CELEX: C1998/299/27
Language: es
Date: 1998-09-26 00:00:00
Title: Recurso de casación interpuesto el 27 de julio de 1998 por Stora Kopparbergs Bergslags AB contra la sentencia dictada el 14 de mayo de 1998 por la Sala Tercera ampliada del Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Europeas, en el asunto T-354/94: Stora Kopparbergs Bergslags AB contra Comisión de las Comunidades Europeas (Asunto C-286/98 P)

C 299/16              ES                 Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                        26.9.98
Recurso de casación interpuesto el 24 de julio de 1998 por        Ð consideró indebidamente que su propia conclusión,
Mo och Domsjö Aktiebolag contra la sentencia dictada el                seguÂn la cual la Comisión no había probado todos los
14 de mayo de 1998 por la Sala Tercera ampliada del Tri-               efectos alegados de la infracción, no podía afectar
bunal de Primera Instancia de las Comunidades Europeas                 materialmente a su apreciación de la gravedad de la
en el asunto T-352/94: Mo och Domsjö Aktiebolag contra                 infracción y, por tanto, no podía dar lugar a una
         Comisión de las Comunidades Europeas (1)                      reducción de la multa.
                     (Asunto C-283/98 P)
                                                                  (1) DO L 392 de 31.12.1994, p. 8.
                        (98/C 299/26)                             (2) DO L 243 de 19.9.1994, p. 1.
                                                                  (3) Reglamento no 17 del Consejo, de 6 de febrero de 1962, Pri-
                                                                      mer Reglamento de aplicación de los artículos 85 y 86 del Tra-
En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se             tado (DO 13 de 21.2.1962, p. 204/62; EE 08/01, p. 22).
ha presentado el 24 de julio de 1998 un recurso de casa-
ción formulado por Mo och Domsjö Aktiebolag, con
domicilio social en S-89180 Örnsköldsvik, Suecia, repre-
sentada por los Sres. Antony Woodgate y Martin Smith,
Solicitors, de Simmons & Simmons, Londres, que designa
como domicilio en Luxemburgo el despacho de Arendt &
                                                                  Recurso de casación interpuesto el 27 de julio de 1998 por
Medernach, 8-10, rue Mathias Hardt, contra la sentencia
                                                                  Stora Kopparbergs Bergslags AB contra la sentencia dic-
dictada el 14 de mayo de 1998 por la Sala Tercera
                                                                  tada el 14 de mayo de 1998 por la Sala Tercera ampliada
ampliada del Tribunal de Primera Instancia de las Comu-
                                                                  del Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades
nidades Europeas en el asunto T-352/94: Mo och Domsjö
                                                                  Europeas, en el asunto T-354/94: Stora Kopparbergs
Aktiebolag contra Comisión de las Comunidades
                                                                  Bergslags AB contra Comisión de las Comunidades
Europeas.
                                                                                              Europeas (1)
                                                                                         (Asunto C-286/98 P)
La parte recurrente solicita al Tribunal de Justicia de las
Comunidades Europeas que:                                                                    (98/C 299/27)
Ð anule la sentencia del Tribunal de Primera Instancia,           En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se
    de 14 de mayo de 1998, en el asunto T-352/94, al              ha presentado el 27 de julio de 1998 un recurso de casa-
    menos en parte;                                               ción formulado por Stora Kopparbergs Bergslags AB, con
                                                                  domicilio social en S-79180 Falun, Suecia, representada
Ð anule la Decisión 94/601/CE de la Comisión, de 13 de            por los Sres. Alexander Riesenkampff y Stefan Lehr,
    julio de 1994, relativa a un procedimiento de aplica-         Rechtsanwälte, de Hasche Eschenlohr Peltzer Riesen-
    ción del artículo 85 del Tratado CE (IV/C/33.833 Ð            kampff Fischötter, Bruselas, que designa como domicilio
    Cartoncillo) (2), al menos en parte, en la medida en          en Luxemburgo el despacho de ReneÂ Faltz, Faltz & Kre-
    que se refiere a la recurrente;                               mer, 6, rue Heinrich Heine, contra la sentencia dictada el
                                                                  14 de mayo de 1998 por la Sala Tercera ampliada del Tri-
                                                                  bunal de Primera Instancia de las Comunidades Europeas
Ð suprima o, por lo menos, reduzca la cuantía de la               en el asunto T-354/94: Stora Kopparbergs Bergslags AB
    multa impuesta a la recurrrente;                              contra Comisión de las Comunidades Europeas.
