CELEX: 51988PC0368
Language: el
Date: 1988-06-30
Title: ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (EOK) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ περί των γενικών κανόνων για την περιγραφή και την παρουσίαση οίνων και γλευκών σταφυλής (υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 368
Vol. 1988/0132
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                  CΟΜ(88 ) 368 τελικό
                                                  Βρυξέλλες , 30 Ιουνίου 1988
            ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
 περί των γενικών κανόνων για την περιγραφή και την παρουσίαση
                    οίνων και γλευκών σταφυλής
                 ( υποβληθείσα από την Επιτροπή )
    4 '
 ---pagebreak---                                    ΑΙΤΙΟΑΟΓΙΚΗ ΕΚ9ΕΣΗ
1 . Η Επιτροπή ΑΟ ΗΟε "Ευρώπη των πολιτών" (Επιτροπή ΑΟΟΝΝΙΝΟ) οτις προτάσεις
    της, που περιέχονται στη δεύτερη έκθεση που υποβλήθηκε στο Ευρωπαϊκό
    Συμβούλιο του Μιλάνου ( 28-29 Ιουνίου 1985 ), σχετικά με τα δικαιώματα των
    πολιτών έναντι των κοινοτικών νομικών πράξεων , επέμεινε με τους παρακάτω
    όρους στην κωδικοποίηση και απλούστευση του κοινοτικού δικαίου :
             "η Επιτροπή ζητά από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο να προτείνει
             μέτρα για την επιτάχυνση της συστηματικής και εύχρηστης
             κωδικοποίησης του κοινοτικού δικαίου".
    Η έκθεση "ΑΟΟΝΝΙΝΟ* εγκρίθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο τον Ιούνιο 1985 .
    Η Επιτροπή , με απόφαση της 1ης Απριλίου 1987 ( ΟΟΜ (87) Ρν 868 ), έδωσε τις
    απαραίτητες οδηγίες στις υπηρεσίες της προκειμένου να προβαίνουν στην
    κωδικοποίηση των πράξεων το αργότερο μετά τη δέκατη τροποποίησή τους.
2. Η επ ι συναπτόμενη πρόταση κανον ι σμού, που καταρτίσθηκε από τη Νομική Υπηρεσία
    σε συνδυςισμό με τη Γενική διεύθυνση Γεωργίας ,αποσκοπεί στην υλοποίηση της εν
    λόγω κωδικοποίησης, αμφωνα με τις θεμελιώδεις αρχές τις οποίες αποδέχτηκαν το
    Συμβούλιο, το Κοινοβούλιο και η Επιτροπή το 1973 : πρόκειται περί συστατικής
    κωδικοποίησης , με την έννοια ότι ο νέος κανονισμός . αντικαθιστά τους
    προγενέστερους που αποτελούν αντικείμενο της κωδικοποίησης , διατηρεί την
    ουσία των κωδ ι κοπο ι ημένων κειμένων και περιορίζεται στη συγκέντρωσή τους ,
    επιφέροντας μόνο τις τυπικές τροποποιήσεις που απαιτεί η κωδικοποίηση .
    Η παρούσα πρόταση συγκεντρώνει σε         ενιαίο κείμενο τις ισχύουσες κατά την
    κωδικοποίηση διατάξεις , επιφέροντας μόνο ορισμένες αναγκαίες αλλαγές στο ύφος
    και τη μορφή του κειμένου . Δεν επήλθε αλλαγή στη σειρά του κειμένου δεδομένου ότι
    πρωτότυπο κείμενο , παρά τις πολλαπλές τροποποιήσεις, διατήρησε την αρχική του
    δομή .
 ---pagebreak---      Λόγ« των τροποποιήσεων του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 355 /79 που πραγματοποιή¬
     θηκαν το 1987 , κρίθηκε σκόπιμο να καταργηθούν , στην παρούσα πρόταση κωδικοποιη-
     μένου κανονισμού , τα άρθρα 8 , 18 και 34 , δεδομένου ότι οι διατάξεις των άρθρων
     αυτών επικαλύπτονται από τις λεπτομερέστερες διατάξεις του άρθρου 43, που παρεμ¬
     βλήθηκε στον εν λόγω κανονισμό με τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 3485 / 87 .
    Το    κείμενο έχει φωτοτυπηθεί , και τούτο   επιτρέπει                πιθανές     βελτιώσεις   ή
    διορθώσεις επ' αυτού        :    η προηγούμενη αρίθμηση των άρθρων διατηρήθηκε για
    λόγους ευκολότερης ανάγνωσης, η δε νέα αρίθμηση βρίσκεται στο πάνω μέοος της σελίδας. 0 τρόπος
    αυτός έχει ήδη καθιερωθεί επ' ευκαιρία της κωδικοποίησης του κανονισμού ( ΕΟΚ) αριθ . 337/79 του
    Συμβουλίου .
3 . Η παρούσα πρόταση οδηγίας εντάσσεται στα ευρύτερα πλαίσια κωδικοποίησης των
     κανονισμών του αμπελοο ι ν ι κού τομέα που άρχισε το 1987 με την δημοσίευση του
     τροποποιημένου κανονισμού βάσης ( ΕΟΚ ) αριθ . 822/87 .
     0 κανονισμός ( ΕΟΚ) αριθ . 355 /79του Συμβουλίου , της 5ης ♦εβρουαρίου 1979 που
     θεσπίζει γενικούς κανόνες για το χαρακτηρισμό και την παρουσία του οίνου και
     του γλαύκους των σταφυλιών , απευθύνεται όχι μόνο στους επαγγελματ ίες αλλά ,
     και στους καταναλωτές, του οποίους αφορά άμεσα μέσω του χονδρικού και λιανικού εμπορίου.
 ---pagebreak---                                           ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ
                    ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ( ΕΟΚ) άριΟ. 355/79 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                       τής 5ης Φεβρουάριου 1979
                περί τ«7»ν γενικών κανόνων γιό τήν περιγραφή καί τήν παρουσίαση
                                     οίνων καί γλευκών σταφυλής
                          ( ΕΕ αριθ . 1_ 54 της* 5.3.1979 , 0.99)
                                    όπως τροποποιήθηκε από :
πράξεις σχετικές με την προσχώρηση της Ελλάδας ( ΕΕ αριθ . ΐ_ 291 , 19.11.1979,0.82 )
                                 και από τους κανονισμούς :
                461 / 80      < ΕΕ αριθ. L 57της29.2.1980 , 0.36 )
               1016 / 81      < ΕΕ αριβ. ί103της15.4.1981 , 0.7 )
               3685 / 81      CEE αριθ. Ι_369 τ Πζ24.12.1981 , Ο.Ί )
               2056 / 84      CEE αριθ . L 191 Τ Π919.7.1984 , 0 . 3 )
               3490 / 84      CEE αριθ . L 327 τ Πζ14 . 12 . 1984 , 0 . 2 )
                898 / 85        ΕΕ αριθ. L 179 τ Πζ11.7.1985        0. 1 )
               3805 / 85      CEE αριθ. L367 T nç31.12.1985 , 0.33 )
               1625 / 86      r EE αριθ. L 144 TrlC29.5.1986 , 0 . 1 )
                537 / 87       ( ΕΕ αριθ-L 55της 25.2.1987        , ο. 3 )
               3485 / 87      ( ΕΕ αριθ . Ι_330της21 . 11 . 1987 , 0.1 )
 ---pagebreak---                                                                   ΠΡΟΤΑΣΗ
                                             ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ) άριβ.               ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                                                                   if
                                         κερί τών γενικών κανόνων γιά τήν περιγραφή καί τήν παρουσίαση
                                                              οίνων καί γλευκών σταφυλής
            ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
            Έχοντας ύπόφη :
            ΤΓ, συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομι ¬
            κής Κοινότητος,
            τσν κανονισμό (ΕΟΚ ) αρι8. 822/87 του Συμβουλίου της 16ης
             Μαρτίου 1987 για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής
             αγοράς ( ' ), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονι¬
             σμό ( ΕΟΚ ) αριθ. 3992/87 της Επιτροπής αλ καί ιδίως
            τό άρθρο          παράγραφος 1 καί τό άρθρο Τϊ παράγραφος I.
             τήν πρόταση τής Επιτροπής             ,
             τή γνώμη του Ευρωπα ι κού Κοινοβουλίου (3),
             Εκτιμώντας :
              άτι ·< γκνικβί «ανάνκς «ου ·κο*1ο6ηκ«ν μκ τον
              κανονιαμό ( ΕΟΚ ) «ρι (. 333 /79 Ταυ Ιιηφουλίου ( ), ότνς
              τροτοηκάφ* ηίεναΙ* Μ4 τον Μνονιαςιό (ΕΟΚ)
              «ρι· . 3485 / 87 (. 9 ),    σχκτικά μκ την ■■ρΐΥραοό και
              ■αρουοίαοη οίνον και νλκυκόν σταφυλής , Εχουν υκοοτκί
              κανί ι λτ»*»ό**ς      τρο«ο«οιόθ€ΐ (*     ότι    οι   κν  λάγ«
              6 1 ατό£( ι ς κίναι «ολλός Μ αριΙμά ΜΙ βιαοκορτιομόνες
              ο« β ιάοορβς «χίοημκς αρημκρίδκς , γεγονός «ου , αφενός,
              καάιστά όόακολη τη χρηοιμοκοίηοή τους ΜΙ , ««ετέρου,
              6«ν εϊοαφβλίίει την αναγκαία ααφήνε ι « «ου «ρόεει να
              χαρακτηρίζει κάβε ρόάμιση* ότι ,             υ*ό τις συνθήκες
              αυτός , είναι οκάτιμο να Μβικοαοιηάαί · κανονιαμός
              (ΕΟΚ) αρι «. 335/ 79,
                δτι τό άρθρο ?Ζ τοΟ κανονισμού ( ΕΟΚ ) άριθ.
                θεοπ ίζο όρισμένους κανόνες σχετικώς μέ τά περιγρα¬
                φικά στοιχεία όρισμένεαν οίνων σέ ιδιαίτερες περιπτώ-
οεις και προβλέπει ιχιγχρονως τήν υιοθέτηση γενικών κανόνων πού                       J. 355 (^
                Αφορούν τά περιγραφικά στοιχεία καί την παρουσίαση
                όρισμένων προϊόντων πού υπάγονται στόν έν λόγω το¬
                μέα/
                δτι ό σκοπός κάθε περιγραφής καί παρουσιάσεως είναι
                νά παρέχει πληροφορίες, τόσο άκριθεΐς καί σαφείς,
                δσο είναι όπαραίτητο γιά τήν έκτίμηση τών προΓόντων
                αυτών άπό τόν τυχόν άγοραστή καί άπό τούς δημό¬
                σιους οργανισμούς τούς έπιφοριισμένους μέ τή διαχεί ¬
                ριση καί τόν έλεγχο τού εμπορίου τών προϊόντων αύ-
                τών- (
                  ( ' ) EE apiS L 84 nu 17. 3 1987 . o I.
                  (-' ) EE apiS I 377     31 13 1987 . o 20.
                  0 EE apiS C         TTK       19?   o
                  (0 EE apin L 34 TIK S. 3. 1979. o W.
                  (>j EE apiS 133»              I98f. o. I
 ---pagebreak---                                                                        4
               (τη πρέπει να εναρμονιστούν, κατά το μέτρο του δυνατού,
           τα διάφορά κοινοτικά κείμενα που σχετίζονται με την περι¬     I.
               γραφή και την παρουσίαση των τροφίμων, και ιδίως , των
              προϊόντων του αμπελοοινικού τομέα.
               ότι οι κοινοτικοί κανόνες για την «αριγραφή και την
               «αρουοίαση οίναν και γλαυκόν σταφυλής ««ηραάζοντοι οκ
                μεγάλο βαβμδ ατό τους αόνικούς κανόνας «ου
                αφαρμόζοντα ι α«ό τα κράτη μάλη «ριν ατό την άγκριοη
                τους * ότι οι αάνικοί αυτοί κανόνας ήταν βαοιομένοι οα
                κατευθυντήριας γραμμές «ου δ ΙΟίφερόυνσημαντικά * ότι
                οριαμένα κράτη μέλη Μίναν «ροταραιότητα οτα Ιέματα
               αοοτής ανημέρααηε του καταναλυτή και αλαυάαρίας
                όρόβης για το αμ«όριο,         ανό άλλα κράτη μέλη
                «ροσιαθοόοαν να ουνόυάαουν τα άέματα αυτά μα την
                ανάγκη «ροοτοοίας τον «αραγνγόν οτο έδαφάς τους
                έναντι τον οτραάλάοααν του ανταγανιομοό* ότι μα οκο«ό
                να αυμΡ ι βαοέοόν, στο μέτρο του όυνατοό, αυτές οι
                διαφορετικές αντιλήφαις και να ανοφαυχβοών υααρβολικά
                ανοκλίνουοας «ρμηνα ( ας, αποδε ί,χθηκε '   οκάτιμο να
                καβοριοάούν «λήραις κανόνας «αριγραφής* ότι για να
                αξαοφαλιοβαί η ααοταλαοματικότητα τον κανόναν αυτόν ,
                «ρέααι ,   αιιιλέον ,   να καβιαρνόαί η αρχή ότι οι
                ανόαίξαις «ου «ρο$λέ«ονται ανό αυτούς τους κανόνας ή
                ανό τις    οχατικές λαντομέραιας αφαρμογής αίνοι    οι
                μάνας δεκτές για την «αριγραφή των οίνων και των γλευκων
                σταφυλής ^
                 δυ, δβον άφορβ την περιγραφή αρμόζε,ι να
                 γίνει διαχωρισμός μεταξύ τών Απαραιτήτων υποχρεω¬
                 τικών Ενδείξεων γτΑ τήν Αναγνώριση τής ταυτότητας
                 τού προϊόντος καί τών προαιρετικών ένδεϊξεων πού
                 έξυπηρετούν μάλλον τήν άποσαφήνηση των ιδιαίτερων
_–.–_Ί           ιδιοτήτων τού προϊόντος ή τήν ποιοτική κατΑταξή του·
δεδομένης]--δτΓ^ , τής σπουδαιότητος τού προβλήματος αφένος              З.ЗСС/Н
                 καί τής εϋρύτητος τού πεδίου έφαρμσγής αωετερου .
              πρέτει να' επιδιώκεται η όσο το ’ δυνατό καλύτερη
               πληροφόρησης         τών Ενδιαφερομένων, λαμθάνοντας
                 υπόψη τά Εθιμα καί τις διαφορετικές παραδόσεις τόσο
                 τών Κρατών Μελών όσο καί τών τρίτχσγ χωρών, καθώς
             και της εξελιξεως του κοινοτικού δίκαιου,
                ότι , τηράντος την ιδιαιτερότητα τον ουνβηκόν
                ααραγ»γής στις όιόφορας «αριοχές »αρσγνγής και
                λαμβανομένης υαόφη της ναράόοοης ·ου α*ι κρατεί οα
                ορισμένα κράτη μέλη, «ρέ*αι να αροΡλέ«αται ότι τα
                κράτη μέλη μτορούν , άοον αφορά τα αροιόντα «ου
                «αράγονται οτο έόαφός τους, να καβιβτοών υνοχρακτικές
 ---pagebreak---      οριουένις «νό* (?ι ι ς «ου «ροΟΧέιοντοι «ς «ροαιρ«τικές
     «ό τις κοινοτικές όιατόξιις ή να ^ ις καταργοΟν ή να
     «αριαρίζαυν τη χρήοη τους * ότι «ρέ««ι , «ίάλλου , να
     όικυ«ρινιο6«(     ότι   για    να    «(αοφαλ ι Ο#* ( Η (ΧιΟβςρη
     όιακίνηση τνν «ροϊόντνν , κό·ι κρότος μέλος «ρέκι να
     ««οόέχκται    την   ««ρι γραφή    τκν   «ροιόντκν     καταγκγής
     Αλλον κρατόν μαλόν «ου έχουν τ«·«Ι σ« κυκλοφορία στο
     έόαφός ταυ,       «φόβον αυτή « Ιναι οόμφονη μ< τις
     κοινοτικές όιατόί* ι ς και «( ναι ««οόακτή στο κρότος
     μέλος ιοραγκγής όυνάμκι του «αρόντος κανονισμούς
     δτι, μέ τήν προοπτική τής όμοιόμορφης περιγραφής
     καί παρουστάσεως τών κοινοτικών οίνων κιιί τών γλευ¬
     κών σταφυλής, κού προορίζονται γιά έζαγωγή σέ τρί¬
     τες χώρες , κρέπει νά « ροβλεφθεί ή δυνατότητα καθιε-
     ρώσεως συμπληρωματικών κανόνων ή κανόνων κατά
     παρέκκλιση γιά τά προϊόντα αυτά , στό μέτρο πού ή
     νομοθεσία ιών τρίτων χωρών τό καθιστά Απαραίτητο,
     6τι είναι σημαντικό να καθοριστούν οι περιπτώσεις κατά "
     τις οποίες η αναφορά του εμφιαλωτή και του αποστολέα
     στην ετικέτα με κωδικοποιημένα στοιχεία είναι υποχρεω¬
     τική, προκειμένου να αποφευχθεί, η πρόκληση στους κατα¬
     ναλωτές α)γχυοης όσον αφορά την πραγματική προέ-                             -
     λευση του κρασιού ότι εξάλλου ενδείκνυται να ρυθμιστούν               . 3 (έ
     οι περιπτώσεις κατά τις οποίες για να διευκολυνθούν οι
     εμπορικές συναλλαγές, μπορούν εκ ουσ ί ως να χρήσιμε -
ποιηθούν κωό ι κοπο ι ημένα στοιχεία για την αντιγραφή πληροφο¬
     ριών όσον αφορά τον εμφιαλωτή και τυν αποστολέα                 ^
    ότι η οδηγία 79/ 1 12/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 18ης Δεκεμ¬
    βρίου 1978 περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών
    μελών σχετικά με την επισήμανση και την παρουσίαση των
    τροφίμων που προορίζονται για τον τελικό καταναλωτή
    καθώς επίσης και τη διαφήμισή τους (ή, όπως τροποποιή¬
    θηκε τελευταία από την οδηγία 86/ 197/ΕΟΚ (ή, προβλέπει
    την εισαγωγή της αρχής της υποχρεωτικής μνείας του
    κτηθέντος αλκοολικού τίτλου όλων των αλκοολοΰχων
                                                                       А .+ 5 .
   ποτών '       όττ η ενημέρωση
                        για τον κατ’ όγκον αλκοολικό τίτλο οίνων
      και γλευκών σταφυλής και ιδίως τον κτηθέντα αλκοολικό
      τίτλο, φαίνεται αναγκαία για να περιγράφει στην επισή¬
      μανση η φύση του προϊόντος και να 6 ι ευκολύνετα ι
έτσ ι ο καταναλωτής κότα την επιλογή του'πρέπει
λοιπόν να δηλώνεται υποχρεωτικά για τα εν λόγυτ
προϊόντα ο κτηθείς κατ' όγκον ακλοολικός τίτλος ,
      ότι είναι σκόπιμο Π περ ι γραφή των οίνων και των γλευ¬
      κών σταφυλιών στην Κοινότητα να μπορεί να Υ> νέτα ι οε
κάθε μία από τις επίσημες γλώσσες της Κοινότητας ώστε να                Ç.
      εξασφαλίζεται η τήρηση της αρχής της ελεύθερης κυκλοφο¬
      ρίας εμπορευμάτων σε όλο το έδαφος της
      είνανωστόσο,αναγκαίο οι υποχρεωτικές ενδείξεις να αναφέ-
  φέρονται κατά τέτοιο τρόπο ώοτε ο τελικός
  καταναλωτής να μπορεί
           Ο ΕΕ αριθ. I 33 της 8. 2. 1979, σ^ 1 .  3ί.
           Ρ) ΕΕ αρι8. I Ι*<Μ της 2ή . 5. '98ή ο.
 ---pagebreak---    να τις κατανοε ι , ακόμα και αν στην ετικέτα είναι γραμμέ­
         νες σε γλώσσα άλλη από την επίσημη γλώσσα της χώρας
         του · ότι είναι σκόπιμο τα ονόματα των γεωγραφικών
         περιοχών να αναφέρονται μόνο στην επίσημη γλώσσα του
         κράτους μέλους παραγωγής του οίνου ή του γλεύκους
         σταφυλιών, ούτως ώστε το προϊόν που χαρακτηρίζεται κατ'
         αυτόν τον τρόπο να κυκλοφορεί μόνο με την παραδοσιακή
         του ονομασία · ότι. λόγω των ιδιαίτερων δυσχερειών κατα­
         νόησης των ενδείξεων στην ελληνική γλώσσα, πα> οφείλονται οτο γεγονός
     ότι αυτές δεν αναγράφονται με λατινικούς χαρακτήρες,
πρέπε ι να επιτραπεί η επανάληψη των ενδείξεων αυτών           . σε μία
         ή περισσότερες από τις άλλες επίσημες γλώσσες της
          Κοινότητας,                                                   ·
          Ατ ι ,    Αοον «Φορά την «οιΑτητα ταυ οίνου ή του
           γλκύκους , (( ναι κβΦοριστικές οι φυοικός ουν·ήκ(ς του
           τόνου οτον ονο(ο βρίακβται ο αμκλΑνας βου «αρήγβγι
           τα οταφύλια νου χρηοιμονοιήβηκαν ας «ρΑτη όλη για την
           «αραοκβυή τον «ρο ιόντων αυτΑν * Ατι , για την αοιΑτητα
           του οίνου ή ταυ γλεύκους, είναι εν ίσης καθοριστική η
           νοικιλία της αμνΑλου ατό την ονοία «ροίρχονται τα
           χρηο ι μονο ι οΟμενβ οταφύλια κοΒΑς και οι μετεωρολογικές
           συνθήκες «ου επικρατούν κατά το Ατος συγκομιδής τον
           οτβφυλιΑν * Ατι η χρηοιμοαοίηαη του ονόματος του τόνου
           του αμαελΑνα ή του ονόματος της γεωγραφικής ενότητας
           στην ονοία βρίσκεται ο τόνος αυτός καΜς και το Ανομα
           της ποικιλίας της «ινΑλου ή το Ατος ουγκομ·Αής των
           χρηοιμονοιηΜντων οτβφυλιΑν,          ®νοτελούν _ ιδιαίτερα
           πολύτιμα οτοιχπία για τον αγοραστή του προϊόντος" Ατι
           πρένπι ,      ουνοπός ,  να Αποπιοταύν κανόνας για τη
           χρηοιμονοίηοη αυτόν των ανδνίξεων Οτην περιγραφή των
           οίνων και των γλαυκόν σταφυλής^
          ότι, για να δημιουργηθούν συνθήκες θεμιτού ανταγωνισμού
        ■ μεταξύ των διαφόρων οίνων και γλευκών σταφυλιών, θα
          πρέπει να απαγορευτεί η προσθήκη, στην περιγραφή ή την
          παρουσίαση των οίνων αυτών, στοιχείων που ενδεχομένως
          δημιουργούν         σύγχυση ή εσφαλμένες εντυπώσεις στα
          πρόσωπα που απευθύνονται ■ ότι πρέπει, ιδιαίτερα,- να
          προίλεφθούν τέτοιες απαγορεύσεις όσον αφορά τα
          σήματα που χρησιμοποιούνται για το χαρακτηρισμό των             3. 3*8
          οίνων ή γλευκών σταφυλιών · 6τμ για την αποτελεσματική
          προστασία των γεωγραφικών ονομασιών που χρησιμοποι­
           ούνται για το χαρακτηρισμό ενός προϊόντος του αμπελοσν·
           νικού τομέα, είναι σκόπιμο να αποκλεισθούν σήματα τα
           οποία περιέχουν λέξεις ταυτόσημες με             γεωγραφική
           περιοχή που χρησιμοποιείται για τον χαρακτηρισμό
                  επιτραπέζιου οίνου, -έ–Α *· ή ενός εισαγόμενου
           οίνου, του οποίου ο χαρακτηρισμός ρυθμίζεται από τις
            κοινοτικές διατάξεις, χωρίς το (προϊόν που σημαίνεται από
            το εν λόγω σήμα να δικαιούται (έναν τέτοιο χαρακτηρισμό,
          Гщ  παραγωγή οίνου ποιότητας που ποράγεται σε καθορισμένη περιοχή
             ο οποίος στο εξής καλείται "ν.Ο.Ρ.Κ.ύ.",
 ---pagebreak---                                                                                 %
       ότ ι ωστόσο γ ι α να     αποφευχθεί η υπερβολική αυστηρότητα, 1
            ενδείκνυται να γίνει ανεκτή σε ορισμένες περιπτώσεις. _ |
κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου η χρησιμοποίηση σημάτων κατα-
            χωρημένων πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1985 που είναι
            ταυτόσημα με την ονομασία        γεωγραφικής μονάδας πιο
            περιορισμένης από μία συγκεκριμένη περιοχή που χρησιμο¬
            ποιείται για τον χαρακτηρισμό ενός ν.ς.ρ.Γό. ή μιας γεωγρα-
            φικής μονάδας που χρησιμοποιείται για τον χαρακτηρισμό
            ενός επιτραπέζιου οίνου που αναφέρεται στο άρθρο 72
            παράγραφος 2 του κανονισμού ( ΕΟΚ.) αριθ.. 822/87 ■
      ότι για λόγους        εναρμόνισης, πρέπει επίσης να συντονιστούν
            μεταξύ τους καλύτερα οι διατάξεις που αφορούν το ρόλο
            των υπηρεσιών ελέγχου στον αμπελοοινικό τομέα, σε περί¬
            πτωση παραδιάσεως των κοινοτικών κανόνων για την περι¬      • -'W .
            γραφή και παρουσίαση των προϊόντων του εν λόγω τομέα.
            ΕΞ ΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ ;
 ---pagebreak---                                        1
                          ΤΙΤΛΟΣ I
                ΠΕΡΙΓΡΑΦΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
                          Άρθρο ί
I. Ό χαρών τίτλος θεσπίζει τούς γενικούς κανόνες
γιά τήν περιγραφή :
α ) όσον άφορά τά προϊόντα καταγωγής Κοινότητος:
     – τών προϊόντων της βιάκριοης 2204της ουνβυαομένης
          ονομοτολογ Γας Λ Καί
     – τών γλευκών σταφυλής, έστω καί συμπυκνω¬
          μένων , κατά τήν έννοια τών σημείων 2 καί ί τού
          παραρτήματος I τού κανονισμού ( ΕΟΚ ) άριθ.
         ♦Λΐ/Ηχής . 6ι6κρ<οης « κ2009 της ουνάυαομίνης ονοματολογίας
θ) όσον αφορά τά προϊόντα καταγωγής τρίτων χωρών
   που πληρούν         τούς όρους πού προβλέπονται στά
     άρθρα 9 καί 10 τής συνθήκης :
     – τών προϊόντων της βιάχριοης 2 204 της
          ουνβυαομίνης ονοματολογίας , '
     – τών γλευκών σταφυλής, κατά τήν έννοια τού
          σημείου 2 τού παραρτήματος Ι' τού κανονισμού
          (ΕΟΚ ) άριθ. βλΧ/^, τής ( ιάκριοης εκ 2009 της
           ουνύναομένης ονοματολογίας, ΚΟΠ
      – των αυμπυκνωμένων » γλευκών σταφυλής, κατά
          τήν έννοια τού άρθρου 2 τού κανονισμού (ΕΟΚ)
          άριθ. ϊ *     τού Συμβουλίου τής 5ης Φεβρουάριου
          1979        περί καθορισμού ορισμένων προϊό¬
          ντων τών 6 ιηκρίοιιιν 2009 αεαι ~220Α της ουνβυαομένης
           ονοματολογίας          καταγωγής τρίτων χωρών (4) ,
           τής Ριάκοιοηςαχ 2009 της ουνΑυααμΙνης ονοματολογϊας
 Έν τούτοις,ό τίτλος αυτός δέν έφαρμόζεται στους
 Αφρώδεις οίνους, στους Αεριούχους Αφρώδεις οίνους,
 στους ήμιαφρώδεις οίνους. στους ήμιαεριούχσυς οί¬
 νους, στους οίνους τύπου νίη* ιΐε Ιίμυοιιτ. πού Αναφέ-
 Ενται      στό στό
     1/ ί+καϊ   παράρτημα
                    άρθρα .2I τού
                                τούκανονισμού
                                    κανονισμού(ΕΟΚ)
                                                 ΕΟΚ άριθ.
                                                      άριθ.
