CELEX: 52016PC0302
Language: hr
Date: 2016-05-27
Title: Prijedlog ODLUKE VIJEĆA o potpisivanju, u ime Unije, i privremenoj primjeni Sporazuma između Europske unije i Vlade Republike Filipini o određenim aspektima usluga u zračnom prometu

EUROPSKA KOMISIJA
            Bruxelles, 27.5.2016.
            COM(2016) 302 final
            2016/0155(NLE)
            Prijedlog
            ODLUKE VIJEĆA
            o potpisivanju, u ime Unije, i privremenoj primjeni Sporazuma između Europske unije i Vlade Republike Filipini o određenim aspektima usluga u zračnom prometu
            
               
         
         
            
               OBRAZLOŽENJE
            
            
               1.KONTEKST PRIJEDLOGA
            
            
               •Razlozi i ciljevi prijedloga
            
            
               
                  Nakon presuda Suda u predmetima pod nazivom „Otvoreno nebo” Vijeće je 5. lipnja 2003. ovlastilo Komisiju za pokretanje pregovora s trećim zemljama o zamjeni određenih odredaba iz postojećih bilateralnih sporazuma o uslugama u zračnom prometu sporazumom na razini Unije („horizontalno ovlaštenje”). Ciljevi su tih sporazuma omogućiti svim zračnim prijevoznicima iz EU-a nediskriminirajući pristup zračnim putovima između Europske unije i trećih zemalja te u tu svrhu uskladiti bilateralne sporazume o uslugama u zračnom prometu između država članica i trećih zemalja s pravom Unije.
               
            
            
               •Dosljednost s postojećim odredbama politike u određenom području
            
            
               
                  Odredbama Sporazuma zamjenjuju se ili dopunjuju postojeće odredbe u deset bilateralnih sporazuma o uslugama u zračnom prometu između država članica i Republike Filipini.
               
            
            
               •Dosljednost u odnosu na druge politike Unije
            
            
               
                  Sporazumom će se ispuniti temeljni cilj vanjske zrakoplovne politike Unije tako što će se njime postojeći bilateralni sporazumi o uslugama u zračnom prometu uskladiti s pravom Unije.
               
            
            
               2.PRAVNA OSNOVA, SUPSIDIJARNOST I PROPORCIONALNOST
            
            
               •Pravna osnova
            
            
               
                  Članak 100. stavak 2., članak 218. stavak 5. UFEU-a
               
            
            
               •Supsidijarnost (za neisključivu nadležnost) 
            
            
               
                  Prijedlog se u potpunosti temelji na „horizontalnom ovlaštenju” koje je Vijeće dalo imajući u vidu pitanja obuhvaćena pravom Unije i bilateralnim sporazumima o uslugama u zračnom prometu.
               
            
            
               •Proporcionalnost
            
            
               
                  Sporazumom će se odredbe bilateralnih sporazuma o uslugama u zračnom prometu izmijeniti ili dopuniti samo u mjeri nužnoj za osiguravanje usklađenosti s pravom Unije.
               
            
            
               •Odabir instrumenta
            
            
               
                  Sporazum između Unije i Republike Filipini najučinkovitiji je instrument za usklađivanje svih postojećih bilateralnih sporazuma o uslugama u zračnom prometu između država članica i Republike Filipini s pravom Unije.
               
            
            
               3.REZULTATI EX POST EVALUACIJA, SAVJETOVANJA S DIONICIMA I PROCJENA UČINAKA
            
            
               •Ex post evaluacija/provjera primjerenosti postojećeg zakonodavstva
            
         
         
            
               
                  Nije primjenjivo.
               
            
            
               •Savjetovanja s dionicima
            
            
               
                  U skladu s člankom 218. stavkom 4. UFEU-a Komisija je vodila pregovore uz savjetovanje s posebnim odborom. Tijekom pregovora provedeno je savjetovanje i s dionicima iz predmetnog sektora. Primjedbe dostavljene tijekom tog postupka uzete su u obzir. Predmetne države članice provjerile su točnost upućivanja na bilateralne sporazume o uslugama u zračnom prometu. Dionici iz predmetnog sektora naglasili su važnost čvrste pravne osnove za njihovu komercijalnu djelatnost.
               
