      kontyngent   kontyngent      kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
99                                                           119 JPY/kg        nt
                                                                                    taryfowy-17, S taryfowy         taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                           taryfowy

1108.20        Inulina

110820.0       - Jako „łączny kontyngent skrobi lub
                                                                             Xq1
10             podobnych artykułów”

110820.0       - Pozostałe                                                 kontynge
                                                                                      kontyngent   kontyngent      kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
90                                                           119 JPY/kg        nt
                                                                                    taryfowy-17, S taryfowy         taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                           taryfowy

11.09

110900.0 Gluten pszenny, nawet suszony
                                                                21,3%        B10                        19,4%         17,4%       15,5%        13,6%        11,6%       9,7%       7,7%       5,8%       3,9%       1,9%       bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
00

           Dział 12 Nasiona i owoce oleiste; ziarna, nasiona i owoce różne; rośliny przemysłowe lub lecznicze; słoma i pasza

12.02      Orzeszki ziemne, nieprażone ani niepoddane
           w inny sposób obróbce cieplnej, nawet łuskane
           lub łamane

1202.30        Nasiona

               - Pozostałe

120230.0       -- W łupinkach                                                                        560,91 JPY/ 504,82 JPY/ 448,73 JPY/ 392,64 JPY/ 336,55 JPY/       280,45     224,36      168,27    112,18    56,09 JPY/
                                                             617 JPY/kg      B10                                                                                                                                               bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
91                                                                                                       kg          kg          kg          kg          kg            JPY/kg     JPY/kg      JPY/kg    JPY/kg        kg

120230.0       -- Łuskane, nawet łamane                                                              560,91 JPY/ 504,82 JPY/ 448,73 JPY/ 392,64 JPY/ 336,55 JPY/       280,45     224,36      168,27    112,18    56,09 JPY/
                                                             617 JPY/kg      B10                                                                                                                                               bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
99                                                                                                       kg          kg          kg          kg          kg            JPY/kg     JPY/kg      JPY/kg    JPY/kg        kg

               Pozostałe

1202.41            W łupinkach

                   - Pozostałe

120241.0           -- Pozostałe                                                                      560,91 JPY/ 504,82 JPY/ 448,73 JPY/ 392,64 JPY/ 336,55 JPY/       280,45     224,36      168,27    112,18    56,09 JPY/
                                                             617 JPY/kg      B10                                                                                                                                               bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
99                                                                                                       kg          kg          kg          kg          kg            JPY/kg     JPY/kg      JPY/kg    JPY/kg        kg

1202.42            Łuskane, nawet łamane

                   - Pozostałe

120242.0           -- Pozostałe                                                                      539,88 JPY/ 462,75 JPY/ 385,63 JPY/ 308,50 JPY/ 231,38 JPY/       154,25    77,13 JPY/
                                                             617 JPY/kg       B7                                                                                                              bez cła   bez cła    bez cła     bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
99                                                                                                       kg          kg          kg          kg          kg            JPY/kg        kg

                                                                                                                                                                       XX/pl 87
 ---pagebreak---  Pozycja                                                       Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                    Od 21.
                           Wyszczególnienie                                         Uwaga   1. rok    2. rok    3. rok    4. rok    5. rok    6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                     podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                         roku

12.12      Chleb świętojański, wodorosty morskie
           i pozostałe algi, burak cukrowy i trzcina
           cukrowa, świeże, schłodzone, zamrożone lub
           suszone, nawet mielone; pestki i jądra owoców
           oraz pozostałe produkty roślinne (włącznie
           z niepalonymi korzeniami cykorii odmiany
           Cichorium intybus sativum), w rodzaju
           stosowanych głównie do spożycia przez ludzi,
           gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

               Wodorosty morskie i pozostałe algi

1212.21            Nadające się do spożycia przez ludzi

121221.1               1 Formowane w prostokątne (w
00                     tym kwadratowe) arkusze papieru
                                                          1,50 JPY/szt.       Xb
                       o powierzchni nie większej niż 430
                       cm²/szt.

121221.2               2 Porphyra spp. i pozostałe
00                     wodorosty zmieszane z Porphyra
                                                                40,0%         Xb
                       spp., inne niż wymienione w pkt 1
                       powyżej

                       3 Pozostałe

121221.3               - Hijiki (Hizikia fusiformis)
                                                                               X
10

                       - Wakame (Undaria pinnatifida)

121221.3               -- Suszone
                                                                               X
21

                       -- Pozostałe

121221.3               --- Przechowywane w temperaturze
                                                                               X
22                     pokojowej

121221.3               --- Pozostałe
                                                                               X
29

121221.3               - Pozostałe
                                                                15,0%         Xb
90

               Pozostałe

1212.99            Pozostałe

                       1 Bulwy dziwidła Riviera
                       (Amorphophalus), nawet cięte,
                       suszone lub proszkowane

121299.1               - W odniesieniu do ilości
10                     (kontyngentu) zawartej w granicach
                       kontyngentu taryfowego
                       określonego rozporządzeniem
                       rządowym obowiązującym w czasie
                       przywozu i zgodnie z warunkami
                       określonymi we właściwych
                       regulacjach obowiązujących
                       w czasie przywozu, na podstawie
                       wynoszącej 267 ton (ilość
                       odpowiadająca ilości
                       nieoczyszczonej mąki przeliczona                      Xq1
                       w sposób określony
                       rozporządzeniem rządowym), jak
                       również z uwzględnieniem
                       wielkości przewidywanego popytu
                       krajowego w bieżącym roku
                       podatkowym (kwiecień-marzec)
                       i przy odjęciu wielkości
                       przewidywanej produkcji krajowej,
                       sytuacji na rynku
                       międzynarodowym i innych
                       istotnych czynników

121299.1               - Pozostałe                                                          2726.10   2656.20   2586.30   2516.40   2446.50   2376.60   2376.60   2376.60   2376.60   2376.60   2376.60   2376.60   2376.60   2376.60   2376.60   2376.60   2376.60   2376.60   2376.60   2376.60   2376.60
                                                             2796 JPY/kg     R15
90                                                                                          JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg

           Dział 13 Szelak; gumy, żywice oraz pozostałe soki i ekstrakty roślinne

                                                                                                                                              XX/pl 88
 ---pagebreak---  Pozycja                                                         Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                             Wyszczególnienie                                          Uwaga           1. rok       2. rok       3. rok        4. rok       5. rok      6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                       podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                 roku

13.02      Soki i ekstrakty roślinne; substancje pektynowe,
           pektyniany i pektany; agar-agar i pozostałe śluzy
           i zagęszczacze, nawet modyfikowane,
           pochodzące z produktów roślinnych

               Soki i ekstrakty roślinne

1302.19             Pozostałe

                        1 Bazy dla napojów

130219.1                      (1) Uzyskane z jednego
10                            materiału pochodzenia               10,0%       B5                       8,3%         6,7%          5,0%         3,3%         1,7%        bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                              roślinnego

130219.1                      (2) Pozostałe
                                                                  16,5%       B7                      14,4%         12,4%        10,3%         8,3%         6,2%         4,1%     2,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
20

           Dział 14 Materiały roślinne do wyplatania; produkty pochodzenia roślinnego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

14.01      Materiały roślinne, w rodzaju stosowanych
           głównie do wyplatania (na przykład bambus,
           trzcinopalmy rotang (rattan), trzciny, sitowie,
           łoziny, rafia, słoma zbożowa czyszczona,
           bielona lub barwiona i łyko lipowe)

1401.90        Pozostałe

140190.1            1 Sitowie, Shichitoi (Cyperus
00                  tegetiformis) i Wanguru (Cyperus              8,5%        B5                       7,1%         5,7%          4,3%         2,8%         1,4%        bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                    exaltatus)

           SEKCJA III TŁUSZCZE I OLEJE POCHODZENIA ZWIERZĘCEGO LUB ROŚLINNEGO ORAZ PRODUKTY ICH ROZKŁADU; GOTOWE TŁUSZCZE JADALNE; WOSKI POCHODZENIA ZWIERZĘCEGO LUB ROŚLINNEGO

           Dział 15 Tłuszcze i oleje pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego oraz produkty ich rozkładu; gotowe tłuszcze jadalne; woski pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego

15.01      Tłuszcz ze świń (włącznie ze smalcem) i tłuszcz
           z drobiu, inne niż te objęte pozycją 02.09
           lub 15.03

1501.10        Smalec

150110.2            2 Pozostałe
                                                               8,50 JPY/kg    B5                    7,08 JPY/kg 5,67 JPY/kg 4,25 JPY/kg 2,83 JPY/kg 1,42 JPY/kg         bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

1501.20        Pozostały tłuszcz ze świń

150120.2            2 Pozostałe
                                                               8,50 JPY/kg    B5                    7,08 JPY/kg 5,67 JPY/kg 4,25 JPY/kg 2,83 JPY/kg 1,42 JPY/kg         bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

15.04      Tłuszcze i oleje i ich frakcje, z ryb lub ze
           ssaków morskich, nawet rafinowane, ale
           niemodyfikowane chemicznie

1504.30        Tłuszcze i oleje oraz ich frakcje, ze ssaków
               morskich

150430.0            1 Tran
                                                                              X
10

15.07      Olej sojowy i jego frakcje, nawet rafinowane,
           ale niemodyfikowane chemicznie

1507.10        Olej surowy, nawet odgumowany

150710.1            1 O liczbie kwasowej przekraczającej
                                                               10,90 JPY/kg   B5                    9,08 JPY/kg 7,27 JPY/kg 5,45 JPY/kg 3,63 JPY/kg 1,82 JPY/kg         bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                  0,6

150710.2            2 Pozostałe                                                                        11,00
                                                               13,20 JPY/kg   B5                                 8,80 JPY/kg 6,60 JPY/kg 4,40 JPY/kg 2,20 JPY/kg        bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                                                                                                    JPY/kg

150790.0       Pozostałe                                                                               11,00
                                                               13,20 JPY/kg   B5                                 8,80 JPY/kg 6,60 JPY/kg 4,40 JPY/kg 2,20 JPY/kg        bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                                                                                                    JPY/kg

15.08      Olej z orzeszków ziemnych i jego frakcje, nawet
           rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie

1508.10        Olej surowy

150810.1            1 O liczbie kwasowej przekraczającej                                                                                                                 3,86      3,09      2,32      1,55      0,77
                                                               8,50 JPY/kg    B10                   7,73 JPY/kg 6,95 JPY/kg 6,18 JPY/kg 5,41 JPY/kg 4,64 JPY/kg                                                           bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                  0,6                                                                                                                                                 JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg

150810.2            2 Pozostałe                                                                                                                                          4,73      3,78      2,84      1,89      0,95
                                                               10,40 JPY/kg   B10                   9,45 JPY/kg 8,51 JPY/kg 7,56 JPY/kg 6,62 JPY/kg 5,67 JPY/kg                                                           bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                                                                                                                                                                      JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg

                                                                                                                                                                        XX/pl 89
 ---pagebreak---  Pozycja                                                       Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                               Od 21.
                           Wyszczególnienie                                        Uwaga     1. rok      2. rok      3. rok      4. rok       5. rok     6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                     podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                    roku

150890.0       Pozostałe                                                                                                                                  4,73      3,78      2,84      1,89      0,95
                                                             10,40 JPY/kg   B10            9,45 JPY/kg 8,51 JPY/kg 7,56 JPY/kg 6,62 JPY/kg 5,67 JPY/kg                                                     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                                                                                                                                                       JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg

15.12      Olej z nasion słonecznika, z krokosza
           barwierskiego lub z nasion bawełny i ich
           frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane
           chemicznie

               Olej z nasion słonecznika lub z krokosza
               barwierskiego i ich frakcje

1512.11            Olej surowy

                        1 O liczbie kwasowej
                        przekraczającej 0,6

151211.1                - Olej słonecznikowy
                                                             8,50 JPY/kg    B5             7,08 JPY/kg 5,67 JPY/kg 4,25 JPY/kg 2,83 JPY/kg 1,42 JPY/kg   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

                        2 Pozostałe

151211.1                - Olej słonecznikowy
                                                             10,40 JPY/kg   B5             8,67 JPY/kg 6,93 JPY/kg 5,20 JPY/kg 3,47 JPY/kg 1,73 JPY/kg   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
20

151211.2                - Olej z krokosza barwierskiego
                                                             10,40 JPY/kg   B5             8,67 JPY/kg 6,93 JPY/kg 5,20 JPY/kg 3,47 JPY/kg 1,73 JPY/kg   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
20

1512.19            Pozostałe

151219.0           - Olej z nasion słonecznika i jego
                                                             10,40 JPY/kg   B5             8,67 JPY/kg 6,93 JPY/kg 5,20 JPY/kg 3,47 JPY/kg 1,73 JPY/kg   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10                 frakcje

               Olej z nasion bawełny i jego frakcje

1512.21            Olej surowy, nawet z którego został
                   usunięty gossypol

151221.0           - Pozostały
                                                             8,50 JPY/kg    B5             7,08 JPY/kg 5,67 JPY/kg 4,25 JPY/kg 2,83 JPY/kg 1,42 JPY/kg   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

1512.29            Pozostałe

151229.0           - Pozostałe                                                                                                                            2,83      1,89      0,94
                                                             8,50 JPY/kg    B8             7,56 JPY/kg 6,61 JPY/kg 5,67 JPY/kg 4,72 JPY/kg 3,78 JPY/kg                                 bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90                                                                                                                                                       JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg

15.14      Olej rzepakowy, rzepikowy lub gorczycowy
           oraz ich frakcje, nawet rafinowane, ale
           niemodyfikowane chemicznie

               Olej rzepakowy lub rzepikowy, o niskiej
               zawartości kwasu erukowego oraz ich
               frakcje

1514.11            Olej surowy

151411.1                1 O liczbie kwasowej
                                                             10,90 JPY/kg   B5             9,08 JPY/kg 7,27 JPY/kg 5,45 JPY/kg 3,63 JPY/kg 1,82 JPY/kg   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                      przekraczającej 0,6

151411.2                2 Pozostały                                                           11,00
                                                             13,20 JPY/kg   B5                         8,80 JPY/kg 6,60 JPY/kg 4,40 JPY/kg 2,20 JPY/kg   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                                                                                           JPY/kg

151419.0           Pozostałe                                                                  11,00
                                                             13,20 JPY/kg   B5                         8,80 JPY/kg 6,60 JPY/kg 4,40 JPY/kg 2,20 JPY/kg   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                                                                                           JPY/kg

               Pozostałe

1514.91            Olej surowy

151491.1                1 O liczbie kwasowej
                                                             10,90 JPY/kg   B5             9,08 JPY/kg 7,27 JPY/kg 5,45 JPY/kg 3,63 JPY/kg 1,82 JPY/kg   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                      przekraczającej 0,6

151491.2                2 Pozostały                                                           11,00
                                                             13,20 JPY/kg   B5                         8,80 JPY/kg 6,60 JPY/kg 4,40 JPY/kg 2,20 JPY/kg   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                                                                                           JPY/kg

151499.0           Pozostałe                                                                  11,00
                                                             13,20 JPY/kg   B5                         8,80 JPY/kg 6,60 JPY/kg 4,40 JPY/kg 2,20 JPY/kg   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                                                                                           JPY/kg

15.15      Pozostałe ciekłe tłuszcze i oleje roślinne
           (włącznie z olejem jojoba) i ich frakcje, nawet
           rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie

               Olej lniany i jego frakcje

                                                                                                                                                         XX/pl 90
 ---pagebreak---  Pozycja                                                          Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                    Od 21.
                           Wyszczególnienie                                           Uwaga      1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                        podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                         roku

151511.0           Olej surowy                                                                   4,2%        3,3%          2,5%         1,7%         0,8%
00                                                              5,0% lub5,50                   lub4,58      lub3,67      lub2,75      lub1,83      lub0,92
                                                                   JPY/kg,                     JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,
                                                                 wzależności                  wzależności wzależności wzależności wzależności wzależności
                                                                                B5                                                                               bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                                                   od tego,                    od tego,     od tego,     od tego,     od tego,     od tego,
                                                                która wartość                    która        która        która        która        która
                                                                 jest wyższa                  wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest
                                                                                                wyższa      wyższa       wyższa       wyższa       wyższa

151519.0           Pozostały                                                                     4,2%        3,3%          2,5%         1,7%         0,8%
00                                                              5,0% lub5,50                   lub4,58      lub3,67      lub2,75      lub1,83      lub0,92
                                                                   JPY/kg,                     JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,
                                                                 wzależności                  wzależności wzależności wzależności wzależności wzależności
                                                                                B5                                                                               bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                                                   od tego,                    od tego,     od tego,     od tego,     od tego,     od tego,
                                                                która wartość                    która        która        która        która        która
                                                                 jest wyższa                  wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest
                                                                                                wyższa      wyższa       wyższa       wyższa       wyższa

               Olej kukurydziany i jego frakcje

1515.21            Olej surowy

151521.1                1 O liczbie kwasowej                                                                                                                      2,27      1,82      1,36      0,91      0,45
                                                                  5 JPY/kg      B10           4,55 JPY/kg 4,09 JPY/kg 3,64 JPY/kg 3,18 JPY/kg 2,73 JPY/kg                                                          bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                      przekraczającej 0,6                                                                                                                      JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg

151521.2                2 Pozostały                                                                                                                               4,73      3,78      2,84      1,89      0,95
                                                                10,40 JPY/kg    B10           9,45 JPY/kg 8,51 JPY/kg 7,56 JPY/kg 6,62 JPY/kg 5,67 JPY/kg                                                          bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                                                                                                                                                               JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg

151529.0           Pozostały                                                                                                                                      4,73      3,78      2,84      1,89      0,95
                                                                10,40 JPY/kg    B10           9,45 JPY/kg 8,51 JPY/kg 7,56 JPY/kg 6,62 JPY/kg 5,67 JPY/kg                                                          bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                                                                                                                                                               JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg

1515.50        Olej sezamowy i jego frakcje

151550.1           1 O liczbie kwasowej przekraczającej
                                                                8,50 JPY/kg     B5            7,08 JPY/kg 5,67 JPY/kg 4,25 JPY/kg 2,83 JPY/kg 1,42 JPY/kg        bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                 0,6

151550.2           2 Pozostały                                                                                                                                    2,60      1,30
                                                                10,40 JPY/kg    B7            9,10 JPY/kg 7,80 JPY/kg 6,50 JPY/kg 5,20 JPY/kg 3,90 JPY/kg                            bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                                                                                                                                                               JPY/kg    JPY/kg

1515.90        Pozostałe

                   4 Pozostałe

                        (1) O liczbie kwasowej
                        przekraczającej 0,6

151590.4                - Olej z otrębów ryżowych i jego                                                                                                          3,86      3,09      2,32      1,55      0,77
                                                                8,50 JPY/kg     B10           7,73 JPY/kg 6,95 JPY/kg 6,18 JPY/kg 5,41 JPY/kg 4,64 JPY/kg                                                          bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10                      frakcje                                                                                                                                  JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg

151590.5                - Pozostałe
                                                                8,50 JPY/kg     B3            6,38 JPY/kg 4,25 JPY/kg 2,13 JPY/kg      bez cła      bez cła      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

                        (2) Pozostałe

151590.4                - Olej z otrębów ryżowych i jego                                                                                                          4,73      3,78      2,84      1,89      0,95
                                                                10,40 JPY/kg    B10           9,45 JPY/kg 8,51 JPY/kg 7,56 JPY/kg 6,62 JPY/kg 5,67 JPY/kg                                                          bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
20                      frakcje                                                                                                                                  JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg

151590.5                - Pozostałe
                                                                10,40 JPY/kg    B3            7,80 JPY/kg 5,20 JPY/kg 2,60 JPY/kg      bez cła      bez cła      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
20

15.17      Margaryna; jadalne mieszaniny lub produkty
           z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub
           roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub
           olejów, z niniejszego działu, inne niż jadalne
           tłuszcze lub oleje lub ich frakcje, objęte pozycją
           15.16

151710.0       Margaryna, z wyłączeniem margaryny
                                                                   29,8%        B5              24,8%        19,9%        14,9%         9,9%         5,0%        bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00             płynnej

1517.90        Pozostałe

                   2 Mieszanki tłuszczy i olejów
                   roślinnych i ich frakcje, częściowo lub
                   całkowicie uwodornione, estryfikowane
                   wewnętrznie, reestryfikowane lub
                   elaidynizowane, nawet rafinowane, ale
                   dalej nieprzetworzone, ani nie
                   przetworzone w inny sposób

151790.2                (2) Pozostałe                                                            12,00        10,80                                               6,00      4,80      3,60      2,40      1,20
                                                                13,20 JPY/kg    B10                                     9,60 JPY/kg 8,40 JPY/kg 7,20 JPY/kg                                                        bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90                                                                                              JPY/kg       JPY/kg                                              JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg

151790.4           4 Tłuszcz piekarski (shortening)
                                                                   12,8%        B5              10,7%         8,5%         6,4%         4,3%         2,1%        bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

                                                                                                                                                                 XX/pl 91
 ---pagebreak---  Pozycja                                                       Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                       Od 21.
                           Wyszczególnienie                                        Uwaga          1. rok     2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                     podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                            roku

151790.9           5 Pozostałe
                                                               21,3%       B5                    17,8%       14,2%    10,7%    7,1%     3,6%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

15.21      Woski roślinne (inne niż triglicerydy), wosk
           pszczeli, pozostałe woski owadzie i spermacet,
           nawet rafinowane lub barwione

1521.90        Pozostałe

                   1 Wosk pszczeli lub spermacet

152190.0           - Wosk pszczeli
                                                               12,8%       B5                    10,7%       8,5%     6,4%     4,3%     2,1%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

           SEKCJA IV GOTOWE ARTYKUŁY SPOŻYWCZE; NAPOJE BEZALKOHOLOWE, ALKOHOLOWE I OCET; TYTOŃ I PRZEMYSŁOWE NAMIASTKI TYTONIU

           Dział 16 Przetwory z mięsa, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych

16.01

160100.0 Kiełbasy i podobne wyroby z mięsa, podrobów
00       lub krwi; przetwory żywnościowe na bazie tych         10,0%       B5                     8,3%       6,7%     5,0%     3,3%     1,7%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
         wyrobów

16.02      Pozostałe mięso, podroby lub krew,
           przetworzone lub zakonserwowane

160210.0       Przetwory homogenizowane
                                                               21,3%      B15                    20,0%       18,6%    17,3%    16,0%    14,6%    13,3%     12,0%     10,7%     9,3%      8,0%      6,7%      5,3%      4,0%      2,7%      1,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

1602.20        Z wątroby (wątróbki) dowolnych zwierząt

160220.0           1 Z bydła lub ze świń
                                                               21,3%      B15                    20,0%       18,6%    17,3%    16,0%    14,6%    13,3%     12,0%     10,7%     9,3%      8,0%      6,7%      5,3%      4,0%      2,7%      1,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

               Z drobiu objętego pozycją 01.05

1602.31            Z indyków

                         2 Pozostałe

160231.2                     (1) Zawierające mięso lub
10                           podroby wołowe lub                21,3%      B10                    19,4%       17,4%    15,5%    13,6%    11,6%    9,7%      7,7%      5,8%      3,9%      1,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                             wieprzowe

1602.32            Z ptactwa z gatunku Gallus domesticus

                         2 Pozostałe

160232.2                     (1) Zawierające mięso lub
10                           podroby wołowe lub                21,3%      B10                    19,4%       17,4%    15,5%    13,6%    11,6%    9,7%      7,7%      5,8%      3,9%      1,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                             wieprzowe

160232.2                     (2) Pozostałe
                                                               6,0%       B5*                     4,8%       3,8%     2,9%     1,9%     1,0%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

1602.39            Pozostałe

                         2 Pozostałe

160239.2                     (1) Zawierające mięso lub
10                           podroby wołowe lub                21,3%      B10                    19,4%       17,4%    15,5%    13,6%    11,6%    9,7%      7,7%      5,8%      3,9%      1,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                             wieprzowe

               Ze świń

1602.41            Szynki i ich kawałki

                         1 Szynka lub bekon, wyłączając
                         sterylizowane; prasowana
                         i formowana szynka składająca się
                         z mięsa lub podrobów wieprzowych
                         i substancji wiążących; pozostałe
                         przygotowane lub konserwowane
                         produkty składające się wyłącznie
                         z mięsa lub podrobów
                         wieprzowych, których kawałek
                         waży nie mniej niż 10 g, nawet
                         zawierające przyprawy korzenne,
                         przyprawy lub podobne składniki

                                                                                                                                                 XX/pl 92
 ---pagebreak---  Pozycja                                              Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                  Od 21.
                 Wyszczególnienie                                            Uwaga    1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                            podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                       roku

160241.0           (1) Każdy kilogram, nie więcej      Za każdy
11                 niż cena przetworzonego mięsa      kilogram,
                   wieprzowego u producenta, wg         różnica
                   wartości celnej                      między
                                                       wartością
                                                      otrzymaną
                                                         przez
                                                     pomnożenie
                                                    standardowej
                                                         ceny
                                                     importowej
                                                                    B10**    SG3, S   B10**    B10**    B10**    B10**    B10**    B10**     B10**     B10**     B10**     B10**     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                                    przetworzone
                                                       go mięsa
                                                    wieprzowego
                                                       przez 1,5
                                                      awartością
                                                      otrzymaną
                                                         przez
                                                     pomnożenie
                                                       wartości
                                                     celnej przez
                                                          0,6

160241.0           (2) Każdy kilogram, powyżej
19                 ceny przetworzonego mięsa
                                                        8,5%        B10***   SG3, S   4,3%     3,8%     3,3%     2,7%     2,2%     1,8%      1,5%      1,1%      0,7%      0,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                   wieprzowego u producenta, wg
                   wartości celnej

160241.0       2 Pozostałe
                                                       20,0%         B5               16,7%    13,3%    10,0%    6,7%     3,3%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

1602.42    Łopatki i ich kawałki

               1 Szynka lub bekon, wyłączając
               sterylizowane; prasowana
               i formowana szynka składająca się
               z mięsa lub podrobów wieprzowych
               i substancji wiążących; pozostałe
               przygotowane lub konserwowane
               produkty składające się wyłącznie
               z mięsa lub podrobów
               wieprzowych, których kawałek
               waży nie mniej niż 10 g, nawet
               zawierające przyprawy korzenne,
               przyprawy lub podobne składniki

160242.0           (1) Każdy kilogram, nie więcej      Za każdy
11                 niż cena przetworzonego mięsa      kilogram,
                   wieprzowego u producenta, wg         różnica
                   wartości celnej                      między
                                                       wartością
                                                      otrzymaną
                                                         przez
                                                     pomnożenie
                                                    standardowej
                                                         ceny
                                                     importowej
                                                                    B10**    SG3, S   B10**    B10**    B10**    B10**    B10**    B10**     B10**     B10**     B10**     B10**     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                                    przetworzone
                                                       go mięsa
                                                    wieprzowego
                                                       przez 1,5
                                                      awartością
                                                      otrzymaną
                                                         przez
                                                     pomnożenie
                                                       wartości
                                                     celnej przez
                                                          0,6

160242.0           (2) Każdy kilogram, powyżej
19                 ceny przetworzonego mięsa
                                                        8,5%        B10***   SG3, S   4,3%     3,8%     3,3%     2,7%     2,2%     1,8%      1,5%      1,1%      0,7%      0,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                   wieprzowego u producenta, wg
                   wartości celnej

160242.0       2 Pozostałe
                                                       20,0%         B5               16,7%    13,3%    10,0%    6,7%     3,3%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

1602.49    Pozostałe, włącznie z mieszankami

               2 Pozostałe

                                                                                                                                   XX/pl 93
 ---pagebreak---  Pozycja                                                    Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                  Od 21.
                       Wyszczególnienie                                            Uwaga    1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                  podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                       roku

                         (1) Szynka lub bekon,
                         wyłączając sterylizowane;
                         prasowana i formowana szynka
                         składająca się z mięsa lub
                         podrobów wieprzowych
                         i substancji wiążących;
                         pozostałe przygotowane lub
                         konserwowane produkty
                         składające się wyłącznie
                         z mięsa lub podrobów
                         wieprzowych, których kawałek
                         waży nie mniej niż 10 g, nawet
                         zawierające przyprawy
                         korzenne, przyprawy lub
                         podobne składniki

160249.2                     [1] Każdy kilogram, nie         Za każdy
10                           więcej niż cena                kilogram,
                             przetworzonego mięsa             różnica
                             wieprzowego                      między
                             u producenta, wg wartości       wartością
                             celnej                         otrzymaną
                                                               przez
                                                           pomnożenie
                                                          standardowej
                                                               ceny
                                                           importowej
                                                                          B10**    SG3, S   B10**    B10**    B10**    B10**    B10**    B10**     B10**     B10**     B10**     B10**     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                                          przetworzone
                                                             go mięsa
                                                          wieprzowego
                                                             przez 1,5
                                                            awartością
                                                            otrzymaną
                                                               przez
                                                           pomnożenie
                                                             wartości
                                                           celnej przez
                                                                0,6

160249.2                     [2] Każdy kilogram,
20                           powyżej ceny
                             przetworzonego mięsa
                                                              8,5%        B10***   SG3, S   4,3%     3,8%     3,3%     2,7%     2,2%     1,8%      1,5%      1,1%      0,7%      0,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                             wieprzowego
                             u producenta, wg wartości
                             celnej

160249.2                 (2) Pozostałe
                                                             20,0%         B5               16,7%    13,3%    10,0%    6,7%     3,3%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

1602.50    Z bydła

              2 Pozostałe

                     (1) Organy wewnętrzne i ozory,
                     bydlęce

160250.2             - W hermetycznych pojemnikach,
                                                             21,3%         B15              20,0%    18,6%    17,3%    16,0%    14,6%    13,3%     12,0%     10,7%     9,3%      8,0%      6,7%      5,3%      4,0%      2,7%      1,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10                   zawierające warzywa

                     - Pozostałe

160250.2             -- Tylko gotowane w wodzie
                                                             25,0%         B15              23,4%    21,9%    20,3%    18,8%    17,2%    15,6%     14,1%     12,5%     10,9%     9,4%      7,8%      6,3%      4,7%      3,1%      1,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
91

                     -- Pozostałe

160250.2             --- W hermetycznych pojemnikach
                                                             21,3%         B15              20,0%    18,6%    17,3%    16,0%    14,6%    13,3%     12,0%     10,7%     9,3%      8,0%      6,7%      5,3%      4,0%      2,7%      1,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
92

160250.2             --- Pozostałe
                                                             21,3%         B15              20,0%    18,6%    17,3%    16,0%    14,6%    13,3%     12,0%     10,7%     9,3%      8,0%      6,7%      5,3%      4,0%      2,7%      1,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
99

                     (2) Pozostałe

                         A Zawierające mniej niż 30 %
                         masy mięsa lub podrobów
                         jadalnych innych niż organy
                         wewnętrzne i ozory

                         - W hermetycznych
                         pojemnikach, zawierające
                         warzywa

                                                                                                                                         XX/pl 94
 ---pagebreak---  Pozycja                                      Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                          Od 21.
           Wyszczególnienie                                       Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                    podstawowa    a                                                                                                                                                                                                               roku

160250.3    -- Zawierające ryż
                                              21,3%      B10              19,4%    17,4%    15,5%    13,6%    11,6%    9,7%     7,7%     5,8%     3,9%     1,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

160250.3    -- Pozostałe
                                              21,3%      B10              19,4%    17,4%    15,5%    13,6%    11,6%    9,7%     7,7%     5,8%     3,9%     1,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
20

            - Pozostałe

            -- Zawierające ryż

160250.3    --- W hermetycznych
                                              21,3%      B10              19,4%    17,4%    15,5%    13,6%    11,6%    9,7%     7,7%     5,8%     3,9%     1,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
31          pojemnikach

160250.3    --- Pozostałe
                                              21,3%      B10              19,4%    17,4%    15,5%    13,6%    11,6%    9,7%     7,7%     5,8%     3,9%     1,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
39

            -- Pozostałe

160250.3    --- W hermetycznych
                                              21,3%      B10              19,4%    17,4%    15,5%    13,6%    11,6%    9,7%     7,7%     5,8%     3,9%     1,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
91          pojemnikach

160250.3    --- Pozostałe
                                              21,3%      B10              19,4%    17,4%    15,5%    13,6%    11,6%    9,7%     7,7%     5,8%     3,9%     1,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
99

            B Pozostałe

                a) Suszone po prostym
                ugotowaniu w wodzie

                - W hermetycznych
                pojemnikach

160250.4        -- Nieschłodzone ani
                                              25,0%      B15              23,4%    21,9%    20,3%    18,8%    17,2%    15,6%    14,1%    12,5%    10,9%    9,4%      7,8%      6,3%      4,7%      3,1%      1,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10              niezamrożone

160250.4        -- Pozostałe
                                              25,0%      B15              23,4%    21,9%    20,3%    18,8%    17,2%    15,6%    14,1%    12,5%    10,9%    9,4%      7,8%      6,3%      4,7%      3,1%      1,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
20

160250.4        - Pozostałe
                                              21,3%      B15              20,0%    18,6%    17,3%    16,0%    14,6%    13,3%    12,0%    10,7%    9,3%     8,0%      6,7%      5,3%      4,0%      2,7%      1,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

                b) Wołowina suszona (beef
                jerky)

                - W hermetycznych
                pojemnikach

160250.5        -- Nieschłodzona ani
                                              10,0%      B15              9,4%     8,8%     8,1%     7,5%     6,9%     6,3%     5,6%     5,0%     4,4%     3,8%      3,1%      2,5%      1,9%      1,3%      0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10              niezamrożona

160250.5        -- Pozostała
                                              10,0%      B15              9,4%     8,8%     8,1%     7,5%     6,9%     6,3%     5,6%     5,0%     4,4%     3,8%      3,1%      2,5%      1,9%      1,3%      0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
20

160250.5        - Pozostałe
                                              10,0%      B15              9,4%     8,8%     8,1%     7,5%     6,9%     6,3%     5,6%     5,0%     4,4%     3,8%      3,1%      2,5%      1,9%      1,3%      0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

160250.6        c) Wołowina peklowana
                                              21,3%      B15              20,0%    18,6%    17,3%    16,0%    14,6%    13,3%    12,0%    10,7%    9,3%     8,0%      6,7%      5,3%      4,0%      2,7%      1,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00              (corned beef)

                d) Pozostałe

160250.7            W hermetycznych
00                  pojemnikach,              21,3%      B15              20,0%    18,6%    17,3%    16,0%    14,6%    13,3%    12,0%    10,7%    9,3%     8,0%      6,7%      5,3%      4,0%      2,7%      1,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                    zawierające warzywa

                    W hermetycznych
                    pojemnikach, nawet
                    zawierające warzywa,
                    ale nieschłodzone ani
                    niezamrożone

160250.8            - Tylko gotowane
                                              45,0%      B15              42,2%    39,4%    36,6%    33,8%    30,9%    28,1%    25,3%    22,5%    19,7%    16,9%     14,1%     11,3%     8,4%      5,6%      2,8%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10                  w wodzie

160250.8            - Pozostałe
                                              38,3%      B15              35,9%    33,5%    31,1%    28,7%    26,3%    23,9%    21,5%    19,2%    16,8%    14,4%     12,0%     9,6%      7,2%      4,8%      2,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

                    Pozostałe

160250.9            - Tylko gotowane
                                              50,0%      B15              46,9%    43,8%    40,6%    37,5%    34,4%    31,3%    28,1%    25,0%    21,9%    18,8%     15,6%     12,5%     9,4%      6,3%      3,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10                  w wodzie

                    - Pozostałe

160250.9            -- W hermetycznych
                                              50,0%      B15              46,9%    43,8%    40,6%    37,5%    34,4%    31,3%    28,1%    25,0%    21,9%    18,8%     15,6%     12,5%     9,4%      6,3%      3,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
91                  pojemnikach

                                                                                                                       XX/pl 95
 ---pagebreak---  Pozycja                                                       Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                              Od 21.
                          Wyszczególnienie                                         Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                     podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                   roku

160250.9                              -- Pozostałe
                                                               50,0%      B15              46,9%    43,8%    40,6%    37,5%    34,4%    31,3%     28,1%     25,0%     21,9%     18,8%     15,6%     12,5%     9,4%      6,3%      3,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
99

1602.90        Pozostałe, włącznie z przetworami z krwi
               dowolnych zwierząt

                   2 Pozostałe

160290.2               (1) Zawierające mięso lub podroby
                                                               21,3%      B10              19,4%    17,4%    15,5%    13,6%    11,6%    9,7%      7,7%      5,8%      3,9%      1,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10                     wołowe lub wieprzowe

160290.2               (2) Pozostałe
                                                               6,0%       B10              5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%     2,7%      2,2%      1,6%      1,1%      0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

16.03

1603.00    Ekstrakty i soki, z mięsa, ryb lub skorupiaków,
           mięczaków lub pozostałych bezkręgowców
           wodnych

160300.0       1 Ekstrakty i soki, z mięsa
                                                               12,0%       B5              10,0%    8,0%     6,0%     4,0%     2,0%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

16.04      Ryby przetworzone lub zakonserwowane;
           kawior i namiastki kawioru przygotowane z ikry
           rybiej

               Ryby, całe lub w kawałkach, ale niemielone

1604.13            Sardynki, sardynele i brisling lub
                   szproty

160413.0           - Pozostałe
                                                               9,6%       B10              8,7%     7,9%     7,0%     6,1%     5,2%     4,4%      3,5%      2,6%      1,7%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

160415.0           Makrele
                                                               9,6%        B5              8,0%     6,4%     4,8%     3,2%     1,6%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

16.05      Skorupiaki, mięczaki i pozostałe bezkręgowce
           wodne, przetworzone lub zakonserwowane

1605.10        Kraby

                   2 Pozostałe

160510.0           - Zawierające ryż
                                                               9,6%       B10              8,7%     7,9%     7,0%     6,1%     5,2%     4,4%      3,5%      2,6%      1,7%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
21

               Krewetki

1605.21            Nie w pojemnikach hermetycznych

                       2 Pozostałe

160521.0               - Zawierające ryż
                                                               5,3%       B10              4,8%     4,3%     3,9%     3,4%     2,9%     2,4%      1,9%      1,4%      1,0%      0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
21

1605.29            Pozostałe

                       2 Pozostałe

160529.0               - Zawierające ryż
                                                               5,3%       B10              4,8%     4,3%     3,9%     3,4%     2,9%     2,4%      1,9%      1,4%      1,0%      0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
21

               Mięczaki

1605.54            Mątwy i kałamarnice

160554.1               1 Wędzone
00
                       - W hermetycznych pojemnikach

                       -- Zawierające ryż                      6,7%       B10              6,1%     5,5%     4,9%     4,3%     3,7%     3,0%      2,4%      1,8%      1,2%      0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

                       -- Pozostałe                            6,7%       B10              6,1%     5,5%     4,9%     4,3%     3,7%     3,0%      2,4%      1,8%      1,2%      0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

                       - Pozostałe

                       -- Zawierające ryż                      6,7%       B10              6,1%     5,5%     4,9%     4,3%     3,7%     3,0%      2,4%      1,8%      1,2%      0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

                       -- Pozostałe                            6,7%        B5              5,6%     4,5%     3,4%     2,2%     1,1%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

                       2 Pozostałe

                       - W hermetycznych pojemnikach

                                                                                                                                        XX/pl 96
 ---pagebreak---  Pozycja                                                       Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                           Wyszczególnienie                                              Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                                     podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                               roku

160554.9               -- Zawierające ryż
                                                                10,5%         B10                      9,5%         8,6%         7,6%         6,7%         5,7%        4,8%       3,8%       2,9%       1,9%       1,0%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
11

160554.9               -- Pozostałe
                                                                10,5%         B10                      9,5%         8,6%         7,6%         6,7%         5,7%        4,8%       3,8%       2,9%       1,9%       1,0%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
19

                       - Pozostałe

160554.9               -- Zawierające ryż
                                                                10,5%         B10                      9,5%         8,6%         7,6%         6,7%         5,7%        4,8%       3,8%       2,9%       1,9%       1,0%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
91

160554.9               -- Pozostałe
                                                                10,5%         B5                       8,8%         7,0%         5,3%         3,5%         1,8%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
99

           Dział 17 Cukry i wyroby cukiernicze

17.01      Cukier trzcinowy lub buraczany i chemicznie
           czysta sacharoza, w postaci stałej

               Cukier surowy niezawierający dodatku
               środków aromatyzujących lub barwiących

1701.12            Cukier buraczany

170112.1               1 W którym zawartość masy
                                                                            kontynge
00                     sacharozy, w stanie suchym,                                     kontyngent   kontyngent    kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                             71,80 JPY/kg       nt
                       odpowiada odczytowi                                           taryfowy-16, S taryfowy       taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                            taryfowy
                       polarymetrycznemu poniżej 98,5°

170112.2               2 Pozostały                                          kontynge
                                                               103,10                  kontyngent   kontyngent    kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
00                                                                              nt
                                                               JPY/kg                taryfowy-16, S taryfowy       taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                            taryfowy

170113.0           Cukier trzcinowy wymieniony                              kontynge
                                                                                        kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
00                 w uwadze 2 do podpozycji do               35,30 JPY/kg       nt
                                                                                       taryfowy-15    taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                   niniejszego działu                                       taryfowy

1701.14            Pozostały cukier trzcinowy

                       1 W którym zawartość masy
                       sacharozy, w stanie suchym,
                       odpowiada odczytowi
                       polarymetrycznemu poniżej 98,5°

170114.1                    (1) Cukier odwirowany                           kontynge
                                                                                       kontyngent   kontyngent    kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
10                                                           71,80 JPY/kg       nt
                                                                                     taryfowy-16, S taryfowy       taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                            taryfowy

170114.1                    (2) Pozostały                                   kontynge
                                                                                        kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
90                                                           35,30 JPY/kg       nt
                                                                                       taryfowy-15    taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                            taryfowy

170114.2               2 Pozostały                                          kontynge
                                                               103,10                  kontyngent   kontyngent    kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
00                                                                              nt
                                                               JPY/kg                taryfowy-16, S taryfowy       taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                            taryfowy

               Pozostały

170191.0           Zawierający dodatek środków                              kontynge
                                                               106,20                  kontyngent   kontyngent    kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
00                 aromatyzujących lub barwiących                               nt
                                                               JPY/kg                taryfowy-16, S taryfowy       taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                            taryfowy

1701.99            Pozostały

170199.1               1 Cukier kandyzowany, cukier                         kontynge
                                                               106,20                  kontyngent   kontyngent    kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
00                     w kostkach, cukier w głowach                             nt
                                                               JPY/kg                taryfowy-16, S taryfowy       taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                       i podobny cukier                                     taryfowy

170199.2               2 Pozostały                                          kontynge
                                                               103,10                  kontyngent   kontyngent    kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
00                                                                              nt
                                                               JPY/kg                taryfowy-16, S taryfowy       taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                            taryfowy

17.02      Pozostałe cukry, włącznie z chemicznie
           czystymi: laktozą, maltozą, glukozą i fruktozą,
           w postaci stałej; syropy cukrowe niezawierające
           dodatku środków aromatyzujących lub
           barwiących; miód sztuczny, nawet zmieszany
           z miodem naturalnym; karmel

1702.20        Cukier klonowy i syrop klonowy

170220.1           1 Cukier klonowy                                                                    18,20        15,60        13,00        10,40        10,40    10,40 JPY/ 10,40 JPY/ 10,40 JPY/ 10,40 JPY/ 10,40 JPY/ 10,40 JPY/    10,40      10,40      10,40     10,40      10,40      10,40      10,40      10,40      10,40     10,40
                                                             20,80 JPY/kg     R16
00                                                                                                    JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg        kg         kg         kg         kg         kg         kg       JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg    JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg    JPY/kg

                                                                                                                                                                      XX/pl 97
 ---pagebreak---  Pozycja                                                 Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                                             Od 21.
                     Wyszczególnienie                                               Uwaga          1. rok       2. rok        3. rok       4. rok        5. rok       6. rok      7. rok      8. rok      9. rok     10. rok     11. rok     12. rok     13. rok    14. rok     15. rok     16. rok     17. rok     18. rok    19. rok     20. rok
taryfowa                                               podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                                                  roku

170220.2       2 Syrop klonowy                                                                                                                                      8,8%        8,8%        8,8%        8,8%        8,8%        8,8%        8,8%        8,8%        8,8%        8,8%        8,8%        8,8%        8,8%        8,8%        8,8%        8,8%
                                                                                                   15,3%        13,1%       10,9%         8,8%         8,8%
00                                                          17,5%                                                                                                  lub6,75     lub6,75     lub6,75    lub6,75     lub6,75      lub6,75     lub6,75     lub6,75     lub6,75     lub6,75     lub6,75    lub6,75      lub6,75     lub6,75     lub6,75     lub6,75
                                                                                                 lub11,81     lub10,13     lub8,44      lub6,75      lub6,75
                                                          lub13,50                                                                                                JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,
                                                                                                  JPY/kg,      JPY/kg,     JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,
                                                           JPY/kg,                                                                                               wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś
                                                                                                wzależności wzależności wzależności wzależności wzależności
                                                        wzależności      R16                                                                                     ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego,
                                                                                                  od tego,     od tego,    od tego,     od tego,     od tego,
                                                           od tego,                                                                                                 która       która       która       która       która       która       która       która       która       która       która       która       która       która       która       która
                                                                                                    która        która       która        która        która
                                                       która wartość                                                                                              wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość
                                                                                                wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest
                                                        jest wyższa                                                                                                  jest        jest        jest        jest        jest        jest        jest        jest        jest        jest        jest        jest        jest        jest        jest        jest
                                                                                                  wyższa       wyższa      wyższa       wyższa       wyższa
                                                                                                                                                                   wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa

1702.30    Glukoza i syrop glukozowy, niezawierające
           fruktozy lub zawierające w stanie suchym
           mniej niż 20 % masy fruktozy

170230.1       1 Zawierające dodatek środków                                                                                                                        17,6%      15,6%       13,5%       11,5%        9,5%        7,5%        7,5%        7,5%        7,5%        7,5%        7,5%        7,5%        7,5%        7,5%        7,5%        7,5%
                                                                                                   27,8%        25,7%        23,7%        21,7%        19,6%
00             aromatyzujących lub barwiących                                                                                                                     lub13,59 lub12,02 lub10,45          lub8,89     lub7,32      lub5,75     lub5,75     lub5,75     lub5,75     lub5,75     lub5,75    lub5,75      lub5,75     lub5,75     lub5,75     lub5,75
                                                       29,8% lub23                               lub21,43     lub19,86     lub18,30     lub16,73     lub15,16
                                                                                                                                                                   JPY/kg,    JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,
                                                          JPY/kg,                                 JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,
                                                                                                                                                                 wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś
                                                        wzależności                             wzależności wzależności wzależności wzależności wzależności
                                                                         R17                                                                                     ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego,
                                                          od tego,                                od tego,     od tego,     od tego,     od tego,     od tego,
                                                                                                                                                                     która      która       która       która       która       która       która       która       która       która       która       która       która       która       która       która
                                                       która wartość                                która        która        która        która        która
                                                                                                                                                                   wartość    wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość
                                                        jest wyższa                             wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest
                                                                                                                                                                      jest       jest        jest        jest        jest        jest        jest        jest        jest        jest        jest        jest        jest        jest        jest        jest
                                                                                                  wyższa       wyższa       wyższa       wyższa       wyższa
                                                                                                                                                                   wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa

               2 Pozostałe

170230.2           (1) Zawierające dodatek cukru            85,7%
10                                                        lub60,90
                                                           JPY/kg,   kontynge
                                                                                   kontyngent   kontyngent    kontyngent   kontyngent    kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                        wzależności      nt
                                                                                  taryfowy-13    taryfowy      taryfowy     taryfowy      taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                           od tego,  taryfowy
                                                       która wartość
                                                        jest wyższa

                   (2) Pozostałe

170230.2               A Rafinowane                                    kontynge
                                                                                   kontyngent   kontyngent    kontyngent   kontyngent    kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
21                                                        21,3%            nt
                                                                                  taryfowy-13    taryfowy      taryfowy     taryfowy      taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                       taryfowy

170230.2               B Pozostałe                     50,0% lub25
29                                                        JPY/kg,
                                                                     kontynge
                                                        wzależności                kontyngent   kontyngent    kontyngent   kontyngent    kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                                         nt
                                                          od tego,                taryfowy-13    taryfowy      taryfowy     taryfowy      taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                     taryfowy
                                                       która wartość
                                                        jest wyższa

1702.40    Glukoza i syrop glukozowy, zawierające
           w stanie suchym co najmniej 20 % masy,
           ale mniej niż 50 % masy fruktozy,
           z wyłączeniem cukru inwertowanego

170240.1       1 Zawierający dodatek środków                                                                                                                        17,6%      15,6%       13,5%       11,5%        9,5%        7,5%        7,5%        7,5%        7,5%        7,5%        7,5%        7,5%        7,5%        7,5%        7,5%        7,5%
                                                                                                   27,8%        25,7%        23,7%        21,7%        19,6%
00             aromatyzujących lub barwiących                                                                                                                     lub13,59 lub12,02 lub10,45          lub8,89     lub7,32      lub5,75     lub5,75     lub5,75     lub5,75     lub5,75     lub5,75    lub5,75      lub5,75     lub5,75     lub5,75     lub5,75
                                                       29,8% lub23                               lub21,43     lub19,86     lub18,30     lub16,73     lub15,16
                                                                                                                                                                   JPY/kg,    JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,
                                                          JPY/kg,                                 JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,
                                                                                                                                                                 wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś
                                                        wzależności                             wzależności wzależności wzależności wzależności wzależności
                                                                         R17                                                                                     ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego,
                                                          od tego,                                od tego,     od tego,     od tego,     od tego,     od tego,
                                                                                                                                                                     która      która       która       która       która       która       która       która       która       która       która       która       która       która       która       która
                                                       która wartość                                która        która        która        która        która
                                                                                                                                                                   wartość    wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość
                                                        jest wyższa                             wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest
                                                                                                                                                                      jest       jest        jest        jest        jest        jest        jest        jest        jest        jest        jest        jest        jest        jest        jest        jest
                                                                                                  wyższa       wyższa       wyższa       wyższa       wyższa
                                                                                                                                                                   wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa

               2 Pozostałe

170240.2       - Zawierające dodatek cukru                  78,5%
10                                                        lub53,70
                                                           JPY/kg,   kontynge
                                                                                   kontyngent   kontyngent    kontyngent   kontyngent    kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                        wzależności      nt
                                                                                  taryfowy-13    taryfowy      taryfowy     taryfowy      taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                           od tego,  taryfowy
                                                       która wartość
                                                        jest wyższa

170240.2       - Pozostałe                             50,0% lub25
20                                                        JPY/kg,
                                                                     kontynge
                                                        wzależności                kontyngent   kontyngent    kontyngent   kontyngent    kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                                         nt
                                                          od tego,                taryfowy-13    taryfowy      taryfowy     taryfowy      taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                     taryfowy
                                                       która wartość
                                                        jest wyższa

                                                                                                                                                                     XX/pl 98
 ---pagebreak---  Pozycja                                               Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                     Wyszczególnienie                                            Uwaga          1. rok       2. rok        3. rok       4. rok        5. rok       6. rok      7. rok      8. rok      9. rok     10. rok     11. rok     12. rok     13. rok    14. rok     15. rok     16. rok     17. rok     18. rok    19. rok     20. rok
taryfowa                                             podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                                                 roku

1702.60    Pozostała fruktoza i syrop fruktozowy,
           zawierające w stanie suchym więcej niż
           50 % masy fruktozy, z wyłączeniem cukru
           inwertowanego

170260.1      1 Zawierający dodatek środków                                                                                                                      17,6%      15,6%       13,5%       11,5%        9,5%        7,5%        7,5%        7,5%        7,5%        7,5%        7,5%        7,5%        7,5%        7,5%        7,5%        7,5%
                                                                                                27,8%        25,7%        23,7%        21,7%        19,6%
00            aromatyzujących lub barwiących                                                                                                                   lub13,59 lub12,02 lub10,45          lub8,89     lub7,32      lub5,75     lub5,75     lub5,75     lub5,75     lub5,75     lub5,75    lub5,75      lub5,75     lub5,75     lub5,75     lub5,75
                                                     29,8% lub23                              lub21,43     lub19,86     lub18,30     lub16,73     lub15,16
                                                                                                                                                                JPY/kg,    JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,
                                                        JPY/kg,                                JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,
                                                                                                                                                              wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś
                                                      wzależności                            wzależności wzależności wzależności wzależności wzależności
                                                                       R17                                                                                    ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego,
                                                        od tego,                               od tego,     od tego,     od tego,     od tego,     od tego,
                                                                                                                                                                  która      która       która       która       która       która       która       która       która       która       która       która       która       która       która       która
                                                     która wartość                               która        która        która        która        która
                                                                                                                                                                wartość    wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość     wartość
                                                      jest wyższa                            wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest
                                                                                                                                                                   jest       jest        jest        jest        jest        jest        jest        jest        jest        jest        jest        jest        jest        jest        jest        jest
                                                                                               wyższa       wyższa       wyższa       wyższa       wyższa
                                                                                                                                                                wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa

              2 Pozostałe

170260.2      - Zawierające dodatek cukru                 85,7%
10                                                      lub60,90
                                                         JPY/kg,   kontynge
                                                                                kontyngent   kontyngent    kontyngent   kontyngent    kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                      wzależności      nt
                                                                               taryfowy-13    taryfowy      taryfowy     taryfowy      taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                         od tego,  taryfowy
                                                     która wartość
                                                      jest wyższa

170260.2      - Pozostałe                            50,0% lub25
20                                                      JPY/kg,
                                                                   kontynge
                                                      wzależności               kontyngent   kontyngent    kontyngent   kontyngent    kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                                       nt
                                                        od tego,               taryfowy-13    taryfowy      taryfowy     taryfowy      taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                   taryfowy
                                                     która wartość
                                                      jest wyższa

1702.90    Pozostałe, włącznie z cukrem
           inwertowanym i innymi cukrami oraz
           mieszankami syropów cukrowych,
           zawierającymi w stanie suchym 50 % masy
           fruktozy

              1 Cukier

170290.1      - Cukier odwirowany                                    kontynge
                                                                                kontyngent   kontyngent    kontyngent   kontyngent    kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
10                                                      61,9%            nt
                                                                              taryfowy-16, S taryfowy       taryfowy     taryfowy      taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                     taryfowy

170290.1      - Pozostały
                                                        29,8%          B10                     27,1%         24,4%        21,7%         19,0%         16,3%       13,5%       10,8%        8,1%        5,4%        2,7%       bez cła     bez cła     bez cła    bez cła     bez cła     bez cła     bez cła     bez cła    bez cła     bez cła     bez cła
90

              2 Syrop cukrowy

170290.2      - Z cukru odwirowanego                 35,4% lub47
11                                                      JPY/kg,
                                                                   kontynge
                                                      wzależności             kontyngent   kontyngent      kontyngent   kontyngent    kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                                       nt
                                                        od tego,            taryfowy-16, S taryfowy         taryfowy     taryfowy      taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                   taryfowy
                                                     która wartość
                                                      jest wyższa

170290.2      - Pozostały                            29,8% lub23
19                                                      JPY/kg,
                                                                   kontynge
                                                      wzależności               kontyngent   kontyngent    kontyngent   kontyngent    kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                                       nt
                                                        od tego,               taryfowy-11    taryfowy      taryfowy     taryfowy      taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                   taryfowy
                                                     która wartość
                                                      jest wyższa

              3 Miód sztuczny i karmel

170290.2      - Miód sztuczny                                                                                                                                    22,7%       18,2%       13,6%       9,1%        4,5%
                                                                                                45,5%        40,9%        36,4%        31,8%        27,3%
90                                                                                                                                                             lub11,36     lub9,09     lub6,82    lub4,55     lub2,27
                                                     50,0% lub25                              lub22,73     lub20,45     lub18,18     lub15,91     lub13,64
                                                                                                                                                                JPY/kg,    JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,
                                                        JPY/kg,                                JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,
                                                                                                                                                              wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś
                                                      wzależności                            wzależności wzależności wzależności wzależności wzależności
                                                                       B10                                                                                    ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego,     bez cła     bez cła     bez cła    bez cła     bez cła     bez cła     bez cła     bez cła    bez cła     bez cła     bez cła
                                                        od tego,                               od tego,     od tego,     od tego,     od tego,     od tego,
                                                                                                                                                                  która       która       która      która       która
                                                     która wartość                               która        która        która        która        która
                                                                                                                                                                wartość    wartość     wartość     wartość     wartość
                                                      jest wyższa                            wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest
                                                                                                                                                                   jest        jest        jest       jest        jest
                                                                                               wyższa       wyższa       wyższa       wyższa       wyższa
                                                                                                                                                                wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa

                                                                                                                                                                  XX/pl 99
 ---pagebreak---  Pozycja                                                        Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                           Wyszczególnienie                                              Uwaga          1. rok       2. rok       3. rok        4. rok       5. rok      6. rok      7. rok      8. rok      9. rok     10. rok     11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                                      podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                               roku

170290.3           - Karmel                                                                                                                                              22,7%       18,2%       13,6%       9,1%        4,5%
                                                                                                        45,5%        40,9%        36,4%        31,8%        27,3%
00                                                                                                                                                                     lub11,36     lub9,09     lub6,82    lub4,55     lub2,27
                                                              50,0% lub25                             lub22,73     lub20,45     lub18,18     lub15,91     lub13,64
                                                                                                                                                                        JPY/kg,    JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,
                                                                 JPY/kg,                               JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,
                                                                                                                                                                      wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś
                                                               wzależności                           wzależności wzależności wzależności wzależności wzależności
                                                                              B10                                                                                     ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego,   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
                                                                 od tego,                              od tego,     od tego,     od tego,     od tego,     od tego,
                                                                                                                                                                          która       która       która      która       która
                                                              która wartość                              która        która        która        która        która
                                                                                                                                                                        wartość    wartość     wartość     wartość     wartość
                                                               jest wyższa                           wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest
                                                                                                                                                                           jest        jest        jest       jest        jest
                                                                                                       wyższa       wyższa       wyższa       wyższa       wyższa
                                                                                                                                                                        wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa

                   4 Melasy z nieoczyszczonego soku
                   z trzciny cukrowej (high test)

170290.4               (2) Pozostałe
                                                                 21,3%        R5                       20,3%         19,4%        18,4%        17,4%         16,5%       15,5%       14,5%       13,6%       12,6%      11,6%       10,7%     10,7%     10,7%     10,7%     10,7%     10,7%     10,7%     10,7%      10,7%      10,7%      10,7%
20

                   5 Pozostałe

170290.5               (1) Zawierające dodatek środków                                                                                                                   13,5%       10,8%       8,1%        5,4%        2,7%
                                                                                                        27,1%        24,4%        21,7%        19,0%        16,3%
10                     aromatyzujących lub barwiących                                                                                                                  lub10,45     lub8,36     lub6,27    lub4,18     lub2,09
                                                              29,8% lub23                             lub20,91     lub18,82     lub16,73     lub14,64     lub12,55
                                                                                                                                                                        JPY/kg,    JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,
                                                                 JPY/kg,                               JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,
                                                                                                                                                                      wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś
                                                               wzależności                           wzależności wzależności wzależności wzależności wzależności
                                                                              B10                                                                                     ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego,   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
                                                                 od tego,                              od tego,     od tego,     od tego,     od tego,     od tego,
                                                                                                                                                                          która       która      która       która       która
                                                              która wartość                              która        która        która        która        która
                                                                                                                                                                        wartość    wartość     wartość     wartość     wartość
                                                               jest wyższa                           wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest
                                                                                                                                                                           jest        jest       jest        jest        jest
                                                                                                       wyższa       wyższa       wyższa       wyższa       wyższa
                                                                                                                                                                        wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa

                       (2) Pozostałe

170290.5                    A Zawierające dodatek cukru           114,2%
21                                                               lub89,50
                                                                  JPY/kg,   kontynge
                                                                                       kontyngent   kontyngent    kontyngent    kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                               wzależności      nt
                                                                                     taryfowy-16, S taryfowy       taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                  od tego,  taryfowy
                                                              która wartość
                                                               jest wyższa

                            B Pozostałe

170290.5                         a) Sorboza
                                                                 12,0%        B5                       10,0%         8,0%          6,0%         4,0%         2,0%        bez cła     bez cła    bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
22

170290.5                         b) Maltoza
                                                                 21,3%        B10                      19,4%         17,4%        15,5%        13,6%         11,6%        9,7%        7,7%       5,8%        3,9%        1,9%       bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
23

170290.5                         c) Pozostałe                 50,0% lub25
29                                                               JPY/kg,
                                                                            kontynge
                                                               wzależności              kontyngent   kontyngent   kontyngent    kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                                                nt
                                                                 od tego,              taryfowy-13    taryfowy     taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                            taryfowy
                                                              która wartość
                                                               jest wyższa

17.03      Melasy powstałe z ekstrakcji lub rafinacji cukru

1703.10        Melasy trzcinowe

                   2 Pozostałe

170310.0           - Pozostałe                                                                          12,75        10,20
                                                              15,30 JPY/kg    B5                                               7,65 JPY/kg 5,10 JPY/kg 2,55 JPY/kg       bez cła     bez cła    bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
90                                                                                                     JPY/kg       JPY/kg

1703.90        Pozostałe

                   2 Pozostałe

170390.0           - Pozostałe                                                                          13,91        12,52         11,13                                  6,95        5,56       4,17        2,78        1,39
                                                              15,30 JPY/kg    B10                                                            9,74 JPY/kg 8,35 JPY/kg                                                                bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
90                                                                                                     JPY/kg       JPY/kg        JPY/kg                                 JPY/kg      JPY/kg     JPY/kg      JPY/kg      JPY/kg

17.04      Wyroby cukiernicze (włącznie z białą
           czekoladą), niezawierające kakao

170410.0       Guma do żucia, nawet pokryta cukrem
                                                                 24,0%        B10                      21,8%         19,6%        17,5%        15,3%         13,1%       10,9%        8,7%       6,5%        4,4%        2,2%       bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
00

1704.90        Pozostałe

                   2 Pozostałe

170490.2           - Cukierki
                                                                 25,0%        B10                      22,7%         20,5%        18,2%        15,9%         13,6%       11,4%        9,1%       6,8%        4,5%        2,3%       bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
10

170490.2           - Karmele
                                                                 25,0%        B10                      22,7%         20,5%        18,2%        15,9%         13,6%       11,4%        9,1%       6,8%        4,5%        2,3%       bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
20

                                                                                                                                                                        XX/pl 100
 ---pagebreak---  Pozycja                                                        Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                      Od 21.
                          Wyszczególnienie                                            Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                                      podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                           roku

170490.2           - Biała czekolada
                                                                25,0%      B10                      22,7%        20,5%        18,2%        15,9%        13,6%      11,4%       9,1%       6,8%       4,5%       2,3%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
30

170490.2           - Pozostałe
                                                                25,0%      B10                      22,7%        20,5%        18,2%        15,9%        13,6%      11,4%       9,1%       6,8%       4,5%       2,3%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
90

           Dział 18 Kakao i przetwory z kakao

18.03      Pasta kakaowa, nawet odtłuszczona

180320.0       Odtłuszczona całkowicie lub częściowo
                                                                10,0%       B5                      8,3%         6,7%         5,0%         3,3%         1,7%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
00

18.06      Czekolada i pozostałe przetwory spożywcze
           zawierające kakao

1806.10        Proszek kakaowy zawierający dodatek
               cukru lub innego środka słodzącego

180610.1           1 Zawierający dodatek cukru                           kontynge
                                                                                     kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
00                                                              29,8%        nt
                                                                                    taryfowy-15    taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                         taryfowy

1806.20        Pozostałe przetwory w blokach, tabliczkach
               lub batonach, o masie większej niż 2 kg, lub
               w płynie, paście, proszku, granulkach lub
               w innej postaci, w pojemnikach lub
               w bezpośrednich opakowaniach,
               o zawartości przekraczającej 2 kg

                   1 Przetwory spożywcze z towarów
                   objętych pozycjami od 04.01 do 04.04,
                   zawierające proszek kakaowy
                   w proporcji poniżej 10 % masy

                       (1) Zawierające nie mniej niż 30 %
                       masy składników naturalnego
                       mleka, w przeliczeniu na suchą
                       masę, z wyłączeniem bitej śmietany
                       w pojemnikach pod ciśnieniem

180620.3               - Jako „łączny kontyngent
                                                                21,0%       R6                      19,3%        17,5%        15,8%        14,0%        12,3%      10,5%      10,5%      10,5%      10,5%       10,5%      10,5%     10,5%      10,5%      10,5%      10,5%      10,5%      10,5%     10,5%      10,5%      10,5%      10,5%
11                     pozostałych produktów mlecznych”

180620.3               - Pozostałe
                                                                            X           S
19

                       (2) Pozostałe

180620.3                   A Zawierające dodatek cukru
                                                                23,8%      B10          S           21,6%        19,5%        17,3%        15,1%        13,0%      10,8%       8,7%       6,5%       4,3%       2,2%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
21

180620.3                   B Pozostałe
                                                                21,3%       R5          S           20,3%        19,4%        18,4%        17,4%        16,5%      15,5%      14,5%      13,6%      12,6%       11,6%      10,7%     10,7%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%     10,7%      10,7%      10,7%      10,7%
22

                   2 Pozostałe

                       (1) Zawierające dodatek cukru

                           A Guma do żucia i pozostałe
                           wyroby cukiernicze; przetwory
                           w blokach, tabliczkach,
                           batonach i w postaci pasty

180620.1                   - Guma do żucia i pozostałe
11                         wyroby cukiernicze; artykuły
                           spożywcze, w których masie           29,8%      B10                      27,1%        24,4%        21,7%        19,0%        16,3%      13,5%      10,8%       8,1%       5,4%       2,7%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
                           największym pojedynczym
                           składnikiem jest cukier

180620.1                   - Pozostałe
                                                                29,8%      B10                      27,1%        24,4%        21,7%        19,0%        16,3%      13,5%      10,8%       8,1%       5,4%       2,7%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
19

180620.1                   B Pozostałe
                                                                28,0%      B10                      25,5%        22,9%        20,4%        17,8%        15,3%      12,7%      10,2%       7,6%       5,1%       2,5%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
90

                       (2) Pozostałe

                                                                                                                                                                  XX/pl 101
 ---pagebreak---  Pozycja                                                  Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                     Od 21.
                       Wyszczególnienie                                        Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                                podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                          roku

180620.2           - W odniesieniu do ilości zawartej
10                 w granicach kontyngentu
                   taryfowego określonego
                   rozporządzeniem rządowym
                   obowiązującym w czasie przywozu
                   i zgodnie z warunkami określonymi
                   we właściwych regulacjach
                   obowiązujących w czasie przywozu

                   Uwaga: Kontyngent taryfowy                        Xq2
                   obliczany jest na podstawie
                   wielkości popytu na mleko
                   w proszku i przetwory spożywcze
                   do produkcji czekolady
                   w nadchodzącym roku
                   podatkowym (kwiecień-marzec),
                   ale również z uwzględnieniem
                   innych istotnych czynników

180620.2           - Pozostałe
90
                   -- Przeznaczone do stosowania jako              kontynge
                                                                              kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                   składniki do produkcji czekolady       21,3%        nt
                                                                            taryfowy-20, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                   taryfowy

                   -- Pozostałe                                    kontynge
                                                                              kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                          21,3%        nt
                                                                            taryfowy-19, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                   taryfowy

           Pozostałe, w blokach, tabliczkach lub
           batonach

180631.0       Nadziewane
                                                          10,0%      B10                     9,1%         8,2%         7,3%         6,4%         5,5%        4,5%       3,6%       2,7%       1,8%       0,9%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
00

1806.32        Bez nadzienia

180632.1           1 Czekoladowe wyroby cukiernicze
                                                          10,0%      B10                     9,1%         8,2%         7,3%         6,4%         5,5%        4,5%       3,6%       2,7%       1,8%       0,9%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
00

                   2 Pozostałe

                        (1) Zawierające dodatek cukru

180632.2                - Guma do żucia i pozostałe
11                      wyroby cukiernicze; artykuły
                        spożywcze, w których masie        29,8%      B10                     27,1%        24,4%        21,7%        19,0%        16,3%      13,5%      10,8%       8,1%       5,4%       2,7%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
                        największym pojedynczym
                        składnikiem jest cukier

180632.2                - Pozostałe
                                                          29,8%      B10                     27,1%        24,4%        21,7%        19,0%        16,3%      13,5%      10,8%       8,1%       5,4%       2,7%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
19

180632.2                (2) Pozostałe
                                                          21,3%       B5                     17,8%        14,2%        10,7%        7,1%         3,6%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
20

1806.90    Pozostałe

180690.1       1 Czekoladowe wyroby cukiernicze
                                                          10,0%      B10                     9,1%         8,2%         7,3%         6,4%         5,5%        4,5%       3,6%       2,7%       1,8%       0,9%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
00

               2 Pozostałe

                   (1) Przetwory spożywcze
                   z towarów objętych pozycjami
                   od 04.01 do 04.04, zawierające
                   proszek kakaowy w proporcji
                   poniżej 10 % masy

                        A Zawierające nie mniej niż
                        30 % masy składników
                        naturalnego mleka,
                        w przeliczeniu na suchą masę,
                        z wyłączeniem bitej śmietany
                        w pojemnikach pod ciśnieniem

180690.3                - Jako „łączny kontyngent
11                      pozostałych produktów             21,0%       R6                     19,3%        17,5%        15,8%        14,0%        12,3%      10,5%      10,5%      10,5%      10,5%       10,5%      10,5%     10,5%      10,5%      10,5%      10,5%      10,5%      10,5%     10,5%      10,5%      10,5%      10,5%
                        mlecznych”

180690.3                - Pozostałe
                                                                      X           S
19

                        B Pozostałe

                                                                                                                                                           XX/pl 102
 ---pagebreak---  Pozycja                                                       Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                               Od 21.
                         Wyszczególnienie                                             Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                     podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                    roku

180690.3                         a) Zawierające dodatek
                                                               23,8%        B7                20,8%    17,9%    14,9%    11,9%    8,9%      6,0%    3,0%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
21                               cukru

180690.3                         b) Pozostałe
                                                               21,3%        R5         S      20,3%    19,4%    18,4%    17,4%    16,5%    15,5%    14,5%    13,6%     12,6%     11,6%     10,7%     10,7%     10,7%     10,7%     10,7%     10,7%     10,7%     10,7%     10,7%     10,7%     10,7%
22

                       (2) Pozostałe

                           A Zawierające dodatek cukru

180690.2                   - Guma do żucia i pozostałe
11                         wyroby cukiernicze; artykuły
                           spożywcze, w których masie          29,8%        B10               27,1%    24,4%    21,7%    19,0%    16,3%    13,5%    10,8%    8,1%      5,4%      2,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                           największym pojedynczym
                           składnikiem jest cukier

180690.2                   - Pozostałe
                                                               29,8%        B10               27,1%    24,4%    21,7%    19,0%    16,3%    13,5%    10,8%    8,1%      5,4%      2,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
19

180690.2                   B Pozostałe
                                                               21,3%        B10        S      19,4%    17,4%    15,5%    13,6%    11,6%     9,7%    7,7%     5,8%      3,9%      1,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
20

           Dział 19 Przetwory ze zbóż, mąki, skrobi lub mleka; pieczywa cukiernicze

19.01      Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki,
           kasz, mączki, skrobi lub z ekstraktu słodowego,
           niezawierające kakao lub zawierające mniej niż
           40 % masy kakao, obliczone w stosunku do
           całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej
           niewymienione ani niewłączone; przetwory
           spożywcze z towarów objętych pozycjami
           od 04.01 do 04.04, niezawierające kakao lub
           zawierające mniej niż 5 % masy kakao,
           obliczone w stosunku do całkowicie
           odtłuszczonej bazy, gdzie indziej
           niewymienione ani niewłączone

1901.10        Preparaty odpowiednie dla niemowląt lub
               małych dzieci, pakowane do sprzedaży
               detalicznej

                   1 Przetwory spożywcze z towarów
                   objętych pozycjami od 04.01 do 04.04,
                   zawierające nie mniej niż 30 % masy
                   składników naturalnego mleka,
                   w przeliczeniu na suchą masę

                       (1) O zawartości tłuszczu w mleku
                       nieprzekraczającej 30 % masy

190110.1               - Jako „łączny kontyngent
                                                               25,0%        R6                22,9%    20,8%    18,8%    16,7%    14,6%    12,5%    12,5%    12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%
11                     pozostałych produktów mlecznych”

190110.1               - Pozostałe
                                                                             X         S
19

                       (2) Pozostałe

190110.1               - Jako „łączny kontyngent
                                                               25,0%        R6                22,9%    20,8%    18,8%    16,7%    14,6%    12,5%    12,5%    12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%
21                     pozostałych produktów mlecznych”

190110.1               - Pozostałe
                                                                             X         S
29

                   2 Pozostałe

                       (1) Przetwory spożywcze
                       z towarów objętych pozycjami
                       od 04.01 do 04.04

190110.2                   A Zawierające dodatek cukru
                                                               23,8%        R5         S      22,7%    21,6%    20,6%    19,5%    18,4%    17,3%    16,2%    15,1%     14,1%     13,0%     11,9%     11,9%     11,9%     11,9%     11,9%     11,9%     11,9%     11,9%     11,9%     11,9%     11,9%
11

190110.2                   B Pozostałe
                                                               21,3%        B10               19,4%    17,4%    15,5%    13,6%    11,6%     9,7%    7,7%     5,8%      3,9%      1,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
19

                       (2) Pozostałe

190110.2                   A Zawierające dodatek cukru
                                                               24,0%        R5                22,9%    21,8%    20,7%    19,6%    18,5%    17,5%    16,4%    15,3%     14,2%     13,1%     12,0%     12,0%     12,0%     12,0%     12,0%     12,0%     12,0%     12,0%     12,0%     12,0%     12,0%
21

190110.2                   B Pozostałe
                                                               13,6%        R5                13,0%    12,4%    11,7%    11,1%    10,5%     9,9%    9,3%     8,7%      8,0%      7,4%      6,8%      6,8%      6,8%      6,8%      6,8%      6,8%      6,8%      6,8%      6,8%      6,8%      6,8%
29

                                                                                                                                           XX/pl 103
 ---pagebreak---  Pozycja                                                    Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                     Wyszczególnienie                                           Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                  podstawowa    a                                                                                                                                                                                                               roku

1901.20    Mieszaniny i ciasta, do wytworzenia
           wyrobów piekarniczych objętych
           pozycją 19.05

               1 Przetwory spożywcze z mąki, mączki
               lub skrobi, które zawierają więcej niż
               85 % masy mąki, kasz, mączki
               i granulek z ryżu, pszenicy, pszenżyta
               lub jęczmienia, skrobi lub jakiejkolwiek
               ich kombinacji, z wyłączeniem
               mieszanek do wyrobu ciasta i rodzaju
               stosowanego jako żywność
               odpowiednia dla niemowląt lub małych
               dzieci, lub do celów dietetycznych;
               ciasta do wytwarzania produktów
               z ryżu, z wyłączeniem tych w rodzaju
               stosowanych jako żywność
               odpowiednia dla niemowląt lub małych
               dzieci, lub do celów dietetycznych;
               przetwory spożywcze z towarów
               objętych pozycjami od 04.01 do 04.04
               (przetwory zawierające nie mniej niż
               30 % masy składników naturalnego
               mleka, w przeliczeniu na suchą masę)

                   (1) Przetwory spożywcze
                   z towarów objętych pozycjami
                   od 04.01 do 04.04, zawierające nie
                   mniej niż 30 % masy składników
                   naturalnego mleka, w przeliczeniu
                   na suchą masę

                       A O zawartości tłuszczu
                       w mleku nieprzekraczającej
                       30 % masy

190120.1               - Jako „łączny kontyngent
11                     pozostałych produktów                25,0%       R6              22,9%    20,8%    18,8%    16,7%    14,6%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%
                       mlecznych”

190120.1               - Pozostałe
                                                                        X        S
12

                       B Pozostałe

190120.1               - Jako „łączny kontyngent
16                     pozostałych produktów                25,0%      R18              24,6%    24,2%    23,8%    23,3%    22,9%    22,5%    22,5%    22,5%    22,5%    22,5%     22,5%     22,5%     22,5%     22,5%     22,5%     22,5%     22,5%     22,5%     22,5%     22,5%     22,5%
                       mlecznych”

190120.1               - Pozostałe
                                                                        X        S
17

                   (2) Przetwory spożywcze
                   zawierające więcej niż 85 % masy
                   mąki, kasz, mączki i granulek
                   z ryżu, pszenicy, pszenżyta lub
                   jęczmienia, skrobi lub
                   jakiejkolwiek ich kombinacji,
                   z wyłączeniem mieszanek do
                   wyrobu ciasta i rodzaju
                   stosowanego jako żywność
                   odpowiednia dla niemowląt lub
                   małych dzieci, lub do celów
                   dietetycznych

                       A Zawierające głównie
                       przetwory z ryżu

                                                                                                                                     XX/pl 104
 ---pagebreak---  Pozycja                                       Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                     Od 21.
           Wyszczególnienie                                         Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                     podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                          roku

190120.1    - Przywożone przez rząd
22          Japonii zgodnie z art. 30
            ustawy w sprawie stabilizacji
            podaży i popytu oraz cen
            podstawowych produktów
            żywnościowych (ustawa nr 113
            z 1994 r.), przywożone w celu
            zakupu i sprzedaży przez rząd
            Japonii w następstwie złożenia
            wspólnego wniosku przez
            podmioty dokonujące
            sprzedaży na rzecz rządu
                                                          Xq1
            Japonii i dokonujące zakupów
            od niego zgodnie z art. 31
            ustawy, przywożone
            z certyfikatem ministerstwa
            rolnictwa, leśnictwa
            i rybołówstwa zgodnie
            z rozporządzeniem rządowym
            dotyczącym ryżu i innych zbóż
            zgodnie z rozporządzeniem
            rządowym, jak określono
            w art. 34 ust. 1 kolumna 3
            ustawy

190120.1    - Pozostałe
                                                           X
28

            B Zawierające głównie
            przetwory z pszenicy
            i pszenżyta

190120.1    - Przywożone przez rząd
31          Japonii zgodnie z art. 42
            ustawy w sprawie stabilizacji
            podaży i popytu oraz cen
            podstawowych produktów
            żywnościowych (ustawa nr 113
            z 1994 r.), przywożone w celu
            zakupu i sprzedaży przez rząd
            Japonii w następstwie złożenia
            wspólnego wniosku przez
            podmioty dokonujące
            sprzedaży na rzecz rządu
            Japonii i dokonujące zakupów
            od niego zgodnie z art. 43
            ustawy lub przywożone
            z certyfikatem ministerstwa
            rolnictwa, leśnictwa
            i rybołówstwa zgodnie
            z rozporządzeniem rządowym
            dotyczącym pszenicy i innych
            zbóż zgodnie
            z rozporządzeniem rządowym,
            jak określono w art. 45 ust. 1
            kolumna 3 ustawy

            -- W odniesieniu do
            kontyngentu taryfowego
                                                          Xq1
            w wykazie zobowiązań Japonii
            w ramach Porozumienia WTO

            -- Pozostałe                       25,0%

                                             Stawka może
                                                  zostać
                                              zwiększona
                                                onarzut
                                              importowy kontynge   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                zgodnie     nt
                                                                   taryfowy-4    taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                               zwykazem taryfowy
                                              zobowiązań
                                                 Japonii
                                                wramach
                                             Porozumieni
                                                a WTO

                                                                                                                                                XX/pl 105
 ---pagebreak---  Pozycja                                       Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                          Od 21.
           Wyszczególnienie                                           Uwaga            1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                     podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                               roku

190120.1    - Pozostałe                                                Towary
39                                                                  pochodzące
                                                                   sklasyfikowan
                                                                   e do niniejszej
                                                                        pozycji
                                                                      taryfowej
                                                                       objęte są
                                                                     podpozycją
                                                                       1901.20,
                                                                       wktórej
                                                                   Japonia czyni
                                                           X
                                                                    odpowiednie
                                                                   zobowiązanie
                                                                      taryfowe
                                                                    wodniesieniu
                                                                    do towarów
                                                                   pochodzących
                                                                   sklasyfikowan
                                                                        ych do
                                                                     podpozycji
                                                                      taryfowej
                                                                    190120.131.

            C Zawierające głównie
            przetwory z jęczmienia

190120.1    - Przywożone przez rząd
41          Japonii zgodnie z art. 42
            ustawy w sprawie stabilizacji
            podaży i popytu oraz cen
            podstawowych produktów
            żywnościowych (ustawa nr 113
            z 1994 r.), przywożone w celu
            zakupu i sprzedaży przez rząd
            Japonii w następstwie złożenia
            wspólnego wniosku przez
            podmioty dokonujące
            sprzedaży na rzecz rządu
            Japonii i dokonujące zakupów
            od niego zgodnie z art. 43
            ustawy lub przywożone
            z certyfikatem ministerstwa
            rolnictwa, leśnictwa
            i rybołówstwa zgodnie
            z rozporządzeniem rządowym
            dotyczącym pszenicy i innych
            zbóż zgodnie
            z rozporządzeniem rządowym,
            jak określono w art. 45 ust. 1
            kolumna 3 ustawy

            -- W odniesieniu do
            kontyngentu taryfowego
                                                           Xq1
            w wykazie zobowiązań Japonii
            w ramach Porozumienia WTO

            -- Pozostałe                       25,0%

                                             Stawka może
                                                 zostać
                                              zwiększona
                                                onarzut
                                              importowy kontynge    kontyngent       kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                zgodnie    nt
                                                                    taryfowy-8        taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                              zwykazem taryfowy
                                             zobowiązań
                                               Japonii
                                              wramach
                                             Porozumieni
                                               a WTO

                                                                                                                                                     XX/pl 106
 ---pagebreak---  Pozycja                                         Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                          Od 21.
           Wyszczególnienie                                             Uwaga            1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                       podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                               roku

190120.1    - Pozostałe                                                  Towary
49                                                                    pochodzące
                                                                     sklasyfikowan
                                                                     e do niniejszej
                                                                          pozycji
                                                                        taryfowej
                                                                         objęte są
                                                                       podpozycją
                                                                         1901.20,
                                                                         wktórej
                                                                     Japonia czyni
                                                             X
                                                                      odpowiednie
                                                                     zobowiązanie
                                                                        taryfowe
                                                                      wodniesieniu
                                                                      do towarów
                                                                     pochodzących
                                                                     sklasyfikowan
                                                                          ych do
                                                                       podpozycji
                                                                        taryfowej
                                                                      190120.141.

            D Zawierające głównie skrobię

                a) Zawierające skrobię
                pszenną

190120.1        - Przywożone przez rząd
51              Japonii zgodnie z art. 42
                ustawy w sprawie
                stabilizacji podaży i popytu
                oraz cen podstawowych
                produktów żywnościowych
                (ustawa nr 113 z 1994 r.),
                przywożone w celu zakupu
                i sprzedaży przez rząd
                Japonii w następstwie
                złożenia wspólnego
                wniosku przez podmioty
                dokonujące sprzedaży na
                rzecz rządu Japonii
                i dokonujące zakupów od
                niego zgodnie z art. 43
                ustawy lub przywożone
                z certyfikatem
                ministerstwa rolnictwa,
                leśnictwa i rybołówstwa
                zgodnie z rozporządzeniem
                rządowym dotyczącym
                pszenicy i innych zbóż
                zgodnie z rozporządzeniem
                rządowym, jak określono
                w art. 45 ust. 1 kolumna 3
                ustawy

                -- W odniesieniu do
                kontyngentu taryfowego
                w wykazie zobowiązań                        Xq1
                Japonii w ramach
                Porozumienia WTO

                -- Pozostałe                     25,0%

                                               Stawka może
                                                    zostać
                                                zwiększona
                                                  onarzut
                                                importowy kontynge    kontyngent       kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                  zgodnie     nt
                                                                      taryfowy-4        taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                 zwykazem taryfowy
                                                zobowiązań
                                                   Japonii
                                                  wramach
                                               Porozumieni
                                                  a WTO

                                                                                                                                                       XX/pl 107
 ---pagebreak---  Pozycja                                               Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                       Od 21.
                 Wyszczególnienie                                             Uwaga          1. rok      2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                             podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                            roku

190120.1                 - Pozostałe                                           Towary
52                                                                          pochodzące
                                                                           sklasyfikowan
                                                                           e do niniejszej
                                                                                pozycji
                                                                              taryfowej
                                                                               objęte są
                                                                             podpozycją
                                                                               1901.20,
                                                                               wktórej
                                                                           Japonia czyni
                                                                     X
                                                                            odpowiednie
                                                                           zobowiązanie
                                                                              taryfowe
                                                                            wodniesieniu
                                                                            do towarów
                                                                           pochodzących
                                                                           sklasyfikowan
                                                                                ych do
                                                                             podpozycji
                                                                              taryfowej
                                                                            190120.151.

                         b) Pozostałe

                         - Jako „łączny kontyngent
                         skrobi lub podobnych
                         artykułów”

190120.1                 -- Zawierające dodatek
                                                                    Xq1
56                       cukru

190120.1                 -- Pozostałe
                                                                    Xq1
57

190120.1                 - Pozostałe                              kontynge
                                                                             kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
59                                                   119 JPY/kg       nt
                                                                           taryfowy-17, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                  taryfowy

               (3) Ciasta do wytwarzania
               produktów z ryżu, z wyłączeniem
               tych w rodzaju stosowanych jako
               żywność odpowiednia dla
               niemowląt lub małych dzieci, lub
               do celów dietetycznych

190120.1       - Przywożone przez rząd Japonii
62             zgodnie z art. 30 ustawy w sprawie
               stabilizacji podaży i popytu oraz
               cen podstawowych produktów
               żywnościowych (ustawa nr 113
               z 1994 r.), przywożone w celu
               zakupu i sprzedaży przez rząd
               Japonii w następstwie złożenia
               wspólnego wniosku przez podmioty
               dokonujące sprzedaży na rzecz
                                                                    Xq1
               rządu Japonii i dokonujące
               zakupów od niego zgodnie z art. 31
               ustawy, przywożone z certyfikatem
               ministerstwa rolnictwa, leśnictwa
               i rybołówstwa zgodnie
               z rozporządzeniem rządowym
               dotyczącym ryżu i innych zbóż
               zgodnie z rozporządzeniem
               rządowym, jak określono w art. 34
               ust. 1 kolumna 3 ustawy

190120.1       - Pozostałe
                                                                     X
68

           2 Pozostałe

               (1) Przetwory spożywcze
               z towarów objętych pozycjami
               od 04.01 do 04.04

190120.2           B Pozostałe
                                                       21,3%        B10                      19,4%       17,4%        15,5%        13,6%        11,6%       9,7%       7,7%       5,8%       3,9%       1,9%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
19

               (2) Mieszanki do wyrobu ciasta

                                                                                                                                                          XX/pl 108
 ---pagebreak---  Pozycja                                                   Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                      Od 21.
                       Wyszczególnienie                                          Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                                 podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                           roku

190120.2                A Zawierające dodatek cukru                 kontynge
                                                                               kontyngent    kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
22                                                         23,8%        nt
                                                                               taryfowy-2     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                    taryfowy

                        B Pozostałe

190120.2                    a) Pakowane w pojemniki
23                          do sprzedaży detalicznej,
                            o masie jednostkowej           12,0%       B8                      10,7%        9,3%         8,0%         6,7%         5,3%        4,0%       2,7%       1,3%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
                            nieprzekraczającej 500 g,
                            wliczając masę pojemnika

190120.2                    b) Pozostałe
                                                           12,0%       B8                      10,7%        9,3%         8,0%         6,7%         5,3%        4,0%       2,7%       1,3%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
24

                   (3) Pozostałe

                        A Zawierające dodatek cukru

                            a) Zawierające nie więcej
                            niż 15 % masy sacharozy

190120.2                    - Przetwory z mąki
                                                                       X
31                          ryżowej

190120.2                    - Przetwory z mąki                      kontynge
                                                                               kontyngent    kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
32                          pszennej                       24,0%        nt
                                                                               taryfowy-2     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                    taryfowy

190120.2                    - Pozostałe
                                                           24,0%      B10                      21,8%        19,6%        17,5%        15,3%        13,1%      10,9%       8,7%       6,5%       4,4%       2,2%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
33

                            b) Pozostałe

190120.2                    - Przetwory z mąki
                                                                       X
34                          ryżowej

190120.2                    - Przetwory z mąki                      kontynge
                                                                               kontyngent    kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
35                          pszennej                       23,8%        nt
                                                                               taryfowy-2     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                    taryfowy

190120.2                    - Pozostałe                             kontynge
                                                                                kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
39                                                         23,8%        nt
                                                                               taryfowy-11    taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                    taryfowy

                        B Pozostałe

190120.2                - Pakowane w pojemniki do
41                      sprzedaży detalicznej, o masie
                                                           13,6%      B10                      12,4%        11,1%        9,9%         8,7%         7,4%        6,2%       4,9%       3,7%       2,5%       1,2%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
                        nieprzekraczającej 500 g,
                        wliczając masę pojemnika

                        - Pozostałe

190120.2                -- Przetwory z mąki ryżowej
                                                                       X
42

190120.2                -- Przetwory z mąki pszennej                kontynge
                                                                               kontyngent    kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
43                                                         16,0%        nt
                                                                               taryfowy-2     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                    taryfowy

190120.2                -- Pozostałe
                                                           16,0%      B10                      14,5%        13,1%        11,6%        10,2%        8,7%        7,3%       5,8%       4,4%       2,9%       1,5%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
49

1901.90    Pozostałe

                                                                                                                                                             XX/pl 109
 ---pagebreak---  Pozycja                                                Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                 Wyszczególnienie                                           Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                              podstawowa    a                                                                                                                                                                                                               roku

           1 Przetwory spożywcze z mąki, mączki
           lub skrobi, które zawierają więcej niż
           85 % masy mąki, kasz, mączki
           i granulek z ryżu, pszenicy, pszenżyta
           lub jęczmienia, skrobi lub jakiejkolwiek
           ich kombinacji, z wyłączeniem
           mieszanek do wyrobu ciasta i rodzaju
           stosowanego jako żywność
           odpowiednia dla niemowląt lub małych
           dzieci, lub do celów dietetycznych;
           mochi (ciastka ryżowe), dango
           i podobne produkty z ryżu,
           z wyłączeniem tych w rodzaju
           stosowanych jako żywność
           odpowiednia dla niemowląt lub małych
           dzieci, lub do celów dietetycznych;
           przetwory spożywcze z towarów
           objętych pozycjami od 04.01 do 04.04
           (przetwory zawierające nie mniej niż
           30 % masy składników naturalnego
           mleka, w przeliczeniu na suchą masę,
           z wyłączeniem bitej śmietany
           w pojemnikach pod ciśnieniem)

               (1) Przetwory spożywcze
               z towarów objętych pozycjami
               od 04.01 do 04.04, zawierające nie
               mniej niż 30 % masy składników
               naturalnego mleka, w przeliczeniu
               na suchą masę, z wyłączeniem bitej
               śmietany w pojemnikach pod
               ciśnieniem

                   A O zawartości tłuszczu
                   w mleku nieprzekraczającej
                   30 % masy

190190.1           - Jako „łączny kontyngent
31                 pozostałych produktów                21,0%      R19              18,4%    15,8%    13,1%    10,5%    7,9%      5,3%    5,3%     5,3%     5,3%     5,3%      5,3%      5,3%      5,3%      5,3%      5,3%      5,3%      5,3%      5,3%      5,3%      5,3%      5,3%
                   mlecznych”

190190.1           - Pozostałe
                                                                    X        S
32

                   B Pozostałe

190190.1           - Jako „łączny kontyngent
36                 pozostałych produktów                21,0%      R19              18,4%    15,8%    13,1%    10,5%    7,9%      5,3%    5,3%     5,3%     5,3%     5,3%      5,3%      5,3%      5,3%      5,3%      5,3%      5,3%      5,3%      5,3%      5,3%      5,3%      5,3%
                   mlecznych”

190190.1           - Pozostałe
                                                                    X        S
37

               (2) Przetwory spożywcze
               zawierające więcej niż 85 % masy
               mąki, kasz, mączki i granulek
               z ryżu, pszenicy, pszenżyta lub
               jęczmienia, skrobi lub
               jakiejkolwiek ich kombinacji,
               z wyłączeniem mieszanek do
               wyrobu ciasta i rodzaju
               stosowanego jako żywność
               odpowiednia dla niemowląt lub
               małych dzieci, lub do celów
               dietetycznych

                   A Zawierające głównie
                   przetwory z ryżu

                                                                                                                                 XX/pl 110
 ---pagebreak---  Pozycja                                       Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                     Od 21.
           Wyszczególnienie                                         Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                     podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                          roku

190190.1    - Przywożone przez rząd
42          Japonii zgodnie z art. 30
            ustawy w sprawie stabilizacji
            podaży i popytu oraz cen
            podstawowych produktów
            żywnościowych (ustawa nr 113
            z 1994 r.) przywożone w celu
            zakupu i sprzedaży przez rząd
            Japonii w następstwie złożenia
            wspólnego wniosku przez
            podmioty dokonujące
            sprzedaży na rzecz rządu
                                                          Xq1
            Japonii i dokonujące zakupów
            od niego zgodnie z art. 31
            ustawy, przywożone
            z certyfikatem ministerstwa
            rolnictwa, leśnictwa
            i rybołówstwa zgodnie
            z rozporządzeniem rządowym
            dotyczącym ryżu i innych zbóż
            zgodnie z rozporządzeniem
            rządowym, jak określono
            w art. 34 ust. 1 kolumna 3
            ustawy

190190.1    - Pozostałe
                                                           X
48

            B Zawierające głównie
            przetwory z pszenicy
            i pszenżyta

190190.1    - Przywożone przez rząd
51          Japonii zgodnie z art. 42
            ustawy w sprawie stabilizacji
            podaży i popytu oraz cen
            podstawowych produktów
            żywnościowych (ustawa nr 113
            z 1994 r.), przywożone w celu
            zakupu i sprzedaży przez rząd
            Japonii w następstwie złożenia
            wspólnego wniosku przez
            podmioty dokonujące
            sprzedaży na rzecz rządu
            Japonii i dokonujące zakupów
            od niego zgodnie z art. 43
            ustawy lub przywożone
            z certyfikatem ministerstwa
            rolnictwa, leśnictwa
            i rybołówstwa zgodnie
            z rozporządzeniem rządowym
            dotyczącym pszenicy i innych
            zbóż zgodnie
            z rozporządzeniem rządowym,
            jak określono w art. 45 ust. 1
            kolumna 3 ustawy

            -- W odniesieniu do
            kontyngentu taryfowego
                                                          Xq1
            w wykazie zobowiązań Japonii
            w ramach Porozumienia WTO

            -- Pozostałe                       25,0%

                                             Stawka może
                                                  zostać
                                              zwiększona
                                                onarzut
                                              importowy kontynge   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                zgodnie     nt
                                                                   taryfowy-4    taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                               zwykazem taryfowy
                                              zobowiązań
                                                 Japonii
                                                wramach
                                             Porozumieni
                                                a WTO

                                                                                                                                                XX/pl 111
 ---pagebreak---  Pozycja                                       Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                          Od 21.
           Wyszczególnienie                                           Uwaga            1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                     podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                               roku

190190.1    - Pozostałe                                                Towary
59                                                                  pochodzące
                                                                   sklasyfikowan
                                                                   e do niniejszej
                                                                        pozycji
                                                                      taryfowej
                                                                       objęte są
                                                                     podpozycją
                                                                       1901.90,
                                                                       wktórej
                                                                   Japonia czyni
                                                           X
                                                                    odpowiednie
                                                                   zobowiązanie
                                                                      taryfowe
                                                                    wodniesieniu
                                                                    do towarów
                                                                   pochodzących
                                                                   sklasyfikowan
                                                                        ych do
                                                                     podpozycji
                                                                      taryfowej
                                                                    190190.151.

            C Zawierające głównie
            przetwory z jęczmienia

190190.1    - Przywożone przez rząd
61          Japonii zgodnie z art. 42
            ustawy w sprawie stabilizacji
            podaży i popytu oraz cen
            podstawowych produktów
            żywnościowych (ustawa nr 113
            z 1994 r.), przywożone w celu
            zakupu i sprzedaży przez rząd
            Japonii w następstwie złożenia
            wspólnego wniosku przez
            podmioty dokonujące
            sprzedaży na rzecz rządu
            Japonii i dokonujące zakupów
            od niego zgodnie z art. 43
            ustawy lub przywożone
            z certyfikatem ministerstwa
            rolnictwa, leśnictwa
            i rybołówstwa zgodnie
            z rozporządzeniem rządowym
            dotyczącym pszenicy i innych
            zbóż zgodnie
            z rozporządzeniem rządowym,
            jak określono w art. 45 ust. 1
            kolumna 3 ustawy

            -- W odniesieniu do
            kontyngentu taryfowego
                                                           Xq1
            w wykazie zobowiązań Japonii
            w ramach Porozumienia WTO

            -- Pozostałe                       25,0%

                                             Stawka może
                                                 zostać
                                              zwiększona
                                                onarzut
                                              importowy kontynge    kontyngent       kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                zgodnie    nt
                                                                    taryfowy-8        taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                              zwykazem taryfowy
                                             zobowiązań
                                               Japonii
                                              wramach
                                             Porozumieni
                                               a WTO

                                                                                                                                                     XX/pl 112
 ---pagebreak---  Pozycja                                         Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                          Od 21.
           Wyszczególnienie                                             Uwaga            1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                       podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                               roku

190190.1    - Pozostałe                                                  Towary
69                                                                    pochodzące
                                                                     sklasyfikowan
                                                                     e do niniejszej
                                                                          pozycji
                                                                        taryfowej
                                                                         objęte są
                                                                       podpozycją
                                                                         1901.90,
                                                                         wktórej
                                                                     Japonia czyni
                                                             X
                                                                      odpowiednie
                                                                     zobowiązanie
                                                                        taryfowe
                                                                      wodniesieniu
                                                                      do towarów
                                                                     pochodzących
                                                                     sklasyfikowan
                                                                          ych do
                                                                       podpozycji
                                                                        taryfowej
                                                                      190190.161.

            D Zawierające głównie skrobię

                a) Zawierające skrobię
                pszenną

190190.1        - Przywożone przez rząd
71              Japonii zgodnie z art. 42
                ustawy w sprawie
                stabilizacji podaży i popytu
                oraz cen podstawowych
                produktów żywnościowych
                (ustawa nr 113 z 1994 r.),
                przywożone w celu zakupu
                i sprzedaży przez rząd
                Japonii w następstwie
                złożenia wspólnego
                wniosku przez podmioty
                dokonujące sprzedaży na
                rzecz rządu Japonii
                i dokonujące zakupów od
                niego zgodnie z art. 43
                ustawy lub przywożone
                z certyfikatem
                ministerstwa rolnictwa,
                leśnictwa i rybołówstwa
                zgodnie z rozporządzeniem
                rządowym dotyczącym
                pszenicy i innych zbóż
                zgodnie z rozporządzeniem
                rządowym, jak określono
                w art. 45 ust. 1 kolumna 3
                ustawy

                -- W odniesieniu do
                kontyngentu taryfowego
                w wykazie zobowiązań                        Xq1
                Japonii w ramach
                Porozumienia WTO

                -- Pozostałe                     25,0%

                                               Stawka może
                                                    zostać
                                                zwiększona
                                                  onarzut
                                                importowy kontynge    kontyngent       kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                  zgodnie     nt
                                                                      taryfowy-4        taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                 zwykazem taryfowy
                                                zobowiązań
                                                   Japonii
                                                  wramach
                                               Porozumieni
                                                  a WTO

                                                                                                                                                       XX/pl 113
 ---pagebreak---  Pozycja                                         Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                       Od 21.
             Wyszczególnienie                                           Uwaga          1. rok      2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                       podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                            roku

190190.1          - Pozostałe                                            Towary
72                                                                    pochodzące
                                                                     sklasyfikowan
                                                                     e do niniejszej
                                                                          pozycji
                                                                        taryfowej
                                                                         objęte są
                                                                       podpozycją
                                                                         1901.90,
                                                                         wktórej
                                                                     Japonia czyni
                                                               X
                                                                      odpowiednie
                                                                     zobowiązanie
                                                                        taryfowe
                                                                      wodniesieniu
                                                                      do towarów
                                                                     pochodzących
                                                                     sklasyfikowan
                                                                          ych do
                                                                       podpozycji
                                                                        taryfowej
                                                                      190190.171.

                  b) Pozostałe

                  - Jako „łączny kontyngent
                  skrobi lub podobnych
                  artykułów”

190190.1          -- Zawierające dodatek
                                                              Xq1
76                cukru

190190.1          -- Pozostałe
                                                              Xq1
77

190190.1          - Pozostałe                               kontynge
                                                                       kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
79                                             119 JPY/kg       nt
                                                                     taryfowy-17, S taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                            taryfowy

           (3) „Mochi” (ciastka ryżowe),
           „dango” lub inne podobne produkty
           z ryżu, z wyłączeniem tych
           w rodzaju stosowanych jako
           żywność odpowiednia dla
           niemowląt lub małych dzieci, lub
           do celów dietetycznych

              [1] Zawierające nie więcej niż
              30 % masy ryżu

                  [i] Zawierające dodatek
                  cukru

190190.5              1 Zawierające nie
83                    więcej niż 15 % masy                     X
                      sacharozy

190190.5              2 Pozostałe
                                                               X
85

190190.5          [ii] Pozostałe
                                                               X
86

              [2] Pozostałe

                                                                                                                                                    XX/pl 114
 ---pagebreak---  Pozycja                                               Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                      Od 21.
                 Wyszczególnienie                                            Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                             podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                           roku

190190.5           - Przywożone przez rząd
87                 Japonii zgodnie z art. 30
                   ustawy w sprawie stabilizacji
                   podaży i popytu oraz cen
                   podstawowych produktów
                   żywnościowych (ustawa nr 113
                   z 1994 r.), przywożone w celu
                   zakupu i sprzedaży przez rząd
                   Japonii w następstwie złożenia
                   wspólnego wniosku przez
                   podmioty dokonujące
                   sprzedaży na rzecz rządu
                                                                  Xq1
                   Japonii i dokonujące zakupów
                   od niego zgodnie z art. 31
                   ustawy, przywożone
                   z certyfikatem ministerstwa
                   rolnictwa, leśnictwa
                   i rybołówstwa zgodnie
                   z rozporządzeniem rządowym
                   dotyczącym ryżu i innych zbóż
                   zgodnie z rozporządzeniem
                   rządowym, jak określono
                   w art. 34 ust. 1 kolumna 3
                   ustawy

190190.5           - Pozostałe
                                                                   X
88

           2 Pozostałe

               (1) Przetwory spożywcze
               z towarów objętych pozycjami
               od 04.01 do 04.04

                   A Zawierające dodatek cukru

                         a) Zawierające mniej niż
                         50 % masy sacharozy

190190.2                 - Artykuły spożywcze,
                                                                kontynge
11                       w których masie                                    kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                       28,0%        nt
                         największym pojedynczym                           taryfowy-14    taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                taryfowy
                         składnikiem jest cukier

                         - Pozostałe

190190.2                 -- Bita śmietana
16                       w pojemnikach pod             23,8%      B10                      21,6%        19,5%        17,3%        15,1%        13,0%      10,8%       8,7%       6,5%       4,3%       2,2%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
                         ciśnieniem

190190.2                 -- Pozostałe                           kontynge
                                                                            kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
17                                                     23,8%        nt
                                                                           taryfowy-11    taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                taryfowy

190190.2                 b) Pozostałe                           kontynge
                                                                            kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
19                                                     29,8%        nt
                                                                           taryfowy-15    taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                taryfowy

                   B Pozostałe

190190.2           - Bita śmietana w pojemnikach
                                                       21,3%      R19          S           18,6%        16,0%        13,3%        10,7%        8,0%        5,3%       5,3%       5,3%       5,3%       5,3%       5,3%       5,3%       5,3%       5,3%      5,3%       5,3%       5,3%       5,3%       5,3%       5,3%      5,3%
21                 pod ciśnieniem

190190.2           - Pozostałe
                                                       21,3%      B10                      19,4%        17,4%        15,5%        13,6%        11,6%       9,7%       7,7%       5,8%       3,9%       1,9%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
29

190190.2       (2) Ekstrakt słodowy
                                                       9,0%       B10                      8,2%         7,4%         6,5%         5,7%         4,9%        4,1%       3,3%       2,5%       1,6%       0,8%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
30

               (3) Pozostałe

                   A Zawierające dodatek cukru

                         a) Zawierające nie więcej
                         niż 15 % masy sacharozy

190190.2                 - Przetwory z mąki
                                                                   X
41                       ryżowej

190190.2                 - Przetwory z mąki                     kontynge
                                                                           kontyngent    kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
42                       pszennej                      24,0%        nt
                                                                           taryfowy-3     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                taryfowy

                                                                                                                                                         XX/pl 115
 ---pagebreak---  Pozycja                                                            Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                           Wyszczególnienie                                                   Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                                          podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                               roku

190190.2                           - Pozostałe
                                                                     24,0%         B10                      21,8%        19,6%        17,5%        15,3%        13,1%      10,9%       8,7%       6,5%       4,4%       2,2%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
43

                                   b) Pozostałe

                                   - Artykuły spożywcze,
                                   w których masie
                                   największym pojedynczym
                                   składnikiem jest cukier

190190.2                           -- Przetwory z mąki
                                                                                    X
46                                 ryżowej

190190.2                           -- Przetwory z mąki                           kontynge
                                                                                            kontyngent    kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
47                                 pszennej                          28,0%           nt
                                                                                            taryfowy-3     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                                 taryfowy

190190.2                           -- Pozostałe                                  kontynge
                                                                                             kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
48                                                                   28,0%           nt
                                                                                            taryfowy-11    taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                                 taryfowy

                                   - Pozostałe

190190.2                           -- Przetwory z mąki
                                                                                    X
51                                 ryżowej

190190.2                           -- Przetwory z mąki                           kontynge
                                                                                            kontyngent    kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
52                                 pszennej                          23,8%           nt
                                                                                            taryfowy-3     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                                 taryfowy

190190.2                           -- Pozostałe                                  kontynge
                                                                                             kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
53                                                                   23,8%           nt
                                                                                            taryfowy-11    taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                                 taryfowy

                             B Pozostałe

190190.2                     - Pakowane w pojemniki do
61                           sprzedaży detalicznej, o masie
                                                                     13,6%         B10                      12,4%        11,1%        9,9%         8,7%         7,4%        6,2%       4,9%       3,7%       2,5%       1,2%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
                             nieprzekraczającej 500 g,
                             wliczając masę pojemnika

                             - Pozostałe

190190.2                     -- Przetwory z mąki ryżowej
                                                                                    X
66

190190.2                     -- Przetwory z mąki pszennej                        kontynge
                                                                                            kontyngent    kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
67                                                                   16,0%           nt
                                                                                            taryfowy-3     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                                 taryfowy

190190.2                     -- Pozostałe
                                                                     16,0%         B10                      14,5%        13,1%        11,6%        10,2%        8,7%        7,3%       5,8%       4,4%       2,9%       1,5%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
69

19.02      Makarony, nawet poddane obróbce cieplnej lub
           nadziewane (mięsem lub innymi substancjami),
           lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti,
           rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni;
           kuskus, nawet przygotowany

               Makarony niepoddane obróbce cieplnej,
               nienadziewane ani nieprzygotowane inaczej

190211.0            Zawierające jaja                                                                        26,67        23,33        20,00        16,67        13,33    10,00 JPY/    6,67       3,33
                                                                   30 JPY/kg       B8                                                                                                                       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
00                                                                                                         JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg        kg       JPY/kg     JPY/kg

1902.19             Pozostałe

190219.0                1 Makaron ryżowy Vermicelli                                                         25,96        24,73        23,49        22,25        21,02    19,78 JPY/ 18,55 JPY/ 17,31 JPY/ 16,07 JPY/ 14,84 JPY/ 13,60 JPY/    13,60      13,60      13,60     13,60      13,60      13,60      13,60      13,60      13,60     13,60
                                                                  27,20 JPY/kg     R5
10                                                                                                         JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg        kg         kg         kg         kg         kg         kg       JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg    JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg    JPY/kg

                        2 Pozostałe

                        - Rurki i spaghetti

190219.0                -- Spaghetti                                                                        27,27        24,55        21,82        19,09        16,36    13,64 JPY/ 10,91 JPY/    8,18       5,45       2,73
                                                                   30 JPY/kg       B10                                                                                                                                            bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
93                                                                                                         JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg        kg         kg       JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg

190219.0                -- Rurki                                                                            27,27        24,55        21,82        19,09        16,36    13,64 JPY/ 10,91 JPY/    8,18       5,45       2,73
                                                                   30 JPY/kg       B10                                                                                                                                            bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
94                                                                                                         JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg       JPY/kg        kg         kg       JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg

                        - Pozostałe

190219.0                -- Udon, somen i soba                                    kontynge
                                                                                            kontyngent    kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
92                                                                 34 JPY/kg         nt
                                                                                            taryfowy-6     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                                 taryfowy

                                                                                                                                                                          XX/pl 116
 ---pagebreak---  Pozycja                                                        Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                  Od 21.
                          Wyszczególnienie                                          Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok     6. rok     7. rok     8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                      podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                       roku

190219.0                -- Pozostałe                                                         30,91    27,82    24,73    21,64    18,55   15,45 JPY/ 12,36 JPY/    9,27      6,18      3,09
                                                              34 JPY/kg    B10                                                                                                                 bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
99                                                                                          JPY/kg   JPY/kg   JPY/kg   JPY/kg   JPY/kg       kg         kg       JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg

1902.20        Makarony nadziewane, nawet poddane
               obróbce cieplnej lub inaczej przygotowane

                   1 Zawierające dodatek cukru

190220.1                (1) Zawierające więcej niż 20 %
10                      masy kiełbasy, mięsa, podrobów,
                        krwi, ryb lub skorupiaków,
                        mięczaków lub pozostałych
                        bezkręgowców wodnych, lub               5,1%       B10              4,6%     4,2%     3,7%     3,2%     2,8%       2,3%       1,9%       1,4%      0,9%      0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                        dowolnych ich kombinacji, oraz
                        również zawierające krewetki (ebi)
                        przeważające masą nad każdym
                        z takich pozostałych produktów

190220.1                (2) Pozostałe
                                                                23,8%      B10              21,6%    19,5%    17,3%    15,1%    13,0%      10,8%      8,7%       6,5%      4,3%      2,2%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

                   2 Pozostałe

190220.2                (1) Zawierające więcej niż 20 %
10                      masy kiełbasy, mięsa, podrobów,
                        krwi, ryb lub skorupiaków,
                        mięczaków lub pozostałych
                        bezkręgowców wodnych, lub               5,1%       B10              4,6%     4,2%     3,7%     3,2%     2,8%       2,3%       1,9%       1,4%      0,9%      0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                        dowolnych ich kombinacji, oraz
                        również zawierające krewetki (ebi)
                        przeważające masą nad każdym
                        z takich pozostałych produktów

190220.2                (2) Pozostałe
                                                                21,3%      B10              19,4%    17,4%    15,5%    13,6%    11,6%      9,7%       7,7%       5,8%      3,9%      1,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
20

1902.30        Pozostałe makarony

190230.1           1 Zawierające dodatek cukru
                                                                23,8%      B10              21,6%    19,5%    17,3%    15,1%    13,0%      10,8%      8,7%       6,5%      4,3%      2,2%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

                   2 Pozostałe

190230.2           - Ramen instant i pozostałe makarony
                                                                21,3%      B10              19,4%    17,4%    15,5%    13,6%    11,6%      9,7%       7,7%       5,8%      3,9%      1,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10                 instant

190230.2           - Pozostałe
                                                                21,3%      B10              19,4%    17,4%    15,5%    13,6%    11,6%      9,7%       7,7%       5,8%      3,9%      1,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

190240.0       Kuskus                                                                        21,82    19,64    17,45    15,27    13,09   10,91 JPY/    8,73       6,55      4,36      2,18
                                                              24 JPY/kg    B10                                                                                                                 bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                                                                                          JPY/kg   JPY/kg   JPY/kg   JPY/kg   JPY/kg       kg       JPY/kg     JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg

19.04      Przetwory spożywcze otrzymane przez
           spęcznianie lub prażenie zbóż, lub produktów
           zbożowych (na przykład płatki kukurydziane);
           zboża (inne niż kukurydza) w postaci ziarna lub
           w postaci płatków, lub inaczej przetworzonego
           ziarna (z wyjątkiem mąki, kasz i mączki),
           wstępnie obgotowane lub inaczej przygotowane,
           gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

1904.10        Przetwory spożywcze otrzymane przez
               spęcznianie lub prażenie zbóż lub
               produktów zbożowych

190410.0           1 Śniadaniowe przetwory zbożowe inne
10                 niż uzyskane tylko w drodze
                                                                11,5%       B7              10,1%    8,6%     7,2%     5,8%     4,3%       2,9%       1,4%       bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                   spęczniania lub prażenia ryżu, pszenicy,
                   pszenżyta lub jęczmienia

                   2 Przetwory spożywcze zawierające nie
                   mniej niż 50 % masy składników
                   uzyskanych tylko w drodze spęczniania
                   lub prażenia ryżu, pszenicy, pszenżyta
                   lub jęczmienia

                        (1) Z ryżu

                                                                                                                                         XX/pl 117
 ---pagebreak---  Pozycja                                          Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                     Od 21.
             Wyszczególnienie                                          Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                        podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                          roku

190410.2   - Przywożone przez rząd Japonii
11         zgodnie z art. 30 ustawy w sprawie
           stabilizacji podaży i popytu oraz
           cen podstawowych produktów
           żywnościowych (ustawa nr 113
           z 1994 r.), przywożone w celu
           zakupu i sprzedaży przez rząd
           Japonii w następstwie złożenia
           wspólnego wniosku przez podmioty
           dokonujące sprzedaży na rzecz
                                                             Xq1
           rządu Japonii i dokonujące
           zakupów od niego zgodnie z art. 31
           ustawy, przywożone z certyfikatem
           ministerstwa rolnictwa, leśnictwa
           i rybołówstwa zgodnie
           z rozporządzeniem rządowym
           dotyczącym ryżu i innych zbóż
           zgodnie z rozporządzeniem
           rządowym, jak określono w art. 34
           ust. 1 kolumna 3 ustawy

190410.2   - Pozostałe
                                                              X
12

           (2) Z pszenicy i pszenżyta

190410.2   - Przywożone przez rząd Japonii
21         zgodnie z art. 42 ustawy w sprawie
           stabilizacji podaży i popytu oraz
           cen podstawowych produktów
           żywnościowych (ustawa nr 113
           z 1994 r.), przywożone w celu
           zakupu i sprzedaży przez rząd
           Japonii w następstwie złożenia
           wspólnego wniosku przez podmioty
           dokonujące sprzedaży na rzecz
           rządu Japonii i dokonujące
           zakupów od niego zgodnie z art. 43
           ustawy lub przywożone
           z certyfikatem ministerstwa
           rolnictwa, leśnictwa i rybołówstwa
           zgodnie z rozporządzeniem
           rządowym dotyczącym pszenicy
           i innych zbóż zgodnie
           z rozporządzeniem rządowym, jak
           określono w art. 45 ust. 1 kolumna
           3 ustawy

           -- W odniesieniu do kontyngentu
           taryfowego w wykazie zobowiązań
                                                             Xq1
           Japonii w ramach Porozumienia
           WTO

           -- Pozostałe                           19,2%

                                                Stawka może
                                                     zostać
                                                 zwiększona
                                                   onarzut
                                                 importowy kontynge   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                   zgodnie     nt
                                                                      taryfowy-1    taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                  zwykazem taryfowy
                                                 zobowiązań
                                                    Japonii
                                                   wramach
                                                Porozumieni
                                                   a WTO

                                                                                                                                                   XX/pl 118
 ---pagebreak---  Pozycja                                          Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                          Od 21.
             Wyszczególnienie                                            Uwaga            1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                        podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                               roku

190410.2   - Pozostałe                                                    Towary
29                                                                     pochodzące
                                                                      sklasyfikowan
                                                                      e do niniejszej
                                                                           pozycji
                                                                         taryfowej
                                                                          objęte są
                                                                        podpozycją
                                                                          1904.10,
                                                                          wktórej
                                                                      Japonia czyni
                                                              X
                                                                       odpowiednie
                                                                      zobowiązanie
                                                                         taryfowe
                                                                       wodniesieniu
                                                                       do towarów
                                                                      pochodzących
                                                                      sklasyfikowan
                                                                           ych do
                                                                        podpozycji
                                                                         taryfowej
                                                                       190410.221.

           (3) Z jęczmienia

190410.2   - Przywożone przez rząd Japonii
31         zgodnie z art. 42 ustawy w sprawie
           stabilizacji podaży i popytu oraz
           cen podstawowych produktów
           żywnościowych (ustawa nr 113
           z 1994 r.), przywożone w celu
           zakupu i sprzedaży przez rząd
           Japonii w następstwie złożenia
           wspólnego wniosku przez podmioty
           dokonujące sprzedaży na rzecz
           rządu Japonii i dokonujące
           zakupów od niego zgodnie z art. 43
           ustawy lub przywożone
           z certyfikatem ministerstwa
           rolnictwa, leśnictwa i rybołówstwa
           zgodnie z rozporządzeniem
           rządowym dotyczącym pszenicy
           i innych zbóż zgodnie
           z rozporządzeniem rządowym, jak
           określono w art. 45 ust. 1 kolumna
           3 ustawy

           -- W odniesieniu do kontyngentu
           taryfowego w wykazie zobowiązań
                                                              Xq1
           Japonii w ramach Porozumienia
           WTO

           -- Pozostałe                           19,2%

                                                Stawka może
                                                    zostać
                                                 zwiększona
                                                   onarzut
                                                 importowy kontynge    kontyngent       kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                   zgodnie    nt
                                                                       taryfowy-7        taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                 zwykazem taryfowy
                                                zobowiązań
                                                  Japonii
                                                 wramach
                                                Porozumieni
                                                  a WTO

                                                                                                                                                        XX/pl 119
 ---pagebreak---  Pozycja                                                 Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                      Od 21.
                    Wyszczególnienie                                            Uwaga          1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                               podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                           roku

190410.2          - Pozostałe                                                    Towary
39                                                                            pochodzące
                                                                             sklasyfikowan
                                                                             e do niniejszej
                                                                                  pozycji
                                                                                taryfowej
                                                                                 objęte są
                                                                               podpozycją
                                                                                 1904.10,
                                                                                 wktórej
                                                                             Japonia czyni
                                                                     X
                                                                              odpowiednie
                                                                             zobowiązanie
                                                                                taryfowe
                                                                              wodniesieniu
                                                                              do towarów
                                                                             pochodzących
                                                                             sklasyfikowan
                                                                                  ych do
                                                                               podpozycji
                                                                                taryfowej
                                                                              190410.231.

190410.3      3 Pozostałe
                                                         16,3%      B10                        14,8%    13,3%    11,9%    10,4%    8,9%      7,4%    5,9%     4,4%      3,0%      1,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

1904.20    Przetwory spożywcze otrzymane
           z nieprażonych płatków zbożowych lub
           z mieszaniny nieprażonych płatków
           zbożowych i prażonych płatków zbożowych
           lub zbóż spęcznionych

190420.1      1 Śniadaniowe przetwory zbożowe
                                                         11,5%       B7                        10,1%    8,6%     7,2%     5,8%     4,3%      2,9%    1,4%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

              2 Przetwory spożywcze zawierające nie
              mniej niż 50 % masy składników
              uzyskanych tylko w drodze spęczniania
              ryżu, pszenicy, pszenżyta lub
              jęczmienia

                  (1) Z ryżu

190420.2          - Przywożone przez rząd Japonii
11                zgodnie z art. 30 ustawy w sprawie
                  stabilizacji podaży i popytu oraz
                  cen podstawowych produktów
                  żywnościowych (ustawa nr 113
                  z 1994 r.), przywożone w celu
                  zakupu i sprzedaży przez rząd
                  Japonii w następstwie złożenia
                  wspólnego wniosku przez podmioty
                  dokonujące sprzedaży na rzecz
                                                                    Xq1
                  rządu Japonii i dokonujące
                  zakupów od niego zgodnie z art. 31
                  ustawy, przywożone z certyfikatem
                  ministerstwa rolnictwa, leśnictwa
                  i rybołówstwa zgodnie
                  z rozporządzeniem rządowym
                  dotyczącym ryżu i innych zbóż
                  zgodnie z rozporządzeniem
                  rządowym, jak określono w art. 34
                  ust. 1 kolumna 3 ustawy

190420.2          - Pozostałe
                                                                     X
12

                  (2) Z pszenicy i pszenżyta

                                                                                                                                            XX/pl 120
 ---pagebreak---  Pozycja                                          Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                          Od 21.
             Wyszczególnienie                                            Uwaga            1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                        podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                               roku

190420.2   - Przywożone przez rząd Japonii
21         zgodnie z art. 42 ustawy w sprawie
           stabilizacji podaży i popytu oraz
           cen podstawowych produktów
           żywnościowych (ustawa nr 113
           z 1994 r.), przywożone w celu
           zakupu i sprzedaży przez rząd
           Japonii w następstwie złożenia
           wspólnego wniosku przez podmioty
           dokonujące sprzedaży na rzecz
           rządu Japonii i dokonujące
           zakupów od niego zgodnie z art. 43
           ustawy lub przywożone
           z certyfikatem ministerstwa
           rolnictwa, leśnictwa i rybołówstwa
           zgodnie z rozporządzeniem
           rządowym dotyczącym pszenicy
           i innych zbóż zgodnie
           z rozporządzeniem rządowym, jak
           określono w art. 45 ust. 1 kolumna
           3 ustawy

           -- W odniesieniu do kontyngentu
           taryfowego w wykazie zobowiązań
                                                             Xq1
           Japonii w ramach Porozumienia
           WTO

           -- Pozostałe                           19,2%

                                                Stawka może
                                                     zostać
                                                 zwiększona
                                                   onarzut
                                                 importowy kontynge    kontyngent       kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                   zgodnie     nt
                                                                       taryfowy-1        taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                  zwykazem taryfowy
                                                 zobowiązań
                                                    Japonii
                                                   wramach
                                                Porozumieni
                                                   a WTO

190420.2   - Pozostałe                                                    Towary
29                                                                     pochodzące
                                                                      sklasyfikowan
                                                                      e do niniejszej
                                                                           pozycji
                                                                         taryfowej
                                                                          objęte są
                                                                        podpozycją
                                                                          1904.20,
                                                                          wktórej
                                                                      Japonia czyni
                                                              X
                                                                       odpowiednie
                                                                      zobowiązanie
                                                                         taryfowe
                                                                       wodniesieniu
                                                                       do towarów
                                                                      pochodzących
                                                                      sklasyfikowan
                                                                           ych do
                                                                        podpozycji
                                                                         taryfowej
                                                                       190420.221.

           (3) Z jęczmienia

                                                                                                                                                        XX/pl 121
 ---pagebreak---  Pozycja                                                 Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                     Wyszczególnienie                                           Uwaga            1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                               podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                               roku

190420.2          - Przywożone przez rząd Japonii
31                zgodnie z art. 42 ustawy w sprawie
                  stabilizacji podaży i popytu oraz
                  cen podstawowych produktów
                  żywnościowych (ustawa nr 113
                  z 1994 r.), przywożone w celu
                  zakupu i sprzedaży przez rząd
                  Japonii w następstwie złożenia
                  wspólnego wniosku przez podmioty
                  dokonujące sprzedaży na rzecz
                  rządu Japonii i dokonujące
                  zakupów od niego zgodnie z art. 43
                  ustawy lub przywożone
                  z certyfikatem ministerstwa
                  rolnictwa, leśnictwa i rybołówstwa
                  zgodnie z rozporządzeniem
                  rządowym dotyczącym pszenicy
                  i innych zbóż zgodnie
                  z rozporządzeniem rządowym, jak
                  określono w art. 45 ust. 1 kolumna
                  3 ustawy

                  -- W odniesieniu do kontyngentu
                  taryfowego w wykazie zobowiązań
                                                                    Xq1
                  Japonii w ramach Porozumienia
                  WTO

                  -- Pozostałe                           19,2%

                                                       Stawka może
                                                            zostać
                                                        zwiększona
                                                          onarzut
                                                        importowy kontynge    kontyngent       kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                          zgodnie     nt
                                                                              taryfowy-8        taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                         zwykazem taryfowy
                                                        zobowiązań
                                                           Japonii
                                                          wramach
                                                       Porozumieni
                                                          a WTO

190420.2          - Pozostałe                                                    Towary
39                                                                            pochodzące
                                                                             sklasyfikowan
                                                                             e do niniejszej
                                                                                  pozycji
                                                                                taryfowej
                                                                                 objęte są
                                                                               podpozycją
                                                                                 1904.20,
                                                                                 wktórej
                                                                             Japonia czyni
                                                                     X
                                                                              odpowiednie
                                                                             zobowiązanie
                                                                                taryfowe
                                                                              wodniesieniu
                                                                              do towarów
                                                                             pochodzących
                                                                             sklasyfikowan
                                                                                  ych do
                                                                               podpozycji
                                                                                taryfowej
                                                                              190420.231.

190420.3      3 Pozostałe
                                                         16,3%      B10                          14,8%        13,3%        11,9%        10,4%        8,9%        7,4%       5,9%       4,4%       3,0%       1,5%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
00

1904.30    Pszenica spęczniona

                                                                                                                                                               XX/pl 122
 ---pagebreak---  Pozycja                                                   Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                         Wyszczególnienie                                         Uwaga            1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                                 podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                               roku

190430.0   - Przywożone przez rząd Japonii zgodnie
10         z art. 42 ustawy w sprawie stabilizacji
           podaży i popytu oraz cen podstawowych
           produktów żywnościowych (ustawa nr 113
           z 1994 r.), przywożone w celu zakupu
           i sprzedaży przez rząd Japonii
           w następstwie złożenia wspólnego wniosku
           przez podmioty dokonujące sprzedaży na
           rzecz rządu Japonii i dokonujące zakupów
           od niego zgodnie z art. 43 ustawy lub
           przywożone z certyfikatem ministerstwa
           rolnictwa, leśnictwa i rybołówstwa zgodnie
           z rozporządzeniem rządowym dotyczącym
           pszenicy i innych zbóż zgodnie
           z rozporządzeniem rządowym, jak
           określono w art. 45 ust. 1 kolumna 3 ustawy

           -- W odniesieniu do kontyngentu
           taryfowego w wykazie zobowiązań Japonii                    Xq1
           w ramach Porozumienia WTO

           -- Pozostałe                                    25,0%

                                                         Stawka może
                                                              zostać
                                                          zwiększona
                                                            onarzut
                                                          importowy kontynge    kontyngent       kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                            zgodnie     nt
                                                                                taryfowy-1        taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                           zwykazem taryfowy
                                                          zobowiązań
                                                             Japonii
                                                            wramach
                                                         Porozumieni
                                                            a WTO

190430.0   - Pozostałe                                                             Towary
90                                                                              pochodzące
                                                                               sklasyfikowan
                                                                               e do niniejszej
                                                                                    pozycji
                                                                                  taryfowej
                                                                                   objęte są
                                                                                 podpozycją
                                                                                   1904.30,
                                                                                   wktórej
                                                                               Japonia czyni
                                                                       X
                                                                                odpowiednie
                                                                               zobowiązanie
                                                                                  taryfowe
                                                                                wodniesieniu
                                                                                do towarów
                                                                               pochodzących
                                                                               sklasyfikowan
                                                                                    ych do
                                                                                 podpozycji
                                                                                  taryfowej
                                                                                190430.010.

1904.90    Pozostałe

               1 Z ryżu

190490.1           [1] Zawierające nie więcej niż 30 %
                                                                       X
10                 masy ryżu

                   [2] Pozostałe

                                                                                                                                                                 XX/pl 123
 ---pagebreak---  Pozycja                                                Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                     Od 21.
                 Wyszczególnienie                                            Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                              podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                          roku

190490.1       - Przywożone przez rząd Japonii
20             zgodnie z art. 30 ustawy w sprawie
               stabilizacji podaży i popytu oraz
               cen podstawowych produktów
               żywnościowych (ustawa nr 113
               z 1994 r.), przywożone w celu
               zakupu i sprzedaży przez rząd
               Japonii w następstwie złożenia
               wspólnego wniosku przez podmioty
               dokonujące sprzedaży na rzecz
                                                                   Xq1
               rządu Japonii i dokonujące
               zakupów od niego zgodnie z art. 31
               ustawy, przywożone z certyfikatem
               ministerstwa rolnictwa, leśnictwa
               i rybołówstwa zgodnie
               z rozporządzeniem rządowym
               dotyczącym ryżu i innych zbóż
               zgodnie z rozporządzeniem
               rządowym, jak określono w art. 34
               ust. 1 kolumna 3 ustawy

190490.1       - Pozostałe
                                                                    X
30

           2 Z pszenicy i pszenżyta

190490.2   - Przywożone przez rząd Japonii
10         zgodnie z art. 42 ustawy w sprawie
           stabilizacji podaży i popytu oraz cen
           podstawowych produktów
           żywnościowych (ustawa nr 113
           z 1994 r.), przywożone w celu zakupu
           i sprzedaży przez rząd Japonii
           w następstwie złożenia wspólnego
           wniosku przez podmioty dokonujące
           sprzedaży na rzecz rządu Japonii
           i dokonujące zakupów od niego zgodnie
           z art. 43 ustawy lub przywożone
           z certyfikatem ministerstwa rolnictwa,
           leśnictwa i rybołówstwa zgodnie
           z rozporządzeniem rządowym
           dotyczącym pszenicy i innych zbóż
           zgodnie z rozporządzeniem rządowym,
           jak określono w art. 45 ust. 1 kolumna 3
           ustawy

           -- W odniesieniu do kontyngentu
           taryfowego w wykazie zobowiązań                         Xq1
           Japonii w ramach Porozumienia WTO

           -- Pozostałe                                 25,0%
                                                      Stawka może
                                                           zostać
                                                       zwiększona
                                                         onarzut
                                                       importowy kontynge   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                         zgodnie     nt
                                                                            taryfowy-1    taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                        zwykazem taryfowy
                                                       zobowiązań
                                                          Japonii
                                                         wramach
                                                      Porozumieni
                                                         a WTO

                                                                                                                                                         XX/pl 124
 ---pagebreak---  Pozycja                                                Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                 Wyszczególnienie                                              Uwaga            1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                              podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                               roku

190490.2   - Pozostałe                                                          Towary
90                                                                           pochodzące
                                                                            sklasyfikowan
                                                                            e do niniejszej
                                                                                 pozycji
                                                                               taryfowej
                                                                                objęte są
                                                                              podpozycją
                                                                                1904.90,
                                                                                wktórej
                                                                            Japonia czyni
                                                                    X
                                                                             odpowiednie
                                                                            zobowiązanie
                                                                               taryfowe
                                                                             wodniesieniu
                                                                             do towarów
                                                                            pochodzących
                                                                            sklasyfikowan
                                                                                 ych do
                                                                              podpozycji
                                                                               taryfowej
                                                                             190490.210.

           3 Z jęczmienia

190490.3   - Przywożone przez rząd Japonii
10         zgodnie z art. 42 ustawy w sprawie
           stabilizacji podaży i popytu oraz cen
           podstawowych produktów
           żywnościowych (ustawa nr 113
           z 1994 r.), przywożone w celu zakupu
           i sprzedaży przez rząd Japonii
           w następstwie złożenia wspólnego
           wniosku przez podmioty dokonujące
           sprzedaży na rzecz rządu Japonii
           i dokonujące zakupów od niego zgodnie
           z art. 43 ustawy lub przywożone
           z certyfikatem ministerstwa rolnictwa,
           leśnictwa i rybołówstwa zgodnie
           z rozporządzeniem rządowym
           dotyczącym pszenicy i innych zbóż
           zgodnie z rozporządzeniem rządowym,
           jak określono w art. 45 ust. 1 kolumna 3
           ustawy

           -- W odniesieniu do kontyngentu
           taryfowego w wykazie zobowiązań                          Xq1
           Japonii w ramach Porozumienia WTO

           -- Pozostałe                                 25,0%

                                                      Stawka może
                                                          zostać
                                                       zwiększona
                                                         onarzut
                                                       importowy kontynge    kontyngent       kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                         zgodnie    nt
                                                                             taryfowy-8        taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                       zwykazem taryfowy
                                                      zobowiązań
                                                        Japonii
                                                       wramach
                                                      Porozumieni
                                                        a WTO

                                                                                                                                                              XX/pl 125
 ---pagebreak---  Pozycja                                                         Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                        Od 21.
                           Wyszczególnienie                                             Uwaga          1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                       podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                             roku

190490.3           - Pozostałe                                                           Towary
90                                                                                    pochodzące
                                                                                     sklasyfikowan
                                                                                     e do niniejszej
                                                                                          pozycji
                                                                                        taryfowej
                                                                                         objęte są
                                                                                       podpozycją
                                                                                         1904.90,
                                                                                         wktórej
                                                                                     Japonia czyni
                                                                             X
                                                                                      odpowiednie
                                                                                     zobowiązanie
                                                                                        taryfowe
                                                                                      wodniesieniu
                                                                                      do towarów
                                                                                     pochodzących
                                                                                     sklasyfikowan
                                                                                          ych do
                                                                                       podpozycji
                                                                                        taryfowej
                                                                                      190490.310.

190490.4           4 Pozostałe
                                                                             X
00

19.05      Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta
           i ciastka, herbatniki i pozostałe wyroby
           piekarnicze, nawet zawierające kakao; opłatki
           sakralne, puste kapsułki stosowane do celów
           farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier
           ryżowy i podobne wyroby

190510.0       Chleb chrupki
                                                                 9,0%       B10                        8,2%     7,4%     6,5%     5,7%     4,9%      4,1%     3,3%      2,5%      1,6%      0,8%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

190520.0       Piernik z dodatkiem imbiru i tym podobne
                                                                 18,0%      B10                        16,4%    14,7%    13,1%    11,5%    9,8%      8,2%     6,5%      4,9%      3,3%      1,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

               Słodkie herbatniki; gofry i wafle

190531.0           Słodkie herbatniki
                                                                 20,4%      B10                        18,5%    16,7%    14,8%    13,0%    11,1%     9,3%     7,4%      5,6%      3,7%      1,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

190532.0           Gofry i wafle
                                                                 18,0%       B8                        16,0%    14,0%    12,0%    10,0%    8,0%      6,0%     4,0%      2,0%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

190540.0       Sucharki, tosty z chleba i podobne wyroby
                                                                 9,0%        B7                        7,9%     6,8%     5,6%     4,5%     3,4%      2,3%     1,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00             tostowe

1905.90        Pozostałe

190590.1           1 Chleb, suchary i inne wyroby
00                 piekarskie, niezawierające dodatku
                                                                 9,0%        B7                        7,9%     6,8%     5,6%     4,5%     3,4%      2,3%     1,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                   cukru, miodu, jaj, tłuszczów, sera lub
                   owoców

190590.2           2 Opłatki sakralne, puste kapsułki
00                 stosowane do celów farmaceutycznych,
                                                                 6,0%       B10                        5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%     2,2%      1,6%      1,1%      0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                   wafle wytłaczane, papier ryżowy
                   i podobne wyroby

                   3 Pozostałe

                       (1) Zawierające dodatek cukru

190590.3                    A Arare, Senbei i podobne
                                                                             X
11                          produkty z ryżu

190590.3                    B Herbatniki, ciastka i krakersy
                                                                 15,0%       B5                        12,5%    10,0%    7,5%     5,0%     2,5%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
12

190590.3                    C Chrupkie pikantne produkty
14                          spożywcze z ciasta na bazie          9,0%        B5                        7,5%     6,0%     4,5%     3,0%     1,5%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                            proszku ziemniaczanego

                            D Pozostałe

190590.3                    - Pizza, chłodzona lub mrożona
                                                                 24,0%       B8                        21,3%    18,7%    16,0%    13,3%    10,7%     8,0%     5,3%      2,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
13

190590.3                    - Pozostała
                                                                 25,5%       B5                        21,3%    17,0%    12,8%    8,5%     4,3%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
19

                                                                                                                                                    XX/pl 126
 ---pagebreak---  Pozycja                                                         Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                              Od 21.
                           Wyszczególnienie                                          Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                       podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                   roku

                       (2) Pozostała

190590.3                    A Arare, Senbei i podobne
                                                                             X
21                          produkty z ryżu

190590.3                    B Herbatniki, ciastka i krakersy
                                                                 13,0%       B5              10,8%    8,7%     6,5%     4,3%     2,2%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
22

190590.3                    C Chrupkie pikantne produkty
23                          spożywcze z ciasta na bazie          9,0%        B5              7,5%     6,0%     4,5%     3,0%     1,5%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                            proszku ziemniaczanego

190590.3                    D Pozostałe
                                                                 21,3%       B5              17,8%    14,2%    10,7%    7,1%     3,6%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
29

           Dział 20 Przetwory z warzyw, owoców, orzechów lub pozostałych części roślin

20.01      Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne
           części roślin, przetworzone lub zakonserwowane
           octem lub kwasem octowym

2001.10        Ogórki i korniszony

200110.1           1 Zawierające dodatek cukru
                                                                 15,0%       B5              12,5%    10,0%    7,5%     5,0%     2,5%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

2001.90        Pozostałe

                   1 Zawierające dodatek cukru

200190.1               (2) Kukurydza cukrowa
                                                                 10,5%       B5              8,8%     7,0%     5,3%     3,5%     1,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
20

                   2 Pozostałe

200190.2               (3) Kukurydza cukrowa
                                                                 7,5%        B5              6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
30

20.02      Pomidory przetworzone lub zakonserwowane
           inaczej niż octem lub kwasem octowym

2002.90        Pozostałe

200290.1           1 Zawierające dodatek cukru
                                                                 13,4%       B5              11,2%    8,9%     6,7%     4,5%     2,2%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

                   2 Pozostałe

                       (1) Przecier pomidorowy i pasta
                       pomidorowa

                       - W hermetycznych pojemnikach

                       Uwaga: Towary, wyżej
                       wspomniane, gdy są
                       wykorzystywane w procesie
                       produkcji odbywającym się
                       w fabryce-składzie do produkcji ryb
                       lub małż w puszkach
                       przeznaczonych do wywozu
                       i poddawane powrotnemu
                       wywozowi są zwalniane
                       z należności celnych zgodnie
                       z postanowieniami Customs Law
                       (prawa celnego) (ustawa nr 61
                       z 1954 r.)

                                                                                                                                          XX/pl 127
 ---pagebreak---  Pozycja                                                    Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                Od 21.
                          Wyszczególnienie                                      Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok    5. rok    6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                  podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                     roku

200290.2              -- W odniesieniu do ilości,
11                    przeznaczonej do produkcji
                      ketchupu pomidorowego i innych
                      sosów pomidorowych, zawartej
                      w granicach kontyngentu
                      taryfowego określonego
                      rozporządzeniem rządowym
                      obowiązującym w czasie przywozu
                      i zgodnie z warunkami określonymi
                      we właściwych regulacjach
                      obowiązujących w czasie przywozu
                                                                       Xq2
                      Uwaga: Kontyngent taryfowy
                      obliczany jest na podstawie
                      wielkości przewidywanego popytu
                      krajowego w nadchodzącym roku
                      podatkowym (kwiecień-marzec)
                      i przy odjęciu wielkości
                      przewidywanej produkcji krajowej,
                      ale również z uwzględnieniem
                      sytuacji na rynku
                      międzynarodowym i innych
                      istotnych czynników

200290.2              -- Pozostałe
                                                            16,0%       B5              13,3%    10,7%    8,0%     5,3%      2,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
19

                      - Pozostałe

200290.2              -- W odniesieniu do ilości,
21                    przeznaczonej do produkcji
                      ketchupu pomidorowego i innych
                      sosów pomidorowych, zawartej
                      w granicach kontyngentu
                      taryfowego określonego
                      rozporządzeniem rządowym
                      obowiązującym w czasie przywozu
                      i zgodnie z warunkami określonymi
                      we właściwych regulacjach
                      obowiązujących w czasie przywozu
                                                                       Xq2
                      Uwaga: Kontyngent taryfowy
                      obliczany jest na podstawie
                      wielkości przewidywanego popytu
                      krajowego w nadchodzącym roku
                      podatkowym (kwiecień-marzec)
                      i przy odjęciu wielkości
                      przewidywanej produkcji krajowej,
                      ale również z uwzględnieniem
                      sytuacji na rynku
                      międzynarodowym i innych
                      istotnych czynników

200290.2              -- Pozostałe
                                                            16,0%       B5              13,3%    10,7%    8,0%     5,3%      2,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
29

20.03      Grzyby i trufle, przetworzone lub
           zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem
           octowym

2003.10       Grzyby z rodzaju Agaricus

                  2 Pozostałe

                      (1) W hermetycznych pojemnikach,
                      o masie nieprzekraczającej 10 kg,
                      wliczając masę pojemnika

200310.2              - Pieczarki
                                                            13,6%       B5              11,3%    9,1%     6,8%     4,5%      2,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
11

20.04      Pozostałe warzywa przetworzone lub
           zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem
           octowym, zamrożone, inne niż produkty objęte
           pozycją 20.06

2004.10       Ziemniaki

200410.1          1 Poddane obróbce cieplnej, inaczej
                                                            8,5%        B3              6,4%     4,3%     2,1%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                nieprzetworzone

                  2 Pozostałe

                                                                                                                                       XX/pl 128
 ---pagebreak---  Pozycja                                                    Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                      Od 21.
                          Wyszczególnienie                                        Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                                  podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                           roku

200410.2              (1) Ziemniaki tłuczone
                                                            13,6%       B5                      11,3%        9,1%         6,8%         4,5%         2,3%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
10

200410.2              (2) Pozostałe
                                                            9,0%        B5                      7,5%         6,0%         4,5%         3,0%         1,5%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
20

2004.90       Pozostałe warzywa i mieszanki warzywne

                  1 Zawierające dodatek cukru

200490.1              (1) Kukurydza cukrowa
                                                            10,5%       B5                      8,8%         7,0%         5,3%         3,5%         1,8%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
10

200490.1              (2) Pozostałe
                                                            23,8%       B5                      19,8%        15,9%        11,9%        7,9%         4,0%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
20

                  2 Pozostałe

                      (1) Szparagi i warzywa strączkowe

200490.2              - Warzywa strączkowe
                                                            17,0%      B10                      15,5%        13,9%        12,4%        10,8%        9,3%        7,7%       6,2%       4,6%       3,1%       1,5%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
12

200490.2              (2) Pędy bambusa
                                                            13,6%       B5                      11,3%        9,1%         6,8%         4,5%         2,3%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
20

200490.2              (3) Kukurydza cukrowa
                                                            7,5%        B5                      6,3%         5,0%         3,8%         2,5%         1,3%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
30

                      (4) Młode kolby kukurydzy

200490.2              - Pozostałe
                                                            15,0%       B5                      12,5%        10,0%        7,5%         5,0%         2,5%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
91

20.05      Pozostałe warzywa przetworzone lub
           zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem
           octowym, niezamrożone, inne niż produkty
           objęte pozycją 20.06

2005.10       Warzywa homogenizowane

200510.1          1 Zawierające dodatek cukru
                                                            16,8%       B5                      14,0%        11,2%        8,4%         5,6%         2,8%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
00

200510.2          2 Pozostałe
                                                            12,0%       B5                      10,0%        8,0%         6,0%         4,0%         2,0%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
00

2005.20       Ziemniaki

200520.1          1 Ziemniaki tłuczone i płatki
                                                            13,6%      B10                      12,4%        11,1%        9,9%         8,7%         7,4%        6,2%       4,9%       3,7%       2,5%       1,2%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
00                ziemniaczane

                  2 Pozostałe

200520.2              (1) W hermetycznych pojemnikach,
10                    o masie nieprzekraczającej 10 kg,     12,0%       B5                      10,0%        8,0%         6,0%         4,0%         2,0%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
                      wliczając masę pojemnika

200520.2              (2) Pozostałe
                                                            9,0%        B7                      7,9%         6,8%         5,6%         4,5%         3,4%        2,3%       1,1%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
20

2005.40       Groch (Pisum sativum)

                  1 Zawierający dodatek cukru

200540.1              (1) Niełuskany
                                                            13,4%       R5                      12,8%        12,2%        11,6%        11,0%        10,4%       9,7%       9,1%       8,5%       7,9%       7,3%       6,7%       6,7%       6,7%       6,7%      6,7%       6,7%       6,7%       6,7%       6,7%       6,7%      6,7%
10

200540.1              (2) Pozostały                                  kontynge
                                                                                 kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
90                                                          23,8%        nt
                                                                                taryfowy-15    taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                     taryfowy

                  2 Pozostały

                      (1) W hermetycznych pojemnikach,
                      o masie nieprzekraczającej 10 kg,
                      wliczając masę pojemnika

200540.2                   B Pozostały
                                                            15,0%       B5                      12,5%        10,0%        7,5%         5,0%         2,5%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
12

                      (2) Pozostały

200540.2                   B Pozostały
                                                            13,6%       B5                      11,3%        9,1%         6,8%         4,5%         2,3%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
22

                                                                                                                                                              XX/pl 129
 ---pagebreak---  Pozycja                                                  Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                      Od 21.
                      Wyszczególnienie                                          Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                                podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                           roku

           Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.)

2005.51        Fasola łuskana

                   1 Zawierająca dodatek cukru

200551.1               (1) W hermetycznych
10                     pojemnikach, zawierająca
                       przecier pomidorowy lub inny
                       rodzaj przetworów                  14,0%       B7                      12,3%        10,5%        8,8%         7,0%         5,3%        3,5%       1,8%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
                       pomidorowych oraz mięso
                       wieprzowe, smalec lub inny
                       tłuszcz ze świni

200551.1               (2) Pozostała                               kontynge
                                                                               kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
90                                                        23,8%        nt
                                                                              taryfowy-15    taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                   taryfowy

200551.2           2 Pozostała
                                                          17,0%      B10                      15,5%        13,9%        12,4%        10,8%        9,3%        7,7%       6,2%       4,6%       3,1%       1,5%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
00

2005.59        Pozostała

                   2 Pozostała

200559.2               (1) W hermetycznych
10                     pojemnikach, o masie
                                                          12,0%       B5                      10,0%        8,0%         6,0%         4,0%         2,0%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
                       nieprzekraczającej 10 kg,
                       wliczając masę pojemnika

2005.60    Szparagi

200560.0       1 W hermetycznych pojemnikach,
10             o masie nieprzekraczającej 10 kg,          16,0%       B7                      14,0%        12,0%        10,0%        8,0%         6,0%        4,0%       2,0%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
               wliczając masę pojemnika

200560.0       2 Pozostałe
                                                          12,0%       B5                      10,0%        8,0%         6,0%         4,0%         2,0%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
20

2005.80    Kukurydza cukrowa (Zea mays var.
           saccharata)

200580.1       1 Zawierająca dodatek cukru
                                                          14,9%       B5                      12,4%        9,9%         7,5%         5,0%         2,5%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
00

           Pozostałe warzywa i mieszanki warzywne

2005.91        Pędy bambusa

200591.1           1 Zawierające dodatek cukru
                                                          13,4%       B5                      11,2%        8,9%         6,7%         4,5%         2,2%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
00

200591.9           2 Pozostałe
                                                          13,6%       B5                      11,3%        9,1%         6,8%         4,5%         2,3%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
00

2005.99        Pozostałe

                   1 Zawierające dodatek cukru

                       (1) Warzywa strączkowe
                       (łuskane)

200599.1                     A W hermetycznych
11                           pojemnikach, zawierająca
                             przecier pomidorowy lub
                             inny rodzaj przetworów       14,0%       B5                      11,7%        9,3%         7,0%         4,7%         2,3%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
                             pomidorowych oraz mięso
                             wieprzowe, smalec lub
                             inny tłuszcz ze świni

200599.1                     B Pozostałe                           kontynge
                                                                               kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
19                                                        23,8%        nt
                                                                              taryfowy-15    taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                   taryfowy

200599.1               (2) Pozostałe
                                                          13,4%       B5                      11,2%        8,9%         6,7%         4,5%         2,2%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
90

                   2 Pozostałe

200599.2               (2) Warzywa strączkowe
                                                          17,0%       B7                      14,9%        12,8%        10,6%        8,5%         6,4%        4,3%       2,1%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
20                     (łuskane)

20.06

                                                                                                                                                            XX/pl 130
 ---pagebreak---  Pozycja                                                       Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                Od 21.
                           Wyszczególnienie                                        Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok    5. rok    6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                     podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                     roku

2006.00    Warzywa, owoce, orzechy, skórki z owoców
           i pozostałe części roślin, zakonserwowane
           cukrem (odsączone, lukrowane lub
           kandyzowane)

200600.0       1 Kasztany glazurowane (marrons glacés)
                                                               12,6%      B10              11,5%    10,3%    9,2%     8,0%      6,9%       5,7%     4,6%      3,4%      2,3%      1,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

               2 Pozostałe

200600.0       - Morele
                                                               18,0%       B5              15,0%    12,0%    9,0%     6,0%      3,0%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
21

20.07      Dżemy, galaretki owocowe, marmolady,
           przeciery i pasty owocowe lub orzechowe,
           otrzymane w wyniku obróbki cieplnej, nawet
           zawierające dodatek cukru lub innej substancji
           słodzącej

2007.10        Przetwory homogenizowane

200710.1           1 Zawierające dodatek cukru
                                                               34,0%      B10              30,9%    27,8%    24,7%    21,6%     18,5%     15,5%     12,4%     9,3%      6,2%      3,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

200710.2           2 Pozostałe
                                                               21,3%      B10              19,4%    17,4%    15,5%    13,6%     11,6%      9,7%     7,7%      5,8%      3,9%      1,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

               Pozostałe

2007.91            Owoce cytrusowe

                       1 Dżemy, galaretki owocowe
                       i marmolady

                             (1) Zawierające dodatek cukru

200791.1                     - Dżemy
                                                               16,8%       B5              14,0%    11,2%    8,4%     5,6%      2,8%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
11

200791.1                     - Galaretki owocowe
                                                               16,8%       B3              12,6%    8,4%     4,2%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
19                           i marmolady

                             (2) Pozostałe

200791.1                     - Galaretki owocowe
                                                               12,0%       B5              10,0%    8,0%     6,0%     4,0%      2,0%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
29                           i marmolady

                       2 Przecier owocowy i pasty
                       owocowe

200791.2                     (1) Zawierające dodatek cukru
                                                               34,0%      B10              30,9%    27,8%    24,7%    21,6%     18,5%     15,5%     12,4%     9,3%      6,2%      3,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

200791.2                     (2) Pozostałe
                                                               21,3%       B5              17,8%    14,2%    10,7%    7,1%      3,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
20

2007.99            Pozostałe

                       1 Dżemy i galaretki owocowe

                             (1) Zawierające dodatek cukru

200799.1                     - Galaretki owocowe
                                                               16,8%       B5              14,0%    11,2%    8,4%     5,6%      2,8%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
19

                       2 Pozostałe

                             (1) Zawierające dodatek cukru

200799.2                     - Przecier owocowy i pasty
                                                               34,0%       B7              29,8%    25,5%    21,3%    17,0%     12,8%      8,5%     4,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
11                           owocowe

200799.2                     - Pozostałe
                                                               34,0%       B5              28,3%    22,7%    17,0%    11,3%     5,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
19

                             (2) Pozostałe

200799.2                     - Przecier owocowy i pasty
                                                               21,3%       B5              17,8%    14,2%    10,7%    7,1%      3,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
21                           owocowe

200799.2                     - Pozostałe
                                                               21,3%      B10              19,4%    17,4%    15,5%    13,6%     11,6%      9,7%     7,7%      5,8%      3,9%      1,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
29

                                                                                                                                          XX/pl 131
 ---pagebreak---  Pozycja                                                    Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                              Od 21.
                        Wyszczególnienie                                        Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                  podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                   roku

20.08      Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części
           roślin, inaczej przetworzone lub
           zakonserwowane, nawet zawierające dodatek
           cukru lub innej substancji słodzącej, lub
           alkoholu, gdzie indziej niewymienione ani
           niewłączone

              Orzechy, orzeszki ziemne i pozostałe
              nasiona, nawet zmieszane razem

2008.11           Orzeszki ziemne

                      1 Zawierające dodatek cukru

200811.1                  (1) Masło orzechowe
                                                            12,0%       B5              10,0%    8,0%     6,0%     4,0%     2,0%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

200811.1                  (2) Pozostałe
                                                            23,8%       B5              19,8%    15,9%    11,9%    7,9%     4,0%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
20

                      2 Pozostałe

200811.2                  (1) Masło orzechowe
                                                            10,0%       B5              8,3%     6,7%     5,0%     3,3%     1,7%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

                          (2) Pozostałe

                          - Orzeszki ziemne prażone

200811.2                  -- Niełuskane
                                                            21,3%       B7              18,6%    16,0%    13,3%    10,7%    8,0%      5,3%     2,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
91

200811.2                  -- Pozostałe
                                                            21,3%       B7              18,6%    16,0%    13,3%    10,7%    8,0%      5,3%     2,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
92

200811.2                  - Pozostałe
                                                            21,3%       B7              18,6%    16,0%    13,3%    10,7%    8,0%      5,3%     2,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
99

2008.19           Pozostałe, włącznie z mieszankami

                      1 Zawierające dodatek cukru

                          (2) Pozostałe

                              A Orzechy nerkowca
                              i pozostałe prażone
                              orzechy

200819.1                      - Orzechy nerkowca
                                                            11,0%       B5              9,2%     7,3%     5,5%     3,7%     1,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
91

200819.1                      - Pozostałe
                                                            11,0%       B5              9,2%     7,3%     5,5%     3,7%     1,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
92

                              B Pozostałe

200819.1                      - Kasztany jadalne (w
93                            hermetycznych
                              pojemnikach, o masie
                                                            16,8%       B7              14,7%    12,6%    10,5%    8,4%     6,3%      4,2%     2,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                              nieprzekraczającej 10 kg,
                              wliczając masę
                              pojemnika), niepalone

200819.1                      - Pozostałe
                                                            16,8%       B5              14,0%    11,2%    8,4%     5,6%     2,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
99

                      2 Pozostałe

                          (2) Pozostałe

                              C Orzechy kokosowe,
                              orzechy brazylijskie,
                              orzechy rajskie, orzechy
                              laskowe (Corylus spp.),
                              orzechy nerkowca
                              i orzechy gingko

200819.2                      - Orzechy gingko
                                                            12,0%       B5              10,0%    8,0%     6,0%     4,0%     2,0%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
26

                              D Pozostałe

200819.2                            b) Pozostałe
                                                            12,0%       B5              10,0%    8,0%     6,0%     4,0%     2,0%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
29

2008.20       Ananasy

                                                                                                                                     XX/pl 132
 ---pagebreak---  Pozycja                                                 Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                      Od 21.
                    Wyszczególnienie                                         Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok     6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok     12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                               podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                           roku

              1 Zawierające dodatek cukru

                  (1) W hermetycznych pojemnikach,
                  o masie nieprzekraczającej 10 kg,
                  wliczając masę pojemnika, inne niż
                  w formie pulpy, krojone lub
                  miażdżone

200820.1          - Dotyczy ananasów w niniejszej
11                podpozycji 1-(1) i 2-(1),
                  w odniesieniu do ilości zawartej
                  w granicach kontyngentu
                  taryfowego określonego
                  rozporządzeniem rządowym
                  obowiązującym w czasie przywozu
                  i zgodnie z warunkami określonymi
                  we właściwych regulacjach
                  obowiązujących w czasie przywozu

                  Uwaga: Kontyngent taryfowy
                  obliczany jest na podstawie
                  wielkości przewidywanego popytu                   Xq2
                  krajowego w nadchodzącym roku
                  podatkowym (kwiecień-marzec)
                  i przy odjęciu wielkości
                  przewidywanej produkcji krajowej
                  (wyłącznie towary wyprodukowane
                  przy wykorzystaniu świeżych
                  japońskich ananasów), ale również
                  z uwzględnieniem sytuacji na rynku
                  międzynarodowym i innych
                  istotnych czynników (w niniejszej
                  podpozycji zwany „łącznym
                  kontyngentem”)

200820.1          - Pozostałe                                                         32,18    31,35    30,53    29,70    28,88   28,05 JPY/ 28,05 JPY/ 28,05 JPY/ 28,05 JPY/ 28,05 JPY/ 28,05 JPY/    28,05     28,05     28,05     28,05     28,05     28,05     28,05     28,05     28,05     28,05
                                                       33 JPY/kg    R15
19                                                                                   JPY/kg   JPY/kg   JPY/kg   JPY/kg   JPY/kg       kg         kg         kg         kg         kg         kg       JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg

                  (2) Pozostałe

200820.1              A W hermetycznych
91                    pojemnikach, o masie
                      nieprzekraczającej 10 kg,
                                                         25,5%      B10              23,2%    20,9%    18,5%    16,2%    13,9%      11,6%      9,3%       7,0%       4,6%       2,3%      bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                      wliczając masę pojemnika,
                      w formie pulpy, krojone lub
                      miażdżone

200820.1              B Pozostałe
                                                         46,8%      B10              42,5%    38,3%    34,0%    29,8%    25,5%      21,3%      17,0%      12,8%      8,5%       4,3%      bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
99

              2 Pozostałe

                  (1) W hermetycznych pojemnikach,
                  o masie nieprzekraczającej 10 kg,
                  wliczając masę pojemnika, inne niż
                  w formie pulpy, krojone lub
                  miażdżone

200820.2          - Jako „łączny kontyngent”
                                                                    Xq2
11

200820.2          - Pozostałe                                                         32,18    31,35    30,53    29,70    28,88   28,05 JPY/ 28,05 JPY/ 28,05 JPY/ 28,05 JPY/ 28,05 JPY/ 28,05 JPY/    28,05     28,05     28,05     28,05     28,05     28,05     28,05     28,05     28,05     28,05
                                                       33 JPY/kg    R15
19                                                                                   JPY/kg   JPY/kg   JPY/kg   JPY/kg   JPY/kg       kg         kg         kg         kg         kg         kg       JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg

200820.2          (2) Pozostałe
                                                         25,5%      B10              23,2%    20,9%    18,5%    16,2%    13,9%      11,6%      9,3%       7,0%       4,6%       2,3%      bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

2008.30    Owoce cytrusowe

              1 Zawierające dodatek cukru

200830.1          (1) W postaci pulpy
                                                         29,8%      B10              27,1%    24,4%    21,7%    19,0%    16,3%      13,5%      10,8%      8,1%       5,4%       2,7%      bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

200830.1          (2) Pozostałe
                                                         23,8%       B5              19,8%    15,9%    11,9%    7,9%     4,0%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

              2 Pozostałe

200830.2          (1) W postaci pulpy
                                                         21,3%       B5              17,8%    14,2%    10,7%    7,1%     3,6%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

200830.2          (2) Pozostałe
                                                         17,0%       B5              14,2%    11,3%    8,5%     5,7%     2,8%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

                                                                                                                                  XX/pl 133
 ---pagebreak---  Pozycja                                           Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                              Od 21.
                       Wyszczególnienie                                Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                         podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                   roku

2008.40    Gruszki

               1 Zawierające dodatek cukru

                     (1) W postaci pulpy

200840.1                 A W hermetycznych
                                                   15,0%       B5              12,5%    10,0%    7,5%     5,0%     2,5%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
11                       pojemnikach

200840.1                 B Pozostałe
                                                   21,0%       B5              17,5%    14,0%    10,5%    7,0%     3,5%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
19

                     (2) Pozostałe

200840.1                 A W hermetycznych
                                                   10,8%       B5              9,0%     7,2%     5,4%     3,6%     1,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
91                       pojemnikach

200840.1                 B Pozostałe
                                                   15,0%       B5              12,5%    10,0%    7,5%     5,0%     2,5%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
99

               2 Pozostałe

                     (1) W postaci pulpy

200840.2                 A W hermetycznych
                                                   12,0%       B5              10,0%    8,0%     6,0%     4,0%     2,0%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
11                       pojemnikach

200840.2                 B Pozostałe
                                                   15,0%       B5              12,5%    10,0%    7,5%     5,0%     2,5%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
19

                     (2) Pozostałe

200840.2                 A W hermetycznych
                                                   9,0%        B7              7,9%     6,8%     5,6%     4,5%     3,4%      2,3%     1,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
91                       pojemnikach

200840.2                 B Pozostałe
                                                   10,8%       B5              9,0%     7,2%     5,4%     3,6%     1,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
99

2008.50    Morele

               1 Zawierające dodatek cukru

200850.1             (1) W postaci pulpy
                                                   15,0%       B5              12,5%    10,0%    7,5%     5,0%     2,5%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

200850.1             (2) Pozostałe
                                                   15,0%       B5              12,5%    10,0%    7,5%     5,0%     2,5%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

               2 Pozostałe

200850.2             (1) W postaci pulpy
                                                   12,0%       B5              10,0%    8,0%     6,0%     4,0%     2,0%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

200850.2             (2) Pozostałe
                                                   12,0%       B5              10,0%    8,0%     6,0%     4,0%     2,0%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

2008.60    Wiśnie i czereśnie

               1 Zawierające dodatek cukru

200860.1             (1) W postaci pulpy
                                                   15,0%       B5              12,5%    10,0%    7,5%     5,0%     2,5%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

200860.1             (2) Pozostałe
                                                   15,0%       B5              12,5%    10,0%    7,5%     5,0%     2,5%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

               2 Pozostałe

200860.2             (1) W postaci pulpy
                                                   12,0%       B5              10,0%    8,0%     6,0%     4,0%     2,0%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

200860.2             (2) Pozostałe
                                                   12,0%       B5              10,0%    8,0%     6,0%     4,0%     2,0%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

2008.70    Brzoskwinie, włącznie z nektarynami

               1 Zawierające dodatek cukru

                     (1) W postaci pulpy

200870.1                 A W hermetycznych
                                                   21,3%       B5              17,8%    14,2%    10,7%    7,1%     3,6%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
11                       pojemnikach

200870.1                 B Pozostałe
                                                   29,8%      B10              27,1%    24,4%    21,7%    19,0%    16,3%    13,5%     10,8%     8,1%      5,4%      2,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
19

                     (2) Pozostałe

                                                                                                                            XX/pl 134
 ---pagebreak---  Pozycja                                                 Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                              Od 21.
                     Wyszczególnienie                                        Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                               podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                   roku

                       A W hermetycznych
                       pojemnikach

200870.1                     b) Pozostałe
                                                         8,0%        B5              6,7%     5,3%     4,0%     2,7%     1,3%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
92

200870.1               B Pozostałe
                                                         13,4%       B5              11,2%    8,9%     6,7%     4,5%     2,2%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
99

               2 Pozostałe

                   (1) W postaci pulpy

200870.2               A W hermetycznych
                                                         17,0%       B5              14,2%    11,3%    8,5%     5,7%     2,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
11                     pojemnikach

200870.2               B Pozostałe
                                                         21,3%       B5              17,8%    14,2%    10,7%    7,1%     3,6%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
19

                   (2) Pozostałe

200870.2               B Pozostałe
                                                         9,6%        B5              8,0%     6,4%     4,8%     3,2%     1,6%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
99

2008.80    Truskawki i poziomki

               1 Zawierające dodatek cukru

200880.1           (1) W postaci pulpy
                                                         21,0%       B5              17,5%    14,0%    10,5%    7,0%     3,5%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

200880.1           (2) Pozostałe
                                                         11,0%       B5              9,2%     7,3%     5,5%     3,7%     1,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

               2 Pozostałe

200880.2           (1) W postaci pulpy
                                                         15,0%       B5              12,5%    10,0%    7,5%     5,0%     2,5%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

200880.2           (2) Pozostałe
                                                         12,0%       B5              10,0%    8,0%     6,0%     4,0%     2,0%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

           Pozostałe, włączając mieszanki, inne niż
           objęte podpozycją 2008.19

200891.0       Rdzenie palmowe
                                                         15,0%       B5              12,5%    10,0%    7,5%     5,0%     2,5%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

2008.93        Żurawiny (Vaccinium macrocarpon,
               Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-
               idaea)

                   1 Zawierające dodatek cukru

200893.1               (1) W postaci pulpy
                                                         29,8%      B10              27,1%    24,4%    21,7%    19,0%    16,3%    13,5%     10,8%     8,1%      5,4%      2,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

                   2 Pozostałe

200893.2               (1) W postaci pulpy
                                                         21,3%       B5              17,8%    14,2%    10,7%    7,1%     3,6%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

200893.2               (2) Pozostałe
                                                         12,0%       B5              10,0%    8,0%     6,0%     4,0%     2,0%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
20

2008.97        Mieszanki

                   2 Pozostałe

                       (1) Zawierające dodatek cukru

200897.2                     A W postaci pulpy
                                                         29,8%      B10              27,1%    24,4%    21,7%    19,0%    16,3%    13,5%     10,8%     8,1%      5,4%      2,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
11

200897.2                     B Pozostałe
                                                         23,8%       B5              19,8%    15,9%    11,9%    7,9%     4,0%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
19

                       (2) Pozostałe

200897.2                     A W postaci pulpy
                                                         21,3%       B5              17,8%    14,2%    10,7%    7,1%     3,6%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
21

2008.99        Pozostałe

200899.1           1 Ume (owoc śliwy japońskiej)
                                                         12,0%       B5              10,0%    8,0%     6,0%     4,0%     2,0%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

                                                                                                                                  XX/pl 135
 ---pagebreak---  Pozycja                                                        Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                              Od 21.
                          Wyszczególnienie                                          Uwaga      1. rok       2. rok       3. rok        4. rok       5. rok      6. rok      7. rok      8. rok      9. rok     10. rok     11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                      podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                   roku

                       2 Pozostałe

                           (1) Zawierające dodatek cukru

                                A W postaci pulpy

200899.2                             b) Pozostałe
                                                                 29,8%        B10             27,1%         24,4%        21,7%        19,0%         16,3%       13,5%       10,8%       8,1%        5,4%        2,7%       bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
15

                           (2) Pozostałe

                                A W postaci pulpy

                                     a) Banany, awokado
                                     i śliwki

200899.2                             - Śliwki
                                                                 15,0%        B5              12,5%         10,0%         7,5%         5,0%         2,5%        bez cła     bez cła    bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
22

                                     b) Pozostałe

200899.2                             - Pozostałe
                                                                 21,3%        B5              17,8%         14,2%        10,7%         7,1%         3,6%        bez cła     bez cła    bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
27

                                B Pozostałe

200899.2                             c) Mrożone taro
28                                   (kolokazja jadalna)         10,0%        B5               8,3%         6,7%          5,0%         3,3%         1,7%        bez cła     bez cła    bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                     (Colocasia spp.)

