CELEX: 
Language: es
Date: 1003-03-03
Title: Propuesta de decisión del Consejo relativa a la firma de un Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza por el que se revisa el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el reconocimiento mutuo en materia de evaluación de la conformidad # Propuesta de decisión del Consejo relativa a la celebración del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza por el que se revisa el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el reconocimiento mutuo en materia de evaluación de la conformidad

Aviso jurídico importante

|

52005PC0183(01)

Propuesta de Decisión del Consejo relativa a la firma de un Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza por el que se revisa el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el reconocimiento mutuo en materia de evaluación de la conformidad  /* COM/2005/0183 final - ACC 2005/0066 */  

	[pic] | COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS |Bruselas, 4.5.2005COM(2005) 183 final2005/0066 (ACC)2005/0067 (ACC)Propuesta deDECISIÓN DEL CONSEJOrelativa a la firma de un Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza por el que se revisa el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el reconocimiento mutuo en materia de evaluación de la conformidadPropuesta deDECISIÓN DEL CONSEJOrelativa a la celebración del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza por el que se revisa el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el reconocimiento mutuo en materia de evaluación de la conformidad(presentadas por la Comisión)EXPOSICIÓN DE MOTIVOS1. El Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza (denominadas en lo sucesivo «las Partes») sobre el reconocimiento mutuo en materia de evaluación de la conformidad[1] entró en vigor el 1 de junio de 2002.2. Con objeto de mejorar y simplificar el funcionamiento del Acuerdo, las Partes han decidido revisar ciertas partes del mismo.3. Estas revisiones deberán reducir la carga administrativa resultante de la gestión del Acuerdo, facilitar el comercio y aclarar y simplificar la aplicación del Acuerdo.4. En lo que respecta a la reducción de la carga administrativa, se modificará el artículo 10 con objeto de que deje de ser necesario que el Comité instituido por el Acuerdo adopte decisiones formales para reconocer a los organismos de evaluación de la conformidad, modificar el ámbito de sus competencias o retirar el reconocimiento que les ha sido concedido, en los casos en que el reconocimiento, la retirada o el cambio de las actividades del organismo no hayan sido impugnados por la otra Parte. En caso de impugnación, seguirá siendo necesario adoptar una decisión formal.5. En el artículo 11 se detallan los nuevos procedimientos relativos al reconocimiento, la retirada, el cambio de su ámbito de competencias o la suspensión de los organismos de evaluación de la conformidad.6. Se añadirá un nuevo párrafo en el artículo 11 para precisar la validez de los certificados expedidos por los organismos de evaluación de la conformidad a los que se les haya retirado el reconocimiento.7. Se ha modificado la redacción de los artículos 1, 5, 6, 7, 8, 9 y 10 con objeto de reflejar las modificaciones de los artículos 10 y 11.8. Se han suprimido ciertas disposiciones del artículo 6 que duplican disposiciones del artículo 11.9. La referencia al Presidente del Comité que figura en el artículo 8, apartado 2, es errónea, ya que es el Comité está copresidido por las Partes, y, por consiguiente, se ha suprimido dicha referencia.10. El artículo 2 hace referencia a ediciones específicas de las guías ISO/IEC. Para evitar la necesidad de modificar el Acuerdo cada vez que se publique una nueva edición de la guía ISO/IEC, se ha suprimido la referencia específica en el artículo 2 y se ha sustituido por una referencia general a las definiciones establecidas por la ISO y la IEC. Asimismo, ya no es válida la referencia a las definiciones establecidas en las normas europeas 45020 (edición de 1993) y, por consiguiente, también se ha suprimido en el artículo 2.11. Se ha incluido en el artículo 8 la obligación de indicar posibles supresiones de organismos de evaluación de la conformidad reconocidos de la lista correspondiente.12. Se ha introducido en el artículo 9 la obligación de que las autoridades designadoras garanticen la adecuada cooperación de los