CELEX: 62008CO0552
Language: hu
Date: 2009-10-01 00:00:00
Title: A Bíróság (hatodik tanács) 2009. október 1-i végzése.#Agrar-Invest-Tatschl GmbH kontra az Európai Közösségek Bizottsága.#Fellebbezés - Vámkódex - A 220. cikk (2) bekezdésének b) pontja - Behozatali vámok utólagos beszedése - Behozatali vámok utólagos könyvelésbe vételétől való eltekintés - Importőrök részére szóló közlemény - Jóhiszeműség.#C-552/08 P. sz. ügy.

C‑552/08. P. sz. ügy
      Agrar‑Invest‑Tatschl GmbH
      kontra
      az Európai Közösségek Bizottsága
      „Fellebbezés – Vámkódex – A 220. cikk (2) bekezdésének b) pontja – Behozatali vámok utólagos beszedése – Behozatali vámok utólagos könyvelésbe vételétől való eltekintés – Importőrök részére szóló közlemény – Jóhiszeműség”
      A végzés összefoglalása
      1.        Fellebbezés – Jogalapok – A tények téves értékelése – Elfogadhatatlanság – Az Elsőfokú Bíróság elé terjesztett tények értékelésének
            a Bíróság általi felülvizsgálata – Kizártság, kivéve az elferdítés esetét
      (EK 225. cikk; a Bíróság alapokmánya, 58. cikk)
      2.        Fellebbezés – Jogalapok – Először a fellebbezés keretében felhozott jogalap – Elfogadhatatlanság – A jogvita tárgyának módosítása
            – Kizártság
      (A Bíróság eljárási szabályzata, 113. cikk, 2. §)
      3.        Az Európai Közösségek saját forrásai – Behozatali vagy kiviteli vámok utólagos beszedése
      (2700/2000 európai parlamenti és tanácsi rendelet, (11) preambulumbekezdés, 2913/92 tanácsi rendelet, 220. cikk, (2) bekezdés,
            b) pont, negyedik és ötödik albekezdés)
      1.        Az EK 225. cikkből és a Bíróság alapokmányának 58. cikkéből következően a fellebbezés kizárólag jogkérdésre vonatkozhat. Kizárólag
         az Elsőfokú Bíróság rendelkezik hatáskörrel egyfelől a tényállás megállapítására, kivéve ha az ügy hozzá benyújtott irataiból
         következően megállapításai tárgyilag tévesek, másfelől a tényállás értékelésére. A tényállás értékelése tehát – kivéve ha
         az Elsőfokú Bíróság a részére előadottakat tévesen értelmezte – nem jogkérdés, amelyet mint ilyet a Bíróság a fellebbezési
         eljárás során vizsgálata alá vonhatna.
      
      (vö. 46. pont)
      2.        A Bíróság eljárási szabályzata 113. cikkének 2. §‑a szerint az Elsőfokú Bíróság előtti jogvita tárgyát a fellebbezésben nem
         lehet megváltoztatni. A fellebbezés keretében ugyanis a Bíróság hatásköre az elsőfok bírái előtt megvitatott jogalapokról
         hozott jogi döntés megítélésére korlátozódik.
      
      (vö. 49. pont)
      3.        A Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92 rendelet 220. cikke (2) bekezdése b) pontjának negyedik albekezdése értelmében a vám
         fizetésére kötelezett személy a behozatali vagy kiviteli vámok visszatérítéséhez vagy elengedéséhez hivatkozhat jóhiszeműségére,
         ha bizonyítani tudja, hogy az adott kereskedelmi műveletek során kellő körültekintéssel járt el annak érdekében, hogy minden,
         a kedvezményes elbánáshoz szükséges feltételnek megfeleljen.
      
      Nem ez az eset áll fenn, amint az a 2700/2000 rendelet (11) preambulumbekezdés által megerősített, a hivatkozott rendelet
         220. cikke (2) bekezdése b) pontjának ötödik albekezdésének világos és egyértelmű szövegezéséből nyilvánvalóan kitűnik, amennyiben
         a Bizottság a Hivatalos Lapban importőrök részére szóló közleményt tett közzé, amely szerint megalapozott kétség merült fel,
         hogy a kedvezményezett harmadik államban helytelenül alkalmazzák a kedvezményes rendszert.
      
      A kötelezett jóhiszeműségének megállapítása céljából jelentőséggel bíró időpontot illetően a Vámkódex 220. cikke (2) bekezdésének
         b) pontja negyedik albekezdéséből kifejezetten következik, hogy a gazdasági szereplő jóhiszeműségének „az érintett kereskedelmi
         műveletek során” kell megmutatkoznia. Következésképpen a kötelezett jóhiszeműségének megállapítása céljából a behozatalok
         időpontját kell megjelölni.
      
      (vö. 55–58., 60. pont)
A BÍRÓSÁG VÉGZÉSE (hatodik tanács)
      2009. október 1‑je(*)
      
      „Fellebbezés – Vámkódex – A 220. cikk (2) bekezdésének b) pontja – Behozatali vámok utólagos beszedése – Behozatali vámok utólagos könyvelésbe vételétől való eltekintés – Importőrök részére szóló közlemény – Jóhiszeműség”
      A C‑552/08. P. sz. ügyben,
      az Agrar‑Invest‑Tatschl GmbH (képviseli: O. Wenzlaff Rechtsanwalt)
      
      fellebbezőnek
      a Bíróság alapokmányának 56. cikke alapján 2008. december 9‑én benyújtott fellebbezése tárgyában,
      a másik fél az eljárásban:
      az Európai Közösségek Bizottsága (képviselik: S. Schønberg, meghatalmazotti minőségben, segítője: B. Wägenbaur Rechtsanwalt, kézbesítési cím: Luxembourg)
      
