CELEX: 21998A0310(01)
Language: hr
Date: 1997-07-30 00:00:00
Title: 98/185/Euratom: Sporazum o odredbama i uvjetima pristupanja Europske zajednice za atomsku energiju Organizaciji za energetski razvoj Korejskoga poluotoka

11/Sv. 108
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               82
            
         21998A0310(01)
   
               L 070/10
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         SPORAZUM
   o odredbama i uvjetima pristupanja Europske zajednice za atomsku energiju Organizaciji za energetski razvoj Korejskoga poluotoka
   (98/185/Euratom)
   EUROPSKA ZAJEDNICA ZA ATOMSKU ENERGIJU,
   dalje u tekstu „Zajednica”, i
   ORGANIZACIJA ZA ENERGETSKI RAZVOJ KOREJSKOGA POLUOTOKA,
   dalje u tekstu „KEDO”,
   budući da Zajednica i njezine države članice podupiru ciljeve Okvirnog sporazuma između Sjedinjenih Američkih Država i Demokratske Narodne Republike Koreje (dalje u tekstu „DNR Koreja”), koji je potpisan u Ženevi 21. listopada 1994.;
   budući da je KEDO osnovan na temelju Sporazuma o osnivanju Organizacije za energetski razvoj Korejskoga poluotoka, koji je sklopljen u New Yorku 9. ožujka 1995. (dalje u tekstu „Sporazum KEDO-a”) između vlada Republike Koreje, Japana i Sjedinjenih Američkih Država (dalje u tekstu „izvorne članice”);
   budući da je Zajednica spremna surađivati s izvornim članicama u poduzimanju potrebnih mjera za ostvarenje ciljeva KEDO-a i u tu je svrhu postala članicom KEDO-a, u skladu s člankom V. točkom (b) i člankom XIV. točkom (b) Sporazuma KEDO-a, s izmjenama, na snazi od … 199…;
   budući da je izvršni odbor KEDO-a, uvažavajući namjeru Zajednice da tijekom pet godina podupire KEDO s 15 milijuna ECU godišnje, utvrdio na temelju članka VI. točke (b) Sporazuma KEDO-a, s izmjenama, da takvi doprinosi predstavljaju značajnu i trajnu potporu KEDO-u,
   SPORAZUMJELE SU SE:
   Članak 1.
   Izvršni odbor
   1.   Na temelju članka VI. točke (b) Sporazuma KEDO-a, s izmjenama, Zajednica ima zastupnika u izvršnom odboru KEDO-a, u razdoblju koje se podudara sa značajnom i trajnom potporom Zajednice KEDO-u.
   2.   Kao članica izvršnoga odbora, Zajednica sudjeluje u aktivnostima izvršnoga odbora s jednakim pravima i obvezama kao i ostale članice izvršnoga odbora, kako je opisano u Sporazumu KEDO-a, s izmjenama.
   Članak 2.
   Savjetodavni odbori
   Predstavljanje Zajednice u savjetodavnim odborima KEDO-a, na temelju članka IX. točke (b) Sporazuma KEDO-a, uključuje predstavljanje u savjetodavnim odborima koji se mogu osnovati za zaštitu i nuklearnu sigurnost. Zajednica također ima pravo predsjedavati odgovarajućim savjetodavnim odborima, u skladu s važećim pravilima i propisima KEDO-a.
   Članak 3.
   Osoblje KEDO-a
   Osoblje iz Zajednice postavlja se na odgovarajuće položaje u KEDO-u.
   Članak 4.
   Povlastice i imuniteti u DNR Koreji
   Osoblje iz Zajednice i njezinih država članica, koje je u DNR Koreju poslala organizacija KEDO-a, njezini izvoditelji i podizvoditelji imaju, prema potrebi, pravo na povlastice i imunitete, zaštite, izuzeća i olakšice, u skladu s odgovarajućim odredbama Protokola između KEDO-a i DNR Koreje o pravnom položaju, povlasticama i imunitetima te konzularnoj zaštiti KEDO-a u DNR Koreji, potpisana u New Yorku 11. srpnja 1996. te sklopljena u skladu s člankom IV. Sporazuma o projektu nabave reaktora na laku vodu za DNR Koreju, između KEDO-a i DNR Koreje, potpisana u New Yorku 15. prosinca 1995. (dalje u tekstu „Sporazum o nabavi”).
   Članak 5.
   Pravedna raspodjela
   Na temelju članka III. točke i. Sporazuma KEDO-a, s izmjenama, Zajednica ima pravo sudjelovati u raspodjeli preostalih sredstava KEDO-a ili prihoda od njih, na pravedan način, u skladu s njezinim doprinosima KEDO-u.
   Članak 6.
   Zaštita od odgovornosti
   1.   U području nuklearne odgovornosti, DNR Koreja se u članku XI. Sporazuma o nabavi pravno obvezala KEDO-u u pogledu, između ostalog, odštete koju DNR Koreja mora dati, osiguranja od nuklearne odgovornosti ili drugog financijskog osiguranja koje DNR Koreja mora osigurati te pravnog mehanizma koji DNR Koreja mora primijeniti i kojim se nuklearna odgovornost usmjerava isključivo na upravitelja pogona s reaktorom na laku vodu, kako bi zaštitila sebe, svoje članice, svoje izvoditelje i podizvoditelje i njihovo pripadajuće osoblje od bilo kakve odgovornosti za povrede, gubitak ili štetu koja nastane kao posljedica nuklearnih nesreća u vezi s pogonima s reaktorom na laku vodu.
   2.   Uobičajena odgovornost za bilo koju povredu, gubitak ili štetu, koja nastane kao posljedica djelovanja i propusta KEDO-a, pokriva se odgovarajućim policama osiguranja.
   Članak 7.
   Industrijski aspekti
   1.   Glavni izvoditelj će podugovore za pripadajući dio u raspodjeli sredstava pogona s reaktorom na laku vodu objaviti u javnom natječaju i dodijeliti ih na pošten i transparentan način, u skladu s odredbama i uvjetima koji se utvrđuju u glavnom ugovoru, uzimajući u obzir sudjelovanje u KEDO-u države članice Zajednice u kojoj budući podizvoditelj ima poslovni nastan.
   2.   Prema smjernicama javne nabave za ugovore koji nisu glavni ugovor za projekt s reaktorom na laku vodu, KEDO slijedi pošten i transparentan postupak pri dodjeli svojih ugovora za dobra i usluge, u kojemu poduzetnici iz Zajednice mogu sudjelovati u punom opsegu.
   Članak 8.
   Revizija
   Zajednica ima pravo revidirati potrošnju svojih doprinosa KEDO-u i stoga joj se, na njezin zahtjev, na prikladan način dozvoljava pristup odgovarajućim financijskim računima KEDO-a.
   Članak 9.
   Rješavanje sporova
   Svako pitanje ili spor u vezi s primjenom ili tumačenjem ovog Sporazuma predmet je savjetovanja, pregovaranja ili drugih sličnih postupaka.
   Članak 10.
   Stupanje na snagu
   Ovaj Sporazum stupa na snagu nakon što ga potpišu Zajednica i KEDO.
   