organismos de evaluación de la conformidad.13. Para facilitar el comercio y simplificar el funcionamiento del Acuerdo en los casos en que puedan existir dudas en cuanto a su aplicabilidad, se ha suprimido la norma de origen a que hace referencia el artículo 4. El Acuerdo se aplicará a todos los productos cubiertos por él, con independencia de su origen.14. En aras de la transparencia, se ha añadido en el artículo 12 la obligación de notificar por escrito cualquier modificación de las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas pertinentes.15. La presente propuesta no tiene repercusión financiera ni implicaciones para las PYME.16. El Acuerdo revisado se publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea .En vista de la necesidad de estos cambios, conviene adoptar Decisiones del Consejo para la firma y la celebración de un Acuerdo con la Confederación Suiza por el que se revise el Acuerdo.2005/0066 (ACC)Propuesta deDECISIÓN DEL CONSEJOrelativa a la firma de un Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza por el que se revisa el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el reconocimiento mutuo en materia de evaluación de la conformidad(Texto pertinente a efectos del EEE)EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 133 leído en relación con su artículo 300, apartado 2, párrafo primero, primera frase,Vista la propuesta de la Comisión[2],Considerando lo siguiente:(1) La Comisión ha negociado en nombre de la Comunidad un Acuerdo con la Confederación Suiza por el que se revisa el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el reconocimiento mutuo en materia de evaluación de la conformidad.(2) A reserva de su posible celebración en fecha posterior, debe firmarse este Acuerdo rubricado el 14 de octubre de 2004.DECIDE:Artículo únicoA reserva de su posible conclusión en una fecha posterior, por la presente Decisión se autoriza al Presidente del Consejo a designar a la persona facultada para firmar, en nombre de la Comunidad Europea, el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza por el que se revisa el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el reconocimiento mutuo en materia de evaluación de la conformidad.Hecho en Bruselas,Por el ConsejoEl Presidente2005/0067 (ACC)Propuesta deDECISIÓN DEL CONSEJOrelativa a la celebración del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza por el que se revisa el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el reconocimiento mutuo en materia de evaluación de la conformidad(Texto pertinente a efectos del EEE)EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 133 leído en relación con su artículo 300, apartado 2, párrafo primero, primera frase,Vista la propuesta de la Comisión[3],Considerando lo siguiente:(1) La Comisión ha negociado en nombre de la Comunidad un Acuerdo con la Confederación Suiza por el que se revisa el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el reconocimiento mutuo en materia de evaluación de la conformidad.(2) Este Acuerdo fue firmado, en nombre de la Comunidad Europea, el […] a reserva de su posible celebración en una fecha posterior, de conformidad con la Decisión .../ …/CE del Consejo de […][4].(3) Este Acuerdo debe ser aprobado.DECIDE:Artículo 1Queda aprobado en nombre la Comunidad el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza por el que se revisa el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el reconocimiento mutuo en materia de evaluación de la conformidad.El texto del Acuerdo se adjunta a la presente Decisión.Artículo 2Se autoriza al Presidente del Consejo a designar a la persona facultada para depositar, en nombre de la Comunidad Europea, el acto de aprobación previsto en el artículo 21 del Acuerdo, a fin de que la Comunidad exprese su consentimiento en quedar vinculada.Hecho en Bruselas,Por el ConsejoEl PresidenteANEXOACUERDOpor el que se revisa el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el reconocimiento mutuo en materia de evaluación de la conformidadLA COMUNIDAD EUROPEA Y LA CONFEDERACIÓN SUIZA, en lo sucesivo denominadas «las Partes»,Habiendo concluido un Acuerdo sobre el reconocimiento mutuo en materia de evaluación de la conformidad (en lo sucesivo denominado «el Acuerdo»),Considerando que dicho Acuerdo entró en vigor el 1 de junio de 2002,Considerando la necesidad de simplificar la aplicación del Acuerdo,Considerando que