CELEX: 32013D0115
Language: hr
Date: 2013-02-26 00:00:00
Title: 2013/115/EU: Provedbena odluka Komisije od 26. veljače 2013. o usvajanju Priručnika Sirene i drugih provedbenih mjera za drugu generaciju Schengenskog informacijskog sustava (SIS II) (priopćena pod brojem dokumenta C(2013) 1043)

19/Sv. 12                HR                               Službeni list Europske unije                                                      211
32013D0115
14.3.2013.                                             SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE                                                      L 71/1
                                                    PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE
                                                            od 26. veljače 2013.
                 o usvajanju Priručnika Sirene i drugih provedbenih mjera za drugu generaciju Schengenskog
                                                       informacijskog sustava (SIS II)
                                               (priopćena pod brojem dokumenta C(2013) 1043)
                 (Tekstovi na bugarskom, češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, latvijskom,
                 litavskom, mađarskom, malteškom, njemačkom, nizozemskom, poljskom, portugal- skom, rumunjskom,
                          slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom i talijanskom jeziku jedini su vjerodostojni)
                                                                (2013/115/EU)
EUROPSKA KOMISIJA,                                                          (2)     Kako bi se olakšao rad ureda Sirene i korisnika sustava
                                                                                    SIS II koji su uključeni u operacije Sirene u svom svakod­
                                                                                    nevnom radu, Priručnik Sirene za SIS II usvojen je 2008.
                                                                                    na temelju pravnog instrumenta u okviru nekadašnjeg
                                                                                    prvog stupa, Odluke Komisije 2008/333/EZ (3), te na
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,                           temelju instrumenta u okviru nekadašnjeg trećeg stupa,
                                                                                    Odluke Komisije 2008/334/PUP (4).
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1987/2006 Europskog parla­
menta i Vijeća od 20. prosinca 2006. o uspostavi, djelovanju i
upotrebi druge generacije Schengenskog informacijskog sustava               (3)     Sada su potrebne izmjene Priručnika Sirene za SIS II
(SIS II) (1), a posebno njezin članak 8. stavak 4., članak 9. stavak                kako bi se bolje odražavale operativne potrebe korisnika
1., članak 20. stavak 3., točku (a) članka 22., članak 36. stavak                   i osoblja uključenih u operacije Sirene, poboljšala dosljed­
4. te članak 37. stavak 7. i Odluku Vijeća 2007/533/PUP od                          nost radnih postupaka i osiguralo da tehnička pravila
12. lipnja 2007. o uspostavi, djelovanju i upotrebi druge                           odgovaraju sadašnjem stanju stvari.
generacije Schengenskog informacijskog sustava (SIS II) (2), a
posebno njezin članak 8. stavak 4., članak 9. stavak 1., članak
20. stavak 4., točku (a) članka 22., članak 51. stavak 4. te
članak 52. stavak 7.,
                                                                            (4)     Države članice razvile su različita pravila o tijelima koja
                                                                                    imaju pristup sustavu SIS II i ovlaštena su za stvaranje,
                                                                                    ažuriranje i brisanje upozorenja. Nadalje, mnoge države
nakon savjetovanja s Europskih nadzornikom za zaštitu poda­                         članice imaju međusobno povezane urede za među­
taka,                                                                               narodnu policijsku suradnju, uključujući predmete ureda
                                                                                    Europola, Interpola i Sirene, u kojima osoblje obavlja sve
                                                                                    potrebne operacije. Stoga je prikladno proširiti područje
                                                                                    primjene Priručnika Sirene na sve korisnike sustava SIS II
                                                                                    i na sve osoblje uključeno u operacije Sirene.
budući da:
(1)     Druga generacija Schengenskog informacijskog sustava                (5)     Odredbe Priručnika Sirene treba revidirati kako bi odra­
        (SIS II) počet će s djelovanjem u prvoj polovici 2013.                      žavale, između ostalog, nove tehničke mogućnosti za
        Sadržavat će samo neophodne informacije koji omogu­                         pretraživanje u sustavu SIS II; ažurirani opis tehničkih
        ćuju identifikaciju osobe ili predmeta te potrebne mjere                    sredstava komunikacije između ureda Sirene; pojašnjenje
        koje treba poduzeti. Osim toga, kako bi SIS II pravilno                     o postupcima za upozorenja o uskraćivanju ulaska; poja­
        funkcionirao, države članice razmjenjivat će dodatne                        šnjene postupke o upravljanje upozorenjima sustava SIS
        informacije u vezi s upozorenjima. Razmjenu dodatnih                        II, uključujući nove kategorije predmeta koje su uvedene
        informacija provode uredi Sirene.                                           Uredbom (EZ) br. 1987/2006 i Odlukom 2007/533/PUP;
(1) SL L 381, 28.12.2006., str. 4.                                          (3) SL L 123, 8.5.2008., str. 1.
(2) SL L 205, 7.8.2007., str. 63.                                           (4) SL L 123, 8.5.2008., str. 39.
 ---pagebreak--- 212                     HR                                 Službeni list Europske unije                                                19/Sv. 12
        postupke za razmjenjivanje dodatnih informacija kada                 (10)     Ujedinjena Kraljevina sudjeluje u ovoj Odluci u mjeri u
        postane jasno da se upozorenje sustava SIS II odnosi                          kojoj se ona ne odnosi na razmjenu dodatnih informacija
        na vozilo koje je bilo predmet kažnjivog kopiranja poda­                      u vezi s člancima 24. i 25. Uredbe (EZ) br. 1987/2006, u
        taka o vozilu.                                                                skladu s člankom 5. Protokola o uključivanju schen­
                                                                                      genske pravne stečevine u okvir Europske unije, koji je
                                                                                      priložen Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funk­
                                                                                      cioniranju Europske unije, i s člankom 8. stavkom 2.
                                                                                      Odluke Vijeća 2000/365/EZ od 29. svibnja 2000. o
(6)     Kako bi se osigurala usklađenost pravila o transkripciji i                    zahtjevu Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne
        transliteraciji između sustava SIS II i Sirene, pravila o                     Irske za sudjelovanje u nekim odredbama schengenske
        transkripciji i transliteraciji trebalo bi u potpunosti uskla­                pravne stečevine (4).
        diti s verzijom ICD 3.0 za SIS II, najnovijom verzijom
        dokumenta za kontrolu sučelja iz Uredbe Vijeća (EZ)
        br. 189/2008 od 18. veljače 2008. o testovima druge
        generacije Schengenskog informacijskog sustava (SIS
        II) (1). Nadalje, obrasce koje će uredi Sirene koristiti za
        svoje razmjene dodatnih informacija trebalo bi uskladiti s           (11)     Irska sudjeluje u ovoj Odluci u mjeri u kojoj se ona ne
        tehničkom arhitekturom određenom u dokumentu: „Raz­                           odnosi na razmjenu dodatnih informacija u vezi s član­
        mjena podataka između ureda Sirene (DEBS)”. Ti bi                             cima 24. i 25. Uredbe (EZ) br. 1987/2006, u skladu s
        obrasci također trebali koristiti razumljiviji i korisnicima                  člankom 5. Protokola o uključivanju schengenske pravne
        prilagođen format. Osim toga, prikladno je dati poja­                         stečevine u okvir Europske unije, koji je priložen
        šnjenje postupaka za prikupljanje statističkih podataka                       Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju
        o pogocima i o razmjeni dodatnih informacija te priložiti                     Europske unije, i s člankom 6. stavkom 2. Odluke Vijeća
        ta pojašnjenja Priručniku kao novi dodatak.                                   2002/192/EZ od 28. veljače 2002. o zahtjevu Irske za
                                                                                      sudjelovanje u nekim odredbama schengenske pravne
                                                                                      stečevine (5).
(7)     Zbog niza bitnih promjena Priručnika Sirene za SIS II
        usvojenog 2008., prikladno je usvojiti novi Priručnik
        Sirene. Stoga bi Odluke 2008/333/EZ i 2008/334/PUP
        trebalo staviti izvan snage.                                         (12)     U pogledu Cipra, ova Odluka je akt koji se temelji na
                                                                                      schengenskoj pravnoj stečevini ili je na drugi način
                                                                                      povezan s njom u smislu članka 3. stavka 2. Akta o
                                                                                      pristupanju iz 2003.
(8)     Odredbe o zaštiti osobnih podataka i sigurnosti podataka
        u sustavu SIS II određene su u Uredbi (EZ)
        br. 1987/2006 i Odluci 2007/533/PUP. Ako Uredba
        (EZ) br. 1987/2006 ne sadrži posebne odredbe, na
        razmjenu dodatnih informacija u vezi s upozorenjima                  (13)     U pogledu Islanda i Norveške, ova Odluka predstavlja
        koja se temelje na članku 24. Uredbe (EZ) br. 1987/2006                       razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u smislu
        trebala bi se primjenjivati Direktiva 95/46/EZ Europskog                      Sporazuma sklopljenog između Vijeća Europske unije i
        parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti poje­                    Republike Islanda te Kraljevine Norveške o pridruživanju
        dinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o                                  tih dviju država provedbi, primjeni i razvoju schengenske
        slobodnom protoku takvih podataka (2). Ako Odluka                             pravne stečevine (6), što spada u područje iz članka 1.
        2007/533/PUP ne sadrži posebne odredbe, na razmjenu                           točke G Odluke Vijeća 1999/437/EZ (7) o određenim
        dodatnih podataka u vezi sa svim drugim upozorenjima                          aranžmanima za primjenu tog Sporazuma.
        trebala bi se primjenjivati Okvirna odluka Vijeća
        2008/977/PUP od 27. studenoga 2008. o zaštiti
        osobnih podataka obrađenih u okviru policijske i pravo­
        sudne suradnje u kaznenim stvarima (3).
                                                                             (14)     U pogledu Švicarske, ova Odluka predstavlja razvoj odre­
                                                                                      daba schengenske pravne stečevine u smislu Sporazuma
                                                                                      između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske
(9)     S obzirom da se Uredba (EZ) br. 1987/2006 temelji na
                                                                                      Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije
        schengenskoj pravnoj stečevini, Danska je, u skladu s
                                                                                      provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevi­
        člankom 5. Protokola o stajalištu Danske priloženom
                                                                                      ne (8), što spada u područje iz članka 1. točke G Odluke
        Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o osnivanju
                                                                                      1999/437/EZ čitano u vezi s člankom 4. stavkom 1.
        Europske zajednice, pismom od 15. lipnja 2007. obavije­
                                                                                      Odluke Vijeća 2004/860/EZ (9).
        stila o prenošenju ove pravne stečevine u svoje nacio­
        nalno pravo. Danska sudjeluje u Odluci 2007/533/PUP.
        Stoga je obvezana provoditi ovu Odluku.                              (4 ) SL L 131, 1.6.2000., str. 43.
                                                                             (5 ) SL L 64, 7.3.2002., str. 20.
                                                                             (6 ) SL L 176, 10.7.1999., str. 36.
(1) SL L 57, 1.3.2008., str. 1.                                              (7 ) SL L 176, 10.7.1999., str. 31.
(2) SL L 281, 23.11.1995., str. 31.                                          (8 ) SL L 53, 27.2.2008., str. 52.
(3) SL L 350, 30.12.2008., str. 60.                                          (9 ) SL L 370, 17.12.2004., str. 78.
 ---pagebreak--- 19/Sv. 12             HR                               Službeni list Europske unije                                                    213
(15)    U pogledu Lihtenštajna, ova Odluka predstavlja razvoj                                         Članak 3.
        odredaba schengenske pravne stečevine u smislu Proto­
        kola između Europske unije, Europske zajednice,                  Ova Odluka proizvodi učinke na dan njezinog priopćenja.
        Švicarske Konfederacije i Kneževine Lihtenštajna o pristu­
        panju Kneževine Lihtenštajna Sporazumu između                    Primjenjuje se od datuma koji će utvrditi Vijeće, djelujući jedno­
        Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfede­          glasnom odlukom svojih članova koji predstavljaju vlade država
        racije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi,         članica koje sudjeluju u sustavu SIS 1 + u skladu s člankom 55.
        primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (1), što         stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1987/2006 i člankom 71. stavkom
        spada u područje iz članka 1. točke G Odluke                     2. Odluke 2007/533/PUP.
        1999/437/EZ, čitano u vezi s člankom 3. Odluke
        Vijeća 2011/350/EU (2).                                                                       Članak 4.
                                                                         Ova je Odluka upućena Kraljevini Belgiji, Republici Bugarskoj,
(16)    Mjere predviđene u ovoj Odluci u skladu su s mišljenjem          Češkoj Republici, Kraljevini Danskoj, Saveznoj Republici Njema­
        Odbora osnovanog člankom 51. Uredbe (EZ)                         čkoj, Republici Estoniji, Irskoj, Helenskoj Republici, Kraljevini
        br. 1987/2006 i člankom 67. Odluke 2007/533/PUP,                 Španjolskoj, Francuskoj Republici, Talijanskoj Republici, Repu­
                                                                         blici Cipru, Republici Latviji, Republici Litvi, Velikom Vojvod­
                                                                         stvu Luksemburgu, Mađarskoj, Republici Malti, Kraljevini Nizo­
DONIJELA JE OVU ODLUKU:                                                  zemskoj, Republici Austriji, Republici Poljskoj, Portugalskoj
                                                                         Republici, Rumunjskoj, Republici Sloveniji, Slovačkoj Republici,
                                                                         Republici Finskoj, Kraljevini Švedskoj i Ujedinjenoj Kraljevini
                               Članak 1.                                 Velike Britanije i Sjeverne Irske.
Priručnik Sirene i druge provedbene mjere za drugu generaciju
Schengenskog informacijskog sustava (SIS II) određeni su u
Prilogu i njegovim dodacima. Primjenjuju se na osoblje uklju­            Sastavljeno u Bruxellesu 26. veljače 2013.
čeno u operacije Sirene te na sve korisnike sustava SIS II.
                                                                                                               Za Komisiju
                               Članak 2.                                                                   Cecilia MALMSTRÖM
Odluke 2008/333/EZ i 2008/334/PUP stavljaju se izvan snage.                                                  Članica Komisije
(1) SL L 160, 18.6.2011., str. 21.
(2) SL L 160, 18.6.2011., str. 19.
 ---pagebreak--- 214         HR                                                  Službeni list Europske unije                                                                             19/Sv. 12
                                                                                 PRILOG
     Priručnik Sirene i druge provedbene mjere za drugu generaciju Schengenskog informacijskog sustava (SIS II)
                                                                               SADRŽAJ
    UVOD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
    1.       UREDI SIRENE I DODATNE INFORMACIJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                220
    1.1.     Ured Sirene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       220
    1.2.     Priručnik Sirene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        220
    1.3.     Dodaci Priručniku Sirene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .              220
    1.4.     Katalog preporuka za pravilnu primjenu schengenske pravne stečevine i najboljih praksi (Schengenski
             informacijski sustav) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         220
    1.5.     Uloga ureda Sirene u policijskoj suradnji u Europskoj uniji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                             221
    1.5.1.   Prijenos podataka trećim državama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                   221
    1.6.     Odnosi između ureda Sirene i Europola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                       221
    1.7.     Odnosi između ureda Sirene i Eurojusta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                      221
    1.8.     Odnosi između ureda Sirene i Interpola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                      221
    1.8.1.   Prednost SIS II upozorenja pred upozorenjima Interpola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                              221
    1.8.2.   Izbor komunikacijskog kanala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                  222
    1.8.3.   Uporaba i distribucija Interpolovih upozorenja u državama Schengena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                       222
    1.8.4.   Pogodak i brisanje upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                 222
    1.8.5.   Unapređenje suradnje između ureda Sirene i NSU-a Interpola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                  222
    1.9.     Standardi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     222
    1.9.1.   Raspoloživost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         222
    1.9.2.   Kontinuitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       222
    1.9.3.   Povjerljivost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     222
    1.9.4.   Dostupnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        222
    1.10.    Komunikacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        222
    1.10.1. Jezik komunikacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           222
    1.10.2. Razmjena podataka između ureda Sirene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                          222
    1.10.3. Mreža, poruke i sandučići za elektroničku poštu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                          222
    1.10.4. Komunikacija u izvanrednim okolnostima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                         223
    1.11.    Imenik Sirene (SAB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           223
    1.12.    Sustav radnih postupaka Sirene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                  223
    1.13.    Rokovi za odgovor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             224
    1.13.1. Navođenje hitnosti u obrascima Sirene, uključujući hitno izvješćivanje o pogotku . . . . . . . . . . . . . . .                                           224
    1.14.    Pravila transliteracije/transkripcije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             224
    1.15.    Kvaliteta podataka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          224
    1.16.    Arhiviranje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       224
    1.17.    Osoblje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     224
    1.17.1. Voditelji ureda Sirene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           225
 ---pagebreak--- 19/Sv. 12        HR                                                 Službeni list Europske unije                                                                            215
          1.17.2. Osoba za kontakte u uredu Sirene (SIRCoP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                       225
          1.17.3. Znanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  225
          1.17.4. Osposobljavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       225
          1.17.5. Razmjena osoblja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        225
          2.      OPĆI POSTUPCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           226
          2.1.    Definicije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  226
          2.2.    Višestruka upozorenja (članak 34. stavak 6. Uredbe o sustavu SIS II te članak 49. stavak 6. Odluke o
                  sustavu SIS II) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     226
          2.2.1.  Usklađenost upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .            226
          2.2.2.  Red prednosti upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .              227
          2.2.3.  Provjera neusklađenosti i unošenje višestrukih upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                           227
          2.3.    Razmjena informacija nakon pogotka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                    229
          2.4.    Slučajevi kada se postupci slijedom pogotka ne mogu provesti (članak 48. Odluke o sustavu SIS II i
                  članak 33. Uredbe o sustavu SIS II) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                 229
          2.5.    Obrada podataka u drugu svrhu osim one za koju su uneseni u SIS II (članak 46. stavak 5. Odluke o
                  sustavu SIS II) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     230
          2.6.    Dodavanje oznake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          230
          2.6.1.  Savjetovanje s državama članicama radi dodavanja oznake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                               230
          2.6.2.  Zahtjev za brisanje oznake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .            231
          2.7.    Podaci za koje se utvrdi pravna ili činjenična netočnost (članak 34. Uredbe o sustavu SIS II i
                  članak 49. Odluke o sustavu SIS II) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                 231
          2.8.    Pravo pristupa i ispravka podataka (članak 41. Uredbe o sustavu SIS II te članak 58. Odluke o sustavu
                  SIS II) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
          2.8.1.  Zahtjevi za pristup ili ispravak podataka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                 231
          2.8.2.  Razmjena informacija na temelju zahtjeva za pristup upozorenjima izdanim od drugih država članica                                                     231
          2.8.3.  Razmjena informacija na temelju zahtjeva za ispravak ili brisanje podataka koje su unijele druge države
                  članice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
          2.9.    Brisanje kada uvjeti za čuvanje upozorenja više nisu ispunjeni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                            232
          2.10.   Unos vlastitih osobnih imena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .              232
          2.11.   Različite kategorije identiteta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           232
          2.11.1. Zlouporabljeni identitet (članak 36. Uredbe o sustavu SIS II te članak 51. Odluke o sustavu SIS II)                                                   232
          2.11.2. Unos drugog identiteta (aliasa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             233
          2.11.3. Daljnje informacije za utvrđivanje identiteta osobe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                       233
          2.12.   Razmjena informacija u slučaju međusobno povezanih upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                     233
          2.12.1. Operativna pravila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        234
          2.13.   SIRPIT (SIRene PIcture Transfer - Prijenos fotografije SIRENE) te oblik i kvaliteta biometrijskih podataka
                  u sustavu SIS II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      234
          2.13.1. Daljnja uporaba razmijenjenih podataka, uključujući arhiviranje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                             234
          2.13.2. Sirpit postupak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       234
          2.13.3. Tehnički zahtjevi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       234
          2.13.4. Format i kvaliteta biometrijskih podataka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                   234
          2.14.   Posebne vrste potraga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           235
          2.14.1. Zemljopisno ciljana potraga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             235
          2.14.2. Potraga uz sudjelovanje specijalnih policijskih jedinica za ciljano traganje (FAST) . . . . . . . . . . . . . . . .                                   235
 ---pagebreak--- 216        HR                                                 Službeni list Europske unije                                                                            19/Sv. 12
    3.      UPOZORENJA ZA UHIĆENJE U SVRHU PREDAJE ILI IZRUČENJA (ČLANAK 26. ODLUKE O sustavu
            SIS II) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
    3.1.    Unos upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         235
    3.2.    Višestruka upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           236
    3.3.    Zlouporabljeni identitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          236
    3.4.    Unos drugog identiteta (alias) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .            236
    3.5.    Dodatne informacije koje se šalju državama članicama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                            236
    3.5.1.  Dodatne informacije koje se šalju u vezi s privremenim uhićenjem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                  236
    3.6.    Dodavanje oznake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          236
    3.6.1.  Sustavni zahtjev za dodavanje oznake upozorenjima o osobama traženima zbog uhićenja ili izručenja u
            slučajevima kada se ne primjenjuje Okvirna odluka 2002/584/PUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                    237
    3.7.    Mjere ureda Sirene po primitku upozorenja za uhićenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                             237
    3.8.    Razmjena informacija nakon pogotka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                    237
    3.9.    Razmjena dodatnih informacija o predaji ili izručenju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                         237
    3.10.   Razmjena dodatnih informacija o provozu preko druge države članice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                      238
    3.11.   Brisanje upozorenja nakon predaje ili izručenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                     238
    4.      UPOZORENJA ZA ZABRANU ULASKA ILI BORAVKA (ČLANAK 24. UREDBE O sustavu SIS II) . . .                                                                   238
    4.1.    Unos upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         238
    4.2.    Višestruka upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           238
    4.3.    Zlouporabljeni identitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          238
    4.4.    Unos drugog identiteta (aliasa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             239
    4.5.    Razmjena informacija prilikom izdavanja dozvola za boravak ili viza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                   239
    4.5.1.  Posebni postupci predviđeni člankom 25. Schengenske konvencije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                    239
    4.5.2.  Posebni postupci predviđeni člankom 5. stavkom 4. točkama (a) i (c) Zakonika o schengenskim grani­
            cama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  239
    4.6.    Razmjena informacija nakon pogotka i prilikom zabrane ulaska ili protjerivanja iz Schengenskog
            prostora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    240
    4.7.    Razmjena informacija nakon pogotka o državljaninu treće države koji je korisnik prava na slobodu
            kretanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  241
    4.8.    Razmjena informacija ako, u izostanku pogotka, država članica otkrije da postoji upozorenje za zabranu
            ulaska za državljanina treće države koji je korisnik prava na slobodu kretanja . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                    241
    4.9.    Brisanje upozorenja unesenih za građane EU-a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                        241
    5.      UPOZORENJA O NESTALIM OSOBAMA (ČLANAK 32. ODLUKE O sustavu SIS II) . . . . . . . . . . . . .                                                          242
    5.1.    Višestruka upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           242
    5.2.    Zlouporabljeni identitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          242
    5.3.    Unos drugog identiteta (aliasa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             242
    5.4.    Dodavanje oznake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          242
    5.5.    Osiguravanje opisnih detalja o nestalim maloljetnicima i drugim osobama za koje se procijeni da su
            ugrožene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    242
    5.6.    Razmjena informacija nakon pogotka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                    243
    6.      UPOZORENJA ZA OSOBE TRAŽENE RADI PRAVOSUDNOG POSTUPKA (ČLANAK 34. ODLUKE O
            sustavu SIS II) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     243
    6.1.    Višestruka upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           243
    6.2.    Zlouporabljeni identitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          243
    6.3.    Unos drugog identiteta (aliasa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             243
    6.4.    Razmjena informacija nakon pogotka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                    243
 ---pagebreak--- 19/Sv. 12        HR                                            Službeni list Europske unije                                                                            217
          7.      UPOZORENJA ZA DISKRETNE I SPECIFIČNE PROVJERE (ČLANAK 36. ODLUKE O sustavu SIS II)                                                               243
          7.1.    Višestruka upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      243
          7.2.    Zlouporabljeni identitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     243
          7.3.    Unos drugog identiteta (aliasa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        244
          7.4.    Obavješćivanje drugih država članica prilikom izdavanja upozorenja zatraženih od tijela odgovornih za
                  nacionalnu sigurnost (članak 36. stavak 3. Odluke) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                   244
          7.5.    Dodavanje oznake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     244
          7.6.    Razmjena informacija nakon pogotka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .               244
          7.7.    Sustavi za automatsko prepoznavanje registarskih tablica (ANPR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                            244