 2.    01 κανόνες «ου αναοέρονται
      ατην *αράγραφο 1 έφαρμόζονται γιά τήν περιγραφή
 τών      σχετικών      προϊόντων:
 α) στό ετικετάρισμα,
 β) στά βιβλία εισόδου καί έξόδου καθώς καί στά συ¬
      νοδευτικά έγγραφα καί στά άλλα έγγραφα, τά δρι-
      ζόμενα από τις κοινοτικές διατάξεις, που κατονομάζονται
             στό έξής «έπίσημα έγγραφα», έξαιρέσει τών
      τελωνειακών έγγράφων,
 γ) στά έμπορικά έγγραφα, ιδίως στά τιμολόγια καί στά
       δελτία παραδόσεως τού έμπορεύματος,
 δ) στή διαφήμιση, έφ’ όσον προβλέπεται στόν πα¬
       ρόντα κανονισμό ειδική διάταξη γιά τό σκοπό
      αυτό .
  (*) ΕΕ αριθ . Ι_ 54, 5.3.1979, ο. 99 ,
 ---pagebreak---                                  ь
              { που αναφέρονται στην τταράγραφσ 1 )
3.   (Μ κανόνες τ      Εφαρμόζονται στά προϊόντα τά
όποΓα κατέχονται νια πώληση                    καί στά
προϊόντα τά όποϊα έχουν τεθεί σε κυκλοφορία .
Εντούτο ι ς, τα κράτη μέλη μπορούν να απαλλάξουν από την
υποχρέωση       Εφαρμογής τί>ν διατάξεων πού Αφορούν
τις Ενδείξεις Επί τού Ετικετταρίσματος :
α) τά προϊόντα τά μεταφερόμενα:
    – μεταξύ δύο ή περισσοτέρων Εγκαταστάσεων,
    – μεταξύ τών άμπελώνων καί τ&ν Εγκαταστάσεων
        οίνοποιήσεως τής (δίας Επιχειρήσκος, ή όποια
        εύρίσκεται στήν ίδια κοινότητα-
β ) τις ποσότητες γλεύκους σταφυλής καί οίνων, ο!
    όποιες δέν υπερβαίνουν τά 1 5 λίτρα άνά παρτίδα καί
    δέν προορίζονται γιά πώληση-
 γ) τις ποσότητες γλεύκους σταφυλής καί οίνων, οι
    όποΐες προορίζονται γιά οικογενειακή κατανάλωση
    από τον παραγωγό και τους εργάτες του .
Σέ περίπτωση πού τά γλεύκη σταφυλής καί οί οίνοι πού 1
αναφέρονται στο δεύτερο εδάφιο στοιχεία α) και (3) ■
 φέρουν Ετικέττες^ρέπει αυτές να συμφωνούν με τις διατάζεις
 τού παρόντος κανονισμού .                              1
 ---pagebreak---                                             ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1
                         ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ
                                           ΚΟΙΝΟΤΗΤΟΣ
                                             Τμήμα Α
                             ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΩΝ ΟΙΝΩΝ
                                        I. Τ6 ετικετάρισμα
                                              Άρθρο 2
                  α) τοΟ όρου «έπιτραπέζιος οίνος»·                            3ï5jW
                 β) τού όνομαστικοΟ όγκου τού έπιτραπεζίου οίνου             4
                    σύμφωνα μέ τίς διατάξεις τής όδηγίας
                    75/106/ΕΟΚ.· του Συμβουλίου (*),
                  γ) όσον αφορά :
                     – τα δοχεία ονομαστικού όγκου 60 λίτρων ή
                         λιγότερο, του ονόματος ή της εταιρικής
                         επωνυμίας του εμφιαλωτή καθώς και του
                         δήμον ή της κοινότητας ή του οικισμού και
                         του κράτους μέλους όπου αυτός έχει την
                         κύρια έδρα του.
                         (
                     – τα λοιπά δοχεία τον ονόματος ή της εταιρι¬
                          κής επωνυμίας του αποστολέα καθώς και του
                          δήμου ή της κοινότητας ή του οικισμού και
                          του κράτους μέλους όπου αυτός έχει την
                          κύρια έδρα του.
                     Τ>ταν η εμφιάλωση ή η αποστολή γίνεται σε δτμο
                     ή κοινότητα ή οικισμό διαφορετικό των
                     ανωτέρω προβλεπόμενων ή σε γειτονικό δήμο ή
                      κοινότητα, οι ενδείξεις πουαναφέρονται στο
                     στοιχείο γ) πρώτη και δεύτερη περίπτωση, συνο¬
                      δεύονται και από ·. ένδειξη " που διευκρινίζει
                      δήμο Π . την κοινότητα , ή τον οικισμο όπου
              έχει γίνει η εργασία και, σε περίπτωση που πραγματοποιείται
                      σε άλλο κράτος μέλος από την ένδειξη αυτού
                      του κράτους μέλους-
                      δ) όσον άφορά:
                              ί) τήν άποστολή σέ άλλο κράτος μέλος ή τήν
                                έξαγωγή, άπό τό κράτος μέλος στό έδαφος        МВ
                                τού όποιου τρυγήθηκαν τά σταφύλια καί
                                πραγματοποιήθηκε ή οινοποίηση, καί αύτό
                                μόνο σέ περίπτωση πού οι έργασίες αότές
                                έγιναν οτο ίδιο κράτος μέλος,           .
                            ίϊ) τόν έπιτραπέζιο οίνο πού οίνοποιήθηκε σέ
                                άλλο κράτος μέλος άπό έκεΐνο στό όχοίο
                                τρυγήθηκαν τά σταφύλια, τών όρων «οίνος
                                 παραχθείς εις . . . άπό σταφύλια τρυγηθέντα
                                 εις . . άκολουθεί ή ένδειξη τών άντίστοι-
                                χων κρατών μελών·
                           ίϊϊ) τόν έπιτραπέζιο οίνο :
                                – πού προέρχεται άπό τήν άνάμειξη σταφυ-
                                     λιών ή άπό τήν άνάμειξη προϊόντων
                                     καταγωγής περισσότερων          κρατών
                                     μελών, ή
                                – πού προέρχεται άπό τήν άνάμειξη
                                     έπιτραπέξιου οίνου πού άναφέρεται στήν
(*) ΕΕ αριθ . Ι_ 42, 15.2.1975, σ. 1 .
 ---pagebreak--- πρώτη περίπτωση    μέ έχιτραχέζιο οίνο «Λ
      Αναφέρετε» στο σημείο π >,
   χΑν δρων «Ανάμειξη οίνων Αχό διάφορες
   χώρες της ΕύρωχαΧ»^ς Κοινότητος»
 ---pagebreak---                                                              4
                 ε) Οσον άφορΑ τούς έπαρβπέζιους οίνους πού
                     άναφέρονται στό παράρτημα I σημείο 15 τρίτο
                     έδάφιο τού κανονισμοΟ (ΕΟΚ) άριδ. 121/1 ); τήν
                     ένδειξη “ρετσίνα" *                             J AoibJH
                στ) ως προς τους επιτραπέζιους οίνους που παρα­
                     σκευάζονται στην Ισπανία με ανάμιξη ερυθρών
                     και λευκών οίνων, την ένδειξη “νΐηο ιϊηΐο άβ          StosjlÇ
                     πίεζε1Η" στο ισπανικά έδαφος *
                 ζ) του κτηδέντος κατ’ όγκο αλκοολικού τίτλου-
                                                                     3 UïSLÇjfé
               2. Γιή τούς έπιτραπέζιους οίνους, ή περιγραφή .στην
               ετικετα μπορεί να συμπληρώνεται με τα εξής :
               α) τη διευκρίνιση ότι πρόκειται για οίνο ερυθρό,
                                                                     l 35S|V*
                    ερυθρωπά ή λευκό ή , όσον αφορά την Ισπανία,
                    για μείγμα ερυθρού και λευκού επιτραπέζιου
                    οίνου
                β) ’σήμα            σύμφωνα μέ τούς όρους πού προ­
                    βλέπονται στό άρθρο ^8·]
                γ) το όνομα ή την εταιρική επωνυμία των ιρυ-.' -
                    σικών ή νομικών προσώπων ή όμαδος προσώπων,
                    πού έχουν μετάσχει στό έμπορυ.ό κύκλωμα τοΟ έν
                    λόγω έπιτραπέζιου οίνου, καθώς καί τής κοινάτη-
                    τος ή τού οικισμού κοινότητος, όπου αυτοί έχουν
                    τήν κύρια έδρα τους-
τη διάκριση (-  δ)    φ          πού έχει άπονεμηθεΐ Από έπίσημο όρ-  1
                    γανισμό ή άπό οργανισμό έπισήμως Αναγνωρι·        1
                    σμένο πρός τοϋτο, σ’ ένα Από τά πρόσωπα ή τήν     I
                    άμάδα προσώπων ·/ που Αναφέρονται στο στοιχείο γ) και
                    ή όποία μπορεί νά προσδώσει μεγαλύτερη            |
                    φήμη στον έν λόγω έπιτράπέζιο οίνο, έφ’ όσον ή    I
                    διάκριση αύτή καλύπτετα ιΛπό τίς λεπτομέρειες      I
                    εφαρμογής ή, έλλείψει τούτων, άπό ιό ένδιαφερό-
                    Ι»**0 κράτος μέλος,.
                β) στήν περίπτωση πού 6 Επιτραπέζιος οίνος 8έν        _
                    άχοστέλλεται σέ άλλο κ,ρώτος μέλος ούτε έξάγε-
                    παραγράφου οτοιχεό δ) σημεία ίί)καί ίϊϊ)ν την ένδε 'ξηhHS-jS*     „
                    ται καί έφ' όσον δέν πληοοΟνται οί όροι τής
               του κράτους μέλους στό έδαφος πού έτρυγήδησαν
                    τά σταφύλια καί έγινε ή οίνοποίηση ·
               στ) τον κτηθέντα και τον ολικό αλκοολικό τίτλο "1
                   κατ’ όγκον, ή ένα από τους άίο και άλλα αναλυτι-Ι                i
                   κά στοιχεία - έφ' όσον ή ένδειξη αύτή , καλύπτεται I
                   άπό λεπτομέρειες έφαρμογής -                       ^
               ζ) συστάσεως άπευθυνομένη προς τον καταναλωτή για *1
                   χρήση τού οίνου"                                      ]
               η) έπακριβείς ενδείξεις που αφορούν :
                   – τόν τύπο τού προϊόντος,
                   – ιδιαίτερο χρώμα τού έπιτραπέζιου οίνου.
                   έφ’ δσον οί ένδείξεις αυτές ιαλύπτονται από τις
                   λεπτομέρειες έφαρμογής ή, έλλείψει τούτων, άπό
                   τό ένδιαφερόμενο κράτος μέλος. Έν τούτοις, ή
                   χρησιμοποίηση τών ένδείξεων αυτών μπορεί
                   έπιφυλαχθεΐ στους έπιτραπέζιους οίνους πού άνα-
                   φέρονται στήν παράγραφο 3 ,                         *
                                                                        <*
               θ)τοΰ μικρού γράμματος “ ε” έφ’ δσον οί προσυ-
                 σκευασίες πληρούν τίς διατάξεις τής οδηγίας
                 75/ Ι06/ΕΟΚ στό θέμα τής πληρώσεως .                   J      j îo
 ---pagebreak---                                            ь
  3. Γιά τούς έπιτραπέζιους οίνους , ιούς περιγραφομέ-
  νους κατ’ έφαρμσγή τού άρθρου"}! παράγραφος 2 καί 3
  τοΟ κανονισμού (ΕΟΚ.) άριθ. Λ2/β^, ή περιγραφή μπορεί
  επιπλέον να νά συμπληρωθεί με τα εξής :
   β) το όνομα            μιάς γεωγραφικές ένότητος μικρό¬
        τερης τού κράτους μέλους, σύμφωνα μέ τούς
        όρους πού προβλέπονται στό άρθρο 4
    β) το όνομα         , μιάς ή δύο ποικιλιών άμπέλου, σύμ¬
        φωνα μέ τούς όρους πού προβλέπονται στό άρ¬
        θρο 5·
    γ) το έτος που ετρυγήθηοαν οι σταφυλές . σύμφωνα
        μέ τούς όρους πού προβλέπονται στό άρθρο 6'
    δ) τον ορισμό που αωορά στη μέθοδο παρασκευής
        τού έπιτραπέζιου οίνου, ή όποια άναφέρεται στον
         κατάλογο ■*–           - *■ Ό κατάλογος αύτός δέν       του άρθρου 13 παράγραφος 2
         δύναται νά περιλαμβάνει παρά μόνο ένδείξεις για      ~  του κανονισμού ( ΕΟΚ) αριθ
         τίς όποιες οΐ όροι χρησιμοποιήσεως βρίζονται άπό                 της Επιτροπής .
         διατάξεις τού Κράτους Μέλους παραγωγού-
     ε) την διάκριση που έχει απονεμηθεί από επίσημο
         όργανισμό ή άπό όργανισμό έπισήμως άναγνώρι-
         σμένο πρός τούτο , γιά Μ ιακαθορισμένη ποσότητα
         έπιτραπέζιου οίνου, εφοσον η ένδειξη αυτή
         συνοδεύεται άπό τήν ένδειξη τού έτους πού έτρυ-
         γήθησαν ο( σταφυλές καί μέ τόν όρο άτι ή διά¬
         κριση αυτή μπορε ί νά άποδειχθεΐ μέ σχετικό έγ-
         γραφο .
          Τά κράτη ^έλη άνακοινώνουν στήν Επιτροπή τίς
          διακρίσεις οί όποΐες μπορούν νά άπονεμηθούν στό
           έδαφός τους σέ έπιτραπέζιους οίνους, καθώς καί τούς
           κανόνες οι όποιοι έφαρμόζονται πρός τούτο
    στ) την ενδειξη για την εμφι άλωσή τους :
          – είτε στην αμπελουργική εκμετάλλευση , όπου
               έχουν τρυγηθεί και οινοποιηθεί οι στα¬
               φυλές πού χρησιμοποιήθηκαν γι' αυτούς τούς
               οίνους,
          – είτε άπό όμάδα άμπελουργικών έκμεταλλεύ¬
               σεων ,
           – είτε σέ έπιχείρηση πού .βρίσκεται στην ανα-
               φερομένη περιοχή παραγωγής          όπου οι
               άμπελουργικές έκμεταλλεύσεις άπό τίς όποιες έχουν
                 τρυγηθεί      οί σταφυλές πού χρησιμοποιή-
                 θηκαν ,ίδρυσαν δμαδα άμπελουργικών έκμε-
               ταλλεύσεων. ή όποια          προέβη στην οίνο-
               ποίηση τών σταφυλών αύτών ,
       ζ) το όνομα          τής αμπελουργικής έκμεταλλεύσεως
           ή τής όμάδος άμπελουργικών έκμεταλλεύσεων
όπου έχε ι παραχθε ί ό έν λόγω οίνος καί τό όποιο ένδέ-
            χεται νά προσδώσει στον οίνο τούτο μεγαλύτερη
           φήμη , έφ' όσον ή ένδειξη αυτή καλύπτεται απΟ
       τις λεπτομέρειες έφαρμογής ή . έλλείψει τούτων,
           άπό τό κράτος μέλος παραγωγής.
       η ) πληροφορίες σχετικά με :
           – την ιστορία τού έν λόγω οίνου , την ιστορία της
                έπιχειρήσεως τού έμφιαλωτού ή επιχειρή­
                σεως         φυσικού ή νομικού προσώπου, ή
                όμάδος προσώπων ποί> έχει συμμεταοχει στο εμπε
                ρικό κύκλωμα .
           – τις       φυσικές ή τεχνικές συνθήκες τής άμπε-
                λουργίας τής περιοχής τού οίνου ■ αυτού ; ή
           –       τήν παλαίωση τού οίνου αυτού
            έφ’ όσον οι πληροφορίες αυτές χρησιμοποιούνται
            με     τούς όρους πού προβλέπονται άπό τίς
            λεπτομέρειες εφαρμογής .
 ---pagebreak---                                   fe
8) την ένδειξη :
   – “ίΛηάνίίη” για τους επιτραπέζιους οίνους
      καταγωγής Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της
      Γερμανίας,
                                                  34&1SV
   – “νίη <5« ρ»γτ" για τους επιτραπέζιους οίνους
      καταγωγής Γαλλίας και Λουξεμβούργου,
   – “νίηο άρίεο” για τους επιτραπέζιους οίνους
      καταγωγής Ιταλίας ή είτε ως συμπλήρωμα
      είτε αντί για την ένδειξη αυτή, με την
      ένδειξη :
     – “1»ικΗ«ίπ" για τους επιτραπέζιους οίνους
          καταγωγής επαρχίας ΒοΙζβηο.
      – “νίη Λ: ρβγ*" για τους επιτραπέζιους
          οίνους καταγωγής περιοχής νιΙ ΙΓΛΟΜΪ.
   – “ονομασία κατά παράδοση", “οίνος τοπικός",
      για τους επιτραπέζιους οίνους καταγωγής
      Ελλάδας
   – “νίηο      1* ύίΓΓί" για τους επιτραπέζιους
      οίνους καταγωγής Ισπανίας
   – “νίηΗο κροηπΐ" για τους επιτραπέζιους
      οίνους καταγωγής Πορτογαλίας αφότου
      αρχίσει το δεύτερο στάδιο της μεταβατικής
      περιόδου που έχει προβλεφβεί γι’ αυτό το
      κράτος μέλος
   εφόσον τα ενδιαφερόμενο κράτη μέλη παραγωγής
         καθορίσουν τους κανόνες χρησιμοποίησης
   σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στο
   άρθρο 4 παράγραφος 3. Εάν οι κανόνες αυτοί
   προβλέπουν και αριθμό ελέγχου, ο αριθμός
   αυτός πρέπει να αναγράφεται
                                                         V
 ---pagebreak---                         Άρθρο 3
 1 . Οί ένδείξεις πού άναφέρονται στό άρθρο 2 είναι οΐ
μόνες άποδεκτές γιά τήν περιγραφή τών έπιτ ραπεζίων
οίνων στό 'ετικετάρισμα .                              3Çf
  Εντούτο ι ς ,
– συμπληρωματικοί κανόνες ή κανόνες παρεκκλϊ-
σεως μπορούν       . νά προβλεφθούν γιά τούς έπιτραπέ-
     ζιους οίνους, πού προορίζονται γιά έξαγωγή , στό
     μέτρο πού ή νομοθεσία τών τρίτων χωρών τό καθι¬
     στά όναγκαίο ,
 – τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέψουν ,, για τους
     έπιτραπέζιους οίνους πού τίθενται σέ εμπορία οτο
     εόαφ ος     , τους καί μέχρι τη θέοη οε εφαρ¬
     μογή κοινοτικών διατάξεων περί τών διαιτητικών
      τροφίμων , ένδείξεις σχετικές μέ τή διαιτητική
     χρησιμοποίηση τών προϊόντων αύτών .
 2. Τα κρ άτη μέλη μπορούν . όσον αφορά στους επ ι -
 τραπέζιους οίνους πού παράγονται στο εδαφός τους, νά
 καταστήσουν ύποχρεωτικές όρισμένες ένδείξεις πού
 άναφέρονται στό άρθρο 2 παράγραφοι 2 και 3 ή να
 άπαγορεύσσυν αυτές ή νά περιορίσουν τή χρησιμο¬
ποίησή τους .
 3.   Κάθε κράτος |ΐιίλος κάνει αποδεκτά τά περιγρα¬
 φικά στοιχεία επιτραπέζιων οίνων καταγωγής άλλων
    ρατών ελών πού τίθενται σέ κυκλοφορία στο
 έδαφος τους άν ή περιγραφή αυτή είναι σύμφωνη μέ
 τις κοινοτικές διατάξεις καί αποδεκτή στο κράτος
 – μέλος        παραγωγού δυνάμει ιού παρόντος κανο¬
  νισμού .
 ---pagebreak---                                                                Z
                                  4. Σύμφωνα με τον τρόπο που πρόκειται να καθοριστεί ,
___._                          .       κωδικοποιημένα στοιχεία :
^όίμοπόιούνται γ ια να| '^ί^νσγράφσνται στις ετικέτες των επιτραπέζιων                     3ν$57 ?>
                                     οίνων του άρθρου 2 παράγραφος 1 στοιχείο δ)
                                     σημεία ίί) και ίϋ) η κύρια έδρα του εμφιαλωτή ή
                                     του αποστολέα και, κατά περίπτωση, ο τόπος
   _                                 εμφιάλωσης ή αποστολής·
| #ησιμοποιουνται για να]        ξαναγράφονται στις ετικέτες των επιτραπέζιων
                                     οίνων στοιχεία αναφερόμενα ολικώς ή μερικώς
                                     στο όνομα        καθορισμένης περιοχής κατά την
                                     έννοια του άρθρου 3 του κανονισμού (ΕΟΚ.)
                                     αριθ. 823/87 του Συμβουλίου της 16ης Μαρτίου
                                     1987 για τη θέσπιση ειδικών διατάξεων σχετικά
                                     με τους οίνους ποιότητας που παράγονται εντός
                                     καθορισμένων περιοχών (*) Τ Εντούτοις,, τα , κράτη
                                     μέλη έχουν την ευχέρεια να επιβάλλουν, για το
                                    έόαφός        τους, άλλα ενδεδειγμένα μέτρα ώστε
                                     να μη γίνεται σύγχυση με την εν λόγω καθορι¬
                                     σμένη περιοχή ·
       \ να χρησιμοποιούνται |   γ) είναι δυνατόιφμε την επιφύλαξη των στοιχείων α)
                                     και β) και εφόσον έχει δοθεί άδεια από το
                                     κράτος μέλος στο οποίο γίνεται η εμφιάλωση του
                                     επιτραπέζιου οίνου, Υ ,α να αναγράφονται οι ενδείξεις
                                     που ορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 στοι¬
                                     χείο Υ) . εφόσον                    περιλαμβάνεται
                                     ολογράφως στην ετικέτα το όνομα ή η εταιρική
                                     επωνυμία         προσώπου ή ένωσης προσώπων,
                                     εκτός αχό τον εμφιαλωτή, που έχουν συμμετά-
                                      σχει στο εμπορικό κύκλωμα του επιτραπέζιου
                                      οίνου, καθώς και ο δήμος ή η κοινότητα ή ο οικι¬
                                      σμός όπου εδρεύει το εν λόγω πρόσωπο ή ένωση
                                      προσώπων.
                                  ζ.     Οι ενδείξεις που αναφέρονταΐ'
                                 – στο άρθρο 2 παράγραφος 1 αναγράφονται σε μία
                                      ή περισσότερες επίσημες γλώσσες της Κοινό¬
                                      τητας. ώστε να μπορεί ο τελικός καταναλωτής να
                                      τις κατανοεί εύκολα όλες,
                                  – στο άρθρο 2 παράγραφοι 2 και 3 αναγράφονται
                                 ■ σε μία ή περισσότερες επίσημες γλώσσες της
                                      Κοινότητας.                                       -
                                  Κατά παρέκκλιση από το πρώτο εδάφιο:
                                  α) η αναγραφή :
                                      _ του ονόματος           . γεωγραφικής ενότητας
                                          μικρότερης από το κράτος μέλος που αναφέρε­
                                           ται στο άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο α),
                    Γάναφοράς     "    Ι^που προσδιορίζει την εμφιάλωση όπως ορίζε­
                                           ται στο άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο στ),
                                       – της ονομασίας της αμπελουργικής εκμετάλ­
                                           λευσης, ή της ομάδας αμπελουργικών εκμε­
                                           ταλλεύσεων που ανιιφέρετιιι στο άρθρο ..
                                           παράγραφος 3 στοιχείο ζ).
                                       γίνεται        σε επίσημη γλώσσα του κράτους
                                        μέλους καταγωγής.
                                     (*) ΕΕ αριθ. I 84 ,      27. 3 . 1987, σ 59.
 ---pagebreak---                        3
   Οι ενδείξεις αυτές μπορούν :
   – νβ επαναλαμβάνονται στ μία ή περισσότερες
       άλλες επίσημες γλώσσες της Κοινότητας για
       τους επιτραπέζιους       οίνους    καταγωγής
       Ελλάδας, ή
   – να διατυπώνονται αποκλειστικά σε άλλη
       επίσημη γλώσσα της Κοινότητας, εφόσον η
                            εξομοιώνεται προς την
      επίσημη γλώσσα στο τμήμα του εδάφους του
       κράτους μέλους καταγωγής στο οποίο
       βρίσκεται η αναφερόμενη γεωγραφική
       ενότητα, εφόσον η πρακτική αυτή είναι παρα¬
       δοσιακή και συνήθης στο εν λόγω κράτος
       μέλος ,
6) η αναγραφή μιας ένδειξης από τις οριζόμενες στο
   άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο θ) γίνεται
   σύμφωνα με τις διατάξεις του εν λόγω άρθρου.
   Για τους επιτραπέζιους οίνους καταγωγής
   Ελλάδας η ένδειξη αυτή μπορεί να επαναλαμβά¬
   νεται σε μία ή περισσότερες επίσημες γλώσσες
   της Κοινότητας,
γ) είναι δυνατόν να αποφασιστεί ότι οι ενδείξεις:
   – των διευκρινίσεων σχετικά με τον τύπο του
       προϊόντος ή με ένα ιδιαίτερο χρώμα που
       αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 στοι-
       I^io Tl ),
   – των διευκρινίσεων σχετικά με τη μέθοδο
       παρασκευής του επιτραπέζιου οίνου, που
       αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 3 στοι¬
       χείο δ ),
   – των πληροφοριών σχετικά με τις φυσικές ή
       τεχνικές συνθήκες της αμπελουργίας ή με την
       παλαίωση του επιτραπέζιου οίνου, που αναφέ-
       ρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο
       η).
    αναγράφονται μόνο σε επίσημη γλώσσα του
    κράτους μέλους καταγωγής ,
δ) τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν :
    – οι ενδείξεις του στοιχείου α) πρώτη περί¬
        πτωση ή του στοιχείου - β) πρώτη ψράοη,,
        όσον αφορά τους επιτραπέζιους οίνους που
        παράγονται και τίθενται σε κυκλοφορία στην
        επικράτεια τους
    – οι άλλες ενδείξεις που αναφέρονται στο
        πρώτο εδάφιο, όσον αφορά τους επιτραπέζι-·
        ους οίνους που τίθενται σε κυκλοφορία στην
        επικράτειά τους
    να αναγράφονται , επιπλέον,     . σε γλώσσα που
    δεν ανήκει στις επίσημες γλώσσες της Κοινό¬
    τητας εφόσον η χρήση της γλώσσας αυτής είναι
    παραδοσιακή και συνήθης στο εν λόγω κράτος
    μέλος ή σε ένα τμήμα του.
    Για την περιγραφή των επιτραπέζιων οίνων που
    προορίζονται για εξαγωγή , οι λεπτομέρειες εφαρ¬
    μογής μπορεί να επιτρέπουν τη χρήση άλλων
    γλωσσών .
 ---pagebreak---                            Άρθρο 4
1 . Γιά τήν περιγραφή ένός Επιτραπέζιου οίνου κατά              "I
τ6 έτικεττάρισμα νοείται ώς όνομα "γεωγραφικής                    I
ένότητος μικρότερηςτου κράτους μέλους" που αναφέρε-γ
ται οτό άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο α), το όνομα:                  3ÏÇ|*9
–        ■ τοποθεσίας καθορισμένης ή            ένότητος άπό
     καθορισμένες τοποθεσίες,
– κοιλότητας ή                 ’ μέρους κοινότητος,
– υποπερ ι οχής ή τμήματος Αμπελουργικής ΰπο-
     «ριοχής.
– περιοχής άλλης από καθορισμένη περιοχή.
 (X γεωγραφικές ένότητες πού άναφέρονται στό πρώτο
             έδάφιο άποτελοΰν παραγωγικές περιοχές
 κατά τήν έννοια τοΟ άρθρου γ-ϊ παράγραφος 3 πρώτο
εδάφιοτοΟ κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ.
 2. Τά κράτη μέλη παραγωγής μπορούν να απαγο­
 ρεύσουν, όσον άφορά ατούς έπιτραπέζιους οίνους οί
 όποίοι παράγονται στό έδαφος τους καί περιγράφονται
 κατ' έφαρμογή τού Αρθρου 72 παράγραφος 2 καί 3 τού
 κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ.8ϊ-λ/8?. τή χρησιμοποίηση
 ένός ή περισσοτέρων όνομάτων γεωγραφικών Ενοτή­
των - μικρότερων του κράτους μέλους, που αναφέρονται
      στήν παράγραφο 1 .                                        *
 5 ..    (λ κανόνες χρήσης που αναφέροντα ι στο άρθρο 2
φος 3 στοιχείο 3) πρέπει να προβλέπουν ότι οι ενδεί­
ξεις αυτές συνδέονται με τη χρήση μιας καθορισμέ­
νης γεωγραφικής ένδειξης και χρησιμοποιούνται
αποκλειστικά για επιτραπέζιους οίνους που ανταπο­
κρίνονται σε ορισμένους όρους παραγωγής ιδίως
όσον αφορά τις ποικιλίες αμπέλου, τον ελάχιστο
φυσικό ογκομετρικό αλκοολικό τίτλο και τα οργα­
νοληπτικά χαρακτηριστικά.
