CELEX: 41998A0716(02)
Language: fi
Date: 1998-05-28 00:00:00
Title: Euroopan unionista tehdyn sopimuksen K.3 artiklan perusteella tehty pöytäkirja tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta avioliittoasioissa tehdyn yleissopimuksen tulkitsemisesta Euroopan yhteisöjen tuomioistuimessa

Avis juridique important

|

41998A0716(02)

Euroopan unionista tehdyn sopimuksen K.3 artiklan perusteella tehty pöytäkirja tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta avioliittoasioissa tehdyn yleissopimuksen tulkitsemisesta Euroopan yhteisöjen tuomioistuimessa  

Virallinen lehti nro C 221 , 16/07/1998 s. 0020 - 0026

Euroopan unionista tehdyn sopimuksen K.3 artiklan perusteella tehty PÖYTÄKIRJA tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta avioliittoasioissa tehdyn yleissopimuksen tulkitsemisesta Euroopan yhteisöjen tuomioistuimessaTÄMÄN PÖYTÄKIRJAN KORKEAT SOPIMUSPUOLET, jotka ovat Euroopan unionin jäsenvaltioita, jotkaVIITTAAVAT 28 päivänä toukokuuta 1998 annettuun neuvoston säädökseen pöytäkirjan tekemisestä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen K.3 artiklan perusteella tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta avioliittoasioissa tehdyn yleissopimuksen tulkitsemisesta Euroopan yhteisöjen tuomioistuimessa,VIITTAAVAT tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta avioliittoasioissa tehdyn yleissopimuksen 45 artiklaan, jonka mukaan Euroopan yhteisöjen tuomioistuimella on toimivalta antaa ratkaisuja kyseisen yleissopimuksen tulkinnasta, jaHALUAVAT määrittää ne edellytykset, joilla Euroopan yhteisöjen tuomioistuimella on toimivalta antaa ratkaisuja kyseisen yleissopimuksen ja tämän pöytäkirjan tulkinnasta,OVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artiklaEuroopan yhteisöjen tuomioistuimella on toimivalta tässä pöytäkirjassa vahvistettujen edellytysten mukaisesti antaa ratkaisuja tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta avioliittoasioissa tehdyn yleissopimuksen, jäljempänä "yleissopimus", 45 artiklan mukaisesti kyseisen yleissopimuksen ja tämän pöytäkirjan tulkinnasta.2 artikla1. Tehdessään 9 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen kukin jäsenvaltio mainitsee, mitkä tuomioistuimet voivat pyytää yhteisöjen tuomioistuimelta ennakkoratkaisuja tulkintakysymyksissä.2. Tuomioistuimet, joille tällainen toimivalta voidaan myöntää, ovat jokoa) 3 artiklassa luetellut jäsenvaltioiden korkeimmat tuomioistuimet, taib) 3 artiklassa luetellut korkeimmat tuomioistuimet sekä jäsenvaltioiden muut tuomioistuimet käsitellessään muutoksenhakuasiaa.3 artikla1. Tätä pöytäkirjaa sovellettaessa jäsenvaltioiden korkeimmat tuomioistuimet ovat seuraavat:- Belgiassa: "Cour de cassation" tai "Hof van Cassatie" ja "Conseil d'Etat" tai "Raad van State",- Tanskassa: "Højesteret",- Saksassa: "Oberste Gerichtshöfe des Bundes",- Kreikassa: "Áíþôáôï Åéäéêü ÄéêáóôÞñéï, ¶ñåéïò ÐÜãïò, Óõìâïýëéï Åðéêñáôåßáò", "Åëåãêôéêü ÓõíÝäñéï",- Espanjassa: "Tribunal Supremo",- Ranskassa: "Cour de Cassation" ja "Conseil d'Etat",- Irlannissa: "Supreme Court",- Italiassa: "Corte Suprema di Cassazione",- Luxemburgissa: "Cour Supérieure de justice" sen toimiessa kassaatiotuomioistuimena,- Alankomaissa: "Hoge Raad",- Itävallassa: "Oberste Gerichtshof", "Verwaltungsgerichtshof" ja "Verfassungsgerichtshof",- Portugalissa: "Supremo Tribunal de Justiça",- Suomessa: "korkein oikeus"/"högsta domstolen" ja "korkein hallinto-oikeus"/"högsta förvaltningsdomstolen",- Ruotsissa: "Högsta domstolen", "Regeringsrätten",- Yhdistyneessä kuningaskunnassa: "Judicial Committee of the House of Lords".2. Asianomaisen jäsenvaltion pyynnöstä 1 kohdan luetteloa jäsenvaltioiden