          8.      UPOZORENJA O PREDMETIMA ZA ODUZIMANJE ILI UPOTREBU KAO DOKAZ (ČLANAK 38.
                  ODLUKE O sustavu SIS II) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         244
          8.1.    Višestruka upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      244
          8.2.    Upozorenja za vozilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     244
          8.2.1.  Provjera višestrukih upozorenja o vozilu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             244
          8.2.2.  VIN blizanci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
          8.3.    Razmjena informacija nakon pogotka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .               245
          9.      SUSTAVI ZA AUTOMATSKO PREPOZNAVANJE REGISTARSKIH TABLICA (ANPR) . . . . . . . . . . . . .                                                        246
          10.     STATISTIKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   246
 ---pagebreak--- 218            HR                                        Službeni list Europske unije                                                     19/Sv. 12
                                                                       UVOD
    Schengenski prostor
    Vlade Kraljevine Belgije, Savezne Republike Njemačke, Francuske Republike, Velikog Vojvodstva Luksemburga i Kraljevine
    Nizozemske su 14. lipnja 1985. potpisale sporazum u Schengenu, malom gradu u Luksemburgu, kojim su željele
    omogućiti „[…] svim državljanima država članica da slobodno prelaze unutrašnje granice […]” te „slobodan promet
    roba i usluga”.
    Pet država utemeljiteljica potpisalo je Konvenciju o provedbi Schengenskog sporazuma (1) 19. lipnja 1990., a kasnije su
    im se pridružile Talijanska Republika 27. studenoga 1990., Kraljevina Španjolska i Portugalska Republika 25. lipnja 1991.,
    Helenska Republika 6. studenoga 1992., Republika Austrija 28. travnja 1995. te Kraljevina Danska, Republika Finska i
    Kraljevina Švedska 19. prosinca 1996.
    Naknadno, od 26. ožujka 1995., schengenska pravna stečevina se u potpunosti primjenjuje u Belgiji, Njemačkoj, Španjol­
    skoj, Francuskoj, Luksemburgu, Nizozemskoj i Portugalu (2). Schengenska pravna stečevina se od 31. ožujka 1998. u
    potpunosti primjenjuje u Italiji i Austriji (3); od 26. ožujka 2000. u Grčkoj (4) te konačno od 25. ožujka 2001. u Danskoj,
    Finskoj, Islandu, Norveškoj i Švedskoj (5).
    Ujedinjena Kraljevina (UK) i Irska sudjeluju samo u nekim odredbama schengenske pravne stečevine, u skladu s Odlukom
    Vijeća 2000/365/EZ, odnosno Odlukom Vijeća 2002/192/EZ.
    U slučaju Ujedinjene Kraljevine, odredbe u kojima Ujedinjena Kraljevina želi sudjelovati (uz iznimku sustava SIS) primje­
    njuju se od 1. siječnja 2005. (6).
    Schengenska pravna stečevina ugrađena je u pravni okvir Europske unije protokolima, priloženima uz Ugovor iz
    Amsterdama (7) 1999. Odluka Vijeća donesena 12. svibnja 1999. određuje pravnu osnovu za svaku od odredbi ili
    odluka, koje čine schengensku pravnu stečevinu, u skladu s odgovarajućim odredbama Ugovora o osnivanju Europske
    zajednice te Ugovora o Europskoj uniji.
    Od 1. svibnja 2004. schengenska pravna stečevina kako je ugrađena u okvir Europske unije Protokolom priloženim
    Ugovoru o Europskoj uniji te Ugovoru o osnivanju Europske zajednice (dalje u tekstu „Schengenski protokol”), kao i akti
    koji se na njoj temelje ili su na drugi način povezani s njom, obvezujući su za Češku Republiku, Republiku Estoniju,
    Republiku Cipar, Republiku Latviju, Republiku Litvu, Mađarsku, Republiku Maltu, Republiku Poljsku, Republiku Sloveniju
    i Slovačku Republiku. Te su države članice postale punopravne članice Shengenskog prostora od 21. prosinca 2007.
    Republika Cipar potpisnica je Konvencije o provedbi Schengenskog sporazuma, ali uživa odstupanje na temelju svog Akta
    o pristupanju iz 2003.
    Republika Bugarska i Rumunjska pristupile su Europskoj uniji 1. siječnja 2007.; od tog datuma ih obvezuje schengenska
    pravna stečevina i akti koji se na njoj temelje ili su na drugi način povezani s njom.
    Republika Hrvatska potpisala je Ugovor o pristupanju Europskoj uniji 9. prosinca 2011. te će postati članica Unije
    1. srpnja 2013. Do tog dana sudjelovat će kao promatrač u radu odgovarajućih pripremnih tijela Vijeća Europske unije i
    drugih odbora.
    Neke odredbe schengenske pravne stečevine primjenjuju se od pristupanja novih država članica Europskoj uniji. Druge će
    se odredbe primjenjivati u tim državama članicama samo na temelju odluke Vijeća s tim učinkom. Konačno, Vijeće donosi
    odluku o ukidanju graničnih kontrola nakon provjere da su svi potrebni uvjeti za primjenu svih dijelova dotične pravne
    stečevine ispunjeni od strane dotične države članice, u skladu s primjenljivim schengenskim postupcima ocjenjivanja te
    nakon savjetovanja s Europskim parlamentom
    (1) SL L 239, 22.9.2000., str. 19.
    (2) Odluka Izvršnog odbora od 22. prosinca 1994. o stupanju na snagu Provedbene konvencije (SCH/Com-ex (94)29 rev. 2) (SL L 239,
        22.9.2000., str. 130.).
    (3) Odluka Izvršnog odbora od 7. listopada 1997. (SCH/com-ex 97(27) rev. 4) za Italiju i (SCH/com-ex 97(28) rev. 4) za Austriju.
    ( ) Odluka Vijeća 1999/848/EZ od 13. prosinca 1999. o punoj primjeni schengenske pravne stečevine u Grčkoj (SL L 327, 21.12.1999.,
     4
        str. 58.).
    (5) Odluka Vijeća 2000/777/EZ od 1. prosinca 2000. o primjeni schengenske pravne stečevine u Danskoj, Finskoj i Švedskoj te Islandu i
        Norveškoj (SL L 309, 9.12.2000., str. 24.).
    (6) Odluka Vijeća 2004/926/EZ od 22. prosinca 2004. o provedbi dijelova schengenske pravne stečevine od strane Ujedinjene Kraljevine
        Velike Britanije i Sjeverne Irske (SL L 395, 31.12.2004., str. 70.).
    (7) SL C 340, 10.11.1997., str. 92.
 ---pagebreak--- 19/Sv. 12           HR                                        Službeni list Europske unije                                               219
          Određene druge europske države pridružile su se Schengenskom prostoru. Republika Island i Kraljevina Norveška sklopile
          su Sporazum o pridruživanju s državama članicama 18. svibnja 1999. (1) kako bi se pridružile Schengenskoj konvenciji.
          Švicarska Konfederacija je 2004. potpisala sporazum s Europskom unijom i Europskom zajednicom o pridruživanju
          provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (2) na temelju kojega je 12. prosinca 2008. postala članica
          Schengenskog prostora.
          Kneževina Lihtenštajn je 2008. potpisala Protokol između Europske unije, Europske zajednice, Švicarske Konfederacije i
          Kneževine Lihtenštajna o pristupanju Kneževine Lihtenštajna Sporazumu između Europske unije, Europske zajednice i
          Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne steče­
          vine (3) na temelju kojega je 19. prosinca 2011. postala članica Schengenskog prostora.
          Druga generacija Schengenskog informacijskog sustava (SIS II)
          SIS II, uspostavljen na temelju Uredbe (EZ) br. 1987/2006 Europskog parlamenta i Vijeća (4) (Uredba o sustavu SIS II) te
          Odluke Vijeća 2007/533/PUP (5) (Odluka o sustavu SIS II) o uspostavi, djelovanju i upotrebi druge generacije Schengen­
          skog informacijskog sustava (SIS II) (zajedno: pravni instrumenti sustava SIS II), čini zajednički informacijski sustav koji
          omogućuje nadležnim tijelima u državama članicama da surađuju u razmjeni informacija te predstavlja bitan alat za
          primjenu odredbi schengenske pravne stečevine uključene u okvir Europske unije. Ti instrumenti, kada se primjenjuju,
          stavljaju izvan snage glavu IV. Konvencije o provedbi Schengenskog sporazuma. On zamjenjuje prvu generaciju Schen­
          genskog informacijskog sustava koji je započeo s radom 1995. te je produžen 2005. i 2007.
          Njegova svrha, kako je utvrđena u članku 1. gore navedenih pravnih akata, je „[…] osiguranje visoke razine sigurnosti u
          području slobode, sigurnosti i pravde Europske unije, uključujući održavanje javne sigurnosti i javnog poretka te očuvanje
          sigurnosti na državnim područjima država članica, te primjena odredbi glave IV. dijela trećeg (EZ) Ugovora (dalje u tekstu:
          Ugovor o EZ-u) u odnosu na kretanje osoba na njihovim državnim područjima koristeći podatke koji se prenose putem
          ovog sustava”.
          U skladu s gore navedenim pravnim instrumentima sustava SIS II, postupkom automatskog savjetovanja, SIS II omogu­
          ćuje pristup upozorenjima za osobe i predmete sljedećim tijelima:
          (a) tijelima nadležnim za granične kontrole, u skladu s Uredbom (EZ) br. 562/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od
               15. ožujka 2006. o uspostavi Zakonika Zajednice o pravilima kojima se uređuje kretanje osoba preko granica
               (Zakonik o schengenskim granicama) (6);
          (b) tijelima koja provode i koordiniraju druge policijske i carinske kontrole unutar države;
          (c) nacionalnim pravosudnim tijelima i njihovim tijelima za koordinaciju;
          (d) tijelima nadležnim za izdavanje viza, središnjim tijelima nadležnim za postupanje povodom zahtjeva za vize, tijelima
               nadležnim za izdavanje dozvola za boravak te za primjenu zakona na državljane trećih država u kontekstu primjene
               prava Unije u odnosu na kretanje osoba;
          (e) tijelima nadležnim za izdavanje potvrda o registraciji vozila (u skladu s Uredbom (EZ) br. 1986/2006 Europskog
               parlamenta i Vijeća od 20. prosinca 2006. o pristupu službi država članica, odgovornih za izdavanje potvrda o
               registraciji vozila, drugoj generaciji Schengenskog informacijskog sustava (SIS II) (7)).
          U skladu s Odlukom o sustavu SIS II, Europol i Eurojust također imaju pristup određenim kategorijama upozorenja.
          SIS II sastavljen je od sljedećih dijelova:
          (1) središnjeg sustava (središnji SIS II) koji je sastavljen od:
               (a) dijela tehničke potpore (CS-SIS) koji sadrži bazu podataka (SIS II baza podataka);
               (b) jednoobraznog nacionalnog sučelja (NI-SIS);
          (1) Sporazum s Republikom Islandom i Kraljevinom Norveškom o pridruživanju tih država provedbi, primjeni i razvoju schengenske
              pravne stečevine (SL L 176, 10.7.1999., str. 36.).
          (2) SL L 370, 17.12.2004., str. 78.
          ( ) SL L 160, 18.6.2011., str. 3.
           3
          (4) SL L 381, 28.12.2006., str. 4.
          (5) SL L 205, 7.8.2007., str. 63.
          (6) SL L 105, 13.4.2006., str. 1.
          (7) SL L 381, 28.12.2006., str. 1.
 ---pagebreak--- 220           HR                                       Službeni list Europske unije                                                    19/Sv. 12
    (2) nacionalnog sustava (N.SIS II) u svakoj državi članici koji se sastoji od nacionalnih podatkovnih sustava koji su
         povezani sa središnjim sustavom SIS II. N.SIS II može sadržavati zbirku podataka (nacionalna kopija) koja sadrži
         cjelokupnu ili djelomičnu kopiju SIS II baze podataka;
    (3) komunikacijske infrastrukture između CS-sustava SIS i NI-sustava SIS koja osigurava kodiranu virtualnu mrežu
         namijenjenu SIS II podacima te razmjeni podataka između ureda Sirene kako je niže utvrđeno.
    1.        UREDI SIRENE I DODATNE INFORMACIJE
    1.1.      Ured Sirene
              SIS II sadrži samo neophodne podatke (npr. podatke o upozorenjima) koji omogućuju utvrđivanje identiteta
              osobe ili predmeta te mjere koje je potrebno poduzeti. Uz navedeno, u skladu sa pravnim instrumentima sustava
              SIS II, države članice razmjenjuju dodatne informacije povezane s upozorenjem koje su potrebne za provedbu
              određenih odredbi predviđenih prema pravnim instrumentima sustava SIS II, te za pravilno funkcioniranje
              sustava SIS II, na bilateralnoj ili na multilateralnoj osnovi.
              Ova struktura uspostavljena radi razmjene dodatnih informacija dobila je naziv „Sirene” što je akronim definicije
              strukture na engleskom jeziku: Supplementary Information Request at the National Entries (Zahtjev za dodatnim
              podacima kod nacionalnih unosa).
              Nacionalni „ured Sirene” uspostavlja svaka država članica u skladu sa zajedničkim člankom 7. stavkom 2. pravnih
              instrumenata sustava SIS II. On služi kao jedinstvena kontaktna točka za države članice, koja djeluje 24 sata na
              dan, sedam dana u tjednu, s ciljem razmjene dodatnih informacija u vezi s unošenjem upozorenja i omoguća­
              vanja poduzimanja odgovarajućeg djelovanja u slučajevima kada su osobe i predmeti unesene u SIS II i
              pronađene su kao rezultat pogotka. Glavne zadaće ureda Sirene uključuju (1) osiguravanje da je razmjena svih
              dodatnih informacija u skladu sa zahtjevima ovog Priručnika Sirene, kako je predviđeno zajedničkim člankom 8.
              pravnih instrumenata sustava SIS II u sljedeće svrhe:
              (a) da bi se državama članicama omogućilo da se međusobno savjetuju ili obavješćuju prilikom unosa upozo­
                   renja (npr. kod unosa upozorenja za uhićenje);
              (b) slijedom pogotka da bi se omogućilo poduzimanje odgovarajućeg djelovanja (npr. pronalaženje upozorenja);
              (c) kada potrebno djelovanje nije moguće poduzeti (npr. dodavanje oznake);
              (d) kada je riječ o kvaliteti SIS II podataka (npr. kada su podaci uneseni nezakonito ili su činjenično netočni),
                   uključujući potvrdu izlaznih upozorenja i provjeru dolaznih upozorenja, ako je to predviđeno nacionalnim
                   pravom;
              (e) kada je riječ o kompatibilnosti i prednosti upozorenja (npr. kod provjere višestrukih upozorenja);
              (f) kada je riječ o pravima predmeta podatka, posebno prava na pristup podacima.
              Države članice potiču se da organiziraju sva nacionalna tijela odgovorna za međunarodnu policijsku suradnju,
              uključujući urede Sirene, na strukturirani način da bi se spriječili sukobi nadležnosti te da bi se spriječilo
              udvostručivanje rada.
    1.2.      Priručnik Sirene
              Priručnik Sirene je skup uputa koji detaljno navodi pravila i postupke za bilateralnu ili multilateralnu razmjenu
              dodatnih informacija.
    1.3.      Dodaci Priručniku Sirene
              Budući da određena pravila tehničke prirode imaju izravan utjecaj na rad korisnika u državama članicama,
              uključujući urede Sirene, prikladno je takva pravila uključiti u Priručnik Sirene. Stoga Dodaci ovom Priručniku
              određuju, između ostalog, pravila transliteracije, tablice sa šiframa, obrasce za priopćavanje dodatnih informacija
              te druge tehničke provedbene mjere za obradu podataka.
    1.4.      Katalog preporuka za pravilnu primjenu schengenske pravne stečevine i najboljih praksi (Schengenski
              informacijski sustav)
              Katalog nudi pravno neobvezujuće preporuke i najbolje prakse za države članice s obzirom na iskustvo. Također
              služi kao referentni alat za ocjenu ispravne provedbe pravnih instrumenata sustava SIS II. Slijedom toga, trebalo
              bi ga se pridržavati koliko god je to moguće.
    (1) Navedeno ne dovodi u pitanje druge zadatke povjerene uredima Sirene na temelju odgovarajućeg zakonodavstva u okviru policijske
        suradnje, npr. u primjeni Okvirne odluke Vijeća 2006/960/PUP (SL L 386, 29.12.2006., str. 89.).
 ---pagebreak--- 19/Sv. 12          HR                                        Službeni list Europske unije                                                        221
          1.5.     Uloga ureda Sirene u policijskoj suradnji u Europskoj uniji
                   Razmjena dodatnih informacija ne dovodi u pitanje zadatke koji su u području međunarodne policijske suradnje
                   povjereni uredima SIRENE na temelju nacionalnog prava kojim se provode drugi pravni instrumenti Europske
                   unije.
