CELEX: 62009CJ0057
Language: hu
Date: 2010-11-09 00:00:00
Title: A Bíróság (nagytanács) 2010. november 9-i ítélete.#Bundesrepublik Deutschland kontra B (C-57/09) és D (C-101/09).#Előzetes döntéshozatal iránti kérelmek: Bundesverwaltungsgericht - Németország.#2004/83/EK irányelv - A menekült jogállás vagy a kiegészítő védelmi jogállás nyújtásának feltételeire vonatkozó minimumszabályok - 12. cikk - A menekült jogállás kizárása - A 12. cikk (2) bekezdésének b) és c) pontja - A »súlyos, nem politikai bűncselekmény« fogalma - Az »Egyesült Nemzetek céljaiba és elveibe ütköző cselekmények« fogalma - Terrorcselekményekben közreműködő szervezetbeli tagság - E szervezetnek a személyeknek, csoportoknak és szervezeteknek a 2001/931/KKBP közös álláspont mellékletét képező listájára való utólagos felvétele - Az említett szervezet által elkövetett cselekmények egy része tekintetében fennálló egyéni felelősség - Feltételek - A nemzeti alkotmányjog szerinti menedékjog - A 2004/83/EK irányelvvel való összeegyeztethetőség.#C-57/09. és C-101/09. sz. egyesített ügyek.

C‑57/09. és C‑101/09. sz. egyesített ügyek
      Bundesrepublik Deutschland
      kontra
      B és D
      (a Bundesverwaltungsgericht [Németország] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelmek)
      „2004/83/EK irányelv – A menekült jogállás vagy a kiegészítő védelmi jogállás nyújtásának feltételeire vonatkozó minimumszabályok – 12. cikk – A menekült jogállás kizárása – A 12. cikk (2) bekezdésének b) és c) pontja – A »súlyos, nem politikai bűncselekmény« fogalma – Az »Egyesült Nemzetek céljaiba és elveibe ütköző cselekmények« fogalma – Terrorcselekményekben közreműködő szervezetbeli tagság – E szervezetnek a személyeknek, csoportoknak és szervezeteknek a 2001/931/KKBP közös álláspont mellékletét képező listájára
         való utólagos felvétele – Az említett szervezet által elkövetett cselekmények egy része tekintetében fennálló egyéni felelősség – Feltételek – A nemzeti alkotmányjog szerinti menedékjog – A 2004/83/EK irányelvvel való összeegyeztethetőség”
      
      Az ítélet összefoglalása
      1.        Előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések – A Bíróság hatásköre – Korlátok – Uniós jogi rendelkezéseknek az ezek által
            átvett nemzetközi egyezményre a nemzeti jogban történő utalásból eredő alkalmazása okán kért értelmezés – Ezen értelmezésre
            vonatkozó hatáskör
      (EK 68. cikk és EK 234. cikk)
      2.        Vízumok, menekültügy, bevándorlás – Menekültpolitika – Menekült jogállás vagy kiegészítő védelmi jogállás – 2004/83 irányelv
            – A menekültként való elismerés kizárása
      (2001/931 tanácsi közös álláspont; 2004/83 tanácsi irányelv, 12. cikk, (2) bekezdés, b) és c) pont)
      3.        Vízumok, menekültügy, bevándorlás – Menekültpolitika – Menekült jogállás vagy kiegészítő védelmi jogállás – 2004/83 irányelv
            – A menekültként való elismerés kizárása
      (2004/83 tanácsi irányelv, 12. cikk, (2) bekezdés, b) és c) pont)
      4.        Vízumok, menekültügy, bevándorlás – Menekültpolitika – Menekült jogállás vagy kiegészítő védelmi jogállás – 2004/83 irányelv
            – A menekültként való elismerés kizárása
      (2004/83 tanácsi irányelv, 12. cikk, (2) bekezdés, b) és c) pont)
      5.        Vízumok, menekültügy, bevándorlás – Menekültpolitika – Menekült jogállás vagy kiegészítő védelmi jogállás – 2004/83 irányelv
            – A menekültként való elismerés kizárása
      (2004/83 tanácsi irányelv, 3. cikk és 12. cikk, (2) bekezdés)
      1.        Amennyiben a nemzeti bíróságok által feltett kérdések egy közösségi jogi rendelkezés értelmezésére vonatkoznak, a Bíróság
         főszabály szerint köteles határozatot hozni. Különösen sem az EK 68. cikk és az EK 234. cikk értelméből, sem az utóbbi rendelkezéssel
         létrehozott eljárás céljából nem következik, hogy a Szerződés alkotói ki akarták zárni a Bíróság hatásköréből a valamely irányelvre
         vonatkozó előzetes döntéshozatal iránti kérelmeket abban a sajátságos esetben, amikor a tagállam tisztán belső jogviszonyára
         alkalmazandó szabályok meghatározása érdekében e tagállam nemzeti joga a nemzetközi egyezmény ezen irányelv által átvett rendelkezéseinek
         tartalmára utal. Ilyen esetben egyértelmű uniós érdek, hogy a jövőbeli eltérő értelmezések megakadályozása érdekében egységesen
         értelmezzék e nemzetközi egyezménynek a nemzeti jog és az uniós jog által átvett rendelkezéseit, függetlenül attól, hogy milyen
         körülmények között alkalmazzák őket.
      
      (vö. 71. pont)
      2.        A harmadik országok állampolgárainak, illetve a hontalan személyeknek menekültként vagy a más okból nemzetközi védelemre jogosultként
         való elismerésének feltételeire és az e státuszok tartalmára vonatkozó minimumszabályokról szóló 2004/83 irányelv 12. cikke
         (2) bekezdésének b) és c) pontját a következőképpen kell értelmezni:
      
      – az, hogy valamely személy a terrorizmus leküzdésére vonatkozó különös intézkedések alkalmazásáról szóló 2001/931 közös álláspont
         mellékletét képező listára terrorcselekményekben való részvétele miatt felvett valamely szervezet tagja volt, valamint hogy
         e szervezet fegyveres harcát tevékenyen támogatta, nem képez automatikusan nyomós okot annak feltételezésére, hogy az említett
         személy súlyos, nem politikai bűncselekményt vagy az Egyesült Nemzetek céljaiba és elveibe ütköző cselekményeket követett
         el;
      
      – ilyen kontextusban annak megállapítása, hogy nyomós okok alapján feltételezhető, hogy valamely személy ilyen bűncselekményt
         követett el, vagy ilyen cselekmények elkövetésében bűnös, a konkrét tények annak meghatározására irányuló, eseti alapon végzett
         értékelésétől függ, hogy az érintett szervezet által elkövetett cselekmények megfelelnek‑e az említett rendelkezésekben megállapított
         feltételeknek, és hogy az érintett személynek betudható‑e egyéni felelősség e cselekmények végzéséért, figyelemmel az említett
         12. cikk (2) bekezdésében megkövetelt bizonyítási szintre.
      
      Az elérni kívánt célkitűzéseket illetően ugyanis nincs közvetlen kapcsolat a 2001/931 közös álláspont és a 2004/83 irányelv
         között, és nem igazolt az, hogy az illetékes hatóság – amennyiben azt tervezi, hogy valamely személy menekültként való elismerését
         ezen irányelv 12. cikkének (2) bekezdése alapján kizárja – kizárólag arra támaszkodjon, hogy az érintett személy a Genfi Egyezmény
         tiszteletben tartásával az irányelv által létesített kereten kívül elfogadott valamely listára felvett szervezetben rendelkezett
         tagsággal.
      
      (vö. 89., 99. pont és a rendelkező rész 1. pontja)
      3.        A menekültként való elismerésnek – a harmadik országok állampolgárainak, illetve a hontalan személyeknek menekültként vagy
         a más okból nemzetközi védelemre jogosultként való elismerésének feltételeiről [helyesen: feltételeire] és az e státuszok
         tartalmára vonatkozó minimumszabályokról szóló 2004/83 irányelv 12. cikke (2) bekezdésének b) vagy c) pontja szerinti – kizárása
         nem függ attól, hogy az érintett személy tényleges veszélyt jelent‑e a fogadó tagállamra nézve.
      
      (vö. 105. pont és a rendelkező rész 2. pontja)
      4.        A menekültként való elismerésnek – a harmadik országok állampolgárainak, illetve a hontalan személyeknek menekültként vagy
         a más okból nemzetközi védelemre jogosultként való elismerésének feltételeiről [helyesen: feltételeire] és az e státuszok
         tartalmára vonatkozó minimumszabályokról szóló 2004/83 irányelv 12. cikke (2) bekezdésének b) vagy c) pontja szerinti – kizárása
         nem függ az arányosság egyedi esetre vonatkozó vizsgálatának elvégzésétől.
      
      (vö. 111. pont és a rendelkező rész 3. pontja)
      5.        A harmadik országok állampolgárainak, illetve a hontalan személyeknek menekültként vagy a más okból nemzetközi védelemre jogosultként
         való elismerésének feltételeiről [helyesen: feltételeire] és az e státuszok tartalmára vonatkozó minimumszabályokról szóló
         2004/83 irányelv 3. cikkét úgy kell értelmezni, hogy a tagállamok saját nemzeti joguk alapján elismerhetik az ezen irányelv
         12. cikkének (2) bekezdése alapján a menekültként való elismerés alól kizárt valamely személy menedékjogát, feltéve hogy ez
         a más jellegű védelem nem jár az irányelv szerinti menekült jogállással való összetévesztés veszélyével.
      