      Sastavljeno u Bruxellesu 30. srpnja 1997., u dva izvorna primjerka.
      
         
            Za Europsku zajednicu za atomsku energiju
         
         
            
      
      
         Sastavljeno u New Yorku, 19. rujna 1997., u dva izvorna primjerka.
         
            Za Organizaciju za energetski razvoj Korejskoga poluotoka
         
         
            
      
   
    
   Bruxelles, 30. srpnja 1997.
   Poštovani gospodine,
   Komisija Europskih zajednica (dalje u tekstu „Komisija”) pozdravlja Organizaciju za energetski razvoj Korejskoga poluotoka (dalje u tekstu „KEDO”) i poziva se na članak VI. Sporazuma o odredbama i uvjetima pristupanja Europske zajednice za atomsku energiju Organizaciji za energetski razvoj Korejskoga poluotoka (dalje u tekstu „Sporazum o pristupanju”).
   Komisija smatra da će KEDO osigurati sigurne i pouzdane pogone dokazane moderne tehnologije, u skladu s pravilima i standardima koji odgovaraju pravilima i standardima Međunarodne agencije za atomsku energiju (IAEA) i SAD-a i primjenjuju se na korejske standardne nuklearne pogone, u skladu sa zahtjevima iz članka 1. Sporazuma o projektu nabave reaktora za laku vodu za Demokratsku Narodnu Republiku Koreju, između Organizacije za energetski razvoj Korejskoga poluotoka i Demokratske Narodne Republike Koreje (dalje u tekstu „Sporazum o nabavi”), potpisana u New Yorku 15. prosinca 1995. te da se KEDO neće smatrati „upraviteljem” pogona u smislu nuklearne odgovornosti.
   Komisija smatra da u skladu s člankom XIII. točkom (b) Sporazuma o osnivanju Organizacije za energetski razvoj Korejskoga poluotoka, s izmjenama, Europska zajednica za atomsku energiju (dalje u tekstu „Zajednica”), kao i ostale članice KEDO-a, nije odgovorna zbog svog statusa ili sudjelovanja kao članica, za djelovanja, propuste ili obveze KEDO-a.
   Komisija nadalje smatra da će u vezi s pravno obvezujućim obvezama Demokratske Narodne Republike Koreje (dalje u tekstu „DNR Koreja”), navedenim u članku VI. Sporazuma o pristupanju, ova pitanja biti predmetom budućih pregovora između KEDO-a i DNR Koreje, uključujući provedbu pravno obvezujućega protokola, koji se zahtijeva u članku XI. Sporazuma o nabavi.
   Komisija nadalje smatra da će države članice Zajednice, na temelju svojeg članstva u Zajednici, uživati zaštitu u skladu s člankom VI. Sporazuma o pristupanju.
   Komisija smatra da će isti stupanj zaštite od odgovornosti, iz članka VI. Sporazuma o pristupanju, trebati uspostaviti u vezi s bilo kakvom nuklearnom štetom koja nastane kao posljedica događaja tijekom transporta nuklearnoga materijala iz pogona i u pogone s reaktorom na laku vodu u DNR Koreji.
   Komisija također smatra da KEDO neće slati nikakve gorivne sklopove u DNR Koreju, osim ako se ispune uvjeti iz članka XI. Sporazuma o nabavi.
   Konačno, Komisija smatra da KEDO namjerava osnovati radnu skupinu za pitanja odgovornosti.
   Komisija bi bila zahvalna na potvrdi KEDO-a da dijeli objašnjenja navedena u ovom pismu.
   Komisija koristi ovu priliku da ponovno iskaže KEDO-u izraze svoga najdubljega poštovanja.
   
      
         Za Europsku zajednicu za atomsku energiju
      
      
         
   
   19. rujna 1997.
   Organizacija za energetski razvoj Korejskoga poluotoka (dalje u tekstu „KEDO”) pozdravlja Komisiju Europskih zajednica (dalje u tekstu „Komisija”) i čast joj je potvrditi primitak pisma Komisije od 30. srpnja 1997., u kojemu se poziva na članak VI. Sporazuma o pristupanju Europske zajednice za atomsku energiju Organizaciji za energetski razvoj Korejskoga poluotoka. Primjerak tog pisma je priložen (1).
   KEDO potvrđuje da dijeli objašnjenja navedena u tom pismu.
   KEDO koristi ovu priliku da Komisiji ponovno iskaže izraze svoga najdubljega poštovanja.
   