                   Uredima Sirene mogu se povjeriti dodatni zadaci, posebno na temelju nacionalnog prava kojim se provodi
                   Okvirna odluka Vijeća 2006/960/PUP, na temelju članaka 39. i 46. Schengenske konvencije, ako nisu zamije­
                   njeni Okvirnom odlukom Vijeća 2006/960/PUP, te članka 40. ili 41. Schengenske konvencije ili ako informacije
                   spadaju u područje primjene uzajamne pravne pomoći.
                   Ako ured Sirene od drugog ureda Sirene primi zahtjev koji prema nacionalnom pravu nadilazi njegovu nadlež­
                   nost, bez odlaganja ga treba proslijediti nadležnom tijelu i o tome obavješćuje ured Sirene koji je poslao zahtjev.
                   Prema potrebi, uredu Sirene koji je poslao zahtjev treba pružiti podršku radi olakšavanja komunikacije.
          1.5.1.   Prijenos podataka trećim državama
                   (a) Podaci obrađeni u sustavu SIS II
                        Prema članku 39. Uredbe o sustavu SIS II i članka 54. Odluke o sustavu SIS II, podaci obrađeni u sustavu SIS
                        II u primjeni ovih dvaju pravnih instrumenata ne prenose se niti se čine dostupnima trećim državama ili
                        međunarodnim organizacijama. Članak 55. Odluke o sustavu SIS II predviđa odstupanje od ovog općeg
                        pravila vezano uz razmjenu podataka o ukradenim, protupravno oduzetim, izgubljenim ili poništenim
                        putovnicama s Interpolom, podložno uvjetima utvrđenima u ovom članku.
                   (b) Dodatne informacije
                        U skladu s „načelom vlasništva podataka” iz članka 34. stavka 2. Uredbe o sustavu SIS II i članka 49. stavka
                        2. Odluke o sustavu SIS II, prijenos dodatnih informacija trećim državama može obavljati samo država
                        članica „vlasnica” podataka. Ako je zahtjev za dodatnim informacijama vezan uz određeno upozorenje
                        primljen od strane ureda Sirene države članice koja nije ona koja izdaje upozorenje, prethodna obavješćuje
                        potonju o zahtjevu za informacijama da bi se omogućilo državi članici izdavateljici donošenje odluke koja u
                        potpunosti poštuje primjenjivo nacionalno pravo, uključujući pravila o zaštiti podataka. Upotreba Interpo­
                        lovog kanala ovisit će o nacionalnim odredbama ili postupcima.
          1.6.     Odnosi između ureda Sirene i Europola
                   Europol ima pravo pristupa i izravnog pretraživanja podataka unesenih u SIS II u skladu s člancima 26., 36. i 38.
                   Odluke o sustavu SIS II. Europol može zatražiti dodatne informacije od dotičnih država članica u skladu s
                   odredbama Odluke o Europolu (1). U skladu s nacionalnim pravom, snažno se preporuča uspostava suradnje s
                   Nacionalnom jedinicom Europola (NJE) da bi se osiguralo da je ured Sirene obaviješten o svakoj razmjeni
                   dodatnih informacija između Europola i NJE-a vezano uz upozorenja u sustavu SIS II. U iznimnim slučajevima
                   kada je komunikacija na nacionalnoj razini vezano uz SIS II upozorenja izvršena od strane NJE-a, sve strane u
                   komunikaciji, a posebno ured Sirene, trebale bi biti obaviještene o toj činjenici kako bi se izbjegle nejasnoće.
          1.7.     Odnosi između ureda Sirene i Eurojusta
                   Nacionalni članovi Eurojusta i njihovi pomoćnici imaju pravo pristupa i izravnog pretraživanja podataka
                   unesenih u SIS II u skladu s člancima 26., 32., 34. i 38. Odluke o sustavu SIS II. U skladu s nacionalnim
                   pravom, trebalo bi uspostaviti suradnju s njima da bi se osigurala uredna razmjena informacija u slučaju pogotka.
                   Posebno, ured Sirene trebao bi biti kontaktna točka za nacionalne članove Eurojusta i njihovih pomoćnika za
                   dodatne informacije vezane uz upozorenja u sustavu SIS II.
          1.8.     Odnosi između ureda Sirene i Interpola (2)
                   Uloga sustava SIS nije zamjena niti preslikavanje uloge Interpola. Iako se zadaci mogu preklapati, vodeća načela
                   djelovanja i suradnje između država članica prema Schengenu bitno se razlikuju od onih prema Interpolu. Stoga
                   je potrebno utvrditi pravila suradnje između ureda Sirene i NSU-a (Nacionalnih središnjih ureda) na nacionalnoj
                   razini.
                   Primjenjuju se sljedeća načela:
          1.8.1.   Prednost SIS II upozorenja pred upozorenjima Interpola
                   U slučaju upozorenja izdanih od država članica, SIS upozorenja i razmjena svih informacija o tim upozorenjima
                   uvijek imaju prednost pred upozorenjima i informacijama razmijenjenim putem Interpola. Ovo je od posebne
                   važnosti ako su upozorenja u suprotnosti.
          (1) Odluka Vijeća 2009/371/PUP od 6. travnja 2009. o osnivanju Europskog policijskog ureda (Europol) (SL L 121, 15.5.2009., str. 37.).
          (2) Također vidjeti Schengenski katalog, preporuke i najbolje prakse.
 ---pagebreak--- 222         HR                                      Službeni list Europske unije                                               19/Sv. 12
    1.8.2.  Izbor komunikacijskog kanala
            Načelo prednosti schengenskih upozorenja pred upozorenjima Interpola izdanim od strane država članica poštuje
            se te se osigurava da ga NSU-i država članica poštuju. Kada je SIS II upozorenje stvoreno, svu komunikaciju
            vezano uz upozorenje te svrhu za njegovo stvaranje i izvršavanje potrebne aktivnosti daju uredi Sirene. Ako
            država članica želi promijeniti kanale komunikacije, potrebno je unaprijed se savjetovati s drugim strankama.
            Takva promjena kanala moguća je samo u posebnim slučajevima.
    1.8.3.  Uporaba i distribucija Interpolovih upozorenja u državama Schengena
            S obzirom na prednost SIS II upozorenja pred upozorenjima Interpola, upotreba Interpolovih upozorenja
            ograničena je na iznimne slučajeve (npr. kada nema odredbe, bilo u Konvenciji bilo u tehničkim uvjetima, o
            unosu upozorenja u SIS II, ili kada nisu dostupne sve potrebne informacije za stvaranje SIS II upozorenja).
            Usporedna upozorenja u sustavu SIS II i preko Interpola unutar Schengenskog prostora trebalo bi izbjegavati.
            Upozorenja koja se šalju putem Interpolovih kanala te koja također pokrivaju Schengenski prostor ili njegove
            dijelove nose sljedeću naznaku: „osim za države Schengena”.
    1.8.4.  Pogodak i brisanje upozorenja
            Kako bi se osigurala uloga ureda Sirene kao koordinatora provjere kvalitete informacija unesenih u SIS II, države
            članice osiguravaju da se uredi Sirene i NSU-i međusobno obavješćuju o pogocima i brisanjima upozorenja.
    1.8.5.  Unapređenje suradnje između ureda Sirene i NSU-a Interpola
            U skladu s nacionalnim pravom, svaka država članica poduzima sve prikladne mjere koje omogućuju učinkovitu
            razmjenu informacija na nacionalnoj razini između vlastitog ureda Sirene i NSU-a.
    1.9.    Standardi
            Norme koje podupiru suradnju putem ureda Sirene su sljedeće:
    1.9.1.  Raspoloživost
            Svaki ured Sirene djeluje 24 sata na dan, sedam dana u tjednu. Pružanje tehničke i pravne analize, potpore i
            rješenja također je dostupno 24 sata na dan, sedam dana u tjednu.
    1.9.2.  Kontinuitet
            Svaki ured Sirene uspostavlja unutarnju strukturu koja osigurava kontinuitet upravljanja, osoblja i tehničke
            infrastrukture.
    1.9.3.  Povjerljivost
            Na temelju zajedničkog članka 11. pravnih instrumenata sustava SIS II, odgovarajuća nacionalna pravila o
            poslovnoj tajni, odnosno druge ekvivalentne obveze povjerljivosti primjenjuju se na cjelokupno osoblje Sirene.
            Ova obveza se primjenjuje i nakon što članovi osoblja napuste ured ili zaposlenje.
    1.9.4.  Dostupnost
            Da bi se ispunio zahtjev za pružanje dodatnih informacija, osoblje Sirene ima izravan ili neizravan pristup svim
            odgovarajućim nacionalnim informacijama i savjetima stručnjaka.
    1.10.   Komunikacije
    1.10.1. Jezik komunikacije
            Da bi se postigla najveća moguća učinkovitosti u bilateralnoj komunikaciji između osoblja Sirene, koristi se jezik
            poznat objema stranama.
    1.10.2. Razmjena podataka između ureda Sirene
            Tehničke specifikacije vezano uz razmjenu informacija između ureda Sirene utvrđene su u dokumentu „Razmjena
            podataka između ureda Sirene” (DEBS). Te se upute moraju poštovati.
    1.10.3. Mreža, poruke i sandučići za elektroničku poštu
            U skladu sa zajedničkim člankom 4. stavkom 1. točkom (c) i člankom 8. stavkom 1. pravnih instrumenata
            sustava SIS II, uredi SIRENE upotrebljavaju šifriranu virtualnu mrežu namijenjenu SIS II podacima te razmjeni
            dodatnih informacija između ureda Sirene. Samo ako taj kanal nije dostupan može se koristiti drugo najpri­
            mjerenije sredstvo komunikacije koje je prikladno osigurano. Mogućnost izbora kanala znači da se on utvrđuje
            na temelju svakog pojedinog slučaja, u skladu s tehničkim mogućnostima te zahtjevima sigurnosti i kvalitete koje
            komunikacije moraju ispuniti.
 ---pagebreak--- 19/Sv. 12          HR                                       Službeni list Europske unije                                                223
                    Pisane poruke dijele se u dvije kategorije: slobodan tekst i standardni obrasci. Dodatak 3. opisuje oblike koji se
                    razmjenjuju između ureda Sirene i određuje smjernice u vezi s očekivanim sadržajem u poljima, uključujući jesu
                    li obvezna ili nisu.
                    Postoji pet različitih sandučića elektroničke pošte u okviru gore navedene mreže za poruke slobodnog teksta,
                    obrasce Sirene i Sirpit podatke.
                                                    Adresa sandučića elektroničke
                      Sandučić elektroničke pošte                                                         Svrha
                                                               pošte
                    Operativna pitanja            oper@xx.sirenemail2.eu           Koristi se za razmjenu obrazaca i privitaka između
                                                                                   ureda Sirene
                    Tehnička pitanja              tech@xx.sirenemail2.eu           Koristi se za razmjenu elektroničke pošte između
                                                                                   osoblja tehničke podrške ureda Sirene
                    Voditelj ureda Sirene         director@xx.sirenemail2.eu       Koristi se za razmjenu elektroničke pošte s vodite­
                                                                                   ljima ureda Sirene
                    Elektronička pošta            message@xx.sirenemail2.eu        Koristi se za razmjenu poruka slobodnog teksta
                                                                                   između ureda Sirene
                    Sirpit                        sirpit@xx.sirenemail2.eu         Koristi se za razmjenu Sirpit podataka između ureda
                                                                                   Sirene
                    Za potrebe testiranja postoji druga domena (1) (testxx.sirenemail2.eu) unutar koje se bilo koji sandučić elektro­
                    ničke pošte iz gornje tablice može replicirati za potrebe testiranja bez stvaranja problema u živoj razmjeni
                    poruka i radnim postupcima.
                    Primjenjuju se detaljna pravila o sandučićima elektroničke pošte Sirene i prijenosu obrazaca Sirene opisana u
                    DEBS-u.
                    Sustav radnih postupaka Sirene (vidjeti odjeljak 1.12.) prati sandučiće elektroničke pošte za operativna pitanja,
                    tehnička pitanja i Sirpit („oper”, „message” i „sirpit”) kako bi otkrio sve dolazeće obrasce, povezanu elektroničku
                    poštu i otiske prstiju. Hitne poruke šalju se isključivo u sandučić elektroničke pošte za operativna pitanja.
          1.10.4. Komunikacija u izvanrednim okolnostima
                    Ako nisu raspoloživi uobičajeni komunikacijski kanali, a potrebno je, na primjer, poslati standardni obrazac
                    faksom, primjenjuje se postupak opisan u DEBS-u.
          1.11.     Imenik Sirene (SAB)
                    Kontaktni podaci za urede Sirene i odgovarajuće informacije za međusobno komuniciranje i suradnju prikupljeni
                    su i stavljeni na raspolaganje u Imeniku Sirene. Proces ažuriranja Imenika Sirene obavlja Komisija. Komisija
                    najmanje dva puta godišnje izdaje ažurirani Imenik Sirene. Svaki ured Sirene osigurava da:
                    (a) se informacije iz Imenika Sirene ne otkrivaju trećim osobama;
                    (b) je osoblje Sirene upoznato s Imenikom Sirene i koristi se njime;
                    (c) se svako ažuriranje informacija koje su navedene u Imeniku Sirene bez odlaganja dostavi Komisiji.
          1.12.     Sustav radnih postupaka Sirene
                    Učinkovito upravljanje radnim opterećenjem ureda Sirene najbolje se može postići tako da svaki ured Sirene ima
                    kompjuterizirani sustav upravljanja (sustav radnih postupaka) koji omogućuje veliku mjeru automatizacije u
                    upravljanju dnevnih radnih postupaka.
                    Za slučaj ozbiljne opasnosti u uredu Sirene ured Sirene može imati sigurnosnu kopiju računalnog sustava i baze
                    podataka za svoj radni postupak na pričuvnom mjestu. To bi trebalo uključivati dostatnu rezervnu opskrbu
                    električnom energijom i komunikacijom.
                    Za radni postupak Sirene trebalo bi osigurati odgovarajuću IT potporu kako bi se osigurala njegova visoka
                    raspoloživost.
          (1) Ta druga domena postoji u tehničkom „pretprodukcijskom okruženju”.
 ---pagebreak--- 224          HR                                        Službeni list Europske unije                                                        19/Sv. 12
    1.13.     Rokovi za odgovor
              Ured Sirene u najkraćem mogućem roku odgovara svim zahtjevima za informacije o upozorenjima i postupcima
              u slučaju pogotka upućenim od strane drugih država članica putem njihovih ureda Sirene. U svakom slučaju,
              odgovor se daje u roku od 12 sati (vidjeti također odjeljak 1.13.1. o naznačavanju hitnosti u obrascima Sirene).
              Prednosti u svakodnevnom radu temelje se na kategoriji upozorenja te važnosti slučaja.
    1.13.1. Navođenje hitnosti u obrascima Sirene, uključujući hitno izvješćivanje o pogotku
              Obrasci Sirene kojima u rješavanju zatraženi ured Sirene treba dati najveću prednost mogu biti označeni s
              „URGENT” (hitno) u polju 311 („Važna obavijest”) uz navođenje razloga hitnosti. Telefonska komunikacija ili
              priopćavanje također se može koristiti ako je potreban hitan odgovor.
              Ako tako nalažu okolnosti pronalaska pogotka o upozorenju, kao u slučaju istinske hitnosti ili od velike
              važnosti, ured Sirene države članice koja je pronašla pogodak za upozorenje obavješćuje, gdje je to prikladno,
              ured Sirene države članice izdavateljice o pogotku telefonom nakon slanja obrasca G.
    1.14.     Pravila transliteracije/transkripcije
              Definicije transliteracije i transkripcije određene su u Dodatku 1. Moraju se poštovati u komunikaciji između
              ureda Sirene (vidjeti također odjeljak 2.10. o unosu vlastitih osobnih imena).
    1.15.     Kvaliteta podataka
              U skladu s člankom 7. stavkom 2. pravnih instrumenata sustava SIS II, uredi Sirene koordiniraju provjeru
              kvalitete informacija unesenih u SIS II. Uredi Sirene trebali bi imati potrebnu nacionalnu nadležnost za obavljanje
              ovog zadatka. Dakle, trebalo bi osigurati prikladan oblik revizije kvalitete nacionalnih podataka, uključujući
              provjeru omjera upozorenja/pogodaka te sadržaja podataka.
              Kako bi se svakom uredu Sirene omogućilo da obavlja svoju ulogu koordinatora za osiguravanje kvalitete
              podataka, potrebna je dostupnost IT potpore te prikladnih prava unutar sustava.
              U suradnji s nacionalnim uredom Sirene trebaju se uspostaviti nacionalne norme za osposobljavanje korisnika o
              načelima i praksama kvalitete podataka. Države članice mogu pozvati osoblje ureda Sirene da se uključe u
              osposobljavanje svih tijela koja unose upozorenja, naglašavajući kvalitetu podataka i najveću iskoristivost
              sustava SIS.
    1.16.     Arhiviranje
              (a) Svaka država članica određuje uvjete za pohranu podataka.
              (b) Ured Sirene države članice koja izdaje upozorenje čini dostupnim sve informacije o vlastitim upozorenjima
                  drugim državama članicama, uključujući pozivanje na odluku na temelju koje je izdano upozorenje.
              (c) Arhivi svakog ureda Sirene omogućuju brz pristup važnim informacijama da bi se poštovali vrlo kratki
                  rokovi za prijenos informacija.
              (d) U skladu s člankom 12. stavkom 4. pravnog instrumenta sustava SIS II, osobni podaci, koje ured Sirene
                  pohranjuje u spisima kao rezultat razmjene informacija, čuvaju se samo onoliko vremena koliko je potrebno
                  da bi se postigli ciljevi radi kojih su prikupljeni. Pravilo je da se te informacije brišu neposredno nakon što je
                  povezano upozorenje obrisano iz sustava SIS II, a u svakom slučaju najkasnije jednu godinu nakon toga.
                  Međutim, podaci koji se odnose na posebno upozorenje koje je država članica izdala ili uz upozorenje
                  povezano uz poduzeto djelovanje na njezinom državnom području mogu se duže pohraniti u skladu s
                  nacionalnim pravom.
              (e) Dodatne informacije koje su poslale druge države članice pohranjuju se u skladu s nacionalnim zakonodav­
                  stvom za zaštitu podataka u državi članici primateljici. Također se primjenjuju i odgovarajuće odredbe SIS II
                  pravnih instrumenata, Direktive 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti
                  pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom protoku takvih podataka (1) te Konvencije
                  108 Vijeća Europe (2).
              (f) Informacije o zlouporabljenom identitetu brišu se nakon brisanja odgovarajućeg upozorenja.
              (g) Pristup arhivima nadzire se te je ograničen na određeno osoblje.
    1.17.     Osoblje
              Visoka razina iskusnog osoblja rezultira radnom snagom koja može djelovati na vlastitu inicijativu te time može
              učinkovito rješavati predmete. Stoga je poželjna mala fluktuacija osoblja što zahtijeva nedvosmislenu potporu
              rukovodstva da bi se stvorilo razvijeno radno okružje. Potiče se države članice da poduzimaju odgovarajuće
              mjere kako bi izbjegle gubitak kvalificiranosti i iskustva zbog mijenjanja osoblja.
    (1) SL L 281, 23.11.1995., str. 31.
    (2) Konvencija Vijeća Europe od 28. siječnja 1981. o zaštiti pojedinaca pri automatskoj obradi osobnih podataka te naknadne izmjene te
        Konvencije.
 ---pagebreak--- 19/Sv. 12          HR                                      Službeni list Europske unije                                                225
          1.17.1. Voditelji ureda Sirene
                    Voditelji ureda Sirene sastaju se najmanje dva puta godišnje kako bi procijenili kvalitetu suradnje između svojih
                    službi, raspravili potrebne tehničke ili organizacijske mjere u slučaju bilo kakvih poteškoća te prema potrebi
                    pojasnili postupke. Sastanak voditelja ureda Sirene organizira država članica koja predsjedava Vijećem Europske
                    unije.
          1.17.2. Osoba za kontakte u uredu Sirene (SIRCoP)
                    U slučajevima u kojima su standardni postupci nedovoljni, Osoba za kontakte u uredu Sirene (SIRCoP) može
                    rješavati spise kod kojih je napredak složen, problematičan ili osjetljiv, a za rješavanje tog pitanja potreban je
                    stupanj osiguranja kvalitete i/ili dugoročni kontakt s drugim uredom Sirene. Osoba za kontakte u uredu Sirene
                    (SIRCoP) ne koristi se u hitnim predmetima za koje su u načelu koriste usluge osoblja koje radi u dežurstvu 24
                    sata dnevno, 7 dana u tjednu.