            
            
               •Prikupljanje i primjena stručnih znanja
            
            
               
                  Nije primjenjivo.
               
            
            
               •Procjena učinka
            
            
               
                  Nije primjenjivo.
               
            
            
               •Primjerenost propisa i pojednostavnjivanje
            
            
               
                  Prijedlogom se predviđa pojednostavnjivanje zakonodavstva. Relevantne odredbe bilateralnih sporazuma o uslugama u zračnom prometu između država članica i Republike Filipini će se zamijeniti ili dopuniti odredbama jednog sporazuma.
               
            
            
               •Temeljna prava
            
            
               
                  Nije primjenjivo.
               
            
            
               4.UTJECAJ NA PRORAČUN 
            
            
               
                  Prijedlog nema utjecaja na proračun Unije.
               
            
            
               5.OSTALI DIJELOVI
            
            
               •Planovi provedbe i mehanizmi praćenja, evaluacije i izvješćivanja
            
            
               
                  Do njegova stupanja na snagu Sporazum se privremeno primjenjuje od prvog dana mjeseca koji slijedi nakon dana kada su stranke obavijestile jedna drugu o završetku postupaka potrebnih u tu svrhu.
               
            
            
               Dokumenti s obrazloženjima (za direktive)
            
            
               
                  Nije primjenjivo.
               
            
            
               Detaljno obrazloženje posebnih odredaba prijedloga
            
            
               
                  Međunarodni odnosi u području zrakoplovstva između država članica i trećih zemalja u načelu su uređeni bilateralnim sporazumima o uslugama u zračnom prometu između država članica i trećih zemalja, prilozima tim sporazumima i drugim povezanim bilateralnim ili multilateralnim dogovorima.
               
            
         
         
            
               
                  No uobičajenim klauzulama o imenovanju u bilateralnim sporazumima država članica o uslugama u zračnom prometu krši se pravo Unije. Tim se klauzulama trećim zemljama dopušta odbijanje, povlačenje ili obustava dozvola ili odobrenja zračnog prijevoznika koji je imenovala država članica, ali u kojem ta država članica ili njezini državljani nemaju znatan vlasnički udio ili nad kojim nemaju stvarnu kontrolu. Utvrđeno je da se time diskriminiraju zračni prijevoznici EU-a s poslovnim nastanom na državnom području države članice, ali koji su u vlasništvu ili pod kontrolom državljana drugih država članica. To je u suprotnosti s člankom 49. Ugovora o funkcioniranju Europske unije kojim se državljanima država članica koji su ostvarili svoje pravo poslovnog nastana jamči da će se u državi članici domaćinu s njima postupati jednako kao s državljanima te države članice.
               
               
                  Postoje i druga pitanja poput oporezivanja avionskog goriva ili obveznih trgovačkih sporazuma među zračnim prijevoznicima, gdje je usklađenost s pravom Unije potrebno osigurati izmjenama ili dopunama postojećih odredaba u bilateralnim sporazumima o uslugama u zračnom prometu između država članica i trećih država.
               
               
                  Komisija je u skladu s mehanizmima i smjernicama u Prilogu „horizontalnom ovlaštenju” postigla sporazum s Republikom Filipini kojim se zamjenjuju određene odredbe u postojećim bilateralnim sporazumima o uslugama u zračnom prometu između država članica i Republike Filipini. Člankom 2. Sporazuma uobičajene klauzule o imenovanju zamjenjuju se klauzulom EU-a o imenovanju, čime se svim prijevoznicima u EU-u omogućuje ostvarivanje prava poslovnog nastana. Člankom 5. rješavaju se moguće nedosljednosti s pravilima Unije o tržišnom natjecanju.
               
