CELEX: 52012PC0284
Language: sv
Date: 2012-06-08
Title: Förslag till RÅDETS FÖRORDNING om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 349/2012 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av vinsyra med ursprung i Folkrepubliken Kina.

|
			
		
		
		52012PC0284
		
			Förslag till RÅDETS FÖRORDNING om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 349/2012 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av vinsyra med ursprung i Folkrepubliken Kina. /* COM/2012/0284 final - 2012/0148 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MOTIVERING
1.           BAKGRUND TILL FÖRSLAGET
·      Motiv och syfte
Detta förslag rör tillämpningen av rådets
förordning (EG) nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om
skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska
gemenskapen[1]
(nedan kallad grundförordningen), i interimsöversynen rörande den
gällande antidumpningstullen på import av vinsyra med ursprung i Folkrepubliken
Kina (nedan kallat Kina).
·      Allmän bakgrund
Förslaget läggs fram som ett led i
tillämpningen av grundförordningen och är resultatet av en undersökning som
genomförts i enlighet med grundförordningens formella och materiella krav.
·      Gällande bestämmelser
En slutgiltig antidumpningstull på import av
vinsyra med ursprung i Kina infördes genom rådets förordning (EG) nr 130/2006[2]. Tullen ändrades genom rådets
genomförandeförordning (EU) nr 332/2012[3]
och förlängdes med ytterligare fem år genom rådets genomförandeförordning (EU)
nr 349/2012[4].
·      Förenlighet med Europeiska unionens politik och mål på andra områden
Ej tillämpligt.
2.           RESULTAT AV SAMRÅD MED BERÖRDA PARTER
OCH KONSEKVENSBEDÖMNINGAR
·      Samråd med berörda parter
De parter som berörs av förfarandet har i
enlighet med bestämmelserna i grundförordningen getts möjlighet att tillvarata
sina intressen under undersökningen.
·      Extern experthjälp
Någon extern experthjälp har inte behövts.
·      Konsekvensbedömning
Förslaget är en följd av tillämpningen av
grundförordningen.
Någon allmän konsekvensbedömning föreskrivs
inte i grundförordningen, som dock innehåller en uttömmande förteckning över
villkor som måste beaktas.
3.           FÖRSLAGETS RÄTTSLIGA ASPEKTER
·      Sammanfattning av den föreslagna åtgärden
Kommissionen inledde den 29 juli 2011 en
interimsöversyn av den gällande antidumpningstullen på import av vinsyra med
ursprung i Kina genom att offentliggöra ett tillkännagivande (nedan kallat tillkännagivandet
om inledande) i Europeiska unionens officiella tidning. Detta var
följden av en begäran om översyn, begränsad till undersökning av dumpning och
till två kinesiska producenter av vinsyra, nämligen Ninghai Organic Chemical
Factory, Ninghai and Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd., Changzhou.
Undersökningen visade att det förekom fortsatt
dumpning.
Rådet föreslås därför anta det bifogade
förslaget till förordning i syfte att ändra de gällande åtgärderna. Förslaget
bör offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning senast den
28 juli 2012.
·      Rättslig grund
Rådets förordning (EG) nr 1225/2009 av
den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från länder som inte är
medlemmar i Europeiska gemenskapen.
·      Subsidiaritetsprincipen
Förslaget avser ett område där Europeiska
unionen är ensam behörig. Subsidiaritetsprincipen är därför inte tillämplig.
·      Proportionalitetsprincipen
Förslaget är förenligt med
proportionalitetsprincipen av följande skäl:
Åtgärdsformen beskrivs i grundförordningen och
lämnar inte något utrymme för nationella beslut.
Det är inte tillämpligt att ange på vilket
sätt den ekonomiska och administrativa bördan för unionen, nationella
regeringar, regionala och lokala myndigheter, ekonomiska aktörer och medborgare
begränsas till ett minimum och står i proportion till förslagets mål.
·      Val av regleringsform
Föreslagen regleringsform: förordning.
Övriga regleringsformer skulle vara olämpliga
av följande skäl:
Grundförordningen medger inga andra
regleringsformer.
