CELEX: 22012A1206(01)
Language: es
Date: 2010-12-15 00:00:00
Title: Acuerdo Euromediterráneo de Aviación entre la Unión Europea y sus Estados miembros, por una parte, y el Reino Hachemí de Jordania, por otra

6.12.2012          ES                               Diario Oficial de la Unión Europea                                         L 334/3
                                        ACUERDO EUROMEDITERRÁNEO DE AVIACIÓN
          entre la Unión Europea y sus Estados miembros, por una parte, y el Reino Hachemí de Jordania, por
                                                                    otra
          EL REINO DE BÉLGICA,
          LA REPÚBLICA DE BULGARIA,
          LA REPÚBLICA CHECA,
          EL REINO DE DINAMARCA,
          LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA,
          LA REPÚBLICA DE ESTONIA,
          IRLANDA,
          LA REPÚBLICA HELÉNICA,
          EL REINO DE ESPAÑA,
          LA REPÚBLICA FRANCESA,
          LA REPÚBLICA ITALIANA,
          LA REPÚBLICA DE CHIPRE,
          LA REPÚBLICA DE LETONIA,
          LA REPÚBLICA DE LITUANIA,
          EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO,
          LA REPÚBLICA DE HUNGRÍA,
          MALTA,
          EL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS,
          LA REPÚBLICA DE AUSTRIA,
          LA REPÚBLICA DE POLONIA,
          LA REPÚBLICA PORTUGUESA,
          RUMANÍA,
          LA REPÚBLICA DE ESLOVENIA,
          LA REPÚBLICA ESLOVACA
          LA REPÚBLICA DE FINLANDIA,
          EL REINO DE SUECIA,
          EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE,
          Partes contratantes del Tratado de la Unión Europea y del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, denominados
          en lo sucesivo «los Estados miembros», y
          LA UNIÓN EUROPEA,
          por una parte, y
          EL REINO HACHEMÍ DE JORDANIA, en adelante denominado «Jordania»,
          por otra,
          DESEOSOS de promover un sistema internacional de aviación basado en la competencia leal entre compañías aéreas con
          mínima interferencia y regulación por parte del Estado;
 ---pagebreak--- L 334/4                 ES                                Diario Oficial de la Unión Europea                                              6.12.2012
               DESEOSOS de facilitar la expansión de las oportunidades del transporte aéreo internacional, mediante iniciativas como el
               desarrollo de redes de transporte aéreo que satisfagan adecuadamente las necesidades de los pasajeros y los expedidores en
               relación con los servicios de transporte aéreo;
               RECONOCIENDO la importancia del transporte aéreo para fomentar el comercio, el turismo y la inversión;
               DESEOSOS de brindar a las compañías aéreas la posibilidad de ofrecer al viajero y al expedidor precios y servicios
               competitivos en mercados abiertos;
               RECONOCIENDO los beneficios potenciales de la convergencia normativa y, en la medida de lo posible, la armonización
               de las normativas relacionadas con el transporte aéreo;
               DESEOSOS de que todos los ámbitos del sector del transporte aéreo, incluidos los trabajadores de las compañías aéreas, se
               beneficien de un entorno de liberalización;
               DESEOSOS de garantizar el más alto grado de seguridad y protección del transporte aéreo internacional, y reafirmando su
               grave preocupación ante los actos o amenazas contra la protección de las aeronaves que ponen en peligro la seguridad de
               personas y bienes, afectan negativamente a la explotación del transporte aéreo y minan la confianza pública en la
               seguridad de la aviación civil;
               TOMANDO NOTA del Convenio sobre aviación civil internacional, abierto a la firma en Chicago el 7 de diciembre
               de 1944;
               RECONOCIENDO que este Acuerdo Euromediterráneo de Aviación se enmarca en la Asociación Euromediterránea
               mencionada en la Declaración de Barcelona de 28 de noviembre de 1995;
               TOMANDO NOTA de su voluntad común de fomentar un espacio euromediterráneo de aviación basado en los principios
               de la convergencia y cooperación en materia normativa y de la liberalización del acceso al mercado;
               TOMANDO NOTA de la Declaración conjunta de la Comisión Árabe de Aviación Civil y de la Organización de Trans­
               portistas Aéreos Árabes, por un lado, y de la Dirección General de Energía y Transportes, por otro, firmada el 16 de no­
               viembre de 2008 en Sharm El Sheikh;
               DESEOSOS de garantizar la igualdad de condiciones de competencia a las compañías aéreas, que les brinden oportuni­
               dades justas y equitativas para ofrecer los servicios acordados;
               RECONOCIENDO la importancia de regular la asignación de franjas horarias sobre la base de oportunidades justas y
               equitativas para las compañías aéreas, a fin de garantizar a todas ellas un tratamiento neutro y no discriminatorio;
               RECONOCIENDO que las subvenciones pueden afectar negativamente a la competencia entre compañías aéreas y poner
               en peligro los objetivos básicos del presente Acuerdo;
               AFIRMANDO la importancia de limitar las emisiones de gases de efecto invernadero procedentes de la aviación y de
               proteger el medio ambiente para el desarrollo y aplicación de la política internacional de aviación;
               SEÑALANDO la importancia de la protección del consumidor, incluidas las medidas previstas en el Convenio para la
               unificación de ciertas reglas para el transporte aéreo internacional, hecho en Montreal el 28 de mayo de 1999, en la
               medida en que ambas Partes contratantes lo son también en dicho Convenio;
               PROPONIÉNDOSE utilizar como base el marco de los acuerdos de transporte aéreo existentes para abrir el acceso a los
               mercados y potenciar al máximo las ventajas para los consumidores, las compañías aéreas, los trabajadores y las
               sociedades de ambas Partes contratantes;
               OBSERVANDO que la finalidad del presente Acuerdo es una aplicación progresiva, aunque integral, y que un mecanismo
               adecuado puede garantizar un permanente proceso de armonización con la legislación.
               HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:
                               Artículo 1                                            o por arrendamiento, lo cual, para no dejar lugar a dudas,
                                                                                     incluye el transporte aéreo regular y no regular (chárter) y
                             Definiciones                                            los servicios exclusivamente de carga;
A los efectos del presente Acuerdo, y salvo indicación en con­
trario, se entenderá por:                                                        4) «Acuerdo de asociación»: el Acuerdo Euromediterráneo por
                                                                                     el que se crea una asociación entre las Comunidades Euro­
                                                                                     peas y sus Estados miembros, por una parte, y el Reino
  1) «servicio acordado» y «ruta especificada»: el transporte aéreo
                                                                                     Hachemí de Jordania, por otra, hecho en Bruselas el
     internacional de conformidad con el artículo 2 (Derechos
                                                                                     24 de noviembre de 1997;
     de tránsito) y el anexo I del presente Acuerdo;
                                                                                 5) «nacionalidad»: la condición en la cual una compañía aérea
  2) «Acuerdo»: el presente Acuerdo, así como sus anexos y                           satisface los requisitos relativos a aspectos como la propie­
     cualesquiera modificaciones introducidas en los mismos;                         dad, el control efectivo y el centro de actividad principal;
  3) «transporte aéreo»: el transporte a bordo de aeronaves de                   6) «Autoridades competentes»: las agencias oficiales o entida­
     pasajeros, equipaje, carga y correo, por separado o de                          des responsables de las funciones administrativas con arre­
     forma combinada, ofrecido a cambio de una remuneración                          glo al presente Acuerdo;
 ---pagebreak--- 6.12.2012             ES                             Diario Oficial de la Unión Europea                                              L 334/5
 7) «Partes»: por un lado, la Unión Europea o sus Estados                       directamente o por participación mayoritaria, de personas
    miembros, o la Unión Europea y sus Estados miembros,                        físicas o jurídicas que posean la nacionalidad jordana, en el
    de conformidad con sus respectivas competencias y, por                      caso de la Parte Jordana, o de personas físicas o jurídicas
    otro, Jordania;                                                             que posean la nacionalidad de un Estado miembro o al­
                                                                                guno de los terceros países indicados en el anexo IV, por lo
                                                                                que respecta a la Parte Europea;
 8) «Convenio»: el Convenio sobre aviación civil internacional,
    abierto a la firma en Chicago el 7 de diciembre de 1944,
    incluidos:                                                             15) «licencias de explotación»: en el caso de la Unión Europea y
                                                                                sus Estados miembros, las licencias de explotación y cua­
                                                                                lesquiera otros documentos o certificados pertinentes expe­
    a) toda enmienda que, habiendo entrado en vigor con arre­                   didos con arreglo al Reglamento (CE) no 1008/2008 del
        glo al artículo 94, letra a), del Convenio, haya sido                   Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de septiembre
        ratificada tanto por Jordania como por el Estado o Es­                  de 2008, sobre normas comunes para la explotación de
        tados miembros de la Unión Europea, y                                   servicios aéreos en la Comunidad (1) y cualquier instru­
                                                                                mento que suceda a este y, en el caso de Jordania, las
    b) todo anexo o enmienda del mismo aprobados de con­                        licencias, los certificados y los permisos expedidos con
        formidad con el artículo 90 del Convenio, siempre que                   arreglo a JCAR Parte 119;
        hayan entrado en vigor tanto en Jordania como en el
        Estado o Estados miembros de la Unión Europea según                16) «precio»:
        sea pertinente en cada caso;
                                                                                — «las tarifas aéreas» que se deban pagar a las compañías
 9) «aptitud»: la condición en la cual una compañía aérea sa­                        aéreas o a sus agentes u otros vendedores de billetes
    tisface los requisitos necesarios para prestar servicios de                      por el transporte de pasajeros y equipajes en los servi­
    transporte aéreo internacional, es decir, tiene una capacidad                    cios aéreos y cualesquiera condiciones de aplicación de
    financiera suficiente y unos conocimientos adecuados en                          dichos precios, en particular la remuneración y las con­
    materia de gestión y está dispuesta a cumplir las disposi­                       diciones ofrecidas a la agencia y otros servicios auxilia­
    ciones legales y reglamentarias y las normas que regulan la                      res, y
    explotación de esos servicios;
                                                                                — «los fletes aéreos» que se deban pagar en concepto de
10) «país ZECA»: cualquier país Parte del Acuerdo Multilateral                       transporte de carga y las condiciones de aplicación de
    sobre la creación de una Zona Europea Común de Aviación                          dichos precios, en particular la remuneración y las con­
    (entre los Estados miembros de la Unión Europea, la Repú­                        diciones ofrecidas a la agencia y otros servicios auxilia­
    blica de Albania, la Antigua República Yugoslava de Mace­                        res.
    donia, Bosnia y Herzegovina, la República de Croacia, la
    República de Islandia, la República de Montenegro, el Reino                 Esta definición abarca, si procede, el transporte de superfi­
    de Noruega, la República de Serbia y Kosovo en virtud de                    cie relacionado con el transporte aéreo internacional y las
    la Resolución no 1244 del Consejo de Seguridad de las                       condiciones aplicables;
    Naciones Unidas);
                                                                           17) «centro de actividad principal»: el domicilio social o sede
11) «país Euromed»: cualquiera de los países mediterráneos que
                                                                                principal de una compañía aérea comunitaria en la Parte
    participan en la política europea de vecindad (que son
                                                                                contratante a partir de la cual se ejercen las principales
    Marruecos, Argelia, Túnez, Libia, Egipto, Líbano, Jordania,
                                                                                funciones financieras y el control operacional, incluida la
    Israel, los Territorios Palestinos, Siria y Turquía);
                                                                                gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad, de la
                                                                                compañía aérea;
12) «derecho de quinta libertad»: el derecho o privilegio conce­
    dido por un Estado («Estado otorgante») a las compañías
                                                                           18) «obligación de servicio público»: toda obligación impuesta a
    aéreas de otro Estado («Estado receptor») para la prestación
                                                                                las compañías aéreas para garantizar en una ruta especifi­
    de servicios de transporte aéreo internacional entre el te­
                                                                                cada unos servicios aéreos regulares mínimos que cumplan
    rritorio del Estado otorgante y el territorio de un tercer
                                                                                determinados requisitos en materia de continuidad, regula­
    Estado, a condición de que esos servicios tengan su origen
                                                                                ridad, precios y capacidad mínima, los cuales las compañías
    o fin en el territorio del Estado receptor;
                                                                                aéreas no asumirían si tuvieran únicamente en cuenta su
                                                                                interés comercial. Las compañías aéreas podrán recibir una
13) «transporte aéreo internacional»: el transporte aéreo que                   compensación de la Parte contratante afectada para el cum­
    atraviesa el espacio aéreo situado sobre el territorio de al                plimiento de las obligaciones de servicio público;
    menos dos Estados;
                                                                           19) «SESAR»: la implementación técnica del cielo único euro­
14) «nacional»: toda persona física o jurídica de nacionalidad                  peo que ofrece una investigación, un desarrollo y un des­
    jordana en el caso de la Parte Jordana, o de nacionalidad                   pliegue sincronizados y coordinados de las nuevas genera­
    de un Estado miembro en el caso de la Parte Europea, en la                  ciones de sistemas de gestión del tránsito aéreo;
    medida en que, en el caso de una persona jurídica, esta se
    encuentre en todo momento bajo el control efectivo, ya sea             (1) DO L 293 de 31.10.2008, p. 3.
