CELEX: 
Language: cs
Date: 2006-03-28 00:00:00
Title: 2006/245/ES: Rozhodnutí Rady ze dne  27. února 2006  o podpisu Protokolu k Dohodě mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé o volném pohybu osob, týkajícího se účasti České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky jakožto smluvních stran na základě jejich přistoupení k Evropské unii, jménem Evropského společenství a jeho členských států#Protokol k dohodě mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé o volném pohybu osob, týkající se účasti České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky jakožto smluvních stran na základě jejich přistoupení k Evropské unii

28.3.2006   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 89/28
            
         
      ROZHODNUTÍ RADY
   
   ze dne 27. února 2006
   o podpisu Protokolu k Dohodě mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé o volném pohybu osob, týkajícího se účasti České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky jakožto smluvních stran na základě jejich přistoupení k Evropské unii, jménem Evropského společenství a jeho členských států
   (2006/245/ES)
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 310 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem druhou větou a čl. 300 odst. 3 druhým pododstavcem této smlouvy,
   s ohledem na akt o přistoupení připojený ke smlouvě o přistoupení z roku 2003 a zejména na čl. 6 odst. 2 tohoto aktu,
   s ohledem na návrh Komise,
   s ohledem na souhlas Evropského parlamentu (1),
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Po zmocnění Komise ze dne 5. května 2003 byla uzavřena jednání se Švýcarskou konfederací o Protokolu k Dohodě mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé o volném pohybu osob, týkajícím se účasti České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky jakožto smluvních stran na základě jejich přistoupení k Evropské unii.
            
         
               (2)
            
            
               V souladu s rozhodnutím Rady ze dne 26. října 2004 a s ohledem na jeho uzavření k pozdějšímu datu byl tento protokol podepsán jménem Evropského společenství a jeho členských států dne 26. října 2004.
            
         
               (3)
            
            
               Protokol by měl být schválen,
            
         ROZHODLA TAKTO:
   Článek 1
   Protokol k Dohodě mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé o volném pohybu osob, týkajícím se účasti České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky jakožto smluvních stran na základě jejich přistoupení k Evropské unii se schvaluje jménem Evropského společenství a jeho členských států.
   Znění protokolu se připojuje k tomuto rozhodnutí.
   Článek 2
   Předseda Rady provede oznámení podle článku 6 protokolu (2) jménem Společenství a jeho členských států.
   
      V Bruselu dne 27. února 2006.
      
         
            Za Radu
         
         
            předsedkyně
         
         U. PLASSNIK
         
      
   
   
      (1)  Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku.
   
      (2)  Datum vstupu dohody v platnost zveřejní Generální sekretariát Rady v Úředním věstníku Evropské unie.
   
      
         PROTOKOL
      
      k dohodě mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé o volném pohybu osob, týkající se účasti České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky jakožto smluvních stran na základě jejich přistoupení k Evropské unii
      BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ,
      ČESKÁ REPUBLIKA,
      DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
      SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,
      ESTONSKÁ REPUBLIKA,
      ŘECKÁ REPUBLIKA,
      ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
      FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA,
      IRSKO,
      ITALSKÁ REPUBLIKA,
      KYPERSKÁ REPUBLIKA,
      LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,
      LITEVSKÁ REPUBLIKA,
      LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ,
      MAĎARSKÁ REPUBLIKA,
      REPUBLIKA MALTA,
      NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
      RAKOUSKÁ REPUBLIKA,
      POLSKÁ REPUBLIKA,
      PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
      REPUBLIKA SLOVINSKO,
      SLOVENSKÁ REPUBLIKA,
      FINSKÁ REPUBLIKA,
      ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
      SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,
      dále jen „členské státy“, zastupované Radou Evropské unie a
      EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, rovněž zastupované Radou Evropské unie,
      na jedné straně a
      ŠVÝCARSKÁ KONFEDERACE, dále jen „Švýcarsko“,
      na straně druhé,
      dále jen „smluvní strany“,
      S OHLEDEM NA Dohodu ze dne 21. června 1999 mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé o volném pohybu osob (dále jen „dohoda“), která vstoupila v platnost dnem 1. června 2002,
      S OHLEDEM NA přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky (dále jen „nové členské státy“) k Evropské unii dne 1. května 2004,
      VZHLEDEM K TOMU, ŽE se nové členské státy mají stát smluvními stranami dohody,
      S OHLEDEM NA TO, že akt o přistoupení uděluje Radě Evropské unie pravomoc uzavřít jménem členských států Evropské unie protokol o přistoupení nových členských států k dohodě,
      SE DOHODLY TAKTO:
      Článek 1
      1.   Nové členské státy se stávají smluvními stranami dohody.
      2.   Od vstupu tohoto protokolu v platnost jsou ustanovení dohody závazná pro nové členské státy jako pro stávající smluvní strany dohody podle podmínek stanovených v tomto protokolu.
      Článek 2
      V textu dohody a v příloze I dohody se provedou tyto úpravy:
      
                  a)
               
               
                  Seznam smluvních stran dohody se nahrazuje tímto:
                  „Evropské společenství,
                  Belgické království,
                  Česká republika,
                  Dánské království,
                  Spolková republika Německo,
                  Estonská republika,
                  Řecká republika,
                  Španělské království,
                  Francouzská republika,
                  Irsko,
                  Italská republika,
                  Kyperská republika,
                  Lotyšská republika,
                  Litevská republika,
                  Lucemburské velkovévodství,
                  Maďarská republika,
                  Republika Malta,
                  Nizozemské království,
                  Rakouská republika,
                  Polská republika,
                  Portugalská republika,
                  Republika Slovinsko,
                  Slovenská republika,
                  Finská republika,
                  Švédské království,
                  Spojené království Velké Británie a Severního Irska,
                  na jedné straně a
                  Švýcarská konfederace
                  na straně druhé,“.
               