      (vö. 121. pont és a rendelkező rész 4. pontja)
A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE (nagytanács)
      2010. november 9.(*)
      
      „2004/83/EK irányelv – A menekült jogállás vagy a kiegészítő védelmi jogállás nyújtásának feltételeire vonatkozó minimumszabályok – 12. cikk – A menekült jogállás kizárása – A 12. cikk (2) bekezdésének b) és c) pontja – A »súlyos, nem politikai bűncselekmény« fogalma – Az »Egyesült Nemzetek céljaiba és elveibe ütköző cselekmények« fogalma – Terrorcselekményekben közreműködő szervezetbeli tagság – E szervezetnek a személyeknek, csoportoknak és szervezeteknek a 2001/931/KKBP közös álláspont mellékletét képező listájára
         való utólagos felvétele – Az említett szervezet által elkövetett cselekmények egy része tekintetében fennálló egyéni felelősség – Feltételek – A nemzeti alkotmányjog szerinti menedékjog – A 2004/83/EK irányelvvel való összeegyeztethetőség”
      
      A C‑57/09. sz. és C‑101/09. sz. egyesített ügyekben,
      az EK 68. és az EK 234. cikk értelmében benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelmek tárgyában, amelyeket a Bundesverwaltungsgericht
         (Németország) a Bírósághoz 2009. február 10‑én, illetve március 13‑án érkezett, 2008. október 14‑i, illetve november 25‑i
         határozataival terjesztett elő az előtte
      
      a Bundesrepublik Deutschland
      és
      B. (C‑57/09) és
      
      D. (C‑101/09)
      
      között,
      a Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht
      részvételével (C‑57/09. és C‑101/09),
      a Bundesbeauftragter für Asylangelegenheiten beim Bundesamt für Migration und Flüchtlinge
      részvételével (C‑101/09)
      folytatott eljárásokban,
      A BÍRÓSÁG (nagytanács),
      tagjai: V. Skouris elnök, A. Tizzano, J. N. Cunha Rodrigues, K. Lenaerts és J.‑C. Bonichot tanácselnökök, A. Borg Barthet,
         M. Ilešič, U. Lõhmus és L. Bay Larsen (előadó) bírák,
      
      főtanácsnok: P. Mengozzi,
      hivatalvezető: Fülöp B. tanácsos,
      tekintettel az írásbeli szakaszra és a 2010. március 9‑i tárgyalásra,
      figyelembe véve a következők által előterjesztett észrevételeket:
      –        B. képviseletében R. Meister Rechtsanwalt,
      –        D. képviseletében H. Jacobi és H. Odendahl Rechtsanwälte,
      –        a német kormány képviseletében M. Lumma, J. Möller és N. Graf Vitzthum, meghatalmazotti minőségben,
      –        a francia kormány képviseletében G. de Bergues és B. Beaupère‑Manokha, meghatalmazotti minőségben,
      –        a holland kormány képviseletében C. Wissels, meghatalmazotti minőségben,
      –        a svéd kormány képviseletében A. Falk és A. Engman, meghatalmazotti minőségben,
      –        az Egyesült Királyság Kormánya képviseletében S. Ossowski, meghatalmazotti minőségben, segítője: T. Eicke barrister,
      –        az Európai Bizottság képviseletében M. Condou‑Durande és S. Grünheid, meghatalmazotti minőségben,
      a főtanácsnok indítványának a 2010. június 1‑jei tárgyaláson történt meghallgatását követően,
      meghozta a következő
      Ítéletet
      1        Az előzetes döntéshozatal iránti kérelmek elsősorban a harmadik országok állampolgárainak, illetve a hontalan személyeknek
         menekültként vagy a más okból nemzetközi védelemre jogosultként való elismerésének feltételeiről [helyesen: feltételeire]
         és az e státuszok tartalmára vonatkozó minimumszabályokról szóló, 2004. április 29‑i 2004/83/EK tanácsi irányelv (HL L 304.,
         12. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 7. kötet, 96. o., a továbbiakban: irányelv) 12. cikke (2) bekezdése b) és c) pontjának,
         másodsorban pedig 3. cikkének értelmezésére irányulnak.
      
      2        Ezeket a kérelmeket a Bundesministerium des Inneren (Szövetségi Belügyminisztérium) – képviseletében a Bundesamt für Migration
         und Flüchtlinge (Szövetségi Migrációs és Menekültügyi Hivatal, a továbbiakban: Bundesamt) – által képviselt Bundesrepublik
         Deutschland, valamint B. (C‑57/09. sz. ügy) és D. (C‑101/09. sz. ügy) – kurd származású török állampolgárok – között, B. menedékjog
         iránti kérelmének Bundesamt általi elutasítása és menekült jogállásának megtagadása, illetve a D‑nek korábban biztosított
         menedékjog és menekült jogállás ugyanezen hatóság általi visszavonása tárgyában folyamatban lévő peres eljárások keretében
         terjesztették elő.
      
       Jogi háttér
       A nemzetközi jog
       A menekültek helyzetére vonatkozó egyezmény
      3        A menekültek helyzetére vonatkozó, 1951. július 28‑án Genfben aláírt egyezmény (Egyesült Nemzetek Szerződéseinek Tára [1954.],
         189. kötet, 150. o., 2545. sz.) 1954. április 22‑én lépett hatályba. Ezen egyezményt kiegészítette a menekültek helyzetére
         vonatkozó, 1967. január 31‑i New York‑i jegyzőkönyv, amely 1967. október 4‑én lépett hatályba (a továbbiakban: Genfi Egyezmény).
      
      4        Miután az 1A. cikk meghatározza az említett Egyezmény alkalmazásában a „menekült” fogalmát, az 1F. cikk a következőt mondja
         ki:
      
      „Az Egyezmény rendelkezései nem alkalmazhatók az olyan személyre, akiről alapos okkal feltételezhető, hogy:
      […]
      b)      a menedéket nyújtó országon kívül, az országba menekültként történő befogadását megelőzően súlyos, nem politikai bűncselekményt
         követett el;
      
      c)      az Egyesült Nemzetek céljaiba és elveibe ütköző cselekményekben bűnös.”
      5        Az Egyezménynek „A kiutasítás vagy visszaküldés (»refoulement«) tilalma” címet viselő 33. cikke a következőképpen rendelkezik:
         
      
      „1.      Egyetlen Szerződő Állam sem utasítja ki vagy küldi vissza (»refouler«) a menekültet azon ország területének határára, ahol
         élete vagy szabadsága faji, vallási okokból, nemzeti hovatartozása miatt, vagy abból az okból van veszélyeztetve, hogy bizonyos
         társadalmi csoporthoz tartozik, vagy bizonyos politikai véleményt vall.
      
      2.      A jelen rendelkezésből folyó kedvezmény azonban nem illeti meg azt a menekültet [helyesen: kedvezményre azonban nem hivatkozhat
         az a menekült], akiről alaposan feltehető, hogy veszélyezteti annak az országnak biztonságát, amelynek területén van, vagy
         aki, mivel különösen súlyos bűncselekményért jogerősen elítélték, veszélyt jelent az illető ország lakosságára nézve.”
      
       Az emberi jogok és az alapvető szabadságok védelméről szóló európai egyezmény
      6        Az emberi jogok és az alapvető szabadságok védelméről szóló, Rómában 1950. november 4‑én aláírt európai egyezmény (a továbbiakban:
         EJEE) 3. cikkében a következőt írja elő:
      
      „Senkit sem lehet kínzásnak, vagy embertelen, megalázó bánásmódnak vagy büntetésnek alávetni.”
       Az Egyesült Nemzetek Szervezete Biztonsági Tanácsának határozatai
      7        A 2001. szeptember 11‑én New Yorkban, Washingtonban és Pennsylvaniában elkövetett terrortámadásokat követően az Egyesült Nemzetek
         Szervezetének Biztonsági Tanácsa az ENSZ Alapokmányának VII. fejezete alapján 2001. szeptember 28‑án elfogadta az 1373. (2001)
         számú határozatot.
      
      8        E határozat preambuluma újólag megerősíti, hogy „az ENSZ Alapokmánynak megfelelően minden eszközzel küzdeni kell a nemzetközi
         béke és biztonság terrorcselekmények általi fenyegetettsége ellen”. [nem hivatalos fordítás]
      
      9        Az említett határozat 5. cikke értelmében „a terrorcselekmények, illetve a terrorista módszerek és gyakorlatok az Egyesült
         Nemzetek Szervezetének céljaiba és elveibe ütköznek, továbbá […] a terrorcselekmények tudatos finanszírozása és szervezése,
         valamint az erre való felbujtás szintén az Egyesült Nemzetek Szervezetének céljaiba és elveibe ütközik”. [nem hivatalos fordítás]
      
      10      Az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa 2001. november 12‑én elfogadta az 1377. (2001) számú határozatot, amelyben „[h]angsúlyozza, hogy a nemzetközi terrorcselekmények az Egyesült Nemzetek Szervezetének Alapokmányában kimondott célokba és elvekbe ütköznek,
         valamint hogy a nemzetközi terrorcselekmények finanszírozása, tervezése és előkészítése, valamint ennek bármilyen formában
         történő támogatása szintén az [abban] kimondott célokba és elvekbe ütközik”. [nem hivatalos fordítás]
      
       Az uniós szabályozás
      Az irányelv
      11      Az irányelv (3) preambulumbekezdése értelmében a Genfi Egyezmény a menekültek védelmét szolgáló nemzetközi jogi rendszer sarokkövét
         képezi.
      
      12      Az irányelv (6) preambulumbekezdése kimondja, hogy az irányelv legfőbb célja egyrészről annak biztosítása, hogy valamennyi
         tagállamban azonos feltételeket alkalmazzanak a nemzetközi védelemre valóban rászorulók beazonosítására, másrészről annak
         elősegítése, hogy e személyek valamennyi tagállamban hozzáférhessenek az ellátások egy minimális szintjéhez.
      
      13      Az irányelv (9) preambulumbekezdése a következőképpen szól:
      
      „Nem tartoznak ezen irányelv hatálya alá harmadik országok azon állampolgárai, illetve azon hontalan személyek, akik számára
         nem a nemzetközi védelem szükségessége miatt, hanem kivételes vagy humanitárius okból hozott diszkrecionális döntés alapján
         engedélyezték a tagállamok területén való tartózkodást.”
      
      14      Az irányelv (10) preambulumbekezdése pontosítja, hogy az irányelv tiszteletben tartja az alapvető jogokat, valamint az Alapjogi
         Charta által elismert alapelveket. Így biztosítani kívánja különösen az emberi méltóság, valamint a menedékkérők menedékhez
         való jogának teljes körű tiszteletben tartását.
      