                                    Ιένόειξης}
Εντούτοις στην περίπτωση της             ^ ^"ονομασία               *'
κατά παράδοση" που συμπληρώνει την ένδειξη
“Ρετσίνα", οι κανόνες χρήσης μπορούν να
επιτρέπουν να μη συνδέεται υποχρεωτικά η έκφραση
αυτή με τη χρήση             καθορισμένης γεωγραφικής
περιοχής.                                                       ^
  4· "Η χρησιμοποίηση ένός τών ονομάτων, πού άναφέ-
  ρσνται στήν παράγραφο 1 γιά τήν περιγραφή . έπι-
  τραπέζιου οίνου, Επιτρέπεται , εφόσον             : δέν υπάρ­
  χει ταυτότητα:
   – ούτε με το όνομα μιας περιοχής παραγωγής
       άλλου επιτραπέζιου οίνου, στον οποίο το ενδια­
       φερόμενο κράτος μέλος έχει παραχωρήσει μία από               W5 |8 >
    τις ενδείξεις » “ΐΛπάντίη", “νίη           ρζγί", “νίηο
       άρίεο", “ονομασία κατά παράδοση", “οίνος τοπι­
       κός", "νίηο <1ί ΙΪ ιίεΓΤί”, ή, μετά την έναρξη του
       δεύτερου σταδίου της μεταβατικής περιόδου που
       προδλέπεται για την Πορτογαλία, “νίιίδο ττρο-
       Π3Ι "
 ---pagebreak---                                                          35С рК
– ούτε μέ τό σύνολο τών ενδείξεων τής γεωγραφικής
    όνομασΐας ένός ν.ς.ρ.Γ.δ ., που ουνίσταται από το
    δνομα τής καθορισμένης περιοχής καί . κατά περίπτωση,
    ένός ή περισσοτέρων όνομάτων που αναφέρονται στο
    άρθρο 14 παράγραφος 1 ,
– οΟτε μέ τήν περιγραφή         είσαγόμενου οίνου πού
    άναφέρεται στό άρθρο 28 .
καί δτι άποκλείεται δποιοσδήποτε κίνδυνος συγχύσεως
μέ      ν.ς.ρ.Γ.ά . ή   εΐσαγδμενο οίνο.
Έν τούτοις , μέχρι Τ | ζ 31 Αύγουστου 1991,έπιτρέπε^
ται νά χρησιμοποιούνται γιά τούς έπιτραπέξιους οίνους
τά όνόματα τώϋ2        (^καθορισμένων περιοχών :
               Γακολουθωντ
– Moselle luxembourgeoise .
– Puglie .
– Abruzzi ,
– Sardeg na .
– Romagna .
– Monferrato ,
– Friuli ,
– Ischia .
 ---pagebreak---                                  Άρθρο 5
                                                 Ιστοίχείο ]
    I. Ή Ενδειξη χοΟ όνόματος ποικιλίας Ιάμπελου πού
   άναφέρεται στό άρθρο 2 χαράγραφος 3 ▼ β) γιά τήν
   χεοΐΥραφή Ενός Επιτραπέζιου οίνου στό επκεταρισμα·,
   υπορε ι' νά γίνει μόνο Αν:
      ι) η ποικιλία            αναφέρεται ως συνιστώμενη ή
          επιτρεπόμενη ποικιλία στην κατάταξη των ποι¬
          κιλιών αμπέλου που γίνεται σύμφωνα με το                  3<rV5 |«>
          άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 822/87
          για τη διοικητική μονάδα . την οποία : τρυ-
          γήθηκαν τα σταφύλια που χρησιμοποιήθηκαν
          για την παρασκευή του εν λόγω επιτραπέζιου
          οίνου ,
     β) ή ποικιλία Αναγράφεται μέ τό όνομα πού Αναφέρε-
          1,11 :                                  Τστο^στοΤνείο ι
          – στήν κατάταξη τών ποικιλιών Αμπέλου γιά τή
                διοικητική Ενότητα πού Αναφέρεται , φ α),
          – κατά περίπτωση, σε κατάλονο συνωνύυων που                      εμφαίνεται στο παράρτημα
                       £     ' στόν κατάλογο συτό είναι δυ­                III του κανονισμού (ΕΟΚ)
                 νατό νά χροβλεφθεΐ ότι ένα δεδομένο συ¬                   αριθ .         _
                 νώνυμο μπορεί         νά χρησιμοποιηθώ χαρά
                 μόνο γιά τήν περιγραφή ένός Επιτραπέζιου οί¬
                 νου, χαραγόμενου οτις περιοχές στις
                 όποίες αύτή ή χρησιμοποίηση είναι παραδο¬
                 σιακή καί συνήθης^
     γ) ό                Επιτραπέζιος οίνος παράγεται Εξ όλο-
          κλήρου Από σταφυλές προερχόμενες Από τήν ποι¬
          κιλία τής όποιας ’προβλέπεται η ενδειξη, με
     εξαίρεση τα προϊόντα .· πού χρησιμοποιούνται γιά
          Ενδεχόμενη προσθήκη γλεύκους .
      δ) ,          ή ποικιλία είναι καθοριστική γιά τό χαρα¬
          κτήρα τού .              Επιτραπέζιου οίνου,
      Γ.) συνοδεύεται Από τήν ίνδειζη γεωγραφικής Ενότη-
          τος μικρότερης τού Γ σχετικού κράτους μέλους
           πού Αναφέρεται στό Αρθρο 4 παράγραφος 1 ,
    στ) τό όνομα .              τής ποικιλίας δέν πρέπει νά δη¬
           μιουργεί σύγχυση μέ τό όνομα            καθορισμένης
           περιοχής ή           γεωγραφικής Ενότητος χρησιμο¬
           ποιούμενης γιά τήν περιγραφή             , ν.ς.ρ.τ.Α . ή
                  ; εΐσαγομένου οίνου .
     2.      Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο I και
    με την επιφύλαξη του άρθρου ·7. τα οινοπαραγωγικά
    κράτη μέληφμπορούν να δέχονται την αναγραφή :
                                                                    Mt* f\y                      »
                  Γπα0αγωγης]
    _ των ουρμϊϊτωνοΰο ποικιλιών αμπέλου για έναν
         και τον αυτό επιτραπέζιο οίνο, εφόσον
         αυτός προέρχεται εξ ολοκλήρου από τις αναφερό-
         μενες ποικιλίες, με εξαίρεση τα προϊόντα που
         χρησιμοποιούνται ενδεχομένως για τη γλύκανσή
         του, ή
    _ του ονόματος μιας ποικιλίας αμπέλου εάν το
σχετικό            προϊόν, μετά την αφαίρεση της ποσότητας
         των προϊόντων που χρησιμοποιήθηκαν για ;
         ενδεχόμενη προσθήκη γλεύκους, προέρχεται κατά
         85 % τουλάχιστον από σταφύλια προερχόμενα
         από την ποικιλία της οποίας προβλέπεται η ανα¬
         γραφή και εΨ0°°ν           ότι η ποικιλία αυτή είναι
         καθοριστική για το χαρακτήρα του εν λόγω προϊ¬
         όντος ή
 ---pagebreak---                            Ji
– του ονόματος        ποικιλίας που έχει καταταχθεί
   ως ποικιλία προσωρινά επιτρεπόμενη, σύμφωνα
   με το άρθρο 11 παράγραφος 2 στοιχείο 6) του
   κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ 347/79 του Συμβουλίου
   της 5ης Φεβρουάριου 1979, περί των γενικών
   κανόνων κατατάξεως των ποικιλιών αμπέλου (*),
κατά τη διάρκεια περιόδου 15 ετών ή λιγότερο
                                                         .
    από την ημιρομηνία κατά την οποία     η ^ λώγω
   ποικιλία κατατάχθηκε σ’ αυτήν την κατηγορία,
   και εφόσον η ένδειξη του ονόματος της ποικιλίας
   αυτής ήταν παραδοσιακή στο ενδιαφερόμενο
   κράτος μέλος ή
– κατά τη διάρκεια περιόδου που πρέπει να καθορίσει το
   ενδιαφερόμενο κράτος μέλος και η οποία δεν μπορεί να
   υπερβαίνει τα πέντε έτη, με την επιφύλαξη
   παρατάσεως της προθεσμίας βάσει των κοινοτι-     !
   κών διατάξεων που αφορά τον έλεγχο της καλλιεργητικής
   ικανότητας των ποικιλιών αμπέλων, του ονόμα­
   τος      ποικιλίας αμπέλου , που αναφέρετα ι
   στο άρθρο 13 παράγραφος 2 πρώτη περίπτωση
   του κανονισμού ( ΕΟΚ) αριθ. 347/79, εφόοον :
   – η καλλιέργεια της ποικιλίας αυτής επιτρέπεται
       σε περιορισμένη έκταση,
   – οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους το
       οποίο έχει επιτρέψει την καλλιέργεια της
  ποικιλίας αυτής      ασκούν τον έλεγχο που ανα­
       φέρει το άρθρο 13 παράγραφος 3 του εν λόγω
       κανονισμού,      ,
   – η αναγραφή του ονόματος της εν λόγω ποικι­
       λίας στην ετικέτα συνδυάζεται με ένδειξη
       αναφερόμενη στον πειραματικό χαρακτήρα
       της καλλιέργειάς της ■
 (*) ΕΕ αριθ . I 54 , 5.3.1979 , ο . 75 .
 ---pagebreak---                                            Άρθρο ή _–: ;–,
                                                   /στοιχείο !
                     1 . Ή ένδειξη τού έτους παραγωγής πού άναφέρεται
                    στό άρθρο 2 παράγραφος 3 * γ) δέν έπιτρέπεται ατό
                 ετι κετορ < σμα γιά επιτραπέζιους οίνους παρά μόνο έφ’
                     όσον όλες οΐ χρησιμοποιούμενες σταφυλές γιά τήν
                   ' παρασκευή τού έν λόγω οίνου έχουν τρυγπθει κατά
τΠ οιορκεια του ετους^ τ0β όποιου προβλέπεται ή ένδειξη.
                     2.   Κατά παρέκκλιση άπό τήν παράγραφο I καί μέ τήν
                     έπιφϋλχιξη τού άρθρου 7, τά κράτη μέλη παραγωγής
          μπορούν "να αποδεχθούν         ■» τήν ένδειξη τού έτους παραγω-
    ^ Οχετ ι κος]-γήί άν ό"           έπιτραπέζιος οίνος προέρχεται κατά
                      85% τουλάχιστον, μετά τήν Αφαίρεση τής ποσότητος
                      τών προϊόντων πού χρησιμοποιήθηκαν γιά ένδεχόμενη
                      προσθήκη γλεύκους. άπό σταφυλές οί όποιες έχουν
   τρυνηθε ίκατά τη διάρκεια χού έτους τού όποιου προβλέπεται ή έν-
                    'δειξη .
 ---pagebreak---                     J 5-
                     Άρθρο 7
Τό Αρθρο V παράγραφος 3 "Ρωτο εδάφιο του κανονι ¬
σμού ( ΕΟΚ ) άριθ .      τό Αρθρο $ παράγραφος 2    555
καί τό Αρθρο 6 παράγραφος 2 τού παρόντος κανονι¬
σμού δεν μπορούν να εφαρμόζονται συγχρόνως παρά
μόνον έφ' δσον τό 85% τουλάχιστον τού έπιτραπέζιου
οίνου τού προελθόντος Αχό Ανάμειξη προέρχεται άπό
τήν περιοχή παραγωγής, άπό τήν ποικιλία Αμπέλου καί
άπό τό έτος παραγωγής πού Αναγράφονται στήν περι¬
γραφή τού έν λόγω έπιτραπέξιου οίνου .
 ---pagebreak---                                  Λ
                               Άρθρο 8
       Γιά τήν περιγραφή ένός έπιτραπέζιου οίνου* που μποΗ
      ρουννά χρησιμοποιηθούν στό ετικετάρισμα οήματα
       πού προβάλλουν λέξεις, μέρος λέξεων, σημεία ή άπει-
       κονίσεις πού :
       α) είναι δυνατό νά δημιουργήσουν λανθασμένη γνώμη
                                                                 355 [tø
          ως προς πρόσωπο το οποίο έχει συμμετάσχει οτο
εμπορικό κύκλωμα τού περιγραιρόμενου προϊόντος, κυρίως
          ως προς του εμφιαλωτή,
       β ) περιλαμβάνουν τό όνομα          ν.η.ρ.Γ.ϋ . ή οδηγούν
           σέ σύγχυση μέ τήν περιγραφή            ν.ς.ρ.Γ.ά .,
       γ) όσον άφορά τούς επιτραπέζιους οίνους, που περί -
          γράφονται       κατ' εφαρμογή τού άρθρου 32, παρά¬
           γραφοι 2 καί 3 τού κανονισμού ( ΕΟΚ ) άριθ. Ο.Ζ/&}·.
           περιέχουν εσφαλμένες ένδείξεις ή ένδείξεις δυνάμε-
           νες νά δημιουργήσουν σύγχυση , κυρίως όσον
           άφορά τή γεωγραφική προέλευση , τήν ποικιλία
           άμπέλου. .<τό έτος παραγωγής ή        ένδειξη άναφε-
           ρόμενη σέ άνώτερη ποιότητα , ή
       δ) όσον άφορά τούς.έπιτραπέζιους,οΤνουε έκτος άπό
           έκείνους που αναφέρονται στο στοιχείο γ), περιέχιυν
            ένδείξεις σχετικές μέ τή γεωγραφική προέλευση ,
           τήν ποικιλία άμπέλου,       τό έτος παραγωγής ή
            τήν ένδειξη άνώτερης ποιότητας.
 ---pagebreak---                11 . Τά επίσημα Εγγραφα καί τά βιβλία
                                Άρθρο 9                            Άρθρο 8
  1 . ΓιΑ τούς έπιτραπέζιους οίνους, ή περιγραφή στα
         επίσημα έγγραφα περ ι λαμβάνε ι :
  ι ) την ένδειξη “ νίη άε ιβόΐε " ή , για τους επιτραπέζι¬
       ους οίνους που παρασκευάζονται στην Ισπανία
       με ανάμειξη ερυθρού και λευκού επιτραπέζιου                 3
       οίνου, την ένδειξη “ νίηο Ιίηΐο άε ΓηϊζςΙβ *,
 θ) την ένδειξη ότι πρόκειται για οίνο ερυθρό, ερυ¬
       θρωπό ή λευκό ή , όσον αφορά την Ισπανία ,
       για μείγμα ερυθρού και λευκού επιτραπέζιου
       οίνου
              $
   γ) όσον άφορά :
          0 τήν άποστολή σέ άλλο Κράτος μέλος ή τήν
 εξαγωγή., την ένόε ιξη του κράτους μέλους στο έ δαφος
             τού όποίου τρυγήθηκαν τά σταφύλια καί
             Εγινε ή οίνοποίηση, καί αύτό μόνο στήν
             περίπτωση πού οΐ έργασίες αύτές Εγιναν
             στο ίδιο κράτος μέλος.
         ϊί) τόν Επιτραπέζιο οίνο πού οίνοποίηθηκε σέ
              ιυράτος μέλος άλλο άπό Εκείνο στό όποίο            I
             τρυγήθηκαν τά σταφύλια, την ένδειξη των όρων "οίνος
             παραχδείς είς . . . άπό οίνους πού τρυγήθη-
             καν είς . . .» · μαζ ί με την ένδε ι ξη των 'αντ ι¬
             στόιχων κρατών μελών
        ίίί) τόν Επιτραπέζιο οίνο :
             – πού προέρχεται άπό άνάμειξη σταφυλιών
                    ή άνάμειξη προϊόντων καταγωγής περισ¬
                    σότερων Κρατών μελών ή,
              – πού προέρχεται άπό τήν άνάμειξη
                    Επιτραπέζιου οίνου πού άναφέρεται στήν
                    πρώτη παύλα μέ Επιτραπέζιο οίνο πού
                    άναφέρεται στό σημείο ίί,
          την ένδειξη» “άνάμειξη οίνων άπό διάφορες
              χώρες τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων^
    δ) όσον άφορά τούς έπιτραπέζιους οίνους πού
         άναφέρονται στό παράρτημα I σημείο -<3 τρίτο
         Εδάφιο τοΟ κανονισμού ( ΕΟΚ) άριθ £1* /δξ ·
          την ένδειξη "Ρετσίνα",
 2 . Ή περιγραφή τών Επιτραπέζιων οίνων στά επίσημα
 έγγραφα περιλαμβάνει . Επί πλέον, τις ένδείξεις που
         αναφέρονται .. στό άρθρο 2. παράγραφοι 2 καί 3
  καί άπαριθμούνται κατωτέρω, έφ' όσον αυτές Αναγρά¬               355(99
  φονται ή προβλέπεται νά Αναγράφονται στό ετι πετά¬
  ρισμα :
   α ) τό Ετος παραγωγής ,
    6 ) τό όνομα γεωγραφικής περιοχής μικρότερης τού
  σχετικού κράτους ρέλους ,
    • ) τό όνομα μιας ή δύο ποικιλιών άμπέλου>
    δ ) τις ακριβείς Ενδείξεις όσον άφορά τή μέθοδο
         παραγωγής, ή τον τύπο του προϊόντος , εκτός
όσον Αφορά τήν περιεκτικότητα σέ υπόλειμμα αζυμώτου
          σακχάρου^
 ---pagebreak--- 1 ανάλογα με την {
  ε) X περίπτωση, την ένδειξη “«πόντιη". "νίη «
     ρ»γι", “νίηο ό* ριγι", “νΐηο άρίςο’, “ονομασία κατά
     παράδοση", “οίνος τοπικός", “νίηο « I* «Γη",        3i
     καθώς και, μετά την έναρξη του δεύτερου σταδίου
     της μεταβατικής περιόδου που προβλέπεται για την
     Πορτογαλία, “νίηδο κροηεΓ, ή ανάλογη ένδειξη σε
     μία επίσημη γλώσσα της Κοινότητας^
στ) τις πληροφορίες τις σχετικές μέ τις φυσικές ή τε­
     χνικές συνθήκες τής άμχελουργίας τής περιοχής
     καταγωγής τοΟ οίνου αύτοΟ .
 ---pagebreak---                       Άρθρο 10                        Άρθρο 9
1 . Γιά τούς έπιχραπέζιους οΓνους^ή περιγραφή στά
βιβλία τά όποία τηρούν οΐ παραγωγοί περιλαμβάνει τις
ένδείξεις πού άναφέρονται :
                                                     555 (>5
                            ίρτοΤχε ίαΙ
– σχό άρθρο 9 παράγραφος 1 X·      άΤ καί β),
– σχό άρθρο 9 παράγραφος 2, ίφ' δσον προβλέπεται
    νά άναγρας>ούν σχό έχικεχχάρισμα ή έάν δέν υπάρ¬
    χει ετι πετάρισμα ; στο συνοδευτικό έγγραφο.
2 . Γιά τούς έπιτραπέξιους οίνους, η περιγραφή
σχά μητρώα χά τηρούμενα άπό πρόσωπα άλλα άπό τούς
παραγωγούς, περιλαμβάνει :
– χίς ενδείξεις πού άναφέρονται στό άρθρο 9 παρά ¬
    γραφος 1 ,
– χόν άριθμό χού συνοδευτικού έγγράφου καί τήν
    ημερομηνία συντάξεως του .
 ---pagebreak---                                                I e)
                                  111 . Τά έμχορικά έγγραφα
                                            'Apüpo II                        Άρθρο 10
                   1 . Όταν δεν έχει συνταχθεΐ συνοδευτικό έγγραφο γιά    I
                   έπιτραπέζιο οίνο, ή περιγραφή στά έμπορικά έγγραφα
                 που αναφέρονται        στό Αρθρο 1 παράγραφος 2 στοιχείο Y>
                   περιλαμβάνει:
                   – τίς ένδείξεις πού άναφέρονται στό Αρθρο 9 παρά¬
                       γραφος 1 , καί
                   – έφ’ όσον αυτές άναγράφονται στό ετικετάρισμα,
                       τίς ένδείξεις πού άναφέρονται στό Αρθρο 9 παρά¬
                       γραφος 2 .
                   2. Σέ περίπτωση πού ή περιγραφή τών έπιτραπεζίων
                   οίνων στά έμπορικά έγγραφα περιλαμβάνει έπί πλέον
                   τίς ένδείξεις τίς Αναφερόμενες στό Αρθρο 2,.οί ένδεί-
                   ξεις αύτές πρέπει νά είναι σύμφωνες μέ τά Αρθρα 4, εως
                   7 και το άρθρο 43 .
                   3. Τά κράτη μέλη [μπορούν γιά τούς έπιτραπέζιους
                   οίνους οί όποιοι τίθενται σέ κυκλοφορία στό έδαφος
                _ί τους, νά [αποδέχοντα ι ότι η αναγραφή των ενδείξεων
([ που αναφέρονται στό Αρθρο 2 γίνονται μέ τή βοήθεια κώδικα. Ό κώδι-
           - -ϊκας αυτός πρέπει νά είναι τέτοιας μορφής ώστε να
                   έπιτρέπει στόν έπιφορτισμένο μέ τόν έλεγχο όργανι-
                   σμό , νά προβαίνει σέ ταχεία διαπίστωση τής περιγρα¬
                   φής τού σχετικού           έπιτραπέζιου οίνου.
 ---pagebreak---                                     Τμήμα Β
     ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΟΙΝΩΝ ΠΟΙΟΤΗΤΟΙ ΠΟΥ ΠΑΡΑ-
            ΓΟΝΤΑΙ : ΣΕ ΚΑΘΟΡΙΣΜΕΝΕΣ ΠΕΡΙΟΧΕΣ
                             1 . Τό ετικετάριομα
                                    Άρθρο 12                            Άρθρο 11
      I.    Γιά τούς ν . μ . ρ.ι-.ϋ .,ή περιγραφή στήν ετικετα πε¬
      ριλαμβάνει τήν αναγραφή :                                         355-(W
     α) τής καθορισμένης περιοχής άπό τήν όποια προέρ-
           χονται·
      β) μιάςάπότίς ενδείξεις που προβλέποντα ι οτο άρθρο             15
           παράγραφος Λ έδάφιο δεύτερο τού κανονισμού
           (ΕΟΚ) άριθ. ·θλ/ §ν
      γ) τού όνομαστικού όγκου τού ν.ς.ρ.Γ.ά . σύμφωνα             1
            μέ τις διατάξεις τής όδηγίας 75/ 106/ΕΟΚ. ^
      δ) όσον αφορά :
           – τα δοχεία ονομαστικού όγκου 60 λίτρων ή
               λιγότερο, του ονόματος ή της εταιρικής επω¬
               νυμίας του εμφιαλωτή και του ονόματος του
               δήμου ή της κοινότητας ή του οικισμού και
               του κράτους μέλους όπου αυτός έχει την
               κύρια έδρα του,
           – τα λοιπά δοχεία, του ονόματος ή της εταιρι¬
               κής επωνυμίας του αποστολέα, και του ονό¬
               ματος του δήμου ή της κοινότητας ή του
               οικισμού και του κράτους μέλους όπου αυτός
               έχει την κύρια έδρα του.
   Όταν η εμφιάλωση ή η αποστολή Υ 1 νετα 1 οε δήμο Π
   κοινότητα ή οικισμό διαφορετικό των ανωτέρω προ-
   βλεπυμένων ή του γειτονικού δήμου ή της κοινότη¬
   τας. οι ενδείξεις που αναφέρονται στο στοιχείο δ)
   πρώτη και δεύτερη περίπτωση, (Χΐνοδευονται από
   τον       ακριβή καθορισμό του δήμου,           της κοινότη¬
   τας ή του οικισμού όπου έχει γίνει η εργασία και, σε
   περίπτωση που πραγματοποιείται σε άλλο κράτος
   μέλος, από την αναγραφή αυτού του κράτους
   μέλους ^
     ε ) σέ περίπτωση άποστολής σέ άλλο κράτος μέλος
     ->· στό όποίο άνήκει ή καθορισμένη περιοχή ,                    ] 3 S5 / >3
   στ) του κτηθέντος κατ' όγκο αλκοολικού τίτλου ,                  2
 2 . Γιά τούς ν.ς ρ τ.ά.,ή περιγραφή στην ετικέτα
 μπορεί νά συμπληρώνεται μέ τήν ένδειξη :
  α ) της διευκρίνηορς ότι πρόκειται για οίνο
         ερυθρό οίνο έρυθρωπό ή οίνου λευκό,
  θ ) τού έτους παραγωγής με τους ορούς που προ-
         βλέπονται       στό άρθρο Ι6 >
    γ ) ενός σήματος με τους όρους που προβλέποντα ι
         στο άρθρο 43,
    δ ) τοϋ ονόματος ή τής έταιρικής επωνυμίας τών φυ¬
          σικών ή νομικών προσώπων ή όμάδος προσώπων,
που έχουν συμμετάσχει στήν έμπορία τού έν λόγω
          ι 4 ρ.τ ό   καθώς καί τής κοινότητος ή τού οικι¬
          σμού                   δπου αυτοί έχουν τήν κύρια έδρα
          τους-
 ---pagebreak---                                   X.I
   Οδιάκριση πού Εχει άπονεμηθεϊ άπό Επίσημο όρ-
       γανισμο ή άπο όργανισμό έπισήμως άναγνωρι-
       σμενο πρός τούτο. σέ Ενα από τα πρόσωπα η
       ομαδα προσώπων που αναψέρονται στο στοιχείο δ) και    και που
                                                                  που
  ενέχεται νά προσδώσει μεγαλύτερη φήμη στόν Εν
       λογω ν.η.ρ.Μ . έφ· ^ ή δ,ά^,^«6τή -
       καλύπτεται απο               . τις λεπτομέρειες Εφαρ-
       μοτΊς η. Ελλείψει τούτων, άπό τό Ενδιαφερόμενο
       κράτος . (Ιλος-,
 στ) Εφ’ όσον ή Ενδειξη τού κράτους μέλους δεν επιβάλ­
       λεται όπιό την παράγραφο 1 στοιχείο ε) του κρά­
       τους μέλους καταγωγής,
  0 ορισμένων αναλυτικών στοιχείων εκτός του
      κπ^έντος κατ’ όγκο αλκοολικού τίτλου, εφόσον            ., ,_ ι
     η Ενδειξη αυτή καλύπτεται από λεπτομέρειες                        I
     εφαρμογής ,                                                       '
   η ) σύσταση        πρός Τόν καταναλωτή γιά τή χρησι­
       μοποίηση τού οίνου>
   θ) παραδοσιακών συμπληρωματικών Ενδείξεων. Εφ'
       όσον αυτές χρησιμοποιούνται με ’ τούς όρους            η ς·ς- ».
     που προβλέπονται            άπό τή νομοθεσία τού κρά-   ^35s® /n(
       τους μέλους παραγωγής καί αναγράφονται σέ κα­
       τάλογο Μ–-;--–-- –_I τσ                                      του άρθρου 2 παράγραφος 3
       – τής κοινοτικής ένδειξης «οίνος ποιότητος                   του κανονισμού (ΕΟΚ) οριθ .
            παραχθείς Εντός καθορισμένης περιοχής» ή
            «ν.η.ρ.Γ.ά .», Εφ’ όσον αυτή δέν αναγράφεται βά­
            σει τής παραγράφου I στοιχείο β), η
       – ειδικής παραδοσιακής Ενδείξεως Εφ’ όσον αΰτή
     δεν αναγράφεται βάσει της παραγράφου 1 στοιχείο β),
   ι) ■ διευκρινίσεις           πού άφορούν:
       – τή μέθοδο παραγωγής,
       – τόν τύπο τού προϊόντος,
       – τό ιδιαίτερο χρώμα τού ν.η.ρ.Γ.ά..
