CELEX: 52016PC0082
Language: hr
Date: 2016-02-18
Title: Prijedlog DIREKTIVE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA o priznavanju stručnih kvalifikacija u unutarnjoj plovidbi i stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 96/50/EZ i Direktive Vijeća 91/672/EEZ

EUROPSKA KOMISIJA
            Bruxelles, 18.2.2016.
            COM(2016) 82 final
            2016/0050(COD)
            Prijedlog
            DIREKTIVE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
            o priznavanju stručnih kvalifikacija u unutarnjoj plovidbi i stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 96/50/EZ i Direktive Vijeća 91/672/EEZ 
            (Tekst značajan za EGP)
            {SWD(2016) 35 final}{SWD(2016) 36 final}
            
               
         
         
            
               OBRAZLOŽENJE
            
            
               1.KONTEKST PRIJEDLOGA
            
            
               1.1.Razlozi i ciljevi prijedloga
            
            
               Cilj je ove inicijative olakšati mobilnost radnika u sektoru prijevoza unutarnjim vodnim putovima osiguranjem priznavanja kvalifikacija kvalificiranih radnika diljem Unije. Inicijativa se temelji na više od 19 godina iskustva s provedbom direktiva 96/50/EZ
                  1
                i 91/672/EEZ
                  2
                koje su, međutim, ograničene na uzajamno priznavanje za zapovjednike koji plove na unutarnjim vodnim putovima EU-a osim rijeke Rajne. 
            
            
               Prijevoz unutarnjim vodnim putovima oblik je prijevoza kojim se ostvaruju uštede troškova i energetska učinkovitost, a koji bi se mogao učinkovitije upotrebljavati radi potpore ciljevima energetske učinkovitosti, rasta i industrijskog razvoja Europske unije. Međutim, njegov je doprinos otežan zbog poteškoća u pogledu mobilnosti radnika, trajno nepopunjenih radnih mjesta i neusklađenosti između postojećih i potrebnih vještina, koje su i dalje prisutne unatoč pokušajima sektora da riješi probleme na bilateralnoj i multilateralnoj razini. Različiti minimalni zahtjevi za stručne kvalifikacije u državama članicama otežavaju pojedinim državama članicama priznavanje stručnih kvalifikacija posade iz drugih država članica, posebno jer to utječe i na sigurnost plovidbe. 
            
            
               Stoga se ovom inicijativom predlaže da se područje primjene u pogledu priznavanja stručnih kvalifikacija proširi s razine zapovjednika na svu posadu uključenu u upravljanje plovilom, među ostalim i na rijeci Rajni. Kako bi se potaklo nužno povjerenje koje je preduvjet za takvo priznavanje, ovom se inicijativom predlaže da se priznavanje stručnih kvalifikacija temelji na kompetencijama potrebnima za upravljanje plovilima i da se priznavanje kvalifikacija ujednači sa zaštitnim mjerama kojima se uvode standardi za procjenu osposobljenosti, odobrenje programa osposobljavanja te za nadzor i procjenu izdavanja svjedodžbi i osposobljavanja. 
            
            
               Inicijativa je odgovor na dugogodišnje pozive sektora i država članica da se postojeći zastarjeli pravni okvir preispita i zamijeni suvremenijim okvirom temeljenim na kompetencijama koji je u skladu s pristupom kojim se nastoji postići da se priznaju i kvalifikacije za druge oblike prijevoza. 
            
            
               1.2.Dosljednost s postojećim odredbama politike u određenom području
            
            
               Direktivom 91/672/EEZ i Direktivom 96/50/EZ propisuje se uzajamno priznavanje i određuju minimalni zahtjevi za dobivanje svjedodžbi zapovjednika. Ova se inicijativa temelji na tim instrumentima i njome se zahtjevi proširuju na svu posadu u unutarnjoj plovidbi u EU-u, uključujući na rijeci Rajni. 
            
            
               Budući da ne postoji sektorsko zakonodavstvo na razini EU-a za priznavanje stručnih kvalifikacija radnika ispod razine zapovjednika, primjenjuje se opća Direktiva 2005/36/EZ o priznavanju stručnih kvalifikacija. Međutim, u praksi se tom Direktivom ne propisuje djelotvorno rješenje za stručno osoblje koje obavlja česte i redovite prekogranične aktivnosti u prijevozu unutarnjim vodnim putovima i iz tog razloga radnici u sektoru gotovo nikad ne iskorištavaju mogućnosti otvorene tim općim okvirom.
            
            
               Ovaj je prijedlog pripremljen unutar političkog okvira Komisije za promicanje prijevoza unutarnjim vodnim putovima NAIADES II
                  3
               , kojim je obuhvaćena revizija okvira za usklađivanje i modernizaciju stručnih kvalifikacija u sektoru. Kao dio novog pristupa upravljanju u prijevozu unutarnjim vodnim putovima, Komisija je pojačala suradnju s raznim komisijama za rijeke, posebno sa Središnjom komisijom za plovidbu Rajnom (CCNR). Ta je suradnja među ostalim dovela do stvaranja novog tijela otvorenog stručnjacima iz svih država članica EU-a poznatog pod francuskom pokratom CESNI
                  4
               , čija je zadaća razvijati tehničke norme za sektor unutarnjih vodnih putova. EU može iskoristiti njegova stručna znanja u području stručnih kvalifikacija u tom sektoru. Razvoj minimalnih standarda temeljenih na kompetencijama koje EU, CCNR i druga međunarodna tijela i treće zemlje mogu iskoristiti u svojim pravnim okvirima važan je korak prema uzajamnom priznavanju kvalifikacija za unutarnju plovidbu diljem EU-a. 
            
            
               1.3.Dosljednost u odnosu na druge politike Unije
            
            
               Ova je inicijativa dosljedna unutarnjem tržištu i pridonosi mu tako što se njome pomažu ukloniti prepreke ostvarivanju njegova punog potencijala. Inicijativom se može poduzećima olakšati pristup najkvalitetnijim, cjenovno najpovoljnijim i najboljim dostupnim uslugama prijevoza unutarnjim vodnim putovima i pomoći stručnjacima da pružaju usluge diljem EU-a brzo i praktično. Njome se pridonosi strateškim ciljevima za razdoblje 2014. – 2019. koje Komisija želi ostvariti kako bi se promicali „bolje povezano i pravednije unutarnje tržište s jačim industrijskim temeljima”, „novi poticaj za zapošljavanje, rast i ulaganja”, „energetska unija” i EU kao „jači globalni čimbenik”.
            
            
               Konkretnije, inicijativa je dosljedna Komisijinu programu rada za 2016. u kojem se naglašava važnost potpore mobilnosti radne snage uz istodobno suzbijanje zlouporaba i promicanje razvoja vještina, uključujući uzajamno priznavanje kvalifikacija. Ona je primjer uravnoteženog pristupa mobilnosti radne snage za pravednije i bolje povezano unutarnje tržište jer se njome nastoje riješiti pitanja trajno nepopunjenih radnih mjesta u sektoru prijevoza unutarnjim vodnim putovima i otvara se prostor za mjere kojima se nastoje suzbiti zlouporabe ili lažna potraživanja. Istodobno se ovom inicijativom nastoje potaknuti zapošljavanje i razvoj karijera tako što kompetencije postaju temelj za uzajamno priznavanje kvalifikacija. 
            
            
               Taj je dodatni uspjeh unutarnjeg tržišta EU-a za prijevoz unutarnjim vodnim putovima bitan za poboljšanje energetske učinkovitosti prijevoza i pridonosi pretvaranju Unije u „jačeg globalnog čimbenika” uspostavljanjem novih zajedničkih standarda diljem EU-a.
            
            
               2.PRAVNA OSNOVA, SUPSIDIJARNOST I PROPORCIONALNOST
            
            
               2.1.Pravna osnova
            
            
               Prijedlog se temelji na članku 91. stavku 1. Ugovora o funkcioniranju Europske unije koji je pravna osnova za donošenje mjera Unije povezanih s prijevozom unutarnjim vodnim putovima. 
            
            
               2.2.Supsidijarnost 
            
         
         
            
               Ova je inicijativa opravdana jer države članice ne mogu same dostatno ostvariti ciljeve predloženih mjera. Svi su aspekti prijevoza robe mrežom unutarnjih vodnih putova u načelu transnacionalni. Razlike u nacionalnim zakonodavstvima država članica negativno utječu na funkcioniranje unutarnjeg tržišta robe i rada. Bez mjera na razini EU-a dovršetak i učinkovita upotreba transeuropske prometne mreže bili bi ugroženi, a ulaganja financijskih sredstava EU-a u mrežu prijevoza unutarnjim vodnim putovima ne bi imala optimalne rezultate. Razlike u pravnom uređenju
                  5
                za stručne kvalifikacije u prijevozu unutarnjim vodnim putovima diljem EU-a države članice ne mogu u potpunosti ukloniti same ili u okviru međunarodnih konvencija, niti to može učiniti sama industrija. Navedeno vrijedi za mjere koje se primjenjuju na zapovjednike ili druge kategorije članova posade. Proširenjem područja primjene na rijeku Rajnu dodana je vrijednost u usporedbi s postojećim pravnim okvirom jer su njime obuhvaćeni zajednički standardi koji su nužna sastavnica unutarnjeg tržišta za kvalificirane radnike u prijevozu unutarnjim vodnim putovima na razini EU-a. 
            
            
               2.3.Proporcionalnost
            
            
               U skladu s mjerama poduzetima za druge oblike prijevoza, minimalni zahtjevi na razini EU-a temeljeni na kompetencijama i provjereni ispitivanjima predviđeni su samo za kvalificiranu posadu – voditelje brodica i zapovjednike. Za nekvalificiranu posadu kao što su mornari predlažu se samo minimalni zahtjevi u pogledu dobi i zdravstvene sposobnosti. 
            
            
               Mjera osmišljena za ovjeru programa osposobljavanja proporcionalna je svojim ciljevima jer se ne kosi s nacionalnim planovima i programima obrazovanja o općim temama, ali se odnosi na kompetencije i vještine potrebne za osiguranje sigurnosti plovidbe i zaštite ljudskog života te se njome ne predviđa da oni koji su već uspješno završili odobreni program osposobljavanja u EU-u moraju polagati dodatne administrativne ispite o istim temama koje su već obuhvaćene njihovim programom osposobljavanja. 
            
            
               Nužno je uvođenje zajedničkih kriterija za nadležnost za posebne rizike jer bi takvi zahtjevi trebali biti opravdani iz sigurnosnih razloga, a potrebno bi znanje trebalo biti proporcionalno dotičnom riziku. 
            
            
               Uključivanje informacija o ovjerenim kvalifikacijama u bazu podataka Komisije ili imenovanog tijela nužno je za olakšavanje razmjene informacija među državama članicama i osiguranje učinkovite provedbe inicijative. 
            
            
               Za izgradnju potrebnog povjerenja država članica u mehanizam za uzajamno priznavanje prihvatljivi su i zahtjevi u smislu standarda kvalitete za procjenu kompetencija i vještina, priznavanje programa osposobljavanja i praćenje cijelog sustava ovjere.
            
            
               Niz mjera, primjerice proširenje zahtjeva na posadu koja radi na unutarnjim vodnim putovima koji nisu povezani s plovnom mrežom druge države članice, odbačeno je zbog proporcionalnosti. Države članice s nepovezanim unutarnjim vodnim putovima ipak trebaju priznati ovjerene kvalifikacije članova posade iz drugih država članica.
            
            
               Kao takva, predložena je intervencija proporcionalna svojim ciljevima.
            
            
               2.4.
                     Odabir instrumenta
            
            
               Direktiva je najprikladniji instrument za uspostavljanje usklađenog i učinkovitog sustava priznavanja stručnih kvalifikacija u unutarnjoj plovidbi i poštovanje načela proporcionalnosti. Ovim se prijedlogom ujedno ne mijenja vrsta prethodno upotrijebljenog instrumenta. Direktivom će se državama članicama omogućiti da poduzmu potrebne mjere za poštovanje obveza predviđenih ovom Direktivom uzimajući u obzir i nacionalne posebnosti. Ako priznaje kvalifikacije koje su ovjerile druge države članice, država članica može primijeniti i strože zahtjeve za ovjeru kvalifikacija na vlastitom državnom području.
            
            
               3.REZULTATI EX POST EVALUACIJA, SAVJETOVANJA S DIONICIMA I PROCJENE UČINAKA 
            
            
               3.1.Ex post evaluacija / provjera primjerenosti postojećeg zakonodavstva
            
            
               Provedena je vanjska evaluacija direktiva 91/672/EEZ i 96/50/EZ
                  6
               . Studija je pokazala da je postojeći okvir bio djelomično djelotvoran za ostvarivanje ciljeva uzajamnog priznavanja svjedodžbi zapovjednika i usklađivanja uvjeta za dobivanje svjedodžbi, no preostaje nekoliko prepreka. Sve su preporuke uzete u obzir u okviru procjene učinka.
            
