CELEX: 32002R0889
Language: sk
Date: 2002-05-13 00:00:00
Title: Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 889/2002 z 13. mája 2002, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) 2027/97 o zodpovednosti leteckého dopravcu v prípade nehôdText s významom pre EHP.

246                   SK                                Úradný vestník Európskej únie                                              07/zv. 6

32002R0889

L 140/2                                     ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV                                             30.5.2002

                              NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 889/2002

                                                               z 13. mája 2002,

               ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) 2027/97 o zodpovednosti leteckého dopravcu
                                                   v prípade nehôd
                                                          (Text s významem pro EHP)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,                                 (6)     je potrebné zmeniť a doplniť nariadenie Rady (ES) 2027/97
                                                                                  z 9. októbra 1997 o zodpovednosti leteckého dopravcu
                                                                                  v prípade nehôd (5), aby bolo v súlade s ustanoveniami
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva                          Montrealského dohovoru, čím sa vytvorí jednotný
a najmä na jej článok 80 ods. 2,                                                  systém zodpovednosti v medzinárodnej leteckej doprave;

so zreteľom na návrh Komisie (1),
                                                                          (7)     toto nariadenie a Montrealský dohovor posilňujú
so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho                              ochranu cestujúcich a ich rodinných príslušníkov
výboru (2),                                                                       a nemôžu sa interpretovať tak, aby znižovali ochranu vo
                                                                                  vzťahu k súčasným právnym predpisom platným
po porade s Výborom pre regióny,                                                  k dátumu prijatia tohto nariadenia;

konajúc v súlade s postupom stanoveným v článku 251
zmluvy (3),                                                               (8)     na vnútornom trhu leteckej dopravy bol rozdiel medzi
                                                                                  vnútroštátnou a medzinárodnou dopravou odstránený
                                                                                  a je preto vhodné mať rovnakú úroveň a rozsah zodpo-
keďže:                                                                            vednosti v medzinárodnej ako aj vnútroštátnej leteckej
                                                                                  doprave v rámci spoločenstva;
(1)      v rámci spoločnej dopravnej politiky je potrebné zabez-
         pečiť primeranú úroveň kompenzácie pre cestujúcich
         postihnutých leteckými nehodami;
                                                                          (9)     v súlade s princípom subsidiarity je potrebné opatrenie
                                                                                  na úrovni spoločenstva, aby sa vytvoril jednotný súbor
(2)      v Montreali bol 28. mája 1999 dohodnutý nový doho-                       pravidiel pre všetkých leteckých dopravcov spoločenstva;
         vor o zjednotení niektorých pravidiel o medzinárodnej
         leteckej doprave, ktorý stanovuje nové globálne pravidlá
         o zodpovednosti v prípade nehôd v medzinárodnej
         leteckej doprave a ktorý nahrádza Varšavský dohovor              (10)    je primeraný systém neobmedzenej zodpovednosti
         z roku 1929 a jeho ďalšie zmeny a doplnky (4);                           v prípade smrti alebo zranenia cestujúcich v súvislosti
                                                                                  s bezpečným a moderným leteckým dopravným systé-
(3)      Varšavský dohovor bude na neurčitú dobu naďalej exi-                     mom;
         stovať spolu s Montrealským dohovorom;