                    Osoba za kontakte u uredu Sirene (SIRCoP) može oblikovati prijedloge za povećanje kvalitete i opisuje moguć­
                    nosti za dugoročno rješavanje takvih pitanja.
                    Općenito s osobom za kontakte u uredu Sirene (SIRCoP) kontaktira druga osoba za kontakte u uredu Sirene
                    (SIRCoP) samo u radnom vremenu.
          1.17.3. Znanje
                    Osoblje ureda Sirene mora posjedovati jezične sposobnosti koje pokrivaju što više jezika, a osoblje na dužnosti
                    mora biti sposobno komunicirati sa svim uredima Sirene.
                    Ono mora posjedovati potrebno znanje o:
                    — nacionalnim, europskim i međunarodnim pravnim aspektima,
                    — svojim nacionalnim tijelima kaznenog progona i
                    — nacionalnim i europskim pravosudnim i imigracijskim upravnim sustavima.
                    Mora imati nadležnost za samostalno rješavanje svakog novog predmeta.
                    Operateri na dužnosti izvan radnog vremena moraju imati istu nadležnost, znanje i ovlast te moraju imati
                    mogućnost obratiti se dežurnim stručnjacima.
                    U uredu Sirene mora biti osigurano pravno znanje za rješavanje redovnih i izvanrednih predmeta. Ovisno o
                    slučaju, ono se može osigurati od strane svakog osoblja s potrebnim pravnim znanjem, odnosno od stručnjaka iz
                    pravosudnih tijela.
          1.17.4. Osposobljavanje
                    Nacionalna razina
                    Na nacionalnoj razini, dostatno osposobljavanje osigurava da osoblje ispunjava potrebne standarde utvrđene u
                    ovom Priručniku. Prije dobivanja ovlasti za obradu podataka pohranjenih u sustavu SIS II, osoblje se posebno
                    prikladno osposobljava o sigurnosti podataka i pravilima zaštite podataka te se informira o svim relevantnim
                    kaznenim djelima i kaznama.
                    Europska razina
                    Zajednički tečajevi osposobljavanja organiziraju se najmanje jednom godišnje da bi se unaprijedila suradnja
                    između ureda Sirene omogućavajući osoblju da upozna suradnike iz drugih ureda Sirene, da se razmjenjuju
                    informacije o nacionalnim metodama rada te da se uspostavi usklađena i jednaka razina znanja. Nadalje, time će
                    se osoblje učiniti svjesnim važnosti njihova posla i potrebe za zajedničkom solidarnošću s ciljem zajedničke
                    sigurnosti država članica.
                    Osposobljavanje se provodi u skladu s Priručnikom Sirene za voditelje osposobljavanja.
                    Članak 3. Uredbe (EU) br. 1077/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (1) određuje da Europska agencija za
                    operativno upravljanje velikim IT sustavima u području slobode, sigurnosti i pravde (Agencija) obavlja zadaće
                    koje se odnose na osposobljavanje za tehničku uporabu sustava SIS II, posebno za osoblje Sirene.
          1.17.5. Razmjena osoblja
                    Koliko god je to moguće, uredi Sirene trebali bi predvidjeti mogućnost razmjene osoblja s drugim uredima Sirene
                    najmanje jednom godišnje. Ove razmjene su namijenjene kao pomoć u unapređenju znanja osoblja o načinima
                    rada, spoznaji kako su drugi uredi Sirene organizirani te uspostavi osobnih kontakata sa suradnicima iz drugih
                    država članica.
          (1) SL L 286, 1.11.2011., str. 1.
 ---pagebreak--- 226        HR                                      Službeni list Europske unije                                                  19/Sv. 12
    2.     OPĆI POSTUPCI
           Niže opisani postupci primjenjivi su za sve kategorije upozorenja. Posebne postupke za svaku kategoriju upozo­
           renja moguće je pronaći u odgovarajućim dijelovima ovog Priručnika.
    2.1.   Definicije
           „Država članica izdavateljica”: država članica koja je unijela upozorenje u SIS II;
           „Država članica izvršiteljica”: država članica koja izvršava djelovanja povodom pogotka;
           „Ured Sirene pružatelj podataka”: ured Sirene države članice koji ima otiske prstiju ili fotografije osobe za koju je
           druga država članica izdala upozorenje (Sirpit postupak – vidjeti odjeljak 2.13.);
           „Pogodak”: pogodak u sustavu SIS II događa se kada:
           (a) korisnik poduzima pretraživanje;
           (b) pretraživanje otkrije strano upozorenje u sustavu SIS II;
           (c) postoji upozorenje u sustavu SIS II koje odgovara unesenim podacima i
           (d) je zbog pogotka potrebno poduzeti daljnja djelovanja;
           „Oznaka”: odgoda valjanosti na nacionalnoj razini koja se može dodati upozorenjima za uhićenje, upozorenjima
           o nestalim osobama te upozorenjima za provjere, ako država članica smatra da davanje učinka upozorenju ne bi
           bilo u skladu s njezinim nacionalnim pravom, njezinim međunarodnim obvezama ili bitnim nacionalnim
           interesima. Kada je upozorenje označeno, djelovanje koje je potrebno poduzeti na temelju upozorenja neće se
           poduzeti na državnom području te države članice.
    2.2.   Višestruka upozorenja (članak 34. stavak 6. Uredbe o sustavu SIS II te članak 49. stavak 6. Odluke o
           sustavu SIS II)
           Za bilo koju osobu ili predmet moguće je unijeti u SIS II samo jedno upozorenje po državi članici.
           Dakle, kada je god to moguće i nužno, drugo i svako sljedeće upozorenje za istu osobu ili predmet dostupno je
           na nacionalnoj razini da bi ih se moglo uvesti kada prvo upozorenje istekne ili se izbriše.
           Moguće je izdavanje nekoliko upozorenja od strane različitih država članica za iste subjekte. Bitno je da ovo ne
           prouzroči nejasnoće kod korisnika te da im je jasno koje se mjere moraju poduzeti prilikom unosa upozorenja, a
           koji će se postupak slijediti prilikom pogotka. Stoga se utvrđuju razni postupci za otkrivanje višestrukih upozo­
           renja, kao i mehanizam prednosti za njihov unos u SIS II.
           Navedeno zahtijeva:
           — provjere prije unosa upozorenja da bi se utvrdilo je li subjekt već u sustavu SIS II,
           — savjetovanje s drugim državama članicama kada unos upozorenja uzrokuje višestruka neusklađena
               upozorenja.
    2.2.1. Usklađenost upozorenja
           Više država članica može unijeti upozorenje za istu osobu ili predmet ako su upozorenja usklađena.
                                               Tablica usklađenosti upozorenja za osobe
                                                                                                         Upozorenje
                                                                 Upozorenje                               o nestaloj Upozorenje
                                                    Upozorenje                Upozorenje Upozorenje
                                       Upozorenje                 o nestaloj                                osobi        za
               Redoslijed važnosti                  za zabranu               za specifičnu za diskretnu
                                       za uhićenje                  osobi                               (mjesto gdje pravosudni
                                                       ulaska                  provjeru      provjeru
                                                                   (zaštita)                              se osoba    postupak
                                                                                                           nalazi)
           Upozorenje za uhićenje      da           da           da           ne           ne            da          da
           Upozorenje za zabranu       da           da           ne           ne           ne            ne          ne
           ulaska
           Upozorenje o nestaloj       da           ne           da           ne           ne            da          da
           osobi
           (zaštita)
 ---pagebreak--- 19/Sv. 12        HR                                       Službeni list Europske unije                                                           227
                                                                                                                      Upozorenje
                                                                          Upozorenje                                   o nestaloj   Upozorenje
                                                            Upozorenje                  Upozorenje Upozorenje
                                              Upozorenje                   o nestaloj                                    osobi           za
                      Redoslijed važnosti                   za zabranu                 za specifičnu za diskretnu
                                              za uhićenje                    osobi                                   (mjesto gdje    pravosudni
                                                              ulaska                      provjeru     provjeru
                                                                            (zaštita)                                  se osoba       postupak
                                                                                                                        nalazi)
                 Upozorenje za speci­         ne            ne            ne            da           ne               ne            ne
                 fičnu provjeru
                 Upozorenje               za  ne            ne            ne            ne           da               ne            ne
                 diskretnu provjeru
                 Upozorenje o nestaloj        da            ne            da            ne           ne               da            da
                 osobi
                 (mjesto gdje se osoba
                 nalazi)
                 Upozorenje za pravo­         da            ne            da            ne           ne               da            da
                 sudni postupak
                                                    Tablica usklađenosti upozorenja za predmete
                                                                    Upozorenje za                         Upozorenje za
                                                                                       Upozorenje za                             Upozorenje za
                                Redoslijed važnosti                  upotrebu kao                            specifičnu
                                                                                         oduzimanje                           diskretnu provjeru
                                                                        dokaz                                 provjeru
                 Upozorenje za upotrebu kao dokaz                  da                 da                 ne                     ne
                 Upozorenje za oduzimanje                          da                 da                 ne                     ne
                 Upozorenje za specifičnu provjeru                 ne                 ne                 da                     ne
                 Upozorenje za diskretnu provjeru                  ne                 ne                 ne                     da
          2.2.2. Red prednosti upozorenja
                 U slučaju neusklađenih upozorenja red prednosti upozorenja za osobe je kako slijedi:
                 — uhićenje s ciljem predaje ili izručenja (članak 26. Odluke o sustavu SIS II),
                 — zabrana ulaska ili boravka na Schengenom prostoru (članak 24. Uredbe o sustavu SIS II),
                 — stavljanje pod zaštitu (članak 32. Odluke o sustavu SIS II),
                 — specifične provjere (članak 36. Odluke o sustavu SIS II),
                 — diskretne provjere (članak 36. Odluke o sustavu SIS II),
                 — obavješćivanje o mjestu gdje se osoba nalazi (članci 32. i 34. Odluke).
                 Red prednosti upozorenja za predmete je sljedeći:
                 — upotreba kao dokaz (članak 38. Odluke),
                 — oduzimanje (članak 38. Odluke),
                 — specifična provjera (članak 36. Odluke),
                 — diskretna provjera (članak 36. Odluke).
                 Odstupanja od ovog reda prednosti moguća su nakon savjetovanja između država članica ako su u pitanju bitni
                 nacionalni interesi.
          2.2.3. Provjera neusklađenosti i unošenje višestrukih upozorenja
                 Kako bi se izbjegla neusklađena višestruka upozorenja, važno je točno razlikovati osobe ili predmete koje imaju
                 iste karakteristike. Stoga su savjetovanje i suradnja između ureda Sirene presudni te svaka država članica utvrđuje
                 prikladne tehničke postupke za otkrivanje takvih slučajeva prije unosa.
 ---pagebreak--- 228           HR                                         Službeni list Europske unije                                                             19/Sv. 12
               Ako je zahtjev za unos upozorenja u suprotnosti s upozorenjem izdanim od iste države članice, nacionalni ured
               Sirene osigurava da postoji samo jedno upozorenje u sustavu SIS.
               Za provjeru postoje li višestruka upozorenja za istu osobu ili predmet primjenjuje se sljedeći postupak:
               (a) obvezni elementi identiteta uspoređuju se prilikom utvrđivanja postojanja višestrukih upozorenja:
                     i. za osobu:
                        — prezime,
                        — ime,
                        — datum rođenja,
                        — spol;
                    ii. za vozilo:
                        — VIN broj,
                        — registracijski broj i država registracije,
                        — marka,
                        — tip;
                   iii. za zrakoplov:
                        — kategorija zrakoplova,
                        — registracijska oznaka u Međunarodnoj organizaciji za civilno zrakoplovstvo (ICAO);
                   iv. za plovilo:
                        — kategorija plovila,
                        — broj trupova,
                        — vanjski identifikacijski broj plovila (nije obvezno, ali se može koristiti);
                    v. za kontejner:
                        — broj Međunarodnog ureda za kontejnere (BIC) (1);
               (b) kada se unosi novo upozorenje za vozilo ili drugi predmet s VIN brojem ili registracijskim brojem, vidjeti
                   postupke u odjeljku 8.2.1.;
               (c) za druge predmete, najprikladnija polja za identificiranje višestrukih upozorenja jesu obvezna polja koja će
                   sustav sva koristiti prilikom automatske usporedbe.
               Postupci opisani u odjeljku 8.2.1. (Provjera višestrukih upozorenja o vozilu) koristi se kako bi se razlikovalo
               između drugih kategorija predmeta u sustavu SIS II kada postane očito da dva slična predmeta imaju isti serijski
               broj.
               Ako je rezultat provjere da se pojedinosti odnose na dvije različite osobe ili predmete, ured Sirene odobrava
               zahtjev za unos novog upozorenja (2).
               Ako provjera višestrukih upozorenja otkrije da su pojedinosti identične i odnose se na istu osobu ili predmet,
               ured Sirene države članice koja namjerava unijeti novo upozorenje savjetuje se s uredom Sirene države članice
               izdavateljice, ako su upozorenja neusklađena.
               Za provjeru usklađenosti upozorenja primjenjuje se sljedeći postupak:
               (a) prije unosa upozorenja obvezno se izvršava provjera kako bi se osiguralo da ne postoje neusklađena
                   upozorenja.
    (1) Određena trgovačka društva za prijevoz koriste druge referentne brojeve. U sustavu SIS II postoji odredba za unos serijskih brojeva koje
        nisu broj Međunarodnog ureda za kontejnere (BIC).
    (2) Zbog toga što serijski brojevi za predmete nisu standardizirani, moguće je, na primjer, da dva različita vatrena oružja različitih
        proizvođača imaju isti serijski broj. Jednako tako je moguće da neki predmet ima isti serijski broj kao i vrlo različit predmet, na
        primjer, izdani dokument i dio industrijske opreme. Ako je jasno da su serijski brojevi identični, ali predmeti očito nisu, nisu potrebna
        savjetovanja između ureda Sirene. Korisnike se može obavijestiti da može doći do takve situacije. Osim toga, moguće je da je predmet,
        poput putovnice ili automobila, ukraden i prijavljen u jednoj zemlji, a potom prijavljen i u zemlji podrijetla. To može rezultirati dvama
        upozorenjima za isti predmet. Ako se dozna za takav slučaj, mogu ga riješiti dotični uredi Sirene.
 ---pagebreak--- 19/Sv. 12      HR                                    Službeni list Europske unije                                                 229
               (b) Ako postoji još jedno upozorenje koje je usklađeno, uredi Sirene ne trebaju se savjetovati. Međutim, ako
                   postoji potreba da se razjasni odnosi li se to upozorenje na istu osobu, ured Sirene savjetuje se s uredom
                   Sirene države članice izdavateljice koristeći obrazac L.
               (c) Ako upozorenja nisu usklađena, uredi Sirene međusobno se savjetuju putem obrasca E da bi se u konačnici
                   unijelo jedno upozorenje.
               (d) Upozorenja za uhićenje unose se bez odlaganja ne čekajući rezultat bilo kojeg savjetovanja s drugim
                   državama članicama.
               (e) Ako je upozorenju koje nije usklađeno s postojećim upozorenjima dana prednost kao rezultat savjetovanja,
                   države članice koje su unijele druga upozorenja obrisat će ih kada se unese novo upozorenje. Sve sporove
                   rješavaju države članice preko ureda Sirene.
               (f) države članice koje nisu mogle unijeti upozorenje mogu se predbilježiti za obavijest CS-sustava SIS o brisanju
                   upozorenja.
               (g) Ured Sirene države članice koji nije mogao unijeti upozorenje može zatražiti da ga ured Sirene države članice
                   koja je unijela upozorenje obavijesti o pogotku za to upozorenje.
          2.3. Razmjena informacija nakon pogotka
               Ako korisnik zahtijeva dodatne informacije slijedom pogotka, ured Sirene bez odlaganja kontaktira ured Sirene
               države članice izdavateljice te zahtijeva potrebne informacije. Kada je to prikladno, uredi Sirene djeluju kao
               posrednici između državnih tijela te dostavljaju i razmjenjuju dodatne informacije relevantne za dotično upozo­
               renje.
               Ako nije određeno drukčije, država članica izdavateljica obavješćuje se o pogotku te njegovom ishodu (također
               vidjeti odjeljak 1.13.1. o navođenju hitnosti).
               Primjenjuje se sljedeći postupak:
               (a) Ne dovodeći u pitanje odjeljak 2.4 ovog Priručnika, o pogocima za osobe ili predmete za koje je izdano
                   upozorenje, u načelu se obavješćuje ured Sirene države članice izdavateljice korištenjem obrasca G.
               (b) Prilikom obavješćivanja države članice izdavateljice o pogotku, u polju 090 obrasca G prema potrebi se
                   navodi primjenjivi članak pravnih instrumenata sustava SIS II, uključujući dodatne informacije ako su
                   potrebne (npr. „MALOLJETNIK”).
                   U obrascu G navodi što je više moguće informacija o pogotku, uključujući poduzete mjere koje se navode u
                   polju 088. U polju 089 se od države članice izdavateljice mogu zatražiti dodatne informacije.
               (c) Ako ured Sirene države članice izvršiteljice namjerava pružiti daljnje informacije i nakon što je poslan
                   obrazac G, koristi obrazac M.
               (d) Prema potrebi, ured Sirene države članice izdavateljice tada šalje sve važne i konkretne informacije i navodi
                   sve posebne mjere za koje od ureda Sirene države članice izvršiteljice traži da ih poduzme.
               Za postupke izvješćivanja o pogocima pronađenim putem sustava za automatsko prepoznavanje registarskih
               tablica (ANPR) vidjeti odjeljak 9.
          2.4. Slučajevi kada se postupci slijedom pogotka ne mogu provesti (članak 48. Odluke o sustavu SIS II i
               članak 33. Uredbe o sustavu SIS II)
               U skladu s člankom 48. Odluke o sustavu SIS II i člankom 33. Uredbe o sustavu SIS II, primjenjuje se sljedeći
               postupak:
               (a) država članica koja ne može provesti postupak obavješćuje bez odlaganja putem svog ureda Sirene državu
                   članicu izdavateljicu da nije u mogućnosti izvršiti zatraženu mjeru te navodi razloge u polju 083 obrasca H;
               (b) dotične države članice mogu se usuglasiti o mjerama koje će se poduzeti u skladu s vlastitim nacionalnim
                   zakonodavstvom i odredbama pravnih instrumenata sustava SIS II.
 ---pagebreak--- 230        HR                                     Službeni list Europske unije                                                 19/Sv. 12
    2.5.   Obrada podataka u drugu svrhu osim one za koju su uneseni u SIS II (članak 46. stavak 5. Odluke o
           sustavu SIS II)
           Podaci sadržani u sustavu SIS II mogu se obrađivati samo u svrhe utvrđene za svaku kategoriju upozorenja.
           Međutim, ako postoji prethodno odobrenje od strane države članice izdavateljice, podaci se mogu obrađivati u
           drugu svrhu nego za koju su uneseni da bi se spriječila neposredna ozbiljna prijetnja javnom poretku i sigurnosti,
           iz ozbiljnih razloga nacionalne sigurnosti, odnosno radi sprečavanja težih kaznenih djela.
           Ako država članica želi obraditi podatke iz sustava SIS II u drugu svrhu nego za koju su uneseni, razmjena
           informacija provodi se u skladu sa sljedećim pravilima:
           (a) putem ureda Sirene, država članica koja želi upotrijebiti podatke u drugu svrhu, izlaže državi članici koja je
               izdala upozorenje temelj za obradu podataka u drugu svrhu koristeći obrazac I;
           (b) u najkraćem mogućem roku, država članica izdavateljica proučava je li moguće udovoljiti zahtjevu te obavje­
               šćuje drugu državu članicu o svojoj odluci putem svog ureda Sirene;
           (c) u slučaju potrebe, država članica koja je izdala upozorenje može dati odobrenje pod određenim uvjetima o
               načinu upotrebe podataka.
           Kada je država članica koja je izdala upozorenje dala pristanak, država članica koristit će podatke samo u svrhu
           za koju je traženo i dobiveno odobrenje. Uzet će se u obzir svi uvjeti utvrđeni od strane države članice
           izdavateljice.
    2.6.   Dodavanje oznake
           (a) Članak 24. Odluke o sustavu SIS predviđa sljedeće slučajeve u kojima država članica može zatražiti dodavanje
               oznake:
                 i. Ako država članica smatra da bi davanje učinka upozorenju unesenom u skladu s člancima 26., 32. ili 36.
