CELEX: 62005CC0422
Language: fi
Date: 2007-01-25
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Poiares Maduro 25 päivänä tammikuuta 2007. # Euroopan yhteisöjen komissio vastaan Belgian kuningaskunta. # Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen - Direktiivi 2002/30/EY - Lentoliikenne - Meluun liittyvät toimintarajoitukset yhteisön lentoasemilla - Se, että jäsenvaltio toteuttaa täytäntöönpanolle varatun määräajan aikana säännöksiä, joilla voidaan vaarantaa vakavasti direktiivissä säädetty tulos. # Asia C-422/05.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      M. POIARES MADURO
      25 päivänä tammikuuta 2007 1(1)
      
      Asia C‑422/05
      Euroopan yhteisöjen komissio
      vastaan
      Belgian kuningaskunta
      Lentoliikenne – Melua yhteisön lentoasemilla koskevat toimintarajoitukset1.        Pohjois-Carolinan kanat olivat taustalla asiassa, jossa oli tarpeen arvioida ensimmäistä kertaa tuomioistuimessa – kyseessä
         oli vuosi 1946 ja Yhdysvaltojen korkein oikeus(2) – lentokoneiden aiheuttaman melun vaikutuksia ja suorittaa välttämätön intressivertailu ilmakehän hyödyntämiseen liittyvän
         yleisen edun ja ilma-alusten noususta ja laskeutumisesta aiheutuvan melun vaikutuksille tavalla tai toisella altistuvien henkilöiden
         oikeuksien välillä. 
      
      2.        Esillä olevassa asiassa on kyseessä Belgian kuningaskunnan 14.4.2002 tekemä arrêté royal (jäljempänä kuninkaan päätös), jossa
         säännellään siviilikäytössä olevien, ääntä hitaammin lentävien lentokoneiden yölentoja. Komission mukaan päätöksen tekemisellä
         rikotaan direktiivistä 2002/30/EY(3) samoin kuin EY 10 artiklan toisesta kohdasta ja EY 249 artiklan kolmannesta kohdasta johtuvia velvoitteita. 
      
      3.        Komissio väittää, että Belgian kuningaskunta on jättänyt noudattamatta yhteisön oikeudesta johtuvia velvoitteita, sellaisina
         kuin niitä on tulkittu yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännössä asiassa Inter‑Environnement Wallonie annetusta tuomiosta(4) lähtien, koska se on direktiivin täytäntöönpanolle varatun ajan kuluessa toteuttanut toimenpiteitä, ”jotka ovat omiaan vaarantamaan
         vakavalla tavalla direktiivissä edellytetyn tuloksen saavuttamisen”. 
      
      I       Asiaa koskevat oikeussäännöt
      A       Yhteisön oikeus
      4.        Direktiivi 2002/30 annettiin tarkoituksena vahvistaa säännöt, joita sovelletaan yhteisössä annettaessa yhtäläisiä toimintarajoituksia
         jäsenvaltioiden lentoasemilla. Tällaisten rajoitusten tarkoituksena on hillitä siviili-ilmailukäytössä olevien, ääntä hitaammin
         lentävien lentokoneiden aiheuttamaa melua. 
      
      5.        Direktiivin 2 artiklan g alakohdassa säädetään, että tasapainoisella lähestymistavalla tätä alaa koskevassa yhteisön lainsäädännössä
         tarkoitetaan 
      
      ”lähestymistapaa, jonka mukaisesti jäsenvaltioiden on käytettävissä olevia meluongelman hallintakeinoja alueellaan sijaitsevalla
         lentoasemalla pohtiessaan harkittava erityisesti, mitä ennakoitavia seurauksia aiheuttaisivat ilma-alusten melun vähentäminen
         sen lähteellä, maankäytön suunnittelu ja hallinta, melua vähentävät lentomenettelyt sekä toimintarajoitukset”.
      
      6.        Direktiivin 4 artiklan 4 kohdan mukaan ilma-alusten melutason arviointikriteerit ovat sellaisia kuin ne on määritelty ”kansainvälisestä
         siviili-ilmailusta tehdyn yleissopimuksen (kolmas painos, heinäkuu 1993) liitteessä 16 olevan I niteen mukaisessa tyyppihyväksyntämenettelyssä”.
         Edellä mainitun yleissopimuksen liitteessä 16 olevan I niteen II osan 3 luvussa määriteltyjä melurajoja käytetään myös direktiivin
         2 artiklan d alakohdassa, jossa määritellään ”vaatimukset niukasti täyttävät ilma-alukset”. 
      
      7.        Tasapainoinen lähestymistapa on – kansainvälisellä tasolla määritelty – yhtymäkohta, jonka tarkoituksena on sovittaa yhteen
         melun vähentämistä koskevat politiikat siviili-ilmailun kehittymistä koskevien vaatimusten kanssa.(5)
      
      8.        Direktiivin 15 artiklassa säädetään, että aikaisemmin voimassa ollut, sellaisten tietyntyyppisten siviilikäytössä olevien,
         ääntä hitaammin lentävien suihkukoneiden rekisteröinnistä ja käytöstä yhteisössä, joita on muutettu ja jotka on uudelleen
         hyväksytty kansainvälisen siviili-ilmailun yleissopimuksen (kolmas painos, heinäkuu 1993) liitteessä 16 olevan I niteen II
         osan 3 luvussa mainitut standardit täyttävinä, 29.4.1999 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 925/1999(6) kumotaan. 
      