      15      Az irányelv (16) és (17) preambulumbekezdése a következőképpen szól:
      
      „(16)      Meg kell állapítani a menekült jogállás meghatározásának és tartalmának minimumszabályait annak érdekében, hogy a tagállamok
         illetékes nemzeti hatóságai a Genfi Egyezmény alkalmazása során iránymutatást kapjanak.
      
      (17)      Közös feltételeket kell elfogadni a menedékkérőknek a Genfi Egyezmény 1. cikke értelmében menekültként történő elismerésére
         vonatkozóan.”
      
      16      Az irányelv (22) preambulumbekezdése a következőt mondja ki:
      
      „Az Egyesült Nemzetek céljaival és alapelveivel ellentétes cselekményeket az Egyesült Nemzetek Alapokmányának preambuluma,
         valamint 1. és 2. cikke sorolja fel, valamint belefoglalták azokat a terrorizmus leküzdésére irányuló intézkedésekről szóló
         ENSZ‑határozatokba is, amelyek szerint: »a terrorcselekmények, illetve a terrorista módszerek és gyakorlatok ellentétesek
         az Egyesült Nemzetek céljaival és alapelveivel«, továbbá: »a terrorcselekmények tudatos finanszírozása és megtervezése, illetve
         az arra való felbujtás szintén ellentétes az Egyesült Nemzetek céljaival és alapelveivel«.”
      
      17      Az irányelv célja – annak 1. cikke értelmében – egyrészről a harmadik országok állampolgárai, illetve hontalan személyek nemzetközi
         védelemben részesülésére vonatkozó feltételekre, másrészről pedig a biztosított védelem tartalmára vonatkozó minimumszabályok
         megállapítása.
      
      18      Az irányelv 2. cikke értelmében az irányelv alkalmazásában:
      
      „a)      »nemzetközi védelem«: a d) pont szerinti menekült jogállás, illetve az f) pont szerinti kiegészítő védelmi jogállás;
      […]
      c)      »menekült«: harmadik ország olyan állampolgára, aki faji, illetőleg vallási okok, nemzeti hovatartozása, politikai meggyőződése
         avagy meghatározott társadalmi csoporthoz való tartozása miatti üldöztetéstől való megalapozott félelme miatt az állampolgársága
         szerinti országon kívül tartózkodik, és nem tudja, vagy az üldöztetéstől való félelmében nem kívánja annak az országnak a
         védelmét igénybe venni; vagy olyan hontalan személy, aki korábbi szokásos tartózkodási helyén kívül tartózkodva a fenti okoknál
         fogva nem tud, vagy az üldöztetéstől való félelmében nem akar oda visszatérni, és rá a 12. cikk nem vonatkozik;
      
      d)      »menekült jogállás«: harmadik ország állampolgárának, illetve hontalan személynek valamely tagállam által menekültként történő
         elismertsége [helyesen: elismerése];
      
      […]
      g)      »nemzetközi védelem iránti kérelem«: harmadik ország állampolgára, illetve hontalan személy által valamely tagállamnál előterjesztett,
         védelem iránti olyan kérelem, amely a menekült jogállás, illetve a kiegészítő védelmi jogállás kérelmezéseként értelmezhető,
         és amely kapcsán a kérelmező nem kéri kifejezetten egy más jellegű, ezen irányelv hatálya alá nem tartozó olyan védelem biztosítását,
         amelynek megadását külön kell kérelmezni;
      
      […]”
      19      Az irányelv 3. cikke a következőképpen rendelkezik:
      
      „A tagállamok kedvezőbb szabályokat vezethetnek be, illetve tarthatnak fenn annak meghatározására, hogy ki minősül menekültnek,
         illetve kiegészítő védelemre jogosult személynek; valamint úgyszintén a nemzetközi védelem tartalmának meghatározására is,
         amennyiben e vonatkozó szabályok összeegyeztethetők ezen irányelvvel.”
      
      20      Az irányelv „Menekültkénti elismerés feltételei” címet viselő III. fejezete „Kizáró okok” címet viselő 12. cikkének (2) és
         (3) bekezdése a következőképpen rendelkezik:
      
      „(2)      A harmadik ország állampolgárának, illetve a hontalan személynek menekültként való elismerése kizárt, amennyiben nyomós ok
         van annak feltételezésére, hogy az érintett személy:
      
      [...]
      b)      a menedéket nyújtó országon kívül, az országba menekültként történő befogadását megelőzően – vagyis a menekült jogállás elismerésén
         alapuló tartózkodási engedély kiállításának időpontja előtt – súlyos, nem politikai bűncselekményt követett el; a különösen
         kegyetlen cselekmények akkor is súlyos, nem politikai bűncselekménynek minősíthetők, ha azokat állítólagos politikai célból
         követték el;
      
      c)      az Egyesült Nemzetek – az Egyesült Nemzetek Alapokmányának preambulumában, illetve 1. és 2. cikkében meghatározott – céljaiba
         és elveibe ütköző cselekményekben bűnös.
      
      (3)      A (2) bekezdés rendelkezéseit az abban említett bűncselekmények vagy cselekmények felbujtóira, illetve az azok elkövetésében
         bármilyen módon részt vevő személyekre is alkalmazni kell.”
      
      21      Az irányelv 13. és 18. cikke kimondja, hogy a tagállamok harmadik ország olyan állampolgárát ismerik el menekültként, illetve
         részesítenek kiegészítő védelemben, aki megfelel az irányelv II. és III., illetve a II. és V. fejezetében előírt feltételeknek.
      
      22      Az irányelv „A menekült jogállás” címet viselő IV. fejezetének „A menekült jogállás visszavonása, megszüntetése, illetve megújításának
         megtagadása” címet viselő 14. cikke a következőképpen rendelkezik:
      
      „(1)      Amennyiben a harmadik ország állampolgára vagy a hontalan személy a 11. cikk értelmében már nem minősül menekültnek, úgy az
         ezen irányelv hatálybalépése után benyújtott, nemzetközi védelem iránti kérelmek tekintetében a tagállamok visszavonják, illetve
         megszüntetik az érintett személy valamely [illetékes] szerv által elismert menekült jogállását, illetve megtagadják annak
         megújítását.
      
      […]
      (3)      A tagállamok visszavonják, illetve megszüntetik a harmadik ország állampolgárának vagy a hontalan személynek a menekült jogállását,
         illetve megtagadják annak megújítását, ha a menekült jogállás elismerése után az érintett tagállam megállapítja, hogy:
      
      a)      az érintett személy menekültként való elismerését a 12. cikkel összhangban ki kellett volna zárni, illetve az érintett személy
         menekültként való elismerése a 12. cikkel összhangban kizárt;
      
      […]”
      23      Az irányelv „A nemzetközi védelem tartalma” címet viselő VII. fejezetében szereplő 21. cikkének (1) és (2) bekezdése a következőképpen
         rendelkezik:
      
      „(1)      A tagállamok nemzetközi jogi kötelezettségeiknek megfelelően tiszteletben tartják a visszaküldés tilalmának elvét. 
      (2)      Amennyiben azt az (1) bekezdésben említett nemzetközi kötelezettségek nem tiltják, úgy a tagállamok – a menekültként való
         hivatalos elismerés tényétől függetlenül – visszaküldhetik a menekültet, ha:
      
      a)      alaposan feltehető, hogy veszélyt jelent a tartózkodási helye szerinti tagállam biztonságára, [vagy]
      b)      [mivel] különösen súlyos bűncselekményért jogerősen elítélték, veszélyt jelent az érintett tagállam társadalmára.”
      24      Az irányelv 38. és 39. cikke értelmében 2004. november 9‑én lépett hatályba, és azt legkésőbb 2006. október 10‑ig kellett
         átültetni.
      
       A 2001/931/KKBP közös álláspont
      25      Az 1373. (2001) számú határozat végrehajtása érdekében az Európai Unió Tanácsa elfogadta a terrorizmus leküzdésére vonatkozó
         különös intézkedések alkalmazásáról szóló, 2001. december 27‑i 2001/931/KKBP közös álláspontot (HL L 344., 93. o.; magyar
         nyelvű különkiadás 18. fejezet, 1. kötet, 217. o).
      
      26      E közös álláspont 1. cikkének (1) bekezdése előírja, hogy azt „a terrorcselekményekben részt vevő […] személyekre, csoportokra
         és szervezetekre” kell alkalmazni, amelyek listája az említett közös álláspont mellékletében szerepel.
      
      27      A 2001/931 közös álláspont 1. cikkének (2) és (3) bekezdése értelmében a közös álláspont alkalmazásában:
      
      „(2)      […] »terrorcselekményekben részt vevő személyek, csoportok és szervezetek«:
      –        a terrorcselekményeket elkövető vagy elkövetését megkísérlő, vagy a terrorcselekményekben részt vevő vagy azok elkövetését
         elősegítő személyek,
      
      –        az ilyen személyek közvetett vagy közvetlen tulajdonában vagy ellenőrzése alatt álló szervezetek; az ilyen személyek és szervezetek
         nevében vagy irányítása alatt eljáró személyek, ideértve az ilyen személyek és a velük kapcsolatban álló személyek és szervezetek
         közvetlen tulajdonában vagy ellenőrzése alatt álló vagyonból származó vagy abból keletkezett pénzeszközök.
      
      (3)      […] »terrorcselekmény«: a következő szándékos cselekmények egyike, amely jellege vagy összefüggései révén súlyos kárt okozhat
         egy országnak vagy egy nemzetközi szervezetnek, és amelyet a nemzeti jog bűncselekményként határoz meg, amennyiben abból a
         célból követik el, hogy:
      
      […]
      iii.      súlyosan megingassák vagy lerombolják egy ország vagy egy nemzetközi szervezet alapvető politikai, alkotmányos, gazdasági
         vagy társadalmi felépítését:
      
      […]
      k)      részvétel terroristacsoport tevékenységében, ideértve információk vagy anyagi erőforrások rendelkezésre bocsátását, vagy a
         csoport tevékenységének finanszírozását bármilyen módon, annak tudatában, hogy az hozzájárul a csoport bűnöző tevékenységeihez.
      
