CELEX: 52013JC0018
Language: hu
Date: 2013-05-30
Title: Együttes javaslat A TANÁCS RENDELETE a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 329/2007/EK rendelet módosításáról

|
			
		
		
		52013JC0018
		
			Együttes javaslat A TANÁCS RENDELETE a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 329/2007/EK rendelet módosításáról /* JOIN/2013/018 final - 2013/0180 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	INDOKOLÁS
(1)                   
Az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa (a
továbbiakban: ENSZ BT) 2013. március 7-én elfogadta a 2094 (2013) sz. ENSZ
BT-határozatot, amelyben elítélte a Koreai Népi Demokratikus Köztársaság (a
továbbiakban: Észak-Korea) által 2013. február 12-én végrehajtott kísérleti
atomrobbantást. Az ENSZ BT megerősítette az 1718 (2006), az 1874 (2009) és
a 2087 (2013) sz. ENSZ BT-határozatban általa már meghozott intézkedéseket, és
úgy határozott, hogy valamennyi ENSZ-tagállamnak további korlátozó intézkedéseket
kell alkalmaznia Észak-Korea ellen. A 2094 (2013) sz. ENSZ BT-határozatban
előírt további intézkedések magukban foglalják az alábbiakat: 
a)      eszközbefagyasztási intézkedések már
jegyzékbe vett személyek és jogalanyok nevében vagy irányítása szerint eljáró
személyekkel vagy jogalanyokkal, vagy a tulajdonukban lévő vagy általuk –
akár törvénytelen módon is – ellenőrzött jogalanyokkal szemben;
b)      észak-koreai bankokkal vagy pénzügyi
intézményekkel levelezőbanki kapcsolatok kialakításának, illetve Észak-Koreában
bankszámla nyitásának tilalma;
c)      minden olyan rakomány ellenőrzésének
kötelezettsége, amely Észak-Koreából származik vagy oda tart, vagy amelynek
szállítását Észak-Korea, vagy a nevében eljáró személyek és jogalanyok
közvetítik vagy bonyolítják, amennyiben okkal feltételezhető, hogy a
rakomány tiltott termékeket tartalmaz;
d)      a területen való le- és felszállás és a
terület feletti repülés tilalma minden olyan repülőgép számára,
amelyről okkal feltételezhető, hogy tiltott termékeket szállít.
(2)                   
A 2094 (2013) sz. ENSZ BT-határozat végrehajtása
érdekében a Tanács elfogadta a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni
korlátozó intézkedésekről és a 2010/800/KKBP határozat hatályon kívül
helyezéséről szóló 2013/183/KKBP határozatot[1],
amely a további korlátozó intézkedések végrehajtása érdekében uniós fellépést
ír elő.
(3)                   
Az Unió külügyi és biztonságpolitikai
főképviselője és a Bizottság javasolja a fent említett korlátozó
intézkedéseknek a 329/2007/EK tanácsi rendelet módosítása révén történő
végrehajtását. 
2013/0180 (NLE)
Együttes javaslat
A TANÁCS RENDELETE
a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal
szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 329/2007/EK rendelet
módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió
működéséről szóló szerződésre és különösen annak 215. cikkére,
tekintettel az Európai Unió külügyi és
biztonságpolitikai főképviselője és az Európai Bizottság együttes
javaslatára,
mivel:
(1)       A Koreai Népi Demokratikus
Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, 2007. március
27-i 329/2007/EK tanácsi rendelet[2]
biztosítja a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó
intézkedésekről szóló, 2006. november 20-i 2006/795/KKBP közös álláspont[3] által előírt intézkedések
érvényesülését, amelyet a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni
korlátozó intézkedésekről szóló, 2010. december 22-i 2010/800/KKBP tanácsi
határozat[4]
később hatályon kívül helyezett és felváltott.
(2)       A Tanács 2013. április 22-én
elfogadta a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó
intézkedésekről és a 2010/800/KKBP határozat hatályon kívül
helyezéséről szóló 2013/183/KKBP határozatot[5], amely megújítja a meglévő
intézkedéseket, és biztosítja az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa (a
továbbiakban: ENSZ BT) 2094 (2013) sz. határozatának érvényesülését. 
