CELEX: 52005PC0279
Language: lv
Date: 2005-06-27
Title: Priekšlikums Padomes regula ar ko piemēro galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kas noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes bārija karbonāta importam

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52005PC0279

Priekšlikums Padomes regula ar ko piemēro galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kas noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes bārija karbonāta importam  /* COM/2005/0279 galīgā redakcija */  

	[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |Briselē, 27.06.2005COM(2005) 279 galīgā redakcijaPriekšlikumsPADOMES REGULAar ko piemēro galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kas noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes bārija karbonāta importam(iesniegusi Komisija)PASKAIDROJUMA RAKSTSPRIEKšLIKUMA KONTEKSTS |Priekšlikuma pamatojums un mērķi Šis priekšlikums attiecas uz to, kā piemērot Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis, kurā jaunākie grozījumi attiecībā uz Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes silīcija importa procedūru veikti ar Padomes 2004. gada 8. marta Regulu (EK) Nr. 461/2004 („pamatregula”). |Vispārējais konteksts Šis priekšlikums tiek izvirzīts pamatregulas īstenošanas kontekstā un ir radies izmeklēšanā, kas tika veikta saskaņā ar pamatregulā noteikto būtību un procedūras prasībām. |Spēkā esošie noteikumi saistībā ar priekšlikumu Saistībā ar priekšlikumu nav spēkā esošu noteikumu. |Saskanība ar citām Kopienas politikām un mērķiem Nav vajadzīgs. |APSPRIEšANāS AR IEINTERESēTAJāM PERSONāM UN IETEKMES NOVēRTēJUMS |Apspriešanās ar ieinteresētajām personām |Procedūrā iesaistītajām ieinteresētajām personām jau bija iespēja aizstāvēt savas intereses izmeklēšanas laikā saskaņā ar pamatregulā paredzētajiem noteikumiem. |Speciālu zināšanu vākšana un izmantošana |Speciālas zināšanas nebija nepieciešamas. |Ietekmes novērtējums Šis priekšlikums ir tapis pamatregulas īstenošanas rezultātā. Pamatregulā nav paredzēts vispārējs ietekmes novērtējums, bet tajā ietverts pilnīgs novērtējamo nosacījumu saraksts. |PRIEKšLIKUMA JURIDISKIE FAKTORI |Ierosinātās rīcības kopsavilkums Komisija 2004. gada 30. aprīlī uzsāka antidempinga procedūru attiecībā uz bārija karbonāta importu, kura izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā. 2005. gada 29. janvārī Komisija ieviesa antidempinga pagaidu maksājumus. Šeit pievienotā Padomes Regulas priekšlikuma pamatā ir galīgie secinājumi, kas apstiprināja to, ka pastāv dempings un kaitējums, kā arī cēloņsakarība starp dempingu un kaitējumu. Visu attiecīgo interešu, īpaši Kopienas ražošanas nozares, nesaistītu importētāju un lietotāju interešu izpēte apstiprināja secinājumu, ka galīgu pasākumu veikšana nav pret Kopienas interesēm. Izmeklēšana tika apspriesta ar dalībvalstīm. Priekšlikumu atbalstīja 9 dalībvalsts, un 8 dalībvalstis iebilda pret to. 8 dalībvalstis atturējās. Tādēļ Padomei ierosināja pieņemt klāt pielikto priekšlikumu par regulu, kas publicējama Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī ne vēlāk kā 2005. gada 28. jūlijā. |Juridiskais pamats Padomes 1995. gada 22. decembra Regula (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis, kurā jaunākie grozījumi veikti ar Padomes 2004. gada 8. marta Regulu (EK) Nr. 461/2004. |Subsidiaritātes princips Priekšlikums ir Kopienas ekskluzīvajā kompetencē. Tāpēc subsidiaritātes principu nepiemēro. |Proporcionalitātes princips Priekšlikums ir saskaņā ar proporcionalitātes principu šādu iemeslu dēļ. |Rīcības forma ir aprakstīta iepriekš minētajā pamatregulā un neparedz valstu lēmumus. |Netiek prasīts norādīt, kā tiek līdz minimumam samazināts un proporcionāli priekšlikuma mērķim sadalīts Kopienas, valstu valdību, reģionālo un vietējo varas iestāžu, komersantu un pilsoņu finansiālais un administratīvais slogs. |Instrumentu izvēle |Iecerētie instrumenti: regula. |Citi līdzekļi nav atbilstoši, jo pamatregulā nav paredzētas citas iespējas. |IETEKME UZ BUDžETU |Priekšlikums neietekmē Kopienas budžetu. |1.  