 ---pagebreak--- L 334/6                ES                             Diario Oficial de la Unión Europea                                            6.12.2012
20) «subvención»: toda aportación financiera concedida por las              dad con los anexos I y II del presente Acuerdo, los siguientes
     autoridades, organismos regionales u otros organismos pú­              derechos para el ejercicio de actividades de transporte aéreo
     blicos, es decir, en los siguientes casos:                             internacional:
     a) cuando la práctica de un Gobierno o entidad regional u              a) derecho a sobrevolar su territorio sin aterrizar;
        otro organismo público implique una transferencia di­
        recta de fondos, tales como donaciones, préstamos o                 b) derecho a hacer escala en su territorio para fines ajenos al
        aportaciones de capital, o posibles transferencias directas             embarque o desembarque de pasajeros, carga o correo en el
        de fondos o de pasivos, por ejemplo, garantías de prés­                 transporte aéreo (fines no comerciales);
        tamos, aportaciones de capital, propiedad, protección
        contra la quiebra o seguros;                                        c) cuando operen un servicio acordado en una ruta especifica­
                                                                                da, derecho a hacer escala en su territorio para embarcar o
     b) cuando se condonen o no se recauden ingresos de un
                                                                                desembarcar pasajeros, carga o correo, por separado o de
        Gobierno o entidad regional u otro organismo público
                                                                                forma combinada, y
        que en otro caso se percibirían;
     c) cuando un Gobierno o entidad regional u otro orga­                  d) los demás derechos especificados en el presente Acuerdo.
        nismo público proporcione bienes o servicios —que
        no sean de infraestructura general— o compre bienes                 2.     Ninguna disposición del presente Acuerdo podrá enten­
        o servicios, o                                                      derse en el sentido de que se otorgue:
     d) cuando un Gobierno o entidad regional u otro orga­                  a) a Jordania, el derecho a admitir a bordo, en el territorio de
        nismo público realice pagos a un mecanismo de finan­                    un Estado miembro, pasajeros, equipaje, carga o correo con
        ciación o encomiende a una entidad privada una o va­                    destino a otro punto situado en el territorio de ese Estado
        rias de las funciones indicadas en las letras a), b) y c),              miembro a cambio de una contraprestación;
        que normalmente incumbirían al Gobierno, o le ordene
        que las lleve a cabo, y la práctica no difiera, en ningún           b) a la Unión Europea, el derecho a admitir a bordo, en el
        sentido real, de las prácticas normalmente seguidas por                 territorio de Jordania, pasajeros, equipaje, carga o correo
        los Gobiernos,                                                          con destino a otro punto situado en el territorio de Jordania,
                                                                                a cambio de una contraprestación.
     y con ello se otorgue un beneficio;
                                                                                                         Artículo 3
21) «territorio»: por lo que respecta a Jordania, las zonas terres­
     tres (continente e islas), aguas interiores y mar territorial                                    Autorizaciones
     bajo su soberanía o jurisdicción y, por lo que respecta a la
     Unión Europea, las zonas terrestres (continente e islas),              1.     Cuando las autoridades competentes de una de las Partes
     aguas interiores y mar territorial donde se aplican el Tra­            contratantes reciban solicitudes de autorización de operaciones
     tado de la Unión Europea y el Tratado de Funcionamiento                de una compañía aérea, concederán dichas autorizaciones con la
     de la Unión Europea y que están sujetos a las disposiciones            mínima demora administrativa, a condición de que:
     de dicho Tratado o de cualquier instrumento que suceda a
     este. La aplicación del presente Acuerdo al aeropuerto de              a) por lo que respecta a las compañías aéreas de Jordania:
     Gibraltar se entiende sin perjuicio de las respectivas posi­
     ciones jurídicas del Reino de España y del Reino Unido en                  — la compañía aérea tenga su centro de actividad principal
     su controversia respecto a la soberanía sobre el territorio en                 en Jordania y haya obtenido su certificado de explotación
     que se encuentra situado el aeropuerto y de la continuación                    con arreglo a la legislación del Reino Hachemí de Jorda­
     de la suspensión del Aeropuerto de Gibraltar de las medi­                      nia,
     das en materia de aviación de la Unión Europea existentes a
     fecha de 18 de septiembre de 2006 y entre Estados miem­                    — el control reglamentario efectivo de la compañía aérea lo
     bros, de acuerdo con la declaración ministerial sobre el                       ejerza y mantenga el Reino Hachemí de Jordania, y
     aeropuerto de Gibraltar, convenida en Córdoba el 18 de sep­
     tiembre de 2006;                                                           — la compañía aérea sea propiedad, directamente o por
                                                                                    participación mayoritaria, o esté controlada efectivamente
22) «tasa de usuario»: una tasa aplicada a las compañías aéreas                     por Jordania y/o nacionales de Jordania;
     por la provisión de servicios o instalaciones aeroportuarias,
     medioambientales, de navegación aérea o de protección de               b) por lo que respecta a las compañías aéreas de la Unión
     la aviación, incluidos los servicios y las instalaciones cone­             Europea:
     xas y, si procede, que refleje los costes ambientales relacio­
     nados con las emisiones sonoras.                                           — la compañía aérea tenga su principal centro de actividad
                                                                                    en el territorio de un Estado miembro de la Unión Eu­
                              TÍTULO I                                              ropea en virtud del Tratado de Funcionamiento de la
                  DISPOSICIONES ECONÓMICAS                                          Unión Europea y esté en posesión de una licencia de
                                                                                    explotación válida, y
                             Artículo 2
                       Derechos de tráfico                                      — el Estado miembro responsable de la expedición del cer­
                                                                                    tificado de operador aéreo ejerza y mantenga un control
1.     Cada Parte contratante concederá con carácter recíproco a                    reglamentario efectivo de la compañía aérea, y la autori­
las compañías aéreas de la otra Parte contratante, de conformi­                     dad aeronáutica pertinente esté claramente identificada,
 ---pagebreak--- 6.12.2012              ES                            Diario Oficial de la Unión Europea                                              L 334/7
    — la compañía aérea sea propiedad, directamente o por                  d) si no se mantienen o administran las disposiciones de los
        participación mayoritaria, de los Estados miembros y/o                 artículos 13 (Seguridad aérea) y 14 (Protección de la avia­
        nacionales de los Estados miembros, o de otros Estados                 ción) del presente Acuerdo.
        enumerados en el anexo IV y/o los nacionales de esos
        otros Estados;
c) la compañía aérea cumpla los requisitos prescritos por las              2.     A menos que sea esencial la adopción inmediata de me­
    disposiciones legales y reglamentarias aplicadas normalmente           didas para evitar que persistan los incumplimientos menciona­
    por la autoridad competente a la explotación de servicios de           dos en el apartado 1, letras c) o d), los derechos establecidos en
    transporte aéreo internacional, y                                      el presente artículo de denegar, revocar, suspender o limitar
                                                                           autorizaciones o permisos concedidos a compañías aéreas de
d) se mantengan y administren las disposiciones de los artícu­             una Parte contratante solo se ejercerán con arreglo al procedi­
    los 13 (Seguridad aérea) y 14 (Protección de la aviación) del          miento que prescribe el artículo 23 (Medidas de salvaguardia)
    presente Acuerdo.                                                      del presente Acuerdo. En todo caso, el ejercicio de dichos dere­
                                                                           chos deberá ser apropiado, proporcionado y limitado, en su
                              Artículo 4                                   ámbito y duración, a lo estrictamente necesario. Deberán apli­
                                                                           carse exclusivamente a la(s) compañía(s) aérea(s) afectada(s) y sin
  Denegación, revocación, suspensión o limitación de las                   perjuicio del derecho de cualquiera de las Partes contratantes de
                           autorizaciones                                  adoptar medidas en virtud del artículo 22 (Solución de contro­
1.     Las autoridades competentes de una de las Partes contra­            versias y arbitraje).
tantes podrán denegar, revocar, suspender o limitar las autori­
zaciones de explotación o suspender o limitar de otra manera
las actividades de una compañía aérea de la otra Parte contra­
tante en los siguientes casos:                                             3.     Ninguna de las Partes contratantes ejercerá los derechos
                                                                           que le otorga el presente artículo para denegar, revocar, suspen­
a) por lo que respecta a las compañías aéreas de Jordania:                 der o limitar autorizaciones o permisos concedidos a compañías
                                                                           aéreas de una Parte contratante aduciendo que una parte ma­
    — si la compañía aérea no tiene su principal centro de                 yoritaria de la propiedad o del control efectivo de la compañía
        actividad en Jordania o no ha obtenido un certificado              aérea está en manos de otro país Euromed o de nacionales de
        de explotación válido de conformidad con la legislación            dicho país, a condición de que dicho país Euromed sea Parte de
        aplicable de Jordania,                                             un Acuerdo Euromediterráneo de Aviación similar y ofrezca un
                                                                           trato recíproco.
    — si el control reglamentario efectivo de la compañía aérea
        no lo ejerce y mantiene Jordania,
    o                                                                                                  Artículo 4 bis
                                                                           Reconocimiento recíproco de resoluciones normativas en
    — si la compañía aérea no es propiedad y no está contro­               materia de aptitud y nacionalidad de las compañías aéreas
        lada efectivamente, de modo directo o por participación
        mayoritaria, por Jordania y/o nacionales de Jordania;              1.     Cuando las autoridades competentes de una Parte contra­
                                                                           tante reciban una solicitud de autorización de una compañía
b) por lo que respecta a las compañías aéreas de la Unión                  aérea de la otra Parte contratante, reconocerán toda resolución
    Europea:                                                               de las autoridades competentes de esa Parte contratante relativa
                                                                           a la aptitud o la nacionalidad de dicha compañía aérea, de igual
    — si la compañía aérea no tiene su principal centro de                 manera que si la resolución hubiera sido dictada por sus propias
        actividad o, si procede, su sede social, en el territorio          autoridades competentes, y no incidirán más en estas materias,
        de un Estado miembro de la Comunidad Europea en                    sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2 siguiente.
        virtud del Tratado de Funcionamiento de la Unión Euro­
        pea, o no ha obtenido su licencia de explotación con
        arreglo a la legislación de la Unión,
                                                                           2.     Si, tras recibir una solicitud de autorización de una com­
    — si el Estado miembro de la Comunidad Europea respon­                 pañía aérea, o tras la concesión de tal autorización, las autori­
        sable de la expedición del certificado de operador aéreo           dades competentes de la Parte contratante receptora tienen un
        no ejerce ni mantiene un control reglamentario efectivo            motivo específico para dudar, de forma razonable, pese a la
        de la compañía aérea, o la autoridad aeronáutica perti­            resolución las autoridades competentes de la otra Parte contra­
        nente no está claramente identificada,                             tante, de que se hayan cumplido los requisitos prescritos en el
                                                                           artículo 3 (Autorizaciones) del presente Acuerdo para la conce­
    — si la compañía área no es propiedad ni está efectivamente            sión de autorizaciones o permisos, deberán advertir inmediata­
        controlada, directamente o por participación mayoritaria,          mente a esas autoridades exponiendo razones sustantivas de sus
        por Estados miembros y/o nacionales de Estados miem­               dudas. En ese caso, las Partes contratantes podrán solicitar con­
        bros, o por los otros Estados enumerados en el anexo IV            sultas, en particular a los representantes de las autoridades com­
        y/o nacionales de esos otros Estados;                              petentes de ambas Partes contratantes, o información pertinente
                                                                           adicional en relación con sus dudas, y esas solicitudes deberán
c) si la compañía aérea ha incumplido las disposiciones legales            atenderse lo antes posible. Si las dudas persisten, la Parte con­
    y reglamentarias mencionadas en el artículo 6 (Aplicación de           tratante en cuestión podrá someter el asunto al Comité Mixto
    las disposiciones legales y reglamentarias) del presente               establecido con arreglo al artículo 21 (Comité Mixto) del pre­
    Acuerdo;                                                               sente Acuerdo.
 ---pagebreak--- L 334/8               ES                             Diario Oficial de la Unión Europea                                           6.12.2012
3.    El presente artículo no es aplicable al reconocimiento de            torno equitativo y competitivo para la explotación de servicios
resoluciones sobre:                                                        aéreos. Las Partes contratantes reconocen que es más probable
                                                                           que las compañías aéreas utilicen prácticas competitivas equita­
— certificados o licencias de seguridad,                                   tivas si prestan servicios aéreos sobre una base totalmente co­
                                                                           mercial y no se benefician de ayudas estatales.
— procedimientos de seguridad, o
                                                                           3.     Cuando una Parte contratante considere esencial conceder
— cobertura de seguros.                                                    subvenciones públicas a una compañía o compañías aéreas que
                                                                           operen al amparo del presente Acuerdo con el fin de alcanzar
                             Artículo 5                                    un objetivo legítimo, procurará que tales subvenciones sean
                                                                           proporcionadas al objetivo y transparentes, y estén concebidas
                           Inversiones                                     para que, en la medida de lo posible, se minimicen sus efectos
                                                                           adversos sobre las compañías aéreas de la otra Parte contratante.