      9.        Uuden yhteisön direktiivin eräänä tavoitteena on korvata aikaisemmin voimassa olleet säännökset ennen niihin liittyvien kaikkien
         vaikutusten toteutumista huhtikuusta 2002 lukien (kuten kyseisen asetuksen 3 artiklassa säädetään).(7) Direktiivin tarkoituksena on yhdenmukaistaa yhteisön säännökset ICAO:ssa vahvistettujen sääntöjen kanssa. Tällaiset uudet
         kansainväliset toimintaohjeet määritellään päätöslauselmassa A 33/7 (joka annettiin ICAO:n yleiskokouksen 33. istunnossa)
         ja johon viitataan saman direktiivin 10 perustelukappaleessa.(8)
      
      10.      Toimintarajoituksia koskevassa direktiivissä sen soveltamisesta vapautetaan jo tehdyt päätökset; direktiivin 7 artiklan mukaan
         direktiiviä ei sovelleta 
      
      ”a)      toimintarajoituksiin, joista on jo päätetty tämän direktiivin voimaantulopäivänä; 
      b) osittaisiin toimintarajoituksiin tehtyihin vähäisiin teknisiin muutoksiin, jotka eivät vaikuta merkittävästi lentotoiminnan
         harjoittajien kustannuksiin millään tietyllä yhteisön lentoasemalla ja jotka on asetettu tämän direktiivin voimaantulon jälkeen”.
         
      
      Muista erityistapauksissa sovellettavista poikkeuksista säädetään 8 ja 9 artiklassa. 
      11.      Direktiivi tuli voimaan sen julkaisupäivänä 28.3.2002. Direktiivin 16 artiklan mukaan jäsenvaltioiden on saatettava tämän
         direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan viimeistään 28.9.2003. Niiden
         on lisäksi ilmoitettava täytäntöönpanosta viipymättä komissiolle. 
      
      B       Kansallinen oikeus 
      12.      Kyseinen 14.4.2002 tehty kuninkaan päätös julkaistiin 17.4.2002 Moniteur belgessä. 
      13.      Kuninkaan päätöksen 1 §:ssä säädetään seuraavaa: 
      
      ”Yöllä kello 23:n ja 6:n välisenä aikana paikallista aikaa siviilikäytössä olevien, ääntä hitaammin lentävien suihkukoneiden
         lennot ovat sallittuja ainoastaan, mikäli kyseiset lentokoneet lentävät matkakonfiguraatiossa.”
      
      14.      Kuninkaan päätöksen 2 §:ssä säädetään seuraavaa: 
      
      ”1 §:ää ei sovelleta 
      1) lentokoneisiin, jotka lentävät Belgian alueen yli sellaisen yhden lennon aikana, joka on alkanut ja päättyy ulkomailla;
         
      
      2) sellaisiin siviilikäytössä oleviin, ääntä hitaammin lentäviin lentokoneisiin, jotka
      a) on varustettu moottorilla, jonka ohivirtaussuhde on vähintään kolme ja jotka täyttävät kansainvälisen siviili-ilmailun
         yleissopimuksen liitteessä 16 olevan I niteen II osan 3 luvussa (kolmas painos, heinäkuu 1993) mainitut standardit tai tiukemmat
         standardit; 
      
      b) täyttävät alun perin eli ilman että niitä on uudelleen hyväksytty, edellä a kohdassa mainitut standardit tai tiukemmat
         standardit.”
      
      15.      Kuninkaan päätöksen 3 §:ssä säädetään, että näitä säännöksiä sovelletaan, ellei neuvoston asetuksesta (EY) N:o 925/1999 muuta
         johdu. 
      
      16.      Kuninkaan päätöksen 4 §:ssä säädetään, että kyseinen päätös tulee voimaan 1.7.2003 eli alle kolme kuukautta ennen direktiivin
         täytäntöönpanolle varatun määräajan päättymistä ja yli vuoden kuluttua direktiivin voimaantulosta. 
      
      II     Oikeudenkäyntiä edeltävä menettely 
      17.      Komissio pyysi 6.6.2002 Belgian viranomaisilta tietoja 14.4.2002 tehdystä kuninkaan päätöksestä. Komissio kiinnitti erityistä
         huomiota siihen, että kyseisessä kuninkaan päätöksessä pysytetään toimintarajoitusten määrittämisen osalta viittaus asetukseen
         (EY) N:o 925/1999 sisältyvään ”ohivirtaussuhdetta” koskevaan kriteeriin, vaikka viimeksi mainittu asetus oli jo kumottu kyseisen
         kuninkaan päätöksen julkaisupäivänä ja vaikka kyseistä kriteeriä ei ollut otettu mukaan uusiin säännöksiin. 
      
      18.      Belgian viranomaiset vastasivat 28.6.2002 päivätyllä kirjeellä. Koska komissio ei ollut tyytyväinen tuohon vastaukseen, se
         päätti lähettää 24.10.2002 virallisen huomautuksen sillä perusteella, että direktiivin täytäntöönpanolle varatun määräajan
         kuluessa toteutetut toimenpiteet saattoivat vaarantaa siinä edellytetyn tuloksen saavuttamisen. Komissio totesi virallisen
         huomautuksen 2.2 kohdassa, että kuninkaan päätöksessä mainitaan ohivirtaussuhdetta ja uudelleen hyväksymistä koskevat käsitteet,
         joita ei mainita direktiivissä. 
      
      19.      Belgian viranomaiset esittivät 23.12.2002 päivätyssä vastauksessaan lisää seikkoja sen osoittamiseksi, että 14.4.2002 annettu
         kuninkaan päätös oli pelkkä ennen direktiivin voimaantuloa jo ”päätetyn” toimenpiteen vahvistava toimi, ja että sen sisältöä
         on arvioitava direktiivin 7 artiklan mukaisesti. 
      