PriekšlikumsPADOMES REGULAar ko piemēro galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kas noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes bārija karbonāta importamEIROPAS SAVIENIBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas[1] dalībvalstis („pamatregula”), un jo īpaši tās 9. pantu,ņemot vērā priekšlikumu, kuru Komisija iesniegusi pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju,tā kā:A. PAGAIDU PASĀKUMI(1) 2005. gada 29. janvārī Komisija ar Regulu (EK) Nr. 145/2005[2] („pagaidu regula") noteica pagaidu antidempinga maksājumu bārija karbonāta importam Kopienā no Ķīnas Tautas Republikas (ĶTR).B. TURPMĀKĀ PROCEDŪRA(2) Pēc tam, kad atklātībā tika nodoti būtiski fakti un apsvērumi, pamatojoties, uz kuriem tika ieviesti antidempinga pagaidu pasākumi, vairākas ieinteresētās personu iesniedza rakstiskus iesniegumus, kuros izteica savu viedokli par pagaidu atzinumu. Ieinteresētās personas neiesniedza prasību tikt uzklausītām.(3) Komisija turpināja vākt un pārbaudīt visu informāciju, ko tā uzskatīja par vajadzīgu galīgajam atzinumam. Pārbaudes tika veiktas šādu uzņēmumu telpās:(a) Nesaistīti importētāji :-  Castle Colours Ltd., UK;b) Kopienas lietotāji :-  Terreal S.A., France,-  Torrecid S.A., Spain.(4) Visas ieinteresētās personas tika informētas par būtiskajiem faktiem un apsvērumiem, pamatojoties uz kuriem plānoja ieteikt galīgo antidempinga maksājumu uzlikšanu noteiktam bārija karbonāta importam no ĶTR un to summu galīgo iekasēšanu, kas nodrošinātas ar pagaidu maksājumu. Ieinteresētajām personām arī atvēlēja termiņu, kurā tās varēja izteikt viedokli attiecībā uz sniegtajiem būtiskajiem datiem un apsvērumiem.(5) Tika izvērtētas ieinteresēto personu iesniegtās mutiskās un rakstiskās piezīmes, un vajadzības gadījumā secinājumi tika attiecīgi laboti.C. ATTIECĪGAIS RAŽOJUMS UN LĪDZĪGS RAŽOJUMS(6) Tā kā par attiecīgo ražojumu un līdzīgo ražojumu netika saņemti jauni apsvērumi, ar šo apstiprina pagaidu regulas 11. līdz 12. apsvērumu.D. Dempings1. Tirgus ekonomikas režīms („TER”)(7) Ņemot vērā, ka nav saņemti nekādi citi apsvērumi, ar šo apstiprina pagaidu regulas 13. līdz 23. apsvērumu par atsevišķu režīmu.2. Atsevišķs režīms („AR”)(8) Ņemot vērā, ka nav saņemti nekādi citi apsvērumi, ar šo apstiprina regulas projekta 24. līdz 29. apsvērumu par atsevišķu režīmu.3. Normālā vērtībaa) Normālās vērtības noteikšana tiem ražotājiem eksportētājiem, kas sadarbojās un kuriem ir piešķirts TER(9) Attiecībā uz vienu ražotāju eksportētāju, nosakot, vai pārdošana vietējā tirgū tika veikta ierastajā tirdzniecības kārtībā, un nosakot noteiktu produktu kategoriju standarta vērtību, tika izmantotas neadekvātas finansēšanas izmaksas, lai aprēķinātu pagaidu dempinga starpību. Tāpēc, aprēķinot galīgo dempinga starpību, tika veiktas nepieciešamās korekcijas.(10) Citiem ražotājiem eksportētājiem atkritumu pārdošanas vērtību pagaidām atskaitīja no ražošanas izmaksām. Tomēr pēc attiecīgās informācijas pārskatīšanas nebija skaidrs, vai attiecībā uz atkritumiem runa ir par atskaitāmu daudzumu. Šajā saistībā un balstoties uz pieejamo informāciju, izrādījās, ka „atkritumiem” faktiski bija ievērojama atsevišķa komerciālā vērtība. Turklāt nav saglabāti nekādi krājumi, tādēļ nav iespējams pienācīgi noteikt attiecīgo ražojumu daudzumu. Visbeidzot pat gadījumā, ja šis daudzums bija jāietur, uzņēmums visu summu attiecināja uz noteikto produktu, lai gan tas arī ietekmēja pārējos šī uzņēmuma ražotos produktus. Tāpēc noslēguma posmā atvieglojumi atkritumiem bija mainīti. Tam pašam ražotājam eksportētājam koriģēja blakus produktu vērtību.