CELEX: 62007CJ0261
Language: hu
Date: 2009-04-23
Title: A Bíróság (első tanács) 2009. április 23-i ítélete.#VTB-VAB NV kontra Total Belgium NV (C-261/07) és Galatea BVBA kontra Sanoma Magazines Belgium NV (C-299/07).#Előzetes döntéshozatal iránti kérelmek: Rechtbank van koophandel te Antwerpen - Belgium.#2005/29/EK irányelv - Tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatok - A fogyasztóknak tett kapcsolt ajánlatokat tiltó nemzeti szabályozás.#C-261/07. és C-299/07. sz. egyesített ügyek.

C‑261/07. és C‑299/07. sz. egyesített ügyek
      VTB‑VAB NV
      kontra
      Total Belgium NV
      és
      Galatea BVBA
      kontra
      Sanoma Magazines Belgium NV
      (a rechtbank van koophandel te Antwerpen [Belgium] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelmek)
      „2005/29/EK irányelv – Tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatok – A fogyasztóknak tett kapcsolt ajánlatokat tiltó nemzeti szabályozás”
      Az ítélet összefoglalása
      1.        Intézmények jogi aktusai – Irányelvek – A tagállamok általi végrehajtás
      2.        Intézmények jogi aktusai – Irányelvek – A tagállamok általi végrehajtás – A tagállamokat az átültetési határidő alatt terhelő
            kötelezettségek 
      (EK 10. cikk, második bekezdés, és EK 249. cikk, harmadik bekezdés)
      3.        Jogszabályok közelítése – Üzleti vállalkozások fogyasztókkal szemben folytatott tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatai –
            2005/29 irányelv
      (2005/29 európai parlamenti és tanácsi irányelv)
      1.        Nemcsak azokat a nemzeti rendelkezéseket kell az irányelv hatálya alá tartozónak tekinteni, amelyeknek kifejezett célja a
         kérdéses irányelv átültetése, hanem az irányelv hatálybalépését követően azokat a már meglévő nemzeti rendelkezéseket is,
         amelyek alkalmasak lehetnek arra, hogy biztosítsák a nemzeti jog összhangját az irányelvvel.
      
      (vö. 35. pont)
      2.        Az irányelv átültetésére rendelkezésre álló határidőn belül a címzett tagállamoknak tartózkodniuk kell az olyan jellegű rendelkezések
         meghozatalától, amelyek komolyan veszélyeztetnék a szóban forgó irányelv által előírt eredmény megvalósítását.
      
      E tartózkodási kötelezettség az érintett tagállam valamennyi hatóságára vonatkozik, a nemzeti bíróságokat is ideértve. Következésképpen
         az irányelv hatálybalépésének napjától kezdve a tagállami bíróságok a lehető legteljesebb mértékben kötelesek tartózkodni
         a belső jog olyan értelmezésétől, amely az irányelv átültetésére előírt határidő leteltét követően jelentősen veszélyeztetheti
         az említett irányelv által elérni kívánt cél megvalósítását.
      
      (vö. 38–39. pont)
      3.        A belső piacon az üzleti vállalkozások fogyasztókkal szemben folytatott tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatairól, valamint
         a 84/450 irányelv, a 97/7, a 98/27 és a 2002/65 irányelvek, valamint a 2006/2004 rendelet módosításáról szóló 2005/29 irányelvet
         úgy kell értelmezni, hogy azzal ellentétes az olyan nemzeti szabályozás, amely egyes kivételektől eltekintve az adott ügy
         különleges körülményeinek a figyelembevétele nélkül – általánosságban és preventív módon – tilt az eladó által a fogyasztónak
         tett mindenfajta kapcsolt ajánlatot.
      
      Ugyanis ezen szabályozás annak ellenére írja elő a kapcsolt ajánlatok tilalmának az elvét, hogy az irányelv I. mellékletében
         ez nem szerepel, márpedig ez a melléklet kimerítően sorolja fel azokat a minden körülmény között tiltott kereskedelmi gyakorlatokat,
         amelyeket következésképpen nem kell esetenként megvizsgálni. Az említett szabály, azáltal hogy ilyen előírásokat tartalmaz,
         sérti az irányelv 4. cikkének a tartalmát, amely kifejezetten megtiltja a tagállamoknak, hogy korlátozóbb jellegű intézkedéseket
         tartsanak fenn vagy vezessenek be, még akkor is, ha az intézkedések célja a magasabb szintű fogyasztóvédelem biztosítása.
      
      (vö. 60–61., 63., 68. pont és a rendelkező rész)
A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE (első tanács)
      2009. április 23.(*)
      
      „2005/29/EK irányelv – Tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatok – A fogyasztóknak tett kapcsolt ajánlatokat tiltó nemzeti szabályozás”
      A C‑261/07. és C‑299/07. sz. egyesített ügyekben,
      az EK 234. cikk alapján benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelmek tárgyában, amelyeket a rechtbank van koophandel
         te Antwerpen (Belgium) a Bírósághoz 2007. június 1‑jén, illetve 27‑én érkezett, 2007. május 24‑i és június 21‑i határozataival
         terjesztett elő az előtte
      
      a VTB‑VAB NV (C‑261/07)
      
      és
      a Total Belgium NV,
      
      valamint
      a Galatea BVBA (C‑299/07)
      
      és
      a Sanoma Magazines Belgium NV
      között folyamatban lévő eljárásokban,
      A BÍRÓSÁG (első tanács),
      tagjai: P. Jann tanácselnök, A. Tizzano (előadó), A. Borg Barthet, E. Levits és J.‑J. Kasel bírák,
      főtanácsnok: V. Trstenjak,
      hivatalvezető: M. Ferreira főtanácsos,
      tekintettel az írásbeli szakaszra és a 2008. június 18‑i tárgyalásra,
      figyelembe véve a következők által előterjesztett észrevételeket:
      –        a VTB‑VAB NV képviseletében L. Eliaerts és B. Gregoir advocaten,
      
      –        a Total Belgium NV képviseletében J. Stuyck advocaat,
      –        a Sanoma Magazines Belgium NV képviseletében P. Maeyaert advocaat,
      –        a belga kormány képviseletében L. Van den Broeck és T. Materne, meghatalmazotti minőségben, segítőjük: E. Balate ügyvéd,
      –        a spanyol kormány képviseletében M. Muñoz Pérez, meghatalmazotti minőségben,
      –        a francia kormány képviseletében G. de Bergues és R. Loosli‑Surrans, meghatalmazotti minőségben,
      –        a portugál kormány képviseletében L. Inez Fernandes, meghatalmazotti minőségben,
      –        az Európai Közösségek Bizottsága képviseletében W. Wils, meghatalmazotti minőségben,
      a főtanácsnok indítványának a 2008. október 21‑i tárgyaláson történt meghallgatását követően,
      meghozta a következő
      Ítéletet
      1        Az előzetes döntéshozatal iránti kérelmek az EK 49. cikk, valamint a belső piacon az üzleti vállalkozások fogyasztókkal szemben
         folytatott tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatairól, valamint a 84/450/EGK tanácsi irányelv, a 97/7/EK, a 98/27/EK és a
         2002/65/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvek, valamint a 2006/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról
         szóló, 2005. május 11‑i 2005/29/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek („tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatról szóló irányelv”) (HL L 149.,
         22. o.; a továbbiakban: irányelv) az értelmezésére vonatkoznak.
      