1.    Jordania podrá tomar disposiciones para autorizar la pro­            La Parte contratante que se disponga a conceder cualquier sub­
piedad mayoritaria o el control efectivo de compañías aéreas de            vención de este tipo informará sin demora a la otra Parte con­
Jordania por Estados miembros o sus nacionales.                            tratante de sus intenciones, y se cerciorará de la compatibilidad
                                                                           de dicha subvención con los criterios establecidos en el presente
2.    Tras la verificación por el Comité Mixto, con arreglo al             Acuerdo.
artículo 21, apartado 10 (Comité Mixto), de que existen acuer­
dos recíprocos, las Partes contratantes autorizarán la propiedad
mayoritaria o el control efectivo de compañías aéreas de Jorda­            4.     Si una de las Partes contratantes considera que existen
nia por Estados miembros o sus nacionales, o de compañías                  condiciones en el territorio de la otra Parte contratante, en
aéreas de la Unión Europea por Jordania o sus nacionales.                  particular debido a una ayuda, que no se ajustan a los criterios
                                                                           indicados en el apartado 3 y que podrían afectar negativamente
3.    Se autorizarán los proyectos de inversión específicos en             a la capacidad de sus compañías aéreas de competir en condi­
virtud del presente artículo mediante decisiones preliminares del          ciones de equidad e igualdad de oportunidades, podrá presentar
Comité Mixto creado por el presente Acuerdo. Dichas decisiones             las correspondientes observaciones a la otra Parte contratante.
podrán especificar las condiciones ligadas a la explotación de los         Además, podrá solicitar una reunión del Comité Mixto con
servicios acordados en virtud del presente Acuerdo y los servi­            arreglo al artículo 21 (Comité Mixto) del presente Acuerdo. Se
cios entre terceros países y las Partes contratantes. Lo dispuesto         iniciarán consultas en el plazo de treinta días a partir de la
en el artículo 21, apartado 9 (Comité Mixto), no se aplicará a             recepción de dicha solicitud. Si una controversia no puede ser
este tipo de decisiones.                                                   resuelta por el Comité Mixto, las Partes contratantes se reservan
                                                                           la facultad de aplicar su legislación antisubvenciones respectiva.
                             Artículo 6
                                                                           5.     Las medidas mencionadas en el apartado 4 del presente
Observancia de las disposiciones legales y reglamentarias                  artículo serán apropiadas, proporcionadas y limitadas, en su
                            aplicables                                     ámbito y duración, a lo estrictamente necesario. Se dirigirán
1.    Al entrar o salir del territorio de una Parte contratante, y         exclusivamente a la compañía o compañías aéreas beneficiarias
mientras permanezcan en él, las compañías aéreas de la otra                de una ayuda o de las condiciones mencionadas en el presente
Parte contratante estarán sujetas a las disposiciones legales y            artículo, y se entenderán sin perjuicio del derecho de ambas
reglamentarias vigentes en dicho territorio en materia de entrada          Partes contratantes de adoptar medidas con arreglo al artículo 23
y salida de aeronaves dedicadas al transporte aéreo internacio­            (Medidas de salvaguardia) del presente Acuerdo.
nal, así como de explotación y navegación de aeronaves.
                                                                           6.     Una Parte contratante podrá, previa notificación a la otra
2.    Al entrar o salir del territorio de una Parte contratante, y         Parte contratante, ponerse en contacto con las entidades guber­
mientras permanezcan en él, los pasajeros, tripulación y carga             namentales responsables en el territorio de la otra Parte con­
de las compañías aéreas de la otra Parte contratante estarán               tratante, a nivel nacional, provincial o local, para debatir cues­
sujetos a las disposiciones legales y reglamentarias vigentes en           tiones relacionadas con el presente artículo.
dicho territorio en materia de entrada y salida (en particular, la
normativa sobre entrada, despacho, inmigración, pasaportes,
aduana y cuarentena y, en el caso del correo, la reglamentación            7.     Las disposiciones del presente artículo se aplicarán sin
postal).                                                                   perjuicio de las disposiciones legales y reglamentarias de las
                                                                           Partes contratantes en materia de obligaciones de servicio pú­
                             Artículo 7                                    blico en el territorio de las Partes contratantes.
                      Entorno competitivo
                                                                                                        Artículo 8
1.    Las Partes contratantes reafirman la aplicación al presente
Acuerdo de los principios del capítulo II del título V del                                    Oportunidades comerciales
Acuerdo de Asociación.
                                                                           Representantes de las compañías aéreas
2.    Las Partes contratantes reconocen que su objetivo con­               1.     Las compañías aéreas de cada Parte contratante tendrán
junto es garantizar la igualdad de oportunidades y la equidad              derecho a establecer sucursales en el territorio de la otra Parte
a las compañías aéreas de ambas Partes en la explotación de los            contratante para la promoción y venta de servicios de trans­
servicios acordados. Para ello, es necesario disponer de un en­            porte aéreo y actividades conexas.
 ---pagebreak--- 6.12.2012               ES                            Diario Oficial de la Unión Europea                                              L 334/9
2.     Las compañías aéreas de cada Parte contratante disfrutarán           gastos en el territorio de la otra Parte contratante en moneda
del derecho a introducir y mantener en el territorio de la otra             libremente convertible, de conformidad con la normativa local
Parte contratante, de conformidad con las disposiciones legales             sobre divisas.
y reglamentarias de esta última, el personal de gestión y ventas,
así como el personal técnico, operativo y de otras especialida­             Acuerdos cooperativos
des, que resulte necesario para la prestación de los servicios de
transporte aéreo.                                                           7.     En el marco de la prestación u oferta de servicios en
                                                                            virtud del presente Acuerdo, las compañías aéreas de las Partes
Asistencia en tierra                                                        contratantes podrán concertar acuerdos de cooperación comer­
                                                                            cial en materias tales como reserva de capacidad o código com­
3.     a) Sin perjuicio de la letra b) del presente artículo, las           partido con:
          compañías aéreas de cada Parte contratante gozarán
          de los siguientes derechos en materia de asistencia en            a) cualquier compañía o compañías aéreas de las Partes con­
          tierra en el territorio de la otra Parte contratante:                 tratantes, y
           i) derecho a realizar su propia asistencia en tierra             b) cualquier compañía o compañías aéreas de un tercer país, y
              («autoasistencia») o, a su discreción,
                                                                            c) cualquier proveedor de transporte de superficie, terrestre o
          ii) derecho a elegir entre proveedores que compitan                   marítimo,
              por ofrecer una parte o la totalidad de los servicios
              de asistencia en tierra, cuando dichos proveedores            a condición de que, i) todos los participantes en dichos acuerdos
              disfruten de acceso al mercado en virtud de la nor­           dispongan de las habilitaciones de ruta pertinentes, y ii) los
              mativa de cada Parte contratante y estén presentes            acuerdos cumplan los requisitos en materia de seguridad y
              en el mercado.                                                competencia que se apliquen normalmente en tales casos. Por
                                                                            lo que respecta al uso de un código compartido en la venta de
       b) Para las siguientes categorías de servicios de asistencia         servicios de transporte aéreo de pasajeros, el comprador será
          en tierra, a saber, equipajes, operaciones en pista, car­         informado en el punto de venta, o en todo caso antes del
          burante y lubricación, carga y correo (manipulación               embarque, de qué proveedor de transporte prestará las distintas
          entre la terminal y la aeronave), los derechos previstos          partes del servicio.
          en los incisos i) y ii) de la letra a) estarán sujetos
          exclusivamente a limitaciones físicas u operativas con            8.     a) En relación con el transporte de pasajeros, los provee­
          arreglo a las disposiciones legales y reglamentarias apli­                  dores de transporte de superficie no estarán sujetos a la
          cables en el territorio de la otra Parte contratante.                       normativa que regula el transporte aéreo por el solo
          Cuando dichas limitaciones impidan la autoasistencia                        hecho de que la compañía aérea ofrezca en su propio
          y no exista competencia efectiva entre los proveedores                      nombre dicho transporte de superficie. Los proveedores
          de servicios de asistencia en tierra, dichos servicios se                   de transporte de superficie podrán decidir según su
          ofrecerán en su totalidad en condiciones equitativas y                      criterio la posibilidad de concertar acuerdos de colabo­
          no discriminatorias a todas las compañías aéreas; sus                       ración. Al decidir sobre un acuerdo concreto, los pro­
          precios no excederán de su coste íntegro, incluido un                       veedores de transporte de superficie podrán considerar,
          rendimiento razonable sobre los activos, después de                         entre otras cosas, los intereses de los consumidores, así
          amortización.                                                               como las limitaciones técnicas, económicas, de espacio
                                                                                      y de capacidad.
Ventas, gastos locales y transferencia de fondos
4.     Cualquier compañía aérea de una Parte contratante podrá                     b) Por añadidura, y no obstante cualquier otra disposición
dedicarse a la venta de servicios de transporte aéreo en el te­                       del presente Acuerdo, se permitirá a las compañías
rritorio de la otra Parte contratante, directamente y/o, a su                         aéreas y a los proveedores indirectos de servicios de
discreción, a través de sus agentes u otros intermediarios nom­                       transporte de carga de las Partes contratantes utilizar
brados por ella, o por internet. Las compañías aéreas gozarán                         sin restricciones, en relación con el transporte aéreo
del derecho a vender dicho transporte, y cualquier persona                            internacional, cualquier transporte de carga de superfi­
podrá comprarlo libremente, en la moneda de dicho territorio                          cie con destino u origen en cualquier punto situado en
o en monedas de libre convertibilidad.                                                los territorios de Jordania y de la Unión Europea, o en
                                                                                      terceros países, incluido el transporte con origen o
5.     Toda compañía aérea tendrá derecho, tras presentar la                          destino en cualquier aeropuerto con servicios de adua­
oportuna solicitud, a convertir y remitir los ingresos que ob­                        nas, e incluido también, en su caso, el derecho a trans­
tenga en el territorio de la otra Parte contratante a su territorio                   portar carga en depósito de conformidad con las dis­
nacional y, salvo si ello es contrario a las disposiciones legales y                  posiciones legales y reglamentarias aplicables. Dicha
reglamentarias de aplicación general, a otro país o países de su                      carga, con independencia de si es transportada por
elección. La conversión y remesa de fondos se autorizarán sin                         superficie o aire, podrá acceder a las instalaciones y
tardanza, y sin aplicar restricciones ni tributación, al tipo de                      someterse a los trámites aduaneros de los aeropuertos.
cambio para transacciones y remesas vigente en la fecha en                            Las compañías aéreas podrán efectuar su propio trans­
que el transportista presente la solicitud inicial de transferencia                   porte de superficie si lo desean, o bien concertar acuer­
de fondos.                                                                            dos con otros transportistas de superficie, incluso si
                                                                                      dicho transporte de superficie lo realizan otras compa­
6.     Las compañías aéreas de cada Parte contratante estarán                         ñías aéreas o proveedores indirectos de servicios de
autorizadas a pagar en moneda local los gastos locales que                            transporte de carga aérea. Estos servicios intermodales
realicen en el territorio de la otra Parte contratante, incluida                      de carga podrán ofrecerse a un precio total que en­
la compra de carburante. Si lo desean, podrán pagar dichos                            globe el transporte aéreo y de superficie combinados, a
 ---pagebreak--- L 334/10                ES                           Diario Oficial de la Unión Europea                                           6.12.2012
          condición de que no se dé a los expedidores una im­              tos destinados a la venta a los pasajeros o al consumo por estos
          presión engañosa sobre las circunstancias de dicho               en cantidades limitadas durante el vuelo) y otros objetos desti­
          transporte.                                                      nados o utilizados exclusivamente en relación con el funciona­
                                                                           miento o mantenimiento de las aeronaves utilizadas en el trans­
Arrendamiento                                                              porte aéreo internacional, quedarán exentos, en condiciones de
                                                                           reciprocidad, de toda restricción a la importación, impuestos
9.    a) Las compañías aéreas de las Partes ccntratantes podrán            sobre la propiedad y el capital, derechos de aduana, impuestos
          prestar los servicios acordados utilizando aeronaves y           especiales y gravámenes o tasas similares que: a) sean aplicados
          tripulaciones arrendadas a cualquier compañía, inclui­           por las autoridades nacionales o locales o la Unión Europea, y
          das compañías de terceros países, a condición de que             b) no estén basados en el coste de los servicios prestados, a
          todos los participantes en dichos acuerdos cumplan los           condición de que dichos equipos y suministros permanezcan a
          requisitos prescritos en las disposiciones legales y re­         bordo de la aeronave.
          glamentarias que las Partes Contratantes apliquen nor­
          malmente a tales acuerdos.
                                                                           2.     Asimismo, quedarán exentos, en condiciones de reciproci­
                                                                           dad, de los impuestos, derechos, gravámenes y tasas a que se
       b) Ninguna de las Partes contratantes exigirá que las com­          refiere el apartado 1, a excepción de los basados en el coste de
          pañías aéreas que arrienden sus equipos dispongan de             los servicios prestados:
          derechos de tráfico en virtud del presente Acuerdo.