Ð condene a la Comisión a pagar las costas de la recu-            La parte recurrente solicita al Tribunal de Justicia de las
    rrente en los procedimientos ante el Tribunal de Justi-       Comunidades Europeas que:
    cia y el Tribunal de Primera Instancia.
                                                                  Ð anule la sentencia del Tribunal de Primera Instancia,
Motivos y principales alegaciones                                      de 14 de mayo de 1998, en el asunto T-354/94 y anule
                                                                       la Decisión 94/601/CE de la Comisión, de 13 de julio
La parte recurrente aduce motivos de recurso basados en                de 1994, relativa a un procedimiento de aplicación del
la infracción del Derecho comunitario, en particular de los            artículo 85 del Tratado CE (IV/C/33.833 Ð Cartonci-
artículos 85, 172, 173 y 190 del Tratado CE, y del Regla-              llo (2), porque las conclusiones del Tribunal de Primera
mento no 17 del Consejo (3), así como en la violación de               Instancia se basaron en errores sustanciales de Derecho
los principios generales del Derecho comunitario.                      comunitario que:
                                                                       i)   infringen el artículo 85 del Tratado y el apartado 2
La parte recurrente formula motivos de recurso seguÂn los                   del artículo 15 del Reglamento no 17 del Con-
cuales el Tribunal de Primera Instancia:                                    sejo (3) en tanto que se tiene a la recurrente por res-
                                                                            ponsable del comportamiento de sus filiales Kop-
Ð consideró indebidamente que la omisión de la Comi-                        parfors, Feldmühle y CBC, haciendo caso omiso de
    sión de exponer en la Decisión los elementos que había                  los criterios legales elaborados por los Tribunales
    tenido en cuenta sistemaÂticamente al fijar la multa                    Europeos y la Comisión a efectos de imputación
    impuesta a la recurrente no constituía un incumpli-                     de infracciones cometidas por sociedades filiales;
    miento de la obligación de motivación que justificaría
    la anulación, en todo o en parte, de la Decisión y de la           ii) infringen las normas relativas a la carga de la
    multa impuesta; y                                                       prueba en la medida en que, en relación con la
 ---pagebreak--- 26.9.98                 ES                 Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                     C 299/17
         imputación de infracciones cometidas por Koppar-           iii) consideró que la omisión de la Comisión de exponer
         fors, se impone a la recurrente la carga de la                  en la Decisión los elementos que había tenido en
         prueba y, por lo que respecta a Feldmühle y CBC,                cuenta sistemaÂticamente al fijar la multa impuesta a la
         hace meras suposiciones en detrimento de la                     recurrente no constituía un incumplimiento de la obli-
         recurrente;                                                     gación de motivación que justificaría la anulación, en
                                                                         todo o en parte, de la Decisión y de la multa impuesta,
    iii) violan el principio nulla poena sine culpa, por
         cuanto, sin base alguna en los hechos del caso, se         y, asimismo y de forma alternativa, que el Tribunal de Pri-
         presume que la recurrente tenía que conocer la par-        mera Instancia erró desde el punto de vista jurídico,
         ticipación de Feldmühle y de CBC en el caÂrtel;            porque:
    iv) conculcan las leyes de la lógica, porque se consi-
         dera que la recurrente tenía la obligación de tomar        iv) consideró que su propia conclusión, seguÂn la cual la
         medidas contra las infracciones cometidas por                   Comisión no había probado todos los efectos alegados
         Feldmühle y CBC, de las que ni siquiera tenía                   de la infracción, no podía afectar materialmente a su
         conocimiento, y sin tener en cuenta que la recu-                apreciación de la gravedad de la infracción y, por
         rrente, aunque hubiera tenido conocimiento de                   tanto, no podía dar lugar a una reducción de la multa.
         ello, no estaba facultada para aplicar tales
         medidas;                                                   (1) No publicada auÂn en el Diario Oficial.