      2        A kérelmeket két jogvita keretében terjesztették elő, amelyek közül az egyik a VTB‑VAB NV (a továbbiakban: VTB) és a Total Belgium NV (a továbbiakban:Total Belgium), a másik pedig a Galatea BVBA (a továbbiakban:
         Galatea) és a Sanoma Magazines Belgium NV (a továbbiakban: Sanoma) között van folyamatban a Total Belgium és a Sanoma részéről
         folytatott kereskedelmi gyakorlatokat érintően, melyeket a VTB, illetve a Galatea tisztességtelennek tart.
      
       Jogi háttér
       A közösségi szabályozás
      3        Az irányelv (5), (6), (11) és (17) preambulumbekezdése a következőképpen rendelkezik:
      
      „(5)  A […] szolgáltatások és termékek határon átnyúló szabad mozgása vagy a letelepedés szabadsága útjában álló […] akadályokat
         meg kell szüntetni. Ezek az akadályok csak a közösségi szintű, a fogyasztóvédelem magasabb szintjét létrehozó egységes szabályokkal,
         továbbá az egyes jogi fogalmaknak a belső piac megfelelő működéséhez szükséges mértékű közösségi szintű tisztázásával, és
         a jogbiztonság követelményének betartásával szüntethetők meg.
      
      (6)       Ez az irányelv ezért közelíti a tagállamoknak a tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatokra vonatkozó jogszabályait, ideértve
         a fogyasztók gazdasági érdekeit közvetlenül sértő tisztességtelen reklámokat, amelyek ezáltal közvetett módon sértik a jogszerűen
         eljáró versenytársak gazdasági érdekeit is.[...]
      
      (11) Az ezen irányelv révén a nemzeti rendelkezések közelítésében elért nagymértékű konvergencia megteremti a fogyasztóvédelem
         egységesen magas szintjét. Ez az irányelv létrehozza a fogyasztók gazdasági magatartását torzító tisztességtelen kereskedelmi
         gyakorlatok egységes, általános tilalmát. Egyúttal szabályokat határoz meg a közösségi szinten jelenleg nem szabályozott agresszív
         kereskedelmi gyakorlatokra vonatkozóan is.
      
      (17) A fokozottabb jogbiztonság érdekében kívánatos meghatározni azokat a kereskedelmi gyakorlatokat, amelyek minden körülmény
         között tisztességtelenek. Ezért az I. melléklet minden ilyen gyakorlatot tartalmaz. Kizárólag ezek azok a kereskedelmi gyakorlatok,
         amelyeket az 5–9. cikk rendelkezései szerint történő eseti vizsgálat nélkül is tisztességtelennek kell tekinteni. A felsorolás
         csak ezen irányelv felülvizsgálata révén módosítható.”
      
      4        Az irányelv 1. cikke a következőképpen rendelkezik:
      
      „Ennek az irányelvnek az a célja, hogy hozzájáruljon a belső piac megfelelő működéséhez, valamint hogy a fogyasztók gazdasági
         érdekeit sértő tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatokra vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási tagállami rendelkezések
         közelítése révén magas szintű fogyasztóvédelmet valósítson meg.”
      
      5        Az irányelv 2. cikke a következőket írja elő:
      
      „Ezen irányelv alkalmazásában:
      [...]
      d)       »az üzleti vállalkozásoknak a fogyasztókkal szemben folytatott kereskedelmi gyakorlatai« (a továbbiakban: »kereskedelmi gyakorlatok«):
         a kereskedő által kifejtett tevékenység, mulasztás, magatartási forma vagy megjelenítési mód, illetve kereskedelmi kommunikáció
         – beleértve a reklámot és a marketinget is –, amely közvetlen kapcsolatban áll valamely terméknek a fogyasztó részére történő
         eladásösztönzésével, értékesítésével vagy szolgáltatásával;
      
      [...]”
      6        Az irányelv 3. cikkének (1) bekezdése a következőképpen rendelkezik:
      
      „Ezt az irányelvet az üzleti vállalkozásoknak a termékhez kapcsolódó kereskedelmi ügylet lebonyolítását megelőzően és azt
         követően, valamint a lebonyolítás során a fogyasztókkal szemben folytatott, az 5. cikkben meghatározott tisztességtelen kereskedelmi
         gyakorlatára kell alkalmazni.”
      
      7        Az irányelv 4. cikke a következőket írja elő:
      
      „A tagállamok nem korlátozhatják sem a szolgáltatások nyújtásának szabadságát, sem az áruk szabad mozgását az ezen irányelv
         által közelített területekhez tartozó indokok alapján.”
      
      8        Az irányelv „A tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatok tilalma” című 5. cikkének megfogalmazása a következő:
      
      (1)      Tilos tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatokat alkalmazni.
      (2)      A kereskedelmi gyakorlat tisztességtelen, amennyiben:
      a)       ellentétes a szakmai gondosság követelményeivel,
      és
      b)       a termékkel kapcsolatban jelentősen torzítja vagy torzíthatja azon átlagfogyasztó gazdasági magatartását, akihez eljut, vagy
         aki a címzettje, illetve – amennyiben a kereskedelmi gyakorlat egy bizonyos fogyasztói csoportra irányul – a csoport átlagtagjának
         a gazdasági magatartását.
      
      (3)      Azon kereskedelmi gyakorlatokat, amelyek valószínűsíthetően csak a fogyasztóknak egy, e kereskedelmi gyakorlattal vagy az
         annak alapjául szolgáló termékkel szemben szellemi vagy fizikai fogyatékosságuk, koruk vagy hiszékenységük miatt különösen
         kiszolgáltatott, egyértelműen azonosítható csoportjának gazdasági magatartását torzítják jelentősen – és oly módon, hogy azt
         a kereskedőnek ésszerűen előre kellene látnia –, az adott csoport átlagtagja szempontjából kell értékelni. Ez nem érinti azokat
         a megszokott és jogszerű reklámtevékenységeket, amelyek túlzó vagy nem szó szerint értendő kijelentéseket alkalmaznak.
      
      (4)      Különösen tisztességtelen az a kereskedelmi gyakorlat, amely:
      a)       a 6. és 7. cikkben meghatározott módon megtévesztő,
      vagy
      b)       a 8. és 9. cikkben meghatározott módon agresszív.
      (5)      Az I. melléklet tartalmazza azoknak a kereskedelmi gyakorlatoknak a felsorolását, amelyek minden körülmény között tisztességtelennek
         minősülnek. Ugyanezt a felsorolást kell alkalmazni minden tagállamban, és a felsorolás csak ezen irányelv felülvizsgálata
         révén módosítható.
      
