CELEX: 
Language: lt
Date: 2021-07-05 00:00:00
Title: KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) …/... dėl Jungtinių Amerikos Valstijų išvestinių finansinių priemonių sandoriams, kuriuos prižiūri JAV federalinio rezervo valdyba, JAV valiutos kontrolieriaus įstaiga, Federalinė indėlių draudimo korporacija, Ūkių kreditų administracija ir Federalinė būsto finansavimo agentūra, taikomos teisinės, priežiūros ir vykdymo užtikrinimo tvarkos pripažinimo lygiaverte tam tikriems Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 648/2012 dėl ne biržos išvestinių finansinių priemonių, pagrindinių sandorio šalių ir sandorių duomenų saugyklų 11 straipsnio reikalavimams

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) …/...
            
            
               2021 07 05
            
            
               dėl Jungtinių Amerikos Valstijų išvestinių finansinių priemonių sandoriams, kuriuos prižiūri JAV federalinio rezervo valdyba, JAV valiutos kontrolieriaus įstaiga, Federalinė indėlių draudimo korporacija, Ūkių kreditų administracija ir Federalinė būsto finansavimo agentūra, taikomos teisinės, priežiūros ir vykdymo užtikrinimo tvarkos pripažinimo lygiaverte tam tikriems Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 648/2012 dėl ne biržos išvestinių finansinių priemonių, pagrindinių sandorio šalių ir sandorių duomenų saugyklų 11 straipsnio reikalavimams
            
            
               (Tekstas svarbus EEE)
            
            
               EUROPOS KOMISIJA,
            
            
               atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
            
            
               atsižvelgdama į 2012 m. liepos 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 648/2012 dėl ne biržos išvestinių finansinių priemonių, pagrindinių sandorio šalių ir sandorių duomenų saugyklų
                  1
               , ypač į jo 13 straipsnio 2 dalį,
            
            
               kadangi:
            
            
               (1)Reglamento (ES) Nr. 648/2012 13 straipsnyje nustatytas mechanizmas, pagal kurį Komisija įgaliojama priimti sprendimus dėl lygiavertiškumo, kuriais pareiškiama, kad trečiosios valstybės teisinė, priežiūros ir vykdymo užtikrinimo tvarka yra lygiavertė Reglamento (ES) Nr. 648/2012 4, 9, 10 ir 11 straipsniuose nustatytiems reikalavimams, kad būtų laikoma, jog sandorį, kuriam taikomas tas reglamentas, sudarančios sandorio šalys, kai bent viena iš sandorio šalių yra įsteigta toje trečiojoje valstybėje, įvykdė tuos reikalavimus laikydamosi tos trečiosios valstybės teisinėje sistemoje nustatytų reikalavimų. Pareiškimas dėl lygiavertiškumo padeda siekti bendro Reglamento (ES) Nr. 648/2012 tikslo sumažinti sisteminę riziką ir padidinti išvestinių finansinių priemonių rinkų skaidrumą užtikrinant, kad su trečiosiomis valstybėmis sutarti ir tame reglamente nustatyti principai būtų nuosekliai taikomi tarptautiniu mastu;
            
            
               (2)Reglamento (ES) Nr. 648/2012, kurį papildo Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 149/2013
                  2
                ir Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2016/2251
                  3
               , 11 straipsnio 1, 2 ir 3 dalyse nustatyti Sąjungos teisiniai reikalavimai dėl ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutarties sąlygų patvirtinimo laiku, portfelio suspaudimo ir tvarkos, pagal kurią portfeliai suderinami dėl ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutarčių, kurių tarpuskaitos pagrindinė sandorio šalis (toliau – PSŠ) neatlieka. Be to, tose nuostatose įtvirtintos toms sutartims taikomos vertinimo ir ginčų sprendimo prievolės (operacinės rizikos mažinimo būdai), taip pat keitimosi įkaitu (garantinėmis įmokomis) prievolės;
            
