CELEX: 51980PC0012
Language: it
Date: 1980-01-29
Title: Proposta di DIRETTIVA DEL CONSIGLIO riguardante il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative al materiale elettrico destinato ad essere utilizzato in atmosfera esplosiva nelle miniere grisutose (presentata dalla Commissione al Consiglio)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (80) 12
Vol. 1980/0008
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---  COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                      COM(80)12 def.
                                      Bruxelles , il 29 gennàio 1980
                      f -      ~ i-1
                          ,  Proposta di
                      DIRETTIVA DEL CONSIGLIO
riguardante il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati
membri    relative al materiale elettrico destinato ad essere
                              • -y
utilizzato in atmosfera; esplosiva nelle miniere grisutose
            ( presentata dalla Commissione al Consiglio )
COM ( 80 ) 12 def .
 ---pagebreak---                                     MOTIVAZIONE
   I.    Introduzione
   Il programma generale del Consiglio del 2 8 maggio 19^9 per l' eliminazione
   degli ostacoli tecnici agli scambi menziona il settore dei materiali elet­
   trici utilizzabili in atmosfera esplosiva quale imo dei settori in cui ri-
esulta necessaria un' azione di ravvicinamento delle legislazioni nazionali ,
  sulla "base dell' articolo 100 del Trattato , al fine di eliminare le diver­
  genze esistenti tra le specifiche tecniche di fabbric azione .
  La direttiva del Consiglio 76/117/CEE del 18 dicembre 1975 ("0 riguardante
  il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative al mate­
  riale elettrico destinato ad essere utilizzato in atmosfera esplosiva non
  contempla il materiale elettrico utilizzabile nelle miniere grigutose ( gru
  po 1 ), poiché tale materiale può' essere oggetto di raccomandazioni comu­
  nitarie da parte dell' organo permanente per la sicurezza e la salubrità
  nelle miniere di carbone e nelle altre industrie estrattive , a Lussemburgo
 Nel frattempo è stata adattata la direttiva del Consiglio 79/196/CEET del
  6 febbraio 1979 (2 ) riguardante il ravvicinamento delle legislazioni degli
  Stati membri relative al materiale elettrico destinato ad essere utilizza­
  to in atmosfera esplosiva c^ie rispondono a determinati sistemi di protezio
  ne che garantiscono l 'appi 5. ^ azione della direttiva succitata.
  In forza del mandato del 6 febbraio 1973 » modificato il. 22 gennaio 1974 »
" l' Organo permanente ha incaricato il gruppo di lavoro " elettricità" di eia
  borare , in stretta collaborazione con i servizi della Commissione , un pro­
  getto per una proposta di direttiva che adegui la direttiva di cui sopra
  onde renderla applicabile al materiale elettrico del gruppo 1 destinato ad
  essere utilizzato in atmosfera; esplosiva nelle miniere grisutose . Inoltre
  ha incaricato il gruppo di lavoro precitato di prendere in esame le norme
  europee (EU-), di modificarle e , se del caso , di completarle .
  L' Organo permanente ha approvato in data 1 dicembre 1978 i progetti rela­
  tivi alla presente propostaci direttiva nonché la motivazione elaborata
  dal gruppo di lavoro •" elettricità".
   ( 1 ) pubblicata nella GU L 24 del 30.1.1976 , pagine 45/48
   (2 ) pubblicata nella GU L 43 del 20.2 . 1979 , pagine 20/22
 ---pagebreak---                                    - 2 -
 II .  Consento generale sulla proposta di direttiva
       Soltanto il materiale elettrico conforme alle disposizioni della presente
       direttiva avrà la garanzia di poter circolare liberamente in tutti gli
       Stati membri .                        "
       Le specifiche tecniche cui dovrà soddisfare il materiale elettrico figura
       no nelle norme armonizzate , che sono identiche alle nonne europee emanate
       dal comitato europeo di normalizzazione elettrotecnica ( CEKELEÒ ) saLvo se
     . emendate da allegati alla direttiva
       E' stata adottata un' armonizzazione opzionale , che consente la coesisten­
       za delle norme nazionali con le norme armonizzate .
Ili «  Commento analitico della proposta di direttiva
       Articoli 1 e 2 t definiscono il campo di applicazione della direttiva e la
       nozione di materiale elettrico .
       Articolo 3 ? la determinazione degli ambienti contemplati in questo artic£
       lo . rientra nella sfera di competenza delle autorità nazionali , poiché es­
       sa 'dipende dalle caratteristiche locali . D c altronde , le eventuali ■ diverge n
       ze fra le varie determinazioni non costituiscono ostacoli agli scambi .
       Articolo      s secondo tale articolo si è tenuto conto esclusivamente del­
       la sicurezza contro le infiammazioni del grisou , dato che -il campo di ap­
       plicazione delle norme armonizzate di fabbri ©azione è limitato a tale a~
_      spetto .
       Le specifiche di fabbricazione , che tengono - conto di altri aspetti della
       sicurezza , continueranno ad essere disciplinate da eventuali norme nazio­
       nali , fino a quando non saranno armonizzate apposite norme di fabbri caz io
       ne , che tengano conto dei predetti aspetti della sicurezza*
       Per poter circolare liberamente negli Stati membri , il materiale elettri­
       co deve essere conforme alle norme armonizzate ( certificato di conformi­
       tà ) ed offrire un livello di sicurezza almeno equivalente ( certificato di
       controllo ).
       Articolo 4.3 s per motivi di sicurezza contro il grisou , le disposizioni
       legislative regolamentari ed amministrative del paese di destinazione ci­
       tato in questo articolo non devono tradursi in divieti totali dell' impiego
       di taluni materiali muniti di certificato di conformità e di controllo .
       Articolo 4»4 : poiché in questo articolo si fa riferimento a norme armonizza­
       ta è necessario definirle . .
       Le norme armonizzate alle quali un tipo del gruppo I deve essere conforme so:
       le norme europee , prima edizione marzo 1 97T » recanti i riferimenti ET 50
       014 - 50 020 emendati dagli allegati n « 1 , 2 e 3 della direttiva .
 ---pagebreak---   Le modifiche alle norme armonizzate di cui all' articolo 4.4 , verranno appro­
  vate dalla Commissione secondo la procedura dell' articolo 7 , tuttavia qual­
  siasi nuova norma sarà approvata dal Consiglio .
  Secondo il regolamento interno del Comitato , menzionato all' articolo 6 . ver­
  ranno fissate le modalità della procedura da applicare per l' adempimento dei
  compiti previsti dall' articolo 5 « Verrà precisato , fra l' altro , che spetterà
  alla Commissione consultare , in particolare in merito ai provvedimenti da
 proporre , il gruppo di lavoro " elettricità" dell' Organo permanente , di cui
 fanno parte rappresentanti       delle amministrazioni , delle stazioni di spe­
 rimentazione , dei fabbricanti e degli utenti degli Stati membri . Il predet­
 to gruppo di lavoro consulterebbe , se del caso , il CENELEC .
 I documenti di certificazione citati all' articolò 8.3 e all' articolo 9.7 ( ri­
 chieste , piani , note , verbali di verifica e di sperimentazione ) sono riser­
 vati ; su domanda sono inviate copie ai richiedenti , che sono liberi di di­
 sporne a piacimento . Alle condizioni previste dagli articoli 8.3 e 9.7 , det­
 te copie sono anche trasmesse agli Stati membri che ne fanno richiesta.
                                t        -
 I certificati di conformità o di controllo non sono riservati .
 Articolo 9 : l' applicazione di questo articolo renderà necessaria una stretta .
 collaborazione fra gli organismi della Comunità autorizzati al rilascio dei
 certificati di controllo .                ,      •                               '
 Articolo 11 ; prescrive che qualsiasi materiale elettrico destinato a circo- .
 lare liberamente nella Comunità sia contraddistinto da un marchio comunita-
"rio , il quale attesti da un lato che detto materiale è munito sia di certifi­
 cato di conformità che di certificato di controllo e , dall' altro , che esso è
 identico al tipo di materiale per il quale è stato rilasciato il certificato .
 II marchio distintivo comunitario comprende i simboli
 il simbolo          è destinato a identificare il materiale elettrico per minie­
 re grisutose .
 Il marchio previsto dalle norme armonizzate comprende in particolare
 1 . il simbolo E Ext il quale sta ad indicare che il materiale elettrico è con­
      forme a uno o a vari metodi di protezione normalizzati CENELEC , previsti
      dall' articolo 4«4 »
 2 . il o i simboli relativi al o ai sistemi di protezione del materiale elet­
      trico .        ^
  3 . il simbolo V » ) che indica che si "tratta di uri materiale elettrico desti­
      nato alle miniere grisutose .
 ---pagebreak---   4 . le due ultimo cifre del millesimo dell' anno del rilascio del certificato
       di conformità .
  5 . il numero d' ordine nell' anno del certificato di conformità .
  6 . il munaro o la sigla dell • organismo autorizzato al rilasoio del certifi­
       cato .
   ■ •                               t                                                 ./
       Ossia , a titolo d' esempio :
                       Esempio di marchio di materiale elettrico
                        oggetto di un certificato di conformità
- Materiale elettrico per atmosfere esplosive conforme alle norme europee ri
  Sistema di protezione " involucro antide flagrante" L "     \            ~
  Miniere grisutose     h-                              'X \E Exd 1
  Anno di rilascio del certificato                           X-–-             J
  Numero d' ordine nell' anno 1                                 *^ c\ •< r\ r* o \f
                                                                 IO .. 1063.Χ
                                                                       lUOO.A
  Eventualmente : condizioni d' impiego                         –i–        j       -j–
  Ente autorizzato al rilascio del certificato                   –-–             '
  Home del costruttore o marchio commerciale depositato ^NV QESMIF^I V5' .
  Tipo fornito dal costruttore 4t                    f " X.       ^^
            r^.rrHCHAlViPION^type 3B5 n°0527
  Karchio distintivo comunitario
  del materiale elettrico per
  miniere gnsutose attestante
  che il materiale elettrico è
                                                         <£>©
  conforme alle disposizioni della
  presente direttiva.
 ---pagebreak--- Quando un tipo di materiale elettrico , non conforme alle norme armonizzate ,
ha ottenuto un certificato di controllo come previsto dall' articolo 9 , il
marchio distintivo comunitario deve essere completato con il contrassegno , •
previsto all' allegato 5ì tale contrassegno è diverso da quello del materiale
elettrioo oggetto di un certificato di conformità , affinché l' utente possa
immediatamente riconoscere la differenza .
– soppressione delle lettere E Ex
– soppressione del simbolo relativo al sistema di protezione
                                                          v         -v '
- soppressione del simbolo J
- aggiunta del simbolo          dopo     <£>©
                                         /C
Esempio di un marchio di materiale elettrico oggetto di un certificato di controllo
Anno di' rilascio del certificato di rilascio
                                                         . 1064 . X
H° d' ordine nell' anno  I–    ––        .–     .
Eventualmente : condizioni d' impiego     |-
                                                      CESM1NVS
Organismo autorizzato al rilascio del certificato j_
Nome del costruttore o marchia commerciale
depositato                            CHAMPiOf         n
                                      CHAMPION -1 type B 4 n°0325
Tipo dato dal costruttore |–
F° di fabbricazione f-1 –                         ""–
Marchio distintivo comunitario del     •
materiale . elettrico per miniere grisutose
attestante che il materiale    elettrico è
                                                        ©©■©
conforme alle disposizioni della presente direttiva
materiale oggetto di tua certificato          '
di controllo
 ---pagebreak--- Nei certificati di conformità o di controllo possono essere prescritte par­
ticolari istruzioni per l' uso , ma la direttiva lascia agli Stati membri l' i­
niziativa eventuale di precisare le lingue nelle quali fornire le suddette
istruzioni .                             v
Articolo 13 ? è la clausola abituale di salvaguardia.
Consultazione degli ambienti interessati .
L' Organo permanente per la sicurezza e la salubrità nelle miniere di carbo­
ne , composto dai rappresentanti dei governi degli Stati membri , dei datori di
lavoro e dei lavoratori , ha approvato il " progetto della presente proposta di
direttiva nella riunione del 1 dicembre 1978 .
Gli ambienti interessati , cioè le amministrazioni delle miniere , di utenti e
costruttori nonché le stazioni di sperimentazione , sono stati consultati a
tutti gli stadi della elaborazione del progetto della presente proposta di diretti
va .
E * stata stabilita una stretta collaborazione con il comitato europeo di nor­
malizzazione elettrotecnica ( CENELEC ).
Consultazione del Parlamento e del Comitato economico e sociale
Conformemente alle disposizioni dell' articolo 100 , comma 2 , del Trattato , è
necessario il parere dei due organi suddetti .-                           ,
L' attuazione delle prescrizioni previste dalla direttiva comporterà di conse­
guenza xma modifica delle disposizioni legislative di vari Stati membri .     -
 ---pagebreak---   PROPOSTA . DI DIRETTIVA DEL CONSIGLIO RIGUARDANTE IL RAVVICINAMENTO DELLE LEGISLA­
  ZIONI DEGLI STATI MEMBRI RELATIVE AL MATERIALE ELETTRICO DESTINATO AD ESSERE UTI
  LIZZATO IN ATI.:OSFERA ESPLOSIVA NELLE MINIERE GRISUTOSE
  IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ * EUROPEE ,
  vistoci Trattato che istituisce la Comunità economica europea        in particolare
  l' articolo 100 ,
         I                -                                 ,                     ' ' •
  vista la proposta della Commissione , -
 visto il parere del Parlamento europeo ,
 visto il parere del Comitato economico e sociale ,
  considerando ^che le legislazioni in vigore negli Stati membri , relative alla si­
 curezza del materiale elettrico destinato ad essere utilizzato in atmosfera espl£
 siva nelle miniere grisutpse,sono diverse da uno Stato membro all' altro' e pertan
 to possono ostacolare gli scambi ,
                     dette .
 considerando che le /divergenze                 possono essere eliminate grazie al
 ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri , in modo ,        che il materia
 le elettrico destinato ad essere utilizzato in atmosfera esplosiva nelle miniere
 grisutose e conforme a nome arr jnizzate possa essere immesso sul mercato in tut­
 ta la Comunità ,
 considerando che è parimenti necessario permettere la vendita sul mercato del ma­
            ....    che       ...    .       ..    .               . .      .. .
 teriale elettrico , /pur utilizzando procedimenti tecnici diversi da quelli contem­
 plati dalle norme armonizzate , offra.    un livello ,di sicurezza equivalente a quel
 lo del materiale conforme a dette norme ,
 considerando tuttavia che la constatazione della conformità, a norme armonizzate ,
 o dell' equivalenza del livello di sicurezza a quello del materiale conforme a deib
 te norme armonizzata dev' essere oggetto di esame da parte di un organismo autori^
 zato da uno Stato membro ,
  considerando che, il risultato positivo di tale esame dev' essere sancito da certi­
 ficati e da un marchio riconosciuti in tutti gli Stati membri ,
                            *
  considerando che, per tener, conto del progresso tecnico, è necessario un rapido aa.e
  guamento delle prescrizioni tecniche definite nelle norme armonizzate relative al
 materiale elettrico destinato ad essere utilizzato in atmosfera esplosiva nelle
  miniere grisutose ; che , per facilitare l' attuazione delle misure necessarie a "sa­
  le scopo , è opportuno prevedere una procedura che instauri una stretta cooperatilo
  ne tra gli Stati membri e la Commissione nell' ambito del comitato per l' adegùaaen
      al progresso tecnico delle direttive volte ad eliminare gli ostacoli tecnici
a gli scambi intracomunitari nel settore del materiale elettrico destinato ad esse­
  re utilizzato in atmosfera esplosiva nelle miniere grisutose ,
 ---pagebreak--- considerando che taluni materiali elettrici destinati ad essere utilizzati in
atmosfera esplosiva nelle miniere grisutose , pur avendo ottenuto un certifica
to e un marchio che ne consentono la libera circolazione , presentano rischi
per la sicurezza ; che è pertanto opportuno prevedere una procedura che consen
ta di evitare tali rischi ,                                               -        v
considerando che in. vari paesi la legislazione mineraria contempla anche gli        *
                                                      ®          pertanto
impianti in - superficie delle miniere grisutose / che risulta/ necessario inclu­
dere nella presente direttiva il materiale elettrico destinato ad essere uti­
lizzato in tali impianti ; che è pertanto opportuno derogare alla direttiva
 76 / 117 / CEE del Consiglio, del 18 dicembre 1975' riguardante il ravvicinamento
delle legislazioni degli Stati membri relative al materiale elettrico destina
to ad essere utilizzato in atmosfera esplosiva ( 1 ), e alla direttiva 79/ 196/ CEE
del Consiglio, del 6 febbraio 1979, riguardante il ravvicinamento delle lesigla-
zioni degli Stati membri , relative al materiale elettri co 'destinato ad essere uti
lizzato in atmosfera esplosiva , per il quale si applicano taluni metodi di prote­
zione ( 2 ),
HA ADOTTATO LA PRESENTE DIRETTIVA
( 1 ) G.U. n. L 24 del 30.1.1976 , pag. 45
 ( 2 ) G.U. n. L 43 del 20.2.1979, pag . 20 .
 ---pagebreak---                                 -   Articolo 1
La presente direttiva si applica al materiale elettrico destinato ad essere
Utilizzato nei lavori in sotterraneo nelle miniere grisutose esposte ai ri­
schi di sprigionamento di grisù' .
 In deroga alta direttiva 76/ 117 / CEE nonché al la' di retti va 79/ 1 96/ C.EE , la pre­
 sente direttiva . si applica anche al materiale elettrico destinato ad essere
 utilizzato negli impianti minerari in superficie che corrono il riscnio ai
 venire a contatto con il grisù convogliato attraverso il circuito di ventila­
 zione sotterranea .                                                 ,■                 '
presente direttiva si applica anche al materiale elettrico destinato ad es­
sere utilizzato negli impianti minerari in superficie che corrono il ri- :
schio di venire a contatto con il grisù' convogliato attraverso il circuito
di ventilazione sotterranea .
         '                          Articolo 2
   . i                                                    ,                        *      •
Ai sensi della presente direttiva , per materiale elettrico s' intendono tut­
ti gli elementi che , in tutto o in parte , impiegano energia elettrica . .