      
         Za Organizaciju za razvoj Korejskoga poluotoka
      
      
         
   
   Bruxelles, 30. srpnja 1997.
   Poštovani gospodine,
   Komisija Europskih Zajednica (dalje u tekstu „Komisija”) pozdravlja Organizaciju za energetski razvoj Korejskoga poluotoka (dalje u tekstu „KEDO”) i poziva se na članak VI. točku (b) i članak VIII. Sporazuma o osnivanju Organizacije za energetski razvoj Korejskoga poluotoka, s izmjenama (dalje u tekstu „Sporazum KEDO-a, s izmjenama”).
   U vezi s člankom VI. točkom (b) Sporazuma KEDO-a, s izmjenama, Komisija potvrđuje da će Europska zajednica za atomsku energiju (dalje u tekstu „Zajednica”) u izvršnom odboru imati jednog predstavnika, ali se u predstavljanju mogu izmjenjivati dvije osobe imenovane od strane Zajednice, od kojih je jedna iz Komisije, a druga iz Predsjedništva Vijeća Europske unije. U skladu s tim, u danom će trenutku samo jedna od dviju imenovanih osoba sudjelovati kao predstavnik Zajednice u izvršnom odboru. Komisija također potvrđuje da će Zajednica biti odgovorna za određivanje koja će od dvije osobe u danom trenutku sudjelovati u aktivnostima izvršnoga odbora.
   Komisija, osim toga, potvrđuje da će sama biti jedina kontaktna točka za službena priopćenja koja budu potrebna u vezi s aktivnostima izvršnoga odbora.
   U vezi s člankom VIII. Sporazuma KEDO-a, s izmjenama, Komisija smatra da pozivanje na državljane članica izvršnoga odbora uključuje, u slučaju članica izvršnog odbora koje su međunarodne organizacije (uključujući organizacije za regionalnu integraciju), državljane država članica tih međunarodnih organizacija.
   Komisija bi bila zahvalna na potvrdi KEDO-a da dijeli objašnjenja navedena u ovome pismu.
   Komisija koristi ovu priliku da ponovno iskaže KEDO-u izraze svoga najdubljega poštovanja.
   
      
         Za Europsku zajednicu za atomsku energiju
      
      
         
   
   19. rujna 1997.
   Organizacija za energetski razvoj Korejskoga poluotoka (dalje u tekstu „KEDO”) pozdravlja Komisiju Europskih zajednica (dalje u tekstu „Komisija”) i čast joj je potvrditi primitak pisma Komisije od 30. srpnja 1997. u kojemu se poziva na članak VI. točku (b) i članak VIII. Sporazuma o osnivanju Organizacije za energetski razvoj Korejskoga poluotoka. Primjerak toga pisma je priložen (2).
   KEDO potvrđuje da dijeli objašnjenja navedena u tome pismu.
   KEDO koristi ovu priliku da Komisiji ponovno iskaže izraze svoga najdubljega poštovanja.
   
      
         Za Organizaciju za energetski razvoj Korejskoga poluotoka
      
      
         
   
   Bruxelles, 30. srpnja 1997.
   Poštovani gospodine,
   Komisija Europskih zajednica (dalje u tekstu „Komisija”) pozdravlja Organizaciju za energetski razvoj Korejskoga poluotoka (dalje u tekstu „KEDO”) i poziva se na članak VII. Sporazuma o odredbama i uvjetima pristupanja Europske zajednice za atomsku energiju Organizaciji za energetski razvoj Korejskoga poluotoka (dalje u tekstu „Sporazum o pristupanju”).
   Komisija želi napomenuti da u Europskoj uniji postoji priznato stručno znanje u područjima kao što su studiji nuklearne tehnike, sigurnost reaktora, zaštitne mjere, sustavi nadzora nuklearnoga materijala, aspekti fizičke zaštite i osposobljavanje, kao i nabava s tim povezane infrastrukture, nuklearnoga materijala i privremene alternativne energije pa je to stručno znanje na raspolaganju KEDO-u, prema potrebi, za postizanje njezinih ciljeva.
   U vezi s provedbom članka VII. Sporazuma o pristupanju, Komisija želi navesti kako tumači opća načela javne nabave za projekt reaktora na laku vodu:
   