      alperes az elsőfokú eljárásban,
      A BÍRÓSÁG (hatodik tanács),
      tagjai: J.‑C. Bonichot tanácselnök, K. Schiemann és C. Toader (előadó) bírák,
      főtanácsnok: M. Poiares Maduro,
      hivatalvezető: R. Grass,
      a főtanácsnok meghallgatását követően,
      meghozta a következő
      Végzést
      1        Fellebbezésében az Agrar‑Invest‑Tatschl GmbH (a továbbiakban: Agrar‑Invest‑Tatschl) az Európai Közösségek Elsőfokú Bírósága
         T‑51/07. sz., Agrar‑Invest‑Tatschl kontra Bizottság ügyben 2008. október 8‑án hozott ítéletének (az EBHT‑ban még nem tették
         közzé; a továbbiakban: megtámadott ítélet) hatályon kívül helyezését kéri, amelyben az Elsőfokú Bíróság elutasította az arra
         irányuló 2006. december 4‑i C (2006) 5789 végleges bizottsági határozat megsemmisítését, amelyben az Európai Közösségek Bizottsága
         többek között úgy határozott, hogy az adott esetben az utólagos könyvelésbe vételtől való eltekintés és a behozatali vámok
         elengedése nem volt jogos (a továbbiakban: a megtámadott határozat).
      
       Jogi háttér
      2        Az Európai Unió Tanácsa 2001. október 29‑i 2001/868/EK határozatával (HL 2001. L 330., 3. o.; magyar nyelvű különkiadás 11. fejezet,
         39. kötet, 127. o.) engedélyezte az egyrészről az Európai Közösség és másrészről a Horvát Köztársaság közötti, a kereskedelemről
         és kereskedelemmel kapcsolatos ügyekről szóló ideiglenes megállapodásnak a Közösség nevében történő aláírását és előzetes
         alkalmazását (a továbbiakban: ideiglenes megállapodás).
      
      3        Az ideiglenes megállapodás 4. cikkének (1) bekezdése szerint a Horvátországból származó termékek Közösségbe történő behozatalára
         alkalmazott vámok e megállapodás hatálybalépésekor megszűnnek.
      
      4        A 2000. november 16‑i 2700/2000/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 311., 17. o.; magyar nyelvű különkiadás
         2. fejezet, 10. kötet, 239. o.) módosított, a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12‑i 2913/92/EGK tanácsi
         rendelet (HL L 302., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 4. kötet, 307. o., a továbbiakban: Vámkódex) 220. cikkének
         (2) bekezdése előírja:
      
      „[…] nem történik utólagos könyvelésbe vétel, ha:
      […]
      b)      a jogszabály szerint járó vámösszeget a vámhatóság hibájából nem vették könyvelésbe, amit a jóhiszeműen eljáró, a vámáru‑nyilatkozatra
         vonatkozó hatályos jogszabályokban megállapított rendelkezéseket teljesítő, megfizetésért felelős személy nem észlelhetett.
      
      Ha az áru kedvezményes státusza valamely harmadik ország hatóságait magában foglaló adminisztratív együttműködés rendszerének
         keretén belül kerül megállapításra, az igazolás ezen hatóságok általi kiadása – amennyiben az hibásnak bizonyul – olyan hibának
         számít, amely az első albekezdés értelmében nem volt észlelhető.
      
      A hibás igazolás kiadása azonban nem számít hibának, ha az igazolás az exportőr által szolgáltatott adatok hibás feltüntetésén
         alapul, kivéve különösen, ha nyilvánvaló, hogy a kiadó hatóságok tudatában voltak – vagy tudatában kellett volna lenniük –
         annak, hogy az áru nem felel meg a kedvezményes elbánásra jogosító feltételeknek.
      
      A kötelezett hivatkozhat jóhiszeműségére, ha bizonyítani tudja, hogy – az adott kereskedelmi műveletek során – kellő körültekintéssel
         járt el annak érdekében, hogy minden, a kedvezményes elbánáshoz szükséges feltételnek megfeleljen.
      
      A kötelezett azonban nem hivatkozhat jóhiszeműségére, amennyiben az Európai Bizottság az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában értesítést [helyesen: közleményt] tett közzé, amely szerint kétség merült fel a kedvezményes elbánásnak a kedvezményezett
         ország részéről történő megfelelő alkalmazását illetően.”
      
      5        A 2700/2000 rendelet (11) preambulumbekezdése a következőképpen indokolta a Vámkódex 220. cikke (2) bekezdésének b) pontjában,
         a (2)–(5) albekezdésekkel történő kiegészítést:
      
      „A preferenciális intézkedések egyes konkrét esetei vonatkozásában szükség van a vámhatóságok által elkövetett hibáknak és
         a fizetésért felelős személy jóhiszeműségének mint fogalmaknak a meghatározására. A fizetésért felelős személy nem tehető
         felelőssé a rendszer valamely harmadik ország hatósága által okozott működési hibájáért. Az említett hatóságok által kiadott
         hibás igazolás azonban nem minősül hibának, ha az igazolás hibás adatot tartalmazó kérelmen alapul. Az exportőr kérelmében
         megadott adat hibás mivoltát a kérelemben szereplő ténybeli elemek alapján kell értékelni. A fizetésért felelős személy jóhiszeműségére
         hivatkozhat, ha bizonyítani tudja, hogy kellő körültekintéssel járt el, kivéve ha az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában olyan értelmű értesítést [helyesen: közleményt] tettek közzé, amely kétségre ad okot.”
      
      6        A Vámkódex 239. cikke előírja:
      
      „(1)  A behozatali vagy kiviteli vámokat a 236., 237. és 238. cikkben említett helyzetektől eltérő más olyan helyzetekben is vissza
         lehet fizetni vagy el lehet engedni:
      
      –        –       amelyeket a bizottsági eljárásnak megfelelően kell meghatározni,
      –        –       amelyek olyan körülményekből adódnak, amelyeket nem az érintett személynek tulajdonítható megtévesztés vagy nyilvánvaló hanyagság
         okozott. A bizottsági eljárásnak megfelelően kell meghatározni azokat a helyzeteket, amelyekben ez a rendelkezés alkalmazható,
         és azokat az eljárásokat, amelyeket ennek érdekében követni kell. A visszafizetés vagy elengedés különleges feltételekhez
         köthető.
      