      20.      Belgian kuningaskunta perusteli päätöksen vahvistamisen myöhäisyyttä Belgian valtion sisäisen järjestelmän monimutkaisuudella
         ja koordinoinnin ja yhteistoiminnan tarpeella lentoasemien hallinnoinnin ja lentoliikenteen alalla toimivaltaisten normihierarkian
         tasojen välillä. 
      
      21.      Koska komissio ei ollut tyytyväinen sille annettuihin vastauksiin, se lähetti 3.6.2003 perustellun lausunnon, johon Belgia
         vastasi 3.8.2003 päivätyllä kirjeellä. 
      
      22.      Komissio nosti lopulta 28.11.2005 jättämällään kannekirjelmällä EY 226 artiklan mukaisen kanteen.
      
      III  Asian arviointi
      23.      Komissio väittää, että 14.4.2002 tehdyllä kuninkaan päätöksellä – direktiivissä sen täytäntöönpanoa varten varatun määräajan
         kuluessa – toteutetuilla toimenpiteillä rajoitetaan ilma-alusten toimintaa direktiivin 2002/30 2 artiklan e alakohtaan sisältyvän
         määritelmän mukaisesti. 
      
      24.      Tällaisista rajoituksista säädettiin ottamatta huomioon kyseisen direktiivin 5 ja 6 artiklaa. Viimeksi mainituissa artikloissa
         säädetään säännöistä, joita sovelletaan arviointeihin, jotka on tehtävä päätettäessä liitteessä 16 olevan I niteen II osan
         3 luvussa määritellyt vaatimukset ”niukasti täyttäviä” ilma-aluksia koskevista rajoituksista ja niiden käytön kieltämisestä.
         Kuten edellä on todettu, 2 artiklan d alakohdassa määritellään vaatimukset niukasti täyttävät ilma-alukset. 
      
      25.      Näistä rajoituksista on säädetty lisäksi ottamatta huomioon direktiivin 10 artiklaa, jonka mukaan jäsenvaltioiden on varmistettava,
         että 5 ja 6 artiklassa säädettyjen rajoitusten soveltamista varten vahvistetaan kuulemismenettely, johon asianomaiset osapuolet
         osallistuvat, samoin kuin yleisemmästä velvoitteesta, jonka mukaan tehtyjen valintojen on oltava läpinäkyviä. 
      
      26.      Komissio päättelee kannekirjelmänsä 43 kohdassa, että päätöksen tekemisellä ”vaarannetaan pysyvällä tavalla direktiivin täytäntöönpanoa
         ja soveltamista koskevat edellytykset, koska siinä edellytetään tiettyjen ilma-alusten käytöstä poistamista, jolloin direktiivissä
         säädetyssä melusta aiheutuvien ongelmien arvioinnissa ei voida ottaa huomioon kaikista ICAO:n yleissopimuksen liitteessä 16
         olevan 3 luvun säännöt täyttävistä lentokoneista aiheutuvia päästöjä ja näin ollen melutilanteen ihanteellista parantamista
         ei voida saavuttaa yhdenmukaisesti direktiivin kanssa”.
      
      A       Direktiivien vaikutukset niiden täytäntöönpanolle varatun määräajan kuluessa 
      27.      Komission vaatimus perustuu yhteisöjen tuomioistuimen asiassa Inter‑Environnement Wallonie antamasta tuomiosta(9) lähtien vakiintuneeseen oikeuskäytäntöön. 
      
      28.      Yhteisöjen tuomioistuimen mukaan voimassa olevan direktiivin säännökset ja EY 10 artiklan toinen kohta ja EY 249 artiklan
         kolmas kohta yhdessä luettuina edellyttävät, että 
      
      ”jäsenvaltio, jolle direktiivi on osoitettu, pidättyy direktiivin täytäntöönpanolle varatun määräajan kuluessa antamasta säännöksiä,
         jotka ovat omiaan vakavasti vaarantamaan direktiivissä säädetyn tavoitteen toteuttamisen”.(10)
      
      29.      Tähän oikeuskäytäntöön on toistaiseksi viitattu vain EY 234 artiklan mukaisissa ennakkoratkaisupyyntöjä koskevissa menettelyissä.
         Esillä olevassa asiassa on sitä vastoin kyseessä EY 226 artiklan mukainen jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskeva
         menettely. 
      
      30.      Tuossa oikeuskäytännössä tehty toteamus liittyy vaatimukseen, jonka mukaan kansallisten säännösten yhteensopivuutta yhteisön
         oikeuden kanssa on arvioitava niiden antamishetkellä vallitsevien seikkojen perusteella; näin ollen on selvitettävä, estävätkö
         yhteisön säännökset, joiden täytäntöönpanolle varattu määräaika ei ole vielä päättynyt, jäsenvaltioita antamasta säännöksiä,
         jotka eivät ole yhteensopivia yhteisön oikeudessa asetettujen velvoitteiden kanssa. 
      
      31.      Tämän kysymyksen merkitys on ilmeinen. 
      
      32.      Ennen kaikkea on erotettava toisistaan direktiivin voimaantulo ja sen täytäntöönpanoa varten varattu määräaika. EY 254 artiklan
         1 kohdassa määrätään seuraavaa: 
      
      ”Euroopan parlamentin puhemies ja neuvoston puheenjohtaja allekirjoittavat 251 artiklassa määrättyä menettelyä noudattaen
         annetut asetukset ja direktiivit sekä mainittua menettelyä noudattaen tehdyt päätökset, ja ne julkaistaan Euroopan yhteisöjen
         virallisessa lehdessä. Ne tulevat voimaan niissä säädettynä tai määrättynä päivänä taikka, jollei voimaantulosta ole säädetty
         tai määrätty, kahdentenakymmenentenä päivänä siitä, kun ne on julkaistu.” 
      