               —
            
            
               trgovačka društva sa sjedištem u državama članicama KEDO-a i u državama članicama međunarodnih organizacija članicama KEDO-a mogu sudjelovati u poštenom i otvorenom postupku javne nabave u obliku natjecanja za pripadajući udio u raspodjeli sredstava pogona s reaktorom na laku vodu (3),
            
         
               —
            
            
               sva trgovačka društva koja je u prednatjecanju odabralo Korea Electric Power Corporation (dalje u tekstu „KEPCO”) pravovremeno će dobiti odgovarajuću obavijest o postupku natjecanja za sve odgovarajuće podizvoditelje, kao i jednaku mogućnost za stavljanje javne ponude na natječaju,
            
         
               —
            
            
               KEPCO će, u dogovoru sa KEDO-om, utvrditi mjerila za prednatjecanje na natječajima, uzimajući u obzir tehničke mogućnosti, prethodne radove, odgovarajuće iskustvo, financijsko stanje i mogućnosti za osiguranje kakvoće,
            
         
               —
            
            
               KEPCO će u dogovoru sa KEDO-om utvrditi objektivna mjerila za ocjenu javnih ponuda na natječaju za odgovarajuće podizvoditelje, uključujući sljedeće: predloženu cijenu ponuđača i usklađenost tehničkoga prijedloga sa specifikacijama za kupnju; predloženu kakvoću, plan isporuke i plan rada te visinu doprinosa države članice KEDO-a ili međunarodne organizacije koja je članica KEDO-a u kojoj ponuđač ima poslovni nastan te iznos podugovora koji je već dodijeljen trgovačkim društvima iz tih članica,
            
         
               —
            
            
               prije isteka natječaja, KEPCO će dodijeliti odgovarajući podugovor ponuđaču, čija je ponuda procijenjena kao cjenovno najpovoljnija među najkvalificiranijim ponuđačima, na temelju objektivnih mjerila,
            
         
               —
            
            
               o postupku javne nabave suglasit će se KEDO i KEPCO, a vodit će ga KEPCO. Izvršni odbor odobrit će rezoluciju o načelima javne nabave, uključujući gore navedeno. KEDO će osigurati usklađenost s gore navedenim načelima, ne dovodeći u pitanje opće mogućnosti za upravljanja projektom KEPCO-a kao glavnog izvoditelja.
            
         Kao članici KEDO-a, Zajednici će se redovito dostavljati popis svih raspoloživih podugovora za pripadajući udio u raspodjeli sredstava pogona s reaktorom na laku vodu te će je se stalno obavješćivati o poduzećima kojima su dodjeljeni takvi podugovori.
   Komisija bi bila zahvalna na potvrdi KEDO-a da dijeli objašnjenja navedena u ovome pismu.
   Komisija koristi ovu priliku da ponovno iskaže KEDO-u izraze svoga najdubljega poštovanja.
   
      
         Za Europsku zajednicu za atomsku energiju
      
      
         
   
   19. rujna 1997.
   Organizacija za energetski razvoj Korejskoga poluotoka (dalje u tekstu „KEDO”) pozdravlja Komisiju Europskih zajednica (dalje u tekstu „Komisija”) i čast joj je potvrditi primitak pisma Komisije od 30. srpnja 1997. u kojemu se poziva na članak VII. Sporazuma o pristupanju Europske zajednice za atomsku energiju Organizaciji za energetski razvoj Korejskoga poluotoka. Primjerak toga pisma je priložen (4).
   KEDO potvrđuje da dijeli objašnjenja navedena u tome pismu.
   KEDO koristi ovu priliku da Komisiji ponovno iskaže izraze svoga najdubljega poštovanja.
   