            
               (3)kad operacinės rizikos mažinimo būdus ir garantinių įmokų reikalavimus reglamentuojančią trečiosios valstybės teisinę, priežiūros ir vykdymo užtikrinimo tvarką būtų galima laikyti lygiaverte Sąjungos tvarkai, esminis taikomos teisinės, priežiūros ir vykdymo užtikrinimo tvarkos rezultatas turi būti lygiavertis Sąjungos reikalavimams pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 11 straipsnį ir užtikrinti profesinės paslapties apsaugą, lygiavertę nustatytajai to reglamento 83 straipsnyje. Be to, lygiavertė teisinė, priežiūros ir vykdymo užtikrinimo tvarka toje trečiojoje valstybėje privalo būti veiksmingai taikoma laikantis lygiateisiškumo ir iškraipymų nesukeliančių principų. Todėl atliekant lygiavertiškumo vertinimą tikrinama, ar trečiosios valstybės teisine, priežiūros ir vykdymo užtikrinimo tvarka užtikrinama, kad dėl ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutarčių, kurių tarpuskaitos PSŠ neatlieka ir kurių bent viena iš sandorio šalių yra įsteigta toje trečiojoje valstybėje, Sąjungos finansų rinkoms nekiltų didesnė rizika ir dėl to jos Sąjungoje nekeltų nepriimtino lygio sisteminės rizikos;
            
            
               (4)2013 m. rugsėjo 1 d. Komisija gavo Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos (ESMA) techninę rekomendaciją dėl JAV teisinės, priežiūros ir vykdymo užtikrinimo tvarkos
                  4
               , susijusią, be kita ko, su ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartims, kurių tarpuskaitos PSŠ neatlieka, taikomais operacinės rizikos mažinimo būdais ir garantinėmis įmokomis. Tačiau techninėje rekomendacijoje ESMA daugiausia dėmesio skyrė JAV biržos prekių ateities sandorių prekybos komisijos (toliau – CFTC) ir JAV vertybinių popierių ir biržų komisijos (toliau – SEC) priimtoms taisyklėms ir nenagrinėjo taisyklių, taikytinų sandorio šalims, kurias reguliuoja JAV federalinio rezervo valdyba (toliau – FRS), JAV valiutos kontrolieriaus įstaiga (toliau – OCC), Federalinė indėlių draudimo korporacija (toliau – FDIC), Ūkių kreditų administracija (toliau – FCA) ir Federalinė būsto finansavimo agentūra (toliau – FHFA) (toliau kartu – JAV prudencinio reguliavimo institucijos);
            
            
               (5)Komisija atsižvelgė į reguliavimo pokyčius, įvykusius nuo to laiko, kai buvo gauta ESMA techninė rekomendacija. Šis sprendimas grindžiamas ne tik lyginamąja JAV taikomų teisinių, priežiūros ir vykdymo užtikrinimo reikalavimų analize, bet ir tų reikalavimų rezultato bei jų tinkamumo tų sutarčių keliamai rizikai sumažinti taip, kad atitinkamas rezultatas būtų laikomas lygiaverčiu Reglamente (ES) Nr. 648/2012 nustatytų reikalavimų rezultatui, vertinimu;
            
            
               (6)JAV ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartims taikoma teisinė, priežiūros ir vykdymo užtikrinimo tvarka yra nustatyta C. Doddo ir B. Franko Volstryto reformų ir vartotojų apsaugos akto (angl. Dodd Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act) (toliau – Doddo ir Franko aktas) VII antraštinėje dalyje ir specialiose įgyvendinimo taisyklėse, kurias priėmė JAV prudencinio reguliavimo institucijos;
            
            
               (7)pagal Doddo ir Franko aktą nėra taisyklių, kurios būtų lygiavertės operacinės rizikos mažinimo būdams, taikomiems ne biržos išvestinėms finansinėms priemonėms, kurių tarpuskaitos PSŠ neatlieka, o JAV prudencinio reguliavimo institucijos nėra priėmusios taisyklių ar nuostatų, kuriomis būtų nustatyti lygiaverčiai reikalavimai. Todėl šis sprendimas netaikomas teisinei, priežiūros ir vykdymo užtikrinimo tvarkai dėl patvirtinimo laiku, portfelio suspaudimo ir suderinimo, vertinimo ir ginčų sprendimo prievolių, taikomai ne biržos išvestinių finansinių priemonių sandoriams, sudarytiems tarp sandorio šalies, kurią reguliuoja JAV prudencinio reguliavimo institucijos, ir Sąjungoje įsteigtos sandorio šalies, kuriai taikomi Reglamento (ES) Nr. 648/2012 11 straipsnio 1 ir 2 dalyse nustatyti reikalavimai; 
            