            
                  b)
               
               
                  V článku 10 dohody se vkládají nové odstavce, které znějí:
                  „1a.   Do 31. května 2007 může Švýcarsko zachovat množstevní omezení ohledně přístupu pracovníků zaměstnaných ve Švýcarsku a osob samostatně výdělečně činných, kteří jsou státními příslušníky České republiky, Estonské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky, pro následující dvě kategorie pobytu: pobyt na dobu delší než čtyři měsíce a zároveň kratší než jeden rok a pobyt na dobu jednoho roku nebo delší. Pro pobyt kratší než čtyři měsíce nebudou uplatňována žádná množstevní omezení.
                  Před koncem uvedeného přechodného období přezkoumá smíšený výbor na základě zprávy Švýcarska fungování přechodného období uplatňovaného na státní příslušníky nových členských států. Po ukončení přezkoumání a nejdéle do konce uvedeného období oznámí Švýcarsko smíšenému výboru, zda bude i nadále uplatňovat množstevní omezení na pracovníky zaměstnané ve Švýcarsku. Švýcarsko může taková opatření uplatňovat do 31. května 2009. Bez takového oznámení skončí přechodné období dnem 31. května 2007.
                  Na konci přechodného období podle tohoto odstavce se veškerá množstevní omezení uplatňovaná na státní příslušníky České republiky, Estonské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky zruší. Tyto členské státy jsou oprávněny pro stejné období zavést stejná množstevní omezení pro státní příslušníky Švýcarska.“
                  „2a.   Švýcarsko a Česká republika, Estonská republika, Lotyšská republika, Litevská republika, Maďarská republika, Polská republika, Republika Slovinsko a Slovenská republika mohou do 31. května 2007 pro pracovníky druhé smluvní strany zaměstnané na jejich území zachovat kontroly týkající se priority pracovníků začleněných do běžného trhu práce a mzdových a pracovních podmínek uplatňovaných na státní příslušníky dotyčné smluvní strany. Stejné kontroly mohou být zachovány u osob poskytující služby v těchto čtyřech odvětvích: zahradnictví, stavebnictví včetně souvisejících oborů, bezpečnostní služby, průmyslové čištění a všeobecný úklid (kódy NACE (1) 01.41; 45.1 až 4; 74.60; 74.70), uvedené v čl. 5 odst. 1 dohody. Pokud jde o přístup na jeho trh práce, bude Švýcarsko během přechodných období uvedených v odstavcích 1a, 2a, 3a a 4a upřednostňovat pracovníky, kteří jsou státními příslušníky nových členských států, před pracovníky, kteří nejsou státními příslušníky zemí EU nebo ESVO. Kontroly týkající se priority pracovníků začleněných do běžného trhu práce se nevztahují na poskytovatele služeb, které jsou liberalizovány zvláštní dohodou mezi smluvními stranami o poskytování služeb (včetně Dohody o některých aspektech zadávání vládních zakázek, pokud se týkají poskytování služeb). Po stejné období mohou být zachovány kvalifikační požadavky pro povolení k pobytu na dobu kratší než čtyři měsíce (2) a pro osoby poskytující služby v uvedených čtyřech odvětvích, uvedených v čl. 5 odst. 1 dohody.
                  Před 31. květnem 2007 přezkoumá smíšený výbor fungování přechodných opatření podle tohoto odstavce na základě zprávy vypracované každou ze smluvních stran, která tato opatření provádí. Po ukončení přezkumu a nejdéle do 31. května 2007 může smluvní strana, která prováděla přechodná opatření podle tohoto odstavce a oznámila smíšenému výboru svůj záměr pokračovat v provádění těchto opatření, pokračovat v jejich provádění do 31. května 2009. Bez takového oznámení skončí přechodné období dnem 31. května 2007.
                  Na konci přechodného období definovaného v tomto odstavci se zruší všechna omezení uvedená výše v tomto odstavci.
                  „3a.   Od vstupu protokolu k této dohodě o účasti dále uvedených členských států jakožto smluvních stran v platnost a až do konce období uvedeného v odstavci 1a vyhradí Švýcarsko každoročně (pro rata temporis) v rámci své celkové kvóty pro třetí země minimální počet nových povolení k pobytu (3) pro pracovníky zaměstnané ve Švýcarsku a osoby samostatně výdělečně činné, kteří jsou státními příslušníky České republiky, Estonské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky, podle této tabulky:
                  
                              Do
                           
                           
                              Počet povolení pro dobu jednoho roku nebo delší
                           
                           
                              Počet povolení pro dobu delší než čtyři měsíce a zároveň kratší než jeden rok
                           
                        
                              31. května 2005
                           
                           
                              900
                           
                           
                              9 000
                           
                        
                              31. května 2006
                           
                           
                              1 300
                           
                           
                              12 400
                           
                        
                              31. května 2007
                           
                           
                              1 700
                           
                           
                              15 800
                           
                        
                              31. května 2008
                           
                           
                              2 200
                           
                           
                              19 200
                           
                        
                              31. května 2009
                           
                           
                              2 600
                           
                           
                              22 600
                           
                        „4a.   Po skončení období uvedeného v odstavci 1a a v tomto odstavci a až po dobu 12 let od vstupu dohody v platnost se použijí ustanovení čl. 10 odst. 4 dohody.
                  V případě vážného narušení svého trhu práce nebo hrozby takového narušení oznámí Švýcarsko nebo každý z nových členských států, který provádí přechodná opatření, takové okolnosti do 31. května 2009 smíšenému výboru. V tom případě může oznamující země na pracovníky zaměstnané na jejím území nadále uplatňovat opatření uvedená v odstavcích 1a, 2a a 3a až do 30. dubna 2011. V takovém případě bude roční počet povolení k pobytu podle odstavce 1a následující:
                  
                              Do
                           
                           
                              Počet povolení pro dobu jednoho roku nebo delší
                           
                           
                              Počet povolení pro dobu delší než čtyři měsíce a zároveň kratší než jeden rok
                           
                        
                              31. května 2010
                           
                           
                              2 800
                           
                           
                              26 000
                           
                        
                              30. dubna 2011
                           
                           
                              3 000
                           
                           
                              29 000
                           
                        4b.   Pokud je na Maltě narušen trh práce nebo se předvídá jeho narušení, které by mohlo vážně ohrozit životní úroveň nebo úroveň zaměstnanosti v dané oblasti nebo povolání, a Malta se rozhodne uplatnit ustanovení oddílu 2 ‚Volný pohyb osob‘ přílohy XI aktu o přistoupení, mohou být omezení uplatněná Maltou vůči ostatním členským státům EU použita také vůči Švýcarsku. V takovém případě je Švýcarsko oprávněno zavést stejná reciproční opatření vůči Maltě.
                  Malta a Švýcarsko mohou tento postup využít do 30. dubna 2011.“
                  „5a.   Přechodná ustanovení v odstavcích 1a, 2a, 3a, 4a a 4b, a zejména ustanovení odstavce 2a týkající se priority pracovníků začleněných do běžného trhu práce a mzdových a pracovních podmínek, se nepoužijí na pracovníky a osoby samostatně výdělečně činné, kteří mají v době vstupu protokolu k této dohodě, který se týká účasti nových členských států podle uvedeného odstavce jakožto smluvních stran, v platnost oprávnění vykonávat na území smluvních stran ekonomickou činnost. Takové osoby zejména požívají profesní a zeměpisné mobility.
                  Držitelé povolení k pobytu platného pro dobu kratší než jeden rok mají nárok na jeho prodloužení; nelze proti nim uplatnit vyčerpání množstevních omezení. Držitelé povolení k pobytu platného pro dobu jednoho roku nebo delší mají automaticky nárok na jeho prodloužení. Takoví pracovníci a osoby samostatně výdělečně činné proto požívají práva na volný pohyb, které je udělováno usazeným osobám na základě základních ustanovení této dohody, a zejména článku 7 této dohody, od jejího vstupu v platnost.“.
               