      
         Za Organizaciju za energetski razvoj Korejskoga poluotoka
      
      
         
   
   Bruxelles, 30. srpnja 1997.
   Poštovani gospodine,
   Komisija Europskih zajednica (dalje u tekstu „Komisija”) pozdravlja Organizaciju za energetski razvoj Korejskoga poluotoka (dalje u tekstu „KEDO”) i želi se pozvati na Sporazum o odredbama i uvjetima pristupanja Europske zajednice za atomsku energiju Organizaciji za energetski razvoj Korejskoga poluotoka (dalje u tekstu „Sporazum o pristupanju”).
   Komisija želi navesti postupke plaćanja te računovodstvene i revizorske zahtjeve koji će se slijediti u vezi s doprinosima Europske zajednice za atomsku energiju (dalje u tekstu „Zajednica”), uključujući postupke iz članka 8. Sporazuma o pristupanju.
   
      Postupci plaćanja
   
   1.   Godišnji doprinos Zajednice plaća Komisija 30. lipnja svake kalendarske godine ili, u godini sklapanja Sporazuma o pristupanju, najranijega mogućega datuma u skladu s financijskim pravilima Komisije.
   Plaćanja se izvršava prijenosom sredstava na posebni bankovni račun KEDO-a, s utvrđenom kamatnom stopom.
   Plaćanja se smatraju izvršenima s datumom na koji terete račun Komisije.
   2.   Sva će se plaćanja izvršiti u ECU.
   3.   Komisija može, nakon što obavijesti KEDO, odgoditi plaćanje doprinosa, ako revidirano financijsko izvješće za prethodnu godinu ili izvješća o stanju računa za prethodne doprinose nisu zaprimljeni. Izvješće o stanju računa je izvješće o stanju u bilo kojem danom trenutku, izraženo u USD, za sredstva koje je doprinijela Komisija, uključujući iznose i vrste izvršenih isplata te iznose koji još nisu isplaćeni od strane KEDO-a. U slučaju takvog odgađanja plaćanja, Komisija nije dužna platiti kamate niti bilo kakvu odštetu.
   4.   KEDO će vratiti svaki dio doprinosa koji ostane neiskorišten po prestanku Sporazuma o osnivanju Organizacije za energetski razvoj Korejskoga poluotoka (dalje u tekstu „Sporazum KEDO-a”, s izmjenama) u skladu s člankom III. točkom (i) Sporazuma KEDO-a, s izmjenama. KEDO će koristiti doprinos Zajednice za predmete ili aktivnosti obuhvaćene odredbama Sporazuma o pristupanju te u skladu s pravilima i propisima KEDO-a.
   
      Računovodstveni zahtjevi
   
   1.   KEDO će Komisiji dostaviti izvješća o stanju računa po primitku doprinosa i 31. ožujka svake godine, ili u trenutku potpune uplate doprinosa, ovisno o tome što nastupi ranije. Ugovorne stranke, prema potrebi, također dostavljaju od strane izvoditelja valjano ovjerena računovodstvena izvješća.
   2.   KEDO također:
   
               —
            
            
               vodi datirane i odvojene račune u vezi s doprinosima putem računovodstvenog dokumenta, kojim se prikazuju prihodi i rashodi u vezi s korištenjem doprinosa Zajednice,
            
         
               —
            
            
               održava pouzdan financijski sustav kojim se mogu provjeriti sva izvješća o stanju računa u vezi s aktivnostima koje financira Zajednica,
            
         
               —
            
            
               vodi evidencije, uključujući jasno praćenje revizorskih postupaka, u vezi s trošenjem iznosa iz doprinosa Zajednice i čuva takve zapise i dokumente u razdoblju od pet (5) godina od od datuma završne isplate od strane Komisije,
            
         
               —
            
            
               na zahtjev dostavlja nadležnim tijelima Zajednice ili njezinim ovlaštenim predstavnicima sve potrebne financijske informacije koje se odnose na predmete ili radove financirane iz doprinosa Zajednice, bilo da ih je izvršio KEDO ili njegovi izvoditelji ili podizvoditelj, i
            
         
               —
            
            
               na zahtjev dostavlja primjerke i izvatke s računa, zapise ili druge isprave u vezi s trošenjem doprinosa Zajednice.
            