                                                                           a) los suministros introducidos, o entregados y embarcados en
       c) El arrendamiento con tripulación por parte de compa­
                                                                               el territorio de una Parte contratante, dentro de límites ra­
          ñías aéreas de las Partes contratantes de aeronaves
                                                                               zonables, para ser usados durante el viaje de salida en aero­
          pertenecientes a aerolíneas de terceros países, distintos
                                                                               naves de una compañía aérea de la otra Parte contratante
          de los mencionados en el anexo IV, con el fin de
                                                                               utilizadas en el transporte internacional, aun cuando dichos
          ejercitar los derechos previstos en el presente Acuerdo,
                                                                               suministros se vayan a utilizar en un segmento del viaje que
          deberá realizarse solo en casos excepcionales o para
                                                                               sobrevuele el citado territorio;
          satisfacer necesidades temporales. El arrendamiento
          con tripulación deberá someterse a la aprobación pre­
          via de la autoridad expedidora de la licencia de la              b) el equipo de tierra y las piezas de recambio (incluidos mo­
          compañía aérea arrendadora y de la autoridad compe­                  tores) introducidos en el territorio de una Parte contratante
          tente de la otra Parte contratante a la que tenga pre­               para el servicio, mantenimiento o reparación de aeronaves de
          visto llevar a la aeronave arrendada con tripulación.                compañías aéreas de la otra Parte contratante utilizadas en el
                                                                               transporte aéreo internacional;
Franquicias y utilización de la marca comercial
                                                                           c) el combustible, los lubricantes y los suministros técnicos
10.     Las compañías aéreas de una Parte contratante podrán
                                                                               consumibles introducidos o entregados y embarcados en el
concertar acuerdos de franquicia o de utilización de la marca
                                                                               territorio de una Parte contratante para ser usados en aero­
comercial con empresas, incluidas las compañías aéreas, de la
                                                                               naves de una compañía aérea de la otra Parte contratante
otra Parte contratante o de terceros países, siempre y cuando las
                                                                               utilizadas en el transporte aéreo internacional, aun cuando
compañías aéreas estén debidamente habilitadas para concertar­
                                                                               dichos suministros se vayan a utilizar en un segmento del
los y reúnan los requisitos prescritos en las disposiciones legales
                                                                               viaje que sobrevuele el citado territorio;
y reglamentarias que las Partes contratantes apliquen a este tipo
de acuerdos, en particular las que exigen la divulgación de la
identidad de la compañía aérea que presta el servicio.                     d) el material impreso, de conformidad con la legislación de
                                                                               aduanas de las dos Partes contratantes, introducido en el
Asignación de franjas horarias en los aeropuertos                              territorio de una Parte contratante o entregado y embarcado
                                                                               en dicho territorio para ser usado durante el viaje de salida
11.     La asignación de franjas horarias en los aeropuertos si­               en aeronaves de una compañía aérea de la otra Parte con­
tuados en los territorios de las Partes contratantes se realizará de           tratante utilizadas en el transporte aéreo internacional, aun
forma independiente, transparente y no discriminatoria. Todas                  cuando dichos suministros se vayan a utilizar en un seg­
las compañías aéreas recibirán un trato justo y equitativo. De                 mento del viaje que sobrevuele el citado territorio, y
conformidad con el artículo 21, apartado 5 (Comité Mixto), una
Parte contratante podrá solicitar una reunión del Comité Mixto
para intentar resolver cualquier cuestión relacionada con la apli­         e) el equipo de seguridad y protección de la aviación para uso
cación del presente apartado.                                                  en aeropuertos o terminales de carga.
                              Artículo 9                                   3.     No obstante cualquier otra disposición en contrario, nada
                                                                           de lo dispuesto en el presente Acuerdo impedirá a las Partes
                  Derechos de aduana y cargas                              contratantes imponer derechos, impuestos o gravámenes sobre
                                                                           el combustible suministrado en su territorio en condiciones no
1.    Al llegar al territorio de una de las Partes contratantes, las       discriminatorias para su utilización en una aeronave de una
aeronaves utilizadas en el transporte aéreo internacional por las          compañía aérea que opere entre dos puntos de su territorio.
compañías aéreas de la otra Parte contratante, así como su
equipo habitual, el combustible, los lubricantes, los suministros
técnicos consumibles, el equipo de tierra, las piezas de repuesto          4.     El equipo y los suministros mencionados en los aparta­
(incluidos motores), los suministros para la aeronave (incluidos,          dos 1 y 2 podrán ser sometidos a la vigilancia o el control de
entre otros, alimentos, bebidas y licores, tabaco y otros produc­          las autoridades adecuadas.
 ---pagebreak--- 6.12.2012              ES                            Diario Oficial de la Unión Europea                                             L 334/11
5.    Las exenciones previstas en el presente artículo se conce­           vicios e infraestructuras, y garantizarán que dichas autoridades u
derán también cuando las compañías aéreas de una Parte con­                organismos y las compañías aéreas o sus organismos represen­
tratante hayan contratado, con otra compañía aérea que disfrute            tantes intercambien la información necesaria para que se pueda
igualmente de tales exenciones en la otra Parte contratante, un            determinar con precisión si las tasas están justificadas conforme
préstamo o cesión, en el territorio de esta última, de los objetos         a los principios enunciados en los apartados 1 y 2 del presente
a que se refieren los apartados 1 y 2.                                     artículo. Las Partes contratantes garantizarán que las autoridades
                                                                           competentes en materia de aplicación de tasas notifiquen a los
                                                                           usuarios con suficiente antelación cualquier propuesta de modi­
6.    Nada de lo dispuesto en el presente Acuerdo impedirá a               ficación de las tasas de usuario, a fin de permitir que dichas
las Partes contratantes imponer derechos, impuestos o graváme­             autoridades consideren las opiniones expresadas por los usua­
nes sobre los bienes vendidos para fines distintos del consumo a           rios antes de que se efectúe el cambio.
bordo por los pasajeros durante un segmento del servicio aéreo
situado entre dos puntos de su territorio en que se permita el
embarque o desembarque.                                                    4.    En los procedimientos de solución de controversias con
                                                                           arreglo al artículo 22 (Solución de controversias y arbitraje) del
                                                                           presente Acuerdo, no se considerará que una Parte contratante
7.    Las disposiciones del presente Acuerdo no afectarán al               ha contravenido una disposición del presente artículo a menos
ámbito del IVA, a excepción del impuesto sobre el volumen                  que a) no haya iniciado, en un plazo prudencial, una revisión de
de negocios de las importaciones. Las disposiciones de los res­            la tasa o la práctica objeto de la queja de la otra Parte con­
pectivos convenios en vigor entre un Estado miembro y Jorda­               tratante, o b) con posterioridad a dicha revisión, no haya adop­
nia destinados a evitar la doble imposición en materia de im­              tado todas las medidas a su alcance para corregir la aplicación
puestos sobre la renta y sobre el patrimonio no se verán afec­             de cualquier tasa o práctica incompatibles con el presente ar­
tadas por el presente Acuerdo.                                             tículo.
                            Artículo 10                                                                 Artículo 11
Tasas de usuario de los aeropuertos e infraestructuras y                                                  Precios
                     servicios aeroportuarios
                                                                           1.    Las Partes contratantes permitirán que los precios sean
1.    Cada Parte garantizará que las tasas de usuario que puedan           fijados libremente por las compañías aéreas en condiciones de
imponer sus autoridades u organismos competentes en materia                competencia libre y leal.
de tasas a las compañías aéreas de la otra Parte contratante por
el uso de las instalaciones y servicios de navegación aérea y              2.    Las Partes contratantes no exigirán que los precios sean
control del tránsito aéreo, sean justas y razonables y no esta­            registrados.
blezcan discriminaciones indebidas. En cualquier caso, estas ta­
sas se calcularán para las compañías aéreas de la otra Parte
contratante de forma que no resulten menos favorables que                  3.    Las autoridades competentes podrán celebrar reuniones
las condiciones más favorables de que pueda gozar cualquier                para debatir cuestiones tales como los precios considerados
otra compañía aérea.                                                       injustos, no razonables o discriminatorios, entre otras.
                                                                                                        Artículo 12
2.    Cada Parte garantizará que las tasas de usuario que puedan
imponer sus autoridades u organismos competentes en materia                                            Estadísticas
de tasas a las compañías aéreas de la otra Parte contratante por
el uso de los aeropuertos, de protección de la aviación, y de              1.    Cada Parte contratante facilitará a la otra Parte contratante
servicios e infraestructuras conexas, sean justas y razonables, no         los datos estadísticos exigidos por las disposiciones legales y
establezcan discriminaciones indebidas y se repartan equitativa­           reglamentarias nacionales y, previa petición, los demás datos
mente entre las distintas categorías de usuarios. Dichas tasas             estadísticos disponibles que puedan razonablemente exigirse
podrán reflejar, pero no deberán exceder, el coste completo                con el fin de revisar la explotación de los servicios aéreos.
que representa para las autoridades u organismos competentes
en materia de tasas el proporcionar las infraestructuras y servi­          2.    Las Partes contratantes cooperarán en el ámbito del Co­
cios aeroportuarios y de protección de la aviación adecuados en            mité Mixto, de conformidad con el artículo 21 (Comité Mixto)
el aeropuerto o sistema aeroportuario en cuestión. Las tasas               del presente Acuerdo, para facilitar el intercambio de informa­
podrán comprender un rendimiento razonable de los activos                  ción estadística a efectos de seguimiento del desarrollo de los
tras amortización. Las infraestructuras y servicios por los que            servicios aéreos con arreglo al presente Acuerdo.
se cobren tasas de usuario se proveerán de manera eficiente y
económica. En cualquier caso, las tasas de usuario aplicables a
las compañías aéreas de la otra Parte contratante se calcularán                                          TÍTULO II
de forma que en ningún caso sus condiciones resulten menos                      COOPERACIÓN EN MATERIA DE REGLAMENTACIÓN
favorables que las condiciones más favorables de que pueda
gozar cualquier otra compañía aérea en el momento de su                                                 Artículo 13
cálculo.
                                                                                                    Seguridad aérea
3.    Las Partes contratantes garantizarán la celebración de con­          1.    Las Partes contratantes velarán por que su legislación se
sultas entre las autoridades u organismos competentes en ma­               atenga, como mínimo, a las normas que se especifican en la
teria de tasas en su territorio y las compañías aéreas o sus               parte A del anexo III, en las condiciones definidas a continua­
organismos representantes que utilicen los correspondientes ser­           ción.
 ---pagebreak--- L 334/12               ES                            Diario Oficial de la Unión Europea                                              6.12.2012
2.      Las Partes contratantes se asegurarán de que las aeronaves         (y, en particular, las obligaciones emanadas del Convenio de
matriculadas en una Parte contratante de las que se sospeche               Chicago, del Convenio sobre las infracciones y ciertos otros
que incumplen las normas internacionales de seguridad fijadas              actos cometidos a bordo de las aeronaves, firmado en Tokio
con arreglo al Convenio y que aterricen en aeropuertos abiertos            el 14 de septiembre de 1963, del Convenio para la represión
al tránsito aéreo internacional en el territorio de la otra Parte          del apoderamiento ilícito de aeronaves, firmado en La Haya el
contratante, se sometan a inspecciones organizadas por las au­             16 de diciembre de 1970, del Convenio para la represión de
toridades competentes de la otra Parte contratante, en pista, a            actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil, firmado en
bordo y alrededor de la aeronave, para que se pueda comprobar              Montreal el 23 de septiembre de 1971, y del Protocolo para la
tanto la validez de los documentos de la aeronave y su tripu­              represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que
lación como el estado visible de la aeronave y su equipo.                  presten servicios a la aviación civil internacional, firmado en
                                                                           Montreal el 24 de febrero de 1988, y el Convenio sobre la
3.      Las autoridades competentes de cualquiera de las Partes            marcación de explosivos plásticos para los fines de detección,
contratantes podrán pedir en todo momento la celebración de                firmado en Montreal el 1 de marzo de 1991, en la medida en
consultas en relación con las normas de seguridad que man­                 que ambas Partes contratantes sean Partes en dichos convenios,
tenga la otra Parte contratante.                                           así como de todos los demás convenios y protocolos relaciona­
                                                                           dos con la protección de la aviación civil en los que ambas
                                                                           Partes contratantes sean miembros.
4.      Las autoridades competentes de cualquiera de las Partes
contratantes podrán tomar inmediatamente todas las medidas
adecuadas cuando determinen que una aeronave, un producto o                3.     Las Partes contratantes, previa solicitud, se prestarán toda
una operación pueden:                                                      la asistencia mutua necesaria para prevenir tanto los actos de
                                                                           apoderamiento ilícito de aeronaves civiles y demás actos ilícitos
a) incumplir las normas mínimas establecidas de conformidad                contra la seguridad de dichas aeronaves y sus pasajeros y tripu­
    con el Convenio, la legislación que se especifica en la parte A        lación, los aeropuertos y las instalaciones de navegación aérea,
    del anexo III o la legislación jordana equivalente conforme al         así como cualquier otra amenaza contra la protección de la
    apartado 1 del presente artículo, según proceda;                       aviación civil.
b) generar serias dudas —determinadas a raíz de una inspección
    con arreglo al apartado 2— de que una aeronave o la uti­               4.     En sus relaciones mutuas, las Partes contratantes actuarán
    lización de una aeronave incumplen las normas mínimas                  de conformidad con las Normas de protección de la aviación y,
    fijadas de conformidad con el Convenio, la legislación que             en la medida en que les sean aplicables, las Prácticas recomen­
    se especifica en la parte A del anexo III o la legislación             dadas de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI)
    jordana equivalente conforme al apartado 1 del presente                designadas como anexos al Convenio de Chicago. Ambas Partes
    artículo, según proceda, o                                             contratantes exigirán que los operadores de aeronaves matricu­
                                                                           lados en su registro y los que tengan su centro de actividad
c) generar serias dudas acerca de la falta de mantenimiento y              principal o domicilio permanente en su territorio, así como los
    administración efectivos de las normas mínimas fijadas de              explotadores de aeropuertos situados en su territorio, se ajusten
    conformidad con el Convenio, la legislación que se especifica          en sus actuaciones a dichas disposiciones de protección de la
    en la parte A del anexo III o la legislación jordana equiva­           aviación.
    lente conforme al apartado 1 del presente artículo, según
    proceda.
                                                                           5.     Las Partes contratantes velarán por que se adopten medi­
                                                                           das efectivas en su territorio para proteger las aeronaves e ins­
5.      Cuando las autoridades competentes de una de las Partes            peccionar a los pasajeros y su equipaje de mano, y se realicen
contratantes tomen medidas en virtud del apartado 4, informa­              las correspondientes comprobaciones de la tripulación, la carga
rán sin tardanza de las mismas a las autoridades competentes de            (incluidos los equipajes facturados) y los suministros de la ae­
la otra Parte contratante, aduciendo las razones de su proceder.           ronave, antes del embarque o las operaciones de carga y durante
                                                                           los mismos, y por que dichas medidas se adapten a cualquier
6.      Si las medidas adoptadas de conformidad con el apartado            aumento de la amenaza. Cada Parte contratante acepta que se
4 no se suspenden aun cuando haya dejado de existir el factor              podrá exigir a sus compañías aéreas que cumplan las disposi­
que las motivó, cualquiera de las Partes contratantes podrá so­            ciones de protección de la aviación mencionadas en el apar­
meter la cuestión al Comité Mixto.                                         tado 4 exigidas por la otra Parte contratante para la entrada,
                                                                           salida o estancia en el territorio de dicha otra Parte contratante.
                              Artículo 14
                     Protección de la aviación                             6.     Cada Parte contratante responderá favorablemente a toda
                                                                           solicitud de la otra Parte contratante de medidas razonables de
1.      Las Partes contratantes velarán por que su legislación se          protección especial para hacer frente a una amenaza particular.
atenga, como mínimo, a las normas que se especifican en la                 Excepto en caso de emergencia, cada Parte contratante infor­
parte B del anexo III del presente Acuerdo, en las condiciones             mará por anticipado a la otra Parte contratante de cualesquiera
definidas a continuación.                                                  medidas especiales de protección que pretenda introducir y que
                                                                           podrían tener repercusiones financieras u operativas sobre los
2.      Siendo la garantía de seguridad de las aeronaves civiles y         servicios de transporte aéreo prestados con arreglo al presente
sus pasajeros y tripulación un prerrequisito fundamental para la           Acuerdo. Ambas Partes contratantes podrán solicitar una reu­
prestación de servicios aéreos internacionales, las Partes contra­         nión del Comité Mixto para debatir las medidas de protección,
tantes reafirman sus obligaciones mutuas en materia de protec­             conforme a lo previsto en el artículo 21 (Comité Mixto) del
ción de la aviación civil contra los actos de interferencia ilícita        presente Acuerdo.
 ---pagebreak--- 6.12.2012              ES                             Diario Oficial de la Unión Europea                                           L 334/13
7.     Cuando se produzca un incidente o una amenaza de in­                     Único Europeo, en particular creando los organismos nacio­
cidente de apoderamiento ilícito de aeronaves civiles u otros                   nales de supervisión pertinentes que mantengan al menos
actos ilícitos contra la seguridad de dichas aeronaves, sus pasa­               una independencia funcional con respecto a los proveedores
jeros y su tripulación, o de aeropuertos o instalaciones de na­                 de servicios de navegación aérea, y
vegación aérea, las Partes contratantes se asistirán mutuamente
facilitando las comunicaciones y adoptando otras medidas ade­
                                                                            b) la Unión Europea asociará a Jordania a las iniciativas opera­
cuadas a fin de resolver rápidamente y de forma segura el
                                                                                tivas pertinentes en los ámbitos de los servicios de navega­
incidente o la amenaza.
                                                                                ción aérea, espacio aéreo e interoperabilidad emanados del
                                                                                Cielo Único Europeo, en particular mediante una implicación
8.     Las Partes contratantes adoptarán todas las medidas posi­                temprana del esfuerzo de Jordania para crear bloques fun­
bles para garantizar que una aeronave objeto de un acto de                      cionales de espacio aéreo, o mediante la oportuna coordina­
apoderamiento ilícito u otros actos de interferencia ilícita que                ción en SESAR.
esté en tierra dentro de su territorio sea detenida en tierra, salvo
que su salida sea necesaria por la misión primordial de proteger
vidas humanas. En la medida de lo posible, las medidas se                                               Artículo 16
adoptarán sobre la base de consultas mutuas.
                                                                                                    Medio ambiente
9.     Cuando una Parte contratante tenga motivos fundados                  1.     Las Partes contratantes reconocen la importancia de la
para pensar que la otra Parte Contratante está vulnerando las               protección del medio ambiente para el desarrollo y la aplicación
disposiciones sobre protección de la aviación del presente ar­              de la política de aviación internacional.
tículo, podrá solicitar la celebración inmediata de consultas con
la otra Parte contratante.                                                  2.     Las Partes contratantes reconocen la importancia de tra­
                                                                            bajar en común y, en el marco de los debates multilaterales, de
10.     Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 4 (Denega­             considerar los impactos de la aviación sobre el medio ambiente
ción, revocación, suspensión o limitación de las autorizaciones),           y la economía, y garantizar que las posibles medidas de reduc­
la falta de consecución de un acuerdo satisfactorio transcurridos           ción del impacto sean totalmente coherentes con los objetivos
quince (15) días desde la fecha de la solicitud, será motivo para           del presente Acuerdo.
denegar, revocar, restringir o condicionar la autorización de
explotación o el permiso técnico de una o varias compañías
aéreas de la otra Parte contratante.                                        3.     Nada de lo dispuesto en el presente Acuerdo se interpre­
                                                                            tará como una limitación a la facultad de las autoridades com­
                                                                            petentes de una Parte contratante para tomar todas las medidas
11.     Cuando una amenaza inmediata y extraordinaria así lo                adecuadas, en el ámbito de su jurisdicción soberana, con el fin
requiera, cualquiera de las Partes contratantes podrá tomar me­             de prevenir o afrontar de otro modo los efectos del transporte
didas provisionales antes de que expire el plazo establecido de             aéreo sobre el medio ambiente, a condición de que tales medi­
quince (15) días.                                                           das sean plenamente coherentes con los derechos y obligaciones
                                                                            que les incumben en virtud del Derecho internacional y se
12.     Toda actuación con arreglo al apartado 10 del presente              apliquen sin distinción por razón de nacionalidad.
artículo se suspenderá una vez que la otra Parte contratante se
atenga a lo dispuesto en el presente artículo.
                                                                            4.     Las Partes contratantes velarán por que su legislación se
                                                                            atenga a las normas que se especifican en la parte D del anexo III
                             Artículo 15                                    del presente Acuerdo.
                    Gestión del tránsito aéreo
                                                                                                        Artículo 17
1.     Las Partes contratantes velarán por que su legislación se
atenga, como mínimo, a las normas que se especifican en la                                  Protección de los consumidores
parte C del anexo III del presente Acuerdo, en las condiciones
definidas a continuación.                                                   Las Partes contratantes velarán por que su legislación se atenga
                                                                            a las normas que se especifican en la parte E del anexo III del
2.     Las Partes contratantes se comprometerán a alcanzar el               presente Acuerdo.
mayor nivel de cooperación posible en el ámbito de la gestión
del tránsito aéreo para ampliar el Cielo Único Europeo a Jorda­                                         Artículo 18
nia a fin de mejorar las normas de seguridad actuales y la
eficiencia general del tránsito aéreo en Europa, optimizar la                             Sistemas informatizados de reserva
capacidad y reducir los retrasos al mínimo. A tal fin, se garan­
tizará una participación adecuada de Jordania en el Comité del              Las Partes contratantes velarán por que su legislación se atenga
Cielo Único. El Comité Mixto tendrá la responsabilidad de su­               a las normas que se especifican en la parte F del anexo III del
pervisar y de facilitar la cooperación en el ámbito de la gestión           presente Acuerdo.
del tránsito aéreo.
                                                                                                        Artículo 19
3.     A fin de facilitar la aplicación de la normativa del Cielo
Único Europeo en sus territorios:                                                                   Aspectos sociales
                                                                            Las Partes contratantes velarán por que su legislación se atenga
a) Jordania tomará las medidas necesarias para adaptar sus es­              a las normas que se especifican en la parte G del anexo III del
    tructuras institucionales de gestión del tránsito aéreo al Cielo        presente Acuerdo.
 ---pagebreak--- L 334/14               ES                           Diario Oficial de la Unión Europea                                            6.12.2012
                             TÍTULO III                                   6.     Para aplicar adecuadamente el presente Acuerdo, las Partes
                                                                          contratantes intercambiarán información y, a solicitud de cual­
               DISPOSICIONES INSTITUCIONALES                              quiera de ellas, celebrarán consultas en el seno del Comité
                                                                          Mixto.
                             Artículo 20
                 Interpretación y cumplimiento                            7.     Si una de las Partes contratantes considera que la otra no
1.     Las Partes contratantes adoptarán todas las medidas ade­           ha aplicado correctamente una decisión del Comité Mixto, po­
cuadas, tanto generales como particulares, para garantizar el             drá solicitar que este debata la cuestión. Si el Comité Mixto no
cumplimiento de las obligaciones emanadas del presente Acuer­             puede resolver la cuestión planteada en el plazo de dos meses
do, absteniéndose de cualquier medida que pudiera comprome­               desde la fecha en que se le haya presentado, la Parte contratante
ter la consecución de sus objetivos.                                      solicitante podrá tomar las medidas de salvaguardia oportunas
                                                                          con arreglo al artículo 23 (Medidas de salvaguardia) del presente
                                                                          Acuerdo.
2.     Cada Parte contratante será responsable en su propio te­
rritorio del adecuado cumplimiento del presente Acuerdo y, en
                                                                          8.     En las decisiones del Comité Mixto se especificará la fecha
particular, de la legislación que se atenga a lo que se especifica
                                                                          en que las Partes contratantes deberán aplicarlas y cualquier otra
en el anexo III del presente Acuerdo.
                                                                          información que pueda afectar a los agentes económicos.
3.     Cuando una de las Partes contratantes investigue posibles          9.     Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2, en caso de
infracciones en el marco de las competencias que le atribuye el           que el Comité Mixto no adopte una decisión sobre una cuestión
presente Acuerdo, la otra Parte contratante le facilitará toda la         que se le haya sometido en el plazo de seis meses desde la fecha
información y asistencia necesarias a tal fin.                            de su presentación, las Partes contratantes podrán tomar las
                                                                          medidas provisionales de salvaguardia oportunas con arreglo
4.     Cuando una de las Partes contratantes actúe al amparo de           al artículo 23 (Medidas de salvaguardia) del presente Acuerdo.
las facultades que le otorga el presente Acuerdo en materias que
sean de interés para la otra Parte contratante y afecten a sus            10.     El Comité Mixto examinará las cuestiones ligadas a las
autoridades o empresas, informará plenamente a las autoridades            inversiones bilaterales en casos de participación mayoritaria o
competentes de la otra Parte contratante, ofreciéndoles la opor­          cambios en el control efectivo de las compañías aéreas de las
tunidad de presentar sus observaciones antes de adoptar una               Partes contratantes.
decisión final.
                                                                          11.     Asimismo, el Comité Mixto impulsará la cooperación a
                             Artículo 21                                  través de las siguientes medidas:
                           Comité Mixto
                                                                          a) fomento de los intercambios de expertos sobre las nuevas
1.     Se crea un Comité compuesto por representantes de las
                                                                              iniciativas y avances en materia legislativa y reglamentaria,
Partes contratantes (en lo sucesivo denominado «Comité Mix­
                                                                              incluidos los ámbitos de la protección de la aviación, la
to»), que será responsable de la administración del presente
                                                                              seguridad aérea, el medio ambiente, la infraestructura de la
Acuerdo y garantizará su correcta aplicación. A tal fin, presen­
                                                                              aviación (incluidas las franjas horarias), el entorno competi­
tará recomendaciones y adoptará decisiones en los casos previs­
                                                                              tivo y la protección de los consumidores;
tos en el presente Acuerdo.
                                                                          b) análisis periódico de los efectos sociales de la aplicación del
2.     Las decisiones del Comité Mixto se aprobarán por con­                  Acuerdo, en especial en el área del empleo, y elaboración de
senso y serán vinculantes para las Partes contratantes. Las Partes            respuestas adecuadas a las preocupaciones consideradas legí­
contratantes aplicarán dichas decisiones según sus propias nor­               timas;
mas.
