CELEX: 62009CO0278
Language: lt
Date: 2009-11-20 00:00:00
Title: 2009 m. lapkričio 20 d. Teisingumo Teismo (aštuntoji kolegija) nutartis. # Olivier Martinez ir Robert Martinez prieš MGN Ltd. # Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Tribunal de grande instance de Paris - Prancūzija. # Reglamentas (EB) Nr. 44/2001 - Jurisdikcija civilinėse ir komercinėse bylose - Teismas, EB 68 straipsnio 1 dalies prasme neturintis teisės kreiptis į Teisingumo Teismą dėl prejudicinio sprendimo - Teisingumo Teismo jurisdikcijos nebuvimas. # Byla C-278/09.

Byla C‑278/09
      Olivier Martinez ir Robert Martinez
      prieš
      MGN Ltd
      (Tribunal de grande instance de Paris prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
      
      „Reglamentas (EB) Nr. 44/2001 – Jurisdikcija civilinėse ir komercinėse bylose – Teismas, EB 68 straipsnio 1 dalies prasme neturintis teisės kreiptis į Teisingumo Teismą dėl prejudicinio sprendimo – Teisingumo Teismo jurisdikcijos nebuvimas“
      Nutarties santrauka
      Prejudiciniai klausimai – Teisingumo Teismo jurisdikcija – Aktas, priimtas Sutarties trečios dalies IV antraštinės dalies
            pagrindu – Reglamentas Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų vykdymo
      (EB 68 straipsnio 1 dalis; Tarybos reglamentas Nr. 44/2001)
      Iš EB 68 straipsnio 1 dalies matyti, kad EB 234 straipsnis Sutarties IV antraštinei daliai taikomas remiantis šia antraštine
         dalimi Europos bendrijos institucijų priimtų teisės aktų, kaip antai Reglamentas Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų
         civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo, išaiškinimo klausimui iškilus nacionalinio teismo, kurio sprendimai
         pagal nacionalinę teisę toliau neskundžiami teismine tvarka, nagrinėjamoje byloje. Kadangi sprendimai dėl teismų jurisdikcijos,
         kuriuos prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas priims pagrindinėje byloje, pagal nacionalinę teisę gali būti
         toliau skundžiami teismine tvarka, Teisingumo Teismas neturi jurisdikcijos aiškinti Reglamento Nr. 44/2001.
      
      (žr. 12–16 punktus)
TEISINGUMO TEISMO (aštuntoji kolegija) NUTARTIS
      2009 m. lapkričio 20 d.(*)
      
      „Reglamentas (EB) Nr. 44/2001 – Jurisdikcija civilinėse ir komercinėse bylose – Teismas, EB 68 straipsnio 1 dalies prasme neturintis teisės kreiptis į Teisingumo Teismą dėl prejudicinio sprendimo – Teisingumo Teismo jurisdikcijos nebuvimas“
      Byloje C‑278/09
      dėl Tribunal de grande instance de Paris (Prancūzija) 2009 m. liepos 6 d. Sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2009 m. liepos 16 d., pagal EB 68 ir 234 straipsnius
         pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje
      
      Olivier Martinez,
      
      Robert Martinez
      prieš
      MGN Ltd,
      
      TEISINGUMO TEISMAS (aštuntoji kolegija),
      kurį sudaro kolegijos pirmininkė C. Toader (pranešėja), teisėjai P. Kūris ir L. Bay Larsen,
      generalinė advokatė E. Sharpston,
      kancleris R. Grass,
      susipažinęs su generalinės advokatės nuomone,
      priima šią
      Nutartį
      1        Prašymas priimti prejudicinį sprendimą susijęs su 2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos
         ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo (OL L 12, 2001, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas
         lietuvių k., 19 sk., 4 t., p. 42) 2 straipsnio ir 5 straipsnio 3 punkto išaiškinimu.
      
      Šis prašymas pateiktas nagrinėjant bylą tarp O. Martinez ir R. Martinez, Prancūzijos rezidentų, ir bendrovės MGN Ltd (toliau – MGN), įsteigtos Jungtinėje Karalystėje, siekiant nustatyti, koks teismas turi jurisdikciją nagrinėti minėtų asmenų šiai bendrovei
         pareikštą ieškinį dėl atsakomybės.
      