(3)       A korlátozó intézkedések
magukban foglalják a tiltott termékekkel kapcsolatos szakmai képzés,
tanácsadás, szolgáltatás vagy technikai segítségnyújtás átadására vonatkozó
tilalmat, és e tilalom hatályát más közvetítői szolgáltatásokra is ki kell
terjeszteni.
(4)       Tilos pénzügyi szolgáltatások
nyújtása további személyek és jogalanyok számára, nevezetesen már jegyzékbe
vett személyek és jogalanyok nevében vagy irányítása szerint eljáró személyek
vagy jogalanyok, vagy a tulajdonukban lévő vagy általuk ellenőrzött
jogalanyok számára, valamint ennek érdekében további jegyzékbevételi
kritériumokat kell megállapítani.
(5)       Meg kell tiltani új levelezőbanki
kapcsolatok kialakítását Észak-Koreában lévő bankokkal, valamint
levelezőbanki kapcsolatok fenntartását Észak-Koreában lévő bankokkal,
amennyiben okkal feltételezhető, hogy ez hozzájárulhat Észak-Korea
nukleáris fegyverekkel, egyéb tömegpusztító fegyverekkel vagy ballisztikus
rakétákkal kapcsolatos programjaihoz, illetve egyéb tiltott tevékenységekhez. A
tagállamok pénzügyi intézményeinek továbbá tilos bankszámlákat nyitni
Észak-Koreában.
(6)       Ellenőrizni kell minden
olyan rakományt, amely Észak-Koreából származik vagy oda tart, vagy amelynek
szállítását Észak-Korea vagy annak állampolgárai, vagy a nevükben eljáró
személyek és jogalanyok közvetítik vagy bonyolítják, amennyiben okkal
feltételezhető, hogy a rakomány tiltott termékeket tartalmaz. Ennek
megfelelően kötelezővé kell tenni az érkezés, illetve az indulás előtti
információszolgáltatást.
(7)       Meg kell tiltatni az Unió
területén való le- és felszállást és a területe feletti repülést minden olyan
repülőgép számára, amelyről okkal feltételezhető, hogy tiltott
termékeket szállít.
(8)       Ezek az intézkedések az
Európai Unió működéséről szóló szerződés hatálya alá tartoznak,
ennélfogva – különösen a tagállamokban tevékenykedő gazdasági
szereplők által történő egységes alkalmazásuk biztosítása céljából –
a végrehajtásukhoz uniós szintű szabályozási fellépés szükséges.
(9)       A 329/2007/EK rendeletet
ezért ennek megfelelően módosítani kell,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 329/2007/EK rendelet a következőképpen
módosul:
(1)                   
A 3. cikk (1) bekezdése a) pontjának helyébe a
következő szöveg lép:
a)      „az EU közös katonai listáján vagy az I.,
az Ia. és az Ib. mellékletben felsorolt árukkal és technológiával kapcsolatos,
vagy az EU közös katonai listáján vagy az I., az Ia., és az Ib. mellékletben
felsorolt áruk beszerzésével, előállításával, karbantartásával és
használatával kapcsolatos közvetlen vagy közvetett technikai segítségnyújtás és
brókerszolgáltatás vagy egyéb közvetítői szolgáltatás nyújtása bármely
észak-koreai természetes vagy jogi személy, jogalany vagy szerv részére, vagy
Észak-Koreában történő felhasználásra;”
(2)                   
A 3a. cikk helyébe a következő szöveg lép:
„3a. cikk
(1) Az olyan áruk és technológiák átadásának
megakadályozása érdekében, amelyek a közös katonai listán szerepelnek, illetve
amelyek szállítását, értékesítését, átadását, kivitelét vagy behozatalát e
rendelet tiltja, valamint azon túlmenően, hogy a 2913/92/EGK rendeletben[6] és a 2454/93/EGK rendeletben[7] a belépési és kilépési gyűjtő
vámáru-nyilatkozatokat és a vámáru-nyilatkozatokat érintő rendelkezésekben
meghatározottak szerint az érkezést és az indulást megelőzően az
illetékes vámhatóságok számára tájékoztatást kell adni, annak a személynek, aki
az e cikk (2) bekezdésben említett információt szolgáltatja, nyilatkoznia kell
továbbá arról, hogy az áruk szerepelnek-e a közös katonai listán vagy e
rendelet hatálya alá tartoznak-e, illetve amennyiben az áruk kivitele
engedélyhez kötött, meg kell adniuk a kiállított kiviteli engedély adatait. 
