CELEX: 51991PC0524(02)
Language: nl
Date: 1992-01-10
Title: Voorstel voor een BESLUIT VAN DE RAAD houdende sluiting door de Europese Economische Gemeenschap van de interimovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal enerzijds en de Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek anderzijds betreffende het handelsverkeer en daarmee verband houdende zaken

COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
                                                                          C0M(91) 524 def.
                                                                          Brussel, 10 Januari 1992
      ;     '•     •"•ate'                                Voorstellen voor
     fr t,--- « • « .                                  BESLUITEN VAN DE RAAD
    •' ,*- 4r
    •NiÜiH
                              houdende sluiting door de Europese Economische Gemeenschap van de
   "ld?                        interimovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de
   -if T!l
                              Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal enerzijds en de Republiek
      '      \Ü-WV            Polen anderzijds betreffende het handelsverkeer en daarmee verband
                              houdende zaken
   * ; ï;|S
                              houdende sluiting door de Europese Economische Gemeenschap van de
  f:*fc
                               interimovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de
                              Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal enerzijds en de Tsjechische
                              en Slowaakse Federatieve Republiek anderzijds betreffende het
    •r-      '. %             handelsverkeer en daarmee verband houdende zaken
     r- -if &                 houdende sluiting door de Europese Economische Gemeenschap van de
'f '&                          interimovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de
                              Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal enerzijds en de Republiek
                              Hongarije anderzijds betreffende het handelsverkeer en daarmee
                              verband houdende zaken
     ;., ' j j i ' t ™
                                                  (ingediend door de Commissie)
  .,•«'-'"ill
                                                             Ontwerpen
                                                   BESLUITEN VAN DE COMMISSIE
                              houdende sluiting namens de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal
                             van    de    interimovereenkomst     tussen    de   Europese   Economische
'•Mïf                        Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal enerzijds
 .«•F -if??                  en de Republiek Polen anderzijds betreffende het handelsverkeer en
'•'A.i/V —
                             daarmee verband houdende zaken
   ^.
                             houdende sluiting namens de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal
     ;,*»                    van    de    interimovereenkomst     tussen    de   Europese   Economische
                             Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal enerzijds
  •'Ni                       en    de   Republiek    van    Hongarije    anderzijds   betreffende   het
                             handelsverkeer en daarmee verband houdende zaken
                             houdende sluiting namens de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staai
                             van    de    interimovereenkomst     tussen    de   Europese   Economische
                             Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal enerzijds
                             en de Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek anderzijds
                             betreffende het handelsverkeer en daarmee verband houdende zaken
                                       Verzoek om instemming van de Raad en Raadpleging
                                   van het Comité van de EGKS overeenkomstig de bepalingen
                                              van artikel 95 van het EGKS-Verdrag
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                       ^
                                 Toelichting
1. Bijgaande voorstellen voor besluiten vormen het juridische instrument voor
   de sluiting door de Europese Economische Gemeenschap en de Europese
   Gemeenschap voor Kolen en Staal van de interimovereenkomsten tussen de
   Europese Economische Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en
   Staal enerzijds en Hongarije, Polen en Tsjechoslowakije anderzijds.
2. De op 18 december 1990 aangenomen richtlijnen van de
   associatieovereenkomsten met Polen, Hongarije en Tsjechoslowakije
   bepaalden in een aangehechte verklaring van de Raad en de Commissie dat in
   afwachting van de bekrachtiging door de nationale parlementen van de
   Europa-overeenkomsten, het mogelijk zou zijn interimovereenkomsten te
   sluiten voor de voorlopige toepassing van de gedeelten van de
   overeenkomsten die onder de bevoegdheid van de Gemeenschap vallen.
3. De Europa-overeenkomsten zijn op 22 november 1991 in Brussel geparafeerd.
   De interimovereenkomsten voor de voorlopige toepassing van de gedeelten
   van de overeenkomsten die de commerciële sector betreffen en de
   begeleidende maatregelen zijn op                  , te
   geparafeerd. Deze overeenkomsten zullen worden gesloten voor de periode
   tot de inwerkingtreding van de Europa-overeenkomsten en tot uiterlijk 31
   december 1993.
4. Deze overeenkomsten schorten de commerciële delen op van de overeenkomsten
   voor handel en commerciële en economische samenwerking tussen de Europese
   Economische Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie
   (alleen in het geval van Tsjechoslowakije) enerzijds en Tsjechoslowakije,
   Polen en Hongarije anderzijds alsmede de delen van de overeenkomsten
   tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en elk van deze
   drie landen.
5. De door de twee Gemeenschappen (EEG en EGKS) gevolgde procedures voor de
   ondertekening en de sluiting van de overeenkomsten lopen uiteen.
   Wat de sluiting betreft :
   - sluit de Raad, na het Europese Parlement geraadpleegd te hebben, de
     overeenkomst namens de EEG krachtens de bepalingen van artikel 113 van
     het EEG-Verdrag en neemt de besluiten onder (I) aan;
   - sluit de Commissie, overeenkomstig artikel 95 van het EGKS-Verdrag, na
     instemming van de Raad die met eenparigheid van stemmen besluit en na
     raadpleging van het Raadgevend Comité, de overeenkomst namens de EGKS en
     neemt de besluiten onder (II) aan.
6. Gezien bovengenoemde overwegingen, verzoekt de Commissie de Raad de
   voorstellen onder (I) aan te nemen en in te stemmen met de besluiten
   onder (II).
 ---pagebreak---                                        2>
                                  BIJLAGE I
Ontwerp—besluiten van de Raad betreffende de sluiting door de Europese
Economische Gemeenschap van interimovereenkomsten voor de handel en
begeleidende maatregelen tussen de Europese Economische Gemeenschap en de
Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal enerzijds en Hongarije, Polen en
Tsjechoslowakije anderzijds
 ---pagebreak---                                Voorstel voor een
                              BESLUIT VAN DE RAAD
                                 VAN .. .. 199.
     HOUDENDE SLUITING DOOR DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP VAN DE
     INTERIMOVEREENKOMST TUSSEN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP EN
         DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL ENERZIJDS EN DE
                  REPUBLIEK POLEN ANDERZIJDS BETREFFENDE HET
               HANDELSVERKEER EN DAARMEE VERBAND HOUDENDE ZAKEN
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische
Gemeenschap, inzonderheid op artikel 113,
Gezien het voorstel van de Commissie,
Gezien het advies van het Europees Parlement,
Overwegende dat, in afwachting van de inwerkingtreding van de op .. .. 199.
te .... ondertekende Europa-overeenkomst, het noodzakelijk is de op .. ..
199. te [Brussel] ondertekende Interimovereenkomst goed te keuren tussen de
Europese Economische Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Kolen en
Staal enerzijds en de Republiek Polen anderzijds,
BESLUIT :
                                    Artikel 1
De Interimovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de
Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal enerzijds en de Republiek Polen
anderzijds betreffende het handelsverkeer en daarmee verband houdende
zaken, alsmede de daaraan gehechte protocollen, de aan de Slotakte gehechte
verklaringen en briefwisselingen worden hierbij namens de Europese
Economische Gemeenschap goedgekeurd.
De teksten van de Interimovereenkomst en de Slotakte zijn aan dit Besluit
gehecht.
                                    Artikel 2
De voorzitter van de Raad zal de procedure van kennisgeving zoals bedoeld
in artikel 49 van de Interimovereenkomst namens de Europese Economische
Gemeenschap uitvoeren.
Gedaan te Brussel,
 ---pagebreak---                               Voorstel voor een
                             BESLUIT VAN DE RAAD
                                VAN .. .. 199.
     HOUDENDE SLUITING DOOR DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP VAN DE
     INTERIMOVEREENKOMST TUSSEN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP EN
        DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL ENERZIJDS EN DE
   TSJECHISCHE EN SLOWAAKSE FEDERATIEVE REPUBLIEK ANDERZIJDS BETREFFENDE
            HET HANDELSVERKEER EN DAARMEE VERBAND HOUDENDE ZAKEN
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische
Gemeenschap, inzonderheid op artikel 113,
Gezien het voorstel van de Commissie,
Gezien het advies van het Europees Parlement,
Overwegende dat, in afwachting van de inwerkingtreding van de op .. .. 199.
te .... ondertekende Europa-overeenkomst, het noodzakelijk is de op .. ..
199. te [Brussel] ondertekende Interimovereenkomst goed te keuren tussen de
Europese Economische Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Kolen en
Staal enerzijds en de Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek
anderzijds,
BESLUIT :
                                   Artikel 1
De Interimovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de
Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal enerzijds en de Tsjechische en
Slowaakse Federatieve Republiek anderzijds betreffende het handelsverkeer
en daarmee verband houdende zaken, alsmede de daaraan gehechte protocollen,
de aan de Slotakte gehechte verklaringen en briefwisselingen worden hierbij
namens de Europese Economische Gemeenschap goedgekeurd.
De teksten van de Interimovereenkomst en de Slotakte zijn aan dit Besluit
gehecht.
                                   Artikel 2
De voorzitter van de Raad zal de procedure van kennisgeving zoals bedoeld
in artikel 49 van de Interimovereenkomst namens de Europese Economische
Gemeenschap uitvoeren.
Gedaan te Brussel,
 ---pagebreak---                                          fe
                               Voorstel voor een
                              BESLUIT VAN DE RAAD
                                VAN .. .. 199.
     HOUDENDE SLUITING DOOR DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP VAN DE
     INTERIMOVEREENKOMST TUSSEN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP EN
         DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL ENERZIJDS EN DE
                REPUBLIEK HONGARIJE ANDERZIJDS BETREFFENDE HET
               HANDELSVERKEER EN DAARMEE VERBAND HOUDENDE ZAKEN
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische
Gemeenschap, inzonderheid op artikel 113,
Gezien het voorstel van de Commissie,
Gezien het advies van het Europees Parlement,
Overwegende dat, in afwachting van de inwerkingtreding van de op .. .. 199.
te .... ondertekende Europa-overeenkomst, het noodzakelijk is de op ..
199. te [Brussel] ondertekende Interimovereenkomst goed te keuren tussen de
Europese Economische Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Kolen en
Staal enerzijds en de Republiek Hongarije anderzijds,
BESLUITEN :
                                   ARTIKEL 1
De Interimovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de
Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal enerzijds en de Republiek
Hongarije anderzijds betreffende het handelsverkeer en daarmee verband
houdende zaken, alsmede de daaraan gehechte protocollen, de aan de Slotakte
gehechte verklaringen en briefwisselingen worden hierbij namens de Europese
Economische Gemeenschap goedgekeurd.
De teksten van de Interimovereenkomst en de Slotakte zijn aan dit Besluit
gehecht.
                                   Artikel 2
De voorzitter van de Raad zal de procedure van kennisgeving zoals bedoeld
in artikel 48 van de Interimovereenkomst namens de Europese Economische
Gemeenschap uitvoeren.
Gedaan te Brussel,
 ---pagebreak---                                        >
                                  BIJLAGE II
Ontwerp-besluiten van de Commissie betreffende de sluiting namens de Europese
Gemeenschap voor Kolen en Staal van interimovereenkomsten voor de handel en
begeleidende maatregelen tussen de Europese Economische Gemeenschap en de
Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal enerzijds en Hongarije, Polen en
Tsjechoslowakije anderzijds
 ---pagebreak---                                     Ontwerp
                           BESLUIT VAN DE COMMISSIE
                                VAN .. .. 199.
    HOUDENDE SLUITING NAMENS DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL
 VAN DE INTERIMOVEREENKOMST TUSSEN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP EN
         DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL ENERZIJDS EN DE
                    REPUBLIEK POLEN ANDERZIJDS BETREFFENDE
             HET HANDELSVERKEER EN DAARMEE VERBAND HOUDENDE ZAKEN
                                 (../../EGKS)
DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap
voor Kolen en Staal, inzonderheid op artikel 95, eerste alinea,
Overwegende dat, in afwachting van de inwerkingtreding van de op .. 199. te
       ondertekende Europa-overeenkomst, het noodzaklijk is de op .. 199. te
[Brussel] ondertekende Interim-overeenkomst goed te keuren tussen de
Europese Economische Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Kolen en
Staal enerzijds en de Republiek Polen anderzijds betreffende het
handelsverkeer en daarmee verband houdende zaken.
Overwegende dat de sluiting van de Interimovereenkomst noodzakelijk is om
de doelstellingen van de Gemeenschap te bereiken die met name zijn vermeld
in de artikelen 2 en 3 van het Verdrag tot oprichting van de Europese
Gemeenschap voor Kolen en Staal en overwegende dat het Verdrag niet heeft
voorzien in alle gevallen waarop dit Besluit betrekking heeft,
Na raadpleging van het Raadgevend Comité en met algemene instemming van de
Raad,
BESLUIT :
                                   ARTIKEL 1
De Interimovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de
Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal enerzijds en de Republiek Polen
anderzijds betreffende het handelsverkeer en daarmee verband houdende zaken
alsmede de daaraan gehechte protocollen, de aan de Slotakte gehechte
verklaringen en briefwisselingen worden hierbij namens de Europese
Gemeenschap voor Kolen en Staal goedgekeurd.
De teksten van de Interimovereenkomst en de Slotakte zijn aan dit besluit
gehecht.
                                   Artikel 2
De voorzitter van de Commissie zal de procedure van kennisgeving zoals
bedoeld in artikel 49 van de Interimovereenkomst namens de Europese
Gemeenschap voor Kolen en Staal uitvoeren.
Gedaan te Brussel
 ---pagebreak---                                        3
                                    Ontwerp
                           BESLUIT VAN DE COMMISSIE
                                VAN .. .. 199.
    HOUDENDE SLUITING NAMENS DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL
  VAN DE INTERIMOVEREENKOMST TUSSEN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP EN
         DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL ENERZIJDS EN DE
                REPUBLIEK VAN HONGARIJE ANDERZIJDS BETREFFENDE
             HET HANDELSVERKEER EN DAARMEE VERBAND HOUDENDE ZAKEN
                                 (../../EGKS)
DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap
voor Kolen en Staal, inzonderheid op artikel 95, eerste alinea,
Overwegende dat, in afwachting van de inwerkingtreding van de op .. 199. te
       ondertekende Europa-overeenkomst, het noodzakelijk is de op .. 199.
te [Brussel] ondertekende Interimovereenkomst goed te keuren tussen de
Europese Economische Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Kolen en
Staal enerzijds en de Republiek van Hongarije anderzijds betreffende het
handelsverkeer en daarmee verband houdende zaken.
Overwegende dat de sluiting van de Interimovereenkomst noodzakelijk is om
de doelstellingen van de Gemeenschap te bereiken die met name zijn vermeld
in de artikelen 2 en 3 van het Verdrag tot oprichting van de Europere
Gemeenschap voor Kolen en Staal en overwegende dat het Verdrag niet eeft
voorzien in alle gevallen waarop dit Besluit betrekking heeft,
Na raadpleging van het Raadgevend Comité en met algemene instemming van de
Raad,
BESLUIT :
                                  ARTIKEL 1
De Interimovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de
Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal enerzijds en de Republiek van
Hongarije anderzijds betreffende het handelsverkeer en daarmee verband
houdende zaken alsmede de daaraan gehechte protocollen, de aan de Slotakte
gehechte verklaringen en briefwisselingen worden hierbij namens de Europese
Gemeenschap voor Kolen en Staal goedgekeurd.
De teksten van de Interimovereenkomst en de Slotakte zijn aan dit besluit
gehecht.
                                  Artikel 2
De voorzitter van de Commissie zal de procedure van kennisgeving zoals
bedoeld in artikel 48 van de Interimovereenkomst namens de Europese
Gemeenschap voor Kolen en Staal uitvoeren.
Gedaan te Brussel
 ---pagebreak---                                      Jo
                                    Ontwerp
                           BESLUIT VAN DE COMMISSIE
                                VAN .. .. 199.
    HOUDENDE SLUITING NAMENS DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL
 VAN DE INTERIMOVEREENKOMST TUSSEN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP EN
         DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL ENERZIJDS EN DE
          TSJECHISCHE EN SLOWAAKSE FEDERATIEVE REPUBLIEK ANDERZIJDS
      BETREFFENDE HET HANDELSVERKEER EN DAARMEE VERBAND HOUDENDE ZAKEN
                                 (../../EGKS)
DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap
voor Kolen en Staal, inzonderheid op artikel 95, eerste alinea,
Overwegende dat, in afwachting van de inwerkingtreding van de op .. 199. te
       ondertekende Europesa-overeenkomst, het noodzakelijk is de op .. 199.
te [Brussel] ondertekende Interimovereenkomst goed te keuren tussen de
Europese Economische Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Kolen en
Staal enerzijds en de Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek
anderzijds betreffende het handelsverkeer en daarmee verband houdende
zaken.
Overwegende dat de sluiting van de Interimovereenkomst noodzakelijk is om
de doelstellingen van de Gemeenschap te bereiken die met name zijn vermeld
in de artikelen 2 en 3 van het Verdrag tot oprichting van de Europese
Gemeenschap voor Kolen en Staal en overwegende dat het Verdrag niet heeft
voorzien in alle gevallen waarop dit Besluit betrekking heeft,
Na raadpleging van het Raadgevend Comité en met algemene instemming van de
Raad,
BESLUIT :
                                   ARTIKEL 1
De Interimovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de
Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal enerzijds en de Tsjechische en
Slowaakse Federatieve Republiek anderzijds betreffende het handelsverkeer
en daarmee verband houdende zaken alsmede de daaraan gehechte protocollen,
de aan de Slotakte gehechte verklaringen en briefwisselingen worden hierbij
namens de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal goedgekeurd.
De teksten van de Interimovereenkomst en de Slotakte zijn aan dit besluit
gehecht.
                                   Artikel 2
De voorzitter van de Commissie zal de procedure van kennisgeving zoals
bedoeld in artikel 49 van de Interim-overeenkomst namens de Europese
Gemeenschap voor Kolen en Staal uitvoeren.
Gedaan te Brussel
 ---pagebreak---                                   JU
                             INTERIMOVEREENKOMST
             betreffende het handelsverkeer en aanverwante zaken
tussen de EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP en de EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR
KOLEN EN STAAL, enerzijds, en de Republiek Polen, anderzijds
De EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP en de EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN
EN STAAL, hierna "de Gemeenschap" te noemen,
enerzijds,
en de REPUBLIEK POLEN, hierna "Polen" te noemen,
anderzijds,
OVERWEGENDE dat de Europa-overeenkomst waarbij een associatie tot stand
wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun Lid-Staten en de
Republiek Polen op                          1991 in              is
ondertekend;
OVERWEGENDE dat de Europa-overeenkomst ten doel heeft een passend kader
voor politieke dialoog tot stand te brengen-, dat op grond van de
Overeenkomst geleidelijk een vrijhandelszone tussen de Gemeenschap en Polen
tot stand zal worden gebracht die vrijwel alle onderling handelsverkeer zal
omvatten; dat zij de commerciële en economische betrekkingen tussen •?.
Partijen regelt en voorziet in bepalingen met betrekking tot financiële
samenwerking en bijstand en het bevorderen van samenwerking op cultureel
gebied;
OVERWEGENDE dat de Europa-overeenkomst is gericht op versterking en
uitbreiding van de betrekkingen die vroeger tot stand zijn gebracht, met
name door de op 19 september 1989 ondertekende Overeenkomst inzake handel
en commerciële en economische samenwerking tussen de Europese Economische
Gemeenschap en Polen en het op 16 oktober 1991 ondertekende Protocol
betreffende handel en commerciële en economische samenwerking tussen de
Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en Polen;
OVERWEGENDE dat ervoor moet worden gezorgd dat de handelsbetrekkingen zich
kunnen ontwikkelen tussen de uitvoering van de Overeenkomsten inzake handel
en commerciële en economische samenwerking en de uitvoering van de Europa-
overeenkomst ;
OVERWEGENDE dat de bepalingen van de Europa-overeenkomst die betrekking
hebben op het handelsverkeer en aanverwante zaken daarom zo spoedig
mogelijk door middel van een Interimovereenkomst moeten worden uitgevoerd;
OVERWEGENDE dat ervoor moet worden gezorgd dat, in afwachting van de
inwerkingtreding van de Europa-overeenkomst en de oprichting van de
Associatieraad, het Gemengd Comité dat is opgericht bij de Overeenkomst
inzake handel en commerciële en economische samenwerking, de bij de Europa-
overeenkomst aan de Associatieraad toegekende bevoegdheden die noodzakelijk
zijn voor de uitvoering van de Interimovereenkomst, kan uitoefenen;
 ---pagebreak---                            MK
HEBBEN BESLOTEN deze Overeenkomst te sluiten en hebben te dien einde als
hun gevolmachtigden aangewezen :
DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP,
DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL,
DE REPUBLIEK POLEN,
DIE, na overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden
volmachten,
ALS VOLGT ZIJN OVEREENGEKOMEN :
                    TITEL I : VRIJ VERKEER VAN GOEDEREN
                              Artikel 1 (EO 7)
1. De Gemeenschap en Polen verbinden zich ertoe in de loop van een
   overgangsperiode van ten hoogste tien Jaar, te rekenen vanaf de datum
   van inwerkingtreding van deze Overeenkomst (hierna "de Overeenkomst"
   genoemd), geleidelijk een vrijhandelszone in te stellen op grond van
   deze Overeenkomst en van de Algemene Overeenkomst inzake Tarieven en
   Handel.
2. In het handelsverkeer tussen de Partijen worden de goederen ingedeeld
   overeenkomstig de gecombineerde nomenclatuur.
3. Het basisrecht waarop de in de Overeenkomst vastgestelde opeenvolgende
   verlagingen worden toegepast is voor elk produkt het recht dat erga
   omnes feitelijk van toepassing is op de dag voorafgaande aan de datum
   van inwerkingtreding van de Overeenkomst.