      9        Az irányelvnek a „Megtévesztő tevékenységek” című 6. cikke a következőképpen rendelkezik:
      
      „(1)  Megtévesztőnek minősül a kereskedelmi gyakorlat, amennyiben hamis információt tartalmaz, és ezáltal valótlan, vagy bármilyen
         módon – ideértve a megjelenítés valamennyi körülményét – félrevezeti vagy félrevezetheti az átlagfogyasztót, még akkor is,
         ha az információ az alábbi elemek közül egy vagy több tekintetében tényszerűen helytálló, és feltéve bármelyik esetben, hogy
         ténylegesen vagy valószínűsíthetően arra készteti a fogyasztót, hogy olyan ügyleti döntést hozzon, amelyet egyébként nem hozott
         volna meg:
      
      a)       a termék létezése vagy természete;
      b)       a termék lényeges tulajdonságai, úgymint a hozzáférhetőség, az előnyök, a kockázatok, a kivitelezés, az összetétel, a tartozékok,
         az ügyfélszolgálat és a panaszkezelés, a gyártás vagy szolgáltatás módszere és időpontja, a szállítás, az adott célra való
         alkalmasság, a használat, a mennyiség, a leírás, a földrajzi vagy kereskedelmi eredet vagy a használattól várható eredmények,
         illetve a terméken végrehajtott vizsgálat vagy ellenőrzés eredménye és főbb jellemzői;
      
      c)       a kereskedő kötelezettségvállalásainak mértéke, a kereskedelmi gyakorlat indítékai és az értékesítési folyamat természete,
         közvetlen vagy közvetett szponzorálásra, illetve a kereskedő vagy a termék jóváhagyására vonatkozó bármely kijelentés vagy
         jelzés;
      
      d)       az ár vagy az ár kiszámításának módja, vagy különleges árkedvezmény megléte;
      e)       valamely szolgáltatás, alkatrész, csere vagy javítás szükségessége;
      f)       a kereskedő vagy képviselőjének személye, sajátosságai és jogai, úgymint személyazonossága és vagyona, képesítései, jogállása,
         engedélye, társulása vagy kapcsolata, illetve ipari, kereskedelmi vagy szellemi tulajdonjogai, valamint díjai és kitüntetései;
      
      g)       a fogyasztó jogai, beleértve a fogyasztási cikkek adásvételének és a kapcsolódó jótállásnak egyes vonatkozásairól szóló, 1999.
         május 25‑i 1999/44/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv [HL L 171., 12. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 4. kötet, 223. o.]
         szerinti csere vagy visszatérítés jogát, vagy azon kockázatok, amelyekkel szembesülhet.
      
      (2)      Megtévesztőnek minősül a kereskedelmi gyakorlat akkor is, ha az tényszerű összefüggésében, sajátosságaira és körülményeire
         figyelemmel, az átlagfogyasztót ténylegesen vagy valószínűsíthetően olyan ügyleti döntés meghozatalára készteti, amelyet egyébként
         nem hozott volna meg, és amely magában foglalja a következőket:
      
      a)       a termék marketingje, ideértve az összehasonlító reklámot, amely annak bármely más termékkel, védjeggyel, kereskedelmi névvel
         vagy egy versenytárs bármely más megkülönböztető jelzésével történő összetévesztését eredményezi;
      
      b)       a kereskedő által a magára nézve kötelezőnek elismert magatartási kódexben szereplő kötelezettségvállalások be nem tartása,
         amennyiben:
      
      i.       a kötelezettségvállalás nemcsak szándék, hanem egyértelmű, ellenőrizhető elkötelezettség,
      és
      ii.       a kereskedő a kereskedelmi gyakorlat során jelzi, hogy rá nézve a kódex kötelező”.
      10      Az irányelvnek a „Megtévesztő mulasztások” című 7. cikke a következőképpen rendelkezik:
      
      „(1)  Megtévesztőnek minősül az a kereskedelmi gyakorlat, amely a ténybeli körülmények alapján – figyelembe véve annak valamennyi
         jellemzőjét és feltételét, valamint kommunikációs eszközeinek korlátait is –, az átlagfogyasztó tájékozott ügyleti döntéséhez
         szükséges jelentős információkat hagy ki, és ezáltal – a körülményektől függően – ténylegesen vagy valószínűsíthetően ahhoz
         vezet, hogy az átlagfogyasztó olyan ügyleti döntést hoz, amelyet egyébként nem hozott volna.
      
      (2)      Megtévesztő mulasztásnak minősül az is, ha a kereskedő az (1) bekezdésben említett jelentős információt hallgat el, vagy azt
         homályos, érthetetlen, félreérthető, vagy időszerűtlen módon bocsátja rendelkezésre, figyelembe véve az említett bekezdésben
         leírt szempontokat, illetve ha nem nevezi meg az adott kereskedelmi gyakorlat kereskedelmi célját, amennyiben az a körülményekből
         nem derül ki, és amennyiben ez bármelyik esetben ténylegesen vagy valószínűsíthetően ahhoz vezet, hogy az átlagfogyasztó olyan
         ügyleti döntést hoz, amelyet egyébként nem hozott volna.
      
      (3)      Amennyiben a kereskedelmi gyakorlatban alkalmazott kommunikációs eszköz térbeli vagy időbeli akadályokat támaszt, ezen akadályokat,
         illetve minden olyan intézkedést, amelyet a kereskedő annak érdekében tett, hogy az információt más módon eljuttassa a fogyasztókhoz,
         figyelembe kell venni annak eldöntésekor, hogy fennállt‑e mulasztás a tájékoztatás tekintetében.
      
      (4)      Vásárlásra való felhívás esetén az alábbiakra vonatkozó információ minősül jelentősnek, amennyiben az a körülményekből nem
         tűnik ki:
      
      a)       a termék lényeges tulajdonságai, a kommunikációs eszköznek és a terméknek megfelelő mértékben;
      b)       a kereskedő postai címe és azonosítási adatai, úgymint kereskedői neve, illetve, adott esetben, annak a kereskedőnek postai
         címe és azonosítási adatai, akinek a nevében eljár;
      
      c)       az adóval növelt ár, vagy – amennyiben a termék jellegéből adódóan az árat nem lehet előre ésszerűen kiszámítani – az ár kiszámításának
         módja, valamint adott esetben az összes fuvardíj, szállítási vagy postaköltség, illetve, amennyiben e költségeket nem lehet
         ésszerűen előre kiszámítani, annak a ténynek a feltüntetése, hogy esetlegesen további költségek merülhetnek fel;
      
      d)       a fizetés, a szállítás és a teljesítés feltételei, valamint a panaszok kezelésének módja, amennyiben azok eltérnek a szakmai
         gondosság által támasztott követelményektől;
      
      e)       a visszalépési, valamint az elállási vagy felmondási jogot biztosító termékek és ügyletek esetén ezen jog megléte.
      (5)       Jelentősnek minősülnek továbbá a közösségi jog által megállapított, a reklámot és a marketinget is magukban foglaló kereskedelmi
         kommunikációra vonatkozó tájékoztatási követelmények, amelyek nem teljes körű felsorolását a II. melléklet tartalmazza”.
      
