CELEX: 52009PC0239
Language: cs
Date: 2009-05-26
Title: Návrh rozhodnutí Rady o postoji, který má Společenství zaujmout k návrhu na změnu Celní úmluvy o mezinárodní přepravě zboží v rámci karnetů TIR (Úmluvy TIR z roku 1975)

Důležité právní upozornění

|

52009PC0239

Návrh rozhodnutí Rady o postoji, který má Společenství zaujmout k návrhu na změnu Celní úmluvy o mezinárodní přepravě zboží v rámci karnetů TIR (Úmluvy TIR z roku 1975)  /* KOM/2009/0239 konecném znení - ACC 2009/0069 */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 26.5.2009KOM(2009) 239 v konečném znění2009/0069 (ACC)NávrhROZHODNUTÍ RADYo postoji, který má Společenství zaujmout k návrhu na změnu Celní úmluvy o mezinárodní přepravě zboží v rámci karnetů TIR (Úmluvy TIR z roku 1975)DŮVODOVÁ ZPRÁVA1. SOUVISLOSTI NÁVRHU1.1 Odůvodnění a cíle návrhuCelní úmluva o mezinárodní přepravě zboží v rámci karnetů TIR (Úmluva TIR) ze dne 14. listopadu 1975 byla jménem Evropského hospodářského společenství schválena nařízením Rady (EHS) č. 2112/78. Úmluva vstoupila ve Společenství v platnost dne 20. června 1983.Účelem navrhovaného rozhodnutí je, aby Společenství přijalo nejnovější změny Úmluvy TIR schválené pracovní skupinou EHK OSN pro celní otázky ovlivňující přepravu.1.2. Obecné souvislostiÚmluvou TIR, kterou spravuje Evropská hospodářská komise Organizace spojených národů (EHK OSN) se sídlem v Ženevě, byl zaveden celní tranzitní režim pro mezinárodní silniční přepravu zboží. Úmluva umožňuje, aby zboží, u něhož jsou pozastavena cla a poplatky, mohlo překračovat hranice za minimálních zásahů celních orgánů během cesty. Tím, že systém TIR uvolňuje tradiční překážky mezinárodního pohybu zboží, podporuje rozvoj mezinárodního obchodu; tím, že zkracuje prodlevy v dopravě, umožňuje dosahovat výrazných úspor dopravních nákladů. Nejdůležitější výhodou systému je to, že Úmluva TIR nabízí prostřednictvím řetězce mezinárodních záruk poměrně snadný přístup k požadovaným zárukám.Pracovní skupina EHK OSN pro celní otázky ovlivňující přepravu se dohodla na tom, že jsou nezbytné určité změny Úmluvy TIR. Tyto změny se týkají především článků, které pojednávají o finanční odpovědnosti a vymáhání celního dluhu. Reorganizací a objasněním příslušných článků se usnadní pochopení režimu a jeho používání. Ostatní změny, které byly navrženy, zavádějí do znění Úmluvy definici mezinárodní organizace a jednoznačně vymezují zmocnění této organizace k organizování řetězce mezinárodních záruk.1.3. Platné předpisy vztahující se na oblast návrhuČlánky 1, 6, 8, 10 a 11 Úmluvy TIR.1.4. Soulad s ostatními politikami a cíli UnieNavrhované rozhodnutí je v souladu se společnou politikou v oblasti obchodu a dopravy. Systém TIR, který usnadňuje silniční dopravu, umožňuje převážet zboží přes území 66 smluvních stran za minimálních zásahů celních orgánů a nabízí prostřednictvím řetězce mezinárodních záruk poměrně snadný přístup k požadovaným zárukám. Zjednodušení, jichž se prostřednictvím Úmluvy TIR docílilo, jsou v souladu s revidovanou lisabonskou strategií.2. KONZULTACE ZÚčASTNěNÝCH STRAN A POSOUZENÍ DOPADů2.1. Konzultace zúčastněných stranMetody konzultací, hlavní cílová odvětví a obecný profil respondentůNávrh byl konzultován s Mezinárodní unií silniční dopravy (IRU). Konzultace se konaly v rámci schůzí Výboru pro celní kodex a zasedání