CELEX: 51996PC0066
Language: sv
Date: 1996-02-21
Title: Ändrat förslag till Europaparlamentets och rådets direktiv om lagstadgat mönsterskydd - (framlagt av kommissionen med artikel 189a.2 i Romfördraget)

*****      EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION

                                            Bryssel den 21.02.1996
                                            KOM(96) 66 slutlig - COD 464

                        Ändrat förslag till
          EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV
                   om lagstadgat mönsterskydd

        (framlagt av kommissionen med artikel 189a.2 i Romfördraget)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                            EXPLANATORY MEMORANDUM

GENERAL PRESENTATION

In January 1994, the Commission submitted to the Council and the European Parliament
proposals ("the Proposals") for a Regulation on the Community design(1) ("the Regulation")
and for a Directive on the legal protection of designs(2) ("the Directive").

The Economic and Social Committee adopted a first opinion on 6 July 1994(3) and an
additional opinion on 22 February, 1995(4).

The European Parliament decided to discuss the proposal for the Directive first and to conduct
the second reading when it adopts a position on the proposal for a Regulation. Following this
decision, Parliament adopted its opinion on the Directive during its plenary session
of 9 - 13 October 1995(5).

In its opinion, Parliament followed the opinion of industries in endorsing the Commission's
initiative. This positive opinion is, however, subject to 13 amendments.

Parliament concentrated mainly on the definition of design, the requirements for protection,
the exclusion from protection of certain elements to promote interoperability of products and,
in particular, on reproduction for repair purposes. The solutions chosen to resolve these issues
are also of major importance for the future Regulation, where most material provisions must
of course be identical to those found in the Directive.

The purpose of this amended proposal is to take account of these amendments and to clarify,
where necessary, the wording of a number of provisions.

The Commission was able to adopt all amendments proposed by the European Parliament
except one, which concerned the introduction of the idea of a legal assumption of novelty in
infringement cases before national Courts. In concrete terms, the amendment stated that, in
such cases, the burden of proof on the existence of a previous and identical design should
always be assigned to the infringer. Such a provision is not appropriate in the context of the
Directive, because the latter concerns national registration procedures, and because
Member States are left free to decide whether they wish to let examining Offices establish
the novelty of a design prior to registration or not. Where Member States do have an
examining Office, such a provision would be superfluous at best, because novelty would have
been established ex officio. Furthermore, and irrespective of the existence of such Offices,
the provision would make unwarranted inroads on Member State rules on court procedure.
Both reasons render the provision undesirable in the context of the Directive.

a)    OJ No C 29, 31.1.1994, COM(93) 342 final.
(2)   OJ No C 345, 23.12.1993, COM(93) 344 final.
(3)
      OJNoC 388, 31.12.1994.
(4)
      OJNoC 110,2.5.1995.
(5)
      Not yet published.
 ---pagebreak--- As regards one other amendment, namely that relating to the requirement of individual
character (Article 5, paragraph 1), the Commission has only with some reluctance been able
to follow Parliament, because the amendment reduces the "threshold" for protection.
Moreover, the amendment also has some bearing on the second paragraph of Article 5. This
provision, which introduced a limitation of the designs with which a comparison was to be
made when assessing the individual character of a design, was intended to alleviate the effect
of the relatively high threshold originally proposed by the Commission and to avoid a
situation where access to protection would have become unduly difficult. As the provision has
become superfluous after the lowering of the "threshold" requested by Parliament, it was
deleted in the amended proposal.

EXPLANATIONS AS TO THE RECITALS

The only Parliament amendment relating to the recitals is a proposal for a new recital which,
in turn, is linked to the abovementioned proposal for a provision introducing a procedural
assumption. As the Commission cannot, as mentioned above, accept that amendment, it can
only reject the recital referring to it as well.

The Commission has, on the other hand, introduced six new Recitals: Recital 12a,
which clarifies the amendment referring to the protection criteria for parts in Article 3(3),
Recitals 16a, 16b, 16c and 16d, which refer to Article 14 and, more specifically, to the
remuneration right introduced by Parliament's amendment to Article 14, and, finally,
Recital 16e, which states the grounds for the new provision relating to a right to information,
which was included in the amendment proposal as Article 16a, following an amendment by
the European Parliament.

For an explanation as to Recitals 12a, 16a, 16d and 16e, reference is made to the explanation
given in this memorandum in relation as to the Articles to which they refer. Recitals 16b
and 16c are clarified hereunder.

Recital 16b

This Recital clarifies one aspect in the application of the repair clause with a remuneration
system. In some cases, an agreement between the right holder and the third party as to the
amount of money which can, in a specific case, be deemed to represent a "fair and reasonable
remuneration" may be lacking. If the application of the repair clause were to be made
precondition^ upon such an agreement, the third party would sometimes have to wait for a
considerable amount of time before an agreement is reached and before being able to use a
design for repair purposes. Where, in some cases, the remuneration would have to be fixed
through litigation or arbitration over the course of several years, the repair clause would have
been rendered ineffective. The purpose of this Recital is to avert this danger.

Notwithstanding this Recital, the right holder remains protected against mala fide third parties
through the safeguard provision introduced in Article 14, paragraph 4.
 ---pagebreak--- Recital 16c

This Recital has been introduced to make it clear that the use of the repair clause does not
in any way establish a relationship between the right holder and the third party which can
be compared to that existing between a licensor and a licensee. The Recital also states that
the consumer who chooses to have a product repaired with parts stemming from a third party
does not thereby derive any rights or claims against the manufacturer of the complex
product.

The remaining amendments to the recitals aim at the clarification of the text or the necessary
adaptation of the recitals following amendments of the Articles to which they relate.

EXPLANATION AS TO THE ARTICLES

In order to make it easier to cross-reference similar Articles which can be found in both
Proposals, the Commission has added headings to the various Articles for the Directive
proposal. It is understood, however, that these headings are not legally binding.

Article 1

Paragraph (a)

This paragraph has been changed, in accordance with an amendment adopted by the
European Parliament, by adding wording to the effect that the design to be protected must
be "outwardly visible".

It must first of all be pointed out in this context that the addition of a visibility criterion in
Article 1 brings into focus a confusion concerning various meanings of the word "part" in
the English language. In Article 1, the word is used to describe any feature of a product,
while in Article 3(3) and in Article 14, the word is used to describe, in concrete terms, a
component part, which is usually also a product in its own right. That is why the word
"component" has been added to Article 3(3) and to Article 14, that is, whenever the word
"part" is used to describe, concretely, a component part.

Bearing this differentiation in mind, the visibility criterion introduced by the
European Parliament can be looked at more closely. It must be pointed out that the
Commission does not expect this amendment to entail substantial changes in the application
of the provision itself. Indeed, this amendment must not be confused with the amendment
to Article 3, which states that parts, in order to be eligible for protection, have to remain
visible during the normal use of the complex product they belong to. The criterion
introduced in Article 1 does not look at the visibility of the part as component part of a
complex product, as provided for in Article 3(3), but of the appearance of a product or a part
thereof. Therefore, if a right holder wishes to protect the appearance of, for example, the
interior compartments of a suitcase (which do not constitute component parts within the
meaning of Article 3, paragraph (3), but which are a part within the meaning of Article 1),
he can do so by applying for protection of a part of a product which, in the case of his
application, is "the compartments of a suitcase". The design for which protection is claimed
is then outwardly visible.
 ---pagebreak--- Thus, an appearance will only be invisible and lead to exclusion from protection in the rarest
of cases, such as, for example, the boring of a firearm barrel. However, an exclusion from
protection for component parts of complex products, which are independent products in their
own right, may follow from the provision in Article 3, paragraph (3).

Another change is the addition of the wording "in particular", where the Commission
follows a proposal of the Economic and Social Committee. The intention of this proposal
is to clarify that the list of features of appearance is not meant to be exhaustive.

Finally, the addition of the wording "texture" intends to add a dimension of design which
was deemed to be lacking in the original proposal.

Article 2

Paragraph 2 (new)

This paragraph has been inserted to clarify that the scope of application of the Directive also
covers designs in Member States which do not have a formal registration system, but where
protection is granted after a deposit and official publication of the design.

Article 3

Paragraph 3

To comply with the amendments made by the European Parliament, an extra requirement
relating to the protection of parts has been added to this paragraph, the visible features of
parts of a complex product can only qualify for protection in their own right if the parts
are visible during normal use of the complex product. The amendment is especially
relevant to the automotive-industry, where it means that certain spare parts, the so-called
"under-the-bonnet" parts, are excluded from protection.