            
                  c)
               
               
                  V příloze I čl. 27 odst. 2 dohody se odkaz na čl. 10 odst. 2 nahrazuje odkazem na čl. 10 odst. 2, 2a, 4a a 4b.
               
            Článek 3
      Odchylně od článku 25 přílohy I dohody se použijí přechodná období podle přílohy I tohoto protokolu.
      Článek 4
      Tento protokol tvoří nedílnou součást dohody.
      Článek 5
      Přílohy I, II a III dohody se upravují podle příloh I, II a III tohoto protokolu, které tvoří nedílnou součást tohoto protokolu.
      Článek 6
      1.   Tento protokol bude ratifikován nebo schválen Radou Evropské unie jménem členských států a Evropského společenství a Švýcarskou konfederací v souladu s jejich vlastními postupy.
      2.   Rada Evropské unie a Švýcarská konfederace si navzájem oznámí dokončení těchto postupů.
      Článek 7
      Tento protokol vstupuje v platnost prvním dnem prvního měsíce po dni uložení poslední listiny o schválení.
      Článek 8
      Tento protokol zůstává v platnosti po stejnou dobu a podle stejných podmínek jako dohoda.
      Článek 9
      1.   Tento protokol a k němu připojená prohlášení jsou sepsány v jazyce anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, německém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
      2.   Maltské znění tohoto protokolu ověří smluvní strany na základě výměny dopisů. Toto znění má stejnou platnost jako znění uvedená v odstavci 1.
      3.   Znění dohody a k ní připojených prohlášení v jazyce českém, estonském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, polském, slovenském a slovinském ověří smluvní strany na základě výměny dopisů. Tato znění mají rovněž stejnou platnost.
      
         Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro.
         V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.
         Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.
         Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendundvier.
         Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.
         'Εγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
         Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four.
         Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.
         Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.
         Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.
         Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.
         Kelt Luxembourgban, a kettőezer-negyedik év október havának huszonhatodik napján.
         Magħmula fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.
         Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizendvier.
         Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące czwartego.
         Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.
         V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.
         V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri.
         Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.
         Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.
         
            Por los Estados miembros
            Za členské státy
            For medlemsstaterne
            Für die Mitgliedstaaten
            Liikmesriikide nimel
            Για τα κράτη μέλη
            For the Member States
            Pour les États membres
            Per gli Stati membri
            Dalībvalstu vārdā
            Valstybių narių vardu
            A tagállamok részéről
            Għall-Istati Membri
            Voor de lidstaten
            W imieniu Państw Członkowskich
            Pelos Estados-Membros
            Za členské štáty
            Za države članice
            Jäsenvaltioiden puolesta
            På medlemsstaternas vägnar
            
               
         
         
            Por Ia Comunidad Europea
            Za Evropské společenství
            For Det Europæiske Fællesskab
            Für die Europäische Gemeinschaft
            Euroopa Ühenduse nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
            For the European Community
            Pour la Communauté européenne
            Per la Comunità europea
            Eiropas Kopienas vārdā
            Europos bendrijos vardu
            az Európai Közösség részéről
            Għall-Komunità Ewropea
            Voor de Europese Gemeenschap
            W imieniu Wspólnoty Europejskiej
            Pela Comunidade Europeia
            Za Európske spoločenstvo
            za Evropsko skupnost
            Euroopan yhteisön puolesta
            På Europeiska gemenskapens vägnar
            
               
         
         
            Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
            Pour la Confédération suisse
            Per la Confederazione svizzera
            
               
            
               
         
      
      
         (1)  NACE: Nařízení Rady (EHS) č. 3037/90 ze dne 9. října 1990 o statistické klasifikaci ekonomických činností v Evropském společenství (Úř. věst. L 293, 24.10.1990, s. 1), naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 29/2002 ze dne 19. prosince 2001 (Úř. věst. L 6, 10.1.2002, s. 3).
      
         (2)  Pracovníci mohou žádat o krátkodobá povolení k pobytu v rámci kvót uvedených v odstavci 3a i na období kratší než čtyři měsíce.“
      
         (3)  Tato povolení budou udělována navíc ke kvótám uvedeným v článku 10 dohody, které jsou vyhrazeny pro pracovníky a osoby samostatně výdělečně činné, které jsou státními příslušníky členských států ke dni podpisu dohody (21. červen 1999) nebo státními příslušníky Kyperské republiky či Republiky Malta. Tato povolení jsou rovněž navíc k povolením udělovaným v rámci stávajících dvoustranných dohod o výměně praktikantů.“
      
         PŘÍLOHA I
         PŘECHODNÁ OPATŘENÍ TÝKAJÍCÍ SE NÁKUPU PŮDY A OBJEKTŮ VEDLEJŠÍHO BYDLENÍ
         1.   Česká republika
         
                     a)
                  
                  
                     Česká republika může po dobu pěti let ode dne svého přistoupení k EU ponechat v platnosti pravidla stanovená devizovým zákonem č. 219/1995 Sb., ve znění pozdějších předpisů, o nabývání objektů vedlejšího bydlení státními příslušníky Švýcarska, kteří nebydlí v České republice, a společnostmi zřízenými podle švýcarského práva, které ani nejsou usazeny, ani nemají pobočku nebo zastoupení na území České republiky.
                  
               
                     b)
                  
                  
                     Česká republika může po dobu sedmi let ode dne svého přistoupení k EU ponechat v platnosti pravidla stanovená devizovým zákonem č. 219/1995 Sb., ve znění pozdějších předpisů, zákonem č. 229/1991 Sb., o úpravě vlastnických vztahů k půdě a jinému zemědělskému majetku, a zákonem č. 95/1999 Sb., o podmínkách převodu zemědělských a lesních pozemků z vlastnictví státu na jiné osoby, týkající se nabývání zemědělské půdy a lesů státními příslušníky Švýcarska a společnostmi zřízenými podle švýcarského práva, které nejsou ani usazeny, ani zapsány do rejstříku v České republice. Aniž jsou dotčena jiná ustanovení tohoto bodu 1, nesmí být v žádném případě v souvislosti s nabýváním zemědělské půdy a lesů se státním příslušníkem Švýcarska zacházeno méně příznivě než ke dni podpisu protokolu nebo s většími omezeními než se státním příslušníkem třetí země.
                  