      (2)      Az (1) bekezdésben foglalt okok miatt a vámok visszafizetésére vagy elengedésére akkor kerülhet sor, ha az illetékes vámhivatalhoz
         […] ilyen irányú kérelmet nyújtanak be.
      
      […]”
      7        Az Európai Közösségek Bizottsága 2002. június 26‑án közleményt tett közzé az importőrök részére az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában (HL 2002. C 152., 14. o.) a nyugat‑balkáni országokból a Közösségbe irányuló cukorbehozatallal kapcsolatosan (a továbbiakban:
         importőrök részére szóló közlemény). A közlemény a következőképpen szólt:
      
      „A Bizottság tájékoztatja a közösségi gazdasági szereplőket, hogy megalapozott kétség merült fel a KN 1701 és KN 1702 vámtarifaszámú
         cukorra vonatkozó kedvezményes elbánás helyes alkalmazásával kapcsolatban az Albániából, Bosznia és Hercegovinából, Horvátországból,
         a Jugoszláv Szövetségi Köztársaságból (az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának 1999. június 10‑i 1244. sz. határozata értelmében
         beleértve Koszovót is) és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó, kedvezményes tarifális intézkedésekben részesülő
         importált cukor esetében.
      
      2001 eleje óta jelentős és gyors növekedés volt észlelhető az egyes nyugat‑balkáni országokból a Közösségbe kedvezményesen
         importált cukor tekintetében, noha az érintett országokban a közelmúltban csökkent a cukortermelés. Ezzel egy időben a Közösségből
         a régió országaiba történő cukorexport is hasonló arányban nőtt. Ez a kétirányú kereskedelmi növekedés kifejezetten mesterségesnek
         tűnik, és felveti a csalás lehetőségét.
      
      A KN 1701 és KN 1702 vámtarifaszámú cukorra vonatkozó kedvezményes elbánás céljából származást bizonyító dokumentummal rendelkező
         közösségi gazdasági szereplőknek ezért tanácsos megtenni a szükséges óvintézkedéseket, mivel a szóban forgó termékek szabad
         forgalomba bocsátása vámtartozáshoz és a Közösség gazdasági érdekei ellen irányuló csaláshoz vezethet.”
      
      [nem hivatalos fordítás]
       A jogvita alapját képező, a megtámadott ítéletben ismertetett tényállás
      8        Az Agrar‑Invest‑Tatschl mezőgazdasági termékek kereskedelmével foglalkozó osztrák vállalkozás. 2001. szeptember 20. és 2002.
         augusztus 8. között 76, Horvátországból származó cukor behozatalára vonatkozó ügyletet bonyolított le. Ezek közül kilenc ügylet
         2002. július 1. és augusztus 8. között történt (a továbbiakban: vitatott behozatalok).
      
      9        A behozatalokra az ideiglenes megállapodás alapján került sor, és azok kedvezményes elbánásban részesültek a horvát vámhatóságok
         által kibocsátott EUR.1 szállítási bizonyítványnak az (a továbbiakban: EUR.1 bizonyítvány) importáló ország vámhatóságainak
         való bemutatása esetén.
      
      10      2002. április 2‑án az Európai Csaláselleni Hivatal (OLAF) arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy hamis származási bizonyítvány
         használatának gyanúja merült fel egyes nyugat‑balkáni országokból származó, kedvezményes elbánásban részesülő cukor behozatala
         tekintetében.
      
      11      A Bizottság ekkor tette közzé az importőrök részére szóló közleményét. A vitatott behozatalokra e közlemény Hivatalos Lapban
         való közzététele után került sor.
      
      12      Az osztrák vámhivatal kérésére a horvát vámhatóságok 2002. július 23. és 2003. szeptember 16. között utólagosan ellenőrizték
         az Agrar‑Invest‑Tatschl által a vitatott behozatalok vonatkozásában bemutatott EUR.1 bizonyítványokat.
      
      13      Ezen ellenőrzéseket követően a horvát vámhatóság 2003. február 18‑án és 2003. szeptember 16‑án megerősítette a benyújtott
         EUR.1 bizonyítványok hitelességét és pontosságát.
      
      14      Az importőrök részére szóló közlemény közzétételét követően az OLAF Görögországban megvizsgálta az állítólagosan Horvátországból
         származó cukrot. Az ellenőrzés megállapította, hogy a vizsgált termék répacukor és nádcukor keverékéből áll, ami kizárja a
         horvát származást. Az OLAF erről 2002. október 28‑án tájékoztatta a tagállamokat.
      
      15      2003 júniusában az OLAF vizsgálatot folytatott az IPK Tvornica Šećera Osijek d.o.o. horvát cukortermelőnél, és megállapította,
         hogy e vállalkozás, amelynél az Agrar‑Invest‑Tatschl a cukrot vásárolta, behozott nádcukrot is használt a termeléséhez, anélkül
         hogy a különböző eredetű cukortételeket meg lehetett volna különböztetni egymástól.
      
      16      A horvát vámhatóságok ekkor visszavonták a 2001. szeptember 14. és 2002. szeptember 17. között kibocsátott valamennyi EUR.1
         bizonyítványt. Az osztrák vámhatóság 2004. június 30‑án tájékoztatta az érintett importőröket a bizonyítványok visszavonásáról.
      
      17      E visszavonást követően az említett osztrák vámhatóság 2004. augusztus 9‑én 916 807,21 euró összegű vám utólagos beszedéséről
         szóló határozatot címzett az Agrar‑Invest‑Tatschlhez.
      
      18      A társaság az illetékes osztrák bíróságnál fellebbezett e határozat ellen, és a Vámkódex 220. cikke (2) bekezdésének b) pontja
         értelmében kérte, hogy ne kerüljön sor a vámhatározattal érintett vámösszeg utólagos könyvelésbe vételére, másodlagosan pedig
         a Vámkódex 239. cikke alapján kérte a vámösszeg elengedését.
      