In order to avoid a confusion as regards the word "part", which, in English, can have two
meanings, the word "component" has been added to the text (see explanation as regards
Article 1).

Paragraph 4

Following the amendments adopted by the European Parliament as regards paragraph 3, this
paragraph defines the notion of "normal use". It should be noted that this requirement should
not be understood to mean that parts must be visible at all times during normal use. In the
case of a car, normal use can also mean that someone sits in the back of the car, or walks
around it. The wording does, however, exclude from protection those parts whose design
does not normally play a role for the consumer because it is only visible during repair or
maintenance.
 ---pagebreak--- Article 4

Paragraph 2 (deleted)

The original paragraph 2 has been amended and moved to Article 6 in the Directive. This
change is related to the amendment to Article 5, paragraph (2), which made it possible to
regroup the provisions on the disclosure of the design in a single provision which would be
applicable both to Article 4 and Article 5.

Article 5

Paragraph 1

Paragraph 1 defines the individual character of a design and, in effect, sets the threshold for
protection. The European Parliament has wished to lower this threshold by deleting the word
"significantly". Because the provision still contains the requirement of a different overall
impression, this deletion does not unduly lower the threshold, and the Commission therefore
feels it can accept the amendment.

As a consequence of the lowering of the "threshold", the Commission did, however, feel
compelled to delete paragraph (2) of the initial proposal, for the following reason. In order
to alleviate the effect of the relatively high threshold provided for in the original wording
of paragraph (1 ), paragraph (2) substantially restricted the designs which were to be taken
into consideration as comparison material when assessing the individual character of a
design. Now that the "threshold" has been lowered, such a limitation would be
counterproductive, and the comparison should therefore be made with any design disclosed
before the design in question. This wording was easily integrated into paragraph (I). This
change, in turn, made it possible to have a single Article defining the concept of "making
available to the public" for Article 4 as well as for Article 5 (see the explanation concerning
Article 6).

Paragraph 2

This paragraph (paragraph 3 in the original Commission proposal) contains a set of
guidelines for use by national Courts when assessing the individual character of a design.
In this assessment, commonalties with a previous design were, originally, to be given more
weight than differences. The intention of this provision was to make sure that, in order to
achieve protectability for a new design, it would not be enough to introduce a certain number
of minor differences to an existing one. However, following its wish to lower the "threshold"
in paragraph 1, the European Parliament also wanted to give equal weight to commonalties
and differences. The amendment of the guideline in accordance with these wishes, however,
deprives it of its specific significance and thereby makes it redundant. The Commission
therefore chose to delete it in its amended proposal and to restrict the guidance to that
relating to the freedom of the designer.
 ---pagebreak--- Article 6

Paragraph 1

The original Article 4(2) has been transferred to Article 6 since this provision not only
concerns Article 4, but also Article 5, in its new form.

The Article has furthermore been amended in accordance with the wishes of the
European Parliament and the Economic and Social Committee through the introduction of
what is commonly known as the "safeguard clause". Its aim is to protect the design industry
from claims that a design right is not valid because there was an earlier design in use
somewhere in the world where the European industry could not possibly have been aware
of it. The intention of this provision is to avoid the situation where design rights can be
invalidated by infringers claiming that antecedents can be found in remote places or
museums.

Paragraph 2

This paragraph has been transferred from paragraph 1 in the original Commission proposal.

Paragraph 3

This paragraph (paragraph 2 in the original Commission proposal) was reworded to clarify
the case where disclosure is the result of a breach of confidence. There is no change in
substance.

Article 7

Paragraph 1

Although the question whether a design does or does not contain any aesthetic elements is
irrelevant in the context of the requirements for protection, as set out in the Proposal, the
need was felt for a provision indicating that protection should not be available in those
extremely rare cases where form necessarily follows function. Even though Parliament did
not adopt an amendment concerning Article 7, paragraph (1), the Commission felt that
clearer wording was needed, especially after the amendment proposed as regards paragraph
(2).

Paragraph 2

Paragraph 2 has been reworded to allow for the wishes of the European Parliament, which
sought a clearer definition of the "must fit" clause. The current text is closely modelled upon
the corresponding provision of the United Kingdom Patents, Designs and Copyright
Act 1988.

Article 8

The wording of Article 8 has been modified slightly in order to clarify that it is not the
exploitation or publication of a design, but the design itself which may be contrary to public
policy or morality.
 ---pagebreak--- Article 9

Paragraph J

The word "significantly" has been deleted in order to follow the wishes of the
European Parliament. Also, the wording "similar" has been replaced by the wording "not
different". This negative qualification was chosen to ensure compatibility between the
formulation of the scope of protection in Article 9, paragraph (1), and the definition of
individual character given in Article 5(1 ). Indeed, these provisions have to be worded so as
to avoid the situation where different interpretations of the wording "similar" and "not
different" would create a grey area where a design is eligible for protection in its own right
under the wording of Article 5, and, at the same time, constitutes an infringement of a prior
design under the wording of Article 9. This danger has been averted through the uniform use
of the wording "not different". This wording, as used in Article 9, paragraph (1), defines a
criterion which is an exact mirror image of that defined in Article 5, paragraph (1).
Consequently, all designs which do not qualify for individual character will be considered
to be infringing.

Paragraph 2

The explanation given for the amendment of Article 5, paragraph (2) also applies to the
amendment to this paragraph.

Article 11

Paragraph 1

As this provision is intended to provide an exhaustive list of invalidity grounds, several
grounds which exist in certain Member States, but were missing in the original proposal
were added in paragraphs (e), (f) and (g). Because the instances of unauthorized use
described in these new grounds can be prosecuted and prohibited by virtue of the relevant
rights, the scope of these grounds is rather limited. Their main aim is to ensure that,
regardless of the possibility of prohibiting infringements, infringing rights can be taken off
the design registers, thus contributing to keeping these registers "clean".

Furthermore, the provision which was contained in paragraph (2) of the original proposal
is now to be found in paragraph (h). This is a drafting amendment only

Paragraph 2 (new)

In a number of cases, only minor alterations of the design are required to avoid invalidity.
A possibility to protect the design in an amended form has therefore been foreseen.

Paragraph 4

This paragraph was to be found in Article 16 of the Commission's original proposal and has
been integrated into Article 11 in the interest of coherence.
 ---pagebreak--- Article 14

Several important amendments of the European Parliament focused on modalities of the
repair clause contained in Article 14.

Paragraph 1

Where the initial proposal provided free reproduction of certain spare parts after a phase-in
period of three years, the European Parliament has in its amendments eliminated this phase-
in period and introduced a remuneration system that will operate as from the date of
registration of the design.

Further, in order to provide the right holder with the information which is needed to establish
the correctness of the remuneration paid by the third party, the Commission has introduced
an additional obligation, namely an obligation for the third party to offer to provide such
information in a regular and reliable manner.

In order to avoid confusion concerning various meanings of the word "part" (see the
explanation concerning Article 1 ), the word "component" was added to the wording of this
paragraph.

Paragraph 2 (new)

This paragraph was inserted to comply with a European Parliament amendment which
provided that, when parts falling within the scope of application of the repair clause are
manufactured outside the Community and then imported, the remuneration must be paid by
the importer. This provision was slightly modified to guarantee payment of the remuneration
also in cases of intra-Community trade, when parts are reproduced freely in a Member State
where the designer or his successor in title has not taken out protection of the relevant
designs, and are then imported into another Member State where he has. In this last case, the
Community exhaustion of rights doctrine cannot apply, because its decisive element, namely
the existence of a situation where a product has been put on the market with the consent of
the right holder, is missing.

Paragraph 3 (new)

The Commission has followed the line set out by the European Parliament, but has added
a set of guidelines to ensure that the remuneration system functions similarly throughout the
Community, and that the spare part market becomes a level playing field.

Existing legislation concerning similar systems provides little guidance as to what is
considered to be a "fair and reasonable remuneration". Failing agreements by the parties
concerned, the rate of remuneration is normally decided by domestic Courts. Since
interference with national procedures needs to be avoided, it did not seem appropriate to deal
with procedural aspects. However, in order to reduce litigation and/or arbitration, the
Commission considered that it would be necessary to clarify the basis which should be used
in calculating the amount of the remuneration.
 ---pagebreak--- The most realistic basis for such calculation seems to be an amount related to the costs
incurred by the original producer in developing the design. This investment should therefore
primarily be taken into consideration.