4.           BUDGETKONSEKVENSER
Förslaget påverkar inte unionens budget.
2012/0148 (NLE)
Förslag till
RÅDETS FÖRORDNING
om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 349/2012
om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av vinsyra med
ursprung i Folkrepubliken Kina.
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT
DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt, 
med beaktande av rådets förordning (EG)
nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från
länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen[5] (nedan kallad grundförordningen)
särskilt artiklarna 9, 11.3, 11.5 och 11.6,
med beaktande av det förslag som Europeiska
kommissionen (nedan kallad kommissionen) lagt fram efter samråd med
rådgivande kommittén, och
av följande skäl:
A. FÖRFARANDE
1.           Gällande åtgärder
(1)       Rådet införde 2006 genom
förordning (EG) nr 130/2006[6]
en slutgiltig antidumpningstull på import av vinsyra (nedan kallad de
ursprungliga åtgärderna) med ursprung i Folkrepubliken Kina (nedan kallat Kina
eller det berörda landet). Förordningen ändrades genom rådets förordning
(EG) nr 150/2008[7].
De gällande åtgärderna ändrades av rådet under 2012 genom
genomförandeförordning (EU) nr 332/2012[8]
och förlängdes med ytterligare fem år genom genomförandeförordning (EU) nr
349/2012[9].

2.           Inledande av en
interimsöversyn
(2)       En
begäran om översyn ingavs av följande unionstillverkare: Distillerie Bonollo
SpA, Industria Chimica Valenzana SpA, Distillerie Mazzari SpA, Caviro
Distillerie Srl och Comercial Quimica Sarasa s.l. (nedan kallade sökandena).
(3)       Begäran om översyn
begränsades till undersökning av dumpning för två kinesiska exporterande
tillverkare, Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd, Changzhou, och Ninghai
Organic Chemical Factory, Ninghai. Sökandena hävdade att den fortsatta
tillämpningen av åtgärderna på den nuvarande nivån, som baseras på den tidigare
fastställda dumpningsnivån, inte längre föreföll tillräcklig för att motverka
dumpning och att de båda företagen därför inte borde beviljas marknadsekonomisk
status.
(4)       Efter att ha fastställt att
kommissionen förfogade över tillräcklig prima facie-bevisning för att
inleda en interimsöversyn, och efter samråd med rådgivande kommittén, inledde
kommissionen den 29 juli 2011 med ett tillkännagivande i Europeiska
unionens officiella tidning[10]
(nedan kallat tillkännagivandet om inledande) en interimsöversyn
begränsad till dumpning enligt artikel 11.3 i grundförordningen.
3.           Undersökning 
3.1.        Undersökningsperiod
(5)       Undersökningen av dumpning
omfattade perioden 1 juli 2010–30 juni 2011 (nedan kallad översynsperioden).
3.2.        Parter som berörs av
undersökningen
(6)       Kommissionen underrättade
officiellt de två exporterande tillverkarna och myndigheterna i det berörda
landet om att en interimsöversyn hade inletts.
(7)       Berörda parter gavs möjlighet
att inom den tidsfrist som angavs i tillkännagivandet om inledande skriftligen
lämna synpunkter och begära att bli hörda.
3.3.        Svar på frågeformuläret och
kontroller
(8)       Kommissionen sände
frågeformulär till de två exporterande tillverkarna som nämndes i begäran om
översyn och till tillverkare i det jämförbara landet, Argentina.
(9)       De två kinesiska exporterande
tillverkarna samt den samarbetsvilliga tillverkaren i det jämförbara landet
besvarade frågeformuläret.
(10)     För att de två exporterande
tillverkarna i Kina om de så önskade skulle ha möjlighet att ansöka om
marknadsekonomisk status eller om individuell behandling, sände kommissionen
ansökningsblanketter för detta till dem. Båda tillverkarna inkom med ansökningar
om marknadsekonomisk status, eller om individuell behandling för den händelse
undersökningen skulle fastställa att de inte uppfyller villkoren för att
beviljas marknadsekonomisk status.
(11)     Kommissionen inhämtade och
kontrollerade alla uppgifter som den bedömde nödvändiga för fastställande av
dumpning och gjorde kontrollbesök på plats hos följande företag:
a)      Exporterande tillverkare i Kina
–              
Ninghai Organic Chemical Factory, Ninghai
–              
Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd,
Changzhou
b)      Exporterande tillverkare i det
jämförbara landet
–              
TARCOL S.A., Buenos Aires.
B. BERÖRD PRODUKT OCH LIKADAN PRODUKT
1.           Berörd produkt
(12)     Den produkt som berörs av
denna översyn är densamma som vid den ursprungliga undersökningen, nämligen
vinsyra, med undantag för D-(-)-vinsyra med en negativ optisk rotation på minst
12,0 grader uppmätt i en vattenlösning enligt metoden i Europeiska farmakopén,
med ursprung i Kina, som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer
ex 2918 12 00 (nedan kallad den berörda produkten)
(13)     Den berörda produkten används
i vin, i dryckes- och livsmedelstillsatser, som fördröjningsmedel i gips och i
många andra produkter. Den kan framställas antingen från biprodukter från
vinframställning, vilket är fallet när det gäller tillverkningen i unionen, eller
från petrokemiska föreningar, genom kemisk syntes, vilket är fallet när det
gäller tillverkningen i Kina. Det är endast L+-vinsyra som framställs från
biprodukter från vinframställning. Med syntetisk tillverkning kan både L+- och
DL-vinsyra framställas. Båda dessa typer anses vara den berörda produkten och
har gemensamma användningsområden.
2.           Likadan produkt 
(14)     Precis som vid den tidigare
undersökningen ansågs det att vinsyra som tillverkas i Kina och exporteras till
EU, vinsyra som tillverkas och säljs på den inhemska marknaden i det jämförbara
landet (Argentina) och vinsyra som tillverkas och säljs i EU av
unionstillverkarna har samma grundläggande fysiska och kemiska egenskaper och
samma grundläggande användningsområden. De ansågs därför vara likadana
produkter i den mening som avses i artikel 1.4 i grundförordningen.
C. DUMPNING
1.           Marknadsekonomisk status
(15)     Både de företag som nämndes i
begäran om översyn ansökte om marknadsekonomisk status. Vid
antidumpningsundersökningar rörande import från Kina ska i enlighet med artikel
2.7 b i grundförordningen ett normalvärde fastställas i enlighet med
punkterna 1–6 i samma artikel för de tillverkare som befinns uppfylla
kriterierna i artikel 2.7 c i grundförordningen.
(16)     Upplysningsvis är kriterierna för
erhållande av marknadsekonomisk status i korthet följande:
1.      Företagens beslut rörande verksamheten
och kostnader fattas utifrån de förutsättningar som råder på marknaden och utan
något större statligt inflytande. 
2.      Det sker en oberoende revision av
räkenskaperna i överensstämmelse med internationella redovisningsstandarder,
och räkenskaperna används för alla ändamål.
3.      Det förekommer inte några betydande
snedvridningar till följd av det tidigare icke-marknadsekonomiska systemet.
4.      Rättssäkerhet och stabila villkor
garanteras genom lagstiftning om konkurser och ägandeförhållanden. 
5.      Valutaomräkning sker till marknadskurser.         
(17)     Båda de kinesiska tillverkarna
ansökte om marknadsekonomisk status enligt artikel 2.7 c i grundförordningen.
Varje begäran om marknadsekonomisk status analyserades och undersökningar på
plats gjordes hos dessa samarbetsvilliga företag.
(18)     Båda
företagen nekades marknadsekonomisk status med hänvisning till det första
kriteriet i artikel 2.7 c och grundat på bevis om att priset på den
grundläggande råvaran, bensen, var snedvridet. En jämförelse av inhemska priser
i Kina, för vilka inköpspriserna hos en samarbetsvillig tillverkare användes
som källa, med priserna i andra länder med marknadsekonomi visade en
prisskillnad på mellan 19 % och 51 % under undersökningsperioden.