               
                  Budući da su pregovori o Sporazumu uspješno zaključeni, Sporazum bi trebalo potpisati u ime Europske unije. Ovaj dokument sadržava prijedlog odluke s tim ciljem.
               
               
                  Do njegova stupanja na snagu, predlaže se privremena primjena Sporazuma od prvog dana mjeseca koji slijedi nakon dana kada su stranke obavijestile jedna drugu o završetku postupaka potrebnih u tu svrhu. 
               
            
            
               2016/0155 (NLE)
            
            
               Prijedlog
            
            
               ODLUKE VIJEĆA
            
            
               o potpisivanju, u ime Unije, i privremenoj primjeni Sporazuma između Europske unije i Vlade Republike Filipini o određenim aspektima usluga u zračnom prometu
            
            
               VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
            
            
               uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 100. stavak 2., u vezi s člankom 218. stavkom 5.,
            
            
               uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
            
            
               budući da:
            
            
               (1)Vijeće je svojom Odlukom od 5. lipnja 2003. ovlastilo Komisiju za pokretanje pregovora s trećim zemljama o zamjeni određenih odredaba u postojećim bilateralnim sporazumima sa sporazumom na razini Unije.
            
            
               (2)U skladu s tim, Komisija je u ime Unije postigla Sporazum s Vladom Republike Filipini o određenim aspektima usluga u zračnom prometu (dalje u tekstu: „Sporazum”). Pregovori su uspješno završeni parafiranjem Sporazuma 10. veljače 2016.
            
            
               (3)Cilj je Sporazuma uskladiti s pravom Unije bilateralne sporazume o uslugama u zračnom prometu između deset država članica i Republike Filipini.
            
            
               (4)Stoga bi Sporazum trebalo potpisati u ime Unije, podložno njegovu kasnijem sklapanju.
            
            
               (5)Kako bi se što prije počele ostvarivati koristi od Sporazuma, potrebno ga je privremeno primjenjivati,
            
            
               DONIJELO JE OVU ODLUKU: 
            
            
               Članak 1.
            
         
         
            
               Potpisivanje Sporazuma između Europske unije i Vlade Republike Filipini o određenim aspektima usluga u zračnom prometu („Sporazum”) odobrava se u ime Unije, podložno sklapanju navedenog Sporazuma.
            
            
               Tekst Sporazuma priložen je ovoj Odluci.
            
            
               Članak 2. 
            
            
               Glavno tajništvo Vijeća izdaje za osobu ili osobe koje odredi pregovarač Sporazuma instrument sa svim ovlastima potrebnima za potpisivanje Sporazuma, podložno njegovu sklapanju.
            
            
               Članak 3.
            
            
               Do njegova stupanja na snagu Sporazum se privremeno primjenjuje od prvog dana mjeseca koji slijedi nakon dana kada su stranke obavijestile jedna drugu o završetku postupaka potrebnih u tu svrhu. 
            
            
               Članak 4.
            
            
               Predsjednik Vijeća imenuje osobu ovlaštenu u ime Europske unije provesti obavješćivanje predviđeno u članku 8. stavku 2. Sporazuma.
            
            
               Članak 5.
            
            
               Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
            
            
               Sastavljeno u Bruxellesu
            
            
               
                     Za Vijeće
               
               
                     Predsjednik
               
            
         
         
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROPSKA KOMISIJA
            Bruxelles, 27.5.2016.
            COM(2016) 302 final
            PRILOG
            
            Prijedlogu Odluke Vijeća
            o potpisivanju, u ime Unije, i privremenoj primjeni Sporazuma između Europske unije i Vlade Republike Filipini o određenim aspektima usluga u zračnom prometu
            
               
         
         
            
               PRILOG
            
            
                
            
            
               Prijedlogu Odluke Vijeća
            
            
               o potpisivanju, u ime Unije, i privremenoj primjeni Sporazuma između Europske unije i Vlade Republike Filipini o određenim aspektima usluga u zračnom prometu
            