korkeimmista tuomioistuimista voidaan muuttaa neuvoston päätöksellä.4 artikla1. Jos tulkintaa koskeva kysymys tulee esille 3 artiklan 1 kohdassa mainitussa korkeimmassa tuomioistuimessa, ja jos kyseinen tuomioistuin katsoo, että kysymys on ratkaistava, jotta se voi tehdä päätöksen, sen on pyydettävä yhteisöjen tuomioistuinta ratkaisemaan kysymys.2. Jos tällainen kysymys tulee esille muutoksenhakuasiaa käsittelevässä tuomioistuimessa, kyseinen tuomioistuin voi 1 kohdassa määrätyin edellytyksin pyytää yhteisöjen tuomioistuinta ratkaisemaan sen.5 artiklaNeuvostolla, komissiolla ja jäsenvaltioilla on oikeus esittää yhteisöjen tuomioistuimelle kirjelmiä tai kirjallisia huomautuksia, jotka koskevat 1 artiklan nojalla sen käsiteltäväksi annettuja asioita.6 artikla1. Jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen voi pyytää yhteisöjen tuomioistuimelta ratkaisua tulkinnasta, jos kyseisen valtion tuomioistuimen antama päätös on ristiriidassa yhteisöjen tuomioistuimen tulkinnan kanssa tai 2 artiklassa mainitun toisen jäsenvaltion tuomioistuimen antamassa päätöksessä omaksutun tulkinnan kanssa, jos viimeksi mainittu jäsenvaltio on tämän pöytäkirjan osapuoli. Tämän kohdan määräyksiä sovelletaan ainoastaan lainvoimaisiin päätöksiin.2. Yhteisöjen tuomioistuimen tulkinta, jonka se on antanut tällaisen pyynnön johdosta, ei vaikuta niihin päätöksiin, joiden vuoksi tulkintaa pyydettiin.3. Jäsenvaltion kassaatiotuomioistuimen julkisasiamiehellä tai muulla jäsenvaltion määräämällä viranomaisella on oikeus pyytää yhteisöjen tuomioistuimelta tulkintaa 1 kohdan mukaisesti.4. Yhteisöjen tuomioistuimen kirjaajan on annettava ilmoitus pyynnöstä muille jäsenvaltioille, komissiolle sekä neuvostolle. Näillä on oikeus kahden kuukauden kuluessa ilmoituksesta toimittaa yhteisöjen tuomioistuimelle kirjelmiä ja kirjallisia huomautuksia.5. Tämän artiklan mukaisessa menettelyssä ei peritä oikeudenkäyntimaksuja eikä korvata kuluja.7 artiklaSovelletaan Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen perussäännöstä tehtyä pöytäkirjaa ja kyseisen tuomioistuimen työjärjestystä.8 artiklaTähän pöytäkirjaan ei voida tehdä varaumia.9 artikla1. Jäsenvaltiot hyväksyvät tämän pöytäkirjan valtiosääntöjensä asettamien vaatimusten mukaisesti.2. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava tallettajalle valtiosääntöjensä asettamien vaatimusten mukaisten, tämän pöytäkirjan hyväksymiseksi tarvittavien menettelyjen saattamisesta päätökseen.3. Tämä pöytäkirja tulee voimaan yhdeksänkymmenen päivän kuluttua siitä, kun kolmantena tämän muodollisuuden suorittava valtio, joka oli Euroopan unionin jäsen neuvoston hyväksyessä tämän pöytäkirjan tekemistä koskevan säädöksen, on tehnyt 2 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen. Pöytäkirja tulee kuitenkin voimaan aikaisintaan samanaikaisesti yleissopimuksen kanssa.10 artikla1. Tähän pöytäkirjaan voi liittyä jokainen valtio, josta tulee Euroopan unionin jäsen.2. Liittymisasiakirjat talletetaan tallettajan haltuun.3. Liittymisasiakirjan tallettamisen yhteydessä liittyvä jäsenvaltio ilmoittaaa) 2 artiklan soveltamisedellytykset omalta osaltaan;b) mikä sen korkeimmista tuomioistuimista voi tai mitkä sen korkeimmista tuomioistuimista voivat pyytää Euroopan yhteisöjen tuomioistuimelta ennakkoratkaisua tulkintakysymyksissä 3 artiklan 1 kohdan mukaisesti.4. Neuvosto tekee 3 artiklan 1 kohdassa olevaan korkeimpien tuomioistuinten luetteloon tehtävät muutokset 3 artiklan 2 kohdan mukaisesti, ennen kuin tämä pöytäkirja tulee voimaan siihen liittyvän jäsenvaltion osalta.5. Tämän pöytäkirjan teksti, jonka neuvosto on laatinut pöytäkirjaan liittyvän jäsenvaltion kielellä tai