       Teisinis pagrindas
      2        EB 61 straipsnyje nustatyta:
      
      „Kad būtų palaipsniui sukurta laisvės, saugumo ir teisingumo erdvė, Taryba nustato:
      <...>
      c)      priemones teisminio bendradarbiavimo civilinėse bylose srityje, kaip numatyta (EB) 65 straipsnyje;
      <...>“
      3        Reglamento Nr. 44/2001 2 straipsnyje numatyta:
      
      „1.      Pagal šį reglamentą valstybėje narėje nuolat gyvenantiems asmenims, neatsižvelgiant į jų pilietybę, bylos turi būti keliamos
         tos valstybės narės teismuose.
      
      2.      Asmenims, kurie nėra valstybės narės, kurioje jie nuolat gyvena, piliečiai, taikomos tos valstybės narės piliečiams taikomos
         jurisdikcijos taisyklės.
      
      4        Reglamento Nr. 44/2001 5 straipsnio 3 punkte nustatyta:
      
      „Valstybėje narėje nuolat gyvenančiam asmeniui kitoje valstybėje narėje byla dėl:
      <...>
      3)      civilinės teisės pažeidimų, delikto arba kvazidelikto gali būti iškelta vietos, kurioje įvyko žalą sukėlęs įvykis ar jis gali
         įvykti, [teisme];
      
      <...>“
       Pagrindinė byla ir prejudicinis klausimas
      5        2008 m. rugpjūčio 28 d. O. Martinez ir R. Martinez Tribunal de grande instance de Paris iškėlė MGN bylą siekdami, kad iš šios bendrovės būtų priteista atlyginti žalą. Ieškinyje jie tvirtina, kad patalpinus internete – minėtos
         bendrovės sukurtoje interneto svetainėje, informaciją ir nuotraukas, buvo pažeistos jų asmeninės teisės.
      
      6        MGN, remdamasi Reglamento Nr. 44/2001 2 straipsniu ir 5 straipsnio 3 punktu, pateikė prieštaravimą dėl minėto teismo jurisdikcijos.
         Šios bendrovės teigimu, tuo atveju, kai žalą sukėlęs įvykis atsirado dėl skelbimo spaudoje, laikytina, kad jis įvyko visose
         vietose, kur šis skelbimas buvo išplatintas. Todėl, kai kalbama apie internetą, kuris dėl savo techninių savybių yra visiems
         prieinamas ir jame galima naršyti esant bet kokioje valstybėje narėje, galima laikyti, kad žalą sukėlęs įvykis, apie kurį
         kalbama pagrindinėje byloje, įvyko tik vienos valstybės narės teritorijoje tik tuo atveju, kai su šia teritorija yra pakankamas,
         esminis ar reikšmingas ryšys. Nagrinėjamu atveju tarp patalpinimo internete, dėl kurio kilo ginčas, ir tariamai Prancūzijoje
         patirtos žalos nėra jokio pakankamo ryšio.
      
      7        Ieškovų pagrindinėje byloje teigimu, ryšį su Prancūzijos teritorija įrodo tai, kad O. Martinez yra prancūzas, faktinės bylos
         aplinkybės susiklostė Prancūzijoje, kad jos neabejotinai svarbios Prancūzijos visuomenei ir gali sukelti pasekmių šioje teritorijoje.
         Taip pat jie nurodo, kad nors pateiktas straipsnis, kuris buvo patalpintas internete, parašytas anglų k., Prancūzijos visuomenė
         jį gerai supranta.
      
      8        Kadangi remdamasis Reglamento Nr. 44/2001 2 straipsnio ir 5 straipsnio 3 punkto tekstu kompetentingas nacionalinis teismas
         negali išspręsti klausimo byloje, kurią turi išnagrinėti, Tribunal de grande instance de Paris nusprendė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir pateikti Teisingumo Teismui šį prejudicinį klausimą:
      
      „Ar <...> Reglamento Nr. 44/2001 <...> dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo
         ir vykdymo 2 straipsnį ir 5 straipsnio 3 punktą reikia aiškinti kaip suteikiančius valstybės narės teismui jurisdikciją nagrinėti
         ieškinį dėl asmeninių teisių pažeidimo, tikėtina, padaryto patalpinus informaciją ir (arba) nuotraukas kitoje valstybėje narėje
         interneto svetainėje, sukurtoje bendrovės, kuri turi buveinę pastarojoje valstybėje, arba tai padarius bet kurioje kitoje
         valstybėje narėje, bet kuriuo atveju kitoje nei pirmoji valstybė narė:
      