                                     d) Pozostałe

200899.2                             - Słodkie ziemniaki,
51                                   całe lub w kawałkach,
                                     suszone po prostym          12,0%        B5              10,0%         8,0%          6,0%         4,0%         2,0%        bez cła     bez cła    bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                     ugotowaniu na parze
                                     lub we wrzącej wodzie

200899.2                             - Pozostałe
                                                                 12,0%        B5              10,0%         8,0%          6,0%         4,0%         2,0%        bez cła     bez cła    bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
59

20.09      Soki owocowe (włączając moszcz gronowy)
           i soki warzywne, niesfermentowane
           i niezawierające dodatku alkoholu, nawet
           z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej

               Sok pomarańczowy

2009.11            Zamrożony

                       1 Zawierający dodatek cukru

200911.1                   (1) Zawierający nie więcej niż
10                         10 % masy sacharozy,                  25,5%        B10             23,2%         20,9%        18,5%        16,2%         13,9%       11,6%        9,3%       7,0%        4,6%        2,3%       bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                           naturalnej i sztucznie dodanej

200911.1                   (2) Pozostały                                                                                                                        13,5%       10,8%       8,1%        5,4%        2,7%
                                                                                               27,1%        24,4%        21,7%        19,0%        16,3%
90                                                                                                                                                            lub10,45     lub8,36     lub6,27    lub4,18     lub2,09
                                                              29,8% lub23                    lub20,91     lub18,82     lub16,73     lub14,64     lub12,55
                                                                                                                                                               JPY/kg,    JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,
                                                                 JPY/kg,                      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,
                                                                                                                                                             wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś
                                                               wzależności                  wzależności wzależności wzależności wzależności wzależności
                                                                              B10                                                                            ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego,   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                                                 od tego,                     od tego,     od tego,     od tego,     od tego,     od tego,
                                                                                                                                                                 która       która      która       która       która
                                                              która wartość                     która        która        która        która        która
                                                                                                                                                               wartość    wartość     wartość     wartość     wartość
                                                               jest wyższa                  wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest
                                                                                                                                                                  jest        jest       jest        jest        jest
                                                                                              wyższa       wyższa       wyższa       wyższa       wyższa
                                                                                                                                                               wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa

                       2 Pozostały

200911.2                   (1) Zawierający nie więcej niż
                                                                 21,3%        B5              17,8%         14,2%        10,7%         7,1%         3,6%        bez cła     bez cła    bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10                         10 % masy sacharozy

200911.2                   (2) Pozostały
                                                                 25,5%        B5              21,3%         17,0%        12,8%         8,5%         4,3%        bez cła     bez cła    bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

2009.12            Niezamrożony, o liczbie Brixa
                   nieprzekraczającej 20

                       1 Zawierający dodatek cukru

200912.1                   (1) Zawierający nie więcej niż
10                         10 % masy sacharozy,                  25,5%        B10             23,2%         20,9%        18,5%        16,2%         13,9%       11,6%        9,3%       7,0%        4,6%        2,3%       bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                           naturalnej i sztucznie dodanej

                                                                                                                                                               XX/pl 136
 ---pagebreak---  Pozycja                                                  Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                              Od 21.
                     Wyszczególnienie                                         Uwaga      1. rok       2. rok       3. rok        4. rok       5. rok      6. rok      7. rok      8. rok      9. rok     10. rok     11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                   roku

200912.1               (2) Pozostały                                                                                                                      13,5%       10,8%       8,1%        5,4%        2,7%
                                                                                         27,1%        24,4%        21,7%        19,0%        16,3%
90                                                                                                                                                      lub10,45     lub8,36     lub6,27    lub4,18     lub2,09
                                                        29,8% lub23                    lub20,91     lub18,82     lub16,73     lub14,64     lub12,55
                                                                                                                                                         JPY/kg,    JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,
                                                           JPY/kg,                      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,
                                                                                                                                                       wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś
                                                         wzależności                  wzależności wzależności wzależności wzależności wzależności
                                                                        B10                                                                            ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego,   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                                           od tego,                     od tego,     od tego,     od tego,     od tego,     od tego,
                                                                                                                                                           która       która      która       która       która
                                                        która wartość                     która        która        która        która        która
                                                                                                                                                         wartość    wartość     wartość     wartość     wartość
                                                         jest wyższa                  wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest
                                                                                                                                                            jest        jest       jest        jest        jest
                                                                                        wyższa       wyższa       wyższa       wyższa       wyższa
                                                                                                                                                         wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa

                   2 Pozostały

200912.2               (1) Zawierający nie więcej niż
                                                           21,3%        B10             19,4%         17,4%        15,5%        13,6%         11,6%        9,7%        7,7%       5,8%        3,9%        1,9%       bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10                     10 % masy sacharozy

200912.2               (2) Pozostały
                                                           25,5%        B10             23,2%         20,9%        18,5%        16,2%         13,9%       11,6%        9,3%       7,0%        4,6%        2,3%       bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

2009.19        Pozostały

                   1 Zawierający dodatek cukru

200919.1               (1) Zawierający nie więcej niż
10                     10 % masy sacharozy,                25,5%        B10             23,2%         20,9%        18,5%        16,2%         13,9%       11,6%        9,3%       7,0%        4,6%        2,3%       bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                       naturalnej i sztucznie dodanej

200919.1               (2) Pozostały                                                                                                                      13,5%       10,8%       8,1%        5,4%        2,7%
                                                                                         27,1%        24,4%        21,7%        19,0%        16,3%
90                                                                                                                                                      lub10,45     lub8,36     lub6,27    lub4,18     lub2,09
                                                        29,8% lub23                    lub20,91     lub18,82     lub16,73     lub14,64     lub12,55
                                                                                                                                                         JPY/kg,    JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,
                                                           JPY/kg,                      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,
                                                                                                                                                       wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś
                                                         wzależności                  wzależności wzależności wzależności wzależności wzależności
                                                                        B10                                                                            ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego,   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                                           od tego,                     od tego,     od tego,     od tego,     od tego,     od tego,
                                                                                                                                                           która       która      która       która       która
                                                        która wartość                     która        która        która        która        która
                                                                                                                                                         wartość    wartość     wartość     wartość     wartość
                                                         jest wyższa                  wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest
                                                                                                                                                            jest        jest       jest        jest        jest
                                                                                        wyższa       wyższa       wyższa       wyższa       wyższa
                                                                                                                                                         wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa

                   2 Pozostały

200919.2               (1) Zawierający nie więcej niż
                                                           21,3%        B10             19,4%         17,4%        15,5%        13,6%         11,6%        9,7%        7,7%       5,8%        3,9%        1,9%       bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10                     10 % masy sacharozy

200919.2               (2) Pozostały
                                                           25,5%        B5              21,3%         17,0%        12,8%         8,5%         4,3%        bez cła     bez cła    bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

           Sok grejpfrutowy (włącznie z sokiem
           z pomelo)

2009.21        O liczbie Brixa nieprzekraczającej 20

                   1 Zawierający dodatek cukru

200921.1               (1) Zawierający nie więcej niż
10                     10 % masy sacharozy,                23,0%        B7              20,1%         17,3%        14,4%        11,5%         8,6%         5,8%        2,9%      bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                       naturalnej i sztucznie dodanej

200921.1               (2) Pozostały                                                                                                                      7,5%        3,7%
                                                                                         26,1%        22,4%        18,6%        14,9%       11,2%
90                                                                                                                                                       lub5,75     lub2,88
                                                        29,8% lub23                    lub20,13     lub17,25     lub14,38     lub11,50     lub8,63
                                                                                                                                                        JPY/kg,     JPY/kg,
                                                           JPY/kg,                      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,     JPY/kg,
                                                                                                                                                       wzależnoś wzależnoś
                                                         wzależności                  wzależności wzależności wzależności wzależności wzależności
                                                                        B7                                                                             ci od tego, ci od tego,   bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                                           od tego,                     od tego,     od tego,     od tego,     od tego,    od tego,
                                                                                                                                                          która       która
                                                        która wartość                     która        która        która        która       która
                                                                                                                                                        wartość     wartość
                                                         jest wyższa                  wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest
                                                                                                                                                           jest        jest
                                                                                        wyższa       wyższa       wyższa       wyższa      wyższa
                                                                                                                                                         wyższa      wyższa

                   2 Pozostały

200921.2               (1) Zawierający nie więcej niż
                                                           19,1%        B7              16,7%         14,3%        11,9%         9,6%         7,2%         4,8%        2,4%      bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10                     10 % masy sacharozy

200921.2               (2) Pozostały
                                                           25,5%        B7              22,3%         19,1%        15,9%        12,8%         9,6%         6,4%        3,2%      bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

2009.29        Pozostały

                   1 Zawierający dodatek cukru

200929.1               (1) Zawierający nie więcej niż
10                     10 % masy sacharozy,                23,0%        B7              20,1%         17,3%        14,4%        11,5%         8,6%         5,8%        2,9%      bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                       naturalnej i sztucznie dodanej

                                                                                                                                                         XX/pl 137
 ---pagebreak---  Pozycja                                                 Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                              Od 21.
                    Wyszczególnienie                                         Uwaga      1. rok       2. rok       3. rok        4. rok       5. rok      6. rok      7. rok      8. rok      9. rok     10. rok     11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                               podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                   roku

200929.1              (2) Pozostały                                                                                                                      7,5%        3,7%
                                                                                        26,1%        22,4%        18,6%        14,9%       11,2%
90                                                                                                                                                      lub5,75     lub2,88
                                                       29,8% lub23                    lub20,13     lub17,25     lub14,38     lub11,50     lub8,63
                                                                                                                                                       JPY/kg,     JPY/kg,
                                                          JPY/kg,                      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,     JPY/kg,
                                                                                                                                                      wzależnoś wzależnoś
                                                        wzależności                  wzależności wzależności wzależności wzależności wzależności
                                                                       B7                                                                             ci od tego, ci od tego,   bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                                          od tego,                     od tego,     od tego,     od tego,     od tego,    od tego,
                                                                                                                                                         która       która
                                                       która wartość                     która        która        która        która       która
                                                                                                                                                       wartość     wartość
                                                        jest wyższa                  wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest
                                                                                                                                                          jest        jest
                                                                                       wyższa       wyższa       wyższa       wyższa      wyższa
                                                                                                                                                        wyższa      wyższa

                  2 Pozostały

200929.2              (1) Zawierający nie więcej niż
                                                          19,1%        B7              16,7%         14,3%        11,9%         9,6%         7,2%         4,8%        2,4%      bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10                    10 % masy sacharozy

200929.2              (2) Pozostały
                                                          25,5%        B5              21,3%         17,0%        12,8%         8,5%         4,3%        bez cła     bez cła    bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

           Sok z dowolnego innego pojedynczego
           owocu cytrusowego

2009.31       O liczbie Brixa nieprzekraczającej 20

                  1 Zawierający dodatek cukru

200931.1              (1) Zawierający nie więcej niż
10                    10 % masy sacharozy,                23,0%        B5              19,2%         15,3%        11,5%         7,7%         3,8%        bez cła     bez cła    bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                      naturalnej i sztucznie dodanej

200931.1              (2) Pozostały                                                                                                                      13,5%       10,8%       8,1%        5,4%        2,7%
                                                                                        27,1%        24,4%        21,7%        19,0%        16,3%
90                                                                                                                                                     lub10,45     lub8,36     lub6,27    lub4,18     lub2,09
                                                       29,8% lub23                    lub20,91     lub18,82     lub16,73     lub14,64     lub12,55
                                                                                                                                                        JPY/kg,    JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,
                                                          JPY/kg,                      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,
                                                                                                                                                      wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś
                                                        wzależności                  wzależności wzależności wzależności wzależności wzależności
                                                                       B10                                                                            ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego,   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                                          od tego,                     od tego,     od tego,     od tego,     od tego,     od tego,
                                                                                                                                                          która       która      która       która       która
                                                       która wartość                     która        która        która        która        która
                                                                                                                                                        wartość    wartość     wartość     wartość     wartość
                                                        jest wyższa                  wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest
                                                                                                                                                           jest        jest       jest        jest        jest
                                                                                       wyższa       wyższa       wyższa       wyższa       wyższa
                                                                                                                                                        wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa

                  2 Pozostały

                      (1) Zawierający nie więcej niż
                      10 % masy sacharozy

200931.2                   C Pozostały
                                                          19,1%        B5              15,9%         12,7%         9,6%         6,4%         3,2%        bez cła     bez cła    bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
19

200931.2              (2) Pozostały
                                                          25,5%        B5              21,3%         17,0%        12,8%         8,5%         4,3%        bez cła     bez cła    bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

2009.39       Pozostały

                  1 Zawierający dodatek cukru

200939.1              (1) Zawierający nie więcej niż
10                    10 % masy sacharozy,                23,0%        B5              19,2%         15,3%        11,5%         7,7%         3,8%        bez cła     bez cła    bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                      naturalnej i sztucznie dodanej

200939.1              (2) Pozostały                                                                                                                      13,5%       10,8%       8,1%        5,4%        2,7%
                                                                                        27,1%        24,4%        21,7%        19,0%        16,3%
90                                                                                                                                                     lub10,45     lub8,36     lub6,27    lub4,18     lub2,09
                                                       29,8% lub23                    lub20,91     lub18,82     lub16,73     lub14,64     lub12,55
                                                                                                                                                        JPY/kg,    JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,
                                                          JPY/kg,                      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,
                                                                                                                                                      wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś
                                                        wzależności                  wzależności wzależności wzależności wzależności wzależności
                                                                       B10                                                                            ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego,   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                                          od tego,                     od tego,     od tego,     od tego,     od tego,     od tego,
                                                                                                                                                          która       która      która       która       która
                                                       która wartość                     która        która        która        która        która
                                                                                                                                                        wartość    wartość     wartość     wartość     wartość
                                                        jest wyższa                  wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest
                                                                                                                                                           jest        jest       jest        jest        jest
                                                                                       wyższa       wyższa       wyższa       wyższa       wyższa
                                                                                                                                                        wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa

                  2 Pozostały

                      (1) Zawierający nie więcej niż
                      10 % masy sacharozy

200939.2                   C Pozostały
                                                          19,1%        B5              15,9%         12,7%         9,6%         6,4%         3,2%        bez cła     bez cła    bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
19

200939.2              (2) Pozostały
                                                          25,5%        B5              21,3%         17,0%        12,8%         8,5%         4,3%        bez cła     bez cła    bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

           Sok ananasowy

2009.41       O liczbie Brixa nieprzekraczającej 20

                  1 Zawierający dodatek cukru

                                                                                                                                                        XX/pl 138
 ---pagebreak---  Pozycja                                                 Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                              Od 21.
                    Wyszczególnienie                                         Uwaga      1. rok       2. rok       3. rok        4. rok       5. rok      6. rok      7. rok      8. rok      9. rok     10. rok     11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                               podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                   roku

200941.1              (1) Zawierający nie więcej niż
10                    10 % masy sacharozy,                23,0%        B10             20,9%         18,8%        16,7%        14,6%         12,5%       10,5%        8,4%       6,3%        4,2%        2,1%       bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                      naturalnej i sztucznie dodanej

200941.1              (2) Pozostały                                                                                                                      13,5%       10,8%       8,1%        5,4%        2,7%
                                                                                        27,1%        24,4%        21,7%        19,0%        16,3%
90                                                                                                                                                     lub10,45     lub8,36     lub6,27    lub4,18     lub2,09
                                                       29,8% lub23                    lub20,91     lub18,82     lub16,73     lub14,64     lub12,55
                                                                                                                                                        JPY/kg,    JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,
                                                          JPY/kg,                      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,
                                                                                                                                                      wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś
                                                        wzależności                  wzależności wzależności wzależności wzależności wzależności
                                                                       B10                                                                            ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego,   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                                          od tego,                     od tego,     od tego,     od tego,     od tego,     od tego,
                                                                                                                                                          która       która      która       która       która
                                                       która wartość                     która        która        która        która        która
                                                                                                                                                        wartość    wartość     wartość     wartość     wartość
                                                        jest wyższa                  wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest
                                                                                                                                                           jest        jest       jest        jest        jest
                                                                                       wyższa       wyższa       wyższa       wyższa       wyższa
                                                                                                                                                        wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa

                  2 Pozostały

200941.2              (1) Zawierający nie więcej niż
                                                          19,1%        B10             17,4%         15,6%        13,9%        12,2%         10,4%        8,7%        6,9%       5,2%        3,5%        1,7%       bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10                    10 % masy sacharozy

200941.2              (2) Pozostały
                                                          25,5%        B10             23,2%         20,9%        18,5%        16,2%         13,9%       11,6%        9,3%       7,0%        4,6%        2,3%       bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

2009.49       Pozostały

                  1 Zawierający dodatek cukru

200949.1              (1) Zawierający nie więcej niż
10                    10 % masy sacharozy,                23,0%        B10             20,9%         18,8%        16,7%        14,6%         12,5%       10,5%        8,4%       6,3%        4,2%        2,1%       bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                      naturalnej i sztucznie dodanej

200949.1              (2) Pozostały                                                                                                                      13,5%       10,8%       8,1%        5,4%        2,7%
                                                                                        27,1%        24,4%        21,7%        19,0%        16,3%
90                                                                                                                                                     lub10,45     lub8,36     lub6,27    lub4,18     lub2,09
                                                       29,8% lub23                    lub20,91     lub18,82     lub16,73     lub14,64     lub12,55
                                                                                                                                                        JPY/kg,    JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,
                                                          JPY/kg,                      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,
                                                                                                                                                      wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś
                                                        wzależności                  wzależności wzależności wzależności wzależności wzależności
                                                                       B10                                                                            ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego,   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                                          od tego,                     od tego,     od tego,     od tego,     od tego,     od tego,
                                                                                                                                                          która       która      która       która       która
                                                       która wartość                     która        która        która        która        która
                                                                                                                                                        wartość    wartość     wartość     wartość     wartość
                                                        jest wyższa                  wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest
                                                                                                                                                           jest        jest       jest        jest        jest
                                                                                       wyższa       wyższa       wyższa       wyższa       wyższa
                                                                                                                                                        wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa

                  2 Pozostały

200949.2              (1) Zawierający nie więcej niż
                                                          19,1%        B10             17,4%         15,6%        13,9%        12,2%         10,4%        8,7%        6,9%       5,2%        3,5%        1,7%       bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10                    10 % masy sacharozy

200949.2              (2) Pozostały
                                                          25,5%        B10             23,2%         20,9%        18,5%        16,2%         13,9%       11,6%        9,3%       7,0%        4,6%        2,3%       bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

2009.50    Sok pomidorowy

200950.1      1 Zawierający dodatek cukru
                                                          29,8%        B5              24,8%         19,9%        14,9%         9,9%         5,0%        bez cła     bez cła    bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

200950.2      2 Pozostały
                                                          21,3%        B5              17,8%         14,2%        10,7%         7,1%         3,6%        bez cła     bez cła    bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

           Sok winogronowy (włączając moszcz
           gronowy)

2009.61       O liczbie Brixa nieprzekraczającej 30

                  1 Zawierający dodatek cukru

200961.1              (1) Zawierający nie więcej niż
10                    10 % masy sacharozy,                23,0%        B5              19,2%         15,3%        11,5%         7,7%         3,8%        bez cła     bez cła    bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                      naturalnej i sztucznie dodanej

200961.1              (2) Pozostały                                                     24,8%        19,9%        14,9%        9,9%         5,0%
90                                                     29,8% lub23                    lub19,17     lub15,33     lub11,50     lub7,67      lub3,83
                                                          JPY/kg,                      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,     JPY/kg,      JPY/kg,
                                                        wzależności                  wzależności wzależności wzależności wzależności wzależności
                                                                       B5                                                                                bez cła     bez cła    bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                                          od tego,                     od tego,     od tego,     od tego,    od tego,     od tego,
                                                       która wartość                     która        która        która       która        która
                                                        jest wyższa                  wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest
                                                                                       wyższa       wyższa       wyższa      wyższa       wyższa

200961.2          2 Pozostały
                                                          19,1%        B5              15,9%         12,7%         9,6%         6,4%         3,2%        bez cła     bez cła    bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

2009.69       Pozostały

                  1 Zawierający dodatek cukru

                                                                                                                                                        XX/pl 139
 ---pagebreak---  Pozycja                                                 Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                              Od 21.
                    Wyszczególnienie                                         Uwaga      1. rok       2. rok       3. rok        4. rok       5. rok      6. rok      7. rok      8. rok      9. rok     10. rok     11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                               podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                   roku

200969.1              (1) Zawierający nie więcej niż
10                    10 % masy sacharozy,                23,0%        B5              19,2%         15,3%        11,5%         7,7%         3,8%        bez cła     bez cła    bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                      naturalnej i sztucznie dodanej

200969.1              (2) Pozostały                                                                                                                      13,5%       10,8%       8,1%        5,4%        2,7%
                                                                                        27,1%        24,4%        21,7%        19,0%        16,3%
90                                                                                                                                                     lub10,45     lub8,36     lub6,27    lub4,18     lub2,09
                                                       29,8% lub23                    lub20,91     lub18,82     lub16,73     lub14,64     lub12,55
                                                                                                                                                        JPY/kg,    JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,
                                                          JPY/kg,                      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,
                                                                                                                                                      wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś
                                                        wzależności                  wzależności wzależności wzależności wzależności wzależności
                                                                       B10                                                                            ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego,   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                                          od tego,                     od tego,     od tego,     od tego,     od tego,     od tego,
                                                                                                                                                          która       która      która       która       która
                                                       która wartość                     która        która        która        która        która
                                                                                                                                                        wartość    wartość     wartość     wartość     wartość
                                                        jest wyższa                  wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest
                                                                                                                                                           jest        jest       jest        jest        jest
                                                                                       wyższa       wyższa       wyższa       wyższa       wyższa
                                                                                                                                                        wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa

                  2 Pozostały

200969.2              (2) Pozostały
                                                          25,5%        B10             23,2%         20,9%        18,5%        16,2%         13,9%       11,6%        9,3%       7,0%        4,6%        2,3%       bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

           Sok jabłkowy

2009.71       O liczbie Brixa nieprzekraczającej 20

                  1 Zawierający dodatek cukru

200971.1              (1) Zawierający nie więcej niż
10                    10 % masy sacharozy,                23,0%        B10             20,9%         18,8%        16,7%        14,6%         12,5%       10,5%        8,4%       6,3%        4,2%        2,1%       bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                      naturalnej i sztucznie dodanej

200971.1              (2) Pozostały                                                                                                                      15,5%       12,4%       9,3%        6,2%        3,1%
                                                                                        30,9%        27,8%        24,7%        21,6%        18,5%
90                                                                                                                                                     lub10,45     lub8,36     lub6,27    lub4,18     lub2,09
                                                        34% lub23                     lub20,91     lub18,82     lub16,73     lub14,64     lub12,55
                                                                                                                                                        JPY/kg,    JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,
                                                          JPY/kg,                      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,
                                                                                                                                                      wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś
                                                        wzależności                  wzależności wzależności wzależności wzależności wzależności
                                                                       B10                                                                            ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego,   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                                          od tego,                     od tego,     od tego,     od tego,     od tego,     od tego,
                                                                                                                                                          która       która      która       która       która
                                                       która wartość                     która        która        która        która        która
                                                                                                                                                        wartość    wartość     wartość     wartość     wartość
                                                        jest wyższa                  wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest
                                                                                                                                                           jest        jest       jest        jest        jest
                                                                                       wyższa       wyższa       wyższa       wyższa       wyższa
                                                                                                                                                        wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa

                  2 Pozostały

200971.2              (1) Zawierający nie więcej niż
                                                          19,1%        B10             17,4%         15,6%        13,9%        12,2%         10,4%        8,7%        6,9%       5,2%        3,5%        1,7%       bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10                    10 % masy sacharozy

200971.2              (2) Pozostały
                                                          29,8%        B10             27,1%         24,4%        21,7%        19,0%         16,3%       13,5%       10,8%       8,1%        5,4%        2,7%       bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

2009.79       Pozostały

                  1 Zawierający dodatek cukru

200979.1              (1) Zawierający nie więcej niż
10                    10 % masy sacharozy,                23,0%        B10             20,9%         18,8%        16,7%        14,6%         12,5%       10,5%        8,4%       6,3%        4,2%        2,1%       bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                      naturalnej i sztucznie dodanej

200979.1              (2) Pozostały                                                                                                                      15,5%       12,4%       9,3%        6,2%        3,1%
                                                                                        30,9%        27,8%        24,7%        21,6%        18,5%
90                                                                                                                                                     lub10,45     lub8,36     lub6,27    lub4,18     lub2,09
                                                        34% lub23                     lub20,91     lub18,82     lub16,73     lub14,64     lub12,55
                                                                                                                                                        JPY/kg,    JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,
                                                          JPY/kg,                      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,
                                                                                                                                                      wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś
                                                        wzależności                  wzależności wzależności wzależności wzależności wzależności
                                                                       B10                                                                            ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego,   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                                          od tego,                     od tego,     od tego,     od tego,     od tego,     od tego,
                                                                                                                                                          która       która      która       która       która
                                                       która wartość                     która        która        która        która        która
                                                                                                                                                        wartość    wartość     wartość     wartość     wartość
                                                        jest wyższa                  wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest
                                                                                                                                                           jest        jest       jest        jest        jest
                                                                                       wyższa       wyższa       wyższa       wyższa       wyższa
                                                                                                                                                        wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa

                  2 Pozostały

200979.2              (1) Zawierający nie więcej niż
                                                          19,1%        B7              16,7%         14,3%        11,9%         9,6%         7,2%         4,8%        2,4%      bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10                    10 % masy sacharozy

200979.2              (2) Pozostały
                                                          29,8%        B7              26,1%         22,4%        18,6%        14,9%         11,2%        7,5%        3,7%      bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

           Sok z dowolnego innego pojedynczego
           owocu lub z dowolnego warzywa

2009.81       Sok żurawinowy (Vaccinium
              macrocarpon, Vaccinium oxycoccos,
              Vaccinium vitis-idaea)

                  1 Zawierający dodatek cukru

                                                                                                                                                        XX/pl 140
 ---pagebreak---  Pozycja                                                 Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                    Od 21.
                    Wyszczególnienie                                         Uwaga      1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                               podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                         roku

200981.1              (1) Zawierający nie więcej niż
10                    10 % masy sacharozy,                23,0%        B5              19,2%        15,3%        11,5%         7,7%         3,8%        bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                      naturalnej i sztucznie dodanej

200981.1              (2) Pozostały                                                     24,8%        19,9%        14,9%        9,9%         5,0%
90                                                     29,8% lub23                    lub19,17     lub15,33     lub11,50     lub7,67      lub3,83
                                                          JPY/kg,                      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,     JPY/kg,      JPY/kg,
                                                        wzależności                  wzależności wzależności wzależności wzależności wzależności
                                                                       B5                                                                               bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                                          od tego,                     od tego,     od tego,     od tego,    od tego,     od tego,
                                                       która wartość                     która        która        która       która        która
                                                        jest wyższa                  wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest
                                                                                       wyższa       wyższa       wyższa      wyższa       wyższa

                  2 Pozostały

200981.2              (1) Zawierający nie więcej niż
                                                          19,1%        B5              15,9%        12,7%         9,6%         6,4%         3,2%        bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10                    10 % masy sacharozy

200981.2              (2) Pozostały
                                                          25,5%        B5              21,3%        17,0%        12,8%         8,5%         4,3%        bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

2009.89       Pozostały

                  1 Soki z owoców

                      (1) Zawierające dodatek cukru

200989.1                  A Zawierające nie więcej
11                        niż 10 % masy sacharozy,
                                                          23,0%        B5              19,2%        15,3%        11,5%         7,7%         3,8%        bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                          naturalnej i sztucznie
                          dodanej

200989.1                  B Pozostałe                                                   24,8%        19,9%        14,9%        9,9%         5,0%
19                                                     29,8% lub23                    lub19,17     lub15,33     lub11,50     lub7,67      lub3,83
                                                          JPY/kg,                      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,     JPY/kg,      JPY/kg,
                                                        wzależności                  wzależności wzależności wzależności wzależności wzależności
                                                                       B5                                                                               bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                                          od tego,                     od tego,     od tego,     od tego,    od tego,     od tego,
                                                       która wartość                     która        która        która       która        która
                                                        jest wyższa                  wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest
                                                                                       wyższa       wyższa       wyższa      wyższa       wyższa

                      (2) Pozostałe

                          A Zawierające nie więcej
                          niż 10 % masy sacharozy

200989.1                  - Sok śliwkowy
                                                          14,4%        B5              12,0%         9,6%         7,2%         4,8%         2,4%        bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
22

200989.1                  - Pozostały
                                                          19,1%        B5              15,9%        12,7%         9,6%         6,4%         3,2%        bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
23

200989.1                  B Pozostały
                                                          25,5%        B3              19,1%        12,8%         6,4%        bez cła      bez cła      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
29

                  2 Soki warzywne

200989.2              (1) Zawierające dodatek cukru
                                                          8,1%         B5               6,8%         5,4%         4,1%         2,7%         1,4%        bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

                      (2) Pozostałe

200989.2              - W hermetycznych
                                                          9,0%         B5               7,5%         6,0%         4,5%         3,0%         1,5%        bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
21                    pojemnikach

                      - Pozostałe

200989.2              -- Sok z marchwi
                                                          7,2%         B5               6,0%         4,8%         3,6%         2,4%         1,2%        bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
31

                  3 Pozostały

200989.9              (1) Zawierający dodatek cukru
                                                          13,4%        B3              10,1%         6,7%         3,4%        bez cła      bez cła      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

2009.90    Mieszanki soków

              1 Składające się głównie z soku
              owocowego

                  (1) Zawierające dodatek cukru

200990.1              A Zawierające nie więcej niż
11                    10 % masy sacharozy,                23,0%        B5              19,2%        15,3%        11,5%         7,7%         3,8%        bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                      naturalnej i sztucznie dodanej

                                                                                                                                                        XX/pl 141
 ---pagebreak---  Pozycja                                                       Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                         Wyszczególnienie                                                 Uwaga          1. rok       2. rok       3. rok        4. rok       5. rok      6. rok      7. rok      8. rok      9. rok     10. rok     11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                                     podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                                 roku

200990.1                   B Pozostałe                                                                                                                                    13,5%       10,8%       8,1%        5,4%        2,7%
                                                                                                         27,1%        24,4%        21,7%        19,0%        16,3%
19                                                                                                                                                                      lub10,45     lub8,36     lub6,27    lub4,18     lub2,09
                                                             29,8% lub23                               lub20,91     lub18,82     lub16,73     lub14,64     lub12,55
                                                                                                                                                                         JPY/kg,    JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,
                                                                JPY/kg,                                 JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,
                                                                                                                                                                       wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś
                                                              wzależności                             wzależności wzależności wzależności wzależności wzależności
                                                                               B10                                                                                     ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego,   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
                                                                od tego,                                od tego,     od tego,     od tego,     od tego,     od tego,
                                                                                                                                                                           która       która      która       która       która
                                                             która wartość                                która        która        która        która        która
                                                                                                                                                                         wartość    wartość     wartość     wartość     wartość
                                                              jest wyższa                             wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest
                                                                                                                                                                            jest        jest       jest        jest        jest
                                                                                                        wyższa       wyższa       wyższa       wyższa       wyższa
                                                                                                                                                                         wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa

                       (2) Pozostałe

200990.1                   A Zawierające nie więcej niż
                                                                19,1%          B5                       15,9%         12,7%         9,6%         6,4%         3,2%        bez cła     bez cła    bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
21                         10 % masy sacharozy

200990.1                   B Pozostałe
                                                                25,5%          B5                       21,3%         17,0%        12,8%         8,5%         4,3%        bez cła     bez cła    bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
29

                   3 Pozostałe

200990.9               (1) Zawierające dodatek cukru
                                                                13,4%          B3                       10,1%         6,7%          3,4%        bez cła      bez cła      bez cła     bez cła    bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
10

           Dział 21 Różne przetwory spożywcze

21.01      Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty
           lub maté (herbaty paragwajskiej) oraz przetwory
           na bazie tych produktów lub na bazie kawy,
           herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej);
           cykoria palona i pozostałe palone namiastki
           kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty

               Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy oraz
               przetwory na bazie tych ekstraktów, esencji
               lub koncentratów, lub na bazie kawy

2101.11            Ekstrakty, esencje lub koncentraty

210111.1               1 Zawierające dodatek cukru
                                                                24,0%          R20                      21,6%         19,2%        16,8%        14,4%         12,0%        9,6%        9,6%       9,6%        9,6%        9,6%       9,6%      9,6%      9,6%      9,6%      9,6%      9,6%      9,6%       9,6%       9,6%       9,6%      9,6%
00

2101.12            Przetwory na bazie ekstraktów, esencji
                   lub koncentratów, lub na bazie kawy

                       1 Przetwory na bazie ekstraktów,
                       esencji lub koncentratów

210112.1                   (1) Zawierające dodatek cukru                     kontynge
                                                                                         kontyngent   kontyngent   kontyngent    kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
10                                                              24,0%            nt
                                                                                        taryfowy-11    taryfowy     taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                             taryfowy

                       2 Przetwory na bazie kawy

                           (1) Zawierające nie mniej niż
                           30 % masy składników
                           naturalnego mleka,
                           w przeliczeniu na suchą masę

                                 A O zawartości tłuszczu
                                 w mleku
                                 nieprzekraczającej 30 %
                                 masy

210112.2                         - Jako „łączny kontyngent
31                               pozostałych produktów          25,0%          R6                       22,9%         20,8%        18,8%        16,7%         14,6%       12,5%       12,5%       12,5%       12,5%      12,5%       12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%      12,5%      12,5%      12,5%
                                 mlecznych”

210112.2                         - Pozostałe
                                                                                X           S
32

                                 B Pozostałe

210112.2                         - Jako „łączny kontyngent
36                               pozostałych produktów          25,0%          R6                       22,9%         20,8%        18,8%        16,7%         14,6%       12,5%       12,5%       12,5%       12,5%      12,5%       12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%      12,5%      12,5%      12,5%
                                 mlecznych”

210112.2                         - Pozostałe
                                                                                X           S
37

                           (2) Pozostałe

                                 A Zawierające dodatek
                                 cukru

                                                                                                                                                                         XX/pl 142
 ---pagebreak---  Pozycja                                                        Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                      Od 21.
                          Wyszczególnienie                                            Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                                      podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                           roku

                                    a) Zawierające mniej
                                    niż 50 % masy
                                    sacharozy

210112.2                            - Te, w których masie
41                                  największym
                                                                28,0%      B10                      25,5%        22,9%        20,4%        17,8%        15,3%      12,7%      10,2%       7,6%       5,1%       2,5%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
                                    pojedynczym
                                    składnikiem jest cukier

210112.2                            - Pozostałe
                                                                19,6%      B10                      17,8%        16,0%        14,3%        12,5%        10,7%       8,9%       7,1%       5,3%       3,6%       1,8%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
42

210112.2                            b) Pozostałe                         kontynge
                                                                                     kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
46                                                              29,8%        nt
                                                                                    taryfowy-11    taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                         taryfowy

210112.2                        B Pozostałe
                                                                15,0%       B5                      12,5%        10,0%        7,5%         5,0%         2,5%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
49

2101.20        Ekstrakty, esencje i koncentraty herbaty lub
               maté (herbaty paragwajskiej) i przetwory na
               bazie tych ekstraktów, esencji lub
               koncentratów, lub na bazie herbaty, lub
               maté (herbaty paragwajskiej)

                   2 Przetwory na bazie herbaty lub mate
                   (herbaty paragwajskiej)

                       (1) Zawierające nie mniej niż 30 %
                       masy składników naturalnego
                       mleka, w przeliczeniu na suchą
                       masę

                            A O zawartości tłuszczu
                            w mleku nieprzekraczającej
                            30 % masy

210120.2                    - Jako „łączny kontyngent
31                          pozostałych produktów               25,0%      R18                      24,6%        24,2%        23,8%        23,3%        22,9%      22,5%      22,5%      22,5%      22,5%       22,5%      22,5%     22,5%      22,5%      22,5%      22,5%      22,5%      22,5%     22,5%      22,5%      22,5%      22,5%
                            mlecznych”

210120.2                    - Pozostałe
                                                                            X           S
32

                            B Pozostałe

210120.2                    - Jako „łączny kontyngent
36                          pozostałych produktów               25,0%       R6                      22,9%        20,8%        18,8%        16,7%        14,6%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%       12,5%      12,5%     12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%     12,5%      12,5%      12,5%      12,5%
                            mlecznych”

210120.2                    - Pozostałe
                                                                            X           S
37

                       (2) Pozostałe

                            A Zawierające dodatek cukru

                                a) Zawierające mniej niż
                                50 % masy sacharozy

210120.2                        - Te, w których masie
41                              największym pojedynczym         21,0%      B10                      19,1%        17,2%        15,3%        13,4%        11,5%       9,5%       7,6%       5,7%       3,8%       1,9%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
                                składnikiem jest cukier

210120.2                        - Pozostałe
                                                                16,8%      B10                      15,3%        13,7%        12,2%        10,7%        9,2%        7,6%       6,1%       4,6%       3,1%       1,5%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
42

210120.2                        b) Pozostałe                             kontynge
                                                                                     kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
46                                                              29,8%        nt
                                                                                    taryfowy-11    taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                                         taryfowy

210120.2                    B Pozostałe
                                                                15,0%       B5                      12,5%        10,0%        7,5%         5,0%         2,5%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
47

21.03      Sosy i preparaty do nich; zmieszane przyprawy
           i zmieszane przyprawy korzenne; mąka
           i mączka, z gorczycy oraz gotowa musztarda

210310.0       Sos sojowy
                                                                7,2%        B5                      6,0%         4,8%         3,6%         2,4%         1,2%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
00

2103.20        Ketchup pomidorowy i pozostałe sosy
               pomidorowe

                                                                                                                                                                  XX/pl 143
 ---pagebreak---  Pozycja                                                       Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                Od 21.
                             Wyszczególnienie                                      Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok    5. rok    6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                     podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                     roku

210320.0           1 Ketchup pomidorowy
                                                               21,3%      B10              19,4%    17,4%    15,5%    13,6%     11,6%      9,7%     7,7%      5,8%      3,9%      1,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

210320.0           2 Pozostałe sosy pomidorowe
                                                               17,0%      B10              15,5%    13,9%    12,4%    10,8%     9,3%       7,7%     6,2%      4,6%      3,1%      1,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

2103.30        Mąka i mączka, z gorczycy oraz gotowa
               musztarda

210330.2           2 Pozostałe
                                                               7,5%        B5              6,3%     5,0%     3,8%     2,5%      1,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

2103.90        Pozostałe

                   1 Sosy

210390.1                (1) Majonez
                                                               12,8%       B5              10,7%    8,5%     6,4%     4,3%      2,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

210390.1                (2) Sosy winegret i sosy sałatkowe
                                                               10,5%       B5              8,8%     7,0%     5,3%     3,5%      1,8%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
20

                   2 Pozostałe

                        (2) Pozostałe

210390.2                      B Pozostałe
                                                               10,5%       B3              7,9%     5,3%     2,6%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
29

21.05

2105.00    Lody i pozostałe lody jadalne, nawet
           zawierające kakao

               1 Zawierające dodatek cukru

                   (1) Zawierające mniej niż 50 % masy
                   sacharozy

                   - Te, w których masie największym
                   pojedynczym składnikiem jest cukier

210500.1           -- Lody
                                                               21,0%      R21       S      18,8%    16,6%    14,4%    12,2%     10,0%      7,8%     7,8%      7,8%      7,8%      7,8%      7,8%      7,8%      7,8%      7,8%      7,8%      7,8%      7,8%      7,8%      7,8%      7,8%      7,8%
11

210500.1           -- Pozostałe
                                                               28,0%      B10       S      25,5%    22,9%    20,4%    17,8%     15,3%     12,7%     10,2%     7,6%      5,1%      2,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
12

                   - Pozostałe

210500.1           -- Lody
                                                               21,0%      R22       S      18,7%    16,3%    14,0%    11,7%     9,3%       7,0%     7,0%      7,0%      7,0%      7,0%      7,0%      7,0%      7,0%      7,0%      7,0%      7,0%      7,0%      7,0%      7,0%      7,0%      7,0%
13

210500.1           -- Pozostałe
                                                               23,8%      B10       S      21,6%    19,5%    17,3%    15,1%     13,0%     10,8%     8,7%      6,5%      4,3%      2,2%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
19

                   (2) Pozostałe

210500.1           - Lody
                                                               29,8%      R23       S      26,5%    23,1%    19,8%    16,5%     13,2%      9,8%     9,8%      9,8%      9,8%      9,8%      9,8%      9,8%      9,8%      9,8%      9,8%      9,8%      9,8%      9,8%      9,8%      9,8%      9,8%
91

210500.1           - Pozostałe
                                                               29,8%       R5       S      28,4%    27,1%    25,7%    24,4%     23,0%     21,7%     20,3%     19,0%     17,6%     16,3%     14,9%     14,9%     14,9%     14,9%     14,9%     14,9%     14,9%     14,9%     14,9%     14,9%     14,9%
99

               2 Pozostałe

210500.2       - Lody
                                                               21,3%      R21       S      19,1%    16,8%    14,6%    12,4%     10,1%      7,9%     7,9%      7,9%      7,9%      7,9%      7,9%      7,9%      7,9%      7,9%      7,9%      7,9%      7,9%      7,9%      7,9%      7,9%      7,9%
10

210500.2       - Pozostałe
                                                               21,3%      B10       S      19,4%    17,4%    15,5%    13,6%     11,6%      9,7%     7,7%      5,8%      3,9%      1,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

21.06      Przetwory spożywcze, gdzie indziej
           niewymienione ani niewłączone

2106.10        Koncentraty białkowe i teksturowane
               substancje białkowe

                                                                                                                                          XX/pl 144
 ---pagebreak---  Pozycja                                                     Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                              Od 21.
                       Wyszczególnienie                                          Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                   podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                   roku

               1 Przetwory zawierające nie mniej niż
               30 % masy składników naturalnego
               mleka, w przeliczeniu na suchą masę,
               z wyłączeniem koncentratów
               białkowych zawierających nie mniej niż
               80 % masy białka, których
               największym pojedynczym składnikiem
               jest białko roślinne i pakowane
               w pojemniki do sprzedaży detalicznej
               o masie mniejszej niż 500 g każdy, nie
               uwzględniając masy pojemnika

               - Jako „łączny kontyngent pozostałych
               produktów mlecznych”

210610.1       -- Przetwory z białek roślinnych
                                                             12,5%       R6              11,5%    10,4%    9,4%     8,3%     7,3%      6,3%     6,3%      6,3%      6,3%      6,3%      6,3%      6,3%      6,3%      6,3%      6,3%      6,3%      6,3%      6,3%      6,3%      6,3%      6,3%
20

210610.1       -- Pozostałe
                                                             25,0%       R6              22,9%    20,8%    18,8%    16,7%    14,6%    12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%
30

210610.1       - Pozostałe
                                                                         X        S
40

               2 Pozostałe

                   (1) Zawierające dodatek cukru

210610.2                A Zawierające mniej niż 50 %
                                                             16,8%      B10              15,3%    13,7%    12,2%    10,7%    9,2%      7,6%     6,1%      4,6%      3,1%      1,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
11                      masy sacharozy

210610.2                B Pozostałe
                                                             21,0%      B10              19,0%    17,1%    15,2%    13,3%    11,4%     9,5%     7,6%      5,7%      3,8%      1,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
19

                   (2) Pozostałe

                        A Białko roślinne

210610.2                - Koncentraty białkowe
21                      zawierające nie mniej niż 80 %
                        masy białka, których
                        największym pojedynczym
                        składnikiem jest białko roślinne     10,6%       B5              8,8%     7,1%     5,3%     3,5%     1,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                        i pakowane w pojemniki do
                        sprzedaży detalicznej o masie
                        mniejszej niż 500 g każdy, nie
                        uwzględniając masy pojemnika

210610.2                - Pozostałe
                                                             10,6%       B5              8,8%     7,1%     5,3%     3,5%     1,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
22

210610.2                B Pozostałe
                                                             15,0%       B5              12,5%    10,0%    7,5%     5,0%     2,5%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
29

2106.90    Pozostałe

               1 Przetwory zawierające nie mniej niż
               30 % masy składników naturalnego
               mleka, w przeliczeniu na suchą masę

                   (1) O zawartości tłuszczu w mleku
                   nieprzekraczającej 30 % masy

                   - Jako „łączny kontyngent
                   pozostałych produktów mlecznych”

210690.1           -- Baza dla napojów
11                 bezalkoholowych, suplement
                   żywnościowy na bazie witamin              12,0%       R6              11,0%    10,0%    9,0%     8,0%     7,0%      6,0%     6,0%      6,0%      6,0%      6,0%      6,0%      6,0%      6,0%      6,0%      6,0%      6,0%      6,0%      6,0%      6,0%      6,0%      6,0%
                   i hydrolizowanych białek
                   roślinnych

210690.1           -- Pozostałe
                                                             21,0%       R6              19,3%    17,5%    15,8%    14,0%    12,3%    10,5%     10,5%     10,5%     10,5%     10,5%     10,5%     10,5%     10,5%     10,5%     10,5%     10,5%     10,5%     10,5%     10,5%     10,5%     10,5%
12

210690.1           - Pozostałe
                                                                         X        S
19

                   (2) Pozostałe

                   - Preparowane tłuszcze jadalne
                   i oleje, zawierające ponad 30 %
                   i nie więcej niż 70 % masy tłuszczy
                   i olejów objętych pozycją 04.05

                                                                                                                                      XX/pl 145
 ---pagebreak---  Pozycja                                               Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                 Wyszczególnienie                                          Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                             podstawowa    a                                                                                                                                                                                                               roku

               -- W odniesieniu do ilości zawartej
               w granicach kontyngentu
               taryfowego określonego
               rozporządzeniem rządowym
               obowiązującym w czasie przywozu
               i zgodnie z warunkami określonymi
               we właściwych regulacjach
               obowiązujących w czasie przywozu

               Uwaga: Kontyngent taryfowy
               obliczany jest w odniesieniu do
               podstawy wynoszącej 18 977 ton
               dla i z uwzględnieniem ilości
               przywiezionej w poprzednim roku
               podatkowym (kwiecień-marzec),
               sytuacji na rynku
               międzynarodowym i innych
               istotnych czynników

210690.1       --- Miejsce pochodzenia, Nowa
                                                                  Xq1
21             Zelandia

210690.1       --- Pozostałe
                                                       25,0%      B20*             23,2%    21,4%    19,5%    17,7%    15,9%    14,1%    12,3%    10,5%    8,6%     6,8%      5,0%      4,5%      4,0%      3,5%      3,0%      2,5%      2,0%      1,5%      1,0%      0,5%      Bez cła
22

210690.1       -- Pozostałe
                                                                   X        S
23

               - Jako „łączny kontyngent
               pozostałych produktów mlecznych”

210690.1       -- Baza dla napojów
24             bezalkoholowych, suplement
               żywnościowy na bazie witamin            12,0%       R5              11,5%    10,9%    10,4%    9,8%     9,3%      8,7%    8,2%     7,6%     7,1%     6,5%      6,0%      6,0%      6,0%      6,0%      6,0%      6,0%      6,0%      6,0%      6,0%      6,0%       6,0%
               i hydrolizowanych białek
               roślinnych

210690.1       -- Pozostałe
                                                       21,0%       R5              20,0%    19,1%    18,1%    17,2%    16,2%    15,3%    14,3%    13,4%    12,4%    11,5%     10,5%     10,5%     10,5%     10,5%     10,5%     10,5%     10,5%     10,5%     10,5%     10,5%     10,5%
25

210690.1       - Pozostałe
                                                                   X        S
29

           2 Pozostałe

               (1) Przetwory spożywcze,
               zawierające ponad 30 % masy
               jednego z następujących
               składników: ryżu, pszenicy, w tym
               pszenżyta, lub jęczmienia

                   A Zawierające więcej niż 30 %
                   masy ryżu

210690.5           - Przywożone przez rząd
17                 Japonii zgodnie z art. 30
                   ustawy w sprawie stabilizacji
                   podaży i popytu oraz cen
                   podstawowych produktów
                   żywnościowych (ustawa nr 113
                   z 1994 r.), przywożone w celu
                   zakupu i sprzedaży przez rząd
                   Japonii w następstwie złożenia
                   wspólnego wniosku przez
                   podmioty dokonujące
                   sprzedaży na rzecz rządu
                                                                  Xq1
                   Japonii i dokonujące zakupów
                   od niego zgodnie z art. 31
                   ustawy, przywożone
                   z certyfikatem ministerstwa
                   rolnictwa, leśnictwa
                   i rybołówstwa zgodnie
                   z rozporządzeniem rządowym
                   dotyczącym ryżu i innych zbóż
                   zgodnie z rozporządzeniem
                   rządowym, jak określono
                   w art. 34 ust. 1 kolumna 3
                   ustawy

210690.5           - Pozostałe
                                                                   X
18

                   B Pozostałe

                                                                                                                                XX/pl 146
 ---pagebreak---  Pozycja                                         Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                          Od 21.
           Wyszczególnienie                                             Uwaga            1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                       podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                               roku

                a) Zawierające więcej niż
                30 % masy pszenicy,
                w tym pszenżyta

210690.2        - Przywożone przez rząd
14              Japonii zgodnie z art. 42
                ustawy w sprawie
                stabilizacji podaży i popytu
                oraz cen podstawowych
                produktów żywnościowych
                (ustawa nr 113 z 1994 r.),
                przywożone w celu zakupu
                i sprzedaży przez rząd
                Japonii w następstwie
                złożenia wspólnego
                wniosku przez podmioty
                dokonujące sprzedaży na
                rzecz rządu Japonii
                i dokonujące zakupów od
                niego zgodnie z art. 43
                ustawy lub przywożone
                z certyfikatem
                ministerstwa rolnictwa,
                leśnictwa i rybołówstwa
                zgodnie z rozporządzeniem
                rządowym dotyczącym
                pszenicy i innych zbóż
                zgodnie z rozporządzeniem
                rządowym, jak określono
                w art. 45 ust. 1 kolumna 3
                ustawy

                -- W odniesieniu do
                kontyngentu taryfowego
                w wykazie zobowiązań                        Xq1
                Japonii w ramach
                Porozumienia WTO

                -- Pozostałe                     25,0%

                                               Stawka może
                                                    zostać
                                                zwiększona
                                                  onarzut
                                                importowy kontynge    kontyngent       kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                  zgodnie     nt
                                                                      taryfowy-1        taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                 zwykazem taryfowy
                                                zobowiązań
                                                   Japonii
                                                  wramach
                                               Porozumieni
                                                  a WTO

210690.2        - Pozostałe                                              Towary
15                                                                    pochodzące
                                                                     sklasyfikowan
                                                                     e do niniejszej
                                                                          pozycji
                                                                        taryfowej
                                                                         objęte są
                                                                       podpozycją
                                                                         2106.90,
                                                                         wktórej
                                                                     Japonia czyni
                                                             X
                                                                      odpowiednie
                                                                     zobowiązanie
                                                                        taryfowe
                                                                      wodniesieniu
                                                                      do towarów
                                                                     pochodzących
                                                                     sklasyfikowan
                                                                          ych do
                                                                       podpozycji
                                                                        taryfowej
                                                                      210690.214.

                b) Zawierające więcej niż
                30 % masy jęczmienia

                                                                                                                                                       XX/pl 147
 ---pagebreak---  Pozycja                                            Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                          Od 21.
             Wyszczególnienie                                              Uwaga            1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                          podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                               roku

210690.2           - Przywożone przez rząd
16                 Japonii zgodnie z art. 42
                   ustawy w sprawie
                   stabilizacji podaży i popytu
                   oraz cen podstawowych
                   produktów żywnościowych
                   (ustawa nr 113 z 1994 r.),
                   przywożone w celu zakupu
                   i sprzedaży przez rząd
                   Japonii w następstwie
                   złożenia wspólnego
                   wniosku przez podmioty
                   dokonujące sprzedaży na
                   rzecz rządu Japonii
                   i dokonujące zakupów od
                   niego zgodnie z art. 43
                   ustawy lub przywożone
                   z certyfikatem
                   ministerstwa rolnictwa,
                   leśnictwa i rybołówstwa
                   zgodnie z rozporządzeniem
                   rządowym dotyczącym
                   pszenicy i innych zbóż
                   zgodnie z rozporządzeniem
                   rządowym, jak określono
                   w art. 45 ust. 1 kolumna 3
                   ustawy

                   -- W odniesieniu do
                   kontyngentu taryfowego
                   w wykazie zobowiązań                        Xq1
                   Japonii w ramach
                   Porozumienia WTO

                   -- Pozostałe                     25,0%

                                                  Stawka może
                                                       zostać
                                                   zwiększona
                                                     onarzut
                                                   importowy kontynge    kontyngent       kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                     zgodnie     nt
                                                                         taryfowy-8        taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                    zwykazem taryfowy
                                                   zobowiązań
                                                      Japonii
                                                     wramach
                                                  Porozumieni
                                                     a WTO

210690.2           - Pozostałe                                              Towary
19                                                                       pochodzące
                                                                        sklasyfikowan
                                                                        e do niniejszej
                                                                             pozycji
                                                                           taryfowej
                                                                            objęte są
                                                                          podpozycją
                                                                            2106.90,
                                                                            wktórej
                                                                        Japonia czyni
                                                                X
                                                                         odpowiednie
                                                                        zobowiązanie
                                                                           taryfowe
                                                                         wodniesieniu
                                                                         do towarów
                                                                        pochodzących
                                                                        sklasyfikowan
                                                                             ych do
                                                                          podpozycji
                                                                           taryfowej
                                                                         210690.216.

           (2) Pozostałe

               A Syrop cukrowy, zawierający
               dodatek środków
               aromatyzujących lub
               barwiących

                                                                                                                                                          XX/pl 148
 ---pagebreak---  Pozycja                                        Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                            Od 21.
           Wyszczególnienie                                                Uwaga          1. rok       2. rok       3. rok        4. rok       5. rok      6. rok      7. rok      8. rok      9. rok     10. rok     11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                      podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                                 roku

210690.2    - Z cukru odwirowanego                 52,5%
21                                               lub49,70
                                                  JPY/kg,   kontynge
                                                                       kontyngent   kontyngent      kontyngent    kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                               wzależności      nt
                                                                     taryfowy-16, S taryfowy         taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                  od tego,  taryfowy
                                              która wartość
                                               jest wyższa

210690.2    - Pozostały                                                                                                                                    13,5%       10,8%       8,1%        5,4%        2,7%
                                                                                          27,1%        24,4%        21,7%        19,0%        16,3%
29                                                                                                                                                       lub10,45     lub8,36     lub6,27    lub4,18     lub2,09
                                              29,8% lub23                               lub20,91     lub18,82     lub16,73     lub14,64     lub12,55
                                                                                                                                                          JPY/kg,    JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,
                                                 JPY/kg,                                 JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,
                                                                                                                                                        wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś
                                               wzależności                             wzależności wzależności wzależności wzależności wzależności
                                                                B10                                                                                     ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego,   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
                                                 od tego,                                od tego,     od tego,     od tego,     od tego,     od tego,
                                                                                                                                                            która       która      która       która       która
                                              która wartość                                która        która        która        która        która
                                                                                                                                                          wartość    wartość     wartość     wartość     wartość
                                               jest wyższa                             wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest
                                                                                                                                                             jest        jest       jest        jest        jest
                                                                                         wyższa       wyższa       wyższa       wyższa       wyższa
                                                                                                                                                          wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa

210690.2    B Guma do żucia
                                                 5,0%           B5                        4,2%         3,3%          2,5%         1,7%         0,8%        bez cła     bez cła    bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
30

210690.2    C Dziwidło Riviera
                                                 21,3%          R15                      20,8%         20,2%        19,7%        19,2%         18,6%       18,1%       18,1%       18,1%       18,1%      18,1%       18,1%     18,1%     18,1%     18,1%     18,1%     18,1%     18,1%     18,1%      18,1%      18,1%      18,1%
40

            D Złożone preparaty
            alkoholowe w rodzaju
            stosowanych do produkcji
            napojów, które posiadają
            objętościową zawartość
            alkoholu większą niż 0,5 %
            obj.

210690.2        a) Przetwory na bazie                                                     24,8%        19,9%        14,9%        9,9%         5,0%
46              soków owocowych,           29,8% lub23                                  lub19,17     lub15,33     lub11,50     lub7,67      lub3,83
                o objętościowej mocy          JPY/kg,                                    JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,     JPY/kg,      JPY/kg,
                alkoholu mniejszej niż 1 % wzależności                                 wzależności wzależności wzależności wzależności wzależności
                                                                B5                                                                                         bez cła     bez cła    bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
                obj.                          od tego,                                   od tego,     od tego,     od tego,    od tego,     od tego,
                                           która wartość                                   która        która        która       która        która
                                            jest wyższa                                wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest
                                                                                         wyższa       wyższa       wyższa      wyższa       wyższa

            E Pozostałe

                a) Zawierające dodatek
                cukru

                    Bazy dla napojów,
                    zawierające Panax
                    ginseng lub jego
                    ekstrakt

210690.2            - Te, w których masie
                                                              kontynge
51                  największym                                           kontyngent   kontyngent   kontyngent    kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                 28,0%            nt
                    pojedynczym                                          taryfowy-11    taryfowy     taryfowy      taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                              taryfowy
                    składnikiem jest cukier

210690.2            - Pozostałe
                                                 23,8%          B5                       19,8%         15,9%        11,9%         7,9%         4,0%        bez cła     bez cła    bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
59

                    Suplement
                    żywnościowy na bazie
                    witamin

                    - Te, w których masie
                    największym
                    pojedynczym
                    składnikiem jest cukier

210690.2            -- Zawierające laktozę,
61                  białko mleka lub             12,5%          B5                       10,4%         8,3%          6,3%         4,2%         2,1%        bez cła     bez cła    bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
                    tłuszcz mleka

210690.2            -- Pozostałe
                                                 12,5%          B5                       10,4%         8,3%          6,3%         4,2%         2,1%        bez cła     bez cła    bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
62

210690.2            - Pozostałe
                                                 12,5%          B5                       10,4%         8,3%          6,3%         4,2%         2,1%        bez cła     bez cła    bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
69

                    Pozostałe

                          Zawierające mniej
                          niż 50 % masy
                          sacharozy

                                                                                                                                                          XX/pl 149
 ---pagebreak---  Pozycja                                         Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                      Od 21.
           Wyszczególnienie                                            Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                       podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                           roku

                       - Te, w których
                       masie
                       największym
                       pojedynczym
                       składnikiem jest
                       cukier

210690.2               -- Zawierające
                                                          kontynge
71                     laktozę, białko                                kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                 28,0%        nt
                       mleka lub tłuszcz                             taryfowy-11    taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                          taryfowy
                       mleka

210690.2               -- Pozostałe                       kontynge
                                                                      kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
72                                               25,5%        nt
                                                                     taryfowy-11    taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                          taryfowy

210690.2               - Te, w których
73                     masie
                       największym
                       pojedynczym
                                                 28,0%       Xb
                       składnikiem są
                       produkty objęte
                       podpozycją
                       1212.21

210690.2               - Pozostałe
                                                 23,8%      B10                      21,6%        19,5%        17,3%        15,1%        13,0%      10,8%       8,7%       6,5%       4,3%       2,2%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
79

                       Pozostałe

210690.2                      I Pakowane
81                            w pojemniki
                              do sprzedaży
                              detalicznej,
                                                          kontynge
                              o masie                                 kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                 29,8%        nt
                              nieprzekraczaj                         taryfowy-11    taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                          taryfowy
                              ącej 500 g,
                              wliczając
                              masę
                              pojemnika

                                                                                                                                                   XX/pl 150
 ---pagebreak---  Pozycja                                         Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                      Od 21.
           Wyszczególnienie                                            Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                       podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                           roku

210690.2                      II Zawierające
82                            nie mniej niż
                              85 % masy
                              sacharozy,
                              z wyłączenie
                              m
                              pakowanych
                              w pojemniki
                              do sprzedaży
                              detalicznej,
                              o masie
                              nieprzekraczaj
                              ącej 500 g,
                              wliczając
                              masę
                              pojemnika,
                              certyfikowany
                              ch w drodze
                              procedury
                              certyfikacji
                              określonej
                              rozporządzeni
                                                          kontynge
                              em rządowym                             kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                             76,50 JPY/kg     nt
                              jako                                   taryfowy-15    taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                          taryfowy
                              przywożonych
                              w celu
                              przepakowani
                              a do
                              pojemników
                              przeznaczony
                              ch do
                              sprzedaży
                              detalicznej,
                              o masie
                              nieprzekraczaj
                              ącej 500 g,
                              wliczając
                              masę
                              pojemnika, po
                              przywozie,
                              bez zmiany
                              składu, lub
                              tych, których
                              wartość celna
                              przekracza
                              257 JPY/kg

                              III Pozostałe

                                  (I)
                                  Zawierają
                                  ce
                                  laktozę,
                                  białko
                                  mleka lub
                                  tłuszcz
                                  mleka

210690.2                          -
83                                Pakowane
                                  w pojemn
                                  iki do
                                  sprzedaży
                                  detaliczne
                                  j, o masie
                                                 29,8%      B10                      27,0%        24,3%        21,6%        18,9%        16,2%      13,5%      10,8%       8,1%       5,4%       2,7%      bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
                                  nieprzekr
                                  aczającej
                                  500 g,
                                  wliczając
                                  masę
                                  pojemnik
                                  a

210690.2                          -                       kontynge
                                                                      kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
84                                Pozostałe      29,8%        nt
                                                                     taryfowy-15    taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                          taryfowy

                                  (II)
                                  Pozostałe

                                                                                                                                                   XX/pl 151
 ---pagebreak---  Pozycja                                          Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                      Od 21.
           Wyszczególnienie                                             Uwaga         1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok    11. rok    12. rok    13. rok    14. rok    15. rok   16. rok    17. rok    18. rok    19. rok    20. rok
taryfowa                                        podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                           roku

210690.5                           - Te,
10                                 w których
                                   masie
                                   największ
                                   ym
                                   wagowo
                                                           kontynge
                                   pojedyncz                           kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                  29,8%        nt
                                   ym                                 taryfowy-15    taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                           taryfowy
                                   składnikie
                                   m jest
                                   sorbitol,
                                   z wyłącze
                                   niem
                                   cukru

210690.5                           -                       kontynge
                                                                       kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
90                                 Pozostałe      29,8%        nt
                                                                      taryfowy-12    taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                           taryfowy

                b) Pozostałe

210690.2            Preparowane tłuszcze
91                  jadalne i oleje,
                                                           kontynge
                    zawierające ponad                                 kontyngent   kontyngent    kontyngent   kontyngent   kontyngent   kontyngent kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen kontyngen
                                                  21,3%        nt
                    15 % i mniej niż 30 %                           taryfowy-18, S taryfowy       taryfowy     taryfowy     taryfowy     taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy t taryfowy
                                                           taryfowy
                    masy tłuszczy i olejów
                    objętych pozycją 04.05

                    Bazy dla napojów,
                    bezalkoholowe

210690.2                Pozostałe
                                                  10,0%       B5                      8,3%         6,7%         5,0%         3,3%         1,7%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
93

                    Pozostałe

                        Pozostałe

                               I Suplement
                               żywnościowy
                               na bazie
                               witamin lub
                               hydrolizowan
                               ych białek
                               roślinnych

210690.2                       -
96                             Hydrolizowan
                                                  12,5%       B5                      10,4%        8,3%         6,3%         4,2%         2,1%       bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła   bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła
                               e białka
                               roślinne

                               II Pozostałe

                                   (II)
                                   Pozostałe

                                   -Z
                                   produktó
                                   w
                                   wskazany
                                   ch
                                   w podpoz
                                   ycji
                                   1212.21

                                                                                                                                                    XX/pl 152
 ---pagebreak---  Pozycja                                                       Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                    Od 21.
                           Wyszczególnienie                                        Uwaga      1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok      6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                     podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                         roku

210690.4                                         --
01                                               Formowa
                                                 ne
                                                 w prostok
                                                 ątne (w
                                                 tym
                                                 kwadrato
                                                 we)
                                                 arkusze
                                                               25,0%       Xb
                                                 papieru
                                                 o powierz
                                                 chni nie
                                                 większej
                                                 niż 430
                                                 cm²/szt.,
                                                 nawet
                                                 przyprawi
                                                 ane

210690.2                                         --
                                                               25,0%       Xb
98                                               Pozostałe

210690.2                                         -
                                                               15,0%       B7                13,1%        11,3%         9,4%         7,5%         5,6%         3,8%     1,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
99                                               Pozostałe

           Dział 22 Napoje bezalkoholowe, alkoholowe i ocet

22.02      Wody, włącznie z wodami mineralnymi
           i wodami gazowanymi, zawierające dodatek
           cukru lub innego środka słodzącego, lub wody
           aromatyzowane i pozostałe napoje
           bezalkoholowe, z wyłączeniem soków
           owocowych i warzywnych, objętych
           pozycją 20.09

2202.10        Wody, włącznie z wodami mineralnymi
               i wodami gazowanymi, zawierające dodatek
               cukru lub innego środka słodzącego, lub
               wody aromatyzowane

220210.1           1 Zawierające dodatek cukru
                                                               13,4%       B5                11,2%         8,9%         6,7%         4,5%         2,2%        bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

               Pozostałe

2202.91            Piwo bezalkoholowe

220291.1               1 Zawierające dodatek cukru
                                                               13,4%       B3                10,1%         6,7%         3,4%        bez cła      bez cła      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

2202.99            Pozostałe

220299.1               1 Zawierające dodatek cukru
                                                               13,4%       B3                10,1%         6,7%         3,4%        bez cła      bez cła      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

22.05      Wermut i pozostałe wina ze świeżych winogron
           aromatyzowane roślinami lub substancjami
           aromatycznymi

2205.90        Pozostałe

220590.1           1 O objętościowej mocy alkoholu
                                                               19,1%       B5                15,9%        12,7%         9,6%         6,4%         3,2%        bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                 mniejszej niż 1 % obj.

22.06

2206.00    Pozostałe napoje fermentowane (na przykład
           cydr, perry i miód pitny, saké); mieszanki
           napojów fermentowanych oraz mieszanki
           napojów fermentowanych i napojów
           bezalkoholowych, gdzie indziej niewymienione
           ani niewłączone

220600.1       1 O objętościowej mocy alkoholu mniejszej                                      24,8%        19,9%        14,9%        9,9%         5,0%
00             niż 1 % obj.                              29,8% lub23                        lub19,17     lub15,33     lub11,50     lub7,67      lub3,83
                                                            JPY/kg,                          JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,     JPY/kg,      JPY/kg,
                                                          wzależności                      wzależności wzależności wzależności wzależności wzależności
                                                                           B5                                                                                 bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                                            od tego,                         od tego,     od tego,     od tego,    od tego,     od tego,
                                                         która wartość                         która        która        która       która        która
                                                          jest wyższa                      wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest
                                                                                             wyższa       wyższa       wyższa      wyższa       wyższa

               2 Pozostałe

                                                                                                                                                              XX/pl 153
 ---pagebreak---  Pozycja                                                        Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                        Od 21.
                           Wyszczególnienie                                         Uwaga     1. rok      2. rok       3. rok       4. rok       5. rok       6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok     11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                      podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                             roku

220600.2           (1) Saké (Seishu i Dakushu)                                                                                                              32,00 JPY/ 25,60 JPY/ 19,20 JPY/ 12,80 JPY/
                                                              70,40 JPY/l   B10             64,00 JPY/l 57,60 JPY/l 51,20 JPY/l 44,80 JPY/l 38,40 JPY/l                                                 6,40 JPY/l   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10                                                                                                                                                               l          l          l          l

                   (2) Pozostałe

220600.2               A Mieszanki napojów
21                     fermentowanych (z wyłączeniem
                                                               27 JPY/l     B5              22,50 JPY/l 18,00 JPY/l 13,50 JPY/l   9,00 JPY/l   4,50 JPY/l    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła     bez cła    bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                       Seishu) i produktów objętych
                       pozycjami 20.09 lub 22.02

                       B Pozostałe

                            b) Pozostałe

220600.2                    - Wymienione w art 23 ust. 2
28                          ppkt 3 lit. A Liquor Tax Law
                            (ustawy o podatku od napojów
                            spirytusowych) (ustawa nr 6
                                                                                                                                                            19,27 JPY/ 15,42 JPY/ 11,56 JPY/
                            z 1953 r.) (sfermentowane         42,40 JPY/l   B10             38,55 JPY/l 34,69 JPY/l 30,84 JPY/l 26,98 JPY/l 23,13 JPY/l                                      7,71 JPY/l 3,85 JPY/l   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                                                                                                                                                 l          l          l
                            cukry, szyszki chmielowe,
                            woda i artykuły określone
                            w rozporządzeniu rządowym
                            jako składniki)

220600.2                    - Pozostałe
                                                              42,40 JPY/l   B5              35,33 JPY/l 28,27 JPY/l 21,20 JPY/l 14,13 JPY/l    7,07 JPY/l    bez cła    bez cła    bez cła    bez cła     bez cła    bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
29

22.07      Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej
           mocy alkoholu 80 % obj. lub większej; alkohol
           etylowy i pozostałe wyroby alkoholowe,
           o dowolnej mocy, skażone

2207.10        Alkohol etylowy nieskażony
               o objętościowej mocy alkoholu 80 % obj.
               lub większej

                   1 O objętościowej mocy alkoholu
                   90 % obj. lub większej

                       (2) Pozostały

                            B Pozostały

220710.1                         [1] Certyfikowany zgodnie
91                               z postanowieniami
                                 rozporządzenia rządowym
                                 jako produkowany
                                 z biomasy (materii
                                 organicznej uzyskanej
                                 z roślin lub zwierząt,
                                 z wyłączeniem ropy             10,0%       B10               9,1%         8,2%        7,3%         6,4%         5,5%         4,5%       3,6%       2,7%       1,8%       0,9%       bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                 naftowej, gazu płynnego,
                                 gazu ziemnego, węgla i ich
                                 produktów pochodnych)
                                 i przeznaczony do
                                 stosowania w produkcji
                                 eteru etylowo-tert-
                                 butylowego

220710.1                         [2] Pozostały
                                                                10,0%       B10               9,1%         8,2%        7,3%         6,4%         5,5%         4,5%       3,6%       2,7%       1,8%       0,9%       bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
99

2207.20        Alkohol etylowy i pozostałe wyroby
               alkoholowe, o dowolnej mocy, skażone

220720.1           1 O objętościowej mocy alkoholu
                                                                27,2%       B10               24,7%       22,3%       19,8%        17,3%        14,8%         12,4%      9,9%       7,4%       4,9%       2,5%       bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                 90 % obj. lub większej

220720.2           2 Pozostałe                                                                                                                              17,32 JPY/ 13,85 JPY/ 10,39 JPY/
                                                              38,10 JPY/l   B10             34,64 JPY/l 31,17 JPY/l 27,71 JPY/l 24,25 JPY/l 20,78 JPY/l                                      6,93 JPY/l 3,46 JPY/l   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                                                                                                                                                               l          l          l

22.08      Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej
           mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj.; wódki,
           likiery i pozostałe napoje spirytusowe

2208.90        Pozostałe

                   1 Alkohol etylowy i destylowane napoje
                   alkoholowe

                       (2) Pozostałe

                            A Alkohol etylowy

                                                                                                                                                            XX/pl 154
 ---pagebreak---  Pozycja                                                        Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                             Od 21.
                           Wyszczególnienie                                           Uwaga      1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok        6. rok     7. rok     8. rok     9. rok    10. rok     11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                      podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                  roku

220890.1                         b) Pozostałe                                                                                                                    37,50 JPY/ 30,00 JPY/ 22,50 JPY/ 15,00 JPY/
                                                              82,50 JPY/l     B10             75,00 JPY/l 67,50 JPY/l 60,00 JPY/l 52,50 JPY/l 45,00 JPY/l                                                    7,50 JPY/l   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
23                                                                                                                                                                    l          l          l          l

                            B Pozostałe

220890.1                         b) Pozostałe
                                                                 16,0%        B10               14,5%        13,1%        11,6%         10,2%        8,7%          7,3%       5,8%       4,4%       2,9%       1,5%       bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
29

                   2 Pozostałe napoje spirytusowe

220890.2               (1) Imitacja saké i biała saké                                                                                                            32,00 JPY/ 25,60 JPY/ 19,20 JPY/ 12,80 JPY/
                                                              70,40 JPY/l     B10             64,00 JPY/l 57,60 JPY/l 51,20 JPY/l 44,80 JPY/l 38,40 JPY/l                                                    6,40 JPY/l   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
20                                                                                                                                                                    l          l          l          l

220890.2               (2) Napoje na bazie soków                                                 24,8%        19,9%        14,9%        9,9%         5,0%
30                     owocowych, o objętościowej mocy        29,8% lub23                      lub19,17     lub15,33     lub11,50     lub7,67      lub3,83
                       alkoholu mniejszej niż 1 % obj.           JPY/kg,                        JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,     JPY/kg,      JPY/kg,
                                                               wzależności                    wzależności wzależności wzależności wzależności wzależności
                                                                              B5                                                                                  bez cła    bez cła    bez cła    bez cła     bez cła    bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                                                 od tego,                       od tego,     od tego,     od tego,    od tego,     od tego,
                                                              która wartość                       która        która        która       która        która
                                                               jest wyższa                    wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest
                                                                                                wyższa       wyższa       wyższa      wyższa       wyższa

220890.2               (3) Pozostałe                                                                                                                             40,00 JPY/ 32,00 JPY/ 24,00 JPY/ 16,00 JPY/
                                                                88 JPY/l      B10             80,00 JPY/l 72,00 JPY/l 64,00 JPY/l 56,00 JPY/l 48,00 JPY/l                                                    8,00 JPY/l   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
40                                                                                                                                                                    l          l          l          l

           Dział 23 Pozostałości i odpady przemysłu spożywczego; gotowa pasza dla zwierząt

23.01      Mąki, mączki i granulki, z mięsa lub podrobów,
           ryb lub skorupiaków, mięczaków lub
           pozostałych bezkręgowców wodnych,
           nienadające się do spożycia przez ludzi; skwarki

230110.0       Mąki, mączki i granulki, z mięsa lub
                                                                              X
00             podrobów; skwarki

23.09      Preparaty, w rodzaju stosowanych do karmienia
           zwierząt

2309.10        Karma dla psów lub kotów, pakowana do
               sprzedaży detalicznej

230910.0           1 Zawierająca nie mniej niż 10 % masy                                        Za każdy     Za każdy     Za każdy     Za każdy     Za każdy
10                 laktozy                                      Za każdy                       kilogram,    kilogram,    kilogram,    kilogram,    kilogram,
                                                                kilogram,                      49,58 JPY 39,67 JPY 29,75 JPY 19,83 JPY              9,92 JPY
                                                                59,50 JPY                      plus 5 JPY plus 4 JPY plus 3 JPY plus 2 JPY plus 1 JPY
                                                              plus 6 JPY za                     za każdy     za każdy     za każdy     za każdy     za każdy
                                                                każdy 1%                           1%           1%           1%           1%           1%
                                                                              B5                                                                                  bez cła    bez cła    bez cła    bez cła     bez cła    bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                                              przekraczają                    przekraczają przekraczają przekraczają przekraczają przekraczają
                                                              cy 10% masy                        cy 10%       cy 10%       cy 10%       cy 10%       cy 10%
                                                                 laktozy                          masy         masy         masy         masy         masy
                                                                 zawartej                        laktozy      laktozy      laktozy      laktozy      laktozy
                                                               wprodukcie                       zawartej     zawartej     zawartej     zawartej     zawartej
                                                                                              wprodukcie wprodukcie wprodukcie wprodukcie wprodukcie

2309.90        Pozostałe

                   2 Pozostałe

                       (1) Zawierające nie mniej niż 10 %
                       masy laktozy

230990.2                    B Pozostałe                                                         Za każdy                  Za każdy     Za każdy     Za każdy
                                                                Za każdy                                     Za każdy
19                                                                                             kilogram,                 kilogram,    kilogram,    kilogram,
                                                                kilogram,                                   kilogram,
                                                                                               43,75 JPY                 26,25 JPY     17,5 JPY     8,75 JPY
                                                               52,50 JPY                                   35 JPY plus
                                                                                                plus 4,42                 plus 2,65    plus 1,77    plus 0,88
                                                                plus 5,30                                  3,53 JPY za
                                                                                                 JPY za                    JPY za       JPY za       JPY za
                                                              JPY za każdy                                  każdy 1%
                                                                                               każdy 1%                  każdy 1%     każdy 1%     każdy 1%
                                                                   1%         B5                           przekraczają                                           bez cła    bez cła    bez cła    bez cła     bez cła    bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                                                                              przekraczają              przekraczają przekraczają przekraczają
                                                              przekraczają                                    cy 10%
                                                                                                 cy 10%                    cy 10%       cy 10%       cy 10%
                                                              cy 10% masy                                      masy
                                                                                                  masy                      masy         masy         masy
                                                                 laktozy                                      laktozy
                                                                                                 laktozy                   laktozy      laktozy      laktozy
                                                                zawartej                                     zawartej
                                                                                                zawartej                  zawartej     zawartej     zawartej
                                                               wprodukcie                                  wprodukcie
                                                                                              wprodukcie                wprodukcie wprodukcie wprodukcie

                       (2) Pozostałe

                            B Pozostałe

                                 b) Pozostałe

                                     Pozostałe

                                                                                                                                                                 XX/pl 155
 ---pagebreak---  Pozycja                                                        Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                  Od 21.
                           Wyszczególnienie                                             Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                      podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                       roku

                                         W formie proszku,
                                         mączki, płatków,
                                         granulek, kostek
                                         lub podobnych,
                                         zawierające mniej
                                         niż 5 % masy
                                         cukrów liczonych
                                         jako sacharoza,
                                         mniej niż 20 %
                                         masy wolnej
                                         skrobi, mniej niż
                                         35 % masy białka
                                         surowego, inne niż
                                         te, w których
                                         można wydzielić
                                         co najmniej 10 %
                                         masy ryżu
                                         łamanego i mąki
                                         lub mączki
                                         ryżowej zebranych
                                         razem w chwili
                                         ustalania tej
                                         wartości za
                                         pomocą metod
                                         oddzielania
                                         określonych
                                         rozporządzeniem
                                         rządowym

230990.2                                      II Pozostałe
                                                                12,8%        B5                 10,7%    8,5%     6,4%     4,3%     2,1%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
98

           Dział 24 Tytoń i przemysłowe namiastki tytoniu

24.02      Cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki
           i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu

240210.0       Cygara, nawet z obciętymi końcami
                                                                16,0%        B10                14,5%    13,1%    11,6%    10,2%    8,7%      7,3%     5,8%      4,4%      2,9%      1,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00             i cygaretki, zawierające tytoń

24.03      Pozostały przetworzony tytoń i przetworzone
           namiastki tytoniu; tytoń „homogenizowany” lub
           „odtworzony”; ekstrakty i esencje, z tytoniu

               Tytoń do palenia, nawet zawierający
               namiastki tytoniu w dowolnej proporcji

240311.0           Tytoń do fajek wodnych wymieniony
00                 w uwadze 1 do podpozycji do                  29,8%        B10                27,1%    24,4%    21,7%    19,0%    16,3%    13,5%     10,8%     8,1%      5,4%      2,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                   niniejszego działu

2403.19            Pozostały

240319.1               1 Tytoń fajkowy
                                                                29,8%        B10                27,1%    24,4%    21,7%    19,0%    16,3%    13,5%     10,8%     8,1%      5,4%      2,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

240319.2               2 Pozostały
                                                                3,4%         B5                 2,8%     2,3%     1,7%     1,1%     0,6%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

               Pozostały

2403.99            Pozostały

240399.2               2 Pozostały
00
                       - Wyroby tytoniowe „podgrzewane,
                                                                3,4%         B5                 2,8%     2,3%     1,7%     1,1%     0,6%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                       ale nie palone”

                       - Pozostałe                              3,4%         B10                3,1%     2,8%     2,5%     2,2%     1,9%      1,5%     1,2%      0,9%      0,6%      0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

           SEKCJA V PRODUKTY MINERALNE

           Dział 25 Sól; siarka; ziemie i kamienie; materiały gipsowe, wapno i cement

25.01

2501.00    Sól (włączając sól kuchenną i sól denaturowaną)
           i czysty chlorek sodu, nawet w roztworze
           wodnym lub zawierająca dodatek środków
           zapobiegających zbrylaniu lub środków
           zapewniających dobrą sypkość; woda morska

                                                                                                                                             XX/pl 156
 ---pagebreak---  Pozycja                                                        Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                         Od 21.
                            Wyszczególnienie                                            Uwaga           1. rok      2. rok      3. rok      4. rok       5. rok     6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                      podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                              roku

250100.0       1 Sól i czysty chlorek sodu, których co
10             najmniej 70 % masy przechodzi przez sito
                                                                                                                                                                     0,23      0,18      0,14      0,09      0,05
               z tkaniny z drutu metalowego o wymiarach       0,50 JPY/kg   B10                       0,45 JPY/kg 0,41 JPY/kg 0,36 JPY/kg 0,32 JPY/kg 0,27 JPY/kg                                                     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                                                                                                                                                    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg
               oczek 2,8 mm, lub aglomerowane, inne niż
               w roztworze wodnym

           SEKCJA VI PRODUKTY PRZEMYSŁU CHEMICZNEGO LUB PRZEMYSŁÓW POKREWNYCH

           Dział 29 Chemikalia organiczne

29.05      Alkohole alifatyczne i ich fluorowcowane,
           sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane
           pochodne

               Pozostałe alkohole poliwodorotlenowe

290544.0           D-sorbit (sorbitol)
                                                                17,0%       B10            S            15,5%       13,9%       12,4%       10,8%        9,3%        7,7%     6,2%      4,6%      3,1%      1,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

29.18      Kwasy karboksylowe z dodatkową tlenową
           grupą funkcyjną oraz ich bezwodniki, halogenki,
           nadtlenki i nadtlenokwasy; ich fluorowcowane,
           sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane
           pochodne

               Kwasy karboksylowe z alkoholową grupą
               funkcyjną, ale bez innej tlenowej grupy
               funkcyjnej, ich bezwodniki, halogenki,
               nadtlenki, nadtlenokwasy i ich pochodne

291814.0           Kwas cytrynowy
                                                                 6,5%        B5                          5,4%        4,3%        3,3%        2,2%        1,1%       bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

2918.15            Sole i estry kwasu cytrynowego

291815.0                 1 Cytrynian wapnia
                                                                 6,5%        B5                          5,4%        4,3%        3,3%        2,2%        1,1%       bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

           Dział 33 Olejki eteryczne i rezinoidy; preparaty perfumeryjne, kosmetyczne lub toaletowe

33.01      Olejki eteryczne (nawet pozbawione terpenów),
           włącznie z konkretami i absolutami; rezinoidy;
           wyekstrahowane oleożywice; koncentraty
           olejków eterycznych w tłuszczach, ciekłych
           olejach, woskach lub tym podobnych,
           otrzymanych w procesie maceracji tłuszczami
           (enfleurage) lub maceracji; terpenowe produkty
           uboczne deterpenacji olejków eterycznych;
           wodne destylaty i wodne roztwory olejków
           eterycznych

               Olejki eteryczne, inne niż z owoców
               cytrusowych

3301.25            Pozostałych mięt

                         1 Olej z mięty pieprzowej uzyskany
                         z Mentha arvensis

330125.0                     (2) Pozostałe
                                                                 9,0%        B5                          7,5%        6,0%        4,5%        3,0%        1,5%       bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
19

           Dział 35 Substancje białkowe; skrobie modyfikowane; kleje; enzymy

35.03

3503.00    Żelatyna (włącznie z żelatyną w arkuszach
           prostokątnych (włączając kwadratowe), nawet
           powierzchniowo obrobionych lub barwionych)
           oraz pochodne żelatyny; karuk; pozostałe kleje
           pochodzenia zwierzęcego, z wyłączeniem
           klejów kazeinowych objętych pozycją 35.01

               3 Pozostałe

350300.0       - Żelatyna
                                                                17,0%       B15                         15,9%       14,9%       13,8%       12,8%       11,7%       10,6%     9,6%      8,5%      7,4%      6,4%      5,3%      4,3%      3,2%      2,1%      1,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
11

350300.0       - Kleje
                                                                17,0%       B15                         15,9%       14,9%       13,8%       12,8%       11,7%       10,6%     9,6%      8,5%      7,4%      6,4%      5,3%      4,3%      3,2%      2,1%      1,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
12

                                                                                                                                                                    XX/pl 157
 ---pagebreak---  Pozycja                                                         Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                         Od 21.
                           Wyszczególnienie                                               Uwaga            1. rok       2. rok       3. rok        4. rok       5. rok      6. rok      7. rok      8. rok      9. rok     10. rok     11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                       podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                              roku

35.05      Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane
           (na przykład skrobie wstępnie żelatynizowane
           lub estryfikowane); kleje oparte na skrobiach, na
           dekstrynach lub pozostałych skrobiach
           modyfikowanych

3505.10        Dekstryny i pozostałe skrobie
               modyfikowane

350510.1             1 Skrobie estryfikowane i inne
                                                                  6,8%         B5***                       6,8%         6,8%          6,8%         6,8%         6,8%        bez cła     bez cła    bez cła     bez cła     bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                   pochodne skrobi

350510.2             2 Pozostałe                                                                                                                                            9,7%        7,7%        5,8%        3,9%        1,9%
                                                                                                           19,4%        17,4%        15,5%        13,6%        11,6%
00                                                                  21,3%                                                                                                 lub11,59     lub9,27     lub6,95    lub4,64     lub2,32
                                                                                                         lub23,18     lub20,86     lub18,55     lub16,23     lub13,91
                                                                  lub25,50                                                                                                 JPY/kg,    JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,
                                                                                                          JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,
                                                                   JPY/kg,                                                                                               wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś
                                                                                                        wzależności wzależności wzależności wzależności wzależności
                                                                wzależności    B10           S                                                                           ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego,   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                                                                                          od tego,     od tego,     od tego,     od tego,     od tego,
                                                                   od tego,                                                                                                 która       która       która       która       która
                                                                                                            która        która        która        która        która
                                                               która wartość                                                                                               wartość    wartość     wartość     wartość     wartość
                                                                                                        wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest
                                                                jest wyższa                                                                                                  jest        jest        jest        jest        jest
                                                                                                          wyższa       wyższa       wyższa       wyższa       wyższa
                                                                                                                                                                           wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa

350520.0     Kleje                                                                                                                                                          9,7%        7,7%        5,8%        3,9%        1,9%
                                                                                                           19,4%        17,4%        15,5%        13,6%        11,6%
00                                                                  21,3%                                                                                                 lub11,59     lub9,27     lub6,95    lub4,64     lub2,32
                                                                                                         lub23,18     lub20,86     lub18,55     lub16,23     lub13,91
                                                                  lub25,50                                                                                                 JPY/kg,    JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,
                                                                                                          JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,      JPY/kg,
                                                                   JPY/kg,                                                                                               wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś wzależnoś
                                                                                                        wzależności wzależności wzależności wzależności wzależności
                                                                wzależności    B10                                                                                       ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego, ci od tego,   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                                                                                          od tego,     od tego,     od tego,     od tego,     od tego,
                                                                   od tego,                                                                                                 która       która       która       która       która
                                                                                                            która        która        która        która        która
                                                               która wartość                                                                                               wartość    wartość     wartość     wartość     wartość
                                                                                                        wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest wartość jest
                                                                jest wyższa                                                                                                  jest        jest        jest        jest        jest
                                                                                                          wyższa       wyższa       wyższa       wyższa       wyższa
                                                                                                                                                                           wyższa      wyższa      wyższa      wyższa      wyższa

           SEKCJA VIII SKÓRY I SKÓRKI SUROWE, SKÓRY WYPRAWIONE, SKÓRY FUTERKOWE I ARTYKUŁY Z NICH; WYROBY SIODLARSKIE I RYMARSKIE; ARTYKUŁY PODRÓŻNE, TOREBKI I PODOBNE POJEMNIKI; ARTYKUŁY Z JELIT ZWIERZĘCYCH (INNYCH NIŻ JELITA JEDWABNIKÓW)

           Dział 41 Skóry i skórki surowe (inne niż skóry futerkowe) oraz skóry wyprawione

41.01      Skóry i skórki bydlęce, surowe (włączając
           bawole) lub ze zwierząt jednokopytnych (świeże
           lub solone, suszone, wapnione, piklowane lub
           inaczej konserwowane, ale niegarbowane,
           niewyprawione na pergamin lub dalej
           nieprzetworzone), nawet odwłoszone lub
           dwojone

4101.20        Skóry i skórki, całe, niedwojone, o masie
               jednej skóry nieprzekraczającej 8 kg przy
               suszeniu zwykłym, 10 kg, jeśli suchosolone,
               lub 16 kg, jeśli świeże, mokrosolone lub
               inaczej konserwowane

                     2 Pozostałe

410120.2             - W odniesieniu do ilości w granicach
11                   rocznego kontyngentu taryfowego, na
                     podstawie wynoszącej 214 000 m²,
                     określonej rozporządzeniem rządowym,
                     dotyczącego skór i skórek bydlęcych                                    Towary
                     (włączając bawole) lub ze zwierząt                                  pochodzące
                     jednokopytnych, które zostały poddane                             sklasyfikowan
                     procesowi garbowania (włączając                                          e do
                     garbowanie wstępne), który jest                                   pozakwotowej
                     procesem odwracalnym, objętych                                      podpozycji
                     pozycjami 4101.20-2, 4101.50-2,                                       taryfowej
                     and 4101.90-2, skór i skórek                                      (410120.212)
                     garbowanych i „crust” bydlęcych                                      otrzymają
                     (włączając bawole) lub ze zwierząt                        Xq1     preferencyjne
                     jednokopytnych, objętych                                            traktowanie
                     podpozycjami 4101.11-2, 4104.19-2,                                 taryfowe bez
                     4101.41-1-(2), 4101.41-2-(2), 4104.49-                             ograniczenia
                     1-(2) and 4104.49-2-(2), i skór                                       wielkości
                     wyprawionych bydlęcych (włączając                                  kontyngentu
                     bawole) lub ze zwierząt                                           określonej dla
                     jednokopytnych, objętych                                          tej podpozycji
                     podpozycjami 4107.11-2-(2), 4107.12-                                  taryfowej
                     2-(2), 4107.19-2-(2), 4107.91-2-(2),                              (410120.211).
                     4107.92-2-(2) and 4107.99-2-(2) (dalej
                     zwanego w niniejszej pozycji
                     i podpozycjach 41.04 i 41.07 „łącznym
                     kontyngentem (pierwszej kategorii)”)

410120.2             - Pozostałe
                                                                  12,0%        B10                        10,9%         9,8%          8,7%         7,6%         6,5%         5,5%        4,4%       3,3%        2,2%        1,1%       bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
12

                                                                                                                                                                           XX/pl 158
 ---pagebreak---  Pozycja                                                         Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                   Od 21.
                           Wyszczególnienie                                             Uwaga         1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                       podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                        roku

4101.50        Skóry i skórki, całe, o masie przekraczającej
               16 kg

                   2 Pozostałe

410150.2           - Jako „łączny kontyngent (pierwszej                                   Towary
11                 kategorii)”                                                         pochodzące
                                                                                     sklasyfikowan
                                                                                            e do
                                                                                     pozakwotowej
                                                                                       podpozycji
                                                                                         taryfowej
                                                                                     (410150.212)
                                                                                        otrzymają
                                                                            Xq1      preferencyjne
                                                                                       traktowanie
                                                                                      taryfowe bez
                                                                                      ograniczenia
                                                                                         wielkości
                                                                                      kontyngentu
                                                                                     określonej dla
                                                                                     tej podpozycji
                                                                                         taryfowej
                                                                                     (410150.211).

410150.2           - Pozostałe
                                                                 12,0%      B10                       10,9%    9,8%     8,7%     7,6%     6,5%      5,5%    4,4%     3,3%     2,2%     1,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
12

4101.90        Pozostałe, włącznie z kruponami,
               półkruponami i bokami

                   2 Pozostałe

410190.2           - Jako „łączny kontyngent (pierwszej                                   Towary
11                 kategorii)”                                                         pochodzące
                                                                                     sklasyfikowan
                                                                                            e do
                                                                                     pozakwotowej
                                                                                       podpozycji
                                                                                         taryfowej
                                                                                     (410190.212)
                                                                                        otrzymają
                                                                            Xq1      preferencyjne
                                                                                       traktowanie
                                                                                      taryfowe bez
                                                                                      ograniczenia
                                                                                         wielkości
                                                                                      kontyngentu
                                                                                     określonej dla
                                                                                     tej podpozycji
                                                                                         taryfowej
                                                                                     (410190.211).

410190.2           - Pozostałe
                                                                 12,0%      B10                       10,9%    9,8%     8,7%     7,6%     6,5%      5,5%    4,4%     3,3%     2,2%     1,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
12

41.03      Pozostałe skóry i skórki, surowe (świeże lub
           solone, suszone, wapnione, piklowane lub
           inaczej konserwowane, ale niegarbowane,
           niewyprawione na pergamin lub dalej
           nieprzetworzone), nawet odwłoszone lub
           dwojone, inne niż te wyłączone uwagą 1 b) lub
           c) do niniejszego działu

4103.30        Ze świń

410330.2           2 Pozostałe
                                                                 6,0%       B10                       5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%     1,1%     0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

41.04      Skóry i skórki garbowane lub „crust” bydlęce
           (włączając bawole) lub ze zwierząt
           jednokopytnych, bez włosa, nawet dwojone, ale
           dalej nieprzetworzone

               W stanie mokrym (włączając w stanie „wet-
               blue”)

4104.11            Z pełnymi licem, niedwojone; dwoina
                   licowa

                         2 Pozostałe

                                                                                                                                                   XX/pl 159
 ---pagebreak---  Pozycja                                                  Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                   Od 21.
                     Wyszczególnienie                                            Uwaga         1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                        roku

410411.2           - Jako „łączny kontyngent                                       Towary
11                 (pierwszej kategorii)”                                       pochodzące
                                                                              sklasyfikowan
                                                                                     e do
                                                                              pozakwotowej
                                                                                podpozycji
                                                                                  taryfowej
                                                                              (410411.212)
                                                                                 otrzymają
                                                                     Xq1      preferencyjne
                                                                                traktowanie
                                                                               taryfowe bez
                                                                               ograniczenia
                                                                                  wielkości
                                                                               kontyngentu
                                                                              określonej dla
                                                                              tej podpozycji
                                                                                  taryfowej
                                                                              (410411.211).

410411.2           - Pozostałe
                                                          12,0%      B10                       10,9%    9,8%     8,7%     7,6%     6,5%      5,5%    4,4%     3,3%     2,2%     1,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
12

4104.19        Pozostałe

                   2 Pozostałe

410419.2           - Jako „łączny kontyngent                                       Towary
11                 (pierwszej kategorii)”                                       pochodzące
                                                                              sklasyfikowan
                                                                                     e do
                                                                              pozakwotowej
                                                                                podpozycji
                                                                                  taryfowej
                                                                              (410419.212)
                                                                                 otrzymają
                                                                     Xq1      preferencyjne
                                                                                traktowanie
                                                                               taryfowe bez
                                                                               ograniczenia
                                                                                  wielkości
                                                                               kontyngentu
                                                                              określonej dla
                                                                              tej podpozycji
                                                                                  taryfowej
                                                                              (410419.211).

410419.2           - Pozostałe
                                                          12,0%      B10                       10,9%    9,8%     8,7%     7,6%     6,5%      5,5%    4,4%     3,3%     2,2%     1,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
12

           W stanie suchym („crust”)

4104.41        Z pełnymi licem, niedwojone; dwoina
               licowa

                   1 Garbowane (w tym garbowane
                   ponownie), ale nie poddane dalszej
                   obróbce

                       (2) Pozostałe

410441.1               - Jako „łączny kontyngent                                   Towary
21                     (pierwszej kategorii)”                                   pochodzące
                                                                              sklasyfikowan
                                                                                     e do
                                                                              pozakwotowej
                                                                                podpozycji
                                                                                  taryfowej
                                                                              (410441.122)
                                                                                 otrzymają
                                                                     Xq1      preferencyjne
                                                                                traktowanie
                                                                               taryfowe bez
                                                                               ograniczenia
                                                                                  wielkości
                                                                               kontyngentu
                                                                              określonej dla
                                                                              tej podpozycji
                                                                                  taryfowej
                                                                              (410441.121).

                                                                                                                                            XX/pl 160
 ---pagebreak---  Pozycja                                            Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                   Od 21.
             Wyszczególnienie                                              Uwaga         1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                          podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                        roku

410441.1       - Pozostałe
                                                    12,0%      B10                       10,9%    9,8%     8,7%     7,6%     6,5%      5,5%    4,4%     3,3%     2,2%     1,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
22

           2 Pozostałe

               (1) Barwione lub farbowane

               - Barwione lub farbowane,
               z wyłączeniem całej skóry
               bydlęcej o powierzchni lica
               jednej sztuki nieprzekraczającej
               2,6 m², skóry bawolej i skóry
               przeznaczonej na okładziny
               cierne

410441.2       -- W odniesieniu do ilości
11             w granicach rocznego
               kontyngentu taryfowego, na
                                                                             Towary
               podstawie wynoszącej 1 466
                                                                          pochodzące
               000 m², określonej
                                                                        sklasyfikowan
               rozporządzeniem rządowym,
                                                                               e do
               dotyczącego skór i skórek
                                                                        pozakwotowej
               garbowanych lub „crust”
                                                                          podpozycji
               bydlęcych (włączając bawole)
                                                                            taryfowej
               lub ze zwierząt
                                                                        (410441.212)
               jednokopytnych, objętych
                                                                           otrzymają
               podpozycją 4104.41-2-(1)
                                                               Xq1      preferencyjne
               i 4104.91-2-(1), i skór
                                                                          traktowanie
               wyprawionych bydlęcych
                                                                         taryfowe bez
               (włączając bawole) lub ze
                                                                         ograniczenia
               zwierząt jednokopytnych,
                                                                            wielkości
               objętych podpozycją 4107.11-
                                                                         kontyngentu
               2-(1), 4107.12-2-(1), 4107.19-
                                                                        określonej dla
               2-(1), 4107.91-2-(1), 4107.92-
                                                                        tej podpozycji
               2-(1) i 4107.99-2-(1) (dalej
                                                                            taryfowej
               zwanego w niniejszej pozycji
                                                                        (410441.211).
               i podpozycjach 41.07 „łącznym
               kontyngentem (drugiej
               kategorii)”)

410441.2       -- Pozostałe
                                                    13,3%      B10                       12,1%    10,9%    9,7%     8,5%     7,3%      6,0%    4,8%     3,6%     2,4%     1,2%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
12

               - Pozostałe

410441.2       -- Jako „łączny kontyngent                                    Towary
13             (drugiej kategorii)”                                       pochodzące
                                                                        sklasyfikowan
                                                                               e do
                                                                        pozakwotowej
                                                                          podpozycji
                                                                            taryfowej
                                                                        (410441.219)
                                                                           otrzymają
                                                               Xq1      preferencyjne
                                                                          traktowanie
                                                                         taryfowe bez
                                                                         ograniczenia
                                                                            wielkości
                                                                         kontyngentu
                                                                        określonej dla
                                                                        tej podpozycji
                                                                            taryfowej
                                                                        (410441.213).

410441.2       -- Pozostałe
                                                    16,0%      B10                       14,5%    13,1%    11,6%    10,2%    8,7%      7,3%    5,8%     4,4%     2,9%     1,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
19

               (2) Pozostałe

                                                                                                                                      XX/pl 161
 ---pagebreak---  Pozycja                                              Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                   Od 21.
                 Wyszczególnienie                                            Uwaga         1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                            podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                        roku

410441.2           - Jako „łączny kontyngent                                   Towary
21                 (pierwszej kategorii)”                                   pochodzące
                                                                          sklasyfikowan
                                                                                 e do
                                                                          pozakwotowej
                                                                            podpozycji
                                                                              taryfowej
                                                                          (410441.222)
                                                                             otrzymają
                                                                 Xq1      preferencyjne
                                                                            traktowanie
                                                                           taryfowe bez
                                                                           ograniczenia
                                                                              wielkości
                                                                           kontyngentu
                                                                          określonej dla
                                                                          tej podpozycji
                                                                              taryfowej
                                                                          (410441.221).

410441.2           - Pozostałe
                                                      12,0%      B10                       10,9%    9,8%     8,7%     7,6%     6,5%      5,5%    4,4%     3,3%     2,2%     1,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
22

4104.49    Pozostałe

               1 Garbowane (w tym garbowane
               ponownie), ale nie poddane dalszej
               obróbce

                   (2) Pozostałe

410449.1           - Jako „łączny kontyngent                                   Towary
21                 (pierwszej kategorii)”                                   pochodzące
                                                                          sklasyfikowan
                                                                                 e do
                                                                          pozakwotowej
                                                                            podpozycji
                                                                              taryfowej
                                                                          (410449.122)
                                                                             otrzymają
                                                                 Xq1      preferencyjne
                                                                            traktowanie
                                                                           taryfowe bez
                                                                           ograniczenia
                                                                              wielkości
                                                                           kontyngentu
                                                                          określonej dla
                                                                          tej podpozycji
                                                                              taryfowej
                                                                          (410449.121).

410449.1           - Pozostałe
                                                      12,0%      B10                       10,9%    9,8%     8,7%     7,6%     6,5%      5,5%    4,4%     3,3%     2,2%     1,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
22

               2 Pozostałe

                   (1) Barwione lub farbowane

410449.2           - Jako „łączny kontyngent                                   Towary
11                 (drugiej kategorii)”                                     pochodzące
                                                                          sklasyfikowan
                                                                                 e do
                                                                          pozakwotowej
                                                                            podpozycji
                                                                              taryfowej
                                                                          (410449.212)
                                                                             otrzymają
                                                                 Xq1      preferencyjne
                                                                            traktowanie
                                                                           taryfowe bez
                                                                           ograniczenia
                                                                              wielkości
                                                                           kontyngentu
                                                                          określonej dla
                                                                          tej podpozycji
                                                                              taryfowej
                                                                          (410449.211).

410449.2           - Pozostałe
                                                      16,0%      B10                       14,5%    13,1%    11,6%    10,2%    8,7%      7,3%    5,8%     4,4%     2,9%     1,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
12

                   (2) Pozostałe

                                                                                                                                        XX/pl 162
 ---pagebreak---  Pozycja                                                      Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                   Od 21.
                          Wyszczególnienie                                           Uwaga         1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                    podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                        roku

410449.2                   - Jako „łączny kontyngent                                   Towary
21                         (pierwszej kategorii)”                                   pochodzące
                                                                                  sklasyfikowan
                                                                                         e do
                                                                                  pozakwotowej
                                                                                    podpozycji
                                                                                      taryfowej
                                                                                  (410449.222)
                                                                                     otrzymają
                                                                         Xq1      preferencyjne
                                                                                    traktowanie
                                                                                   taryfowe bez
                                                                                   ograniczenia
                                                                                      wielkości
                                                                                   kontyngentu
                                                                                  określonej dla
                                                                                  tej podpozycji
                                                                                      taryfowej
                                                                                  (410449.221).

410449.2                   - Pozostałe
                                                              12,0%      B10                       10,9%    9,8%     8,7%     7,6%     6,5%      5,5%    4,4%     3,3%     2,2%     1,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
22

41.05      Skóry owcze lub jagnięce, garbowane lub
           „crust”, bez wełny, nawet dwojone, ale dalej
           nieprzetworzone

4105.30        W stanie suchym („crust”)

                   1 Barwione lub farbowane

410530.1           - W odniesieniu do ilości w granicach                               Towary
11                 rocznego kontyngentu taryfowego, na                              pochodzące
                   podstawie wynoszącej 1 070 000 m²,                             sklasyfikowan
                   określonej rozporządzeniem rządowym,                                  e do
                   dotyczącego skór i skórek garbowanych                          pozakwotowej
                   lub „crust” owczych lub jagnięcych                               podpozycji
                   objętych podpozycją 4105.30-1, skór                                taryfowej
                   i skórek garbowanych lub „crust” z kóz                         (410530.112)
                   lub koźląt objętych podpozycją                                    otrzymają
                   4106.22-1, skór wyprawionych                          Xq1      preferencyjne
                   owczych lub jagnięcych objętych                                  traktowanie
                   podpozycją 4112.00-2-(1) (dalej                                 taryfowe bez
                   zwanego w niniejszej pozycji                                    ograniczenia
                   i podpozycjach 4106.22, 4112.00                                    wielkości
                   i 4113.10 „łącznym kontyngentem”)                               kontyngentu
                                                                                  określonej dla
                                                                                  tej podpozycji
                                                                                      taryfowej
                                                                                  (410530.111).

410530.1           - Pozostałe
                                                              16,0%      B10                       14,5%    13,1%    11,6%    10,2%    8,7%      7,3%    5,8%     4,4%     2,9%     1,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
12

41.06      Skóry i skórki z pozostałych zwierząt,
           garbowane lub „crust”, bez wełny lub włosa,
           nawet dwojone, ale dalej nieprzetworzone

               Z kóz lub koźląt

4106.22            W stanie suchym („crust”)

                       1 Barwione lub farbowane

                                                                                                                                                XX/pl 163
 ---pagebreak---  Pozycja                                                       Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                   Od 21.
                           Wyszczególnienie                                           Uwaga         1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                     podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                        roku

410622.1                 - Jako „łączny kontyngent”                                     Towary
11                                                                                   pochodzące
                                                                                   sklasyfikowan
                                                                                          e do
                                                                                   pozakwotowej
                                                                                     podpozycji
                                                                                       taryfowej
                                                                                   (410622.112)
                                                                                      otrzymają
                                                                          Xq1      preferencyjne
                                                                                     traktowanie
                                                                                    taryfowe bez
                                                                                    ograniczenia
                                                                                       wielkości
                                                                                    kontyngentu
                                                                                   określonej dla
                                                                                   tej podpozycji
                                                                                       taryfowej
                                                                                   (410622.111).

410622.1                 - Pozostałe
                                                               16,0%      B10                       14,5%    13,1%    11,6%    10,2%    8,7%      7,3%    5,8%     4,4%     2,9%     1,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
12

               Ze świń

410631.0           W stanie mokrym (włączając w stanie
                                                               6,0%       B10                       5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%     1,1%     0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                 „wet-blue”)

4106.32            W stanie suchym („crust”)

410632.1                 1 Barwione lub farbowane
                                                               8,0%       B10                       7,3%     6,5%     5,8%     5,1%     4,4%      3,6%    2,9%     2,2%     1,5%     0,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

410632.2                 2 Pozostałe
                                                               6,0%       B10                       5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%     1,1%     0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

4106.40        Z gadów

                   2 Pozostałe

                         (1) Barwione lub farbowane

                             A Z aligatorów, krokodyli lub
                             jaszczurek

410640.2                     - Z aligatorów lub krokodyli
                                                               10,0%      B10                       9,1%     8,2%     7,3%     6,4%     5,5%      4,5%    3,6%     2,7%     1,8%     0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
11

410640.2                     - Pozostałe
                                                               10,0%      B10                       9,1%     8,2%     7,3%     6,4%     5,5%      4,5%    3,6%     2,7%     1,8%     0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
12

410640.2                     B Pozostałe
                                                               6,0%       B10                       5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%     1,1%     0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
14

               Pozostałe

4106.92            W stanie suchym („crust”)

                         1 Barwione lub farbowane

410692.1                 - Ze strusi
                                                               6,0%       B10                       5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%     1,1%     0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

410692.1                 - Pozostałe
                                                               6,0%       B10                       5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%     1,1%     0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

41.07      Skóra wyprawiona dalej przetworzona po
           garbowaniu lub kondycjonowaniu, włączając
           skórę wyprawioną na pergamin, bydlęca
           (włączając bawolą) lub zwierząt
           jednokopytnych, bez włosa, nawet dwojona,
           inna niż skóra wyprawiona objęta pozycją 41.14

               Skóry i skórki, całe

4107.11            Z pełnym licem, niedwojone

410711.1                 1 Wyprawiona na pergamin
                                                               6,0%       B10                       5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%     1,1%     0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

                         2 Pozostałe

                             (1) Barwione, farbowane,
                             tłoczone lub wyciskane

                                                                                                                                                 XX/pl 164
 ---pagebreak---  Pozycja                                         Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                   Od 21.
           Wyszczególnienie                                             Uwaga         1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                       podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                        roku

            - Barwione lub farbowane,
            z wyłączeniem całej skóry
            bydlęcej o powierzchni lica
            jednej sztuki nieprzekraczającej
            2,6 m² oraz skóry bawolej
            i skóry przeznaczonej na
            okładziny cierne

410711.2    -- Jako „łączny kontyngent                                    Towary
11          (drugiej kategorii)”                                       pochodzące
                                                                     sklasyfikowan
                                                                            e do
                                                                     pozakwotowej
                                                                       podpozycji
                                                                         taryfowej
                                                                     (410711.212)
                                                                        otrzymają
                                                            Xq1      preferencyjne
                                                                       traktowanie
                                                                      taryfowe bez
                                                                      ograniczenia
                                                                         wielkości
                                                                      kontyngentu
                                                                     określonej dla
                                                                     tej podpozycji
                                                                         taryfowej
                                                                     (410711.211).

410711.2    -- Pozostałe
                                                 13,3%      B10                       12,1%    10,9%    9,7%     8,5%     7,3%      6,0%    4,8%     3,6%     2,4%     1,2%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
12

            - Pozostałe

410711.2    -- Jako „łączny kontyngent                                    Towary
13          (drugiej kategorii)”                                       pochodzące
                                                                     sklasyfikowan
                                                                            e do
                                                                     pozakwotowej
                                                                       podpozycji
                                                                         taryfowej
                                                                     (410711.219)
                                                                        otrzymają
                                                            Xq1      preferencyjne
                                                                       traktowanie
                                                                      taryfowe bez
                                                                      ograniczenia
                                                                         wielkości
                                                                      kontyngentu
                                                                     określonej dla
                                                                     tej podpozycji
                                                                         taryfowej
                                                                     (410711.213).

410711.2    -- Pozostałe
                                                 16,0%      B10                       14,5%    13,1%    11,6%    10,2%    8,7%      7,3%    5,8%     4,4%     2,9%     1,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
19

            (2) Pozostałe

410711.2    - Jako „łączny kontyngent                                     Towary
21          (pierwszej kategorii)”                                     pochodzące
                                                                     sklasyfikowan
                                                                            e do
                                                                     pozakwotowej
                                                                       podpozycji
                                                                         taryfowej
                                                                     (410711.222)
                                                                        otrzymają
                                                            Xq1      preferencyjne
                                                                       traktowanie
                                                                      taryfowe bez
                                                                      ograniczenia
                                                                         wielkości
                                                                      kontyngentu
                                                                     określonej dla
                                                                     tej podpozycji
                                                                         taryfowej
                                                                     (410711.221).

410711.2    - Pozostałe
                                                 12,0%      B10                       10,9%    9,8%     8,7%     7,6%     6,5%      5,5%    4,4%     3,3%     2,2%     1,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
22

                                                                                                                                   XX/pl 165
 ---pagebreak---  Pozycja                                               Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                   Od 21.
                Wyszczególnienie                                              Uwaga         1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                             podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                        roku

4107.12    Dwoina licowa

410712.1      1 Wyprawiona na pergamin
                                                       6,0%       B10                       5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%     1,1%     0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

              2 Pozostała

                  (1) Barwione, farbowane,
                  tłoczone lub wyciskane

                  - Barwione lub farbowane,
                  z wyłączeniem całej skóry
                  bydlęcej o powierzchni lica
                  jednej sztuki nieprzekraczającej
                  2,6 m² oraz skóry bawolej
                  i skóry przeznaczonej na
                  okładziny cierne

410712.2          -- Jako „łączny kontyngent                                    Towary
11                (drugiej kategorii)”                                       pochodzące
                                                                           sklasyfikowan
                                                                                  e do
                                                                           pozakwotowej
                                                                             podpozycji
                                                                               taryfowej
                                                                           (410712.212)
                                                                              otrzymają
                                                                  Xq1      preferencyjne
                                                                             traktowanie
                                                                            taryfowe bez
                                                                            ograniczenia
                                                                               wielkości
                                                                            kontyngentu
                                                                           określonej dla
                                                                           tej podpozycji
                                                                               taryfowej
                                                                           (410712.211).

410712.2          -- Pozostałe
                                                       13,3%      B10                       12,1%    10,9%    9,7%     8,5%     7,3%      6,0%    4,8%     3,6%     2,4%     1,2%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
12

                  - Pozostałe

410712.2          -- Jako „łączny kontyngent                                    Towary
13                (drugiej kategorii)”                                       pochodzące
                                                                           sklasyfikowan
                                                                                  e do
                                                                           pozakwotowej
                                                                             podpozycji
                                                                               taryfowej
                                                                           (410712.219)
                                                                              otrzymają
                                                                  Xq1      preferencyjne
                                                                             traktowanie
                                                                            taryfowe bez
                                                                            ograniczenia
                                                                               wielkości
                                                                            kontyngentu
                                                                           określonej dla
                                                                           tej podpozycji
                                                                               taryfowej
                                                                           (410712.213).

410712.2          -- Pozostałe
                                                       16,0%      B10                       14,5%    13,1%    11,6%    10,2%    8,7%      7,3%    5,8%     4,4%     2,9%     1,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
19

                  (2) Pozostałe

                                                                                                                                         XX/pl 166
 ---pagebreak---  Pozycja                                             Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                   Od 21.
                     Wyszczególnienie                                       Uwaga         1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                           podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                        roku

410712.2               - Jako „łączny kontyngent                              Towary
21                     (pierwszej kategorii)”                              pochodzące
                                                                         sklasyfikowan
                                                                                e do
                                                                         pozakwotowej
                                                                           podpozycji
                                                                             taryfowej
                                                                         (410712.222)
                                                                            otrzymają
                                                                Xq1      preferencyjne
                                                                           traktowanie
                                                                          taryfowe bez
                                                                          ograniczenia
                                                                             wielkości
                                                                          kontyngentu
                                                                         określonej dla
                                                                         tej podpozycji
                                                                             taryfowej
                                                                         (410712.221).

410712.2               - Pozostałe
                                                     12,0%      B10                       10,9%    9,8%     8,7%     7,6%     6,5%      5,5%    4,4%     3,3%     2,2%     1,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
22

4107.19        Pozostałe

410719.1           1 Wyprawione na pergamin
                                                     6,0%       B10                       5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%     1,1%     0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

                   2 Pozostałe

                       (1) Barwione, farbowane,
                       tłoczone lub wyciskane

410719.2               - Jako „łączny kontyngent                              Towary
11                     (drugiej kategorii)”                                pochodzące
                                                                         sklasyfikowan
                                                                                e do
                                                                         pozakwotowej
                                                                           podpozycji
                                                                             taryfowej
                                                                         (410719.212)
                                                                            otrzymają
                                                                Xq1      preferencyjne
                                                                           traktowanie
                                                                          taryfowe bez
                                                                          ograniczenia
                                                                             wielkości
                                                                          kontyngentu
                                                                         określonej dla
                                                                         tej podpozycji
                                                                             taryfowej
                                                                         (410719.211).

410719.2               - Pozostałe
                                                     16,0%      B10                       14,5%    13,1%    11,6%    10,2%    8,7%      7,3%    5,8%     4,4%     2,9%     1,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
12

                       (2) Pozostałe

410719.2               - Jako „łączny kontyngent                              Towary
21                     (pierwszej kategorii)”                              pochodzące
                                                                         sklasyfikowan
                                                                                e do
                                                                         pozakwotowej
                                                                           podpozycji
                                                                             taryfowej
                                                                         (410719.222)
                                                                            otrzymają
                                                                Xq1      preferencyjne
                                                                           traktowanie
                                                                          taryfowe bez
                                                                          ograniczenia
                                                                             wielkości
                                                                          kontyngentu
                                                                         określonej dla
                                                                         tej podpozycji
                                                                             taryfowej
                                                                         (410719.221).

410719.2               - Pozostałe
                                                     12,0%      B10                       10,9%    9,8%     8,7%     7,6%     6,5%      5,5%    4,4%     3,3%     2,2%     1,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
22

           Pozostałe, włączając połówki

                                                                                                                                       XX/pl 167
 ---pagebreak---  Pozycja                                          Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                   Od 21.
                 Wyszczególnienie                                        Uwaga         1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                        podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                        roku

4107.91    Z pełnym licem, niedwojone

410791.1      1 Wyprawione na pergamin
                                                  6,0%       B10                       5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%     1,1%     0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

              2 Pozostałe

                  (1) Barwione, farbowane,
                  tłoczone lub wyciskane

                  - Barwione lub farbowane,
                  z wyłączeniem skóry bawolej
                  i skóry przeznaczonej na
                  okładziny cierne

410791.2          -- Jako „łączny kontyngent                               Towary
11                (drugiej kategorii)”                                  pochodzące
                                                                      sklasyfikowan
                                                                             e do
                                                                      pozakwotowej
                                                                        podpozycji
                                                                          taryfowej
                                                                      (410791.212)
                                                                         otrzymają
                                                             Xq1      preferencyjne
                                                                        traktowanie
                                                                       taryfowe bez
                                                                       ograniczenia
                                                                          wielkości
                                                                       kontyngentu
                                                                      określonej dla
                                                                      tej podpozycji
                                                                          taryfowej
                                                                      (410791.211).

410791.2          -- Pozostałe
                                                  13,3%      B10                       12,1%    10,9%    9,7%     8,5%     7,3%      6,0%    4,8%     3,6%     2,4%     1,2%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
12

                  - Pozostałe

410791.2          -- Jako „łączny kontyngent                               Towary
13                (drugiej kategorii)”                                  pochodzące
                                                                      sklasyfikowan
                                                                             e do
                                                                      pozakwotowej
                                                                        podpozycji
                                                                          taryfowej
                                                                      (410791.219)
                                                                         otrzymają
                                                             Xq1      preferencyjne
                                                                        traktowanie
                                                                       taryfowe bez
                                                                       ograniczenia
                                                                          wielkości
                                                                       kontyngentu
                                                                      określonej dla
                                                                      tej podpozycji
                                                                          taryfowej
                                                                      (410791.213).

410791.2          -- Pozostałe
                                                  16,0%      B10                       14,5%    13,1%    11,6%    10,2%    8,7%      7,3%    5,8%     4,4%     2,9%     1,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
19

                  (2) Pozostałe

                                                                                                                                    XX/pl 168
 ---pagebreak---  Pozycja                                          Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                   Od 21.
                Wyszczególnienie                                         Uwaga         1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                        podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                        roku

410791.2          - Jako „łączny kontyngent                                Towary
21                (pierwszej kategorii)”                                pochodzące
                                                                      sklasyfikowan
                                                                             e do
                                                                      pozakwotowej
                                                                        podpozycji
                                                                          taryfowej
                                                                      (410791.222)
                                                                         otrzymają
                                                             Xq1      preferencyjne
                                                                        traktowanie
                                                                       taryfowe bez
                                                                       ograniczenia
                                                                          wielkości
                                                                       kontyngentu
                                                                      określonej dla
                                                                      tej podpozycji
                                                                          taryfowej
                                                                      (410791.221).

410791.2          - Pozostałe
                                                  12,0%      B10                       10,9%    9,8%     8,7%     7,6%     6,5%      5,5%    4,4%     3,3%     2,2%     1,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
22

4107.92    Dwoina licowa

410792.1      1 Wyprawiona na pergamin
                                                  6,0%       B10                       5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%     1,1%     0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

              2 Pozostała

                  (1) Barwiona, farbowana,
                  tłoczona lub wyciskana

                  - Barwione lub farbowane,
                  z wyłączeniem skóry bawolej
                  i skóry przeznaczonej na
                  okładziny cierne

410792.2          -- Jako „łączny kontyngent                               Towary
11                (drugiej kategorii)”                                  pochodzące
                                                                      sklasyfikowan
                                                                             e do
                                                                      pozakwotowej
                                                                        podpozycji
                                                                          taryfowej
                                                                      (410792.212)
                                                                         otrzymają
                                                             Xq1      preferencyjne
                                                                        traktowanie
                                                                       taryfowe bez
                                                                       ograniczenia
                                                                          wielkości
                                                                       kontyngentu
                                                                      określonej dla
                                                                      tej podpozycji
                                                                          taryfowej
                                                                      (410792.211).

410792.2          -- Pozostałe
                                                  13,3%      B10                       12,1%    10,9%    9,7%     8,5%     7,3%      6,0%    4,8%     3,6%     2,4%     1,2%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
12

                  - Pozostałe

410792.2          -- Jako „łączny kontyngent                               Towary
13                (drugiej kategorii)”                                  pochodzące
                                                                      sklasyfikowan
                                                                             e do
                                                                      pozakwotowej
                                                                        podpozycji
                                                                          taryfowej
                                                                      (410792.219)
                                                                         otrzymają
                                                             Xq1      preferencyjne
                                                                        traktowanie
                                                                       taryfowe bez
                                                                       ograniczenia
                                                                          wielkości
                                                                       kontyngentu
                                                                      określonej dla
                                                                      tej podpozycji
                                                                          taryfowej
                                                                      (410792.213).

                                                                                                                                    XX/pl 169
 ---pagebreak---  Pozycja                                         Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                   Od 21.
                 Wyszczególnienie                                       Uwaga         1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                       podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                        roku

410792.2           -- Pozostałe
                                                 16,0%      B10                       14,5%    13,1%    11,6%    10,2%    8,7%      7,3%    5,8%     4,4%     2,9%     1,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
19

                   (2) Pozostałe

410792.2           - Jako „łączny kontyngent                              Towary
21                 (pierwszej kategorii)”                              pochodzące
                                                                     sklasyfikowan
                                                                            e do
                                                                     pozakwotowej
                                                                       podpozycji
                                                                         taryfowej
                                                                     (410792.222)
                                                                        otrzymają
                                                            Xq1      preferencyjne
                                                                       traktowanie
                                                                      taryfowe bez
                                                                      ograniczenia
                                                                         wielkości
                                                                      kontyngentu
                                                                     określonej dla
                                                                     tej podpozycji
                                                                         taryfowej
                                                                     (410792.221).

410792.2           - Pozostałe
                                                 12,0%      B10                       10,9%    9,8%     8,7%     7,6%     6,5%      5,5%    4,4%     3,3%     2,2%     1,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
22

4107.99    Pozostałe

410799.1       1 Wyprawione na pergamin
                                                 6,0%       B10                       5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%     1,1%     0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

               2 Pozostałe

                   (1) Barwione, farbowane,
                   tłoczone lub wyciskane

410799.2           - Jako „łączny kontyngent                              Towary
11                 (drugiej kategorii)”                                pochodzące
                                                                     sklasyfikowan
                                                                            e do
                                                                     pozakwotowej
                                                                       podpozycji
                                                                         taryfowej
                                                                     (410799.212)
                                                                        otrzymają
                                                            Xq1      preferencyjne
                                                                       traktowanie
                                                                      taryfowe bez
                                                                      ograniczenia
                                                                         wielkości
                                                                      kontyngentu
                                                                     określonej dla
                                                                     tej podpozycji
                                                                         taryfowej
                                                                     (410799.211).

410799.2           - Pozostałe
                                                 16,0%      B10                       14,5%    13,1%    11,6%    10,2%    8,7%      7,3%    5,8%     4,4%     2,9%     1,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
12

                   (2) Pozostałe

410799.2           - Jako „łączny kontyngent                              Towary
21                 (pierwszej kategorii)”                              pochodzące
                                                                     sklasyfikowan
                                                                            e do
                                                                     pozakwotowej
                                                                       podpozycji
                                                                         taryfowej
                                                                     (410799.222)
                                                                        otrzymają
                                                            Xq1      preferencyjne
                                                                       traktowanie
                                                                      taryfowe bez
                                                                      ograniczenia
                                                                         wielkości
                                                                      kontyngentu
                                                                     określonej dla
                                                                     tej podpozycji
                                                                         taryfowej
                                                                     (410799.221).

                                                                                                                                   XX/pl 170
 ---pagebreak---  Pozycja                                                       Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                   Od 21.
                           Wyszczególnienie                                           Uwaga         1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                     podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                        roku

410799.2                     - Pozostałe
                                                               12,0%      B10                       10,9%    9,8%     8,7%     7,6%     6,5%      5,5%    4,4%     3,3%     2,2%     1,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
22

41.12

4112.00    Skóra wyprawiona dalej przetworzona po
           garbowaniu lub kondycjonowaniu, włączając
           skórę wyprawioną na pergamin, owcza lub
           jagnięca, bez wełny, nawet dwojona, inna niż
           skóra wyprawiona objęta pozycją 41.14

411200.1       1 Wyprawiona na pergamin
                                                               6,0%       B10                       5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%     1,1%     0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

               2 Pozostała

                   (1) Barwiona, farbowana, tłoczona lub
                   wyciskana

411200.2           - Jako „łączny kontyngent”                                           Towary
11                                                                                   pochodzące
                                                                                   sklasyfikowan
                                                                                          e do
                                                                                   pozakwotowej
                                                                                     podpozycji
                                                                                       taryfowej
                                                                                   (411200.212)
                                                                                      otrzymają
                                                                          Xq1      preferencyjne
                                                                                     traktowanie
                                                                                    taryfowe bez
                                                                                    ograniczenia
                                                                                       wielkości
                                                                                    kontyngentu
                                                                                   określonej dla
                                                                                   tej podpozycji
                                                                                       taryfowej
                                                                                   (411200.211).

411200.2           - Pozostała
                                                               16,0%      B10                       14,5%    13,1%    11,6%    10,2%    8,7%      7,3%    5,8%     4,4%     2,9%     1,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
12

41.13      Skóra wyprawiona dalej przetworzona po
           garbowaniu lub kondycjonowaniu, włączając
           skórę wyprawioną na pergamin, z pozostałych
           zwierząt, bez wełny lub włosa, nawet dwojona,
           inna niż skóra wyprawiona objęta pozycją 41.14

4113.10        Z kóz lub koźląt

411310.1           1 Wyprawiona na pergamin
                                                               6,0%       B10                       5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%     1,1%     0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

                   2 Pozostała

                         (1) Barwiona, farbowana, tłoczona
                         lub wyciskana

411310.2                 - Jako „łączny kontyngent”                                     Towary
11                                                                                   pochodzące
                                                                                   sklasyfikowan
                                                                                          e do
                                                                                   pozakwotowej
                                                                                     podpozycji
                                                                                       taryfowej
                                                                                   (411310.212)
                                                                                      otrzymają
                                                                          Xq1      preferencyjne
                                                                                     traktowanie
                                                                                    taryfowe bez
                                                                                    ograniczenia
                                                                                       wielkości
                                                                                    kontyngentu
                                                                                   określonej dla
                                                                                   tej podpozycji
                                                                                       taryfowej
                                                                                   (411310.211).

411310.2                 - Pozostała
                                                               16,0%      B10                       14,5%    13,1%    11,6%    10,2%    8,7%      7,3%    5,8%     4,4%     2,9%     1,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
12

4113.20        Ze świń

                                                                                                                                                 XX/pl 171
 ---pagebreak---  Pozycja                                                       Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                           Wyszczególnienie                                        Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                     podstawowa    a                                                                                                                                                                                                               roku

411320.1           1 Wyprawiona na pergamin
                                                               6,0%       B10              5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%     1,1%     0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

                   2 Pozostała

411320.2               (1) Barwiona, farbowana, tłoczona
                                                               8,0%       B10              7,3%     6,5%     5,8%     5,1%     4,4%      3,6%    2,9%     2,2%     1,5%     0,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10                     lub wyciskana

411320.2               (2) Pozostała
                                                               6,0%       B10              5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%     1,1%     0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
20

4113.30        Z gadów

411330.1           1 Wyprawiona na pergamin
                                                               6,0%       B10              5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%     1,1%     0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

                   2 Pozostała

                       (1) Barwiona, farbowana, tłoczona
                       lub wyciskana

                            A Z aligatorów, krokodyli lub
                            jaszczurek

411330.2                    - Z aligatorów lub krokodyli
                                                               10,0%      B10              9,1%     8,2%     7,3%     6,4%     5,5%      4,5%    3,6%     2,7%     1,8%     0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
11

411330.2                    - Pozostała
                                                               10,0%      B10              9,1%     8,2%     7,3%     6,4%     5,5%      4,5%    3,6%     2,7%     1,8%     0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
12

                            B Pozostała

411330.2                    - Z żółwi wodnych i lądowych
                                                               6,0%       B10              5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%     1,1%     0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
21

411330.2                    - Pozostała
                                                               6,0%       B10              5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%     1,1%     0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
22

4113.90        Pozostała

411390.1           1 Wyprawiona na pergamin
                                                               6,0%       B10              5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%     1,1%     0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

                   2 Pozostała

                       (1) Barwiona, farbowana, tłoczona
                       lub wyciskana

411390.2               - Ze strusi
                                                               6,0%       B10              5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%     1,1%     0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
11

411390.2               - Pozostała
                                                               6,0%       B10              5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%     1,1%     0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
12

41.14      Skóra zamszowa (włączając zamsz
           kombinowany); skóra lakierowana i skóra
           lakierowana laminowana; skóra metalizowana

411410.0       Skóra zamszowa (włączając zamsz
                                                               25,0%      B15              23,4%    21,9%    20,3%    18,8%    17,2%    15,6%    14,1%    12,5%    10,9%    9,4%      7,8%      6,3%      4,7%      3,1%      1,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00             kombinowany)

4114.20        Skóra lakierowana i skóra lakierowana
               laminowana; skóra metalizowana

411420.0           1 Skóra metalizowana
                                                               20,0%      B15              18,8%    17,5%    16,3%    15,0%    13,8%    12,5%    11,3%    10,0%    8,8%     7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

411420.0           2 Pozostała
                                                               28,0%      B15              26,3%    24,5%    22,8%    21,0%    19,3%    17,5%    15,8%    14,0%    12,3%    10,5%     8,8%      7,0%      5,3%      3,5%      1,8%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

41.15      Skóra wtórna na bazie skóry wyprawionej lub na
           bazie włókien ze skóry wyprawionej, w płytach,
           arkuszach lub pasach, nawet w zwojach; skrawki
           i pozostałe odpady skóry wyprawionej lub skóry
           wtórnej, nienadające się do produkcji artykułów
           skórzanych; pył, proszek i mączka ze skóry
           wyprawionej

411510.0       Skóra wtórna na bazie skóry wyprawionej
00             lub na bazie włókien ze skóry wyprawionej,
                                                               6,0%       B10              5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%     1,1%     0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
               w płytach, arkuszach lub pasach, nawet
               w zwojach

                                                                                                                                        XX/pl 172
 ---pagebreak---  Pozycja                                                         Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                Od 21.
                          Wyszczególnienie                                              Uwaga           1. rok       2. rok        3. rok       4. rok        5. rok      6. rok      7. rok      8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                       podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                     roku

411520.0       Skrawki i pozostałe odpady skóry
00             wyprawionej lub skóry wtórnej, nienadające
                                                                 3,0%        B10                        2,7%          2,5%         2,2%          1,9%         1,6%         1,4%        1,1%       0,8%     0,5%     0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
               się do produkcji artykułów skórzanych; pył,
               proszek i mączka ze skóry wyprawionej

           Dział 42 Artykuły ze skóry wyprawionej; wyroby siodlarskie i rymarskie; artykuły podróżne, torebki i podobne pojemniki; artykuły z jelit zwierzęcych (innych niż jelita jedwabników)

42.01

420100.0 Wyroby siodlarskie i rymarskie dla wszelkich
00       zwierząt (włączając postronki, smycze,
         nakolanniki, kagańce, nakrycia siodeł, torby            5,3%        B10                        4,8%          4,3%         3,9%          3,4%         2,9%         2,4%        1,9%       1,4%     1,0%     0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
         przy siodłach, ubiory psów i tym podobne),
         z dowolnego materiału

42.02      Kufry, walizy, saszetki, teczki, aktówki,
           tornistry, futerały na okulary, lornetki, aparaty
           fotograficzne, instrumenty muzyczne, broń
           palną, kabury i podobne pojemniki; torby
           podróżne, izolowane torby na żywność lub
           napoje, kosmetyczki, plecaki, torebki, torby na
           zakupy, portfele, portmonetki, mapniki,
           papierośnice, woreczki na tytoń, torby na
           narzędzia, torby sportowe, pojemniki na butelki,
           pudełka na biżuterię, puderniczki, kasety na
           sztućce oraz podobne pojemniki, ze skóry
           wyprawionej lub skóry wtórnej, z folii
           z tworzywa sztucznego, z materiałów
           włókienniczych, z fibry lub tektury, lub
           całkowicie lub głównie pokryte takimi
           materiałami, lub papierem

               Kufry, walizy, saszetki, teczki, aktówki,
               tornistry i podobne pojemniki

4202.11            Z zewnętrzną powierzchnią ze skóry
                   wyprawionej lub skóry wtórnej

420211.1                1 Saszetki, w połączeniu z metalem
00                      szlachetnym, metalem
                        platerowanym metalem
                        szlachetnym, metalem pokrytym
                        metalem szlachetnym, kamieniami
                        szlachetnymi, kamieniami                 16,0%       B10                       14,5%         13,1%        11,6%         10,2%         8,7%         7,3%        5,8%       4,4%     2,9%     1,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                        półszlachetnymi, perłami, koralem,
                        kłami słonia lub Bekko (skorupą
                        żółwia) lub nimi wykończone,
                        których wartość celna przekracza 6
                        000 JPY/szt.

420211.2                2 Pozostałe
                                                                 10,0%       B10                        9,1%          8,2%         7,3%          6,4%         5,5%         4,5%        3,6%       2,7%     1,8%     0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

4202.12            Z zewnętrzną powierzchnią z tworzyw
                   sztucznych lub materiałów
                   włókienniczych

420212.1                1 Saszetki, w połączeniu z metalem
00                      szlachetnym, metalem
                        platerowanym metalem
                        szlachetnym, metalem pokrytym
                        metalem szlachetnym, kamieniami
                        szlachetnymi, kamieniami                 16,0%       B10                       14,5%         13,1%        11,6%         10,2%         8,7%         7,3%        5,8%       4,4%     2,9%     1,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                        półszlachetnymi, perłami, koralem,
                        kłami słonia lub Bekko (skorupą
                        żółwia) lub nimi wykończone,
                        których wartość celna przekracza 6
                        000 JPY/szt.

                        2 Pozostałe

420212.2                    (1) Z zewnętrzną powierzchnią
10                          z folii z tworzywa sztucznego        8,0%        B10                        7,3%          6,5%         5,8%          5,1%         4,4%         3,6%        2,9%       2,2%     1,5%     0,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                            lub materiałów włókienniczych

420212.2                    (2) Pozostałe
                                                                 4,6%        B10                        4,2%          3,8%         3,3%          2,9%         2,5%         2,1%        1,7%       1,3%     0,8%     0,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
20

420219.0           Pozostałe
                                                                 4,1%        B10                        3,7%          3,4%         3,0%          2,6%         2,2%         1,9%        1,5%       1,1%     0,7%     0,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

               Torebki, nawet z paskiem na ramię,
               włączając te bez uchwytu

                                                                                                                                                                         XX/pl 173
 ---pagebreak---  Pozycja                                                 Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                     Wyszczególnienie                                        Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                               podstawowa    a                                                                                                                                                                                                               roku

4202.21       Z zewnętrzną powierzchnią ze skóry
              wyprawionej lub skóry wtórnej

                  1 W połączeniu z metalem
                  szlachetnym, metalem
                  platerowanym metalem
                  szlachetnym, metalem pokrytym
                  metalem szlachetnym, kamieniami
                  szlachetnymi, kamieniami
                  półszlachetnymi, perłami, koralem,
                  kłami słonia lub Bekko (skorupą
                  żółwia) lub nimi wykończone,
                  których wartość celna przekracza 6
                  000 JPY/szt.

420221.1              (1) Ze skóry wyprawionej
                                                         14,0%      B10              12,7%    11,5%    10,2%    8,9%     7,6%      6,4%    5,1%     3,8%     2,5%     1,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

420221.1              (2) Pozostałe
                                                         16,0%      B10              14,5%    13,1%    11,6%    10,2%    8,7%      7,3%    5,8%     4,4%     2,9%     1,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
20

                  2 Pozostałe

420221.2              (1) Ze skóry wyprawionej
                                                         8,0%       B10              7,3%     6,5%     5,8%     5,1%     4,4%      3,6%    2,9%     2,2%     1,5%     0,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

420221.2              (2) Pozostałe
                                                         10,0%      B10              9,1%     8,2%     7,3%     6,4%     5,5%      4,5%    3,6%     2,7%     1,8%     0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
20

4202.22       Z zewnętrzną powierzchnią z folii
              z tworzywa sztucznego lub materiałów
              włókienniczych

420222.1          1 W połączeniu z metalem
00                szlachetnym, metalem
                  platerowanym metalem
                  szlachetnym, metalem pokrytym
                  metalem szlachetnym, kamieniami
                  szlachetnymi, kamieniami               16,0%      B10              14,5%    13,1%    11,6%    10,2%    8,7%      7,3%    5,8%     4,4%     2,9%     1,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                  półszlachetnymi, perłami, koralem,
                  kłami słonia lub Bekko (skorupą
                  żółwia) lub nimi wykończone,
                  których wartość celna przekracza 6
                  000 JPY/szt.

420222.2          2 Pozostałe
                                                         8,0%       B10              7,3%     6,5%     5,8%     5,1%     4,4%      3,6%    2,9%     2,2%     1,5%     0,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

420229.0      Pozostałe
                                                         8,0%       B10              7,3%     6,5%     5,8%     5,1%     4,4%      3,6%    2,9%     2,2%     1,5%     0,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

           Artykuły w rodzaju zwykle noszonych
           w kieszeni lub w torebce

4202.31       Z zewnętrzną powierzchnią ze skóry
              wyprawionej lub skóry wtórnej

420231.1          1 Portfele i portmonetki,
00                w połączeniu z metalem
                  szlachetnym, metalem
                  platerowanym metalem
                  szlachetnym, metalem pokrytym
                  metalem szlachetnym, kamieniami
                                                         16,0%      B10              14,5%    13,1%    11,6%    10,2%    8,7%      7,3%    5,8%     4,4%     2,9%     1,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                  szlachetnymi, kamieniami
                  półszlachetnymi, perłami, koralem,
                  kłami słonia lub Bekko (skorupą
                  żółwia) lub nimi wykończone,
                  których wartość celna przekracza 6
                  000 JPY/szt.

420231.2          2 Pozostałe
                                                         10,0%      B10              9,1%     8,2%     7,3%     6,4%     5,5%      4,5%    3,6%     2,7%     1,8%     0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

4202.32       Z zewnętrzną powierzchnią z folii
              z tworzywa sztucznego lub materiałów
              włókienniczych

                                                                                                                                  XX/pl 174
 ---pagebreak---  Pozycja                                                       Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                           Wyszczególnienie                                        Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                     podstawowa    a                                                                                                                                                                                                               roku

420232.1               1 Portfele i portmonetki,
00                     w połączeniu z metalem
                       szlachetnym, metalem
                       platerowanym metalem
                       szlachetnym, metalem pokrytym
                       metalem szlachetnym, kamieniami
                                                               16,0%      B10              14,5%    13,1%    11,6%    10,2%    8,7%      7,3%    5,8%     4,4%     2,9%     1,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                       szlachetnymi, kamieniami
                       półszlachetnymi, perłami, koralem,
                       kłami słonia lub Bekko (skorupą
                       żółwia) lub nimi wykończone,
                       których wartość celna przekracza 6
                       000 JPY/szt.

420232.2               2 Pozostałe
                                                               8,0%       B10              7,3%     6,5%     5,8%     5,1%     4,4%      3,6%    2,9%     2,2%     1,5%     0,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

420239.0           Pozostałe
                                                               4,1%       B10              3,7%     3,4%     3,0%     2,6%     2,2%      1,9%    1,5%     1,1%     0,7%     0,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

               Pozostałe

420291.0           Z zewnętrzną powierzchnią ze skóry
                                                               10,0%      B10              9,1%     8,2%     7,3%     6,4%     5,5%      4,5%    3,6%     2,7%     1,8%     0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00                 wyprawionej lub skóry wtórnej

420292.0           Z zewnętrzną powierzchnią z folii
00                 z tworzywa sztucznego lub materiałów        8,0%       B10              7,3%     6,5%     5,8%     5,1%     4,4%      3,6%    2,9%     2,2%     1,5%     0,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                   włókienniczych

4202.99            Pozostałe

420299.0               1 Z drewna
                                                               2,7%       B10              2,5%     2,2%     2,0%     1,7%     1,5%      1,2%    1,0%     0,7%     0,5%     0,2%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
20

420299.0               2 Z kości słoniowej, kości, skorupy
10                     żółwia, rogów, poroża, koralu,
                       macicy perłowej i pozostałych           3,4%       B10              3,1%     2,8%     2,5%     2,2%     1,9%      1,5%    1,2%     0,9%     0,6%     0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                       materiałów do rzeźbienia
                       pochodzenia zwierzęcego

420299.0               3 Pozostałe
                                                               4,6%       B10              4,2%     3,8%     3,3%     2,9%     2,5%      2,1%    1,7%     1,3%     0,8%     0,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

42.03      Artykuły odzieżowe i dodatki odzieżowe, ze
           skóry wyprawionej lub skóry wtórnej

4203.10        Artykuły odzieżowe

420310.1           1 Wykończone skórami futerkowymi
00                 lub w połączeniu z metalem
                   szlachetnym, metalem platerowanym
                   metalem szlachetnym, metalem
                   pokrytym metalem szlachetnym,               16,0%      B10              14,5%    13,1%    11,6%    10,2%    8,7%      7,3%    5,8%     4,4%     2,9%     1,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                   kamieniami szlachetnymi, kamieniami
                   półszlachetnymi, perłami, koralem,
                   kłami słonia lub Bekko (skorupą
                   żółwia) lub nimi wykończone

420310.2           2 Pozostałe
                                                               10,0%      B10              9,1%     8,2%     7,3%     6,4%     5,5%      4,5%    3,6%     2,7%     1,8%     0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

               Rękawiczki, mitenki i rękawice z jednym
               palcem

4203.21            Specjalnie przeznaczone do stosowania
                   w sporcie

420321.1               1 Zawierające skóry futerkowe lub
00                     w połączeniu z metalem
                       szlachetnym, metalem
                       platerowanym metalem
                       szlachetnym, metalem pokrytym
                                                               16,0%      B10              14,5%    13,1%    11,6%    10,2%    8,7%      7,3%    5,8%     4,4%     2,9%     1,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                       metalem szlachetnym, kamieniami
                       szlachetnymi, kamieniami
                       półszlachetnymi, perłami, koralem,
                       kłami słonia lub Bekko (skorupą
                       żółwia) lub nimi wykończone

                       2 Pozostałe

420321.2               - W baseballu
                                                               12,5%      B15              11,7%    10,9%    10,2%    9,4%     8,6%      7,8%    7,0%     6,3%     5,5%     4,7%      3,9%      3,1%      2,3%      1,6%      0,8%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

420321.2               - Pozostałe
                                                               12,5%      B15              11,7%    10,9%    10,2%    9,4%     8,6%      7,8%    7,0%     6,3%     5,5%     4,7%      3,9%      3,1%      2,3%      1,6%      0,8%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

                                                                                                                                        XX/pl 175
 ---pagebreak---  Pozycja                                                       Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                          Wyszczególnienie                                         Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                     podstawowa    a                                                                                                                                                                                                               roku

4203.29            Pozostałe

                       1 Zawierające skóry futerkowe lub
                       w połączeniu z metalem
                       szlachetnym, metalem
                       platerowanym metalem
                       szlachetnym, metalem pokrytym
                       metalem szlachetnym, kamieniami
                       szlachetnymi, kamieniami
                       półszlachetnymi, perłami, koralem,
                       kłami słonia lub Bekko (skorupą
                       żółwia) lub nimi wykończone

420329.1               - Ze skóry wyprawionej
                                                               14,0%      B10              12,7%    11,5%    10,2%    8,9%     7,6%      6,4%    5,1%     3,8%     2,5%     1,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

420329.1               - Ze skóry wtórnej
                                                               16,0%      B10              14,5%    13,1%    11,6%    10,2%    8,7%      7,3%    5,8%     4,4%     2,9%     1,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

420329.2               2 Pozostałe
                                                               10,0%      B15              9,4%     8,8%     8,1%     7,5%     6,9%      6,3%    5,6%     5,0%     4,4%     3,8%      3,1%      2,5%      1,9%      1,3%      0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

4203.30        Pasy i bandolety

420330.1           1 Wykończone skórami futerkowymi
00                 lub w połączeniu z metalem
                   szlachetnym, metalem platerowanym
                   metalem szlachetnym, metalem
                   pokrytym metalem szlachetnym,               16,0%      B10              14,5%    13,1%    11,6%    10,2%    8,7%      7,3%    5,8%     4,4%     2,9%     1,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                   kamieniami szlachetnymi, kamieniami
                   półszlachetnymi, perłami, koralem,
                   kłami słonia lub Bekko (skorupą
                   żółwia) lub nimi wykończone

420330.2           2 Pozostałe
                                                               12,5%      B10              11,4%    10,2%    9,1%     8,0%     6,8%      5,7%    4,5%     3,4%     2,3%     1,1%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

4203.40        Pozostałe dodatki odzieżowe

420340.1           1 Wykończone skórami futerkowymi
00                 lub w połączeniu z metalem
                   szlachetnym, metalem platerowanym
                   metalem szlachetnym, metalem
                   pokrytym metalem szlachetnym,               16,0%      B10              14,5%    13,1%    11,6%    10,2%    8,7%      7,3%    5,8%     4,4%     2,9%     1,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                   kamieniami szlachetnymi, kamieniami
                   półszlachetnymi, perłami, koralem,
                   kłami słonia lub Bekko (skorupą
                   żółwia) lub nimi wykończone

420340.2           2 Pozostałe
                                                               10,0%      B10              9,1%     8,2%     7,3%     6,4%     5,5%      4,5%    3,6%     2,7%     1,8%     0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

42.05

4205.00    Pozostałe artykuły ze skóry wyprawionej lub
           skóry wtórnej

               1 W rodzaju stosowanych w maszynach lub
               urządzeniach mechanicznych, lub do innych
               technicznych zastosowań

420500.1           (1) Pasy i taśmy, skóry do czesarek
10                 i skóry stosowane w rozciągarkach           18,0%      B10              16,4%    14,7%    13,1%    11,5%    9,8%      8,2%    6,5%     4,9%     3,3%     1,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                   grzebieniowych (inter-gill)

420500.1           (2) Pozostałe
                                                                3,3%      B10              3,0%     2,7%     2,4%     2,1%     1,8%      1,5%    1,2%     0,9%     0,6%     0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

420500.9       2 Pozostałe
                                                               10,0%      B10              9,1%     8,2%     7,3%     6,4%     5,5%      4,5%    3,6%     2,7%     1,8%     0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

42.06

420600.0 Artykuły z jelit (innych niż jelita jedwabników),
                                                                3,3%      B10              3,0%     2,7%     2,4%     2,1%     1,8%      1,5%    1,2%     0,9%     0,6%     0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00       błon, pęcherzy lub ze ścięgien

           Dział 43 Skóry futerkowe i futra sztuczne; wyroby z nich

                                                                                                                                        XX/pl 176
 ---pagebreak---  Pozycja                                                      Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                             Wyszczególnienie                                     Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                    podstawowa    a                                                                                                                                                                                                               roku

43.02      Skóry futerkowe garbowane lub wykończone
           (włącznie z łbami, ogonami, łapami
           i pozostałymi częściami lub kawałkami),
           niepołączone lub połączone (bez dodatków
           z innych materiałów), inne niż te objęte
           pozycją 43.03

               Skóry, całe, z łbem lub bez, ogonem lub
               łapami, niepołączone

430211.0           Z norek
                                                              15,0%      B15              14,1%    13,1%    12,2%    11,3%    10,3%     9,4%    8,4%     7,5%     6,6%     5,6%      4,7%      3,8%      2,8%      1,9%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

4302.19            Pozostałe

430219.0           - Z owiec, kóz, królików lub zajęcy
                                                              15,0%      B15              14,1%    13,1%    12,2%    11,3%    10,3%     9,4%    8,4%     7,5%     6,6%     5,6%      4,7%      3,8%      2,8%      1,9%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
11

430219.0           - Z lisów
                                                              15,0%      B15              14,1%    13,1%    12,2%    11,3%    10,3%     9,4%    8,4%     7,5%     6,6%     5,6%      4,7%      3,8%      2,8%      1,9%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
20

430219.0           - Pozostałe
                                                              15,0%      B15              14,1%    13,1%    12,2%    11,3%    10,3%     9,4%    8,4%     7,5%     6,6%     5,6%      4,7%      3,8%      2,8%      1,9%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

4302.20        Łby, ogony, łapy i pozostałe części lub
               kawałki, niepołączone

430220.0       - Z owiec, kóz, królików lub zajęcy
                                                              15,0%      B15              14,1%    13,1%    12,2%    11,3%    10,3%     9,4%    8,4%     7,5%     6,6%     5,6%      4,7%      3,8%      2,8%      1,9%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

430220.0       - Pozostałe
                                                              15,0%      B15              14,1%    13,1%    12,2%    11,3%    10,3%     9,4%    8,4%     7,5%     6,6%     5,6%      4,7%      3,8%      2,8%      1,9%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

4302.30        Całe skóry i części lub kawałki z nich,
               połączone

                   1 „Dropiate” skóry futerkowe

430230.0           - Z owiec, kóz, królików lub zajęcy
                                                              20,0%      B15              18,8%    17,5%    16,3%    15,0%    13,8%    12,5%    11,3%    10,0%    8,8%     7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
14

430230.0           - Z norek
                                                              20,0%      B15              18,8%    17,5%    16,3%    15,0%    13,8%    12,5%    11,3%    10,0%    8,8%     7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
13

430230.0           - Pozostałe
                                                              20,0%      B15              18,8%    17,5%    16,3%    15,0%    13,8%    12,5%    11,3%    10,0%    8,8%     7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
19

                   2 Pozostałe

430230.0           - Z owiec, kóz, królików lub zajęcy
                                                              15,0%      B15              14,1%    13,1%    12,2%    11,3%    10,3%     9,4%    8,4%     7,5%     6,6%     5,6%      4,7%      3,8%      2,8%      1,9%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
24

430230.0           - Pozostałe
                                                              15,0%      B15              14,1%    13,1%    12,2%    11,3%    10,3%     9,4%    8,4%     7,5%     6,6%     5,6%      4,7%      3,8%      2,8%      1,9%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
29

43.03      Artykuły odzieżowe, dodatki odzieżowe
           i pozostałe artykuły ze skór futerkowych

4303.10        Artykuły odzieżowe i dodatki odzieżowe

               - Artykuły odzieżowe

430310.0       -- Ze skór futerkowych owiec lub kóz
                                                              20,0%      B15              18,8%    17,5%    16,3%    15,0%    13,8%    12,5%    11,3%    10,0%    8,8%     7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
11

430310.0       -- Ze skór futerkowych królików lub zajęcy
                                                              20,0%      B15              18,8%    17,5%    16,3%    15,0%    13,8%    12,5%    11,3%    10,0%    8,8%     7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
12

430310.0       -- Ze skór futerkowych norek
                                                              20,0%      B15              18,8%    17,5%    16,3%    15,0%    13,8%    12,5%    11,3%    10,0%    8,8%     7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
13

430310.0       -- Ze skór futerkowych lisów
                                                              20,0%      B15              18,8%    17,5%    16,3%    15,0%    13,8%    12,5%    11,3%    10,0%    8,8%     7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
14

430310.0       -- Pozostałe
                                                              20,0%      B15              18,8%    17,5%    16,3%    15,0%    13,8%    12,5%    11,3%    10,0%    8,8%     7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
19

               - Wyroby pasmanteryjne

430310.0       -- Ze skór futerkowych owiec, kóz,
                                                              20,0%      B15              18,8%    17,5%    16,3%    15,0%    13,8%    12,5%    11,3%    10,0%    8,8%     7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
91             królików lub zajęcy

430310.0       -- Pozostałe
                                                              20,0%      B15              18,8%    17,5%    16,3%    15,0%    13,8%    12,5%    11,3%    10,0%    8,8%     7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
99

4303.90        Pozostałe

                                                                                                                                       XX/pl 177
 ---pagebreak---  Pozycja                                                        Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                             Wyszczególnienie                                       Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                      podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                 roku

430390.0       - Ze skór futerkowych owiec, kóz, królików
                                                                20,0%      B15              18,8%    17,5%    16,3%    15,0%    13,8%    12,5%    11,3%    10,0%     8,8%      7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10             lub zajęcy

430390.0       - Pozostałe
                                                                20,0%      B15              18,8%    17,5%    16,3%    15,0%    13,8%    12,5%    11,3%    10,0%     8,8%      7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

           SEKCJA IX DREWNO I ARTYKUŁY Z DREWNA; WĘGIEL DRZEWNY; KOREK I ARTYKUŁY Z KORKA; WYROBY ZE SŁOMY, Z ESPARTO LUB POZOSTAŁYCH MATERIAŁÓW DO WYPLATANIA; WYROBY KOSZYKARSKIE I WYROBY Z WIKLINY

           Dział 44 Drewno i artykuły z drewna; węgiel drzewny

44.07      Drewno przetarte lub strugane wzdłużnie,
           skrawane warstwami lub obwodowo, nawet
           strugane, szlifowane lub łączone stykowo,
           o grubości przekraczającej 6 mm

               Z drzew iglastych

4407.11            Z sosny (Pinus spp.)

                       1 O grubości nie większej niż
                       160 mm

440711.1                      (1) Strugane lub szlifowane
                                                                4,8%        B7              4,2%     3,6%     3,0%     2,4%     1,8%      1,2%    0,6%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

440711.1                      (2) Pozostałe
                                                                4,8%        B7              4,2%     3,6%     3,0%     2,4%     1,8%      1,2%    0,6%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

4407.12            Z jodły (Abies spp.) i świerku (Picea
                   spp.)

                       1 O grubości nie większej niż
                       160 mm (inne niż z jodły czerwonej
                       kalifornijskiej, jodły olbrzymiej,
                       jodły szlachetnej, jodły wonnej lub
                       świerku sitkajskiego)

440712.1                      (1) Strugane lub szlifowane
                                                                4,8%        B7              4,2%     3,6%     3,0%     2,4%     1,8%      1,2%    0,6%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

440712.1                      (2) Pozostałe
                                                                4,8%        B7              4,2%     3,6%     3,0%     2,4%     1,8%      1,2%    0,6%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

44.09      Drewno (włącznie z klepkami i listwami na
           parkiet, niepołączonymi), kształtowane
           w sposób ciągły (z wypustem, rowkiem, ze
           ściętymi krawędziami, zaokrąglone, ze złączami
           w jaskółczy ogon i tym podobne) wzdłuż
           dowolnej krawędzi, końców lub powierzchni,
           nawet strugane, szlifowane lub łączone stykowo

4409.10        Z drzew iglastych

440910.2           2 Kształtki i profile
                                                                3,6%        B7              3,2%     2,7%     2,3%     1,8%     1,4%      0,9%    0,5%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

                   3 Pozostałe

440910.3               (1) Z Pinus spp., Abies spp. (innych
10                     niż jodła czerwona kalifornijska,
                       jodła olbrzymia, jodła szlachetna
                                                                5,0%        B7              4,4%     3,8%     3,1%     2,5%     1,9%      1,3%    0,6%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                       i jodła wonna), Picea spp. (innych
                       niż świerk sitkajski) i Larix spp.,
                       o grubości nie większej niż 160 mm

44.10      Płyta wiórowa, płyta o wiórach zorientowanych
           („oriented strand board” OSB) i podobna płyta
           (na przykład płyta płatkowa (płyta ze
           średniodużych wiórów „waferboard”)) z drewna
           lub pozostałych zdrewniałych materiałów, nawet
           aglomerowanych żywicami lub innymi
           organicznymi substancjami wiążącymi

               Z drewna

4410.11            Płyta wiórowa

                       1 W arkuszach lub w płytach

441011.1               - Nieobrobiona lub nieobrobiona
                                                                6,0%        B7              5,3%     4,5%     3,8%     3,0%     2,3%      1,5%    0,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10                     więcej niż szlifowanie

441011.1               - O powierzchni pokrytej papierem
                                                                6,0%        B7              5,3%     4,5%     3,8%     3,0%     2,3%      1,5%    0,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
20                     impregnowanym melaminą

                                                                                                                                         XX/pl 178
 ---pagebreak---  Pozycja                                                        Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                           Wyszczególnienie                                         Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                      podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                 roku

441011.1               - Pozostałe
                                                                6,0%        B7              5,3%     4,5%     3,8%     3,0%     2,3%      1,5%    0,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

441011.9               2 Pozostałe
                                                                5,0%        B7              4,4%     3,8%     3,1%     2,5%     1,9%      1,3%    0,6%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

4410.12            Płyta o wiórach zorientowanych
                   („oriented strand board” OSB)

                       1 W arkuszach lub w płytach

441012.1               - Nieobrobiona lub nieobrobiona
                                                                6,0%        B7              5,3%     4,5%     3,8%     3,0%     2,3%      1,5%    0,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10                     więcej niż szlifowanie

441012.1               - Pozostałe
                                                                6,0%        B7              5,3%     4,5%     3,8%     3,0%     2,3%      1,5%    0,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

441012.9               2 Pozostałe
                                                                5,0%        B7              4,4%     3,8%     3,1%     2,5%     1,9%      1,3%    0,6%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

44.12      Sklejka, płyty fornirowane i podobne drewno
           warstwowe

4412.10        Z bambusa

                   1 Sklejka, składająca się wyłącznie
                   z arkuszy z drewna, grubość żadnej
                   warstwy nie przekracza 6 mm

                       (1) Z co najmniej jedną zewnętrzną
                       warstwą z meranti
                       ciemnoczerwonego, meranti
                       jasnoczerwonego, białego lauan,
                       sipo, limby, okoumé, obeche, akacji
                       afrykańskiej, sapelli, virola,
                       mahoniu (Swietenia spp.),
                       palisandru z Para, palisandru z Rio,
                       palisandru z Rose

                            A Lakierowane, zadrukowane,
                            z rowkiem, licowane lub
                            poddawane podobnej obróbce
                            powierzchniowej

441210.1                        a) Z wypustem, rowkiem
11                              lub podobnie obrobiona
                                                                10,0%      B10              9,1%     8,2%     7,3%     6,4%     5,5%      4,5%    3,6%     2,7%      1,8%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                z jednej lub z obydwu
                                stron

441210.1                        b) Pozostałe
                                                                10,0%      B10              9,1%     8,2%     7,3%     6,4%     5,5%      4,5%    3,6%     2,7%      1,8%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
19

                            B Pozostałe

441210.1                        a) O grubości mniejszej niż
                                                                10,0%      B10              9,1%     8,2%     7,3%     6,4%     5,5%      4,5%    3,6%     2,7%      1,8%      0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
91                              6 mm

441210.1                        b) Pozostałe
                                                                8,5%       B10              7,7%     7,0%     6,2%     5,4%     4,6%      3,9%    3,1%     2,3%      1,5%      0,8%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
99

                       (2) Pozostałe

                            A Lakierowane, zadrukowane,
                            z rowkiem, licowane lub
                            poddawane podobnej obróbce
                            powierzchniowej

441210.2                        a) Z wypustem, rowkiem
11                              lub podobnie obrobiona
                                                                6,0%       B10              5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%      1,1%      0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                                z jednej lub z obydwu
                                stron

441210.2                        b) Pozostałe
                                                                6,0%       B10              5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%      1,1%      0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
19

                            B Pozostałe

441210.2                        a) O grubości mniejszej niż
                                                                6,0%       B10              5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%      1,1%      0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
91                              6 mm

441210.2                        b) Pozostałe
                                                                6,0%       B10              5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%      1,1%      0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
99

                                                                                                                                         XX/pl 179
 ---pagebreak---  Pozycja                                                   Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                      Wyszczególnienie                                         Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                 podstawowa    a                                                                                                                                                                                                               roku

           Pozostała sklejka, składająca się wyłącznie
           z arkuszy z drewna (innego niż bambus),
           grubość żadnej warstwy nie przekracza
           6 mm

4412.31        Co najmniej z jedną zewnętrzną
               warstwą z drewna tropikalnego

               - Z co najmniej jedną zewnętrzną
               warstwą z meranti ciemnoczerwonego,
               meranti jasnoczerwonego, białego
               lauan, sipo, limby, okoumé, obeche,
               akacji afrykańskiej, sapelli, virola,
               mahoniu (Swietenia spp.), palisandru
               z Para, palisandru z Rio, palisandru
               z Rose

                   1 Lakierowana, zadrukowana,
                   z rowkiem, licowana lub
                   poddawana podobnej obróbce
                   powierzchniowej

441231.1               (1) Z wypustem, rowkiem lub
11                     podobnie obrobiona z jednej         10,0%      B10              9,1%     8,2%     7,3%     6,4%     5,5%      4,5%    3,6%     2,7%     1,8%     0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                       lub z obydwu stron

441231.1               (2) Pozostała
                                                           10,0%      B10              9,1%     8,2%     7,3%     6,4%     5,5%      4,5%    3,6%     2,7%     1,8%     0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
91

                   2 Pozostała

                       (1) O grubości mniejszej niż
                       6 mm

441231.9               - O grubości mniejszej niż
                                                           10,0%      B10              9,1%     8,2%     7,3%     6,4%     5,5%      4,5%    3,6%     2,7%     1,8%     0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
11                     3 mm

441231.9               - O grubości mniejszej niż
21                     6 mm, ale nie mniejszej niż         10,0%      B10              9,1%     8,2%     7,3%     6,4%     5,5%      4,5%    3,6%     2,7%     1,8%     0,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                       3 mm

                       (2) Pozostała

441231.9               - O grubości mniejszej niż
31                     12 mm, ale nie mniejszej niż        8,5%       B10              7,7%     7,0%     6,2%     5,4%     4,6%      3,9%    3,1%     2,3%     1,5%     0,8%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                       6 mm

441231.9               - O grubości mniejszej niż
41                     24 mm, ale nie mniejszej niż        8,5%       B10              7,7%     7,0%     6,2%     5,4%     4,6%      3,9%    3,1%     2,3%     1,5%     0,8%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                       12 mm

441231.9               - O grubości nie mniejszej niż
                                                           8,5%       B10              7,7%     7,0%     6,2%     5,4%     4,6%      3,9%    3,1%     2,3%     1,5%     0,8%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
51                     24 mm

               - Pozostała

                   1 Lakierowana, zadrukowana,
                   z rowkiem, licowana lub
                   poddawana podobnej obróbce
                   powierzchniowej

441231.1               (1) Z wypustem, rowkiem lub
19                     podobnie obrobiona z jednej
                       lub z obydwu stron

                                                                                                                                    XX/pl 180
 ---pagebreak---  Pozycja                                             Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                            Od 21.
             Wyszczególnienie                                            Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                           podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                 roku

               - z przynajmniej jedną
               zewnętrzną warstwą z drewna
               drzew tropikalnych
               z gatunków: abura, afrormosia,
               ako, alan, andiroba, aningré,
               avodiré, azobé, balau, balsa,
               bossé jasne, bossé ciemne,
               cativo, cedr, dabema, dibétou,
               doussié, framiré, freijo,
               fromager, fuma, geronggang,
               ilomba, imbuia, ipé, iroko,
               jaboty, jelutong, jequitiba,
               jongkong, kapur, kempas,
               keruing, kosipo, kotibé, koto,
                                                     6,0%       B10              5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%      1,1%      0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
               louro, maçaranduba, makoré,
               mandioqueira, mansonia,
               mengkulang, meranti bakau,
               merawan, merbau, merpauh,
               mersawa, moabi, niangon,
               nyatoh, onzabili, orey,
               ovengkol, ozigo, padauk,
               paldao, palisander
               z Gwatemali, pau Amarelo, pau
               marfim, pulai, punah, quaruba,
               ramin, saqui-saqui, sepetir,
               sucupira, suren, tauari, teak,
               tiama, tola, białe meranti, biała
               seraya i żółte meranti

               - Pozostała                           6,0%        B7              5,3%     4,5%     3,8%     3,0%     2,3%      1,5%    0,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

441231.1       (2) Pozostała
99
               - z przynajmniej jedną
               zewnętrzną warstwą z drewna
               drzew tropikalnych,                   6,0%       B10              5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%      1,1%      0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
               wymienionych w podpozycji
               taryfowej 441231.119

               -Pozostała                            6,0%        B7              5,3%     4,5%     3,8%     3,0%     2,3%      1,5%    0,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

           2 Pozostała

               (1) O grubości mniejszej niż
               6 mm

441231.9       - O grubości mniejszej niż
                                                     6,0%       B10              5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%      1,1%      0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
19             3 mm

441231.9       - O grubości mniejszej niż
29             6 mm, ale nie mniejszej niż           6,0%       B10              5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%      1,1%      0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
               3 mm

               (2) Pozostała

441231.9       - O grubości mniejszej niż
39             12 mm, ale nie mniejszej niż
               6 mm

               -- z przynajmniej jedną
               zewnętrzną warstwą z drewna
               drzew tropikalnych,                   6,0%       B10              5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%      1,1%      0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
               wymienionych w podpozycji
               taryfowej 441231.119

               -- Pozostała                          6,0%        B7              5,3%     4,5%     3,8%     3,0%     2,3%      1,5%    0,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

441231.9       - O grubości mniejszej niż
49             24 mm, ale nie mniejszej niż
               12 mm

               -- z przynajmniej jedną
               zewnętrzną warstwą z drewna
               drzew tropikalnych,                   6,0%       B10              5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%      1,1%      0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
               wymienionych w podpozycji
               taryfowej 441231.119

               -- Pozostała                          6,0%        B7              5,3%     4,5%     3,8%     3,0%     2,3%      1,5%    0,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

441231.9       - O grubości nie mniejszej niż
59             24 mm

                                                                                                                              XX/pl 181
 ---pagebreak---  Pozycja                                                Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                 Wyszczególnienie                                           Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                              podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                 roku

                   -- z przynajmniej jedną
                   zewnętrzną warstwą z drewna
                   drzew tropikalnych,                  6,0%       B10              5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%      1,1%      0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                   wymienionych w podpozycji
                   taryfowej 441231.119

                   -- Pozostała                         6,0%        B7              5,3%     4,5%     3,8%     3,0%     2,3%      1,5%    0,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

4412.33    Pozostała, co najmniej z jedną
           zewnętrzną warstwą z drewna drzew
           innych niż iglaste, z następujących
           gatunków: olsza (Alnus spp.), jesion
           (Fraxinus spp.), buk (Fagus spp.),
           brzoza (Betula spp.), wiśnia, czereśnia
           (Prunus spp.), kasztan (Castanea spp.),
           wiąz (Ulmus spp.), eukaliptus
           (Eucalyptus spp.), orzesznik (Carya
           spp.), kasztanowiec (Aesculus spp.),
           lipa (Tilia spp.), klon (Acer spp.), dąb
           (Quercus spp.), platan (Platanus spp.),
           topola i osika (Populus spp.), robinia
           (Robinia spp.), tulipanowiec
           (Liriodendron spp.) lub orzech (Juglans
           spp.)

               1 Lakierowana, zadrukowana,
               z rowkiem, licowana lub
               poddawana podobnej obróbce
               powierzchniowej

441233.1           (1) Z wypustem, rowkiem lub
10                 podobnie obrobiona z jednej          6,0%        B7              5,3%     4,5%     3,8%     3,0%     2,3%      1,5%    0,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                   lub z obydwu stron

441233.1           (2) Pozostała
                                                        6,0%        B7              5,3%     4,5%     3,8%     3,0%     2,3%      1,5%    0,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

               2 Pozostała

                   (1) O grubości mniejszej niż
                   6 mm

441233.9           - O grubości mniejszej niż
                                                        6,0%       B10              5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%      1,1%      0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
11                 3 mm

441233.9           - O grubości mniejszej niż
12                 6 mm, ale nie mniejszej niż          6,0%       B10              5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%      1,1%      0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                   3 mm

                   (2) Pozostała

441233.9           - O grubości mniejszej niż
91                 12 mm, ale nie mniejszej niż         6,0%        B7              5,3%     4,5%     3,8%     3,0%     2,3%      1,5%    0,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                   6 mm

441233.9           - O grubości mniejszej niż
92                 24 mm, ale nie mniejszej niż         6,0%        B7              5,3%     4,5%     3,8%     3,0%     2,3%      1,5%    0,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                   12 mm

441233.9           - O grubości nie mniejszej niż
                                                        6,0%        B7              5,3%     4,5%     3,8%     3,0%     2,3%      1,5%    0,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
93                 24 mm

4412.34    Pozostała, co najmniej z jedną
           zewnętrzną warstwą z drewna drzew
           innych niż iglaste niewymienionych
           w podpozycji 4412,33

               1 Lakierowana, zadrukowana,
               z rowkiem, licowana lub
               poddawana podobnej obróbce
               powierzchniowej

441234.1           (1) Z wypustem, rowkiem lub
10                 podobnie obrobiona z jednej          6,0%        B7              5,3%     4,5%     3,8%     3,0%     2,3%      1,5%    0,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                   lub z obydwu stron

441234.1           (2) Pozostała
                                                        6,0%        B7              5,3%     4,5%     3,8%     3,0%     2,3%      1,5%    0,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

               2 Pozostała

                   (1) O grubości mniejszej niż
                   6 mm

                                                                                                                                 XX/pl 182
 ---pagebreak---  Pozycja                                                          Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                           Wyszczególnienie                                           Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                        podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                 roku

441234.9                       - O grubości mniejszej niż
                                                                  6,0%       B10              5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%      1,1%      0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
11                             3 mm

441234.9                       - O grubości mniejszej niż
12                             6 mm, ale nie mniejszej niż        6,0%       B10              5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%      1,1%      0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                               3 mm

                               (2) Pozostała

441234.9                       - O grubości mniejszej niż
91                             12 mm, ale nie mniejszej niż       6,0%        B7              5,3%     4,5%     3,8%     3,0%     2,3%      1,5%    0,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                               6 mm

441234.9                       - O grubości mniejszej niż
92                             24 mm, ale nie mniejszej niż       6,0%        B7              5,3%     4,5%     3,8%     3,0%     2,3%      1,5%    0,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                               12 mm

441234.9                       - O grubości nie mniejszej niż
                                                                  6,0%        B7              5,3%     4,5%     3,8%     3,0%     2,3%      1,5%    0,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
93                             24 mm

4412.39            Pozostała, z obiema warstwami
                   zewnętrznymi z drewna drzew iglastych

                       1 Lakierowana, zadrukowana,
                       z rowkiem, licowana lub
                       poddawana podobnej obróbce
                       powierzchniowej

441239.1                       (1) Z wypustem, rowkiem lub
10                             podobnie obrobiona z jednej        6,0%        B7              5,3%     4,5%     3,8%     3,0%     2,3%      1,5%    0,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                               lub z obydwu stron

441239.1                       (2) Pozostała
                                                                  6,0%        B7              5,3%     4,5%     3,8%     3,0%     2,3%      1,5%    0,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

                       2 Pozostała

441239.9                       (1) O grubości mniejszej niż
                                                                  6,0%       B10              5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%      1,1%      0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10                             6 mm

                               (2) Pozostała

441239.9                       - O grubości mniejszej niż
91                             12 mm, ale nie mniejszej niż       6,0%        B7              5,3%     4,5%     3,8%     3,0%     2,3%      1,5%    0,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                               6 mm

441239.9                       - O grubości nie mniejszej niż
                                                                  6,0%        B7              5,3%     4,5%     3,8%     3,0%     2,3%      1,5%    0,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
92                             12 mm

               Pozostała

4412.99            Pozostała

                       1 Drewno laminowane

441299.1               - Pozostałe
                                                                  6,0%        B7              5,3%     4,5%     3,8%     3,0%     2,3%      1,5%    0,8%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

                       2 Pozostałe

441299.9               - Pozostałe
                                                                  6,0%       B10              5,5%     4,9%     4,4%     3,8%     3,3%      2,7%    2,2%     1,6%      1,1%      0,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

44.16

441600.0 Beczki, baryłki, kadzie, cebry i pozostałe
00       wyroby bednarskie oraz ich części, z drewna,             2,2%        B7              1,9%     1,7%     1,4%     1,1%     0,8%      0,6%    0,3%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
         włącznie z klepkami

44.18      Wyroby stolarskie i ciesielskie budowlane,
           z drewna, włącznie z drewnianymi płytami
           komórkowymi, połączonymi płytami
           podłogowymi, dachówkami i gontami

441860.0       Słupy i belki
                                                                  3,9%        B7              3,4%     2,9%     2,4%     2,0%     1,5%      1,0%    0,5%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

               Pozostałe

4418.91            Z bambusa

                       2 Pozostałe

                               (2) Pozostałe

                               - Pozostałe

                                                                                                                                           XX/pl 183
 ---pagebreak---  Pozycja                                                        Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                  Od 21.
                         Wyszczególnienie                                           Uwaga   1. rok    2. rok    3. rok    4. rok    5. rok    6. rok    7. rok   8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                      podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                       roku

441891.2                     -- Strukturalne drewno
                                                                 3,9%       B7               3,4%      2,9%      2,4%      2,0%      1,5%      1,0%     0,5%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
91                           laminowane

441891.2                     -- Pozostałe
                                                                 3,9%       B7               3,4%      2,9%      2,4%      2,0%      1,5%      1,0%     0,5%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
99

4418.99           Pozostałe

                       2 Pozostałe

                             (2) Pozostałe

                             - Pozostałe

                             -- Strukturalne drewno
                             laminowane

441899.2                     --- O krótszym boku
31                           (szerokości) przekroju
                             poprzecznego nie krótszym niż
                             15 cm i powierzchni przekroju
                                                                 3,9%       B7               3,4%      2,9%      2,4%      2,0%      1,5%      1,0%     0,5%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                             poprzecznego nie mniejszej niż
                             300 cm²; o przekroju
                             poprzecznym nieprostokątnym
                             i niekwadratowym

441899.2                     --- O krótszym boku
32                           (szerokości) przekroju
                             poprzecznego nie krótszym niż
                             7,5 cm i o długim boku
                                                                 3,9%       B7               3,4%      2,9%      2,4%      2,0%      1,5%      1,0%     0,5%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                             (głębokości) przekroju
                             poprzecznego nie krótszym niż
                             15 cm (poza wymienionymi
                             w podpozycji 4418.99-231)

441899.2                     --- Pozostałe
                                                                 3,9%       B7               3,4%      2,9%      2,4%      2,0%      1,5%      1,0%     0,5%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
39

                             -- Pozostałe

441899.2                     --- Drewno laminowane
                                                                 3,9%       B7               3,4%      2,9%      2,4%      2,0%      1,5%      1,0%     0,5%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
91                           krzyżowo (CLT)

441899.2                     --- Pozostałe
                                                                 3,9%       B7               3,4%      2,9%      2,4%      2,0%      1,5%      1,0%     0,5%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
99

           SEKCJA XI MATERIAŁY I ARTYKUŁY WŁÓKIENNICZE

           Dział 50 Jedwab

50.01

5001.00    Kokony jedwabników nadające się do motania

500100.0 - Dotyczy ilości kokonów jedwabników
10       w niniejszej podpozycji (liczonej jako surowy
         jedwab w sposób określony rozporządzeniem
         rządowym) i ilości surowego jedwabiu
         w podpozycji 5002.00-2, w odniesieniu do ilości
         zawartej w granicach kontyngentu taryfowego
         określonego rozporządzeniem rządowym
         obowiązującym w czasie przywozu i zgodnie
         z warunkami określonymi we właściwych
         regulacjach obowiązujących w czasie przywozu                       Xq1
           Uwaga: Kontyngent taryfowy obliczany jest
           w odniesieniu do podstawy wynoszącej 798 ton,
           z uwzględnieniem wielkości przewidywanego
           popytu krajowego w bieżącym roku
           podatkowym (kwiecień-marzec) i przy odjęciu
           wielkości przewidywanej produkcji krajowej,
           sytuacji na rynku międzynarodowym i innych
           istotnych czynników, dalej zwany „łącznym
           kontyngentem” w podpozycji 5002.00

500100.0 - Pozostałe                                                                        2293.64   2064.27   1834.91   1605.55   1376.18   1146.82   917,45   688,09    458,73    229,36
                                                              2523 JPY/kg   B10                                                                                                                bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90                                                                                          JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg   JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg

50.02

5002.00    Jedwab surowy (nieskręcany)

              2 Pozostały

              - Jako „łączny kontyngent”

                                                                                                                                              XX/pl 184
 ---pagebreak---  Pozycja                                                      Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                   Od 21.
                          Wyszczególnienie                                        Uwaga   1. rok    2. rok    3. rok    4. rok    5. rok    6. rok    7. rok    8. rok    9. rok    10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                    podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                        roku

500200.2       -- Jedwab z kokonów podwójnych
                                                                          Xq1
11

               -- Pozostały

500200.2       --- 20/22 deniery
                                                                          Xq1
15

500200.2       --- 26/29 denierów
                                                                          Xq1
16

500200.2       --- Pozostały
                                                                          Xq1
17

               - Pozostały

500200.2       -- Jedwab z kokonów podwójnych                                             6343,64   5709,27   5074,91   4440,55   3806,18   3171,82   2537,45   1903,09   1268,73   634,36
                                                            6978 JPY/kg   B10                                                                                                                 bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
21                                                                                        JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg

               -- Pozostały

500200.2       --- 20/22 deniery                                                          6343,64   5709,27   5074,91   4440,55   3806,18   3171,82   2537,45   1903,09   1268,73   634,36
                                                            6978 JPY/kg   B10                                                                                                                 bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
25                                                                                        JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg

500200.2       --- 26/29 denierów                                                         6441,23   5904,46   5367,69   4830,92   4294,15   3757,38   3220,62   2683,85   2147,08   1610,31   1073,54   536,77
                                                            6978 JPY/kg   B12                                                                                                                                     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
26                                                                                        JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg

500200.2       --- Pozostały                                                              6343,64   5709,27   5074,91   4440,55   3806,18   3171,82   2537,45   1903,09   1268,73   634,36
                                                            6978 JPY/kg   B10                                                                                                                 bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
27                                                                                        JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg

           SEKCJA XII OBUWIE, NAKRYCIA GŁOWY, PARASOLE, PARASOLE PRZECIWSŁONECZNE, LASKI, STOŁKI MYŚLIWSKIE, BICZE, SZPICRUTY I ICH CZĘŚCI; PIÓRA PREPAROWANE I ARTYKUŁY Z NICH; KWIATY SZTUCZNE; ARTYKUŁY Z WŁOSÓW LUDZKICH

           Dział 64 Obuwie, getry i tym podobne; części tych artykułów

64.01      Obuwie nieprzemakalne z podeszwami
           i cholewkami, z gumy lub tworzyw sztucznych,
           które nie są przymocowane do podeszwy ani
           złączone z nią za pomocą szycia, nitowania,
           gwoździ, wkrętów, kołków lub podobnymi
           sposobami

6401.10        Obuwie z metalowym noskiem ochronnym

640110.0           1 Buty narciarskie
                                                              27,0%       B10             24,5%     22,1%     19,6%     17,2%     14,7%     12,3%      9,8%      7,4%      4,9%      2,5%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

640110.0           2 Pozostałe
                                                               6,7%       B10              6,1%      5,5%      4,9%      4,3%      3,7%      3,0%      2,4%      1,8%      1,2%      0,6%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

               Pozostałe obuwie

6401.92            Zakrywające kostkę, ale niezakrywające
                   kolana

640192.0               1 Buty narciarskie
                                                              27,0%       B10             24,5%     22,1%     19,6%     17,2%     14,7%     12,3%      9,8%      7,4%      4,9%      2,5%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

640192.0               2 Pozostałe
                                                               6,7%       B10              6,1%      5,5%      4,9%      4,3%      3,7%      3,0%      2,4%      1,8%      1,2%      0,6%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

640199.0           Pozostałe
00
                   - Zakrywające kolano                        6,7%       B10              6,1%      5,5%      4,9%      4,3%      3,7%      3,0%      2,4%      1,8%      1,2%      0,6%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

                   - Pozostałe                                  8%        B10              7,3%      6,5%      5,8%      5,1%      4,4%      3,6%      2,9%      2,2%      1,5%      0,7%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

64.02      Pozostałe obuwie z podeszwami i cholewkami,
           z gumy lub tworzyw sztucznych

               Obuwie sportowe

6402.12            Buty narciarskie, buty do biegów
                   narciarskich oraz buty snowboardowe

640212.0               1 Buty narciarskie
                                                              27,0%       B10             24,5%     22,1%     19,6%     17,2%     14,7%     12,3%      9,8%      7,4%      4,9%      2,5%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

640212.0               2 Buty snowboardowe
                                                               8,0%       B10              7,3%      6,5%      5,8%      5,1%      4,4%      3,6%      2,9%      2,2%      1,5%      0,7%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

640219.0           Pozostałe
                                                               6,7%       B10              6,1%      5,5%      4,9%      4,3%      3,7%      3,0%      2,4%      1,8%      1,2%      0,6%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

640220.0       Obuwie z cholewkami z pasków lub
00             rzemyków przymocowanymi do podeszwy             6,7%       B10              6,1%      5,5%      4,9%      4,3%      3,7%      3,0%      2,4%      1,8%      1,2%      0,6%     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
               za pomocą kołków

                                                                                                                                            XX/pl 185
 ---pagebreak---  Pozycja                                                  Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                           Wyszczególnienie                                   Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                podstawowa    a                                                                                                                                                                                                               roku

              Pozostałe obuwie

640291.0          Zakrywające kostkę
00
                  - Z metalowym noskiem ochronnym         6,7%       B10              6,1%     5,5%     4,9%     4,3%     3,7%      3,0%    2,4%     1,8%     1,2%     0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

                  - Pozostałe                             8,0%       B10              7,3%     6,5%     5,8%     5,1%     4,4%      3,6%    2,9%     2,2%     1,5%     0,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

6402.99           Pozostałe

640299.0          - Buty
10
                  -- Z metalowym noskiem ochronnym        6,7%       B10              6,1%     5,5%     4,9%     4,3%     3,7%      3,0%    2,4%     1,8%     1,2%     0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

                  -- Pozostałe                            8,0%       B10              7,3%     6,5%     5,8%     5,1%     4,4%      3,6%    2,9%     2,2%     1,5%     0,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

                  - Sandały

640299.0          -- Niezakrywające pięt
21
                  --- Z metalowym noskiem ochronnym       6,7%       B15              6,3%     5,9%     5,4%     5,0%     4,6%      4,2%    3,8%     3,4%     2,9%     2,5%      2,1%      1,7%      1,3%      0,8%      0,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

                  --- Pozostałe                           10,0%      B15              9,4%     8,8%     8,1%     7,5%     6,9%      6,3%    5,6%     5,0%     4,4%     3,8%      3,1%      2,5%      1,9%      1,3%      0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

640299.0          -- Pozostałe
29
                  --- Z metalowym noskiem ochronnym       6,7%       B15              6,3%     5,9%     5,4%     5,0%     4,6%      4,2%    3,8%     3,4%     2,9%     2,5%      2,1%      1,7%      1,3%      0,8%      0,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

                  --- Pozostałe                           10,0%      B15              9,4%     8,8%     8,1%     7,5%     6,9%      6,3%    5,6%     5,0%     4,4%     3,8%      3,1%      2,5%      1,9%      1,3%      0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

640299.0          - Pozostałe
90
                  -- Z metalowym noskiem ochronnym        6,7%       B15              6,3%     5,9%     5,4%     5,0%     4,6%      4,2%    3,8%     3,4%     2,9%     2,5%      2,1%      1,7%      1,3%      0,8%      0,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

                  -- Pozostałe                            10,0%      B15              9,4%     8,8%     8,1%     7,5%     6,9%      6,3%    5,6%     5,0%     4,4%     3,8%      3,1%      2,5%      1,9%      1,3%      0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła

64.03      Obuwie z podeszwami z gumy, tworzyw
           sztucznych, skóry wyprawionej lub skóry
           wtórnej i cholewkami ze skóry wyprawionej

              Obuwie sportowe

6403.12           Buty narciarskie, buty do biegów
                  narciarskich oraz buty snowboardowe

640312.0              1 Z podeszwami z gumy, skóry
                                                          27,0%      B10              24,5%    22,1%    19,6%    17,2%    14,7%    12,3%    9,8%     7,4%     4,9%     2,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10                    wyprawionej lub skóry wtórnej

640312.0              2 Pozostałe
                                                          30,0%      B10              27,3%    24,5%    21,8%    19,1%    16,4%    13,6%    10,9%    8,2%     5,5%     2,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

6403.19           Pozostałe

640319.0              1 Z podeszwami z gumy, skóry
                                                          27,0%      B10              24,5%    22,1%    19,6%    17,2%    14,7%    12,3%    9,8%     7,4%     4,9%     2,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10                    wyprawionej lub skóry wtórnej

640319.0              2 Pozostałe
                                                          30,0%      B10              27,3%    24,5%    21,8%    19,1%    16,4%    13,6%    10,9%    8,2%     5,5%     2,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

6403.20       Obuwie z podeszwami ze skóry
              wyprawionej i cholewkami z pasków
              skórzanych w poprzek podbicia i wokół
              dużego palca

              - Obuwie domowe

                                                                                                                                   XX/pl 186
 ---pagebreak---  Pozycja                                                 Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                   Od 21.
                         Wyszczególnienie                                       Uwaga         1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                               podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                        roku

640320.0   -- W odniesieniu do ilości zawartej
11         w granicach kontyngentu taryfowego
           określonego rozporządzeniem rządowym
           obowiązującym w czasie przywozu
           i zgodnie z warunkami określonymi we
           właściwych regulacjach obowiązujących
           w czasie przywozu (dalej zwanego
           w niniejszym dziale „łącznym
           kontyngentem”)

           Uwaga: Kontyngent taryfowy obliczany jest
           w odniesieniu do podstawy wynoszącej
           12 019 000 par i z uwzględnieniem ilości
           przywiezionej w poprzednim roku
           podatkowym (kwiecień-marzec), sytuacji na
           rynku międzynarodowym i innych istotnych                               Towary
           czynników oraz obejmuje następujące                                 pochodzące
           towary: (1) Obuwie (z wyłączeniem obuwia                          sklasyfikowan
           gimnastycznego, lekkoatletycznego lub do                                 e do
           podobnego rodzaju aktywności i pantofli)                          pozakwotowej
           objęte podpozycjami od 6403.20                                      podpozycji
           do 6403.99; (2) Obuwie (z wyłączeniem                                 taryfowej
           pantofli) objęte podpozycją 6404.19,                              (640320.012)
           z cholewkami zawierającymi częściowo                                 otrzymają
           skóry futerkowe i skórę; (3) Obuwie (z                   Xq1      preferencyjne
           wyłączeniem obuwia sportowego,                                      traktowanie
           gimnastycznego, lekkoatletycznego lub do                           taryfowe bez
           podobnego rodzaju aktywności i pantofli)                           ograniczenia
           objęte podpozycją 6404.20, z cholewkami                               wielkości
           zawierającymi częściowo skóry futerkowe                            kontyngentu
           i skórę lub z podeszwami zewnętrznymi ze                          określonej dla
           skóry i z cholewkami częściowo ze skóry;                          tej podpozycji
           (4) Obuwie (z wyłączeniem obuwia                                      taryfowej
           sportowego, gimnastycznego,                                       (640320.011).
           lekkoatletycznego lub do podobnego
           rodzaju aktywności i pantofli) objęte
           podpozycją 6405.10 lub 6405.90,
           z cholewkami częściowo ze skóry
           i podeszwami zewnętrznymi ze skóry; (5)
           Obuwie (z wyłączeniem obuwia
           sportowego, gimnastycznego,
           lekkoatletycznego lub do podobnego
           rodzaju aktywności i pantofli) objęte
           podpozycją 6405.90, z cholewkami
           zawierającymi częściowo skóry futerkowe
           i skórę oraz podeszwy zewnętrzne z gumy,
           tworzyw sztucznych, skóry lub skóry
           wtórnej

640320.0   -- Pozostałe
                                                         24,0%      B10                       21,8%    19,6%    17,5%    15,3%    13,1%    10,9%    8,7%     6,5%     4,4%     2,2%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
12

           - Pozostałe

640320.0   -- Jako „łączny kontyngent”                                            Towary
21                                                                             pochodzące
                                                                             sklasyfikowan
                                                                                    e do
                                                                             pozakwotowej
                                                                               podpozycji
                                                                                 taryfowej
                                                                             (640320.022)
                                                                                otrzymają
                                                                    Xq1      preferencyjne
                                                                               traktowanie
                                                                              taryfowe bez
                                                                              ograniczenia
                                                                                 wielkości
                                                                              kontyngentu
                                                                             określonej dla
                                                                             tej podpozycji
                                                                                 taryfowej
                                                                             (640320.021).