                    Odluke o sustavu SIS II bilo nespojivo s njezinim nacionalnim pravom, njezinim međunarodnim obve­
                    zama ili bitnim nacionalnim interesima, može naknadno zatražiti dodavanje oznake upozorenju koja
                    znači da mjera koju treba poduzeti na temelju tog upozorenja neće biti poduzeta na njezinom državnom
                    području. Oznaku dodaje ured Sirene države članice izdavateljice.
                ii. Kako bi države članice mogle zahtijevati da se upozorenju izdanom u skladu s člankom 26. doda oznaka,
                    sve se države članice razmjenom dodatnih informacija automatski obavješćuju o svakom novom upozo­
                    renju te kategorije.
               iii. Ako u posebno hitnim i ozbiljnim slučajevima država članica koja izdaje upozorenje zatraži provođenje
                    mjere, država članica koja izvršava upozorenje ispituje može li dopustiti povlačenje oznake koja je dodana
                    na njezin zahtjev. Ako država članica koja izvršava upozorenje to može učiniti, poduzima potrebne
                    korake kako bi osigurala da se mjera koju treba poduzeti izvrši odmah.
           (b) Alternativni postupak postoji samo za upozorenja za uhićenja (vidjeti odjeljak 3.6.).
           (c) Ako je oznaka dodana upozorenjima o nestalim osobama i upozorenjima za diskretne ili specifične provjere,
               upozorenje se ne pojavljuje na zaslonu kada krajnji korisnik pretražuje sustav.
    2.6.1. Savjetovanje s državama članicama radi dodavanja oznake
           Oznaka se dodaje isključivo na zahtjev ili uz suglasnost druge države članice.
           Primjenjuje se sljedeći postupak:
           (a) ako država članica traži dodavanje oznake, zatražit će oznaku od države članice izdavateljice koristeći
               obrazac F, navodeći razloge za oznaku. U tu svrhu koristi se polje 071, a polje 089 za pojašnjavanje
               razloga za oznaku. Za ostale dodatne informacije o upozorenju koristi se polje 083.
           (b) Država članica koja je unijela upozorenje odmah dodaje zatraženu oznaku.
           (c) Nakon što su informacije razmijenjene, na temelju informacija koje je u procesu savjetovanja dostavila država
               članica koja traži oznaku, može biti potrebno upozorenje izmijeniti ili izbrisati ili povući zahtjev, pri čimu
               upozorenje ostaje nepromijenjeno.
 ---pagebreak--- 19/Sv. 12          HR                                       Službeni list Europske unije                                                231
          2.6.2.    Zahtjev za brisanje oznake
                    Države članice zahtijevaju brisanje prethodno zatražene oznake čim razlog za oznaku više nije valjan. To
                    posebno može biti slučaj ako dođe do promjene nacionalnog zakonodavstva ili ako se daljnjom razmjenom
                    informacija o predmetu otkrije da okolnosti iz članka 24. stavka 1. ili članka 25. Odluke o sustavu SIS II više ne
                    postoje.
                    Primjenjuje se sljedeći postupak:
                    (a) Ured Sirene koji je prethodno zatražio dodavanje oznake zahtijeva od ureda Sirene države članice izdavate­
                        ljice da oznaku obriše, koristeći obrazac F. U tu se svrhu koristi polje 075 (1). Za više detalja o nacionalnom
                        pravu koristi se polje 080, a, prema potrebi, za unošenje dodatnih informacija kojima se objašnjava razlog
                        brisanja oznake te za druge dodatne informacije o upozorenju koristi se polje 083.
                    (b) Ured Sirene države članice izdavateljice odmah briše oznaku.
          2.7.      Podaci za koje se utvrdi pravna ili činjenična netočnost (članak 34. Uredbe o sustavu SIS II i članak 49.
                    Odluke o sustavu SIS II)
                    Ako se utvrdi da su podaci činjenično netočni ili da su nezakonito pohranjeni u sustavu SIS II, provodi se
                    razmjena dodatnih informacija u skladu s pravilima iz članka 34. stavka 2. Uredbe o sustavu SIS II i članka 49.
                    stavka 2. Odluke o sustavu SIS II koja predviđaju da samo država članica koja je izdala upozorenje može
                    mijenjati, dodavati, ispravljati, ažurirati ili brisati podatke.
                    Država članica koja utvrdi da podaci sadrže grešku, odnosno da su nezakonito pohranjeni, obavješćuje državu
                    članicu izdavateljicu putem njezina ureda Sirene u najkraćem mogućem roku i ne kasnije od 10 kalendarskih
                    dana nakon saznanja o dokazima koji upućuju na grešku. Razmjena informacija provodi se korištenjem
                    obrasca J.
                    (a) Slijedom rezultata savjetovanja, država članica izdavateljica možda će morati brisati ili ispravljati podatke u
                        skladu s njezinim nacionalnim postupcima za ispravak predmetnog podatka.
                    (b) Ako se ne postigne dogovor u dva mjeseca, ured Sirene države članice koja je ustanovila grešku, odnosno da
                        su podaci nezakonito pohranjeni, savjetuje odgovorno tijelo u svojoj državi da uputi pitanje europskom
                        nadzorniku za zaštitu podataka koji zajedno s dotičnim državnim nadzornim tijelima djeluje kao medijator.
          2.8.      Pravo pristupa i ispravka podataka (članak 41. Uredbe o sustavu SIS II te članak 58. Odluke o sustavu
                    SIS II)
          2.8.1.    Zahtjevi za pristup ili ispravak podataka
                    Ne dovodeći u pitanje nacionalno pravo, ako se državna tijela obavješćuju o zahtjevu za pristup ili ispravak
                    podataka, razmjena informacija odvija se u skladu sa sljedećim pravilima:
                    (a) Svaki ured Sirene primjenjuje svoje nacionalno zakonodavstvo o pravu pristupa osobnim podacima. Ovisno o
                        okolnostima slučaja te u skladu s primjenjivim pravom, uredi Sirene ili prosljeđuju sve zahtjeve koje prime za
                        pristup ili ispravak podataka nadležnim državnim tijelima, ili odlučuju o tim zahtjevima u okviru svoje
                        nadležnosti.
                    (b) Ako odgovorna državna tijela to zatraže, uredi Sirene država članica na koje se to odnosi prosljeđuju im, u
                        skladu s njihovim nacionalnim pravom, informacije o izvršavanju prava na pristup podacima.
          2.8.2.    Razmjena informacija na temelju zahtjeva za pristup upozorenjima izdanim od drugih država članica
                    Informacije o zahtjevima za pristup upozorenjima koje je u SIS II unijela druga država članica razmjenjuju se
                    putem nacionalnih ureda Sirene korištenjem obrasca K.
                    Primjenjuje se sljedeći postupak:
                    (a) zahtjev za pristup u najkraćem se mogućem roku prosljeđuje uredu Sirene države članice izdavateljice da bi
                        mogla zauzeti stajalište o tom pitanju;
                    (b) ured Sirene države članice izdavateljice obavješćuje o svojem stajalištu ured Sirene države članice koja je
                        primila zahtjev;
          (1) Za tehničku provedbi vidjeti dokument Razmjena podataka između ureda Sirene iz odjeljka 1.10.2.
 ---pagebreak--- 232         HR                                     Službeni list Europske unije                                                  19/Sv. 12
            (c) kod odgovora ureda Sirene države članice izdavateljice poštuju se svi rokovi za obradu zahtjeva utvrđeni od
                 strane ureda Sirene države članice koja je primila zahtjev za pristup;
            (d) ured Sirene države članice koja je primila zahtjev pojedinca za pristup, ispravak ili brisanje poduzima sve
                 mjere potrebne kako bi osigurao pravodoban odgovor.
            Ako ured Sirene države članice izdavateljice pošalje svoje stajalište uredu Sirene države članice koja je primila
            zahtjev za pristup, ured Sirene u skladu s nacionalnim pravom i u okviru vlastite nadležnosti ili odlučuje o
            zahtjevu ili osigurava da se stajalište proslijedi tijelu odgovornom za odlučivanje o zahtjevu u najkraćem
            mogućem roku.
    2.8.3.  Razmjena informacija na temelju zahtjeva za ispravak ili brisanje podataka koje su unijele druge države članice
            Kada osoba zatraži ispravak ili brisanje svojih podataka, to može učiniti jedino država članica koja je unijela
            upozorenje. Ako se osoba obrati državi članici koja nije unijela upozorenje, ured Sirene navedene države članice
            obavješćuje ured Sirene države članice izdavateljice putem obrasca K, a pritom se primjenjuje postupak opisan u
            točki 2.8.2.
    2.9.    Brisanje kada uvjeti za čuvanje upozorenja više nisu ispunjeni
            Upozorenja unesena u SIS II čuvaju se samo u vremenu potrebnom za ostvarenje svrhe radi koje su unesena.
            Isključujući slučajeve slijedom pronađenog pogotka, upozorenje se briše ili automatski putem CS-sustava SIS
            (nakon isteka roka valjanosti) ili izravno od strane države članice koja je unijela upozorenje u SIS II (kada uvjeti
            za čuvanje upozorenja nisu više važeći).
            U oba slučaja CS-SIS poruku o brisanju automatski obrađuje N.SIS II.
            Države članice imaju mogućnost predbilježiti se za automatsko obavješćivanje o brisanju upozorenja.
    2.10.   Unos vlastitih osobnih imena
            U okviru ograničenja utvrđenih nacionalnim sustavima za unos podataka i raspoloživosti podataka, vlastita
            osobna imena (imena i prezimena) unose se u SIS II u obliku (pismo i pravopis) što je moguće bližem
            obliku upotrijebljenom u službenim putnim ispravama prema normama ICAO za putne isprave, koje se
            također upotrebljavaju u transliteraciji i transkripciji funkcionalnosti središnjeg sustava SIS II. U razmjeni
            dodatnih informacija, uredi Sirene koriste osobna vlastita imena kako su unesena u SIS II. Korisnici i uredi
            Sirene u državama članicama izdavateljicama upotrebljavaju, kao opće pravilo, latinicu za unos podataka u SIS II,
            što ne dovodi u pitanje pravila transliteracije i transkripcije utvrđena u Dodatku 1.
            Kada je potrebno razmijeniti dodatne informacije o osobi koja nije predmet upozorenja, ali može s njim biti
            povezana (npr. osoba koja je možda u pratnji nestalog maloljetnika), tada se u predstavljanju i pisanju imena
            slijede pravila određena u Dodatku 1., a dostavlja se na latinici i u izvornom obliku, ako država članica koja
            dostavlja informacije ima mogućnost da u izvorni oblik unese bilo kakve posebne znakove.
    2.11.   Različite kategorije identiteta
            Potvrđeni identitet
            Potvrđeni identitet znači da je identitet potvrđen na temelju izvornih osobnih dokumenata, putem putovnice ili
            izjave nadležnih tijela.
            Nepotvrđeni identitet
            Nepotvrđeni identitet znači da nema dovoljno dokaza za utvrđivanje identiteta.
            Zlouporabljeni identitet
            Identitet je zlouporabljen (prezime, ime, datum rođenja) ako osoba unesena u SIS II koristi identitet druge stvarne
            osobe. Ovo se primjerice može dogoditi kada se dokument koristi na štetu pravog vlasnika.
            Drugi identitet (alias)
            Drugi identitet znači identitet koji koristi osoba poznata pod drugim identitetima.
    2.11.1. Zlouporabljeni identitet (članak 36. Uredbe o sustavu SIS II te članak 51. Odluke o sustavu SIS II)
            Zbog složenosti slučajeva zlouporabljenog identiteta, kada dozna da osoba u vezi koje postoji upozorenje u
            sustavu SIS II zlouporabi identitet neke druge osobe, država članica izdavateljica provjerava je li potrebno
            zadržati zlouporabljeni identitet u SIS II upozorenju.
 ---pagebreak--- 19/Sv. 12         HR                                       Službeni list Europske unije                                                   233
                  Pod uvjetom izričite suglasnosti te osobe, čim postane jasno da je identitet osobe zlouporabljen, dodatni podaci
                  se dodaju u upozorenje u SIS II da bi se izbjegle negativne posljedice pogrešne identifikacije. Osoba čiji je
                  identitet zlouporabljen može, u skladu s nacionalnim postupcima, dostaviti nadležnom tijelu informacije odre­
                  đene u članku 36. stavku 3. Uredbe o sustavu SIS II i članku 51. stavku 3. Odluke o sustavu SIS II. Svaka osoba
                  čiji je identitet zlouporabljen ima pravo povući svoju suglasnost za obradu informacija.
                  Država članica izdavateljica odgovorna je za unošenje opaske „zlouporabljeni identitet” u upozorenje te za
                  unošenje dodatnih podataka o žrtvi zlouporabljenog identiteta kao što su fotografije, otisci prstiju i informacije
                  o bilo kakvom važećem dokumentu ili dokumentima.
                  Kada država članica ustanovi da se upozorenje o osobi koje je unijela druga država članica odnosi na slučaj
                  zlouporabe identiteta, a utvrđeno je da je identitet te osobe zlouporabljen, o tome obavješćuje ured Sirene države
                  članice izdavateljice korištenjem obrasca Q da bi se podaci mogli dodati SIS II upozorenju.
                  Uzimajući u obzir svrhu unosa podataka ove naravi, ako postoje raspoložive fotografije i otisci prstiju osobe čiji
                  je identitet zlouporabljen, dodaju se upozorenju. Da bi postojalo slučaj zlouporabljenog identiteta, osobni podaci
                  nevine osobe moraju se podudarati s postojećim identitetom u upozorenju. Obrazac Q mora sadržavati podatke
                  o identitetu, uključujući broj drugih identiteta, iz upozorenja kako bi država članica izdavateljica mogla utvrditi
                  nas koji se identitet iz upozorenja obrazac odnosi. Obvezna polja koja se u takvim slučajevima obvezno
                  ispunjavaju u obrascu Q određena su u Dodatku 3.
                  Podaci o osobi čiji je identitet zlouporabljen, dostupni su samo u svrhu utvrđivanja identiteta osobe koja se
                  provjerava i ni na koji način se ne koriste u druge svrhe. Informacije o zlouporabljenom identitetu, uključujući
                  sve otiske prstiju i fotografije, brišu se u isto vrijeme kada i upozorenje ili ranije ako dotična osoba to zatraži.
          2.11.2. Unos drugog identiteta (aliasa)
                  Kako bi se izbjegla neusklađena upozorenja iz bilo koje kategorije zbog unosa drugog identiteta ili kako bi se
                  izbjegle poteškoće nedužnih žrtava i osigurala dovoljna kvaliteta podataka, države članice međusobno se obavje­
                  šćuju koliko je to najviše moguće o drugim identitetima i razmjenjuju sve relevantne informacije o stvarnom
                  identitetu traženog subjekta.
                  Država članica koja je unijela upozorenje odgovorna je za dodavanje svih drugih identiteta. Ako druga država
                  članica otkrije drugi identitet, prosljeđuje predmet državi članici koja je unijela upozorenje koristeći obrazac M.
          2.11.3. Daljnje informacije za utvrđivanje identiteta osobe
                  Ured Sirene države članice izdavateljice može također, ako su podaci u sustavu SIS II nedostatni, dostaviti daljnje
                  informacije nakon savjetovanja, na vlastitu inicijativu ili na zahtjev druge države članice, da bi se utvrdio identitet
                  osobe. Za ovu svrhu koristi se obrazac L (i prilozi). Ove informacije naročito obuhvaćaju sljedeće:
                  — mjesto izdavanja putovnice ili identifikacijske isprave, koje posjeduje tražena osoba,
                  — referentni broj putovnice ili identifikacijske isprave, datum izdavanja, mjesto i tijelo kao i datum isteka
                       valjanosti,
                  — opis tražene osobe,
                  — prezime i ime majke i oca tražene osobe,
                  — ostali mogući načini pisanja prezimena i imena majke i oca tražene osobe,
                  — fotografije i otiske prstiju, ako su raspoloživi,
                  — posljednju poznatu adresu.
                  Koliko je to moguće, ove informacije dostupne su u uredima Sirene, odnosno odmah i trajno dostupni za brz
                  prijenos.
                  Zajednički cilj je smanjenje rizika od pogrešnog zaustavljanja osobe čiji su identifikacijski detalji slični onima
                  osobe za kojom je izdano upozorenje.
          2.12.   Razmjena informacija u slučaju međusobno povezanih upozorenja
                  Svaka poveznica omogućava ustanovljavanje veza između najmanje dva upozorenja.
                  Država članica može stvoriti poveznicu između upozorenja koje je unijela u SIS II te samo ta država članica
                  može mijenjati i brisati poveznicu. Poveznice su vidljive korisnicima kada imaju odgovarajuća prava za pristup
                  koja im omogućuju da su im najmanje dva upozorenja vidljiva u poveznici. Države članice osiguravaju da je
                  poveznicama moguć samo ovlašten pristup.
 ---pagebreak--- 234          HR                                       Službeni list Europske unije                                                19/Sv. 12
    2.12.1. Operativna pravila
              Poveznice između upozorenja ne zahtijevaju posebne postupke za razmjenu dodatnih informacija. Ipak, poštuju
              se sljedeća načela:
              U slučaju pogotka o dva ili više međusobno povezanih upozorenja, ured Sirene države članice izvršiteljice šalje za
              svako od njih obrazac G navodeći u polju 086 da će se drugi obrasci G o povezanim upozorenjima proslijediti.
              Obrasci se ne šalju za upozorenja koja, iako povezana s upozorenjem za koje je pronađen pogodak, nisu bila
              predmet pogotka. Međutim, ako postoji povezano upozorenje za predaju/izručenje nestale osobe (za njezinu
              zaštitu ili kako bi se spriječile prijetnje), obavješćivanje o otkriću izvršava se korištenjem obrasca M ako je to
              prikladno i ako su informacije dostupne.
    2.13.     SIRPIT (SIRene PIcture Transfer - Prijenos fotografije SIRENE) te oblik i kvaliteta biometrijskih podataka
              u sustavu SIS II
              U skladu s člankom 23. stavkom 2. Odluke o sustavu SIS II, fotografije i otisci prstiju osobe dodaju se
              upozorenju kada su dostupni.
              Uredi Sirene mogu razmjenjivati otiske prstiju i fotografije u svrhu upotpunjavanja upozorenja i/ili kako bi se
              poduprlo izvršavanje zatražene mjere koju treba poduzeti. Kada država članica ima fotografiju ili otiske prstiju
              osobe za koju je izdano upozorenje od strane druge države članice, fotografije i otiske prstiju može poslati
              putem Sirpita da bi se omogućilo državi članici izdavateljici upotpunjavanje upozorenja.
              Ova razmjena obavlja se ne dovodeći u pitanje razmjene u okviru policijske suradnje u primjeni Okvirne odluke
              Vijeća 2006/960/PUP.
    2.13.1. Daljnja uporaba razmijenjenih podataka, uključujući arhiviranje
              Ograničenja za uporabu podataka dostavljenih za upozorenja u sustavu SIS II određena su u pravnim instru­
              mentima sustava SIS II. Prilikom svake daljnje uporabe fotografija i otisaka prstiju, koji se razmjenjuju putem
              Sirpita, uključujući arhiviranje, poštuju se odgovarajuće odredbe pravnih instrumenata sustava SIS II, primjenjive
              nacionalne odredbe o zaštiti podataka, u skladu s Direktivom 95/46/EZ, Okvirnom odlukom Vijeća
              2008/977/PUP od 27. studenoga 2008. o zaštiti osobnih podataka obrađenih u okviru policijske i pravosudne
              suradnje u kaznenim stvarima (1) i Konvencijom 108. Vijeća Europe, prema potrebi.
    2.13.2. Sirpit postupak
              Primjenjuje se sljedeći postupak:
              (a) ured Sirene koji dostavlja podatke šalje obrazac L uobičajenim elektroničkim putem te napominje u polju 083
                  obrasca L da se otisci prstiju i fotografije šalju radi upotpunjavanja upozorenja u sustavu SIS II;
              (b) ured Sirene države izdavateljice dodaje otiske prstiju ili fotografije upozorenju u sustavu SIS II ili ih šalje
                  nadležnom tijelu radi upotpunjavanja upozorenja.
    2.13.3. Tehnički zahtjevi
              Otisci prstiju i fotografije prikupljaju se i prenose u skladu s normama koje je potrebno utvrditi u provedbenim
              pravilima za unos biometrijskih podataka u SIS II.
              Svaki ured Sirene potiče se da ispuni Sirpit tehničke zahtjeve.
              Otisci prstiju i fotografije šalju se u privitku u sučelju za unos, posebno oblikovanom za Sirpit.
              Sučelje za unos opisano je u Dodatku 5.