       Εφ' όσον οί Ενδείξεις αυτές προσδιορίζονται άπό
       κοινοτικές διατάξεις ή άπό τό κράτος μέλος πα­
     ραγωγής . Έν τούτοις, ή χρησιμοποίηση τέτοιων
       Ενδείξεων μπορεί νά άπαγορευθεΓ γιά τήν περι­
        γραφή ν.ς.ρ.Γ.ά . προερχομένων άπό καθορισμένη
        περιοχή , δπρυ οί £ν λόγω Ενδείξεις δέν είναι παρα­
        δοσιακές' Π (λ/νήθεις,
   κ) τού ονόματος             γεωγραφικής ένότητος πιό πε­
        ριορισμένης άπό τήν καθορισμένη περιοχή,          ΜΕ
        τούς όρους που προβλέπονται           στό άρθρο 14 ,
   λ) τού ονόματος τής άμπελουργικής .εκμετάλλευσης
        ή τής όμάδο^ άμπελουργικών Εκμεταλλεύσεων,
όπου έχει παραχθει ό Εν λόγω ν.ς.ρ.Γ.ά , ή όποια μπορεί
             νά τού προσδώσει μεγαλύτερη φήυη . Εφ' όσον
        ή Ενδειξη αΰτή καλύπτεται απο τις κοινοτι­
        κές διατάξεις ή . Ελλείψει τούτων , άπό .το κράτος
         μέλος παραγωγής,
    μ) τού ονόματος μιάς ή δύο ποικιλιών άμπέλου,
         με τους όρους που προβλέπονται στο άοθρο 15,
    ν ) ενός άριθμοΰ Ελέγχου ποιότητος. πού παρέχεται
        άπό Εναν Επίσημο οργανισμό στόν έν λόγω
         ν.η.ρ.Γ.ά.·
 ---pagebreak---                               2Л
ξ'&ιάκριση η οποία έχει απονεμηθεί στον εν λόγω
    ν.ΐ|.ρ.Γ.ιΐ . από      επίσημο οργανισμό ή από
    οργανισμό έπισήμως αναγνωρισμένο πρός τούτο
    και εφόσον η διάκριση μπορεί να αποδειχθέί
    με σχετικό έγγραφο,
ο ) ένδειξη           για        τήν έμφιάλωσή τους :
    – είτε . στην αμπελουργική εκμετάλλευση,
         δπου ο! χρησιμοποιηθεΐσες σταφυλές γιά τούς
         οίνους αυτοί>ς έχουν τρυγηθει και οινοποιηθεή
    – είτε άπό όμάδα αμπελουργικών εκμεταλλεύ¬
         σεων,
     – είτε σέ          έπιχείρηση . πού βρίσκεται στην
          καθορισμένη περιοχή ή Οε αμέσως γειτονική με
         αύτή         περιοχή , στήν όποια οι αμπελουργικές
          έκ μεταλλεύσεις, δπου οί χρησιμοποιηθεΐσες
          σταψυλές έχουν τρυγηθει , έχουν συγκεντρωθεί
          όμάδα      αμπελουργικών    εκμεταλλεύσεων που
         έχει προβεί        στήν οινοποίηση αύτών τών
          σταφυλών ^                                      -
 π) ένδειξη         Υια      την έμφιάλωσή τους
    στην καθορισμένη περιοχή εφόσον η ένδειξη
      αυτή είναι παραδοσιακή και σε χρήση στην εν
      λόγω καθορισμένη περιοχή ■
 ρ) τού Αριθμού τού ύποδοχέα ή τού άριθμού τής             ;
      παρτίδας,                                            ] ЛО<к>(%1
σ ) πληροφορίες σχετικές :                                 «
    – μέ τήν Ιστορία τού έν λόγω οίνου , την ιοτορια της
    επιχει ρήσεως του εμφιαλωτή ή επιχει ρή¬
         σεως           φυσικού ή νομικού προσώπου ή
         όμάδος προσώπων που συμμετέχουν στΟ εμπο¬
          ρικό κύκλωμα .
     – μέ τις φυσικές ή τεχνικές συνθήκες τής άμπε-         I
         λουργίας τής περιοχής καταγωγής τού οίνου
         αυτού ,
     – με τήν παλαίωοη τού οΓνοι> ουτοό^                    I
     έφ' δσον οί πληροφορίες αυτές χρησιμοποιούνται
                   μέ τούς δρους πού προθλέπονται από τις
     λεπτομέρειες έφαρμογής.
Τ' ^ τοΰ μικρού γράμματος " ε " έφ’ δσον οί προσυ-
    σκευασίες πληρούν τις διατάξεις τής οδηγίας               <t(>t / io
    75/ 106/ΕΟΚ στό θέμα τής πληρώσεως..
 ---pagebreak---                                                 Il
                                           Άρθρο 13
                                                                               Άρθρο 12
                   I. ΟΙ ενδείξεις που αναφέρντα ι οτο άρθρο 12,είναι
                  οΐ μόνες οΐ όποιες Επιτρέπονται γιά τήν περιγραφή
                  ενός ν.ΐ|.ρ.Γ.ό . στην ετικέτα .
                                                                               SSfllS
                   Έν τούτοις:
                  – συμπληρωματικοί κανόνες ή κανόνες παρεκκλί-
                    σεως μπορούν        νά προβλεφθούν γιά ιούς ν.ς.ρ.Γ.ά ..
                      τούς προοριζόμενους γιά έξαγωγή,στό μέτρο πού ή
                       νομοθεσία τών τρίτων χωρών τό καθιστά άναγκαίο,
                  – τά κράτη μέλη "μπορούν νά Επιτρέπουν, γιά τούς
                       ν.ς.ρ.Γ.ά . πού τίθενται στό έμπόριο 'οτο έδαφος
                              τους καί μέχρι τη θέση σέ έφαρμογή κοι¬
                       νοτικών διατάξεων περί τών διαιτητικών τροφίμων,
                       ένδείξεις σχετικές μέ 'τη διαιτητική χρησιμοποίηση
                       τών προϊόντων αυτών,                                  4
                   – τά κράτη μέλη ' μπορούν να επ ι τρέπουν να συνο¬
                      δεύεται ή Ενδειξη ιοΟ όνόματος τής καθορισμέ-
   __                 ντκ περιοχής πού άναφέρεται στό άρθρο 12                      f* 1
I στοιχείο α)]– - παράγραφος!                άπό τήν Ενδειξη τού όνόμα-
                       τος        εύρύτερης γεωγραφικής Ενότητας στήν
                       όποία άνήκει ή έν λόγω καθορισμένη περιοχή,
                       γιά νά διευκρινίζεται η τοποθεσ.ία, μέ
                       τήν Επιφύλαξη ότι τηρούνται οί όροι πού άναφέ-
                       ρονται στή χρησιμοποίηση τόσο τού όνόματος
                       τής καθορισμένης περιοχής αυτής
                        όσο καί τού όνόματος τής έν λόγω γεωγραφικής
                        Ενότητας. .
                  2 . Τά κράτη μέλη μπορούν βσον άφορά τούς
                  ν.η.ρ.Γ ά . τούς παραγόμενους στό Εδαφος τους νά κα¬
                  θιστούν υποχρεωτικές ή νά άπαγορεύουν ή νά θέτουν
                  όρια στή χρησιμοποίηση όρισμένων Ενδείξεων          που
              αναφέρονται στό άρθρο 12 παράγραφος 2. με εξαίρεση την
              ένδειξη που αναφέρεται στο στοιχείο ι ) πρώτη περίπτωστ .
                  3 . Κάθε κράτος μέλος άποδέχεται τήν περιγραφή
                  τών ν.η.ρ.Γ.ό . οί όποιοι προέρχονται άπό άλλα κράτη
                   μέλη καί τίθενται σέ κυκλοφορία οτο έδαφος
                  ούτοΰ. εάν ή έν λόγω περιγραφή είναι σύμφωνη μέ τις
                  κοινοτικές διατάξεις καί άποδεκτή στό κράτος μέλος
                  παραγωγής, δυνάμει τού παρόντος κανονισμού.
 ---pagebreak---                                                              х.у
                                     4. Σύυωωνα με τον τρόπο που πρόκειται να καθο¬
                                           ριστεί , κωδικοποιημένα στοιχεία :
["χρησιμοποιούνται για να 4"'"<ί)}·αναγράφονται στην ετικέτα ενός ν^.ριχί. στοιχεία
  ■             --                      αναφερόμενα              ολικώς ή μερικώς στο όνο­
                                        μα        ' καθορισμένης κατά την έννοια του
                                        άρθρου 3 του κανονισμού ( ΕΟΚ) αρι9. 823/87,
                                        περιοχής εκτός από την περιοχή που μπορεί να
                                        χρησιμοποιηθεί για τον εν λόγω             . Εντούτοις,
                                        τα κράτη μέλη έχουν την ευχέρεια να επιβάλλουν ,
                                        για το έδαφός τους άλλα ενδεδειγμένα μέτρα
                                        ώστε να μη γίνεται σύγχιση με την εν λόγω
                                        καθορισμένη περιοχή·
        Γνάχρησ ι μοπο ι ούντα ι ,)'β ) είναι δυνατόιφμε την επιφύλαξη των διατάξεων
        ί–– --– -                       του στοιχείου α) και εφόσον το επιτρέπει το κρά­
                                        τος μέλος στο έδαφος του οποίου εμφιαλώνεται ο
                                        ν.η.ρ.Γχί, για να αναγράφονται οι ενδείξεις πομ
                             αναφέρόνται στο άρθρο 12 παράγραφος 1 στοιχείο δ),
                                         εφόσον                     περιλαμβάνεται ολογρά­
                                        φως στην ετικέτα το όνομα ή η εταιρική επωνυ¬
                                        μία ενός προσώπου ή ένωσης προσώπων, εκτός
                                        από τον εμφιαλωτή, που έχουν συμμετάσχει στο
                                        εμπορικό κύκλωμα του ν^.ρτά, καθώς και ο
                                        δήμος ή η κοινότητα ή ο οικισμός όπου εδρεύει
                                        το εν λόγω πρόσωπο ή ένωση προσώπων.
                                    5.      Οι ενδείξεις που αναφέρόνται :
                                    – στο άρθρο 12 παράγραφος 1 , αναγράφονται σε
                                        μία ή περισσότερες επίσημες γλώσες της Κοινό¬
                                        τητας ώστε να μπορεί ο τελικός καταναλωτής να
                                        τις κατανοεί εύκολα όλες
                                   – στο άρθρο 12 παράγραφος 2, αναγράφονται σε
                                        μία ή περισσότερες επίσημες γλώσσες της Κοινό¬
                                        τητας
                                    Κατά παρέκκλιση από το πρώτο εδάφιο :
                                    α) η άναγραφιή :
                                        – του ονόματος της καθορισμένης περιοχής από
                                             την οποία προέρχεται ο νη ρχθ,
                                        – του ονόματος            γεωγραφικής ενότητας πιο
                                             περιορισμένης από την καθορισμένη περιοχή,
                                     που οιναφέρεται         . στο άρθρο 12 παράγραφο·; 2
                                             στοιχείο κ ),
                                         – του ονόματος της αμπελουργικής εκμετάλλευ¬
                                             σης ή της ομάδας αμπελουργικών εκμεταλλεύ¬
                                             σεων, που αναφέρετα ι . στο άρθρο 1 2 παρά¬
                                             γραφος 2 στοιχείο λ),
                                         –της ένδειξης για την εμφιάλωοη, που αναφέρε-
                                              ται στο άρθρο 12 παράγραφος 2 στοιχείο ο),
                                            γίνεται . σε επίσημη γλώσσα του κράτους
                                         μέλους καταγωγής.
                                         Οι . ενδείξεις αυτές μπορούν :
                                         – να επαναλαμβάνονται σε μία ή περισσότερες
                                              άλλες επίσημες γλώσσες τη; Κοινότητας για
                                              τους ν.ς.ρ.Γ.ά. καταγωγής Ελλάδας,
                                         _ να αναγράφονται αποκλειστικά σε άλλη
                                              επίσημη γλώσσα της Κοινότητας, εφόσον
                                               αυτή εξομοιώνεται προς την επίσημη γλώσσα
                                               στο τμήμα εδάφους του κράτους μέλους κατα-
                                         ,     γωγής στο οποίο βρίσκεται η καθορισμένη
                                               περιοχή, όταν η πρακτική αυτή είναι παρα¬
                                               δοσιακή και συνήθης στο σχετικό κράτος
                                               μέλος ,
 ---pagebreak---                               6) οι ειδικές παραδοσιακές ενδείξεις που αναφέρο-
                                  νται στο άρθρο 1 5 χαράγραφος 2 του κανονισμού
                                  (ΕΟΚ) αριθ. 823/87 "αναγράφονται μόνο στην        |
                                  εχίσημη γλώσσα χου χρησιμοποιείται σύμφωνα
                                  με τις διατάξεις του χαρόντος άρθρου.             !
                                  Οι ενδείξεις αυτές μπορούν να επαναλαμβάνονται
                                  σε μία ή περισσότερες από τις άλλες γλώσσες της
                     Κοινότητας για τους ν·ς.ρχ<1. καταγωγής Ελλάδας,
                              γ)ειναι δυνατόν να αποφασιστεί ότι η αναγραφή :
                                  – των διευκρινίσεων          σχετικά με τη μέθο­
                                     δο παραγωγής, τον τύπο του προϊόντος ή το
                                      ιδιαίτερο χρώμα, που αναφέρονται στο άρθρο
                                      12 παράγραφος 2 στοιχείο ι),
                                  – των πληροφοριών των σχετικών με τις φυσι­
                                      κές ή τεχνικές συνθήκες της αμπελουργίας και
                                     την παρασκευή ή την παλαίωση του νη,ρτό,
                                     που αναφέρονται στο άρθρο 12 παράγραφος 2
                                      στοιχείο σ),
                                  γίνονται        · μόνο σε επίσημη γλώσσα του
                                  κράτους μέλους καταγωγής.
                              δ) τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν:
Γποΰαναφέροντα ι στο στοιχείο         οι ενδείξεις . *■         α) πρώτη και δεύτε­
                                      ρη περίπτωση ή του στοιχείου 6) πρώτη φράση
                                          , όσον αφορά τους νηφιά, που παράγο­
                                      νται και τίθενται σε κυκλοφορία στο έδαφος
                                      τους,
                                  – οι άλλες ενδείξεις που αναφέρονται στο πρώ­
                                      το εδάφιο, όσον αφορά τους νη.ρ^ό. που
                                      τίθενται σε κυκλοφορία οτο έδαφος τους,
                             να αναγράφονται επιπλέον σε' γλώσσα , πόυ δεν ανή¬
                             κει στις έπισημες γλώσσες της Κοινότητας, εφόσον
                              η χρήση της γλώσσας αυτής, είναι παραδοσιακή και
                             συνήθης στο εν λόγω κράτος μέλος ή σε ένα τμήμα
                              του .
                               Για την περιγραφή των νηφτ.ιΐ. που προορίζονται για
                               εξαγωγή, οι λεπτομέρειες εφαρμογής είναι δυνατόν να
                               επιτρέπουν τη χρήση άλλων γλωσσών..
 ---pagebreak---                                   Άρθρο 14
                                                                             Αρθρο 13
         1 . Γιά τήν περιγραφή ένός ν.ς.ρ . Γ .«1 . στό ετικετάρι - Τ
        σμα, ώς δνομα «γεωγραφικές ένότητος περισσότερο              I
        περιορισμένης άπό τήν καθορισμένη περιοχή» πού               I . ,y
        όναφέρεται στό Αρθρο 12 παράγραφος 2 στοιχείο κ) νοεί       El TOIτι
        τό όνομα :
         – καθορισμένης τοποθεσίας ή ένότητος από καθορι ¬
              σμένες τοποθεσίες ,
         – κοινότητος η μέρους κοινότητος,
         –           ύποπεριοχής ή τμήματος          άμπελουργικής
               ύποπεριοχής .
         2 . Τά κράτη μέλη παραγωγής μπορούν να δίνουν
         στους ν.η.ρ.τ.ά . τό δνομα μιάς γεωγραφικής ένότητος
περισσότερό περιορισμένης άπό τήν έν λόγω καθορισμένη πε¬
          ριοχή εφόσον :
         – τά όρια τής γεωγραφικής αύτής ένότητος είναι σα¬
               φώς καθορισμένα,
         – όλες οΐ σταφυλές από τις οποίες έχουν παραχθεί
        οι οίνοι αυτοί προέρχονται από την εν λόγω ενότητα . ι
          3 . Σέ περίπτωση πού ένας ι.η.ρ.Γ.ϋ . προέρχεται άπό          |
         προϊόντα προερχόμενα άπό σταφυλές που έχουν τρυγυθεί
        σε δ άοοοες γεωγραφικές ενότητες που αναφέρονται
                  στήν παράγραφο ι και «βρίσκονται Οτην
          ίδια καθορισμένη περιοχή 5 ώς μονή αποδεκτή συ¬
          μπληρωματική ένδειξη στό δνομα τής καθορισμένης
         περιοχής, είναι τό δνομα τής πλέον εκτεταμένης γεωγρα¬
         φικής ένότητος. στήν όποια υπάγονται 6λες οί έν λόγω            |
         άμπελουργικές έκτάσεις.                                         1
        – Εν τούτοις τά κράτη μέλη παραγωγής μπορούν ,
        μέ τήν επιφύλαξη τού άρθρου 17 , νά επιτρέπουν γιά
        τήν περιγραφή ένός ν.ς.ρ.Γ.ά . τή χρησιμοποίηση :                    w feo
        α) τού όνόματος            γεωγραφικής ένότητος πού
             άναφέρεται στήν παριάγραφο I , δταν αυτός ό
             οίνος άποτέλεσε άντικείμενο γλύκανσης μέ
             προϊόν που εχει ληφθεί στην ίδια καθορισμένη
             περιοχής
        θ ) τού όνόματος           γεωγραφικής ένότητος πού
             άναφέρεται στήν παράγραφο 1 , δταν αυτός ό
             οίνος προέρχεται άπό τήν άνάμιξη σταφυλών ,
             γλεύκους σταφυλής, νέων οίνων άκόμη έν ζυμώ¬
              σει ή , μέχρι τις 31 Αύγουστου 1991 , οίνων
              πού προέρχονται άπό         γεωγραφική ένότητα
              τής όποιας τό δνομα προβλέπεται γιά τήν περι¬
              γραφή , μέ προϊόν που έχει ληφθεί στην ίδια
              καθορισμένη     περιοχή . άλλά έκτός αυτής τής
              ένότητας,    εφόσον    , ότι ό έν λόγω ν.ς.ρ.Γ.ά .
              παράγεται κατά 85% τουλάχιστον άπό σταφυλές
       που έχαιν τρυγυθεί στή γεωγραφική ένότητα τής
              όποιας φέρει τό δνομα^
 ---pagebreak---                                                 I?
                        Υ) του ονόματος       γεωγραφικής ενότητας που ανα-
                           φέρεται στην παράγραφο 1, συνοδευόμενου από το
                           όνομα       δήμου ,       κοινότητας ή οικισμού, ή
                         ενός δήμου ή μιας από τις κοινότητες στο έδαφος
                                       εκτείνεται αυτΐ< ^ γεωγραφική ενότητα,
                           –     . πριν από την Ιη Σεπτεμβρίου 1976, μια
                              τέτοια διάταξη αποτελούσε συνήθη πρακτική
                              και προδλεπόταν από τις διατάξεις του ενδιαφε¬
                              ρόμενον κράτους μέλους και
                           – ~ ένα όνομα του δήμου ή της κοινότητας ή του
                              οικισμού ή ένα από τα ονόματα των δήμων ή
                              κοινοτήτων που αναφέρονται σε κατάλογο.χρη¬
                              σιμοποιείται κατά αντιπροσωπευτικό τρόπο για
                              όλους τους δήμους και όλες τις κοινότητες στο
                              έδαφος των οποίων εκτείνεται αυτή η γεωγραφι¬
                              κή ενότητα­
                       Τά κράτη μέλη , παραγωγής καταρτίζουν τόν κατά¬
                        λογο τών όνομάτων τών κοινοτήτων πού άναφέρο-
\ στο στοιχείο         "νταϊ V Τ) καί τόν Ανακοινώνουν στήν "Επιτροπή .:
                       4. Τό όνομα            καθορισμένης περιοχής καί τό     Τ
                       δνομα       γεωγραφικής ένότητος .που αναφέρετα ι στην
                       παράγραφο 1 δεν μπορούν να δοθούν :
                       – σέ οίνο προερχόμενο Από Ανάμειξη ένός ν.η.ρ.Γ.ά.         «3 7 / τ"
                           με προϊόν "που έχει ληφθείοτην εν λόγω καθορισμέ μη
                           περιοχή ,
                       – σέ ν.ς.ρ.Γ.ά. ό όποιος έχει αποτελέσει αντικείμενε
                       προσθήκης γλεύκους μέ          προϊόν που έχει Χηφθεί εκτός της
                           έν λόγω καθορισμένης περιοχής,                       I
                       έφ’ όσον οί οίνοι αύτοί δέν Αναφέρονται στόν κατά¬
               λογο που πρέπει να καθορισθεΐ δυνάμει τού Αρθρου 6 παρά¬
                       γραφος 3 τού κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ. β2-Υ8^.
 ---pagebreak---                                                Άρθρο 15         __    . -ι           Άρθρο 14
                                                              ^τοιχειο |
                      I. Ή Ενδειξη τοΟ όνόματος ποικιλίας ίάμπέλου που
                     αναιοέρετα ι στό άρθρο 1 2 παράγραφος 2 * μ) γιά τήν
                      περιγραφή ένός ν.ς.ρ.Γ.ά . στό ετικετάρισμα “μπορεί
                      να γίνει μόνο όταν :
                      α ) ή ποικιλία αυτή περιλαμβάνεται στον κατάλογο που
                     καταρτίζεται άπό τά Κράτη Μέλη , δυνάμει τού άρ¬
                          θρου 4 παράγραφος 1 τοΰ κανονισμού ( ΕΟΚ ) άριΟ .
                          ηψι γιά τήν περιγραφή των ποικιλιών τών κα- I
                          ταλίλήλων γιά τήν παραγωγή έκάστου τών ν η.ρ.Γ ΐΙ .
                          τών παραγομένων στό Εδαφος τους·
                      6 ) η ποικιλία αναγράφεται με το όνομα που περί-             '
                          λαμδάνεται :
                          – στην κατηγορία των συνιστώμενων ή επιτρε¬
                               πόμενων ποικιλιών της κατάταξης των ποικι ¬
                               λιών αμπέλου για την εν λόγω διοικητική
                              ενότητα .
p<crraTCp inTioor^J--                        σε κατάλογο συνωνύμων που
                            πρέπει να εκόοθεί και στον οποίο είναι δυνα¬
                               τόν να προβλέπεται ότι ένα συγκεκριμένο
                               συνώνυμο μπορεί να χρησιμοποιείται για
                               την περιγραφή ενός μόνο νη.ρ.αΐ. που παρά-
                               γεται στις περιοχές παραγωγής στις οποίες η
                               χρήση αυτή είναι παραδοσιακή και συνή¬
                               θης
                          Τ > ό ι .η ρ.ΓΐΙ προέρχεται έξ δλοκλήρου . εξαιρούμε¬
                               νων τών προϊόντων τών χρησιμοποιουμένων γιά εν¬
                               δεχόμενη προσθήκη γλεύκους, άπό σταφυλές              35* [>S
                               προερχόμενες άπό τήν ποικιλία , τής όποιας προ-
                               θλέπεται ή ένδειξη
                          δ ) ή ποικιλία αυτή είναι καθοριστική γιά τό χαρα¬
                               κτήρα τού έν λόγω ν ς ρ.ε ά.'
                          ε) τό όνομα τής ποικιλίας αυτής 5έν δημιουργεί σύγ¬
                               χυση μέ τό όνομα          καθορισμένης περιοχής ή
                                    γεωγραφικής ένότητος, ή όποια χρησιμοποιεί¬
                               ται γιά τό χαρακτηρισμό           άλλου ν.ς.ρ.ε.ά . ή
                                     εΐσαγόμενου οίνου .
                          2. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1 και
                         με την επ . φύλαξη του άρθρου 17 , τα οινοπαραγωγά
                         κράτη μέλη παραγωγής μπορούν να επιτρέπουν την
                         αναγόαφη :
                         – των ονομάτων δύο ποικιλιών αμπέλου για έναν
                             και τον αυτό νη.ρ.Γ.ά, εφόαον αυτός προ¬
                             έρχεται εξ ολοκλήρου από τις αναφερόμενες ποι¬
                             κιλίες με εξαίρεση τα προϊόντα που χρησιμοποι¬
                             ούνται ενδεχομένως για τη γλύκανσή του, ή
                         – του ονόματος          ποικιλίας ααπέλου εάν το σχε¬
                             τικό προϊόν, αφαιρουμέιης της ποσότητας των
                             προϊόντων που ενδεχομένως χρησιμοποιήθηκαν
                             για γλύκανση, προέρχεται κατά 85 % τουλάχι-
 ---pagebreak---                                 Xi
         στον οπό σταφυλές προερχόμενες από την ποικι­
          λία την οποία αφορά η προβλεπόμενη ένδειξη και
           εφόσον ότι η ποικιλία αυτή είναι καθοριστι­
          κή για το χαρακτήρα του εν λόγω προϊόντος, ή
       _ ίου ονόματος ποικιλίας αμπέλου που έχει χαρα­
          κτηριστεί ως προσωρινά επιτρεπόμενη ποικιλία
          σύμφωνα με το άρ3ρο 1 1 παράγραφος 2 στοιχείο       ιάρκεια
          β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αρι3. 347/79. κατα τη δια
          - περιόδου 15 ετών η λιγότερο από
          την ημερομηνία κατά την οποία η εν                ]
                                                                      * xUct . 3^ /a>
          λόγω ποικιλία έλαβε αυτόν τον χαρακτηρισμό,
           εφόσον η ένδειξη του ονόματος της ποικιλίας
           αυτής ήταν παραδοσιακή στο σχετικό
           κράτος μέλος, ή
       _ κατά τη διάρκεια περιόδου που προσδιορίζεται από
           το σχετικό       . κράτος μέλος και που, δεν 8α I
           υπερβαίνει τα πέντε έτη, με την επιφύλαξη \
παράτασης της προθεσμίας με βάση τις κοινοτικές διατϊξεΐζ
           περί ελέγχου της καλλιεργητικής ικανότητας των
           ποικιλιών αμπέλων, του ονόματος        ποικιλίας
           αμπέλου που αναφέρεται           στο άρθρο 13
           παράγραφος 2 πρώτη περίπτωση του κανονισμού
           ( ΕΟΚ ) αρι8. 347/79, εφόσον :
           – πρόκειται για ποικιλία του είδους νϊιίτ νίηί-
               (επ.
           – η καλλιέργεια της ποικιλίεις αυτής επιτρέπεται
               σε περιορισμένη έκταση,
           – οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους το
               οποίο έχει επιτρέψει την καλλιέργεια της εν
               λόγω ποικιλίας ασκούν τον έλεγχο που ανα­
         φέρεται σιο άρθρο 13 παράγραφος 3 του εν λόγω
               κανονισμού,
           – η αναγραφή του ονόματος της εν λόγω ποικι­
               λίας στην ετικέτα συνδυάζεται με ένδειξη
               αναφερόμενη στον πειραματικό χαρακτήρα
               της καλλιέργειας της ποικιλίας αυτής
 ---pagebreak---                           "Αρθρο 16                    Άρθρο 15
1 - Ή ένδειξη τού έτους παραγωγής, που αναφέρεται
στό άρθρο 12 παράγραφος 2 στοιχείο β) για την περιγραφή
ένός ν.ο· ρ.Γ.ιΐ . στό 'ετ ι κετάρ ίαμα είναι αποδεκτή    /ΛΛ
μόνο εάν ~ δλυς οί σταφυλές ιΐου χρησιμοποιήθηκαν |
για τήν παραγωγή τοΰ έν λόγω ν.η ρ τ ά ή(θυν τρυγυθε (
κατά τη διάρκεια του’ έτους που αναςφέρεται στην ένδειξη
2 . Κατά παρέκκλιση τής παραγράφου 1 καί μέ τήν
έπιφύλαξη τού άρθρου 17. τά κράτη μέλη παραγωγής
μπορούν νά άποδεχθοΰν τήν ένόειξη τού έτους παρα¬
γωγής . άν ό έν λόγω ν η ρτά προέρχεται κατά 85“ 0
τουλάχιστον , μετά τήν αφαίρεση τής ποσοτητος τών
χρησιμοποιηθέντων προϊόντων γιά ενδεχόμενη προ¬
σθήκη γλεύκους. άπό σταφυλές που έχουν τρυγυθει' κατά
τό έτος τού όποιου προθλεπεται ή ένδειξη .