                                                                          c) examen de posibles ámbitos de desarrollo del Acuerdo, in­
3.     El Comité Mixto establecerá su reglamento interno me­                  cluida la recomendación de enmiendas al mismo, y
diante decisión.
                                                                          d) acuerdo, basado en el consenso, en torno a propuestas, en­
4.     El Comité Mixto se reunirá cada vez que sea necesario.                 foques o documentos de naturaleza procedimental relaciona­
Cada Parte contratante podrá solicitar la convocatoria de una                 dos directamente con el funcionamiento del Acuerdo.
reunión.
                                                                          12.     Las Partes comparten el objetivo de potenciar al máximo
5.     Asimismo, cualquiera de las Partes contratantes podrá so­          las ventajas para los consumidores, las líneas aéreas, los traba­
licitar una reunión del Comité Mixto para resolver una cuestión           jadores y las sociedades ampliando este Acuerdo para incluir a
relativa a la interpretación o aplicación del Acuerdo. Estas reu­         terceros países. El Comité Mixto se encargará de elaborar a este
niones se celebrarán con la mayor brevedad posible y, en todo             respecto una propuesta de condiciones y procedimientos, inclui­
caso, antes de que transcurran dos meses de la fecha de recep­            das las posibles modificaciones del presente Acuerdo, que pue­
ción de la solicitud, a menos que las Partes contratantes acuer­          dan ser necesarias para permitir el acceso de terceros países al
den otra cosa.                                                            presente Acuerdo.
 ---pagebreak--- 6.12.2012              ES                           Diario Oficial de la Unión Europea                                            L 334/15
                             Artículo 22                                                              Artículo 23
              Solución de controversias y arbitraje                                           Medidas de salvaguardia
1.     Cualquiera de las Partes contratantes podrá solicitar del          1.     Las Partes contratantes adoptarán todas las medidas gene­
Consejo de Asociación creado en virtud del Acuerdo de Aso­                rales o específicas necesarias para cumplir sus obligaciones en
ciación que examine las posibles controversias relativas a la             virtud del presente Acuerdo. Las Partes se cerciorarán de la
aplicación o interpretación del presente Acuerdo, que no hayan            consecución de los objetivos fijados en el presente Acuerdo.
podido resolverse con arreglo al artículo 21 (Comité Mixto), del
presente Acuerdo.
                                                                          2.     Si una de las Partes contratantes considera que la otra
2.     El Consejo de Asociación creado en virtud del Acuerdo de           Parte contratante no ha satisfecho una de las obligaciones que
Asociación podrá resolver la controversia mediante una deci­              le impone el presente Acuerdo, podrá adoptar las medidas apro­
sión.                                                                     piadas. El alcance y la duración de esas medidas de salvaguardia
                                                                          serán los estrictamente necesarios para remediar la situación o
                                                                          mantener el equilibrio del presente Acuerdo. Se otorgará prefe­
3.     Las Partes contratantes adoptarán todas las medidas nece­          rencia a las medidas que menos perturben la aplicación del
sarias para ejecutar la decisión mencionada en el apartado 2.             presente Acuerdo.
4.     Si las Partes contratantes no consiguen resolver la con­
troversia mediante el Comité Mixto o con arreglo al apartado 2,           3.     La Parte contratante que esté considerando la posibilidad
la cuestión se someterá, a solicitud de cualquiera de las Partes          de adoptar medidas de salvaguardia lo notificará a la otra Parte
contratantes, a una comisión de arbitraje compuesta por tres              contratante a través del Comité Mixto, facilitando toda la infor­
árbitros, de conformidad con el procedimiento que se establece            mación pertinente.
a continuación:
a) cada Parte contratante designará un árbitro en el plazo de             4.     Las Partes contratantes celebrarán consultas con carácter
    sesenta (60) días desde la fecha de notificación de la corres­        inmediato en el Comité Mixto a fin de encontrar una solución
    pondiente solicitud de arbitraje por la comisión de arbitraje,        aceptable para todos.
    que será transmitida por la otra Parte contratante utilizando
    los canales diplomáticos; el tercer árbitro deberá ser desig­
    nado en un plazo adicional de sesenta (60) días por los otros
    dos árbitros. Si una de las Partes contratantes no ha desig­          5.     Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 3, letra d)
    nado árbitro o no se nombra al tercer árbitro en el plazo             (Autorizaciones), 4, letra d) (Denegación, revocación, suspensión
    acordado, cualquiera de las Partes contratantes podrá solicitar       o limitación de las autorizaciones), así como en los artículos 13
    al Presidente del Consejo de la OACI la designación de uno o          (Seguridad aérea) y 14 (Protección de la aviación), la Parte con­
    más árbitros, según proceda;                                          tratante interesada no adoptará medidas de salvaguardia hasta
                                                                          transcurrido un mes desde la fecha de la notificación mencio­
                                                                          nada en el apartado 3, a menos que el procedimiento de con­
b) el tercer árbitro designado con arreglo a lo establecido en la         sulta previsto en el apartado 4 haya concluido antes de que
    letra a) deberá ser nacional de un tercer Estado y ejercerá las       finalice dicho plazo.
    funciones de Presidente de la comisión de arbitraje;
c) la comisión de arbitraje acordará su reglamento interno;               6.     La Parte contratante interesada notificará sin demora al
                                                                          Comité Mixto las medidas adoptadas, facilitando toda la infor­
                                                                          mación pertinente.
d) a reserva de la decisión final de la comisión de arbitraje, los
    gastos iniciales de arbitraje serán sufragados por las Partes
    contratantes en la misma proporción.
                                                                          7.     Toda medida adoptada con arreglo al presente artículo se
                                                                          suspenderá tan pronto como la Parte contratante infractora se
5.     A solicitud de una Parte contratante, a la espera de la            atenga a las disposiciones del presente Acuerdo.
decisión final de la comisión de arbitraje, esta podrá ordenar
a la otra Parte contratante que aplique medidas cautelares.
                                                                                                      Artículo 24
6.     Toda decisión provisional o final de la comisión de arbi­
traje será vinculante para las Partes contratantes.                                     Ampliación geográfica del Acuerdo
                                                                          Las Partes contratantes se comprometen a mantener un diálogo
7.     Si una de las Partes contratantes no cumple una decisión           permanente para garantizar la concordancia del presente
de la comisión de arbitraje adoptada de conformidad con el                Acuerdo con el proceso de Barcelona y se proponen, como
presente artículo en el plazo de treinta (30) días desde su no­           último fin, crear un espacio euromediterráneo de aviación. Por
tificación, la otra Parte contratante podrá, mientras dure ese            consiguiente, se examinará en el Comité Mixto la posibilidad de
incumplimiento, limitar, suspender o revocar los derechos o               introducir modificaciones por mutuo acuerdo de manera que se
privilegios que le haya concedido en virtud del presente Acuer­           tengan en cuenta Acuerdos euromediterráneos de aviación simi­
do.                                                                       lares, con arreglo al artículo 21, apartado 11 (Comité Mixto).
 ---pagebreak--- L 334/16              ES                             Diario Oficial de la Unión Europea                                            6.12.2012
                            Artículo 25                                    anexo III que pueda afectar al buen funcionamiento del presente
                                                                           Acuerdo, informará y consultará a la otra Parte contratante con
                  Relación con otros acuerdos                              la mayor brevedad. A petición de una de las Partes contratantes,
1.     Las disposiciones del presente Acuerdo sustituyen a las             podrá procederse a un intercambio preliminar de puntos de
disposiciones pertinentes de los acuerdos bilaterales vigentes             vista en el Comité Mixto.
entre Jordania y los Estados miembros. Sin embargo, se podrán
seguir ejercitando los derechos de tráfico existentes derivados de
dichos acuerdos bilaterales y que no estén regulados por el                5.     En cuanto una Parte contratante haya adoptado nuevas
presente Acuerdo, a condición de que ello no suponga discri­               disposiciones legislativas o una modificación de su legislación
minación entre compañías aéreas de la Unión Europea por                    en el ámbito del transporte aéreo o en una de las materias
razón de nacionalidad.                                                     conexas mencionadas en el anexo III que pueda afectar al
                                                                           buen funcionamiento del presente Acuerdo, informará a la
                                                                           otra Parte contratante a más tardar treinta días tras su adopción.
                                                                           A petición de cualquiera de las Partes contratantes, el Comité
2.     No obstante lo dispuesto en el apartado 1 del presente              Mixto celebrará, en los sesenta días siguientes, un intercambio
artículo, y con arreglo al artículo 27 (Terminación), si se ter­           de puntos de vista sobre las implicaciones de la nueva norma o
mina el presente Acuerdo o se suspende su aplicación provisio­             modificación legislativa para la adecuada aplicación del presente
nal, el régimen aplicable a los servicios aéreos entre los territo­        Acuerdo.
rios respectivos de las Partes contratantes podrán ser acordados
por estas antes de su terminación.
                                                                           6.     Tras los intercambios de puntos de vista mencionados en
                                                                           el apartado 5, el Comité Mixto:
3.     Si las Partes contratantes se convierten en Partes en un
acuerdo multilateral o se adhieren a decisiones aprobadas por la
OACI u otra organización internacional que aborden cuestiones              a) adoptará una decisión que modifique el anexo III del pre­
reguladas por el presente Acuerdo, consultarán al Comité Mixto                 sente Acuerdo para incluir en él, si fuera necesario en con­
para determinar si el presente Acuerdo debe revisarse a fin de                 diciones de reciprocidad, la nueva norma o modificación
tomar en consideración las nuevas circunstancias.                              legislativa;
4.     El presente Acuerdo se entiende sin perjuicio de cuales­            b) adoptará una decisión en el sentido de que la nueva norma o
quiera decisiones que adopten las dos Partes contratantes para la              modificación legislativa se consideran conformes con el pre­
aplicación de eventuales futuras recomendaciones de la OACI.                   sente Acuerdo, o
Las Partes contratantes no invocarán este Acuerdo ni parte
alguna del mismo para justificar su oposición a la consideración
de políticas alternativas en relación con cualquier asunto regu­           c) recomendará cualesquiera otras medidas, que se adoptarán
lado por el presente Acuerdo en el seno de la OACI.                            en un plazo prudencial, para asegurar la correcta aplicación
                                                                               del presente Acuerdo.
                            Artículo 26
                                                                                                       Artículo 27
                         Modificaciones
                                                                                                      Terminación
1.     En caso de que una de las Partes contratantes desee mo­
dificar las disposiciones del presente Acuerdo, lo notificará al           1.     El presente Acuerdo se concluye por un período de
Comité Mixto. La modificación del presente Acuerdo entrará en              tiempo ilimitado.
vigor una vez se ultimen los respectivos procedimientos inter­
nos de cada Parte contratante.
                                                                           2.     Cualquiera de las Partes contratantes podrá notificar en
                                                                           todo momento a la otra Parte contratante, utilizando los canales
                                                                           diplomáticos, su decisión de poner término al presente Acuerdo.
2.     A propuesta de una de las Partes, y de conformidad con lo
                                                                           La notificación se transmitirá simultáneamente a la OACI. El
establecido en el presente artículo, el Comité Mixto podrá de­
                                                                           presente Acuerdo quedará sin efecto en la medianoche GMT
cidir que se modifiquen los anexos del presente Acuerdo.
                                                                           de la fecha en que finalice la temporada de tráfico de la IATA
                                                                           que se encuentre en curso en el primer aniversario de la recep­
                                                                           ción de la notificación escrita de terminación, salvo que:
3.     El presente Acuerdo se entenderá sin perjuicio del derecho
de las Partes contratantes, sujeto al cumplimiento del principio
de no discriminación, a adoptar unilateralmente disposiciones              a) dicha notificación se retire por acuerdo entre las Partes con­
legislativas nuevas o modificar su legislación vigente en el ám­               tratantes antes de la expiración del referido plazo, o
bito del transporte aéreo o en las materias conexas mencionadas
en el anexo III del presente Acuerdo.
                                                                           b) la Parte contratante distinta de la que notifique la termina­
                                                                               ción solicite un plazo adicional, que no supere dieciocho
4.     En cuanto una de las Partes contratantes esté elaborando                meses, para garantizar una negociación satisfactoria del régi­
nuevas disposiciones legislativas en el ámbito del transporte                  men posterior aplicable a los servicios aéreos entre sus te­
aéreo o en una de las materias conexas a que se refiere el                     rritorios respectivos.
 ---pagebreak--- 6.12.2012            ES                           Diario Oficial de la Unión Europea                                            L 334/17
                           Artículo 28                                  que cada uno de los Estados miembros confirmará haber fina­
                                                                        lizado los procedimientos necesarios para la entrada en vigor
Registro en la Organización de Aviación Civil Internacional             del presente Acuerdo.
          y en la Secretaría de las Naciones Unidas
                                                                        2.     No obstante lo dispuesto en el apartado 1, las Partes
El presente Acuerdo y todas sus modificaciones serán registra­          contratantes acuerdan aplicar provisionalmente el presente
dos en la OACI y en la Secretaría de las Naciones Unidas.               Acuerdo a partir del primer día del mes siguiente a la primera
                                                                        de las siguientes fechas: i) la fecha de la última nota en la que
                                                                        las Partes se hayan notificado respectivamente la conclusión de
                                                                        los procedimientos necesarios para aplicar provisionalmente el
                           Artículo 29                                  Acuerdo, o ii) con arreglo a los procedimientos internos o a la
                       Entrada en vigor                                 legislación nacional, según proceda, de las Partes contratantes,
                                                                        doce meses tras la firma del presente Acuerdo.
