CELEX: 62008CJ0018
Language: ro
Date: 2008-11-20
Title: Hotărârea Curții (camera a doua) din data de 20 noiembrie 2008. # Foselev Sud-Ouest SARL împotriva Administration des douanes et droits indirects. # Cerere având ca obiect pronunțarea unei hotărâri preliminare: Tribunal d’instance de Bordeaux - Franța. # Taxa pe autovehicule - Directiva 1999/62/CE - Aplicare a taxelor în cazul vehiculelor grele de marfă pentru utilizarea anumitor infrastructuri - Articolul 6 alineatul (2) litera (b) - Decizie a Comisiei de aprobare a unei scutiri - Lipsa efectului direct. # Cauza C-18/08.

Cauza C‑18/08
      Foselev Sud-Ouest SARL
      împotriva
      Administration des douanes et droits indirects
      (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de 
      tribunal d'instance de Bordeaux)
      „Taxa pe autovehicule – Directiva 1999/62/CE – Aplicare a taxelor la vehiculele grele de marfă pentru utilizarea anumitor infrastructuri – Articolul 6 alineatul (2) litera (b) – Decizie a Comisiei de aprobare a unei scutiri – Lipsa efectului direct”
      Sumarul hotărârii
      Transporturi – Transporturi rutiere – Dispoziții fiscale – Armonizarea legislațiilor – Directiva 1999/62 – Aplicare a taxelor
            la vehiculele grele de marfă pentru utilizarea anumitor infrastructuri
      [Directiva 1999/62 a Parlamentului European și a Consiliului, art. 6 alin. (2) lit.(b); Decizia 2005/449 a Comisiei]
      Decizia 2005/449 privind o cerere de scutire de taxa pe vehiculele cu motor introdusă de Franța în temeiul articolului 6 alineatul
         (2) litera (b) din Directiva 1999/62 de aplicare a taxelor la vehiculele grele de marfă pentru utilizarea anumitor infrastructuri
         nu poate fi invocată de un particular în raporturile cu Republica Franceză, destinatară a acestei decizii, în scopul de a
         beneficia de scutirea autorizată prin decizia menționată începând de la momentul notificării sau al publicării acesteia.
      
      Astfel, rezultă din articolul 6 alineatul (2) litera (b) din directiva menționată că, în pofida intervenției Comisiei, statele
         membre dispun de o largă putere de apreciere atât în ceea ce privește decizia de a utiliza această posibilitate de scutire
         prevăzută la articolul respectiv, cât și în ceea ce privește cuprinsul măsurii avute în vedere, fără ca, din aprobarea acestei
         măsuri de către Comisie, să poată decurge vreo obligație de a utiliza respectiva posibilitate. Astfel, Decizia 2005/449 are
         ca obiect și ca efect nu constrângerea Republicii Franceze de a acorda scutirea avută în vedere în cadrul cererii sale de
         autorizare, ci autorizarea Republicii Franceze de a pune în aplicare scutirea menționată, dacă dorește aceasta.
      
      Faptul că Decizia 2005/449 nu stabilește data intrării sale în vigoare și se limitează la stabilirea scadenței scutirii aprobate
         pentru data de 31 decembrie 2009 nu poate avea vreo incidență asupra aplicabilității și a efectelor acestei decizii. Astfel,
         potrivit articolului 254 alineatul (3) CE, Decizia 2005/449 a intrat în vigoare de la notificarea acesteia către destinatar,
         în speță Republica Franceză. Nu este mai puțin adevărat că un astfel de efect constă în a face posibilă o scutire, încă inexistentă
         în speță și care necesită un act național pentru punerea sa în aplicare, iar nu în a impune o astfel de scutire.
      