      19      2005. június 1‑jei levelében az Osztrák Köztársaság kérte a Bizottságot, hogy a Vámkódex ezen cikkei értelmében határozzon
         arról, hogy az Agrar‑Invest‑Tatschl esetében igazolt‑e a behozatalivám‑összeg utólagos könyvelésbe vételétől való eltekintés,
         másodlagosan pedig e vám elengedése.
      
      20      A vitatott határozatban a Bizottság jelezte, hogy helyénvaló az importőrök részére szóló közlemény előtti vámok utólagos könyvelésbe
         vételétől való eltekintés. Ugyanakkor a vitatott behozatalokat illetően, azaz 110 937,60 euró összeg vonatkozásában, elutasította
         a könyvelésbe vételtől való ezen eltekintést és a vámelengedést.
      
      21      A Bizottság lényegében úgy érvelt, hogy az illetékes horvát hatóságok tudatában voltak – vagy rendes körülmények között tudatában
         kellett volna lenniük – annak, hogy az áruk nem feleltek meg az ideiglenes megállapodásban előírt, a kedvezményes elbánásra
         jogosító feltételeknek, és így a Vámkódex 220. cikke (2) bekezdésének b) pontja értelmében hibát követtek el. Az importőrök
         részére szóló közlemény közzétételét követően viszont a Bizottság álláspontja szerint az Agrar‑Invest‑Tatschl nem hivatkozhatott
         a jóhiszeműségére az ezen közzététel időpontját követő behozatalok vonatkozásában. Nem bír jelentőséggel az a tény, hogy a
         horvát hatóságok a közlemény közzétételét követően megerősítették egyes EUR.1 bizonyítványok érvényességét, mivel a vitatott
         behozatalok időpontjában a társaság a Bizottság álláspontja szerint ismerte a felvállalt veszélyt, és az érintett bizonyítványok
         érvényességének megerősítése nem kelthetett utólagosan jogos bizalmat benne, anélkül hogy ne fosztanánk meg minden értelmétől
         a Vámkódex 220. cikke (2) bekezdése b) pontjának ötödik albekezdését.
      
       Az Elsőfokú Bíróság előtti eljárás és a megtámadott ítélet
      22      Az Elsőfokú Bíróság Hivatalához 2007. február 22‑én benyújtott keresetlevelével az Agrar‑Invest‑Tatschl előterjesztette keresetét,
         amelyben különösen annak a vitatott határozatnak a megsemmisítését kérte, amelyben elutasították a vitatott behozatalok utáni
         behozatali vám utólagos könyvelésbe vételétől való eltekintésre és a vámelengedésre irányuló kérelmét.
      
      23      Keresetének alátámasztására a társaság lényegében azt állította, hogy az importőrök részére szóló közlemény közzététele nem
         jelentett akadályt, hogy a Vámkódex 220. cikke (2) bekezdésének b) pontja értelmében jóhiszeműnek minősülhessen, mivel az
         ügybe a vitatott behozatalok után beavatkozó horvát vámhatóságok kifejezetten az osztrák hatóságok kérésére erősítették meg
         az EUR.1 bizonyítványok hitelességét, mégpedig éppen e közleményre válaszolva.
      
      24      Az Agrar‑Invest‑Tatschl ezen kívül úgy vélte, hogy ha a Vámkódex ugyanazon rendelkezése kizárta a vitatott behozatalok idején
         benyújtott kedvezményes bizonyítványok hitelességével és pontosságával kapcsolatos jóhiszeműségét, nem zárta ki azonban a
         jóhiszeműség „helyreállítását” a tagállamok közösen végzett, gondos import‑ és exportellenőrzése után.
      
      25      A megtámadott ítéletben az Elsőfokú Bíróság teljes egészében elutasította az Agrar‑Invest‑Tatschl keresetét, és az Agrar‑Invest‑Tatschlt
         a költségek viselésére kötelezte.
      
      26      Az importőr jóhiszeműségére vonatkozó, a vámok utólagos könyvelésbe vétele elengedésének céljából a Vámkódex 220. cikke (2) bekezdésének
         b) pontjában előírt feltétel vizsgálatát illetően az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 42. pontjában kimondta, hogy az
         ötödik albekezdés szövegezése világos és egyértelmű. Ennek megfelelően először is, az importőr nem hivatkozhat jóhiszeműségre,
         ha a Bizottság közleményt tett közzé az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában a megalapozott kételyről, másodrészt pedig nem lehet további intézkedések útján bizonyítani a jóhiszeműséget, azért, hogy
         biztosítsák a kedvezményes elbánáshoz szükséges bizonyítványok hitelességét és pontosságát.
      
      27      A megtámadott ítélet 43. pontjában az Elsőfokú Bíróság úgy vélte, hogy a jóhiszeműségnek az importőrök részére szóló ilyen
         közlemény közzététele után való teljes kizárása igen magas jogbiztonságot nyújt. Az ítélet 44. pontjában azonban megállapította,
         hogy ebben az esetben a Bizottság közleménye nem tartalmaz hivatkozást a Vámkódex 220 cikke (2) bekezdése b) pontjának ötödik
         albekezdésére, és nem fogalmaz egyértelműen joghatásai tekintetében.
      
      28      A megtámadott ítélet 45. pontjában az Elsőfokú Bíróság kiemelte, hogy a Bizottság a tárgyalás során belátta, hogy különleges
         körülmények között árnyalnia kell álláspontját az importőrök részére szóló közlemény abszolút hatása tekintetében, amennyiben
         az importőr úgy érvel, hogy valamely ilyen közlemény közzétételét követően, de a behozatalt megelőzően a termékek eredetét
         megerősítő további ellenőrzéseket hajtott végre.
      