1.    El presente Acuerdo entrará en vigor un mes después de la
fecha de la última nota del canje de notas diplomáticas entre las
Partes contratantes que confirme la finalización de todos los           EN FE DE LO CUAL, los infrascritos, debidamente autorizados,
procedimientos necesarios a tal fin. A los efectos de este canje        han firmado el presente Acuerdo.
de notas, el Reino Hachemí de Jordania entregará a la Secretaría
General del Consejo de la Unión Europea su nota diplomática a           Hecho en Bruselas, el quince de diciembre de dos mil diez, en
la Unión Europea y sus Estados miembros, y la Secretaría Ge­            dos ejemplares, en lenguas alemana, búlgara, checa, danesa,
neral del Consejo de la Unión Europea entregará al Reino Ha­            eslovaca, eslovena, española, estonia, finesa, francesa, griega,
chemí de Jordania la nota diplomática de la Unión Europea y             húngara, inglesa, italiana, letona, lituana, maltesa, neerlandesa,
sus Estados miembros. La nota diplomática de la Unión Europea           polaca, portuguesa, rumana, sueca y árabe, siendo cada uno de
y sus Estados miembros contendrá las comunicaciones por las             estos textos igualmente auténtico.
 ---pagebreak--- L 334/18          ES                             Diario Oficial de la Unión Europea                                         6.12.2012
         Voor het Koninkrijk België
         Pour le Royaume de Belgique
         Für das Königreich Belgien
         Deze handtekening verbindt eveneens het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
         Cette signature engage égalament la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
         Diese Unterschrift bindet zugleich die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
         За Република България
         Za Českou republiku
         På Kongeriget Danmarks vegne
         Für die Bundesrepublik Deutschland
 ---pagebreak--- 6.12.2012         ES                   Diario Oficial de la Unión Europea L 334/19
          Eesti Vabariigi nimel
          Thar cheann Na hÉireann
          For Ireland
          Για την Ελληνική Δημοκρατία
          Por el Reino de España
          Pour la République française
          Per la Repubblica italiana
 ---pagebreak--- L 334/20         ES                      Diario Oficial de la Unión Europea 6.12.2012
         Για την Κυπριακή Δημοκρατία
         Latvijas Republikas vārdā –
         Lietuvos Respublikos vardu
         Pour le Grand-Duché de Luxembourg
         A Magyar Köztársaság részéről
 ---pagebreak--- 6.12.2012        ES                           Diario Oficial de la Unión Europea L 334/21
          Għal Malta
          Voor het Koninkrijk der Nederlanden
          Für die Republik Österreich
          W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
          Pela República Portuguesa
 ---pagebreak--- L 334/22        ES                        Diario Oficial de la Unión Europea 6.12.2012
         Pentru România
         Za Republiko Slovenijo
         Za Slovenskú republiku
         Suomen tasavallan puolesta
         För Republiken Finland
         För Konungariket Sverige
         For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
 ---pagebreak--- 6.12.2012         ES                  Diario Oficial de la Unión Europea L 334/23
          За Европейския съюз
          Por la Unión Europea
          Za Evropskou unii
          For Den Europæiske Union
          Für die Europäische Union
          Euroopa Liidu nimel
          Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
          For the European Union
          Pour l'Union européenne
          Per l'Unione europea
          Eiropas Savienības vārdā –
          Europos Sąjungos vardu
          Az Európai Unió részéről
          Għall-Unjoni Ewropea
          Voor de Europese Unie
          W imieniu Unii Europejskiej
          Pela União Europeia
          Pentru Uniunea Europeană
          Za Európsku úniu
          Za Evropsko unijo
          Euroopan unionin puolesta
          För Europeiska unionen
 ---pagebreak--- L 334/24           ES                                Diario Oficial de la Unión Europea                                               6.12.2012
                                                                    ANEXO I
                                         SERVICIOS ACORDADOS Y RUTAS ESPECIFICADAS
         1. El presente anexo está sujeto a las disposiciones transitorias que figuran en el anexo II del presente Acuerdo.
         2. Cada Parte contratante concede a las compañías aéreas de la otra Parte contratante el derecho a prestar servicios aéreos
            en las rutas especificadas a continuación:
            a) en lo que respecta a las compañías aéreas de la Unión Europea: puntos en la Unión Europea —uno o varios puntos
                intermedios en países Euromed, países ZECA o países enumerados en el anexo IV— uno o varios puntos en
                Jordania;
            b) en lo que respecta a las compañías aéreas de Jordania: puntos en Jordania —uno o varios puntos intermedios en
                países Euromed, países ZECA o países enumerados en el anexo IV— uno o varios puntos en la Unión Europea.
         3. Los servicios prestados con arreglo al apartado 2 del presente anexo tendrán su origen o fin en el territorio de
            Jordania, en el caso de las compañías aérea jordanas, y en el territorio de la Unión Europea, en el caso de las
            compañías aéreas comunitarias.
         4. Las compañías aéreas de cada Parte contratante podrán, en todos sus vuelos o en cualesquiera de ellos, a su discreción:
            a) realizar vuelos en cualquiera de las direcciones, o en ambas;
            b) combinar distintos números de vuelo en la operación de una aeronave;
            c) prestar servicio a puntos intermedios, tal como especifica el apartado 2 del presente anexo, así como a puntos
                situados en territorio de las Partes contratantes, en cualquier combinación y orden;
            d) abstenerse de realizar escalas en cualquier punto o puntos;
            e) transferir tráfico entre cualesquiera de sus aeronaves en cualquier punto;
            f) efectuar paradas-estancias en cualquier punto dentro o fuera del territorio de cualquiera de las Partes contratantes,
            g) llevar tráfico de tránsito a través del territorio de la otra Parte contratante, y
            h) combinar tráfico en la misma aeronave con independencia del origen de dicho tráfico.
         5. Las Partes contratantes permitirán a todas las compañías aéreas establecer la frecuencia y capacidad de los servicios de
            transporte aéreo internacional que quieran ofrecer, sobre la base de consideraciones comerciales de mercado. En
            consonancia con este derecho, ninguna de las Partes contratantes limitará unilateralmente el volumen de tráfico, la
            frecuencia o la periodicidad del servicio, ni el tipo o tipos de aeronaves utilizadas por las compañías aéreas de la otra
            Parte contratante, excepto si lo exigen razones de tipo aduanero, técnico, operativo, medioambiental o sanitario.
         6. Las compañías aéreas de ambas Partes contratantes podrán prestar servicio, de forma especial pero no exclusiva en el
            marco de acuerdos de código compartido, a cualesquiera puntos situados en un tercer país no incluido en las rutas
            especificadas, a condición de que no ejerzan derechos de quinta libertad.
 ---pagebreak--- 6.12.2012          ES                                   Diario Oficial de la Unión Europea                                                L 334/25
                                                                        ANEXO II
                                                        DISPOSICIONES TRANSITORIAS
          1. La aplicación de todas las disposiciones del presente Acuerdo, especialmente de las normas indicadas en el anexo III, a
             excepción de la parte B del mencionado anexo, será verificada mediante una evaluación bajo la responsabilidad de la
             Unión Europea y será aprobada mediante decisión del Comité Mixto. La evaluación se realizará antes de la primera de
             las fechas siguientes: i) la fecha en que Jordania notifique al Comité Mixto que cumple el proceso de armonización
             basado en el anexo III del presente Acuerdo, o ii) un año después de la entrada en vigor del presente Acuerdo.
          2. No obstante lo dispuesto en el anexo I, los servicios acordados y las rutas especificadas del presente Acuerdo no
             incluirán, hasta la fecha de adopción de la decisión mencionada en el apartado 1 del presente anexo II, el derecho para
             las compañías aéreas de todas las Partes contratantes a ejercitar derechos de quinta libertad, lo que incluye a las
             compañías aéreas de Jordania entre puntos situados dentro del territorio de la Unión Europea. Sin embargo, todos los
             derechos de tráfico ya concedidos en virtud de alguno de los acuerdos bilaterales entre Jordania y los Estados
             miembros de la Unión Europea podrán seguir ejercitándose en la medida en que no se produzcan discriminaciones
             por razón de nacionalidad entre compañías aéreas de la Unión Europea.
          3. No obstante lo dispuesto en el apartado 1 del presente anexo, la aplicación de las normas de protección indicadas en
             la parte B del anexo III será verificada mediante una evaluación bajo la responsabilidad de la Unión Europea y
             aprobada mediante decisión del Comité Mixto. Las partes confidenciales de la legislación sobre protección indicada
             en la parte B del anexo III solo se compartirán con Jordania cuando se haya adoptado dicha decisión.
          4. Todas las compañías aéreas de ambas Partes contratantes podrán acogerse al derecho que figura en el artículo 8,
             apartado 3, letra a), inciso i) («autoasistencia»), en el aeropuerto internacional Queen Alia, a más tardar el 1 de enero de
             2016. Hasta esa fecha, se ofrecerán todos los servicios de asistencia en tierra en condiciones equitativas y no
             discriminatorias a todas las compañías aéreas; sus precios no excederán de su coste íntegro, incluido un rendimiento
             razonable sobre los activos, después de amortización.
 ---pagebreak--- L 334/26          ES                                Diario Oficial de la Unión Europea                                                     6.12.2012
                                                                   ANEXO III
                                            LISTA DE LAS NORMAS DE AVIACIÓN CIVIL
         A. SEGURIDAD DE LA AVIACIÓN
            No 3922/91
            Reglamento (CEE) no 3922/91 del Consejo, de 16 de diciembre de 1991, relativo a la armonización de normas
            técnicas y procedimientos administrativos aplicables a la aviación civil
            modificada por:
            — Reglamento (CE) no 2176/96 de la Comisión de 13 de noviembre de 1996, por el que se modifica el Reglamento
                (CEE) no 3922/91 para su adaptación al progreso científico y técnico,
            — Reglamento (CE) no 1069/1999 de la Comisión, de 25 de mayo de 1999, por el que se adapta el Reglamento
                (CEE) no 3922/91 del Consejo para su adaptación al progreso científico y técnico,
            — Reglamento (CE) no 2871/2000 de la Comisión, de 28 de diciembre de 2000, por el que se adapta el Reglamento
                (CEE) no 3922/91 del Consejo para su adaptación al progreso científico y técnico,
            — Reglamento (CE) no 1592/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de julio de 2002, sobre normas
                comunes en el ámbito de la aviación civil y por el que se crea una Agencia Europea de Seguridad Aérea.
            Disposiciones aplicables: Artículos 1 a 10, 12 a 13 con excepción del artículo 4, apartado 1, y del artículo 8, apartado
            2, frase segunda, así como los anexos I, II y III. En lo que se refiere a la aplicación del artículo 12, toda referencia a los
            «Estados miembros» se entenderá como referencia a los «Estados miembros de la Unión Europea».
            — Reglamento (CEE) no 1899/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 12 de diciembre de 2006, por el que
                se modifica el Reglamento (CEE) no 3922/91 del Consejo relativo a la armonización de normas técnicas y
                procedimientos administrativos aplicables a la aviación civil,
            — Reglamento (CE) no 1900/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 20 de diciembre de 2006, por el que se
                modifica el Reglamento (CEE) no 3922/91 del Consejo relativo a la armonización de normas técnicas y proce­
                dimientos administrativos aplicables a la aviación civil,
            — Reglamento (CE) no 8/2008 de la Comisión, de 11 de diciembre de 2007, por el que se modifica el Reglamento
                (CEE) no 3922/91 del Consejo en lo relativo a los requisitos técnicos y los procedimientos administrativos
                comunes aplicables al transporte comercial por avión,
            — Reglamento (CE) no 859/2008 de la Comisión, de 20 de agosto de 2008, por el que se modifica el Reglamento
                (CEE) no 3922/91 del Consejo en lo relativo a los requisitos técnicos y los procedimientos administrativos
                comunes aplicables al transporte comercial por avión.
            Disposiciones aplicables: artículos 1 a 10, 12 a 13 con excepción del artículo 4, apartado 1, y el artículo 8, apartado
            2, segunda frase, anexos I a III. En lo que se refiere a la aplicación del artículo 12, toda referencia a los «Estados
            miembros» se entenderá como referencia a los «Estados miembros de la Unión Europea».
            No 216/2008
            Reglamento (CE) no 216/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 20 de febrero de 2008, sobre normas
            comunes en el ámbito de la aviación civil y por el que se crea una Agencia Europea de Seguridad Aérea, y se deroga la
            Directiva 91/670/CEE del Consejo, el Reglamento (CE) no 1592/2002 y la Directiva 2004/36/CE.
            Disposiciones aplicables: artículos 1 a 68 con excepción del artículo 65, artículo 69, apartado 1, párrafo segundo,
            artículo 69, apartado 4, anexos I a VI.
            No 94/56
            Directiva 94/56/CE del Consejo, de 21 de noviembre de 1994, por la que se establecen los principios fundamentales
            que rigen la investigación de los accidentes e incidentes de aviación civil.