               
                     c)
                  
                  
                     Na samostatně hospodařící zemědělce, kteří jsou státními příslušníky Švýcarska a kteří se chtějí usadit a bydlet v České republice, se nebude vztahovat písmeno b) ani jiné postupy než ty, které se vztahují na státní příslušníky České republiky.
                  
               
                     d)
                  
                  
                     Obecné přezkoumání těchto přechodných opatření se uskuteční ve třetím roce po dni přistoupení České republiky k EU. Smíšený výbor může rozhodnout o zkrácení nebo ukončení přechodného období uvedeného v písmeni a).
                  
               
                     e)
                  
                  
                     Zavede-li Česká republika během přechodného období podmínky pro nabývání nemovitého majetku v České republice nerezidenty, budou založeny na transparentních, objektivních, stálých a veřejných kritériích. Tato kritéria budou uplatňována nediskriminačním způsobem a nebudou činěny rozdíly mezi státními příslušníky České republiky a Švýcarska.
                  
               
                     f)
                  
                  
                     Bude-li dostatečně prokázáno, že po uplynutí přechodného období nastanou vážná narušení nebo hrozba vážných narušení trhu se zemědělskou půdou v České republice, rozhodne smíšený výbor na žádost České republiky o prodloužení přechodného období o nejvýše tři roky.
                  
               2.   Estonsko
         
                     a)
                  
                  
                     Estonsko může po dobu sedmi let ode dne svého přistoupení k EU ponechat v platnosti pravidla stanovená ve svých právních předpisech platných ke dni podpisu tohoto protokolu, týkající se nabývání zemědělské půdy a lesů státními příslušníky Švýcarska a společnostmi zřízenými podle švýcarského práva, které nejsou ani usazeny, ani zapsány do rejstříku, ani nemají místní pobočku nebo zastoupení v Estonsku. V žádném případě nesmí být v souvislosti s nabýváním zemědělské půdy a lesů se státním příslušníkem Švýcarska zacházeno méně příznivě než ke dni podpisu tohoto protokolu nebo s většími omezeními než se státním příslušníkem třetí země. Na základě tohoto právního předpisu přijalo Estonsko k 12. únoru 2003 zákon o omezení nabývání nemovit'ho majetku a novelu zákona o pozemkové reformě.
                  
               
                     b)
                  
                  
                     Na státními příslušníky Švýcarska, kteří se chtějí usadit jako samostatně hospodařící zemědělci a bydlet v Estonsku a kteří mají zákonné bydliště a jsou činní v zemědělství v Estonsku nepřetržitě nejméně po dobu tří let, se nebude vztahovat písmeno a) ani žádné jiné postupy než ty, které se vztahují na státní příslušníky Estonska.
                  
               
                     c)
                  
                  
                     Obecné přezkoumání těchto přechodných opatření se uskuteční ve třetím roce po dni přistoupení Estonska k EU. K tomuto účelu předloží Komise Evropského společenství (dále jen „Komise“) zprávu smíšenému výboru. Smíšený výbor může rozhodnout o zkrácení nebo ukončení přechodného období uvedeného v písmeni a).
                  
               
                     d)
                  
                  
                     Bude-li dostatečně prokázáno, že po uplynutí přechodného období nastanou vážná narušení nebo hrozba vážných narušení trhu se zemědělskou půdou v Estonsku, rozhodne smíšený výbor na žádost Estonska o prodloužení přechodného období o nejvýše tři roky.
                  
               3.   Kypr
         Kypr může po dobu pěti let ode dne svého přistoupení k EU ponechat v platnosti své právní předpisy o nabývání objektů vedlejšího bydlení, ve znění ke dni 31. prosince 2000.
         Podle zákona o nabývání nemovitého majetku (cizinci) Cap 109 a pozměňujících zákonů 52/69, 55/72 a 50/90 podléhá nabývání nemovitého majetku na Kypru cizinci schválení Radou ministrů. Rada ministrů zmocnila oblastní úředníky k udělování tohoto souhlasu jejím jménem. Pokud dotyčný nemovitý majetek přesahuje 2 donumy (1 donum = 1 338 m2), lze udělit souhlas pouze pro následující účely:
         
                     a)
                  
                  
                     objekt hlavního nebo vedlejšího bydlení nepřesahující plochu 3 donumů,
                  
               
                     b)
                  
                  
                     profesní nebo obchodní prostory,
                  
               
                     c)
                  
                  
                     průmysl v odvětvích považovaných za přínosná pro kyperské hospodářství.
                  
               Uvedený zákon byl změněn „Novelou zákona o nabývání nemovitého majetku (cizinci) z roku 2003, č. 54(I)/2003“. Tento nový zákon neukládá vůči státním příslušníkům EU a společnostem registrovaným v EU žádná omezení v souvislosti s nabýváním nemovitého majetku v souvislosti s hlavním bydlením a přímými zahraničními investicemi nebo s nabýváním nemovitého majetku realitními agenturami a developerskými společnostmi z EU. Pokud jde o nabývání objektů vedlejšího bydlení, zákon stanoví, že po dobu pěti let od přistoupení Kypru k EU nesmí státní příslušníci EU, kteří trvale nebydlí na Kypru, ani společnosti registrované v EU, které nemají sídlo, ústřední správu nebo hlavní místo podnikání na Kypru, nabývat nemovitý majetek pro účely vedlejšího bydlení bez předchozího schválení Radou ministrů, která k tomu zmocnila oblastní úředníky, jak je uvedeno výše.
         4.   Lotyšsko
         
                     a)
                  
                  
                     Lotyšsko může po dobu sedmi let ode dne svého přistoupení k EU ponechat v platnosti pravidla stanovená zákonem, kterým se mění zákona o privatizaci půdy ve venkovských oblastech (v platnosti od 14. dubna 2003), týkající se nabývání zemědělské půdy a lesů státními příslušníky Švýcarska a společnostmi zřízenými podle švýcarského práva, které nejsou ani usazeny, ani zapsány do rejstříku, ani nemají místní pobočku nebo zastoupení v Lotyšsku. V žádném případě nesmí být v souvislosti s nabýváním zemědělské půdy a lesů se státním příslušníkem Švýcarska zacházeno méně příznivě než ke dni podpisu tohoto protokolu nebo s většími omezeními než se státním příslušníkem třetí země.
                  
               
                     b)
                  
                  
                     Obecné přezkoumání těchto přechodných opatření se uskuteční ve třetím roce po dni přistoupení Lotyšska k EU. K tomuto účelu Komise předloží zprávu smíšenému výboru. Smíšený výbor může rozhodnout o zkrácení nebo ukončení přechodného období uvedeného v písmeni a).
                  
               
                     c)
                  
                  
                     Bude-li dostatečně prokázáno, že po uplynutí přechodného období nastanou vážná narušení nebo hrozba vážných narušení trhu se zemědělskou půdou v Lotyšsku, rozhodne smíšený výbor na žádost Lotyšska o prodloužení přechodného období o nejvýše tři roky.
                  
               5.   Litva
         
                     a)
                  
                  
                     Litva může po dobu sedmi let ode dne svého přistoupení k EU ponechat v platnosti právní předpisy platné ke dni podpisu tohoto protokolu, týkající se nabývání zemědělské půdy a lesů státními příslušníky Švýcarska a společnostmi zřízenými podle švýcarského práva, které nejsou ani usazeny, ani zapsány do rejstříku, ani nemají místní pobočku nebo zastoupení v Litvě. V žádném případě nesmí být v souvislosti s nabýváním zemědělské půdy a lesů se státním příslušníkem Švýcarska zacházeno méně příznivě než ke dni podpisu tohoto protokolu nebo s většími omezeními než se státním příslušníkem třetí země. Podle těchto právních předpisů nesmějí státní příslušníci Švýcarska a švýcarské právnické osoby, jakož i organizace zřízené ve Švýcarsku bez statusu právnické osoby, avšak s občanským statusem podle švýcarských právních předpisů, nabývat zemědělskou půdu a lesy před koncem sedmiletého přechodného období stanoveného ve smlouvě o přistoupení Litevské republiky k Evropské unii.
                  
               
                     b)
                  
                  
                     Na státní příslušníky Švýcarska, kteří se chtějí usadit jako samostatně hospodařící zemědělci a bydlet v Litvě a kteří mají zákonné bydliště a jsou činní v zemědělství v Litvě nepřetržitě nejméně po dobu tří let, se nebude vztahovat písmeno a) ani žádné jiné postupy než ty, které se vztahují na státní příslušníky Litvy.
                  
               
                     c)
                  
                  
                     Obecné přezkoumání těchto přechodných opatření se uskuteční ve třetím roce po dni přistoupení Litvy k EU. K tomuto účelu Komise předloží zprávu smíšenému výboru. Smíšený výbor může rozhodnout o zkrácení nebo ukončení přechodného období uvedeného v písmeni a).
                  
               
                     d)
                  
                  
                     Bude-li dostatečně prokázáno, že po uplynutí přechodného období nastanou vážná narušení nebo hrozba vážných narušení trhu se zemědělskou půdou v Litvě, rozhodne smíšený výbor na žádost Litvy o prodloužení přechodného období o nejvýše tři roky.
                  
               6.   Maďarsko
         
                     a)
                  
                  
                     Maďarsko může po dobu pěti let ode dne svého přistoupení k EU ponechat v platnosti pravidla obsažená v zákoně LV z roku 1994 o zemědělské půdě, ve znění pozdějších předpisů, týkající se nabývání objektů vedlejšího bydlení.
                  
               
                     b)
                  
                  
                     Na státní příslušníky Švýcarska, kteří měli zákonné bydliště v Maďarsku nepřetržitě nejméně po dobu čtyř let, se nebude vztahovat písmeno a) ani žádná jiná pravidla nebo postupy než ty, které se vztahují na maďarské státní příslušníky. Během přechodného období bude Maďarsko uplatňovat pro nabývání objektů vedlejšího bydlení povolovací postupy založené na objektivních, stálých, transparentních a veřejných kritériích. Tato kritéria budou uplatňována nediskriminačním způsobem a nebudou činěny rozdíly mezi státními příslušníky Švýcarska s bydlištěm v Maďarsku.
                  
               
                     c)
                  
                  
                     Maďarsko může po dobu sedmi let ode dne svého přistoupení k EU ponechat v platnosti zákazy stanovené zákonem LV z roku 1994 o zemědělské půdě, ve znění pozdějších předpisů, týkající se nabývání zemědělské půdy fyzickými osobami, které nemají bydliště v Maďarsku ani nejsou maďarskými státními příslušníky, a právnickými osobami.
                  
               
                     d)
                  
                  
                     Na státní příslušníky Švýcarska, kteří si přejí usadit jako samostatně hospodařící zemědělci, mají zákonné bydliště a jsou činní v zemědělství v Maďarsku nepřetržitě nejméně po dobu tří let, se nebude vztahovat písmeno c) ani žádná jiná pravidla nebo postupy než ty, které se vztahují na státní příslušníky Maďarska.
                  
               
                     e)
                  
                  
                     Obecné přezkoumání těchto přechodných opatření se uskuteční ve třetím roce po dni přistoupení Maďarska k EU. K tomuto účelu předloží Komise zprávu smíšenému výboru. Smíšený výbor může rozhodnout o zkrácení nebo ukončení přechodného období uvedeného v písmeni c).
                  
               
                     f)
                  
                  
                     Bude-li Maďarsko během přechodného období uplatňovat pro nabývání zemědělské půdy povolovací postupy, budou založeny na objektivních, stálých, transparentních a veřejných kritériích. Tato kritéria budou uplatňována nediskriminačním způsobem.
                  
               
                     g)
                  
                  
                     Bude-li dostatečně prokázáno, že po uplynutí přechodného období nastanou vážná narušení nebo hrozba vážných narušení trhu se zemědělskou půdou v Maďarsku, rozhodne smíšený výbor na žádost Maďarska o prodloužení přechodného období o nejvýše tři roky.
                  
               7.   Malta
         Nákup nemovitostí na Maltských ostrovech se řídí zákonem o nemovitém majetku (nabývání osobami, které nemají bydliště na Maltě) (Kap. 246 sbírky zákonů Malty). Tento zákon stanoví, že
         
                     a)
                  
                  
                     
                                 1)
                              
                              
                                 Státní příslušník Švýcarska může na Maltě koupit nemovitost, kterou bude tato osoba využívat k bydlení (nikoliv nezbytně k hlavnímu bydlení), pokud tato osoba již na Maltě nevlastní jiný objekt k bydlení. Pro takový nákup nemusí mít daná osoba na Maltě povolení k pobytu, avšak tento nákup podléhá povolení, které (s omezeným počtem výjimek stanovených právními předpisy) nesmí být odmítnuto, jestliže hodnota nemovitosti přesáhne práh každoročně stanovovaný indexem (v současnosti 30 000 maltských lir pro byt a 50 000 maltských lir pro dům).
                              
                           
                                 2)
                              
                              
                                 Státní příslušník Švýcarska si na Maltě může kdykoliv zřídit hlavní bydliště v souladu s příslušnými vnitrostátními právními předpisy. Opuštění Malty nemá za následek povinnost zbavit se jakéhokoliv majetku získaného k hlavnímu bydlení.
                              
                           
               
                     b)
                  
                  
                     Státní příslušníci Švýcarska, kteří zakoupí nemovitosti ve zvláštních oblastech stanovených zákonem (obvykle oblasti, které jsou součástí projektů na obnovu měst), nepotřebují pro takový nákup povolení ani není nijak omezen počet, využití nebo hodnota nemovitostí, které mohou takto nakoupit.
                  
               8.   Polsko
         
                     a)
                  
                  
                     Polsko může po dobu pěti let ode dne svého přistoupení k EU ponechat v platnosti právní předpisy platné ke dni podpisu tohoto protokolu, které se týkají nabývání objektů vedlejšího bydlení. Podle těchto právních předpisů musí státní příslušník Švýcarska splnit požadavky stanovené zákonem ze dne 24. března 1920 o nabývání nemovitého majetku cizinci (Dz.U. 1996, Nr 54, poz. 245 včetně změn a doplňků), ve znění pozdějších předpisů.
                  
               
                     b)
                  
                  
                     Na státní příslušníky Švýcarska, kteří měli zákonné bydliště v Polsku nepřetržitě nejméně po dobu čtyř let, se v souvislosti s nabýváním objektů vedlejšího bydlení nebude vztahovat písmeno c) ani žádné jiné postupy než ty, které se vztahují na polské státní příslušníky.
                  
               
                     c)
                  
                  
                     Polsko může po dobu dvanácti let ode dne svého přistoupení k EU ponechat v platnosti právní předpisy, které se týkají nabývání zemědělské půdy a lesů. V žádném případě nesmí být v souvislosti s nabýváním zemědělské půdy a lesů se státními příslušníky Švýcarska nebo s právnickými osobami založenými podle švýcarského práva zacházeno méně příznivě než ke dni podpisu tohoto protokolu. Podle těchto právních předpisů musí státní příslušník Švýcarska splnit požadavky stanovené zákonem ze dne 24. března 1920 o nabývání nemovitého majetku cizinci (Dz.U. 1996, Nr 54, poz. 245 včetně změn a doplňků), ve znění pozdějších předpisů.
                  
               
                     d)
                  
                  
                     Na státní příslušníky Švýcarska, kteří se chtějí usadit jako samostatně hospodařící zemědělci a kteří mají zákonné bydliště v Polsku a pronajímají si půdu jako fyzické nebo právnické osoby nepřetržitě nejméně po dobu tří let, se nebude vztahovat písmeno c) ani žádné jiné postupy než ty, které se ode dne přistoupení vztahují na polské státní příslušníky v souvislosti s nákupem zemědělské půdy a lesů. Ve vojvodstvích Warmińsko-Mazurském, Pomorském, Kujawsko-Pomorském, Zachodniopomorském, Lubuském, Dolnośląském, Opolském a Wielkopolském se doba bydlení a pronájmu uvedená v předchozí větě prodlužuje na sedm let. Doba pronájmu předcházející koupi půdy je počítána samostatně pro každého státního příslušníka Švýcarska, který si pronajímá půdu v Polsku, od potvrzeného data na originále smlouvy o pronájmu. Samostatně hospodařící zemědělci, kteří si nepronajímají půdu jako fyzické, ale jako právnické osoby, mohou převést práva právnické osoby ze smlouvy o pronájmu na sebe jako fyzické osoby. Pro výpočet doby pronájmu předcházející právu na koupi se započítá doba pronájmu podle smlouvy o pronájmu právnické osobě. Smlouva o pronájmu fyzickým osobám může být zpětně opatřena potvrzeným datem a započítá se celá doba pronájmu podle potvrzené smlouvy. Pro samostatně hospodařící zemědělce nebudou stanoveny lhůty pro přeměnu jejich současných smluv o pronájmu na smlouvy fyzických osob nebo na písemné smlouvy s potvrzeným datem. Postup přeměny smluv o pronájmu bude transparentní a nebude za žádných okolností tvořit novou překážku.
                  
               
                     e)
                  
                  
                     Obecné přezkoumání těchto přechodných opatření se uskuteční ve třetím roce po dni přistoupení Polska k EU. K tomuto účelu předloží Komise zprávu smíšenému výboru. Smíšený výbor může rozhodnout o zkrácení nebo ukončení přechodného období uvedeného v písmeni a).
                  
               
                     f)
                  
                  
                     Během přechodného období bude Polsko uplatňovat zákonem stanovený povolovací postup, který bude zajišťovat, že udělování povolení k nabytí nemovitého majetku v Polsku je založeno na transparentních, objektivních, stálých a veřejných kritériích. Tato kritéria budou uplatňována nediskriminačním způsobem.
                  
               9.   Slovinsko
         
                     a)
                  
                  
                     Pokud se do konce nejvýše sedmiletého období od přistoupení Slovinska k EU objeví na trhu s nemovitostmi vážné obtíže, které by mohly přetrvávat nebo které by se mohly projevit vážným zhoršením trhu s nemovitostmi v dané oblasti, může Slovinsko požádat o povolení přijmout ochranná opatření k nápravě situace na trhu s nemovitostmi.
                  
               
                     b)
                  
                  
                     Na žádost Slovinska přijme smíšený výbor postupem pro naléhavé situace ochranná opatření, která považuje za nezbytná, a zároveň upřesní podmínky a způsob provedení těchto opatření.
                  
               
                     c)
                  
                  
                     V případě vážných obtíží na trhu s nemovitostmi a na výslovnou žádost Slovinska rozhodne smíšený výbor ve lhůtě pěti pracovních dní od přijetí žádosti doplněné odpovídajícím odůvodněním. Takto stanovená opatření jsou bezprostředně použitelná a berou v úvahu zájmy všech zúčastněných stran.
                  
               
                     d)
                  
                  
                     Opatření povolená podle písmene b) se mohou odchylovat od pravidel této dohody v rozsahu a po dobu nezbytně nutnou k dosažení cílů uvedených v písmeni a).
                  
               10.   Slovensko
         
                     a)
                  
                  
                     Slovensko může po dobu sedmi let ode dne svého přistoupení k EU ponechat v platnosti právní předpisy, které se týkají nabývání zemědělské půdy a lesů osobami, které nemají bydliště na Slovensku. Podle těchto právních předpisů (může nerezident nabývat vlastnická práva k nemovitému majetku nacházejícímu se ve Slovenské republice s výjimkou zemědělské půdy a lesů. Nerezident nesmí nabýt vlastnická práva k nemovitému majetku, jejichž nabytí je omezeno zvláštními ustanoveními devizového zákona č. 202/1995, ve znění pozdějších předpisů).
                  