(11) Attiecīgais ražotājs eksportētājs apstrīdēja minēto pieeju un apgalvoja, ka atkritumi sārņu un kaļķu veidā ir atbrīvoti sadarbībā ar tuvējo rūpnīcu tādā veidā, kas samazināja to kopējās izmaksas. Jāpiezīmē, ka ražotāji eksportētāji aptaujā arī apgalvoja, ka tirdzniecību uzskata kā „blakusproduktu” tirdzniecību. Šajā saistībā tika atkārtots, ka pārdotā produkta daudzumu nevar noteikt izmeklēšanā. Turklāt izmeklēšanā atklājās, ka tirdzniecībā ar tuvējo rūpnīcu pārdeva vienīgi H2S blakusproduktus. Tādēļ, tika uzskatīts, ka iesniegta pretrunīga informācija, kuru nevar precizēt pēc galīgās paziņošanas. Otrkārt, šie ražotājs eksportētājs apgalvoja, ka H2S blakusproduktu vērtībai, kas ieturēta no ražošanas izmaksām, vajadzētu būt augstākai. Taču izmeklēšanas gaitā savāktie pierādījumi parāda, ka apgalvojumi bija pārspīlēti un tādēļ tie jānoraida.(12) Papildus izdarītajai pielāgošanai, kā tas noteikts iepriekš 9. un 10. apsvērumā, un, ja nav turpmākie komentāri, ar šo apstiprina pagaidu regulas 43. līdz 59. apsvērumu par normālo vērtību.b) Normālās vērtības noteikšana tiem ražotājiem eksportētājiem, kas sadarbojās un kam nav piešķirts TER(13) Viena uzņēmējsabiedrība iebilda pret Amerikas Savienoto Valstu (ASV) izmantošanu kā analogo valsti. Ieinteresētā persona nepamatoja savu prasību, kā arī nesniedza nekādus pierādījumus, taču diezgan vispārīgi atsaucās uz apgalvojumiem par konkurences trūkumu ASV tirgū tur spēkā esošu antidempinga pasākumu dēļ. Taču ir norādīts, ka pagaidu atzinumam tika pārbaudīts konkurences līmenis ASV vietējā tirgū. Kā minēts pagaidu regulas 37. apsvērumā, tika konstatēts, ka konkurences līmenis ASV tirgū tiešām ir pietiekošs.(14) Viens nesaistītais importētājs iebilda pret ASV izmantošanu kā analogo valsti, jo ASV ražotājs, kura dati tika izmantoti normālās vērtības noteikšanai, bija saistīts ar Kopienas ražotājiem. Jāpiezīmē, ka izmeklēšanas periodā („IP”) šādas attiecības nepastāvēja. Turklāt importētājs nesniedza nekādu informāciju vai pierādījumus, ka šīs attiecības, kuras sākās tikai pēc IL, ietekmētu vietējās izmaksas vai cenas ASV izmeklēšanas periodā. Nesaistītā importētāja iebildumi tādēļ tika noraidīti.(15) Minēto iemeslu dēļ ASV kā analogās valsts izvēle ir apstiprināta.4. Eksporta cena(16) Ņemot vērā, ka nav saņemti nekādi citi apsvērumi, ar šo apstiprina pagaidu regulas 60. apsvērumā izklāstītos pagaidu atzinumus par eksporta cenas noteikšanu.5. Salīdzinājums(17) Ražotāji eksportētāji norādīja, ka, aprēķinot dempinga pagaidu starpību, okeāna pārvadājuma frakts un apdrošināšanas izmaksas bija kļūdaini atskaitītas no , eksporta preču pārdošanas darījumiem, kas veikti uz FOB un CFR pamata, tā kā šo darījumu pārdošanas cena neietvēra šādas izmaksas. Eksporta pārdošanas darījumi tika attiecīgi koriģēti.(18) Turklāt tika konstatēts, ka viens ražotājs eksportētājs nepaziņoja tirgotājiem par attiecīgā eksporta pārdošanas komisijas maksu Kopienā. Eksporta cenas tika attiecīgi pielāgotas.