      […]”
      28      A 2001/931 közös álláspont tartalmazza „Az 1. cikkben említett személyek, csoportok és szervezetek első listáját […]”. Kezdetben
         ezen a listán nem szerepelt sem a DHKP/C, sem a PKK.
      
      29      E melléklet tartalmát a 2002. május 2‑i 2002/340/KKBP tanácsi közös álláspont (HL L 116., 75. o.) tette naprakésszé.
      
      30      Az említett, naprakésszé tett melléklet „Csoportok és szervezetek” címet viselő 2. szakaszának 9. és 19. pontjában szerepel
         a „Kurd Munkáspárt (PKK)” és a „Forradalmi Népi Felszabadítási Hadsereg/Front/Párt (DHKP/C), (Devrimci Sol [Forradalmi Baloldal],
         Dev Sol)”. E szervezeteket ezután a 2001/931 közös álláspont 1. cikkének (1) és (6) bekezdésében előírt listán a későbbi tanácsi
         közös álláspontokkal – legutóbb a 2001/931 közös álláspont 2., 3. és 4. cikkének hatálya alá tartozó személyek, csoportok
         és szervezetek listájának naprakésszé tételéről szóló, 2010. július 12‑i 2010/386/KKBP tanácsi határozattal (HL L 178., 28. o.) –
         tartották fenn a listán.
      
       A 2002/475/IB kerethatározat
      31      A terrorizmus elleni küzdelemről szóló, 2002. június 13‑i 2002/475/IB tanácsi kerethatározat 1. cikke (HL L 164., 3. o.; magyar
         nyelvű különkiadás 19. fejezet, 6. kötet, 18. o.) arra kötelezi a tagállamokat, hogy tegyék meg a szükséges intézkedéseket
         az említett cikkben felsorolt azon szándékos cselekmények terrorista bűncselekményekké nyilvánítására, amelyek az elkövetés
         módja vagy összefüggéseik folytán egy államot vagy nemzetközi szervezetet komolyan károsíthatnak, ha az elkövető azokat a
         szintén az említett cikkben felsorolt valamely céllal követi el.
      
      32      Az említett kerethatározat „Terroristacsoporthoz kapcsolódó bűncselekmények” címet viselő 2. cikkének (2) bekezdése ekként
         rendelkezik:
      
      „Minden tagállam megteszi a szükséges intézkedéseket, hogy az alábbi szándékos cselekmények büntethetőségét biztosítsa:
      […]
      b)      részvétel terroristacsoport tevékenységében, beleértve információk vagy anyagi források szolgáltatását vagy a tevékenység
         bármilyen módon történő finanszírozását is, annak tudatában, hogy ez a részvétel hozzájárul a terroristacsoport büntetendő
         cselekményeihez.”
      
       A nemzeti szabályozás
      33      Az alkotmány (Grundgesetz) 16a. §‑ának (1) bekezdése a következőképpen rendelkezik:
      
      „A politikai okból üldözöttek menedékjogot élveznek.”
      34      A menekültügyi eljárásról szóló törvény (Asylverfahrensgesetz, a továbbiakban: AsylVfG) 2008. szeptember 2‑án kihirdetett
         változatában (BGBl. 2008. I., 1798. o.) 1. §‑a kimondja, hogy e törvényt azokra a külföldiekre kell alkalmazni, akik az alkotmány
         16a. §‑ának (1) bekezdése szerinti politikai üldözöttként kérnek védelmet, illetve akik a Genfi Egyezmény szerinti, az üldöztetésekkel
         szembeni védelmet kérnek.
      
      35      Az AsylVfG 2. cikke előírja, hogy a menedékjog jogosultjait a nemzeti területen a Genfi Egyezményben meghatározott jogállás
         illeti meg.
      
      36      A menekült jogállást először a külföldiek szövetségi területre való beutazásáról és tartózkodásáról szóló törvény (Gesetz
         über die Einreise und den Aufenthalt von Ausländern im Bundesgebiet, a továbbiakban: Ausländerngesetz) 51. §‑a szabályozta.
      
      37      A nemzetközi terrorizmus elleni küzdelemről szóló, 2002. január 9‑i törvény (Gesetz zur Bekämpfung des internationalen Terrorismus,
         BGBl. 2002. I., 361. o., a továbbiakban: Terrorismusbekämpfungsgesetz) vezette be első alkalommal – 2002. január 11‑i hatállyal –
         az Ausländergesetz 51. §‑a (3) bekezdésének második mondatába a Genfi Egyezmény 1F. cikkében előírtakat tükröző kizáró okokat.
      
      38      A 2007. augusztus 28‑án hatályba léptetett, az Európai Unió tartózkodási és menedékjogi irányelveinek átültetésétét szolgáló,
         2007. augusztus 19‑i törvénnyel (Gesetz zur Umsetzung aufenthalts‑ und asylrechtlicher Richtlinien der Europäischen Union,
         BGBl. 2007. I., 1970. o.) a Németországi Szövetségi Köztársaság többek között az irányelvet is átültette.
      
      39      Jelenleg a menekültkénti elismerés feltételeit az AsylVfG 3. §‑a rögzíti. Ennek (1) és (2) bekezdése értelmében:
      
      „(1)      A külföldi a [Genfi Egyezmény] értelmében vett menekült, ha az állampolgársága szerinti államban a [külföldiek szövetségi
         területen való tartózkodásáról, kereső tevékenységéről és integrációjáról szóló törvény (Gesetz über den Aufenthalt, die Erwerbstätigkeit
         und die Integration von Ausländern im Bundesgebiet, a továbbiakban: Aufenthaltsgesetz)] 60. §‑ának (1) bekezdése értelmében
         vett fenyegetettségnek van kitéve […]
      
      (2)      A külföldi állampolgár menekültként történő, (1) bekezdés szerinti elismerése kizárt, amennyiben nyomós ok van annak feltételezésére,
         hogy az érintett személy:
      
      […]
      2.      a nemzeti területen kívül, a menekültként történő befogadását megelőzően súlyos, nem politikai bűncselekményt követett el,
         ideértve különösen a kegyetlen cselekményt, akkor is, ha azt állítólagos politikai célból követte el, vagy
      
      (3)      az Egyesült Nemzetek céljaiba és elveibe ütköző cselekményekben bűnös.
      Az első mondatot kell alkalmazni arra a külföldire is, aki ilyen bűncselekmények vagy cselekmények elkövetésére másokat felbujtott,
         illetve azok elkövetésében bármilyen módon részt vett.”
      
      40      Az AsylVfG 3. §‑ának (2) bekezdésében szereplő kizáró okokat 2007. augusztus 28‑i hatállyal az Aufenthaltsgesetz 60. §‑a (8) bekezdésének
         második mondata, ez utóbbit pedig az Ausländergesetz 51. §‑a (3) bekezdésének második mondata váltotta fel.
      
      41      Az Aufenthaltsgesetz 2008. február 25‑én kihirdetett változata (BGBl. 2008. I., 162. o.) 60. §‑ának (1) bekezdése a következőképpen
         rendelkezik:
      
      „A [Genfi] Egyezmény alkalmazásában a külföldi nem utasítható ki olyan államba, amelyben élete vagy személyes szabadsága faji,
         illetőleg vallási okok, nemzeti hovatartozása, valamely társadalmi csoporthoz való tartozása vagy politikai meggyőződése miatt
         fenyegetve van. […]”
      
      42      Az AsylVfG 73. §‑a (1) bekezdésének első mondata előírja, hogy „[a] menedékjog elismerését és a menekült jogállást haladéktalanul
         vissza kell vonni, ha az azok alapjául szolgáló körülmények már nem állnak fenn”.
      
       Az alapeljárások és az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
       A C‑57/09. sz. ügy
      43      2002 végén az 1975‑ös születésű B. beutazott Németországba, ahol menedékjogot és a menekülteket megillető védelmet kért, másodlagosan
         pedig a Törökországba való kitoloncolására vonatkozó tilalom alkalmazását kérte.
      
      44      Kérelmének alátámasztására különösen azt adta elő, hogy Törökországban már diákként a Dev Sollal (jelenleg: DHKP/C) szimpatizált,
         és hogy 1993 végétől 1995 elejéig támogatta a hegyekben folyó fegyveres gerillaharcot.
      
      45      1995. februári letartóztatását követően testileg súlyosan bántalmazták, és kínvallatással kényszerítették vallomásra.
      
      46      1995 decemberében életfogytig tartó szabadságvesztésre ítélték.
      
      47      Fogva tartásának idején, 2001‑ben – miután magára vállalta besúgással vádolt rabtársának megölését – ismételten életfogytig
         tartó szabadságvesztésre ítélték.
      
      48      Egészségügyi állapota miatt 2002 decemberében hat hónapra feltételes szabadságra bocsátották, amit kihasználva elhagyta Törökországot,
         és Németországba ment.
      
      49      A Bundesamt 2004. szeptember 14‑i határozatával B. menedékjog iránti kérelmét mind megalapozatlant elutasította, és megállapította,
         hogy az Ausländergesetz 51. §‑ának (1) bekezdése szerinti feltételek nem teljesülnek. A Bundesamt úgy vélte, hogy B. – mivel
         súlyos, nem politikai bűncselekményeket követett el – az Ausländerngesetz 51. §‑a (3) bekezdésének második mondatában (később
         az Aufenthaltsgesetz 60. §‑a (8) bekezdésének második mondatában, majd az AsylVfG 3. §‑a (2) bekezdésének 2. pontjában) előírt
         második kizáró ok hatálya alá tartozik.
      
      50      Ugyanezen határozatában a Bundesamt azt is megállapította, hogy az alkalmazandó nemzeti jogban B. Törökországba való kitoloncolásával
         szemben nem állnak fenn akadályok, és B.‑t ezen országba való kitoloncolásra alkalmasnak minősítette.
      