pracovní skupiny EHK OSN pro celní otázky ovlivňující přepravu.Shrnutí odpovědí a způsob, jakým byly vzaty v úvahuKladné stanovisko.2.2. Sběr a využití výsledků odborných konzultacíNebylo třeba využít externích odborných konzultací.2.3. Posouzení dopadůNavrhované změny nemění podstatu článků, které upravují vymáhání v rámci systému TIR, nýbrž je reorganizují tak, aby se usnadnilo pochopení a používání tohoto režimu. Jelikož se v systému TIR vyskytuje mezinárodní organizace, Úmluva by měla jednoznačně vymezit tuto organizaci a objasnit, jak by se měl uplatňovat postup schvalování této organizace.Zavedením těchto změn je v Úmluvě jednoznačně popsáno správné pořadí opatření, jež mají být přijata v rámci vymáhání, a je zajištěno podrobné objasnění povinností všech partnerů zapojených do systému TIR. Jsou vyloučeny možné problémy s ohledem na používání stávajících článků 8 a 11.3. PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU3.1. Shrnutí navrhovaných opatřeníNavrhovaným rozhodnutím jsou jménem Společenství přijaty změny Úmluvy TIR.3.2. Právní základČlánek 133 a čl. 300 odst. 2 druhý pododstavec Smlouvy o založení Evropského společenství.3.3. Zásada subsidiarityNávrh je v souladu se zásadou subsidiarity. Provádí se jím změna mezinárodní dohody, jež se sama o sobě řídí zásadou subsidiarity.Navrhované změny byly předběžně přijaty pracovní skupinou EHK OSN pro celní otázky ovlivňující přepravu.3.4. Zásada proporcionalityNávrh je v souladu se zásadou proporcionality. Provádí se jím změna mezinárodní dohody, jež se sama o sobě řídí zásadou proporcionality.3.4. Volba nástrojůNavrhované nástroje: rozhodnutí.Mezinárodní dohody a změny těchto dohod se do právního řádu Společenství obvykle zavádějí formou rozhodnutí.4. ROZPOčTOVÉ DůSLEDKYNávrh nemá žádné důsledky pro rozpočet Společenství.2009/0069 (ACC)NávrhROZHODNUTÍ RADYo postoji, který má Společenství zaujmout k návrhu na změnu Celní úmluvy o mezinárodní přepravě zboží v rámci karnetů TIR (Úmluvy TIR z roku 1975)RADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 ve spojení s čl. 300 odst. 2 druhým pododstavcem této smlouvy,vzhledem k těmto důvodům:1.  Celní úmluva o mezinárodní přepravě zboží v rámci karnetů TIR (Úmluva TIR) ze dne 14. listopadu 1975 byla jménem Společenství schválena nařízením Rady (EHS) č. 2112/78 ze dne 25. července 1978[1] a ve Společenství vstoupila v platnost dne 20. června 1983[2].2.  V únoru 2009 pracovní skupina EHK OSN pro celní otázky ovlivňující přepravu rozhodla, že jsou nezbytné určité změny Úmluvy TIR. Tyto změny se týkají především článků, které pojednávají o finanční odpovědnosti a vymáhání celního dluhu. Reorganizací a objasněním příslušných článků se usnadní pochopení režimu a jeho používání. Ostatní změny, které byly navrženy, zavádějí do znění Úmluvy definici mezinárodní organizace a jednoznačně vymezují zmocnění této organizace k organizování řetězce mezinárodních záruk.3.  Navrhovaná reorganizace článků a jednoznačné vysvětlení veškerých opatření, jež je nutno přijmout v rámci vymáhání, usnadňuje pochopení a používání tohoto režimu. Další objasnění odpovědností všech partnerů zapojených do systému TIR zajišťuje průhlednost tohoto systému.4.  Všechny členské státy vyjádřily k návrhu změn kladné stanovisko. Předloha vypracovaná pracovní skupinou pro celní otázky ovlivňující přepravu již byla projednána ve Výboru pro celní kodex a předběžně schválena.5.  