(2) Az e cikkben említett, előírt
kiegészítő információkat az adott esetnek megfelelően írásos
formában, illetve vámáru-nyilatkozaton kell benyújtani. 
(3) Tilos észak-koreai hajók üzemanyaggal való
ellátása, ellátmányozása vagy bármely más módon történő kiszolgálása,
amennyiben a szolgáltatók – többek között az illetékes vámhatóságoktól kapott,
a hatóságokhoz a hajók indulását vagy érkezését megelőzően
érkező, az (1) bekezdésben említett információk alapján – olyan
információk birtokában vannak, amelyek alapján megalapozottan
feltételezhető, hogy a hajók olyan cikkeket szállítanak, amelyek
szállítása, értékesítése, átadása vagy kivitele e rendelet értelmében tilos,
kivéve, ha a szolgáltatásnyújtás humanitárius okokból szükséges.”
(3)                   
Az 5a. cikk a következőképpen módosul:
a)      Az 5a. cikk (1) bekezdése a) és b)
pontjának helyébe a következő szöveg lép:
„a) új bankszámla nyitása észak-koreai székhellyel
rendelkező hitelintézetnél vagy pénzügyi intézménynél, illetve a 11a. cikk
(2) bekezdésében említett bármely hitelintézetnél vagy pénzügyi intézménynél;
b) új levelezőbanki kapcsolat kialakítása
észak-koreai székhellyel rendelkező hitelintézettel vagy pénzügyi
intézménnyel, illetve a 11a. cikk (2) bekezdésében említett bármely
hitelintézettel vagy pénzügyi intézménnyel;”
b)      Az 5a. cikk (1) bekezdése a
következő c), d) és e) ponttal egészül ki:
„c) új képviseleti iroda nyitása, illetve új fiók
vagy leányvállalat létrehozása Észak-Koreában; 
d) új közös vállalkozás létrehozása észak-koreai
székhellyel rendelkező hitelintézettel vagy pénzügyi intézménnyel, illetve
a 11a. cikk (2) bekezdésében említett bármely hitelintézettel vagy pénzügyi
intézménnyel;
e) levelezőbanki kapcsolat fenntartása
észak-koreai székhellyel rendelkező hitelintézettel vagy pénzügyi
intézménnyel és minden egyéb, a 11a. cikk (2) bekezdésében említett
hitelintézettel vagy pénzügyi intézménnyel, amennyiben olyan információ áll
rendelkezésre, amely alapján alapos okkal feltételezhető, hogy ezzel
hozzájárulhatnak Észak-Korea nukleáris fegyverekkel, egyéb tömegpusztító
fegyverekkel vagy ballisztikus rakétákkal kapcsolatos programjaihoz, illetve az
e rendelet vagy a 2013/88/KKBP határozat által tiltott egyéb tevékenységekhez.”
(4)                   
A 6. cikk (1)–(4) bekezdése helyébe a
következő szöveg lép:
„(1) A IV. mellékletben felsorolt személyekhez,
jogalanyokhoz és szervekhez tartozó, azok tulajdonában vagy birtokában
lévő, illetve az általuk ellenőrzött valamennyi pénzeszközt és
gazdasági forrást be kell fagyasztani. A IV. melléklet azon személyeket,
jogalanyokat és szerveket tartalmazza, amelyeket a szankcióbizottság vagy az
ENSZ Biztonsági Tanácsa az 1718 (2006) sz. határozat 8. bekezdésének d)
albekezdésével és a 2094 (2013) sz. határozat 8. bekezdésével összhangban
jegyzékbe vett.