      51      A Verwaltungsgericht Gelsenkirchen (gelsenkircheni közigazgatási bíróság) 2006. június 13‑án megsemmisítette a Bundesamt határozatát,
         és e hatóságot B. menedékjogának elismerésére és Törökországba való kitoloncolása tilalmának megállapítására kötelezte.
      
      52      2007. március 27‑i ítéletével az Oberverwaltungsgericht für das Land Nordrhein‑Westfalen (Észak‑Rajna–Vesztfália tartomány
         regionális fellebbviteli közigazgatási bírósága) elutasította az említett ítélet ellen a Bundesamt által benyújtott fellebbezést,
         mivel úgy vélte, hogy a Grundgesetz 16a. §‑a alapján B. menedékjogát, valamint menekült jogállását el kell ismerni.
      
      53      E bíróság különösen úgy vélte, hogy a Bundesamt által hivatkozott kizáró okot úgy kell értelmezni, hogy az nem csak a múltban
         elkövetett valamely súlyos, nem politikai bűncselekmény szankcionálását, hanem azon veszély megelőzését is előírja, amelyet
         a fogadó ország számára a kérelmező esetlegesen jelenthet, valamint hogy annak alkalmazása az adott ügy arányosság elvének
         fényében történő, átfogó értékelését kívánja meg.
      
      54      A Bundesamt az említett ítélet ellen felülvizsgálati kérelemmel fordult a Bundesverwaltungsgerichthez (szövetségi közigazgatási
         bíróság), amelyben kérte az Aufenthaltsgesetz 60. §‑a (8) bekezdésének második mondatában (majd később az AsylVfG 3. §‑a (2) bekezdésének
         2. és 3. pontjában) előírt második és harmadik kizáró ok alkalmazását, és azzal érvelt, hogy – a fellebbviteli bíróság által
         elfogadott elmélettel ellentétben – e két kizáró ok nem foglalja magában sem a Németországi Szövetségi Köztársaság biztonságára
         nézve jelentett veszély fennállását, sem pedig az arányosság egyedi esetre vonatkozó vizsgálatát.
      
      55      Ezen túlmenően, a Bundesamt szerint az irányelv 12. cikkének (2) bekezdése szerinti kizáró okok azon elvek körébe tartoznak,
         amelyektől az irányelv 3. cikke értelmében a tagállamok nem térhetnek el.
      
       A C‑101/09. sz. ügy
      56      Az 1968‑as születésű D. 2001 májusa óta tartózkodik Németországban, ahol 2001. május 11‑én menedékjogot kért.
      
      57      Kérelmének alátámasztására különösen azt adta elő, hogy 1990‑ben a hegyekbe menekült, hogy belépjen a PKK‑ba. Gerillatevékenységben
         vett részt, és a PKK magas rangú képviselője lett. 1998 végén a PKK Észak‑Irakba küldte.
      
      58      A PKK vezetőségével történt politikai nézeteltérés után, 2000 májusában kilépett a szervezetből, és őt azóta fenyegetik. Még
         körülbelül egy évig maradt Észak‑Irakban, de ott nem volt biztonságban.
      
      59      A Bundesamt 2001 májusában menedékjogot adott D.‑nek, és az akkoriban hatályos nemzeti jog alapján elismerte menekült jogállását.
      
      60      A Terrorismusbekämpfungsgesetz hatálybalépésének következtében a Bundesamt visszavonás iránti eljárást indított, és 2004.
         május 6‑i határozatával az AsylVfG 73. §‑ának (1) bekezdése alapján visszavonta a D. menedékjogának megadásáról és a részére
         biztosított menekült jogállás elismeréséről szóló határozatot. Ez a hatóság úgy vélte, hogy komoly okkal feltételezhető, hogy
         menekültként történő befogadását megelőzően D. súlyos, nem politikai bűncselekményt követett el Németországon kívül, valamint
         hogy bűnös az Egyesült Nemzetek céljaiba és elveibe ütköző cselekményekben.
      
      61      2005. november 29‑i ítéletével a Verwaltungsgericht Gelsenkirchen megsemmisítette a visszavonásról szóló határozatot.
      
      62      Az Oberverwaltungsgericht für das Land Nordrhein‑Westfalen 2007. március 27‑i ítéletével elutasította a Bundesamt fellebbezését.
         Az ugyanaznap a B.‑re vonatkozó ügyben hozott ítéletét alátámasztó érveléssel megegyezően, az említett bíróság úgy vélekedett,
         hogy D. esetében sem alkalmazhatóak a nemzeti szabályozásban előírt kizáró okok.
      
      63      Ezen ítélet ellen a Bundesamt felülvizsgálati kérelmet terjesztett elő, amelyben lényegében a B.‑re vonatkozó ügyben benyújtott
         felülvizsgálati kérelemben előadottakkal azonos jogalapokat hozott fel.
      
       Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések és a Bíróság előtti eljárás
      64      A kérdést előterjesztő bíróság megállapítja, hogy a fellebbviteli bíróság által tett megállapítások szerint – amely megállapítások
         kötik a kérdést előterjesztő bíróságot – az alapeljárás alperesei a származási országukba való visszatérés esetén nem élveznének
         elégséges védelmet az újabb üldöztetésekkel szemben. Ebből azt a következtetést vonja le, hogy mindkét ügyben teljesülnek
         a menekültként való elismerésre vonatkozó pozitív feltételek. Az érdekeltek esetében azonban nem ismerhető el a menekült jogállás,
         ha alkalmazni kell az irányelv 12. cikkének (2) bekezdésében előírt valamelyik kizáró okot.
      
      65      Az említett bíróság pontosítja, hogy valamely kizáró ok alkalmazása esetén az alapeljárás alpereseinek menedékjoga a Grundgesetz
         16a. §‑a alapján elismerhető, amely a személyek egyik kategóriáját sem zárja ki e jog alól.
      
      66      A kérdést előterjesztő bíróság végül megállapítja, hogy sem az irányelv 12. cikke szerinti kizárás, sem pedig a Grundgesetz
         16a. §‑a és az irányelv közötti esetleges összeegyeztethetetlenség megállapítása nem eredményezné szükségszerűen a németországi
         tartózkodáshoz való jog elvesztését az alapeljárás alperesei számára.
      
      67      Ilyen körülmények között a Bundesverwaltungsgericht felfüggesztette az eljárásokat, és mindkét alapeljárás tekintetében az
         alábbi öt kérdést terjesztette előzetes döntéshozatalra a Bíróság elé, amely kérdések közül az első és az ötödik megfogalmazása
         – tekintettel az egyes ügyek saját körülményeire – enyhén eltér: 
      
      „1)      Az […] irányelv 12. cikke (2) bekezdésének b) és c) pontja szerinti értelemben vett súlyos, nem politikai bűncselekményről
         vagy az Egyesült Nemzetek céljaiba és elveibe ütköző cselekményről van‑e szó akkor, ha:
      
      [–]      a kérelmező a [2001/931] közös álláspont mellékletében megjelölt személyek, csoportok és szervezetek között felsorolt és terrorista
         módszereket alkalmazó szervezet tagja volt, és a kérelmező e szervezet fegyveres harcát tevékenyen támogatta? [(C‑57/09. sz. ügy)]
      
      [–]      a külföldi több évig egy olyan szervezet (a jelen ügyben: a PKK) harcosa és tisztségviselője volt – egy ideig a vezető testület
         tagjaként is –, amely az állam elleni (a jelen ügyben: Törökország) fegyveres harca során rendszeresen terrorista módszereket
         is alkalmazott, és amely a [2001/931] közös álláspont mellékletében megjelölt személyek, csoportok és szervezetek között szerepel,
         és a külföldi e szervezet fegyveres harcát kiemelt pozícióban tevékenyen támogatta? [(C‑101/09. sz. ügy)]
      
      2)      Az első kérdésre adandó igenlő válasz esetén: a menekültként való elismerésnek az […] irányelv 12. cikke (2) bekezdésének
         b) [és] c) pontja szerinti kizárása feltételezi‑e, hogy [az érintett személy] továbbra is veszélyt jelent?
      
      3)      A második kérdésre adandó nemleges válasz esetén: a menekültként való elismerésnek az […] irányelv 12. cikke (2) bekezdésének
         b) [és] c) pontja szerinti kizárása feltételezi‑e az arányosság egyedi esetre vonatkozó vizsgálatának elvégzését?
      
      4)       A harmadik kérdésre adandó igenlő válasz esetén:
      a)      Az arányosság vizsgálata során figyelembe kell‑e venni, hogy [az érintett személy] az [EJEE] 3. cikke vagy a nemzeti rendelkezések
         alapján a kitoloncolással szembeni védelmet élvez?
      
      b)      A kizárás csak különleges jellemzőkkel rendelkező kivételes esetekben aránytalan?
      5)      Az […] irányelv 3. cikke értelmében összeegyeztethető‑e az irányelvvel, hogy:
      [–]      a kérelmező az irányelv 12. cikkének (2) bekezdése szerinti kizáró ok fennállása ellenére menedékjogra jogosult a nemzeti
         alkotmányjog alapján? [(C‑57/09. sz. ügy)]
      
      [–]      a külföldi az irányelv 12. cikkének (2) bekezdése szerinti kizáró ok fennállása és a menekült jogállásnak az irányelv 14. cikkének
         (3) bekezdése [a) pontja] szerinti visszavonása ellenére a továbbiakban is menedékjogra jogosult a nemzeti alkotmányjog alapján?
         [(C‑101/09. sz. ügy)]”
      
      68      A Bíróság elnöke 2009. május 4‑i végzésével elrendelte a C‑57/09. és a C‑101/09. sz. ügyek egyesítését az írásbeli és a szóbeli
         szakasz lefolytatása, valamint az ítélethozatal céljából.
      
       A Bíróság hatásköréről
      69      Az alapügyekben a Bundesamt a vitatott határozatokat az irányelv hatálybalépése – azaz 2004. november 9. – előtt alkalmazandó
         jogszabály alapján fogadta el.
      
      70      A jelen előzetes döntéshozatal iránti kérelmekhez vezető említett határozatok tehát nem tartoznak az irányelv időbeli hatálya
         alá.
      