(19) Papildus korekcijām, kas izdarītas saskaņā ar iepriekš minēto 9., 10. un 18. apsvērumu un, tā kā nav komentāru, iegūtie secinājumi attiecībā uz normālās vērtības un eksporta cenas salīdzināšanu, kā tas noteikts pagaidu regulas no 61. līdz 66. apsvērumam, ar šo tiek apstiprināti.6. Dempinga starpība(20) Ņemot vērā iepriekšminētās korekcijas, galīgi noteiktās dempinga starpības, izteiktas kā procenti no CIF Kopienas brīvas robežpiegādes cenas pirms nodokļa nomaksas, ir šādas:Hubei Jingshan Chutian Barium Salt Corp. Ltd | 3,4% |Zaozhuang Yongli Chemical Co. | 4,6% |Visi pārējie uzņēmumi | 31,7% |E. KAITĒJUMS1. Kopienas ražošanas nozare un Kopienas patēriņš(21) Ņemot vērā, ka nav saņemti nekādi citi apsvērumi, ar šo apstiprina pagaidu regulas 72. līdz 74. apsvērumu par līdzīgu produktu.2. Imports no attiecīgās valsts(22) Pēc pagaidu secinājumiem viens ražotājs eksportētājs, kurš sadarbojās, atkārtoti apgalvoja, ka Kopienas nozares noteiktās cenas ir augstākas tās produktu augstākas reaģētpējas dēļ. Prasību regulēt cenas Kopienas ražošanas nozarē attiecībā uz atšķirīgajām reakcijām pagaidām atcēla, kā norādīts pagaidu regulas 80. apsvērumā.(23) Lai gan prasība nebija pietiekoši pamatota ar jaunu informāciju, jautājumu izskatīja, jo ražotājs eksportētājs apgalvoja, ka atšķirības reaģētspējā, kas esot iespējama īpašība visās bārija karbonāta produktu grupās, nedrīkst novērtēt vienīgi attiecībā uz visvairāk reaģējošajām produktu grupām, kuras pārdod Kopienas ražošanas nozarē, kā tas tika darīts pagaidu posmā.(24) Tā kā reaģētspēja ir bārija karbonāta īpašība, kura nav uzrādīta ražotāju produkcijas specifikācijas lapās, bet var būt noteikta, balstoties uz daļiņu lielumu un attiecīgā produkta blīvumu, dažādās galapatēriņa nozarēs, saņemot produktus, ir pieņemts veikts pārbaudes testus, lai pārbaudītu to īpašības. Tas, ka tiešie patērētāji tādās nozarēs, kā ķieģeļu un flīžu ražošana, kur reaģētspēja ir būtiska, palielina bārija karbonāta daudzumu, kas tiem parasti ir nepieciešams ražošanas procesam, kad tie izmanto no ĶTR importētos produktus, pretēji gadījumam, ja produkts izgatavots Kopienas ražošanas nozarē, norāda uz to, ka tiešie patērētāji uzskata, ka Kopienas ražošanas nozares bārija karbonātam ir augstāka reaģētspēja. Turklāt Kopienas tirgū pārdoto produktu turpmākā analīze parādīja, ka papildus visreaģētspējīgākajām produktu grupām, kas atbilst mazāk nekā 5 % no to pārdošanas apjomiem EK, kā noteikts pagaidu regulas 80. apsvērumā, Kopienas ražošanas nozare patiesībā pārdeva papildu produktu grupas ar ievērojami augstu reaģētspēju, kas ir vēl apmēram 20 % no to kopējā pārdošanas apjoma Kopienā. Kopienas ražošanas nozares pārdošanas bilance ir aprēķināta, ņemot vērā pārdotās zemākas reaģētspējas produktu grupas. Tāpēc secināja, ka saskaņā ar šiem apstākļiem un pretēji pagaidu regulas 80. apsvērumam, reaģētspējas atšķirību koriģēšana ir pamatota.(25) Lai izpētītu pārlieku lielu cenu samazinājumu, Kopienas ražošanas nozares bārija karbonāta produktu grupu ar augstu reaģētspēju pārdošanas cena tika samazināta par 14 %. Šī koriģēšana bija pamatota uz cenu atšķirībām starp augstākās un zemākās reaģētspējas produktu grupām, kuras pārdevusi Kopienas ražošanas nozare. Salīdzināšana parādīja, izmeklēšanas periodā Kopienā pārdotā attiecīgā ĶTR izcelsmes produkta cenas, izsakot procentos, bija no 20 % līdz 26 % zemākas nekā Kopienas ražošanas nozares cenas.(26) Papildus korekcijām, kā tas noteikts 25. apsvērumā un iepriekšējos, izņemot veiktās korekcijas iepriekš 25. apsvērumā un, tā kā nav citu komentāru, ir apstiprināts pagaidu regulas 75. līdz 81. apsvērums, kas attiecas uz importu no attiecīgajām valstīm.3. Kopienas ražošanas nozares stāvoklis un secinājums par kaitējumu(27) Viens ražotājs eksportētājs, kas sadarbojās, iesniedza, ka pagaidu regulas 84. līdz 94. apsvērumā analizētie ekonomiskie rādītāji neuzrāda būtisku kaitējumu. Taču netika sniegta jauna svarīga informācija vai pierādījumi, kā rezultātā būtu atkārtoti jāvērtē šie rādītāji un attiecīgi jāmaina pagaidu posmā izdarītie secinājumi.(28) Šis apgalvojums tika izklāstīts pēc galīgās atklāšanas jo īpaši attiecībā uz produkta attīstību, jaudas izmantojumu, tirgus daļu, krājumiem un nodarbinātību. Kā jau tas izskaidrots pagaidu regulas 84. līdz 88. apsvērumā, rādītāji skaidri norāda negatīvu attīstību, kas liecina par Kopienas ražošanas nozares stāvokļa pasliktināšanos. Tādēļ šī prasība tika noraidīta.