      –        tik su sąlyga, kad ši interneto svetainė prieinama šioje pirmojoje valstybėje,
      –        tik tokiu atveju, kai tarp žalą sukėlusio įvykio ir šios pirmosios valstybės teritorijos egzistuoja pakankamas, esminis ar
         reikšmingas ryšys, ir šiuo antruoju atveju, jeigu šis ryšys gali atsirasti dėl:
      
      –        prisijungimų prie ginčijamo puslapio šioje pirmojoje valstybėje narėje skaičiaus, išreikšto absoliučiais dydžiais ar kaip
         santykio, palyginti su visais prisijungimais prie minėto puslapio,
      
      –        asmens, kuris skundžiasi dėl savo asmeninių teisių pažeidimo, ar apskritai suinteresuotųjų asmenų gyvenamosios vietos ar pilietybės,
      –        kalbos, kuria skelbiama ginčijama informacija, ar bet kurio kito dalyko, kuris galėtų įrodyti svetainės redaktoriaus norą
         kreiptis būtent į pirmosios valstybės visuomenę,
      
      –        vietos, kur įvyko nurodyti faktai ir (arba) kur padarytos nuotraukos, kurios, tikėtina, vėliau buvo patalpintos internete,
      –        kitų kriterijų?“
       Dėl Teisingumo Teismo jurisdikcijos
      9        Pagal Teisingumo Teismo procedūros reglamento 92 straipsnio 1 dalį, jeigu ieškinys akivaizdžiai nepriklauso Teismo jurisdikcijai
         arba jeigu jis yra akivaizdžiai nepriimtinas, išklausęs generalinį advokatą, Teismas gali motyvuota nutartimi ir nesiimdamas
         jokių kitų veiksmų nagrinėjamoje byloje priimti sprendimą dėl šio ieškinio.
      
      10      Reikia pastebėti, kad pateikdamas prašymą priimti prejudicinį sprendimą Tribunal de grande instance de Paris remiasi Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 267 straipsniu. Kadangi ši sutartis dar neįsigaliojo, reikia konstatuoti,
         kad pagal dabar galiojančią Bendrijos teisę laikytina, jog prašymas buvo pateiktas remiantis EB 68 ir 234 straipsniais.
      
      11      Iš EB 68 straipsnio 1 dalies matyti, kad EB 234 straipsnis EB sutarties IV antraštinei daliai taikomas remiantis šia antraštine
         dalimi Europos bendrijos institucijų priimtų teisės aktų išaiškinimo klausimui iškilus nacionalinio teismo, kurio sprendimai
         pagal nacionalinę teisę toliau neskundžiami teismine tvarka, nagrinėjamoje byloje.
      
      12      Nagrinėjamu atveju prašymas priimti prejudicinį sprendimą susijęs su Reglamentu Nr. 44/2001, kuris buvo priimtas remiantis
         EB 61 straipsnio c punktu, esančiu Sutarties trečiosios dalies IV antraštinėje dalyje. Tokiomis aplinkybėmis tik nacionalinis
         teismas, kurio sprendimai pagal nacionalinę teisę toliau neskundžiami teismine tvarka, gali kreiptis į Teisingumo Teismą dėl
         šio reglamento išaiškinimo.
      
      13      Nagrinėjamu atveju akivaizdu, kad Tribunal de grande instance de Paris pagrindinėje byloje priimti sprendimai dėl teismų jurisdikcijos pagal nacionalinę teisę gali būti toliau skundžiami teismine
         tvarka.
      
      14      Taigi, kadangi į Teisingumo Teismą kreipėsi EB 68 straipsnio 1 dalyje nurodytos sąlygos neatitinkantis nacionalinis teismas,
         Teisingumo Teismas neturi jurisdikcijos aiškinti Reglamento Nr. 44/2001.
      
      15      Todėl remiantis Procedūros reglamento 92 straipsnio 1 dalimi reikia konstatuoti, kad Teisingumo Teismo jurisdikcijai akivaizdžiai
         nepriklauso atsakyti į Tribunal de grande instance de Paris pateiktą klausimą.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      16      Kadangi šis procesas pagrindinės bylos šalims yra vienas iš etapų prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo
         nagrinėjamoje byloje, bylinėjimosi išlaidų klausimą turi spręsti šis teismas.
      
      Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (aštuntoji kolegija) nutaria:
      Europos Bendrijų Teisingumo Teismas neturi jurisdikcijos atsakyti į Tribunal de grande instance de Paris pateiktą klausimą byloje C‑278/09.
      Parašai.
      * Proceso kalba: prancūzų.