      11      Az irányelvnek az „Agresszív kereskedelmi gyakorlatok” című 8. cikke a következőképpen rendelkezik:
      
      „Agresszívnek minősül az a kereskedelmi gyakorlat, amely ténybeli összefüggésében – figyelembe véve valamennyi jellemzőjét
         és körülményét – zaklatás, kényszerítés – ideértve a fizikai erőszak alkalmazását is –, illetve nem megengedett befolyásolás
         útján ténylegesen vagy valószínűsíthetően jelentősen korlátozza az átlagfogyasztónak a termékkel kapcsolatos választási szabadságát
         vagy magatartását, s ezáltal ténylegesen vagy valószínűsíthetően az átlagfogyasztót olyan ügyleti döntés meghozatalára készteti,
         amelyet egyébként nem hozott volna.”
      
      12      Az irányelv „Zaklatás, kényszerítés és nem megengedett befolyásolás alkalmazása” című 9. cikkének a megfogalmazása a következő:
      
      „Annak meghatározásakor, hogy egy kereskedelmi gyakorlat alkalmaz‑e zaklatást, kényszerítést – beleértve a fizikai erőszakot is –, illetve nem megengedett befolyásolást, a következőket kell
         figyelembe venni:
      
      a)       időzítése, helye, jellege és alkalmazásának időtartama;
      b)       fenyegető vagy gyalázkodó szóhasználat vagy magatartás;
      c)       bármely, a kereskedő által ismert konkrét szerencsétlenség vagy a fogyasztó ítélőképességét súlyosan korlátozó körülmény kihasználása,
         amelyet a kereskedő a fogyasztó termékkel kapcsolatos döntésének befolyásolása céljából tesz;
      
      d)       bármely súlyos vagy aránytalan, nem szerződéses akadály, amelyet a kereskedő támaszt, amikor a fogyasztó a szerződéses jogaival
         kíván élni, beleértve a szerződés megszüntetésének, illetve egy másik termékhez vagy másik kereskedőhöz való áttérésnek a
         jogát;
      
      e)      bármely jogellenes cselekmény megtételével való fenyegetés.”
      13      Végezetül az irányelv 19. cikke a következőket írja elő:
      
      „A tagállamok elfogadják és kihirdetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek
         ahhoz, hogy ennek az irányelvnek 2007. június 12‑ig megfeleljenek. […].
      
      A tagállamok 2007. december 12‑től alkalmazzák ezeket az intézkedéseket. [...]”
      
       A nemzeti szabályozás
      14      A kereskedelemi gyakorlatokról, valamint a fogyasztók tájékoztatásáról és védelméről szóló, 1991. július 14‑i törvény (a Moniteur belge 1991. augusztus 29‑i száma, a továbbiakban: 1991. évi törvény) 54. cikke a következőképpen rendelkezik:
      
      „A jelen cikk értelmében kapcsolt ajánlatról van szó akkor, ha a termék, a szolgáltatás vagy egyéb előny vagy az ezekhez való
         hozzájutás jogának ingyenes vagy ellenérték fejében történő megszerzése más, akár azonos áruk vagy szolgáltatások megszerzéséhez
         kötődik.
      
      Az alábbiakban meghatározott kivételektől eltekintve tilos minden, az eladó által a fogyasztónak tett kapcsolt ajánlat. Szintén
         tilos a több, szándékegységben eljáró eladók által a fogyasztónak tett mindenfajta kapcsolt ajánlat.”
      
      15      Az 1991. évi törvény 55–57. cikke bizonyos kivételeket enged e tilalom alól.
      
      16      Az 1991. évi törvény 55. cikke a következőképpen rendelkezik:
      
      „Megengedett egyetlen ár megadása mellett a kapcsolt ajánlat az alábbi esetekben:
      (1)       A termékek vagy szolgáltatások egységet alkotnak;
      A Király az illetékes miniszterek és a pénzügyminiszter javaslatára kijelölheti a pénzügyi ágazatban kínált azon szolgáltatásokat,
         amelyek egységet alkotnak;
      
      (2)       a termékek vagy szolgáltatások azonosak, feltéve, hogy:
      a)       az egyes termékek és szolgáltatások ugyanannál a létesítménynél külön‑külön is beszerezhetők a szokásos áron;
      
      b)       a vásárló e lehetőségről, valamint az egyes termékek és szolgáltatások külön eladási áráról világos tájékoztatást kapott;
      c)       a termékek vagy szolgáltatások együttes vásárlása esetén a vásárlónak kínált esetleges árcsökkentés nem haladja meg az árak
         összegének a harmadát”.
      
      17      Az 1991. évi törvény 56. cikke a következőket írja elő:
      
      „Megengedett a valamely fő termékhez vagy szolgáltatáshoz való kapcsolást magában foglaló ingyenes ajánlat az alábbiak esetében:
      (1)      a fő termék olyan tartozékai, amelyeket a termék gyártója kifejezetten e termékhez alakított ki, és amelyek a termékkel egyidejűleg
         kerülnek leszállításra a termék használati lehetőségeinek bővítése vagy használatának megkönnyítése érdekében;
      
      (2)      a termékek védelmére és karbantartására használt csomagolás vagy tárolóeszköz, tekintettel a termékek jellegére és értékére;
      (3)      a kereskedelmi szokások keretében elfogadott járulékos termékek és szolgáltatások, valamint az eladott termékek szállítása,
         üzembe helyezése, ellenőrzése és karbantartása;
      
      (4)      a fő termék gyártójának vagy értékesítőjének az áruválasztékából származó minták, amennyiben a termék minőségének értékeléséhez
         szigorúan szükséges mennyiségben vagy mértékben szerepelnek az ajánlatban;
      
      (5)      jelentéktelen kereskedelmi értékű színes képek, címkék vagy más ábrák;
      (6)      a jogszabályok által engedélyezett lottó részvételi szelvényei;
      (7)      letörölhetetlen vagy jól látható reklámfeliratot tartalmazó, olyan tárgyak, amelyeket önállóan nem forgalmaznak, azzal a feltétellel,
         hogy a kínáló által az e tárgyakért fizetett vételár nem haladja meg az azon fő termék vagy szolgáltatás eladási árának az
         5%‑át, amellyel eladásra kínálják.”
      
      18      Végezetül az 1991. évi törvény 57. cikke a következőket írja elő:
      
      „Szintén megengedett a valamely fő termékhez vagy szolgáltatáshoz való kapcsolást magában foglaló ingyenes ajánlat az alábbiak
         esetében:
      
      (1)       azonos termék megszerzését vagy szolgáltatás igénybe vételét lehetővé tevő utalványok, amennyiben az e megszerzésből származó
         árcsökkentés nem haladja meg az 55. cikk (2) bekezdésében meghatározott százalékértéket;
      
      (2)      az 56. cikk (5) és (6) bekezdésében meghatározott valamely kedvezmény megszerzését lehetővé tevő utalványok;
      (3)      a kizárólag készpénzben való visszatérítésre jogosító utalványok a következő feltételekkel:
      a)       az utalványokon feltüntették az általuk képviselt készpénzértéket;
      b)       a termékek eladásának vagy a szolgáltatás nyújtásának helyéül szolgáló létesítményben egyértelműen feltüntetik a visszatérítés
         arányát vagy mértékét, valamint azt, hogy milyen termékek vagy szolgáltatások megszerzése vagy igénybe vétele jogosít az utalványok
         megszerzésére,
      
      (4)       olyan utalványok, amelyek bizonyos mennyiségű termék vásárlása vagy szolgáltatás igénybe vétele esetén jogosultságot biztosítanak
         hasonló termék vagy szolgáltatás ingyenes vagy csökkentett ellenérték fejében történő megszerzésére, amennyiben a kedvezmény
         ugyanattól az eladótól származik, és nem haladja meg az eredeti áru vagy szolgáltatás árának egyharmadát.
      