Další zasedání správního výboru Úmluvy TIR je naplánováno na září 2009 a očekává se, že všechny smluvní strany Úmluvy budou ochotny formálně přijmout navrhované změny Úmluvy TIR.6.  K pozměňovacímu návrhu by proto mělo být vydáno stanovisko Společenství,PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:Článek 1Stanovisko Společenství v rámci správního výboru vychází z připojeného pozměňovacího návrhu.Článek 2Toto rozhodnutí je určeno členským státům.V Bruselu dne .Za Radupředseda/předsedkyněPŘÍLOHA1. Čl. 1 písm. q) se mění takto:Slovo „schválené“ se nahrazuje slovem „zmocněné“.2. Netýká se českého znění.3. V článku 1 se vkládá nové písmeno r), které zní:„r) „mezinárodní organizací“ organizace zmocněná správním výborem, aby převzala odpovědnost za účinnou organizaci a fungování mezinárodního systému jistot.“4. V článku 6 se odstavec 2a mění takto:„2a. Mezinárodní organizace bude správním výborem zmocněna, aby převzala odpovědnost za účinnou organizaci a fungování mezinárodního systému jistot. Zmocnění bude uděleno, pokud tato organizace splní podmínky a požadavky stanovené v třetí části přílohy 9. Správní výbor může zmocnění zrušit, pokud nebude zajištěno dodržování těchto podmínek a požadavků.“5. V článku 8 se odstavec 1 mění takto:„1. Záruční sdružení se zavazuje zaplatit maximální zajištěnou částku splatných dovozních a vývozních cel a poplatků zvýšených o případné úroky z prodlení, které by měly být uhrazeny podle celních předpisů a nařízení smluvní strany, ve které byla zjištěna nesrovnalost týkající se operace TIR vedoucí k nároku vůči záručnímu zrušení. Toto sdružení ručí za úhradu uvedených částek společně a nerozdílně s osobami, které je dluží.“6. V článku 8 se zrušuje odstavec 7.7. V článku 10 se odstavec 2 mění takto:Slovo „země“ se nahrazuje slovy „smluvní strana“.8. V článku 11 se odstavec 1 mění takto:„1. Jestliže operace TIR nebyla vyřízena, příslušné orgánya) vyrozumí o nevyřízení operace držitele karnetu TIR na adrese uvedené v karnetu TIR;b) vyrozumí o nevyřízení operace záruční sdružení.Příslušné orgány vyrozumí záruční sdružení nejpozději do jednoho roku ode dne přijetí karnetu TIR těmito orgány nebo do dvou let v případě, kdy potvrzení o ukončení operace TIR bylo paděláno či získáno nekalým nebo podvodným způsobem.“9. V článku 11 se vkládá nový odstavec 2, který zní:„2. Při splatnosti částek uvedených v čl. 8 odst. 1 a 2 mají příslušné orgány, dříve než svůj nárok uplatní vůči záručnímu sdružení, pokud možno požádat o úhradu osobu nebo osoby, které je přímo dluží.“10. V článku 11 se odstavec 2 označuje jako odstavec 3.11. V článku 11 se odstavec 3 mění takto:„3. Žádost o úhradu částek uvedených v čl. 8 odst. 1 a 2 se zasílá záručnímu sdružení nejdříve tři měsíce poté, co bylo toto sdružení vyrozuměno o nevyřízení operace TIR nebo o tom, že potvrzení o ukončení operace TIR bylo paděláno či získáno nekalým nebo podvodným způsobem, a nejpozději do dvou let od téhož dne. V případě operací TIR, které byly ve výše uvedené dvouleté lhůtě předány k správnímu nebo soudnímu řízení v souvislosti s platební povinností osoby nebo osob uvedených v odstavci 2 tohoto článku, se žádost o úhradu zasílá do jednoho roku ode dne, kdy rozhodnutí příslušných orgánů nebo soudní rozhodnutí nabylo právní moci.