CELEX: 31994R1303
Language: el
Date: 1994-05-30 00:00:00
Title: ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚΑΧ, ΕΚ, ΕΥΡΑΤΟΜ) αριθ. 1303/94 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 30ής Μαΐου 1994 περί τροποποιήσεως του κανονισμού (ΕΚΑΧ, ΕΟΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1826/69 περί καθορισμού της μορφής των αδειών διελεύσεως που χορηγούνται στα μέλη και τους υπαλλήλους των οργάνων

Avis juridique important

|

31994R1303

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚΑΧ, ΕΚ, ΕΥΡΑΤΟΜ) αριθ. 1303/94 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 30ής Μαΐου 1994 περί τροποποιήσεως του κανονισμού (ΕΚΑΧ, ΕΟΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1826/69 περί καθορισμού της μορφής των αδειών διελεύσεως που χορηγούνται στα μέλη και τους υπαλλήλους των οργάνων  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 142 της 07/06/1994 σ. 0001 - 0006 Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 1 τόμος 3 σ. 0139  Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 1 τόμος 3 σ. 0139 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚΑΧ, ΕΚ, ΕΥΡΑΤΟΜ) αριθ. 1303/94 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 30ής Μαΐου 1994 περί τροποποιήσεως του κανονισμού (ΕΚΑΧ, ΕΟΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1826/69 περί καθορισμού της μορφής των αδειών διελεύσεως που χορηγούνται στα μέλη και τους υπαλλήλους των  οργάνωνΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,  Έχοντας υπόψη το άρθρο 7 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου περί των προνομίων και ασυλιών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την ίδρυση ενιαίου Συμβουλίου και ενιαίας Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,  Εκτιμώντας:  ότι, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚΑΧ, ΕΟΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1826/69 (1), οι άδειες διελεύσεως που χορηγούνται στα μέλη και τους υπαλλήλους των οργάνων διατυπώνονται σε εννέα γλώσσες- ότι, λόγω της έναρξης ισχύος της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, θα πρέπει να αναγραφεί η ένδειξη "Ευρωπαϊκή Ένωση" στις άδειες διελεύσεως και να προσαρμοστεί αναλόγως το υπόδειγμα της άδειας διελεύσεως που περιέχεται στο παράρτημα του εν λόγω  κανονισμού,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:   Άρθρο 1  Το παράρτημα του κανονισμού (ΕΚΑΧ, ΕΟΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1826/69 αντικαθίσταται από εκείνο που περιέχεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.   Άρθρο 2  Οι ισχύουσες άδειες διελεύσεως εξακολουθούν να ισχύουν μέχρι την έκδοση των αδειών διελεύσεως που έχουν διατυπωθεί σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό.  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.  Λουξεμβούργο, 30 Μαΐου 1994.  Για το Συμβούλιο Ο Πρόεδρος Γ. ΜΩΡΑΪΤΗΣ  (1) ΕΕ αριθ. L 235 της 18. 9. 1969, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ, Ευρατόμ, ΕΚΑΧ) αριθ. 123/86 (ΕΕ αριθ. L 18 της 24. 1. 1986, σ. 1).      ANEXO - BILAG - ANHANG - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - BIJLAGE - ANEXO   UNION EUROPEA   DEN EUROPAEISKE UNION   EUROPAISCHE UNION   ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ   EUROPEAN UNION   UNION EUROPEENNE   UNIONE EUROPEA   EUROPESE UNIE   UNIAO EUROPEIA   SALVOCONDUCTO   PASSERSEDDEL   AUSWEIS   ΑΔΕΙΑ ΔΙΕΛΕΥΣΕΩΣ   LAISSEZ-PASSER   LAISSEZ-PASSER   LASCIAPASSARE   LAISSEZ-PASSER   LIVRE-TRANSITO  El salvoconducto contiene 22 paginas Passersedlen omfatter 22 sider Der Ausweis enthaelt 22 Seiten Η άδεια διελεύσεως περιλαμβάνει 22 σελίδες The laissez-passer contains 22 pages Le laissez-passer contient 22 pages Il lasciapassare e composto di 22 pagine Het laissez-passer bevat 22 bladzijden O livre-transito e composto por 22 paginas El presente salvoconducto se expide en virtud de las disposiciones del apartado 1 del articulo 7 del Protocolo sobre los privilegios y las inmunidades de las Comunidades Europeas anejo al Tratado por el que se constituye un Consejo unico y una Comision  unica de las Comunidades Europeas.  