4. Indien na de inwerkingtreding van de Overeenkomst enige tariefverlaging
   op erga omnes grondslag wordt toegepast, waarbij in het bijzonder wordt
   gedacht aan verlagingen voortvloeiende uit de tariefovereenkomst die
   naar aanleiding van de Uruguay-Ronde in het GATT werd gesloten, treden
   deze verlaagde rechten in de plaats van de in lid 3 bedoelde
   basisrechten, met ingang van de datum waarop de verlagingen toepassing
   vinden.
5. De Gemeenschap en Polen delen elkaar hun respectieve basisrechten mede.
                      Hoofdstuk I : Industrieprodukten
                              Artikel 2 (EO 8)
1. De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op produkten van
   oorsprong uit de Gemeenschap en Polen, bedoeld in de hoofdstukken 25 tot
   en met 97 van de gecombineerde nomenclatuur, met uitzondering van de in
   bijlage I genoemde produkten.
 ---pagebreak--- 2. De bepalingen van de artikelen 3 tot en met 7 zijn niet van toepassing
   op de in de artikelen 9 en 10 genoemde produkten.
                               Artikel 3 (EO 9)
1. De douanerechten bij invoer die in de Gemeenschap van toepassing zijn op
   produkten van oorsprong uit Polen, andere dan die bedoeld in de
   bijlagen II a, II b en III, worden opgeheven bij de inwerkingtreding van
   de Overeenkomst.
2. De douanerechten bij invoer die in de Gemeenschap van toepassing zijn op
   produkten van oorsprong uit Polen bedoeld in bijlage II a worden
   geleidelijk opgeheven overeenkomstig het hierna volgende tijdschema :
   - op de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst wordt elk recht
      teruggebracht tot 50 % van het basisrecht;
   - een jaar na de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst worden
      de resterende rechten opgeheven.
   De douanerechten bij invoer die in de Gemeenschap van toepassing zijn op
   produkten van oorsprong uit Polen bedoeld in bijlage II b worden met
    ingang van de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst jaarlijks
   met 20 % van het basisrecht verlaagd, zodat zij aan het einde van het
   vierde Jaar na de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst geheel
   zi jn opgeheven.
3. De produkten van oorsprong uit Polen bedoeld in bijlage III komen in
   aanmerking voor een schorsing van de douanerechten bij invoer binnen de
   grenzen van Jaarlijkse communautaire tariefcontingenten of plafonds die
   geleidelijk worden verhoogd overeenkomstig het bepaalde in de genoemde
   bijlage, zodat de op de betrokken produkten rustende douanerechten bij
   invoer uiterlijk aan het einde van het vijfde jaar volledig afgeschaft
   zi jn.
   Terzelfder tijd worden de douanerechten bij invoer die van toepassing
   zijn op de ingevoerde hoeveelheden welke de vorengenoemde contingenten
   of plafonds overschrijden, met ingang van de datum van inwerkingtreding
   van de Overeenkomst jaarlijks met 15 % verlaagd. Aan het einde van het
   vijfde jaar worden de resterende rechten afgeschaft.
4. De kwantitatieve beperkingen bij invoer in de Gemeenschap en de
   maatregelen van gelijke werking worden voor de produkten van oorsprong
   uit Polen ingetrokken op de datum van inwerkingtreding van de
   Overeenkomst.
                              Artikel 4 (EO 10)
1. De douanerechten bij invoer welke in Polen van toepassing zijn op
   produkten van oorsprong uit de Gemeenschap bedoeld in bijlage IVa worden
   afgeschaft op de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst.
2. De douanerechten bij invoer die in Polen van toepassing zijn op de
   produkten van oorsprong uit de Gemeenschap bedoeld in bijlage IVb worden
   geleidelijk verlaagd overeenkomstig het bepaalde in deze bijlage.
 ---pagebreak---                            ft-
   Polen opent tariefcontingenten met vrijstelling van rechten voor de in
   deze bijlage genoemde produkten van oorsprong uit de Gemeenschap,
   overeenkomstig de daarin vastgestelde bepalingen.
3. De douanerechten bij invoer welke in Polen van toepassing zijn op
   produkten van oorsprong uit de Gemeenschap, andere dan die bedoeld in de
   bijlagen IVa en IVb worden geleidelijk verlaagd, en uiterlijk aan het
   einde van het zevende jaar na de datum van inwerkingtreding van de
   Overeenkomst afgeschaft, volgens het onderstaande tijdschema :
   - drie jaar na de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst wordt
      elk recht verlaagd tot 80 % van het basisrecht;
   - vier jaar na de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst wordt
      elk recht verlaagd tot 60 % van het basisrecht;
   - vijf jaar na de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst wordt
      elk recht verlaagd tot 40 % van het basisrecht;
   - zes jaar na de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst wordt
      elk recht verlaagd tot 20 % van het basisrecht;
   - zeven jaar na de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst worden
      de resterende rechten afgeschaft.
4. De kwantitatieve beperkingen bij invoer in Polen van produkten van
   oorsprong uit de Gemeenschap en de maatregelen van gelijke werking als
   kwantitatieve beperkingen bij invoer worden bij de inwerkingtreding van
   de Overeenkomst afgeschaft, met uitzondering van die bedoeld in Bijlage
   V die overeenkomstig het in deze bijlage opgenomen tijdschema worden
   afgeschaft.
                               Artikel 5 (EO 11)
De bepalingen betreffende de opheffing van de douanerechten bij invoer zijn
eveneens van toepassing op de douanerechten van fiscale aard.
                               Artikel 6 (EO 12)
De Gemeenschap en Polen verbinden zich ertoe bij de inwerkingtreding van
deze Overeenkomst in hun onderlinge handelsverkeer alle heffingen van
gelijke werking als douanerechten bij invoer af te schaffen.
                               Artikel 7 (EO 13)
1. De Gemeenschap en Polen verbinden zich ertoe uiterlijk tegen het einde
   van het vijfde jaar na de inwerkingtreding van de Overeenkomst in hun
   onderlinge handelsverkeer geleidelijk alle douanerechten bij uitvoer en
   heffingen van gelijke werking af te schaffen.
2. De kwantitatieve beperkingen bij uitvoer en alle maatregelen van gelijke
   werking worden door de Gemeenschap en Polen afgeschaft bij de
    inwerkingtreding van de Overeenkomst, met uitzondering van die welke van
   toepassing zijn op de in bijlage VI genoemde produkten, die
   overeenkomstig het bepaalde in deze bijlage worden afgeschaft.
                               Artikel 8 (EO 14)
Elke Partij verklaart zich bereid haar douanerechten in het handelsverkeer
 ---pagebreak--- met de andere Partij in een sneller tempo te verlagen dan datgene waarin de
artikelen 3 en 4 voorzien, mits de algemene economische situatie en de
situatie in de betrokken sector van de economie zulks mogelijk maken.
Het Gemengd Comité bedoeld in artikel 37 (hierna "Gemengd Comité" genoemd)
kan daartoe strekkende aanbevelingen doen.
                               Artikel 9 (EO 15)
Protocol Nr. 1 bevat de regelingen welke op de daarin genoemde
textielprodukten van toepassing zijn.
                              Artikel 10 (EO 16)
In Protocol nr. 2 zijn de regelingen neergelegd die van toepassing zijn op
produkten welke onder het Verdrag tot oprichting van de Europese
Gemeenschap voor Kolen en Staal vallen.
                              Artikel 11 (EO 17)
1. Het bepaalde in dit hoofdstuk vormt geen beletsel voor de handhaving van
   een Iandbouwelement in de rechten welke op de in bijlage VII genoemde
   produkten van toepassing zijn.
                           Hoofdstuk 11 - Landbouw
                              Artikel 12 (EO 18)
1. De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op landbouwprodukten
   van oorsprong uit de Gemeenschap en Polen.
2. Met "landbouwprodukten" worden bedoeld de produkten vermeld in de
   hoofdstukken 1 tot en met 24 van de gecombineerde nomenclatuur en de
   produkten bedoeld in bijlage I, met uitzondering van de
   visser IJprodukten zoals deze in Verordening (EEG) nr. 3796/81 zijn
   omschreven.
                              Artikel 13 (EO 19)
In Protocol nr. 3 zijn de handelsregelingen voor de in dit Protocol
genoemde verwerkte landbouwprodukten neergelegd.
                             Artikel 14 (EO 20)
1. Op de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst gaat de Gemeenschap
   over tot afschaffing van de kwantitatieve beperkingen op de invoer van
   landbouwprodukten van oorsprong uit Polen, ingesteld bij Verordening nr.
   3420/83 van de Raad, zoals deze op de datum van ondertekening van
   toepassing zijn.
 ---pagebreak---                              I'
2. De in bijlage VIM genoemde landbouwprodukten van oorsprong uit Polen komen op
   de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst in aanmerking voor een
   verlaging van de douanerechten en heffingen in het kader van de communautaire
   contingenten en overeenkomstig het bepaalde in de genoemde bijlage.
3. Polen schaft de kwantitatieve beperkingen op de invoer van de in bijlage IX
   genoemde landbouwprodukten van oorsprong uit de Gemeenschap geleidelijk af
   overeenkomstig het bepaalde in vorenbedoelde bijlage.
4. De Gemeenschap en Polen verlenen elkaar, op harmonische wijze en op basis van
   wederkerigheid, de in de bijlagen Xa, Xb en Xe en XI bedoelde concessies,
   overeenkomstig de daarin opgenomen bepalingen.
5. Rekening houdend met de omvang van hun onderlinge handelsverkeer in
   landbouwprodukten, de bijzondere gevoeligheid van deze produkten, de
   voorschriften van het gemeenschappelijk landbouwbeleid van de Gemeenschap, het
   aandeel van de landbouw in de Poolse economie en de gevolgen van de
   multilaterale handelsbesprekingen in het kader van de Algemene Overeenkomst
   inzake Tarieven en Handel, onderzoeken de Gemeenschap en Polen op gezette
   tijden in het Gemengd Comité, produkt per produkt, systematisch en op basis
   van wederkerigheid, de mogelijkheden die er zijn om elkaar verdere concessies
   te verlenen. In dit verband zal bijzondere aandacht worden besteed aan de
   biologische landbouw.
6. Rekening houdend met de noodzaak van een verdere harmonisatie van het
   landbouwbeleid in de Gemeenschap en Polen en met de wens van dit land om lid
   te worden van de Gemeenschap, plegen de Partijen in het Gemengd Comité op
   gezette tijden overleg over de toepassing van hun respectieve
   be I e i dsmaat regeI en.
                                   Artikel 15 (EO 21)
Indien, wegens de bijzondere gevoeligheid van de markten voor landbouwprodukten
en onverminderd de andere bepalingen van deze Overeenkomst, in het bijzonder die
van artikel 24, de invoer van produkten van oorsprong uit een Partij bij de
Overeenkomst waarvoor de in artikel 14 bedoelde concessies werden verleend
ernstige problemen veroorzaakt op de markt van de andere Partij, treden beide
Partijen onverwijld in overleg ten einde een passende oplossing te vinden voor
het probleem. In afwachting van een dergelijke oplossing kan de betrokken Partij
de maatregelen nemen die zij noodzakelijk acht.
                                Hoofdstuk III -Visserij
                                   Artikel 16 (EO 22)
De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op de visserijprodukten van
oorsprong uit de Gemeenschap en Polen waarop Verordening (EEG) nr. 3796/81
houdende een gemeenschappelijke ordening der markten in de sector
visserijprodukten van toepassing is.
 ---pagebreak---                             • f t
                                  Artikel 17 (EO 23)
De Partijen voeren zo spoedig mogelijk onderhandelingen over een
overeenkomst inzake visseriJprodukten.
Daarna zijn de bepalingen van artikel 14, lid 5, van overeenkomstige
toepassing op visserijprodukten.
                 Hoofdstuk IV - Gemeenschappelijke bepalingen
                                  Artikel 18 (EO 24)
Behoudens andersluidende bepalingen in dit hoofdstuk of in de Protocollen
1, 2 of 3 zijn de bepalingen van dit hoofdstuk van toepassing op de handel
in alle produkten.
                                  Artikel 19 (EO 25)
1. In het handelsverkeer tussen de Gemeenschap en Polen worden met ingang
   van de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst geen nieuwe
   douanerechten bij invoer of bij uitvoer of heffingen van gelijke werking
   ingesteld, noch worden dergelijke rechten of heffingen welke reeds van
   toepassing zijn verhoogd.
2. In het handelsverkeer tussen de Gemeenschap en Polen worden met ingang
   van de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst geen nieuwe
   kwantitatieve beperkingen bij invoer of bij uitvoer of maatregelen van
   gelijke werking ingesteld, noch worden de bestaande beperkingen of
   maatregelen verscherpt.
3. Onverminderd de overeenkomstig artikel 14 gedane concessies vorir i de
   bepalingen van de leden 1 en 2 van dit artikel in geen enkel opzicht een
   beletsel voor de tenuitvoerlegging van het landbouwbeleid van Polen en
   van de Gemeenschap, noch voor het nemen van enige maatregel in het kader
   van dit beleid.
                                 Artikel 20 (EO 26)
1. Beide partijen onthouden zich van alle maatregelen of praktijken van
   intern fiscale aard die, hetzij rechtstreeks, hetzij onrechtstreeks,
   discrimineren tussen de produkten van de ene Partij en dezelfde
   produkten van oorsprong uit de andere Partij.
2. Voor produkten die naar een der Partijen worden uitgevoerd mogen de
   terugbetaalde bedragen aan interne belastingen niet hoger zijn dan de
   bedragen van de op deze produkten rustende directe of indirecte
   belast ingen.
                                 Artikel 21 (EO 27)
1. Deze Overeenkomst vormt geen beletsel voor de handhaving of de
   oprichting van douane-unies, vrijhandelszones of regelingen voor
   grensverkeer, mits de in deze overeenkomst neergelegde handelsakkoorden
   daardoor niet worden gewijzigd.
 ---pagebreak---                               -fi
    2. De Partijen plegen in het Gemengd Comité overleg over overeenkomsten
       waarbij dergelijke douane-unies of vrijhandelszones worden opgericht en,
       desgewenst, over andere belangrijke onderwerpen in verband met hun
       handelspolitiek ten aanzien van derde landen. Dergelijk overleg vindt in
       het bijzonder plaats bij de toetreding van een derde land tot de
       Gemeenschap, opdat rekening kan worden gehouden met de bij deze
       Overeenkomst bevestigde wederzijdse belangen van de Gemeenschap en
       Polen.
                                  Artikel 22 (EO 28)
    Polen is gemachtigd maatregelen van beperkte duur in de vorm van verhoogde
    douanerechten te nemen die afwijken van het bepaalde in de artikelen 4 en
    19, I id 1 .
    Dergelijke maatregelen mogen uitsluitend worden genomen ten behoeve van
    jonge industrieën of van bepaalde sectoren waarin herstructureringen
    plaatsvinden of die met grote moeilijkheden te kampen hebben, vooral
    wanneer deze moeilijkheden ernstige sociale gevolgen hebben.
    De douanerechten bij invoer die krachtens deze maatregelen door Polen
    worden toegepast ten aanzien van produkten van oorsprong uit de Gemeenschap
    mogen niet meer dan 25 % ad valorem bedragen en dienen een preferentie voor
    produkten van oorsprong uit de Gemeenschap in te houden. De totale waarde
    van de ingevoerde produkten waarop dergelijke maatregelen van toepassing
    zijn mag niet meer bedragen dan 15 X van de totale invoer van
    industrieprodukten uit de Gemeenschap als omschreven in hoofdstuk I
    gedurende het laatste jaar waarvoor statistische gegevens beschikbaar zijn.
    Dergelijke maatregelen gelden voor een periode van ten hoogste vijf jaar
    tenzij het Gemengd Comité toestemming geeft voor de toepassing ervan over
    een langere periode. Zij treden uiterlijk bij het verstrijken van de
    overgangsperiode buiten werking.
    Deze maatregelen kunnen voor een bepaald produkt niet meer worden getroffen
    indien meer dan drie jaar is verstreken sedert de opheffing van alle
    rechten en kwantitatieve beperkingen of heffingen en maatregelen van
    gelijke werking die op het betrokken produkt van toepassing waren.
    Polen stelt het Gemengd Comité in kennis van alle buitengewone maatregelen
    die het voornemens is te treffen. Indien de Gemeenschap daarom verzoekt,
    vindt vooraf in het Gemengd Comité overleg plaats over deze maatregelen en
    de sectoren waarop zij betrekking hebben. Indien het dergelijke maatregelen
    neemt, is Polen gehouden het Gemengd Comité een tijdschema voor de
    afschaffing van de overeenkomstig dit artikel ingestelde douanerechten voor
    te leggen. Dit tijdschema dient te voorzien in de geleidelijke afschaffing
    van deze rechten in gelijke jaarlijkse percentages, beginnende uiterlijk
    twee jaar nadat zij werden ingesteld. Het Gemengd Comité kan een ander
    tijdschema vaststellen.
                                  Artikel 23 (EO 29)
    Indien een der Partijen constateert dat in het handelsverkeer met de andere
    Partij dumping in de zin van artikel VI van de Algemene Overeenkomst inzake
    Tarieven en Handel plaatsvindt, kan zij passende maatregelen nemen tegen
    deze praktijk op grond van de Overeenkomst betreffende de toepassing van
14)
 ---pagebreak---                             4
artikel VI van de Algemene Overeenkomst inzake Tarieven en Handel, gepaard
gaande met passende interne wetgeving, een en ander overeenkomstig de
bepalingen en procedures van artikel 27.
                              Artikel 24 (EO 30)
Indien een produkt wordt ingevoerd in hoeveelheden en onder omstandigheden
die :
- ernstige moeilijkheden veroorzaken of dreigen te veroorzaken voor
   binnenlandse producenten van vergelijkbare of rechtstreeks concurrerende
   produkten op het grondgebied van een der Partijen, of
    in enige sector van de economie aanleiding geven of kunnen geven tot
   moeilijkheden die ernstige gevolgen kunnen hebben voor de economische
   situatie in een bepaald gebied,
kan de benadeelde Partij passende maatregelen nemen overeenkomstig de
bepalingen en procedures van artikel 27.
                              Artikel 25 (EO 31)
Wanneer de naleving van de artikelen 7 en 19 :
 i) ertoe leidt dat goederen wederuitgevoerd worden naar een derde land
      ten aanzien waarvan de exporterende Partij, voor het betrokken
      produkt, kwantitatieve uitvoerbeperkingen, uitvoerrechten of
      maatregelen van gelijke werking toepast,
      of
ii) ernstige tekorten aan produkten die van wezenlijk belang zijn voor de
      exporterende Partij doet ontstaan of kan doen ontstaan,
en de bovenbedoelde situaties aanleiding geven of vermoedelijk zullen geven
tot ernstige moeilijkheden voor de exporterende Partij, kan deze Partij
passende maatregelen nemen overeenkomstig de bepalingen en procedures van
artikel 27. Deze maatregelen mogen geen discriminerend karakter hebben en
dienen te worden ingetrokken zodra zij niet meer gerechtvaardigd zi ^.
                              Artikel 26 (EO 32)
De Lid-Staten en Polen verbinden zich ertoe alle staatsmonopolies van
commerciële aard geleidelijk aan te passen op zodanige wijze dat tegen het
einde van het vijfde jaar volgende op de inwerkingtreding van deze
Overeenkomst tussen onderdanen van de Lid-Staten en van Polen geen
discriminatie meer bestaat ten aanzien van de omstandigheden waaronder
goederen worden verkregen en op de markt gebracht. Het Gemengd Comité wordt
in kennis gesteld van de maatregelen welke te dien einde worden genomen.
                              Artikel 27 (EO 33)
1. Indien de Gemeenschap of Polen de invoer van produkten die de in artikel
   24 bedoelde moeilijkheden zouden kunnen geven, aan een administratieve
   procedure onderwerpen die ten doel heeft snel informatie te verschaffen
   over de tendens van het handelsverkeer, stelt de betrokken Partij de
   andere Partij daarvan in kennis.
 ---pagebreak--- 2. In de in de artikelen 23, 24 en 25 bedoelde gevallen verschaffen de
   Gemeenschap of Polen, naargelang van het geval, voor zij de in de
   genoemde artikelen bedoelde maatregelen nemen of, in de gevallen waarop
   lid 3, onder d) van toepassing is, zo spoedig mogelijk, het Gemengd
   Comité alle ter zake dienende informatie ten einde dit in staat te
   stellen een voor beide partijen aanvaardbare oplossing te vinden.
   Bij de keuze van deze maatregelen dient de voorkeur te worden gegeven
   aan die welke de werking van de Overeenkomst het minst verstoren.
   De vriJwaringsmaatregel en worden het Gemengd Comité onverwijld ter
   kennis gebracht en vormen het voorwerp van periodiek overleg in dit
   orgaan, meer bepaald met het oog op de vaststelling van een tijdschema
   voor de afschaffing ervan zodra de omstandigheden zulks mogelijk maken.
3. Voor de toepassing van lid 2 geldt het hierna volgende :
   a) De moeilijkheden welke voortvloeien uit de omstandigheden bedoeld in
      artikel 24 worden ter bespreking voorgelegd aan het Gemengd Comité
      dat alle noodzakelijke beslissingen kan nemen om een einde te maken
      aan deze moeilijkheden.