         3.   KEDO smije koristiti kamate koje se, od doprinosa Zajednice, obračunavaju na bankovnome računu KEDO-a.
   4.   Financijske transakcije, računovodstveni postupci i izvješća o stanju računa predmetom su unutarnjih i vanjskih revizorskih postupaka utvrđenih financijskim uredbama, pravilima i direktivama KEDO-a.
   5.   Doprinos Zajednice se unutar računa označava kao doprinos Zajednice za svrhe opisane u Sporazumu o pristupanju.
   
      Revizorski zahtjevi
   
   1.   Komisija primjećuje da se neovisna vanjska revizija KEDO-a provodi na godišnjoj osnovi te da članice KEDO-a dobivaju primjerak revizorskog izvješća čim je ono na raspolaganju.
   2.   U skladu sa svojom financijskom uredbom, kako se može izmijeniti, Komisija i Revizorski sud Europske zajednice ovlašteni su provesti reviziju doprinosa Zajednice, uključujući reviziju na licu mjesta, na primjer u Demokratskoj Narodnoj Republici Koreji.
   
      Rješavanje sporova
   
   Članak 9. Sporazuma o pristupanju primjenjuje se na sve sporove u vezi s postupcima plaćanja te računovodstvenim i revizorskim zahtjevima iz ovog pisma. Komisija i KEDO se mogu sporazumjeti i o korištenju arbitraže.
   
      Ostalo
   
   1.   U slučaju prekida primjene Sporazuma o pristupanju, ili ako KEDO ne ispuni svoje obveze prema „Računovodstvenim zahtjevima” i „Revizorskim zahtjevima” kako je gore utvrđeno i ne dostavi prihvatljivo objašnjenje u pisanom obliku o razlozima svojeg neispunjavanja, Komisija može jednostrano obustaviti doprinos Zajednice.
   2.   Zajednica nije odgovorna za izdatke koji premašuju njezine financijske doprinose.
   Komisija bi bila zahvalna na potvrdi da je KEDO suglasan s rješenjima navedenim u ovom pismu.
   Komisija koristi ovu priliku da ponovno iskaže KEDO-u izraze svoga najdubljega poštovanja.
   
      
         Za Europsku zajednicu za atomsku energiju
      
      
         
   
   19. rujna 1997.
   Organizacija za energetski razvoj Korejskoga poluotoka (dalje u tekstu „KEDO”) pozdravlja Komisiju Europskih zajednica (dalje u tekstu „Komisija”) i čast joj je potvrditi primitak pisma Komisije od 30. srpnja 1997. u kojemu se opisuju postupci plaćanja te računovodstveni i revizorski zahtjevi u vezi s doprinosom Europske zajednice za atomsku energiju Organizaciji za energetski razvoj Korejskoga poluotoka, kako je opisano u Sporazumu o pristupanju Europske zajednice za atomsku energiju Organizaciji za energetski razvoj Korejskoga poluotoka. Primjerak toga pisma je priložen (5).
   KEDO želi izraziti svoju suglasnost s rješenjima navedenim u tome pismu.
   KEDO koristi ovu priliku da Komisiji ponovno iskaže izraze svoga najdubljega poštovanja.
   
      
         Za Organizaciju za energetski razvoj Korejskoga poluotoka
      
      
         
   
   
      (1)  SL 70, 10.3.1998., str. 13.
   
      (2)  SL 70, 10.3.1998., str. 15.
   
      (3)  Izraz „raspodjela sredstava pogona” u ovom popratnom pismu podrazumijeva svu opremu i materijale koje je kupio glavni izvoditelj i koji su potrebni za dovršavanje objekata za proizvodnju nuklearne energije, s izuzetkom nuklearnog sustava za dovod pare i turbinskoga generatora.
   
      (4)  SL 70, 10.3.1998., str. 17.
   
      (5)  SL 70, 10.3.1998., str. 20.