CELEX: C2004/085/11
Language: es
Date: 2004-04-03 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Sexta) de 12 de febrero de 2004 en el asunto C-230/02 (petición de decisión prejudicial planteada por el Bundesvergabeamt): Grossmann Air Service, Bedarfsluftfahrtunternehmen GmbH & Co. KG contra Republik Österreich "Contratos públicos — Directiva 89/665/CEE — Procedimientos de recurso en materia de adjudicación de contratos públicos — Artículos 1, apartado 3, y 2, apartado 1, letra b) — Personas a las que deben ser accesibles los procedimientos de recurso — Concepto de interés en obtener un contrato público"

C 85/8                  ES                            Diario Oficial de la Unión Europea                                                   3.4.2004
         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                          SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                            (Sala Sexta)                                                                  (Sala Sexta)
                     de 22 de enero de 2004                                                      de 12 de febrero de 2004
                                                                            en el asunto C-230/02 (petición de decisión prejudicial
en los asuntos acumulados C-133/02 y C-134/02 (petición
                                                                            planteada por el Bundesvergabeamt): Grossmann Air
de decisión prejudicial planteada por el Gerechtshof te
                                                                            Service, Bedarfsluftfahrtunternehmen GmbH & Co. KG
Amsterdam): Timmermans Transport & Logistics BV,
                                                                                              contra Republik Österreich (1)
anteriormente Timmermans Diessen BV, contra Inspec-
teur der Belastingdienst — Douanedistrict Roosendaal                        «Contratos públicos — Directiva 89/665/CEE — Procedimien-
y Hoogenboom Production Ltd contra Inspecteur der                           tos de recurso en materia de adjudicación de contratos públicos
       Belastingdienst — Douanedistrict Rotterdam (1)                       — Artículos 1, apartado 3, y 2, apartado 1, letra b) — Personas
                                                                            a las que deben ser accesibles los procedimientos de recurso —
(«Clasificación arancelaria de las mercancías — Información                      Concepto de “interés en obtener un contrato público”»
arancelaria vinculante — Requisitos para la revocación de
                         una información»)                                                              (2004/C 85/11)
                          (2004/C 85/10)                                                       (Lengua de procedimiento: alemán)
                (Lengua de procedimiento: neerlandés)                       (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
                                                                                  «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)          En el asunto C-230/02, que tiene por objeto una petición diri-
                                                                            gida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE, por el
En los asuntos acumulados C-133/02 y C-134/02, que tienen                   Bundesvergabeamt (Austria), destinada a obtener, en el litigio
por objeto sendas peticiones dirigidas al Tribunal de Justicia,             pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre Grossmann
con arreglo al artículo 234 CE, por el Gerechtshof te Amster-               Air Service, Bedarfsluftfahrtunternehmen GmbH & Co. KG con-
dam (Países Bajos), destinadas a obtener, en los litigios                   tra Republik Österreich, una decisión prejudicial sobre la inter-
pendientes ante dicho órgano jurisdiccional entre Timmer-                   pretación de los artículos 1, apartado 3, y 2, apartado 1, letra b),
mans Transport & Logistics BV, anteriormente Timmermans                     de la Directiva 89/665/CEE del Consejo, de 21 de diciembre
Diessen BV, e Inspecteur der Belastingdienst — Douanedistrict               de 1989, relativa a la coordinación de las disposiciones legales,
Roosendaal, y entre Hoogenboom Production Ltd e Inspecteur                  reglamentarias y administrativas referentes a la aplicación de los
der Belastingdienst — Douanedistrict Rotterdam, una decisión                procedimientos de recurso en materia de adjudicación de los
prejudicial sobre la interpretación de los artículos 9, apartado 1,         contratos públicos de suministros y de obras (DO L 395, p. 33),
y 12, apartado 5, letra a), inciso iii), del Reglamento (CEE)               en su versión modificada por la Directiva 92/50/CEE del Con-
no 2913/92 del Consejo, de 12 de octubre de 1992, por el que                sejo, de 18 de junio de 1992, sobre coordinación de los procedi-
se aprueba el Código aduanero comunitario (DO L 302, p. 1),                 mientos de adjudicación de los contratos públicos de servicios
modificado por el Reglamento (CE) no 82/97 del Parlamento                   (DO L 209, p. 1), el Tribunal de Justicia (Sala Sexta), integrado
Europeo y del Consejo, de 19 de diciembre de 1996 (DO 1997,                 por el Sr. V. Skouris, en funciones de Presidente de la Sala Sexta,
L 17, p. 1, corrección de errores en DO 1997, L 179, p. 11), el             y los Sres. C. Gulmann, J.N. Cunha Rodrigues, J.-P. Puissochet y
