CELEX: 51972PC0016
Language: it
Date: 1972-01-10 00:00:00
Title: RACCOMANDAZIONE DI DECISIONE DEL CONSIGLIO relativa alla conclusione dell'accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica algerina sulla fornitura di semola di frumento tenero a titolo di aiuto alimentare#(presentata dalla Commissione al Consiglio)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (72) 16
Vol. 1972/0002
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- COMMISSIONS - DSLLS COI îUNn'A EUHCPli
                                           COM(72)16 def.
                                           Bruxelles , 10 gennaio 1972
                   RACCOMANDAZIONE DI DECISIONE DEL CONSIGLIO
                relativa alla conclusione dell' accordo tra   la
                      Comunità economica europea e la
                         Repubblica algerina sulla
                        fornitura di semola di frumento
                       tenero a titolo di aiuto alimentare
                ( presentata dalla Commissione al Consiglio )
COM172) 16 def«
 ---pagebreak---                          PWC0KA1TDA2I01IE DI DECISIONE DEL CONSIGLIO
           relativa alla conclusione dell' accordo tra la
                   Comunità economica europea e la
                      Repubblica algerina sulla
                     fornitura di semola di frumonto
               tenero a titolo di aiuto alimentare
                ( presentata dalla Commissione al Consiglio )
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ 1 EUROPEE ,"
Visto il Trattato che istituisce la Comunità economica europea ,
in particolare , gli articoli 113 ? 11 ^ e 228 ,
Vista la raccomandazione della Commissione ,
Considerando che la Comunità economica europea ha concluso la
Convenzione relativa all' aiuto alimentare { ( 1 )
Considerando che la Repubblica algerina ha presentato una domanda
di aiuto alimentare con lettera del 26 settembre 1970 :
( 1 ) G.U « L 66 del 23.3»1970 , pag . 1
 ---pagebreak---                            - 2 -
                                                                         I
Considerando che , tenuto conto della situazione dell' approvvigiona­
mento di cereali dell' Algeria è opportuno concedere a detto paese ,
à titolo di dono , 11.000 tonnellate di frumento tenero nell' ambito de],
programma di aiuto alimentare della Comunità per il 1970/1971 i sotto
forma di 6.962 tonnellate di semola di frumento tenero .
DECIDE :
                         Articolo 1
      E' concluso , a nome della Comunità economica europea , l' accordo
tra la Comunità economica europea e la Repubblica algerina relativo
alla fornitura di 30Q0la di frumento tenero a titolo di aiuto aliiaerw,
 allegato alla presente decisione .
                         Articolo 2
      Il Presidente del Consiglio è autorizzato a designare le persona
abilitate a firmare l' accordo e a conferire loro i poteri necessari
al fine di vincolare la Comunità .
                                       Fatto a
                                          Per il Consiglio
                                           Il Présidente
 ---pagebreak---              ACCORDO
TRA LA COMUNITÀ' ECONOKIC A EUROPEA
    E LA REPUBBLICA ALGERINA
SULLA FORNITURA DI 3SHCSLA DI FHDME1TTC
       A TITOLO DI AIUTO KL IMEUTA5E
 ---pagebreak--- IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ » EUROPEE i
                        da una parte ,
IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA ALGERINA ,
                          dall' altra ,
HANNO DECISO di concludere il presente accordo e a tal
fine hanno designato come plenipotenziari :
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ' EUROPEE :
IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA ALGERINA :
I QUALI HANNO CONVENUTO le disposizioni che seguono :
 ---pagebreak---                             ARTICOLO I
         Nel quadro del suo programma di aiuto alimentare in
cereali per l' anno 1970/1971 » la Comunità economica europea fornisce
alla Repubblica algerina a titolo di dono , conformemente alla decisione
                        /                  *
del Consiglio del 6 aprile 1971 » un quantitativo di 11.000 tonnellate
di frumento tenero .
         Le 11.000 tonnellate di frumento sono fornite sotto forma
di 6.962 tonnellate di semola di frumento tenero .
         Le consegne vengono effettuate , fob porti comunitari , in
sacchi di cotone di un peso lordo di 50 chilogrammi ciascuno .
         La Commissione della Comunità europee renderà noti a tempo
debito per lettera, telescritto 0 telegramma 30 giorni prima della
messe a disposizione dell merce i porti d' imbarco , i quantitativi e
le date in cui la semola di frumento tenero è messo a disposizione
in detti porti ,il pescaggio ed il ritmo giornaliero di carico .
         Le responsabilità della Comunità economica europea e della
Repubblica algerina , in merito rispettivamente alla consegna e alla
presa in carico fob , sono definite nell' allegato che forma parte
integrante del presente accordo .
 ---pagebreak---                            ARTICOLO II
           La Repubblica algerina s' impegna ad adottare tutte le
disposizioni necessarie per il trasporto della semola di frumento
tenero dai porti d' imbarco ai luoghi di destinazione .