            
               (8)pagal 11 straipsnio 3 dalį ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartims, kurių tarpuskaitos PSŠ neatlieka, Sąjungoje taikoma prievolė keistis įkaitu (garantinės įmokos reikalavimas). Pagal tą taisyklę visos sandorio šalys turi keistis kintamosiomis garantinėmis įmokomis, o tam tikrą ribą viršijančios sandorio šalys – pradinėmis garantinėmis įmokomis. Šiuo atžvilgiu kiekviena sandorio šalis, kurią reguliuoja JAV prudencinio reguliavimo institucija, turi laikytis šios JAV prudencinio reguliavimo institucijos priimtos taisyklės, kaip nustatyta Federalinių taisyklių kodekso 12 antraštinėje dalyje, atitinkamai OCC skirtoje 45 dalyje, FRS – 237 dalyje, FDIC – 349 dalyje, FCA – 624 dalyje ir FHFA – 1221 dalyje (toliau kartu – apsikeitimo sandorių garantinių įmokų taisyklė);
            
            
               (9)apsikeitimo sandorių garantinių įmokų taisyklė taikoma apsikeitimo sandoriams ir vertybiniais popieriais pagrįstiems apsikeitimo sandoriams, sudarytiems tarp reguliuojamų apsikeitimo sandorio subjektų (toliau – CSE) ir kitų apsikeitimo sandorio subjektų, finansinių galutinių vartotojų, turinčių reikšmingą apsikeitimo sandorių poziciją, arba, tam tikrais atvejais, finansinių galutinių vartotojų, neturinčių reikšmingos apsikeitimo sandorių pozicijos, ir kitų sandorio šalių, pavyzdžiui, vyriausybinių subjektų, daugiašalių plėtros bankų arba Tarptautinių atsiskaitymų banko. Kad subjektas turėtų reikšmingą apsikeitimo sandorių poziciją, šio subjekto ne biržos išvestinių finansinių priemonių, kurių tarpuskaita neatliekama, agreguota vidutinė dienos tariamoji suma praėjusių kalendorinių metų birželio, liepos ir rugpjūčio mėn. turi viršyti 8 mlrd. JAV dolerių, o analogiška Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2016/2251
                  5
                28 straipsnyje nustatyta riba yra 8 mlrd. EUR. Sąjungoje reikalavimas keistis kintamąja garantine įmoka neturi reikšmingumo ribos ir yra taikomas visoms sandorio šalims, kurioms taikoma Reglamento (ES) Nr. 648/2012 11 straipsnio 3 dalis. Pagal apsikeitimo sandorių garantinių įmokų taisyklę nustatyta 500 000 JAV dolerių bendra pradinės ir kintamosios garantinių įmokų mažiausia pervedama suma, o atitinkamas Deleguotojo reglamento (ES) 2016/2251 25 straipsnyje nustatytas reikalavimas – 500 000 EUR. Atsižvelgiant į tai, kad valiutų vertės skirtumo poveikis nedidelis, šios sumos turėtų būti laikomos lygiavertėmis;
            
            
               (10)apsikeitimo sandorių garantinių įmokų taisyklėje nustatyti reikalavimai taikomi Doddo ir Franko akto 721 straipsnyje apibrėžtiems apsikeitimo sandoriams ir jo 761 straipsnyje apibrėžtiems vertybiniais popieriais pagrįstiems apsikeitimo sandoriams, taigi jie apima beveik visas sutartis, kurios Reglamente (ES) Nr. 648/2012 apibrėžtos kaip ne biržos išvestinės finansinės priemonės, išskyrus išankstinius valiutos keitimo sandorius ir valiutų apsikeitimo sandorius, kuriems apsikeitimo sandorių garantinių įmokų taisyklėje nenustatyta jokių reikalavimų. Be to, apsikeitimo sandorių garantinių įmokų taisyklėje nenustatyta jokių specialių nuostatų dėl struktūrizuotų produktų, įskaitant padengtąsias obligacijas ir pakeitimo vertybiniais popieriais produktus. Sąjungoje valiutų apsikeitimo sandoriams ir išankstiniams valiutos keitimo sandoriams pradinės garantinės įmokos reikalavimai netaikomi; išvestinėms finansinėms priemonėms, susijusioms su padengtosiomis obligacijomis rizikos draudimo tikslais, pradinės garantinės įmokos reikalavimai taip pat gali būti netaikomi. Todėl šis sprendimas turėtų būti taikomas tik ne biržos išvestinių finansinių priemonių sandoriams, kuriems garantinių įmokų reikalavimai taikomi tiek pagal Sąjungos teisę, tiek pagal apsikeitimo sandorių garantinių įmokų taisyklę;
            