en los artículos 1, 5, 6, 7, 8, 9, 10 y 11 del Acuerdo se hace referencia a los organismos de evaluación de la conformidad relacionados en el anexo 1,Considerando que el artículo 2 del Acuerdo hace referencia a definiciones contenidas en la edición de 1996 de la Guía 2 ISO/ IEC y en la edición de 1993 de la norma europea EN 45020,Considerando que el artículo 4 del Acuerdo restringe la aplicación del mismo a los productos originarios de las Partes de conformidad con las normas en materia de origen no preferencial,Considerando que el artículo 6 del Acuerdo hace referencia a los procedimientos contemplados en el artículo 11,Considerando que el artículo 8 del Acuerdo hace referencia al Presidente del Comité,Considerando que el artículo 9 del Acuerdo hace referencia al trabajo de coordinación y comparación entre los organismos de evaluación de la conformidad reconocidos en virtud del Acuerdo,Considerando que el artículo 10 del Acuerdo crea un Comité que decidirá la inclusión de los organismos de evaluación de la conformidad en el anexo 1, así como su retirada de dicho anexo,Considerando que el artículo 11 del Acuerdo establece el procedimiento para la inclusión de los organismos de evaluación de la conformidad en el anexo 1 y para su supresión del mismo,Considerando que el artículo 12 del Acuerdo establece condiciones relativas al intercambio de información,Considerando que para reflejar las modificaciones introducidas en el artículo 11 del Acuerdo, deberán suprimirse los términos «organismos de evaluación de la conformidad que figuran en el anexo 1» y sustituirse por una referencia a los «organismos de evaluación de la conformidad reconocidos» en los artículos 1, 5, 6, 7, 8, 9, 10 y 11,Considerando que para evitar la necesidad de modificar el Acuerdo en caso de cambios de las definiciones incluidas en las guías ISO/IEC, deberá suprimirse en el artículo 2 la referencia a ediciones específicas de estas guías y sustituirse por una referencia general a las definiciones establecidas por la ISO y la IEC,Considerando que puesto que ha dejado de ser válida la referencia a las definiciones establecidas en las normas europeas 45020 (edición de 1993), deberá suprimirse dicha referencia en el artículo 2,Considerando que para facilitar el comercio entre las Partes y simplificar la aplicación del Acuerdo, deberá suprimirse en el artículo 4 la restricción de aplicar el Acuerdo a los productos originarios de las Partes,Considerando que para simplificar el Acuerdo, deberán suprimirse ciertas disposiciones del artículo 6 a fin de evitar la duplicación con disposiciones correspondientes del artículo 11,Considerando que para reflejar que el Comité está copresidido por las Partes, deberá suprimirse del artículo 8 la referencia al Presidente del Comité,Considerando que para facilitar el comercio entre las Partes y garantizar la aplicación transparente del Acuerdo, deberá incluirse en el artículo 8 la obligación de indicar posibles supresiones de organismos de evaluación de la conformidad de la relación de organismos de evaluación de la conformidad reconocidos,Considerando que para facilitar la aplicación del Acuerdo, deberá incluirse en el artículo 9 la obligación de que las autoridades designadoras garanticen la cooperación de los organismos de evaluación de la conformidad reconocidos,Considerando que para simplificar la aplicación del Acuerdo, deberá incluirse en el artículo 10 la obligación de que la adopción de decisiones sobre el reconocimiento o la retirada del reconocimiento de los organismos de evaluación de la conformidad por parte del Comité esté limitada a los casos impugnados por la otra Parte;Considerando que para simplificar la aplicación del Acuerdo, deberá establecerse en el artículo 11 un procedimiento más simple para el reconocimiento, la retirada del reconocimiento, la modificación del ámbito de actividad y la suspensión de los organismos de evaluación de la conformidad,Considerando que para aumentar la transparencia, deberá incluirse en el artículo 12 la obligación de notificar por escrito los cambios relativos a las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas pertinentes, así como a las autoridades designadoras y autoridades competentes,Han acordado revisar el Acuerdo como sigue:Artículo 1Revisiones del Acuerdo1. El artículo 1 quedará modificado como sigue:i) En el apartado 1, los términos «organismos que