       Indien het Gemengd Comité of de uitvoerende Partij geen beslissing
      heeft genomen die een einde maakt aan de moeilijkheden of geen andere
      bevredigende oplossing wordt gevonden binnen 30 dagen nadat de
      kwestie ter bespreking is voorgelegd, kan de invoerende Partij
      passende maatregelen nemen om het probleem op te lossen. Deze
      maatregelen mogen niet verder strekken dan hetgeen noodzakelijk is om
      een oplossing te vinden voor de gerezen moeilijkheden.
   b) Het Gemengd Comité wordt van de in artikel 23 bedoelde dumping in
      kennis gesteld zodra de autoriteiten van de invoerende Partij een
      onderzoek hebben geopend. Indien de dumping niet is beëindigd of geen
      andere bevredigde oplossing is gevonden binnen 30 dagen nadat de zaak
      ter bespreking aan het Gemengd Comité is voorgelegd, kan de
       invoerende Partij passende maatregelen nemen.
   c) De moeilijkheden die voortvloeien uit de in artikel 25 bedoelde
      omstandigheden worden ter bespreking aan het Gemengd Comité
      voorgelegd.
      Het Gemengd Comité kan elke beslissing nemen die nodig is om een
      einde te maken aan de moeilijkheden. Indien het Comité een dergelijke
      beslissing niet heeft genomen binnen 30 dagen nadat de zaak is
      voorgelegd, kan de exporterende Partij passende maatregelen nemen ten
      aanzien van de uitvoer van het betrokken produkt.
   d) Wanneer uitzonderlijke omstandigheden die tot onmiddellijk optreden
      nopen, voorafgaande kennisgeving of onderzoek, al naargelang van het
      geval, onmogelijk maken, neemt de Gemeenschap of Poien, in de in
      artikelen 23, 24 en 25 bedoelde omstandigheden, onverwijld de
      vriJwaringsmaatregelen die strikt noodzakelijk zijn om het probleem
      op te lossen.
 ---pagebreak---                              *
                               Artikel 28 (EO 34)
In Protocol nr. 4 zijn de regels van oorsprong voor de toepassing van de in
deze Overeenkomst vastgestelde tariefpreferenties neergelegd.
                               Artikel 29 (EO 35)
De Overeenkomst vormt geen beletsel voor de toepassing van verboden of
beperkingen op de invoer, de uitvoer of de doorvoer van goederen die
gerechtvaardigd zijn om redenen in verband met de goede zeden, de openbare
orde en veiligheid, de bescherming van de gezondheid en het leven van
mensen, dieren of planten, de bescherming van het nationale patrimonium van
artistieke, historische of archeologische waarde of de bescherming van het
intellectuele, industriële of commerciële eigendom of de voorschriften in
verband met goud en zilver. Dergelijke verboden of beperkingen mogen echter
geen arbitraire discriminatie of een verholen beperking van het
handelsverkeer tussen de Partijen inhouden.
                               Artikel 30 (EO 36)
In Protocol nr. 5 zijn de specifieke bepalingen betreffende het
handelsverkeer tussen Polen, enerzijds, en Spanje en Portugal, anderzijds,
neergelegd.
                TITEL II : BETALINGEN. CONCURRENTIE EN ANDERE
                            ECONOMISCHE BEPALINGEN
                               Artikel 31 (EO 59)
De Partijen verbinden zich ertoe machtiging te verlenen tot alle
betaal verrichtingen op de lopende rekening van de betalingsbalans in vrije
convertibele valuta voor zover de aan de betalingen ten grondslag liggende
transacties betrekking hebben op krachtens deze Overeenkomst
geliberaliseerd verkeer van goederen tussen de Partijen.
                               Artikel 32 (EO 62)
In het kader van dit hoofdstuk en in afwijking van artikel 64 kan Polen, in
afwachting van een volledige convertibiliteit van de munteenheid van Polen
in de zin van artikel VIII van het Internationaal Monetair Fonds, in
uitzonderlijke omstandigheden deviezenbeperkingen in verband met het
verlenen of opnemen van krediet op korte en middellange termijn toepassen
in de mate dat dergelijke beperkingen aan Polen voor het verlenen van zulk
krediet worden opgelegd en op grond van de IMF-status van Polen zijn
toegestaan.
Polen past, deze beperkingen op een niet-discriminerende wijze toe. Zij
dienen op zodanige wijze te worden toegepast dat zij de uitvoering van deze
Overeenkomst zo weinig mogelijk verstoren. Polen doet aan de Associatieraad
onverwijld mededeling van de invoering en van alle wijzigingen van
dergelijke maatregelen.
                               Artikel 33 (EO 63)
1. Onverenigbaar met de goede werking van deze Overeenkomst   in de mate dat
 ---pagebreak---                                       *v
   zij de handel tussen de Gemeenschap en Polen nadelig kunnen beïnvloeden zijn :
      i) alle Overeenkomsten tussen ondernemingen, alle besluiten van
         ondernemersverenigingen en alle onderling afgestemde feitelijke
         gedragingen welke ertoe strekken of ten gevolg hebben dat de mededinging
         wordt verhinderd, beperkt of vervalst;
    ii) het feit dat een of meer ondernemingen misbruik maken van een
         machtspositie op het grondgebied van de Gemeenschap of van Polen, of op
         een wezenlijk deel daarvan-,
   iii) alle steunmaatregelen van de Staten die de mededinging door begunstiging
         van bepaalde ondernemingen of bepaalde produkties vervalsen of dreigen te
         vervalsen.
2. Alle handelwijzen welke met dit artikel in strijd zijn, worden beoordeeld op
   grond van de criteria welke voortvloeien uit de toepassing van artikelen 85,
   86 en 92 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische
   Gemeenschap.
3. Het Gemengd Comité stelt binnen een termijn van drie jaar na de
   inwerkingtreding van de Overeenkomst de nodige voorschriften voor de
   tenuitvoerlegging van leden 1 en 2 vast.
   In afwachting van de vaststelling van deze voorschriften wordt voor de
   tenuitvoerlegging van lid 1, iii) en het daarmee verband houdende gedeelte van
   lid 2 de Overeenkomst inzake de interpretatie en toepassing van artikelen VI,
   XVI en XXIII van de Algemene Overeenkomst betreffende Tarieven en Handel
   toegepast.
4. a) Voor de toepassing van het bepaalde in lid 1, sub iii), komen de Partijen
       overeen dat tijdens de eerste vijf Jaren na de inwerkingtreding van de
       Overeenkomst alle door Polen toegekende overheidssteun wordt beoordeeld met
       inachtneming van het feit dat Polen wordt beschouwd als een regio
       overeenkomend met de in artikel 92, lid 3, sub a ) , van het Verdrag tot
       oprichting van de Europese Economische Gemeenschap bedoelde streken van de
       Gemeenschap. Het Gemengd Comité besluit, met inachtneming van de
       economische situatie in Polen, of die periode met een verdere termijn van
       vijf Jaar dient te worden verlengd.
4. b) Elke Partij garandeert met betrekking tot overheidssteun doorzichtigheid
       door met name ieder jaar aan de andere Partij mededeling te doen van het
       totale bedrag en de verdeling van de verstrekte steun en door op verzoek
       informatie over steunprogramma's te verstrekken. Op verzoek van een van de
       Partijen verstrekt de andere Partij informatie over bepaalde afzonderlijke
       steunmaatregelen van de overheid.
5. Met betrekking tot de produkten vermeld in hoofdstukken II en lil van
   titel I :
   - is het bepaalde in lid 1, sub iii), niet van toepassing;
   - dienen alle handelwijzen welke in strijd zijn met lid 1, sub i ) , te worden
     beoordeeld overeenkomstig de criteria welke door de Gemeenschap zijn
     vastgesteld op grond van de artikelen 42 en 43 van het Verdrag tot
     oprichting van de Europese Economische Gemeenschap en meer bepaald bij
     Verordening nr. 26/1962 van de Raad.
6. Indien de Gemeenschap of Polen van mening is dat een bepaalde handelwijze
   onverenigbaar is met lid 1 van dit artikel en :
 ---pagebreak---                                       #
   - niet op toereikende wijze wordt bestreken door de voorschriften inzake
      tenuitvoerlegging bedoeld in lid 3, of
   - dergelijke regels niet bestaan en de handelwijze oorzaak is of dreigt te
      zijn van ernstige schade voor de belangen van de andere partij of van
      materiële schade voor de binnenlandse industrie van die Partij met inbegrip
      van haar dienstverlenende sector,
   kunnen zij passende maatregelen nemen na overleg in het kader van het Gemengd
   Comité of na een termijn van 30 werkdagen volgende op het verzoek om dergelijk
   over leg.
   Met betrekking tot handelwijzen welke onverenigbaar zijn met lid 1, sub iii),
   van dit artikel kunnen, indien de Algemene Overeenkomst betreffende Tarieven
   en Handel daarop van toepassing is, dergelijke passende maaregelen alleen
   worden vastgesteld in overeenstemming met de in de Algemene Overeenkomst
   betreffende Tarieven en Handel opgenomen procedures en voorwaarden en alle
   andere in het kader daarvan via onderhandelingen tot stand gekomen
    instrumenten welke voor beide partijen van toepassing zijn.
7. In afwijking van alle eventueel daarmee strijdige bepalingen welke in
   overeenstemming met lid 3 zijn vastgesteld, wisselen de partijen informatie
   uit met inachtneming van de beperkingen welke voortvloeien uit de vereisten
    inzake beroeps- en zakengeheim.
8. Dit artikel is niet van toepassing op de produkten waarop het Verdrag tot
   oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal betrekking heeft en
   welke in Protocol nr. 2 worden behandeld.
                                 Artikel 34 (EO 64)
1. De Partijen proberen het opleggen van met de betalingsbalans verband houdende
   beperkende maatregelen met inbegrip van maatregelen betreffende de invoer te
   vermijden. Indien dergelijke maatregelen worden ingevoerd, verstrekt de
   daarvoor verantwoordelijke Partij de andere Partij zo spoedig mogelijk een
   tijdschema voor de opheffing ervan.
2. Wanneer een of verschillende Lid-Staten van de Gemeenschap dan wel Polen op
   betalingsbalansgebied in ernstige moeilijkheden of in onmiddellijk gevaar voor
   moeilijkheden verkeert, kan de Gemeenschap respectievelijk Polen in
   overeenstemming met de voorwaarden van de Algemene Overeenkomst betreffende
   Tarieven en Handel restrictieve maatregelen vaststellen met inbegrip van
   maatregelen betreffende de invoer, waarvoor de toepassingstermijn beperkt is
   en die niet meer omvatten dan nodig is om de betalingsbalanssituatie te
   corrigeren. De Gemeenschap respectievelijk Hongarije stelt de andere Partij
   daarvan onverwijld in kennis.
                                 Artikel 35 (EO 65)
Met betrekking tot overheidsondernemingen en ondernemingen waaraan speciale of
exclusieve rechten zijn toegekend, ziet het Gemengd Comité erop toe dat vanaf het
derde Jaar na de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst de beginselen van
het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische
 ---pagebreak---                                    -ik-
Gemeenschap en met name van artikel 90, en de beginselen van het slotdocument van
de in april 1990 te Bonn bijeengekomen Conferentie over Europese Veiligheid en
Samenwerking (en met name de bes luitvormingsvrijheid van de ondernemers) worden
gehandhaafd.
                                     Artikel 36
1. Polen ziet verder toe op de verbetering van de bescherming van intellectuele,
    industriële en commerciële eigendomsrechten, ten einde tegen het einde van het
   vijfde jaar na de inwerkingtreding van de Overeenkomst te kunnen voorzien in
   een bescherming overeenkomend met die waarin wordt voorzien in de Gemeenschap
   aan de hand van communautaire wetgeving zoals bedoeld in Bijlage XIII, met
    inbegrip van vergelijkbare middelen om dergelijke rechten af te dwingen.
2. De wederzijdse bijstand wordt door de voor douanezaken verantwoordelijke
   administratieve instanties van de Partijen verleend in overeenstemming met de
   bepalingen van Protocol nr. 6.
               TITEL M l : INSTITUTIONELE. ALGEMENE EN SLOTBEPALINGEN
                                Artikel 37 (EO 102)
Het Gemengd Comité, zoals ingesteld bij de op 19 september 1989 tussen de
Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Polen gesloten Overeenkomst
inzake handel en commerciële en economische samenwerking, vervult de plichten die
het krachtens deze Overeenkomst heeft totdat de Associatieraad waarin artikel 102
van de Europa-Overeenkomst voorziet, is opgericht.
                                Artikel 38 (EO 104)
Om de doelstellingen van de Overeenkomst te bereiken, krijgt het Gemengd Comité
beslissingsbevoegdheid voor de in die Overeenkomst vermelde gevallen. De genomen
beslissingen zijn bindend voor alle Partijen, die de nodige maatregelen zullen
treffen om de genomen beslissingen ten uitvoer te leggen. Het Gemengd Comité mag
ook doelgerichte aanbevelingen doen.
Dit Comité zal zijn besluiten en aanbevelingen in onderlinge overeenstemming
tussen beide Partijen opstellen.
                                Artikel 39 (EO 105)
1. Elk van beide Partijen mag ieder geschil dat verband houdt met de toepassing
   of de interpretatie van deze Overeenkomst aan het Gemengd Comité voorleggen.
 ---pagebreak---                                      ar-
2. Het Gemengd Comité mag het geschil middels een besluit beslechten.
3. Elk van beide Partijen is verplicht de voor de uitvoering van het in I id 2
   bedoelde besluit vereiste maatregelen te treffen.
4. Indien het geschil niet overeenkomstig I id 2 van dit artikel kan worden
   beslecht, mag elk van beide Partijen de andere van de benoeming van een
   bemiddelaar in kennis stellen; de andere Partij moet dan binnen twee maanden
   een tweede bemiddelaar benoemen.
   Het Gemengd Comité benoemt een derde bemiddelaar.
   De beslissingen van de bemiddelaars worden met meerderheid van stemmen
   genomen.
   Elke Partij bij het geschil moet de nodige stappen ondernemen om het besluit
   van de bemiddelaars ten uitvoer te leggen.
                               Artikel 40 (EO 111)
Binnen het toepassingsgebied van deze Overeenkomst, beijvert elk van beide
Partijen zich om ervoor te zorgen dat natuurlijke personen en rechtspersonen van
de andere Partij, zonder discriminatie ten opzichte van haar eigen onderdanen,
toegang krijgen tot de ter zake bevoegde gerechtshoven en administratieve
lichamen van de Gemeenschap en Polen ter bescherming van hun individuele rechten
en hun eigendomsrechten, waaronder ook die betreffende intellectuele, industriële
en commerciële eigendom.
                                Artikel 41 (E 112)
Niets in de Overeenkomst zal een   Partij beletten maatregelen te nemen :
a) die zij nodig acht om de onthulling van informatie die tegen haar vitale
   veiligheidsbelangen indruist, te beletten;
b) die verband houden met de produktie van of de handel in wapens, munitie of
   oorlogsmateriaal of met onderzoek, ontwikkeling of produktie die absoluut
   vereist zijn voor verdedigingsdoeleinden, mits dergelijke maatregelen geen
   afbreuk doen aan de concurrentievoorwaarden voor produkten die niet voor
   specifiek militaire doeleinden bestemd zijn;
c) die zij van vitaal belang voor haar eigen veiligheid acht, in geval van
   ernstige binnenlandse beroeringen die de handhaving van recht en orde in
   gevaar brengen, in tijden van oorlog of ernstige internationale spanningen die
   een oorlogsdreiging inhouden of om verplichtingen na te komen, die zij voor de
   bewaring van de vrede en de internationale veiligheid is aangegaan.
                               Artikel 42 (EO 113)
Op de door deze Overeenkomst bestreken terreinen en onverminderd eventueel daarin
neergelegde bijzondere bepalingen geldt het volgende :
- de regelingen die Polen ten opzichte van de Gemeenschap toepast zullen geen
  aanleiding geven tot discriminatie tussen de Lid-Staten, hun onderdanen dan wel
  hun bedrijven of firma's.
 ---pagebreak---                                         It
    - de regelingen die de Gemeenschap ten opzichte van Polen toepast zullen geen
      aanleiding geven tot discriminatie tussen Poolse onderdanen dan wel Poolse
      bedrijven of firma's.
                                   Artikel 43 (EO 114)
    Produkten van oorsprong uit Polen krijgen bij de invoer daarvan in de Gemeenschap
    geen gunstigere behandeling dan die welke de Lid-Staten onderling toepassen.
                                   Artikel 44 (EO 115)
    1. De Partijen treffen alle algemene of specifieke maatregelen, die vereist zijn
       om aan hun verplichtingen krachtens deze Overeenkomst te voldoen. Zij zullen
       erop toezien dat de in de Overeenkomst aangegeven doelstellingen worden
       bere ikt.
    2. Indien een van beide Partijen van mening is dat de andere Partij een
       verplichting krachtens de Overeenkomst niet is nagekomen, dan mag zij passende
       maatregelen treffen. Alvorens zulks te doen, zal deze Partij het Gemengd
       Comité alle ter zake doende gegevens verstrekken, welke nodig zijn voor een
       grondig onderzoek van de situatie om een voor beide Partijen aanvaardbare
       oplossing te vinden.
       Bij de keuze van de maatregelen moet voorrang worden gegeven aan die welke de
       goede werking van de Overeenkomst het minst verstoren. Deze maatregelen
       worden onmiddellijk ter kennis van het Gemengd Comité gebracht, dat
       daaromtrent overleg moet plegen indien de andere Partij zulks verlangt.
                                   Artikel 45 (EO 117)
    De Protocollen nrs. 1, 2, 3, 4, 5, 6 en 7, en de Bijlagen I tot en met XI en XIII
    maken een wezenlijk onderdeel uit van de Overeenkomst.
                                   Artikel 46 (EO 118)
    1. Deze Overeenkomst is van toepassing tot de inwerkingtreding van de op
       16 december 1991 ondertekende Europa-Overeenkomst en uiterlijk tot
       31 december 1992.
    2. Elk van beide Partijen mag deze Overeenkomst opzeggen door de andere Partij
       van haar voornemen tot opzegging in kennis te stellen. Zes maanden na het
       tijdstip van die kennisgeving zal deze Overeenkomst dan niet meer van
       toepassing z i Jn.
                                   Artikel 47 (EO 119)
    Deze Overeenkomst is van toepassing op, enerzijds, de grondgebieden waar de
    Verdragen tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap en de Europese
    Gemeenschap voor Kolen en Staal worden toegepast, onder de in die Verdragen
    gestelde voorwaarden en, anderzijds, op het grondgebied van de Republiek Polen.
(5)
 ---pagebreak---                                      2f
                                Artikel 48 (EO 120)
Deze Overeenkomst is opgesteld in tweevoud in de Deense, de Nederlandse, de
Engelse, de Franse, de Duitse, de Italiaanse, de Spaanse, de Griekse, de
Portugese en de Poolse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
                                     Artikel 49
Deze Overeenkomst wordt door de Partijen volgens hun eigen procedures
goedgekeurd.
Deze Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand na de
datum waarop de Partijen elkander kennisgeving doen van het feit dat de in de
eerste alinea bedoelde procedures zijn voltooid.
Bij de inwerkingtreding van deze Overeenkomst worden de artikelen 2 en 3, I id 2
t/m 17 van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de
Republiek Polen inzake handel en commerciële en economische samenwerking die op
19 september 1989 te Brussel werd getekend en de dienovereenkomstige bepalingen
van het Protocol tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de
Republiek Polen, die op 16 oktober 1991 te Brussel werd getekend, opgeschort.
                                Artikel 50 (EO 122)
1. Voor het geval dat deze Overeenkomst na 1 Januari, maar voor 30 juni 1992 in
   werking treedt, krijgen de termen "datum van inwerkingtreding van de
   Overeenkomst" in de zin van de Titels I en II van deze Overeenkomst en de
   Protocollen nrs. 1, 2, 3, 4, 5, 6 en 7 daarbij, de volgende betekenis :
   - de datum van inwerkingtreding in relatie tot verplichtingen die op dat
     tijdstip van kracht worden; en
   - 1 januari 1992 in relatie tot verplichtingen die na de datum van
      inwerkingtreding van kracht worden, met verwijzing naar de datum an
      inwerk ingtred ing.
2. In geval van inwerkingtreding na 1 Januari is het bepaalde in Protocol nr. 7
   van toepassing.
 ---pagebreak---                                        H
                            GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARINGEN
1• Artikel 1, I id 4
   De Gemeenschap en Polen bevestigen dat, wanneer er tot tariefverlaging wordt
   overgegaan via een schorsing van de rechten voor een bepaalde tijd, deze
   verlaagde rechten de basisrechten slechts vervangen voor de periode waarin een
   dergelijke schorsing wordt toegepast en dat, telkens wanneer er tot
   gedeeltelijke schorsing van rechten wordt overgegaan, het preferentiële
   element tussen beide Partijen behouden zal blijven.
2. Artikel 33
   1. Het Gemengd Comité stelt passende maatregelen vast om ervoor zorg te dragen
       dat alle onder artikel 33, i), van de Overeenkomst vallende overeenkomsten,
       die van ongunstige invloed zijn op het handelsverkeer tussen de
      Verdragsluitende Partijen en die gesloten werden voor de inwerkingtreding
       van de Overeenkomst, een soortgelijke behandeling krijgen als die waarin
       artikel 7 van Verordening (EEG) nr. 17/62 voorziet.
   2. De Partijen maken geen verkeerd gebruik van de bepalingen inzake het
       beroepsgeheim, ter voorkoming van de onthulling van informatie op
       concurrent iegebied.
   3. De Partijen mogen het Gemengd Comité in een later stadium, na de
      goedkeuring van de in artikel 33, lid 3, bedoelde uitvoeringsvoorschriften,
      verzoeken na te gaan in hoeverre en onder welke voorwaarden bepaalde
       concurrentievoorschriften rechtstreeks mogen worden toegepast, de met het
       integratieproces tussen de Gemeenschap en Polen geboekte vooruitgang in
       aanmerking genomen.
3. Art ikel 33. I id 2
   Bij de hantering van de uit de toepassing van de voorschriften van de
   artikelen 85, 86 en 92 van het Verdrag voortvloeiende normen wordt het in die
   artikelen omschreven begrip ongunstige beïnvloeding van het handelsverkeer
   tussen de Lid-Staten vervangen door het begrip ongunstige beïnvloeding van het
   handelsverkeer tussen de Gemeenschap en Polen.