640320.0   -- Pozostałe
                                                         21,6%      B10                       19,6%    17,7%    15,7%    13,7%    11,8%     9,8%    7,9%     5,9%     3,9%     2,0%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
22

6403.40    Pozostałe obuwie z metalowym ochronnym
           noskiem

                                                                                                                                           XX/pl 187
 ---pagebreak---  Pozycja                                                Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                   Od 21.
                         Wyszczególnienie                                      Uwaga         1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                              podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                        roku

           - Z podeszwami z gumy, skóry wyprawionej
           lub skóry wtórnej

640340.0   -- Jako „łączny kontyngent”                                           Towary
11                                                                            pochodzące
                                                                            sklasyfikowan
                                                                                   e do
                                                                            pozakwotowej
                                                                              podpozycji
                                                                                taryfowej
                                                                            (640340.012)
                                                                               otrzymają
                                                                   Xq1      preferencyjne
                                                                              traktowanie
                                                                             taryfowe bez
                                                                             ograniczenia
                                                                                wielkości
                                                                             kontyngentu
                                                                            określonej dla
                                                                            tej podpozycji
                                                                                taryfowej
                                                                            (640340.011).

640340.0   -- Pozostałe
                                                        21,6%      B10                       19,6%    17,7%    15,7%    13,7%    11,8%     9,8%    7,9%     5,9%     3,9%     2,0%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
12

           - Pozostałe

640340.0   -- Jako „łączny kontyngent”                                           Towary
21                                                                            pochodzące
                                                                            sklasyfikowan
                                                                                   e do
                                                                            pozakwotowej
                                                                              podpozycji
                                                                                taryfowej
                                                                            (640340.022)
                                                                               otrzymają
                                                                   Xq1      preferencyjne
                                                                              traktowanie
                                                                             taryfowe bez
                                                                             ograniczenia
                                                                                wielkości
                                                                             kontyngentu
                                                                            określonej dla
                                                                            tej podpozycji
                                                                                taryfowej
                                                                            (640340.021).

640340.0   -- Pozostałe
                                                        24,0%      B10                       21,8%    19,6%    17,5%    15,3%    13,1%    10,9%    8,7%     6,5%     4,4%     2,2%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
22

           Pozostałe obuwie z podeszwami ze skóry
           wyprawionej

6403.51        Zakrywające kostkę

                   1 Obuwie domowe

640351.0           - Jako „łączny kontyngent”                                    Towary
11                                                                            pochodzące
                                                                            sklasyfikowan
                                                                                   e do
                                                                            pozakwotowej
                                                                              podpozycji
                                                                                taryfowej
                                                                            (640351.012)
                                                                               otrzymają
                                                                   Xq1      preferencyjne
                                                                              traktowanie
                                                                             taryfowe bez
                                                                             ograniczenia
                                                                                wielkości
                                                                             kontyngentu
                                                                            określonej dla
                                                                            tej podpozycji
                                                                                taryfowej
                                                                            (640351.011).

640351.0           - Pozostałe
                                                        24,0%      B10                       21,8%    19,6%    17,5%    15,3%    13,1%    10,9%    8,7%     6,5%     4,4%     2,2%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
12

                   2 Pozostałe

                                                                                                                                          XX/pl 188
 ---pagebreak---  Pozycja                                             Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                   Od 21.
                 Wyszczególnienie                                           Uwaga         1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                           podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                        roku

640351.0           (1) Obuwie gimnastyczne,
21                 lekkoatletyczne lub do            27,0%      B10                       24,5%    22,1%    19,6%    17,2%    14,7%    12,3%    9,8%     7,4%     4,9%     2,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                   podobnego rodzaju aktywności

                   (2) Pozostałe

640351.0           - Jako „łączny kontyngent”                                 Towary
22                                                                         pochodzące
                                                                         sklasyfikowan
                                                                                e do
                                                                         pozakwotowej
                                                                           podpozycji
                                                                             taryfowej
                                                                         (640351.029)
                                                                            otrzymają
                                                                Xq1      preferencyjne
                                                                           traktowanie
                                                                          taryfowe bez
                                                                          ograniczenia
                                                                             wielkości
                                                                          kontyngentu
                                                                         określonej dla
                                                                         tej podpozycji
                                                                             taryfowej
                                                                         (640351.022).

640351.0           - Pozostałe
                                                     21,6%      B10                       19,6%    17,7%    15,7%    13,7%    11,8%     9,8%    7,9%     5,9%     3,9%     2,0%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
29

6403.59    Pozostałe

               1 Pantofle lub pozostałe obuwie
               domowe

640359.0           (1) Pantofle
                                                     30,0%      B15                       28,1%    26,3%    24,4%    22,5%    20,6%    18,8%    16,9%    15,0%    13,1%    11,3%     9,4%      7,5%      5,6%      3,8%      1,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
11

                   (2) Pozostałe

640359.0           - Jako „łączny kontyngent”                                 Towary
12                                                                         pochodzące
                                                                         sklasyfikowan
                                                                                e do
                                                                         pozakwotowej
                                                                           podpozycji
                                                                             taryfowej
                                                                         (640359.019)
                                                                            otrzymają
                                                                Xq1      preferencyjne
                                                                           traktowanie
                                                                          taryfowe bez
                                                                          ograniczenia
                                                                             wielkości
                                                                          kontyngentu
                                                                         określonej dla
                                                                         tej podpozycji
                                                                             taryfowej
                                                                         (640359.012).

640359.0           - Pozostałe
                                                     24,0%      B10                       21,8%    19,6%    17,5%    15,3%    13,1%    10,9%    8,7%     6,5%     4,4%     2,2%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
19

               2 Pozostałe

640359.0           (1) Obuwie gimnastyczne,
20                 lekkoatletyczne lub do            27,0%      B10                       24,5%    22,1%    19,6%    17,2%    14,7%    12,3%    9,8%     7,4%     4,9%     2,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                   podobnego rodzaju aktywności

                   (2) Pozostałe

                   - Jako „łączny kontyngent”

                   -- Z wkładką o długości ponad
                   19 cm

                                                                                                                                       XX/pl 189
 ---pagebreak---  Pozycja                                      Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                    Od 21.
           Wyszczególnienie                                          Uwaga          1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                    podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                         roku

640359.0    --- Męskie                                                 Towary
44                                                                  pochodzące
                                                                  sklasyfikowan
                                                                         e do
                                                                  pozakwotowej
                                                                    podpozycji
                                                                      taryfowej
                                                                  (640359.104)
                                                                     otrzymają
                                                         Xq1      preferencyjne
                                                                    traktowanie
                                                                   taryfowe bez
                                                                   ograniczenia
                                                                      wielkości
                                                                   kontyngentu
                                                                  określonej dla
                                                                  tej podpozycji
                                                                      taryfowej
                                                                  (640359.044).

640359.0    --- Damskie                                                Towary
45                                                                  pochodzące
                                                                  sklasyfikowan
                                                                         e do
                                                                  pozakwotowej
                                                                    podpozycji
                                                                      taryfowej
                                                                  (640359.105)
                                                                     otrzymają
                                                         Xq1      preferencyjne
                                                                    traktowanie
                                                                   taryfowe bez
                                                                   ograniczenia
                                                                      wielkości
                                                                   kontyngentu
                                                                  określonej dla
                                                                  tej podpozycji
                                                                      taryfowej
                                                                  (640359.045).

640359.0    -- Pozostałe                                                Towary
49                                                                   pochodzące
                                                                  sklasyfikowan
                                                                          e do
                                                                  pozakwotowej
                                                                     podpozycji
                                                                       taryfowej
                                                                    (640359.111
                                                                  lub640359.119
                                                                     ) otrzymają
                                                         Xq1
                                                                   preferencyjne
                                                                     traktowanie
                                                                    taryfowe bez
                                                                    ograniczenia
                                                                       wielkości
                                                                    kontyngentu
                                                                   określonej dla
                                                                   tej podpozycji
                                                                       taryfowej
                                                                   (640359.049).

            - Pozostałe

            -- Z wkładką o długości ponad
            19 cm

640359.1    --- Męskie
                                              21,6%      B10                        19,6%    17,7%    15,7%    13,7%    11,8%     9,8%    7,9%     5,9%     3,9%     2,0%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
04

640359.1    --- Damskie
                                              21,6%      B10                        19,6%    17,7%    15,7%    13,7%    11,8%     9,8%    7,9%     5,9%     3,9%     2,0%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
05

            -- Pozostałe

640359.1    --- Obuwie wykonane na
11          spodzie lub platformie
            z drewna, niemające
                                              21,6%      B10                        19,6%    17,7%    15,7%    13,7%    11,8%     9,8%    7,9%     5,9%     3,9%     2,0%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
            podpodeszwy (podeszwy
            wewnętrznej) ani metalowego
            noska ochronnego

                                                                                                                                 XX/pl 190
 ---pagebreak---  Pozycja                                               Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                   Od 21.
                     Wyszczególnienie                                         Uwaga         1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                             podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                        roku

640359.1              --- Pozostałe
                                                       21,6%      B10                       19,6%    17,7%    15,7%    13,7%    11,8%     9,8%    7,9%     5,9%     3,9%     2,0%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
19

           Pozostałe obuwie

6403.91       Zakrywające kostkę

                  1 Obuwie z podeszwami z gumy
                  lub skóry wtórnej (z wyłączeniem
                  obuwia domowego)

640391.0              (1) Obuwie gimnastyczne,
11                    lekkoatletyczne lub do           27,0%      B10                       24,5%    22,1%    19,6%    17,2%    14,7%    12,3%    9,8%     7,4%     4,9%     2,5%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                      podobnego rodzaju aktywności

                      (2) Pozostałe

640391.0              - Jako „łączny kontyngent”                                Towary
12                                                                           pochodzące
                                                                           sklasyfikowan
                                                                                  e do
                                                                           pozakwotowej
                                                                             podpozycji
                                                                               taryfowej
                                                                           (640391.019)
                                                                              otrzymają
                                                                  Xq1      preferencyjne
                                                                             traktowanie
                                                                            taryfowe bez
                                                                            ograniczenia
                                                                               wielkości
                                                                            kontyngentu
                                                                           określonej dla
                                                                           tej podpozycji
                                                                               taryfowej
                                                                           (640391.012).

640391.0              - Pozostałe
                                                       21,6%      B10                       19,6%    17,7%    15,7%    13,7%    11,8%     9,8%    7,9%     5,9%     3,9%     2,0%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
19

                  2 Pozostałe

640391.0              (1) Obuwie gimnastyczne,
21                    lekkoatletyczne lub do           30,0%      B15                       28,1%    26,3%    24,4%    22,5%    20,6%    18,8%    16,9%    15,0%    13,1%    11,3%     9,4%      7,5%      5,6%      3,8%      1,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                      podobnego rodzaju aktywności

                      (2) Pozostałe

640391.0              - Jako „łączny kontyngent”                                Towary
22                                                                           pochodzące
                                                                           sklasyfikowan
                                                                                  e do
                                                                           pozakwotowej
                                                                             podpozycji
                                                                               taryfowej
                                                                           (640391.029)
                                                                              otrzymają
                                                                  Xq1      preferencyjne
                                                                             traktowanie
                                                                            taryfowe bez
                                                                            ograniczenia
                                                                               wielkości
                                                                            kontyngentu
                                                                           określonej dla
                                                                           tej podpozycji
                                                                               taryfowej
                                                                           (640391.022).

640391.0              - Pozostałe
                                                       24,0%      B10                       21,8%    19,6%    17,5%    15,3%    13,1%    10,9%    8,7%     6,5%     4,4%     2,2%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
29

6403.99       Pozostałe

                  1 Obuwie z podeszwami z gumy
                  lub skóry wtórnej (z wyłączeniem
                  pantofli i pozostałego obuwia
                  domowego)

640399.0              (1) Obuwie gimnastyczne,
11                    lekkoatletyczne lub do           27,0%      B15                       25,3%    23,6%    21,9%    20,3%    18,6%    16,9%    15,2%    13,5%    11,8%    10,1%     8,4%      6,8%      5,1%      3,4%      1,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                      podobnego rodzaju aktywności

                      (2) Pozostałe

                                                                                                                                         XX/pl 191
 ---pagebreak---  Pozycja                                      Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                    Od 21.
           Wyszczególnienie                                          Uwaga          1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                    podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                         roku

            - Jako „łączny kontyngent”

            -- Z wkładką o długości ponad
            19 cm

640399.0    --- Męskie                                                 Towary
12                                                                  pochodzące
                                                                  sklasyfikowan
                                                                         e do
                                                                  pozakwotowej
                                                                    podpozycji
                                                                      taryfowej
                                                                  (640399.015)
                                                                     otrzymają
                                                         Xq1      preferencyjne
                                                                    traktowanie
                                                                   taryfowe bez
                                                                   ograniczenia
                                                                      wielkości
                                                                   kontyngentu
                                                                  określonej dla
                                                                  tej podpozycji
                                                                      taryfowej
                                                                  (640399.012).

640399.0    --- Damskie                                                Towary
13                                                                  pochodzące
                                                                  sklasyfikowan
                                                                         e do
                                                                  pozakwotowej
                                                                    podpozycji
                                                                      taryfowej
                                                                  (640399.016)
                                                                     otrzymają
                                                         Xq1      preferencyjne
                                                                    traktowanie
                                                                   taryfowe bez
                                                                   ograniczenia
                                                                      wielkości
                                                                   kontyngentu
                                                                  określonej dla
                                                                  tej podpozycji
                                                                      taryfowej
                                                                  (640399.013).

640399.0    -- Pozostałe                                                Towary
14                                                                   pochodzące
                                                                  sklasyfikowan
                                                                          e do
                                                                  pozakwotowej
                                                                     podpozycji
                                                                       taryfowej
                                                                    (640399.031
                                                                  lub640399.039
                                                                     ) otrzymają
                                                         Xq1
                                                                   preferencyjne
                                                                     traktowanie
                                                                    taryfowe bez
                                                                    ograniczenia
                                                                       wielkości
                                                                    kontyngentu
                                                                   określonej dla
                                                                   tej podpozycji
                                                                       taryfowej
                                                                   (640399.014).

            - Pozostałe

            -- Z wkładką o długości ponad
            19 cm

640399.0    --- Męskie
                                              21,6%      B10                        19,6%    17,7%    15,7%    13,7%    11,8%     9,8%    7,9%     5,9%     3,9%     2,0%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
15

640399.0    --- Damskie
                                              21,6%      B10                        19,6%    17,7%    15,7%    13,7%    11,8%     9,8%    7,9%     5,9%     3,9%     2,0%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
16

            -- Pozostałe

                                                                                                                                 XX/pl 192
 ---pagebreak---  Pozycja                                                      Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                   Od 21.
                         Wyszczególnienie                                            Uwaga         1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                    podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                        roku

640399.0                   --- Obuwie wykonane na
31                         spodzie lub platformie
                           z drewna, niemające
                                                              21,6%      B10                       19,6%    17,7%    15,7%    13,7%    11,8%     9,8%    7,9%     5,9%     3,9%     2,0%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                           podpodeszwy (podeszwy
                           wewnętrznej) ani metalowego
                           noska ochronnego

640399.0                   --- Pozostałe
                                                              21,6%      B10                       19,6%    17,7%    15,7%    13,7%    11,8%     9,8%    7,9%     5,9%     3,9%     2,0%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
39

                       2 Pozostałe

640399.0                   (1) Pantofle; obuwie
21                         gimnastyczne, lekkoatletyczne
                                                              30,0%      B15                       28,1%    26,3%    24,4%    22,5%    20,6%    18,8%    16,9%    15,0%    13,1%    11,3%     9,4%      7,5%      5,6%      3,8%      1,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                           lub do podobnego rodzaju
                           aktywności

                           (2) Pozostałe

640399.0                   - Jako „łączny kontyngent”                                  Towary
22                                                                                  pochodzące
                                                                                  sklasyfikowan
                                                                                         e do
                                                                                  pozakwotowej
                                                                                    podpozycji
                                                                                      taryfowej
                                                                                  (640399.029)
                                                                                     otrzymają
                                                                         Xq1      preferencyjne
                                                                                    traktowanie
                                                                                   taryfowe bez
                                                                                   ograniczenia
                                                                                      wielkości
                                                                                   kontyngentu
                                                                                  określonej dla
                                                                                  tej podpozycji
                                                                                      taryfowej
                                                                                  (640399.022).

640399.0                   - Pozostałe
                                                              24,0%      B10                       21,8%    19,6%    17,5%    15,3%    13,1%    10,9%    8,7%     6,5%     4,4%     2,2%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
29

64.04      Obuwie z podeszwami z gumy, tworzyw
           sztucznych, skóry wyprawionej lub skóry
           wtórnej i cholewkami z materiałów
           włókienniczych

               Obuwie z podeszwami z gumy lub tworzyw
               sztucznych

640411.0           Obuwie sportowe; buty do tenisa, buty
00                 do koszykówki, pantofle gimnastyczne,      8,0%       B10                       7,3%     6,5%     5,8%     5,1%     4,4%      3,6%    2,9%     2,2%     1,5%     0,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                   buty treningowe i temu podobne

6404.19            Pozostałe

                       1 Z cholewkami zawierającymi
                       skóry futerkowe

                           (1) Z cholewkami częściowo ze
                           skóry (z wyłączeniem pantofli)

640419.1                   - Jako „łączny kontyngent”                                  Towary
11                                                                                  pochodzące
                                                                                  sklasyfikowan
                                                                                         e do
                                                                                  pozakwotowej
                                                                                    podpozycji
                                                                                      taryfowej
                                                                                  (640419.119)
                                                                                     otrzymają
                                                                         Xq1      preferencyjne
                                                                                    traktowanie
                                                                                   taryfowe bez
                                                                                   ograniczenia
                                                                                      wielkości
                                                                                   kontyngentu
                                                                                  określonej dla
                                                                                  tej podpozycji
                                                                                      taryfowej
                                                                                  (640419.111).

                                                                                                                                                XX/pl 193
 ---pagebreak---  Pozycja                                              Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                   Od 21.
                     Wyszczególnienie                                        Uwaga         1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                            podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                        roku

640419.1              - Pozostałe
                                                      24,0%      B10                       21,8%    19,6%    17,5%    15,3%    13,1%    10,9%    8,7%     6,5%     4,4%     2,2%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
19

640419.1              (2) Pozostałe
                                                      30,0%      B15                       28,1%    26,3%    24,4%    22,5%    20,6%    18,8%    16,9%    15,0%    13,1%    11,3%     9,4%      7,5%      5,6%      3,8%      1,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

                  2 Pozostałe

640419.2          - Jikatabi
                                                      6,7%       B10                       6,1%     5,5%     4,9%     4,3%     3,7%      3,0%    2,4%     1,8%     1,2%     0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

640419.2          - Buty płócienne
                                                      6,7%       B10                       6,1%     5,5%     4,9%     4,3%     3,7%      3,0%    2,4%     1,8%     1,2%     0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
20

640419.2          - Pozostałe
                                                      8,0%       B10                       7,3%     6,5%     5,8%     5,1%     4,4%      3,6%    2,9%     2,2%     1,5%     0,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

6404.20    Obuwie z podeszwami ze skóry
           wyprawionej lub skóry wtórnej

              1 Z cholewkami zawierającymi skóry
              futerkowe

                  (1) Z cholewkami częściowo ze
                  skóry (z wyłączeniem obuwia
                  sportowego, gimnastycznego,
                  lekkoatletycznego lub do
                  podobnego rodzaju aktywności
                  i pantofli)

640420.1          - Jako „łączny kontyngent”                                   Towary
11                                                                          pochodzące
                                                                          sklasyfikowan
                                                                                 e do
                                                                          pozakwotowej
                                                                            podpozycji
                                                                              taryfowej
                                                                          (640420.119)
                                                                             otrzymają
                                                                 Xq1      preferencyjne
                                                                            traktowanie
                                                                           taryfowe bez
                                                                           ograniczenia
                                                                              wielkości
                                                                           kontyngentu
                                                                          określonej dla
                                                                          tej podpozycji
                                                                              taryfowej
                                                                          (640420.111).

640420.1          - Pozostałe
                                                      24,0%      B10                       21,8%    19,6%    17,5%    15,3%    13,1%    10,9%    8,7%     6,5%     4,4%     2,2%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
19

640420.1          (2) Pozostałe
                                                      30,0%      B15                       28,1%    26,3%    24,4%    22,5%    20,6%    18,8%    16,9%    15,0%    13,1%    11,3%     9,4%      7,5%      5,6%      3,8%      1,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

              2 Z podeszwami ze skóry (z
              wyłączeniem obuwia z cholewkami
              zawierającymi skóry futerkowe)

                  (1) Buty płócienne

                      A Z cholewkami częściowo ze
                      skóry (z wyłączeniem obuwia
                      sportowego, gimnastycznego,
                      lekkoatletycznego lub do
                      podobnego rodzaju
                      aktywności)

                                                                                                                                        XX/pl 194
 ---pagebreak---  Pozycja                                                   Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                   Od 21.
                         Wyszczególnienie                                         Uwaga         1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                 podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                        roku

640420.2                  - Jako „łączny kontyngent”                                Towary
11                                                                               pochodzące
                                                                               sklasyfikowan
                                                                                      e do
                                                                               pozakwotowej
                                                                                 podpozycji
                                                                                   taryfowej
                                                                               (640420.212)
                                                                                  otrzymają
                                                                      Xq1      preferencyjne
                                                                                 traktowanie
                                                                                taryfowe bez
                                                                                ograniczenia
                                                                                   wielkości
                                                                                kontyngentu
                                                                               określonej dla
                                                                               tej podpozycji
                                                                                   taryfowej
                                                                               (640420.211).

640420.2                  - Pozostałe
                                                           17,3%      B10                       15,7%    14,2%    12,6%    11,0%    9,4%      7,9%    6,3%     4,7%     3,1%     1,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
12

640420.2                  B Pozostałe
                                                           21,6%      B15                       20,3%    18,9%    17,6%    16,2%    14,9%    13,5%    12,2%    10,8%    9,5%     8,1%      6,8%      5,4%      4,1%      2,7%      1,4%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
19

                      (2) Pozostałe

                          A Z cholewkami częściowo ze
                          skóry (z wyłączeniem obuwia
                          sportowego, gimnastycznego,
                          lekkoatletycznego lub do
                          podobnego rodzaju aktywności
                          i pantofli)

640420.2                  - Jako „łączny kontyngent”                                Towary
21                                                                               pochodzące
                                                                               sklasyfikowan
                                                                                      e do
                                                                               pozakwotowej
                                                                                 podpozycji
                                                                                   taryfowej
                                                                               (640420.222)
                                                                                  otrzymają
                                                                      Xq1      preferencyjne
                                                                                 traktowanie
                                                                                taryfowe bez
                                                                                ograniczenia
                                                                                   wielkości
                                                                                kontyngentu
                                                                               określonej dla
                                                                               tej podpozycji
                                                                                   taryfowej
                                                                               (640420.221).

640420.2                  - Pozostałe
                                                           24,0%      B10                       21,8%    19,6%    17,5%    15,3%    13,1%    10,9%    8,7%     6,5%     4,4%     2,2%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
22

640420.2                  B Pozostałe
                                                           30,0%      B15                       28,1%    26,3%    24,4%    22,5%    20,6%    18,8%    16,9%    15,0%    13,1%    11,3%     9,4%      7,5%      5,6%      3,8%      1,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
29

640420.3          3 Pozostałe
                                                           6,7%       B10                       6,1%     5,5%     4,9%     4,3%     3,7%      3,0%    2,4%     1,8%     1,2%     0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

64.05      Pozostałe obuwie

6405.10       Z cholewkami ze skóry wyprawionej lub
              skóry wtórnej

                  1 Z podeszwami ze skóry i cholewkami
                  ze skóry wtórnej

                      (1) Z cholewkami częściowo ze
                      skóry (z wyłączeniem obuwia
                      sportowego, gimnastycznego,
                      lekkoatletycznego lub do
                      podobnego rodzaju aktywności
                      i pantofli)

                                                                                                                                             XX/pl 195
 ---pagebreak---  Pozycja                                                 Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                   Od 21.
                       Wyszczególnienie                                         Uwaga         1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                               podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                        roku

640510.1           - Jako „łączny kontyngent”                                     Towary
11                                                                             pochodzące
                                                                             sklasyfikowan
                                                                                    e do
                                                                             pozakwotowej
                                                                               podpozycji
                                                                                 taryfowej
                                                                             (640510.119)
                                                                                otrzymają
                                                                    Xq1      preferencyjne
                                                                               traktowanie
                                                                              taryfowe bez
                                                                              ograniczenia
                                                                                 wielkości
                                                                              kontyngentu
                                                                             określonej dla
                                                                             tej podpozycji
                                                                                 taryfowej
                                                                             (640510.111).

640510.1           - Pozostałe
                                                         24,0%      B10                       21,8%    19,6%    17,5%    15,3%    13,1%    10,9%    8,7%     6,5%     4,4%     2,2%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
19

640510.1           (2) Pozostałe
                                                         30,0%      B15                       28,1%    26,3%    24,4%    22,5%    20,6%    18,8%    16,9%    15,0%    13,1%    11,3%     9,4%      7,5%      5,6%      3,8%      1,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

640510.2       2 Z podeszwami z gumy, tworzyw
00             sztucznych lub skóry wtórnej              8,0%       B10                       7,3%     6,5%     5,8%     5,1%     4,4%      3,6%    2,9%     2,2%     1,5%     0,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
               i cholewkami ze skóry wtórnej

640510.3       3 Pozostałe
                                                         3,4%       B10                       3,1%     2,8%     2,5%     2,2%     1,9%      1,5%    1,2%     0,9%     0,6%     0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

640520.0   Z cholewkami z materiałów włókienniczych
                                                         3,4%       B10                       3,1%     2,8%     2,5%     2,2%     1,9%      1,5%    1,2%     0,9%     0,6%     0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

6405.90    Pozostałe

               1 Z podeszwami z gumy, tworzyw
               sztucznych, skóry wyprawionej lub
               skóry wtórnej

                   (1) Z cholewkami zawierającymi
                   skóry futerkowe

                        A Z cholewkami częściowo ze
                        skóry (z wyłączeniem obuwia
                        sportowego, gimnastycznego,
                        lekkoatletycznego lub do
                        podobnego rodzaju aktywności
                        i pantofli)

640590.1                - Jako „łączny kontyngent”                                Towary
11                                                                             pochodzące
                                                                             sklasyfikowan
                                                                                    e do
                                                                             pozakwotowej
                                                                               podpozycji
                                                                                 taryfowej
                                                                             (640590.112)
                                                                                otrzymają
                                                                    Xq1      preferencyjne
                                                                               traktowanie
                                                                              taryfowe bez
                                                                              ograniczenia
                                                                                 wielkości
                                                                              kontyngentu
                                                                             określonej dla
                                                                             tej podpozycji
                                                                                 taryfowej
                                                                             (640590.111).

640590.1                - Pozostałe
                                                         24,0%      B10                       21,8%    19,6%    17,5%    15,3%    13,1%    10,9%    8,7%     6,5%     4,4%     2,2%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
12

640590.1                B Pozostałe
                                                         30,0%      B15                       28,1%    26,3%    24,4%    22,5%    20,6%    18,8%    16,9%    15,0%    13,1%    11,3%     9,4%      7,5%      5,6%      3,8%      1,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
19

                   (2) Pozostałe

                        A Z podeszwami ze skóry

                                                                                                                                           XX/pl 196
 ---pagebreak---  Pozycja                                                        Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                   Od 21.
                           Wyszczególnienie                                            Uwaga         1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                      podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                        roku

                                 a) Z cholewkami
                                 częściowo ze skóry (z
                                 wyłączeniem obuwia
                                 sportowego,
                                 gimnastycznego,
                                 lekkoatletycznego lub do
                                 podobnego rodzaju
                                 aktywności i pantofli)

640590.1                         - Jako „łączny kontyngent”                              Towary
21                                                                                    pochodzące
                                                                                    sklasyfikowan
                                                                                           e do
                                                                                    pozakwotowej
                                                                                      podpozycji
                                                                                        taryfowej
                                                                                    (640590.122)
                                                                                       otrzymają
                                                                           Xq1      preferencyjne
                                                                                      traktowanie
                                                                                     taryfowe bez
                                                                                     ograniczenia
                                                                                        wielkości
                                                                                     kontyngentu
                                                                                    określonej dla
                                                                                    tej podpozycji
                                                                                        taryfowej
                                                                                    (640590.121).

640590.1                         - Pozostałe
                                                                24,0%      B10                       21,8%    19,6%    17,5%    15,3%    13,1%    10,9%    8,7%     6,5%     4,4%     2,2%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
22

640590.1                         b) Pozostałe
                                                                30,0%      B15                       28,1%    26,3%    24,4%    22,5%    20,6%    18,8%    16,9%    15,0%    13,1%    11,3%     9,4%      7,5%      5,6%      3,8%      1,9%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
28

640590.1                    B Pozostałe
                                                                8,0%       B10                       7,3%     6,5%     5,8%     5,1%     4,4%      3,6%    2,9%     2,2%     1,5%     0,7%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
29

640590.2           2 Pozostałe
                                                                3,4%       B10                       3,1%     2,8%     2,5%     2,2%     1,9%      1,5%    1,2%     0,9%     0,6%     0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

64.06      Części obuwia (włącznie z cholewkami, nawet
           przymocowanymi do podeszew innych niż
           podeszwy zewnętrzne); podpodeszwy
           wyjmowane (wkładki), podkładki pod pięty
           i podobne artykuły; getry, sztylpy i podobne
           artykuły oraz ich części

6406.10        Cholewki i ich części, inne niż zakładki

                   1 Ze skóry lub zawierające skóry
                   futerkowe

640610.1           - Cholewki
                                                                25,0%      B15                       23,4%    21,9%    20,3%    18,8%    17,2%    15,6%    14,1%    12,5%    10,9%    9,4%      7,8%      6,3%      4,7%      3,1%      1,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

640610.1           - Pozostałe
                                                                25,0%      B15                       23,4%    21,9%    20,3%    18,8%    17,2%    15,6%    14,1%    12,5%    10,9%    9,4%      7,8%      6,3%      4,7%      3,1%      1,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

640610.2           2 Pozostałe
                                                                3,4%       B10                       3,1%     2,8%     2,5%     2,2%     1,9%      1,5%    1,2%     0,9%     0,6%     0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00

640620.0       Podeszwy zewnętrzne i obcasy, z gumy lub
                                                                3,4%       B10                       3,1%     2,8%     2,5%     2,2%     1,9%      1,5%    1,2%     0,9%     0,6%     0,3%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00             tworzyw sztucznych

6406.90        Pozostałe

                   1 Ze skóry lub zawierające skóry
                   futerkowe

640690.1           - Ze skóry, nawet zawierające skóry
                                                                25,0%      B15                       23,4%    21,9%    20,3%    18,8%    17,2%    15,6%    14,1%    12,5%    10,9%    9,4%      7,8%      6,3%      4,7%      3,1%      1,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10                 futerkowe

                   - Pozostałe

640690.1           -- Z drewna
                                                                25,0%      B15                       23,4%    21,9%    20,3%    18,8%    17,2%    15,6%    14,1%    12,5%    10,9%    9,4%      7,8%      6,3%      4,7%      3,1%      1,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
21

640690.1           -- Z pozostałych materiałów
                                                                25,0%      B15                       23,4%    21,9%    20,3%    18,8%    17,2%    15,6%    14,1%    12,5%    10,9%    9,4%      7,8%      6,3%      4,7%      3,1%      1,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
29

                   2 Pozostałe

                                                                                                                                                  XX/pl 197
 ---pagebreak---  Pozycja                                                        Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                                                                           Od 21.
                           Wyszczególnienie                                            Uwaga          1. rok       2. rok       3. rok       4. rok       5. rok       6. rok     7. rok      8. rok      9. rok     10. rok    11. rok     12. rok    13. rok     14. rok    15. rok     16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                      podstawowa    a                                                                                                                                                                                                                                                                roku

640690.2           -- Z drewna
                                                                3,4%       B10                        3,1%         2,8%         2,5%          2,2%         1,9%        1,5%        1,2%       0,9%        0,6%        0,3%      bez cła     bez cła    bez cła     bez cła    bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
10

640690.2           -- Z pozostałych materiałów
                                                                3,4%       B10                        3,1%         2,8%         2,5%          2,2%         1,9%        1,5%        1,2%       0,9%        0,6%        0,3%      bez cła     bez cła    bez cła     bez cła    bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

           SEKCJA XIII ARTYKUŁY Z KAMIENIA, GIPSU, CEMENTU, AZBESTU, MIKI LUB PODOBNYCH MATERIAŁÓW; WYROBY CERAMICZNE; SZKŁO I WYROBY ZE SZKŁA

           Dział 70 Szkło i wyroby ze szkła

70.18      Paciorki szklane, imitacje pereł, imitacje
           kamieni szlachetnych i półszlachetnych
           i podobna drobnica szklana oraz artykuły z niej,
           inne niż sztuczna biżuteria; szklane oczy, inne
           niż artykuły protetyczne; statuetki i pozostałe
           ozdoby ze szkła obrobionego na palniku, inne
           niż sztuczna biżuteria; mikrokulki szklane
           o średnicy nieprzekraczającej 1 mm

701810.0       Paciorki szklane, imitacje pereł, imitacje
00             kamieni szlachetnych i półszlachetnych oraz      8,0%       B10                        7,3%         6,5%         5,8%          5,1%         4,4%        3,6%        2,9%       2,2%        1,5%        0,7%      bez cła     bez cła    bez cła     bez cła    bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
               podobna drobnica szklana

7018.90        Pozostałe

701890.0           1 Połączone z metalem szlachetnym lub
10                 z metalem pokrytym metalem                   6,6%       B10                        6,0%         5,4%         4,8%          4,2%         3,6%        3,0%        2,4%       1,8%        1,2%        0,6%      bez cła     bez cła    bez cła     bez cła    bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                   szlachetnym

           SEKCJA XVIII PRZYRZĄDY I APARATURA, OPTYCZNE, FOTOGRAFICZNE, KINEMATOGRAFICZNE, POMIAROWE, KONTROLNE, PRECYZYJNE, MEDYCZNE LUB CHIRURGICZNE; ZEGARY I ZEGARKI; INSTRUMENTY MUZYCZNE; ICH CZĘŚCI I AKCESORIA

           Dział 91 Zegary i zegarki oraz ich części

91.13      Paski, opaski i bransoletki, do zegarków, oraz
           ich części

9113.90        Pozostałe

                   1 Ze skóry wyprawionej lub skóry
                   wtórnej

911390.1                (1) Zawierające skóry futerkowe
10                      lub w połączeniu z metalem
                        szlachetnym, metalem
                        platerowanym metalem
                        szlachetnym lub metalem pokrytym
                                                                16,0%      B10                       14,5%         13,1%        11,6%        10,2%         8,7%        7,3%        5,8%       4,4%        2,9%        1,5%      bez cła     bez cła    bez cła     bez cła    bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                        metalem szlachetnym, kamieniami
                        szlachetnymi, kamieniami
                        półszlachetnymi, perłami, koralem,
                        kłami słonia lub Bekko (skorupą
                        żółwia) lub nimi wykończone

911390.1                (2) Pozostałe
                                                                10,0%      B10                        9,1%         8,2%         7,3%          6,4%         5,5%        4,5%        3,6%       2,7%        1,8%        0,9%      bez cła     bez cła    bez cła     bez cła    bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
90

                   2 Pozostałe

911390.2                (1) Składające się z co najmniej
10                      dwóch materiałów, bez względu na
                        rodzaj materiałów (na przykład,         10,0%      B10                        9,1%         8,2%         7,3%          6,4%         5,5%        4,5%        3,6%       2,7%        1,8%        0,9%      bez cła     bez cła    bez cła     bez cła    bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
                        strun) wykorzystanych przy
                        montażu

           SEKCJA XX ARTYKUŁY PRZEMYSŁOWE RÓŻNE

           Dział 94 Meble; pościel, materace, stelaże pod materace, poduszki i podobne wypychane artykuły wyposażeniowe; lampy i oprawy oświetleniowe, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; podświetlane znaki, podświetlane tablice i tabliczki, i tym podobne; budynki prefabrykowane

94.01      Siedzenia (inne niż te objęte pozycją 94.02),
           nawet zamieniane w łóżka, oraz ich części

9401.90        Części

                   1 Ze skóry wyprawionej

940190.0           - W rodzaju stosowanych w pojazdach
                                                                3,8%       B10                        3,5%         3,1%         2,8%          2,4%         2,1%        1,7%        1,4%       1,0%        0,7%        0,3%      bez cła     bez cła    bez cła     bez cła    bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
21                 silnikowych

940190.0           - Pozostałe
                                                                3,8%       B10                        3,5%         3,1%         2,8%          2,4%         2,1%        1,7%        1,4%       1,0%        0,7%        0,3%      bez cła     bez cła    bez cła     bez cła    bez cła     bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
29

           Dział 96 Artykuły przemysłowe różne

96.05

                                                                                                                                                                     XX/pl 198
 ---pagebreak---  Pozycja                                                   Stawka   Kategori                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                        Wyszczególnienie                                       Uwaga   1. rok   2. rok   3. rok   4. rok   5. rok   6. rok   7. rok   8. rok   9. rok   10. rok   11. rok   12. rok   13. rok   14. rok   15. rok   16. rok   17. rok   18. rok   19. rok   20. rok
taryfowa                                                 podstawowa    a                                                                                                                                                                                                               roku

960500.0 Zestawy podróżne do higieny osobistej, szycia
                                                           6,6%       B10              6,0%     5,4%     4,8%     4,2%     3,6%      3,0%    2,4%     1,8%     1,2%     0,6%      bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła   bez cła
00       oraz czyszczenia ubrań lub obuwia

                                                                                                                              ________________

                                                                                                                                    XX/pl 199
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak---                           KOMISJA
                          EUROPEJSKA

                                                Bruksela, dnia 18.4.2018r.
                                                COM(2018) 192 final

                                                ANNEX 2 – PART 5/5

                                     ZAŁĄCZNIK

                                          do

                           wniosku dotyczącego decyzji Rady

     w sprawie zawarcia Umowy o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a
                                        Japonią

PL                                                                                   PL
 ---pagebreak---                                         ZAŁĄCZNIK 2-B

             WYKAZ TOWARÓW, O KTÓRYCH MOWA W ART. 2.15 I 2.171

Rozdział Opis towarów
25       Sól; siarka; ziemie i kamienie; materiały gipsowe; wapno i cement
26       Rudy metali, żużel i popiół
         Paliwa mineralne, oleje mineralne i produkty ich destylacji; substancje bitumiczne;
27
         woski mineralne
         Chemikalia nieorganiczne; organiczne lub nieorganiczne związki metali szlachetnych,
28
         metali ziem rzadkich, pierwiastków promieniotwórczych lub izotopów
         Perły naturalne lub hodowlane, kamienie szlachetne lub półszlachetne, metale
71       szlachetne, metale platerowane metalem szlachetnym i artykuły z nich; sztuczna
         biżuteria; monety
72       Żeliwo i stal
73       Artykuły z żeliwa lub stali
74       Miedź i artykuły z miedzi
75       Nikiel i artykuły z niklu
76       Aluminium i artykuły z aluminium
78       Ołów i artykuły z ołowiu
79       Cynk i artykuły z cynku
80       Cyna i artykuły z cyny
81       Pozostałe metale nieszlachetne; cermetale; artykuły z tych materiałów

1
     Niniejszy załącznik opiera się na nomenklaturze Systemu Zharmonizowanego („HS”),
     w wersji zmienionej w dniu 1 stycznia 2017 r.

                                       …[Załącznik 2-B]/pl 1
 ---pagebreak---                                         ZAŁĄCZNIK 2-C

                        POJAZDY SILNIKOWE I CZĘŚCI DO NICH

                                         ARTYKUŁ 1

                                           Definicje

1.   Do celów niniejszego załącznika:

     a)   „WP.29” oznacza Światowe Forum na rzecz Harmonizacji Przepisów dotyczących
          Pojazdów, działające w ramach Organizacji Narodów Zjednoczonych oraz Europejskiej
          Komisji Gospodarczej ONZ;

     b)   „porozumienie z 1958 r.” oznacza Porozumienie dotyczące przyjęcia
          zharmonizowanych regulaminów technicznych Organizacji Narodów Zjednoczonych
          dla pojazdów kołowych, wyposażenia i części, które mogą być montowane lub
          wykorzystywane w tych pojazdach, oraz wzajemnego uznawania homologacji
          udzielonych na podstawie tych regulaminów Organizacji Narodów Zjednoczonych;

     c)   „porozumienie z 1998 r.” oznacza Porozumienie dotyczące ustanowienia ogólnych
          przepisów technicznych dla pojazdów kołowych, wyposażenia i części, które mogą być
          montowane lub wykorzystywane w pojazdach kołowych;

                                    …[Załącznik 2-C]/pl 1
 ---pagebreak---      d)   „regulamin ONZ” oznacza regulamin Organizacji Narodów Zjednoczonych
          ustanowiony zgodnie z porozumieniem z 1958 r.;

     e)   „GTR” oznacza ogólny przepis techniczny ustanowiony i umieszczony
          w ogólnoświatowym rejestrze zgodnie z porozumieniem z 1998 r.;

     f)   „stosowanie regulaminu ONZ” oznacza, że regulamin ONZ wchodzi w życie
          w przypadku Strony zgodnie z porozumieniem z 1958 r.;

     g)   „homologacja typu” oznacza decyzję administracyjną właściwych organów Strony
          poświadczającą, że typ pojazdu, części lub wyposażenia jest zgodny z odpowiednimi
          przepisami administracyjnymi i wymaganiami technicznymi; oraz

     h)   „świadectwo homologacji typu” oznacza dokument, w którym właściwe organy
          oficjalnie zaświadczają, że typ pojazdu, części lub wyposażenia uzyskał homologację
          typu.

2.   Przepisy techniczne i procedury oceny zgodności są określone zgodnie z pkt 1 i 3 załącznika
     1 do porozumienia TBT.

                                     …[Załącznik 2-C]/pl 2
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 2

                                             Zakres

Niniejszy załącznik stosuje się do wszystkich produktów obejmujących pojazdy silnikowe, ich
części oraz wyposażenie uregulowane porozumieniem z 1958 r. oraz porozumieniem z 1998 r.,
z wyjątkiem wszelkich pojazdów silnikowych, ich części oraz wyposażenia używanych wyłącznie
w rolnictwie i leśnictwie, wchodzących w szczególności w zakres rozdziałów 40, 84, 85, 87 i 94 HS
(dalej zwane „produktami objętymi niniejszym załącznikiem”).

                                         ARTYKUŁ 3

                                              Cele

W uznaniu znaczenia pojazdów silnikowych, części do nich oraz ich wyposażenia dla handlu,
wzrostu i zatrudnienia niniejszy załącznik ma służyć następującym celom:

a)   promowaniu wysokiego poziomu bezpieczeństwa, ochrony środowiska, efektywności
     energetycznej i skuteczności zabezpieczenia przed kradzieżą pojazdów silnikowych, części do
     nich oraz ich wyposażenia, które mogą być montowane lub używane w pojazdach kołowych;

b)   ułatwieniu handlu między Stronami oraz wzajemnego dostępu Stron do ich rynków przez
     współpracę regulacyjną, a także eliminowanie niekorzystnego wpływu środków
     pozataryfowych na handel oraz zapobieganie takiemu wpływowi;

                                     …[Załącznik 2-C]/pl 3
 ---pagebreak--- c)   dalszej harmonizacji na poziomie światowym wymagań związanych z WP.29 oraz wzajemne
     uznawanie homologacji typu udzielanych zgodnie z regulaminami ONZ bez wymagania
     dodatkowych badań, dokumentacji, certyfikacji lub oznaczeń oraz

d)   osiągnięciu spójności wymagań regulacyjnych Stron przez stosowanie regulaminów ONZ i
     GTR.

                                        ARTYKUŁ 4

                  Stosowne normy międzynarodowe i organy normalizacyjne

Strony uznają, że WP.29 jest stosownym międzynarodowym organem normalizacyjnym
w przypadku produktów objętych niniejszym załącznikiem oraz że regulaminy ONZ oraz GTR są
stosownymi normami międzynarodowymi w odniesieniu do produktów objętych niniejszym
załącznikiem.

                                        ARTYKUŁ 5

                          Stosowanie istniejących regulaminów ONZ

1.   Każda Strona uznaje na swoim rynku produkty, które posiadają świadectwo homologacji typu
     wydane na podstawie porozumienia z 1958 r. w odniesieniu do regulaminów ONZ
     wyszczególnionych w dodatku 2-C-1, za zgodne ze swoimi krajowymi przepisami
     technicznymi i procedurami oceny zgodności, w dziedzinie uregulowanej stosownym
     regulaminem ONZ, bez wymagania dodatkowych badań, dokumentacji, certyfikacji lub
     oznaczeń.

                                    …[Załącznik 2-C]/pl 4
 ---pagebreak--- 2.   Mając na uwadze zapewnienie bezpieczeństwa i ochrony środowiska oraz wspieranie
     harmonizacji przepisów technicznych na podstawie porozumienia z 1958 r. Strony
     przeprowadzają konsultacje oraz uzgadniają daty rozpoczęcia stosowania regulaminów ONZ
     wymienionych w dodatku 2-C-2 nie później niż siedem lat od dnia wejścia w życie niniejszej
     Umowy. W przypadku gdy w czasie tych konsultacji Strony uznają, że w celu uzgodnienia
     daty rozpoczęcia stosowania określonego regulaminu ONZ konieczna jest jego zmiana,
     zastosowanie mają postanowienia art. 6 niniejszego załącznika.

                                         ARTYKUŁ 6

                            Zmiany istniejących regulaminów ONZ

1.   W każdym przypadku gdy Strona uzna, że konieczne jest zmiana któregokolwiek
     z regulaminów wymienionych w dodatkach 2-C-1 lub 2-C-2, Strona ta przeprowadza
     konsultacje z drugą Stroną w celu rozważenia zmiany tego regulaminu ONZ.

2.   Jeżeli Strony osiągną porozumienie w sprawie zmiany regulaminu ONZ, współpracują w celu
     opracowania projektu zmian, uwzględniając przy tym uwarunkowania ruchu drogowego
     każdej Strony oraz przedstawiają ten projekt WP.29. Strony współpracują ze sobą, aby projekt
     zmian został szybko przyjęty na forum WP.29.

                                     …[Załącznik 2-C]/pl 5
 ---pagebreak--- 3.   Jeżeli Strony uzgodnią, że zmieniony regulamin ONZ wymieniony w dodatku 2-C-2 nie
     odbiega znacząco od projektu zmian opracowanego przez Strony, każda Strona uznaje
     homologacje typu udzielone na podstawie zmienionego regulaminu ONZ najpóźniej od dnia,
     który jest w nim określony. W przypadku braku porozumienia między Stronami zastosowanie
     mają prawa i obowiązki wynikające z porozumienia z 1958 r.

                                           ARTYKUŁ 7

                           Ustanowienie nowych regulaminów ONZ

1.   W każdym przypadku gdy Strona uzna, że konieczne jest ustanowienie nowego regulaminu
     ONZ, przeprowadza konsultacje z drugą Stroną, mając na uwadze zapewnienie
     bezpieczeństwa i ochrony środowiska oraz wspieranie harmonizacji przepisów technicznych.

2.   Jeżeli Strony osiągną porozumienie w sprawie ustanowienia nowego regulaminu ONZ,
     współpracują w celu opracowania wspólnego projektu regulaminu ONZ oraz przedstawiają
     ten projekt WP.29. Strony współpracują ze sobą, aby projekt regulaminu ONZ został jak
     najszybciej przyjęty na forum WP.29.

3.   Jeżeli Strony uzgodnią, że nowo przyjęty regulamin ONZ nie odbiega znacząco od
     pierwotnego wspólnego projektu, o którym mowa w ust. 2, każda Strona uznaje homologacje
     typu udzielone na podstawie tego nowego regulaminu ONZ począwszy od daty określonej
     w tym regulaminie ONZ oraz uwzględnia go w wykazie zawartym w dodatku 2-C-1.
     W przypadku braku porozumienia między Stronami zastosowanie mają prawa i obowiązki
     wynikające z porozumienia z 1958 r.

                                    …[Załącznik 2-C]/pl 6
 ---pagebreak---                                            ARTYKUŁ 8

                           Zaprzestanie stosowania regulaminów ONZ

1.   Jeżeli w wyjątkowych okolicznościach Strona zamierza zaprzestać stosowania
     któregokolwiek z regulaminów ONZ wymienionych w dodatku 2-C-1 lub 2-C-2, powiadamia
     o swoim zamiarze drugą Stronę. Powiadomienia takiego należy dokonać rok przed planowaną
     datą zaprzestania stosowania regulaminu ONZ.

2.   Przed zaprzestaniem stosowania regulaminu ONZ Strona podejmuje dialog z drugą Stroną
     w celu przeanalizowania alternatywnych działań lub środków dostępnych na podstawie
     porozumienia z 1958 r.

3.   Po wyjaśnieniu przez Stronę właściwie umotywowanych przyczyn Strona ta może podjąć
     decyzję o zaprzestaniu stosowania danego regulaminu ONZ zgodnie z porozumieniem
     z 1958 r.

                                           ARTYKUŁ 9

                                      Aktualizacja dodatków

1.   Na podstawie oceny grupy roboczej ds. pojazdów silnikowych oraz części do nich,
     ustanowionej na mocy art. 22.4 ust. 1, Strony dokonują zmian w dodatkach 2-C-1 lub 2-C-2
     decyzją Wspólnego Komitetu zgodnie z art. 23.2 ust. 3 i ust. 4 lit. b), aby odzwierciedlić
     zmiany uzgodnione na podstawie art. 6 ust. 3 niniejszego załącznika, uwzględnić nowy
     regulamin ONZ na podstawie art. 7 ust. 3 niniejszego załącznika oraz usunąć z wykazu
     regulamin, którego stosowania zaprzestano na podstawie art. 8 ust. 3 niniejszego załącznika.

                                      …[Załącznik 2-C]/pl 7
 ---pagebreak--- 2.   Daty uzgodnione na podstawie art. 5 ust. 2 niniejszego załącznika uwzględnia się w dodatku
     2-C-2. Kiedy którykolwiek z regulaminów ONZ wymienionych w dodatku 2-C-2 jest
     stosowany, przenosi się go do dodatku 2-C-1.

3.   Jeżeli Strony nie mogą uzgodnić konkretnej zmiany w drodze konsultacji na podstawie art. 5
     ust. 2 w związku z art. 6 niniejszego załącznika, mogą zmienić datę rozpoczęcia stosowania
     takiego regulaminu ONZ lub uzgodnić usunięcie go z wykazu w dodatku 2-C-2.

                                        ARTYKUŁ 10

                       Międzynarodowe homologacje typu całego pojazdu

1.   Każda ze Stron stosuje regulamin ONZ nr 0 i uznaje, na podstawie porozumienia z 1958 r.,
     produkty drugiej Strony, które posiadają świadectwo międzynarodowej homologacji typu
     całego pojazdu, za zgodne ze wszystkimi krajowymi przepisami technicznymi i procedurami
     oceny zgodności, w dziedzinach objętych zakresem międzynarodowej homologacji typu
     całego pojazdu, bez wymagania dodatkowych badań, dokumentacji, certyfikacji lub oznaczeń.

2.   Strony zgadzają się współpracować we wdrażaniu regulaminu ONZ nr 0, aby ułatwić jego
     stosowanie na całym świecie, a także współpracować w celu rozszerzenia zakresu regulaminu
     ONZ nr 0 na dodatkowe kategorie pojazdów.

                                     …[Załącznik 2-C]/pl 8
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 11

                     Zmiana istniejących krajowych przepisów technicznych

1.   Strony powstrzymują się od zmiany istniejących krajowych przepisów technicznych
     w sposób, który sprawiałby, że ograniczałyby one handel bardziej, niż jest to konieczne do
     realizacji uzasadnionego celu w odniesieniu do przywozu oraz oddawania do użytku na rynku
     krajowym produktów, w przypadku których świadectwo homologacji typu wydano na
     podstawie regulaminów ONZ.

2.   W uznaniu znaczenia wysiłków międzynarodowych dla harmonizacji przepisów technicznych
     poprzez regulaminy ONZ, przy wprowadzaniu zmian w istniejących krajowych przepisach
     technicznych Strony przychylnie traktują kwestię zbliżenia ich do istniejących regulaminów
     ONZ, mając na uwadze poprawę bezpieczeństwa i ochrony środowiska.

                                         ARTYKUŁ 12

                       Wprowadzanie krajowych przepisów technicznych

1.   Strony powstrzymują się od wprowadzania nowych krajowych przepisów technicznych lub
     procedur oceny zgodności, których skutkiem jest zapobieganie przywozowi lub zwiększania
     obciążeń w przypadku przywozu i oddawania do użytku na rynku krajowym produktów,
     w przypadku których świadectwo homologacji typu wydano na podstawie regulaminów ONZ
     stosowanych przez obie Strony, w odniesieniu do dziedzin objętych tymi regulaminami ONZ,
     chyba że w tych regulaminach ONZ wyraźnie przewidziano takie krajowe przepisy
     techniczne lub procedury oceny zgodności.

                                     …[Załącznik 2-C]/pl 9
 ---pagebreak--- 2.   Jeżeli Strona zamierza opracować krajowe przepisy techniczne lub procedurę oceny
     zgodności w dziedzinach nieobjętych istniejącymi regulaminami ONZ bądź wprowadzić
     zmiany w takich przepisach lub procedurach, z wyjątkiem przypadków, gdy Strony
     zastosowały się do art. 6 i 7 niniejszego załącznika, organy regulacyjne Strony:

     a)   informują organy regulacyjne drugiej Strony o celu regulacji i planowanych ramach
          czasowych wprowadzenia ich w życie, a także na wczesnym etapie przekazują wszelkie
          uzasadnienia wprowadzenia regulacji lub istniejące oceny skutków dotyczące
          planowanych krajowych przepisów technicznych lub procedur oceny zgodności;

     b)   oceniają możliwości opracowania i przyjęcia nowego regulaminu ONZ lub zmiany
          istniejącego regulaminu ONZ w dziedzinie, w której dana Strona zmierza wprowadzić
          krajowe przepisy techniczne lub procedurę oceny zgodności oraz

     c)   powiadamiają współprzewodniczącego grupy roboczej ds. pojazdów silnikowych oraz
          części do nich drugiej Strony, kiedy Strona podejmie decyzję o wprowadzeniu
          krajowych przepisów technicznych lub procedur oceny zgodności w dziedzinie
          nieobjętej istniejącym regulaminem ONZ.

                                     …[Załącznik 2-C]/pl 10
 ---pagebreak---                                           ARTYKUŁ 13

                                      Procedura konsultacji

1.   Kiedy Strona podejmuje decyzję o wprowadzeniu nowych krajowych przepisów technicznych
     lub procedury oceny zgodności zgodnie z niniejszą Umową bądź też o zmianie istniejących
     tego rodzaju przepisów lub procedur, druga Strona może wystąpić z wnioskiem
     o przeprowadzenie konsultacji z tą Stroną, która zgadza się na nie bezzwłocznie. W trakcie
     tych konsultacji Strony współpracują w celu opracowania rozwiązania, które w jak
     największym stopniu ograniczałoby negatywne skutki dla dwustronnej wymiany handlowej.
     W sytuacjach, w których Strona wymaga natychmiastowego działania, może ona przyjąć
     krajowe przepisy techniczne lub procedurę oceny zgodności przed zakończeniem takich
     konsultacji. Strona ta przedstawia i uzasadnia pilny charakter sytuacji oraz nieuchronne
     ryzyko dla bezpieczeństwa lub środowiska.

2.   Jeżeli Strony nie dojdą do porozumienia w sprawie rozwiązania, Strona, o której mowa
     w ust. 1, może przyjąć krajowe przepisy techniczne lub procedurę oceny zgodności, a druga
     Strona może skorzystać z możliwości rozstrzygania sporów na podstawie rozdziału 21
     zgodnie z art. 19 niniejszego załącznika, jeżeli uzna, że krajowe przepisy techniczne lub
     procedura oceny zgodności mogłyby niekorzystnie wpływać na wymianę handlową między
     Stronami.

3.   Decyzja drugiej Strony w sprawie ewentualnego skorzystania z konsultacji na podstawie
     ust. 1 pozostaje bez uszczerbku dla prawa drugiej Strony do skorzystania z możliwości
     rozstrzygania sporów na podstawie rozdziału 21 zgodnie z art. 19 niniejszego załącznika
     w odniesieniu do nowych lub zmienionych krajowych przepisów technicznych lub procedur
     oceny zgodności przyjętych przez Stronę, o której mowa w ust. 1.

                                     …[Załącznik 2-C]/pl 11
 ---pagebreak---                                          ARTYKUŁ 14

                   Produkty wyposażone w nowe technologie lub nowe funkcje

Strona nie uniemożliwia lub niepotrzebnie nie opóźnia wprowadzenia do obrotu produktu objętego
niniejszym załącznikiem, uzasadniając to tym, że produkt ten wyposażony jest w nowe technologie
lub w nowe funkcje, które nie zostały jeszcze objęte przepisami, chyba że można wykazać istnienie
należycie uzasadnionego zagrożenia dla zdrowia lub bezpieczeństwa ludzi lub środowiska. Każda
Strona wdraża odpowiednie postanowienia porozumienia z 1958 r. dotyczące nowych technologii.

                                         ARTYKUŁ 15

                          Klauzula dopuszczająca wyjątki od przepisów

1.   Jeżeli występuje istotne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego, bezpieczeństwa lub środowiska
     wymagające pilnych działań, Strona może odmówić wprowadzenia produktu objętego
     niniejszym załącznikiem na swój rynek albo zażądać wycofania z rynku produktu objętego
     niniejszym załącznikiem, który jest zgodny z przepisami technicznymi i procedurami oceny
     zgodności, o których mowa w niniejszym załączniku. Taka odmowa lub żądanie nie stanowi
     narzędzia służącego arbitralnej lub nieuzasadnionej dyskryminacji produktów drugiej Strony
     ani ukrytego ograniczenia handlu.

                                     …[Załącznik 2-C]/pl 12
 ---pagebreak--- 2.   O odmowie lub żądaniu Strony, o których mowa w ust. 1, należy powiadomić drugą Stronę
     oraz producenta lub importera, zanim wejdą one w życie. Wraz z powiadomieniem należy
     przedłożyć obiektywne, uzasadnione i szczegółowe wyjaśnienie ryzyka oraz środków, a także
     wszelkie stosowne dowody naukowe i techniczne. Strona, o której mowa w ust. 1, dokłada
     starań, aby rozwiązać problem przez zastosowanie procedury, o której mowa w art. 4
     porozumienia z 1958 r.

                                          ARTYKUŁ 16

                              Środki regulacyjne ograniczające handel

Każda ze Stron unika eliminowania lub pomniejszania korzyści z dostępu do swojego rynku
należnych drugiej Stronie na mocy niniejszego załącznika w drodze innych środków regulacyjnych
specyficznych dla sektora objętego niniejszym załącznikiem. Nie narusza to prawa do
przyjmowania środków regulacyjnych niezbędnych z punktu widzenia bezpieczeństwa, ochrony
środowiska, zdrowia publicznego oraz zapobiegania oszukańczym praktykom, o ile środki takie
opierają się na uzasadnionych informacjach naukowych lub technicznych, a stosowna współpraca
przewidziana w niniejszym załączniku została podjęta w dobrej wierze.

                                     …[Załącznik 2-C]/pl 13
 ---pagebreak---                                         ARTYKUŁ 17

                                         Współpraca

1.   Aby jeszcze bardziej ułatwić handel pojazdami silnikowymi, częściami do nich oraz ich
     wyposażeniem, a także aby zapobiegać ewentualnym problemom związanym z dostępem do
     rynku przed ich powstaniem, przy jednoczesnym zapewnieniu bezpieczeństwa i ochrony
     środowiska, Strony zgadzają się współpracować we wszelkich kwestiach dotyczących
     produktów objętych niniejszym załącznikiem.

2.   Każda ze Stron udziela odpowiedzi na zadane na piśmie i należycie uzasadnione pytania
     i uwagi drugiej Strony dotyczące wszelkich aspektów związanych z produktami objętymi
     niniejszym załącznikiem. Takiej odpowiedzi udziela się na piśmie, w odpowiednim czasie
     oraz w terminie nieprzekraczającym 60 dni po otrzymaniu tych pytań lub uwag.

3.   Po wymianie informacji, o której mowa w ust. 2, Strony podejmują współpracę w celu jak
     najszybszego wyjaśnienia wszelkich pozostałych kwestii dotyczących produktów objętych
     niniejszym załącznikiem oraz, w miarę możliwości, zajmują się nimi, mając na uwadze
     znalezienie wzajemnie zadowalającego rozwiązania.

                                    …[Załącznik 2-C]/pl 14
 ---pagebreak---                                           ARTYKUŁ 18

                                         Środki ochronne

1.   Przez okres 10 lat od wejścia w życie niniejszej Umowy Strony zastrzegają sobie prawo do
     zawieszenia równoważnych koncesji lub innych równoważnych zobowiązań w przypadku
     gdy druga Strona1:

     a)   nie stosuje któregoś z regulaminów ONZ wymienionych w dodatku 2-C-1 lub
          zaprzestaje jego stosowania lub

     b)   wprowadza lub zmienia inny środek regulacyjny, który niweczy lub narusza korzyści
          płynące ze stosowania jednego z regulaminów ONZ określonych w dodatku 2-C-1.

2.   Zawieszenie na podstawie ust. 1 pozostaje w mocy do czasu podjęcia decyzji zgodnie
     z procedurą rozstrzygania sporów w trybie przyspieszonym, o której mowa w art. 19
     niniejszego załącznika, lub znalezienia wzajemnie akceptowalnego rozwiązania, m.in.
     w drodze konsultacji na podstawie art. 19 lit. b) niniejszego załącznika, w zależności od tego,
     co nastąpi wcześniej.

1
     Poziom zawieszenia koncesji lub innych zobowiązań nie może przekraczać poziomu kwoty
     dwustronnych obrotów handlowych między Stronami produktami objętymi regulaminem
     ONZ, o których mowa w ust. 1 lit. a) lub b) niniejszego artykułu.

                                     …[Załącznik 2-C]/pl 15
 ---pagebreak---                                           ARTYKUŁ 19

                         Rozstrzyganie sporów w trybie przyspieszonym

Rozdział 21 ma zastosowanie do niniejszego załącznika z zastrzeżeniem następujących
modyfikacji:

a)   spory dotyczące interpretacji lub stosowania niniejszego załącznika rozpatruje się w trybie
     pilnym;

b)   okres na konsultacje przewidziany w art. 21.5 ust. 4 skraca się z 45 do 15 dni;

c)   okres na wydanie sprawozdania okresowego zespołu orzekającego przewidziany w art. 21.18
     ust. 1 skraca się ze 120 do 60 dni po dacie ustanowienia zespołu orzekającego;

d)   okres na wydanie sprawozdania końcowego zespołu arbitrażowego przewidziany w art. 21.19
     ust. 1 skraca się ze 30 do 15 dni po dacie wydania sprawozdania okresowego;

e)   w art. 21.20 za dodany uznaje się następujący akapit: „Rozsądny termin nie powinien
     zazwyczaj przekraczać 90 dni, a w żadnym przypadku nie może przekraczać 150 dni od daty
     wydania sprawozdania końcowego, w przypadkach gdy przyjęcie środka przez Stronę,
     przeciwko której wniesiono zarzut, nie wymaga działań legislacyjnych w celu zapewnienia
     zgodności przez tę Stronę.” oraz

                                     …[Załącznik 2-C]/pl 16
 ---pagebreak--- f)   art. 21.22 ust. 2 i 3 otrzymują brzmienie: „Jeżeli Strona skarżąca nie zdecyduje się wystąpić
     z wnioskiem zgodnie z ust. 1 lub, w przypadku gdy taki wniosek zostaje złożony i w ciągu 20
     dni od daty otrzymania wniosku złożonego zgodnie z ust. 1 nie zostanie uzgodniona żadna
     wzajemnie zadowalająca rekompensata ani nie zostanie przyjęte żadne inne alternatywne
     ustalenie, Strona skarżąca jest uprawniona, po powiadomieniu Strony, przeciwko której
     wniesiono zarzut, do zawieszenia wszelkich zobowiązań, w tym dotyczących zmniejszania
     lub znoszenia ceł na produkty objęte niniejszym załącznikiem. W powiadomieniu określa się
     zakres zawieszenia zobowiązań. Strona skarżąca ma prawo zastosować takie zawieszenie
     w dowolnym momencie po upływie 10 dni od daty otrzymania powiadomienia przez Stronę,
     przeciwko której wniesiono zarzut.”.

                                          ARTYKUŁ 20

                    Grupa robocza ds. pojazdów silnikowych oraz części do nich

1.   Grupa robocza ds. pojazdów silnikowych oraz części do nich ustanowiona na podstawie
     art. 22.4 ust. 1 jest odpowiedzialna za skuteczne wdrażanie i funkcjonowanie niniejszego
     załącznika.

2.   Zadania grupy roboczej obejmują:

     a)   omawianie wszelkich kwestii wynikających z niniejszego załącznika, na wniosek
          Strony;

                                     …[Załącznik 2-C]/pl 17
 ---pagebreak---      b)    ocenę potrzeb zmiany dodatków 2-C-1 i 2-C-2 zgodnie z art. 5–9 niniejszego
           załącznika;

     c)    realizację współpracy zgodnie z niniejszym załącznikiem;

     d)    przeprowadzanie konsultacji zgodnie z art. 13 niniejszego załącznika;

     e)    utworzenie grup roboczych ad hoc na wniosek jednej ze Stron, aby zająć się określoną
           kwestią zgłoszoną przez Stronę oraz

     f)    wykonywanie innych zadań przekazanych jej przez Wspólny Komitet na podstawie
           art. 22.1 ust. 5 lit. b).

3.   Niezależnie od postanowień art. 22.4 ust. 3 lit. a) i c) grupa robocza zbiera się na wniosek
     Strony we wspólnie uzgodnionych miejscach.

                                       …[Załącznik 2-C]/pl 18
 ---pagebreak---                                        DODATEK 2-C-1

                REGULAMINY ONZ STOSOWANE PRZEZ OBIE STRONY

Regulamin
                                                   Tytuł
   nr.:
   3        Jednolite przepisy dotyczące homologacji urządzeń odblaskowych pojazdów
            o napędzie silnikowym i ich przyczep
   4        Jednolite przepisy dotyczące homologacji urządzeń do oświetlenia tylnych tablic
            rejestracyjnych pojazdów o napędzie silnikowym i ich przyczep
   6        Jednolite przepisy dotyczące homologacji kierunkowskazów pojazdów o napędzie
            silnikowym i ich przyczep
   7        Jednolite przepisy dotyczące homologacji przednich i tylnych świateł pozycyjnych,
            świateł stopu oraz świateł obrysowych górnych pojazdów o napędzie silnikowym (z
            wyjątkiem motocykli) i ich przyczep
   10       Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów w zakresie zgodności
            elektromagnetycznej
   11       Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów samochodowych w zakresie
            zamków i elementów mocowania drzwi
   12       Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów w zakresie zabezpieczenia
            kierowcy przed uderzeniem w układ kierowniczy w przypadku zderzenia
   13       Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów kategorii M, N i O w zakresie
            hamowania

                                    …[Załącznik 2-C]/pl 19
 ---pagebreak--- Regulamin
                                                   Tytuł
   nr.:
  13-H      Jednolite przepisy dotyczące homologacji samochodów osobowych w zakresie
            hamowania
   14       Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów w odniesieniu do kotwiczeń
            pasów bezpieczeństwa, systemów kotwiczeń ISOFIX, kotwiczeń górnego paska
            mocującego ISOFIX i miejsc siedzących i-Size
   16       Jednolite przepisy dotyczące homologacji:
            I. pasów bezpieczeństwa, urządzeń przytrzymujących, urządzeń przytrzymujących dla
            dzieci oraz urządzeń przytrzymujących ISOFIX dla dzieci przeznaczonych dla osób
            znajdujących się w pojazdach silnikowych
            II. pojazdów wyposażonych w pasy bezpieczeństwa, urządzeń przypominających
            o zapięciu pasów, urządzeń przytrzymujących, urządzeń przytrzymujących dla dzieci,
            urządzeń przytrzymujących ISOFIX dla dzieci oraz urządzeń przytrzymujących i-Size
            dla dzieci
   17       Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów w odniesieniu do siedzeń, ich
            mocowań i zagłówków
   19       Jednolite przepisy dotyczące homologacji przednich świateł przeciwmgłowych
            pojazdów o napędzie silnikowym
   21       Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów w odniesieniu do wyposażenia
            wnętrza
   23       Jednolite przepisy dotyczące homologacji świateł cofania i świateł manewrowych
            pojazdów o napędzie silnikowym i ich przyczep
   25       Jednolite przepisy dotyczące homologacji zagłówków wbudowanych
            i niewbudowanych w siedzenia pojazdów
   26       Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów w odniesieniu do wystających
            części zewnętrznych

                                    …[Załącznik 2-C]/pl 20
 ---pagebreak--- Regulamin
                                                   Tytuł
   nr.:
   27       Jednolite przepisy dotyczące homologacji trójkątów ostrzegawczych
   28       Jednolite przepisy dotyczące homologacji dźwiękowych urządzeń ostrzegawczych
            oraz pojazdów silnikowych w odniesieniu do sygnałów dźwiękowych
   30       Jednolite przepisy dotyczące homologacji opon pneumatycznych do pojazdów
            silnikowych i ich przyczep
   34       Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów w zakresie zabezpieczenia
            przeciwpożarowego
   37       Jednolite przepisy dotyczące homologacji żarówek używanych w homologowanych
            światłach pojazdów o napędzie silnikowym i ich przyczep
   38       Jednolite przepisy dotyczące homologacji tylnych świateł przeciwmgłowych
            pojazdów o napędzie silnikowym i ich przyczep
   39       Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów w zakresie zespołu
            prędkościomierza i licznika przebiegu oraz jego montażu
   41       Jednolite przepisy dotyczące homologacji motocykli w zakresie hałasu
   43       Jednolite przepisy dotyczące homologacji materiałów stanowiących bezpieczne
            oszklenie i ich montażu w pojazdach
   44       Jednolite przepisy dotyczące homologacji urządzeń przytrzymujących dla dzieci
            przebywających w pojazdach o napędzie silnikowym („urządzenia przytrzymujące dla
            dzieci”)

                                   …[Załącznik 2-C]/pl 21
 ---pagebreak--- Regulamin
                                                   Tytuł
   nr.:
   45       Jednolite przepisy dotyczące homologacji urządzeń czyszczących szybę reflektora
            oraz pojazdów silnikowych w zakresie urządzeń czyszczących szybę reflektora
   46       Jednolite wymagania dotyczące homologacji urządzeń widzenia pośredniego oraz
            homologacji pojazdów silnikowych w odniesieniu do instalacji tych urządzeń
   48       Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów w odniesieniu do rozmieszczenia
            urządzeń oświetlenia i sygnalizacji świetlnej
   50       Jednolite przepisy dotyczące homologacji przednich i tylnych świateł pozycyjnych,
            świateł hamowania, świateł kierunku jazdy oraz oświetlenia tylnej tablicy
            rejestracyjnej dla pojazdów kategorii L
   51       Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów silnikowych mających co
            najmniej cztery koła w odniesieniu do ich emisji hałasu
   54       Jednolite przepisy dotyczące homologacji opon pneumatycznych do pojazdów
            użytkowych i ich przyczep
   58       Jednolite przepisy dotyczące homologacji:
            I. Tylnych urządzeń zabezpieczających przed wjechaniem pod tył pojazdu (TUZ)
            II. Pojazdów w zakresie położenia homologowanego TUZ
            III. Pojazdów w zakresie tylnego zabezpieczenia (TZ)
   60       Jednolite przepisy dotyczące homologacji dwukołowych motocykli i motorowerów
            w zakresie mechanizmów sterowania obsługiwanych przez kierowcę,
            z uwzględnieniem oznakowania tych mechanizmów, lampek kontrolnych
            i wskaźników

                                    …[Załącznik 2-C]/pl 22
 ---pagebreak--- Regulamin
                                                   Tytuł
   nr.:
   62       Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów o napędzie silnikowym
            z kierownicami typu rowerowego w zakresie ich zabezpieczenia przed
            nieuprawnionym użyciem
   64       Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów w odniesieniu do ich
            wyposażenia, które może obejmować: zespół zapasowy do użytku tymczasowego,
            opony odporne na przebicie typu „run-flat” lub system ogumienia odpornego na
            przebicie typu „run-flat” oraz system monitorowania ciśnienia w oponach
   66       Jednolite przepisy dotyczące homologacji dużych pojazdów pasażerskich w zakresie
            wytrzymałości ich konstrukcji nośnej
   70       Jednolite przepisy dotyczące homologacji tablic wyróżniających pojazdów długich
            i ciężkich
   75       Jednolite przepisy dotyczące homologacji opon pneumatycznych do pojazdów
            kategorii L
   77       Jednolite przepisy dotyczące homologacji świateł postojowych pojazdów o napędzie
            silnikowym
   78       Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów kategorii L1, L2, L3, L4 i L5
            w zakresie hamowania
   79       Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów w zakresie układów
            kierowniczych
   80       Jednolite przepisy dotyczące homologacji siedzeń dużych pojazdów pasażerskich oraz
            tych pojazdów w zakresie wytrzymałości siedzeń i ich mocowań

                                    …[Załącznik 2-C]/pl 23
 ---pagebreak--- Regulamin
                                                   Tytuł
   nr.:
   81       Jednolite wymagania dotyczące homologacji lusterek wstecznych dwukołowych
            pojazdów silnikowych z wózkiem bocznym lub bez w odniesieniu do montażu
            lusterek wstecznych na kierownicach
   87       Jednolite przepisy dotyczące homologacji świateł jazdy dziennej przeznaczonych dla
            pojazdów o napędzie silnikowym
   91       Jednolite przepisy dotyczące homologacji świateł obrysowych bocznych
            przeznaczonych do pojazdów o napędzie silnikowym i ich przyczep
   93       Jednolite przepisy dotyczące homologacji:
            I. Urządzeń zabezpieczających przed wjechaniem pod przód pojazdu (TUZ)
            II. Pojazdów w zakresie położenia homologowanego TUZ
            III. Pojazdów w zakresie zabezpieczenia przed wjechaniem pod przód pojazdu (FUP)
   94       Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów samochodowych w zakresie
            ochrony osób przebywających w pojeździe w przypadku zderzenia czołowego
   95       Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów w odniesieniu do ochrony osób
            przebywających w pojeździe w przypadku zderzenia bocznego
   98       Jednolite przepisy dotyczące homologacji reflektorów samochodowych
            wyposażonych w gazowo-wyładowcze źródła światła
   99       Jednolite przepisy dotyczące homologacji gazowo-wyładowczych źródeł światła
            używanych w homologowanych gazowo-wyładowczych reflektorach pojazdów
            samochodowych

                                    …[Załącznik 2-C]/pl 24
 ---pagebreak--- Regulamin
                                                   Tytuł
   nr.:
  100       Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów w zakresie szczególnych
            wymagań dotyczących elektrycznego układu napędowego
  104       Jednolite przepisy dotyczące homologacji oznakowania odblaskowego pojazdów
            kategorii M, N i O
  110       Jednolite przepisy dotyczące homologacji:
            I. Specjalnych elementów składowych pojazdów silnikowych wykorzystujących
            w swoim układzie napędowym sprężony gaz ziemny (CNG) lub skroplony gaz ziemny
            (LNG)
            II Pojazdów w odniesieniu do montażu homologowanych specjalnych elementów
            składowych służących do wykorzystywania w ich układzie napędowym sprężonego
            gazu ziemnego (CNG) lub skroplonego gazu ziemnego (LNG)
  112       Jednolite przepisy dotyczące homologacji reflektorów pojazdów silnikowych
            emitujących asymetryczne światło mijania lub światło drogowe, lub oba te rodzaje
            świateł, i wyposażonych w żarówki lub moduły diod elektroluminescencyjnych (LED)
  113       Jednolite przepisy dotyczące homologacji reflektorów pojazdów silnikowych
            z symetrycznymi światłami mijania lub światłami drogowymi i wyposażonych
            w żarówki, gazowo-wyładowcze źródła światła lub moduły LED
  116       Jednolite przepisy dotyczące zabezpieczenia pojazdów samochodowych przed
            nieuprawnionym użyciem
  117       Jednolite przepisy dotyczące homologacji opon w odniesieniu do emisji hałasu
            toczenia lub przyczepności na mokrych nawierzchniach, lub oporu toczenia
  119       Jednolite przepisy dotyczące homologacji świateł zakrętowych pojazdów o napędzie
            silnikowym

                                    …[Załącznik 2-C]/pl 25
 ---pagebreak--- Regulamin
                                                  Tytuł
   nr.:
  121       Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów w zakresie rozmieszczenia
            i oznaczenia ręcznych urządzeń sterujących, kontrolek i wskaźników
  123       Jednolite przepisy dotyczące homologacji systemów adaptacyjnego oświetlenia
            głównego (AFS) w pojazdach silnikowych
  125       Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów w zakresie pola widzenia
            kierowcy w przód
  127       Jednolite przepisy dotyczących homologacji pojazdów silnikowych w odniesieniu do
            bezpieczeństwa pieszych
  128       Jednolite przepisy dotyczące homologacji elektroluminescencyjnych źródeł światła
            (LED) stosowanych w homologowanych reflektorach pojazdów samochodowych oraz
            przyczep
  129       Jednolite przepisy dotyczące homologacji ulepszonych urządzeń przytrzymujących dla
            dzieci stosowanych na pokładach pojazdów silnikowych
  130       Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów silnikowych w zakresie systemu
            ostrzegania przed niezamierzoną zmianą pasa ruchu (LDWS)
  131       Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów silnikowych w odniesieniu do
            zaawansowanych systemów hamowania awaryjnego

                                   …[Załącznik 2-C]/pl 26
 ---pagebreak--- Regulamin
                                                    Tytuł
   nr.:
    134     Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów silnikowych i ich części
            w odniesieniu do kwestii bezpieczeństwa związanych z działaniem pojazdów
            napędzanych wodorem (HFCV)1

1
     W przypadku Japonii w zakresie, w jakim pojemniki są oznaczone zgodnie z art. 46
     japońskiej ustawy o bezpieczeństwie gazów pod wysokim ciśnieniem (ustawa nr 204
     z 1951 r.), warunki udzielenia homologacji typu pojazdu, zatwierdzonego przez organ
     udzielający homologacji typu Unii Europejskiej zgodnie z regulaminem ONZ nr 134, są
     następujące:
      a)    w czasie składania wniosku zgodnie z japońską ustawą o bezpieczeństwie gazów pod
            wysokim ciśnieniem producent lub jego przedstawiciel prawny w Japonii jest
            zobowiązany przedstawić dowody potwierdzające, że:
            (i) materiał, z którego wykonany jest pojemnik, jest równoważny z materiałem SUS
                  F 316L określonym zgodnie z JIS (Japońska Norma Przemysłowa) G 3214; na
                  użytek niniejszego akapitu zgodność z DIN1.4435 od dnia wejścia w życie
                  niniejszej Umowy uważa się za spełnienie tego wymogu;
            (ii) „ekwiwalent niklowy” (% masowy) wynosi więcej niż 28,5; na użytek
                  niniejszego akapitu „ekwiwalent niklowy” (% masowy) definiuje się jako:
                  „12,6[C]+0,35[Si]+1,05[Mn]+[Ni]+0,65[Cr]+0,98[Mo]” i musi on być
                  potwierdzony zaświadczeniem zakładu produkcyjnego w odniesieniu do
                  materiału oraz
            (iii) wynik badania przewężenia względnego wynosi mniej niż 75 %; w przypadku
                  gdy wynik badania wynosi między 72 % a 75 %, wniosek zostanie rozpatrzony
                  z uwzględnieniem „ekwiwalentu niklowego” oraz
      b)    układ przechowywania wodoru w poszczególnych pojazdach podlega przeglądowi
            okresowemu co 2 lata zgodnie z art. 49 i art. 49-4 i jest usuwany po 15 latach od daty
            produkcji.
      Przypis ten przestaje obowiązywać w chwili, kiedy obydwie Strony zakończą prace
      w ramach etapu 2 prac nad GTR nr 13, który dotyczy pojazdów napędzanych wodorem
      i ogniwami paliwowymi, i zastosują odpowiedni regulamin ONZ na podstawie porozumienia
      z 1958 r.

                                    …[Załącznik 2-C]/pl 27
 ---pagebreak--- Regulamin
                                                  Tytuł
   nr.:
  135       Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów w odniesieniu do ochrony
            użytkowników tych pojazdów w przypadku uderzenia bocznego w słup
  136       Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów kategorii L ze względu na
            wymagania bezpieczeństwa dotyczące elektrycznego układu napędowego
  137       Jednolite przepisy dotyczące homologacji samochodów osobowych w przypadku
            zderzenia czołowego z uwzględnieniem urządzeń przytrzymujących
  138       Jednolite przepisy dotyczące homologacji cichych pojazdów transportu drogowego
            w odniesieniu do ich zmniejszonej słyszalności
  139       Jednolite przepisy dotyczące homologacji samochodów osobowych w odniesieniu do
            układów wspomagania hamowania w sytuacjach awaryjnych (BAS)
  140       Jednolite przepisy dotyczące homologacji samochodów osobowych w odniesieniu do
            układów elektronicznej kontroli stateczności (ESC)
  141       Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów silnikowych w odniesieniu do
            systemów monitorowania ciśnienia w oponach (TMPS)
  142       Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów w odniesieniu do montowania
            opon

                                   …[Załącznik 2-C]/pl 28
 ---pagebreak---                                         DODATEK 2-C-2

               REGULAMINY ONZ STOSOWANE PRZEZ JEDNĄ ZE STRON
                 I NIEUWZGLĘDNIONE JESZCZE PRZEZ DRUGĄ STRONĘ

Regulamin                                  Tytuł                                    Data
   nr.:                                                                          rozpoczęcia
                                                                                 stosowania
                                                                                 przez drugą
                                                                                   Stronę1
    53      Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów kategorii L3
            w odniesieniu do urządzeń oświetleniowych i sygnalizacji świetlnej
    73      Jednolite przepisy dotyczące homologacji:
            I. Pojazdów w odniesieniu do ich bocznych urządzeń
            zabezpieczających (BUZ)
            II. Bocznych urządzeń zabezpieczających (BUZ)
            III. Pojazdów w odniesieniu do montażu bocznych urządzeń
            zabezpieczających typu homologowanego zgodnie z częścią II
            niniejszego regulaminu
    85      Jednolite przepisy dotyczące homologacji silników spalinowych lub
            elektrycznych układów napędowych przeznaczonych do napędzania
            pojazdów silnikowych kategorii M i N w zakresie pomiaru mocy
            netto oraz maksymalnej mocy 30-minutowej elektrycznych
            układów napędowych
    126     Jednolite przepisy dotyczące homologacji przegród
            zabezpieczających pasażerów przed przemieszczeniem się bagażu,
            dostarczanych jako nieoryginalne wyposażenie pojazdów

1
     Daty do uzgodnienia zgodnie z art. 5 ust. 2 niniejszego załącznika.

                                     …[Załącznik 2-C]/pl 29
 ---pagebreak---                                        ZAŁĄCZNIK 2-D

                             UŁATWIANIE WYWOZU SHOCHU

Poddany pojedynczej destylacji shochu, zdefiniowany w art. 3 ust. 10 japońskiej ustawy o podatku
od napojów spirytusowych (ustawa nr 6 z 1953 r.), produkowany przy użyciu aparatu
destylacyjnego kotłowego i butelkowany w Japonii, można wprowadzać do obrotu na rynku Unii
Europejskiej w tradycyjnych butelkach o pojemności czterech jednostek go1（合）lub jednej
jednostki sho2（升）, pod warunkiem że pozostałe wymogi prawne Unii Europejskiej są spełnione.

1
     Jedna jednostka go（合） odpowiada 180 ml.
2
     Jedna jednostka sho（升） odpowiada 1 800 ml.

                                     …[Załącznik 2-D]/pl 1
 ---pagebreak---                                           ZAŁĄCZNIK 2-E

                    UŁATWIANIE WYWOZU PRODUKTÓW WINIARSKICH

                                               CZĘŚĆ 1

                                           Unia Europejska

                                              SEKCJA A

                        Przepisy ustawowe i wykonawcze Unii Europejskiej,
                        o których mowa w art. 2.25 ust. 1 lit. a) i ust. 2 lit. a)

Definicje produktów i dozwolone praktyki enologiczne oraz ograniczenia stosowane w Unii
Europejskiej, o których mowa w art. 2.25 ust. 1 lit. a) i ust. 2 lit. a), są zawarte w następujących
przepisach ustawowych i wykonawczych:

–     rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia
      2013 r. ustanawiającym wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylającym
      rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE)
      nr 1234/2007 (Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671), w szczególności przepisach dotyczących
      produkcji w sektorze wina, zgodnie z art. 75, 78, 80, 81, 83 i 91, części II załącznika VII oraz
      części I i II załącznika VIII do tego rozporządzenia, pod warunkiem że dotyczą produktów
      wchodzących w zakres sekcji C rozdziału 2; oraz

                                        …[Załącznik 2-E]/pl 1
 ---pagebreak--- –     rozporządzeniu Komisji (WE) nr 606/2009 z dnia 10 lipca 2009 r. ustanawiającym niektóre
      szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 479/2008 w odniesieniu do
      kategorii produktów winiarskich, praktyk enologicznych i obowiązujących ograniczeń (Dz.U.
      L 193 z 24.7.2009, s. 1), pod warunkiem że dotyczą produktów wchodzących w zakres sekcji
      C rozdziału 2.

                                            SEKCJA B

         Praktyki enologiczne na etapie pierwszym, o którym mowa w art. 2.25 ust. 2 lit. b)

Praktyki enologiczne Unii Europejskiej na etapie pierwszym, o którym mowa w art. 2.25 ust. 2
lit. b) obejmują, co następuje:

–     alginian wapnia;

–     karmel;

–     kwas winowy (L+);

–     lizozym;

–     celulozę mikrokrystaliczną;

–     kawałki drewna dębowego;

                                      …[Załącznik 2-E]/pl 2
 ---pagebreak--- –    perlit;

–    alginian potasu;

–    wodorosiarczyn potasu;

–    białko ziemniaczane oraz

–    ekstrakty protein drożdżowych.

                                            SEKCJA C

               Praktyki enologiczne na etapie drugim, o którym mowa w art. 2.26 ust. 2

Praktyki enologiczne w Unii Europejskiej na etapie drugim, o którym mowa w art. 2.26 ust. 2,
obejmują, co następuje:

–    bisiarczyn amonu

–    węglan wapnia + podwójna sól wapniowa kwasów winowego L(+) oraz jabłkowego L(-);

–    chityna glukanowa pochodząca z Aspergillus;

–    dimetylodiwęglan;

–    kwas metawinowy;

                                       …[Załącznik 2-E]/pl 3
 ---pagebreak--- –    neutralny winian potasu;

–    neutralną sól potasową kwasu D,L — winowego oraz

–    kopolimery poliwinyloimidazolu – poliwinylopyrrolidonu (PVI/PVP).

                                            SEKCJA D

              Praktyki enologiczne na etapie trzecim, o którym mowa w art. 2.27 ust. 2

Praktyki enologiczne w Unii Europejskiej na etapie trzecim, o którym mowa w art. 2.27 ust. 2,
obejmują, co następuje:

–    argon;

–    fitynian wapnia;

–    winian wapnia;

–    siarczan miedzi;

–    krzemian glinu (kaolin);

–    aktywatory fermentacji jabłkowo-mlekowej

–    diwęglan potasu = wodorowęglan potasu = kwaśny węglan potasu;

                                      …[Załącznik 2-E]/pl 4
 ---pagebreak--- –      kazeinian potasu oraz

–      żelazocyjanek potasu.

                                                CZĘŚĆ 2

                                                 Japonia

                                               SEKCJA A

    Przepisy ustawowe i wykonawcze Japonii, o których mowa w art. 2.25 ust. 1 lit. a) i ust. 2 lit. a)

Definicje produktów i praktyki enologiczne oraz ograniczenia stosowane w Japonii, o których
mowa w art. 2.25 ust. 1 lit. a) i ust. 2 lit. a), są zawarte w następujących przepisach ustawowych
i wykonawczych:

–      art. 2 ust. 1, art. 3 pkt 13 oraz art. 43 ust. 2 i 9 ustawy o podatku od napojów spirytusowych
       (ustawa nr 6 z 1953 r.), pod warunkiem że dotyczą produktów wchodzących w zakres sekcji
       C rozdziału 2;

–      art. 7 ust. 1, 2 i 4 oraz art. 50 ust. 15 rozporządzenia rządowego w celu wykonania ustawy
       o podatku od napojów spirytusowych (rozporządzenie rządowe nr 97 z 1962 r.), pod
       warunkiem że dotyczą produktów wchodzących w zakres sekcji C rozdziału 2;

                                         …[Załącznik 2-E]/pl 5
 ---pagebreak--- –   art. 13 pkt 8.2 i 8.3 rozporządzenia w celu wykonania ustawy o podatku od napojów
    spirytusowych (rozporządzenie ministerialne Ministerstwa Finansów nr 26 z 1962 r.), pod
    warunkiem że dotyczą produktów wchodzących w zakres sekcji C rozdziału 2;

–   ust. 3, 5, 7 i 15 „przepisów ogólnych” oraz ust. 1–4, 6, 7, 9 i 11 „definicji wina owocowego
    i słodkiego wina owocowego” w części II art. 3, a także pkt 3.6 art. 86-6 w rozdziale 1 części
    VIII zawiadomienia w sprawie interpretacji ustawy o podatku od napojów spirytusowych
    i innych ustaw i rozporządzeń dotyczących Administracji ds. Napojów Spirytusowych itp.
    (zawiadomienie krajowego Urzędu Skarbowego z 1999 r.), pod warunkiem że dotyczą
    produktów wchodzących w zakres sekcji C rozdziału 2;

–   obwieszczeniu określającym rodzaje napojów spirytusowych, z którymi można mieszać
    materiały w celu konserwacji napojów spirytusowych (obwieszczenie krajowego Urzędu
    Skarbowego nr 5 z 1997 r.), pod warunkiem że dotyczy ono produktów wchodzących
    w zakres sekcji C rozdziału 2;

–   zawiadomieniu w sprawie postępowania z „materiałami, które mogą zostać domieszane do
    napojów spirytusowych w celu ich konserwacji” (zawiadomienie krajowego Urzędu
    Skarbowego z 1997 r.), pod warunkiem że dotyczy ono produktów wchodzących w zakres
    sekcji C rozdziału 2; oraz

–   pkt 1.3 oraz tabeli w załączniku do obwieszczenia w sprawie ustanowienia norm dotyczących
    etykietowania w procesie produkcji oraz jakości wina itp. (obwieszczenie krajowego Urzędu
    Skarbowego nr 18 z 2015 r.), pod warunkiem że dotyczą one produktów wchodzących
    w zakres sekcji C rozdziału 2.

                                     …[Załącznik 2-E]/pl 6
 ---pagebreak---                                             SEKCJA B

        Praktyki enologiczne na etapie pierwszym, o którym mowa w art. 2.25 ust. 1 lit. b)

Praktyki enologiczne w Japonii na etapie pierwszym, o którym mowa w art. 2.25 ust. 1 lit. b),
obejmują, co następuje:

a)   wzbogacenie

     Można stosować wzbogacenie sacharozą, glukozą i fruktozą (dalej zwanych „sacharydami”),
     z wyjątkiem przypadków gdy masa1 sacharydów użytych do wzbogacenia przewyższa masę
     sacharydów, które zawiera pierwotny moszcz winogronowy2.

1
     Masę sacharydów użytych do wzbogacenia wyraża się jako sacharydy inwertowane: masa
     sacharydów inwertowanych = masa glukozy + masa fruktozy + masa sacharozy x 1,05
2
     Do celów sekcji C rozdziału 2 zarówno wzbogacanie, jak i zakwaszanie nie mogą być
     stosowane w odniesieniu do tego samego produktu, o którym mowa w sekcji C pkt 7 w części
     I załącznika VIII do rozporządzenia (UE) nr 1308/2013.

                                      …[Załącznik 2-E]/pl 7
 ---pagebreak--- b)   zakwaszanie i odkwaszanie

     Można stosować zakwaszanie i odkwaszanie, z wyjątkiem przypadków, gdy taka praktyka nie
     jest zgodna z sekcją 3.3 lit. a) Ogólnej normy dotyczącej dodatków do żywności1.

c)   odmiana winorośli

     Do produkcji wina japońskiego mogą być wykorzystywane wszelkie odmiany winorośli,
     w tym także te niezaliczane do vitis vinifera, o ile winogrona te zostały zebrane w Japonii.

d)   granice zawartości alkoholu, całkowitej zawartości kwasowości oraz zawartości kwasowości
     lotnej

     Dolna granica zawartości alkoholu wynosi 1 procent (objętości) jako rzeczywista zawartość
     alkoholu. Górna granica zawartości alkoholu wynosi 15 procent (objętości) jako rzeczywista
     zawartość alkoholu. W przypadku wina japońskiego produkowanego bez żadnego
     wzbogacenia rzeczywista zawartość alkoholu może jednak wynosić niemal 20 procent
     (objętości). Nie nakłada się żadnych ograniczeń w odniesieniu do kwasowości ogółem oraz
     kwasowości lotnej.

1
     Do celów sekcji C rozdziału 2 zarówno zakwaszanie, jak i odkwaszanie nie mogą być
     stosowane w odniesieniu do tego samego produktu, o którym mowa w sekcji C pkt 7 w części
     I załącznika VIII do rozporządzenia (UE) nr 1308/2013.

                                      …[Załącznik 2-E]/pl 8
 ---pagebreak--- e)   praktyka na etapie finalizacji

     (i)    Po fermentacji do wina japońskiego można dodawać: brandy1, substancje słodzące (w
            postaci sacharydów, moszczu winogronowego lub zagęszczonego moszczu
            winogronowego z winogron zebranych w Japonii) lub wino japońskie, jedynie wówczas
            gdy dane wino japońskie fermentowało w pojemniku przeznaczonym do bezpośredniej
            wysyłki (bez zmiany pojemnika). Masa2 dodanych sacharydów nie może przekraczać
            10 procent masy całkowitej wina japońskiego po dodaniu wyżej wspomnianej brandy,
            substancji słodzących lub wina japońskiego oraz

     (ii)   Po fermentacji do wina japońskiego można dodawać substancje słodzące w postaci
            moszczu winogronowego lub zagęszczonego moszczu winogronowego z winogron
            zebranych w Japonii jedynie wówczas, gdy masa sacharydów w dodatku substancji
            słodzących w postaci moszczu winogronowego lub zagęszczonego moszczu
            winogronowego nie przekroczy 10 procent masy całkowitej wina japońskiego po
            dodaniu wyżej wymienionych substancji słodzących.

1
     Brandy używana w praktyce na etapie finalizacji na podstawie sekcji C rozdziału 2 niniejszej
     Umowy musi być wyprodukowana z winogron, w tym z wytłoczyn winogronowych
     i zagęszczonego moszczu winogronowego i zawierać jedynie substancje dopuszczone
     w załączniku I A do rozporządzenia Komisji (WE) nr 606/2009.
2
     Masę dodanych sacharydów wyraża się jako sacharydy inwertowane: masa sacharydów
     inwertowanych = masa glukozy + masa fruktozy + masa sacharozy x 1,05.

                                      …[Załącznik 2-E]/pl 9
 ---pagebreak---      (iii) Po fermentacji do wina japońskiego można dodawać substancje słodzące w postaci
             sacharydów jedynie wówczas, gdy masa1 dodanych sacharydów nie przekroczy 10 %
             masy całkowitej wina japońskiego po dodaniu wyżej wymienionych sacharydów.

                                           SEKCJA C

              Praktyki enologiczne na etapie drugim, o którym mowa w art. 2.26 ust. 1

Praktyki enologiczne w Japonii na etapie drugim, o którym mowa w art. 2.26 ust. 1, obejmują, co
następuje:

–    tanina z persymony wschodniej;

–    celuloza mikrofibrylowana;

–    kwas fitynowy;

–    askorbinian sodu oraz

–    kazeinian sodu.

1
     Masę dodanych sacharydów wyraża się jako sacharydy inwertowane: masa sacharydów
     inwertowanych = masa glukozy + masa fruktozy + masa sacharozy x 1,05.

                                     …[Załącznik 2-E]/pl 10
 ---pagebreak---                                            SEKCJA D

             Praktyki enologiczne na etapie trzecim, o którym mowa w art. 2.27 ust. 1

Praktyki enologiczne w Japonii na etapie trzecim, o którym mowa w art. 2.27 ust. 1, obejmują, co
następuje:

–    kwaśny fosforan wapnia (diwodorofosforan wapnia);

–    kwaśny fosforan potasu (wodorofosforan dipotasu oraz diwodorofosforan potasu);

–    kwaśna glina aktywowana;

–    agar;

–    amoniak;

–    fosforan amonu (diwodorofosforan amonu);

–    chlorek wapnia;

–    karagen;

–    kolagen;

–    kwas izoaskorbinowy (erotrybowy);

–    chlorek magnezu;

–    siarczan magnezu;

–    kwas fosforowy;

                                     …[Załącznik 2-E]/pl 11
 ---pagebreak--- –   węglan potasu;

–   alginian sodu;

–   diwęglan sodu;

–   węglanu sodu;

–   chlorek sodu (sól);

–   izoaskorbinian sodu oraz

–   mąka pszenna.

                               …[Załącznik 2-E]/pl 12
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak---                           KOMISJA
                          EUROPEJSKA

                                                Bruksela, dnia 18.4.2018r.
                                                COM(2018) 192 final

                                                ANNEX 3

                                     ZAŁĄCZNIK

                                          do

                           wniosku dotyczącego decyzji Rady

     w sprawie zawarcia Umowy o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a
                                        Japonią

PL                                                                                   PL
 ---pagebreak---                                         ZAŁĄCZNIK 3-A

       UWAGI WPROWADZAJĄCE DO REGUŁ POCHODZENIA DOTYCZĄCYCH
                               KONKRETNYCH PRODUKTÓW

                                             Uwaga 1

                                          Zasady ogólne

1.   W niniejszym załączniku ustanowiono ogólne zasady dotyczące obowiązujących wymogów
     określonych w załączniku 3-B, o których mowa w art. 3.2 ust. 1 lit. c).

2.   Do celów niniejszego załącznika i załącznika 3-B, wymogami umożliwiającymi uznanie
     danego produktu za pochodzący zgodnie z art. 3.2 ust. 1 lit. c) są zmiana klasyfikacji
     taryfowej, proces produkcji, maksymalna wartość materiałów niepochodzących, minimalny
     odsetek wartości regionalnej lub jakikolwiek inny wymóg ustanowiony w niniejszym
     załączniku i w załączniku 3-B.

3.   Odniesienie do masy w regułach pochodzenia dotyczących konkretnych produktów oznacza
     masę netto, czyli masę materiału lub produktu, nie wliczając masy opakowania.

4.   Niniejszy załącznik, załącznik 3-B i załącznik 3-E opierają się na nomenklaturze Systemu
     Zharmonizowanego („HS”), w wersji zmienionej w dniu 1 stycznia 2017 r.

                                              &/pl 1
 ---pagebreak---                                             Uwaga 2

                                    Struktura załącznika 3-B

1.   W stosownych przypadkach uwagi odnoszące się do sekcji lub działów należy interpretować
     w połączeniu z regułami pochodzenia dotyczącymi konkretnych produktów odnoszącymi się
     do odpowiedniej sekcji, działu, pozycji lub podpozycji.

2.   Każda z reguł pochodzenia dotycząca konkretnego produktu określona w kolumnie 2
     załącznika 3-B ma zastosowanie do odpowiadającego produktu wskazanego w kolumnie 1
     załącznika 3-B.

3.   Jeżeli dany produkt podlega kilku alternatywnym regułom pochodzenia dotyczącym
     konkretnych produktów, produkt ten uznaje się za pochodzący jeżeli spełnia jedną z tych
     reguł. Jeżeli dany produkt podlega regule pochodzenia dotyczącej konkretnego produktu,
     która obejmuje szereg wymogów, produkt ten uznaje się za pochodzący wyłącznie jeżeli
     spełnia wszystkie odnośne wymogi.

4.   Do celów niniejszego załącznika i załącznika 3-B stosuje się następujące definicje:
     a)   „dział” oznacza pierwsze dwie cyfry w numerze klasyfikacji taryfowej w ramach
          Systemu Zharmonizowanego;
     b)   „pozycja” oznacza pierwsze cztery cyfry w numerze klasyfikacji taryfowej w ramach
          Systemu Zharmonizowanego;
     c)   „sekcja” oznacza sekcję Systemu Zharmonizowanego; oraz
     d)   „podpozycja” oznacza pierwsze sześć cyfr w numerze klasyfikacji taryfowej w ramach
          Systemu Zharmonizowanego.

                                              &/pl 2
 ---pagebreak--- 5.   Do celów reguł pochodzenia dotyczących konkretnych produktów stosuje się następujące
     skróty1:

      „CC”      oznacza produkcję z materiałów niepochodzących, z dowolnego działu, z
                wyjątkiem działu danego produktu, albo zmianę działu, pozycji lub podpozycji z
                jakiegokolwiek innego działu; oznacza to, że w odniesieniu do wszystkich
                materiałów niepochodzących wykorzystanych w produkcji produktu musi
                nastąpić zmiana klasyfikacji taryfowej na poziomie dwucyfrowym
                Zharmonizowanego Systemu (czyli zmiana działu).

      „CTH”     oznacza produkcję z materiałów niepochodzących, objętych dowolną pozycją, z
                wyjątkiem pozycji danego produktu, albo zmianę działu, pozycji lub podpozycji z
                jakiejkolwiek innej pozycji; oznacza to, że w odniesieniu do wszystkich
                materiałów niepochodzących wykorzystanych w produkcji produktu musi
                nastąpić zmiana klasyfikacji taryfowej na poziomie czterocyfrowym
                Zharmonizowanego Systemu (czyli zmiana pozycji).

      „CTSH”    oznacza produkcję z materiałów niepochodzących, z dowolnej podpozycji, z
                wyjątkiem podpozycji danego produktu, albo zmianę działu, pozycji lub
                podpozycji z jakiejkolwiek innej podpozycji; oznacza to, że w odniesieniu do
                wszystkich materiałów niepochodzących wykorzystanych w produkcji produktu
                musi nastąpić zmiana klasyfikacji taryfowej na poziomie sześciocyfrowym
                Zharmonizowanego Systemu (czyli zmiana podpozycji).

1
     Dla większej pewności, jeżeli wymóg zmiany w klasyfikacji taryfowej przewiduje odstępstwo
     dla danej zmiany w przypadku niektórych działów, pozycji lub podpozycji, żaden
     z niepochodzących materiałów z tych działów, pozycji lub podpozycji nie może być
     wykorzystany osobno ani wspólnie.

                                            &/pl 3
 ---pagebreak---                                             Uwaga 3

                                   Stosowanie załącznika 3-B

1.   Postanowienia art. 3.2 ust. 3 dotyczący produktów, które nabyły status pochodzenia, a które
     są wykorzystywane do wytwarzania innych produktów, mają zastosowanie bez względu na to,
     czy status ten został uzyskany na terenie tego samego zakładu produkcyjnego na terytorium
     Strony, w którym produkty te są wykorzystywane.

2.   Jeżeli reguła pochodzenia dotycząca konkretnego produktu stanowi, że określony materiał
     niepochodzący nie może być wykorzystywany, lub że wartość lub masa określonych
     materiałów niepochodzących nie może przekraczać określonego progu, wymogi te nie mają
     zastosowania do materiałów niepochodzących sklasyfikowanych gdzie indziej w Systemie
     Zharmonizowanym.

3.   Jeżeli reguła pochodzenia dotycząca konkretnego produktu stanowi, że produkt musi być
     wytwarzany z konkretnego materiału, to nie wyklucza się wykorzystywania innych
     materiałów, które nie mogą spełnić tego wymogu z uwagi na właściwe im cechy.

                                             &/pl 4
 ---pagebreak---                                              Uwaga 4

                   Obliczanie maksymalnej wartości materiałów niepochodzących
                           oraz minimalnego odsetka wartości regionalnej

Definicje:

1.    Do celów reguł pochodzenia dotyczących konkretnych produktów stosuje się następujące
definicje:

      a)     „wartość celna” oznacza wartość określoną zgodnie z Porozumieniem WTO z 1994 r. w
             sprawie stosowania art. VII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu;

      b)     „EXW” oznacza:

             (i)   cenę ex-works zapłaconą lub należną za produkt wytwórcy, w którego zakładzie
                   przeprowadzono ostatnią obróbkę lub przetwarzanie, przy czym cena ta obejmuje
                   wartość wszystkich użytych materiałów oraz innych kosztów poniesionych w
                   procesie produkcji, pomniejszoną o wszystkie podatki wewnętrzne, które są
                   zwracane lub mogą podlegać zwrotowi z chwilą wywozu uzyskanego produktu.
                   lub

                                               &/pl 5
 ---pagebreak---      (ii)   jeżeli nie istnieje cena zapłacona lub należna lub jeżeli cena faktycznie zapłacona
            nie odzwierciedla wszystkich związanych z produkcją kosztów, które zostały
            rzeczywiście poniesione w procesie produkcji, wartość wszystkich użytych
            materiałów oraz innych kosztów poniesionych w procesie produkcji danego
            produktu na terytorium Strony dokonującej wywozu, które:

            A)    obejmują koszty sprzedaży, koszty ogólne i administracyjne oraz marżę
                  zysku, które można racjonalnie przypisać do tego produktu; oraz

            B)    nie obejmują kosztów frachtu, ubezpieczenia, żadnych innych kosztów
                  związanych z transportem produktu ani podatków wewnętrznych
                  nakładanych przez Stronę dokonującą wywozu, które są zwracane lub mogą
                  podlegać zwrotowi z chwilą wywozu uzyskanego produktu.

c)   „FOB” oznacza:

     (i)    cenę FOB („dostarczony na statek”) produktu, zapłaconą lub należną sprzedawcy,
            niezależnie od sposobu wysyłki, przy czym cena ta obejmuje wartość wszystkich
            użytych materiałów oraz innych kosztów poniesionych w procesie produkcji i
            transportu do portu wywozu na terytorium Strony, pomniejszoną o wszystkie
            podatki wewnętrzne, które są zwracane lub mogą podlegać zwrotowi z chwilą
            wywozu uzyskanego produktu. lub

                                         &/pl 6
 ---pagebreak---      (ii)   jeżeli nie istnieje cena zapłacona lub należna lub jeżeli cena faktycznie zapłacona
            nie odzwierciedla wszystkich związanych z produkcją kosztów, które zostały
            rzeczywiście poniesione w procesie produkcji, wartość wszystkich użytych
            materiałów oraz innych kosztów poniesionych w procesie produkcji danego
            produktu na terytorium Strony dokonującej wywozu oraz jego transportu do portu
            wywozu na terytorium tej Strony, które:

            A)     obejmują koszty sprzedaży, koszty ogólne i administracyjne oraz marżę
                   zysku, które można racjonalnie przypisać do tego produktu, a także koszty
                   frachtu i ubezpieczenia; oraz

            B)     nie obejmują żadnych podatków wewnętrznych Strony wywozu, które są
                   zwracane lub mogą podlegać zwrotowi z chwilą wywozu uzyskanego
                   produktu;

d)   „MaxNOM” oznacza maksymalną wartość materiałów niepochodzących, wyrażoną w
     procentach;

e)   „RVC” oznacza minimalny odsetek wartości regionalnej produktu, wyrażony w
     procentach; oraz

                                          &/pl 7
 ---pagebreak---      f)   „VNM” oznacza wartość materiałów niepochodzących użytych w procesie wytwarzania
          produktu, która jest jego wartością celną w momencie przywozu, obejmującą koszty
          frachtu, ubezpieczenia w stosownych przypadkach, pakowania oraz wszelkie inne
          koszty związane z transportem materiałów do portu przywozu na terytorium Strony, na
          którym producent produktu ma siedzibę. Jeżeli wartość ta nie jest znana i nie może być
          ustalona, wykorzystuje się pierwszą możliwą do ustalenia cenę zapłaconą za materiały
          niepochodzące w jednej ze Stron.

2.   W celu obliczenia MaxNOM i RVC wykorzystuje się następujące wzory:

                                                 VNM
                               MaxNOM(%) =           × 100
                                                 EXW

                                             FOB − VNM
                               RVC(%) =                × 100
                                                FOB

                                             &/pl 8
 ---pagebreak---                                              Uwaga 5

              Definicje procesów, o których mowa w sekcjach V-VII załącznika 3-B

Do celów reguł pochodzenia dotyczących konkretnych produktów stosuje się następujące definicje:

a)   „przetwarzanie biotechnologiczne” oznacza:

     (i)    biologiczną lub biotechnologiczną hodowlę (w tym hodowlę komórkową),
            hybrydyzację lub modyfikację genetyczną mikroorganizmów (bakterii, wirusów, w tym
            fagów, itp.) lub komórek ludzkich, zwierzęcych lub roślinnych; oraz

     (ii)   produkcję, izolowanie lub oczyszczanie struktur komórkowych lub
            międzykomórkowych (takich jak wyizolowane geny, fragmenty genów i plazmidy) lub
            fermentację;

b)   „zmiana wielkości cząstek” oznacza zamierzoną i kontrolowaną zmianę wielkości cząstek
     danego produktu, inną niż poprzez proste rozdrabnianie lub prasowanie, w wyniku której
     uzyskuje się produkt o określonej wielkości cząstek, określonym rozkładzie wielkości cząstek
     lub określonej powierzchni, które są istotne dla przeznaczenia produktu końcowego, oraz o
     właściwościach fizycznych lub chemicznych innych niż właściwości wykorzystywanych
     materiałów;

                                              &/pl 9
 ---pagebreak--- c)   „reakcja chemiczna” oznacza proces (w tym przetwarzanie biochemiczne), którego skutkiem
     jest cząsteczka o nowej strukturze, powstała w wyniku zerwania wiązań
     wewnątrzcząsteczkowych i utworzenia nowych wiązań wewnątrzcząsteczkowych lub w
     wyniku zmiany przestrzennego rozmieszczenia atomów w cząsteczce, z wyjątkiem
     następujących reakcji, których do celów niniejszej definicji nie uznaje się za reakcje
     chemiczne:

     (i)    rozpuszczenie w wodzie lub innych rozpuszczalnikach;

     (ii)   usuwanie rozpuszczalników, w tym wody; lub

     (iii) dodawanie lub usuwanie wody krystalizacyjnej;

d)   „destylacja” oznacza:

     (i)    destylację atmosferyczną: proces separacji, w którym oleje ropy naftowej są
            przekształcane w kolumnie destylacyjnej na frakcje, w zależności od temperatury
            wrzenia, a następnie opary są skraplane na poszczególne frakcje ciekłe; produkty
            wytworzone w procesie destylacji ropy naftowej mogą obejmować gaz płynny, benzynę
            ciężką, benzynę, naftę, olej napędowy lub olej opałowy, oleje lekkie i olej
            smarowniczy; oraz

     (ii)   destylację próżniową: destylacja pod ciśnieniem niższym niż atmosferyczne, ale nie na
            tyle niskim, aby proces mógł być zakwalifikowany jako destylacja cząsteczkowa;
            destylacja próżniowa jest wykorzystywana do destylacji materiałów wysokowrzących i
            ciepłoczułych, takich jak ciężkie frakcje ropy naftowej, w celu wytworzenia lekkich i
            ciężkich próżniowych olejów napędowych i pozostałości;

                                              &/pl 10
 ---pagebreak--- e)   „separacja izomerów” oznacza odizolowanie lub oddzielenie izomerów z mieszaniny
     izomerów;

f)   „mieszanie i sporządzanie mieszanek” oznacza zamierzoną i kontrolowaną w zakresie
     proporcji operację mieszania lub sporządzania mieszanek materiałów (w tym ich
     rozpraszania) w sposób inny niż przez dodanie rozcieńczalników, zgodną z uprzednio
     ustalonymi specyfikacjami, która prowadzi do wytworzenia produktu posiadającego
     właściwości fizyczne lub chemiczne istotne z punktu widzenia celów lub zastosowań
     produktu i różniące się od właściwości surowców;

g)   „produkcja materiałów wzorcowych” (w tym roztworów wzorcowych) oznacza produkcję
     preparatu do celów analitycznych, pomiarowych lub referencyjnych, który posiada
     precyzyjnie określony stopień czystości lub proporcję składników certyfikowaną przez
     producenta; oraz

h)   „oczyszczanie” oznacza proces, który skutkuje usunięciem co najmniej 80 % istniejących
     zanieczyszczeń.

                                           Uwaga 6

                   Definicje terminów używanych w sekcji XI załącznika 3-B

Do celów reguł pochodzenia dotyczących konkretnych produktów stosuje się następujące definicje:

a)   „włókna odcinkowe chemiczne” oznaczają włókna ciągłe syntetyczne lub sztuczne, włókna
     odcinkowe lub odpady, objęte pozycjami 55.01-55.07;

                                            &/pl 11
 ---pagebreak--- b)   „włókna naturalne” oznaczają włókna inne niż włókna sztuczne lub syntetyczne. Ich
     wykorzystanie jest zastrzeżone dla etapów produkcji mających miejsce przed przędzeniem,
     włączając w to także odpady oraz, o ile nie określono inaczej, obejmuje włókna zgrzeblone,
     czesane lub w inny sposób przetwarzane, ale nieprzędzione; „włókna naturalne” obejmują
     włosie końskie objęte pozycją 05.11, jedwab objęty pozycjami 50.02 i 50.03, włókna
     wełniane oraz cienką i grubą sierść zwierzęcą objęte pozycjami 51.01-51.05, włókna
     bawełniane objęte pozycjami 52.01-52.03 oraz inne włókna roślinne objęte pozycjami 53.01-
     53.05.

c)   „drukowanie” oznacza technikę, na skutek której obiektywna cecha, taka jak kolor, wzór, lub
     charakterystyka techniczna, jest nadana materiałowi włókienniczemu w sposób trwały, przy
     użyciu sitodruku, druku na wałkach drukarskich oraz technik druku cyfrowego lub
     transferowego; oraz

d)   „drukowanie (jako samodzielna operacja)” oznacza technikę, na skutek której obiektywna
     cecha, taka jak kolor, wzór, lub charakterystyka techniczna, jest nadana materiałowi
     włókienniczemu w sposób trwały, przy użyciu sitodruku, druku na wałkach drukarskich i
     technik druku cyfrowego lub transferowego, oraz której towarzyszą przynajmniej dwie
     czynności przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak czyszczenie, wybielanie,
     merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość,
     utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków, cięcie,
     opalanie, tamblowanie, suszenie w suszarkach ramowych, spilśnianie, parowanie i
     obkurczanie, dekatyzowanie na mokro), pod warunkiem że wartość wszystkich użytych
     materiałów niepochodzących nie przekracza 50 % ceny EXW lub 45 % ceny FOB produktu.

                                             &/pl 12
 ---pagebreak---                                                Uwaga 7

     Dopuszczalne odchylenia mające zastosowanie do produktów zawierających co najmniej dwa
                                 podstawowe materiały włókiennicze

1.     Do celów niniejszej uwagi, podstawowymi materiałami włókienniczymi są:

       a)    jedwab;

       b)    wełna;

       c)    gruba sierść zwierzęca;

       d)    cienka sierść zwierzęca;

       e)    włosie końskie;

       f)    bawełna;

       g)    materiały do produkcji papieru i papier;

       h)    len;

       (i)   konopie siewne;

       j)    juta i pozostałe włókna tekstylne łykowe;

       k)    sizal lub pozostałe włókna tekstylne z rodzaju Agave;

                                               &/pl 13
 ---pagebreak--- l)   włókno kokosowe, manila, ramia i pozostałe włókna tekstylne roślinne;

m)   syntetyczne włókna ciągłe chemiczne;

n)   sztuczne włókna ciągłe chemiczne;

o)   włókna ciągłe przewodzące prąd;

p)   syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z polipropylenu;

q)   syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poliestru;

r)   syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poliamidu;

s)   syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poliakrylonitrylu;

t)   syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poliimidu;

u)   syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poli(tetrafluoroetylenu);

v)   syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poli(siarczku fenylu);

                                       &/pl 14
 ---pagebreak--- w)    syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poli(chlorku winylu);

x)    pozostałe syntetyczne chemiczne włókna odcinkowe;

y)    sztuczne chemiczne włókna odcinkowe z wiskozy;

z)    pozostałe sztuczne chemiczne włókna odcinkowe;

aa)   przędza wykonana z poliuretanu dzielona na elastyczne segmenty z polieteru, nawet
      rdzeniowa;

bb)   przędza wykonana z poliuretanu dzielona na elastyczne segmenty z poliestru, nawet
      rdzeniowa;

cc)   produkty objęte pozycją 56.05 (przędza metalizowana) zawierające taśmę składającą się
      z rdzenia z folii aluminiowej lub rdzenia z folii z tworzywa sztucznego, nawet pokrytej
      proszkiem aluminiowym, o szerokości nieprzekraczającej 5 mm, i przełożoną
      przezroczystym lub kolorowym spoiwem umieszczonym pomiędzy dwoma warstwami
      folii z tworzywa sztucznego;

dd)   pozostałe produkty objęte pozycją 56.05;

ee)   włókna szklane; oraz

ff)   włókna metalowe.

                                        &/pl 15
 ---pagebreak--- 2.   W przypadku odesłania do niniejszej uwagi w załączniku 3-B, wymogów określonych w
     kolumnie 2 nie stosuje się, w drodze wyjątku, do niepochodzących podstawowych materiałów
     włókienniczych, które są wykorzystywane do produkcji danego produktu, pod warunkiem, że:

     a)   produkt zawiera dwa lub więcej podstawowych materiałów włókienniczych; oraz

     b)   masa całkowita niepochodzących podstawowych materiałów włókienniczych, nie
          przekracza 10 procent masy całkowitej wszystkich użytych podstawowych materiałów
          włókienniczych.

     Na przykład:

     Tkanina wełniana objęta pozycją 51.12 zawiera przędzę wełnianą objętą pozycją 51.07,
     syntetyczną przędzę z włókien odcinkowych objętą pozycją 55.09 oraz materiały inne niż
     podstawowe materiały włókiennicze; niepochodząca przędza wełniana, która nie spełnia
     wymogu określonego w załączniku 3-B lub niepochodząca przędza syntetyczna, która nie
     spełnia wymogu określonego w załączniku 3-B lub połączenie obu tych przędz, mogą być
     użyte, pod warunkiem że ich masa całkowita nie przekracza 10 % masy wszystkich
     podstawowych materiałów włókienniczych.

3.   Niezależnie od uwagi 7.2 lit. b), w przypadku produktów zawierających „przędzę wykonaną z
     poliuretanu dzieloną na elastyczne segmenty z polieteru, nawet rdzeniową”, maksymalne
     dopuszczalne odchylenie wynosi 20 %. Jednakże odsetek innych niepochodzących
     podstawowych materiałów włókienniczych nie może przekraczać 10 %.

                                           &/pl 16
 ---pagebreak--- 4.     Niezależnie od uwagi 7.2 lit. b), w przypadku produktów zawierających „taśmę składającą się
       z rdzenia z folii aluminiowej lub rdzenia z folii z tworzywa sztucznego, nawet pokrytej
       proszkiem aluminiowym, o szerokości nieprzekraczającej 5 mm, i przełożoną przezroczystym
       lub kolorowym spoiwem umieszczonym pomiędzy dwoma warstwami folii z tworzywa
       sztucznego” maksymalne dopuszczalne odchylenie wynosi 30 %. Jednakże odsetek innych
       niepochodzących podstawowych materiałów włókienniczych nie może przekraczać 10 %.

5.     W przypadku produktów objętych pozycjami 51.06-51.10 i 52.04-52.07 niepochodzące
       włókna chemiczne mogą zostać wykorzystane w procesie przędzenia włókien naturalnych
       pod warunkiem, że ich łączna masa nie przekracza 40 % masy produktu.

                                              Uwaga 8

     Inne dopuszczalne odchylenia mające zastosowanie do niektórych materiałów włókienniczych

1.     Jeżeli w załączniku 3-B dokonuje się odesłania do niniejszej uwagi, niepochodzące materiały
       włókiennicze (z wyjątkiem podszewek i płótna krawieckiego), które nie spełniają wymogów
       podanych w kolumnie 2 dla danego gotowego wyrobu włókienniczego, mogą być
       wykorzystywane, pod warunkiem że są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt, a ich
       wartość nie przekracza 8 % ceny EXW lub FOB produktu.

                                               &/pl 17
 ---pagebreak--- 2.   Materiały niepochodzące, które nie zostały sklasyfikowane w działach 50-63, mogą być
     stosowane bez ograniczeń w produkcji wyrobów włókienniczych klasyfikowanych w działach
     61-63, niezależnie od tego, czy zawierają materiały włókiennicze.

     Na przykład:

     Jeżeli wymóg podany w załączniku 3-B stanowi, że dla określonego wyrobu włókienniczego
     (takiego jak spodnie) musi być używana przędza, nie ogranicza to stosowania
     niepochodzących elementów metalowych takich jak guziki, ponieważ elementy metalowe nie
     mogą zostać sklasyfikowane w działach 50-63. Z tej samej przyczyny nie ogranicza to
     stosowania niepochodzących suwaków, mimo że zawierają one zwykle materiał
     włókienniczy.

3.   W przypadku gdy wymóg w załączniku 3-B dotyczy maksymalnej wartości materiałów
     niepochodzących, wartość materiałów niepochodzących, które nie są sklasyfikowane w
     działach 50-63, musi być uwzględniona przy obliczaniu wartości użytych materiałów
     niepochodzących.

                                            &/pl 18
 ---pagebreak---                                         ZAŁĄCZNIK 3-B

          REGUŁY POCHODZENIA DOTYCZĄCE KONKRETNYCH PRODUKTÓW

     Kolumna 1                                           Kolumna 2
    Klasyfikacja                 Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
     w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

SEKCJA I               ZWIERZĘTA ŻYWE; PRODUKTY POCHODZENIA ZWIERZĘCEGO

Dział 1                Zwierzęta żywe

01.01-01.06            Wszystkie zwierzęta objęte działem 1 są całkowicie uzyskane.

Dział 2                Mięso i podroby jadalne

02.01-02.10            Produkcja, w której wszystkie wykorzystane materiały objęte działem
                       1 lub 2 są całkowicie uzyskane.

Dział 3                Ryby, skorupiaki, mięczaki i pozostałe bezkręgowce wodne

- Atlantycki tuńczyk   Cały atlantycki tuńczyk błękitnopłetwy (Thunnus thynnus) jest całkowicie
błękitnopłetwy         uzyskany; lub
(Thunnus thynnus)      produkcja, w której atlantycki tuńczyk błękitnopłetwy (Thunnus thynnus)
                       jest umieszczany w sadzach w miejscu hodowli, a następnie karmiony i
                       tuczony lub hodowany przez okres co najmniej 3 miesięcy na terytorium
                       jednej ze Stron. Okres trwania tuczu lub hodowli ustala się od daty
                       umieszczenia w sadzach do daty odłowu rejestrowanej w elektronicznym
                       dokumencie połowowym dotyczącym tuńczyka błękitnopłetwego (eBCD)
                       Międzynarodowej Komisji ds. Ochrony Tuńczyka Atlantyckiego (ICCAT).

                                            &/pl 19
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                        Kolumna 2
    Klasyfikacja               Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
     w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

- Pozostałe:         Wszystkie ryby i skorupiaki, mięczaki i pozostałe bezkręgowce wodne są
                     całkowicie uzyskane

Dział 4              Produkty mleczarskie; jaja ptasie; miód naturalny; jadalne produkty
                     pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

04.01-04.10          Produkcja, w której wszystkie wykorzystane materiały objęte działem 4 są
                     całkowicie uzyskane.

Dział 5              Produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani
                     niewłączone

05.01-05.11          CTH

SEKCJA II            PRODUKTY POCHODZENIA ROŚLINNEGO

Dział 6              Drzewa żywe i pozostałe rośliny; bulwy, korzenie i podobne; kwiaty cięte
                     i liście ozdobne

06.01-06.04          Produkcja, w której wszystkie wykorzystane materiały objęte działem 6 są
                     całkowicie uzyskane.

Dział 7              Warzywa oraz niektóre korzenie i bulwy, jadalne

07.01-07.14          Produkcja, w której wszystkie wykorzystane materiały objęte działem 7 są
                     całkowicie uzyskane.

Dział 8              Owoce i orzechy jadalne; skórki owoców cytrusowych lub melonów

08.01-08.14          Produkcja, w której wszystkie wykorzystane materiały objęte działem 8 są
                     całkowicie uzyskane.

Dział 9              Kawa, herbata, maté (herbata paragwajska) i przyprawy

09.01                CTSH; lub

                                            &/pl 20
 ---pagebreak---    Kolumna 1                                     Kolumna 2
  Klasyfikacja               Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
   w Systemie
Zharmonizowanym
(2017) obejmująca
szczegółowy opis

                    Sporządzanie mieszanek.

                                       &/pl 21
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                        Kolumna 2
    Klasyfikacja               Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

0902.10-0902.20      Produkcja, w której wszystkie wykorzystane materiały objęte
                     podpozycjami 0902.10 i 0902.20 są całkowicie uzyskane.

0902.30-0903.00      CTSH; lub

                     Sporządzanie mieszanek.

09.04-09.10          CTSH; lub

                     Sporządzanie mieszanek, kruszenie lub mielenie.

Dział 10             Zboża

10.01-10.08          Produkcja, w której wszystkie wykorzystane materiały objęte działem 10 są
                     całkowicie uzyskane.

Dział 11             Produkty przemysłu młynarskiego; słód; skrobie; inulina; gluten pszenny;

11.01-11.09          Produkcja, w której wszystkie wykorzystane materiały objęte działami 10 i
                     11, pozycjami 07.01, 07.13, 07.14 i 23.03, podpozycją 0710.10 oraz
                     ziemniaki suszone z podpozycji 0712.90 są całkowicie uzyskane.

Dział 12             Nasiona i owoce oleiste; ziarna, nasiona i owoce różne; rośliny
                     przemysłowe lub lecznicze; słoma i pasza

12.01                CTH

12.02-12.14          CTH, z wyjątkiem produktów z pozycji 12.01.

Dział 13             Szelak; gumy, żywice oraz pozostałe soki i ekstrakty roślinne

1301.20-1302.19      CTH

1302.20              CTSH; mogą jednak zostać wykorzystane niepochodzące substancje
                     pektynowe.

                                            &/pl 22
 ---pagebreak---     Kolumna 1                                  Kolumna 2
    Klasyfikacja           Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
 szczegółowy opis

1302.31              CTH

                                     &/pl 23
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                        Kolumna 2
    Klasyfikacja              Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

1302.32              CTSH; mogą jednak zostać wykorzystane niepochodzące śluzy i
                     zagęszczacze pochodzące z chleba świętojańskiego.

1302.39              CTH

Dział 14             Materiały roślinne do wyplatania; produkty pochodzenia roślinnego, gdzie
                     indziej niewymienione ani niewłączone

14.01-14.04          Produkcja, w której wszystkie wykorzystane materiały objęte działem 14 są
                     całkowicie uzyskane.

SEKCJA III           TŁUSZCZE I OLEJE POCHODZENIA ZWIERZĘCEGO LUB
                     ROŚLINNEGO ORAZ PRODUKTY ICH ROZKŁADU; GOTOWE
                     TŁUSZCZE JADALNE; WOSKI POCHODZENIA ZWIERZĘCEGO
                     LUB ROŚLINNEGO

Dział 15             Tłuszcze i oleje pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego oraz produkty ich
                     rozkładu; gotowe tłuszcze jadalne; woski pochodzenia zwierzęcego lub
                     roślinnego

15.01-15.06          CTH

15.07                Produkcja, w której wszystkie wykorzystane materiały objęte pozycjami
                     12.01 i 15.07 są całkowicie uzyskane.

15.08                CTH

15.09-15.10          Produkcja, w której wszystkie wykorzystane materiały roślinne są
                     całkowicie uzyskane.

15.11-15.13          CTH

15.14

                                            &/pl 24
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                        Kolumna 2
    Klasyfikacja                Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
     w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

- Olej rzepakowy lub   Produkcja, w której wszystkie wykorzystane materiały objęte pozycjami
rzepikowy oraz ich     12.05 i 15.14 są całkowicie uzyskane.
frakcje:

- Olej gorczycowy i    CTH
jego frakcje:

                                            &/pl 25
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                         Kolumna 2
     Klasyfikacja               Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
     w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

15.15

- Olej z otrąb        Produkcja, w której wszystkie wykorzystane materiały objęte pozycjami
ryżowych i jego       10.06 i 15.15 są całkowicie uzyskane.
frakcje:

- Pozostałe:          CTH

1516.10-1517.10       CTH

1517.90

- Mieszane oleje      CC
roślinne niepoddane
dalszemu
przetwarzaniu:

- Pozostałe:          CTH

15.18-15.22           CTH

SEKCJA IV             GOTOWE ARTYKUŁY SPOŻYWCZE; NAPOJE BEZALKOHOLOWE,
                      ALKOHOLOWE I OCET; TYTOŃ I PRZEMYSŁOWE NAMIASTKI
                      TYTONIU

Dział 16              Przetwory z mięsa, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych
                      bezkręgowców wodnych

16.01-16.02           Produkcja, w której wszystkie wykorzystane materiały objęte działami 2, 3
                      i 16 oraz pozycją 10.06 są całkowicie uzyskane.

16.03                 Produkcja, w której wszystkie wykorzystane materiały objęte działami 2,
                      3 i 16 są całkowicie uzyskane.

                                           &/pl 26
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                      Kolumna 2
    Klasyfikacja              Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

16.04-16.05          Produkcja, w której wszystkie wykorzystane materiały objęte działami 2, 3
                     i 16 oraz pozycją 10.06 są całkowicie uzyskane.

                                          &/pl 27
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                       Kolumna 2
    Klasyfikacja                 Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

Dział 17             Cukry i wyroby cukiernicze

17.01                CTH

17.02                CTH, pod warunkiem że:

                     - masa wykorzystanych niepochodzących materiałów objętych pozycją
                     04.04 nie przekracza 10 % masy produktu;

                     - masa całkowita wykorzystanych niepochodzących materiałów objętych
                     pozycjami 11.01-11.08 nie przekracza 10 % masy produktu; oraz

                     - masa całkowita wykorzystanych niepochodzących materiałów objętych
                     pozycjami 17.01 i 17.03 nie przekracza 20 % masy produktu.

17.03                CTH

17.04                CTH, pod warunkiem że masa całkowita wykorzystanych niepochodzących
                     materiałów objętych pozycjami 17.01 i 17.02 nie przekracza 40 % masy
                     produktu.

Dział 18             Kakao i przetwory z kakao

18.01-18.05          CTH

18.06                CTH, pod warunkiem że:

                     - masa całkowita wykorzystanych niepochodzących materiałów objętych
                     działem 4 i pozycją 19.01 nie przekracza 10 % masy produktu; oraz

                     - masa całkowita wykorzystanych niepochodzących materiałów objętych
                     pozycjami 17.01 i 17.02 nie przekracza 30 % masy produktu.

                                           &/pl 28
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                      Kolumna 2
    Klasyfikacja              Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

Dział 19             Przetwory ze zbóż, mąki, skrobi lub mleka; pieczywa cukiernicze

19.01                CC, pod warunkiem że:

                     - masa wykorzystanych niepochodzących materiałów objętych działem
                     4 nie przekracza 10 % masy produktu;

                     - masa całkowita wykorzystanych niepochodzących materiałów objętych
                     pozycjami 10.01, 10.03, 10.06 i 11.01-11.08 nie przekracza 10 % masy
                     produktu; oraz

                     - masa całkowita wykorzystanych niepochodzących materiałów objętych
                     pozycjami 17.01 i 17.02 nie przekracza 20 % masy produktu.

19.02                CC, pod warunkiem że:

                     - masa całkowita wykorzystanych niepochodzących materiałów objętych
                     działami 2, 3 i 16 nie przekracza 10 % masy produktu;

                     - masa wykorzystanych niepochodzących materiałów objętych pozycją
                     10.01 nie przekracza 90 % masy produktu; oraz

                     - masa całkowita wykorzystanych niepochodzących materiałów objętych
                     pozycjami 10.06 i 11.01-11.08 nie przekracza 10 % masy produktu.

19.03                CC, pod warunkiem że masa całkowita wykorzystanych niepochodzących
                     materiałów objętych pozycjami 10.06 i 11.01-11.08 nie przekracza 10 %
                     masy produktu.

                                          &/pl 29
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                        Kolumna 2
    Klasyfikacja              Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

19.04                CC, pod warunkiem że:

                     - masa wykorzystanych niepochodzących materiałów objętych działem
                     4 nie przekracza 10 % masy produktu;

                     - masa całkowita wykorzystanych niepochodzących materiałów objętych
                     pozycjami 10.01, 10.03, 10.06 i 11.01-11.08 nie przekracza 10 % masy
                     produktu; oraz

                     - masa całkowita wykorzystanych niepochodzących materiałów objętych
                     pozycjami 17.01 i 17.02 nie przekracza 30 % masy produktu.

19.05                CTH, pod warunkiem że:

                     - masa wykorzystanych niepochodzących materiałów objętych działem
                     4 nie przekracza 10 % masy produktu;

                     - masa całkowita wykorzystanych niepochodzących materiałów objętych
                     pozycjami 10.03, 10.06 i 11.01-11.08 nie przekracza 10 % masy produktu;
                     oraz

                     - masa całkowita wykorzystanych niepochodzących materiałów objętych
                     pozycjami 17.01 i 17.02 nie przekracza 30 % masy produktu.

Dział 20             Przetwory z warzyw, owoców, orzechów lub pozostałych części roślin

20.01                CC

20.02-20.03          Produkcja, w której wszystkie wykorzystane materiały objęte działem 7 są
                     całkowicie uzyskane.

20.04-20.08          CTH, pod warunkiem że wykorzystana fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.),
                     groch (Pisum sativum), ananasy, pomarańcze, ziemniaki i szparagi są
                     całkowicie uzyskane.

                                            &/pl 30
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                      Kolumna 2
    Klasyfikacja              Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

20.09                CTH, pod warunkiem że wykorzystane ananasy, pomarańcze, pomidory,
                     jabłka i winogrona są całkowicie uzyskane.

Dział 21             Różne przetwory spożywcze

21.01                CC, pod warunkiem że:

                     - masa całkowita wykorzystanych niepochodzących materiałów objętych
                     działem 4 i pozycją 19.01 nie przekracza 10 % masy produktu;

                     - masa wykorzystanych niepochodzących materiałów objętych pozycją
                     10.03 nie przekracza 10 % masy produktu; oraz

                     - masa całkowita wykorzystanych niepochodzących materiałów objętych
                     pozycjami 17.01 i 17.02 nie przekracza 40 % masy produktu.

2102.10-2103.10      CTH

2103.20              CC z wyjątkiem produktów z pozycji 07.02 i 20.02.

2103.30              CTSH; może jednak zostać wykorzystana niepochodząca mąka z gorczycy.

2103.90              CTSH

21.04                CTH

21.05                CTH, pod warunkiem że:

                     - masa całkowita wykorzystanych niepochodzących materiałów objętych
                     działem 4 i pozycją 19.01 nie przekracza 10 % masy produktu; oraz

                     - masa całkowita wykorzystanych niepochodzących materiałów objętych
                     pozycjami 17.01 i 17.02 nie przekracza 20 % masy produktu.

                                          &/pl 31
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                      Kolumna 2
    Klasyfikacja              Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

21.06                CTH, pod warunkiem że:

                     - użyte materiały z dziwidła Riviera (Konnyaku) objęte podpozycją
                     1212.99 są całkowicie uzyskane;

                     - masa całkowita wykorzystanych niepochodzących materiałów objętych
                     działem 4 i pozycją 19.01 nie przekracza 10 % masy produktu;

                     - masa wykorzystanych niepochodzących materiałów objętych pozycją
                     10.01 nie przekracza 30 % masy produktu;

                     - masa wykorzystanych niepochodzących materiałów objętych pozycją
                     10.03 nie przekracza 10 % masy produktu;

                     - masa wykorzystanych niepochodzących materiałów objętych pozycją
                     10.06 nie przekracza 10 % masy produktu; oraz

                     - masa całkowita wykorzystanych niepochodzących materiałów objętych
                     pozycjami 17.01 i 17.02 nie przekracza 30 % masy produktu.

Dział 22             Napoje bezalkoholowe, alkoholowe i ocet

22.01                CTH

22.02                CTH, pod warunkiem że:

                     - masa całkowita wykorzystanych niepochodzących materiałów objętych
                     działem 4 i pozycją 19.01 nie przekracza 10 % masy produktu; oraz

                     - masa całkowita wykorzystanych niepochodzących materiałów objętych
                     pozycjami 17.01 i 17.02 nie przekracza 40 % masy produktu.

                                          &/pl 32
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                      Kolumna 2
    Klasyfikacja              Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

22.03-22.08          CTH z wyjątkiem produktów z pozycji 22.07 i 22.08 pod warunkiem, że:

                     - wszystkie wykorzystane materiały objęte podpozycjami 0806.10,
                     2009.61 i 2009.69 są całkowicie uzyskane.

                     - masa wykorzystanych niepochodzących materiałów objętych działem
                     4 nie przekracza 40 % masy produktu; oraz

                     - masa całkowita wykorzystanych niepochodzących materiałów objętych
                     pozycjami 17.01 i 17.02 nie przekracza 40 % masy produktu.

22.09                CTH, z wyjątkiem produktów z pozycji 22.07 i 22.08, pod warunkiem, że
                     wszystkie użyte materiały objęte pozycją 10.06 i podpozycjami 0806.10,
                     2009.61 i 2009.69 są całkowicie uzyskane.

Dział 23             Pozostałości i odpady przemysłu spożywczego; gotowa karma dla zwierząt

23.01                CTH

23.02-23.03          CTH, pod warunkiem, że masa wykorzystanych niepochodzących
                     materiałów objętych działem 10 nie przekracza 20 % masy produktu.

23.04-23.08          CTH

                                          &/pl 33
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                       Kolumna 2
    Klasyfikacja                 Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

23.09                CTH, pod warunkiem że:

                     - wszystkie wykorzystane materiały objęte działami 2 i 3 są całkowicie
                     uzyskane;

                     - masa całkowita wykorzystanych niepochodzących materiałów objętych
                     działem 4 i pozycją 19.01 nie przekracza 10 % masy produktu;

                     - masa całkowita wykorzystanych niepochodzących materiałów objętych
                     działami 10 i 11 oraz pozycjami 23.02 i 23.03 nie przekracza 10 % masy
                     produktu; oraz

                     - masa całkowita wykorzystanych niepochodzących materiałów objętych
                     pozycjami 17.01 i 17.02 nie przekracza 30 % masy produktu.

Dział 24             Tytoń i przemysłowe namiastki tytoniu

24.01                CC

2402.10              CTH, pod warunkiem, że masa wykorzystanych niepochodzących
                     materiałów objętych działem 24 nie przekracza 30 % masy produktu.

2402.20-2403.99      CTH;

                     MaxNOM 35 % (EXW); lub

                     RVC 70 % (FOB).

SEKCJA V             PRODUKTY MINERALNE

                     Uwaga do sekcji: Jeżeli chodzi o definicje horyzontalnych zasad
                     przetwarzania w ramach niniejszej sekcji, zob. uwaga 5 w załączniku 3-A.

Dział 25             Sól; siarka ziemie i kamienie; materiały gipsowe; wapno i cement

25.01                CTH

                                           &/pl 34
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                        Kolumna 2
    Klasyfikacja               Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

25.02-25.30          CTH;

                     MaxNOM 70 % (EXW); lub

                     RVC 35 % (FOB).

Dział 26             Rudy metali, żużel i popiół

26.01-26.21          CTH

Dział 27             Paliwa mineralne, oleje mineralne i produkty ich destylacji; substancje
                     bitumiczne; woski mineralne

27.01-27.09          CTH;

                     Stosuje się reakcję chemiczną lub mieszanie i sporządzanie mieszanek;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

27.10                CTH z wyjątkiem biodiesla z podpozycji 3824.99 i 3826.00; lub

                     Stosuje się destylację lub reakcje chemiczną, pod warunkiem że użyty
                     biodiesel (w tym hydrorafinowany olej roślinny) objęty pozycją 27.10 i
                     podpozycjami 3824.99 i 3826.00 jest uzyskiwany w drodze estryfikacji,
                     transestryfikacji lub hydrorafinacji.

27.11                CTSH; lub

                     Stosuje się reakcję chemiczną.

27.12-27.15          CTH;

                     Stosuje się reakcję chemiczną lub mieszanie i sporządzanie mieszanek;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                                           &/pl 35
 ---pagebreak---    Kolumna 1                                    Kolumna 2
  Klasyfikacja              Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
   w Systemie
Zharmonizowanym
(2017) obejmująca
szczegółowy opis

                    RVC 55 % (FOB).

                                      &/pl 36
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                      Kolumna 2
    Klasyfikacja                Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

SEKCJA VI            PRODUKTY PRZEMYSŁU CHEMICZNEGO LUB PRZEMYSŁÓW
                     POKREWNYCH

                     Uwaga do sekcji: Jeżeli chodzi o definicje horyzontalnych zasad
                     przetwarzania w ramach niniejszej sekcji, zob. uwaga 5 w załączniku 3-A.

Dział 28             Chemikalia nieorganiczne; organiczne lub nieorganiczne związki metali
                     szlachetnych, metali ziem rzadkich, pierwiastków promieniotwórczych lub
                     izotopów

28.01-28.53          CTSH;

                     Stosuje się reakcję chemiczną, oczyszczanie, produkcję materiałów
                     wzorcowych lub separację izomerów;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

Dział 29             Chemikalia organiczne

2901.10-2905.42      CTSH;

                     Stosuje się reakcję chemiczną, oczyszczanie, zmianę wielkości cząstek,
                     produkcję materiałów wzorcowych, separację izomerów lub przetwarzanie
                     biotechnologiczne;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

2905.43-2905.44      CTH z wyjątkiem produktów z pozycji 17.02 i podpozycji 3824.60.

                                          &/pl 37
 ---pagebreak---     Kolumna 1                                       Kolumna 2
    Klasyfikacja              Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
 szczegółowy opis

2905.45              CTH; można jednak użyć materiałów niepochodzących objętych
                     podpozycją 2905.45, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny
                     EXW lub 15 % ceny FOB produktu;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

2905.49-2905.59      CTSH;

                     Stosuje się reakcję chemiczną, oczyszczanie, zmianę wielkości cząstek,
                     produkcję materiałów wzorcowych, separację izomerów lub przetwarzanie
                     biotechnologiczne;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

2906.11              CTSH

2906.12-2918.13      CTSH;

                     Stosuje się reakcję chemiczną, oczyszczanie, zmianę wielkości cząstek,
                     produkcję materiałów wzorcowych, separację izomerów lub przetwarzanie
                     biotechnologiczne;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

2918.14-2918.15      CTSH

                                          &/pl 38
 ---pagebreak---     Kolumna 1                                       Kolumna 2
    Klasyfikacja              Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
 szczegółowy opis

2918.16-2922.41      CTSH;

                     Stosuje się reakcję chemiczną, oczyszczanie, zmianę wielkości cząstek,
                     produkcję materiałów wzorcowych, separację izomerów lub przetwarzanie
                     biotechnologiczne;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

2922.42              CTSH

2922.43-2923.10      CTSH;

                     Stosuje się reakcję chemiczną, oczyszczanie, zmianę wielkości cząstek,
                     produkcję materiałów wzorcowych, separację izomerów lub przetwarzanie
                     biotechnologiczne;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

2923.20              CTSH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

2923.30-2924.24      CTSH;

                     Stosuje się reakcję chemiczną, oczyszczanie, zmianę wielkości cząstek,
                     produkcję materiałów wzorcowych, separację izomerów lub przetwarzanie
                     biotechnologiczne;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

                                          &/pl 39
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                      Kolumna 2
    Klasyfikacja              Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

2924.25-2924.29      CTSH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

2925.11-2938.10      CTSH;

                     Stosuje się reakcję chemiczną, oczyszczanie, zmianę wielkości cząstek,
                     produkcję materiałów wzorcowych, separację izomerów lub przetwarzanie
                     biotechnologiczne;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

2938.90              CTSH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

29.39                CTSH;

                     Stosuje się reakcję chemiczną, oczyszczanie, zmianę wielkości cząstek,
                     produkcję materiałów wzorcowych, separację izomerów lub przetwarzanie
                     biotechnologiczne;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

29.40                CTSH

29.41-29.42          CTSH;

                     Stosuje się reakcję chemiczną, oczyszczanie, zmianę wielkości cząstek,

                                          &/pl 40
 ---pagebreak---    Kolumna 1                                       Kolumna 2
  Klasyfikacja               Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
   w Systemie
Zharmonizowanym
(2017) obejmująca
szczegółowy opis

                    produkcję materiałów wzorcowych, separację izomerów lub przetwarzanie
                    biotechnologiczne;

                    MaxNOM 50 % (EXW); lub

                    RVC 55 % (FOB).

                                         &/pl 41
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                       Kolumna 2
    Klasyfikacja               Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
     w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

Dział 30              Produkty farmaceutyczne

30.01-30.06           CTSH;

                      Stosuje się reakcję chemiczną, oczyszczanie, mieszanie i sporządzanie
                      mieszanek, produkcję materiałów wzorcowych, zmianę wielkości cząstek,
                      separację izomerów lub przetwarzanie biotechnologiczne;

                      MaxNOM 50 % (EXW); lub

                      RVC 55 % (FOB).

Dział 31              Nawozy

31.01-31.04           CTH;

                      MaxNOM 50 % (EXW); lub

                      RVC 55 % (FOB).

31.05

- Azotan sodu         CTH;

- Cyjanamid wapnia    MaxNOM 50 % (EXW); lub

- Siarczan potasu     RVC 55 % (FOB).

- Siarczan magnezu-
potasu

- Pozostałe           CTH i MaxNOM 50 % (EXW); lub CTH i RVC 55 % (FOB); można
                      jednak użyć materiałów niepochodzących objętych podpozycją 31.05,
                      jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny EXW lub 15 % ceny
                      FOB produktu;

                      MaxNOM 40 % (EXW); lub

                                           &/pl 42
 ---pagebreak---    Kolumna 1                                    Kolumna 2
  Klasyfikacja              Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
   w Systemie
Zharmonizowanym
(2017) obejmująca
szczegółowy opis

                    RVC 65 % (FOB).

                                      &/pl 43
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                       Kolumna 2
    Klasyfikacja                 Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

Dział 32             Ekstrakty garbników lub środków barwiących; garbniki i ich pochodne;
                     barwniki, pigmenty i pozostałe środki barwiące; farby i lakiery; kit
                     i pozostałe masy uszczelniające; atramenty

32.01-32.05          CTSH;

                     Stosuje się reakcję chemiczną, oczyszczanie, mieszanie i sporządzanie
                     mieszanek, zmianę wielkości cząstek, produkcję materiałów wzorcowych,
                     separację izomerów lub przetwarzanie biotechnologiczne;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

3206.11-3206.19      CTH; można jednak użyć materiałów niepochodzących objętych
                     podpozycją 32.06, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny
                     EXW lub 15 % ceny FOB produktu;

                     MaxNOM 40 % (EXW); lub

                     RVC 65 % (FOB).

3206.20-3215.90      CTSH;

                     Stosuje się reakcję chemiczną, oczyszczanie, mieszanie i sporządzanie
                     mieszanek, zmianę wielkości cząstek, produkcję materiałów wzorcowych,
                     separację izomerów lub przetwarzanie biotechnologiczne;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

Dział 33             Olejki eteryczne i rezinoidy; preparaty perfumeryjne, kosmetyczne lub
                     toaletowe

                                           &/pl 44
 ---pagebreak---     Kolumna 1                                    Kolumna 2
    Klasyfikacja             Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
 szczegółowy opis

3301.12-3302.10      CTH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

                                       &/pl 45
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                      Kolumna 2
    Klasyfikacja              Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

3302.90-3303.00      CTSH;

                     Stosuje się reakcję chemiczną, oczyszczanie, mieszanie i sporządzanie
                     mieszanek, produkcję materiałów wzorcowych, separację izomerów lub
                     przetwarzanie biotechnologiczne;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

33.04                CTSH;

                     Stosuje się reakcję chemiczną, oczyszczanie, mieszanie i sporządzanie
                     mieszanek, zmianę wielkości cząstek, produkcję materiałów wzorcowych,
                     separację izomerów lub przetwarzanie biotechnologiczne;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB)

33.05-33.07          CTSH;

                     Stosuje się reakcję chemiczną, oczyszczanie, produkcję materiałów
                     wzorcowych, separację izomerów lub przetwarzanie biotechnologiczne;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

Dział 34             Mydło, organiczne środki powierzchniowo czynne, preparaty piorące,
                     preparaty smarowe, woski syntetyczne, woski preparowane, preparaty do
                     czyszczenia lub szorowania, świece i artykuły podobne, pasty modelarskie,
                     woski dentystyczne oraz preparaty dentystyczne produkowane na bazie
                     gipsu

                                          &/pl 46
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                       Kolumna 2
    Klasyfikacja               Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

34.01-34.07          CTSH;

                     Stosuje się reakcję chemiczną, oczyszczanie, produkcję materiałów
                     wzorcowych lub separację izomerów;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

Dział 35             Substancje białkowe; skrobie modyfikowane; kleje; enzymy

35.01                CTH

3502.11 - 3502.19    CTH z wyjątkiem produktów z pozycji 04.07 i 04.08.

3502.20 – 3504.00    CTH

35.05                CC, z wyjątkiem produktów z pozycji 11.08.

35.06-35.07          CTSH;

                     Stosuje się reakcję chemiczną, oczyszczanie, produkcję materiałów
                     wzorcowych, separację izomerów lub przetwarzanie biotechnologiczne;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

Dział 36             Materiały wybuchowe; wyroby pirotechniczne; zapałki; stopy
                     piroforyczne; niektóre materiały łatwo palne

36.01-36.06          CTSH;

                     Stosuje się reakcję chemiczną, produkcję materiałów wzorcowych lub
                     separację izomerów;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                                           &/pl 47
 ---pagebreak---    Kolumna 1                                    Kolumna 2
  Klasyfikacja              Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
   w Systemie
Zharmonizowanym
(2017) obejmująca
szczegółowy opis

                    RVC 55 % (FOB).

                                      &/pl 48
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                       Kolumna 2
    Klasyfikacja              Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

Dział 37             Materiały fotograficzne lub kinematograficzne

37.01-37.07          CTSH;

                     Stosuje się reakcję chemiczną, produkcję materiałów wzorcowych lub
                     separację izomerów;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

Dział 38             Produkty chemiczne różne

38.01-38.08          CTSH;

                     Stosuje się reakcję chemiczną, oczyszczanie, produkcję materiałów
                     wzorcowych, separację izomerów lub przetwarzanie biotechnologiczne;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

3809.10              CTH z wyjątkiem produktów z pozycji 11.08 i 35.05.

3809.91-3822.00      CTSH;

                     Stosuje się reakcję chemiczną, oczyszczanie, produkcję materiałów
                     wzorcowych, separację izomerów lub przetwarzanie biotechnologiczne;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

38.23                CTSH

3824.10-3824.50      CTSH;

                     Stosuje się reakcję chemiczną, oczyszczanie, produkcję materiałów

                                           &/pl 49
 ---pagebreak---    Kolumna 1                                      Kolumna 2
  Klasyfikacja               Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
   w Systemie
Zharmonizowanym
(2017) obejmująca
szczegółowy opis

                    wzorcowych, separację izomerów lub przetwarzanie biotechnologiczne;

                    MaxNOM 50 % (EXW); lub

                    RVC 55 % (FOB).

                                        &/pl 50
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                          Kolumna 2
    Klasyfikacja                Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
     w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

3824.60              CTH z wyjątkiem produktów z pozycji 17.02 oraz podpozycji 2905.43 i
                     2905.44.

3824.71-3824.91      CTSH;

                     Stosuje się reakcję chemiczną, oczyszczanie, produkcję materiałów
                     wzorcowych, separację izomerów lub przetwarzanie biotechnologiczne;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

3824.99

- Biodiesel          Produkcja, w której biodiesel jest uzyskiwany w drodze transestryfikacji,
                     estryfikacji lub hydrorafinacji.

- Pozostałe          CTSH;

                     Stosuje się reakcję chemiczną, oczyszczanie, produkcję materiałów
                     wzorcowych, separację izomerów lub przetwarzanie biotechnologiczne;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

38.25                CTSH;

                     Stosuje się reakcję chemiczną, oczyszczanie, produkcję materiałów
                     wzorcowych, separację izomerów lub przetwarzanie biotechnologiczne;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

38.26                Produkcja, w której biodiesel jest uzyskiwany w drodze transestryfikacji,
                     estryfikacji lub hydrorafinacji.

                                            &/pl 51
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                        Kolumna 2
    Klasyfikacja              Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

SEKCJA VII           TWORZYWA SZTUCZNE I ARTYKUŁY Z NICH; KAUCZUK I
                     ARTYKUŁY Z KAUCZUKU

                     Uwaga do sekcji: Jeżeli chodzi o definicje horyzontalnych zasad
                     przetwarzania w ramach niniejszej sekcji, zob. uwaga 5 w załączniku 3-A.

Dział 39             Tworzywa sztuczne i artykuły z nich

39.01-39.03          CTSH;

                     Stosuje się reakcję chemiczną;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

39.04-39.06          CTSH;

                     Stosuje się reakcję chemiczną lub przetwarzanie biotechnologiczne;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

39.07-39.08          CTH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

39.09-39.10          CTSH;

                     Stosuje się reakcję chemiczną lub przetwarzanie biotechnologiczne;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

39.11                CTSH;

                                          &/pl 52
 ---pagebreak---    Kolumna 1                                         Kolumna 2
  Klasyfikacja               Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
   w Systemie
Zharmonizowanym
(2017) obejmująca
szczegółowy opis

                    Stosuje się reakcję chemiczną;

                    MaxNOM 50 % (EXW); lub

                    RVC 55 % (FOB).

                                         &/pl 53
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                       Kolumna 2
    Klasyfikacja              Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

39.12-39.15          CTSH;

                     Stosuje się reakcję chemiczną lub przetwarzanie biotechnologiczne;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

39.16-39.26          CTH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

Dział 40             Kauczuk i artykuły z kauczuku

40.01 – 40.11        CTH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

4012.11-4012.19      CTSH;

                     Bieżnikowanie opon używanych;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

4012.20-4017.00      CTH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

                                          &/pl 54
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                      Kolumna 2
    Klasyfikacja                Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
     w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

SEKCJA VIII          SKÓRY I SKÓRKI SUROWE, SKÓRY WYPRAWIONE, SKÓRY
                     FUTERKOWE I ARTYKUŁY Z NICH; WYROBY SIODLARSKIE I
                     RYMARSKIE; ARTYKUŁY PODRÓŻNE, TOREBKI I PODOBNE
                     POJEMNIKI; ARTYKUŁY Z JELIT ZWIERZĘCYCH (INNYCH NIŻ
                     JELITA JEDWABNIKÓW)

Dział 41             Skóry i skórki surowe (inne niż skóry futerkowe) oraz skóry wyprawione

41.01-41.03          CC

4104.11- 4104.19     CTH

4104.41-4104.49      CTSH z wyjątkiem produktów z pozycji 4104.41-4104.49.

4105.10              CTH

4105.30              CTSH

4106.21              CTH

4106.22              CTSH

4106.31              CTH

4106.32              CTSH

4106.40

- Produkt w stanie   CTH
mokrym:

- Produkt w stanie   CTH; lub
suchym:              Wytwarzanie z materiałów niepochodzących, w stanie mokrym.

4106.91              CTH

                                          &/pl 55
 ---pagebreak---     Kolumna 1                                   Kolumna 2
    Klasyfikacja            Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
 szczegółowy opis

4106.92              CTSH

                                      &/pl 56
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                         Kolumna 2
    Klasyfikacja               Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

41.07-41.13          CTH; Jednak materiały niepochodzące objęte podpozycjami 4104.41,
                     4104.49, 4105.30, 4106.22, 4106.32 i 4106.92 mogą być użyte tylko pod
                     warunkiem przeprowadzenia czynności ponownego garbowania skór i
                     skórek garbowanych lub wstępnie garbowanych w stanie suchym.

41.14-41.15          CTH

Dział 42             Artykuły ze skóry wyprawionej; wyroby siodlarskie i rymarskie; artykuły
                     podróżne, torebki i podobne pojemniki; artykuły z jelit zwierzęcych
                     (innych niż jelita jedwabników)

42.01-42.06          CC;

                     CTH i MaxNOM 45 % (EXW); lub

                     CTH i RVC 60 % (FOB).

Dział 43             Skóry futerkowe i futra sztuczne; wyroby z nich

43.01                CC

43.02-43.04          CTH

SEKCJA IX            DREWNO I ARTYKUŁY Z DREWNA; WĘGIEL DRZEWNY; KOREK I
                     ARTYKUŁY Z KORKA; WYROBY ZE SŁOMY, Z ESPARTO LUB
                     POZOSTAŁYCH MATERIAŁÓW DO WYPLATANIA; WYROBY
                     KOSZYKARSKIE I WYROBY Z WIKLINY

Dział 44             Drewno i artykuły z drewna; węgiel drzewny

44.01-44.21          CTH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

                                          &/pl 57
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                      Kolumna 2
    Klasyfikacja              Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

Dział 45             Korek i artykuły z korka

45.01-45.04          CTH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

Dział 46             Wyroby ze słomy, z esparto lub pozostałych materiałów do wyplatania;
                     wyroby koszykarskie oraz wyroby z wikliny

4601.21-4601.22      CTH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

4601.29              CC z wyjątkiem produktów z działu 14.

4601.92-4601.93      CTH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

4601.94              CC z wyjątkiem produktów z działu 14.

4601.99-4602.12      CTH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

4602.19              CC z wyjątkiem produktów z działu 14.

4602.90              CTH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                                          &/pl 58
 ---pagebreak---    Kolumna 1                                    Kolumna 2
  Klasyfikacja              Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
   w Systemie
Zharmonizowanym
(2017) obejmująca
szczegółowy opis

                    RVC 55 % (FOB).

                                      &/pl 59
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                        Kolumna 2
    Klasyfikacja               Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

SEKCJA X             MASA WŁÓKNISTA Z DREWNA LUB Z POZOSTAŁEGO
                     WŁÓKNISTEGO MATERIAŁU CELULOZOWEGO; PAPIER LUB
                     TEKTURA, Z ODZYSKU (MAKULATURA I ODPADY); PAPIER I
                     TEKTURA ORAZ ARTYKUŁY Z NICH

Dział 47             Masa włóknista z drewna lub z pozostałego włóknistego materiału
                     celulozowego; papier lub tektura, z odzysku (makulatura i odpady)

47.01-47.07          CTH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

Dział 48             Papier i tektura; artykuły z masy papierniczej, papieru lub tektury

48.01-48.23          CTH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

Dział 49             Książki, gazety, obrazki i pozostałe wyroby przemysłu poligraficznego,
                     drukowane; manuskrypty, maszynopisy i plany

49.01-49.11          CTH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

                                           &/pl 60
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                      Kolumna 2
    Klasyfikacja              Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
     w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

SEKCJA XI            MATERIAŁY I ARTYKUŁY WŁÓKIENNICZE

                     Uwaga do sekcji: Jeżeli chodzi o definicje użytych pojęć i dopuszczalne
                     odchylenia mające zastosowanie do niektórych produktów wykonanych z
                     materiałów włókienniczych, zob. uwagi 6, 7 i 8 do załącznika 3-A.

Dział 50             Jedwab

50.01                CTH

50.02                CTH, z wyjątkiem produktów z pozycji 50.01.

50.03

zgrzebny lub         Zgrzeblenie lub czesanie odpadów jedwabiu
czesany:

- Pozostałe:         CTH

50.04-50.05          Przędzenie włókien naturalnych;

                     Wytłaczanie włókien ciągłych chemicznych połączone z przędzeniem;

                     Wytłaczanie włókien ciągłych chemicznych połączone ze skręcaniem; lub

                     Skręcanie połączone z dowolną operacją mechaniczną.

50.06

- Przędza jedwabna   Przędzenie włókien naturalnych;
oraz przędza z       Wytłaczanie włókien ciągłych chemicznych połączone z przędzeniem;
odpadów jedwabiu:
                     Wytłaczanie włókien ciągłych chemicznych połączone ze skręcaniem; lub

                     Skręcanie połączone z dowolną operacją mechaniczną.

                                          &/pl 61
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                         Kolumna 2
    Klasyfikacja                 Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
     w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

- Jelita jedwabnika:   CTH

50.07                  Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych połączone
                       z tkaniem;

                       Wytłaczanie przędzy z włókna ciągłego chemicznego połączone z tkaniem;

                       Skręcanie lub wykonywanie dowolnych operacji mechanicznych połączone
                       z tkaniem;

                       Tkanie połączone z barwieniem;

                       Barwienie przędzy połączone z tkaniem;

                       Tkanie połączone z drukowaniem; lub

                       Drukowanie (jako samodzielna operacja).

Dział 51               Wełna, cienka lub gruba sierść zwierzęca; przędza i tkanina z włosia
                       końskiego

51.01-51.05            CTH

51.06-51.10            Przędzenie włókien naturalnych;

                       Wytłaczanie włókien chemicznych połączone z przędzeniem; lub

                       Skręcanie połączone z dowolną operacją mechaniczną.

                                            &/pl 62
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                     Kolumna 2
    Klasyfikacja               Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

51.11-51.13          Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych połączone
                     z tkaniem;

                     Wytłaczanie przędzy z włókna ciągłego chemicznego połączone z tkaniem;

                     Tkanie połączone z barwieniem;

                     Barwienie przędzy połączone z tkaniem;

                     Tkanie połączone z drukowaniem; lub

                     Drukowanie (jako samodzielna operacja).

Dział 52             Bawełna

52.01-52.03          CTH

52.04-52.07          Przędzenie włókien naturalnych;

                     Wytłaczanie włókien chemicznych połączone z przędzeniem; lub

                     Skręcanie połączone z dowolną operacją mechaniczną.

52.08-52.12          Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych połączone
                     z tkaniem;

                     Wytłaczanie przędzy z włókna ciągłego chemicznego połączone z tkaniem;

                     Skręcanie lub wykonywanie dowolnych operacji mechanicznych połączone
                     z tkaniem;

                     Tkanie połączone z barwieniem, powlekaniem lub laminowaniem;

                     Barwienie przędzy połączone z tkaniem;

                     Tkanie połączone z drukowaniem; lub

                     Drukowanie (jako samodzielna operacja).

                                         &/pl 63
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                      Kolumna 2
    Klasyfikacja              Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

Dział 53             Pozostałe włókna roślinne; przędza papierowa i tkaniny z przędzy
                     papierowej

53.01-53.05          CTH

53.06-53.08          Przędzenie włókien naturalnych;

                     Wytłaczanie włókien chemicznych połączone z przędzeniem; lub

                     Skręcanie połączone z dowolną operacją mechaniczną.

53.09-53.11          Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych połączone
                     z tkaniem;

                     Wytłaczanie przędzy z włókna ciągłego chemicznego połączone z tkaniem;

                     Tkanie połączone z barwieniem, powlekaniem lub laminowaniem:

                     Barwienie przędzy połączone z tkaniem:

                     Tkanie połączone z drukowaniem; lub

                     Drukowanie (jako samodzielna operacja).

Dział 54             Włókna ciągłe chemiczne; pasek i tym podobne z materiałów
                     włókienniczych chemicznych

54.01-54.06          Przędzenie włókien naturalnych;

                     Wytłaczanie włókien chemicznych połączone z przędzeniem; lub

                     Skręcanie połączone z dowolną operacją mechaniczną.

                                          &/pl 64
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                     Kolumna 2
    Klasyfikacja              Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

54.07-54.08          Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych połączone
                     z tkaniem;

                     Wytłaczanie przędzy z włókna ciągłego chemicznego połączone z tkaniem;

                     Barwienie przędzy połączone z tkaniem;

                     Tkanie połączone z barwieniem, powlekaniem lub laminowaniem;

                     Skręcanie lub wykonywanie dowolnych operacji mechanicznych połączone
                     z tkaniem;

                     Tkanie połączone z drukowaniem; lub

                     Drukowanie (jako samodzielna operacja).

Dział 55             Włókna odcinkowe chemiczne

55.01-55.07          Wytłaczanie włókien chemicznych.

55.08-55.11          Przędzenie włókien naturalnych;

                     Wytłaczanie włókien chemicznych połączone z przędzeniem; lub

                     Skręcanie połączone z dowolną operacją mechaniczną.

                                         &/pl 65
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                       Kolumna 2
    Klasyfikacja               Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

55.12-55.16          Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych połączone
                     z tkaniem;

                     Wytłaczanie przędzy z włókna ciągłego chemicznego połączone z tkaniem;

                     Skręcanie lub wykonywanie dowolnych operacji mechanicznych połączone
                     z tkaniem;

                     Tkanie połączone z barwieniem, powlekaniem lub laminowaniem;

                     Barwienie przędzy połączone z tkaniem;

                     Tkanie połączone z drukowaniem; lub

                     Drukowanie (jako samodzielna operacja).

Dział 56             Wata, filc i włókniny; przędze specjalne; szpagat, powrozy, linki i liny oraz
                     artykuły z nich

56.01                Przędzenie włókien naturalnych;

                     Wytłaczanie włókien chemicznych połączone z przędzeniem;

                     Flokowanie połączone z barwieniem lub drukowaniem; lub

                     Flokowanie, powlekanie, laminowanie lub metalizowanie połączone z
                     przynajmniej dwoma innymi głównymi czynnościami przygotowawczymi
                     lub wykończeniowymi (takimi jak kalandrowanie, uodparnianie na
                     kurczliwość, stabilizacja termiczna, utrwalanie), pod warunkiem że wartość
                     użytych materiałów niepochodzących nie przekracza 50 % ceny EXW
                     lub 45 % ceny FOB produktu.

                                           &/pl 66
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                       Kolumna 2
    Klasyfikacja                 Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
     w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

56.02

- Filc igłowany:     Wytłaczanie włókien chemicznych połączone z formowaniem tkaniny;
                     jednakże:

                     – niepochodzące włókno polipropylenowe ciągłe objęte pozycją 54.02;

                     – niepochodzące włókna polipropylenowe objęte pozycją 55.03 lub 55.06;
                     lub

                     – niepochodzący kabel z włókna ciągłego z polipropylenu objęty pozycją
                     55.01,

                     o masie jednostkowej pojedynczej przędzy ciągłej lub włókna we
                     wszystkich przypadkach mniejszej od 9 decyteksów, mogą zostać użyte,
                     jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 40 % ceny EXW lub 35 % ceny
                     FOB produktu; lub

                     Samo formowanie tkaniny z włókniny w przypadku filcu z włókien
                     naturalnych.

- Pozostałe:         Wytłaczanie włókien chemicznych połączone z formowaniem tkaniny; lub

                     Samo formowanie tkaniny z włókniny w przypadku innego filcu z włókien
                     naturalnych.

5603.11-5603.14      Produkcja z

                     - ukierunkowanych lub dowolnie ułożonych włókien; lub

                     - substancji lub polimerów o pochodzeniu naturalnym lub chemicznym;

                     w obu przypadkach materiały te są następnie połączone z włókniną.

                                           &/pl 67
 ---pagebreak---     Kolumna 1                                       Kolumna 2
    Klasyfikacja              Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
 szczegółowy opis

5603.91-5603.94      Produkcja z

                     - ukierunkowanych lub dowolnie ułożonych włókien odcinkowych; lub

                     - ciętej przędzy, o pochodzeniu naturalnym lub chemicznym;

                     w obu przypadkach materiały te są następnie połączone z włókniną.

5604.10              Produkcja z nici gumowej lub sznurka, niepokrytych materiałem
                     włókienniczym.

5604.90              Przędzenie włókien naturalnych;

                     Wytłaczanie włókien chemicznych połączone z przędzeniem; lub

                     Skręcanie połączone z dowolną operacją mechaniczną.

56.05                Przędzenie włókien odcinkowych o pochodzeniu naturalnym lub
                     chemicznym;

                     Wytłaczanie włókien chemicznych połączone z przędzeniem; lub

                     Skręcanie połączone z dowolną operacją mechaniczną.

56.06                Wytłaczanie włókien chemicznych połączone z przędzeniem;

                     Skręcanie i zwijanie przędzy rdzeniowej;

                     Przędzenie włókien odcinkowych o pochodzeniu naturalnym lub
                     chemicznym; lub

                     Flokowanie połączone z barwieniem;

                                          &/pl 68
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                      Kolumna 2
    Klasyfikacja              Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

56.07-56.09          Przędzenie włókien naturalnych; lub

                     Wytłaczanie włókien chemicznych połączone z przędzeniem.

Dział 57             Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe włókiennicze

                     Uwaga do działu: W przypadku produktów objętych tym działem tkanina
                     z juty może zostać użyta jako podkład.

57.01-57.05          Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych połączone
                     z tkaniem lub pikowaniem;

                     Wytłaczanie przędzy z włókna ciągłego chemicznego połączone z tkaniem
                     lub pikowaniem;

                     Wytwarzanie z przędzy z włókna kokosowego, sizalu, przędzy jutowej lub
                     klasycznej przędzy wiskozowej obrączkowej;

                     Pikowanie połączone z barwieniem lub drukowaniem;

                     Flokowanie połączone z barwieniem lub drukowaniem; lub

                     Wytłaczanie włókien chemicznych połączone z technikami włókninowymi,
                     w tym igłowaniem.

                                          &/pl 69
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                      Kolumna 2
    Klasyfikacja              Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

Dział 58             Tkaniny specjalne; materiały włókiennicze igłowe; koronki; tkaniny
                     obiciowe; pasmanteria; hafty

58.01-58.04          Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych połączone
                     z tkaniem lub pikowaniem;

                     Wytłaczanie przędzy z włókna ciągłego chemicznego połączone z tkaniem
                     lub pikowaniem;

                     Tkanie połączone z barwieniem, flokowaniem, powlekaniem,
                     laminowaniem lub metalizowaniem;

                     Pikowanie połączone z barwieniem lub drukowaniem;

                     Flokowanie połączone z barwieniem lub drukowaniem;

                     Barwienie przędzy połączone z tkaniem;

                     Tkanie połączone z drukowaniem; lub

                     Drukowanie (jako samodzielna operacja).

58.05                CTH

                                          &/pl 70
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                     Kolumna 2
    Klasyfikacja              Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

58.06-58.09          Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych połączone
                     z tkaniem lub pikowaniem;

                     Wytłaczanie przędzy z włókna ciągłego chemicznego połączone z tkaniem
                     lub pikowaniem;

                     Tkanie połączone z barwieniem, flokowaniem, powlekaniem,
                     laminowaniem lub metalizowaniem;

                     Pikowanie połączone z barwieniem lub drukowaniem;

                     Flokowanie połączone z barwieniem lub drukowaniem;

                     Barwienie przędzy połączone z tkaniem;

                     Tkanie połączone z drukowaniem; lub

                     Drukowanie (jako samodzielna operacja).

58.10                Haftowanie, w którym wartość materiałów niepochodzących objętych
                     dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, nie przekracza
                     50 % ceny EXW ani 45 % ceny FOB produktu.

                                         &/pl 71
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                     Kolumna 2
    Klasyfikacja              Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

58.11                Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych połączone
                     z tkaniem lub pikowaniem;

                     Wytłaczanie przędzy z włókna ciągłego chemicznego połączone z tkaniem
                     lub pikowaniem;

                     Tkanie połączone z barwieniem, flokowaniem, powlekaniem,
                     laminowaniem lub metalizowaniem;

                     Pikowanie połączone z barwieniem lub drukowaniem;

                     Flokowanie połączone z barwieniem lub drukowaniem;

                     Barwienie przędzy połączone z tkaniem;

                     Tkanie połączone z drukowaniem; lub

                     Drukowanie (jako samodzielna operacja).

Dział 59             Tekstylia impregnowane, powleczone, pokryte lub laminowane; artykuły
                     włókiennicze w rodzaju nadających się do użytku przemysłowego

59.01                Tkanie połączone z barwieniem, flokowaniem, powlekaniem,
                     laminowaniem lub metalizowaniem; lub

                     Flokowanie połączone z barwieniem lub drukowaniem.

                                         &/pl 72
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                       Kolumna 2
    Klasyfikacja                Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
     w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

59.02

- Zawierające nie      Tkanie
więcej niż 90 % masy
materiałów
włókienniczych

- Pozostałe:           Wytłaczanie włókien chemicznych połączone z tkaniem.

59.03                  Tkanie połączone z impregnowaniem, powlekaniem, pokryciem,
                       laminowaniem lub metalizowaniem;

                       Tkanie połączone z drukowaniem; lub

                       Drukowanie (jako samodzielna operacja).

59.04                  Tkanie połączone z barwieniem, powlekaniem, laminowaniem lub
                       metalizowaniem;

59.05

- Impregnowane,        Tkanie, dzianie lub formowanie włókniny połączone z impregnowaniem,
powlekane, pokryte     powlekaniem, pokryciem, laminowaniem lub metalizowaniem.
lub laminowane
gumą, tworzywami
sztucznymi lub
innymi materiałami:

                                           &/pl 73
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                        Kolumna 2
    Klasyfikacja                  Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
     w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

- Pozostałe:          Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych połączone
                      z tkaniem;

                      Wytłaczanie przędzy z włókna ciągłego chemicznego połączone z tkaniem;

                      Tkanie, dzianie lub formowanie włókniny połączone z barwieniem,
                      powlekaniem lub laminowaniem:

                      Tkanie połączone z drukowaniem; lub

                      Drukowanie (jako samodzielna operacja).

59.06

- Dzianiny:           Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych połączone
                      z dzianiem lub szydełkowaniem;

                      Wytłaczanie przędzy z włókna ciągłego chemicznego połączone z dzianiem
                      lub szydełkowaniem;

                      Dzianie lub szydełkowanie połączone z gumowaniem; lub

                      Gumowanie połączone z przynajmniej dwoma innymi głównymi
                      czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak
                      kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, stabilizacja termiczna,
                      utrwalanie), pod warunkiem że wartość użytych materiałów
                      niepochodzących nie przekracza 50 % ceny EXW lub 45 % ceny FOB
                      produktu.

- Pozostałe tkaniny   Wytłaczanie włókien chemicznych połączone z tkaniem.
wykonane z przędzy
z syntetycznego
włókna ciągłego,

                                            &/pl 74
 ---pagebreak---      Kolumna 1                           Kolumna 2
    Klasyfikacja     Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
     w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

zawierające więcej
niż 90 % masy
materiałów
włókienniczych:

                               &/pl 75
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                       Kolumna 2
    Klasyfikacja                 Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
     w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

- Pozostałe:         Tkanie, dzianie lub proces wytwarzania włóknin połączony z barwieniem,
                     powlekaniem lub gumowaniem;

                     Barwienie przędzy połączone z tkaniem, dzianiem lub procesem
                     wytwarzania włóknin; lub

                     Gumowanie połączone z przynajmniej dwoma innymi głównymi
                     czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak
                     kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, stabilizacja termiczna,
                     utrwalanie), pod warunkiem że wartość użytych materiałów
                     niepochodzących nie przekracza 50 % ceny EXW lub 45 % ceny FOB
                     produktu.

59.07                Tkanie, dzianie lub formowanie włókniny połączone z barwieniem
                     drukowaniem, powlekaniem, impregnowaniem lub pokrywaniem;

                     Flokowanie połączone z barwieniem lub drukowaniem; lub

                     Drukowanie (jako samodzielna operacja).

59.08

- Koszulki żarowe,   Wytwarzanie z dzianin workowych
impregnowane:

- Pozostałe:         CTH

                                           &/pl 76
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                       Kolumna 2
    Klasyfikacja                Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

59.09-59.11          Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych połączone
                     z tkaniem;

                     Wytłaczanie włókien chemicznych połączone z tkaniem;

                     Tkanie połączone z barwieniem, powlekaniem lub laminowaniem; lub

                     Flokowanie, powlekanie, laminowanie lub metalizowanie połączone z
                     przynajmniej dwoma innymi głównymi czynnościami przygotowawczymi
                     lub wykończeniowymi (takimi jak kalandrowanie, uodparnianie na
                     kurczliwość, stabilizacja termiczna, utrwalanie), pod warunkiem że wartość
                     użytych materiałów niepochodzących nie przekracza 50 % ceny EXW
                     lub 45 % ceny FOB produktu.

Dział 60             Dzianiny

60.01-60.06          Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych połączone
                     z dzianiem lub szydełkowaniem;

                     Wytłaczanie przędzy z włókna ciągłego chemicznego połączone z dzianiem
                     lub szydełkowaniem;

                     Dzianie lub szydełkowanie połączone z barwieniem, flokowaniem,
                     powlekaniem, laminowaniem lub drukowaniem;

                     Flokowanie połączone z barwieniem lub drukowaniem;

                     Barwienie przędzy połączone z dzianiem lub szydełkowaniem; lub

                     Skręcanie lub teksturowanie połączone z dzianiem lub szydełkowaniem,
                     pod warunkiem że wartość użytej niepochodzącej przędzy przed
                     skręcaniem lub teksturowaniem nie przekracza 50 % ceny EXW lub 45 %
                     ceny FOB produktu.

                                           &/pl 77
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                          Kolumna 2
     Klasyfikacja                Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
     w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

Dział 61               Artykuły odzieżowe i dodatki odzieżowe, dziane

61.01-61.17

- Otrzymywane przez    Dzianie lub szydełkowanie połączone z wykańczaniem (włączając
zszycie lub            przycinanie tkanin).
połączenie w inny
sposób dwóch
kawałków dzianin lub
ich większej liczby,
które zostały albo
pocięte do kształtu,
albo wykonane
bezpośrednio do
kształtu:

- Pozostałe:           Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych połączone
                       z dzianiem lub szydełkowaniem;

                       Wytłaczanie przędzy z włókna ciągłego chemicznego połączone z dzianiem
                       lub szydełkowaniem; lub

                       Dzianie i wykańczanie, w ramach jednej operacji.

Dział 62               Artykuły odzieżowe i dodatki odzieżowe, niedziane

62.01                  Tkanie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie tkanin). lub

                       Wykańczanie, włączając przycinanie tkanin poprzedzone drukowaniem
                       (jako samodzielną operacją).

                                              &/pl 78
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                      Kolumna 2
    Klasyfikacja              Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
     w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

62.02

- Haftowane:         Tkanie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie tkanin). lub

                     Produkcja z tkanin niehaftowanych, pod warunkiem że wartość użytych
                     niepochodzących tkanin niehaftowanych nie przekracza 40 % ceny EXW
                     lub 35 % ceny FOB produktu.

- Pozostałe:         Tkanie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie tkanin). lub

                     Wykańczanie, włączając przycinanie tkanin poprzedzone drukowaniem
                     (jako samodzielną operacją).

62.03                Tkanie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie tkanin). lub

                     Wykańczanie, włączając przycinanie tkanin poprzedzone drukowaniem
                     (jako samodzielną operacją).

62.04

- Haftowane:         Tkanie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie tkanin). lub

                     Produkcja z tkanin niehaftowanych, pod warunkiem że wartość użytych
                     niepochodzących tkanin niehaftowanych nie przekracza 40 % ceny EXW
                     lub 35 % ceny FOB produktu.

- Pozostałe:         Tkanie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie tkanin). lub

                     Wykańczanie, włączając przycinanie tkanin poprzedzone drukowaniem
                     (jako samodzielną operacją).

                                          &/pl 79
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                      Kolumna 2
    Klasyfikacja              Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
     w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

62.05                Tkanie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie tkanin). lub

                     Wykańczanie, włączając przycinanie tkanin poprzedzone drukowaniem
                     (jako samodzielną operacją).

62.06

- Haftowane:         Tkanie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie tkanin). lub

                     Produkcja z tkanin niehaftowanych, pod warunkiem że wartość użytych
                     niepochodzących tkanin niehaftowanych nie przekracza 40 % ceny EXW
                     lub 35 % ceny FOB produktu.

- Pozostałe:         Tkanie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie tkanin). lub

                     Wykańczanie, włączając przycinanie tkanin poprzedzone drukowaniem
                     (jako samodzielną operacją).

62.07-62.08          Tkanie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie tkanin). lub

                     Wykańczanie, włączając przycinanie tkanin poprzedzone drukowaniem
                     (jako samodzielną operacją).

62.09

- Haftowane:         Tkanie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie tkanin). lub

                     Produkcja z tkanin niehaftowanych, pod warunkiem że wartość użytych
                     niepochodzących tkanin niehaftowanych nie przekracza 40 % ceny EXW
                     lub 35 % ceny FOB produktu.

                                          &/pl 80
 ---pagebreak---         Kolumna 1                                     Kolumna 2
        Klasyfikacja            Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
        w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

- Pozostałe:           Tkanie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie tkanin). lub

                       Wykańczanie, włączając przycinanie tkanin poprzedzone drukowaniem
                       (jako samodzielną operacją).

62.10

- Sprzęt ogniotrwały   Tkanie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie). lub
z tkanin pokrytych     Powlekanie lub laminowanie połączone z wykańczaniem, włączając
folią                  przycinanie, pod warunkiem że wartość użytej niepochodzącej tkaniny
z aluminiowanego       przed powleczeniem lub laminowaniem nie przekracza 40 % ceny EXW
poliestru:             lub 35 % ceny FOB produktu.

- Pozostałe:           Tkanie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie). lub

                       Wykańczanie, włączając przycinanie tkanin poprzedzone drukowaniem
                       (jako samodzielną operacją).

62.11

- Odzież damska lub    Tkanie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie). lub
dziewczęca,            Produkcja z tkanin niehaftowanych, pod warunkiem że wartość użytych
haftowana:             niepochodzących tkanin niehaftowanych nie przekracza 40 % ceny EXW
                       lub 35 % ceny FOB produktu.

- Pozostałe:           Tkanie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie). lub

                       Wykańczanie, włączając przycinanie tkanin poprzedzone drukowaniem
                       (jako samodzielną operacją).

                                            &/pl 81
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                        Kolumna 2
     Klasyfikacja               Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
     w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

62.12

- Dziane,              Dzianie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie tkanin); lub
otrzymywane przez      Wykańczanie, włączając przycinanie tkanin poprzedzone drukowaniem
zszycie lub            (jako samodzielną operacją).
połączenie w inny
sposób dwóch
kawałków dzianin lub
ich większej liczby,
które zostały albo
pocięte do kształtu,
albo wykonane
bezpośrednio do
kształtu:

- Pozostałe:           Tkanie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie tkanin). lub

                       Wykańczanie, włączając przycinanie tkanin poprzedzone drukowaniem
                       (jako samodzielną operacją).

62.13-62.14

- Haftowane            Tkanie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie tkanin).

                       Produkcja z tkanin niehaftowanych, pod warunkiem że wartość użytych
                       niepochodzących tkanin niehaftowanych nie przekracza 40 % ceny EXW
                       lub 35 % ceny FOB produktu. lub

                       Wykańczanie, włączając przycinanie tkanin poprzedzone drukowaniem
                       (jako samodzielną operacją).

                                            &/pl 82
 ---pagebreak---         Kolumna 1                                     Kolumna 2
        Klasyfikacja            Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
        w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

- Pozostałe:           Tkanie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie tkanin). lub

                       Wykańczanie, włączając przycinanie tkanin poprzedzone drukowaniem
                       (jako samodzielną operacją).

62.15                  Tkanie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie tkanin). lub

                       Wykańczanie, włączając przycinanie tkanin poprzedzone drukowaniem
                       (jako samodzielną operacją).

62.16

- Sprzęt ogniotrwały   Tkanie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie tkanin). lub
z tkanin pokrytych     Powlekanie lub laminowanie połączone z wykańczaniem, włączając
folią                  przycinanie, pod warunkiem że wartość użytej niepochodzącej tkaniny
z aluminiowanego       przed powleczeniem lub laminowaniem nie przekracza 40 % ceny EXW
poliestru:             lub 35 % ceny FOB produktu.

- Pozostałe:           Tkanie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie tkanin): lub

                       Wykańczanie, włączając przycinanie tkanin poprzedzone drukowaniem
                       (jako samodzielną operacją).

                                            &/pl 83
 ---pagebreak---         Kolumna 1                                      Kolumna 2
        Klasyfikacja               Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
        w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

62.17

- Haftowane:            Tkanie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie tkanin).

                        Produkcja z tkanin niehaftowanych, pod warunkiem że wartość użytych
                        niepochodzących tkanin niehaftowanych nie przekracza 40 % ceny EXW
                        lub 35 % ceny FOB produktu. lub

                        Wykańczanie, włączając przycinanie tkanin poprzedzone drukowaniem
                        (jako samodzielną operacją).

- Sprzęt ogniotrwały    Tkanie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie tkanin). lub
z tkanin pokrytych      Powlekanie lub laminowanie połączone z wykańczaniem, włączając
folią                   przycinanie, pod warunkiem że wartość użytej niepochodzącej tkaniny
z aluminiowanego        przed powleczeniem lub laminowaniem nie przekracza 40 % ceny EXW
poliestru:              lub 35 % ceny FOB produktu.

- Wycięte wkładki do    CTH, pod warunkiem że wartość użytych niepochodzących materiałów nie
kołnierzy               przekracza 40 % ceny EXW lub 35 % ceny FOB produktu.
i mankietów:

- Pozostałe:            Tkanie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie tkanin).

Dział 63                Pozostałe gotowe artykuły włókiennicze; zestawy; odzież używana
                        i używane artykuły włókiennicze; szmaty

63.01-63.04

- Z filcu, z włóknin:   Formowanie włókniny połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie
                        tkanin).

                                             &/pl 84
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                         Kolumna 2
    Klasyfikacja                Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
     w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

- Pozostałe:

-- Haftowane:        Tkanie lub dzianie lub szydełkowanie połączone z wykańczaniem
                     (włączając przycinanie tkanin). lub

                     Produkcja z tkanin niehaftowanych (innych niż dziane), pod warunkiem że
                     wartość użytych niepochodzących tkanin niehaftowanych nie przekracza
                     40 % ceny EXW lub 35 % ceny FOB produktu.

-- Pozostałe:        Tkanie lub dzianie lub szydełkowanie połączone z wykańczaniem
                     (włączając przycinanie tkanin).

63.05                Wytłaczanie włókien chemicznych lub przędzenie włókien naturalnych lub
                     włókien odcinkowych chemicznych, połączone z tkaniem lub dzianiem i
                     wykańczaniem (włączając przycinanie tkanin).

63.06

- Z włóknin:         Formowanie włókniny połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie
                     tkanin).

- Pozostałe:         Tkanie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie tkanin).

63.07                MaxNOM 40 % (EXW); lub

                     RVC 65 % (FOB).

63.08                Każda pozycja w zestawie musi odpowiadać wymogom reguły, jaka
                     dotyczyłaby jej wtedy, gdyby nie była w zestawie. zestaw może jednak
                     zawierać artykuły niepochodzące, pod warunkiem że ich całkowita wartość
                     nie przekracza 15 % ceny EXW lub FOB zestawu.

                                          &/pl 85
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                          Kolumna 2
    Klasyfikacja               Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

63.09-63.10          CTH

SEKCJA XII           OBUWIE, NAKRYCIA GŁOWY, PARASOLE, PARASOLE
                     PRZECIWSŁONECZNE, LASKI, STOŁKI MYŚLIWSKIE, BICZE,
                     SZPICRUTY I ICH CZĘŚCI; PIÓRA PREPAROWANE I ARTYKUŁY Z
                     NICH; KWIATY SZTUCZNE; ARTYKUŁY Z WŁOSÓW LUDZKICH

Dział 64             Obuwie, getry i tym podobne; części tych artykułów

64.01-64.06          CC;

                     CTH, z wyjątkiem produktów z pozycji 64.01-64.05 i z kompletów
                     cholewek przymocowanych do podpodeszew (wkładek) objętych
                     podpozycją 6406.90 oraz MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     CTH, z wyjątkiem produktów z pozycji 64.01-64.05 i z kompletów
                     cholewek przymocowanych do podpodeszew (wkładek) objętych
                     podpozycją 6406.90 oraz RVC 55 % (FOB).

Dział 65             Nakrycia głowy i ich części

65.01-65.07          CTH

Dział 66             Parasole, parasole przeciwsłoneczne, laski, stołki myśliwskie, bicze,
                     szpicruty i ich części

66.01-66.03          CTH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

Dział 67             Pióra i puch, preparowane oraz artykuły wykonane z piór lub puchu;
                     kwiaty sztuczne; artykuły z włosów ludzkich

                                              &/pl 86
 ---pagebreak---        Kolumna 1                                        Kolumna 2
      Klasyfikacja                  Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
       w Systemie
    Zharmonizowanym
    (2017) obejmująca
    szczegółowy opis

67.01-67.04              CTH

SEKCJA XIII              ARTYKUŁY Z KAMIENIA, GIPSU, CEMENTU, AZBESTU, MIKI
                         LUB PODOBNYCH MATERIAŁÓW; WYROBY CERAMICZNE;
                         SZKŁO I WYROBY ZE SZKŁA

Dział 68                 Artykuły z kamienia, gipsu, cementu, azbestu, miki lub podobnych
                         materiałów

68.01-68.15              CTH;

                         MaxNOM 70 % (EXW); lub

                         RVC 35 % (FOB).

Dział 69                 Wyroby ceramiczne

69.01-69.14              CTH

Dział 70                 Szkło i wyroby ze szkła

70.01-70.05              CTH;

                         MaxNOM 50 % (EXW); lub

                         RVC 55 % (FOB).

70.06

- Podłoża z płyty ze     CTH; lub
szkła powlekanego:       Produkcja z podłoża z płyty ze szkła niepowlekanego objętej pozycją 70.06

- Pozostałe:             CTH z wyjątkiem produktów z pozycji 70.02-70.05.

70.071 -70.09            CTH;

1
        W odniesieniu do produktów objętych podpozycjami 7007.11 i 7007.21, zob. również

                                              &/pl 87
 ---pagebreak---    Kolumna 1                                    Kolumna 2
  Klasyfikacja              Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
   w Systemie
Zharmonizowanym
(2017) obejmująca
szczegółowy opis

                    MaxNOM 50 % (EXW); lub

                    RVC 55 % (FOB).

   dodatek 3-B-1.

                                      &/pl 88
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                      Kolumna 2
    Klasyfikacja               Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
     w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

70.10

- Szkło i wyroby ze   CTH; można jednak użyć materiałów niepochodzących objętych pozycją
szkła, pojemniki      70.10, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 15 % ceny EXW lub
wykonane ze szkła:    FOB produktu.

- Pozostałe:          CTH;

                      MaxNOM 50 % (EXW); lub

                      RVC 55 % (FOB).

70.11                 CTH;

                      MaxNOM 50 % (EXW); lub

                      RVC 55 % (FOB).

70.13                 CTH; można jednak użyć materiałów niepochodzących objętych pozycją
                      70.13, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 15 % ceny EXW lub
                      FOB produktu.

70.14-70.17           CTH;

                      MaxNOM 50 % (EXW); lub

                      RVC 55 % (FOB).

7018.10               CTH

7018.20               CTH;

                      MaxNOM 50 % (EXW); lub

                      RVC 55 % (FOB).

7018.90               CTH

                                          &/pl 89
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                   Kolumna 2
    Klasyfikacja             Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

70.19-70.20          CTH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

                                       &/pl 90
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                          Kolumna 2
    Klasyfikacja                   Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
     w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

SEKCJA XIV              PERŁY NATURALNE LUB HODOWLANE, KAMIENIE
                        SZLACHETNE LUB PÓŁSZLACHETNE, METALE SZLACHETNE,
                        METALE PLATEROWANE METALEM SZLACHETNYM I
                        ARTYKUŁY Z NICH; SZTUCZNA BIŻUTERIA; MONETY

Dział 71                Perły naturalne lub hodowlane, kamienie szlachetne lub półszlachetne,
                        metale szlachetne, metale platerowane metalem szlachetnym i artykuły
                        z nich; sztuczna biżuteria; monety

71.01                   CC

71.02-71.04             CTSH

71.05                   CTH

71.06

- W stanie surowym:     CTH z wyjątkiem produktów z pozycji 71.06, 71.08 i 71.10;

                        Oddzielanie elektrolityczne, termiczne lub chemiczne metali szlachetnych
                        objętych pozycją 71.06, 71.08 lub 71.10; lub

                        Wytwarzanie stopów metali szlachetnych z pozycji 71.06, 71.08 i 71.10
                        między sobą lub z metalami nieszlachetnymi albo oczyszczanie.

- W stanie              Wytwarzanie z metali szlachetnych w stanie surowym.
półproduktu lub w
postaci proszku:

71.07

- Metale platerowane    Wytwarzanie z metali platerowanych metalami szlachetnymi, w stanie
metalem                 surowym.
szlachetnym, w stanie

                                             &/pl 91
 ---pagebreak---      Kolumna 1                           Kolumna 2
    Klasyfikacja     Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

półproduktu:

                               &/pl 92
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                         Kolumna 2
    Klasyfikacja                   Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
     w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

- Pozostałe:            CTH

71.08

– W stanie surowym:     CTH z wyjątkiem produktów z pozycji 71.06, 71.08 i 71.10;

                        Oddzielanie elektrolityczne, termiczne lub chemiczne metali szlachetnych
                        objętych pozycją 71.06, 71.08 lub 71.10; lub

                        Wytwarzanie stopów metali szlachetnych z pozycji 71.06, 71.08 i 71.10
                        między sobą lub z metalami nieszlachetnymi albo oczyszczanie.

- W stanie              Wytwarzanie z metali szlachetnych w stanie surowym.
półproduktu lub w
postaci proszku:

71.09

- Metale platerowane    Wytwarzanie z metali platerowanych metalami szlachetnymi, w stanie
metalem                 surowym.
szlachetnym, w stanie
półproduktu:

- Pozostałe:            CTH

71.10

– W stanie surowym:     CTH z wyjątkiem produktów z pozycji 71.06, 71.08 i 71.10;

                        Oddzielanie elektrolityczne, termiczne lub chemiczne metali szlachetnych
                        objętych pozycją 71.06, 71.08 lub 71.10; lub

                        Wytwarzanie stopów metali szlachetnych z pozycji 71.06, 71.08 i 71.10
                        między sobą lub z metalami nieszlachetnymi albo oczyszczanie.

                                             &/pl 93
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                         Kolumna 2
    Klasyfikacja                   Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
     w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

- W stanie              Wytwarzanie z metali szlachetnych w stanie surowym.
półproduktu lub w
postaci proszku:

71.11

- Metale platerowane    Wytwarzanie z metali platerowanych metalami szlachetnymi, w stanie
metalem                 surowym.
szlachetnym, w stanie
półproduktu:

- Pozostałe:            CTH

71.12                   CTH

71.13-71.17             CTH z wyjątkiem produktów z pozycji 71.13-71.17.

                        MaxNOM 50 % (EXW); lub

                        RVC 55 % (FOB).

71.18                   CTH

SEKCJA XV               METALE NIESZLACHETNE I ARTYKUŁY Z METALI
                        NIESZLACHETNYCH

Dział 72                Żeliwo i stal

72.01-72.06             CTH

72.07                   CTH, z wyjątkiem produktów z pozycji 72.06.

72.08-72.17             CTH z wyjątkiem produktów z pozycji 72.08-72.17.

7218.10                 CTH

                                             &/pl 94
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                     Kolumna 2
    Klasyfikacja              Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

7218.91-7218.99      CTH, z wyjątkiem produktów z pozycji 72.06.

72.19-72.23          CTH z wyjątkiem produktów z pozycji 72.19-72.23.

7224.10              CTH

7224.90              CTH, z wyjątkiem produktów z pozycji 72.06.

72.25-72.29          CTH z wyjątkiem produktów z pozycji 72.25-72.29.

                                         &/pl 95
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                         Kolumna 2
    Klasyfikacja                 Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
     w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

Dział 73               Artykuły z żeliwa lub stali

7301.10                CC z wyjątkiem produktów z pozycji 72.08-72.17.

7301.20                CTH

73.02                  CC z wyjątkiem produktów z pozycji 72.08-72.17.

73.03                  CTH

73.04-73.06            CC z wyjątkiem produktów z pozycji 72.13-72.17, 72.21-72.23 i 72.25-
                       72.29.

73.07

- Łączniki rur lub     CTH, z wyjątkiem przedkuwek objętych pozycją 72.07; można jednak użyć
przewodów rurowych     niepochodzących przedkuwek objętych pozycją 72.07, jeżeli ich całkowita
ze stali nierdzewnej   wartość nie przekracza 50 % ceny EXW lub 45 % ceny FOB produktu.

- Pozostałe:           CTH

73.08                  CTH, z wyjątkiem produktów z podpozycji 7301.20;

                       MaxNOM 50 % (EXW); lub

                       RVC 55 % (FOB).

7309.00-7315.19        CTH

7315.20                CTH;

                       MaxNOM 50 % (EXW); lub

                       RVC 55 % (FOB).

7315.81-7319.90        CTH

7320.10                CTH;

                                             &/pl 96
 ---pagebreak---     Kolumna 1                                    Kolumna 2
    Klasyfikacja             Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
 szczegółowy opis

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

7320.20-7326.90      CTH

                                       &/pl 97
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                       Kolumna 2
    Klasyfikacja               Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

Dział 74             Miedź i artykuły z miedzi

74.01-74.02          CTH

74.03                CTSH

74.04-74.19          CTH

Dział 75             Nikiel i artykuły z niklu

75.01-75.04          CTSH

75.05-75.08          CTH

Dział 76             Aluminium i artykuły z aluminium

76.01                CTSH

76.02-76.06          CTH i MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     CTH i RVC 55 % (FOB).

76.07                CTH, z wyjątkiem produktów z pozycji 76.06.

7608.10-7616.91      CTH i MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     CTH i RVC 55 % (FOB).

7616.99              CTH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

Dział 78             Ołów i artykuły z ołowiu

7801.10              CTSH

7801.91-7801.99      CTH, z wyjątkiem produktów z pozycji 78.02.

                                           &/pl 98
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                   Kolumna 2
    Klasyfikacja             Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

78.02-78.04          CTH

78.06                CTH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

                                       &/pl 99
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                       Kolumna 2
    Klasyfikacja               Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

Dział 79             Cynk i artykuły z cynku

79.01-79.07          CTH

Dział 80             Cyna i artykuły z cyny

80.01-80.07          CTH

Dział 81             Pozostałe metale nieszlachetne; cermetale; artykuły z tych materiałów

81.01-81.13          CTSH; lub

                     Produkcja z materiałów niepochodzących objętych dowolną pozycją z
                     wykorzystaniem rafinacji, wytapiania lub formowania termicznego metalu.

Dział 82             Narzędzia, przybory, noże, łyżki i widelce i inne sztućce z metali
                     nieszlachetnych; ich części z metali nieszlachetnych

8201.10-8205.70      CTH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

8205.90              CTH; można jednak włączyć do zestawu niepochodzące narzędzia objęte
                     pozycją 82.05, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 15 % ceny EXW
                     lub FOB zestawu.

82.06                CTH z wyjątkiem produktów z pozycji 82.02-82.05; można jednak włączyć
                     do zestawu niepochodzące narzędzia objęte pozycjami 82.02-82.05, jeżeli
                     ich całkowita wartość nie przekracza 15 % ceny EXW lub FOB zestawu.

82.07-82.15          CTH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                                          &/pl 100
 ---pagebreak---    Kolumna 1                                     Kolumna 2
  Klasyfikacja              Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
   w Systemie
Zharmonizowanym
(2017) obejmująca
szczegółowy opis

                    RVC 55 % (FOB).

                                      &/pl 101
 ---pagebreak---        Kolumna 1                                        Kolumna 2
      Klasyfikacja                Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
       w Systemie
    Zharmonizowanym
    (2017) obejmująca
    szczegółowy opis

Dział 83                Artykuły różne z metali nieszlachetnych

83.01-83.11             CTH;

                        MaxNOM 50 % (EXW); lub

                        RVC 55 % (FOB).

SEKCJA XVI              MASZYNY I URZĄDZENIA MECHANICZNE; SPRZĘT
                        ELEKTRYCZNY; ICH CZĘŚCI; URZĄDZENIA DO REJESTRACJI I
                        ODTWARZANIA DŹWIĘKU, URZĄDZENIA TELEWIZYJNE DO
                        REJESTRACJI I ODTWARZANIA OBRAZU I DŹWIĘKU ORAZ
                        CZĘŚCI I WYPOSAŻENIE DODATKOWE DO TYCH ARTYKUŁÓW

Dział 84                Reaktory jądrowe, kotły, maszyny i urządzenia mechaniczne; ich części

84.01-84.06             CTH;

                        MaxNOM 50 % (EXW); lub

                        RVC 55 % (FOB).

84.07-84.081            MaxNOM 50 % (EXW); lub

                        RVC 55 % (FOB).

84.09-84.24             CTH;

                        MaxNOM 50 % (EXW); lub

                        RVC 55 % (FOB).

1
       W odniesieniu do pozycji 84.07 i 84.08, zob. również dodatek 3-B-1.

                                             &/pl 102
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                     Kolumna 2
    Klasyfikacja              Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

84.25-84.30          CTH, z wyjątkiem produktów z pozycji 84.31;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

84.31-84.43          CTH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

84.44-84.47          CTH, z wyjątkiem produktów z pozycji 84.48;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

84.48-84.55          CTH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

84.56-84.65          CTH, z wyjątkiem produktów z pozycji 84.66;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

84.66-84.68          CTH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

84.70-84.72          CTH, z wyjątkiem produktów z pozycji 84.73;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                                        &/pl 103
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                    Kolumna 2
    Klasyfikacja             Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

                     RVC 55 % (FOB).

84.73-84.87          CTH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

                                       &/pl 104
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                       Kolumna 2
    Klasyfikacja               Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

Dział 85             Maszyny i urządzenia elektryczne oraz ich części; rejestratory
                     i odtwarzacze dźwięku, rejestratory i odtwarzacze obrazu i dźwięku oraz
                     części i akcesoria do tych artykułów

85.01-85.02          CTH, z wyjątkiem produktów z pozycji 85.03;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

85.03-85.18          CTH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

85.19-85.21          CTH, z wyjątkiem produktów z pozycji 85.22;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

85.22-85.23          CTH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

85.25-85.28          CTH, z wyjątkiem produktów z pozycji 85.29;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

85.29-85.34          CTH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

                                          &/pl 105
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                     Kolumna 2
    Klasyfikacja              Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

85.35-85.37          CTH, z wyjątkiem produktów z pozycji 85.38;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

                                        &/pl 106
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                      Kolumna 2
    Klasyfikacja              Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

85.38-85.39          CTH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

8540.11-8540.12      CTSH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

8540.20-8540.99      CTH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

8541.10-8541.60      CTSH;

                     Użyte materiały niepochodzące zostają poddane dyfuzji;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

8541.90              CTH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

8542.31-8542.39      CTSH;

                     Użyte materiały niepochodzące zostają poddane dyfuzji;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

                                         &/pl 107
 ---pagebreak---     Kolumna 1                                     Kolumna 2
    Klasyfikacja             Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
 szczegółowy opis

8542.90-8543.90      CTH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

                                       &/pl 108
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                        Kolumna 2
    Klasyfikacja              Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

8544.11-8544.60      CTH z wyjątkiem produktów z pozycji 74.08, 74.13, 76.05 i 76.14;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

8544.70              CTH z wyjątkiem produktów z pozycji 70.02 i 90.01.

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

85.45-85.48          CTH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

SEKCJA XVII          POJAZDY, STATKI POWIETRZNE, JEDNOSTKI PŁYWAJĄCE ORAZ
                     WSPÓŁDZIAŁAJĄCE URZĄDZENIA TRANSPORTOWE

Dział 86             Lokomotywy pojazdów szynowych, tabor szynowy i jego części; osprzęt
                     i elementy torów kolejowych lub tramwajowych, i ich części;
                     komunikacyjne urządzenia sygnalizacyjne wszelkich typów, mechaniczne
                     (włączając elektromechaniczne)

86.01-86.09          CTH, z wyjątkiem produktów z pozycji 86.07;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

                                         &/pl 109
 ---pagebreak---        Kolumna 1                                         Kolumna 2
      Klasyfikacja                 Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
       w Systemie
    Zharmonizowanym
    (2017) obejmująca
    szczegółowy opis

Dział 87                 Pojazdy nieszynowe oraz ich części i akcesoria

87.01 -87.071            MaxNOM 45 % (EXW); lub

                         RVC 60 % (FOB).

87,082                   CTH;

                         MaxNOM 50 % (EXW); lub

                         RVC 55 % (FOB).

87.09-87.11              CTH;

                         MaxNOM 50 % (EXW); lub

                         RVC 55 % (FOB).

87.12                    MaxNOM 45 % (EXW); lub

                         RVC 60 % (FOB).

87.13-87.16              CTH;

                         MaxNOM 50 % (EXW); lub

                         RVC 55 % (FOB).

Dział 88                 Statki powietrzne, statki kosmiczne i ich części

88.01-88.05              CTH;

                         MaxNOM 50 % (EXW); lub

                         RVC 55 % (FOB).

1
        W odniesieniu do pozycji 87.01 i 87.07, zob. również dodatek 3-B-1.
2
        W odniesieniu do pozycji 87.08, zob. również dodatek 3-B-1.

                                              &/pl 110
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                       Kolumna 2
    Klasyfikacja               Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

Dział 89             Statki, łodzie oraz konstrukcje pływające

89.01-89.08          CTH, z wyjątkiem kadłuba(-ów) objętego(-ych) pozycją 89.06;

                     MaxNOM 40 % (EXW); lub

                     RVC 65 % (FOB).

SEKCJA XVIII         PRZYRZĄDY I APARATURA, OPTYCZNE, FOTOGRAFICZNE,
                     KINEMATOGRAFICZNE, POMIAROWE, KONTROLNE,
                     PRECYZYJNE, MEDYCZNE LUB CHIRURGICZNE; ZEGARY I
                     ZEGARKI; INSTRUMENTY MUZYCZNE; ICH CZĘŚCI I AKCESORIA

Dział 90             Przyrządy i aparatura, optyczne, fotograficzne, kinematograficzne,
                     pomiarowe, kontrolne, precyzyjne, medyczne lub chirurgiczne; ich części
                     i akcesoria

9001.10-9001.40      CTH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

9001.50              CTH;

                     Produkcja, w której wykonuje się jedną z następujących operacji:

                     - obróbka powierzchniowa częściowo obrobionej soczewki i wytworzenie
                     gotowej soczewki okulistycznej z korektą optyczną przeznaczonej do
                     zamocowania na okularach; lub

                     - powleczenie soczewki za pomocą odpowiednich procesów w celu
                     poprawy widzenia i ochrony użytkownika;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                                          &/pl 111
 ---pagebreak---    Kolumna 1                                     Kolumna 2
  Klasyfikacja              Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
   w Systemie
Zharmonizowanym
(2017) obejmująca
szczegółowy opis

                    RVC 55 % (FOB).

                                      &/pl 112
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                          Kolumna 2
    Klasyfikacja               Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

9001.90-9033.00      CTH, z wyjątkiem produktów z pozycji 96.20;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

Dział 91             Zegary i zegarki oraz ich części

9101.11-9113.20      CTH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

9113.90              CTH

91.14                CTH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

Dział 92             Instrumenty muzyczne; części i akcesoria do takich artykułów

92.01-92.09          MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

SEKCJA XIX           BROŃ I AMUNICJA; ICH CZĘŚCI I AKCESORIA

Dział 93             Broń i amunicja; ich części i akcesoria

93.01-93.07          MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

                                          &/pl 113
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                         Kolumna 2
    Klasyfikacja                 Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
     w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

SEKCJA XX              ARTYKUŁY PRZEMYSŁOWE RÓŻNE

Dział 94               Meble; pościel, materace, stelaże pod materace, poduszki i podobne
                       wypychane artykuły wyposażeniowe; lampy i oprawy oświetleniowe, gdzie
                       indziej niewymienione ani niewłączone; podświetlane znaki, podświetlane
                       tablice i tabliczki, i tym podobne; budynki prefabrykowane

9401.10-9401.80        CTH;

                       MaxNOM 50 % (EXW); lub

                       RVC 55 % (FOB).

9401.90                CC

94.02-94.06            CTH;

                       MaxNOM 50 % (EXW); lub

                       RVC 55 % (FOB).

Dział 95               Zabawki, gry i przybory sportowe; ich części i akcesoria

95.03-95.05            CTH;

                       MaxNOM 50 % (EXW); lub

                       RVC 55 % (FOB).

95.06

- Kije golfowe i ich   CTH; Do wyrobu główek kijów golfowych można jednak używać
części:                niepochodzących wstępnie ukształtowanych klocków.

- Pozostałe:           CTH;

                       MaxNOM 50 % (EXW); lub

                                            &/pl 114
 ---pagebreak---    Kolumna 1                                     Kolumna 2
  Klasyfikacja              Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
   w Systemie
Zharmonizowanym
(2017) obejmująca
szczegółowy opis

                    RVC 55 % (FOB).

                                      &/pl 115
 ---pagebreak---      Kolumna 1                                       Kolumna 2
    Klasyfikacja               Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów
    w Systemie
 Zharmonizowanym
 (2017) obejmująca
  szczegółowy opis

95.07-95.08          CTH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

Dział 96             Artykuły przemysłowe różne

96.01                CC

96.02-96.04          CTH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

96.05                Każda pozycja w zestawie musi odpowiadać wymogom reguły, jaka
                     dotyczyłaby jej wtedy, gdyby nie była w zestawie, pod warunkiem że
                     artykuły niepochodzące mogą zostać włączone i pod warunkiem że ich
                     łączna wartość nie przekracza 15 % ceny EXW lub FOB zestawu.

96.06-96.20          CTH;

                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                     RVC 55 % (FOB).

SEKCJA XXI           DZIEŁA SZTUKI, PRZEDMIOTY KOLEKCJONERSKIE I ANTYKI

Dział 97             Dzieła sztuki, przedmioty kolekcjonerskie i antyki

97.01-97.06          CTH

                                          &/pl 116
 ---pagebreak---                                         Dodatek 3-B-1

             Postanowienia odnoszące się do niektórych pojazdów i części pojazdów

                                          SEKCJA 1

                                     Deklaracje dostawcy

W przypadku gdy dostawca w Japonii dostarcza japońskiemu producentowi produktów objętych
pozycjami 84.07-84.08 i 87.01-87.08 informacji niezbędnych do określenia statusu pochodzenia
produktów, dostawca może wydać deklarację dostawcy.

                                          SEKCJA 2

 Tymczasowy próg reguł pochodzenia dotyczących konkretnych produktów dla pojazdów i części
                                           pojazdów

1.   Do celów niniejszej sekcji „rok” oznacza, w odniesieniu do pierwszego roku, okres dwunastu
     miesięcy od daty wejścia w życie niniejszej Umowy, a w odniesieniu do każdego kolejnego
     roku, okres dwunastu miesięcy po zakończeniu poprzedniego roku.

                                           &/pl 117
 ---pagebreak--- 2.   W przypadku pojazdów objętych pozycją 87.03, każda ze Stron stosuje następującą regułę:

          Od pierwszego roku do         Od czwartego roku do końca    Od początku siódmego roku
           końca trzeciego roku               szóstego roku

          MaxNOM 55 % (EXW)               MaxNOM 50 % (EXW)            MaxNOM 45 % (EXW)
                   lub                             lub                           lub

            RVC 50 % (FOB)                  RVC 55 % (FOB)                RVC 60 % (FOB)

3.   Tymczasowy próg określony w tabelach w lit. a) – c) ma zastosowanie do produktów
     bezpośrednio wywożonych z jednej Strony do drugiej, natomiast nie ma zastosowania do
     produktów włączonych jako materiały do kompletnego pojazdu na terytorium Strony
     wywozu:

     a)    W przypadku części pojazdów objętych pozycjami 84.07 i 84.08, każda ze Stron stosuje
           następującą regułę:

             Od pierwszego roku do końca trzeciego            Od początku czwartego roku
                                 roku

                   MaxNOM 60 % (EXW); lub                     MaxNOM 50 % (EXW); lub

                         RVC 45 % (FOB)                              RVC 55 % (FOB)

     b)    W przypadku części pojazdów objętych pozycjami 87.06 i 87.07, każda ze Stron stosuje
           następującą regułę:

              Od pierwszego roku do końca piątego              Od początku szóstego roku
                                 roku

                   MaxNOM 55 % (EXW); lub                     MaxNOM 45 % (EXW); lub

                         RVC 50 % (FOB)                              RVC 60 % (FOB)

                                              &/pl 118
 ---pagebreak---        c)    W przypadku części pojazdów objętych pozycją 87.08, każda ze Stron stosuje
             następującą regułę:

               Od pierwszego roku do końca trzeciego           Od początku czwartego roku
                                   roku

                MaxNOM 60 % (EXW) lub CTH; lub            MaxNOM 50 % (EXW) lub CTH; lub

                        RVC 45 % (FOB) lub CTH                 RVC 55 % (FOB) lub CTH

                                            SEKCJA 3

     Stosowanie reguł pochodzenia dotyczących konkretnych produktów dla niektórych pojazdów
            silnikowych w oparciu o procesy produkcji odnoszące się do niektórych części

1.     W celu spełnienia warunków reguły pochodzenia dotyczącej konkretnego produktu z
       kolumny 2 załącznika 3-B mającej zastosowanie do pojazdów silnikowych objętych
       podpozycjami 8703.21-8703.90, materiał wymieniony w kolumnie (i) w tabeli poniżej,
       wykorzystywany w produkcji pojazdów silnikowych, uznaje się za pochodzący z jednej ze
       Stron, jeżeli:

       a)    spełnia warunki reguły pochodzenia dotyczącej konkretnego produktu z kolumny 2
             załącznika 3-B mającej zastosowanie do tego materiału; lub

                                             &/pl 119
 ---pagebreak---        b)     proces produkcji związany z tym materiałem, jak określono w kolumnie (ii) w tabeli
              poniżej, odbywa się na terytorium jednej ze Stron.

                                                Tabela

            Kolumna (i)                                   Kolumna (ii)
    Klasyfikacja w Systemie                        Powiązany proces produkcji
    Zharmonizowanym (2017)
obejmująca szczegółowy opis
            produktów1

7007,11                           Hartowanie materiału niepochodzącego, pod warunkiem, że
                                  nie używa się niepochodzących materiałów objętych pozycją
                                  70.07.

7007,21                           Hartowanie lub laminowanie materiału niepochodzącego,
                                  pod warunkiem, że nie używa się niepochodzących
                                  materiałów objętych pozycją 70.07.

1
       W przypadku gdy szczegółowy opis materiału zawarto w kolumnie (i) powiązany proces
       produkcji opisany w kolumnie (ii) ma zastosowanie wyłącznie w odniesieniu do tego
       materiału.

                                               &/pl 120
 ---pagebreak---           Kolumna (i)                                  Kolumna (ii)
    Klasyfikacja w Systemie                     Powiązany proces produkcji
    Zharmonizowanym (2017)
obejmująca szczegółowy opis
          produktów1

8707.10
                               Wytwarzanie z niepochodzących półproduktów ze stali z
- Nadwozia nieosłonięte ze
                               pozycji 72.07, 72.18 i 72.243.
stali2, do pojazdów
silnikowych objętych

1
      W przypadku gdy szczegółowy opis materiału zawarto w kolumnie (i) powiązany proces
      produkcji opisany w kolumnie (ii) ma zastosowanie wyłącznie w odniesieniu do tego
      materiału.
2
      Do celów niniejszej sekcji, „nadwozie nieosłonięte” oznacza nadwozie, w którym metalowe
      elementy zostały połączone przed malowaniem; włączając montaż:
      -- ramy pojazdu; i
      -- części nadwozia; oraz
      wyłączając montaż w strukturze ramy:
      -- silnika;
      -- podzespołów podwozia lub elementów wyposażenia (szkło, siedzenia, tapicerka,
elektronika itp.); lub
      -- części ruchomych (drzwi, pokrywa bagażnika, pokrywa maski oraz błotniki).
3
      Zastosowanie powiązanej reguły dotyczącej procesu produkcji uwarunkowane jest
      następującymi elementami:
      a)     wymienione poniżej części nadwozia nieosłoniętego pojazdu, w zakresie, w jakim są
             one częściami nadwozia nieosłoniętego pojazdu, muszą być wykonane ze stali:
             -      słupki A, B i C lub równoważne części;
             -      podłużnice ramy lub równoważne części;
             -      poprzecznice ramy podwozia lub równoważne części;
             -      boczne szyny podłogowe lub równoważne części;
             -      panele boczne lub równoważne części;
             -      boczne szyny dachowe lub równoważne części;
             -      wspornik deski rozdzielczej lub równoważne części;
             -      wsporniki dachu lub równoważne części;
             -      tylna ściana lub równoważna część;
             -      przegroda przeciwogniowa lub równoważna część;
             -      belka zderzaka lub równoważna część; oraz
             -      płyta podłogowa lub równoważna część; oraz
      b)     części lub zestawy części, niezależnie od nazwy, o ile spełniają tę samą funkcję co
             części wymienione powyżej, muszą również być wykonane ze stali.

                                            &/pl 121
 ---pagebreak--- podpozycjami 8703.21-
8703.90

                        &/pl 122
 ---pagebreak---           Kolumna (i)                                   Kolumna (ii)
    Klasyfikacja w Systemie                      Powiązany proces produkcji
    Zharmonizowanym (2017)
obejmująca szczegółowy opis
          produktów1

8708.10                        Wszystkie użyte niepochodzące produkty polimerowe oraz
                               walcowane płaskie muszą być formowane lub wytłaczane.
- Zderzaki (z wyłączeniem
części do nich)

                               Wszystkie materiały niepochodzące muszą być formowane
8708.29                        lub wytłaczane.

- Wytłoczki nadwozia (z        Wszystkie materiały niepochodzące użyte do produkcji
wyłączeniem części do nich)    zewnętrznych lub wewnętrznych paneli do drzwi muszą być
                               formowane lub wytłaczane. oraz

- Zespoły drzwi (z             wszystkie użyte niepochodzące części drzwi muszą być
wyłączeniem części do nich)    zmontowane; oraz
                               nie mogą być stosowane materiały niepochodzące objęte
                               pozycją 87.08.

8708.50
- Osie napędowe z              Wał napędowy oraz mechanizm różnicowy są produkowane z
mechanizmem różnicowym,        niepochodzącego metalu walcowanego płaskiego; oraz
nawet wyposażone w inne        nie mogą być stosowane materiały niepochodzące objęte
elementy przekładniowe         pozycją 87.08.

- Osie nienapędzane (z         Osie nienapędzane są wytwarzane z niepochodzącego metalu
wyłączeniem części do nich)    walcowanego płaskiego; oraz

1
       W przypadku gdy szczegółowy opis materiału zawarto w kolumnie (i) powiązany proces
       produkcji opisany w kolumnie (ii) ma zastosowanie wyłącznie w odniesieniu do tego
       materiału.

                                           &/pl 123
 ---pagebreak--- nie mogą być stosowane materiały niepochodzące objęte
pozycją 87.08.

            &/pl 124
 ---pagebreak--- 2.   Stosowanie ustępu pozostaje bez uszczerbku dla stosowania postanowień sekcji A rozdziału 3
     i załącznika 3-A.

                                             SEKCJA 4

                         Przegląd i konsultacje w sprawie wdrażania sekcji 3

1.   Po upływie siedmiu lat od wejścia w życie niniejszej Umowy, Strony, na wniosek
     którejkolwiek ze Stron, dokonują wspólnie, na podstawie dostępnych informacji, przeglądu
     wdrażania sekcji 3.

2.   Po wszczęciu przeglądu, o którym mowa w ust. 1, jedna ze Stron może zwrócić się do drugiej
     Strony z wnioskiem o konsultacje, pod warunkiem, że istnieją dowody (oparte na faktach, a
     nie jedynie na przypuszczeniach, domysłach i odległej możliwości):

     a)   na to, że przywóz produktów objętych podpozycjami 8703.21-8703.90 ze Strony
          otrzymującej wniosek do Strony wnioskującej, w związku z zastosowaniem sekcji 3,
          znacznie wzrósł w wartościach bezwzględnych lub w stosunku do produkcji krajowej,
          lub

     b)   na zmiany w strukturze zaopatrzenia po wejściu w życie niniejszej Umowy, które
          wywarły negatywny wpływ na konkurencję w przypadku krajowych producentów
          produktów bezpośrednio konkurujących na terytorium Strony wnioskującej.

                                              &/pl 125
 ---pagebreak--- 3.   Strony konsultują się ze sobą w celu ustalenia prawdziwości faktów oraz określenia
     odpowiednich środków odnoszących się do wdrażania sekcji 3. Takie środki nie mogą
     doprowadzić do rozszerzenia stosowania postanowień sekcji 3.

4.   Dla większej pewności, w przypadku sporu między Stronami dotyczącego stosowania
     niniejszej sekcji, Strony mogą skorzystać z mechanizmu rozstrzygania sporów, o którym
     mowa w rozdziale 21.

                                           SEKCJA 5

                                 Stosunki z państwami trzecimi

Strony mogą podjąć decyzję o uznaniu za pochodzące w ramach niniejszej Umowy części lub
wszystkich materiałów objętych pozycjami 84.07, 85.44 i 87.08 Systemu Zharmonizowanego
pochodzących z państwa trzeciego i użytych do produkcji na terytorium jednej ze Stron produktu
objętego pozycją 87.03 Systemu Zharmonizowanego, pod warunkiem że:

a)   w każdej ze Stron obowiązuje umowa handlowa ustanawiająca strefę wolnego handlu z tym
     państwem trzecim w rozumieniu art. XXIV GATT 1994;

b)   między Stroną a danym państwem trzecim obowiązują odpowiednie procedury współpracy
     administracyjnej, które gwarantują pełne wykonanie postanowień niniejszej sekcji, oraz że
     Strona ta powiadomi drugą Stronę o tych procedurach; oraz

c)   Strony uzgadniają wszelkie inne stosowne warunki.

                                            &/pl 126
 ---pagebreak---                                        ZAŁĄCZNIK 3-C

                       INFORMACJE, O KTÓRYCH MOWA W ART. 3.5

Informacje, o których mowa w art. 3.5 ust. 4, ograniczają się do następujących elementów:

a)   opis i numer klasyfikacji taryfowej w ramach Systemu Zharmonizowanego dostarczonego
     produktu, oraz niepochodzących materiałów wykorzystanych do jego produkcji;

b)   jeżeli metody oparte na wartości są stosowane zgodnie z załącznikiem 3-B, wartość
     jednostkowa i całkowita wartość dostarczonego produktu oraz materiałów niepochodzących
     użytych do jego produkcji;

c)   jeżeli zgodnie z załącznikiem 3-B wymagany jest szczególny proces produkcji, opis procesu,
     jakiemu poddawane są wykorzystane materiały niepochodzące; oraz

d)   oświadczenie przez dostawcę, że informacje, o których mowa w lit. a) – c) są dokładne i
     kompletne, data dostarczenia oświadczenia oraz wydrukowana nazwa i adres dostawcy.

                                            &/pl 127
 ---pagebreak---                                        ZAŁĄCZNIK 3-D

                         TEKST OŚWIADCZENIA O POCHODZENIU

Oświadczenie o pochodzeniu sporządza się za pomocą tekstu zamieszczonego poniżej w jednej z
poniższych wersji językowych oraz zgodnie z przepisami ustawowymi i wykonawczymi Strony
dokonującej wywozu. Jeśli deklaracja jest sporządzana odręcznie, należy ją sporządzić tuszem,
drukowanymi literami. Oświadczenie o pochodzeniu musi zostać sporządzone zgodnie ze
wskazówkami podanymi w przypisach. Nie jest konieczne zamieszczanie tych przypisów.

Wersja w języku japońskim

（期間：……………から……………まで（注１））

この文書の対象となる産品の輸出者（輸出者参照番号………（注２））は、別段の明示をする場合を除くほか、
当該産品の原産地………が特恵に係る原産地であることを申告する。（注３）

（使用された原産性の基準（注４））
………………………………………………………………………………………...

（場所及び日付）（注５）
………………………………………………………………………………………..

（輸出者の氏名又は名称（活字体で））
………………………………………………………………………………………..

                                            &/pl 128
 ---pagebreak--- Wersja w języku bułgarskim
Wersja w języku hiszpańskim
Wersja w języku czeskim
Wersja w języku duńskim
Wersja w języku niemieckim
Wersja w języku estońskim
Wersja w języku greckim
Wersja w języku angielskim

(Okres: od…………… do…………(1) )

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (nr ref. Eksportera ……... (2)) deklaruje, że
z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają...………preferencyjne
pochodzenie (3).

(Wykorzystane kryteria pochodzenia(4))
…………………………………………………………….............................................
(Miejscowość i data(5))
...……………………………………………………………………..............................
(Wydrukowana nazwa / imię i nazwisko eksportera)
...……………………………………………………………………..............................

                                           &/pl 129
 ---pagebreak--- Wersja w języku francuskim
Wersja w języku chorwackim
Wersja w języku włoskim
Wersja w języku łotewskim
Wersja w języku litewskim
Wersja w języku węgierskim
Wersja w języku maltańskim
Wersja w języku niderlandzkim
Wersja w języku polskim
Wersja w języku portugalskim
Wersja w języku rumuńskim
Wersja w języku słowackim
Wersja w języku słoweńskim
Wersja w języku fińskim
Wersja w języku szwedzkim

(…)

                                &/pl 130
 ---pagebreak--- (1)
      Jeżeli oświadczenie o pochodzeniu wypełniono dla wielu wysyłek identycznych produktów
      pochodzących w rozumieniu art. 3.17 ust. 5 lit. b), należy wskazać okres, dla którego
      oświadczenie o pochodzeniu będzie miało zastosowanie. Okres nie może przekraczać 12
      miesięcy. Cały przywóz produktu musi odbywać się we wskazanym okresie. Jeżeli okres nie
      ma zastosowania, można zostawić puste miejsce.

(2)
      Należy podać numer referencyjny, za pomocą którego eksporter jest zidentyfikowany. W
      przypadku eksportera z Unii Europejskiej, jest to numer nadany zgodnie z przepisami
      ustawowymi i wykonawczymi Unii Europejskiej. W przypadku eksportera z Japonii, jest to
      japoński numer przedsiębiorstwa (ang. Japan Corporate Number). Jeżeli eksporterowi nie
      nadano numeru, pole może pozostać puste.

(3)
      Należy wskazać pochodzenie produktu; Unia Europejska lub Japonia.

(4)
      Należy podać, w zależności od przypadku, jeden lub kilka z następujących kodów:

      „A” w przypadku produktów, o których mowa w art. 3.2 ust. 1 lit. a)

      „B” w przypadku produktów, o których mowa w art. 3.2 ust. 1 lit. b)

                                             &/pl 131
 ---pagebreak---       „C” w przypadku produktów, o których mowa w art. 3.2 ust. 1 lit. c), z uwzględnieniem
           następujących dodatkowych informacji na temat rodzaju wymogów dotyczących
           konkretnych produktów zastosowanych w odniesieniu do tych produktów;

           „1” w przypadku zmiany reguły klasyfikacji taryfowej;

           „2” w przypadku reguły maksymalnej wartości materiałów niepochodzących lub
                 minimalnego odsetka wartości regionalnej;

           „3” w przypadku reguły dotyczącej „szczególnego procesu produkcji”; lub

           „4” w przypadku stosowania postanowień sekcji 3 dodatku 3-B-1;

      „D” w przypadku akumulacji pochodzenia, o której mowa w art. 3.5; lub

      „E” w przypadku tolerancji, o których mowa w art. 3.6;

(5)
      Miejsce i data mogą zostać pominięte, jeżeli odpowiednie informacje są zawarte w samym
      dokumencie.

                                           &/pl 132
 ---pagebreak---                                        ZAŁĄCZNIK 3-E

                            DOTYCZĄCY KSIĘSTWA ANDORY

1.   Produkty pochodzące z Księstwa Andory objęte działami 25-97 Systemu Zharmonizowanego
     są uznawane przez Japonię za pochodzące z Unii Europejskiej w rozumieniu niniejszej
     Umowy.

2.   Ustęp 1 stosuje się pod warunkiem, że na mocy unii celnej ustanowionej decyzją Rady
     90/680/EWG z dnia 26 listopada 1990 r. w sprawie zawarcia Porozumienia w formie
     wymiany listów między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Księstwem Andory, Księstwo
     Andory stosuje wobec produktów pochodzących z Japonii takie samo preferencyjne
     traktowanie taryfowe, jak Unia Europejska.

3.   Dział 3 stosuje się odpowiednio do celów niniejszego załącznika.

                                           &/pl 133
 ---pagebreak---                                        ZAŁĄCZNIK 3-F

                          DOTYCZĄCY REPUBLIKI SAN MARINO

1.   Produkty pochodzące z Republiki San Marino są uznawane przez Japonię za pochodzące z
     Unii Europejskiej w rozumieniu niniejszej Umowy.

2.   Ustęp 1 stosuje się pod warunkiem, że na mocy Umowy w sprawie współpracy i unii celnej
     między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką San Marino, podpisanej w Brukseli
     w dniu 16 grudnia 1991 r., Republika San Marino stosuje wobec produktów pochodzących z
     Japonii takie samo preferencyjne traktowanie taryfowe, jak Unia Europejska.

3.   Dział 3 stosuje się odpowiednio do celów niniejszego załącznika.

                                           &/pl 134
 ---pagebreak---                                          ZAŁĄCZNIK 6

                                  DODATKI DO ŻYWNOŚCI

Zgodnie z postanowieniami działu 6, Strony uznają znaczenie przejrzystości i przewidywalności w
odniesieniu do procedury składania i zatwierdzania wniosków dotyczących dodatków do żywności,
oraz potwierdzają swoje stanowisko i zaangażowanie w zakresie następujących elementów:

1.   Uznając fakt, że odpowiednie wytyczne dotyczące dodatków do żywności są dostępne
     nieodpłatnie na oficjalnej stronie internetowej, Strony zachęca się do udostępnienia tych
     wytycznych w języku angielskim. Na wniosek jednej ze Stron druga Strona rozważy
     możliwość przetłumaczenia na język angielski konkretnych wytycznych w miarę możliwości.

2.   Wymogi każdej ze Stron w zakresie informacji są ograniczone do tego, co jest konieczne do
     zatwierdzenia danego dodatku do żywności.

3.    Każda ze Stron uwzględnia odpowiednie standardy i wytyczne międzynarodowe, w tym ich
     zakres, definicje i zasady, a także oceny ryzyka dokonane przez organy międzynarodowe,
     dotyczące dodatków do żywności, enzymów, substancji pomocniczych w przetwórstwie lub
     składników odżywczych, które są istotne dla zatwierdzania takich dodatków do żywności.

                                             &/pl 135
 ---pagebreak--- 4.   Potwierdzając, że każda ze Stron może zasadnie oczekiwać, że druga Strona będzie
     przeprowadzała procedurę zatwierdzenia w standardowym terminie, każda ze Stron
     zobowiązuje się do zagwarantowania, by:

     a)   procedura zezwolenia na stosowanie dodatków do żywności była przeprowadzana i
          finalizowana bez zbędnej zwłoki; oraz

     b)   publikowany był standardowy okres przeprowadzania każdej procedury zatwierdzania
          danego dodatku do żywności.

5.   W przypadku wprowadzenia istotnych zmian do ich odpowiednich procedur zatwierdzania
     dodatków do żywności Strony stosują procedury określone w art. 6.11.

6.   Żadne z postanowień niniejszego załącznika nie może być rozumiane jako uniemożliwiające
     Stronom wprowadzenie, utrzymanie, zmianę lub modyfikowanie ich odpowiednich procedur
     zatwierdzania zgodnie z postanowieniami rozdziału 6.

7.   W sprawach objętych niniejszym załącznikiem każda ze stron może zastosować procedury
     konsultacji i rozstrzygania sporów na podstawie rozdziału 21 na warunkach i zgodnie z
     odpowiednimi postanowieniami rozdziału 6.

                                           &/pl 136
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak---                           KOMISJA
                          EUROPEJSKA

                                                Bruksela, dnia 18.4.2018r.
                                                COM(2018) 192 final

                                                ANNEX 4 – PART 1/3

                                     ZAŁĄCZNIK

                                          do

                           wniosku dotyczącego decyzji Rady

     w sprawie zawarcia Umowy o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a
                                        Japonią

PL                                                                                   PL
 ---pagebreak---                                       ZAŁĄCZNIK 8-A

WSPÓŁPRACA REGULACYJNA W DZIEDZINIE REGULACJI SEKTORA FINANSOWEGO

Współpraca regulacyjna

1.   Strony współpracują na zasadzie współpracy dwustronnej oraz w ramach organów
     międzynarodowych w celu dalszego zwiększenia stabilności finansowej na świecie,
     zapewnienia uczciwych i wydajnych rynków oraz ochrony inwestorów, deponentów,
     ubezpieczonych i osób, względem których podmioty świadczące usługi finansowe mają
     obowiązek powierniczy (zwanej dalej w niniejszym załączniku „współpracą regulacyjną”).

2.   W ramach współpracy regulacyjnej Strony opierają się na zasadach i standardach
     ostrożnościowych uzgodnionych na poziomie wielostronnym oraz przestrzegają zasad
     ustanowionych w pkt 5–12 i zrealizowanych w ramowych postanowieniach w pkt 19–21.

Zakres współpracy regulacyjnej

3.   Współpraca regulacyjna obejmuje cały obszar usług finansowych, które obejmują również
     ramy rachunkowości i kontroli finansowej, chyba że Strony uzgodniły inaczej.

                                    …[Załącznik 8-A]/pl 1
 ---pagebreak--- 4.   Niniejszy załącznik stosuje się bez uszczerbku dla podziału i wykonywania kompetencji
     organów regulacyjnych i nadzorczych Stron. Strony uznają, że ich współpraca regulacyjna
     powinna odbywać się z należytym uwzględnieniem różnic w strukturach rynków i modelach
     biznesowych, które mogą istnieć między Stronami w dziedzinie usług finansowych.

Zasady współpracy regulacyjnej

5.   Każda ze Stron dokłada wszelkich starań, aby zapewnić wdrażanie i stosowanie na swoim
     terytorium międzynarodowych norm dotyczących regulacji i nadzoru w dziedzinie usług
     finansowych. Do takich międzynarodowych norm należą między innymi standardy i zasady
     przyjęte przez Bazylejski Komitet Nadzoru Bankowego, Międzynarodowe Stowarzyszenie
     Organów Nadzoru Ubezpieczeniowego, Międzynarodową Organizację Komisji Papierów
     Wartościowych oraz Radę Stabilności Finansowej.

6.   Strony dokładają wszelkich starań, by osiągnąć wzajemną spójność swoich odnośnych ram
     regulacyjnych i nadzorczych w dziedzinie usług finansowych w taki sposób, by wspierać
     realizację celów, o których mowa w pkt 1 i 2.

                                     …[Załącznik 8-A]/pl 2
 ---pagebreak--- 7.    Bez uszczerbku dla własnych procedur ustawodawczych każda ze Stron dokłada wszelkich
      starań, aby zapewnić drugiej Stronie możliwość uzyskiwania na wczesnym etapie informacji
      i przedstawiania uwag na temat jej planowanych inicjatyw ustawodawczych w dziedzinie
      usług finansowych, które mogą być istotne dla drugiej Strony.

8.    Strony muszą być w stanie w miarę możliwości wzajemnie polegać na swoich przepisach
      i procedurach nadzoru. Powyższe stosuje się bez uszczerbku dla prawa każdej ze Stron do
      oceny ram regulacyjnych i nadzorczych drugiej Strony na podstawie jej własnych przepisów,
      a w szczególności kryteriów zaufania, w celu ustanowienia zaufania. Do celów takiej oceny
      Strona opiera się na wynikach regulacyjnych i nie może wymagać, by przepisy i procedury
      nadzoru drugiej Strony były identyczne z jej własnymi przepisami i procedurami nadzoru.

9.    Strony powiadamiają się wzajemnie o tym, w jaki sposób zapewniają skuteczny nadzór
      i egzekwowanie przepisów wykonawczych dotyczących wdrażania norm uzgodnionych na
      szczeblu międzynarodowym lub wszelkich innych przepisów, w szczególności w dziedzinach,
      w których jedna ze Stron pokłada zaufanie w ramach regulacyjnych i nadzorczych drugiej
      Strony.

10.   W procesie formułowania swoich planowanych inicjatyw ustawodawczych w dziedzinie
      usług finansowych każda ze Stron należycie uwzględnia wpływ danej inicjatywy na
      uczestników rynku i jurysdykcję drugiej Strony.

                                      …[Załącznik 8-A]/pl 3
 ---pagebreak--- 11.   Każda ze Stron bada środek, o którym została powiadomiona w drodze konkretnego
      pisemnego wniosku drugiej Strony i który może mieć wpływ na zdolność uczestników rynku
      do świadczenia usług finansowych na terytorium Stron, w celu zapewnienia, na ile to
      możliwe, wzajemnej zgodności środków.

12.   Każda ze Stron może w dowolnej chwili uchylić decyzję w sprawie opierania się na ramach
      nadzorczych i regulacyjnych drugiej Strony i powrócić do stosowania i egzekwowania swoich
      własnych przepisów, jeżeli przepisy i nadzór drugiej Strony nie są już równoważne pod
      względem wyników, jeżeli druga Strona nie egzekwuje skutecznie swoich przepisów lub
      w przypadku niewystarczającej współpracy ze strony drugiej Strony w zakresie nadzoru nad
      instytucjami finansowymi. Przed powrotem do stosowania i egzekwowania swoich własnych
      przepisów Strony konsultują się ze sobą w odpowiedni sposób.

Wspólne forum regulacyjne Unii Europejskiej i Japonii w dziedzinie usług finansowych

13.   Z chwilą wejścia w życie niniejszej Umowy Strony ustanawiają wspólne forum regulacyjne
      Unii Europejskiej i Japonii w dziedzinie usług finansowych (zwane dalej w niniejszym
      załączniku „forum”).

                                     …[Załącznik 8-A]/pl 4
 ---pagebreak--- 14.   Forum odpowiada za kierowanie współpracą regulacyjną między Stronami. W szczególności
      forum podsumowuje postępy i sporządza plany dotyczące przyszłej współpracy regulacyjnej.
      Forum przestrzega zasad współpracy regulacyjnej ustanowionych w pkt 5–12
      i zrealizowanych w ramowych postanowieniach w pkt 19–21.

15.   Forum składa się z przedstawicieli Komisji Europejskiej i rządu Japonii, w tym Agencji
      Usług Finansowych, którzy odpowiadają za kwestie dotyczące regulacji w dziedzinie usług
      finansowych na szczeblu technicznym. Bez uszczerbku dla prawa każdej ze Stron do
      podejmowania decyzji w sprawie składu swojego zespołu przedstawicieli w ramach forum
      każda ze Stron może zwrócić się do drugiej Strony o zaproszenie przedstawicieli innych
      organów regulacyjnych lub nadzorczych odpowiedzialnych za sektor finansowy na terytorium
      drugiej Strony, z myślą o tym, by wnieśli oni wkład w dyskusje na forum i prace
      przygotowawcze w kwestiach związanych z działalnością tych organów regulacyjnych lub
      nadzorczych. Druga Strona powinna pozytywnie rozpatrzyć taki wniosek.

16.   Posiedzeniom forum przewodniczyć będą wspólnie urzędnicy wyższego szczebla Komisji
      Europejskiej i japońskiej Agencji Usług Finansowych.

17.   Każda ze Stron uczestniczących w forum wyznacza punkt kontaktowy do celów ułatwienia
      współpracy regulacyjnej. Forum może tworzyć grupy robocze ekspertów w celu zbadania
      konkretnych zagadnień.

                                      …[Załącznik 8-A]/pl 5
 ---pagebreak--- 18.   Posiedzenia forum odbywają się na przemian w Tokio (Japonia) i w Brukseli (Belgia) co
      najmniej raz w roku, a także za każdym razem, kiedy członkowie forum uznają to za
      konieczne.

Ramy współpracy regulacyjnej

19.   Forum opracowuje i stosuje ramy współpracy regulacyjnej w celu wprowadzenia w życie
      zasad ustanowionych w pkt 5–12.

20.   Ramy współpracy regulacyjnej obejmują:

      a)   mechanizm wymiany informacji i konsultacji z drugą Stroną, w odpowiednich formach,
           na temat planowanych inicjatyw ustawodawczych, bez uszczerbku dla procedur
           ustawodawczych i administracyjnych każdej ze Stron;

      b)   wytyczne dotyczące wzajemnego zaufania do ram regulacyjnych i nadzorczych,
           w miarę możliwości dostosowane do każdego konkretnego obszaru regulacji sektora
           finansowego;

      c)   procedurę badania środków, o których mowa w pkt 11, o których Strona została
           powiadomiona w drodze konkretnego wniosku drugiej Strony;

                                     …[Załącznik 8-A]/pl 6
 ---pagebreak---       d)   wytyczne w sprawie zarządzania forum;

      e)   procedurę mediacji technicznej, o której mowa w pkt 22–26 oraz

      f)   jeżeli tak zgodnie postanowiono, wszelkie inne uzgodnienia dotyczące wzmocnienia
           współpracy regulacyjnej.

21.   Ramy współpracy w zakresie regulacji może również przewidywać specyficzne mechanizmy
      mające na celu ułatwienie współpracy w zakresie transgranicznego nadzoru i egzekwowania
      prawa.

Mediacja techniczna

22.   Postanowienia niniejszego załącznika nie podlegają procedurze rozstrzygania sporów
      przewidzianej w rozdziale 21.

23.   Bez uszczerbku dla postanowień pkt 22 każda ze Stron może zwrócić się do drugiej Strony
      z pisemnym wnioskiem o wszczęcie procedury mediacji technicznej w odniesieniu do zasad
      współpracy regulacyjnej ustanowionych w pkt 5–12. Procedura mediacji technicznej może
      zostać wszczęta wyłącznie w przypadku, gdy obie Strony wyrażą zgodę na jej zastosowanie
      w konkretnej kwestii.

                                      …[Załącznik 8-A]/pl 7
 ---pagebreak--- 24.   Jeżeli Strony wyrażą zgodę na wszczęcie procedury na mocy pkt 23, forum ustanawia grupę
      roboczą do spraw mediacji technicznej. Grupa ta składa się z przedstawicieli każdej ze Stron,
      a przewodniczy jej mediator dysponujący odpowiednią wiedzą fachową, niezależny od obu
      Stron i mianowany przez forum.

25.   Przewodniczący mianowany na mocy pkt 24 składa współprzewodniczącym forum
      sprawozdanie z wyników mediacji technicznej.

26.   Strony działają w dobrej wierze, dokładając wszelkich starań, by rozwiązać wszelkie spory
      dotyczące niniejszego załącznika.

                                          ______________

                                       …[Załącznik 8-A]/pl 8
 ---pagebreak---    ZAŁĄCZNIK 8-B

WYKAZ DO ROZDZIAŁU 8

  …[Załącznik 8-B]/pl 1
 ---pagebreak---                                         ZAŁĄCZNIK I

                ZASTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ISTNIEJĄCYCH ŚRODKÓW

                                   Wykaz Unii Europejskiej

Uwagi

1.   W wykazie Unii Europejskiej określono, na podstawie art. 8.12 i 8.18, zastrzeżenia dokonane
     przez Unię Europejską w odniesieniu do istniejących środków, które nie spełniają zobowiązań
     wynikających z:

     a)   art. 8.7 lub 8.15;

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 2
 ---pagebreak---      b)   art. 8.8 lub 8.16;

     c)   art. 8.9 lub 8.17;

     d)   art. 8.10 lub

     e)   art. 8.11.

2.   Zastrzeżenia Strony nie naruszają praw i zobowiązań Stron na mocy GATS.

3.   Każde zastrzeżenie określa następujące elementy:

     a)   „sektor” odnosi się do ogólnego sektora, w odniesieniu do którego dokonano
          zastrzeżenia;

     b)   „podsektor” odnosi się do konkretnego sektora, w odniesieniu do którego dokonano
          zastrzeżenia;

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 3
 ---pagebreak--- c)   „klasyfikacja gospodarcza” odnosi się, w stosownych przypadkach, do działalności
     objętej zastrzeżeniem zgodnie z CPC, ISIC Rev 3.1, lub inaczej wyraźnie opisanej
     w tym zastrzeżeniu;

d)   „rodzaj zastrzeżenia” określa zobowiązanie, o którym mowa w ust. 1, w odniesieniu do
     którego dokonano zastrzeżenia;

e)   „szczebel władzy” wskazuje szczebel władzy utrzymujący środek, w odniesieniu do
     którego dokonano zastrzeżenia;

f)   „środki” oznaczają ustawy lub inne kwalifikujące się środki wskazane, w stosownych
     przypadkach, w elemencie „opis”, w odniesieniu do których dokonano zastrzeżenia.
     „Środek” wymieniony w elemencie „środki”:

     (i)    oznacza środek zmieniony, kontynuowany lub wznowiony od dnia wejścia
            w życie niniejszej Umowy;

     (ii)   obejmuje wszelkie podrzędne środki przyjęte lub utrzymane na mocy środka
            i spójne z nim oraz

                                  …[Załącznik 8-B]/pl 4
 ---pagebreak---           (iii) obejmuje wszelkie ustawy lub inne środki, które wdrażają dyrektywę na szczeblu
                państw członkowskich oraz

     g)   „opis” określa niezgodne z wymogami aspekty istniejącego środka, w odniesieniu do
          którego dokonano zastrzeżenia. Może także określać zobowiązania w przypadku
          liberalizacji.

4.   Dokonując interpretacji zastrzeżenia, uwzględnia się wszystkie jego elementy. Zastrzeżenie
     interpretuje się w świetle stosownych zobowiązań zawartych w sekcjach, w stosunku
     do których dokonuje się zastrzeżenia. W zakresie, w jakim:

     a)   element „środki” jest kwalifikowany zobowiązaniem dotyczącym liberalizacji
          zamieszczonym w elemencie „opis”, kwalifikowany tak element „środki” przeważa nad
          innymi elementami oraz

     b)   element „środki” nie jest kwalifikowany w ten sposób, element „środki” przeważa nad
          innymi elementami, chyba że rozbieżność między elementem „środki” i pozostałymi
          elementami rozpatrywanymi łącznie jest tak istotna i znaczna, że stwierdzenie, że
          element „środki” przeważa, byłoby nieuzasadnione, w związku z czym w zakresie danej
          rozbieżności przeważają pozostałe elementy.

                                     …[Załącznik 8-B]/pl 5
 ---pagebreak--- 5.   Do celów wykazu Unii Europejskiej „ISIC rev 3.1” oznacza Międzynarodową Standardową
     Klasyfikację Rodzajów Działalności określoną w dokumentach statystycznych Urzędu
     Statystycznego Narodów Zjednoczonych, seria M, nr 4, ISIC rev 3.1, 2002.

6.   Zastrzeżenie dokonane na poziomie Unii Europejskiej stosuje się do środków Unii
     Europejskiej, do środków państwa członkowskiego Unii Europejskiej na szczeblu centralnym
     lub do środków instytucji rządowych lub samorządowych w państwie członkowskim Unii
     Europejskiej, chyba że dane zastrzeżenie wyklucza państwo członkowskie Unii Europejskiej.
     Zastrzeżenie dokonane przez państwo członkowskie Unii Europejskiej stosuje się do środków
     instytucji rządowych i samorządowych na szczeblu centralnym, regionalnym lub lokalnym
     w tym państwie członkowskim. Do celów zastrzeżeń Belgii instytucje rządowe na szczeblu
     centralnym obejmują rząd federalny oraz rządy regionów i wspólnot, gdyż każde z nich
     posiada równoważne kompetencje ustawodawcze. Do celów zastrzeżeń Unii Europejskiej i jej
     państw członkowskich regionalny szczebel władzy w Finlandii oznacza Wyspy Alandzkie.

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 6
 ---pagebreak--- 7.   Wykaz ma zastosowanie wyłącznie do terytorium Unii Europejskiej i do postanowień TFUE,
     zgodnie z postanowieniami art. 1.3 ust. 1 lit. a), i jedynie w kontekście stosunków
     handlowych między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi a Japonią. Nie ma on
     wpływu na prawa i obowiązki państw członkowskich wynikające z prawa Unii Europejskiej.

8.   Poniższy wykaz zastrzeżeń nie obejmuje środków odnoszących się do wymogów i procedur
     kwalifikacyjnych, norm technicznych oraz wymogów i procedur licencyjnych, jeżeli nie
     stanowią one ograniczenia dostępu do rynku lub ograniczenia traktowania narodowego
     w rozumieniu art. 8.7, 8.8, 8.15 i 8.16. Środki te (np. konieczność uzyskania zezwolenia,
     obowiązki świadczenia usługi powszechnej, konieczność posiadania uznanych kwalifikacji
     w sektorach podlegających regulacji, konieczność zdania określonych egzaminów, w tym
     egzaminów językowych, oraz wszelkie niedyskryminujące wymogi określające, że pewne
     rodzaje działalności nie mogą być prowadzone w strefach lub obszarach chronionych), nawet
     jeśli nie są wymienione, mają zastosowanie w każdym wypadku.

                                      …[Załącznik 8-B]/pl 7
 ---pagebreak--- 9.   Dla większej pewności należy zaznaczyć, że w przypadku Unii Europejskiej obowiązek
     przyznania traktowania narodowego nie pociąga za sobą wymogu rozszerzenia na osoby
     fizyczne lub prawne z Japonii traktowania przyznanego w państwie członkowskim na mocy
     TFUE lub jakiegokolwiek środka wprowadzonego na mocy tego traktatu, w tym środków je
     wdrażających w państwach członkowskich, w odniesieniu do:

     (i)    osób fizycznych lub rezydentów państwa członkowskiego lub

     (ii)   osób prawnych utworzonych lub zorganizowanych na mocy prawa innego państwa
            członkowskiego lub Unii Europejskiej oraz posiadających siedzibę statutową, zarząd
            lub główne miejsce prowadzenia działalności w państwie członkowskim.

     Takie traktowanie narodowe przyznaje się osobom prawnym utworzonym lub
     zorganizowanym na mocy prawa państwa członkowskiego lub Unii Europejskiej oraz
     posiadającym siedzibę statutową, zarząd lub główne miejsce prowadzenia działalności
     w państwie członkowskim, włącznie z tymi, które są własnością japońskich osób fizycznych
     lub prawnych lub są przez nie kontrolowane.

                                      …[Załącznik 8-B]/pl 8
 ---pagebreak--- 10.   Dla większej pewności należy zaznaczyć, że niedyskryminujący środek nie stanowi
      ograniczenia dostępu do rynku w rozumieniu art. 8.7 i 8.15, jeżeli jest to:

      a)    środek wymagający oddzielenia własności infrastruktury od własności towarów
            dostarczanych lub usług świadczonych w ramach tej infrastruktury, aby zapewnić
            uczciwą konkurencję, np. w dziedzinie energii, transportu i telekomunikacji;

      b)    środek ograniczający koncentrację własności w celu zapewnienia uczciwej konkurencji;

      c)    środek mający na celu zapewnienie ochrony zasobów naturalnych i środowiska, w tym
            ograniczenie dostępności, liczby i zakresu udzielanych koncesji, oraz ogłoszenie
            moratorium lub wprowadzenie zakazu;

      d)    środek ograniczający liczbę udzielanych zezwoleń z powodu ograniczeń technicznych
            lub fizycznych np. dotyczących widma i częstotliwości na potrzeby telekomunikacji lub

                                       …[Załącznik 8-B]/pl 9
 ---pagebreak---       e)    środek wymagający, aby określony odsetek udziałowców, właścicieli, partnerów lub
            dyrektorów przedsiębiorstwa posiadał określone kwalifikacje zawodowe lub
            wykonywał określony zawód, np. zawód prawnika lub księgowego.

11.   Środki mające wpływ na usługi kabotażu w transporcie morskim nie są wymienione
      w niniejszym załączniku, ponieważ są one wyłączone z zakresu sekcji B rozdziału 8, zgodnie
      z art. 8.6 ust. 2 lit. a), oraz sekcji C rozdziału 8, zgodnie z art. 8.14 ust. 2 lit. a).

12.   W poniższym wykazie zastrzeżeń stosowane są następujące skróty:

      UE    Unia Europejska, w tym jej wszystkie państwa członkowskie
      AT    Austria
      BE    Belgia
      BG Bułgaria
      CY Cypr
      CZ    Republika Czeska
      DE    Niemcy
      DK Dania
      EE    Estonia
      EL    Grecja
      ES    Hiszpania

                                          …[Załącznik 8-B]/pl 10
 ---pagebreak--- FI   Finlandia
FR   Francja
HR Chorwacja
HU Węgry
IE   Irlandia
IT   Włochy
LT   Litwa
LU   Luksemburg
LV   Łotwa
MT Malta
NL   Niderlandy
PL   Polska
PT   Portugalia
RO Rumunia
SE   Szwecja
SI   Słowenia
SK   Słowacja
UK Zjednoczone Królestwo

                           …[Załącznik 8-B]/pl 11
 ---pagebreak--- Wykaz zastrzeżeń:

Zastrzeżenie nr 1 – Wszystkie sektory
Zastrzeżenie nr 2 – Zawody regulowane (wszystkie zawody z wyjątkiem związanych z opieką
zdrowotną)
Zastrzeżenie nr 3 – Zawody regulowane (zawody związane z opieką zdrowotną i sprzedażą
detaliczną produktów farmaceutycznych)
Zastrzeżenie nr 4 – Usługi badawczo-rozwojowe
Zastrzeżenie nr 5 – Usługi w zakresie nieruchomości
Zastrzeżenie nr 6 – Usługi dla przedsiębiorstw
Zastrzeżenie nr 7 – Usługi komunikacyjne
Zastrzeżenie nr 8 – Usługi w zakresie dystrybucji
Zastrzeżenie nr 9 – Usługi w zakresie edukacji
Zastrzeżenie nr 10 – Usługi w zakresie ochrony środowiska naturalnego
Zastrzeżenie nr 11 – Usługi finansowe
Zastrzeżenie nr 12 – Usługi w zakresie ochrony zdrowia i usługi społeczne
Zastrzeżenie nr 13 – Usługi związane z turystyką i podróżami
Zastrzeżenie nr 14 – Usługi związane z kulturą, rekreacją i sportem
Zastrzeżenie nr 15 – Usługi transportowe i usługi pomocnicze w branży transportowej
Zastrzeżenie nr 16 – Usługi związane z branżą energetyczną
Zastrzeżenie nr 17 – Rolnictwo, rybołówstwo i produkcja

                                     …[Załącznik 8-B]/pl 12
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 1 – Wszystkie sektory

Sektor:                 Wszystkie sektory

Rodzaj zastrzeżenia:    Dostęp do rynku

                        Traktowanie narodowe

                        Najwyższe uprzywilejowanie

                        Zakaz nakładania wymogów dotyczących wyników

Sekcja:                 Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

Szczebel władzy:        UE / państwo członkowskie (o ile nie określono inaczej)

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 13
 ---pagebreak--- Opis:

a)      Rodzaj przedsiębiorstwa

        W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – traktowanie narodowe:

        UE: Wszystkie przedsiębiorstwa założone zgodnie z ustawodawstwem Unii Europejskiej lub
        państwa członkowskiego Unii Europejskiej i mające swoją siedzibę statutową, zarząd lub
        główne miejsce prowadzenia działalności wewnątrz Unii Europejskiej, w tym te założone
        w państwach członkowskich Unii Europejskiej przez japońskich inwestorów, mają prawo
        do traktowania przyznawanego na mocy art. 54 TFUE. Traktowania takiego nie przyznaje się
        oddziałom lub agencjom spółek, których siedziba znajduje się poza Unią Europejską.

        Traktowanie przyznawane przedsiębiorstwom założonym przez japońskich inwestorów
        zgodnie z ustawodawstwem państwa członkowskiego Unii Europejskiej i mającym swoją
        statutową siedzibę, zarząd lub główne miejsce prowadzenia działalności wewnątrz Unii
        Europejskiej pozostaje bez uszczerbku dla wszelkich warunków lub zobowiązań zgodnych
        z postanowieniami sekcji B, które mogły zostać nałożone na takie przedsiębiorstwa w chwili
        zakładania działalności w Unii Europejskiej i które nadal mają zastosowanie.

                                       …[Załącznik 8-B]/pl 14
 ---pagebreak--- Środki:
UE: Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

UE (dotyczy także instytucji rządowych i samorządowych na szczeblu regionalnym):
Sprzedając lub zbywając swoje udziały kapitałowe lub aktywa w istniejącym
przedsiębiorstwie państwowym lub istniejącym podmiocie rządowym świadczącym usługi
społeczne i zdrowotne oraz edukacyjne (CPC 93, 92), każde państwo członkowskie może
wprowadzić, w odniesieniu do japońskich przedsiębiorców lub ich przedsiębiorstw, zakazy
lub ograniczenia dotyczące własności takich udziałów lub aktywów oraz możliwości
właścicieli takich udziałów lub aktywów w zakresie kontroli wszelkich powstałych
w rezultacie przedsiębiorstw. W odniesieniu do takiej sprzedaży lub zbycia w inny sposób
państwo członkowskie Unii Europejskiej może przyjąć lub utrzymać dowolny środek
dotyczący obywatelstwa kadry kierowniczej wyższego szczebla lub członków rady
dyrektorów oraz dowolny środek ograniczający liczbę dostawców.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 15
 ---pagebreak--- Do celów niniejszego zastrzeżenia:

(i)    każdy środek utrzymany lub przyjęty po dniu wejścia w życie niniejszej Umowy, który
       w momencie sprzedaży lub zbycia w inny sposób nakłada zakazy lub ograniczenia
       dotyczące własności udziałów kapitałowych lub aktywów lub nakłada wymogi
       dotyczące obywatelstwa lub ograniczenia dotyczące liczby dostawców opisane
       w niniejszym zastrzeżeniu, uznaje się za istniejący środek oraz

(ii)   „przedsiębiorstwo państwowe” oznacza przedsiębiorstwo będące własnością lub
       kontrolowane poprzez udziały własnościowe przez dowolne państwo członkowskie Unii
       Europejskiej oraz obejmuje przedsiębiorstwo założone po wejściu w życie niniejszej
       Umowy wyłącznie do celów sprzedaży lub zbycia udziałów kapitałowych lub aktywów
       w istniejącym przedsiębiorstwie państwowym lub podmiocie rządowym.

Środki:
UE: Jak określono w elemencie „opis” wskazanym powyżej.

                                 …[Załącznik 8-B]/pl 16
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – traktowanie narodowe oraz transgranicznego
handlu usługami – dostęp do rynku:

AT: W przypadku prowadzenia oddziału korporacje spoza Europejskiego Obszaru
Gospodarczego (EOG) muszą wyznaczyć przynajmniej jedną osobę zamieszkałą w Austrii
odpowiedzialną za reprezentowanie korporacji. Osoby wchodzące w skład kadry
zarządzającej (dyrektorzy zarządzający, osoby fizyczne) odpowiedzialne za przestrzeganie
austriackiej ustawy o handlu (Gewerbeordnung) muszą mieć miejsce stałego zamieszkania
w Austrii.

Środki:
AT: Aktiengesetz, BGBL. Nr. 98/1965, § 254 (2);
GmbH-Gesetz, RGBL. Nr. 58/1906, § 107 (2) oraz
Gewerbeordnung, BGBL. Nr. 194/1994, § 39 (2a).

BG: Zagraniczne osoby prawne, z wyjątkiem osób prawnych założonych na podstawie
ustawodawstwa państwa członkowskiego Unii Europejskiej lub państwa członkowskiego
EOG, mogą podejmować i wykonywać działalność gospodarczą pod warunkiem, że zostały
zarejestrowane w Republice Bułgarii w formie spółki wpisanej do rejestru handlowego.
Tworzenie oddziałów wymaga zezwolenia.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 17
 ---pagebreak--- Przedstawicielstwa zagranicznych przedsiębiorstw muszą zostać zarejestrowane
w Bułgarskiej Izbie Przemysłowo-Handlowej; nie mogą prowadzić działalności gospodarczej
– mają jedynie prawo do reklamowania swojego właściciela i działania jako jego
przedstawiciel lub pełnomocnik.

Środki:
BG: Prawo handlowe, art. 17a oraz
ustawa o wspieraniu inwestycji, art. 24.

EE: Zagraniczne przedsiębiorstwo wyznacza dyrektora lub dyrektorów oddziału. Dyrektor
oddziału musi być osobą fizyczną mającą zdolność do czynności prawnych. Miejsce
zamieszkania przynajmniej jednego dyrektora oddziału musi znajdować się w EOG lub
w Konfederacji Szwajcarskiej.

Środki:
EE: Äriseadustik (kodeks handlowy) § 385.

FI: Co najmniej jeden ze wspólników w spółce jawnej lub jeden ze wspólników w spółce
z ograniczoną odpowiedzialnością musi posiadać miejsce stałego zamieszkania w EOG lub –
jeżeli wspólnik jest osobą prawną – posiadać siedzibę (nie jest dozwolona forma oddziału)
w EOG. Organ rejestrujący może przyznawać zwolnienia z tego wymogu.

                                …[Załącznik 8-B]/pl 18
 ---pagebreak--- Do prowadzenia działalności gospodarczej jako przedsiębiorca prywatny wymagane jest
miejsce stałego zamieszania w EOG.

Jeżeli zagraniczna organizacja z państwa niebędącego członkiem EOG zamierza prowadzić
działalność gospodarczą lub handlową poprzez założenie oddziału w Finlandii, musi posiadać
pozwolenie na prowadzenie działalności handlowej.

Przynajmniej jeden zwyczajny członek i jeden zastępca członka rady dyrektorów oraz
dyrektor zarządzający muszą posiadać miejsce stałego zamieszkania w EOG. Organ
rejestrujący może przyznawać spółkom zwolnienia z tego wymogu.

Środki:
FI: Laki elinkeinon harjoittamisen oikeudesta (ustawa w sprawie prawa do prowadzenia
działalności handlowej) (122/1919), s. 1;
Osuuskuntalaki (ustawa o spółdzielniach) 1488/2001;
Osakeyhtiölaki (ustawa o spółkach z ograniczoną odpowiedzialnością) (624/2006) oraz
Laki luottolaitostoiminnasta (ustawa o instytucjach kredytowych) (121/2007).

                                …[Załącznik 8-B]/pl 19
 ---pagebreak--- SE: Spółka zagraniczna, która nie została założona jako osoba prawna w Szwecji lub która
prowadzi działalność za pośrednictwem przedstawiciela handlowego, prowadzi działalność
handlową za pośrednictwem oddziału zarejestrowanego w Szwecji, z niezależnym zarządem
i oddzielną rachunkowością. Dyrektor zarządzający oddziału oraz wicedyrektor zarządzający,
jeśli został wyznaczony, muszą posiadać miejsce stałego zamieszkania w EOG. Osoba
fizyczna niemająca miejsca zamieszkania w EOG, prowadząca działalność gospodarczą
w Szwecji, wyznacza i rejestruje przedstawiciela mającego miejsce stałego zamieszkania
w Szwecji, odpowiedzialnego za tę działalność. Dla działalności prowadzonej w Szwecji musi
być prowadzona oddzielna rachunkowość. Właściwy organ może w indywidualnych
przypadkach przyznać zwolnienia z wymogów dotyczących oddziału i miejsca stałego
zamieszkania. Projekty budowlane, których okres realizacji jest krótszy niż rok, realizowane
przez przedsiębiorstwo z siedzibą poza EOG lub przez osobę fizyczną zamieszkałą poza
EOG, są zwolnione z wymogów zakładania oddziału lub wyznaczenia przedstawiciela
mającego miejsce stałego zamieszkania w Szwecji.

Szwedzka spółka z ograniczoną odpowiedzialnością może zostać założona przez osobę
fizyczną posiadającą miejsce stałego zamieszkania w EOG, przez szwedzką osobę prawną lub
przez osobę prawną utworzoną zgodnie z prawodawstwem w państwie EOG i posiadającą
siedzibę statutową, siedzibę główną lub główne miejsce prowadzenia działalności w EOG.
Spółka może być założycielem tylko jeżeli wszyscy właściciele z nieograniczoną
odpowiedzialnością osobistą mają miejsce stałego zamieszkania w EOG. Założyciele spoza
EOG mogą złożyć do właściwego organu wniosek o pozwolenie.

                                …[Załącznik 8-B]/pl 20
 ---pagebreak--- W przypadku spółek z ograniczoną odpowiedzialnością i spółdzielczych stowarzyszeń
gospodarczych co najmniej 50 % członków rady dyrektorów, co najmniej 50 % zastępców
członków rady dyrektorów, dyrektor zarządzający, wicedyrektor zarządzający i co najmniej
jedna z osób upoważnionych do składania podpisów w imieniu spółki, o ile została
wyznaczona, musi mieć miejsce stałego zamieszkania w EOG. Właściwy organ może
przyznać zwolnienia z tego wymogu. Jeżeli żaden z przedstawicieli spółki/stowarzyszenia nie
ma miejsca stałego zamieszkania w Szwecji, zarząd musi wyznaczyć i zarejestrować osobę
mającą miejsce stałego zamieszkania w Szwecji, która została upoważniona do otrzymywania
pism w imieniu spółki/stowarzyszenia.

Odpowiednie warunki obowiązują dla ustanawiania wszystkich pozostałych rodzajów
podmiotów prawnych.

Środki:
SE: Lag om utländska filialer m.m (ustawa w sprawie zagranicznych oddziałów) (1992:160);
Aktiebolagslagen (ustawa o spółkach) (2005:551);
ustawa o spółdzielczych stowarzyszeniach gospodarczych (1987:667) oraz
ustawa o europejskich ugrupowaniach interesów gospodarczych (1994:1927).

SK: Zagraniczna osoba fizyczna, której nazwisko należy wpisać do rejestru działalności
gospodarczej jako osoby upoważnionej do występowania w imieniu przedsiębiorcy
(przedsiębiorstwa), musi przedstawić zezwolenie na pobyt na Słowacji.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 21
 ---pagebreak--- Środki:
SK: ustawa 513/1991 Kodeks handlowy (art. 21) oraz
ustawa nr 404/2011 o pobycie cudzoziemców (art. 22 i 32).

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – traktowanie narodowe, zakaz nakładania
wymogów dotyczących wyników:

BG: Przedsiębiorstwa mające siedzibę w Bułgarii mogą zatrudniać obywateli państw trzecich
wyłącznie na stanowiskach, w odniesieniu do których nie istnieje wymóg obywatelstwa
bułgarskiego, pod warunkiem że łączna liczba obywateli państw trzecich zatrudnionych przez
nie w ciągu ostatnich 12 miesięcy nie przekracza 10 % średniej liczby obywateli Bułgarii,
innych państw członkowskich Unii Europejskiej, państw, które są stronami Porozumienia
o Europejskim Obszarze Gospodarczym lub Konfederacji Szwajcarskiej, zatrudnionych na
umowę o pracę. Obywatele państw trzecich nie mogą być zatrudniani na stanowiskach, co do
których istnieje wymóg obywatelstwa bułgarskiego. Przed zatrudnieniem obywateli państw
trzecich należy przeprowadzić test potrzeb ekonomicznych.

Środki:
BG: ustawa o migracji zarobkowej i mobilności pracowników (art. 7).

                               …[Załącznik 8-B]/pl 22
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

PL: Zakres działań przedstawicielstwa może obejmować wyłącznie reklamę i promocję
zagranicznej spółki dominującej reprezentowanej przez to przedstawicielstwo. We wszystkich
sektorach z wyjątkiem usług prawnych inwestorzy spoza Unii Europejskiej mają prawo
do podejmowania i wykonywania działalności gospodarczej wyłącznie w formie spółki:
komandytowej, komandytowo-akcyjnej, z ograniczoną odpowiedzialnością i akcyjnej; spółki
z EOG mają dostęp również do formy spółek prawa cywilnego (spółki jawnej i spółki
z nieograniczoną odpowiedzialnością).

Środki:
PL: ustawa z dnia 2 lipca 2004 r. o swobodzie działalności gospodarczej, art. 13 ust. 3
i art. 95 ust. 1.

                                …[Załącznik 8-B]/pl 23
 ---pagebreak--- b)   Nabywanie nieruchomości

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – traktowanie narodowe:

     AT (dotyczy instytucji rządowych na szczeblu regionalnym): Nabywanie, zakup, wynajem
     lub dzierżawa nieruchomości przez osoby fizyczne i przedsiębiorstwa spoza Unii
     Europejskiej wymaga zezwolenia właściwych organów regionalnych (krajów związkowych).
     Zezwolenie wydaje się wyłącznie pod warunkiem, że nabycie uznaje się za leżące w interesie
     publicznym (w szczególności gospodarczym, społecznym i kulturalnym).

     Środki:
     AT: Burgenländisches Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 25/2007;
     Kärntner Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 9/2004;
     NÖ- Grundverkehrsgesetz, LGBL. 6800;
     OÖ- Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 88/1994;
     Salzburger Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 9/2002;
     Steiermärkisches Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 134/1993;
     Tiroler Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 61/1996;
     Voralberger Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 42/2004 oraz
     Wiener Ausländergrundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 11/1998.

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 24
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – traktowanie narodowe oraz transgranicznego
handlu usługami – dostęp do rynku:

CZ: Grunty rolne i leśne mogą być nabywane przez zagraniczne osoby fizyczne posiadające
miejsce stałego zamieszkania w Republice Czeskiej oraz przedsiębiorstwa mające siedzibę
w Republice Czeskiej.

Do gruntu rolnego i leśnego będącego własnością państwa mają zastosowanie zasady
szczególne. Grunty rolne będące własnością państwa mogą być nabywane wyłącznie przez
obywateli Republiki Czeskiej, przez gminy i przez publiczne szkoły wyższe (do celów
kształcenia i badań). Osoby prawne (bez względu na formę rejestracji lub miejsce siedziby)
mogą nabywać państwowe grunty rolne od państwa tylko jeśli budynek, który już do nich
należy, znajduje się na danym gruncie lub jeśli grunt ten jest niezbędny do celów korzystania
z takiego budynku. Lasy państwowe mogą być nabywane wyłącznie przez gminy i publiczne
szkoły wyższe.

Środki:
CZ: ustawa nr 95/1999, Coll.(w sprawie warunków dotyczących przekazywania przez
państwo własności gruntów rolnych i leśnych na rzecz innych podmiotów) oraz
ustawa nr 503/2012, Coll. w sprawie Urzędu Gruntów Państwowych.

                                …[Załącznik 8-B]/pl 25
 ---pagebreak--- DK: Zgodnie z duńską ustawą o nabywaniu nieruchomości osoby fizyczne, które nie mają
miejsca zamieszkania w Danii i które nie mieszkały w Danii uprzednio przez łączny okres
pięciu lat, muszą uzyskać pozwolenie od Ministerstwa Sprawiedliwości na nabycie tytułu do
nieruchomości w Danii. Wymóg ten ma również zastosowanie do osób prawnych, które nie
mają statutowej siedziby w Danii. W przypadku osób fizycznych pozwolenie na nabycie
nieruchomości zostanie wydane, jeżeli wnioskodawca zamierza używać nieruchomości jako
głównego miejsca zamieszkania. W przypadku osób prawnych, które nie mają statutowej
siedziby w Danii, pozwolenie na nabycie nieruchomości zostanie co do zasady wydane, jeżeli
nabycie jest warunkiem koniecznym do prowadzenia działalności gospodarczej przez
nabywcę.

Pozwolenie wymagane jest również w przypadku, gdy wnioskodawca zamierza używać
nieruchomości jako drugiego miejsca zamieszkania. Takie pozwolenie zostanie wydane
wyłącznie w przypadku, gdy w wyniku oceny ogólnej i szczegółowej wnioskodawca zostanie
uznany za mającego szczególnie silne powiązania z Danią.

Pozwolenie na mocy ustawy o nabywaniu nieruchomości wydaje się jedynie w związku
z nabyciem konkretnej nieruchomości.

W szczególności nabywanie gruntów rolnych przez osoby fizyczne lub prawne regulowane
jest również przez duńską ustawę o nieruchomościach rolnych, która nakłada ograniczenia na
wszystkie podmioty – zarówno duńskie, jak i zagraniczne – nabywające nieruchomości rolne.
W związku z tym każda osoba fizyczna lub prawna, która pragnie nabyć nieruchomość rolną,
musi również spełnić wymogi określone we wspomnianej ustawie.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 26
 ---pagebreak--- Środki:
DK: Duńska ustawa o nabywaniu nieruchomości (akt konsolidacyjny nr 265 z dnia
31 marca 2014 r. w sprawie nabywania nieruchomości);
rozporządzenie wykonawcze dotyczące nabywania nieruchomości (rozporządzenie
wykonawcze nr 764 z dnia 18 września 1995 r.) oraz
ustawa o nieruchomościach rolnych (akt konsolidacyjny nr 26 z dnia 14 stycznia 2015 r.).

HR: Zagraniczne spółki mogą nabywać nieruchomości w celu świadczenia usług jedynie pod
warunkiem, że mają siedzibę i są zarejestrowane w Chorwacji jako osoby prawne. Zakup
nieruchomości koniecznej do świadczenia usług przez oddziały wymaga zatwierdzenia przez
Ministerstwo Sprawiedliwości. Grunty rolne nie mogą być nabywane przez cudzoziemców.

Środki:
HR: ustawa o własności i innych prawach materialnych (Dziennik Ustaw 91/96, 68/98,
137/99, 22/00, 73/00, 114/01, 79/06, 141/06, 146/08, 38/09 i 153/09);
ustawa o gruntach rolnych (Dziennik Ustaw 152/08, 25/09, 153/09, 21/10, 31/11 oraz 63/11),
art. 2;
ustawa o prawie własności i innych prawach rzeczowych, art. 354–358.b;
ustawa o gruntach rolnych oraz
ustawa o ogólnym postępowaniu administracyjnym.

                                 …[Załącznik 8-B]/pl 27
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

CY: Cypryjczycy lub osoby cypryjskiego pochodzenia oraz obywatele państw członkowskich
Unii Europejskiej mogą nabywać nieruchomości na Cyprze bez ograniczeń. Cudzoziemiec nie
może nabyć nieruchomości bez pozwolenia Rady Ministrów inaczej niż w wyniku czynności
prawnej mortis causa. W przypadku cudzoziemców, jeżeli nabywana nieruchomość wykracza
poza zakres niezbędny do budowy lokalu przeznaczonego na dom lub na działalność
gospodarczą, bądź też w inny sposób przekracza dwa donumy (2 676 m2), to pozwolenie
udzielone przez Radę Ministrów podlega warunkom, ograniczeniom i kryteriom określonym
w rozporządzeniach wydanych przez Radę Ministrów i zatwierdzonych przez Izbę
Reprezentantów. Cudzoziemcem jest każda osoba, która nie jest obywatelem Republiki
Cypryjskiej, w tym spółki kontrolowane przez podmioty z zagranicy. Pojęcie to nie obejmuje
cudzoziemców cypryjskiego pochodzenia ani niecypryjskich współmałżonków obywateli
Republiki Cypryjskiej.

Środki:
CY: ustawa o nabywaniu nieruchomości (przez cudzoziemców) (rozdział 109), zmieniona
ustawami nr 52 z 1969 r., 55 z 1972 r., 50 z 1990 r., 54(I) z 2003 r. i 161(I) z 2011 r.

                                 …[Załącznik 8-B]/pl 28
 ---pagebreak--- EL: Zagraniczne osoby fizyczne i prawne muszą posiadać uznaniowe zezwolenie Ministra
Obrony, aby nabyć nieruchomość w regionach przygranicznych, bezpośrednio lub poprzez
przejęcie udziału kapitałowego w spółce, która nie jest notowana na greckiej giełdzie
papierów wartościowych i która posiada nieruchomości w tych regionach, lub poprzez zmianę
osób udziałowców takiej spółki.

Środki:
EL: ustawa 1892/1990, zmieniona art. 114 ustawy 3978/2011, w powiązaniu, co do
stosowania, z decyzją ministerialną 110/3/330340/Σ.120/7-4-14 Ministerstwa Obrony.

HU: Zakup nieruchomości przez nierezydentów wymaga uzyskania zezwolenia
odpowiedniego organu administracyjnego odpowiedzialnego za obszar geograficzny,
na którym położona jest dana nieruchomość.

Środki:
HU: dekret rządowy nr 251/2014 (X. 2.) w sprawie nabywania przez cudzoziemców
nieruchomości innych niż grunty używane w rolnictwie lub leśnictwie oraz
ustawa LXXVIII z 1993 r. (ust. 1/A).

                                …[Załącznik 8-B]/pl 29
 ---pagebreak--- MT: Osoby niebędące obywatelami państwa członkowskiego Unii Europejskiej nie mogą
nabywać nieruchomości do celów handlowych. Spółki, w których 25 % (lub więcej) udziałów
należy do podmiotów spoza Unii Europejskiej, muszą uzyskać zezwolenie właściwego organu
(ministra właściwego do spraw finansów), aby móc nabyć nieruchomość do celów
handlowych lub komercyjnych. Właściwy organ ustala, czy przedmiotowe nabycie stanowi
dla maltańskiej gospodarki korzyść netto.

Środki:
MT: ustawa o nieruchomościach (nabywanych przez nierezydentów) (Cap. 246) oraz
protokół nr 6 do traktatu o przystąpieniu do UE w sprawie nabywania „drugich domów”
na Malcie.

PL: Nabycie nieruchomości przez cudzoziemca, bezpośrednie i pośrednie, wymaga
zezwolenia. Zezwolenie jest wydawane, w drodze decyzji administracyjnej, przez ministra
właściwego do spraw wewnętrznych, jeżeli sprzeciwu nie wniesie Minister Obrony
Narodowej, a w przypadku nieruchomości rolnych, jeżeli sprzeciwu również nie wniesie
minister właściwy do spraw rolnictwa i rozwoju wsi.

Środki:
PL: ustawa z dnia 24 marca 1920 r. o nabywaniu nieruchomości przez cudzoziemców (Dz.U.
2016, poz. 1061 z późniejszymi zmianami).

                               …[Załącznik 8-B]/pl 30
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe,
najwyższe uprzywilejowanie:

LV: Nabywanie gruntów miejskich przez obywateli Japonii jest dozwolone poprzez spółki
zarejestrowane na Łotwie lub w innych państwach członkowskich Unii Europejskiej:

(i)    jeżeli ponad 50 % ich kapitału własnego należy do obywateli państw członkowskich
       Unii Europejskiej, rządu łotewskiego lub gminy, osobno lub łącznie;

(ii)   jeżeli ponad 50 % ich kapitału własnego należy do osób fizycznych i spółek z państw
       trzecich, z którymi Łotwa zawarła dwustronne umowy w sprawie wspierania
       i wzajemnej ochrony inwestycji, zatwierdzone przez łotewski parlament przed dniem 31
       grudnia 1996 r.;

(iii) jeżeli ponad 50 % ich kapitału własnego należy do osób fizycznych i spółek z państw
       trzecich, z którymi Łotwa zawarła dwustronne umowy w sprawie wspierania
       i wzajemnej ochrony inwestycji po dniu 31 grudnia 1996 r., jeżeli w umowach tych
       określono prawo łotewskich osób fizycznych i spółek do nabywania gruntów w danym
       państwie trzecim;

                                …[Załącznik 8-B]/pl 31
 ---pagebreak--- (iv) jeżeli łącznie ponad 50 % ich kapitału własnego jest we wspólnym posiadaniu osób,
      o których mowa w ppkt od (i) do (iii), lub

(v)   będących publicznymi spółkami akcyjnymi, jeżeli ich akcje są notowane na giełdzie.

W przypadkach gdy Japonia umożliwia łotewskim obywatelom i przedsiębiorstwom
nabywanie nieruchomości miejskich na jej terytorium, Łotwa umożliwi obywatelom
i przedsiębiorstwom japońskim nabywanie nieruchomości miejskich na Łotwie na takich
samych warunkach, jak w przypadku obywateli Łotwy.

Środki:
LV: ustawa o reformie gruntowej w miastach Republiki Łotewskiej, sekcja 20 i 21.

RO: Cudzoziemcy, bezpaństwowcy oraz osoby prawne (niebędący obywatelami lub osobami
prawnymi państwa członkowskiego Unii Europejskiej ani państwa członkowskiego EOG)
mogą nabyć prawo własności gruntów na warunkach określonych w traktatach
międzynarodowych na zasadzie wzajemności. Cudzoziemcy, bezpaństwowcy oraz osoby
prawne nie mogą nabyć prawa własności gruntów na warunkach bardziej korzystnych niż
warunki mające zastosowanie do obywateli państwa członkowskiego Unii Europejskiej i osób
prawnych utworzonych zgodnie z prawodawstwem państwa członkowskiego Unii
Europejskiej.

                                …[Załącznik 8-B]/pl 32
 ---pagebreak--- Środki:
RO: ustawa nr 17/2014 w sprawie niektórych środków regulujących nabywanie i zbywanie
gruntów rolnych położonych poza miastem z późniejszymi zmianami oraz
ustawa nr 268/2001 w sprawie prywatyzacji przedsiębiorstw będących właścicielami gruntów
w ramach własności publicznej i prywatnego zarządzania majątkiem do użytku rolnego oraz
ustanowienia Agencji Majątku Publicznego, z późniejszymi zmianami.

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – traktowanie narodowe, najwyższe
uprzywilejowanie:

DE: W odniesieniu do nabywania nieruchomości mogą obowiązywać określone warunki
dotyczące wzajemności.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 33
 ---pagebreak--- Środki:
DE: ustawa wprowadzająca do kodeksu cywilnego (Einführungsgesetz zum Bürgerlichen
Gesetzbuche – EGBGB).

ES: Inwestycje zagraniczne w branżach bezpośrednio związanych z inwestycjami
w nieruchomości dla placówek dyplomatycznych państw niebędących państwami
członkowskimi Unii Europejskiej wymagają zezwolenia administracyjnego wydawanego
przez hiszpańską Radę Ministrów, chyba że istnieje wzajemna umowa w sprawie liberalizacji.

Środki:
ES: dekret królewski 664/1999 z dnia 23 kwietnia 1999 r. w sprawie inwestycji
zagranicznych.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 34
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 2 – Zawody regulowane (wszystkie zawody z wyjątkiem związanych
z opieką zdrowotną)

Sektor –              Zawody regulowane – usługi prawne; usługi rzeczników
podsektor             patentowych, licencjonowanych specjalistów ds. własności
                      przemysłowej i licencjonowanych specjalistów ds. własności
                      intelektualnej; usługi w zakresie księgowości i prowadzenia ksiąg
                      rachunkowych; usługi w zakresie audytu, usługi w zakresie
                      doradztwa podatkowego, usługi architektoniczne, inżynieryjne
                      i zintegrowane usługi inżynieryjne

Klasyfikacja          CPC 861, 862, 863, 8671, 8672, 8673, 8674, część 879
gospodarcza:

Rodzaj                Dostęp do rynku
zastrzeżenia:         Traktowanie narodowe

                      Najwyższe uprzywilejowanie

                      Kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd

Sekcja:               Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

Szczebel władzy:      UE / państwo członkowskie (o ile nie określono inaczej)

                            …[Załącznik 8-B]/pl 35
 ---pagebreak--- Opis:

a)      Usługi prawne (część CPC 861)

        Dla większej pewności należy zaznaczyć, że zgodnie uwagami wprowadzającymi,
        w szczególności z pkt 9, wymogi rejestracji w stowarzyszeniu zawodowym prawników mogą
        obejmować wymóg uzyskania dyplomu ukończenia studiów wyższych w dziedzinie prawa
        w kraju przyjmującym lub równoważnym, wymóg odbycia szkolenia pod nadzorem
        licencjonowanego prawnika lub wymóg posiadania biura lub adresu pocztowego
        w jurysdykcji danej organizacji zawodowej prawników. W zakresie, w jakim wymogi te są
        niedyskryminacyjne, nie są one wymienione.

        W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
        transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

        AT: Do świadczenia usług prawnych dotyczących prawa wewnętrznego (prawa Unii
        Europejskiej i państwa członkowskiego), w tym do występowania w roli przedstawiciela
        prawnego przed sądami, wymagane jest obywatelstwo EOG lub Szwajcarii oraz miejsce
        stałego zamieszkania (obecność handlowa) w EOG lub Szwajcarii. Świadczenie usług
        prawnych w odniesieniu do prawa publicznego międzynarodowego i prawa kraju
        pochodzenia jest dozwolone wyłącznie w wymiarze transgranicznym. Wyłącznie prawnicy
        będący obywatelami EOG lub Szwajcarii mogą świadczyć usługi w ramach obecności
        handlowej. Udział zagranicznych prawników (którzy muszą posiadać pełne kwalifikacje
        w swoim kraju pochodzenia) w kapitale własnym oraz w wynikach działalności operacyjnej
        kancelarii prawnej nie może przekraczać 25 %; pozostała część udziałów musi przypadać
        prawnikom posiadającym pełne kwalifikacje z EOG lub Szwajcarii i tylko oni mogą
        wywierać decydujący wpływ na decyzje kancelarii prawnej.

                                       …[Załącznik 8-B]/pl 36
 ---pagebreak--- Środki:
AT: Rechtsanwaltsordnung (ustawa o zawodach prawniczych) – RAO, RGBl. nr 96/1868,
art. 1 i 21c.

BE: Do uzyskania pełnego członkostwa w organizacji zawodowej prawników, będącego
warunkiem świadczenia usług prawnych dotyczących belgijskiego prawa krajowego, w tym
występowania w roli przedstawiciela prawnego przed sądami, wymagane jest miejsce stałego
zamieszkania w Belgii. Wymóg w zakresie miejsca zamieszkania do uzyskania pełnego
członkostwa w stowarzyszeniu zawodowym prawników dla zagranicznego prawnika wynosi
co najmniej sześć lat od daty wniosku o rejestrację, a trzy lata przy spełnieniu określonych
warunków. Konieczne jest posiadanie wydanego przez belgijskie Ministerstwo Spraw
Zagranicznych świadectwa, na mocy którego prawo krajowe lub konwencja międzynarodowa
umożliwiają wzajemność (warunek wzajemności). Występowanie w roli przedstawiciela
prawnego przed sądem kasacyjnym (Cour de Cassation) podlega kontyngentom.

Środki:
BE: Belgijski kodeks sądowy (art. 428–508); dekret królewski z dnia 24 sierpnia 1970 r.

                                …[Załącznik 8-B]/pl 37
 ---pagebreak--- BG (w odniesieniu również do zasady najwyższego uprzywilejowania): Świadczyć usługi
prawne dotyczące prawa wewnętrznego (prawa Unii Europejskiej i państwa członkowskiego),
w tym występować w roli przedstawiciela prawnego przed sądami, może wyłącznie obywatel
państwa członkowskiego Unii Europejskiej lub cudzoziemiec mający kwalifikacje prawnicze,
który uzyskał dyplom uprawniający do wykonywania zawodu w państwie członkowskim Unii
Europejskiej. Zastosowanie mają niedyskryminujące wymogi dotyczące formy prawnej.
Zagraniczni prawnicy mogą być dopuszczeni do działania w charakterze adwokata decyzją
Naczelnej Rady Adwokackiej i muszą być zarejestrowani w ujednoliconym rejestrze
prawników zagranicznych. Przedsiębiorstwa muszą być zarejestrowane w Bułgarii jako
adwokackie spółki partnerskie („advokatsko sadrujie”) lub kancelarie prawne („advokatsko
drujestvo”). Nazwa kancelarii prawnej może zawierać wyłącznie nazwiska zarejestrowanych
partnerów. Zagranicznemu prawnikowi występującemu jako przedstawiciel przed sądem musi
towarzyszyć prawnik bułgarski. Do świadczenia usług mediacji wymagane jest miejsce
stałego zamieszkania w Bułgarii. W Bułgarii pełne traktowanie narodowe w zakresie
zakładania i prowadzenia przedsiębiorstw oraz świadczenia usług może być rozszerzone
wyłącznie na przedsiębiorstwa mające siedzibę w państwach, z którymi zostały lub zostaną
zawarte porozumienia dwustronne o wzajemnej pomocy prawnej, i na obywateli tych państw.

Środki:
BG: ustawa o adwokaturze; ustawa o mediacji oraz ustawa o notariacie i działalności
notarialnej.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 38
 ---pagebreak--- CY: Do świadczenia usług prawnych, w tym do występowania w roli przedstawiciela
prawnego przed sądami, wymagane jest obywatelstwo EOG lub Szwajcarii oraz miejsce
stałego zamieszkania (obecność handlowa) w EOG lub Szwajcarii. Wspólnikami,
udziałowcami lub członkami zarządu kancelarii prawnej na Cyprze mogą być wyłącznie
adwokaci należący do stowarzyszenia zawodowego prawników. Zastosowanie mają
niedyskryminujące wymogi dotyczące formy prawnej.

Środki:
CY: ustawa o adwokaturze (rozdział 2), zmieniona ustawami nr 42 z 1961 r., 20 z 1963 r., 46
z 1970 r., 40 z 1975 r., 55 z 1978 r., 71 z 1981 r., 92 z 1983 r., 98 z 1984 r., 17 z 1985 r., 52
z 1985 r., 9 z 1989 r., 175 z 1991 r., 212 z 1991 r., 9(I) z 1993 r., 56(I) z 1993 r., 83(I)
z 1994 r., 76(I) z 1995 r., 103(I) z 1996 r., 79(I) z 2000 r., 31(I) z 2001 r., 41(I) z 2002 r.,
180(I) z 2002 r., 117(I) z 2003 r., 130(I) z 2003 r., 199(I) z 2004 r., 264(I) z 2004 r., 21(I)
z 2005 r., 65(I) z 2005 r., 124(I) z 2005 r., 158(I) z 2005 r., 175(I) z 2006 r., 117(I) z 2007 r.,
103(I) z 2008 r., 109(I) z 2008 r., 11(I) z 2009 r., 130(I) z 2009 r., 4(I) z 2010 r., 65(I)
z 2010 r., 14(I) z 2011 r., 144(I) z 2011 r., 116(I) z 2012 r. oraz 18(Ι) z 2013 r.

CZ: Zastosowanie mają niedyskryminujące wymogi dotyczące formy prawnej. Do
świadczenia usług prawnych dotyczących prawa Unii Europejskiej i prawa państwa
członkowskiego Unii Europejskiej, w tym do występowania w roli przedstawiciela prawnego
przed sądami, wymagane jest pełne członkostwo w stowarzyszeniu zawodowym prawników.
Do świadczenia usług prawnych dotyczących prawa wewnętrznego (prawa Unii Europejskiej
i państwa członkowskiego), w tym do występowania w roli przedstawiciela prawnego przed
sądami, wymagane jest obywatelstwo EOG lub Szwajcarii oraz miejsce stałego zamieszkania
w Republice Czeskiej.

                                  …[Załącznik 8-B]/pl 39
 ---pagebreak--- Środki:
CZ: ustawa nr 85/1996 Coll., ustawa o zawodach prawniczych.

DE: Członkami stowarzyszenia zawodowego prawników, uprawnionymi do świadczenia
usług prawnych w odniesieniu do prawa krajowego, mogą zostać wyłącznie prawnicy
posiadający uprawnienia w EOG lub Szwajcarii. Do uzyskania pełnego członkostwa
w organizacji zawodowej prawników konieczna jest obecność handlowa. Właściwe
stowarzyszenie zawodowe prawników może przyznawać zwolnienia z tego wymogu.
Zagraniczni prawnicy (posiadający kwalifikacje spoza EOG i Szwajcarii), którzy chcą mieć
obecność handlową w formie Anwalts-GmbH lub Anwalts-AG, mogą nabywać wyłącznie
udziały mniejszościowe. Zagraniczni prawnicy mogą świadczyć usługi prawne w zakresie
prawa zagranicznego, o ile posiadają udowodnioną wiedzę specjalistyczną, przy czym do
świadczenia usług prawnych w Niemczech niezbędna jest rejestracja.

Środki:
DE: § 59e, § 59f, § 206 Bundesrechtsanwaltsordnung (BRAO; federalna ustawa o zawodzie
prawnika);
Gesetz über die Tätigkeit europäischer Rechtsanwälte in Deutschland (EuRAG) oraz
§ 10 Rechtsdienstleistungsgesetz (RDG).

DK: Do posługiwania się tytułem „advokat” przy świadczeniu usług prawnych konieczne jest
spełnienie określonych wymogów. W przypadku kancelarii prawnych zastosowanie mają
niedyskryminujące wymogi dotyczące formy prawnej. Ponadto 90 % udziałów w duńskiej
kancelarii prawnej musi należeć do prawników posiadających duńską licencję, prawników
posiadających kwalifikacje w państwie członkowskim Unii Europejskiej i zarejestrowanych
w Danii lub kancelarii prawnych zarejestrowanych w Danii.

                              …[Załącznik 8-B]/pl 40
 ---pagebreak--- Środki:
DK: Lovbekendtgørelse nr. 1257 af 13. Oktober 2016 (ustawa nr 1257 z dnia 13 października
2016 r. w sprawie funkcjonowania wymiaru sprawiedliwości).

EE: Do świadczenia usług prawnych dotyczących prawa wewnętrznego (prawa Unii
Europejskiej i państwa członkowskiego), w tym do występowania w roli przedstawiciela
prawnego w postępowaniu karnym przed Sądem Najwyższym, wymagane jest miejsce stałego
zamieszkania (obecność handlowa) w Estonii. Zastosowanie mają niedyskryminujące wymogi
dotyczące formy prawnej.

Środki:
EE: Advokatuuriseadus (ustawa o adwokaturze);
Notariaadiseadus (ustawa o notariacie);
Kohtutäituri seadus (ustawa komornicza); tsiviilkohtumenetluse seadustik (kodeks
postępowania cywilnego);
halduskohtumenetluse seadus (kodeks postępowania administracyjnego);
kriminaalmenetluse seadustik (kodeks postępowania karnego) oraz
väiäirteomenetluse seadustik (kodeks postępowania w sprawach o wykroczenia).

EL: Do świadczenia usług prawnych dotyczących prawa wewnętrznego (prawa Unii
Europejskiej i państwa członkowskiego), w tym do występowania w roli przedstawiciela
prawnego przed sądami, wymagane jest obywatelstwo EOG lub Szwajcarii oraz miejsce
stałego zamieszkania (obecność handlowa) w EOG lub Szwajcarii.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 41
 ---pagebreak--- Zastosowanie mają niedyskryminujące wymogi dotyczące formy prawnej.

Środki:
EL: Nowy kodeks prawniczy nr 4194/2013.

ES: Do świadczenia usług prawnych dotyczących prawa wewnętrznego (prawa Unii
Europejskiej i państwa członkowskiego), w tym do występowania w roli przedstawiciela
prawnego przed sądami, wymagane jest obywatelstwo EOG lub Szwajcarii. Właściwe organy
mogą przyznać zwolnienia na podstawie obywatelstwa. Zastosowanie mają
niedyskryminujące wymogi dotyczące formy prawnej.

Środki:
ES: Estatuto General de la Abogacía Española, aprobado por Real Decreto 658/2001,
art. 13.1a.

FI: Do członkostwa w stowarzyszeniu zawodowym prawników, będącego warunkiem
stosowania fińskiego tytułu „asianajaja” lub szwedzkiego tytułu „advokat”, wymagane jest
miejsce stałego zamieszkania w EOG lub Szwajcarii. Usługi prawne, w tym dotyczące
fińskiego prawa krajowego, mogą też być świadczone przez osoby niebędące członkami
stowarzyszenia zawodowego prawników.

Środki:
FI: Laki asianajajista (ustawa o adwokaturze) (496/1958), s. 1 i 3 oraz
Oikeudenkäymiskaari (4/1734) (kodeks postępowania sądowego).

                                …[Załącznik 8-B]/pl 42
 ---pagebreak--- FR: Do pełnego członkostwa w stowarzyszeniu zawodowym prawników, będącego
warunkiem świadczenia usług prawnych dotyczących prawa francuskiego, w tym
występowania w roli przedstawiciela prawnego przed sądami, wymagane jest miejsce stałego
zamieszkania lub miejsce prowadzenia przedsiębiorstwa w Finlandii. Zastosowanie mają
niedyskryminujące wymogi dotyczące formy prawnej. Własność udziałów lub akcji i praw
głosu w kancelarii prawnej świadczącej usługi w zakresie prawa francuskiego lub prawa Unii
Europejskiej może podlegać ograniczeniom ilościowym w odniesieniu do działalności
zawodowej partnerów. Występowanie w roli przedstawiciela prawnego przed sądem
kasacyjnym (Cour de cassation) i Radą Stanu (Conseil d’Etat) podlega kwotom.

Środki:
FR: Loi du 31 décembre 1971, article 56, Loi 90-1258 relative à l'exercice sous forme de
société des professions libérales, Loi 90- 1259 du 31 décembre 1990, article 7.

HR: Do świadczenia usług prawnych dotyczących prawa wewnętrznego (prawa Unii
Europejskiej i państwa członkowskiego), w tym do występowania w roli przedstawiciela
prawnego przed sądami, wymagane jest obywatelstwo Unii Europejskiej. W postępowaniach,
w których występuje element prawnomiędzynarodowy, strony mogą być reprezentowane
przed sądami polubownymi i sądami ad hoc przez zagranicznych prawników należących
do organizacji zawodowej prawników w swoich państwach pochodzenia.

Środki:
HR: ustawa o zawodach prawniczych (Dziennik Ustaw 9/94, 51/01, 117/08, 75/09, 18/11).

                                …[Załącznik 8-B]/pl 43
 ---pagebreak--- HU: Do świadczenia usług prawnych dotyczących prawa wewnętrznego (prawa Unii
Europejskiej i państwa członkowskiego), w tym do występowania w roli przedstawiciela
prawnego przed sądami, wymagane jest obywatelstwo EOG lub Szwajcarii oraz miejsce
stałego zamieszkania (obecność handlowa) w EOG lub Szwajcarii.

Zagraniczni prawnicy mogą udzielać porad prawnych w zakresie prawa kraju pochodzenia
i prawa międzynarodowego w ramach partnerstwa z węgierskim prawnikiem lub kancelarią
prawną. Obecność handlowa powinna przyjąć formę spółki z węgierskim adwokatem
(ügyvéd) lub kancelarią adwokacką (ügyvédi iroda).

Środki:
HU: ustawa XI z 1998 r. o adwokaturze.

IE: Do świadczenia usług prawnych dotyczących irlandzkiego prawa krajowego, w tym
do występowania w roli przedstawiciela prawnego przed sądami, wymagane jest miejsce
stałego zamieszkania (obecność handlowa) w Irlandii. Zastosowanie mają niedyskryminujące
wymogi dotyczące formy prawnej.

Środki:
IE: Solicitors Acts 1954-2011.

                                 …[Załącznik 8-B]/pl 44
 ---pagebreak--- IT: Do świadczenia usług prawnych dotyczących prawa wewnętrznego (prawa Unii
Europejskiej i państwa członkowskiego), w tym do występowania w roli przedstawiciela
prawnego przed sądami, wymagane jest miejsce stałego zamieszkania (obecność handlowa)
we Włoszech. Zastosowanie mają niedyskryminujące wymogi dotyczące formy prawnej.

Środki:
IT: dekret królewski 1578/1933, art. 17 ustawy o zawodach prawniczych.

LT: (W odniesieniu również do zasady najwyższego uprzywilejowania) Do świadczenia
usług prawnych dotyczących prawa wewnętrznego (prawa Unii Europejskiej i państwa
członkowskiego), w tym do występowania w roli przedstawiciela prawnego przed sądami,
wymagane jest obywatelstwo EOG lub Szwajcarii oraz miejsce stałego zamieszkania
(obecność handlowa) w EOG lub Szwajcarii.

Zastosowanie mają niedyskryminujące wymogi dotyczące formy prawnej. Prawnicy z innych
państw mogą występować jako adwokaci w sądach tylko na podstawie umów dwustronnych
w sprawie wzajemnej pomocy prawnej.

                              …[Załącznik 8-B]/pl 45
 ---pagebreak--- Do świadczenia usług prawnych dotyczących prawa Unii Europejskiej i prawa państwa
członkowskiego Unii Europejskiej, w tym do występowania w roli przedstawiciela prawnego
przed sądami, wymagane jest pełne członkostwo w stowarzyszeniu zawodowym prawników.
Może istnieć wymóg, by obecność handlowa do celów świadczenia usług prawnych
dotyczących prawa Unii Europejskiej i prawa krajowego państw członkowskich miała jedną
z form prawnych dozwolonych na mocy prawa krajowego w sposób niedyskryminujący.
Niektóre rodzaje form prawnych mogą być również w sposób niedyskryminujący zastrzeżone
wyłącznie dla prawników należących do organizacji zawodowej prawników. Członkami
organizacji zawodowej prawników, uprawnionymi do świadczenia usług prawnych
w zakresie prawa krajowego, mogą zostać wyłącznie obywatele państwa członkowskiego
EOG lub Konfederacji Szwajcarskiej. Prawnicy z innych państw mogą występować jako
adwokaci w sądach tylko na podstawie dwustronnych umów dotyczących pomocy prawnej.

Środki:
LT: ustawa o adwokaturze Republiki Litewskiej z dnia 18 marca 2004 r. – nr IX-2066,
ostatnio zmieniona w dniu 17 listopada 2011 r. (nr XI-1688).

LU: Do świadczenia usług prawnych dotyczących prawa luksemburskiego, w tym
do występowania w roli przedstawiciela prawnego przed sądami, wymagane jest
obywatelstwo EOG lub Szwajcarii oraz miejsce stałego zamieszkania (obecność handlowa) w
EOG lub Szwajcarii.

Zarząd palestry może, na zasadzie wzajemności, odstąpić od wymogu obywatelstwa dla
cudzoziemca. Zastosowanie mają niedyskryminujące wymogi dotyczące formy prawnej.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 46
 ---pagebreak--- Środki:
LU: Loi du 16 décembre 2011 modifiant la loi du 10 août 1991 sur la profession d'avocat.

LV (w odniesieniu do zasady najwyższego uprzywilejowania): Do świadczenia usług
prawnych dotyczących łotewskiego prawa karnego, w tym do występowania w roli
przedstawiciela prawnego przed sądami, wymagane jest obywatelstwo EOG lub Szwajcarii.
Prawnicy z innych państw mogą występować jako adwokaci w sądach tylko na podstawie
umów dwustronnych w sprawie wzajemnej pomocy prawnej.

W odniesieniu do adwokatów z Unii Europejskiej i zagranicznych obowiązują szczególne
wymogi. Na przykład udział w postępowaniu sądowym w sprawach karnych jest dozwolony
jedynie we współpracy z adwokatem należącym do Łotewskiego Kolegium Adwokackiego.
Zastosowanie mają niedyskryminujące wymogi dotyczące formy prawnej.

Środki:
LV: Kodeks postępowania karnego, s. 79 oraz łotewska ustawa o adwokaturze, s. 4.

MT: Do świadczenia usług prawnych dotyczących prawa maltańskiego, w tym
do występowania w roli przedstawiciela prawnego przed sądami, wymagane jest
obywatelstwo EOG lub Szwajcarii oraz miejsce stałego zamieszkania (obecność handlowa) w
EOG lub Szwajcarii.

Zastosowanie mają niedyskryminujące wymogi dotyczące formy prawnej.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 47
 ---pagebreak--- Środki:
MT: Kodeks organizacji i postępowania cywilnego (rozdział 12).

NL: Wyłącznie prawnicy wpisani do niderlandzkiego rejestru i posiadający miejscową
licencję mogą posługiwać się tytułem „advocaat”. Zamiast posługiwania się pełnym tytułem
„advocaat” do celów działalności w Niderlandach prawnicy zagraniczni (niewpisani
do rejestru) zobowiązani są podawać nazwę swojej krajowej organizacji zawodowej.

Zastosowanie mają niedyskryminujące wymogi dotyczące formy prawnej.

Środki:
NL: Advocatenwet (ustawa o adwokaturze).

PL: Zagraniczni prawnicy mogą prowadzić działalność wyłącznie w formie spółki jawnej,
spółki komandytowej lub spółki komandytowo-akcyjnej.

Środki:
PL: ustawa z dnia 5 lipca 2002 r. o świadczeniu przez prawników zagranicznych pomocy
prawnej w Rzeczypospolitej Polskiej, art. 19.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 48
 ---pagebreak--- PT (w odniesieniu również do zasady najwyższego uprzywilejowania): Do wykonywania
zawodu prawnika w zakresie krajowego prawa portugalskiego konieczne jest miejsce stałego
zamieszkania (obecność handlowa) w Portugalii. Do występowania w roli przedstawiciela
prawnego przed sądami wymagane jest pełne członkostwo w stowarzyszeniu zawodowym
prawników. Cudzoziemcy posiadający dyplom wydany przez Wydział Prawa w Portugalii
mogą zarejestrować się w portugalskiej Izbie Adwokackiej (Ordem dos Advogados) na takich
samych zasadach jak obywatele Portugalii, jeżeli ich własny kraj przyznaje obywatelom
Portugalii traktowanie na zasadzie wzajemności.

Inni cudzoziemcy posiadający dyplom ukończenia studiów wyższych z dziedziny prawa,
który został uznany przez Wydział Prawa w Portugalii, mogą przystąpić jako członkowie do
Izby Adwokackiej, pod warunkiem że odbędą wymaganą aplikację i pomyślnie przejdą
ostateczną ocenę oraz zdadzą egzamin dopuszczający do wykonywania zawodu. Może istnieć
wymóg, by obecność handlowa do celów świadczenia usług prawnych miała jedną z form
prawnych dozwolonych na mocy prawa krajowego w sposób niedyskryminujący. Usługi
prawne w Portugalii mogą świadczyć wyłącznie kancelarie prawne, których udziały należą
wyłącznie do prawników przyjętych do portugalskiej Izby Adwokackiej.

Środki:
PT: ustawa 15/2005, art. 203, 194;
statut portugalskiej Izby Adwokackiej (Estatuto da Ordem dos Advogados) oraz dekret
z mocą ustawy 229/2004, art. 5, 7–9;
dekret z mocą ustawy 88/2003, art. 77 i 102;
statut Izby Radców Prawnych (Estatuto da Câmara dos Solicitadores), zmieniony ustawą
49/2004, ustawą 14/2006 oraz dekretem z mocą ustawy nr 226/2008;

                               …[Załącznik 8-B]/pl 49
 ---pagebreak--- ustawa 78/2001 art. 31, 4;
rozporządzenie w sprawie mediacji rodzinnej i mediacji z zakresu prawa pracy (zarządzenie
282/2010);
ustawa 21/2007 w sprawie mediacji z zakresu prawa karnego, art. 12;
ustawa 32/2004 (zmieniona dekretem z mocą ustawy 282/2007 i ustawą 34/2009)
o syndykach masy upadłości, art. 3, art. 5 oraz
dekret z mocą ustawy 54/2004, art. 1 (Regime jurídico das sociedades de administradores de
insolvência).

RO: Zastosowanie mają niedyskryminujące wymogi dotyczące formy prawnej. Zagraniczny
prawnik nie może przedstawiać pisemnych ani ustnych wniosków przed sądem ani innymi
organami wymiaru sprawiedliwości, z wyjątkiem arbitrażu międzynarodowego.

Środki:
RO: ustawa o adwokaturze;
ustawa o mediacji oraz
ustawa o notariuszach i notariacie.

SE: Do członkostwa w stowarzyszeniu zawodowym prawników, będącego warunkiem
stosowania tytułu „advokat”, wymagane jest miejsce stałego zamieszkania w EOG lub
Konfederacji Szwajcarskiej.

                                …[Załącznik 8-B]/pl 50
 ---pagebreak--- Zarząd szwedzkiej Rady Adwokackiej może przyznawać zwolnienia z tego wymogu.
Członkostwo w Radzie Adwokackiej nie jest niezbędne do świadczenia usług prawnych
dotyczących szwedzkiego prawa krajowego. Członek szwedzkiej Rady Adwokackiej może
być zatrudniony wyłącznie przez innego członka palestry lub spółkę prowadzącą działalność
członka palestry. Członek szwedzkiej Rady Adwokackiej może być jednak zatrudniony przez
zagraniczną spółkę prowadzącą działalność adwokacką, pod warunkiem że spółka ta ma
siedzibę w państwie członkowskim Unii Europejskiej lub EOG lub w Szwajcarii. Na
podstawie wyłączenia przyznanego przez zarząd szwedzkiej Rady Adwokackiej członek
szwedzkiej Rady Adwokackiej może być również zatrudniony przez kancelarię prawną spoza
Unii Europejskiej. Członkowie szwedzkiej Rady Adwokackiej prowadzący działalność
w ramach spółki nie mogą realizować celów innych niż wykonywanie zawodu adwokata ani
prowadzić działalności innej niż wykonywanie zawodu adwokata. Współpraca z innymi
kancelariami adwokackimi jest dozwolona, ale współpraca z zagranicznymi kancelariami
wymaga zgody zarządu szwedzkiej Rady Adwokackiej.

Wykonywać zawód adwokata, posiadać udziały w spółce lub być wspólnikiem w spółce,
bezpośrednio lub pośrednio, lub za pośrednictwem spółki, może wyłącznie członek Rady
Adwokackiej. Członkiem lub zastępcą członka zarządu, zastępcą dyrektora zarządzającego,
osobą upoważnioną do składania podpisów lub sekretarzem spółki może być wyłącznie
członek szwedzkiej palestry.

Środki:
SE: Rättegångsbalken (szwedzki kodeks postępowania sądowego) (1942:740) oraz
kodeks postępowania szwedzkiej Rady Adwokackiej, przyjęty w dniu 29 sierpnia 2008 r.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 51
 ---pagebreak--- SI: Reprezentowanie klientów przed sądem za wynagrodzeniem jest uzależnione od
obecności handlowej w Republice Słowenii. Zagraniczny prawnik, który ma uprawnienia do
wykonywania zawodu prawnika za granicą, może świadczyć usługi prawne lub wykonywać
zawód prawnika na warunkach określonych w art. 34a ustawy o adwokaturze, pod warunkiem
że spełniony jest warunek rzeczywistej wzajemności. Ministerstwo Sprawiedliwości
weryfikuje przestrzeganie warunku wzajemności. Obecność handlowa dla adwokatów
mianowanych przez słoweńską Radę Adwokacką jest ograniczona do spółek
jednoosobowych, kancelarii prawnych z ograniczoną odpowiedzialnością (spółek) lub
kancelarii prawnych z nieograniczoną odpowiedzialnością (spółek). Działalność kancelarii
prawnych jest ograniczona do działalności prawniczej. Wspólnikami w kancelarii prawnej
mogą być wyłącznie prawnicy.

Środki:
SI: Zakon o odvetništvu (Neuradno prečiščeno besedilo-ZOdv-NPB2 Državnega Zbora RS
z dne 21.5.2009 (ustawa o adwokaturze), nieurzędowa wersja skonsolidowana przygotowana
przez słoweński parlament z dnia 21.5.2009).

SK: Do świadczenia usług prawnych dotyczących prawa słowackiego, w tym
do występowania w roli przedstawiciela prawnego przed sądami, wymagane jest
obywatelstwo EOG lub Szwajcarii oraz miejsce stałego zamieszkania (obecność handlowa) w
EOG lub Szwajcarii.

Zastosowanie mają niedyskryminujące wymogi dotyczące formy prawnej.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 52
 ---pagebreak--- Środki:
SK: ustawa 586/2003 o adwokaturze, art. 2 i 12.

UK: Do celów świadczenia niektórych usług prawnych dotyczących prawa krajowego
Zjednoczonego Królestwa odpowiedni organ regulacyjny lub zawodowy może określić
wymogi w zakresie miejsca zamieszkania (obecności handlowej). Zastosowanie mają
niedyskryminujące wymogi dotyczące formy prawnej.

Środki:
UK: W odniesieniu do Anglii i Walii – Solicitors Act 1974, Administration of Justice Act
1985 i Legal Services Act 2007. W odniesieniu do Szkocji – Solicitors (Scotland) Act 1980
oraz Legal Services (Scotland) Act 2010. W odniesieniu do Irlandii Północnej – Solicitors
(Northern Ireland) Order 1976. Ponadto środki stosowane w każdej jurysdykcji obejmują
wszelkie wymogi określane przez organy zawodowe i regulacyjne.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 53
 ---pagebreak--- b)   Rzecznicy patentowi, licencjonowani specjaliści ds. własności przemysłowej
     i licencjonowani specjaliści ds. własności intelektualnej (część CPC 879, 861, 8613)

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
     transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

     BG, CY, EE i LT: Do świadczenia usług rzecznika patentowego wymagane jest
     obywatelstwo EOG lub Szwajcarii.

     DE: Członkami stowarzyszenia zawodowego, uprawnionymi do świadczenia usług rzecznika
     patentowego w Niemczech w odniesieniu do prawa krajowego, mogą zostać wyłącznie
     prawnicy specjalizujący się w prawie patentowym posiadający niemieckie uprawnienia.
     Zagraniczni prawnicy patentowi mogą świadczyć usługi prawne w zakresie prawa
     zagranicznego, o ile posiadają udowodnioną wiedzę specjalistyczną, a do świadczenia usług
     prawnych w Niemczech niezbędna jest rejestracja. Zagraniczni prawnicy patentowi
     (posiadający kwalifikacje spoza EOG i Szwajcarii) nie mogą założyć spółki z krajowymi
     prawnikami patentowymi.

     Zagraniczni prawnicy patentowi (spoza EOG i Szwajcarii) mogą mieć obecność handlową
     wyłącznie w formie Patentanwalts-GmbH lub Patentanwalt-AG i mogą nabywać wyłącznie
     udziały mniejszościowe.

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 54
 ---pagebreak--- EE, FI i HU: Do świadczenia usług rzecznika patentowego wymagane jest miejsce
zamieszkania w państwie członkowskim EOG, a w EE – miejsce stałego zamieszkania.

ES i PT: Do świadczenia usług licencjonowanego specjalisty ds. własności przemysłowej
wymagane jest obywatelstwo EOG.

IE: Do świadczenia usług rzecznika patentowego lub prawnika ds. własności intelektualnej
wymagane jest miejsce stałego zamieszkania w EOG, obecność handlowa w EOG oraz
spełnienie ustawowych wymogów w zakresie wykształcenia i kwalifikacji zawodowych.
Zgodnie z wymogami dotyczącymi formy prawnej co najmniej jeden z dyrektorów,
partnerów, kierowników lub pracowników spółki musi być zarejestrowany jako rzecznik
patentowy lub rzecznik ds. własności intelektualnej w Irlandii. Działalność transgraniczna
wymaga obywatelstwa EOG i obecności handlowej w EOG, posiadania głównego miejsca
prowadzenia działalności w państwie członkowskim EOG, kwalifikacji na podstawie prawa
państwa członkowskiego EOG.

SI: Posiadacz zarejestrowanych praw (patenty, znaki towarowe, chronione wzory), który nie
jest rezydentem w Słowenii, musi mieć rzecznika patentowego lub rzecznika ds. znaków
towarowych i wzorów, który jest rezydentem w Słowenii, głównie do celów doręczania
dokumentów, powiadomień itp.

Środki:
BG: art. 4 rozporządzenia w sprawie przedstawicieli ds. własności intelektualnej.

                                …[Załącznik 8-B]/pl 55
 ---pagebreak--- CY: ustawa o adwokaturze (rozdział 2), zmieniona ustawami nr 42 z 1961 r., 20 z 1963 r., 46
z 1970 r., 40 z 1975 r., 55 z 1978 r., 71 z 1981 r., 92 z 1983 r., 98 z 1984 r., 17 z 1985 r., 52
z 1985 r., 9 z 1989 r., 175 z 1991 r., 212 z 1991 r., 9(I) z 1993 r., 56(I) z 1993 r., 83(I)
z 1994 r., 76(I) z 1995 r., 103(I) z 1996 r., 79(I) z 2000 r., 31(I) z 2001 r., 41(I) z 2002 r.,
180(I) z 2002 r., 117(I) z 2003 r., 130(I) z 2003 r., 199(I) z 2004 r., 264(I) z 2004 r., 21(I)
z 2005 r., 65(I) z 2005 r., 124(I) z 2005 r., 158(I) z 2005 r., 175(I) z 2006 r., 117(I) z 2007 r.,
103(I) z 2008 r., 109(I) z 2008 r., 11(I) z 2009 r., 130(I) z 2009 r., 4(I) z 2010 r., 65(I)
z 2010 r., 14(I) z 2011 r., 144(I) z 2011 r., 116(I) z 2012 r. oraz 18(Ι) z 2013 r.

DE: § 52e, § 52 f, § 154a und § 154 b Patentanwaltsordnung (PAO).

EE: Patendivoliniku seadus (ustawa o rzecznikach patentowych) § 2 (14).

ES: Ley 11/1986, de 20 de marzo, de Patentes de Invención y Modelos de utilidad, art. 155–
157.

FI: Tavaramerkkilaki (ustawa o znakach towarowych) (7/1964);
ustawa o zatwierdzonych rzecznikach do spraw własności przemysłowej (22/2014) oraz
Laki kasvinjalostajanoikeudesta (ustawa o prawie do ochrony odmian roślin) 1279/2009;
Mallioikeuslaki (ustawa o zarejestrowanych wzorach) 221/1971.

HU: ustawa XXXII z 1995 r. o rzecznikach patentowych.

                                  …[Załącznik 8-B]/pl 56
 ---pagebreak--- IE: art. 85 i 86 Trade Marks Act 1996, z późniejszymi zmianami;
art. 51 Trade Marks Rules 1996, z późniejszymi zmianami;
art. 106 i 107 Patent Act 1992, z późniejszymi zmianami oraz
Register of Patent Agent Rules S.I. 580 z 2015 r.

LT: ustawa o znakach towarowych z dnia 10 października 2000 r. – nr VIII-1981;
ustawa o wzorach z dnia 7 listopada 2002 r. – nr IX-1181;
ustawa patentowa z dnia 18 stycznia 1994 r. – nr I-372;
ustawa w sprawie ochrony prawnej topografii układów scalonych z dnia 16 czerwca 1998 r.
oraz
rozporządzenie o rzecznikach patentowych, zatwierdzone zarządzeniem rządu Republiki
Litewskiej w dniu 20 maja 1992 r. – nr 362 (ostatnio zmienione w dniu 8 listopada 2004 r. –
nr 1410).

PT: dekret z mocą ustawy 15/95, zmieniony ustawą 17/2010, Portaria 1200/2010, art. 5 oraz
Portaria 239/2013 oraz
ustawa 9/2009.

SI: Zakon o industrijski lastnini (ustawa o własności przemysłowej), Uradni list RS, št. 51/06
– uradno prečiščeno besedilo in 100/13 (Dziennik Ustaw Republiki Słowenii, nr 51/06 –
oficjalna wersja skonsolidowana oraz 100/13).

                                …[Załącznik 8-B]/pl 57
 ---pagebreak--- c)   Usługi w zakresie księgowości oraz prowadzenia ksiąg rachunkowych (CPC 8621 inne
     niż usługi audytu, 86213, 86219, 86220)

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
     transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

     AT: W austriackim przedsiębiorstwie udziały kapitałowe i prawa głosu zagranicznych
     księgowych posiadających kwalifikacje zgodnie z prawem swojego kraju pochodzenia nie
     mogą przekraczać 25 %. Usługodawca musi posiadać biuro lub siedzibę w EOG (CPC 862).

     FR: Świadczenie usług w dziedzinie rachunkowości i księgowości przez zagranicznego
     usługodawcę jest uzależnione od decyzji Ministra Gospodarki, Finansów i Przemysłu
     w porozumieniu z Ministrem Spraw Zagranicznych. Świadczenie usług wyłącznie przez SEL
     (anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par actions), AGC (Association de
     gestion et comptabilité) lub SCP (Société civile professionnelle) (CPC 86213, 86219, 86220).

     IT: Do wpisu do rejestru zawodowego, niezbędnego do świadczenia usług rachunkowo-
     księgowych, wymagane jest miejsce stałego zamieszkania lub prowadzenia działalności (CPC
     86213, 86219, 86220).

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 58
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku oraz transgranicznego handlu
usługami – dostęp do rynku:

CY: Dostęp jest ograniczony do osób fizycznych. Wymagane zezwolenie, uwarunkowane
przeprowadzeniem testu potrzeb ekonomicznych. Główne kryteria: sytuacja w zakresie
zatrudnienia w danym podsektorze. Stowarzyszenia zawodowe (spółki osobowe) między
osobami fizycznymi są dozwolone.

W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku:

SI: Do świadczenia usług rachunkowo-księgowych wymagana jest siedziba w Unii
Europejskiej (CPC 86213, 86219, 86220).

Środki:
AT: Wirtschaftstreuhandberufsgesetz (ustawa o zawodzie biegłego rewidenta i audytora,
BGBl. I Nr. 58/1999), § 12, § 65, § 67, § 68 (1) 4 oraz
Bilanzbuchhaltungsgesetz (BibuG), BGBL. I Nr. 191/2013, §§ 7, 11, 28.

CY: ustawa 42(I)/2009.

FR: Ordonnance 45-2138 du 19 septembre 1945, articles 3, 7, 7 ter, 7 quinquies, 27 et 42 bis.

                                …[Załącznik 8-B]/pl 59
 ---pagebreak---      IT: dekret legislacyjny 139/2005 oraz
     ustawa 248/2006.

     SI: ustawa o audycie (ZRev-2), Dziennik Ustaw Republiki Słowenii nr 65/2008;
     ustawa o spółkach (ZGD-1), Dziennik Ustaw Republiki Słowenii nr 42/2006 oraz
     ustawa o usługach na rynku wewnętrznym, Dziennik Ustaw Republiki Słowenii nr 21/10.

d)   Usługi audytu (CPC – 86211, 86212 inne niż usługi w zakresie księgowości i prowadzenia
     ksiąg rachunkowych)

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – traktowanie narodowe oraz transgranicznego
     handlu usługami – traktowanie narodowe:

     UE: Właściwe organy państwa członkowskiego Unii Europejskiej mogą uznać równoważność
     kwalifikacji audytora będącego obywatelem Japonii lub państwa trzeciego w celu zezwolenia
     mu na działalność w charakterze biegłego rewidenta na terytorium Unii Europejskiej
     z zastrzeżeniem wzajemności (CPC 8621).

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku:

     BG: Zastosowanie mogą mieć niedyskryminujące wymogi dotyczące formy prawnej.

                                     …[Załącznik 8-B]/pl 60
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe, kadra
kierownicza wyższego szczebla i zarząd oraz transgranicznego handlu usługami – dostęp do
rynku, traktowanie narodowe:

SK: Wyłącznie przedsiębiorstwo, w którym przynajmniej 60 % udziałów kapitałowych lub
praw głosu zarezerwowane jest dla obywateli Słowacji lub państwa członkowskiego Unii
Europejskiej, może zostać upoważnione do przeprowadzania audytów na Słowacji.

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

AT: W austriackim przedsiębiorstwie udziały kapitałowe i prawa głosu zagranicznych
audytorów, posiadających kwalifikacje zgodnie z prawem swojego kraju pochodzenia, nie
mogą przekraczać 25 %. Usługodawca musi posiadać biuro lub siedzibę w EOG.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 61
 ---pagebreak--- DE: Firmy audytorskie („Wirtschaftsprüfungsgesellschaften”) mogą przyjmować tylko
niektóre z form prawnych dopuszczalnych w Unii Europejskiej i EOG. Spółki jawne i spółki
komandytowe można uznać za „Wirtschaftsprüfungsgesellschaften”, jeżeli wpisano je
do rejestru handlowego jako spółki handlowe ze względu na ich działalność powierniczą,
art. 27 WPO. Biegli rewidenci z państw trzecich zarejestrowani zgodnie z art. 134 WPO mogą
jednak prowadzić ustawowe badanie rocznych sprawozdań finansowych lub przygotowywać
skonsolidowane sprawozdania finansowe spółki z siedzibą poza Unią Europejską, której
zbywalne papiery wartościowe znajdują się w obrocie na rynku regulowanym.

DK: Świadczenie usług ustawowych kontroli wymaga zatwierdzenia jako biegły rewident
w Danii. Do zatwierdzenia takiego wymagane jest miejsce stałego zamieszkania w państwie
członkowskim Unii Europejskiej lub EOG. Prawa głosu audytorów i firm audytorskich
niezatwierdzonych zgodnie z przepisami rozporządzenia wdrażającego ósmą dyrektywę Rady
84/253/EWG z dnia 10 kwietnia 1984 r. wydaną na podstawie art. 54 ust. 3 lit. g) Traktatu
w sprawie zatwierdzania osób odpowiedzialnych za dokonywanie ustawowych kontroli nie
mogą przekraczać 10 % wszystkich praw głosu.

FI: W fińskiej spółce z ograniczoną odpowiedzialnością oraz w spółkach, które są
zobowiązane do przeprowadzenia audytu, przynajmniej jeden audytor musi posiadać miejsce
stałego zamieszkania w EOG. Audytorem może być wyłącznie audytor posiadający licencję
lokalną lub firma audytorska posiadająca licencję lokalną.

FR: W przypadku ustawowych kontroli i weryfikacji sprawozdań finansowych ksiąg:
świadczenie usług poprzez jakąkolwiek formę spółki z wyjątkiem SNC (Société en nom
collectif) i SCS (Société en commandite simple).

                                …[Załącznik 8-B]/pl 62
 ---pagebreak--- HR: Usługi audytu mogą świadczyć wyłącznie osoby prawne z siedzibą w Chorwacji lub
osoby fizyczne zamieszkałe w Chorwacji.

SE: Usługi w zakresie ustawowego audytu mogą świadczyć wyłącznie audytorzy
zatwierdzeni w Szwecji i firmy audytorskie zarejestrowane w Szwecji; zastosowanie ma
wymóg miejsca stałego zamieszkania w EOG lub Szwajcarii. Tytuły „zatwierdzonego
audytora” i „upoważnionego audytora” mogą być wykorzystywane wyłącznie przez
audytorów zatwierdzonych lub upoważnionych w Szwecji. Audytorzy spółdzielczych
stowarzyszeń gospodarczych i niektórych innych przedsiębiorstw, którzy nie są
certyfikowanymi lub zatwierdzonymi księgowymi, muszą posiadać miejsce stałego
zamieszkania w EOG, chyba że rząd lub organ rządowy wyznaczony przez rząd w danej
sprawie zdecyduje inaczej.

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – traktowanie narodowe oraz transgranicznego
handlu usługami – traktowanie narodowe:

ES: Biegli rewidenci muszą mieć obywatelstwo państwa członkowskiego Unii Europejskiej.
Niniejsze zastrzeżenie nie ma zastosowania do audytu spółek spoza Unii Europejskiej
notowanych na hiszpańskim rynku regulowanym.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 63
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku oraz transgranicznego handlu
usługami – dostęp do rynku:

CY: Dostęp jest ograniczony do osób fizycznych. Wymagane zezwolenie, uwarunkowane
przeprowadzeniem testu potrzeb ekonomicznych. Główne kryteria: sytuacja w zakresie
zatrudnienia w danym podsektorze. Stowarzyszenia zawodowe (spółki osobowe) między
osobami fizycznymi są dozwolone.

PL: Do świadczenia usług audytu wymagana jest siedziba w Unii Europejskiej. Zastosowanie
mają wymogi dotyczące formy prawnej.

W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie
narodowe:

BE: Do prowadzenia działalności zawodowej, w ramach której przechowywane będą akta,
dokumenty i związana z nimi korespondencja, wymagana jest siedziba w Belgii oraz by co
najmniej jeden administrator lub kierownik w danym przedsiębiorstwie był zatwierdzonym
biegłym rewidentem.

SI: Wymagana obecność handlowa. Jednostka audytorska z państwa trzeciego może posiadać
udziały w słoweńskiej firmie audytorskiej lub tworzyć spółki osobowe pod warunkiem, że na
mocy prawa kraju, w którym jednostka ta jest zarejestrowana, słoweńskie spółki audytorskie
mogą posiadać udziały lub tworzyć spółki osobowe w tym kraju. Wymóg stałego miejsca
zamieszkania w Słowenii dla co najmniej jednego członka zarządu spółki audytorskiej
z siedzibą w Słowenii.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 64
 ---pagebreak--- W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku:

IT: Do świadczenia usług audytorskich przez osoby fizyczne wymagane jest stałe miejsce
zamieszkania we Włoszech.

LT: Do świadczenia usług audytu wymagane jest posiadanie siedziby w EOG.

Środki:
UE: dyrektywa 2013/34/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 czerwca 2013 r.
w sprawie ustawowych badań rocznych sprawozdań finansowych i skonsolidowanych
sprawozdań finansowych oraz
dyrektywa 2006/43/WE w sprawie ustawowych badań rocznych sprawozdań finansowych
i skonsolidowanych sprawozdań finansowych.

AT: Wirtschaftstreuhandberufsgesetz (ustawa o zawodzie biegłego rewidenta i audytora,
BGBl. I Nr. 58/1999), § 12, § 65, § 67, § 68 (1) 4.

BE: ustawa z dnia 22 lipca 1953 r. w sprawie powołania Instytutu Biegłych Rewidentów
i organizacji nadzoru publicznego nad zawodem audytora, skoordynowana dnia
30 kwietnia 2007 r.

BG: ustawa o niezależnym audycie finansowym.

CY: ustawa o audytorach i obowiązkowym badaniu rocznych i skonsolidowanych
sprawozdań finansowych z 2009 r. (ustawa 42(I)/2009), zmieniona ustawą nr 163(I) z 2013 r.

                                …[Załącznik 8-B]/pl 65
 ---pagebreak--- DE: Handelsgesetzbuch, HGB (kodeks handlowy;) Wirtschaftsprüferordnung, WPO
(zarządzenie o biegłych rewidentach).

DK: Revisorloven (duńska ustawa o zatwierdzonych audytorach i firmach audytorskich),
ustawa nr 468 z dnia 17 czerwca 2008 r.

ES: Ley 22/2015, de 20 de julio, de Auditoría de Cuentas (nowa ustawa o audycie: ustawa
22/2015 o usługach audytowych).

FI: Tilintarkastuslaki (ustawa o audycie) (459/2007), ustawy sektorowe wymagające
korzystania z usług audytorów posiadających lokalne uprawnienia.

FR: Ordonnance 45-2138 du 19 septembre 1945, articles 3, 7, 7 ter, 7 quinquies, 27 et 42 bis.

HR: ustawa o audycie (Dziennik Ustaw 146/05, 139/08, 144/12), art. 3.

IT: dekret legislacyjny 58/1998, art. 155, 158 oraz 161;
dekret Prezydenta Republiki 99/1998 oraz
dekret legislacyjny 39/2010, art. 2.

                                 …[Załącznik 8-B]/pl 66
 ---pagebreak--- LT: ustawa o audycie z dnia 15 czerwca 1999 r. – nr VIII -1227 (nowa wersja z dnia 3 lipca
2008 r. – nr X-1676).

PL: ustawa z dnia 11 maja 2017 r. o biegłych rewidentach i ich samorządzie, podmiotach
uprawnionych do badania sprawozdań finansowych oraz o nadzorze publicznym, Dz.U.
z 2017, poz. 1089.

SE: Revisorslagen (ustawa o audytorach) (2001:883);
Revisionslag (ustawa o audycie) (1999:1079);
Aktiebolagslagen (ustawa o spółkach) (2005:551);
Lag om ekonomiska föreningar (ustawa o spółdzielczych stowarzyszeniach gospodarczych)
(1987:667) oraz
pozostałe, określające wymogi dotyczące korzystania z usług zatwierdzonych audytorów.

SI: ustawa o audycie (ZRev-2), Dziennik Ustaw Republiki Słowenii nr 65/2008; oraz
ustawa o spółkach (ZGD-1), Dziennik Ustaw Republiki Słowenii nr 42/2006.

SK: ustawa nr 423/2015 o badaniu ustawowym.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 67
 ---pagebreak--- e)   Usługi doradztwa podatkowego (CPC 863, z wyjątkiem usług doradztwa prawnego
     i usług w zakresie reprezentacji prawnej w sprawach podatkowych, które uważa się za
     usługi prawne)

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
     transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

     AT: W austriackim przedsiębiorstwie udziały kapitałowe i prawa głosu zagranicznych
     doradców podatkowych, posiadających kwalifikacje zgodnie z prawem swojego kraju
     pochodzenia, nie mogą przekraczać 25 %. Usługodawca musi posiadać biuro lub siedzibę
     w EOG.

     BG: Od doradców podatkowych wymagane jest obywatelstwo państwa członkowskiego Unii
     Europejskiej.

     CY: Dostęp jest ograniczony do osób fizycznych. Wymagane zezwolenie, uwarunkowane
     przeprowadzeniem testu potrzeb ekonomicznych. Główne kryteria: sytuacja w zakresie
     zatrudnienia w danym podsektorze. Stowarzyszenia zawodowe (spółki osobowe) między
     osobami fizycznymi są dozwolone.

     FR: Świadczenie usług wyłącznie przez SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou en
     commandite par actions) lub SCP (Société civile professionnelle).

     IT: Wymóg stałego miejsca zamieszkania.

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 68
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – traktowanie narodowe oraz transgranicznego
handlu usługami – traktowanie narodowe:

HU: Do świadczenia usług doradztwa podatkowego, w zakresie, w jakim usługi te są
świadczone przez osobę fizyczną przebywającą na terytorium Węgier, wymagane jest miejsce
stałego zamieszkania w EOG.

Środki:
AT: Wirtschaftstreuhandberufsgesetz (ustawa o zawodzie biegłego rewidenta i audytora,
BGBl. I Nr. 58/1999), § 12, § 65, § 67, § 68 (1) 4.

BG: ustawa o rachunkowości;
ustawa o niezależnym audycie finansowym;
ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych oraz
ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych.

CY: ustawa 42(I)/2009.

FR: Ordonnance 45-2138 du 19 septembre 1945, art. 3, 7, 7 ter, 7 quinquies, 27 i 42 bis.

                                …[Załącznik 8-B]/pl 69
 ---pagebreak---      HU: ustawa XCII z 2003 r. w sprawie zasad opodatkowania oraz
     dekret Ministerstwa Finansów nr 26/2008 w sprawie licencjonowania i rejestracji działalności
     w zakresie doradztwa podatkowego.

     IT: dekret legislacyjny 139/2005 oraz
     ustawa 248/2006.

f)   Usługi architektoniczne, urbanistyczne, inżynieryjne i zintegrowane usługi inżynieryjne
     (CPC 8671, 8672, 8673, 8674)

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku:

     FR: Architekt może otworzyć działalność we Francji tylko w celu świadczenia usług
     architektonicznych w jednej z następujących form prawnych (w sposób niedyskryminujący):
     SA et SARL (sociétés anonymes, à responsabilité limitée), EURL (Entreprise unipersonnelle
     à responsabilité limitée), SCP (en commandite par actions), SCOP (Société coopérative et
     participative), SELARL (société d'exercice libéral à responsabilité limitée), SELAFA (société
     d'exercice libéral à forme anonyme), SELAS (société d’exercice libéral) lub SAS (Société par
     actions simplifiée), albo indywidualnie bądź jako wspólnik w firmie architektonicznej (CPC
     8671).

                                     …[Załącznik 8-B]/pl 70
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

BG: Jeżeli dany projekt architektoniczny lub inżynieryjny ma istotne znaczenie na poziomie
krajowym lub regionalnym, zagraniczni inwestorzy muszą działać w ramach spółki
z inwestorami miejscowymi lub jako ich podwykonawcy (CPC 8671, 8672, 8673). Specjaliści
zagraniczni muszą posiadać co najmniej dwa lata doświadczenia w dziedzinie budownictwa.
Do świadczenia usług w zakresie planowania urbanistycznego i architektury krajobrazu (CPC
8674) wymagane jest obywatelstwo EOG.

CY: Do świadczenia usług architektonicznych, urbanistycznych, inżynieryjnych
i zintegrowanych usług inżynieryjnych (CPC 8671, 8672, 8673, 8674) wymagane jest
obywatelstwo cypryjskie i stałe miejsce zamieszkania na Cyprze.

HU: Do świadczenia następujących usług, w zakresie, w jakim usługi te są świadczone przez
osobę fizyczną przebywającą na terytorium Węgier, wymagane jest miejsce stałego
zamieszkania w EOG: usługi architektoniczne, inżynieryjne (dotyczy tylko absolwentów
odbywających staż), zintegrowane usługi inżynieryjne i usługi w zakresie architektury
krajobrazu (CPC 8671, 8672, 8673, 8674).

W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie
narodowe:

CZ: Wymagane miejsce stałego zamieszkania w EOG.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 71
 ---pagebreak--- HR: Projekt lub plan opracowany przez zagranicznego architekta, inżyniera lub urbanistę
musi zostać zatwierdzony przez upoważnioną osobę fizyczną lub prawną w Chorwacji pod
względem zgodności z chorwackim prawem (CPC 8671, 8672, 8673, 8674).

IT: Do wpisu do rejestru zawodowego, niezbędnego do świadczenia usług architektonicznych
i inżynieryjnych, wymagane jest miejsce stałego zamieszkania lub prowadzenia działalności
we Włoszech (CPC 8671, 8672, 8673, 8674).

SK: Do rejestracji w izbie zawodowej, która jest niezbędna do świadczenia usług
architektonicznych i inżynieryjnych, wymagane jest miejsce stałego zamieszkania w EOG
(CPC 8671, 8672, 8673, 8674).

W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – traktowanie narodowe:

BE: Świadczenie usług architektonicznych obejmuje kontrolę i wykonanie robót (CPC 8671,
8674). Zagraniczni architekci posiadający zezwolenie w swoim państwie przyjmującym
i pragnący okazjonalnie wykonywać swój zawód w Belgii są zobowiązani do uzyskania
uprzedniego zezwolenia rady Izby Adwokackiej na obszarze geograficznym, na którym
zamierzają wykonywać swoją działalność.

                                …[Załącznik 8-B]/pl 72
 ---pagebreak--- Środki:
BE: ustawa z dnia 20 lutego 1939 r. w sprawie ochrony tytułu i zawodu architekta oraz
ustawa z dnia 26 czerwca 1963 r. ustanawiająca Izbę Architektów, zasady etyki zawodowej
z dnia 16 grudnia 1983 r. ustanowione przez radę krajową Izby Architektów (zatwierdzone
art. 1 dekretu królewskiego z dnia 18 kwietnia 1985 r., M.B. z dnia 8 maja 1985 r.)

BG: ustawa o zagospodarowaniu przestrzennym;
ustawa o izbie budownictwa oraz
ustawa o izbach architektów i inżynierów projektowych.

CY: ustawa 41/1962
ustawa 224/1990 oraz
ustawa 29(i)2001.

CZ: ustawa nr 360/1992 Coll. o wykonywaniu zawodu licencjonowanego architekta
i licencjonowanego inżyniera oraz technika pracującego w dziedzinie konstrukcji budynków.

FR: Loi 90-1258 relative à l'exercice sous forme de société des professions libérales;
Décret 95-129 du 2 février 1995 relatif à l'exercice en commun de la profession d'architecte
sous forme de société en participation;

                                …[Załącznik 8-B]/pl 73
 ---pagebreak--- Décret 92-619 du 6 juillet 1992 relatif à l'exercice en commun de la profession d'architecte
sous forme de société d'exercice libéral à responsabilité limitée SELARL, société d'exercice
libéral à forme anonyme SELAFA, société d'exercice libéral en commandite par actions
SELCA oraz
Loi 77-2 du 3 janvier 1977, art. 12, 13, 14.

HR: ustawa o działalności w zakresie architektury i inżynierii w ramach planowania
przestrzennego i budownictwa (Dziennik Ustaw 152/08, 49/11, 25/13) oraz
ustawa o planowaniu przestrzennym z dnia 12 grudnia 2013 r. (011-01/13-01/291).

HU: ustawa LVIII z 1996 r. w sprawie izb zawodowych architektów i inżynierów.

IT: dekret królewski 2537/1925 w sprawie zawodu architekta i inżyniera; ustawa 1395/1923
oraz
dekret Prezydenta Republiki (D.P.R.) 328/2001.

SK: ustawa 138/1992 o architektach i inżynierach, art. 3, 15, 15a, 17a i 18a.

                                 …[Załącznik 8-B]/pl 74
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 3 – Zawody regulowane (zawody związane z opieką zdrowotną
i sprzedażą detaliczną produktów farmaceutycznych)
Sektor –               Zawody regulowane – usługi medyczne (w tym usługi
podsektor              psychologów) i stomatologiczne; położne, personel pielęgniarski,
                       fizjoterapeuci i personel paramedyczny; usługi weterynaryjne;
                       sprzedaż detaliczna produktów leczniczych, medycznych
                       i ortopedycznych i inne usługi świadczone przez farmaceutów
Klasyfikacja           CPC 9312, 93191, 932, 63211
gospodarcza:
Rodzaj                 Dostęp do rynku
zastrzeżenia:          Traktowanie narodowe
                       Najwyższe uprzywilejowanie
                       Kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd

Sekcja:                Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami
Szczebel władzy:       UE / państwo członkowskie (o ile nie określono inaczej)

                            …[Załącznik 8-B]/pl 75
 ---pagebreak--- Opis:

a)      Usługi medyczne, stomatologiczne, położnicze, pielęgniarskie, fizjoterapeutyczne
        i paramedyczne (CPC 852, 9312, 93191)

        W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie
        narodowe:

        IT: Do świadczenia usług psychologa wymagane jest obywatelstwo Unii Europejskiej;
        cudzoziemcy mogą uzyskać zezwolenie na wykonywanie zawodu na zasadzie wzajemności
        (część CPC 9312).

        Środki:
        IT: ustawa 56/1989 w sprawie zawodu psychologa.

        W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
        transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

        CY: Do świadczenia usług medycznych, stomatologicznych, położniczych, pielęgniarskich,
        fizjoterapeutycznych i paramedycznych wymagane jest obywatelstwo cypryjskie i miejsce
        stałego zamieszkania na Cyprze.

                                       …[Załącznik 8-B]/pl 76
 ---pagebreak--- Środki:
CY: ustawa o rejestracji lekarzy (rozdział 250);
ustawa o rejestracji stomatologów (rozdział 249);
ustawa 75(I)/2013 – podolodzy;
ustawa 33(I)/2008 – fizycy medyczni;
ustawa 34(I)/2006 – terapeuci zajęciowi;
ustawa 9(I)/1996 – technicy dentystyczni;
ustawa 68(I)/1995 – psycholodzy;
ustawa 16(I)/1992; ustawa 23(I)/2011 – radiolodzy/radioterapeuci;
ustawa 31(I)/1996 – dietetycy / specjaliści do spraw żywienia;
ustawa 140/1989 – fizykoterapeuci oraz
ustawa 214/1988 – pielęgniarze i pielęgniarki.

DE (dotyczy także instytucji rządowych na szczeblu regionalnym): Rejestracja zawodowa
może zostać objęta ograniczeniami geograficznymi, obowiązującymi zarówno obywateli, jak
i cudzoziemców.

                                 …[Załącznik 8-B]/pl 77
 ---pagebreak--- Lekarze (w tym psychologowie, psychoterapeuci i dentyści) muszą zarejestrować się
w regionalnych stowarzyszeniach lekarzy lub lekarzy dentystów (kassenärztliche lub
kassenzahnärztliche Vereinigungen), jeżeli chcą leczyć pacjentów objętych ustawowym
ubezpieczeniem zdrowotnym. Rejestracja ta może podlegać ograniczeniom ilościowym
opartym na regionalnym podziale lekarzy. Ograniczenie to nie ma zastosowania
do dentystów. Rejestracja jest konieczna tylko dla lekarzy uczestniczących w publicznym
systemie ubezpieczeń zdrowotnych. Możliwe jest nałożenie niedyskryminacyjnych
ograniczeń dotyczących formy prawnej wymaganej do świadczenia przedmiotowych usług (§
95 SGB V).

W przypadku usług medycznych, dentystycznych i położniczych dostęp jest ograniczony
wyłącznie do osób fizycznych. Zastosowanie mogą mieć wymogi dotyczące siedziby.

Usługi telemedycyny mogą być świadczone tylko w ramach leczenia pierwszego kontaktu
obejmującego wcześniejszą osobistą konsultację z lekarzem. Liczba usługodawców
w dziedzinie ICT (technologie informacyjno-komunikacyjne) może być ograniczona w celu
zapewnienia interoperacyjności, zgodności i niezbędnych norm bezpieczeństwa. Ograniczenie
to stosuje się w sposób niedyskryminujący (CPC 9312, 93191).

Środki:
Bundesärzteordnung (federalne rozporządzenie lekarskie);
Gesetz über die Ausübung der Zahnheilkunde;

                               …[Załącznik 8-B]/pl 78
 ---pagebreak--- Gesetz über die Berufe des Psychologischen Psychotherapeuten und des Kinder- und
Jugendlichenpsychotherapeuten (ustawa w sprawie świadczenia usług psychoterapii
z 16.7.1998);
Gesetz über die berufsmäßige Ausübung der Heilkunde ohne Bestallung;
Gesetz über den Beruf der Hebamme und des Entbindungspflegers;
Gesetz über die Berufe in der Krankenpflege;
§ 7 Absatz 3 Musterberufordnung fuer Aerzte (model niemieckiego kodeksu zawodowego
lekarzy);
§ 95, § 99 i kolejne, SGB V (kodeks socjalny nr V), ustawowe ubezpieczenie zdrowotne;
§ 1 Absatz 2 and Absatz 5 Hebammengesetz (kodeks położnych), § 291b SGB V (kodeks
socjalny nr V) w sprawie świadczenia usług e-zdrowia;
Heilberufekammergesetz des Landes Baden-Württemberg in der Fassung of 16. 03. 1995
(GBl. BW z 17.05.1995 S. 314);
Gesetz über die Berufsausübung, die Berufsvertretungen und die Berufsgerichtsbarkeit der
Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker sowie der Psychologischen Psychotherapeuten und der
Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten (Heilberufe-Kammergesetz – HKaG) in Bayern
z 06.02.2002 (BAY GVBl 2002, s. 42)
Gesetz über die Kammern und die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Apotheker,
Psychologischen Psychotherapeuten und Kinder- und Jugendpsychotherapeuten (Berliner
Kammergesetz) z 04.09.1978 (Berliner GVBl. s. 1937, rev. s. 1980)
§ 31 Heilberufsgesetz Brandenburg (HeilBerG) z 28.04.2003;

                               …[Załącznik 8-B]/pl 79
 ---pagebreak--- Bremisches Gesetz über die Berufsvertretung, die Berufsausübung, die Weiterbildung und die
Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Psychotherapeuten, Tierärzte und Apotheker
(Heilberufsgesetz – HeilBerG) z 12.05.2005;
§ 29 Heilberufsgesetz (HeilBG NRW) z 09.05.2000;
§ 20 Heilberufsgesetz (HeilBG Rheinland-Pfalz) z 07.02.2003;
Gesetz über Berufsausübung, Berufsvertretungen und Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte,
Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker sowie der Psychologischen Psychotherapeuten und der
Kinder und Jugendlichenpsychotherapeuten im Freistaat (Sächsisches
Heilberufekammergesetz – SächsHKaG) z 24.05.1994 (SächsGVBl., s. 935);
Gesetz über die öffentliche Berufsvertretung, die Berufspflichten, die Weiterbildung und die
Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte/ Ärztinnen, Zahnärzte/ Zahnärztinnen, psychologischen
Psychotherapeuten/ Psychotherapeutinnen und Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten/-
psychotherapeutinnen, Tierärzte/Tierärztinnen und Apotheker/Apothekerinnen im Saarland
(Saarländisches Heilberufekammergesetz - SHKG) z 19.11.2007 oraz
Thüringer Heilberufegesetz vom 29 Januar 2002 (GVBl 2002, 125).

                                …[Załącznik 8-B]/pl 80
 ---pagebreak--- b)   Usługi weterynaryjne (CPC 932)

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – traktowanie narodowe:

     PL: Do celów wykonywania zawodu lekarza weterynarii na terytorium Rzeczypospolitej
     Polskiej obywatele państw spoza Unii Europejskiej muszą zdać egzamin w języku polskim
     zorganizowany przez Izby Lekarsko-Weterynaryjne.

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe,
     najwyższe uprzywilejowanie oraz transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku,
     traktowanie narodowe:

     FR: Do świadczenia usług weterynaryjnych wymagane jest obywatelstwo EOG, jednak od
     wymogu obywatelstwa można odstąpić na zasadzie wzajemności. Formy prawne dostępne dla
     przedsiębiorstwa świadczącego usługi weterynaryjne są ograniczone do trzech rodzajów
     spółek: SEP (Société en participation); SCP (Société civile professionnelle) i SEL (Société
     d’exercice liberal).

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
     transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

     CY: Wymóg obywatelstwa i statusu rezydenta w odniesieniu do świadczenia usług
     weterynaryjnych.

                                     …[Załącznik 8-B]/pl 81
 ---pagebreak--- EL: Do świadczenia usług weterynaryjnych wymagane jest obywatelstwo EOG lub
Szwajcarii.

ES: Warunkiem wykonywania zawodu jest członkostwo w stowarzyszeniu zawodowym, do
którego wymagane jest posiadanie obywatelstwa UE, jednak warunek ten może zostać
uchylony na mocy dwustronnego porozumienia zawodowego. Świadczenie usług
weterynaryjnych jest ograniczone do osób fizycznych.

HR: Transgraniczne usługi weterynaryjne w Chorwacji mogą świadczyć wyłącznie osoby
fizyczne i prawne posiadające siedzibę w państwie członkowskim Unii Europejskiej do celów
prowadzenia działalności weterynaryjnej. Praktykę weterynaryjną w Republice Chorwacji
mogą ustanowić wyłącznie obywatele Unii Europejskiej.

HU: Do członkostwa w węgierskiej Izbie Lekarsko-Weterynaryjnej, niezbędnego do
świadczenia usług weterynaryjnych, wymagane jest obywatelstwo EOG. Zezwolenie
na założenie działalności uwarunkowane jest testem potrzeb ekonomicznych. Główne
kryteria: sytuacja na rynku pracy w sektorze.

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku oraz transgranicznego handlu
usługami – dostęp do rynku:

CZ: Do świadczenia usług weterynaryjnych wymagana jest fizyczna obecność na terytorium
kraju.

                                …[Załącznik 8-B]/pl 82
 ---pagebreak--- DE (dotyczy także instytucji rządowych na szczeblu regionalnym): Świadczenie usług
weterynaryjnych ograniczone jest do osób fizycznych. Usługi telemedycyny mogą być
świadczone tylko w ramach leczenia pierwszego kontaktu obejmującego wcześniejszą
osobistą konsultację z weterynarzem.

DK i NL: Świadczenie usług weterynaryjnych ograniczone jest do osób fizycznych.

IE: Świadczenie usług weterynaryjnych ograniczone jest do osób fizycznych i spółek
osobowych.

IT i PT: Do świadczenia usług weterynaryjnych wymagane jest miejsce stałego zamieszkania
w danym kraju.

LV: Świadczenie usług weterynaryjnych ograniczone jest do osób fizycznych.

SI: Transgraniczne usługi weterynaryjne w Słowenii mogą świadczyć wyłącznie osoby
fizyczne i prawne posiadające siedzibę w państwie członkowskim Unii Europejskiej do celów
prowadzenia działalności weterynaryjnej.

SK: Do wpisu do rejestru zawodowego, niezbędnego do wykonywania zawodu, niezbędne
jest posiadanie miejsca stałego zamieszkania na Słowacji. Świadczenie usług
weterynaryjnych jest ograniczone do osób fizycznych.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 83
 ---pagebreak--- UK: Świadczenie usług weterynaryjnych ograniczone jest do osób fizycznych i spółek
osobowych. Do przeprowadzania zabiegów weterynaryjnych wymagana jest fizyczna
obecność. Praktykowanie zawodu lekarza weterynarii jest zarezerwowane dla lekarzy
weterynarii będących członkami izby lekarsko-weterynaryjnej Royal College of Veterinary
Surgeons (RCVS).

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – traktowanie narodowe oraz transgranicznego
handlu usługami – traktowanie narodowe:

AT: Usługi weterynaryjne mogą świadczyć wyłącznie obywatele państwa członkowskiego
EOG. Z wymogu obywatelstwa zwolnieni są obywatele państwa niebędącego członkiem
EOG, jeżeli istnieje umowa między Unią Europejską a tym państwem zapewniająca
traktowanie narodowe w odniesieniu do inwestycji i handlu transgranicznego w zakresie
usług weterynaryjnych.

Środki:
AT: Tierärztegesetz (ustawa o weterynarii), BGBl. Nr. 16/1975, §3 (2) (3).

CY: ustawa 169/1990.

CZ: ustawa nr 166/1999 Coll. (ustawa weterynaryjna), §58–63, 39 oraz
ustawa nr 381/1991 Coll. (w sprawie czeskiej Izby Lekarsko-Weterynaryjnej), pkt 4.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 84
 ---pagebreak--- DE: Federalny kodeks w sprawie zawodu lekarza weterynarii (Bundes- Tierärzteordnung in
der Fassung der Bekanntmachung vom 20. November 1981 (BGBl. I S. 1193).
Poziom regionalny:
Ustawy w sprawie izb lekarskich krajów związkowych (Heilberufs- und Kammergesetze der
Länder) oraz (oparte na nich) Badenia-Wirtembergia-, Gesetz über das Berufsrecht und die
Kammern der Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker, Psychologischen Psychotherapeuten
sowie der Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten (Heilberufe-Kammergesetz – HBKG)
in der Fassung vom 16.03.1995;
Bawaria, Gesetz über die Berufsausübung, die Berufsvertretungen und die
Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker sowie der Psychologischen
Psychotherapeuten und der Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten (Heilberufe-
Kammergesetz – HKaG) in der Fassung der Bekanntmachung vom 06.02.2002;
Berlin, Gesetz über die Kammern und die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte,
Tierärzte, Apotheker, Psychologischen Psychotherapeuten und Kinder- und
Jugendlichenpsychotherapeuten (Berliner Kammergesetz) in der Fassung vom 04.091978
(GVBl. S. 1937);
Brandenburgia, Heilberufsgesetz (HeilBerG) vom 28.04.2003 (GVBl.I/03, Nr. 07, S.126);

                               …[Załącznik 8-B]/pl 85
 ---pagebreak--- Brema, Gesetz über die Berufsvertretung, die Berufsausübung, die Weiterbildung und die
Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Psychotherapeuten, Tierärzte und Apotheker
(Heilberufsgesetz - HeilBerG) vom 12.05.2005, (Brem.GBl. S. 149);
Hamburg, Hamburgisches Kammergesetz für die Heilberufe (HmbKGH) vom 14.12.2005
zum Ausgangs- oder Titeldokument (HmbGVBl. 2005, S. 495);
Hesja, Gesetz über die Berufsvertretungen, die Berufsausübung, die Weiterbildung und die
Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker, Psychologischen
Psychotherapeuten und Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten (Heilberufsgesetz) in der
Fassung vom 07.02.2003;
Meklemburgia-Pomorze Przednie, Heilberufsgesetz (HeilBerG) vom 22.01.1993 (GVOBl. M-
V 1993, S. 62);
Dolna Saksonia, Kammergesetz für die Heilberufe (HKG) in der Fassung vom 08.12.2000;
Nadrenia Północna-Westfalia, Heilberufsgesetz NRW (HeilBerg) vom 9. Mai 2000 (GV.
NRW. 2000 S. 403ff.);
Nadrenia-Palatynat, Heilberufsgesetz (HeilBG) vom 20.10.1978;
Kraj Saary, Gesetz Nr. 1405 über die öffentliche Berufsvertretung, die Berufspflichten, die
Weiterbildung und die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte/Ärztinnen, Zahnärzte/Zahnärztinnen,
Tierärzte/Tierärztinnen und Apotheker/Apothekerinnen im Saarland (Saarländisches
Heilberufekammergesetz - SHKG) vom 11.03.1998;

                                …[Załącznik 8-B]/pl 86
 ---pagebreak--- Saksonia, Gesetz über Berufsausübung, Berufsvertretungen und Berufsgerichtsbarkeit der
Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker sowie der Psychologischen Psychotherapeuten und der
Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten im Freistaat Sachsen (Sächsisches
Heilberufekammergesetz – SächsHKaG) vom 24.05.1994;
Saksonia-Anhalt, Gesetz über die Kammern für Heilberufe Sachsen-Anhalt (KGHB-LSA)
vom 13.07.1994 (GVBl. LSA 1994, S. 832);
Szlezwik-Holsztyn, Gesetz über die Kammern und die Berufsgerichtsbarkeit für die
Heilberufe (Heilberufekammergesetz – HBKG) vom 29. Februar 1996
Turyngia, Thüringer Heilberufegesetz (ThürHeilBG) in der Fassung der Bekanntmachung
vom 29.01.2002 (GVBl 2002, S. 125) oraz
kodeksy etyki zawodowej Izb Lekarsko-Weterynaryjnych (Berufsordnungen der Kammern)

DK: ustawa nr 1149 z dnia 12 września 2015 w sprawie lekarzy weterynarii.

EL: dekret prezydencki 38/2010, decyzja ministerialna 165261/IA/2010 (Dziennik Ustaw
2157/B).l

ES: Real Decreto 126/2013, de 22 de febrero, por el que se aprueban los Estatutos Generales
de la Organización Colegial Veterinaria Española, art. 62 i 64.

                                …[Załącznik 8-B]/pl 87
 ---pagebreak--- FR: Code rural et de la pêche maritime articles L241-1; L241-2; L241-2-1.

HR: ustawa weterynaryjna (Dziennik Ustaw 41/07, 55/11), art. 89, 106.

HU: ustawa CXXVII z 2012 r. w sprawie węgierskiej Izby Lekarsko-Weterynaryjnej oraz
w sprawie warunków świadczenia usług weterynaryjnych.

IE: ustawa o gabinetach weterynaryjnych z 2005 r.

IT: dekret legislacyjny C.P.S. 233/1946 art. 7–9 oraz
dekret Prezydenta Republiki (DPR) 221/1950, pkt 7.

LV: ustawa o medycynie weterynaryjnej.

NL: Wet op de uitoefening van de diergeneeskunde 1990 (WUD).

PL: ustawa z dnia 21 grudnia 1990 r. o zawodzie lekarza weterynarii i izbach lekarsko-
weterynaryjnych.

PT: dekret z mocą ustawy 368/91 (statut Izby Lekarsko-Weterynaryjnej).

                                …[Załącznik 8-B]/pl 88
 ---pagebreak---      SI: Pravilnik o priznavanju poklicnih kvalifikacij veterinarjev (przepisy regulujące uznawanie
     kwalifikacji zawodowych lekarzy weterynarii), Uradni list RS, št. (Dziennik Ustaw) 71/2008,
     7/2011, 59/2014 in 21/2016, ustawa o usługach na rynku wewnętrznym, Dziennik Ustaw
     Republiki Słowenii nr 21/2010.

     SK: ustawa 442/2004 w sprawie prywatnych lekarzy weterynarii, art. 2.

     UK: Veterinary Surgeons Act (1966).

c)   Sprzedaż detaliczna produktów leczniczych, medycznych i ortopedycznych i inne usługi
     świadczone przez farmaceutów (CPC 63211)

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe, kadra
     kierownicza wyższego szczebla i zarząd:

     AT: Sprzedaż detaliczna produktów leczniczych i szczególnych towarów medycznych może
     odbywać się wyłącznie w aptekach. Do prowadzenia apteki wymagane jest obywatelstwo
     państwa członkowskiego EOG lub Konfederacji Szwajcarskiej. Dzierżawcy i osoby
     zarządzające apteką muszą mieć obywatelstwo państwa członkowskiego EOG lub
     Konfederacji Szwajcarskiej.

                                      …[Załącznik 8-B]/pl 89
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

EL: Do prowadzenia apteki wymagane jest obywatelstwo Unii Europejskiej.

FR: Do prowadzenia apteki wymagane jest obywatelstwo EOG lub Konfederacji
Szwajcarskiej. Zagraniczni farmaceuci mogą uzyskać pozwolenie na założenie działalności
w ramach corocznie ustanawianych kontyngentów.

HU: Do prowadzenia apteki wymagane jest obywatelstwo EOG.

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku:

CY: Do sprzedaży detalicznej produktów leczniczych, medycznych i ortopedycznych oraz do
innych usług świadczonych przez farmaceutów (CPC 63211) zastosowanie ma wymóg
obywatelstwa.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 90
 ---pagebreak--- DE: Do otrzymania licencji farmaceuty lub otwarcia apteki prowadzącej sprzedaż detaliczną
produktów leczniczych i niektórych produktów medycznych wymagane jest miejsce stałego
zamieszkania w Niemczech. Obywatele innych państw i osoby, które nie zdały niemieckiego
egzaminu na farmaceutę, mogą otrzymać tylko licencję umożliwiającą przejęcie apteki, która
funkcjonuje od co najmniej trzech lat. Całkowita liczba aptek na osobę jest ograniczona
do jednej apteki oraz najwyżej trzech oddziałów. Tylko osoby fizyczne mogą świadczyć
usługi sprzedaży detalicznej produktów leczniczych i szczególnych produktów medycznych.

EL: Tylko osoby fizyczne będące licencjonowanymi farmaceutami oraz spółki założone
przez osoby będące licencjonowanymi farmaceutami mogą świadczyć usługi sprzedaży
detalicznej produktów leczniczych i szczególnych produktów medycznych.

FR: Na otwarcie apteki należy uzyskać zgodę, a obecność handlowa obejmująca sprzedaż
detaliczną produktów leczniczych na odległość za pośrednictwem usług społeczeństwa
informacyjnego musi przyjąć jedną z następujących form prawnych dozwolonych na mocy
prawa krajowego w sposób niedyskryminujący: société anonyme, à responsabilité limitée ou
en commandite par actions (SEL), société en noms collectifs (SNC) lub SARL.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 91
 ---pagebreak--- IT: Wykonywać zawód mogą wyłącznie osoby fizyczne wpisane do rejestru oraz osoby
prawne w formie spółek osobowych, pod warunkiem że wszyscy wspólnicy w spółce są
farmaceutami wpisanymi do rejestru. Wpis do rejestru zawodowego farmaceutów wymaga
obywatelstwa państwa członkowskiego Unii Europejskiej lub miejsca stałego zamieszkania
i wykonywania zawodu we Włoszech. Cudzoziemcy posiadający odpowiednie kwalifikacje
mogą zostać wpisani do rejestru, jeżeli są obywatelami jednego z państw, z którymi Włochy
zawarły specjalne porozumienie umożliwiające im wykonywanie zawodu na zasadzie
wzajemności (D. Lgsl. CPS 233/1946 art. 7–9 oraz D.P.R. 221/1950 pkt 3 i 7). Otwarcie lub
ponowne otwarcie apteki jest dozwolone po przeprowadzeniu publicznego postępowania
konkursowego. W postępowaniu tym mogą uczestniczyć jedynie obywatele państwa
członkowskiego Unii Europejskiej wpisani do rejestru farmaceutów („albo”).

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku oraz transgranicznego handlu
usługami – dostęp do rynku:

ES: Tylko osoby fizyczne będące licencjonowanymi farmaceutami mogą świadczyć usługi
sprzedaży detalicznej produktów leczniczych i szczególnych produktów medycznych. Żaden
farmaceuta nie może otrzymać więcej niż jednej licencji.

ES, HR, HU, IT i PT: Zezwolenie na założenie działalności uwarunkowane jest testem
potrzeb ekonomicznych. Główne kryteria: liczba mieszkańców i gęstość zaludnienia
na danym obszarze.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 92
 ---pagebreak--- LU: Tylko osoby fizyczne mogą świadczyć usługi sprzedaży detalicznej produktów
leczniczych i szczególnych produktów medycznych.

MT: Wydawanie zezwoleń na prowadzenie apteki podlega określonym ograniczeniom. Jedna
osoba nie może posiadać więcej niż jednego zezwolenia wydanego na jej nazwisko w żadnej
miejscowości (rozporządzenie 5(1) w ramach rozporządzeń Pharmacy Licence Regulations
(LN279/07)), z wyjątkiem przypadku, gdy w odniesieniu do danej miejscowości nie złożono
innych wniosków (rozporządzenie 5(2) w ramach rozporządzeń Pharmacy Licence
Regulations (LN279/07)).

PT: W spółkach handlowych, w których kapitał jest reprezentowany przez udziały, udziały te
powinny być imienne. Jedna osoba nie może jednocześnie, bezpośrednio ani pośrednio,
posiadać ani prowadzić więcej niż czterech aptek ani zarządzać więcej niż czterema aptekami.

SI: Sieć aptek w Słowenii składa się z publicznych punktów aptecznych będących własnością
gmin oraz prywatnych aptek posiadających koncesję (których większościowym udziałowcem
musi być zawodowy farmaceuta). Sprzedaż wysyłkowa produktów leczniczych na receptę jest
zabroniona.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 93
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – traktowanie narodowe:

LV: W celu rozpoczęcia niezależnej praktyki w aptece zagraniczny farmaceuta lub asystent
farmaceuty, wykształcony w państwie, które nie jest państwem członkowskim Unii
Europejskiej lub państwem członkowskim EOG, musi przepracować co najmniej rok
w aptece pod nadzorem farmaceuty.

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

BG i EE: Sprzedaż detaliczna produktów leczniczych i szczególnych towarów medycznych
może odbywać się wyłącznie w aptekach.

BG: Sprzedaż wysyłkowa produktów leczniczych jest zabroniona. Farmaceuta musi być
stałym rezydentem. Kierownikami aptek muszą być wykwalifikowani farmaceuci; farmaceuta
może kierować tylko jedną apteką, w której sam pracuje. Liczba aptek, które może posiadać
jedna osoba, jest ograniczona.

EE: Sprzedaż wysyłkowa produktów leczniczych oraz wysyłanie pocztą lub przesyłką
kurierską produktów leczniczych zamówionych przez internet są zabronione. Zezwolenie
na założenie działalności uwarunkowane jest testem potrzeb ekonomicznych. Główne
kryteria: gęstość zaludnienia na danym obszarze.

                                 …[Załącznik 8-B]/pl 94
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku oraz transgranicznego handlu
usługami – dostęp do rynku:

SK: Do otrzymania licencji farmaceuty lub otwarcia apteki prowadzącej sprzedaż detaliczną
produktów leczniczych i niektórych produktów medycznych wymagane jest miejsce stałego
zamieszkania na Słowacji.

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku:

DK: Tylko osoby fizyczne, które uzyskały licencję farmaceuty od duńskiego Urzędu ds.
Zdrowia i Leków, mogą świadczyć usługi sprzedaży detalicznej produktów leczniczych
i szczególnych produktów medycznych.

Środki:
AT: Apothekengesetz (ustawa farmaceutyczna), RGBl. nr 5/1907 z późniejszymi zmianami,
§§ 3, 4, 12; Arzneimittelgesetz (ustawa o lekach), BGBl. nr 185/1983 z późniejszymi
zmianami, §§ 57, 59, 59a oraz
Medizinproduktegesetz (ustawa o produktach leczniczych), BGBl. nr 657/1996
z późniejszymi zmianami, § 99.

BG: ustawa o produktach leczniczych w medycynie ludzkiej, art. 146, 161, 195, 222, 228.

CY: ustawa w sprawie produktów farmaceutycznych i trucizn (rozdział 254).

                                 …[Załącznik 8-B]/pl 95
 ---pagebreak--- DE: Apothekengesetz (niemiecka ustawa farmaceutyczna) § 2 ust. 2, § 11a;
Arzneimittelgesetz (niemiecka ustawa o lekach) § 43 ust. 1, § 73 ust. 1 nr 1a oraz
Medizinproduktegesetz, Verordnung zur Regelung der Abgabe von Medizinprodukten § 11
ust. 2 i 3.

DK: Apotekerloven (duńska ustawa farmaceutyczna) LBK nr 1040 z 03.09.2014 r.

EE: Ravimiseadus (ustawa o produktach leczniczych), RT I 2005, 2, 4; § 29 (2) oraz
Tervishoiuteenuse korraldamise seadus (ustawa o organizacji usług zdrowotnych), RT I 2001,
50, 284.

EL: ustawa 5607/1932, zmieniona ustawami 1963/1991 oraz 3918/2011.

ES: Ley 16/1997, de 25 de abril, de regulación de servicios de las oficinas de farmacia (Law
16/1997, of 25 April, regulating services in pharmacies), art. 2, 3.1 oraz
Real Decreto Legislativo 1/2015, de 24 de julio por el que se aprueba el Texto refundido de la
Ley de garantías y uso racional de los medicamentos y productos sanitarios (Ley 29/2006).

                                 …[Załącznik 8-B]/pl 96
 ---pagebreak--- FR: Code de la santé publique, articles L4221-1, L4221-13, L5125-10 oraz
Loi 90-1258 relative à l'exercice sous forme de société des professions libérales, modifiée par
les lois 2001-1168 du 12 décembre 2001 et 2008-776 du 4 août 2008 (ustawa 90-1258
w sprawie wykonywania wolnych zawodów w ramach spółki) oraz Lois 2011-331 du 28 mars
2011 et 2015-990 du 6 août 2015.

HR: ustawa o opiece zdrowotnej (Dziennik Ustaw 150/08, 71/10, 139/10, 22/11, 84/11,
12/12, 70/12, 144/12).

HU: ustawa XCVIII z 2006 r. w sprawie przepisów ogólnych dotyczących niezawodnych
i wykonalnych z gospodarczego punktu widzenia dostaw produktów leczniczych i pomocy
medycznej oraz w sprawie dystrybucji produktów leczniczych.

IT: ustawa 362/1991, art. 1, 4, 7 i 9;
dekret legislacyjny CPS 233/1946, art. 7–9 oraz
dekret Prezydenta Republiki (D.P.R 221/1950, pkt 3 i 7).

LU: Loi du 4 juillet 1973 concernant le régime de la pharmacie (annex a043);
Règlement grand-ducal du 27 mai 1997 relatif à l'octroi des concessions de pharmacie (annex
a041) oraz
Règlement grand-ducal du 11 février 2002 modifiant le règlement grand-ducal du 27
mai 1997 relatif à l'octroi des concessions de pharmacie (annex a017).

                                 …[Załącznik 8-B]/pl 97
 ---pagebreak--- LV: ustawa farmaceutyczna, s. 38.

MT: Pharmacy Licence Regulations (LN279/07) wydane na mocy ustawy Medicines Act
(Cap. 458).

PT: dekret z mocą ustawy 307/2007, art. 9, 14 i 15 oraz
zarządzenie 1430/2007.

SI: ustawa o usługach farmaceutycznych (Dziennik Ustaw Republiki Słowenii nr 85/2016)
oraz
ustawa o produktach leczniczych (Dziennik Ustaw Republiki Słowenii nr 17/2014).

SK: ustawa 362/2011 o produktach leczniczych i wyrobach medycznych, art. 35a oraz
ustawa 578/2004 o dostawcach usług opieki zdrowotnej, pracownikach medycznych,
organizacjach zawodowych.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 98
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 4 – Usługi badawczo-rozwojowe

Sektor –                 Usługi badawczo-rozwojowe (B+R)
podsektor

Klasyfikacja             CPC 851, 853
gospodarcza:

Rodzaj                   Dostęp do rynku
zastrzeżenia:            Traktowanie narodowe

Sekcja:                  Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

Szczebel władzy:         UE / państwo członkowskie (o ile nie określono inaczej)

Opis:

UE: W odniesieniu do finansowanych ze środków publicznych usług badawczo-rozwojowych
korzystających z funduszy zapewnianych przez Unię Europejską na szczeblu Unii
Europejskiej wyłączne prawa lub zezwolenia mogą zostać udzielone wyłącznie obywatelom
państw członkowskich Unii Europejskiej oraz osobom prawnym z Unii Europejskiej mającym
swoją statutową siedzibę, zarząd lub główne miejsce prowadzenia działalności w Unii
Europejskiej (CPC 851, 853).

                               …[Załącznik 8-B]/pl 99
 ---pagebreak--- W odniesieniu do usług badawczo-rozwojowych finansowanych ze środków publicznych
zapewnianych przez państwo członkowskie wyłączne prawa lub zezwolenia mogą zostać
udzielone wyłącznie obywatelom danego państwa członkowskiego Unii Europejskiej oraz
osobom prawnym z danego państwa członkowskiego Unii Europejskiej, których główna
siedziba znajduje się w tym państwie członkowskim (CPC 851, 853).

Niniejsze zastrzeżenie pozostaje bez uszczerbku dla wykluczenia udzielania zamówień lub
dotacji przez Stronę na podstawie art. 8.14 ust. 2 lit. c) i e) oraz art. 8.12 ust. 5 i 6.

Środki:
UE: Wszystkie obecne i przyszłe programy ramowe Unii Europejskiej w dziedzinie badań
i innowacji, w tym regulamin uczestnictwa w programie „Horyzont 2020” dotyczący
wspólnych inicjatyw technologicznych (WIT), decyzje na podstawie art. 185 oraz Europejski
Instytut Innowacji i Technologii, jak również istniejące i przyszłe krajowe, regionalne
i lokalne programy badawcze.

                                  …[Załącznik 8-B]/pl 100
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 5 – Usługi w zakresie nieruchomości

Sektor –                 Usługi w zakresie nieruchomości
podsektor

Klasyfikacja             CPC 821, 822
gospodarcza:

Rodzaj                   Dostęp do rynku
zastrzeżenia:            Traktowanie narodowe

Sekcja:                  Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

Szczebel władzy:         UE / państwo członkowskie (o ile nie określono inaczej)

Opis:

CY: Do świadczenia usług w zakresie nieruchomości zastosowanie ma wymóg obywatelstwa
i miejsca stałego zamieszkania.

CZ: Do uzyskania licencji niezbędnej do świadczenia usług w zakresie nieruchomości
wymagane jest, w odniesieniu do osób fizycznych, miejsce stałego zamieszkania,
a w odniesieniu do osób prawnych, miejsce prowadzenia przedsiębiorstwa w Republice
Czeskiej.

PT: W odniesieniu do osób fizycznych obowiązuje wymóg miejsca stałego zamieszkania w
EOG. W odniesieniu do osób prawnych obowiązuje wymóg siedziby statutowej w EOG.

                                  …[Załącznik 8-B]/pl 101
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – traktowanie narodowe oraz transgranicznego
handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

DK: Do celów świadczenia usług w zakresie nieruchomości przez osobę fizyczną
przebywającą na terytorium Danii tytułu „pośrednika w obrocie nieruchomościami” mogą
używać jedynie uprawnieni pośrednicy w obrocie nieruchomościami będący osobami
fizycznymi, którzy zostali wpisani do rejestru pośredników w obrocie nieruchomościami
Duńskiego Urzędu ds. Działalności Gospodarczej. Zgodnie z ustawą osoba ubiegająca się
o wpis musi posiadać miejsce zamieszkania w Danii lub w Unii Europejskiej, EOG lub
Szwajcarii.

ustawa o sprzedaży nieruchomości ma zastosowanie jedynie do świadczenia usług w zakresie
nieruchomości na rzecz konsumentów. Ponadto ustawa o sprzedaży nieruchomości nie ma
zastosowania do dzierżawy nieruchomości (CPC 822).

W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku:

HR: Do świadczenia usług w zakresie nieruchomości wymagana jest obecność handlowa w
EOG.

                              …[Załącznik 8-B]/pl 102
 ---pagebreak--- W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie
narodowe, najwyższe uprzywilejowanie:

SI: W zakresie, w jakim Japonia umożliwia słoweńskim obywatelom i przedsiębiorstwom
świadczenie usług pośredników w obrocie nieruchomościami, Słowenia umożliwi japońskim
obywatelom i przedsiębiorstwom świadczenie usług pośredników w obrocie
nieruchomościami na takich samych warunkach, jeżeli spełniają następujące wymogi:
posiadają uprawnienia do prowadzenia działalności jako pośrednik w obrocie
nieruchomościami w państwie pochodzenia, przedłożą odpowiednie dokumenty w sprawie
niekaralności oraz są wpisane do rejestru pośredników w obrocie nieruchomościami
w odpowiednim (słoweńskim) ministerstwie.

Środki:
CY: ustawa 71(1)/2010 o agentach nieruchomości.

CZ: ustawa o licencji handlowej.

DK: Lov om omsætning af fast ejendom, 2014 (ustawa o sprzedaży nieruchomości).

HR: ustawa o pośrednictwie w obrocie nieruchomościami (Dziennik Ustaw 107/07 oraz
144/12), art. 2.

PT: dekret z mocą ustawy 211/2004 (art. 3 i 25), zmieniony i ponownie ogłoszony dekretem
z mocą ustawy 69/2011.

SI: ustawa o pośrednictwie w obrocie nieruchomościami.

                              …[Załącznik 8-B]/pl 103
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 6 – Usługi dla przedsiębiorstw

Sektor –                Usługi dla przedsiębiorstw – usługi wynajmu lub dzierżawy bez
podsektor               obsługi; usługi związane z usługami konsultacyjnymi w zakresie
                        zarządzania; usługi badań i analiz technicznych; powiązane usługi
                        konsultacji naukowych i technicznych; usługi związane
                        z rolnictwem; usługi ochroniarskie; usługi pośrednictwa pracy;
                        usługi tłumaczeń pisemnych i ustnych oraz pozostałe usługi dla
                        przedsiębiorstw

Klasyfikacja            ISIC Rev. 37, część CPC 612, część 621, część 625, 831, część
gospodarcza:            85990, 86602, 8675, 8676, 87201, 87202, 87203, 87204, 87205,
                        87206, 87209, 87901, 87902, 87909, 88, część 893

Rodzaj                  Dostęp do rynku
zastrzeżenia:           Traktowanie narodowe

                        Najwyższe uprzywilejowanie

                        Kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd

Sekcja:                 Inwestycje i transgraniczny handel usługami

Szczebel władzy:        UE / państwo członkowskie (o ile nie określono inaczej)

                             …[Załącznik 8-B]/pl 104
 ---pagebreak--- Opis:

a)      Usługi wynajmu lub dzierżawy bez obsługi (CPC 83103, CPC 831)

        W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

        SE: W celu pływania pod szwedzką banderą w przypadku udziału podmiotów zagranicznych
        we własności statku konieczne jest wykazanie przewagi szwedzkich podmiotów
        gospodarczych. Przewaga szwedzkich podmiotów gospodarczych oznacza, że statek jest
        obsługiwany w Szwecji. Zagraniczne statki mogą uzyskać zwolnienie od tej zasady, jeśli są
        najmowane lub dzierżawione przez szwedzką osobę prawną w drodze umów czarteru bez
        załogi. Aby uzyskać zwolnienie, umowę czarteru bez załogi należy przedłożyć do szwedzkiej
        administracji morskiej oraz wykazać, że czarterujący ponosi pełną odpowiedzialność za
        eksploatację i załogę najmowanego lub dzierżawionego statku. Okres obowiązywania umowy
        powinien wynosić co najmniej od roku do dwóch lat (CPC 83103).

        Środki:
        SE: Sjölagen (prawo morskie) (1994:1009), rozdział 1, § 1.

                                      …[Załącznik 8-B]/pl 105
 ---pagebreak--- W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie
narodowe:

SE: Podmioty świadczące usługi wynajmu lub leasingu samochodów osobowych i niektórych
pojazdów terenowych (terrängmotorfordon) bez kierowcy, będących przedmiotem wynajmu
lub leasingu przez okres krótszy niż jeden rok, są zobowiązane do wyznaczenia osoby
odpowiedzialnej za zapewnienie m.in. prowadzenia działalności gospodarczej zgodnie
z obowiązującymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi oraz przestrzegania przepisów
bezpieczeństwa drogowego. Osoba taka musi posiadać miejsce stałego zamieszkania
w Szwecji (CPC 831).

Środki:
SE: Lag (1998:424) om biluthyrning (ustawa o wynajmie i leasingu samochodów).

                              …[Załącznik 8-B]/pl 106
 ---pagebreak--- b)   Usługi wynajmu lub leasingu oraz inne usługi dla przedsiębiorstw związane
     z lotnictwem

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe,
     najwyższe uprzywilejowanie oraz transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku,
     traktowanie narodowe, najwyższe uprzywilejowanie:

     UE: W przypadku wynajmu lub leasingu bez załogi statki powietrzne używane przez
     przewoźników lotniczych Unii Europejskiej podlegają stosownym wymogom w zakresie
     rejestracji. Umowa leasingu bez załogi, której stroną jest przewoźnik lotniczy z Unii
     Europejskiej, podlega wymogom określonym w unijnych lub krajowych przepisach
     dotyczących bezpieczeństwa lotniczego, na przykład obowiązkowi uzyskania uprzedniej
     zgody i innym warunkom mającym zastosowanie do używania statków powietrznych
     zarejestrowanych w państwach trzecich. Rejestracja może podlegać wymogowi, by statek
     powietrzny stanowił własność osoby fizycznej spełniającej szczególne kryteria obywatelstwa
     albo przedsiębiorstwa spełniającego szczególne kryteria dotyczące własności i kontroli
     kapitału (CPC 83104).

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 107
 ---pagebreak--- W przypadku usług komputerowego systemu rezerwacji (KSR), jeżeli dostawcy usług KSR
prowadzący działalność poza Unią Europejską nie zapewniają przewoźnikom lotniczym
z Unii Europejskiej traktowania równoważnego (tj. niedyskryminacyjnego) temu, jakie
zapewnia się w Unii Europejskiej, lub jeżeli przewoźnicy lotniczy spoza Unii Europejskiej nie
zapewniają dostawcom usług KSR z Unii Europejskiej traktowania równoważnego temu,
jakie zapewnia się w Unii Europejskiej, to można przyjąć środki mające na celu zapewnienie
równoważnego traktowania wobec, odpowiednio, przewoźników lotniczych spoza Unii
Europejskiej ze strony dostawców usług KSR prowadzących działalność w Unii Europejskiej
lub wobec dostawców usług KSR spoza Unii Europejskiej ze strony przewoźników lotniczych
z Unii Europejskiej.

Środki:
UE: rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1008/2008 z dnia 24 września
2008 r. w sprawie wspólnych zasad wykonywania przewozów lotniczych na terenie
Wspólnoty (wersja przekształcona); rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE)
nr 80/2009 z dnia 14 stycznia 2009 r. w sprawie kodeksu postępowania dla komputerowych
systemów rezerwacji i uchylające rozporządzenie Rady (EWG) nr 2299/89.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 108
 ---pagebreak---      W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – traktowanie narodowe oraz transgranicznego
     handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

     BE: Prywatne (cywilne) statki powietrzne należące do osób fizycznych, które nie są
     obywatelami państwa członkowskiego Unii Europejskiej lub EOG, mogą zostać
     zarejestrowane jedynie pod warunkiem, że osoby te posiadają miejsce zamieszkania lub
     pobytu w Belgii nieprzerwanie przez co najmniej rok. Prywatne (cywilne) statki powietrzne
     należące do zagranicznych osób prawnych, nieutworzonych zgodnie z prawem państwa
     członkowskiego Unii Europejskiej lub EOG, mogą zostać zarejestrowane jedynie pod
     warunkiem, że osoby te posiadają siedzibę operacyjną, agencję lub oddział w Belgii
     nieprzerwanie przez co najmniej jeden rok (CPC 83104).

     Środki:
     BE: Arrêté Royal du 15 mars 1954 réglementant la navigation aérienne.

c)   Usługi związane z usługami konsultacyjnymi w zakresie zarządzania – usługi
     arbitrażowe i pojednawcze (CPC 86602)

     W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie
     narodowe:

     HU: Do prowadzenia działalności w zakresie mediacji (np. arbitrażu i postępowań
     pojednawczych) wymagane jest zezwolenie ministra odpowiedzialnego za wymiar
     sprawiedliwości; zezwolenie polega na wpisie do rejestru i może być udzielane wyłącznie
     osobom prawnym lub fizycznym posiadającym siedzibę lub miejsce stałego zamieszkania
     na Węgrzech.

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 109
 ---pagebreak---      Środki:
     HU: ustawa LV z 2002 r. o mediacji.

d)   Usługi w zakresie badań i analiz technicznych (CPC 8676)

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
     transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

     CY: Usługi chemików i biologów mogą być świadczone jedynie przez osoby posiadające
     obywatelstwo państw członkowskich Unii Europejskiej.

     FR: Zawód biologa jest zastrzeżony dla osób fizycznych, przy czym wymagane jest
     obywatelstwo EOG.

     W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie
     narodowe:

     BG: Do świadczenia usług transgranicznych w zakresie badań i analiz technicznych
     wymagane jest posiadanie siedziby w Bułgarii zgodnie z bułgarską ustawą o prawie
     handlowym oraz wpis do rejestru handlowego.

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 110
 ---pagebreak--- W przypadku okresowych kontroli w celu potwierdzenia stanu technicznego pojazdów
transportu drogowego osoba powinna być zarejestrowana zgodnie z bułgarską ustawą
o prawie handlowym lub ustawą w sprawie niekomercyjnych osób prawnych albo
zarejestrowana w innym państwie członkowskim Unii Europejskiej lub państwie EOG.

Badanie i analiza składu i czystości powietrza i wody mogą być prowadzone wyłącznie przez
bułgarskie Ministerstwo Środowiska i Wody lub jego agencje we współpracy z Bułgarską
Akademią Nauk.

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe, najwyższe
uprzywilejowanie:

IT: W przypadku biologów, analityków chemicznych, agronomów i „periti agrari” wymagane
jest miejsce stałego zamieszkania i wpis do rejestru zawodowego. Obywatele państw trzecich
mogą zostać wpisani do rejestru na zasadzie wzajemności.

                              …[Załącznik 8-B]/pl 111
 ---pagebreak--- Środki:
BG: ustawa o produktowych wymogach technicznych;
ustawa pomiarowa;
ustawa w sprawie akredytacji krajowej organów ds. zgodności;
ustawa w sprawie czystego powietrza atmosferycznego oraz
ustawa wodna, zarządzenie N-32 dotyczące okresowej kontroli w celu potwierdzenia stanu
technicznego pojazdów transportu drogowego.

CY: ustawa o rejestracji chemików z 1988 r. (ustawa 157/1988), zmieniona ustawami nr 24(I)
z 1992 r. i 20(I) z 2004 r. oraz
ustawa 157/1988.

FR: Articles L 6213-1 à 6213-6 du Code de la Santé Publique.

IT: Biolodzy, analitycy chemiczni: ustawa 396/1967 o zawodzie biologa oraz dekret
królewski 842/1928 w sprawie zawodu analityka chemicznego.

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 112
 ---pagebreak--- e)   Powiązane usługi konsultacji naukowych i technicznych (CPC 8675)

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
     transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe, najwyższe
     uprzywilejowanie:

     IT: Do wpisu do rejestru geologów wymagane jest miejsce stałego zamieszkania lub miejsce
     prowadzenia działalności we Włoszech; wpis do tego rejestru jest niezbędny do wykonywania
     zawodów geodety lub geologa w celu świadczenia usług związanych z poszukiwaniem
     i eksploatacją kopalni itp. Wymagane jest obywatelstwo państwa członkowskiego Unii
     Europejskiej; cudzoziemcy mogą jednak zostać wpisani do rejestru na zasadzie wzajemności.

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
     transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

     BG: Odpowiednio wykwalifikowaną jednostką jest osoba (fizyczna lub prawna), która może
     wykonywać zadania związane z pomiarami katastralnymi, geodezją i kartografią. Osoba
     fizyczna prowadząca działalność w zakresie geodezji, pomiarów katastralnych oraz
     kartografii związanej z badaniem ruchów skorupy ziemskiej musi być zamieszkała w EOG
     lub Szwajcarii oraz posiadać obywatelstwo jednego z państw EOG lub Szwajcarii.

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 113
 ---pagebreak--- CY: Do świadczenia stosownych usług wymagane jest obywatelstwo.

FR: Świadczenie usług kartograficznych: wyłącznie przez SEL (anonyme, à responsabilité
limitée ou en commandite par actions), SCP (Société civile professionnelle), SA oraz SARL
(sociétés anonymes, à responsabilité limitée). W przypadku inwestorów zagranicznych
wymagane jest specjalne zezwolenie na świadczenie usług w zakresie eksploatacji
i poszukiwań złóż.

W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku:

HR: Podstawowe usługi w zakresie konsultingu geologicznego, geodezyjnego i górniczego
oraz usługi powiązane z konsultingiem w zakresie ochrony środowiska na terytorium
Chorwacji mogą być świadczone wyłącznie wspólnie z krajowymi osobami prawnymi lub za
ich pośrednictwem.

Środki:
BG: ustawa o katastrze i rejestrze nieruchomości oraz
ustawa geodezyjna i kartograficzna.

CY: ustawa 224/1990.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 114
 ---pagebreak---      FR: Loi 90-1258 relative à l'exercice sous forme de société des professions libérales, modifiée
     par les. lois 2001-1168 du 12 décembre 2001 et 2008-776 du 4 août 2008

     HR: zarządzenie w sprawie wymogów dotyczących wydawania osobom prawnym pozwoleń
     na działalność w zakresie ochrony środowiska (Dziennik Ustaw nr 57/10), art. 32–35.

     IT: Geolodzy: ustawa 112/1963, art. 2 i 5; D.P.R. 1403/1965, art. 1.

f)   Usługi związane z rolnictwem (część CPC 88)

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
     transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe, najwyższe
     uprzywilejowanie:

     IT: W przypadku biologów, analityków chemicznych, agronomów i „periti agrari” wymagane
     jest miejsce stałego zamieszkania i wpis do rejestru zawodowego. Obywatele państw trzecich
     mogą zostać wpisani do rejestru na zasadzie wzajemności.

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 115
 ---pagebreak--- W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku:

PT: Zawody biologa, analityka chemicznego i agronoma mogą wykonywać wyłącznie osoby
fizyczne.

Środki:
IT: Agronomowie: ustawa 3/1976 w sprawie zawodu agronoma („Periti agrari”); ustawa
434/1968, zmieniona ustawą 54/1991.

PT: dekret z mocą ustawy 119/92;
ustawa 47/2011 oraz
dekret z mocą ustawy 183/98.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 116
 ---pagebreak--- g)   Usługi ochroniarskie (CPC 87302, 87303, 87304, 87305, 87309)

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
     transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

     EE: Do świadczenia usług w zakresie ochrony i usług dozoru zastosowanie ma wymóg
     miejsca stałego zamieszkania w Estonii.

     IT: Do uzyskania zezwolenia niezbędnego do świadczenia usług ochrony i konwojowania
     przedmiotów wartościowych wymagane jest obywatelstwo państwa członkowskiego Unii
     Europejskiej oraz miejsce stałego zamieszkania w Unii Europejskiej.

     PT: Transgraniczne świadczenie usług ochroniarskich przez zagranicznych usługodawców
     nie jest dozwolone.

     W odniesieniu do pracowników wyspecjalizowanych istnieje wymóg obywatelstwa.

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 117
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – traktowanie narodowe oraz transgranicznego
handlu usługami – dostęp do rynku:

DK: Wymóg w zakresie miejsca zamieszkania dla osób ubiegających się o zezwolenie na
świadczenie usług ochroniarskich, a także dla menedżerów i większości członków zarządu
podmiotów prawnych ubiegających się o zezwolenie na prowadzenie usług ochroniarskich.
Status rezydenta nie jest jednak wymagany, jeżeli możliwość świadczenia takich usług
wynika z umów międzynarodowych lub decyzji wydanych przez Ministra Sprawiedliwości.

Środki:
DK: Lovbekendtgørelse 2016-01-11 nr. 112 om vagtvirksomhed.

EE: Turvaseadus (ustawa o bezpieczeństwie) § 21, § 43.

IT: ustawa o bezpieczeństwie publicznym (TULPS) 773/1931, art. 133–141; dekret królewski
635/1940, art. 257.

PT: ustawa 34/2013 oraz
zarządzenie 273/2013.

                              …[Załącznik 8-B]/pl 118
 ---pagebreak--- h)   Usługi pośrednictwa pracy (CPC 87201, 87202, 87203, 87204, 87205, 87206, 87209)

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
     transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe (dotyczy również
     regionalnego szczebla instytucji rządowych):

     BE: Region Flamandzki: Spółka, której siedziba główna znajduje się poza EOG, musi
     udowodnić, że świadczy usługi pośrednictwa pracy w swoim państwie pochodzenia. Region
     Waloński: Aby świadczyć usługi pośrednictwa pracy, osoba prawna musi mieć określoną
     formę prawną (régulièrement constituée sous la forme d'une personne morale ayant une forme
     commerciale, soit au sens du droit belge, soit en vertu du droit d'un Etat membre ou régie par
     celui-ci, quelle que soit sa forme juridique). Spółka, której siedziba główna znajduje się poza
     EOG, musi wykazać, że spełnia warunki określone w dekrecie (np. dotyczące rodzaju osoby
     prawnej), oraz udowodnić, że świadczy usługi pośrednictwa pracy w swoim państwie
     pochodzenia. Wspólnota Niemieckojęzyczna: Spółka, której siedziba główna znajduje się
     poza EOG, musi udowodnić, że świadczy usługi pośrednictwa pracy w swoim państwie
     pochodzenia, oraz spełniać kryteria dopuszczenia określone we wspomnianym wyżej dekrecie
     (CPC 87202).

                                     …[Załącznik 8-B]/pl 119
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – traktowanie narodowe oraz transgranicznego
handlu usługami – traktowanie narodowe:

DE: Do uzyskania zezwolenia na prowadzenie działalności jako agencja pracy tymczasowej
niezbędne jest obywatelstwo państwa członkowskiego Unii Europejskiej lub obecność
handlowa w Unii Europejskiej (zgodnie z § 3 ust. 3–5 ustawy o agencjach pracy tymczasowej
(Arbeitnehmerüberlassungsgesetz)). Federalne Ministerstwo Pracy i Spraw Społecznych
może wydać rozporządzenie w sprawie pośrednictwa pracy i rekrutacji spoza Unii
Europejskiej i EOG w określonych zawodach, np. w zawodach związanych ze zdrowiem
i opieką (CPC 87201, 87202, 87203, 87204, 87205, 87206, 87209).

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku:

ES: Przed rozpoczęciem działalności agencje pośrednictwa pracy mają obowiązek złożyć
poświadczone oświadczenie potwierdzające spełnienie wymogów określonych
w obowiązującym prawodawstwie (CPC 87201, 87202).

Środki:
BE: Region Flamandzki: Besluit van de Vlaamse Regering van 10 december 2010 tot
uitvoering van het decreet betreffende de private arbeidsbemiddeling.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 120
 ---pagebreak--- Region Waloński: Décret du 3 avril 2009 relatif à l'enregistrement ou à l'agrément des
agences de placement (dekret z dnia 3 kwietnia 2009 r. w sprawie rejestracji agencji
pośrednictwa pracy), art. 7 oraz
Arrêté du Gouvernement wallon du 10 décembre 2009 portant exécution du décret du 3 avril
2009 relatif à l'enregistrement ou à l'agrément des agences de placement (decyzja rządu
Walonii z dnia 10 grudnia 2009 r. wdrażająca dekret z dnia 3 kwietnia 2009 r. w sprawie
rejestracji agencji pośrednictwa pracy), art. 4.

Wspólnota Niemieckojęzyczna: Dekret über die Zulassung der Leiharbeitsvermittler und die
Überwachung der privaten Arbeitsvermittler / Décret du 11 mai 2009 relatif à l'agrément des
agences de travail intérimaire et à la surveillance des agences de placement privées, art. 6.

DE: § 1 and 3 Abs 5 Arbeitnehmerüberlassungsgesetz –AÜG § 292 SGB III§ 38
Beschäftigungsverordnung.

ES: Real Decreto-ley 8/2014, de 4 de julio, de aprobación de medidas urgentes para el
crecimiento, la competitividad y la eficiencia (tramitado como Ley 18/2014, de 15 de
octubre).

                                 …[Załącznik 8-B]/pl 121
 ---pagebreak--- i)   Usługi tłumaczeń pisemnych i ustnych (CPC 87905)

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku oraz transgranicznego handlu
     usługami – dostęp do rynku:

     BG: W przypadku oficjalnych tłumaczeń dostarczanych przez biura tłumaczeń wymagana jest
     umowa z Ministerstwem Spraw Zagranicznych.

     CY: Do świadczenia usług oficjalnych tłumaczeń pisemnych i poświadczania dokumentów
     wymagany jest wpis do rejestru tłumaczy. Zastosowanie ma wymóg obywatelstwa.

     HU: Oficjalne tłumaczenia, urzędowe poświadczenia tłumaczeń oraz uwierzytelnione kopie
     oficjalnych dokumentów sporządzonych w językach obcych mogą być wydawane wyłącznie
     przez węgierskie Krajowe Biuro Tłumaczeń i Uwierzytelniania (OFFI).

     PL: Tłumaczem przysięgłym może być wyłącznie osoba fizyczna.

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 122
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – traktowanie narodowe oraz transgranicznego
handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

FI: Tłumacze przysięgli muszą posiadać miejsce stałego zamieszkania na terenie EOG.

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – traktowanie narodowe oraz transgranicznego
handlu usługami – traktowanie narodowe:

EE: Tłumacz przysięgły musi być obywatelem państwa członkowskiego Unii Europejskiej.

HR: Tłumacze przysięgli muszą posiadać obywatelstwo jednego z państw członkowskich
EOG.

Środki:
BG: rozporządzenie dotyczące legalizacji, poświadczania i tłumaczenia dokumentów.

CY: ustawa o ustanawianiu, rejestracji i regulacji działalności tłumaczy przysięgłych
w Republice Cypryjskiej.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 123
 ---pagebreak--- EE: Vandetõlgi seadus § 2 ust. 3, § 16, (ustawa o tłumaczach przysięgłych).

FI: Laki auktorisoiduista kääntäjistä (ustawa o tłumaczach przysięgłych) (1231/2007), s. 2(1))

HR: rozporządzenie w sprawie stałych tłumaczy sądowych (Dziennik Ustaw 88/2008), art. 2.

HU: dekret Rady Ministrów nr 24/1986 w sprawie urzędowych tłumaczeń pisemnych
i ustnych.

PL: ustawa z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz.U. 2004 nr 273
poz. 2702, art. 2 ust. 1.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 124
 ---pagebreak--- j)   Pozostałe usługi dla przedsiębiorstw (część CPC 612, część 621, część 625, 87901, 87902,
     88493, część 893, część 85990, 87909, ISIC 37)

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku:

     SE: Lombardy muszą mieć formę spółki z ograniczoną odpowiedzialnością lub oddziału
     (część CPC 87909).

     Środki:
     SE: ustawa lombardowa (1995:1000).

     CZ: Upoważnione przedsiębiorstwo zajmujące się opakowaniami może świadczyć wyłącznie
     usługi związane ze zwrotem i odzyskiem opakowań; musi być osobą prawną zarejestrowaną
     w formie spółki akcyjnej (CPC 88493, ISIC 37).

     Środki:
     CZ: ustawa 477/2001 Coll. (ustawa opakowaniowa), pkt 16.

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 125
 ---pagebreak--- NL: Do świadczenia usług cechowania wymagana jest obecność handlowa w Niderlandach.
Cechowanie wyrobów z metali szlachetnych jest obecnie objęte monopolem państwowym
dwóch podmiotów niderlandzkich (część CPC 893).

Środki:
NL: Waarborgwet 1986.

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

PT: Do świadczenia usług agencji inkasa i usług w zakresie oceny zdolności kredytowej
wymagane jest obywatelstwo państwa członkowskiego Unii Europejskiej (CPC 87901,
87902).

Środki:
PT: ustawa 49/2004.

                              …[Załącznik 8-B]/pl 126
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

CZ: Usługi aukcyjne podlegają wymogowi uzyskania licencji. Aby uzyskać licencję (na
organizowanie dobrowolnych aukcji publicznych), przedsiębiorstwo musi być zarejestrowane
w Republice Czeskiej, a osoba fizyczna musi uzyskać pozwolenie na pobyt, natomiast
przedsiębiorstwo lub osoba fizyczna muszą być wpisane do rejestru handlowego w Republice
Czeskiej (część CPC 612, część 621, część 625, część 85990).

Środki:
CZ: ustawa nr 455/1991 Coll.
– ustawa o licencji handlowej oraz
ustawa nr 26/2000 Coll. – ustawa o aukcjach publicznych.

W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku:

SE: Plan gospodarczy spółki budowlanej musi zostać poświadczony przez przynajmniej dwie
osoby. Osoby te muszą być publicznie zatwierdzone przez odpowiednie organy w EOG (CPC
87909).

Środki:
SE: ustawa o spółdzielniach budowlanych (1991:614).

                               …[Załącznik 8-B]/pl 127
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 7 – Usługi komunikacyjne

Sektor –               Usługi komunikacyjne – usługi pocztowe i kurierskie
podsektor

Klasyfikacja           Część CPC 71235, część CPC 73210, część 751
gospodarcza:

Rodzaj                 Dostęp do rynku
zastrzeżenia:

Sekcja:                Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

Szczebel władzy:       UE / państwo członkowskie (o ile nie określono inaczej)

                            …[Załącznik 8-B]/pl 128
 ---pagebreak--- Opis:

        Usługi pocztowe i kurierskie (część CPC 71235, część CPC 73210, część 751)

        W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku oraz transgranicznego handlu
        usługami – dostęp do rynku:

        UE: Organizacja umieszczania skrzynek pocztowych na publicznych drogach, emitowania
        znaczków pocztowych i świadczenia usługi przesyłek poleconych stosowanych
        w procedurach sądowych lub administracyjnych może zostać ograniczona zgodnie
        z ustawodawstwem krajowym. Systemy licencjonowania mogą być ustanawiane dla usług,
        dla których istnieje ogólny obowiązek świadczenia usługi powszechnej. Licencje te mogą być
        przedmiotem szczególnego obowiązku świadczenia usługi powszechnej lub wkładu
        finansowego na fundusz kompensacyjny.

        Środki:
        UE: dyrektywa 97/67/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 grudnia 1997 r.
        w sprawie wspólnych zasad rozwoju rynku wewnętrznego usług pocztowych Wspólnoty oraz
        poprawy jakości usług, zmieniona dyrektywą 2002/39/WE i dyrektywą 2008/06/WE.

                                      …[Załącznik 8-B]/pl 129
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 8 – Usługi w zakresie dystrybucji

Sektor –                Usługi w zakresie dystrybucji – ogólne, wyrobów tytoniowych,
podsektor               napojów alkoholowych

Klasyfikacja            CPC 3546, część 621, 6222, 631, część 632
gospodarcza:

Rodzaj                  Dostęp do rynku
zastrzeżenia:           Traktowanie narodowe

Sekcja:                 Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

Szczebel władzy:        UE / państwo członkowskie (o ile nie określono inaczej)

                             …[Załącznik 8-B]/pl 130
 ---pagebreak--- Opis:

a)      Usługi w zakresie dystrybucji (CPC 3546, 631, 632 z wyjątkiem 63211, 63297, 62276,
        część 621)

        W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku:

        PT: Istnieje specjalny system zezwoleń dotyczących zakładania niektórych placówek handlu
        detalicznego i centrów handlowych. Dotyczy on centrów handlowych, których całkowita
        powierzchnia pod dzierżawę jest równa lub większa niż 8 000 m², oraz placówek detalicznych
        o powierzchni handlowej równej lub większej niż 2 000 m², jeśli placówki takie znajdują się
        poza centrami handlowymi. Główne kryteria: wkład do różnorodności ofert handlowych;
        ocena usług oferowanych konsumentom; jakość zatrudnienia oraz społeczna
        odpowiedzialność przedsiębiorstw; integracja w środowisku miejskim; wkład w rozwijanie
        ekoefektywności (CPC 631, 632 z wyjątkiem 63211, 63297).

        W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
        transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

        CY: Istnieje wymóg obywatelstwa w odniesieniu do przedstawicieli świadczących usługi
        dystrybucji produktów farmaceutycznych (CPC 62117).

                                       …[Załącznik 8-B]/pl 131
 ---pagebreak---      W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie
     narodowe:

     LT: Dystrybucja materiałów pirotechnicznych podlega wymogowi uzyskania licencji.
     Licencję mogą uzyskać wyłącznie osoby prawne mające siedzibę w Unii Europejskiej (CPC
     3546).

     Środki:
     CY: ustawa 74(i) 202.

     LT: ustawa o nadzorze nad cywilnym obrotem materiałami pirotechnicznymi (z dnia 23
     marca 2004 r. nr IX-2074).

     PT: dekret z mocą ustawy nr 10/2015 z dnia 16 stycznia.

b)   Dystrybucja tytoniu (część CPC 6222, 62228, część 6310, 63108)

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

     FR: Monopol państwa na hurtową i detaliczną sprzedaż wyrobów tytoniowych. Wymóg
     obywatelstwa dla sprzedawców wyrobów tytoniowych (buraliste) (część CPC 6222, część
     CPC 6310).

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 132
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – traktowanie narodowe oraz transgranicznego
handlu usługami – traktowanie narodowe:

AT: O zezwolenie na prowadzenie działalności jako sprzedawca wyrobów tytoniowych mogą
ubiegać się wyłącznie osoby fizyczne. Pierwszeństwo mają obywatele państwa
członkowskiego EOG (CPC 63108).

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

ES: Monopol państwa na sprzedaż detaliczną wyrobów tytoniowych. Założenie
przedsiębiorstwa podlega wymogowi obywatelstwa państwa członkowskiego Unii
Europejskiej. Działalność jako sprzedawca wyrobów tytoniowych mogą prowadzić wyłącznie
osoby fizyczne. Jeden sprzedawca wyrobów tytoniowych nie może otrzymać więcej niż
jednej licencji (CPC 63108).

IT: Do dystrybucji i sprzedaży wyrobów tytoniowych konieczna jest licencja. Licencji
udziela się w drodze procedury publicznej. Wydawanie licencji uwarunkowane jest testem
potrzeb ekonomicznych. Główne kryteria: zaludnienie i gęstość rozmieszczenia istniejących
punktów sprzedaży (część CPC 6222, część CPC 6310).

                               …[Załącznik 8-B]/pl 133
 ---pagebreak--- Środki:
AT: ustawa o monopolu tytoniowym z 1996 r., § 5 i § 27.

ES: ustawa 14/2013 z dnia 27 września 2014 r.

FR: Code général des impôts, art. 568 i art. 276–279 załącznika 2.

IT: dekret legislacyjny 184/2003;
ustawa 165/1962;
ustawa 3/2003;
ustawa 1293/1957;
ustawa 907/1942 oraz
dekret Prezydenta Republiki (D.P.R) 1074/1958.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 134
 ---pagebreak--- c)   Dystrybucja napojów alkoholowych (CPC 62226, 631)

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku oraz transgranicznego handlu
     usługami – dostęp do rynku:

     SE: Systembolaget AB ma państwowy monopol na sprzedaż detaliczną napojów
     alkoholowych, wina i piwa (z wyjątkiem piwa bezalkoholowego). Napoje alkoholowe to
     napoje o objętościowej zawartości alkoholu powyżej 2,25 %. W przypadku piwa limit
     objętościowej zawartości alkoholu wynosi 3,5 % (część CPC 631).

     Środki:
     SE: ustawa alkoholowa (2010:1622).

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 135
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 9 – Usługi w zakresie edukacji

Sektor –                Usługi w zakresie edukacji (finansowane ze środków prywatnych)
podsektor

Klasyfikacja            CPC 921, 922, 923, 924
gospodarcza:

Rodzaj                  Dostęp do rynku
zastrzeżenia:           Traktowanie narodowe

                        Kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd

Sekcja:                 Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

Szczebel władzy:        UE / państwo członkowskie (o ile nie określono inaczej)

                             …[Załącznik 8-B]/pl 136
 ---pagebreak--- Opis:

        W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

        BG: Usługi szkolnictwa podstawowego i średniego finansowane ze środków prywatnych
        mogą być świadczone wyłącznie przez uprawnione bułgarskie przedsiębiorstwa (wymagana
        jest obecność handlowa). Bułgarskie przedszkola i szkoły posiadające udział zagraniczny
        mogą zostać założone lub przekształcone na wniosek stowarzyszeń lub korporacji lub
        przedsiębiorstw bułgarskich i zagranicznych osób fizycznych lub prawnych, należycie
        zarejestrowanych w Bułgarii, decyzją Rady Ministrów na wniosek ministra edukacji,
        młodzieży i nauki. Przedszkola i szkoły będące własnością kapitału zagranicznego mogą
        zostać założone lub przekształcone na wniosek zagranicznych podmiotów prawnych zgodnie
        z międzynarodowymi umowami i konwencjami i na mocy powyższych przepisów.
        Zagraniczne szkoły średnie nie mogą otwierać swoich oddziałów na terytorium Bułgarii.
        Zagraniczne szkoły średnie mogą otwierać wydziały, departamenty, instytuty i kolegia
        w Bułgarii wyłącznie w ramach struktury bułgarskich szkół średnich oraz we współpracy
        z nimi (CPC 921, 922).

        SI: Szkoły podstawowe finansowane ze środków prywatnych mogą być zakładane wyłącznie
        przez słoweńskie osoby fizyczne lub prawne. Usługodawca musi ustanowić siedzibę
        statutową lub oddział (CPC 921).

                                      …[Załącznik 8-B]/pl 137
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku:

CZ i SK: Do wystąpienia o zgodę właściwych organów na prowadzenie instytucji
szkolnictwa wyższego finansowanej ze środków prywatnych wymagane jest posiadanie
siedziby w państwie członkowskim Unii Europejskiej. Niniejsze zastrzeżenie nie ma
zastosowania do usług szkolnictwa technicznego i zawodowego na poziomie średnim (CZ
CPC 92390, SK CPC 92).

ES i IT: Do otwarcia szkoły wyższej finansowanej ze środków prywatnych, która wydaje
uznawane dyplomy lub przyznaje uznane stopnie naukowe, wymagane jest zezwolenie.
Stosuje się test potrzeb ekonomicznych. Główne kryteria: zaludnienie i gęstość
rozmieszczenia istniejących placówek.

ES: Procedura obejmuje uzyskanie opinii Parlamentu.

IT: Działalność taka prowadzona jest w oparciu o trzyletni program i wyłącznie włoskie
osoby prawne mogą być uprawnione do wydawania dyplomów uznawanych przez państwo
(CPC 923).

                               …[Załącznik 8-B]/pl 138
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – traktowanie narodowe, kadra kierownicza
wyższego szczebla i zarząd oraz transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku:

EL: Właściciele i większość członków rady dyrektorów w szkołach podstawowych i średnich
finansowanych ze środków prywatnych oraz nauczyciele szkół podstawowych i średnich
finansowanych ze środków prywatnych muszą posiadać obywatelstwo państwa
członkowskiego Unii Europejskiej (CPC 921, 922). Kształcenie na poziomie wyższym może
być prowadzone wyłącznie przez samorządne instytucje będące osobami prawnymi prawa
publicznego. Ustawa 3696/2008 umożliwia jednak mieszkańcom i podmiotom z siedzibą
w Unii Europejskiej (osobom fizycznym lub prawnym) zakładanie prywatnych instytucji
szkolnictwa wyższego wydających certyfikaty, które nie są uznawane za równoważne
wyższemu wykształceniu (CPC 923).

                              …[Załącznik 8-B]/pl 139
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku oraz transgranicznego handlu
usługami – dostęp do rynku:

AT: Świadczenie usług kształcenia na poziomie wyższym finansowanych ze środków
prywatnych w dziedzinie nauk stosowanych wymaga zezwolenia właściwego organu, tj. Rady
Szkolnictwa Wyższego (Fachhochschulrat). Inwestor chcący oferować studia w dziedzinie
nauk stosowanych musi prowadzić działalność, której podstawowym przedmiotem jest
oferowanie studiów tego typu, oraz przedstawić ocenę potrzeb i badanie rynku w celu
zatwierdzenia proponowanego programu studiów. Właściwe ministerstwo może odmówić
wydania zezwolenia, jeżeli program zostanie uznany za niezgodny z interesem edukacyjnym
kraju. Osoba starająca się o otwarcie prywatnej szkoły wyższej musi uzyskać zezwolenie
właściwego organu (Austriackiej Rady Akredytacji). Właściwe ministerstwo może odmówić
wydania zgody, jeżeli decyzja organu ds. akredytacji jest niezgodna z interesem edukacyjnym
kraju (CPC 923).

                               …[Załącznik 8-B]/pl 140
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

FR: Do nauczania w instytucji edukacyjnej finansowanej ze środków prywatnych wymagane
jest posiadanie obywatelstwa państwa członkowskiego Unii Europejskiej (CPC 921, 922,
923). Obywatele Japonii mogą jednak uzyskać zezwolenie odpowiednich właściwych
organów na nauczanie w instytucjach szkolnictwa podstawowego, średniego lub wyższego.
Obywatele Japonii mogą również uzyskać zezwolenie odpowiednich właściwych organów
na założenie i prowadzenie instytucji szkolnictwa podstawowego, średniego lub wyższego.
Zezwoleń tego typu udziela się według uznania.

W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie
narodowe:

MT: Usługodawcy, którzy chcą świadczyć usługi szkolnictwa wyższego lub kształcenia
dorosłych finansowane ze środków prywatnych, muszą uzyskać zezwolenie Ministerstwa
Edukacji i Zatrudnienia. Decyzja o wydaniu zezwolenia może być uznaniowa (CPC 923,
924).

                              …[Załącznik 8-B]/pl 141
 ---pagebreak--- Środki:
AT: ustawa o kształceniu w wyższych szkołach kształcenia technicznego, BGBl I
nr 340/1993, z późniejszymi zmianami, § 2; ustawa o uniwersytetach prywatnych, BGBl. I
nr 74/2011 z późniejszymi zmianami, § 2 oraz
ustawa o zapewnianiu jakości w szkolnictwie wyższym, BGBl. nr 74/2011 z późniejszymi
zmianami, § 25 ust. 3.

BG: ustawa o edukacji publicznej, art. 12 oraz
ustawa o szkolnictwie wyższym, pkt 4 przepisów uzupełniających.

CZ: ustawa nr 111/1998, Coll. (ustawa o szkolnictwie wyższym), § 39 oraz
ustawa nr 561/2004 Coll. o edukacji przedszkolnej, szkolnictwie podstawowym, średnim,
wyższym i zawodowym oraz pozostałych formach kształcenia (ustawa edukacyjna).

EL: Ustawy 682/1977, 284/1968, 2545/1940, dekret prezydencki 211/1994 zmieniony
dekretem prezydenckim 394/1997, konstytucja Grecji, art. 16 ust. 5 oraz ustawa 3549/2007.

ES: Ley Orgánica 6/2001, de 21 de Diciembre, de Universidades (ustawa 6 / 2001 z dnia 21
grudnia o uniwersytetach), art. 4.

                                …[Załącznik 8-B]/pl 142
 ---pagebreak--- FR: Code de l'éducation, art. L 444-5, L 914-4, L 441-8, L 731-8, L 731-1 do 8.

IT: dekret królewski nr 1592/1933 (ustawa o szkolnictwie średnim);
ustawa nr 243/1991 (okazjonalnie wkłady ze środków publicznych na rzecz prywatnych
uczelni wyższych);
uchwała CNVSU nr 20/2003 (CNVSU – Comitato nazionale per la valutazione del sistema
universitario) oraz
dekret Prezydenta Republiki (D.P.R) 25/1998.

MT: Informacja prawna 296 z 2012 r.

SI: ustawa w sprawie organizacji i finansowania edukacji (Dziennik Ustaw Republiki
Słowenii nr 12/1996), z późniejszymi zmianami, art. 40.

SK: ustawa nr 131 z dnia 21 lutego 2002 r. w sprawie szkolnictwa wyższego oraz zmian
i uzupełnień do niektórych ustaw.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 143
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 10 – Usługi w zakresie ochrony środowiska naturalnego

Sektor –                 Usługi w zakresie ochrony środowiska naturalnego – przetwarzanie
podsektor                i recykling zużytych baterii i akumulatorów, starych samochodów
                         i odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych; usługi
                         w zakresie ochrony powietrza i klimatu, usługi oczyszczania spalin

Klasyfikacja             część CPC 9402, 9404
gospodarcza:

Rodzaj                   Dostęp do rynku
zastrzeżenia:

Sekcja:                  Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

Szczebel władzy:         UE / państwo członkowskie (o ile nie określono inaczej)

Opis:

SK: Do przetwarzania i recyklingu zużytych baterii i akumulatorów, olei odpadowych,
starych samochodów i odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych wymagana jest
rejestracja w państwie członkowskim Unii Europejskiej lub państwie członkowskim EOG
(wymóg siedziby) (część CPC 9402).

                              …[Załącznik 8-B]/pl 144
 ---pagebreak--- W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku:

SE: Jedynie podmioty ustanowione w Szwecji lub posiadające w Szwecji siedzibę główną
kwalifikują się do uzyskania akredytacji do przeprowadzania kontroli gazów spalinowych
(CPC 9404).

Środki:
SE: ustawa o pojazdach (2002:574).

SK: ustawa 79/2015 o odpadach.

                              …[Załącznik 8-B]/pl 145
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 11 – Usługi finansowe

Sektor –                Usługi finansowe – ubezpieczenia i bankowość
podsektor

Rodzaj                  Dostęp do rynku
zastrzeżenia:           Traktowanie narodowe

                        Kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd

Sekcja:                 Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

Szczebel władzy:        UE / państwo członkowskie (o ile nie określono inaczej)

                             …[Załącznik 8-B]/pl 146
 ---pagebreak--- Opis:

a)      Ubezpieczenia

        BG: Działalność w zakresie ubezpieczeń emerytalnych musi być prowadzona w ramach
        spółki akcyjnej posiadającej licencję zgodnie z kodeksem ubezpieczeń społecznych
        i zarejestrowanej zgodnie z ustawą o prawie handlowym lub ustawodawstwem innego
        państwa członkowskiego Unii Europejskiej (nie jest dozwolona forma oddziału). Osoby
        prawne niebędące rezydentami, zarejestrowane jako zakłady ubezpieczeń społecznych,
        komercyjne zakłady ubezpieczeń lub inne instytucje finansowe zgodnie ze swoim prawem
        krajowym, mogą być założycielami i udziałowcami zakładów ubezpieczeń emerytalnych,
        jeżeli okażą referencje bankowe od banków zagranicznych pierwszej klasy potwierdzone
        przez Narodowy Bank Bułgarii. Osoby fizyczne niebędące rezydentami nie mogą być
        założycielami ani udziałowcami zakładów ubezpieczeń emerytalnych. Dochód
        z dodatkowych, dobrowolnych funduszy emerytalnych oraz podobne przychody bezpośrednio
        związane z dobrowolnym ubezpieczeniem emerytalnym prowadzonym przez osoby
        zarejestrowane na podstawie ustawodawstwa innego państwa członkowskiego Unii
        Europejskiej, które mogą, zgodnie z odnośnym ustawodawstwem, prowadzić działania
        w zakresie dobrowolnych ubezpieczeń emerytalnych, nie podlegają opodatkowaniu zgodnie
        z procedurą ustanowioną w ustawie o podatku dochodowym od osób prawnych. Prezesi
        zarządu, przewodniczący rady dyrektorów, dyrektorzy wykonawczy i personel zarządzający
        muszą mieć stały adres zamieszkania lub pozwolenie na pobyt stały w Bułgarii.

                                      …[Załącznik 8-B]/pl 147
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

AT: Działalność promocyjna i pośrednictwo w imieniu spółki zależnej nieprowadzącej
działalności na terytorium Unii Europejskiej lub oddziału niezarejestrowanego w AT (z
wyjątkiem reasekuracji i retrocesji) są zabronione.

DE i LT: Świadczenie usług w zakresie ubezpieczeń bezpośrednich przez zakłady
ubezpieczeń niemające siedziby w Unii Europejskiej wymaga utworzenia oddziału
i uzyskania zezwolenia na jego prowadzenie.

DK: Żadne osoby ani przedsiębiorstwa (włączając zakłady ubezpieczeń) nie mogą w celach
handlowych w DK uczestniczyć w realizacji ubezpieczeń bezpośrednich dla osób mających
miejsce zamieszkania w DK, dla statków duńskich lub dla własności w DK, innych niż
zakłady ubezpieczeń posiadające zezwolenia wydane zgodnie z prawem duńskim lub
upoważnione przez właściwe organy duńskie.

PL: Pośrednicy ubezpieczeniowi muszą zarejestrować przedsiębiorstwo (nie jest dozwolona
forma oddziału).

                               …[Załącznik 8-B]/pl 148
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

AT: Aby otrzymać licencję na otwarcie oddziału, zagraniczni ubezpieczyciele muszą
posiadać w swoim kraju pochodzenia formę prawną odpowiadającą spółce akcyjnej albo
towarzystwu ubezpieczeń wzajemnych lub porównywalną do spółki akcyjnej albo
towarzystwa ubezpieczeń wzajemnych. Zarząd oddziału musi składać się z co najmniej
dwóch osób fizycznych zamieszkałych w AT.

BG: Przed założeniem oddziału lub agencji w celu świadczenia usług ubezpieczeniowych
zagraniczny ubezpieczyciel lub reasekurator musi posiadać zezwolenie na prowadzenie
działalności w państwie pochodzenia w tych samych grupach ubezpieczeń, w ramach których
chce świadczyć usługi w BG. Wymóg w zakresie miejsca stałego zamieszkania obowiązuje
członków personelu zarządzającego oraz organu nadzorczego zakładu ubezpieczeń lub
reasekuracji i wszystkie osoby uprawnione do zarządzania zakładem ubezpieczeń lub
reasekuracji lub reprezentowania zakładu ubezpieczeń lub reasekuracji.

ES: Przed założeniem oddziału lub agencji w Hiszpanii w celu obsługi niektórych grup
ubezpieczeń zagraniczny ubezpieczyciel musi posiadać zezwolenie na prowadzenie
działalności w tych samych grupach ubezpieczeń w państwie pochodzenia od przynajmniej
pięciu lat.

PT: W celu założenia oddziału lub agencji zagraniczne zakłady ubezpieczeń muszą wykazać
wcześniejsze doświadczenie operacyjne wynoszące co najmniej pięć lat.

                              …[Załącznik 8-B]/pl 149
 ---pagebreak--- PT, ES i BG: Tworzenie oddziałów bezpośrednich nie jest dozwolone w przypadku
pośrednictwa ubezpieczeniowego, które zarezerwowane jest dla przedsiębiorstw utworzonych
zgodnie z prawem państwa członkowskiego Unii Europejskiej.

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku:

EL: Prawo przedsiębiorczości nie obejmuje tworzenia przedstawicielstw i innych stałych
obecności zakładów ubezpieczeń, poza przypadkami, w których przedstawicielstwa te
zakładane są jako agencje, oddziały lub siedziby główne.

W odniesieniu wyłącznie do traktowania narodowego;

SE: Przedsiębiorstwa prowadzące usługi pośrednictwa ubezpieczeniowego, które to
przedsiębiorstwa nie zostały zarejestrowane w Unii Europejskiej, mogą prowadzić działalność
wyłącznie w formie oddziału.

W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie
narodowe:

IT: Do wykonywania zawodu aktuariusza wymagane jest obywatelstwo Unii Europejskiej,
z wyjątkiem cudzoziemców, którzy mogą uzyskać zezwolenie na wykonywanie zawodu na
zasadzie wzajemności.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 150
 ---pagebreak--- SE: Świadczenie usług w zakresie ubezpieczeń bezpośrednich jest dopuszczalne wyłącznie
poprzez usługodawcę świadczącego usługi ubezpieczeniowe posiadającego zezwolenie
w Szwecji i pod warunkiem, że zagraniczny usługodawca i szwedzki zakład ubezpieczeń
należą do tej samej grupy przedsiębiorstw lub zawarły umowę o współpracy.

Środki:
AT: ustawa o nadzorze ubezpieczeń, §5 ust. 1 pkt 3 (VAG), BGBI. nr 569/1978, § 1 ust. 2.

BG: Kodeks ubezpieczeń, art. 12, 56–63, 65, 66 i 80 ust. 4.

DE: §§ 67–69 Versicherungsaufsichtsgesetz (VAG) dla wszystkich usług ubezpieczeniowych
– ustawa wdrażająca dyrektywę Wypłacalność II, w związku z Luftverkehrs-Zulassungs-
Ordnung (LuftVZO) § 105, wyłącznie w odniesieniu do obowiązkowego ubezpieczenia od
odpowiedzialności cywilnej przewoźników lotniczych.

DK: Lov om finansiel virksomhed jf. lovbekendtgørelse 182 af 18. februar 2015.

EL: dekret legislacyjny 400/1970.

ES: Reglamento de Ordenación, Supervisión y Solvencia de Entidades Aseguradoras y
Reaseguradoras (RD 1060/2015, de 20 de noviembre de 2015), art. 36.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 151
 ---pagebreak--- IT: art. 29 kodeksu ubezpieczeń prywatnych (dekret legislacyjny nr 209 z dnia 7 września
2005 r.) oraz
ustawa nr 194/1942, art. 4 ustawa 4/1999 o rejestrze.

LT: ustawa o ubezpieczeniach, 18 września 2003 r., nr IX-1737, ostatnio zmieniona 15
września 2016 r. oraz
ustawa nr XIII-98.

PL: ustawa z dnia 22 maja 2003 r. o działalności ubezpieczeniowej (Dz.U. 2003 nr 124
poz. 1151) oraz
ustawa z dnia 22 maja 2003 r. o pośrednictwie ubezpieczeniowym (Dz.U. 2003 nr 124
poz. 1154) art. 16 i 31.

PT: dekret z mocą ustawy 94-B/98 art. 7 i rozdział I sekcja VI art. 34 ust. 6, 7 oraz dekret
z mocą ustawy 144/2006 art. 7.

SE: Lag om försäkringsförmedling (ustawa o pośrednictwie ubezpieczeniowym) (2005:405)
oraz
ustawa o ubezpieczycielach zagranicznych w Szwecji (1998:293).

                                 …[Załącznik 8-B]/pl 152
 ---pagebreak--- b)   Usługi bankowe i inne usługi finansowe

     W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie
     narodowe:

     HU: Spółki spoza EOG mogą świadczyć usługi finansowe lub prowadzić działalność
     pomocniczą wobec usług finansowych wyłącznie za pośrednictwem oddziału w HU.

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

     BG: Osoby, które zarządzają bankiem i go reprezentują, muszą być obecne osobiście
     w siedzibie zarządu banku. Instytucja finansowa musi mieć swoje główne miejsce
     prowadzenia działalności na terytorium Bułgarii.

     HU: Rada dyrektorów instytucji kredytowej musi mieć co najmniej dwóch członków
     uznawanych za rezydentów zgodnie z przepisami dotyczącymi rynków walutowych
     i posiadających wcześniej miejsce stałego zamieszkania w HU przez co najmniej jeden rok.

     Oddziały spółek spoza EOG zarządzających funduszami inwestycyjnymi nie mogą brać
     udziału w zarządzania europejskimi funduszami inwestycyjnymi i nie mogą świadczyć usług
     zarządzania aktywami na rzecz prywatnych funduszy emerytalno-rentowych.

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 153
 ---pagebreak--- RO: Uczestnikami rynku są osoby prawne utworzone jako spółki akcyjne zgodnie
z przepisami prawa spółek. Alternatywnymi systemami obrotu może zarządzać operator
systemu ustanowiony zgodnie z warunkami opisanymi powyżej lub firma inwestycyjna
zatwierdzona przez CNVM.

SE: Założyciel banku oszczędnościowego musi być osobą fizyczną posiadającą miejsce
stałego zamieszkania w państwie członkowskim EOG.

W odniesieniu wyłącznie do dostępu do rynku;

PT: Usługi w zakresie zarządzania funduszami emerytalnymi mogą być świadczone
wyłącznie przez przedsiębiorstwa zarejestrowane w PT i wyspecjalizowane w tym celu oraz
przez zakłady ubezpieczeń mające siedzibę w PT i upoważnione do podejmowania
działalności związanej z ubezpieczeniami na życie lub przez podmioty upoważnione
do zarządzania funduszami emerytalnymi w innych państwach członkowskich Unii
Europejskiej. Nie jest dozwolone tworzenie oddziałów bezpośrednich z państw niebędących
członkami Unii Europejskiej.

SI: Plany emerytalne mogą być oferowane przez wspólny fundusz emerytalny (który nie jest
osobą prawną i w związku z tym jest zarządzany przez zakład ubezpieczeń, bank lub
towarzystwo emerytalne), towarzystwo emerytalne lub zakład ubezpieczeń. Ponadto plany
emerytalne mogą być oferowane przez podmioty oferujące plany emerytalne założone
zgodnie z przepisami obowiązującymi w państwie członkowskim Unii Europejskiej.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 154
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

IT: W celu uzyskania zezwolenia na zarządzanie systemem rozrachunku papierów
wartościowych lub centralnym depozytem papierów wartościowych z siedzibą we Włoszech
spółka musi być zarejestrowana we Włoszech (nie jest dozwolona forma oddziału).
W przypadku instytucji zbiorowego inwestowania innych niż przedsiębiorstwa zbiorowego
inwestowania w zbywalne papiery wartościowe („UCITS”) zharmonizowane
w prawodawstwie Unii Europejskiej wymaga się, aby powiernik lub depozytariusz miał
siedzibę we Włoszech lub w innym państwie członkowskim Unii Europejskiej i posiadał
oddział we Włoszech. Przedsiębiorstwa zarządzające funduszami inwestycyjnymi
niezharmonizowane w prawodawstwie Unii Europejskiej muszą być również zarejestrowane
we Włoszech (nie jest dozwolona forma oddziału). Wyłącznie banki, zakłady ubezpieczeń,
przedsiębiorstwa inwestycyjne i zharmonizowane w prawodawstwie unijnym spółki
zarządzające UCITS mające główną siedzibę w Unii Europejskiej oraz UCITS zarejestrowane
we Włoszech mogą prowadzić działalność w zakresie zarządzania środkami funduszu
emerytalnego. Prowadząc działalność związaną ze sprzedażą bezpośrednią, pośrednicy muszą
korzystać z uprawnionych sprzedawców usług finansowych, zamieszkałych na terytorium
państwa członkowskiego Unii Europejskiej. Przedstawiciele pośredników spoza Unii
Europejskiej nie mogą prowadzić działalności mającej na celu świadczenie usług
inwestycyjnych, w tym transakcji z użyciem środków własnych i na zlecenie klientów, emisji
i gwarantowania emisji instrumentów finansowych (wymagana jest forma oddziału).

                              …[Załącznik 8-B]/pl 155
 ---pagebreak--- Środki:
BG: ustawa o instytucjach kredytowych, art. 2 i 17;
kodeks ubezpieczeń społecznych, art. 121e oraz
ustawa walutowa, art. 3.

HU: ustawa CCXXXVII z 2013 r. o instytucjach kredytowych i przedsiębiorstwach
finansowych;
ustawa CCXXXVII z 2013 r. o instytucjach kredytowych i przedsiębiorstwach finansowych
oraz
ustawa CXX z 2001 r. o rynku finansowym.

IT: dekret legislacyjny 58/1998, art. 1, 19, 28, 30–33, 38, 69 i 80;
wspólne rozporządzenie Banku Włoch i Włoskiej Komisji Papierów Wartościowych i Giełd
(CONSOB) z 22.2.1998 r., art. 3 i 41;
rozporządzenie Banku Włoch z 25.1.2005 r. oraz
rozporządzenie Włoskiej Komisji Papierów Wartościowych i Giełd (CONSOB) 16190
z 29.10.2007 r., tytuł V, rozdział VII, sekcja II, art. 17–21, 78–81, 91–111.

                                …[Załącznik 8-B]/pl 156
 ---pagebreak--- PT: dekret z mocą ustawy 12/2006, zmieniony dekretem z mocą ustawy 180/2007; dekret
z mocą ustawy 357-A/2007; rozporządzenie 7/2007-R, zmienione rozporządzeniem 2/2008-R;
rozporządzenie 19/2008-R; rozporządzenie 8/2009.

RO: ustawa nr 297/2004 o rynkach kapitałowych, rozporządzenie CNVM (Comisia Nationala
a Valorilor Mobiliare) nr 2/2006 w sprawie rynków regulowanych i alternatywnych systemów
obrotu.

SE: Sparbankslagen (ustawa o bankach oszczędnościowych) (1987:619), rozdział 2, § 1,
część 2.

SI: ustawa o ubezpieczeniach emerytalno-rentowych (Dziennik Ustaw nr 102/15).

                             …[Załącznik 8-B]/pl 157
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 12 – Usługi w zakresie ochrony zdrowia i usługi społeczne

Sektor –                 Usługi w zakresie ochrony zdrowia i usługi społeczne
podsektor

Klasyfikacja             CPC 931, 933
gospodarcza:

Rodzaj                   Dostęp do rynku
zastrzeżenia:            Traktowanie narodowe

Sekcja:                  Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

Szczebel władzy:         UE / państwo członkowskie (o ile nie określono inaczej)

Opis:

DE (dotyczy także instytucji rządowych na szczeblu regionalnym): Służby ratownicze i usługi
specjalistycznego transportu chorych są organizowane i regulowane przez kraje związkowe.
Większość krajów związkowych deleguje kompetencje w dziedzinie ratownictwa do gmin.
Gminy mogą przyznać pierwszeństwo podmiotom niekomercyjnym. Odnosi się to w równym
stopniu do usługodawców krajowych i zagranicznych (CPC 931, 933). Usługi ratunkowe
wymagają planowania, zezwoleń i akredytacji. Usługi telemedycyny mogą być świadczone
tylko w ramach leczenia pierwszego kontaktu obejmującego wcześniejszą osobistą
konsultację z lekarzem. Liczba usługodawców w dziedzinie ICT (technologie informacyjno-
komunikacyjne) może być ograniczona w celu zapewnienia interoperacyjności, zgodności
i niezbędnych norm bezpieczeństwa. Ograniczenie to stosuje się w sposób
niedyskryminujący.

                              …[Załącznik 8-B]/pl 158
 ---pagebreak--- FR: Inne rodzaje formy prawnej są dostępne dla inwestorów z Unii Europejskiej, natomiast
inwestorzy zagraniczni mogą zakładać spółki wyłącznie w formie société d'exercice liberal
i société civile professionnelle. Do świadczenia usług medycznych, dentystycznych
i położniczych wymagane jest obywatelstwo francuskie. Cudzoziemcy mogą jednak uzyskać
dostęp do świadczenia tych usług w ramach corocznie ustanawianych kontyngentów.
Świadczenie usług medycznych, dentystycznych, położniczych i pielęgniarskich: wyłącznie
przez SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par actions) lub SCP.
W przypadku usług szpitalnych, usług pogotowia ratunkowego, usług placówek opieki
zdrowotnej zapewniających zakwaterowanie (innych niż usługi szpitalne) oraz usług
społecznych do pełnienia funkcji zarządczych wymagane jest zezwolenie. W procedurze
udzielania zezwoleń bierze się pod uwagę dostępność kierowników miejscowych.

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

AT: Współpraca lekarzy na potrzeby publicznej opieki ambulatoryjnej, tzw. grupowa
praktyka lekarska, może się odbywać wyłącznie w formie prawnej Offene Gesellschaft/OG
lub Gesellschaft mit beschränkter Haftung – GmbH. Jako partnerzy w tego rodzaju
praktykach mogą występować wyłącznie lekarze. Muszą oni posiadać uprawnienia do
prowadzenia niezależnej praktyki lekarskiej, być zarejestrowani w austriackiej izbie lekarskiej
i aktywnie wykonywać zawód lekarza w ramach danej grupowej praktyki lekarskiej. Żadne
inne osoby fizyczne ani prawne nie mogą być partnerami w grupowej praktyce lekarskiej i nie
mogą brać udziału w jej przychodach ani zyskach (część CPC 9312).

                               …[Załącznik 8-B]/pl 159
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku:

HR: Zakładanie niektórych placówek opieki społecznej finansowanych ze źródeł prywatnych
może być przedmiotem ograniczeń uzależnionych od zapotrzebowania na danym obszarze
geograficznym (CPC 9311, 93192, 93193, 933).

SI: Monopol państwowy na następujące usługi: zaopatrzenie w krew, preparaty z krwi,
pobieranie i przechowywanie organów ludzkich do przeszczepu, usługi socjomedyczne,
higieniczne, epidemiologiczne i ekozdrowotne, usługi patoanatomiczne oraz techniki
wspomaganego rozrodu (CPC 931).

Środki:
AT: ustawa medyczna, BGBl. I Nr. 169/1998, §§ 52a–52c;
ustawa federalna regulująca usługi medyczno-techniczne wyższego szczebla, BGBl. Nr.
460/1992 oraz
ustawa federalna regulująca zawód fizjoterapeuty niższego i wyższego szczebla, BGBl. Nr.
169/2002.

DE: Bundesärzteordnung (federalne rozporządzenie lekarskie):
Gesetz über die Ausübung der Zahnheilkunde;
Gesetz über die Berufe des Psychologischen Psychotherapeuten und des Kinder- und
Jugendlichentherapeuten (ustawa w sprawie świadczenia usług psychoterapii z 16.7.1998);
Gesetz über die berufsmäßige Ausübung der Heilkunde ohne Bestallung;

                               …[Załącznik 8-B]/pl 160
 ---pagebreak--- Gesetz über den Beruf der Hebamme und des Entbindungspflegers;
Gesetz über den Beruf der Rettungsassistentin und des Rettungsassistenten;
Gesetz über die Berufe in der Krankenpflege;
Gesetz über die Berufe in der Physiotherapie;
Gesetz über den Beruf des Logopäden;
Gesetz über den Beruf des Orthoptisten und der Orthoptistin;
Gesetz über den Beruf der Podologin und des Podologen;
Gesetz über den Beruf der Diätassitentin und des Diätassistenten;
Gesetz über den Beruf der Ergotherapeutin und des Ergotherapeuten;
Bundesapothekerorndung:
Gesetz über den Beruf des pharmazeutisch-technischen Assistenten;
Gesetz über technische Assistenten in der Medizin, Personenbeförderungsgesetz (ustawa
o transporcie publicznym);
Gesetz über den Rettungsdienst (Rettungsdienstgesetz - RDG) in Baden-Württember
vom 08.02.2010 (GBl. 2010, s. 285);
Bayerisches Rettungsdienstgesetz (BayRDG) vom 22.07.2008 (GVBl 2008, s. 429);
Gesetz über den Rettungsdienst für das Land Berlin (Rettungsdienstgesetz) vom 08.07.1993
(GVBl. s. 313);
Gesetz über den Rettungsdienst im Land Brandenburg (BbgRettG) in der Fassung
vom 18.05.2005;
Gesetz über den Rettungsdienst im Lande Bremen (BremRettDG) vom 22.09.1992;

                               …[Załącznik 8-B]/pl 161
 ---pagebreak--- Hamburgisches Rettungsdienstgesetz (HmbRDG) vom 09.06.1992;
Gesetz über den Rettungsdienst für das Land Mecklenburg-Vorpommern (RDGM-V)
vom 01.07.1993;
Niedersächsisches Rettungsdienstgesetz (NRettDG) vom 02.10.2007 (GVBl, s. 473);
Gesetz über den Rettungsdienst sowie die Notfallrettung und den Krankentransport durch
Unternehmer (RettG NRW) vom 09.11.1992;
Landesgesetz über den Rettungsdienst sowie den Notfall- und Krankentransport (RettDG)
vom 22.04.1991;
Saarländisches Rettungsdienstgesetz (SRettG) vom 09.02.1994;
Gesetz zur Neuordnung des Brandschutzes, Rettungsdienstes und Katastrophenschutzes im
Freistaat Sachsen vom 24.06.2004;
Rettungsdienstgesetz des Landes Sachsen-Anhalt (RettDG LSA) vom 07.11.1993;
Gesetz über die Notfallrettung und den Krankentransport im Land Schleswig-Holstein (RDG)
vom 29.11.1991;
Thüringer Rettungsdienstgesetz (ThüRettG) vom 22.12.1992;
§ 8 Krankenhausfinanzierungsgesetz (ustawa o finansowaniu szpitali);
§§ 14, 30 Gewerbeordnung (niemiecka ustawa o handlu i przemyśle);
§ 108 Sozialgesetzbuch V (kodeks socjalny nr V);

                              …[Załącznik 8-B]/pl 162
 ---pagebreak--- ustawowe ubezpieczenie zdrowotne:
§ 291b SGB V (kodeks socjalny nr V) w sprawie świadczenia usług e-zdrowia;
§ 15 Sozialgesetzbuch VI (SGB VI, kodeks socjalny nr VI);
§ 34 Sozialgesetzbuch VII (SGB VII, kodeks socjalny nr VII), Unfallversicherung;
§ 21 Sozialgesetzbuch IX (SGB IX, kodeks socjalny nr IX) Rehabilitation und Teilhabe
behinderter Menschen);
§ 72 Sozialgesetzbuch XI (SGB XI, kodeks socjalny nr XI), długoterminowe ubezpieczenie
zdrowotne;
Landespflegegesetze:
Gesetz zur Umsetzung der Pflegeversicherung in Baden-Württemberg (Landespflegegesetz -
LPflG) vom 11. September 1995;
Gesetz zur Ausführung der Sozialgesetze (AGSG) vom 8. Dezember 2006;
Gesetz zur Planung und Finanzierung von Pflegeeinrichtungen
(Landespflegeeinrichtungsgesetz - LPflegEG) vom 19. Juli 2002;
Gesetz zur Umsetzung des Elften Buches Sozialgesetzbuch;
(Landespflegegesetz - LPflegeG) vom 29. Juni 2004;
Gesetz zur Ausführung des Pflege-Versicherungsgesetzes im Lande Bremen und zur
Änderung des Bremischen Ausführungsgesetzes zum Bundessozialhilfegesetz
(BremAGPflegeVG) vom 26. März 1996;
Hamburgisches Landespflegegesetz (HmbLPG) vom 18. September 2007;
Hessisches Ausführungsgesetz zum Pflege-Versicherungsgesetz vom 19. Dezember 1994;

                              …[Załącznik 8-B]/pl 163
 ---pagebreak--- Landespflegegesetz (LPflegeG M-V) vom 16. Dezember 2003;
Gesetz zur Planung und Förderung von Pflegeeinrichtungen nach dem Elften Buch
Sozialgesetzbuch (Niedersächsisches Pflegegesetz - NPflegeG) vom 26. Mai 2004;
Gesetz zur Umsetzung des Pflege-Versicherungsgesetzes (Landespflegegesetz Nordrhein-
Westfalen - PfG NW) vom 19. März 1996;
Landesgesetz zur Sicherstellung und Weiterentwicklung der pflegerischen Angebotsstruktur
(LPflegeASG) vom 25. Juli 2005 (GVBl 2005, S. 299) – (Rheinland-Pfalz);
Saarländisches Gesetz Nr. 1355 zur Planung und Förderung von Pflegeeinrichtungen vom 21.
Juni 1995;
Sächsisches Pflegegesetz (SächsPflegeG) vom 25. März 1996 ist zum 31.12.2002 außer Kraft
getreten);
Ausführungsgesetz zum Pflege-Versicherungsgesetz (PflegeV-AG) vom 7. August 1996;
Ausführungsgesetz zum Pflege-Versicherungsgesetz (Landes-pflegegesetz - LPflegeG)
vom 10. Februar 1996;
Thüringer Gesetz zur Ausführung des Pflege-Versicherungsgesetzes (ThürAGPflegeVG)
vom 20. Juli 2005;
Personenbeförderungsgesetz (ustawa o transporcie publicznym);
Landeskrankenhausgesetz Baden-Württemberg vom 29.11.2007;

                              …[Załącznik 8-B]/pl 164
 ---pagebreak--- Bawarska ustawa o szpitalach (Bayerisches Krankenhausgesetzes - BayKrG
vom 28.03.2007);
§§ 12, 13, 14 Krankenhausentwicklungsgesetz Brandenburg (BbgKHEG) vom 08.07.2009
(GVBl. I/09, s. 310);
Berliner Gesetz zur Neuregelung des Krankenhausrechts vom 18.09.2011 (GVBl. s. 483);
Bremisches Krankenhausgesetz (BrmKrHG) vom 12.04.2011 (Gesetzblatt Bremen
vom 29.04.2011);
Hamburgisches Krankenhausgesetz (HmbKHG) vom 17.04.1991 (HmbGVBl. s. 127;
§§ 17-19 Hessisches Krankenhausgesetz 2011 (HKHG 2011) vom 21.12.2010 (GVBl. I 2010,
s. 587);
Krankenhausgesetz für das Land Mecklenburg-Vorpommern (LKHG M-V) vom 20.05.2011
(GVOBl. M-V 2011, s. 327);
Niedersächsisches Krankenhausgesetz (NKHG) vom 19.01.2012 (Nds. GVBl. Nr. 1
vom 26.01.2012, s. 2);
Krankenhausgestaltungsgesetz des Landes Nordrhein-Westfalen (KHGG NRW)
vom 11.12.2007 (GV. NRW s. 702);
§ 6 Landeskrankenhausgesetz Rheinland-Pfalz (LKG Rh-Pf) in der Fassung vom 01.12.2010
(GVBl. s. 433);
Saarländisches Krankenhausgesetz (SKHG) vom 13.07.2005;
Gesetz zur Ausführung des Krankenhausfinanzierungsgesetzes (AG-KHG) in Schleswig-

                             …[Załącznik 8-B]/pl 165
 ---pagebreak--- Holstein vom 12.12.1986 (GVOBl. Schl.-H. s. 302);
§ 3 Krankenhausgesetz Sachsen-Anhalt (KHG LSA) vom 14.04.2005 (GVBl. LSA 2005, s.
202);
Gesetz zur Neuordnung des Krankenhauswesens (Sächsisches Krankenhausgesetz -
SächsKHG) vom 19.08.1993 (Sächs GVBl. s. 675);
§ 4 Thüringischer Krankenhausgesetz (Thür KHG) in der Fassung der Neubekanntmachung
30.04.2003 (GVBl. s. 262) oraz
Gesetz zur Neuordnung des Krankenhauswesens (Sächsisches Krankenhausgesetz –
SächsKHG) vom 19. August 1993 (SächsGVBl. s. 675).

FR: Loi 90-1258 relative à l'exercice sous forme de société des professions libérales, modifiée
par les lois 2001-1168 du 12 décembre 2001 et 2008-776 du 4 août 2008 et la loi 66-879
du 29 novembre 1966 (SCP) oraz
Code de la santé publique, articles L6122-1, L6122-2 (Ordonnance2010-177 du 23 février
2010).

HR: ustawa o opiece zdrowotnej (Dziennik Ustaw 150/08, 71/10, 139/10, 22/11, 84/11,
12/12, 70/12, 144/12).

SI: ustawa o świadczeniach zdrowotnych, Dziennik Ustaw Republiki Słowenii nr 23/2005,
art. 1,3, 62–64 oraz
ustawa w sprawie leczenia niepłodności i technik wspomaganego rozrodu, Dziennik Ustaw
Republiki Słowenii nr 70/00, art. 15 i 16.

                                …[Załącznik 8-B]/pl 166
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 13 – Usługi związane z turystyką i podróżami

Sektor –                Usługi związane z turystyką i podróżami – hotele, restauracje
podsektor               i catering; usługi biur podróży i organizatorów turystyki (włącznie
                        z pilotami wycieczek); usługi przewodników turystycznych

Klasyfikacja            CPC 641, 642, 643, 7471, 7472
gospodarcza:

Rodzaj                  Dostęp do rynku
zastrzeżenia:           Traktowanie narodowe

                        Kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd

Sekcja:                 Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

Szczebel władzy:        UE / państwo członkowskie (o ile nie określono inaczej)

                             …[Załącznik 8-B]/pl 167
 ---pagebreak--- Opis:

        BG: Konieczna jest rejestracja przedsiębiorstwa (nie jest dozwolona forma oddziału). Usługi
        organizatorów turystyki lub usługi biur podróży mogą być świadczone przez osobę mającą
        siedzibę w państwie członkowskim Unii Europejskiej lub państwie członkowskim EOG,
        jeżeli przy zakładaniu przedsiębiorstwa na terytorium Bułgarii dana osoba przedstawi kopię
        dokumentu poświadczającego jej prawo do prowadzenia takiej działalności i zaświadczenie
        lub inny dokument wydany przez instytucję kredytową lub ubezpieczyciela, zawierające dane
        o istnieniu ubezpieczenia obejmującego odpowiedzialność tej osoby za szkody, które mogą
        wyniknąć wskutek zawinionego niewykonania obowiązków zawodowych. Liczba
        zagranicznych członków personelu zarządzającego nie może być większa niż liczba członków
        personelu zarządzającego będących obywatelami Bułgarii w przypadku, gdy poziom
        publicznego udziału (własność skarbu państwa lub samorządów) w kapitale zakładowym
        bułgarskiej spółki przekracza 50 %. Wymóg obywatelstwa EOG dla przewodników
        turystycznych (CPC 641, 642, 643, 7471, 7472).

                                      …[Załącznik 8-B]/pl 168
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

CY: Licencje na założenie i prowadzenie biura podróży w postaci spółki lub
przedstawicielstwa oraz przedłużenie koncesji istniejącej spółki lub przedstawicielstwa
przyznaje się wyłącznie osobom fizycznym lub prawnym z Unii Europejskiej. Spółka
z siedzibą poza Republiką Cypryjską, z wyjątkiem spółek z siedzibą w innym państwie
członkowskim Unii Europejskiej, nie może prowadzić w Republice Cypryjskiej w sposób
zorganizowany lub stały działalności, o której mowa w art. 3 wspomnianej wyżej ustawy,
chyba że jest reprezentowana przez spółkę z siedzibą w Republice Cypryjskiej. Świadczenie
usług przewodnika turystycznego podlega wymogowi posiadania obywatelstwa państwa
członkowskiego Unii Europejskiej (CPC 7471, 7472).

HR: Do świadczenia usług hotelarskich i gastronomicznych w gospodarstwach domowych
i gospodarstwach wiejskich wymagane jest obywatelstwo EOG (CPC 641, 642, 643, 7471,
7472).

EL: Aby uzyskać prawo do wykonywania zawodu, obywatele państw trzecich muszą uzyskać
dyplom szkoły przewodników turystycznych greckiego ministerstwa turystyki. W drodze
wyjątku, w przypadku potwierdzenia braku przewodnika turystycznego dla danego języka,
prawo do wykonywania zawodu może zostać przyznane czasowo obywatelom państw
trzecich na zasadzie odstępstwa od powyższych przepisów.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 169
 ---pagebreak--- ES (dotyczy także instytucji rządowych na szczeblu regionalnym): Do świadczenia usług
przewodnika turystycznego wymagane jest obywatelstwo państwa członkowskiego Unii
Europejskiej (CPC 7472).

W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie
narodowe:

HU: Transgraniczne świadczenie usług biur podróży, usług organizatorów turystyki oraz
usług przewodników turystycznych wymaga uzyskania licencji wydawanej przez węgierski
urząd ds. pozwoleń handlowych. Licencje są zarezerwowane dla obywateli EOG oraz osób
prawnych posiadających siedzibę w państwie członkowskim EOG (CPC 7471, 7472).

IT (dotyczy także instytucji rządowych na szczeblu regionalnym): Przewodnicy turystyczni
z państw niebędących członkami Unii Europejskiej muszą uzyskać specjalną licencję danego
regionu, aby wykonywać zawód zawodowego przewodnika turystycznego. Przewodnicy
turystyczni z państw członkowskich Unii Europejskiej mogą pracować swobodnie bez
konieczności uzyskania takiej licencji. Licencję wydaje się przewodnikom turystycznym,
którzy wykazują się odpowiednimi kompetencjami i wiedzą (CPC 7472).

                              …[Załącznik 8-B]/pl 170
 ---pagebreak--- Środki:
BG: ustawa o turystyce, art. 61, 113 i 146.

CY: ustawa w sprawie biur podróży i przewodników turystycznych 1995–2004
(N.41(I)/1995-2004).

EL: dekret prezydencki 38/2010, decyzja ministerialna 165261/IA/2010 (Dziennik Ustaw
2157/B), art. 50 ustawy 4403/2016.

ES: Andaluzja: Decreto 8/2015, de 20 de enero, Regulador de guías de turismo de Andalucía;
Aragonia: Decreto 21/2015, de 24 de febrero, Reglamento de Guías de turismo de Aragón;
Kantabria: Decreto 51/2001, de 24 de julio, artcle 4, por el que se modifica el Decreto
32/1997, de 25 de abril, por el que se aprueba el reglamento para el ejercicio de actividades
turístico-informativas privadas;
Kastylia i León: Decreto 25/2000, de 10 de febrero, por el que se modifica el Decreto
101/1995, de 25 de mayo, por el que se regula la profesión de guía de turismo de la
Comunidad Autónoma de Castilla y León;
Kastylia-La Mancha: Decreto 86/2006, de 17 de julio, de Ordenación de las Profesiones
Turísticas;
Katalonia: Decreto Legislativo 3/2010, de 5 de octubre, para la adecuación de normas con
rango de ley a la Directiva 2006/123/CE, del Parlamento y del Consejo, de 12 de diciembre
de 2006, relativa a los servicios en el mercado interior, art. 88;

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 171
 ---pagebreak--- Wspólnota Madrytu: Decreto 84/2006, de 26 de octubre del Consejo de Gobierno, por el que
se modifica el Decreto 47/1996, de 28 de marzo;
Wspólnota Walencka: Decreto 90/2010, de 21 de mayo, del Consell, por el que se modifica el
reglamento regulador de la profesión de guía de turismo en el ámbito territorial de la
Comunitat Valenciana, aprobado por el Decreto 62/1996, de 25 de marzo, del Consell;
Estremadura: Decreto 37/2015, de 17 de marzo;
Galicja: Decreto 42/2001, de 1 de febrero, de Refundición en materia de agencias de viajes,
guias de turismo y turismo activo;
Baleary: Decreto 136/2000, de 22 de septiembre, por el cual se modifica el Decreto 112/1996,
de 21 de junio, por el que se regula la habilitación de guía turístico en las Islas Baleares;
Wyspy Kanaryjskie: Decreto 13/2010, de 11 de febrero, por el que se regula el acceso y
ejercicio de la profesión de guía de turismo en la Comunidad Autónoma de Canarias, art. 5;
La Rioja: Decreto 14/2001, de 4 de marzo, Reglamento de desarrollo de la Ley de Turismo de
La Rioja;
Nawarra: Decreto Foral 288/2004, de 23 de agosto. Reglamento para actividad de empresas
de turismo activo y cultural de Navarra. Księstwo Asturii: Decreto 59/2007, de 24 de mayo,
por el que se aprueba el Reglamento regulador de la profesión de Guía de Turismo en el
Principado de Asturias oraz

                                 …[Załącznik 8-B]/pl 172
 ---pagebreak--- Region Murcji: Decreto n.º 37/2011, de 8 de abril, por el que se modifican diversos decretos
en materia de turismo para su adaptación a la ley 11/1997, de 12 de diciembre, de turismo de
la Región de Murcia tras su modificación por la ley 12/2009, de 11 de diciembre, por la que
se modifican diversas leyes para su adaptación a la directiva 2006/123/CE, del Parlamento
Europeo y del Consejo de 12 de diciembre de 2006, relativa a los servicios en el mercado
interior.

HR: ustawa o branży hotelarskiej i gastronomicznej (Dziennik Ustaw 138/06, 152/08, 43/09,
88/10 i 50/12) oraz
ustawa o świadczeniu usług turystycznych (Dziennik Ustaw 68/07 i 88/10).

HU: ustawa CLXIV z 2005 r. o handlu, dekret rządowy nr 213/1996 (XII.23.) w sprawie
organizacji turystyki i działalności biur podróży.

IT: ustawa 135/2001, art. 7 ust. 5 i 6 oraz
ustawa 40/2007 (DL 7/2007).

                                …[Załącznik 8-B]/pl 173
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 14 – Usługi związane z kulturą, rekreacją i sportem

Sektor –                Usługi rekreacyjne; pozostałe usługi związane ze sportem
podsektor

Klasyfikacja            CPC 962, część 96419
gospodarcza:

Rodzaj                  Dostęp do rynku
zastrzeżenia:           Traktowanie narodowe

                        Kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd

Sekcja:                 Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

Szczebel władzy:        UE / państwo członkowskie (o ile nie określono inaczej)

                             …[Załącznik 8-B]/pl 174
 ---pagebreak--- Opis:

        Pozostałe usługi związane ze sportem (CPC 96419)

        W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – traktowanie narodowe, kadra kierownicza
        wyższego szczebla i zarząd oraz transgranicznego handlu usługami – traktowanie narodowe:

        AT (dotyczy instytucji rządowych na szczeblu regionalnym): Działalność szkół narciarskich
        i usługi przewodników górskich regulowane są ustawodawstwem krajów związkowych.
        Świadczenie tych usług może wymagać obywatelstwa państwa członkowskiego EOG.
        Przedsiębiorstwa mogą być zobowiązane do powołania dyrektora zarządzającego będącego
        obywatelem państwa członkowskiego EOG.

        CY: Wymóg obywatelstwa do celów ustanowienia szkoły tańca i wymóg obywatelstwa dla
        instruktorów kultury fizycznej.

                                          …[Załącznik 8-B]/pl 175
 ---pagebreak--- Środki:
AT: Kärntner Schischulgesetz, LGBL. Nr. 53/97;
Kärntner Berg- und Schiführergesetz, LGBL. Nr. 25/98;
NÖ- Sportgesetz, LGBL. Nr. 5710;
OÖ- Sportgesetz, LGBL. Nr. 93/1997;
Salzburger Schischul- und Snowboardschulgesetz, LGBL. Nr. 83/89;
Salzburger Bergführergesetz, LGBL. Nr. 76/81;
Steiermärkisches Schischulgesetz, LGBL. Nr. 58/97;
Steiermärkisches Berg- und Schiführergesetz, LGBL. Nr. 53/76;
Tiroler Schischulgesetz, LGBL. Nr. 15/95;
Tiroler Bergsportführergesetz, LGBL. Nr. 7/98;
Vorarlberger Schischulgesetz, LGBL. Nr. 55/02, §4 (2)a;
Vorarlberger Bergführergesetz, LGBL. Nr. 54/02 oraz
Wiedeń: Gesetz über die Unterweisung in Wintersportarten, LGBL. Nr. 37/02.

CY: ustawa 65(i)/1997 oraz
ustawa 17(i)/1995.

                              …[Załącznik 8-B]/pl 176
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 15 – Usługi transportowe i usługi pomocnicze w branży transportowej

Sektor –               Usługi transportowe – rybołówstwo i transport wodny – wszelka
podsektor              inna działalność handlowa prowadzona ze statku; usługi transportu
                       wodnego i usługi pomocnicze w branży transportu wodnego; usługi
                       transportu kolejowego i usługi pomocnicze w branży transportu
                       kolejowego; usługi transportu drogowego i usługi pomocnicze
                       w branży transportu drogowego; usługi pomocnicze w branży
                       transportu lotniczego świadczenie usług transportu kombinowanego

Klasyfikacja           ISIC Rev. 3.1 0501, 0502; CPC 5133, 5223, 711, 712, 721, 741,
gospodarcza:           742, 743, 744, 745, 748, 749, 7461, 7469, 83103, 86751, 86754,
                       8730, 882

Rodzaj                 Dostęp do rynku
zastrzeżenia:          Traktowanie narodowe

                       Najwyższe uprzywilejowanie

                       Kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd

Sekcja:                Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

Szczebel władzy:       UE / państwo członkowskie (o ile nie określono inaczej)

                            …[Załącznik 8-B]/pl 177
 ---pagebreak--- Opis:

a)      Usługi transportu morskiego i usługi pomocnicze w branży transportu morskiego.
        Każda działalność handlowa prowadzona ze statku (ISIC Rev. 3.1 0501, 0502; CPC
        5133, 5223, 721, część 742, 745, 74540, 74520, 74590, 882)

        W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe, kadra
        kierownicza wyższego szczebla i zarząd: Transgraniczny handel usługami – dostęp do rynku,
        traktowanie narodowe:

        BG: Działalność przewozowa oraz wszelka działalność związana z inżynierią wodną
        i podwodnymi pracami technicznymi, poszukiwaniem i wydobywaniem zasobów
        mineralnych i innych zasobów nieorganicznych, usługami pilotażowymi, bunkrowaniem,
        odbiorem odpadów, mieszaninami wodno-olejowymi itp., prowadzona przez statki na wodach
        wewnętrznych i morzu terytorialnym Bułgarii, może być wykonywana jedynie przez statki
        pływające pod banderą Bułgarii lub banderą innego państwa członkowskiego Unii
        Europejskiej.

                                      …[Załącznik 8-B]/pl 178
 ---pagebreak--- Liczba usługodawców w danym porcie może być ograniczona w zależności
od przepustowości portu, określanej przez komisję ekspercką powoływaną przez ministra
transportu, technologii informacyjnych i łączności.

Wymóg obywatelstwa w odniesieniu do usług wspierających. Kapitan i starszy mechanik
statku muszą być obywatelami państwa członkowskiego Unii Europejskiej lub EOG lub
Konfederacji Szwajcarskiej. Nie mniej niż 25 % stanowisk na szczeblu kierowniczym
i operacyjnym oraz nie mniej niż 25 % stanowisk na szczeblu podwładnych musi być
obsadzonych przez obywateli Bułgarii (ISIC Rev. 3.1 0501, 0502, CPC 5133, 5223, 721,
74520, 74540, 74590, 882).

Środki:
BG: Kodeks żeglugi handlowej; ustawa o wodach morskich, śródlądowych drogach wodnych
i portach Republiki Bułgarii; zarządzenie w sprawie warunków i kolejności wyboru
bułgarskich przewoźników do przewozu pasażerów i ładunków na mocy traktatów
międzynarodowych oraz
zarządzenie 3 dotyczące serwisowania bezzałogowych statków.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 179
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:
Transgraniczny handel usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

BG: W przypadku usług wspierających dla transportu publicznego świadczonych
w bułgarskich portach o znaczeniu krajowym prawo do świadczenia czynności wspierających
przyznawane jest na podstawie umowy koncesyjnej. W portach o znaczeniu regionalnym
prawo to jest przyznane na podstawie umowy z właścicielem portu (CPC 74520, 74540,
74590).

Środki:
BG: Kodeks żeglugi handlowej; ustawa o wodach morskich, śródlądowych drogach wodnych
i portach Republiki Bułgarii.

DK: Podmioty świadczące usługi pilotażowe mogą prowadzić działalność w Danii tylko
wówczas, gdy są rezydentami w państwie członkowskim UE/EOG oraz są zarejestrowane
i zatwierdzone przez władze duńskie zgodnie z duńską ustawą o usługach pilotażowych (CPC
74520).

Środki:
DK: Duńska ustawa o usługach pilotażowych, § 18.

                                …[Załącznik 8-B]/pl 180
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe,
najwyższe uprzywilejowanie oraz transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku,
traktowanie narodowe, najwyższe uprzywilejowanie:

DE (dotyczy także instytucji rządowych na szczeblu regionalnym): Statek, który nie należy
do obywatela państwa członkowskiego Unii Europejskiej, może być wykorzystywany do
działalności innej niż usługi transportowe i usługi pomocnicze w branży transportowej
na niemieckich federalnych drogach wodnych dopiero po uzyskaniu specjalnego zezwolenia.
Zwolnienia dla statków spoza Unii Europejskiej mogą zostać przyznane jedynie pod
warunkiem, że żadne statki z Unii Europejskiej nie są dostępne albo są dostępne na bardzo
niekorzystnych warunkach, lub na zasadzie wzajemności. Zwolnienia dla statków
pływających pod banderą Japonii mogą zostać przyznane na zasadzie wzajemności (§ 2 ust. 3
KüSchVO) Wszystkie działania wchodzące w zakres ustawy o pilotażu są regulowane,
a akredytacja jest ograniczona do obywateli EOG lub Konfederacji Szwajcarskiej.

W odniesieniu do wynajmu lub dzierżawy statków morskich z obsługą lub bez obsługi oraz
wynajmu lub dzierżawy jednostek śródlądowych bez obsługi zawieranie umów dotyczących
transportu towarowego przez statki pływające pod banderą innego państwa lub czarterowanie
takich statków może zostać ograniczone w zależności od dostępności statków pływających
pod banderą niemiecką lub pod banderą innego państwa członkowskiego Unii Europejskiej.

                              …[Załącznik 8-B]/pl 181
 ---pagebreak--- Transakcje pomiędzy rezydentami i nierezydentami dotyczące:

(i)    wynajmu statków pływających po śródlądowych drogach wodnych, które to statki nie
       są zarejestrowane na obszarze gospodarczym;

(ii)   transportu towarów takimi statkami pływającymi po śródlądowych drogach wodnych
       lub

(iii) usług holowania przez takie statki pływające po śródlądowych drogach wodnych

na obszarze gospodarczym mogą być ograniczone (transport wodny, usługi wspierające
w branży transportu wodnego, wynajem statków, dzierżawa statków bez obsługi (CPC 721,
745, 83103, 86751, 86754, 8730)).

                               …[Załącznik 8-B]/pl 182
 ---pagebreak--- Środki:
DE: §§ 1, 2 Flaggenrechtsgesetz (Flag Protection Act);
§ 2 Verordnung über die Küstenschifffahrt vom 05.07. 2002;
§§ 1, 2 Binnenschifffahrtsaufgabengesetz (BinSchAufgG);
Vorschriften aus der (Schifffahrts-) Patentverordnung in der Fassung vom 08.04.2008;
§ 9 Abs. 2 Nr. 1 Seelotsgesetz vom 08.12. 2010 (BGBl. I S. 1864);
§ 1 Nr. 9, 10, 11 und 13 Seeaufgabengesetz (SeeAufgG) oraz
See-Eigensicherungsverordnung vom 19.09.2005 (BGBl. I S. 2787), geändert durch Artikel
516 Verordnung vom 31.10.2006 (BGBl. I S. 2407).

FI: Usługi wspierające w branży transportu morskiego na fińskich wodach morskich są
zarezerwowane dla flot pływających pod banderą krajową, unijną lub norweską (CPC 745).

Środki:
FI: Merilaki (ustawa morska) (674/1994) oraz
Laki elinkeinon harjoittamisen oikeudesta (ustawa w sprawie prawa do prowadzenia
działalności handlowej) (122/1919), s. 4.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 183
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku:

EL: Na obszarach portowych obowiązuje monopol państwa na usługi obsługi ładunków (CPC
741).

Środki:
EL: Kodeks publicznego prawa morskiego (dekret legislacyjny 187/1973).

IT: W odniesieniu do usług w zakresie obsługi ładunku przewożonego drogą morską stosuje
się test potrzeb ekonomicznych. Główne kryteria: liczba istniejących przedsiębiorstw i wpływ
na nie, gęstość zaludnienia, rozproszenie geograficzne i kryterium tworzenia nowych miejsc
pracy (CPC 741).

Środki:
IT: Kodeks żeglugowy;
ustawa 84/1994 oraz
dekret ministerialny 585/1995.

                                 …[Załącznik 8-B]/pl 184
 ---pagebreak--- b)   Usługi transportu kolejowego i usługi pomocnicze w branży transportu kolejowego
     (CPC 711, 743)

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
     transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

     BG: Usługi transportu kolejowego i usługi wspierające transport kolejowy w Bułgarii mogą
     świadczyć wyłącznie obywatele państw członkowskich Unii Europejskiej. Licencję
     na wykonywanie przewozów pasażerskich lub transportu towarowego koleją wydaje minister
     transportu przewoźnikom kolejowym zarejestrowanym jako przedsiębiorstwa handlowe (CPC
     711, 743).

     Środki:
     BG: ustawa o transporcie kolejowym, art. 37, 48.

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku:

     LT: Prawa wyłączne do świadczenia usług tranzytu przyznaje się przedsiębiorstwom
     kolejowym będącym własnością państwa lub których 100 % udziałów jest własnością
     państwa (CPC 711).

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 185
 ---pagebreak---      Środki:
     LT: Kodeks transportu kolejowego Republiki Litewskiej z dnia 22 kwietnia 2004 r. – nr IX-
     2152, zmieniony w dniu 8 czerwca 2006 r. – nr X-653

c)   Transport drogowy i usługi pomocnicze w branży transportu drogowego (CPC 712,
     7121, 7122, 71222, 7123)

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
     transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

     AT: W przypadku przewozu osób i transportu towarowego wyłączne prawa lub zezwolenia
     mogą zostać przyznane jedynie obywatelom państwa członkowskiego Unii Europejskiej
     i osobom prawnym z Unii Europejskiej, których siedziba główna znajduje się na terytorium
     Unii Europejskiej (CPC 712).

     Środki:
     AT: Güterbeförderungsgesetz (Goods Transportation Act), BGBl. Nr. 593/1995; § 5;
     Gelegenheitsverkehrsgesetz (Occasional Traffic Act), BGBl. Nr. 112/1996; § 6; oraz
     Kraftfahrliniengesetz (ustawa o regularnych usługach transportowych), BGBl. I Nr. 203/1999
     ze zmianami, §§ 7 i 8.

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 186
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – traktowanie narodowe, najwyższe
uprzywilejowanie oraz transgranicznego handlu usługami – traktowanie narodowe, najwyższe
uprzywilejowanie:

EL: Operatorzy usług drogowego transportu towarowego. Do prowadzenia działalności
w zakresie drogowego transportu towarowego wymagana jest grecka licencja. Licencje są
przyznawane w sposób niedyskryminacyjny, z zastrzeżeniem wzajemności. Przedsiębiorstwa
zajmujące się drogowym transportem towarowym z siedzibą w Grecji mogą korzystać
wyłącznie z pojazdów zarejestrowanych w Grecji (CPC 7123).

Środki:
EL: Licencje dla operatorów usług drogowego transportu towarowego: grecka ustawa
3887/2010 (Dziennik Ustaw A' 174), zmieniona art. 5 ustawy 4038/2012 (Dziennik Ustaw A'
14) – rozporządzenia (WE) 1071/09 i 1072/09.

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku:

IE: Test potrzeb ekonomicznych w odniesieniu do przewozów autobusowych między
miastami. Główne kryteria: liczba istniejących przedsiębiorstw i wpływ na nie, gęstość
zaludnienia, rozproszenie geograficzne, wpływ na warunki ruchu drogowego i kryterium
tworzenia nowych miejsc pracy (CPC 7121, CPC 7122).

                               …[Załącznik 8-B]/pl 187
 ---pagebreak--- Środki:
IE: Public Transport Regulation Act 2009 (ustawa o regulacji transportu publicznego
z 2009 r.).

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku oraz transgranicznego handlu
usługami – dostęp do rynku:

MT: Taksówki – obowiązują ograniczenia ilościowe dotyczące liczby licencji.
Karozzini (powozy konne) – obowiązują ograniczenia ilościowe dotyczące liczby licencji
(CPC 712).

Środki:
MT: Taxi Services Regulations (przepisy dotyczące usług taksówkarskich) (SL499.59)

PT: Test potrzeb ekonomicznych w odniesieniu do usług przewozu limuzynami. Główne
kryteria: liczba istniejących przedsiębiorstw i wpływ na nie, gęstość zaludnienia, rozproszenie
geograficzne, wpływ na warunki ruchu drogowego i kryterium tworzenia nowych miejsc
pracy (CPC 71222).

Środki:
PT: dekret z mocą ustawy 41/80 z dnia 21 sierpnia.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 188
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – traktowanie narodowe oraz transgranicznego
handlu usługami – traktowanie narodowe:

CZ: Do świadczenia usług transportu drogowego wymagana jest rejestracja w Republice
Czeskiej (nie jest dozwolona forma oddziału).

Środki:
CZ: ustawa nr 111/1994 Coll. o transporcie kolejowym.

W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – traktowanie narodowe:

RO: Przewoźnicy drogowi przewożący towary i pasażerów mogą używać wyłącznie
pojazdów zarejestrowanych w Rumunii, posiadanych i używanych zgodnie z przepisami
rozporządzenia rządu (CPC 7121, CPC 7122, CPC 7123).

Środki:
RO: Rumuńska ustawa o transporcie drogowym (rozporządzenie rządu nr 27/2011).

                              …[Załącznik 8-B]/pl 189
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe,
najwyższe uprzywilejowanie oraz transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku,
traktowanie narodowe, najwyższe uprzywilejowanie:

SE: Do prowadzenia działalności jako przewoźnik w zakresie transportu drogowego
wymagana jest szwedzka licencja. Do kryteriów otrzymania licencji taksówkarskiej należy
wyznaczenie przez spółkę osoby fizycznej działającej jako kierownik ds. transportu (de facto
wymóg w zakresie miejsca zamieszkania – zob. szwedzkie zastrzeżenie dotyczące rodzajów
przedsiębiorstw).

Zgodnie z kryteriami otrzymania licencji dla innych przewoźników drogowych wymaga się,
by spółka posiadała siedzibę w Unii Europejskiej, posiadała miejsce prowadzenia działalności
w Szwecji i wyznaczyła osobę fizyczną działającą jako kierownik ds. transportu, która musi
posiadać miejsce stałego zamieszkania w Unii Europejskiej.

Licencje są przyznawane w sposób niedyskryminacyjny z tym wyjątkiem, że przewoźnicy
oferujący usługi przewozu drogowego towarów i pasażerów mogą co do zasady
wykorzystywać wyłącznie pojazdy zarejestrowane w krajowym rejestrze ruchu drogowego.
Jeśli pojazd jest zarejestrowany za granicą, należy do osoby fizycznej lub prawnej, której
główne miejsce zamieszkania znajduje się za granicą, i został sprowadzony do Szwecji
do tymczasowego użytku, może być tymczasowo wykorzystywany w Szwecji. Użytek
tymczasowy jest zwyczajowo definiowany przez szwedzką agencję ds. transportu jako
nieprzekraczający jednego roku.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 190
 ---pagebreak--- Przewoźnicy oferujący transgraniczne usługi przewozu drogowego towarów i pasażerów za
granicą muszą posiadać licencję na prowadzenie takiej działalności wydaną przez właściwy
organ w państwie, w którym mają siedzibę. Dodatkowe wymagania dotyczące handlu
transgranicznego mogą zostać określone w dwustronnych umowach o transporcie drogowym.
W przypadku pojazdów, do których taka dwustronna umowa nie ma zastosowania, konieczna
jest licencja szwedzkiej agencji ds. transportu (CPC 712).

Środki:
SE: Yrkestrafiklag (2012:210) (ustawa o transporcie zarobkowym);
Lag om vägtrafikregister (2001:558) (ustawa o rejestrze ruchu drogowego);
Yrkestrafikförordning (2012:237) (rozporządzenie rządu o transporcie zarobkowym);
Taxitrafiklag (2012:211) (ustawa taksówkowa) oraz
Taxitrafikförordning (2012:238) (rozporządzenie rządu w sprawie taksówek).

                               …[Załącznik 8-B]/pl 191
 ---pagebreak--- d)   Usługi pomocnicze w branży transportu lotniczego

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

     PL: W przypadku usług przechowywania towarów mrożonych lub schłodzonych oraz usług
     przechowywania luzem płynów lub gazów w portach lotniczych możliwość świadczenia
     pewnych kategorii usług zależy od wielkości portu lotniczego. Liczba usługodawców
     w poszczególnych portach lotniczych może zostać ograniczona z uwagi na brak miejsca,
     a z innych przyczyn – do minimum dwóch usługodawców.

     Środki:
     PL: ustawa z dnia 3 lipca 2002 r. Prawo lotnicze, art. 174 ust. 2 oraz art. 174 ust. 3 pkt 3.

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe,
     najwyższe uprzywilejowanie oraz transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku,
     traktowanie narodowe, najwyższe uprzywilejowanie:

     UE: W odniesieniu do usług obsługi naziemnej wymagane może być posiadanie siedziby
     na terytorium Unii Europejskiej. Poziom otwarcia usług obsługi naziemnej jest uzależniony
     od rozmiarów portu lotniczego. Liczba dostawców w poszczególnych portach lotniczych
     może być ograniczona. W przypadku „dużych portów lotniczych” nie może wynosić mniej
     niż dwóch usługodawców.

                                     …[Załącznik 8-B]/pl 192
 ---pagebreak--- Środki:
UE: dyrektywa 1996/67/WE z dnia 15 października 1996 r. w sprawie dostępu do rynku usług
obsługi naziemnej w portach lotniczych Wspólnoty.

BE (dotyczy także instytucji rządowych na szczeblu regionalnym): W odniesieniu do usług
obsługi naziemnej wymagana jest wzajemność.

Środki:
BE: Arrêté Royal du 6 novembre 2010 réglementant l'accès au marché de l'assistance en
escale à l'aéroport de Bruxelles-National (art. 18);
Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de toegang tot de grondafhandelingsmarkt op de
Vlaamse regionale luchthavens (art. 14) oraz
Arrêté du Gouvernement wallon réglementant l'accès au marché de l'assistance en escale aux
aéroports relevant de la Région wallonne (art.14).

                                …[Załącznik 8-B]/pl 193
 ---pagebreak--- e)   Usługi wspierające we wszystkich rodzajach transportu (część CPC 748)

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – traktowanie narodowe oraz transgranicznego
     handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

     UE (dotyczy także instytucji rządowych i samorządowych na szczeblu regionalnym): Usługi
     w zakresie odprawy celnej mogą być świadczone wyłącznie przez rezydentów Unii
     Europejskiej.

     Środki:
     UE: rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9
     października 2013 r. ustanawiające unijny kodeks celny.

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 194
 ---pagebreak--- f)   Świadczenie usług transportu kombinowanego (CPC 711, 712, 7212, 741, 742, 743, 744,
     745, 748, 749)

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku oraz transgranicznego handlu
     usługami – dostęp do rynku:

     UE (dotyczy także instytucji rządowych i samorządowych na szczeblu regionalnym): Z
     wyjątkiem Finlandii: wyłącznie przewoźnicy z siedzibą w państwie członkowskim Unii
     Europejskiej, którzy spełniają warunki dostępu do zawodu i dostępu do rynku transportu
     towarów między państwami członkowskimi Unii Europejskiej, mogą, w kontekście operacji
     transportu kombinowanego pomiędzy państwami członkowskimi Unii Europejskiej,
     wykonywać początkowe lub końcowe odcinki transportu drogowego, stanowiące integralną
     część operacji transportu kombinowanego, obejmujące przekroczenie granicy lub
     nieobejmujące przekroczenia granicy. Zastosowanie mają ograniczenia dotyczące danego
     rodzaju transportu.

     Można wprowadzić niezbędne środki w celu zapewnienia, by podatki od środków
     transportowych mające zastosowanie do pojazdów drogowych wykorzystywanych
     w transporcie kombinowanym były obniżane lub zwracane (CPC 711, 712, 7212, 741, 742,
     743, 744, 745, 748, 749).

     Środki:
     UE: dyrektywa 1992/106/EWG z dnia 7 grudnia 1992 r. w sprawie ustanowienia wspólnych
     przepisów dla niektórych rodzajów transportu kombinowanego towarów pomiędzy
     państwami członkowskimi.

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 195
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 16 – Usługi związane z branżą energetyczną

Sektor – podsektor     Działania związane z energią – górnictwo i wydobywanie; samodzielne
                       wytwarzanie, przesył i dystrybucja energii elektrycznej, gazu, pary
                       wodnej i gorącej wody; transport paliwa rurociągami; przechowywanie
                       i magazynowanie paliw transportowanych rurociągami oraz usługi
                       związane z dystrybucją energii

Klasyfikacja           ISIC Rev. 3.1 10, 11, 12, 13, 14, 40, CPC 5115, 63297, 713, część 742,
gospodarcza:           8675, 883, 887

Rodzaj zastrzeżenia:   Dostęp do rynku

                       Traktowanie narodowe

                       Kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd

Sekcja:                Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

Szczebel władzy:       UE / państwo członkowskie (o ile nie określono inaczej)

                                  …[Załącznik 8-B]/pl 196
 ---pagebreak--- Opis:

a)      Górnictwo i kopalnictwo (ISIC Rev. 3.1 10, 11, 12, 13, 14, CPC 5115, 7131, 8675, 883)

        W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku:

        NL: Poszukiwanie i wydobycie węglowodorów w Niderlandach zawsze jest prowadzone
        wspólnie przez spółkę prywatną i spółkę państwową (z ograniczoną odpowiedzialnością)
        wyznaczoną przez Ministra Gospodarki. Zgodnie z art. 81 i 82 ustawy o górnictwie wszystkie
        udziały w tej wyznaczonej spółce muszą być bezpośrednio lub pośrednio własnością państwa
        niderlandzkiego (ISIC Rev. 3.1 10, 3.1 11, 3.1 12, 3.1 13, 3.1 14).

        Środki:
        NL: Mijnbouwwet (ustawa o górnictwie).

        W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

        BE: Poszukiwanie i wydobycie zasobów mineralnych i innych zasobów nieożywionych
        na wodach terytorialnych oraz szelfie kontynentalnym wymaga koncesji. Koncesjonariusz
        musi mieć adres świadczenia usług w Belgii (ISIC Rev. 3.1:14).

        Środki:
        BE: Arrêté Royal du 1er septembre 2004 relatif aux conditions, à la délimitation
        géographique et à la procédure d'octroi des concessions d'exploration et d'exploitation des
        ressources minérales et autres ressources non vivantes de la mer territoriale et du plateau
        continental.

                                        …[Załącznik 8-B]/pl 197
 ---pagebreak--- BG: Niektóre rodzaje działalności gospodarczej związane z eksploatacją lub użytkowaniem
własności państwowej uwarunkowane są uzyskaniem koncesji przyznawanej na mocy
przepisów ustawy o koncesjach lub innych szczególnych przepisów o koncesjach. Działalność
w zakresie poszukiwania lub rozpoznawania podziemnych zasobów naturalnych
na terytorium Republiki Bułgarii, na szelfie kontynentalnym i w wyłącznej strefie
ekonomicznej na Morzu Czarnym wymaga uzyskania zezwolenia, a działalność w zakresie
wydobycia i eksploatacji jest przedmiotem koncesji przyznawanej na mocy ustawy
o podziemnych zasobach naturalnych.

Spółki zarejestrowane w jurysdykcjach o preferencyjnym traktowaniu podatkowym (tj.
w strefach off-shore) lub bezpośrednio lub pośrednio powiązane z takimi spółkami nie mogą
uczestniczyć w procedurach otwartych dotyczących wydania pozwoleń lub koncesji
na poszukiwanie, eksploatację lub wydobycie zasobów naturalnych, w tym rud uranu i toru,
ani korzystać z istniejących pozwoleń lub koncesji, które zostały już wydane, gdyż takie
działania, w tym możliwość zarejestrowania geologicznego lub komercyjnego odkrycia złóż
w wyniku działań poszukiwawczych, nie są dozwolone.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 198
 ---pagebreak--- Przedsiębiorstwa handlowe, w których państwo członkowskie lub gmina posiada udział
kapitałowy przekraczający 50 %, nie mogą realizować żadnych transakcji dotyczących
rozporządzania aktywami trwałymi przedsiębiorstwa, zawierać żadnych umów dotyczących
zakupu udziałów kapitałowych, najmu, wspólnych działań, kredytów lub zabezpieczenia
wierzytelności ani ponosić jakichkolwiek zobowiązań wynikających z weksli, chyba że
pozwala na to Agencja Prywatyzacji lub rada gminy, zależnie od tego, który organ jest
właściwy. Nie naruszając art. 8.4, ust. 1 i 2, zgodnie z decyzją Zgromadzenia Narodowego
Republiki Bułgarii z dnia 18 stycznia 2012 r. wszelkie wykorzystanie technologii
szczelinowania hydraulicznego obejmujące intensywne szczelinowanie hydrauliczne
do działań związanych z poszukiwaniem, eksploracją lub wydobyciem ropy i gazu jest
zabronione decyzją Parlamentu. Poszukiwanie i wydobycie gazu łupkowego jest zabronione
(ISIC Rev. 3.1 10, 3.1 11, 3.112, 3.1 13, 3.1 14).

Górnictwo rud uranu jest zabronione na mocy dekretu Rady Ministrów nr 163 z dnia 20
sierpnia 1992 r.

                                …[Załącznik 8-B]/pl 199
 ---pagebreak--- W odniesieniu do górnictwa rud toru zastosowanie ma ogólny system koncesji górniczych.
Aby brać udział w systemie koncesji na górnictwo rud toru, japońska spółka musi być
zarejestrowana zgodnie z bułgarską ustawą o prawie handlowym i wpisana do rejestru
handlowego. Decyzje zezwalające na górnictwo rud toru są podejmowane indywidualnie
w sposób niedyskryminacyjny. Zakaz udziału spółek zarejestrowanych w jurysdykcjach
o preferencyjnym traktowaniu podatkowym (tj. w strefach off-shore) lub bezpośrednio lub
pośrednio powiązanych z takimi spółkami w procedurach otwartych dotyczących wydania
koncesji na górnictwo zasobów naturalnych dotyczy również rud uranu i toru (ISIC Rev. 3.1
12).

Środki:
BG: ustawa o podziemnych zasobach naturalnych;
ustawa o koncesjach;
ustawa o prywatyzacji i kontroli poprywatyzacyjnej;
ustawa o bezpiecznym wykorzystaniu energii jądrowej;
ustawa o stosunkach gospodarczych i finansowych ze spółkami zarejestrowanymi
w jurysdykcjach o preferencyjnym traktowaniu podatkowym, stronami powiązanymi z takimi
spółkami i ich właścicielami oraz
ustawa o zasobach podziemnych.

CY: Rada Ministrów może, ze względów bezpieczeństwa energetycznego, odmówić wydania
zezwolenia na dostęp i prowadzenie działalności w zakresie poszukiwania, eksploatacji
i wydobycia węglowodorów wszelkim podmiotom faktycznie kontrolowanym przez Japonię
lub obywateli Japonii. Żaden podmiot nie może, po uzyskaniu zezwolenia na poszukiwanie,
eksploatację i produkcję węglowodorów, znaleźć się pod bezpośrednią lub pośrednią kontrolą
Japonii lub obywatela Japonii bez wcześniej zgody Rady Ministrów. Rada Ministrów może
odmówić udzielenia zezwolenia na poszukiwanie, eksploatację i produkcję węglowodorów
podmiotowi, który jest faktycznie kontrolowany przez Japonię lub państwo trzecie lub
obywatela Japonii lub państwa trzeciego, jeżeli w odniesieniu do dostępu oraz prowadzenia
działalności w zakresie poszukiwania, eksploatacji i wydobycia węglowodorów Japonia lub
dane państwo trzecie nie przyznaje podmiotom z Republiki Cypryjskiej lub podmiotom
z państw członkowskich Unii Europejskiej traktowania porównywalnego do tego, jakie

                               …[Załącznik 8-B]/pl 200
 ---pagebreak--- Republika Cypryjska lub państwo członkowskie Unii Europejskiej przyznaje podmiotom
z Japonii lub danego państwa trzeciego (ISIC Rev 3.1 1110).

                              …[Załącznik 8-B]/pl 201
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku oraz transgranicznego handlu
usługami – dostęp do rynku:

Środki:
CY: ustawa o węglowodorach (ustawa w sprawie poszukiwania, eksploatacji i wydobycia
węglowodorów) z 2007 r., (ustawa 4(I)/2007), zmieniona ustawami nr 126(I) z 2013 r.
oraz 29(I) z 2014 r.

IT (dotyczy także instytucji rządowych na szczeblu regionalnym w odniesieniu do
poszukiwania): Kopalnie należące do państwa podlegają szczególnym przepisom w sprawie
poszukiwania i wydobycia złóż. Przed podjęciem wszelkiej działalności poszukiwawczej
należy uzyskać koncesję na poszukiwanie złóż kopalin („permesso di ricerca”, art. 4 dekretu
królewskiego 1447/1927). Koncesja ma ograniczony czas obowiązywania i dokładnie określa
zakres gruntów objętych poszukiwaniem. Można wydać więcej niż jedną koncesję
na poszukiwanie złóż kopalin na tym samym obszarze różnym osobom lub spółkom (koncesje
tego typu nie zawsze zakładają wyłączność). Do wydobycia minerałów wymagane jest
zezwolenie („concessione”, art. 14) organów regionalnych (ISIC Rev. 3.1 10, 3.1 11, 3.1 12,
3.1 13, 3.1 14, CPC 8675, 883).

Środki
IT: Usługi w zakresie poszukiwania złóż: dekret królewski 1447/1927 oraz
dekret legislacyjny 112/1998, art. 34.

                                …[Załącznik 8-B]/pl 202
 ---pagebreak--- SK: W odniesieniu do górnictwa, działań związanych z górnictwem i działalności
geologicznej wymagana jest rejestracja w państwie członkowskim Unii Europejskiej lub
państwie członkowskim EOG (nie jest dozwolona forma oddziału). Działania w zakresie
wydobycia i poszukiwania objęte przepisami słowackiej ustawy nr 44/1988 o ochronie
i eksploatacji zasobów naturalnych są regulowane w sposób niedyskryminujący, między
innymi w ramach środków polityki publicznej mających na celu zapewnienie ochrony
zasobów naturalnych i środowiska naturalnego, takich jak zezwolenia lub zakazy dotyczące
niektórych technologii wydobycia. Dla większej pewności należy zaznaczyć, że środki takie
obejmują zakaz stosowania metody ługowania cyjankiem w przetwarzaniu lub rafinowaniu
minerałów, wymóg posiadania specjalnego zezwolenia w przypadku szczelinowania
hydraulicznego w działaniach poszukiwawczych, rozpoznawczych i wydobywczych
związanych z wydobyciem ropy i gazu, a także wymóg uprzedniego zatwierdzenia w drodze
lokalnego referendum w przypadku radioaktywnych zasobów mineralnych. Nie zwiększa to
niezgodnych z wymogami aspektów istniejącego środka, w odniesieniu do którego dokonano
zastrzeżenia. (ISIC Rev. 3.1 10, 3.1 11, 3.1 12, 3.1 13, 3.1 14, CPC 7131).

Środki
SK: ustawa nr 51/1988 o górnictwie, materiałach wybuchowych i państwowej administracji
górniczej oraz ustawa nr 569/2007 o działalności geologicznej.

UK: Do podjęcia działalności poszukiwawczej i wydobywczej na szelfie kontynentalnym
Zjednoczonego Królestwa (UK Continental Shelf – UKCS) oraz świadczenia usług
wymagających bezpośredniego dostępu do zasobów naturalnych lub ich eksploatacji
niezbędna jest licencja.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 203
 ---pagebreak--- Niniejsze zastrzeżenie ma zastosowanie do licencji wydanych w odniesieniu do działalności
wydobywczej na szelfie kontynentalnym Zjednoczonego Królestwa. Aby uzyskać licencję,
spółka musi posiadać miejsce prowadzenia działalności w Zjednoczonym Królestwie.
Oznacza to:

(i)    posiadanie w Zjednoczonym Królestwie personelu;

(ii)   rejestrację w Companies House spółki w Zjednoczonym Królestwie albo

(iii) rejestrację w Companies House oddziału spółki zagranicznej w Zjednoczonym
       Królestwie.

Wymóg ten dotyczy każdego przedsiębiorstwa, które ubiega się o nową licencję, oraz
każdego przedsiębiorstwa, które chce przystąpić do istniejącej licencji poprzez przeniesienie.
Ma on zastosowanie do wszystkich licencji oraz do wszystkich przedsiębiorstw, bez względu
na to, czy dane przedsiębiorstwo prowadzi działalność operacyjną. Aby być stroną licencji
obejmującej obszar wydobycia, spółka musi: a) być zarejestrowana w Companies House jako
spółka ze Zjednoczonego Królestwa; lub b) prowadzić działalność za pośrednictwem stałego
miejsca prowadzenia działalności w Zjednoczonym Królestwie zgodnie z sekcją 148 ustawy
Finance Act 2003 (co zazwyczaj wymaga posiadania w Zjednoczonym Królestwie
personelu)(ISIC Rev. 3.1 11, CPC 883, 8675).

                               …[Załącznik 8-B]/pl 204
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

Środki
UK: Petroleum Act 1988.

FI: Poszukiwanie i wydobycie zasobów mineralnych wymaga uzyskania licencji wydawanej
przez rząd w odniesieniu do górnictwa materiałów jądrowych. Przed rozpoczęciem prac
górniczych wymagane jest pozwolenie rządu. Pozwolenie może zostać udzielone osobie
fizycznej mającej miejsce stałego zamieszkania w EOG lub osobie prawnej mającą siedzibę
w EOG. Zastosowanie może mieć test potrzeb ekonomicznych (ISIC Rev. 3.1 120, CPC
5115, 883, 8675).

Środki
FI: Kaivoslaki (ustawa o górnictwie) (621/2011) oraz
Ydinenergialaki (ustawa o energii jądrowej) (990/1987).

IE: Spółki prowadzące poszukiwania złóż i spółki górnicze prowadzące działalność w Irlandii
muszą być obecne w tym kraju. W przypadku poszukiwania minerałów istnieje wymóg, by
podczas trwania prac spółki (zarówno irlandzkie, jak i zagraniczne) korzystały z usług agenta
albo zatrudniały miejscowego kierownika poszukiwań w Irlandii. W przypadku górnictwa
istnieje wymóg, by państwowe pozwolenie lub licencję posiadała spółka zarejestrowana
w Irlandii. Nie ma ograniczeń co do własności takiej spółki (ISIC Rev. 3.1 10, 3.1 13, 3.1 14,
CPC 883).

Środki
IE: Minerals Development Acts 1940–2017 oraz
Planning Acts and Environmental Regulations.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 205
 ---pagebreak--- SI: Poszukiwanie i wydobycie zasobów mineralnych, w tym regulowane usługi
wyszukiwania, podlegają wymogowi obywatelstwa lub siedziby w EOG, Konfederacji
Szwajcarskiej lub państwie członkowskim OECD albo w państwie trzecim na zasadzie
wzajemności. Przestrzeganie warunku wzajemności weryfikuje ministerstwo właściwe do
spraw górnictwa (ISIC Rev. 3.1 10, ISIC Rev. 3.1 11, ISIC Rev. 3.1 12, ISIC Rev. 3.1 13,
ISIC Rev. 3.1 14, CPC 883, CPC 8675).

Środki
SI: ustawa o górnictwie z 2014 r.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 206
 ---pagebreak--- …[Załącznik 8-B]/pl 207
 ---pagebreak--- b)   Samodzielne wytwarzanie, przesył i dystrybucja energii elektrycznej, gazu, pary wodnej
     i gorącej wody; transport paliwa rurociągami; przechowywanie i magazynowanie paliw
     transportowanych rurociągami usługi związane z dystrybucją energii (ISIC Rev. 3.1 40,
     3.1 401, CPC 63297, 713, 7131, część 742, 74220, 887)

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku:

     DK: Przed rozpoczęciem prac właściciel lub użytkownik zamierzający wybudować rurociąg
     do transportu surowej lub rafinowanej ropy naftowej i produktów naftowych oraz gazu
     ziemnego musi uzyskać pozwolenie władz lokalnych. Liczba wydawanych pozwoleń może
     być ograniczona (CPC 7131).

     Środki:
     DK: Bekendtgørelse nr. 724 af 1. juli 2008 om indretning, etablering og drift af olietanke,
     rørsystemer og pipelines (zarządzenie w sprawie planowania, zakładania i eksploatacji
     zbiorników ropy naftowej, instalacji rurociągowych i rurociągów), nr 724 z 1 lipca 2008 r.

     MT: EneMalta plc ma monopol na dostawy energii elektrycznej (ISIC Rev. 3.1 401; CPC
     887).

     Środki:
     MT: EneMalta Act Cap. 272 and EneMalta (Transfer of Assets, Rights, Liabilities &
     Obligations) Act Cap. 536.

     NL: Sieć elektryczna oraz sieć gazociągów należą w całości do niderlandzkiego rządu
     (systemy przesyłowe) i innych organów publicznych (systemy dystrybucyjne)(ISIC Rev. 3.1
     040, CPC 71310).

     Środki:
     NL: Elektriciteitswet 1998; Gaswet.

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 208
 ---pagebreak--- …[Załącznik 8-B]/pl 209
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, kadra kierownicza wyższego
szczebla i zarząd oraz transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku:

AT: W odniesieniu do przesyłu gazu zezwolenie wydaje się wyłącznie obywatelom państwa
członkowskiego EOG posiadającym miejsce stałego zamieszkania w EOG. Przedsiębiorstwa
i spółki muszą mieć siedzibę na terenie EOG. Operator sieci musi powołać dyrektora
zarządzającego i dyrektora technicznego, odpowiedzialnego za techniczną kontrolę działania
sieci, będących obywatelami państwa członkowskiego EOG.

Właściwy organ może uchylić wymogi dotyczące obywatelstwa, miejsca stałego
zamieszkania i siedziby, jeżeli działanie sieci uznaje się za leżące w interesie publicznym.

W odniesieniu do transportu towarów innych niż gaz i woda zastosowanie mają następujące
zasady:

(i)   w odniesieniu do osób fizycznych zezwolenie wydaje się wyłącznie obywatelom EOG
      zamieszkałym w Austrii; oraz

                                …[Załącznik 8-B]/pl 210
 ---pagebreak--- (ii)   przedsiębiorstwa i spółki muszą mieć siedzibę w Austrii. Stosuje się test potrzeb
       ekonomicznych lub badanie interesu. Rurociągi transgraniczne nie mogą naruszać
       interesów związanych z bezpieczeństwem Austrii oraz jej statusu jako państwa
       neutralnego. Przedsiębiorstwa i spółki muszą powołać dyrektora zarządzającego
       będącego obywatelem państwa członkowskiego EOG. Właściwy organ może uchylić
       wymogi dotyczące obywatelstwa, miejsca stałego zamieszkania i siedziby, jeżeli
       działanie rurociągu uznaje się za leżące w krajowym interesie gospodarczym (CPC
       713).

Środki:
AT: Rohrleitungsgesetz (ustawa o transporcie rurociągami), BGBl. Nr. 411/1975, § 5(1) i (2),
§§ 5 (1) i (3), 15, 16 oraz
Gaswirtschaftsgesetz 2011(ustawa gazowa), BGBl. I nr 107/2011, art. 43 i 44, art. 90 i 93.

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe, kadra
kierownicza wyższego szczebla i zarząd oraz transgranicznego handlu usługami – dostęp do
rynku, traktowanie narodowe (dotyczy wyłącznie instytucji rządowych i samorządowych na
szczeblu regionalnym):

AT: W odniesieniu do przesyłu i dystrybucji energii elektrycznej zezwolenie wydaje się
wyłącznie obywatelom państwa członkowskiego EOG posiadającym miejsce zamieszkania
w EOG. Jeżeli operator wyznacza dyrektora zarządzającego lub dzierżawcę, wymóg miejsca
zamieszkania uchyla się.

Osoby prawne (przedsiębiorstwa) i spółki muszą mieć siedzibę na terenie EOG. Muszą
powołać dyrektora zarządzającego lub dzierżawcę będących obywatelami państwa
członkowskiego EOG zamieszkałymi na terenie EOG.

                                …[Załącznik 8-B]/pl 211
 ---pagebreak--- Właściwy organ może uchylić wymogi dotyczące miejsca zamieszkania, siedziby
i obywatelstwa, jeżeli działanie sieci uznaje się za leżące w interesie publicznym (ISIC Rev.
3.1 40, CPC 887).

Środki:
AT: Burgenländisches Elektrizitätswesengesetz 2006, LGBl. Nr. 59/2006 z późniejszymi
zmianami;
Niederösterreichisches Elektrizitätswesengesetz, LGBl. Nr. 7800/2005 z późniejszymi
zmianami;
Landesgesetz, mit dem das Oberösterreichische Elektrizitätswirtschafts- und -
organisationsgesetz 2006 erlassen wird (Oö. ElWOG 2006), LGBl. Nr. 1/2006 z późniejszymi
zmianami;
Salzburger Landeselektrizitätsgesetz 1999 (LEG), LGBl. Nr. 75/1999 z późniejszymi
zmianami;
Gesetz vom 16. November 2011 über die Regelung des Elektrizitätswesens in Tirol (Tiroler
Elektrizitätsgesetz 2012 – TEG 2012), LGBl. Nr. 134/2011;
Gesetz über die Erzeugung, Übertragung und Verteilung von elektrischer Energie
(Vorarlberger Elektrizitätswirtschaftsgesetz), LGBl. Nr. 59/2003 z późniejszymi zmianami;
Gesetz über die Neuregelung der Elektrizitätswirtschaft (Wiener Elektrizitätswirtschaftsgesetz
2005 – WElWG 2005), LGBl. Nr. 46/2005;
Steiermärkisches Elektrizitätswirtschafts-und Organisationsgesetz (ELWOG), LGBl. Nr.
70/2005 oraz
Kärntner Elektrizitätswirtschafts-und Organisationsgesetz (ELWOG), LGBl. Nr. 24/2006.

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku oraz transgranicznego handlu
usługami – dostęp do rynku:

CZ: Do wytwarzania, przesyłu i dystrybucji energii elektrycznej oraz handlu energią
elektryczną i innych rodzajów działalności operatora rynku energii elektrycznej, a także do
wytwarzania, przesyłu, dystrybucji i magazynowania gazu oraz handlu gazem, jak również do
wytwarzania i dystrybucji energii cieplnej wymagane jest zezwolenie. Takie zezwolenie może
zostać udzielone wyłącznie osobie fizycznej posiadającej zezwolenie na pobyt lub osobie
prawnej mającej siedzibę w Unii Europejskiej. W odniesieniu do przesyłu energii elektrycznej

                               …[Załącznik 8-B]/pl 212
 ---pagebreak--- i gazu oraz licencji dla operatorów rynku obowiązują prawa wyłączne (ISIC Rev. 3.1 40, CPC
7131, 62271, 742, 887).

Środki:
CZ: ustawa nr 458/2000 o warunkach dla przedsiębiorstw i administracji publicznej
w sektorach energetycznych (ustawa energetyczna).

                              …[Załącznik 8-B]/pl 213
 ---pagebreak--- PL: Na mocy ustawy Prawo energetyczne uzyskania koncesji wymaga wykonywanie
działalności gospodarczej w zakresie:

(i)    wytwarzania paliw lub energii, z wyłączeniem: wytwarzania paliw stałych lub paliw
       gazowych, wytwarzania energii elektrycznej w źródłach o łącznej mocy zainstalowanej
       elektrycznej nieprzekraczającej 50 MW niezaliczanych do instalacji odnawialnego
       źródła energii, kogeneracji energii elektrycznej i ciepła w źródłach o łącznej mocy
       zainstalowanej elektrycznej nieprzekraczającej 5 MW niezaliczanych do instalacji
       odnawialnego źródła energii; wytwarzania ciepła w źródłach o łącznej mocy
       zainstalowanej cieplnej nieprzekraczającej 5 MW;

(ii)   magazynowania paliw gazowych w instalacjach magazynowych, skraplania gazu
       ziemnego i regazyfikacji skroplonego gazu ziemnego w instalacjach skroplonego gazu
       ziemnego, jak również magazynowania paliw ciekłych, z wyłączeniem: lokalnego
       magazynowania gazu płynnego w instalacjach o przepustowości poniżej 1 MJ/s oraz
       magazynowania paliw ciekłych w obrocie detalicznym;

(iii) przesyłania lub dystrybucji paliw lub energii, z wyłączeniem: dystrybucji paliw
       gazowych w sieci o przepustowości poniżej 1 MJ/s oraz przesyłania lub dystrybucji
       ciepła, jeżeli łączna moc zamówiona przez odbiorców nie przekracza 5 MW;

                                …[Załącznik 8-B]/pl 214
 ---pagebreak--- (iv) obrotu paliwami lub energią, z wyłączeniem: obrotu paliwami stałymi; obrotu energią
     elektryczną za pomocą instalacji o napięciu poniżej 1 kV będącej własnością odbiorcy;
     obrotu paliwami gazowymi, jeżeli roczna wartość obrotu nie przekracza równowartości
     100 000 euro; obrotu gazem płynnym, jeżeli roczna wartość obrotu nie przekracza
     równowartości 10 000 euro oraz obrotu paliwami gazowymi i energią elektryczną
     dokonywanego na giełdzie towarowej w rozumieniu przepisów ustawy z dnia 26
     października 2000 r. o giełdach towarowych przez domy maklerskie prowadzące
     działalność maklerską w zakresie obrotu towarami giełdowymi oraz obrotu ciepłem,
     jeżeli moc zamówiona przez odbiorców nie przekracza 5 MW. Ograniczenia dotyczące
     obrotu nie mają zastosowania do usług w zakresie obrotu hurtowego paliwami
     gazowymi lub gazem płynnym lub do usług detalicznych w odniesieniu do gazu
     w butlach.

Właściwy organ może udzielić koncesji wyłącznie wnioskodawcy, który ma główne miejsce
prowadzenia działalności lub miejsce zamieszkania na terytorium państwa członkowskiego
UE, państwa członkowskiego EOG lub Konfederacji Szwajcarskiej (ISIC Rev. 3.1 040, CPC
63297, 74220, CPC 887).

Środki:
PL: ustawa z dnia 10 kwietnia 1997 r. Prawo energetyczne, art. 32 i 33.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 215
 ---pagebreak--- W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku:

LT: Zezwolenia na przesył, dystrybucję i dostarczanie energii elektrycznej oraz organizację
obrotu energią elektryczną można wydawać jedynie litewskim osobom prawnym lub
oddziałom zagranicznych osób prawnych lub innych organizacji z siedzibą na Litwie.
Niniejsze zastrzeżenie ma zastosowania do usług konsultingowych dotyczących przesyłu
i dystrybucji energii elektrycznej świadczonych na podstawie wynagrodzenia lub umowy
(ISIC Rev. 3.1 401, CPC 887).

W przypadku paliw wymagana jest siedziba na Litwie. Zezwolenia na przesył i dystrybucję
paliw można wydawać jedynie litewskim osobom prawnym lub oddziałom zagranicznych
osób prawnych lub innych organizacji (jednostkom zależnym) z siedzibą na Litwie.

Niniejsze zastrzeżenie nie ma zastosowania do usług konsultingowych dotyczących przesyłu
i dystrybucji paliw świadczonych na podstawie wynagrodzenia lub umowy (CPC 713, CPC
887).

Środki:
LT: ustawa nr VIII-1973 z dnia 10 października 2000 r. o gazie ziemnym w Republice
Litewskiej oraz
ustawa w sprawie energii elektrycznej Republiki Litewskiej z dnia 20 lipca 2000 r. – nr VIII-
1881.

SI: Produkcja, handel, dostawy do odbiorców końcowych, przesył i dystrybucja energii
elektrycznej i gazu ziemnego wymagają siedziby w Unii Europejskiej (ISIC Rev. 3.1 4010,
4020, CPC 7131, CPC 887).
Środki:
SI: Energetski zakon (ustawa energetyczna) z 2014 r., Dziennik Urzędowy Republiki
Słowenii, nr 17/2014.

                                …[Załącznik 8-B]/pl 216
 ---pagebreak--- …[Załącznik 8-B]/pl 217
 ---pagebreak--- …[Załącznik 8-B]/pl 218
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 17 – Rolnictwo, rybołówstwo i produkcja

Sektor –               Rolnictwo, łowiectwo, leśnictwo; hodowla zwierząt i reniferów,
podsektor              rybołówstwo i rolnictwo; działalność wydawnicza, poligrafia
                       i reprodukcja zapisanych nośników informacji

Klasyfikacja           ISIC Rev. 3.1 011, 012, 013, 014, 015, 1531, 050, 0501, 0502, 221,
gospodarcza:           222, 323, 324, CPC 882, 88442

Rodzaj                 Dostęp do rynku
zastrzeżenia:          Traktowanie narodowe

                       Najwyższe uprzywilejowanie

                       Zakaz nakładania wymogów dotyczących wyników

                       Kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd

Sekcja:                Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

Szczebel władzy:       UE / państwo członkowskie (o ile nie określono inaczej)

                            …[Załącznik 8-B]/pl 219
 ---pagebreak--- Opis:

a)      Rolnictwo, łowiectwo i leśnictwo (ISIC Rev. 3.1 011, 012, 013, 014, 015, 1531)

        W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – zakaz nakładania wymogów dotyczących
        wyników:

        UE: Agencje interwencyjne wyznaczone przez państwa członkowskie Unii Europejskiej
        skupują zboża zebrane w Unii Europejskiej. Refundacji wywozowych nie przyznaje się na ryż
        przywożony z jakiegokolwiek państwa trzeciego ani ponownie wywożony do jakiegokolwiek
        państwa trzeciego. O płatności wyrównawcze mogą ubiegać się wyłącznie producenci ryżu
        z Unii Europejskiej.

        Środki:
        UE: rozporządzenie (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające
        wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych
        produktów rolnych (rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku).

        W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – traktowanie narodowe oraz transgranicznego
        handlu usługami – dostęp do rynku:

        IE: Ustanowienie działalności w sektorze młynarstwa przez osoby posiadające miejsce
        zamieszkania za granicą wymaga zezwolenia (ISIC Rev. 3.1 1531).

        Środki:
        IE: Agriculture Produce (Cereals) Act, 1933.

                                      …[Załącznik 8-B]/pl 220
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku:

FI: Jedynie obywatele państwa członkowskiego EOG zamieszkali na obszarze chowu
reniferów mogą być właścicielami hodowli reniferów i mogą się tą hodowlą zajmować. Mogą
zostać przyznane prawa wyłączne.

Środki:
FI: Poronhoitolaki (ustawa o hodowli reniferów) (848/1990), rozdział 1, s. 4, protokół 3 do
Traktatu o przystąpieniu Finlandii.

FR: Do członkostwa w spółdzielni rolniczej lub pełnienia funkcji dyrektora takiej spółdzielni
wymagane jest uprzednie zezwolenie (ISIC Rev. 3.1 011, 012, 013, 014, 015).

Środki:
FR: Code rural et de la pêche maritime: art. R331-1 w sprawie instalacji oraz art. L529-2
w sprawie spółdzielni rolniczych.

SE: Właścicielami i operatorami hodowli reniferów mogą być tylko Lapończycy.

Środki:
SE: ustawa o hodowli reniferów (1971:437), pkt 1.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 221
 ---pagebreak--- b)   Rybołówstwo i akwakultura (ISIC Rev. 3.1 050, 0501, 0502, CPC 882)

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

     FR: Francuski statek pływający pod francuską banderą może uzyskać upoważnienie
     do połowów lub może być upoważniony do prowadzenia połowów na podstawie kwot
     krajowych jedynie pod warunkiem stwierdzenia, że występuje rzeczywisty ekonomiczny
     związek na terytorium Francji, a statek jest zarządzany i kontrolowany ze stałej siedziby
     znajdującej się na terytorium Francji (ISIC Rev. 3.1 050, CPC 882).

     Środki:
     FR: Code rural et de la pêche maritime: art. L921-3.

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 222
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

SE: Połowy komercyjne oznaczają połowy z profesjonalną licencją połowową lub połowy
prowadzone przez zagranicznych rybaków posiadających specjalne pozwolenie na połowy
komercyjne na szwedzkich wodach terytorialnych lub w szwedzkiej strefie ekonomicznej.
Profesjonalna licencja połowowa może zostać wydana rybakowi, dla którego rybołówstwo ma
podstawowe znaczenie w kontekście utrzymania się, oraz jeżeli jego działalność jest
powiązana ze szwedzką branżą rybną. Związek ze szwedzką branżą rybacką można wykazać
np. jeżeli w trakcie roku kalendarzowego rybak dokonuje połowy swoich połowów (pod
względem wartości) w Szwecji, jeżeli połowa rejsów połowowych rozpoczyna się
w szwedzkim porcie lub połowa rybaków we flocie posiada miejsca stałego zamieszkania
w Szwecji.

W przypadku statków o długości przekraczającej pięć metrów wraz z profesjonalną licencją
połowową wymagane jest pozwolenie na działalność statku rybackiego. Pozwolenie jest
wydawane, jeżeli m.in. statek jest zarejestrowany w rejestrze krajowym, statek ma
rzeczywiste związki gospodarcze ze Szwecją, posiadaczem pozwolenia jest rybak
z profesjonalną licencją połowową oraz dowódcą statku jest rybak z profesjonalną licencją
połowową.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 223
 ---pagebreak--- Dowódca statku rybackiego o pojemności brutto powyżej 20 musi być obywatelem państwa
członkowskiego EOG. Szwedzka agencja ds. transportu może przyznawać zwolnienia z tego
wymogu.

Statek uznaje się za szwedzki i mogący pływać pod szwedzką banderą, jeśli w ponad połowie
należy do szwedzkich obywateli lub osób prawnych. Rząd może pozwolić zagranicznym
statkom na pływanie pod szwedzką banderą, jeżeli ich działania pozostają pod kontrolą
Szwecji albo ich właściciel jest w stanie wykazać, że posiada miejsce stałego zamieszkania
w Szwecji. Statki, które w 50 % należą do obywateli państwa członkowskiego EOG lub
spółek posiadających statutową siedzibę, zarząd lub główne miejsce prowadzenia działalności
w EOG i których działania są kontrolowane ze Szwecji, również mogą zostać zarejestrowane
w szwedzkim rejestrze (ISIC Rev. 3.1 0501, 3.1 0502, CPC 882).

Środki:
SE: Prawo morskie (1994:1009);
ustawa rybna (1993:787);
zarządzenie w sprawie rybołówstwa, akwakultury i branży rybackiej (1994:1716);
rozporządzenia rybne Krajowej Rady ds. Rybołówstwa (2004:25) oraz
rozporządzenie w sprawie ochrony statków (2003:438).

                               …[Załącznik 8-B]/pl 224
 ---pagebreak--- c)   Produkcja – działalność wydawnicza, poligrafia i reprodukcja zapisanych nośników
     informacji (ISIC Rev. 3.1 221, 222, 323, 324, CPC 88442)

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

     LV: Jedynie osoby prawne zarejestrowane na Łotwie oraz osoby fizyczne z Łotwy mają
     prawo do zakładania środków masowego przekazu i publikowania w nich. Oddziały nie są
     dozwolone (CPC 88442).

     Środki:
     LV: ustawa o prasie i innych środkach masowego przekazu, s. 8

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – traktowanie narodowe oraz transgranicznego
     handlu usługami – dostęp do rynku:

     DE (dotyczy także instytucji rządowych na szczeblu regionalnym): Wszystkie publicznie
     rozpowszechniane lub drukowane gazety, dzienniki lub czasopisma muszą wyraźnie
     wskazywać „odpowiedzialnego redaktora” (pełne imię i nazwisko i adres osoby fizycznej).
     Odpowiedzialny redaktor musi posiadać miejsce stałego zamieszkania w Niemczech, Unii
     Europejskiej lub kraju EOG. Federalny Minister Spraw Wewnętrznych może dopuścić
     wyjątki od tej zasady (ISIC Rev. 3.1 223, 224).

     Środki:
     DE: § 10 Abs. 1 Nr. 4 Landesmediengesetz (LMG) Rheinland-Pfalz v. 4. Februar 2005,
     GVBl. S. 23;
     § 9 Abs. 1 Nr. 1 Gesetz über die Presse Baden-Württemberg (LPG BW) v. 14 Jan. 1964, GBl.
     S.11;
     § 9 Abs. 1 Nr. 1 Pressegesetz für das Land Nordrhein-Westfalen (Landespressegesetz NRW)
     v. 24. Mai 1966 (GV. NRW. S. 340);
     § 8 Abs. 1 Gesetz über die Presse Schleswig-Holstein (PressG SH) vom 25.1.2012, GVOBL.
     SH S. 266;

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 225
 ---pagebreak--- § 7 Abs. 2 Landespressegesetz für das Land Mecklenburg-Vorpommern (LPrG M-V) v. 6
Juni 1993, GVOBl. M-V 1993, S. 541;
§ 8 Abs. 1 Nr. 1 Pressegesetz für das Land Sachsen-Anhalt in der Neufassung vom 2.5.2013
(GVBl. LSA S. 198);
§ 7 Abs. 2 Berliner Pressegesetz (BlnPrG) v. 15 Juni 1965, GVBl. S. 744;
§ 10 Abs. 1 Nr. 1 Brandenburgisches Landspressegesetz (BbgPG) v. 13. Mai 1993, GVBl.
I/93, S. 162;
§ 9 Abs. 1 Nr.1 Gesetz über die Presse Bremen (BrPrG), Brem. GBl. 1965, S. 63;
§ 7 Abs. 3 Nr. 1 Hessisches Pressegesetz (HPresseG) v. 12. Dezember 2004, GVBl. 2004 I
S.2;
§ 7 Abs. 2 i.V.m § 9 Abs.1 Ziffer 1 Thüringer Pressegesetz (TPG) v. 31. Juli 1991, GVBl.
1991 S. 271;
§ 9 Abs. 1 Nr. 1Hamburgisches Pressegesetz v. 29. Januar 1965, HmbGVBl., S. 15;
§ 6 Abs. 2 Sächsisches Gesetz über die Presse (SächsPresseG) v. 3. April 1992, SächsGVBl.
S. 125;
§ 8 Abs. 2 Niedersächsisches Pressegesetz v. 22. März 1965, GVbl. S. 9;
§ 9 Abs. 1 Nr. 1 Saarländisches Mediengesetz (SMG) vom 27. Februar 2002 (Amtsbl. S. 498)
oraz
Art. 5 Abs. 2 Bayerisches Pressegesetz in der Fassung der Bekanntmachung v. 19. April 2000
(GVBl, S. 340).

                              …[Załącznik 8-B]/pl 226
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – traktowanie narodowe, dostęp do rynku,
najwyższe uprzywilejowanie:

IT: W zakresie, w jakim Japonia umożliwia włoskim obywatelom i przedsiębiorstwom
prowadzenie wyżej wymienionej działalności, Włochy umożliwiają obywatelom
i przedsiębiorstwom japońskim prowadzenie takiej działalności na takich samych warunkach.
W zakresie, w jakim Japonia umożliwia włoskim inwestorom posiadanie ponad 49 % kapitału
i praw głosu w japońskim wydawnictwie, Włochy umożliwiają japońskim inwestorom
posiadanie ponad 49 % kapitału i praw głosu we włoskim wydawnictwie na takich samych
warunkach (ISIC Rev. 3.1 221, 222).

Środki:
IT: ustawa 416/1981, art. 1 (z późniejszymi zmianami)

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd:

PL: Wymóg obywatelstwa dla naczelnych redaktorów gazet i czasopism (ISIC Rev. 3.1 221,
222).

Środki:
PL: ustawa z dnia 26 stycznia 1984 r. Prawo prasowe, Dz.U. 1984 nr 5 poz. 24
z późniejszymi zmianami.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 227
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – traktowanie narodowe oraz transgranicznego
handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

SE: Osoby fizyczne będące właścicielami czasopism, które są drukowane i wydawane
w Szwecji, muszą posiadać miejsce stałego zamieszkania w Szwecji lub obywatelstwo
państwa członkowskiego EOG. Właściciele takich czasopism będący osobami prawnymi
muszą mieć siedzibę w EOG. Za czasopisma, które są drukowane i wydawane w Szwecji,
oraz nagrania techniczne musi odpowiadać redaktor, który posiada miejsce zamieszkania
w Szwecji (ISIC Rev. 3.1 22, CPC 88442).

Środki:
SE: ustawa o wolności prasy (1949:105);
ustawa o prawie podstawowym do wolności wypowiedzi (1991:1469) oraz
ustawa o zarządzeniach dotyczących ustawy o wolności prasy oraz o prawie podstawowym
do wolności wypowiedzi (1991:1559).

                              …[Załącznik 8-B]/pl 228
 ---pagebreak--- …[Załącznik 8-B]/pl 229
 ---pagebreak---                                          Wykaz Japonii

Uwagi

1.   W niniejszym wykazie określono, zgodnie z art. 8.12, 8.18 i 8.24, zastrzeżenia dokonane
     przez Japonię w odniesieniu do istniejących środków, które nie spełniają zobowiązań
     wynikających z:

     a)   art. 8.7 lub 8.15;

     b)   art. 8.8 lub 8.16;

     c)   art. 8.9 lub 8.17;

     d)   art. 8.10 lub

     e)   art. 8.11.

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 230
 ---pagebreak--- 2.   Każde zastrzeżenie określa następujące elementy:

     a)   „sektor” odnosi się do ogólnego sektora, w odniesieniu do którego dokonano
          zastrzeżenia;

     b)   „podsektor” odnosi się do konkretnego sektora, w odniesieniu do którego dokonano
          zastrzeżenia;

     c)   „klasyfikacja gospodarcza” odnosi się, w stosownych przypadkach, do celów
          przejrzystości, do działalności objętej zastrzeżeniem zgodnie z kodami krajowych lub
          międzynarodowych klasyfikacji działalności;

     d)   „odnośne zobowiązania” określają zobowiązania, o których mowa w ust. 1,
          w odniesieniu do których dokonano zastrzeżenia;

     e)   „szczebel władzy” wskazuje szczebel władzy utrzymujący środek, w odniesieniu do
          którego dokonano zastrzeżenia;

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 231
 ---pagebreak---      f)   „środki” oznaczają obowiązujące przepisy ustawowe, wykonawcze lub inne środki,
          w odniesieniu do których dokonano zastrzeżenia. Środek wymieniony w elemencie
          „środki”:

          i)     oznacza środek zmieniony, kontynuowany lub wznowiony od dnia wejścia
                 w życie niniejszej Umowy oraz

          (ii)   obejmuje wszelkie podrzędne środki przyjęte lub utrzymane na mocy środka
                 i spójne z nim oraz

     g)   „opis” określa, w odniesieniu do zobowiązań, o których mowa w ust. 1, niezgodne
          z wymogami aspekty istniejących środków, wobec których dokonano zastrzeżenia.

3.   Dokonując interpretacji zastrzeżenia, uwzględnia się wszystkie jego elementy. Zastrzeżenie
     należy interpretować w świetle odpowiednich postanowień sekcji, w odniesieniu do których
     dokonano zastrzeżenia, a element „środki” ma pierwszeństwo przed pozostałymi elementami.

                                       …[Załącznik 8-B]/pl 232
 ---pagebreak--- 4.   W odniesieniu do usług finansowych:

     a)   ze względów ostrożnościowych w kontekście art. 8.65 Japonii nie zabrania się
          wprowadzania środków takich jak niedyskryminujące ograniczenia co do formy
          prawnej obecności handlowej. Z tych samych powodów Japonii nie zabrania się
          stosowania niedyskryminujących ograniczeń dotyczących dostępu do rynku
          w odniesieniu do nowych usług finansowych, które to ograniczenia muszą być spójne
          z ramami regulacyjnymi ukierunkowanymi na osiągnięcie tych celów
          ostrożnościowych. W związku z tym firmy specjalizujące się w handlu papierami
          wartościowymi są uprawnione do handlowania papierami wartościowymi określonymi
          w odpowiednich przepisach prawnych Japonii, natomiast banki nie są uprawnione do
          handlowania tymi papierami wartościowymi, chyba że jest to dozwolone zgodnie z tymi
          przepisami oraz

     b)   usługi świadczone na terytorium Unii Europejskiej na rzecz usługobiorcy w Japonii bez
          jakiegokolwiek aktywnego marketingu ze strony usługodawcy są uznawane za usługi
          świadczone na mocy art. 8.2 lit. d) ppkt (ii).

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 233
 ---pagebreak--- 5.   W odniesieniu do usług transportu morskiego środki mające wpływ na usługi kabotażu
     w transporcie morskim nie są wymienione w niniejszym wykazie, ponieważ są one wyłączone
     z zakresu sekcji B rozdziału 8, na mocy art. 8.6 ust. 2 lit. a), oraz sekcji C rozdziału 8, na
     mocy art. 8.14 ust. 2 lit. a).

6.   Przepisy ustawowe i wykonawcze Japonii dotyczące dostępności widma i wpływające na
     zobowiązania wynikające z art. 8.7 i 8.15 nie zostały ujęte w niniejszym wykazie Japonii,
     zgodnie z załącznikiem 6 do wytycznych w sprawie formułowania list szczegółowych
     zobowiązań (dokument WTO S/L/92 z dnia 28 marca 2001).

7.   Do celów wykazu Japonii „JSIC” oznacza Japońską Standardową Klasyfikację Przemysłową
     ustanowioną przez Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Komunikacji i zmienioną 30
     października 2013 r.

                                      …[Załącznik 8-B]/pl 234
 ---pagebreak--- 1    Sektor:            Rolnictwo, leśnictwo i rybołówstwo oraz usługi powiązane (z
                        wyjątkiem rybołówstwa na morzu terytorialnym, na wodach
                        wewnętrznych, w wyłącznej strefie ekonomicznej i na szelfie
                        kontynentalnym, o którym mowa w zastrzeżeniu nr 11 w wykazie
                        Japonii zawartym w załączniku II do załącznika 8-B)

     Podsektor:

     Klasyfikacja       JSIC 01            Rolnictwo
     gospodarcza:       JSIC 02            Leśnictwo

                        JSIC 03            Rybołówstwo, z wyjątkiem akwakultury

                        JSIC 04            Akwakultura

                        JSIC 6324          Spółdzielnie rolnicze

                        JSIC 6325          Spółdzielnie rybackie i przetwórstwa rybnego

                        JSIC 871           Stowarzyszenia o charakterze spółdzielczym
                                           w dziedzinie rolnictwa, leśnictwa i rybołówstwa,
                                           gdzie indziej niesklasyfikowane

     Odnośne            Traktowanie narodowe (art. 8.8)
     zobowiązania:

     Szczebel           Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
     władzy:

     Środki:            ustawa o wymianie i handlu zagranicznym (ustawa nr 228 z 1949 r.),
                        art. 271

                        rozporządzenie rządu w sprawie bezpośrednich inwestycji
                        zagranicznych (rozporządzenie rządu nr 261 z 1980 r.), art. 3

1
    Dla większej pewności należy zaznaczyć, że do celów niniejszego zastrzeżenia przy jego
    interpretacji ma zastosowanie definicja „przychodzących bezpośrednich inwestycji
    zagranicznych” zawarta w art. 26 ustawy o wymianie i handlu zagranicznym.

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 235
 ---pagebreak---      Opis:              Liberalizacja inwestycji

                        1.    Wymóg uprzedniego zgłoszenia i procedury kontroli na podstawie
                              ustawy o wymianie walutowej i handlu zagranicznym mają
                              zastosowanie do inwestorów zagranicznych, którzy zamierzają
                              dokonywać inwestycji w dziedzinie rolnictwa, leśnictwa
                              i rybołówstwa oraz usług powiązanych (z wyjątkiem rybołówstwa
                              na morzu terytorialnym, na wodach wewnętrznych, w wyłącznej
                              strefie ekonomicznej i na szelfie kontynentalnym, o którym mowa
                              w zastrzeżeniu nr 11 w wykazie Japonii zawartym w załączniku II
                              do załącznika 8-B) w Japonii.

                        2.    Kontrola jest prowadzona pod kątem tego, czy istnieje
                              prawdopodobieństwo, że inwestycja spowoduje sytuację, w której
                              wystąpi znaczne negatywne oddziaływanie na sprawne
                              funkcjonowanie gospodarki japońskiej1.

                        3.    Inwestor może być zobowiązany do zmiany zakresu inwestycji lub
                              przerwania procesu inwestycyjnego, w zależności od wyniku
                              kontroli.

1
    Dla większej pewności należy zaznaczyć, że brak odniesienia w tym opisie do
    „bezpieczeństwa narodowego”, o którym mowa w nr 11, 13, 15, 37, 43, 44, 52 i 54
    w wykazie Japonii w niniejszym załączniku nie oznacza, że art. 1.5 nie ma zastosowania do
    tej kontroli ani że Japonia zrzeka się prawa do powoływania się na art. 1.5 w celu
    uzasadnienia kontroli.

                                  …[Załącznik 8-B]/pl 236
 ---pagebreak--- 2   Sektor:         Konserwacja i naprawa pojazdów samochodowych

    Podsektor:      Naprawa pojazdów silnikowych

    Klasyfikacja    JSIC 89         Usługi konserwacji pojazdów samochodowych
    gospodarcza:

    Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.15)
    zobowiązania:

    Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
    władzy:

    Środki:         ustawa o pojazdach drogowych (ustawa nr 185 z 1951 r.), rozdział 6

    Opis:           Transgraniczny handel usługami

                    Osoba, która zamierza prowadzić działalność w zakresie naprawy
                    i demontażu pojazdów silnikowych, jest zobowiązana do ustanowienia
                    warsztatu w Japonii i uzyskania zezwolenia od dyrektora generalnego
                    Rejonowego Biura Transportu właściwego dla rejonu, w którym
                    zlokalizowany jest warsztat.

                              …[Załącznik 8-B]/pl 237
 ---pagebreak--- 3   Sektor:         Usługi dla przedsiębiorstw

    Podsektor:

    Klasyfikacja    JSIC 9111            Usługi związane z zatrudnieniem
    gospodarcza:    JSIC 9121            Usługi agencji pracy tymczasowej

    Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.7 i 8.15)
    zobowiązania:

    Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
    władzy:

    Środki:         ustawa o bezpieczeństwie zatrudnienia (ustawa nr 141 z 1947 r.),
                    rozdziały 3 i 3-3

                    ustawa dotycząca zabezpieczenia właściwego funkcjonowania agencji
                    pracy tymczasowej i ochrony wysyłanych pracowników (ustawa nr 88
                    z 1985 r.), rozdział 2

                    ustawa o pracy w portach (ustawa nr 40 z 1988 r.), rozdział 4

                    ustawa o bezpieczeństwie zatrudnienia marynarzy (ustawa nr 130
                    z 1948 r.), rozdział 3

                    ustawa dotycząca poprawy warunków zatrudnienia robotników
                    budowlanych (ustawa nr 33 z 1976 r.), rozdział 5 i 6

                              …[Załącznik 8-B]/pl 238
 ---pagebreak--- Opis:   Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

        1.   Osoba, która zamierza świadczyć następujące usługi dla
             przedsiębiorstw w Japonii, musi posiadać miejsce prowadzenia
             działalności w Japonii i, stosownie do sytuacji, uzyskać
             zezwolenie od właściwego organu lub złożyć zgłoszenie do
             właściwego organu:

             a)    prywatne usługi pośrednictwa pracy, w tym płatne usługi
                   pośrednictwa pracy dla pracowników budowlanych i usługi
                   pośrednictwa pracy dla marynarzy lub

             b)    usługi agencji pracy tymczasowej, w tym sztauerów
                   i marynarzy, oraz usługi pośrednictwa pracy dla
                   pracowników budowlanych.

        2.   Usługi zapewniania zatrudnienia mogą być świadczone wyłącznie
             przez związek zawodowy, który uzyskał zezwolenie od
             właściwego organu na mocy ustawy o bezpieczeństwie
             zatrudnienia lub ustawy o bezpieczeństwie zatrudnienia
             marynarzy.

                  …[Załącznik 8-B]/pl 239
 ---pagebreak--- 4   Sektor:         Usługi świadczone przez agencje inkasa

    Podsektor:

    Klasyfikacja    JSIC 6619             Pozostałe pomocnicze instytucje finansowe
    gospodarcza:    JSIC 7299             Zawody regulowane, gdzie indziej
                                          niesklasyfikowane

    Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.7 i 8.15)
    zobowiązania:

    Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
    władzy:

    Środki:         ustawa o środkach specjalnych dotyczących zarządzania
                    wierzytelnościami i windykacji należności (ustawa nr 126 z 1998 r.),
                    art. 3 i 4

                    ustawa o adwokaturze (ustawa nr 205 z 1949 r.), rozdziały 72 i 73

                                 …[Załącznik 8-B]/pl 240
 ---pagebreak--- Opis:   Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

        1.   Osoba, która zamierza świadczyć usługi pośrednictwa
             w windykacji należności, stanowiące praktykę prawniczą
             w odniesieniu do postępowań sądowych, musi być adwokatem
             posiadającym uprawnienia nadane na mocy japońskich przepisów
             ustawowych i wykonawczych („Bengoshi”), spółką prawniczą
             założoną zgodnie z przepisami ustawowymi i wykonawczymi
             Japonii („Bengoshi-hojin”) lub osobą prawną ustanowioną na
             mocy ustawy o środkach specjalnych dotyczących zarządzania
             wierzytelnościami i windykacji należności oraz mieć biuro
             w Japonii.

        2.   Nikt z wyjątkiem osób prawnych ustanowionych na mocy ustawy
             o środkach specjalnych dotyczących zarządzania
             wierzytelnościami i windykacji należności, które prowadzą
             działalność w dziedzinie obsługi wierzytelności na mocy
             przepisów tej ustawy, nie może prowadzić działalności
             polegającej na przejmowaniu i windykacji wierzytelności innych
             osób.

                 …[Załącznik 8-B]/pl 241
 ---pagebreak--- 5   Sektor:         Budownictwo

    Podsektor:

    Klasyfikacja    JSIC 06              Roboty budowlane, ogólne, w tym publiczne
    gospodarcza:                         i prywatne roboty budowlane

                    JSIC 07              Roboty budowlane wykonywane przez
                                         wyspecjalizowanych wykonawców, z wyjątkiem
                                         instalacji urządzeń

                    JSIC 08              Instalacja urządzeń

    Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.15)
    zobowiązania:

    Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
    władzy:

    Środki:         ustawa o działalności budowlanej (ustawa nr 100 z 1949 r.), rozdział 2

                    ustawa dotycząca recyklingu materiałów budowlanych (ustawa nr 104
                    z 2000 r.), rozdział 5

                              …[Załącznik 8-B]/pl 242
 ---pagebreak--- Opis:   Transgraniczny handel usługami

        1.   Osoba, która zamierza prowadzić działalność budowlaną, jest
             zobowiązana do ustanowienia miejsca prowadzenia działalności
             w Japonii i uzyskania zezwolenia od Ministra Gruntów,
             Infrastruktury, Transportu i Turystyki lub od gubernatora
             prefektury właściwego dla rejonu, w którym zlokalizowane jest
             miejsce prowadzenia działalności.

        2.   Osoba, która zamierza prowadzić działalność w zakresie robót
             rozbiórkowych, jest zobowiązana do ustanowienia miejsca
             prowadzenia działalności w Japonii i zarejestrowania się w biurze
             gubernatora prefektury właściwego dla rejonu, w którym
             zlokalizowane jest miejsce prowadzenia działalności.

                 …[Załącznik 8-B]/pl 243
 ---pagebreak--- 6   Sektor:         Usługi w zakresie dystrybucji

    Podsektor:      Usługi w zakresie sprzedaży hurtowej, usługi w zakresie sprzedaży
                    detalicznej oraz usługi świadczone przez pośredników dotyczące
                    napojów alkoholowych

    Klasyfikacja    JSIC 5222            Napoje spirytusowe
    gospodarcza:    JSIC 5851            Sklepy z napojami spirytusowymi

    Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.7 i 8.15)
    zobowiązania:

    Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
    władzy:

    Środki:         ustawa o podatku od napojów spirytusowych (ustawa nr 6 z 1953 r.),
                    art. 9–11

    Opis:           Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

                    Liczba licencji udzielonych usługodawcom w tych podsektorach może
                    być ograniczona, jeżeli jest to niezbędne do utrzymania równowagi
                    między podażą napojów spirytusowych a popytem na nie w celu
                    zapewnienia dochodów podatkowych z podatku od napojów
                    spirytusowych (art. 10 pkt 11 ustawy o podatku od napojów
                    spirytusowych).

                                …[Załącznik 8-B]/pl 244
 ---pagebreak--- 7   Sektor:         Usługi w zakresie dystrybucji

    Podsektor:      Usługi w zakresie sprzedaży hurtowej świadczone na publicznym rynku
                    hurtowym

    Klasyfikacja    JSIC 521            Produkty rolne, produkty hodowli zwierząt i drobiu
    gospodarcza:                        oraz produkty akwakultury

    Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.7 i 8.15)
    zobowiązania:

    Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
    władzy:

    Środki:         ustawa o rynku hurtowym (ustawa nr 35 z 1971 r.), art. 9, 10, 15, 17 i 33

    Opis:           Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

                    Liczba licencji udzielonych dostawcom usług handlu hurtowego na
                    publicznych rynkach hurtowych może być ograniczona w przypadkach,
                    gdy dla publicznych rynków hurtowych ustalono maksymalną liczbę
                    dostawców w celu zagwarantowania prawidłowego i należytego
                    funkcjonowania publicznych rynków hurtowych.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 245
 ---pagebreak--- 8   Sektor:         Wsparcie kształcenia

    Podsektor:      Usługi szkolnictwa wyższego

    Klasyfikacja    JSIC 816            Instytucja szkolnictwa wyższego
    gospodarcza:

    Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.7 i 8.15)
    zobowiązania:

    Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
    władzy:

    Środki:         ustawa o prawie podstawowym do edukacji (ustawa nr 120 z 2006 r.),
                    art. 6

                    ustawa o edukacji szkolnej (ustawa nr 26 z 1947 r.), art. 2

                    ustawa o szkolnictwie prywatnym (ustawa nr 270 z 1949 r.), art. 3

                               …[Załącznik 8-B]/pl 246
 ---pagebreak--- Opis:   Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

        1.   Usługi szkolnictwa wyższego świadczone jako kształcenie
             formalne w Japonii muszą być świadczone przez instytucje
             kształcenia formalnego. Instytucje kształcenia formalnego muszą
             być ustanowione przez edukacyjne osoby prawne.

        2.   „Instytucje kształcenia formalnego” oznaczają szkoły
             podstawowe, szkoły średnie pierwszego stopnia, szkoły średnie,
             szkoły kształcenia obowiązkowego, szkoły średnie drugiego
             stopnia, uniwersytety, kolegia, kolegia techniczne, szkoły dla osób
             o specjalnych potrzebach edukacyjnych, przedszkola oraz
             zintegrowane ośrodki wczesnej edukacji i opieki nad dzieckiem.

        3.   „Edukacyjna osoba prawna” oznacza osobę prawną prowadzącą
             działalność nienastawioną na zysk ustanowioną do celów
             świadczenia usług edukacyjnych na mocy japońskich przepisów
             ustawowych i wykonawczych.

                 …[Załącznik 8-B]/pl 247
 ---pagebreak--- 9   Sektor:         Usługi finansowe

    Podsektor:      Usługi bankowe i inne usługi finansowe
                    (z wyjątkiem usług ubezpieczeniowych i związanych
                    z ubezpieczeniami)

    Klasyfikacja    JSIC 622             Banki, z wyjątkiem banku centralnego
    gospodarcza:    JSIC 631             Instytucje finansowe dla małych przedsiębiorstw

    Odnośne         Traktowanie narodowe (art. 8.8)
    zobowiązania:

    Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
    władzy:

    Środki:         ustawa o gwarantowaniu depozytów (ustawa nr 34 z 1971 r.), art. 2

    Opis:           Liberalizacja inwestycji

                    System gwarantowania depozytów nie obejmuje depozytów
                    przyjmowanych przez oddziały banków zagranicznych.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 248
 ---pagebreak--- 10   Sektor:         Usługi finansowe

     Podsektor:      Usługi ubezpieczeniowe i związane z ubezpieczeniami

     Klasyfikacja    JSIC 672              Podmioty oferujące ubezpieczenia inne niż
     gospodarcza:                          ubezpieczenia na życie

                     JSIC 6742             Brokerzy i agenci w dziedzinie ubezpieczeń innych
                                           niż ubezpieczenia na życie

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.15)
     zobowiązania:

     Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
     władzy:

     Środki:         ustawa o działalności ubezpieczeniowej (ustawa nr 105 z 1995 r.),
                     art. 185, 186, 275, 276, 277, 286 i 287

                     rozporządzenie rządowe dotyczące wykonania przepisów ustawy
                     o działalności ubezpieczeniowej (rozporządzenie rządowe nr 425
                     z 1995 r.), art. 19 i 39-2

                     rozporządzenie ministerialne dotyczące wykonania przepisów ustawy
                     o działalności ubezpieczeniowej (rozporządzenie ministerialne
                     Ministerstwa Finansów nr 5 z 1996 r.), art. 116 i 212-6

                                …[Załącznik 8-B]/pl 249
 ---pagebreak--- Opis:   Transgraniczny handel usługami

        Obecność handlowa jest zasadniczo wymagana w przypadku umów
        ubezpieczenia w następujących obszarach i wszelkich zobowiązań
        z nich wynikających:

        a)   towary przewożone w ramach terytorium Japonii oraz

        b)   statki zarejestrowane w Japonii, które nie są używane
             w międzynarodowym transporcie morskim.

                 …[Załącznik 8-B]/pl 250
 ---pagebreak--- 11    Sektor:            Dostawy energii cieplnej

      Podsektor:

      Klasyfikacja       JSIC 3511           Dostawy energii cieplnej
      gospodarcza:

      Odnośne            Traktowanie narodowe (art. 8.8)
      zobowiązania:

      Szczebel           Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
      władzy:

      Środki:            ustawa o wymianie i handlu zagranicznym (ustawa nr 228 z 1949 r.),
                         art. 271

                         rozporządzenie rządu w sprawie bezpośrednich inwestycji
                         zagranicznych (rozporządzenie rządu nr 261 z 1980 r.), art. 3

1
     Dla większej pewności należy zaznaczyć, że do celów niniejszego zastrzeżenia przy jego
     interpretacji ma zastosowanie definicja „przychodzących bezpośrednich inwestycji
     zagranicznych” zawarta w art. 26 ustawy o wymianie i handlu zagranicznym.

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 251
 ---pagebreak--- Opis:   Liberalizacja inwestycji

        1.   Wymóg uprzedniego zgłoszenia i procedury kontroli na podstawie
             ustawy o wymianie walutowej i handlu zagranicznym mają
             zastosowanie do inwestorów zagranicznych, którzy zamierzają
             dokonywać inwestycji w branży dostaw energii cieplnej w Japonii.

        2.   Kontrola jest prowadzona pod kątem tego, czy istnieje
             prawdopodobieństwo, że inwestycja spowoduje sytuację, w której
             naruszone zostanie bezpieczeństwo narodowe, wystąpi zakłócenie
             porządku publicznego lub przeszkoda w ochronie bezpieczeństwa
             publicznego.

        3.   Inwestor może być zobowiązany do zmiany zakresu inwestycji lub
             przerwania procesu inwestycyjnego, w zależności od wyniku
             kontroli.

                  …[Załącznik 8-B]/pl 252
 ---pagebreak--- 12   Sektor:         Informacje i komunikacja

     Podsektor:      Telekomunikacja

     Klasyfikacja    JSIC 3700            Siedziby główne zaangażowane głównie
     gospodarcza:                         w działania zarządcze

                     JSIC 3711            Regionalne usługi telekomunikacyjne, z wyjątkiem
                                          telefonów przewodowych z funkcjami nadawczymi

                     JSIC 3731            Usługi związane z telekomunikacją

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.7)
     zobowiązania:   Traktowanie narodowe (art. 8.8)

                     Kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd (art. 8.10)

     Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
     władzy:

     Środki:         ustawa dotycząca Nippon Telegraph and Telephone Corporation, Etc.
                     (ustawa nr 85 z 1984 r.), art. 6 i 10

                               …[Załącznik 8-B]/pl 253
 ---pagebreak--- Opis:   Liberalizacja inwestycji

        1.   Nippon Telegraph and Telephone Corporation nie może wpisać do
             swojej księgi akcji nazwiska i adresu następujących osób, jeżeli
             łączny udział praw głosu posiadanych bezpośrednio lub pośrednio
             przez osoby określone w lit. a)–c) jest równy lub większy jednej
             trzeciej:

             a)    osoby fizycznej nieposiadającej obywatelstwa Japonii;

             b)    rządu innego państwa lub jego przedstawiciela oraz

             c)    zagranicznej osoby prawnej lub podmiotu zagranicznego.

        2.   Osoba fizyczna nieposiadająca obywatelstwa Japonii nie może
             objąć stanowiska dyrektora ani audytora w Nippon Telegraph and
             Telephone Corporation, Nippon Telegraph and Telephone East
             Corporation ani Nippon Telegraph and Telephone West
             Corporation.

                  …[Załącznik 8-B]/pl 254
 ---pagebreak--- 13    Sektor:            Informacje i komunikacja

      Podsektor:         Usługi internetowe i telekomunikacyjne

      Klasyfikacja       JSIC 3711*          Regionalne usługi telekomunikacyjne, z wyjątkiem
      gospodarcza1:                          telefonów przewodowych z funkcjami nadawczymi

                         JSIC 3712*          Usługi telekomunikacji długodystansowej

                         JSIC 3719*          Pozostałe usługi telekomunikacji stacjonarnej

                         JSIC 3721*          Telekomunikacja mobilna

                         JSIC 401*           Usługi związane z internetem

      Odnośne            Traktowanie narodowe (art. 8.8)
      zobowiązania:

      Szczebel           Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
      władzy:

      Środki:            ustawa o wymianie i handlu zagranicznym (ustawa nr 228 z 1949 r.),
                         art. 272

                         rozporządzenie rządu w sprawie bezpośrednich inwestycji
                         zagranicznych (rozporządzenie rządu nr 261 z 1980 r.), art. 3

1
     Gwiazdka (*) przy kodach JSIC wskazuje, że działalność objęta niniejszym zastrzeżeniem
     w ramach tych kodów jest ograniczona do działalności podlegającej wymogowi rejestracji na
     podstawie art. 9 ustawy o działalności telekomunikacyjnej (ustawa nr 86 z 1984 r.).
2
     Dla większej pewności należy zaznaczyć, że do celów niniejszego zastrzeżenia przy jego
     interpretacji ma zastosowanie definicja „przychodzących bezpośrednich inwestycji
     zagranicznych” zawarta w art. 26 ustawy o wymianie i handlu zagranicznym.

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 255
 ---pagebreak--- Opis:   Liberalizacja inwestycji

        1.   Wymóg uprzedniego zgłoszenia i procedury kontroli na podstawie
             ustawy o wymianie walutowej i handlu zagranicznym mają
             zastosowanie do inwestorów zagranicznych, którzy zamierzają
             dokonywać inwestycji w branży telekomunikacyjnej
             i w dziedzinie usług internetowych w Japonii.

        2.   Kontrola jest prowadzona pod kątem tego, czy istnieje
             prawdopodobieństwo, że inwestycja spowoduje sytuację, w której
             naruszone zostanie bezpieczeństwo narodowe, wystąpi zakłócenie
             porządku publicznego lub przeszkoda w ochronie bezpieczeństwa
             publicznego.

        3.   Inwestor może być zobowiązany do zmiany zakresu inwestycji lub
             przerwania procesu inwestycyjnego, w zależności od wyniku
             kontroli.

                  …[Załącznik 8-B]/pl 256
 ---pagebreak--- 14   Sektor:         Produkcja

     Podsektor:      Budownictwo okrętowe i naprawa statków oraz silniki okrętowe

     Klasyfikacja    JSIC 3131           Budownictwo okrętowe i naprawa statków
     gospodarcza:

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.7 i 8.15)
     zobowiązania:

     Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
     władzy:

     Środki:         ustawa stoczniowa (ustawa nr 129 z 1950 r.), art. od 2 do 3-2

     Opis:           Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

                     Osoba, która zamierza założyć lub rozbudować doki, które mogą być
                     użyte do budowy lub naprawy statków o pojemności brutto co najmniej
                     500 ton lub o długości co najmniej 50 metrów, musi uzyskać zezwolenie
                     od Ministra ds. Gruntów, Infrastruktury, Transportu i Turystyki.
                     Wydanie licencji uwarunkowane jest przeprowadzeniem testu potrzeb
                     ekonomicznych.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 257
 ---pagebreak--- 15    Sektor:            Produkcja

      Podsektor:         Produkcja leków i produktów leczniczych

      Klasyfikacja       JSIC 1653           Preparaty biologiczne
      gospodarcza:

      Odnośne            Traktowanie narodowe (art. 8.8)
      zobowiązania:

      Szczebel           Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
      władzy:

      Środki:            ustawa o wymianie i handlu zagranicznym (ustawa nr 228 z 1949 r.),
                         art. 271

                         rozporządzenie rządu w sprawie bezpośrednich inwestycji
                         zagranicznych (rozporządzenie rządu nr 261 z 1980 r.), art. 3

1
     Dla większej pewności należy zaznaczyć, że do celów niniejszego zastrzeżenia przy jego
     interpretacji ma zastosowanie definicja „przychodzących bezpośrednich inwestycji
     zagranicznych” zawarta w art. 26 ustawy o wymianie i handlu zagranicznym.

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 258
 ---pagebreak--- Opis:   Liberalizacja inwestycji

        1.   Wymóg uprzedniego zgłoszenia i procedury kontroli na podstawie
             ustawy o wymianie walutowej i handlu zagranicznym mają
             zastosowanie do inwestorów zagranicznych, którzy zamierzają
             dokonywać inwestycji w branży produkcji preparatów
             biologicznych w Japonii. Dla większej pewności należy wyjaśnić,
             że „branża produkcji preparatów biologicznych” dotyczy
             działalności gospodarczej w zakładach, które produkują
             szczepionki, surowice, toksoidy, antytoksyny i niektóre preparaty
             podobne do wspomnianych powyżej produktów lub produkty
             krwiopochodne.

        2.   Kontrola jest prowadzona pod kątem tego, czy istnieje
             prawdopodobieństwo, że inwestycja spowoduje sytuację, w której
             naruszone zostanie bezpieczeństwo narodowe, wystąpi zakłócenie
             porządku publicznego lub przeszkoda w ochronie bezpieczeństwa
             publicznego.

        3.   Inwestor może być zobowiązany do zmiany zakresu inwestycji lub
             przerwania procesu inwestycyjnego, w zależności od wyniku
             kontroli.

                  …[Załącznik 8-B]/pl 259
 ---pagebreak--- 16    Sektor:            Produkcja

      Podsektor:         Produkcja skóry i wyrobów ze skóry

      Klasyfikacja       JSIC 1189*1         Tekstylia, odzież i akcesoria, gdzie indziej
      gospodarcza1:                          niesklasyfikowane

                         JSIC 1694*2         Żelatyna i kleje

                         JSIC 192            Obuwie z gumy i tworzyw sztucznych i akcesoria
                                             do niego

                         JSIC 2011           Garbowanie i wykańczanie skór

                         JSIC 2021           Skórzane wyroby do urządzeń mechanicznych,
                                             z wyjątkiem rękawic i mitenek

                         JSIC 2031           Wycinane ze skóry elementy obuwia i akcesoria do
                                             obuwia

                         JSIC 2041           Obuwie skórzane

                         JSIC 2051           Rękawice i mitenki skórzane

                         JSIC 2061           Walizki

                         JSIC 207            Torebki i małe saszetki ze skóry

                         JSIC 2081           Skóry futerkowe

                         JSIC 2099           Pozostałe produkty skórzane

                         JSIC 3253*1         Towary związane ze sportem, w tym lekkoatletyką

1
     Gwiazdka (*1) przy kodzie JSIC wskazuje, że działalność objęta niniejszym zastrzeżeniem
     w ramach tego kodu jest ograniczona do działalności związanej z produkcją skóry i wyrobów
     ze skóry. Gwiazdka (*2) przy kodzie JSIC wskazuje, że działalność objęta niniejszym
     zastrzeżeniem w ramach tego kodu jest ograniczona do działalności związanej z produkcją
     kleju zwierzęcego (nikawa) i żelatyny.

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 260
 ---pagebreak---      Odnośne            Traktowanie narodowe (art. 8.8)
     zobowiązania:

     Szczebel           Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
     władzy:

     Środki:            ustawa o wymianie i handlu zagranicznym (ustawa nr 228 z 1949 r.),
                        art. 271

                        rozporządzenie rządu w sprawie bezpośrednich inwestycji
                        zagranicznych (rozporządzenie rządu nr 261 z 1980 r.), art. 3

1
    Dla większej pewności należy zaznaczyć, że do celów niniejszego zastrzeżenia przy jego
    interpretacji ma zastosowanie definicja „przychodzących bezpośrednich inwestycji
    zagranicznych” zawarta w art. 26 ustawy o wymianie i handlu zagranicznym.

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 261
 ---pagebreak---      Opis:              Liberalizacja inwestycji

                        1.    Wymóg uprzedniego zgłoszenia i procedury kontroli na podstawie
                              ustawy o wymianie walutowej i handlu zagranicznym mają
                              zastosowanie do inwestorów zagranicznych, którzy zamierzają
                              dokonywać inwestycji w branży produkcji skóry i wyrobów ze
                              skóry w Japonii.

                        2.    Kontrola jest prowadzona pod kątem tego, czy istnieje
                              prawdopodobieństwo, że inwestycja spowoduje sytuację, w której
                              wystąpi znaczne negatywne oddziaływanie na sprawne
                              funkcjonowanie gospodarki japońskiej1.

                        3.    Inwestor może być zobowiązany do zmiany zakresu inwestycji lub
                              przerwania procesu inwestycyjnego, w zależności od wyniku
                              kontroli.

1
    Dla większej pewności należy zaznaczyć, że brak odniesienia w tym opisie do
    „bezpieczeństwa narodowego”, o którym mowa w nr 11, 13, 15, 37, 43, 44, 52 i 54
    w wykazie Japonii w niniejszym załączniku nie oznacza, że art. 1.5 nie ma zastosowania do
    tej kontroli ani że Japonia zrzeka się prawa do powoływania się na art. 1.5 w celu
    uzasadnienia kontroli.

                                  …[Załącznik 8-B]/pl 262
 ---pagebreak--- 17   Sektor:         Kwestie związane z przynależnością państwową statku

     Podsektor:

     Klasyfikacja
     gospodarcza:

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.7 i 8.15)
     zobowiązania:   Traktowanie narodowe (art. 8.8 i 8.16)

                     Kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd (art. 8.10)

     Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
     władzy:

     Środki:         ustawa o statkach (ustawa nr 46 z 1899 r.), art. 1

                               …[Załącznik 8-B]/pl 263
 ---pagebreak--- Opis:   Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

        1.   Do świadczenia usług w zakresie międzynarodowego transportu
             morskiego (w tym usług w zakresie transportu pasażerskiego
             i towarowego) w drodze utworzenia zarejestrowanej spółki
             obsługującej flotę pływającą pod banderą Japonii ma zastosowanie
             wymóg przynależności państwowej.

        2.   „Wymóg przynależności państwowej” oznacza, że statek musi być
             własnością obywatela Japonii lub spółki utworzonej na mocy
             japońskich przepisów ustawowych i wykonawczych, której
             wszyscy przedstawiciele i nie mniej niż dwie trzecie kadry
             zarządzającej są obywatelami Japonii.

                 …[Załącznik 8-B]/pl 264
 ---pagebreak--- 18   Sektor:         Usługi metrologiczne

     Podsektor:

     Klasyfikacja    JSIC 7441           Usługi kontroli towarów
     gospodarcza:    JSIC 745            Wydawanie certyfikatów przez inspektorów

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.15)
     zobowiązania:

     Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
     władzy:

     Środki:         ustawa metrologiczna (ustawa nr 51 z 1992 r.), rozdziały 3, 5, 6 i 8

                     Przepisy dotyczące ustawy metrologicznej (rozporządzenie
                     ministerialne Ministerstwa Handlu i Przemysłu Międzynarodowego
                     nr 69 z 1993 r.)

                     rozporządzenie ministerialne dotyczące wyznaczonego organu
                     inspekcyjnego, wyznaczonego organu weryfikacyjnego, wyznaczonego
                     organu ds. kontroli certyfikatów metrologicznych oraz organu ds.
                     akredytacji podmiotów prowadzących zdefiniowaną działalność
                     w zakresie certyfikacji metrologicznej (rozporządzenie ministerialne
                     Ministerstwa Handlu i Przemysłu Międzynarodowego nr 72 z 1993 r.)

                                …[Załącznik 8-B]/pl 265
 ---pagebreak---      Opis1:              Transgraniczny handel usługami

1
    Do celów niniejszego zastrzeżenia:
    a)   „przyrządy pomiarowe” oznaczają urządzenia, maszyny lub sprzęt stosowane do
         pomiaru;
    b)   „zdefiniowane przyrządy pomiarowe” oznaczają przyrządy pomiarowe stosowane
         w transakcjach lub do celów certyfikacji lub przyrządy pomiarowe wykorzystywane
         głównie w życiu codziennym przez ogół konsumentów oraz te zdefiniowane
         w rozporządzeniu rządowym w celu ustanowienia norm dotyczących ich struktury
         i granicy błędu w celu zagwarantowania prawidłowego wykonywania pomiarów;
    c)   rodzaje „działalności w dziedzinie certyfikacji metrologicznej” w ramach wymogu
         opisanego w ust. 3 wymieniono poniżej, a rejestracja takiej działalności musi być
         zgodna z klasyfikacją działalności gospodarczej określoną rozporządzeniem
         Ministerstwa Gospodarki, Handlu i Przemysłu:
         (i) działalność w zakresie wydawania certyfikatów metrologicznych
               poświadczających długość, wagę, powierzchnię, objętość lub temperaturę
               towarów przeznaczonych do załadunku lub rozładunku albo wysyłki lub
               nadawania do transportu, składowania lub sprzedaży, lub zakupu (z wyłączeniem
               certyfikatów metrologicznych dotyczących masy lub objętości towarów, które
               mają być załadowane na statek lub wyładowane ze statku) oraz
         (ii) działalność w zakresie wydawania certyfikatów metrologicznych
               poświadczających stężenie, poziom ciśnienia akustycznego lub ilość innych
               zjawisk fizycznych określonych w rozporządzeniu rządowym (z wyjątkiem tych
               wymienionych w ppkt (i));
               wymóg ten nie ma jednak zastosowania w przypadku, gdy podmiotem
               zajmującym się certyfikacją metrologiczną jest rząd centralny, samorząd lokalny
               lub zarejestrowana agencja administracyjna określona w art. 2 ust. 1 ustawy
               o przepisach ogólnych dotyczących zarejestrowanych agencji administracyjnych
               (ustawa nr 103 z 1999 r.), wyznaczony lub wyznaczona rozporządzeniem
               rządowym jako podmiot właściwy do prawidłowego wykonywania działalności
               w zakresie certyfikacji metrologicznej, lub gdy działalność w zakresie certyfikacji
               metrologicznej prowadzi podmiot zarejestrowany lub wyznaczony na mocy
               przepisów wskazanych w tym rozporządzeniu rządowym albo podmiot, który
               został wyznaczony do prowadzenia takiej działalności na mocy tego
               rozporządzenia oraz
    d)   „zdefiniowana działalność w zakresie certyfikacji metrologicznej” oznacza działalność
         określoną rozporządzeniem rządowym jako wymagającą wysokiego poziomu
         technologii do poświadczenia pomiaru bardzo małych ilości zjawisk fizycznych
         określonych w lit. c) ppkt (ii).

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 266
 ---pagebreak--- 1.   Osoba, która zamierza świadczyć usługi przeprowadzania
     okresowych kontroli zdefiniowanych przyrządów pomiarowych,
     jest zobowiązana do ustanowienia osoby prawnej w Japonii i musi
     być wyznaczona przez gubernatora prefektury właściwego dla
     rejonu, w którym osoba ta zamierza prowadzić kontrole, albo
     przez burmistrza oznaczonego miasta (ang. designated city), albo
     wójta oznaczonej dzielnicy (ang. designated ward) lub wsi, jeżeli
     miejsce, w którym osoba ta zamierza prowadzić kontrole, jest
     zlokalizowane w rejonie należącym do tego oznaczonego miasta,
     dzielnicy lub wsi.

2.   Osoba, która zamierza świadczyć usługi weryfikacji
     zdefiniowanych przyrządów pomiarowych, jest zobowiązana do
     ustanowienia osoby prawnej w Japonii i musi być wyznaczona
     przez Ministra Gospodarki, Handlu i Przemysłu.

3.   Osoba, która zamierza prowadzić działalność w zakresie
     certyfikacji metrologicznej, w tym zdefiniowaną działalność
     w zakresie certyfikacji metrologicznej, jest zobowiązana do
     posiadania miejsca prowadzenia działalności w Japonii
     i zarejestrowania się w biurze gubernatora prefektury właściwego
     dla rejonu, w którym zlokalizowane jest miejsce prowadzenia
     działalności.

         …[Załącznik 8-B]/pl 267
 ---pagebreak--- 4.   Osoba, która zamierza świadczyć usługi przeprowadzania kontroli
     zdefiniowanych przyrządów pomiarowych wykorzystywanych do
     certyfikacji metrologicznej, jest zobowiązana do ustanowienia
     osoby prawnej w Japonii i musi być wyznaczona przez
     gubernatora prefektury właściwego dla rejonu, w którym osoba ta
     zamierza prowadzić kontrole.

5.   Osoba, która zamierza świadczyć usługi akredytacji podmiotów
     zajmujących się zdefiniowaną działalnością w zakresie
     certyfikacji metrologicznej, jest zobowiązana do ustanowienia
     osoby prawnej w Japonii i musi być wyznaczona przez Ministra
     Gospodarki, Handlu i Przemysłu.

6.   Osoba, która zamierza świadczyć usługi kalibracji przyrządów
     pomiarowych, jest zobowiązana do ustanowienia osoby prawnej
     w Japonii i musi być wyznaczona przez Ministra Gospodarki,
     Handlu i Przemysłu.

         …[Załącznik 8-B]/pl 268
 ---pagebreak--- 19   Sektor:         Działalność lecznicza, opieka zdrowotna i opieka społeczna

     Podsektor:

     Klasyfikacja    JSIC 8599           Pozostałe usługi zabezpieczenia społecznego
     gospodarcza:                        i opieki społecznej oraz usługi opiekuńcze

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.7 i 8.15)
     zobowiązania:

     Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
     władzy:

     Środki:         ustawa dotycząca pobierania składek na ubezpieczenia pracownicze
                     (ustawa nr 84 z 1969 r.), rozdział 4

                     Przepisy wykonawcze do ustawy dotyczącej pobierania składek na
                     ubezpieczenia pracownicze (rozporządzenie ministerialne Ministerstwa
                     Pracy nr 8 z 1972 r.)

                               …[Załącznik 8-B]/pl 269
 ---pagebreak--- Opis:   Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

        Wyłącznie stowarzyszenie przedsiębiorców lub federacja skupiająca
        takie stowarzyszenia zatwierdzone przez Ministerstwo Zdrowia, Pracy
        i Opieki Społecznej na mocy japońskich przepisów ustawowych
        i wykonawczych mogą prowadzić działalność w zakresie ubezpieczeń
        pracowniczych powierzoną im przez przedsiębiorców. Stowarzyszenie,
        które ma zamiar prowadzić taką działalność w zakresie ubezpieczeń
        pracowniczych zgodnie z przepisami ustawowymi i wykonawczymi
        Japonii jest zobowiązane do ustanowienia biura w Japonii oraz
        uzyskania zgody Ministra Zdrowia, Pracy i Opieki Społecznej.

                 …[Załącznik 8-B]/pl 270
 ---pagebreak--- 20    Sektor:            Górnictwo i usługi związane z górnictwem

      Podsektor:

      Klasyfikacja       JSIC 05             Górnictwo i wydobywanie kamieni i żwiru
      gospodarcza:

      Odnośne            Dostęp do rynku (art. 8.7 i 8.15)
      zobowiązania:      Traktowanie narodowe (art. 8.8 i 8.16)

      Szczebel           Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
      władzy:

      Środki:            ustawa górnicza (ustawa nr 289 z 1950 r.), rozdziały 2 i 3

      Opis:              Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

                         Prawo do prowadzenia działalności wydobywczej lub licencję na
                         działalność wydobywczą może uzyskać wyłącznie obywatel Japonii lub
                         przedsiębiorstwo japońskie1.

1
     Zgodnie z rozdziałami 2 i 3 ustawy o górnictwie usługi wymagające prawa do działalności
     wydobywczej lub licencji na wydobycie muszą być świadczone przez obywatela japońskiego
     lub przedsiębiorstwo założone na mocy japońskich przepisów ustawowych i wykonawczych.

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 271
 ---pagebreak--- 21    Sektor:            Przemysł naftowy

      Podsektor:

      Klasyfikacja       JSIC 053            Produkcja ropy naftowej i gazu ziemnego
      gospodarcza1:      JSIC 1711           Rafinacja ropy naftowej

                         JSIC 1721           Oleje smarowe i smary (produkowane poza
                                             rafineriami ropy naftowej)

                         JSIC 1741*1         Materiały chodnikowe

                         JSIC 1799*1         Pozostałe produkty naftowe i węglowe

                         JSIC 4711*1         Zwykłe magazynowanie, z wyjątkiem
                                             przechowywania w chłodniach

                         JSIC 4721*1         Przechowywanie w chłodniach

                         JSIC 5331           Ropa naftowa

                         JSIC 6051           Stacje paliw (stacje benzynowe)

                         JSIC 6052*1         Sklepy z paliwami, z wyjątkiem stacji
                                             benzynowych

                         JSIC 9299*2         Pozostałe usługi dla przedsiębiorstw, gdzie indziej
                                             niesklasyfikowane

1
     Gwiazdka (*1) przy kodach JSIC wskazuje, że działalność objęta niniejszym zastrzeżeniem
     w ramach tych kodów jest ograniczona do działalności związanej z przemysłem naftowym.
     Gwiazdka (*2) przy kodzie JSIC wskazuje, że działalność objęta niniejszym zastrzeżeniem
     w ramach tego kodu jest ograniczona do działalności związanej z przemysłem gazu płynnego
     (LPG).

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 272
 ---pagebreak---      Odnośne            Traktowanie narodowe (art. 8.8)
     zobowiązania:

     Szczebel           Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
     władzy:

     Środki:            ustawa o wymianie i handlu zagranicznym (ustawa nr 228 z 1949 r.),
                        art. 271

                        rozporządzenie rządu w sprawie bezpośrednich inwestycji
                        zagranicznych (rozporządzenie rządu nr 261 z 1980 r.), art. 3

1
    Dla większej pewności należy zaznaczyć, że do celów niniejszego zastrzeżenia przy jego
    interpretacji ma zastosowanie definicja „przychodzących bezpośrednich inwestycji
    zagranicznych” zawarta w art. 26 ustawy o wymianie i handlu zagranicznym.

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 273
 ---pagebreak---      Opis:              Liberalizacja inwestycji

                        1.    Wymóg uprzedniego zgłoszenia i procedury kontroli na podstawie
                              ustawy o wymianie walutowej i handlu zagranicznym mają
                              zastosowanie do inwestorów zagranicznych, którzy zamierzają
                              dokonywać inwestycji w przemysł naftowy w Japonii.

                        2.    Kontrola jest prowadzona pod kątem tego, czy istnieje
                              prawdopodobieństwo, że inwestycja spowoduje sytuację, w której
                              wystąpi znaczne negatywne oddziaływanie na sprawne
                              funkcjonowanie gospodarki japońskiej1.

                        3.    Inwestor może być zobowiązany do zmiany zakresu inwestycji lub
                              przerwania procesu inwestycyjnego, w zależności od wyniku
                              kontroli.

                        4.    Żadne organiczne substancje chemiczne, takie jak etylen, glikol
                              etylenowy i poliwęglany, nie wchodzą w zakres przemysłu
                              naftowego. W związku z tym wymóg uprzedniego zgłoszenia
                              i procedury kontroli na podstawie ustawy o wymianie walutowej
                              i handlu zagranicznym nie mają zastosowania do inwestycji
                              w wytwarzanie tych produktów.

1
    Dla większej pewności należy zaznaczyć, że brak odniesienia w tym opisie do
    „bezpieczeństwa narodowego”, o którym mowa w nr 11, 13, 15, 37, 43, 44, 52 i 54
    w wykazie Japonii w niniejszym załączniku nie oznacza, że art. 1.5 nie ma zastosowania do
    tej kontroli ani że Japonia zrzeka się prawa do powoływania się na art. 1.5 w celu
    uzasadnienia kontroli.

                                  …[Załącznik 8-B]/pl 274
 ---pagebreak--- 22   Sektor:         Zawody regulowane

     Podsektor:

     Klasyfikacja    JSIC 7211           Kancelarie prawne
     gospodarcza:

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.7 i 8.15)
     zobowiązania:

     Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
     władzy:

     Środki:         ustawa o adwokaturze (ustawa nr 205 z 1949 r.), rozdziały 3, 4, 4-2, 5
                     i9

     Opis:           Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

                     1.    Osoba fizyczna, która zamierza świadczyć usługi prawnicze, musi
                           posiadać kwalifikacje adwokackie na mocy japońskich przepisów
                           ustawowych i wykonawczych („Bengoshi”) oraz ustanowić
                           kancelarię w rejonie właściwości miejscowego stowarzyszenia
                           zawodowego adwokatów, do którego należy.

                     2.    Przedsiębiorstwo, które zamierza świadczyć usługi prawnicze, jest
                           zobowiązane do ustanowienia spółki prawniczej zgodnie
                           z japońskimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi
                           („Bengoshi-Hojin”).

                               …[Załącznik 8-B]/pl 275
 ---pagebreak--- 23   Sektor:         Zawody regulowane

     Podsektor:

     Klasyfikacja    JSIC 7211            Kancelarie prawne
     gospodarcza:

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.7 i 8.15)
     zobowiązania:

     Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
     władzy:

     Środki:         ustawa o środkach specjalnych dotyczących świadczenia usług
                     prawniczych przez zagranicznych prawników (ustawa nr 66 z 1986 r.),
                     rozdziały 2, 4 i 5

                               …[Załącznik 8-B]/pl 276
 ---pagebreak--- Opis:   Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

        1.   Osoba fizyczna, która zamierza świadczyć usługi doradcze
             w dziedzinie prawa, musi posiadać kwalifikacje zarejestrowanego
             prawnika zagranicznego na podstawie japońskich przepisów
             ustawowych i wykonawczych („Gaikokuho-Jimu-Bengoshi”) oraz
             ustanowić kancelarię w rejonie właściwości miejscowego
             stowarzyszenia zawodowego prawników, do którego dana osoba
             fizyczna należy.

        2.   Zgodnie z japońskimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi
             Gaikokuho-Jimu-Bengoshi ma obowiązek przebywać w Japonii
             nie krócej niż 180 dni w roku.

        3.   Przedsiębiorstwo, które zamierza świadczyć usługi doradcze
             w dziedzinie prawa zagranicznego, jest zobowiązane do
             ustanowienia zarejestrowanej spółki prawników zagranicznych
             zgodnie z japońskimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi
             („Gaikokuho-Jimu-Bengoshi-Hojin”).

                 …[Załącznik 8-B]/pl 277
 ---pagebreak--- 24   Sektor:         Zawody regulowane

     Podsektor:

     Klasyfikacja    JSIC 7212             Kancelarie rzeczników patentowych
     gospodarcza:

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.7 i 8.15)
     zobowiązania:

     Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
     władzy:

     Środki:         ustawa o rzecznikach patentowych (ustawa nr 49 z 2000 r.), rozdziały 3,
                     6i8

     Opis:           Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

                     1.    Osoba fizyczna, która zamierza świadczyć usługi rzecznika
                           patentowego, musi posiadać kwalifikacje rzecznika patentowego
                           na mocy japońskich przepisów ustawowych i wykonawczych
                           („Benrishi”).

                     2.    Przedsiębiorstwo, które zamierza świadczyć usługi rzeczników
                           patentowych, jest zobowiązane do ustanowienia spółki
                           specjalizującej się w prawie patentowym zgodnie z japońskimi
                           przepisami ustawowymi i wykonawczymi („Tokkyo-Gyomu-
                           Hojin”).

                               …[Załącznik 8-B]/pl 278
 ---pagebreak--- 25   Sektor:         Zawody regulowane

     Podsektor:

     Klasyfikacja    JSIC 7221           Kancelarie notarialne i kancelarie doradców
     gospodarcza:                        prawnych

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.15)
     zobowiązania:   Traktowanie narodowe (art. 8.16)

     Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
     władzy:

     Środki:         ustawa o notariacie (ustawa nr 53 z 1908 r.), rozdziały 2 i 3

     Opis:           Transgraniczny handel usługami

                     1.    Notariuszem w Japonii może być mianowany wyłącznie obywatel
                           japoński.

                     2.    Notariusz zobowiązany jest do ustanowienia kancelarii w miejscu
                           wyznaczonym przez Ministra Sprawiedliwości.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 279
 ---pagebreak--- 26   Sektor:         Zawody regulowane

     Podsektor:

     Klasyfikacja    JSIC 7221            Kancelarie notarialne i kancelarie doradców
     gospodarcza:                         prawnych

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.7 i 8.15)
     zobowiązania:

     Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
     władzy:

     Środki:         ustawa o doradcach prawnych (ustawa nr 197 z 1950 r.), rozdziały 3, 4,
                     5, 7 i 10

     Opis:           Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

                     1.    Osoba fizyczna, która zamierza świadczyć usługi doradcy
                           prawnego, musi posiadać kwalifikacje doradcy prawnego na mocy
                           japońskich przepisów ustawowych i wykonawczych („Shiho-
                           Shoshi”) oraz ustanowić kancelarię w rejonie właściwości
                           miejscowego stowarzyszenia zawodowego doradców prawnych,
                           do którego dana osoba fizyczna należy.

                     2.    Przedsiębiorstwo, które zamierza świadczyć usługi doradców
                           prawnych, jest zobowiązane do ustanowienia spółki doradców
                           prawnych zgodnie z japońskimi przepisami ustawowymi
                           i wykonawczymi („Shiho-Shoshi-Hojin”).

                                 …[Załącznik 8-B]/pl 280
 ---pagebreak--- 27   Sektor:         Zawody regulowane

     Podsektor:

     Klasyfikacja    JSIC 7241           Biura biegłych rewidentów
     gospodarcza:

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.7 i 8.15)
     zobowiązania:

     Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
     władzy:

     Środki:         ustawa o biegłych rewidentach (ustawa nr 103 z 1948 r.), rozdziały 3, 5-
                     2i7

     Opis:           Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

                     1.    Osoba fizyczna, która zamierza świadczyć usługi biegłego
                           rewidenta, musi posiadać kwalifikacje biegłego rewidenta na
                           mocy japońskich przepisów ustawowych i wykonawczych
                           („Koninkaikeishi”).

                     2.    Przedsiębiorstwo, które zamierza świadczyć usługi biegłych
                           rewidentów, jest zobowiązane do ustanowienia spółki biegłych
                           rewidentów zgodnie z japońskimi przepisami ustawowymi
                           i wykonawczymi („Kansa-Hojin”).

                               …[Załącznik 8-B]/pl 281
 ---pagebreak--- 28   Sektor:         Zawody regulowane

     Podsektor:

     Klasyfikacja    JSIC 7242            Biura księgowe ds. podatków
     gospodarcza:

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.7 i 8.15)
     zobowiązania:

     Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
     władzy:

     Środki:         ustawa o uprawnieniach licencjonowanych księgowych ds. podatków
                     (ustawa nr 237 z 1951 r.), rozdziały 3, 4, 5-2, 6 i 7

                     Przepisy wykonawcze do ustawy o uprawnieniach licencjonowanych
                     księgowych ds. podatków (rozporządzenie ministerialne Ministerstwa
                     Finansów nr 55 z 1951 r.)

     Opis:           Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

                     1.    Osoba fizyczna, która zamierza świadczyć usługi
                           licencjonowanego księgowego ds. podatków, musi uzyskać
                           kwalifikacje księgowego ds. podatków na mocy japońskich
                           przepisów ustawowych i wykonawczych („Zeirishi”) oraz
                           ustanowić biuro w rejonie właściwości miejscowego
                           stowarzyszenia zawodowego księgowych ds. podatków, do
                           którego dana osoba fizyczna należy.

                     2.    Przedsiębiorstwo, które zamierza świadczyć usługi
                           licencjonowanych księgowych ds. podatków, jest zobowiązane do
                           ustanowienia spółki księgowych ds. podatków zgodnie
                           z japońskimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi („Zeirishi-
                           Hojin”).

                               …[Załącznik 8-B]/pl 282
 ---pagebreak--- 29   Sektor:         Zawody regulowane

     Podsektor:

     Klasyfikacja    JSIC 7231            Kancelarie doradców administracyjnych
     gospodarcza:    JSIC 7294            Uprawnieni rzeczoznawcy majątkowi

                     JSIC 7299            Zawody regulowane, gdzie indziej
                                          niesklasyfikowane

                     JSIC 7421            Usługi projektowania architektonicznego

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.15)
     zobowiązania:

     Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
     władzy:

     Środki:         ustawa o architektach lub inżynierach budowlanych (ustawa nr 202
                     z 1950 r.), rozdziały 1, 2 i 6

     Opis:           Transgraniczny handel usługami

                     Architekt lub inżynier budownictwa posiadający kwalifikacje architekta
                     lub inżyniera budownictwa na podstawie japońskich przepisów
                     ustawowych i wykonawczych („Kenchikushi”) lub osoba zatrudniająca
                     takiego architekta lub inżyniera budownictwa, który lub która zamierza
                     prowadzić działalność w zakresie projektowania, inspekcji robót
                     budowlanych, pracy administracyjnej związanej z umowami o roboty
                     budowlane, nadzoru robót budowlanych, badania i oceny budynków, jak
                     również pełnić funkcję przedstawiciela w postępowaniach
                     prowadzonych na mocy japońskich przepisów ustawowych
                     i wykonawczych dotyczących robót budowlanych, na zlecenie innych
                     osób i za wynagrodzeniem, ma obowiązek ustanowienia biura
                     w Japonii.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 283
 ---pagebreak--- 30   Sektor:         Zawody regulowane

     Podsektor:

     Klasyfikacja    JSIC 7251           Biura certyfikowanych konsultantów ds.
     gospodarcza:                        zabezpieczenia społecznego i pracy

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.7 i 8.15)
     zobowiązania:

     Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
     władzy:

     Środki:         ustawa o uprawnieniach certyfikowanego konsultanta ds.
                     zabezpieczenia społecznego i pracy (ustawa nr 89 z 1968 r.), rozdziały
                     2-2, 4-2, 4-3 i 5

     Opis:           Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

                     1.    Osoba fizyczna, która zamierza świadczyć usługi konsultanta ds.
                           zabezpieczenia społecznego i pracy, musi posiadać kwalifikacje
                           konsultanta ds. zabezpieczenia społecznego i pracy na mocy
                           japońskich przepisów ustawowych i wykonawczych („Shakai-
                           Hoken-Romushi”) oraz ustanowić biuro w Japonii.

                     2.    Przedsiębiorstwo, które zamierza świadczyć usługi konsultantów
                           ds. zabezpieczenia społecznego i pracy, jest zobowiązane do
                           ustanowienia spółki konsultantów ds. zabezpieczenia społecznego
                           i pracy na podstawie japońskich przepisów ustawowych
                           i wykonawczych („Shakai-Hoken-Romushi-Hojin”).

                               …[Załącznik 8-B]/pl 284
 ---pagebreak--- 31   Sektor:         Zawody regulowane

     Podsektor:

     Klasyfikacja    JSIC 7231           Kancelarie doradców administracyjnych
     gospodarcza:

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.7 i 8.15)
     zobowiązania:

     Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
     władzy:

     Środki:         ustawa o doradcach administracyjnych (ustawa nr 4 z 1951 r.), rozdziały
                     3, 5 i 8

     Opis:           Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

                     1.    Osoba fizyczna, która zamierza świadczyć usługi doradcy
                           administracyjnego, musi uzyskać kwalifikacje doradcy
                           administracyjnego na mocy japońskich przepisów ustawowych
                           i wykonawczych („Gyosei-Shoshi”) oraz ustanowić kancelarię
                           w rejonie właściwości miejscowego stowarzyszenia zawodowego
                           doradców administracyjnych, do którego dana osoba fizyczna
                           należy.

                     2.    Przedsiębiorstwo, które zamierza świadczyć usługi doradców
                           administracyjnych, jest zobowiązane do ustanowienia spółki
                           doradców administracyjnych zgodnie z japońskimi przepisami
                           ustawowymi i wykonawczymi („Gyosei-Shoshi-Hojin”).

                                …[Załącznik 8-B]/pl 285
 ---pagebreak--- 32   Sektor:         Zawody regulowane

     Podsektor:

     Klasyfikacja    JSIC 7299           Zawody regulowane, gdzie indziej
     gospodarcza:                        niesklasyfikowane

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.7 i 8.15)
     zobowiązania:

     Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
     władzy:

     Środki:         ustawa o agentach procedur morskich (ustawa nr 32 z 1951 r.), art. 17

     Opis:           Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

                     Usługi agenta procedur morskich muszą być świadczone przez osobę
                     fizyczną, która posiada kwalifikacje agenta procedur morskich na mocy
                     przepisów ustawowych i wykonawczych Japonii („Kaijidairishi”).

                               …[Załącznik 8-B]/pl 286
 ---pagebreak--- 33   Sektor:         Zawody regulowane

     Podsektor:

     Klasyfikacja    JSIC 7222             Biura specjalistów ds. rejestracji nieruchomości
     gospodarcza:

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.7 i 8.15)
     zobowiązania:

     Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
     władzy:

     Środki:         ustawa o specjalistach ds. rejestracji nieruchomości (ustawa nr 228
                     z 1950 r.), rozdziały 3, 4, 5, 7 i 10

     Opis:           Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

                     1.    Osoba fizyczna, która zamierza świadczyć usługi specjalisty ds.
                           rejestracji nieruchomości, musi posiadać uprawnienia specjalisty
                           ds. rejestracji nieruchomości nadane na mocy japońskich
                           przepisów ustawowych i wykonawczych („Tochi-Kaoku-
                           Chosashi”) oraz ustanowić biuro w rejonie właściwości
                           miejscowego stowarzyszenia zawodowego specjalistów ds.
                           rejestracji nieruchomości, do którego należy.

                     2.    Przedsiębiorstwo, które zamierza świadczyć usługi specjalistów
                           ds. rejestracji nieruchomości, jest zobowiązane do ustanowienia
                           spółki specjalistów ds. rejestracji nieruchomości zgodnie
                           z japońskimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi („Tochi-
                           Kaoku-Chosashi-Hojin”).

                               …[Załącznik 8-B]/pl 287
 ---pagebreak--- 34   Sektor:         Nieruchomości

     Podsektor:

     Klasyfikacja    JSIC 6811            Pośrednicy w sprzedaży budynków i domów
     gospodarcza:    JSIC 6812            Usługi podziału gruntów i usługi deweloperskie

                     JSIC 6821            Pośrednicy w obrocie nieruchomościami

                     JSIC 6941            Zarządcy nieruchomości

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.15)
     zobowiązania:

     Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
     władzy:

     Środki:         ustawa o działalności gospodarczej w zakresie transakcji dotyczących
                     działek budowlanych i budynków (ustawa nr 176 z 1952 r.), rozdział 2

                     ustawa o konsorcjach zawieranych w celu sfinansowania nieruchomości
                     (ustawa nr 77 z 1994 r.), rozdziały 2 i 4-2

                     ustawa dotycząca poprawy zarządzania kondominiami (ustawa nr 149
                     z 2000 r.), rozdział 3

                               …[Załącznik 8-B]/pl 288
 ---pagebreak--- Opis:   Transgraniczny handel usługami

        1.   Osoba, która zamierza prowadzić działalność w zakresie transakcji
             dotyczących działek budowlanych i budynków, jest zobowiązana
             do ustanowienia miejsca prowadzenia działalności w Japonii
             i uzyskania zezwolenia od Ministra Gruntów, Infrastruktury,
             Transportu i Turystyki lub od gubernatora prefektury właściwego
             dla rejonu, w którym zlokalizowane jest miejsce prowadzenia
             działalności.

        2.   Osoba, która zamierza prowadzić działalność w zakresie
             zarządzania nieruchomościami, jest zobowiązana do ustanowienia
             biura w Japonii i do uzyskania zezwolenia od właściwego ministra
             lub od gubernatora prefektury właściwego dla rejonu, w którym
             zlokalizowane jest biuro, albo do przesłania zgłoszenia do
             właściwego ministra.

        3.   Osoba, która zamierza prowadzić działalność w zakresie
             zarządzania kondominiami, zobowiązana jest do ustanowienia
             biura w Japonii i musi być zarejestrowana w wykazie
             prowadzonym przez Ministerstwo Gruntów, Infrastruktury,
             Transportu i Turystyki.

                 …[Załącznik 8-B]/pl 289
 ---pagebreak--- 35   Sektor:         Usługi w zakresie wyceny nieruchomości

     Podsektor:

     Klasyfikacja    JSIC 7294             Uprawnieni rzeczoznawcy majątkowi
     gospodarcza:

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.15)
     zobowiązania:

     Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
     władzy:

     Środki:         ustawa dotycząca wyceny nieruchomości (ustawa nr 152 z 1963 r.),
                     rozdział 3

     Opis:           Transgraniczny handel usługami

                     Osoba, która zamierza świadczyć usługi wyceny nieruchomości, jest
                     zobowiązana do ustanowienia biura w Japonii i musi być zarejestrowana
                     w wykazie prowadzonym przez Ministerstwo Gruntów, Infrastruktury,
                     Transportu i Turystyki lub przez prefekturę, w której jurysdykcji
                     znajduje się rejon, w którym mieści się biuro.

                                  …[Załącznik 8-B]/pl 290
 ---pagebreak--- 36   Sektor:         Marynarze

     Podsektor:

     Klasyfikacja    JSIC 031            Rybołówstwo morskie
     gospodarcza:    JSIC 451            Transport oceaniczny

                     JSIC 452            Transport przybrzeżny

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.15)
     zobowiązania:   Traktowanie narodowe (art. 8.16)

     Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
     władzy:

     Środki:         ustawa o marynarzach (ustawa nr 100 z 1947 r.), rozdział 4

                     Oficjalny komunikat Dyrektora Generalnego Departamentu Marynarzy
                     Biura Technologii Morskiej i Bezpieczeństwa Morskiego Ministerstwa
                     Transportu nr 115 z 1990 r.

                     Oficjalny komunikat Dyrektora Generalnego Departamentu Marynarzy
                     Biura Technologii Morskiej i Bezpieczeństwa Morskiego Ministerstwa
                     Transportu nr 327 z 1990 r.

                     Oficjalny komunikat Dyrektora Generalnego Biura Morskiego
                     Ministerstwa Gruntów, Infrastruktury i Transportu nr 153 z 2004 r.

     Opis:           Transgraniczny handel usługami

                     Cudzoziemcy zatrudnieni przez przedsiębiorstwa japońskie,
                     z wyjątkiem marynarzy, o których mowa w stosownych oficjalnych
                     komunikatach, nie mogą wykonywać pracy na statkach pływających
                     pod banderą japońską.

                                …[Załącznik 8-B]/pl 291
 ---pagebreak--- 37    Sektor:            Usługi ochroniarskie

      Podsektor:

      Klasyfikacja       JSIC 923            Usługi dozoru
      gospodarcza:

      Odnośne            Traktowanie narodowe (art. 8.8)
      zobowiązania:

      Szczebel           Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
      władzy:

      Środki:            ustawa o wymianie i handlu zagranicznym (ustawa nr 228 z 1949 r.),
                         art. 271

                         rozporządzenie rządu w sprawie bezpośrednich inwestycji
                         zagranicznych (rozporządzenie rządu nr 261 z 1980 r.), art. 3

1
     Dla większej pewności należy zaznaczyć, że do celów niniejszego zastrzeżenia przy jego
     interpretacji ma zastosowanie definicja „przychodzących bezpośrednich inwestycji
     zagranicznych” zawarta w art. 26 ustawy o wymianie i handlu zagranicznym.

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 292
 ---pagebreak--- Opis:   Liberalizacja inwestycji

        1.   Wymóg uprzedniego zgłoszenia i procedury kontroli na podstawie
             ustawy o wymianie walutowej i handlu zagranicznym mają
             zastosowanie do inwestorów zagranicznych, którzy zamierzają
             dokonywać inwestycji w branży usług ochroniarskich w Japonii.

        2.   Kontrola jest prowadzona pod kątem tego, czy istnieje
             prawdopodobieństwo, że inwestycja spowoduje sytuację, w której
             naruszone zostanie bezpieczeństwo narodowe, wystąpi zakłócenie
             porządku publicznego lub przeszkoda w ochronie bezpieczeństwa
             publicznego.

        3.   Inwestor może być zobowiązany do zmiany zakresu inwestycji lub
             przerwania procesu inwestycyjnego, w zależności od wyniku
             kontroli.

                  …[Załącznik 8-B]/pl 293
 ---pagebreak--- 38   Sektor:         Usługi związane z BHP

     Podsektor:

     Klasyfikacja    JSIC 7299           Zawody regulowane, gdzie indziej
     gospodarcza:                        niesklasyfikowane

                     JSIC 7441           Usługi kontroli towarów

                     JSIC 7452           Certyfikacja badań w zakresie środowiska pracy

                     JSIC 8222           Ośrodki poradnictwa zawodowego

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.15)
     zobowiązania:

     Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
     władzy:

     Środki:         ustawa o bezpieczeństwie i higienie pracy (ustawa nr 57 z 1972 r.),
                     rozdziały 5 i 8

                     rozporządzenie ministerialne w sprawie rejestracji i wyznaczania
                     podmiotów związanych z bezpieczeństwem i higieną pracy oraz
                     rozporządzeń wydawanych na podstawie ustawy (rozporządzenie
                     ministerialne Ministerstwa Pracy nr 44 z 1972 r.)

                     ustawa dotycząca pomiarów środowiska pracy (ustawa nr 28 z 1975 r.),
                     rozdziały 2 i 3

                     Przepisy wykonawcze do ustawy o pomiarach środowiska pracy
                     (rozporządzenie ministerialne Ministerstwa Pracy nr 20 z 1975 r.)

                               …[Załącznik 8-B]/pl 294
 ---pagebreak--- Opis:   Transgraniczny handel usługami

        Osoba, która zamierza świadczyć usługi inspekcji lub weryfikacji
        maszyn roboczych, kursów umiejętności oraz inne powiązane usługi
        związane z bezpieczeństwem i higieną pracy lub usługami pomiaru
        środowiska pracy, musi mieć miejsce zamieszkania lub biuro w Japonii
        i być zarejestrowana w rejestrze prowadzonym przez Ministra Zdrowia,
        Pracy i Opieki Społecznej lub Dyrektora Generalnego Prefekturalnego
        Biura Pracy.

                 …[Załącznik 8-B]/pl 295
 ---pagebreak--- 39   Sektor:         Usługi geodezyjne

     Podsektor:

     Klasyfikacja    JSIC 7422           Usługi geodezyjne
     gospodarcza:

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.15)
     zobowiązania:

     Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
     władzy:

     Środki:         ustawa geodezyjna (ustawa nr 188 z 1949 r.), rozdział 6

     Opis:           Transgraniczny handel usługami

                     Osoba, która zamierza świadczyć usługi geodezyjne, jest zobowiązana
                     do ustanowienia miejsca prowadzenia działalności w Japonii i musi być
                     zarejestrowana w rejestrze prowadzonym przez Ministra Gruntów,
                     Infrastruktury, Transportu i Turystyki.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 296
 ---pagebreak--- 40   Sektor:         Usługi dla przedsiębiorstw

     Podsektor:      Rejestracja statków powietrznych w krajowym rejestrze

     Klasyfikacja
     gospodarcza:

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.7 i 8.15)
     zobowiązania:   Traktowanie narodowe (art. 8.8 i 8.16)

                     Kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd (art. 8.10)

     Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
     władzy:

     Środki:         ustawa o lotnictwie cywilnym (ustawa nr 231 z 1952 r.), rozdział 2

                               …[Załącznik 8-B]/pl 297
 ---pagebreak--- Opis:   Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

        1.   Do krajowego rejestru nie można wpisać statku powietrznego
             będącego własnością którejkolwiek z poniższych osób fizycznych
             lub podmiotów:

             a)    osoby fizycznej nieposiadającej obywatelstwa Japonii;

             b)    innego państwa lub innego podmiotu publicznego lub jego
                   odpowiednika;

             c)    osoby prawnej lub innego podmiotu ustanowionych na mocy
                   przepisów ustawowych i wykonawczych innego kraju oraz

             d)    osoby prawnej reprezentowanej przez osoby fizyczne lub
                   podmioty, o których mowa w lit. a), b) lub c); osoby
                   prawnej, w której co najmniej jedna trzecia członków rady
                   dyrektorów składa się z osób fizycznych lub podmiotów,
                   o których mowa w lit. a), b) lub c) lub osoby prawnej,
                   w której co najmniej jedna trzecia praw głosu znajduje się
                   w posiadaniu osób fizycznych lub podmiotów, o których
                   mowa w lit. a), b) lub c).

        2.   Zagraniczny statek powietrzny nie może zostać wpisany do
             rejestru krajowego.

                  …[Załącznik 8-B]/pl 298
 ---pagebreak--- 41   Sektor:         Transport

     Podsektor:      Pośrednictwo celne

     Klasyfikacja    JSIC 4899            Usługi związane z transportem, gdzie indziej
     gospodarcza:                         niesklasyfikowane

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.15)
     zobowiązania:

     Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
     władzy:

     Środki:         ustawa o pośrednictwie celnym (ustawa nr 122 z 1967 r.), rozdział 2

     Opis:           Transgraniczny handel usługami

                     Osoba, która zamierza prowadzić działalność w zakresie pośrednictwa
                     celnego, musi posiadać miejsce prowadzenia działalności w Japonii
                     i uzyskać zezwolenie Dyrektora Generalnego ds. Celnych właściwego
                     dla rejonu, w którym osoba ta zamierza prowadzić działalność
                     w zakresie pośrednictwa celnego.

                                 …[Załącznik 8-B]/pl 299
 ---pagebreak--- 42   Sektor:         Transport

     Podsektor:      Usługi spedycji
                     (z wyjątkiem działalności spedytorskiej z użyciem transportu
                     lotniczego)

     Klasyfikacja    JSIC 4441            Transport towarów obejmujący odbiór i dostawę
     gospodarcza:    JSIC 4821            Transport towarów do dostarczenia, z wyjątkiem
                                          działalności typu „collect-and-deliver”

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.7 i 8.15)
     zobowiązania:   Traktowanie narodowe (art. 8.8 i 8.16)

                     Najwyższe uprzywilejowanie (art. 8.9 i 8.17)

                     Kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd (art. 8.10)

     Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
     władzy:

     Środki:         ustawa o działalności spedycyjnej (ustawa nr 82 z 1989 r.), rozdział 2 i 4

                     Przepisy wykonawcze do ustawy o działalności spedycyjnej
                     (rozporządzenie ministerialne Ministerstwa Transportu nr 20 z 1990 r.),
                     rozdziały 3–5

                                 …[Załącznik 8-B]/pl 300
 ---pagebreak--- Opis:   Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

        1.   Następujące osoby fizyczne lub podmioty podlegają wymogowi
             rejestracji lub uzyskania zezwolenia lub zgody Ministra Gruntów,
             Infrastruktury, Transportu i Turystyki na prowadzenie działalności
             spedycyjnej z wykorzystaniem międzynarodowej żeglugi
             morskiej. Taka rejestracja, zezwolenie lub zgoda przyznawane są
             na zasadzie wzajemności:

             a)    osobie fizycznej nieposiadającej obywatelstwa Japonii;

             b)    innemu państwu lub innemu podmiotowi publicznemu lub
                   jego odpowiednikowi;

             c)    osobie prawnej lub innemu podmiotowi ustanowionym na
                   mocy przepisów ustawowych i wykonawczych innego kraju
                   oraz

             d)    osobie prawnej reprezentowanej przez osoby fizyczne lub
                   podmioty, o których mowa w lit. a), b) lub c); osobie
                   prawnej, w której co najmniej jedna trzecia członków rady
                   dyrektorów składa się z osób fizycznych lub podmiotów,
                   o których mowa w lit. a), b) lub c) lub osobie prawnej,
                   w której co najmniej jedna trzecia praw głosu znajduje się
                   w posiadaniu osób fizycznych lub podmiotów, o których
                   mowa w lit. a), b) lub c).

        2.   Osoba, która zamierza prowadzić działalność spedycyjną,
             zobowiązana jest do ustanowienia biura w Japonii i musi być
             zarejestrowana w wykazie prowadzonym przez Ministra Gruntów,
             Infrastruktury, Transportu i Turystyki lub uzyskać od niego
             zezwolenie lub zgodę.

                  …[Załącznik 8-B]/pl 301
 ---pagebreak--- 43    Sektor:            Transport

      Podsektor:         Transport kolejowy

      Klasyfikacja       JSIC 421             Transport kolejowy
      gospodarcza:       JSIC 4851            Usługi w zakresie infrastruktury kolejowej

      Odnośne            Traktowanie narodowe (art. 8.8)
      zobowiązania:

      Szczebel           Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
      władzy:

      Środki:            ustawa o wymianie i handlu zagranicznym (ustawa nr 228 z 1949 r.),
                         art. 271

                         rozporządzenie rządu w sprawie bezpośrednich inwestycji
                         zagranicznych (rozporządzenie rządu nr 261 z 1980 r.), art. 3

1
     Dla większej pewności należy zaznaczyć, że do celów niniejszego zastrzeżenia przy jego
     interpretacji ma zastosowanie definicja „przychodzących bezpośrednich inwestycji
     zagranicznych” zawarta w art. 26 ustawy o wymianie i handlu zagranicznym.

                                     …[Załącznik 8-B]/pl 302
 ---pagebreak--- Opis:   Liberalizacja inwestycji

        1.   Wymóg uprzedniego zgłoszenia i procedury kontroli na podstawie
             ustawy o wymianie walutowej i handlu zagranicznym mają
             zastosowanie do inwestorów zagranicznych, którzy zamierzają
             dokonywać inwestycji w branży transportu kolejowego w Japonii.

        2.   Kontrola jest prowadzona pod kątem tego, czy istnieje
             prawdopodobieństwo, że inwestycja spowoduje sytuację, w której
             naruszone zostanie bezpieczeństwo narodowe, wystąpi zakłócenie
             porządku publicznego lub utrudnienie ochrony bezpieczeństwa
             publicznego.

        3.   Inwestor może być zobowiązany do zmiany zakresu inwestycji lub
             przerwania procesu inwestycyjnego, w zależności od wyniku
             kontroli.

        4.   Produkcja pojazdów lub ich części i komponentów dla branży
             transportu kolejowego nie wchodzi w zakres branży transportu
             kolejowego. W związku z tym wymóg uprzedniego zgłoszenia
             i procedury kontroli na podstawie ustawy o wymianie walutowej
             i handlu zagranicznym nie mają zastosowania do inwestycji
             w wytwarzanie tych produktów.

                  …[Załącznik 8-B]/pl 303
 ---pagebreak--- 44    Sektor:            Transport

      Podsektor:         Transport drogowy osób

      Klasyfikacja       JSIC 4311            Operatorzy publicznego transportu autobusowego
      gospodarcza:

      Odnośne            Traktowanie narodowe (art. 8.8)
      zobowiązania:

      Szczebel           Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
      władzy:

      Środki:            ustawa o wymianie i handlu zagranicznym (ustawa nr 228 z 1949 r.),
                         art. 271

                         rozporządzenie rządu w sprawie bezpośrednich inwestycji
                         zagranicznych (rozporządzenie rządu nr 261 z 1980 r.), art. 3

1
     Dla większej pewności należy zaznaczyć, że do celów niniejszego zastrzeżenia przy jego
     interpretacji ma zastosowanie definicja „przychodzących bezpośrednich inwestycji
     zagranicznych” zawarta w art. 26 ustawy o wymianie i handlu zagranicznym.

                                     …[Załącznik 8-B]/pl 304
 ---pagebreak--- Opis:   Liberalizacja inwestycji

        1.   Wymóg uprzedniego zgłoszenia i procedury kontroli na podstawie
             ustawy o wymianie walutowej i handlu zagranicznym mają
             zastosowanie do inwestorów zagranicznych, którzy zamierzają
             dokonywać inwestycji w branży transportu autobusowego
             w Japonii.

        2.   Kontrola jest prowadzona pod kątem tego, czy istnieje
             prawdopodobieństwo, że inwestycja spowoduje sytuację, w której
             naruszone zostanie bezpieczeństwo narodowe, wystąpi zakłócenie
             porządku publicznego lub przeszkoda w ochronie bezpieczeństwa
             publicznego.

        3.   Inwestor może być zobowiązany do zmiany zakresu inwestycji lub
             przerwania procesu inwestycyjnego, w zależności od wyniku
             kontroli.

        4.   W zakres branży transportu autobusowego nie wchodzi produkcja
             pojazdów lub ich części i komponentów dla branży transportu
             autobusowego. W związku z tym wymóg uprzedniego zgłoszenia
             i procedury kontroli na podstawie ustawy o wymianie walutowej
             i handlu zagranicznym nie mają zastosowania do inwestycji
             w wytwarzanie tych produktów.

                  …[Załącznik 8-B]/pl 305
 ---pagebreak--- 45   Sektor:         Transport

     Podsektor:      Transport drogowy

     Klasyfikacja    JSIC 431             Operatorzy publicznego transportu autobusowego
     gospodarcza:    JSIC 432             Powszechni operatorzy taksówek

                     JSIC 433             Operatorzy transportu autobusowego na podstawie
                                          umowy

                     JSIC 4391            Przewóz osób pojazdami silnikowymi (na
                                          podstawie umowy szczegółowej)

                     JSIC 441             Powszechne usługi transportu ciężarowego

                     JSIC 442             Transport ciężarowy (na podstawie umowy
                                          szczegółowej)

                     JSIC 443             Transport towarowy małymi pojazdami

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.7 i 8.15)
     zobowiązania:

     Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
     władzy:

     Środki:         ustawa o transporcie drogowym (ustawa nr 183 z 1951 r.), rozdział 2

                     ustawa o środkach specjalnych dotyczących właściwego zarządzania
                     działalnością taksówkarską i jej rewitalizacji w określonych regionach
                     (ustawa nr 64 z 2009 r.), rozdziały 2 i 7 (zwana dalej w niniejszym
                     zastrzeżeniu „ustawą”)

                     ustawa o transporcie ciężarowym (ustawa nr 83 z 1989 r.), rozdział 2

                                 …[Załącznik 8-B]/pl 306
 ---pagebreak--- Opis:   Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

        1.   Osoba, która zamierza prowadzić działalność w zakresie
             transportu drogowego osób lub towarów zobowiązana jest do
             ustanowienia miejsca prowadzenia działalności w Japonii oraz do
             uzyskania zezwolenia od Ministra Gruntów, Infrastruktury,
             Transportu i Turystyki lub do przesłania mu zgłoszenia.

        2.   W odniesieniu do powszechnej działalności operatora taksówek
             Minister Gruntów, Infrastruktury, Transportu i Turystyki nie może
             udzielić zezwolenia osobie, która zamierza prowadzić taką
             działalność, lub nie może zatwierdzić zmiany biznesplanu takiego
             przedsiębiorstwa w „określonych regionach” i „częściowo
             określonych regionach” wyznaczonych przez Ministerstwo
             Gruntów, Infrastruktury, Transportu i Turystyki. Zezwolenie to
             może być przyznane a zmiana biznesplanu zatwierdzona
             w odniesieniu do „częściowo określonych regionów”,
             w przypadku gdy spełnione są normy określone w ustawie, w tym
             wymóg, zgodnie z którym oferta operatorów powszechnych
             przedsiębiorstw taksówkarskich w danym regionie nie przekracza
             wielkości zapotrzebowania na przewozy. Wyznaczenie takie może
             mieć miejsce w przypadku, gdy oferta powszechnych
             przedsiębiorstw taksówkarskich w danym regionie przekracza lub
             może przekroczyć wielkości popytu na przewozy w takim stopniu,
             że byłoby trudno zapewnić bezpieczeństwo transportu i korzyści
             dla pasażerów.

                 …[Załącznik 8-B]/pl 307
 ---pagebreak--- 3.   W odniesieniu do działalności w zakresie powszechnych usług
     transportu ciężarowego lub usług transportu ciężarowego (na
     podstawie umowy szczegółowej) Minister Gruntów,
     Infrastruktury, Transportu i Turystyki nie może udzielić
     zezwolenia osobie, która zamierza prowadzić taką działalność, lub
     nie może zatwierdzić zmiany biznesplanu takiego
     przedsiębiorstwa w „określonych regionach” i „częściowo
     określonych regionach” wyznaczonych przez Ministerstwo
     Gruntów, Infrastruktury, Transportu i Turystyki. Wyznaczenie
     takie może mieć miejsce w przypadku, gdy oferta przedsiębiorstw
     świadczących powszechne usługi transportu ciężarowego lub
     usługi transportu ciężarowego (na podstawie umowy
     szczegółowej) w danym regionie przekracza lub może
     przekroczyć wielkości popytu na transport w takim stopniu, że
     działanie takich przedsiębiorstw byłoby utrudnione.

         …[Załącznik 8-B]/pl 308
 ---pagebreak--- 46   Sektor:         Transport

     Podsektor:      Usługi związane z transportem

     Klasyfikacja    JSIC 4852          Infrastruktura stacjonarna do celów transportu
     gospodarcza:                       drogowego

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.7 i 8.15)
     zobowiązania:

     Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
     władzy:

     Środki:         ustawa o transporcie drogowym (ustawa nr 183 z 1951 r.), rozdział 4

     Opis:           Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

                     Osoba, która zamierza prowadzić działalność związaną z autostradami,
                     musi uzyskać licencję od Ministra Gruntów, Infrastruktury, Transportu
                     i Turystyki. Wydanie licencji uwarunkowane jest testem potrzeb
                     ekonomicznych, takich jak to, czy proponowana autostrada jest
                     odpowiedniej wielkości w stosunku do wielkości i charakteru
                     zapotrzebowania ruchu drogowego na proponowanym obszarze.

                                 …[Załącznik 8-B]/pl 309
 ---pagebreak--- 47   Sektor:         Transport

     Podsektor:      Usługi związane z transportem

     Klasyfikacja
     gospodarcza:

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.7 i 8.15)
     zobowiązania:   Traktowanie narodowe (art. 8.16)

     Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
     władzy:

     Środki:         ustawa o pilotażu (ustawa nr 121 z 1949 r.), rozdziały 2 i 4

     Opis:           Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

                     1.    Pilotem w Japonii może zostać wyłącznie obywatel japoński.

                     2.    Piloci pilotujący statki w tym samym rejonie pilotażu są
                           zobowiązani do ustanowienia stowarzyszenia pilotów w tym
                           rejonie.

                                 …[Załącznik 8-B]/pl 310
 ---pagebreak--- 48   Sektor:         Transport

     Podsektor:      Transport wodny

     Klasyfikacja    JSIC 451             Transport oceaniczny
     gospodarcza:

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.15)
     zobowiązania:   Traktowanie narodowe (art. 8.16)

                     Najwyższe uprzywilejowanie (art. 8.17)

     Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
     władzy:

     Środki:         ustawa dotycząca szczególnych środków przeciwdziałających
                     niekorzystnemu traktowaniu japońskich operatorów statków
                     oceanicznych przez rządy innych krajów (ustawa nr 60 z 1977 r.)

     Opis:           Transgraniczny handel usługami

                     Operatorzy statków oceanicznych państwa członkowskiego Unii
                     Europejskiej mogą podlegać ograniczeniu lub zakazowi wpływania do
                     japońskich portów lub załadunku i rozładunku towarów w Japonii
                     w przypadkach, gdy operatorzy japońskich statków oceanicznych są
                     dyskryminowani przez państwo członkowskie UE.

                                 …[Załącznik 8-B]/pl 311
 ---pagebreak--- 49    Sektor:            Transport

      Podsektor:         Transport wodny

      Klasyfikacja       JSIC 4542            Leasing statków żeglugi przybrzeżnej
      gospodarcza:

      Odnośne            Traktowanie narodowe (art. 8.8)
      zobowiązania:

      Szczebel           Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
      władzy:

      Środki:            ustawa o wymianie i handlu zagranicznym (ustawa nr 228 z 1949 r.),
                         art. 271

                         rozporządzenie rządu w sprawie bezpośrednich inwestycji
                         zagranicznych (rozporządzenie rządu nr 261 z 1980 r.), art. 3

1
     Dla większej pewności należy zaznaczyć, że do celów niniejszego zastrzeżenia przy jego
     interpretacji ma zastosowanie definicja „przychodzących bezpośrednich inwestycji
     zagranicznych” zawarta w art. 26 ustawy o wymianie i handlu zagranicznym.

                                     …[Załącznik 8-B]/pl 312
 ---pagebreak---      Opis:              Liberalizacja inwestycji

                        1.    Wymóg uprzedniego zgłoszenia i procedury kontroli na podstawie
                              ustawy o wymianie walutowej i handlu zagranicznym mają
                              zastosowanie do inwestorów zagranicznych, którzy zamierzają
                              dokonywać inwestycji w branży transportu wodnego w Japonii.

                        2.    Kontrola jest prowadzona pod kątem tego, czy istnieje
                              prawdopodobieństwo, że inwestycja spowoduje sytuację, w której
                              wystąpi znaczne negatywne oddziaływanie na sprawne
                              funkcjonowanie gospodarki japońskiej1.

                        3.    Inwestor może być zobowiązany do zmiany zakresu inwestycji lub
                              przerwania procesu inwestycyjnego, w zależności od wyniku
                              kontroli.

                        4.    Do celów niniejszego zastrzeżenia „branża transportu wodnego”
                              oznacza branżę leasingu statków żeglugi przybrzeżnej

1
    Dla większej pewności należy zaznaczyć, że brak odniesienia w tym opisie do
    „bezpieczeństwa narodowego”, o którym mowa w nr 11, 13, 15, 37, 43, 44, 52 i 54
    w wykazie Japonii w niniejszym załączniku nie oznacza, że art. 1.5 nie ma zastosowania do
    tej kontroli ani że Japonia zrzeka się prawa do powoływania się na art. 1.5 w celu
    uzasadnienia kontroli.

                                  …[Załącznik 8-B]/pl 313
 ---pagebreak--- 50   Sektor:         Transport

     Podsektor:      Transport wodny

     Klasyfikacja
     gospodarcza:

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.7 i 8.15)
     zobowiązania:   Traktowanie narodowe (art. 8.8 i 8.16)

                     Najwyższe uprzywilejowanie (art. 8.9 i 8.17)

     Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
     władzy:

     Środki:         ustawa o statkach (ustawa nr 46 z 1899 r.), art. 3

     Opis:           Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

                     O ile w przepisach ustawowych i wykonawczych Japonii lub umowach
                     międzynarodowych, których Japonia jest stroną, nie wskazano inaczej,
                     statki pływające pod banderą innego kraju niż Japonia nie mogą
                     wpływać do portów w Japonii, które nie są otwarte do celów handlu
                     zagranicznego.

                                 …[Załącznik 8-B]/pl 314
 ---pagebreak--- 51   Sektor:         Test umiejętności zawodowych

     Podsektor:

     Klasyfikacja
     gospodarcza:

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.7 i 8.15)
     zobowiązania:

     Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
     władzy:

     Środki:         ustawa o wspieraniu rozwoju zasobów ludzkich (ustawa nr 64
                     z 1969 r.), rozdział 5

     Opis:           Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

                     Usługę tę mogą świadczyć niektóre szczególne rodzaje organizacji
                     nienastawionych na zysk (organizacje pracodawców, ich federacje,
                     zarejestrowane stowarzyszenia, zarejestrowane fundacje, zarejestrowane
                     związki zawodowe i inne zarejestrowane organizacje nienastawione na
                     zysk). Organizacje, które zamierzają przeprowadzać testy umiejętności
                     zawodowych pracowników, są zobowiązane do ustanowienia biura
                     w Japonii i muszą być wyznaczone przez Ministra Zdrowia, Pracy
                     i Opieki Społecznej.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 315
 ---pagebreak--- 52    Sektor:            Zaopatrywanie w wodę i wodociągi

      Podsektor:

      Klasyfikacja       JSIC 3611           Woda dla użytkowników końcowych, z wyjątkiem
      gospodarcza:                           użytkowników przemysłowych

      Odnośne            Traktowanie narodowe (art. 8.8)
      zobowiązania:

      Szczebel           Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
      władzy:

      Środki:            ustawa o wymianie i handlu zagranicznym (ustawa nr 228 z 1949 r.),
                         art. 271

                         rozporządzenie rządu w sprawie bezpośrednich inwestycji
                         zagranicznych (rozporządzenie rządu nr 261 z 1980 r.), art. 3

1
     Dla większej pewności należy zaznaczyć, że do celów niniejszego zastrzeżenia przy jego
     interpretacji ma zastosowanie definicja „przychodzących bezpośrednich inwestycji
     zagranicznych” zawarta w art. 26 ustawy o wymianie i handlu zagranicznym.

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 316
 ---pagebreak--- Opis:   Liberalizacja inwestycji

        1.   Wymóg uprzedniego zgłoszenia i procedury kontroli na podstawie
             ustawy o wymianie walutowej i handlu zagranicznym mają
             zastosowanie do inwestorów zagranicznych, którzy zamierzają
             dokonywać inwestycji w branży zaopatrzenia w wodę
             i wodociągów w Japonii.

        2.   Kontrola jest prowadzona pod kątem tego, czy istnieje
             prawdopodobieństwo, że inwestycja spowoduje sytuację, w której
             naruszone zostanie bezpieczeństwo narodowe, wystąpi zakłócenie
             porządku publicznego lub przeszkoda w ochronie bezpieczeństwa
             publicznego.

        3.   Inwestor może być zobowiązany do zmiany zakresu inwestycji lub
             przerwania procesu inwestycyjnego, w zależności od wyniku
             kontroli.

                  …[Załącznik 8-B]/pl 317
 ---pagebreak--- 53   Sektor:         Handel hurtowy i detaliczny

     Podsektor:      Zwierzęta gospodarskie

     Klasyfikacja    JSIC 5219           Pozostałe produkty rolne, zwierzęta gospodarskie
     gospodarcza:                        i produkty akwakultury

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.15)
     zobowiązania:

     Szczebel        Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
     władzy:

     Środki:         ustawa o handlu zwierzętami gospodarskimi (ustawa nr 208 z 1949 r.),
                     art. 3

     Opis:           Transgraniczny handel usługami

                     Osoba, która zamierza prowadzić działalność w zakresie handlu
                     zwierzętami gospodarskimi, musi być rezydentem Japonii i uzyskać
                     zezwolenie od gubernatora prefektury właściwego dla miejsca
                     zamieszkania tej osoby. Dla większej pewności należy zaznaczyć, że
                     „handel zwierzętami gospodarskimi” oznacza handel zwierzętami
                     gospodarskimi lub ich wymianę lub dobre usługi w zakresie handlu lub
                     wymiany.

                                …[Załącznik 8-B]/pl 318
 ---pagebreak--- 54    Sektor:            Przemysł lotniczy i kosmiczny

      Podsektor:         Produkcja i naprawa statków powietrznych

      Klasyfikacja       JSIC 16*            Produkcja wyrobów chemicznych i powiązanych
      gospodarcza1:      JSIC 18*            Produkcja wyrobów z tworzyw sztucznych,
                                             z wyjątkiem gdzie indziej sklasyfikowanych

                         JSIC 19*            Produkcja wyrobów gumowych

                         JSIC 21*            Produkcja wyrobów ceramicznych, kamiennych
                                             i glinianych

                         JSIC 23*            Produkcja metali nieżelaznych i produktów z metali
                                             nieżelaznych

                         JSIC 24*            Produkcja wyrobów metalowych gotowych

                         JSIC 25*            Produkcja maszyn ogólnego przeznaczenia

                         JSIC 27*            Produkcja maszyn przeznaczonych do działalności
                                             gospodarczej

                         JSIC 28*            Części, urządzenia i obwody elektroniczne

                         JSIC 29*            Produkcja maszyn, sprzętu i materiałów
                                             elektrycznych

                         JSIC 30*            Produkcja urządzeń elektronicznych dla branży
                                             informatycznej i komunikacyjnej

1
     Gwiazdka (*) przy kodach JSIC wskazuje, że działalność objęta niniejszym zastrzeżeniem
     w ramach tych kodów jest ograniczona do działalności związanej z przemysłem lotniczym
     i kosmicznym.

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 319
 ---pagebreak---                         JSIC 31*               Produkcja sprzętu transportowego

                        JSIC 39*               Usługi informacyjne

                        JSIC 90*               Usługi naprawy maszyn itp., z wyjątkiem gdzie
                                               indziej sklasyfikowanych

     Odnośne            Dostęp do rynku (art. 8.7 i 8.15)
     zobowiązania:      Traktowanie narodowe (art. 8.8 i 8.16)

                        Zakaz nakładania wymogów dotyczących wyników (art. 8.11)

     Szczebel           Instytucje rządowe na szczeblu centralnym
     władzy:

     Środki:            ustawa o wymianie i handlu zagranicznym (ustawa nr 228 z 1949 r.),
                        art. 27 i 301

                        rozporządzenie rządu w sprawie bezpośrednich inwestycji
                        zagranicznych (rozporządzenie rządu nr 261 z 1980 r.), art. 3 i 5

                        ustawa o branży produkcji statków powietrznych (ustawa nr 237
                        z 1952 r.), art. 2–5

1
    Dla większej pewności należy zaznaczyć, że do celów niniejszego zastrzeżenia przy jego
    interpretacji ma zastosowanie definicja „przychodzących bezpośrednich inwestycji
    zagranicznych” zawarta w art. 26 ustawy o wymianie i handlu zagranicznym.

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 320
 ---pagebreak--- Opis:   Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

        1.   Wymóg uprzedniego zgłoszenia i procedury kontroli na podstawie
             ustawy o wymianie walutowej i handlu zagranicznym mają
             zastosowanie do inwestorów zagranicznych, którzy zamierzają
             dokonywać inwestycji w przemyśle lotniczym w Japonii.

        2.   Kontrola jest prowadzona pod kątem tego, czy istnieje
             prawdopodobieństwo, że inwestycja spowoduje sytuację, w której
             naruszone zostanie bezpieczeństwo narodowe, wystąpi zakłócenie
             porządku publicznego lub przeszkoda w ochronie bezpieczeństwa
             publicznego.

        3.   Inwestorzy mogą być zobowiązani do zmiany zakresu inwestycji
             lub przerwania procesu inwestycyjnego, w zależności od wyniku
             kontroli.

        4.   Umowa o wprowadzenie technologii między rezydentem
             i nierezydentem w odniesieniu do przemysłu lotniczego podlega
             obowiązkowi uprzedniego zgłoszenia i procedurom kontroli na
             podstawie ustawy o wymianie walutowej i handlu zagranicznym.

                 …[Załącznik 8-B]/pl 321
 ---pagebreak--- 5.   Kontrola jest prowadzona pod kątem tego, czy istnieje
     prawdopodobieństwo, że zawarcie umowy o wprowadzenie
     technologii spowoduje sytuację, w której naruszone zostanie
     bezpieczeństwo narodowe, wystąpi zakłócenie porządku
     publicznego lub przeszkoda w ochronie bezpieczeństwa
     publicznego.

6.   Rezydent może być zobowiązany do zmiany postanowień umowy
     o wprowadzeniu technologii lub przerwania procesu zawierania
     umowy, w zależności od wyniku kontroli.

7.   Liczba licencji przyznanych producentom i usługodawcom w tych
     sektorach może być ograniczona.

8.   Przedsiębiorstwo, które zamierza produkować statki powietrzne
     oraz świadczyć usługi naprawcze jest zobowiązane założyć
     fabrykę związaną z produkcją lub naprawą statków powietrznych
     na mocy japońskich przepisów ustawowych i wykonawczych.

            ______________

        …[Załącznik 8-B]/pl 322
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak---                           KOMISJA
                          EUROPEJSKA

                                                Bruksela, dnia 18.4.2018r.
                                                COM(2018) 192 final

                                                ANNEX 4 – PART 2/3

                                     ZAŁĄCZNIK

                                          do

                           wniosku dotyczącego decyzji Rady

     w sprawie zawarcia Umowy o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a
                                        Japonią

PL                                                                                   PL
 ---pagebreak---                                         ZAŁĄCZNIK II

                ZASTRZEŻENIA DOTYCZĄCE PRZYSZŁYCH ŚRODKÓW

                                   Wykaz Unii Europejskiej

Uwagi

1.   W wykazie Unii Europejskiej określono, na podstawie art. 8.12 i 8.18, zastrzeżenia dokonane
     przez Unię Europejską w odniesieniu do przyszłych środków, które nie będą spełniały
     zobowiązań wynikających z:

     a)   art. 8.7 lub 8.15;

     b)   art. 8.8 lub 8.16;

     c)   art. 8.9 lub 8.17;

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 1
 ---pagebreak---      d)   art. 8.10 lub

     e)   art. 8.11.

2.   Zastrzeżenia Strony nie naruszają praw i zobowiązań Stron na mocy GATS.

3.   Każde zastrzeżenie określa następujące elementy:

     a)   „sektor” odnosi się do ogólnego sektora, w odniesieniu do którego dokonano
          zastrzeżenia;

     b)   „podsektor” odnosi się do konkretnego sektora, w odniesieniu do którego dokonano
          zastrzeżenia;

     c)   „klasyfikacja gospodarcza” odnosi się, w stosownych przypadkach, do działalności
          objętej zastrzeżeniem zgodnie z CPC, ISIC rev 3.1, lub inaczej wyraźnie opisanej
          w zastrzeżeniu Strony;

     d)   „rodzaj zastrzeżenia” określa zobowiązanie, o którym mowa w ust. 1, w odniesieniu do
          którego dokonano zastrzeżenia;

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 2
 ---pagebreak---      e)   „opis” określa zakres sektorów, podsektorów lub działalności objętych zastrzeżeniem
          oraz

     f)   „obowiązujące środki” oznaczają, do celów przejrzystości, obecnie obowiązujące środki
          mające zastosowanie do sektora, podsektora lub rodzajów działalności objętych
          zastrzeżeniem.

4.   Dokonując interpretacji zastrzeżenia, uwzględnia się wszystkie jego elementy. Element „opis”
     jest nadrzędny w stosunku do wszystkich innych elementów.

5.   Zastrzeżenie dokonane na poziomie Unii Europejskiej stosuje się do środków Unii
     Europejskiej oraz państwa członkowskiego Unii Europejskiej na szczeblu centralnym, jak
     również do środków instytucji rządowych lub samorządowych w państwie członkowskim
     Unii Europejskiej, chyba że dane zastrzeżenie wyklucza państwo członkowskie Unii
     Europejskiej. Zastrzeżenie dokonane przez państwo członkowskie Unii Europejskiej stosuje
     się do środków instytucji rządowych i samorządowych na szczeblu centralnym, regionalnym
     lub lokalnym w tym państwie członkowskim. Do celów zastrzeżeń Belgii instytucje rządowe
     na szczeblu centralnym obejmują rząd federalny oraz rządy regionów i wspólnot, gdyż każde
     z nich posiada równoważne kompetencje ustawodawcze. Do celów zastrzeżeń Unii
     Europejskiej i jej państw członkowskich regionalny szczebel władzy w Finlandii oznacza
     Wyspy Alandzkie.

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 3
 ---pagebreak--- 6.   Niniejszy wykaz ma zastosowanie wyłącznie do terytorium Unii Europejskiej, zgodnie
     z postanowieniami art. 1.3 ust. 1 lit. a), i jedynie w kontekście stosunków handlowych między
     Unią Europejską i jej państwami członkowskimi a Japonią. Nie ma on wpływu na prawa
     i obowiązki państw członkowskich wynikające z prawa Unii Europejskiej.

7.   Poniższy wykaz nie obejmuje środków odnoszących się do wymogów i procedur
     kwalifikacyjnych, norm technicznych oraz wymogów i procedur licencyjnych, jeżeli nie
     stanowią one ograniczenia dostępu do rynku lub traktowania narodowego w rozumieniu
     art. 8.7, 8.8, 8.15 i 8.16. Środki te (np. konieczność uzyskania zezwolenia, obowiązki
     świadczenia usługi powszechnej, konieczność posiadania uznanych kwalifikacji w sektorach
     podlegających regulacji, konieczność zdania określonych egzaminów, w tym egzaminów
     językowych, oraz wszelkie niedyskryminujące wymogi określające, że pewne rodzaje
     działalności nie mogą być prowadzone w strefach lub obszarach chronionych), nawet jeśli nie
     są wymienione, mają zastosowanie w każdym wypadku.

                                      …[Załącznik 8-B]/pl 4
 ---pagebreak--- 8.   Dla większej pewności należy zaznaczyć, że w przypadku Unii Europejskiej obowiązek
     przyznania traktowania narodowego nie pociąga za sobą wymogu rozszerzenia na osoby
     fizyczne lub prawne z Japonii traktowania przyznanego w państwie członkowskim na mocy
     TFUE lub jakiegokolwiek środka wprowadzonego na mocy tego traktatu, w tym środków je
     wdrażających w państwach członkowskich, w odniesieniu do:

     (i)    osób fizycznych lub rezydentów państwa członkowskiego Unii Europejskiej lub

     (ii)   osób prawnych utworzonych lub zorganizowanych na mocy prawa innego państwa
            członkowskiego lub Unii Europejskiej oraz posiadających siedzibę statutową, zarząd
            lub główne miejsce prowadzenia działalności w państwie członkowskim Unii
            Europejskiej.

     Takie traktowanie narodowe przyznaje się osobom prawnym utworzonym lub
     zorganizowanym na mocy prawa państwa członkowskiego lub Unii Europejskiej oraz
     posiadającym statutową siedzibę, zarząd lub główne miejsce prowadzenia działalności
     w państwie członkowskim, włącznie z tymi, które są własnością osób fizycznych lub
     prawnych z Japonii lub są przez nie kontrolowane.

                                      …[Załącznik 8-B]/pl 5
 ---pagebreak--- 9.    Do celów niniejszego wykazu „ISIC rev 3.1” oznacza Międzynarodową Standardową
      Klasyfikację Rodzajów Działalności określoną w dokumentach statystycznych Urzędu
      Statystycznego Narodów Zjednoczonych, seria M, nr 4, ISIC rev 3.1, 2002.

10.   Dla większej pewności należy zaznaczyć, że niedyskryminujący środek nie stanowi
      ograniczenia dostępu do rynku w rozumieniu art. 8.7 i 8.15, jeżeli jest to:

      a)    środek wymagający oddzielenia własności infrastruktury od własności towarów
            dostarczanych lub usług świadczonych w ramach tej infrastruktury, aby zapewnić
            uczciwą konkurencję, np. w dziedzinie energii, transportu i telekomunikacji;

      b)    środek ograniczający koncentrację własności w celu zapewnienia uczciwej konkurencji;

      c)    środek mający na celu zapewnienie ochrony zasobów naturalnych i środowiska, w tym
            ograniczenie dostępności, liczby i zakresu udzielanych koncesji, oraz ogłoszenie
            moratorium lub wprowadzenie zakazu;

      d)    środek ograniczający liczbę udzielanych zezwoleń z powodu ograniczeń technicznych
            lub fizycznych np. dotyczących widma i częstotliwości na potrzeby telekomunikacji;
            lub

                                       …[Załącznik 8-B]/pl 6
 ---pagebreak---       e)    środek wymagający, aby określony odsetek udziałowców, właścicieli, partnerów lub
            dyrektorów przedsiębiorstwa posiadał określone kwalifikacje zawodowe lub
            wykonywał określony zawód, np. zawód prawnika lub księgowego.

11.   Środki mające wpływ na usługi kabotażu w transporcie morskim nie są wymienione
      w niniejszym załączniku, ponieważ są one wyłączone z zakresu sekcji B rozdziału 8, zgodnie
      z art. 8.6 ust. 2 lit. a), oraz sekcji C rozdziału 8, zgodnie z art. 8.14 ust. 2 lit. a).

12.   W poniższym wykazie zastrzeżeń stosuje się następujące skróty:

      UE    Unia Europejska, w tym jej wszystkie państwa członkowskie
      AT    Austria
      BE    Belgia
      BG Bułgaria
      CY Cypr
      CZ    Republika Czeska
      DE    Niemcy
      DK Dania
      EE    Estonia
      EL    Grecja
      ES    Hiszpania

                                          …[Załącznik 8-B]/pl 7
 ---pagebreak--- FI   Finlandia
FR   Francja
HR Chorwacja
HU Węgry
IE   Irlandia
IT   Włochy
LT   Litwa
LU   Luksemburg
LV   Łotwa
MT Malta
NL   Niderlandy
PL   Polska
PT   Portugalia
RO Rumunia
SE   Szwecja
SI   Słowenia
SK   Słowacja
UK Zjednoczone Królestwo

                           …[Załącznik 8-B]/pl 8
 ---pagebreak--- Wykaz zastrzeżeń:

Zastrzeżenie nr 1 – Wszystkie sektory
Zastrzeżenie nr 2 – Zawody regulowane – usługi prawne
Zastrzeżenie nr 3 – Zawody regulowane – zawody związane z opieką zdrowotną i sprzedażą
detaliczną produktów farmaceutycznych
Zastrzeżenie nr 4 – Usługi dla przedsiębiorstw – usługi badawczo-rozwojowe
Zastrzeżenie nr 5 – Usługi dla przedsiębiorstw – usługi w zakresie nieruchomości
Zastrzeżenie nr 6 – Usługi dla przedsiębiorstw – usługi wynajmu lub dzierżawy
Zastrzeżenie nr 7 – Pozostałe usługi dla przedsiębiorstw (usługi świadczone przez agencje inkasa
     i usługi w zakresie oceny zdolności kredytowej)
Zastrzeżenie nr 8 – Usługi dla przedsiębiorstw – usługi pośrednictwa pracy
Zastrzeżenie nr 9 – Usługi dla przedsiębiorstw – usługi ochroniarskie i detektywistyczne
Zastrzeżenie nr 10 – Usługi dla przedsiębiorstw – pozostałe usługi dla przedsiębiorstw
Zastrzeżenie nr 11 – Telekomunikacja
Zastrzeżenie nr 12 – Sektor budowlany

                                        …[Załącznik 8-B]/pl 9
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 13 – Usługi w zakresie dystrybucji
Zastrzeżenie nr 14 – Usługi w zakresie edukacji
Zastrzeżenie nr 15 – Usługi w zakresie ochrony środowiska naturalnego
Zastrzeżenie nr 16 – Usługi finansowe
Zastrzeżenie nr 17 – Usługi w zakresie ochrony zdrowia i usługi społeczne
Zastrzeżenie nr 18 – Usługi związane z turystyką i podróżami
Zastrzeżenie nr 19 – Usługi związane z kulturą, rekreacją i sportem
Zastrzeżenie nr 20 – Usługi transportowe i usługi pomocnicze w branży transportowej
Zastrzeżenie nr 21 – Rolnictwo, rybołówstwo i woda
Zastrzeżenie nr 22 – Usługi związane z branżą energetyczną
Zastrzeżenie nr 23 – Pozostałe usługi, gdzie indziej niesklasyfikowane

                                     …[Załącznik 8-B]/pl 10
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 1 – Wszystkie sektory

Sektor:                     Wszystkie sektory

Rodzaj zastrzeżenia:        Dostęp do rynku

                            Traktowanie narodowe

                            Najwyższe uprzywilejowanie

                            Kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd

                            Zakaz nakładania wymogów dotyczących wyników

Sekcja:                     Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

Opis:

UE zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania dowolnego środka w odniesieniu
do następujących kwestii:

a)      Obecność handlowa

        W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku:

        UE: Usługi uważane za usługi użyteczności publicznej na poziomie krajowym lub lokalnym
        mogą być przedmiotem monopoli publicznych lub praw wyłącznych przyznanych prywatnym
        podmiotom gospodarczym.

                                        …[Załącznik 8-B]/pl 11
 ---pagebreak--- Usługi użyteczności publicznej istnieją w sektorach takich jak usługi konsultingu naukowego
i technicznego, usługi związane z badaniami i rozwojem w dziedzinie nauk społecznych
i humanistycznych, usługi w zakresie badań i analiz technicznych, usługi w zakresie ochrony
środowiska naturalnego, usługi w zakresie ochrony zdrowia, usługi transportowe i usługi
pomocnicze dla wszystkich środków transportu. Prawa wyłączne do świadczenia takich usług
są często udzielane prywatnym podmiotom gospodarczym, na przykład podmiotom
gospodarczym mającym koncesje od władz publicznych, podlegającym szczególnym
zobowiązaniom co do świadczenia usług. Mając na uwadze, że usługi użyteczności publicznej
często istnieją również poniżej szczebla centralnego, szczegółowe i wyczerpujące
harmonogramy dla poszczególnych sektorów nie są uzasadnione z praktycznego punktu
widzenia. Niniejsze zastrzeżenie nie ma zastosowania do usług telekomunikacyjnych
i informatycznych.

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

FI: Ograniczenia dla osób fizycznych, które nie mają regionalnego obywatelstwa Wysp
Alandzkich, oraz dla osób prawnych w odniesieniu do prawa nabywania i posiadania
nieruchomości na Wyspach Alandzkich bez uzyskania zgody właściwych władz Wysp
Alandzkich. Ograniczenia prawa przedsiębiorczości i prawa prowadzenia działalności
gospodarczej przez osoby fizyczne, które nie mają regionalnego obywatelstwa Wysp
Alandzkich, lub przez przedsiębiorstwa bez uzyskania zgody właściwych organów Wysp
Alandzkich.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 12
 ---pagebreak--- Obowiązujące środki:
FI: Ahvenanmaan maanhankintalaki (ustawa o nabywaniu gruntów na Wyspach Alandzkich)
(3/1975), s. 2 oraz
Ahvenanmaan maanhankintalaki (ustawa o autonomii Wysp Alandzkich) (1144/1991), s. 11.

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe, zakaz
nakładania wymogów dotyczących wyników, kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd:

FR: Rodzaje przedsiębiorstw – zgodnie z art. L151-1 i R153-1 kodeksu finansowego
i monetarnego inwestycje zagraniczne we Francji w sektorach wymienionych w art. R153-2
kodeksu finansowego i walutowego wymagają uprzedniej zgody Ministra Gospodarki.

Obowiązujące środki:
FR: Kodeks finansowy i walutowy, art. L151-1, R153-1.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 13
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – traktowanie narodowe, kadra kierownicza
wyższego szczebla i zarząd:

FR: Rodzaje przedsiębiorstw – ograniczenie udziału zagranicznego w niedawno
sprywatyzowanych przedsiębiorstwach do zmiennej kwoty kapitału w ofercie publicznej,
ustalanej przez rząd Francji na podstawie analizy każdego przypadku. Do prowadzenia
działalności w niektórych branżach handlowych, przemysłowych lub rzemieślniczych
wymagane jest specjalne zezwolenie, jeżeli dyrektor zarządzający nie ma pozwolenia
na pobyt stały.

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku:

HU: Obecność handlowa powinna przyjmować formę spółki z ograniczoną
odpowiedzialnością, spółki akcyjnej lub przedstawicielstwa. Rozpoczęcie działalności
w formie oddziału nie jest dozwolone, z wyjątkiem usług finansowych.

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

BG: Niektóre rodzaje działalności gospodarczej związane z eksploatacją lub użytkowaniem
własności państwowej uwarunkowane są uzyskaniem zezwolenia na mocy przepisów ustawy
o koncesjach.

                                …[Załącznik 8-B]/pl 14
 ---pagebreak--- W przedsiębiorstwach handlowych, w których państwo lub gmina posiada udział kapitałowy
przekraczający 50 %, wszelkie transakcje dotyczące rozporządzania aktywami trwałymi
przedsiębiorstwa, zawierania umów dotyczących zakupu udziałów kapitałowych, najmu,
wspólnych działań, kredytów lub zabezpieczenia wierzytelności, jak również zaciąganie
jakichkolwiek zobowiązań wynikających z weksli, podlegają wymogowi uzyskania
zezwolenia od Agencji Prywatyzacji lub innych organów krajowych lub regionalnych,
zależnie od tego, który organ jest właściwy. Niniejsze zastrzeżenie nie ma zastosowania
do górnictwa i kopalnictwa, które są przedmiotem odrębnego zastrzeżenia zawartego
w wykazie zastrzeżeń Unii Europejskiej w załączniku I do załącznika 8-B.

IT: Rząd może korzystać z pewnych specjalnych uprawnień w przedsiębiorstwach
działających w dziedzinie obronności i bezpieczeństwa narodowego i w niektórych obszarach
o strategicznym znaczeniu w dziedzinie energetyki, transportu i komunikacji. Dotyczy to
wszystkich osób prawnych prowadzących działalność o strategicznym znaczeniu dla
obronności i bezpieczeństwa narodowego, nie tylko sprywatyzowanych przedsiębiorstw.

W przypadku groźby poważnej szkody dla istotnych interesów obrony i bezpieczeństwa
narodowego rządowi przysługują szczególne uprawnienia do:

(i)   nakładania szczególnych warunków zakupu udziałów/akcji;

                               …[Załącznik 8-B]/pl 15
 ---pagebreak--- (ii)   wetowania przyjęcia uchwał dotyczących specjalnych operacji, takich jak transfery,
       fuzje, podziały i zmiany w działalności lub

(iii) niewyrażania zgody na nabycie udziałów/akcji, w sytuacji gdy nabywca dąży
       do posiadania wielkości udziałów w kapitale, która może zaszkodzić interesom obrony
       i bezpieczeństwa narodowego.

Zainteresowane przedsiębiorstwo zobowiązane jest powiadomić urząd premiera o każdej
uchwale, działaniu i transakcji (takiej jak transfer, fuzja, podział, zmiana w działalności,
zakończenie działalności), które dotyczą strategicznych aktywów w obszarze energii,
transportu i komunikacji. W szczególności należy zgłaszać transakcje nabycia przez osobę
fizyczną lub prawną spoza Unii Europejskiej, które dają takiej osobie kontrolę nad
przedsiębiorstwem.

Premier może wykonywać szczególne uprawnienia do:

(i)    wetowania przyjęcia każdej uchwały, działania i transakcji, które stanowią wyjątkową
       groźbę poważnej szkody dla interesu publicznego w zakresie bezpieczeństwa i działania
       sieci i dostaw;

(ii)   nakładania szczególnych warunków w celu zagwarantowania interesu publicznego lub

(iii) niewyrażania zgody na transakcje nabycia w wyjątkowych przypadkach istnienia
       groźby dla istotnych interesów państwa.

                                 …[Załącznik 8-B]/pl 16
 ---pagebreak--- Kryteria oceny realnej lub wyjątkowej groźby, a także warunków i procedur w odniesieniu
do wykonywania szczególnych uprawnień są określone w przepisach prawa.

Obowiązujące środki:
IT: ustawa nr 56/2012 w sprawie szczególnych uprawnień w przedsiębiorstwach działających
w obszarze obrony i bezpieczeństwa narodowego, energii, transportu i komunikacji oraz
dekret Prezesa Rady Ministrów nr DPCM 253 z dnia 30 listopada 2012 r. określający
działania mające strategiczne znaczenie dla obrony i bezpieczeństwa narodowego.

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe,
najwyższe uprzywilejowanie, zakaz nakładania wymogów dotyczących wyników, kadra
kierownicza wyższego szczebla i zarząd:

LT: Przedsiębiorstwa o strategicznym znaczeniu dla bezpieczeństwa narodowego, które
muszą należeć do skarbu państwa w drodze prawa własności (udział procentowy w kapitale,
który może być w posiadaniu obywateli lub obcokrajowców, będących osobami fizycznymi,
musi być zgodny z interesami bezpieczeństwa narodowego, procedurami i kryteriami
ustalania zgodności potencjalnych inwestorów krajowych i potencjalnych uczestniczących
przedsiębiorstw itp.).

                               …[Załącznik 8-B]/pl 17
 ---pagebreak---      Obowiązujące środki:
     LT: ustawa nr IX-1132 z dnia 10 października 2002 r. o przedsiębiorstwach i obiektach
     o strategicznym znaczeniu dla bezpieczeństwa narodowego i o pozostałych
     przedsiębiorstwach mających znaczenie dla zapewnienia bezpieczeństwa narodowego
     w Republice Litewskiej (ostatnio zmieniona dnia 30 czerwca 2016 r. ustawą nr XII-1272).

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – traktowanie narodowe, kadra kierownicza
     wyższego szczebla i zarząd:

     SE: Dyskryminujące wymogi w odniesieniu do założycieli, kadry kierowniczej wyższego
     szczebla i zarządu, gdy do szwedzkiego prawa wprowadzane są nowe formy stowarzyszenia
     prawnego.

b)   Nabywanie nieruchomości

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe, kadra
     kierownicza wyższego szczebla i zarząd:

     HU: Nabywanie nieruchomości będących własnością skarbu państwa.

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 18
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

HU: Nabywanie gruntów ornych przez zagraniczne osoby prawne i osoby fizyczne niebędące
rezydentami, w tym w odniesieniu do procedury udzielania zezwoleń na nabywanie gruntów
ornych.

Obowiązujące środki:
HU: ustawa CXXII z 2013 r. o obrocie gruntami rolnymi i leśnymi (rozdział II (pkt 6–36)
i rozdział IV (pkt 38–59)) oraz
ustawa CCXII z 2013 r. o środkach przejściowych i niektórych przepisach związanych
z ustawą CXXII z 2013 r. o obrocie gruntami rolnymi i leśnymi (rozdział IV (pkt 8–20)).

LV: Nabywanie gruntów rolnych przez obywateli Japonii lub państw trzecich, w tym
w odniesieniu do procedury udzielania zezwoleń na nabywanie gruntów rolnych.

                                  …[Załącznik 8-B]/pl 19
 ---pagebreak--- Obowiązujące środki:
LV: ustawa o prywatyzacji gruntów na obszarach wiejskich, s. 28, 29, 30.

SK: Spółki zagraniczne i osoby fizyczne nie mogą nabywać gruntów rolnych i leśnych poza
granicami terenu zabudowanego należącego do gminy i niektórych innych rodzajów gruntu
(np. zasobów naturalnych, jezior, rzek, dróg publicznych itp.). Do celów przejrzystości należy
zaznaczyć, że regulacje dotyczące użytkowania gruntów zawarte w ustawie nr 44/1988
o ochronie i eksploatacji zasobów naturalnych w chwili podpisania niniejszej Umowy nie
stanowią środka niezgodnego z wymogami.

Obowiązujące środki:
SK: ustawa nr 229/1991 o regulacji własności gruntów i innych nieruchomości rolnych;
ustawa nr 460/1992 konstytucja Republiki Słowackiej;
ustawa nr 180/1995 o niektórych środkach dotyczących regulacji własności gruntów;
ustawa nr 202/1995 o wymianie walut;
ustawa nr 503/2003 o przywracaniu praw własności do gruntów;
ustawa 326/2005 o lasach oraz
ustawa nr 140/2014 o nabywaniu praw własności do gruntów.

                                …[Załącznik 8-B]/pl 20
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – traktowanie narodowe oraz transgranicznego
handlu usługami – dostęp do rynku:

BG: Zagraniczne osoby fizyczne i prawne (w tym działające poprzez oddziały) nie mogą
nabywać praw własności do gruntów w Bułgarii. Bułgarskie osoby prawne z udziałem
zagranicznym nie mogą nabywać praw własności gruntów rolnych. Zagraniczne osoby
prawne i cudzoziemcy mający miejsce stałego zamieszkania za granicą mogą nabywać
budynki i prawa do nieruchomości (prawo do użytkowania, prawo do budowy, prawo
do nadbudowy i służebności). Cudzoziemcy mający miejsce stałego zamieszkania za granicą,
zagraniczne osoby prawne i spółki, w których udział zagraniczny zapewnia większość
w podejmowaniu decyzji lub blokuje podejmowanie decyzji, mogą nabywać prawa własności
nieruchomości w określonych regionach geograficznych wskazanych przez Radę Ministrów,
pod warunkiem uzyskania zezwolenia.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 21
 ---pagebreak--- Obowiązujące środki:
BG: Konstytucja Republiki Bułgarii, art. 22;
ustawa o własności i wykorzystaniu gruntów rolnych, art. 3 oraz
ustawa o lasach, art. 10.

EE: Osoby fizyczne lub prawne spoza Europejskiego Obszaru Gospodarczego (EOG)
i Organizacji Współpracy Gospodarczej i Rozwoju mogą nabywać nieruchomości obejmujące
grunty rolne lub leśne wyłącznie za zgodą gubernatora okręgu i po uzyskaniu zezwolenia od
rady gminy i muszą być w stanie udowodnić w sposób przewidziany przez prawo, że
nabywana nieruchomość będzie wykorzystywana zgodnie z przeznaczeniem, w sposób
efektywny, zrównoważony i celowy.

Obowiązujące środki:
EE: Kinnisasja omandamise kitsendamise seadus (ustawa o ograniczeniach w nabywaniu
nieruchomości), rozdział 2 i 3.

                                  …[Załącznik 8-B]/pl 22
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

LT: Dowolny środek, który jest zgodny ze zobowiązaniami podjętymi przez Unię Europejską
i obowiązującymi na Litwie w ramach GATS w odniesieniu do nabywania gruntów.
Procedura, warunki i zastrzeżenia dotyczące nabywania działek powinny być określone
w prawie konstytucyjnym, ustawie o gruntach i ustawie o nabywaniu gruntów rolnych.
Jednakże samorządy terytorialne (gminy) i pozostałe podmioty krajowe członków Organizacji
Współpracy Gospodarczej i Rozwoju oraz Organizacji Traktatu Północnoatlantyckiego
prowadzące na Litwie działalność gospodarczą określoną w prawie konstytucyjnym zgodnie
z kryteriami Unii Europejskiej i innych form integracji, w które zaangażowała się Litwa, mają
prawo nabywać na własność działki nierolnicze potrzebne do budowy i eksploatacji
budynków i obiektów niezbędnych do prowadzenia ich bezpośredniej działalności.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 23
 ---pagebreak---      Obowiązujące środki:
     LT: konstytucja Republiki Litewskiej;
     ustawa konstytucyjna Republiki Litewskiej w sprawie wdrożenia art. 47 ust. 3 Konstytucji
     Republiki Litewskiej z dnia 20 czerwca 1996 r., nr I-1392 ze zm. z dnia 20 marca 2003 r., nr
     IX-1381;
     ustawa o gruntach z dnia 27 stycznia 2004 r., nr IX-1983 oraz
     ustawa nr XII-854 z dnia 24 kwietnia 2014 r. o nabywaniu gruntów rolnych.

c)   Uznawanie

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – traktowanie narodowe oraz transgranicznego
     handlu usługami – traktowanie narodowe:

     UE: Dyrektywy Unii Europejskiej w sprawie wzajemnego uznawania dyplomów i innych
     kwalifikacji zawodowych mają zastosowanie wyłącznie do obywateli Unii Europejskiej.
     Prawo do wykonywania wolnego zawodu objętego regulacjami w jednym państwie
     członkowskim Unii Europejskiej nie przyznaje prawa do wykonywania tego zawodu w innym
     państwie członkowskim.

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 24
 ---pagebreak--- d)   Najwyższe uprzywilejowanie

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – najwyższe uprzywilejowanie oraz
     transgranicznego handlu usługami – najwyższe uprzywilejowanie:

     UE: Przyznawanie zróżnicowanego traktowania na podstawie każdego międzynarodowego
     traktatu lub innego porozumienia handlowego będącego w mocy lub podpisanego przed
     dniem wejścia w życie niniejszej Umowy.

     UE: Przyznawanie państwom zróżnicowanego traktowania na podstawie jakiegokolwiek
     obecnie obowiązującego lub przyszłego porozumienia dwustronnego lub wielostronnego,
     które:

     (i)      przewiduje utworzenie wewnętrznego rynku usług i inwestycji;

     (ii)     przyznaje swobodę przedsiębiorczości lub

     (iii) wymaga zbliżenia przepisów w odniesieniu do co najmniej jednego sektora gospodarki.

     Wewnętrzny rynek świadczenia usług i prowadzenia przedsiębiorstw oznacza obszar bez
     granic wewnętrznych, na którym zagwarantowany jest swobodny przepływ osób, usług
     i kapitału.

                                      …[Załącznik 8-B]/pl 25
 ---pagebreak--- Swoboda przedsiębiorczości oznacza zobowiązanie do zniesienia zasadniczo wszelkich barier
dla przedsiębiorczości między stronami porozumienia w sprawie regionalnej integracji
gospodarczej z chwilą wejścia w życie tego porozumienia. Swoboda przedsiębiorczości
obejmuje prawo obywateli państw będących stronami porozumienia w sprawie regionalnej
integracji gospodarczej do zakładania i prowadzenia przedsiębiorstw na tych samych
warunkach przewidzianych dla obywateli zgodnie z przepisami prawa kraju, w którym
prowadzone jest takie przedsiębiorstwo.

Zbliżenie przepisów prawnych oznacza:

(i)    zbliżenie przepisów prawnych co najmniej jednej ze stron porozumienia w sprawie
       regionalnej integracji gospodarczej z przepisami prawnymi drugiej strony lub
       pozostałych stron tego porozumienia lub

(ii)   wprowadzenie wspólnych przepisów prawnych do ustawodawstwa stron porozumienia
       w sprawie regionalnej integracji gospodarczej.

Takie zbliżenie lub wprowadzenie przepisów prawnych ma miejsce i uznaje się, że miało
miejsce tylko wówczas, gdy przepisy prawne zostały wprowadzone do ustawodawstwa strony
lub stron porozumienia w sprawie regionalnej integracji gospodarczej.

                                …[Załącznik 8-B]/pl 26
 ---pagebreak--- Obowiązujące środki:
UE: Europejski Obszar Gospodarczy;
układy o stabilizacji;
porozumienia dwustronne między UE i Konfederacją Szwajcarską oraz
pogłębione i kompleksowe umowy o wolnym handlu.

UE: Przyznawanie zróżnicowanego traktowania w odniesieniu do swobody
przedsiębiorczości obywatelom lub przedsiębiorstwom w drodze obecnie obowiązujących lub
przyszłych porozumień dwustronnych między następującymi państwami członkowskimi Unii
Europejskiej: BE, DE, DK, EL, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PT, UK a jednym z poniższych
państw lub księstw: Andora, Monako, Państwo Watykańskie i San Marino.

DK, FI, SE: Środki wprowadzane przez Danię, Szwecję i Finlandię w celu promowania
współpracy skandynawskiej, takie jak:

(i)    wsparcie finansowe projektów badawczo-rozwojowych (Nordic Industrial Fund);

(ii)   finansowanie studiów wykonalności projektów międzynarodowych (Nordic Fund for
       Project Exports) oraz

                               …[Załącznik 8-B]/pl 27
 ---pagebreak---     (iii) pomoc finansowa dla przedsiębiorstw1 stosujących technologie środowiskowe (Nordic
          Environment Finance Corporation).

    Niniejsze zastrzeżenie pozostaje bez uszczerbku dla wykluczenia udzielania zamówień lub
    dotacji przez Stronę na podstawie art. 8.12 ust. 5 i 6 oraz art. 8.14 ust. 2 lit. c) i e).

    PL: Preferencyjne warunki prowadzenia przedsiębiorstwa lub transgranicznego świadczenia
    usług, które mogą obejmować zniesienie lub zmianę niektórych ograniczeń zawartych
    w wykazie zastrzeżeń mających zastosowanie w Polsce, mogą zostać przedłużone w drodze
    porozumień w sprawie handlu i żeglugi.

    PT: Zniesienie wymogu obywatelstwa w przypadku wykonywania określonych rodzajów
    działalności i zawodów przez osoby fizyczne świadczące usługi na rzecz państw, w których
    portugalski jest językiem urzędowym (Angola, Brazylia, Republika Zielonego Przylądka,
    Gwinea-Bissau, Mozambik, Wyspy Świętego Tomasza i Książęca).

1
    Ma to zastosowanie do przedsiębiorstw wschodnioeuropejskich, które współpracują z jednym
    lub kilkoma przedsiębiorstwami skandynawskimi.

                                       …[Załącznik 8-B]/pl 28
 ---pagebreak--- e)   Broń, amunicja i materiały wojenne

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe,
     najwyższe uprzywilejowanie, kadra kierownicza wyższego szczebla, zakaz nakładania
     wymogów dotyczących wyników i zarząd oraz transgranicznego handlu usługami – dostęp do
     rynku, traktowanie narodowe, najwyższe uprzywilejowanie:

     UE: Produkcja lub dystrybucja broni, amunicji i materiałów wojennych lub handel nimi.
     Materiały wojenne ograniczone są do wszelkiego rodzaju produktów przeznaczonych
     i wytwarzanych wyłącznie na potrzeby wojska w związku z prowadzeniem działań
     wojennych lub obronnych.

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 29
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 2 – Zawody regulowane – usługi prawne

Sektor:                Zawody regulowane – usługi prawne: usługi notariuszy i komorników
                       sądowych, usługi w zakresie księgowości oraz prowadzenia ksiąg
                       rachunkowych; usługi w zakresie audytu, usługi w zakresie doradztwa
                       podatkowego, usługi architektoniczne i urbanistyczne, usługi
                       inżynieryjne i zintegrowane usługi inżynieryjne

Klasyfikacja           Część CPC 861, część 87902, 862, 863, 8671, 8672, 8673, 8674, część
gospodarcza:           879

Rodzaj zastrzeżenia:   Dostęp do rynku

                       Traktowanie narodowe

                       Kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd

Sekcja:                Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

                                  …[Załącznik 8-B]/pl 30
 ---pagebreak--- Opis:

UE zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania dowolnego środka w odniesieniu
do następujących kwestii:

a)      Usługi prawne

        UE, z wyjątkiem SE: Zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania dowolnego środka
        w odniesieniu do usług w zakresie doradztwa prawnego oraz zezwoleń, dokumentacji
        i świadectw prawnych, świadczonych przez przedstawicieli zawodów prawniczych
        pełniących funkcje publiczne, takich jak notariusze, komornicy sądowi (huissiers de justice)
        lub inni urzędnicy państwowi (officiers publics et ministériels), a także w odniesieniu
        do usług świadczonych przez komorników sądowych wyznaczonych urzędowym aktem rządu
        (część CPC 861, część 87902).

                                        …[Załącznik 8-B]/pl 31
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – najwyższe uprzywilejowanie oraz
transgranicznego handlu usługami – najwyższe uprzywilejowanie:

BG: Pełne traktowanie narodowe w zakresie zakładania i prowadzenia przedsiębiorstw,
a także świadczenia usług może być rozszerzone wyłącznie na przedsiębiorstwa mające
siedzibę w państwach, z którymi zostały lub zostaną zawarte porozumienia preferencyjne,
i na obywateli tych państw (część CPC 861).

LT: Adwokaci z innych państw mogą występować jako adwokaci w sądach tylko
na podstawie umów dwustronnych w sprawie pomocy prawnej (część CPC 861).

                               …[Załącznik 8-B]/pl 32
 ---pagebreak--- b)   Usługi w zakresie księgowości oraz prowadzenia ksiąg rachunkowych (CPC 8621 inne
     niż usługi audytu, 86213, 86219, 86220)

     W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku:

     HU: Działalność transgraniczna w zakresie księgowości oraz prowadzenia ksiąg
     rachunkowych.

     Obowiązujące środki:
     HU: ustawa C z 2000 r. oraz
     ustawa LXXV z 2007 r.

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 33
 ---pagebreak--- c)   Usługi audytu (CPC – 86211, 86212 inne niż usługi w zakresie księgowości i prowadzenia
     ksiąg rachunkowych)

     W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – traktowanie narodowe:

     BG: Niezależny audyt finansowy jest wykonywany przez biegłych rewidentów, którzy są
     członkami instytutu biegłych rewidentów. Z zachowaniem zasady wzajemności instytut
     biegłych rewidentów rejestruje jednostkę audytorską z Japonii lub państwa trzeciego
     za okazaniem przez to państwo dowodu na to, że:

     (i)    trzy czwarte członków organów zarządzających i biegłych rewidentów wykonujących
            audyt w imieniu danej jednostki spełnia wymogi odpowiadające wymogom nałożonym
            na bułgarskich audytorów i pomyślnie przeszło odpowiednie egzaminy;

     (ii)   jednostka audytorska przeprowadza niezależny audyt finansowy zgodnie z wymogami
            niezależności i obiektywizmu oraz

     (iii) jednostka audytorska publikuje na swojej stronie internetowej roczne sprawozdanie
            z przejrzystości lub spełnia inne równorzędne wymogi dotyczące ujawniania informacji
            w przypadku, gdy prowadzi audyt w jednostkach interesu publicznego.

                                     …[Załącznik 8-B]/pl 34
 ---pagebreak--- Obowiązujące środki:
BG: ustawa o niezależnym audycie finansowym.

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe, kadra
kierownicza wyższego szczebla i zarząd:

CZ: Do prowadzenia audytów w Republice Czeskiej mogą być uprawnione wyłącznie
przedsiębiorstwa, w których co najmniej 60 % udziałów kapitałowych i praw głosu jest
zarezerwowanych dla obywateli tego kraju lub obywateli państw członkowskich Unii
Europejskiej.

Obowiązujące środki:
CZ: ustawa o audytorach z dnia 14 kwietnia 2009 r., nr 93/2009 Coll.

W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie
narodowe:

UK: Transgraniczne świadczenie usług audytu.

Obowiązujące środki:
UK: ustawa o spółkach z 2006 r.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 35
 ---pagebreak---      W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku:

     HU: Transgraniczne świadczenie usług audytu.

     Obowiązujące środki:
     HU: ustawa C z 2000 r. oraz
     ustawa LXXV z 2007 r.

     PT: Transgraniczne świadczenie usług audytu.

d)   Usługi architektoniczne i urbanistyczne (CPC 8674)

     W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie
     narodowe:

     HR: Transgraniczne świadczenie usług urbanistycznych.

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 36
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 3 – Zawody regulowane – zawody związane z opieką zdrowotną i sprzedażą
detaliczną produktów farmaceutycznych

Sektor:                Usługi świadczone w ramach wolnych zawodów związanych z opieką
                       zdrowotną oraz sprzedaż detaliczna produktów leczniczych, medycznych
                       i ortopedycznych, inne usługi świadczone przez farmaceutów

Klasyfikacja           CPC 63211, 85201, 9312, 9319, 93121
gospodarcza:

Rodzaj zastrzeżenia:   Dostęp do rynku

                       Traktowanie narodowe

                       Zakaz nakładania wymogów dotyczących wyników

                       Kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd

Sekcja:                Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

                                  …[Załącznik 8-B]/pl 37
 ---pagebreak--- Opis:

UE zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania dowolnego środka w odniesieniu
do następujących kwestii:

a)      Usługi medyczne i stomatologiczne; usługi świadczone przez personel położniczy,
        pielęgniarski, fizjoterapeutów, psychologów i personel paramedyczny (CPC 63211,
        85201, 9312, 9319, CPC 932)

        FI: Świadczenie wszelkich usług w ramach wolnych zawodów związanych z opieką
        zdrowotną, finansowanych ze środków prywatnych lub publicznych, w tym usług
        medycznych i stomatologicznych, usług świadczonych przez położne, fizjoterapeutów,
        personel paramedyczny i psychologów, z wyłączeniem usług świadczonych przez
        pielęgniarzy i pielęgniarki (CPC 9312, 93191).

        Obowiązujące środki:
        FI: Laki yksityisestä terveydenhuollosta (ustawa o prywatnej opiece zdrowotnej) (152/1990).

        BG: Świadczenie wszelkich usług w ramach wolnych zawodów związanych z opieką
        zdrowotną, w tym usług medycznych i stomatologicznych, usług świadczonych przez
        położne, pielęgniarzy/pielęgniarki, fizjoterapeutów, personel paramedyczny i psychologów
        (CPC 9312, część 9319).

        Obowiązujące środki:
        BG: ustawa o działalności w dziedzinie usług medycznych, ustawa o organizacji zawodowej
        pielęgniarzy i pielęgniarek medycznych, położnych i o stowarzyszeniu specjalistów
        w dziedzinie medycyny.

                                       …[Załącznik 8-B]/pl 38
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku:

UK: Działalność gospodarcza lekarzy w ramach Krajowej Służby Zdrowia (National Health
Service) podlega planowaniu w zakresie zasobów ludzkich w zawodzie lekarskim (CPC
93121, 93122).

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

CZ, MT: Świadczenie wszelkich usług w ramach wolnych zawodów związanych z opieką
zdrowotną, w tym przez przedstawicieli wolnych zawodów takich jak lekarze, stomatolodzy,
położne, pielęgniarze/pielęgniarki, fizjoterapeuci, personel paramedyczny, psycholodzy, jak
również innych powiązanych usług (CPC 9312, część 9319).

                                …[Załącznik 8-B]/pl 39
 ---pagebreak--- Obowiązujące środki:
CZ: ustawa nr 296/2008 Coll. o gwarantowaniu jakości i bezpieczeństwa tkanek i komórek
ludzkich do zastosowania w leczeniu ludzi („ustawa o tkankach i komórkach ludzkich”);
ustawa nr 378/2007 Coll. o produktach leczniczych i poprawkach do niektórych odnośnych
ustaw (ustawa o produktach leczniczych);
ustawa nr 123/2000 Coll. o wyrobach medycznych oraz
ustawa nr 285/2002 Coll. o dawstwie, pobieraniu i przeszczepianiu tkanek i narządów
i o poprawkach do niektórych ustaw (ustawa transplantacyjna).

W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie
narodowe:

UE, z wyjątkiem NL i SE: Świadczenie wszelkich usług w ramach wolnych zawodów
związanych z opieką zdrowotną, w tym przez przedstawicieli wolnych zawodów takich jak
lekarze, stomatolodzy, położne, pielęgniarze/pielęgniarki, fizjoterapeuci, personel
paramedyczny i psycholodzy, podlega wymogowi miejsca zamieszkania. Powyższe usługi
mogą być świadczone wyłącznie przez osoby fizyczne obecne na terytorium Unii
Europejskiej (CPC 9312, część 93191).

                                …[Załącznik 8-B]/pl 40
 ---pagebreak---      BE, UK: Transgraniczne świadczenie usług medycznych i stomatologicznych, usług
     świadczonych przez położne, pielęgniarzy/pielęgniarki, fizjoterapeutów, personel
     paramedyczny i psychologów (część CPC 85201, 9312, część 93191, dodatkowo część 85201
     w BE).

     UK: W odniesieniu do usługodawców, którzy nie są fizycznie obecni na terytorium
     Zjednoczonego Królestwa (część CPC 85201, 9312, część 93191).

b)   Usługi weterynaryjne (CPC 932)

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
     transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

     BG: Gabinet weterynaryjny może założyć osoba fizyczna lub prawna.

     Warunkiem jest posiadanie obywatelstwa państwa członkowskiego Unii Europejskiej lub
     EOG; w przypadku cudzoziemców wymagane jest zezwolenie na pobyt stały (wymagana jest
     fizyczna obecność).

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 41
 ---pagebreak---      W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie
     narodowe:

     BE, LV: Transgraniczne świadczenie usług weterynaryjnych.

c)   Sprzedaż detaliczna produktów leczniczych, medycznych i ortopedycznych i inne usługi
     świadczone przez farmaceutów (CPC 63211)

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku oraz transgranicznego handlu
     usługami – dostęp do rynku:

     UE, z wyjątkiem EL, IE, LU, LT, NL i UK: Ograniczenie liczby dostawców uprawnionych
     do świadczenia konkretnej usługi w określonej strefie lokalnej lub określonym obszarze
     lokalnym z zachowaniem zasady niedyskryminacji, by zapobiec nadwyżkom w obszarach
     o ograniczonym popycie. W związku z powyższym zastosowanie może mieć test potrzeb
     ekonomicznych uwzględniający takie czynniki jak: liczba istniejących zakładów i wpływ
     na nie, infrastruktura transportowa, gęstość zaludnienia lub rozproszenie geograficzne.

                                     …[Załącznik 8-B]/pl 42
 ---pagebreak--- UE, z wyjątkiem BE, BG, CZ, EE i IE: Sprzedaż wysyłkowa jest możliwa wyłącznie
z państw członkowskich należących do EOG, dlatego we wszystkich wspomnianych
państwach wymagane jest prowadzenie przedsiębiorstwa do celów sprzedaży detalicznej
produktów leczniczych i określonych towarów medycznych kierowanych do ogółu
społeczeństwa w Unii Europejskiej.

BE: Sprzedaż wysyłkowa jest dozwolona wyłącznie w przypadku aptek, co oznacza, że
wymagane jest prowadzenie przedsiębiorstwa w Belgii w przypadku sprzedaży detalicznej
produktów leczniczych i określonych towarów konsumentom.

BG, EE i ES: Sprzedaż wysyłkowa produktów leczniczych jest zabroniona.

CZ: Sprzedaż wysyłkowa jest możliwa wyłącznie z państw członkowskich Unii Europejskiej.

IE i LT: Sprzedaż wysyłkowa produktów leczniczych na receptę jest zabroniona.

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe, kadra
kierownicza wyższego szczebla i zarząd, zakaz nakładania wymogów dotyczących wyników
oraz transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

FI: Sprzedaż detaliczna produktów farmaceutycznych.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 43
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe, kadra
kierownicza wyższego szczebla i zarząd oraz transgranicznego handlu usługami – dostęp do
rynku, traktowanie narodowe:

SE: Sprzedaż detaliczna produktów leczniczych i dostarczanie produktów leczniczych
ogółowi społeczeństwa.

W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie
narodowe:

UK: Transgraniczna sprzedaż detaliczna produktów leczniczych oraz towarów medycznych
i ortopedycznych oraz inne usługi świadczone przez farmaceutów.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 44
 ---pagebreak--- Obowiązujące środki:
AT: Arzneimittelgesetz (ustawa o lekach), BGBl. nr 185/1983 z późniejszymi zmianami, §§
57, 59, 59a oraz
Medizinproduktegesetz (ustawa o produktach leczniczych), BGBl. nr 657/1996
z późniejszymi zmianami, § 99.

BE: Arrêté royal du 21 janvier 2009 portant instructions pour les pharmaciens oraz Arrêté
royal du 10 novembre 1967 relatif à l'exercice des professions des soins de santé.

FI: Lääkelaki (ustawa medyczna) (395/1987).

SE: ustawa o handlu produktami leczniczymi (2009:336);
rozporządzenie o handlu produktami leczniczymi (2009:659) oraz
kolejne rozporządzenia przyjęte przez szwedzką agencję ds. produktów medycznych –
szczegółowe informacje są dostępne na stronie (LVFS 2009:9).

                                 …[Załącznik 8-B]/pl 45
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 4 – Usługi dla przedsiębiorstw – usługi badawczo-rozwojowe

Sektor:                Usługi dla przedsiębiorstw – usługi badawczo-rozwojowe

Klasyfikacja           CPC 851, 852, 853
gospodarcza:

Rodzaj zastrzeżenia:   Dostęp do rynku

                       Traktowanie narodowe

Sekcja:                Transgraniczny handel usługami

                                  …[Załącznik 8-B]/pl 46
 ---pagebreak--- Opis:

UE zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania dowolnego środka w odniesieniu
do następujących kwestii:

RO: W odniesieniu do transgranicznego świadczenia usług badawczych i rozwojowych.

Obowiązujące środki:
RO: Rozporządzenie rządowe nr 6 / 2011;
rozporządzenie Ministra Edukacji i Badań Naukowych nr 3548 / 2006 oraz
decyzja rządu nr 134 / 2011.

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 47
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 5 – Usługi dla przedsiębiorstw – usługi w zakresie nieruchomości

Sektor:                     Usługi dla przedsiębiorstw – usługi w zakresie nieruchomości

Klasyfikacja                CPC 821, 822
gospodarcza:

Rodzaj zastrzeżenia:        Dostęp do rynku

                            Traktowanie narodowe

Sekcja:                     Transgraniczny handel usługami

Opis:

UE zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania dowolnego środka w odniesieniu
do następujących kwestii:

CZ i HU: Transgraniczne świadczenie usług w zakresie nieruchomości.

                                       …[Załącznik 8-B]/pl 48
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 6 – Usługi dla przedsiębiorstw – usługi wynajmu lub dzierżawy
Sektor:                     Usługi dla przedsiębiorstw – usługi wynajmu lub dzierżawy bez obsługi
Klasyfikacja                CPC 832
gospodarcza:
Rodzaj zastrzeżenia:        Dostęp do rynku

                            Traktowanie narodowe

Sekcja:                     Transgraniczny handel usługami

Opis:

UE zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania dowolnego środka w odniesieniu
do następujących kwestii:

BE i FR: Transgraniczne świadczenie usług dzierżawy lub najmu bez obsługi dotyczących
artykułów użytku osobistego i domowego.

                                       …[Załącznik 8-B]/pl 49
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 7 – Pozostałe usługi dla przedsiębiorstw (usługi świadczone przez agencje
inkasa i usługi w zakresie oceny zdolności kredytowej)

Sektor:                     Usługi dla przedsiębiorstw – usługi świadczone przez agencje inkasa
                            i usługi w zakresie oceny zdolności kredytowej

Klasyfikacja                CPC 87901, 87902
gospodarcza:

Rodzaj zastrzeżenia:        Dostęp do rynku

                            Traktowanie narodowe

Sekcja:                     Transgraniczny handel usługami

Opis:

UE zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania dowolnego środka w odniesieniu
do następujących kwestii:

UE, z wyjątkiem ES, LV i SE, w odniesieniu do usług świadczonych przez agencje inkasa i usług
w zakresie oceny zdolności kredytowej.

                                       …[Załącznik 8-B]/pl 50
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 8 – Usługi dla przedsiębiorstw – usługi pośrednictwa pracy

Sektor:                     Usługi dla przedsiębiorstw – usługi pośrednictwa pracy

Klasyfikacja                CPC 87201, 87202, 87203, 87204, 87205, 87206, 87209
gospodarcza:

Rodzaj zastrzeżenia:        Dostęp do rynku

                            Traktowanie narodowe

                            Kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd

Sekcja:                     Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

Opis:

UE zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania dowolnego środka w odniesieniu
do następujących kwestii:

Z wyjątkiem HU i SE: Świadczenie usług w zakresie pośrednictwa pracy dotyczących
pracowników świadczących pomoc domową, innych pracowników handlowych lub
przemysłowych, personelu pielęgniarskiego i innego (CPC 87204, 87205, 87206, 87209).

                                       …[Załącznik 8-B]/pl 51
 ---pagebreak--- Z wyjątkiem BE, HU i SE: Stosowanie wymogu prowadzenia przedsiębiorstwa i zakazywanie
transgranicznego świadczenia usług pozyskiwania biurowego personelu pomocniczego i innych
pracowników.

AT, BG, CY, CZ, EE, FI, MT, PL, PT, RO, SI i SK: Prowadzenie działalności w dziedzinie
pośrednictwa pracy w odniesieniu do biurowego personelu pomocniczego i innych pracowników.

LT i LV: Świadczenie usług pośrednictwa pracy w odniesieniu do biurowego personelu
pomocniczego.

DE i IT: Ograniczanie liczby dostawców usług pośrednictwa pracy.

FR: Usługi te mogą podlegać monopolowi państwa.

DE: Federalne Ministerstwo Pracy i Spraw Społecznych może wydać rozporządzenie w sprawie
usług pośrednictwa pracy i rekrutacji spoza Unii Europejskiej i spoza EOG w określonych
zawodach (CPC 87202).

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, MT, LT, LV, PL, PT, RO, SI i SK: Świadczenie usług
pozyskiwania biurowego personelu pomocniczego.

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 52
 ---pagebreak--- FR, IE, IT i NL: Stosowanie wymogu prowadzenia przedsiębiorstwa i zakazywanie
transgranicznego świadczenia usług pozyskiwania biurowego personelu pomocniczego i innych
pracowników.

IT: Ograniczanie liczby dostawców usług pozyskiwania personelu biurowego (87203).

BG, CY, CZ, DE, EE, FI, MT, LT, LV, PL, PT, RO, SI i SK: Świadczenie usług wyszukiwania
osób na stanowiska kierownicze.

IE: Stosowanie wymogu prowadzenia przedsiębiorstwa i zakazywanie transgranicznego
świadczenia usług wyszukiwania osób na stanowiska kierownicze (87201).

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku:

ES: Ograniczanie liczby dostawców usług wyszukiwania osób na stanowiska kierownicze oraz
ograniczanie liczby dostawców usług pośrednictwa pracy (CPC 87201, 87202).

                                     …[Załącznik 8-B]/pl 53
 ---pagebreak--- Obowiązujące środki:
AT: §§97 i 135 austriackiej ustawy o handlu (Gewerbeordnung), austriacki Dziennik Ustaw
nr 194/1994, z późniejszymi zmianami oraz
ustawa o pracy tymczasowej (Arbeitskräfteüberlassungsgesetz/AÜG), austriacki Dziennik Ustaw
nr 196/1988, z późniejszymi zmianami.

BG: ustawa o wspieraniu zdolności do zatrudnienia, art. 26, 27, 27a i 28.

CY: ustawa o prywatnym pośrednictwie pracy 150(I)/2013 z dnia 6.12.2013 r. oraz
ustawa o prywatnym pośrednictwie pracy N. 126(I)/2012.

CZ: ustawa o zatrudnieniu (435/2004).

DE: Pkt 38 rozporządzenia w sprawie zatrudnienia (Beschäftigungsverordnung) oraz
pkt 292 kodeksu społecznego nr III Promocja zatrudnienia (Drittes Buch Sozialgesetzbuch – SGB
III).

DK: §§ 8a–8f dekretu z mocą ustawy nr 73 z dnia 17 stycznia 2014 r. oraz szczegółowe przepisy
wprowadzone dekretem nr 228 z dnia 7 marca 2013 r. (zatrudnienie marynarzy) oraz
ustawa o pozwoleniu na pracę z 2006 r. S1(2) i (3).

                                      …[Załącznik 8-B]/pl 54
 ---pagebreak--- EL: ustawa 4052/2012 (Dziennik Ustaw 41 Α) częściowo zmieniona ustawą Ν.4093/2012
(Dziennik Ustaw 222 Α).

ES: Real Decreto-ley 8/2014, de 4 de julio, de aprobación de medidas urgentes para el crecimiento,
la competitividad y la eficiencia, artículo 117 (tramitado como Ley 18/2014, de 15 de octubre).

FI: Lakijulkisesta työvoima- ja yrityspalvelusta (ustawa o publicznych służbach i usługach
biznesowych) (916/2012).

HR: ustawa o pośrednictwie pracy i prawach osób bezrobotnych (Dziennik Ustaw 80/08, 121/10,
118/12 i 153/13);
rozporządzenie o prowadzeniu działalności związanej z zatrudnieniem (Dziennik Ustaw 8/14);
ustawa o prawie pracy (Dziennik Ustaw 93/14) art. 44–47 oraz
ustawa o cudzoziemcach (Dziennik Ustaw 130/11 i 74/12) dotycząca zatrudniania cudzoziemców
w Chorwacji.

IE: Employment Permits Act 2006. S1(2) i (3).

IT: dekret legislacyjny 276/2003, art. 4 i 5.

                                       …[Załącznik 8-B]/pl 55
 ---pagebreak--- LT: Litewski kodeks pracy, ustawa Republiki Litewskiej nr XI-1379 z dnia 19 maja 2011 r.
o agencjach pracy tymczasowej, ostatnio zmieniona ustawą nr XII-230 z dnia 11 kwietnia 2013 r.

LU: Loi du 18 janvier 2012 portant création de l'Agence pour le développement de l’emploi
(ustawa z dnia 18 stycznia 2012 r. dotycząca utworzenia agencji rozwoju zatrudnienia – ADEM).

MT: ustawa o usługach związanych z zatrudnieniem i szkoleniem (rozdział 343) (art. 23–25) oraz
przepisy dotyczące agencji pośrednictwa pracy (S.L. 343.24).

PL: Art. 18 ustawy z dnia 20 kwietnia 2004 r. o promocji zatrudnienia i instytucjach rynku pracy
(Dz. U. 2015 poz. 149, z późn. zm.).

PT: dekret z mocą ustawy nr 260/2009 z dnia 25 września, zmieniony ustawą nr 5/2014 z dnia 12
lutego (dostęp do usług agencji pośrednictwa pracy i świadczenie tych usług).

                                       …[Załącznik 8-B]/pl 56
 ---pagebreak--- RO: ustawa nr 156/2000 o ochronie obywateli Rumunii pracujących za granicą, ponownie
opublikowana, oraz decyzja rządu nr 384/2001 zatwierdzająca normy metodologiczne stosowania
ustawy nr 156/2000, z późniejszymi zmianami;
rozporządzenie rządu nr 277/2002 zmienione rozporządzeniem rządu nr 790/2004 oraz
rozporządzeniem rządu nr 1122/2010 oraz
ustawa nr 53/2003 – Kodeks pracy, ponownie opublikowana, z późniejszymi zmianami
i uzupełnieniami oraz decyzja rządu nr 1256/2011 w sprawie warunków operacyjnych i procedury
wydawania zezwoleń dla agencji pracy tymczasowej.

SI: ustawa o świadczeniach zdrowotnych (Dziennik Ustaw Republiki Słowenii nr 80/2010,
21/2013, 63/2013) oraz
ustawa o zatrudnieniu, samozatrudnieniu i pracy cudzoziemców – ZZSDT (Dziennik Ustaw
Republiki Słowenii nr 47/2015).

SK: ustawa nr 5/2004 o służbach zatrudnienia oraz
ustawa nr 455/1991 o licencjach handlowych.

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 57
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 9 – Usługi dla przedsiębiorstw – usługi ochroniarskie i detektywistyczne

Sektor:                 Usługi dla przedsiębiorstw – usługi ochroniarskie i detektywistyczne

Klasyfikacja            CPC 87301, 87302, 87303, 87304, 87305, 87309
gospodarcza:

Rodzaj zastrzeżenia:    Dostęp do rynku

                        Traktowanie narodowe

                        Zakaz nakładania wymogów dotyczących wyników

                        Kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd

Sekcja:                 Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 58
 ---pagebreak--- Opis:

UE zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania dowolnego środka w odniesieniu
do następujących kwestii:

a)      Usługi ochroniarskie (CPC 87302, 87303, 87304, 87305, 87309)

        W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe, kadra
        kierownicza wyższego szczebla i zarząd, zakaz nakładania wymogów dotyczących wyników
        oraz transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

        BG, CY, CZ, EE, LT, LV, MT, PL, RO, SI i SK: Świadczenie usług ochroniarskich.

        DK, HR i HU: Świadczenie usług w następujących podsektorach: usługi strażników (87305)
        w HR i HU, usługi konsultingu w dziedzinie bezpieczeństwa (87302) w HR, usługi dozoru
        lotnisk (część 87305) w DK oraz usługi związane z transportem pojazdami opancerzonymi
        (87304) w HU.

                                       …[Załącznik 8-B]/pl 59
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe, kadra
kierownicza wyższego szczebla i zarząd oraz transgranicznego handlu usługami – dostęp do
rynku, traktowanie narodowe:

BE: W przypadku członków zarządów przedsiębiorstw świadczących usługi dozoru i usługi
ochroniarskie (87305), a także usługi w zakresie konsultacji i szkoleń dotyczących usług
ochroniarskich (87302) istnieje wymóg obywatelstwa Unii Europejskiej. Członkowie kadry
kierowniczej wyższego szczebla przedsiębiorstw świadczących usługi dozoru i usługi
konsultingu w dziedzinie bezpieczeństwa muszą być również obywatelami państwa
członkowskiego Unii Europejskiej zamieszkałymi w tym państwie.

FI: Licencje na świadczenie usług ochroniarskich mogą być udzielane wyłącznie osobom
fizycznym mającym miejsce zamieszkania w EOG lub osobom prawnym mającym siedzibę
na terenie w EOG.

W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie
narodowe:

BE, ES, FI, FR i PT: Transgraniczne świadczenie usług ochroniarskich przez zagranicznego
usługodawcę nie jest dozwolone. Istnieje wymóg obywatelstwa w stosunku do pracowników
wyspecjalizowanych w PT, prywatnych pracowników ochrony w ES oraz dyrektorów
zarządzających i dyrektorów w FR.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 60
 ---pagebreak--- Obowiązujące środki:
BG: ustawa o prywatnych usługach ochroniarskich.

CZ: ustawa o licencji handlowej.

DK: uregulowania dotyczące bezpieczeństwa lotniczego.

FI: Laki yksityisistä turvallisuuspalveluista 282/2002 (ustawa o prywatnych usługach
ochroniarskich).

LT: ustawa nr IX-2327 z dnia 8 lipca 2004 r. o bezpieczeństwie osób i mienia.

LV: ustawa o działalności agentów ochrony (art. 6, 7, 14).

PL: ustawa z dnia 22 sierpnia 1997 r. o ochronie osób i mienia (Dz.U. 2016 poz. 1432 z późn.
zm.).

PT: ustawa 34/2013 oraz
rozporządzenie 273/2013.

SI: Zakon o zasebnem varovanju (ustawa o prywatnych usługach ochroniarskich).

                               …[Załącznik 8-B]/pl 61
 ---pagebreak--- b)   Usługi detektywistyczne (CPC 87301)

     UE, z wyjątkiem AT i SE: Świadczenie usług detektywistycznych.

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku oraz transgranicznego handlu
     usługami – dostęp do rynku:

     LT i PT: Państwo posiada monopol na usługi detektywistyczne.

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 62
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 10 – Usługi dla przedsiębiorstw – pozostałe usługi dla przedsiębiorstw

Sektor:                 Usługi dla przedsiębiorstw – pozostałe usługi dla przedsiębiorstw (usługi
                        tłumaczeń pisemnych i ustnych, usługi powielania, usługi związane
                        z dystrybucją energii i usługi związane z produkcją)

Klasyfikacja            CPC 87905, 87904, 884, 887
gospodarcza:

Rodzaj zastrzeżenia:    Dostęp do rynku

                        Traktowanie narodowe

                        Najwyższe uprzywilejowanie

Sekcja:                 Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 63
 ---pagebreak--- Opis:

UE zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania dowolnego środka w odniesieniu
do następujących kwestii:

a)      Usługi tłumaczeń pisemnych i ustnych (CPC 87905)

        W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie
        narodowe:

        HR: Transgraniczne świadczenie usług tłumaczeń ustnych i tłumaczeń pisemnych
        dokumentów urzędowych.

b)      Usługi powielania (CPC 87904)

        W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku:

        HU: Stosowanie wymogu prowadzenia przedsiębiorstwa do celów świadczenia usług
        powielania.

                                      …[Załącznik 8-B]/pl 64
 ---pagebreak--- c)   Usługi związane z dystrybucją energii i usługi związane z produkcją (część CPC 884, 887
     inne niż usługi w zakresie doradztwa i konsultingu).

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe, kadra
     kierownicza wyższego szczebla i zarząd oraz transgranicznego handlu usługami – dostęp do
     rynku, traktowanie narodowe:

     HU: Usługi związane z dystrybucją energii i transgraniczne świadczenie usług związanych
     z produkcją, z wyjątkiem usług w zakresie doradztwa i konsultingu odnoszących się do tych
     sektorów.

d)   Obsługa techniczna i naprawa statków, sprzętu transportu kolejowego i statków
     powietrznych oraz ich części (część CPC 86764, CPC 86769, CPC 8868)

     W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie
     narodowe:

     UE, z wyjątkiem DE, EE i HU: Stosowanie wymogu prowadzenia przedsiębiorstwa lub
     fizycznej obecności na jej terytorium i zakazywanie transgranicznego świadczenia usług
     w zakresie konserwacji i naprawy środków transportu spoza jej terytorium.

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 65
 ---pagebreak--- UE, z wyjątkiem CZ, EE, HU, LU i SK: Stosowanie wymogu prowadzenia przedsiębiorstwa
lub fizycznej obecności na jej terytorium i zakazywanie transgranicznego świadczenia usług
w zakresie konserwacji i naprawy statków przeznaczonych do żeglugi śródlądowej spoza jej
terytorium.

UE, z wyjątkiem EE, HU i LV: Stosowanie wymogu prowadzenia przedsiębiorstwa lub
fizycznej obecności na jej terytorium i zakazywanie transgranicznego świadczenia usług
w zakresie konserwacji i naprawy statków morskich spoza jej terytorium.

UE, z wyjątkiem AT, EE, HU, LV i PL: Stosowanie wymogu prowadzenia przedsiębiorstwa
lub fizycznej obecności na jej terytorium i zakazywanie transgranicznego świadczenia usług
w zakresie konserwacji i naprawy statków powietrznych spoza jej terytorium i ich części
(część CPC 86764, CPC 86769, CPC 8868).

UE: Wyłącznie uznane organizacje upoważnione przez Unię Europejską mogą prowadzić
regulaminowe przeglądy i wydawać świadectwa statkom w imieniu państw członkowskich
Unii Europejskiej. Może istnieć wymóg prowadzenia przedsiębiorstwa.

Obowiązujące środki:
UE: rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 391/2009 z dnia 23 kwietnia
2009 r. w sprawie wspólnych reguł i norm dotyczących organizacji dokonujących inspekcji
i przeglądów na statkach.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 66
 ---pagebreak--- e)   Pozostałe usługi dla przedsiębiorstw związane z branżą lotniczą

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – najwyższe uprzywilejowanie oraz
     transgranicznego handlu usługami – najwyższe uprzywilejowanie:

     UE: Przyznawanie zróżnicowanego traktowania państwom trzecim na podstawie obecnie
     obowiązujących lub przyszłych porozumień dwustronnych dotyczących następujących usług:

     (i)    sprzedaży i marketingu usług transportu lotniczego;

     (ii)   usługi komputerowego systemu rezerwacji (KSR);

     (iii) konserwacji i naprawy statków powietrznych i ich części lub

     (iv) wynajmu lub dzierżawy statków powietrznych bez załogi.

                                     …[Załącznik 8-B]/pl 67
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 11 – Telekomunikacja

Sektor:                 Usługi telekomunikacyjne

Rodzaj zastrzeżenia:    Dostęp do rynku

                        Traktowanie narodowe

Sekcja:                 Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

Opis:

UE zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania dowolnego środka w odniesieniu do usług
nadawczych. Nadawanie oznacza nieprzerwany ciąg transmisji wymagany do rozpowszechniania
sygnałów programów telewizyjnych i radiowych wśród ogółu społeczeństwa, ale nie obejmuje
łączy współpracy między operatorami.

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 68
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 12 – Sektor budowlany

Sektor:                     Usługi budowlane

Klasyfikacja                CPC 51
gospodarcza:

Rodzaj zastrzeżenia:        Dostęp do rynku

                            Traktowanie narodowe

Sekcja:                     Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

Opis:

UE zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania dowolnego środka w odniesieniu
do następujących kwestii:

LT: Prawo do sporządzania dokumentacji projektowej związanej z pracami budowlanymi
o wyjątkowym znaczeniu jest udzielane wyłącznie przedsiębiorstwom projektowym
zarejestrowanym na Litwie lub zagranicznym przedsiębiorstwom projektowym, które zostały
zatwierdzone przez instytucję upoważnioną przez rząd do prowadzenia takiej działalności. Prawo
do prowadzenia działalności technicznej w głównych obszarach budowlanych może zostać
przyznane osobie nieposiadającej litewskiego obywatelstwa, która została zatwierdzona przez
instytucję upoważnioną przez rząd litewski.

                                       …[Załącznik 8-B]/pl 69
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 13 – Usługi w zakresie dystrybucji

Sektor:                 Usługi w zakresie dystrybucji

Klasyfikacja            CPC 62117, 62251, 8929, część 62112, 62226, 63107
gospodarcza:

Rodzaj zastrzeżenia:    Dostęp do rynku

                        Traktowanie narodowe

                        Kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd

                        Zakaz nakładania wymogów dotyczących wyników

Sekcja:                 Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 70
 ---pagebreak--- Opis:

UE zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania dowolnego środka w odniesieniu
do następujących kwestii:

a)      Dystrybucja produktów leczniczych

        BG: Transgraniczna sprzedaż hurtowa produktów leczniczych (CPC 62251).

        FI: Dystrybucja produktów farmaceutycznych (CPC 62117, 62251, 8929).

        Obowiązujące środki:
        BG: ustawa o produktach leczniczych w leczeniu człowieka.

        FI: Lääkelaki (ustawa medyczna) (395/1987).

                                      …[Załącznik 8-B]/pl 71
 ---pagebreak--- b)   Dystrybucja napojów alkoholowych

     FI: Dystrybucja napojów alkoholowych (część CPC 62112, 62226, 63107, 8929).

     Obowiązujące środki:
     FI: Alkoholilaki (ustawa o alkoholu) (1143/1994).

c)   Pozostałe usługi dystrybucji (część CPC 621, CPC 62228, CPC 62251, CPC 62271, część
     CPC 62272, CPC 62276, CPC 63108, część CPC 6329)

     W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie
     narodowe:

     BG: Dystrybucja hurtowa produktów chemicznych, metali i kamieni szlachetnych, substancji
     i produktów leczniczych oraz przedmiotów do użytku medycznego; tytoniu i wyrobów
     tytoniowych oraz napojów alkoholowych.
     Bułgaria zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania dowolnego środka w odniesieniu
     do usług świadczonych przez pośredników w obrocie towarowym.

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 72
 ---pagebreak--- Obowiązujące środki:
BG: ustawa o produktach leczniczych w leczeniu człowieka;
ustawa o działalności weterynaryjnej;
ustawa o zakazie broni chemicznej i o kontroli nad toksycznymi substancjami chemicznymi
i ich prekursorami;
ustawa o tytoniu i wyrobach tytoniowych;
ustawa o podatku akcyzowym i składach podatkowych oraz
ustawa o winach i napojach spirytusowych.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 73
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 14 – Usługi w zakresie edukacji

Sektor:                     Usługi w zakresie edukacji

Klasyfikacja                CPC 92
gospodarcza:

Rodzaj zastrzeżenia:        Dostęp do rynku

                            Traktowanie narodowe

                            Kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd

                            Zakaz nakładania wymogów dotyczących wyników

Sekcja:                     Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

Opis:

UE zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania dowolnego środka w odniesieniu
do następujących kwestii:

UE: Wszelkie usługi w zakresie edukacji, które finansowane są ze środków publicznych lub
otrzymują wsparcie państwa w dowolnej postaci, i dlatego nie są uznawane za usługi finansowane
ze środków prywatnych. W przypadku gdy dozwolone jest świadczenie finansowanych ze środków
prywatnych usług w zakresie edukacji przez zagranicznego usługodawcę, udział prywatnych
podmiotów gospodarczych w systemie edukacji może podlegać wymogowi posiadania koncesji
udzielanej na zasadzie niedyskryminacji.

                                       …[Załącznik 8-B]/pl 74
 ---pagebreak--- UE, z wyjątkiem CZ, NL, SE i SK: Świadczenie pozostałych usług w zakresie edukacji
finansowanych ze środków prywatnych, tj. innych niż te sklasyfikowane jako usługi szkolnictwa
podstawowego, średniego, wyższego oraz kształcenia dorosłych (CPC 92).

BG, IT i SI: Ograniczanie transgranicznego świadczenia usług szkolnictwa podstawowego
finansowanych ze środków prywatnych (CPC 921).

BG i IT: Ograniczanie transgranicznego świadczenia usług szkolnictwa średniego finansowanych
ze środków prywatnych (CPC 922).

AT: Ograniczenie transgranicznego świadczenia finansowanych ze środków prywatnych usług
kształcenia dorosłych za pośrednictwem przekazu radiowego lub telewizyjnego (CPC 924).

CY, FI, MT i RO: Świadczenie usług szkolnictwa podstawowego, średniego oraz kształcenia
dorosłych finansowanych ze środków prywatnych (CPC 921, 922, 924).

AT, BG, CY, FI, MT i RO: Świadczenie usług szkolnictwa wyższego finansowanych ze środków
prywatnych (CPC 923).

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 75
 ---pagebreak--- CZ i SK: Większość członków zarządu przedsiębiorstwa świadczącego usługi w zakresie edukacji
finansowane ze środków prywatnych musi być obywatelami tego kraju (CPC 921, 922, 923 dla SK
z wyjątkiem 92310, 924).

SI: Większość członków zarządu przedsiębiorstwa świadczącego usługi szkolnictwa średniego lub
wyższego finansowane ze środków prywatnych musi być obywatelami Słowenii (CPC 922, 923).

SE: Dostawcy usług w zakresie edukacji, którzy uzyskali zgodę organów publicznych
na świadczenie takich usług. Niniejsze zastrzeżenie ma zastosowanie do dostawców usług
w zakresie edukacji finansowanych ze środków prywatnych, przy pewnej formie wsparcia ze strony
państwa, między innymi uznanych przez państwo dostawców usług w zakresie edukacji,
dostawców usług w zakresie edukacji będących pod państwowym nadzorem lub do edukacji
upoważniającej do otrzymania stypendium (CPC 92).