               
                     b)
                  
                  
                     V žádném případě nesmí být v souvislosti s nabýváním zemědělské půdy a lesů se státním příslušníkem Švýcarska zacházeno méně příznivě než ke dni podpisu tohoto protokolu nebo s většími omezeními než se státním příslušníkem třetí země.
                  
               
                     c)
                  
                  
                     Na státní příslušníky Švýcarska, kteří se chtějí usadit jako samostatně hospodařící zemědělci, mají zákonné bydliště a jsou činní v zemědělství na Slovensku nepřetržitě nejméně po dobu tří let, se nebude vztahovat písmeno b) ani žádné jiné postupy než ty, které se vztahují na slovenské státní příslušníky.
                  
               
                     d)
                  
                  
                     Obecné přezkoumání těchto přechodných opatření se uskuteční do konce třetího roku po dni přistoupení Slovenska k EU. K tomuto účelu předloží Komise zprávu smíšenému výboru. Smíšený výbor může rozhodnout o zkrácení nebo ukončení přechodného období uvedeného v písmeni a).
                  
               
                     e)
                  
                  
                     Zavede-li Slovensko během přechodného období pro nabývání nemovitostí na Slovensku nerezidenty povolovací postupy, budou založeny na transparentních, objektivních, stálých a veřejných kritériích. Tato kritéria budou uplatňována nediskriminačním způsobem a nebudou činěny rozdíly mezi státními příslušníky Slovenska a Švýcarska.
                  
               
                     f)
                  
                  
                     Bude-li dostatečně prokázáno, že po uplynutí přechodného období nastanou vážná narušení nebo hrozba vážných narušení trhu se zemědělskou půdou na Slovensku, rozhodne Komise na žádost Slovenska o prodloužení přechodného období o nejvýše tři roky.
                  
               
      
         PŘÍLOHA II
         Příloha II dohody mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé o volném pohybu osob se mění takto:
         
                     1.
                  
                  
                     V záhlaví „Oddíl A: Akty uvedené v“ bodu 1 „Nařízení (EHS) č. 1408/71“ se za položku „301 R 1386: Nařízení (ES) č. 1386/2001...“ vkládá nová položka, která zní:
                     „12003 TN 02/02/A: Akt o podmínkách přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropské unie, ze dne 16. dubna 2003.“
                  
               
                     2.
                  
                  
                     V záhlaví „Pro účely této dohody se nařízení upravuje takto:“ v příloze II části A dohody se bod 1 mění takto:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 v písmeni i) týkajícím se přílohy III části A se za poslední položku „Švédsko – Švýcarsko“ doplňují nové položky, které znějí:
                                 
                                              
                                          
                                          
                                             „Česká republika – Švýcarsko
                                             Žádné.
                                          
                                       
                                              
                                          
                                          
                                             Estonsko – Švýcarsko
                                             Žádná úmluva.
                                          
                                       
                                              
                                          
                                          
                                             Kypr – Švýcarsko
                                             Žádné.
                                          
                                       
                                              
                                          
                                          
                                             Lotyšsko – Švýcarsko
                                             Žádná úmluva.
                                          
                                       
                                              
                                          
                                          
                                             Litva – Švýcarsko
                                             Žádná úmluva.
                                          
                                       
                                              
                                          
                                          
                                             Maďarsko – Švýcarsko
                                             Žádné.
                                          
                                       
                                              
                                          
                                          
                                             Malta – Švýcarsko
                                             Žádná úmluva.
                                          
                                       
                                              
                                          
                                          
                                             Polsko – Švýcarsko
                                             Žádná úmluva.
                                          
                                       
                                              
                                          
                                          
                                             Slovinsko – Švýcarsko
                                             Žádné.
                                          
                                       
                                              
                                          
                                          
                                             Slovensko – Švýcarsko
                                             Žádné.“
                                          
                                       
                           
                                 b)
                              
                              
                                 v písmeni j) týkajícím se přílohy III části B se za poslední položku „Švédsko – Švýcarsko“ doplňují nové položky, které znějí:
                                 
                                              
                                          
                                          
                                             „Česká republika – Švýcarsko
                                             Žádné.
                                          
                                       
                                              
                                          
                                          
                                             Estonsko – Švýcarsko
                                             Žádná úmluva.
                                          
                                       
                                              
                                          
                                          
                                             Kypr – Švýcarsko
                                             Žádné.
                                          
                                       
                                              
                                          
                                          
                                             Lotyšsko – Švýcarsko
                                             Žádná úmluva.
                                          
                                       
                                              
                                          
                                          
                                             Litva – Švýcarsko
                                             Žádná úmluva.
                                          
                                       
                                              
                                          
                                          
                                             Maďarsko – Švýcarsko
                                             Žádné.
                                          
                                       
                                              
                                          
                                          
                                             Malta – Švýcarsko
                                             Žádná úmluva.
                                          
                                       
                                              
                                          
                                          
                                             Polsko – Švýcarsko
                                             Žádná úmluva.
                                          
                                       
                                              
                                          
                                          
                                             Slovinsko – Švýcarsko
                                             Žádné.
                                          
                                       
                                              
                                          
                                          
                                             Slovensko – Švýcarsko
                                             Žádné.“
                                          
                                       
                           
                                 c)
                              
                              
                                 písmeno o) týkající se přílohy VI se mění takto:
                                 
                                             aa)
                                          
                                          
                                             v bodě 3 písm. a) podbodu iv) se za slovo „Španělsko“ vkládá slovo „Maďarsko“;
                                          
                                       
                                             bb)
                                          
                                          
                                             v bodě 4 se za slovo „Německo“ vkládá slovo „Maďarsko“.
                                          
                                       
                           
               
                     3.
                  
                  
                     V záhlaví „Oddíl A: Akty uvedené v“ bodu 2 „Nařízení (EHS) č. 574/72“ se za položku „302 R 410: Nařízení Komise (ES) č. 410/2002...“ vkládá nová položka, která zní:
                     „12003 TN 02/02/A: Akt o podmínkách přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropské unie, ze dne 16. dubna 2003.“
                  
               
                     4.
                  
                  
                     V záhlaví „Oddíl B: Akty, které smluvní strany berou na vědomí“ v bodech „4.18. 383 D 0117: rozhodnutí č. 117…“, „4.19. 83 D 1112(02): rozhodnutí č. 118…“, „4.27. 388 D 64: rozhodnutí č. 136 …“ a „4.37. 393 D 825: rozhodnutí č. 150…“ se za položku „1 94 N: Akt o podmínkách...“ vkládá nová položka, která zní:
                     „12003 TN 02/02/A: Akt o podmínkách přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropské unie, ze dne 16. dubna 2003.“
                  
               
                     5.
                  