Paragraph 4 (new)

In devising concrete guidelines for the functioning of the repair clause with a remuneration
system, one of the concerns of the Commission is that, in case of manifest abuse of the
repair clause, a right holder should not be deprived of the effective legal remedy provided
under national law by an infringement action. This could for example be the case when a
right holder is confronted with a third party who refers to the repair clause, but who is or will
evidently be unable or unwilling to pay the remuneration offered by him, or to furnish the
information which is needed by the right holder to assess if he has received the right
remuneration. Therefore, the Commission introduced a provision to the effect that, if a right
holder can provide evidence to sustain such a claim, he can avail himself of such
infringement procedures as are provided for under national law.

Paragraph 5 (new)

This paragraph, which provides for an analysis of the functioning of the repair clause
five years after the entry into force of the Directive, was inserted to comply with an
amendment adopted by the European Parliament. Such an analysis will be especially
relevant in assessing the effects of the repair clause in ensuring the existence of an open
market in the sector of spare car parts.

Although the Parliament amendment provided for an analysis of the functioning of the
Directive as a whole, the Commission considered that it would act in accordance with
Parliament's intentions by restricting the scope of such an analysis to the effects of the
repair clause. Indeed, the effects of the Directive as a whole can only be assessed after it has
been transposed in all Member States, i.e. well into the five-year period, whereas the effects
of the repair clause could probably be assessed fairly rapidly.

Article 15

The extent of the repair clause could have certain repercussions on the provision dealing
with the exhaustion of rights, contained in Article 15.

With reference to the cases C-19/84 Pharmon BV v Hoechst AG [1985] ECR 2281 and
C-9/93 IHT Internationale Heiztechnik GmbH and UWE Danziger v Ideal Standard GmbH
and Wabco Standard GmbH [1994] ECR 1-2789, where the exhaustion was deemed not to
apply because of a lack of consent, it was thought advisable to clarify that, notwithstanding
the fact that application of Article 14 may imply that no consent has been given, the
exhaustion of rights-doctrine still applies.

                                              10
 ---pagebreak--- Article 16 (new)

The original Article 16 is now to be found in Article 11(4).

The new Article 16 has been inserted in accordance with the wishes of the
European Parliament and the European Economic and Social Committee. It was felt that
such a provision was needed in this area in order to provide more means to fight
counterfeiting. The provision is modelled on, albeit not identical to German law. As
formulated, it makes it clear that, in the case of interlocutory measures, the information can
be requested prior to the final judgement in an infringement case.

The provision contained in paragraph (3)(d) states that the obligation to provide information
cannot run counter to the generally recognised principle of law that one cannot legally be
compelled to incriminate himself.

Article 18

Paragraph 1

This paragraph has been modified following the suggestion that the Directive on the legal
protection of designs may not be the appropriate place for the harmonisation of copyright
law.

Paragraph 2 (deleted)

This paragraph, which contained the requirement of national treatment, required each
Member State to guarantee nationals of other Member States a treatment which is not less
favourable than that given to its own nationals with regard to the protection of designs under
national copyright law. However, according to case C-92/92 Phil Collins v Imtrat [1993]
ECR I - 5145, the principle of national treatment follows from the non-discrimination
principle in Article 6 EC Treaty, and is thereby already guaranteed by Community law. The
original provision was therefore superfluous, and the Commission deleted it.

Article 19

Paragraph 1

As a result of delays in the procedure leading to final adoption of the Directive, the date by
which it has to be transposed into national law has been modified.

                                              11
 ---pagebreak---                                  Ändrat förslag
                  EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV
                           om lagstadgat mönsterskydd

EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT
DETTA DIREKTIV
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt
artikel 100a i detta,

med beaktande av kommissionens förslag/ 0

med beaktande av Ekonomiska och sociala kommitténs yttrande,(2)

i enlighet med det i artikel 189b i fördraget angivna förfarandet,(3)

               Ursprungligt forslag                            Ändrat förslag

      Enligt fördraget har gemenskapen som            Enligt fördraget, har gemenskapen
      mål att upprätta en allt fastare                som mål att upprätta en allt fastare
      sammanslutning mellan de europeiska             sammanslutning mellan de europeiska
      folken, att främja nära förbindelser            folken, att främja nära förbindelser
      mellan staterna i gemenskapen samt              mellan staterna i gemenskapen samt
      att åstadkomma ekonomiskt och                   att åstadkomma ekonomiskt och
      socialt framåtskridande              för        socialt framåtskridande              för
      gemenskapens länder genom att de                gemenskapens länder genom att de
      tillsammans verkar för att undanröja            tillsammans verkar för att undanröja
      de skiljelinjer som skär genom                  de skiljelinjer som skär genom
      Europa. För detta ändamål finns i               Europa. För detta ändamål finns i
      fördraget föreskrifter om att inrätta en        fördraget föreskrifter om att inrätta en
      inre marknad, om att avskaffa hinder            inre marknad, om att avskaffa hinder
      så att varor skall kunna röra sig fritt         så att varor skall kunna röra sig fritt
      samt om att skapa en ordning, som               samt om att skapa en ordning, som
      borgar för att konkurrensen på den              säkerställer att konkurrensen på den
      gemensamma marknaden inte                       gemensamma marknaden inte
      snedvrids. Större överensstämmelse              snedvrids. Större överensstämmelse
      mellan medlemsstaternas lagar om                mellan medlemsstaternas lagar om
      mönsterskydd skulle föra arbetet med            mönsterskydd skulle föra arbetetmed
      att nå dessa mål vidare.                        att nå dessa mål vidare.

(i)
          EGT nr C 345, 23.12.1993, s. 14.
(2)
          EGT nr C 388, 31.12.1994, s. 9 och EGT nr C 110, 2.5.1995, s. 12.
(3)
          Europaparlamentets yttrande av den 12.10.1995, EGT nr C 287, 30.10.1995, s.
          157. Rådets gemensamma ståndpunkt ... 1996 (ännu inte offentliggjord i EGT)
          Europaparlamentets beslut av den ... (ännu inte offentliggjort i EGT)

                                                 12
 ---pagebreak---             Ursprungligt förslag                             Ändrat förslag

2. Alla medlemsstater har inte för                 2. Oförändrad.
   närvarande regler om skydd av
   mönster i särskild lagstiftning och där
   sådant skydd finns tar det sig olika
   uttryck.

3. Skillnaderna i det lagstadgade                  3. Oförändrad.
   mönsterskydd som tillhandahålls
   genom medlemsstaternas lagstiftning
   har ett direkt och skadligt inflytande
   på möjligheterna att förverkliga den
   inre marknaden och att få den att
   fungera när det gäller varor som har ett
   mönster. Dessa skillnader snedvrider
   konkurrensen på den inre marknaden.

4. För att den inre marknaden skall                4. Oförändrad.
   fungera väl är det därför nödvändigt
   att det stiftas en särskild lag för
   mönsterskydd i alla medlemsstaterna
   och att medlemsstaternas lagar om
   mönsterskydd närmas till varandra.

5. Det är samtidigt viktigt att ta hänsyn          5. Oförändrad.
   till de möjligheter och fördelar
   systemet med gemenskapsmönster
   kommer att ge de företag som önskar
   sådan skyddsrätt.

6. Det är inte nödvändigt att åstadkomma           6. Oförändrad.
   en t i l l n ä r m n i n g    mellan
   medlemsstaternas lagstiftningar som
   griper över hela mönsterskyddsrätten,
   utan tillnärmningen kan begränsas till
   att gälla de nationella lagregler som
   har störst direkt inflytande på den inre
   marknadens sätt att fungera. Det som
   eftersträvas med denna begränsade
   tillnärmning kan emellertid inte i
   tillräcklig grad uppnås av varje
   medlemsstat på egen hand.

                                              13
 ---pagebreak---              Ursprungligt förslag                                 Ändrat förslag

7. Därför bör medlemsstaterna behålla                 7. Oförändrad.
   sin frihet att fastställa vilket förfarande
   som skall gälla vid registrering och
   ogiltigförklaring av en mönsterrätt
   samt vilken rättsverkan en sådan
   ogiltigförklaring skall ha.

8. Detta direktiv utgör inte något hinder                Detta direktiv utgör inte något hinder
   för att medlemsstaternas lagstiftning                 för att sådan nationell lagstiftning eller
   tillämpas på mönster i de fall då det                 gemenskapslagstiftning tillämpas på
   inte rör sig om det särskilda skydd                   mönster som ger annat skydd än det
   som erhålls genom registrering, dvs.                  som erhålls genom att mönster
   lagar om icke registrerade mönster,                   registreras och offentliggörs, dvs.
   varumärken, patent och bruksmönster                   lagar om icke registrerade mönster,
   samt lagar om illojal konkurrens eller                varumärken, patent och bruksmönster
   civilrättsligt ansvar.                                samt lagar om illojal konkurrens eller
                                                         civilrättsligt ansvar.