4. Artikel 36
   De Partijen komen overeen dat, in de zin van deze Interimovereenkomst, aan het
   begrip "intellectuele, industriële en commerciële eigendom" een soortgelijke
   betekenis dient te worden gegeven als in artikel 36 van het EEG-Verdrag en dat
   dit in het bijzonder het volgende omvat : de bescherming van auteursrecht en
   verwante rechten, octrooien, tekeningen en modellen van nijverheid,
   warenmerken en dienstmerken, software, topografieën van geïntegreerde
   schakelingen, geografische aanduidingen, evenals bescherming tegen oneerlijke
   concurrentie en van niet-openbaar gemaakte informatie over know-how.
 ---pagebreak---                                      *ï
5. Bi ilagen VIIIb en Xe
   Polen zal controlemechanismen invoeren in de vorm van uitvoercertificaten voor
   de in de lijst in de Bijlagen VIIIb en Xe van deze Overeenkomst opgenomen
   produkten op basis van groente en fruit, ten einde toezicht te kunnen
   uitoefenen op de uitvoer van die produkten naar de Gemeenschap en overmatige
   verstoring van de communautaire markt te voorkomen. Deze controlemechanismen
   worden uiterlijk met ingang van 1 Juni 1992 ingevoerd.
   De wijze waarop het toezicht op het handelsverkeer in deze produkten wordt
   uitgeoefend, waaronder ook de manier waarop de uitwisseling van informatie
   plaatsheeft, wordt in samenwerking met de ter zake bevoegde diensten van de
   Gemeenschap door Polen vastgesteld.
6. Artikel 5 van Protocol nr. 6 bij de Overeenkomst
   De Overeenkomstsluitende Partijen onderstrepen met klem dat de verwijzing in
   artikel 5 van Protocol nr. 6 naar hun eigen wetgeving, zo nodig ook een
    internationale verbintenis die zij eventueel zouden zijn aangegaan kan dekken,
   zoals het Verdrag inzake de betekening en de kennisgeving in het buitenland
   van gerechtelijke en buitengerechtelijke stukken in burgerlijke en in
   handelszaken, zoals gesloten in Den Haag op 15 november 1965.
 ---pagebreak---                                      3»
                              UNILATERALE VERKLARINGEN
                               Verklaringen van Polen
1. Artikel 33
   Niettegenstaande de bepalingen van artikel 33 wordt geen afbreuk gedaan aan de
   rechten van de Partijen krachtens de Overeenkomst inzake de interpretatie en
   toepassing van de artikelen VI, XVI en XXIII van de Algemene Overeenkomst
   betreffende Tarieven en Handel.
2. Landbouwprodukten
   Polen verklaart er stellig van overtuigd te zijn dat de Gemeenschap
   daadwerkelijk voorzorgsmaatregelen zal treffen om ervoor zorg te dragen dat
   haar subsidies voor de uitvoer van landbouwprodukten niet ten gevolge hebben
   dat zendingen uit Polen naar derde landen worden verlegd.
   Deze voorzorgsmaatregelen dienen door het Gemengd Comité opnieuw te worden
   bestudeerd.
3. Artikel 36
   Aan het einde van het vijfde jaar na de inwerkingtreding van de Overeenkomst
   zal Polen een aanvraag indienen om toe te treden tot het Verdrag van München
   inzake de verlening van Europese octrooien van 5 oktober 1973. Polen treedt
   eveneens toe tot de volgende multilaterale overeenkomsten :
   - Berner-Conventie voor de bescherming van werken van letterkunde in de Akte
     van Parijs van 24 juli 1976;
   - Internationaal Verdrag inzake de bescherming van uitvoerende kunstenaars,
     van producenten van fonogrammen en van omroeporganisaties, ondertekend te
     Rome op 26 oktober 1961;
   - Verdrag van Boedapest inzake de internationale erkenning van het depot van
     micro-organismen ten dienste van de octrooi verlening, ondertekend te
     Boedapest in 1977 en gewijzigd in 1980;
   - het Protocol van Madrid betreffende de internationale inschrijving van
     merken (Madrid 1989) waarbij de Lid-Staten partij zijn of die de facto door
     de Lid-Staten worden toegepast.
   Polen verklaart eveneens belang te hechten aan de volgende multilaterale
   overeenkomsten :
   - Verdrag van Parijs tot bescherming van de industriële eigendom in de Akte
     van Stockholm van 1967 (Unieverdrag van Parijs);
   - Schikking van Madrid betreffende de internationale inschrijving van merken
      in de Akte van Stockholm van 1967 (Unieverdrag van Madrid);
   - Verdrag tot samenwerking inzake octrooien, ondertekend te Washington in 1970
     (PCT).
   Polen verklaart eveneens aan het einde van het vijfde jaar na de
   inwerkingtreding van de Overeenkomst in zijn eigen wetgeving de voornaamste
   bepalingen te zullen nakomen van de Overeenkomst van Nice betreffende de
   internationale classificatie van de waren en diensten ten behoeve van de
   inschrijving van merken (Genève 1977, gewijzigd in 1979).
 ---pagebreak---                                     it
                     Verklaringen van de Europese Gemeenschap
1• Artikel 8. lid 4. van Protocol nr. 2 inzake EGKS-produkten
   Als overeengekomen wordt beschouwd dat de mogelijkheid om de periode van vijf
   Jaar bij uitzondering uit te breiden strikt beperkt blijft tot het bijzondere
   geval Polen en geen afbreuk doet aan het standpunt van de Gemeenschap ten
   opzichte van andere gevallen of vooruitloopt op internationale verbintenissen.
   Bij de mogelijkheid tot afwijking waarin lid 4 voorziet wordt rekening
   gehouden met de bijzondere moeilijkheden waarmee Polen bij de herstructurering
   van zijn staalsector heeft te kampen, en met het feit dat dit proces nog pas
   zeer kort geleden op gang is gebracht.
2- Protocol nr. 6
   Protocol nr. 6 is van toepassing voor zover het betrekking heeft op
   communautaire bevoegdheden.
 ---pagebreak---                                  3l>
                             INTERIMOVEREENKOMST
             betreffende het handelsverkeer en aanverwante zaken
tussen de EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP en de EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR
KOLEN EN STAAL, enerzijds, en de Republiek Hongarije, anderzijds
De EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP en de EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN
EN STAAL, hierna "de Gemeenschap" te noemen,
enerzi jds,
en de REPUBLIEK HONGARIJE, hierna "Hongarije" te noemen,
anderzijds,
OVERWEGENDE dat de Europa-overeenkomst waarbij een associatie tot stand
wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun Lid-Staten en de
Republiek Hongarije op                           1991 in            is
ondertekend;
OVERWEGENDE dat de Europa-overeenkomst ten doel heeft een passend kader
voor politieke dialoog tot stand te brengen; dat op grond van de
Overeenkomst geleidelijk een vrijhandelszone tussen de Gemeenschap en
Hongarije tot stand zal worden gebracht die vrijwel alle onderling
handelsverkeer zal omvatten; dat zij de commerciële en economische
betrekkingen tussen de Partijen regelt en voorziet in bepalingen met
betrekking tot financiële samenwerking en bijstand en het bevorderen van
samenwerking op cultureel gebied;
OVERWEGENDE dat de Europa-overeenkomst is gericht op versterking en
uitbreiding van de betrekkingen die vroeger tot stand zijn gebracht, met
name door de op 26 september 1988 ondertekende Overeenkomst inzake handel
en commerciële en economische samenwerking tussen de Europese Economische
Gemeenschap en Hongarije en het op 31 oktober 1991 ondertekende Protocol
betreffende handel en commerciële en economische samenwerking tussen de
Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en Hongarije;
OVERWEGENDE dat ervoor moet worden gezorgd dat de handelsbetrekkingen zich
kunnen ontwikkelen tussen de uitvoering van de Overeenkomsten inzake handel
en commerciële en economische samenwerking en de uitvoering van de Europa-
overeenkomst ;
OVERWEGENDE dat de bepalingen van de Europa-overeenkomst die betrekking
hebben op het handelsverkeer en aanverwante zaken daarom zo spoedig
mogelijk door middel van een Interimovereenkomst moeten worden uitgevoerd;
OVERWEGENDE dat ervoor moet worden gezorgd dat, in afwachting van de
inwerkingtreding van de Europa-overeenkomst en de oprichting van de
Associatieraad, het Gemengd Comité dat is opgericht bij de Overeenkomst
 inzake handel en commerciële en economische samenwerking, de bij de Europa-
overeenkomst aan de Associatieraad toegekende bevoegdheden die noodzakelijk
zijn voor de uitvoering van de Interimovereenkomst, kan uitoefenen;
 ---pagebreak---                                     i>
HEBBEN BESLOTEN deze Overeenkomst te sluiten en hebben te dien einde als
hun gevolmachtigden aangewezen :
DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP,
DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL,
DE REPUBLIEK HONGARIJE,
DIE, na overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden
volmachten,
ALS VOLGT ZIJN OVEREENGEKOMEN :
                    TITEL I : VRIJ VERKEER VAN GOEDEREN
                             Artikel 1 * (EO 7)
1. De Gemeenschap en Hongarije verbinden zich ertoe in de loop van een
   overgangsperiode van ten hoogste tien jaar, te rekenen vanaf de datum
   van inwerkingtreding van deze Overeenkomst (hierna "de Overeenkomst"
   genoemd), geleidelijk een vrijhandelszone in te stellen op grond van
   deze Overeenkomst en van de Algemene Overeenkomst inzake Tarieven en
   Handel.
2. De in de Gemeenschap in te voeren goederen worden ingedeeld
   overeenkomstig de gecombineerde nomenclatuur. De in Hongarije in te
   voeren goederen worden overeenkomstig het Hongaarse douanetarief
   ingedeeld.
3. Behoudens specifieke bepalingen van de hoofdstukken II en M l , is voor
   elk produkt het basisrecht waarop de in de Overeenkomst vastgestelde
   opeenvolgende verlagingen worden toegepast, het recht dat erga omnes
   feitelijk van toepassing is op de dag voorafgaande aan de datum van
   inwerkingtreding van de Overeenkomst.
4. Indien na de inwerkingtreding van de Overeenkomst enige tariefverlaging
   op erga omnes grondslag wordt toegepast, waarbij in het bijzonder wordt
   gedacht aan verlagingen voortvloeiende uit de tariefovereenkomst die
   naar aanleiding van de Uruguay-Ronde in het GATT werd gesloten, treden
   deze verlaagde rechten in de plaats van de in I id 3 bedoelde
   basisrechten, met ingang van de datum waarop de verlagingen toepassing
   vinden.
5. De Gemeenschap en Hongarije delen elkaar hun respectieve basisrechten
   mede.
 ---pagebreak---                            Hoofdstuk I : Industrieorodukten
                                   Artikel 2 (EO 8)
    1. De bepalingen  van dit hoofdstuk zijn van toepassing op produkten van
       oorsprong uit  de Gemeenschap en Hongarije, bedoeld in de hoofdstukken 25
       tot en met 97  van de gecombineerde nomenclatuur en van het Hongaarse
       douanetarief,  met uitzondering van de in bijlage I genoemde produkten.
    2. De bepalingen van de artikelen 3 tot en met 7 zijn niet van toepassing
       op de in de artikelen 9 en 10 genoemde produkten.
                                   Artikel 3 (EO 9)
    1. De douanerechten bij invoer die in de Gemeenschap van toepassing zijn op
       produkten van oorsprong uit Hongarije, andere dan die bedoeld in de
       bijlagen II a, Il b en III worden opgeheven bij de inwerkingtreding van
       de Overeenkomst.
    2. De douanerechten bij invoer die in de Gemeenschap van toepassing zijn op
       produkten van oorsprong uit Hongarije bedoeld in bijlage II a worden
       geleidelijk opgeheven overeenkomstig het hierna volgende tijdschema :
       - op de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst wordt elk recht
          teruggebracht tot 50 % van het basisrecht;
       - een Jaar na de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst worden
          de resterende rechten opgeheven.
       De douanerechten bij invoer die in de Gemeenschap van toepassing zijn op
       produkten van oorsprong uit Hongarije bedoeld in bijlage II b worden met
        ingang van de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst jaarlijks
       met 20 % van het basisrecht verlaagd, zodat zij aan het einde van het
       vierde Jaar na de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst geheel
       zijn opgeheven.
    3. De produkten van oorsprong uit Hongarije bedoeld in bijlage III komen in
       aanmerking voor een schorsing van de douanerechten bij invoer binnen de
       grenzen van Jaarlijkse communautaire tariefcontingenten of plafonds die
       geleidelijk worden verhoogd overeenkomstig het bepaalde in de bijlage.
       Terzelfder tijd worden de douanerechten bij invoer die van toepassing
       zijn op de ingevoerde hoeveelheden welke de vorengenoemde contingenten
       of plafonds overschrijden, geleidelijk verlaagd overeenkomstig het
       bepaalde in bijlage III, zodat de op de betrokken produkten rustende
       douanerechten bij invoer uiterlijk aan het einde van het vijfde jaar
       volledig afgeschaft zijn.
    4. De kwantitatieve beperkingen bij invoer in de Gemeenschap en de
       maatregelen van gelijke werking worden voor de produkten van oorsprong
       uit Hongarije ingetrokken op de datum van inwerkingtreding van de
       Overeenkomst.
                                  Artikel 4 (EO 10)
    1. De douanerechten bij invoer welke in Hongarije van toepassing zijn op de
       produkten
(6)
 ---pagebreak---                                        iS
    van oorsprong uit de Gemeenschap bedoeld in bijlage IV worden
    geleidelijk veriaagd volgens het onderstaande tijdschema :
    Bij de inwerkingtreding van de
    Overeenkomst                   - tot twee derde van het basisrecht,
    Op 1 Januari 1993              - tot een derde van het basisrecht,
    Op 1 Januari 1994              - tot nul.
  2. De douanerechten bij invoer die in Hongarije van toepassing zijn op de
      produkten van oorsprong uit de Gemeenschap welke niet in de bijlagen IV
      en V zijn vermeld, worden geleidelijk verlaagd :
    op 1 januari 1995             - tot twee derde van het basisrecht,
    op 1 januari 1996             - tot een derde van het basisrecht,
    op 1 Januari 1997             - tot nul.
3. De douanerechten bij invoer die in Hongarije van toepassing zijn op de
     in bijlage V genoemde produkten van oorsprong uit de Gemeenschap, worden
    geleidelijk verlaagd :
    op 1 Januari 1995 - tot 90 % van het basisrecht,
    op 1 Januari 1996 - tot 75 % van het basisrecht,
    op 1 Januari 1997 - tot 60 % van het basisrecht,
    op 1 januari 1998 - tot 45 % van het basisrecht,
    op 1 Januari 1999 - tot 30 % van het basisrecht,
    op 1 Januari 2000 - tot 15 % van het basisrecht;
    op 1 Januari 2001 - tot 0 % van het basisrecht.
4. De kwantitatieve beperkingen bij invoer in Hongarije en de maatregelen
    van gelijke werking ten aanzien van produkten van oorsprong uit de
    Gemeenschap bedoeld in bijlage VI a worden tussen 1 Januari 1995 en
    31 december 2000 geleidelijk afgeschaft overeenkomstig het in deze
    bijlage neergelegde tijdschema. Alle andere kwantitatieve beperkingen en
    maatregelen van gelijke werking worden bij de inwerkingtreding van de
    Overeenkomst afgeschaft.
    Het Gemengd Comité bedoeld in artikel 36 (hierna "Gemengd Comité"
    genoemd) onderzoekt op gezette tijden de voortgang die bij de opheffing
    van de kwantitatieve beperkingen wordt gemaakt.
    Met ingang van de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst opent
    Hongarije invoerplafonds voor de in bijlage VI b genoemde produkten van
    oorsprong uit de Gemeenschap, onder de in deze bijlage gestelde
    voorwaarden.
                               Artikel 5 (EO 11)
De bepalingen betreffende de opheffing van de douanerechten bij invoer zijn
eveneens van toepassing op de douanerechten van fiscale aard.
                               Artikel 6 (EO 12)
De Gemeenschap gaat bij de inwerkingtreding van de Overeenkomst over tot de
afschaffing van de heffingen van gelijke werking als rechten bij invoer die
rusten op produkten welke uit Hongarije worden ingevoerd.
 ---pagebreak---                                       ¥
Hongarije gaat over tot de afschaffing van de heffingen van gelijke werking
als rechten bij invoer die rusten op produkten welke uit de Gemeenschap
worden ingevoerd, overeenkomstig het hierna volgende tijdschema :
                                          1 Januari 1995   1 januari 1996  1
januari 1997
het vergunningsrecht van 1 %             1 %
het inklaringsrecht van 2 %                              1 %            1 %
en het statistiekrecht van 3 %           1 %             1 %            1 %
                               Artikel 7 (EO 13)
1. De Gemeenschap en Hongarije verbinden zich ertoe in hun onderlinge
   handelsverkeer alle douanerechten bij uitvoer en heffingen van gelijke
   werking evenals alle kwantitatieve uitvoerbeperkingen en maatregelen van
   gelijke werking met uitzondering van die welke eventueel uit
    internationale verplichtingen voortvloeien, geleidelijk af te schaffen
   tegen uiterlijk het einde van het vijfde jaar na de inwerkingtreding van
   de Overeenkomst.
                              Artikel 8 (EO 14)
Elke Partij verklaart zich bereid haar douanerechten in het handelsverkeer
met de andere Partij in een sneller tempo te verlagen dan datgene waarin de
artikelen 3 en 4 voorzien, mits de algemene economische situatie en de
situatie in de betrokken sector van de economie zulks mogelijk maken.
Het Gemengd Comité kan daartoe strekkende aanbevelingen doen.
                               Artikel 9 (EO 15)
Protocol Nr. 1 bevat de regelingen welke op de daarin genoemde
textielprodukten van toepassing zijn.
                             Artikel 10 (EO 16 )
In Protocol nr. 2 zijn de regelingen neergelegd die van toepassing zijn op
produkten welke onder het Verdrag tot oprichting van de Europese
Gemeenschap voor Kolen en Staal vallen.
                              Artikel 11 (EO 17)
   Het bepaalde in dit hoofdstuk vormt geen beletsel voor de handhaving
   door de Gemeenschap, voor produkten van oorsprong uit Hongarije, van een
   Iandbouwelement in de rechten welke op de in bijlage VII genoemde
   produkten van toepassing zijn.
   Het bepaalde in dit hoofdstuk vormt geen beletsel voor de invoering door
   Hongarije, ten aanzien van produkten van oorsprong uit de Gemeenschap,
   van een Iandbouwelement in de rechten welke op de in bijlage VII
   genoemde produkten van toepassing zijn.
 ---pagebreak---                                       if
                           Hoofdstuk I I - Landbouw
                              Artikel 12 (EO 18)
1. De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op landbouwprodukten
   van oorsprong uit de Gemeenschap en Hongarije.
2. Met "landbouwprodukten" worden bedoeld de produkten vermeld in de
   hoofdstukken 1 tot en met 24 van de Gecombineerde Nomenclatuur en van
   het Hongaarse douanetarief, evenals de produkten bedoeld in bijlage I,
   met uitzondering van de visserijprodukten zoals deze in
   Verordening (EEG) nr. 3796/81 zijn omschreven.
                              Artikel 13 (EO 19)
In Protocol nr. 3 zijn de handelsregelingen voor de in dit Protocol
genoemde verwerkte landbouwprodukten neergelegd.
                             Artikel 14 (EO 20)
1. Op de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst gaat de Gemeenschap
   over tot afschaffing van de kwantitatieve beperkingen op de invoer van
   landbouwprodukten van oorsprong uit Hongarije, ingesteld bij Verordening
   nr. 3420/83 van de Raad, zoals deze op de datum van ondertekening van
   toepassing zijn.
2. De in bijlage VIM genoemde landbouwprodukten van oorsprong uit
   Hongarije komen op de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst in
   aanmerking voor een verlaging van de douanerechten en heffingen in het
   kader van de communautaire contingenten en overeenkomstig het bepaalde
   in de genoemde bijlagen.
3. Op de in bijlage IX a genoemde landbouwprodukten van oorsprong uit de
   Gemeenschap zijn bij invoer in Hongarije geen kwantitatieve bepe : ingen
   van toepassing. De in bijlage IX b genoemde landbouwprodukten van
   oorsprong uit de Gemeenschap zijn tot de in deze bijlage vastgestelde
   hoeveelheden vrij van kwantitatieve beperkingen.
4. De Gemeenschap en Hongarije verlenen elkaar, op harmonische wijze en op
   basis van wederkerigheid, de in de bijlagen Xa, Xb en Xe en XI bedoelde
   concessies, overeenkomstig de daarin opgenomen bepalingen.
5. Rekening houdend met de omvang van hun onderlinge handelsverkeer in
   landbouwprodukten, de bijzondere gevoeligheid van deze produkten, de
   voorschriften van het gemeenschappelijk landbouwbeleid van de
   Gemeenschap en van het landbouwbeleid van Hongarije en de gevolgen van
   de multilaterale handelsbesprekingen in het kader van de Algemene
   Overeenkomst inzake Tarieven en Handel, onderzoeken de Gemeenschap en
   Hongarije in het Gemengd Comité, produkt per produkt, systematisch en op
   basis van wederkerigheid, de mogelijkheden die er zijn om elkaar verdere
   concessies te verlenen.