(29) Tāpēc pagaidu regulas 82. līdz 87. apsvērumi, kas attiecas uz situāciju Kopienas ražošanas nozarē un secinājumi par kaitējumu tiek apstiprināti.F. CĒLOŅSAKARĪBA1. Importa par dempinga cenām ietekme(30) Tā kā nav saņemta nekāda būtiski jauna informācija vai argumenti, secinājumi, kas izklāstīti pagaidu regulas 100. apsvērumā, ar šo tiek apstiprināti.2. Citu faktoru ietekme(31) Viens eksportētājs, kas sadarbojās, atkārtoti norādīja, ka kaitējumu varēja arī radīt arī importa rezultātā no citām trešajām valstīm, kurš ievērojami palielinājās izmeklēšanas periodā jo īpaši ieskaitot importu no Indijas un Brazīlijas. Attiecībā uz Indiju to nevar uzskatīt par attiecīgo piegādes avotu 2000. līdz 2013. gada analīzes periodā, ņemot vērā nelielo importa apjomu. Faktiski Indijas importa tirgus daļa izmeklēšanas periodā bija mazāka par 1 % un praktiski neeksistēja pirms tam. Ciktāl tas attiecas uz Brazīliju, imports bija ierobežots, gan salīdzinot ar importu no ĶTR, gan kopējo importu visa attiecīgajā periodā. Tāpēc secināja, ka šis imports nav izjaucis cēloņsakarību, kā tas norādīts pagaidu regulas 103. apsvērumā.(32) Viens eksportētājs, virkne importētāju un izmantotāju iebilda, ka Kopienas ražošanas nozare atradās dominējošā stāvoklī Kopienas bārija karbonāta tirgū un, ka šis iemesls atļāva nozarei paaugstināt cenas Kopienā. Eksportētājs uzsvēra faktu, ka par grupu, kurā ir vienīgais Kopienas ražotājs, agrāk ir notikusi izmeklēšana attiecībā uz dominējošā stāvokļa ļaunprātīgu izmantošanu.(33) Pirmkārt, ir jāpiebilst, ka no 2000. gada līdz 2003. gadam Kopienas ražošanas nozares tirgus daļa vidēji bija 10 procentu punktiem lielāka nekā Ķīnas ražotāju eksportētāju, taču izmeklēšanas periodā tā bija salīdzināma ar importu no ĶTR. Tādēļ nevar secināt, ka Kopienas ražošanas nozare attiecīgajā periodā atradās dominējošā stāvoklī, ņemot vērā tās tirgus daļas samazinājumu attiecībā pret importu no ĶTR un vienādas tirgus daļas importu no ĶTR izmeklēšanas periodā. Jebkurā gadījumā neviena no ieinteresētajām personām nesniedza pierādījumus, lai pamatotu Komisijas ražošanas nozares iespējamo ļaunprātīgo dominējošā stāvokļa izmantošanu attiecībā uz līdzīgu produktu. Pat gadījumos, kuros uzņēmums ir vienīgais ražotājs attiecīgajā tirgū, šis vienīgais fakts nevar tikt ņemts ka rādītājs, ka šis ražotājs ir ļaunprātīgi izmantojis savu tirgus pozīciju, mākslīgi palielinot cenas šajā tirgū. Turklāt, ja Kopienas ražošanas nozare tiešām atradās dominējošā stāvoklī, turklāt ļaunprātīgi izmantoja to, būtu grūti saprotams, kā Kopienas ražošanas cenas varēja samazināties par 7 %, kā norādīts pagaidu regulas 86. apsvērumā, kamēr Ķīnas eksportētāji tik ievērojami palielināja savu tirgus daļu. Bez tam nevar secināt, vienīgi balstoties uz to, ka notiek izmeklēšana, kas neattiecas uz līdzīgu produktu vai agrāko izmeklēšanu attiecībā uz kādu grupas uzņēmumu, kas tai pieder, ka Kopienas ražotāji ļaunprātīgi izmantojuši iespējamo dominējošo stāvokli . Tāpēc šo prasību noraidīja.(34) Attiecībā uz informāciju, kas iekļauta pagaidu regulas 110. un 111. apsvērumā, vairāki patērētāji un importētāji iebilda, ka ar galīgo pasākumu piemērošanu sodītu tos ķieģeļu un flīžu ražotājus, kuri labprātāk izmanto ūdenī suspendētā bārija karbonātu (ūdens maisījums) nekā bārija karbonātu pulvera formā, ko piedāvā Kopienas ražošanas nozare. Minētās personas apgalvoja, ka Kopienas ražošanas nozares netirgo ūdens maisījumu un atsacījās piegādāt bārija karbonāta pulveri importētājiem, kuri ražo ūdens maisījumu. Pretēji šim apgalvojumam, tika apstiprināts, ka Kopienas ražošanas nozare piegādāja bārija karbonātu vismaz vienam importētājam, kurš no tā ražoja ūdens maisījumu. Tādējādi ir alternatīvi piegādes avoti ūdens maisījumam, kurš ražots no Kopienas ražošanas nozares bārija karbonāta. Turklāt, kā iepriekš minēts 43. apsvērumā, antidempinga pasākumu ieviešana nenozīmē, ka liegs ĶTR produktu iekļūšanu Kopienas tirgū, bet drīzāk atjaunos līdzvērtīgus konkurences apstākļus un saglabās Kopienā alternatīvus piegādes avotus.