      Az utalványokon fel kell tüntetni az esetleges érvényességi időt, valamint az ajánlat feltételeit.
      Amennyiben az eladó megszakítja az ajánlatot, a fogyasztónak a korábbi vásárlásai arányában kell részesülnie a kedvezményből”.
      19      A Belga Királyság 2007. június 5‑én elfogadta a kereskedelmi gyakorlatokról, valamint a fogyasztók tájékoztatásáról és védelméről szóló, 1991. július 14‑i törvény módosításáról szóló törvényt (a Moniteur belge 2007. június 21‑i, száma, 34272. o.; a továbbiakban: 2007. június 5‑i törvény), amely az 1. cikke értelmében átülteti az irányelv rendelkezéseit.
      
       Az alapeljárások és az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
       A C‑261/07. sz. ügy
      20      Az előzetes döntéshozatalra utaló határozatból kitűnik, hogy a Total Belgium, amely az elsősorban töltőállomásokon való üzemanyag‑értékesítéssel
         foglalkozó Total‑csoport leányvállalata, 2007. január 15‑e óta a Total Club kártyával rendelkező vásárlók részére saját tulajdonú gépjárművük legalább 25 liternyi vagy saját tulajdonú
         robogójuk legalább 10 liternyi üzemanyaggal való feltankolása esetén háromheti ingyenes segítségnyújtási szolgáltatást kínál.
      
      21      2007. február 5‑én a VTB, amely a segítségnyújtás területén tevékenykedő társaság, azt kérte a rechtbank van koophandel te Antwerpentől, hogy
         a Total Belgiumot tiltsa el e kereskedelmi gyakorlattól amiatt, hogy az többek közt az 1991. évi törvény 54. cikkében tiltott
         kapcsolt ajánlatnak minősül.
      
      22      E körülmények között a hof van beroep te Antwerpen úgy határozott, hogy az eljárást felfüggeszti, és előzetes döntéshozatal
         céljából az alábbi kérdést terjeszti a Bíróság elé:
      
      „Az […] irányelvvel ellentétes‑e az olyan nemzeti jogi rendelkezés, mint [az 1991. évi törvény] 54. cikke, amely – a törvényben kimerítően felsorolt esetek
         kivételével – az eladó által a fogyasztó részére kínált valamennyi kapcsolt ajánlatot megtiltja, ideértve az olyan kapcsolt
         ajánlatot is, amely a fogyasztó részéről megvásárolandó termékhez kapcsolódó olyan ingyenes szolgáltatásra vonatkozik, amely
         az áru megvételéhez kötődik, tekintet nélkül az eset körülményeire, különösen tekintet nélkül a konkrét ajánlatnak az átlagfogyasztóra
         esetlegesen gyakorolt hatására, valamint tekintet nélkül arra, hogy a konkrét körülmények között ez az ajánlat a szakmai gondosság
         kötelezettségével és a kereskedelmi szokásokkal ellentétesnek tekinthető‑e?”
      
       A C‑299/07. sz. ügy
      23      Az alapjogvita a belgiumi Schoten‑ben fehérneműüzletet üzemeltető, Galatea nevű társaság, valamint a finn Sanoma‑csoport leányvállalata, a több magazint – többek között a Flair című hetilapot – kiadó Sanoma között van folyamatban.
      
      24      A Flair 2007. március 13‑i számához kuponfüzetet mellékeltek, amely 2007. március 13 és 2007. május 15 között a flamand régió területén található bizonyos
         fehérneműüzletekben árult termékek vásárlása esetén 15–25%‑os kedvezményre jogosít.
      
      25      A Galatea 2007. március 22‑én keresetet indított a rechtbank van koophandel te Antwerpen előtt a kérdéses kereskedelmi gyakorlattól való eltiltás iránt,
         melynek tekintetében arra hivatkozott, hogy a Sanoma megsértette többek közt az 1991. évi törvény 54. cikkét.
      
      26      E körülmények között a hof van beroep te Antwerpen úgy határozott, hogy az eljárást felfüggeszti, és előzetes döntéshozatal
         céljából az alábbi kérdést terjesztette a Bíróság elé:
      
      „A szolgáltatásnyújtás szabadságára vonatkozó EK 49. cikkel, valamint az […] irányelvvel ellentétes‑e az olyan nemzeti jogi rendelkezés, mint [az 1991. évi törvény] 54. cikke, amely – a törvényben kimerítően felsorolt esetek
         kivételével – az eladó által a fogyasztó részére kínált valamennyi olyan kapcsolt ajánlatot megtiltja, amely szerint a termékek,
         szolgáltatások, egyéb előnyök vagy az ezek megszerzésére jogosító kuponok visszterhes vagy ingyenes megszerzése egyéb, akár
         azonos termékek vagy szolgáltatások megszerzéséhez kötött, tekintet nélkül az eset körülményeire, különösen tekintet nélkül
         a konkrét ajánlatnak az átlagfogyasztóra esetlegesen gyakorolt hatására, valamint tekintet nélkül arra, hogy a konkrét körülmények
         között ez az ajánlat a szakmai gondosság kötelezettségével és a kereskedelmi szokásokkal ellentétesnek tekinthető‑e?”
      
      27      A Bíróság elnökének 2007. augusztus 29‑i végzése az írásbeli és a szóbeli szakasz lefolytatása, valamint az ítélet meghozatala
         céljából elrendelte a C‑261/07. és a C‑299/07. sz. ügy egyesítését.
      
       Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésekről
      28      Az előterjesztő bíróság e két kérdésével lényegében arra vár választ, hogy az irányelvet úgy kell‑e értelmezni, hogy azzal ellentétes az olyan nemzeti szabályozás, mint az 1991. évi törvény 54. cikke, amely – bizonyos kivételektől
         eltekintve és az adott eset különleges körülményeire való tekintet nélkül – általános tilalmat ír elő az eladó által a fogyasztónak
         tett kapcsolt ajánlatokra vonatkozóan.
      
       Az előzetes döntéshozatal iránti kérelem elfogadhatóságáról a C‑261/07. sz. ügy vonatkozásában
      29      A VTB vitatja az előzetes döntéshozatal iránti kérelem elfogadhatóságát, mivel az olyan irányelv értelmezésére vonatkozik,
         amelynek az átültetési határideje – amelyet az irányelv 2007. december 12‑ére állapít meg – nem járt le az előzetes döntéshozatalra utaló határozat meghozatalának az időpontjában, azaz 2007. május
         24‑én.
      