      29      Megállapítva a megtámadott ítélet 48. pontjában, hogy az Agrar‑Invest‑Tatschl nem tájékoztatott az egyes vitatott behozatalok
         előtt vagy legkésőbb azok időpontjában ennek érdekében végrehajtott cselekményeiről, az Elsőfokú Bíróság az ítélet 46. pontjában
         úgy határozott, hogy nem kell azt vizsgálni, hogy ilyen esetleges kivételről van‑e szó, mivel mindenesetre a társaság nem
         jóhiszeműen járt el a jelen esetben.
      
      30      Az Elsőfokú Bíróság ugyanis azt is megállapította, hogy amennyiben az Agrar‑Invest‑Tatschl azt állítja, hogy a horvát vámhatóságok
         megerősítése „helyreállította” a jóhiszeműségét, azzal hallgatólagosan megerősíti, hogy nem jóhiszeműen járt el a vitatott
         behozatalok idején. Márpedig az Elsőfokú Bíróság szerint a kötelezett jóhiszeműségét a termékek behozatalának időpontjában
         kell vizsgálni, ráadásul a 220 cikk (2) bekezdésének b) pontja nem nyújt semmiféle lehetőséget arra, hogy a bizonyítványok
         hitelességének utólagos vizsgálata utólagosan befolyásolja, hogy jóhiszemű volt-e az importőr a behozatalok végrehajtásának
         időpontjában.
      
      31      Az Agrar‑Invest‑Tatschl azon érvelését illetően, hogy megkérdőjelezze a vitatott határozatot, amellyel a Vámkódex 239. cikke
         alapján elutasították a vámok elengedését, az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 56. pontjában úgy ítélte meg, hogy a társaság
         az írásbeli beadványaiban ugyanazokra a magyarázatokra szorítkozott, amelyeket a vámok utólagos könyvelésbe vételtől való
         eltekintés esetében adott.
      
      32      A megtámadott ítélet 58. pontjában az Elsőfokú Bíróság ugyanis e tekintetben kimondta, hogy bár igaz, hogy a 220 cikk (2) bekezdésének
         b) pontja ugyanazon célt szolgálja, mint a Vámkódex 239. cikke – a két rendelkezés eltér egymástól. Az előbbi cikk ugyanis
         korlátozottabb célt szolgál, mint az utóbbi, amennyiben kizárólag a megfizetésért felelős személynek a vám utólagos könyvelésbe
         vételéről való határozathozatal kimenetelét befolyásoló szempontok megalapozottságára vonatkozó jogos bizalmát kívánja védeni.
         Ezzel ellentétben a Vámkódex 239. cikke általános méltányossági záradékot tartalmaz.
      
      33      Tekintve hogy a Vámkódex 220. cikke (2) bekezdésének b) pontja és a Vámkódex 239. cikke két különálló rendelkezés, amelyek
         alkalmazási feltételei eltérnek, az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 59. pontjában arra következtetett, hogy az eljárási
         szabályzat 44. cikke 1. §‑a c) pontjának alkalmazásában az Agrar‑Invest‑Tatschl nem szorítkozhat a Vámkódex 220. cikke (2) bekezdésének
         b) pontjára vonatkozó magyarázatokra való hivatkozásra a Vámkódex 239. cikkét érintő kérelmei alátámasztása érdekében.
      
      34      Ezen körülmények között az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 60. pontjában úgy döntött, hogy a vitatott határozat megsemmisítése
         iránti kérelmet, ami a Vámkódex 239. cikke szerinti vámelengedés elutasítását illeti, mint elfogadhatatlant el kell utasítani,
         és következésképpen a 61. pontban a keresetet teljes egészében elutasította.
      
       A fellebbezésről
      35      Az Agrar‑Invest‑Tatschl kéri a Bíróságot, hogy semmisítse meg a megtámadott ítéletet, adjon helyt az elsőfokú eljárásban előterjesztett
         kérelmeinek, és a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére, míg a Bizottság a fellebbezés elutasítását és a felperesnek
         a költségek viselésére való kötelezését kéri.
      
      36      A Bíróság eljárási szabályzatának 119. cikke szerint, ha a fellebbezés teljes egészében vagy részben nyilvánvalóan elfogadhatatlan,
         illetve nyilvánvalóan megalapozatlan, azt a Bíróság – az előadó bíró jelentése alapján és a főtanácsnok meghallgatását követően –
         indokolt végzéssel bármikor elutasíthatja.
      
       A felek érvei
      37      Fellebbezése alátámasztására az Agrar‑Invest‑Tatschl elsősorban arra hivatkozik, hogy az Elsőfokú Bíróság a Vámkódex 220. cikke
         (2) bekezdése b) pontja ötödik albekezdésének értelmezése során tévesen alkalmazta a jogot, amikor úgy döntött, hogy az importőrök
         részére szóló közleménynek az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában való közzététele kizárja annak lehetőségét, hogy valamely gazdasági szereplő a jóhiszeműségére hivatkozzon azért, hogy eltekintsenek
         a vámok utólagos könyvelésbe vételétől, akkor is, ha a vitatott behozatalok idején bemutatott származási bizonyítványokat
         az importáló tagállam kérésére az exportáló harmadik állam vámhatóságai utólag ellenőrizék, és azok hitelességét megerősítették.
      
      38      Az Agrar‑Invest‑Tatschl szerint nem kétséges, hogy valamely hanyag importőr, aki nem tett lépéseket a kedvezményes elbánás
         szabályszerű alkalmazásának a biztosításáért, nem hivatkozhat a jóhiszeműségére. Más a helyzet azonban, ha – mint a jelen
         esetben – az importáló tagállam vámhatóságai az importőrök részére szóló közlemény közzététele után kérik az exportáló harmadik
         állam vámhatóságait, hogy végezzék el a származási bizonyítványok hitelességének és pontosságának utólagos vizsgálatát. Az
         ilyen ellenőrzéseket követően, ha az exportáló harmadik állam vámhatóságai megerősítették a hitelességet, helyreáll az importőr
         jogos bizalma, hogy az ilyen utólagos ellenőrzések elhárították az importőrök részére szóló közlemény közzétételét kiváltó
         kételyeket és gyanúkat.
      