El titular de este salvoconducto goza de los privilegios e inmunidades previstos en este Protocolo.  Denne passerseddel er udstedt i medfor af bestemmelserne i artikel 7, stk. 1, i protokollen vedrorende De Europaeiske Faellesskabers privilegier og immuniteter, der er knyttet til traktaten om oprettelse af et faelles Rad og en faelles Kommission for De  Europaeiske Faellesskaber som bilag.  Indehaveren af denne passerseddel nyder de i denne protokol fastsatte privilegier og immuniteter.  Dieser Ausweis ist ausgestellt aufgrund des Artikels 7 Absatz 1 des dem Vertrag zur Einsetzung eines gemeinsamen Rates und einer gemeinsamen Kommission der Europaeischen Gemeinschaften beigefuegten Protokolls ueber die Vorrechte und Befreiungen der  Europaeischen Gemeinschaften.  Der Inhaber dieses Ausweises geniesst die in diesem Protokoll vorgesehenen Vorrechte und Befreiungen.  Η παρούσα άδεια διελεύσεως εκδίδεται δυνάμει των διατάξεων του άρθρου 7 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου περί των προνομίων και ασυλιών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και επισυνάπτεται στη συνθήκη περί ιδρύσεως ενιαίου Συμβουλίου και ενιαίας Επιτροπής των  Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  Ο δικαιούχος της παρούσας άδειας διελεύσεως απολαύει των προνομίων και ασυλιών που προβλέπονται στο εν λόγω πρωτόκολλο.  This laissez-passer is issued pursuant to Article 7 (1) of the Protocol on the Privileges and Immunities of the European Communities annexed to the Treaty establishing a Single Council and a Single Commission of the European Communities.  The bearer of this laissez-passer shall enjoy the privileges and immunities provided for in that Protocol.  Le present laissez-passer est delivre en vertu des dispositions de l'article 7 paragraphe 1 du protocole sur les privileges et immunites des Communautes europeennes annexe au traite instituant un Conseil unique et une Commission unique des Communautes  europeennes.  Le titulaire de ce laissez-passer jouit des privileges et immunites prevus a ce protocole.  Il presente lasciapassare e rilasciato in virtu delle disposizioni dell'articolo 7, paragrafo 1, del protocollo sui privilegi e sulle immunita delle Comunita europee allegato al trattato che istituisce un Consiglio unico e una Commissione unica delle  Comunita europee.  Il titolare del presente lasciapassare gode dei privilegi e delle immunita previste da tale protocollo.  Dit laissez-passer is afgegeven krachtens de bepalingen van artikel 7, lid 1, van het Protocol betreffende de voorrechten en immuniteiten van de Europese Gemeenschappen dat aan het Verdrag tot instelling van een Raad en een Commissie van de Europese  Gemeenschappen is gehecht.  De houder van dit laissez-passer geniet de privileges en immuniteiten, voorzien in dit Protocol.  O presente livre-transito e emitido nos termos do disposto no no 1 do artigo 7o do Protocolo relativo aos Privilegios e Imunidades das Comunidades Europeias anexo ao Tratado que institui um Conselho unico e uma Comissao unica das Comunidades Europeias.   O titular deste livre-transito goza dos privilegios e imunidades previstos nesse protocolo.  EL PRESIDENTE (1) ruega a todas las autoridades de los Estados miembros de la Union Europea dejen circular libremente al titular del presente salvoconducto y presten ayuda y proteccion en caso de necesidad.  