      30      Ugyanezen okok miatt a belga és a spanyol kormány anélkül, hogy kifejezetten elfogadhatósági kifogást terjesztene elő, annak
         az álláspontjának ad hangot, hogy az irányelv az alapjogvitára nem alkalmazható. A spanyol kormány különösen úgy véli, hogy
         a bíróságok nem utasíthatnak el egy nemzeti jogszabályt az irányelv megsértése miatt azelőtt, hogy az annak átültetésére előírt
         határidő lejárt volna.
      
      31      Ezek az érvek azonban nem helytállóak.
      
      32      E tekintetben emlékeztetni kell arra, hogy az állandó ítélkezési gyakorlat szerint a Bíróság és a nemzeti bíróságok között
         az EK 234. cikk szerinti együttműködés keretében egyedül az alapügyben eljáró és a meghozandó bírósági döntésért felelős nemzeti
         bíróság jogosult az ügy sajátosságaira figyelemmel megítélni azt, hogy egyrészt az ítélethozatala szempontjából szükséges‑e
         az előzetes döntéshozatal, másrészt a Bíróság számára feltett kérdések relevánsak‑e. Ennélfogva, ha a nemzeti bíróságok által
         feltett kérdés valamely közösségi jogi rendelkezés értelmezésére vonatkozik, a Bíróság fő szabály szerint köteles a kérelemről
         határozni (lásd különösen a C‑379/98. sz. PreussenElektra ügyben 2001. március 13‑án hozott ítélet [EBHT 2001., I‑2099. o.] 38. pontját; a C‑18/01. sz., Korhonen és társai ügyben 2003. május 22‑én hozott ítélet [EBHT 2003., I‑5321. o] 19. pontját, valamint a C‑295/05. sz. Asemfo‑ügyben 2007. április 19‑én hozott ítélet [EBHT 2007., I‑2999. o.] 30. pontját).
      
      33      Ebből következik, hogy a nemzeti bíróság által előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések ügyre tartozásának vélelmét
         csak kivételesen lehet megdönteni, ha nyilvánvaló, hogy az e kérdésekkel érintett közösségi jog rendelkezéseinek kért értelmezése
         semmilyen kapcsolatban nem áll az alapügy tényállásával vagy tárgyával (lásd többek között a C‑415/93. sz. Bosman‑ügyben 1995.
         december 15‑én hozott ítélet [EBHT 1995., I‑4921. o.] 61. pontját és a C‑212/06. sz., Gouvernement de la Communauté française és gouvernement wallon ügyben 2008. április 1‑jén hozott ítélet [EBHT 2008., I‑1683. o.] 29. pontját).
      
      34      A jelen ügyben meg kell állapítani, nem tűnik nyilvánvalónak, hogy a jelen előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés
         irreleváns a nemzeti bíróság által meghozandó határozat szempontjából.
      
      35      Egyrészt ugyanis az állandó ítélkezési gyakorlatból következik, hogy nem csak azokat a nemzeti rendelkezéseket kell egy irányelv
         hatálya alá tartozónak tekinteni, amelyeknek kifejezett célja az említett irányelv átültetése, hanem az irányelv hatálybalépését
         követően azokat a már meglévő nemzeti rendelkezéseket is, amelyek alkalmasak lehetnek arra, hogy biztosítsák a nemzeti jog
         összhangját az irányelvvel (lásd ebben az értelemben a C‑81/05. sz. Cordero Alonso ügyben 2006. szeptember 7‑én hozott ítélet [EBHT 2006., I‑7569. o.] 29. pontját).
      
      36      Bár az alapügy vonatkozásában igaz, hogy az 1991. évi törvényt módosító, 2007. június 5‑i törvény, amely hivatalosan az irányelv átültetésére irányult, az alapügy tényállása és az előzetes döntéshozatalra utaló
         határozat elfogadása után lépett hatályba, továbbra is fennáll, hogy – amint az az említett határozatból kitűnik, és amint
         azt a belga kormány a tárgyaláson szintén elismerte – az 1991. évi törvény 54–57. cikkében foglalt, vitatott rendelkezéseket,
         nevezetesen a kapcsolt ajánlat általános tilalmát kimondó, és az ezen elv alóli egyes kivételeket előíró szabályokat a 2007.
         június 5‑i törvény nem helyezte hatályon kívül, és nem is módosította.
      
      37      Másképpen fogalmazva ezeket a meglévő rendelkezéseket a nemzeti hatóságok az alapügy tényállásának időpontjában is, és az
         előzetes döntéshozatalra utaló határozat időpontjában is úgy tekintették, mint amelyek alkalmasak az irányelvnek az átültetésére
         annak hatályba lépésétől, azaz 2005. június 12‑től kezdve, és mint amelyek emiatt annak a hatálya alá tartoznak.
      
      38      Másrészt mindenesetre a Bíróság ítélkezési gyakorlatából következik, hogy az irányelv átültetésére rendelkezésre álló határidőn
         belül a címzett tagállamoknak tartózkodniuk kell az olyan jellegű rendelkezések meghozatalától, amelyek komolyan veszélyeztetnék
         a szóban forgó irányelv által előírt eredmény megvalósítását (a C‑129/96. sz. Inter‑Environnement Wallonie ügyben 1997. december 18‑án hozott ítélet [EBHT 1997., I‑7411. o.] 45. pontja; a C‑14/02. sz. ATRAL‑ügyben 2003. május 8‑án hozott ítélet [EBHT 2003., I‑4431. o.] 58. pontja, valamint a C‑144/04. sz. Mangold‑ügyben 2005. november 22‑én hozott ítélet [EBHT 2005., I‑9981. o.] 67. pontja).
      
      39      E tekintetben a Bíróságnak már alkalma nyílt megállapítani, hogy e tartózkodási kötelezettség az érintett tagállam valamennyi
         hatóságára vonatkozik, a nemzeti bíróságokat is ideértve. Következésképpen az irányelv hatálybalépésének napjától kezdve a
         tagállami bíróságok a lehető legteljesebb mértékben kötelesek tartózkodni a belső jog olyan értelmezésétől, amely az irányelv
         átültetésére előírt határidő leteltét követően jelentősen veszélyeztetheti az említett irányelv által elérni kívánt cél megvalósítását
         (lásd különösen a C‑212/04. sz., Adeneler és társai ügyben 2006. július 4‑én hozott ítélet [EBHT 2006., I‑6057. o.] 122. és 123. pontját).
      
      40      Mivel az irányelv már hatályba lépett az alapügy tényállásának időpontjában, a rechtbank van koophandel te Antwerpen által
         kérelmezett értelmezést, amely az irányelv központi rendelkezéseire vonatkozik, a kérdést előterjesztő bíróság számára hasznosnak
         kell tekinteni ahhoz, hogy az előtte folyamatban lévő ügyben az említett tartózkodási kötelezettség betartása mellett határozhasson.
      