      33.      Kyseisen direktiivin 17 artiklassa säädetään seuraavaa: 
      
      ”Tämä direktiivi tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.” 
      Direktiivi julkaistiin 28.3.2003. 
      34.      Tuosta hetkestä lähtien direktiivi saa alkunsa ja sillä on yhteisön oikeusjärjestyksessä jäsenvaltioita koskevia oikeusvaikutuksia;
         jäsenvaltioille on varattu direktiivin täytäntöönpanoa varten määräaika, josta säädetään esillä olevan asian osalta direktiivin
         16 artiklassa. Tällä määräajalla on tarkoitus antaa jäsenvaltioille riittävästi aikaa saattaa täytäntöönpanotoimenpiteet voimaan.(11)
      
      35.      Julkisasiamies Mancini toi ensimmäistä kertaa esiin kysymyksen direktiivin tehokkuudesta sen täytäntöönpanoa varten varattuna
         ajanjaksona asiassa 30/85 7.10.1986 antamassaan ratkaisuehdotuksessa,(12) jossa todetaan seuraavaa: 
      
      ”– – vaikka direktiivissä ei säädettäisi nimenomaisesti ’standstill’-velvoitteesta, sen tiedoksi antamisella on ’pysäyttävä
         vaikutus’ siten, että se estää jäsenvaltioita toteuttamasta sen säännösten vastaisia toimenpiteitä. 
      
      – – Näin ollen on selvää, että pelkästään direktiivin antamisesta seuraa, että jäsenvaltioilla on velvollisuus pidättäytyä
         antamasta uusia säännöksiä, joilla saatetaan lisätä näitä eroavuuksia.
      
      – – Kuten kaikilla vapauksilla, myös tällä vapaudella on rajoituksia, ja ennen kaikkea johdonmukaisuuteen liittyviä rajoituksia.
         On näin ollen kiistatonta, että siihen sisältyy mahdollisuus pysyttää voimassa sellaisia sääntöjä tai käytäntöjä, jotka eivät
         ole yhteensopivia direktiivin kanssa. Kuten olen kuitenkin juuri todennut, on samoin kiistatonta, että tällainen vapaus ei
         tuo mukanaan mahdollisuutta lisätä niitä epäkohtia, joita direktiivillä pyritään poistamaan. Voidaankin katsoa, että täytäntöönpanolle
         varatun määräajan kuluessa toteutettujen toimien on välttämättä oltava yhteisön säännösten täytäntöönpanemiseksi toteutettuja
         toimia; ainakaan tällaiset toimet eivät saa olla ristiriidassa noissa säännöksissä asetettujen edellytysten kanssa.”
      
      36.      Yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännössä on vahvistettu tämä vaikutus edellä mainitussa asiassa Inter-Environnement Wallonie
         annetussa tuomiossa. Vaikka yhteisöjen tuomioistuin ei olekaan kokonaisuudessaan yhtynyt julkisasiamies Mancinin näkemykseen,
         sen antama ratkaisu on merkittävä. Ratkaisussa mennään julkisasiamies Jacobsin samassa asiassa esittämää ratkaisuehdotusta
         pidemmälle.(13)
      
      37.      Yhteisöjen tuomioistuin on selventänyt, että direktiivien vaikutuksena on – täytäntöönpanoa varten varatun määräajan kuluessa
         – pyrkiä takaamaan niiden tehokkuus niiden voimaantulohetkestä lukien, ilman että jäsenvaltioilla olisi mitään velvollisuutta
         tehdä näin ennenaikaisesti. Yhteisöjen tuomioistuin ei myöskään ole katsonut, että jäsenvaltiolla olisi yleinen pidättäytymisvelvollisuus
         direktiivillä säädellyillä aloilla. 
      
      38.      EY 10 artiklan toisessa kohdassa ja EY 249 artiklan kolmannessa kohdassa, niitä yhdessä tulkittuina, vahvistetaan jäsenvaltioiden
         velvollisuus olla vaarantamatta yhteisön tavoitteita, sellaisina kuin ne on määritelty direktiivissä. Jäsenvaltion velvollisuus
         toteuttaa toimenpiteitä alkaa vasta täytäntöönpanolle varatun määräajan kuluttua. Samanaikaisesti yhteisön direktiivi kykenee jo sen
         voimaantulosta lähtien estämään sen tavoitteiden saavuttamista vaarantavien kansallisten säännösten antamisen. 
      
      39.      Tällainen ”vilpittömään mieleen” perustuva näkemys ei ole kaukana kansainvälisessä oikeudessa omaksutusta näkemyksestä: 23.5.1969
         allekirjoitetun valtiosopimusoikeutta koskevan Wienin yleissopimuksen 18 artiklassa määrätään seuraavaa: 
      
      ”Valtion on pidättäydyttävä toimenpiteistä, jotka tekisivät tyhjäksi valtiosopimuksen tarkoituksen ja päämäärän, kun: 
      – –
      b) se on ilmaissut suostumuksensa valtiosopimuksen noudattamiseen valtiosopimuksen voimaantuloa edeltäneenä aikana ja ehdolla,
         ettei voimaantulo kohtuuttomasti viivästy.”(14)
      
      40.      Jäsenvaltiolla säilyy sen norminantoa ja hallintoa koskeva toimivalta; näitä toimivaltuuksia on kuitenkin harjoitettava yhteensopivasti
         direktiivin kanssa, eivätkä ne saa olla sen kanssa ristiriidassa tai ainakaan niillä ei saada vaikeuttaa yhteisön tasolla
         määriteltyjen velvoitteiden noudattamista. 
      
      41.      Yhteisöjen tuomioistuin toteaa, että sen arvioimiseksi, onko jäsenvaltio jättänyt noudattamatta sille kuuluvia velvoitteita,
         on selvitettävä, voiko kansallinen säännös ”vaarantaa vakavalla tavalla” direktiivin tavoitteen toteutumisen. 
      
