CELEX: 52009PC0239
Language: sl
Date: 2009-05-26
Title: Predlog odločba Sveta o stališču, ki ga sprejme Skupnost v zvezi s predlogom za spremembo Carinske konvencije o mednarodnem prevozu blaga na podlagi zvezkov TIR (Konvencija TIR iz leta 1975)

Pomembno pravno obvestilo

|

52009PC0239

Predlog odločba Sveta o stališču, ki ga sprejme Skupnost v zvezi s predlogom za spremembo Carinske konvencije o mednarodnem prevozu blaga na podlagi zvezkov TIR (Konvencija TIR iz leta 1975)  /* KOM/2009/0239 končno - ACC 2009/0069 */  

	[pic] | KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI |Bruselj, 26.5.2009COM(2009) 239 konč.2009/0069 (ACC)PredlogODLOČBA SVETAo stališču, ki ga sprejme Skupnost v zvezi s predlogom za spremembo Carinske konvencije o mednarodnem prevozu blaga na podlagi zvezkov TIR (Konvencija TIR iz leta 1975)OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM1. OZADJE PREDLOGA1.1 Razlogi za predlog in njegovi ciljiCarinska konvencija o mednarodnem prevozu blaga na podlagi zvezkov TIR (Konvencija TIR) z dne 14. novembra 1975 je bila v imenu Evropske gospodarske skupnosti odobrena z Uredbo Sveta (EGS) št. 2112/78. Konvencija je v Skupnosti začela veljati 20. junija 1983.Namen predlagane odločbe je, da Skupnost sprejme najnovejše spremembe Konvencije TIR, o katerih se je dogovorila Delovna skupina UN/ECE za carinska vprašanja, ki se nanašajo na prevoz.1.2 Splošno ozadjeS Konvencijo TIR, ki jo ureja Gospodarska komisija Združenih narodov za Evropo (UN/ECE) s sedežem v Ženevi, je bil vzpostavljen carinski tranzitni postopek za mednarodni pretok blaga po cesti. Konvencija omogoča prehod blaga, za katerega velja odlog plačila carin in davkov, prek mednarodne meje z minimalnim posredovanjem carinskih organov. Sistem TIR z omilitvijo tradicionalnih ovir za mednarodni pretok blaga spodbuja razvoj mednarodne trgovine. Z zmanjšanjem zamud pri tranzitu omogoča znatne prihranke pri prevoznih stroških. Najpomembnejša prednost sistema je, da Konvencija TIR v okviru mednarodne verige garancij zagotavlja sorazmerno enostaven dostop do zahtevanih garancij.Delovna skupina UN/ECE za carinska vprašanja, ki se nanašajo na prevoz, se je strinjala, da so nekatere spremembe Konvencije TIR nujne. Te spremembe se zlasti nanašajo na člene, ki obravnavajo finančno odgovornost in izterjavo carinskega dolga. Postopek bo lažje razumeti in uporabljati, če se zadevni členi reorganizirajo in razjasnijo. Ostale predlagane spremembe v besedilo Konvencije uvajajo opredelitev mednarodne organizacije in jasno opredeljujejo proces izdaje pooblastila tej organizaciji, da organizira mednarodno verigo garancij.1.3 Obstoječe določbe na področju, na katero se nanaša predlogČleni 1, 6, 8, 10 in 11 Konvencije TIR.1.4 Usklajenost z drugimi politikami in cilji UnijePredlagana odločba je skladna s skupno politiko na področju trgovine in prevoza. Sistem TIR za lažji cestni prevoz omogoča, da blago potuje čez ozemlje 66 pogodbenic z najmanjšim možnim posredovanjem carinskih organov, in v okviru mednarodne verige garancij zagotavlja sorazmerno enostaven dostop do zahtevanih garancij. Poenostavitve, dosežene s Konvencijo TIR, so v skladu s prenovljeno lizbonsko strategijo.2. POSVETOVANJE Z ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCENA UčINKA2.1 Posvetovanje z zainteresiranimi stranmiPosvetovalne metode, glavni ciljni sektorji in splošni profil vprašancevPosvetovanja o predlogu so bila opravljena z Mednarodno zvezo za cestni promet IRU. Posvetovanja so potekala v okviru zasedanj Odbora za carinski zakonik in Delovne skupine UN/ECE za carinska vprašanja, ki se nanašajo na prevoz.Povzetek odgovorov in njihovo upoštevanjeUgodno mnenje.2.2 Zbiranje in uporaba izvedenskih mnenjZunanje izvedensko mnenje ni bilo potrebno.2.3 Ocena učinkaPredlagane spremembe ne spreminjajo vsebine členov, ki opredeljujejo postopek izterjave v sistemu TIR, temveč jih reorganizirajo tako, da je postopek lažje razumeti in uporabljati. Ker je mednarodna organizacija prisotna v sistemu TIR, bi morala Konvencija to organizacijo jasno opredeliti in pojasniti, kako se mora uporabljati postopek izdaje pooblastila tej organizaciji.Z uvedbo teh sprememb je v Konvenciji jasno opisan primeren vrstni red ukrepov v postopku izterjave, zagotovljena pa so tudi podrobna pojasnila o odgovornostih vseh partnerjev v sistemu TIR. Morebitne težave v zvezi z uporabo zdajšnjih členov 8 in 11 so odpravljene.3. PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA3.1 Povzetek predlaganih ukrepovPredlagana odločba v imenu Skupnosti sprejme spremembe Konvencije TIR.3.2 Pravna podlagaČlen 133 in drugi pododstavek člena 300(2) Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti.3.3 Načelo subsidiarnostiPredlog je v skladu z načelom subsidiarnosti. Predlog spreminja mednarodni sporazum, ki kot tak upošteva načelo subsidiarnosti.Predlagane spremembe je predhodno sprejela Delovna skupina UN/ECE za carinska vprašanja, ki se nanašajo na prevoz.3.4 Načelo sorazmernostiPredlog je v skladu z načelom sorazmernosti. Predlog spreminja mednarodni sporazum, ki kot tak upošteva načelo sorazmernosti.3.4 Izbira instrumentovPredlagani instrument: odločba.Mednarodni sporazumi in spremembe teh ureditev se običajno prenesejo v pravni red Skupnosti s sprejetjem odločbe.4. PRORAčUNSKE POSLEDICEPredlog ne vpliva na proračun Skupnosti.2009/0069 (ACC)PredlogODLOČBA SVETAo stališču, ki ga sprejme Skupnost v zvezi s predlogom za spremembo Carinske konvencije o mednarodnem prevozu blaga na podlagi zvezkov TIR (Konvencija TIR iz leta 1975)SVET EVROPSKE UNIJE JE –ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133 Pogodbe v povezavi z drugim pododstavkom člena 300 (2) Pogodbe,ob upoštevanju naslednjega:1.  Carinska konvencija o mednarodnem prevozu blaga na podlagi zvezkov TIR (Konvencija TIR) z dne 14. novembra 1975 je bila v imenu Skupnosti odobrena z Uredbo Sveta (EGS) št. 2112/78 z dne 25. julija 1978[1] in je v Skupnosti začela veljati 20. junija 1983[2].2.  Delovna skupina UN/ECE za carinska vprašanja, ki se nanašajo na prevoz, je februarja 2009 odločila, da so potrebne nekatere spremembe Konvencije TIR. Te spremembe se nanašajo zlasti na člene, ki obravnavajo finančno odgovornost in izterjavo carinskega dolga. Postopek bo lažje razumeti in uporabljati, če se zadevni členi reorganizirajo in razjasnijo. Ostale predlagane spremembe v besedilo Konvencije uvajajo opredelitev mednarodne organizacije in jasno opredeljujejo proces izdaje pooblastila tej organizaciji, da organizira mednarodno verigo garancij.3.  Predlagana reorganizacija členov in jasna razlaga vseh ukrepov, ki jih je treba izvesti v postopku izterjave, omogočata lažje razumevanje in uporabo postopka. Nadaljnje razlage odgovornosti vseh partnerjev v sistemu TIR omogočajo njegovo preglednost.4.  Vse države članice so se strinjale s predlogom sprememb. O osnutku, ki ga je pripravila Delovna skupina UN/ECE za vprašanja, ki se nanašajo na prevoz, je Odbor za carinski zakonik že razpravljal in se dogovoril o njegovi predhodni odobritvi.5.  Naslednje zasedanje upravnega odbora za Konvencijo TIR je predvideno v septembru 2009, pričakuje pa se, da bodo vse pogodbenice Konvencije pripravljene uradno sprejeti predlagane spremembe Konvencije TIR.6.  Zato je treba opredeliti stališče Skupnosti o predlagani spremembi –SPREJEL NASLEDNJO ODLOČBO:Člen 1Stališče Skupnosti v upravnem odboru bo temeljilo na osnutku spremembe v Prilogi.Člen 2Ta odločba je naslovljena na države članice.V Bruslju, […]Za SvetPredsednikPRILOGA1. Člen 1(q) se spremeni:„odobritvijo“ se zamenja s „pooblastilom“.2. Člen 1(q) se spremeni:„porok“ se zamenja z „garant“.3. V člen 1 se vstavi nov odstavek (r), ki se glasi:„(r) izraz „mednarodna organizacija“ pomeni organizacijo, ki jo pooblasti upravni odbor, da prevzame odgovornost za učinkovito organizacijo in delovanje mednarodnega garancijskega sistema.“4. V členu 6 se spremeni odstavek 2a, ki se glasi:„2a. Mednarodno organizacijo pooblasti upravni odbor, da prevzame odgovornost za učinkovito organizacijo in delovanje mednarodnega garancijskega sistema. Pooblastilo se odobri, če organizacija izpolnjuje pogoje in zahteve iz dela III Priloge 9. Upravni odbor lahko pooblastilo prekliče, če navedeni pogoji in zahteve niso več izpolnjeni.“5. V členu 8 se spremeni odstavek 1, ki se glasi:„1. Garantno združenje se zavezuje, da bo plačalo do najvišjega zajamčenega zneska uvoznih in izvoznih dajatev in davkov, skupaj z vsemi zamudnimi obrestmi, v skladu s carinskimi zakoni in predpisi pogodbenice, v kateri je bila ugotovljena nepravilnost v zvezi z operacijo TIR, ki je privedla do zahtevka zoper garantno združenje. Ta organizacija je za plačilo takšnih zneskov odgovorna skupno in solidarno z osebami, ki morajo poravnati navedene zneske.“6. V členu 8 se črta odstavek 7.7. V členu 10 se spremeni odstavek 2:„država“ se zamenja s „pogodbenica“.8. V členu 11 se spremeni odstavek 1, ki se glasi:„1. Kadar operacija TIR ni bila zaključena, pristojni organi:(a) obvestijo imetnika zvezka TIR o nezaključeni operaciji na naslov, naveden v zvezku TIR;(b) obvestijo garantno združenje o nezaključeni operaciji.Pristojni organi obvestijo garantno združenje najkasneje eno leto po datumu, ko so pristojni organi sprejeli zvezek TIR, ali dve leti po tem, ko je bilo potrdilo o končani operaciji TIR ponarejeno ali pridobljeno nepravilno ali z goljufijo.“9. V člen 11 se vstavi nov odstavek 2, ki se glasi:„2. Ko zapade plačilo zneskov iz odstavkov 1 in 2 člena 8, pristojni organi, če je to mogoče, izterjajo plačilo od osebe ali oseb, odgovornih za tako plačilo, in šele kasneje terjajo pri garantnem združenju.“10. V členu 11 se odstavek 2 preštevilči v odstavek 3.11. V členu 11 se spremeni odstavek 3, ki se glasi:„3. Zahtevek za plačilo zneskov iz odstavkov 1 in 2 člena 8 se vloži zoper garantno združenje najprej tri mesece po datumu, ko je bilo združenje obveščeno, da operacija TIR ni bila zaključena ali je bilo potrdilo o končani operaciji TIR ponarejeno ali pridobljeno nepravilno ali z goljufijo, in ne več kot v dveh letih od tega datuma. Vendar pa se v primerih operacij TIR, ki v navedenem roku dveh let postanejo predmet upravnega ali sodnega postopka v zvezi z obveznostjo plačila osebe ali oseb iz odstavka 2 tega člena, kakršen koli zahtevek za plačilo pošlje v roku enega leta po datumu, ko odločba pristojnih organov ali sodišč postane izvršljiva.“12. V členu 11 se odstavek 3 preštevilči v odstavek 4.13. V členu 11 se spremeni odstavek 4, ki se glasi:„4. Garantno združenje poravna zahtevane zneske v treh mesecih od datuma, ko je prejelo zahtevek za plačilo.“14. V člen 11 se vstavi nov odstavek 5, ki se glasi:„5. Če se v dveh letih po datumu zahtevka za plačilo ugotovi, da ni prišlo do nepravilnosti v zvezi z zadevno operacijo TIR in se pristojni organi s tem strinjajo, se garantnemu združenju plačilo povrne. Rok dveh let se lahko podaljša v skladu z nacionalno zakonodajo.“15. V Prilogi 6 se spremeni pojasnjevalna opomba 0.8.3:„carinski organi“ se zamenja s „pogodbenice“.16. V Prilogi 6 se spremeni pojasnjevalna opomba 0.8.5:„je garancija vprašljiva“ se zamenja z „je zahteva za plačilo vložena zoper garantno združenje“.17. V Prilogi 6 se črta pojasnjevalna opomba 0.8.7.18. V Prilogi 6 se pojasnjevalna opomba 0.10 preštevilči v pojasnjevalno opombo 0.10-1.19. V Prilogo 6 se vstavi nova pojasnjevalna opomba 0.10-2, ki se glasi:„0.10-2 Izraz „ali pa operacija ni bila končana“ vključuje tiste situacije, v katerih je bilo potrdilo o končani operaciji ponarejeno.“20. V Prilogi 6 se spremeni pojasnjevalna opomba 0.11-1, ki se glasi:„0.11.-1 Metodo obveščanja uredi nacionalna zakonodaja.“21. V Prilogo 6 se vstavi nova pojasnjevalna opomba 0.11-2, ki se glasi:„0.11-2 Prizadevanja pristojnih organov, da zahtevajo plačilo od odgovorne osebe ali oseb, zajemajo vsaj zahtevek za plačilo imetniku zvezka TIR, poslan na naslov, ki je naveden v zvezku TIR, ali odgovorni osebi ali osebam, če so različne, ustanovljenim v skladu z nacionalno zakonodajo. Zahtevek za plačilo imetniku zvezka TIR je lahko združen z obvestilom iz odstavka 1(a) tega člena.“22. V Prilogi 6 se pojasnjevalna opomba 0.11-2 preštevilči v pojasnjevalno opombo 0.11-3-1.23. V Prilogi 6 se spremeni pojasnjevalna opomba 0.11-3-1:„carinski“ se zamenja s „pristojni“.24. V Prilogo 6 se vstavi nova pojasnjevalna opomba 0.11-3-2, ki se glasi:„0.11-3-2 Pristojni organi lahko obvestijo garantno združenje, da se je začel upravni ali sodni postopek v zvezi z obveznostjo plačila. V vsakem primeru pristojni organi obvestijo garantno združenje o takih postopkih, ki se lahko končajo pred potekom dvoletnega roka.“25. V Prilogi 6 se pojasnjevalna opomba 0.11-3 preštevilči v novo pojasnjevalno opombo 0.11-4.26. V Prilogi 6 se spremeni pojasnjevalna opomba 0.11-4:„člena 11“ se zamenja s „tega člena“.27. V Prilogi 6 se na koncu odstavka pojasnjevalne opombe 0.11-4 vstavi besedilo, ki se glasi:„Časovni rok se uporablja tudi v primeru, da se garantno združenje po prejemu zahtevka posvetuje z mednarodno organizacijo iz drugega odstavka člena 6 glede stališča v zvezi z zahtevkom.“28. V Prilogi 6 se pojasnjevalna opomba 0.28 preštevilči v pojasnjevalno opombo 0.28-1.29. V Prilogo 6 se vstavi nova pojasnjevalna opomba 0.28-2, ki se glasi:„0.28.2 Ta člen določa, da se konec operacije TIR nanaša na blago, ki je v drugem carinskem postopku ali drugem sistemu carinske kontrole. To vključuje carinjenje blaga za domačo uporabo (v celoti ali pogojno), prenos prek meje v tretjo državo (izvoz) ali v prosto cono ali skladiščenje blaga v prostoru, ki ga odobrijo carinski organi, medtem ko čaka deklaracijo za drug postopek.“[1] UL L 252, 14.9.1978.[2] UL L 31, 2.2.1983, str. 13.