CELEX: 51983PC0710
Language: el
Date: 1983-11-22
Title: Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων υφαντικών ινών εξ υάλου (ROVINGS) καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας, αποδοχή αναλήψεως υποχρεώσεων και περάτωση της διαδικασίας όσον αφορά εισαγωγές ορισμένων υφαντικών ινών εξ υάλου (ROVINGS) καταγωγής Τσεχοσλοβακίας και Ιαπωνίας (υποβληθείσα από την Επιτροπή στο Συμβούλιο)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (83) 710
Vol. 1983/0254
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---   ΕΠΙ ΤΡ ΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪ ΚΩΝ Κ Ο Ι Ν Ο Τ Η Τ Ω Ν
                                           COM (83) 710 τελικό
                                             Βρυξέλλες, 22 Νοεμβρίου 1983
                              Πρόταση
                   ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
      για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές
      ορισμένων υφαντικών ινών εΕ υάλου (ROVINGS) καταγωγής Λαϊκής
      Δημοκρατίας της Γερμανίας, αποδοχή αναληψεως υποχρεώσεων και
      περάτωση της διαδικασίας όσον αφορά εισαγωγές ορισμένων υφαντικών
      ινών εξ υάλου (ROVINGS)    καταγωγής Τσεχοσλοβακίας και Ιαπωνίας
            (υποβληθείσα από την Επιτροπή στο Συμβούλιο)
COM (83) 710 τελικό
 ---pagebreak---                         ΕΠΕ8ΗΓΗΜΑΤΙΚ0 ΥΠΟΜΝΗΜΑ
1. Eric 15 Ιουνίου 1983, με τον κανονισμό (ΕΟΚ)'αριθ. 1631/83 (1), η
   Εϊπιτροπή επέβαλε προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ orte εισαγωγές ορι­
   σμένων υφαντικών ινών από γυαλί (rovings), καταγωγής Τσεχοσλοβακίας,
   Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας και Ιαπωνίας.    Η ισχύς του δασμού
   παρετάθη για δύο επι πλέον μήνες με τον Κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2876/83(2)
   της 13ης Οκτωβρίου 1983. Η ισχύς του δασμού'αυτού ληγη στις 18 Δεκεμβρίου 1983.
£. Μετά την   επιβολή του προσωρινού δασμού, οι εξαγωγείς   στην Τσεχοσ­
   λοβακία μαι τη Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας και ορισμένοι εισαγω­
   γείς ζήτησαν   ακροάσεις στη διάρκεια των οποίων γνωστοποίησαν τις
   απόψεις τους.   Αμφισβήτησαν έντονα την επιλογή της αγοράς των Ηνωμέ­
   νων Πολιτειών ως αναλόγου χωράς για τον προσδιορισμό της κανονικής
   αξίας.   Το κύριο επιχείρημά .τους ήταν ότι η ποιότητα μεταξύ των προ­
   ϊόντων είναι αρκετά διαφορετική.    Η Επιτροπή, μετά από προσεκτική
   ανάλυση των επιχειρημάτων που προβλήθηκαν, τροποποίησε τα μέσα σταθ­
   μισμένα περιθώρια ντάμπινγκ όπως είχαν καθοριστεί προσωρινά, ως εξής:
   Τσεχοσλοβακία 56,03?», Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας 62%.
   Το προσωρινά καθορισμένο μέσο σταθμισμένο περιθώριο ντάμπινγκ για την
    Ιαπωνία παρέμεινε το ίδιο (21,25%).