                                                                    (2) DO L 243 de 19.9.1994, p. 1.
                                                                    (3) Reglamento no 17 del Consejo, de 6 de febrero de 1962,
    v) infringen las normas relativas a la carga de la
                                                                        Primer Reglamento de aplicación de los artículos 85 y 86 del
         prueba y violan el principio in dubio pro reo, al              Tratado (DO 13 de 21.2.1962, p. 204/62; EE 08/01, p. 22).
         exigir a la recurrente que probara que el comporta-
         miento prohibido de sus filiales había cesado;
    vi) incurren en vicios sustanciales de forma con arre-
         glo a los artículos 173 y 190, por cuanto no se
         anula la multa impuesta a la recurrente, a pesar de
         que en la sentencia se reconoce que se debían              Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
         haber expuesto en la Decisión los criterios seguidos       lución del Tribunal d'arrondissement de Luxembourg, de
         para calcular la cuantía individual de la multa.           fecha 15 de julio de 1998, en el asunto entre Estado del
                                                                           Gran Ducado de Luxemburgo y esposos Linster
Ð Con caraÂcter accesorio, debe anularse o, al menos,                                     (Asunto C-287/98)
    reducirse la multa impuesta a Stora, por haber incu-                                     (98/C 299/28)
    rrido el Tribunal de Primera Instancia en errores sus-
    tanciales de Derecho comunitario que:
                                                                    Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
    vii) infringen el apartado 2 del artículo 15 del Regla-         sido sometida una petición de decisión prejudicial
         mento no 17, por cuanto se consideró que el hecho          mediante resolución del Tribunal d'arrondissement de
         de que la Comisión no hubiera probado los efectos          Luxembourg, dictada el 15 de julio de 1998, en el asunto
         de las praÂcticas colusorias en materia de precios no      entre Estado del Grand Ducado de Luxemburgo y esposos
         afectaba materialmente a la apreciación de la gra-         Linster y recibida en la Secretaría del Tribunal de Justicia
         vedad de la infracción.                                    el 27 de julio de 1998.
Motivos y principales alegaciones                                   El Tribunal d'arrondissement de Luxembourg solicita al
                                                                    Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre las cuestiones
                                                                    siguientes:
Se aduce que el Tribunal de Primera Instancia incurrió en
errores de Derecho, porque:
                                                                    1) ¿Deben interpretarse los artículos 177 y 189 del
                                                                         Tratado CEE en el sentido de que un órgano jurisdic-
i)  consideró que las infracciones del artículo 85, cometi-
                                                                         cional cuya decisión no sea susceptible de recurso
    das por la filial Kopparfors, debían ser imputadas a la
                                                                         jurisdiccional en derecho interno, que debe verificar la
    recurrente, sin considerar el hecho de que la Comisión
                                                                         legalidad de un procedimiento de expropiación por
    no había demostrado si la recurrente había ejercido
                                                                         causa de utilidad puÂblica de bienes inmuebles pertene-
    alguna influencia sobre la política comercial de
                                                                         cientes a un particular, puede constatar que no se ha
    Kopparfors;
                                                                         efectuado la evaluación de las repercusiones de la
                                                                         construcción de una autopista, proyecto contemplado
ii) hizo caso omiso de la jurisprudencia pertinente al con-              en el apartado 1 del artículo 4, establecida por el
    siderar que las infracciones cometidas por Feldmühle y               apartado 1 del artículo 5 de la Directiva 85/337/CEE
    CBC, antes y despueÂs de que fueran adquiridas por la                del Consejo, de 27 de junio de 1985, relativa a la eva-
    recurrente, debían imputarse a eÂsta, ya que no podía                luación de las repercusiones de determinados proyectos
    desconocer la participación de aqueÂllas en la infracción            puÂblicos y privados sobre el medio ambiente (1), y que
    y no adoptó las medidas adecuadas para impedir la                    las informaciones recogidas con arreglo al artículo 5
    continuación de la infracción;                                       no han sido puestas a disposición del puÂblico, y que el