      39      Az Agrar‑Invest‑Tatschl továbbá úgy véli, hogy a jelen esetben fennálló körülmények között a Vámkódex 220. cikke (2) bekezdésének
         b) pontja az importőr jóhiszeműségét a származási bizonyítványok utólagos ellenőrzését illetően hivatott védeni, és nem pedig
         a származási bizonyítványoknak a vitatott behozatalok (azaz a kért dokumentumok vámhatóságoknak való bemutatása) idején való
         szabályszerűségét illetően. Ennek megfelelően az importőrök részére szóló közleménynek az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában való közzététele a rosszhiszeműség vélelmével sújtaná a gazdasági szereplőket, amit azonban megcáfolhatna annak bizonyítása,
         hogy a hivatkozott ügyleteket követően ellenőrzést hajtottak végre, mint például az exportáló harmadik állam vámhatóságai
         által végzett utólagos ellenőrzés.
      
      40      Ezenkívül az Elsőfokú Bíróság, amikor úgy ítélte meg, hogy az importőrnek a Vámkódex 220. cikke (2) bekezdése b) pontja értelmében
         vett jóhiszeműsége értékelése tekintetében a meghatározó időpont a vitatott behozatal előtti vagy azzal egybeeső időszak,
         tévesen nem vette figyelembe az Agrar‑Invest‑Tatschl által az importőrök részére szóló közlemény közzététele után tett lépések
         jelentőségét, melyek biztosították, hogy a behozatalok eleget tegyenek a kedvezményes elbánáshoz szükséges feltételeknek.
         Ebből a szempontból a társaság hangsúlyozza, hogy az EUR.1 bizonyítványok horvát hatóságok általi visszavonása, ami azután
         történt, hogy a hatóságok megerősítették azok hitelességét, azzal magyarázható, hogy a hatóságok azt gyanították, hogy az
         importált cukor Latin‑Amerikából származó nádcukor. Márpedig az Agrar‑Invest‑Tatschl megjegyzi, hogy a vitatott behozatalok
         répacukorra vonatkoztak.
      
      41      Végezetül az Agrar‑Invest‑Tatschl kifogásolja, hogy az Elsőfokú Bíróság nem vette kellően figyelembe a megtámadott ítéletben,
         hogy az importőrök részére szóló közleménynek nem lehetett visszaható hatálya a közlemény közzétételét megelőző behozatalokra.
      
      42      A Bizottság a maga részéről a fellebbezés elutasítását javasolja, és megjegyzi, hogy az Agrar‑Invest‑Tatschl csak a megtámadott
         ítéletnek a vámok utólagos könyvelésbe vételétől való eltekintésre vonatkozó részét vitatja, a többi első fokon beterjesztett
         igényét, azaz a Vámkódex 239. cikke alapján való vámelengedési kérelem visszautasításával kapcsolatos kérelmét visszavonta.
      
      43      A Bizottság szerint az Agrar‑Invest‑Tatschl érvelése elferdíti a Vámkódex 220. cikke (2) bekezdése b) pontja ötödik albekezdésének
         félreérthető megfogalmazását, mivel a vitatott behozatalokat követő, horvát hatóságok általi ellenőrzésével kapcsolatban szerzett
         állítólagos jóhiszeműségére próbál hivatkozni. A közösségi jogalkotó célja azonban kellően világos volt, amennyiben meghatározta,
         hogy egy importőrök részére szóló közlemény megakadályozza, hogy a gazdasági szereplők jóhiszeműségre hivatkozhassanak a szóban
         forgó közleményben hivatkozott behozatalokkal kapcsolatban. Továbbá ha a bizonyítványok hitelességének hatóságok általi megerősítése
         utólagosan „helyreállítaná” a vitatott behozatalok pillanatától a jogos bizalmát, azzal a társaság hallgatólagosan elismerné,
         hogy ezen rendelkezés értelmében vett jóhiszeműsége megállapításával kapcsolatosan a behozatal időpontja a meghatározó időpont.
      
      44      Ezenkívül az Agrar‑Invest‑Tatschl egyes érveivel vitatja az Elsőfokú Bíróság által tett ténymegállapításokat, így ezek az
         érvek emiatt elfogadhatatlanok.
      
      45      Végezetül a társaság által az importőrök részére szóló közleménynek az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában való közzététel előtt végrehajtott behozatalokra vonatkozó visszamenő hatályáról kezdeményezett vitát illetően a Bizottság
         szerint ez a kérdés nem is merült fel az Elsőfokú Bíróság előtt, és jelen esetben a vitatott határozattal csak a hivatkozott
         közzétételt megelőző behozatalokra nézve tekintettek el a vámok utólagos könyvelésbe vételétől, és csak azon vitatott behozatalok
         esetében utasították el, amelyeket a közlemény közzététele után hajtottak végre. Következésképpen a jelen ügyben szó sincs
         az ilyen közlemények korábbi behozatalokra vonatkozó visszaható hatályáról, ezért a Bizottság kételyeinek ad hangot az ilyen
         érvelésnek a jelen eset keretei közti elfogadhatóságával kapcsolatban.
      
       A Bíróság álláspontja
      46      Elöljáróban meg kell jegyezni, hogy az EK 225. cikkből és a Bíróság alapokmányának 58. cikkéből következően a fellebbezés
         kizárólag jogkérdésre vonatkozhat. Az állandó ítélkezési gyakorlat szerint kizárólag az Elsőfokú Bíróság rendelkezik hatáskörrel
         egyfelől a tényállás megállapítására, kivéve ha az ügy hozzá benyújtott irataiból következően megállapításai tárgyilag tévesek,
         másfelől a tényállás értékelésére. A tényállás értékelése tehát, kivéve ha az Elsőfokú Bíróság a részére előadottakat tévesen
         értelmezte, nem jogkérdés, amelyet mint ilyet a Bíróság a fellebbezési eljárás során vizsgálata alá vonhatna (a C‑499/03 P sz.,
         Biegi Nahrungsmittel és Commonfood kontra Bizottság ügyben 2005. március 3‑án hozott ítélet [EBHT 2005, I‑1751. o.] 40. pontja
         és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat).
      