(4)      Montrealský dohovor zabezpečuje režim neobmedzenej               (11)    letecký dopravca spoločenstva by sa nemal odvolať na
         zodpovednosti v prípade smrti alebo zranenia cestujú-                    článok 21 ods. 2 Montrealského dohovoru kým nepreu-
         cich v leteckej doprave;                                                 káže, že škoda nebola spôsobená nedbalosťou alebo pro-
                                                                                  tiprávnym konaním alebo opomenutím dopravcu, jeho
                                                                                  personálu alebo agentov;
(5)      spoločenstvo podpísalo Montrealský dohovor a naznačilo
         svoj úmysel stať sa prostredníctvom jeho ratifikácie
         zmluvnou stranou dohovoru;
                                                                          (12)    jednotné limity zodpovednosti za stratu, škodu alebo
(1) Ú. v. ES C 337 E, 28.11.2000, s. 68 a Ú. v. ES C 213 E, 31.7.2001,            zničenie batožiny a za škody spôsobené meškaním,
    s. 298.                                                                       ktoré platia pre všetky prepravy vykonávané leteckými
(2) Ú. v. ES C 123, 25.4.2001, s. 47.                                             dopravcami, zabezpečia jednoduché a jasné pravidlá pre
(3) Stanovisko Európskeho parlamentu z 5. apríla 2001 (Ú. v. ES C 21,             cestujúcich ako aj pre aerolínie a cestujúci budú vedieť,
    24.1.2002, s. 256), spoločná pozícia Rady z 19. decembra 2001 (Ú.             kedy je potrebné dodatočné poistenie;
    v. ES C 58 E, 5.3.2002, s. 8) a rozhodnutie Európskeho parlamentu
    z 12. marca 2002.
(4) Ú. v. ES L 194, 18.7.2001, s. 38.                                     (5) Ú. v. ES L 285, 17.10.1997, s. 1.
 ---pagebreak--- 07/zv. 6                 SK                            Úradný vestník Európskej únie                                              247

(13)        pre leteckých dopravcov by bolo nepraktické a pre               a) ‚letecký dopravca‘ znamená letecký dopravný podnik
            cestujúcich zmätočné, keby sa uplatňovali rôzne režimy             s platnou prevádzkovou licenciou;
            zodpovednosti na rôznych trasách ich siete;
                                                                            b) ‚letecký dopravca spoločenstva‘ znamená leteckého
(14)        je žiadúce zmierniť krátkodobé finančné ťažkosti obetí             dopravcu s platnou prevádzkovou licenciou udelenou
            nehôd a ich príbuzných v dobe bezprostredne po                     členským štátom v súlade s ustanoveniami nariadenia
            nehode;                                                            EHS č. 2407/92;

(15)        podľa článku 50 Montrealského dohovoru musia                    c) ‚osoba oprávnená na kompenzáciu‘ znamená cestujú-
            zmluvné strany zabezpečiť, aby boli leteckí dopravcovia            ceho alebo ktorúkoľvek osobu oprávnenú vo vzťahu
            primerane poistení a pritom je potrebné zohľadniť člá-             k tomuto cestujúcemu vzniesť nárok v súlade s platným
            nok 7 nariadenia Rady (ES) č. 2407/92 z 23. júla 1992              právom,
            o licencovaní leteckých dopravcov (1);
                                                                            d) ‚batožina‘ pokiaľ nie je špecifikované inak, znamená
(16)        je žiadúce poskytnúť každému cestujúcemu základné                  zapísanú ako aj nezapísanú batožinu v zmysle článku
            informácie o pravidlách zodpovednosti tak, aby sa                  17 ods. 4 Montrealského dohovoru;
            mohol v prípade potreby pred letom dodatočne poistiť;
                                                                            e) ‚SDR‘ znamená zvláštne práva čerpania definované
(17)        bude nevyhnutné prehodnotiť peňažné čiastky stanovené              Medzinárodným menovým fondom;
            v tomto nariadení, aby sa zohľadnila inflácia ako aj
            zmeny limitov zodpovednosti v Montrealskom doho-
            vore;                                                           f)   ‚Varšavský dohovor‘ znamená Dohovor o zjednotení
                                                                                 niektorých pravidiel o medzinárodnej leteckej doprave
                                                                                 podpísaný vo Varšave 12. októbra 1929 alebo
(18)        pokiaľ sú potrebné ďalšie pravidlá nevyhnutné na vyko-               Varšavský dohovor zmenený a doplnený v Haagu
            nanie Montrealského dohovoru týkajúce sa bodov, ktoré                28. septembra 1955 a dodatok Varšavského dohovoru
            nie sú predmetom nariadenia (ES) č. 2027/97, je                      z Guadalajary z 18. septembra 1961;
            v kompetencii členských štátov, aby takéto pravidlá
            vydali,
                                                                            g) ‚Montrealský dohovor‘ znamená Dohovor o zjednotení
                                                                               niektorých pravidiel o medzinárodnej leteckej doprave
                                                                               podpísaný v Montreali 28. mája 1999.
PRIJALI TOTO NARIADENIE:

                                                                            2.    Pojmy obsiahnuté v tomto nariadení, ktoré nie sú
                                                                            definované v odseku 1, sú ekvivalentmi pojmov použitých
                                Článok 1
                                                                            v Montrealskom dohovore.“;

Nariadenie (ES) č. 2027/97 sa mení a dopĺňa takto:
                                                                        4. článok 3 sa nahrádza takto:
1. názov sa nahrádza takto:
                                                                            „Článok 3
       „Nariadenie (ES) č. 2027/97 o zodpovednosti leteckého
       dopravcu pri preprave cestujúcich a ich batožiny v leteckej          1.    Zodpovednosť leteckého dopravcu spoločenstva za
       doprave.“                                                            cestujúcich a ich batožinu sa riadi všetkými ustanoveniami
                                                                            Montrealského dohovoru, relevantnými pre takú zodpoved-
2. článok 1 sa nahrádza takto:                                              nosť.

       „Článok 1                                                            2.    Povinným poistením stanoveným v článku 7 nariade-
                                                                            nia (EHS) č. 2407/92, pokiaľ sa vzťahuje k zodpovednosti
       Toto nariadenie vykonáva príslušné ustanovenia Montreal-             za cestujúcich sa rozumie požiadavka, aby bol letecký
       ského dohovoru o preprave cestujúcich a ich batožiny                 dopravca spoločenstva poistený do úrovne, ktorá zabez-
       v leteckej doprave a ustanovuje určité dodatočné ustanove-           pečí, že všetky osoby oprávnené na kompenzáciu, dostanú
       nia. Rozširuje aj uplatňovanie týchto ustanovení na pre-             plnú čiastku, na ktorú majú nárok v súlade s týmto naria-
       pravu v leteckej doprave v rámci jedného členského štátu.“;          dením.“;

3. článok 2 sa nahrádza takto:                                          5. vkladá sa tento článok:

       „Článok 2                                                            „Článok 3a

       1.     Na účely tohto nariadenia:
                                                                            Príplatok, ktorý v súlade s článkom 22 ods. 2 Montreal-
                                                                            ského dohovoru môže požadovať letecký dopravca spolo-
(1) Ú. v. ES L 240, 28.8.1992, s. 1.                                        čenstva v prípade, že cestujúci vyjadrí záujem na odoslaní
 ---pagebreak--- 248                    SK                            Úradný vestník Európskej únie                                          07/zv. 6

      svojej batožiny na miesto určenia, sa riadi tarifou vychá-          — limitoch zodpovednosti dopravcu za zničenie, stratu
      dzajúcou z dodatočných nákladov na prepravu a poistenie               alebo poškodenie batožiny platných pre príslušný let
      príslušnej batožiny, ktoré prevyšujú náklady na batožinu              spolu s upozornením, že batožinu v hodnote vyššej
      prislúchajúce limitu zodpovednosti. Tarifa musí byť cestujú-          než je tento limit, by mal cestujúci pri kontrole pred
      cemu na požiadanie k dispozícii.“;                                    letom nahlásiť leteckej spoločnosti, alebo by ju mal
                                                                            poistiť,

6. článok 4 sa vypúšťa;                                                   — limitoch zodpovednosti dopravcu týkajúcich za škodu
                                                                            spôsobenú meškaním, platných pre príslušný let.

7. článok 5 sa nahrádza takto:
                                                                          3.   Ak všetky prepravy vykonávajú leteckí dopravcovia
                                                                          spoločenstva, limitmi uvedenými v súlade s informačnými
      „Článok 5                                                           požiadavkami odsekov 1 a 2 musia byť limity stanovené
                                                                          týmto nariadením, pokiaľ letecký dopravca spoločenstva
                                                                          neuplatňuje dobrovoľne vyššie limity. Ak všetky prepravy
      1.   Letecký dopravca spoločenstva bez zbytočného                   vykonávajú leteckí dopravcovia, ktorí nie sú leteckými
      odkladu a v každom prípade najneskôr do pätnástich dní              dopravcami spoločenstva, odseky 1 a 2 sa uplatnia len vo
      po zistení totožnosti fyzickej osoby oprávnenej na kom-             vzťahu k preprave do spoločenstva, zo spoločenstva alebo
      penzáciu, poskytne primerane k vzniknutým ťažkostiam                v rámci spoločenstva.“
      preddavok, ktorý táto osoba môže požadovať na úhradu
      bezprostredných ekonomických potrieb.                           9. článok 7 sa nahrádza takto:

      2.   Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, preddavok v euro           „Článok 7
      nesmie byť menší než ekvivalent 16 000 ZPČ na cestujú-
      ceho v prípade smrti.
                                                                          Najneskôr do troch rokov od nadobudnutia účinnosti
                                                                          nariadenia (ES) č. 889/2002 (*), Komisia vypracuje správu
                                                                          o uplatňovaní tohto nariadenia. Komisia preverí najmä
      3.    Preddavok nepredstavuje uznanie zodpovednosti
                                                                          potrebu revidovania čiastok uvedených v príslušných člán-
      a môže byť započítaný voči akejkoľvek následnej čiastke
                                                                          koch Montrealského dohovoru na základe ekonomického
      zaplatenej na základe zodpovednosti leteckého dopravcu
                                                                          vývoja a notifikácií depozitára ICAO.
      spoločenstva, nie je však návratný s výnimkou prípadov
      uvedených v článku 20 Montrealského dohovoru alebo keď
                                                                          (*) Ú. v. ES L 140, 30.5.2002, s. 2.“
      osoba, ktorá dostala preddavok, nie je osobou oprávnenou
      na kompenzáciu.“;
                                                                      10. dopĺňa sa táto príloha:

8. článok 6 sa nahrádza takto:
                                                                          „PRÍLOHA

      „Článok 6
                                                                          Zodpovednosť leteckého dopravcu za cestujúcich a batožinu

      1.    Všetci leteckí dopravcovia, ponúkajúci v spoločenstve         Tieto informácie sumarizujú pravidlá zodpovednosti upla-
      leteckú prepravu, musia zabezpečiť, aby mali cestujúci na           tňované leteckými dopravcami spoločenstva, vyžadované
      všetkých predajných miestach, vrátane predaja cez telefón           právnymi predpismi spoločenstva a Montrealským dohovo-
      alebo Internet, k dispozícii súhrnné informácie o hlavných          rom.
      ustanoveniach, ktorými sa riadi zodpovednosť za cestujú-
      cich a batožinu, vrátane lehôt na podanie žalôb o náhradu
      škody a možnosti podania špeciálneho vyhlásenia týkajú-             Kompenzácia v prípade smrti alebo zranenia
      ceho sa batožiny. Aby bola splnená táto informačná požia-
      davka, leteckí dopravcovia spoločenstva musia používať              Nie sú žiadne finančné limity týkajúce sa zodpovednosti za
      pokyny uvedené v prílohe. Také súhrnné informácie alebo             zranenie alebo smrť cestujúceho. U škôd do výšky 100 000
      pokyny sa nemôžu použiť ako základ nároku na kompen-                SDR (približná čiastka v miestnej mene) letecký dopravca
      záciu, ani na interpretáciu ustanovení tohto nariadenia             nemôže namietať voči nároku na kompenzáciu. Nad túto
      alebo Montrealského protokolu.                                      čiastku sa letecký dopravca môže sám hájiť voči nároku
                                                                          tým, že preukáže, že nebola spôsobená jeho nedbalosťou
                                                                          alebo inou vinou.
      2.    Okrem informačnej požiadavky stanovenej v odseku
      1, všetci leteckí dopravcovia musia, v súvislosti s leteckou
      prepravou vykonávanou alebo kúpenou v spoločenstve,                 Preddavky
      poskytnúť každému cestujúcemu písomné údaje o:
                                                                          Ak je cestujúci usmrtený alebo zranený, letecký dopravca
      — limitoch zodpovednosti dopravcu za smrť alebo zrane-              musí do 15 dní od identifikácie osoby oprávnenej na kom-
        nie, platných pre príslušný let, ak také limity existujú,         penzáciu vyplatiť preddavok, aby boli zabezpečené bezpro-
 ---pagebreak--- 07/zv. 6            SK                             Úradný vestník Európskej únie                                             249