kielillä, on todistusvoimainen.6. Tämä pöytäkirja tulee voimaan siihen liittyneen jäsenvaltion osalta, kun on kulunut yhdeksänkymmentä päivää kyseisen valtion liittymisasiakirjan tallettamispäivästä, tai tämän pöytäkirjan voimaantulopäivänä, jos se ei vielä ole tullut voimaan edellä mainitun yhdeksänkymmenen päivän määräajan päättyessä.11 artikla1. Tämän pöytäkirjan osapuolena oleva jäsenvaltio tai komissio voi ehdottaa muutoksia tähän pöytäkirjaan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 3 artiklan 2 kohdan ja 10 artiklan 4 kohdan soveltamista. Muutosehdotukset toimitetaan tallettajalle, joka toimittaa ne neuvostolle.2. Neuvosto laatii muutokset ja suosittaa niiden hyväksymistä jäsenvaltioille niiden valtiosääntöjen asettamien vaatimusten mukaisesti.3. Näin tehdyt muutokset tulevat voimaan 9 artiklan määräysten mukaisesti.12 artikla1. Neuvoston pääsihteeri on tämän pöytäkirjan tallettaja.2. Tallettaja julkaisee tätä pöytäkirjaa koskevat ilmoitukset, asiakirjat tai tiedoksiannot Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.En fe de lo cual los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschrift unter dieses Protokoll gesetzt.Óå ðéóôþóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãñÜöïíôåò ðëçñåîïýóéïé Ýèåóáí ôçí õðïãñáöÞ ôïõò êÜôù áðü ôï ðáñüí ðñùôüêïëëï.In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole.Dá fhianú sin, chuir na Lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an bPrótacal seo.In fede di che i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit protocol hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo-assinados apuseram as suas assinaturas no presente protocolo.Tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän pöytäkirjan.Till bekräftelse härav har undertecknade befullmäktigade ombud undertecknat detta protokoll.Hecho en Bruselas, el veintiocho de mayo de mil novecientos noventa y ocho, en un ejemplar único en lenguas alemana, danesa, española, finesa, francesa, griega, inglesa, irlandesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico, que será depositado en los archivos de la Secretaría General del Consejo de la Unión Europea.Udfærdiget i Bruxelles, den otteogtyvende maj nitten hundrede og otteoghalvfems, i ét eksemplar på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed; de deponeres i arkiverne i Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union.Geschehen zu Brüssel am achtundzwanzigsten Mai neunzehnhundertachtundneunzig in einer Urschrift in dänischer, deutscher, englischer, finnischer, französischer, griechischer, irischer, italienischer, niederländischer, portugiesischer, schwedischer und spanischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist; die Urschrift wird im Archiv des Generalsekretariats des Rates der Europäischen Union hinterlegt.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò åßêïóé ïêôþ ÌáÀïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ïêôþ, óå Ýíá ìüíï áíôßôõðï óôçí áããëéêÞ, ãáëëéêÞ, ãåñìáíéêÞ, äáíéêÞ, åëëçíéêÞ, éñëáíäéêÞ, éóðáíéêÞ, éôáëéêÞ, ïëëáíäéêÞ, ðïñôïãáëéêÞ, óïõçäéêÞ êáé öéíëáíäéêÞ ãëþóóá. ¼ëá ôá êåßìåíá åßíáé åîßóïõ áõèåíôéêÜ. Ôï ðñùôüêïëëï èá êáôáôåèåß óôá áñ÷åßá ôçò ÃåíéêÞò Ãñáììáôåßáò ôïõ Óõìâïõëßïõ ôçò ÅõñùðáúêÞò ¸íùóçò.Done at Brussels on the twenty-eighth day of May in the year one thousand nine hundred and ninety-eight, in a single original in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Irish, Italian, Portuguese, Spanish and Swedish languages, each text being equally authentic, such original being deposited in the archives of the General Secretariat of the Council of the European Union.Fait à Bruxelles, le vingt-huit mai mil