(2) Az V. mellékletben felsorolt személyekhez,
jogalanyokhoz vagy szervekhez tartozó, azok tulajdonában vagy birtokában
lévő, illetve az általuk ellenőrzött valamennyi pénzeszközt és
gazdasági forrást be kell fagyasztani. Az V. melléklet tartalmazza azokat a IV.
mellékletben fel nem sorolt személyeket, jogalanyokat és szerveket, amelyeket a
Tanács a 2013/183/KKBP tanácsi határozat 15. cikke (1) bekezdésének b) pontja
alapján a következőként minősített:
a) felelősek Észak-Korea nukleáris
fegyverekkel, egyéb tömegpusztító fegyverekkel vagy ballisztikus rakétákkal
kapcsolatos programjaiért, beleértve annak támogatását vagy előmozdítását
is, illetve a nevükben vagy irányításuk szerint eljáró személyek, jogalanyok
vagy szervek, vagy a tulajdonukban lévő vagy általuk – akár törvénytelen
módon is – ellenőrzött személyek, jogalanyok vagy szervek;
b) Észak-Korea nukleáris fegyverekkel, egyéb
tömegpusztító fegyverekkel vagy ballisztikus rakétákkal kapcsolatos
programjaihoz esetlegesen hozzájáruló pénzügyi szolgáltatásokat nyújtanak, vagy
ilyen célú pénzügyi vagy más eszközöket vagy forrásokat utalnak át az Unió
területére, azon keresztül vagy onnan kiindulva, vagy a tagállamok
állampolgárai vagy a jogrendjük alá tartozó jogalanyok, vagy a területükön
található személyek vagy pénzügyi intézmények bevonásával, illetve a nevükben
vagy irányításuk szerint eljáró személyek, jogalanyok vagy szervek, vagy a
tulajdonukban lévő vagy általuk ellenőrzött személyek, jogalanyok
vagy szervek; vagy
c) részt vesznek Észak-Korea nukleáris
fegyverekkel, egyéb tömegpusztító fegyverekkel vagy ballisztikus rakétákkal
kapcsolatos programjaihoz esetlegesen hozzájáruló fegyvereknek és
mindennemű kapcsolódó anyagnak – többek között pénzügyi szolgáltatások
nyújtása révén – Észak-Koreába vagy Észak-Koreából, illetve termékeknek, anyagoknak,
felszereléseknek, áruknak és technológiának Észak-Koreába való szállításában.
Az V. mellékletet rendszeresen, legalább 12
havonta felül kell vizsgálni. 
(2a) Az Va. mellékletben felsorolt személyekhez,
jogalanyokhoz vagy szervekhez tartozó, azok tulajdonában vagy birtokában
lévő, illetve az általuk ellenőrzött valamennyi pénzeszközt és
gazdasági forrást be kell fagyasztani. Az Va. melléklet tartalmazza a IV. vagy
az V. mellékletben felsorolt személyek, jogalanyok vagy szervek nevében vagy
irányítása alatt dolgozó, a IV. vagy az V. mellékletben nem szereplő
személyeket, jogalanyokat vagy szerveket, illetve az e rendelet vagy a 2013/183/KKBP
határozat szerinti szankciók megkerüléséhez, illetve az e rendeletben és az
említett határozatban foglalt rendelkezések megsértéséhez hozzájáruló
személyeket, az Va. mellékletben felsoroltak szerint.
Az Va. mellékletet rendszeresen, legalább 12
havonta felül kell vizsgálni.
(3) A IV., az V. és az Va. mellékletnek az
érintett személyek megfelelő azonosítása céljából tartalmaznia kell a
jegyzékbe vett természetes személyekre vonatkozó információkat, amennyiben azok
rendelkezésre állnak.
Az információk az alábbiakra terjedhetnek ki:
a)       családi és utónevek, ideértve adott
esetben a felvett neveket és címeket;
b)      születési idő és hely;
c)       állampolgárság;
d)      útlevél és személyazonosító igazolvány
száma;
e)       adó- és társadalombiztosítási szám;
f)       nem;
g)       cím vagy a tartózkodási helyre vonatkozó
egyéb információ;
h)       beosztás vagy foglalkozás;
i)        a jegyzékbe vétel időpontja.