          Essa s' impegna a porre la massima cura nell 'assicurare che
1 'aggiudicazione del trasporto marittimo non rechi pregiudizio al
libero gioco di una equa concorrenza. I problemi che potrebbero
sorgere al riguardo formeranno oggetto di consultazioni ai sensi
dell' articolo Vili del presente accordo .
                            ARTICOLO III
          La Repubblica algerina s' impegna ad impiegare la semola di
frumento tenero fornito a titolo di aiuto a fini di consumo e ad
applicare , nella vendita sul proprio mercato di tale prodotto , i
prezzi normalmente praticati sul mercato stesso per i prodotti di
qualità analoghe .
          Il ricavo di tale vendita , diminuito delle spese di
trasporto marittimo e delle normali spese di commercializzazione
sul mercato algerino sarà versato in un conto speciale destinato
a coprire le spese sostenute dalla Repubblica algerina per il
finanziamento di progetti di sviluppo .
 ---pagebreak---                             ARTICOLO IV
 Le parti contraenti s » impegnan o ad eseguire il presente accordo
 in modo da evitare qualsiasi pregiudizio alla struttura normale
 della produzione nazionale e del commercio internaaionale . A
 questo scopo esse attuano i provvedimenti necessari ad assicurare
 che le forniture a titolo di aiuto si aggiungano , e non si
 s cstituiscano , alle operazioni commerciali ragionov0 lmente
 prevedibili in assenza di tali forniture .
 In particolare , la Repubblica algerina s' impegna ad importare
commercialniente     , da qualsiasi provenienza , tra il 1° luglio
 1971 , ed il 30 giugno 1972 un quantitativo minimo di 500*000
 tonnellate di frumento tenero o il suo equivalente in
  farina e semola di frumento tenero .
                          ' ARTI CI3' 0 V
 la Repubblica algerina emana tutti i provvedimenti atti ad
 impedire la riesportazione della semola di frumento tenero ricevuta
 a titolo di aiuto , dei prodotti di prima trasformazione e dei
 sottoprodotti derivanti da detto cereale , nonché 1 * esportazione f
 commerciale o non commerciale , per un periodo di sei mesi dal
•ultima consegna , del frumento tenero prodotto nel paese avente
 la stessa natura di quello ricevuto a titolo di aiuto , dei prodotti
 di prima trasformazione e dei sottoprodotti derivati da detto
 frumento .
 ---pagebreak---                           ARTICOLO VI
La Repubblica algerina s' impegna ad informare la Comunità
economica europea delle modalità . di esecuzione del presente
accordo . A tale scopo essa comunica alla Commissione delle
Comunità europee i seguenti dati s
1 . trasporto s porti e date di arrivo delle navi ; natura ,
     quantitativi e qualità dei prodotti scaricati 5 data in
     cui è ultimato le scarico ;                   '
2 . commercializzazione : quantitativi venduti 5 modo di commer­
    cializzazione ; prezzi di vendita praticati ;
3 . importazioni commerciali : quantitativi di frumento tenero , di farina
     e di semola di frumento tenero importati commercialmente
     da qualsiasi paese fra il 1° luglio 1971 ed il 30 giugno
     1972 5
4 . la situazione del cont o speoiale costituito con il ricavato
    della vendita , in moneta locale , della semola di frumento
    tenero fornita a titolo di aiuto |
5 . i progetti finanziati mediante il conto speciale ,; l' entità
    dell' apporto finanziario del conto speciale nel finanziamento
    complessivo dei progetti .
 ---pagebreak---                            ARTICOLO VII
   Le informazioni ài cui all' articolo VI vengono comunicate
entro i seguenti termini t
- per quanto riguarda il punto 1 : non oltre- 30 giorni dallo
  staro o di cias cwn carico 5
- per quanto riguarda il punto 3 ? entro il 30 settembre 1972
- per quanto riguarda i punti 2 , 4 e 5 : la situazione alla data
   del 31 dicembre di ciascun anno va comunicata entro il 15 gennaio
   dell' anno successivo , fino alla liquidazione totale del conto
   speciale .
                           ARTICOLO Vili
    A richiesta di una delle parti contraenti , questo ultimo si
consultano su tutti i problemi riguardanti l' applicazione del pre­
sente accordo .
                           ARTICOLO IX
     Il presente accordo è redatto in duplice esemplare in lingua
francese , italiana , olandese e tedesca , ciascuno di questi testi
facendo egualmente fede .
 ---pagebreak---                          ALLEGATO
        CLAUSOLE RELATIVE ALLA MESSA A DISPOSIZIONE
         DELLA S22JQLA DI FHOìffilITO TEìJERO HEIj PORTI
                         D' UfflJucCO
     Per la buona esecuzione dell' accordo , in particolare dell' arti­
colo I , le parti contraenti hanno convenuto le seguenti disposizioni :
                        ARTICOLO 1
     Fatte salve le disposizioni dell' articolo 3i sesto comma , la
consegna ha luogo nel momento in cui la merce ha effettivamente
superato il parapetto della nave nel porto d' imbarco j tutte le spese
di tramezzatura e di stivaggio sono a carico della Repubblica algerir ;..
                        ARTICOLO 2
     Fatte salve le disposizioni dell' articolo 3 , sesto comma , i
rischi sono trasferiti dalla Comunità economica europea alla
Repubblica algerina nel momento in cui la merce ha effettivamente
superato il parapetto della nave nel porto d' imbarco .
 ---pagebreak---                        ARTICOLO 3
      La Repubblica algerina deve mettere a disposizione e designare
alla Comunità economica europea , in tempo utile , le navi che dovranno
imbarcare la merce in modo che siano rispettate le date di caricamento
che saranno indicate conformemente all' articolo I dell' accordo .
      La Repubblica algerina deve designare la nave almeno 7 giorni
liberi prima della presunta data del suo arrivo al porto d' imbarco .
La Repubblica algerina è responsabile delle conseguenze che possano
risultare dalla mancata o da una ritardata designazione della nave .
      La Repubblica algerina deve inserire nel contratto di noleggio
l' obbligo per il capitano d' informare la Comunità economica europea ,
con almeno 72 ore di anticipo , della probabile data di arrivo della
nave al porto .
      La merce deve essere tenuta a disposizione della Repubblica
algerina nel poì-to indicato a decorrere dalla data alla quale la nave
sarà dichiarata pronta a caricare . Qualora la Comunità economica
europea non mettesse a disposizione della nave la merce in tempo utile
tutte le conseguenze derivanti , ed in particolare le contrestallie e/o
le indennità per mancato noleggio , saranno a carico della Comunità
economica europea »
 ---pagebreak---       In caso di ritardo nell' arrivo al porto d' imbarco della nave
designata dalla Repubblica algerina o nel caso di impossibilità di
caricare , ritardo che non consenta di effettuare il caricamento nei
termini che saranno indicati, conformemente all' articolo I dell 1 accordo }
le merci sosteranno a spese , rischie e pericolo della Repubblica
algerina »
      Qualora la Repubblica algerina non metta a disposizione una nave
di stazza adequata nel termine che sarà indicato conformemente
all' articolo I dell' accordo , sarà considerata inadempiente , a meno
che non comunichi telegraficamente alla Comunità economica europea ,
al più tardi l' ultima 'giorno del periodo previsto per la consegna , di
voler chiedere una proroga di detto periodo * In caso di una siffatta
richiesta , la Comunità economica europea custodisce la merce per conto
della Repubblica algerina e le spese risultanti da questa situazione
sono a carico di . quest 'ultima .                         ■ .
      La, Repubblica algerina è responsabile delle conseguenze derivabili
dal fatto di mettere a disposizione una nave di dimensioni non rispon­
denti alle possibilità di caricamento del porto d' imbarco .
 ---pagebreak---                          ARTICOLO k
      Il diritto di tolleranza all' imbarco dei quantitativi che saranno
indicati conformemente all' articolo I dell' accordo è del 5     senza
pero' che possa essere superato il quantitativo totale di 6.962
tonnellate di semola di frumento tenero .
      Tuttavia ,, qualora il quantitativo messo a disposizione per essere
caricato su una nave determinata non possa essere accolto totalmente
a bordo in seguito a circostanze indipendenti dalla volontà della
Comunità economica europea , il quantitativo restante che non avrà
pofarto essere accolto a bordo entro i termini previsti viene
immagazzinato a spese della Repubblica algerini e caricato sulla
 successiva, nave .
      Qualora la Repubblica algerina comunichi alla Comunità economica
europea , entro un termine di 15 giorni liberi , di non voler accettare
la consegna di detto quantitativo restante , le relative spese di mani­
 polazione e di magazzinaggio    rimangono a carico della Repubblica
algerina fino al momento in cui questa avrà notificato di rinunciare
a tale quantitativo .
      In tal caso la Comunità economica europea può 1 ritenere di aver
assolto i propri impegni nei riguardi della Repubblica algerina#
 ---pagebreak---                         ARTICOLO 5
      Non appena la merce è a bordo della nave , la Comunità economica
europea notifica senza indugio alla Repubblica algerina la data
d' imbarco ^ la quantità e la qualità caricate , accertate al momento
dell' imbarco e indicate nella polizza di carico della nave »
                        ARTICOLO 6
      Le spese successive alla consegna della merce a partire dal
momento in cui essa avrà effettivamente superato il parapetto della
nave sono a carico della Repubblica algerina .
                        ARTICOLO 7
      Le .parti contraenti si riservano il diritto di designare uno
o più mandatari per l' esecuzione dell' accordo .
      Per ogni evenienza , la Repubblica algerina designa un rappresen­
tante in ciascun porto d' imbarco .