figuran en el anexo 1» se sustituirán por «organismos reconocidos de conformidad con los procedimientos establecidos en el presente Acuerdo» (en adelante denominados «organismos de evaluación de la conformidad reconocidos»).ii) En el apartado 2, los términos «organismos que figuran en el anexo 1» se sustituirán por «organismos de evaluación de la conformidad reconocidos.».2. El apartado 2 del artículo 2 se sustituirá por el texto siguiente:«Las definiciones establecidas por la ISO y la IEC podrán utilizase para determinar el sentido de los términos generales en materia de evaluación de la conformidad recogidos en el presente Acuerdo».3. El artículo 4 se sustituirá por el texto siguiente:“Artículo 4OrigenLas disposiciones del presente Acuerdo se aplicarán a los productos cubiertos por el mismo con independencia de su origen.”4. El artículo 5 se sustituirá por el texto siguiente:“Artículo 5Organismos de evaluación de la conformidad reconocidosLas Partes acuerdan que los organismos de evaluación de la conformidad reconocidos con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 11 cumplen las condiciones requeridas para evaluar la conformidad.”5. El artículo 6 se sustituirá por el texto siguiente:“Artículo 6Autoridades designadoras1. Las Partes se comprometen a que sus autoridades designadoras tengan el poder y la competencia necesarios para designar a los organismos de evaluación de la conformidad o para revocar la designación y para suspender o levantar la suspensión de los organismos de evaluación de la conformidad bajo su jurisdicción respectiva.2. Para la designación de los organismos de evaluación de la conformidad, las autoridades seguirán los principios generales establecidos en el anexo 2, a reserva de lo dispuesto en la sección IV del anexo 1. Dichas autoridades seguirán los mismos principios para la revocación de la designación, la suspensión o el levantamiento de la suspensión.”6. El artículo 7 quedará modificado como sigue:En el apartado 1, los términos «organismos de evaluación de la conformidad sujetos a su jurisdicción y mencionados en el anexo 1» se sustituirán por «organismos de evaluación de la conformidad reconocidos sujetos a su jurisdicción.».7. El artículo 8 quedará modificado como sigue:i) En el apartado 1, en la primera frase, los términos «o que figuran en el anexo 1» se sustituirán por «o que son organismos de evaluación de la conformidad reconocidos».ii) En el apartado 1, en la segunda frase, se suprimirán los términos «y al Presidente del Comité».iii) El apartado 4 finalizará con la inclusión de la siguiente frase «Dicha suspensión se indicará en la lista común de organismos de evaluación de la conformidad reconocidos mencionados en el anexo 1».8. El artículo 9 quedará modificado como sigue:i) En el apartado 2, los términos «organismos de evaluación de la conformidad que se hallan bajo su jurisdicción y que figuran en el anexo 1» se sustituirán por «organismos de evaluación de la conformidad reconocidos que se hallan bajo su jurisdicción».ii) En el apartado 3, los términos «los organismos de evaluación de la conformidad que figuran en el anexo 1» se sustituirán por «los organismos de evaluación de la conformidad reconocidos», y a continuación de la primera frase se añadirá la frase siguiente: «Las autoridades designadoras deberán garantizar la adecuada cooperación de los organismos de evaluación de la conformidad reconocidos.».9. El apartado 4 del artículo 10 se sustituirá por el siguiente texto:“4. El Comité podrá examinar cualquier asunto relacionado con el presente Acuerdo. En particular, será responsable de:a) establecer el procedimiento para las verificaciones previstas en el artículo 7;b) establecer el procedimiento para las verificaciones previstas en el artículo 8;c) decidir sobre el reconocimiento de los organismos de evaluación de la conformidad impugnados con arreglo al artículo 8;d) decidir sobre la retirada del reconocimiento de los organismos de evaluación de la conformidad reconocidos, impugnados con arreglo al artículo 8;e) examinar las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas que se habrán comunicado las Partes de conformidad con el artículo 12, con el fin de evaluar sus consecuencias para el Acuerdo y de modificar las secciones pertinentes del anexo 1.”10. El artículo 11 se sustituirá por el texto siguiente:“Artículo 11Reconocimiento, retirada del