FORMANDEN/PRAESIDENTEN (1) anmoder alle myndigheder i Den Europaeiske Unions medlemsstater om at lade indehaveren af denne passerseddel rejse uhindret og i pakommende tilfaelde at yde ham hjaelp og beskyttelse.  DER PRASIDENT (1) bittet alle Behoerden der Mitgliedstaaten der Europaeischen Union, den Inhaber dieses Ausweises ungehindert reisen zu lassen und ihm erforderlichenfalls in jeder Weise Schutz und Hilfe zu gewaehren.  Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ (1) παρακαλεί όλες τις αρχές των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης να επιτρέπουν την ελεύθερη κυκλοφορία του δικαιούχου της παρούσας άδειας διελεύσεως και να του παρέχουν, αν χρειασθεί, βοήθεια και προστασία.  THE PRESIDENT (1) requests all authorities of Member States of the European Union to allow the bearer to pass freely and to afford the bearer such assistance and protection as may be necessary.  LE PRESIDENT (1) prie toutes les autorites des Etats membres de l'Union europeenne de laisser circuler librement le titulaire du present laissez-passer et de lui porter aide et protection en cas de besoin IL PRESIDENTE (1) prega tutte le autorita degli Stati membri dell'Unione europea di lasciar liberamente circolare il titolare del presente lasciapassare e di prestargli, ove occorra, aiuto e protezione.  DE VOORZITTER (1) verzoekt alle overheden van de Lid-Staten van de Europese Unie de houder van dit laissez-passer vrije doorgang te verlenen en hem zo nodig alle hulp en bijstand te verschaffen.  O PRESIDENTE (1) pede a todas as autoridades dos Estados-membros das Comunidades Europeias que deixem circular livremente o titular do presente livre-transito e que lhe prestem auxilio e proteccao, em caso de necessidade.  Apellidos y nombre / Navn og fornavn / Name und Vorname / Ονοματεπώνυμο / Name and forenames / Nom et prenoms /  Cognome e nome / Naam en voornamen / Apelido e nome proprio:   Fecha de nacimiento / Fodt den / Geboren am / Ημερομηνία γεννήσεως / Date of birth / Ne le / Nato il / Geboren op / Nascido em:   en / i / in / εις / in / a / a / te / em:   Nacionalidad / Nationalitet / Staatsangehoerigkeit / Υπηκοότητα / Nationality / Nationalite / Nazionalita / Nationaliteit / Nacionalidade:  Funcion / Stilling / Funktion / Επάγγελμα / Position held / Fonction / Funzione / Functie / Funcao:   Direccion / Adresse / Adresse / Διεύθυνση / Address / Adresse / Indirizzo / Adres / Morada:     RASGOS PERSONALES / SIGNALEMENT / PERSONENBESCHREIBUNG / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΤΟΧΟΥ /   DESCRIPTION / SIGNALEMENT / CONNOTATI / SIGNALEMENT / DADOS PESSOAIS  Ojos / Ojne / Augen / Οφθαλμοί / Eyes / Yeux / Occhi / Ogen / Olhos:   Cabello / Har / Haare / Κόμη / Hair / Cheveux / Capelli / Haren / Cabelos:   Talla / Hojde / Groesse / Ανάστημα / Height / Taille / Statura / Lengte / Altura:   Senas particulares / Saerlige kendetegn / Besondere Kennzeichen / Ιδιαίτερα χαρακτηριστικά / Special peculiarities / Signes particuliers / Segni particolari / Bijzondere kentekenen / Sinais particulares:     Firma del titular  Fotografia Indehaverens underskrift  Fotografi Unterschrift des Inhabers  Lichtbild Υπογραφή κατόχου  Φωτογραφία Usual signature of bearer   Photograph Signature du titulaire  Photographie Firma del titolare  Fotografia Handtekening van de houder  Foto Assinatura do titular  Fotografia    Este salvoconducto es valido para los territorios mencionados en los apartados 1 y 4 del articulo 227 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea asi como para el territorio de los Estados terceros con los que la Comunidad haya celebrado acuerdos  tal como se define en el parrafo segundo del apartado 1 del articulo 7 del Protocolo sobre los privilegios y las inmunidades de las Comunidades Europeas.  