            Disposiciones aplicables: artículos 1 a 12.
            No 2003/42
            Directiva 2003/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de junio de 2003, relativa a la notificación de
            sucesos en la aviación civil.
            Disposiciones aplicables: artículos 1 a 11, anexos I y II.
 ---pagebreak--- 6.12.2012          ES                                Diario Oficial de la Unión Europea                                              L 334/27
             No 1702/2003
             Reglamento (CE) no 1702/2003 de la Comisión, de 24 de septiembre de 2003, por el que se establecen las
             disposiciones de aplicación sobre la certificación de aeronavegabilidad y medioambiental de las aeronaves y los
             productos, componentes y equipos relacionados con ellas, así como sobre la certificación de las organizaciones de
             diseño y de producción, modificado por:
             — Reglamento (CE) no 381/2005 de la Comisión, de 7 de marzo de 2005, que modifica el Reglamento (CE) no
                 1702/2003, por el que se establecen las disposiciones de aplicación sobre la certificación de aeronavegabilidad y
                 medioambiental de las aeronaves y los productos, componentes y equipos relacionados con ellas, así como sobre
                 la certificación de las organizaciones de diseño y de producción,
             — Reglamento (CE) no 706/2006 de la Comisión, de 8 de mayo de 2006, que modifica el Reglamento (CE) no
                 1702/2003 en lo que respecta al período durante el cual los Estados miembros pueden emitir aprobaciones de
                 duración limitada,
             — Reglamento (CE) no 335/2007 de la Comisión, de 28 de marzo de 2007, por el que se modifica el Reglamento
                 (CE) no 1702/2003 en lo que se refiere a las disposiciones de aplicación sobre la certificación medioambiental de
                 las aeronaves y los productos, componentes y equipos relacionados con ellas,
             — Reglamento (CE) no 375/2007 de la Comisión, de 30 de marzo de 2007, que modifica el Reglamento (CE) no
                 1702/2003 por el que se establecen las disposiciones de aplicación sobre la certificación de aeronavegabilidad y
                 medioambiental de las aeronaves y los productos, componentes y equipos relacionados con ellas, así como sobre
                 la certificación de las organizaciones de diseño y de producción,
             — Reglamento (CE) no 287/2008 de la Comisión, de 28 de marzo de 2008, sobre la prórroga del período de validez
                 mencionado en el artículo 2 quater, apartado 3, del Reglamento (CE) no 1702/2003,
             — Reglamento (CE) no 1057/2008 de la Comisión, de 27 de octubre de 2008, por el que se modifica el anexo,
                 apéndice II, del Reglamento (CE) no 1702/2003 en lo que respecta al certificado de revisión de la aeronavegabi­
                 lidad (Formulario EASA 15a).
             Disposiciones aplicables: artículos 1 a 4, anexo. Los períodos transitorios a que se hace referencia en este Reglamento
             serán fijados por el Comité Mixto.
             No 2042/2003
             Reglamento (CE) no 2042/2003 de la Comisión, de 20 de noviembre de 2003, sobre el mantenimiento de la
             aeronavegabilidad de las aeronaves y productos aeronáuticos, componentes y equipos y sobre la aprobación de las
             organizaciones y personal que participan en dichas tareas.
             Disposiciones aplicables: artículos 1 a 6, anexos I a IV.
             Modificado por:
             — Reglamento (CE) no 707/2006 de la Comisión, de 8 de mayo de 2006, por el que se modifica el Reglamento (CE)
                 no 2042/2003 en lo que respecta a las aprobaciones de duración limitada y a los anexos I y III,
             — Reglamento (CE) no 376/2007 de la Comisión, de 30 de marzo de 2007, por el que se modifica el Reglamento
                 (CE) no 2042/2003 sobre el mantenimiento de la aeronavegabilidad de las aeronaves y productos aeronáuticos,
                 componentes y equipos y sobre la aprobación de las organizaciones y personal que participan en dichas tareas,
             — Reglamento (CE) no 1056/2008 de la Comisión, de 27 de octubre de 2008, por el que se modifica el Reglamento
                 (CE) no 2042/2003 sobre el mantenimiento de la aeronavegabilidad de las aeronaves y productos aeronáuticos,
                 componentes y equipos y sobre la aprobación de las organizaciones y personal que participan en dichas tareas.
             Disposiciones aplicables: artículos 1 a 6, anexos I a IV.
          B. PROTECCIÓN DE LA AVIACIÓN
             No 300/2008
             Reglamento (CE) no 300/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 11 de marzo de 2008, sobre normas
             comunes para la seguridad de la aviación civil y por el que se deroga el Reglamento (CE) no 2320/2002.
             Disposiciones aplicables: artículos 1 a 18, artículo 21, artículo 24, apartados 2 y 3, anexo.
             No 820/2008
             Reglamento (CE) no 820/2008 de la Comisión, de 8 de agosto de 2008, por el que se establecen medidas para la
             aplicación de las normas básicas comunes de seguridad aérea.
             Disposiciones aplicables: artículos 1 a 6, anexo, apéndice 1.
             No 1217/2003
             Reglamento (CE) no 1217/2003 de la Comisión, de 4 de julio de 2003, por el que se establecen especificaciones
             comunes para los programas nacionales de control de calidad de la seguridad de la aviación civil.
             Disposiciones aplicables: artículos 1 a 11, anexos I y II.
 ---pagebreak--- L 334/28         ES                                Diario Oficial de la Unión Europea                                              6.12.2012
            No 1486/2003
            Reglamento (CE) no 1486/2003 de la Comisión, de 22 de agosto de 2003, por el que se establecen los procedi­
            mientos para efectuar inspecciones en el campo de la seguridad de la aviación civil.
            Disposiciones aplicables: artículos 1 a 16.
            No 1138/2004
            Reglamento (CE) no 1138/2004 de la Comisión, de 21 de junio de 2004, por el que se establece una definición
            común de las zonas críticas de las zonas restringidas de seguridad de los aeropuertos.
            Disposiciones aplicables: artículos 1 a 8.
         C. GESTIÓN DEL TRÁNSITO AÉREO
            No 549/2004
            Reglamento (CE) no 549/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 10 de marzo de 2004, por el que se fĳa el
            marco para la creación del cielo único europeo (Reglamento marco).
            Disposiciones aplicables: Artículos 1 a 4, 6, y 9 a 14.
            No 550/2004
            Reglamento (CE) no 550/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 10 de marzo de 2004, relativo a la
            prestación de servicios de navegación aérea en el cielo único europeo (Reglamento de prestación de servicios)
            Disposiciones aplicables: artículos 1 a 19.
            No 551/2004
            Reglamento (CE) no 551/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 10 de marzo de 2004, relativo a la
            organización y utilización del espacio aéreo en el cielo único europeo (Reglamento del espacio aéreo).
            Disposiciones aplicables: artículos 1 a 11.
            No 552/2004
            Reglamento (CE) no 552/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 10 de marzo de 2004, relativo a la
            interoperabilidad de la red europea de gestión del tránsito aéreo (Reglamento de interoperabilidad).
            Disposiciones aplicables: artículos 1 a 12.
            No 2096/2005
            Reglamento (CE) no 2096/2005 de la Comisión, de 20 de diciembre de 2005, por el que se establecen requisitos
            comunes para la prestación de servicios de navegación aérea, modificado por:
            — Reglamento (CE) no 1315/2007 de la Comisión, de 8 de noviembre de 2007, relativo a la supervisión de la
                seguridad en la gestión del tránsito aéreo y por el que se modifica el Reglamento (CE) no 2096/2005.
            Disposiciones aplicables: artículos 1 a 9, anexos I a V.
            — Reglamento (CE) no 482/2008 de la Comisión, de 30 de mayo de 2008, por el que se establece un sistema de
                garantía de la seguridad del software que deberán implantar los proveedores de servicios de navegación aérea y por
                el que se modifica el anexo II del Reglamento (CE) no 2096/2005.
            Disposiciones aplicables: artículos 1 a 5, anexos I a II.
            No 2150/2005
            Reglamento (CE) no 2150/2005 de la Comisión, de 23 de diciembre de 2005, por el que se establecen normas
            comunes para la utilización flexible del espacio aéreo.
            Disposiciones aplicables: artículos 1 a 9, anexo.
            No 1794/2006
            Reglamento (CE) no 1794/2006 de la Comisión, de 6 de diciembre de 2006, por el que se establece un sistema
            común de tarificación de los servicios de navegación aérea.
            Disposiciones aplicables: artículos 1 a 17, artículos 18 a 19, anexos I a VI.
         D. MEDIO AMBIENTE
            No 2006/93
            Directiva 2006/93/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 12 de diciembre de 2006, relativa a la regulación del
            uso de aviones objeto del anexo 16 del Convenio relativo a la aviación civil internacional, volumen 1, segunda parte,
            capítulo 3, segunda edición (1988).
            Disposiciones aplicables: artículos 1 a 6, anexos I y II.
 ---pagebreak--- 6.12.2012         ES                                Diario Oficial de la Unión Europea                                             L 334/29
             No 2002/30
             Directiva 2002/30/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de marzo de 2002, sobre el establecimiento de
             normas y procedimientos para la introducción de restricciones operativas relacionadas con el ruido en los aeropuertos
             comunitarios.
             Disposiciones aplicables: artículos 1 a 15, anexos I y II.
             No 2002/49
             Directiva 2002/49/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25 de junio de 2002, sobre evaluación y gestión del
             ruido ambiental.
             Disposiciones aplicables: artículos 1 a 16, anexos I a IV.
          E. PROTECCIÓN DE LOS CONSUMIDORES
             No 90/314
             Directiva 90/314/CEE del Consejo, de 13 de junio de 1990, relativa a los viajes combinados, las vacaciones combi­
             nadas y los circuitos combinados.
             Disposiciones aplicables: artículos 1 a 10.
             No 93/13
             Directiva 93/13/CEE del Consejo, de 5 de abril de 1993, sobre las cláusulas abusivas en los contratos celebrados con
             consumidores.
             Disposiciones aplicables: artículos 1 a 10 y anexo.
             No 95/46
             Directiva 95/46/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de octubre de 1995, relativa a la protección de las
             personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre circulación de estos datos.
             Disposiciones aplicables: artículos 1 a 34.
             No 2027/97
             Reglamento (CE) no 2027/97 del Consejo, de 9 de octubre de 1997, sobre la responsabilidad de las compañías aéreas
             en caso de accidente,
             modificada por:
             — Reglamento (CE) no 889/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de mayo de 2002, por el que se
                 modifica el Reglamento (CE) no 2027/97 del Consejo.
             Disposiciones aplicables: artículos 1 a 8.
             No 261/2004
             Reglamento (CE) no 261/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 11 de febrero de 2004, por el que se
             establecen normas comunes sobre compensación y asistencia a los pasajeros aéreos en caso de denegación de
             embarque y de cancelación o gran retraso de los vuelos, y se deroga el Reglamento (CEE) no 295/91.
             Disposiciones aplicables: artículos 1 a 17.
             No 1107/2006
             Reglamento (CE) no 1107/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 5 de julio de 2006, sobre los derechos de
             las personas con discapacidad o movilidad reducida en el transporte aéreo.
             Disposiciones aplicables: artículos 1 a 17, anexos I y II.
          F. SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVA
             No 80/2009
             Reglamento (CE) no 80/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 14 de enero de 2009, por el que se establece
             un código de conducta para los sistemas informatizados de reserva y por el que se deroga el Reglamento (CEE) no
             2299/89 del Consejo.
          G. ASPECTOS SOCIALES
             No 1989/391
             Directiva 89/391/CEE del Consejo, de 12 de junio de 1989, relativa a la aplicación de medidas para promover la
             mejora de la seguridad y de la salud de los trabajadores en el trabajo.
             Disposiciones aplicables: Artículos 1 a 16 y 18-19
 ---pagebreak--- L 334/30          ES                               Diario Oficial de la Unión Europea                                            6.12.2012
            No 2003/88
            Directiva 2003/88/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 4 de noviembre de 2003, relativa a determinados
            aspectos de la ordenación del tiempo de trabajo.
            Disposiciones aplicables: artículos 1 a 19, 21 a 24 y 26 a 29.
            No 2000/79
            Directiva 2000/79/CE del Consejo, de 27 de noviembre de 2000, relativa a la aplicación del Acuerdo europeo sobre la
            ordenación del tiempo de trabajo del personal de vuelo en la aviación civil celebrado por la Association of European
            Airlines (AEA), la European Transport Workers' Federation (ETF), la European Cockpit Association (ECA), la European
            Regions Airline Association (ERA) y la International Air Carrier Association (IACA)
                                                               ANEXO IV
             LISTA DE LOS DEMÁS ESTADOS A QUE SE REFIEREN LOS ARTÍCULOS 3 Y 4 Y EN EL ANEXO I
         1. La República de Islandia (con arreglo al Acuerdo del Espacio Económico Europeo);
         2. El Principado de Liechtenstein (con arreglo al Acuerdo del Espacio Económico Europeo);
         3. El Reino de Noruega (con arreglo al Acuerdo del Espacio Económico Europeo);
         4. Confederación Suiza (con arreglo al Acuerdo sobre transporte aéreo entre la Comunidad Europea y la Confederación
            Suiza).