            
               3.2.Savjetovanja s dionicima
            
            
               Održano je nekoliko savjetovanja s dionicima, uz pomoć različitih metoda, o raznim elementima koji su sad predmet ovog prijedloga:
            
            
               (1)Komisija je 2012. osnovala Zajedničku skupinu stručnjaka (CEG) za stručne kvalifikacije i standarde osposobljavanja u unutarnjoj plovidbi. Savjetovanje sa Zajedničkom skupinom provedeno je u obliku 11 stručnih sastanaka od rujna 2012. do studenoga 2014. i uključivalo je međunarodne komisije za rijeke, nacionalne uprave, profesionalne organizacije, sindikate, ustanove za osposobljavanje i ostale udruge
                  7
               . Na tim su se sastancima razmjenjivale korisne informacije o mjerama predviđenima u okviru prijedloga Komisije. Na njima je iskazana i velika potpora inicijativi na razini EU-a;
            
            
               (2)Odbor za socijalni dijalog u sektoru prijevoza unutarnjim vodnim putovima na europskoj razini
                  8
                također je uključen u savjetovanja. Socijalni partneri predali su 16. rujna 2013. dokument pod naslovom Social partners’ position on professional qualifications and training standards for crew members on inland waterways transport vessels (Mišljenje socijalnih partnera o stručnim kvalifikacijama i standardima osposobljavanja za članove posade na plovilima za prijevoz unutarnjim vodnim putovima). Istaknuli su da trenutačni kombinirani aranžman očito više nije svrsishodan, već se narušava atraktivnost struke i sektor postaje podložniji nezakonitim praksama kojima se može narušiti tržišno natjecanje. Potvrdili su potrebu za modernim i fleksibilnim regulatornim alatom za osposobljavanje i certifikaciju. Socijalni partneri naglasili su i da je prijedlog o stručnim kvalifikacijama samo jedan dio slagalice. Elektronička brodarska knjižica, brodski dnevnik i tahograf dijelovi su koji nedostaju, a koji se moraju riješiti bez previše odgode kako bi se osigurali ravnopravni tržišni uvjeti;
            
            
               (3)javno internetsko savjetovanje o temeljnim elementima procjene učinka održano je od 26. ožujka do 21. lipnja 2013.
                  9
                Komisija je primila ukupno 94 odgovora od organizacija za obrazovanje i osposobljavanje, poduzetnika / vlasnika brodova, brodarskih poduzeća, tijela javne vlasti, luka, organizacija radnika i komisija za rijeke. Odgovore je dalo ukupno 16 država članica. Iz javnog internetskog savjetovanja vidljivo je da su problemi istaknuti u prijedlogu Komisije izrazito važni. Odgovori su bili odraz visoke razine potpore regulatornim mjerama kojima se nastoje uskladiti stručni zahtjevi, kvalifikacije i ispiti u području unutarnje plovidbe.
            
            
               3.3.Procjena učinka 
            
         
         
            
               Prijedlogu je priloženo izvješće o procjeni učinka koje je pregledao Odbor za nadzor regulative i izdao pozitivno mišljenje 31. srpnja 2015. Sve preporuke Odbora za nadzor regulative uzete su u obzir u završnom izvješću o procjeni učinka. Više informacija o tome kako se po njima postupalo uključeno je u odjeljak 2.2. izvješća o procjeni učinka.
            
            
               Kako bi se riješili glavni utvrđeni problemi, odnosno suočavanje radnika s poteškoćama pri uzajamnom priznavanju stručnih kvalifikacija i stvaranje nepotrebnih poteškoća za zapovjednike koji upravljaju brodovima na određenim dionicama rijeka zahtjevima o lokalnom znanju, odabrana je politička opcija kojom se uvode minimalni zahtjevi u pogledu kompetencija voditelja brodica i zapovjednika, uključujući standarde za ispitivanje u ustanovama za osposobljavanje. 
            
            
               Toj se opciji daje prednost jer se njome omogućuje djelotvorniji način za poboljšanje mobilnosti radnika od opcije u kojoj se ništa ne poduzima i opcije dobrovoljnih mjera. 
            
            
               Njome se nastoje riješiti poteškoće pri mobilnosti radnika koje proizlaze iz zahtjeva o lokalnom znanju, a državama članicama dopušta se ocjenjivanje potrebnih kompetencija za posebne rizike i za unutarnje vodne putove u drugoj državi članici, čime se dodatno poboljšava djelotvornost te opcije. 
            
            
               U procjeni učinka predstavljene su dvije varijante željene opcije: jednom se regulatorni zahtjevi za ocjenu kompetencija ograničavaju na obvezne administrativne ispite, a drugom se uključuje i uzajamno priznavanje odobrenih programa osposobljavanja. U prvoj varijanti svi voditelji brodica i zapovjednici moraju položiti administrativni ispit koji provodi nadležno tijelo kako bi im se kvalifikacije priznale diljem EU-a, čak i ako već imaju diplomu ili svjedodžbu ustanove za obrazovanje i osposobljavanje u području prijevoza unutarnjim vodnim putovima. Drugoj je varijanti dana prednost jer se njome smanjuje administrativno opterećenje za podnositelje zahtjeva koji su već stekli nužne vještine i koji su dokazali svoje kompetencije tijekom osposobljavanja, tako što ne moraju polagati dodatne ispite. Rezultat je toga pozitivan utjecaj na atraktivnost struke, mobilnost radne snage, pristup struci i administrativne uštede. Zbog potonjeg je učinka druga varijanta i učinkovitija od prve. Naposljetku, ta je varijanta i dosljednija jer već postoje slični zakonodavni zahtjevi za ustanove za obrazovanje i osposobljavanje na razini EU-a za sektore željezničkog i zračnog prijevoza. U tim su sektorima zahtjevi čak i širi jer uključuju i trajno osposobljavanje. Općenito, druga je varijanta dosljednija, djelotvornija i učinkovitija te je u skladu s načelima proporcionalnosti kako su utvrđena u odjeljku 2.3.
            
            
               3.4.Primjerenost propisa i pojednostavljivanje
            
            
               Privatni sektor prijevoza unutarnjim vodnim putovima gotovo isključivo čine MSP-i i mikropoduzeća. Oni stoga nisu izuzeti iz ove inicijative jer bi se time potpuno neutralizirao učinak. Nacrt ovog prijedloga izrađen je vodeći računa o MSP-ima. Učinak prijedloga na MSP-e i mikropoduzeća pozitivan je jer će oni morati snositi samo mali dio troškova, što će se više nego poravnati prednostima pojačane mobilnosti radne snage.
            
            
               Budući da se njime osiguravaju zajednički standardi diljem Unije nužni za ostvarenje unutarnjeg tržišta za radnike u prijevozu unutarnjim vodnim putovima, prijedlogom se pojednostavnjuje pravni okvir povezan sa stručnim kvalifikacijama u europskom sektoru prijevoza unutarnjim vodnim putovima, koji je trenutačno fragmentiran. U okviru ovog prijedloga složen skup regionalnih zahtjeva zamijenit će se multilateralnim i bilateralnim sporazumima s pomoću okvira za certifikaciju i uzajamno priznavanje koji će biti jednostavniji i, što je važnije, obuhvaćati cijeli EU.
            
            
               Prijedlogom se smanjuje administrativno opterećenje za podnositelje zahtjeva koji su završili odobreni program osposobljavanja tako što neće morati polagati nepotrebne dodatne administrativne ispite.
            
            
               Njime se olakšava i elektronička razmjena informacija te otvara prostor za uvođenje elektroničkih alata kako bi se smanjilo administrativno opterećenje i otežala manipulacija dokumentima. 
            
            
               Prijedlogom se stavljaju izvan snage Direktiva 91/672/EEZ i Direktiva 96/50/EZ te omogućuje postupno uvođenje s pomoću prijelaznih mjera.
            
            
               4.UTJECAJ NA PRORAČUN 
            
            
               Prijedlog ne utječe na proračun EU-a. 
            
            
               5.NEOBVEZNI ELEMENTI 
            
            
               5.1.Mehanizmi praćenja, evaluacije i izvješćivanja
            
            
               Očekuje se da će Komisija najkasnije sedam godina nakon završetka razdoblja za prenošenje predati izvješće Europskom parlamentu i Vijeću u kojem se ocjenjuje djelotvornost mjera uvedenih ovim prijedlogom. 
            
            
            
               5.2.Dokumenti s obrazloženjima
            
            
               Predložena Direktiva sadržava znatan broj opširnijih pravnih obveza od postojećih direktiva 91/672/EEZ i 96/50/EZ. S obzirom na to i na činjenicu da su u prijedlog uključene odredbe o nizu kvalifikacija koje postojećim pravnim okvirom nisu predviđene kao obvezne, tj. za članove posade palube osim voditelja brodica, stručnjake za upotrebu ukapljenog prirodnog plina kao goriva i stručnjake za putničku plovidbu, bit će potrebni dokumenti s obrazloženjima uz priopćene mjere za prenošenje tako da se mogu jasno utvrditi mjere koje su uvele države članice.
            
            
                
            
         
         
            
               2016/0050 (COD)
            
            
               Prijedlog
            
            
               DIREKTIVE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
            
            
               o priznavanju stručnih kvalifikacija u unutarnjoj plovidbi i stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 96/50/EZ i Direktive Vijeća 91/672/EEZ 
            
            
               (Tekst značajan za EGP)
            
            
               EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
            
            
               uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 91. stavak 1.,
            
            
               uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
            
            
               nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,
            
            
               uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora
                  10
               ,
            
            
               uzimajući u obzir mišljenje Odbora regija
                  11
               , 
            
            
               u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom,
            
            
               budući da:
            
            
               (1)Direktiva Vijeća 91/672/EEZ
                  12
                i Direktiva Vijeća 96/50/EZ
                  13
                prvi su koraci prema usklađivanju i priznavanju stručnih kvalifikacija za članove posade u unutarnjoj plovidbi. 
            
            
               (2)Zahtjeve za posadu koja plovi rijekom Rajnom, koji su izvan područja primjene direktiva 91/672/EEZ i 96/50/EZ, utvrđuje Središnja komisija za plovidbu Rajnom (CCNR), u skladu s Uredbom o brodskom osoblju na Rajni na temelju Revidirane konvencije o plovidbi Rajnom.
            
            
               (3)Direktiva 2005/36/EZ Europskog parlamenta i Vijeća
                  14
                primjenuje se na profesije u plovidbi unutarnjim vodnim putovima osim zapovjednika koje su obuhvaćene tom Direktivom. Međutim, uzajamno priznavanje diploma i svjedodžbi na temelju Direktive 2005/36/EZ nije optimalno primjenjivo na redovite i česte prekogranične aktivnosti zanimanja u plovidbi unutarnjim vodnim putovima.  
            
            
               (4)U studiji o evaluaciji koju je provela Komisija 2014. istaknuta je činjenica da se mobilnost posade u unutarnjoj plovidbi uvelike otežava ograničenjem područja primjene direktiva 91/672/EEZ i 96/50/EZ na zapovjednike te izostankom automatskog priznavanja svjedodžbi zapovjednika koje su izdane u skladu s tim direktivama na Rajni.
            
            
               (5)Kako bi se olakšala mobilnost i osigurala sigurnost plovidbe te zaštita ljudskih života, bitno je da članovi posade palube, osobe nadležne za izvanredne situacije na putničkim plovilima i osobe uključene u opskrbu plovila na ukapljeni prirodni plin posjeduju svjedodžbe o svojim kvalifikacijama. Za učinkovitu provedbu trebali bi pri sebi imati te svjedodžbe dok obavljaju svoju djelatnost.
            
            
               (6)Zapovjednici koji plove u uvjetima koji predstavljaju poseban sigurnosni rizik trebali bi imati posebno ovlaštenje, posebno za plovidbu u velikim sastavima, plovilima na ukapljeni prirodni plin, u uvjetima smanjene vidljivosti, na vodnim putovima pomorskog karaktera ili na vodnim putovima s posebnim rizicima za plovidbu. Za dobivanje takvog ovlaštenja zapovjednici bi trebali dokazati i dodatne kompetencije.
            
            
               (7)Kako bi osigurale sigurnost plovidbe, države članice trebale bi utvrditi vodne putove pomorskog karaktera u skladu s usklađenim kriterijima. Zahtjevi u pogledu kompetencija za plovidbu tim vodnim putovima trebali bi se definirati na razini Unije. U skladu s ovom Direktivom države članice trebale bi imati i mogućnost utvrđivanja vodnih putova koji predstavljaju posebne rizike za plovidbu prema usklađenim kriterijima i postupcima ako je to nužno za osiguranje sigurnosti plovidbe, a da se pritom bespotrebno ne ograničava mobilnost zapovjednika. U takvom bi se slučaju povezani zahtjevi za kompetencije trebali utvrditi na razini država članica. 
            
         
         
            
               (8)Zbog troškovne učinkovitosti posjedovanje svjedodžbi Unije o stručnoj osposobljenosti ne bi trebalo biti obvezno za nacionalne unutarnje vodne putove koji nisu povezani s plovnom mrežom druge države članice.
            
            
               (9)Kako bi se olakšala mobilnost osoba uključenih u upravljanje plovilima diljem Unije i s obzirom na to da bi sve svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti, brodarske knjižice i svi brodski dnevnici izdani u skladu s ovom Direktivom trebali biti u skladu s minimalnim zahtjevima, države članice trebale bi priznavati stručne kvalifikacije ovjerene u skladu s ovom Direktivom. Stoga bi nositelji takvih kvalifikacija trebali moći obavljati svoju profesiju na svim unutarnjim vodnim putovima Unije. 
            
            
               (10)S obzirom na uspostavljenu suradnju Unije i CCNR-a od 2003. koja je dovela do uspostavljanja Europskog odbora za izradu standarda unutarnje plovidbe (CESNI), međunarodnog tijela osnovanog pod pokroviteljstvom CCNR-a te radi pojednostavnjenja pravnih okvira kojima se uređuju stručne kvalifikacije u Europi, na svim unutarnjim vodnim putovima Unije trebali bi vrijediti svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti, brodarske knjižice i brodski dnevnici izdani u skladu s Uredbom o brodskom osoblju na Rajni na temelju Revidirane konvencije o plovidbi Rajnom, kojima se utvrđuju zahtjevi jednaki zahtjevima iz ove Direktive. Takvi dokumenti koje izdaju treće zemlje trebali bi se priznavati u Uniji, podložno reciprocitetu.  Kako bi se uklonile druge prepreke mobilnosti radnika i dodatno pojednostavnili pravni okviri kojima se uređuju stručne kvalifikacije u Europi, sve svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti, brodarske knjižice ili brodski dnevnici koje izdaju treće zemlje na temelju zahtjeva koji su jednaki onima utvrđenima ovom Direktivom također se mogu priznati na svim vodnim putovima Unije, podložno procjeni Komisije i priznavanju dokumenata izdanih u skladu s ovom Direktivom u toj trećoj zemlji. 
            
            
               (11)Direktiva 2005/36/EZ i dalje se primjenjuje za članove posade palube koji su izuzeti od obveze posjedovanja svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti koja je izdana u skladu s ovom Direktivom te za kvalifikacije u plovidbi unutarnjim vodnim putovima koje nisu obuhvaćene ovom Direktivom.
            
            
               (12)Države članice trebale bi izdavati svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti samo osobama koje imaju minimalnu razinu osposobljenosti, minimalnu dob, minimalnu razinu zdravstvene sposobnosti i plovidbeni staž potrebne za dobivanje određene kvalifikacije. 
            