      71      Emlékeztetni kell azonban arra, hogy ha a nemzeti bíróságok által feltett kérdések egy közösségi jogi rendelkezés értelmezésére
         vonatkoznak, a Bíróság főszabály szerint köteles határozatot hozni. Különösen sem az EK 68. cikk és az EK 234. cikk értelméből,
         sem az utóbbi rendelkezéssel létrehozott eljárás céljából nem következik, hogy az EK‑Szerződés alkotói ki akarták zárni a
         Bíróság hatásköréből a valamely irányelvre vonatkozó előzetes döntéshozatal iránti kérelmeket abban a sajátságos esetben,
         amikor a tagállam tisztán belső jogviszonyára alkalmazandó szabályok meghatározása érdekében e tagállam nemzeti joga a nemzetközi
         egyezmény ezen irányelv által átvett rendelkezéseinek tartalmára utal. Ilyen esetben egyértelmű uniós érdek, hogy a jövőbeli
         eltérő értelmezések megakadályozása érdekében egységesen értelmezzék e nemzetközi egyezménynek a nemzeti jog és az uniós jog
         által átvett rendelkezéseit, függetlenül attól, hogy milyen körülmények között alkalmazzák őket (lásd analógia útján a C‑175/08.,
         C‑176/08., C‑178/08. és C‑179/08. sz., Salahadin Abdulla és társai egyesített ügyekben 2010. március 2‑án hozott ítélet [az
         EBHT‑ban még nem tették közzé] 48. pontját).
      
      72      A jelen alapügyekben a kérdést előterjesztő bíróság hangsúlyozza, hogy a Terrorismusbekämpfungsgesetz a nemzeti jogba a Genfi
         Egyezmény 1F. cikkében szereplőkkel lényegében azonos, a menekült jogállást kizáró okokat iktatott be. Mivel az irányelv 12. cikkének
         (2) bekezdésében szereplő kizáró okok lényegében szintén megfelelnek az említett 1F. cikkben szereplőknek, a Bundesamt az
         alapeljárásokban hozott – az irányelv hatálybalépése előtt elfogadott – két határozatában vizsgálta és alkalmazta azokat a
         kizáró okokat, amelyek lényegében megfelelnek a később az irányelvbe beiktatottaknak.
      
      73      Ezen túlmenően a Bundesamtnak a D. részére menekült jogállást biztosító határozat visszavonására irányuló döntését illetően,
         meg kell jegyezni, hogy az irányelv 14. cikke (3) bekezdésének a) pontja arra kötelezi a tagállamok illetékes hatóságait,
         hogy vonják vissza bármely érintett személy menekült jogállását, ha megállapítják, hogy az említett jogállás elismerése után
         az érintett személy ekként való „elismerését a 12. cikkel összhangban ki kellett volna zárni”, illetve az „kizárt”.
      
      74      Márpedig az irányelv 14. cikkének (1) bekezdésében előírt visszavonási okkal ellentétben az említett cikk (3) bekezdésének
         a) pontjában szereplő visszavonási okra nem vonatkozik átmeneti rendszer, valamint nem korlátozható az irányelv hatálybalépését
         követően benyújtott kérelmekre, illetve hozott határozatokra. Ezenfelül nem rendelkezik az említett cikk (4) bekezdésében
         kimondott visszavonási okok fakultatív jellegével.
      
      75      Ilyen körülmények között meg kell válaszolni a feltett kérdéseket.
      
       Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésekről
       Előzetes észrevételek
      76      Az irányelvet többek között az EK 63. cikk első bekezdése 1. pontjának c) alpontja alapján fogadták el, amely a Tanácsot felhatalmazta
         arra, hogy intézkedéseket hozzon a menekültügyre vonatkozóan a Genfi Egyezménnyel, valamint az egyéb irányadó egyezményekkel
         összhangban a harmadik országok állampolgárainak menekültkénti elismerésére vonatkozó minimumszabályok területén.
      
      77      Az irányelv (3), (16) és (17) preambulumbekezdéséből kitűnik, hogy a Genfi Egyezmény a menekültek védelmét szolgáló nemzetközi
         jogi rendszer sarokkövét képezi, és azért fogadták el az irányelvnek a menekült jogállás nyújtásának feltételeire, valamint
         e jogállás tartalmára vonatkozó rendelkezéseit, hogy közös fogalmakra és feltételekre támaszkodva segítsék a tagállamok illetékes
         hatóságait ezen egyezmény alkalmazása során (a fent hivatkozott Salahadin Abdulla és társai egyesített ügyekben hozott ítélet
         52. pontja, valamint a C‑31/09. sz. Bolbol‑ügyben 2010. június 17‑én hozott ítélet [az EBHT‑ban még nem tették közzé] 37. pontja).
      
      78      Az irányelv rendelkezéseit tehát annak általános rendszere és célkitűzése fényében kell értelmezni, tiszteletben tartva az
         EK 63. cikk első bekezdésének 1. pontjában – jelenleg az EUMSZ 78. cikk 1. pontja – említett Genfi Egyezményt és az egyéb
         irányadó egyezményeket. Ezen értelmezés során az irányelv (10) preambulumbekezdéséből eredően tiszteletben kell tartani az
         alapvető jogokat és különösen az Alapjogi Charta által elismert alapelveket (a fent hivatkozott Salahadin Abdulla és társai
         egyesített ügyekben hozott ítélet 53. és 54. pontja, valamint a fent hivatkozott Bolbol‑ügyben hozott ítélet 38. pontja).
      
       Az első kérdésről
      79      A kérdést előterjesztő bíróság első kérdésével mindkét ügyben lényegében azt kérdezi, hogy az irányelv 12. cikke (2) bekezdésének
         b) vagy c) pontja szerinti értelemben vett „súlyos, nem politikai bűncselekményről” vagy „az Egyesült Nemzetek céljaiba és
         elveibe ütköző cselekményről” van‑e szó akkor, ha az érintett személy a 2001/931 közös álláspont mellékletét képező listára
         terrorcselekményekben való részvétele miatt felvett valamely szervezet tagja volt, és e szervezet fegyveres harcát – adott
         esetben kiemelt pozícióban – tevékenyen támogatta.
      
      80      E kérdés megválaszolása érdekében – amely kérdés annak meghatározására irányul, hogy valamely személynek az említett listára
         felvett szervezetben meglévő tagsága mennyiben tartozhat az irányelv 12. cikke (2) bekezdése b) és c) pontjának hatálya alá –
         előzetesen azt kell ellenőrizni, hogy az ilyen szervezet által elkövetett cselekmények – amint azt a kérdést előterjesztő
         bíróság feltételezi – tartozhatnak‑e az említett b) illetve c) pontban előírt súlyos bűncselekmények és cselekmények kategóriájába.
      
      81      Elsősorban azt kell megvizsgálni, hogy a polgári lakossággal szembeni erőszakkal jellemzett, terrorista jellegű cselekményeket
         – még akkor is, ha azokat állítólagos politikai célból követték el – az említett b) pont szerinti, súlyos, nem politikai bűncselekményeknek
         kell‑e tekinteni.
      
      82      Másodsorban – az irányelv 12. cikke (2) bekezdésének c) pontjában előírt, az Egyesült Nemzetek céljaiba és elveibe ütköző
         cselekményeket illetően – az irányelv (22) preambulumbekezdése kimondja, hogy ezeket a cselekményeket az Egyesült Nemzetek
         Alapokmányának preambuluma, valamint 1. és 2. cikke sorolja fel, valamint belefoglalták azokat a nemzetközi terrorizmus leküzdésére
         irányuló intézkedésekről szóló ENSZ‑határozatokba is.
      
      83      Ezen aktusok között szerepel az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának 1373. (2001) sz. és 1377. (2001) sz. határozata, amelyekből
         kitűnik, hogy a Biztonsági Tanács abból az elvből indul ki, hogy a nemzetközi terrorcselekmények – általánosságban és valamely
         állam részvételétől függetlenül – ellentétesek az Egyesült Nemzetek céljaival és elveivel.
      
      84      Következésképpen – amint azt a Bírósághoz benyújtott írásbeli észrevételeiben valamennyi, észrevételt benyújtó kormány és
         az Európai Bizottság kijelentette – a tagállamok illetékes hatóságai az irányelv 12. cikke (2) bekezdésének c) pontját olyan
         személyre is alkalmazhatják, aki a 2001/931 közös álláspont mellékletét képező listára felvett valamely szervezetben meglévő
         tagsága keretében nemzetközi léptékű terrorcselekményekben vett részt.
      
      85      Ezután felmerül az a kérdés, hogy valamely ilyen szervezetbeli tagság milyen mértékben jelenti azt, hogy az érintett személy
         az irányelv 12. cikke (2) bekezdése b) és c) pontjának hatálya alá tartozik, amennyiben e szervezet fegyveres harcát – adott
         esetben kiemelt pozícióban – tevékenyen támogatta.
      
      86      E tekintetben meg kell jegyezni, hogy az irányelv 12. cikke (2) bekezdésének b) és c) pontja – a Genfi Egyezmény 1F. cikkének
         b) és c) pontjához hasonlóan – csak abban az esetben teszi lehetővé, hogy kizárt legyen valamely személy menekültként való
         elismerése, amennyiben „nyomós ok van” annak feltételezésére, hogy az érintett személy a menedéket nyújtó országon kívül,
         az országba menekültként történő befogadását megelőzően súlyos, nem politikai bűncselekményt „követett el”, vagy hogy az „[érintett
         személy] bűnös” az Egyesült Nemzetek céljaiba és elveibe ütköző cselekményekben.
      
      87      Az irányelv említett rendelkezéseinek megfogalmazásából kitűnik, hogy az érintett tagállam illetékes hatósága csak azt követően
         alkalmazhatja e rendelkezéseket, hogy minden egyes esetben értékelte a tudomására jutott konkrét tényeket annak meghatározása
         érdekében, hogy van‑e nyomós ok annak feltételezésére, hogy az érdekelt személy – aki egyebekben megfelel a menekült jogállás
         megszerzésére vonatkozó szempontoknak – által elkövetett cselekmények e két kizáró ok valamelyikének hatálya alá tartoznak.
      