      42.      Yhteisöjen tuomioistuin on todennut tämän osalta, että kansallista lainsäädäntöä on arvioitava ottamalla huomioon,
      
      ”onko kyseiset säännökset tarkoitettu täydeksi direktiivin täytäntöönpanoksi, ja sen on tutkittava direktiivin vastaisten
         säännösten soveltamisen tosiasialliset vaikutukset sekä niiden ajallinen kesto”.(15)
      
      43.      Sen arvioimiseksi, onko kyseiset säännökset tarkoitettu täydeksi direktiivin täytäntöönpanoksi, on selvitettävä ensin, onko
         täytäntöönpano riittävä. On vaikea katsoa, että velvollisuus on täytetty, ja vielä säädetyssä määräajassa, jos nimenomaiset
         täytäntöönpanotoimet eivät vastaa asetettuja edellytyksiä. 
      
      44.      Samanaikaisesti se seikka, että kyseinen kansallinen säännös ei ole täytäntöönpanotoimi, ei vapauta sitä yhteisön velvoitteen
         noudattamista koskevasta arvioinnista, koska sillä, pyritäänkö direktiivin voimaantulon jälkeen annetulla kansallisella säännöksellä
         yhteisön oikeuden täytäntöönpanoon, ei ole merkitystä.(16)
      
      45.      Kansallisten säännösten soveltamisen konkreettisten vaikutusten ja niiden ajallisen keston selvittäminen tuo arvioinnin konkreettisemmalle
         tasolle.
      
      46.      Kansallisella säännöksellä voidaan vaarantaa vakavalla tavalla direktiivillä tavoiteltu tulos, jos sillä kyetään saamaan pysyvästi
         aikaan yhteisön tavoitteiden kanssa ristiriidassa oleva tilanne. 
      
      47.      Tällainen tilanne voidaan saada aikaan joko antamalla uusia säännöksiä tai toteuttamalla sellaisia tosiseikkoja koskevia tilanteita,
         jotka ovat yhteisön tavoitteiden vastaisia ja vaikeasti peruutettavissa. 
      
      48.      Voidaan ajatella, että yhteisön direktiivin täytäntöönpanoa varten varatun määräajan kuluessa kansallisella tasolla määrätään
         velvoitteita, joilla saadaan aikaan tietty tilanne tai edellytetään vaikeasti peruutettavissa olevia valintoja, jotka ylittävät
         yhteisön säännöksissä asetetut vaatimukset ja ovat niiden kanssa olennaisesti ristiriidassa. 
      
      49.      Kansallisilla säännöksillä voidaan esimerkiksi luoda sellaisia velvoitteita, joiden täyttäminen tekisi yhteisön tasolla toteutetun
         yhdenmukaistamisen hyödyttömäksi, tai säätää mahdollisuuksista, jotka ovat voimassa direktiivin täytäntöönpanolle varatun
         määräajan jälkeen ja jotka vaikuttavat vuorostaan yhteisön tasolla tapahtuvien valintojen kehittymiseen. 
      
      50.      Myös kyseisen kuninkaan päätöksen voidaan katsoa kuuluvan näihin tilanteisiin, koska sillä voidaan pahimmassa tapauksessa
         saada aikaan se, että jotkut Euroopassa toimivat lentoyhtiöt joutuvat vaihtamaan lentokalustonsa. 
      
      51.      Tämän jälkeen on arvioitava toteutettujen toimenpiteiden mahdollista väliaikaista tarvetta. Jäsenvaltio voi vedota tällaiseen
         tarpeeseen perustellakseen yhteisön säännösten vastaisten kansallisten säännösten antamisen.(17)
      
      B       Belgian kuningaskunnan puolustuksekseen esittämät väitteet
      Tutkimatta jättämistä koskeva kysymys
      52.      Belgian kuningaskunta toteaa kirjallisissa huomautuksissaan, että komissio vetoaa EY 226 artiklan 2 kohdan mukaisessa vaatimuksessaan
         siihen, että Belgian hallitus on ennen täytäntöönpanoa varten varatun määräajan päättymistä pannut kyseisen direktiivin täytäntöön
         tekemällä Bruxelles-Nationalin lentoaseman toiminnallisista rajoituksista 25.9.2003 kuninkaan päätöksen,(18) kuitenkaan kumoamatta tai muuttamatta tuossa yhteydessä esillä olevassa asiassa kyseessä olevaa kuninkaan päätöstä. 
      
      53.      Belgia väittää vastakanteensa 20–29 kohdassa, että komissio on esittänyt ylimääräisen kanneperusteen (jota ei ollut esitetty
         perustellussa lausunnossa), joka koskee Belgian toteuttamia toimenpiteitä kyseisen direktiivin täytäntöönpanolle varatun määräajan
         päätyttyä. Se väittää, että yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan tällaiset väitteet ovat kiellettyjä.(19)
      
      54.      Katson, että Belgian kuningaskunnan puolustuksekseen esittämä väite on perusteeton. 
      
      55.      Kyseessä ei ole uusi kanneperuste eikä kyseisen direktiivin saattamista osaksi Belgian oikeutta koskeva väite. Asiassa ei
         ole esitetty mitään uusia vaatimuksia. 
      
      56.      Kyseisellä väitteellä komissio pyrkii ainoastaan selventämään sitä, ettei täytäntöönpanoa koskevassa toimessa ole kumottu
         riidanalaista säännöstä täytäntöönpanoa varten varatun määräajan päätyttyä ja ettei sen voida katsoa olevan siirtymäsäännös.
         Lisäksi Belgian kuningaskunta ei ole oikeudenkäyntiä edeltävästä menettelystä huolimatta päättänyt muuttaa kansallisia säännöksiä
         komission esittämällä ja direktiivistä 2002/30 johtuvien velvoitteiden edellyttämällä tavalla.
      