            
               (13)Kako bi se osiguralo uzajamno priznavanje kvalifikacija, svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti trebale bi se temeljiti na kompetencijama potrebnima za upravljanje plovilima. Države članice trebale bi osigurati da osobe kojima se izdaju svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti imaju odgovarajuću minimalnu razinu osposobljenosti koja se potvrđuje na temelju odgovarajućeg vrednovanja. Takvo vrednovanje može biti u obliku administrativnog ispita ili može biti dio odobrenih programa osposobljavanja koji se provode u skladu sa zajedničkim standardima kako bi se osigurala usporediva minimalna razina osposobljenosti u svim državama članicama za različite kvalifikacije. 
            
            
               (14)Zbog odgovornosti u pogledu sigurnosti pri obavljanju profesije zapovjednika, pri plovidbi uz pomoć radara i opskrbi plovila na ukapljeni prirodni plin ili plovidbi plovilima na ukapljeni prirodni plin, potrebna je provjera djelotvornog postignuća tražene razine osposobljenosti praktičnim ispitima. Takvi praktični ispiti mogu se provesti uz pomoć odobrenih simulatora kako bi se dodatno olakšala procjena osposobljenosti. 
            
            
               (15)Programe osposobljavanja potrebno je odobriti kako bi se potvrdilo da su u skladu sa zajedničkim minimalnim zahtjevima o sadržaju i organizaciji. Uz takvu usklađenost moguće je ukloniti nepotrebne prepreke početku rada u struci time što oni koji su već stekli nužne vještine tijekom strukovnog osposobljavanja ne moraju polagati nepotrebne dodatne ispite. Postojanje odobrenih programa osposobljavanja može olakšati početak rada u struci unutarnje plovidbe i radnicima koji imaju prethodno iskustvo iz drugih sektora jer mogu imati koristi od specijaliziranih programa osposobljavanja koji se nadovezuju na njihove već stečene kompetencije. 
            
            
               (16)Kako bi se dodatno olakšala mobilnost zapovjednika, državama članicama trebalo bi se dopustiti, ako je to izvedivo, da procijene nužnu osposobljenost za suočavanje s posebnim rizicima u plovidbi za sve unutarnje vodne putove u Uniji na kojima su takvi rizici utvrđeni. 
            
            
               (17)Plovidbeni staž trebao bi se provjeriti u unosima u brodarskim knjižicama koje je potvrdila neka država članica. Kako bi se takva provjera omogućila, države članice trebale bi izdavati brodarske knjižice i brodske dnevnike te osigurati da se u potonjima nalazi zapis o putovanjima plovila. Zdravstvenu sposobnost kandidata trebao bi potvrditi ovlašteni liječnik. 
            
            
               (18)Ako mjere predviđene ovom Direktivom obuhvaćaju obradu osobnih podataka, provode se u skladu sa zakonodavstvom Unije o zaštiti osobnih podataka
                  15
               . 
            
            
               (19)Kako bi se pridonijelo učinkovitoj administraciji u pogledu izdavanja, produljenja valjanosti i opoziva svjedodžbi o stručnoj osposobljenosti, države članice trebale bi imenovati nadležna tijela za provedbu ove Direktive i uspostaviti registre za bilježenje podataka o svjedodžbama Unije o stručnoj osposobljenosti, brodarskim knjižicama i brodskim dnevnicima. Radi lakše razmjene informacija među državama članicama i s Komisijom u svrhu provedbe, izvršenja i evaluacije Direktive te u statističke svrhe, za održavanje sigurnosti i radi jednostavnosti plovidbe, države članice trebale bi prijaviti takve informacije, uključujući podatke o svjedodžbama o stručnoj osposobljenosti, brodarskim knjižicama i brodskim dnevnicima, u bazu podataka Komisije. 
            
            
               (20)Nadležna tijela, među ostalim i ona u trećim zemljama, koja izdaju svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti, brodarske knjižice i brodske dnevnike u skladu s pravilima koja su jednaka onima iz ove Direktive, obrađuju osobne podatke. Za potrebe evaluacije Direktive i u statističke svrhe, za održavanje sigurnosti, radi jednostavnosti plovidbe te kako bi se olakšala razmjena podataka među nadležnim tijelima zaduženima za provedbu i izvršenje ove Direktive, ta bi nadležna tijela i, po potrebi, međunarodne organizacije koje su utvrdile ta jednaka pravila trebali imati pristup bazi podataka Komisije. Međutim, na takav bi se pristup trebao primjenjivati odgovarajući stupanj zaštite podataka, uključujući zaštitu osobnih podataka.
            
            
               (21)Kako bi se još više smanjilo administrativno opterećenje, a dokumentima teže manipuliralo, Komisija bi trebala kao drugi korak, nakon donošenja ove Direktive, ispitati mogućnost uvođenja elektroničkih brodarskih knjižica i brodskih dnevnika te elektroničkih strukovnih iskaznica u kojima se nalaze svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti. Komisija bi pritom trebala uzeti u obzir postojeće tehnologije u drugim oblicima prijevoza, posebno cestovnom prijevozu. Nakon procjene učinka koja uključuje i analizu troškova i koristi te procjenu učinaka na temeljna prava, posebno u vezi sa zaštitom osobnih podataka, Komisija bi po potrebi trebala podnijeti prijedlog Europskom parlamentu i Vijeću.
            
            
               (22)Kako bi se osigurali jedinstveni uvjeti za provedbu ove Direktive, Komisiji bi trebalo dodijeliti provedbene ovlasti za donošenje odluka o odobravanju mjera koje predlažu države članice u pogledu zahtjeva za osposobljenost za posebne rizike na određenim dionicama unutarnjih vodnih putova.
            
            
               (23)Provedbene ovlasti koje se odnose na donošenje obrazaca za izdavanje svjedodžbi Unije o stručnoj osposobljenosti, brodarskih knjižica i brodskih dnevnika te na donošenje odluka za početak ili obustavu priznavanja takvih dokumenata koje izdaje treća zemlja ili na temelju međunarodnog sporazuma kojim se regulira plovidba na nekom unutarnjem vodnom putu Unije trebale bi se izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća
                  16
               . 
            
            
               (24)Kako bi se osigurali minimalni usklađeni standardi za izdavanje svjedodžbi o stručnoj osposobljenosti i olakšala razmjena informacija među državama članicama te provedba, praćenje i evaluacija ove Direktive koje će izvršavati Komisija, ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. Ugovora o funkcioniranju Europske unije trebala bi se delegirati Komisiji u pogledu uspostavljanja standarda osposobljenosti, standarda zdravstvene sposobnosti, standarda za praktične ispite, standarda za odobravanje simulatora i standarda kojima se definiraju značajke i uvjeti upotrebe baze podataka koju vodi Komisija za držanje kopija ključnih podataka povezanih sa svjedodžbama Unije o stručnoj osposobljenosti, brodarskim knjižicama, brodskim dnevnicima i priznatim dokumentima. Posebno je važno da Komisija tijekom svojeg pripremnog rada provede odgovarajuća savjetovanja, uključujući i ona na stručnoj razini. Pri pripremi i izradi delegiranih akata Komisija bi trebala osigurati da se relevantni dokumenti Europskom parlamentu i Vijeću šalju istodobno, na vrijeme i na primjeren način. 
            
            
               (25)Prijelaznim bi se mjerama trebao riješiti problem nacionalnih svjedodžbi koje su već u upotrebi, uključujući svjedodžbe koje je izdao CCNR, za zapovjednike, ali i za ostale kategorije članova posade palube koji su obuhvaćeni područjem primjene Direktive. Njima bi se što je više moguće trebala zaštititi prethodno dodijeljena prava i trebalo bi nastojati osigurati razumno vrijeme u kojem kvalificirani članovi posade mogu zatražiti svjedodžbu Unije o stručnoj osposobljenosti. Stoga bi se njima trebalo obuhvatiti razdoblje od najviše deset godina tijekom kojeg se te svjedodžbe mogu primjenjivati na vodnim putovima Unije na kojima su vrijedile prije završetka razdoblja za prenošenje i osigurati sustav prijelaza na nova pravila za sve te svjedodžbe na temelju jednog skupa kriterija na razini EU-a.
            
            
               (26)CESNI, u kojem sudjeluju stručnjaci iz svih država članica, sastavlja standarde u području unutarnje plovidbe, među ostalim i za stručne kvalifikacije. Komisija može uzeti u obzir te standarde kad joj se dodijeli ovlast za donošenje akata u skladu s ovom Direktivom. 
            
            
               (27)Budući da države članice ne mogu dostatno ostvariti cilj ove Direktive, uspostavu zajedničkog okvira za priznavanje stručnih kvalifikacija u unutarnjoj plovidbi, nego ga se, zbog njegova razmjera i učinaka, može bolje ostvariti na razini Unije, Unija može poduzeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti iz članka 5. Ugovora o funkcioniranju Europske unije. U skladu s načelom proporcionalnosti određenim u istom članku, ova Direktiva ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje toga cilja. 
            
         
         
            
               (28)U skladu sa Zajedničkom političkom deklaracijom država članica i Komisije od 28. rujna 2011. o dokumentima s obrazloženjem
                  17
                države članice obvezale su se uz obavijest o svojim mjerama prenošenja, u opravdanim slučajevima, dostaviti najmanje jedan dokument kojim objašnjavaju razliku između sastavnica neke direktive i odgovarajućih dijelova nacionalnih instrumenata za prenošenje. U pogledu ove Direktive zakonodavac smatra prosljeđivanje takvih dokumenata opravdanim.
            
            
               (29)Direktive 91/672/EEZ i 96/50/EZ trebalo bi stoga staviti izvan snage, 
            
            
            
               DONIJELI SU OVU DIREKTIVU: 
            
            
            
               Poglavlje 1. 
            
            
               Predmet, definicije i područje primjene 
            
            
               Članak 1. 
                  Predmet
            
            
               Ovom se Direktivom utvrđuju uvjeti i postupci za izdavanje svjedodžbi o stručnoj osposobljenosti osoba uključenih u upravljanje plovilom za prijevoz robe i putnika unutarnjim vodnim putovima u Uniji te priznavanje takvih kvalifikacija u državama članicama.
            
            
               Članak 2.
                  Područje primjene
            
            
               1.Ova se Direktiva odnosi na članove posade palube, osobe koje su uključene u opskrbu plovilima ukapljenim prirodnim plinom kao gorivom i stručnjake za putničku plovidbu sljedećih plovila na svim unutarnjim vodnim putovima Unije: 
            
            
               (a)plovila dužine (L) najmanje 20 metara;
            
            
               (b)plovila dužine (L), širine (B) i gaza (T) najmanje 100 kubičnih metara;
            
            
               (c)tegljača i potiskivača namijenjenih za: 
            
            
               i. tegljenje ili potiskivanje plovila iz točaka (a) i (b);
            
            
               ii. tegljenje ili potiskivanje plutajuće opreme; 
            
            
               iii. bočno pomicanje plovila iz točaka (a) i (b) ili plutajuće opreme;
            
            
               (d)putničkih brodova;
            
            
               (e)plutajuće opreme s vlastitim pogonom. 
            
            
               2.Ova se Direktiva ne primjenjuje na osobe uključene u upravljanje: 
            
         
         
            
               (a)rekreacijskim plovilima;
            
            
               (b)trajektima koji se ne kreću samostalno.
            
            
               Članak 3.
            
            
               Definicije
            
            
               Za potrebe ove Direktive primjenjuju se sljedeće definicije: 
            
            
               (1)„unutarnji vodni put” znači vodeno područje koje nije dio mora, slobodno za plovidbu;
            
            
               (2)„plovilo” znači brod unutarnje plovidbe ili pomorski brod; 
            
            
               (3)„putnički brod” znači brod za dnevne izlete ili brod s kabinom koji je izgrađen i opremljen za prijevoz više od 12 putnika;
            
            
               (4)„rekreacijsko plovilo” znači plovilo koje nije putnički brod, namijenjeno samo za sport ili zabavu;
            
            
               (5)„svjedodžba Unije o stručnoj osposobljenosti” znači svjedodžba koju izdaje nadležno tijelo, a kojom se potvrđuje da osoba ispunjava zahtjeve iz ove Direktive; 
            
            
               (6)„članovi posade palube” znači osobe uključene u upravljanje plovilom koje plovi unutarnjim vodnim putovima Unije, a koje obavljaju zadaće povezane s plovidbom, rukovanjem teretom, skladištenjem, održavanjem ili popravcima, osim osoba koje su isključivo zadužene za upravljanje strojem te električnom i elektroničkom opremom;
            
            
               (1)„stručnjak za putničku plovidbu” znači osoba nadležna za poduzimanje mjera u izvanrednim situacijama na putničkim brodovima;
            
            
               (2)„zapovjednik” znači član posade palube osposobljen za upravljanje plovilom na unutarnjim vodnim putovima država članica i koji ima nautičku odgovornost za plovilo;
            
            
               (3)„posebni rizik” znači sigurnosni rizik zbog posebnih uvjeta plovidbe radi kojih zapovjednici trebaju imati kompetencije veće od očekivanih prema općim standardima osposobljenosti za rukovodeću razinu; 
            
            
               (4)„kompetencija” znači dokazana sposobnost korištenja znanjem i vještinama potrebnima u okviru utvrđenih standarda za pravilno izvršenje zadaća potrebnih za upravljanje plovilima na unutarnjim vodnim putovima;
            
            
               (5)„rukovodeća razina” znači razina odgovornosti koja se povezuje s
                  funkcijom zapovjednika i kojom se osigurava da se sve zadaće upravljanja plovilom pravilno izvršavaju;
            
            
               (6)„veliki plovni sastav” znači potiskivani sastav koji se sastoji od potiskivača i najmanje sedam teglenica;
            
            
               (7)„brodarska knjižica” znači osobni registar osoba u kojem se bilježe podaci o povijesti rada člana posade, posebno plovidbeni staž i obavljena putovanja;
            
            
               (8)„brodski dnevnik” znači službena evidencija putovanja plovila; 
            
            
               (9)„plovidbeni staž” znači vrijeme koje su članovi posade palube proveli na brodu tijekom putovanja koje obavlja plovilo na unutarnjim vodnim putovima i koje je potvrdilo nadležno tijelo;
            
         
         
            
               (10)„aktivna brodarska knjižica ili aktivni brodski dnevnik” znači brodarska knjižica ili brodski dnevnik u koji se mogu bilježiti podaci; 
            
            
               (11)„nadležno tijelo” znači svako tijelo koje odredi država članica za izdavanje svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti, provođenje ispita, izdavanje drugih dokumenata ili informacija te donošenje potrebnih odluka;
            
            
               (12)„operativna razina” znači razina odgovornosti za funkciju voditelja brodice, starijeg voditelja brodice ili kormilara te za održavanje kontrole nad izvođenjem svih zadaća unutar njegova ili njezina dodijeljenog područja odgovornosti u skladu s odgovarajućim postupcima i pod vodstvom osobe koja je na rukovodećoj razini.
            