    2.13.4. Format i kvaliteta biometrijskih podataka
              Svi biometrijski podaci uneseni u sustav prethodno su podvrgnuti posebnoj provjeri kvalitete da bi se osigurao
              minimalan standard kvalitete zajednički svim korisnicima sustava SIS II.
              Prije unosa, provode se provjere na nacionalnoj razini da bi se osiguralo da su:
              (a) podaci o otiscima prstiju usklađeni s ANSI/NIST – ITL 1-2000 utvrđenim formatom, kao što je uvedeno za
                  namjene Interpola te prilagođeno za Sirpit (prijenos fotografije Sirene),
    (1) SL L 350, 30.12.2008., str. 60.
 ---pagebreak--- 19/Sv. 12          HR                                       Službeni list Europske unije                                                  235
                    (b) fotografije, koje će se koristiti samo za potvrđivanje identiteta osobe pronađene u rezultatu alfanumeričke
                         pretrage učinjene u sustavu SIS II, usklađene sa sljedećim zahtjevima: omjer cijelih frontalnih fotografija lica
                         je, koliko je to moguće, 3:4 ili 4:5. Kada je moguće, koristi se razlučivost od najmanje 480 × 600 piksela s
                         dubinom boje od 24 bita. Ako se fotografija dobiva putem skenera, veličina fotografije je, koliko je to
                         moguće, manje od 200 kB.
          2.14.     Posebne vrste potraga
          2.14.1. Zemljopisno ciljana potraga
                    Zemljopisno ciljana potraga je potraga koja se obavlja u situaciji kada država članica ima čvrste dokaze o mjestu
                    gdje se tražena osoba ili predmet koji je sadržaj upozorenja nalaze unutar ograničenog zemljopisnog područja.
                    Zemljopisno ciljane potrage u Schengenskom prostoru izvršavaju se na temelju upozorenja u sustavu SIS. U
                    okolnostima u kojima mjesto gdje se osoba nalazi nije poznato, može se ispuniti polje 311 (Važna obavijest) uz
                    navođenje zemljopisno ciljane potrage i izbor odgovarajućih zemalja. Osim toga, ako je mjesto gdje se osoba
                    nalazi poznato prilikom izdavanja upozorenja za uhićenje, polje 061 obrasca A uključuje informacije o mjestu
                    gdje se tražena osoba nalazi. U svim drugim slučajevima, uključujući obavješćivanje o mjestu gdje se nalaze
                    predmeti, koristi se obrazac M (polje 83). Upozorenje za traženu osobu unosi se u SIS II da bi se osiguralo da je
                    zahtjev za poduzimanje mjera odmah izvršen (članak 9. stavak 3. Okvirne odluke Vijeća 2002/584/PUP od
                    13. lipnja 2002. o Europskom uhidbenom nalogu i postupcima predaje između država članica (1)).
                    Ako se predmet zemljopisno ciljane potrage nalazi na mjestu koje nije navedeno u zemljopisno ciljanoj potrazi,
                    ured Sirene države članice izdavateljice navodi tu činjenicu, koristeći obrazac M, državi članici ili državama
                    članicama koje sudjeluju u zemljopisno ciljanoj potrazi kako bi se zaustavile bilo kakve s tim povezane radnje.
          2.14.2. Potraga uz sudjelovanje specijalnih policijskih jedinica za ciljano traganje (FAST)
                    Uredi Sirene u državama članicama kojima je podnesen zahtjev u odgovarajućim slučajevima koriste i usluge
                    specijalnih jedinica koje provode ciljano traganje (FAST). Međunarodna suradnja gore navedenih policijskih
                    jedinica ne može zamijeniti upozorenje u sustavu SIS II. Takva suradnja ne smije se preklapati s ulogom
                    ureda Sirene koji su središnja točka za potrage u kojima se koristi SIS II.
                    Prema potrebi bi trebalo uspostaviti suradnju kojom se osigurava da nacionalne specijalne jedinice koje provode
                    ciljano traganje obavješćuju ured Sirene države članice izdavateljice o svim tekućim operacijama u vezi s
                    upozorenjem koje je uneseno u SIS II. Ured Sirene prema potrebi dostavlja te informacije drugim uredima Sirene.
                    Uredi Sirene osiguravaju brz protok dodatnih informacija, uključujući informacije o pogotku, nacionalnim
                    specijalnim jedinicama koje provode ciljano traganje ako su potonje uključene u potragu.
          3.        UPOZORENJA ZA UHIĆENJE U SVRHU PREDAJE ILI IZRUČENJA (ČLANAK 26. ODLUKE O sustavu SIS II)
          3.1.      Unos upozorenja
                    Većina upozorenja za uhićenje popraćena je europskim uhidbenim nalogom (EUN). Međutim, u okviru upozo­
                    renja za uhićenje, također je moguće privremeno uhićenje prije dobivanja zahtjeva za izručenjem (ZI) u skladu s
                    člankom 16. Europske konvencije o izručenju.
                    EUN/ZI izdaje nadležno pravosudno tijelo ovlašteno za obavljanje tog posla u državi članici izdavateljici.
                    Prilikom unosa upozorenja za uhićenje u svrhu predaje, preslika originalnog EUN-a unosi se u SIS II. Moguće je
                    unijeti presliku EUN-a prevedenu na jedan ili više službenih jezika institucija Unije.
                    Također, ako su dostupni, upozorenju se dodaju fotografije i otisci prstiju osobe.
                    Odgovarajuće informacije uključujući EUN ili ZI, dostavljene u vezi s traženim osobama radi uhićenja u svrhu
                    predaje ili izručenja, dostupne su uredu Sirene kada je uneseno upozorenje. Izvršava se provjera da bi se
                    osiguralo da su informacije potpune i pravilno prikazane.
                    Države članice također mogu unijeti više od jednog EUN-a po upozorenju za uhićenje. Odgovornost je države
                    članice izdavateljice da izbriše EUN koji postane nevaljan, da provjeri postoje li drugi europski uhidbeni nalozi
                    vezani uz upozorenje te da prema potrebi proširi upozorenje.
          (1) SL L 190, 18.7.2002., str. 1.
 ---pagebreak--- 236          HR                                         Službeni list Europske unije                                              19/Sv. 12
              Osim EUN-a koji je država članica priložila upozorenju za uhićenje također je moguće priložiti prijevode naloga,
              ako je potrebno u odvojenim binarnim datotekama.
              Za skenirane dokumente koji se prilažu upozorenjima, koliko je to moguće, koristi se minimalna rezolucija od
              150 DPI.
    3.2.      Višestruka upozorenja
              Za opće postupke vidjeti odjeljak 2.2.
              Pored toga, primjenjuju se sljedeća pravila:
              Više država članica može unijeti upozorenje za uhićenje za istu osobu. Ako su dvije ili više država članica izdale
              upozorenje za istu osobu, odluku o tome koji se nalog izvršava u slučaju uhićenja donosi izvršno pravosudno
              tijelo u državi članici gdje je izvršeno uhićenje. Ured Sirene države članice izvršiteljice šalje obrazac G svakoj
              dotičnoj državi članici.
    3.3.      Zlouporabljeni identitet
              Vidjeti opći postupak u odjeljku 2.11.1.
    3.4.      Unos drugog identiteta (alias)
              Vidjeti opći postupak u odjeljku 2.11.2.
              U slučaju upozorenjâ za uhićenje, ured Sirene za obavješćivanje drugih država članica o drugim identitetima u
              vezi s upozorenjem za uhićenje koristi polje 011 obrasca A (1) (u trenutku unosa upozorenja) ili naknadno obrazac
              M, ako su te informacije dostupne uredu Sirene.
    3.5.      Dodatne informacije koje se šalju državama članicama
              Prilikom izdavanja upozorenja, dodatne informacije vezano uz upozorenje šalju se svim državama članicama.
              Informacije iz odjeljka 3.5.1.šalju se drugim uredima Sirene putem obrasca A istodobno s unosom upozorenja.
              Svake dodatne informacije potrebne u svrhu identifikacije šalju se nakon savjetovanja i/ili na zahtjev druge države
              članice.
              U slučaju kada postoji više EUN-a ili ZI-ja za istu osobu, ispunjavaju se posebni obrasci A za svaki od EUN-a ili
              ZI-ja.
              EUN/ZI te obrazac A (naročito, EUN odjeljak (e): „opis okolnosti u kojima je (su) kažnjivo(-a) djelo(-a) počinjen(-
              a), uključujući vrijeme i mjesto”, polja 042, 043, 044, 045: „opis okolnosti”) sadrže dovoljno detalja da bi drugi
              uredi Sirene provjerili upozorenje. Dodatak 3. određuje informacije koje su potrebne i njihovu vezu s poljima na
              EUN-u.
    3.5.1.    Dodatne informacije koje se šalju u vezi s privremenim uhićenjem
    3.5.1.1. K a d a s e u n o s i u p o z o r e n j e n a t e m e l j u E U N - a i Z I - j a
              Kada se unosi upozorenje za uhićenje u svrhu izručenja, dodatne informacije šalju se svim državama članicama
              korištenjem obrasca A. Ako podaci u upozorenju i dodatne informacije poslane državama članicama vezano uz
              EUN nisu dostatni u svrhu izručenja, dostavljaju se dodatne informacije.
              U polju 239 navodi se da se obrazac odnosi na EUN i ZI.
    3.5.1.2. K a d a s e i z d a j e u p o z o r e n j e s a m o n a t e m e l j u Z I - j a
              Kada se unosi upozorenje za uhićenje u svrhu izručenja, dodatne informacije šalju se svim državama članicama
              korištenjem obrasca A.
              U polju 239 navodi se da se obrazac odnosi na ZI.
    3.6.      Dodavanje oznake
              Za opća pravila vidjeti odjeljak 2.6.
              Ako se barem jedan EUN koji je priložen upozorenju može izvršiti, upozorenje se ne označava.
              Kako je naglašeno u odjeljku 2.6., označeno upozorenje na temelju članka 26. Odluke o sustavu SIS II se tijekom
              razdoblja trajanja oznake smatra unesenim u svrhu obavješćivanja o mjestu gdje se osoba za koju je izdano
              nalazi.
    (1) Za tehničku provedbi vidjeti dokument Razmjena podataka između ureda Sirene iz odjeljka 1.10.2.
 ---pagebreak--- 19/Sv. 12           HR                                        Službeni list Europske unije                                                   237
          3.6.1.     Sustavni zahtjev za dodavanje oznake upozorenjima o osobama traženima zbog uhićenja ili izručenja u slučajevima kada se
                     ne primjenjuje Okvirna odluka 2002/584/PUP
                     Primjenjuje se sljedeći postupak:
                     (a) u slučaju upozorenja o osobama traženima zbog uhićenja u svrhu izručenja, ako se ne primjenjuje Okvirna
                         Odluka 2002/584/PUP, ured Sirene može zatražiti od drugog (drugih) ureda Sirene da sustavno doda
                         (dodaju) oznaku upozorenjima o njegovim državljanima unesenima na temelju članka 26. Odluke o
                         sustavu SIS II;
                     (b) svaki ured Sirene koji želi tako postupiti šalje pisani zahtjev drugom (drugim) uredu (uredima) Sirene;
                     (c) svaki ured Sirene kojem je upućen takav zahtjev dodaje oznaku za dotičnu državu članicu odmah nakon
                         izdavanja upozorenja;
                     (d) oznaka ostaje sve dok ured Sirene koji ju je zatražio ne zatraži njezino poništenje.
          3.7.       Mjere ureda Sirene po primitku upozorenja za uhićenje
                     Kada ured Sirene primi obrazac A, u najkraćem mogućem roku on pretražuje sve dostupne izvore da bi
                     pokušao pronaći subjekt. Ako informacije koje je dostavila država članica izdavateljica nisu dostatne za
                     prihvat države članice primateljice, to neće spriječiti odvijanje potraga. Država članica primateljica obavlja
                     potrage u opsegu u kojem je to dopustivo prema nacionalnom pravu.
                     Ako je upozorenje za uhićenje potvrđeno te je subjekt pronađen ili uhićen u državi članici, tada ured Sirene
                     može proslijediti informacije sadržane u obrascu A nadležnom tijelu države članice koje izvršava EUN ili ZI. Ako
                     se traži original EUN-a ili ZI-ja, dostavlja ga pravosudno tijelo izdavanja izravno pravosudnom tijelu izvršenja
                     (osim ako država članica izdavateljice i/ili primateljica nisu dogovorile alternativne aranžmane).
          3.8.       Razmjena informacija nakon pogotka
                     Vidjeti opći postupak u odjeljku 2.3.
                     Pored toga, primjenjuje se sljedeći postupak:
                     (a) O pogotku za osobom za kojom je izdano upozorenje za uhićenje uvijek se odmah obavješćuje ured Sirene
                         države članice izdavateljice. Pored toga, nakon slanja obrasca G, ured Sirene države članice izdavateljice o
                         pogotku prema potrebi putem telefona obavješćuje ured Sirene države članice izdavateljice.
                     (b) Ako je potrebno, ured Sirene države članice izdavateljice zatim šalje sve relevantne i konkretne podatke o
                         posebnim mjerama koje će poduzeti ured Sirene države članice izvršiteljice.
                     (c) U polju 091 obrasca G navodi se tijelo nadležno za primanje EUN-a ili ZI-ja, potpuni podaci za kontakt tog
                         tijela (poštanska adresa, telefon i, ako postoje, telefaks i adresa elektroničke pošte), referentni broj (ako
                         postoji), nadležna osoba (ako postoji), zahtijevani jezik, rok i način dostave.
                     (d) Pored toga, ured Sirene države članice izdavateljice obavješćuje druge urede Sirene o pogotku korištenjem
                         obrasca M, ako je utvrđena jasna veza s određenim državama članicama na temelju činjenica iz predmeta i
                         pokrenutih daljnjih istraga.
                     (e) Uredi Sirene mogu dostavljati dodatne informacije o upozorenjima na temelju članka 26. Odluke o sustavu
                         SIS II i pri tome mogu djelovati u ime pravosudnih tijela ako te informacije ulaze u okvir uzajamne
                         pravosudne pomoći.
          3.9.       Razmjena dodatnih informacija o predaji ili izručenju
                     Kada nadležna pravosudna tijela uredu Sirene države članice izvršiteljice dostave informacije o tome može li doći
                     do predaje ili izručenja osobe za koju je izdano upozorenje radi uhićenja, taj ured Sirene odmah te informacije
                     prosljeđuje uredu Sirene države članice izdavateljice, putem obrasca M, pri čemu se u polju 083 navodi
                     „SURRENDER” (predaja) ili „EXTRADITION” (izručenje) (1). Detaljni dogovori za predaju ili izručenje, prema
                     potrebi se dostavljaju preko ureda Sirene u najkraćem mogućem roku.
          (1) Vidjeti također odjeljak 1.13.1. o naznačavanju hitnosti u obrascima Sirene.
 ---pagebreak--- 238           HR                                       Službeni list Europske unije                                                       19/Sv. 12
    3.10       Razmjena dodatnih informacija o provozu preko druge države članice
               Ako je potreban provoz neke osobe, ured Sirene države članice kroz koju se provoz treba odvijati pruža
               potrebne informacije i potporu na temelju zahtjeva ureda Sirene države članice izdavateljice ili nadležnog
               pravosudnog tijela, koji joj šalje ured Sirene koristeći obrazac M označen riječju „TRANSIT” (provoz) napisanom
               na početku polja 083.
    3.11.      Brisanje upozorenja nakon predaje ili izručenja
               Brisanje upozorenja za potrebe predaje ili izručenja provodi se nakon što je osoba predana ili izručena nadležnim
               tijelima države članice izdavateljice, ali se također može provesti kada pravosudno tijelo nadležno prema nacio­
               nalnom pravu ukine sudsku odluku na kojoj se upozorenje temeljilo.
    4.         UPOZORENJA ZA ZABRANU ULASKA ILI BORAVKA (ČLANAK 24. UREDBE O sustavu SIS II)
               Uvod
               Razmjena informacija o državljanima trećih država, o kojima je izdano upozorenje u skladu s člankom 24.
               Odluke o sustavu SIS II, omogućuje državama članicama donošenje odluka u slučaju zahtjeva za ulaz ili vizu.
               Ako se pojedinac već nalazi na državnom području države članice, razmjena informacija omogućuje državnim
               tijelima poduzimanje odgovarajućih mjera radi izdavanja dozvola za boravak, viza za dugoročni boravak ili radi
               protjerivanja. U ovom odjeljku upućivanja na vize odnose se na vize za dugoročni boravak, osim ako nije jasno
               objašnjeno drukčije (npr. vize za ponovni ulazak).
               Izvođenje postupaka obavješćivanja utvrđenih prema članku 5. stavku 4. Zakonika o schengenskim granicama i
               postupaka savjetovanja utvrđenih prema članku 25. Schengenske konvencije u nadležnosti je tijela odgovornih za
               granične kontrole i za izdavanje dozvola za boravak ili viza. Uredi Sirene su u te postupke u načelu uključeni
               samo kako bi se dostavile dodatne informacije koje su izravno povezane s upozorenjima (npr. obavješćivanje o
               pogotku, pojašnjenje identiteta) ili kako se bi obrisala upozorenja.
               Međutim, uredi Sirene mogu također biti uključeni i u dostavljanje dodatnih informacija koje su potrebne za
               protjerivanje ili za zabranu ulaska državljaninu treće države; te mogu biti uključeni u dostavljanje svih dodatnih
               informacija nastalih na temelju tih mjera.
               Direktiva 2004/38/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o pravu građana Unije i članova
               njihovih obitelji na slobodu kretanja i boravka na državnom području država članica (1) ne primjenjuje se u
               Švicarskoj. Stoga se u slučaju pogotka o državljaninu treće države koji je korisnik prava na slobodno kretanja
               provode uobičajeni postupci savjetovanja između Švicarske, države članice izdavateljice i svih drugih država
               zemalja koje mogu imati relevantne informacije o pravu tog državljana treće države na slobodno kretanje.
    4.1.       Unos upozorenja
               Prema članku 25. Uredbe o sustavu SIS II, posebna pravila primjenjuju se na državljane trećih država koji su
               korisnici prava na slobodu kretanja u smislu Direktive 2004/38/EZ. Ured Sirene u najvećoj mogućoj mjeri čini
               dostupnim sve informacije koje su korištene za procjenu unosa upozorenja za zabranu ulaska ili boravka za
               korisnika prava na slobodu kretanja (2). U iznimnim slučajevima unosa upozorenja o državljanima treće
               države koji imaju pravo na slobodno kretanje, ured Sirene države članice izdavateljice šalje obrazac M svim
               drugim državama članicama na temelju informacija koje je dostavilo tijelo koje je unijelo upozorenje (vidjeti
               odjeljke 4.6. i 4.7.).
               Pored toga, članak 26. Uredbe o sustavu SIS II predviđa da se, na temelju određenih posebnih uvjeta, također
               unose upozorenja vezano uz državljane trećih država koji su predmet mjere ograničavanja namijenjene spreča­
               vanju ulaska ili provoza preko državnog područja država članica, poduzete u skladu s člankom 29. Ugovora o
               Europskoj uniji (3). Upozorenja unosi nadležno tijelo države članice koja predsjedava Vijećem Europske unije u
               trenutku donošenja mjere. Ako ta država članica nema pristup sustavu SIS II ili upozorenjima na temelju članka
               24. Uredbe o sustavu SIS II tu odgovornost preuzima država članica koja će sljedeća predsjedati Vijećem
               Europske unije.
    4.2.       Višestruka upozorenja
               Vidjeti opći postupak u odjeljku 2.2.
    4.3.       Zlouporabljeni identitet
               Vidjeti opći postupak u odjeljku 2.11.1.
    (1) SL L 158, 30.4.2004., str. 77.
    (2) Članak 30. Direktive 2004/38/EZ predviđa da se osobu kojoj je odbijen ulaz o tome u pisanom obliku i u cijelosti obavijesti o
        razlozima na temelju kojih je odluka donesena, osim ako je to u suprotnosti s interesima državne sigurnosti.
    (3) Članak 26. Uredbe o sustavu SIS II odnosi se na članak 15. Ugovora o Europskoj uniji. Međutim, nakon stupanja na snagu Ugovora iz
        Lisabona taj je članak 15. postao članak 29. u pročišćenoj verziji Ugovora o Europskoj uniji.
 ---pagebreak--- 19/Sv. 12           HR                                         Službeni list Europske unije                                                             239
                     Problemi mogu nastati kada državljanin treće države koji je predmet upozorenja za zabranu ulaska ili boravka
                     nezakonito koristi identitet građanina Europske unije koji pokušava ući. Ako se takva situacija otkrije, nadležna
                     tijela države članice mogu se upozoriti na ispravnu uporabu funkcije zlouporabljenog identiteta unutar sustava
                     SIS II. Upozorenja za zabranu ulaska ne izdaju se u vezi s identitetom građana Europske unije.