Tribunal de Justicia (Sala Sexta), integrado por el Sr. C. Gul-             R. Schintgen (Ponente), Jueces; Abogado General: Sr. L.A. Geel-
mann (Ponente), en funciones de Presidente de la Sala Sexta, y              hoed; Secretaria: Sra. F. Contet, administradora principal, ha
los Sres. J.N. Cunha Rodrigues, J.-P. Puissochet y R. Schintgen             dictado el 12 de febrero de 2004 una sentencia cuyo fallo es el
y la Sra. F. Macken, Jueces; Abogado General: Sr. P. Léger;                 siguiente:
Secretario: Sr. H. von Holstein, Secretario adjunto, ha dictado             1)    Los artículos 1, apartado 3, y 2, apartado 1, letra b), de la
el 22 de enero de 2004 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:                  Directiva 89/665/CEE del Consejo, de 21 de diciembre de 1989,
                                                                                  relativa a la coordinación de las disposiciones legales, reglamen-
El artículo 9, apartado 1, del Reglamento (CEE) no 2913/92 del
                                                                                  tarias y administrativas referentes a la aplicación de los procedi-
Consejo, de 12 de octubre de 1992, por el que se aprueba el Código
                                                                                  mientos de recurso en materia de adjudicación de los contratos
aduanero comunitario, modificado por el Reglamento (CE) no 82/97
                                                                                  públicos de suministros y de obras, en su versión modificada por
del Parlamento Europeo y del Consejo, de 19 de diciembre de 1996,
                                                                                  la Directiva 92/50/CEE del Consejo, de 18 de junio de 1992,
en relación con su artículo 12, apartado 5, letra a), inciso iii), debe
                                                                                  sobre coordinación de los procedimientos de adjudicación de los
interpretarse en el sentido de que constituye una base jurídica que
                                                                                  contratos públicos de servicios, deben interpretarse en el sentido
permite a las autoridades aduaneras revocar una información
                                                                                  de que no se oponen a que, después de la adjudicación de un
arancelaria vinculante cuando modifiquen la interpretación que en
                                                                                  contrato público, se considere que una persona no tiene derecho a
ella se hace de las disposiciones legales aplicables a la clasificación
                                                                                  acceder a los procedimientos de recurso previstos por dicha Direc-
arancelaria de las mercancías afectadas.
                                                                                  tiva cuando esta persona no ha participado en el procedimiento
                                                                                  de adjudicación del citado contrato, debido a que no estaría en
                                                                                  condiciones de prestar todos los servicios objeto de la licitación,
(1) DO C 144 de 15.6.2002.                                                        como consecuencia de la existencia de características supuesta-
                                                                                  mente discriminatorias en la documentación relativa a ésta, y
                                                                                  contra las cuales, aun así, no interpuso un recurso antes de la
                                                                                  adjudicación del citado contrato.
 ---pagebreak--- 3.4.2004                ES                             Diario Oficial de la Unión Europea                                                   C 85/9
2)    El artículo 1, apartado 3, de la Directiva 89/665, en su versión       La primera frase y la letra f), del artículo 7, apartado 1, del
      modificada por la Directiva 92/50, debe interpretarse en el            Reglamento (CEE) no 536/93 de la Comisión, de 9 de marzo
      sentido de que se opone a que se considere que una persona que         de 1993, por el que se establecen las disposiciones de aplicación de
      ha participado en el procedimiento de adjudicación de un               la tasa suplementaria en el sector de la leche y de los productos
      contrato público ha perdido su interés en obtener dicho contrato,      lácteos, deben interpretarse en el sentido de que en la contabilidad
      debido a que, antes de incoar un procedimiento de recurso              material que el productor tiene la obligación de llevar únicamente ha
      previsto por la citada Directiva, no sometió el asunto a una           de indicarse el volumen, por mes y por producto, de la leche y/o los
      comisión de conciliación, como la Bundes-Vergabekontrollkom-           productos lácteos vendidos.
      mission (Comisión federal de control de adjudicaciones) estable-
      cida por la Bundesgesetz über die Vergabe von Aufträgen
      (Bundesvergabegesetz) 1997 (Ley federal austriaca de 1997              (1) DO C 202 de 24.8.2002.
      sobre la adjudicación de contratos públicos).