            
            
               Poglavlje 2.
            
            
               Svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti
            
            
               Članak 4.
                  Obveza posjedovanja svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti članova posade palube
            
            
               1.Države članice osiguravaju da članovi posade palube koji plove na unutarnjim vodnim putovima Unije posjeduju svjedodžbu Unije o stručnoj osposobljenosti članova posade palube izdanu u skladu s člankom 10. ili svjedodžbu koja je priznata u skladu s člankom 9. stavcima 2. ili 3.
            
            
               2.Država članica može izuzeti sve članove posade palube ili skupine članova posade koji imaju određenu kvalifikaciju, a koji plove isključivo na nacionalnim unutarnjim vodnim putovima koji nisu povezani s plovnom mrežom druge države članice, od obveze utvrđene stavkom 1. Ta država članica može izdati nacionalne svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti članova posade palube pod uvjetima koji se razlikuju od općih uvjeta utvrđenih ovom Direktivom. Valjanost tih nacionalnih svjedodžbi o stručnoj osposobljenosti ograničena je na one nacionalne unutarnje vodne putove koji nisu povezani s plovnom mrežom neke druge države članice. 
            
            
               3.Odstupajući od stavka 1., svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti članova posade palube osim zapovjednika koje su izdane u skladu s Direktivom 2008/106/EZ Europskog parlamenta i Vijeća
                  18
                valjane su na pomorskim brodovima koji plove unutarnjim vodnim putovima.
            
            
               Članak 5.
                  Obveza posjedovanja svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti za posebne radnje
            
            
               1.Države članice osiguravaju da stručnjaci za putničku plovidbu i osobe uključene u opskrbu plovila ukapljenim prirodnim plinom kao gorivom posjeduju svjedodžbu Unije o stručnoj osposobljenosti izdanu u skladu s člankom 10. ili svjedodžbu koja je priznata u skladu s člankom 9. stavcima 2. ili 3. 
            
            
               2.Država članica može izuzeti sve osobe iz stavka 1. ili skupine takvih osoba koje imaju određenu kvalifikaciju, a koje plove isključivo na nacionalnim unutarnjim vodnim putovima koji nisu povezani s plovnom mrežom druge države članice, od obveze utvrđene stavkom 1. Ta država članica može izdati nacionalne svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti koje se mogu steći pod uvjetima koji se razlikuju od općih uvjeta utvrđenih ovom Direktivom. Valjanost tih nacionalnih svjedodžbi o stručnoj osposobljenosti ograničena je na one nacionalne unutarnje vodne putove koji nisu povezani s plovnom mrežom neke druge države članice. 
            
            
               3.Odstupajući od stavka 1., svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti osoba koje se navode u tom stavku, a koje su izdane u skladu s Direktivom 2008/106/EZ, valjane su na pomorskim brodovima koji plove unutarnjim vodnim putovima.
            
            
               Članak 6.
                  Obveza posjedovanja posebnih ovlaštenja za zapovjednike 
            
            
               Države članice osiguravaju da zapovjednici posjeduju posebna ovlaštenja izdana u skladu s člankom 11. ako:
            
            
               (a)plove unutarnjim vodnim putovima pomorskog karaktera u skladu s člankom 7.;
            
            
               (b)plove unutarnjim vodnim putovima s posebnim rizicima u skladu s člankom 8.;
            
            
               (c)plove uz pomoć radara;
            
            
               (d)plove na plovilima na ukapljeni prirodni plin kao gorivo;
            
         
         
            
               (e)plove u velikim plovnim sastavima.
            
            
               Članak 7.
                  Klasifikacija unutarnjih vodnih putova pomorskog karaktera
            
            
               1.Države članice klasificiraju unutarnji vodni put na svojem državnom području kao unutarnji vodni put pomorskog karaktera ako je ispunjen neki od sljedećih kriterija:
            
            
               (a)primjenjuju se međunarodni propisi za sprečavanje sudara na moru;
            
            
               (b)plutače i znakovi u skladu su s pomorskim sustavom; 
            
            
               (c)potrebna je terestrička navigacija ili 
            
            
               (d)za plovidbu je nužna pomorska oprema za čiju je upotrebu potrebno posebno znanje.
            
            
               2.Države članice obavješćuju Komisiju o klasifikaciji određenog unutarnjeg vodnog puta na njihovu državnom području kao unutarnjeg vodnog puta pomorskog karaktera. Uz obavijest Komisiji prilaže se obrazloženje na temelju tih kriterija. Komisija objavljuje popis prijavljenih unutarnjih vodnih putova pomorskog karaktera.
            
            
               Članak 8.
                  Unutarnji vodni putovi s posebnim rizicima
            
            
               1.Države članice mogu utvrditi unutarnje vodne putove s posebnim rizicima ako je to potrebno za osiguranje sigurnosti plovidbe, osim za unutarnje vodne putove pomorskog karaktera iz članka 7., kad su ti rizici uzrokovani:
            
            
               (a)čestim promjenama obrazaca i brzine toka; 
            
            
               (b)nepostojanjem odgovarajućih informacija o plovnom putu na unutarnjim vodnim putovima ili prikladnih karata kombiniranih s hidromorfološkim značajkama unutarnjeg vodnog puta; 
            
            
               (c)prisutnošću posebne regulacije lokalnog prometa koja nije dio Europskog kodeksa za unutarnje vodne putove koja je opravdana posebnim hidromorfološkim značajkama. 
            
            
               2.Države članice obavješćuju Komisiju o mjerama koje namjeravaju donijeti u skladu sa stavkom 1. ovog članka i člankom 18., uz obrazloženje na kojem se mjera temelji. 
            
            
               Država članica tu mjeru donosi tek šest mjeseci nakon datuma obavijesti.
            
            
               3.U roku od šest mjeseci od primitka obavijesti Komisija izdaje provedbenu odluku o odobrenju predloženih mjera ako su u skladu s ovim člankom i člankom 18., a ako to nije slučaj, odluku kojom se od države članice zahtijeva da izmijeni ili ne donese predloženu mjeru.
            
            
               4.Mjere koje države članice donose u skladu s ovim člankom priopćuju se Komisiji.
            
            
               Komisija objavljuje mjere koje su donijele države članice, uz obrazloženje navedeno u stavku 2. 
            
            
               5.Ako se unutarnji vodni putovi iz stavka 1. nalaze uz granicu najmanje dviju država članica, dotične se države članice savjetuju i zajednički obavješćuju Komisiju. 
            
            
               Članak 9.
                  Priznavanje
            
         
         
            
               1.Sve svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti iz članaka 4. i 5. te brodarske knjižice i brodski dnevnici iz članka 16. koje izdaju nadležna tijela u skladu s ovom Direktivom valjani su na svim unutarnjim vodnim putovima Unije.
            
            
               2.Sve svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti, brodarske knjižice i brodski dnevnici izdani u skladu s Uredbom o osoblju u plovidbi Rajnom na temelju Revidirane konvencije o plovidbi Rajnom kojom se utvrđuju zahtjevi jednaki onima iz ove Direktive valjani su na svim unutarnjim vodnim putovima Unije. 
            
            
               Ako je takve svjedodžbe, brodarske knjižice i brodske dnevnike izdala treća zemlja, valjani su na svim unutarnjim vodnim putovima Unije samo ako ta treća zemlja priznaje unutar svoje sudske nadležnosti dokumente Unije izdane u skladu s ovom Direktivom. 
            
            
               3.Ne dovodeći u pitanje stavak 2., sve svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti, brodarske knjižice i svi brodski dnevnici izdani u skladu s nacionalnim propisima treće zemlje kojima se određuju zahtjevi jednaki onima utvrđenima u skladu s ovom Direktivom valjani su na svim unutarnjim vodnim putovima Unije, u skladu s postupkom i uvjetima utvrđenima u stavcima 4. i 5. ovog članka. 
            
            
               4.Sve treće zemlje Komisiji mogu predati zahtjev za priznavanje svjedodžbi, brodarskih knjižica ili brodskih dnevnika koje izdaju njihova nadležna tijela. U zahtjevu se moraju navesti svi podaci potrebni za utvrđivanje da izdavanje tih dokumenata podliježe zahtjevima jednakima onima utvrđenima u skladu s ovom Direktivom.
            
            
               5.Po primitku zahtjeva iz stavka 4. Komisija provodi procjenu sustava izdavanja svjedodžbi u trećoj zemlji za koju je predan zahtjev za priznavanje kako bi se utvrdilo podliježe li izdavanje tih dokumenata zahtjevima jednakima onima utvrđenima ovom Direktivom.
            
            
               Ako je taj zahtjev ispunjen, Komisija donosi provedbeni akt o priznavanju u Uniji svjedodžbi, brodarskih knjižica ili brodskih dnevnika koje je izdala ta treća zemlja, a koji podliježu priznavanju unutar sudske nadležnosti te treće zemlje dokumenata Unije koji su izdani u skladu s ovom Direktivom. 
            
            
               Pri donošenju tog provedbenog akta Komisija određuje na koje se dokumente iz stavka 4. ovog članka primjenjuje priznavanje. 
            
            
               Ti se provedbeni akti donose u skladu sa savjetodavnim postupkom iz članka 29. stavka 2. 
            
            
               6.Ako Komisija utvrdi da zahtjevi iz stavaka 2. ili 4. više nisu ispunjeni, donosi provedbeni akt kojim na svim unutarnjim vodnim putovima Unije obustavlja valjanost svjedodžbi o stručnoj osposobljenosti, brodarskih knjižica i brodskih dnevnika koji su izdani u skladu s tim zahtjevima. 
            
            
               Komisija u svakom trenutku može ukinuti obustavu ako su riješeni utvrđeni nedostaci u pogledu primijenjenih standarda. 
            
            
               7.Komisija objavljuje popis trećih zemalja iz stavka 3. i dokumente koji se priznaju kao valjani na svim unutarnjim vodnim putovima Unije. 
            
            
            
            
               Poglavlje 3.
            
            
               Izdavanje svjedodžbi o stručnim kvalifikacijama
            
            
               Odjeljak I.
            
            
               Postupak za izdavanje svjedodžbi Unije o stručnoj osposobljenosti i posebnih odobrenja 
            
            
               Članak 10.
                  Izdavanje i valjanost svjedodžbi Unije o stručnoj osposobljenosti
            
            
               1.Države članice osiguravaju da podnositelji zahtjeva za svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti članova posade palube i za posebne radnje dostave odgovarajući dokaz u obliku dokumenata:
            
         
         
            
               (a)o identitetu;
            
            
               (b)o ispunjavanju minimalnih zahtjeva utvrđenih u Prilogu I. o dobi, osposobljenosti, administrativnoj usklađenosti i plovidbenom stažu koji odgovaraju kvalifikaciji za koju podnose zahtjev;
            
            
               (c)o ispunjavanju standarda zdravstvene sposobnosti u skladu s člankom 21., ako je primjenjivo. 
            
            
               2.Države članice provjeravaju vjerodostojnost i valjanost dostavljenih dokumenata.
            
            
               3.Komisija donosi provedbene akte o uspostavi obrazaca za svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti. Ti se provedbeni akti donose u skladu sa savjetodavnim postupkom iz članka 30. stavka 2. Pri donošenju tih akata Komisija može uputiti na standarde koje je utvrdilo međunarodno tijelo.
            
            
               4.Valjanost svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti članova posade palube ograničena je do datuma sljedećeg zdravstvenog pregleda koji se zahtijeva u članku 21.
            
            
               5.Ne dovodeći u pitanje ograničenje iz stavka 4., svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti zapovjednika vrijede najviše 10 godina. 
            
            
               6.Svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti za posebne radnje vrijede najviše pet godina. 
            
            
               Članak 11.
            
            
               Izdavanje posebnih odobrenja za zapovjednike
            
            
               1.Države članice osiguravaju da podnositelji zahtjeva za posebna odobrenja iz članka 6., osim za ono iz članka 6. točke (b), dostave odgovarajući dokaz u obliku dokumenata:
            
            
               (a)o identitetu;
            
            
               (b)o ispunjavanju minimalnih zahtjeva utvrđenih u Prilogu I. o dobi, osposobljenosti, administrativnoj usklađenosti i plovidbenom stažu koji odgovaraju kvalifikaciji za koju podnose zahtjev.
            
            
               2.Za posebna odobrenja za plovidbu unutarnjim vodnim putovima s posebnim rizicima koja su potrebna u skladu s člankom 6. točkom (b) podnositelji zahtjeva podnose nadležnim tijelima država članica iz članka 18. stavka 2. odgovarajući dokaz u obliku dokumenata: 
            
            
               (a)o identitetu;
            
            
               (b)o ispunjavanju zahtjeva za osposobljenost za posebne rizike na određenom vodnom putu za koji je potrebno odobrenje, utvrđenih u skladu s člankom 18.;
            
            
               (c)o posjedovanju svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti zapovjednika ili svjedodžbe priznate u skladu s člankom 9. stavcima 2. i 3. ili o ispunjavanju minimalnih zahtjeva za svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti zapovjednika utvrđene ovom Direktivom.
            
            
               3.Države članice provjeravaju vjerodostojnost i valjanost dostavljenih dokumenata.
            
            
               4.Nadležno tijelo koje izdaje svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti zapovjednika navodi u svjedodžbi sva posebna odobrenja izdana u skladu s člankom 6. prema obrascu iz članka 10. stavka 3.
            