      41      A fentiekre tekintettel meg kell állapítani, hogy a nemzeti bíróság által a C‑261/07. sz. ügyben előterjesztett előzetes döntéshozatal iránti kérelem elfogadható.
      
       Az ügy érdeméről
       A Bíróság elé terjesztett észrevételek
      42      A Total Belgium, a Sanoma, a portugál kormány és az Európai Közösségek Bizottsága azt az álláspontot képviselik, hogy az irányelvvel
         ellentétes a kapcsolt ajánlatok olyan tilalma, mint amelyet az 1991. évi törvény 54. cikke előír.
      
      43      E tekintetben a Total Belgium, a Sanoma és a Bizottság azzal érvel, hogy a kapcsolt ajánlatok az irányelv értelmében „kereskedelmi
         gyakorlatnak” minősülnek. Tekintve azonban azt, hogy az irányelv a tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatok területén teljes
         mértékű harmonizációt hajt végre, a tagállamok által „minden körülmény között” tiltható kereskedelmi gyakorlatok körébe az
         irányelv 5. cikkének (5) bekezdése értelmében csupán azok tartoznak, amelyeket az irányelv I. melléklete felsorol. Mivel ez
         a melléklet a kapcsolt ajánlatokat nem említi, azok következésképpen önmagukban nem tilthatók, hanem csak abban az esetben
         írható elő rájuk vonatkozó tilalom, ha az adott ügy különleges körülményeire tekintettel a bíróság azt állapítja meg, hogy
         az irányelv 5. cikkében előírt feltételek teljesülnek. Következésképpen amint azt a portugál kormány is állítja, a kapcsolt
         ajánlatok olyan főszabályszerű tilalma, mint amelyet az 1991. évi törvény 54. cikke előír, ellentétes az irányelvvel.
      
      44      A VTB, valamint a belga és a francia kormány ezzel ellentétben azt az álláspontot képviselik, hogy a kapcsolt ajánlatok nem
         tartoznak az irányelv értelmében a kereskedelmi gyakorlatok fogalmába, és ezért nem tartoznak az irányelv hatálya alá.
      
      45      E tekintetben a belga kormány előadja, hogy a kapcsolt ajánlatok szerepeltek a belső piacon kedvezményes áron történő árusításra
         vonatkozó európai parlamenti és tanácsi rendeletre vonatkozó javaslatban (HL 2002 C 75, 11. o.), amely egyértelműen megkülönböztette
         az említett ajánlatok jogi minősítését a kereskedelmi gyakorlatoknak az irányelvben előírt jogi minősítésétől. Mivel azonban
         ezt a javaslatot csak 2006‑ban vonták vissza, a belga hatóságok megalapozottan hihették azt, hogy a kapcsolt ajánlatok nem minősülnek „kereskedelmi gyakorlatoknak”.
         Következésképpen a belga jogalkotók az irányelv átültetésének keretében nem vélték úgy, hogy az 1991. évi törvény 54. cikkét
         módosítani kell, és azt sem feltételezték, hogy kötelezettségeik állnak fenn a cikknek az irányelv 5. cikkében előírt kritériumok
         alapján való értelmezésére.
      
      46      A francia kormány hozzáfűzi, hogy bár az irányelv a tagállamokat arra kötelezi, hogy a fogyasztókkal szembeni tisztességtelen
         kereskedelmi gyakorlatokat tiltsák, ez ugyanakkor nem akadályozza a tagállamokat abban, hogy a magasabb szintű fogyasztóvédelem
         érdekében tiltsanak más olyan gyakorlatokat, mint a kapcsolt ajánlatok, függetlenül azoknak az irányelv értelmében vett tisztességtelen
         jellegétől.
      
      47      Végezetül a VTB álláspontja szerint az irányelv 5. cikke legalábbis nem zárja ki azt, hogy a tagállamok az irányelv I. mellékletében
         említettektől eltérő kereskedelmi gyakorlatokat is tisztességtelennek minősítsenek.
      
       A Bíróság válasza
      48      A jelen kérdésekre való válaszadáshoz először is meg kell állapítani, hogy a vitatott tilalom tárgyát képező kapcsolt ajánlatok
         az irányelv 2. cikkének d) pontja értelmében kereskedelmi gyakorlatoknak minősülnek‑e, és következésképpen vonatkoznak‑e azokra az utóbbi rendelkezés által előírtak.
      
      49      E tekintetben emlékeztetni kell arra, hogy az irányelv 2. cikkének d) pontja különösen tág megfogalmazást alkalmazva a kereskedelmi
         gyakorlat fogalmát úgy határozza meg, hogy e fogalomba tartozik „a kereskedő által kifejtett tevékenység, mulasztás, magatartási
         forma vagy megjelenítési mód, illetve kereskedelmi kommunikáció – beleértve a reklámot és a marketinget is –, amely közvetlen
         kapcsolatban áll valamely terméknek a fogyasztó részére történő eladásösztönzésével, értékesítésével vagy szolgáltatásával”.
      
      50      Márpedig, amint a főtanácsnok is rámutatott indítványának 69. és 70. pontjában, a kapcsolt ajánlatok olyan kereskedelmi tevékenységnek
         minősülnek, amelyek nyilvánvalóan a piaci szereplő kereskedelmi stratégiájába illeszkednek, és közvetlenül a piaci szereplő
         részéről történő eladásösztönzést és eladásainak növelését célozzák. Ebből következően a kapcsolt ajánlatok az irányelv 2. cikkének
         d) pontja értelmében kereskedelmi gyakorlatoknak minősülnek, és következésképpen az irányelv hatálya alá tartoznak.
      
      51      Ennek megállapítását követően emlékeztetni kell először is arra, hogy az irányelv célja az (5) és a (6) preambulumbekezdése,
         valamint az 1. cikke szerint a vállalkozásoknak a fogyasztókkal szemben alkalmazott tisztességtelen kereskedelmi gyakorlataira
         vonatkozó egységes szabályok bevezetése a belső piac megfelelő működéséhez való hozzájárulás és a magasabb szintű fogyasztóvédelem
         biztosítása érdekében.
      
      52      Az irányelv tehát az említett szabályokat közösségi szinten harmonizálja. Következésképpen, amint azt a 4. cikke kifejezetten
         elő is írja, és ellentétben a VTB és a francia kormány által előadottakkal, a tagállamok nem fogadhatnak el az irányelvben
         foglaltaknál korlátozóbb intézkedéseket, még a magasabb szintű fogyasztóvédelem biztosítása érdekében sem.
      
      53      Ezt követően meg kell állapítani, hogy az irányelv 5. cikke előírja a tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatok tilalmát, és
         felsorolja azokat a kritériumokat, amelyek alapján e tisztességtelen jelleg megállapítható.
      
      54      E rendelkezés (2) bekezdése értelmében tehát a kereskedelmi gyakorlat tisztességtelen, amennyiben ellentétes a szakmai gondosság
         követelményeivel, és a termékkel kapcsolatban jelentősen torzítja vagy torzíthatja az átlagfogyasztó gazdasági magatartását.
      