                  
                     Na pracovníky, kteří jsou státními příslušníky České republiky, Estonské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky, se opatření podle odstavce 1 oddílu „Pojištění pro případ nezaměstnanosti“ protokolu k příloze II použijí do 30. dubna 2011.
                  
               
      
         PŘÍLOHA III
         Příloha III oddíl A dohody mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé o volném pohybu osob se mění takto:
         Akty ve znění aktu o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky (Úř. věst. L 236, 23.9.2003):
         A.   OBECNÝ SYSTÉM
         
                     1.
                  
                  
                     392 L 0051: Směrnice Rady 92/51/EHS ze dne 18. června 1992 o druhém obecném systému pro uznávání odborného vzdělávání a přípravy, kterou se doplňuje směrnice 89/48/EHS (Úř. věst. L 209, 24.7.1992, s. 25).
                  
               B.   PRÁVNICKÁ POVOLÁNÍ
         
                     2.
                  
                  
                     377 L 0249: Směrnice Rady 77/249/EHS ze dne 22. března 1977 o usnadnění účinného výkonu volného pohybu služeb advokátů (Úř. věst. L 78, 26.3.1977, s. 17).
                  
               
                     3.
                  
                  
                     398 L 0005: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/5/ES ze dne 16. února 1998 o usnadnění trvalého výkonu povolání advokáta v jiném členském státě než v tom, ve kterém byla získána kvalifikace (Úř. věst. L 77, 14.3.1998, s. 36).
                  
               C.   LÉKAŘSKÁ POVOLÁNÍ
         Lékaři
         
                     4.
                  
                  
                     393 L 0016: Směrnice Rady 93/16/EHS ze dne 5. dubna 1993 o usnadnění volného pohybu lékařů a vzájemného uznávání jejich diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci (Úř. věst. L 165, 7.7.1993, s. 1).
                  
               Zdravotní sestry
         
                     5.
                  
                  
                     377 L 0452: Směrnice Rady 77/452/EHS ze dne 27. června 1977 o vzájemném uznávání diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci zdravotních sester a ošetřovatelů odpovědných za všeobecnou péči, obsahující opatření pro usnadnění účinného výkonu práva usazování a volného pohybu služeb (Úř. věst. L 176, 15.7.1977, s. 1).
                  
               Zubní lékaři
         
                     6.
                  
                  
                     378 L 0686: Směrnice Rady 78/686/EHS ze dne 25. července 1978 o vzájemném uznávání diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci zubních lékařů obsahující opatření k usnadnění účinného výkonu práva usazování a volného pohybu služeb (Úř. věst. L 233, 24.8.1978, s. 1).
                  
               
                     7.
                  
                  
                     378 L 0687: Směrnice Rady 78/687/EHS ze dne 25. července 1978 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se činností zubních lékařů (Úř. věst. L 233, 24.8.1978, s. 10).
                  
               Veterinární lékaři
         
                     8.
                  
                  
                     378 L 1026: Směrnice Rady 78/1026/EHS ze dne 18. prosince 1978 o vzájemném uznávání diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci veterinárních lékařů obsahující opatření k usnadnění účinného výkonu práva usazování a volného pohybu služeb (Úř. věst. L 362, 23.12.1978, s. 1).
                  
               Porodní asistentky
         
                     9.
                  
                  
                     380 L 0154: Směrnice Rady 80/154/EHS ze dne 21. ledna 1980 o vzájemném uznávání diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci porodních asistentek a o opatřeních pro usnadnění účinného výkonu práva usazování a volného pohybu služeb (Úř. věst. L 33, 11.2.1980, s. 1).
                  
               Farmacie
         
                     10.
                  
                  
                     385 L 0433: Směrnice Rady 85/433/EHS ze dne 16. září 1985 o vzájemném uznávání diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie obsahující opatření k usnadnění účinného výkonu práva usazování v určitých činnostech v oboru farmacie (Úř. věst. L 253, 24.9.1985, s. 37).
                  
               D.   ARCHITEKTURA
         
                     11.
                  
                  
                     385 L 0384: Směrnice Rady 85/384/EHS ze dne 10. června 1985 o vzájemném uznávání diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci v oboru architektury obsahující opatření k usnadnění účinného výkonu práva usazování a volného pohybu služeb (Úř. věst. L 223, 21.8.1985, s. 15).
                  
               E.   OBCHOD S TOXICKÝMI LÁTKAMI A JEJICH DISTRIBUCE
         
                     12.
                  
                  
                     374 L 0557: Směrnice 74/557/EHS Rady ze dne 4. června 1974 o dosažení svobody usazování a volného pohybu služeb pro samostatně výdělečné činnosti a zprostředkovatelské činnosti v obchodě s toxickými látkami a jejich distribuci (Úř. věst. L 307, 18.11.1974, s. 5).
                  
               
      
         Prohlášení Švýcarska o uznávání diplomů v oboru porodní asistence a všeobecné péče
         Švýcarsko si vyhrazuje právo uznávat držitele diplomů v oboru porodní asistence a všeobecné péče podle článků 4b a 4c směrnice 77/452/EHS a článků 5a a 5b směrnice 80/154/EHS o nabytých právech pouze po přezkoumání shody jejich kvalifikace se směrnicemi 77/453/EHS a 80/155/EHS. Pro tyto účely může Švýcarsko vyžadovat vykonání testu způsobilosti nebo adaptační období.
      
      
         Prohlášení Švýcarska o autonomních opatřeních ode dne podpisu
         Švýcarsko poskytne státním příslušníkům nových členských států prozatímní přístup na svůj trh práce na základě svých vnitrostátních právních předpisů před vstupem přechodných opatření podle tohoto protokolu v platnost. Pro tyto účely otevře Švýcarsko ve prospěch státních příslušníků nových členských států ode dne podpisu protokolu zvláštní kvóty pro krátkodobá a dlouhodobá pracovní povolení podle čl. 10 odst. 1 dohody. Kvóty budou tyto: 700 dlouhodobých povolení a 2 500 krátkodobých povolení za rok. Kromě toho bude každoročně povolen pobyt kratší než 4 měsíce pro 5 000 krátkodobě pracujících osob.
      
      
         Prohlášení Polska o uznávání diplomů zdravotních sester odpovědných za všeobecnou péči a porodních asistentek
         Polsko bere na vědomí prohlášení Švýcarska o uznávání diplomů v oboru porodní asistence a všeobecné péče, ale rozhodně od Švýcarska očekává, že bude plně uplatňovat článek 4b směrnice 77/452/EHS a článek 5b směrnice 80/154/EHS ve znění platném ke dni vstupu v platnost protokolu k dohodě mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé o volném pohybu osob, na základě rozšíření Evropské unie.