       Belgian kuningaskunnan puolustuksekseen esittämät muut väitteet
      
      57.      Belgian kuningaskunnan puolustuksekseen esittämissä väitteissä keskitytään pääasiallisesti – kanteen tutkimatta jättämistä
         koskevaa kysymystä lukuun ottamatta – osoittamaan, että kuninkaan päätös on yhteensopiva direktiivin kanssa ja että yhteisön
         säännökset on pantu asianmukaisesti täytäntöön. 
      
      58.      Belgian kuningaskunta väittää, että 14.4.2002 tehtyyn kuninkaan päätökseen sisältyvien säännösten on katsottava olevan direktiivin
         7 artiklassa tarkoitettuja voimassa olevia toimintarajoituksia. 
      
      59.      Belgian kuningaskunnan mukaan direktiiviä on tulkittava siten, että koska kyseisessä 7 artiklassa viitataan ”toimintarajoituksiin,
         joista on jo päätetty tämän direktiivin voimaantulopäivänä”, sitä ei sovelleta huhtikuussa 2002 tehdyn kuninkaan päätöksen
         säännöksiin, vaikka ne on vahvistettu vasta direktiivin voimaantulon jälkeen. 
      
      60.      Belgian kuningaskunnan näkemys perustuu termin ”päätetty” tulkintaan. Tässä yhteydessä se viittaa annetun direktiivin ja komission
         ehdotuksen välisiin eroavuuksiin ja vetoaa myös englanninkieliseen versioon.(20) Englanninkielisen ehdotuksen ensimmäisessä versiossa käytettiin ilmaisua ”already in force” (voimassa), mutta lopullisessa
         tekstissä käytettiin ilmaisua ”established” (päätetty).
      
      61.      Belgian hallitus toteaa, että keskushallitus oli päättänyt 14.4.2002 tehdyllä kuninkaan päätöksellä tehdyistä päätöksistä
         jo 11.2.2000 (minkä näytöksi se on esittänyt poliittisen päätöksen tiedotusvälineissä laajalti saamaa huomiota) ja että päätöksen
         vahvistamisen myöhäisyys johtuu Belgian valtion sisäisen järjestelmän erityisyydestä ja valtion keskushallinnon ja hallintoyksiköiden
         välisestä toimivallanjaosta. 
      
      62.      Tätä väitettä ei voida hyväksyä. Ei ole tarpeen tutkia Belgian kuningaskunnan esittämää tulkintaa toisiaan seuraavissa teksteissä
         käytettyjen termien ”voimassa” ja ”päätetty” välisen eron havaitsemiseksi. Termi ”päätetty” viittaa vastaajan viittaamasta
         poliittisesta päätöksestä selvästi erilliseen käsitteeseen. 
      
      63.      Lisäksi on todettava, että koska 7 artiklan säännöksessä poiketaan direktiivin säännöksistä ja niiden taustalla olevista kansainvälisten
         yleissopimusten määräyksistä, jotka ovat molemmat yleisesti sovellettavia, sitä on tulkittava suppeasti.(21)
      
      64.      Direktiivin 7 artiklan merkitystä selvennetään saman direktiivin 18 perustelukappaleessa, jossa todetaan seuraavaa: 
      
      ”On välttämätöntä sallia tietyillä lentoasemilla jo voimassa olevien melunhallintatoimenpiteiden jatkaminen sekä tiettyjen
         osittaisiin toimintarajoituksiin tehtävien teknisluonteisten muutosten toteuttaminen.” 
      
      65.      Tuosta perustelukappaleesta käy ilmi vaatimus siitä, että vain direktiivin voimaantulohetkellä jo voimassa olevat rajoitukset
         voidaan pysyttää voimassa; myös 7 artiklan otsikkona on ”voimassa olevat toimintarajoitukset”. 
      
      66.      Kyseinen kuninkaan päätös, samoin kuin mikä tahansa toimi, jolla annetaan oikeussäännöksiä, tulee osaksi oikeusjärjestystä
         hetkenä, jona se muodollisesti annetaan valtion sisäisten sääntöjen mukaisesti. Tuohon hetkeen liittyy väistämättä toimen
         virallinen julkaiseminen, josta sen oikeusvaikutukset saavat alkunsa. 
      
      67.      Kuninkaan päätöksessä, joka on julkaistu Moniteur belgessä 17.4.2002, todetaan, että se on tehty 14.4.2002. Tulkinnassa voidaan
         vedota näihin seikkoihin. 
      
      68.      Oikeusvarmuus vaarantuisi, mikäli olisi mahdollista vedota yhteisön säännösten soveltamisessa tehtäviä poikkeuksia määritettäessä
         sellaisia poliittisia päätöksiä koskeviin päivämääriin, joihin ei sovelleta julkistamista koskevaa kattavaa järjestelmää.
         
      
      69.      Tähän voidaan vielä lisätä, että yhteisöjen tuomioistuin on katsonut vakiintuneessa oikeuskäytännössään, että jäsenvaltiot
         eivät voi sisäisen oikeusjärjestyksensä tilaan tai käytännön vaikeuksiin vetoamalla perustella sitä, ettei täytäntöönpano
         ole tapahtunut ajoissa.(22) Tätä oikeuskäytäntöä voidaan soveltaa soveltuvin osin myös esillä olevaan tilanteeseen. 
      