                                    Articolo 3                                       *
La definizione dei lavori in sotterraneo nelle miniere esposte a rischi* di
sprigionamento di grisù' , e degli impianti in superficie di dette miniere ,
che corrono il rischio di venire a contatto con il grisù' convogliato attra
verso il circuito di ventilazione 'sotterranea , è lasciata all' iniziativa de
gli Stati membri .
                 *                ■ Articolo 4    .
1 . Per motivi attinenti alla sicurezza contro l' infiammabilità del grisù'
gli Stati membri non possono vietare la vendita/-- la libera circolazione o
l' uso conforme alla destinazione del materiale elettrico di cui agli artico
li 1 e 2 :
- la cui conformità alle norme armonizzate sia comprovata da un certificato
    di conformità rilasciato in virtù * dell' articolo 8 e dall' apposizione del
   marchio di cui all' articolo 11
- che deroghi alle norme armonizzate per il fatto che la sua concezione , o
    la sua realizzazione , non sia stata prevista da dette norme ed il cui esa
    me abbia consentito di accertare che garantisce una sicurezza almeno equi
    valente a quella del materiale conforme alle norme in parola , comprovata,
     da un certificato di controllo rilasciato conformemente' all' articolo 9 ©
       dagl'apposizione del marchio di cui all' articolo 11 . -
 ---pagebreak---                                         - 4 -
                                direttiva ,
2 . Ai sensi de » La presente /         per uso conforme alla propria destinazione
    s' intende l' uso del materiale elettrico in ambienti nei quali il grisù' può'
    formare con l' aria una miscela esplosiva , qual è previsto nelle norme armo­
    nizzate di costruzione e menzionato nei certificati di conformità o di con­
    trollo .
3 . Le condizioni d' impianto e di utilizzazione , qualora non siano soggette ad
    altre disposizioni comunitarie , restano soggette alle disposizioni legisla­
    tive , regolamentari ed amministrative del passe di destinazione , in partic£
    lare nel rispetto degli articoli 30 e seguenti del Trattato .
4 * Ai sensi della presente direttiva , per norme armonizzate si intendono le
    norme europee ( EN)seguenti - prima edizione del marzo 1977 *
                                    i
    1 . Materiale elettrico per atmosfere esplosive
      - Regole generali EN 50 014
    2 . Materiale elettrico per atmosfere esplosive
      - Immersione nell' olio "0 " – EIT 50 015
    3 » Materiale elettrico ; per atmosfere esplosive             v
      - Sovrappressione interna " p" - EN 50 016
    4 . Materiale elettrico per atmosfere esplosive
    " - Riempimento pulverulento "q" - EH 50 01 7
    5 » Materiale elettrico per atmosfere esplosive                          -  - ' • :
       - Rivestimento antideflagrante " d" - EN 50 018
    6 . Materiale elettrico per atmosfere esplosive
       - Sicurezza aumentata " e" - EN 50 019
    7 .- Materiale elettrico per atmosfere esplosive
       - Sicurezza intrinseca " i" – EN 50 020
    modificate e completate dagli allegati          1 , 2 e 3 della presente direttiva.
    Tali norme europee sono state fissate dal Comitato europeo di armonizzazione
    elettrotecnica ( CENELEC ).
                                      Articolo 5
1 . Le modifiche necessarie per adeguare        progresso » tecnico le norme armonizza­
    te sono adottate conformemente alla procedura di cui all' articolo 7 *
    IL Comitato di cui' all' articolo 6 su iniziativa della Commissione o su richiesta
    di uno dei suoi membri , può esaminare tutti i problemi inerenti ai certificati
    di controllo di cui all' articolo 4 paragrafo 1 / secondo trattino , rilasciati
    conformemente all' articolo 9 .
 ---pagebreak---                                         Articolo 6 - ;
1 . Il comitato ristretto dell' Organo permanente per la sicurezza e la salubrità
                            !                   ■  -
      nelle miniere di carbone e le altre industrie estrattive , in appresso denominato
      " comitato", è incaricato di assolvere i compiti di cui      all' articolo 5 . Detto
      comitato à composto di rappresentanti degli Stati membri e - presieduto da un
      rappresentante della Commissione .
2 . Il comitato stabi li sce il proprio regolamento interno .
                        "               Articolo 7
1 . Ifei casi in cui viene è fatto ricorso          alla procedura definita nel presente
   . articolo , il comitato viene investito della questione dal suo presidente , su
      iniziativa di quest' ultimo , o a richiesta del rappresentante di uno Stato
      membro . •      '                              %                      .
2 . Il presidente presenta al comitato un progetto . delle misure da adottare . Il
      comitato* formula il suo parere in merito a tale progetto nel termine che il
      presidente può' stabilire in relazione all' urgenza dei problemi in causa* Il
  • comitato si pronuncia a maggioranza di almeno 4-1 voti; ai voti degli Stati
      membri è attribuita la ponderazione di cui all' articolo 148 - paragrafo 2 ,
      del Trattato . Il presidente non partecipa al voto . -
3 . a) La Commissione adotta le misure progettate quando esse sono conformi al - '
         . parere del comitato ,*.
                                                                        :             -
     15) Quando le misure progettate non sono , conforni al parere .formulato dal co­
           mitato , 'o in mancanza di parere , la Commissione sottopone immediatamente .
           al Consiglio ima proposta relativa alle misure da adottare . Il Consiglio
           delibera a maggioranza qualificata.         ,
      c) Al termine di un periodo di tre mesi dalla data in cui la proposta è per
    -      venuta al Consiglio , se quest' ultimo non ha deliberato , le misure in pa­
           rola sono adottate dalla Commissione .         .      t
                                        Articolo 8
 1 . Il certificato di conformità di cui all' articolo 4 » paragrafo 1 , primo trat­
      tino , è rilasciato da uno degli organismi autorizzati di cui all' articolo 15 .
   _ Esso attesta chfe il tipo del materiale elettrico è conforme alle norme armo­
       nizzate .                                                      .
      TJna copia del certificato di conformità è trasmessa agli Stati membri entro
       un mese , a decorrere dal rilascio del certificato di conformità , e alla Com­
   " missione .           .
 ---pagebreak---      L' organismo autorizzato che procede all' esame del materiale stila un vertale
     che è tenuto, a disposizione degli Stati membri ,                                     ,
2 . L' organismo che ha rilasciato il certificato di conformità può' revocarlo quan­
     do constati che detto certificato non avrebbe dovuto essere rilasciato , o quan­
     do alcune condizioni       imposte non siano state soddisfatte . Esso può' inol-
  .. tre revocare il certificato di conformità se il fabbricante immette sul merca­
     to materiale elettrico non conforme al tipo per il quale il certificato è sta­
     to rilasciato .
     Esso trasmetterà copia dell' atto di revoca alla Commissione e agli Stati membri
      i quali ne garantiscono l' inoltro agli organismi da essi autorizzati .
     Tale provvedimento va motivato in termini precisi . Esso è pubblicato conformemen­
     te all' articolo paragrafo 4 .
     Sia la revoca che il rifiuto del rilascio di un certificato di conformità so­
     no comunicati immediatamente agli interessati , indicando le procedure di ri­
     corso previste dalle legislazioni vigenti negli Stati membri e i termini en­
     tro i quali tali ricorsi possono essere proposti .
3.1 documenti di certificazione in possesso dell' organismo che li ha rilascia­
     ti sono a disposizione della Commissione e degli altri Stati membri che ne fac­
     ciano richiesta, ai fini di un esame particolare in materia di sicurezza ; il
      carattere riservato di tali documenti deve essere rispettato .
4 . La Commissione fa pubblicare degli estratti dei certificati di conformità nella
                       Gazzetta Ufficiale delle Comunità europee .
                                    *' Articolo 9
1 . Il certificato di controllo di cui ali 'articolo 4 » paragrafo 1 , secondo trat­
     tino , è rilasciato da uno degli organismi autorizzati di cui all' articolo 15 »
                                         elettrico
     Esso attesta che il tipo di materiale /garantisce tuia sicurezza almeno uguale
     a quella del materiale conforme alle norme armonizzate .
2 . Prima di rilasciare un certificato di 'controllo , uno Stato membro , su inizia­
     tiva dell' organismo autorizzalo interessato , trasmette i documenti descritti–
                                                                                  β
     vi del materiale , il verbale dell' esame . effettuato da detto organismo / il pro­
     getto di certificato di controllo alla Commissione e agli altri Stati membri
     che ne assicurano l' inoltro agli organismi autorizzati . Detti Stati membri di­
     spongono di un termine di 2 mesi , a far data da detta comunicazione , per espri­
     mere nei confronti dello Stato membro interessato parere favorevole o sfavo­
     revole ovvero per     adire il               Comitato di cui^ ali 'articolo 6.' Di o^rJ.
     comunicazione va inviata copia alla Commissione ; tutta la corrispondenza ri­
     veste carattere riservato .
                                                    /
 ---pagebreak---                                               - 7 -
                                   delf termine       paragrafo
3 . Qualora , prima della scadenza/di cui al/                   2 , nessun Stato membro . abbia espres
      so parere negativo né       adito al                  Comitato , la Commissione può' autoriz
      zare detto Stato membro a rilasciare il certificato di controllo .
4 . In caso contrario , la Commissione statuisce sulla domanda di deroga dopo aver a–
      scoltato il parere del Comitato previsto dall' articolo 6 .
                                  paragrafo                            Lingua
*
     Le comunicazioni di cui al ' 2 sono.. rilasciate nella /o nelle lingue dello Stato
      destinatario o in un' altra lingua di gradimento del predetto Stato .
                                                          alla Commissione e
 5 . Una copia del certificato di controllo è trasmessa /agli Stati membri entro il ter
     mine di un mese a decorrere dal suo rilascio ; gli Stati membri ne assicurano l' i­
     noltro agli organismi autorizzati                        ,             L' organismo autorizzato che
     ha proceduto all' esame del materiale elettrico redige un verbale finale . Quest' ul
     timo è tenuto a disposizione degli Stati membri .                                       ~
 6 . L' organismo autorizzato che ha rilasciato un certificato di controllo può * revo­
      carlo quando constati che detto certificato non avrebbe dovuto essere rilasciato ,
     o quando alcune condizioni^ imposte non siano state soddisfatte . Esso può' inoltre
     revocare      il   certificato se il fabbricante immette sul mercato materiale elet­
     trico non conforme al tipo per il quale è stato rilasciato .
      Esso trasmette copia dell' atto di 'evoca alla Commissione e agli Stati membri i
      quali ne assicurano l' inoltro agli organismi da essi autorizzati .
     La revoca va motivata in termini precisi ed è                  pubblicala conformemente all ' ar­
     ticolo 9 paragrafo 8 .            i
     Sia la revoca che il rifiuto del rilascio di un certificato di controllo                    sono
      immediatamente comunicate all' interessato , indicando le procedure di ricorso pre­
     viste dalle legislazioni vigenti negli Stati membri e i termini entro i quali dejt
     ti ricorsi possono essere proposti .                            <        •
  1% I documenti di certificazione in possesso dell' organismo che li ha rilasciati so–
                                               Ç.   .     _ .                              _
      no a disposizione della Commissione /degli altri Stati membri che . ne facciano ric,ui
      sta, ai fini di un esame particolare in materia di sicurezza; il carattere riser­
       vato di tali documenti deve essere rispettato .                                                 •
   8. La Commissione fa pubblicare degli estratti , dei certificati di conformità nella
                                                                          *
       Gazzetta ufficiale delle Comunità europee .
                                         . Articolo 10                                               -
       Copie dei documenti di certificazione di cui all' articolo 8 paragrafo 3 e all' ar­
       ticolo 9 paragrafo 7 sono rilasciate su richiesta all' interessato, ctie e'
        libero di disporne a suo piacimento .
                                                        4
                                           Articolo 11
   l Il marchio distintivo comunitario apposto dal fabbricante sul materiale elettri­
       co attesta che il medesimo è conforme al tipo per il quale è stato rilasciato
 ---pagebreak---                                           - 8 -
      •un certificato di conformità o di controllo , e che esso è stato sottoposto
       allo verifiche e       prove individuali previste dalle norme armonizzate per
       il rilascio di un certificato di conformità o del certificato di controllo
       stesso .                     •
       Il modello di marchio distintivo comunitario è riprodotto nell' allegato ht
%      Tale marchio deve essere apposto in modo ;      da risultare visibile , leggi­
       bile e indelebile .                                        *
 2 * Gli Stati membri si accertano, con opportune misure che il fabbricante appon­
       ga tale marchio soltanto se è in possesso del corrispondente certificato di
       conformità o di controllo . Essi adottano altresì' tutti i provvedimenti ne­
       cessari al fine di vietare che sul materiale per il quale non è stato rila­
       sciato un certificato di conformità o di controllo , vengano apposti marchi
       o iscrizioni tali da poter ingenerare confusione con il marchio distintivo
       comunitario il cui modello figura nell' allegato 4-
 3 » Nel           certificato di conformità o di controllo può' essere previsto
       che il materiale elettrico sia accompagnato da istruzioni che ne precisino
       le particolari condizioni di utilizzazione .
 4 . Quando per un tipo di materiale elettrico non conforme alle norme armonizza­
       te sia stato rilasciato un certificato di controllo , come previsto dall' ar­
       ticolo 9 ,               il marchio distintivo comunitario va completato con
       l' apposizione del marchio di cui all' allegato   > 5»
                                      Articolo 12
       Gli Stati membri adottano le disposizioni necessarie per     permettere ai
       propri organismi , autorizzati a rilasciare certificati , o ^qualsiasi altro
       organismo di controllo che essi potranno designare , di eseguire , ove neces­
       sario , verifiche presso il fabbricante del materiale elettrico contemplato
       dalla presente direttiva.             –
                                      Articolo 13
       Se uno Stato membro constata , in base a un esame approfondito ,          cne 1111
       materiale elettrico , quantunque conforme ad un tipo di materiale per il qua­
       le è stato rilasciato un certificato di conformità o di controllo , è tale da
    ■ mettere in pericolo la sicurezza, detto Stato può' vietare temporaneamente o
     . sottoporre a condizioni particolari , nel proprio territorio , l' immissione sul
       mercato di tale materiale . Esso ne informa immediatamente gli altri Stati mem-
       bribri e la Commissione , precisando i motivi che giustificano la sua decisione .
 ---pagebreak--- Entro sei settimane , la Commissione effettua la consultazionè degli Stati mem­
bri interessati ; essa esprime senza indugio il suo parere e adotta i provvedi­
menti del caso .
Gli adeguamenti tecnici che la Commissione ritenga necessario apportare alle
norme armonizzate     sono adottati    in conformità della procedura prevista dal­
l' articolo 7 * In "tal caso , lo Stato membro che ha adottato misure di salvagriar
dia può' mantenerle fino all' entrata in vigore di tali adeguamenti .              ~ '
                                    Articolo 14
I modelli del marchio distintivo comunitario e dei certificati comunitari so­
no pubblicati nella Gazzetta Ufficiale delle Comunità europee .
                                                             \
                                    Articolo 15
Ciascuno Stato membro designa i propri organismi autorizzati a procedere all' è
sanie del materiale elettrico e/o a rilasciare i certificati di_ conformità e di
controllo , nonché i destinatari della corrispondenza di cui agli articoli 8 e
9 . Esso comunica agli altri Stati membri e alla Commissione , entro tre mesi a
decorrere dalla notifica della presente direttiva , l' elenco di detti organismi
e fa seguire immediatamente ogni eventuale modifica apportata a detto elenco .
                                                     *
                                    Articolo 16
                                                                      conformarsi alle
Gli Stati membri      adottano     tutte le misure necessarie Per '            disposi­
zioni della presente direttiva entro il termine di'           18 mesi a decorrere dal­
la notifica     ne informano immediatamente la Commissione .        ,
         '                                                        membri            ■
A partire dalla notifica della presente direttiva , gli Stati / provvedono
    ' ad informare in tempo utile la Commissione / onde permettere a quest' ultima
di presentare eventuali osservazioni, d <        qualsiasi altro progetto di dispo–
                                           ■{                   .            -
sizione di ordine legislativo , regolamentare o amministrativo che intendano
adottare nel settore disciplinato dalla       presente ^direttiva.-
                                    Articolo 17
Gli Stati membri sono destinatari della presente direttiva.
 ---pagebreak---                              Anlitf« I    Dpr,«mhpr ' 97H - 5.' ( 3 /                              Anno * I - Ducembcr 1970 p.l ( 3 )                                    Annnitì I - D4r>»mtir « I97R - r.l' ( s )
                      liÂnMONisiÈRTE NonM                                               HARMONIZED STANDARD                                                      ^NORME HARMONISEE
    Anlage 1 Kur Richtlinie d«e Raten der Europäischen                     Annex 1 to the Council Directive 011 the approxi­                    Anneis 1 A la directive du Connnil d*e Communauté *
    0«m«lMSchof t«n rjr Anglelchung der Rechtsvorschriften                 mation of the laws of the Member Stelen concernlfyj                  Européennes concernant le rapprnohemsnt doa l«S*in-
    der Nltgl ledntaatan betreffend elnktrlnche Dotrlebe-                  electrical apparatus for une In potentially               1          lotions dea Etatn Hsmbrsa rwlatltee au mat^rli )
     imittel für Verwendung in e 1 pl on lonage flihrd « ton               nrploeive atmosphere in gasny mine *                      j          4 i ec trique utilinable en atmonph^re exploalble
    Rarelchen 1 n • grubengaaf Uhrendan C'rubnri                                                                                                mines grisou teuaea (
                                ENTWURF                                                              DnAFT                                                                   TROJET
                          Deutach e Fo ggung                                                    Engli sh versio n                                                     Ve rolon fraoc alse
    ELEKTRISCHE BETRIEBSMITT E L FUER EXPLOSI ONSGEFÄHRDETE                 E LECTRICAL APPARATUS FOR POTENTIALLY EXPLOSIVE                         flATERIEL ELECTRIQUE POUR ATMOSPHERES EXTL05IDLES
                     BEREICH E DER C RUITE I                                              ATM0SJT1ERE3 OF GROUP I                                                        DU CROUTE 1
             A I, \; n BHRINB           hB3TIHHnHG'BH                            C E H E R A L    • R E 0 U I RTHBNTS                                        RECI,g.1       . CEHR RALE3
°)J Ereetre dan Text ton 6.3 * der ÉuropHlachen Worm                  1° ) Replace the text of 6-3 » °f European Standard              l ff )   Remplacer le' texte d «» f>.3 - de la Norme Europ^«»nne
  I RN 50 OM.ersla Aungabe , PIK ris 1977 » durch i                        EN 50 01-1 , let edition , March 1977 , by                           FH 50 014 » Ifcr^ édition . Mare 1977 , par :
    Die OahHune «mq Kunststoff , deren projizierte Ober-                   Enclosures of plas tics material with surface area                   Les enveloppes en matière plaatlque dont la aurfacn
    flMche In Irgendeiner Richtung grMsshr « Ii '00 cm^                    projected In any direction of more than 100 ctu ^                    projette dans une quelconque direction d4paan * 100 cm ^
    Int , od*r die zugängliche Metalltelle enthalten ,                     or containing exposed metallic parts with a                          ou qui comportent dea parties métalliques acceaetblns
    deren Kapar.ltKt unter           ungllnget Igten praktischen           capacitance to earth of more then 3 pF , under                       dont la capacit4 par rapport H la terre eet supérieur"
    Redingitifpn mehr als 3 FF gegenüber            Erde betragt ,          the moot unfavourable conditions in practice ,                              pF dans les conditions len plus d4favorabl»a en
    muoaan wo gebeut nein , denn bei b«atlmmungagcraHesem                  shall be 90 designed that under normal conditions                     pratique , doivent être conçues de façon que tout
    Gebrauch , bei der Wertung und der Reinigung , ZUndge-                  of un«, maintenance and cleaning,danger of Igni­                    danger d' Inflammation pur des chargea 4 ! ec troe ta t lqunn
    fahrsn durch eloktrontatlache Aufladungen vermieden                     tion due to electrostatic charges is avoided .                      dans les conditions d' emploi normale *, alnai.que lora
    werten .                                                                                                                                    de l' entretien et du nettoyage eoit 4Vlt4 .