 ---pagebreak---                                       38
                              Artikel 15 (EO 21)
 Indien, wegens de bijzondere gevoeligheid van de markten voor
 landbouwprodukten en onverminderd de andere bepalingen van deze
Overeenkomst, in het bijzonder die van artikel 24, de invoer van produkten
van oorsprong uit een Partij bij de Overeenkomst waarvoor de in artikel 14
bedoelde concessies werden verleend ernstige problemen veroorzaakt op de
markt van de andere Partij, treden beide Partijen in overleg ten einde een
passende oplossing te vinden voor het probleem. In afwachting van een
dergelijke oplossing kan de betrokken Partij de maatregelen nemen die zij
noodzakeIi jk acht.
                           Hoofdstuk III - Visserij
                              Artikel 16 (EO 22)
De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op de visserijprodukten
van oorsprong uit de Gemeenschap en Hongarije waarop Verordening
(EEG) nr. 3796/81 houdende een gemeenschappelijke ordening der markten in
de sector visseriJprodukten van toepassing is.
                              Artikel 17 (EO 23)
De bepalingen van artikel 14, M d 5 zijn van overeenkomstige toepassing op
visser i Jprodukten.
                 Hoofdstuk IV - Gemeenschappelijke bepalingen
                              Artikel 18 (EO 24)
Behoudens andersluidende bepalingen in dit hoofdstuk of in de Protocollen
1, 2 of 3 zijn de bepalingen van dit hoofdstuk van toepassing op de handel
in alle produkten.
                              Artikel 19 (EO 25)
1. In het handelsverkeer tussen de Gemeenschap en Hongarije worden met
    ingang van de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst geen
    nieuwe douanerechten bij invoer of bij uitvoer of heffingen van gelijke
    werking ingesteld, noch worden dergelijke rechten of heffingen welke
    reeds van toepassing zijn verhoogd.
2. In het handelsverkeer tussen de Gemeenschap en Hongarije worden met
    ingang van de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst geen
    nieuwe kwantitatieve beperkingen bij invoer of bij uitvoer of
    maatregelen van gelijke werking ingesteld, noch worden bestaande
    beperkingen of maatregelen verscherpt.
3. Onverminderd de overeenkomstig artikel 14 gedane concessies vormen de
    bepalingen van de leden 1 en 2 van dit artikel in geen enkel opzicht een
    beletsel voor de tenuitvoerlegging van het landbouwbeleid van Hongarije
   en van de Gemeenschap, noch voor het nemen van enige maatregel in het
    kader van dit beleid.
 ---pagebreak---                                       33
                              Artikel 20 (EO 26)
1. Beide partijen onthouden zich van alle maatregelen of praktijken van
    intern fiscale aard die, hetzij rechtstreeks, hetzij onrechtstreeks,
    discrimineren tussen de produkten van de ene Partij en dezelfde
    produkten van oorsprong uit de andere Partij.
2. Voor produkten die naar een der Partijen worden uitgevoerd mogen de
    terugbetaalde bedragen aan interne belastingen niet hoger zijn dan de
    bedragen van de op deze produkten rustende directe of indirecte
    belastingen.
                              Artikel 21 (EO 27)
1. Deze Overeenkomst vormt geen beletsel voor de handhaving of de
    oprichting van douane-unies, vrijhandelszones of regelingen voor
    grensverkeer, mits de in deze overeenkomst neergelegde handelsakkoorden
    daardoor niet worden gewijzigd.
2. De Partijen plegen in het Gemengd Comité overleg over overeenkomsten
   waarbij dergelijke douane-unies of vrijhandelszones worden opgericht en,
    desgewenst, over andere belangrijke onderwerpen in verband met hun
    handelspolitiek ten aanzien van derde landen. Dergelijk overleg vindt in
    het bijzonder plaats bij de toetreding van een derde land tot de
   Gemeenschap, opdat rekening kan worden gehouden met de bij deze
   Overeenkomst bevestigde wederzijdse belangen van de Gemeenschap en van
    Hongarije.
                              Artikel 22 (EO 28)
Hongarije is gemachtigd maatregelen van beperkte duur in de vorm van
verhoogde douanerechten te nemen die afwijken van het bepaalde in de
art ikelen 4 en 19, I id 1 .
Dergelijke maatregelen mogen uitsluitend worden genomen ten behoeve van
jonge industrieën of van bepaalde sectoren waarin herstructureringen
plaatsvinden of die met grote moeilijkheden te kampen hebben, vooral
wanneer deze moeilijkheden ernstige sociale gevolgen hebben.
De douanerechten bij invoer die krachtens deze maatregelen door Hongarije
worden toegepast ten aanzien van produkten van oorsprong uit de Gemeenschap
mogen niet meer dan 25 % ad valorem bedragen en dienen een preferentie voor
produkten van oorsprong uit de Gemeenschap in te houden. De totale waarde
van de ingevoerde produkten waarop dergelijke maatregelen van toepassing
zijn mag niet meer bedragen dan 15 % van de totale invoer van
industrieprodukten uit de Gemeenschap als omschreven in hoofdstuk I
gedurende het laatste jaar waarvoor statistische gegevens beschikbaar zijn.
Dergelijke maatregelen gelden voor een periode van ten hoogste vijf jaar
tenzij het Gemengd Comité toestemming geeft voor de toepassing ervan over
een langere periode. Zij treden uiterlijk bij het verstrijken van de
overgangsperiode buiten werking.
 ---pagebreak---                                      -u>-
Deze maatregelen kunnen voor een bepaald produkt niet meer worden getroffen
 indien meer dan drie jaar is verstreken sedert de opheffing van alle
rechten en kwantitatieve beperkingen of heffingen en maatregelen van
gelijke werking die op het betrokken produkt van toepassing waren.
Hongarije stelt het Gemengd Comité in kennis van alle buitengewone
maatregelen die het voornemens is te treffen. Indien de Gemeenschap daar om
verzoekt, vindt vooraf in het Gemengd Comité overleg plaats over deze
maatregelen en de sectoren waarop zij betrekking hebben. Indien het
dergelijke maatregelen neemt, is Hongarije gehouden het Gemengd Comité een
 tijdschema voor de afschaffing van de overeenkomstig dit artikel ingestelde
douanerechten voor te leggen. Dit tijdschema dient te voorzien in de
geleidelijke afschaffing van deze rechten in gelijke jaarlijkse
percentages, beginnende uiterlijk twee jaar nadat zij werden ingesteld. Het
Gemengd Comité kan een ander tijdschema vaststellen.
                              Artikel 23 (EO 29)
 Indien een der Partijen constateert dat in het handelsverkeer met de andere
Partij dumping in de zin van artikel VI van de Algemene Overeenkomst inzake
Tarieven en Handel plaatsvindt, kan zij passende maatregelen nemen tegen
deze praktijk op grond van de Overeenkomst betreffende de toepassing van
artikel VI van de Algemene Overeenkomst inzake Tarieven en Handel, gepaard
gaande met passende interne wetgeving, een en ander overeenkomstig de
bepalingen van en de procedures bedoeld in artikel 27.
                              Artikel 24 (EO 30)
 Indien een produkt wordt ingevoerd in hoeveelheden en onder omstandigheden
die :
- ernstige moeilijkheden veroorzaken of dreigen te veroorzaken voor
   binnenlandse producenten van vergelijkbare of rechtstreeks concurrerende
   produkten op het grondgebied van een der Partijen, of
- in enige sector van de economie aanleiding geven of kunnen geven tot
   moeilijkheden die ernstige gevolgen kunnen hebben voor de economische
   situatie in een bepaald gebied,
kan de benadeelde Partij passende maatregelen nemen overeenkomstig de
bepalingen en volgens de procedures bedoeld in artikel 27.
                              Artikel 25 (EO 31)
Wanneer de naleving van de artikelen 7 en 19 :
  i) ertoe leidt dat goederen wederuitgevoerd worden naar een derde land ten
     aanzien waarvan de exporterende Partij, voor het betrokken produkt,
     kwantitatieve uitvoerbeperkingen, uitvoerrechten of maatregelen van
     gelijke werking toepast,
     of
ii) ernstige tekorten aan produkten die van wezenlijk belang zijn voor de
     exporterende Partij doet ontstaan of kan doen ontstaan,
en de bovenbedoelde situaties aanleiding geven of vermoedelijk zullen geven
tot ernstige moeilijkheden voor de exporterende Partij, kan deze Partij
passende maatregelen nemen overeenkomstig de bepalingen en volgens de
procedures bedoeld in artikel 27. Deze maatregelen mogen geen
discriminerend karakter hebben en dienen te worden ingetrokken zodra zij
niet meer gerechtvaardigd zijn.
 ---pagebreak---                                       4*
                              Artikel 26 (EO 32)
De Lid-Staten en Hongarije verbinden zich ertoe alle staatsmonopolies van
commerciële aard geleidelijk aan te passen zodat, tegen het einde van het
vijfde jaar volgende op de inwerkingtreding van deze overeenkomst, tussen
onderdanen van de Lid-Staten en van Hongarije geen discriminatie meer
bestaat ten aanzien van de omstandigheden waaronder goederen worden
verkregen en op de markt gebracht. Het Gemengd Comité wordt in kennis
gesteld van de maatregelen welke te dien einde worden genomen.
                              Artikel 27 (EO 33)
1. indien de Gemeenschap of Hongarije de invoer van produkten die de in
   artikel 24 bedoelde moeilijkheden zouden kunnen geven, aan een
   administratieve procedure onderwerpt die ten doel heeft snel informatie
   te verschaffen betreffende de tendens van het handelsverkeer, stelt de
   betrokken partij de andere partij daarvan in kennis.
2. In de in de artikelen 23, 24 en 25 bedoelde gevallen verschaffen de
   Gemeenschap of Hongarije, naar gelang van het geval, voor zij de in de
   genoemde artikelen bedoelde maatregelen nemen of, in de gevallen waarop
    lid 3, onder d) van toepassing is, zo spoedig mogelijk, het Gemengd
   Comité alle ter zake dienende informatie ten einde dit in staat te
   stellen een voor beide partijen aanvaardbare oplossing te vinden.
Bij de keuze van deze maatregelen dient de voorkeur te worden gegeven aan
die welke de werking van de Overeenkomst het minst verstoren.
De vriJwaringsmaatregelen worden het Gemengd Comité onverwijld ter kennis
gebracht en vormen het voorwerp van periodiek overleg in dit orgaan, meer
bepaald met het oog op de vaststelling van een tijdschema voor de
afschaffing ervan zodra de omstandigheden zulks mogelijk maken.
3. Voor de toepassing van lid 2 geldt het hierna volgende :
a) De moeilijkheden welke voortvloeien uit de omstandigheden bedoeld in
   artikel 24 worden ter bespreking voorgelegd aan het Gemengd Comité dat
   alle noodzakelijke beslissingen kan nemen om een einde te maken aan deze
   moe iIi jkheden.
   Indien het Gemengd Comité of de uitvoerende Partij geen beslissing heeft
   genomen die een einde maakt aan de moeilijkheden of geen andere
   bevredigende oplossing wordt gevonden binnen 30 dagen nadat de kwestie
   ter bespreking is voorgelegd, kan de invoerende Partij passende
   maatregelen nemen om het probleem op te lossen. Deze maatregelen mogen
   niet verder strekken dan hetgeen noodzakelijk is om een oplossing te
   vinden voor de gerezen moeilijkheden.
b) Het Gemengd Comité wordt van de in artikel 23 bedoelde dumping in kennis
   gesteld zodra de autoriteiten van de invoerende Partij een onderzoek
   hebben geopend. Indien de dumping niet is beëindigd of geen andere
   bevredigende
 ---pagebreak---                                       VL-
oplossing is gevonden binnen 30 dagen nadat de zaak ter bespreking aan het
Gemengd Comité is voorgelegd, kan de invoerende Partij passende maatregelen
nemen.
c) De moeilijkheden die voortvloeien uit de in artikel 25 bedoelde
   omstandigheden worden ter bespreking aan het Gemengd Comité voorgelegd.
   Het Gemengd Comité kan elke beslissing nemen die nodig is om een einde
   te maken aan de moeilijkheden. Indien het Comité een dergelijke
   beslissing niet heeft genomen binnen 30 dagen nadat de zaak is
   voorgelegd, kan de exporterende Partij passende maatregelen nemen ten
   aanzien van de uitvoer van het betrokken produkt.
d) Wanneer uitzonderlijke omstandigheden die tot onmiddellijk optreden
   nopen, voorafgaande kennisgeving of onderzoek, naar gelang van het
   geval, onmogelijk maken, neemt de Gemeenschap of Hongarije, in de in
   artikelen 23, 24 en 25 bedoelde omstandigheden, onverwijld de
   vriJwaringsmaatregel en die strikt noodzakelijk zijn om het probleem op
   te lossen.
                              Artikel 28 (EO 34)
In Protocol nr. 4 zijn de regels van oorsprong voor de toepassing van de in
deze Overeenkomst vastgestelde tariefpreferenties neergelegd.
                              Artikel 29 (EO 35)
De Overeenkomst vormt geen beletsel voor de toepassing van verboden of
beperkingen op de invoer, de uitvoer of de doorvoer van goederen die
gerechtvaardigd zijn om redenen in verband met de goede zeden, de openbare
orde en veiligheid, de bescherming van de gezondheid en het leven van
mensen, dieren of planten, de bescherming van het nationale patrimonium van
artistieke, historische of archeologische waarde of de bescherming van het
intellectuele, industriële of commerciële eigendom of de voorschriften in
verband met goud en zilver. Dergelijke verboden of beperkingen mogen echter
geen arbitraire discriminatie of een verholen beperking van het
handelsverkeer tussen de Partijen inhouden.
                              Artikel 30 (EO 36)
In Protocol nr. 5 zijn de specifieke bepalingen betreffende het
handelsverkeer tussen Hongarije, enerzijds, en Spanje en Portugal,
anderzijds, neergelegd.
 ---pagebreak---                                  fc
                    TITEL II : BETALINGEN. CONCURRENTIE EN ANDERE
                                ECONOMISCHE BEPALINGEN
                     Hoofdstuk I : Betalings- en kapitaalverkeer
                                    Artikel 31 (EO 59)
De partijen verbinden zich ertoe machtiging te verlenen tot alle
betaaIverrichtingen op de lopende rekening van de betalingsbalans in vrije
converti be Ie valuta voor zover de aan de betalingen ten grondslag liggende
transacties betrekking hebben op krachtens deze overeenkomst geliberaliseerd
verkeer van goederen tussen de partijen.
                                    Artikel 32 (EO 62)
1. Onverenigbaar met de goede werking van deze overeenkomst in de mate dat zij de
   handel tussen de Gemeenschap en Hongarije nadelig kunnen beïnvloeden zijn :
      i) alle overeenkomsten tussen ondernemingen, alle besluiten van
         ondernemersverenigingen en alle onderling afgestemde feitelijke
         gedragingen welke ertoe strekken of ten gevolg hebben dat de mededinging
         wordt verhinderd, beperkt of vervalst;
     ii) het feit dat een of meer ondernemingen misbruik maken van een
         machtspositie op het grondgebied van de Gemeenschap of van Hongarije, of
         op een wezenlijk deel daarvan;
    iii) alle steunmaatregelen van de Staten die de mededinging door begunstiging
         van bepaalde ondernemingen of bepaalde produkties vervalsen of dreigen te
         vervalsen.
2. Alle handelwijzen welke met dit artikel in strijd zijn, worden beoordeeld op
   grond van de criteria welke voortvloeien uit de toepassing van artikelen 85,
   86 en 92 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische
   Gemeenschap.
3. Het Gemengd Comité stelt binnen een termijn van drie jaar na de
    inwerkingtreding van de Overeenkomst bij besluit de nodige voorschriften voor
   de tenuitvoerlegging van leden 1 en 2 vast.
4. a) Voor de toepassing van het bepaalde in lid 1, sub iii), komen de partijen
       overeen dat tijdens de eerste vijf jaren na de inwerkingtreding van de
       Overeenkomst alle door Hongarije toegekende overheidssteun wordt beoordeeld
       met inachtneming van het feit dat Hongarije wordt beschouwd als een regio
       overeenkomend met de in artikel 92, lid 3, sub a ) , van het Verdrag tot
       oprichting van de Europese Economische Gemeenschap bedoelde streken van de
       Gemeenschap. Het Gemengd Comité besluit, met inachtneming van de
       economische situatie in Hongarije, of die periode met een verdere termijn
       van vijf Jaar dient te worden verlengd.
4. b) Elke partij garandeert met betrekking tot overheidssteun doorzichtigheid
       door met name ieder Jaar aan de andere partij mededeling te doen van het
       totale bedrag en de verdeling van de verstrekte steun en door op verzoek
       informatie over steunprogramma's te verstrekken. Op verzoek van een van de
       partijen verstrekt de andere partij informatie over bepaalde afzonderlijke
       steunmaatregelen van de overheid.
5. Met betrekking tot de produkten vermeld in hoofdstukken II en III van
   titel I :
 ---pagebreak---                               ¥••
   - is het bepaalde in lid 1, sub iii), niet van toepassing;
   - dienen alle handelwijzen welke in strijd zijn met lid 1, sub i), te worden
     beoordeeld overeenkomstig de criteria welke door de Gemeenschap zijn
     vastgesteld op grond van de artikelen 42 en 43 van het Verdrag tot
     oprichting van de Europese Economische Gemeenschap en meer bepaald bij
     Verordening nr. 26/1962 van de Raad.
6. Indien de Gemeenschap of Hongarije van mening is dat een bepaalde handelwijze
   onverenigbaar is met M d 1 van dit artikel en :
   - niet op toereikende wijze wordt bestreken door de voorschriften inzake
     tenuitvoerlegging bedoeld in M d 3, of
   - dergelijke regels niet bestaan en de handelwijze oorzaak is of dreigt te
     zijn van ernstige schade voor de belangen van de andere partij of van
     materiële schade voor de binnenlandse industrie van die partij met inbegrip
     van haar dienstverlenende sector,
   kunnen zij passende maatregelen nemen na overleg in het kader van het Gemengd
   Comité of na een termijn van 30 werkdagen volgende op het verzoek om dergelijk
   over leg.
   Met betrekking tot handelwijzen welke onverenigbaar zijn met lid 1, sub iii),
   van dit artikel kunnen, Indien de Algemene Overeenkomst betreffende Tarieven
   en Handel daarop van toepassing is, dergelijke passende maaregel en alleen
   worden vastgesteld in overeenstemming met de in de Algemene Overeenkomst
   betreffende Tarieven en Handel opgenomen procedures en voorwaarden en alle
   andere in het kader daarvan via onderhandelingen tot stand gekomen
   instrumenten welke voor beide partijen van toepassing zijn.
7. In afwijking van alle eventueel daarmee strijdige bepalingen welke in
   overeenstemming met lid 3 zijn vastgesteld, wisselen de partijen informatie
   uit met inachtneming van de beperkingen welke voortvloeien uit de vereisten
   inzake beroeps- en zakengeheim.
8. Dit artikel is niet van toepassing op de produkten waarop het Verdrag tot
   oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal betrekking heeft en
   welke in protocol nr. 2 worden behandeld.
                                Artikel 33 (EO 63)
1. De partijen proberen het opleggen van met de betalingsbalans verband houdende
   beperkende maatregelen met inbegrip van maatregelen betreffende de invoer te
   vermijden. Indien dergelijke maatregelen worden ingevoerd, verstrekt de
   daarvoor verantwoordelijke partij de andere partij zo spoedig mogelijk een
   tijdschema voor de opheffing ervan.
2. Wanneer een of verschillende Lid-Staten van de Gemeenschap dan wel Hongarije
   op beta Mngsbalansgebied in ernstige moeilijkheden of in onmiddellijk gevaar
   voor moeilijkheden verkeert, kan de Gemeenschap respectievelijk Hongarije in
   overeenstemming met de voorwaarden van de Algemene Overeenkomst betreffende
   Tarieven en Handel restrictieve maatregelen vaststellen met inbegrip van
   maatregelen betreffende de invoer, waarvoor de toepassingstermijn beperkt is
   en die niet meer omvatten dan nodig is om de betalingsbalanssituatie te
   corrigeren. De Gemeenschap respectievelijk Hongarije stelt de andere partij
   daarvan onverwijld in kennis.
 ---pagebreak---                                VS
                                 Artikel 34 (EO 64)
Met betrekking tot overheidsondernemingen en ondernemingen waaraan speciale of
exclusieve rechten zijn toegekend, ziet de Associatieraad erop toe dat vanaf het
derde Jaar na de datum van inwerkingtreding van de overeenkomst de beginselen van
het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap en met name
van artikel 90, en de beginselen van het slotdocument van de in april 1990 te
Bonn bijeengekomen Conferentie over Europese Veiligheid en Samenwerking (en met
name de besluitvormingsvriJheid van de ondernemers) worden gehandhaafd.
                                     Artikel 35
1. Hongarije ziet verder toe op de verbetering van de bescherming van
    intellectuele, industriële en commerciële eigendomsrechten, ten einde tegen
   het einde van het vijfde Jaar na de inwerkingtreding van de overeenkomst te
   kunnen voorzien in een bescherming overeenkomend met die waarin wordt voorzien
    in de Gemeenschap aan de hand van communautaire wetgeving zoals bedoeld in
   Bijlage XIII, met inbegrip van vergelijkbare middelen om dergelijke rechten af
   te dwingen.
2. De wederzijdse bijstand wordt door de voor douanezaken verantwoordelijke
   administratieve instanties van de partijen verleend in overeenstemming met de
   bepalingen van Protocol nr. 6.
               TITEL M l : INSTITUTIONELE. ALGEMENE EN SLOTBEPALINGEN
                                Artikel 36 (EO 104)
Het Gemengd Comité, zoals ingesteld bij de op 26 september 1988 tussen de
Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Hongarije gesloten Overeenkomst
inzake handel en commerciële en economische samenwerking, vervult de plichten die
het krachtens deze Overeenkomst heeft totdat de Associatieraad waarin artikel 104
van de Europa-overeenkomst voorziet, wordt opgericht.