 ---pagebreak---                       Άρθρο 17                             Άρθρο 16
Τό άρθρο 14 παράγραφος 3 ί δεύτερο εόάφ ι ο- στο ι χε ίο*α) , το
άρθρο 15 παράγραφος 2 δεύτερη περίπτωση καί τό | « Γ I ΛΛ
άρθρο 16 παράγραφος 2 μπορούν να εφαρμόζονται             ·355 | <2
συγχρόνως, μά/ον εάν τουλάχιστον. Η5ί του
ν.ς.ρ.Γ.ά., του προερχομένου από Ανάμειξη, προέρχε­
ται από γεωγραφική ενότητα περισσότερο περιορισμέ ;η
άπό τήν καθορισμένη περιοχή, άπό     ποικιλία άμπέ-
λου καί άπό     Ετος παραγωγής που περιλαμβάνονται
στήν περιγραφή        ν.η.ρ.Γ.Ο .,
             του εν λόγω]
 ---pagebreak---                         Άρθρο ία
Πά τήν περιγραφή ενός ν μ ρ χ <1 δέν μπορούν νά          '
χρησιμοποιηθούν στό ετ ικετάριομα σήματα πού προ-          3
βάλλουν λέξεις , τμήματα λέξεων , σημεία ή άπεικονί -
σεις πού :
α ) ενδέχεται νά δημιουργήσουν έσψαλμένη εντύπωση ,
    ώς Γ.ρος πρόσωπο το οποίο έχει συμμετάσχει στο
    έμπορικό κύκλωμα τού περιγραφόμενου προϊόντος,
    κυρίως ώς πρός τόν έμφιαλωτή ,
β ) περιλαμβάνουν τό όνομα        έπιτραπέξιου οίνου ή
    επιφέρουν σύγχυση , μέ τήν περιγραφή        έπιτρα ¬
    πέξιου οίνου ή        άλλου ν ς.ρ.τ.ά.^ή
γ ) περιέχουν εσφαλμένες ένδείξεις ή ένδείξεις που, ενδέχετα
          νά δημιουργήσουν συγχύσεις σχετικές κυρίως
     μέ τή γεωγραφική καταγωγή , ' τήν ποικιλία άμπέ-
     λου ,    τό έτος παραγωγής ύ      ενδειξη πού άπο-
     βλέπει σέ ανώτερη ποιότητα .
 ---pagebreak---                             II . Τά επίσημα έγγραφα καί τά βιβλία
                                            Άρθρο 19                            Άρθρο 17
                  I. Γιά τούς ν.η.ρ.Γ.ιί.^ή περιγραφή στά έπίσημα έγ-
       _ γραφα περιλαμβάνει την αναγραφή :
                             V «v.q.p.r.d .»-                               *
( κατά περ ίπτωατ^Ρ^                  μιά άπό τίς ένδείξεις πού άναφέρονται
                       στό άρθρο 16 παράγραφος 5 δεύτερο εδάφιο του             55"5” />3
                       κανονισμού ( ΕΟΚ.) άριθ.
                  γ) τής καθορισμένης περιοχής-,
                  δ ) της δίθ,ικρίνισης ό·η πρόκειται για οίνο ερυ¬
                       θρό, οίνο ερυθρωπό ή οίνο λευκό,
                  ε) σέ περίπτωση άποστολής σέ άλλο κράτος μέλος ή σε περίπτωση
                        εξαγωγής, τ& όνομα τού κράτους μέλους στο
                        όποιο ανήκει ή καθορισμένη περιοχή .
                  2 . Ή περιγραφή τών ν.ς.ρ.Γ.ά . στά έπίσημα έγγραφα
                  περιλαμβάνει, έπί πλέον , τίς ενδείξεις πού άναφέρονται
                  στό άρθρο 12 παράγραφος 2 καί άπαριθμούνται κατω¬
                  τέρω, έφ' όσον άναγράφονται ή προβλέπεται νά άνα-
                  γραφούν στό ετικετάρισμα :
                    α) τό έτος παραγωγής-
                    β) ειδική παραδοσιακή ένδειξη κου απο(3λέπει στον
                         προσδιορισμό της ποιότητας,
                     γ) έπακριθεΐς όρισμούς πού άφοροϋν τή μέθοδο
                          παραγωγής ( ιδιαίτερο . - ΧΡ<?>μ«. ή τύπο του
                          προϊόντος, εκτός όσον αφορά τήν περιεκτικό- I
                          τητα σέ υπόλειμμα άζυμοιτου σοκχάρου                I
                      δ) τό όνομα         γεωγραφικής ένότητος περισσότερο περιορι ¬
                          σμένης άπό τήν καθορισμένη περιοχή ,
                      ε ) τό όνομα μιας ή δυό ποικιλιών αμπέλου ,
                   στ) τίς πληροφορίες τις σχετικές με τις φυσικές ή
                 τεχνικές συνθήκες τής άμπελουργίας τής περιοχής κα¬
                          ταγωγής τού οίνου αύτου .
 ---pagebreak---                       Άρθρο 20                         Άρθρο 18
1.  Γιά τούς ν.μ.ρ.ι-.ά.,ή περιγραφή στά βιβλία τά
δποΐα τηρούν οί παραγωγοί , περιλαμβάνει τίς ένδειξής
που αναφέρονται :
– στό άρθρο 19 παράγραφος I      στοιχεία α),Ρ),γ) και
                                                       -W [>3
– στό άρθρο 19 παράγραφος 2, έφ' δσον οί έν λόγω
   ενδείξεις προβλέπεται νά άναγράφονται στό έτικε –
   χάρισμα ή,έάν δέν υπάρχει ετ ικετάρισμα, στο <Χ>νο_
   όευτικό έγγραφο .
2.  Γιά τούς ν.μ.ρ.πΐ.^ή περιγραφή στά βιβλία τά
όποια τηρούν πρόσωπα πλήν τών παραγωγών περιλαμ¬
βάνει :
– τίς ενδείξεις πού άναφέρονται στό άρθρο 19 παρά¬
   γραφος I.
– τόν άριθμό τού συνοδευτικού έγγράφου 'καί τήν
   ήμερομηνία συντάξεως του .
 ---pagebreak---                   111 . Τά εμπορικά έγγραφα
                           Άρθρο 21
                                                                  Άρθρο 19
    I. 'Οταχ^γιά ένιιν χ.η.ρ.Γ.ιΙ . όέν Γ:χι:ι συντιιχθεϊ συνο­
    δευτικό έγγραφο, ή περιγραφή ατά εμπορικά έγγραφα
αναφέρονται            στό άρθρο 1 παράγραφος 2 στοιχείο γ
   περιλαμβάνει :
    – τίς ένδείξεις πού άναφέρονται στό άρθρο 19 παρά­
       γραφος 1 . καί
    – έφ* δσον αναγράφονται στό ετικετάρ ιι^χι, Τις
       ενδείξεις που αναφέρονται στό άρθρο 19 παρά­
       γραφος 2 .
    2. Στήν περίπτωση πού ή περιγραφή τών ν.η.ρ.Γ.ϋ.
    στό έμπορικά έγγραφα περιλαμβάνει έπί πλέον τίς εν­
    δείξεις που αναφέρονται στό άρθρο 12, οί ένδείξεις
    μύτες πρέπει νά είναι σύμφωνες μέ τά άρθρα 14
    έως 17 και το άρθρο 43 .
    3. Τά Κράτη Μέλη μπορούν                  χούς ν.η.ρ.τ.ιί. οί
    οποίοι τίθενται σε κυκλοφορία στο έδαφος τους,
    νά αποδέχονται ότι η αναγραφή των ενδείξεων που
    αναφέρονται στο άρθρο 12 στα εμπορικά έγγραφα γί­
    νεται με τη (3οήθεια κώδικα . 0 κώδικας αυτός πρέπει
    να είναι τέτοιας μορφής ώστε να επιτρέπει στον
    επιφορτισμένο με τον έλεγχο οργανισμό να προ|3αίνει
    σε ταχεία διαπίστωση της περιγραφής του σχετικού ,
    ν.ο.ρ.κ.ϋ .                ■     -    –-
 ---pagebreak---                          Τμήμπ Γ
                                                           I
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΕΚΤΟΙ ΤΩΝ ΒΠΙΤΡΛΠΕ-                    '
             Ζ1ΩΝ ΟΙΝΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ν.Ο Ρ.ΚΌ.
                    I. Τ4 ετικετάρισμα
                         Άρθρο 22                               Άρθρο 20
I.    Στην περίπτωση πού χροΐόντο άλλο άπό τούςέπι-
τραπέζιους οίνους καί τούς ν.ς.ρ.Γ.ά .. φέρουν ετικέτες,
οί χρησιμοποιούμενες έτικέττες περιλαμβάνουν τήν               355
ένδειξη :
 α) τού τύπου τού προϊόντος , εφόσον            ή ένδειξη
      αύτή γίνεται χρησιμοποιώντας :
      – έκείνον άπό τούς όρισμούς πού περ ι λαμβάνοντα ι
    στ ι ς κοινοτικές διατάξεις, ό άχοίος περιγράφει τό
           έν λόγω προϊόν κατά τόν Ακριβέστερο τρόπο, ή
      – γιά τά προξόντη ^ου κυκλοφορούν αχό έδαφος
       του σχετικού κράτους μέλους, ένδείξ/εις διαφο¬
           ρετικές άπό εκείνες πού καθορίζονται άχό τίς
           κοινοίικές διατάξεις καί τών όποιων ή χρησι¬
           μοποίησή είναι παραδοσιακή καί σέ χρήση
            το εν λόγω κράτος μέλος,
  β ) όσον Αφορά :
       – τό γλεύκος σταφυλής καί τό συμπυκνωμένο
           γλεΰκος σταφυλής, τής πυκνότητας ,
      – τό γλεύκος σταφυλής τό μερικΑς ζυμωβέν καί
          στόν νέο οίνο έν ζυμώσει, τού κτηδέντος καί τού
          όλικοΟ άλκοολικού τίτλου κατ’ όγκον ή ένός άχό
          τούς δύο ,
     – τούς λοιπούς οίνους, τών Αλκοολικών τίτλων         *
          κατ' όγκον. κτηΟέντος καί όλικού. ή <Γβάθς_αΐϊό      355/ 13
          τούς δύο,
  γ ) τού ονομαστικού όγκου τού προϊόντος, σύμφωνα 1
      με τις διατάζεις της οσηγίας 75/ 106/Ε0Κ,              I
                                                                k*4 l **>
δ) όσον αφορά :                                 -
     – τα δοχεία ονομαστικού όγκου 60 λίτρων ή λιγό¬           34*
         τερο, του ονόματος ή της εταιρικής επωνυμίας
         του εμφιαλωτή καθώς και του δήμου#ή της κοι-
         νότητας ή του οικισμού και του κράτους μέλους
         όπου αυτός έχει την κύρια έδρα του,
    – άλλα δοχεία, του ονόματος ή της εταιρικής επω¬
         νυμίας του αποστολέα καθώς και του δήμου ή
         της κοινότητας ή του οικισμού και του κράτους
         μέλους όπου αυτός έχει την κύρια έδρα του ·
 ---pagebreak---               Ο σε    περίπτωση αποστολής σέ άλλο Κράτος |ι#λος.
                   ή έξβγωγής:
                   – όσον αφορά τούς οϊνο<»ς. τό όνομα τοΟ Κρά­
                       τους βέλους στό έδαφος τού όποιου έχοπν
                 τρυγη0ε ί οί σταφυλές καί έγινε ή οινοποίηση. κα(
                       τούτο μόνο σέ περίπτωση πού οί δύο αυτές
                    εργαθ ι ες έγιναν μέσα στό ίδιο Κ ράτος Μ έλος,
                   – όσον αφορά τά γλεύκη σταφυλής, τό όνομα
                       τού Κράτους αέλους στό έδαφος τού όποιου
              έχουν τρυγηθει         οι σταφυλές καί έγινε ή έπεξερ­
                       γασία. καί τούτο μόνο σέ περίπτωση πού οί δύο
                       αυτές εργασίες έγιναν μέσα στό ίδιο κράτος
           . . .. ^έλός-~~ .                                   .       f
             στ) όσον όφορΑ τούς οίνους καί τά γλεύκη σταφυ-           (
                                                                       I
                   – που προέρχονται από ανάμειξη προιό-             (
                       ντων καταγωγής πολλών ροτών ελών, τών '
                       όρων «προερχόμενοι άχό προϊόντα διαφόρων
                       χωρών τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινό- ,
                       τητος».                                       |
                   – τΑν όποιων δεν ένινε επεξεργασία όταν πρόκει­
                    ται για γλεύκη σταφυλής, ή δεν οινοποιήθηκαγ
                   όταν πρόκειται για οίνους στο Κράτος μέλος, ,
                   όπου έχουν τρυγηθει οι χρηοιμοποιηθείσες στα-
                    φυλες,της μνείας "ΕΟΚ".
              ζ) ενδεχομένου περιορισμού της χρησιμοποίησης πςιυ
                   όρίζεται άκό τίς κοινοτικές διατάξεις.
           ’ 2. *Η περιγραφή τών προϊόντων που αναφέρανται στην
παράγραφο 1 στο ετικετάρισμα μπορεί να συμπληρώνεται με την ιέφειξη:
             α) τού έτους παραγωγής;
             β) τού όνδματος ή τής έταιρικής έχωνυμίας φυσικών ή
                  νομικών προσώπων ή            όμάδος προσώπων, τά '■
      οποία έχουν συμμετάσχει         - στό έμχορικό κύκλωμα τού έν ,
                  λόγω προϊόντος, καθώς καί τής κοινότητος ή τού
                  οικισμού              ' όχου τά πρόσωχα αύτά έχουν !
                  τήν κύρια έδρα τους ,
             γ) σέ περίπτωση πού τό χροϊόν δέν άχοστέλλεται σέ ■
               . άλλο Κράτος (λέλος. ούτε έξάγεται καί έφ’ όσον
                  ίέν χληρούνται οί όροι που προβλέπονται στην
                  παράγραφο 1 στοιχείο στ), του ονόματος του κρά­
          τους (λ έλους στό έδαφος τού όποιου
                  στοφυλές καί έγινε ή έπεξεργασία^
              έ^ού μικρού γράμματος “ε” έφ' όσον οί προσυ- *|
                 σκευασίες πληρούν τίς διατάξεις τής όδηγϊας              I 1?(ρί ^ Το
                 75/ Ι06/ΕΟΚ στό θέμα τής πληρώσεως
                                                         J   _
             χ) έκτός άχό τίς ένδείξεις πού άναφέρονται στην
                  παράγραφο I στοιχείο β), άλλα αναλυτικα στοί­
          χε ία, έφ’ όσον ή ένδειξη αυτή · καλύπτεται από λεπτομέ-
            ^ ρειες έφαρμ,σγής. _                                        ,
                                                                         «
             3 . Στην περίπτωση πού γλεΰκυς σταφυλής μερικώς ζι >-
             μωθεν προορίζεται γιά άμεση ανθρώπινη κατανάλωση ,
             ή περιγραφή του στό ετικετάρισμα μπορεί επιπλέον
             νά συμπληρωθεί μέ τήν ένδειξη :
             ο ) τής γεωγραφικής ένότητος. κατά τήν έννοια τού
                  άρθρου 4 παράγραφος 1 . από τήν όποια τό προϊόν
                  αύτό προέρχεται , έφ’ όσον τηρούνται οΐ όροι ΥΙΟ
                               έπιτραπέζιο οίνο. που αναφέρονται στο
                  άρθρο 4 παράγραφος 3·
             β) τού ονόματος           ποικιλίας αμπέλου·
             γ) της διευκρίνισης, ότι πρόκειται νια προϊόν ερυ­
                  θρό, ερυθρωπό ή λευκό .
 ---pagebreak---                                   37
                               Άρθρο 23                             Άρθρο 21
      1 . ΟΙ ένδείξεις πούάναφέρονται αχό άρθρο 22 είναι οί
      μόνες αποδεκτές γιά τήν περιγραφή στό έτικετάρισμα
      προϊόντων άλλων έκτος τών έπιτραπέζιων οίνων καί
      τών ν.ς.ρ.Γ.ό. Έν τούτοις. οι λεπτομέρειες εφαρμογής
    μπορούν γιά τά προϊόντα έκτός τών έπιτραπέζιων οίνων
      καί τών ν.ς.ρ.Γ ά . καί            προορίζονται γιά έξα-
      γωγή . νά προβλέπουν συμπληρωματικές διατάζεις στό
      μέτρο πού ή νομοθεσία τών τρίτων χωρών τό καθιστά
      άναγκαϊο .
       2 . Κάθε κράτος μέλος άποδέχεται τήν περιγραφή
       προϊόντων άλλων έκτός τών έπιτραπέζιων οίνων καί
       τών ν.η.ρ.Γ.ά .. τά όποΐα προέρχονται άπό άλλα κράτη
       μέλη καί τίθενται σέ κυκλοφορία μέσα στό έδαφός του,
       άν αΰτή ή περιγραφή είναι σύμφωνη μέ τίς κοινοτικές
       διατάζεις καί άποδεκτή στό κράτος ^έλος παραγιογό.         ;
       δυνάμει τού παρόντος κανονισμού.
          Έν τοϋτόις, τά κράτη μέλη δύνανται:
          – όσον άφορδ τά άλλα προϊόντα πλήν τών έπιτραπέ¬
              ζιων οίνων καί τών ν.η.ρ.π].. πού παράγονται στό
              έδαφός τους, νά καθιστούν        υποχρεωτικές βρι¬
              σμένες ενδείξεις πού ά ναφέρονται στό άρθρο 22
              παράγραφος 2 καί 3 ή νά τις άπαγορεύουν ή ακόμη
              νά περιορίζουν             τή χρησιμοποίησή τους,
          – νά έπιτρέηουν γιά τά γλεύκη σταφυλής τά όποία
              τίθενται στό έμπόριο στό έδαφός τους καί μέχρι ΤΠ
        θέση πε εφαρμογή των κοινοτικών διατάξεων περί των
              διαιτητικών τροφίμων ένδείζεις σχετικές μέ διαιτη-
              τική χρησιμοποίηση αυτών τών προϊόντων .
          3 . Ή ένδειξη τού έτους παραγωγής, που αναφέρεται
          στό άρθρο 22 παράγραφος 2 ' οτοι χε ίο α) , για την
περιγραφή προϊόντος άλλου εκτός ’ τών έπιτραπέζιων οίνων
          καί τών ν ς ρ.Γ.ό .. στό έτικε χάρισμα, μπορεί νά γίνει
          μόνο εάν· όλες οΙ σταφυλές. που χρησιμοποιήθηκαν για
          τήν παραγωγή τού έν λόγω προϊόντος, έχουν τρυγηθεί
          κατά τή διάρκεια τού έτους τού όποιου προθλέπεται ή
          ένδειξη .
           Ή ένδειξη ποικιλίας αμπέλου πού αναφέρεται στό άρ¬
          θρο 22 παράγραφος 3 στοιχείο α), για την περιγραφή
          προϊόντος άλλου έκτος έπιτραπέζιου οίνου ή
           ι η.ρ.Γΐ) . στό έτικεττάρισμα . μπορεί νά γίνει μόνο
                 τηρούνται οί όροι , που αντιστοιχούν σε εκεί¬
           νους πού άναφέρονται στό άρθρο 5 παράγραφος 1 .
 ---pagebreak---                               3Z
       4. Για την περιγραφή άλλων προϊόντων εκτός από ’
      τους επιτραπέζιους οίνους και τους ν^ρχά. στην ετι¬
      κέτα :                                                   3
      – οι ενδείξεις που αναψέρονται στο άρθρο 22 παρά¬
         γραφος 1 αναγράφονται σε μία ή περισσότερες επί¬
         σημες γλώσσες της Κοινότητας ώστε ο τελικός
         καταναλωτής να μπορεί να τις κατανοεί εύκολα,
    . – οι ενδείξεις που αναψέρονται στο άρθρο 22 παρά¬
         γραφος 2 αναγράφονται σε μία ή περισσότερες επί¬
         σημες γλώσσες της Κοινότητας
      Για τα προϊόντα αυτά που τίθενται σε κυκλοφορία στο
  έδαφος         τους τα κράτη μέλη μπορούν να 6:11 1 τρέπουν
 την αναγραφή των ενδείξεων αυτών σε γλώσσα που δεν
      συγκαταλέγεται στις επίσημες γλώσσες της Κοινότητας
      εφόσον            αυτή χρησιμοποιείται κατά παράδο­
      ση και συνήθως στο σχετικό         κράτος μέλος ή σε
      τμήμα του.
      Για την περιγραφή      άλλων προϊόντων εκτός των επι­
      τραπέζιων οίνων και των ν^.ρτΛ που προορίζονται για
      εξαγωγή, οι λεπτομέρειες εφαρμογής μπορούν να
επιτρέπουν η χρήση άλλον γλωσσών..                           -
 ---pagebreak---                                           3*
                      ( 9 . Τά έκίσημα έγγραφα καί τά βιβλία
                                        Άρθρο 24                           Άρθρο 22
            \ Γιά τα άλλα προϊόντα εκτός των επιτραπέζιων
οίνων ή    τών ν . η . ρ.ι-.ϋ .. ή περιγραφή στα επίσημα έγγραφα περι¬
           λαμβάνει *
           α ) τη διευκρίνιση            $ τι πρόκειται περί προϊόντος
                 ερυθρού . προϊόντος Ερυθρωπού ή προϊόντος λευ¬
                 κού
            β ) τον τόπο τού προϊόντος- ή Ενδειξη αυτή αναγράφε¬
                 ται χρησιμοποιώντας :
                 – εκείνον άπό τούς όρισμοΰς, που περ ι λαμβανετα ι
                     στις κοινοτικές διατάξεις καί περιγράφει τό έν      ■
                     λόγω προϊόν κατά τόν ακριβέστερο τρόπο, ή
                 – γιά τά προϊόντα , τά όποια κυκλοφορούν στό
                      έδαφος τού ,σχετ ι κου κράτους μέλους, ενδείξεις
                      άλλες άπό έκεϊνες πού καθορίζονται άπό τις
                      κοινοτικές διατάξεις καί τών όποιων ή χρησι¬
                      μοποίηση είναι πειραδοσιακή καί σέ χρήση
                      μέσα σέ αύτό τό κράτος μέλος ,
             γ ) σέ περίπτωση άποστολής σέ άλλο Κράτος Μέλος ή
                  Εξαγωγής :
                – όσον άφορά τούς οίνους , την ένδειξη του κρά-
                     τους μέλους στό έόαφος τού όποιου έχουν τρυγη~
                     θεί οι σταφυλές καί έγινε ή οίνοποίηση , καί
                     τούτο μόνο στην περίπτωση , πού οί δύο αύτές
                     εργασίες έγιναν στο ίδιο κράτος μέλος,
                 – δσον άφορά τά γλεύκη σταφυλής, την ένδειξη του
                     κράτους μέλους σχό έδαφος τού όποιου έχουν
                 τρυγηθει’         οί σταφυλές καί έγινε ή επεξεργασία ,
                     καί τούτο μόνο στην περίπτωση πού οι δύο
                     αύτές       εργασίες έγιναν στο ίδιο κράτος μέλος,
            δ) δσον άφορά τούς οίνους καί τά γλεύκη σταφυλής :
                 – που             προέρχονται άπό άνάυε^ξη προϊόντων
                     καταγωγής πολλών κρατών μελών την ενδειξη
       των όρων «προερχόμενοι άπό προϊόντα διαφόρων χωρών
                      τής Ευρωπαϊκής Κοινότητος».
                 – που δεν έχουν υποστεί επεξεργασία εφ’όσον
                      πρόκειται γιά γλεύκη σταφυλής ή τά όποια δέν
          έχουν οινοποιηθεί               έφ' δσον πρόκειται γιά οίνους,
                  στο κράτος μέλους όπου έχουν τρυγηθει
                      οι χρηστμοποιηθεΐσες σταφυλές , τήν ένδειξη
                      « ΕΟΚ ».
             2. Ή περιγραφή προϊόντων άλλων εκτός των επιτρα¬
             πέζιων οίνων καί ιών ν η ρ.τ ά . στά έπίσημα έγγραφα ,
             περιλαμβάνει έπί πλέον :
             α ) δσον άφορά τά προϊόντα πού προορίζονται γιά με¬
                  ταποίηση σέ έπιτραπέζιο οίνο , καθώς καί τούς οί ¬
                  νους τούς κατάλληλους νά δώσουν επιτραπέζιους
                  οίνους, τις ένδείξεις πού άναφέρονται στό άρθρο 9
                  παράγραφος 2
             θ ) δσον άφορά τά προϊόντα πού προορίζονται γιά με¬
                  ταποίηση σέ ν η ρ Γ ά . . τίςένδείξειε που αναφέρονται
                       στό άρθρο 19 παράγραφος I στοιχείο γ), κατά πε-
      ρί πτώση στοιχείο β) και παράγραφος 2,
             γ ) όσον άφορά τά λοιπά προϊόντα , τις ενδείξεις πού
                  άναφέρονται στό άρθρο 22 παράγραφος 2 στοιχεία α)
           κα , γ ) καί παράγραφος 3 ,
              έφ’ δσον αύτές άναγράφονται ή προθλέπεται νά άνα -
              γραφούν στό έτικε τάρισμα τών έπιτραπέζιων οίνων
              καί τών ν.ς.ρ.Γ.ά ., τών προερχομένων άπό προϊόντα
              πού άναφέρονται στα στοιχεία α) και β) η στο ετικε-
             τάρισμα των προϊόντων που αναφέρονται στο στοιχείο
             Υ>-
 ---pagebreak---                              Άρθρο 25                         Άρθρο 23
      1 . Γιά προϊόντα &λλα, εκτός ιών δπιτραπέζιων οίνων
      καί τών ν.ς.ρ.Γ.ά ., ή περιγραφή στά βιβλία τά όποϊα
      τηρούνται Από τούς παραγωγούς περιλαμβάνει:
      – τις ένδείξεις που αναφρονται οτο άρθρο 24 παρά¬
           γραφος 1 στοιχεία α) και [3),
      – τίς ένδείξεις πού Αναφάρονται στό Αρθρο 24 παρά¬
           γραφος 2, έφ’ όσον προβλέπεται η αναγραφή τους
           στό έτικε τάρισμα ή. Αν δέν υπάρχει έτικε τάρισμα.
          στο      συνοδευτικό έγγράφσ .
      2. Στά βιβλία τά όποια τηρούνται Από πρόσωπα άλλα
εκτός τών παραγωγών, ή περιγραφή ιών προϊόντων
      περιλαμβάνει:
      – τίς ένδείξεις πού άναφέρονται στό Αρθρο 24 παρά¬
           γραφος 1 ,
      – τόν Αριθμό τοι' συνοδευτικού έγγραφου καί τήν
          ημερομηνία συντάξεως αΰτοϋ.
 ---pagebreak---                                            V/
                              III . Τά έμπορικά έγγραφα
                                        Ά pfìpo 26                          Άρθρο 24
              1 . "Οταν γιά         προϊόν άλλο εκτός έπιτραπέζιου
             οίνου ή          v.q.p.r.d .. δέν έχει ουνταχθεί συνο-
    δευτικό έγγραφο . ή περιγραφή στά έμπορικά έγγραφα, που ανα-
         φέρονται         αχύ βρθρο 1 παράγραφος 2 στοιχείο y) πε-
       ριλαμβάνει τουλάχιστον τις ένδείξεις που αναφέροντα ι στο
             άρθρο 24 παράγραφος 1 .
             2 . "Αν , έπί πλέον, άναγράφονται τό έτος παραγωγής ή
             ή ποικιλία αμπέλου , οί ενδείξεις αυτές πρέπει νά γί ¬
             νονται σύμφωνα μέ τό άρθρο 23 παράγραφος 3 .
              3 . " Αν γιά γλεύκη σταφυλής, μερικώς ζυμωθέντα
             γλεύκη σταφυλής, τούς νέους έν ζυμώσει ακόμη οίνους,
             που          προορίζονται γιά μεταποίηση σέ έπιτραπέζιο
         οίνο, καθώς και             τούς οΓνους τούς κατάλληλους νά
             δώσουν έπιτραπέζιο οίνο , ή περιγραφή στά έμπορικά
             έγγραφα περιλαμβάνει έπί πλέον ένδείξεις που ανα¬
        φέροντα ι ατό άρθρο 2, οΐ τελευτα{ες αυτές, πρέπει νά είναι
             σύμφωνες μέ τά άρθρα 4                  7 και το άρθρο 43 .