SK: W odniesieniu do dostawców wszystkich usług w zakresie szkolnictwa finansowanych
ze środków prywatnych innych niż usługi w zakresie edukacji technicznej i zawodowej na poziomie
pomaturalnym obowiązuje wymóg posiadania miejsca zamieszkania w EOG. Zastosowanie może
mieć test potrzeb ekonomicznych, a samorząd terytorialny może ograniczać liczbę zakładanych
placówek szkolnych. (CPC 921, 922, 923 inne niż 92310, 924).

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 76
 ---pagebreak--- Obowiązujące środki:
BG: ustawa o edukacji publicznej, art. 12;
ustawa o szkolnictwie wyższym, pkt 4 przepisów uzupełniających oraz
ustawa o kształceniu i szkoleniu zawodowym, art. 22.

FI: Perusopetuslaki (ustawa o edukacji podstawowej) (628/1998);
Lukiolaki (ustawa ogólna o szkołach średnich II stopnia) (629/1998);
Laki ammatillisesta koulutuksesta (ustawa o kształceniu i szkoleniu zawodowym) (630/1998);
Laki ammatillisesta aikuiskoulutuksesta (ustawa o kształceniu zawodowym dorosłych) (631/1998);
Ammattikorkeakoululaki (ustawa o politechnikach) (351/2003) oraz
Yliopistolaki (ustawa o uczelniach wyższych) (558/2009).

IT: dekret królewski nr 1592/1933 (ustawa o szkolnictwie średnim);
ustawa nr 243/1991 (okazjonalnie wkłady ze środków publicznych na rzecz prywatnych uczelni
wyższych);
uchwała CNVSU nr 20/2003 (CNVSU – Comitato nazionale per la valutazione del sistema
universitario) oraz
dekret Prezydenta Republiki (D.P.R) 25/1998.

SK: ustawa 245/2008 o szkolnictwie;
ustawa nr 131/2002 o uczelniach wyższych, art. 2, 47 i 49a oraz
ustawa nr 596/2003 o administracji państwowej w szkolnictwie, art. 16.

                                      …[Załącznik 8-B]/pl 77
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 15 – Usługi w zakresie ochrony środowiska naturalnego

Sektor:                     Usługi w zakresie ochrony środowiska naturalnego: gospodarowanie
                            odpadami i glebą

Klasyfikacja                CPC 9401, 9402, 9403, 94060
gospodarcza:

Rodzaj zastrzeżenia:        Dostęp do rynku

Sekcja:                     Transgraniczny handel usługami

Opis:

UE zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania dowolnego środka w odniesieniu
do następujących kwestii:

DE: Świadczenie usług gospodarowania odpadami innych niż usługi doradcze oraz usług
dotyczących ochrony gleby i gospodarowania zanieczyszczoną glebą, innych niż usługi doradcze.

                                       …[Załącznik 8-B]/pl 78
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 16 – Usługi finansowe

Sektor:                      Usługi finansowe

Klasyfikacja                 Dostęp do rynku
gospodarcza:                 Traktowanie narodowe

                             Kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd

Rodzaj zastrzeżenia:

Sekcja:                      Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

Opis:

UE zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania dowolnego środka w odniesieniu
do następujących kwestii:

a)      Wszystkie usługi finansowe

        W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku:

        UE: Wymaganie od instytucji finansowej innej niż oddział, w sposób niedyskryminujący,
        przybrania określonej formy prawnej przy zakładaniu działalności w państwie członkowskim
        Unii Europejskiej.

                                        …[Załącznik 8-B]/pl 79
 ---pagebreak--- b)   Usługi ubezpieczeniowe i związane z ubezpieczeniami

     W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie
     narodowe:

     UE, z wyjątkiem CY, LV, LT, MT i PL: Świadczenie usług ubezpieczeniowych
     i związanych z ubezpieczeniami, z wyjątkiem:

     (i)    bezpośrednich usług ubezpieczeniowych (włącznie z koasekuracją) i usług
            pośrednictwa w zakresie bezpośrednich usług ubezpieczeniowych dotyczących
            ubezpieczeń od ryzyka odnoszącego się do:

                 transportu morskiego i lotnictwa zarobkowego oraz lotów kosmicznych
                  i transportu ładunków w przestrzeni kosmicznej (włączając w to satelity), przy
                  czym ubezpieczenie to obejmuje dowolne z poniższych: transportowane towary,
                  pojazd transportujący towary oraz wszelką odpowiedzialność z nimi związaną
                  oraz

                 towarów w tranzycie międzynarodowym;

     (ii)   reasekuracji i retrocesji oraz

     (iii) usług pomocniczych związanych z ubezpieczeniami.

                                       …[Załącznik 8-B]/pl 80
 ---pagebreak--- BG: Ubezpieczenie transportowe obejmujące towary, ubezpieczenie pojazdów jako takich
oraz ubezpieczenie od odpowiedzialności cywilnej w zakresie ryzyka zlokalizowanego
w Bułgarii nie może być gwarantowane bezpośrednio przez zagraniczne zakłady ubezpieczeń.

CY: Świadczenie usług ubezpieczeniowych i związanych z ubezpieczeniami, z wyjątkiem:

(i)    bezpośrednich usług ubezpieczeniowych (włącznie z koasekuracją) dotyczących
       ubezpieczeń od ryzyka odnoszącego się do:

           transportu morskiego i lotnictwa zarobkowego oraz lotów kosmicznych
            i transportu ładunków w przestrzeni kosmicznej (włączając w to satelity), przy
            czym ubezpieczenie to obejmuje dowolne z poniższych: transportowane towary,
            pojazd transportujący towary oraz wszelką odpowiedzialność z nimi związaną
            oraz

           towarów w tranzycie międzynarodowym;

(ii)   pośrednictwa ubezpieczeniowego;

(iii) reasekuracji i retrocesji oraz

(iv) usług pomocniczych związanych z ubezpieczeniami.

                                 …[Załącznik 8-B]/pl 81
 ---pagebreak--- FR: Ubezpieczenie od ryzyka związanego z transportem lądowym może być wystawiane
wyłącznie przez towarzystwa ubezpieczeniowe mające siedzibę w Unii Europejskiej.

Obowiązujące środki:
FR: Article L 310-10 du code des assurances.

IT: Ubezpieczenie transportu towarów, ubezpieczenie pojazdów jako takich i ubezpieczenie
od odpowiedzialności cywilnej w odniesieniu do ryzyka na terytorium Włoch może zostać
wystawione wyłącznie przez zakłady ubezpieczeń mające siedzibę w Unii Europejskiej,
z wyjątkiem transportu międzynarodowego obejmującego przywóz do Włoch.

Obowiązujące środki:
IT: Art. 29 kodeksu ubezpieczeń prywatnych (dekret legislacyjny nr 209 z dnia 7 września
2005 r.).

IT: Stosowanie wymogu prowadzenia przedsiębiorstwa i zakazywanie transgranicznego
świadczenia usług aktuarialnych.

Obowiązujące środki:
IT: ustawa nr 194/1942 o zawodzie aktuariusza.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 82
 ---pagebreak--- MT, LT i LV: Świadczenie usług ubezpieczeniowych i związanych z ubezpieczeniami,
z wyjątkiem:

(i)    bezpośrednich usług ubezpieczeniowych (włącznie z koasekuracją) dotyczących
       ubezpieczeń od ryzyka odnoszącego się do:

            transportu morskiego i lotnictwa zarobkowego oraz lotów kosmicznych
             i transportu ładunków w przestrzeni kosmicznej (włączając w to satelity), przy
             czym ubezpieczenie to obejmuje dowolne z poniższych: transportowane towary,
             pojazd transportujący towary oraz wszelką odpowiedzialność z nimi związaną
             oraz

            towarów w tranzycie międzynarodowym;

(ii)   reasekuracji i retrocesji oraz

(iii) usług pomocniczych związanych z ubezpieczeniami.

                                  …[Załącznik 8-B]/pl 83
 ---pagebreak--- PL: Świadczenie usług ubezpieczeniowych i związanych z ubezpieczeniami, z wyjątkiem:

(i)    bezpośrednich usług ubezpieczeniowych (włącznie z koasekuracją) dotyczących
       ubezpieczeń od ryzyka odnoszącego się do towarów w obrocie międzynarodowym oraz

(ii)   reasekuracji i retrocesji ryzyka dotyczącego towarów w handlu międzynarodowym.

PT: Polisy ubezpieczeń w zakresie transportu lotniczego i morskiego, obejmujące towary,
statki powietrzne, kadłuby i odpowiedzialność cywilną, mogą być wystawiane jedynie przez
firmy mające siedzibę w Unii Europejskiej.

Jedynie osoby i przedsiębiorstwa mające siedzibę w Unii Europejskiej mogą działać
w charakterze pośredników w zakresie takiej działalności ubezpieczeniowej w Portugalii.

Obowiązujące środki:
PT: art. 7 dekretu z mocą ustawy nr 94-B/98 oraz
art. 7 dekretu z mocą ustawy nr 144/2006.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 84
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

DE: Jeżeli zagraniczny zakład ubezpieczeń utworzył oddział w Niemczech, może on zawierać
w Niemczech umowy ubezpieczeniowe odnoszące się do transportu międzynarodowego
wyłącznie za pośrednictwem tego oddziału mającego siedzibę w Niemczech.

Obowiązujące środki:
DE: § 43 Abs. 2 Luftverkehrsgesetz (LuftVG) oraz
§ 105 Abs. 1 Luftverkehrszulassungsordnung (LuftVZO).

ES: Do wykonywania zawodu aktuariusza wymagane jest miejsce zamieszkania w Hiszpanii
albo dwuletnie doświadczenie w tym zawodzie.

HU: Świadczenie usług w zakresie ubezpieczeń bezpośrednich na terytorium Węgier przez
zakłady ubezpieczeń niemające siedziby w Unii Europejskiej dozwolone jest tylko
za pośrednictwem oddziału zarejestrowanego na Węgrzech.

Obowiązujące środki:
HU: ustawa LX z 2003 r.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 85
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe, kadra
kierownicza wyższego szczebla i zarząd oraz transgranicznego handlu usługami – dostęp do
rynku, traktowanie narodowe:

FI: Świadczenie usług brokerów ubezpieczeniowych podlega wymogowi stałego miejsca
prowadzenia działalności w Unii Europejskiej.

Wyłącznie ubezpieczyciele mający siedzibę główną w Unii Europejskiej lub oddział
w Finlandii mogą oferować bezpośrednie usługi ubezpieczeniowe, w tym koasekurację.

Przynajmniej połowa członków zarządu i rady nadzorczej oraz dyrektor zarządzający zakładu
ubezpieczeń świadczącego ustawowe ubezpieczenia emerytalne muszą mieć miejsce
zamieszkania w EOG, chyba że właściwe organy udzieliły zwolnienia. Zagraniczni
ubezpieczyciele nie mogą uzyskać licencji w Finlandii jako oddział do prowadzenia
ustawowych ubezpieczeń emerytalnych. Co najmniej jeden audytor musi mieć miejsce stałego
zamieszkania w EOG.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 86
 ---pagebreak--- W przypadku innych zakładów ubezpieczeń wymagane jest miejsce zamieszkania w EOG
w stosunku do co najmniej jednego członka zarządu, rady nadzorczej i dyrektora
zarządzającego. Co najmniej jeden audytor musi mieć miejsce stałego zamieszkania w EOG.

Agent zakładu ubezpieczeń z Japonii musi posiadać miejsce zamieszkania w Finlandii, chyba
że zakład ubezpieczeń ma główną siedzibę w Unii Europejskiej.

Obowiązujące środki:
FI: Laki ulkomaisista vakuutusyhtiöistä (ustawa o zagranicznych zakładach ubezpieczeń)
(398/1995);
Vakuutusyhtiölaki (ustawa o zakładach ubezpieczeń) (521/2008);
Laki vakuutusedustuksesta (ustawa o pośrednictwie ubezpieczeniowym) (570/2005) oraz
Laki työeläkevakuutusyhtiöistä (ustawa o zakładach ubezpieczeniowych oferujących
ustawowe ubezpieczenie emerytalne) (354/1997).

                               …[Załącznik 8-B]/pl 87
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku oraz transgranicznego handlu
usługami – dostęp do rynku:

SK: Cudzoziemcy mogą założyć zakład ubezpieczeń w formie spółki akcyjnej lub prowadzić
działalność ubezpieczeniową za pośrednictwem oddziałów mających siedzibę w Republice
Słowackiej. W obu przypadkach zezwolenie podlega ocenie dokonywanej przez organy
nadzorcze.

Obowiązujące środki:
SK: ustawa 39/2015 o ubezpieczeniach.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 88
 ---pagebreak--- c)   Usługi bankowe i inne usługi finansowe

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
     transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

     UE: Wyłącznie przedsiębiorstwa posiadające siedzibę statutową w Unii Europejskiej mogą
     działać jako depozytariusze aktywów funduszy inwestycyjnych. W celu wykonywania
     czynności związanych z zarządzaniem wspólnymi funduszami, w tym funduszami
     powierniczymi i – o ile zezwalają na to przepisy prawa krajowego – przedsiębiorstwami
     inwestycyjnymi, wymagane jest założenie wyspecjalizowanego przedsiębiorstwa
     zarządzającego posiadającego siedzibę zarządu i siedzibę statutową w tym samym państwie
     członkowskim Unii Europejskiej.

     Obowiązujące środki:
     UE: dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/65/WE z dnia 13 lipca 2009 r.
     w sprawie koordynacji przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych
     odnoszących się do przedsiębiorstw zbiorowego inwestowania w zbywalne papiery
     wartościowe (UCITS), zmieniona dyrektywami: 2010/78/UE, 2011/61/UE, 2013/14/UE
     i 2014/91/UE oraz
     dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/61/UE z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie
     zarządzających alternatywnymi funduszami inwestycyjnymi, zmieniona dyrektywą
     2013/14/UE.

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 89
 ---pagebreak--- SK: W Republice Słowackiej usługi inwestycyjne mogą być świadczone przez spółki
zarządzające w formie spółki akcyjnej o kapitale akcyjnym przewidzianym w przepisach
prawa (nie jest dozwolona forma oddziału).

Obowiązujące środki:
SK: ustawa 566/2001 o papierach wartościowych oraz
ustawa 483/2001 o bankach.

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – traktowanie narodowe, kadra kierownicza
wyższego szczebla i zarząd oraz transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku,
traktowanie narodowe:

EE: Przy przyjmowaniu depozytów istnieje wymóg uzyskania zezwolenia od Komisji
Nadzoru Finansowego w Estonii oraz rejestracji działalności jako spółki akcyjnej, spółki
zależnej lub oddziału zgodnie z przepisami prawa estońskiego.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 90
 ---pagebreak--- Obowiązujące środki:
EE: Krediidiasutuste seadus (ustawa o instytucjach kredytowych) § 206 i § 21.

FI: Co najmniej jeden z założycieli, członków zarządu, rady nadzorczej, dyrektor
zarządzający dostawców usług bankowych i osoba uprawniona do składania podpisu
w imieniu instytucji kredytowej muszą posiadać miejsce stałego zamieszkania w EOG. Co
najmniej jeden audytor musi mieć miejsce stałego zamieszkania w EOG. W przypadku usług
płatniczych może być wymagane miejsce zamieszkania lub miejsce pobytu stałego
w Finlandii.

Obowiązujące środki:
FI: Laki liikepankeista ja muista osakeyhtiömuotoisista luottolaitoksista (ustawa o bankach
komercyjnych i innych instytucjach kredytowych będących spółkami z ograniczoną
odpowiedzialnością) (1501/2001);
Säästöpankkilaki (1502/2001) (ustawa o bankach oszczędnościowych);
Laki osuuspankeista ja muista osuuskuntamuotoisista luottolaitoksista (1504/2001) (ustawa
o bankach spółdzielczych i innych instytucjach kredytowych będących bankami
spółdzielczymi);
Laki hypoteekkiyhdistyksistä (936/1978) (ustawa o stowarzyszeniach hipotecznych);
Maksulaitoslaki (297/2010) (ustawa o instytucjach płatniczych);
Laki ulkomaisen maksulaitoksen toiminnasta Suomessa (298/2010) (ustawa o działaniu
zagranicznej instytucji płatniczej w Finlandii) oraz
Laki luottolaitostoiminnasta (ustawa o instytucjach kredytowych) (121/2007).

                                …[Załącznik 8-B]/pl 91
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku:

IT: Usługi „consulenti finanziari” (konsultantów finansowych).

Obowiązujące środki:
IT: Art. 91–111 rozporządzenia Włoskiej Komisji Papierów Wartościowych i Giełd
(CONSOB) w sprawie pośredników (nr 16190 z dnia 29 października 2007 r.).

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe, kadra
kierownicza wyższego szczebla i zarząd oraz transgranicznego handlu usługami – dostęp do
rynku, traktowanie narodowe:

LT: Wyłącznie banki posiadające siedzibę statutową lub oddział na Litwie i upoważnione
do świadczenia usług inwestycyjnych w EOG mogą działać jako depozytariusze aktywów
funduszy emerytalnych. Co najmniej jeden kierownik administracji bankowej musi posiadać
znajomość języka litewskiego i mieć miejsce stałego zamieszkania na Litwie.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 92
 ---pagebreak--- Obowiązujące środki:
LT: ustawa nr IX-2085 z dnia 30 marca 2004 r. o bankach w Republice Litewskiej;
ustawa nr IX-1709 z dnia 4 lipca 2003 r. o przedsiębiorstwach zbiorowego inwestowania
w Republice Litewskiej oraz
ustawa nr VIII-1212 z dnia 3 czerwca 1999 r. o dodatkowym dobrowolnym programie
oszczędzania na emeryturę w Republice Litewskiej.

W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie
narodowe:

UE, z wyjątkiem BE, CY, EE, LT, LV, MT, RO i SI: Świadczenie usług bankowych
i innych usług finansowych, z wyjątkiem:

(i)    dostarczania i przekazywania informacji finansowych, przetwarzania danych
       finansowych oraz dostarczania oprogramowania dotyczącego finansów przez
       dostawców innych usług finansowych oraz

(ii)   doradztwa i innych pomocniczych usług finansowych odnoszących się do usług
       bankowych i innych usług finansowych, jak opisano w lit. a) ppkt (ii) definicji usług
       bankowych i innych usług finansowych (z wyłączeniem ubezpieczeń) zawartej w sekcji
       E podsekcji 5 art. 8.59, ale z wyłączeniem pośrednictwa rozumianego zgodnie z tym
       podpunktem.

                                 …[Załącznik 8-B]/pl 93
 ---pagebreak--- BE: Dostarczanie usług bankowych i innych usług finansowych z wyjątkiem dostarczania
i przekazywania informacji finansowych, przetwarzania danych finansowych oraz
dostarczania oprogramowania dotyczącego finansów przez dostawców innych usług
finansowych.

CY: Świadczenie usług bankowych i innych usług finansowych, z wyjątkiem:

(i)    obrotu zbywalnymi papierami wartościowymi z użyciem środków własnych lub
       klientów, dokonywanego na giełdzie, na rynku pozagiełdowym lub w inny sposób;

(ii)   dostarczania i przekazywania informacji finansowych, przetwarzania danych
       finansowych oraz dostarczania oprogramowania dotyczącego finansów przez
       dostawców innych usług finansowych oraz

(iii) doradztwa i innych pomocniczych usług finansowych odnoszących się do usług
       bankowych i innych usług finansowych, jak opisano w lit. a) ppkt (ii) definicji usług
       bankowych i innych usług finansowych (z wyłączeniem ubezpieczeń) zawartej w sekcji
       E podsekcji 5 art. 8.59, ale z wyłączeniem pośrednictwa rozumianego zgodnie z tym
       podpunktem.

EE i LT: Świadczenie usług bankowych i innych usług finansowych, z wyjątkiem:

(i)    przyjmowania depozytów;

                                 …[Załącznik 8-B]/pl 94
 ---pagebreak--- (ii)   udzielania wszelkiego rodzaju pożyczek i kredytów;

(iii) leasingu finansowego;

(iv) usług dokonywania wszelkich płatności i przekazu pieniędzy; gwarancji i zobowiązań;

(v)    transakcji z użyciem środków własnych lub klientów, dokonywanych na giełdzie, na
       rynku pozagiełdowym lub w inny sposób;

(vi) udziału w emisji wszelkiego rodzaju papierów wartościowych, w tym w gwarantowaniu
       i inwestycjach (publicznych i prywatnych) w charakterze agenta oraz świadczenia usług
       z tym związanych;

(vii) pośrednictwa na rynku pieniężnym;

(viii) zarządzania aktywami, takiego jak zarządzanie płynnością lub portfelem aktywów,
       wszelkich form zarządzania inwestycjami zbiorowymi, usług w zakresie
       przechowywania, deponowania i powiernictwa;

(ix) usług rozliczeniowych i rozrachunkowych dotyczących aktywów finansowych, w tym
       papierów wartościowych, instrumentów pochodnych oraz innych instrumentów
       zbywalnych;

                                …[Załącznik 8-B]/pl 95
 ---pagebreak--- (x)    dostarczanie i przekazywanie informacji finansowych, przetwarzanie danych
       finansowych oraz dostarczanie oprogramowania dotyczącego finansów oraz

(xi) doradztwa i innych pomocniczych usług finansowych odnoszących się do usług
       bankowych i innych usług finansowych, jak opisano w lit. a) ppkt (ii) definicji usług
       bankowych i innych usług finansowych (z wyłączeniem ubezpieczeń) zawartej w sekcji
       E podsekcji 5 art. 8.59, ale z wyłączeniem pośrednictwa rozumianego zgodnie z tym
       podpunktem.

LV: Świadczenie usług bankowych i innych usług finansowych, z wyjątkiem:

(i)    udziału w emisji wszelkiego rodzaju papierów wartościowych, w tym w gwarantowaniu
       i inwestycjach (publicznych i prywatnych) w charakterze agenta oraz świadczenia usług
       z tym związanych;

(ii)   dostarczania i przekazywania informacji finansowych, przetwarzania danych
       finansowych oraz dostarczania oprogramowania dotyczącego finansów przez
       dostawców innych usług finansowych oraz

(iii) doradztwa i innych pomocniczych usług finansowych odnoszących się do usług
       bankowych i innych usług finansowych, jak opisano w lit. a) ppkt (ii) definicji usług
       bankowych i innych usług finansowych (z wyłączeniem ubezpieczeń) zawartej w sekcji
       E podsekcji 5 art. 8.59, ale z wyłączeniem pośrednictwa rozumianego zgodnie z tym
       podpunktem.

                                 …[Załącznik 8-B]/pl 96
 ---pagebreak--- MT: Świadczenie usług bankowych i innych usług finansowych, z wyjątkiem:

(i)    przyjmowania depozytów;

(ii)   udzielania wszelkiego rodzaju pożyczek i kredytów;

(iii) dostarczania i przekazywania informacji finansowych, przetwarzania danych
       finansowych oraz dostarczania oprogramowania dotyczącego finansów przez
       dostawców innych usług finansowych oraz

(iv) doradztwa i innych pomocniczych usług finansowych odnoszących się do usług
       bankowych i innych usług finansowych, jak opisano w lit. a) ppkt (ii) definicji usług
       bankowych i innych usług finansowych (z wyłączeniem ubezpieczeń) zawartej w sekcji
       E podsekcji 5 art. 8.59, ale z wyłączeniem pośrednictwa rozumianego zgodnie z tym
       podpunktem.

RO: Świadczenie usług bankowych i innych usług finansowych, z wyjątkiem:

(i)    przyjmowania depozytów;

(ii)   udzielania wszelkiego rodzaju pożyczek i kredytów;

                                 …[Załącznik 8-B]/pl 97
 ---pagebreak--- (iii) gwarancji i zobowiązań;

(iv) pośrednictwa na rynku pieniężnym;

(v)   dostarczanie i przekazywanie informacji finansowych, przetwarzanie danych
      finansowych oraz dostarczanie oprogramowania dotyczącego finansów oraz

(vi) doradztwa i innych pomocniczych usług finansowych odnoszących się do usług
      bankowych i innych usług finansowych, jak opisano w lit. a) ppkt (ii) definicji usług
      bankowych i innych usług finansowych (z wyłączeniem ubezpieczeń) zawartej w sekcji
      E podsekcji 5 art. 8.59, ale z wyłączeniem pośrednictwa rozumianego zgodnie z tym
      podpunktem.

                                …[Załącznik 8-B]/pl 98
 ---pagebreak--- SI: Świadczenie usług bankowych i innych usług finansowych, z wyjątkiem:

(i)    udzielania wszelkiego rodzaju pożyczek i kredytów;

(ii)   przyjmowania gwarancji i zobowiązań ze strony zagranicznych instytucji kredytowych
       przez krajowe osoby prawne i wyłącznych właścicieli,

(iii) dostarczania i przekazywania informacji finansowych, przetwarzania danych
       finansowych oraz dostarczania oprogramowania dotyczącego finansów przez
       dostawców innych usług finansowych oraz

(iv) doradztwa i innych pomocniczych usług finansowych odnoszących się do usług
       bankowych i innych usług finansowych, jak opisano w lit. a) ppkt (ii) definicji usług
       bankowych i innych usług finansowych (z wyłączeniem ubezpieczeń) zawartej w sekcji
       E podsekcji 5 art. 8.59, ale z wyłączeniem pośrednictwa rozumianego zgodnie z tym
       podpunktem.

                                 …[Załącznik 8-B]/pl 99
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 17 – Usługi w zakresie ochrony zdrowia i usługi społeczne

Sektor:                 Usługi w zakresie ochrony zdrowia i usługi społeczne

Klasyfikacja            CPC 93, 931, inne niż 9312, część 93191, 9311, 93192, 93193, 93199
gospodarcza:

Rodzaj zastrzeżenia:    Dostęp do rynku

                        Traktowanie narodowe

                        Najwyższe uprzywilejowanie

                        Kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd

                        Zakaz nakładania wymogów dotyczących wyników

Sekcja:                 Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 100
 ---pagebreak--- Opis:

UE zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania dowolnego środka w odniesieniu
do następujących kwestii:

a)      Usługi w zakresie ochrony zdrowia – usługi szpitalne, usługi pogotowia ratunkowego
        i usługi w zakresie ochrony zdrowia świadczone w placówkach zapewniających
        zakwaterowanie (CPC 93, 931 z wyjątkiem 9312, część 93191, 9311, 93192, 93193, 93199)

        W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe, zakaz
        nakładania wymogów dotyczących wyników, kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd:

        UE: Świadczenie wszelkich usług w zakresie ochrony zdrowia, które finansowane są
        ze środków publicznych lub otrzymują wsparcie państwa w dowolnej postaci, i dlatego nie są
        uznawane za usługi finansowane ze środków prywatnych.

        UE: Świadczenie wszelkich finansowanych ze środków prywatnych usług w zakresie ochrony
        zdrowia innych niż finansowane ze środków prywatnych usługi szpitalne, usługi pogotowia
        ratunkowego i usługi w zakresie ochrony zdrowia świadczone w placówkach zapewniających
        zakwaterowanie, innych niż usługi szpitalne. Udział prywatnych podmiotów gospodarczych
        w finansowanej ze środków prywatnych sieci świadczeń zdrowotnych może podlegać
        wymogowi posiadania koncesji na zasadzie niedyskryminacji. Zastosowanie może mieć test
        potrzeb ekonomicznych. Główne kryteria: Liczba istniejących zakładów i wpływ na nie,
        infrastruktura transportowa, gęstość zaludnienia, rozproszenie geograficzne i tworzenie
        nowych miejsc pracy.

                                       …[Załącznik 8-B]/pl 101
 ---pagebreak--- Niniejsze zastrzeżenie nie odnosi się do świadczenia wszelkich usług w ramach wolnych
zawodów związanych z opieką zdrowotną, w tym przez przedstawicieli wolnych zawodów
takich jak lekarze, stomatolodzy, położne, pielęgniarze/pielęgniarki, fizjoterapeuci, personel
paramedyczny i psycholodzy, które to usługi są objęte innymi zastrzeżeniami (CPC 931 inne
niż 9312, część 93191).

AT, PL i SI: Świadczenie usług pogotowia ratunkowego finansowanych ze środków
prywatnych (CPC 93192).

BE i UK: Prowadzenie przedsiębiorstwa w zakresie finansowanych ze środków prywatnych
usług pogotowia ratunkowego i usług w zakresie ochrony zdrowia świadczonych
w placówkach zapewniających zakwaterowanie, innych niż usługi szpitalne (CPC 93192,
93193).

BG, CY, CZ, FI, MT i SK: Świadczenie finansowanych ze środków prywatnych usług
szpitalnych, usług pogotowia ratunkowego i usług w zakresie ochrony zdrowia świadczonych
w placówkach zapewniających zakwaterowanie, innych niż usługi szpitalne (CPC 9311,
93192, 93193).

FI: Świadczenie innych usług w zakresie ochrony zdrowia (CPC 93199).

Obowiązujące środki:
CZ: ustawa nr 372/2011 Sb. o usługach opieki zdrowotnej i warunkach ich świadczenia.

FI: Laki yksityisestä terveydenhuollosta (ustawa o prywatnej opiece zdrowotnej) (152/1990).

                                …[Załącznik 8-B]/pl 102
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe,
najwyższe uprzywilejowanie, kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd, zakaz
nakładania wymogów dotyczących wyników:

DE: Prowadzenie systemu zabezpieczenia społecznego w Niemczech, w ramach którego
usługi mogą być świadczone przez różne przedsiębiorstwa lub podmioty i obejmują
konkurencyjne elementy, które tym samym nie są „usługami świadczonymi wyłącznie
w związku z wykonywaniem władzy publicznej”. Przyznawanie lepszego traktowania
w kontekście dwustronnej umowy handlowej w odniesieniu do świadczenia usług
zdrowotnych i społecznych (CPC 93).

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

DE: Własność finansowanych ze środków prywatnych szpitali prowadzonych przez
niemieckie siły zbrojne.

Nacjonalizacja innych kluczowych szpitali finansowanych ze środków prywatnych (CPC
93110).

FR: Świadczenie usług w zakresie analiz i badań laboratoryjnych finansowanych ze środków
prywatnych.

W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie
narodowe:

FR: Świadczenie usług w zakresie analiz i badań laboratoryjnych finansowanych ze środków
prywatnych (część CPC 9311).

                               …[Załącznik 8-B]/pl 103
 ---pagebreak---      Obowiązujące środki:
     FR: Article L 6213-1 à 6213-6 du Code de la Santé Publique.

b)   Usługi w zakresie ochrony zdrowia i usługi społeczne, w tym ubezpieczenia emerytalno-
     rentowe

     W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie
     narodowe:

     UE, z wyjątkiem HU: Wymaganie prowadzenia przedsiębiorstwa lub fizycznej obecności
     na terytorium danego kraju dostawców oraz ograniczenie transgranicznego świadczenia usług
     zdrowotnych spoza terytorium kraju, transgranicznego świadczenia usług społecznych spoza
     terytorium kraju, a także działalności lub usług będących częścią powszechnego programu
     emerytalnego lub ustawowego systemu zabezpieczenia społecznego. Niniejsze zastrzeżenie
     nie odnosi się do świadczenia wszelkich usług w ramach wolnych zawodów związanych
     z opieką zdrowotną, w tym przez przedstawicieli wolnych zawodów takich jak lekarze,
     stomatolodzy, położne, pielęgniarze/pielęgniarki, fizjoterapeuci, personel paramedyczny
     i psycholodzy, które to usługi są objęte innymi zastrzeżeniami (CPC 931 inne niż 9312, część
     93191).

     HU: Transgraniczne świadczenie spoza terytorium kraju wszelkich finansowanych ze
     środków publicznych usług szpitalnych, usług pogotowia ratunkowego i usług w zakresie
     ochrony zdrowia świadczonych w obiektach zapewniających zakwaterowanie, innych niż
     usługi szpitalne (CPC 9311, 93192, 93193).

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 104
 ---pagebreak--- c)   Usługi społeczne, w tym ubezpieczenia emerytalno-rentowe

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe, kadra
     kierownicza wyższego szczebla i zarząd, zakaz nakładania wymogów dotyczących wyników:

     UE: Świadczenie wszystkich usług społecznych, które finansowane są ze środków
     publicznych lub otrzymują wsparcie państwa w dowolnej postaci i dlatego nie są uznawane
     za usługi finansowane ze środków prywatnych, oraz działalność lub usługi będące częścią
     powszechnego programu emerytalnego lub ustawowego systemu zabezpieczenia społecznego.
     Udział prywatnych podmiotów gospodarczych w finansowanej ze środków prywatnych sieci
     usług społecznych może podlegać wymogowi posiadania koncesji na zasadzie
     niedyskryminacji. Zastosowanie może mieć test potrzeb ekonomicznych. Główne kryteria:
     Liczba istniejących zakładów i wpływ na nie, infrastruktura transportowa, gęstość
     zaludnienia, rozproszenie geograficzne i tworzenie nowych miejsc pracy.

     BE, CY, DE, DK, EL, ES, FR, IE, IT, PT i UK: Świadczenie usług społecznych
     finansowanych ze środków prywatnych innych niż usługi związane z domami
     rekonwalescencji i opieki społecznej oraz domami spokojnej starości.

     CZ, FI, HU, MT, PL, RO, SK i SI: Świadczenie usług społecznych finansowanych ze
     środków prywatnych.

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 105
 ---pagebreak--- DE: System zabezpieczenia społecznego w Niemczech, którego usługi są świadczone przez
różne przedsiębiorstwa lub podmioty i obejmują konkurencyjne elementy i dlatego mogą nie
wchodzić w zakres definicji „usług świadczonych wyłącznie w związku z wykonywaniem
władzy publicznej”.

Obowiązujące środki:
FI: Laki yksityisistä sosiaalipalveluista (ustawa o prywatnych usługach społecznych)
(922/2011).

IE: Health Act 2004 (S. 39) oraz
Health Act 1970 (ze zmianami – S.61A).

IT: ustawa nr 833/1978 w sprawie instytucji publicznego systemu opieki zdrowotnej;
dekret legislacyjny nr 502/1992 w sprawie organizacji i dyscypliny w dziedzinie zdrowia oraz
ustawa nr 328/2000 o reformie usług społecznych.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 106
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 18 – Usługi związane z turystyką i podróżami

Sektor:                     Usługi przewodników turystycznych, usługi zdrowotne i usługi społeczne

Klasyfikacja                CPC 7472
gospodarcza:

Rodzaj zastrzeżenia:        Traktowanie narodowe

                            Najwyższe uprzywilejowanie

Sekcja:                     Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

Opis:

UE zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania dowolnego środka w odniesieniu
do następujących kwestii:

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – traktowanie narodowe oraz transgranicznego handlu
usługami – traktowanie narodowe:

FR: Wymóg obywatelstwa państwa członkowskiego Unii Europejskiej w przypadku świadczenia
usług przewodników turystycznych na terytorium Francji.

                                       …[Załącznik 8-B]/pl 107
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – najwyższe uprzywilejowanie oraz transgranicznego
handlu usługami – najwyższe uprzywilejowanie:

LT: W zakresie, w jakim Japonia zezwala obywatelom Litwy na świadczenie usług przewodników
turystycznych, Litwa zezwoli obywatelom Japonii na świadczenie usług przewodników
turystycznych na tych samych warunkach.

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 108
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 19 – Usługi związane z kulturą, rekreacją i sportem

Sektor:                 Usługi w zakresie rekreacji, kultury i sportu

Klasyfikacja            CPC 962, 963, 9619, 964
gospodarcza:

Rodzaj zastrzeżenia:    Dostęp do rynku

                        Traktowanie narodowe

                        Kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd

                        Zakaz nakładania wymogów dotyczących wyników

Sekcja:                 Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 109
 ---pagebreak--- Opis:

UE zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania dowolnego środka w odniesieniu
do następujących kwestii:

a)      Usługi bibliotek, archiwów i muzeów oraz pozostałe usługi w zakresie kultury (CPC 963)

        UE, z wyjątkiem AT oraz, w odniesieniu do inwestycji, LT: Świadczenie usług bibliotek,
        archiwów i muzeów oraz pozostałych usług w zakresie kultury.

        AT i LT: Do prowadzenia przedsiębiorstwa może być wymagana licencja lub zezwolenie.

b)      Usługi rozrywkowe, teatr, koncerty na żywo i cyrk (CPC 9619, 964 inne niż 96492)

        UE, z wyjątkiem AT i SE: Transgraniczne świadczenie usług rozrywkowych obejmujących
        m.in. teatr, koncerty na żywo, cyrk i dyskoteki.

        CY, CZ, FI, MT, PL, RO, SI i SK: Świadczenie usług rozrywkowych obejmujących m.in.
        teatr, koncerty na żywo, cyrk i dyskoteki.

                                       …[Załącznik 8-B]/pl 110
 ---pagebreak---      BG: Świadczenie następujących usług rozrywkowych: cyrk, parki rozrywki i podobne
     atrakcje, sale balowe, dyskoteki i nauka tańca oraz inne usługi rozrywkowe.

     EE: Świadczenie innych usług rozrywkowych z wyjątkiem usług kinowych.

     LT i LV: Świadczenie wszystkich usług rozrywkowych innych niż prowadzenie kina.

     CY, CZ, LV, PL, RO i SK: Transgraniczne świadczenie usług sportowych i innych usług
     rekreacyjnych.

c)   Usługi agencji informacyjnych i prasowych (CPC 962)

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

     FR: Udział zagraniczny w istniejących przedsiębiorstwach wydawniczych publikujących
     w języku francuskim nie może przekraczać 20 % kapitału lub praw głosu w spółce.
     Prowadzenie japońskich agencji prasowych podlega warunkom określonym
     w uregulowaniach krajowych. Prowadzenie agencji prasowych przez inwestorów
     zagranicznych podlega zasadzie wzajemności.

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 111
 ---pagebreak---      Obowiązujące środki:
     FR: Ordonnance n° 45-2646 du 2 novembre 1945 portant règlementation provisoire des
     agences de presse oraz
     Loi n° 86-897 du 1 août 1986 portant réforme du régime juridique de la presse.

     W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku:

     HU: Świadczenie usług agencji informacyjnych i prasowych.

d)   Usługi gier hazardowych i zakładów (CPC 96492)

     UE, z wyjątkiem MT: Prowadzenie działalności hazardowej, która obejmuje obstawianie
     stawek mających wartość pieniężną w grach losowych, w szczególności loterie, losy
     ze „zdrapkami”, usługi hazardowe oferowane w kasynach, salonach gier lub lokalach
     posiadających zezwolenie na prowadzenie działalności, zakłady sportowe, usługi w salonach
     bingo i usługi w zakresie gier hazardowych świadczone przez organizacje charytatywne lub
     organizacje niekomercyjne i na korzyść tych organizacji.

     Niniejsze zastrzeżenie nie ma zastosowania do gier zręcznościowych, automatów do gier,
     które nie wydają nagród lub wydają nagrody w postaci bezpłatnych gier, i do gier
     promocyjnych, których wyłącznym celem jest zwiększenie sprzedaży towarów lub usług
     nieobjętych tym wyłączeniem.

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 112
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 20 – Usługi transportowe i usługi pomocnicze w branży transportowej

Sektor:                Usługi transportowe

Rodzaj zastrzeżenia:   Dostęp do rynku

                       Traktowanie narodowe

                       Najwyższe uprzywilejowanie

                       Zakaz nakładania wymogów dotyczących wyników

                       Kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd

Sekcja:                Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

                                  …[Załącznik 8-B]/pl 113
 ---pagebreak--- Opis:

UE zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania dowolnego środka w odniesieniu
do następujących kwestii:

a)      Transport morski – wszelka inna działalność handlowa prowadzona ze statku

        W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe, kadra
        kierownicza wyższego szczebla i zarząd, zakaz nakładania wymogów dotyczących wyników
        oraz transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

        UE: Obywatelstwo załogi na statku morskim lub śródlądowym.

        W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe,
        najwyższe uprzywilejowanie, kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd:

        UE, z wyjątkiem LV i MT: Do celów rejestracji statku i obsługi floty pod banderą narodową
        państwa siedziby (wszelka handlowa działalność morska prowadzona ze statku morskiego,
        w tym rybołówstwo, akwakultura i usługi związane z rybołówstwem; międzynarodowy
        transport osobowy i towarowy (CPC 721) oraz usługi pomocnicze w branży transportu
        morskiego).

                                      …[Załącznik 8-B]/pl 114
 ---pagebreak--- W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie
narodowe:

UE: W odniesieniu do Japonii, gdy działania podjęte lub oficjalnie ustalone przez Japonię
prowadzą do ograniczenia lub zakazu wpływania do portów japońskich dla operatorów
żeglugi Unii Europejskiej lub załadunku i rozładunku towarów w Japonii.

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku oraz transgranicznego handlu
usługami – dostęp do rynku:

MT: Istnieją prawa wyłączne dla połączenia morskiego Malty z Europą kontynentalną przez
Włochy (CPC 7213, 7214, część 742, 745, część 749).

W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie
narodowe:

SK: Aby móc złożyć wniosek o licencję na świadczenie usług, inwestor zagraniczny musi
posiadać główne miejsce prowadzenia działalności na terenie Republiki Słowackiej (CPC
722).

                               …[Załącznik 8-B]/pl 115
 ---pagebreak--- b)   Usługi pomocnicze w branży transportu morskiego

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe, kadra
     kierownicza wyższego szczebla i zarząd oraz transgranicznego handlu usługami – dostęp do
     rynku, traktowanie narodowe:

     UE: Świadczenie usług pilotażowych i usług cumowniczych. Dla większej pewności należy
     zaznaczyć, że niezależnie od kryteriów, które mogą mieć zastosowanie do rejestracji statków
     w państwie członkowskim Unii Europejskiej, Unia Europejska zastrzega sobie prawo
     do stosowania wymogu, by wyłącznie statki zarejestrowane w krajowych rejestrach państw
     członkowskich Unii Europejskiej mogły świadczyć usługi pilotażowe i usługi cumownicze
     (CPC 7452).

     UE, z wyjątkiem LT i LV: Wyłącznie statki pływające pod banderą państwa członkowskiego
     Unii Europejskiej mogą świadczyć usługi związane z pchaniem i holowaniem (CPC 7214).

     LT: Usługi pilotażowe i usługi cumownicze mogą świadczyć wyłącznie osoby prawne
     z Litwy lub osoby prawne z państwa członkowskiego Unii Europejskiej z oddziałami
     na Litwie, które posiadają świadectwo wydane przez Litewski Urząd Bezpieczeństwa
     Morskiego (CPC 7214).

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 116
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku oraz transgranicznego handlu
usługami – dostęp do rynku:

BE: Usługi przeładunku towarów mogą być świadczone wyłącznie przez akredytowanych
pracowników uprawnionych do pracy w obszarach portowych wyznaczonych dekretem
królewskim (CPC 741).

Obowiązujące środki:
BE: Loi du 8 juin 1972 organisant le travail portuaire;
Arrêté royal du 12 janvier 1973 instituant une Commission paritaire des ports et fixant sa
dénomination et sa compétence;
Arrêté royal du 4 septembre 1985 portant agrément d'une organisation d'employeur (Anvers);
Arrêté royal du 29 janvier 1986 portant agrément d'une organisation d'employeur (Gand);
Arrêté royal du 10 juillet 1986 portant agrément d'une organisation d'employeur (Zeebrugge);
Arrêté royal du 1er mars 1989 portant agrément d'une organisation d'employeur (Ostende)
oraz
Arrêté royal du 5 juillet 2004 relatif à la reconnaissance des ouvriers portuaires dans les zones
portuaires tombant dans le champ d'application de la loi du 8 juin 1972 organisant le travail
portuaire, tel que modifié.

                                …[Załącznik 8-B]/pl 117
 ---pagebreak--- c)   Transport śródlądowymi drogami wodnymi i usługi pomocnicze w branży transportu
     śródlądowymi drogami wodnymi

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe,
     najwyższe uprzywilejowanie, kadra kierownicza wyższego szczebla, zakaz nakładania
     wymogów dotyczących wyników i zarząd oraz transgranicznego handlu usługami – dostęp do
     rynku, traktowanie narodowe, najwyższe uprzywilejowanie:

     UE: Osobowy i towarowy transport śródlądowymi drogami wodnymi (CPC 722); oraz usługi
     pomocnicze w branży transportu śródlądowymi drogami wodnymi.

     Dla większej pewności należy zaznaczyć, że niniejsze zastrzeżenie obejmuje również usługi
     transportu kabotażowego na śródlądowych drogach wodnych (CPC 722).

d)   Usługi transportu kolejowego i usługi pomocnicze w branży transportu kolejowego

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
     transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

     UE: Osobowy i towarowy transport kolejowy (CPC 711).

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 118
 ---pagebreak--- FI: Transgraniczne świadczenie usług transportu kolejowego. W odniesieniu do usług
kolejowego przewozu osób obowiązują obecnie prawa wyłączne (przyznane spółce VR-
Group Ltd, w której 100 % udziałów należy do skarbu państwa) – do 2017 r. na obszarze
metropolitalnym Helsinek i do 2019 r. na pozostałych obszarach; przy czym istnieje
możliwość odnowienia tych praw (CPC 7111, 7112).

LT: Państwo posiada monopol na usługi konserwacji i naprawy środków transportu
kolejowego (CPC 86764, 86769, część 8868).

SE (wyłącznie w odniesieniu do dostępu do rynku): Usługi konserwacji i naprawy środków
transportu kolejowego podlegają testowi potrzeb ekonomicznych, gdy inwestor zamierza
utworzyć własną infrastrukturę związaną z obsługą terminalu. Główne kryteria: ograniczenia
związane z przestrzenią i wydajnością (CPC 86764, 86769, część 8868).

Obowiązujące środki:
FI: Rautatielaki (ustawa o transporcie kolejowym) (304/2011).

SE: ustawa o planowaniu i budownictwie (2010:900).

                              …[Załącznik 8-B]/pl 119
 ---pagebreak--- e)   Transport drogowy (przewóz osób, transport towarowy, usługi w zakresie
     międzynarodowego transportu ciężarowego) i usługi pomocnicze w branży transportu
     drogowego

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe, kadra
     kierownicza wyższego szczebla i zarząd oraz transgranicznego handlu usługami – dostęp do
     rynku, traktowanie narodowe:

     UE:

     (i)    stosowanie wymogu prowadzenia przedsiębiorstwa i ograniczanie transgranicznego
            świadczenia usług transportu drogowego (CPC 712);

     (ii)   ograniczanie świadczenia usług kabotażu w państwie członkowskim Unii Europejskiej
            przez zagranicznych inwestorów mających siedzibę w innym państwie członkowskim
            Unii Europejskiej (CPC 712);

     (iii) w odniesieniu do usług taksówkarskich w Unii Europejskiej zastosowanie może mieć
            test potrzeb ekonomicznych, na podstawie którego ustala się ograniczenie liczby
            usługodawców. Główne kryteria: lokalny popyt zgodnie z obowiązującymi przepisami
            (CPC 71221).

                                     …[Załącznik 8-B]/pl 120
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku:

BE: Maksymalna liczba licencji może być prawnie regulowana (CPC 71221).

Obowiązujące środki:
UE: rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1071/2009 z dnia 21
października 2009 r. ustanawiające wspólne zasady dotyczące warunków wykonywania
zawodu przewoźnika drogowego i uchylające dyrektywę Rady 96/26/WE;
rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1072/2009 z dnia 21 października
2009 r. dotyczące wspólnych zasad dostępu do rynku międzynarodowych przewozów
drogowych oraz
rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1073/2009 z dnia 21 października
2009 r. w sprawie wspólnych zasad dostępu do międzynarodowego rynku usług
autokarowych i autobusowych i zmieniające rozporządzenie (WE) nr 561/2006.

IT: Do usług w zakresie przewozu limuzynami ma zastosowanie test potrzeb ekonomicznych.
Główne kryteria: liczba istniejących przedsiębiorstw i wpływ na nie, gęstość zaludnienia,
rozproszenie geograficzne, wpływ na warunki ruchu drogowego i tworzenie nowych miejsc
pracy.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 121
 ---pagebreak--- Do usług w zakresie przewozów autobusowych między miastami ma zastosowanie test
potrzeb ekonomicznych. Główne kryteria: liczba istniejących przedsiębiorstw i wpływ na nie,
gęstość zaludnienia, rozproszenie geograficzne, wpływ na warunki ruchu drogowego
i tworzenie nowych miejsc pracy.

Do świadczenia usług transportu towarowego ma zastosowanie test potrzeb ekonomicznych.
Główne kryteria: lokalny popyt (CPC 712).

Obowiązujące środki:
IT: art. 85 dekretu legislacyjnego nr 285/1992 (kodeks drogowy ze zm.);
art. 8 dekretu legislacyjnego nr 395/2000 (drogowy przewóz osób);
ustawa nr 21/1992 (przepisy ramowe w sprawie nieregularnego publicznego transportu
drogowego osób);
art. 1 ustawy nr 218/2003 (przewóz osób wynajętymi autobusami z kierowcą) oraz
ustawa nr 151/1981 (przepisy ramowe w sprawie lokalnego transportu publicznego).

PT: W przypadku przewozu osób do świadczenia usług w zakresie przewozu limuzynami ma
zastosowanie test potrzeb ekonomicznych. Główne kryteria: liczba istniejących
przedsiębiorstw i wpływ na nie, gęstość zaludnienia, rozproszenie geograficzne, wpływ na
warunki ruchu drogowego i kryterium tworzenia nowych miejsc pracy (CPC 712).

                              …[Załącznik 8-B]/pl 122
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

LV: W przypadku usług przewozu osób i transportu towarowego wymagane jest zezwolenie,
ale nie obejmuje ono pojazdów zarejestrowanych za granicą. Podmioty gospodarcze
z siedzibą na Łotwie muszą korzystać z pojazdów zarejestrowanych w kraju (CPC 712).

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

BG: W przypadku przewozu osób i transportu towarowego wyłączne prawa lub zezwolenia
mogą zostać przyznane jedynie obywatelom państwa członkowskiego Unii Europejskiej
i osobom prawnym z Unii Europejskiej, których siedziba główna znajduje się na terenie Unii
Europejskiej. Wymagana jest rejestracja. Osoby fizyczne muszą posiadać obywatelstwo
państwa członkowskiego Unii Europejskiej (CPC 712).

MT: Usługi publicznego transportu autobusowego: cała sieć podlega wymogowi uzyskania
koncesji, która obejmuje porozumienie dotyczące obowiązku użyteczności publicznej
w sprawie świadczenia usług na rzecz określonych grup społecznych (np. studentów i osób
starszych) (CPC 712).

                              …[Załącznik 8-B]/pl 123
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

FI: Do świadczenia usług transportu drogowego wymagane jest zezwolenie, ale nie obejmuje
ono pojazdów zarejestrowanych za granicą (CPC 712).

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

FR: Inwestorzy spoza Unii Europejskiej nie mogą świadczyć usług przewozów
autobusowych między miastami (CPC 712).

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku:

ES: W przypadku przewozu osób do usług świadczonych w ramach klasyfikacji gospodarczej
CPC 7122 ma zastosowanie test potrzeb ekonomicznych. Główne kryteria: lokalny popyt.
Do usług w zakresie przewozów autobusowych między miastami ma zastosowanie test
potrzeb ekonomicznych. Główne kryteria: liczba istniejących przedsiębiorstw i wpływ na nie,
gęstość zaludnienia, rozproszenie geograficzne, wpływ na warunki ruchu drogowego
i tworzenie nowych miejsc pracy.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 124
 ---pagebreak--- SE: Usługi konserwacji i naprawy środków transportu drogowego podlegają testowi potrzeb
ekonomicznych, gdy inwestor zamierza utworzyć własną infrastrukturę związaną z obsługą
terminalu. Główne kryteria: ograniczenia związane z przestrzenią i wydajnością (CPC 6112,
6122, 86764, 86769, część 8867).

SK: W przypadku transportu towarowego zastosowanie ma test potrzeb ekonomicznych.
Główne kryteria: lokalny popyt (CPC 712).

W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku:

BG: Stosowanie wymogu prowadzenia przedsiębiorstwa w odniesieniu do usług
wspierających w branży transportu drogowego (CPC 744).

                              …[Załącznik 8-B]/pl 125
 ---pagebreak--- Obowiązujące środki:
UE: rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1071/2009 z dnia 21
października 2009 r. ustanawiające wspólne zasady dotyczące warunków wykonywania
zawodu przewoźnika drogowego i uchylające dyrektywę Rady 96/26/WE;
rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1072/2009 z dnia 21 października
2009 r. dotyczące wspólnych zasad dostępu do rynku międzynarodowych przewozów
drogowych oraz
rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1073/2009 z dnia 21 października
2009 r. w sprawie wspólnych zasad dostępu do międzynarodowego rynku usług
autokarowych i autobusowych i zmieniające rozporządzenie (WE) nr 561/2006.

FI: Laki kaupallisista tavarankuljetuksista tiellä (ustawa o komercyjnym transporcie
drogowym) 693/2006 oraz
Ajoneuvolaki (ustawa o pojazdach) 1090/2002.

SE: ustawa o planowaniu i budownictwie (2010:900).

                               …[Załącznik 8-B]/pl 126
 ---pagebreak--- f)   Transport kosmiczny i wynajem statków kosmicznych

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe, zakaz
     nakładania wymogów dotyczących wyników, kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd
     oraz transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

     UE: Usługi transportu w przestrzeni kosmicznej i wynajmu statków kosmicznych (CPC 733,
     część 734).

g)   Wyłączenia z zasady najwyższego uprzywilejowania

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – najwyższe uprzywilejowanie oraz
     transgranicznego handlu usługami – najwyższe uprzywilejowanie:

     (i)   Transport (kabotażowy) inny niż transport morski

           FI: Przyznawanie państwom zróżnicowanego traktowania na podstawie obecnie
           obowiązujących lub przyszłych porozumień dwustronnych zwalniających pojazdy
           zarejestrowane za granicą z ogólnego zakazu świadczenia usług transportu
           kabotażowego (w tym w zakresie transportu kombinowanego, drogowego i kolejowego)
           w Finlandii na zasadzie wzajemności (część CPC 711, część 712, część 722).

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 127
 ---pagebreak--- (ii)   Usługi wspierające w branży transportu morskiego

       BG: W zakresie, w jakim Japonia zezwala usługodawcom z Bułgarii na świadczenie
       usług przeładunku towarów oraz usług w zakresie przechowywania i magazynowania
       w portach morskich i rzecznych, w tym usług dotyczących kontenerów i towarów
       w kontenerach, Bułgaria zezwoli usługodawcom z Japonii na świadczenie usług
       przeładunku towarów oraz usług w zakresie przechowywania i magazynowania
       w portach morskich i rzecznych, w tym usług dotyczących kontenerów i towarów
       w kontenerach, na tych samych warunkach (część CPC 741, część CPC 742).

(iii) Wynajem lub dzierżawa statków

       DE: Czarterowanie zagranicznych statków przez konsumentów zamieszkałych
       w Niemczech może podlegać warunkowi wzajemności (CPC 7213, 7223, 83103).

                               …[Załącznik 8-B]/pl 128
 ---pagebreak---     (iv) Transport drogowy i kolejowy

         UE: Przyznawanie państwom zróżnicowanego traktowania na podstawie obecnie
         obowiązujących lub przyszłych porozumień dwustronnych w sprawie
         międzynarodowego transportu drogowego towarów (w tym transportu kombinowanego
         – drogowego lub kolejowego) i przewozu osób, zawartych między Unią Europejską lub
         państwami członkowskimi Unii Europejskiej a państwem trzecim (CPC 7111, 7112,
         7121, 7122, 7123). W ramach takiego podejścia można:

              zastrzegać lub ograniczać świadczenie odnośnych usług transportowych pomiędzy
               umawiającymi się stronami lub na terytorium umawiających się stron
               do pojazdów zarejestrowanych w każdym państwie będącym umawiającą się
               stroną1 lub

              przewidywać zwolnienia podatkowe dla takich pojazdów.

1
    W odniesieniu do Austrii część wyłączenia z zasady najwyższego uprzywilejowania
    dotyczącej praw przewozowych obejmuje wszystkie państwa, z którymi zawarto
    porozumienia dwustronne w sprawie transportu drogowego lub inne porozumienia dotyczące
    transportu drogowego lub z którymi takie porozumienia mogą zostać zawarte w przyszłości.

                                 …[Załącznik 8-B]/pl 129
 ---pagebreak--- (v)   Transport drogowy

      BG: Środki wprowadzane na podstawie obecnie obowiązujących lub przyszłych
      porozumień, zastrzegające lub ograniczające świadczenie tego rodzaju usług
      transportowych oraz określające zasady i warunki takiej działalności, w tym pozwoleń
      na przejazd lub preferencyjnych podatków drogowych, na terytorium Bułgarii lub przez
      granice Bułgarii (CPC 7121, 7122, 7123).

      CZ: Środki wprowadzane na podstawie obecnie obowiązujących lub przyszłych
      porozumień, zastrzegające lub ograniczające świadczenie usług transportowych oraz
      określające warunki prowadzenia działalności przewozowej, w tym pozwoleń
      na przejazd lub preferencyjnych podatków drogowych, w odniesieniu do transportu do
      Republiki Czeskiej, w ramach jej terytorium oraz z Republiki Czeskiej na terytorium
      umawiających się stron (CPC 7121, 7122, 7123).

      ES: Zezwolenie na ustanowienie obecności handlowej w Hiszpanii może nie zostać
      wydane usługodawcom pochodzącym z państw, które nie przyznają faktycznego
      dostępu do rynku usługodawcom z Hiszpanii (CPC 7123).

                               …[Załącznik 8-B]/pl 130
 ---pagebreak--- Obowiązujące środki:
Ley 16/1987, de 30 de julio, de Ordenación de los Transportes Terrestres.

HR: Środki stosowane na podstawie obecnie obowiązujących lub przyszłych
porozumień w sprawie międzynarodowego transportu drogowego, zastrzegające lub
ograniczające świadczenie usług transportowych oraz określające warunki działalności,
w tym pozwoleń na przejazd lub preferencyjnych podatków drogowych, w odniesieniu
do usług transportu do Chorwacji, na jej terytorium oraz z Chorwacji na terytorium
umawiających się stron (CPC 7121, 7122, 7123).

LT: Środki wprowadzane na podstawie porozumień dwustronnych, określające przepisy
dotyczące usług transportowych i warunków prowadzenia działalności, w tym tranzytu
dwustronnego i innych pozwoleń na transport na Litwę, przez jej terytorium oraz
z Litwy na terytorium umawiających się stron, a także podatków drogowych i innych
opłat (CPC 7121, 7122, 7123).

SK: Środki wprowadzane na podstawie obecnie obowiązujących lub przyszłych
porozumień, zastrzegające lub ograniczające świadczenie usług transportowych oraz
określające warunki prowadzenia działalności przewozowej, w tym pozwoleń
na przejazd lub preferencyjnych podatków drogowych, w odniesieniu do transportu do
Republiki Słowackiej, w ramach jej terytorium oraz z Republiki Słowackiej na
terytorium umawiających się stron (CPC 7121, 7122, 7123).

                         …[Załącznik 8-B]/pl 131
 ---pagebreak--- (vi) Transport kolejowy

     BG, CZ i SK: Środki wprowadzane na podstawie obecnie obowiązujących lub
     przyszłych porozumień regulujących prawa przewozowe i warunki prowadzenia
     działalności oraz świadczenie usług transportowych na terytorium Bułgarii, Republiki
     Czeskiej i Słowacji oraz pomiędzy tymi państwami. (CPC 7111, 7112).

(vii) Transport lotniczy – usługi pomocnicze w branży usług transportu lotniczego

     UE: Przyznawanie zróżnicowanego traktowania państwom trzecim na podstawie
     obecnie obowiązujących lub przyszłych porozumień dwustronnych dotyczących usług
     obsługi naziemnej.

                              …[Załącznik 8-B]/pl 132
 ---pagebreak--- (viii) Transport drogowy i kolejowy

     EE: Przyznawanie państwom zróżnicowanego traktowania na podstawie obecnie
     obowiązujących lub przyszłych porozumień dwustronnych w sprawie
     międzynarodowego transportu drogowego (w tym transportu kombinowanego –
     drogowego lub kolejowego), polegającego na zastrzeganiu lub ograniczaniu
     świadczenia usług transportowych do Estonii, w ramach jej terytorium oraz z Estonii na
     terytorium umawiających się stron do pojazdów zarejestrowanych w każdym z państw
     będących stroną umowy i przewidywaniu zwolnienia z podatku w przypadku takich
     pojazdów (część CPC 711, część 712, część 721).

(ix) Wszystkie usługi w zakresie przewozu osób i transportu towarowego inne niż usługi
     transportu morskiego i lotniczego

     PL: W zakresie, w jakim Japonia zezwala na świadczenie usług transportowych do
     Japonii i przez jej terytorium przez dostawców usług przewozu osób i transportu
     towarowego z Polski, Polska zezwoli na świadczenie usług transportowych do Polski
     i przez swoje terytorium przez dostawców usług przewozu osób i transportu
     towarowego z Japonii na tych samych warunkach.

                              …[Załącznik 8-B]/pl 133
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 21 – Rolnictwo, rybołówstwo i woda

Sektor:                Rolnictwo, łowiectwo, leśnictwo; rybołówstwo, akwakultura, usługi
                       związane z rybołówstwem; pobór, uzdatnianie i dystrybucja wody

Klasyfikacja           ISIC Rev. 3.1 011, ISIC Rev. 3.1 012, ISIC Rev. 3.1 013, ISIC Rev. 3.1
gospodarcza:           014, ISIC Rev. 3.1 015, CPC 8811, 8812, 8813 inne niż usługi w zakresie
                       doradztwa i konsultingu; ISIC Rev. 3.1 0501, 0502, CPC 882

Rodzaj zastrzeżenia:   Dostęp do rynku

                       Traktowanie narodowe

                       Najwyższe uprzywilejowanie

                       Zakaz nakładania wymogów dotyczących wyników

                       Kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd

Sekcja:                Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

                                  …[Załącznik 8-B]/pl 134
 ---pagebreak--- Opis:

UE zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania dowolnego środka w odniesieniu
do następujących kwestii:

a)      Rolnictwo, łowiectwo i leśnictwo

        W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

        HR: Działalność rolnicza i łowiecka.

        HU: Działalność rolnicza (ISIC Rev. 3.1 011, 3.1 012, 3.1 013, 3.1 014, 3.1 015, CPC 8811,
        8812, 8813 inna niż usługi w zakresie doradztwa i konsultingu).

        Obowiązujące środki:
        HR: ustawa o gruntach rolnych (Dziennik Ustaw 152/08, 25/09, 153/09, 21/10, 39/11
        i 63/11), art. 2.

                                       …[Załącznik 8-B]/pl 135
 ---pagebreak--- b)   Rybołówstwo, akwakultura i usługi związane z rybołówstwem (ISIC Rev. 3.1 0501, 0502,
     CPC 882)

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe, kadra
     kierownicza wyższego szczebla i zarząd, zakaz nakładania wymogów dotyczących wyników
     oraz transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

     UE: W szczególności w ramach wspólnej polityki rybołówstwa i umów połowowych
     z państwem trzecim, eksploatacja i dostęp do zasobów biologicznych i łowisk znajdujących
     się na wodach morskich podlegających suwerenności albo jurysdykcji państw członkowskich
     Unii Europejskiej, w tym:

     (i)    regulacja wyładunku połowów dokonywanego w ramach subkontyngentów
            przyznanych statkom należącym do Japonii lub państwa trzeciego w portach Unii
            Europejskiej;

     (ii)   określanie minimalnej wielkości przedsiębiorstwa, aby zachować statki stosowane
            w rybołówstwie tradycyjnym i przybrzeżnym lub

     (iii) przyznawanie zróżnicowanego traktowania Japonii lub państwom trzecim na podstawie
            obecnie obowiązujących lub przyszłych porozumień dwustronnych w sprawie
            rybołówstwa.

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 136
 ---pagebreak--- Licencja uprawniająca do połowów przemysłowych na wodach terytorialnych państwa
członkowskiego Unii Europejskiej może zostać udzielona wyłącznie statkom pływającym pod
banderą państwa członkowskiego Unii Europejskiej.

Obywatelstwo załogi statku rybackiego pływającego pod banderą państwa członkowskiego
Unii Europejskiej.

Zakładanie obiektów akwakultury morskiej i śródlądowej.

FR: Obywatele państw niebędących członkami Unii Europejskiej nie mogą korzystać
z morskich terenów należących do państwa francuskiego w celu hodowli ryb, skorupiaków,
mięczaków lub alg.

                             …[Załącznik 8-B]/pl 137
 ---pagebreak---      W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe,
     najwyższe uprzywilejowanie oraz transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku,
     traktowanie narodowe:

     BG: Przejmowanie zasobów mórz i rzek przez statki na wewnętrznych wodach morskich i
     na morzu terytorialnym Bułgarii dokonywane jest przez statki pływające pod banderą
     bułgarską. Zagraniczny statek nie może prowadzić połowów przemysłowych w wyłącznej
     strefie ekonomicznej, chyba że na podstawie porozumienia między Bułgarią i państwem
     bandery. Przekraczając wyłączną strefę ekonomiczną, zagraniczne statki połowowe nie mogą
     mieć swoich narzędzi połowowych w trybie operacyjnym.

c)   Pobór, uzdatnianie i dystrybucja wody

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
     transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

     UE: Działalność obejmująca między innymi usługi w zakresie poboru, uzdatniania
     i dystrybucji wody do gospodarstw domowych, odbiorców przemysłowych, komercyjnych
     lub innych, w tym dostarczanie wody pitnej, oraz gospodarkę wodną.

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 138
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 22 – Usługi związane z branżą energetyczną

Sektor:                Wytwarzanie energii elektrycznej i powiązane usługi

Klasyfikacja           ISIC Rev. 3.1 10, 1110, 12, 120, 1200, 13, 14, 232, 233, 2330, 40, 401,
gospodarcza:           4010, 402, 4020, część 4030, CPC 613, 62271, 63297, 7131, 71310, 742,
                       7422, część 88, 887.

Rodzaj zastrzeżenia:   Dostęp do rynku

                       Traktowanie narodowe

                       Zakaz nakładania wymogów dotyczących wyników

                       Kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd

Sekcja:                Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

                                  …[Załącznik 8-B]/pl 139
 ---pagebreak--- Opis:

UE zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania dowolnego środka w odniesieniu
do następujących kwestii:

a)      Usługi energetyczne – ogólne (ISIC Rev. 3.1 10, 1110, 13, 14, 232, 40, 401, 402, część 403,
        41; CPC 613, 62271, 63297, 7131, 742, 7422, 887 (inne niż usługi w zakresie doradztwa
        i konsultingu))

        W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe, kadra
        kierownicza wyższego szczebla i zarząd, zakaz nakładania wymogów dotyczących wyników
        oraz transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

        UE: W przypadku gdy państwo członkowskie Unii Europejskiej zezwala podmiotom
        zagranicznym na prawo własności do systemu przesyłu gazu lub energii elektrycznej lub
        systemu transportu rurociągowego ropy i gazu, w odniesieniu do przedsiębiorstw z Japonii
        kontrolowanych przez osoby fizyczne lub przedsiębiorstwa z państwa trzeciego, które
        odpowiada za ponad 5 % przywozu ropy, gazu ziemnego lub energii elektrycznej do Unii
        Europejskiej, w celu zagwarantowania bezpieczeństwa dostaw energii Unii Europejskiej jako
        całości lub poszczególnych państw członkowskich Unii Europejskiej. Powyższe zastrzeżenie
        nie ma zastosowania do usług w zakresie doradztwa i konsultingu świadczonych w ramach
        usług związanych z dystrybucją energii.

                                      …[Załącznik 8-B]/pl 140
 ---pagebreak--- Powyższe zastrzeżenie nie ma zastosowania do HR, HU i LT (w przypadku LT tylko CPC
7131) w odniesieniu do transportu rurociągowego paliw, ani do LV w odniesieniu do usług
związanych z dystrybucją energii, ani do SI w odniesieniu do usług związanych z dystrybucją
gazu (ISIC Rev. 3.1 401, 402, CPC 7131, 887 inne niż usługi w zakresie doradztwa
i konsultingu).

CY: Wytwarzanie produktów rafinacji ropy naftowej w zakresie, w jakim inwestor jest
kontrolowany przez osobę fizyczną lub prawną z państwa spoza Unii Europejskiej, które
odpowiada za ponad 5 % przywozu ropy lub gazu ziemnego do Unii Europejskiej, a także
wytwarzanie gazu, samodzielna dystrybucja paliw gazowych w systemie sieciowym,
produkcja, przesył i dystrybucja energii elektrycznej, transport paliwa rurociągami, usługi
związane z dystrybucją energii elektrycznej i gazu ziemnego inne niż usługi doradcze
i konsultingowe, usługi sprzedaży hurtowej energii elektrycznej, usługi sprzedaży detalicznej
paliwa silnikowego, energii elektrycznej i gazu nie w butlach (ISIC Rev. 3.1 232, 4010, 4020,
CPC 613, 62271, 63297, 7131 i 887 inne niż usługi w zakresie doradztwa i konsultingu).

FI: Sieci i systemy przesyłu i dystrybucji energii, pary i gorącej wody.

                                …[Załącznik 8-B]/pl 141
 ---pagebreak--- FI: Ograniczenia ilościowe w postaci monopoli lub praw wyłącznych dotyczących przywozu
gazu ziemnego oraz produkcji i dystrybucji pary i gorącej wody. Obecnie istnieją naturalne
monopole i prawa wyłączne (ISIC Rev. 3.1 40, CPC 7131, 887 inne niż usługi w zakresie
doradztwa i konsultingu).

FR: Systemy przesyłu energii elektrycznej i gazu oraz transportu rurociągowego ropy i gazu
(CPC 7131).

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe, kadra
kierownicza wyższego szczebla i zarząd oraz transgranicznego handlu usługami – dostęp do
rynku, traktowanie narodowe:

BE: Usługi dystrybucji energii i usługi związane z dystrybucją energii (CPC 887 inne niż
usługi w zakresie konsultingu).

                                  …[Załącznik 8-B]/pl 142
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

BE: Usługi przesyłu energii, w odniesieniu do rodzajów podmiotów prawnych i traktowania
podmiotów publicznych lub prywatnych, którym Belgia nadała prawa wyłączne. Wymagana
jest siedziba w Unii Europejskiej (ISIC Rev. 3.1 4010, CPC 71310).

BG: Usługi związane z dystrybucją energii (część CPC 88).

PT: Wytwarzanie, przesył i dystrybucja energii elektrycznej, wytwarzanie gazu, transport
paliwa rurociągami, sprzedaż hurtowa energii elektrycznej, sprzedaż detaliczna energii
elektrycznej i gazu nie w butlach, a także usługi związane z dystrybucją energii elektrycznej
i gazu ziemnego. Koncesje w sektorach energii elektrycznej i gazu są przyznawane wyłącznie
ograniczonej liczbie przedsiębiorstw, które mają siedzibę główną i faktyczny zarząd w PT
(ISIC Rev. 3.1 232, 4010, 4020, CPC 7131, 7422, 887 inne niż usługi w zakresie doradztwa
i konsultingu).

                               …[Załącznik 8-B]/pl 143
 ---pagebreak--- SK: W przypadku usług wytwarzania, przesyłu i dystrybucji energii elektrycznej,
wytwarzania gazu i dystrybucji paliw gazowych, wytwarzania i dystrybucji pary wodnej
i gorącej wody, transportu paliwa rurociągami, sprzedaży hurtowej i detalicznej energii
elektrycznej, pary wodnej i gorącej wody oraz usług związanych z dystrybucją energii, w tym
usług w dziedzinie zapewniania sprawności energetycznej, oszczędności energii i audytu
energetycznego, wymagane jest zezwolenie. Zastosowanie ma test potrzeb ekonomicznych,
a wniosek może zostać odrzucony tylko w razie nasycenia rynku. W odniesieniu
do wszystkich tych rodzajów działalności zezwolenie może zostać udzielone wyłącznie
osobie fizycznej posiadającej miejsce stałego zamieszkania w państwie członkowskim Unii
Europejskiej lub EOG bądź osobie prawnej mającej siedzibę w Unii Europejskiej lub EOG
(ISIC Rev. 3.1 4010, 4020, 4030, CPC 7131).

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

BE: Z wyjątkiem górnictwa rud metali i pozostałych usług górnictwa i kopalnictwa
przedsiębiorstwa zagraniczne kontrolowane przez osoby fizyczne lub przedsiębiorstwa
z państwa trzeciego, które odpowiada za ponad 5 % przywozu ropy lub gazu ziemnego
do Unii Europejskiej, mogą mieć zakaz uzyskania kontroli nad daną działalnością. Wymagana
rejestracja (nie jest dozwolona forma oddziału) (ISIC Rev. 3.1 10, 1110, 13, 14, 232, część
4010, część 4020, część 4030).

                                 …[Załącznik 8-B]/pl 144
 ---pagebreak--- Obowiązujące środki:
UE: dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/72/WE z dnia 13 lipca 2009 r.
dotycząca wspólnych zasad rynku wewnętrznego energii elektrycznej i uchylająca dyrektywę
2003/54/WE oraz
dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/73/WE z dnia 13 lipca 2009 r. dotycząca
wspólnych zasad rynku wewnętrznego gazu ziemnego i uchylająca dyrektywę 2003/55/WE.

BG: ustawa energetyczna.

CY: ustawa o regulacji rynku energii elektrycznej z 2003 r. 122(I)/2003, zmieniona ustawami
239(I)/2004, 143(I)/2005, 173(I)/2006, 92(I)/2008, 211(I)/2012, 206(I)/2015 i 18(I)/2017;
ustawy regulujące rynek gazu z lat 2004–2007;
ustawa o rurociągach naftowych, rozdział 273 konstytucji Republiki Cypryjskiej;
ustawa o ropie naftowej L.64(I)/1975 oraz
ustawy o specyfikacjach technicznych ropy naftowej i paliwa z lat 2003–2009.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 145
 ---pagebreak--- FI: Maakaasumarkkinalaki (ustawa o rynku gazu ziemnego) (508/2000) oraz
Sähkömarkkinalaki (ustawa o rynku energii elektrycznej) (386/1995).

FR: Kodeks energetyczny (L111-5, L111-53).

PT: dekret z mocą ustawy nr 230/2012 i dekret z mocą ustawy nr 231/2012 z dnia 26
października – w sprawie gazu ziemnego;
dekret z mocą ustawy nr 215-A/2012 i dekret z mocą ustawy nr 215-B/2012 z dnia 8
października – w sprawie energii elektrycznej oraz
dekret z mocą ustawy nr 31/2006 z dnia 15 lutego – w spawie ropy naftowej i produktów
ropopochodnych.

SK: ustawa nr 51/1988 o górnictwie, materiałach wybuchowych i państwowej administracji
górniczej;
ustawa nr 569/2007 o działalności geologicznej, art. 5;
ustawa 251/2012 o energii, art. 6 i 7 oraz
ustawa nr 657/2004 o energii termalnej, art. 5.

                                …[Załącznik 8-B]/pl 146
 ---pagebreak--- b)   Energia elektryczna (ISIC Rev. 3.1 40, 401; CPC 62271, 887 (inne niż usługi w zakresie
     doradztwa i konsultingu))

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe, kadra
     kierownicza wyższego szczebla i zarząd, zakaz nakładania wymogów dotyczących wyników
     oraz transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

     FI: Import energii elektrycznej. W odniesieniu do transgranicznej sprzedaży hurtowej
     i detalicznej energii elektrycznej.

     FR: Wyłącznie przedsiębiorstwa, w których 100 % kapitału należy do państwa francuskiego,
     do innej organizacji sektora publicznego lub do Electricité de France (EDF), mogą posiadać
     na własność i prowadzić przesył energii elektrycznej lub systemy dystrybucji.

                                      …[Załącznik 8-B]/pl 147
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

BG: Wytwarzanie energii elektrycznej i ciepła.

PT: Działalność związana z przesyłem i dystrybucją energii elektrycznej jest prowadzona
na podstawie wyłącznych koncesji na usługi publiczne.

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

BE: Indywidualne zezwolenie na wytwarzanie energii elektrycznej o mocy 25 MW wymaga
prowadzenia przedsiębiorstwa w Unii Europejskiej lub w innym kraju, w którym obowiązuje
system podobny do systemu wprowadzonego w życie dyrektywą 96/92/WE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 19 grudnia 1996 r. dotyczącą wspólnych zasad rynku
wewnętrznego energii elektrycznej i w którym przedsiębiorstwo ma skuteczne i trwałe
powiązanie z gospodarką.

                              …[Załącznik 8-B]/pl 148
 ---pagebreak--- Wytwarzanie energii elektrycznej na obszarach morskich Belgii podlega wymogowi
uzyskania koncesji i obowiązkowi prowadzenia spółki joint venture z przedsiębiorstwem
z państwa członkowskiego Unii Europejskiej lub zagranicznym przedsiębiorstwem z kraju
stosującego system podobny do systemu wprowadzonego w życie dyrektywą 2003/54/WE
Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 czerwca 2003 r. dotyczącą wspólnych zasad
rynku wewnętrznego energii elektrycznej i uchylającą dyrektywę 96/92/WE, w szczególności
w odniesieniu do warunków dotyczących zezwoleń i wyboru. Ponadto przedsiębiorstwo
powinno mieć główną siedzibę administracyjną lub siedzibę główną na terenie państwa
członkowskiego Unii Europejskiej lub kraju spełniającego powyższe kryteria, w którym ma
skuteczne i trwałe powiązanie z gospodarką.

Budowa linii elektrycznych, które łączą produkcję na obszarach morskich z siecią przesyłową
Elia wymaga zezwolenia, a przedsiębiorstwo musi spełnić wyżej określone warunki,
z wyjątkiem wymogu dotyczącego spółki joint venture.

W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – traktowanie narodowe:

BE: Zezwolenie jest konieczne w przypadku dostaw energii elektrycznej przez pośrednika,
którego klienci mają siedzibę w Belgii i są połączeni z krajowym systemem sieci lub z linią
bezpośrednią, której napięcie znamionowe przekracza 70000 woltów. Takie zezwolenie może
zostać udzielone wyłącznie osobie fizycznej lub prawnej mającej siedzibę w EOG.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 149
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku:

FR: Wytwarzanie energii elektrycznej.

Obowiązujące środki:
BE: Arrêté Royal du 11 octobre 2000 fixant les critères et la procédure d'octroi des
autorisations individuelles préalables à la construction de lignes directes;
Arrêté Royal du 20 décembre 2000 relatif aux conditions et à la procédure d'octroi des
concessions domaniales pour la construction et l'exploitation d'installations de production
d'électricité à partir de l'eau, des courants ou des vents, dans les espaces marins sur lesquels la
Belgique peut exercer sa juridiction conformément au droit international de la mer oraz
Arrêté Royal du 12 mars 2002 relatif aux modalités de pose de câbles d'énergie électrique qui
pénètrent dans la mer territoriale ou dans le territoire national ou qui sont installés ou utilisés
dans le cadre de l'exploration du plateau continental, de l'exploitation des ressources
minérales et autres ressources non vivantes ou de l'exploitation d'îles artificielles,
d'installations ou d'ouvrages relevant de la juridiction belge.

                                 …[Załącznik 8-B]/pl 150
 ---pagebreak---      FI: Maakaasumarkkinalaki (ustawa o rynku gazu ziemnego) (508/2000) oraz
     Sähkömarkkinalaki (ustawa o rynku energii elektrycznej) 588/2013FR: Kodeks energetyczny
     (L111-5, L111-53).

     PT: dekret z mocą ustawy nr 215-A/2012 oraz
     dekret z mocą ustawy nr 215-B/2012 z dnia 8 października – w sprawie energii elektrycznej.

c)   Paliwa, gaz, ropa naftowa i produkty ropopochodne (ISIC Rev. 3.1 232, 40, 402; CPC
     613, 62271, 63297, 7131, 71310, 742, 7422, część 88, 887 (inne niż usługi w zakresie
     doradztwa i konsultingu))

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe, kadra
     kierownicza wyższego szczebla i zarząd, zakaz nakładania wymogów dotyczących wyników
     oraz transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

     FI: Zapobieganie sprawowaniu kontroli nad terminalem skroplonego gazu ziemnego (LNG)
     lub posiadaniu go na własność (w tym części terminalu stosowanych do przechowywania lub
     ponownego zgazowania LNG) przez zagraniczne osoby lub przedsiębiorstwa z powodów
     bezpieczeństwa energetycznego.

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 151
 ---pagebreak--- FR: Z powodów krajowego bezpieczeństwa energetycznego wyłącznie przedsiębiorstwa,
w których 100 % kapitału należy do państwa francuskiego, do innej organizacji sektora
publicznego lub do ENGIE, mogą posiadać na własność i prowadzić przesył gazu lub systemy
dystrybucji.

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

BE: Usługi przechowywania luzem gazów, w odniesieniu do rodzajów podmiotów prawnych
i traktowania podmiotów publicznych lub prywatnych, którym Belgia nadała prawa wyłączne.
Do świadczenia usług przechowywania luzem gazów wymagane jest prowadzenie
przedsiębiorstwa w Unii Europejskiej (część CPC 742).

BG: Transport rurociągowy, przechowywanie i magazynowanie ropy naftowej i gazu
ziemnego, w tym przesył tranzytem (CPC 71310, część CPC 742).

PT: Transgraniczne świadczenie usług w zakresie przechowywania i magazynowania paliw
transportowanych rurociągami (gazu ziemnego). Ponadto koncesje na przesył, dystrybucję
i składowanie podziemne gazu ziemnego oraz odbiór, przechowywanie i prowadzenie
terminala regazyfikacyjnego skroplonego gazu ziemnego są przyznawane na podstawie umów
koncesyjnych w wyniku publicznych zaproszeń do składania ofert (CPC 7131, CPC 7422).

                              …[Załącznik 8-B]/pl 152
 ---pagebreak--- W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie
narodowe:

BE: Transport rurociągami gazu ziemnego i innych paliw podlega wymogowi uzyskania
zezwolenia. Zezwolenie może zostać przyznane wyłącznie osobom fizycznym lub prawnym
mającym siedzibę w państwie członkowskim Unii Europejskiej (zgodnie z art. 3 AR z dnia 14
maja 2002 r.).

W przypadku gdy o zezwolenie wnosi przedsiębiorstwo:

(i)   przedsiębiorstwo to musi być ustanowione zgodnie z prawem belgijskim lub prawem
      innego państwa członkowskiego Unii Europejskiej lub prawem państwa trzeciego, które
      zobowiązało się do utrzymania ram regulacyjnych podobnych do wspólnych wymogów
      określonych w dyrektywie 98/30/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22
      czerwca 1998 r. dotyczącej wspólnych zasad w odniesieniu do rynku wewnętrznego
      gazu ziemnego oraz

                              …[Załącznik 8-B]/pl 153
 ---pagebreak--- (ii)   siedziba administracyjna przedsiębiorstwa, jego główne miejsce prowadzenia
       działalności lub siedziba główna musi znajdować się na terenie państwa
       członkowskiego Unii Europejskiej lub państwa trzeciego, które zobowiązało się
       do utrzymania ram regulacyjnych podobnych do wspólnych wymogów określonych
       w dyrektywie 98/30/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 czerwca 1998 r.
       dotyczącej wspólnych zasad w odniesieniu do rynku wewnętrznego gazu ziemnego
       (CPC 7131).

BE: Ogólnie rzecz biorąc, dostawa gazu ziemnego na rzecz klientów (tj. spółek
dystrybucyjnych i odbiorców, których ogólny łączny poziom zużycia gazu pochodzącego
ze wszystkich punktów dostaw wynosi co najmniej milion metrów sześciennych w skali roku)
prowadzących przedsiębiorstwo w Belgii podlega wymogowi uzyskania indywidualnego
zezwolenia od ministra, z wyjątkiem sytuacji, w której dostawcą jest spółka dystrybucyjna
korzystająca z własnej sieci dystrybucji. Takie zezwolenie może zostać udzielone wyłącznie
osobie fizycznej lub prawnej mającej siedzibę w Unii Europejskiej.

CY: Transgraniczne świadczenie usług w zakresie przechowywania i magazynowania paliw
transportowanych rurociągami oraz sprzedaż detaliczna oleju opałowego i gazu w butlach
inna niż sprzedaż wysyłkowa (CPC 613, CPC 62271, CPC 63297, CPC 7131, CPC 742).

                               …[Załącznik 8-B]/pl 154
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku oraz transgranicznego handlu
usługami – dostęp do rynku:

HU: Świadczenie usług w zakresie transportu rurociągami podlega wymogowi prowadzenia
przedsiębiorstwa. Usługi można świadczyć na podstawie umowy koncesyjnej wydawanej
przez władze państwowe lub lokalne. Świadczenie tych usług reguluje węgierska ustawa
o koncesjach (CPC 7131).

W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku:

LT: Usługi związane z transportem rurociągowym paliw i usługi pomocnicze związane
z transportem rurociągowym towarów innych niż paliwo.

Obowiązujące środki:
BE: Arrêté Royal du 14 mai 2002 relatif à l'autorisation de transport de produits gazeux et
autres par canalisations oraz
Loi du 12 avril 1965 relative au transport de produits gazeux et autres par canalisations
(article 8.2).

BG: ustawa energetyczna.

                                …[Załącznik 8-B]/pl 155
 ---pagebreak--- CY: ustawa o regulacji rynku energii elektrycznej z 2003 r. 122(I)/2003, zmieniona ustawami
239(I)/2004, 143(I)/2005, 173(I)/2006, 92(I)/2008, 211(I)/2012, 206(I)/2015 i 18(I)/2017;
ustawy regulujące rynek gazu z lat 2004–2007;
ustawa o rurociągach naftowych, rozdział 273 konstytucji Republiki Cypryjskiej;
ustawa o ropie naftowej L.64(I)/1975 oraz
ustawy o specyfikacjach technicznych ropy naftowej i paliwa z lat 2003–2009.

FI: Maakaasumarkkinalaki (ustawa o rynku gazu ziemnego) (508/2000).

FR: Kodeks energetyczny (L111-5, L111-53).

HU: ustawa nr XVI z 1991 r. o koncesjach.

LT: ustawa nr VIII-1973 z dnia 10 października 2000 r. o gazie ziemnym w Republice
Litewskiej.

PT: dekret z mocą ustawy nr 230/2012 i dekret z mocą ustawy nr 231/2012 z dnia 26
października – w sprawie gazu ziemnego;
dekret z mocą ustawy nr 215-A/2012 i dekret z mocą ustawy nr 215-B/2012 z dnia 8
października – w sprawie energii elektrycznej oraz
dekret z mocą ustawy nr 31/2006 z dnia 15 lutego – w spawie ropy naftowej i produktów
ropopochodnych.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 156
 ---pagebreak--- d)   Energia jądrowa (ISIC Rev. 3.1 12, 3.1 23, 120, 1200, 233, 2330, 40, część 4010, CPC
     887)

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe, kadra
     kierownicza wyższego szczebla i zarząd oraz transgranicznego handlu usługami – dostęp do
     rynku, traktowanie narodowe:

     DE: Produkcja, przetwarzanie lub transport materiałów jądrowych i wytwarzanie lub
     dystrybucja energii jądrowej.

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe oraz
     transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

     AT i FI: Produkcja, przetwarzanie lub transport materiałów jądrowych i wytwarzanie lub
     dystrybucja energii jądrowej.

     BE: Produkcja, przetwarzanie lub transport materiałów jądrowych i wytwarzanie lub
     dystrybucja energii jądrowej.

                                     …[Załącznik 8-B]/pl 157
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe, kadra
kierownicza wyższego szczebla i zarząd, zakaz nakładania wymogów dotyczących wyników:

HU i SE: Przetwarzanie paliw jądrowych i wytwarzanie energii elektrycznej przy
wykorzystaniu energii jądrowej.

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe, kadra
kierownicza wyższego szczebla i zarząd:

BG: Przetwarzanie materiałów rozszczepialnych i paliworodnych lub materiałów, z których
takie materiały pochodzą, a także handel nimi, konserwacja i naprawa sprzętu i systemów
w zakładach wytwarzających energię jądrową, transport takich materiałów oraz odpadów
z ich przetwarzania, wykorzystywanie promieniowania jonizującego, a także wszelkie inne
usługi związane z wykorzystywaniem energii jądrowej do celów pokojowych (w tym usługi
inżynieryjne i doradcze oraz usługi związane z oprogramowaniem itp.).

W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

FR: Działalność taka musi odbywać się zgodnie ze zobowiązaniami wynikającymi
z porozumienia między Europejską Wspólnotą Energii Atomowej a Japonią.

                              …[Załącznik 8-B]/pl 158
 ---pagebreak--- Obowiązujące środki:
AT: Bundesverfassungsgesetz für ein atomfreies Österreich (ustawa zasadnicza na rzecz
Austrii wolnej od elektrowni jądrowych), BGBl. I Nr. 149/1999.

BG: ustawa o bezpiecznym wykorzystaniu energii jądrowej.

FI: Ydinenergialaki (ustawa o energii jądrowej) (990/1987).

HU: ustawa CXVI z 1996 r. o energii jądrowej oraz
dekret rządowy nr 72/2000 w sprawie energii jądrowej.

SE: szwedzki kodeks ochrony środowiska naturalnego (1998:808) oraz
ustawa o działalności w zakresie technologii jądrowej (1984:3).

                               …[Załącznik 8-B]/pl 159
 ---pagebreak--- Zastrzeżenie nr 23 – Pozostałe usługi, gdzie indziej niesklasyfikowane

Sektor:                 Pozostałe usługi, gdzie indziej niesklasyfikowane

Klasyfikacja            CPC 9703, część CPC 612, część CPC 621, część CPC 625, część 85990
gospodarcza:

Rodzaj zastrzeżenia:    Dostęp do rynku

                        Traktowanie narodowe

                        Najwyższe uprzywilejowanie

                        Zakaz nakładania wymogów dotyczących wyników

                        Kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd

Sekcja:                 Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 160
 ---pagebreak--- Opis:

UE zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania dowolnego środka w odniesieniu
do następujących kwestii:

a)      Usługi pogrzebowe, usługi w zakresie kremacji zwłok i usługi przedsiębiorstw
        pogrzebowych (CPC 9703)

        W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku:

        FI: Usługi kremacji oraz prowadzenia/utrzymania cmentarzy i miejsc pochówku mogą być
        świadczone wyłącznie przez państwo, gminy, parafie, wspólnoty wyznaniowe lub fundacje
        lub stowarzyszenia niekomercyjne.

        PT: Do świadczenia usług pogrzebowych i usług przedsiębiorstw pogrzebowych wymagana
        jest obecność handlowa. Pełnienie funkcji kierownika technicznego w podmiotach
        świadczących usługi pogrzebowe i w zakładach pogrzebowych wymaga obywatelstwa EOG.

        SE: Monopol Kościoła Szwecji lub władz lokalnych na usługi kremacji i usługi pogrzebowe.

                                       …[Załącznik 8-B]/pl 161
 ---pagebreak--- W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe, kadra
kierownicza wyższego szczebla i zarząd oraz transgranicznego handlu usługami – dostęp do
rynku, traktowanie narodowe:

DE: Cmentarz mogą prowadzić wyłącznie osoby prawne prawa publicznego. Zakładanie
i prowadzenie cmentarzy oraz świadczenie usług pogrzebowych odbywa się w ramach usług
rządowych.

SI: Usługi pogrzebowe, usługi w zakresie kremacji zwłok i usługi przedsiębiorstw
pogrzebowych.

Obowiązujące środki:
FI: Hautaustoimilaki (ustawa o usługach pogrzebowych) (457/2003).

PT: dekret z mocą ustawy nr 10/2015 z dnia 16 stycznia.

SE: Begravningslag (1990:1144).

                               …[Załącznik 8-B]/pl 162
 ---pagebreak--- b)   Pozostałe usługi związane z prowadzeniem działalności gospodarczej

     W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie
     narodowe:

     CZ: Usługi aukcyjne w Republice Czeskiej podlegają wymogowi uzyskania licencji. Aby
     uzyskać licencję (na organizowanie dobrowolnych aukcji publicznych), przedsiębiorstwo
     musi być zarejestrowane w Republice Czeskiej, a osoba fizyczna musi uzyskać pozwolenie
     na pobyt, natomiast przedsiębiorstwo lub osoba fizyczna muszą być wpisane do rejestru
     handlowego w Republice Czeskiej (część CPC 612, część CPC 621, część CPC 625, część
     85990).

     Obowiązujące środki:
     CZ: ustawa nr 455/1991 Coll. – ustawa o licencji handlowej oraz
     ustawa nr 26/2000 Coll. – ustawa o aukcjach publicznych.

     W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie
     narodowe:

     LT: Przedsiębiorstwo państwowe „Infostruktura” posiada prawa wyłączne do świadczenia
     następujących usług: transmisja danych przy pomocy bezpiecznych sieci przesyłu danych
     państwowych, nadawanie adresów internetowych zakończonych na „gov.lt”, certyfikacja kas
     elektronicznych.

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 163
 ---pagebreak--- Obowiązujące środki:
LT: uchwała rządowa nr 756 z dnia 28 maja 2002 r. w sprawie zatwierdzania standardowej
procedury ustalania cen i taryf towarów i usług o charakterze monopolistycznym,
dostarczanych przez przedsiębiorstwa państwowe i instytucje publiczne powołane przez
ministerstwa, instytucje rządowe i gubernatorów okręgów, i przypisanych im.

W odniesieniu do transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku:

FI: Stosowanie wymogu prowadzenia przedsiębiorstwa w Finlandii lub w innym państwie
EOG do celów świadczenia usług identyfikacji elektronicznej.

Obowiązujące środki:
FI: Laki vahvasta sähköisestä tunnistamisesta ja sähköisistä luottamuspalveluista 617/2009
(ustawa o rygorystycznej identyfikacji elektronicznej i podpisach elektronicznych 617/2009).

                               …[Załącznik 8-B]/pl 164
 ---pagebreak--- c)   Nowe rodzaje usług

     W odniesieniu do liberalizacji inwestycji – dostęp do rynku, traktowanie narodowe, kadra
     kierownicza wyższego szczebla i zarząd, zakaz nakładania wymogów dotyczących wyników
     oraz transgranicznego handlu usługami – dostęp do rynku, traktowanie narodowe:

     UE: Świadczenie nowych usług, niesklasyfikowanych w Centralnej Klasyfikacji Produktów
     Organizacji Narodów Zjednoczonych (CPC) z 1991 r.

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 165
 ---pagebreak---                                         Wykaz Japonii

Uwagi

1.   W niniejszym wykazie określono, na podstawie art. 8.12, 8.18 i 8.24, zastrzeżenia dokonane
     przez Japonię w odniesieniu do konkretnych sektorów, podsektorów lub rodzajów
     działalności, w odniesieniu do których Japonia może utrzymać obowiązujące środki lub
     przyjąć nowe lub bardziej restrykcyjne środki, które nie spełniają zobowiązań wynikających
     z:

     a)   art. 8.7 lub 8.15;

     b)   art. 8.8 lub 8.16;

     c)   art. 8.9 lub 8.17;

     d)   art. 8.10 lub

     e)   art. 8.11.

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 166
 ---pagebreak--- 2.   Każde zastrzeżenie określa następujące elementy:

     a)   „sektor” odnosi się do ogólnego sektora, w odniesieniu do którego dokonano
          zastrzeżenia;

     b)   „podsektor” odnosi się do konkretnego sektora, w odniesieniu do którego dokonano
          zastrzeżenia;

     c)   „klasyfikacja gospodarcza” odnosi się, w stosownych przypadkach, do celów
          przejrzystości, do działalności objętej zastrzeżeniem zgodnie z kodami krajowych lub
          międzynarodowych klasyfikacji działalności;

     d)   „odnośne zobowiązania” określają zobowiązania, o których mowa w ust. 1,
          w odniesieniu do których dokonano zastrzeżenia;

     e)   „opis” określa zakres sektorów, podsektorów lub działalności objętych zastrzeżeniem
          oraz

     f)   „obowiązujące środki” oznaczają, do celów przejrzystości, obecnie obowiązujące środki
          mające zastosowanie do sektora, podsektora lub rodzajów działalności objętych
          zastrzeżeniem.

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 167
 ---pagebreak--- 3.   Dokonując interpretacji zastrzeżenia, uwzględnia się wszystkie jego elementy. Element „opis”
     ma pierwszeństwo przed wszystkimi innymi elementami.

4.   W odniesieniu do usług finansowych:

     a)   ze względów ostrożnościowych w kontekście art. 8.65 Japonii nie zabrania się
          wprowadzania środków takich jak niedyskryminujące ograniczenia co do formy
          obecności handlowej; z tych samych powodów Japonii nie zabrania się stosowania
          niedyskryminujących ograniczeń dotyczących dostępu do rynku w odniesieniu do
          nowych usług finansowych, które to ograniczenia są spójne z ramami regulacyjnymi
          ukierunkowanymi na osiągnięcie tych celów ostrożnościowych; w związku z tym firmy
          specjalizujące się w handlu papierami wartościowymi są uprawnione do handlowania
          papierami wartościowymi określonymi w odpowiednich przepisach prawnych Japonii,
          natomiast banki nie są uprawnione do handlowania tymi papierami wartościowymi,
          chyba że jest to dozwolone zgodnie z tymi przepisami oraz

     b)   usługi świadczone na terytorium Unii Europejskiej na rzecz usługobiorcy w Japonii bez
          jakiegokolwiek aktywnego marketingu ze strony usługodawcy są uznawane za usługi
          świadczone na mocy art. 8.2 ppkt (ii) lit. d).

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 168
 ---pagebreak--- 5.   W odniesieniu do usług transportu morskiego środki mające wpływ na usługi kabotażu
     w transporcie morskim nie są wymienione w niniejszym wykazie, ponieważ są one wyłączone
     z zakresu sekcji B rozdziału 8, na mocy art. 8.6 ust. 2 lit. a), oraz sekcji C rozdziału 8, na
     mocy art. 8.14 ust. 2 lit. a).

6.   Przepisy ustawowe i wykonawcze Japonii dotyczące dostępności widma i wpływające na
     zobowiązania wynikające z art. 8.7 i 8.15 nie zostały ujęte w niniejszym wykazie Japonii,
     zgodnie z załącznikiem 6 do wytycznych w sprawie formułowania list szczegółowych
     zobowiązań (dokument WTO S/L/92 z dnia 28 marca 2001).

7.   Do celów wykazu Japonii „JSIC” oznacza Japońską Standardową Klasyfikację Przemysłową
     ustanowioną przez Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Komunikacji i zmienioną w dniu 30
     października 2013 r.

                                      …[Załącznik 8-B]/pl 169
 ---pagebreak--- 1.   Sektor:         Wszystkie sektory

     Podsektor:

     Klasyfikacja
     gospodarcza:

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.7)
     zobowiązania:   Traktowanie narodowe (art. 8.8)
                     Kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd (art. 8.10)

     Opis:           Liberalizacja inwestycji
                     1.   Przy przenoszeniu lub zbywaniu udziałów kapitałowych
                          w przedsiębiorstwie państwowym lub podmiocie rządowym albo
                          aktywów takiego przedsiębiorstwa lub podmiotu Japonia
                          zastrzega sobie prawo do:
                          a)     zakazania lub ograniczenia własności tych udziałów lub
                                 aktywów w odniesieniu do przedsiębiorców z Unii
                                 Europejskiej lub ich inwestycji.

                               …[Załącznik 8-B]/pl 170
 ---pagebreak---                                b)     nakładania ograniczeń na zdolność przedsiębiorców z Unii
                                      Europejskiej lub ich inwestycji jako właścicieli tych
                                      udziałów lub aktywów do kontrolowania wszelkich
                                      wynikających z tego przedsiębiorstw lub
                               c)     przyjęcia lub utrzymania dowolnego środka dotyczącego
                                      obywatelstwa dyrektorów wykonawczych, kadry
                                      kierowniczej lub członków zarządu wszelkich
                                      wynikających z tego przedsiębiorstw.

                         2.    Nie naruszając przepisów ust. 1, rząd Japonii na szczeblu
                               centralnym nie przyjmie żadnego zakazu, ograniczenia ani
                               środka, o którym mowa w ust. 1, w drodze nowych przepisów
                               ustawowych lub wykonawczych, po pierwszym przeniesieniu
                               własności udziałów lub aktywów, o których mowa w ust. 1,
                               z rządu Japonii na szczeblu centralnym na przedsiębiorcę z Unii
                               Europejskiej lub jego inwestycję1.
      Obowiązujące
      środki:

1
    Dla większej pewności należy zaznaczyć, że rząd Japonii na szczeblu centralnym może
    utrzymać taki zakaz, ograniczenie lub środek, który był przyjęty lub utrzymany w momencie
    pierwotnego przeniesienia.

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 171
 ---pagebreak--- 2.     Sektor:            Wszystkie sektory

       Podsektor:

       Klasyfikacja
       gospodarcza:

       Odnośne            Dostęp do rynku (art. 8.7 i 8.15)
       zobowiązania:      Traktowanie narodowe (art. 8.8 i 8.16)
                          Kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd (art. 8.10)

       Opis:              Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami
                          Japonia zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania dowolnego
                          środka w odniesieniu do świadczenia usług telegraficznych, usług
                          w zakresie zakładów i gier hazardowych, produkcji wyrobów
                          tytoniowych, produkcji banknotów przez Bank Japonii, bicia
                          i sprzedaży monet i usług pocztowych w Japonii oraz inwestycji
                          w tych dziedzinach.1

1
     Do celów niniejszego zastrzeżenia „usługi pocztowe” oznaczają doręczanie korespondencji
     innych osób (tanin-no-shinsho-no-sotatsu) określonych w art. 4 ust. 2 prawa pocztowego
     (ustawa nr 165 z 1947 r.) i doręczanie korespondencji (shinshobin-no-ekimu) w rozumieniu
     ustawy dotyczącej doręczania korespondencji przez operatorów prywatnych (ustawa nr 99
     z 2002 r.), lecz nie obejmuje specjalnych usług doręczania korespondencji (tokutei-
     shinshobin-ekimu) w rozumieniu tej ustawy. Usługi nieuwzględnione w tej definicji obejmują
     doręczanie paczek, towarów, przesyłek reklamowych i czasopism.

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 172
 ---pagebreak--- Obowiązujące   ustawa o działalności telekomunikacyjnej (ustawa nr 86 z 1984 r.)
środki:        postanowienia dodatkowe, art. 5
               Prawo pocztowe (ustawa nr 165 z 1947 r.), art. 2
               ustawa dotycząca doręczania korespondencji przez operatorów
               prywatnych (ustawa nr 99 z 2002 r.)
               ustawa o wyścigach konnych (ustawa nr 158 z 1948 r.), art. 1
               ustawa dotycząca wyścigów łodzi motorowych (ustawa nr 242
               z 1951 r.), art. 2
               ustawa o wyścigach rowerowych (ustawa nr 209 z 1948 r.), art. 1
               ustawa o wyścigach samochodowych (ustawa nr 208 z 1950 r.), art. 3
               ustawa o grach losowych (ustawa nr 144 z 1948 r.), art. 4
               ustawa o Banku Japonii (ustawa nr 89 z 1997 r.), art. 46 i 49
               ustawa dotycząca jednostki walutowej i bicia monet (ustawa nr 42
               z 1987 r.), art. 4 i 10
               ustawa o sportowych grach losowych (ustawa nr 63 z 1998 r.), art. 3

                       …[Załącznik 8-B]/pl 173
 ---pagebreak--- 3.   Sektor:         Wszystkie sektory (usługi dotąd nieuznawane lub technicznie
                     niewykonalne)

     Podsektor:

     Klasyfikacja
     gospodarcza:

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.7 i 8.15)
     zobowiązania:   Traktowanie narodowe (art. 8.8 i 8.16)
                     Najwyższe uprzywilejowanie (art. 8.9 i 8.17)

     Opis:           Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami
                     1.    Japonia zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania
                           dowolnego środka w odniesieniu do usług innych niż te, które są
                           uznane lub które powinny zostać uznane przez rząd Japonii ze
                           względu na okoliczności istniejące w chwili wejścia w życie
                           niniejszej Umowy.
                     2.    Wszelkie usługi sklasyfikowane w sposób pozytywny
                           i jednoznaczny w JSIC lub CPC w chwili wejścia w życie
                           niniejszej Umowy powinny być usługami uznanymi w tym
                           momencie przez rząd Japonii.
                     3.    Japonia zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania
                           dowolnego środka w odniesieniu do świadczenia usług
                           w jakikolwiek sposób, który nie był technicznie wykonalny
                           w chwili wejścia w życie niniejszej Umowy.

     Obowiązujące
     środki:

                             …[Załącznik 8-B]/pl 174
 ---pagebreak--- 4.   Sektor:         Przemysł lotniczy i kosmiczny

     Podsektor:      Przemysł kosmiczny

     Klasyfikacja
     gospodarcza:

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.7 i 8.15)
     zobowiązania:   Traktowanie narodowe (art. 8.8 i 8.16)
                     Kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd (art. 8.10)
                     Zakaz nakładania wymogów dotyczących wyników (art. 8.11)

     Opis:           Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami
                     1.    Japonia zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania
                           dowolnego środka w odniesieniu do inwestycji w dziedzinie
                           przemysłu kosmicznego.

                             …[Załącznik 8-B]/pl 175
 ---pagebreak---                2.   Japonia zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania
                    dowolnego środka w odniesieniu do świadczenia usług
                    w dziedzinie przemysłu kosmicznego, w tym:
                    a)     usług opartych na umowach służących zachęcaniu do
                           importu technologii do celów rozwoju, produkcji lub
                           wykorzystania;
                    b)     usług wytwórstwa na zasadzie odpłatności lub na
                           podstawie umowy;
                    c)     usług naprawy i konserwacji oraz
                    d)     usług transportu kosmicznego.

Obowiązujące   ustawa o wymianie zagranicznej i handlu zagranicznym (ustawa nr 228
środki:        z 1949 r.), art. 27 i 30

                         …[Załącznik 8-B]/pl 176
 ---pagebreak--- 5.   Sektor:         Przemysł obronny i branża materiałów wybuchowych

     Podsektor:      Przemysł obronny
                     Branża produkcji materiałów wybuchowych

     Klasyfikacja
     gospodarcza:

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.7 i 8.15)
     zobowiązania:   Traktowanie narodowe (art. 8.8 i 8.16)
                     Kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd (art. 8.10)
                     Zakaz nakładania wymogów dotyczących wyników (art. 8.11)

     Opis:           Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami
                     1.    Japonia zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania
                           dowolnego środka w odniesieniu do inwestycji w dziedzinie
                           przemysłu obronnego i w branży produkcji materiałów
                           wybuchowych.

                             …[Załącznik 8-B]/pl 177
 ---pagebreak---                2.   Japonia zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania
                    dowolnego środka w odniesieniu do świadczenia usług
                    w zakresie przemysłu obronnego i branży produkcji materiałów
                    wybuchowych, w tym:
                    a)     usług opartych na umowach służących zachęcaniu do
                           importu technologii do celów rozwoju, produkcji lub
                           wykorzystania;
                    b)     usług wytwórstwa na zasadzie odpłatności lub na
                           podstawie umowy; oraz
                    c)     usług naprawy i konserwacji.

Obowiązujące   rozporządzenie o prawie produkcyjnym (ustawa nr 145 z 1953 r.),
środki:        art. 5
               ustawa o wymianie zagranicznej i handlu zagranicznym (ustawa nr 228
               z 1949 r.), art. 27 i 30
               rozporządzenie rządu w sprawie bezpośrednich inwestycji
               zagranicznych (rozporządzenie rządu nr 261 z 1980 r.), art. 3 i 5

                         …[Załącznik 8-B]/pl 178
 ---pagebreak--- 6.   Sektor:         Informacje i komunikacja

     Podsektor:      Branża nadawcza

     Klasyfikacja    JSIC 380      Przedsiębiorstwa prowadzące działalność
     gospodarcza:                  administracyjną i pomocniczą
                     JSIC 381      Publiczne usługi nadawcze, z wyjątkiem nadawania
                                   kablowego
                     JSIC 382      Usługi nadawcze sektora publicznego, z wyjątkiem
                                   nadawania kablowego
                     JSIC 383      Nadawanie kablowe

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.7 i 8.15)
     zobowiązania:   Traktowanie narodowe (art. 8.8 i 8.16)
                     Kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd (art. 8.10)
                     Zakaz nakładania wymogów dotyczących wyników (art. 8.11)

                             …[Załącznik 8-B]/pl 179
 ---pagebreak--- Opis:          Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami
               1.   Japonia zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania
                    dowolnego środka w odniesieniu do inwestycji lub świadczenia
                    usług w branży nadawczej.
               2.   Do celów niniejszego zastrzeżenia „nadawanie” oznacza
                    przesłanie przekazu telekomunikacyjnego w celu bezpośredniego
                    publicznego odbioru (art. 2 ust. 1 ustawy nadawczej) i nie
                    obejmuje usług na żądanie, w tym usług na żądanie
                    świadczonych przez internet.

Obowiązujące   ustawa o wymianie zagranicznej i handlu zagranicznym (ustawa nr 228
środki:        z 1949 r.), art. 27
               rozporządzenie rządu w sprawie bezpośrednich inwestycji
               zagranicznych (rozporządzenie rządu nr 261 z 1980 r.), art. 3
               ustawa radiowa (ustawa nr 131 z 1950 r.), rozdział 2
               ustawa nadawcza (ustawa nr 132 z 1950 r.), rozdziały 2 i 5–8

                       …[Załącznik 8-B]/pl 180
 ---pagebreak--- 7.   Sektor:         Wsparcie kształcenia i uczenia się

     Podsektor:      Usługi szkolnictwa podstawowego i średniego

     Klasyfikacja    JSIC 811      Przedszkola
     gospodarcza:    JSIC 812      Szkoły podstawowe
                     JSIC 813      Szkoły średnie pierwszego stopnia
                     JSIC 814      Szkoły średnie drugiego stopnia, szkoły średnie
                     JSIC 815      Szkoły zapewniające kształcenie osób o specjalnych
                                   potrzebach edukacyjnych
                     JSIC 819      Kompleksowe ośrodki wczesnej edukacji i opieki nad
                                   dzieckiem

     Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.7 i 8.15)
     zobowiązania:   Traktowanie narodowe (art. 8.8 i 8.16)

                             …[Załącznik 8-B]/pl 181
 ---pagebreak--- Opis:          Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami
               Japonia zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania dowolnego
               środka w odniesieniu do inwestycji lub świadczenia usług w dziedzinie
               szkolnictwa podstawowego i średniego.

Obowiązujące   ustawa o prawie podstawowym do edukacji (ustawa nr 120 z 2006 r.),
środki:        art. 6
               ustawa o edukacji szkolnej (ustawa nr 26 z 1947 r.), art. 2
               ustawa o szkolnictwie prywatnym (ustawa nr 270 z 1949 r.), art. 3
               ustawa dotycząca rozwoju kompleksowych usług w zakresie edukacji,
               opieki itp. dotyczących dzieci w wieku przedszkolnym (ustawa nr 77
               z 2006 r.)

                       …[Załącznik 8-B]/pl 182
 ---pagebreak--- 8.     Sektor:            Energia

       Podsektor:         Branża usług użyteczności publicznej w dziedzinie elektryczności
                          Branża usług użyteczności publicznej w dziedzinie gazownictwa
                          Branża energii jądrowej

       Klasyfikacja       JSIC 0519*1      Wydobycie pozostałych metali
       gospodarcza1:      JSIC 2391        Paliwo jądrowe
                          JSIC 281*2       Urządzenia elektroniczne
                          JSIC 282*2       Części elektroniczne
                          JSIC 289*2       Pozostałe części, urządzenia i obwody elektroniczne
                          JSIC 291*2       Urządzenia do wytwarzania, przesyłu i dystrybucji
                                           energii elektrycznej
                          JSIC 292*2       Przemysłowe urządzenia elektryczne

1
     Gwiazdka (*1) przy kodzie JSIC wskazuje, że działalność objęta niniejszym zastrzeżeniem
     w ramach tego kodu jest ograniczona do materiałów jądrowych. Gwiazdka (*2) przy kodach
     JSIC wskazuje, że działalność objęta niniejszym zastrzeżeniem w ramach tych kodów jest
     ograniczona do działalności związanej z sektorem energii jądrowej.

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 183
 ---pagebreak--- JSIC 2952*2      Baterie galwaniczne (suche i mokre)
JSIC 296*2       Sprzęt elektroniczny
JSIC 297*2       Elektryczne przyrządy pomiarowe
JSIC 299*2       Pozostałe maszyny, sprzęt i materiały elektryczne
JSIC 30*2        Produkcja urządzeń elektronicznych dla branży
                 informatycznej i komunikacyjnej
JSIC 313*2       Budownictwo okrętowe i naprawa statków oraz silniki
                 okrętowe
JSIC 3159*2      Pozostałe przemysłowe samochody ciężarowe oraz
                 części i akcesoria do nich
JSIC 3199*2      Środki transportu, gdzie indziej niesklasyfikowane
JSIC 33          Produkcja, przesył i dystrybucja energii elektrycznej
JSIC 34          Produkcja i dystrybucja gazu
JSIC 8899*2      Działalność w dziedzinie unieszkodliwiania odpadów,
                 gdzie indziej niesklasyfikowana
JSIC 9011*2      Warsztaty zajmujące się ogólną naprawą maszyn,
                 z wyjątkiem maszyn budowlanych i górniczych
JSIC 902*2       Warsztaty zajmujące się naprawą maszyn, urządzeń,
                 sprzętu i materiałów elektrycznych

          …[Załącznik 8-B]/pl 184
 ---pagebreak---       Odnośne             Dostęp do rynku (art. 8.7 i 8.15)
      zobowiązania:       Traktowanie narodowe (art. 8.8 i 8.16)
                          Kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd (art. 8.10)
                          Zakaz nakładania wymogów dotyczących wyników (art. 8.11)1
                          Najwyższe uprzywilejowanie (art. 8.17)

      Opis:               Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami
                          Japonia zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania dowolnego
                          środka w odniesieniu do inwestycji lub świadczenia usług w sektorze
                          energetycznym wymienionych w elemencie „podsektor”.

      Obowiązujące        ustawa o wymianie zagranicznej i handlu zagranicznym (ustawa nr 228
      środki:             z 1949 r.), art. 27 i 30
                          rozporządzenie rządu w sprawie bezpośrednich inwestycji
                          zagranicznych (rozporządzenie rządu nr 261 z 1980 r.), art. 3 i 5
                          ustawa o działalności związanej z usługami elektrycznymi (ustawa
                          nr 170 z 1964 r.), art. 5
                          ustawa o działalności związanej z usługami gazowymi (ustawa nr 51
                          z 1954 r.), art. 5
                          ustawa o ostatecznym usuwaniu określonych odpadów radioaktywnych
                          (ustawa nr 117 z 2000 r.), rozdział 5

1
    W odniesieniu do obowiązku wynikającego z art. 8.11 niniejsze zastrzeżenie odnosi się
    wyłącznie do środków, które nie są niezgodne ze zobowiązaniami wynikającymi
    z Porozumienia w sprawie środków dotyczących inwestycji i związanych z handlem.

                                  …[Załącznik 8-B]/pl 185
 ---pagebreak--- 9.     Sektor:             Usługi finansowe

       Podsektor:          Usługi bankowe i inne usługi finansowe (z wyłączeniem ubezpieczeń)

       Klasyfikacja
       gospodarcza:

       Odnośne             Dostęp do rynku (art. 8.15)
       zobowiązania:       Traktowanie narodowe (art. 8.16)

       Opis:               Transgraniczny handel usługami
                           Japonia zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania dowolnego
                           środka w odniesieniu do transgranicznego handlu usługami
                           finansowymi w odniesieniu do usług bankowych i innych usług
                           finansowych, innych niż następujące usługi określone w lit. a)–d),
                           w sposób określony w art. 8.2. lit. d) ppkt (i), oraz następujące usługi
                           określone w lit. e), w sposób określony w art. 8.2 lit. d) ppkt (ii)1:
                           a)    transakcje związane z papierami wartościowymi dokonywane
                                 z instytucjami finansowymi i innymi podmiotami w Japonii
                                 zgodnie z odpowiednimi przepisami ustawowymi
                                 i wykonawczymi Japonii;

1
     W odniesieniu do lit. a)–d) niniejszego zastrzeżenia Japonia może wymagać rejestracji lub
     uzyskania zezwolenia od podmiotów świadczących transgraniczne usługi finansowe z Unii
     Europejskiej oraz w stosunku do instrumentów finansowych.

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 186
 ---pagebreak---                          b)   sprzedaż papierów wartościowych typu „beneficiary certificate”
                              funduszu inwestycyjnego i inwestycyjnych papierów
                              wartościowych za pośrednictwem firm specjalizujących się
                              w handlu papierami wartościowymi w Japonii1;
                         c)   następujące usługi świadczone na rzecz przedsiębiorstw
                              zbiorowego inwestowania:
                              (i)     doradztwo inwestycyjne oraz
                              (ii)    usługi zarządzania portfelem, z wyłączeniem:
                                      A)    usług powierniczych oraz
                                      B)    usług w zakresie przechowywania oraz usług
                                            realizacji zleceń niezwiązanych z zarządzaniem
                                            przedsiębiorstwem zbiorowego inwestowania2.
                         d)   dostarczanie i przekazywanie informacji finansowych,
                              przetwarzanie danych finansowych oraz dostarczanie
                              oprogramowania dotyczącego finansów, o którym mowa
                              w art. 8.59 lit. a) ppkt (ii) pkt K), oraz usługi doradcze i inne
                              usługi wspomagające, z wyłączeniem pośrednictwa, dotyczące
                              bankowości i innych usług finansowych, o których mowa
                              w art. 8.59 lit. a) ppkt (ii) pkt L) oraz
                         e)   usług, o których mowa w art. 8.59 lit. a) ppkt (ii).

      Obowiązujące       ustawa o instrumentach finansowych i prawie zbywalnych
      środki:            instrumentów (ustawa nr 25 z 1948 r.), art. 29, 29-2 i 61

1
    Sprzedaż bezpośrednia musi być prowadzona przez firmy specjalizujące się w handlu
    papierami wartościowymi w Japonii.
2
    Termin „przedsiębiorstwo zbiorowego inwestowania” w niniejszym zastrzeżeniu należy
    rozumieć jako podmiot prowadzący działalność gospodarczą w dziedzinie instrumentów
    finansowych zajmujący się zarządzaniem inwestycjami na podstawie ustawy o instrumentach
    finansowych i prawie zbywalnych instrumentów (ustawa nr 25 z 1948 r.).

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 187
 ---pagebreak--- 10.     Sektor:           Usługi finansowe

        Podsektor:        Usługi ubezpieczeniowe i związane z ubezpieczeniami

        Klasyfikacja
        gospodarcza:

        Odnośne           Dostęp do rynku (art. 8.15)
        zobowiązania:     Traktowanie narodowe (art. 8.16)

        Opis:             Transgraniczny handel usługami
                          Japonia zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania dowolnego
                          środka w odniesieniu do transgranicznego handlu usługami
                          finansowymi w odniesieniu do usług ubezpieczeniowych i związanych
                          z ubezpieczeniami, innych niż następujące usługi, zarówno te
                          świadczone przez usługodawcę finansowego z Unii Europejskiej
                          z siedzibą na terytorium Unii Europejskiej, jak i te świadczone przez
                          pośrednika lub w charakterze pośrednika, w sposób określony
                          w art. 8.2 lit. d) ppkt (i) oraz (ii)1:

1
      Usługi w zakresie pośrednictwa ubezpieczeniowego, mogą być świadczone wyłącznie
      w przypadku umów ubezpieczeniowych, które są dozwolone w Japonii.

                                  …[Załącznik 8-B]/pl 188
 ---pagebreak---                     a)     ubezpieczenia ryzyka odnoszącego się do:
                           (i)    transportu morskiego i lotnictwa zarobkowego oraz
                                  lotów kosmicznych i transportu ładunków
                                  w przestrzeni kosmicznej (włączając w to satelity),
                                  przy czym ubezpieczenie to obejmuje dowolne
                                  z poniższych: transportowane towary, pojazd
                                  transportujący towary oraz wszelką
                                  odpowiedzialność z nimi związaną oraz
                           (ii)   towarów w tranzycie międzynarodowym oraz
                    b)     reasekuracja, retrocesja oraz pomocnicze usługi
                           ubezpieczeniowe, o których mowa w art. 8.59 lit. a) ppkt
                           (i) pkt D).

Obowiązujące   ustawa o działalności ubezpieczeniowej (ustawa nr 105 z 1995 r.),
środki:        art. 185, 186, 275, 276, 277, 286 i 287
               Rozporządzenie rządowe dotyczące wykonania przepisów ustawy
               o działalności ubezpieczeniowej (rozporządzenie rządowe nr 425
               z 1995 r.), art. 19 i 39-2
               Rozporządzenie ministerialne dotyczące wykonania przepisów ustawy
               o działalności ubezpieczeniowej (rozporządzenie ministerialne
               Ministerstwa Finansów nr 5 z 1996 r.), art. 116 i 212-6

                         …[Załącznik 8-B]/pl 189
 ---pagebreak--- 11.   Sektor:         Rybołówstwo i usługi związane z rybołówstwem

      Podsektor:      Rybołówstwo na morzu terytorialnym, na wodach wewnętrznych,
                      w wyłącznej strefie ekonomicznej i na szelfie kontynentalnym

      Klasyfikacja    JSIC 031      Rybołówstwo morskie
      gospodarcza:    JSIC 032      Rybołówstwo na wodach śródlądowych
                      JSIC 041      Marikultura
                      JSIC 042      Akwakultura słodkowodna
                      JSIC 8093     Działalność przewodników w dziedzinie połowów
                                    rekreacyjnych

      Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.7 i 8.15)
      zobowiązania:   Traktowanie narodowe (art. 8.8 i 8.16)
                      Najwyższe uprzywilejowanie (art. 8.9 i 8.17)
                      Kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd (art. 8.10)
                      Zakaz nakładania wymogów dotyczących wyników (art. 8.11)

      Opis:           Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami
                      1.    Japonia zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania
                            dowolnego środka w odniesieniu do inwestycji lub świadczenia
                            usług w dziedzinie rybołówstwa na morzu terytorialnym, na
                            wodach wewnętrznych, w wyłącznej strefie ekonomicznej i na
                            szelfie kontynentalnym Japonii.

                              …[Załącznik 8-B]/pl 190
 ---pagebreak---                2.   Do celów niniejszego zastrzeżenia termin „rybołówstwo”
                    oznacza działalność polegającą na pobieraniu i hodowli zasobów
                    wodnych, w tym następujące powiązane usługi:
                    a)     badanie zasobów wodnych bez pobierania tych zasobów;
                    b)     wabienie zasobów wodnych;
                    c)     konserwacja i przetwarzanie złowionych ryb;
                    d)     transport złowionych ryb i produktów rybnych oraz
                    e)     zaopatrywanie innych statków wykorzystywanych do
                           rybołówstwa.

Obowiązujące   ustawa o wymianie zagranicznej i handlu zagranicznym (ustawa nr 228
środki:        z 1949 r.), art. 27
               rozporządzenie rządu w sprawie bezpośrednich inwestycji
               zagranicznych (rozporządzenie rządu nr 261 z 1980 r.), art. 3
               ustawa regulująca operacje połowowe prowadzone przez
               cudzoziemców (ustawa nr 60 z 1967 r.), art. 3, 4 i 6
               ustawa w sprawie wykonywania suwerennych praw dotyczących
               rybołówstwa w wyłącznych strefach ekonomicznych (ustawa nr 76
               z 1996 r.), art. 4, 5, 7, 8, 9, 10, 11, 12 i 14

                         …[Załącznik 8-B]/pl 191
 ---pagebreak--- 12.     Sektor:            Transakcje dotyczące gruntów

        Podsektor:

        Klasyfikacja
        gospodarcza:

        Odnośne            Dostęp do rynku (art. 8.7)
        zobowiązania:      Traktowanie narodowe (art. 8.8 i 8.16)
                           Najwyższe uprzywilejowanie (art. 8.9 i 8.17)

        Opis:              Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami
                           1.    W odniesieniu do nabywania i dzierżawy nieruchomości
                                 gruntowych w Japonii zakazy lub ograniczenia mogą być
                                 nakładane rozporządzeniem rządowym na cudzoziemców lub
                                 zagraniczne osoby prawne, jeżeli w stosunku do obywateli lub
                                 osób prawnych Japonii obowiązują identyczne lub podobne
                                 zakazy lub ograniczenia w danym państwie.
                           2.    Japonia zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania
                                 dowolnego środka w odniesieniu do nabywania gruntów rolnych
                                 w Japonii1.

        Obowiązujące       ustawa o gruntach zagranicznych (ustawa nr 42 z 1925 r.), art. 1
        środki:            ustawa o gruntach rolnych (ustawa nr 229 z 1952 r.), art. 2, 3, 6 i 7

1
      Zobowiązanie na mocy art. 8.7 wymieniono w niniejszym zastrzeżeniu wyłącznie w celu
      zastrzeżenia prawa do przyjęcia lub utrzymania dowolnego środka w odniesieniu do
      nabywania gruntów rolnych w Japonii. W odniesieniu do nabywania gruntów rolnych
      w Japonii mogą być nakładane wyłącznie środki, które nie są zgodne ze zobowiązaniami
      wynikających z art. 8.7.

                                    …[Załącznik 8-B]/pl 192
 ---pagebreak--- 13.   Sektor:         Usługi publiczne w zakresie egzekwowania prawa i więziennictwa
                      oraz usługi społeczne

      Podsektor:

      Klasyfikacja
      przemysłowa:

      Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.7 i 8.15)
      zobowiązania:   Traktowanie narodowe (art. 8.8 i 8.16)
                      Najwyższe uprzywilejowanie (art. 8.9 i 8.17)
                      Kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd (art. 8.10)
                      Zakaz nakładania wymogów dotyczących wyników (art. 8.11)

      Opis:           Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami
                      Japonia zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania dowolnego
                      środka w odniesieniu do inwestycji lub świadczenia usług publicznych
                      w zakresie egzekwowania prawa i więziennictwa oraz usług
                      społecznych ustanowionych lub utrzymywanych do celów
                      publicznych, dotyczących: bezpieczeństwa finansowego lub
                      ubezpieczenia dochodów, zabezpieczenia lub ubezpieczenia
                      społecznego, opieki socjalnej, publicznych szkoleń, zdrowia
                      publicznego, opieki nad dziećmi i mieszkalnictwa socjalnego.

      Obowiązujące
      środki:

                              …[Załącznik 8-B]/pl 193
 ---pagebreak--- 14.   Sektor:         Usługi ochroniarskie

      Podsektor:

      Klasyfikacja    JSIC 923      Usługi dozoru
      gospodarcza:

      Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.7 i 8.15)
      zobowiązania:   Traktowanie narodowe (art. 8.16)

      Opis:           Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami
                      Japonia zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania dowolnego
                      środka w odniesieniu do świadczenia usług dozoru.

      Obowiązujące    ustawa o działalności w dziedzinie ochrony (ustawa nr 117 z 1972 r.),
      środki:         art. 4 i 5

                              …[Załącznik 8-B]/pl 194
 ---pagebreak--- 15.   Sektor:         Wszystkie sektory

      Podsektor:

      Klasyfikacja
      gospodarcza:

      Odnośne         Najwyższe uprzywilejowanie (art. 8.9 i 8.17)
      zobowiązania:

                              …[Załącznik 8-B]/pl 195
 ---pagebreak---        Opis:               Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami
                           1.   Japonia zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania
                                dowolnego środka, który przyznaje mniej korzystne traktowanie,
                                w dowolnym zakresie, w odniesieniu do usług, usługodawców,
                                odnośnych przedsiębiorstw lub przedsiębiorców z Unii
                                Europejskiej niż jakiekolwiek traktowanie przyznawane przez
                                Japonię w odniesieniu do usług, usługodawców, przedsiębiorstw
                                lub przedsiębiorców z państw trzecich, jeżeli Japonia jest
                                zobowiązana przyznawać określone traktowanie w odniesieniu
                                do usług, usługodawców, przedsiębiorstw lub przedsiębiorców
                                z tego państwa trzeciego na podstawie jakiegokolwiek
                                porozumienia dwustronnego lub wielostronnego obowiązującego
                                lub podpisanego przed dniem wejścia w życie niniejszej Umowy,
                                z wyjątkiem umowy o partnerstwie transpacyficznym1 (takie
                                porozumienia dwustronne lub wielostronne zwane są dalej
                                w niniejszym zastrzeżeniu „wcześniej istniejącymi
                                porozumieniami”).

1
     Do celów niniejszego zastrzeżenia „umowa o partnerstwie transpacyficznym” oznacza
     umowę w sprawie partnerstwa transpacyficznego podpisaną w Auckland w dniu 4 lutego
     2016 r. lub wszelkie inne porozumienia międzynarodowe dotyczące usług i inwestycji, które:
a)   przewidują liberalizację i ochronę usług, usługodawców, przedsiębiorstw lub przedsiębiorców
     równoważną co do zasady z tą przewidzianą w umowie o partnerstwie transpacyficznym
     podpisanej w Auckland w dniu 4 lutego 2016 r. oraz
b)   zostały podpisane przez wszystkie następujące państwa: Japonia, Australia, Nowa Zelandia,
     Peru, Singapur, Malezja, Wietnam, Kanada, Meksyk, Brunei i Chile.

                                   …[Załącznik 8-B]/pl 196
 ---pagebreak---                          2.    W zakresie, w jakim nie narusza to prawa Japonii, o którym
                               mowa w ust. 1, o ile umowa o partnerstwie transpacyficznym
                               weszła w życie w dniu lub przed dniem wejścia w życie
                               niniejszej Umowy, w odniesieniu do traktowania przyznawanego
                               przez umowę o partnerstwie transpacyficznym w stosunku do
                               usług, usługodawców, przedsiębiorstw lub przedsiębiorców stron
                               tej umowy1, niezależnie od tego, czy Japonia stała się, pozostaje
                               lub przestaje być stroną jakiegokolwiek wcześniej istniejącego
                               porozumienia, nie mniej korzystne traktowanie będzie
                               przyznawane w podobnych okolicznościach przez Japonię
                               w odniesieniu do usług, usługodawców, przedsiębiorstw lub
                               przedsiębiorców z Unii Europejskiej2.

1
    Do celów niniejszego zastrzeżenia, „strona umowy o partnerstwie transpacyficznym” oznacza
    dowolne państwo lub odrębne terytorium celne, w odniesieniu do którego ta umowa wejdzie
    w życie.
2
    Dla większej pewności należy zaznaczyć, że niniejsze zastrzeżenie nie obejmuje kolejnych
    przeglądów, zmian i liberalizacji tych umów w zakresie, w jakim w wyniku tych kolejnych
    przeglądów, zmian lub liberalizacji na podstawie wcześniej istniejącego porozumienia,
    o którym mowa w ust. 1, zostaje przyznane nowe traktowanie w odniesieniu do usług,
    usługodawców, przedsiębiorstw lub przedsiębiorców z państwa trzeciego.

                                 …[Załącznik 8-B]/pl 197
 ---pagebreak---                3.   Japonia zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania
                    dowolnego środka, który przyznaje państwom zróżnicowane
                    traktowanie na podstawie jakiegokolwiek porozumienia
                    dwustronnego lub wielostronnego innego niż wcześniej istniejące
                    porozumienie i umowa o partnerstwie transpacyficznym,
                    w odniesieniu do:
                    a)     rybołówstwa lub
                    b)     spraw morskich, w tym ratownictwa morskiego.

Obowiązujące
środki:

                         …[Załącznik 8-B]/pl 198
 ---pagebreak--- 16.   Sektor:         Rolnictwo

      Podsektor:      Chów bydła mlecznego
                      Chów bydła opasowego

      Klasyfikacja    JSIC 0121    Chów bydła mlecznego
      gospodarcza:    JSIC 0122    Chów bydła opasowego

      Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.7)
      zobowiązania:

      Opis:           Liberalizacja inwestycji
                      Japonia zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania dowolnego
                      środka w odniesieniu do inwestycji w dziedzinie chowu bydła
                      mlecznego i opasowego.

      Obowiązujące    ustawa dotycząca wspierania chowu bydła mlecznego i opasowego
      środki:         (ustawa nr 182 z 1954 r.), art. 10

                              …[Załącznik 8-B]/pl 199
 ---pagebreak--- 17.   Sektor:         Usługi dla przedsiębiorstw / usługi transportowe

      Podsektor:      Transport lotniczy

      Klasyfikacja
      gospodarcza:

      Odnośne         Najwyższe uprzywilejowanie (art. 8.9 i 8.17)
      zobowiązania:

      Opis:           Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami
                      Japonia zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania dowolnego
                      środka na podstawie jakiegokolwiek porozumienia dwustronnego lub
                      wielostronnego dotyczącego lotnictwa w odniesieniu do usług,
                      o których mowa w art. 8.6 ust. 2 lit. b) ppkt (i)–(iv) oraz art. 8.14 ust. 2
                      lit. b) ppkt (i)–(iv).

      Obowiązujące
      środki:

                               …[Załącznik 8-B]/pl 200
 ---pagebreak--- 18.   Sektor:         Transport

      Podsektor:

      Klasyfikacja
      gospodarcza:

      Odnośne         Dostęp do rynku (art. 8.7 i 8.15)
      zobowiązania:   Traktowanie narodowe (art. 8.8 i 8.16)
                      Najwyższe uprzywilejowanie (art. 8.9 i 8.17)
                      Kadra kierownicza wyższego szczebla i zarząd (art. 8.10)
                      Zakaz nakładania wymogów dotyczących wyników (art. 8.11)

      Opis:           Liberalizacja inwestycji i transgraniczny handel usługami
                      Japonia zastrzega sobie prawo do przyjęcia lub utrzymania dowolnego
                      środka w odniesieniu do usług transportu wodnego, w tym kabotażu,
                      dzierżawy lub wynajmu statków do celów świadczenia usług
                      transportu wodnego oraz usług pomocniczych w branży transportu
                      wodnego.
                      Do celów niniejszego zastrzeżenia transport oceaniczny (JSIC 451)
                      i przybrzeżny (JSIC 452) są wyłączone z usług transportu wodnego.

      Obowiązujące
      środki:

                                  ______________

                              …[Załącznik 8-B]/pl 201
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak---                           KOMISJA
                          EUROPEJSKA

                                                Bruksela, dnia 18.4.2018r.
                                                COM(2018) 192 final

                                                ANNEX 4 – PART 3/3

                                     ZAŁĄCZNIK

                                          do

                           wniosku dotyczącego decyzji Rady

     w sprawie zawarcia Umowy o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a
                                        Japonią

PL                                                                                   PL
 ---pagebreak---                                        ZAŁĄCZNIK III

       OSOBY ODBYWAJĄCE WIZYTY SŁUŻBOWE DO CELÓW PROWADZENIA
                                   PRZEDSIĘBIORSTWA,
      OSOBY PRZENIESIONE WEWNĄTRZ PRZEDSIĘBIORSTWA, INWESTORZY
      ORAZ OSOBY ODBYWAJĄCE KRÓTKOTERMINOWE WIZYTY SŁUŻBOWE

                                   Wykaz Unii Europejskiej

1.   Art. 8.25 i 8.27 nie mają zastosowania do jakichkolwiek istniejących środków niezgodnych
     z wymogami wymienionych w niniejszym wykazie, w zakresie jaki dotyczy tej niezgodności.

2.   Środek wymieniony w niniejszym wykazie może być utrzymany, kontynuowany,
     niezwłocznie odnowiony lub zmieniony, pod warunkiem, że zmiana ta nie obniża zgodności
     środka z art. 8.25 lub 8.27, w porównaniu ze stanem bezpośrednio przed wprowadzeniem
     takiej zmiany1.

1
     Niniejszy punkt nie ma zastosowania do zastrzeżeń Zjednoczonego Królestwa.

                                     …[Załącznik III/pl 1
 ---pagebreak--- 3.   Dla większej pewności należy zaznaczyć, że w przypadku Unii Europejskiej obowiązek
     przyznania traktowania narodowego nie pociąga za sobą wymogu rozszerzenia na osoby
     fizyczne lub prawne z Japonii traktowania przyznanego w państwie członkowskim na mocy
     TFUE lub jakiegokolwiek środka wprowadzonego na mocy tego traktatu, w tym środków je
     wdrażających w państwach członkowskich, w odniesieniu do:

     (i)    osób fizycznych lub rezydentów państwa członkowskiego lub

     (ii)   osób prawnych utworzonych lub zorganizowanych na mocy prawa innego państwa
            członkowskiego lub Unii Europejskiej, oraz posiadających siedzibę statutową, zarząd
            lub główne miejsce prowadzenia działalności w państwie członkowskim.

     Traktowanie takie przyznaje się osobom prawnym utworzonym lub zorganizowanym na
     mocy prawa państwa członkowskiego lub Unii Europejskiej oraz posiadającym siedzibę
     statutową, zarząd lub główne miejsce prowadzenia działalności w państwie członkowskim,
     włącznie z tymi, które są własnością osób fizycznych lub prawnych z Japonii lub są przez nie
     kontrolowane.

                                       …[Załącznik III/pl 2
 ---pagebreak--- 4.   Zobowiązania dotyczące osób odbywających wizyty służbowe do celów prowadzenia
     przedsiębiorstwa, osób przeniesionych wewnątrz przedsiębiorstwa, inwestorów i osób
     odbywających krótkoterminowe wizyty służbowe nie mają zastosowania w przypadku, gdy
     zamiar lub rezultat związany z ich tymczasową obecnością zakłóca lub w inny sposób
     wpływa na wynik wszelkich sporów lub negocjacji między pracownikami lub pracodawcami.

5.   W poniższym wykazie stosuje się następujące skróty:

     UE   Unia Europejska, w tym jej wszystkie państwa członkowskie
     AT   Austria
     BE   Belgia
     BG Bułgaria
     CY Cypr
     CZ   Republika Czeska
     DE   Niemcy
     DK Dania
     EE   Estonia
     EL   Grecja
     ES   Hiszpania
     FI   Finlandia
     FR   Francja
     HR Chorwacja

                                     …[Załącznik III/pl 3
 ---pagebreak--- HU Węgry
IE   Irlandia
IT   Włochy
LT   Litwa
LU   Luksemburg
LV   Łotwa
MT Malta
NL   Niderlandy
PL   Polska
PT   Portugalia
RO Rumunia
SE   Szwecja
SI   Słowenia
SK   Słowacja
UK Zjednoczone Królestwo

                           …[Załącznik III/pl 4
 ---pagebreak--- 6.   Dopuszczalna długość pobytu jest następująca:

     a)    osoby odbywające wizyty służbowe do celów prowadzenia przedsiębiorstwa: do 90 dni
           w dowolnym sześciomiesięcznym okresie;

     b)    osoby przeniesione wewnątrz przedsiębiorstwa: do trzech lat, z możliwością
           przedłużenia wedle uznania Unii Europejskiej i jej państw członkowskich;

     c)    inwestorzy: do jednego roku oraz

     d)    osoby odbywające krótkoterminowe wizyty służbowe: do 90 dni w dowolnym
           sześciomiesięcznym okresie.

7.   Osoby odbywające wizyty służbowe do celów prowadzenia przedsiębiorstwa

Wszystkie sektory:      AT: osoba odbywająca wizytę służbową musi być zatrudniona przez
                        przedsiębiorstwo inne niż organizacja nienastawiona na zysk,
                        w przeciwnym razie: bez zobowiązań.
                        CY, UK: Dopuszczalna długość pobytu: do 90 dni w dowolnym
                        dwunastomiesięcznym okresie. osoba odbywająca wizytę służbową musi
                        być zatrudniona przez przedsiębiorstwo inne niż organizacja
                        nienastawiona na zysk, w przeciwnym razie: bez zobowiązań.
                        CZ: osoba odbywająca wizytę służbową do celów prowadzenia
                        przedsiębiorstwa musi być zatrudniona przez przedsiębiorstwo inne niż
                        organizacja nienastawiona na zysk, w przeciwnym razie: bez zobowiązań.
                        SK: osoba odbywająca wizytę służbową do celów prowadzenia
                        przedsiębiorstwa musi być zatrudniona przez przedsiębiorstwo inne niż
                        organizacja nienastawiona na zysk, w przeciwnym razie: bez zobowiązań
                        Wymagane zezwolenie na pracę, włącznie ze spełnieniem wymogów
                        testu potrzeb ekonomicznych.

                                      …[Załącznik III/pl 5
 ---pagebreak--- 8.   Osoby przeniesione wewnątrz przedsiębiorstwa (kierownicy i specjaliści)

Wszystkie sektory:      AT, CZ, SK, UK: osoby przeniesione wewnątrz przedsiębiorstwa muszą
                        być zatrudnione przez przedsiębiorstwo inne niż organizacja
                        nienastawiona na zysk, w przeciwnym razie: bez zobowiązań.
                        BG: Liczba zagranicznych osób fizycznych zatrudnionych w bułgarskim
                        przedsiębiorstwie nie może przekroczyć dziesięciu procent średniej
                        rocznej liczby obywateli Unii Europejskiej zatrudnionych przez dane
                        bułgarskie przedsiębiorstwo. Jeżeli mniej niż 100 osób jest
                        zatrudnionych, liczba ta może przekroczyć dziesięć procent, pod
                        warunkiem uzyskania zezwolenia.
                        CY: liczba zagranicznych osób fizycznych zatrudnionych w cypryjskim
                        przedsiębiorstwie nie może przekroczyć dziesięciu procent średniej
                        rocznej liczby obywateli Unii Europejskiej zatrudnionych przez dane
                        cypryjskie przedsiębiorstwo. W przypadku małych i średnich
                        przedsiębiorstw liczba personelu zagranicznego w tej kategorii może
                        podlegać uzyskaniu zezwolenia.
                        FI: kadra zarządzająca wyższego szczebla musi być zatrudniona przez
                        przedsiębiorstwo inne niż organizacja nienastawiona na zysk.
                        HU: osoby fizyczne, które są partnerami w przedsiębiorstwie, nie
                        kwalifikują się do przeniesienia jako osoby przeniesione wewnątrz
                        przedsiębiorstwa.
                        LT: Maksymalna długość pobytu wynosi trzy lata.

                                     …[Załącznik III/pl 6
 ---pagebreak--- 9.   Inwestorzy

Wszystkie sektory:   AT: test potrzeb ekonomicznych.
                     CY: maksymalny pobyt wynosi 90 dni w dowolnym sześciomiesięcznym
                     okresie.
                     CZ, SK: zezwolenie na pracę, włącznie ze spełnieniem wymogów testu
                     potrzeb ekonomicznych, wymagane w przypadku inwestorów
                     zatrudnionych przez przedsiębiorstwo.
                     DK: maksymalny pobyt wynosi 90 dni w dowolnym sześciomiesięcznym
                     okresie. Jeżeli inwestorzy chcą założyć działalność w Danii jako osoby
                     samozatrudnione, wymagane jest zezwolenie na pracę.
                     FI: inwestorzy muszą być zatrudnieni przez przedsiębiorstwo inne niż
                     organizacja nienastawiona na zysk, na stanowisku kierowniczym
                     średniego lub wyższego szczebla.
                     HU: maksymalna długość pobytu wynosi 90 dni, w przypadku gdy
                     inwestor nie jest zatrudniony przez przedsiębiorstwo na Węgrzech.
                     Spełnienie wymogów testu potrzeb ekonomicznych wymagane
                     w przypadku, gdy inwestor jest zatrudniony przez przedsiębiorstwo na
                     Węgrzech.
                     IT: spełnienie wymogów testu potrzeb ekonomicznych wymagane
                     w przypadku, gdy inwestor nie jest zatrudniony przez przedsiębiorstwo.
                     LT, NL, PL: kategoria inwestorów nie jest uznawana w odniesieniu do
                     osób fizycznych reprezentujących inwestora.
                     LV: na etapie przedinwestycyjnym maksymalna długość pobytu jest
                     ograniczona do 90 dni w dowolnym sześciomiesięcznym okresie.
                     Przedłużenie na etapie poinwestycyjnym do jednego roku podlega
                     kryteriom ustanowionym w prawie krajowym, takim jak dziedzina
                     i kwota dokonanej inwestycji.
                     SE: wymagane jest zezwolenie na pracę, jeżeli inwestor uważany jest za
                     osobę zatrudnioną.
                     UK: kategoria inwestorów nie jest uznawana: bez zobowiązań.

                                  …[Załącznik III/pl 7
 ---pagebreak--- 10.   Osoby odbywające krótkoterminowe wizyty służbowe

Wszystkie działalności   CY, DK, HR: zezwolenie na pracę, włącznie ze spełnieniem wymogów
gospodarcze, o których   testu potrzeb ekonomicznych, wymagane w przypadku, gdy osoba
mowa w pkt 11:           odbywająca krótkoterminową wizytę służbową świadczy usługi na
                         terytorium Cypru, Danii lub Chorwacji.
                         LV: zezwolenie na pracę wymagane w przypadku operacji lub
                         działalności wykonywanych na podstawie umowy.
                         MT: wymaga się zezwolenia na pracę. Test potrzeb ekonomicznych nie
                         jest przeprowadzany.
                         SI: jedno zezwolenie na pobyt i na pracę jest wymagane w przypadku
                         usług, których świadczenie przekracza jednorazowo 14 dni, oraz dla
                         niektórych rodzajów działalności (badania i projekty; seminaria
                         szkoleniowe; zakupy; transakcje handlowe; tłumaczenia pisemne i ustne).
                         Test potrzeb ekonomicznych nie jest wymagany.
                         SK: w przypadku świadczenia usługi na terytorium Słowacji wymagane
                         jest zezwolenie na pracę, włącznie ze spełnieniem wymogów testu
                         potrzeb ekonomicznych, dla rodzajów działalności, których
                         wykonywanie trwa ponad siedem dni w miesiącu lub 30 dni w roku
                         kalendarzowym.
                         UK: kategoria osób odbywających krótkoterminowe wizyty służbowe nie
                         jest uznawana: bez zobowiązań.

Badania i projekty:      AT: wymagane zezwolenie na pracę, włącznie ze spełnieniem wymogów
                         testu potrzeb ekonomicznych, z wyjątkiem działalności badawczej osób
                         prowadzących badania naukowe i statystyczne.

                                      …[Załącznik III/pl 8
 ---pagebreak--- Badanie rynku:         AT: wymagane zezwolenie na pracę, włącznie ze spełnieniem wymogów
                       testu potrzeb ekonomicznych. Spełnienie wymogów testu potrzeb
                       ekonomicznych nie jest konieczne w przypadku działalności badawczej
                       i analitycznej trwającej do siedmiu dni w miesiącu lub do 30 dni w roku
                       kalendarzowym. Wymagane wyższe wykształcenie.
                       CY: wymagane zezwolenie na pracę, włącznie ze spełnieniem wymogów
                       testu potrzeb ekonomicznych.

Targi i wystawy        AT, CY: wymagane jest zezwolenie na pracę, włącznie ze spełnieniem
handlowe:              wymogów testu potrzeb ekonomicznych, dla rodzajów działalności,
                       których wykonywanie trwa ponad siedem dni w miesiącu lub 30 dni
                       w roku kalendarzowym.

Usługi posprzedażowe   AT: wymagane zezwolenie na pracę, włącznie ze spełnieniem wymogów
lub poleasingowe:      testu potrzeb ekonomicznych. Spełnienie wymogów testu potrzeb
                       ekonomicznych nie jest konieczne w przypadku osób fizycznych
                       szkolących pracowników w zakresie świadczenia usług i posiadających
                       szczególną wiedzę.
                       CY, CZ: wymagane jest zezwolenie na pracę, przy przekroczeniu
                       siedmiu dni w miesiącu lub 30 dni w roku kalendarzowym.
                       FI: w zależności od rodzaju działalności, wymagane może być
                       zezwolenie na pobyt.
                       SE: wymagane jest zezwolenie na pracę, z wyjątkiem (i) osób
                       uczestniczących w szkoleniach, badaniach, przygotowaniach lub
                       kompletowaniu dostaw, albo w podobnych rodzajach działalności
                       w ramach transakcji handlowych lub (ii) instalatorów lub instruktorów
                       technicznych zajmujących się pilnymi instalacjami lub naprawami
                       maszyn, w okresie trwającym do dwóch miesięcy i w sytuacjach
                       wyjątkowych. Test potrzeb ekonomicznych nie jest przeprowadzany.

                                    …[Załącznik III/pl 9
 ---pagebreak--- Transakcje handlowe:   AT, CY: wymagane jest zezwolenie na pracę, włącznie ze spełnieniem
                       wymogów testu potrzeb ekonomicznych, dla rodzajów działalności,
                       których wykonywanie trwa ponad siedem dni w miesiącu lub 30 dni
                       w roku kalendarzowym.
                       FI: osoba fizyczna powinna świadczyć usługi jako pracownik
                       przedsiębiorstwa zlokalizowanego w Japonii.

Personel sektora       CY, PL: bez zobowiązań.
turystyki:             FI: osoba fizyczna powinna świadczyć usługi jako pracownik
                       przedsiębiorstwa zlokalizowanego w Japonii.
                       SE: wymagane jest zezwolenie na pracę, z wyjątkiem kierowców
                       i personelu autobusów turystycznych. Test potrzeb ekonomicznych nie
                       jest przeprowadzany.

Tłumaczenia pisemne    AT: wymagane zezwolenie na pracę, włącznie ze spełnieniem wymogów
i ustne:               testu potrzeb ekonomicznych.
                       CY, PL: bez zobowiązań.

                                   …[Załącznik III/pl 10
 ---pagebreak--- 11.   Działalność osób odbywających krótkoterminowe wizyty służbowe to:

a)    spotkania i konsultacje: osoby fizyczne uczestniczące w spotkaniach lub konferencjach lub
      zaangażowane w konsultacje ze wspólnikami;

b)    badania i projekty: osoby prowadzące niezależne badania techniczne, naukowe i statystyczne
      lub prowadzące tego rodzaju badania dla spółki zlokalizowanej w Japonii;

c)    badania marketingowe: osoby prowadzące badania rynku i analitycy prowadzący badania lub
      analizy dla spółki zlokalizowanej w Japonii;

d)    seminaria szkoleniowe: personel przedsiębiorstwa wjeżdżający na terytorium Unii
      Europejskiej w celu uczestnictwa w szkoleniach w zakresie technik i praktyk związanych
      z pracą, które są stosowane przez przedsiębiorstwa lub organizacje zlokalizowane w Unii
      Europejskiej, pod warunkiem, że szkolenie jest ograniczone do obserwacji, zaznajomienia się
      i nauczania stacjonarnego;

                                      …[Załącznik III/pl 11
 ---pagebreak--- e)   targi i wystawy handlowe: personel uczestniczący w targach handlowych w celu promowania
     przedsiębiorstwa albo jego produktów lub usług;

f)   sprzedaż: przedstawiciele dostawcy usług lub towarów przyjmujący zamówienia lub
     negocjujący sprzedaż usług lub towarów lub zawierający umowy na sprzedaż usług lub
     towarów dla tego dostawcy, ale nie dostarczający towarów ani nie świadczący usług. Osoby
     odbywające krótkoterminowe wizyty służbowe nie prowadzą sprzedaży bezpośredniej na
     rzecz ogółu społeczeństwa.

g)   zakupy: kupujący nabywający towary lub usługi dla przedsiębiorstwa lub personel
     zarządzający lub nadzorujący, zaangażowany w transakcje handlowe prowadzone w Japonii;

h)   usługi posprzedażowe lub poleasingowe: instalatorzy, osoby dokonujące napraw
     i konserwacji oraz nadzorcy, posiadający specjalistyczną wiedzę niezbędną do wypełnienie
     zobowiązań umownych sprzedawcy, świadczący usługi lub prowadzący szkolenia dla
     pracowników świadczących usługi, na podstawie gwarancji lub innej umowy o świadczenie
     usługi związanej ze sprzedażą lub leasingiem wyposażenia lub maszyn handlowych lub
     przemysłowych, w tym oprogramowania, zakupionych lub będących przedmiotem leasingu
     od przedsiębiorstwa zlokalizowanego poza terytorium Unii Europejskiej, na które ma odbyć
     się czasowy wjazd, w całym okresie gwarancji lub umowy o świadczenie usług;

                                     …[Załącznik III/pl 12
 ---pagebreak--- i)   transakcje handlowe: personel zarządzający lub nadzorujący oraz personel świadczący usługi
     finansowe (włącznie z ubezpieczycielami, bankowcami i brokerami inwestycyjnymi)
     zaangażowany w transakcje handlowe dla przedsiębiorstwa zlokalizowanego w Japonii;

j)   personel sektora turystyki: agenci turystyczni, przewodnicy, piloci wycieczek lub
     organizatorzy turystyki uczestniczący w kongresach lub prowadzący wycieczkę, która
     rozpoczęła się na terytorium Japonii oraz

k)   tłumaczenia pisemne i ustne: tłumacze pisemni i ustni świadczący usługi jako pracownicy
     przedsiębiorstwa zlokalizowanego na terytorium Japonii.

                                      …[Załącznik III/pl 13
 ---pagebreak---                                           Wykaz Japonii

Osoby odbywające wizyty służbowe do celów prowadzenia przedsiębiorstwa

1.   Dopuszczalna długość pobytu w Japonii dla osób odbywających wizyty służbowe do celów
     prowadzenia przedsiębiorstwa z Unii Europejskiej wynosi do 90 dni.

2.   Dopuszczalna długość pobytu w Japonii dla osób odbywających wizyty służbowe do celów
     prowadzenia przedsiębiorstwa z Unii Europejskiej nie ma wpływu na prawa przyznane przez
     Japonię obywatelom Unii Europejskiej na podstawie dwustronnych zwolnień z obowiązku
     wizowego.

Osoby przeniesione wewnątrz przedsiębiorstwa

3.   W odniesieniu do „specjalistów” określonych w art. 8.21 lit. d) ppkt (i) pkt B),
     „specjalistyczna wiedza” oznacza technologię lub wiedzę na zaawansowanym poziomie
     właściwym dla nauk przyrodniczych, włącznie z fizyką i inżynierią, lub dla nauk
     humanistycznych, włącznie z prawem, ekonomią, zarządzaniem i rachunkowością, lub myśli
     i odczucia wynikające z kultury państwa innego niż Japonia, uznane w statusie pobytu
     „inżyniera/specjalisty w dziedzinie nauk humanistycznych/usług międzynarodowych”
     przewidzianym w ustawie o kontroli imigracji i uznawaniu statusu uchodźcy (Immigration
     Control and Refugee Recognition Act) (rozporządzenie rządowe nr 319 z 1951 r.).

                                      …[Załącznik III/pl 14
 ---pagebreak--- 4.   „Technologia lub wiedza na zaawansowanym poziomie właściwym dla nauk przyrodniczych”
     wspomniana w pkt 3 oznacza technologię lub wiedzę w zakresie nauk przyrodniczych lub
     humanistycznych nabytą zasadniczo na uczelni wyższej (licencjat, dyplom wyższej uczelni
     uzyskany po jej ukończeniu lub dyplomy równoważne) lub na uniwersytecie.

5.   Dopuszczalna długość pobytu w Japonii osób przeniesionych wewnątrz przedsiębiorstwa
     z Unii Europejskiej wynosi do pięciu lat.

Inwestorzy

6.   Dopuszczalna długość pobytu inwestorów z Unii Europejskiej w Japonii wynosi do pięciu lat.

Osoby odbywające krótkoterminowe wizyty służbowe

7.   Osoby odbywające krótkoterminowe wizyty służbowe z Unii Europejskiej mogą uczestniczyć
     w spotkaniach biznesowych, włącznie z negocjacjami sprzedaży towarów lub świadczenia
     usług, lub w innych podobnych rodzajach działalności, które spełniają warunki określone
     w art. 8.27 podczas ich pobytu czasowego w Japonii.

                                      …[Załącznik III/pl 15
 ---pagebreak--- 8.    Dopuszczalna długość pobytu w Japonii dla osób odbywających krótkoterminowe wizyty
      służbowe z Unii Europejskiej wynosi do 90 dni.

9.    Dopuszczalna długość pobytu w Japonii dla osób odbywających krótkoterminowe wizyty
      służbowe z Unii Europejskiej nie ma wpływu na prawa przyznane przez Japonię obywatelom
      Unii Europejskiej na podstawie dwustronnych zwolnień z obowiązku wizowego.

Towarzyszący małżonek i dzieci

10.   Prawo do wjazdu i pobytu czasowego na terytorium Japonii zostaje przyznane małżonkowi
      i dzieciom towarzyszącym osobie fizycznej z Unii Europejskiej, która uzyskała prawo do
      wjazdu i pobytu czasowego na terytorium Japonii zgodnie z pkt 3 do 5 lub pkt 6, zasadniczo
      prawo to zostaje przyznane na okres równy okresowi pobytu czasowego na terytorium Japonii
      przyznanemu danej osobie fizycznej, pod warunkiem, że dany małżonek i dzieci są
      utrzymywani przez tę osobę fizyczną i dokonują codziennych czynności uznanych w ramach
      statusu pobytu „osoby pozostającej na utrzymaniu” przewidzianego w ustawie o kontroli
      imigracji i uznawaniu statusu uchodźcy.

                                      …[Załącznik III/pl 16
 ---pagebreak--- 11.   Małżonek, któremu przyznano prawo do wjazdu i pobytu czasowego na terytorium Japonii
      zgodnie z pkt 10, może wnioskować o zmianę statusu pobytu na status umożliwiający
      podjęcie pracy, pod warunkiem wyrażenia zgody przez rząd Japonii zgodnie z ustawą
      o kontroli imigracji i uznawaniu statusu uchodźcy.

12.   Do celów niniejszego wykazu „małżonek” lub „dzieci” oznaczają małżonka lub dzieci
      uznanych zgodnie z przepisami ustawowymi i wykonawczymi Japonii.

                                      …[Załącznik III/pl 17
 ---pagebreak---                                       ZAŁĄCZNIK IV

                                USŁUGODAWCY UMOWNI
                             ORAZ NIEZALEŻNI SPECJALIŚCI

                                  Wykaz Unii Europejskiej

1.   Unia Europejska zezwala na świadczenie usług na swoim terytorium przez usługodawców
     umownych lub niezależnych specjalistów pochodzących z terytorium Japonii poprzez
     obecność osób fizycznych, zgodnie z art. 8.26, w odniesieniu do sektorów wymienionych
     w niniejszym wykazie i z zastrzeżeniem odpowiednich ograniczeń wskazanych w pkt 16.

2.   Wykaz zastrzeżeń w pkt 16 składa się z następujących elementów:

     a)   pierwszej kolumny wskazującej sektor lub podsektor, w którym kategoria
          usługodawców umownych i niezależnych specjalistów została objęta liberalizacją oraz

     b)   drugiej kolumny opisującej obowiązujące ograniczenia.

                              …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 1
 ---pagebreak--- 3.   Oprócz wykazu zastrzeżeń zawartego w niniejszym wykazie, Unia Europejska może
     wprowadzić lub utrzymać środki odnoszące się do wymogów w zakresie kwalifikacji,
     procedur kwalifikacyjnych, standardów technicznych, wymogów oraz procedur licencyjnych,
     które nie stanowią ograniczenia w rozumieniu art. 8.26. Środki te, które obejmują
     konieczność uzyskania licencji, konieczność uznania kwalifikacji w sektorach podlegających
     regulacji, konieczność zdania określonych egzaminów, w tym egzaminów językowych, nawet
     jeśli nie są wymienione w niniejszym wykazie, w każdym wypadku mają zastosowanie do
     usługodawców umownych lub niezależnych specjalistów pochodzących z terytorium Japonii.

4.   Unia Europejska nie podejmuje żadnych zobowiązań dotyczących usługodawców umownych
     i niezależnych specjalistów w odniesieniu do rodzajów działalności gospodarczej, które nie są
     wskazane w wykazie.

5.   Zobowiązania dotyczące usługodawców umownych i niezależnych specjalistów nie mają
     zastosowania w przypadku, gdy zamiar lub rezultat związany z ich tymczasową obecnością
     zakłóca lub w inny sposób wpływa na wynik wszelkich sporów lub negocjacji między
     pracownikami lub pracodawcami.

6.   W sektorach, w których stosuje się testy potrzeb ekonomicznych, ich głównym kryterium
     będzie ocena odpowiedniej sytuacji rynkowej w państwie członkowskim Unii Europejskiej
     lub w regionie, gdzie ma być świadczona usługa, z uwzględnieniem liczby istniejących
     usługodawców i wpływu na ich sytuację.

                               …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 2
 ---pagebreak--- 7.   Niniejszy wykaz ma zastosowanie tylko do terytoriów, na których obowiązuje TFUE zgodnie
     z art. 1.3. ust. 1 lit. a), oraz jest właściwy wyłącznie w kontekście stosunków handlowych
     między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi a Japonią. Nie ma on wpływu na
     prawa i obowiązki państw członkowskich wynikające z prawa Unii Europejskiej.

8.   Dla większej pewności należy zaznaczyć, że w przypadku Unii Europejskiej obowiązek
     przyznania traktowania narodowego nie pociąga za sobą wymogu rozszerzenia na osoby
     fizyczne lub prawne z Japonii traktowania przyznanego w państwie członkowskim na mocy
     TFUE lub jakiegokolwiek środka wprowadzonego na mocy tego traktatu, w tym środków je
     wdrażających w państwach członkowskich, w odniesieniu do:

     (i)    osób fizycznych lub rezydentów państwa członkowskiego lub

     (ii)   osób prawnych utworzonych lub zorganizowanych na mocy prawa innego państwa
            członkowskiego lub Unii Europejskiej, oraz posiadających siedzibę statutową, zarząd
            lub główne miejsce prowadzenia działalności w państwie członkowskim.

                                …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 3
 ---pagebreak---      Traktowanie takie przyznaje się osobom prawnym utworzonym lub zorganizowanym na
     mocy prawa państwa członkowskiego lub Unii Europejskiej oraz posiadającym siedzibę
     statutową, zarząd lub główne miejsce prowadzenia działalności w państwie członkowskim,
     włącznie z tymi, które są własnością osób fizycznych lub prawnych z Japonii lub są przez nie
     kontrolowane.

9.   W poniższym wykazie stosuje się następujące skróty:

     UE   Unia Europejska, w tym jej wszystkie państwa członkowskie
     AT   Austria
     BE   Belgia
     BG Bułgaria
     CY Cypr
     CZ   Republika Czeska
     DE   Niemcy
     DK Dania
     EE   Estonia
     EL   Grecja
     ES   Hiszpania
     FI   Finlandia
     FR   Francja

                               …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 4
 ---pagebreak--- HR Chorwacja
HU Węgry
IE   Irlandia
IT   Włochy
LT   Litwa
LU   Luksemburg
LV   Łotwa
MT Malta
NL   Niderlandy
PL   Polska
PT   Portugalia
RO Rumunia
SE   Szwecja
SI   Słowenia
SK   Słowacja
UK Zjednoczone Królestwo

CSS Usługodawcy umowni
IP   Niezależni specjaliści

                          …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 5
 ---pagebreak--- Usługodawcy umowni

10.   Z zastrzeżeniem warunków określonych w ust. 12 oraz wykazu zastrzeżeń określonego
      w ust. 16 Unia Europejska podejmuje zobowiązania zgodnie z art. 8.26 w odniesieniu do
      kategorii usługodawców umownych w następujących sektorach lub podsektorach:

      a)   usługi doradztwa prawnego w odniesieniu do międzynarodowego prawa publicznego
           i prawa zagranicznego1;

      b)   usługi rachunkowo-księgowe;

      c)   usługi w zakresie doradztwa podatkowego;

      d)   usługi architektoniczne oraz usługi w zakresie planowania urbanistycznego
           i architektury krajobrazu;

      e)   usługi inżynieryjne oraz zintegrowane usługi inżynieryjne;

1
      Zastrzeżenie dotyczące usług prawnych opisane w załącznikach I i II do załącznika 8-B przez
      państwo członkowskie w zakresie „prawa krajowego” jako obejmującego „prawo Unii
      Europejskiej i jej państw członkowskich” ma zastosowanie do niniejszego wykazu.

                                …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 6
 ---pagebreak--- f)   usługi medyczne (w tym usługi świadczone przez psychologów) i stomatologiczne;

g)   usługi weterynaryjne;

h)   usługi położnicze;

i)   usługi świadczone przez pielęgniarki, fizjoterapeutów i personel paramedyczny;

j)   usługi informatyczne;

k)   usług w zakresie badań i rozwoju;

l)   usługi reklamy;

m)   usługi w zakresie badania rynku i opinii publicznej;

n)   usługi konsultingowe w zakresie zarządzania;

                          …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 7
 ---pagebreak--- o)   usługi związane z konsultingiem w zakresie zarządzania;

p)   usługi w zakresie badań i analiz technicznych;

q)   powiązane usługi konsultingu naukowego i technicznego;

r)   górnictwo;

s)   konserwacja i naprawa statków;

t)   konserwacja i naprawa sprzętu transportu kolejowego;

u)   konserwacja i naprawa pojazdów silnikowych, motocykli, skuterów śnieżnych oraz
     sprzętu transportu drogowego;

v)   konserwacja i naprawa statków powietrznych i ich części;

w)   konserwacja i naprawa wyrobów metalowych, urządzeń (nie biurowych), sprzętu (nie
     transportowego i biurowego) oraz artykułów użytku osobistego i domowego;

                         …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 8
 ---pagebreak--- x)    usługi tłumaczeń pisemnych i ustnych;

y)    usługi telekomunikacyjne;

z)    usługi pocztowe i kurierskie;

aa)   budownictwo i pokrewne usługi inżynieryjne;

bb)   usługi w zakresie badania terenu pod budowę;

cc)   usługi szkolnictwa wyższego;

dd)   usługi związane z rolnictwem, łowiectwem i leśnictwem - usługi w zakresie doradztwa
      i konsultingu;

ee)   usługi w zakresie ochrony środowiska naturalnego;

ff)   usługi ubezpieczeniowe i związane z ubezpieczeniami usługi w zakresie doradztwa
      i konsultingu;

gg)   pozostałe finansowe usługi w zakresie doradztwa i konsultingu;

                           …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 9
 ---pagebreak---       hh)   usługi w zakresie doradztwa i konsultingu odnoszące się do transportu;

      ii)   usługi agencji turystycznych i biur podróży;

      jj)   usługi przewodników turystycznych oraz

      kk)   usługi w zakresie doradztwa i konsultingu odnoszące się do produkcji.

11.   Usługodawcy umowni powinni spełniać następujące warunki:

      a)    osoby fizyczne muszą być czasowo zaangażowane w świadczenie usług jako
            pracownicy osoby prawnej, która zawarła umowę o świadczenie usług na okres
            nieprzekraczający 12 miesięcy;

                                …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 10
 ---pagebreak---     b)   osoby fizyczne wjeżdżające na terytorium Unii Europejskiej muszą świadczyć te usługi
         w charakterze pracowników osoby prawnej, która świadczy te usługi przez okres co
         najmniej jednego roku bezpośrednio poprzedzającego datę złożenia wniosku o wjazd
         na terytorium Unii Europejskiej oraz muszą posiadać w chwili złożenia wniosku
         o wjazd na terytorium Unii Europejskiej przynajmniej trzyletnie doświadczenie
         zawodowe1w sektorze działalności będącym przedmiotem umowy;

    c)   osoby fizyczne wjeżdżające na terytorium Unii Europejskiej muszą posiadać:

         (i)    wyższe wykształcenie lub kwalifikacje potwierdzające wiedzę na równoważnym
                poziomie2 oraz

         (ii)   kwalifikacje zawodowe do wykonywania działalności, tam gdzie jest to
                wymagane zgodnie z przepisami ustawowymi lub wykonawczymi bądź
                wymogami prawnymi państwa członkowskiego Unii Europejskiej, na terytorium
                którego świadczona jest dana usługa;

1
    Doświadczenie zawodowe musi zostać zdobyte po osiągnięciu pełnoletności.
2
    jeżeli dyplom lub kwalifikacje nie zostały uzyskane na terytorium państwa członkowskiego
    Unii Europejskiej, na którym świadczona jest usługa, dane państwo członkowskie Unii
    Europejskiej może ocenić, czy są one równoważne z wyższym wykształceniem wymaganym
    na jego terytorium.

                              …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 11
 ---pagebreak---       d)   z tytułu świadczenia usług na terytorium Unii Europejskiej osoba fizyczna nie
           otrzymuje innego wynagrodzenia niż wynagrodzenie płacone przez osobę prawną
           zatrudniającą osobę fizyczną;

      e)   przyznany dostęp odnosi się wyłącznie do działalności usługowej, która jest
           przedmiotem umowy, i nie uprawnia do posługiwania się tytułem zawodowym
           uznawanym na terytorium państwa członkowskiego Unii Europejskiej, na którym
           świadczona jest usługa oraz

      f)   liczba osób objętych umową o świadczenie usług nie może być większa, niż wynika to
           z konieczności zapewnienia wykonania umowy, co może być wymagane przepisami
           ustawowymi i wykonawczymi lub innymi wymogami prawnymi państwa
           członkowskiego Unii Europejskiej, na terytorium którego świadczona jest usługa.

12.   Dopuszczalna długość pobytu usługodawców umownych nie może przekraczać 12 miesięcy,
      przy czym istnieje możliwość wydłużenia tego terminu według uznania Unii Europejskiej i jej
      państw członkowskich, w dowolnym okresie 24 miesięcy lub na okres obowiązywania
      umowy, w zależności od tego, który z tych okresów jest krótszy.

                               …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 12
 ---pagebreak--- Niezależni specjaliści

13.   Z zastrzeżeniem warunków określonych w ust. 15 oraz wykazu zastrzeżeń określonego
      w ust. 17 Unia Europejska podejmuje zobowiązania zgodnie z art. 8.26 w odniesieniu do
      kategorii niezależnych specjalistów w następujących sektorach lub podsektorach:

      a)   usługi doradztwa prawnego w odniesieniu do międzynarodowego prawa publicznego
           i prawa zagranicznego1;

      b)   usługi architektoniczne oraz usługi w zakresie planowania urbanistycznego
           i architektury krajobrazu;

      c)   usługi inżynieryjne oraz zintegrowane usługi inżynieryjne;

      d)   usługi informatyczne;

      e)   usług w zakresie badań i rozwoju;

1
      Zastrzeżenie dotyczące usług prawnych opisane w załącznikach I i II do załącznika 8-B przez
      państwo członkowskie w zakresie „prawa krajowego” jako obejmującego „prawo Unii
      Europejskiej i jej państw członkowskich” ma zastosowanie do niniejszego wykazu.

                               …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 13
 ---pagebreak--- f)   usługi w zakresie badania rynku i opinii publicznej;

g)   usługi konsultingowe w zakresie zarządzania;

h)   usługi związane z konsultingiem w zakresie zarządzania;

i)   górnictwo;

j)   usługi tłumaczeń pisemnych i ustnych;

k)   usługi telekomunikacyjne;

l)   usługi pocztowe i kurierskie;

m)   usługi szkolnictwa wyższego;

n)   usługi w zakresie doradztwa i konsultingu związane z ubezpieczeniami;

o)   pozostałe finansowe usługi w zakresie doradztwa i konsultingu;

                         …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 14
 ---pagebreak---       p)   usługi w zakresie doradztwa i konsultingu odnoszące się do transportu oraz

      q)   usługi w zakresie doradztwa i konsultingu odnoszące się do produkcji.

14.   Niezależni specjaliści muszą spełniać następujące warunki:

      a)   osoby fizyczne są czasowo zaangażowane w świadczenie usług jako osoby prowadzące
           działalność na własny rachunek zarejestrowane na terytorium Japonii i otrzymały
           zamówienie na świadczenie usług na okres nieprzekraczający 12 miesięcy;

      b)   osoby fizyczne wjeżdżające na terytorium Unii Europejskiej posiadają, w momencie
           złożenia wniosku o wjazd na terytorium Unii Europejskiej, co najmniej sześcioletnie
           doświadczenie zawodowe w sektorze działalności, który jest przedmiotem umowy;

                               …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 15
 ---pagebreak---       c)   osoby fizyczne wjeżdżające na terytorium Unii Europejskiej posiadają:

           (i)    wyższe wykształcenie lub kwalifikacje potwierdzające wiedzę na równoważnym
                  poziomie1 oraz

           (ii)   kwalifikacje zawodowe do wykonywania działalności, tam gdzie jest to
                  wymagane zgodnie z przepisami ustawowymi, wykonawczymi bądź innymi
                  wymogami prawnymi państwa członkowskiego Unii Europejskiej, na terytorium
                  którego świadczona jest dana usługa oraz

      d)   przyznany dostęp odnosi się wyłącznie do działalności usługowej, która jest
           przedmiotem umowy, i nie uprawnia do posługiwania się tytułem zawodowym
           uznawanym na terytorium państwa członkowskiego Unii Europejskiej, na którym
           świadczona jest usługa.

15.   Dopuszczalna długość pobytu niezależnych specjalistów nie może przekraczać 12 miesięcy,
      przy czym istnieje możliwość wydłużenia tego terminu według uznania Unii Europejskiej i jej
      państw członkowskich, w dowolnym okresie 24 miesięcy lub na okres obowiązywania
      umowy, w zależności od tego, który z tych okresów jest krótszy.

1
      jeżeli dyplom lub kwalifikacje nie zostały uzyskane na terytorium państwa członkowskiego
      Unii Europejskiej, na którym świadczona jest usługa, dane państwo członkowskie Unii
      Europejskiej może ocenić, czy są one równoważne z wyższym wykształceniem wymaganym
      na jego terytorium.

                                …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 16
 ---pagebreak--- 16.   Unia Europejska wymienia następujące zastrzeżenia, o których mowa w pkt 1:

Sektor lub podsektor     Opis zastrzeżeń

UE – wszystkie sektory Długość pobytu
                         AT, UK: maksymalna długość pobytu w przypadku CSS i IP nie
                         przekracza łącznie sześciu miesięcy w jakimkolwiek
                         dwunastomiesięcznym okresie lub okresu trwania umowy, w zależności
                         od tego, który okres jest krótszy.
                         BE, CZ, MT, PT: maksymalna długość pobytu w przypadku CSS i IP
                         nie przekracza 12 kolejnych miesięcy lub okresu trwania umowy,
                         w zależności od tego, który okres jest krótszy.
                         CY, LT: maksymalna długość pobytu w przypadku CSS i IP wynosi
                         sześć miesięcy, z możliwością jednokrotnego przedłużenia na dodatkowy
                         okres sześciu miesięcy, lub jest równa okresowi trwania umowy,
                         w zależności od tego, który okres jest krótszy.