                                Artikel 37 (EO 106)
Om de doelstellingen van de Overeenkomst te bereiken, heeft het Gemengd Comité de
bevoegdheid om besluiten te nemen in de in de Overeenkomst vermelde gevallen. De
genomen besluiten zijn bindend voor de Partijen, die de nodige maatregelen
treffen om de genomen besluiten ten uitvoer te leggen. Het Gemengd Comité kan
ook passende aanbevelingen doen.
 ---pagebreak---                                If
Het stelt zijn besluiten en aanbevelingen in overleg tussen beide Partijen op.
                                Artikel 38 (EO 107)
1. Elk van beide Partijen kan ieder geschil dat verband houdt met de toepassing
   of de interpretatie van deze Overeenkomst aan het Gemengd Comité voorleggen.
2. Het Gemengd Comité kan het geschil middels een besluit beslechten.
3. Elk van beide Partijen is verplicht de voor de uitvoering van het in lid 2
   bedoelde besluit vereiste maatregelen te treffen.
4. Indien het geschil niet overeenkomstig lid 2 van dit artikel kan worden
   beslecht, kan elk van beide Partijen de andere Partij van de benoeming van een
   scheidsrechter in kennis stellen; de andere Partij moet dan binnen twee
   maanden een tweede scheidsrechter benoemen.
   Het Gemengd Comité benoemt een derde scheidsrechter.
   De besluiten van de scheidsrechters worden met meerderheid van stemmen
   genomen.
   Elke Partij bij het geschil moet de nodige stappen nemen om het besluit van de
   scheidsrechters ten uitvoer te leggen.
                                Artikel 39 (EO 113)
Binnen het toepassingsgebied van deze Overeenkomst, verplicht elk van beide
Partijen zich ertoe er zorg voor te dragen dat natuurlijke en rechtspersonen van
de andere Partij, zonder discriminatie ten opzichte van haar eigen onderdanen,
toegang hebben tot de bevoegde gerechtelijke en administratieve instanties van de
Gemeenschap en Hongarije, ter bescherming van hun individuele en
eigendomsrechten, waaronder ook die betreffende intellectuele, industriële en
commerciële eigendom.
                                Artikel 40 (EO 114)
Niets in de Overeenkomst weerhoudt een Partij ervan maatregelen te nemen :
a) die zij nodig acht om de onthulling te voorkomen van informatie die strijdig
    is met haar vitale veiligheidsbelangen;
b) die verband houden met de produktie van of de handel in wapens, munitie of
   oorlogsmaterieel of met onderzoek, ontwikkeling of produktie die absoluut
   vereist zijn voor defensiedoeleinden, mits dergelijke maatregelen geen afbreuk
   doen aan de concurrentievoorwaarden voor produkten die niet voor specifiek
   militaire doeleinden bestemd zijn;
c) die zij van vitaal belang acht voor haar eigen veiligheid, in geval van
   ernstige binnenlandse ongeregeldheden die de handhaving van het recht en de
   orde in gevaar brengen, in tijden van oorlog of ernstige internationale
   spanningen die een oorlogsdreiging inhouden of met het
 ---pagebreak---                                #
   oog op het nakomen van verplichtingen die zij voor het behoud van de vrede en
   de internationale veiligheid is aangegaan.
                                Artikel 41 (EO 115)
1. Op de door deze Overeenkomst bestreken terreinen en onverminderd de in de
   Overeenkomst vervatte bijzondere bepalingen :
   - mogen de regelingen die Hongarije ten opzichte van de Gemeenschap toepast
      geen aanleiding geven tot discriminatie tussen de Lid-Staten, hun onderdanen
      of hun vennootschappen;
   - mogen de regelingen die de Gemeenschap ten opzichte van Hongarije toepast
      geen aanleiding geven tot discriminatie tussen Hongaarse onderdanen of
      vennootschappen.
2. Het bepaalde in lid 1 weerhoudt Partijen er niet van deviezenregeI ingen en
   voorschriften toe te passen die in een verschillende behandeling voorzien voor
    ingezetenen en niet-ingezetenen in de zin van die wettelijke regelingen en
   voorschr i ften.
                                Artikel 42 (EO 116)
Produkten van oorsprong uit Hongarije krijgen bij hun invoer in de Gemeenschap
geen gunstigere behandeling dan die welke de Lid-Staten onderling toepassen.
                                Artikel 43 (EO 117)
1. De Partijen treffen alle algemene of speciale maatregelen die vereist zijn om
   aan hun verplichtingen krachtens deze Overeenkomst te voldoen. Zij zien erop
   toe dat de in de Overeenkomst vastgestelde doelstellingen worden bereikt.
2. Indien een van beide Partijen van mening is dat de andere Partij een
   verplichting krachtens de Overeenkomst niet is nagekomen, kan zij passende
   maatregelen treffen. Alvorens zulks te doen, verstrekt zij aan het Gemengd
   Comité alle ter zake doende gegevens welke nodig zijn voor een grondig
   onderzoek van de situatie met het oog op het vinden van een voor beide
   Partijen aanvaardbare oplossing.
   Bij de keuze van de maatregelen moet voorrang worden gegeven aan die welke de
   goede werking van de Overeenkomst het minst verstoren. Deze maatregelen
   worden onmiddellijk ter kennis van het Gemengd Comité gebracht, dat daarover
   overleg moet plegen indien de andere Partij zulks verlangt.
                                Artikel 44 (EO 119)
De Protocollen nrs. 1, 2, 3, 4, 5, 6 en 7, en de Bijlagen I tot en met XI en XIII
maken een integrerend deel van deze Overeenkomst uit.
 ---pagebreak---                                I*
                                     Artikel 45
1. De Overeenkomst is van toepassing tot de inwerkingtreding van de op 16
   december 1991 ondertekende Europa-overeenkomst en uiterlijk tot 31 december
   1992.
2. Een Partij kan deze Overeenkomst opzeggen door de andere Partij van haar
   voornemen tot opzegging in kennis te stellen. Zes maanden na het tijdstip van
   die kennisgeving houdt deze Overeenkomst op van toepassing te zijn.
                                Artikel 46 (EO 121)
Deze Overeenkomst is van toepassing op enerzijds de grondgebieden waar de
Verdragen tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap en de Europese
Gemeenschap voor Kolen en Staal worden toegepast, onder de in die Verdragen
vastgestelde voorwaarden en, anderzijds, op het grondgebied van de Republiek
Hongar i je.
                                Artikel 47 (EO 122)
Deze Overeenkomst is opgesteld in tweevoud in de Deense, de Nederlandse, de
Engelse, de Franse, de Duitse, de Italiaanse, de Spaanse, de Griekse, de
Portugese en de Hongaarse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
                                     Artikel 48
Deze Overeenkomst wordt door de Partijen volgens hun eigen procedures
goedgekeurd.
Deze Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand na de
datum waarop de Partijen elkander kennisgeving doen van het feit dat de in de
eerste alinea bedoelde procedures zijn voltooid.
Bij de inwerkingtreding van deze Overeenkomst worden de artikelen 1 en 2, lid 2,
tot en met 10 van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en
de Republiek Hongarije inzake handel en commerciële en economische samenwerking
die op 26 september 1988 te Brussel werd ondertekend en de dienovereenkomstige
bepalingen van het Protocol tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en
de Republiek Hongarije, die op 31 oktober 1991 te Brussel werd ondertekend,
opgeschort.
                                Artikel 49 (EO 124)
1. Voor het geval dat deze Overeenkomst na 1 Januari, maar voor 30 juni 1992 in
   werking treedt, krijgen de termen "datum van inwerkingtreding van de
   Overeenkomst" in de zin van titels I en II van deze Overeenkomst en de
   Protocollen nrs. 1, 2, 3, 4, 5, 6 en 7 daarbij, de volgende betekenis :
   - de datum van inwerkingtreding in relatie tot verplichtingen die op dat
     tijdstip van kracht worden; en
   - 1 Januari 1992 in relatie tot verplichtingen die na de datum van
      inwerkingtreding van kracht worden, met verwijzing naar de datum van
      inwerk ingtreding.
2. In geval van inwerkingtreding na 1 januari is het bepaalde in Protocol nr. 7
   van toepassing.
 ---pagebreak---                                  fc-
                            GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARINGEN
1• Artikel 1. lid 4
   De Gemeenschap en Hongarije bevestigen dat, wanneer er tot tariefver laging
   wordt overgegaan via een schorsing van de rechten voor een bepaalde tijd, deze
   verlaagde rechten de basisrechten slechts vervangen voor de periode waarin een
   dergelijke schorsing wordt toegepast en dat, telkens wanneer er tot
   gedeeltelijke schorsing van rechten wordt overgegaan, het preferentiële
   element tussen beide Partijen behouden zal blijven.
2. Artikel 32
   De Partijen maken geen verkeerd gebruik van de bepalingen inzake het
   beroepsgeheim, ter voorkoming van de onthulling van informatie op
   concur rent i egeb i ed.
3. Artikel 35
   De Partijen komen overeen dat, in de zin van deze Interimovereenkomst, aan het
   begrip "intellectuele, industriële en commerciële eigendom" een soortgelijke
   betekenis dient te worden gegeven als in artikel 36 van het EEG-Verdrag en dat
   dit in het bijzonder het volgende omvat : de bescherming van auteursrecht en
   verwante rechten, octrooien, tekeningen en modellen van nijverheid,
   warenmerken en dienstmerken, software, topografieën van geïntegreerde
   schakelingen, geografische aanduidingen, evenals bescherming tegen oneerlijke
   concurrentie en van niet-openbaar gemaakte informatie over know-how.
4. Artikel 5 van Protocol nr. 6
   De Overeenkomstsluitende Partijen onderstrepen met klem dat de verwijzing in
   dit artikel naar hun eigen wetgeving, zo nodig ook alle verbintenissen die zij
   eventueel zouden zijn aangegaan kan dekken, zoals het Verdrag inzake de
   betekening en de kennisgeving in het buitenland van gerechtelijke en
   buitengerechtelijke stukken in burgerlijke en in handelszaken, zoals gesloten
   in Den Haag op 15 november 1965.
 ---pagebreak---                                 5>
                               UNILATERALE VERKLARINGEN
                              Verklaringen van Hongarije
1. Artikel 1
    Hongarije stelt alles in het werk om de gecombineerde douanenomenclatuur zo
    spoedig mogelijk over te nemen.
2. Artikel 4
    Hongarije verlaagt de invoerrechten die in Hongarije op produkten van
   oorsprong uit de Gemeenschap van toepassing zijn zodanig dat de waarde van het
    van rechten vrijgestelde handelsverkeer vanaf 1 januari 1994 ten minste 25 %
   bedraagt van de totale invoer van industrieprodukten uit de Gemeenschap,
   gedurende het laatste jaar waarvoor dan statistische gegevens beschikbaar
    zijn.
3. Artikel 35
     Tegen het einde van het vijfde Jaar na de inwerkingtreding van de
     Overeenkomst zal Hongarije een aanvraag indienen om toe te treden tot het
     verdrag van München inzake de verlening van Europese octrooien van
     5 oktober 1973. Hongarije treedt eveneens toe tot de volgende multilaterale
     overeenkomsten :
     - Potocol betreffende de Overeenkomst van Madrid betreffende de
        internationale inschrijving van merken (Madrid 1989);
     - Internationaal Verdrag inzake de bescherming van uitvoerende kunstenaars
       van producenten van fonogrammen en van omroeporganisaties (Rome 1961),
       waarbij de Lid-Staten Partij zijn of die de facto door de Lid-Staten worden
       toegepast.
      Hongarije verklaart eveneens belang te hechten aan de volgende multilaterale
      overeenkomsten :
      - Berner Conventie voor de bescherming van werken van letterkunde en kunst
         (Akte van Parijs, 1971);
      - Verdrag van Parijs tot bescherming van de industriële eigendom (Akte van
         Stockholm, 1967 en herzien in 1979);
      - Overeenkomst van Madrid betreffende de internationale inschrijving van
         merken (Akte van Stockholm, 1967, en herzien in 1979);
      - Overeenkomst van Nice betreffende de internationale classificatie van de
         waren en diensten ten behoeve van de inschrijving van merken (Genève 1977,
         herzien in 1979);
      - Verdrag van Boedapest inzake de internationale erkenning van het depot van
        micro-organismen ten dienste van de octrooi ver lening (1977, herzien in
         1980);
      - Verdrag tot Samenwerking inzake octrooien (Washington 1970, gewijzigd 1979
         en 1984).
                      Verklaringen van de Europese Gemeenschap
1. Artikel 8. lid 4. van Protocol nr. 2 Inzake EGKS-produkten
   Als overeengekomen wordt beschouwd dat de mogelijkheid om de periode van vijf
   Jaar bij uitzondering uit te breiden strikt beperkt blijft tot het bijzondere
   geval Hongarije en geen afbreuk doet aan het standpunt van de Gemeenschap ten
 ---pagebreak---                               H
   opzichte van andere gevallen of vooruitloopt op internationale verbintenissen.
   Bij de mogelijkheid tot afwijking waarin lid 4 voorziet wordt rekening
   gehouden met de bijzondere moeilijkheden waarmee Hongarije bij de
   herstructurering van zijn staalsector heeft te kampen, en met het feit dat dit
   proces nog pas zeer kort geleden op gang is gebracht.
2. Protocol nr. 6
   Protocol nr. 6 is van toepassing voor zover het betrekking heeft op
   communautaire bevoegdheden.
 ---pagebreak---                                     « •
                                 INTERIMOVEREENKOMST
                betreffende het handelsverkeer en aanverwante zaken
tussen de EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP en de EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN
EN STAAL, enerzijds, en de Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek,
anderzijds
De EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP en de EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN
STAAL, hierna "de Gemeenschap" te noemen,
enerzi jds,
en de TSJECHISCHE EN SLOWAAKSE FEDERATIEVE REPUBLIEK, hierna "de TSFR" te noemen,
anderzi jds,
OVERWEGENDE dat de Europa-overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt
gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun Lid-Staten en de TSFR op
1991 in              is ondertekend;
OVERWEGENDE dat de Europa-overeenkomst ten doel heeft een passend kader voor
politieke dialoog tot stand te brengen; dat op grond van de Overeenkomst
geleidelijk een vrijhandelszone tussen de Gemeenschap en de TSFR tot stand zal
worden gebracht die vrijwel alle onderling handelsverkeer zal omvatten; dat zij
de commerciële en economische betrekkingen tussen de Partijen regelt en voorziet
 in bepalingen met betrekking tot financiële samenwerking en bijstand en het
bevorderen van samenwerking op cultureel gebied;
OVERWEGENDE dat de Europa-overeenkomst is gericht op versterking en uitbreiding
van de betrekkingen die vroeger tot stand zijn gebracht, met name door de op
7 mei 1990 ondertekende Overeenkomst inzake handel en commerciële en economische
samenwerking tussen de Europese Economische Gemeenschap en de TSFR en het op
28 juni 1991 geparafeerde Protocol betreffende handel en commerciële en
economische samenwerking tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de
TSFR;
OVERWEGENDE dat ervoor moet worden gezorgd dat de handelsbetrekkingen zich kunnen
ontwikkelen tussen de uitvoering van de Overeenkomsten inzake handel en
commerciële en economische samenwerking en de uitvoering van de Europa-
overeenkomst ;
OVERWEGENDE dat de bepalingen van de Europa-overeenkomst die betrekking hebben op
het handelsverkeer en aanverwante zaken daarom zo spoedig mogelijk door middel
van een Interimovereenkomst moeten worden uitgevoerd;
OVERWEGENDE dat ervoor moet worden gezorgd dat, in afwachting van de
inwerkingtreding van de Europa-overeenkomst en de oprichting van de
Associatieraad, het Gemengd Comité dat is opgericht bij de Overeenkomst inzake
handel en commerciële en economische samenwerking, de bij de Europa-overeenkomst
aan de Associatieraad toegekende bevoegdheden die noodzakelijk zijn voor de
uitvoering van de Interimovereenkomst, kan uitoefenen;
 ---pagebreak---                                       a
HEBBEN BESLOTEN deze Overeenkomst te sluiten en hebben te dien einde als hun
gevolmachtigden aangewezen :
DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP,
DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL,
DE TSJECHISCHE EN SLOWAAKSE FEDERATIEVE REPUBLIEK,
DIE, na overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten,
ALS VOLGT ZIJN OVEREENGEKOMEN :
                        TITEL I : VRIJ VERKEER VAN GOEDEREN
                                 Artikel 1 * (EO 7)
1 De Gemeenschap en de TSFR verbinden zich ertoe in de loop van een
  overgangsperiode van ten hoogste tien Jaar, te rekenen vanaf de datum van
  inwerkingtreding van deze Overeenkomst (hierna "de Overeenkomst" genoemd),
  geleidelijk een vrijhandelszone in te stellen op grond van deze Overeenkomst en
  van de Algemene Overeenkomst inzake Tarieven en Handel.
2. In het handelsverkeer tussen de Partijen worden de goederen ingedeeld
   overeenkomstig de gecombineerde nomenclatuur.
3. Het basisrecht waarop de in de Overeenkomst vastgestelde opeenvolgende
   verlagingen worden toegepast is voor elk produkt het recht dat erga omnes
   feitelijk van toepassing is op de dag voorafgaande aan de datum van
    inwerkingtreding van de Overeenkomst.
4. Indien na de inwerkingtreding van de Overeenkomst enige tariefver lag ing op
   erga omnes grondslag wordt toegepast, waarbij in het bijzonder wordt gedacht
   aan verlagingen voortvloeiende uit de tariefovereenkomst die naar aanleiding
   van de Uruguay-Ronde in het GATT werd gesloten, treden deze verlaagde rechten
    in de plaats van de in lid 3 bedoelde basisrechten, met ingang van de datum
   waarop de verlagingen toepassing vinden.
5. De Gemeenschap en de TSFR delen elkaar hun respectieve basisrechten mede.
                          Hoofdstuk I : Industrieprodukten
 ---pagebreak---                                     -5K
                                 Artikel 2 (EO 8)
1. De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op produkten van oorsprong
   uit de Gemeenschap en de TSFR, bedoeld in de hoofdstukken 25 tot en met 97 van
   de gecombineerde nomenclatuur, met uitzondering van de in bijlage I genoemde
   produkten.
2. De bepalingen van de artikelen 3 tot en met 7 zijn niet van toepassing op de
   in de artikelen 9 en 10 genoemde produkten.
                                 Artikel 3 (EO 9)
1. De douanerechten bij invoer die in de Gemeenschap van toepassing zijn op
   produkten van oorsprong uit de TSFR, andere dan die bedoeld in de
   bijlagen II a, Il b en III, worden opgeheven bij de inwerkingtreding van de
   Overeenkomst.
2. De douanerechten bij invoer die in de Gemeenschap van toepassing zijn op
   produkten van oorsprong uit de TSFR bedoeld in bijlage II a worden geleidelijk
   opgeheven overeenkomstig het hierna volgende tijdschema :
   - op de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst wordt elk recht
     teruggebracht tot 50 % van het basisrecht;
   - een Jaar na de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst worden de
     resterende rechten opgeheven.
   De douanerechten bij invoer die in de Gemeenschap van toepassing zijn op
   produkten van oorsprong uit de TSFR bedoeld in bijlage II b worden met ingang
   van de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst jaarlijks met 20 % van
   het basisrecht verlaagd, zodat zij aan het einde van het vierde jaar na de
   datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst geheel zijn opgeheven.
3. De produkten van oorsprong uit de TSFR bedoeld in bijlage III komen in
   aanmerking voor een schorsing van de douanerechten bij invoer binnen de
   grenzen van Jaarlijkse communautaire tariefcontingenten of plafonds die
   geleidelijk worden verhoogd overeenkomstig het bepaalde in de genoemde
   bijlage, zodat de op de betrokken produkten rustende douanerechten bij invoer
   uiterlijk aan het einde van het vijfde jaar volledig afgeschaft zijn.
   Terzelfder tijd worden de douanerechten bij invoer die van toepassing zijn op
   de ingevoerde hoeveelheden welke de vorengenoemde contingenten of plafonds
   overschrijden, met ingang van de datum van inwerkingtreding van de
   Overeenkomst Jaarlijks met 15 % verlaagd. Aan het einde van het vijfde jaar
   worden de resterende rechten afgeschaft.
4. De kwantitatieve beperkingen bij invoer in de Gemeenschap en de maatregelen
   van gelijke werking worden voor de produkten van oorsprong uit de TSFR
   ingetrokken op de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst.
                                     Artikel 4
1. De douanerechten bij invoer welke in de TSFR van toepassing zijn op produkten
   van oorsprong uit de Gemeenschap bedoeld in bijlage IV worden afgeschaft op de
   datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst.
 ---pagebreak---                                     •ss-
2. De douanerechten bij invoer welke in de TSFR van toepassing zijn op produkten
   van oorsprong uit de Gemeenschap bedoeld in bijlage V worden geleidelijk
   verlaagd volgens het onderstaande tijdschema :
   - op de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst wordt elk recht
     verlaagd tot 80 % van het basisrecht;
   - drie Jaar na de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst wordt elk
     recht verlaagd tot 40 % van het basisrecht;
   - vijf Jaar na de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst worden de
     resterende rechten afgeschaft.
3. De douanerechten bij invoer die in de TSFR van toepassing zijn op produkten
   van oorsprong uit de Gemeenschap bedoeld in bijlage VI worden geleidelijk
   verlaagd volgens het onderstaande tijdschema :
   - drie jaar na de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst wordt elk
     recht verlaagd tot 80 % van het basisrecht
   - vijf Jaar na de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst wordt elk
     recht verlaagd tot 60 % van het basisrecht
   - zeven Jaar na de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst wordt elk
     recht verlaagd tot 40 % van het basisrecht
   - negen jaar na de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst worden de
     resterende rechten afgeschaft.