            
               EUROPSKA UNIJA
            
            
            
               s jedne strane, i 
            
            
            
               VLADA REPUBLIKE FILIPINI
            
            
            
               (dalje u tekstu: „Filipini”)
            
            
            
               s druge strane,
            
            
            
               (dalje u tekstu zajednički: „stranke”)
            
            
            
               UVIĐAJUĆI da bilateralni sporazumi o uslugama u zračnom prometu sklopljeni između nekih država članica Europske unije i Filipina sadržavaju odredbe protivne pravu Europske unije,
            
            
            
               UVIĐAJUĆI da Europska unija ima isključivu nadležnost u pogledu nekoliko aspekata koji mogu biti uključeni u bilateralne sporazume o uslugama u zračnom prometu između država članica Europske unije i trećih zemalja,
            
         
         
            
            
               UVIĐAJUĆI da u skladu s pravom Europske unije zračni prijevoznici iz država članica Europske unije s poslovnim nastanom u jednoj od država članica Europske unije imaju pravo na nediskriminirajući pristup zračnim putovima između država članica Europske unije i trećih zemalja,
            
            
            
               UZIMAJUĆI U OBZIR sporazume između Europske unije i određenih trećih zemalja kojima se predviđa mogućnost da državljani tih trećih zemalja steknu vlasništvo nad zračnim prijevoznicima licenciranima u skladu s pravom Europske unije,
            
            
            
               IMAJUĆI U VIDU da se određene odredbe bilateralnih sporazuma o uslugama u zračnom prometu između država članica Europske unije i Filipina koje su protivne pravu Europske unije moraju potpuno uskladiti s tim pravom kako bi se stvorila čvrsta pravna osnova za usluge u zračnom prometu između Europske unije i Filipina i očuvao kontinuitet usluga u zračnom prometu,
            
            
            
               UVIĐAJUĆI da u skladu s pravom Europske unije zračni prijevoznici u načelu ne mogu sklapati sporazume kojima bi se moglo utjecati na trgovinu među državama članicama Europske unije i čiji bi cilj ili učinak bili sprječavanje, ograničavanje ili narušavanje tržišnog natjecanja,
            
            
            
               IMAJUĆI U VIDU da se odredbama u bilateralnim sporazumima o uslugama u zračnom prometu sklopljenima između država članica Europske unije i Filipina, kojima se i. uvjetuje ili pogoduje donošenju sporazuma između poduzeća, kao i donošenju odluka udruženja poduzeća ili usklađenog djelovanja kojima se sprječava, narušava ili ograničava tržišno natjecanje među zračnim prijevoznicima na relevantnim zračnim putovima, ili ii. jačaju učinci takvih sporazuma, odluka ili usklađenog djelovanja, ili iii. zračnim prijevoznicima ili drugim privatnim gospodarskim subjektima delegira odgovornost za poduzimanje mjera kojima se sprječava, narušava ili ograničava tržišno natjecanje među zračnim prijevoznicima na relevantnim zračnim putovima, pravila tržišnog natjecanja koja se primjenjuju na poduzeća mogu učiniti neučinkovitima,
            
            
            
               UVIĐAJUĆI da cilj Europske unije nije, u okviru ovog Sporazuma, povećati ukupan opseg zračnog prometa između Europske unije i Filipina, utjecati na ravnotežu među zračnim prijevoznicima Europske unije i zračnim prijevoznicima Filipina ili pregovarati o izmjenama odredaba postojećih bilateralnih sporazuma o uslugama u zračnom prometu u pogledu prava prometovanja.
            
            
            
               SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI: 
            
            
            
               ČLANAK 1.
            
            
               Opće odredbe
            
            
            
               1.
                     Za potrebe ovog Sporazuma „države članice” znači države članice Europske unije, a „Ugovori EU-a” znači Ugovor o Europskoj uniji i Ugovor o funkcioniranju Europske unije. 
            