                                                 14
 ---pagebreak---               Ursprungligt förslag                                 Ändrat förslag

9. Målen för den inre marknaden på                        Målen för den inre marknaden på
   området mönsterskydd kan i sin helhet                  området mönsterskydd kan i sin helhet
   uppnås först efter att en mera                         uppnås först efter det att en mera
   långtgående harmonisering skett av                     långtgående harmonisering skett av
   tillämpliga bestämmelser i                             tillämpliga bestämmelser i
   medlemsstaternas lagstiftning om                       medlemsstaternas lagstiftning om
   upphovsrätt, i synnerhet                               upphovsrätt, i synnerhet
   b e s t ä m m e l s e r n a                om          b e s t ä m m e l s e r n a         om
   originalitetskriteriet. 1 väntan på att                originalitetskriteriet. I väntan på att
   denna mera                  långtgående                denna mera             långtgående
   harmonisering genomförs är det                         harmonisering genomförs är det
   viktigt att befästa principen om                       viktigt att befästa principen om
   ackumulerat skydd enligt särskild                      ackumulerat skydd enligt särskild
   lagstiftning om mönsterskydd och                       lagstiftning om mönsterskydd och
   enligt lagstiftning om upphovsrätt,                    enligt lagstiftning om upphovsrätt,
   varvid medlemsstaterna skall ha frihet                 varvid medlemsstaterna skall ha frihet
   att fastställa det upphovsrättsliga                    att fastställa det upphovsrättsliga
   skyddetsomfångoch förutsättningarna                    skyddets            omfång         och
   för att ge sådant skydd. Det är                        förutsättningarna för att ge sådant
   e m e l l e r t i d n ö d v ä n d i g t att i          skydd. Det strider                 mot
   förbindelserna                         mellan          gemenskapsrätten att, i förbindelserna
   medlemsstaterna avskaffa kravet på att                 mellan medlemsstaterna, tillämpa
   lagstadgat upphovsrättsligt skydd                      artikel 2.7 i Bernkonventionen för
   endast kan ges under förutsättning av                  skydd av litterära och konstnärliga
   ömsesidighet i det land mönstret                       verk        om a t t l a g s t a d g a t
   härrör från, eftersom ett sådant krav                  upphovsrättsligt skydd endast kan ges
   skulle stå i strid mot principen om att                under förutsättning av ömsesidighet i
   inte tillåta diskriminering.                           det land mönstret härrör från, eftersom
                                                          ett sådant krav är oförenligt med
                                                          principen om att inte tillåta
                                                          diskriminering.

10. En förutsättning för att uppnå målen                0. Oförändrad.
    för den inre marknaden är att kraven
    för att erhålla registrering av en
    mönsterskyddsrätt inte bara är
    identiska i alla medlemsstaterna utan
    också identiska med kraven för att
    erhålla en registrerad skyddsrätt till ett
    gemenskapsmönster. Därför är det
    nödvändigt att ge en enhetlig
    definition av begreppet mönster och
    av kraven på nyhet och egenart som
    det registrerade mönstret måste
    uppfylla.

                                                   15
 ---pagebreak---              Ursprungligt förslag                                Ändrat förslag

11. Halvledarprodukter bör inte uteslutas          11. Oförändrad.(4)
    ur gruppen av produkter vars utseende
    k a n b l i f ö r e m å l f ö r en
    mönsterskyddsrätt, eftersom
    m e d l e m s s t a t e r n a kan välja
    lagstiftningen om mönsterskydd när de
    införlivar bestämmelserna i rådets
    direktiv 87/54/EEG av den 16
    december 1986 om rättsligt skydd för
    kretsmönster i halvledarprodukter.(4)

12. För att underlätta fri rörlighet för varor         2. Oförändrad.
    är det viktigt att säkerställa att en
    registrerad rätt till ett mönster ger
    rättsinnehavaren samma skydd i alla
    medlemsstater och att detta skydd är
    identiskt med det en registrering av ett
    gemenskapsmönster ger.

                                                   12a Skyddet bör inte utsträckas till att
                                                      omfatta sådana beståndsdelar som inte
                                                      syns när en produkt används normalt,
                                                      eller sådana detaljer på en del som inte
                                                      syns när delen är monterad eller som i
                                                      sig inte uppfyller kraven på nyhet och
                                                      egenart. Detaljer i ett mönster som
                                                      inte omfattas av skyddet av dessa skäl
                                                      bör inte vägas in när en bedömning
                                                      görs av huruvida andra av mönstrets
                                                      kännetecken uppfyller kraven för rätt
                                                      till skydd.

(4)                                              (4)
      EGT nr L 24, 27.1.1987, s. 36.                   Oförändrad
 ---pagebreak---             Ursprungligt förslag                                 Ändrat förslag

13.1 ö v e r e n s s t ä m m e l s e med de          13. Teknisk innovation bör inte hämmas
   bestämmelser som gäller för                           genom att mönsterskydd beviljas för
   g e m e n s kaps m ö n s t e r bör                    kännetecken med uteslutande teknisk
   driftskompatibiliteten             mellan             funktion. Det bör stå klart att detta
   produkter från olika tillverkare inte                 inte betyder att ett mönster måste ha
   försvåras genom utsträckning av                       ett estetiskt värde. På samma sätt bör
   skyddet till att omfatta mönster för                  driftskompatibiliteten        mellan
   förbindningsdetalj er.                                produkter från olika tillverkare inte
                                                         försvåras genom utsträckning av
                                                         skyddet till att omfatta mönster för
                                                         förbindningsdetaljer. Detaljer i ett
                                                         mönster som inte omfattas av skyddet
                                                         av dessa skäl bör inte vägas in när en
                                                         bedömning görs av huruvida andra av
                                                         mönstrets kännetecken uppfyller
                                                         kraven för rätt till skydd.

14. Förbindningsdetaljerna på en produkt             14. Oförändrad.
    i modulutförande kan emellertid vara
    en viktig del av modulproduktens
    nyskapande karaktär och en
    betydelsefull tillgång när produkterna
    marknadsförs.               Sådana
    förbindningsdetaljer bör därför vara
    berättigade till skydd.

15. För att den inre marknaden skall                 15. Oförändrad.
    fungera väl är det av grundläggande
    betydelse att fastställa en enhetlig
    s k y d d s t i d för registrerade
    mönsterrättigheteriöverensstämmelse
    med den lösning som antagits för det
    registrerade gemenskapsmönstret.

16. Lagstadgat mönsterskydd kan under                 6. Oförändrad.
    vissa förhållanden ge upphov till
    monopol på allmänna produkter eller
    till marknader där konkurrensen satts
    ur spel genom att konsumenterna på
    otillbörligt sätt bundits till en produkt
    av ett särskilt fabrikat, och därför är
    det nödvändigt att införa en
    bestämmelse som under mycket
    speciella omständigheter gör det
    möjligt att efterbilda mönster för delar
    av sammansatta produkter i syfte att
    framställa reservdelar.

                                                17
 ---pagebreak--- Ursprungligt förslag                    Ändrat förslag

                            16a Den begränsning i skyddsrätten som
                               följer av möjligheten att efterbilda
                               mönster för att framställa reservdelar
                               bör kompenseras av en rättvis och
                               rimlig ersättning, som i första hand
                               skall beräknas på grundval av
                               kostnader förenade med att ta fram
                               mönstret.

                            16b En tredje part, som utövar rätten att
                               efterbilda delar för att framställa
                               reservdelar, skall inte i förväg behöva
                               träffa en överenskommelse om
                               ersättningens storlek.

                            16c Om ett mönster utnyttjas med stöd
                               av "reservdelsklausulen" skall detta
                               inte skapa någon rättslig bindning
                               mellan rättsinnehavaren och den tredje
                               part som utnyttjar mönstret.
                               Ersättningen som betalas skall inte
                               medföra någon skyldighet för
                               rättsinnehavaren att överföra tekniskt
                               kunnande och skall inte innebära att
                               rättsinnehavaren betraktas som
                               tillverkare av en efterbildad del vad
                               avser exempelvis regler eller avtal om
                               produktansvar, garantiåtaganden eller
                               säkerhetskrav på produkten.

                            16d För att förhindra en uppdelning av
                               gemenskapsmarknaden, med
                               avseende på konsumtion av
                               rättigheterna, bör en tredje parts
                               utnyttjande av en mönsterrätt mot
                               ersättning till rättsinnehavaren ha
                               samma rättsverkan som saluhållande
                               av en produkt med rättsinnehavarens
                               samtycke.