            
               (11)apsikeitimo sandorių garantinių įmokų taisyklės reikalavimai dėl pradinės garantinės įmokos apskaičiavimo yra lygiaverčiai Reglamente (ES) Nr. 648/2012 nustatytiems reikalavimams. Apsikeitimo sandorių garantinių įmokų taisyklėje, kaip ir Deleguotojo reglamento (ES) 2016/2251 IV priede, leidžiama naudoti standartizuotą metodą. To apskaičiavimo tikslu taip pat galima naudoti vidaus arba trečiosios šalies modelius, kai tie modeliai apima tam tikrus konkrečius parametrus, įskaitant minimalų pasikliautinąjį intervalą ir garantinės įmokos rizikos laikotarpius, taip pat tam tikrus istorinius duomenis, įskaitant nepalankiausių sąlygų laikotarpius. Tuos modelius turi patvirtinti atitinkama JAV prudencinio reguliavimo institucija;
            
         
         
            
               (12)apsikeitimo sandorių garantinių įmokų taisyklėje išdėstyti reikalavimai dėl tinkamo įkaito ir dėl to, kaip tas įkaitas laikomas ir atskiriamas, yra lygiaverčiai Deleguotojo reglamento (ES) 2016/2251 4 straipsnyje nustatytiems reikalavimams. Apsikeitimo sandorių garantinių įmokų taisyklėje pateikiamas lygiavertis tinkamų įkaitų sąrašas. Todėl apsikeitimo sandorių garantinių įmokų taisyklė turėtų būti laikoma lygiaverte Reglamento (ES) Nr. 648/2012 11 straipsnio 3 dalyje nustatytiems reikalavimams; 
            
            
               (13)kalbant apie lygiavertį profesinės paslapties apsaugos lygį, informacijai, kurią turi federalinės reguliavimo institucijos, JAV taikomas Privatumo aktas ir Informacijos laisvės aktas (toliau – FOIA). Pagal FOIA daugeliu atvejų asmuo ar organizacija turi imtis veiksmų, kad užtikrintų pateiktos informacijos konfidencialumą. Todėl Privatumo aktu ir FOIA suteikiamos profesinės paslapties saugojimo garantijos, įskaitant verslo paslapčių, kuriomis valdžios institucijos dalijasi su trečiosiomis šalimis, apsaugą, yra lygiavertės nustatytosioms Reglamento (ES) Nr. 648/2012 VIII antraštinėje dalyje. Turėtų būti laikoma, kad JAV reikalavimais užtikrinamas profesinės paslapties apsaugos lygis yra lygiavertis garantuojamam pagal Reglamentą (ES) Nr. 648/2012;
            
            
               (14)galiausiai, kalbant apie veiksmingą teisinės tvarkos priežiūrą ir vykdymo užtikrinimą JAV, jos prudencinio reguliavimo institucijos turi plataus masto tyrimo ir priežiūros įgaliojimus įvertinti, ar reguliuojami apsikeitimo sandorio subjektai laikosi apsikeitimo sandorių garantinių įmokų taisyklės. JAV prudencinio reguliavimo institucijos gali imtis įvairių priežiūros priemonių, kad nutrauktų taikomų reikalavimų pažeidimus. Be to, JAV teisinėje sistemoje už taikomų reikalavimų pažeidimus numatytos civilinės sankcijos, įskaitant laikinas ar nuolatines apribojančias teismo nutartis arba draudimus, ir baudos, taip pat baudžiamosios sankcijos. Todėl turėtų būti laikoma, kad tos priemonės užtikrina veiksmingą atitinkamos teisinės, reguliavimo ir vykdymo užtikrinimo tvarkos pagal Doddo ir Franko aktą, Prekių biržos aktą, Vertybinių popierių biržos aktą, apsikeitimo sandorių garantinių įmokų taisyklę, o taip pat, atitinkamais atvejais, pagal CFTC ir SEC taisykles taikymą laikantis lygiateisiškumo ir iškraipymų nesukeliančių principų siekiant užtikrinti veiksmingą priežiūrą ir vykdymo užtikrinimą;
            