Kina tillämpar en importtull på 40 % på bensen (även om denna faktiskt
inte gällde under översynsperioden) och återbetalar inte heller den
mervärdesskatt på 17 % som tas ut på export av bensen. Med användande av
inköp av den andra samarbetsvilliga tillverkaren som källa visade sig också
priset på mellanprodukten, maleinsyraanhydrid, vara snedvridet.
(19)     Ett av företagen nekades också
marknadsekonomisk status med hänvisning till andra och tredje kriterierna eftersom
bevis förelåg om att kostnaderna för markanvändning hölls nere och dessutom om
att företagets tillgångar övervärderats i syfte att garantera ett lån från en
statsägd bank.
(20)     Båda företagen ifrågasatte
kommissionens slutsatser efter det att de meddelats dem. Inget av företagen
kunde dock förklara det låga priset på bensen på den kinesiska marknaden. Det
företag som nämns i skäl 19 tillhandahöll vissa handlingar för att ifrågasätta
slutsatserna om kostnader för markanvändning och värderingen av dess
tillgångar. Eftersom dessa handlingar dock begärdes under kontrollbesöket men
inte tillhandahölls, drogs slutsatsen att dessa uppgifter inte kunde
kontrolleras eller anses som tillförlitliga.
(21)     Båda företagen nekas därför
marknadsekonomisk status.
(22)     Båda företagen uppfyller dock
kraven i artikel 9.5 i grundförordningen och är därför berättigade till en
individuell tull beräknad utifrån deras egna exportpriser.
2.           Jämförbart land
(23)     I enlighet med
artikel 2.7 a i grundförordningen ska normalvärdet fastställas på
grundval av priset eller det konstruerade normalvärdet i ett lämpligt
tredjeland med marknadsekonomi (nedan kallat jämförbart land) eller
priset från det jämförbara landet till andra länder, inbegripet unionen, eller,
om detta inte är möjligt, på någon annan skälig grund, exempelvis det pris som
faktiskt betalats eller ska betalas i unionen för den likadana produkten, vid
behov justerat för att inbegripa en skälig vinstmarginal.
(24)     I tillkännagivandet om
inledande föreslogs, precis som i den ursprungliga undersökningen, Argentina
som lämpligt jämförbart land för fastställande av normalvärdet enligt artikel
2.7 a i grundförordningen. Efter det att tillkännagivandet om inledande
offentliggjorts identifierades ett företag i Indien och ett företag i
Australien som möjliga alternativa tillverkare i ett tredjeland med
marknadsekonomi. Inget av dessa företag besvarade dock det frågeformulär som
tillsändes dem.
(25)     En tillverkare av vinsyra i
Argentina samarbetade vid undersökningen genom att besvara frågeformuläret.
Undersökningen visade att det råder konkurrens på den argentinska marknaden för
vinsyra med två konkurrerande inhemska tillverkare och import från
tredjeländer. Den argentinska produktionen motsvarar mer än 20 % av den
volym av den berörda produkten som Kina exporterar till EU. Den argentinska
marknaden ansågs därför vara tillräckligt representativ för fastställandet av
normalvärdet för Kina.
(26)     Följaktligen drogs precis som
i den föregående undersökningen slutsatsen att Argentina är ett lämpligt
jämförbart land enligt artikel 2.7 a i grundförordningen.
3.           Normalvärde
(27)     Normalvärdet fastställdes på
grundval av uppgifter från den samarbetsvilliga tillverkaren i det jämförbara
landet. Även om denna tillverkare sålde den berörda produkten på den inhemska
marknaden användes ett konstruerat normalvärde i stället för dessa inhemska
försäljningspriser eftersom skillnaden i framställningsmetod mellan Argentina
och Kina påverkar priser och kostnader väsentligt. Råvarukostnaden i Argentina
ersattes med ett genomsnittligt marknadspris för bensen och försäljnings- och
administrationskostnaderna i Argentina justerades för att bättre avspegla den
kinesiska inhemska marknaden.