                       18
 ---pagebreak---             Ursprungligt förslag                               Ändrat förslag

                                                   16e För att stärka möjligheterna till
                                                      effektiv talan mot intrång i en
                                                      mönsterrätt är det viktigt att ge
                                                      rättsliga myndigheter befogenhet att
                                                      fatta beslut som ger rättsinnehavaren
                                                      möjlighet att inhämta relevant
                                                      information om tillverkning och
                                                      distribution av efterbildningar. Skall
                                                      en effektiv kamp mot förfalskningar
                                                      kunna föras måste denna möjlighet till
                                                      informationsinhämtning genom beslut
                                                      i domstol finnas, där så är lämpligt
                                                      och även före den slutliga domen i
                                                      mål om intrång.

17. Bestämmelserna i detta direktiv                17. Oförändrad.
    påverkar inte tillämpningen av
    konkurrensbestämmelsernaiartiklarna
    85 och 86 i fördraget.

18. I de medlemsstater där registrering            18. Oförändrad.
    sker först efter att ansökningens
    innehåll prövats och bifallits skall
    samtliga skäl för avslag redovisas, och
    i alla medlemsstater skall samtliga
    skäl för ogiltigförklaring av
    registrerade mönsterskydd redovisas.

                                              19
 ---pagebreak---             Ursprungligt förslag                              Ändrat förslag

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS                              HÄRIGENOM FÖRESKRIVS
FÖLJANDE.                                         FÖLJANDE.

                Artikel 1                                        Artikel 1
                                                                Definitioner

I detta direktiv avses med                        I detta direktiv avses med

a) mönster, en produkts eller en                  a) mönster, en produkts eller en
   produktdels utseende, som beror                   produktdels på ytan synliga utseende,
   av speciella detaljer, som finns på               som beror av detaljer, som finns på
   själva produkten eller i produktens               själva produkten eller i produktens
   ornament och som kan vara linjer,                 ornament och som särskilt kan vara
   konturer, färger, form och/eller                  linjer, konturer, färger, form,
   material,                                         ytstruktur och/eller material,

b) produkt: alla       industriellt eller         b) produkt: alla       industriellt eller
   hantverksmässigt framställda föremål,             hantverksmässigt framställda föremål,
   inklusive delar som skall monteras till           inklusive delar som skall monteras till
   ett sammansatt föremål, satser eller              en s a m m a n s a t t    produkt,
   grupper av föremål, förpackningar,                f ö r p a c k n i n g a r ,
   presentationsförpackningar, grafiska              presentationsförpackningar, grafiska
   symboler och typografiska typsnitt,               symboler och typografiska typsnitt,
   men med undantag av datorprogram.                 men med undantag av datorprogram.

                Artikel 2                                         Artikel 2
                                                                  Räckvidd

Detta direktiv skall tillämpas på                 1. Detta direktiv skall tillämpas på

a) mönsterrättigheter, som är registrerade        a) Oförändrad.
   av medlemsstatens central a myndighet
   för industriellt rättsskydd,

b) mönsterrättigheter, som är registrerade        b) Oförändrad.
   av Benelux-ländernas myndighet för
   mönsterregistrering,

c) mönsterrättigheter, som är registrerade        c) Oförändrad.
   enligt internationella avtal med
   rättsverkan i en medlemsstat,

d) ansökningar om sådana                          d) Oförändrad.
   mönsterrättigheter som avses i a), b)
   och c).

                                             20
 ---pagebreak---          Ursprungligt förslag                                Ändrat förslag

                                                    När en myndighet för industriellt
                                                    rättsskydd i en medlemsstat
                                                    offentliggör ett mönster efter att ha
                                                    skött handläggningen av ansökan skall
                                                    offentliggörandet i detta direktivs
                                                    mening betraktas som en registrering.

             Artikel 3                                          Artikel 3
                                                               Skyddskrav

Medlemsstaterna skall skydda                     1. Oförändrad
mönstren efter det att registrering skett
genom att ge ensamrätt                  i
överensstämmelse                   med
bestämmelserna i detta direktiv.

Ett mönster skall skyddas genom
mönsterskydd i den mån det är nytt
och äger egenart.                                2. Oförändrad.

Ett mönster för en produkt, som utgör            3. Ett mönster för en produkt, som utgör
en del av ett sammansatt föremål, skall             en beståndsdel i en sammansatt
endast betraktas som nytt och ägandes               produkt, skall endast betraktas som
egenart i den mån mönstret för delen                nytt och ägande egenart i den mån
uppfyller kraven på nyhet och egenart.
                                                 a) beståndsdelen, när den är införlivad
                                                    med den sammansatta produkten,
                                                    förblir synlig vid normal användning
                                                    av denna och

                                                 b) de synliga detalj
                                                    erna i beståndsdelens mönster i sig
                                                    uppfyller kraven på nyhet och egenart.

                                                 4. Med "normal användning" enligt
                                                    punkt 3 a, avses slutanvändarens
                                                    användning, vilket inte omfattar
                                                    underhåll och reparationer.

                                            21
 ---pagebreak---             Ursprungligt förslag                                 Ändrat förslag

                Artikel 4                                           Artikel 4
                                                                     Nyhet

1. Ett mönster skall betraktas som nytt               Ett mönster skall betraktas som nytt
   om inget identiskt mönster blivit                  om inget identiskt mönster blivit
   allmänt känt före den dag då en                    allmänt känt före den dag då en
   ansökan om registrering lämnades in                ansökan om registrering lämnades in
   eller, om prioritet åberopas, före den             eller, om prioritet åberopas, före den
   dag från vilken prioritet räknas.                  dag från vilken prioritet räknas.
   Mönster betraktas som identiska om                 Mönster betraktas som identiska om
   deras särskilda kännetecken endast                 deras kännetecken endast skiljer sig på
   skiljer sig på oväsentliga punkter.                oväsentliga punkter.

   Ett mönster skall anses som allmänt             2. Struken.
   känt om det har offentliggjorts genom
   registrering eller genom annat
   förfarande, förevisats, använts i
   yrkesmässig verksamhet eller blivit
   känt på annat sätt. Det skall emellertid
   inte anses som allmänt känt endast på
   grund av att det visats för en tredje
   part efter en tyst eller uttalad
   överenskommelse om diskretion.

                Artikel 5                                           Artikel 5
                                                                    Egenart

1. Ett mönster skall anses äga egenart om          1. Ett mönster skall anses äga egenart
   det helhetsintryck en van användare                om det helhetsintryck en van
   får av mönstret skiljer sig väsentligt             användare får av mönstret skiljer sig
   från det helhetsintryck samma                      från det helhetsintryck samma
   användare får av ett sådant mönster                användare får av ett mönster som
   som avses i punkt 2.                               blivit allmänt känt före den dag då en
                                                      ansökan om registrering lämnades in
                                                      eller, om prioritet åberopas, före den
                                                      dag från vilken prioritet räknas.

   Vid tillämpningen av punkt 1 gälleratt          2. Struken.
   ett sådant mönster skall

                                              22
 ---pagebreak---             Ursprungligt förslag                             Ändrat förslag

   a) ha lanserats på marknaden,
      antingen i gemenskapen eller
      någon annanstans, före den dag då
      en ansökan om registrering
      lämnades in eller, om prioritet
      åberopas, före den dag från vilken
      prioritet räknas, eller

   b) ha offentliggjorts efter att det
      r e g i s t r e r a t s       som
      gemenskapsmönster eller som
      mönsterrätt i medlemsstaten i
      fråga, varvid skyddstiden inte får
      ha löpt ut före den dag då en
      ansökan om registrering lämnades
      in eller, om prioritet åberopas, före
      den dag från vilken prioritet
      räknas.

3. Vid prövning av ett mönsters egenart             Vid prövning av ett mönsters egenart
   skall principiellt större vikt läggas vid        skall hänsyn tas till den grad av frihet
   gemensamma kännetecken än vid                    upphovsmannen har haft vid
   olikheter, och hänsyn skall tas till             utvecklingen av mönstret.
   upphovsmannens frihet att utveckla
   mönstret.