            
               (15)šiuo sprendimu pripažįstamas JAV prudencinio reguliavimo institucijų nustatytų privalomų reikalavimų, susijusių su ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartimis ir taikomų šio sprendimo priėmimo metu, lygiavertiškumas. Komisija, bendradarbiaudama su ESMA, toliau nuolat stebės šioms ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartims taikomos teisinės, priežiūros ir vykdymo užtikrinimo tvarkos dėl patvirtinimo laiku, portfelio suspaudimo ir suderinimo, vertinimo, ginčų sprendimo ir garantinės įmokos reikalavimų, kurie yra taikomi ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartims, kurių tarpuskaitos PSŠ neatlieka, kuriai taikomas šis sprendimas, raidą ir nuoseklų bei veiksmingą įgyvendinimą. Vykdydama stebėseną Komisija gali paprašyti JAV prudencinio reguliavimo institucijų pateikti informacijos apie reguliavimo ir priežiūros pokyčius. Komisija gali bet kuriuo metu atlikti specialią peržiūrą, jei dėl atitinkamų pokyčių Komisijai būtina iš naujo įvertinti šiuo sprendimu suteiktą pareiškimą dėl lygiavertiškumo. Dėl tokio pakartotinio vertinimo gali būti panaikintas šis sprendimas, o dėl to sandorio šalims vėl būtų automatiškai taikomi visi Reglamente (ES) Nr. 648/2012 nustatyti reikalavimai; 
            
            
               (16)šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Europos vertybinių popierių komiteto nuomonę,
            
            
               PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
            
            
               1 straipsnis
            
            
               Taikant Reglamento (ES) Nr. 648/2012 13 straipsnio 3 dalį, Jungtinių Amerikos Valstijų teisinė, priežiūros ir vykdymo užtikrinimo tvarka dėl keitimosi įkaitu, taikoma sandoriams, kurie reguliuojami kaip Doddo ir Franko akto 721 straipsnyje apibrėžti apsikeitimo sandoriai ir jo 761 straipsnyje apibrėžti vertybiniais popieriais pagrįsti apsikeitimo sandoriai ir kurių tarpuskaitos pagrindinė sandorio šalis neatlieka, yra laikoma lygiaverte Reglamento (ES) Nr. 648/2012 11 straipsnio 3 dalyje išdėstytiems reikalavimams, kai bent viena iš tų sandorių šalių yra įsteigta JAV ir JAV federalinio rezervo valdyba (toliau – FRS), JAV valiutos kontrolieriaus įstaiga (toliau – OCC), Federalinė indėlių draudimo korporacija (toliau – FDIC), Ūkių kreditų administracija (toliau – FCA) ir Federalinė būsto finansavimo agentūra (toliau – FHFA) ją laiko reguliuojamu apsikeitimo sandorio subjektu ir sandorio šaliai yra taikoma apsikeitimo sandorių garantinių įmokų taisyklė, nustatyta Federalinių taisyklių kodekso 12 antraštinėje dalyje, atitinkamai OCC skirtoje 45 dalyje, FRS – 237 dalyje, FDIC – 349 dalyje, FCA – 624 dalyje ir FHFA – 1221 dalyje (toliau kartu – apsikeitimo sandorių garantinių įmokų taisyklė).
            
            
               2 straipsnis
            
            
               Šis sprendimas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
            
            
               Priimta Briuselyje 2021 07 05
            
            
               
                     Komisijos vardu
               
               
                     Pirmininkė
                     Ursula VON DER LEYEN
               
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        OL L 201, 2012 7 27, p. 1. 
               
               
                  
                     (2)
                  
                        2012 m. gruodžio 19 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 149/2013, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 648/2012 papildomas nuostatomis dėl netiesioginės tarpuskaitos susitarimų, tarpuskaitos prievolės, viešo registro, galimybės naudotis prekybos vietos paslaugomis, ne finansų sandorio šalių ir ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutarčių, kurių tarpuskaitos pagrindinė sandorio šalis neatlieka, rizikos mažinimo būdų techninių reguliavimo standartų (OL L 52, 2013 2 23, p. 11).
               
               
                  
                     (3)
                  
                        2016 m. spalio 4 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2016/2251, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 648/2012 dėl ne biržos išvestinių finansinių priemonių, pagrindinių sandorio šalių ir sandorių duomenų saugyklų papildomas ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutarčių, kurių tarpuskaitos pagrindinė sandorio šalis neatlieka, rizikos mažinimo būdų techniniais reguliavimo standartais (OL L 340, 2016 12 15, p. 9).
               
               
                  
                     (4)
                  
                        ESMA/2013/BS/1157, Technical advice on third country regulatory equivalence under EMIR – US, Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos galutinė ataskaita, 2013 m. rugsėjo 1 d.
               
               
                  
                     (5)
                  
                        2016 m. spalio 4 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2016/2251, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 648/2012 dėl ne biržos išvestinių finansinių priemonių, pagrindinių sandorio šalių ir sandorių duomenų saugyklų papildomas ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutarčių, kurių tarpuskaitos pagrindinė sandorio šalis neatlieka, rizikos mažinimo būdų techniniais reguliavimo standartais (OL L 340, 2016 12 15, p. 9).