            
               5.Odstupajući od stavka 4., posebno odobrenje iz članka 6. točke (d) izdaje se kao posebna svjedodžba Unije o stručnoj osposobljenosti prema obrascu iz članka 10. stavka 3. 
            
         
         
            
               Članak 12.
            
            
               Produljenje valjanosti svjedodžbi Unije o stručnoj osposobljenosti 
            
            
               Nakon isteka valjanosti svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti države članice na zahtjev će produljiti valjanost svjedodžbe pod uvjetom:
            
            
               (a)da je za svjedodžbu Unije o stručnoj osposobljenosti članova posade dostavljen odgovarajući dokaz u obliku dokumenata na koje se upućuje u članku 10. stavku 1. točkama (a) i (c);
            
            
               (b)da je za svjedodžbu Unije o stručnoj osposobljenosti za posebne radnje dostavljen odgovarajući dokaz u obliku dokumenata na koje se upućuje u članku 10. stavku 1. točkama (a) i (b).
            
            
               Članak 13.
            
            
               Opoziv svjedodžbi Unije o stručnoj osposobljenosti ili posebnih odobrenja
            
            
               Ako postoje naznake da se zahtjevi za svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti ili posebna odobrenja više ne ispunjavaju, države članice poduzimaju sve potrebne procjene i prema potrebi opozivaju te svjedodžbe.
            
            
            
               Odjeljak II.
            
            
               Kompetencije
            
            
               Članak 14.
                  Zahtjevi u pogledu kompetencija
            
            
               1.Države članice osiguravaju da osobe iz članaka 4., 5. i 6. imaju potrebne kompetencije za sigurno upravljanje plovilom kako je utvrđeno u članku 15. 
            
            
               2.Odstupajući od stavka 1., ocjena kompetencija za posebne rizike iz članka 6. točke (b) dokazuje se u skladu s člankom 18.
            
            
               Članak 15.
                  Ocjena kompetencija 
            
            
               1.Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 29. kako bi utvrdila standarde osposobljenosti te odgovarajućeg znanja i vještina u skladu s temeljnim zahtjevima utvrđenima u Prilogu II.
            
            
               2.Osobe koje podnose zahtjev za dokumente iz članaka 4., 5. i 6. moraju dokazati da ispunjavaju standarde osposobljenosti iz stavka 1. uspješnim polaganjem ispita koji je organiziran: 
            
            
               (a)u nadležnosti administrativnog tijela u skladu s člankom 16. ili 
            
            
               (b)kao dio programa osposobljavanja koji je odobren u skladu s člankom 17. 
            
            
               3.Dokazivanje usklađenosti sa standardima osposobljenosti uključuje praktičan ispit za dobivanje:
            
         
         
            
               (a)svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti zapovjednika;
            
            
               (a)posebnog ovlaštenja za plovidbu uz pomoć radara kako je navedeno u članku 6. točki (c);
            
            
               (b)svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti stručnjaka za upotrebu ukapljenog plina kao goriva. 
            
            
               Za dobivanje dokumenata navedenih u točkama (a) i (b) mogu se održati praktični ispiti na plovilu ili u simulatoru u skladu s člankom 19. Za točku (c) praktični se ispiti mogu održati na plovilu ili na prikladnoj instalaciji na obali.
            
            
               4.Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 29. kako bi utvrdila standarde za praktične ispite iz stavka 3. kojima se određuju posebne kompetencije i uvjeti koji se moraju ispitati praktičnim ispitima te minimalni zahtjevi za plovila na kojima se polaže praktični ispit.
            
            
               Članak 16.
                  Ispiti u nadležnosti administrativnog tijela
            
            
               Države članice osiguravaju da se ispiti iz članka 15. stavka 2. točke (a) organiziraju u njihovoj nadležnosti. Osiguravaju i da te ispite provode ispitivači kvalificirani za ocjenu kompetencija te odgovarajućeg znanja i vještina iz članka 15. stavka 1.
            
            
               Članak 17.
                  Odobravanje programa osposobljavanja
            
            
               1.Programe osposobljavanja na temelju kojih se dobivaju diplome ili svjedodžbe kojima se potvrđuje usklađenost sa standardima osposobljenosti iz članka 15. stavka 1. odobravaju nadležna tijela država članica na čijem državnom području odgovarajuća ustanova za obrazovanje ili osposobljavanje ima poslovni nastan.
            
            
               2.Države članice mogu odobravati programe osposobljavanja navedene u stavku 1. samo:
            
            
               (a)ako su ciljevi osposobljavanja, gradivo, metode, uporaba medija, postupci i nastavni materijal propisno dokumentirani i ako kandidati s pomoću njih mogu postići standarde osposobljavanja iz članka 15. stavka 1.; 
            
            
               (b)ako programe za ocjenjivanje odgovarajućih kompetencija provode kvalificirane osobe koje dobro poznaju program osposobljavanja; 
            
            
               (c)ako ispitivanje kojim se potvrđuje usklađenost sa standardima osposobljenosti iz članka 15. stavka 1. provode kvalificirani ispitivači. 
            
            
               3.Države članice dostavljaju popis odobrenih programa osposobljavanja Komisiji koja objavljuje te informacije. Na popisu su navedeni nazivi programa osposobljavanja, naslovi dodijeljenih diploma ili svjedodžbi, tijelo koje dodjeljuje diplomu ili svjedodžbe, godina stupanja na snagu odobrenja te odgovarajuće kvalifikacije i sva posebna odobrenja stečena diplomom ili svjedodžbom.
            
            
               Članak 18.
            
            
               Ocjena osposobljenosti za posebne rizike
            
            
               1.Države članice koje utvrđuju unutarnje vodne putove s posebnim rizicima u smislu članka 8. stavka 1. definiraju dodatne kompetencije koje se zahtijevaju od zapovjednika koji plove tim putovima i sredstva kojima se dokazuje da su ti zahtjevi ispunjeni. 
            
            
               Ta se sredstva mogu sastojati od ograničenog broja putovanja koja će se provesti na dotičnom vodnom putu, ispita u simulatoru, ispita s više ponuđenih odgovora ili kombinacije svega navedenog. 
            
            
               Pri primjeni ovog stavka država članica primjenjuje objektivne, transparentne, nediskriminirajuće i proporcionalne kriterije.
            
            
               2.Te će države članice pokrenuti postupke za ocjenu osposobljenosti kandidata za posebne rizike i javno objaviti alate kako bi se zapovjednicima sa svjedodžbom Unije o stručnoj osposobljenosti olakšalo stjecanje osposobljenosti za posebne rizike. 
            
         
         
            
               3.Sve države članice mogu ocjenjivati osposobljenost kandidata za posebne rizike za vodne putove u drugoj državi članici na temelju zahtjeva utvrđenih u skladu sa stavkom 1. Na zahtjev i u slučaju ispitivanja u obliku ispita s više ponuđenih odgovora ili simulatora države članice iz stavka 1. drugim državama članicama daju dostupne alate pomoću kojih mogu provesti ocjenu.
            
            
               Članak 19.
            
            
               Upotreba simulatora
            
            
               1.Simulatori koji se upotrebljavaju za ocjenu osposobljenosti podliježu odobrenju država članica. To se odobrenje izdaje na zahtjev kad se dokaže da je uređaj u skladu sa standardima za simulatore utvrđenima delegiranim aktima iz stavka 2. U odobrenju se navodi koja je konkretna ocjena osposobljenosti odobrena za simulator.
            
            
               2.
                     Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 29. kako bi utvrdila standarde za odobravanje simulatora, u kojima se navode minimalni funkcionalni i tehnički zahtjevi te administrativni postupci u tom pogledu, s ciljem osiguranja da se simulatori koji se upotrebljavaju za ocjenu osposobljenosti projektiraju tako da se njima mogu provjeriti kompetencije kako je propisano standardima za praktične ispite iz članka 15. stavka 3. 
            
            
               3.Države članice dostavljaju popis odobrenih simulatora Komisiji koja objavljuje te informacije. 
            
            
            
               Odjeljak III.
            
            
               Plovidbeni staž i zdravstvena sposobnost
            
            
               Članak 20.
                  Brodarska knjižica i brodski dnevnik
            
            
               1.Plovidbeni staž, kako je naveden u članku 10. stavku 1. točki (b), i provedena putovanja iz članka 18. stavka 1. bilježe se u brodarskoj knjižici iz stavka 5. ili brodarskoj knjižici koja je priznata u skladu s člankom 9. stavcima 2. ili 3. 
            
            
               2.Na zahtjev bilo kojeg člana posade palube države članice potvrđuju podatke koje je dostavio zapovjednik nakon provjere vjerodostojnosti i valjanosti svih potrebnih dokaza u obliku dokumenata, uključujući brodski dnevnik iz stavka 4. ovog članka.
            
            
               3.Podaci o plovidbenom stažu i provedenim putovanjima bit će valjani 15 mjeseci do potvrde države članice. Ako se upotrebljavaju elektronički alati, uključujući elektroničke brodarske knjižice i elektroničke brodske dnevnike, koji su povezani s prikladnim postupcima za zaštitu vjerodostojnosti dokumenata, odgovarajući podaci mogu se smatrati potvrđenima bez dodatnih postupaka. 
            
            
               Plovidbeni staž može se steći na svim unutarnjim vodnim putovima država članica. U slučaju unutarnjih vodnih putova čiji tokovi nisu sasvim na području Unije uzet će se u obzir plovidbeni staž stečen na svim dionicama unutar i izvan tih vodotokova.
            
            
               4.Države članice osiguravaju da se putovanja plovila iz članka 2. stavka 1. bilježe u brodskom dnevniku iz stavka 5. ili brodskom dnevniku priznatom u skladu s člankom 9. stavcima 2. ili 3. 
            
            
               Komisija donosi provedbene akte kojima se uspostavljaju obrasci za brodarske knjižice i brodske dnevnike. Ti se provedbeni akti donose u skladu sa savjetodavnim postupkom iz članka 30. stavka 2., uzimajući u obzir podatke potrebne za provedbu ove Direktive u pogledu identifikacije osobe, utvrđivanja njihova plovidbenog staža i provedenih putovanja. Pri donošenju tih obrazaca Komisija uzima u obzir da se brodski dnevnik upotrebljava i u provedbi Direktive Vijeća 2014/112/EU
                  19
                za provjeru zahtjeva o broju osoblja i bilježenje putovanja plovila te može upućivati na standarde koje je uspostavilo međunarodno tijelo.
            
            
               5.Države članice osiguravaju da članovi posade imaju jednu aktivnu brodarsku knjižicu i da plovila imaju jedan aktivni brodski dnevnik.
            
            
               Članak 21.
                  Zdravstvena sposobnost 
            
            
               1.Osobe iz članka 4. stavka 1. i članka 5. stavka 1. posjeduju valjanu liječničku potvrdu koju je izdao liječnik kojeg priznaje nadležno tijelo na temelju pozitivnog rezultata provjere zdravstvene sposobnosti.
            
            
               Države članice određuju koji liječnici mogu izdati takve liječničke potvrde. 
            
         
         
            
               2.Liječničke potvrde dostavljaju se nadležnom tijelu:
            
            
               (a)za izdavanje prve svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti podnositelju zahtjeva;
            
            
               (b)za izdavanje svjedodžbi Unije o stručnoj osposobljenosti zapovjednika;
            
            
               (c)za produljenje valjanosti svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti ako su uvjeti navedeni u stavku 3. ovog članka ispunjeni.
            
            
                
                     Liječničke potvrde izdane u svrhu dobivanja svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti ne smiju biti starije od tri mjeseca od datuma podnošenja zahtjeva za izdavanje svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti. 
            
            
               3.Kada navrši 60 godina, nositelj svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti mora uspješno proći provjeru zdravstvene sposobnosti u roku od tri mjeseca od tog datuma i nakon toga mora uspješno prolaziti tu provjeru svakih pet godina. Poslije 70. godine života nositelj mora uspješno prolaziti tu provjeru svake dvije godine od tog datuma. 
            
            
               4.Poslodavci, zapovjednici i nadležna tijela država članica zahtijevaju od člana posade palube da se podvrgne zdravstvenom pregledu kad god postoje objektivne naznake da zahtjevi u pogledu zdravstvene sposobnosti iz stavka 6. ovog članka više nisu ispunjeni. 
            
            
               5.Ako se zdravstvena sposobnost ne može u potpunosti dokazati, mogu se zahtijevati mjere ublažavanja kojima se osigurava jednaka sigurnost plovidbe ili se mogu uvesti ograničenja. U tom slučaju, te mjere ublažavanja i ograničenja koja se odnose na zdravstvenu sposobnost navode se u svjedodžbi Unije o stručnoj osposobljenosti u skladu s obrascem iz članka 10. stavka 3.
            
            
               6.Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 29. i na temelju temeljnih zahtjeva zdravstvene sposobnosti iz Priloga III. kako bi utvrdila standarde zdravstvene sposobnosti u kojima se navode zahtjevi u pogledu zdravstvene sposobnosti, a posebno u pogledu pretraga koje liječnici moraju obaviti, kriterija koje moraju primijeniti kako bi odredili sposobnost za rad te popisa ograničenja i mjera ublažavanja.
            
            
               Poglavlje 4.
            
            
               Administrativne odredbe
            
            
               Članak 22.
            
            
               Zaštita osobnih podataka 
            
            
               1.Svaka obrada osobnih podataka u državama članicama koja se propisuje ovom Direktivom izvodi se u skladu sa zakonodavstvom EU-a o zaštiti osobnih podataka, posebno Uredbom (EU) br. XXX/2016 (broj će se dodati nakon službenog donošenja) Europskog parlamenta i Vijeća o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i slobodnom kretanju takvih podataka (Opća uredba o zaštiti podataka)
                  20
               .
            
            
               2.Svaka obrada osobnih podataka koju izvodi Europska komisija, a koja se propisuje ovom Direktivom izvodi se u skladu s Uredbom (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom kretanju takvih podataka
                  21
               .
            
            
               3.Osobni podaci mogu se obrađivati samo za svrhe:
            
            
               (a)provedbe, izvršenja i evaluacije ove Direktive;
            
            
               (b)razmjene informacija između tijela koja imaju pristup bazi podataka iz članka 23. i Komisije;
            
            
               (c)izrade statistike. 
            