Denne passerseddel er gyldig i de omrader, der er omhandlet i artikel 227, stk. 1 og 4, i traktaten om oprettelse af Det europaeiske Faellesskab, samt i de omrader i tredjelande, med hvilke Kommissionen har indgaet aftaler efter artikel 7, stk. 1, andet  afsnit, i protokollen vedrorende De europaeiske Faellesskabers privilegier og immuniteter.  Dieser Ausweis gilt fuer die Hoheitsgebiete, die in Artikel 227 Absaetze 1 und 4 des Vertrages zur Gruendung der Europaeischen Gemeinschaft genannt sind, sowie fuer das Hoheitsgebiet der dritten Staaten, mit denen die Kommission gemaess Artikel 7 Absatz  1 Unterabsatz 2 des Protokolls ueber die Vorrechte und Befreiungen der Europaeischen Gemeinschaften Abkommen geschlossen hat.  Η παρούσα άδεια διελεύσεως ισχύει για τα εδάφη που προβλέπονται στις παραγράφους 1 και 4 του άρθρου 227 της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, καθώς και για τα εδάφη των τρίτων χωρών, με τις οποίες η Επιτροπή συνάπτει συμφωνίες σύμφωνα με  το άρθρο 7 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο του πρωτόκολλου περί των προνομίων και ασυλιών των Ευρωπαϊκών Κκοινοτήτων.  This laissez-passer is valid for the territories referred to in Article 227 (1) and (4) of the Treaty establishing the European Community and for the territory of the third countries with which the Commission has concluded agreements within the meaning  of the second subparagraph of Article 7 (1) of the Protocol on the Privileges and Immunities of the European Communities.  Ce laissez-passer est valable pour les territoires vises aux paragraphes 1 et 4 de l'article 227 du traite instituant la Communaute europeenne ainsi que pour le territoire des Etats tiers avec lesquels la Commission aura conclu des accords au sens de  l'article 7 paragraphe 1 deuxieme alinea du protocole sur les privileges et immunites des Communautes europeennes.  Il presente lasciapassare e valido per i territori di cui all'articolo 227, paragrafi 1 e 4, del trattato che istituisce la Comunita europea, nonche per il territorio degli Stati terzi con i quali la Commissione avra concluso accordi ai sensi  dell'articolo 7, paragrafo 1, secondo comma, del protocollo sui privilegi e sulle immunita delle Comunita europee.  Dit laissez-passer is geldig voor de grondgebieden bedoeld in artikel 227, leden 1 en 4, van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap alsmede voor het grondgebied van derde Staten waarmede de Commissie akkoorden zal hebben gesloten in de  zin van artikel 7, lid 1, tweede alinea, van het Protocol betreffende de voorrechten en immuniteiten van de Europese Gemeenschappen.  Este livre-transito e valido nos territorios referidos nos nos 1 e 4 do artigo 227o do Tratado que institui a Comunidade Europeia, bem como nos territorios de Estados terceiros com que a Comissao tenha celebrado acordos na acepcao do no 1, segundo  paragrafo, do artigo 7o do Protocolo relativo aos Privilegios e Imunidades das Comunidades Europeias.  Este salvoconducto expira el / Denne passerseddels gyldighed udlober den / Dieser Ausweis wird ungueltig am / Η παρούσα άδεια διελεύσεως λήγει την / This laissez-passer expires en / Il expire le / Scade il / De geldigheid van dit laissez-passer eindigt  op / Este livre-transito e valido ate: , den/le/il  EL PRESIDENTE  (2)  FORMANDEN/PRAESIDENTEN  (2)  DER PRASIDENT  (2)  Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ  (2)  THE PRESIDENT (2)  LE PRESIDENT  (2)  IL PRESIDENTE  (2)  DE VOORZITTER  (2)  O PRESIDENTE  (2) La validez del presente salvoconducto se