            
         
         
            
               2.
                     Upućivanje u svakom od sporazuma navedenih u Prilogu 1. na državljane države članice koja je stranka u tom sporazumu smatra se upućivanjem na državljane država članica Europske unije.
            
            
            
               3.
                     Upućivanje u svakom od sporazuma navedenih u Prilogu 1. na zračne prijevoznike ili zračne kompanije države članice koja je stranka u tom sporazumu smatra se upućivanjem na zračne prijevoznike ili zračne kompanije koje je imenovala ta država članica.
            
            
            
               ČLANAK 2.
            
            
               Imenovanje od strane države članice 
            
            
            
               1.
                     Odredbama stavaka 2. i 3. ovog članka zamjenjuju se odgovarajuće odredbe članaka navedenih u Prilogu 2. točkama (a) i (b) u pogledu imenovanja zračnog prijevoznika od strane države članice, odobrenja i dozvola koje su mu Filipini dodijelili te odbijanja, opoziva, obustave ili ograničenja odobrenja odnosno dozvola zračnog prijevoznika. 
            
            
            
               2.
                     Po primitku imenovanja od strane države članice, Filipini dodjeljuju odgovarajuća odobrenja i dozvole uz minimalne postupovne odgode, pod uvjetom:
            
            
            
               i.
                     da zračni prijevoznik ima poslovni nastan, na temelju Ugovora EU-a, na državnom području države članice koja ga imenuje i posjeduje valjanu operativnu licenciju u skladu s pravom Europske unije i
            
            
            
               ii.
                     da država članica koja je odgovorna za izdavanje svjedodžbe zračnog prijevoznika provodi i održava učinkovit regulatorni nadzor zračnog prijevoznika te da je odgovarajuće zrakoplovno tijelo jasno naznačeno u imenovanju i
            
            
            
               iii.
                     da je zračni prijevoznik u vlasništvu, izravnom ili većinskom, te pod stvarnom kontrolom država članica i/ili državljana država članica i/ili ostalih zemalja navedenih u Prilogu 3. i/ili državljana tih ostalih zemalja.
            
            
            
               3.
                     Filipini mogu odbiti, opozvati, obustaviti ili ograničiti odobrenja ili dozvole zračnog prijevoznika kojeg je imenovala država članica, ako:
            
            
            
               i.
                     zračni prijevoznik nema poslovni nastan, na temelju Ugovora EU-a, na državnom području države članice koja ga imenuje ili nema valjanu operativnu licenciju u skladu s pravom Europske unije ili
            
         
         
            
            
               ii.
                     država članica koja je odgovorna za izdavanje njegove svjedodžbe zračnog prijevoznika ne provodi i ne održava učinkovit regulatorni nadzor zračnog prijevoznika ili u imenovanju nije jasno naznačeno odgovarajuće zrakoplovno tijelo ili
            
            
            
               iii.
                     zračni prijevoznik nije u vlasništvu, izravnom ni većinskom, ili nije pod stvarnom kontrolom država članica i/ili državljana država članica i/ili ostalih zemalja navedenih u Prilogu 3. i/ili državljana tih ostalih zemalja ili
            
            
            
               iv.
                     zračni prijevoznik već ima odobrenje za letenje u skladu s bilateralnim sporazumom između Filipina i druge države članice te Filipini mogu dokazati da bi ostvarivanjem prava prometovanja na temelju ovog Sporazuma na zračnom putu kojim je obuhvaćena točka u toj drugoj državi članici zračni prijevoznik zaobilazio ograničenja u pogledu prava prometovanja uvedena tim drugim sporazumom.
            
            
            
               U ostvarivanju prava iz ovog stavka, Filipini ne smiju diskriminirati zračne prijevoznike država članica na temelju državljanstva.
            
            
            
               ČLANAK 3.
            
            
               Sigurnost
            
            
            
               1.
                     Odredbama stavka 2. ovog članka dopunjuju se odgovarajuće odredbe članaka navedenih u Prilogu 2. točki (c). 
            