3. 'Οσον αφορά τη ζημίαπου υπέστη ο κοινοτικός βιομηχανικός κλάδος, τα
   κύρια επιχειρήματα που προβλήθηκαν από τα ενδιαφερόμενο μέρη αφορού­
   σαν τις ζημίες που είχαν υποστεί οι κοινοτικοί παραγωγοί και τις τιμές
    μεταπώλησης των ειααγομένων προϊόντων στην Κοινότητα.   Μετά απο προ­
    σεκτική εξέταση των γεγονότων όπως είχαν προσδιοριστεί τελικά, και σε
   συνδυασμό με τα συμπεράσματα ως προς τη ζημία που περιέχονται στον κα­
   νονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1631/83, η ζημία    που προκαλούν οι εισαγωγές με
   ντάμπινγ^Όφαντικών ινών από γυαλί καταγωγής Τσεχοσλοβακίας, Λαϊκής
   Δημσκρατίας της Γερμανίας καί Ιαπωνίας, θεωρούμενη χωριστά από αυτήν
    που προκαλείται από άλλους παράγοντες, πρέπει νακριθει ως σημαντική
    και πρέπει να λίγφθσύν μέτρα.
4. Ικανοποιητικές αναλήψεις υποχρεώσεων προσφέρθηκαν εκ μέρους των εξαγωγέων
   της Τσεχοσλβακίας και της Ιαπωνίας.    Η Επιτροπή, μετά απο διαβουλεύσεις,
   έκανε αποδεκτές τις αναλήψεις υποχρεώσεων και η διαδικασία όσον αφορά την
   Τσεχοσλοβακία και την Ιαπωνία μπορεί, ως κε τούτου, να τερματισθεί.
(1) ΕΕ αριθ. L 160, 18.6.1983, σ. 18.
(2) ΕΕ αριθ. L 283, 15.10.1983, σ. 1
 ---pagebreak---                                 - 2  -
Υπ’ αυτές τις συνθήκες η εφαρμογή του δασμού θα πρέπει να περιορισθεΓ
στην Λαικη Δημοκρατία της Γερμανίας.   Το ποσό του δασμού αυτού θα είναι
ίσο με το ποσό κατά το οποίο η τιμή ανα καθαρό, ελεύθερο στα κοινοτικά
σύνορα, πρίν την καταβολή του δασμού, είναι κατώτερη απο 1.03 ECU.
 ---pagebreak---                                          Πρόταση
                            ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                  για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές
                  ορισμένων υφαντικών ινών εξ υάλου (ROVINGS) καταγωγής Λαϊκής
                  Δημοκρατίας της Γερμανίας, αποδοχή αναληψεως υποχρεώσεων και
                  περατωση της διαδικασίας όσον αφορά εισαγωγές ορισμένων υφαντικών
                  ινων εξ υάλου (ROVINGS) καταγωγής Τσεχοσλοβακίας και Ιαπωνίας
     ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
    Έ χ ο ν τ α ς υπόψη   :
     τη συνθήκη περί          ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,
                      1
     τον κανονισμό         (ΕΟΚ) αριθ.    3017/79 του Συμβουλίου, της 20ης Δεκεμ­
     βρίου 1979, περί της άμυνας κατά των εισαγωγών που αποτελούν
     αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της
     Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας               (1) όπως τροποποιήθηκε από τον
     κανονισμό       (ΕΟΚ) αριθ.     1580/82    (2), και  ιδίως το άρθρο 12,
     την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή μετά από διαβούλευση της Συμ­
     βουλευτικής Επιτροπής η οποία έχει συσταθεί με τον ανωτέρω
     κανονισμό,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα
Α. Προσωρινά μέτρα
1. Η Επιτροπή, με τον κανονισμό              (ΕΟΚ) αριθ.    1631/83  (3) επέβαλε προ­
σωρινό δασμό αντιντάμπινγκ          στις εισαγωγές ορισμένων υφαντικών ινών εξ υάλου
 (rovings)       καταγωγής Τσεχοσλοβακίας, Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας
και Ιαπωνίας και περάτωσε τη διαδικασία που αφορά ορισμένες υφαντικές
ίνες εξ υάλου         (mats)   καταγωγής Τσεχοσλοβακίας και Λαϊκής Δημοκρατίας
της Γερμανίας, επειδή σι εισαγωγές αυτές δεν είχαν προκαλέσει ζημία, κατά την
εξεταζόμενη περίοδο.         Η ισχύς του δασμού παρετάθη για μία περίοδο δύο μηνών με
τον Κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2Θ76/Θ3 (4) μετά απο αίτημα των ενδιαφερομένων εξαγωγέων
(1)   ΕΕ    αριθ.  L  339 της  31.12.1979,  σ. 1.