    stredné ekonomické potreby. V prípade smrti tento predda-           oznámiť leteckému dopravcovi. V prípade poškodenia
    vok nesmie byť nižší než 16 000 SDR (približná čiastka              zapísanej batožiny musí cestujúci písomne nahlásiť poško-
    v miestnej mene).                                                   denie do siedmich dní a v prípade omeškania do 21 dní,
                                                                        v oboch prípadoch od dátumu, ku ktorému bola batožina
    Meškanie pri preprave cestujúcich                                   daná cestujúcemu k dispozícii.

    V prípade meškania pri preprave cestujúceho je letecký
                                                                        Zodpovednosť zmluvných a skutočných dopravcov
    dopravca zodpovedný za škody, pokiaľ neuskutočnil všetky
    náležité opatrenia aby sa škode vyhol, alebo pokiaľ bolo
    nemožné uskutočniť také opatrenia. Zodpovednosť za                  Ak skutočný letecký dopravca nie je totožný so zmluvným
    meškanie cestujúceho je limitovaná na 4 150 SDR (pri-               leteckým dopravcom, cestujúci má právo adresovať
    bližná čiastka v miestnej mene).                                    sťažnosť alebo uplatniť si nárok na náhradu škody u oboch
                                                                        dopravcov. Ak je meno alebo kód leteckého dopravcu
    Meškanie pri preprave batožiny                                      vyznačený na letenke, tento letecký dopravca je zmluvným
                                                                        leteckým dopravcom.
    V prípade meškania pri preprave batožiny je letecký
    dopravca zodpovedný za škody, pokiaľ neuskutočnil všetky            Lehoty týkajúce sa žaloby
    náležité opatrenia aby sa škode vyhol, alebo pokiaľ bolo
    nemožné uskutočniť také opatrenia. Zodpovednosť za
    meškanie batožiny je limitovaná na 1 000 SDR (približná             Súdne žaloby o náhradu škody musia byť podané do dvoch
    čiastka v miestnej mene).                                           rokov od dátumu príletu lietadla alebo od dátumu, kedy
                                                                        malo lietadlo pristáť.
    Zničenie, strata alebo poškodenie batožiny
                                                                        Základ pre informácie
    Letecký dopravca je zodpovedný za zničenie, stratu alebo
    poškodenie batožiny do výšky 1 000 SDR (približná čiastka
    v miestnej mene). V prípade zapísanej batožiny je zodpo-            Základom pre pravidlá uvedené vyššie je Montrealský
    vedný dokonca aj vtedy, keď poškodenie nezavinil, pokiaľ            dohovor z 28. mája 1999, ktorý je v spoločenstve vyko-
    nebola batožina poškodená už predtým. V prípade neza-               naný nariadením (ES) č. 2027/97 (zmeneným a doplneným
    písanej batožiny je dopravca zodpovedný len ak                      nariadením (ES) č. 889/2002) a vnútroštátnymi právnymi
    k poškodeniu došlo z jeho viny.                                     predpismi členských štátov.“

    Vyššie limity pre batožinu
                                                                                                  Článok 2
    Vyššie limity sa uplatňujú vtedy, keď cestujúci najneskôr
    pri odbavení odovzdal špeciálne vyhlásenie a zaplatil doda-
                                                                     Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia
    točný poplatok.
                                                                     v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
    Reklamácia batožiny
                                                                     Bude sa uplatňovať od dátumu nadobudnutia jeho účinnosti
    Ak je batožina poškodená, omeškaná, stratená alebo zni-          alebo od dátumu nadobudnutia platnosti Montrealského doho-
    čená, musí to cestujúci čo možno najskôr písomne                 voru pre spoločenstvo podľa toho, ktorý dátum je neskorší.

                    Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských
                    štátoch.

                    V Bruseli 13. mája 2002

                                 Za Európsky parlament                                Za Radu
                                        predseda                                       predseda
                                        P. COX                                     J. PIQUÉ I CAMPS