      70.      Määritettäessä politiikkoja, jotka jäsenvaltio on jo toteuttanut tiettynä päivämääränä, ei ole mahdollista vedota seikkoihin,
         jotka liittyvät oikeussäännösten antamista koskeviin sisäisiin menettelyihin. Sitä vastoin huomioon on otettava päätöksen
         tekopäivä sellaisena kuin se on määritetty kansallisessa lainsäädännössä ja hallinnollisten tai normatiivisten päätösten julkistamista
         koskevissa virallisissa toimissa.
      
      71.      Näin ollen ei voida katsoa, että direktiivin 7 artiklassa säädettyä poikkeusta sovellettaisiin 14.4.2002 tehdyn kuninkaan
         päätöksen säännöksiin. 
      
      72.      Belgian kuningaskunta väittää toissijaisesti, mikäli yhteisöjen tuomioistuin katsoisi, ettei kuninkaan päätös ole toimi, josta
         on päätetty ennen direktiivin antamista, että kyseinen kuninkaan päätös on yhteensopiva direktiivin tavoitteiden kanssa ja
         että lisäksi sillä pyritään täyttämään asetuksen N:o 925/1999 kumoamista seurannut oikeudellinen tyhjiö. 
      
      73.      Myöskään tätä väitettä ei voida hyväksyä. 
      
      74.      On huomautettava, että direktiivin eräänä tavoitteena on korvata asetuksen säännökset tarkoituksena muuttaa asiaa koskevaa
         yhteisön politiikkaa ja korvata aikaisemmin voimassa ollut lähestymistapa tavalla, jota kuvataan ”tasapainoiseksi”.
      
      75.      Näistä syistä vaikuttaa siltä, että kuninkaan päätöksellä säädetyllä järjestelmällä, jolla jatketaan aikaisemmin voimassa
         olleen asetuksen järjestelmää mutta joka on annettu sen kumoamisen jälkeen, voidaan vaarantaa vakavalla tavalla direktiivissä
         säädettyjen tavoitteiden toteuttaminen.
      
      76.      Annettaessa asetuksen kumoamisen jälkeen voimaan tulevia säännöksiä olisi pitänyt ottaa huomioon direktiivissä omaksuttu lähestymistapa.
      
      77.      Myöskään Belgian kuningaskunnan näkemystä, jonka mukaan se on täysin noudattanut yhteisön oikeudesta johtuvia velvoitteitaan
         tekemällä kyseisen päätöksen 25.9.2003, ei voida hyväksyä.
      
      78.      Sen seikan perusteella, että tällä hetkellä vain Bruxelles-Nationalin lentoasemalla tapahtuu enemmän kuin 50 000 siviili-ilmailukäytössä
         olevien ääntä hitaammin lentävien suihkukoneiden operaatiota kalenterivuodessa ja että ainoastaan Bruxelles-Nationalin lentoaseman
         osalta on annettu päätös, ei voida katsoa, että 14.4.2002 tehty kuninkaan päätös jäisi direktiivin soveltamisalan ulkopuolelle.
         
      
      79.      Kyseinen 14.4.2002 annettu kuninkaan päätös on yleisesti sovellettava, eikä sitä ole millään tavalla rajattu koskemaan vain
         sellaisia lentoasemia, jotka eivät kuulu direktiivin soveltamisalaan. Näistä syistä se on omiaan vaarantamaan direktiivistä
         johtuvien velvoitteiden noudattamisen. 
      
      80.      Belgian valtion velvollisuus taata direktiivin täytäntöönpano on lisäksi riippumaton siitä, harjoitetaanko tämän jäsenvaltion
         alueella direktiivin soveltamisalaan kuuluvia lentokenttätoimintoja. 
      
      81.      Yhteisöjen tuomioistuimen vakiintuneen oikeuskäytännön – joka on vahvistettu myös direktiivin 2002/30 osalta – mukaan se seikka,
         että jossakin tietyssä jäsenvaltiossa ei harjoiteta tiettyä, direktiivissä mainittua toimintaa, ei vapauta tätä jäsenvaltiota
         velvollisuudesta antaa lait tai asetukset tämän direktiivin säännösten riittävän täytäntöönpanon varmistamiseksi.(23)
      
      82.      Samoin on hylättävä väite, joka koskee asetuksen N:o 925/1999 kumoamista seuraavaa oikeudellista tyhjiötä. Aiemmin voimassa
         olleet kansalliset säännökset samoin kuin direktiivi 92/14/ETY(24) pysyvät näet voimassa, ja jäsenvaltiot voivat antaa direktiivin 2002/30 kanssa yhteensopivia kansallisia säännöksiä.
      
      83.      Edellä selostetuista syistä katson, että 14.4.2002 tehty kuninkaan päätös – jossa säädetään toiminnallisia rajoituksia, jotka
         eivät ole yhteensopivia direktiivin 2002/30 kanssa, direktiivin täytäntöönpanolle varatun määräajan kuluessa, ja jossa rajoitetaan
         näin ollen vakavalla tavalla mahdollisuutta käyttää tiettyjä lentokonetyyppejä – on omiaan vaarantamaan vakavalla tavalla
         direktiivissä edellytettyjen tulosten saavuttamisen. 
      
      IV     Ratkaisuehdotus
      84.      Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin
      
      toteaa, että Belgian kuningaskunta ei ole noudattanut meluun liittyvien toimintarajoitusten asettamista yhteisön lentoasemilla
         koskevien sääntöjen ja menettelyjen vahvistamisesta 26.3.2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/30/EY
         eikä EY 10 artiklan toisen kohdan tai EY 249 artiklan kolmannen kohdan mukaisia velvoitteitaan, koska se on tehnyt direktiivin
         2002/30/EY täytäntöönpanoa varten varattuna määräaikana 14.4.2002 tehdyn kuninkaan päätöksen, jossa säännellään tiettyjen
         siviilikäytössä olevien, ääntä hitaammin lentävien lentokoneiden yölentoja.
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: portugali.
      