          4.4.       Unos drugog identiteta (aliasa)
                     Za opća pravila vidjeti odjeljak 2.11.2.
          4.5.       Razmjena informacija prilikom izdavanja dozvola za boravak ili viza
                     Primjenjuje se sljedeći postupak:
                     (a) Ne dovodeći u pitanje posebni postupak razmjene informacija koji se odvija u skladu s člankom 25.
                          Schengenske konvencije; te ne dovodeći u pitanje odjeljak 4.7, koji se odnosi na razmjenu informacija
                          nastavno na pogodak o državljaninu treće države koji je korisnik prava na slobodu kretanja (u kojem
                          slučaju je obvezno savjetovanje Sirene države članice izdavateljice); država članica izvršiteljica može obavije­
                          stiti državu članicu izdavateljicu da postoji podudarnost upozorenja tijekom postupka izdavanja dozvole za
                          boravak ili vize. Država članica izdavateljica može zatim obavijestiti druge države članice koristeći obrazac
                          M, ako je to prikladno.
                     (b) ako je tako zatraženo, u skladu s nacionalnim pravom, uredi Sirene dotičnih država članica mogu pomoći u
                          prijenosu potrebnih informacija odgovarajućim tijelima odgovornim za izdavanje dozvola za boravak i viza.
          4.5.1.     Posebni postupci predviđeni člankom 25. Schengenske konvencije
                     Postupak prema članku 25. stavku 1. Schengenske konvencije
                     Ako država članica koja namjerava izdati dozvolu za boravak ili vizu otkrije da je dotični podnositelj zahtjeva
                     predmet upozorenja za zabranu ulaska ili boravka izdanog od strane druge države članice, savjetuje se s državom
                     članicom izdavateljicom putem ureda Sirene. Država članica koja namjerava izdati dozvolu za boravak ili vizu
                     koristi obrazac N za obavješćivanje države članice izdavateljice o odluci o izdavanju dozvole za boravak ili vize.
                     Upozorenje se briše ako država članica odluči izdati dozvolu za boravak ili vizu. Osobu je usprkos tome moguće
                     staviti na nacionalnu listu upozorenja za zabranu ulaska države članice izdavateljice.
                     Postupak prema članku 25. stavku 2. Schengenske konvencije
                     Ako država članica koja je unijela upozorenje za zabranu ulaska ili boravka otkrije da je osobi koja je predmet
                     upozorenja izdana dozvola za boravak ili viza, pokreće postupak savjetovanja s državom članicom koja je izdala
                     dozvolu za boravak ili vizu putem ureda Sirene. Država članica koja je izdala dozvolu za boravak ili vizu koristi
                     obrazac O za obavješćivanje države članice izdavateljice o odluci hoće li ili neće povući dozvolu za boravak ili
                     vizu. Ako ta država članica odluči zadržati dozvolu za boravak ili vizu, upozorenje se briše. Osobu je usprkos
                     tome moguće staviti na nacionalnu listu upozorenja za zabranu ulaska države članice.
                     Savjetovanje putem ureda Sirene korištenjem obrasca O također se poduzima ako država članica koja je izdala
                     dozvolu za boravak ili vizu naknadno otkrije da postoji upozorenje za zabranu ulaska ili boravka te osobe
                     uneseno u SIS II (1).
                     Ako treća država članica (tj. ona koja nije izdala dozvolu za boravak/vizu te ona koja nije izdala upozorenje)
                     otkrije da postoji upozorenje o državljaninu treće države koji ima dozvolu boravka ili vizu jedne od država
                     članica, obavješćuje državu članicu koja je izdala dozvolu/vizu i državu članicu izdavateljicu putem ureda Sirene
                     korištenjem obrasca H.
                     Ako postupak predviđen u članku 25. Schengenske konvencije omogućuje brisanje upozorenja za zabranu ulaska
                     ili boravka, uredi Sirene, poštujući svoje nacionalno pravo, nude svoju potporu ako se to zahtijeva.
          4.5.2.     Posebni postupci predviđeni člankom 5. stavkom 4. točkama (a) i (c) Zakonika o schengenskim granicama
                     Postupci u slučajevima iz članka 5. stavka 4. točke (a)
                     Prema članku 5. stavku 4. točki (a) Zakonika o schengenskim granicama, državljaninu treće države koji je
                     predmet upozorenja za zabranu ulaska ili boravka te istodobno ima dozvolu za boravak, vizu za dugoročni
                     boravak ili vizu za ponovni ulazak koju je izdala jedna od država članica, dopušta se ulazak u svrhu provoza do
          (1) U slučaju upozorenja za zabranu ulaska izdanih za članove obitelji građana EU-a, potrebno je podsjetiti da nije moguće rutinski izvršiti
              provjeru u sustavu SIS II prije izdavanja boravišne iskaznice za tu osobu. Članak 10. Direktive 2004/38/EZ navodi potrebne uvjete za
              stjecanje prava boravka na duže od tri mjeseca u državi članici domaćinu članova obitelji građana Unije koji su državljani trećih država.
              Taj popis, koji je sveobuhvatan, ne omogućuje rutinsko savjetovanje sustava SIS prije izdavanja boravišnih iskaznica. Članak 27. stavak
              3. te Direktive određuje da države članice mogu zatražiti, ako to smatraju bitnim, informacije od drugih država članica samo u pogledu
              mogućih prethodnih policijskih evidencija (tj. ne cjelokupne SIS II podatke). Takvi se upiti ne provode rutinski.
 ---pagebreak--- 240      HR                                     Službeni list Europske unije                                                     19/Sv. 12
         države članice koja je izdala dozvolu za boravak ili vizu za ponovni ulazak prilikom prelaska granice u trećoj
         državi članici. Ulazak može biti odbijen, ako je ta država članica izdala nacionalno upozorenje za zabranu ulaska.
         U oba slučaja, na zahtjev nadležnog tijela, ured Sirene države članice u koju ta osoba nastoji ući šalje uredima
         Sirene dviju dotičnih država članica poruku (obrazac H, ako je provoz dopušten/obrazac G, ako je provoz
         odbijen) obavještavajući ih o proturječnosti te zahtijevajući da se međusobno savjetuju da bi se izbrisalo upozo­
         renje u sustavu SIS II ili ukinula dozvola za boravak. Također može zahtijevati obavijest o ishodu bilo kojeg
         savjetovanja.
         Ako dotični državljanin treće države pokuša ući u državu članicu koja je unijela upozorenje u SIS II, njegov/
         njezin ulazak ta država članica može odbiti. Međutim, na zahtjev nadležnog tijela, ured Sirene te države članice
         savjetuje se s uredom Sirene države članice koja je izdala dozvolu za boravak ili vizu da bi se nadležnom tijelu
         omogućilo da utvrdi postoje li dostatni razlozi za povlačenje dozvole za boravak/vize. Država članica koja je
         izdala dozvolu za boravak ili vizu koristi obrazac O za obavješćivanje države članice izdavateljice o odluci hoće
         li ili neće povući dozvolu za boravak ili vizu. Ako ta država članica odluči zadržati dozvolu za boravak ili vizu,
         upozorenje se briše. Osobu je usprkos tome moguće staviti na nacionalnu listu upozorenja za zabranu ulaska
         države članice.
         Ako ta osoba pokuša ući u državu članicu koja je izdala dozvolu za boravak ili vizu, njemu/njoj se omogućuje
         ulazak na državno područje, ali ured Sirene te države članice, na zahtjev nadležnog tijela, savjetuje se s uredom
         Sirene države članice izdavateljice da bi se omogućilo dotičnim nadležnim tijelima da odluče o povlačenju
         dozvole za boravak ili vize ili brisanju upozorenja. Država članica koja je izdala dozvolu za boravak ili vizu
         koristi obrazac O za obavješćivanje države članice izdavateljice o odluci hoće li ili neće povući dozvolu za boravak
         ili vizu. Ako ta država članica odluči zadržati valjanost dozvole za boravak ili vize, upozorenje se briše. Osobu je
         usprkos tome moguće staviti na nacionalnu listu upozorenja za zabranu ulaska države članice.
         Postupci u slučajevima iz članka 5. stavka 4. točke (c)
         Prema članku 5. stavku 4. točki (c) država članica može odstupiti od načela da osobi za koju je izdano
         upozorenje za zabranu ulaska bude zabranjen ulazak, iz humanitarnih razloga, zbog nacionalnih interesa ili
         zbog međunarodnih obveza. Na zahtjev nadležnog tijela, ured Sirene države članice koji je odobrio ulazak
         obavješćuje o istom ured Sirene države članice izdavateljice korištenjem obrasca H.
    4.6. Razmjena informacija nakon pogotka i prilikom zabrane ulaska ili protjerivanja iz Schengenskog
         prostora
         Ne dovodeći u pitanje posebne postupke vezano uz razmjenu informacija, koji se odvijaju u skladu s člankom 5.
         stavkom 4. točkama (a) i (c) Schengenskog zakonika o granicama; te ne dovodeći u pitanje odjeljak 4.7. koji se
         odnosi na razmjenu informacija slijedom pronađenog pogotka o državljaninu treće države koji je korisnik prava
         na slobodu kretanja (u kojem slučaju je obvezno savjetovanje države članice izdavateljice putem njezinog ureda
         Sirene), država članica može tražiti da bude obaviještena o svakom pogotku o upozorenjima za zabranu ulaska
         ili boravka koja su unesena.
         Uredi SIRENE država članica koje su unijele upozorenja za zabranu ulaska ne obavješćuje se nužno o svim
         pogocima po službenoj dužnosti, već ih se obavješćuje u izvanrednim okolnostima. Ovisno o poduzetoj mjeri,
         obrazac G ili obrazac H može se u svakom slučaju poslati, ako su, na primjer, potrebne dodatne informacije.
         Obrazac G uvijek se šalje kada postoji pogodak o osobi koja koristi pravo na slobodu kretanja.
         Neovisno o odredbama gornjeg stavka, kako je određeno u odjeljku 10., svi uredi Sirene dostavljaju statističke
         podatke o pogocima o svim stranim upozorenjima na svom državnom području.
         Primjenjuje se sljedeći postupak:
         (a) Država članica može zatražiti da bude obaviještena o svakom pogotku o upozorenjima za zabranu ulaska ili
               boravka koje je sama izdala. Svaka država članica koja želi iskoristiti ovu mogućnost zatražit će to od drugih
               država članica u pisanom obliku.
         (b) Država članica izvršiteljica može preuzeti inicijativu i obavijestiti državu članicu izdavateljicu da je upozorenje
               podudarno i da državljaninu treće države nije odobren ulazak ili da je protjeran sa Schengenskog prostora.
         (c) Ako na svom državnom području država članica presretne državljanina treće države za kojeg je izdano
               upozorenje, ured Sirene države članice izdavateljice, na zahtjev, prosljeđuje informacije potrebne za povratak
               dotične osobe. Ovisno o potrebama države članice izvršiteljice te se informacije dostavljaju na obrascu M i
               uključuju sljedeće:
               — vrstu i razlog odluke,
               — tijelo izdavanja odluke,
 ---pagebreak--- 19/Sv. 12           HR                                         Službeni list Europske unije                                                              241
                         — datum odluke,
                         — datum uručenja (datum kada je odluka uručena),
                         — datum izvršenja,
                         — datum kada odluka istječe ili trajanje valjanosti.
                     Ako se osobu za koju je izdano upozorenje presrelo na granici, slijede se postupci određeni u Zakoniku o
                     schengenskim granicama i postupci koje određuje država članica izdavateljica.
                     Moguće je postojanje hitne potrebe za razmjenom dodatnih informacija putem ureda Sirene u posebnim
                     slučajevima da bi se sa sigurnošću utvrdio identitet pojedinca.
          4.7.       Razmjena informacija nakon pogotka o državljaninu treće države koji je korisnik prava na slobodu
                     kretanja
                     Na državljane trećih država koji su korisnici prava na slobodu kretanja u smislu Direktive 2004/38//EZ primje­
                     njuju se posebna pravila (1).
                     Ako je pronađen pogodak o državljaninu treće države koji je korisnik prava na slobodu kretanja u smislu
                     Direktive 2004/38//EZ primjenjuju se posebna pravila (ali vidjeti uvod u odjeljku 4. o položaju Švicarske).
                     Primjenjuje se sljedeći postupak:
                     (a) Na zahtjev nadležnog tijela, ured Sirene države članice izvršiteljice odmah kontaktira ured Sirene države
                         članice izdavateljice koristeći obrazac G da bi dobio potrebne informacije za odlučivanje bez odlaganja o
                         mjerama koje je potrebno poduzeti.
                     (b) Po primitku zahtjeva za informacijama, ured Sirene države članice izdavateljice odmah počinje prikupljati
                         tražene informacije te ih šalje u najkraćem mogućem roku uredu Sirene države članice izvršiteljice.
                     (c) Ako te informacije još nisu dostupne, ured Sirene države članice izdavateljice provjerava s nadležnim tijelom
                         može li se upozorenje čuvati u skladu s Direktivom 2004/38/EZ. Ako nadležno tijelo odluči čuvati upozo­
                         renje, ured Sirene države članice izdavateljice o tome obavješćuje sve druge urede Sirene koristeći obrazac M.
                     (d) Država članica izvršiteljica obavješćuje putem svog ureda Sirene ured Sirene države članice izdavateljice je li
                         tražena mjera izvršena (koristeći obrazac M) ili ne (koristeći obrazac H) (2).
          4.8.       Razmjena informacija ako, u izostanku pogotka, država članica otkrije da postoji upozorenje za zabranu
                     ulaska za državljanina treće države koji je korisnik prava na slobodu kretanja
                     Ako, u izostanku pogotka, država članica otkrije da postoji upozorenje za zabranu ulaska za državljanina treće
                     države koji je korisnik prava na slobodu kretanja, ured Sirene te države članice, na zahtjev nadležnog tijela, o
                     tome obavješćuje ured Sirene države članice izdavateljice slanjem obrasca M.
                     Ako te informacije još nisu dostupne, ured Sirene države članice izdavateljice provjerava s nadležnim tijelom
                     može li se upozorenje čuvati u skladu s Direktivom 2004/38/EZ. Ako nadležno tijelo odluči čuvati upozorenje,
                     ured Sirene države članice izdavateljice o tome obavješćuje sve druge urede Sirene koristeći obrazac M.
          4.9.       Brisanje upozorenja unesenih za građane EU-a
                     Kada državljanin treće države za kojeg je izdano upozorenje za zabranu ulaska ili boravka stekne državljanstvo
                     jedne od država članica, upozorenje se briše. Ako promjenu državljanstva zamijeti ured Sirene države članice
                     koja nije država članica izdavateljica, prva se savjetuje s uredom Sirene države članice izdavateljice, prema
                     potrebi, šalje obrazac J, u skladu s postupkom za ispravak i brisanje podataka za koje se utvrdi da su
                     pravno ili činjenično netočni (vidjeti odjeljak 2.7.).
          (1) U skladu s Direktivom 2004/38/EZ, osobi koja koristi pravo na slobodu kretanja može biti zabranjen ulazak ili boravak na temelju
              javnog poretka ili javne sigurnosti kada njihovo osobno ponašanje predstavlja stvarnu, neposrednu i dovoljno ozbiljnu prijetnju koja
              utječe na neki od temeljnih interesa društva te kada se poštuju drugi kriteriji utvrđeni u članku 27. stavku 2. te Direktive. Članak 27.
              stavak 2. propisuje: „Mjere poduzete na temelju javnog poretka ili javne sigurnosti usklađene su s načelom proporcionalnosti te se
              temelje isključivo na osobnom ponašanju dotičnog pojedinca. Prethodne kaznene osude ne predstavljaju same po sebi temelj za
              poduzimanje takvih mjera. Osobno ponašanje dotičnog pojedinca mora predstavljati stvarnu, neposrednu i dovoljno ozbiljnu prijetnju
              koja utječe na neki od temeljnih interesa društva. Opravdanja koja su izdvojena od pojedinosti slučaja ili koja se oslanjaju na ideju opće
              prevencije nisu prihvaćena”. Štoviše, postoje dodatna ograničenja za osobe koje uživaju pravo trajnog boravka kojima se može zabraniti
              ulazak ili boravak samo na temelju ozbiljnih razloga javnog poretka ili javne sigurnosti kao što je navedeno u članku 28. stavku 2.
              Direktive 2004/38/EZ.
          (2) U skladu s Direktivom 2004/38/EZ država članica izvršiteljica ne može ograničiti slobodu kretanja državljana trećih država koji koriste
              pravo na slobodu kretanja samo na temelju toga što država članica izdavateljica ostaje pri upozorenju, osim ako su ispunjeni uvjeti iz
              prethodne bilješke.
 ---pagebreak--- 242           HR                                           Službeni list Europske unije                                                       19/Sv. 12
    5.         UPOZORENJA O NESTALIM OSOBAMA (ČLANAK 32. ODLUKE O sustavu SIS II)
    5.1.       Višestruka upozorenja
               Vidjeti opći postupak u odjeljku 2.2.
    5.2.       Zlouporabljeni identitet
               Vidjeti opći postupak u odjeljku 2.11.1.
    5.3.       Unos drugog identiteta (aliasa)
               Vidjeti opći postupak u odjeljku 2.11.2.
    5.4.       Dodavanje oznake
               U okolnostima koje se mogu pojaviti u slučaju pogotka u vezi s upozorenjem o nestaloj osobi, nadležna tijela u
               državi članici izvršiteljici odlučuju da se zatražena mjera ne smije poduzeti i/ili da se u vezi s upozorenjem neće
               poduzeti nikakve daljnje mjere. Ta se odluka može donijeti čak i ako nadležna tijela države članice izdavateljice
               odluče zadržati upozorenje u sustavu SIS II. U takvim okolnostima država članica izvršiteljica može zatražiti
               dodavanje oznake nakon pogotka. S ciljem dodavanja oznake, poštuju se opći postupci opisani u odjeljku 2.6.
               Ne postoji alternativno djelovanje koja se poduzima za upozorenja za nestale osobe.
    5.5.       Osiguravanje opisnih detalja o nestalim maloljetnicima i drugim osobama za koje se procijeni da su
               ugrožene
               Uredi Sirene imaju trenutačan pristup svim odgovarajućim dodatnim informacijama na nacionalnoj razini u
               pogledu upozorenja o nestalim osobama kako bi mogli dati svoj puni doprinos postizanju uspjeha u pred­
               metima, olakšavanju utvrđivanja identiteta osobe i brzom osiguravanju dodatnih informacija o pitanjima koje su
               povezane s predmetom. Odgovarajuće dodatne informacije mogu posebno obuhvaćati nacionalne odluke o
               skrbništvu nad djetetom ili ugroženom osobom ili zahtjeve za uporabu mehanizama za upozorenja o nestaloj
               djeci („Child Alert”).
               U slučaju nestale osobe s velikim rizikom, polje 311 obrasca M počinje riječju „Sirene” i objašnjenjem razloga za
               hitnost. Tu hitnost treba potkrijepiti telefonskim pozivom, u kojem se ističe važnost obrasca M i njegova hitna
               narav.
               Za nestale osobe s velikim rizikom koristi se zajednička metoda za unos strukturiranih dodatnih informacija po
               usuglašenom redoslijedu (1). To se unosi u polje 083 obrasca M.
               S obzirom na to da neće sve ugrožene nestale osobe prelaziti nacionalne granice, odluke o dostavljanju dodatnih
               informacija (o opisnim detaljima) i njihovim primateljima donose se od slučaja do slučaja, pri čemu se uzima u
               obzir čitav raspon okolnosti. Nakon donošenja odluke na nacionalnoj razini o potrebnom opsegu slanja takvih
               dodatnih informacija, ured Sirene države članice izdavateljice, prema potrebi, poduzima jednu od sljedećih mjera:
               (a) čuva informacije kako bi drugoj državi članici, na njezin zahtjev, mogao proslijediti dodatne informacije;
               (b) odgovarajućem uredu Sirene prosljeđuje obrazac M ako pretraživanja upućuju na moguće odredište nestale
                    osobe;
               (c) na temelju okolnosti nestanka, prosljeđuje obrazac M svim odgovarajućim uredima Sirene za potrebe
                    osiguravanja svih podataka o osobi u kratkom vremenu.
    (1) Podaci o nestanku:
        (a) Mjesto, datum i mjesto nestanka.
        (b) Okolnosti nestanka.
        Pojedinosti o nestaloj osobi:
        (c) Očita starost.
        (d) Visina.
        (e) Boja kože.
        (f) Boja i oblik kose.