                              …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 17
 ---pagebreak--- Sektor lub podsektor    Opis zastrzeżeń

Usługi doradztwa        CSS:
prawnego                AT, BE, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SE,
w odniesieniu do        UK: bez ograniczeń.
międzynarodowego
prawa publicznego       BG, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SI, SK: test potrzeb
i prawa zagranicznego   ekonomicznych.
(część CPC 861)
                        IP:
                        AT, CY, DE, EE, FR, HR, IE, LU, LV, NL, PL, PT, SE, UK: bez
                        ograniczeń.
                        BE, BG, CZ, DK, EL, ES, FI, HU, IT, LT, MT, RO, SI, SK: test
                        potrzeb ekonomicznych.

Usługi rachunkowo-      CSS:
księgowe                AT, BE, DE, EE, ES, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SE, SI, UK: bez
(CPC 86212 inne niż     ograniczeń.
„usługi audytorskie”,   BG, CY, CZ, DK, EL, FI, FR, HU, LT, LV, MT, RO, SK: test potrzeb
86213, 86219 oraz       ekonomicznych.
86220)

                        IP:
                        UE: bez zobowiązań.

                               …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 18
 ---pagebreak--- Sektor lub podsektor   Opis zastrzeżeń

Usługi w zakresie      CSS:
doradztwa              AT, BE, DE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SE, SI, UK: bez
podatkowego            ograniczeń.
(CPC 863)1             BG, CY, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: test potrzeb
                       ekonomicznych.
                       PT: bez zobowiązań.

                       IP:
                       UE: bez zobowiązań.

1
     Usługi w zakresie doradztwa podatkowego nie obejmują doradztwa prawnego i usług
     w zakresie przedstawicielstwa prawnego w sprawach podatkowych, które znajdują się pod
     pozycją „Usługi w zakresie doradztwa prawnego w odniesieniu do międzynarodowego prawa
     publicznego i prawa zagranicznego”.

                              …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 19
 ---pagebreak--- Sektor lub podsektor   Opis zastrzeżeń

Usługi architektoniczne CSS:
oraz                   AT: Wyłącznie dla usług w zakresie planowania, dla których stosuje się:
                       test potrzeb ekonomicznych.
Usługi w zakresie
planowania             BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SE, SI,
urbanistycznego        UK: bez ograniczeń.
i architektury         BG, CZ, DE, HU, LT, LV, RO, SK: test potrzeb ekonomicznych.
krajobrazu
                       DK: test potrzeb ekonomicznych, z wyjątkiem przypadku CSS, których
(CPC 8671 i 8674)      pobyt nie przekracza trzech miesięcy.
                       FI: bez ograniczeń, z wyjątkiem: osoba fizyczna musi wykazać, że
                       posiada specjalistyczną wiedzę niezbędną do świadczenia danej usługi.

                       IP:
                       AT: wyłącznie dla usług w zakresie planowania, dla których stosuje się:
                       test potrzeb ekonomicznych. BE, BG, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO,
                       SK: test potrzeb ekonomicznych.
                       CY, DE, EE, EL, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK:
                       bez ograniczeń.
                       FI: bez ograniczeń, z wyjątkiem: osoba fizyczna musi wykazać, że
                       posiada specjalistyczną wiedzę niezbędną do świadczenia danej usługi.

                               …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 20
 ---pagebreak--- Sektor lub podsektor   Opis zastrzeżeń

Usługi inżynieryjne    CSS:
oraz                   AT: Wyłącznie dla usług w zakresie planowania, dla których stosuje się
                       test potrzeb ekonomicznych.
zintegrowane usługi
inżynieryjne           BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SE, SI,
                       UK: bez ograniczeń.
(CPC 8672 i 8673)
                       BG, CZ, DE, LT, LV, RO, SK: test potrzeb ekonomicznych.
                       DK: test potrzeb ekonomicznych, z wyjątkiem przypadku CSS, których
                       pobyt nie przekracza trzech miesięcy.
                       FI: bez ograniczeń, z wyjątkiem: osoba fizyczna musi wykazać, że
                       posiada specjalistyczną wiedzę niezbędną do świadczenia danej usługi.
                       HU: test potrzeb ekonomicznych.

                       IP:
                       AT: wyłącznie dla usług w zakresie planowania, dla których stosuje się:
                       test potrzeb ekonomicznych.
                       BE, BG, CZ, DK, ES, IT, LT, RO, SK: test potrzeb ekonomicznych.
                       CY, DE, EE, EL, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK:
                       bez ograniczeń.
                       FI: bez ograniczeń, z wyjątkiem: osoba fizyczna musi wykazać, że
                       posiada specjalistyczną wiedzę niezbędną do świadczenia danej usługi.
                       HU: test potrzeb ekonomicznych.

                              …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 21
 ---pagebreak--- Sektor lub podsektor    Opis zastrzeżeń

Usługi medyczne (w      CSS:
tym usługi świadczone   AT: bez zobowiązań, z wyjątkiem usług świadczonych przez
przez psychologów)      psychologów oraz usług stomatologicznych, w przypadku których: test
i stomatologiczne       potrzeb ekonomicznych.
(CPC 9312 oraz część    BE, BG, EL, FI, HR, HU, LT, LV, SK, UK: bez zobowiązań.
85201)
                        CY, CZ, DE, DK, EE, ES, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI: test
                        potrzeb ekonomicznych.
                        FR: test potrzeb ekonomicznych, z wyjątkiem usług świadczonych przez
                        psychologów, gdzie bez zobowiązań.
                        SE: bez ograniczeń

                        IP:
                        UE: bez zobowiązań.

Usługi weterynaryjne    CSS:
(CPC 932)               AT, BE, BG, HR, HU, LV, SK, UK: bez zobowiązań.
                        CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FI, FR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL,
                        PT, RO, SI: test potrzeb ekonomicznych.
                        SE: bez ograniczeń.

                        IP:
                        UE: bez zobowiązań.

                               …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 22
 ---pagebreak--- Sektor lub podsektor   Opis zastrzeżeń

Usługi położnicze      CSS:
(część CPC 93191)      AT, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FR, IE, IT, LT, LU, LV, MT, NL,
                       PL, PT, RO, SI: test potrzeb ekonomicznych.
                       BE, BG, FI, HR, HU, SK, UK: bez zobowiązań.
                       SE: bez ograniczeń.

                       IP:
                       UE: bez zobowiązań.

Usługi świadczone      CSS:
przez pielęgniarki,
                       AT, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FR, IE, IT, LT, LU, LV, MT, NL,
fizjoterapeutów        PL, PT, RO, SI: test potrzeb ekonomicznych.
i personel
paramedyczny           BE, BG, FI, HR, HU, SK, UK: bez zobowiązań.
(część CPC 93191)      SE: bez ograniczeń.

                       IP:
                       UE: bez zobowiązań.

                              …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 23
 ---pagebreak--- Sektor lub podsektor   Opis zastrzeżeń

Usługi informatyczne   CSS:
(CPC 84)               AT, BG, CY, CZ, HU, LT, RO, SK: test potrzeb ekonomicznych.
                       BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE,
                       SI, UK: bez ograniczeń.
                       DK: test potrzeb ekonomicznych, z wyjątkiem przypadku CSS, których
                       pobyt nie przekracza trzech miesięcy.
                       FI: bez ograniczeń, z wyjątkiem: Osoba fizyczna musi wykazać, że
                       posiada specjalistyczną wiedzę niezbędną do świadczenia danej usługi.

                       IP:
                       AT, BE, BG, CY, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK: test potrzeb
                       ekonomicznych.
                       DE, EE, EL, FR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK: bez
                       ograniczeń.
                       FI: bez ograniczeń, z wyjątkiem: osoba fizyczna musi wykazać, że
                       posiada specjalistyczną wiedzę niezbędną do świadczenia danej usługi.
                       HR: bez zobowiązań.

                              …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 24
 ---pagebreak--- Sektor lub podsektor   Opis zastrzeżeń

Usługi badawcze        CSS:
i rozwojowe            UE z wyjątkiem CZ, DK, SK: bez ograniczeń.
(CPC 851, 852,         UE z wyjątkiem NL, SE: wymagana jest umowa o przyjęciu podpisana
z wyjątkiem usług      z zatwierdzoną organizacją badawczą2.
świadczonych przez
psychologów1, i 853)   CZ, DK, SK: test potrzeb ekonomicznych.

                       IP:
                       UE z wyjątkiem BE, CZ, DK, IT, SK: bez ograniczeń.
                       UE z wyjątkiem NL, SE: wymagana jest umowa o przyjęciu podpisana
                       z zatwierdzoną organizacją badawczą3.
                       BE, CZ, DK, IT, SK: test potrzeb ekonomicznych.

1
     Część CPC 85201, która znajduje się w dziale „Usługi medyczne i stomatologiczne”.
2
     Dla wszystkich państw członkowskich Unii Europejskiej, z wyjątkiem UK i DK,
     zatwierdzenie organizacji badawczej oraz umowa o przyjęciu muszą spełniać warunki
     określone zgodnie z dyrektywą Rady 2005/71/WE z dnia 12 października 2005 r. w sprawie
     szczególnej procedury przyjmowania obywateli państw trzecich w celu prowadzenia badań
     naukowych.
3
     Dla wszystkich państw członkowskich Unii Europejskiej, z wyjątkiem UK i DK,
     zatwierdzenie organizacji badawczej oraz umowa o przyjęciu muszą spełniać warunki
     określone zgodnie z dyrektywą Rady 2005/71/WE z dnia 12 października 2005 r. w sprawie
     szczególnej procedury przyjmowania obywateli państw trzecich w celu prowadzenia badań
     naukowych.

                              …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 25
 ---pagebreak--- Sektor lub podsektor   Opis zastrzeżeń

Usługi reklamowe       CSS:
(CPC 871)              AT, BG, CY, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: test potrzeb
                       ekonomicznych.
                       BE, DE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SE, SI, UK: bez
                       ograniczeń.

                       IP:
                       UE: bez zobowiązań, z wyjątkiem NL.
                       NL: bez ograniczeń.

                              …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 26
 ---pagebreak--- Sektor lub podsektor     Opis zastrzeżeń

Usługi w zakresie        CSS:
badania rynku i opinii   AT, BG, CY, CZ, DK, EL, FI, HR, LV, MT, RO, SI, SK: test potrzeb
publicznej               ekonomicznych.
(CPC 864)                BE, DE, EE, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PL, SE, UK: bez ograniczeń.
                         HU, LT: test potrzeb ekonomicznych, z wyjątkiem usług badania opinii
                         publicznej (CPC 86402), dla których: bez zobowiązań.
                         PT: bez ograniczeń, z wyjątkiem usług badania opinii publicznej (CPC
                         86402), dla których: bez zobowiązań.

                         IP:
                         AT, BE, BG, CY, CZ, DK, EL, ES, FI, HR, IT, LV, MT, RO, SI, SK:
                         test potrzeb ekonomicznych.
                         DE, EE, FR, IE, LU, NL, PL, SE, UK: bez ograniczeń.
                         HU, LT: test potrzeb ekonomicznych, z wyjątkiem usług badania opinii
                         publicznej (CPC 86402), dla których: bez zobowiązań.
                         PT: bez ograniczeń, z wyjątkiem usług badania opinii publicznej (CPC
                         86402), dla których: bez zobowiązań.

                                …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 27
 ---pagebreak--- Sektor lub podsektor     Opis zastrzeżeń

Usługi konsultingowe     CSS:
w zakresie zarządzania   AT, BG, CY, CZ, HU, LT, RO, SK: test potrzeb ekonomicznych.
(CPC 865)
                         BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT,
                         SE, SI, UK: bez ograniczeń.
                         DK: test potrzeb ekonomicznych, z wyjątkiem przypadku CSS, których
                         pobyt nie przekracza trzech miesięcy.

                         IP:
                         AT, BE, BG, CZ, DK, ES, HR, HU, IT, LT, RO, SK: test potrzeb
                         ekonomicznych.
                         CY, DE, EE, EL, FI, FR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK:
                         bez ograniczeń.

                                …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 28
 ---pagebreak--- Sektor lub podsektor     Opis zastrzeżeń

Usługi związane          CSS:
z doradztwem             AT, BG, CY, CZ, LT, RO, SK: test potrzeb ekonomicznych.
w zakresie zarządzania
                         BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT,
(CPC 866)                SE, SI, UK: bez ograniczeń.
                         DK: test potrzeb ekonomicznych, z wyjątkiem przypadku CSS, których
                         pobyt nie przekracza trzech miesięcy.
                         HU: test potrzeb ekonomicznych, z wyjątkiem usług arbitrażowych
                         i polubownych (CPC 86602), dla których: bez zobowiązań.

                         IP:
                         AT, BE, BG, CZ, DK, ES, HR, IT, LT, RO, SK: Test potrzeb
                         ekonomicznych.
                         CY, DE, EE, EL, FI, FR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK:
                         bez ograniczeń.
                         HU: test potrzeb ekonomicznych, z wyjątkiem usług arbitrażowych
                         i polubownych (CPC 86602), dla których: bez zobowiązań.

                                …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 29
 ---pagebreak--- Sektor lub podsektor   Opis zastrzeżeń

Usługi w zakresie      CSS:
badań i analiz         AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: test potrzeb
technicznych           ekonomicznych.
(CPC 8676)             BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SE, SI, UK: bez
                       ograniczeń.
                       DK: test potrzeb ekonomicznych, z wyjątkiem przypadku CSS, których
                       pobyt nie przekracza trzech miesięcy.

                       IP:
                       UE: bez zobowiązań, z wyjątkiem NL.
                       NL: bez ograniczeń.

                              …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 30
 ---pagebreak--- Sektor lub podsektor   Opis zastrzeżeń

Powiązane usługi       CSS:
doradztwa naukowego    AT, CY, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: test potrzeb
i technicznego         ekonomicznych.
(CPC 8675)             BE, EE, EL, ES, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SE, SI, UK: bez ograniczeń.
                       DE: bez zobowiązań dla geodetów wyznaczanych przez organy
                       publiczne. W innych przypadkach - test potrzeb ekonomicznych.
                       FR: bez ograniczeń, z wyjątkiem świadczenia usług geodezyjnych
                       związanych z ustanawianiem praw własności i prawem ziemskim, dla
                       których: bez zobowiązań.

                       IP:
                       UE: bez zobowiązań, z wyjątkiem NL.
                       NL: bez ograniczeń.

                              …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 31
 ---pagebreak--- Sektor lub podsektor    Opis zastrzeżeń

Górnictwo (CPC 883,     CSS:
wyłącznie usługi        AT, BG, CY, CZ, HU, LT, RO, SK: test potrzeb ekonomicznych.
w zakresie doradztwa
i konsultingu)          BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT,
                        SE, SI, UK: bez ograniczeń.
                        DK: test potrzeb ekonomicznych, z wyjątkiem przypadku CSS, których
                        pobyt nie przekracza trzech miesięcy.

                        IP:
                        AT, BE, BG, CY, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, PL, RO, SK: test potrzeb
                        ekonomicznych.
                        DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PT, SE, SI, UK: bez
                        ograniczeń.

Konserwacja i naprawa   CSS:
statków                 AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK: test potrzeb
(część CPC 8868)        ekonomicznych.
                        BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LU, LV, NL, PL, PT, SE, SI, UK: bez
                        ograniczeń.

                        IP:
                        UE: bez zobowiązań, z wyjątkiem NL.
                        NL: bez ograniczeń.

                               …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 32
 ---pagebreak--- Sektor lub podsektor     Opis zastrzeżeń

Konserwacja i naprawa    CSS:
sprzętu transportu       AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: test potrzeb
kolejowego               ekonomicznych.
(część CPC 8868)         BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK:
                         bez ograniczeń.

                         IP:
                         UE: bez zobowiązań, z wyjątkiem NL.
                         NL: bez ograniczeń.

Konserwacja i naprawa    CSS:
pojazdów silnikowych,    AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK: test potrzeb
motocykli, skuterów      ekonomicznych.
śnieżnych oraz sprzętu
transportu drogowego     BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LU, LV, NL, PL, PT, SE, SI, UK: bez
                         ograniczeń.
(CPC 6112, 6122,
część 8867 oraz część
8868)                    IP:
                         UE: bez zobowiązań, z wyjątkiem NL.
                         NL: bez ograniczeń.

                                …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 33
 ---pagebreak--- Sektor lub podsektor    Opis zastrzeżeń

Konserwacja i naprawa   CSS:
statków powietrznych    AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: test potrzeb
i ich części            ekonomicznych.
(część CPC 8868)        BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK:
                        bez ograniczeń.

                        IP:
                        UE: bez zobowiązań, z wyjątkiem NL.
                        NL: bez ograniczeń.

                               …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 34
 ---pagebreak--- Sektor lub podsektor    Opis zastrzeżeń

Konserwacja i naprawa   CSS:
wyrobów metalowych,     AT, BG, CY, CZ, DE, DK, HU, IE, LT, RO, SK: test potrzeb
urządzeń (nie           ekonomicznych.
biurowych), sprzętu
(nie transportowego     BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK:
i nie biurowego) oraz   bez ograniczeń.
artykułów użytku        FI: bez zobowiązań, z wyjątkiem umowy dotyczącej usługi
osobistego              posprzedażowej lub poleasingowej, dla której: długość pobytu jest
i domowego1             ograniczona do sześciu miesięcy; w przypadku naprawy artykułów
(CPC 633, 7545, 8861,   użytku osobistego i domowego (CPC 633): test potrzeb ekonomicznych.
8862, 8864, 8865
and 8866)
                        IP:
                        UE: bez zobowiązań, z wyjątkiem NL.
                        NL: bez ograniczeń.

1
     Usługi konserwacji i naprawy maszyn biurowych oraz sprzętu, włącznie z komputerami (CPC
     845) znajdują się pod pozycją „Usługi informatyczne”.

                               …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 35
 ---pagebreak--- Sektor lub podsektor    Opis zastrzeżeń

Usługi tłumaczeń        CSS:
pisemnych i ustnych     AT, BG, CZ, DK, FI, HU, IE, LT, LV, RO, SK: test potrzeb
(CPC 87905,             ekonomicznych.
z wyjątkiem tłumaczeń   BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK:
urzędowych lub          bez ograniczeń.
przysięgłych)

                        IP:
                        AT, BE, BG, CZ, DK, EL, ES, FI, HU, IE, IT, LT, RO, SK: test
                        potrzeb ekonomicznych.
                        CY, DE, EE, FR, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK: bez
                        ograniczeń.
                        HR: bez zobowiązań.

                               …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 36
 ---pagebreak--- Sektor lub podsektor   Opis zastrzeżeń

Usługi                 CSS:
telekomunikacyjne      AT, BG, CY, CZ, HU, LT, RO, SK: test potrzeb ekonomicznych.
(CPC 7544, wyłącznie
usługi w zakresie      BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT,
doradztwa              SE, SI, UK: bez ograniczeń.
i konsultingu)         DK: test potrzeb ekonomicznych, z wyjątkiem przypadku CSS, których
                       pobyt nie przekracza trzech miesięcy.

                       IP:
                       AT, BE, BG, CY, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK: test potrzeb
                       ekonomicznych.
                       DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK:
                       bez ograniczeń.

                              …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 37
 ---pagebreak--- Sektor lub podsektor     Opis zastrzeżeń

Usługi pocztowe          CSS:
i kurierskie (CPC 751,   AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, RO, SK: test potrzeb ekonomicznych.
wyłącznie usługi
w zakresie doradztwa     BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE,
i konsultingu)           SI, UK: bez ograniczeń.
                         DK: test potrzeb ekonomicznych, z wyjątkiem przypadku CSS, których
                         pobyt nie przekracza trzech miesięcy.

                         IP:
                         AT, BE, BG, CY, CZ, DK, ES, FI, HU, IT, LT, RO, SK: test potrzeb
                         ekonomicznych.
                         DE, EE, EL, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK: bez
                         ograniczeń.

                                …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 38
 ---pagebreak--- Sektor lub podsektor     Opis zastrzeżeń

Budownictwo              CSS:
i pokrewne usługi        UE: bez zobowiązań w BE, CZ, DK, ES, FR, NL i SE.
inżynieryjne
                         BE, DK, ES, NL, SE: bez ograniczeń.
(CPC 511, 512, 513,
514, 515, 516, 517       CZ: test potrzeb ekonomicznych.
i 518. BG: CPC 512,      FR: bez zobowiązań, z wyłączeniem pracowników technicznych, dla
5131, 5132, 5135, 514,   których: pozwolenie na pracę zostaje udzielone na okres
5161, 5162, 51641,       nieprzekraczający sześciu miesięcy. Wymagane jest spełnienie wymogów
51643, 51644, 5165       testu potrzeb ekonomicznych.
i 517)

                         IP:
                         UE: bez zobowiązań, z wyjątkiem NL.
                         NL: bez ograniczeń.

                                …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 39
 ---pagebreak--- Sektor lub podsektor   Opis zastrzeżeń

Usługi w zakresie      CSS:
badania terenu pod     AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, LV, RO, SK: test potrzeb
budowę                 ekonomicznych.
(CPC 5111)
                       BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SE, SI,
                       UK: bez ograniczeń.
                       DK: test potrzeb ekonomicznych, z wyjątkiem przypadku CSS, których
                       pobyt nie przekracza trzech miesięcy.

                       IP:
                       UE: bez zobowiązań.

                              …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 40
 ---pagebreak--- Sektor lub podsektor   Opis zastrzeżeń

Usługi szkolnictwa     CSS:
wyższego               UE z wyjątkiem LU, SE: bez zobowiązań.
(CPC 923)              LU: bez zobowiązań, z wyjątkiem profesorów uniwersyteckich,
                       w przypadku których: bez ograniczeń.
                       SE: bez ograniczeń, z wyjątkiem dostawców usług w zakresie edukacji
                       finansowanych ze środków publicznych i prywatnych, z pewnego rodzaju
                       wsparciem państwa, dla których: bez zobowiązań.

                       IP:
                       UE z wyjątkiem SE: bez zobowiązań.
                       SE: bez ograniczeń, z wyjątkiem dostawców usług w zakresie edukacji
                       finansowanych ze środków publicznych i prywatnych, z pewnego rodzaju
                       wsparciem państwa, dla których: bez zobowiązań.

                              …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 41
 ---pagebreak--- Sektor lub podsektor     Opis zastrzeżeń

Usługi związane          CSS:
z rolnictwem,            UE z wyjątkiem BE, DE, DK, ES, FI, HR i SE: bez zobowiązań.
łowiectwem
i leśnictwem (CPC 881,   BE, DE, ES, HR, SE: bez ograniczeń.
wyłącznie usługi         DK: test potrzeb ekonomicznych.
w zakresie doradztwa
i konsultingu)           FI: bez zobowiązań, z wyjątkiem usług w zakresie doradztwa
                         i konsultingu odnoszących się do leśnictwa, dla których: bez ograniczeń.

                         IP:
                         UE: bez zobowiązań.

Usługi w zakresie        CSS:
ochrony środowiska       AT, BG, CY, CZ, DE, DK, EL, HU, LT, LV, RO, SK: test potrzeb
naturalnego              ekonomicznych.
(CPC 9401, 9402,         BE, EE, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK:
9403, 9404, część
                         bez ograniczeń.
94060, 9405, część
9406 oraz 9409)
                         IP:
                         UE: bez zobowiązań.

                                …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 42
 ---pagebreak--- Sektor lub podsektor   Opis zastrzeżeń

Usługi                 CSS:
ubezpieczeniowe        AT, BG, CY, CZ, FI, LT, RO, SK: test potrzeb ekonomicznych.
i związane
z ubezpieczeniami      BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE,
(wyłącznie usługi      SI, UK: bez ograniczeń.
w zakresie doradztwa   DK: test potrzeb ekonomicznych, z wyjątkiem przypadku CSS, których
i konsultingu)         pobyt nie przekracza trzech miesięcy.
                       HU: bez zobowiązań.

                       IP:
                       AT, BE, BG, CY, CZ, DK, ES, FI, IT, LT, PL, RO, SK: test potrzeb
                       ekonomicznych.
                       DE, EE, EL, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PT, SE, SI, UK: bez
                       ograniczeń.
                       HU: bez zobowiązań.

                              …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 43
 ---pagebreak--- Sektor lub podsektor   Opis zastrzeżeń

Pozostałe usługi       CSS:
finansowe (wyłącznie   AT, BG, CY, CZ, FI, LT, RO, SK: test potrzeb ekonomicznych.
usługi w zakresie
doradztwa              BE, DE, ES, EE, EL, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE,
i konsultingu)         SI, UK: bez ograniczeń.
                       DK: test potrzeb ekonomicznych, z wyjątkiem przypadku CSS, których
                       pobyt nie przekracza trzech miesięcy.
                       HU: bez zobowiązań.

                       IP:
                       AT, BE, BG, CY, CZ, DK, ES, FI, IT, LT, PL, RO, SK: test potrzeb
                       ekonomicznych.
                       DE, EE, EL, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PT, SE, SI, UK: bez
                       ograniczeń.
                       HU: bez zobowiązań.

                              …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 44
 ---pagebreak--- Sektor lub podsektor     Opis zastrzeżeń

Transport (CPC 71, 72,   CSS:
73 i 74, wyłącznie       AT, BG, CY, CZ, HU, LT, RO, SK: test potrzeb ekonomicznych.
usługi w zakresie
doradztwa                BE: bez zobowiązań.
i konsultingu)           DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE,
                         SI, UK: bez ograniczeń.
                         DK: test potrzeb ekonomicznych, z wyjątkiem przypadku CSS, których
                         pobyt nie przekracza trzech miesięcy.

                         IP:
                         AT, BG, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK: test potrzeb
                         ekonomicznych.
                         BE: bez zobowiązań.
                         CY, DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PT, SE, SI, UK:
                         bez ograniczeń.
                         PL: test potrzeb ekonomicznych, z wyjątkiem usług transportu
                         lotniczego, dla których: bez ograniczeń.

                                …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 45
 ---pagebreak--- Sektor lub podsektor     Opis zastrzeżeń

Usługi biur podróży      CSS:
i organizatorów          AT, CY, CZ, DE, EE, ES, FR, HR, IT, LU, NL, PL, SE, SI, UK: bez
turystyki (włącznie      ograniczeń.
z pilotami wycieczek1)
                         BE, IE: bez zobowiązań, z wyjątkiem pilotów wycieczek, dla których:
(CPC 7471)               bez ograniczeń.
                         BG, EL, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: test potrzeb
                         ekonomicznych.
                         DK: test potrzeb ekonomicznych, z wyjątkiem przypadku CSS, których
                         pobyt nie przekracza trzech miesięcy.

                         IP:
                         UE: bez zobowiązań.

1
     Usługodawcy, których zadaniem jest towarzyszenie grupie wycieczkowej składającej się
     przynajmniej z 10 osób fizycznych, bez występowania w charakterze przewodników
     w określonych miejscach.

                                …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 46
 ---pagebreak--- Sektor lub podsektor      Opis zastrzeżeń

Usługi przewodników       CSS:
turystycznych
                          AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, LV,
(CPC 7472)                MT, RO, SI, SK: test potrzeb ekonomicznych.
                          ES, HR, LT, PL, PT: bez zobowiązań.
                          NL, SE, UK: bez ograniczeń.

                          IP:
                          UE: bez zobowiązań.

Produkcja (CPC 884        CSS:
i 885, wyłącznie usługi   AT, BG, CY, CZ, HU, LT, RO, SK: test potrzeb ekonomicznych.
w zakresie doradztwa
i konsultingu)            BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT,
                          SE, SI, UK: bez ograniczeń.
                          DK: test potrzeb ekonomicznych, z wyjątkiem przypadku CSS, których
                          pobyt nie przekracza trzech miesięcy.

                          IP:
                          AT, BE, BG, CY, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, PL, RO, SK: test potrzeb
                          ekonomicznych.
                          DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PT, SE, SI, UK: bez
                          ograniczeń.

                                 …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 47
 ---pagebreak---                                          Wykaz Japonii

Usługodawcy umowni i niezależni specjaliści

1.   Usługodawcy umowni i niezależni specjaliści z Unii Europejskiej mogą podejmować
     działalność gospodarczą polegającą na świadczeniu usług podczas ich pobytu czasowego na
     terytorium Japonii, która to działalność odpowiada:

     a)    działalności wymagającej technologii lub wiedzy na zaawansowanym poziomie
           właściwym dla nauk przyrodniczych, włącznie z fizyką i inżynierią, lub dla nauk
           humanistycznych, włącznie z prawem, ekonomią, zarządzaniem i rachunkowością, lub
           działalności wymagającej posługiwania się myślą i odczuciami wynikającymi z kultury
           państwa innego niż Japonia, uznanymi w statusie pobytu „inżyniera/specjalisty
           w dziedzinie nauk humanistycznych/usług międzynarodowych” przewidzianym
           w ustawie o kontroli imigracji i uznawaniu statusu uchodźcy (Immigration Control and
           Refugee Recognition Act) (rozporządzenie rządowe nr 319 z 1951 r.);

                               …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 48
 ---pagebreak--- b)   działalności dotyczącej badania, prowadzenia badań lub kształcenia na uniwersytecie
     w Japonii, równoważnym ośrodku kształcenia w Japonii lub wyższej uczelni
     technicznej w Japonii, która to działalność jest uznana w ramach statusu pobytu
     „profesora” przewidzianego w ustawie o kontroli imigracji i uznawaniu statusu
     uchodźcy;

c)   usługom prawnym świadczonym przez następujące osoby, które muszą posiadać
     kwalifikacje określone w przepisach ustawowych i wykonawczych Japonii:

     (i)    adwokat określany jako „Bengoshi”;

     (ii)   rzecznik patentowy określany jako „Benrishi”;

     (iii) agent procedur morskich określany jako „Kaijidairishi”;

     (iv) doradca prawny określany jako „Shiho-Shoshi”;

     v)     doradca administracyjny określany jako „Gyosei-Shoshi”;

                         …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 49
 ---pagebreak---      (vi) licencjonowany konsultant ds. zabezpieczenia społecznego i pracy określany jako
          „Shakai-Hoken-Romushi” lub

     (vii) specjalista ds. rejestracji nieruchomości określany jako „Tochi-Kaoku-Chosashi”;

d)   usługom doradztwa prawnego dotyczącego prawa objętego jurysdykcją, w ramach
     której usługodawca jest wykwalifikowanym prawnikiem i jest określany jako
     „Gaikokuho-Jimu-Bengoshi” na mocy przepisów ustawowych i wykonawczych Japonii;

e)   usługom rachunkowo-księgowym i audytorskim świadczonym przez księgowego
     określanego jako „Koninkaikeishi” na mocy przepisów ustawowych i wykonawczych
     Japonii lub

f)   usługom prawnym świadczonym przez księgowego ds. podatków określanego jako
     „Zeirishi” na mocy przepisów ustawowych i wykonawczych Japonii.

                         …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 50
 ---pagebreak--- 2.   „Działalność wymagająca technologii lub wiedzy na zaawansowanym poziomie właściwym
     dla nauk przyrodniczych” wspomniana w ust. 1 lit. a) oznacza działalność, której osoba
     fizyczna może nie być w stanie prowadzić bez wykorzystania specjalistycznej technologii lub
     wiedzy w zakresie nauk przyrodniczych lub humanistycznych nabytej przez tę osobę
     zasadniczo na uczelni wyższej (licencjat, dyplom wyższej uczelni uzyskany po jej ukończeniu
     lub dyplomy równoważne) lub na uniwersytecie.

3.   Ograniczenia dotyczące działalności gospodarczych, o których mowa w ust. 1, są wskazane
     w dodatku IV.

4.   Dopuszczalna długość pobytu w Japonii usługodawców umownych i niezależnych
     specjalistów z Unii Europejskiej wynosi do pięciu lat.

                               …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 51
 ---pagebreak--- Towarzyszący małżonek i dzieci

5.   Prawo do wjazdu i pobytu czasowego na terytorium Japonii zostaje przyznane małżonkowi
     i dzieciom towarzyszącym osobie fizycznej z Unii Europejskiej, która uzyskała prawo do
     wjazdu i pobytu czasowego na terytorium Japonii zgodnie z ust. 1 do 4, zasadniczo prawo to
     zostaje przyznane na okres równy okresowi pobytu czasowego na terytorium Japonii
     przyznanemu danej osobie fizycznej, pod warunkiem, że dany małżonek i dzieci są
     utrzymywani przez tę osobę fizyczną i dokonują codziennych czynności uznanych w ramach
     statusu pobytu „osoby pozostającej na utrzymaniu” przewidzianego w ustawie o kontroli
     imigracji i uznawaniu statusu uchodźcy.

6.   Małżonek, któremu przyznano prawo do wjazdu i pobytu czasowego na terytorium Japonii
     zgodnie z ust. 5, może wnioskować o zmianę statusu pobytu na status umożliwiający podjęcie
     pracy, pod warunkiem wyrażenia zgody przez rząd Japonii zgodnie z ustawą o kontroli
     imigracji i uznawaniu statusu uchodźcy.

7.   Do celów niniejszego wykazu „małżonek” lub „dzieci” oznaczają małżonka lub dzieci
     uznanych zgodnie z przepisami ustawowymi i wykonawczymi Japonii.

                              …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 52
 ---pagebreak---                                          DODATEK IV

    OGRANICZENIA DOTYCZĄCE DZIAŁALNOŚCI GOSPODARCZEJ USŁUGODAWCÓW
                                         UMOWNYCH
                       I NIEZALEŻNYCH SPECJALISTÓW W JAPONII1

                       Sektor lub podsektor                                 Ograniczenia
Usługi prawne, jak wskazano w ust. 1 lit. c) wykazu Japonii          bez ograniczeń
w załączniku IV
(CPC 861**)
Usługi doradztwa prawnego, jak wskazano w ust. 1 lit. d) wykazu      bez ograniczeń
Japonii w załączniku IV
(CPC 861**)

1
      Litery wskazane przy poszczególnych sektorach lub podsektorach oraz cyfry w nawiasach są
      odesłaniami do wykazu sektorowej klasyfikacji usług (dokument WTO MTN.GNS/W/120
      z dnia 10 lipca 1991 r.) oraz CPC. Te alfabetyczne i cyfrowe podziały są wskazane w celu
      zwiększenia zrozumiałości opisu szczegółowych zobowiązań, lecz nie należy ich
      interpretować jako części szczegółowych zobowiązań. Zastosowanie znaku „**” przy
      poszczególnych kodach CPC wskazuje, że szczegółowe zobowiązanie dla danego kodu nie
      jest rozszerzone na cały zakres usług objętych danym kodem. Niniejszy wykaz sektorów
      i podsektorów jest oparty na kategoriach statusów pobytu na mocy ustawy o kontroli
      imigracji i uznawaniu statusu uchodźcy (rozporządzenie rządowe nr 319 z 1951 r.);

                               …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 53
 ---pagebreak---                        Sektor lub podsektor                                 Ograniczenia
Usługi rachunkowo-księgowe i audytorskie, jak wskazano w ust. 1      bez ograniczeń
lit. e) wykazu Japonii w załączniku IV
(CPC 862**)
Usługi podatkowe, jak wskazano w ust. 1 lit. f) wykazu Japonii       bez ograniczeń
w załączniku IV
(CPC 863**)
Usługi architektoniczne                                              bez ograniczeń
(CPC 8671)
Usługi inżynieryjne                                                  bez ograniczeń
(CPC 8672)
Zintegrowane usługi inżynieryjne                                     bez ograniczeń
(CPC 8673)
Usługi w zakresie planowania urbanistycznego i architektury          bez ograniczeń
krajobrazu
(CPC 8674)
Usługi informatyczne                                                 bez ograniczeń
(CPC 84)
Usługi w zakresie badań naukowych i eksperymentalnych prac           bez ograniczeń
rozwojowych w dziedzinie nauk przyrodniczych i inżynierii
(CPC 8510)

                               …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 54
 ---pagebreak---                        Sektor lub podsektor                                 Ograniczenia
Usługi w zakresie badań naukowych i eksperymentalnych prac           bez ograniczeń
rozwojowych w dziedzinie nauk społecznych i humanistycznych
(CPC 8520)
Usługi w zakresie badań naukowych i eksperymentalnych prac           bez ograniczeń
rozwojowych w dziedzinie nauk interdyscyplinarnych
(CPC 8530)
Usługi sprzedaży lub dzierżawy miejsca lub czasu na cele             bez ograniczeń
reklamowe
(CPC 8711)
Usługi planowania, tworzenia i zamieszczania reklam                  bez ograniczeń
(CPC 8712)
Pozostałe usługi reklamowe                                           bez ograniczeń
(CPC 8719)
Usługi badania rynku i opinii publicznej                             bez ograniczeń
(CPC 8640)
Usługi konsultingowe w zakresie zarządzania                          bez ograniczeń
(CPC 8650)
Usługi związane z doradztwem w zakresie zarządzania                  bez ograniczeń
(CPC 8660)
Usługi w zakresie badań i analiz technicznych                        bez ograniczeń
(CPC 8676)

                               …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 55
 ---pagebreak---                        Sektor lub podsektor                                  Ograniczenia
Usługi inżynieryjne w zakresie doradztwa naukowego                   bez ograniczeń
i technicznego
(CPC 8675)
Konserwacja i naprawa sprzętu (z wyłączeniem statków morskich,       bez ograniczeń
powietrznych i innych środków transportu)
(CPC 633, 8861-8866)
Usługi w zakresie organizacji targów i wystaw handlowych             bez ograniczeń
(CPC 87909**)
Usługi tłumaczeń pisemnych i ustnych                                 bez ograniczeń
(CPC 87905)
Specjalne usługi projektowe                                          bez ograniczeń
(CPC 87907)
Usługi nadawcze w zakresie radiofonii i telewizji                    Dla większej pewności
                                                                     należy zaznaczyć, że usługi
(CPC 7524**)
                                                                     uznane w ramach statusu
                                                                     pobytu „Artystów
                                                                     estradowych” nie są objęte.
Roboty ogólnobudowlane związane ze wznoszeniem budynków              bez ograniczeń
(CPC 512)

                               …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 56
 ---pagebreak---                       Sektor lub podsektor                                    Ograniczenia
Roboty ogólnobudowlane w zakresie inżynierii lądowej (CPC 513)         bez ograniczeń
Prace instalacyjne i montażowe                                         bez ograniczeń
(CPC 514, 516)
Roboty wykończeniowe przy budynkach                                    bez ograniczeń
(CPC 517)
Inne usługi związane z budownictwem                                    bez ograniczeń
–    Przygotowanie terenu pod budowę
(CPC511)
–    Specjalistyczne roboty budowlane związane z handlem
(CPC 515)
–    Usługi wynajmu sprzętu budowlanego lub do wyburzania
     budynków lub prac budownictwa dróg i mostów wraz
     z obsługą operatorską
(CPC518)
Usługi kształcenia dorosłych                                           Ograniczone do nauki
                                                                       języków
(CPC 924**)
                                                                       w przedsiębiorstwach
                                                                       prywatnych
Usługi w zakresie pozostałych form kształcenia                         Ograniczone do nauki
                                                                       języków
(CPC 929**)
                                                                       w przedsiębiorstwach
                                                                       prywatnych

                                 …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 57
 ---pagebreak---                       Sektor lub podsektor                                  Ograniczenia
Usługi związane ze ściekami                                          bez ograniczeń
(CPC 9401)
Usługi usuwania odpadów                                              bez ograniczeń
(CPC 9402)
Usługi w zakresie oczyszczania spalin                                bez ograniczeń
(CPC 9404)
Usługi w zakresie zwalczania hałasu                                  bez ograniczeń
(CPC 9405)
Usługi w zakresie ochrony przyrody i krajobrazu                      bez ograniczeń
(CPC 9406)
Pozostałe usługi w zakresie ochrony środowiska                       bez ograniczeń
(CPC 9409)
Usługi świadczone przez agentów i pośredników turystycznych          bez ograniczeń
oraz organizatorów turystyki
(CPC 7471)
Usługi przewodników turystycznych                                    bez ograniczeń
(CPC 7472)

                               …[Załącznik 8, Załącznik III]/pl 58
 ---pagebreak---                                         ZAŁĄCZNIK 8-C

               UZGODNIENIE W SPRAWIE PRZEPŁYWU OSÓB FIZYCZNYCH
                           ODBYWAJĄCYCH WIZYTY SŁUŻBOWE

Zobowiązania proceduralne odnoszące się do wjazdu i pobytu czasowego

1.   Strony powinny zapewnić, że rozpatrywanie wniosków o wjazd i pobyt czasowy na mocy ich
     odpowiednich zobowiązań w Umowie jest zgodne z dobrą praktyką administracyjną. W tym
     celu:

     a)      Strony zapewniają, że opłaty pobierane przez właściwe władze za rozpatrywanie
             wniosków o wjazd i pobyt czasowy bezzasadnie nie ograniczają i nie opóźniają handlu
             towarami lub usługami lub zakładania przedsiębiorstw lub działalności na mocy
             niniejszej Umowy;

     b)      z zastrzeżeniem swobody uznania przez właściwe władze, dokumenty wymagane od
             wnioskodawcy w przypadku wniosków o przyznanie prawa do wjazdu i pobytu
             czasowego dla osób odbywających krótkoterminowe wizyty służbowe powinny mieć
             charakter proporcjonalny do celu, w jakim są one gromadzone;

                                      …[Załącznik 8-C]/pl 1
 ---pagebreak--- c)   kompletne wnioski o przyznanie prawa do wjazdu i pobytu czasowego są rozpatrywane
     możliwie jak najszybciej;

d)   właściwe władze Strony starają się przedstawić, bez zbędnych opóźnień, informacje
     w odpowiedzi na uzasadnione wnioski od wnioskodawcy dotyczące stanu rozpatrzenia
     wniosku;

e)   jeżeli właściwe władze Strony wymagają dodatkowych informacji od wnioskodawcy
     w celu rozpatrzenia wniosku, władze te starają się powiadomić, bez zbędnych opóźnień,
     wnioskodawcę o wymaganych dodatkowych informacjach;

f)   właściwe władze Strony powiadamiają wnioskodawcę o wyniku rozpatrzenia wniosku
     niezwłocznie po podjęciu decyzji; jeżeli wniosek jest zatwierdzony, właściwe władze
     Strony powiadamiają wnioskodawcę o okresie pobytu i innych stosownych warunkach;
     jeżeli wniosek jest odrzucony, właściwe władze Strony udostępniają wnioskodawcy, na
     wniosek lub z własnej inicjatywy, informacje o wszelkich dostępnych procedurach
     rewizji i odwołania oraz

                                 …[Załącznik 8-C]/pl 2
 ---pagebreak---      g)    Strony dążą do przyjmowania i rozpatrywania wniosków w formacie elektronicznym.

Dodatkowe zobowiązania proceduralne mające zastosowanie do osób przeniesionych wewnątrz
przedsiębiorstwa i ich członków rodzin

2.   Właściwe władze w Unii Europejskiej przyjmują decyzję w sprawie wniosku o prawo do
     wjazdu i pobytu czasowego dla osoby przeniesionej wewnątrz przedsiębiorstwa lub
     o odnowieniu tego prawa oraz powiadamiają wnioskodawcę na piśmie o tej decyzji, zgodnie
     z procedurami notyfikacyjnymi na mocy odpowiednich przepisów ustawowych
     i wykonawczych, w jak najkrótszym terminie, ale nie później niż 90 dni od daty przedłożenia
     kompletnego wniosku.

3.   W miarę możliwości właściwe władze w Japonii przyjmują decyzję w sprawie wniosku
     o wizę wjazdową dla osoby przeniesionej wewnątrz przedsiębiorstwa lub o przedłużeniu
     pozwolenia dla osoby przeniesionej wewnątrz przedsiębiorstwa oraz powiadamiają
     wnioskodawcę na piśmie o tej decyzji w okresie nieprzekraczającym 90 dni po przedłożeniu
     kompletnego wniosku lub, w stosownych przypadkach, po przedłożeniu kompletnego
     wniosku odnoszącego się do wjazdu i pobytu czasowego poprzedzającego wniosek o wizę
     wjazdową, jak określono w pkt 4. Jeżeli podjęcie decyzji w terminie 90 dni nie jest możliwe,
     właściwe władze w Japonii dokładają starań, by podjąć decyzję w rozsądnym terminie.

                                     …[Załącznik 8-C]/pl 3
 ---pagebreak--- 4.   Do celów niniejszego załącznika „wniosek odnoszący się do wjazdu i pobytu czasowego
     poprzedzający wniosek o wizę wjazdową” oznacza wniosek o certyfikat kwalifikowalności.
     Okres między datą wydania certyfikatu kwalifikowalności, a datą wniosku wnioskodawcy
     o wizę wjazdową nie jest objęty okresem 90 dni, o którym mowa powyżej.

5.   W przypadku gdy informacje lub dokumenty dotyczące wniosku są niekompletne, właściwe
     organy starają się powiadomić wnioskodawcę w rozsądnym terminie o wymaganych
     dodatkowych informacjach oraz wyznaczają rozsądny termin na ich przedstawienie. Bieg
     terminu, o którym mowa w pkt 2 i 3, ulega zawieszeniu do czasu otrzymania przez właściwe
     organy wymaganych dodatkowych informacji.

                                    …[Załącznik 8-C]/pl 4
 ---pagebreak--- 6.   Unia Europejska:

     a)   rozszerza na członków rodziny obywatela Japonii, który jest osobą przeniesioną
          wewnątrz przedsiębiorstwa do Unii Europejskiej, prawa przyznane członkom rodziny
          osoby przeniesionej wewnątrz przedsiębiorstwa na mocy art. 19 dyrektywy Parlamentu
          Europejskiego i Rady 2014/66/UE z dnia 15 maja 2014 r. w sprawie warunków wjazdu
          i pobytu obywateli lub stałych rezydentów państw trzecich w ramach przeniesienia
          wewnątrz przedsiębiorstwa (zwanej dalej w niniejszym załączniku „dyrektywą ICT”)
          oraz

     b)   przyznaje obywatelowi Japonii, który jest osobą przeniesioną wewnątrz
          przedsiębiorstwa do Unii Europejskiej, prawo do mobilności wewnątrz Unii
          Europejskiej, zgodnie z dyrektywą ICT.

Współpraca w zakresie powrotów i readmisji

7.   Strony uznają, że usprawniony przepływ osób fizycznych wynikający z ust. 1 do 6 wymaga
     pełnej współpracy w zakresie powrotów i readmisji osób fizycznych przebywających na
     terytorium Strony z naruszeniem jej zasad dotyczących wjazdu i pobytu czasowego.

                                    …[Załącznik 8-C]/pl 5
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak---                           KOMISJA
                          EUROPEJSKA

                                                Bruksela, dnia 18.4.2018r.
                                                COM(2018) 192 final

                                                ANNEX 5

                                     ZAŁĄCZNIK

                                          do

                           wniosku dotyczącego decyzji Rady

     w sprawie zawarcia Umowy o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a
                                        Japonią

PL                                                                                   PL
 ---pagebreak---                                        ZAŁĄCZNIK 10

                                 ZAMÓWIENIA PUBLICZNE

                                           CZĘŚĆ 1

   Odpowiednie postanowienia Porozumienia w sprawie zamówień rządowych (GPA), o których
                                       mowa w art. 10.2.

Artykuł I (Definicje)
Artykuł II (Zakres obowiązywania i zastosowania)
Artykuł III (Wyjątki ze względów bezpieczeństwa oraz wyjątki o charakterze ogólnym)
Artykuł IV (Ogólne zasady)
Artykuł VI (Informacje na temat systemu udzielania zamówień)
Artykuł VII (Ogłoszenia)
Artykuł VIII (Warunki udziału)
Artykuł IX (Kwalifikacja dostawców)
Artykuł X (Specyfikacje techniczne i dokumentacja przetargowa)
Artykuł XI (Terminy)
Artykuł XII (Negocjacje)
Artykuł XIII (Przetarg bezpośredni)

                                      …[Załącznik 10]/pl 1
 ---pagebreak--- Artykuł XIV (Aukcje elektroniczne)

Artykuł XV (Rozpatrywanie ofert oraz udzielanie zamówień)
Ustępy 1–3 artykułu XVI (Przejrzystość informacji dotyczących zamówień)
Artykuł XVII (Ujawnianie informacji)
Artykuł XVIII (Krajowe procedury odwoławcze)

                                            CZĘŚĆ 2

                                        Zakres stosowania

                                           SEKCJA A

                                         Unia Europejska

Zgodnie z art.10.2 i 10.3 postanowienia rozdziału 10 stosuje się dodatkowo, oprócz zamówień
określonych w załącznikach Unii Europejskiej do dodatku I do GPA, do zamówień objętych
niniejszą sekcją innych niż zamówienia udzielane przez podmioty określone w ust. 2, które
podlegają zasadom określonym w lit. b) tego ustępu.

                                       …[Załącznik 10]/pl 2
 ---pagebreak--- Uwagi zawarte w załącznikach 1–7 Unii Europejskiej do dodatku I do GPA mają również
zastosowanie do zamówień objętych niniejszą sekcją, o ile niniejsza sekcja nie stanowi inaczej.

1.   Instytucje rządowe na szczeblu centralnym

     Zamówienia towarów i usług określone w załącznikach 4–6 Unii Europejskiej do dodatku I
     do GPA oraz w ust. 4 i 5 niniejszej sekcji, udzielane przez następujące instytucje rządowe na
     szczeblu centralnym państw członkowskich Unii Europejskiej:

     (1)   Krajowy urząd „Bezpieczeństwo pożarowe i ochrona ludności” (Bułgaria)

     (2)   Agence pour la garantie du droit des mineurs (Francja)

     (3)   Ecole du Louvre (Francja)

     (4)   Agence française de lutte contre le dopage (Francja)

     (5)   Autorité de sûreté nucléaire (Francja)

     (6)   Commission d'accès aux documents administratifs (Francja)

                                       …[Załącznik 10]/pl 3
 ---pagebreak--- (7)    Commission nationale du débat public (Francja)

(8)    Commission des Participations et des transferts (Francja)

(9)    Commission de la sécurité des consommateurs (Francja)

(10) Commission des sondages (Francja)

(11) Conseil supérieur de l'audiovisuel (Francja)

(12) Ministère d'État (Luksemburg)

(13) Úrad jadrového dozoru Slovenskej republiky (Słowacja)

w odniesieniu do zamówień o wartości równej następującym progom lub od nich wyższej:

(i)    130 000 SDR w przypadku zamówień na towary i usługi

(ii)   5 000 000 SDR w przypadku zamówień na usługi budowlane (CPC 51)

                                  …[Załącznik 10]/pl 4
 ---pagebreak--- 2.   Instytucje rządowe poniżej szczebla centralnego

     Lokalne jednostki administracyjne zgodnie z definicją w załączniku III do rozporządzenia
     (WE) nr 1059/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 maja 2003 r. w sprawie
     ustalenia wspólnej klasyfikacji Jednostek Terytorialnych do Celów Statystycznych (NUTS),
     o liczbie ludności w przedziale między 200 000 a 499 999 mieszkańców

     Zamówienia towarów i usług określone w załącznikach 4 i 5 Unii Europejskiej do dodatku I
     do GPA oraz w ust. 4 i 5 niniejszej sekcji, udzielane przez podmioty określone w poprzednim
     zdaniu, których wartość jest równa następującym progom lub od nich wyższa:

     (i)    200 000 SDR w przypadku zamówień na towary i usługi

     (ii)   400 000 SDR w przypadku zamówień na towary i usługi wymienione w ust. 4 niniejszej
            sekcji

                                     …[Załącznik 10]/pl 5
 ---pagebreak--- Uwagi do ust. 2:

     a)    Liczbę ludności lokalnej jednostki administracyjnej określa się na podstawie danych
           przekazywanych co roku przez każde państwo członkowskie Komisji Europejskiej na
           podstawie art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1059/2003, publikowanych przez EUROSTAT
           na następującej stronie internetowej: http://ec.europa.eu/eurostat/web/nuts/local-
           administrative-units.

     b)    Zobowiązanie w odniesieniu do zamówień objętych niniejszym ustępem, ma
           zastosowanie wyłącznie do stosowania ogólnych zasad określonych w art. IV ust. 1 i 2
           GPA oraz do stosowania przepisów odnoszących się do dostępu do krajowych procedur
           odwoławczych, o których mowa w art. XVIII GPA i art. 10.3–10.12.

                                       …[Załącznik 10]/pl 6
 ---pagebreak--- 3.   Podmioty prawa publicznego, które są szpitalami lub szkołami wyższymi

     Zamówienia towarów i usług określone w załącznikach 4–6 Unii Europejskiej do dodatku I
     do GPA oraz w ust. 4 i 5 niniejszej sekcji, dokonywane przez podmioty prawa publicznego
     zdefiniowane w pkt 2 lit. a) załącznika 2 Unii Europejskiej do dodatku I do GPA, które są
     szpitalami lub szkołami wyższymi, pod warunkiem że wartość tych zamówień jest równa
     następującym progom lub od nich wyższa:

     (i)    200 000 SDR w przypadku zamówień na towary i usługi

     (ii)   5 000 000 SDR w przypadku zamówień na usługi budowlane (CPC 51)

     Podmioty prawa publicznego, które są szpitalami lub szkołami wyższymi oraz kwalifikują się
     jako podmioty objęte powyższymi postanowieniami, zostały ujęte dla każdego państwa
     członkowskiego Unii Europejskiej jako poszczególne podmioty lub według kategorii
     w następującym orientacyjnym wykazie:

                                                 BELGIA

     –      Centre hospitalier de Mons
     –      Centre hospitalier de Tournai

                                         …[Załącznik 10]/pl 7
 ---pagebreak--- –     Centre hospitalier universitaire de Liège
–     Fonds de Construction d'Institutions hospitalières et médico-sociales de la Communauté
      française
–     Het Gemeenschapsonderwijs
–     Institutions universitaires de droit public relevant de la Communauté flamande –
      Universitaire instellingen van publiek recht afangende van de Vlaamse Gemeenschap
–     Institutions universitaires de droit public relevant de la Communauté française –
      Universitaire instellingen van publiek recht afhangende van de Franse Gemeenschap
–     Openbaar psychiatrisch Ziekenhuis-Geel
–     Openbaar psychiatrisch Ziekenhuis-Rekem
–     Universitair Ziekenhuis Gent
–     Vlaamse Hogescholenraad
–     Vlaamse interuniversitaire Raad

                                         BUŁGARIA

(1)   Uniwersytety państwowe założone zgodnie z art. 13 „Закона за висшето образование”
      (обн., ДВ, бр.112/27.12.1995):
      –     Аграрен университет – Пловдив (Uniwersytet Rolniczy – Płowdiw)
      –     Великотърновски университет „Св. св. Кирил и Методий” (Uniwersytet
            im. św. Cyryla i św. Metodego – Wielkie Tyrnowo)

                                  …[Załącznik 10]/pl 8
 ---pagebreak--- –   Висше военноморско училище Н. Й. Вапцаров” – Варна (Akademia Morska
    im. N. J. Wapcarowa – Warna)
–   Висше строително училище „Любен Каравелов” – София (Wyższa Szkoła
    Inżynierii Lądowej im. Lubena Karawełowa – Sofia)
–   Висше транспортно училище „Тодор Каблешков” – София (Wyższa Szkoła
    Transportu im. Todora Kableszkowa – Sofia)
–   Икономически университет – Варна (Uniwersytet Ekonomiczny – Warna)
–   Лесотехнически университет - София (Uniwersytet Leśnictwa – Sofia)
–   Медицински университет „Проф. д-р Параскев Иванов Стоянов” – Варна
    (Uniwersytet Medyczny im. Prof. dr Paraskewa Stojanowa – Warna)
–   Медицински университет – Плевен (Uniwersytet Medyczny – Plewen)
–   Медицински университет – Пловдив (Uniwersytet Medyczny – Płowdiw)
–   Медицински университет – София (Uniwersytet Medyczny – Sofia)
–   Минно-геоложки университет „Св. Иван Рилски” – София (Uniwersytet
    Górnictwa i Geologii im. św. Iwana Rylskiego – Sofia)
–   Национален военен университет „Васил Левски” – Велико Търново
    (Państwowy Uniwersytet Wojskowy im. Wasiła Lewskiego – Wielkie Tyrnowo)
–   Пловдивски университет „Паисий Хилендарски” (Uniwersytet im. Paisija
    Chilendarskiego – Płowdiw)
–   Русенски университет „Ангел Кънчев” (Uniwersytet im. Angela Kancheva –
    Ruse)

                        …[Załącznik 10]/pl 9
 ---pagebreak--- –   Софийски университет „Св. Климент Охридски” (Uniwersytet Sofijski im. św.
    Klemensa Ochrydzkiego)
–   Специализирано висше училище по библиотекознание и информационни
    технологии – София (Wyższa Szkoła Bibliotekoznawstwa i Technologii
    Informatycznych – Sofia)
–   Технически университет – Варна (Politechnika – Warna)
–   Технически университет – Габрово (Politechnika – Gabrowo)
–   Технически университет – София (Politechnika Sofijska)
–   Тракийски университет – Стара Загора (Uniwersytet Tracki – Stara Zagora)
–   Университет „Проф. д-р Асен Златаров” – Бургас (Uniwersytet im. Prof.
    dr Asena Zlatarowa – Burgas)
–   Университет за национално и световно стопанство – София (Uniwersytet
    Ekonomii Krajowej i Międzynarodowej – Sofia)
–   Университет по архитектура, строителство и геодезия – София (Uniwersytet
    Architektury, Inżynierii Lądowej i Geodezji – Sofia)
–   Университет по хранителни технологии – Пловдив (Uniwersytet Technologii
    Żywności – Płowdiw)
–   Химико-технологичен и металургичен университет - София (Uniwersytet
    Technologii Chemicznej i Metalurgii – Sofia)

                        …[Załącznik 10]/pl 10
 ---pagebreak---       –    Шуменски университет „Епископ Константин Преславски” (Uniwersytet
           im. Konstantyna Presławskiego – Szumen)
      –    Югозападен университет „Неофит Рилски” – Благоевград (Południowo-
           Zachodni Uniwersytet im. Neofita Rylskiego – Błagojewgrad)

(2)   Państwowe lub komunalne instytucje medyczne, o których mowa w art. 3 ust. 1
      „Закона за лечебните заведения” (обн., ДВ, бр.62/9.7.1999)

(3)   Instytucje medyczne, o których mowa w art. 5 ust. 1 „Закона за лечебните заведения”
      (обн., ДВ, бр.62/9.7.1999):
      –    Болница "Лозенец" (Szpital „Lozenets”)
      –    Лечебни заведения към Министерството на правосъдието (ośrodki opieki
           medycznej Ministerstwa Sprawiedliwości)
      –    Лечебни заведения към Министерството на транспорта (ośrodki opieki
           medycznej Ministerstwa Transportu)

                                …[Załącznik 10]/pl 11
 ---pagebreak--- (4)   Osoby prawne o charakterze niekomercyjnym utworzone na potrzeby zaspokajania
      potrzeb o charakterze publicznym, świadczące usługi w zakresie zdrowia lub
      szkolnictwa wyższego lub prowadzące działalność badawczą na mocy „Закона за
      юридическите лица с нестопанска цел” (обн., ДВ, бр.81/6.10.2000) oraz spełniające
      warunki §1, pozycja 21 „Закона за обществените поръчки” (обн., ДВ, бр.
      28/6.4.2004)

                                  REPUBLIKA CZESKA

Szkoły wyższe i inne podmioty prawne utworzone na mocy specjalnej ustawy, które zgodnie
z przepisami budżetowymi wykorzystują na potrzeby swojej działalności środki pieniężne
z budżetu państwa, funduszy państwowych, wkłady z instytucji międzynarodowych, budżetu
władz okręgowych lub budżetów jednostek samorządu terytorialnego i świadczą usługi
w zakresie zdrowia lub szkolnictwa wyższego lub prowadzą działalność badawczą.

                                          DANIA

Kategorie:
(1)   Andre forvaltningssubjekter (inne organy administracji publicznej), które świadczą
      usługi w zakresie zdrowia lub szkolnictwa wyższego lub prowadzą działalność
      badawczą.

                                …[Załącznik 10]/pl 12
 ---pagebreak--- (2)   Universiteterne, jf. lovbekendtgørelse nr. 1368 af 7. december 2007 af lov om
      universiteter (Szkoły wyższe, zob. akt ujednolicający nr 1368 z dnia 7 grudnia 2007 r.
      w sprawie szkół wyższych).

                                          NIEMCY

Kategorie:

Instytucje, placówki i fundacje podlegające prawu publicznemu i utworzone przez władze
federalne, władze państw związkowych lub władze lokalne, które świadczą usługi w zakresie
zdrowia lub szkolnictwa wyższego lub prowadzą działalność badawczą:

(1)   Instytucje
      –      Wissenschaftliche Hochschulen – (uniwersytety)

(2)   Placówki i fundacje
      Placówki nieprzemysłowe i niekomercyjne podlegające kontroli państwa i świadczące
      usługi w zakresie zdrowia lub szkolnictwa wyższego lub prowadzące działalność
      badawczą:
      –      Rechtsfähige Bundesanstalten – (instytucje federalne posiadające zdolność
             prawną),
      –      Wohlfahrtsstiftungen – (fundacje dobroczynne)

                                 …[Załącznik 10]/pl 13
 ---pagebreak---                                           ESTONIA

–     Eesti Kunstiakadeemia
–     Eesti Muusika- ja Teatriakadeemia
–     Eesti Maaülikool
–     Keemilise ja Bioloogilise Füüsika Instituut
–     Tallinna Ülikool
–     Tallinna Tehnikaülikool
–     Tartu Ülikool

                                          IRLANDIA

Kategorie:

(1)   Szpitale i podobne instytucje o charakterze publicznym

(2)   Uczelnie i instytucje edukacyjne o charakterze publicznym

(3)   Agencje ustanowione w celu świadczenia usług w zakresie zdrowia lub szkolnictwa
      wyższego lub w celu prowadzenia działalności badawczej np. Institute of Public
      Administration (Instytut Administracji Publicznej), Economic and Social Research
      Institute (Instytut Badań Ekonomiczno-Społecznych), itp.

                                …[Załącznik 10]/pl 14
 ---pagebreak--- (4)   Pozostałe instytucje publiczne objęte definicją podmiotu prawa publicznego, które
      świadczą usługi w zakresie zdrowia lub szkolnictwa wyższego lub prowadzą
      działalność badawczą.

                                         GRECJA

Kategorie:

(1)   Instytucje publiczne, które świadczą usługi w zakresie zdrowia lub szkolnictwa
      wyższego lub prowadzą działalność badawczą

(2)   Osoby prawne prawa prywatnego, które są własnością państwa lub których roczny
      budżet w co najmniej 50 % stanowią dotacje państwowe, zgodnie z obowiązującymi
      przepisami, lub też w których państwo posiada udział kapitałowy wynoszący co
      najmniej 51 % akcji, i które świadczą usługi w zakresie zdrowia lub szkolnictwa
      wyższego lub prowadzą działalność badawczą.

                                …[Załącznik 10]/pl 15
 ---pagebreak--- (3)   Osoby prawne podlegające przepisom prawa prywatnego, które są własnością osób
      prawnych prawa publicznego, lokalnych organów na dowolnym szczeblu, lokalnych
      związków „gmin” (lokalnych jednostek administracyjnych), przedsiębiorstw lub
      podmiotów publicznych lub osób prawnych, o których mowa w pkt. 2, albo takie, które
      regularnie otrzymują co najmniej 50 % swojego rocznego budżetu w formie dotacji od
      takich osób prawnych, zgodnie z obowiązującymi przepisami lub własnymi statutami,
      albo osoby prawne, o których mowa powyżej i które posiadają udział kapitałowy
      wynoszący co najmniej 51 % akcji w takich osobach prawnych prawa publicznego,
      i które świadczą usługi w zakresie zdrowia lub szkolnictwa wyższego lub prowadzą
      działalność badawczą.

                                        HISZPANIA

Kategorie:

(1)   Instytucje i podmioty prawa publicznego, które podlegają „Ley 30/2007,
      de 30 de octubre, de Contratos del sector público” (hiszpańskiej ustawie
      o zamówieniach publicznych), zgodnie z jej art. 3, nienależące do Administración
      General del Estado (głównej administracji krajowej), nienależące do Administración de
      las Comunidades Autónomas – (administracji autonomicznych regionów) i nienależące
      do Corporaciones Locales (władz lokalnych), oraz które świadczą usługi w zakresie
      zdrowia lub szkolnictwa wyższego lub prowadzą działalność badawczą

                                …[Załącznik 10]/pl 16
 ---pagebreak--- (2)   Entidades Gestoras y los Servicios Comunes de la Seguridad Social (jednostki
      administracyjne i powszechne instytucje opieki zdrowotnej i społecznej)

                                             FRANCJA

Kategorie:

(1)   Krajowe instytucje publiczne:
      –      Ecoles d'architecture
      –      Groupements d'intérêt public, na przykład: Agence EduFrance, ODIT France
             (observation, développement et ingénierie touristique), Agence nationale de lutte
             contre l'illettrisme

(2)   Instytucje administracji publicznej na poziomie regionalnym, departamentalnym
      i lokalnym:
      –      Etablissements publics hospitaliers, na przykład: Hôpital Départemental
             Dufresne-Sommeiller

                                     …[Załącznik 10]/pl 17
 ---pagebreak---                                       CHORWACJA

(1)   Publiczne instytucje szkolnictwa wyższego

(2)   Szpitale kliniczne

(3)   Ośrodki szpitalno-kliniczne

(4)   Kliniki

(5)   Biblioteka Narodowa i Uniwersytecka

(6)   Szpitale ogólne

(7)   Polikliniki

(8)   Szpitale wyspecjalizowane

(9)   Uniwersytecki Ośrodek Technologii Obliczeniowych

                                …[Załącznik 10]/pl 18
 ---pagebreak---                                               WŁOCHY

Kategorie:

(1)   Università statali, gli istituti universitari statali, i consorzi per i lavori interessanti le
      università (państwowe szkoły wyższe, państwowe instytuty uczelniane, konsorcja
      działające w zakresie rozwoju uczelni)

(2)   Istituti superiori scientifici e culturali, osservatori astronomici, astrofisici, geofisici
      o vulcanologici (instytuty naukowe i kulturalne na poziomie wyższym, obserwatoria
      astronomiczne, astrofizyczne, geofizyczne lub wulkanologiczne)

(3)   Enti preposti a servizi di pubblico interesse (organizacje, które w interesie publicznym
      świadczą usługi w zakresie zdrowia lub szkolnictwa wyższego lub prowadzą
      działalność badawczą)

                                                CYPR

–     Ανοικτό Πανεπιστήμιο Κύπρου
–     Πανεπιστήμιο Κύπρου

                                    …[Załącznik 10]/pl 19
 ---pagebreak--- –    Τεχνολογικό Πανεπιστήμιο Κύπρου
–    Ογκολογικό Κέντρο της Τράπεζας Κύπρου
–    Ινστιτούτο Γενετικής και Νευρολογίας
–    Ίδρυμα Κρατικών Υποτροφιών Κύπρου
–    Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο Κύπρου
–    Ίδρυμα Τεχνολογίας Κύπρου
–    Ίδρυμα Προώθησης Έρευνας
–    Ίδρυμα Ενέργειας Κύπρου

                                        ŁOTWA

Podmioty prawa prywatnego, które nabywają towary lub usługi zgodnie z wymogami
„Publisko iepirkumu likuma prasībām” oraz świadczą usługi w zakresie zdrowia lub
szkolnictwa wyższego lub prowadzą działalność badawczą

                               …[Załącznik 10]/pl 20
 ---pagebreak---                                            LITWA

(1)   Placówki badawcze i placówki szkolnictwa (instytucje szkolnictwa wyższego, placówki
      prowadzące badania naukowe, kompleksy badawcze i parki technologiczne, a także
      inne placówki i instytucje, których działalność wiąże się z oceną lub organizacją badań
      naukowych i szkolnictwa)

(2)   Placówki szkolnictwa wyższego

(3)   Placówki krajowe litewskiego systemu opieki zdrowotnej (samodzielne placówki opieki
      zdrowotnej, publiczne placówki ochrony zdrowia, placówki prowadzące działalność
      farmaceutyczną i inne placówki opieki zdrowotnej itp.)

(4)   Inne podmioty publiczne i prywatne prowadzące działalność zgodnie z warunkami
      przewidzianymi w art. 4 (2) ustawy o zamówieniach publicznych („Valstybės žinios“
      (Dziennik Urzędowy) nr 84-2000, 1996; nr 4-102, 2006), które świadczą usługi
      w zakresie zdrowia lub szkolnictwa wyższego lub prowadzą działalność badawczą

                                 …[Załącznik 10]/pl 21
 ---pagebreak---                                      LUKSEMBURG

Établissements publics placés sous la surveillance des communes.

                                         WĘGRY

Podmioty:
–     Egyes költségvetési szervek (niektóre podmioty finansowane z budżetu, które świadczą
      usługi w zakresie zdrowia lub szkolnictwa wyższego lub prowadzą działalność
      badawczą).
–     Az elkülönített állami pénzalapok kezelője (podmioty zarządzające odrębnymi
      funduszami państwowymi, które świadczą usługi w zakresie zdrowia lub szkolnictwa
      wyższego lub prowadzą działalność badawczą)
–     A közalapítványok (fundacje publiczne, które świadczą usługi w zakresie zdrowia lub
      szkolnictwa wyższego lub prowadzą działalność badawczą)

Kategorie:

(1)   Organizacje utworzone w celu zaspokajania potrzeb w interesie ogólnym, niemające
      charakteru przemysłowego ani handlowego, kontrolowane przez podmioty publiczne
      lub finansowane głównie przez podmioty publiczne (z budżetu publicznego), oraz
      świadczące usługi w zakresie zdrowia lub szkolnictwa wyższego lub prowadzące
      działalność badawczą

                               …[Załącznik 10]/pl 22
 ---pagebreak--- (2)   Organizacje utworzone na mocy ustawy określającej ich publiczne funkcje
      i działalność, kontrolowane przez podmioty publiczne lub finansowane głównie przez
      podmioty publiczne z budżetu publicznego, oraz świadczące usługi w zakresie zdrowia
      lub szkolnictwa wyższego lub prowadzące działalność badawczą

(3)   Organizacje utworzone przez podmioty publiczne w celu świadczenia usług w zakresie
      zdrowia lub szkolnictwa wyższego lub prowadzenia działalności badawczej,
      kontrolowane przez podmioty publiczne

                                          MALTA

–     Instytucje podlegające Ministeru tal-Edukazzjoni, Żgħażagħ u Impjiegi (Ministry of
      Education, Youth and Employment)
      –    Junior College
      –    Kulleġġ Malti għall-Arti, Xjenza u Teknoloġija (Malta College of Arts Science
           and Technology)
      –    Università` ta' Malta (University of Malta)
      –    Fondazzjoni għall-Istudji Internazzjonali (Foundation for International Studies)

                                …[Załącznik 10]/pl 23
 ---pagebreak--- –     Institutions under Ministeru tas-Saħħa, l-Anzjani u Kura fil-Komunità (Ministry of
      Health, the Elderly and Community Care)
      –     Sptar Zammit Clapp (Zammit Clapp Hospital)
      –     Sptar Mater Dei (Mater Dei Hospital)
      –     Sptar Monte Carmeli (Mount Carmel Hospital)
      –     Awtorità dwar il-Mediċini (Medicines Authority)

                                        NIDERLANDY

Podmioty:
–     Instytucje podlegające Ministerstwu Rolnictwa, Środowiska i Jakości Żywności
      –     Universiteit Wageningen – (Uniwersytet i Centrum badawcze w Wageningen)
      –     Stichting DLO – (Departament Badań Rolniczych)
–     Instytucje podlegające Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap (Ministerstwu
      Edukacji, Kultury i Nauki)

Właściwe organy:

(1)   placówek publicznych lub publiczno-prywatnych finansowanych ze środków
      publicznych w rozumieniu „Wet Educatie en Beroepsonderwijs” (ustawy o szkolnictwie
      i szkolnictwie zawodowym)

                                   …[Załącznik 10]/pl 24
 ---pagebreak--- (2)   uniwersytetów finansowanych ze środków publicznych i instytucji szkolnictwa
      wyższego, Open University (uniwersytetu otwartego) oraz klinik uniwersyteckich,
      w rozumieniu „Wet op het hoger onderwijs en wetenschappelijk onderzoek” (ustawy
      o szkolnictwie wyższym i badaniach naukowych)

                                         AUSTRIA

Wszystkie instytucje, których budżet podlega kontroli „Rechnungshof” (Trybunału
Rewidentów Księgowych), z wyjątkiem instytucji o charakterze przemysłowym lub
handlowym, i które świadczą usługi w zakresie zdrowia lub szkolnictwa wyższego lub
prowadzą działalność badawczą.

                                         POLSKA

(1)   Publiczne uniwersytety i szkoły wyższe:
      –    Uniwersytet w Białymstoku
      –    Uniwersytet w Gdańsku
      –    Uniwersytet Śląski
      –    Uniwersytet Jagielloński w Krakowie
      –    Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego
      –    Katolicki Uniwersytet Lubelski
      –    Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej
      –    Uniwersytet Łódzki

                                 …[Załącznik 10]/pl 25
 ---pagebreak--- –   Uniwersytet Opolski
–   Uniwersytet im. Adama Mickiewicza
–   Uniwersytet Mikołaja Kopernika
–   Uniwersytet Szczeciński
–   Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
–   Uniwersytet Warszawski
–   Uniwersytet Rzeszowski
–   Uniwersytet Wrocławski
–   Uniwersytet Zielonogórski
–   Uniwersytet Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy
–   Akademia Techniczno-Humanistyczna w Bielsku-Białej
–   Akademia Górniczo-Hutnicza im. St Staszica w Krakowie
–   Politechnika Białostocka
–   Politechnika Częstochowska
–   Politechnika Gdańska
–   Politechnika Koszalińska
–   Politechnika Krakowska
–   Politechnika Lubelska
–   Politechnika Łódzka
–   Politechnika Opolska
–   Politechnika Poznańska

                          …[Załącznik 10]/pl 26
 ---pagebreak--- –   Politechnika Radomska im. Kazimierza Pułaskiego
–   Politechnika Rzeszowska im. Ignacego Łukasiewicza
–   Politechnika Szczecińska
–   Politechnika Śląska
–   Politechnika Świętokrzyska
–   Politechnika Warszawska
–   Politechnika Wrocławska
–   Akademia Morska w Gdyni
–   Wyższa Szkoła Morska w Szczecinie
–   Akademia Ekonomiczna im. Karola Adamieckiego w Katowicach
–   Akademia Ekonomiczna w Krakowie
–   Akademia Ekonomiczna w Poznaniu
–   Szkoła Główna Handlowa
–   Akademia Ekonomiczna im. Oskara Langego we Wrocławiu
–   Akademia Pedagogiczna im. KEN w Krakowie
–   Akademia Pedagogiki Specjalnej im. Marii Grzegorzewskiej
–   Akademia Podlaska w Siedlcach
–   Akademia Świętokrzyska im. Jana Kochanowskiego w Kielcach
–   Pomorska Akademia Pedagogiczna w Słupsku
–   Akademia Pedagogiczna im. Jana Długosza w Częstochowie
–   Wyższa Szkoła Filozoficzno-Pedagogiczna „Ignatianum” w Krakowie

                          …[Załącznik 10]/pl 27
 ---pagebreak--- –   Wyższa Szkoła Pedagogiczna w Rzeszowie
–   Akademia Techniczno-Rolnicza im. J. J. Śniadeckich w Bydgoszczy
–   Akademia Rolnicza im. Hugona Kołłątaja w Krakowie
–   Akademia Rolnicza w Lublinie
–   Akademia Rolnicza im. Augusta Cieszkowskiego w Poznaniu
–   Akademia Rolnicza w Szczecinie
–   Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie
–   Akademia Rolnicza we Wrocławiu
–   Akademia Medyczna w Białymstoku
–   Akademia Medyczna im. Ludwika Rydygiera w Bydgoszczy
–   Akademia Medyczna w Gdańsku
–   Śląska Akademia Medyczna w Katowicach
–   Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie
–   Akademia Medyczna w Lublinie
–   Uniwersytet Medyczny w Łodzi
–   Akademia Medyczna im. Karola Marcinkowskiego w Poznaniu
–   Pomorska Akademia Medyczna w Szczecinie
–   Akademia Medyczna w Warszawie
–   Akademia Medyczna im. Piastów Śląskich we Wrocławiu
–   Centrum Medyczne Kształcenia Podyplomowego

                       …[Załącznik 10]/pl 28
 ---pagebreak--- –   Chrześcijańska Akademia Teologiczna w Warszawie
–   Papieski Fakultet Teologiczny we Wrocławiu
–   Papieski Wydział Teologiczny w Warszawie
–   Instytut Teologiczny im. Błogosławionego Wincentego Kadłubka w Sandomierzu
–   Instytut Teologiczny im. Świętego Jana Kantego w Bielsku-Białej
–   Akademia Marynarki Wojennej im. Bohaterów Westerplatte w Gdyni
–   Akademia Obrony Narodowej
–   Wojskowa Akademia Techniczna im. Jarosława Dąbrowskiego w Warszawie
–   Wojskowa Akademia Medyczna im. Gen. Dyw. Bolesława Szareckiego w Łodzi
–   Wyższa Szkoła Oficerska Wojsk Lądowych im. Tadeusza Kościuszki we
    Wrocławiu
–   Wyższa Szkoła Oficerska Wojsk Obrony Przeciwlotniczej im. Romualda
    Traugutta
–   Wyższa Szkoła Oficerska im. gen. Józefa Bema w Toruniu
–   Wyższa Szkoła Oficerska Sił Powietrznych w Dęblinie
–   Wyższa Szkoła Oficerska im. Stefana Czarnieckiego w Poznaniu
–   Wyższa Szkoła Policji w Szczytnie
–   Szkoła Główna Służby Pożarniczej w Warszawie
–   Akademia Muzyczna im. Feliksa Nowowiejskiego w Bydgoszczy
–   Akademia Muzyczna im. Stanisława Moniuszki w Gdańsku

                       …[Załącznik 10]/pl 29
 ---pagebreak--- –   Akademia Muzyczna im. Karola Szymanowskiego w Katowicach
–   Akademia Muzyczna w Krakowie
–   Akademia Muzyczna im. Grażyny i Kiejstuta Bacewiczów w Łodzi
–   Akademia Muzyczna im. Ignacego Jana Paderewskiego w Poznaniu
–   Akademia Muzyczna im. Fryderyka Chopina w Warszawie
–   Akademia Muzyczna im. Karola Lipińskiego we Wrocławiu
–   Akademia Wychowania Fizycznego i Sportu im. Jędrzeja Śniadeckiego
    w Gdańsku
–   Akademia Wychowania Fizycznego w Katowicach
–   Akademia Wychowania Fizycznego im. Bronisława Czecha w Krakowie
–   Akademia Wychowania Fizycznego im. Eugeniusza Piaseckiego w Poznaniu
–   Akademia Wychowania Fizycznego Józefa Piłsudskiego w Warszawie
–   Akademia Wychowania Fizycznego we Wrocławiu
–   Akademia Sztuk Pięknych w Gdańsku
–   Akademia Sztuk Pięknych Katowicach
–   Akademia Sztuk Pięknych im. Jana Matejki w Krakowie
–   Akademia Sztuk Pięknych im. Władysława Strzemińskiego w Łodzi
–   Akademia Sztuk Pięknych w Poznaniu
–   Akademia Sztuk Pięknych w Warszawie
–   Akademia Sztuk Pięknych we Wrocławiu

                       …[Załącznik 10]/pl 30
 ---pagebreak--- –   Państwowa Wyższa Szkoła Teatralna im. Ludwika Solskiego w Krakowie
–   Państwowa Wyższa Szkoła Filmowa, Telewizyjna i Teatralna im. Leona Schillera
    w Łodzi
–   Akademia Teatralna im. Aleksandra Zelwerowicza w Warszawie
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Jana Pawła II w Białej Podlaskiej
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Chełmie
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Ciechanowie
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Elblągu
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Głogowie
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Gorzowie Wielkopolskim
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Ks. Bronisława Markiewicza
    w Jarosławiu
–   Kolegium Karkonoskie w Jeleniej Górze
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Prezydenta Stanisława
    Wojciechowskiego w Kaliszu
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Koninie
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Krośnie
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Witelona w Legnicy
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Jana Amosa Kodeńskiego w Lesznie
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Sączu
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Targu

                       …[Załącznik 10]/pl 31
 ---pagebreak--- –   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nysie
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Staszica w Pile
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Płocku
–   Państwowa Wyższa Szkoła Wschodnioeuropejska w Przemyślu
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Jana Gródka w Sanoku
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Sulechowie
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Prof. Stanisława Tarnowskiego
    w Tarnobrzegu
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Tarnowie
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Angelusa Silesiusa w Wałbrzychu
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa we Włocławku
–   Państwowa Medyczna Wyższa Szkoła Zawodowa w Opolu
–   Państwowa Wyższa Szkoła Informatyki i Przedsiębiorczości w Łomży
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Gnieźnie
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Suwałkach
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Wałczu
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Oświęcimiu
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Zamościu

                       …[Załącznik 10]/pl 32
 ---pagebreak--- (2)   Publiczne instytucje badawcze, ośrodki badawczo-rozwojowe i inne instytucje
      badawcze

(3)   Samodzielne publiczne zakłady opieki zdrowotnej, jeśli ich organem założycielskim jest
      jednostka samorządu terytorialnego lub związek takich jednostek

                                       PORTUGALIA

(1)   Institutos públicos sem carácter comercial ou industrial (instytucje publiczne
      nieposiadające charakteru handlowego ani przemysłowego), które świadczą usługi
      w zakresie zdrowia lub szkolnictwa wyższego lub prowadzą działalność badawczą

(2)   Serviços públicos personalizados (podmioty publiczne posiadające osobowość prawną),
      które świadczą usługi w zakresie zdrowia lub szkolnictwa wyższego lub prowadzą
      działalność badawczą

(3)   Fundações públicas (fundacje publiczne), które świadczą usługi w zakresie zdrowia lub
      szkolnictwa wyższego lub prowadzą działalność badawczą

(4)   Estabelecimentos públicos de ensino, investigação científica e saúde (publiczne
      instytucje edukacyjne, naukowo-badawcze i zdrowotne)

                                 …[Załącznik 10]/pl 33
 ---pagebreak---                                          RUMUNIA

–     Academia Română (Akademia Rumuńska)
–     Școala Superioară de Aviație Civilă (Wyższa Szkoła Lotnictwa Cywilnego)
–     Centrul de Pregătire pentru Personalul din Industrie Buşteni (Centrum Szkoleniowe dla
      Pracowników Przemysłu w Buşteni)
–     Centrul de Formare şi Management Bucureşti (Centrum Szkolenia i Zarzadzania
      w Bukareszcie)
–     Universități de Stat (państwowe szkoły wyższe)
–     Spitale, Sanatorii, Policlinici, Dispensare, Centre Medicale, Institute medico-Legale,
      Staţii Ambulanţă (szpitale, sanatoria, kliniki, jednostki medyczne, instytuty prawno-
      medyczne, stacje pogotowia ratunkowego)

                                         SŁOWENIA

(1)   Javni zavodi s področja vzgoje, izobraževanja ter športa (publiczne instytuty ds. opieki
      nad dziećmi, edukacji i sportu)

(2)   Javni zavodi s področja zdravstva (publiczne instytuty ds. opieki zdrowotnej)

                                 …[Załącznik 10]/pl 34
 ---pagebreak--- (3)   Javni zavodi s področja raziskovalne dejavnosti (publiczne instytuty naukowe
      i badawcze)

                                         SŁOWACJA

Każda osoba prawna świadcząca usługi w zakresie zdrowia lub szkolnictwa wyższego lub
prowadząca działalność badawczą, stworzona lub ustanowiona na mocy szczegółowych
przepisów prawnych lub środka administracyjnego w celu zaspokajania potrzeb w interesie
ogólnym, niemająca charakteru przemysłowego lub handlowego, i jednocześnie spełniająca
co najmniej jeden z poniższych warunków:

a)    jest w całości lub częściowo finansowana przez instytucję zamawiającą, tj. organ
      rządowy, gminę, samorządowe władze regionalne lub inną osobę prawną, która spełnia
      jednocześnie warunki, o których mowa w art. 2 ust. 1 pkt 4 lit. a), b) i c) dyrektywy
      Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/24/UE z dnia 26 lutego 2014 r. w sprawie
      zamówień publicznych, uchylającej dyrektywę 2004/18/WE;

                                 …[Załącznik 10]/pl 35
 ---pagebreak--- b)   jest zarządzana lub kontrolowana przez instytucję zamawiającą, tj. organ rządowy,
     gminę, samorządowe władze regionalne lub inny organ podległy prawu publicznemu,
     która spełnia jednocześnie warunki, o których mowa w art. 2 ust. 1 pkt 4 lit. a), b) i c)
     dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/24/UE z dnia 26 lutego 2014 r.
     w sprawie zamówień publicznych, uchylającej dyrektywę 2004/18/WE; lub

c)   jest instytucją zamawiającą, tj. organem rządowym, gminą, samorządowymi władzami
     regionalnymi lub inną osobą prawną, która spełnia jednocześnie warunki, o których
     mowa w art. 2 ust. 1 pkt 4 lit. a), b) i c) dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady
     2014/24/UE z dnia 26 lutego 2014 r. w sprawie zamówień publicznych, uchylającej
     dyrektywę 2004/18/WE, oraz powołuje lub wybiera więcej niż połowę składu zarządu
     lub rady nadzorczej.

                                        FINLANDIA

Instytucje i przedsiębiorstwa publiczne lub podlegające publicznej kontroli, z wyjątkiem
instytucji o charakterze przemysłowym lub handlowym, które świadczą usługi w zakresie
zdrowia lub szkolnictwa wyższego lub prowadzą działalność badawczą.

                                …[Załącznik 10]/pl 36
 ---pagebreak---                                         SZWECJA

Wszystkie instytucje o charakterze niekomercyjnym, których zamówienia publiczne
nadzorowane są przez szwedzki Urząd Ochrony Konkurencji i które świadczą usługi
w zakresie zdrowia lub szkolnictwa wyższego lub prowadzą działalność badawczą.

                             ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO

Kategorie:

(1)   Uniwersytety i uczelnie finansowane w dominującej części przez inne instytucje
      zamawiające

(2)   Rady badawcze

(3)   Główne instytucje krajowej służby zdrowia

                                …[Załącznik 10]/pl 37
 ---pagebreak--- 4.   Zamówienia towarów i usług dotyczących kolei

     a)   Zamówienia dotyczące infrastruktury kolejowej (CPV 3494) składane przez podmioty
          zamawiające, których zamówienia są objęte dyrektywą Parlamentu Europejskiego
          i Rady 2014/25/UE z dnia 26 lutego 2014 r. w sprawie udzielania zamówień przez
          podmioty działające w sektorach gospodarki wodnej, energetyki, transportu i usług
          pocztowych, uchylającą dyrektywę 2004/17/WE, które są instytucjami zamawiającymi
          objętymi załącznikami 1 i 2 Unii Europejskiej do dodatku I do GPA lub
          przedsiębiorstwami publicznymi zdefiniowanymi w załączniku 3 Unii Europejskiej do
          dodatku I do GPA, i które dostarczają lub obsługują sieci świadczące usługi publiczne
          w zakresie transportu kolejowego.

     b)   Udzielanie zamówień na towary objęte kodem CPV 3462 przez podmioty zamawiające,
          których zamówienia wchodzą w zakres dyrektywy 2014/25/UE i które są instytucjami
          zamawiającymi objętymi załącznikami 1 i 2 Unii Europejskiej do dodatku I do GPA lub
          przedsiębiorstwami publicznymi zdefiniowanymi w załączniku 3 Unii Europejskiej do
          dodatku I do GPA oraz i które dostarczają lub obsługują sieci świadczące usługi
          publiczne w zakresie transportu kolejami miejskimi, systemami automatycznymi,
          tramwajami, trolejbusami, autobusami lub kolejami linowymi

     c)   Orientacyjne wykazy podmiotów zamawiających i przedsiębiorstw publicznych,
          o których mowa w lit. a) i b), zawarto w załączniku 3 Unii Europejskiej do dodatku I do
          GPA

                                    …[Załącznik 10]/pl 38
 ---pagebreak---      d)    Zobowiązania, o których mowa w lit. a) i b), mają zastosowanie, jeżeli wartość
           zamówienia jest równa poniższym progom lub od nich wyższa:

           (i)     400 000 SDR w przypadku zamówień na towary i usługi

           (ii)    5 000 000 SDR w przypadku zamówień na usługi budowlane (CPC 51)

     Zobowiązania te wchodzą w życie w terminie jednego roku od daty wejścia w życie niniejszej
     Umowy, lub w dniu 6 lipca 2019 r., w zależności od tego, która data jest późniejsza.

Uwaga do ust. 4:

     Skrót „CPV” odnosi się do Wspólnego Słownika Zamówień (ang. Common Procurement
     Vocabulary) Unii Europejskiej, zgodnie z definicją zawartą w rozporządzeniu (WE)
     nr 2195/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 listopada 2002 r. w sprawie
     Wspólnego Słownika Zamówień (CPV), ostatnio zmienionym rozporządzeniem Komisji
     (WE) nr 213/2008 z dnia 28 listopada 2007 r.

                                     …[Załącznik 10]/pl 39
 ---pagebreak--- Kod CPV 3494 (Urządzenia kolejowe) obejmuje:

34941   Kliny i akcesoria           349411   Pręty
                                    349412   Kliny szynowe
                                    349413   Tory tramwajowe
                                    349415   Poprzecznice
                                    349416   Rozjazdy
                                    349418   Spoiwa kolejowe
34942   Urządzenia sygnalizacyjne   349421   Słupy sygnalizacyjne
                                    349422   Skrzynki sygnalizacyjne
34943   Kolejowy system
        monitorowania
34944   Układ grzewczy
34945   Maszyny do
        poziomowania torów

                                                             …[Załącznik 10]/pl 40
 ---pagebreak--- 34946   Kolejowe materiały        349461   Materiały do budowy      3494611 Szyny
        konstrukcyjne i wyroby             torów kolejowych
                                                                    3494612 Materiały kolejowe       34946121 Nakładki stykowe
                                                                                                              i podkładki pod szyny
                                                                                                     34946122 Szyny kontrolne
                                  349462   Wyroby do budowy         3494621 Szyny przewodzące prąd
                                           torów kolejowych
                                                                    3494622 Iglice zwrotnicowe,      34946221 Iglice zwrotnicowe
                                                                            krzyżownice, pręty
                                                                                                     34946222 Krzyżownice
                                                                            zwrotnicowe i elementy
                                                                            skrzyżowań               34946223 Pręty zwrotnicowe
                                                                                                     34946224 Elementy skrzyżowań
                                                                    3494623 Zaciski szynowe,         34946231 Zaciski szynowe
                                                                            podkładki i łączenia
                                                                                                     34946232 Podkładki i łączenia
                                                                    3494624 Siodełka szynowe
                                                                            i kliny siodełkowe
34947   Podkłady kolejowe i ich   349471   Podkłady
        części
                                  349472   Części podkładów

                                                         …[Załącznik 10]/pl 41
 ---pagebreak--- Kod CPV 3462 (Tabor) obejmuje:

34621   Kolejowe pojazdy           346211   Kolejowe wagony
        konserwacyjne lub                   towarowe
        usługowe i kolejowe
                                   346212   Konserwacja taboru
        wagony towarowe
                                            kolejowego i pojazdy
                                            serwisowe
34622   Wagony kolejowe            346221   Tramwajowe wagony
        i tramwajowe pasażerskie            pasażerskie
        oraz trolejbusy
                                   346222   Kolejowe wagony
                                            pasażerskie
                                   346223   Trolejbusy
                                   346224   Wagony kolejowe
                                   346225   Półciężarówki bagażowe
                                            i półciężarówki
                                            specjalnego zastosowania

                                                          …[Załącznik 10]/pl 42
 ---pagebreak--- 5.   Usługi

     Zamówienia dotyczące następujących usług, oprócz usług wymienionych w załączniku 5 Unii
     Europejskiej do dodatku I do GPA:

     a)   w przypadku podmiotów zamawiających objętych załącznikiem 1 Unii Europejskiej do
          dodatku I do GPA lub na podstawie ust. 1 niniejszej sekcji:
          –     Usługi podawania posiłków i napojów (CPC 642, 643)
          –     Usługi związane z telekomunikacją (CPC 754)
          –     Usługi fotograficzne (CPC 87501–87503, 87505, 87507, 87509)
          –     Usługi związane z pakowaniem (CPC 876)
          –     Pozostałe usługi biznesowe (CPC 87901, 87903, 87905–87907)

     b)   w przypadku podmiotów zamawiających objętych pkt 1 załącznika 2 Unii Europejskiej
          do dodatku I do GPA lub na podstawie ust. 2 niniejszej sekcji:
          –     Usługi podawania napojów (CPC 643)
          –     Usługi konsultingowe w zakresie zarządzania ogólnego (CPC 86501)
          –     Usługi doradztwa związane z zarządzaniem finansami (z wyłączeniem podatku od
                działalności gospodarczej) (CPC 86502)

                                    …[Załącznik 10]/pl 43
 ---pagebreak---            –       Usługi doradztwa związane z zarządzaniem rynkiem (CPC 86503)
           –       Usługi konsultingowe w zakresie zarządzania zasobami ludzkimi (CPC 86504)
           –       Usługi konsultingowe w zakresie zarządzania produkcją (CPC 86505)
           –       Pozostałe usługi konsultingowe (CPC 86509)

     c)    Dla wszystkich podmiotów objętych Umową:
           –       Usługi w zakresie nieruchomości: na podstawie wynagrodzenia lub umowy (CPC
                   8220)

Uwaga do ust. 5:

     Zamówienia dotyczące usług podawania posiłków (CPC 642) i usług podawania napojów
     (CPC 643) są objęte zasadami traktowania narodowego w przypadku dostawców
     i usługodawców z Japonii, pod warunkiem że ich wartość wynosi co najmniej 750 000 EUR,
     jeżeli są one udzielane przez podmioty zamawiające objęte załącznikami 1 i 2 Unii
     Europejskiej do dodatku I do GPA lub ust. 1 i 2 niniejszej sekcji, oraz że ich wartość jest
     równa lub wyższa od 1 000 000 EUR, jeżeli są one udzielane przez podmioty zamawiające
     objęte załącznikiem 3 Unii Europejskiej do dodatku I do GPA.

                                      …[Załącznik 10]/pl 44
 ---pagebreak---                                             SEKCJA B

                                              Japonia

Zgodnie z art.10.2 i 10.3 postanowienia rozdziału 10 stosuje się dodatkowo, oprócz zamówień
określonych w załącznikach Japonii do dodatku I do GPA, do zamówień objętych niniejszą sekcją
innych niż zamówienia udzielane przez podmioty określone w ust. 2, które podlegają szczególnym
zasadom określonym w tym ustępie.

Uwagi zawarte w załącznikach 1–7 Japonii do dodatku I do GPA mają również zastosowanie do
zamówień objętych niniejszą sekcją, o ile postanowienia niniejszej sekcji nie stanowią inaczej.

1.   Zamówienia w związku z załącznikiem 2 Japonii do dodatku I do GPA (podmioty
     administracji publicznej szczebla niższego niż centralny)

     Oprócz udzielania zamówień przez podmioty wymienione w załączniku 2 Japonii do dodatku
     I do GPA:

     a)    Udzielanie przez Kumamoto-shi zamówień na towary i usługi wyszczególnione
           w załącznikach 4–6 Japonii do dodatku I do GPA. Progami wartości dla udzielania
           zamówień są progi określone w załączniku 2 Japonii do dodatku I do GPA.

                                      …[Załącznik 10]/pl 45
 ---pagebreak--- b)   Udzielanie zamówień na towary i usługi wyszczególnione w załącznikach 4–6 Japonii
     do dodatku I do GPA przez lokalne niezależne organy administracyjne. Progami
     wartości dla udzielania zamówień są progi określone w załączniku 2 Japonii do dodatku
     I do GPA.

Uwaga do lit. b)

     W celu zapewnienia realizacji zobowiązań lokalnych niezależnych organów
     administracyjnych, o których mowa w niniejszej literze, rząd Japonii, we współpracy
     z samorządami lokalnymi, stosuje środki zgodnie z japońskimi przepisami ustawowymi
     i wykonawczymi.

     Do celów niniejszej litery „lokalny niezależny organ administracyjny” oznacza lokalny
     niezależny organ administracyjny objęty ustawą w sprawie lokalnych niezależnych
     organów administracyjnych (ustawą nr 118 z 2003 r.) oraz ustanowiony przez jeden
     z podmiotów wymienionych w załączniku 2 Japonii do dodatku I do GPA lub przez
     Kumamoto-shi na mocy tej ustawy.

     Do celów informacyjnych, wykaz lokalnych niezależnych organów administracyjnych
     objętych niniejszą literą według stanu na dzień 1 lutego 2018 r. przedstawia się
     następująco:

     (1)   Hokkaido Research Organization
     (2)   Sapporo Medical University
     (3)   Aomori Prefectural Industrial Technology Research Center

                                …[Załącznik 10]/pl 46
 ---pagebreak--- (4)   Aomori University of Health and Welfare
(5)   Iwate Industrial Research Institute
(6)   Iwate Prefectural University
(7)   Miyagi Children's Hospital
(8)   Miyagi Prefectural Hospital Organization
(9)   Miyagi University
(10) Akita International University
(11) Akita Prefectural Center on Development and Disability
(12) Akita Prefectural Hospital Organization
(13) Akita Prefectural University
(14) Yamagata Prefectural Public University Corporation
(15) Yamagata Prefectural University of Health Sciences
(16) Fukushima Medical University
(17) The University of Aizu
(18) Tochigi Cancer Center
(19) Saitama Prefectural University
(20) Tokyo Metropolitan Geriatric Hospital and Institute of Gerontology
(21) Tokyo Metropolitan Industrial Technology Research Institute
(22) Tokyo Metropolitan University
(23) Kanagawa Institute of Industrial Science and Technology
(24) Kanagawa Prefectural Hospital Organization

                           …[Załącznik 10]/pl 47
 ---pagebreak--- (25) Niigata College of Nursing
(26) University of Niigata Prefecture
(27) Toyama Prefectural University
(28) Ishikawa Prefectural Public University Corporation
(29) Fukui Prefectural University
(30) Yamanashi Prefectural Hospital Organization
(31) Yamanashi Prefectural University
(32) Nagano Prefectural Hospital Organization
(33) Gifu College of Nursing
(34) Gifu Prefectural General Medical Center
(35) Gifu Prefectural Gero Hospital
(36) Gifu Prefectural Tajimi Hospital
(37) Shizuoka Prefectural Hospital Organization
(38) Shizuoka Prefectural University Corporation
(39) Shizuoka University of Art and Culture
(40) Aichi Public University Corporation
(41) Mie Prefectural College of Nursing
(42) Mie Prefectural General Medical Center
(43) The University of Shiga Prefecture
(44) Kyoto Prefectural Public University Corporation
(45) Osaka Prefectural Hospital Organization

                          …[Załącznik 10]/pl 48
 ---pagebreak--- (46) Osaka Prefecture University
(47) Research Institute of Environment, Agriculture and Fisheries, Osaka Prefecture
(48) University of Hyogo
(49) Nara Medical University
(50) Nara Prefectural Hospital Organization
(51) Nara Prefectural University
(52) Wakayama Medical University
(53) Tottori Institute of Industrial Technology
(54) The University of Shimane
(55) Okayama Prefectural University
(56) Okayama Psychiatric Medical center
(57) Prefectural University of Hiroshima
(58) Yamaguchi Prefectural Hospital Organization
(59) Yamaguchi Prefectural Industrial Technology Institute
(60) Yamaguchi Prefectural University
(61) Tokushima Prefecture Naruto Hospital
(62) Ehime Prefectural University of Health Sciences
(63) Kochi Prefectural Public University Corporation
(64) Fukuoka Prefectural University
(65) Fukuoka Women's University
(66) Kyushu Dental University

                           …[Załącznik 10]/pl 49
 ---pagebreak--- (67) Saga-Ken Medical Centre Koseikan
(68) University of Nagasaki
(69) Prefectural University of Kumamoto
(70) Oita Prefectural College of Arts and Culture
(71) Oita University of Nursing and Health Sciences
(72) Miyazaki Prefectural Nursing University
(73) Osaka City Hospital Organization
(74) Osaka City University
(75) Nagoya City University
(76) Kyoto City Hospital Organization
(77) Kyoto City University of Arts
(78) Kyoto Municipal Institute of Industrial Technology and Culture
(79) Yokohama City University
(80) Kobe City Hospital Organization
(81) Kobe City University of Foreign Studies
(82) The University of Kitakyushu
(83) Sapporo City University
(84) Fukuoka City Hospital Organization
(85) Hiroshima City Hospital Organization
(86) Hiroshima City University
(87) Shizuoka City Shizuoka Hospital

                          …[Załącznik 10]/pl 50
 ---pagebreak---      (88) Sakai City Hospital
     (89) Okayama City General Medical Center.

c)   Niezależnie od postanowień uwagi 5 do załącznika 2 Japonii do dodatku I do GPA, do
     celów rozdziału 10 za objęte Umową uznaje się zamówienia związane z produkcją,
     przesyłem lub dystrybucją energii elektrycznej przez podmioty administracji publicznej
     szczebla niższego niż centralny wymienione załączniku 2 Japonii do dodatku I do GPA
     oraz przez Kumamoto-shi. Progami wartości dla udzielania zamówień są progi
     określone w załączniku 2 Japonii do dodatku I do GPA.

     Do celów informacyjnych, wykaz podmiotów administracji publicznej szczebla
     niższego niż centralny zajmujących się produkcją, przesyłem lub dystrybucją energii
     elektrycznej, według stanu na dzień 1 lutego 2018 r., przedstawia się następująco:

     (1)   Hokkaido
     (2)   Iwate-ken
     (3)   Akita-ken
     (4)   Yamagata-ken
     (5)   Tochigi-ken
     (6)   Gunma-ken
     (7)   Tokyo-to
     (8)   Kanagawa-ken
     (9)   Niigata-ken

                                …[Załącznik 10]/pl 51
 ---pagebreak--- (10) Toyama-ken
(11) Yamanashi-ken
(12) Nagano-ken
(13) Mie-ken
(14) Kyoto-fu
(15) Hyogo-ken
(16) Tottori-ken
(17) Shimane-ken
(18) Okayama-ken
(19) Yamaguchi-ken
(20) Tokushima-ken
(21) Ehime-ken
(22) Kochi-ken
(23) Fukuoka-ken
(24) Kumamoto-ken
(25) Oita-ken
(26) Miyazaki-ken
(27) Yokohama-shi
(28) Kitakyushu-shi

                      …[Załącznik 10]/pl 52
 ---pagebreak--- Uwaga do ust. 1:

     Załącznik 2 Japonii do dodatku I do GPA oraz niniejszy ustęp odnoszą się do wszystkich
     jednostek samorządowych zwanych „To”, „Do”, „Fu” i „Ken” oraz wszystkich miast
     oznaczonych zwanych „Shitei-toshi”, które są objęte japońską ustawą w sprawie samorządu
     lokalnego (ustawą nr 67 z 1947 r.) w dniu 1 lutego 2018 r.

2.   Zamówienia udzielane przez główne miasta

     W odniesieniu do zamówień udzielanych w ramach przetargu nieograniczonego przez główne
     miasta Japonii, dostawcom z Unii Europejskiej przyznaje się traktowanie nie mniej korzystne
     niż to, które jest stosowane wobec miejscowych dostawców, włączając dostęp do procedur
     odwoławczych dostępnych dla miejscowych dostawców, jeśli takie istnieją. Wszelkie
     zobowiązania, o których mowa w rozdziale 10, inne niż wymienione w niniejszym ustępie,
     nie mają zastosowania do głównych miast Japonii.

Uwagi do ust. 2:

     a)    „Główne miasta” oznaczają miasta określone w art. 252-22 ust. 1 ustawy w sprawie
           samorządu lokalnego Japonii (ustawy nr 67 z 1947 r.).

                                     …[Załącznik 10]/pl 53
 ---pagebreak--- b)   Do celów niniejszego ustępu „miejscowy dostawca” oznacza dostawcę, który
     kwalifikuje się w odniesieniu do miejsca prowadzenia działalności gospodarczej,
     zgodnie z wymogami art. 167-5-2 rządowego rozporządzenia do ustawy w sprawie
     samorządu lokalnego Japonii (rozporządzenie rządowe nr 16 z 1947 r.).

c)   W odniesieniu do zamówień objętych niniejszym ustępem zastosowanie mają te same
     progi i zakres towarów i usług, jak w przypadku podmiotów wymienionych
     w załączniku 2 Japonii do dodatku I do GPA, w tym w uwagach do tego załącznika.
     Jednakże zamówienia na towary i usługi związane z operacyjnym bezpieczeństwem
     transportu zostaną otwarte dla dostawców z Unii Europejskiej w terminie jednego roku
     od daty wejścia w życie niniejszej Umowy, lub w dniu 6 lipca 2019 r., w zależności od
     tego, która data jest późniejsza.

d)   Niniejszy ustęp nie ma zastosowania do zamówień na usługi budowlane (CPC 51).

                                 …[Załącznik 10]/pl 54
 ---pagebreak---      e)   Do celów niniejszego ustępu „dostawca z Unii Europejskiej” oznacza, w przypadku
          osoby prawnej, osobę prawną z Unii Europejskiej. W przypadku, gdy dostawca jest
          osobą prawną, która jest własnością osoby fizycznej lub prawnej z państwa trzeciego
          lub z Japonii lub jest przez taką osobę kontrolowana i która skorzystałaby w znacznym
          stopniu z zastosowania postanowień niniejszego ustępu, co utrudniałoby realizację
          celów rozdziału 10, Japonia może odmówić udzielenia temu dostawcy korzyści
          wynikających z niniejszego ustępu. Do celów niniejszego ustępu stosuje się definicje
          zawarte w art. 8.2 lit. l) –n).

     f)   Niniejszy ustęp nie stanowi przeszkody dla głównych miast Japonii w swobodnym
          ustalaniu polityki w zakresie zachęcania małych i średnich przedsiębiorstw do udziału
          w postępowaniach o udzielanie zamówień.

3.   Zamówienia w związku z załącznikiem 3 Japonii do dodatku I do GPA (inne podmioty)

     a)   W odniesieniu do zamówień na towary i usługi udzielane przez podmioty wymienione
          w grupie B załącznika 3 Japonii do dodatku I do GPA, obowiązują następujące progi:

          (i)   100 000 SDR w przypadku towarów

                                       …[Załącznik 10]/pl 55
 ---pagebreak---      (ii)   100 000 SDR w przypadku usług określonych w załączniku 5 Japonii do dodatku
            I do GPA, innych niż usługi architektoniczne, inżynieryjne i pozostałe usługi
            techniczne związane z usługami budowlanymi

b)   W uzupełnieniu do zamówień udzielanych przez podmioty wymienione w grupie B
     załącznika 3 Japonii do dodatku I do GPA, zamówienia towarów i usług
     wyszczególnione w załącznikach 4–6 Japonii do dodatku I do GPA udzielane przez
     następujące podmioty:

     (1)    Agriculture, Forestry and Fisheries Credit Foundations (Fundacje kredytowe
            w dziedzinie rolnictwa, leśnictwa i rybołówstwa)
     (2)    Information-technology Promotion Agency (Agencja promocji technologii
            informacyjnych)
     (3)    Japan Community Health care Organization (Japońska organizacja ds.
            rodowiskowej opieki zdrowotnej)
     (4)    National Agency for Automotive Safety and Victims' Aid (Krajowa agencja ds.
            bezpieczeństwa drogowego i pomocy ofiarom wypadków)
     (5)    Organization for Environment Improvement around International Airport
            (Organizacja na rzecz poprawy środowiska naturalnego wokół lotniska
            międzynarodowego)
     (6)    Pharmaceutical and Medical Devices Agency (Agencja ds. produktów
            farmaceutycznych i wyrobów medycznych)

                                …[Załącznik 10]/pl 56
 ---pagebreak--- Uwaga do ust. 3:

     W odniesieniu do zamówień towarów i usług udzielanych przez podmioty, o których mowa
     w lit. b), zastosowanie mają wartości progowe określone w lit. a).

4.   Postępowania o udzielanie zamówień na towary i usługi związane z operacyjnym
bezpieczeństwem transportu

     Postępowania o udzielanie zamówień na towary i usługi związane z operacyjnym
     bezpieczeństwem transportu przez podmioty wymienione w załączniku 2 Japonii do dodatku I
     do GPA objęte uwagą 4 do tego załącznika oraz podmioty wymienione w załączniku 3
     Japonii do dodatku I do GPA objęte uwagą 3.a. do tego załącznika (Hokkaido Railway
     Company, Japan Freight Railway Company, Japan Railway Construction, Transport and
     Technology Agency, Shikoku Railway Company i Tokyo Metro Co., Ltd.) są otwarte dla
     dostawców z Unii Europejskiej. Zobowiązanie to wchodzi w życie w terminie jednego roku
     od daty wejścia w życie niniejszej Umowy, lub w dniu 6 lipca 2019 r., w zależności od tego,
     która data jest późniejsza.

                                     …[Załącznik 10]/pl 57
 ---pagebreak---      Do celów niniejszego ustępu w przypadku zamówień udzielanych przez podmioty
     wymienione w załączniku 2 Japonii do dodatku I do GPA obowiązują progi określone w tym
     załączniku, natomiast w przypadku zamówień na towary i usługi (inne niż usługi budowlane,
     architektoniczne, inżynieryjne i pozostałe usługi techniczne) udzielanych przez pięć
     podmiotów, o których mowa w zdaniu pierwszym niniejszego ustępu, wartość progowa
     wynosi 400 000 SDR.

5.   Usługi

     Oprócz usług wymienionych w załączniku 5 Japonii do dodatku I do GPA postanowienia
     rozdziału 10 mają zastosowanie do następujących usług, określonych zgodnie z Centralną
     Klasyfikacją Produktów (CPC):

     a)   w przypadku udzielania zamówień przez podmioty wymienione w załączniku 1 Japonii
          do dodatku I do GPA:

          754         Usługi związane z telekomunikacją
          812         Usługi w zakresie ubezpieczeń (i reasekuracji) oraz funduszy emerytalno-
                   rentowych, z wyjątkiem
                      usług w zakresie obowiązkowych zabezpieczeń społecznych
          87201    Usługi wyszukiwania pracowników wyższego szczebla
          87202       Usługi wyszukiwania ofert pracy dla biurowego personelu pomocniczego
                   i innych pracowników
          87204       Usługi w zakresie pozyskiwania pracowników świadczących pomoc
                   domową
          87205       Usługi w zakresie pozyskiwania pracowników handlowych
                   i przemysłowych
          87206       Usługi w zakresie pozyskiwania personelu pielęgniarskiego

                                     …[Załącznik 10]/pl 58
 ---pagebreak--- 87209     Usługi w zakresie pozyskiwania innych pracowników
87501     Usługi wykonywania fotografii portretowej
87502     Usługi wykonywania fotografii reklamowych i podobnych
87503     Usługi wykonywania fotografii akcji
87505     Usługi obróbki zdjęć
87506     Usługi obróbki filmów niezwiązane z przemysłem filmowym
          i telewizyjnym
87507     Usługi odnawiania, powielania i retuszowania fotografii
87509     Pozostałe usługi fotograficzne
87901     Usługi informacji kredytowej
87902     Usługi świadczone przez agencje inkasa
87903     Usługi odbierania telefonów
87905     Usługi tłumaczeń pisemnych i ustnych
87906     Usługi sporządzania list adresowych i obsługa poczty, włączając pocztę
        elektroniczną
87907     Specjalne usługi projektowe

                           …[Załącznik 10]/pl 59
 ---pagebreak--- b)   w przypadku udzielania zamówień przez podmioty wymienione w załączniku 2 Japonii
     do dodatku I do GPA oraz Kumamoto-shi:

     643       Usługi podawania napojów
     83106
     do 83108 Usługi wynajmu lub dzierżawy maszyn rolniczych lub sprzętu bez obsługi
     83203     Usługi wynajmu lub dzierżawy mebli i pozostałych artykułów gospodarstwa
               domowego
     83204     Usługi wynajmu lub dzierżawy sprzętu rekreacyjnego
     83209     Usługi wynajmu lub dzierżawy pozostałych artykułów użytku osobistego
             lub domowego
     86501     Usługi konsultingowe związane z zarządzaniem ogólnym
     86502     Usługi doradztwa związane z zarządzaniem finansami (z wyłączeniem
             podatku od działalności gospodarczej)
     86503     Usługi doradztwa związane z zarządzaniem rynkiem
     86504     Usługi konsultingowe związane z zarządzaniem zasobami ludzkimi
     86505     Usługi konsultingowe związane z zarządzaniem produkcją
     86509     Pozostałe usługi konsultingowe związane z zarządzaniem

                                 ______________

                              …[Załącznik 10]/pl 60
 ---pagebreak---                                       ZAŁĄCZNIK 14-A

    PRZEPISY USTAWOWE I WYKONAWCZE STRON ODNOSZĄCE SIĘ DO OZNACZEŃ
                                     GEOGRAFICZNYCH

                                           CZĘŚĆ 1

                      Przepisy ustawowe i wykonawcze Unii Europejskiej

–    Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 251/2014 z dnia 26 lutego 2014 r.
     w sprawie definicji, opisu, prezentacji, etykietowania i ochrony oznaczeń geograficznych
     aromatyzowanych produktów sektora wina, uchylające rozporządzenie Rady (EWG)
     nr 1601/91

–    Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia
     2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające
     rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE)
     nr 1234/2007

                                    …[Załącznik 14-A]/pl 1
 ---pagebreak--- –   Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada
    2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych

–   Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 110/2008 z dnia 15 stycznia
    2008 r. w sprawie definicji, opisu, prezentacji, etykietowania i ochrony oznaczeń
    geograficznych napojów spirytusowych oraz uchylające rozporządzenie Rady (EWG)
    nr 1576/89

                                    …[Załącznik 14-A]/pl 2
 ---pagebreak---                                          CZĘŚĆ 2

                           Przepisy ustawowe i wykonawcze Japonii

–   Ustawa w sprawie zabezpieczenia dochodów z podatku akcyzowego od wyrobów
    spirytusowych i w sprawie stowarzyszeń przemysłu spirytusowego (ustawa nr 7 z 1953 r.)
    oraz komunikat w sprawie ustanowienia norm dla oznaczeń geograficznych wyrobów
    spirytusowych (komunikat krajowego urzędu skarbowego nr 19 z 2015 r.) wydany na
    podstawie tej ustawy

–   Ustawa o ochronie nazw szczególnych produktów rolnictwa, leśnictwa i rybołówstwa oraz
    produktów spożywczych (ustawa nr 84 z 2014 r.)

                                   …[Załącznik 14-A]/pl 3
 ---pagebreak---                                      ZAŁĄCZNIK 14-B

                        WYKAZ OZNACZEŃ GEOGRAFICZNYCH1

                                          CZĘŚĆ 1

                       Oznaczenia geograficzne dla produktów rolnych

                                         SEKCJA A

                                      Unia Europejska2

                                         AUSTRIA

Nazwa, która ma być   Transkrypcja na język       Kategoria towaru i krótki opis [w nawiasach
chroniona             japoński (do celów          kwadratowych, do celów informacyjnych]
                      informacyjnych)
Steirischer Kren      シュタイリッシャー・ク                 Owoce, warzywa i zboża świeże lub
                      レン                          przetworzone [chrzan]

1
     Jeśli oznaczenie geograficzne jest zapisane w następujący sposób: „Szegedi
     téliszalámi/Szegedi szalámi” oznacza to, że oba terminy mogą być używane razem lub każde
     z nich osobno.
2
     Produkty rolne wymienione w niniejszej sekcji sklasyfikowano na mocy rozporządzenia
     Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie
     systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych.

                                   …[Załącznik 14-B]/pl 1
 ---pagebreak--- Nazwa, która ma być   Transkrypcja na język          Kategoria towaru i krótki opis [w nawiasach
chroniona             japoński (do celów             kwadratowych, do celów informacyjnych]
                      informacyjnych)
Steirisches           シュタイリッシェス・キ                    Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
Kürbiskernöl          ュルビスケルネール                      [olej z nasion dyni]

Tiroler Speck         ティローラー・シュペッ                    Produkty mięsne (podgotowane, solone,
                      ク                              wędzone itd.) [szynka wieprzowa]

                                          BELGIA

Nazwa, która ma być Transkrypcja na język             Kategoria towaru i krótki opis [w nawiasach
chroniona           japoński (do celów                kwadratowych, do celów informacyjnych]
                    informacyjnych)
Beurre d'Ardenne      ブール・ダルデンヌ                       Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje
                                                      itp.) [masło]
Jambon d'Ardenne      ジャンボン・ダルデンヌ                     Produkty mięsne (podgotowane, solone,
                                                      wędzone itd.) [szynka wieprzowa]

                                              CYPR

Nazwa, która ma być Transkrypcja na język             Kategoria towaru i krótki opis [w nawiasach
chroniona           japoński (do celów                kwadratowych, do celów informacyjnych]
                    informacyjnych)
Λουκούμι              ルクミ・イェロスキプ                      Chleb, ciasto, ciastka, wyroby cukiernicze,
Γεροσκήπου                                            herbatniki i inne wyroby piekarskie [wyroby
(transliteracja na                                    cukiernicze]
alfabet łaciński:
Loukoumi
Geroskipou)

                                   …[Załącznik 14-B]/pl 2
 ---pagebreak---                                    REPUBLIKA CZESKA

Nazwa, która ma być Transkrypcja na język           Kategoria towaru i krótki opis [w nawiasach
chroniona           japoński (do celów              kwadratowych, do celów informacyjnych]
                    informacyjnych)
Žatecký chmel        ジャテツキー・フメル                     Inne produkty wymienione w załączniku I
                                                    do TFUE (przyprawy itp.) [chmiel]

                                            DANIA

Nazwa, która ma być Transkrypcja na język           Kategoria towaru i krótki opis [w nawiasach
chroniona           japoński (do celów              kwadratowych, do celów informacyjnych]
                    informacyjnych)
Danablu              ダナブル                           Sery [sery pleśniowe]

                                         FRANCJA

Nazwa, która ma być Transkrypcja na język           Kategoria towaru i krótki opis [w nawiasach
chroniona           japoński (do celów              kwadratowych, do celów informacyjnych]
                    informacyjnych)
Brie de Meaux1       ブリー・ド・モー                       Sery [miękki ser z mleka krowiego]
Camembert de         カマンベール・ド・ノル                    Sery [miękki ser z mleka krowiego]
Normandie2           マンディ

1
     Dla większej pewności należy zaznaczyć, że nie wnioskuje się o ochronę indywidualnego
     oznaczenia „brie” w ramach wieloskładnikowego oznaczenia geograficznego „Brie de
     Meaux”.
2
     Dla większej pewności należy zaznaczyć, że nie wnioskuje się o ochronę indywidualnego
     oznaczenia „camembert” w ramach wieloskładnikowego oznaczenia geograficznego
     „Camembert de Normandie”.

                                   …[Załącznik 14-B]/pl 3
 ---pagebreak--- Nazwa, która ma być Transkrypcja na język          Kategoria towaru i krótki opis [w nawiasach
chroniona           japoński (do celów             kwadratowych, do celów informacyjnych]
                    informacyjnych)
Canard à foie gras du   カナール・ア・フォアグ                Produkty mięsne (podgotowane, solone,
Sud-Ouest               ラ・ド・スゥドウエスト                wędzone itd.) [mięso i świeże wątroby
(Chalosse,              （シャロス、ガスコーニ                z kaczek]
Gascogne, Gers,
                        ュ、ジェルス、ランド、
Landes, Périgord,
Quercy)                 ペリゴール、ケルシー）

Comté1                  コンテ                        Sery [twardy ser z mleka krowiego]
Emmental de             エメンタール・ド・サヴ                Sery [twardy ser z mleka krowiego]
Savoie2                 ォワ

1
     Art. 14.25 ust. 5 ma zastosowanie do tego oznaczenia geograficznego.
2
     Dla większej pewności należy zaznaczyć, że nie wnioskuje się o ochronę indywidualnego
     oznaczenia „emmental” w ramach wieloskładnikowego oznaczenia geograficznego
     „Emmental de Savoie”.

                                   …[Załącznik 14-B]/pl 4
 ---pagebreak--- Nazwa, która ma być Transkrypcja na język           Kategoria towaru i krótki opis [w nawiasach
chroniona           japoński (do celów              kwadratowych, do celów informacyjnych]
                    informacyjnych)
Huile essentielle de   ウィール・エサンスィエ                  Olejki eteryczne
lavande de Haute-      ル・ド・ラヴァンド・ド
Provence/Essence de    ・オート・プロヴァンス /
lavande de Haute
                       エサンス・ド・ラヴァン
Provence
                       ド・ド・オート・プロヴ
                       ァンス
Huîtres Marennes       ウィートゥル・マレンヌ                  Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz
Oléron                 ・オレロン                        produkty wytwarzane z nich
                                                    [nieprzetworzone małże i ostrygi]
Jambon de Bayonne      ジャンボン・ド・バイヨ                  Produkty mięsne (podgotowane, solone,
                       ンヌ                           wędzone itd.) [szynka wieprzowa]

Pruneaux d'Agen /   プルノー・ダジャン / プ                   Owoce, warzywa i zboża świeże lub
Pruneaux d'Agen mi- ルノー・ダジャン・ミキ                     przetworzone [suszone śliwki]
cuits               ュイ
Reblochon /         ルブロション / ルブロシ                   Sery [twardy ser z mleka krowiego]
Reblochon de Savoie ョン・ド・サヴォワ

Roquefort1             ロックフォール                      Sery [ser pleśniowy z mleka owczego]

1
     Art. 14.25 ust. 5 ma zastosowanie do tego oznaczenia geograficznego.

                                    …[Załącznik 14-B]/pl 5
 ---pagebreak---                                           NIEMCY

Nazwa, która ma być Transkrypcja na język          Kategoria towaru i krótki opis [w nawiasach
chroniona           japoński (do celów             kwadratowych, do celów informacyjnych]
                    informacyjnych)
Hopfen aus der        ホップヘン・アウス・デ                  Inne produkty wymienione w załączniku I
Hallertau             ア・ハラータウ                      do TFUE (przyprawy itp.) [chmiel]

Lübecker Marzipan     リューベッカー・マジパ                  Chleb, ciasto, ciastka, wyroby cukiernicze,
                      ン                            herbatniki i inne wyroby piekarskie [wyroby
                                                   cukiernicze]
Nürnberger            ニュルンベルガー・ブラ                  Produkty mięsne (podgotowane, solone,
Bratwürste /          ートブルスト / ニュルン                wędzone itd.) [przetwory z mięsa
Nürnberger            ベルガー・ローストブラ                  wieprzowego - kiełbasa]
Rostbratwürste1
                      ートブルスト
Nürnberger            ニュルンベルガー・レー                  Chleb, ciasto, ciastka, wyroby cukiernicze,
Lebkuchen             プクーヘン                        herbatniki i inne wyroby piekarskie
                                                   [herbatniki]

                                          GRECJA

Nazwa, która ma być Transkrypcja na język          Kategoria towaru i krótki opis [w nawiasach
chroniona           japoński (do celów             kwadratowych, do celów informacyjnych]
                    informacyjnych)
Φέτα                  フェタ                          Sery [miękki ser z mleka mieszanego]
(Transliteracja na
alfabet łaciński:
Feta)

1
      Wnioskuje się o ochronę oznaczenia geograficznego „Nürnberger Bratwürste/Nürnberger
      Rostbratwürste” na podstawie niniejszej Umowy w odniesieniu do pełnej nazwy oznaczenia
      geograficznego, a nie w odniesieniu do jej części składowych.

                                    …[Załącznik 14-B]/pl 6
 ---pagebreak--- Nazwa, która ma być Transkrypcja na język           Kategoria towaru i krótki opis [w nawiasach
chroniona           japoński (do celów              kwadratowych, do celów informacyjnych]
                    informacyjnych)
Ελιά Καλαμάτας            エリャ・カラマタス                 Owoce, warzywa i zboża świeże lub
(Transliteracja na                                  przetworzone [oliwki stołowe]
alfabet łaciński: Elia
Kalamatas)1
Μαστίχα Χίου              マスティハ・ヒウ                  Naturalne gumy i żywice [naturalna guma]
(Transliteracja na
alfabet łaciński:
Masticha Chiou)
Σητεία Λασιθίου           シティア・ラシティウ・               Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje
Κρήτης                    クリティス                     itp.) [oliwa z oliwek]
(Transliteracja na
alfabet łaciński: Sitia
Lasithiou Kritis)

                                           WĘGRY

Nazwa, która ma być Transkrypcja na język           Kategoria towaru i krótki opis [w nawiasach
chroniona           japoński (do celów              kwadratowych, do celów informacyjnych]
                    informacyjnych)
Szegedi szalámi /         セゲディ・サラーミ / セ             Produkty mięsne (podgotowane, solone,
Szegedi téliszalámi       ゲディ・テーリサラーミ               wędzone itd.) [pozostałe mięso
                                                    peklowane/salami]

1
      Dla większej pewności należy zaznaczyć, że nazwy odmian zawierające nazwę „Kalamata”
      lub składające się z niej mogą być nadal stosowane w odniesieniu do podobnych towarów,
      pod warunkiem że konsument nie zostaje wprowadzony w błąd co do charakteru takiego
      zapisu ani dokładnego pochodzenia towaru.

                                    …[Załącznik 14-B]/pl 7
 ---pagebreak---                                           WŁOCHY

Nazwa, która ma być Transkrypcja na język           Kategoria towaru i krótki opis [w nawiasach
chroniona           japoński (do celów              kwadratowych, do celów informacyjnych]
                    informacyjnych)
Aceto Balsamico di    アチェート・バルサミコ                   Inne produkty wymienione w załączniku I
Modena                ・ディ・モデナ                       do TFUE (przyprawy itp.) [ocet winny]

Aceto balsamico       アチェート・バルサミコ                   Inne produkty wymienione w załączniku I
tradizionale di       ・トラディツィォナーレ                   do TFUE (przyprawy itp.) [ocet winny]
Modena                ・ディ・モデナ
Asiago1/2             アジアーゴ                         Sery [twardy ser z mleka krowiego]

Bresaola della        ブレザオラ・デッラ・ヴ                   Produkty mięsne (podgotowane, solone,
Valtellina            ァルテッリーナ                       wędzone itd.) [mięso wołowe peklowane na
                                                    sucho]

1
     Art. 14.25 ust. 5 ma zastosowanie do tego oznaczenia geograficznego.
2
     Istnienie wcześniejszego stosowania, o którym mowa w art. 14.29 ust. 1 tego oznaczenia
     geograficznego, zostało potwierdzone w dniu 16 lutego 2018 r.

                                    …[Załącznik 14-B]/pl 8
 ---pagebreak--- Nazwa, która ma być Transkrypcja na język           Kategoria towaru i krótki opis [w nawiasach
chroniona           japoński (do celów              kwadratowych, do celów informacyjnych]
                    informacyjnych)
Fontina1/2            フォンティーナ                       Sery [twardy ser z mleka krowiego]

Gorgonzola3           ゴルゴンゾーラ                       Sery [ser pleśniowy z mleka krowiego]

Grana Padano4/5       グラナ・パダーノ                      Sery [twardy ser z mleka krowiego]

Mela Alto Adige /     メーラ・アルト・アディ                   Owoce, warzywa i zboża świeże lub
Südtiroler Apfel      ジェ / スティロル・アプ                 przetworzone [jabłka]
                      フェル
Mortadella Bologna6   モルタデッラ・ボローニ                   Produkty mięsne (podgotowane, solone,
                      ャ                             wędzone itd.) [przetwory z mięsa
                                                    wieprzowego/kiełbasa]

1
     Art. 14.25 ust. 5 ma zastosowanie do tego oznaczenia geograficznego.
2
     Istnienie wcześniejszego stosowania, o którym mowa w art. 14.29 ust. 1 tego oznaczenia
     geograficznego, zostało potwierdzone w dniu 16 lutego 2018 r.
3
     Istnienie wcześniejszego stosowania, o którym mowa w art. 14.29 ust. 1 tego oznaczenia
     geograficznego, zostało potwierdzone w dniu 16 lutego 2018 r.
4
     Art. 14.25 ust. 5 ma zastosowanie do tego oznaczenia geograficznego.
5
     Nie wnioskuje się o ochronę indywidualnego oznaczenia „Grana” w ramach
     wieloskładnikowego oznaczenia geograficznego „Grana Padano”.
6
     Wnioskuje się o ochronę oznaczenia geograficznego „Mortadella Bologna” na podstawie
     niniejszej Umowy w odniesieniu do pełnej nazwy oznaczenia geograficznego, a nie
     w odniesieniu do jej części składowych.

                                    …[Załącznik 14-B]/pl 9
 ---pagebreak--- Nazwa, która ma być Transkrypcja na język           Kategoria towaru i krótki opis [w nawiasach
chroniona           japoński (do celów              kwadratowych, do celów informacyjnych]
                    informacyjnych)
Mozzarella di Bufala   モッツァレッラ・ディ・                  Sery [miękki ser z mleka bawolego]
Campana1/2             ブファーラ・カンパーナ
Parmigiano             パルミジャーノ・レッジ                  Sery [twardy ser z mleka krowiego]
Reggiano3/4            ャーノ
Pecorino Romano5       ペコリーノ・ロマーノ                   Sery [twardy ser z mleka owczego]
Pecorino Toscano6/7    ペコリーノ・トスカーノ                  Sery [twardy ser z mleka owczego]

1
     Art. 14.25 ust. 5 ma zastosowanie do tego oznaczenia geograficznego.
2
     Dla większej pewności należy zaznaczyć, że nie wnioskuje się o ochronę indywidualnych
     oznaczeń „mozzarella” i „mozzarella di bufala” w ramach wieloskładnikowego oznaczenia
     geograficznego „Mozzarella di Bufala Campana”.
3
     Art. 14.25 ust. 5 ma zastosowanie do tego oznaczenia geograficznego.
4
     Przepisy podsekcji 3 sekcji B rozdziału 14 w żaden sposób nie naruszają prawa jakiejkolwiek
     osoby do stosowania lub zarejestrowania w Japonii, w odniesieniu do serów twardych, znaku
     towarowego zawierającego nazwę „permesan” lub składającego się z niej. Nie dotyczy
     to jakiegokolwiek zastosowania, które wprowadzałoby opinię publiczną w błąd co
     do pochodzenia geograficznego towarów.
5
     Wnioskuje się o ochronę oznaczenia geograficznego „Pecorino Romano” na podstawie
     niniejszej Umowy w odniesieniu do pełnej nazwy oznaczenia geograficznego, a nie
     w odniesieniu do jej części składowych.
6
     Art. 14.25 ust. 5 ma zastosowanie do tego oznaczenia geograficznego.
7
     Nie wnioskuje się o ochronę indywidualnego oznaczenia „pecorino” w ramach
     wieloskładnikowego oznaczenia geograficznego „Pecorino Toscano”.

                                   …[Załącznik 14-B]/pl 10
 ---pagebreak--- Nazwa, która ma być Transkrypcja na język            Kategoria towaru i krótki opis [w nawiasach
chroniona           japoński (do celów               kwadratowych, do celów informacyjnych]
                    informacyjnych)
Prosciutto di Parma1   プロシュット・ディ・パ                   Produkty mięsne (podgotowane, solone,
                       ルマ                            wędzone itd.) [wieprzowa szynka peklowana
                                                     na sucho]
Prosciutto di San      プロシュット・ディ・サ                   Produkty mięsne (podgotowane, solone,
Daniele                ン・ダニエレ                        wędzone itd.) [wieprzowa szynka peklowana
                                                     na sucho]
Prosciutto Toscano     プロシュット・トスカー                   Produkty mięsne (podgotowane, solone,
                       ノ                             wędzone itd.) [wieprzowa szynka peklowana
                                                     na sucho]
Provolone              プロヴォローネ・ヴァル                   Sery [miękki ser z mleka krowiego]
Valpadana2             パダーナ
Taleggio3              タレッジョ                         Sery [miękki ser z mleka krowiego]

Zampone Modena         ザンポーネ・モデナ                     Produkty mięsne (podgotowane, solone,
                                                     wędzone itd.) [przetwory z mięsa
                                                     wieprzowego]

1
     Postanowień podsekcji 3 sekcji B rozdziału 14 nie stosuje się do ochrony tego oznaczenia
     geograficznego, jeżeli zostało ono zarejestrowane w Japonii zgodnie z ustawodawstwem
     japońskim, o którym mowa w załączniku 14-A.
2
     Dla większej pewności należy zaznaczyć, że nie wnioskuje się o ochronę indywidualnego
     oznaczenia „provolone” w ramach wieloskładnikowego oznaczenia geograficznego
     „Provolone Valpadana”.
3
     Art. 14.25 ust. 5 ma zastosowanie do tego oznaczenia geograficznego.

                                   …[Załącznik 14-B]/pl 11
 ---pagebreak---                                        NIDERLANDY

Nazwa, która ma być Transkrypcja na język           Kategoria towaru i krótki opis [w nawiasach
chroniona           japoński (do celów              kwadratowych, do celów informacyjnych]
                    informacyjnych)
Edam Holland1/2       エダム・ホラント                      Sery [twardy ser z mleka krowiego]
Gouda Holland3/4      ゴーダ・ホラント                      Sery [twardy ser z mleka krowiego]

                                        PORTUGALIA

Nazwa, która ma       Transkrypcja na język         Kategoria towaru i krótki opis [w nawiasach
być chroniona         japoński (do celów            kwadratowych, do celów informacyjnych]
                      informacyjnych)
Pêra Rocha do         ペラ・ロッシャ・ドゥ・オ                  Owoce, warzywa i zboża świeże lub
Oeste5                エステ                           przetworzone [gruszki]

Queijo S. Jorge       ケイジョ・サン・ジョルジ                  Sery [twardy ser z mleka krowiego]
                      ュ

1
      Art. 14.25 ust. 5 ma zastosowanie do tego oznaczenia geograficznego.
2
      Dla większej pewności należy zaznaczyć, że nie wnioskuje się o ochronę indywidualnego
      oznaczenia „edam” w ramach wieloskładnikowego oznaczenia geograficznego „Edam
      Holland”.
3
      Art. 14.25 ust. 5 ma zastosowanie do tego oznaczenia geograficznego.
4
      Dla większej pewności należy zaznaczyć, że nie wnioskuje się o ochronę indywidualnego
      oznaczenia „gouda” w ramach wieloskładnikowego oznaczenia geograficznego „Gouda
      Holland”.
5
      Dla większej pewności należy zaznaczyć, że nazwy odmian zawierające nazwę „rocha” lub
      składające się z niej mogą być nadal stosowane w odniesieniu do podobnych towarów, pod
      warunkiem że konsument nie zostaje wprowadzony w błąd co do charakteru takiego zapisu
      ani dokładnego pochodzenia towaru.

                                   …[Załącznik 14-B]/pl 12
 ---pagebreak---                                        HISZPANIA

Nazwa, która ma być Transkrypcja na język         Kategoria towaru i krótki opis [w nawiasach
chroniona           japoński (do celów            kwadratowych, do celów informacyjnych]
                    informacyjnych)
Aceite del Bajo         アセイテ・デル・バホ・               Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje
Aragón                  アラゴン                      itp.) [oliwa z oliwek]

Antequera               アンテケラ                     Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje
                                                  itp.) [oliwa z oliwek]
Azafrán de la           アサフラン・デ・ラ・マ               Inne produkty wymienione w załączniku I
Mancha                  ンチャ                       do TFUE (przyprawy itp.) [szafran]

Baena                   バエナ                       Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje
                                                  itp.) [oliwa z oliwek]
Cítricos Valencianos    シトリコス・バレンシア               Owoce, warzywa i zboża świeże lub
/ Cítrics Valencians1   ノス / シトリックス ・バ            przetworzone [pomarańcze, klementynki,
                        レンシアンス                    cytryny]

Guijuelo                ギフエロ                      Produkty mięsne (podgotowane, solone,
                                                  wędzone itd.) [szynka wieprzowa]
Idiazabal               イディアサバル                   Sery [twardy ser z mleka owczego]
Jabugo                  ハブーゴ                      Produkty mięsne (podgotowane, solone,
                                                  wędzone itd.) [szynka wieprzowa]

1
     Dla większej pewności należy zaznaczyć, że nazwy odmian zawierające nazwę „Valencia”
     lub składające się z tej nazwy mogą być nadal stosowane w odniesieniu do podobnych
     towarów, pod warunkiem że konsument nie zostaje wprowadzony w błąd co do charakteru
     takiego zapisu ani dokładnego pochodzenia towaru.

                                  …[Załącznik 14-B]/pl 13
 ---pagebreak--- Nazwa, która ma być Transkrypcja na język           Kategoria towaru i krótki opis [w nawiasach
chroniona           japoński (do celów              kwadratowych, do celów informacyjnych]
                    informacyjnych)
Jamón de Teruel /     ハモン・デ・テルエル /                  Produkty mięsne (podgotowane, solone,
Paleta de Teruel      パレタ・デ・テルエル                    wędzone itd.) [szynka wieprzowa]

Jijona                ヒホナ                           Chleb, ciasto, ciastka, wyroby cukiernicze,
                                                    herbatniki i inne wyroby piekarskie [wyroby
                                                    cukiernicze]
Mahón-Menorca         マオン・メノルカ                      Sery [twardy ser z mleka mieszanego]

Priego de Córdoba     プリエゴ・デ・コルドバ                   Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje
                                                    itp.) [oliwa z oliwek]
Queso Manchego1       ケソ・マンチェゴ                      Sery [twardy ser z mleka owczego]

Sierra de Cazorla     シエラ・デ・カソルラ                    Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje
                                                    itp.) [oliwa z oliwek]
Sierra de Segura      シエラ・デ・セグラ                     Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje
                                                    itp.) [oliwa z oliwek]
Sierra Mágina         シエラ・マヒナ                       Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje
                                                    itp.) [oliwa z oliwek]
Siurana               シウラナ                          Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje
                                                    itp.) [oliwa z oliwek]
Turrón de Alicante    トゥロン・デ・アリカン                   Chleb, ciasto, ciastka, wyroby cukiernicze,
                      テ                             herbatniki i inne wyroby piekarskie [wyroby
                                                    cukiernicze]

1
     Art. 14.25 ust. 5 ma zastosowanie do tego oznaczenia geograficznego.

                                   …[Załącznik 14-B]/pl 14
 ---pagebreak---                               ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO

Nazwa, która ma być Transkrypcja na język          Kategoria towaru i krótki opis [w nawiasach
chroniona           japoński (do celów             kwadratowych, do celów informacyjnych]
                    informacyjnych)

Scottish Farmed         スコティッシュ・ファー                Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz
Salmon                  ムド・サーモン                    produkty wytwarzane z nich [łosoś]

West Country            ウエスト・カントリー・                Sery [twardy ser z mleka krowiego]
farmhouse Cheddar       ファームハウス・チェダ
cheese1                 ー・チーズ
White Stilton cheese    ホワイト・ スティルトン               Sery [ser pleśniowy z mleka krowiego]
/ Blue Stilton cheese   ・チーズ / ブルー・ステ
                        ィルトン・チーズ

1
     Dla większej pewności należy zaznaczyć, że nie wnioskuje się o ochronę indywidualnego
     oznaczenia „cheddar” w ramach wieloskładnikowego oznaczenia geograficznego „West
     Country farmhouse Cheddar cheese”.

                                  …[Załącznik 14-B]/pl 15
 ---pagebreak---                                          SEKCJA B

                                           Japonia1

Nazwa, która ma być           Transkrypcja na alfabet    Kategoria towaru i krótki opis [w
chroniona                     łaciński (do celów         nawiasach kwadratowych, do celów
                              informacyjnych)            informacyjnych]
あおもりカシス                       Aomori Cassis              Owoce [czarna porzeczka]
但馬牛 / 但馬ビーフ                   Tajima Gyu / Tajima Beef   Mięso świeże [wołowina]
神戸ビーフ / 神戸肉 / 神戸              Kobe Beef / Kobe Niku /    Mięso świeże [wołowina]
牛 / KOBE BEEF                 Kobe Gyu (wołowina
                              Kobe)
夕張メロン / YUBARI                Yubari melon (melon        Warzywa [melon]
MELON                         Yubari)
八女伝統本玉露 /                     Yame Dentou                Napoje inne niż napoje alkoholowe
Traditional Authentic YAME    Hongyokuro                 [liście herbaty]
GYOKURO
鹿児島の壺造り黒酢                     Kagoshima no               Przyprawy kulinarne i zupy [czarny
                              Tsubozukuri Kurozu         ocet]

1
     Produkty rolne wymienione w niniejszej sekcji są sklasyfikowane na mocy japońskiej ustawy
     o ochronie nazw szczególnych produktów rolnictwa, leśnictwa i rybołówstwa oraz produktów
     spożywczych (ustawa nr 84 z 2014 r.)

                                  …[Załącznik 14-B]/pl 16
 ---pagebreak--- Nazwa, która ma być   Transkrypcja na alfabet   Kategoria towaru i krótki opis [w
chroniona             łaciński (do celów        nawiasach kwadratowych, do celów
                      informacyjnych)           informacyjnych]
くまもと県産い草 /            Kumamoto Kensan Igusa     Pozostałe produkty pochodzenia
KUMAMOTO-IGUSA /                                rolniczego (w tym uprawy
KUMAMOTO-RUSH                                   przemysłowe) [sit]

鳥取砂丘らっきょう / ふく        Tottori Sakyu Rakkyo /    Warzywa [surowa cebulka dymka]
べ砂丘らっきょう              Fukube Sakyu Rakkyo

三輪素麺                  Miwa Somen                Zboża przetworzone [niegotowany
                                                makaron sōmen]
市田柿 / ICHIDA GAKI     Ichida Gaki               Przetworzone owoce [suszona
                                                persymona japońska]
加賀丸いも /               Kaga Maruimo              Warzywa [pochrzyn japoński]
KAGAMARUIMO
三島馬鈴薯 / MISHIMA       Mishima Bareisho          Warzywa [ziemniak]
BAREISHO
下関ふく/ SHIMONOSEKI     Simonoseki Fuku           Ryby [fugu i rogatnica szara]
FUKU

能登志賀ころ柿 / NOTO-       Noto Shika Korogaki       Przetworzone owoce [suszona
SHIKA KOROGAKI                                  persymona japońska]

                          …[Załącznik 14-B]/pl 17
 ---pagebreak--- Nazwa, która ma być     Transkrypcja na alfabet   Kategoria towaru i krótki opis [w
chroniona               łaciński (do celów        nawiasach kwadratowych, do celów
                        informacyjnych)           informacyjnych]
十勝川西長いも/ TOKACHI Tokachi Kawanishi                Warzywa [pochrzyn japoński]
KAWANISHI NAGAIMO Nagaimo

十三湖産大和しじみ /             Jusankosan Yamato         Skorupiaki [małż słodkowodny]
JUSANKOSAN YAMATO       Shijimi
SHIJIMI

連島ごぼう/ TURAJIMA         Tsurajima Gobou           Warzywa [łopian większy]
GOBOU
特産松阪牛 / TOKUSAN         Tokusan Matsusaka Ushi    Mięso świeże [wołowina]
MATSUSAKA USHI

米沢牛 / YONEZAWAGYU       Yonezawa Gyu              Mięso świeże [wołowina]

西尾の抹茶 / Nishio Matcha   Nishio no Matcha          Napoje inne niż napoje alkoholowe
                                                  [zielona herbata w proszku]
前沢牛 / MAESAWA BEEF      Maesawa Gyu               Mięso świeże [wołowina]

                            …[Załącznik 14-B]/pl 18
 ---pagebreak--- Nazwa, która ma być   Transkrypcja na alfabet   Kategoria towaru i krótki opis [w
chroniona             łaciński (do celów        nawiasach kwadratowych, do celów
                      informacyjnych)           informacyjnych]
くろさき茶豆                Kurosaki Chamame          Warzywa [Soja zwyczajna (zielone
                                                nasiona soi)]
東根さくらんぼ / Higashine   Higashine Sakuranbo       Owoce [wiśnie]
Cherry
みやぎサーモン / MIYAGI      Miyagi Salmon (łosoś      Ryby [kiżucz]
SALMON                Miyagi)
大館とんぶり                Odate Tonburi             Przetworzone warzywa [przetworzone
                                                nasiona mietelnika]
大分かぼす                 Oita Kabosu               Owoce [kabosu (owoc cytrusowy)]
すんき                   Sunki                     Przetworzone warzywa [piklowane
                                                liście czerwonej rzepy]
田子の浦しらす               Tagonoura Shirasu         Ryby [małe ryby spożywane
                                                w całości]
万願寺甘とう                Manganji Amatou           Warzywa [zielona papryka]
飯沼栗                   Iinuma Kuri               Owoce [kasztany jadalne]
紀州金山寺味噌               Kisyu Kinzanji Miso       Przyprawy kulinarne i zupy [pasta
                                                miso]

                          …[Załącznik 14-B]/pl 19
 ---pagebreak--- Nazwa, która ma być   Transkrypcja na alfabet   Kategoria towaru i krótki opis [w
chroniona             łaciński (do celów        nawiasach kwadratowych, do celów
                      informacyjnych)           informacyjnych]
美東ごぼう                 Mitou Gobou               Warzywa [łopian większy]
木頭ゆず                  Kitou Yuzu                Owoce [Yuzu (owoc cytrusowy)]
上庄さといも                Kamisho Satoimo           Warzywa [kolokazja jadalna]
琉球もろみ酢                Ryukyu Moromisu           Napoje inne niż napoje alkoholowe
                                                [ocet ze słodu ryżowego]
若狭小浜小鯛ささ漬             Wakasaobama Kodai         Ryby przetworzone [zakonserwowane
                      Sasazuke                  prażmowate]
桜島小みかん                Sakurajima Komikan        Owoce [mandarynka (owoc
                                                cytrusowy)]
岩手野田村荒海ホタテ            Iwatenodamura Araumi      Skorupiaki [przegrzebek]
                      Hotate
奥飛騨山之村寒干大根            Okuhida Yamanomura        Przetworzone warzywa [suszona
                      Kanboshi Daikon           rzodkiew]
八丁味噌                  Hacho Miso                Przyprawy kulinarne i zupy [pasta
                                                miso]
堂上蜂屋柿                 Dojo Hachiya Gaki         Przetworzone owoce [suszona
                                                persymona japońska]

                          …[Załącznik 14-B]/pl 20
 ---pagebreak--- Nazwa, która ma być      Transkrypcja na alfabet   Kategoria towaru i krótki opis [w
chroniona                łaciński (do celów        nawiasach kwadratowych, do celów
                         informacyjnych)           informacyjnych]
小川原湖産大和しじみ /             Ogawarako-san Yamato      Skorupiaki [małż słodkowodny]
Lake Ogawara Brackish    Shijimi
water clam
入善ジャンボ西瓜 /               Nyuzen Jumbo Suika        Warzywa [arbuz]
NYUZEN JUMBO
WATERMELON
香川小原紅早生みかん               Kagawa Obara Beniwase     Owoce [mandarynka (owoc
                         Mikan                     cytrusowy)]
宮崎牛 / Miyazaki Wagyu /   Miyazaki Gyu              Mięso świeże [wołowina]
Miyazaki Beef

近江牛/ OMI BEEF            Omi Gyu                   Mięso świeże [wołowina]
辺塚だいだい                   Hetsuka Daidai            Owoce [owoc cytrusowy]
鹿児島黒牛 / KAGOSHIMA        Kagoshima Kuroushi        Mięso świeże [wołowina]
WAGYU

                             …[Załącznik 14-B]/pl 21
 ---pagebreak---                                           CZĘŚĆ 2

    Oznaczenia geograficzne dla win, wyrobów spirytusowych i innych napojów alkoholowych

                                         SEKCJA A

                                      Unia Europejska1

1
     Towary wymienione w niniejszej sekcji zostały zakwalifikowane na mocy rozporządzenia
     (UE) nr 1151/2012 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie
     systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych, rozporządzenia (UE)
     nr 1308/2013 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiającego
     wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylającego rozporządzenia Rady
     (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007,
     rozporządzenia (WE) nr 110/2008 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 stycznia
     2008 r. w sprawie definicji, opisu, prezentacji, etykietowania i ochrony oznaczeń
     geograficznych napojów spirytusowych oraz uchylającego rozporządzenie Rady (EWG)
     nr 1576/89 oraz rozporządzenia (UE) nr 251/2014 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26
     lutego 2014 r. w sprawie definicji, opisu, prezentacji, etykietowania i ochrony oznaczeń
     geograficznych aromatyzowanych produktów sektora wina, uchylającego rozporządzenie
     Rady (EWG) nr 1601/91.

                                  …[Załącznik 14-B]/pl 22
 ---pagebreak---                                            AUSTRIA

Nazwa, która ma być     Transkrypcja na język japoński (do   Kategoria towaru i krótki opis [w
chroniona               celów informacyjnych)                nawiasach kwadratowych, do celów
                                                             informacyjnych]
Inländerrum             インレンダールム                             Napoje spirytusowe
Jägertee / Jagertee /   イェーガーテー / ヤーガーテー /                   Napoje spirytusowe
Jagatee                 ヤーガテー
Korn / Kornbrand1       コルン / コルンブラント                        Napoje spirytusowe

                                            BELGIA

Nazwa, która ma być     Transkrypcja na język japoński (do   Kategoria towaru i krótki opis [w
chroniona               celów informacyjnych)                nawiasach kwadratowych, do celów
                                                             informacyjnych]
Genièvre / Jenever /    ジェニエーヴル / ユネーフェル /                   Napoje spirytusowe
Genever2                ジュネフェル
Korn / Kornbrand3       コルン / コルンブラント                        Napoje spirytusowe

1
      Produkt z Austrii, Belgii (Wspólnoty Niemieckojęzycznej) lub Niemiec.
2
      Produkt z Belgii, Niemiec, Francji lub Niderlandów.
3
      Produkt z Austrii, Belgii (Wspólnoty Niemieckojęzycznej) lub Niemiec.

                                    …[Załącznik 14-B]/pl 23
 ---pagebreak---                                          BUŁGARIA

Nazwa, która ma być    Transkrypcja na język japoński (do   Kategoria towaru i krótki opis [w
chroniona              celów informacyjnych)                nawiasach kwadratowych, do celów
                                                            informacyjnych]
Тракийска низина       トラキイスカ・ニズィナ                          Wino
(Transliteracja na
alfabet łaciński:
Trakijska nizina)
Дунавска равнина       ドゥナフスカ・ラヴニナ                          Wino
(Transliteracja na
alfabet łaciński:
Dunavska ravnina)

                                             CYPR

Nazwa, która ma być    Transkrypcja na język japoński (do   Kategoria towaru i krótki opis [w
chroniona              celów informacyjnych)                nawiasach kwadratowych, do celów
                                                            informacyjnych]
Ζιβανία / Τζιβανία /   ジヴァニア / ジヴァニア / ジヴ                   Napoje spirytusowe
Ζιβάνα / Zivania       ァナ / ジヴァニア
Κουμανδαρία            クマンダリア                               Wino
(Transliteracja na
alfabet łaciński:
Commandaria)
Ouzo / Ούζο1           ウゾ / ウーゾ                             Napoje spirytusowe

1
      Produkt z Cypru lub Grecji.

                                    …[Załącznik 14-B]/pl 24
 ---pagebreak---                                    REPUBLIKA CZESKA

Nazwa, która ma być   Transkrypcja na język japoński (do   Kategoria towaru i krótki opis [w
chroniona             celów informacyjnych)                nawiasach kwadratowych, do celów
                                                           informacyjnych]
Budějovické pivo      ブジェヨヴィツケー・ピヴォ                        Piwa
Budějovický           ブジェヨヴィツキー・ムニェシ                       Piwa
měšťanský var         ュチャンスキー・ヴァル
České pivo            チェスキー・ピヴォ                            Piwa
Českobudějovické      チェスコブジェヨヴィツケー・                       Piwa
pivo                  ピヴォ

                                  …[Załącznik 14-B]/pl 25
 ---pagebreak---                                             FINLANDIA

Nazwa, która ma być       Transkrypcja na język japoński (do   Kategoria towaru i krótki opis [w
chroniona                 celów informacyjnych)                nawiasach kwadratowych, do celów
                                                               informacyjnych]
Suomalainen               スオマライネン・マルヤリコー                       Napoje spirytusowe
Marjalikööri /            リ / スオマライネン・ヘデルマ
Suomalainen               リコーリ / フィンスク・バール
Hedelmälikööri /
                          リコール / フィンスク・フルク
Finsk Bärlikör /
Finsk Fruktlikör /        トリコール / フィニッシュ・ベ
Finnish berry liqueur     リー ・リキュール/ フィニッシ
/ Finnish fruit liqueur   ュ・フルーツ・リキュール

Suomalainen Vodka / スオマライネン・ヴォトゥカ /                            Napoje spirytusowe
Finsk Vodka / Vodka フィンスク・ヴォトゥカ /
of Finland
                    ウォッカ・オブ・フィンランド

                                      …[Załącznik 14-B]/pl 26
 ---pagebreak---                                           FRANCJA

Nazwa, która ma być   Transkrypcja na język japoński (do   Kategoria towaru i krótki opis [w
chroniona             celów informacyjnych)                nawiasach kwadratowych, do celów
                                                           informacyjnych]
Alsace / Vin d'Alsace アルザス / ヴァン・ダルザス                      Wino
Armagnac              アルマニャック                              Napoje spirytusowe
Beaujolais            ボジョレー                                Wino
Bergerac              ベルジュラック                              Wino
Bordeaux              ボルドー                                 Wino
Bourgogne             ブルゴーニュ                               Wino
Calvados1             カルバドス                                Napoje spirytusowe
Chablis               シャブリ                                 Wino
Champagne             シャンパーニュ                              Wino
Châteauneuf-du-Pape シャトーヌフ・デュ・パップ                          Wino

1
     Istnienie wcześniejszego stosowania, o którym mowa w art. 14.29 ust. 2 tego oznaczenia
     geograficznego, zostało potwierdzone w dniu 16 lutego 2018 r.

                                   …[Załącznik 14-B]/pl 27
 ---pagebreak--- Nazwa, która ma być    Transkrypcja na język japoński (do   Kategoria towaru i krótki opis [w
chroniona              celów informacyjnych)                nawiasach kwadratowych, do celów
                                                            informacyjnych]
Cognac / Eau-de-vie    コニャック / オドゥビィ・ドゥ                     Napoje spirytusowe
de Cognac / Eau-de-    ・コニャック / オドゥビィ・デ
vie des Charentes1     ・シャラントゥ
Corbières              コールビエール                              Wino
Coteaux du             コトー・デュ・ラングドック /                      Wino
Languedoc /            ラングドック
Languedoc
Côtes de Provence      コート・ドゥ・プロヴァンス                        Wino
Côtes du Rhône         コート・デュ・ローヌ                           Wino
Côtes du Roussillon    コート・デュ・ルシヨン                          Wino

Genièvre / Jenever /   ジェニエーヴル / ユネーフェル /                   Napoje spirytusowe
Genever2               ジュネフェル
Graves                 グラーブ                                 Wino
Haut-Médoc             オーメドック                               Wino
Margaux                マルゴー                                 Wino

1
     Istnienie wcześniejszego stosowania, o którym mowa w art. 14.29 ust. 2 tego oznaczenia
     geograficznego, zostało potwierdzone w dniu 16 lutego 2018 r.
2
     Produkt z Belgii, Niemiec, Francji lub Niderlandów.

                                   …[Załącznik 14-B]/pl 28
 ---pagebreak--- Nazwa, która ma być   Transkrypcja na język japoński (do   Kategoria towaru i krótki opis [w
chroniona             celów informacyjnych)                nawiasach kwadratowych, do celów
                                                           informacyjnych]
Médoc                 メドック                                 Wino
Minervois             ミネルヴォア                               Wino
Pauillac              ポイヤック                                Wino
Pays d'Oc             ペイドック                                Wino
Pessac-Léognan        ペサック・レオニャン                           Wino
Pomerol               ポムロール                                Wino
Rhum de la            ラム・ドゥ・ラ・マルティニッ                       Napoje spirytusowe
Martinique            ク
Saint-Emilion         サンテミリオン                              Wino
Saint-Julien          サンジュリアン                              Wino
Sancerre              サンセール                                Wino
Saumur                ソミュール                                Wino
Sauternes1            ソーテルヌ                                Wino
Val de Loire          ヴァル・ドゥ・ロワール                          Wino

1
     Wcześniejsze stosowanie tego oznaczenia geograficznego wchodzi w zakres wyjątku,
     o którym mowa w art. 24 ust. 4 porozumienia TRIPS, zgodnie z odniesieniem zawartym
     w art. 14.29 ust. 2.

                                  …[Załącznik 14-B]/pl 29
 ---pagebreak---                                            NIEMCY

Nazwa, która ma być    Transkrypcja na język japoński (do    Kategoria towaru i krótki opis [w
chroniona              celów informacyjnych)                 nawiasach kwadratowych, do celów
                                                             informacyjnych]
Bayerisches Bier       バイエリッシェス・ビア                           Piwa
Franken                フランケン                                 Wino
Genièvre / Jenever /   ジェニエーヴル / ユネーフェル /                    Napoje spirytusowe
Genever1               ジュネフェル
Korn / Kornbrand2      コルン / コルンブラント                         Napoje spirytusowe
Mittelrhein            ミッテルライン                               Wino
Mosel                  モーゼル                                  Wino
Münchener Bier3        ミュンヘナー・ビア                             Piwa
Rheingau               ラインガウ                                 Wino
Rheinhessen            ラインヘッセン                               Wino

1
     Produkt z Belgii, Niemiec, Francji lub Niderlandów.
2
     Produkt z Austrii, Belgii (Wspólnoty Niemieckojęzycznej) lub Niemiec.
3
     Istnienie wcześniejszego stosowania, o którym mowa w art. 14.29 ust. 2 tego oznaczenia
     geograficznego, zostało potwierdzone w dniu 16 lutego 2018 r.

                                   …[Załącznik 14-B]/pl 30
 ---pagebreak---                                             GRECJA

Nazwa, która ma być     Transkrypcja na język japoński (do    Kategoria towaru i krótki opis [w
chroniona               celów informacyjnych)                 nawiasach kwadratowych, do celów
                                                              informacyjnych]

Ρετσίνα Αττικής         レツィーナ・アティキス                           Wino
(Transliteracja na
alfabet łaciński:
Retsina Attikis)
Σάμος (Transliteracja   サモス                                   Wino
na alfabet łaciński:
Samos)
Ouzo / Ούζο1            ウゾ / ウーゾ                              Napoje spirytusowe

                                            WĘGRY

Nazwa, która ma być     Transkrypcja na język japoński (do    Kategoria towaru i krótki opis [w
chroniona               celów informacyjnych)                 nawiasach kwadratowych, do celów
                                                              informacyjnych]
Békési Szilvapálinka    ベーケーシ・シルヴァパーリン                        Napoje spirytusowe
                        カ
Gönci Barackpálinka     グンツィ・バラツクパーリンカ                        Napoje spirytusowe
Kecskeméti              ケチケメーティ・バラツクパー                        Napoje spirytusowe
Barackpálinka           リンカ
Szabolcsi               サボルチ・アルマパーリンカ                         Napoje spirytusowe
Almapálinka

1
      Produkt z Cypru lub Grecji.

                                    …[Załącznik 14-B]/pl 31
 ---pagebreak--- Nazwa, która ma być     Transkrypcja na język japoński (do    Kategoria towaru i krótki opis [w
chroniona               celów informacyjnych)                 nawiasach kwadratowych, do celów
                                                              informacyjnych]
Szatmári                サトマーリ・シルヴァパーリン                        Napoje spirytusowe
Szilvapálinka           カ
Törkölypálinka          トゥルクゥイパーリンカ                           Napoje spirytusowe
Újfehértói              ウーイフェヘールトーイ・メッ                        Napoje spirytusowe
meggypálinka            ジパーリンカ
Tokaj / Tokaji          トカイ / トカイ                             Wino

                                           IRLANDIA

Nazwa, która ma być     Transkrypcja na język japoński (do    Kategoria towaru i krótki opis [w
chroniona               celów informacyjnych)                 nawiasach kwadratowych, do celów
                                                              informacyjnych]
Irish Cream             アイリッシュ ・クリーム                          Napoje spirytusowe
Irish Whiskey / Uisce   アイリッシュ・ウィスキー / イシ Napoje spirytusowe
Beatha Eireannach /     ュケ・バハー・エールナック / ア
Irish Whisky            イリッシュ・ウィスキー

                                    …[Załącznik 14-B]/pl 32
 ---pagebreak---                                          WŁOCHY

Nazwa, która ma być   Transkrypcja na język japoński (do    Kategoria towaru i krótki opis [w
chroniona             celów informacyjnych)                 nawiasach kwadratowych, do celów
                                                            informacyjnych]
Asti                  アスティ                                  Wino
Barbaresco            バルバレスコ                                Wino
Bardolino             バルドリーノ                                Wino
Bardolino Superiore   バルドリーノ・スペリオーレ                         Wino

Barolo                バローロ                                  Wino
Bolgheri / Bolgheri   ボルゲリ / ボルゲリ・サッシカイ Wino
Sassicaia             ア
Brachetto d'Acqui /   ブラケット・ダクイ / アクイ                       Wino
Acqui
Brunello di           ブルネッロ・ディ・モンタルチ                        Wino
Montalcino            ーノ
Campania              カンパーニア                                Wino
Chianti               キアンティ                                 Wino
Chianti Classico      キアンティ・クラシコ                            Wino

                                  …[Załącznik 14-B]/pl 33
 ---pagebreak--- Nazwa, która ma być   Transkrypcja na język japoński (do     Kategoria towaru i krótki opis [w
chroniona             celów informacyjnych)                  nawiasach kwadratowych, do celów
                                                             informacyjnych]
Conegliano -          コネリアーノ・プロセッコ / コネ Wino
Prosecco /            リアーノ・ヴァルドビアデーネ
Conegliano            ・プロセッコ /
Valdobbiadene -
Prosecco /            ヴァルドビアデーネ・プロセッ
Valdobbiadene -       コ
Prosecco
Dolcetto d'Alba       ドルチェット・ダルバ                             Wino
Franciacorta          フランチャコルタ                               Wino
Grappa1               グラッパ                                   Napoje spirytusowe
Lambrusco di          ランブルスコ・ディ・ソルバー                         Wino
Sorbara               ラ
Lambrusco             ランブルスコ・グラスパロッサ                         Wino
Grasparossa di        ・ディ・カステルヴェトロ
Castelvetro
Marsala               マルサーラ                                  Wino
Montepulciano         モンテプルチャーノ・ダブルッ                         Wino
d’Abruzzo             ツォ
Prosecco              プロセッコ                                  Wino

1
     Istnienie wcześniejszego stosowania, o którym mowa w art. 14.29 ust. 2 tego oznaczenia
     geograficznego, zostało potwierdzone w dniu 16 lutego 2018 r.

                                   …[Załącznik 14-B]/pl 34
 ---pagebreak--- Nazwa, która ma być    Transkrypcja na język japoński (do    Kategoria towaru i krótki opis [w
chroniona              celów informacyjnych)                 nawiasach kwadratowych, do celów
                                                             informacyjnych]
Sicilia                シチリア                                  Wino
Soave                  ソアーヴェ                                 Wino
Toscana / Toscano      トスカーナ / トスカーノ                         Wino

Valpolicella           ヴァルポリチェッラ                             Wino
Vernaccia di San       ヴェルナッチャ・ディ・サン                         Wino
Gimignano              ジミニャーノ
Vino Nobile di         ヴィーノ・ノビレ・ディ・モン                        Wino
Montepulciano          テプルチャーノ

                                           LITWA

Nazwa, która ma być    Transkrypcja na język japoński (do    Kategoria towaru i krótki opis [w
chroniona              celów informacyjnych)                 nawiasach kwadratowych, do celów
                                                             informacyjnych]
Originali lietuviška   オリギナリ・リエトゥヴィシュ    Napoje spirytusowe
degtinė / Original     カ・デクティネ / オリジナル・リ
Lithuanian vodka       トゥアニアン・ヴォトカ

                                   …[Załącznik 14-B]/pl 35
 ---pagebreak---                                         NIDERLANDY

Nazwa, która ma być    Transkrypcja na język japoński (do    Kategoria towaru i krótki opis [w
chroniona              celów informacyjnych)                 nawiasach kwadratowych, do
                                                             celów informacyjnych]
Genièvre / Jenever /   ジェニエーヴル / ユネーフェル /                    Napoje spirytusowe
Genever1               ジュネフェル

                                           POLSKA

Nazwa, która ma być    Transkrypcja na język japoński (do    Kategoria towaru i krótki opis [w
chroniona              celów informacyjnych)                 nawiasach kwadratowych, do
                                                             celów informacyjnych]
Polska Wódka /         ポルスカ・ヴトゥカ / ポーリッシ                     Napoje spirytusowe
Polish vodka           ュ・ヴォトカ
Herbal vodka from      ハーバル・ヴォトカ・フロム・ザ                       Napoje spirytusowe
the North Podlasie     ・ノース・ポドラシエ・ロウラン
Lowland aromatised     ド・アロマタイズド・ウィズ・ア
with an extract of
                       ン・エクストラクト・オブ・バイ
bison grass / Wódka
ziołowa z Niziny       ソン・グラス / ヴトゥカ・ジョウ
Północnopodlaskiej     ォーヴァ・ズ・ニジニ・プウノツ
aromatyzowana          ノポダラスキエイ・アロマティゾ
ekstraktem z trawy     ヴァナ・エクストラクテム・ズ・
żubrowej               トラヴィ・ジュブロヴェイ

1
     Produkt z Belgii, Niemiec, Francji lub Niderlandów.

                                   …[Załącznik 14-B]/pl 36
 ---pagebreak---                                        PORTUGALIA

Nazwa, która ma być   Transkrypcja na język japoński (do    Kategoria towaru i krótki opis [w
chroniona             celów informacyjnych)                 nawiasach kwadratowych, do celów
                                                            informacyjnych]
Alentejo              アレンテージョ                               Wino
Bairrada              バイラーダ                                 Wino
Dão                   ダン                                    Wino
Douro                 ドウロ                                   Wino
Lisboa                リスボア                                  Wino

                                  …[Załącznik 14-B]/pl 37
 ---pagebreak--- Nazwa, która ma być     Transkrypcja na język japoński (do     Kategoria towaru i krótki opis [w
chroniona               celów informacyjnych)                  nawiasach kwadratowych, do celów
                                                               informacyjnych]
Madeira / Vinho da      マデイラ /                                 Wino
Madeira /
Vin de Madère /         ヴィーニョ・ダ・マデイラ /
Madère /                ヴァン・ドゥ・マデール /
Madera /                マデール/マデーラ /
Madeira Wijn /          マデイラ・ウェイン /
Vino di Madera /        ヴィーノ・ディ・マデーラ /
Madeira Wein /          マデイラ・ヴァイン /
Madeira Wine            マデイラ・ワイン
Oporto / Port / Port    オーポルト/ ポート/ポート・ワイ                      Wino
Wine / Porto /          ン/ポルト/ ポートヴィン/ ポルト
Portvin / Portwein /    ヴァイン / ポルトウェイン / ヴァ
Portwijn / vin de
                        ン・ドゥ・ポルト / ヴィーニョ・
Porto / vinho do
Porto1                  ド・ポルト

Tejo                    テージョ                                   Wino
Vinho Verde             ヴィーニョ・ヴェルデ                             Wino

1
       Istnienie wcześniejszego stosowania, o którym mowa w art. 14.29 ust. 2 tego oznaczenia
       geograficznego, zostało potwierdzone w dniu 16 lutego 2018 r. Niektóre przypadki
       wcześniejszego stosowania tego oznaczenia geograficznego wchodzą w zakres wyjątku,
       o którym mowa w art. 24 ust. 4 porozumienia TRIPS, zgodnie z odniesieniem zawartym
       w art. 14.29 ust. 2.

                                     …[Załącznik 14-B]/pl 38
 ---pagebreak---                                          RUMUNIA

Nazwa, która ma być   Transkrypcja na język japoński (do    Kategoria towaru i krótki opis [w
chroniona             celów informacyjnych)                 nawiasach kwadratowych, do celów
                                                            informacyjnych]
Coteşti               コテシティ                                 Wino
Cotnari               コトナリ                                  Wino
Dealu Mare            デアル・マーレ                               Wino
Murfatlar             ムルファトラール                              Wino
Odobeşti              オドベシュティ                               Wino
Panciu                パンチウ                                  Wino
Recaş                 レカシュ                                  Wino

                                        SŁOWACJA

Nazwa, która ma być   Transkrypcja na język japoński (do    Kategoria towaru i krótki opis [w
chroniona             celów informacyjnych)                 nawiasach kwadratowych, do celów
                                                            informacyjnych]
Vinohradnícka         ヴィノフラドニーツカ・オブラス                       Wino
oblasť Tokaj          ティ・トカイ

                                  …[Załącznik 14-B]/pl 39
 ---pagebreak---                                           SŁOWENIA

Nazwa, która ma być     Transkrypcja na język japoński (do    Kategoria towaru i krótki opis [w
chroniona               celów informacyjnych)                 nawiasach kwadratowych, do celów
                                                              informacyjnych]
Vipavska dolina         ヴィパウスカ ・ドリナ                           Wino

                                          HISZPANIA

Nazwa, która ma być     Transkrypcja na język japoński (do    Kategoria towaru i krótki opis [w
chroniona               celów informacyjnych)                 nawiasach kwadratowych, do celów
                                                              informacyjnych]
Alicante                アリカンテ                                 Wino
Bierzo                  ビエルソ                                  Wino
Brandy de Jerez         ブランディ・デ・ヘレス                           Napoje spirytusowe
Cataluña                カタルーニャ                                Wino
Cava                    カバ                                    Wino
Empordà                 エンポルダー                                Wino
Jerez / Xérès /Sherry   ヘレス / シェレス / シェリー                     Wino

Jumilla                 フミージャ                                 Wino
La Mancha               ラ・マンチャ                                Wino

                                    …[Załącznik 14-B]/pl 40
 ---pagebreak--- Nazwa, która ma być   Transkrypcja na język japoński (do    Kategoria towaru i krótki opis [w
chroniona             celów informacyjnych)                 nawiasach kwadratowych, do celów
                                                            informacyjnych]
Málaga                マラガ                                   Wino
Manzanilla-Sanlúcar   マンサニージャ・サンルーカル・                       Wino
de Barrameda          デ・バラメーダ

Navarra               ナバーラ                                  Wino
Pacharán navarro      パチャラン・ナバーロ                            Napoje spirytusowe
Penedès               ペネデス                                  Wino
Priorat               プリウラット                                Wino
Rías Baixas           リアス・バイシャス                             Wino
Ribera del Duero      リベラ・デル・ドゥエロ                           Wino
Rioja                 リオハ                                   Wino
Rueda                 ルエダ                                   Wino
Somontano             ソモンターノ                                Wino
Toro                  トロ                                    Wino
Utiel-Requena         ウティエル・レケーナ                            Wino
Valdepeñas            バルデペーニャス                              Wino
Valencia              バレンシア                                 Wino

                                  …[Załącznik 14-B]/pl 41
 ---pagebreak---                                           SZWECJA

Nazwa, która ma być   Transkrypcja na język japoński (do     Kategoria towaru i krótki opis [w
chroniona             celów informacyjnych)                  nawiasach kwadratowych, do celów
                                                             informacyjnych]
Svensk Vodka /        スヴェンスク・ ヴォトカ / スウェ                     Napoje spirytusowe
Swedish Vodka         ディッシュ・ヴォトカ

                               ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO

Nazwa, która ma być   Transkrypcja na język japoński (do     Kategoria towaru i krótki opis [w
chroniona             celów informacyjnych)                  nawiasach kwadratowych, do celów
                                                             informacyjnych]
Scotch Whisky1        スコッチ・ウィスキー                             Napoje spirytusowe

1
     Istnienie wcześniejszego stosowania, o którym mowa w art. 14.29 ust. 2 tego oznaczenia
     geograficznego, zostało potwierdzone w dniu 16 lutego 2018 r.

                                   …[Załącznik 14-B]/pl 42
 ---pagebreak---                                             SEKCJA B

                                             Japonia1

Nazwa, która ma być         Transkrypcja na alfabet łaciński Kategoria towaru i krótki opis [w
chroniona                   (do celów informacyjnych)        nawiasach kwadratowych, do celów
                                                             informacyjnych]
壱岐                          Iki                             Napoje spirytusowe

球磨                          Kuma                            Napoje spirytusowe

琉球                          Ryukyu                          Napoje spirytusowe

薩摩                          Satsuma                         Napoje spirytusowe

白山                          Hakusan                         Seishu (Sake)

山梨                          Yamanashi                       Wino
日本酒
(Tłumaczenie na język       Nihonshu                        Seishu (Sake)
angielski: Japanese Sake)
山形                          Yamagata                        Seishu (Sake)

1
     Towary wymienione w niniejszej sekcji zostały zakwalifikowane na mocy ustawy w sprawie
     zabezpieczenia dochodów z podatku akcyzowego od wyrobów spirytusowych i w sprawie
     stowarzyszeń przemysłu spirytusowego (ustawy nr 7 z 1953 r.) oraz komunikatu w sprawie
     ustanowienia norm dla oznaczeń geograficznych wyrobów spirytusowych (komunikatu
     krajowego urzędu skarbowego nr 19 z 2015 r.) wydanego na podstawie tej ustawy.

                                      …[Załącznik 14-B]/pl 43
 ---pagebreak---                                         ZAŁĄCZNIK 23

                                    WSPÓLNA DEKLARACJA

Unia Europejska przypomina zobowiązania państw trzecich, które ustanowiły unię celną z Unią
Europejską, do dostosowania swoich systemów handlowych do systemu handlowego UE,
a w przypadku niektórych państw – do zawarcia umów preferencyjnych z państwami, które
podpisały umowy preferencyjne z UE.

W tym kontekście Strony odnotowują, że Japonia już rozpoczęła negocjacje z jednym z tych
państw, które ustanowiły unię celną z Unią Europejską i których produkty nie korzystają z koncesji
taryfowych na mocy niniejszej Umowy, w celu zawarcia umowy dwustronnej ustanawiającej strefę
wolnego handlu zgodnie z art. XXIV GATT 1994.

Unia Europejska wzywa Japonię do zakończenia negocjacji w najkrótszym możliwym terminie, aby
wspomniane powyżej umowy preferencyjne mogły wejść w życie tak szybko, jak to możliwe po
wejściu w życie niniejszej Umowy.

                                      …[Załącznik 23]/pl 1