(2)   ΕΕ    αριθ.  L  178 της  22. 6.1982,  σ. 9.                             ./...
(3)   ΕΕ    αριθ.  L  160 της   18. 6.1983, σ. 18.
(4)   ΕΕ    αριθ.  L  283 της   15.10.1983, σ. 1.
 ---pagebreak---                                         -  2 -
Β.   Περαιτέρω διαδικασία
2. Μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, οι Τσεχοσλο­
βάκοι και ανατολικογερμανοί       εξαγωγείς, ορισμένοι, εισαγωγείς και
ενδιαφερόμενοι κοινοτικοί παραγωγοί,         ζήτησαν και τους δόθηκε η ε υ κ α ι - '
ρία να ακουστούν από την Επιτροπή.         Άλλοι  εξαγωγείς και εισαγωγείς
υπέβαλαν γραπτές παρατηρήσεις γνωστοποιώντας τις απόψεις τους σχε­
τικά με το δασμό.
3. Οι εξαγωγείς και     ol  κυριότεροι    εισαγωγείς ζήτησαν να πληροφορηθούν
ορισμένα γεγονότα και τα ουσιώδη στοιχεία βάσει των οποίων η επιτροπή
προτίθετο να συστήσει τη λήψη οριστικών μέτρων, και          ικανοποιήθηκαν τα
αιτήματά τους αυτά.
 4. Τα κύρια επιχειρήματα που προβλήθηκαν από τα μέρη και που εξετάστη­
 καν από την Επιτροπή από την επιβολή των προσωρινών μέτρων, αφορούσαν
 τη δυνατότητα σύγκρισης των σχετικών προΐ'οντων και τη ζημία που προκα-
 λείται από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ.
 Γ . Παρόμοια προΐ'όντα
 5. Οι τσεχοσλοβάκοι και οι ανατολικογερμανοί εξαγωγείς καθώς και ορι­
 σμένοι εισαγωγείς υποστήριξαν ότι τα εν λόγω προϊόντα καταγωγής των
 δύο αυτών χωρών, τα προΐ'όντα που παρασκευάζονται στις Ηνωμένες Πολι­
 τείες, τα οποία είχαν χρησιμοποιηθεί για τον προσδιορισμό της κανονι­
 κής αξίας και τα προϊόντα που παρασκευάζονται από τους κοινοτικούς
 παραγωγούς δεν είναι παρόμοια προϊόντα κατά την έννοια του άρθρου 2
 § 12 του κανονισμού      (ΕΟΚ) αριθ.  3017/79.   Το επιχείρημα αυτό στηρίχθηκε
 σε πολλά αποδεικτικά στοιχεία όπως τεχνικές παρατηρήσεις,           μελέτες από
 εμπειρογνώμονες και επιστολές από χρήστες των προϊόντων αυτών. Οι κ ο ι ­
 νοτικοί παραγωγοί     ανασκεύασαν το επιχείρημα αυτό και προσεκόμισαν α π ο ­
 δεικτικά στοιχεία για να αποδείξουν ότι τα προϊόντα ήταν πράγματι πα­
 ρόμοια κατά την έννοια του ανωτέρω κανονισμού.