    T)1eae Bestimmung muna erfüllt werden f                                Thie renuirament shall be satlsfied 1                                Cet ta rfegle doit Stre aatiafalte 1
    - entweder durch geeignete - Wahl dnn Werkstoffs j nein                - either by suitable selection of the naterlal t                     - soit par le choix du mat4rlau t aa r^eietance d' tao-
         Oberf lHchenwtderetnnd% gemeoeen^nach dem In 22.4.7 .                 1 ta insulation reslatanca , meantired accordingto                    lement , mesurée suivant la m4tho-le d^c'ri te . dîna
         d«r vorl I elenden Anlage b*"ohr1 ebenen Verfahren »                  the method given In 22.4.7 . of this annexe                           22.4.7 * de 1 * préa«nte annexe , ne doit pas d4paae»r |
         darf nicht htfhsr nein aln :                                        > shall not fcxoend : j ' '                                                   t
         . 1 On bei 23 + 2 °C und 50 + 5         relativer Feuchte ,           . 1 (In it 23 + 2 °C and 50 + 5 ^ relative huml-                      ; 1 Gn X 23     2 °C at 50 ♦ 5 % d , humldlt4 relative ,
                                  oder                                            dU''                  or     ,                                                                 ou
           100 Cm 'unter den extremen Petrlebsbedlnungen von                   ;   100 On under extreme aervice conditions of                        •s 100 Go dana lea condltlona d « service eitremee de
           Temperatur und Feuchtigkeit , die fUr die elek-                         temperature and humidity specified for the                           température et d' humidlt4 ap^clfl^ne pour !• maté­
           trlechen Petrlebsmittel vorgeschrieben wind j den                      electrical apparatua ; the nign X shall then                          riel 4lectrlq\ie | 1 " algue X eera plac4 apr*a la
           Zeichen X let dann hinter die Üertchelnlgungenummei                    be placed after the certificate reference , aa                        r4f4rence du çertiflcat comme indiqué en ? 6.2 .        9).'
           *u aetr.en , wie dien In 26.2 . 9 ) vorgesehen ist j                   given In 26.2 .   9) T
                                                                                                              I .    .   ..    I                                                   •
                                                                                                                                              , - soit pir le d Imena 1 onnemen t , la form«, la dlep'>al-
      - r»der durch Abmessung , Form , Anordnung oder durch                - or by the size , shops , lay-out or by other pro­
       . ender« verbeugende Mananabmnnt dag Auftreten gefHhr                   tective methods 1 the nonappearance of dange-                  !      tlon ou par d' autres m*aur*e de protection 1 l' abe^n
 ---pagebreak---                        Anlege t   Der.embnr * 970 S .7 ( 3 )                         Annex t    December 1976 p. 2 (})                                Annexe I pAcembrp 197(3 p. ? (O
  lieber elektroatatlscber Aufladungen umso dann '                 roue electrostatic charges ehnlltlnnbe Teriflai             ce d*apparition de chargea électroetatlqnee danga-
                                                                   by actual teste for ignition of an air-methane              r*ueee doit alora Gtre vérifiée pnr dea épreuves
  durch praktische Bntrllndungnprllfungen mit einer                mixture of ( 0,5 + 0,5 ) 5^ methane .                       réelles d' inflammation d' un mélange air-méthane A
  luft-Hethnn-Hiachung mit ( 0,3 + 0,5 )^ Methan                                                                               ( fi , 5 + 0,5 ) % de méthane .                 ■
  Überprüft werden .
 Ffl]]n jedoch die ZllndgefNhr nicht bei der Oentaltung .       If however any danger of ignition cannot be                 Cependant , al tout danger d * inf 1 ammal I on 11e p*»ut Utre
 vermieden werden kenn , nuae ein Warnschild auf die            avoided in the design , a warning label nhall indi­         évité lors de la conception , une plaque d 'nvertiene-
 J!1 ch*rhel tamenanahmen hinweisen , die Ii# Betrieb           cate the safety meaauree to be applied in service           ment doit indiquer les meaurea de sécurité fc mettrn on
 anzuwenden pind .                                                                                                          oeuvre en service .
                                                                                                                * •
                                                                Replace the Text of 22,4 . 7 . of European Standard    2° ) Remplacer le texte de 22.4.7 . dp le Norme Européenne
Eraetr.e den Text von 2?«4.7 . der EuropNI sehen Won«           EN 50 014 , 1st edition March 1977 , by t
FIN 50 014 , erst * Ausgabe , MKre 1977 , durch j                                                                           EN 50 014 , Ure édition . Mare 1977 , par !
                                                                The renletance in teated on the part Itself if              1a réaiatance eat vérifiée sur la partie d' enveloppe
Die Früfung de * OberflHchenwlders tnndes wird an den           ite alee permits , or on a teat piece comprising
Teilen selbst ausgeführt , wenn die Abmessungen ee                                                                          si ses dimensions le permettent ou sur une éprouvette
                                                                a rectanguler plate with dimennlona in accordance           constituée par une plaque rectengulalre de diw^neionn
erlauben , oder an einen TrUfkHrper               nue einer     with figure 2 , on which two par&llel electrodes
rechteckigen Flattp mit Abtrennungen entoprechcnd            ^  are pnlnted on the aurfnee , uelng a conducting
                                                                                                                            conformes aux indlcatlone de la figure 7 , aur laquelle
 Bild 2 , auf die 7-vol parallele FlfH-rodcn aun leiten­                                                                    dpux électrodes parallèles sont pelntee aur la surface
 der ^arbcj deren [«oeunpfnil ttel keinen EJnflnnn nuf          paint with a aolvent which doee not have any                à l*aide d' une peinture conductrice dont le aolvent
                                                                effect on the innulatlon renletance .                       ne doit exercer aucune Influence aur la réaiatance
 den öbprf lKchenwiderptond haben dnrf , «ufr.u7. el rhnen
 p 1 nd .                                                                                                                   d' isolement .
                '
                                                                Figure 2 - Teat piece with painted conducting               Figure 2 - Eprouvette avec électrodes conductrices                j
Bild 2 - Früfkürper mit aufu:e7.*»ichnpten Elektroden         I electrodea
                                                                                                                            pelntee .
                                              3i    j                                                       rr                                                               J
                                              1
                                                                                                         0
                                                                                                         ♦1  ml                                                              fNJ t.
                                                    fSi
                                                                                                                J!
                                                    ni                                                                                                                       Λ\
                                             ii                                                             -1?
                                           $        J
                                                    rjl
                                                    M
                                                                                                    ΙΓ ■4    ni
              I           100il        JlànJ                             L          10011         _                               121.                JOQii           ! 25 J
           ( Abmeanungen In Millimetern )                                    ( dlmenelona In millimétrés )                                   ( dimansiofta en millimétrée )
  Per Früfkürper muas eine unversehrte Oberfläche heben         The test piece shell have an lntaot surface and              L' éprouvette doit prénnnter un état d * àurfeoe              j
  und mit d«e 1 11 1 iertem Vesser und anechl leeeend mit '     shell be cleaned with dletilled water , then with            intact et être nettoy ** à l' eeu distillé », puis fc
  Inopropylalkohol gereinigt sein ( oder mit Jeden              jeopropyl alcohol ( or any other solvent that can            l' alcool iaopropyl ique ( ou au aoyen de tout eutre           i
  anderen In Vneenr 1 de liehen     I.beeml ttel , den den      be mlied vith water and will not affeot the                  solvant mlecible à l' eeu et n' altérant pae le
  WArketoff dee fMJfkUrpere nicht verhindert ) , dnnach         materiel of the test piece ), then once more with            metériau de l' éprouvette ), puie de nouveeu K l' «au
  nochmals mit dee t 1 1 1 Iertem Vnneer gereinigt und          dletilled water before being dried . Untouched by            distillée et s^chép . Elle doit eneulte , sane avoir
  getrocknet eeln , F>*nech munedir .• Früfk'flrpwr , ohne      bare hands , It ehall then be oonditloned for                été manipulée avec lea doigte nue , être
  mit blognen HHnden berllhrt worden 7.0 neln,wljhrend          24 hours at the tempernture and humidity required            pendant 24 heurea aui conditions de teapéreture pt
  74 Stunden den Temperetur-wnd Feuchtigkel te bediiv-          In 6 .}. The teat shall be carried out under the             d' huatdlté preecritpe en fi . 3 . I.'éprauve e«t effectué *
  g"ng*n,die In 6.3 . vorgeaehrleben sind , unterworfen         • eae conditions .                                           dans lee mîmes condition *.
  werden . Ple rrWfung let unter den gleichen Bedingungen
  durehruflFhren .
 ---pagebreak---                       Anlnge !  f>#»*r»mber I97P    -3 ( î )                       Anno* 1 Docembar 1970 p.3 (})                         Annoxr I D<*crmbr «» 197^ P«1 ( 3 )
 Dl « isviechwn d«n Elektroden vtthrend \ Minute angelegte     The dlract voltage applied for one minute           La tenaloo continue appliqué * entre élactrod »» eet
Clelchspsnnung betragt 500 T + 10 T.                         | betwean tba electrodes shell be equal to            da 500 T + 10 V pendant un* minute .
                                                               500 Y + 10 T.
Dt « Spannung muas wHhrend der Frlffung genügend konstan l
                                                               During the tent , the voltage shall be suffi­       Pendant répreuve , cette tension doit * tre surfis *»-
sein , damit der Ladeatron , dir auftritt,wenn d i ft                                                              ment stable pour que le courant da charge apparais ,
Spannung schwankt , vernsch ) Hae 1 gbar kleio . gegenüber     ciently stesdy no that the charging current due to
                                                               voltege fluctuation will be negligible compared     eant quand la tension varie , ait une vnlaur négli­
dam Strom Ist , der durch den rrUfkflrpar flieset . In         with the current flowing through the teat piece .   geable'* en regard de celle du courant qui traverse'
gewiesen Füllen kenn hierfUr dl « Vervendung von
                                                               In oertnin   caeen thin requirement    implies the  1 'éprouvette . Dans certains caa , ceci peut nécaaalter
Batterien oder Akkumul e toren notwendlng n«ln .
                                                               use of battaries or accumulators .                  1 *u tillaatl on de piles ou accumulateurs .
                                                                                          \\
Dar Oberf THchpnvifTeretend wird ausgedruckt durch das         The Inaulatlon resistance in the ratio of the      lia résistance d' isolement s' eiprime par le ropport
V*»rhH ) tnis der an die Elektrodan angelegten Cleich-         direct voltage applied at the electrodes to the    de la tension continue appliquée aux électrodes
epanrfung r.um Oeaamtetrom , der rVischen Ihnen ein«           total current flowing between them when the        au courant global qui passe entre elles , lorsque
Minute nach dnoi Anlegen der Spannung Dienet .                 voltage hao. been applied for one minute .         la tenolon a été appliquée pendant une minute .
Mögliche Methoden aind im Anhang C angegeben .                 Tonolble methods are indicated in Annex C.         Les méthodes util iaablea sont indiquées dans l' annai » C
                                                                                                                      ■ t    >s             '■
In Hillen , In denen die Reinigung di « Ttodeutung             In caaen whare cleaning would adversely affect     Lorsque le nettoyage est auacaptible de nuire h la
der FrUfergebnloee beeinträchtigt » kenn »» Ine                the significance of the tost reaulta , an addi­    signification dea résultata de l' épreuve , une épreuv*
rusKtr.liche rru'fnng durchgeführt Verden , ohne den           tional taat may be made wl thou t fire t cleaning  supplémentaire peut éventuel lemcnt Itre effectué 1
PrUfkHrpar vorher r.u reinigen .                               the tent piece .                                   sana nettoyage préalable de 1 * éprouve t te .
 ---pagebreak---                           AnInge 2    Dezember 1970 " .1 ( 5 )                                        Anne * 2  December 1970 p.1 \ 5 )                                          Annota ? Décembre 197^        P « ' (**)
                1 HARMONISIERTE NORM                                                 I HARMONIZED STANDARD                                                         ! NORME HARMONISEE
                                                                        1        1     ..    .   ,
   Anlngn 2 rur Richtlinie dea Rntea der EuropHinchen                     Anne * 2 to the Council Directive on the approvi --                     Annexa 2 a la Directive du Conseil dee Communau téa
   Gemeinschaften lur Angleichung der Rachto»orechrlf ten               jmatlon <frf the lews of the Member States concerning                     Européennes concernant le rapprochement des légla-
   der Mltgl ledstnaten betreffend elelclrlacho Betriebs­                 electrlcsl appera-tun for use in potentially                            lations des Etets Membres relatlvee au matériel
     mittel »nr Verwendung In exploelnnngnrKhrdeten                       eiploelve atmosphere In gasay nines                                     électrique utilisable en atmoaph&re erplon I bla . dnn
    Bereichen In ffrubenffnefUhrenden Gruben                            1                                                                         mines in'laouteusea
                               BBTVtJHF                                 !                                                        %
                                                                        I          >                     DRAFT                                                                            PROJET
                        Deutliche Faaaung                                                          , English raralon                                                                 Ve rsion franç aise                      I
   ELEKTRISCHE BETRIEBSMITTEL FPER EXPLOS I OBSCEFAEHRJETB                  ELECTRICAL APPARATUS FOR POTENTIALLY EXPLOSIVE                           FiATERIEL ELECTRIQUE TOUR ATH0S rBEKE3 EArLOSI BLEU
                    BEREICHE DER C RU FrE 1                                               ATHQ5IHE RE3 OF CROUP I
                                                                                                                                                                                  DU CROUPE 1                                 [
         DRÜCK F-B STB               KAPSBLUBO             d                  FLAMEPROOF                     ENCLOSURES             d             ENVELOPPES AHTIDEPI. AQRAIfTRSdl
                                                                                                                                        !•
   ErgXnTe die RuropH'inche Dorm RR 50 Ö1H , ernte Auarnhe ,        t "   Supplement the European Standard EN 50 018 ,                     !•)    Compléter la Norme Européenne EN 50 01B , l^re édition .
   MHr* 1977 , durch !       ,                                            let edition , March 1977 , by t                                         Mars 1977 , par !