                                               23
 ---pagebreak---             Ursprungligt förslag                               Ändrat förslag

                Artikel 6                                          Artikel 6
                                                               Offentliggörande

1. Om ett mönster, som åtnjuter skydd i            l. Vid tillämpning av artiklarna 4 och 5
   kraft av en registrerad mönsterrätt i en           gäller att ett mönster skall anses som
   medlemsstat blivit allmänt känt genom              allmänt känt om det har offentliggjorts
   upphovsmannen,                    dennes           genom registrering eller genom annat
   ställföreträdare eller en tredje part på           förfarande, eller förevisats, använts i
   g r u n d av i n f o r m a t i o n , som           yrkesmässig verksamhet eller blivit
   tillhandahållits, eller handlingar, som            känt på annat sätt, utom i fall då dessa
   företagits av upphovsmannen eller                  omständigheter inte rimligen kunde ha
   dennes ställföreträdare eller till följd           blivit kända genom normal
   av missbruk i förhållande till                     yrkesmässig verksamhet i kretsar
   upphovsmannen eller dennes                         inom den berörda sektorn och inom
   ställföreträdare under en period av tolv           gemenskapen före den dag då en
   månader före den dag då en ansökan                 ansökan om registrering lämnades in
   om registrering lämnades in eller, om              eller, om prioritet åberopas, före den
   prioritet åberopas, före den dag från              dag från vilken prioritet räknas.
   vilken prioritet räknas, så skall därav
   följande allmän kännedom om
   mönstret inte beaktas vid tillämpning
   av artiklarna 4 och 5.
                                                      Mönstret skall emellertid inte anses
                                                      som allmänt känt endast på grund av
                                                      att det visats för en tredje part efter
                                                      en tyst eller uttalad
                                                      överenskommelse om diskretion.

   Bestämmelserna i punkt 1 skall inte                Allmänhetens kännedom om ett
   tillämpas om det mönster som genom                 m ö n s t e r i n v e r k a r inte på
   missbruk blivit allmänt känt är ett                tillämpningen av artiklarna 4 och 5 i
   registrerat gemenskapsmönster eller                sådana fall då ett mönster, som
   ett registrerat mönster i den berörda              åtnjuter skydd i kraft av en registrerad
   medlemsstaten.                                     mönsterrättighet i en medlemsstat
                                                      blivit allmänt känt

                                                       a) genom upphovsmannen, dennes
                                                          ställföreträdare eller en tredje part
                                                          på grund av information, som
                                                          tillhandahållits, eller handlingar,
                                                          som företagits av upphovsmannen
                                                          eller dennes ställföreträdare, och

                                              24
 ---pagebreak---          Ursprungligt förslag                                 Ändrat förslag

                                                 b) under en period av tolv månader före
                                                    den dag då en ansökan om registrering
                                                    lämnades in eller, om prioritet
                                                    åberopas, före den dag från vilken
                                                    prioritet räknas.

                                                 3. Bestämmelserna i punkt 2 skall också
                                                    tillämpas om mönstret blivit allmänt
                                                    känt till följd av missbruk i
                                                    förhållande till upphovsmannen eller
                                                    dennes ställföreträdare, såvida inte
                                                    detta missbruk blivit orsak till att ett
                                                    registrerat gemenskapsmönster eller
                                                    ett registrerat mönster i den berörda
                                                    medlemsstaten kommit till stånd.

             Artikel 7                                            Artikel 7
                                                   Mönster till följd av teknisk funktion
                                                   och mönster för förbindningsdetaljer

Mönsterrätt kan inte erhållas för ett            1. Mönsterrätt kan inte erhållas för
mönster om produktens tekniska                      sådana kännetecken i en produkts
funktion inte lämnar något spelrum åt               utseende som uteslutande är en följd
godtyckliga kännetecken i produktens                av teknisk funktion.
utseende.

Mönsterrätt kan inte erhållas för ett            2. Mönsterrätt kan inte erhållas för
mönster om det är nödvändigt att                    sådana kännetecken i en produkts
å t e r g e m ö n s t r e t s form och              utseende som måste återges exakt till
dimensioner exakt för att det skall vara            formen och dimensionerna för att den
möjligt att mekaniskt sammanfoga                    produkt som mönstret ingår i eller
eller förbinda produkten som mönstret               tillämpas på skall gå att mekaniskt
ingår i eller tillämpas på med en annan             ansluta till eller placera i, kring eller
produkt.                                            mot en annan produkt så att båda
                                                    produkterna fyller sin funktion.

Trots vad som sägs i punkt 2 skall en            3. Oförändrad.
mönsterrätt på de förutsättningar som
anges i artiklarna 4 och 5 kunna
erhållas för ett mönster som tillåter att
identiska eller sinsemellan utbytbara
produkter monteras samtidigt ett
oändligt eller stort antal gånger i ett
modulsystem.

                                            25
 ---pagebreak---             Ursprungligt förslag                                 Ändrat förslag

                Artikel 8                                         Artikel 8
                                                   Mönster som strider mot allmän ordning
                                                              eller goda seder

Mönsterrätt kan inte erhållas för ett              Mönsterrätt kan inte erhållas för ett
mönster som genom att det utnyttjas eller          mönster som står i strid mot allmän
offentliggörs kommer i konflikt med                ordning och vedertagna goda seder.
allmän ordning eller vedertagna goda
seder.
               Artikel 9                                           Artikel 9
                                                                 Skyddsomfång

1. Mönsterrättens skyddsomfång skall               1. Mönsterrättens skyddsomfång skall
   omfatta alla mönster som ger en van                omfatta alla mönster som inte ger en
   användare ett väsentligen likartat                 van användare ett avvikande
   helhetsintryck.                                    helhetsintryck.

2. Vid p r ö v n i n g av m ö n s t r e t s        2. Vid p r ö v n i n g av m ö n s t r e t s
   skyddsomfång skall principiellt större             skyddsomfång skall hänsyn tas till den
   vikt läggas vid gemensamma                         grad av frihet upphovsmannen har haft
   kännetecken än vid olikheter, och                  vid utvecklingen av mönstret.
   hänsyn skall tas till upphovsmannens
   frihet att utveckla sitt mönster.

                Artikel 10                                         Artikel 10
                                                                   Skyddstid

Efter registrering skall ett mönster som           Oförändrad.
uppfyller kraven i artikel 3.2 skyddas av
en mönsterrätt under en period av fem år
räknat från den dag då ansökan lämnades
in. Skyddstiden kan förlängas i perioder
om fem år till sammanlagt 25 år räknat
från den dag då ansökan lämnades in.

                Artikel 11                                         Artikel 11
                                                   Ogiltigförklaring eller nekad registrering

   Ett mönster kan nekas registrering,             1. Ett mönster kan endast nekas
   eller om det är registrerat förklaras              registrering eller, om det är registrerat,
   ogiltigt, endast i följande fall:                  förklaras ogiltigt i följande fall:

    a) Mönstret uppfyller inte kraven i                a) Mönstret är inte något mönster
       artikel 3.2.                                       enligt artikel 1 eller uppfyller
                                                          inte kraven i artikel 3.

                                              26
 ---pagebreak---                Ursprungligt förslag                                        Ändrat förslag

b) M ö n s t r e t s s ä r s k i l d a t e k n i s k a        b) Mönstrets särskilda tekniska
   kännetecken                       och/eller                   kännetecken              och/eller
   förbindningsdetaljer berättigar inte till                     förbindningsdetaljer berättigar inte till
   skydd enligt artikel 7.1 eller 7.2.                           skydd enligt artikel 7.1 eller 7.2.

c) När mönstret utnyttjas eller                               c) Mönstret står i strid mot allmän
   offentliggörs kommer det i konflikt                           ordning och vedertagna goda seder.
   med allmän ordning eller vedertagna
   goda seder.

d) Sökanden eller innehavaren av                              d) Sökanden eller innehavaren av
   mönsterrätten har inte rätt till mönstret                     mönsterrätten har inte rätt till mönstret
   enligt lagstiftningen i den berörda                           enligt lagstiftningen i den berörda
   medlemsstaten.                                                medlemsstaten.

                                                              e) Ett särskiljande tecken används i ett
                                                                 senare mönster och gemenskapsrätten
                                                                 eller den nationella lagstiftning som
                                                                 gäller för tecknet ger rättsinnehavaren
                                                                 till detta rätt att förbjuda sådan
                                                                 användning.

                                                              f) Mönstret utgör icke tillåtet bruk av ett
                                                                 a l s t e r som s k y d d a s g e n o m
                                                                 upphovsrätten i den berörda
                                                                 medlemsstaten.

                                                              g) Mönstret innebär otillbörligt bruk av
                                                                 någon beteckning som anges i artikel
                                                                 6ter i Pariskonventionen för skydd av
                                                                 den industriella äganderätten eller av
                                                                 andra märken, emblem och vapen än
                                                                 de som anges i artikel 6ter i nämnda
                                                                 konvention och som har en särskild
                                                                 offentlig innebörd i den berörda
                                                                 medlemsstaten.