4. De douanerechten bij invoer die in de TSFR van toepassing zijn op produkten
   van oorsprong uit de Gemeenschap bedoeld in bijlage vil worden geleidelijk
   verlaagd volgens het onderstaande tijdschema :
   - op de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst wordt elk recht
     verlaagd tot 80 % van het basisrecht;
   - drie Jaar na de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst wordt elk
     recht verlaagd tot 60 % van het basisrecht
   - vijf jaar na de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst wordt elk
     recht verlaagd tot 40 % van het basisrecht
   - zeven jaar na de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst wordt elk
     recht verlaagd tot 20 % van het basisrecht
   - negen jaar na de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst worden de
     resterende rechten afgeschaft.
5. De kwantitatieve beperkingen bij invoer in de TSFR van produkten van oorsprong
   uit de Gemeenschap worden bij de inwerkingtreding van de Overeenkomst
   afgeschaft, met uitzondering van de in bijlage V I M genoemde beperkingen die
   tegen het einde van de overgangsperiode geleidelijk dienen te zijn afgeschaft.
6. De maatregelen van gelijke werking als kwantitatieve beperkingen bij invoer in
   de TSFR van produkten van oorsprong uit de Gemeenschap worden bij de
   inwerkingtreding van de Overeenkomst afgeschaft.
                                Artikel 5 (EO 11)
De bepalingen betreffende de opheffing van de douanerechten bij invoer zijn
eveneens van toepassing op de douanerechten van fiscale aard.
 ---pagebreak---                                       »
                                  Artikel 6 (EO 12)
De Gemeenschap en de TSFR verbinden zich ertoe bij de inwerkingtreding van deze
Overeenkomst in hun onderlinge handelsverkeer alle heffingen van gelijke werking
als douanerechten bij invoer af te schaffen.
                                  Artikel 7 (EO 13)
1. De Gemeenschap en de TSFR verbinden zich ertoe uiterlijk tegen het einde van
   het vijfde jaar na de inwerkingtreding van de Overeenkomst in hun onderlinge
   handelsverkeer geleidelijk alle douanerechten bij uitvoer en heffingen van
   gelijke werking af te schaffen.
2. De kwantitatieve beperkingen bij uitvoer naar de TSFR en alle maatregelen van
   gelijke werking worden bij de inwerkingtreding van de Overeenkomst door de
   Gemeenschap afgeschaft.
3. De kwantitatieve beperkingen bij uitvoer naar de Gemeenschap en alle
   maatregelen van gelijke werking worden door de TSFR afgeschaft bij de
    inwerkingtreding van de Overeenkomst, met uitzondering van de in bijlage IX
   genoemde beperkingen die uiterlijk tegen het einde van het vijfde jaar na de
    inwerkingtreding van de Overeenkomst moeten zijn afgeschaft.
                                  Artikel 8 (EO 14)
Elke Partij verklaart zich bereid haar douanerechten in het handelsverkeer met de
andere Partij in een sneller tempo te verlagen dan datgene waarin de artikelen 3
en 4 voorzien, mits de algemene economische situatie en de situatie in de
betrokken sector van de economie zulks mogelijk maken.
Het in artikel 37 bedoelde Gemengd Comité (hierna "Gemengd Comité" genoemd) kan
daartoe strekkende aanbevelingen doen.
                                  Artikel 9 (EO 15)
Protocol Nr. 1 bevat de regelingen welke op de daarin genoemde textielprodukten
van toepassing zijn.
                                 Artikel 10 (EO 16)
In Protocol nr. 2 zijn de regelingen neergelegd die van toepassing zijn op
produkten welke onder het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor
Kolen en Staal vallen.
                                 Artikel 11 (EO 17)
1. Het bepaalde in dit hoofdstuk vormt geen beletsel voor de handhaving door de
   Gemeenschap, voor produkten van oorsprong uit de TSFR van een Iandbouwelement
   in de rechten welke op de in bijlade X genoemde produkten van toepassing zijn.
 ---pagebreak--- 2. Het bepaalde in dit hoofdstuk vormt geen beletsel voor de invoering door de
   TSFR, ten aanzien van produkten van oorsprong uit de Gemeenschap, van een
    Iandbouwelement in de rechten welke op de in bijlage X genoemde produkten van
   toepassing zi Jn.
                              Hoofdstuk 11 - Landbouw
                                 Artikel 12 (EO 18)
1. De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op landbouwprodukten van
   oorsprong uit de Gemeenschap en de TSFR.
2. Met "landbouwprodukten" worden bedoeld de produkten vermeld in de hoofdstukken
   1 tot en met 24 van de gecombineerde nomenclatuur en de produkten bedoeld in
   bijlage I, met uitzondering van de visserijprodukten zoals deze in
   Verordening (EEG) nr. 3796/81 zijn omschreven.
                                 Artikel 13 (EO 19)
In Protocol nr. 3 zijn de handelsregelingen voor de in dit Protocol genoemde
verwerkte landbouwprodukten neergelegd.
                                Artikel 14 (EO 20)
1. Op de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst gaat de Gemeenschap over
   tot afschaffing van de kwantitatieve beperkingen op de invoer van
   landbouwprodukten van oorsprong uit de TSFR, ingesteld bij Verordening nr.
   3420/83 van de Raad, zoals deze op de datum van ondertekening van toepassing
   zijn.
2. De in bijlage XI genoemde landbouwprodukten van oorsprong uit de TSFR komen op
   de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst in aanmerking voor een
   verlaging van de douanerechten en heffingen in het kader van de communautaire
   contingenten, overeenkomstig het bepaalde in de genoemde bijlagen.
3. De TSFR schaft de kwantitatieve beperkingen op de invoer van de in bijlage XII
   genoemde landbouwprodukten van oorsprong uit de Gemeenschap af overeenkomstig
   het bepaalde in vorenbedoelde bijlage.
4. De Gemeenschap en de TSFR verlenen elkaar, op harmonische wijze en op basis
   van wederkerigheid, de in de bijlagen XIII a en b en XIV bedoelde concessies,
   overeenkomstig de daarin opgenomen bepalingen.
5. Rekening houdend met de omvang van hun onderlinge handelsverkeer in
   landbouwprodukten, de bijzondere gevoeligheid van deze produkten, de
   voorschriften van het gemeenschappelijk landbouwbeleid van de Gemeenschap en
   van het landbouwbeleid van de TSFR en de gevolgen van de multilaterale
   handelsbesprekingen in het kader van de Algemene Overeenkomst inzake Tarieven
   en Handel, onderzoeken de Gemeenschap en de TSFR in het Gemengd Comité,
   produkt per produkt, op systematische wijze en op basis van wederkerigheid,
   de mogelijkheden die er zijn om elkaar verdere concessies te verlenen.
 ---pagebreak---                                       Si
                                 Artikel 15 (EO 21)
Indien, wegens de bijzondere gevoeligheid van de markten voor landbouwprodukten
en onverminderd de andere bepalingen van deze Overeenkomst, in het bijzonder die
van artikel 24, de invoer van produkten van oorsprong uit een Partij bij de
Overeenkomst waarvoor de in artikel 14 bedoelde concessies werden verleend
ernstige problemen veroorzaakt op de markt van de andere Partij, treden beide
Partijen in overleg ten einde een passende oplossing te vinden voor het probleem.
In afwachting van een dergelijke oplossing kan de betrokken Partij de maatregelen
nemen die zij noodzakelijk acht.
                              Hoofdstuk III -Visserij
                                 Artikel 16 (EO 22)
De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op de visserijprodukten van
oorsprong uit de Gemeenschap en de TSFR waarop Verordening (EEG) nr. 3796/81
houdende een gemeenschappelijke ordening der markten in de sector
visserijprodukten van toepassing is.
                                 Artikel 17 (EO 23)
De in bijlage XV bedoelde visserijprodukten van oorsprong uit de TSFR komen met
ingang van de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst in aanmerking voor
de verlaging van de douanerechten waarin de vorenbedoelde bijlage voorziet. De
bepalingen van artikel 14, lid 5, zijn van overeenkomstige toepassing op
visser i jprodukten.
                    Hoofdstuk IV - Gemeenschappelijke bepalingen
                                 Artikel 18 (EO 24)
Behoudens andersluidende bepalingen in dit hoofdstuk of in de Protocollen 1, 2 of
3 zijn de bepalingen van dit hoofdstuk van toepassing op de handel in alle
produkten.
                                 Artikel 19 (EO 25)
1. In het handelsverkeer tussen de Gemeenschap en de TSFR worden met ingang van
   de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst geen nieuwe douanerechten
   bij invoer of bij uitvoer of heffingen van gelijke werking ingesteld, noch
   worden dergelijke rechten of heffingen welke reeds van toepassing zijn
   verhoogd.
2. In het handelsverkeer tussen de Gemeenschap en de TSFR worden met ingang van
   de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst geen nieuwe kwantitatieve
   beperkingen bij invoer of bij uitvoer of maatregelen van
 ---pagebreak---                                      - % •
   gelijke werking ingesteld, noch worden de bestaande beperkingen of maatregelen
   verscherpt.
3. Onverminderd de overeenkomstig artikel 14 gedane concessies vormen de
   bepalingen van de leden 1 en 2 van dit artikel in geen enkel opzicht een
   beletsel voor de tenuitvoerlegging van het landbouwbeleid van de TSFR en van
   de Gemeenschap, noch voor het nemen van enige maatregel in het kader van dit
   be I e i d.
                                 Artikel 20 (EO 26)
1. Beide partijen onthouden zich van alle maatregelen of praktijken van intern
    fiscale aard die, hetzij rechtstreeks, hetzij onrechtstreeks, discrimineren
    tussen de produkten van de ene Partij en dezelfde produkten van oorsprong uit
   de andere Part i j.
2. Voor produkten die naar een der Partijen worden uitgevoerd mogen de
    terugbetaalde bedragen aan interne belastingen niet hoger zijn dan de bedragen
   van de op deze produkten rustende directe of indirecte belastingen.
                                 Artikel 21 (EO 27)
1. Deze Overeenkomst vormt geen beletsel voor de handhaving of de oprichting van
   douane-unies, vrijhandelszones of regelingen voor grensverkeer, mits de in
   deze overeenkomst neergelegde handelsakkoorden daardoor niet worden gewijzigd.
2. De Partijen plegen in het Gemengd Comité overleg over overeenkomsten waarbij
   dergelijke douane-unies of vrijhandelszones worden opgericht en, desgewenst,
   over andere belangrijke onderwerpen in verband met hun handelspolitiek ten
   aanzien van derde landen. Dergelijk overleg vindt in het bijzonder plaats bij
   de toetreding van een derde land tot de Gemeenschap, opdat rekening kan worden
   gehouden met de bij deze Overeenkomst bevestigde wederzijdse belangen van de
   Gemeenschap en de TSFR.
                                 Artikel 22 (EO 28)
De TSFR is gemachtigd maatregelen van beperkte duur in de vorm van verhoogde
douanerechten te nemen die afwijken van het bepaalde in de artikelen 4 en 19,   Md
1 .
Dergelijke maatregelen mogen uitsluitend worden genomen ten behoeve van jonge
industrieën of van bepaalde sectoren waarin herstructureringen plaatsvinden of
die met grote moeilijkheden te kampen hebben, vooral wanneer deze moeilijkheden
ernstige sociale gevolgen hebben.
De douanerechten bij invoer die krachtens deze maatregelen door de TSFR worden
toegepast ten aanzien van produkten van oorsprong uit de Gemeenschap mogen niet
meer dan 25 % ad valorem bedragen en dienen een preferentie voor produkten van
oorsprong uit de Gemeenschap in te houden. De totale waarde van de ingevoerde
produkten waarop dergelijke maatregelen van toepassing zijn mag niet meer
bedragen dan 15 % van de totale invoer van industrieprodukten uit de Gemeenschap
als omschreven in hoofdstuk I gedurende het laatste Jaar waarvoor statistische
gegevens beschikbaar zijn.
 ---pagebreak--- Dergelijke maatregelen gelden voor een periode van ten hoogste vijf jaar tenzij
het Gemengd Comité toestemming geeft voor de toepassing ervan over een langere
periode. Zij treden uiterlijk bij het verstrijken van de overgangsperiode buiten
werk ing.
Deze maatregelen kunnen voor een bepaald produkt niet meer worden getroffen
indien meer dan drie jaar is verstreken sedert de opheffing van alle rechten en
kwantitatieve beperkingen of heffingen en maatregelen van gelijke werking die op
het betrokken produkt van toepassing waren.
De TSFR stelt het Gemengd Comité in kennis van alle buitengewone maatregelen die
zij voornemens is te treffen. Indien de Gemeenschap daar om verzoekt, vindt
vooraf in het Gemengd Comité overleg plaats over deze maatregelen en de sectoren
waarop zij betrekking hebben. Indien zij dergelijke maatregelen neemt, is de TSFR
gehouden het Gemengd Comité een tijdschema voor de afschaffing van de
overeenkomstig dit artikel ingestelde douanerechten voor te leggen. Dit
tijdschema dient te voorzien in de geleidelijke afschaffing van deze rechten in
gelijke jaarlijkse percentages, beginnende uiterlijk twee jaar nadat zij werden
 ingesteld. Het Gemengd Comité kan een ander tijdschema vaststellen.
                                 Artikel 23 (EO 28)
 Indien een der Partijen constateert dat in het handelsverkeer met de andere
Partij dumping in de zin van artikel VI van de Algemene Overeenkomst inzake
Tarieven en Handel plaatsvindt, kan zij passende maatregelen nemen tegen deze
praktijk op grond van de Overeenkomst betreffende de toepassing van artikel VI
van de Algemene Overeenkomst inzake Tarieven en Handel, gepaard gaande met
passende interne wetgeving, een en ander overeenkomstig de bepalingen en volgens
de procedures bedoeld in artikel 27.
                                 Artikel 24 (EO 30)
 Indien een produkt wordt ingevoerd in hoeveelheden en onder omstandigheden die :
- ernstige moeilijkheden veroorzaken of dreigen te veroorzaken voor binnenlandse
   producenten van vergelijkbare of rechtstreeks concurrerende produkten op het
   grondgebied van een der Partijen, of
- in enige sector van de economie aanleiding geven of kunnen geven tot
   moeilijkheden die ernstige gevolgen kunnen hebben voor de economische situatie
   in een bepaald gebied,
kan de benadeelde Partij passende maatregelen nemen overeenkomstig de bepalingen
en volgens de procedures bedoeld in artikel 27.
                                 Artikel 25 (EO 31)
Wanneer de naleving van de artikelen 7 en 19 :
  i) ertoe leidt dat goederen wederuitgevoerd worden naar een derde land ten
     aanzien waarvan de exporterende Partij, voor het betrokken produkt,
     kwantitatieve uitvoerbeperkingen, uitvoerrechten of maatregelen van gelijke
     werking toepast,
     of
 ---pagebreak---                                       u
 ii) ernstige tekorten aan produkten die van wezenlijk belang zijn voor de
     exporterende Partij doet ontstaan of kan doen ontstaan,
en de bovenbedoelde situaties aanleiding geven of vermoedelijk zullen geven tot
ernstige moeilijkheden voor de exporterende Partij, kan deze Partij passende
maatregelen nemen overeenkomstig de bepalingen en volgens de procedures bedoeld
 in artikel 27. Deze maatregelen mogen geen discriminerend karakter hebben en
dienen te worden ingetrokken zodra zij niet meer gerechtvaardigd zijn.
                                 Artikel 26 (EO 32)
De Lid-Staten en de TSFR verbinden zich ertoe alle staatsmonopolies van
commerciële aard geleidelijk aan te passen zodat, tegen het einde van het vijfde
Jaar volgende op de inwerkingtreding van deze overeenkomst, tussen onderdanen van
de Lid-Staten en van de TSFR geen discriminatie meer bestaat ten aanzien van de
omstandigheden waaronder goederen worden verkregen en op de markt gebracht. Het
Gemengd Comité wordt in kennis gesteld van de maatregelen welke te dien einde
worden genomen.
                                 Artikel 27 (EO 33)
1. Indien de Gemeenschap of de TSFR de invoer van produkten die de in artikel 24
    bedoelde moeilijkheden zouden kunnen geven, aan een administratieve procedure
    onderwerpen die ten doel heeft snel informatie te verschaffen over de tendens
    van het handelsverkeer, stelt de betrokken Partij de andere Partij daarvan in
    kennis.
2. In de in de artikelen 23, 24 en 25 bedoelde gevallen verschaffen de
    Gemeenschap of de TSFR, naargelang van het geval, voor zij de in de genoemde
    artikelen bedoelde maatregelen nemen of, in de gevallen waarop lid 3, onder d)
    van toepassing is, zo spoedig mogelijk, het Gemengd Comité alle ter zake
    dienende informatie ten einde dit in staat te stellen een voor beide partijen
    aanvaardbare oplossing te vinden.
Bij de keuze van deze maatregelen dient de voorkeur te worden gegeven aan die
welke de werking van de Overeenkomst het minst verstoren.
De vriJwaringsmaatregelen worden het Gemengd Comité onverwijld ter kennis
gebracht en vormen het voorwerp van periodiek overleg in dit orgaan, meer bepaald
met het oog op de vaststelling van een tijdschema voor de afschaffing ervan zodra
de omstandigheden zulks mogelijk maken.
3. Voor de toepassing van lid 2 geldt het hierna volgende :
a) De moeilijkheden welke voortvloeien uit de omstandigheden bedoeld in artikei
    24 worden ter bespreking voorgelegd aan het Gemengd Comité dat alle
    noodzakelijke beslissingen kan nemen om een einde te maken aan deze
    moe iIi Jkheden.
    Indien het Gemengd Comité of de uitvoerende Partij geen beslissing heeft
    genomen die een einde maakt aan de moeilijkheden of geen andere
 ---pagebreak---                                      a-
   bevredigende oplossing wordt gevonden binnen 30 dagen nadat de kwestie ter
   bespreking is voorgelegd, kan de invoerende Partij passende maatregelen nemen
   om het probleem op te lossen. Deze maatregelen mogen niet verder strekken dan
   hetgeen noodzakelijk is om een oplossing te vinden voor de gerezen
   moe iIi jkheden.
b) Het Gemengd Comité wordt van de in artikel 23 bedoelde dumping in kennis
   gesteld zodra de autoriteiten van de invoerende Partij een onderzoek hebben
   geopend. Indien de dumping niet is beëindigd of geen andere bevredigende
   oplossing is gevonden binnen 30 dagen nadat de zaak ter bespreking aan het
   Gemengd Comité is voorgelegd, kan de invoerende Partij passende maatregelen
   nemen.
c) De moeilijkheden die voortvloeien uit de in artikel 25 bedoelde omstandigheden
   worden ter bespreking aan het Gemengd Comité voorgelegd.
   Het Gemengd Comité kan elke beslissing nemen die nodig is om een einde te
   maken aan de moeilijkheden. Indien het Comité een dergelijke beslissing niet
   heeft genomen binnen 30 dagen nadat de zaak is voorgelegd, kan de exporterende
   Partij passende maatregelen nemen ten aanzien van de uitvoer van het betrokken
   produkt.
d) Wanneer uitzonderlijke omstandigheden die tot onmiddellijk optreden nopen,
   voorafgaande kennisgeving of onderzoek, al naargelang van het geval,
   onmogelijk maken, neemt de Gemeenschap of de TSFR, in de in artikelen 23, 24
   en 25 bedoelde omstandigheden, onverwijld de vrijwaringsmaatregel en die strikt
   noodzakelijk zijn om het probleem op te lossen en wordt het Gemengd Comité
   onmiddellijk op de hoogte gebracht.
                                Artikel 28 (EO 34)
In Protocol nr. 4 zijn de regels van oorsprong voor de toepassing van de in deze
Overeenkomst vastgestelde tariefpreferenties neergelegd.
                                Artikel 29 (EO 35)
De Overeenkomst vormt geen beletsel voor de toepassing van verboden of
beperkingen op de invoer, de uitvoer of de doorvoer van goederen die
gerechtvaardigd zijn om redenen in verband met de goede zeden, de openbare orde
en veiligheid, de bescherming van de gezondheid en het leven van mensen, dieren
of planten, de bescherming van de eindige natuurlijke hulpbronnen, de bescherming
van het nationale patrimonium van artistieke, historische of archeologische
waarde of de bescherming van het intellectueel, industrieel of commercieel
eigendom of de voorschriften in verband met goud en zilver. Dergelijke verboden
of beperkingen mogen echter geen arbitraire discriminatie of een verholen
beperking van het handelsverkeer tussen de Partijen inhouden.
 ---pagebreak---                                    a
                                 Artikel 30 (EO 36)
In Protocol nr. 5 zijn de specifieke bepalingen betreffende het handelsverkeer
tussen de TSFR, enerzijds, en Spanje en Portugal, anderzijds, neergelegd.
                   TITEL II : BETALINGEN. CONCURRENTIE EN ANDERE
                               ECONOMISCHE BEPALINGEN
                                 Artikel 31 (EO 59)
De Partijen verbinden zich ertoe machtiging te verlenen tot alle
betaaIverrichtingen op de lopende rekening van de betalingsbalans in vrije
convertibele valuta voor zover de aan de betalingen ten grondslag liggende
transacties betrekking hebben op krachtens deze Overeenkomst geliberaliseerd
verkeer van goederen tussen de Partijen.
                                 Artikel 32 (EO 62)
In het kader van dit hoofdstuk en in afwijking van artikel 64 kan de TSFR, in
afwachting van een volledige convertibiliteit van de munteenheid van de TSFR in
de zin van artikel V I M van het Internationaal Monetair Fonds, in uitzonderlijke
omstandigheden deviezenbeperkingen in verband met het verlenen of opnemen van
krediet op korte en middellange termijn toepassen in de mate dat dergelijke
beperkingen aan de TSFR voor het verlenen van zulk krediet worden opgelegd en op
grond van de IMF-status van de TSFR zijn toegestaan.