             4 . Άν γιά τά γλεύκη σταφυλής , τά μερικώς ζυμωθέντα
              γλεύκη σταφυλής καί τούς νέους έν ζυμώσει άκόμη
              οίνους,      που        προορίζονται γιά μεταποίηση σέ
              v.q.p.r.d ., ή περιγραφή στά έμπορικά έγγραφα περι¬
              λαμβάνει έπί πλέον ένδείξεις που αναφέροντα ι στο
    ¿ρθρο      12. οί τελευταίες αυτές πρέπει νά είναι σύμφωνες μέ τά
              άρθρα 14               17 και το άρθρο 43 .
                                που πεο ι λαμβάνρντα ι
               5 . Οί ενδείξεις          /             στά έμπορικά έγ-
              γραφα τών προϊόντων τά όποΐα άναφέρονται στις
              παραγράφους 3 καί 4 . πρέπει νά είναι σύμφωνες με
    εκείνες που περιλαμβάνονται              · στό συνοδευτικά έγγραφα.
              6 . Τά κράτη μέλη μπορούν γιά προϊόντα άλλα
               έκτος τών έπιτραπέζιων οίνων ή τών v.q.p.r.d ., τά
               όποΐα τίθενται σέ κυκλοφορία στό έδαφός τους, νά
αποδέχοντα ι ότι η αναγραφή των ενδείξεων που αναφέροντα ι
        στο άρθρο 22 στα εμπορικά έγγραφα γίνεται με τη .
               βοήθεια κώδικα . '0 κώδικας αυτός πρέπει νά είναι τέ¬
               τοιας μορφής, ώστε να επιτρέπει στον επιφορτι ¬
       σμένο με το έλεγο οργανισμό , να προ¬
               βαίνει σέ ταχεία διαπίστωση                     τής περι ¬
               γραφής τοδ . σχετικού προϊόντος .                          '
 ---pagebreak---                                КЕФЛЛЛЮ //
            ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΤΡΙΤΩΝ
                                   ΧΩΡΩΝ
                                  Τμήμα Α
                           ΤΟ ΕΤΙΚ.Ε ΤΑΡΙΣΜΑ
                                  "Αρθρο 27                         Άρθρο 25
         1.  Γιά τούς είσαγόμενους οίνους. ττου          προορί¬
         ζονται γιά άμεση ανθρώπινη κατανάλωση καί δέν πε¬
         ριλαμβάνονται στόν πίνακα που αναφέρεται στο άρ¬
         θρο 28 παράγραφος 1 . ή περιγραφή στό έτικεττάρισμα
         περιλαμβάνει :
         α) την ένδειξη "οίνος",
          β) το V όνομαστικό όγκο τού είσαγομένου οίνου
             σύμφωνα μέ τίς διατάξεις τής όδηγίας                   <ffcrt /8o
             75/ 106/ΕΟΚ-
         γ) όταν οι οίνοι αυτοί:                                 *“
             – έχουν τεθεί μέσα στην Κοινότητα,σε δοχεία            3
                ονομαστικού όγκου 60 λίτρων ή λιγότερο, το
              όνομα        ή τη^ εταψική επωνυμία , του εμφια-
                λωτή καθώς και την ένδειξη του δήμου ή της
  κοινότητας ή του οικισμού και του κράτους μέλους όπου
                αυτός έχει την κύρια έδρα του. Εντούτοις όταν
                η εμφιάλωση έγινε σε δήμο ή κοινότητα ή σε
                 οικισμό διάφορο των προαναφερόμενων ή μιας
                γειτονικής κοινότητας η ένδειξη της κύριας
                έδρας του εμφιαλωτή συνοδεύεται από
                 ένδειξη που καθορίζει επακριβώς το δήμο ή την
                 κοινότητα ή τον οικισμό όπου έγινε η εμφιάλω¬
                 ση και, ιή περίπτωση που έχει γίνει σε άλλο
                 κράτος μέλος από την ένδειξη αυτού του κρά¬
                 τους μέλους
             – έχουν τεθεί, εκτός Κοινότητας σε δοχεία ονο¬
                 μαστικού όγκου 60 λίτρων ή λιγότερο, το όνομα
                        ή την εταιρική επωνυμία του εισαγωγέα,
καθώς και την ένδειξη ■■· του δήμου ή της κοινότητας ή του
                 οικισμού όπου αυτός έχει την κύρια έδρα του,
             – παρουσιάζονται μέσα σε άλλα δοχεία:
                 – το όνομα         ή τψ εταιρική επωνυμία του
                     εισαγωγέα καθώς και την ενδειξη του δήμου
   ή της     κοινότητας ή του οικισμού όπου αυτός έχει την
                     κύρια έδρα του, ή
                 – αν εισαγωγέας και αποστολέας δεν ταυτίζο¬
                     νται το όνομα ή τηκ εταιρική επωνυμία
                     του αποστολέα, καθώς και την ένδειξη του
      δήμου ή της κοινότητας ή του οικισμού και του κράτους
                     μέλους όπου αυτός έχει την κύρια έδρα
                     του
 ---pagebreak---         δ) τήν τρίτη χώρα καταγωγές όπως                      άναγράφε-
             ται στά έγγραφα που              άναφέρονται στόν κανο¬
             νισμό ( ΕΟΚ.) άριθ. 334/79 337/ 79 τού Συμβουλίου τής
            5ης Φεβρουάριου 1979 "** »·*                ■·**»«·* η* τ^» ·<«τ«τ4 ¥*·*.
             Χ«Ρ** «ι γΐχ»«Λν «»ν«ι%ς ί*)/ καί τά όποία συνοδεύουν
             τόν έν λόγω οίνο κατά τήν εισαγωγής
          ε) τον κτηθέντ»· κατ’ όγκο αλκοολικο τίτλο >                              ^   Àba.5 (te
        2- Ή περιγραφή στό έτικε τάρισμα τών οίνων                      κου ανα-    -
        φέρονται            στήν παράγραφο I μπορε ί νά συμπλη¬
   ρώνεται μέ τήν ένδειξη .
          α) τής διευκρινίσ ης όη πρόκειται για οίνο ερυ¬
              θρό , οίνο έρυθρωπό ή οίνο λευκό .
          β) σήμιτος.                  μέ τούς όρους πού προ βλέπο­
              νται στό άρθρο ί\ τ,
          γ) τοΟ όνόματος ή τής έταιρικής έπωνυμίας                    φυ¬
              σικών ή νομικών προσώπων ή                όμάδος προσώ¬
              πων τά όποία έχουν αυμμετάσχει στο εμπορικό κύκλωμα
              τού είσαχθέντος οίνου , καθώς καί τής κοινότητος
              όπου αϋτά έχουν τήν κύρια έδρα τους·
          9) ορισμένων αναλυτικών στοιχείων εκτός του
              κτηθέντος κατ’ όγκο αλκοολικού τίτλου, εφόσον
              η ένδειξη αυτή καλύπτεται από λεπτομέρειες
              εφαρμογής
         ε) δδηγίες προς τόν καταναλωτή γιά τή χρησιμο¬
             ποίηση τοΟ οίνου·
                                                                                        a *s
       στ ) πληροφορίες σχετικές :
             – μέ τήν Ιστορία τού έν λόγω οίνου, την ιστορία της
                  έπιχειρήσεως τού έμφιαλαπού ή               έπιχειρή-
                  σεως           φυσικού ή νομικού προσώπου ή
                   όμάδος προσώπων που συμμετέχουν στο εμπο¬
                   ρικό κύκλωμα.
             – μέ τις φυσικές ή τεχνικές συνθήκες τής άμπε¬
                  λον ργίας τής περιοχής καταγωγής τού οίνου
                   τούτου .
             – μέ τήν παλαίωση τού οίνου τούτου , έφ' όσον οί
                  πληροφορίες αυτές χρησιμοποιούνται
                         μέ τούς όρους πού προβλέπονται άπό τις
                 λεπτομέρειες εφαρμογής,
         ζ)διάκρΐσης πού άπονεμήθηκε άπό έπίσημο όργα-
             νισμό ή άπό όργανισμό έπίσημα άνεγνωρισμένο
             πρός τούτο , σέ ένα τών προσώπων ή σέ όμάδα
             προσώπωι που αναφρονται στο στοιχείο γ) και η οποία
μπορεί   να προσδώσει μεγαλύτερη φήμη στόν έν λόγω είσα-
             χθέντα οίνο, έφ’ όσον ή ένδειξη αυτή όιέπεται από
              λεπτομέρειες εφαρμογής ή ελλείψει αυτών, από διατά¬
              ξεις της τρίτης χώρας καταγωγής,
             τού μικρού γράμματος " ε" έφ' όσον οί προσυ-
            σκευασίες πληρούν τις διατάξεις τής οδηγίας
            75 /Ί06/ ΕΟΚ στό θέμα τής πληρώσεως*
                                                                                      J
       φ ) διευκρίνισης για τον τύπο του προϊ ¬
            όντος, έφ’ όσον ή ένδειξη αύτή καλύπτεται από                             1 Ao\*ç li
            κοινοτικές λεπτομέρειες έφαρμογής.
                ( ' ) ΕΕ άριθ . 54 τής 5.3.1979, ο 97 .
 ---pagebreak---                                         Άρθρο 28                                   Άρθρο 26
               1 . Γιά τούς είσαγόμενους οίνους τούς προοριζόμε-
               νους γιά Αμεση Ανθρώπινη κατανάλωση οί όποιοι πε-
              ριγράφονται μέ τή βοήθεια γεωγραφικής ένδείξεως καί
    περιλαμβάνονται στον κατάλογο του παραρτήματος II του κανο¬
    νισμού (ΕΟΚ) αριθ _ / _ Η περιγραφή στο ετικετάρισμα περι­
    λαμβάνει :
               α) την ένδειξη γεωγραφικής ενότητος που βρίσκεται
    στην σχετική τρίτη χώρα με τους όρους που προβλεπονται                       I
                   στο άρθρο 31 ,
               6) τον Ανομαστικό δγκο τού είσαγομένου οίνου
                   σύμφωνα μέ τίς διατάξεις τής όδηγίας                         1|| ЦИ|#0
                   75/ 106/ΕΟΚ -                                                **
               γ) όταν οι οίνοι αυτοί :
                   – έχουν τεθεί μέσα στην Κοινότητα, σε δοχεία
                       ονομαστικού όγκου 60 λίτρων ή λιγότερο, το
                       ονομα ή την εταιρικό επωνυμία τον ειιαισ-
                       λωτή καθώς και την ενδειξη του οιτμου η της
   κοινότητας
    οινότητας ή        του οικισμού και του κράτους μόλους οπού
                       αυτός έχει την κύρια έδρα του. Εντούτοις όταν
                       η εμφιάλωση έγινε σε δήμο ή κοινότητα ή οικι¬
                       σμό διάφορο των προαναφερθέντων ή ενός γει¬
                       τονικού δήμου ή κοινότητας η ένδειξη της
                       κύριας έδρας του εμφιαλωτή συνοδεύεται από
                          ' ένδειξη που καθορίζει επακριβώς το δήμο ή
                       την κοινότητα ή τον οικισμό όπου έγινε η
                       εμφιάλωση και, σε περίπτωση που έχει γίνει σε
                       Ολλο κράτος μέλος από την ένδειξη αυτού του
                       κράτους μέλους
                   – έχουν τεθεί, εκτός της Κοινότητας σε δοχεία ·                 I
                       ονομαστικού όγκου 60 λίτρων ή λιγότερο, το ·
                       ονόμα       ή την εταιρική επωνυμία του εισα¬
                       γωγέα, καθώς και την ένδειξη του δήμου ή της κοι¬
        νότητας ή του οικισμού όπου αυτός έχει την κύρια έδρα
                       του,
                   – παρουσιάζονται μέσα σε άλλα δοχεία:
                       – το όνομα         ή την εταιρική επωνυμία ίου ,
                           εισαγωγέα, καθώς και την ένδειξη του δήμου η
           της
           της        κοι νότητας ή του οικισμού όπου αυτός έχει την
                           κύρια έδρα του, ή
                       – αν εισαγωγέας και αποστολέας δεν ταυτίζο¬
                            νται το όνομα     ή την εταιρική επωνυμία
                            του αποστολέα, καθώς και την ένδειξη του δήμου
               ήΠ    της κοινότητας ή του οικισμού και του κράτους
                            μέλους όπου αυτός έχει την κύρια έδρα
                            του
                                J
                   δ) τή τρίτη χώρα, καταγωγής, δπως                άναγράφε- ,
                       ται στά έγγραφα που αναψέρονται στο κανον ι εμο
                       ( ΕΟΚ ) άριθ. 354/79 , καί τά όποια συνοδεύουν τόν
                       έν λόγω οίνο κατά τήν εισαγωγή ;,
                    ί) τον κτηθέντ α κατ’ όγκο αλκοολικο τίτλο ■                     1 JU>3-9 |
                       Μπορούν       νά περιληψθούν στόν πίνακα που αναφε"
                      ρεται στό πρώτο έδάφιο               μόνο οί είσαγόμενοι
                     οίνοι γιά τούς όποιους είναι Αναγνωρισμένη ή Ισοδύ¬
                     ναμα τών συνθηκών παραγωγής καθενος απο τους
νους αυτούς τούτων με εκείνες για              ν.ς.ρ.Γ.ό . ή       έπιτραπέξιο
                     οίνο μέ γεωγραφική ένδειξη .
 ---pagebreak---                                  VïT
   2. , 'Η περιγραφή στ 6 έτικε ιάρισμα τών οίνων ΤΤου
αναφεροντα ι           στήν παράγραφο I μπορεί νά συμπλη-        155
 ρωνετα ι με :
     την ένδειξη
     α)        !      «οίνος», συνοδευόμενου ή όχι Από τήν
                      διευκρίνιση 6η πρόκειται γιά οίνο Ερυ¬
           θρό , οίνο Ερυθρωπό ή οίνο λευκό
      β) τό όνομα           γεωγραφικής Ενότητος Αλλης άπό
           έκείνη πού Αναγράφεται στόν πίνακα που αναφέ-
           ρεται στήν παράγραφο I ,                   μέ τούς
          όρους πού προβλέπονται στό Αρθρο 31 ·
     γ) τις ενδείξεις :
          – οί όποΐες συνοδεύουν τή γεωγραφική Ενδειξη
                γιά νά ΰπογραμμισθεΐ 6 τυπικά τοπικός χαρα¬
                κτήρας τού Εν λόγω οίνου, ή
          – οί όποΐες Αφορούν           Ανώτερη ποιότητα.
          έφ’ όσον οί Ενδείξεις αΰτΕς προβλέπονται γιά τήν
           Εσωτερική Αγορά τής τρίτης χώρας από την οποία
           κατάγεται ό οίνος , άπό τίς Εθνικές διατάξεις αυτής
           τής χώρας καί έφ' όσον         αναγνωρίζονται άπό
            :ήν Κοινότητας
      δ) το       όνομα      μιβς ή δύο ποικιλιών Αμπέλου ,
                       μέ τούς όρους πού προβλέπονται στό
           Αρθρο 32-
      ε) το Ετος παραγωγής                  μέ τούς όρους πού
           προβλέπονται οπό άρθρο 33'
    «π) ορισμένα αναλυτικό, στοιχεία εκτός του
             κτηθέντος κατ’ όγκο αλκοολικού τίτλου, εφόσον
            η ένδειξη αυτή        /       από λεπτομέρειες
            ε**αρμογήζ         καλύπτεται                      ι
      ζ) την ένδειξη σήματος,, μέ τούς όρους πού προ­
            βλέπονται στό Αρθρο 34·                              I
      η) το όνόμα           ή τή/ Εταιρική Επωνυμία τών φυ¬
                                                                 * 55 fil
            σικών ή νομικών προσώπων ή            όμάδος προ¬
            σώπων, τά όποΐα έχουν (Χίμμετάσχει στο εμπορικό κύ¬
            κλωμα τού είσαχθέντος οίνου, καθώς καί την ένδειξη
 της κοινότητος ή τού οικισμού κοινότητος, όπου αύτοί
             έχουν τήν κύρια έδρα τους·
       θ) δδηγίες πρός τόν καταναλωτή , γιά τή χρησιμο¬
             ποίηση ιού οϊνου'
         ι)      διευκρινίσεων . 7ΐού Αφορούν:
              – τή μέθοδο παραγωγής,
              – τόν τύπο τού προϊόντος.
              – τό Ιδιαίτερο χρώμα τού προϊόντος,
              έφ’ δσον οί Ενδείξεις αύτές καλύπτονται από
              κοινοτικές λεπτομέρειες έφαρμογής ή άπό διατά¬
              ξεις τής τρίτης χώρας καταγωγής Έν τούτοις ή
              χρησιμοποίηση τέτοιων Ενδείξεων μπορεί να
              άπογορευθεϊ γιά τήν περιγραφή όρισμένων
              οίνων εισαγωγής έφ' δσον δέν είναι παραδοσια¬
 κές ή ενδέχεται                νά προκαλέσουν σύγχυση ώς
              προς τόν τύπο ή τήν καταγωγή τού οίνου ;
 ---pagebreak---                                         y*
              κ) το όνομα        τής Αμπελουργικής έκμετάλλεύβ      “
                  ή τής δμάδος Αμπελουργικών Εκμεταλλεύσεων,
         όπου έχει ληφθεί . δ έν λόγω οίνος καί ή όποια μπορεί
                  νά προσδώσει σέ αυτόν αεγαλύτερη φήμη, έφ’
                  όσον ή Ενδειξη αυτή καλύπτεται από οι στάξεις
                  τής τρίτης χώρας καταγωγής-^
              λ) τον Αριθμό έλέγχου ποιότητας που χορηγέ ί τα ι
                  στόν έν λόγω οίνο Από Επίσημο όργανισμό;
              μ) τη διάκριση η οποία έχει απενεμηθεί στο εν λό­
      γω οίνο Από Επίσημο όργανισμό ή Από όργανισμό Επί­
                  σημα Αναγνωρισμένο πρός τοΟτο καί
                       ή διάκριση μπορεί νά άποδειχθεϊ μέ κατάλ­
                  ληλο Εγγραφο-
              ν) ενδείξεις πού προσδιορίζουν τήν έμφιάλωση αυ­
                  τών τών οίνων :
                  – είτε     στην    Αμπελουργική έκμεταλλευα ,η
                       όπου οί χρησιμοποιηθείσες σταφυλές έχουν
                        τρυγηθει και οινοποιηθεί ,
                  – είτε από ομάδα Αμπελουργικών Εκμεταλλεύ­
                       σεων,
                  – είτε σε επιχείρηση που (3ρίσκέτα ι στην
                       Αναφεμόμενη περιοχή παραγωγής , στήν όποια
                       Αμπελουργικές Εκμεταλλεύσεις, όπου οί χρη­
                       σιμοποιηθείσες σταφυλές έχουν τρυγηθει ,
  έχουν βμγκεντρωθεί σε Αμάδα Αμπελουργικών Εκμεταλλεύ­
                       σεων       ή όποια έχει προβεί στην οινο­
           ποίηση τών σταφυλών αυτών;
              ξ ) πληροφορίες σχετικές :
                  – μέ τήν ιστορία τού έν λόγω οίνου, τΠν ιστο­
             ρία       τής έπιχειρήσεως τού έμφιαλωτού ή έπιχειρή-
                       σεως φυσικού ή νομικού προσώπου ή όμάδος
                       προσώπων         /          στό Εμπορικό κύ­
                       κλωμα,      που συμμετέχουν
                  – μέ τίς φυσικές ή τεχνικές συνθήκες τής Αμπε-
                       λουργίας τής περιοχής καταγωγής τού οίνου
                       τούτου ,
                  – μέ τήν παλαίωση τού οίνου τούτου.
                   έφ' όσον οί πληροφορίες αυτές χρησιμοποιούνται
                             μέ τούς όρους πού προβλέπονται Από τίς
                   λεπτομέρειες Εφαρμογής;
              ο) της διάκρισης που έχει απονεμηθεί από επίση­
      μο    θργα νισμό ή Από όργανισμό Επίσημα Αναγνωρισμένο
                   πρός τούτο, σέ Ενα τών προσώπων ή σέ όμάδα
                   προσώπων πού άναφέρονται στο στοιχείο θ) και
η οποία μπορεί νά προσδώσει μεγαλύτερη φήμη στόν έν λογω
                  είσαχθέντα οίνο , έφ’ όσον ή διάκριση αυτή καλύπτε­
 ται από κοινοτικές λεπτομέρειες εφαρμογής ή
                  Ελλείψει αυτών . Από τίς διατάξεις τής τρίτης χώ­
                  ρας καταγωγής^
              ^\τοΰ μικρού γράμματος "ε” έφ’ όσον οί προσυ-
                 σκευασίες πληρούν τίς διατάξεις τής όδηγίας
                 75/ 106/ΕΟΚ στό θέμα τής πληρώσεως*
                                                         '           \
                 ρ) τού Αριθμού τού ύποδοχέα ή τού Αριθμού τής
                     παρτίδας.,                                     ]^ i*> I ft
 ---pagebreak---                                   Άρθρο 29
                                                                        Άρθρο 27
         I.     Στήν περίπτωση κατά τήν όποια χά είσαγόμενα         *
         προϊόντα, εκτός των οίνων που αναφέρονται στα άρ-
         •ρα 27 κα< 28 ξέρουν ετικέτα στις χρησιμοποιούμενες
         ετ ι κέτες αναγράφοντα ι :
         α) ° τύπος τ©ο προϊόντος.          εφόσον        γ«ά Τήν ;
               ένδειξη αύτή χρησιμοποιείται οριφος            Από
               έκείνους που       περιλαμβάνονται στις κοινοτικές
               διατάξεις    και ο οποίος περιγράφει το εν λόγω
προϊόν κατά τόν άκριθέστερο τρόπο-
         β) όσον Αφορά:
               – τό γλεύκος σταφυλής καί τό συμπυκνωμένο
                   γλεύκος σταφυλής, η πυκνότητα,
               – τόν οίνο, οι Αλκοολικοί τίτλο ι κατ' όγκο,
                   κτηθε ί ς καί Αλικο; ή ένας Από τούς δύο-,
          Τ)      ο όνομαστχκο , όγκσ, τού είσαγομένου
                προϊόντος σύμφωνα μέ τις διατάξεις τής 6δη-
                γίας 75/ 106/ΈΟΚ πού μπορεί νά συνοδεύεται
                Αχό τό μικρό γράμμα “β " έφ' όσον οΐ προσυ-
                                                                        Hfe' / tfo
                σκευασίες πληρούν τίς διατάξεις της εν λόγω
                Αδηγίας στό θέμα τής πληρώσεως^
           6) το ονομσ         ή η «ταιρική επωνυμία του εισα· '      *
                γωγέα, καθώς και η ένδειξη του δήμου ή της κοι ¬
  νότητας ή του οικισμού όπου αυτός έχει την κύρια έδρα του ή,
             ■- αν το εισαγόμενο προϊόν παρουσιάζεται σε δοχεία ■
                Ονομαστικού όγκου μεγαλύτερου από 60 λίτρα και
                αν ο εισαγωγέας και ο αποστολέας δεν είναι το .
                αυτό πρόσωπο, το όνομα-      ή .η εταιρική επω- I
                νυμία του αποστολέα, καθώς και η ένδε ι ξη του Ιδή-
   μου ή της κοινότητας ή του οικισμού και του κράτους μέλους
                όπου αυτός έχει την κύρια έδρα του · ,
            ε) στήν περίπτωση κατά τήν όποια:
                 – οι έν λόγω οίνοι καί τά έν λόγω γλεύκη σταφυ¬
                    λής έχουν παραχθεΐ στήν τρίτη χώρα στήν
    οποία έχουν τρυγηθει                όλες ο( χρησιμοποιηβεΓσες
                    σταφυλές, η ένδειξη της τρίτης αυτής χώρας,
                 – δέν πληρούνται σ( όροι τής πρώτης περιπτώ­
                     σεως, η ένδειξη     πεΐσαχθέν προϊόν»,         I
            2. Ή περιγραφή στό έτικε τάρισμα τών προϊόντων
      που αναφέρονται             στήν παράγραφο I υπορεί νά συ­
            μπληρώνεται μέ τήν ένδειξη τού όνόματος ή τής έται-
             ρικής έπωνυμίας τών φυσικών ή νομικών προσώπων ή
            όμάδος προσώπων πού έχουν (Χίμμετάσχει στο εμπορι ¬
  κό     κικλωμα τού έν λόγω προϊόντος , καθώς καί τής κοινότη-
            τος ή τού οίκισμού τής κοινότητος . όπου αυτά έχουν
            τήν κύρια έδρα τους .
               Εκτός άπό τήν ένδειξη πού άναφέρεται στήν παοά-
             γραφο στοιχείο β, η περιγραφή μπορεί να συμπληρω-
           θε ί μέ Αλλα Αναλυτικά στοιχεία, έφ' όσον ή ένδειξη
             αύτή       4-      Από λεπτομέρειες έφαρμογής..
                      καλύπτετα ι
 ---pagebreak---                                        *i8
                                  Άρθρο 30
                                                                      Άρθρο 28
           1 . ΟΙ ένδβίξεις πού άνοφέρονται σχά Αρθρα 27 Ιί κηί *
           29 είναι οΐ μόνες όχοδεκτές γιά τήν περιγραφή στό
           ετικε    τάρισμα τών προϊόντων καταγωγής τρίτον χω¬        ws-m
           ρών.
            2. ΟΙ ενδείξεις πού άναφέρονται στήν παράγραφό 1
            δύνανται νά συμπληρωθούν άπό Αλλες προαιρετικές
      ' ενδείξεις οΐ όποΐες καθορίζονται με τή διαδικασία
     που ποοβλέπεται               στό Αρθρο 1& τοϋ κανονισμοΟ
         , ( ΕΟΚ)άριβ.$2β/ 1$Αφο0ληφθεΓύπόφη ήκείρακού έχει
αποκτηθεί και οι αντίστοιχες             διατάξεις κοό έχουν θεσπι- :
            σ(ΙεΧ γιά τά προϊόντα καταγωγής τής Κοινότητας.
            3. Σύμφωνα μέ τήν Ιδια διαδικασία:
                – οΐ ένδείξεις που αναφέρονται ^                ν ί
                     παράγραφος 2, στό Αρθρο 28 καράγραφος 2 καί ·
                     στό Αρθρο 29 καράγραφος 2, μπορούν νά κατα· ;
                     στοΟν όχοχρεωτικές ή νά ΑκαγορευθοΟν ή
                     άκόμη νά τεθούν περιορισμοί στή χρήση τους,
                – μικρές ποσότητες οίνων καταγωγής τρίτων χα>-
                     ρών μπορούν νά έξαιρεθούν τής έφαρμογής ιού
                     Αρθρου 27 παράγραφος 1 καί τού Αρθρου 28
                     παράγραφος » στοιχεία |3),γ) και δ).
4. Ειδικοί όροι σχετικά με τον έλεγχο της τηρήσεως των δια·
   τάξεων για την περιγραφή στο ετικετάρισμα των εισαγο-
   μένων προϊόντων είναι δυνατόν να προβλεφθούν,κυρίως .
   όσον αψορα τη γεωγραφική καταγωγή, τις ενδείξεις τις
   σχετικές με ανι/ιτερη ποιότητα, την ποικιλία αμπέλου και 1
   τον εμφιαλωτή.
             57 · Σύμφωνα με λεπτομέρειες που πρέπει να
           καθοριστούν και εφόσον αυτό επιτρέπεται από το '
           κράτος μέλος στο έδαφος του οποίου εμφιαλώνεται
           ο εισαγόμενος οίνους μπορεί να χρησιμοποιούνται
           κωδικοποιημένα στοιχεία για τις ενδείξεις που ανο-
           φέρονται στο άρθρο 27 παράγραφος I στοιχείο γ)
           πρώτη περίπτωση και στο άρθρο 28 παράγραφος I
           στοιχείο γ) πρώτη περίπτωση, με την προϋπόθεση
           ότι       αναγράφεται ολογράφως στην ετικέτα
               το όνομα ή η εταιρική επωνυμία       προσώπου ή
                   ένωσης προσώπων εκτός του εμφιαλωτή που ·
           έχουν συμμετάσχει στο εμπορικό κύκλωμα του επι¬
           τραπέζιου οίνου, καθώς και ο δήμος ή η κοινότητα ή
           ο οικισμός όπου εδρεύει το εν λόγω πρόσωπο ή ένω¬
           ση προσώπων.
              6 . Για την περιγραφή των εισαγομένων προϊό¬
           ντων στην ετικέτα :
           – οι ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 27 παρά- -
                γραφος 1 , στο άρθρο 28 παράγραφος I και στο
                άρθρο 29 παράγραφος 1 αναγράφονται σε μία ή
                περισσότερες επίσημες γλώσσες της Κοινότητας
                έτσι ώστε να μπορεί ο τελικός καταναλωτής να
                τις κατανοεί εύκολα.
 ---pagebreak---                – £Η ενδείξεις «ου αναφέρονται στο άρθρο 27 παρά­
                   γραφος 2. στο άρθρο 28 παράγραφος 2 και στο
                    άρθρο 29 παράγραφος 2 αναγραψονται σε μ(α ή
                    περισσότερες επίσημες γλώσσες της Κοινότητας.
               Για τα εισαγόμενα προϊόντα που τίθενται σε κυκλο­
               φορία στο έδαφός τους τα κράτη μέλη μπορούν να
      επιτρέπουν την αναγραφή των ενδείξεων αυτών και
               σε μια άλλη γλώσσα, εκτός από τις επίσημες γλώσ­
               σες της Κοινότητας εφόσον η γλώσσα αυτή χρησι­
                μοποιείται κατά παράδοση και συνήθως στο σχετικό
                         κράτος μέλος ή α£ ένα τμήμα του. εδάφους του .
               Έν τούτοις, ή αναγραφή .
              – τού όνάματος
        σκέτα ι στη σχετική
                                       γεωγραφικής ένότητος πού βρί-)
                                             τρίτη χώρα πού άναφέρε-
                                                                              35Γ5Γ|>5
                                                                              ■“
                   ται στό άρθρο 28 παράγραφος 1 στοιχείο α) και
            παρα γραφος 2 στοιχείο β),
        - των ενδείξεων πούάφοροΟν              Ανώτερη ποιότητα καί
                    πού Αναφέρονται στό Αρθρο 28 παράγραφος 2
                    στοιχείο Υ),
               – .των δ ι ευκρ ι ν ί οεων      πού άφοροΟντή μέθοδο
                    παραγωγής, τόν τύπο τού προϊόντος ή ένα ίδιαί τερο >
           χρώμα και       πού Αναφέρονται στό άρθρο 28 παράγραφος
                    2 στοιχείο κ),
               – τού όνόματος           αμπελουργικής έκμεταλλεύσεως
                    ή        όμάδος Αμπελουργικών έκμεταλλεύσεων,
                    πού Αναφέρεται στό άρθρο 28 παράγραφος 2 στοιχέίο λ),
               – της ένδειξης για την εμφι άλωση που αναφέρεται
                  στο άρθρο 28 παράγραφος 2 στοιχείο ξ),
               γίνεται σέ μιά από τις επίσημες γλώσσες της τρίτης
           χώ Ρ®ί καταγωγής. Οί ένδείξεις αύτές είναι ,         *χέον
δυνατόν να αναγράφονται ^                   γλώσσα τής Κοινότητος.
                Ή χρησιμοποίηση όρισμένων ένδείξεων, πού προέρ;
               χονται άπό τή μετάφραση των ενδείξεων που αναφέ-
    ρονται     σχό δεύτερο Ιδάφιο , απορεί να καλύπτεται από λε­
               πτομέρειες έφαρμογής .                                  |
                                                                       I
               Τά όνόματα τών ποικιλιών Αμπέλου πού ά ναφέ­
             ρονται στό Αρθρο 28 παράγραφος 2 στοιχείο δ) και                         ( So
             τά συνώνυμό τους άναγράοοντοι έτσι όπως εμφαίνονται
             στον κατάλογο που ανφέρεται στο άρθρο 32 παράγρα­
             φος 1 στοιχείο α)._                                           »
                                                                         I
                                                                           )
             7 . Ή αναγραφή :
               α ) τού όνόματος ή τής εταιρικής επωνυμίας φυσικών ή              α ΙΓ Γ /*) Α
                   νομικών προσώπων ή όμάδος προσώπων, τά όποια                         Iν
               συμμετέχουν στό εμπορικό κύκλωμα τού είσαχθέ-
                   ντος προϊόντος, περιλαμβανομένου τού όνόματος
                   τού έμφιαλωτού, τού εισαγωγέα καθώς και του ονόματος της
                    κοινότητος ή τού οικισμού τής κοινότητος όπου           |
                    έχουν τήν κύρια έδρα, τά όποια αναφέρονται :            |
                    – στό άρθρο 27 παράγραφος 1 στοιχείο Υ),
                    – στό άρθρο 27 παράγραφος 2 οτοιχείο Υ),
                    – στό άρθρο 28 παράγραφος 1 στοιχείο Υ).
                    – στό άρθρο 28 παράγραφος 2 στοιχείο θ)
                    – στό άρθρο 29 παράγραφος 1 στοιχείο δ),
                    – στό άρθρο 29 παράγραφος 2'
 ---pagebreak--- β) ένδείξεων σχετικών μέ       Ανώτερη ποιότητα πού _ |
   Αναφέρονται στό Αρθρο 28 παράγραφος 2 στοιχεία γ>,
γ) τού Ονόματος Αμπελουργικής έκμεταλλεύσεως ή |
   όμάδος Αμπελουργικών εκμεταλλεύσεων πού Ανα- 1
   φέρεται στό Αρθρο 28 παράγραφος 2 στοιχείο X), δεν
μπορεί       νά γίνει     μόνον Αν δέν υπάρχει ενδεχόμενο
    τητα νά έπιφέρει σύγχυση μέ τό όνομα       περιο¬
    χής πού χρησιμοποιείται γιά τήν περιγραφή
    ν.ς.ρ.ε.ά. ή      Αλλου είσαγόμενου οίνου.
β· ΤΑ Κράτη Μέλη μπορούν νά έπιτρέπουν,γιά τούς
είααγόμενους οίνους πού τίθενται σέ έμπόριο στό έδα-
φός τους καί μέχρι νά τεθούν σέ έφαρμογή κοινοτικές ΐ
διατάξεις περί διαιτητικών τροφίμων, ένδείξεις σχετι- 1
κές μέ τη διαιτητική χρησιμοποίηση αυτών τών
προϊόντων.
 ---pagebreak---                                   57
                              'Αρΰροί]                               Άρθρο 29
      I. Γιά τήν περιγραφή             εΐσαγόμενου οίνου στό Τ
      έτικεττάρισμα μέ τή βοήθεια γεωγραφικής ένδβίξεως |
      πού προβλέπεται ατό άρθρο 28 παράγραφος ! στοιχείο α)
      καί παράγραφος 2 στοιχείο β), μπορεί να χρήσιμο-
 ποιηθεί          μόνο τό όνομα γεωγραφικής ένότητος, το                 I
 οποίο :
      α)                   όρίζει      άμπελουργική περιοχή
           παραγωγής καλώς όριοθετημένη :
          _ η οποία είναι πλέον περιορισμένη από την επιφάνεια της εν
               λόγω τρίτης χώρας,
          – άπό τήν όποια προέρχονται οί.σταφυλές άπό τις
               όποΐες έχει ληφθει το προϊόν,
           _ στήν όποια έχουν τρυγηθει' οι σταφυλές οι οποίες
               δίνουν οίνους πού άνταποκρίνονται σέ τυπικά
               ποιοτικά κριτήρια'
      θ)                χρησιμοποιείται στήν έσωτερική άγορά
           τής τρίτης χώρας καταγωγής γιά τήν περιγραφή τών
           οίνων καί τό όποιο νά προβλέπεται γιά τό σκοπό
           αύτόν άπό διατάξεις τής χώρας αύτής· καί
      γ)             δέν έπιφέρει σύγχυση μέ ένδειξη πού χρη­
           σιμοποιείται γιά τήν περιγραφή         ^. ς.ρ.Γ.ά .. έπι-
           τραπέζιου οίνου ή άλλου εΐσαγόμενου οίνου .
      2 . Γιά τήν περιγραφή εΐσαγόμενου οίνου, τό δνομα
      γεωγραφικής ένοτητος πού χρησιμοποιείται γιά τήν
      περιγραφή έπιτραπέξιου οίνου ή            . . μ.ρ.Γ.ά . ή κα-
      Οορισιιένηε περιοχής που βρίσκεται στην Κοινό-·
   τητα δεν μπορεί . νά χρησιμοποιηθεί ούτε στή γλώσσα
      τής χώρας παραγωγής, στήν όποια βρίσκεται αι_ ni n
      ενότητα Π αυτή ή περιοχή , ούτε σέ άλλη γλώσσα.
       3 . Παρεκκλίσεις από την παράγραφο 1 στοιχείο α). μπορούν
       νά άποφασισθούν όσον αφορά στή χρησιμοποίηση τού
       ονόματος          γεωγραφικής ένότητος γιά τήν περι¬
      γραφή οίνου προερχόμενου άπό ανάμειξη , εφόσον :
      –         είναι σύμφωνες μέ τις διατάξεις τής τρίτης χώ¬
            ρας καταγωγής , καί
       ■– είναι πρακτικός ισοδύναμες μέ τίς παρεκκλίσεις
            τις αποδεκτές γιά τούς χ.ηρτ.ϋ .. σύμφωνα μέ τό
            άρθρο 14 παράγραφος 3 .
                       από
        Παρεκκλίσεις ! τήν παράγραφο 2 μπορούν νά άποφα-
        σισΟοΰν . έφ' όσον υπάρχει ταυτότητα μεταξύ τού γεω¬
       γραφικού ονόματος οίνου παραγόμενου στήν Κοινό¬
        τητα καί τού ονόματος γεωγραφικής ένότητος που
βρίσκεται          σέ τρίτη χώρα , όταν στην εν λόγω χωρά αυ¬
τό το όνομα χρησιμοποιείται γιά            οίνο σύμφωνα μέ πα¬
        λαιό καί σταθερά έθιμα καί        εφόσον          ή χρήση
        του ρυθμίζεται άπό τή χώρα αυτή .
 ---pagebreak---                                         5г
                                    Άρθρο 32                            Άρθρο 30
           1 . Ή Ενδειξη τού όνόματος ποικιλίας Αμπέλου πού
           άναφέρεται ατό Αρθρο 28 χαράγραφος 2 στοιχείο δ)
Υ ι α την χεριγραφή είσαγόμενου οίνου στό ετ ι κετάρ ι σμα μπο¬
          ρεί . νά γίνει μόνον όταν:
           α) τό όνομα τής χοικιλίας αυτής καί ,κοιτά περίπτωση
        ένα    συνώνυμό της άναφέρεται στόν κατάλογο χοΰ
           καθορίζεται γ>ά κάθε τρίτη χώρα. Έν τούτοις. στόν
                κατάλογο αυτό δεν μπορουννά άναφέρονται όνό-
                ματα ποικιλιών τών όποιων ή καλλιέργεια δέν είναι
                άχοδεχ-ςή άχό τις                   διατάξεις τής
                σχετικής       τρίτης χώρας ή ενδεχεται να δημιουρ¬
                γήσουν συγχύσεις μέ:
                – τό όνομα           καθορισμένης χεριοχής ή
                    γεωγραφικής ένότητος, πού χρησιμοποιείται
                    γιά τήν περιγραφή         ν.η.ρ.Γ.ά ., Επιτραπέζιου
                    οίνου ή άλλου είσαγόμενου οίνου.
                – τό όνομα        , άλλης ποικιλίας, γενετικά διαφό¬
                    ρου. πού καλλιεργείται στην Κοινότητα-
            β) τό οχετ ι κό προϊόν έχει παραχθεί εξ ολοκλήρου
       από σταφυλές προερχόμενες άχό τήν ποικιλία της οποίας
                προβλέπεται στην ένδειξη.
            2. Παρεκκλίσεις από την παράγραφος 1 μπορούν να
    αποφασίζονται εφόσον είναι σύμφωνες με τις διατάξεις
    τρίτων χωρών καταγωγής και :
           _ όσον άφορά Π διάταξη που αναφέρεται στο στοι ¬
       χείο α) , Αφορούν               ποικιλία πού απολαύει ιδιαί¬
              τερης      φήμης στήν Αγορά τής έν λόγω τρίτης
                χώρος.
           – όσον Αφορά τή διάταξη χού Αναφέρεται στο στοιχείο
                (3)     είναι χρακτικώς ισοδύναμες μέ τις παρέκκλι ¬
                σής πού είναι Αποδεκτές γιά τούς Επιτραπέ¬
                ζιους οίνους καί ν.ς.ρ.Γ.ά . δυνάμει τού Αρθρου $
                παράγραφος 2 καί του άρθρου 15 παράγραφος 2 .
 ---pagebreak---                                  53
                            'A /tO/m 33                        Άρθρο 31
     1 . Ή ένδειξη τοΟ έτους παραγωγές πού αναφέρεται · *
     στό άρθρο 2Η παράγραφος 2 στοιχείο ε) γίνεται
αποδεκτή στό έτικε τάρισμα εϊσαγόμενων οίνων μόνον δίαν :
     α ) δλες οί χρησιμοποιηθείσες σταφυλές γιά τήν παρα¬
         γωγή τοΟ σχετικού οίνου έχουν τρυγηθει κατά
        το έτος του οποίου προβλέπεται η ένδειξη,
     β ) συνοδεύεται άπό τήν ένδειξη           γεωγραφικής
         ένότητος καί
     γ ) γίνεται Αποδεκτή σύμφωνα μέ τις διατάξεις τής έν-
         διαφερόμενης τρίτης χώρας .
     2 . Σέ δρισμένες περιπτώσεις , μπορεί νά άποφασι-
     σθούν παρεκκλίσεις άπό τις διατάξεις τής παραγράφου
      1   στοιχείο α) εφόσον :
     –       είναι σύμφωνες μέ τίς διατάξεις τής τρίτης χώ¬
          ρας καταγωγής,
     – άτι          είναι πρακτικά           ισοδΰνα -.
       μες μέ τίς παρεκκλίσεις τ ι ς         Αποδεκτές γιά
          τούς έπιτραπέξιους οίνους καί τούς ν.ς.ρ.Γ.ά .. σύμ¬
          φωνα μέ τό άρθρο 6 παράγραφος 2 καί τό άρθρο 16
          παράγραφος 2 .
 ---pagebreak---                        Άρθρο 34                         1
Γιά τήν περιγραφή         είσαγόμενου οίνου, δέν μπορούν
      νά χρησιμοποιηθούν στό έτικε τάρισμα σήματα
έμφανίζοντα λέξεις, μέρος λέξεων, σημεία ή απεικονί ¬
σεις, τά όποια :
α) είναι δυνατό νά προκαλέσουν εσφαλμένη γνώμη γιά        1
    ένα πρόσωπο που εχει συμμετασχει οτο εμπορικό           κύ-
    κλωμα τού περιγραφόμενου προϊόντος, κυρίως γιά
    τόν έμφιαλωτή^
β) περιλαμβάνουν τό όνομα επιτραπέζιου οίνου ή ένόξ-
    ν.ς.ρ,Γ.ά . ή προκαλοΰν σύγχυση μέ τήν περιγραφή
    επιτραπέζιου οίνου.        ν.η.ρ.Γ.ιλ ή είσαγόμενου
    οίνου περιλαμβανόμενου στόν κατάλογο πού άνα-
    φέρεται στό άρθρο 28 παράγραφος I. ή μέ Απεικό¬
    νιση πού χαρακτηρίζει έναν άπό αυτούς τούς οί-
    νους ^
  γ) περιέχουν έσφαλμένες ένδείξεις ή ένδείξεις πού
      είναι δυνατόν νά προκαλέσουν σύγχυση στά
      πρόσωπα στά όποία Απευθύνονται,                       ΛοΛίο 1 2 Λ
             Ιδίως όσον άφορά τή γεωγραφική κατα¬
      γωγή, τήν ποικιλία άμπέλου, τό έτος παραγωγής
      ή ένδειξη άναφερόμενη σέ άνώτερη ποιότητα.
 ---pagebreak---                                   sy
                                 Τμήμα Β
                 ΤΑ ΕΠΙΣΗΜΑ ΕΓΓΡΑΦΑ ΚΑΙ ΤΑ ΒΙΒΛΙΑ
                                 Αρθρο 35                        ’ Αρθρο 32
                                                                 Άρθρο
       1.      Γιά τούς είσαγόμενους οίνους πού προορίζονται
       γιά άμεση όνύ|>ώπινη κα τανάλυκτη , οί όποϊοι 6έν άνα-  33 «|«
                                                                   Γί- 1 4
       φέρονται στον κατάλογο κού προβλέπεται στό άρθρο
       28 παράγραφος I. ή περιγραφή στά έπίσημα έγγραφα
       περιλαμβάνει τήν ένδειξη :
       α ) τού όρου «οίνος»·
       β) τής 6ΐ ευκρίνιοηςδτι πρόκειται γιά οίνο έρυθρό, I
            οίνο ερυθρωπό ή οίνο λευκό·
       γ ) τής τρίτης χώρας καταγωγής, όπως αότή Αναγράφε¬
             ται στά έγγραφα τά προβλεπόμενα στόν κανονισμό
             ( ΕΟΚ ) άριθ . 354/79 τά όποΐα συνοδεύουν τόν έν
             λόγω οίνο κατά τήν εισαγωγή .
       2.      Γιά τούς οίνους πού προορίζονται γιά άμεση άν-
       θρώπινη κατανάλωση , οί όποίοι περιγράφονται μέ τή
       βοήθεια           γεωγραφικής ένδειξης πού περιλαμβά¬
       νεται στόν κατάλογο που αναφέρεται         στό άρθρο 28
       παράγραφος 1 , ή περιγραφή στά έπίσημα έγγραφα πε¬
       ριλαμβάνει τήν ένδειξή .
       α) τού όνόματος γεωγραφικής ένότητος κού αναφέρε-
          ται στό άρθρο 28 παράγραφος 1 στοιχείο α).
       β) τής δ ι ευκρ ί ν ι σηςδτι πρόκειται γιά οίνο έρυθρό,
             οίνο έρυθρωπό ή οίνο λευκό ,
       γ ) τής τρίτης χώρας καταγωγής.
        Ή περιγραφή στα επίσημα έγγραφα των οίνων που
αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο περ ι λαμβάνε ι , επί πλέον,
τις ενδείξεις που αναφερονται στο άρθρο 28 παράγραφος
2 και απαριθμούνται κατωτέρω, εφόσον οι ενδείξεις αμ-
τές αναγράφονται ή προβλέπεται η αναγραφή τους στο ετ ικετάρισμα:
         α ) τό όνομα γεωγραφικής ένότητος πού αναφέρεται
               στό άρθρο 28 παράγραφος 2 στοιχείο β),
          β) ένδειξη πού άφορά          άνώτερη ποιότητα
          γ ) τό όνομα μιάς ή δύο ποικιλιών αμπέλου
          δ ) τό έτος παραγωγής-
          ε) τις διευκρινίσεις τού αφορούν τόν τρόπο παρα¬
                γωγής ή τόν τύπο τού προϊόντος, έκτός οσον
                άφορά τήν περιεκτικότητα σέ ύπόλειμμα άζυμώτου
                ζαχάρου·
        στ ) τις πληροφορίές σχετικάμέ τίς φυσικές ή τεχνι¬
                κές συνθήκες τής άμπελουργίας τής περιοχής κα¬
                ταγωγής τού οίνου τούτου.
        3.      Γιά είσαγόμενα προϊόντα , έκτός τών οίνων πού
        αναφέρονται στά άρθρα 27 καί 28, ή περιγραφή στά
        έπίσημα έγγραφα περιλαμβάνει ;
 ---pagebreak---                                    SfT
    α) την ένδειξη του τύπου του προϊόντος, με την
αναγραφή εκείνου από τους όρι ορούς, που περιλαμβά¬
νονται στις κοινοτικές διατάξεις, οιοποίος περιγράφει
το σχετικό προϊόν με τον ακριβέστερο τρόπο,
     β) σέ «ρίκχαχτη πού:
        – οΐ έν λόγω οίνο» ή χά γλεύκη σταφυλής
           Ιχουν ληφθεί σε       τρίτη χώρα στην όποια
         έχουν πάραχθεί όλες οι χρησιμοποιηθείσες στα-
         φυλές, της ένδειξης της τρίτης χώρας ουτής,
      - δεν πληρούνται οι όροι της πρώτης περίπτωσης,
        της ένδειξης "εισαγόμενο προϊόν".
 ---pagebreak---                               1>1
                       Άρθρο 36                        Άρθρο 33
Ή περιγραφή στά βιβλία περιλαμβάνει :
α) δσον άφορά τούς εϊσαγόμενους οίνους πού προορί¬
   ζονται γιά άμεση άνθρώπινη κατανάλωση , οΐ όποιοι
   δέν πεο ι λομΟάνοντα ι οτο κατάλογο που αναφέρε-   J55 M
ται στο άρθρο 28 παράγραφος 1 :
   – τίς ένδείξεις πού αναφέρονται στό άρθρο 35
        παράγραφος 1 ,
   – τόν άριθμό τού συνοδευτικού έγγράφου καί τήν
        ήμερομηνία συντάξεως του·
β) όσον άφορΰ τούς εϊσαγόμενους οίνους πού προορί ¬
   ζονται γιά άμεση άνθρώπινη καταιιάλωση , οι οποίοι
 περ ι Υράφοντα ι μέ τή βοήθεια γεωγραφικής ένδεί-
   ξεως καί περιλαμβάνονται       στόν κατάλογο πού
 αναφέρετα ι     στό άρθρο 28 παράγραφος 1 :
   – τίς ένδείξεις πού αναφέρονται στό άρθρο 35
        παράγραφος 2 πρώτο έδάφιο,
   – τόν άριθμό τού συνοδευτικού έγγράφου καί τήν
        ήμερομηνία συντάξεως του·
γ) δσον άφορά τά είσαγόμενα προϊόντα έκτός τών οί¬
    νων πού αναφέρονται στά άρθρα 27 καί 28:
   – τίς ένδείξεις πού αναφέρονται στό άρθρο 35
        παράγραφος 3 ,
   – τόν άριθμό τού συνοδευτικού έγγράφου καί τήν
        ήμερομηνία συντάξεως του .
 ---pagebreak---                                    Άρθρο 37                      Άρθρο 34
Η περιγραφή των οίνων καταγωγής τρίτων χωρών που προορίζονται -
για άμεση ανθρώπινη κατανάλωση, στα έγγραφα τα οποία συντάσ-
σονται από τους αρμόδιους οργανισμούς και εργαστήρια της σχε¬
τικής τρίτης χώρας και προεκομίζονται κατά την εισαγωγή, κατ'
                                                                 3?S JâS
εφαρμογή του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 822/87, και ιδίως του
άρθρου 70, περι\αμ(3άνει όλες τις ενδείξεις που είναι απαραίτη¬
τες ώστε οι αρμόδιον οργανισμοί των κρατών μελών ή τα φυσικά
ή νομικά πρόσωπα ή ομάδα προαίιπων που ενεργεί για λογαριασμό
τους, να είναι σε θέση να συντάσσουν συνοδευτικό έγγραφο
σύμφωνα με το άρθρο 35 .                                       .
 ---pagebreak---                                   Τμήμα Γ
                          ΤΑ ΕΜΠΟΡΙΚΑ ΕΓΓΡΑΦΑ
                                 Άρθρο 3Η                                 Άρθρο 35
                                                                     «
          1 . 'Οταν γιά είσπγόμενο οίνο πού αναφέρεται ατο
          άρθρο 27,δέν Εχει συνταχθεϊ συνοδευτικό Εγγραφο, ή
          περιγραφή στά Εμπορικά Εγγραφα. πού αναψέρονται
          στό άρθρο 1 παράγραφος 2 στοιχείο γ), περιλαμβά¬                30^
      νει τις ενδείξεις πού αναψέρονται. στό άρθρο 35 παράγρα¬
          φος I.
Στην περίπτωση που η περιγραφή στα εμπορικά έγγραφα του οί ¬
νου που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο περιλαμβάνει επί πλέον
την ένδειξη σήματος που αναφέρεται στο άρθρο 27 παράγραφος
2 υπό β) τούτο πρέπει να είναι σύμφωνο με το άρθρο 43 .
           2 . "Οταν γιά εϊσαγόμενο οίνο πού προθλέπεται στό
           άρθρο 28 δέν Εχει συνταχθεΐ συνοδευτικό Εγγραφο, ή
           περιγραφή στά Εμπορικά έγγραφα που αναψέρονται
           στό άρθρο I παράγραφος 2 στοιχείο γ) περιλαμβά¬
       νει τις Ενδείξεις που αναψέρονται ατό άρθρο 35 παράγρα¬
           φος 2 .
           Στήν περίπτωση πού ή περιγραφή στα εμπορικά έγγραφα
 του οίνου που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο περιλαμβάνει επί
 πλέον ορισμένες από τις ενδείξεις που αναψέρονται στο άρθρο
 28 παράγραφος 2, οι ενδείξεις αυτές πρέπει να είναι σύμφατ
 νες με τα άρθρα 31 έως 33 και το άρθρο 43 .
             3. Γιά τα εισαγόμενα προϊόντα         Εκτός τ&ν οίνων
       που αναΐρέρονται         στά άρθρα 27 καί 28. ή περιγραφή
            στά Εμπορικά έγγραφα που αναψέρονται στο άρθρο 1
             παράγραφος 2 στοιχείο γ ), περιλαμβάνει τουλάχιστον τις
             Ενδείξεις τίς άναφερόμενες στό άρθρο 35 παράγρα¬
             φος 3 .
             4 . Τά Κράτη μέλη μπορούν , γιά τά εισαγόμενα
             προϊόντα τά όποΓα τίθενται σε κυκλοφορία στό έδαφος
             τους , να αποδέχονται ότι η αναγραφή των ενδείξεων που
  αναψέρονται στά άρθρα 27, 28 καί 29                  στά εμπορικά
έγγραφα γίνεται        μέ τή βοήθεια κιί>δικα. 'Ο κώδικας αυτός πρέ¬
             πει νά είναι τέτοιας μορφής ώστε νά Επιτρέπει στόν
              Επιφορτισμένο μέ τόν Ελεγχο οργανισμό νά προβαίνει
              σέ ταχεία διαπίστωση                  " τής περιγραφής
              του σχετικού προϊόντος .                                 ,,
 ---pagebreak---                              57
                        ΤΙΤΛΟΣ II
                      ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ
                        Άρθρο 39                                   Άρθρο 36
 1 . 'Ο χαρών τίτλος θεσπίζει τούς γενικούς κανόνες           *
 τούς σχετικούς μέ τούς υποδοχείς. ΤΟ ετικετάριομα και
 τή συσκρυασία:
α) όσον ΑφορΑ στά προϊόντα καταγωγές τής Κοινό­                    т/м
     τητος:                              _                     I
    – Τβν προϊόντων της βιάκρίβης 2204 η* ουνβυβομίντ*
         eveoarefcovtac  *®î
    – τών γλευκών σταφυλής. ίστω καί 04-ητυκνατ                I
        μένβν, κατά τήν Εννοια τών σημείαν 2 βαί$ τού          |
        παραρτήματος I τοβ κανονισμού (ΕΟΚ) Αριβ.              ·
                τής Αιεηρκχκ ·χ2009 της αυνάυβομίνίκ οναμπτολονίβς
β) όσον άρορΑ τά προϊόντα καταγνγής τρίτον χορών και που
     πληρούν         τούς όρους κού προβλέπσνται στά
    όρθραθ καί 10 τής συνθήκης:                                |
    – τών προΐόνταν της όιώφίοηε 2 20ό της
         αυνβυααμύνης ονοματολογίας ,
     – τών γλευκών σταφυλής, κατά τήν Εννοια τού
        σημείου 2 τού παραρτήματος I τού κανονισμού
        (ΕΟΚ) Αριθ. βλλ/$?, τής β>*κρι«κ εχ2009 τ«κ
         ουνβυΜμΕνικ ονομοτολογίος } καί
     – χ&ν αιμπυκωνμένων ^ γλευκών σταφυλής, «τά
         τήν Εννοια τοό Αρθρου 2 τού κανονισμού (ΕΟΚ)
         *Ρ*®. καταγωγής τρίτων χωρών, της διάκρισης
        ΕΧ 2009 της αινδυάαμενης ονοματολογίας,
Έν τούτο»ς ό τίτλος αύτός βέν Εφαρμόζεται ατούς
ύφρώθαις οίνους, στούς Αεριούχους Αφρώδεις οίνους,
στούς ήμιαφρώ&εις οίνους, στους ήμιαεριούχους οί¬
νους, στούς οίνους τύπου νάκ ιΐο Ικρ'ΐη. πού Αναφέ· ■
ροντβι στό παράρτημα 1 τού κανονισμού (ρΜν Αριθ.
ΚΛ/νφ**ά στό Αρθρο 2 τού κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ.
2. ΟΙ κανόνες ·αυ «ναοίρονται
     στην «αράνοαοο 1 I εφαρμόζονται στά ΑκοΟηκευμένα
   προϊόντα πού προορίζονται γιά πώληση καί στά
   προϊόντα πού Ιχουν τεθεί σέ κυκλοφορία.
                                                                         vN
                                                                            \
                                                                          \
                                                                            Λ
                                                                             S
 ---pagebreak---                                      ~A /tt>po 40
                                                                     Άρθρο 37
             1 . Τά προϊόντα που αναφέρονται οτον παρόντα
   τίτλο μπορούν             νά άποθηκευθοθν ή νά μεταφερθούν
             μόνο <τέ υποδοχείς :
             α) έσωτερικά καθαρούς-
             θ) χιορίς έπίδραση έπιβλαβή γιά τήν όσμή , τή γεύση ή
                  τή σύσταση τού έν λόγω προϊόντος-
             γ ) κατασκευασμένων ή έπενδεδυμένων, έσωτερικά, μέ
                  υλικά Αποδεκτό νά έλθουν σέ έπαφή μέ προϊόντα
                  διατροφής-
             δ) προοριζομένων γιά Αποθήκευση ή γιά μεταφορά
                  προϊόντων διατροφής.
             2 . Ή χρησιμοποίηση τών δοχείων μπορεί να υπόκει·
             ται σέ όρισμένους όρους πού πρέπει να καθορισθούν,
οι οποίοι    έξασφαλίζουν κυρίως :
             α) τή διατήρηση τών οργανοληπτικών χαρακτήρων
                  καί τής συστάσεως τών προϊόντων ή
              β) τή διάκριση τής ποιότητος καί τής        καταγωγής
                  τών προϊόντων .
              3 . Τά δοχεία τά χρησιμοποιούμενα γιά τήν έναποθή-
              κευση τών προϊόντων πού άναφέρονται στόν παρόντα
              τίτλο , σημειώνονται μέ Ανεξίτηλη γραφή , έται ώστε
          ο επιφορτισμένος Με Τ0ν έλεγχο οργαν ι σμός να μπο-
             ρξ ί      νά προβαίνει στην ταχεία διαπίστωση
                        τού περιεχομένου τους, μέ τή βοήθεια βιβλίων
              ή έγγράφων τά όποϊα τά ΑντικαθιστοΟν.
               Έν τούτοις, γιά τά δσχεΓα όνομαστικοΟ όγκου 60 λί ¬
              τρων ή λιγότερο , τά όποϊα είναι γεμάτα μέ τό Ιδιο
              προϊόν καί τοποθετημένα μαζί στήν Ιδια παρτίδα, ή
               σήμανση τών υποδοχέων μπορε ί νά άντικατασταθεί μέ
             τη αύμανση ολόκληρης της ιταρτίόος εφόσον η
               παρτίδα αυτή είναι σαφώς διαχωρισμένη άπό τις λοι¬
               πές.
              4 . Είναι δυνατόν να προβλεφθεί ότι οτα δοχεία
    τα χρησιμοποιούμενα γιά μεταφορά , κυρίως      βυτιοφόρα αυτοκί¬
              νητα ,     βυτιοφόρα βαγόνια καί      δεξαμενόπλοια ,
             αναγράφονται , σε σημείο εμφανές και με γραφή
             ανεξίτηλη :
        α) ένδειξη        ότι αυτά τά δοχεία είναι Αποδεκτά γιά τή
                   μεταφορά ποτών καί προϊόντων διατροφής καί
               θ) ειδικές προδιαγραφές καθαρισμού.
 ---pagebreak---                           Άρθρο 41
                                                              Άρθρο 38
    I.    Κατά την έννοια των τίτλων I και
                    , ως ετικετάρισμα νοείται το σύνολο
  των περιγραφών και λοιπών ενδείξεων, σημείων, απεικο¬      3cf«s|3>'
  νίσεων ή σημάτων που χαρακτηρίζουν το προϊόν και
  εμφαίνονται στο ίδιο το δοχείο, συμπεριλαμβανομένου
  του κώματός του, ή στα προσαρτημένα στο δοχείο αντι¬
  κείμενα.      ■
                           του
  Δεν αποτελούν μέρος / ετικεταρίσματος οι ενδείξεις
  σημεία ή άλλα σήματα :
  – που προβλέπονται από τις φορολογικές διατάξεις
       των κρατών μελών.
  – «ου ανααέρονται στον κατασκευαστή ή στον όγκο
       του δοχείου και τα οποία είναι γραμμένα απευθείας
       κατά τρόπο ανεξίτηλο επάνω σ’ αυτό,
  – που χρησιμοποιούνται για τον έλεγχο τηςεμφίάλω-
       σης και διευκρινίζονται σύμφωνα με λεπτομερείς
       κανόνες που πρέπει να καθορισθούν,
  – «ου χρησιμοποιούνται για να αναγνωρίζεται το
       προϊόν με τη βοήθεια κωδικού αριθμού ή συμβόλου
       που μπορεί να διαβάζεται από μηχανή,
   – που αναφέρονται στην τιμή του εν λόγω προϊόντος
   – που προβλέπσνται από τις διατάξεις των κρατών
       μελών τις σχετικές με τον ποσοτικό ή ποιοτικό έλεγ¬
       χο των προϊόντων τα οποία υπόκεινται σε συστημα¬
       τική και επίσημη εξέταση..
   2. Μέ τήν έπίφύλαξη τών παρεκκλίσεων που αναφέ-
ρονται       στό άρθρο 1 παράγραφος 3 δεύτερο έδάφιο,
   άχό τή στιγμή πού τό προϊόν τίθεται σέ κυκλοφορία ι
   σε δοχείο όνομαστικού όγκου 60 λίτρων ή λ*· I
   γότερο, τό δοχείο πρέπει νά φέρει έτικέτα.
   Αότό τό έππετάρισμα πρέπει νά είνάι σύμφωνο μέ
   τις διατάζεις τοό παρόντος κανονισμού καί είναι τό
   Ιδιο γιά τά δοχεία όνομαστικού όγκου άνωτέρου
   άχό 60 λίτρα όταν φέρουν έτικέτες.
   3. Τόέτικεττάριομα γίνεται σύμφωνα μέ όρους πού
     πρέπει να καθορισθούν .
   ΟΙ όροι αύτοί. οι όποιοι Μπορούν να διαφοροποιούνται
   άναλόγως μέ τά προϊόντα, Αφορούν κυρίως:
   α) τήν τοποθέτηση ετικετών σέ όποδοχάς*
   β) τήν έλάχιστη διάσταση τών ετικετών,                  [
    γ) τή διάταξη έπί τών ετικετών, στοιχείων περί- !
        γραφής·
    δ) τό μέγεθος τών στοιχείων πού Αναγράφονται στις
        ετικέτες,
    ε) τή χρησιμοποίηση σημείων, Απεικονίσεων ή σημά¬
        των
 στ) τή γλώσσα στήν όποια συντΑσσονται οι ετικέτες,
         έφ’ όσον αύτή δέν δρίζεται Από τόν παρόντα κανο¬
         νισμό .
 ---pagebreak---                            Άι^Ι/ιη 42                      Άρθρο 39
    1.  Κατά τήν έννοια τών τίτλων I καί II
                , ώς συσκευασία νοούνται τά περιτυλίγ¬
    ματα προστασίας, δπως χάρτης επικάλυψης κάθε
    είδους, χαρτόνια καί κιβώτια , πού χρησιμοποιούνται
    γιά τή μεταφορά ένός ή περισσοτέρων ύποδοχέων.
    2. Εκτός των ενδείξεων που είναι απαραίτητες για
την άποστολή ή αναγράφονται           , στις συσκευασίες.
    πού Εγιναν στούς λιανοπωλητές παρουσία τού αγορα¬
    στού, τά μέσα συσκευασίας δέν μπορούν νά φέρουν
    ένδείξεις σχετικές μέ τό συσκευασμένο προϊόν πού δέν
    είναι σύμφωνες μέ τά άρθρα 2 , 12. 22, 27 , 28 καί 29.
 ---pagebreak---                                    ьъ
                               ΤΙΤΛΟΙ III
                         ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
                               Άρθρο 43                           ' Αρ
                                                                  Άρθρο 40
         1 . Η περιγραφή και η παρουσίαση των προϊόντων
         που αναφέρονται στον παρόντα κανονισμό, καθώς και
         κάθε διαφήμιση σχετική με τα εν λόγω προϊόντα δεν         3^
         πρέπει να είναι λανθασμένες ούτε να δημιουργούν συγ-
         χύσεις ή να παραπλανούν τα πρόσωπα στα οποία απευ­
         θύνονται, ιδίως όσον αφορά :
         – τις ενδείξεις που προβλέπονται στα άρθρα 2,12,22,27,28
και 29, η διάταξη αυτή εφαρμόζεται ακόμα και όταν οι έν λόγω ενδεί­
              ξεις αυτές χρησιμοποιούνται σε μετάφραση ,
              παραπέμπουν στην πραγματική προέλευση ή
                     συνοδεύονται από ενδείξεις όπως “είδος",
              “τύπος", “μέθοδος", “απομίμηση”, “σήμα” ή άλλες
              παρόμοιες ενδείξεις,
         – τις ιδιότητες των προϊόντων όπως πχ.. τη φύση, τη
              σύνθεση, τον αλκοολικό τίτλο κατ' όγκο, το χρώμα,
              την καταγωγή ή την προέλευση, την ποιότητα, την
               ποικιλία της αμπέλου, το έτος συγκομιδής τον ονο­
               μαστικό όγκο των δοχείων, και την ανώτερη ποιότη­
               τα,
           – την ταυτότητα και την ιδιότητα των φυσικών ή νομι­
               κών προσώπων ή της ένωσης προσώπων που συμμε­
               τέχουν ή έχουν συμμετάσχει στην παρασκευή ή στο
               εμπορικό κύκλωμα του προϊόντος
           2. Όταν η περιγραφή, η παρουσίαση και η διαφήμιση
           που αφορούν τα προϊόντα τα οποία αναφέρονται στον
           παρόντα κανονισμό συμπληρώνονται με σήματα, τα εν
    λόγω σήματα           δεν μιπορών να περιέχουν λέξεις, τμή­
           ματα λέξεων, σημεία ή απεικονίσεις:
                   που είναι δυνατόν
           α)    /    να επιφέρουν σύγχυση ή να παραπλανήσουν
               τα πρόσωπα στα οποία απευθύνονται κατά την
               έννοια της παραγράφου Ι,ή
            6) που ενδέχεται να εκληφθούν από τα πρόσωπα προς
               τα οποία απευθύνονται είτε ως σύνολο είτε ως τμή­
                μα της περιγραφής επιτραπέζιου οίνου, ν.ο.ρ.κ.ο .
       ή εισαγόμενου οίνου, του οποίου η περιγραφή ρυθμίζε­
       ται από κοινοτικές διατάξεις, ή να εκληφθούν ως περι­
       γραφή άλλου προϊόντος που αναφέρεται οτο άρθρο 1 πα­
       ράγραφος 1 πρώτο εδάφιο και στο άρθρο 39 παράγραφος 1
       πρώτο εδάφιο, ή που ενδέχεται να ταυτίζονται με την
       περιγραφή τέτοιου προϊόντος, χωρίς όμως για τα προϊό­
       ντα ι που χρησιμοποιούνται για την παρασκευή των τελι­
       κών προϊόντων που προαναφέρονται , να επιτρέπεται τέ­
       τοια περιγραφή ή παρουσίαση .
            3. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 2 στοιχείο
            δ), ο κάτοχος καταχωρημένου σήματος για οίνο ή
            γλεύκος σταφυλής το οποίο συμπίπτει :
 ---pagebreak---           – με το όνομα γεωγραφικής ενότητας μικρότερης από
              καθορισμένη περιοχή, το οποίο χρησιμοποιείται για
              την περιγραφή         νη.ρτχΐ, ή
          – με το όνομα γεωγραφικής ενότητας που χρησιμοποι­
              είται για την περιγραφή ενός επιτραπέζιου οίνου
           που οίναφέρεται           στο άρθρο 72 παράγραφος 2
          •   του κανονισμού ( ΕΟΚ) αριθ. 822/87, ή
          – με το όνομα εισαγόμενου οίνου περιγραφόμενου με
              τη βοήθεια γεωγραφικής ένδειξης, που αναφέρεται
              στο άρθρο 28 παράγραφος I ,
   μπορεί έστω και αν δεν δικαιούται το όνομα αυτό δυνά­
   μει της παραγράφου 2 , να εξακολουθήσει να χρησιμοποιεί
   το εν λόγω σήμα μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2002, εφόσον
   αυτό :
          ο) έχει καταχωρηθεί το αργότερο στις 31 Δεκεμβρί­
           ου 1985 από την αρμόδια αρχή κράτους μέλους σύμ­
       φωνα με το δίκαιο που ίσχυε κατά τη στιγμή αυτής
            της καταχώρησης, και
          β) έχει πράγματι , χρησιμοποιηθεί χωρίς διακοπή
από την καταχώρησή          του μέχρι τις 3 1 Δεκεμβρίου 1986 ή, εάν
              η καταχώρισή του έγινε πριν από την Ιη Ιανουάριου
               1 984, από την τελευταία αυτή ημερομηνία τουλάχι­
               στον.
          Τα σήματα που πληρούν τις προϋποθέσεις του πρώτου
          εδαφίου δεν επιτρέπεται να έρχονται σε αντίθεση με τη
          γρήσπ ονομάτων γεωγραφικών ενο’ήτων τα οποία χρη­
          σιμοποιούνται για την περιγραφή            νη.ρτά. ή
          επιτραπέζιου οίνου.
          Το Συμβούλιο, μετά από πρόταση της Επιτροπής απο­
          φασίζει με ειδική πλειοφηφία, πριν από τις 31 Δεκεμβρί­
          ου 2002, την ενδεχόμενη παράταση της προθεσμίας
            αυτής .
          4. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή τα
          σήματα τα οποία αναφέρονται στην παράγραφο 3 , στο
      μέτρο που αυτά τους γνωστοποιούνται.
          Η Επιτροπή ενημερώνει σχετικά τις αρμόδιες αρχές
          των κρατών μελών, που είναι επιφορτισμένες με τον
          έλεγχο της τήρησης των κοινοτικών διατάξεων στον
          αμπελοοινικό τομέα
 ---pagebreak---                              и
                                                       Άρθρο 41
     Άρθρο 44
    Αν παρίσταται ανάγκη, μπορεί να θεσπιστούν κανόνες
    για τη χρησιμοποίηση των αριθμών ελέγχου που
αναφερονται       *Ρ®ρο 12 παράγραφος 2.
 ---pagebreak---                                                     hù
                                                                                  Άρθρο 42
                           ApSpo 44a
                        Για την παρακολούδηση και τον έλεγχο των προϊόντων
που αναφέρονται στον παρόντα κανονισμό              οι αρμόδιες για το δέμα αυτό
                           αρχές     απορούν, τηρώντας τους γενικούς διαδικαστι¬
                        κούς κανόνες κάδε κράτους μέλους να απαιτούν από
                        τον εμφίαλωτή ή από πρόσωπο που έχει συμμετάσχει
                        στο εμπορικό κύκλωμα , του οποίου το όνομα περιλαμ¬
                        βάνεται είτε στην περιγραφή είτε στην παρουσίαση
                        αυτών των προϊόντων, να αποδεικνύουν το ακριβές των
                         ενδείξεων που         χρησιμοποιούνται για την περιγρα¬
                         φή ή την παρουσίαση και αφορούν τη φύση, την ταυτό¬
                         τητα, την ποιότητα, τη σύνδεση, την καταγωγή ή την
                         προέλευση του εν λόγω προϊόντος ή των προϊόντων που έχουν
                         χρησιμοποιήδηκαν για την παρασκευή τούς .
                         Οταν το αίτημα αυτό προέρχεται :
                         – από την αρμόδια αΡΧΠ         του κράτους μέλους εγκα¬
                             τάστασης του εμφίαλωτή ή του προσώπου που συμ¬
                             μετέχει στο εμπορικό κύκλωμα , του οποίου το όνομα
                             περιλαμβάνεται είτε στην περιγραφή είτε στην
                             παρουσίαση αυτών των προϊόντων, η αρμόδια αρχή
                                  απαιτεί την απόδειξη απευδείας από αυτόν,
                         – από την αρμόδια αρχή          άλλου κράτους μέλους η
                             υπηρεσία αυτή, στα πλαίσια της άμεσης συνεργα¬
                             σίας παρέχει στην αρμόδια υπηρεσία της χώρας
                             όπου είναι εγκατεστημένος ο εμφιαλωτής ή το πρό¬
                             σωπο που συμμετέχει στο εμπορικό κύκλωμα ,
                     του οποίου Τ0 όνομα αναφέρεται είτε στην περιγραφή
                             είτε στην παρουσίαση των προϊόντων αυτών, όλα τα
                             χρήσιμα στοιχεία τα οποία επιτρέπουν σ' αυτή τη
                             δεύτερη αρχή        να απαιτήσει την εν λόγω από¬
                             δειξη · η αιτούσα αρχή ενημερώνεται για τη συνέ¬
                             χεια που δίνεται στο αίτημά της
                          Εάν οι αρμόδιες αρχές       κρίνουν ότι δεν αποδεικνύε-
                          ται το ακριβές των ενδείξεων, οι εν λόγω ενδείξεις δεω-
                          ρείται ότι δεν είναι σύμφωνες προς τον παρόντα κανονι-
                         σμό.
 ---pagebreak---                           4 Τ-
                                                      ' Αρθρο 43
                        Άρθρο 45
 1 . Ή ονομασία :
α) «οίνος», επιφυλάσσεται μόνο γιά τά προϊόντα που
     άντακοκρίνονται στον ορισμό πού άναφέρεται στό
     σημείο    τού παραρτήματος 1 τού κανονισμού
                                                              |*β
     (ΕΟΚ ) άριθ. 803/ β>,
β ) «επιτραπέζιος οίνος» Επιφυλάσσεται μόνο γιά τά
     προϊόντα πού άνταποκρίνονται ατόν όρισμό πού
     άναφέρεται στό σημείο 15 τού ίδιου παραρτήματος.
2. Μέ τήν Επιφύλαξη των διατάξεων εναρμονίσεως
νομοθεσιών, οί διατάξεις τής . παραγράφου 1 δεν θίγουν ,
 εντούτοις, τη δυνατότητα των κρατών μελών να απο­
 δέχονται :
– τή χρησιμοποίηση τής λέξης «οίνος», συνοδευό­
     μενης άπό τό όνομα οπώρας καί μέ μορφή αΰνθετης
     ονομασίας, γιά τήν περιγραφή προϊόντων παραγο­
     μένων άπό τή ζύμωση άλλων όπωρών εκτός των
     σταφυλών,
– άλλες σύνθετες όνομασίες πού περιλαμβάνουν τή
     λέξη «οίνος».
Σέ περίπτωση      χρησιμοποίησης των συνθέτων ονομασιών
αυτών, πρέπει να αποκλείεται κάθε σύγχυση με τα I
προϊόντα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 .            _ί
 ---pagebreak--- V
  o..f.
                                             LS
                                                                    , Άρδρο 4Α
                    Άρθρο 46
                 1 . Απαγορεύεται είτε η κατοχή με σκοπό την πώληση
                 είτε η 9όση σε κυκλοφορία στην Κοινότητα, είτε η εξα¬
                 γωγή των προϊόντων των οποίων η περιγραφή ή η                 /? X
  παρουσίαση    δεν πληροί           τις διατάξεις του παρόντος κανόνι-    ^   I
                 σμού ή τις λεπτομέρειες ει^κιΟΜΟγτμ^του .
             Εντούτοις , όσον αφορά τα προϊόντα που προορίζονται για
                 εξαγωγή, παρεκκλίσεις από τις διατάξεις του παρόντος
                 κανονισμού είναι δυνατόν :
                 – να επιτραπούν από τα κράτη μέλη εφόσον το απαιτεί
                     η νομοθεσία της τρίτης χώρας εισαγωγής,
                 _ να προβλέπονται από λεπτομέρειες εφαρμογής
              στις περιπτώσεις που δεν καλύπτονται από την πρώτη
                     περίπτωση.
                 2.    Το κράτος μέλος στο έδαφος του οποίου βρίσκέτα ι το προϊόν
           του οποίου η περιγραφή ή η παρουσίαση δεν ανταποκρίνε­
                 ται στις διατάξεις της παραγράφου I λαμβάνει τα αναγ¬
                 καία μέτρα Υ ι α την επ ι (3ολή κυρώσεων ως προς τ ι ς
           παρα βάσεις που διαπράττονται, ανάλογα με τη σοβαρότητά
                 τους.
                 Το κράτος μέλος μπορεί όμως να επιτρέπει την κατο¬
                 χή του εν λόγω προϊόντος με σκοπό την πώληση, τη
                 9έση σε κυκλοφορία στην Κοινότητα           ή την εξα¬
                 γωγή, εφόσον            η περιγραφή ή η παρουσίαση του
                 προϊόντος είναι σύμφωνες προς τις διατάξεις που ανα­
                  φέρονται στην παράγραφο 1 .
 ---pagebreak---                                                                 -.■ '•T* ■- ■' ;-s -.-JL,- "v'Wtó''- V.
                                             «
                                                                                          Άρθρο Α5
                                        Άρθρο 47
1 . Κοίτα τη διάρκεια μετα(3ατικής περιόδου που λήγει οτις 31
            Αυγούστου 1979, τά Κράτη Μέλη μπορούν κατά παρέκκλιση
                  τών διατάξεων τοΟ παρόντος κανονισμού, νά επιτρέ¬
                                                                                    5F5/95
                  πουν τή χρησιμοποίηση , γιά τά προϊόντα πού κυκλο¬
                  φορούν στό έδαφός τους, των συμπλτρωματικών ενδεί¬
         ξεων που επιτρέπονται κατά την ημερομηνία αυτή.
                  2. Άλλες μεταβατικές διατάξεις πρέπει να θεσπι ¬
           στούν όσον αφορά :
                  – τή θέση σέ κυκλοφορία προϊόντων, των όποιων ή
                      περιγραφή καί ή παρουσίαση δέν άνταποκρίνονται
                      στις διατάξεις τού παρόντος κανονισμού.
                  – τή χρησιμοποίηση αποθεμάτων ετικετών και άλ-Ι
                      λων βοηθητικών γιά τό ετικετάρισμα, τα οποία
                      είχαν τυπωθεί πριν από την ημερομηνία έναρξη*
                      ισχύος τού παρόντος κανονισμού .
                  3 . Οί λεπτομέρειες εφαρμογής τού παρόντος άρθρου
                  θεσπίζονται σύμφωνα μέ τή διαδικασία πού προβλέπε-
                  ται στό άρθρο β? τού κανονισμού ( ΕΟΚ ) άριθ.
 ---pagebreak---                                           7-о
                                                                            Άρθρο 46
                                       Άρθρο 48
                   I. Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ . 3ϊΛ79 καταργείται.
                  2 . Οι παραπομπές στους κανονισμούς που καταργούνται
         δυνάμε ι της παραγράφου 1             θεωρούνται ότι γίνονται στον
                  παρόντα κανονισμό .
Οι αιτιολογικές αναφορές και οι παραπομπές που αναφέρονται στα άρθρα
                  των καταργούμενων κανονισμών πρέπει να διαβάζονται
                  σύμφωνα με τον πίνακα αντιστοιχίας του παραρτήματος .
 ---pagebreak---  'ΆίΐίΆ. ;ϊ'+·ύ&
                                                                                       :‘' r-V...-'.' .'Vs ^ ■'■•PS&vfté&J’r I
                                                                                              ' *“ *•■***•  .
                                                         7y
                                                      Λ0θ('ο 49                                                           Άρθρο 47
                                              Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει , . .
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως .προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε
κράτος μέλος.
Βρυξέλλες.            198*
                                                                Λα το Συμβούλιο
                                                                   Ο Πρόεδρος
 ---pagebreak---                               ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΑΣ
    Κανονισμός ( ΕΟΚ ) αριθ . 355 / 79              Παρών κανονισμός
' Αρθρο  1                              I Άρθρο  1
Άρθρο    2                              I Άρθρο  2
' Αρθρο 3 παράγραφος 1                  I Άρθρο 3 παράγραφος 1
Άρθρο 3 παράγραφος 2                    I Άρθρο 3 παράγραφος 2
' Αρθρο 3 παράγραφος 3                  I Άρθρο 3 παράγραφος 3
' Αρθρο 3 παράγραφος 4                  I Άρθρο 3 παράγραφος 4
' Αρθρο 3 παράγραφος 6                  I Άρθρο 3 παράγραφος 5
' Αρθρο 3 παράγραφος 7                  I Άρθρο 3 παράγραφος 6
' Αρθρο  4  παράγραφος 1                I Άρθρο 4 παράγραφος 1
' Αρθρο  4  παράγραφος 2                I Άρθρο 4 παράγραφος 2
' Αρθρο  4  παράγραφος 2 α              I Άρθρο 4 παράγραφος 3
' Αρθρο  4  παράγραφος 3                I Άρθρο 4 παράγραφος 4
Άρθρο 5                                 I Άρθρο 5
 Άρθρο   6                              I Άρθρο  6
' Αρθρο 7                               I Άρθρο 7
 ' Αρθρο 8                              I Άρθρο –
 ' Αρθρο 9                              I Άρθρο 8
 ' Αρθρο 10                             I Άρθρο 9
 ' Αρθρο 11                             I Άρθρο  10
 ' Αρθρο 12                             I Άρθρο  11
 ' Αρθρο 13  παράγραφος 1               ! Άρθρο 12 παράγραφος 1
 Άρθρο 13 παράγραφος 2                  I Άρθρο 1 2 παράγραφος 2
 ' Αρθρο 13  παράγραφος 3               I Άρθρο 1 2 παράγραφος 3
 ' Αρθρο 13 παράγραφος 4                I Άρθρο 1 2 παράγραφος 4
 ' Αρθρο 13  παράγραφος 6               I Άρθρο 1 2 παράγραφος 5
 ---pagebreak---                         1ι
                                                 \
                         I
 Άρθρο 14                I Άρθρο 13
 Άρθρο  15               I Άρθρο 14
Άρθρο   16               I Άρθρο 15
Άρθρο   17               I Άρθρο 16
Άρθρο   18               I Άρθρο –
Άρθρο   19               I Άρθρο 17
Άρθρο   20               I Άρθρο 18
Άρθρο 21                 I Άρθρο 19
Άρθρο 22                 I Άρθρο 20
Άρθρο   23               I Άρθρο 21
Άρθρο   24               I Άρθρο 22
Άρθρο   25               I Άρθρο 23
Άρθρο   26               I Άρθρο 24
Άρθρο   27               I Άρθρο 25
Άρθρο   28               I Άρθρο 26
Άρθρο 29                 I Άρθρο 27
Άρθρο 30 παράγραφος   1  I Άρθρο 28 παράγραφος 1
Άρθρο 30 παράγραφος   2  i Άρθρο 28 παράγραφος 2
Άρθρο 30 παράγραφος 3    I Άρθρο 28 παράγραφος 3
Άρθρο   30 παράγραφος 5  I Άρθρο 28 παράγραφος 4
Άρθρο   30 παράγραφος 6  I Άρθρο 28 παράγραφος 5
Άρθρο   30 παράγραφος 7  I Άρθρο 28 παράγραφος 6
' Αρθρο 30 παράγραφος 8  I Άρθρο 28 παράγραφος 7
Άρθρο 30 παράγραφος   9  I Άρθρο 28 παράγραφος 8
' Αρθρο 31               I Άρθρο 29
Άρθρο 32                 I Άρθρο 30
Άρθρο 33                 I Άρθρο 31
Άρθρο   34               I Άρθρο –
' Αρθρο 35               I Άρθρο 32
Άρθρο   36               I Άρθρο 33
Άρθρο 37                 I Άρθρο 34
' Αρθρο 38               I Άρθρο 35
' Αρθρο 39               I Άρθρο 36
 Άρθρο  40               I Άρθρο 37
                         I
 ---pagebreak---                  14
                    1
' Αρθρο 41          1  Άρθρο 38
' Αρθρο 42          1  Άρθρο 39
' Αρθρο 43          1  Άρθρο 40
Άρθρο   44          1  Άρθρο 41
' Αρθρο 44 b i s    1  Άρθρο 42
' Αρθρο 45          1  Άρθρο 43
Άρθρο 46            1  Άρθρο 44
Άρθρο 47             1 Άρθρο 45
' Αρθρο 48           1 Άρθρο 46
' Αρθρο 49           1 Άρθρο 47
                     1