      47      Ennek következtében nyilvánvalóan elfogadhatatlanként el kell utasítani az Agrar‑Invest‑Tatschl arra vonatkozó érvelését,
         hogy az Elsőfokú Bíróságnak e társaság bizonyítékainak elutasítását követően a megtámadott ítélet 12. pontjában, illetve az
         56. és 57. pontjában foglalt megállapításaival ellentétben az Agrar‑Invest‑Tatschl répacukrot, és nem nádcukrot importált.
      
      48      Ami az importőrök részére szóló közlemény Európai Közösségek Hivatalos Lapjában való közzétételének a közzététel előtti behozatalokra vonatkozó jogi következményeit illeti, meg kell állapítani, hogy ez
         a kérdés nem képezte az Elsőfokú Bíróság előtti eljárás tárgyát, így az Elsőfokú Bíróság nem is nyilatkozott ezzel kapcsolatosan,
         továbbá a vitatott határozatban a Bizottság csak annyiban utasította el, az említett közzététel miatt, a vámok utólagos könyvelésbe
         vételétől való eltekintésre irányuló kérelmet, amennyiben az a vitatott behozatalokat érinti, vagyis azokat, amelyeket a közzétételt
         követően hajtottak végre.
      
      49      Márpedig a Bíróság eljárási szabályzata 113. cikkének 2. §‑a szerint az Elsőfokú Bíróság előtti jogvita tárgyát a fellebbezésben
         nem lehet megváltoztatni. A fellebbezés keretében ugyanis a Bíróság hatásköre az első fok bírái előtt megvitatott jogalapokról
         hozott jogi döntés megítélésére korlátozódik (lásd a C‑212/07. P. sz., Indorata‑Serviços e Gestão kontra OHMI ügyben 2008.
         február 13‑án hozott végzés 49. pontját, valamint a C‑295/07. P. sz., Bizottság kontra Département du Loiret ügyben 2008.
         december 11‑én hozott ítélet [az EBHT‑ban még nem tették közzé] 94. és 95. pontját).
      
      50      Ezen körülmények között az Agrar‑Invest‑Tatschl azon érvelését, mellyel kifogásolja, hogy az Elsőfokú Bíróság nem vette kellően
         figyelembe, hogy az importőrök részére szóló közlemény Hivatalos Lapban való közzétételének nem lehet visszamenőleges hatálya
         a közzétételt megelőző behozatalokra, szintén nyilvánvalóan elfogadhatatlanként el kell utasítani.
      
      51      Végül az Agrar‑Invest‑Tatschl szerinti, a Vámkódex 220. cikke (2) bekezdésének b) pontja értelmében a jóhiszeműség értékelésére
         vonatkozó téves jogalkalmazást illetően emlékeztetni kell arra, hogy e rendelkezés első albekezdése szerint nem történhet
         utólagos nyilvántartásba vétel, ha a jogszabály szerint járó vámösszeget a vámhatóság hibájából nem vették könyvelésbe, amit
         a jóhiszeműen eljáró, a vámáru‑nyilatkozatra vonatkozó hatályos jogszabályokban megállapított rendelkezéseket teljesítő, megfizetésért
         felelős személy nem észlelhetett.
      
      52      A Vámkódex 220. és 239. cikkében előírt eljárásoknak ugyanaz a céljuk, nevezetesen a behozatali vagy kiviteli vámok utólagos
         megfizetésének azokra az esetekre való korlátozása, amelyekben az utólagos megfizetés indokolt, és összeegyeztethető az olyan
         alapelvekkel, mint a bizalomvédelem elve (lásd a C‑250/91. sz. Hewlett Packard France ügyben 1993. április 1‑jén hozott ítélet
         [EBHT 1993., I‑1819. o.] 46. pontját és a C‑375/07 sz. Heuschen & Schrouff Oriëntal Foods Trading ügyben 2008. november 20‑án
         hozott ítélet [az EBHT‑ban még nem tették közzé] 57. pontját).
      
      53      A behozatali vagy kiviteli vámok visszatérítése vagy elengedése – amelyet csak bizonyos feltételek mellett és kifejezetten
         rögzített esetekben lehet engedélyezni – a behozatal és kivitel általános rendszere alóli kivételnek minősül, következésképpen
         az ilyen, a visszafizetést vagy elengedést előíró rendelkezéseket szigorúan kell értelmezni. Mivel a „jóhiszeműség” elengedhetetlen
         feltétele a behozatali vagy kiviteli vámok visszatérítése vagy elengedése kérelmezésének, e fogalmat úgy kell értelmezni,
         hogy azon esetek száma, amelyekben a vám visszatérítésére vagy elengedésére kerül sor, korlátozott maradjon (lásd a C‑48/98 sz.
         Söhl & Söhlke ügyben 1999. november 11‑én hozott ítélet [EBHT 1999., I‑7877. o.] 52. pontját és a C‑38/07. P. sz., Heuschen & Schrouff
         Oriëntal Foods Trading kontra Bizottság ügyben 2008. november 20‑án hozott ítélet [az EBHT‑ban még nem tették közzé] 60. pontját).
      
      54      E megfontolások különösen érvényesek, amikor – mint a jelen esetben – a Bizottság az importőrök részére szóló közleményt tett
         közzé az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában.
      55      A Vámkódex 220. cikke (2) bekezdése b) pontjának negyedik albekezdése értelmében ugyanis a vám fizetésére kötelezett személy
         tulajdonképpen csak akkor hivatkozhat jóhiszeműségére, ha bizonyítani tudja, hogy az adott kereskedelmi műveletek során kellő
         körültekintéssel járt el annak érdekében, hogy minden, a kedvezményes elbánáshoz szükséges feltételnek megfeleljen.
      