(28)     Normalvärdet för L+-vinsyra
(som framställs av den argentinska tillverkaren) konstruerades därför utifrån
produktionskostnaden för L+-vinsyra i Argentina, med beaktande av skillnaderna
i produktionsmetod mellan Argentina och Kina. 
(29)     Eftersom den argentinska
tillverkaren inte framställde DL-vinsyra konstruerades också detta normalvärde
utifrån prisskillnaden mellan dessa två produkttyper. 
4.           Exportpris
(30)     Exportpriserna fastställdes på
grundval av de priser som faktiskt betalats eller skulle betalas av den första
oberoende kunden i unionen för båda de kinesiska exporterande tillverkarna.
5.           Jämförelse
(31)     För att jämförelsen mellan
normalvärdet och exportpriset skulle bli rättvis i enlighet med
artikel 2.10 i grundförordningen gjordes justeringar för olikheter i
transport- och försäkringskostnader samt kostnader för indirekta skatter när
dessa bevisligen påverkade priserna och prisjämförbarheten.
6.           Dumpningsmarginal
(32)     För båda företagen jämfördes i
enlighet med artikel 2.11 i grundförordningen det vägda genomsnittliga
normalvärdet för varje produkt med det vägda genomsnittliga exportpriset för
samma produkttyp. 
(33)     På grundval av detta
fastställdes följande vägda genomsnittliga dumpningsmarginaler, uttryckta som
andel av priset cif vid unionens gräns, före tull:
 Företag || Dumpningsmarginal 
 Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd, Changzhou || 13,1 % 
 Ninghai Organic Chemical Factory, Ninghai || 8,3 % 
7.           De förändrade
omständigheternas bestående karaktär
(34)     I begäran om översyn påstods
att de två kinesiska exporterande tillverkarna inte längre borde vara beviljade
marknadsekonomisk status och att denna förändring var av bestående karaktär.
Med tanke på anledningarna att neka marknadsekonomisk status kan det anses att
denna översyns slutsatser är av bestående karaktär. Det finns bevis på att
snedvridningen av bensenpriset i Kina existerade före översynsperioden, och det
finns inga bevis på att de kinesiska myndigheterna har avlägsnat, eller kommer
att avlägsna, denna snedvridning.
(35)     Även de företagsspecifika
orsaker som anges i skäl 19 är av bestående karaktär, eftersom de påverkar
företagets kostnader och beslut över en betydande tid. De utgjorde inte
förhållanden som skulle ha påverkat den ursprungliga undersökningen i vilken
det berörda företaget beviljades marknadsekonomisk status.
D.        ÄNDRING AV DE GÄLLANDE ANTIDUMPNINGSÅTGÄRDERNA
(36)     Med anledning av det
ovannämnda bör den nuvarande antidumpningsöversynen ändra nivån på de gällande
åtgärderna för import av vinsyra från Kina.
(37)     Alla berörda parter
informerades om de viktigaste omständigheter och överväganden som låg till
grund för avsikten att rekommendera att de befintliga åtgärderna ändras. De
beviljades även en tidsfrist inom vilken synpunkter kunde lämnas efter detta
meddelande av uppgifter. 
(38)     Ett kinesiskt företag
besvarade meddelandet av uppgifter med att upprepa sitt ifrågasättande av
slutsatsen att neka marknadsekonomisk status med anledning av snedvridningen av
priset på den viktigaste råvaran. Det lämnade dock inte några nya uppgifter för
att stödja sitt påstående som därför avvisas. Företaget begärde också
ytterligare uppgifter om de justeringar som nämns i skäl 27, men även detta
avvisas eftersom det skulle vara omöjligt att ge sådana uppgifter utan att röja
den enda argentinska tillverkarens produktionsmetoder och kostnader.
(39)     Unionsindustrin besvarade
meddelandet av uppgifter med att ifrågasätta beslutet att använda ett
konstruerat normalvärde snarare än inhemska försäljningspriser i det jämförbara
landet, samt de ovan angivna justeringarna av det konstruerade normalvärdet för
att ta hänsyn till skillnader i råvaror och produktionsmetod mellan Argentina
och Kina.