 '*-7 . In druckfeaten CehSuaen der Gruppe I                              M.7 . In flameproof enclosures of Group 1               ,               1l-7«Dans lea enveloppeo antidftf lagrantae du
museen Ieol iers tof fe . die elektrlschen Been-                          Insulating materials subjected to sleotrlcal                           groupe I , 4ee oatArinnx isolante eoumia a daa ,
epruchungnn nuugqR«Ut Bind , die Lichtbögen                               atreeses capable of cauelng urea In Air end                            contraintea électrlquee eueceptible » de provo'ju»»r
 In Luft erzeugen können und durch Nenne tröme                            which reeult         from rated currents of more      than             dee arcs dans l' air et duee 4 dee courante nomlnanv
von mehr nie 16 A hervorgerufen werden ( bei                     |        16 A ( in awl tching apparatus such as circuit-                        de plus ds 16 A ( dane las appareils de coupura
Schal tgerü tsn wie Le i s tungeechal ter , Schütze ,                     breakers , contactors , Isolators ) shall pees 4                       tels qus les dlejoncteure t lee con tac teure , len
Trennschalter ) eine Prüfung nuf Krieche trom-                             test for resistance to tracking according to                          sec tionneure ) doivant aatiefaire t une éprauva de
 reetigkoit entsprechend IEC - VerÖf f en tll chang                        IRC Publication 11 ?. This test shall be                              résistance au cheminement conformément e le
 11 ? beetehen . Pinie Prüfung let mit 50 Tropfen,und                     made with 50 dropn at a voltage of 400 volts ,                         publication 112 de la CEI . , Cetto Apreuv * doit étra
bei einer Spannung von 400 V , aber einer Prtlfltinunir                   but with a solution containing ( 0,1 + 0,002 ) f>                      effectuée avec 50 gouttes et sous une tennion d «
 fon ( 0,1 +• 0|00?)Vol # ^ Ammonium-Chlorid und                          by maee ammonium chloride and ( 0,5 + 0,00 ?) >                        400 volts mais avec une solution doeée H
  ( 0,5 + 0 , 00 ? ) Vol . $ fletrlum - Alkyl - Sul fonat in deern1
  llertem oder entsalztem Waeser durchzuführen , 'Dur
                                                                          by maee sodlum - alkylnaphthalane - sulphonats In
                                                                          dietilled or delonized water . The resistivity                          !00 ,( 51 ♦+ 0,0b2
                                                                                                                                                               0,002 )) ft*ft en«n maena
                                                                                                                                                                                    ranepe de
                                                                                                                                                                                            de chlorure
                                                                                                                                                                                                 eulfonata d alkyl-
                                                                                                                                                                                                             1 ammonl 11m e t
 spezifische Widerstand der Lösung beträgt bei                            of the solution at (?) + 1 ) °C is ( 170 + 5)fl,cm .                   naphtaléne de eodlum dane de l' eau diatllléa ou
 (?) 1 1 ) C ( 170 +                                                                                                                             déelonia^e . A (?) + l)°C r la frésistivltA de la
                                                                                                                                                 solution est de ( 1 7 0                  5)i7 * ca »
                                                                                                                                               i
nie oben angeführten Isolierstoffe , die dieee -                          The above mentioned lneulatlng materials which                        Les matériau * isolants , citée cl daasun , qui ne
PrUTung nicht bestehen , können Jedoch unter der                          do not pans this teet may be used however if                          eatisfont pae â catta épreuve , peuvent cependant
Bedingung verwendet mr^n , daß ihr Volumen auT                            their volume , is limited to 1 jC of the total                        étrs utilisés é condition que leur vnlumn aol t
I & den ße s am t vol umene daa lneren Gehäuses be­                       volume of the empty encloeurs or if a suitable                         limité A 1 ^ du volume total de l' enveloppe vide
grenzt int oder daß ein geeigneter Wächter ee                             deteotlon device enablen the power supply to                          ou qu' un dispositif approprié de détection
ermöglicht , die Stromversorgung vor dem CehKuss                          the enclosure to be d leconneoted , on the                            permetts de déclencher , en amont , 1 * al lmnn ta 1 1 on
n bzuschn 1 ten , bevor eine evtl . Zereetzung der                        eupply oide , before poeeibls decomposition Of                        électrique de l' enveloppe avant qu' une dérnmpoaltï w
T ao l i e re tof f e zu gefHhrlichen Hedlngungen TUhrt .                 the lneulatlng material leads to dangerous                            éventuelle dee isolante ne condulee à dee condltlnr*
One Vorhsndeneeln und die Zuverlässigkeit einee                           condi tlonef the preeence and effectiveneee of                        dangereueeel la pra'eenoe et l' affioaclté d' un
derartigen WHchters müneen von der PrOfstelle                             such a device shall be verified by the Testing                         tel dispositif doivent 4tre vérifiée par la
geprüft worden eein .                                                     Station .                                                             îî ta tlon d ' Essaie ,
 ---pagebreak---                           Anlege 2 .Dezember 1970 B»2 ( 5 )                                  Annex 2 December 1978 p. 2 ( 5')                             Annexe ? D^cembr» 1970 ' p. ? ( 5 )
Ersetre         den Text TOP 12 . 3 « dar EuropHiechnn Norm       2° )  Replace the text of 12.3 . of European Standard       2° )| Remplacer le teite de 12.3 . de lu Nonne Eiirnprfeun»
PF 50 018 , * r*te Ausgabe , MHrr, 1977 , duroh                         EN 50 010 , 1 et edition , March 1977 , bj 1               I EN 50 016, 1ère édition , fl«r» 1977 , pnr i
                                                                                                                                                                 I
                                                            κ
12.3.1 . Di « T.Hnge und die Weite dir rUnddurch-                       12.3.1 . For mechanically or electrically                    12.).1 . La longueur et l' interstice d*e Jointe
e chl ags s 1 chere n Spalte des druckfeaten OehHusee                   Interlocked plugs end sockets , the width and                antidéf lagrenta de l' enveloppe ant i dé f 1 agra n t r>
von mechanisch oder elektrisch v«rrlogfllt«n 9t«ck-                     the gap of the flameproof Joints of the            ;         des appareils de connexion vérr.ouillés
v orr Ich tunge n werden duroh dae Volumen bestimmt ,                   flameproof enclosure shall be determined by                  mécaniquement ou électriqoemen t doivent. étp p
des Im Augenblick der Trennung der Kontakte Tor-                        the volume which exists at the moment of                     déterminés par le volume qui existe au moment de
                                                                                                                                     la séparation des contacta .
handen 1 e t .                                  _                       oeparation of the contacts .                       j
 12.3*2 . PI « Eigenschaften der durckfeeten Kapaelung ,,               12.3.2 . The properties of the flsmeproof enclo­            12.3 .?. -Les propriétés de 1 ' enve ] oppe antidéflagrante ,
 Ztlndschutrart " d " von mechanisch oder elektrisch                    sure ,- type of protection "d H of meohanically or          mode de proteotion " d " dea eppareila d * connexion
 verriegalten Steckvorrichtungen mliesen im Fall einer                  electrically interlocked pluga and sockets shall            verrouillée mécaniquement ou électriquement doivent
 inneren Explosion sowohl im geateckten Zustand                         be maintained in the event of sn internal                   fltre conservées , en caa d' eiploalon interne , au**1
 der S teck vor rl ch tungen « 1 » euch 1m Augenblick der               explosion both when the plugn snd socket * are              bien lorsque lee sppereile de connexion aont aaaemb.Ma
 Trennung der Koptakte erhalten bleiben .                               connected together and at the moment of separation          qu' eu moment de la eépr, ration des contacts .
                                                                        of the - contacta .
 12 . "5 . 3 . Die Steckdope der StecVvorrichtung DURS dl©              12.3.3 . The fixed part of a plug and socket                12.3.3 .     socle des prlaes de courant doit maintenir
 für die ZUnddurchschlagsichorhai t mapsgebenden Eigen­                 connector shall maintain the flameproof properties          les propriétés antidéf lagrantee de l' enveloppe aur
 schaften den GehKuses , an das nie angebaut ist , euch                 of the enclosure on vhich it is mounted , sven when         laquelle il est monté « Êm » lorsque la fiche eet
 denn sufrschterhalten , wenn der Stecker ger.ogen ist .                the movable part is removed .                               enlevée .
  Folgende Anmerlrurg iet nech de» eveiten Abaate                 3 ") Add the following note after the second paragraph       3° ) Ajouter la note suivante aprfca le second alinéa de
  der Ziffer M.l.i , der EuropN Jachen Horm                             of M . 1.1 . of European Standard EN 50 010 , 1 at          14.1.1 . de la Norme Européenne FN 50 Olfi , 1>»ie édition .
  BN 50 018 , ernte Auagabe , MHrr 1977 MnrurufUgani                    edition , March 1977,1                                      Mars 1977 1
 Anmerkung « Es ist euch möglich , CehHuae ohne ein -,                  Notei In particular , it ie possible to test                 Notei 11 est en particulier possible d' éprouver
 gebautes Betriebemittel zu prüfen . In dienern Fall                    the encloeuree- without the enclosed apparatus .      (      les enveloppes aans le matériel Inclue . Dana ce
 muß die PrfJfetelle aufgrund - von Voreohlftgen de »                   In this case the testing station shall state                 cas , la station d' eseaie doit indiquer dane le
 Hersteller « in der Beech « ini gung angeben , welohe ;                in the certificate , on the basis of proposals               certificat , rfur la baee des propoaitiona du
 Arten von Betrieben») tteln eingebaut werden dürfen 1                  mads by the manufacturer , the kinds of                      constructeur , les genree.de matériels Inclue
 und ihre Einbaubed i ngungen .                   '                      enclosed apparatus permitted and their                      admissibles et leurs conditions de montage .
                                                                1
                                                                         mounting conditions .
  rollender neuer Abschnitt iet in der FuropN 1 echen           j  1° ) Add s new section in the European Standard             4° ) Ajouter uns nouvelle section dane la Norme Européenne
iNorm EN 50 010,'srele Auagabe , HKrr. 1977 hinrurufUgen !              EN 50 010 . 1 et edition , March 1977 1                     EN 50 016 , Ure édition . Mare 1977 1
  AB SCHNITT IT - ANDF.RE BESTIMMUNGEN                                   SECTION IV - OTHER REQUIREMENTS                            SECTION IV - AUTRES RECLE3
  * 6 . SCtlALTCfinXTE                                                   16 . SW1TCHCEA R                                           16 . APPAREILLACE
  Tïruckf es te OnhKuse der Cruppe I f die SohaltgerHte                  Croup X flameproof encloeuree containing                   l»«e enveloppes an t i dé f 1 agr an 1 ee du groupe 1
  en thn 1 ten , bei dnnen ba tri ebamK Bi g MchtbHgen oder              switching devioes which produce , in service ,             contenant de 1 ' appare i 1 1 ag© produisant ®n e«rvir *>
  Funken « ntetnhen , die e i n yexpl oe i one fHhi g«e Cemiaoh          aros or sparks capable of . igniting an                    des aros ou dee étincelles eueceptiblea d' a)l>im«f
 jrilnden      können , mUasnn den nachf ol gnnden flsetim--
 Inningen enteprecheni                                                   explonlve mixture shall comply with the                    un mélsnge explosif doivent répondre aux règles
                                                                         following requirements !                                   suivantes 1
 ---pagebreak---                          Anlege 2  Dezember 1970        \ 5)                              Annex 2 December 1978 p. 3 \ 5 )                             Annexe 2 iMrembre igYfl p. } ( 5 )
f                                  :
1 *6.1 TrennVorrichtungen
   All « zugänglichen Leiter mit Ausnahme eigen­
   sicherer Stromkreiee gemnsa der Europäischen Norm
& EN 5 ^ 020 oder Schlitzleiter bzw . Leiter fllr die
                                                                 16.1 Means of Isolation
                                                                                      ■■ –ι
                                                                  All prceealble conductors , except those 01
                                                                  intrinsically safe circuits complying with
                                                                  Etiroppnn fltandard EN 50 020 or those for
                                                                                                                               16.1 Organes de mise hors ten s ion
                                                                                                                               Toua les conducteurs accessibles , excepté ceux de •
                                                                                                                               circuits de sécurité intrinsèque conforme » k la
                                                                                                                                Norme Européenne EN 50 020 ou ceux de misse ou
   Erdung mUasen vor dem Offnen des druck f raten                 earthing purposes , shall be capable of isolation            de terre , doivent pouvoir Être mis hore tension
   (•-; hKunen durch eine Trennvorrichtung spnnnungnloe                                                                         par un organe de roiee hors tension avant
   pemncht werden kttnnen .                                       from the supply by a means of isolation before -
                                                                  the opening olj the flameproof enclosure .                    l' ouverture de l' enveloppe antlrt^f laprante .
  :> ie Trennvorr 1 oh tung fllr die druokfeaten GehHuse                                                                      L' organe de mise hore tension de car enveloppe *
  nti 8 :                                                        The means of isolation of those flameproof                   antidéflagrantes doi t A tre 1
^ 16. 1.1 . «ntvnder in den druokfeaten GehWuae einge-           enclonures shall bet
                                                                                                                               16.1.1 . soit monté dans l' enveloppe antldéf laffrant*
                                                                 16.1.1 . either fitted inside the flameproof
Sf/«ut
   ten der eeinjTrennvorrichtung
                   in dleeem Fall unter
                                   müssenSpannring    Ausschal­
                                           jlcj nnohverblei-1    enclosure ! in this case the parte which remain
                                                                                                                              dans ce cas , les parties qui restent soue tension
                                                                                                                               aprde ouverture de l' organe de mlee         hors tenaion
| benden Teile noch einer der genormten Jn der Euro­             energised after opening the means of Isolation                doivent être prot6g6ee suivant l' un         dea modee de
{ ptflachen Norm EN 50 014 " Allgemeine Bestimmungen "           nhall be protected by one of the standard types               protection normalisés citAs dans le          Norme F)iro-
B f>e tge 1 eg ten Zündschu tzar ten geschützt nein , und        of protection listed in European Standard                     ptenne EN 50 OH " Réglés génAralee "         et leur accèn
| ihre Zugftngl 1 chkei t muß durch eine Abdeckung , die         EN 50 OM " General rsqui vemen ts " , and access             doit Itre evplché par un couvercle portant une
  - in Schild mit der Au f echri f t " NICHT TINTER SPANNUNG     to then shall be prevented by a cover bearing                 plaque " NE PAS OUVRIR SOUS TENSION ". Ceci ne
  ÖFFNEN " trfigt , vrrhindert eein . Ausgenommen sind           a label " DO NOT OPEN Will l.E ENERGISED*' . Thie             s' applique pas aux parties qui restent eoùe tennior
  •U e unter Spannung, verbl e i benden Teile von eigen-         doee not apply to parte which remain energised                des circuits de sécurité intrinsèque conformer» A
  eirhor.sn Stromkreisen pemKß der Europrilechen Norm            of intrinsically safe' circuits complying with                la Norme Européenne EN 50 020 sécurité
   Pf 50 020 El g«ne 1 rherhe i t " 1 ".                         European Standard EN 5 ^ 020 Intrinsic safety *T              intrinsèque " i ".
I Anmerkung » Wenn es eich um die Zilndachutzar t Er­            Notei If the type of protection Increased                     Note » S' il s' agit de la Sécurité Augmentée " e "
  höhte Sicherheit " e " gemKß der Europäischen Norm             safety " e " according to European Standard                   d' après la Norme Européenne EN 50 019 » 1 * degré
  EN 50 019 handelt , darT die Sohutzart IT 54 auf               EN 50 019 is concerned ^ the specified degree of              de protection prescrit peut être ramené de IT 54
   Tf 20 herabgesetzt werden .                                   protection IP 54 may be reduced to IP 20 .                    à IP 20 .
   16.1.2 , oder, in einem anderen GehKuse eingebaut             16.1.2 . or fitted Inside another enclosure ,                 16.1.2 . soit monté dans une autre enveloppe
  Hein , dae einer genormten Zilndschu tzar t entspricht ,       complying with one of the standard types of                   conforme. À l' un dee modee de protection norroalinée
  die in der EuropH i sehen Norm 50 Ohl " Allgemeine Be~         protection listed in European Standard                        cités dans la Norme Européenne EN 5^ 0 1 4 " Règles
j « t iromungsn " festgelegt lstf                                EN 50 014 " General requirements ".                          Générales ".
   16.1.3 . oder als SteokTorrlchtung suegeblldet sein ,         16.1.3 . or consist of a plug and socket                      16.1.3 » soit constitué par un appareil de
  die den Pen tltnmungen von 12,3 der vorliegenden               complying with the requirements of 12.3 of                    connexion ( pries de courent ) conforme aux règlee
   F.oropS 1 n chen Norm entspricht .                             thie European Standard .                                     de 12.3 de la présente Norme Européenne ,
     16 . 2 Türen oder Decke l                                     16.2 Doors or covers                                       16.2 Portes ou couverc les
 1 16.2.1 . Türen oder T>eckel mit Sohne 11 verechl uß 1           16,2 . 1 . Quick-acting "doors or coverei                  16.2.1 , Tortes ou couverclen è manoeuvre rapide »
                                                /
     Diese Türen oder Deckel mlissen mit einem Trenn-           i These doore or covers shall be mechanically                 Ces portes ou couvarcles doivent être vérouill^e
     echnlter merheniech eo verriegelt eein , daßi                 interlocked with an isolator so thati                      mécaniquement svac un sectionneor de telle sorte
                                                                                                                              que 1
     n ) dno Gehtfuse die Ei gene che f ten der d^uckfeeten        a ) the enclosure retains the properties of
     Kapselung , ZUndschutzar t " d " beibehält , solange          the flameproof enclosure , type of protection              a ) L' enveloppe coneerve lee propriétés des enve­
     der Trennschalter eingeschaltet Ist , und daß*                " d*i as long as the isolator is closed and t              loppes a n t idé f 1 agr an tes , mode de protection "d " ,
                                                                                                                              tant que le sectionneur eet fermé et que »
     b ) der Trennechel ter nur eingeschaltet werden               b ) the isolator can only be closed when
     kann , w*nn dieee TUren oder Peckel die Eigen­                these doors or covers ensure the properties             ./ b ) le sectionneur puiaee aenl*»ment être fermé
     schaften der druckfeeten Kapeelung , Zvlndechutz-             of the flameproof enoloeure , type of                      loreque ©ee par t«e ou couvarclee «meurent lee
     * rt"d " sicherstellen .                                      protection " d ". /                                        propriétés des enveloppes an t id é f \ agran te p , mode
                                                                                                                              de protection " d ".
 ---pagebreak---                       AnInge ? Dezember I97P ®.4 ( 5 )                                   Anno * 2     f>«cember 1970 p.4 ( 5 )
                                                                                                                                                        Annexe ? Décembre 1970 p. 4 ( 5 )
  16 .?.?. Tllren oder Deckel mit Schraubverschluß »              16 .?.?. Doom or rovers fixed by screw * i
                                                                                                                                   16 .?.?. Portes ou couvercles à fermeture par visi
  Diese TUren ofler PookBl müssen « In Schild mit der             THeee doors or covers ehall bear n labol " DO
  Aufschrift " NICHT DNTER SPAN NONG ÖFFHEN " tragen .            NOT 0PEH Wll J I,B ENFRCISEt)".                                 Ces portes ou couvercle * doivent porter une plan.,»,
                                                                                                                                  " HE PAS OUVRjn S OU 5 TENMON ".
  16.3 Zu sätzliche Bed ing ungen                                  1 6 . 5 Su pplemen tary condition »
                                                                                                                                   '6.3 Condition complémentaires
                                                                                                  ;                 .          I
  Jedes druckfeste Gehäuse , das mit einer TUr oder           • Any flameproof enclooure with A door or cover
  mit einem Deckel mit Schra.ubverschl ufl ausgsrUs te t          fiied by screws ( see 16.2 .?) ie subject to                    Toute snveloppe an t i dé ri « grnn t e équipée d' une port ,
  Ist , ( sieh « 16 .?.?.) unterließt den folgenden st»-' ,       the^ following supplemen ta / y oondi tlons 1                   ou d' un couvercle i fermeture par vis ( voir 1fi.7.r .
  seitlichen Bedingungen ;                                                                                                        est soumise au* conditions complémentaires
                                                                                                                                  nulvantesi
                                                                  16 . 3 . i . Th«f marking shell include the symbol
  16.3.1 , TM « Kennzeichnung muß das Symbol " X " tra­           " X " defined in European Standard EN 50 0 1 4
  gen , wj * in der EuropK 1 sehen Norm EN 50 01 /j " All­        " Cennral requlrementn " .                                      ifi.^.l.^Le marquage doit comporter le symbole " X "
  gemeine Bestimmungen " festgelegt .                                                                                             défini dans la Norme Européenne EN 50 OM "Rèzrlee
                                                                                                                                  générales ".