neuf cent quatre-vingt-dix-huit, en un exemplaire unique, en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, irlandaise, italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise, chaque texte faisant également foi, cet exemplaire étant déposé dans les archives du secrétariat général du Conseil de l'Union européenne.Arna dhéanamh sa Bhruiséil, ar an ochtú lá is fiche de Bhealtaine sa bhliain míle naoi gcéad nócha a hocht, i scríbhinn bhunaidh amháin sa Bhéarla, sa Danmhairgis, san Fhionlainnis, sa Fhraincis, sa Ghaeilge, sa Ghearmáinis, sa Ghréigis, san Iodáilis, san Ollainnis, sa Phortaingéilis, sa Spáinnis agus sa tSualainnis, agus comhúdarás ag gach ceann de na téacsanna sin; déanfar an scríbhinn bhunaidh sin a thaisceadh i gcartlann Ardrúnaíocht Chomhairle an Aontais Eorpaigh.Fatto a Bruxelles, addì ventotto maggio millenovecentonovantotto, in unico esemplare in lingua danese, finlandese, francese, greca, inglese, irlandese, italiana, olandese, portoghese, spagnola, svedese e tedesca, ciascun testo facente ugualmente fede; l'esemplare è depositato negli archivi del Segretariato generale del Consiglio dell'Unione europea.Gedaan te Brussel, de achtentwintigste mei negentienhonderd achtennegentig, in één exemplaar in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Ierse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek, dat wordt nedergelegd in het archief van het Secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie.Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Maio de mil novecentos e noventa e oito, em exemplar único, nas línguas alemã, dinamarquesa, espanhola, finlandesa, francesa, grega, inglesa, irlandesa, italiana, neerlandesa, portuguesa e sueca, fazendo igualmente fé cada um dos textos, ficando esse exemplar depositado nos arquivos do Secretariado-Geral do Conselho da União Europeia.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä toukokuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkahdeksan englannin, espanjan, hollannin, iirin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä yhtenä kappaleena, jonka jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen ja joka talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristön arkistoon.Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde maj nittonhundranittioåtta i ett enda exemplar på danska, engelska, finska, franska, grekiska, iriska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska språken, varvid varje text äger samma giltighet, och detta exemplar skall deponeras i arkiven hos generalsekretariatet för Europeiska unionens råd.Pour le gouvernement du Royaume de BelgiqueVoor de regering van het Koninkrijk BelgiëFür die Regierung des Königreichs Belgien>VIITTAUS KAAVIOON>For regeringen for Kongeriget Danmark>VIITTAUS KAAVIOON>Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland>VIITTAUS KAAVIOON>Ãéá ôçí êõâÝñíçóç ôçò ÅëëçíéêÞò Äçìïêñáôßáò>VIITTAUS KAAVIOON>Por el Gobierno del Reino de España>VIITTAUS KAAVIOON>Pour le gouvernement de la République française>VIITTAUS KAAVIOON>Thar ceann Rialtas na hÉireannFor the Government of Ireland>VIITTAUS KAAVIOON>Per il governo della Repubblica italiana>VIITTAUS KAAVIOON>Pour le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg>VIITTAUS KAAVIOON>Voor de regering van het Koninkrijk der Nederlanden>VIITTAUS KAAVIOON>Für die Regierung der Republik Österreich>VIITTAUS KAAVIOON>Pelo Governo da República Portuguesa>VIITTAUS KAAVIOON>Suomen hallituksen puolestaPå finska regeringens vägnar>VIITTAUS KAAVIOON>På svenska regeringens vägnar>VIITTAUS KAAVIOON>For the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland>VIITTAUS KAAVIOON>