            
               Anonimne informacije dobivene iz takvih podataka mogu se upotrijebiti za potporu politikama za promicanje prijevoza unutarnjim vodnim putovima.
            
         
         
            
               4.Države članice osiguravaju da se osobe iz članaka 4. i 5. čiji se osobni podaci, a pogotovo zdravstveni podaci, obrađuju u registrima iz članka 23. stavka 1. i bazi podataka iz članka 23. stavka 2. o tome prethodno obavijeste. Njima se odobrava pristup vlastitim osobnim podacima i u svakom trenutku na zahtjev daje kopija tih podataka.
            
            
               Članak 23.
                  Registri
            
            
               1.Kako bi se pridonijelo učinkovitoj administraciji u pogledu izdavanja, produljenja valjanosti i opoziva svjedodžbi o stručnoj osposobljenosti, države članice vode registre svih svjedodžbi Unije o stručnoj osposobljenosti, brodarskih knjižica i brodskih dnevnika koji su izdani u njihovoj nadležnosti u skladu s ovom Direktivom i, po potrebi, o dokumentima koji se priznaju u skladu s člankom 9. stavkom 2. koji se izdaju, produljuju, prestaju vrijediti, obustavljaju, opozivaju ili prijavljuju kao izgubljeni, ukradeni ili uništeni. 
            
            
               Registri svjedodžbi Unije o stručnoj osposobljenosti sadržavaju podatke koji se nalaze na tim svjedodžbama te podatke o tijelu koje ih izdaje.
            
            
               Registri brodarskih knjižica sadržavaju identifikacijski broj nositelja, identifikacijski broj brodarske knjižice, ime nositelja, datum izdavanja i tijelo koje je izdaje.
            
            
               Registri brodskih dnevnika sadržavaju ime plovila, europski identifikacijski broj ili europski identifikacijski broj plovila (broj ENI), identifikacijski broj brodskog dnevnika, datum izdavanja i tijelo koje ga izdaje.
            
            
               Kako bi se dodatno olakšala razmjena informacija među državama članicama, Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 29. radi dopune informacija u registrima brodarskih knjižica i brodskih dnevnika drugim informacijama koje se zahtijevaju u obrascima brodarskih knjižica i brodskim dnevnicima donesenima u skladu s člankom 20. stavkom 5.
            
            
               2.Za potrebe provedbe, izvršenja i evaluacije ove Direktive, za održavanje sigurnosti, za lakšu plovidbu i za statističke svrhe te kako bi se olakšala razmjena informacija među nadležnim tijelima koja provode ovu Direktivu, države članice pouzdano i bez odgode u bazi podataka Komisije bilježe podatke o svjedodžbama o stručnoj osposobljenosti, brodarskim knjižicama i brodskim dnevnicima iz stavka 1. 
            
            
               Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 29. u vezi sa standardima kojima se utvrđuju značajke i uvjeti upotrebe te baze podataka, posebno kako bi utvrdila: 
            
            
               (a)upute za unos podataka u bazu podataka;
            
            
               (b)prava pristupa za korisnike, prema potrebi po vrsti korisnika, vrsti pristupa i namjeni za koju se podaci upotrebljavaju; 
            
            
               (c)najdulje trajanje zadržavanja podataka u skladu sa stavkom 3., prema potrebi po vrsti dokumenta;
            
            
               (d)upute o funkcioniranju baze podataka i njezinoj interakciji s registrima iz stavka 1.
            
            
               3.Svi osobni podaci uključeni u registre iz stavka 1. i bazu podataka iz stavka 2. ne pohranjuju se dulje nego što je to potrebno za svrhe za koje su prikupljeni ili za koje se dalje obrađuju u skladu s ovom Direktivom. Kad informacije više nisu potrebne za te svrhe, takvi se osobni podaci uništavaju. 
            
            
               4.Komisija može omogućiti pristup bazi podataka tijelu treće zemlje ili međunarodnoj organizaciji u mjeri u kojoj je to nužno za svrhe iz stavka 2., pod uvjetom da se zahtjevi iz članka 9. Uredbe (EZ) br. 45/2001 ispune i samo na temelju pojedinačnih slučajeva. Komisija mora osigurati da ta treća zemlja ili međunarodna organizacija podatke ne prenosi daljnjoj trećoj zemlji ili međunarodnoj organizaciji osim ako za to dobije izričito pisano odobrenje i ispunjava uvjete koje utvrđuje Komisija.
            
            
               Članak 24.
                  Nadležna tijela
            
            
               1.Države članice određuju nadležna tijela koja:
            
            
               (a)organiziraju i nadziru ispite iz članka 16.;
            
            
               (b)odobravaju programe osposobljavanja iz članka 17.;
            
            
               (c)izdaju svjedodžbe i posebna odobrenja iz članaka 4., 5. i 6. te brodarske knjižice i brodske dnevnike iz članka 20.;
            
         
         
            
               (d)vode registre iz članka 23.;
            
            
               (e)otkrivaju i suzbijaju prijevare i druge nezakonite radnje iz članka 27.
            
            
               2.Države članice obavješćuju Komisiju o svim nadležnim tijelima iz stavka 1. ovog članka na svojem državnom području. Komisija objavljuje te podatke. 
            
            
               Članak 25.
                  Praćenje 
            
            
               Države članice osiguravaju da se:
            
            
               (a)sve aktivnosti povezane s osposobljavanjem, ocjenom osposobljenosti, izdavanjem i ažuriranjem svjedodžbi Unije o stručnoj osposobljenosti, brodarskih knjižica i brodskih dnevnika koje provode vladina i nevladina tijela u svojoj nadležnosti trajno prate u okviru sustava osiguranja kvalitete kako bi se osiguralo postizanje ciljeva iz ove Direktive; 
            
            
               (b)jasno definiraju ciljevi osposobljavanja i povezani standardi osposobljenosti koji se trebaju ostvariti te da se utvrde razine znanja i vještina koje se trebaju ocijeniti i ispitati u skladu s ovom Direktivom;
            
            
               (c)područjima primjene standarda kvalitete obuhvate izdavanje, produljenje valjanosti, zamjena i opoziv svjedodžbi Unije o stručnoj osposobljenosti, brodarskih knjižica i brodskih dnevnika, svi tečajevi i programi za osposobljavanje, ispitivanja i ocjene koji se provode u nadležnosti svake države članice te kvalifikacije i iskustvo koji se zahtijevaju od predavača i ispitivača, uzimajući u obzir politike, sustave, kontrole te interne revizije radi osiguranja kvalitete koji su uspostavljeni da bi se osiguralo postizanje definiranih ciljeva. 
            
            
               Članak 26.
                  Procjena
            
            
               1.Države članice moraju osigurati da neovisna tijela procjenjuju aktivnosti stjecanja i ocjene osposobljenosti te administraciju svjedodžbi Unije o stručnoj osposobljenosti, brodarskih knjižica i brodskih dnevnika najmanje svakih pet godina.
            
            
               2.Rezultati tih neovisnih ocjenjivanja moraju se pažljivo dokumentirati i dostaviti dotičnim nadležnim tijelima. Ako je potrebno, države članice moraju poduzeti odgovarajuće mjere za ispravljanje svih nedostataka koji se utvrde neovisnim ocjenjivanjem.
            
            
               Članak 27.
                  Sprečavanje prijevare i ostalih nezakonitih radnji 
            
            
               1.Države članice poduzimaju i provode odgovarajuće mjere kako bi spriječile prijevare i ostale nezakonite radnje povezane sa svjedodžbama Unije o stručnoj osposobljenosti, brodarskim knjižicama, brodskim dnevnicima, liječničkim potvrdama i registrima koji su propisani ovom Direktivom.
            
            
               2.Države članice razmjenjuju informacije s nadležnim tijelima drugih država članica u pogledu izdavanja svjedodžbi osobama uključenima u upravljanje plovilom. 
            
            
               Članak 28.
                  Sankcije 
            
            
               Države članice utvrđuju pravila o sankcijama primjenjivima na kršenje nacionalnih odredbi donesenih u skladu s ovom Direktivom i poduzimaju sve potrebne mjere da bi osigurale provedbu tih pravila. Predviđene sankcije moraju biti djelotvorne, proporcionalne i odvraćajuće. Države članice o tim odredbama obavješćuju Komisiju najkasnije do [datum prijenosa Direktive] te je bez odlaganja obavješćuju o svakoj naknadnoj izmjeni koja se na njih odnosi.
            
            
            
               Poglavlje 5.
            
            
               Završne odredbe
            
            
               Članak 29.
                  Izvršenje delegiranja
            
         
         
            
               1.Ovlast za donošenje delegiranih akata dodjeljuje se Komisiji podložno uvjetima utvrđenima u ovom članku. 
            
            
               2.Delegiranje ovlasti iz članka 15. stavaka 1. i 4., članaka 19., 21. i članka 23. stavaka 1. i 2. dodjeljuje se Komisiji na neodređeno vrijeme od (*stupanje na snagu).
            
            
               3.Europski parlament ili Vijeće mogu u bilo kojem trenutku opozvati delegiranje ovlasti iz ovog članka. Odlukom o opozivu prekida se delegiranje ovlasti koje je u njoj navedeno. Opoziv proizvodi učinke dan nakon objave spomenute odluke u Službenom listu Europske unije ili na kasniji dan naveden u spomenutoj odluci. Odluka ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi. 
            
            
               4.Čim donese delegirani akt, Komisija ga istodobno priopćuje Europskom parlamentu i Vijeću. 
            
            
               5.Delegirani akt donesen na temelju ovog članka stupa na snagu samo ako Europski parlament ili Vijeće u roku od dva mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne ulože nikakav prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće uložiti prigovore. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća. 
            
            
               6.Pri izvršenju delegiranih ovlasti iz članka 15. stavaka 1. i 4., članaka 19., 21. i članka 23. stavaka 1. i 2. Komisija može donijeti delegirane akte u kojima se upućuje na standarde koje je utvrdilo međunarodno tijelo.
            
            
               7.Komisija može imenovati tijelo za potrebe primanja obavijesti i objavu informacija kako je predviđeno ovom Direktivom.
            
            
               Članak 30.
                  Odbor 
            
            
               1.Komisiji pomaže odbor. Taj se odbor smatra odborom u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011. Upućivanja na odbor uspostavljen u skladu s člankom 7. Direktive 91/672/EEZ koja se stavlja izvan snage ovom Direktivom tumačit će se kao upućivanja na odbor uspostavljen ovom Direktivom.  
            
            
               2.Pri upućivanju na ovaj stavak primjenjuje se članak 4. Uredbe (EU) br. 182/2011. Ako mišljenje odbora treba dobiti u pisanom postupku, njegov predsjednik može odlučiti prekinuti postupak bez rezultata unutar roka za dostavljanje mišljenja.
            
            
                Članak 31.
                  Revizija
            
            
               1.Komisija evaluira ovu Direktivu te provedbene i delegirane akte iz članaka 8., 10., 20. i 29. te podnosi rezultate evaluacije Europskom parlamentu i Vijeću najkasnije sedam godina nakon datuma iz članka 33. stavka 1.
            
            
               2.Do [dvije godine prije datuma navedenog u stavku 1.] svaka država članica daje Komisiji na raspolaganje podatke koji su joj potrebni za praćenje provedbe i evaluaciju Direktive u skladu sa smjernicama koje daje Komisija u savjetovanju s državama članicama u pogledu prikupljanja informacija, njihova oblika i sadržaja.
            
            
               Članak 32.
                  Postupno uvođenje 
            
            
               1.U roku od jedne godine od stupanja na snagu ove Direktive Komisija postupno donosi delegirane akte kojima propisuje:
            
            
               (a)standarde za značajke i uvjete upotrebe baze podataka predviđene člankom 23.;
            
            
               (b)standarde osposobljenosti iz članka 15. stavka 1.;
            
            
               (c)standarde zdravstvene sposobnosti iz članka 21.;
            
            
               (d)obrasce propisane člancima 10. i 20.;
            
            
               (e)standarde za praktične ispite propisane člankom 15. stavkom 3.;
            
         
         
            
               (f)standarde za odobravanje simulatora propisane člankom 19.
            
            
               2.Najkasnije dvije godine nakon donošenja parametara baze podataka utvrđenih u stavku 1. točki (a) ovog članka uspostavlja se baza podataka predviđena člankom 23.
            
            
               Članak 33.
                  Stavljanje izvan snage
            
            
               Direktive 96/50/EZ i 91/672/EEZ stavljaju se izvan snage s učinkom od [umetnuti datum nakon završetka razdoblja za prenošenje]. 
            
            
            
               Članak 34.
                  Prijelazne odredbe 
            
            
               1.Svjedodžbe zapovjednika izdane u skladu s Direktivom 96/50/EZ i dozvole za plovidbu Rajnom iz članka 1. stavka 5. te Direktive izdane prije datuma završetka razdoblja za prenošenje iz članka 35. ove Direktive ostaju valjane na vodnim putovima Unije gdje su bile valjane prije tog datuma najviše deset godina nakon tog datuma. Prije isteka valjanosti država članica koja je izdala te dokumente izdaje svjedodžbu Unije o stručnoj osposobljenosti zapovjednicima koji posjeduju takve svjedodžbe u skladu s obrascem propisanim ovom Direktivom ili svjedodžbu u skladu s člankom 9. stavkom 2. ove Direktive pod uvjetom da dostave zadovoljavajući dokaz u obliku dokumenata kako je navedeno u članku 10. stavku 1. točkama (a) i (c) ove Direktive te:
            
            
               (a)da se zakonodavstvom na temelju kojeg je izdana njihova svjedodžba zahtijeva minimalno 720 dana plovidbenog staža kao uvjet za dobivanje svjedodžbe zapovjednika koja je valjana na svim vodnim putovima Unije ili
            
            
               (b)ako se zakonodavstvom na temelju kojeg je izdana njihova svjedodžba zahtijeva manje od 720 dana plovidbenog staža kao uvjet za dobivanje svjedodžbe zapovjednika koja je valjana na svim vodnim putovima Unije, da zapovjednik dostavi dokaz u obliku brodarske knjižice o plovidbenom stažu koji je jednak razlici između tih 720 dana i iskustva potrebnog u skladu sa zakonodavstvom na temelju kojeg je izdana svjedodžba.
            