(40)     Angående att använda ett
konstruerat normalvärde snarare än argentinska priser kan detta inte anses
utgöra en ändring av metoden i den mening som avses i artikel 11.9 i
grundförordningen. I den ursprungliga undersökningen beviljades båda de
kinesiska företagen marknadsekonomisk status och därför beräknades normalvärdet
utifrån deras egna inhemska priser. När de båda företagen sedan nekades
marknadsekonomisk status kunde inte längre samma metod tillämpas.
(41)     Unionsindustrin hävdade
dessutom att kommissionen borde ha använt den metod som i den ursprungliga
undersökningen användes för att beräkna tullen för övriga företag i Kina, för
att beräkna de individuella marginalerna för de två exportörer som omfattas av
denna undersökning. Detta argument avvisas eftersom tullen för övriga företag
beräknades för företag som inte var samarbetsvilliga i den ursprungliga
undersökningen. Det är således inte jämförbart med att beräkna en individuell
tull för en samarbetsvillig exportör som inte beviljats marknadsekonomisk
status.
(42)     Angående de ovannämnda
justeringarna av normalvärdet var dessa nödvändiga för en rättvis jämförelse
mellan exportpriset för en syntetisk framställd vinsyra och ett normalvärde
grundat på en naturlig produktionsmetod. Att genomföra samma beräkning genom
att använda inhemska försäljningspriser i Argentina och sedan justera
normalvärdet och/eller exportpriset enligt artikel 2.10 i grundförordningen
skulle inte ha gett en rättvis jämförelse. Dessa argument avvisades därför.
E.
ÅTAGANDEN
(43)     En exporterande tillverkare i
Kina erbjöd ett prisåtagande i enlighet med artikel 8.1 i grundförordningen. På
grund av exportprisets variation är den berörda produkten inte lämplig för ett
åtagande om fast pris. Istället erbjöd den exporterande tillverkaren en klausul
om indexering, dock utan att beskriva hur denna indexering skulle beräknas. De
erbjöd också en indexering baserad på det snedvridna inhemska priset på bensen
i Kina som inte kunde godtas.
(44)     Denna exporterande tillverkare
framställer dessutom olika andra kemiska produkter och kan sälja dessa varor
till gemensamma kunder i Europeiska unionen via närstående handelsföretag.
Detta skulle skapa en stor risk för att priskompensera mellan produkter och
göra en verkningsfull öververkning mycket svårt. 
(45)     Det finns dessutom flera olika
typer av den berörda produkten som inte är lätta att särskilja och som skiljer
sig åt betydligt i pris. De olika minimiimportpriser som den exporterande
tillverkaren föreslog skulle därför göra övervakningen ogenomförbar. Det
beslutades därför att åtagandena inte kunde godtas.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Tabellen i artikel 1.2 i
genomförandeförordning (EU) nr 349/2012 ska ändras på följande sätt:
 Företag || Antidumpningstull || Taric-tilläggsnummer 
 Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd, Changzhou || 13,1 % || A688 
 Ninghai Organic Chemical Factory, Ninghai || 8,3 % || A689 
 Alla övriga företag (utom Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co. Ltd, Hangzhou – Taric-tilläggsnummer A687). || 34,9 % || A999 
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter
det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar
bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den
                                                                       På
rådets vägnar
                                                                       Ordförande
[1]               EUT L 343, 22.12.2009, s. 51.
[2]               EUT L 23, 27.1.2006, s. 1.
[3]               EUT L 108, 20.4.2012, s. 1.
[4]               EUT L 110, 24.4.2012, s. 3.
[5]               EUT L 343, 22.12.2009, s. 51.
[6]               EUT L 23, 27.1.2006, s. 1.
[7]               EUT L 48, 22.2.2008, s. 1.
[8]               EUT L 108, 20.4.2012, s. 1.
[9]               EUT L 110, 24.4.2012, s. 3.
[10]             EUT C 223, 29.7.2011, s. 16.