            
            
               2.
                     Ako je država članica imenovala zračnog prijevoznika čiji regulatorni nadzor provodi i održava druga država članica, prava Filipina na temelju sigurnosnih odredaba sporazuma između države članice koja je imenovala zračnog prijevoznika i Filipina primjenjuju se jednako kad je riječ o donošenju, primjenjivanju ili održavanju sigurnosnih standarda od strane te druge države članice i kad je riječ o odobrenju za letenje tog zračnog prijevoznika.
            
            
            
               ČLANAK 4.
            
            
               Oporezivanje avionskoga goriva
            
            
            
               1.
                     Odredbama stavka 2. ovog članka dopunjuju se odgovarajuće odredbe članaka navedenih u Prilogu 2. točki (d). 
            
         
         
            
            
               2.
                     Neovisno o svim drugim suprotnim odredbama, ničime iz odredaba navedenih u Prilogu 2. točki (d) ne sprječava se državu članicu da na nediskriminirajućoj osnovi nameće porez, carine, naknade ili pristojbe na gorivo isporučeno na njezinu državnom području za upotrebu u zrakoplovu imenovanog zračnog prijevoznika Filipina koji prometuje između jedne točke na državnom području te države članice i druge točke na državnom području te ili druge države članice.
            
            
            
               ČLANAK 5.
            
            
               Usklađenost s pravilima tržišnog natjecanja
            
            
            
               1.
                     Neovisno o svim drugim suprotnim odredbama, ničime iz sporazuma navedenih u Prilogu 1. i. ne uvjetuje se niti pogoduje donošenju sporazuma među poduzećima, kao niti donošenju odluka udruženja poduzeća ili usklađenog djelovanja kojima se sprječava, narušava ili ograničava tržišno natjecanje, ii. ne jačaju se učinci takvih sporazuma, odluka ili usklađenog djelovanja, iii. niti se privatnim gospodarskim subjektima delegira odgovornost za poduzimanje mjera kojima se sprječava, narušava ili ograničava tržišno natjecanje.
            
            
            
               2.
                     Odredbe sporazuma navedenih u Prilogu 1. koje nisu u skladu sa stavkom 1. ovog članka ne primjenjuju se.
            
            
            
               ČLANAK 6.
            
            
               Prilozi Sporazumu
            
            
            
               Prilozi ovom Sporazumu čine njegov sastavni dio.
            
            
            
               ČLANAK 7.
            
            
               Revizija ili izmjena 
            
            
            
               Stranke mogu u svakom trenutku revidirati ili izmijeniti ovaj Sporazum uz obostranu suglasnost.
            
            
         
         
            
               ČLANAK 8.
            
            
               Stupanje na snagu i privremena primjena 
            
            
            
               1.
                     Ovaj Sporazum stupa na snagu kad stranke obavijeste jedna drugu, u pisanom obliku, da su okončani njihovi unutarnji postupci potrebni za njegovo stupanje na snagu.
            
            
            
               2. 
                     Neovisno o stavku 1. stranke su suglasne privremeno primjenjivati ovaj Sporazum od prvog dana mjeseca koji slijedi nakon dana kada su stranke obavijestile jedna drugu o završetku postupaka potrebnih u tu svrhu.
            
            
            
               3. 
                     Ovaj se Sporazum primjenjuje na sve sporazume i dogovore navedene u Prilogu 1. uključujući i one koji na dan potpisivanja ovog Sporazuma još nisu stupili na snagu.
            
            
            
               ČLANAK 9.
            
            
               Otkazivanje
            
            
            
               1.
                     U slučaju otkazivanja nekog od sporazuma navedenih u Prilogu 1., istodobno prestaju vrijediti sve odredbe ovog Sporazuma koje se odnose na predmetni sporazum. 
            
            
            
               2.
                     U slučaju otkazivanja svih sporazuma navedenih u Prilogu 1. ovaj Sporazum istodobno prestaje vrijediti. 
            