(35) Ņemot vērā iepriekšminēto, un, tā kā nav jebkādi lietotāju vai importētāju pamatotu pierādījumu, lai pamatotu to preferences ūdens maisījumam vai bārija karbonātam, kas importēts no ĶTR, Kopienas ražošanas nozares piedāvātajam konkurējošajam produktam, iebildums ir noraidīts.3. Secinājums par cēloņsakarību(36) Pamatojoties uz iepriekšējiem apsvērumiem un citiem elementiem, kas iekļauti pagaidu regulas 98. līdz 111. apsvērumā, tika nolemts, ka imports no ĶTR ir nodarījis būtisku kaitējumu Kopienas ražošanas nozarei pamatregulas 3. panta 6. punkta nozīmē.G. KOPIENAS INTERESES(37) Divas asociācijas, kas pārstāv tiešos patērētājus, daži importētāji un paši tiešie patērētāji izklāstīja savu viedokli par to, ka jebkādu pasākumu ieviešana samazinās vispārējo konkurenci Kopienas tirgū tieši šim produktam un neizbēgami izraisītu cenu pieaugumu, kas samazinās to konkurētspējas līmeni. Šīs ieinteresētās personas nesniedz nekādus papildu pierādījumus, lai pamatotu savu prasību.(38) Turklāt divdesmit patērētāji, kuri nav sevi pieteikuši Komisijai pirms pagaidu pasākumu ieviešanas, iesniedza lūgumu pret galīgo antidempinga maksājumu ieviešanu. Ieinteresētajām personām tika dota iespēja paust savu viedokli, lai pamatotu savas prasības, taču to neizdarīja. Tomēr to argumenti tika tālāk pārbaudīti, izskatot datus, kurus jau pirms pagaidu pasākumu piemērošanas iesniedza viens importētājs, kurš sadarbojās, un divi patērētāji, kuri sadarbojās.(39) Tiešām pēc papildu pārbaudes vizītēm uzņēmējsabiedrībā, kas darbojas keramikas (frite) nozarē, un vēl vienā, kas darbojas ķieģeļu un flīžu nozarē (abas uzņēmējsabiedrības kopā pārstāv vairāk nekā 20% bārija karbonāta importa no ĶTR saskaņā ar lietotāju, kuri sadarbojas, informāciju), ir noskaidrots, kā minēts pagaidu regulas 127. apsvērumā, ka bārija karbonāta daļa lietotāju kopējās ražošanas izmaksās vidēji ir zem 8%.(40) Saskaņā ar pagaidu regulas 128. apsvēruma konstatējumiem tika secināts, ka, ņemot vērā pasākumu apjomu un to, ka pastāv alternatīvi piegādes avoti no eksportētājiem, kam nepiemēro muitas nodevas, līdzīga produkta cenas jebkāda pieauguma ietekme uz patērētājiem šķiet minimāla.(41) Līdz to galīgai paziņošanai divas lietotāju asociācijas un viens eksportējošs ražotājs apgalvoja, ka galīgo pasākumu iespējamā ietekme uz lietotājiem būtu lielāka, nekā noteikts iepriekš minētajā 39. un 40. apsvērumā. Šajā sakarā jāatzīmē, ka secinājumi pamatojas uz pārbaudītiem lietotāju, kuri sadarbojas, datiem. Iepriekš minētās prasības balstījās uz informāciju no uzņēmējsabiedrībām, kuras nesadarbojās izmeklēšanā un kuras nevar pārbaudīt. Tādēļ šo apgalvojumu noraidīja.(42) Iepriekš minētais eksportētājs ražotājs apgalvoja, ka tikai daži lietotāji, kas nereprezentē visu tirgu, tika izmantoti pētījumiem. Šajā sakarā jāatzīmē, ka pārbaudīto lietotāju skaits gan pagaidu, gan galīgajā fāzē pārstāv vairāk nekā 90% bārija karbonāta importa no ĶTR, ko IP veikuši patērētāji, kuri sadarbojas. Tādēļ atzinumu pamatotība tiek uzskatīta par atbilstošu un prasība tika noraidīta.(43) Turklāt jāatgādina, ka antidempinga pasākuma mērķis nav apturēt ĶTR produktu importu Kopienā, bet gan atjaunot taisnīgus konkurences apstākļus, ko bija izkropļojusi negodīga tirdzniecības prakse. Tādējādi pasākumi nodrošinās vienīgā Kopienas ražotāja darbības turpināšanu un veicinās vispārēju konkurētspēju Kopienas tirgū.(44) Tā kā nav saņemta būtiska jauna informācija un argumenti, ar šo apstiprina pagaidu regulas 114. līdz 132. apsvērumu.H. KAITĒJUMA NOVĒRŠANAS PAKĀPE(45) Pēc pagaidu atzinumu izziņošanas kāds eksportētājs apgalvoja, ka peļņas lielums 7,2% apmērā, kas atbilst peļņai, kādu varētu gūt Kopienas ražošanas nozare bez kaitējoša dempinga no ĶTR, nav reāls, jo, ņemot vērā vienīgā Kopienas ražotāja dominējošo stāvokli, tā peļņa kādreiz bijusi mākslīgi augsta.(46) Kā jau minēts iepriekš 33. apsvērumā, fakts, ka noteiktā laika posmā ir bijis tikai viens Kopienas ražotājs, nenozīmē, ka šim ražotājam ir dominējošs stāvoklis tirgū un ka tas to ļaunprātīgi izmantotu, piemēram, lai no savas darbības gūtu nenormāli augstu peļņas normu. Kā izskaidrots pagaidu regulas 135. apsvērumā, peļņas norma 7,2 % apmērā tika aprēķināta kā līdzīga produkta vidējā peļņas norma no 1996. līdz 1998. gadam. Tika ņemti vērā Kopienas ražošanas nozares peļņas līmeņi, kad tā necieta no kaitējoša dempinga, t.i., pirms kaitējuma novērtējuma analīzes perioda. Tā kā minētais eksportētājs nav sniedzis pierādījumus, kas atklātu, ka augstāk minētā peļņa būtu uzskatāma par pārāk augstu, prasība tiek noraidīta un ar šo tiek apstiprināts 135. apsvērums attiecībā uz zaudējuma apmēra aprēķināšanu.I. GALĪGIE PASĀKUMI(47) Ņemot vērā secinājumus, kas izdarīti attiecībā uz dempingu, kaitējumu, cēloņsakarību un Kopienas interesēm, un saskaņā ar pamatregulas 9. panta 4. punktu, no ĶTR nākošam importam jāpiemēro galīgas antidempinga maksājuma zemāko dempinga un kaitējuma līmeņu apmērā saskaņā ar mazāka nodokļa noteikumu. Šajā gadījumā individuālas nodevu likmes, kā arī vispārējs valsts maksājums attiecīgi jānosaka atklāto dempinga līmeņu apmērā.Pamatojoties uz iepriekšminēto, galīgā maksājuma likmes ir šādas.Hubei Jingshan Chutian Barium Salt Corp. Ltd | 3,4% |Zaozhuang Yongli Chemical Co. | 4,6% |Pārējie | 31,7% |(48) Attiecībā uz pasākumu formu nav saņemti komentāri, un tādēļ nodevas piemērošana kā noteikta summa par tonnu, kā norādīts pagaidu regulas 138. apsvērumā, tiek apstiprināta.J. SAISTĪBAS(49) Pēc galīgo secinājumu izziņošanas divi eksportētāji ražotāji izrādīja interesi par cenu saistību piedāvāšanu. Tomēr attiecībā uz vienu, kuru nepiešķīra ne TER, ne AR, Komisijas prakse neparedz šādos gadījumos pieņemt cenu saistības, jo uz dempingu nevar attiecināt individuālu noteikšanu. Uz šā pamata piedāvājumu nevarēja izskatīt. Otrs eksportētājs, kuram piešķīra TER, atsauca savu piedāvājumu.K. PAGAIDU MAKSĀJUMA GALĪGĀ IEKASĒŠANA(50) Ņemot vērā dempinga starpības apjomu, kas konstatēts ĶTR ražotājiem eksportētājiem, un ņemot vērā Kopienas ražošanas nozarei nodarīto kaitējumu, uzskata par vajadzīgu galīgi iekasēt summas, kas nodrošinātas ar pagaidu antidempinga maksājumu, kurš noteikts pagaidu regulā, ievērojot noteikto galīgo maksājumu summu. Tā kā galīgie maksājumi ir zemāki par pagaidu maksājumiem, atmaksā pagaidu nodrošinātās summas, kas pārsniedz galīgo antidempinga maksājumu apjomu.(51) Šajā regulā minētās atsevišķo uzņēmumu antidempinga maksājumu likmes tika noteiktas, pamatojoties uz pašreizējās izmeklēšanas atzinumiem. Tādējādi tās atspoguļo stāvokli, kāds attiecībā uz šiem uzņēmumiem tika konstatēts attiecīgajā pārbaudē. Tādējādi šīs maksājumu likmes (pretēji valsts mēroga maksājumiem, kas piemērojami „visiem pārējiem uzņēmumiem”) ir piemērojamas vienīgi attiecīgās valsts izcelsmes produktu importam, kurus saražojuši uzņēmumi un tādējādi konkrētas minētās juridiskās personas. Šīs likmes nevar piemērot importētiem produktiem, kurus saražojis kāds cits uzņēmums, kura nosaukums un adrese nav konkrēti minēta šās regulas rezolutīvajā daļā, tostarp ar konkrēti minētajiem uzņēmumiem saistītās struktūrvienības, un uz tiem attiecina maksājuma likmi, kas piemērojama „visiem pārējiem uzņēmumiem”.(52) Jebkura prasība piemērot šīs uzņēmuma individuālās antidempinga maksājuma likmes (piemēram, pēc juridiskās personas nosaukuma maiņas vai pēc jaunu ražošanas vai tirdzniecības struktūrvienību izveidošanas) tūlīt jāadresē Komisijai, pievienojot visu attiecīgo informāciju, jo īpaši informāciju par jebkurām izmaiņām uzņēmuma darbībā, kas saistīta ar ražošanu, pārdošanas apjomiem vietējā tirgū un eksporta preču pārdošanas apjomiem, kas saistīti, piemēram, ar minēto nosaukuma maiņu vai minētajām izmaiņām ražošanas un tirdzniecības struktūrvienībās. Vajadzības gadījumā regula tiks attiecīgi grozīta, atjauninot to uzņēmumu sarakstu, kuri gūst labumu no atsevišķiem maksājumiem.(53) Attiecīgais produkts ir aizvietojams, kā paskaidrots iepriekš, un nav marķēts ar zīmolu. Atsevišķo maksājumu likmju atšķirības ir ievērojamas, un ir vairāki eksportētāji ražotāji. Visi šie elementi var veicināt mēģinājumus pārkārtot eksporta plūsmas caur citiem kanāliem, izmantojot eksportētājus, kuri izmanto zemākas nodokļu likmes.(54) Rezultātā, ja kādas uzņēmējsabiedrības, kurai piemērotas zemākas atsevišķā maksājuma likmes, eksports pieaug pēc apjoma par vairāk nekā 30 %, atsevišķus pasākumus var uzskatīt par tādiem, kas nenodrošina pietiekamu aizsardzību pret atklāto kaitējošo dempingu. Līdz ar to un, ja izpildīti nepieciešamie priekšnosacījumi, var uzsākt izmeklēšanu, lai attiecīgi koriģētu šo pasākumu formu un apjomu,IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.1. pants1. Ar šo tiek piemērotas galīgie antidempinga maksājumi bārija karbonāta ar stroncija saturu virs 0,07 % svara un sēra saturu virs 0,0015 % svara, pulverī vai presētu granulu vai graudainu granulu veidā, un ar KN kods ex 2836 60 00 (TARIC kods 2836 60 00 10), importam no Ķīnas Tautas Republikas.2. Galīgajiem antidempinga maksājumu apjomam jābūt vienādam ar zemāk norādītajām noteiktajām summām produktiem, ko ražo šādi ražotāji:Valsts | Ražotājs | Nodokļu likme (EUR/t) | TARIC papildu kods |Ķīnas Tautas Republika | Hubei Jingshan Chutian Barium Salt Corp. Ltd., 62, Qinglong Road, Songhe Town, Jingshan County, Hubei Province, PRC | 6,3 | A606 |Zaozhuang Yongli Chemical Co. South Zhuzibukuang Qichun, Zaozhuang City Center District, Hubei Province, PRC | 8,1 | A607 |Visi pārējie uzņēmumi | 56,4 | A999 |3. Gadījumos, kad preces ir bojātas pirms laišanas brīvā apgrozībā un tāpēc faktiski samaksātā vai maksājamā cena ir sadalīta proporcionāli, lai noteiktu preču muitas vērtību saskaņā ar Komisijas Regulas (EEK) Nr. 2454/93 145. pantu, antidempinga maksājuma summu, kas aprēķināta pēc šeit iepriekš norādītajām summām, samazina par procentu likmi, kas atbilst faktiski samaksātās vai maksājamās cenas proporcionālajam sadalījumam.4. Ja nav noteikts citādi, piemēro spēkā esošos noteikumus par muitas nodokļiem.2. pantsSummas, ko nodrošina ar pagaidu antidempinga maksājumiem saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 145/2005 par bārija karbonāta ar KN kodu ex 2836 60 00 un kura izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā, importu, galīgi iekasē saskaņā ar turpmāk minētajiem noteikumiem. Nodrošinātās summas, kuras pārsniedz galīgā antidempinga maksājumu likmi, atbrīvo. Ja galīgie maksājumi ir augstāki nekā pagaidu maksājumi, galīgi iekasē tikai summas, kas nodrošinātas pagaidu maksājuma līmenī.3. pantsŠī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.Briselē, […]Padomes vārdā —priekšsēdētājs [1] OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 461/2004 (OV L 77, 13.3.2004., 12. lpp.).[2] OV L 27, 29.1.2005., 4. lpp.