      88      Következésképpen elsősorban – még ha a 2001/931 közös álláspont mellékletét képező listára terrorcselekményekben való részvétele
         miatt felvett valamely szervezet által elkövetett cselekmények az irányelv 12. cikke (2) bekezdésének b) és c) pontjában előírt
         kizáró okokba sorolhatók is – az az egyedüli körülmény, hogy az érintett személy egy ilyen szervezetben rendelkezett tagsággal,
         nem járhat azzal az automatikus következménnyel, hogy az említett rendelkezések értelmében ki kell zárni menekültként való
         elismerését.
      
      89      Az elérni kívánt célkitűzéseket illetően ugyanis nincs közvetlen kapcsolat a 2001/931 közös álláspont és az irányelv között,
         és nem igazolt az, hogy az illetékes hatóság – amennyiben azt tervezi, hogy valamely személy menekültként való elismerését
         az irányelv 12. cikkének (2) bekezdése alapján kizárja – kizárólag arra támaszkodjon, hogy az érintett személy a Genfi Egyezmény
         tiszteletben tartásával az irányelv által létesített kereten kívül elfogadott valamely listára felvett szervezetben rendelkezett
         tagsággal.
      
      90      Valamely szervezetnek a 2001/931 közös álláspont mellékletét képezőhöz hasonló listára való felvétele azonban lehetővé teszi
         azon csoport terrorista jellegének megállapítását, amelynek az érintett személy a tagja volt, ami pedig olyan tényezőt képez,
         amelyet az illetékes hatóságnak figyelembe kell vennie akkor, amikor első alkalommal ellenőrzi, hogy e csoport az irányelv
         12. cikke (2) bekezdése b) vagy c) pontjának hatálya alá tartozó cselekményeket követett‑e el.
      
      91      E tekintetben meg kell jegyezni, hogy azok a feltételek, amelyek mellett azt a két szervezetet, amelynek az alapeljárás alperesei
         tagjai voltak, felvették az említett listára, nem hasonlíthatók össze a konkrét tények azon egyedi értékelésével, amelynek
         valamely személy menekültként való elismerésének az irányelv 12. cikke (2) bekezdésének b) vagy c) pontja szerinti kizárására
         vonatkozó bármely határozatot meg kell előznie.
      
      92      Másodsorban – és a Bizottság érvelésével ellentétben – valamely terroristacsoport tevékenységeiben való, a 2002/475 kerethatározat
         2. cikke (2) bekezdésének b) pontja szerinti részvétel sem tartozik szükségszerűen és automatikusan az irányelv 12. cikke
         (2) bekezdésének b) és c) pontjában előírt kizáró okok hatálya alá.
      
      93      A 2001/931 közös állásponthoz hasonlóan ugyanis, nemcsak hogy ezt a kerethatározatot az irányelv – alapvetően humanitárius –
         kontextusától eltérő kontextusban fogadták el, hanem az említett kerethatározat 2. cikke (2) bekezdésének b) pontjában meghatározott
         valamely terroristacsoport tevékenységeiben való szándékos részvétel – amelyet a tagállamoknak nemzeti jogukban büntetendővé
         kellett minősíteniük – sem olyan jellegű, hogy kiváltsa az irányelv 12. cikke (2) bekezdésének b) és c) pontjában szereplő
         kizáró okok automatikus alkalmazását, amelyek minden egyes egyedi ügy valamennyi sajátos körülményének teljes körű vizsgálatát
         feltételezik.
      
      94      Mindezen megfontolásokból az következik, hogy azon személy menekültként való elismerésének kizárása, aki terrorista módszereket
         alkalmazó valamely szervezetben tagsággal rendelkezett, azon konkrét tények egyedi vizsgálatától függ, amelyek lehetővé teszik
         annak értékelését, hogy léteznek‑e nyomós okok annak feltételezésére, hogy az e szervezeten belüli tevékenységeinek keretében
         az érintett személy súlyos, nem politikai bűncselekményt követett el, vagy az Egyesült Nemzetek céljaiba és elveibe ütköző
         cselekményekben bűnös, vagy ilyen bűncselekmény vagy ilyen cselekmények felbujtója volt, vagy azok elkövetésében bármilyen
         más módon vett részt az irányelv 12. cikkének (3) bekezdése értelmében.
      
      95      Az irányelv 12. cikke (2) bekezdésének b) és c) pontjában szereplő kizáró okok fennállásának megállapíthatóságához az szükséges,
         hogy a szervezet által abban az időszakban elkövetett cselekményekkel kapcsolatos felelősség egy része, amely időszakban az
         érintett személy annak tagja volt, az érintett személynek betudható legyen, figyelemmel az említett (2) bekezdésben megkövetelt
         bizonyítási szintre.
      
      96      Ezt az egyéni felelősséget mind objektív, mind szubjektív szempontok alapján kell értékelni.
      
      97      Ennek céljából az illetékes hatóságnak többek között vizsgálnia kell az érintett személy által a szóban forgó cselekmények
         elkövetésében ténylegesen játszott szerepet, szervezeten belüli pozícióját, annak mértékét, hogy az érintett személynek mennyire
         volt tudomása vagy feltehetően mennyire volt tudomása a szervezet tevékenységeiről, azon esetleges nyomást, amelynek az érintett
         személy ki volt téve, illetve a magatartásának befolyásolására alkalmas más tényezőket.
      
      98      Az a hatóság, amely e vizsgálat során megállapítja, hogy a D.‑hez hasonló valamely személy terrorista módszereket alkalmazó
         valamely szervezetben kiemelt pozíciót töltött be, feltételezheti e személy egyéni felelősségét az e szervezet által a releváns
         időszakban elkövetett cselekményekért, mindazonáltal a releváns körülmények összességét akkor is meg kell vizsgálni az említett
         személy menekültként való elismerésének az irányelv 12. cikke (2) bekezdésének b) vagy c) pontja szerinti kizárására vonatkozó
         határozat elfogadása előtt.
      
      99      A fenti megfontolások összességére tekintettel a mindkét ügyben előterjesztett első kérdésre azt a választ kell adni, hogy
         az irányelv 12. cikke (2) bekezdésének b) és c) pontját a következőképpen kell értelmezni:
      
      –        az, hogy valamely személy a 2001/931 közös álláspont mellékletét képező listára terrorcselekményekben való részvétele miatt
         felvett valamely szervezet tagja volt, valamint hogy e szervezet fegyveres harcát tevékenyen támogatta, nem képez automatikusan
         nyomós okot annak feltételezésére, hogy az említett személy „súlyos, nem politikai bűncselekményt” vagy „az Egyesült Nemzetek
         céljaiba és elveibe ütköző cselekményeket” követett el;
      
      –        ilyen kontextusban annak megállapítása, hogy nyomós okok alapján feltételezhető, hogy valamely személy ilyen bűncselekményt
         követett el, vagy ilyen cselekmények elkövetésében bűnös, a konkrét tények annak meghatározására irányuló, eseti alapon végzett
         értékelésétől függ, hogy az érintett szervezet által elkövetett cselekmények megfelelnek‑e az említett rendelkezésekben megállapított
         feltételeknek, és hogy az érintett személynek betudható‑e egyéni felelősség e cselekmények végzéséért, figyelemmel az említett
         12. cikk (2) bekezdésében megkövetelt bizonyítási szintre.
      
       A második kérdésről
      100    A kérdést előterjesztő bíróság mindkét ügyben feltett második kérdésével arra kíván választ kapni, hogy a menekültként való
         elismerés irányelv 12. cikke (2) bekezdésének b) vagy c) pontja szerinti kizárásának feltétele‑e az, hogy az érintett személy
         továbbra is veszélyt jelentsen a fogadó tagállamra nézve.
      
      101    Elöljáróban hangsúlyozni kell, hogy az irányelv rendszerében a valamely menekült által az érintett tagállamra nézve esetlegesen
         jelentett tényleges veszélyt nem az irányelv 12. cikke (2) bekezdésének, hanem egyrészt 14. cikke (4) bekezdése a) pontjának
         – amelynek értelmében a tagállam különösen akkor vonhatja vissza a menekült részére biztosított jogállást, ha alaposan feltehető,
         hogy veszélyt jelent a biztonságra –, másrészt pedig 21. cikke (2) bekezdésének keretében veszik figyelembe, amely utóbbi
         előírja, hogy a fogadó tagállam – amint azt a Genfi Egyezmény 33. cikkének (2) bekezdése is engedélyezi – visszaküldheti a
         menekültet, ha alaposan feltehető, hogy veszélyt jelent e tagállam biztonságára vagy társadalmára.
      
      102    Az irányelv 12. cikke (2) bekezdésének – a Genfi Egyezmény 1F. cikkének b) és c) pontjával azonos – b) és c) pontja értelmében
         valamely harmadik ország állampolgárának menekültként való elismerése kizárt, amennyiben nyomós ok van annak feltételezésére,
         hogy a menedéket nyújtó országon kívül, „az országba menekültként történő befogadását megelőzően” súlyos, nem politikai bűncselekményt
         „követett el”, vagy hogy „bűnös” az Egyesült Nemzetek céljaiba és elveibe ütköző cselekményekben.
      
      103    Az e két kizáró okot meghatározó rendelkezések szövegének megfelelően, azok célja a múltban elkövetett cselekmények szankcionálása,
         amint azt az észrevételeket benyújtó valamennyi kormány és a Bizottság is állította.
      
      104    E tekintetben hangsúlyozni kell, hogy az említett kizáró okokat azzal a céllal hozták létre, hogy kizárják a menekült jogálláshoz
         kapcsolódó védelemre érdemtelennek ítélt személyek menekültként való elismerését, valamint hogy elkerüljék azt, hogy e jogállás
         biztosítása lehetővé tegye bizonyos súlyos bűncselekmények elkövetői részére a büntetőjogi felelősség elkerülését. Ennélfogva
         nem felelne meg e kettős célkitűzésnek, ha a menekültként történő elismerés kizárását a fogadó tagállamra nézve jelentett
         tényleges veszély fennállásától tennék függővé.
      
      105    E körülmények között az előterjesztett második kérdésre azt a választ kell adni, hogy a menekültként való elismerés irányelv
         12. cikke (2) bekezdésének b) vagy c) pontja szerinti kizárása nem függ attól, hogy az érintett személy tényleges veszélyt
         jelent‑e a fogadó tagállamra nézve.
      
       A harmadik kérdésről
      106    A kérdést előterjesztő bíróság mindkét ügyben feltett harmadik kérdésével arra kíván választ kapni, hogy a menekültként való
         elismerés irányelv 12. cikke (2) bekezdésének b) vagy c) pontja szerinti kizárása függ‑e az arányosság egyedi esetre vonatkozó
         vizsgálatának elvégzésétől.
      
      107    E tekintetben emlékeztetni kell arra, hogy az említett 12. cikk (2) bekezdésének szövegéből kitűnik, hogy az ott meghatározott
         feltételek teljesülése esetén az érintett személy menekültként való elismerése „kizárt”, valamint hogy az irányelv rendszerében
         annak 2. cikkének c) pontja kifejezetten attól teszi függővé a menekültként való elismerést, hogy az érintett személy nem
         tartozik a 12. cikk hatálya alá.
      
      108    A menekültként való elismerésnek a 12. cikk (2) bekezdésének b) vagy c) pontjában szereplő valamely ok miatti kizárása – amint
         az az első kérdésre adott válasz keretében megállapítást nyert – az elkövetett cselekmények súlyosságával függ össze, amelynek
         olyan fokúnak kell lennie, hogy az érintett személy nem részesülhet jogszerűen az irányelv 2. cikkének d) pontja szerinti
         menekült jogálláshoz kapcsolódó védelemben.
      
      109    Mivel az illetékes hatóság – az elkövetett cselekmények súlyosságának, valamint az érdekelt egyéni felelősségének értékelése
         keretében – már figyelembe vette az e cselekményeket jellemző valamennyi körülményt és a személy helyzetét, ha arra a következtetésre
         jutott, hogy a 12. cikk (2) bekezdését alkalmazni kell, nem köteles az arányosság vizsgálatát elvégezni, amely az elkövetett
         cselekmények súlyossága fokának újbóli értékelését vonná maga után, amint azzal a német, a francia, a holland kormány, valamint
         az Egyesült Királyság Kormánya érvel.
      
      110    Hangsúlyozni kell, hogy valamely személy menekültként való elismerésének az irányelv 12. cikkének (2) bekezdése szerinti kizárása
         nem jár azzal, hogy állást kell foglalni arra a külön kérdésre vonatkozóan, hogy ez a személy kiutasítható‑e származási országába.
      
      111    Az előterjesztett harmadik kérdésre tehát azt a választ kell adni, hogy a menekültként való elismerésnek az irányelv 12. cikke
         (2) bekezdésének b) vagy c) pontja szerinti kizárása nem függ az arányosság egyedi esetre vonatkozó vizsgálatának elvégzésétől.
      
       A negyedik kérdésről
      112    A harmadik kérdésre adott válaszra figyelemmel a kérdést előterjesztő bíróság által mindkét ügyben előterjesztett negyedik
         kérdést nem kell megválaszolni.
      
       Az ötödik kérdésről
      113    A kérdést előterjesztő bíróság mindkét ügyben előterjesztett ötödik kérdésével lényegében arra kíván választ kapni, hogy az
         irányelv 3. cikke értelmében összeegyeztethető‑e az irányelvvel, hogy valamely tagállam saját alkotmányjoga alapján menedékjogot
         biztosítson olyasvalaki számára, akinek menekültként való elismerése az irányelv 12. cikkének (2) bekezdése értelmében kizárt.
      
      114    E tekintetben emlékeztetni kell arra, hogy az említett 3. cikk értelmében a tagállamok kedvezőbb szabályokat vezethetnek be,
         illetve tarthatnak fenn annak meghatározására, hogy ki minősül menekültnek, amennyiben e szabályok összeegyeztethetők ezen
         irányelvvel.
      
      115    Márpedig az irányelvben szereplő kizáró okok céljára – azaz a Genfi Egyezménnyel összhangban az irányelvben előírt védelmi
         rendszer hitelességének megőrzésére – tekintettel az irányelv 3. cikkében szereplő fenntartással ellentétes az, ha valamely
         tagállam olyan rendelkezéseket fogad el vagy tart fenn, amelyek az irányelvben előírtak szerint menekültként ismerik el a
         12. cikk (2) bekezdése értelmében ez alól kizárt személyt.
      
      116    Fontos azonban megjegyezni, hogy az irányelv 2. cikke g) pontjának utolsó fordulatából az következik, hogy azzal nem ellentétes
         az, ha valamely személy az irányelv hatálya alá nem tartozó, „más jellegű” védelem biztosítását kéri.
      
      117    Az irányelv – a Genfi Egyezményhez hasonlóan – abból az elvből indul ki, hogy a fogadó tagállamok – saját nemzeti joguknak
         megfelelően – olyan jogokkal párosuló nemzeti védelmet biztosíthatnak, amely jogok lehetővé teszik az irányelv 12. cikkének
         (2) bekezdése értelmében a menekültként való elismerés alól kizárt személyek számára, hogy az érintett tagállamok területén
         tartózkodjanak.
      
      118    Az ehhez hasonló nemzeti védelmi jogállásnak valamely tagállam általi – az irányelv 2. cikkének a) pontja szerinti nemzetközi
         védelem szükségességétől eltérő okok miatt, azaz kivételes vagy humanitárius okból hozott diszkrecionális döntés alapján történő –
         megadása, amint azt az irányelv (9) preambulumbekezdése pontosítja, nem tartozik annak hatálya alá.
      
      119    Ez a más jellegű védelem – amelynek biztosítására a tagállamoknak lehetőségük van – nem keverhető azonban össze az irányelv
         szerinti menekült jogállással, amint azt különösen a Bizottság helyesen hangsúlyozta.
      
      120    Következésképpen, amennyiben az irányelv értelmében a menekültként való elismerés alól kizárt személyek részére menedékjogot
         biztosító nemzeti szabályok lehetővé teszik a nemzeti védelem és az irányelv alapján biztosított védelem közötti egyértelmű
         különbségtételt, úgy az említett szabályok nem sértik meg az irányelvvel létrehozott rendszert.
      
      121    E megfontolásokra tekintettel az előterjesztett ötödik kérdésre azt a választ kell adni, hogy az irányelv 3. cikkét úgy kell
         értelmezni, hogy a tagállamok saját nemzeti joguk alapján elismerhetik az ezen irányelv 12. cikkének (2) bekezdése alapján
         a menekültként való elismerés alól kizárt valamely személy menedékjogát, feltéve hogy ez a más jellegű védelem nem jár az
         irányelv szerinti menekült jogállással való összetévesztés veszélyével.
      
       A költségekről
      122    Mivel ez az eljárás az alapeljárásban részt vevő felek számára a kérdést előterjesztő bíróság előtt folyamatban lévő eljárás
         egy szakaszát képezi, ez a bíróság dönt a költségekről. Az észrevételeknek a Bíróság elé terjesztésével kapcsolatban felmerült
         költségek, az említett felek költségeinek kivételével, nem téríthetők meg.
      
      A fenti indokok alapján a Bíróság (nagytanács) a következőképpen határozott:
      1)      A harmadik országok állampolgárainak, illetve a hontalan személyeknek menekültként vagy a más okból nemzetközi védelemre jogosultként
            való elismerésének feltételeire és az e státuszok tartalmára vonatkozó minimumszabályokról szóló, 2004. április 29‑i 2004/83/EK
            tanácsi irányelv 12. cikke (2) bekezdésének b) és c) pontját a következőképpen kell értelmezni:
      –        az, hogy valamely személy a terrorizmus leküzdésére vonatkozó különös intézkedések alkalmazásáról szóló, 2001. december 27‑i
            2001/931/KKBP tanácsi közös álláspont mellékletét képező listára terrorcselekményekben való részvétele miatt felvett valamely
            szervezet tagja volt, valamint hogy e szervezet fegyveres harcát tevékenyen támogatta, nem képez automatikusan nyomós okot
            annak feltételezésére, hogy az említett személy „súlyos, nem politikai bűncselekményt” vagy „az Egyesült Nemzetek céljaiba
            és elveibe ütköző cselekményeket” követett el;
      –        ilyen kontextusban annak megállapítása, hogy nyomós okok alapján feltételezhető, hogy valamely személy ilyen bűncselekményt
            követett el, vagy ilyen cselekmények elkövetésében bűnös, a konkrét tények annak meghatározására irányuló, eseti alapon végzett
            értékelésétől függ, hogy az érintett szervezet által elkövetett cselekmények megfelelnek‑e az említett rendelkezésekben megállapított
            feltételeknek, és hogy az érintett személynek betudható‑e egyéni felelősség e cselekmények végzéséért, figyelemmel az említett
            12. cikk (2) bekezdésében megkövetelt bizonyítási szintre.
      2)      A menekültként való elismerésnek a 2004/83 irányelv 12. cikke (2) bekezdésének b) vagy c) pontja szerinti kizárása nem függ
            attól, hogy az érintett személy tényleges veszélyt jelent‑e a fogadó tagállamra nézve.
      3)      A menekültként való elismerésnek a 2004/83 irányelv 12. cikke (2) bekezdésének b) vagy c) pontja szerinti kizárása nem függ
            az arányosság egyedi esetre vonatkozó vizsgálatának elvégzésétől.
      4)      A 2004/83 irányelv 3. cikkét úgy kell értelmezni, hogy a tagállamok saját nemzeti joguk alapján elismerhetik az ezen irányelv
            12. cikkének (2) bekezdése alapján a menekültként való elismerés alól kizárt valamely személy menedékjogát, feltéve hogy ez
            a más jellegű védelem nem jár az irányelv szerinti menekült jogállással való összetévesztés veszélyével.
      Aláírások
      * Az eljárás nyelve: német.