(1) DO C 219 de 14.9.2002.
                                                                                       SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                                                                                                         (Sala Quinta)
                                                                                                  de 5 de febrero de 2004
                                                                             en el asunto C-265/02 (petición de decisión prejudicial
                                                                             planteada por la Corte suprema di cassazione): Frahuil SA
         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                                                                                                  contra Assitalia SpA (1)
                             (Sala Sexta)                                    («Convenio de Bruselas — Competencias especiales —
                                                                             Artículo 5, número 1 — Concepto de “materia contractual”
                     de 12 de febrero de 2004                                — Contrato de fianza celebrado sin conocimiento del deudor
                                                                             principal — Subrogación del fiador en los derechos del
En el asunto C-236/02 (petición de decisión pejudicial                       acreedor — Acción de reembolso del fiador frente al deudor
planteada por el College voor het befdrijfsleven): J. Slob                                                principal»)
                  contra Productschap Zuivel (1)
                                                                                                       (2004/C 85/13)
(«Leche y productos lácteos — Venta directa — Cantidad de                                     (Lengua de procedimiento: italiano)
referencia — Rebasamiento — Tasa suplementaria sobre la
leche — Obligación del productor de llevar una contabilidad                  (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
material — Contenido — Interpretación del artículo 7,                               «Recopilación de Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
    apartado 1, letra f), del Reglamento (CEE) no 536/93»)
                           (2004/C 85/12)                                    En el asunto C-265/02, que tiene por objeto una petición diri-
                                                                             gida al Tribunal de Justicia, con arreglo al Protocolo de 3 de
                                                                             junio de 1971 relativo a la interpretación por el Tribunal de
                 (Lengua de procedimiento: neerlandés)
                                                                             Justicia del Convenio de 27 de septiembre de 1968 sobre la
                                                                             competencia judicial y la ejecución de resoluciones judiciales en
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la         materia civil y mercantil, por la Corte suprema di cassazione
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)           (Italia), destinada a obtener, en el litigio pendiente ante dicho
                                                                             órgano jurisdiccional entre Frahuil SA y Assitalia SpA, una
                                                                             decisión prejudicial sobre la interpretación del artículo 5,
En el asunto C-236/02, que tiene por objeto una petición                     número 1, del citado Convenio de 27 de septiembre de 1968
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE,            (DO 1972, L 299, p. 32; texto consolidado en español en DO
por el College van Beroep voor het bedrijfsleven (Países Bajos),             1998, C 27, p. 1), en su versión modificada por el Convenio de
destinada a obtener, en el litigio pendiente ante dicho órgano               9 de octubre de 1978 relativo a la adhesión del Reino de
jurisdiccional entre J. Slob y Productschap Zuivel, una decisión             Dinamarca, de Irlanda y del Reino Unido de Gran Bretaña e
prejudicial sobre la interpretación del artículo 7, apartado 1,              Irlanda del Norte (DO L 304, p. 1, y —texto modificado— p. 77;
letra f), del Reglamento (CEE) no 536/93 de la Comisión, de                  texto en español en DO 1989, L 285, p. 41), por el Convenio de
9 de marzo de 1993, por el que se establecen las disposiciones               25 de octubre de 1982 relativo a la adhesión de la República
de aplicación de la tasa suplementaria en el sector de la leche y            Helénica (DO L 388, p. 1; texto en español en DO 1989, L 285,
de los productos lácteos (DO L 57, p. 12), El Tribunal de                    p. 54), y por el Convenio de 26 de mayo de 1989 relativo a la
Justicia (Sala Sexta), integrado por el Sr. C. Gulmann, en                   adhesión del Reino de España y de la República Portuguesa (DO
funciones de Presidente de la Sala Sexta, los Sres. J.N. Cunha               L 285, p. 1), el Tribunal de Justicia (Sala Quinta), integrado por
Rodrigues y J.-P. Puissochet y las Sras. F. Macken y N. Colneric             el Sr. P. Jann (Ponente), en funciones de Presidente de la Sala
(Ponente), Jueces; Abogado General: Sr. F.G. Jacobs; Secretaria:             Quinta, y los Sres. C.W.A. Timmermans y S. von Bahr, Jueces;
Sra. M.-F. Contet, administradora principal, ha dictado el 12 de             Abogado General: Sr. P. Léger; Secretario: Sr. R. Grass, ha dictado
febrero de 2004 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:                    el 5 de febrero de 2004 una sentencia cuyo fallo es el siguiente: