CELEX: 31997R1065
Language: cs
Date: 1997-06-12 00:00:00
Title: Nařízení Komise (ES) č. 1065/97 ze dne 12. června 1997, kterým se doplňuje příloha nařízení (ES) č. 1107/96 o zápisu zeměpisných označení a označení původu podle postupu stanoveného v článku 17 nařízení Rady (EHS) č. 2081/92Text s významem pro EHP

Důležité právní upozornění

|

31997R1065

Úřední věstník L 156 , 13/06/1997 S. 0005 - 0006

		Nařízení Komise (ES) č. 1065/97ze dne 12. června 1997,kterým se doplňuje příloha nařízení (ES) č. 1107/96 o zápisu zeměpisných označení a označení původu podle postupu stanoveného v článku 17 nařízení Rady (EHS) č. 2081/92(Text s významem pro EHP)KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 ze dne 14. července 1992 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin [1], pozměněné nařízením (ES) č. 535/97 [2], a zejména na čl. 17 odst. 2 uvedeného nařízení,vzhledem k tomu, že u určitých názvů oznámených členskými státy podle článku 17 nařízení (EHS) č. 2081/92 byly požadovány dodatečné informace, aby bylo možno určit, že vyhovují článkům 2 a 4 uvedeného nařízení; že tyto dodatečné informace ukazují, že tyto názvy vyhovují uvedeným článkům; že by proto měly být zapsány a připojeny k příloze nařízení Komise (ES) č. 1107/96 [3] naposledy pozměněného nařízením (ES) č. 123/97 [4];vzhledem k tomu, že po přistoupení tří nových členských států začíná ode dne přistoupení běžet tříměsíční doba uvedená v článku 17 nařízení (EHS) č. 2081/92; že některé názvy oznámené těmito členskými státy vyhovují článkům 2 a 4 uvedeného nařízení a měly by být proto zapsány;vzhledem k tomu, že název "Speck delľAlto Adige" se týká pohraniční oblasti, která je dvojjazyčná; že s ohledem na čl. 5 odst. 5 nařízení (EHS) č. 2081/92 se dotyčné státy navzájem konzultovaly a dospěly k dohodě; že název by měl být zapsán také v němčině, protože byl již zapsán v italštině;vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Regulativního výboru pro zeměpisná označení a označení původu,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1Názvy uvedené v příloze tohoto nařízení se připojí k příloze nařízení (ES) č. 1107/96.Článek 2Název "Speck delľAlto Adige" se zapíše v němčině jako "Südtiroler Markenspeck" nebo "Südtiroler Speck".Článek 3Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne 12. června 1997.Za KomisiFranz Fischlerčlen Komise[1] Úř. věst. L 208, 24.7.1992, s. 1.[2] Úř. věst. L 83, 25.3.1997, s. 3.[3] Úř. věst. L 148, 21.6.1996, s. 1.[4] Úř. věst. L 22, 24.1.1997, s. 19.--------------------------------------------------PŘÍLOHAA. PRODUKTY URČENÉ K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ UVEDENÉ V PŘÍLOZE II SMLOUVYMasné výrobkyITÁLIE"— Prosciutto di Norcia (CHZO)"RAKOUSKO"— Tiroler Speck (CHZO)"SýryRAKOUSKO"— Tiroler Bergkäse (CHOP)— Voralberger Alpkäse (CHOP)— Voralberger Bergkäse (CHOP)"NIZOZEMSKO"— Boeren-Leidse met sleutels (CHOP) [1]Jiné produkty živočišného původu (vejce, med, mléčné výrobky s výjimkou másla, atd.)FRANCIE"— Miel de Sapin des Vosges (CHOP)"Olivové olejeŘECKO"— Καλαμάτα (Kalamata) (CHOP)— Κολυμδάρι Χανίων Κρήτης (Kolymvari Hanion Kritis) (CHOP) [2] [3]ITÁLIE"— Bruzio (CHOP)— Cilento (CHOP)— Colline Salernitane (CHOP)— Penisola Sorrentina (CHOP)"Ovoce, zelenina a obilovinyŘECKO"— jablkaΜήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως (Mila Delicious Pilafa de Tripoli) (CHOP)"FRANCIE"— Lentille verte du Puy (CHOP)"ITÁLIE"— Lenticchia di Castelluccio di Norcia (CHZO)"RAKOUSKO"— Waldviertel Graumohn (CHOP)"[1] Ochrana názvu "Leidse" se nežádá."[2] Ochrana názvu "Χανίων" (Hanion) se nežádá.[3] Ochrana názvu "Κρήτης" (Kritis) se nežádá."--------------------------------------------------