A IV., az V. és az Va. mellékletnek tartalmaznia
kell a jegyzékbe vétel indokait is, úgymint a munkakört.
A IV., az V. és az Va. melléklet ezenfelül az e
bekezdésben említett személyazonosítást szolgáló adatokat a jegyzékbe vett
személyek családtagjaira vonatkozóan is tartalmazhatja, feltéve, hogy azokra
valamely egyedi esetben kizárólag a jegyzékben szereplő érintett
természetes személy személyazonosságának megállapításához van szükség.
(4) A IV., az V. és az Va. mellékletben felsorolt
természetes vagy jogi személyek, jogalanyok vagy szervek számára vagy javára
semmilyen pénzeszközt vagy gazdasági forrást sem közvetve, sem közvetlenül nem
lehet rendelkezésre bocsátani.” 
(5)                   
A 7. cikk helyébe a következő szöveg lép:
„7. cikk
(1) A 6. cikktől eltérve, a tagállamok II.
mellékletben felsorolt honlapokon feltüntetett illetékes hatóságai az általuk
megfelelőnek tartott feltételekkel engedélyezhetik egyes befagyasztott
pénzeszközök vagy gazdasági források felszabadítását, illetve egyes
pénzeszközök vagy gazdasági források rendelkezésre bocsátását a következő
feltételek teljesülése esetén:
a)      az érintett illetékes hatóság
megállapította, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági források:
i.           a IV., az V. vagy az Va. mellékletben
felsorolt személyek és eltartott családtagjaik alapvető szükségleteinek
kielégítéséhez szükségesek, beleértve az élelmiszerek, bérleti díj vagy
jelzálog, gyógyszerek és orvosi kezelések, adók, biztosítási díjak és
közműdíjak költségeit;
ii.          kizárólag ésszerű szakértői
díjak, valamint jogi szolgáltatások nyújtásával kapcsolatban felmerült
költségek kifizetésére szolgálnak; vagy
iii.         kizárólag a befagyasztott
pénzeszközök vagy gazdasági források szokásos kezelési vagy fenntartási
költségeinek, illetve szolgáltatási díjainak kiegyenlítésére szolgálnak;
valamint
b)      amennyiben az engedély a IV. mellékletben
felsorolt valamely személyre, jogalanyra és szervre vonatkozik, a fentiek
megállapításáról és az engedélyezésre irányuló szándékáról az érintett tagállam
értesítette a szankcióbizottságot, és a szankcióbizottság ezen intézkedés
tekintetében az értesítést követő öt munkanapon belül nem emelt kifogást.
(2) A 6. cikktől eltérve, a tagállamok II.
mellékletben felsorolt honlapokon feltüntetett illetékes hatóságai
engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági források
felszabadítását, illetve egyes pénzeszközök vagy gazdasági források
rendelkezésre bocsátását, miután megállapították, hogy az érintett pénzeszközök
vagy gazdasági források rendkívüli kiadások miatt szükségesek, feltéve hogy:
(a)         
amennyiben az engedély a IV. mellékletben felsorolt
valamely személyre, jogalanyra vagy szervre vonatkozik, a fentiek
megállapítását a tagállam bejelentette a szankcióbizottságnak és azt a
bizottság jóváhagyta, valamint
(b)         
amennyiben az engedély az V. vagy a Va. mellékletben
felsorolt valamely személyre, jogalanyra vagy szervre vonatkozik, az érintett
tagállam az engedély kiadása előtt legalább két héttel értesítette a többi
tagállamot és a Bizottságot azon indokokról, amelyek alapján úgy ítéli meg,
hogy egyedi engedélyt kell adni.
(3) Az érintett tagállam tájékoztatja a többi
tagállamot és a Bizottságot az (1) és (2) bekezdés szerint megadott bármely
engedélyről.” 