“12. V článku 11 se odstavec 3 označuje jako odstavec 4.13. V článku 11 se odstavec 4 mění takto:„4. Záruční sdružení uhradí požadované částky ve lhůtě tří měsíců ode dne, ke kterému mu byla žádost o úhradu zaslána.“14. V článku 11 se vkládá nový odstavec 5, který zní:„5. Uhrazené částky budou sdružení vráceny, jestliže se do dvou let ode dne uvedeného na žádosti o úhradu ke spokojenosti příslušných orgánů prokáže, že při dané operaci TIR nebyla spáchána žádná nesrovnalost. Dvouletá lhůta může být prodloužena v souladu s vnitrostátními právními předpisy.“15. V příloze 6 se vysvětlivka 0.8.3 mění takto:Slova „celním orgánům“ se nahrazují slovy „smluvním stranám“.16. V příloze 6 se vysvětlivka 0.8.5 mění takto:Slova „požadována jistota“ se nahrazují slovy „záručnímu sdružení zaslána žádost o úhradu“.17. V příloze 6 se zrušuje vysvětlivka 0.8.7.18. V příloze 6 se vysvětlivka 0.10 označuje jako vysvětlivka 0.10-1.19. V příloze 6 se vkládá nová vysvětlivka 0.10-2, která zní:„0.10-2 Slovní spojení „nebo že k ukončení operace nedošlo“ zahrnuje případy, kdy potvrzení o ukončení operace bylo paděláno.“20. V příloze 6 se vysvětlivka 0.11-1 mění takto:„0.11.-1 Způsob oznámení je ponechán vnitrostátním právním předpisům.“21. V příloze 6 se vkládá nová vysvětlivka 0.11-2, která zní:„0.11-2 Úsilí, jež mají příslušné orgány vynaložit s ohledem na žádost o úhradu osobou nebo osobami, které příslušnou částku dluží, zahrnuje přinejmenším zaslání žádosti o úhradu držiteli karnetu TIR na adresu uvedenou v karnetu TIR nebo osobě či osobám, které příslušnou částku dluží (pokud se liší), určeným v souladu s vnitrostátními právními předpisy. Žádost o úhradu určenou držiteli karnetu TIR je možno spojit s oznámením uvedeným v odst. 1 písm. a) tohoto článku.“22. V příloze 6 se vysvětlivka 0.11-2 označuje jako vysvětlivka 0.11-3-1.23. V příloze 6 se vysvětlivka 0.11-3-1 mění takto:Slovo „celní“ se nahrazuje slovem „příslušné“.24. V příloze 6 se vkládá nová vysvětlivka 0.11-3-2, která zní:„0.11-3-2 Příslušné orgány mohou záruční sdružení informovat o zahájení správního nebo soudního řízení v souvislosti s platební povinností. Příslušné orgány každopádně před uplynutím uvedené lhůty vyrozumí záruční sdružení o řízení, jež může být ukončeno po dvouleté lhůtě.“25. V příloze 6 se vysvětlivka 0.11-3 označuje jako vysvětlivka 0.11-4.26. V příloze 6 se vysvětlivka 0.11-4 mění takto:Slova „článku 11“ se nahrazují slovy „tohoto článku“.27. V příloze 6 se ve vysvětlivce 0.11-4 na konci odstavce vkládá nová věta, která zní:„Tato lhůta se použije rovněž v případě, kdy záruční sdružení po obdržení žádosti konzultuje mezinárodní organizaci uvedenou v čl. 6 odst. 2 ohledně jejího postoje k žádosti.“28. V příloze 6 se vysvětlivka 0.28 označuje jako vysvětlivka 0.28-1.29. V příloze 6 se vkládá nová vysvětlivka 0.28-2, která zní:„0.28.2 Tento článek stanoví, že ukončení operace TIR je podmíněno propuštěním zboží do jiného celního režimu nebo jiného systému celního dohledu. To zahrnuje propuštění zboží pro domácí spotřebu (zcela nebo podmíněně), přepravu přes hranice do třetí země (vývoz) nebo do svobodného pásma či uskladnění zboží na místě schváleném celními orgány až do podání celního prohlášení pro jiný režim.“[1] Úř. věst. L 252, 14.9.1978.[2] Úř.věst. L 31, 2.2.1983, s. 13.