      56      Mindazonáltal, amint azt az Elsőfokú Bíróság azonban helyesen megállapította a megtámadott ítélet 42. pontjában, a Vámkódex
         220. cikke (2) bekezdése b) pontjának ötödik albekezdésének világos és egyértelmű szövegezéséből kifejezetten az következik,
         hogy a kötelezett nem hivatkozhat jóhiszeműségére, amennyiben a Bizottság a Hivatalos Lapban importőrök részére szóló közleményt
         tett közzé, amely szerint megalapozott kétség merült fel, hogy a kedvezményezett harmadik államban helytelenül alkalmazzák
         a kedvezményes rendszert.
      
      57      Ezt az értelmezést támasztja alá a 2700/2000 rendelet tizenegyedik preambulumbekezdése is, amely többek között kiegészítette
         a Vámkódexet a 220. cikk (2) bekezdés b) pontjának ötödik albekezdésével. Ugyanis a hivatkozott preambulumbekezdésből következik,
         hogy a közösségi jogalkotó a „jóhiszeműség” kedvezményes rendszerek esetére való meghatározásának céljával meg akarta adni
         a kötelezettnek a lehetőséget, hogy kellő körültekintésének bizonyítása esetén hivatkozhasson a jóhiszeműségére „kivéve ha
         az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában olyan értelmű közleményt tettek közzé, amely kétségre ad okot”.
      
      58      Ezért az Elsőfokú Bíróság helyesen ítélte meg úgy a megtámadott ítélet 42. pontjában, hogy a kötelezett nem hivatkozhat jóhiszeműségre,
         ha a Bizottság az importőrök részére szóló közleményt tett közzé a Hivatalos Lapban, az Agrar‑Invest‑Tatschl ezzel kapcsolatos
         érvelését tehát nyilvánvalóan megalapozatlanként el kell utasítani.
      
      59      Ebből az is következik, hogy ugyanazon okokból a hivatkozott társaság arra vonatkozó érvelése sem lehet eredményes, hogy az
         EUR.1 bizonyítványok hitelességének horvát vámhatóságok általi megerősítése visszamenőlegesen helyreállítaná a jóhiszeműségét
         a vitatott behozatalok idején.
      
      60      Az Agrar‑Invest‑Tatschl azon érvelését illetően, melyben vitatja az Elsőfokú Bíróságnak a megtámadott ítélet 47. pontjában
         kifejtett értelmezését arra vonatkozóan, hogy a Vámkódex 220. cikke (2) bekezdésének b) pontja értelmében a gazdasági szereplő
         jóhiszeműségét a behozatalok előtti vagy az azzal egybeeső időszakra nézve kell vizsgálni, meg kell jegyezni, hogy e rendelkezés
         negyedik albekezdéséből kifejezetten következik, hogy a gazdasági szereplő jóhiszeműségének „az érintett kereskedelmi műveletek
         során” kell megmutatkoznia.
      
      61      Ennek következtében a Bíróságnak meg kell állapítania, hogy az Elsőfokú Bíróság nem tévedett a jog értelmezésében, amikor
         a megtámadott ítélet 47. pontjában a kötelezett jóhiszeműségének megállapítása céljából a behozatalok időpontját jelölte meg.
      
      62      Ebből következik, hogy az Agrar‑Invest‑Tatschl ezzel kapcsolatos érvelését nyilvánvalóan megalapozatlanként el kell utasítani.
      
      63      Végezetül, ami a társaság annak lehetőségével kapcsolatos érvelését illeti – amelyben a Bizottság is engedett az Elsőfokú
         Bíróság előtti tárgyaláson –, hogy az importőr által, az importőrök részére szóló közlemény közzététele után, de a vitatott
         behozatalok előtt, vagy azokkal egyidőben tett intézkedések különleges körülmények között arra késztethetik ezen intézményt,
         hogy elismerje a gazdasági szereplő jóhiszeműségét, meg kell jegyezni, hogy az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 46. pontjában
         kifejezetten jelezte, hogy nem kíván állást foglalni a kérdésről, mivel mindenesetre a felperes nem jóhiszeműen járt el a
         jelen esetben.
      
      64      Következésképpen mivel az Elsőfokú Bíróság nem nyilvánított véleményt a kérdésben, a jelen végzés 49. pontjával összhangban
         az Agrar‑Invest‑Tatschl ezzel kapcsolatos érvelését nyilvánvalóan elfogadhatatlanként el kell utasítani.
      
      65      Ugyanakkor ebben a tekintetben ki kell hangsúlyozni, amint az a megtámadott ítélet 48. pontjából kiderül, hogy mindenesetre
         az Agrar‑Invest‑Tatschl egyáltalán nem bizonyította az Elsőfokú Bíróság előtt, hogy a vitatott behozatalok során további intézkedéseket
         tett volna az importőrök részére szóló közlemény után. Valójában a társaság által a fellebbezésben hivatkozott állítólagos
         további intézkedések megegyeznek az importáló tagállam és az exportáló harmadik állam illetékes hatóságai által megtett, és
         ráadásul a vitatott behozatalokat követő intézkedésekkel.
      
      66      A fenti megfontolásokra figyelemmel a fellebbezést, mint részben nyilvánvalóan elfogadhatatlant és részben nyilvánvalóan megalapozatlant,
         el kell utasítani.
      
       A költségekről
      67      Az eljárási szabályzat 69. cikkének 2. §‑a alapján, amely ugyanezen szabályzat 118. cikke értelmében a fellebbezési eljárásban
         is alkalmazandó, a Bíróság a pervesztes felet kötelezi a költségek viselésére, ha a pernyertes fél ezt kérte. Az Agrar‑Invest‑Tatschlt,
         mivel pervesztes lett, a Bizottság kérelmének megfelelően kötelezni kell a költségek viselésére.
      
      A fenti indokok alapján a Bíróság (hatodik tanács) a következőképpen határozott:
      1)      A Bíróság a fellebbezést elutasítja.
      2)      A Bíróság az Agrar‑Invest‑Tatschl GmbH‑t kötelezi a költségek viselésére.
      Aláírások
      * Az eljárás nyelve: német.