                                                         27
 ---pagebreak---              Ursprungligt förslag                                 Ändrat förslag

                                                     h) Ett konkurrerande mönster, som blivit
                                                        allmänt känt efter den dag då en
                                                        ansökan om registrering lämnades in
                                                        eller, om prioritet åberopas, efter den
                                                        dag från vilken prioritet räknas, har
                                                        skyddsrätt från en dag före nämnda
                                                        dag g e n o m ett r e g i s t r e r a t
                                                        g e m e n s k a p s m ö n s t e r eller en
                                                        m ö n s t e r r ä t t i den b e r ö r d a
                                                        medlemsstaten, eller genom en
                                                        ansökan om en sådan rätt.

2. En mönsterrätt kan också förklaras                2. Om skälen till att ogiltigförklara eller
   ogiltig om ett konkurrerande mönster,                neka registrering endast gäller vissa av
   som blivit allmänt känt efter den dag                mönstrets kännetecken kan det
   då en ansökan om registrering                        registreras eller bibehållas i annan
   lämnades in eller, om prioritet                      form.
   åberopas, efter den dag från vilken
   prioritet räknas, har skyddsrätt från en
   dag före nämnda dag genom ett
   registrerat gemenskapsmönster eller
   en mönsterrätt i den berörda
   medlemsstaten, eller genom en
   ansökan om en sådan rätt.

3. Genom avvikelse från föregående                   3. Oförändrad.
   punkter kan varje enskild medlemsstat
   ange att hinder för registrering eller
   grund till ogiltigförklaring som gällt i
   den staten före den dag då nödvändiga
   bestämmelser för att följa detta
   direktiv träder i kraft skall tillämpas på
   mönsterrätter, för vilka ansökan
   lämnats in före nämnda dag.
                                                     4. En mönsterrätt kan förklaras ogiltig
                                                        även efter det att den har gått ut eller
                                                        avståtts.

                                                28
 ---pagebreak---             Ursprungligt förslag                                  Ändrat förslag

                Artikel 12                                          Artikel 12
                                                      Rättigheter knutna till ett mönsterskydd

   Vid registreringen ger mönsterrätten               1. Vid registreringen ger mönsterrätten
   innehavaren ensamrätt att utnyttja                    innehavaren ensamrätt att utnyttja
   mönstret och att förbj uda en tredj e part            mönstret och att förbjuda en tredje
   att utan hans samtycke utnyttja ett                   part att utan hans samtycke efterbilda
   mönster inom mönsterrättens                           det, eller utnyttja ett mönster inom
   skyddsomfång.           Ovannämnda                    mönsterrättens skyddsomfång. Sådant
   utnyttjande omfattar särskilt att                     utnyttjande omfattar särskilt att
   tillverka, bjuda ut, omsätta på                       tillverka, bjuda ut, omsätta på
   marknaden eller använda en produkt,                   marknaden eller använda en produkt,
   som ett sådant mönster ingår i eller                  som ett sådant mönster ingår i eller
   tillämpas på, eller att importera,                    tillämpas på, eller att importera,
   exportera eller lagerhålla en sådan                   exportera eller lagerhålla en sådan
   produkt för dessa ändamål.                            produkt för dessa ändamål.

   Där sådana handlingar som avses i                  2. Oförändrad.
   punkt 1 enligt lagstiftningen i en
   medlemsstat inte kunde förbjudas före
   den dag då nödvändiga bestämmelser
   för att följa detta direktiv trädde i kraft
   kan de rättigheter som är knutna till
   mönstret inte göras gällande för att
   förhindra att sådana handlingar även
   framdeles fortsätter.

                Artikel 13                                         Artikel 13
                                                        Begränsning i rättigheter knutna till
                                                                 mönsterskyddet

1. De rättigheter som knyts till mönstret             1. Oförändrad.
   vid registreringen skall inte utsträckas
   till att omfatta

   a) handlingar som företas privat och                  a) Oförändrad.
      utan vinstsyfte,

   b) handlingar som företas i                           b) Oförändrad.
      experimentsyfte,

                                                 29
 ---pagebreak---             Ursprungligt förslag                               Ändrat förslag

c) handlingar som innebär efterbildning               c) Oförändrad.
   i syfte att citera eller undervisa,
   förutsatt att sådana handlingar är
   förenliga med god affärssed och inte
   omotiverat skadar normalt utnyttjande
   av mönstret, samt på villkor att källan
   anges.

2. Vidare skall de rättigheter som knyts           2. Oförändrad.
   till mönstret vid registreringen inte
   utsträckas till att omfatta

   a) utrustningen på fartyg och
      flygplan, som är registrerade i ett
      annat land, när sådana farkoster
      tillfälligt kommer in på den
      berörda       medlemsstatens
      territorium,

   b) i m p o r t t i l l den b e r ö r d a
      medlemsstaten av reservdelar och
      tillbehör för reparation av sådana
      farkoster,

   c) arbete med att reparera sådana
      farkoster.

                Artikel 14                                       Artikel 14
                                                   Utnyttjande av ett mönster för att utföra
                                                                reparationer

Rättigheter knutna till ett mönster skall          1. Genom undantag från artikel 12 skall
inte gälla mot en tredje part som, tre år             rättigheter knutna till ett mönster inte
efter att en produkt innefattande mönstret            gälla mot en tredje part som utnyttjar
bringats till omsättning på marknaden,                mönstret under förutsättning att
utnyttjar mönstret enligt artikel 12, under
förutsättning att

a) produkten som ett sådant mönster                   a) produkten som ett sådant mönster
   ingår i eller tillämpas på är en del av               ingår i eller tillämpas på är en
   en sammansatt produkt, vars utseende                  beståndsdel av en sammansatt
   beror av det skyddade mönstret,                       produkt, vars utseende är
                                                         bestämmande för det skyddade
                                                         mönstret,

                                              30
 ---pagebreak---             Ursprungligt förslag                             Ändrat förslag

b) ändamålet med sådant utnyttjande är              b) ändamålet med sådant utnyttjande
   att tillåta reparation av den                       är att tillåta reparation av den
   sammansatta produkten för att                       sammansatta produkten för att
   återställa dess ursprungliga utseende,              återställa dess ursprungliga
   och                                                 utseende,

c) allmänheten inte vilseleds i fråga om            c) allmänheten informeras i fråga om
   varifrån produkten som används för                  varifrån produkten som används
   reparationen härrör.                                för reparationen härrör genom
                                                       användning av ett outplånligt
                                                       märke, såsom ett varumärke, en
                                                       handelsbeteckning eller på annat
                                                       lämpligt sätt, och

                                                    d) den tredje parten har

                                                 i) underrättat rättsinnehavaren om hur
                                                    mönstret kommer att utnyttjas,

                                                 ii) erbjudit rättsinnehavaren rättvis och
                                                     rimlig ersättning för utnyttjandet av
                                                     mönstret, och

                                                 ii i) erbjudit sig att regelbundet och
                                                       pålitligt förse rättsinnehavaren med
                                                       information om i vilken omfattning
                                                       han utnyttjar mönstret i enlighet med
                                                       denna bestämmelse.

                                                 2. Om inte annat överenskommits skall
                                                    de skyldigheter som nämns i punkt 1
                                                    dåliga tillverkaren eller, om
                                                    beståndsdelen inte tillverkats i den
                                                    medlemsstat där skyddet gäller,
                                                    importören av den beståndsdel som
                                                    mönstret skall ingå i eller skall
                                                    tillämpas på.

                                                 3. Vid beräkning av ersättningen skall i
                                                    första hand kostnaderna för att ta fram
                                                    mönstret i fråga ligga till grund för
                                                    bedömningen.

                                            31
 ---pagebreak--- Ursprungligt förslag                    Ändrat förslag

                            4. Punkt 1 skall inte gälla om
                               rättsinnehavaren företer bevis som
                               stödjer påståendet att den part, på
                               vilken skyldigheterna enligt punkt 1 d
                               ligger, är oförmögen eller ovillig att
                               fullgöra dessa skyldigheter eller att
                               betala den ersättning han erbjudit.

                            5. S e n a s t f e m år e f t e r     det
                               genomförandedatum som anges i
                               artikel 19 skall kommissionen lägga
                               fram en analys av de följder denna
                               artikels bestämmelser får för de mest
                               berörda näringsgrenarna i
                               gemenskapen, och särskilt för
                               tillverkare av sådana sammansatta
                               produkter som motorfordon och för
                               reservdelstillverkare. Visar det sig
                               nödvändigt skall kommissionen lägga
                               fram förslag till Europaparlamentet
                               och rådet på ändringar i denna artikel,
                               efter att ha rådfrågat ovannämnda
                               näringsgrenar.