            
            
               U POTVRDU TOGA, niže potpisani, koji su za to propisno ovlašteni, potpisali su ovaj Sporazum.
            
            
            
               Sastavljeno u [….] u dva primjerka, dana […, …, …], na bugarskom, češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, hrvatskom, latvijskom, litavskom, mađarskom, malteškom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom i talijanskom jeziku, pri čemu je svaki od tih tekstova jednako vjerodostojan.
            
            
         
         
            
            
               ZA EUROPSKU UNIJU:
                     ZA REPUBLIKU FILIPINI:
                     
            
            
            
               Prilog 1.
            
            
            
               Popis sporazuma iz članka 1. ovog Sporazuma
            
            
            
               Sporazumi o uslugama u zračnom prometu i ostali dogovori između Filipina i država članica Europske unije kako su promijenjeni ili izmijenjeni, a koji su na dan potpisivanja ovog Sporazuma sklopljeni, potpisani ili parafirani:
            
            
            
               –
                     Sporazum o zračnom prometu između Federalne Vlade Austrije i Vlade Republike Filipini, potpisan u Manili 12. kolovoza 1992., dalje u tekstu „Sporazum Filipini – Austrija” u Prilogu 2.;
            
            
            
               –
                     Sporazum o zračnom prometu između Vlade Kraljevine Belgije i Vlade Republike Filipini, potpisan u Manili 30. siječnja 1970., dalje u tekstu „Sporazum Filipini – Belgija” u Prilogu 2.;
            
            
            
               –
                     Sporazum o zračnom prometu između Vlade Češke i Slovačke Federativne Republike i Vlade Republike Filipini, potpisan u Pragu 23. travnja 1992., dalje u tekstu „Sporazum Filipini – Češka” u Prilogu 2.;
            
            
            
               –
                     Sporazum o zračnom prometu između Vlade Kraljevine Danske i Republike Filipini, potpisan u Oslu 8. svibnja 1969., dalje u tekstu „Sporazum Filipini – Danska” u Prilogu 2.;
            
            
            
               –
                     Sporazum o zračnom prometu između Republike Filipini i Kraljevine Švedske, potpisan u Oslu 8. svibnja 1969., dalje u tekstu „Sporazum Filipini – Švedska” u Prilogu 2.;
            
            
            
               –
                     Sporazum o zračnom prometu između Savezne Republike Njemačke i Republike Filipini, potpisan u Manili 6. kolovoza 1971., dalje u tekstu „Sporazum Filipini – Njemačka” u Prilogu 2.;
            
         
         
            
            
               –
                     Sporazum o zračnom prometu između Vlade Kraljevine Grčke i Vlade Republike Filipini, potpisan u Ateni 8. listopada 1949., dalje u tekstu „Sporazum Filipini – Grčka” u Prilogu 2.;
            
            
            
               –
                     Sporazum o zračnom prometu između Vlade Republike Mađarske i Vlade Republike Filipini potpisan u Budimpešti 21. svibnja 1992., dalje u tekstu „Sporazum Filipini – Mađarska” u Prilogu 2.;
            
            
            
               –
                     Sporazum o zračnom prometu između Vlade Velikog Vojvodstva Luksemburga i Vlade Republike Filipini, potpisan u Luksemburgu 21. studenoga 2001., dalje u tekstu „Sporazum Filipini – Luksemburg” u Prilogu 2.;
            
            
            
               –
                     Sporazum o zračnom prometu između Vlade Republike Poljske i Vlade Republike Filipini, potpisan u Manili 1. srpnja 1993., dalje u tekstu „Sporazum Filipini – Poljska” u Prilogu 2.
            
            
            
               Prilog 2.
            