         1                "       "           .                   Ifi .}.?. Th « certificate shall state the
  16»3 .?, Die Bescheinigung muß Oehrauchsbed i ngunger           conditions of use to be observed in order to .
  enthalten , dl « fu beachten sind' , dnmi t dl » Sicher­        ensure ss f 0 ty .                                              16 . 3.2 . Le certificat doit indiquer l'es ' condi t i ons
 heit gewHhrl ei « tot ist ,               j                                                                                     d' emploi a respecter pour que le sécurité soit
                                                                                                                                 respectée .
                                                                  Notei The conditions of use to be specified
  Anmarkungi Di© in der Bescheinigung festgelegten                in the certificate depend on the kind of
 Cebrauchsbed ! ngungen sind von der Art der Gerftte              apparatus contained in the flameproof                          Hotei Lee conditions d' emplvoi à préciser danB le
  abhängig , die in dem druckfesten Gehtiuse entheiter            enol osure 1                                                   certificat dépendent de la nature de 1 ' appare 1 1 ] a«e
  sindi                                                                    T                                -,
                                                                                                                                 contenu dans l' enveloppe an t i dé f 1 R (çrn n t e 1
 - wenn den GehKuse nur einen Trennschal ter enthält ,             if the end oeure only contains an Isolator , poesi              - si l^enveloppe ne contient qu' un sectionneur avec ,
 eventuell mit Hllfskontakten , Sammelrchienen und            My with avriliary contactn , buabnrs and connection                   éventuellement , des contacts ani i ) i s i rea , un Jeu de
 Anschlussteilen , wo wird In der Bencheinigung fest­         facilities , the certificate shall state that the                    barres et des éléments de raccordement , ]e certificat
 gelegt , dess den GeWfune kein anderes elektrisches           • nclonure may not contain any other electrical . *                 devra préciser que l' enveloppe ne peut contenir aucun
 Bauteil enthalfen darf ;                 ~                    - ompnnent .                         -           ' ,                autre composant électriqu » ;
  - wenn den Gehäuse Ändere elektrische Bauteile                  - if the enclosure may contain other                       \   - si l' enveloppe P^ut con tenir .d 'a.i très composent »
  enthKlt , eo muß in der Bescheinigung festgelegt                electrical components , the cer ti f i ca te shall -|          ejectriques , le certifient devra préciser qu' un
  worden , dsß sich in der Nähe des GehHueos eine                 state that a mnnnn of Isolation nhall be near I                organe de mis* hors tension doit se trouver 4
  Trennvorrichtung befinden muß »                                 the enclosure ,                                   , ' .    \   proximité de l' enveloppe .
1 7 . LAUFEN -FASSUNGEN UND -SOCKEL
           ––                                    ,
                                                   .v       I    1 ' - UlirHOLPERS AMD LAMFCATS                                   '7 . POUILLES ET CDLOTS DE LA MTES '
1t . 1 Die folgenden Bestimmungen gelten fUr Lampen-             17*1 The following requirements apply to lamp-                  17.1 Los règles qui suivent sont applicables au *
fsesungsn und Lampensockel , die zusammen eine druck­           holders and lampcnpn which together have to                      douilles et culots de lampRn devant ensenble foriw r
  feste Kapselung , ZUndeohu t rar t " d " bilden tollen »      form a flameproof encloeure , type of protection                 une enveloppe * ntld6 f 1 agren t « J node de protection
  um in Leuchten der ZUndschutzArt >" Erhöhte                  i"d M , so that they may be used in luminairea of
  Sicherheit , verwendet werden KU kftnnen .                                                                                      " d ", pour pouvoir Itre utilisas den6 des luminslrer
                                                                increased safety , type of protection " 0 ",                     de siourlté augmentée , mode de protection " e ". •
                                                                                                                        r
                                                                                                                                       ^           '              '       '
 17 »? Auf die Vorrichtung gegen Selbstlockern nach              17.2 The device which prevents lamps working                    1 7 • 2 Le dispositif qui èn>p£che J' autodesaerra ^« d « :
der EtiropHi sehen Norm EN 50 019 , Erhöhte Sicher­              loose , required in 4-3»3 « of European Standard
                                                                                                                                 la lampe , prescri t dans la Horro » Fi)rnpfc*nn FIN ^0 019 »
 heit " e " unter 4»3'»3 * kenn verzichtet werden bei            EN 50 019 ? Increased safety , " e ", may be
 Cewi ndeTe ssungen mit einem elngobnuten Sprung-                omitted for threaded lampholdere provided with                  sAcuritA augmAntAe M e M SOUP               pput Atre AvitA
 schalter in druckfeeter Kapselung , ZUndschutxar t              a quick-acting switch in a flameproof enclo­                    dans les douilles à vie pourvtipp d' un interrupteur
 " d ", der den Lempens tromkrei s sllpolig unterbricht ,        sure , type of protection " d " f which breaks all              ^ fonctionnement brua^ue a enveîopp » snti-
 bevor die Kontsk ttr«nnung erfolgt .                            poles of the lamp circuit before contact
                                                                                                                                 dAf la<rrante , mode de protection " d ", sounant tous
                                                                                                                                 les pôles du circuit de la lampe avant la
                                                                 separation .                                                    sAparatlon du contact .
                                                                                       4       ''
 ---pagebreak---                           Attlftr« 2   Dprprrlbrtr 1 97H   ( 5 )-                         Ann** 2 December 1970   p. 5 ( 5 )                         Annexe ? D^c^mbrr» 1970 p. 1» ( 5 )
                                     '             /- .
17 .) Paveungen fUr tyllndrlfche Sockel                           * 7»3 tloldéri Foh oylihdricâl cape                        17*5 Douill»i pour eulbté ejrl iHdrlquee
17*.J.1 Fa « nun«en flir l.euclt te tof fl nmpeh mUeneni          1 7 . 3 i 1 The holders for tubulnr D libt'finp&ht         17 . 5*1       doiiilleï» d * < obflè f 1 «ior»»rtc«*n t.n dnlv^hl :
                     '                                   \        lhmpB shnll i                              i
- ale Bihstift aueg " flihr t aain uii «                                                                                     - àtfn unipolnir^n et
                                                                  - be single-pin end                                        - « tre bònforrti "* 4 la publlfnttnn 61 -? de In CF1 .
- dér IfiC-lSibl ikatloh 61 -? en.tepreohnn .
                                                                  " EOmply with lEH-Publicati on 61-2 .
17 .).? Ander * feaeunRen * tM e I.Hrige dee lUnddüfeH-                                                                      17.3»2 Autreé doullleet La lbngoeiir du Joint hhtl-
Schlag « 1 r.hereri Spult.«» entlang d$r Pockelhlllee bnd         1 7 • 3 • ^ Otbst" holderai The width Bf the flame­        dAflniÈrrftnt » ntre }■ douUÎ *» et le bdlot , k\i moment
de * Hock »* 1 o 1 1 f tea muß 1 *» Augenbllbk der Kontakt-       proof Joint between the holder and the cap at              de 1 R • eiparn t i On du enritebt ^ doit Atre d' nn Bibine
trennung inlndeeterte 10 wm betragen .                            the moment of coritnot flepnrstioH Shall be at             10 vin »
                                                                  lennt      10 MM.
 I7.i| Paaaungeti fOfr O«windeeock*l                                                                                         17.4 Douille » ptîui* fcUloté À tJb
                                                                  17-4 Holder * for threaded caps
 17.4.1 1)1 e OnwlndehUl «e muB aus einem Werkstoff                                                                          17*4 -^      partie filetéf» de la douille dbl t 4tr «
heaUhen , der bei dp « Jeweiligen Betriebsbedingun­               17.4.1 The threaded pnrt of the holder shall b.            f4ftlleée én uh « et^riau rfreletant 4 la coft-ntiihh
 gen l<orroS lonebert tHnd i g bleibt .                           of k material which le resistant to oorrosion              dane lee bondi tione pibbAhlee de eervlce .
                                                                  under the likely conditions of kerrio ..
 17.4 .? Im Augenblick def Kontek ttrenhung beim                                                                             17.4.2 Au moment de la afprtratirtTi dii crtritact lore
 SfernuHSchrsuben der T.nmp * mUseen noch mlndes tene              17-1 .? At the moment of contact Separation               du dévieeege du culot * rleu *              A <> via cbmpi^te ah
 *» #1 volletKndige OHngo im Eingriff «« In ,                     during uhscrewing of ths lamp , at lesst two                        doivfent être en
                                                                  complete turns of the thread eMail be engaged .
 17.4 ,) Bei Gewindefnesungen E ?1 iind E ^0 ftlr                                                                             17.4.3 Dans lee douille » à vie E ?7 et P ^ f) du
 elektrisch * B » tri Bbpml ttel der Oruppen IIB Und HC            17.4.3 1*1 threaded lampliolders E 27 tond E 40           matériel électrique deft ghbupee IIP et I I C ♦ le
 Hiiiß Aef «1 *k tr loch « Kontakt Uber gefederte Kön-            for electrical apparatue of Groups IIB and 11C,            çnrttèibt électritju# doit itre réalieé paf dëa
 t ak t gl i ed fcr erfolgen . Außerdem ratlRaeh beim Blrt-       electrifcal oontact nhall be eatabllehed by                êlAmenta d% contact élarttiqUae . En outre , lors du
 und Ausschrauben der 1-nmpe dnh Schlie&en Upd                    meant of » prihg-lo«dnd eontrtdt elements . In             viaeage ou du dlvieeaRe de la lainpe , la fermpiure
 Trennen            KontaktM Hur innerhalb slner druck-           addition , during Insertion and removal of the             d»i contact et Bon ouverture doivent »♦> prndiiifc-»
  tpHl»n Kapselung , ZHndnchu t * itr t " d " Hör Gruppe 110       lamp , the cloning and oprihlng of the contact            4 l' intérieur d' tine enveloppe an t idé ri ftpran t » 1
 PtfolRftHl                                                       must be within a flampproof enclosure , type               ttodè de proi«ction " d ", do groupe lie .
                                                                   of protection " d ", of Croup 1IC .
  Anitierkungt Ple Bestimmungen nach 17 - 4 - 3 Bind nicht                                                                   Note » Le# régies de 17.4.3 ne ehnt néreR«în i                  ni
  irrnrderlich rUr elektrische Betriebsmittel der                 Hotel The re<l>tl remnh te of 17.4.3 *        lot          pour le iuateriel électrique de » Oroup«f 1 »*t 1 1 A
  Gruppen 7 Und IIA sowie fOr Öew i nde f aseUngen R 10           nechspsty for electrical apparatus oT Rroiipa              ni pour lee doliillefc À vi# fc 10 èt t, Mi
  tlrld P, M.                                                      1 and 1IA and Tor threaded Lampholdera E 10
                                                                   and E 14 .
                                                                                                                                                                %
 ---pagebreak---                         Anlnr« 3   f)*7f»njb»r * 970 ".'1 ( 7 )                              Anne * 3   December 1970 p. I ( 7 )                         Ann«x « 7 décembre 1970     p.1 ( 7 )
               HARMONISIERTE NORM |                                                HARMONIZED STANDARD ,
                                                                                                                                                    NORME HARMONISEE
Anlage 3 nur Richtlinie des Rn b>e der EuropHlechen                   Annex 3 to the Council Directive on th* appro­              Annexe 3 k la Directive du Conseil dea Communautés
Gemeinschaften tur Anglelchung der Rechtevorschriften                 ximation of the lows^of the Member States                   Européennes concernant le rapprochement dea
der Hl tgl 1 eds tss ton betreffend elektrische Betriebs­             concerning electrical apparatun for use In         .        législations des Etats Membres relatives au matériel
  mittel rur Verwendung in expl os lonsgefKhrde ten                   potentially explosive atmonphere In gasny alnea             électrique utilisable en atmoaph^re exploalble
Bereichen In grubengasfUhrendsn Cruben                                                                                            des aines {?rJ*outmifl *«
                                                                          *
                                                                                                                                                                               V
                           ENTWURF                                                            nn /irr     1                                       '            PROJET
                     Deutsch « Fassung                                                     Englisch version                                             Ve ralon francalae
ELEKTRI SCHE BETRIEBSMITTEL FUER EXFL0310HSGEFAERHDETE                 E1JECTRICAL APPARATUS FOR POTENTIALS EXPLOSIVE               MATERIEL ELECTRIQUE POUR ATM 05PHE R£S EXPL05 IBLES
               BEREICHE DER CRUITE 1                                                ATMOSPHERES OF CROUr I                 j                               pu GROUPE i
            EIOBBSICBEBBEÏT                        1                          INTRINSIC               SAFETT       i                  SECURITE              INTRINSEQUE                 1
             EICENSICBERE ELEKTRISCHE ANLAGEN                               • INTRINSICALLY .SAFE ELECTRICAL STSTEMS >                SÏSTEMRS ELECTRIQUES DE SECURITE INTRINSEQUE
Anmerkung ! In schlegvettergefKhrdeten Grubenbauen                    Note i In mines susceptible to firedamp -In the             Note I Dans les nlnea grlaouteuees de la République
der Bundesrepublik Deutschland wird anstelle den                      Federal Republic' of Germany , the word "Anlage " is        Fédérale d' Allemagne , le mot " Anlage " ent utilisé
Worte » "System "     den Wort " Anlege " benlltrt .                  used lnntead of " System ".                                 k la place de "System ".
                             IRI1ALT                                                          CONTENTS                                                        SOHftAlRE
1 .    GELTUNGSBEREICH                                               t.   ' BC0FE              ,                                 1 .     DOMAINE D' APPLICATION
2.     BEGRIFFE                                                      ?.      DEFINITIONS                                         2.      DEFINITIONS
3.     KATEGORIEN DER EICENSICHEREN EIÄKTRISCIIEN ANLAGEN            3.      CATEGORIES Or INTRIN3ICALLT SAFE ELECTRICAL         3 . . CATEGORIES DE ST3TEMES ELECTRIQUES DE SECURITE
                                                                             STSTEHS
                                                                                                                                         INTRINSEQUE
3 .?. K*te*ori «     in                                                      C^toffory 'la                                       3-2 . Catégorie     la
7.3 . Kiit«frorie    lb                                              3.3 . Category     lb                                       3 . 3 . Catégorie   lb
 4.  . VRRPlKDtJHGSLKITlTlfORIf BZV . -KAPEl. EIWER EIGENSICHF-      -I.     INTERCONNECTING WIRING DJ AN INTRINSICALLY          4.      CONDUCTEURS D' INTERCONNEXION D' UN     STSTEME ELEC­
       RBH ELEKTRISCHER Alf LAGE                             ■    !>         SAFE EIiECTRlCAL S75TEH                                     TRIQUE DE SECURITE INTRINSEQUE
 5.     ZUBEHOER FVKR DIE VERVEITDTJRG IW EICENSldTETtEN             5«      ACCESSORIES USED lit 1NTRINSICALLT SATE             5.      ACCESSOIRES UTILISF.S DANS LF.S STSTEMES ELECTRI­
       ELEKTRISCHER AHLAOEH                                                  ELECTRIC AL ST3TEM3                                         QUES DE SECURITE INTRINSEQUE
 s.     TTPENrRUEniRCIF.lt                                           t .     TTPE TESTS                                          6.      EPREUVES DE TTPE
 7.     KENNZEICHNUNG DER KIOENSICREREN ELEKTRISCHEN            ,    7 .     MARKING OF INTRIN3ICALLT SAFE ELECTRICAL            7-      MARQUAGE DES STSTEMES EI.ECTR 1QUES - DE SECURITE
        ANLAGEN                                                              STSTEMS                                                     INTRINSEQUE
                                          Τ
 ---pagebreak---                          AnInge 3   Dezember 1970 ^.2 ( 7 /                                 Anne * 3 Deonraber 1970 p. 2 ( 7 )                             Annexe 2 Dé^emhre 1970   p. 2 ( '])
                                                                             /
  1 ,     GELTUNGSBEREICH                                             I.    8C0PB                                                  »•'     DOMAINE D * APPLICATIOW
  1.1 „ Tm e vorl legende       Anlege        enthtilt die            1.1 . Thin     annexe          contains the specific         1,1 . La présente        annexe         oontlent les règles
 besonderen Bestimmungen für Bnunrt und Prllfung von                  requirements for construction and testing of                 spécifiques de construction et d' épreuve des eyetèmes
 eigennicheren elektrischen Anlsg«n ,        dl « gen « oder          Intrinsically safe electrical systems all or                 électriques de sécurité intrinsèque destinés en tout
  teilweise fUr dl « Errichtung In « iploslonsg»fKhrtleten            parts of which are intended for installation In              ou en partie è être Installée dans les atmoephèrea
  Bereichen grubengnsrUhrender Croben bestimmt                        potentially explosive atmoepheres of nines                   exploeibles des mines grleouteuaes , afin de s' assurer
 find , um sicherzustellen , dnss dl ««« elektrisohen                susceptible to firedamp , in order to ensure that             que ces systèmes électriques ne provoquent pas l' ex­
Anlegen kein« Explosion d«r « 1 « umgebenden AtmosphKre              such electrical systems will not cause an explo­              plosion de l' atmosphère environnante .
 verursachen .                                                       sion In the surrounding atmosphere .                              \             t
    . 2 . Dl « Torliegende Anlag« ergSnet dl » RuropKlsoh «          1 .?. Thl » annexe supplenents Européen Standard           1 . 2 . La présente annexe complète la Dorme Européenne
Nor« EH 50 020 - B1 g«nslch«rhell " l"(erste Ausgab« MHr *           EH 50 020 , Intrlnslo safety 1 ( first sdition . Hard      Bit 50 020 , Sécurité intrinsèque        1  ( 1ère édltlon^Mare
 1977 )» deren Bestimmungen fUr Bauart und PrUfung Ton ■             1977 ) th« requirements of vhloh apply to th«              1977 ) dont les règles s' appliquent è la construction
elgenslcheren elektrischen Betriebsmitteln und zu­                   none t ruction and testing of intrlnaloally saf«           et aux épreuves du matériel électrique k sécurité
gehörigen elektrisohen Betriebsmitteln gelten .                      • leotrtoal apparatus and associated eleotrical            Intrinsèque et du matériel électrique associé .
                                                                     apparatus .   1
1 . 3 . Dl « rorllegende Anlage «rsetet nicht dl «                   I.J. This annexe does not tak« the place of Instal­        > . 3 . La présente annexe ne se substitue pas aux règles
Errichtungebestlmmungsn fUr elgenslcher« elektrische                 lation rules for intrinsically safe eleotrical             d' Installation des matériels électriques è sécurité
Betriebsmittel und lugehtlrlge elektrisch « Betriebs­                apparatus , associated electrical apparatus and            intrinsèque , des matériels électrlquee associas et dea
mittel und elgensloher-r elektrische Anlegen .                       intrinsically safe « l«otricai sy« terns .                 systèmes électriques de eécurité intrinsèque .
  2.       B EGRIFFE                                                 2.     DEFIBXTI0R3                                         2.       ϋΕΓΙ11ΙΤΙ0Η3
 2.1 .       Folgende besondere Begriffe Verden ftlr dl «        1   2.1 . The following definitions , epeolfio to              2 . t . Les définitions cl-aprèe , spécifiques des systè­
  elgenslchoren         elektrischen Anlagen In d«r vorlie­          Intrinsically safe electrical systems , are               mes éleotriques de sécurité intrinsèque , sont applica­
 genden Anluge werrendet . Sie ergWtjeen dl « In den             t   applicable in this annexe . They supplement the            bles dans la présente annexe .        Elles complètent lee
  Europäischen Worraen F.N 50 OM - Allgemein « Bestimmun­          1 definitions which are In European Standards                définitions qui figurent dans les lormes Européennes
  gen - und EH 50 020 - Elgenslcherhel t " 1 " _ enthal­           j EH 50 014 - General Requirements and FW 50 020 -           EU 50 OU - Règles Générales et K* 50 020 - Sécurité
  tenen Begriffe .                                                   Intrinsic Safety 'i *.                                     Intrinsèque " l ".
 2 ■ 2 . Elgenslcher« elektrisch« Anlag«                             2.2 . Intrinsically safe eleotrical system                \?-. 2 . Système électrique de sécurité Intrinsèque
  Die Önsemthelt der elektrischen Betriebsmittel           dl « In   An assembly of Items of electrical apparatus               Eneemble de matériels éleotriques définis dans un
  « ln«m beschreibenden Dokument ein Anlege dargestellt              defined In a descriptive system document                   documsnt dsscrlptif système , dans lequel les circuits
  Ist , In der die zur Verwendung In exploslonsgefKhrde t <>                 in vhlch the interconnecting circuits , or         d' interconnexion ou parties de tels circuits,, destinés
  Perelchen bestimmten Yerbindungsstromkrelse oder Teil «            parte of such circuits , intended for use in a             è Itre utilisée dane une atmoepbère exploeible , sont
  Ton « olcben Stromkreisen eigensicher sind und den                 potentially explosive atmosphere , are intrinsical­        des circuits de sécurité intrinsèque et qui . répondent
. Bestimmungen der vorliegenden Anlege . entsprechen .               ly safe circuits , and vhlch meet • the requirements       aux règles de la préeente annexe .
^2.3 . Bescheinigt« »lgens lchere »lektrlach« Anlag«                 of this annexe .                                        j
                                                                     2-3 - Certified Intrinsically safe eleotrical               2.3 - Système -électrique certifié de sécurité lntrln-
 Eine elektrische Anlage entsprechend 2.2 ., fUr dl «
                                                                           STB ten                                                        flèque ^ .
 « Ine Prllfs tel le eine Bescheinigung ausgestellt hat
 mit der Bestätigung , . dnss der Typ der elektrischen              An electrical system conforming to 2.2 . for whioh           Syetème électrique conforme è 2.2 * pour lequel une
 AnInge die Torliegende           Anlege         erfUllt .          e testing station has Issued a system certificate ,          station d' essais a délivré un certlflcet , certifiant
                                                                     certifying that the type of electrical system .         !   que le type de système électrique eet oonfonne è 1s
                                                                    complies with this     annexe .                          j   préeente       annexe .
 ---pagebreak---                                                                                           Anne * }  I><?cembpr 1978 p. } ( 7 )                            Anneie ^ Heremhre J97B    |»."V ( 7 )
                      Anlor" ?    ))» 55f»mb»r '!9'f     W/
                                                                Not * 1 i It In not necessary for each electrical                  Note 1 ï II n' aat paa n«oaaaaire que chnqua
Anm.rln.nR 1 I Eine eig-r.« Bescheinigung ftlr je«»«                                                                               électrique d' un eyat&roe électrique de e4cur ) tA intrin-
einzelne elektrische Betrieb™! tlel einer elgeneicherer         sppsrstun In en lntrlneicel ly safe electrical
                                                                system to be certified i'ndiv lduel ly , but it suet               a^qua aoit certifié individuellement , naia il doit ltr«
elektrischen Anlag« Ist nicht erforderlich , jedoch muse        euit.nbly be identifiable .                                        Identifiable sans équivoque .
• e eindeutig identiflM«rb«r sein .
                                                                Note ? i In so for as the national regulations for                 Note 2 t Four autant que lea rfeglea nntionalan d' ina-
Anmerkung ? i Soweit die nationalen Errlchtungebestliii-         I ns tnl 1 e t ion make it possible , electrical systems           tallation la permettent , 1rs ayatàmes ^ lectrlqvja ^ conf ormrs
mungen e » gestatten , dUrren elektrische Anlagen               conforming to 2.2 . for which ths knowledge of the                 K 2.2 . pour lesqurU la connaiaaance dea pnrAn^trra élec­
entsprechend ?.?, bei denen            durch die Kenntnis der    eleqtricsl psrameters of the -Items of certified                   triques dee «atAriela Alactriquea certifiéa de aAcurit *
elektrischen Kenngrtfsaen der bescheinigten eigensi­                                                                                intrinsèque , dea matériels électriques aaeociée certi­
cheren elektrischen Betriebsrat ttel t der bescheinigten         Intrinsically safe electrical apparatua , certified
                                                                 associated electrical apparatus , non certified                    fiée , des diapoaltlfa non certifiés conformes K 1.3 . d «
rugehWrlgen elektrischen Betriebsmittel , der nicht             devices conforming to 1 . 3 . of European Standard.                 la Norme Européenne EN 50 OM i Règles générales et
bescheinigten Elnri chtungen Osch 1.3 . der EuroDHlachen         EN 50 014 j . General requirements and the knowledge               pour lesquels la connaissance dea paramètres électriques
Horm CT 50 OM – Allgemeine Bentinmungen und                                                                                         et physiquea des composants at des conduc tetira d' inter-
durch die Kenntnis der elektrischen und physikalischen           of the electrical and phynlcal parameters of the
                                                                 components and interconnecting wiring permits the                  oonneiloo permettent de déduire sans arthl^ulté qu « la
 Kenngrtjesen der Beutelle und der Verbindungsleitungen          unambiguous deduction that intrinsic safety Is                     sécurité intrinsèque est conaervée , peuvent être instal
 die Auf recbterhaltung der Eigensicherheit einvendTrei                                                                             léa aans certificat supplémentaire .
 gewährleistet ist , ohne weitere Bescheinigungen                conserved , can bo installed without additional
                                                                 cer tlf lcn tea .   .
 errichtet worden .             "
                                                                ?.1 .    Accessory                                                   2 èA .   Accessoire
?.4 .    Zubehör
                                                                Electrical apparatus which contains only componenti                  Matériel électrique qui ne comporte que d«s éléments
Elektrische Betriebest t.l, d i e nur Bnuteile ru'm             for connecting and switching lntrlnalcallj eafe                ,     de connexion ou d' interruption d <? circuits de sécurité
Verbinden und Schelten elgeneicherer Stromkreise                circuits and which do not prejudloe the intrinsic!                   intrinsèque at qui n' sffecte p«B la sécurité intrin­
enthal ten und die die .Eigensicherheit d-r Anlege              safety of the system , such as terminal boxes .                      sèque du système , tel que boltande raccordement , boitfn
nicht .bseintrachtlga.ii vle Anuchl usskNetnn , Verteiler-                                                                           de dériTation , priseede courant , prolongateur*) t inter­
VKsten , StecVvorrlchtungen , Schslter , usw .                  Junction boies ,- plugs and sockets and similar item,
                                                                switches , etc .                                                     rupteurs ^stc .
  3-     KATEGORIE« DER EI0EH3ICHEKJEK ELEKTRISCHEN AJ1UQRB       3.     CATEC0RIE3 0T IBTRIBS1CALLI 3UE ELECTRICAL                 3.      CATEGORIES DB ST5TSHE3 ELECTRIQUE5 DE SECURITE r
                                                                         SISTEHS                                                            IHTRIÜSEOUE
  3.1 .   Kigenalchere « lektrlsclie Anlegen und Teile von        5.1 .   Intrinsically aafe electrical ayatems , or               3.1 .     Les systèmes électriques de sécurité intrinsèque
 eigensichervo elektrischen Anisgen vUesen In eine der            parte thereof ,. ahall be placad In one of two                   ou partiea de ces systèmes doivent être répartis dans,
 Kategorien 1 « oder ib eingeordnet werden . Venn                 categoriea Ik or lb . The requirementa ■                          l' une des deux catégories     la  ou   ib .  Sauf indica­
 nicht besondere engegeben , gelten die Bas tinmungeD 3 <; r      of thia annexe apply to both oategorlea , unleaa                  tion oontraire , les règles de la présente annexe
 vorliegenden Anlage fUr beide Kategorien .                       othaj"vlsa apeolfled .                                            s' appliquent k oes deux catégories .
                                                                                        1             *
Anm erkung i Blgensiohere elektrische Anlegen oder              Bota 1        Intrlnaloelly' aafe eleotricel ayatema , or            Bots i     Les systèmes électriques de sécurité intrin­
Teile davon können in » Ine sndere Kategorie eingeordnet         pjirtu theraof , nay ha*® oatogorias diffarant fro«             j   sèque ou parties de oes systèmes peuvent être de
sein sie die « igensioheren elektrischen Betriebsmittel          tho*a of - thn IntrinalcalXy            aXaotrioal appa -       i    catégories différentes de celles des matériel » élec­
 und die zugehörigen elektrischen Betriebsmittel , die           mtue and ansociated alaotricaX apparatun lnoludad                    triques à sécurité intrinsèque et des matériels éleo-
 dl » Anlage oder Teilt der Anlege bilden . Ebenso könhen        In th# ayatf* or part thereof . Aino dlffarant                       triquee associés qui composent le systène ou partie
  Teile einer eigensicheren elektrischen Anlege ver­             pnrtci of an IntrlnBioAHjf « afa aXaotrloal aywtam                   de système . Différentes partlee d' un syatème él*o-
  schiedene Ks tegqrien aufweisen . I "                          mn \ b«va diffaronl catagorl«n <                                  J fcflqua ^e sécurité intrinaèq\ie peuvent comporter
                                                                                                                                      dlfférentaa catégories .
                •               - ■                  ■        )
                                                                   3-2 . Category l a »           ^           .                      3.2 . Catégorie la
 3 .? .   Kategori « la                                i
 Elgenslebere elektrleohe Anlagen oder Teile daron                 IntrinalcalXy Bftfa « lactrical ayBtema , or p«rt«                 I*s systèmes électriques de sécurité Intrinsèque ou
  entsprechen der Kategorie In , w«nn sie dl « für die             'tharaof, are of cutogory 1 « if they- eompXy with              I parties de tels systèmes sont de catégorie le s' ils
  « igensicheren elektrischen Pf triebe»! ttel der Kategorie       th* req^il rananta for lntrinnicnlly aafe aiactricn.1              satisfont aux règles applicables au * matériels élec­
    ia geltenden Bestimmungen ( siehe Europäische Horm             nppnrntun of onteffciry i « (»«» European Standard                 triques À sécurité Intrinsèque de la catégorie ia
  PH 50 020 - Rlgenelcherhelt - 4,1 -.) erfüllen , mit flum        EN 50 0?0 - Intrinsic enfaty - <1.1 .) axcept that                 ( voir Norme- Européenne EN 5 " 0?0 - Sécurité intrinsèque
 iHoterechled , daee die gesagte eiganaichsre             \         thfl intrinoically aafa fll*ctrica ) ayatpm aa a                 4.1 .), mais le système électrique de sécurité intrin­
 [«» lektrische Anlage «1 b « in einziges elektrisches             wbo)a ahnli b« oonaider*»d « b a jingle item of                    sèque dans son ensemble doit « tre considéré comme un
   "• trlebsml tt»l betranhtet wsrden muas .                                                                                          matériel électrique unique .
                                                                   aleotricn ) apparatus .
 ---pagebreak---                              Anlage 3   Pcrember 1970       **.4 ( 7 )                        Anne * 3  December 1970   p. 4 ( 7 )                               Annexa 3 Décembre 1970      p. 4 ( 7 )
  3.5 .     Kat.gorl »     1p                                                                                                      I       5-5' Catdgorlt 1b
  Klg*nnlch.r. « l.ktri.eh. * nl#p»n oflsr T.ll » duron                Intrinsically safe aleotrical systems , or parte            I        Le a eyatfcaee 4leotrlquea de a^curit4 Intrlna^que ou
  • rt.pr.eh.n fl«r r.UgorJ . lb , wenn                   dl » fUr     thereof , ere of category lb if they oomply with            |        partlea de tela eyetfcnea aont de catégorie        ib a'ile
  « 1 p» 11» 1 ob» r« . l.ktrlnoh. B« tri » bau ) t t.l d.r Kittarorl. the requirements for eleotrical apparatus of                 j      satisfont aux rfegles applicables tui net^riele 4lec-
    ib p»lt«nd«n Bo»t1»n"in(f«n (« lob» E\jropBl»ohe Bon»              category    lb  ( nee European Standard CT 50 020 -                  trlques . de la catlforle   ib  ( voir Nor«e Rurop4enne
  *31« 50 0?0 - glg»nBlch.rb.it - 4-2 .) • rfUll"n . » 1t der          Intrineic safety        - 4*2 .)   e*oept that the           j      Klï 50 020 - Sécurité intrinsèque - 4.2 .), sala le ■
  Abweichung , «Jimf dlÄ gonnnte elgflnniohsre                         intrlnslcal ly safe electrical system ae a whole             |      syst^ae électrique de aécurlté intrinsèque dana eon
  « lektrlsoh. Anlag« « 1 " » in » lotlffos « luVtriBohuB              ehall be considered aa a single Item of electrical                  eneeable doit Itre oonaidéré comme un matériel
  JV«trl.b«nnlttel b.lriicht.t w«ird«n auas .                          apparatus .                                                         élsotrlque unique .
   4.      TRBRTWDOTCaiJITCTGEH BZW .- KABEL EINER EICEH-              4 .   INTBK COmiBCT IHC VITURC I ff AK INTRU3ICALLT                 4.     C0HDUCTEUR5 D * IHTERÇOHKR^IOM D' tffl SYSTEME
           31CUERKH ELE&IBI3CHEH AflLAOE                                     8ATK &I,ECTRi CAX fllHTEM                                            ELECTRIQUE DE SECURITE INTRI NSEQUE
   4.1 .      Di « elektrischen KennfTonaen und alle Eigen­            4.1 . The electrical parameters and all characte-                   4.1 . I^s pa^am^trea électriques st. toutes lee carac-
   schaften der Terbindungalaitungen alner eigentlicheren              rintlca of the interconnecting wiring specific to                    térlatlquea dea conducteurs d ' interconnerion ep°ciri-
   el elctrlscben Anlage »(Jenen , soweit die Ri g*nei cherhei t       an intrihnlcnl ly anfe electrical ayatem , In ao far                quaa d' un nyetème électrique de eécurl té i ntrine^que
   davon sbhKngt , In den BescbelnJgungedokvmsnten dieser              aa Intrlnnic aafety depends on them , ahall be                      doivent , pour autant que la sécurité intrinsèque en
   elektrischen Anlege festgelegt eein .                               specified in the certification documenta for that                   dépend , Ôtre préciaée dana 1 ea documenta de certifi­
                                                                       electrical system .
                                                                                                                                            cation de ce eyatèoe électrique .
   4.2 . Venn Uber eine mehradrig* Leitung brw . Kabel                 4.2 .  Vhere a multlcore cable oontalns Inter­                      4*2 . Lorsqu' un cible multloonducteur contient des
   Verbindungen Ton wehr als einem eigenaicheren                       connections which are parte of mora than one                        liaisons qui font partie de plus d' un circuit de
   Stromkreis gefllbrt werden , nuas die Leitung bzw . das             intrinsically eafe circuit the cable ahall «eet                     sécurité Intrinsèque , le cflble doit répondre aui
   Rebe ] nachatehende Beatlsmiungen erfüllen i                        the following requirements 1                                        règles ol-aprèe 1
1 1.2.1 .       Dia Dicke der Isolation       muge dem Durchmesser     4.2.1 . The rndiol thicknees of the insulation                 1   4.2.1 . L' épaiaaeur radiale de l' iaolant doit etre
   d»s IreJters angepnsst nein . Felln diene Isolation nun             nhall be appropriate to the diameter of the                        appropriée au diamètre du conducteur . Si cet isolant
   J'olyHthylen beateht , mues ihre Hlndestdlcke 0,2 mm                conductor . , In the cane of polyethylene , the                    eat constitué psr du polyéthyJène , son épaisseur
• betragen .                                                           minimum rndial thicknees ahall be 0,2 mm .                     j radiale minimale doit être de 0,2 mm.
                                                                                                                                      1 _
                                                                        4-2.2 . Bofore leaving the manufacturer'® worka ,                  4.2.2 . Avant de quitter l' uain » de fabrication , le
   4.2.2 . Vor dem Verlangen den Herstellerwerks mues                   the miJMcnre cable ahall be eubmltted to a.c .                     cÂble nultlconducteurs doit 9tre aounia aux épreuve
    die mnhrndrlge Ireitung ( Röbel ) Spannungepriifungen mit           dielectric teata apecified either In 4.2.2.1 . or                  diélectrlquee , effectuée sous courant alternatif ,
    Vechaelepannung entweder narh 4-2.2.1 . oder nach                   in 4.2.2.2 . The auccean of theae teeta ahall be                   epéclfléee soit en 4.2.2.1 . soit en 4.2.2.2 . I<e succèe
    4.2.2.2 . unterworfen werden . Pen Bestehen dleeer                  attested by a testa certificate laeued by the                      de ces épreuves doit être attesté par un certificst
    TYUfungen muee durch eine durch den Kabelheratellar                 cable manufneturer .                                               d' épreuTea délivré par le conatructeur du cAble .
    herausgegebene rHjfbeecheinlgung bestätigt werden .
                                                                        4.2.2.1 . Either                                                  4.2.2.1 . Ou . bien
    4-2.2.1 . Entweder
                                                                        each core , before aanembly Into the cable , la                    chaque conducteur , avant aeaenble#r^ dana le cflble ,
    wird Jede Ader vor der Verseilung der I«eitung ( Kabel )                                                                               est éprouvé sous une tension de vsjeur éfficnce égale
    mit einer Snanminff ( Kf fektivwert ^ von 3 000 V + (2 000          tested at a Toltage value ( r.n.a .) equal to
                                                                        3 000 V 4 (2 000 timea the radial thlckneaa of                     h 3 000 T + (2 000 fois l' épaisseur radiale de
    mnl rndlnle Dicke dee Ieolatloöamantel a in mm ) *V                                                                                    l' Isolant exprimée en mw ) Y • le oAble eneemblé 1
    gnprllft } die fertige I.eltung ( Knbel ) !                         the insulation In mm ) V I the aeeemhled cable S
    - wird Eueret mit einer Spannung ( Effektiwert )                    - ia firstly tested at a voltage value ( r.n.a .)                  - est éprouvé d' ebord sous une tension de valeur
       v4on 500 V twiecben der (»eeemmthei t der elektrisch                                                                                   efficace égale fc 500 V appliquée entre l*ene«inMe
                                                                           equal to 500 V applied between all the                             dea armures ou écrane du cfible réunie électriqupmenl
       miteinander verbundenen Bewehrungen oder                            armouringe or acreena of the cable Joined                          entre eu * et le faisceau de   tous les conducteurs
       Abschirmungen und dem BUndel eller elektrleoh                       together electrically     and the bundle of all
       ▼erbundenen Adern geprUft und                                       nn^ee Joined together eleotrlcally and                             réunis électriquement entre eut et
 ---pagebreak---                        Anlege 3   Dezember I97R S.5 ( 7 )                                   Annex 3 December 19 /8    p. 5 ( 7 )                          Anneie 3 Décembre tg /H p. 5 ( 7 )
- wird dann mit einer Spannung ( Fffektlwert ) ron '              - is secondly tested at a voltage value ( r.m.s .)              - est éprouvé ensuite sous une tension de valeur
    t OOO V iwi sehen einem sun der RHlfte der Adern                 equal to 1 000 V spplied between a bundle                        efficace égal * K 1 000 V appliquée entre un faisceau
    gebildeten Bündel und dem anderen aus der «weiten                comprising one half of the cable cores and a                     comprenant la moitié des conducteurs du câble et un
    HKlfte der                Adern gebildeten Bllndel               bundle comprising the other half of the cores .                  faisoeau comprenant l' autre moitié dea conducteurs .
    geprüft ../         _
4.2.2 . 2 . Oder                                                 4.2 . 2.2 . Or                                                  4.2.2.2 . Ou bien
die fertige I/eitung ( Rebel ) ?                                 The sssembled cable t                                            Le, cAble assemblé r
- wird r.uerst mit einer Spannung ( Fffekti wert ) von           - In firstly tented at a voltage value ( r.n.s .)               ~ est éprouvé d' abord sous une tension de valeur
    1 -OOO V der r.wischen der' Oessmthei t der elektrisch           ©qua ) to 1 000 V applied betveen all the                        efficace égale fc 1 000 V appliquée entre l' ensemble .
    miteinander verbundenen .Bewehrungen oder ,                      armourlngn or ncreenn of the cable Joined                       des armures ou écrans du céble réunis électriquement
    Abschirmungen und de » Bllndel aller elektrisch                  together electrically and the bundle of all                     entre eux et le faisceau de tous les conducteurs
    miteinander verbundenen Adern geprüft und                        oores Joined together electrically end                           réunis électriquement entre èux et
- wird denn mjt einer «Spannung ( Effektiwert ) Ton .            - la secondly tested at a TO ! tag® value (r . BI . a .)        - est éprouvé ensuite sous une tensiori de valeur
    2 OOO V geprUft,die nacheinander      zwischen Jeder             equal to 2 000 V applied In succession between                   efficace égale k 2000 V appliquée successivement
    Ader der Leitung ( Kabel ) und dem aus allen anderen             each core of the cable and the bundle formed                     entre chaque conducteur du cflble et le fajaceau
    elektrisch miteinander     verbundenen Adern gebildeten          by the nil others cornn joined together                          formé par l' ensemble dea autres conducteurs réunis
    BUndel angelegt wird .                                           el ec tri cal ly .                                               électriquement entre eux .
                                                                          7
4.2.3 . Die in 4.2.2 . festgelegten Prüfungen sind mit            4.2.3 . The tes^ts preacribed in 4.2.2 . shall be               4.2,3 * Lee épreuves dl él ec tri quen prescrites en 4-2.2 .
einer weitgehend sinusförmigen Wechselspannung mit                carried out with an a.c . voltage of aubs tsntial ly            doivent être effectuées sous une tension alternative
einer Frequenr. rwlschen 48 H r. und 62 Hr durchruführen ,        sinusoidal wave form at a frequency between 48 Be               Sensiblement sinusoïdale de fréquence comprieji entre
die von einem Transformator geeigneter Leistung unter            and 62 fit glvpn by a transformer of appropriate                 48 Hr et 62 Re , délivrée par un transformateur de
Berücksichtigung der Kabelkapari tHt entnommen wird .             power , taking into account the cable capacity . In             puissance appro'priée , confpte tenu de 1s capacité du
Im Falle der . SpannungaprUfungen an fertigen Leitungen           the case of dielectric tests on assembled cables ,              cftbls . Dans le cfas des épreuves diélectriques sur
 ( Kabei ) muss die Spannung innerhalb eines Zeitraumes           the voltage shall bo increased steadily to the                  cfible terminé , 1a tension doit Être augmentée réguliè­
von nicht' veniger als 10 Sekunden kontinuierlich bis             specified value in a -period not less than tO                   rement jusqu' à 1s valeur spécifiée en un tempa d' au
auf den festgelegten Wert erhöht werden und dann                  seconds and then maintained for at least 60                    moins^ 10 secondes et , ensuite , maintenue pendant au
wenigstens 60 Sekunden lang auf di<*sem Wort bleiben .            seconds .              ,                                       moins 60 secondes .
 Biese Prüfungen sind durch den Kabelherstteller                  These tests are carried out by the cable manu­                 Ces épreuves sont effectuées par le fabricant du
durch«uf Uhren .                                                  facturer .                                                     câbler                                 _          '
                                                                                                                                   4.3 * Aucun défaut entre les conducteur ? d' un cfible
4.3 » Zwischen den Adern einer mehradrigpn Leitung               4.3 . No fault between the cores of a rou'lticor£                « ul ticonducteur n' eat è considérer si le système
( Kabel ) wird dann kein Fehler angendmmen , wenn eine         i cable shall bp taken into* account if one of the                  répond fc l' une des deuT règles ci-après :
der beiden nachstehenden Bedingungen erfüllt ist •»              two following requirements are satisfied t
                                                                                                                                  4.3 . I. Le cfible est conforme è              4.2 . et chaqu *
4.3.1 . Die Leitung ( Kabel ) entspricht             4.2 . und   4.3 . I. The cable conforms to              4.2 . and             circuit individuel h sécurité intrinsèque comporte un j
jeder elnrelne eigensichere Stromkreis ist mit einer ,           each individual intrinsically ssfe circuit is                     écran conducteur aaeurant'un taux de recouvrement au                 ,
 leitenden Abschirmung versehen , die eine Abdeckung von         enclosed In a conducting screen providing at least                moins égal èi SO
mindestens 60^ gewährleistet .                                   fiO ir- coverage .                               ' • V •
                                                                                                                                  Note .! Le raccordement éventuel de l' écran è la mnpae 1
 Anmerkung 1 FUr den Fall einer Verbindung dar                   Note t The eventual connection of the screen to                   ou II la terre sera détprrôin ^ par les récifs d'.inatal - j
 Abschirmung mit Hasse oder Frde gelten die FrrichtungB1-        «» erth or frame will be specified in the installa­               lation .                                 •           -     ^
 bestimmungen » ,     .                                           tion rul ea .         N _
 4.3-2 . Bis Leitung ( Kabel ) entspricht            4.2 .,       4-3«2 . The cable conforjnn to'              4.2 . , .         4 .}. 2 .  Le cfible , conforme h        , 4 . ? . , ,en t prot<*K » I
  ist gegen Beschuldigungen wirksam geschUttt und die             is effectively protected against damage , and'                 eff icaceœent contre 1 en Hétérlorntlonn et chique cir­
  3pl ttenspannung Jedse eigeneicheren Stromkreises inner­        each intrinsically - safe circuit within the cable
                                                                                                                                 cuit Individuel k s^curlt * 1 n tr I nn^qu » présente , en
  halb des . Kabels ist in normalen Betrieb gleich oder           have , in normnl operation , a ppak voltage of                 fonctionnement normal , one tension crSte égnle ou
  kleiner 60 Tolt .                                                                                                              Inférieure h 60 volts .
                                                                   equal to or leas than 60 volte .
                                                                                                                                    «I
 ---pagebreak---                                                                                                                                                             Ann oje ,3 r/*cembre * 97R r -^ ( ?)
                                                                                               Anne* 3 December * 978 p. 6 ( 7 )
                         i Anlngo 3 IVr.ffTnhpr 1970 s -*> ( 7 )
                                                                                                                                 t.A. Lorsqu' un c«ble multloonducteur est conforme ),
                                                                                                                                 4-4-
                                                                     a .1 . Where ■ multlcore cable oonforma with 4.2 ,          a 2 wals pas è 4.3 . at "• contient que des circuit,
A- 4 . Venn eine .» ehredrlge Leitung ( Rabe ) 4.2 . »bar |          but not with 4.3 . and oontelns only intrlnsloally          dé sécurité intrinsèque faisant partie d' un »»»e
 nicht 4.3 . entspricht und algereichere Stromkreise                 sefe circuits forming partnof a single lntrlnsloal           système électrique de eécurité intrinsèque , lee
  fUhrt , <H «> *u «,,n® r « 'n* l «pn elektrischen AnInge            lv sefe sleotrical aye tem , - faul ts shell be con­        défauts doivent Itre considérés entre un maximum de
  «hören , <"«««"             F»h1 "' dl* «»l8n^n             4       sidered between up to 4 cores of the cable *"                4         conducteurs du odble en plue de 1 application
  Adern der Leitung ( des Rebele ) euftreten kHnnnn ,                 nddltlon to the application of either 3-2 . or 3 ->«
  «usStrllch eur Anwendung von 3-2 . oder J. }.                                                                                   ^e 3-2 . ou de 3-3 .                           4
  berücksichtigt Wirdon .
, 4.5 . Venn eine mehradrige Mitling ( Rnbel ) 4.2 . eher            4 .>5 . Where * multloore cable 0011/orms with 4.2
                                                                                                                                 .'i. ijT" Lorsqu' un c*ble multlconduoteur est oonforme X
                                                                                                                                      4.2 mal » pas M. 3 . et contient des circuits de
  nicht 4.3 . entspricht und eigensichere Stromkreise                 but not with 4 . 3 . and contains Intrinsically safe        sécurité Intrinsèque faisant partie de différents
   ftlhrt , die »u verschiedenen eigensicheren elektrischer           circuits forming parte of different Intrinsically           systèmes électriques de .< ourlt « lntrlneèque ,
   Anlegen gehören , muss Jeder elgenslchere Stromkreis ,             safe electrical systems , eech intrinsically safe           circuit de s*curlt < Intrinsèque contenu dans ce cible
   der Uber die Leitung ( des Rnbel ) geführt                         circuit contained In the cable shall hare a safety          doit présenter un Coefficient de sécurité écnl fc
   « Inen Sicherheitsfaktor vom Vierfachen den In 3' ?-               factor of at least 4 times that required by either          quatre fols celui requis en 3.2 . 011 en 3-3-
   oder J.3 - geforderten Vert»s oufwelsen .                          3.2 . ΟΓ 3.3-1»             :
   4.6 . Wenn eine mehradrige I.eltung ( Rsbel ) 4.2 .                                                                            4.6 . Lorsqu' un cfible mul tlconducteur ne répond pan è
                                                                         A 6 Where * multicor* cable does not comply              4.2 . et4.3 ., un nombre quelconque de défauts entre leB
   und 4.J. nicht , entspricht , int jede mögliche 7, eh ]               with 4.2. and 4.3 *. ""J number of faults between         conducteurs du cSUe devra 4tre considéré en plus de
   von Fehlern rwj»ch»n den Adern der l.el,tung { des                    the cores of the cable shall be taken into account        1 ' applicstlon de 3-2 . ou de . 3 . 3 -              '
   Rebele ) Bueatzlif^ tUr Anwendung von 3-2 . oder 3-3-                  In addition to the application of 3-2 . or J.J.
    *u berUoknl ehtigftn .
                                                                                                                                    4.7. Les documents de certlficetion du «y"tèm. élec­
                                                                         4.'7.~ The certification documents of the intrin­          trique de sécurité intrinsèque doivent spéc fier les
 14.7» Die Beeohelnigungedokuniente der elgeneloheren
    elektrischen Anlege -Uesen dl . Verwendungebedlngungen
    festlegen , die sich sus der Anwendung von 4 . 3-
    1 . Cn erff*ben »                      >
                                                                   .
                                                                         sically safe electrical system ahall spedlfy the
                                                                       [ condition.,   of; use resulting from the application
                                                                         of 4.3 . to 4 . 6 ;
                                                                          5.     ACCESSORIES USED IW IBTR l flSICALLT SATE
                                                                                                                                    conditions d' utilisation résultant de 1 'appllcetion
                                                                                                                                    de 4.3 . k 4.6 .
                                                                                                                                     5.     ACCESSOIRES UTILISES DAH 5 LES STSTEHES.
              ? nncnoER fuek die tervew pMS-1L     RICEHSICBEnEB
                                                                                 gT.KrTRlCAL SISTEMS
                                                                                                                                            p.l.RtTTR 1QUES DE SECURITE 1NTH1HSEQUE
              Ë.I.EKTRISCHZM AflLAOEH
                                                                          The accessories which ere listed in the certifi­            Lee accessoires qui sont mentionnés dans lee documente
     t>M 7,itbehör,         1« B«echeinlffungBdnk»mr»nt » 1 " Teil                                                                   de certification comme faieant partie d un eje •'
                                                                           cation documents as parts of an intrinsically ears         électrique de eécurlté intrinsèque doivent satlafalreJ.
     Piner eiffeneicheren elektrischen Anln«* * n&(rb»r\ l*t               electrical system shell meet !                             ^ 6 . et 7 . de la Rorme Européenne KH 50 014 " Règles
     >fti»se    ■ I                                              -         - 6 . and 7 . of European Standard ER 50 014
      - 6 , und 7 . der Europäischen Norm CT 50 014
        "Allgemeine Ben t Immungen" )
                                                                             " General Requirements " |
                                                                           - 5 . and 10-3 - of European Standard BH 50 020
                                                                                                                                      GénéraleSoJ          ^           Européenne EN 50 0?0 "Sécurll
      - 5 . und 10.3 der Europäischen Horm EH 50 020                                                                                  Intrinsèque i " '
                                                                             " Intrinsic Safety 1 ".
         " F.lgenalcharhelt i " erfüllen .                                                                                            Leur msrquage doit au moine Comporter le nom du Cons­
                                                                           Their marking shall bear tit least the manofao             tructeur ou sa marque commerciale déposée .
      Seine Xennreichm.ng mues wenigstens aus der- «amen des               turer'e name or it 's regie tred trade mark .
      Herstellers oder Seinem Vareneeiohen beetehen .
                                                                                  Note :   The use of non-certified accessories
                                                                                                                                             Nnte    . 1,-utillsBtion d 1 fiOCEBSPi ree non certlf^a
                                                                                                                                             W ° te .• 'j -. tLlea d' instsllatinn .
                Anmerkung ! Die Verwendung von nicht bescheinig '           is' subject 'to the installation requirements .            1 1 du dona lne
       ?,UbehHr unterliegt den F.rrich tungsboe t immungen .
                                                                                                                                       6.    EPRCTVES PS TirE
                                                                                  Tira TE3TS
     I fi <       TirrRCEFUHGEH '                                                                                                      u , systèmes électriqu.e d . sécurité intrlne.qu
        Bi gensichere^ elektrische Anlegen sind                              Intrinsically safe electrical syetena shall be            doivent « tre éprcuivée conformément         aui règles r
                                                                             type tested in ecr,ordanoe with the type test                                                   o . d . I. » O ^. Europé-nn .
         der . Tj^r^fung gemKss 9 -          FuropKischen Nor*               requirements of 9 - of European Standard KN 50 020
                                                                                                                                       UT .S SU , épreuves d - type de y - 0 . ' •
                                                                                                                                       f:d 50 020 - Sécurité intrinsèque i
                                                                                                                                                                                               -
                                                                                                                                                                                       maie comp
         F.B 50 020 - Fig-naicherhelt 1 - enteprec ien .                     _ Intrinsic seTety i but taking into account
          prüfen ; herbei sind die Pen t immungen von 4 . d r                                                                          de 4 . de la présente snneie .
          vorliegenden AnIngo r" berücksichtigen .                           of this annexe .
 ---pagebreak---                      Anl**p J  Dflf^mhnr 1 9 7fl S .7 ( 7 )                          Annpi J  December 197B  p. 7 \ 7 )                       Ann^TpN ") Décembre \ 970 p. 7 ( 7 )
7.  KEffNZEIClWUWC PER EIOEHSICtlEREH ELECKTRI3CHEH          7 . H AKKINC OF lwT IUNSICALLT SAFE ELECTRICA L            7 . MARQUAGE DES SI3TEHES ELECTRIQUES DE RRHiniTE
    ANLACEN                                                       SISTE_M3        ,                           ■              INTRINSEQUE
Beecheinigte eiffeneJchere elektrlnche Anlegen uitleaen      Certified intrinpically aofe electrical eyeteroa           Ln « systèmes llectrlquea certifié de alcurit4 Intrin­
▼om Inhab«r der Anleflenbeechelnigung an mindeaten*          ahall be marked by the holder of the certificate           sèque doivent #tre mnrqu4a pur le détenteur du certi­
einem Betriebewittel der Anlege , d«e eich en einer          of that. ayatera on at leaet one of the electrical         fient du système »ur l' un nu moine des ma M ri » la
besondere " geeigneten Stelle " beflndetjgekennr.elchnet     apparatus net on e strategic position . The                dlectrlquea du syet&me se trouvant en un endroit
werden . Die Kennzeichnung auea der Minlmalkennelch - 1      marking nhnll Include the minimal marking of               " stratégique " . I« marquage doit comporter le marquage
nung g*wHee ? 6.5 » der FuropHiirchen Nono EN 50 01 ^ -      ? 6 .?. of Furopnan Standard EN 50 014 - General           minimal du 26.5 . de la Norme Européenne EN 50 OM -
Allgemeine Bestimmungen entsprechen und die Buchstaben       requl rem.onta . and the lettera SYST .                    Règlea générales , et les lettre * SIJ5T .