            
               2.Pri izdavanju svjedodžbi Unije o stručnoj osposobljenosti u skladu sa stavkom 1. ovog članka države članice moraju zaštititi, koliko je moguće, prethodno odobrena prava, posebno u pogledu posebnih ovlaštenja iz članka 6.
            
            
               3.Članovi posade osim zapovjednika koji posjeduju svjedodžbu o stručnoj osposobljenosti koju je izdala država članica prije datuma završetka razdoblja prenošenja iz članka 35. ove Direktive ili koji posjeduju kvalifikaciju koja je priznata u najmanje jednoj državi članici mogu se i dalje oslanjati na tu svjedodžbu ili kvalifikaciju najviše deset godina od tog datuma. U tom razdoblju članovi posade osim zapovjednika mogu se i dalje oslanjati na Direktivu 2005/36/EZ za priznavanje svojih kvalifikacija koje izvršavaju nadležna tijela drugih država članica. Prije isteka tog razdoblja mogu podnijeti zahtjev za izdavanje svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti ili svjedodžbe u skladu s člankom 9. stavkom 2. nadležnom tijelu koje izdaje takve svjedodžbe, pod uvjetom da dostave zadovoljavajući dokaz kako je navedeno u članku 10. stavku 1. točkama (a) i (c) ove Direktive te dostave dokaz u obliku brodarske knjižice o sljedećem plovidbenom stažu:
            
            
               (a)za svjedodžbu Unije o stručnoj osposobljenosti voditelja brodice: 540 dana plovidbenog staža uključujući najmanje 180 dana unutarnje plovidbe;
            
            
               (b)za svjedodžbu Unije o stručnoj osposobljenosti starijeg voditelja brodice: 900 dana plovidbenog staža uključujući najmanje 540 dana unutarnje plovidbe;
            
            
               (c)za svjedodžbu Unije o stručnoj osposobljenosti kormilara: 1080 dana plovidbenog staža uključujući najmanje 720 dana unutarnje plovidbe.
            
            
               4.Brodarske knjižice i brodski dnevnici koji su izdani prije datuma završetka razdoblja za prenošenje iz članka 35. u skladu s pravilima različitima od onih koja su predviđena ovom Direktivom mogu ostati u upotrebi najviše deset godina nakon datuma završetka razdoblja za prenošenje iz članka 35. 
            
            
               Članak 35.
                  Prenošenje
            
            
               1.Države članice donose zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom najkasnije [tri godine od njezina stupanja na snagu]. One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih odredaba.
            
            
               Kada države članice donose te odredbe, one sadržavaju upućivanje na ovu Direktivu ili se na nju upućuje prilikom njihove službene objave. Države članice određuju načine tog upućivanja.
            
            
               2.Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.
            
            
               Članak 36.
                  Stupanje na snagu
            
         
         
            
               Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
            
            
               Članak 37.
                  Adresati
            
            
               Ova je Direktiva upućena državama članicama.
            
            
               Sastavljeno u Bruxellesu,
            
            
               
                  Za Europski parlament
                        Za Vijeće
               
               
                  Predsjednik
                        Predsjednik
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  Direktiva Vijeća 96/50/EZ od 23. srpnja 1996. o usklađivanju uvjeta za dobivanje nacionalnih svjedodžbi zapovjednika za prijevoz robe i putnika unutarnjim vodnim putovima u Zajednici, SL L 235, 17.9.1996., str. 31.
               
               
                  
                     (2)
                  Direktiva Vijeća 91/672/EEZ od 16. prosinca 1991. o uzajamnom priznavanju nacionalnih svjedodžbi zapovjednika za prijevoz putnika i robe unutarnjim vodnim putovima, SL L 373, 31.12.1991., str. 29.
               
               
                  
                     (3)
                  Komunikacija: Prema kvalitetnijem prijevozu unutarnjim plovnim putovima – NAIADES II, COM(2013) 623 završna verzija.
               
               
                  
                     (4)
                  Comité Européen pour l’élaboration des standards pour la navigation intérieure
               
               
                  
                     (5)
                  Vijeće Europske unije u svojim je zaključcima od 16. lipnja 2011. naglasilo složenost trenutačne organizacijske strukture sektora.
               
               
                  
                     (6)
                  Evaluaciju trenutačnog okvira možete pronaći na sljedećoj poveznici:
                  
                     http://ec.europa.eu/transport/facts-fundings/evaluations/doc/2014-03-evaluation-report-directive-1996-50.pdf
                  
                   
               
               
                  
                     (7)
                  Sudjelovali su predstavnici sljedećih organizacija: 1. međunarodnih komisija za rijeke: Središnje komisije za plovidbu Rajnom, Komisije za Dunav, Komisije za Savu, 2. Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu, 3. nacionalnih uprava nadležnih za oblikovanje politika o prijevozu unutarnjim vodnim putovima te zakonodavne i administrativne aktivnosti, 4. profesionalnih organizacija: Europskog saveza za plovidbu unutarnjim vodama i Europske organizacije zapovjednika plovila, 5. sindikata: Europske federacije radnika u prometu – odjela za prijevoz unutarnjim vodnim putovima, 6. platforme za provedbu NAIADES-a (PLATINA), 7. europskih ustanova za obrazovanje i osposobljavanje u pogledu prijevoza unutarnjim vodnim putovima (EDINNA), 8. AQUAPOL-a i Europske udruge luka unutarnje plovidbe.
               
               
                  
                     (8)
                  Socijalni su partneri u prijevozu unutarnjim vodnim putovima Europski savez za plovidbu unutarnjim vodama, Europska organizacija zapovjednika plovila i Europska federacija radnika u prometu.
               
               
                  
                     (9)
                  Relevantni dokumenti nalaze se ovdje: 
                  
                     http://ec.europa.eu/transport/media/consultations/2013-06-21-inlandnavigqualifications_en.htm
                  
               
               
                  
                     (10)
                  SL C , , str. .
               
               
                  
                     (11)
                  SL C , , str. .
               
               
                  
                     (12)
                  Direktiva Vijeća 91/672/EEZ od 16. prosinca 1991. o uzajamnom priznavanju nacionalnih svjedodžbi zapovjednika za prijevoz putnika i robe unutarnjim vodnim putovima (SL L 373, 31.12.1991., str. 29.).
               
               
                  
                     (13)
                  Direktiva Vijeća 96/50/EZ od 23. srpnja 1996. o usklađivanju uvjeta za dobivanje nacionalnih svjedodžbi zapovjednika za prijevoz robe i putnika unutarnjim vodnim putovima u Zajednici (SL L 235, 17.9.1996., str. 31.).
               
               
                  
                     (14)
                  Direktiva 2005/36/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 7. rujna 2005. o priznavanju stručnih kvalifikacija (SL L 255, 30.9.2005., str. 22.).
               
               
                  
                     (15)
                  
                  
                        Posebno Uredbom (EU) br. XXX/2016 (broj će se dodati nakon službenog donošenja) Europskog parlamenta i Vijeća o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka (Opća uredba o zaštiti podataka) (upućivanje na SL dodat će se nakon službenog donošenja) i Uredbom (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom kretanju takvih podataka (SL L 8, 12.1.2001., str. 1.).
                  
               
               
                  
                     (16)
                  Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).
               
               
                  
                     (17)
                  SL C 369, 17.12.2011., str. 14.
               
               
                  
                     (18)
                  Direktiva 2008/106/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 19. studenoga 2008. o minimalnoj razini osposobljavanja pomoraca (SL L 323, 3.12.2008., str. 33.).
               
               
                  
                     (19)
                  Direktiva Vijeća 2014/112/EU od 19. prosinca 2014. o provedbi Europskog sporazuma o utvrđivanju određenih vidova organizacije radnog vremena u plovidbi unutarnjim vodnim putovima, sklopljenoga između Europskog saveza za plovidbu unutarnjim vodama (EBU), Europske organizacije zapovjednika plovila (ESO) i Europske federacije radnika u prometu (ETF) (SL L 367, 23.12.2014., str. 86.).
               
               
                  
                     (20)
                  (upućivanje na SL dodat će se nakon službenog donošenja)
               
               
                  
                     (21)
                  SL L 8, 12.1.2001., str. 1.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROPSKA KOMISIJA
            Bruxelles, 18.2.2016.
            COM(2016) 82 final
            PRILOZI
            Direktivi Europskog parlamenta i Vijeća
            o priznavanju stručnih kvalifikacija u unutarnjoj plovidbi i stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 91/672/EEZ i Direktive Vijeća 96/50/EZ
            {SWD(2016) 35 final}{SWD(2016) 36 final}
            
               
         
         
            
               PRILOZI
            
            
               Direktivi Europskog parlamenta i Vijeća
            
            
               o priznavanju stručnih kvalifikacija u unutarnjoj plovidbi i stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 91/672/EEZ i Direktive Vijeća 96/50/EZ
            
            
               Prilog I.
               
            
               Minimalni zahtjevi za dob, administrativnu usklađenost, osposobljenost i plovidbeni staž
            
            
               Minimalni zahtjevi u pogledu kvalifikacija posade palube utvrđeni u ovom Prilogu smatraju se uzlaznom razinom kvalifikacije, uz iznimku kvalifikacija mornara i vježbenika koji se smatraju na istoj razini. 
            
            
               1.Kvalifikacije posade palube početne razine 
                     
            
            
            
               1.1.Minimalni zahtjevi za izdavanje svjedodžbe mornaru
            
            
               Svi podnositelji zahtjeva za svjedodžbu Unije o stručnoj osposobljenosti moraju:
            
            
               –imati najmanje 16 godina.
            
            
            
               1.2.Minimalni zahtjevi za izdavanje svjedodžbe vježbeniku
            
            
               Svi podnositelji zahtjeva za svjedodžbu Unije o stručnoj osposobljenosti moraju:
            
            
               –imati najmanje 15 godina,
            
            
               –imati potpisan ugovor o naukovanju kojim se jamči odobreni program osposobljavanja iz članka 17. 
            
            
               2.Kvalifikacije posade palube operativne razine 
                     
            
            
               2.1.Minimalni zahtjevi za izdavanje svjedodžbe voditelju brodice
            
            
               Svi podnositelji zahtjeva za svjedodžbu Unije o stručnoj osposobljenosti moraju:
            
         
         
            
               a)
            
            
               –imati najmanje 17 godina,
            
            
               –završiti odobreni program osposobljavanja iz članka 17. u trajanju od najmanje dvije godine, temeljen na standardima osposobljenosti za operativnu razinu kako je određeno u Prilogu II.,
            
            
               –imati plovidbeni staž od najmanje 90 dana kao dio tog odobrenog programa osposobljavanja
            
            
               ili
            
            
               b)
            
            
               –imati najmanje 19 godina,
            
            
               –položiti ocjenu osposobljenosti koju provodi upravno tijelo, a kojom se provjerava jesu li ispunjeni standardi osposobljenosti za operativnu razinu kako je određeno u Prilogu II., 
            
            
               –imati plovidbeni staž od najmanje 360 dana ili 180 dana ako podnositelj zahtjeva može uz to priložiti dokaz o radnom iskustvu od najmanje 250 dana stečenom na pomorskom brodu kao član posade palube
            
            
               ili
            
            
               c)
            
            
               –imati najmanje 19 godina,
            
            
               –imati najmanje pet godina radnog iskustva prije upisa u program osposobljavanja,
            
            
               –završiti odobreni program osposobljavanja iz članka 17. temeljen na standardima osposobljenosti za operativnu razinu kako je određeno u Prilogu II.,
            
            
               –imati plovidbeni staž od najmanje 90 dana kao dio tog odobrenog programa osposobljavanja.
            
            
               2.2.Minimalni zahtjevi za izdavanje svjedodžbe starijem voditelju brodice
            
            
               Svi podnositelji zahtjeva za svjedodžbu Unije o stručnoj osposobljenosti moraju:
            
            
               a)
            
            
               –imati plovidbeni staž od najmanje 180 dana s kvalifikacijom voditelja brodice
            
            
               ili
            
         
         
            
               b)
            
            
               –uspješno završiti odobreni program osposobljavanja iz članka 17. temeljen na standardima osposobljenosti za operativnu razinu kako je određeno u Prilogu II., 
            
            
               –imati plovidbeni staž od najmanje 270 dana kao dio tog odobrenog programa osposobljavanja.
            
            
            
               2.3.Minimalni zahtjevi za izdavanje svjedodžbe kormilaru
            
            
               Svi podnositelji zahtjeva za svjedodžbu Unije o stručnoj osposobljenosti moraju:
            
            
               –imati plovidbeni staž od najmanje 180 dana s kvalifikacijom starijeg voditelja brodice.
            
            
            
               3.Kvalifikacije posade palube rukovodeće razine 
            
            
               3.1.Minimalni zahtjevi za izdavanje svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti zapovjednika
            
            
               Svi podnositelji zahtjeva za svjedodžbu Unije o stručnoj osposobljenosti moraju:
            
            
               a)
            
            
               –imati najmanje 21 godinu, 
            
            
               –uspješno završiti odobreni program osposobljavanja iz članka 17. u trajanju od najmanje dvije godine, temeljen na standardima osposobljenosti za rukovodeću razinu kako je određeno u Prilogu II.,
            
            
               –imati plovidbeni staž od najmanje 360 dana kao dio tog odobrenog programa osposobljavanja ili nakon njegova završetka
            
            
               ili
            
            
               b)
            
            
               –imati najmanje 21 godinu,
            
            
               –imati kvalifikaciju kormilara ili plovidbeni staž od najmanje 540 dana ili 180 dana ako podnositelj zahtjeva može uz to priložiti dokaz o radnom iskustvu od najmanje 500 dana stečenom na pomorskom brodu kao član posade palube, 
            
            
               –položiti ocjenu osposobljenosti koju provodi upravno tijelo, a kojom se provjerava jesu li ispunjeni standardi osposobljenosti za rukovodeću razinu kako je određeno u Prilogu II. 
            
         
         
            
               ili
            
            
               c) 
            
            
               –imati najmanje 21 godinu,
            
            
               –imati najmanje pet godina radnog iskustva prije upisa u odobreni program osposobljavanja,
            
            
               –završiti odobreni program osposobljavanja iz članka 17. temeljen na standardima osposobljenosti za rukovodeću razinu kako je određeno u Prilogu II.,
            
            
               –imati plovidbeni staž od najmanje 180 dana kao dio tog odobrenog programa osposobljavanja ili najmanje 180 dana nakon njegova završetka.
            