De TSFR past deze beperkingen op een niet-discriminerende wijze toe. Zij dienen
op zodanige wijze te worden toegepast dat zij de uitvoering van deze Overeenkomst
zo weinig mogelijk verstoren. De TSFR doet aan de Associatieraad onverwijld
mededeling van de invoering en van alle wijzigingen van dergelijke maatregelen.
                                 Artikel 33 (EO 63)
1. Onverenigbaar met de goede werking van deze Overeenkomst in de mate dat zij de
   handel tussen de Gemeenschap en de TSFR nadelig kunnen beïnvloeden zijn :
      i) alle overeenkomsten tussen ondernemingen, alle besluiten van
         ondernemersverenigingen en alle onderling afgestemde feitelijke
         gedragingen welke ertoe strekken of ten gevolg hebben dat de mededinging
         wordt verhinderd, beperkt of vervalst;
     ii) het feit dat een of meer ondernemingen misbruik maken van een
         machtspositie op het grondgebied van de Gemeenschap of van de TSFR, of op
         een wezenlijk deel daarvan;
    iii) alle steunmaatregelen van de Staten die de mededinging door begunstiging
         van bepaalde ondernemingen of bepaalde produkties vervalsen of dreigen te
         vervalsen.
 ---pagebreak---                                   M
2. Alle handelwijzen welke met dit artikel in strijd zijn, worden beoordeeld op
   grond van de criteria welke voortvloeien uit de toepassing van artikelen 85,
   86 en 92 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische
   Gemeenschap.
3. Het Gemengd Comité stelt binnen een termijn van drie jaar na de
   inwerkingtreding van de Overeenkomst de nodige voorschriften voor de
   tenuitvoerlegging van leden 1 en 2 vast. In afwachting van de vaststelling
   van de tenuitvoerleggingsvoorschriften wordt door de partijen op hun
   respectieve grondgebieden tegen de met lid 1 van artikel 3 onverenigbare
   handelwijzen opgetreden overeenkomstig hun respectieve wetgevingen.
   Artikel 33, M d 3, van deze Overeenkomst blijft daarbij onverlet.
4. a) Voor de toepassing van het bepaalde in lid 1, sub iii), komen de partijen
       overeen dat tijdens de eerste vijf Jaren na de inwerkingtreding van de
       Overeenkomst alle door de TSFR toegekende overheidssteun wordt beoordeeld
       met inachtneming van het feit dat de TSFR wordt beschouwd als een regio
       overeenkomend met de in artikel 92, M d 3, sub a ) , van het Verdrag tot
       oprichting van de Europese Economische Gemeenschap bedoelde streken van de
       Gemeenschap. Het Gemengd Comité besluit, met inachtneming van de
       economische situatie in de TSFR, of die periode met een verdere termijn van
       vijf Jaar dient te worden verlengd.
4. b) Elke Partij garandeert met betrekking tot overheidssteun doorzichtigheid
       door met name ieder Jaar aan de andere Partij mededeling te doen van het
       totale bedrag en de verdeling van de verstrekte steun en door op verzoek
       informatie over steunprogramma's te verstrekken. Op verzoek van een van de
       Partijen verstrekt de andere partij informatie over bepaalde afzonderlijke
       steunmaatregelen van de overheid.
5. Met betrekking tot de produkten vermeld in hoofdstukken II en M l van
   titel I :
   - is het bepaalde in lid 1, sub iii), niet van toepassing;
   - dienen alle handelwijzen welke in strijd zijn met lid 1, sub i), te worden
     beoordeeld overeenkomstig de criteria welke door de Gemeenschap zijn
     vastgesteld op grond van de artikelen 42 en 43 van het Verdrag tot
     oprichting van de Europese Economische Gemeenschap en meer bepaald bij
     Verordening nr. 26/1962 van de Raad.
6. Indien de Gemeenschap of de TSFR van mening is dat een bepaalde handelwijze
   onverenigbaar is met lid 1 van dit artikel en :
   - niet op toereikende wijze wordt bestreken door de voorschriften inzake
      tenuitvoerlegging bedoeld in M d 3, of
   - dergelijke regels niet bestaan en de handelwijze oorzaak is of dreigt te
      zijn van ernstige schade voor de belangen van de andere partij of van
     materiële schade voor de binnenlandse industrie van die Partij met inbegrip
      van haar dienstverlenende sector,
   kunnen zij passende maatregelen nemen na overleg in het kader van het Gemengd
   Comité of na een termijn van 30 werkdagen volgende op het verzoek om dergelijk
   over leg.
   Met betrekking tot handelwijzen welke onverenigbaar zijn met lid 1, sub iii),
   van dit artikel kunnen, indien de Algemene Overeenkomst betreffende Tarieven
   en Handel daarop van toepassing is, dergelijke passende maaregel en alleen
   worden vastgesteld in overeenstemming met de in de Algemene Overeenkomst
   betreffende Tarieven en Handel opgenomen procedures en voorwaarden
 ---pagebreak---                                    6S
   en alle andere in het kader daarvan via onderhandelingen tot stand gekomen
   instrumenten welke voor beide partijen van toepassing zijn.
7. In afwijking van alle eventueel daarmee strijdige bepalingen welke in
   overeenstemming met M d 3 zijn vastgesteld, wisselen de partijen informatie
   uit met inachtneming van de beperkingen welke voortvloeien uit de vereisten
   inzake beroeps- en zakengeheim.
8. Dit artikel is niet van toepassing op de produkten waarop het Verdrag tot
   oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal betrekking heeft en
   welke in Protocol nr. 2 worden behandeld.
                                 Artikel 34 (EO 64)
1. Wanneer een of verschillende Lid-Staten van de Gemeenschap dan wel de TSFR op
   betalingsbalansgebied in ernstige moeilijkheden of in onmiddellijk gevaar voor
   moeilijkheden verkeert, kan de Gemeenschap respectievelijk de TSFR in
   overeenstemming met de voorwaarden van de Algemene Overeenkomst betreffende
   Tarieven en Handel restrictieve maatregelen vaststellen met inbegrip van
   maatregelen betreffende de invoer, waarvoor de toepassingstermijn beperkt is
   en die niet meer omvatten dan nodig is om de betalingsbalanssituatie te
   corrigeren. De maatregelen worden geleidelijk ingetrokken naargelang de
   betalingsbalanssituatie verbetert en worden opgeheven zodra die situatie de
   instandhouding ervan niet langer rechtvaardigt. De Gemeenschap
   respectievelijk de TSFR stelt de andere Partij onverwijld in kennis van de
   vaststelling en eventueel van een tijdschema voor de opheffing van de
   maatregelen.
2. De Partijen proberen niettemin het opleggen van met de betalingsbalans verband
   houdende beperkende maatregelen te vermijden.
                                 Artikel 35 (EO 65)
Met betrekking tot overheidsondernemingen en ondernemingen waaraan speciale of
exclusieve rechten zijn toegekend, ziet het Gemengd Comité erop toe dat vanaf het
derde jaar na de datum van inwerkingtreding van de overeenkomst de beginselen van
het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap en met name
van artikel 90, en de beginselen van het slotdocument van de in april 1990 te
Bonn bijeengekomen Conferentie over Europese Veiligheid en Samenwerking (en met
name de bes luitvormingsvrijheid van de ondernemers) worden gehandhaafd.
                                     Artikel 36
1. De TSFR ziet verder toe op de verbetering van de bescherming van
    intellectuele, industriële en commerciële eigendomsrechten, ten einde tegen
   het einde van het vijfde Jaar na de inwerkingtreding van de overeenkomst te
   kunnen voorzien in een bescherming overeenkomend met die waarin wordt voorzien
   in de Gemeenschap, aan de hand van communautaire wetgeving zoals bedoeld in
   Bijlage XVII, met inbegrip van vergelijkbare middelen om dergelijke rechten af
   te dwingen.
 ---pagebreak---                                    u
2. De wederzijdse bijstand wordt door de voor douanezaken verantwoordelijke
   administratieve instanties van de Partijen verleend in overeenstemming met de
   bepalingen van Protocol nr. 6.
              TITEL 111 : INSTITUTIONELE. ALGEMENE EN SLOTBEPALINGEN
                                Artikel 37 (EO 103)
Het Gemengd Comité, zoals ingesteld bij de op 7 mei 1990 tussen de Europese
Economische Gemeenschap en de TSFR gesloten Overeenkomst inzake handel en
commerciële en economische samenwerking, vervult de plichten die het krachtens
deze Overeenkomst heeft totdat de Associatieraad waarin artikel 103 van de
Europa-overeenkomst voorziet, is opgericht.
                                Artikel 38 (EO 105)
Om de doelstellingen van de Overeenkomst te bereiken, heeft het Gemengd Comité de
bevoegdheid om besluiten te nemen in de in de Overeenkomst vermelde gevallen. De
genomen besluiten zijn bindend voor alle Partijen, die de nodige maatregelen
treffen om de genomen beslissingen ten uitvoer te leggen. Het Gemengd Comité mag
ook passende aanbevelingen doen.
Dit Comité zal zijn besluiten en aanbevelingen in onderlinge overeenstemming
tussen beide Partijen opstellen.
                                Artikel 39 (EO 106)
1. Elk van beide Partijen mag ieder geschil dat verband houdt met de toepassing
   of de interpretatie van deze Overeenkomst aan het Gemengd Comité voorleggen.
2. Het Gemengd Comité mag het geschil middels een besluit beslechten.
3. Elk van beide Partijen is verplicht de voor de uitvoering van het in lid 2
   bedoelde besluit vereiste maatregelen te treffen.
4. Indien het geschil niet overeenkomstig lid 2 van dit artikel kan worden
   beslecht, mag elk van beide Partijen de andere van de benoeming van een
   bemiddelaar in kennis stellen-, de andere partij moet dan binnen twee maanden
   een tweede bemiddelaar benoemen.
   Het Gemengd Comité benoemt een derde bemiddelaar.
   De beslissingen van de bemiddelaars worden met meerderheid van stemmen
   genomen.
 ---pagebreak---                                    a
    Elke Partij bij het geschil moet de nodige stappen ondernemen om het besluit
    van de bemiddelaars ten uitvoer te leggen.
                                Artikel 40 (EO 112)
Binnen het toepassingsgebied van deze Overeenkomst, beijvert elk van beide
partijen zich om ervoor te zorgen dat natuurlijke personen en rechtspersonen van
de andere partij, zonder discriminatie ten opzichte van haar eigen onderdanen,
toegang krijgen tot de ter zake bevoegde gerechtshoven en administratieve
 lichamen van de Partijen ter bescherming van hun individuele rechten en hun
eigendomsrechten, waaronder ook die betreffende intellectuele, industriële en
commerciële eigendom.
                                Artikel 41 (EO 113)
Niets in de Overeenkomst zal een Partij beletten maatregelen te nemen :
a) die zij nodig acht om de onthulling van informatie die tegen haar vitale
    veiligheidsbelangen indruist, te beletten;
b) die verband houden met de produktie van of de handel in wapens, munitie of
    oorlogsmateriaal of met onderzoek, ontwikkeling of produktie die absoluut
    vereist zijn voor verdedigingsdoeleinden, mits dergelijke maatregelen geen
    afbreuk doen aan de concurrentievoorwaarden voor produkten die niet voor
    specifiek militaire doeleinden bestemd zijn;
c) die zij van vitaal belang voor haar eigen veiligheid acht, in geval van
    ernstige binnenlandse beroeringen die de handhaving van recht en orde in
    gevaar brengen, in tijden van oorlog of ernstige internationale spanningen die
    een oorlogsdreiging inhouden of om verplichtingen na te komen, die zij voor de
    bewaring van de vrede en de internationale veiligheid is aangegaan.
                                Artikel 42 (EO 114)
Op de door deze Overeenkomst bestreken terreinen en onverminderd eventueel daarin
neergelegde bijzondere bepalingen geldt het volgende :
- de regelingen die de TSFR ten opzichte van de Gemeenschap toepast zullen geen
   aanleiding geven tot discriminatie tussen de Lid-Staten, hun onderdanen dan wel
   hun bedrijven of firma's;
- de regelingen die de Gemeenschap ten opzichte van de TSFR toepast zullen geen
   aanleiding geven tot discriminatie tussen onderdanen van de TSFR dan wel
   bedrijven of firma's uit de TSFR.
                                Artikel 43 (EO 115)
Produkten van oorsprong uit de TSFR krijgen bij de invoer daarvan in de
Gemeenschap geen gunstigere behandeling dan die welke de Lid-Staten onderling
toepassen.
                                Artikel 44 (EO 116)
1. De Partijen treffen alle algemene of specifieke maatregelen, die vereist zijn
 ---pagebreak---                                     0
   om aan hun verplichtingen krachtens deze Overeenkomst te voldoen. Zij zullen
   erop toezien dat de in de Overeenkomst aangegeven doelstellingen worden
   bere ikt.
2. Indien een van beide Partijen van mening is dat de andere Partij een
   verplichting krachtens de Overeenkomst niet is nagekomen, dan mag zij passende
   maatregelen treffen. Alvorens zulks te doen, zal deze Partij het Gemengd
   Comité alle ter zake doende gegevens verstrekken, welke nodig zijn voor een
   grondig onderzoek van de situatie om een voor beide Partijen aanvaardbare
   oplossing te vinden.
   Bij de keuze van de maatregelen moet voorrang worden gegeven aan die welke de
   goede werking van de Overeenkomst het minst verstoren. Deze maatregelen
   worden onmiddellijk ter kennis van het Gemengd Comité gebracht, dat
   daaromtrent overleg moet plegen indien de andere Partij zulks verlangt.
                                 Artikel 45 (EO 118)
De Protocollen nrs. 1, 2, 3, 4, 5, 6 en 7 en de Bijlagen I tot en met XV en XVll
maken een wezen M j k onderdeeI uit van deze Overeenkomst.
                                 Artikel 46 (EO 119)
1. Deze Overeenkomst is van toepassing tot de inwerkingtreding van de op
   16 december 1991 ondertekende Europa-overeenkomst en uiterlijk tot
   31 december 1992.
2. Elk van beide Partijen mag deze Overeenkomst opzeggen door de andere Partij
   van haar voornemen tot opzegging in kennis te stellen. Zes maanden na het
   tijdstip van die kennisgeving zal deze Overeenkomst dan niet meer van
   toepassing zijn.
                                 Artikel 47 (EO 120)
Deze Overeenkomst is van toepassing op, enerzijds, de grondgebieden waar de
Verdragen tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap en de Europese
Gemeenschap voor Kolen en Staal worden toegepast, onder de in die Verdragen
gestelde voorwaarden en, anderzijds, op het grondgebied van de TSFR.
                                 Artikel 48 (EO 121)
Deze Overeenkomst is opgesteld in tweevoud in de Deense, de Nederlandse, de
Engelse, de Franse, de Duitse, de Italiaanse, de Spaanse, de Griekse, de
Portugese en de Tsjechische taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
                                      Artikel 49
Deze Overeenkomst wordt door de Partijen volgens hun eigen procedures
goedgekeurd.
Deze Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand na de
 ---pagebreak---                                   69-
datum waarop de Partijen elkander kennisgeving doen van het feit dat de in de
eerste alinea bedoelde procedures zijn voltooid.
Bij de inwerkingtreding van deze Overeenkomst worden de artikelen 2 en 3, lid 2
tot en met 16 van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en
de Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek inzake handel en commerciële en
economische samenwerking, die op 7 mei 1990 te Brussel werd getekend en de
dienovereenkomstige bepalingen van het protocol tussen de Europese Gemeenschap
voor Kolen en Staal en de Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek, die op
28 Juni 1991 werd geparafeerd, indien deze in werking zijn getreden, opgeschort.
                                Artikel 50 (EO 123)
Voor het geval dat deze Overeenkomst na 1 januari maar voor 30 juni 1992 in
werking treedt, krijgen de termen "datum van inwerkingtreding van de
Overeenkomst" in de zin van de titels I en II van deze Overeenkomst en de
Protocollen nrs. 1, 2, 3, 4, 5, 6 en 7 daarbij, de volgende betekenis :
- de datum van inwerkingtreding in relatie tot verplichtingen die op dat tijdstip
  van kracht worden-, en
- 1 januari 1992 in relatie tot verplichtingen die na de datum van
   inwerkingtreding van kracht worden, met verwijzing naar de datum van
   inwerk ingtreding.
2. In geval van inwerkingtreding na 1 Januari  is het bepaalde in Protocol nr. 7
    van toepassing.
 ---pagebreak---                                   1*
                          GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARINGEN
1• Art ikel 1. lid 4
   De Gemeenschap en de TSFR bevestigen dat, wanneer er tot tariefver lag ing wordt
   overgegaan via een schorsing van de rechten voor een bepaalde tijd, deze
   verlaagde rechten de basisrechten slechts vervangen voor de periode waarin een
   dergelijke schorsing wordt toegepast en dat, telkens wanneer er tot
   gedeeltelijke schorsing van rechten wordt overgegaan, het preferentiële
   element tussen beide Partijen behouden zal blijven.
2. Artikel 33
   De Partijen maken geen verkeerd gebruik van de bepalingen inzake het
   beroepsgeheim, ter voorkoming van de onthulling van informatie op
   concurrent iegebied.
3. Artikel 36
   De Partijen komen overeen dat, in de zin van deze Interimovereenkomst, aan het
   begrip "intellectuele, industriële en commerciële eigendom" een soortgelijke
   betekenis dient te worden gegeven als in artikel 36 van het EEG-Verdrag en dat
   dit in het bijzonder het volgende omvat : de bescherming van auteursrecht en
   verwante rechten, octrooien, tekeningen en modellen van nijverheid,
   warenmerken en dienstmerken, software, topografieën van geïntegreerde
   schakelingen, geografische aanduidingen, evenals bescherming tegen oneerlijke
   concurrentie en van niet-openbaar gemaakte informatie over know-how.
4. Artikel 5 van Protocol nr. 6 bij de Overeenkomst
   De Overeenkomstsluitende Partijen onderstrepen met klem dat de verwijzing in
   artikel 5 van Protocol nr. 6 naar hun eigen wetgeving, zo nodig ook een
    internationale verbintenis die zij eventueel zouden zijn aangegaan kan dekken,
   zoals het Verdrag inzake de betekening en de kennisgeving in het buitenland
   van gerechtelijke en buitengerechtelijke stukken in burgerlijke en in
   handelszaken, zoals gesloten in Den Haag op 15 november 1965.
 ---pagebreak---                                     n
                             UN I LATERALE VERKLARINGEN
1• Verklaring van de TSFR
   "De TSFR is als enige verantwoordelijk voor de tenuitvoerlegging van deze
   Overeenkomst.
   Overeenkomstig de grondwetten van de TSFR zullen de Tsjechische Republiek en
   de Slowaakse Republiek aan deze tenuitvoerlegging deelnemen."
2. Artikel 36
   Niet later dan 1 maart 1997 zal de TSFR een aanvraag indienen om toe te treden
   tot het Verdrag van München inzake de verlening van Europese octrooien van
   5 oktober 1973. De TSFR treedt eveneens toe tot het Protocol betreffende de
   Overeenkomst van Madrid betreffende de internationale inschrijving van merken
   (Madrid 1989), waarbij de Lid-Staten partij zijn of die de facto door de Lid-
   Staten worden toegepast.
   De TSFR verklaart eveneens belang te hechten aan de volgende multilaterale
   overeenkomsten :
   - Berner-Conventie voor de bescherming van werken van letterkunde en kunst
     (Akte van Parijs, 1971);
   - Internationaal Verdrag inzake de bescherming van uitvoerende kunstenaars,
     van producenten van fonogrammen en van omroeporganisaties (Rome 1961);
   - Verdrag van Parijs tot bescherming van de industriële eigendom (Akte van
     Stokholm, 1967 en herzien in 1979);
   - Overeenkomst van Madrid betreffende de internationale inschrijving van
     merken (Akte van Stockholm, 1967 en herzien in 1979);
   - Overeenkomst van Nice betreffende de internationale classificatie van de
     waren en diensten ten behoeve van de inschrijving van merken (Genève 1977,
     herzien in 1979);
   - Verdrag van Boedapest inzake de internationale erkenning van het depot van
     micro-organismen ten dienste van de octrooi ver lening (1977, herzien in
     1980);
   - Verdrag tot samenwerking inzake octrooien (Washington 1970, gewijzigd 1979
     en 1984).
                     Verklaringen van de Europese Gemeenschap
1• Artikel 8. lid 4. van Protocol nr. 2 inzake EGKS-produkten
   Als overeengekomen wordt beschouwd dat de mogelijkheid om de periode van vijf
   jaar bij uitzondering uit te breiden strikt beperkt blijft tot het bijzondere
   geval TSFR en geen afbreuk doet aan het standpunt van de Gemeenschap ten
   opzichte van andere gevallen of vooruitloopt op internationale verbintenissen.
   Bij de mogelijkheid tot afwijking waarin lid 4 voorziet wordt rekening
   gehouden met de bijzondere moeilijkheden waarmee de TSFR bij de
   herstructurering van zijn staalsector heeft te kampen, en met het feit dat dit
   proces nog pas zeer kort geleden op gang Is gebracht.
 ---pagebreak---                                   n
Verklaring van de Commissie bil de notulen betreffende Protocol nr. 6
Protocol nr. 6 is van toepassing voor zover het betrekking heeft op communautaire
bevoegdheden.
 ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                     ISSN 0254-1513
                                                              COM(91)524def.
                                                  DOCUMENTEN
NL                                                                        i l 02
                                Catalogusnummer : CB-CO-91-608-NL-C
                                                            ISBN 92-77-79172-1
Bureau voor officiële publikaties der Europese Gemeenschappen
L-2985 Luxemburg