      SYST urafaaaen .                                     *
 ---pagebreak---                          Anln^e 4   Dezember tQ7H                                 A nne.* 4 December '970                              Annote 4   Oécemhre > 97^
                    fi H T V U R F                                              D H A F T                                               PROJET
Anlage 4 f.ur Richtlinie de » Rates der Europäischen      Annex 4 to the Council PlrectiTe on the approxl–      Anheve 4 & la Directive rtu Conseil des Communautés
Csmelaschsf ten eur Anglelchung der Rechtsvorschriften    motion of the lavs of the Member States concerning    Européennes concernant le rapprochement des légis­
der Ml tgl ledstastsn betreffend elektrische Betrieb " -* e leotrlce I apparatus for une In potentially         lations des Etats Hembres relatives su matériel
  mittel cur Verwendung in expl osionsge fHhrde ten       eiploelre Rtmosphere In geesy alnea                   électrique utilisable en atmosphère eiploslble
Berelchen in grvbentfnsfUhrenden Cruben '                                                                       Dînes grieouteusas
                 Deutsche raasung                                             Engli sh version                                         version française
R T FKTHISCBE BETRIEBSMITTEL FUER EXrL03I0WSGEfAEHJU)ETE   ELECTRICAL APPARATUS FOR POTEHTIALLT EJLPL03IVE       MATERIEL ELECTRIQUE TOUR ATM03niEnE3 EAPLOSI BLKj
              BEREICHE DER GRUPFB I                                    ATH03ntERE3 OF CROUP I                                       DU CROOrE 1
                                                          DI3TINCTITE                  COMMUNITY          HARK           MARQUE          DI3TIHCTIVE
CENE INSCHAFTKERRZBICHEn
                                                                                                                               COMMUNAUTAIRE
Das Cemelnschaf tskennseichen besteht sua einem
nechsecklgen Zeichen , das ein Epsilon »nd eln.X nnthfflt The distinctive community mark comprises ■            (*a «arque distinctire communautaire comporte un
und einem kreisförmigen Zeichen , den einen senkrechten    hexngonel. symbol containing an epsilon and an x ,   symbole hexagonal contensnt un epsilon et un Ikrte et
Strich enthält .                                          end a d rculnr symbol containing a vertical           un symbole circulaire contensnt une bsrre Tertlcsle .
Die Ausführung des Cemelnochnf tnkennzeichens mues den    bur . The dnnlgn of the dlntlnctlve community         La réalisation de la marque dletlnctive communautaire
In d»r Abbildung enthaltenen Angaben entsprechen "        nmrk shall conform to the proportions shown           doit répondre aux indications de la figure .
                                                           in the figure .
       ©0
       1                                        _
                                                                                                                  i
                                                                                                                                                         ■ H-r -
          –           q         . M
                                -t r>
                                          • a      »H              τ         α                                !           L                   J?L           ?
                  0 - )0 - IB - 25 - 40                                    O » 10 - 16 - 25 - 40 aira                             0 . 10 - 16 - 25 - 4 "
                  b - 0,4 a                                                b - 0.4 a                                              b . 0,4 a
                  c - 0,250                                                ο - 0,250                                              c « 0,25a
                  •     >,   0.0)0                                         β ^       0.030                                        e   >    0,0ja '
 ---pagebreak---                       An)*#* 3  P«f»mhpr 197H    S.7 ( 7 /                        Annpi 3  December 197fl p. 7 ( 7 )                         Amtrie "5 Mrpinl>rç * 97^ p. 7 ( 7 )
7.  mmZEjClWUWC der eioensicheren ele cktrisciien ,        ?• W ARKJffC OF IWTRIN5ICALLT SAFE ELECTRICA L            7 • HARWACE DES SÏSTEHES ELECTHlOUnS DE SPHin iTP
                                                               SISTEM3                                                   INTRINSEQUE
    MMGEN                                             .
Beechelnigte eigennlchnre elektrlnche Anlegen ntUanen      Certified intrlnplcally aafe electrical nyetema           L«n Byst&mes éleotrlquea certifiée de sécurité Intrln
▼om Inhaber der An ] egenbeeche 1 ni gung an wlnd«ntenn    ehall be marked by the holder of the certificate          a^que doivent itre mnrqués per le détenteur du certi­
einem Be.triebnml ttel der Anlege , das eich an einer      of that nyatera on at leant one of the electrical         ficat du Bjetkme BUT l' un nu moine des «ist^rlele •
benondnr» " geeigneten Stelle " befindet f gekennr.elchnet apparatus net on a strategic poaition . The               électriques du ayst&ne ne trouvent en un endroit
werden . Die Kennzeichnung nunn der HJnloialkanneich - 1   marking nhnl ) - Include the minimal marking of.          " atrntéglque " . l*t «mrq'usge doit comporter le merquepe
nung gem Ken ? 6.5 « der EuropHinchen Nonu EN SO 014 -     ? 6.S. of European Standard EN 50 014 - Ceneral           minimal du 26.5 . de In Rorme Européenne EU 50 014 -
Allgemeine Bestimmungen antpprechen und die Buchstaben     requl rementn , and the lattern SYST «                    Région générales , et les lettres SÏST .
      SYST urafannen .                           N  .
 ---pagebreak---                          Anlnge 4   Dezember 1970                                        Anne * 4 December '978                               Annnxe 4  Décembre 197^
                                                                                              /
                      RHTVunr                                                         D R A F T                                                PROJET
  Anlage 4 Rur Richtlinie des Ruten der Europäischen           Annex 4 to the Council Directive on the approxft–        Annexe 4 * la Directive du Conseil des Communautén
  Gemelnschaf ten cur Anglelchung der Rechtsvorschrlftsn       motion of the laws of the Member States concerning       Européennes concernant le rapprochement des légla-
  der MI tgl ledstaatsn betreffend elektrische Betriebs­       eleotrlcsl spparatus for uee In potentially              latlons des Etats Hembrea relatives au matériel
    mittel cur Verwendung in - e*p1 oaionsge fMhrde ten        explosive atmosphere In gaeay vines                      électrique utilisable en atmosphère exploelble
  Bereichen in grubengneflihrenden Cruben                                                                               mines grleouteusen
I R T FKTHigCHE BETRIEBSMITTEL
I
                   Deutsche Fassung
                                 FUER Em03I0R3CEFAEaftDETE
                BEREICHE DER GRUPFE I
                                                                                    Eng lish version
                                                                ELECTRICAL APPARATUS fOK POTEHTIALLT EXPLOSIVE
                                                                           ATMOSPHERES OF GROUP I
                                                                                                                                              version française
                                                                                                                         MATERIEL ELECTRIQUE TOUR ATMOSPHERES EXTL0S1 BLEi
                                                                                                                                           pu OROure 1
  CEHEINSCHArTKFNRZBICflFII                                    DISTIHCTIVB                   COHHOBITT          N A R K         NARQOR          DI9T1RCTIVE
                                                                                                                                      C 0 H N U If A U T A I R E
                                                                              1
  Dns C^melnschäf tskennreiehen besteht aus einem
  sechseckigen Zeichen , das ein Epsilon und eln.X enthalt     Th » dlatlnctlva community mnrk comprises •              [* aarque dlstinctlve communautaire comporte un
  und • inem krel s form? gen 7-elchen , de« einen senkrechten  homgona ] aymbol containing an apsllon and an x ,       symbole hsxagonal contenant un epellon et un Ikae et
  Strich enthalt .                                             and a d rcuJnr symbol containing • rartlcal              un symbole circulaire contenant une barre verticale .
  Die Ausführung des Cemeinechnf tskennzelchens mnes den       bur . Tha dnnlgn of tha dlntlnctlvs community            La réalisation de la marque dlstinctlve communautaire
  In d*r Abbildung enthaltenen Angeben entsprechen *           mnrk ahall conform to th© proportion* shovn              doit répondre aux indications de la figure .
                                                                in th * figure .
           0Φι ©φ «p
            –         Ο
                                n r
                                            4 k-
                                              β
                                                            .                      -          J'L
                                                                                                       )
                                                                                                         a         j ;
                                                                                                                         »
                                                                                                                                 μ___α            _4·|           α
                              t                             i
                    O - 10 - 16 - 25 - 40 nu,                                    0 • 10 - 16 - 25 - 4Q bib                               0 . 10 - 16 - 25 - 40 mm
                    b - 0,1 o                                                    b - 0,4 a                                               b > 0,4 a
                    C . 0,250                                                    C - 0,250                                               c - 0,25a
                    •        O.030                                               •         0,030                                         e 5^     0,03o
 ---pagebreak---                            An)npp        ?>p r.«i*b «% r ' 197fl   \ \?j                                            Aî»Tif»» *> l'ipcenther * 97^ • p. 1 (?)                          Annexe 5 D^rrmlirf 19'*' P *^ ( ' '
                               P H T V lï R F                                                                        DRAFT                                                                PROJET
  Anlage r> rur Richtlinie d»s Rate * der EuropMischen .                          Ann«i 5 to tb» Council Dtr«ctiT « on th« iipproii-                            Annexe 5 A la Directive d\i Conseil des Communautés
           Innrhnf t»n rur AnRl«lchung d«r Rechtsvorschriften                    mntlon of tb« l«vp of                         M^mbrr Stitt^n concer­
                                                                                                                                                                Furop4enne » concernant 1 « rapprochement d»a légis­
  d»r Mi tri 1 « de tsa ten betreffend elektrisch» Betriebs­                      ning pl»otrloRl k ppnrn tue| for up ® in potentially                          lations des Rtats Membres re]stiv«s su matériel
  mittel cur. V ervendong in e 1 fl on 1 oneg » f Hbrde ten                      piplonlvp « tmonpb»r«» In ftnnej inlneB                                        électrique utilissble an atmosph^ie eiploslble des
  n« r ^ ] rh*n in grub » npanflRtTenden Gruben                                                                                                                 mines g risouteusis
                              Deutsche Faseung                                                                    Englioh VeraloD                                                     Ver si on frança ise
  Eirrra grac beiri epskittei. fuer ex ixosiobscefaehrdete                         E LECTA 1CAL AITARATU5 FOR TOT ENTIALU EXPLOSIVE                                TEniEL ELECTRI QUE TOUR ATMOGHIERE5 El FL03 1JH£3 _PU      ,
         "                BEfi EiC^_DEn_GFÜrJï_l                                                               ATHO"! TIE RES OF G R OUr I                                                GROUl'E 1                 """
 - KKWtfZFJCm'UTJfT FTU TS ELFrTRISCITEtf FETR T FfloM T TTF I Ä , ,               MAPKlHr, OF FI.ECTniCAI. ATI'AnrtTUS COVEHFU J)T AN                               MARQUAGE DU MATERIEL ELECTRIQUE OR-TET DMIN
      tinr RFWRSTAWD FINER rrwTrou.nEsciiFimcmio IST                                                     ΓΝΓ5ΪΤΠΤΙ0Ν        0ΕΠΤΤΓ1ΠΑΤΡ                                           CERTIFICAT DE CONTItOIi:                    I
                                                                                                                                                             Cette annei » a été élaborée par le Croupp d » Travail
                                                                                                                                                             Electricité et adoptée par l' Organe Permanent pour la
                                                                                                                                                              sécurité et la salubrité dans I pb mlnra d » houill »
                                                                            «                                                                                    le 1 . 12.1976 .                      ■
  Venn Ün T^r eine * rlrktrinrhen Rp t rif tnml t tele , dan                     If n tjp* of p)«ctrlc«l uppnriitufl wbioh in not in                            Lorsqu' un type de matériel électrique' non conforme
                                                                                                                                                                sux normes harmonisées a obtenu un certificat de
. nicht den harwcnlslerten Norman entspricht , eine                              « crordenc « vltb the h*nnoni«ed mtendnrda h«fi been
  Kontrollbfwrbf Inlpurp nach Artikel 9 erhalten hat ,                           prnnted «n inspection certificate ee provided for                              contrôle comme prévu h l*artiole 9 » 1 * marque diatlnc-
  mu»s das Herne inncha f tskennr.« 1 oben mindestens durch                      in ert . 9 » the distinctive community » erk nuet be                           tive communautaire doit #tr* complétée nu moina par
   folgende « ergNnr.t werden !                                                  eupp ) » m*n(ed et lennt by the following t                                    le marquage suivant t
              • ι .
                                                                              1 . Tb » eymbol S pipnifiylnf; th«t it ie en electri-                                Le symbole S signifiant qu' il s' agit d' un maté­
 1 . Das Zeichen H^d^e bedeutet , dann es sich uro ein                        cnl ^ eppnre'tue eulteble for pinny mints covered by                           riel électrique pour min«n grisouteuses couvert .
 rl»VtrIschea RMrlebnmlttel fUr prubpngan fWhr»nde Cru-                       in Innpnrtion certificate . Thin pymbol shall imm «-                           par un certificat de contrôle . Ce symbole' doit
 b«n handelt , da « « in® Knn t rol 1 bpsch » 1 nl gunp erhalten              dlatty foljnw the distinctive Coramun J ty Mnfk as                             être plscé immédiatement fe la suite de la marque
 hat , Diese * Zeichen muss dem f!®rr « 1 nscha f t.skrnnre 1 rhen             Jndlcntrd below .                                                             dletinctiv© communautaire ^ comme . indlq»ié ci-apr?»n .
 unmittelbar folpen , wie unten angegeben .                                                                                                                  2.    l»es deux derniers chiffres d\i milléslm » de
 2 . DJ ** beiden letzten Ziffern d«r Zahl dp « Aunstel-                      2 , Th » Innt two numerals of the year of ienue of
                                                                                                                                                             l' année de délivrance du certificat de contrôle ,
 lungsjabres der Kon 1 rol 1 benche 1 n i pung .                               th « 1 nppr>c t Ion cdr 1 1 f i cat « .
                                                                               5 ." The 8»rl«l ntimber of th » inapection certificate                        >. Le numéro d' ordre dans l' nnné » du certificat d «
 V TM » flt»mif>»r d«r Ken troll b*nchev 1ni giing . ■                                                                                                       contrôle .
                                                                              for t ha t year .
 4 . Der to*T?»o od»r dnr» Kurrr * \ eben der rur Anstellung                                                                                                 d'. Le nom ou le sigle de l' organisme agréé de cer­
 der Reichel nl run fr» n ^ npel snaenen Stell ».                             4 - Thr n«m« or symbol of th « approvpd body to
                                                                              isnu « lh ^ errt l f 1 os ten .                                                tification .
 5 . D t tfnn>» d»r Herstellers oder «« In Warenzeichen .                                                                                                    ry . ha nom du constructeur ou sa marque comm»rci«)p
                                                                              5 . The nnmn of the Dianufnoturer or his registered
  f> . Ras Typ*e.1cb»n , das vom Hersteller festgelegt. int .                  t rrd « mnrk .                   !    _                                       déposée .                  '    ,                            j
  7 . Die Fei 1 1 punpenumwer .           i                                   f> . Th» mnnufecturpr *s typ« Identification .                                 6 . La désignation du type donné par le construc­
  fl.«Wenn d»ie FrHfatelle es für notwendig erachtet , auf                    7 . The mnnufsc turer ' 8 serial number .                                 »
                                                                                                                                                              teur .
  besonder« Bedingungen fUr dl « sichere Anwendung                                                                                                           7 . l»e numéro de fabrication .
  hlnrnvelaen , int dpa Zeichen X hinter dl » Rencbeinl-                      n .. If t.b « te^tlnp s ta t i on' cons idpre thnt it ip                       8 . Si la station d' easala estime qu' il est néres - '
  gunpenuimneT 7*u setzen .-                                                  nnrf>fln.«iry to Indicate np«H«l conditions Tor « afe                          saire d' indiquer des conditions spéciales pour une
  9 . Anpaben , dl » norme ] » rvn 1 n » durob F.on » tniW 1 1 on »-          use th « nlp »> X nhnll bp placed after the certifi-                           utilisation sûre , le elfrne * sera placé apr'-a îa
   no»tn«*n fUr p ) »V t r 1 nrh «    tr lobnrrl t t»l vrrjnnrt wprH«n .      nn I f   r r f e r ** i > r* n .                                               référence du certificat .
   tO . 7.u«Ht7lJob» Anp^b^n , dl « dj « r.ur A\mp * » 1 J unp d»v            9 . Any mnrkJnf normally required bj* the standards                            9 . Le marquer** normalement prévu par lea normes d »
   Rppcb » 1 n \ runr^n ^ ip r 1 nn».»np J>! p 1 ) p f!fr notvpndjfc           nf ronnlrurtion for th » electrical apparatus .                               cons tmc lion , du matériel électrique .                       '
   hKH .                                                ,        -             10 , Any nnpp1«mrntary marking considered necessary                            \ 0 . Toutes su très indication^ contpl émnn ta 1 rea e«!tlj
                                                                               b v th » appr"v»d body to issue th « c»r ti/ Joates . .                       rnéps nécessaires par l' organisme a^réé de certlfl |
                                                          .../...      ' '■                                                                                  cation . I                                    /
 ---pagebreak---      Anw„ 5 I)P7.»rab«r 1?7n S. ? (?)         Anne » s l)„rf.mbBr 1970 p. ? (?)   Annp.P 5 nrfcemhr,. tq /P p. ? (?)
               ~                      1 I I
                                       i    ■
                                                                           71   ■
                                    •                                                      .*
  i
               Ir'   b - JI              Ii
                                                      L
                                                      r
                                                           b–J                             I    b _. J
1                »-M                                  » fH                                   -H              '       I
           @ !"@                                                                        @
    tJB)         . -m
                                            CE} ; E©  l - j>__J t                         l f _|
                                                                                      t
                                                                            i