(6)                   
A 8. cikk c) pontjának helyébe a következő
szöveg lép:
„c) a zálogjog vagy a határozat kedvezményezettje
nem a IV., az V. vagy a Va. mellékletben felsorolt valamely személy, jogalany
vagy szerv;”
(7)                   
A 11a. cikk (1) bekezdésének helyébe a
következő szöveg lép:
„(1)
A 16. cikk hatálya alá tartozó hitelintézetek és pénzügyi intézmények a (2)
bekezdésben említett hitelintézetekkel és pénzügyi intézményekkel folytatott
tevékenységük során, valamint annak elkerülése érdekében, hogy e tevékenységük
hozzájáruljon Észak-Korea nukleáris fegyverekkel, egyéb tömegpusztító
fegyverekkel vagy ballisztikus rakétákkal kapcsolatos programjaihoz, valamint
az e rendelet vagy a 2013/88/KKBP határozat által tiltott egyéb tevékenységek
elkerülése érdekében:
a)
folyamatosan felügyelik a számlaműveleteket, többek között
ügyfél-átvilágítási programjaik révén, valamint a pénzmosás és a terrorizmus
finanszírozásának megelőzésével kapcsolatos kötelezettségeik keretében;
b)
előírják a fizetési megbízások valamennyi olyan adatmezőjének
kitöltését, amely az adott tranzakció megbízójával és kedvezményezettjével
kapcsolatos, és ha nem adják meg ezeket az adatokat, elutasítják a tranzakció
végrehajtását;
c) öt éven át
megőrzik a tranzakciók nyilvántartásait, és kérésre ezeket a nemzeti
hatóságok rendelkezésére bocsátják;
d) ha feltételezik, illetve alapos gyanú merül fel
arra vonatkozóan, hogy pénzeszközök a tömegpusztító fegyverek terjedésének
finanszírozásához kapcsolódnak, a 3. cikk (1) bekezdése, illetve a 6. cikk
sérelme nélkül azonnal jelentést tesznek e gyanúról a pénzügyi hírszerző
egységnek (FIU), vagy az érintett tagállam által kijelölt, a II. mellékletben
felsorolt honlapokon jelzett más illetékes hatóságnak. Az FIU vagy más
illetékes hatóság olyan nemzeti központként működik, amely fogadja és
elemzi a tömegpusztító fegyverek terjedésének finanszírozására vonatkozó gyanút
megalapozó tranzakciókkal kapcsolatos jelentéseket. Az FIU-nak vagy más
kijelölt illetékes hatóságnak szükség esetén, közvetlenül vagy közvetve
hozzáféréssel kell rendelkeznie azokhoz a pénzügyi, igazgatási és
bűnüldözési információkhoz, amelyekre feladatainak megfelelő
ellátásához szüksége van, beleértve a gyanús tranzakciókkal kapcsolatos
jelentések elemzését is.”
(8)                   
A szöveg a következő cikkel egészül ki: 
„11b. cikk
(1) Amennyiben okkal feltételezhető, hogy egy
repülőgépen olyan termékek találhatók, amelyek szállítása, értékesítése,
átadása vagy kivitele a 2., a 4. vagy a 4a. cikk értelmében tilos, az adott
repülőgép számára tilos:
a)       átrepülni az Unió területe felett; vagy
b)      felszállni az Unió területéről,
illetve leszállni az Unió területére. 
(2) Az (1) bekezdés nem korlátozza a
repülőgépet kényszerleszállás végrehajtásában.
(3) Az (1) bekezdés nem korlátoz valamely uniós
tagállamban lajstromozott repülőgépet tiltott termékek ellenőrzése
céljából történő leszállásban.
(4) Tilos az olyan tevékenységekben való tudatos
és szándékos részvétel, amelyek célja vagy hatása az (1) bekezdés megkerülése.”
(9)                   
E rendelet melléklete Va. mellékletként
beillesztésre kerül a 329/2007/EK rendeletbe. 
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos
Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében
kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, -án/-én.
                                                                       a
Tanács részéről
                                                                       az
elnök 
MELLÉKLET
„Va.
melléklet”
[1]               HL L 111., 2013.4.23., 52. o.
[2]               HL L 88., 2007.3.29., 1. o.
[3]               HL L 322., 2006.11.22., 32. o.
[4]               HL L 341., 2010.12.23., 32. o.
[5]               HL L 111., 2013.4.23., 52. o.
[6]               HL L 302., 1992.10.19., 1. o.
[7]               HL L 253., 1993.10.11., 1. o.