      55      Ezenfelül az irányelv 5. cikkének (4) bekezdése a tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatok két kategóriáját határozza meg,
         nevezetesen a „megtévesztő gyakorlatokat”, és az „agresszív gyakorlatokat”, amelyek az irányelv 6. és 7., illetve 8. és 9. cikkében
         meghatározott kritériumoknak felelnek meg. E rendelkezések értelmében e gyakorlatok akkor tilosak, ha sajátosságaikra és tényszerű
         összefüggéseikre figyelemmel az átlagfogyasztót ténylegesen vagy valószínűsíthetően olyan ügyleti döntés meghozatalára késztetik,
         amelyet az egyébként nem hozott volna meg.
      
      56      Az irányelv az I. mellékletében tartalmazza annak a 31 kereskedelmi gyakorlatnak a kimerítő felsorolását, amelyek az irányelv
         5. cikkének (5) bekezdése értelmében „minden körülmény között” tisztességtelennek minősülnek. Következésképpen, amint azt
         az irányelv (17) preambulumbekezdése kifejezetten kijelenti, kizárólag ezek azok a kereskedelmi gyakorlatok, amelyeket az
         5–9. cikk rendelkezései szerint történő eseti vizsgálat nélkül is tisztességtelennek kell tekinteni.
      
      57      Végezetül meg kell állapítani, hogy a kapcsolt ajánlatok nem szerepelnek az említett I. mellékletben felsorolt gyakorlatok
         között.
      
      58      Ezért az előterjesztő bíróság által feltett kérdéseket az irányelv rendelkezéseinek tartalma és általános szerkezete alapján
         kell megvizsgálni, melyekre az előző pontok emlékeztetnek.
      
      59      E tekintetben azonban meg kell állapítani, hogy a kapcsolt ajánlatok jogellenessége vélelmének a bevezetése tekintetében az
         alapügy tárgyát képezőhöz hasonló nemzeti szabályozások nem felelnek meg az irányelv által előírt követelményeknek.
      
      60      Először is az 1991. évi törvény 54. cikke annak ellenére írja elő ugyanis a kapcsolt ajánlatok tilalmának az elvét, hogy az
         irányelv I. mellékletében ez nem szerepel.
      
      61      Márpedig, amint a jelen ítélet 56. pontja arra emlékeztetett, ez a melléklet kimerítően sorolja fel azokat a minden körülmény
         között tiltott kereskedelmi gyakorlatokat, amelyeket következésképpen nem kell esetenként megvizsgálni.
      
      62      Az irányelvvel ezért ellentétes az 1991. évi törvény 54. cikkében bevezetett rendszer, mivel e cikk általánosságban és preventív
         módon tiltja a kapcsolt ajánlatokat, tisztességtelen jellegüknek az irányelv 5–9. cikkében előírt kritériumokra tekintettel
         való ellenőrzése nélkül.
      
      63      Ezt követően meg kell állapítani, hogy az alapügy tárgyát képezőhöz hasonló típusú szabály azáltal, hogy ilyen előírásokat
         tartalmaz, sérti az irányelv 4. cikkének a tartalmát, amely kifejezetten megtiltja a tagállamoknak, hogy korlátozóbb jellegű
         intézkedéseket tartsanak fenn vagy vezessenek be, még akkor is, ha az intézkedések célja a magasabb szintű fogyasztóvédelem
         biztosítása.
      
      64      Végezetül hozzá kell fűzni, hogy ezt az értelmezést nem vonja kétségbe az, hogy az 1991. évi törvény az 55–57. cikkében bizonyos
         kivételeket ír elő a kapcsolt ajánlatok tilalma alól.
      
      65      Még ha e kivételek alkalmasak lennének is ugyanis arra, hogy a kapcsolt ajánlatok tilalmának a hatályát korlátozzák, korlátozott
         és előre meghatározott jellegük miatt akkor sem léphetnek a kereskedelmi gyakorlat tisztességtelen jellegének vizsgálata helyébe,
         amelynek az irányelv 5–9. cikkében előírt kritériumok alapján való elvégzése minden egyes eset ténybeli összefüggéseit illetően
         kötelező, ha az alapügyhöz hasonló módon az irányelv I. mellékletében fel nem sorolt gyakorlatról van szó.
      
      66      Ezt a megállapítást továbbá a kérdéses eltérések némelyikének a tartalma is megerősíti. Így például az 1991. évi törvény 55. cikke
         az egyetlen áron tett kapcsolt ajánlatot csak abban az esetben engedélyezi, ha egységet képező, vagy azonos termékekről vagy
         szolgáltatásokról van szó. Amint azonban a Bizottság jogosan állapítja meg a Bíróság által feltett írásbeli kérdésre adott
         válaszában, nem zárható ki, hogy különösen a fogyasztó megfelelő tájékoztatása útján különböző olyan termékek vagy szolgáltatások
         is megfeleljenek az irányelv által előírt tisztességességi követelményeknek, amelyek nem képeznek egységet, illetve nem azonosak.
      
      67      E körülmények között meg kell állapítani, hogy az irányelvvel ellentétes az 1991. évi törvény által előírthoz hasonló, kapcsolt
         ajánlatokra vonatkozó tilalom. Következésképpen nem szükséges az EK 49. cikk esetleges sérelmének a vizsgálata, amelyre a
         C‑299/07. sz. ügyben előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés hivatkozik.
      
      68      A fenti megfontolásokra tekintettel a feltett kérdésekre azt a választ kell adni, hogy az irányelvet úgy kell értelmezni,
         hogy azzal ellentétes az alapügy tárgyát képezőhöz hasonló, olyan nemzeti szabályozás, amely egyes kivételektől eltekintve
         az adott ügy különleges körülményeinek a figyelembe vétele nélkül tilt az eladó által a fogyasztónak tett mindenfajta kapcsolt
         ajánlatot.
      
       A költségekről
      69      Mivel ez az eljárás az alapeljárásban részt vevő felek számára a kérdést előterjesztő bíróság előtt folyamatban lévő eljárás
         egy szakaszát képezi, ez a bíróság dönt a költségekről. Az észrevételeknek a Bíróság elé terjesztésével kapcsolatban felmerült
         költségek, az említett felek költségeinek kivételével, nem téríthetők meg.
      
      A fenti indokok alapján a Bíróság (első tanács) a következőképpen határozott:
      A belső piacon az üzleti vállalkozások fogyasztókkal szemben folytatott tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatairól, valamint
            a 84/450/EGK tanácsi irányelv, a 97/7/EK, a 98/27/EK és a 2002/65/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvek, valamint a
            2006/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról szóló, 2005. május 11‑i 2005/29/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvet („tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatról szóló irányelv”) úgy kell
            értelmezni, hogy azzal ellentétes az alapügy tárgyát képezőhöz hasonló, olyan nemzeti szabályozás, amely egyes kivételektől
            eltekintve az adott ügy különleges körülményeinek a figyelembe vétele nélkül tilt az eladó által a fogyasztónak tett mindenfajta
            kapcsolt ajánlatot.
      Aláírások
      * Az eljárás nyelve: holland.