        (g) Boja očiju.
        (h) ostale fizičke pojedinosti (npr. pirsinzi, deformacije, amputacije, tetovaže, znamenja, ožiljci itd.).
        (i) Psihološke pojedinosti: rizik samoubojstva, duševna bolest, agresivno ponašanje itd.
        (j) Ostale pojedinosti: potrebno liječenje itd.
        (k) Odjeća koju je osoba nosila u trenutku nestanka.
        (l) Fotografija: raspoloživa ili ne.
        (m) Predsmrtni obrazac: raspoloživ ili ne.
        Povezane informacije:
        (n) Osoba/osobe koja/koje bi mogla/mogle biti u pratnji nestale osobe (i schengenski identifikacijski broj, ako je raspoloživ).
        (o) Vozilo/vozila povezan/povezana sa slučajem (i schengenski identifikacijski broj, ako je raspoloživ).
        (p) Ako je raspoloživo: broj mobilnog telefona/posljednja prijava („log-in”); kontakt preko internetskih društvenih mreža.
        Naslovi različitih samih podpolja ne uključuju se kao dio polja 083, već samo u referentnom pismu. Ako su pojedinosti već raspoložive
        u samom upozorenju može ih se ispustiti.
 ---pagebreak--- 19/Sv. 12           HR                                         Službeni list Europske unije                                                     243
                    Kada ured Sirene primi informacije, on ih, kako bi što je moguće više povećao mogućnosti za utvrđivanje mjesta
                    gdje se osoba nalazi, na razuman i ciljan način, prema potrebi prosljeđuje:
                    (a) odgovarajućim graničnim kontrolnim točkama;
                    (b) upravnim i policijskim tijelima koja su nadležna za utvrđivanje mjesta gdje se osoba nalazi i za njezinu
                        zaštitu;
                    (c) odgovarajućim konzularnim tijelima države članice izdavateljice, nakon pogotka u sustavu SIS II.
          5.6.      Razmjena informacija nakon pogotka
                    Vidjeti opći postupak u odjeljku 2.3.
                    Pored toga, primjenjuju se sljedeća pravila:
                    (a) Koliko je to najviše moguće, uredi Sirene obavješćuju o potrebnim medicinskim pojedinostima dotične(-ih)
                        nestale(-ih) osobe(-a) ako je potrebno poduzeti mjere za njihovu zaštitu.
                        Dostavljene informacije čuvaju se samo dok je to nužno potrebno i koriste se isključivo za potrebe liječenja
                        dotične osobe.
                    (b) Ured Sirene države članice izvršiteljice uvijek obavješćuje ured Sirene države članice izdavateljice o mjestu
                        gdje se osoba nalazi.
                    (c) U skladu s člankom 33. stavkom 2. Odluke o sustavu SIS II, osoba koja je prijavila nestanak osobe
                        obavješćuje se o mjestu gdje se nalazi nestala punoljetna osoba samo uz pristanak nestale osobe (1). Suglas­
                        nost mora biti u pisanom obliku ili mora biti dostupan barem njezina pisana bilješka. U slučajevima kada se
                        suglasnost ne daje, to se čini u pisanom obliku ili se čini službena bilješka. Međutim, nadležna tijela mogu
                        obavijestiti osobu koja je prijavila njegov ili njezin nestanak o činjenici da je upozorenje obrisano nastavno
                        na pronađeni pogodak.
          6.        UPOZORENJA ZA OSOBE TRAŽENE RADI PRAVOSUDNOG POSTUPKA (ČLANAK 34. ODLUKE O sustavu
                    SIS II)
          6.1.      Višestruka upozorenja
                    Vidjeti opći postupak u odjeljku 2.2.
          6.2.      Zlouporabljeni identitet
                    Vidjeti opći postupak u odjeljku 2.11.1.
          6.3.      Unos drugog identiteta (aliasa)
                    Vidjeti opći postupak u odjeljku 2.11.2.
          6.4.      Razmjena informacija nakon pogotka
                    Vidjeti opći postupak u odjeljku 2.3.
                    Pored toga, primjenjuju se sljedeća pravila:
                    (a) stvarno mjesto boravišta ili domicila utvrđuje se koristeći sve mjere dopuštene nacionalnim pravom države
                        članice gdje je osoba pronađena;
                    (b) prema potrebi se uspostavljaju nacionalni postupci kako bi se osiguralo da se upozorenja čuvaju u sustavu
                        SIS samo onoliko koliko je to potrebno da se ispuni svrha za koju su dostavljena.
                    Uredi Sirene mogu dostavljati dodatne informacije o upozorenjima unesenima na temelju članka 34. Odluke o
                    sustavu SIS II i pri tome mogu djelovati u ime pravosudnih tijela ako te informacije ulaze u okvir uzajamne
                    pravosudne pomoći.
          7.        UPOZORENJA ZA DISKRETNE I SPECIFIČNE PROVJERE (ČLANAK 36. ODLUKE O sustavu SIS II)
          7.1.      Višestruka upozorenja
                    Vidjeti opći postupak u odjeljku 2.2.
          7.2.      Zlouporabljeni identitet
                    Vidjeti opći postupak u odjeljku 2.11.1.
          (1) Za pojašnjenja o suglasnosti u predmetima u vezi sa zaštitom pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom prijenosu
              takvih podataka, vidjeti članak 2. točku (h) Direktive 95/46/EZ.
 ---pagebreak--- 244        HR                                       Službeni list Europske unije                                                19/Sv. 12
    7.3.   Unos drugog identiteta (aliasa)
           Vidjeti opći postupak u odjeljku 2.11.2.
    7.4.   Obavješćivanje drugih država članica prilikom izdavanja upozorenja zatraženih od tijela odgovornih za
           nacionalnu sigurnost (članak 36. stavak 3. Odluke)
           Prilikom unosa upozorenja na zahtjev tijela odgovornog za nacionalnu sigurnost, ured Sirene države članice
           izdavateljice o tome obavješćuje sve druge urede Sirene koristeći obrazac M, navodeći riječi „članak 36. stavak 3.
           Odluke o sustavu SIS II” na početku polja 083. Taj obrazac u polju 080 sadrži naziv tijela koje traži unos
           upozorenja, prvo na jeziku države članice izdavateljice, a zatim i na engleskom jeziku, te kontakt podatke u polju
           081 u formatu koji ne zahtijeva prijevod.
           Povjerljivost određenih informacija štiti se u skladu s nacionalnim pravom, uključujući tako da se kontakti među
           uredima Sirene odvijaju odvojeno od bilo kakvih kontakata među službama koje su odgovorne za nacionalnu
           sigurnost.
    7.5.   Dodavanje oznake
           Vidjeti opći postupak u odjeljku 2.6.
           Ne postoji alternativno djelovanje koje se poduzima za upozorenja za diskretne ili specifične provjere.
           Pored toga, ako tijelo nadležno za nacionalnu sigurnost u državi članici izvršiteljici odluči da upozorenje
           zahtijeva oznaku, kontaktira svoj nacionalni ured Sirene i obavješćuje da se djelovanje koje je potrebno poduzeti
           ne može izvršiti. Ured Sirene zatim zahtijeva dodavanje oznake slanjem obrasca F uredu Sirene države članice
           izdavateljice. Kao i s ostalim zahtjevima za dodavanje oznake daje se općeniti razlog. Međutim, osjetljive stvari se
           ne objavljuju (vidjeti odjeljak 7.6.(b) dolje).
    7.6.   Razmjena informacija nakon pogotka
           Vidjeti opći postupak u odjeljku 2.3.
           Pored toga, primjenjuju se sljedeća pravila:
           (a) Kada se pronađe pogodak o upozorenju izdanom na temelju članka 36. stavka 3. Odluke o sustavu SIS II,
                ured Sirene države članice izvršiteljice obavješćuje ured Sirene države članice izdavateljice o rezultatima (za
                diskretnu ili specifičnu provjeru) putem obrasca G. Istodobno ured Sirene države članice izvršiteljice obavje­
                šćuje vlastito tijelo odgovorno za nacionalnu sigurnost.
           (b) Za zaštitu povjerljivosti informacija zahtijeva se poseban postupak. Stoga se svaki kontakt među tijelima koja
                su odgovorna za nacionalnu sigurnost odvija odvojeno od kontakta među uredima Sirene. Slijedom toga, o
                detaljnim razlozima za traženje oznake raspravlja se izravno među tijelima odgovornima za nacionalnu
                sigurnost, a ne putem ureda Sirene.
    7.7.   Sustavi za automatsko prepoznavanje registarskih tablica (ANPR)
           Vidjeti odjeljak 9.
    8.     UPOZORENJA O PREDMETIMA ZA ODUZIMANJE ILI UPOTREBU KAO DOKAZ (ČLANAK 38. ODLUKE O
           sustavu SIS II)
    8.1.   Višestruka upozorenja
           Vidjeti opći postupak u odjeljku 2.2.
    8.2.   Upozorenja za vozilo
    8.2.1. Provjera višestrukih upozorenja o vozilu
           Obvezni elementi opisa identiteta za provjeru višestrukih upozorenja o vozilu uključuju:
           (a) broj registarske tablice, i/ili
           (b) identifikacijski broj vozila (VIN).
           Oba broja mogu biti navedena u sustavu SIS II.
           Ako se, prilikom unosa novog upozorenja, utvrdi da isti VIN broj i/ili broj registracijske tablice već postoji u
           sustavu SIS II, pretpostavlja se da će to novo upozorenje za posljedicu imati višestruka upozorenja o istom
           vozilu. Međutim, ovaj način provjere učinkovit je samo ako su korišteni isti opisni elementi. Usporedba stoga nije
           uvijek moguća.
 ---pagebreak--- 19/Sv. 12            HR                                       Službeni list Europske unije                                                          245
                     Ured Sirene upozorava nacionalne korisnike na probleme koji se mogu pojaviti kada je samo jedan od brojeva
                     uspoređen, na VIN blizance i na ponovnu uporabu registarskih tablica. Pozitivan rezultat ne znači automatski da
                     postoji pogodak, a negativan rezultat ne znači da ne postoji upozorenje o vozilu.
                     Elementi za opis identiteta koji su upotrijebljeni za utvrđivanje postoje li dva jednaka unosa za isto vozilo
                     detaljno su navedeni u odjeljku 2.2.3.
                     Postupci savjetovanja za provjeru višestrukih i neusklađenih upozorenja koje uredi Sirene primjenjuju za vozila
                     isti su kao i za osobe. Za opće postupke vidjeti odjeljak 2.2.
                     Ured Sirene države članice izdavateljice vodi evidenciju o svim zahtjevima za unos dodatnog upozorenja koji su,
                     nakon savjetovanja, odbijeni na temelju gore navedenih odredaba, sve dok upozorenje ne bude obrisano.
          8.2.2.     VIN blizanci
                     VIN blizanac je vozilo uneseno u SIS II, istog tipa i s istim identifikacijskim brojem vozila (VIN) kao i originalno
                     proizvedeno vozilo (npr. traktor i motor s istim VIN brojem ne spadaju u ovu kategoriju). Da bi se izbjegle
                     negativne posljedice višekratnog oduzimanja originalno proizvedenih vozila s istim VIN brojem, primjenjuju se
                     sljedeći posebni postupak:
                     (a) Ako je uspostavljena mogućnost VIN blizanca, ured Sirene, prema potrebi:
                            i. osigurava da upozorenje u sustavu SIS II ne sadrži pogrešku i da su informacije u vezi s upozorenjem
                                potpune koliko god je to moguće;
                           ii. provjerava okolnosti slučaja, koje su uzrokovale upozorenje u sustavu SIS II;
                          iii. istražuje povijest oba vozila, počevši od njihove proizvodnje;
                          iv. zahtjeva temeljiti pregled oduzetog vozila, posebno njegovog VIN broja, kako bi se potvrdilo radi li se o
                                originalno proizvedenom vozilu.
                          Svi uključeni uredi Sirene blisko surađuju u poduzimanju takvih mjera.
                     (b) Ako je potvrđeno postojanje VIN blizanca, država članica izdavateljica razmatra je li potrebno zadržati
                          upozorenje u sustavu SIS II. Ako država članica odluči zadržati upozorenje u sustavu SIS II, država
                          članica izdavateljica:
                           i. u upozorenje dodaje povezanu primjedbu „Sumnja na klon” (1);
                          ii. poziva vlasnika originalnog proizvedenog vozila da, uz izričitu suglasnost i prema nacionalnom pravu,
                               uredu Sirene države članice izdavateljice dostavi sve odgovarajuće informacije koje su potrebne da bi se
                               izbjegle negativne posljedice pogrešne identifikacije.
                     (c) Država članica šalje obrazac M preko svojih ureda Sirene svim drugim uredima, uključujući, prema potrebi,
                          oznake ili značajke koje opisuju originalno proizvedeno vozilo i omogućuju razlikovanje od vozila unesenog
                          u SIS II. U polju 083 obrasca M jasno se navode riječi „ORIGINAL MANUFACTURED VEHICLE” (originalno
                          proizvedeno vozilo).
                     (d) Ako korisnik pretraživanjem sustava SIS II pronađe primjedbu „Sumnja na klon” u vezi s vozilom, kontaktira
                          nacionalni ured Sirene kako bi dobio dodatne informacije za pojašnjenje je li vozilo koje se provjerava
                          traženo vozilo ili originalno proizvedeno vozilo.
                     (e) Ako se tijekom provjere utvrdi da informacije na obrascu M više nisu aktualne, ured Sirene države članice
                          izvršiteljice kontaktira ured Sirene države članice izdavateljice kako bi provjerio trenutačno pravno vlasništvo
                          vozila. Potonji ured Sirene u skladu s tim šalje novi obrazac M i u polju 083 obrasca M jasno navodi riječi
                          „ORIGINAL MANUFACTURED VEHICLE” (originalno proizvedeno vozilo).
          8.3.       Razmjena informacija nakon pogotka
                     Uredi Sirene mogu dostavljati dodatne informacije o upozorenjima unesenima na temelju članka 38. Odluke o
                     sustavu SIS II i pri tome mogu djelovati u ime pravosudnih tijela ako te informacije ulaze u okvir uzajamne
                     pravosudne pomoći u skladu s nacionalnim pravom.
                     Uredi Sirene šalju dodatne informacije u najkraćem mogućem roku putem obrasca P, ako je to zatraženo u polju
                     089 obrasca G, kada je pronađen pogodak o upozorenju za oduzimanje ili upotrebu kao dokaz izdan za vozilo,
                     zrakoplov, plovilo, industrijsku opremu ili kontejner u skladu s člankom 38. Odluke o sustavu SIS II.
          (1) „Sumnja na klon” odnosi se na slučajeve kada su, na primjer, ukradeni registracijski dokumenti jednog vozila i iskorišteni za ponovnu
              registraciju drugog vozila iste marke, modela i boje koje je također ukradeno.
 ---pagebreak--- 246     HR                                    Službeni list Europske unije                                                        19/Sv. 12
        S obzirom na to da je zahtjev hitan i da stoga neće biti moguće odmah usporediti sve informacije, nije potrebno
        ispuniti sva polja u obrascu P. Međutim, ulažu se napori radi usporedbe informacija vezano uz glavne rubrike:
        041, 042, 043, 162, 164, 165, 166, 167 i 169.
    9.  SUSTAVI ZA AUTOMATSKO PREPOZNAVANJE REGISTARSKIH TABLICA (ANPR)
        Ti su sustavi važni za upozorenja na temelju članaka 36. i 38. Odluke o sustavu SIS II. Zbog raširene uporabe
        sustava za automatsko prepoznavanje registarskih tablica za potrebe kaznenog progona, postoji tehnička moguć­
        nost da se u kratkom vremenu pronađu brojni podaci o vozilu ili registarskoj tablici.
        S obzirom da se za neke stranice sustava za automatsko prepoznavanje registarskih tablica brinu upravitelji,
        postoji mogućnost da se vozilo otkrije i poduzme zatraženo djelovanje. U tom slučaju, prije poduzimanja bilo
        kakvog djelovanja, korisnici sustava za automatsko prepoznavanje registarskih tablica provjeravaju odnosi li se
        pogodak pronađen preko tog sustava na upozorenje na temelju članka 36. ili 38. Odluke o sustavu SIS II.
        Međutim, za mnoge fiksne stranice sustava za automatsko prepoznavanje registarskih tablica upravitelji ne brinu
        stalno. Slijedom toga, iako će tehnologija zabilježiti prolazak vozila i pogodak će biti pronađen, zatraženo
        djelovanje možda neće biti poduzeto.
        Kada se za upozorenja na temelju članka 36. ili 38. ne može poduzeti zatraženo djelovanje, primjenjuje se
        sljedeći opći postupak:
        Jedan obrazac H šalje se za prvi pogodak. Ako je potrebno više informacija o kretanju vozila, ured Sirene države
        članice izdavateljice mora kontaktirati ured Sirene države članice izvršiteljice kako bi bilateralno raspravili potrebe
        za informacijama.
        Za upozorenja na temelju članka 36. primjenjuje se sljedeći postupak:
        (a) ured Sirene države članice koja je pronašla pogodak obavješćuje ured Sirene države članice izdavateljice o
            okolnostima pronađenog pogotka korištenjem jednog obrasca G i navođenjem riječi „ANPR” u polju 086;
        (b) ured Sirene države članice koja je pronašla pogodak o upozorenju za specifičnu provjeru pri čemu se
            zatraženo djelovanje nije moglo poduzeti, obavješćuje ured Sirene države članice izdavateljice o okolnostima
            pronađenog pogotka korištenjem obrasca H i navođenjem riječi „ANPR” u polju 083 i sljedećeg teksta: „This
            hit has been achieved by use of ANPR. (Ovaj je pogodak pronađen korištenjem sustava za automatsko
            prepoznavanje registarskih tablica.) Please inform us if your country wishes to be informed of further hits
            achieved through ANPR for this vehicle or number plate where the requested action could not be undertaken.
            (Molimo vas da nas obavijestite želi li vaša država biti obaviještena o daljnjim pogocima pronađenima preko
            sustava za automatsko prepoznavanje registarskih tablica za ovo vozilo ili registarsku tablicu ako se zatra­
            ženo djelovanje nije moglo poduzeti.)”;
        (c) država članica izdavateljica odlučuje je li upozorenje postiglo svoju svrhu, treba li ga izbrisati ili ne te treba li
            održati bilateralne razgovore o potrebama za informacije.
        Za upozorenja na temelju članka 38. primjenjuje se sljedeći postupak:
        (a) u okolnostima kada je pronađen pogodak i zatraženo djelovanje je poduzeto, ured Sirene države članice koja
            je pronašla pogodak obavješćuje ured Sirene države članice izdavateljice o okolnostima pronađenog pogotka
            korištenjem jednog obrasca G;
        (b) u okolnostima kada je pronađen pogodak i zatraženo djelovanje je poduzeto, ured Sirene države članice koja
            je pronašla pogodak obavješćuje ured Sirene države članice izdavateljice o okolnostima pronađenog pogotka
            korištenjem obrasca H i navođenjem riječi „ANPR” u polju 083 i sljedećeg teksta: „This hit has been achieved
            by use of ANPR. (Ovaj je pogodak pronađen korištenjem sustava za automatsko prepoznavanje registarskih
            tablica.) Please inform us if your country wishes to be informed of further hits achieved through ANPR for
            this vehicle or number plate where the requested action could not be undertaken. (Molimo vas da nas
            obavijestite želi li vaša država biti obaviještena o daljnjim pogocima pronađenima preko sustava za auto­
            matsko prepoznavanje registarskih tablica za ovo vozilo ili registarsku tablicu ako se zatraženo djelovanje nije
            moglo poduzeti.)”;
        (c) kada primi takav obrazac H, ured Sirene države članice izdavateljice savjetuje se s nadležnim tijelima, koja su
            odgovorna za odlučivanje o potrebi primanja daljnjih obrazaca H ili informacija koje bilateralno prosljeđuje
            ured Sirene države članice izvršiteljice.
    10. STATISTIKA
        Jednom godišnje uredi Sirene izrađuju statističke podatke koji se šalju Agenciji i Komisiji. Statistički podaci se
        također šalju, na zahtjev, europskom nadzorniku za zaštitu podataka i nadležnim nacionalnim tijelima za zaštitu
        podataka. Statistički podaci sadrže broj svake vrste obrazaca poslanih svakoj državi članici. Naročito, statistički
        podaci sadrže broj pogodaka i oznaka. Razlikuju se pogoci o upozorenjima izdanim od strane druge države
        članice i pogoci države članice o upozorenjima koja je ona izdala.
        Dodatak 6. određuje postupke i formate za dostavljanje statističkih podataka na temelju ovog odjeljka.