CELEX: 62006CA0285
Language: nl
Date: 2008-03-13 00:00:00
Title: Zaak C-285/06: Arrest van het Hof (Vierde kamer) van 13 maart 2008 (verzoek om een prejudiciële beslissing ingediend door het Bundesverwaltungsgericht — Duitsland) — Heinrich Stefan Schneider/Land Rheinland-Pfalz (Landbouw — Verordeningen (EG) nrs. 1493/1999 en 753/2002 — Gemeenschappelijke ordening van wijnmarkt — Omschrijving, aanduiding, aanbiedingsvorm en bescherming van bepaalde wijnbouwproducten — Bescherming van traditionele aanduidingen — Vertaling in andere taal — Gebruik voor wijnen afkomstig uit andere producerende lidstaat)

9.5.2008   
            
            
               NL
            
            
               Publicatieblad van de Europese Unie
            
            
               C 116/5
            
         Arrest van het Hof (Vierde kamer) van 13 maart 2008 (verzoek om een prejudiciële beslissing ingediend door het Bundesverwaltungsgericht — Duitsland) — Heinrich Stefan Schneider/Land Rheinland-Pfalz
   (Zaak C-285/06) (1)
   
   (Landbouw - Verordeningen (EG) nrs. 1493/1999 en 753/2002 - Gemeenschappelijke ordening van wijnmarkt - Omschrijving, aanduiding, aanbiedingsvorm en bescherming van bepaalde wijnbouwproducten - Bescherming van traditionele aanduidingen - Vertaling in andere taal - Gebruik voor wijnen afkomstig uit andere producerende lidstaat)
   (2008/C 116/09)
   Procestaal: Duits
   Verwijzende rechter
   Bundesverwaltungsgericht
   Partijen in het hoofdgeding
   
      Verzoekende partij: Heinrich Stefan Schneider
   
      Verwerende partij: Land Rheinland-Pfalz
   
      In tegenwoordigheid van: Vertreterin des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht
   Voorwerp
   Verzoek om een prejudiciële beslissing — Bundesverwaltungsgericht — Uitlegging van artikel 47, lid 2, sub b en c, juncto deel B, punt 1, sub b, vijfde gedachtestreepje, en deel B, punt 3, van de bijlage bij verordening (EG) nr. 1493/1999 van de Raad van 17 mei 1999 houdende een gemeenschappelijke ordening van de wijnmarkt (PB L 179, blz. 1), zoals gewijzigd bij verordening (EG) nr. 1512/2005 van de Commissie van 15 september 2005 houdende wijziging van verordening (EG) nr. 753/2002 tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen van verordening (EG) nr. 1493/1999 van de Raad wat betreft de omschrijving, de aanduiding, de aanbiedingsvorm en de bescherming van bepaalde wijnbouwproducten (PB L 241, blz. 15), en van de artikelen 23 en 24 van verordening (EG) nr. 753/2002 van de Commissie van 29 april 2002 tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen van verordening (EG) nr. 1493/1999 van de Raad wat betreft de omschrijving, de aanduiding, de aanbiedingsvorm en de bescherming van bepaalde wijnbouwproducten (PB L 118, blz. 1) — Verbod van nabootsing of suggestief gebruik van beschermde aanvullende traditionele aanduidingen — Mogelijkheid om een dergelijke aanduiding te gebruiken in een andere taal dan die waarin de beschermde traditionele aanduiding is gesteld, of voor wijn uit een andere lidstaat dan die van de beschermde traditionele aanduiding — Gebruik van de Franse aanduidingen „Réserve” of „Grande Réserve” of van de Duitse aanduidingen „Reserve” of „Privat-Reserve” voor Duitse wijn
   Dictum
   
               1)
            
            
               Artikel 47, lid 2, sub c, van verordening (EG) nr. 1493/1999 van de Raad van 17 mei 1999 houdende een gemeenschappelijke ordening van de wijnmarkt, juncto bijlage VII, deel B, punt 3, bij deze verordening en artikel 6, lid 1, van verordening (EG) nr. 753/2002 van de Commissie van 29 april 2002 tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen van verordening nr. 1493/1999 van de Raad wat betreft de omschrijving, de aanduiding, de aanbiedingsvorm en de bescherming van bepaalde wijnbouwproducten, zoals gewijzigd bij verordening (EG) nr. 1512/2005 van de Commissie van 15 september 2005, moet aldus worden uitgelegd dat het gebruik van een aanduiding betreffende een productie-, bereidings-, rijpingsmethode of de kwaliteit van een wijn uit hoofde van die bepalingen slechts kan worden toegestaan indien deze aanduiding bij de personen waarvoor zij bestemd is, geen aanleiding kan geven tot verwarring tussen deze aanduiding en de aanvullende traditionele aanduidingen als bedoeld in genoemde bijlage VII, deel B, punt 1, sub b, vijfde gedachtestreepje, en artikel 23 van verordening nr. 753/2002. Het staat aan de verwijzende rechter om te beoordelen of de in het hoofdgeding aan de orde zijnde aanduidingen aanleiding tot verwarring kunnen geven.
            
         
               2)
            
            
               Artikel 24, lid 2, sub a, van verordening nr. 753/2002, zoals gewijzigd bij verordening nr. 1512/2005, moet aldus worden uitgelegd dat ingeval een traditionele aanduiding is vertaald in een andere taal dan die waarin die aanduiding in bijlage III bij deze verordening is vermeld, van imitatie van die aanduiding of van suggestief gebruik in de zin van die bepaling sprake kan zijn, wanneer deze vertaling aanleiding kan geven tot verwarring of tot misleiding van de personen voor wie zij bestemd is. Het staat aan de verwijzende rechter om te onderzoeken of dit het geval is in het bij hem aanhangige geding.
            
         
               3)
            
            
               Artikel 24, lid 2, van verordening nr. 753/2002, zoals gewijzigd bij verordening nr. 1512/2005, moet aldus worden uitgelegd dat een in bijlage III van die verordening opgenomen traditionele aanduiding bescherming geniet zowel voor wijnen van dezelfde wijnsoort of dezelfde wijnsoorten die afkomstig zijn uit dezelfde producerende lidstaat als die van die traditionele aanduiding, als voor wijnen van dezelfde wijnsoort of dezelfde wijnsoorten die afkomstig zijn uit de overige producerende lidstaten.
            
         
      (1)  PB C 237 van 30.9.2006.