      (a se vedea punctele 15-19 și dispozitivul)
HOTĂRÂREA CURȚII (Camera a doua)
      20 noiembrie 2008(*)
      
      „Taxa pe autovehicule – Directiva 1999/62/CE – Aplicare a taxelor la vehiculele grele de marfă pentru utilizarea anumitor infrastructuri – Articolul 6 alineatul (2) litera (b) – Decizie a Comisiei de aprobare a unei scutiri – Lipsa efectului direct”
      În cauza C‑18/08,
      având ca obiect o cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată în temeiul articolului 234 CE de tribunal d’instance
         de Bordeaux (Franța), prin decizia din 4 decembrie 2007, primită de Curte la 21 ianuarie 2008, în procedura
      
      Foselev Sud‑Ouest SARL
      împotriva
      Administration des douanes et droits indirects,
      CURTEA (Camera a doua),
      compusă din domnul C. W. A. Timmermans, președinte de cameră, domnii K. Schiemann, J. Makarczyk, P. Kūris (raportor) și doamna
         C. Toader, judecători,
      
      avocat general: doamna J. Kokott,
      grefier: domnul R. Grass,
      având în vedere procedura scrisă,
      luând în considerare observațiile prezentate:
      –        pentru Foselev Sud‑Ouest SARL, de L. Menestrier, avocat;
      –        pentru guvernul francez, de domnii G. de Bergues și L. Butel, în calitate de agenți;
      –        pentru guvernul italian, de domnul R. Adam, în calitate de agent, asistat de domnul F. Arena, avvocato dello Stato;
      –        pentru Comisia Comunităților Europene, de doamna D. Maidani, în calitate de agent,
      după ascultarea concluziilor avocatului general în ședința din 25 septembrie 2008,
      pronunță prezenta
      Hotărâre
      1        Cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare privește interpretarea articolului 6 alineatul (2) litera (b) din Directiva
         1999/62/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 17 iunie 1999 de aplicare a taxelor la vehiculele grele de marfă
         pentru utilizarea anumitor infrastructuri (JO L 187, p. 42, Ediție specială, 07/vol. 7, p. 88) și a Deciziei 2005/449/CE a
         Comisiei din 20 iunie 2005 privind o cerere de scutire de taxa pe autovehicule introdusă de Franța în temeiul articolului
         6 alineatul (2) litera (b) din Directiva 1999/62 (JO L 158, p. 23).
      
      2        Prezenta cerere a fost formulată în cadrul unei acțiuni introduse de Foselev Sud‑Ouest SARL (denumită în continuare „Foselev”)
         cu scopul de a obține obligarea Administration des douanes et droits indirects (Administrația Vămilor și Administrația Fiscală
         pentru Impozite Indirecte) la plata către aceasta a sumei de 1 973,74 euro, pe care Foselev pretinde că a plătit‑o fără să
         fi fost datorată între 20 iunie 2005 și 9 iulie 2006 în temeiul taxei pe osie, taxa pe vehiculele cu motor de peste 12 t care
         nu sunt fabricate special pentru transportul de persoane, majorată cu dobânzi, cheltuieli de procedură și cheltuieli de judecată.
      
       Cadrul juridic
      3        Articolul 6 alineatul (2) din Directiva 1999/62 prevede:
      
      „Statele membre pot aplica tarife reduse sau scutiri pentru:
      […]
      b)      vehiculele care circulă doar ocazional pe drumurile publice ale statului membru unde s‑a făcut înmatricularea și care sunt
         utilizate de către persoane fizice sau juridice a căror ocupație principală nu este transportul de mărfuri, cu condiția ca
         activitățile de transport desfășurate de aceste vehicule să nu provoace denaturări ale regulilor concurenței și sub rezerva
         acordului Comisiei.”
      
      4        Dispozitivul Deciziei 2005/449 are următorul cuprins:
      
      „Articolul 1
      Conform articolului 6 alineatul (2) litera (b) din Directiva 1999/62/CE, Comisia aprobă prin prezenta decizie scutirea, până
         la 31 decembrie 2009, de taxa pe vehiculele cu motor de 12 tone sau mai mult, utilizate exclusiv pentru transportul de echipamente
         instalate permanent și în cadrul unor lucrări publice și industriale în Franța:
      
      […]
      Articolul 2
      Republica Franceză este destinatara prezentei decizii.”
      5        Autoritățile franceze au pus în aplicare Decizia 2005/449 prin Decretul nr. 2006-818 din 7 iulie 2006 de modificare a Decretului
         nr. 70‑1285 din 23 decembrie 1970 privind transferul bazei de impozitare și recuperarea de la Administrația Vămilor a taxei
         speciale aplicabile anumitor vehicule rutiere (JORF din 9 iulie 2006, p. 10311).
      
       Acțiunea principală și întrebarea preliminară
      6        Din decizia de trimitere reiese că Foselev își desfășoară activitatea în următoarele domenii: ridicare, manipulare, transporturi,
         întreținere industrială, conducte metalice din instalațiile industriale, curățenie industrială și construcții modulare. Această
         societate consideră că taxa pe osie nu mai este datorată începând cu 20 iunie 2005, data adoptării Deciziei 2005/449, în ceea
         ce privește vehiculele avute în vedere de aceasta.
      
      7        În schimb, Administration des douanes et droits indirects consideră că scutirea de care Foselev susține că ar beneficia nu
         a intrat în vigoare decât la data publicării în Journal officiel de la République française a Decretului nr. 2006-818, respectiv la 9 iulie 2006.
      
      8        Întrucât tribunal d’instance de Bordeaux a considerat că, în cadrul litigiului cu care a fost sesizat, se ridică problema
         dacă Decizia 2005/449, prin care se autorizează scutirea de taxa pe osie de către Republica Franceză a anumitor vehicule determinate,
         prevede o obligație a respectivului stat membru de a opera scutirea aprobată și dacă, prin urmare, această decizie are efect
         direct în relațiile dintre autoritățile fiscale franceze și Foselev, în consecință, instanța menționată a hotărât să suspende
         judecarea cauzei și să adreseze Curții următoarea întrebare preliminară:
      
      „Articolul 6 [alineatul] (2) [litera] (b) din Directiva 1999/62 […] prevede posibilitatea unui stat membru de a scuti [de
         taxele avute în vedere prin directivă] anumite categorii de vehicule. În acest cadru, autorizarea acordată [Republicii Franceze]
         de către Comisie, prin Decizia [2005/449], în sensul scutirii [de taxa pe osie] a anumitor categorii de vehicule este aplicabilă
         direct particularului sau, întrucât este vorba despre o decizie de autorizare adresată [Republicii Franceze], aceasta necesită
         o măsură națională de transpunere?”
      
       Cu privire la întrebarea preliminară
      9        Prin intermediul întrebării formulate, instanța de trimitere solicită, în esență, să se stabilească dacă Decizia 2005/449,
         prin care, în aplicarea articolului 6 alineatul (2) litera (b) din Directiva 1999/62, se aprobă scutirea de taxa pe osie preconizată
         de Republica Franceză, poate fi invocată de un particular în raporturile cu acest stat membru în scopul de a beneficia de
         această scutire începând de la momentul notificării sau al publicării acestei decizii. 
      
      10      În această privință, articolul 249 al patrulea paragraf CE prevede că o decizie este obligatorie în toate elementele sale
         pentru destinatarii pe care îi indică. În speță, trebuie constatat că destinatarul Deciziei 2005/449 este Republica Franceză.
      
      11      Pe de altă parte, trebuie amintit că s‑a decis de către Curte, în primul rând, că ar fi incompatibil cu efectul obligatoriu
         recunoscut deciziei prin articolul 189 din Tratatul CEE (devenit articolul 189 din Tratatul CE, devenit, la rândul său, articolul
         249 CE) să se excludă în principiu faptul că obligația pe care aceasta o prevede poate fi invocată de persoane vizate prin
         acea decizie și, în al doilea rând, că o prevedere a unei decizii adresate unui stat membru poate fi invocată în raporturile
         cu acest stat membru atunci când dispoziția în cauză impune destinatarului său o obligație necondiționată și suficient de
         clară și de precisă (Hotărârea din 10 noiembrie 1992, Hansa Fleisch Ernst Mundt, C‑156/91, Rec., p. I‑5567, punctele 12 și
         13, precum și jurisprudența citată).
      