reconocimiento, modificación del ámbito de actividad y suspensión de los organismos de evaluación de la conformidad1. El siguiente procedimiento se aplicará al reconocimiento de los organismos de evaluación de la conformidad con relación a los requisitos establecidos en los capítulos pertinentes del anexo 1:a) La Parte que desee que se reconozca un organismo de evaluación de la conformidad notificará una propuesta por escrito a la otra Parte, añadiendo la información pertinente.b) En caso de que la otra Parte acepte la propuesta o no presente objeciones en un plazo de sesenta días a partir de la fecha de notificación de la misma, el organismo de evaluación de la conformidad se considerará reconocido con arreglo a lo dispuesto en el artículo 5.c) En caso de que la otra Parte presente objeciones por escrito en el plazo de sesenta días, se aplicará el procedimiento previsto en el artículo 8.2. Una Parte podrá retirar o suspender el reconocimiento o levantar la suspensión del reconocimiento de un organismo de evaluación de la conformidad bajo su jurisdicción. La Parte afectada notificará inmediatamente a la otra Parte su decisión por escrito, así como la fecha de tal decisión. La retirada, la suspensión, o el levantamiento de la suspensión surtirán efecto en esa fecha. La retirada o la suspensión se indicarán en la lista común de organismos de evaluación de la conformidad reconocidos contemplados en el anexo 1.3. Una Parte podrá proponer que se modifique el ámbito de actividad de un organismo de evaluación de la conformidad reconocido que esté bajo su jurisdicción. En caso de ampliación o reducción del ámbito de actividad, se aplicarán los procedimientos previstos en el artículo 11, apartados 1 y 2, respectivamente.4. En circunstancias excepcionales, una Parte podrá impugnar la competencia técnica de un organismo de evaluación de la conformidad reconocido que esté bajo la jurisdicción de la otra Parte. En ese caso, se aplicará el procedimiento previsto en el artículo 8.5. Los informes, los certificados, las autorizaciones y las marcas de conformidad expedidos por un organismo de evaluación de la conformidad después de la fecha en que se le haya retirado o suspendido el reconocimiento no deberán ser reconocidos por las Partes. Los informes, los certificados, las autorizaciones y las marcas de conformidad expedidos por un organismo de evaluación de la conformidad antes de la retirada del reconocimiento continuarán siendo reconocidos por las Partes a menos que la autoridad designadora competente haya limitado o anulado su validez. La Parte bajo cuya jurisdicción esté la autoridad designadora competente notificará por escrito a la otra Parte los posibles cambios relativos a la limitación o anulación de la validez.”11. El artículo 12 quedará modificado como sigue:i) En el apartado 2, se añadirá «por escrito» a continuación de «y le notificará».ii) A continuación del apartado 2, se añadirá el apartado 2bis siguiente: «Cada Parte notificará por escrito los cambios a sus autoridades designadoras y a las autoridades competentes de la otra Parte.».Artículo 2Entrada en vigorEl presente Acuerdo será sometido a ratificación o aprobación por las Partes con arreglo a sus propios procedimientos. Entrará en vigor el primer día del segundo mes siguiente a la fecha en que las Partes hayan efectuado un Canje de Notas diplomáticas que confirmen la conclusión de sus procedimientos respectivos para la adopción del presente Acuerdo.Artículo3Régimen lingüístico1. El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar en lenguas alemana, danesa, española, finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.2. El presente Acuerdo y el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el reconocimiento mutuo en materia de evaluación de la conformidad se traducirá tan pronto como sea posible a las lenguas checa, eslovaca, eslovena, estonia, húngara, letona, lituana, maltesa y polaca. El Comité está autorizado a aprobar estas versiones lingüísticas. Una vez aprobadas, las versiones en estas lenguas también serán auténticas, de la misma manera que las lenguas mencionadas en el apartado 1.En nombre de la Confederación Suiza | En nombre de la Comunidad Europa |Firmado en Berna el | Firmado en Bruselas el |

[1] (2002/309/CE, Euratom) DO L 114/1 de 30.4.2002.

[2] DO C […], […], p. […].

[3] DO C […], […], p. […].

[4] DO L […], […], p. […].