                       32
 ---pagebreak---              Ursprungligt förslag                                 Ändrat förslag

                 Artikel 15                                        Artikel 15
                                                             Konsumtion av rättigheter

Rättigheter som knyts till ett mönster vid           Rättigheter som knyts till ett mönster vid
registreringen skall inte utsträckas till att        registreringen skall inte utsträckas till att
omfatta handlingar som rör en produkt, i             omfatta handlingar som rör en produkt, i
vilken ett mönster inom mönsterrättens               vilken ett mönster inom mönsterrättens
skyddsomfång ingår som del eller på                  skyddsomfång ingår som del eller på
vilken detta mönster tillämpas, när                  vilken detta mönster tillämpas, när
produkten bringas till omsättning på                 produkten bringas till omsättning på
marknaden i gemenskapen av innehavaren               marknaden i gemenskapen av innehavaren
till mönsterrätten eller med dennes                  till mönsterrätten eller med dennes
samtycke.                                            samtycke, eller enligt bestämmelserna i
                                                     artikel 14.

                 Artikel 16                                          Artikel 16

En mönsterrätt kan förklaras ogiltig även            Struken.
efter att den har gått ut eller avståtts.
                                                                    Artikel 16a
                                                                Rätt till information

                                                         Den domstol som är behörig att pröva
                                                         talan om intrång i en mönsterrätt eller
                                                         att bevilja en ansökan om
                                                         interimistiska åtgärder skall, när
                                                         rättsinnehavaren begär det och det inte
                                                         finns några särskilda skäl att avslå
                                                         begäran, ålägga en person att förse
                                                         rättsinnehavaren i fråga med
                                                         information om varifrån varor, som
                                                         förmodas göra intrång i mönsterrätten,
                                                         kommer och genom vilka kanaler de
                                                         distribueras på marknaden, om denna
                                                         person

                                                         a) befunnits ha sådana varor i sin ägo
                                                            i avsikt att bedriva handel med
                                                            dem, eller

                                                         b) har pekats ut av en person enligt a
                                                            som källa till eller led i kedjan för
                                                            distribution av sådana varor.

                                                         Den information som avses i punkt 1
                                                         skall omfatta

                                                33
 ---pagebreak--- Ursprungligt förslag                   Ändrat förslag

                               a) uppgift om namn och adress för
                                  tillverkare, leverantörer och andra
                                  personer som tidigare haft
                                  produkten i sin ägo samt om
                                  affärsidkande mottagare och
                                  återförsäljare, och

                               b) information om den mängd varor
                                  som har tillverkats, levererats,
                                  mottagits eller förmedlats.

                            3. Punkterna 1 och 2 skall inte påverka
                               tillämpningen av andra bestämmelser,
                               som

                               a) ger rättsinnehavaren mera
                                  långtgående rätt till information,

                               b) reglerar användningen av sådan
                                  information som lämnas enligt
                                  denna artikel i förfaranden i
                                  brottmål eller ci vil rättsliga mål,

                               c) reglerar ansvar för missbruk av
                                  rätten till information, eller

                               d) gör det möjligt att vägra lämna
                                  sådan information som skulle
                                  tvinga den person som åsyftas i
                                  punkt 1 att medge intrång.

                       34
 ---pagebreak---             Ursprungligt förslag                                 Ändrat förslag

                Artikel 17                                         Artikel 17
                                                      Förhållande till andra typer av skydd

Bestämmelserna i detta direktiv skall inte          Bestämmelserna i detta direktiv skall inte
påverka tillämpningen av några andra av             påverka tillämpningen av några andra av
gemenskapens eller den berörda                      gemenskapens eller den berörda
medlemsstatens lagar eller förordningar             medlemsstatens lagar eller förordningar
om icke registrerade mönster, varumärken            om icke registrerade mönster, varumärken
eller andra särskiljande tecken, patent och         eller andra särskiljande tecken, patent och
bruksmönster, typsnitt, civilrättsligt              bruksmönster, typsnitt, civilrättsligt
ansvar, eller illojal konkurrens.                   ansvar, eller illojal konkurrens.

                Artikel 18                                         Artikel 18
                                                          Förhållande till upphovsrätten

1   l väntan på mera långtgående                    Ett mönster, som är skyddat genom att det
    harmonisering av lagstiftningen på              i överensstämmelse med detta direktiv är
    upphovsrättens område skall ett                 registrerat som mönsterrätt i eller
    mönster, som är skyddat genom att det           beträffande en medlemsstat, skall också
    enligt detta direktiv är registrerat som        kunna skyddas enligt denna stats
    mönsterrätt i eller för en medlemsstat,         lagstiftning om upphovsrätt från den dag
    också ge rätt till lagstadgat skydd             då mönstret skapades eller lades fast på
    enligt denna stats upphovsrätt från den         något sätt. Det tillkommer varje enskild
    dag då mönstret skapades eller lades            medlemsstat att avgöra i vilken
    fast på något sätt, oberoende av hur            utsträckning och på vilka villkor ett sådant
    många produkter det är tänkt att                skydd skall ges, samt även vilken
    mönstret skall ingå i eller tillämpas på        originalitetsnivå som skall krävas.
    och oberoende av om mönstret kan
    särskiljas från de produkter det är
    tänkt att mönstret skall ingå i eller
    tillämpas på. Det tillkommer varje
    enskild medlemsstat att avgöra i
    vilken utsträckning och på vilka
    villkor ett sådant skydd skall ges, samt
    även vilken originalitetsnivå som skall
    krävas.

                                               35
 ---pagebreak---             Ursprungligt förslag                                 Ändrat förslag

2. I väntan på mera långtgående                    2. Struken.
   harmonisering av medlemsstaternas
   lagstiftning på upphovsrättens område
   skall varje medlemsstat i sin
   lagstiftning om upphovsrätten ge
   skydd åt ett mönster, som är skyddat
   genom en registrerad mönsterrätt i
   eller för denna stat och som uppfyller
   kraven i lagstiftningen i fråga, även
   om det i en annan medlemsstat, som
   mönstret härrör från, inte uppfyller
   kraven för skydd i denna stats
   lagstiftning om upphovsrätt.

               Artikel 19                                          Artikel 19
                                                                 Genomförande

   Medlemsstaterna skall sätta i kraft de          1. Medlemsstaterna skall sätta i kraft de
   lagar och andra författningar som är               lagar och andra författningar som är
   nödvändiga för att följa detta direktiv            nödvändiga för att följa detta direktiv
   före den 31 oktober 1996.                          senast den 1 januari 1998.

   När en medlemsstat antar dessa                     När en medlemsstat antar dessa
   bestämmelser skall de innehålla en                 bestämmelser skall de innehålla en
   hänvisning till detta direktiv eller               hänvisning till detta direktiv eller
   åtföljas av en sådan hänvisning när de             åtföljas av en sådan hänvisning när de
   offentliggörs. Närmare föreskrifterom              offentliggörs. Närmare föreskrifter om
   hur hänvisningen skall göras skall                 hur hänvisningen skall göras skall
   varje medlemsstat själv utfärda.                   varje medlemsstat själv utfärda.

   M e d l e m s s t a t e r n a skall till        2. Oförändrad.
   kommissionen överlämna texterna till
   de bestämmelser i nationell
   lagstiftning som de antar inom det
   område som omfattas av detta direktiv.

                                              36
 ---pagebreak---             Ursprungligt förslag                      Ändrat förslag

                Artikel 20                                Artikel 20
                                                        Ikraftträdande
   Detta direktiv riktar sig till
   medlemsstaterna.                      Detta direktiv träder i kraft den tjugonde
                                         dagen efter det att det har offentliggjorts i
                                         Europeiska gemenskapernas           officiella
                                         tidning.

                                                         Artikel 21
                                                         A dre s s sate r

                                         Detta direktiv riktar sig till
                                         medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den

På Europaparlamentets vägnar                                   På rådets vägnar
Ordförande                                                     Ordförande

                                    37
 ---pagebreak---  ---pagebreak--- 1 1 /   U.>    U1

                                                                                  ISSN 1024-4506

                                                                        KOM(96) 66 slutlig

                                                             DOKUMENT

              SV                                                                             08

                                                   Katalognummer : CB-CO-96-079-SV-C

                                                                             ISBN 92-78-00783-8

              Byrtn för Europeiska gemenskapernas officiella publikationer
              L-29S5 Luxemburg