      12      Prin urmare, trebuie verificat dacă Decizia 2005/449 impune Republicii Franceze o obligație necondiționată și suficient de
         clară și de precisă.
      
      13      În această privință, trebuie arătat că această decizie are drept temei juridic articolul 6 alineatul (2) litera (b) din Directiva
         1999/62, care prevede posibilitatea unui stat membru de a scuti de taxele pe vehiculele cu motor anumite vehicule sau de a
         le aplica o taxă redusă.
      
      14      În plus, în conformitate cu aceeași dispoziție, utilizarea acestei posibilități de un stat membru este subordonată aprobării
         de către Comisie a unui proiect de punere în aplicare.
      
      15      Prin urmare, este suficient să se constate că, în pofida intervenției Comisiei, statele membre dispun de o largă putere de
         apreciere atât în ceea ce privește decizia de a utiliza această posibilitate, cât și în ceea ce privește cuprinsul măsurii
         avute în vedere, fără ca, din aprobarea acestei măsuri de către Comisie, să poată decurge vreo obligație de a utiliza respectiva
         posibilitate.
      
      16      Astfel, Decizia 2005/449 are ca obiect și ca efect nu constrângerea Republicii Franceze de a acorda scutirea avută în vedere
         în cadrul cererii sale de autorizare, ci autorizarea Republicii Franceze de a pune în aplicare scutirea menționată, dacă dorește
         aceasta.
      
      17      Pe de altă parte, faptul că Decizia 2005/449 nu stabilește data intrării sale în vigoare și se limitează la stabilirea scadenței
         scutirii aprobate pentru data de 31 decembrie 2009 nu poate avea vreo incidență asupra aplicabilității și a efectelor acestei
         decizii.
      
      18      Astfel, potrivit articolului 254 alineatul (3) CE, Decizia 2005/449 a intrat în vigoare de la notificarea acesteia către destinatar,
         în speță Republica Franceză. Nu este mai puțin adevărat că un astfel de efect constă în a face posibilă o scutire, încă inexistentă
         în speță și care necesită un act național pentru punerea sa în aplicare, iar nu în a impune o astfel de scutire. 
      
      19      Având în vedere toate cele de mai sus, trebuie să se răspundă la întrebarea adresată în sensul că Decizia 2005/449 nu poate
         fi invocată de un particular în raporturile cu Republica Franceză, destinatară a acestei decizii, în scopul de a beneficia
         de scutirea autorizată prin decizia menționată începând de la momentul notificării sau al publicării acesteia. 
      
       Cu privire la cheltuielile de judecată
      20      Întrucât, în privința părților din acțiunea principală, procedura are caracterul unui incident survenit la instanța de trimitere,
         este de competența acesteia să se pronunțe cu privire la cheltuielile de judecată. Cheltuielile efectuate pentru a prezenta
         observații Curții, altele decât cele ale părților menționate, nu pot face obiectul unei rambursări.
      
      Pentru aceste motive, Curtea (Camera a doua) declară:
      Decizia 2005/449/CE a Comisiei din 20 iunie 2005 privind o cerere de scutire de taxa pe vehiculele cu motor introdusă de Franța
            în temeiul articolului 6 alineatul (2) litera (b) din Directiva 1999/62/CE a Parlamentului European și a Consiliului de aplicare
            a taxelor la vehiculele grele de marfă pentru utilizarea anumitor infrastructuri nu poate fi invocată de un particular în
            raporturile cu Republica Franceză, destinatară a acestei decizii, în scopul de a beneficia de scutirea autorizată prin decizia
            menționată începând de la momentul notificării sau al publicării acesteia.
      Semnături
      * Limba de procedură: franceza.