      2 –	United States v. Causby, 328 U.S. 256 (1946).
      
      3 –	Meluun liittyvien toimintarajoitusten asettamista yhteisön lentoasemilla koskevien sääntöjen ja menettelyjen vahvistamisesta
         26.3.2002 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EYVL L 85, s. 40).
      
      4 –	Asia C-129/96, Inter-Environnement Wallonie, tuomio 18.12.1997 (Kok. 1997, s. I‑7411).
      
      5 –	Kuten käy selvästi ilmi kansainvälisen siviili-ilmailujärjestön (ICAO) yleiskokouksen 33. istunnossa annetun päätöslauselman
         A 33/7 liitteestä C. 
      
      6 –	EYVL L 115, s. 1.
      
      7 –	Mainitussa 3 artiklassa säädetään joukosta tiukkoja kieltoja ”uudelleen hyväksyttyjen” siviili-ilmailukäytössä olevien,
         ääntä hitaammin lentävien suihkukoneiden käytölle.
      
      8 –	Päätöslauselmassa A 33/7 vahvistettu kanta tasapainoisesta lähestymistavasta on vahvistettu myöhemmässä, 8.10.2004 annetussa
         päätöslauselmassa A 35/5.
      
      9 –	Mainittu edellä.
      
      10 –      Ibidem, 50 kohta. Ks. seuraavissa asioissa vakiintunut oikeuskäytäntö: asia C-14/02, ATRAL, tuomio 8.5.2003 (Kok. 2003, s.
         I‑4431); asia C-144/04, Mangold, tuomio 22.11.2005 (Kok. 2005, s. I‑9981); asia C-316/04, Stichting Zuid‑Hollandse Milieufederatie,
         tuomio 10.11.2005 (Kok. 2005, s. I‑9759); asia C-212/04, Adeneler, tuomio 4.7.2006 (ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa)
         ja asia C-138/05, Stichting Zuid‑Hollandse Milieufederatie, tuomio 14.9.2006 (ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      11 –	Em. asia Inter-Environnement Wallonie, tuomion 41 kohta ja asia C-157/02, Rieser Internationale Transporte, tuomio 5.2.2004
         (Kok. 2004, s. I‑1477, 68 kohta).
      
      12 –	Julkisasiamies Mancinin ratkaisuehdotus asiassa 30/85, Teuling v. Bedrijfsvereniging voor de Chemische Industrie, tuomio
         11.6.1987 (Kok. 1987, s. 2497, 7 kohta).
      
      13 –	Julkisasiamies Jacobsin ratkaisuehdotus em. asiassa C-129/96.
      
      14 –      Ks. asia T-115/94, Opel Austria v. neuvosto, tuomio 22.1.1997 (Kok. 1997, s. II‑39, 91 ja 76–90 kohta).
      
      15 –      Em. asia Inter‑Environnement Wallonie, tuomion 47 kohta. 
      
      16 –	Em. asia ATRAL, tuomion 59 kohta; em. asia Mangold, tuomion 60 kohta ja em. asia Adeneler, tuomion 121 kohta.
      
      17 –	Em. asia Inter-Environnement Wallonie, tuomion 49 kohta.
      
      18 –	Moniteur belge 26.9.2003. 
      
      19 –	Asia C-221/03, komissio v. Belgia, tuomio 22.9.2005 (Kok. 2005, s. I‑8307, 38 kohta).
      
      20 –	KOM(2001) 695 lopullinen.
      
      21 –	Asia C-410/04, ANAV, tuomio 2.4.2006 (Kok. 2006, s. I‑3303, 26 kohta) ja asia C-26/03, Stadt Halle ja RPL Lochau, tuomio
         11.1.2005 (Kok. 2005, s. I‑1, 46 kohta).
      
      22 –	Asia C-303/92, komissio v. Alankomaat, tuomio 2.8.1993 (Kok. 1993, s. I‑4739); asia C-150/97, komissio v. Portugali, tuomio
         21.1.1999 (Kok. 1999, s. I‑259); asia C-272/97, komissio v. Saksa, tuomio 22.4.1999 (Kok. 1999, s. I‑2175); asia C-212/98,
         komissio v. Irlanti, tuomio 25.11.1999 (Kok. 1999, s. I‑8571); asia C-274/98, komissio v. Espanja, tuomio 13.4.2000 (Kok.
         2000, s. I‑2823); asia C-236/99, komissio v. Belgia, tuomio 6.7.2000 (Kok. 2000, s. I‑5657); asia C-319/99, komissio v. Ranska,
         tuomio 23.11.2000 (Kok. 2000, s. I-­10439); asia C-423/99, komissio v. Italia, tuomio 7.12.2000 (Kok. 2000, s. I‑11167); asia
         C-494/99, komissio v. Kreikka, tuomio 5.4.2001 (Kok. 2001, s. I‑2761) ja asia C-450/00, komissio v. Luxemburg, tuomio 4.10.2001
         (Kok. 2001, s. I‑7069).
      
      23 –	Asia C-71/05, komissio v. Luxemburg, tuomio 8.6.2006 (12 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa) ja asia C-372/00,
         komissio v. Irlanti, tuomio 13.12.2001 (Kok. 2001, s. I‑10303, 11 kohta).
      
      24 –	Kansainvälisen siviili-ilmailun yleissopimuksen liitteessä 16 (toinen painos 1988) olevan I niteen II osan 2 lukuun kuuluvien
         ääntä hitaammin lentävien lentokoneiden liikennöimisen rajoittamisesta 2.3.1992 annettu neuvoston direktiivi 92/14/ETY (EYVL
         L 76, s. 21).