prorroga Denne passerseddels gyldighed forlaenges Die Gueltigkeit dieses Ausweises wird verlaengert Η ισχύς της παρούσης αδείας διελεύσεως παρατείνεται The validity of this laissez-passer is extended La validite du present laissez-passer est prorogee La validita del presente lasciapassare e prorogata De geldigheidsduur van dit laissez-passer wordt verlengd A validade deste livre-transito e prorrogada del / fra / vom / από την / from / du / dal / van / de  al / til / bis / μέχρι τις / to / au / al / tot / ate  , den / le / il  EL PRESIDENTE  (2)  FORMANDEN/PRAESIDENTEN  (2)  DER PRASIDENT  (2)  Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ  (2)  THE PRESIDENT  (2)  LE PRESIDENT  (2)  IL PRESIDENTE  (2)  DE VOORZITTER  (2)  O PRESIDENTE  (2) La validez del presente salvoconducto se prorroga Denne passerseddels gyldighed forlaenges Die Gueltigkeit dieses Ausweises wird verlaengert Η ισχύς της παρούσης αδείας διελεύσεως παρατείνεται The validity of this laissez-passer is extended La validite du present laissez-passer est prorogee La validita del presente lasciapassare e prorogata De geldigheidsduur van dit laissez-passer wordt verlengd A validade deste livre-transito e prorrogada del / fra / vom / από την / from / du / dal / van / de  al / til / bis / μέχρι τις / to / hasta / au / al / tot / ate  , den / le / il  EL PRESIDENTE  (2)  FORMANDEN/PRAESIDENTEN  (2)  DER PRASIDENT  (2)  Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ  (2)  THE PRESIDENT  (2)  LE PRESIDENT  (2)  IL PRESIDENTE  (2)  DE VOORZITTER  (2)  O PRESIDENTE  (2) La validez del presente salvoconducto se prorroga Denne passerseddels gyldighed forlaenges Die Gueltigkeit dieses Ausweises wird verlaengert Η ισχύς της παρούσης αδείας διελεύσεως παρατείνεται The validity of this laissez-passer is extended La validite du present laissez-passer est prorogee La validita del presente lasciapassare e prorogata De geldigheidsduur van dit laissez-passer wordt verlengd A validade deste livre-transito e prorrogada del / fra / vom / από την / from / du / dal / van / de  al / til / bis / μέχρι τις / to / au / al / tot / ate  , den / le / il  EL PRESIDENTE  (2)  FORMANDEN/PRAESIDENTEN  (2)  DER PRASIDENT  (2)  Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ  (2)  THE PRESIDENT  (2)  LE PRESIDENT  (2)  IL PRESIDENTE  (2)  DE VOORZITTER  (2)  O PRESIDENTE  (2) Paginas 7 a 18 inclusive en blanco Siderne 7 til og med 18 er blanke Seiten 7 bis einschliesslich 18: leer Σελίδες 7 έως και 18 λευκές Pages 7 to 18 inclusive blank Pages 7 a 18 incluses en blanc Pagine da 7 a 18 compresa in bianco Bladzijden 7 tot en met 18 blanco Paginas 7 a 18 inclusive em branco  (1) Indicacion de la institucion de que se trate. Angivelse af den pagaeldende institution. Angabe der betreffenden Institution. Ονομασία του οργάνου. Name of institution concerned. Indication de l'institution concernee. Indicazione  dell'istituzione di cui si tratta. Aanduiding van de betrokken Instelling. Indicacao da instituicao em causa.  (2) Indicacion de la institucion de que se trate. Angivelse af den pagaeldende institution. Angabe der betreffenden Institution. Ονομασία του οργάνου. Name of institution concerned. Indication de l'institution concernee. Indicazione dell'istituzione di  cui si tratta. Aanduiding van de betrokken Instelling. Indicacao da instituicao em causa.  (3) Indicacion de la institucion de que se trate. Angivelse af den pagaeldende institution. Angabe der betreffenden Institution. Ονομασία του οργάνου. Name of institution concerned. Indication de l'institution concernee. Indicazione dell'istituzione di  cui si tratta. Aanduiding van de betrokken Instelling. Indicacao da instituicao em causa.