            
               3.2.Zahtjevi za posebna odobrenja za svjedodžbu o stručnoj osposobljenosti zapovjednika
            
            
               3.2.1.Vodni putovi pomorskog karaktera 
            
            
               Svi podnositelji zahtjeva moraju:
            
            
               –ispunjavati minimalne zahtjeve za izdavanje svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti zapovjednika utvrđene u ovom Prilogu,
            
            
               –ispunjavati standarde osposobljenosti za plovidbu vodnim putovima pomorskog karaktera utvrđene u Prilogu II. 
            
            
               3.2.2.Radar
            
            
               Svi podnositelji zahtjeva moraju:
            
            
               –ispunjavati minimalne zahtjeve za izdavanje svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti zapovjednika utvrđene u ovom Prilogu,
            
            
               –ispunjavati standarde osposobljenosti za plovidbu uz pomoć radara utvrđene u Prilogu II.
            
            
               3.2.3.Ukapljeni prirodni plin kao gorivo
            
            
               Svi podnositelji zahtjeva moraju:
            
            
               –ispunjavati minimalne zahtjeve za izdavanje svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti zapovjednika utvrđene u ovom Prilogu,
            
            
               –ispunjavati standarde osposobljenosti za stručnjake za upotrebu ukapljenog prirodnog plina kao goriva utvrđene u Prilogu II.
            
            
               3.2.4.Veliki plovni sastavi
            
         
         
            
               Svi podnositelji zahtjeva moraju imati plovidbeni staž od najmanje 720 dana, uključujući najmanje 540 dana s kvalifikacijom zapovjednika i najmanje 180 dana upravljanja velikim plovnim sastavom. 
            
            
               4.Kvalifikacije za posebne operacije 
            
            
               4.1.Stručnjak za putničku plovidbu
            
            
               Svi podnositelji zahtjeva za prvu svjedodžbu Unije za stručnjaka za putničku plovidbu moraju:
            
            
               –imati najmanje 18 godina, 
            
            
               –ispunjavati standarde osposobljenosti za stručnjake za putničku plovidbu utvrđene u Prilogu II. 
            
            
               Svi podnositelji zahtjeva za produljenje valjanosti svjedodžbe Unije za putničku plovidbu moraju:
            
            
               –položiti novi administrativni ispit ili završiti novi program osposobljavanja u skladu s člankom 15. stavkom 2. 
            
            
               4.2.Stručnjak za upotrebu ukapljenog prirodnog plina kao goriva
            
            
               Svi podnositelji zahtjeva za prvu svjedodžbu Unije za stručnjaka za upotrebu ukapljenog prirodnog plina kao goriva moraju:
            
            
               –imati najmanje 18 godina, 
            
            
               –ispunjavati standarde osposobljenosti za stručnjake za upotrebu ukapljenog prirodnog plina kao goriva utvrđene u Prilogu II.
            
            
               Svi podnositelji zahtjeva za produljenje valjanosti svjedodžbe Unije za putničku plovidbu moraju:
            
            
               a)
                     imati sljedeći plovidbeni staž na plovilu na ukapljeni prirodni plin kao gorivo:
            
            
               –najmanje 180 dana u prethodnih pet godina ili
            
            
               –najmanje 90 dana u prethodnoj godini
            
            
               ili 
            
            
               b)
                     ispunjavati standarde osposobljenosti za stručnjake za upotrebu ukapljenog prirodnog plina kao goriva utvrđene u Prilogu II.
            
            
               Prilog II.
            
            
               Temeljni zahtjevi u pogledu kompetencija
            
         
         
            
               1.Temeljni zahtjevi u pogledu kompetencija na operativnoj razini 
            
            
               1.1.Plovidba
            
            
               Voditelj brodice pomaže u upravljanju plovilom u situacijama manevriranja i rukovanja plovilom na unutarnjim vodnim putovima. Voditelj brodice mora to moći činiti na svim vrstama unutarnjih vodnih putova i luka. Posebno mora moći:
            
            
               –pomoći u pripremi plovila za plovidbu kako bi se osiguralo sigurno putovanje u svim uvjetima,
            
            
               –pomoći u aktivnostima privezivanja i sidrenja na početku i na kraju putovanja plovila,
            
            
               –pomoći pri plovidbi i manevriranju plovila na nautički siguran i ekonomičan način.
            
            
               1.2.Upravljanje plovilima
            
            
               Voditelj brodice mora moći:
            
            
               –pomoći u upravljanju plovilom nadzorom rada plovila i brigom o osobama na plovilu,
            
            
               –rabiti opremu plovila.
            
            
               1.3.Rukovanje teretom, skladištenje i prijevoz putnika
            
            
               Upravitelj brodice mora moći:
            
            
               –pomoći u upravljanju plovilom pri pripremi, skladištenju i nadzoru teretu pri ukrcaju i iskrcaju,
            
            
               –pomoći u upravljanju plovilom pri pružanju usluga putnicima.
            
            
               1.4.Brodostrojarstvo, elektrotehnika, elektronika i automatika
            
            
               Voditelj brodice mora moći:
            
            
               –pomoći u upravljanju plovilom u aspektima brodostrojarstva, elektrotehnike, elektronike i automatike kako bi se osigurala opća tehnička sigurnost,
            
            
               –obavljati radove održavanja na opremi za brodostrojarstvo, elektrotehniku, elektroniku i automatiku kako bi se osigurala opća tehnička sigurnost.
            
            
               1.5.Održavanje i popravci
            
            
               Voditelj brodice mora moći:
            
         
         
            
               –pomoći u upravljanju plovilom održavanjem i popravljanjem plovila te ugrađenih uređaja i opreme.
            
            
               1.6.Komunikacija
            
            
               Voditelj brodice mora moći:
            
            
               –općenito i profesionalno komunicirati, što uključuje sposobnost korištenja standardiziranim komunikacijskim izrazima u situacijama s problemima u komunikaciji,
            
            
               –biti druželjubiv.
            
            
               1.7.Zdravlje, sigurnost i zaštita okoliša
            
            
               Voditelj brodice mora moći:
            
            
               –poštovati pravila o sigurnosti na radu i razumjeti važnost zdravstvenih i sigurnosnih pravila i okoliša, 
            
            
               –uzeti u obzir važnost obuke o sigurnosti na brodu i hitno reagirati u izvanrednim situacijama,
            
            
               –poduzeti preventivne mjere za sprečavanje požara i pravilno upotrebljavati vatrogasnu opremu,
            
            
               –obavljati dužnosti uzimajući u obzir važnost zaštite okoliša.
            
            
               2.Temeljni zahtjevi u pogledu kompetencija na rukovodećoj razini 
            
            
               2.1.Plovidba
            
            
               Zapovjednik mora moći:
            
            
               –planirati putovanje i voditi plovidbu na unutarnjim vodnim putovima, što uključuje sposobnost odabira najlogičnijeg, najekonomičnijeg i najekološkijeg puta plovidbe do destinacija za utovar i istovar, uzimajući u obzir najučinkovitiji raspored vremena plovidbe u skladu s aktualnim okolnostima,
            
            
               –ploviti i manevrirati uz osiguranje sigurnog upravljanja plovilom u svim uvjetima na unutarnjim vodnim putovima,
            
            
               –odgovoriti na izvanredne situacije tijekom plovidbe na unutarnjim vodnim putovima,
            
            
               –koristiti se opremom vrlo visoke frekvencije pri plovidbi unutarnjim vodnim putovima.
            
            
               2.2.Upravljanje plovilima
            
            
               Zapovjednik mora moći:
            
         
         
            
               –primjenjivati znanje o brodogradnji i metodama konstrukcije u plovidbi unutarnjim vodnim putovima na upravljanje različitim vrstama plovila,
            
            
               –nadzirati i pratiti obveznu opremu kako je navedeno u primjenjivoj potvrdi o plovilu. 
            
            
               2.3.Rukovanje teretom, skladištenje i prijevoz putnika
            
            
               Zapovjednik mora moći:
            
            
               –planirati i osigurati siguran utovar, skladištenje, osiguranje, istovar i brigu o teretu tijekom putovanja,
            
            
               –planirati i osigurati ispravnu stabilnost plovila,
            
            
               –planirati i osigurati siguran prijevoz putnika i brigu o njima tijekom putovanja.
            
            
               2.4.Brodostrojarstvo, elektrotehnika, elektronika i automatika 
            
            
               Zapovjednik mora moći:
            
            
               –planirati radni tijek brodostrojarstva, elektrotehnike, elektronike i automatike,
            
            
               –pratiti glavne motore te pomoćne strojeve i opremu,
            
            
               –planirati i dati upute u vezi s pumpom plovila i sustavom kontrole pumpe,
            
            
               –organizirati sigurnu upotrebu i primjenu, održavanje i popravak elektrotehničkih uređaja plovila,
            
            
               –kontrolirati sigurno održavanje i popravak tehničkih uređaja.
            
            
               2.5.Održavanje i popravci
            
            
               Zapovjednik mora moći:
            
            
               –organizirati sigurno održavanje i popravak plovila te ugrađene opreme.
            
            
               2.6.Komunikacija
            
            
               Zapovjednik mora moći:
            
            
               –upravljati ljudskim resursima i biti društveno odgovoran, brinuti se o organizaciji radnog tijeka i obuci na plovilu,
            
         
         
            
               –osigurati dobru komunikaciju u svakom trenutku, što uključuje korištenje standardiziranim komunikacijskim izrazima u situacijama s problemima u komunikaciji,
            
            
               –poticati uravnoteženo i društveno radno okruženje na brodu.
            
            
               2.7.Zdravlje, sigurnost i zaštita okoliša
            
            
               Zapovjednik mora moći:
            
            
               –pratiti primjenjive pravne zahtjeve i poduzeti mjere za osiguranje sigurnosti života,
            
            
               –održavati sigurnost i zaštitu osoba na brodu,
            
            
               –uspostaviti planove za izvanredne situacije i kontrolu štete te rješavati izvanredne situacije,
            
            
               –osigurati usklađenost sa zahtjevima za zaštitu okoliša.
            
            
               3.Temeljni zahtjevi u pogledu kompetencija za posebna odobrenja
            
            
               3.1.Plovidba na vodnim putovima pomorskog karaktera
            
            
               Zapovjednik mora moći:
            
            
               –raditi s aktualnim kartama i mapama, obavijestima za zapovjednike brodica i pomorce te drugim publikacijama koje se odnose na vodne putove pomorskog karaktera,
            
            
               –služiti se podacima o razini morskih mijena, plimnim strujama, razdobljima i ciklusima morskih mijena, vremenima plimnih struja i morskih mijena te varijacijama u estuariju,
            
            
               –služiti se sustavom SIGNI (Signalisation de voies de Navigation Intérieure) i uslugama IALA-e (International Association of Lighthouse Authorities) na morskim vodnim putovima za sigurnu plovidbu.
            
            
               3.2.Plovidba uz pomoć radara
            
            
               Zapovjednik mora moći:
            
            
               –poduzeti odgovarajuće radnje u vezi s plovidbom uz pomoć radara prije polaska,
            
            
               –tumačiti informacije sa zaslona radara i analizirati ih,
            
            
               –umanjiti smetnje različitog porijekla,
            
            
               –ploviti uz pomoć radara u skladu s pravilima kodeksa CEVNI (Code Européen des Voies de Navigation Intérieure) o plovidbi uz pomoć radara te propisima kojima se utvrđuju zahtjevi za plovidbu uz pomoć radara (kao što su zahtjevi o broju osoblja, tehnički zahtjevi za plovila), 
            
         
         
            
               –snaći se u posebnim okolnostima kao što su gust promet, otkazivanje uređaja, opasne situacije.
            
            
               4.Temeljni zahtjevi u pogledu kompetencija za posebne radnje
            
            
               4.1.Stručnjaci za putničku plovidbu
            
            
               Svi podnositelji zahtjeva moraju moći:
            
            
               –organizirati upotrebu opreme za spašavanje na putničkim plovilima,
            
            
               –primijeniti sigurnosne upute i poduzeti odgovarajuće mjere za zaštitu putnika općenito, posebno u izvanrednim situacijama (npr. evakuacija, šteta, sudar, nasukanje, požar, eksplozija ili druge situacije u kojima bi moglo doći do panike).
            
            
               4.2.Stručnjaci za upotrebu ukapljenog prirodnog plina kao goriva
            
            
               Svi podnositelji zahtjeva moraju moći:
            
            
               –osigurati usklađenost sa zakonodavstvom i standardima primjenjivima na plovila na ukapljeni prirodni plin kao gorivo te ostalim relevantnim sigurnosnim i zdravstvenim propisima,
            
            
               –biti svjesni određenih aspekata koje treba uzeti u obzir pri upotrebi ukapljenog prirodnog plina, prepoznati rizike i upravljati njima, 
            
            
               –upravljati sustavima koji se odnose na ukapljeni prirodni plin na siguran način,
            
            
               –osigurati redovitu provjeru sustava za ukapljeni prirodni plin,
            
            
               –poduzimati radnje za opskrbu ukapljenim prirodnim plinom na siguran i kontroliran način,  
            
            
               –pripremiti sustav za ukapljeni prirodni plin za održavanje plovila, 
            
            
               –snaći se u izvanrednim situacijama povezanima s ukapljenim prirodnim plinom.
            
            
            
               Prilog III.
            
            
               Temeljni zahtjevi u pogledu zdravstvene sposobnosti
            
            
               Zdravstvena sposobnost, koja se sastoji od fizičke i psihičke sposobnosti, podrazumijeva stanje bez bolesti ili invaliditeta zbog kojih osoba koja radi na plovilu ne bi mogla:
            
            
               –izvršavati zadaće potrebne za upravljanje plovilom,
            
         
         
            
               –u svakom trenutku izvršavati dodijeljene zadaće ili
            
            
               –pravilno zapažati svoj okoliš.
            
            
               Pregled posebno obuhvaća provjeru vida i sluha, motoričkih funkcija, neuropsihičkog stanja i kardiovaskularnog sustava.