 6. Η Επιτροπή, μετά από προσεκτική εξέταση όλων των σχετικών επιχειρη­
 μάτων, κατέληξε στο συμπέρασμα ότι όσον αφορά τα φυσικά χαρακτηριστικά
 τους,   τα προϊόντα ομοιάζουν πολύ μεταξύ τους και ότι, στις περισσότε­
 ρες περιπτώσεις, μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τους ίδιους σκοπούς
 ανεξάρτητα από τη χώρα καταγωγής. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή συμπέρανε
 ότι πρόκειται για παρόμοια προϊόντα, αλλά άφησε ορισμένα περιθώρια λαμβάνοντας
 υπόψη τις ποιοτικές διαφορές και τις διαφορές στους όρους πωλήσεως. Με βάση τις
 πληροφορίες που ελήφθησαν, τα περιθώρια αυτά καθορίστηκαν στο 10% για την
 Τσεχοσλοβακία και στο 15% για τη Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας.
                                                                       ./...
 ---pagebreak---                                                - 3 -
Λ. Ντάμπινγκ
7. Κατά συνέπεια, οι αρχικοί προσδιορισμοί του ντάμπινγκ τροποποι­
ούνται όσον αψορά την Τσεχοσλοβακία και τη Λαϊκή Δημοκρατία της Γερ­
μανίας. Τα νέα περιθώρια ντάμπινγκ ανέρχονται τώρα σε 56,03% για
την Τσεχοσλοβακία και 62% για τη ΛαΙ’κή Δημοκρατία της Γερμανίας.
6. Ό σ ο ν αφορά τ η ν ί α π ω ν ί α , μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού,
δεν έγουν ληφθεί νέα αποδεικτικά ότοιχεία για ντάμπινγκ και τα π ο ­
ρίσματα ως προς το ντάμπινγκ, όπως αναφέρονται στον κανονισμό                    (ΕΟΚ)
αριθ.     1631/83 θεωρούνται ως εκ τούτου οριστικά.
Ef Ζημία          ~
9 . Ό σ ο ν αφορά τη ζημία που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία, τα κύρια
επιχειρήματα που προβλήθηκαν από τα ενδιαφερόμενο μέρη ήταν ότι οι
εισαγωγές σε χαμηλή τιμή από άλλες τρίτες χώρες έχουν ουσιαστικά
αυξηθεί τα τελευταία χρόνια και συγκρίνονται σε όγκο με τις εισαγω­
γές    που αποτελούν   αντικείμενο ντάμπινγκ.        "Εντούτοις, αποδείχτηκε ότι οι τιμές
των εισαγωγών αυτών είναι σημαντικά υψηλότερες από τις τιμές των
εισαγωγών από τις εν λόγω χώρες.
Σ Τ . Το κοινοτικό συμφέρον
10. Οι κοινοτικές     μεταποιητικές βιομηχανίες που χρησιμοποιούν υφαντι­
κές ίνες εξ υάλου ως πρώτη ύλη, συνέχισαν να υποστηρίζουν ότι η ει­
σαγωγή προστατευτικών μέτρων δεν ήταν προς το συμφέρον της Κοινότη­
τας επειδή θα τις καθιστούσε λιγότερο ανταγωνιστικές.
  11.Όμως,     ενόψει    των ιδιαίτερα σοβαρών ζημιών που υφίστανται οι κοι­
  νοτικοί μαραγωγοί         κατά την παραγωγή και πώληση των σχετικών προϊό­
  ντων     και   για   να      αποφευχθεί     ο   κίνδυνος    να   κλείσουν    και   άλλα
  εργοστάσια      εκτός      από      τα  δύο   που  έκλεισαν    από    το  1981,
  το Συμβούλιο κατέληξε στο συμπέρασμα ότι είναι μάλλον προς το συμφέ­
  ρον της Κοινότητας να ληφθούν μέτρα.               Υπό τις συνθήκες αυτές, η προ­
  στασία των κοινοτικών συμφερόντων απαιτεί την επιβολή οριστικού δασμού
  αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές υφαντικών ινών εξ υάλου                 (rovings)κατα­
  γωγής Τσεχοσλοβακίας, Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας και Ιαπωνίας.
 ---pagebreak---                                                    - 4 -
    2 . το ποσό του οριστικού δασμού
    12. Για τον προσωρινό δασμό,               Π Επιτροπή είχε καθορίσει το επίπεδο
    που απαιτείται για να εξαλειφθεί η ζημία, στο ποσό κατά το οποίο η
    τιμή ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα πριν την καταβολή του δασμού εί­
    ναι κατώτερη από       0 ,9 7 Ε Ο ϋ / χ ι λ ιόγραμμο.   Η κοινοτική βιομηχανία υπε-
    στήριξε ότι η τιμή αυτή ήταν πολύ χαμηλή επειδή το κόστος κατά μ ο ­
    νάδα των προϊόντων των κοινοτικών παραγωγών θα συνεχίσει να είναι
    υψηλότερο από την πιθανολογούμενη τιμή μεταπώλησης των εισαγωγών με­
    τά την επιβολή του προσωρινού δασμού.
    13.  Για το  λόγο  αυτό, επανεξετάστηκε           το κόστος παραγωγής κάθε κοινοτι­
    κού παραγωγού και βάσει αυτών των λεπτομερέστερων πληροφοριών για
    το κόστος κάθε προϊόντος,             επιβεβαιώθηκε το γεγονός ότι το κατά μονά­
    δα κόστος παραγωγής ήταν υψηλότερο από τις τιμές μεταπώλησης των                  εισα­
     γωγών     και ότι ήταν αναγκαία η αύξηση του δασμού.
 14. Συνεπώς μετά από τη σύγκριση           των μέσων σταθμισμένων τιμών και του κ ό ­
 στους των κοινοτικών παραγωγών, λαμβανομένου υπόψη του περιθωρίου
 κέρδους τους, μι το κόστος των μεμονωμένων εισαγωγέων και τις ειδικές
 συνθήκες εμπορίας, όπου υπήρχε η δυνατότητα, αφού έγιναν οι διευθετή­
σεις που δικαιολογούσαν οι ποιοτικές διαφορές και οι διαφορές ως προς
τους όρους πωλήσεως,          βγήκε      το      συμπέρασμα   ότι ο οριστικός δασμός
 αντιντάμπινγκ θα έπρεπε να οριστεί στο ποσό κατά το οποίο η καθαρή
 τιμή ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα πριν από την καταβολή του δασμού,
 είναι κατώτερη       από 1,03 E C U /χιλιόγραμμο για τις υφαντικές           ίνες εξ
 Θάλου (ROVINGS).
 Η.    Αναλήψεις υποχρεώσεων
  15.   Αναλήψεις υποχρεώσεων προσφέρθηκαν απο τον Τσεχοσλοβάκο εξαγωγέα, Glassexport
Co.Ltd.και την 'Ενωση Παραγωγών Υφαντικών Ινών εξ Υαλου Ιαπωνίας η οποία εκπροσωπεί
 όλα τα μέλη της.      Στην περίπτωση της Ιαπωνίας, δεν έγιναν άλλες εξαγωγές στην
 Ευρωπαϊκή Κοινότητα κατά τη διάρκεια της υπό έρευνα περιόδου, εκτός απο τις εξαγωγές
 της Nippon Electric Co. η οποία προσέφερε ανάληψη υποχρεώσεως πριν από την επιβολή
 του προσωρινού δασμού και η οποία συνεπώς εξαιρέθηκε απο τα ληφθέντα προσωρινά μέτρα'
 οι άλλοι παραγωγοί της Ιαπωνίας δήλωσαν ότι δεν έχουν πρόθεση να εξαγάγουν εις το
 άμεσο μέλλον, αλλά εάν και όταν πραγματοποιήσουν εξαγωγές στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα,
 οι τιμές των εξαγωγών αυτών δεν θα είναι σ ’ επίπεδα ντάμπινγκ.         Όσον αφορά την
 Τσεχοσλοβακία, το αποτέλεσμα της προσφερθείσης αναλήψεως υποχρεώσεως θα είναι η
 αύξηση των τιμών εξαγωγής στην Κοινότητα σ ’ επίπεδα αναγκαία για την εξάλειψη της
 διαπιστωθείσης ζημίας.        Αυτή η αύξηση σε καμμία περίπτωση δεν υπερβαίνει το ποσοστό
 ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε κατά την έρευνα.
                                                                          ./ . . .
 ---pagebreak---                                            - 5 -
 16.   Η Επιτροπή, μετά απο διαβούλευση, όκρινε ότι οι προσφερθείσες αναλήψεις υποχρεώσεων
 ει'ναι αποδεκτός και ότι η διαδικασία όσον αφορά την Τσεχοσλοβακία και την Ιαπωνία
 μπορείς, ως εκ τουτου, να τερματισθει . Υπ αυτές τις συνθήκες η εφαρμογή του δασμού
 θα πρεπει να περιορισθε ί στη Λαικη Δημοκρατία της Γερμανίας.
θ · Είσπραξη του τίροσωρινού δασυού
17. Λόγω της σημασίας του υτάμπινγκ, του μεγέθους της ζημίας και της
κρίσιμης κατάστασης της κοινοτικής βιομηχανίας, τα ποσά που έχουν
εξασφαλιστεί μέσω της εφαρμογής των προσωρινών δασμών αντιντάμπινγκ
θα πρέπει να εισπραχθούν οριστικά.
      ΕΞΕΔΩΣΕ     ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                                        'Αρθρο 1
       1. Με τον παρόντα κανονισμό επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντά-
       μπινγκ στις εισαγωγές συνεχών υφαντικών ινών εΕ υάλου           (rovinqs)  της
       διάκρισης 70.20 ex Β του κοινού δασμολογίου που αντιστοιχούν στον
       κώδικα Nimexe 70.20-70 καταγωγής Τσεχοσλοβακίας, ΛαΙ'κής Δημοκρατίας
       της Γερμανίας και Ιαπωνίας.
       2. Το ποσό του δασμού θα είναι        ίσο με το ποσό κατά το οποίο η
       τιμή ανά χιλιόγραμμο ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα πριν από την
       καταβολή του δασμού,     είναι κατώτερη από 1,03 ECU.
       Οι τιμές ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα είναι καθαρές αν οι όροι
       πώλησης προβλέπουν πληρωμή εντός 30 ημερών από την ημερομηνία
       ψόρτωσης* μειώνονται ή προσαυξάνονται κατά 1% για κάθε αύξηση
       ή αφαίρεση ενός μηνός στην προθεσμία πληρωμής.
        3.  Οι ισχύουσες δασμολογικός διατάζεις ισχύουν και για την εφαρμογή του
        δασμού αυτού.
                                         'Αρθρο 2
        Οι αναλήψεις υποχρεώσεων που δόθηκαν απο την Glassexport Co. Τσεχοσλοβακίας
        και την Ένωση Παραγωγών υφαντικών Ινών εζ Υάλου Ιαπωνίας εκπροσωπούσα όλα
        τα μέλη της γίνονται δια τούτου αποδεκτός.
                                         "Αρθρο 3
        Η διαδικασία αντιντάμπινγκ που αφορά εισαγωγές συνεχών υφαντικών ινών εξ
        υάλου (ROVINGS) καταγωγής Τσεχοσλοβακίας και Ιαπωνίας περατούται.
                                                                         ./...
 ---pagebreak---                           'Αρθρο ^
 Τα ποσά που έχουν εξασφαλίστεί μέσω της επιβολής προσωρινού
 δασμού αντιντάμπινγκ βάσει του κανονισμού  (ΕΟΚ) αριθ. 1631/83
 εισπράττονται οριστικά.
                          *Αρθρο 5
 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει από την ημέρα της δ η ­
 μοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
 Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του
 και ισχύει άμεσα σε κάθε Κράτος μέλος.
'Εγινε στις            στις
                                        Για το Συμβούλιο,
                                           0 Πρόεδρος