            
            
               Popis članaka u sporazumima navedenima u Prilogu 1. i u člancima od 2. do 4. ovog Sporazuma
            
            
            
               (a) Imenovanje:
            
            
            
               –
                     članak 3. Sporazuma Filipini – Austrija,
            
            
               –
                     članak 3. Sporazuma Filipini – Belgija,
            
            
               –
                     članak III. Sporazuma Filipini – Češka,
            
            
               –
                     članak 3. Sporazuma Filipini – Danska,
            
            
               –
                     članak 3. Sporazuma Filipini – Švedska,
            
         
         
            
               –
                     članak 3. stavak 1. Sporazuma Filipini – Njemačka,
            
            
               –
                     članci 2. i 3. Sporazuma Filipini – Grčka,
            
            
               –
                     članak III. Sporazuma Filipini – Mađarska,
            
            
               –
                     članak III. Sporazuma Filipini – Luksemburg,
            
            
               –
                     članak III. Sporazuma Filipini – Poljska,
            
            
            
               (b) Odbijanje, opoziv, obustava ili ograničenje odobrenja ili dozvola:
            
            
            
               –
                     članak 3. Sporazuma Filipini – Austrija,
            
            
               –
                     članak 3. Sporazuma Filipini – Belgija,
            
            
               –
                     članak III. Sporazuma Filipini – Češka,
            
            
               –
                     članak 3. Sporazuma Filipini – Danska,
            
            
               –
                     članak 3. Sporazuma Filipini – Švedska,
            
            
               –
                     članak 3. stavci 4., 5. i 6. rečenica 1. Sporazuma Filipini – Njemačka,
            
            
               –
                     članak 6. Sporazuma Filipini – Grčka,
            
            
               –
                     članak IV. Sporazuma Filipini – Mađarska,
            
            
               –
                     članak III. Sporazuma Filipini – Luksemburg,
            
            
               –
                     članak III. Sporazuma Filipini – Poljska,
            
            
            
               (c) Sigurnost:
            
         
         
            
            
               –
                     članak 6. Sporazuma Filipini – Austrija,
            
            
               –
                     članak 11. Sporazuma Filipini – Belgija,
            
            
               –
                     članak X. Sporazuma Filipini – Češka,
            
            
               –
                     članak 11. Sporazuma Filipini – Danska,
            
            
               –
                     članak 11. Sporazuma Filipini – Švedska,
            
            
               –
                     članak 10. Sporazuma Filipini – Njemačka,
            
            
               –
                     članak 4. Sporazuma Filipini – Grčka,
            
            
               –
                     članak XIII. Sporazuma Filipini – Mađarska,
            
            
               –
                     članak XI. Sporazuma Filipini – Luksemburg,
            
            
               –
                     članak XII. Sporazuma Filipini – Poljska,
            
            
            
               (d) Oporezivanje avionskoga goriva:
            
            
            
               –
                     članak 7. Sporazuma Filipini – Austrija,
            
            
               –
                     članak 4. Sporazuma Filipini – Belgija,
            
            
               –
                     članak IV. Sporazuma Filipini – Češka,
            
            
               –
                     članak 4. Sporazuma Filipini – Danska,
            
            
               –
                     članak 4. Sporazuma Filipini – Švedska,
            
            
               –
                     članak 4. Sporazuma Filipini – Njemačka,
            
         
         
            
               –
                     članak 3. Sporazuma Filipini – Grčka,
            
            
               –
                     članak V. Sporazuma Filipini – Mađarska,
            
            
               –
                     članak IV. Sporazuma Filipini – Luksemburg,
            
            
               –
                     članak IV. Sporazuma Filipini – Poljska.
            
            
            
               Prilog 3.
            
            
            
               Popis ostalih država navedenih u članku 2. ovog Sporazuma
            
            
            
               (a)
                     Republika Island (u skladu sa Sporazumom o Europskom gospodarskom prostoru);
            
            
            
               (b)
                     Kneževina Lihtenštajn (u skladu sa Sporazumom o Europskom gospodarskom prostoru);
            
            
            
               (c)
                     Kraljevina Norveška (u skladu sa Sporazumom o Europskom gospodarskom prostoru),
            
            
            
               (d)
                     Švicarska Konfederacija (u skladu sa Sporazumom o zračnom prometu između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije).