CELEX: 52007PC0464(01)
Language: lt
Date: 2007-08-03
Title: Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, kuriuo įsteigiama Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės asociacija, protokolo pasirašymo ir laikino taikymo siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą

Svarbus teisinis pranešimas

|

52007PC0464(01)

Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, kuriuo įsteigiama Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės asociacija, protokolo pasirašymo ir laikino taikymo siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą  /* KOM/2007/0464 galutinis - AVC 2007/0165 */  

	[pic] | EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA |Briuselis, 3.8.2007KOM(2007) 464 galutinis2007/0165 (AVC)PasiūlymasTARYBOS SPRENDIMASdėl Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, kuriuo įsteigiama Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės asociacija, protokolo pasirašymo ir laikino taikymo siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos SąjungąPasiūlymasTARYBOS SPRENDIMASdėl Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės protokolo sudarymo siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą(pateiktos Komisijos)AIŠKINAMASIS MEMORANDUMASPagal naujųjų valstybių narių stojimo į ES akto 6 straipsnio 2 dalyje išdėstytas sąlygas naujųjų ES valstybių narių prisijungimas prie Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių asociacijos susitarimo tvirtinamas sudarant šio susitarimo protokolą. Tame pačiame straipsnyje numatyta supaprastinta procedūra, pagal kurią protokolą sudaro Taryba, vieningai veikdama valstybių narių vardu, ir atitinkama trečioji šalis. Ši procedūra nepažeidžia Bendrijos kompetencijos.2006 m. spalio 23 d. Taryba patvirtino Komisijos įgaliojimus vesti derybas Europos bendrijos bei jos valstybių narių vardu dėl protokolo, kuriuo iš dalies keičiami Europos bendrijos su trečiosiomis šalimis sudaryti susitarimai, visų pirma Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių asociacijos susitarimas tarp Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Izraelio Valstybės, siekiant atsižvelgti į naujųjų valstybių narių įstojimą į Europos Sąjungą.Komisija patenkinta šių derybų su Izraeliu rezultatais.Toliau pateikiami pasiūlymai dėl 1) Tarybos sprendimo dėl protokolo pasirašymo ir 2) Tarybos sprendimo dėl protokolo sudarymo.Protokolo tekstas, dėl kurio derėtasi su Izraeliu, pateikiamas šio sprendimo priede. Svarbiausi protokolo aspektai: naujųjų valstybių narių prisijungimas prie ES ir Izraelio asociacijos susitarimo ir naujų oficialiųjų ES kalbų įtraukimas, atsižvelgiant į ES plėtrą.Dėl pritarimo šiam protokolui bus kreipiamasi į Europos Parlamentą.Komisija kviečiama priimti pridedamus pasiūlymus ir juos perduoti Tarybai.PasiūlymasTARYBOS SPRENDIMASdėl Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, kuriuo įsteigiama Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės asociacija, protokolo pasirašymo ir laikino taikymo siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos SąjungąEUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 310 straipsnį, kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmosios pastraipos pirmu sakiniu,atsižvelgdama į Bulgarijos ir Rumunijos stojimo į Europos Sąjungą aktą, ypač į jo 6 straipsnio 2 dalį,atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,kadangi:1.  2006 m. spalio 23 d. Taryba įgaliojo Komisiją Europos bendrijos bei jos valstybių narių vardu pradėti derybas su Izraeliu siekiant padaryti Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, steigiančio Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės asociaciją, pritaikomąsias pataisas, kad būtų atsižvelgta į naujų valstybių narių stojimą į ES.2.  Komisija patenkinta šių derybų rezultatais.3.  Protokolo teksto, dėl kurio derybose susitarta su Izraeliu, 9 straipsnio 2 dalyje numatyta protokolą taikyti laikinai jam dar neįsigaliojus.4.  Atsižvelgiant į tai, kad protokolas gali būti sudarytas vėliau, jis turi būti pasirašytas Bendrijos bei jos valstybių narių vardu ir taikomas laikinai,NUSPRENDĖ:1 straipsnisTarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), kuriam (-iems) suteikiama teisė Europos bendrijos bei jos valstybių narių vardu pasirašyti Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo tarp Europos Bendrijų bei jos valstybių narių ir Izraelio Valstybės protokolą siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą. Protokolo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.2 straipsnisŠis protokolas taikomas laikinai nuo 2007 m. sausio 1 d., atsižvelgiant į tai, kad jis gali būti sudarytas vėliau.Priimta BriuselyjeTarybos varduPirmininkas2007/0165 (AVC)PasiūlymasTARYBOS SPRENDIMASdėl Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės protokolo sudarymo siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos SąjungąEUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 310 straipsnį, kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmosios pastraipos antru sakiniu ir 3 dalies antra pastraipa,atsižvelgdama į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimo į Europos Sąjungą aktą, ypač į jo 6 straipsnio 2 dalį,atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,atsižvelgdama į Europos Parlamento pritarimą,kadangi:5.  Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių asociacijos susitarimo tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės protokolas pasirašytas Europos bendrijos bei jos valstybių narių vardu [...].6.  Reikia patvirtinti protokolą,NUSPRENDĖ:Vienintelis straipsnisEuropos ir Viduržemio jūros regiono šalių asociacijos susitarimo tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės protokolas Europos bendrijos bei jų valstybių narių vardu yra patvirtinamas, siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą. Protokolo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.Priimta BriuselyjeTarybos varduPirmininkasProtokolasEuropos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimotarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės protokolas, siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos SąjungąBELGIJOS KARALYSTĖ,BULGARIJOS RESPUBLIKA,ČEKIJOS RESPUBLIKA,DANIJOS KARALYSTĖ,VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA,ESTIJOS RESPUBLIKA,GRAIKIJOS RESPUBLIKA,ISPANIJOS KARALYSTĖ,PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,AIRIJA,ITALIJOS RESPUBLIKA,KIPRO RESPUBLIKA,LATVIJOS RESPUBLIKA,LIETUVOS RESPUBLIKA,LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖVENGRIJOS RESPUBLIKA,MALTOS RESPUBLIKA,NYDERLANDŲ KARALYSTĖ,AUSTRIJOS RESPUBLIKA,LENKIJOS RESPUBLIKA,PORTUGALIJOS RESPUBLIKA,RUMUNIJA,SLOVĖNIJOS RESPUBLIKA,SLOVAKIJOS RESPUBLIKA,SUOMIJOS RESPUBLIKA,ŠVEDIJOS KARALYSTĖ,JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖtoliau – EB valstybės narės, atstovaujamos Europos Sąjungos Tarybos, beiEUROPOS BENDRIJA,toliau – Bendrija, atstovaujama Europos Sąjungos Tarybos ir Europos Komisijos,ir Izraelio Valstybė(toliau – Izraelis),KADANGI Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimas tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės (toliau – Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimas), pasirašytas Briuselyje 1995 m. lapkričio 20 d., įsigaliojo 2000 m. birželio 1 d.;KADANGI Sutartis dėl Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimo į Europos Sąjungą ir stojimo aktas pasirašyti Liuksemburge 2005 m. balandžio mėn., įsigaliojo 2007 m. sausio 1 d.KADANGI remiantis Stojimo akto 6 straipsnio 2 dalimi naujų Susitariančiųjų Šalių prisijungimas prie Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo turi būti tvirtinamas sudarant Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo protokolą.KADANGI siekiant užtikrinti, kad būtų atsižvelgta į dvišalius Bendrijos ir Izraelio interesus, įvyko Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo 21 straipsnyje numatytos konsultacijos,SUSITARĖ:1 straipsnisBulgarijos Respublika ir Rumunija tampa Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo tarp Europos Bendrijų bei jos valstybių narių ir Izraelio Valstybės Susitariančiosiomis Šalimis ir kaip kitos Bendrijos valstybės narės atitinkamai priima susitarimo tekstą, bendras ir vienašales deklaracijas bei pasikeitimus laiškais ir į juos atsižvelgia.PIRMAS SKYRIUS: EUROPOS IR VIDURŽEMIO JŪROS REGIONO ŠALIŲ SUSITARIMO, ĮSKAITANT JO PRIEDUS IR PROTOKOLUS, TEKSTO PAKEITIMAI2 straipsnis (Žemės ūkio, perdirbti žemės ūkio ir žuvininkystės produktai)7.  Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo VI priedo 1 lentelė, kurioje nustatomos muitų tarifo nuolaidos į Bendriją importuojamoms Izraelio kilmės prekėms, yra papildoma šia viena papildoma muitų tarifo nuolaida:KN kodas (*) | Prekių apibūdinimas (**) | Metinė kvota (tonomis) | Nuolaida neviršijant kvotos |Ex 2106 90 98 | Pieno arba pieno produktų sudėtyje neturintiems nealkoholiniams gėrimams, kurių sudėtyje esančios koncentruotos vaisių sultys sudaro mažiausiai 30 %, o sacharozė – ne daugiau kaip 50 % masės, skirta gaminti citrusinių vaisių žaliava | 5.550(***) | Žemės ūkio komponentas sumažinamas 33 % |(*) KN kodas atitinka Reglamente (EB) Nr. 1549/2006 (OL L 301, 2006 m. spalio 31 d.) nurodytą KN kodą(**) Kai nurodomi ex KN kodai, preferencinė sistema turi būti nustatoma kartu taikant KN kodą ir atitinkamą aprašymą.(***) 2007 m. ši kvota yra 3240 tonų.8.  Dėl tolesnių muitų tarifo nuolaidų, skirtų suderinti dvišales nuolaidas žemės ūkio, perdirbtiems žemės ūkio arba žuvininkystės produktams, Šalys turi susitarti laikydamosi priede nurodytų nuostatų.3 straipsnis (Kilmės taisyklės)4 protokolas iš dalies keičiamas taip:9.  3 straipsnio 1 dalies ir 4 straipsnio 1 dalies nuoroda į naująsias valstybes nares panaikinama.10.  IVa priedas pakeičiamas taip:Tekstas bulgarų kalbaИзносителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).Tekstas ispanų kalbaEl exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° .. …(1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial . …(2).Tekstas čekų kalbaVývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).Tekstas danų kalbaEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).Tekstas vokiečių kalbaDer Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.Tekstas estų kalbaKäesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.Tekstas graikų kalbaΟ εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ...(2).Tekstas anglų kalbaThe exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential origin.Tekstas prancūzų kalbaL'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2)).Tekstas italų kalbaL'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n… (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).Tekstas latvių kalbaEksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …(2).Tekstas lietuvių kalbaŠiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr …(1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinės kilmės prekės.Tekstas vengrų kalbaA jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.Tekstas maltiečių kalbaL-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali …(2).Tekstas olandų kalbaDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).Tekstas lenkų kalbaEksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.Tekstas portugalų kalbaO exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2).Tekstas rumunų kalbaExportatorul produselor ce fac ojiectul acestui document (autorizaţia vamalâ nr. …(1)) declará cá, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţialā …(2).Tekstas slovėnų kalbaIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.Tekstas slovakų kalbaVývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).Tekstas suomių kalbaTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).Tekstas švedų kalbaExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).Tekstas hebrajų kalbaהיצואן של הטובין המכוסים במסמך זה (אישור מכס מס'..... (1) ) מצהיר כי מקורם של הטובין הללו מועדף, אלא אם כן צוין אחרת במפורש. (2)11.  IVb priedas iš dalies keičiamas taip:Tekstas bulgarų kalbaИзносителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Tekstas ispanų kalbaEl exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° .. …(1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial . …(2).- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Tekstas čekų kalbaVývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Tekstas danų kalbaEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Tekstas vokiečių kalbaDer Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Tekstas estų kalbaKäesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Tekstas graikų kalbaΟ εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ...(2).- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Tekstas anglų kalbaThe exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential origin.- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Tekstas prancūzų kalbaL'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2)).- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Tekstas italų kalbaL'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Tekstas latvių kalbaEksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …(2).- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Tekstas lietuvių kalbaŠiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr …(1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra…(2) preferencinės kilmės prekės.- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Tekstas vengrų kalbaA jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Tekstas maltiečių kalbaL-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali …(2).- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Tekstas olandų kalbaDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Tekstas lenkų kalbaEksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Tekstas portugalų kalbaO exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2).- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Tekstas rumunų kalbaExportatorul produselor ce fac ojiectul acestui document (autorizaţia vamalâ nr. …(1)) declará cá, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţialā …(2).- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Tekstas slovėnų kalbaIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Tekstas slovakų kalbaVývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Tekstas suomių kalbaTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Tekstas švedų kalbaExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Tekstas hebrajų kalbaהיצואן של הטובין המכוסים במסמך זה (אישור מכס מס'..... (1) ) מצהיר כי מקורם של הטובין הללו מועדף, אלא אם כן צוין אחרת במפורש. (2)- הוחלה צבירה עם.... (שם המדינה/המדינות)- לא הוחלה צבירה (3)ANTRAS SKYRIUS: Pereinamojo laikotarpio nuostatos4 straipsnis (Kilmės įrodymas ir administracinis bendradarbiavimas)12.  Izraelio arba naujosios valstybės narės pagal vienos kitai taikomus dvišalius laisvos prekybos susitarimus arba atskirą tvarką tinkamai išduoti kilmės įrodymo dokumentai pagal šį protokolą priimami atitinkamose šalyse, jeigu:13.  šių kilmės įrodymo dokumentų turėjimas leidžia taikyti lengvatinių muitų tarifų režimą, remiantis lengvatinių muitų tarifų priemonėmis, nustatytomis ES ir Izraelio susitarime ar Bendrijos bendrųjų lengvatų sistemoje;14.  kilmės įrodymo ir transporto dokumentai išduoti ne vėliau kaip vieną dieną iki įstojimo;15.  kilmės įrodymo dokumentai pateikiami muitinei per keturis mėnesius nuo įstojimo dienos.Jeigu iki įstojimo datos produktai Izraelyje arba naujojoje valstybėje narėje buvo deklaruoti kaip importuojami pagal tuo metu Izraelio ir tos naujosios valstybės narės vienos kitai taikytus laisvos prekybos susitarimus arba atskirą tvarką, pagal minėtus susitarimus arba tvarką atgaline data išduotas kilmės įrodymo dokumentas gali būti priimtas, jeigu jis muitinei pateikiamas per keturis mėnesius nuo įstojimo datos.16.  Izraelis ir naujosios valstybės narės turi teisę saugoti leidimus, kuriais buvo suteiktas patvirtinto eksportuotojo statusas pagal vienos kitai taikomus laisvos prekybos susitarimus arba atskirą tvarką, jeigu:17.  tokia nuostata yra taip pat nustatyta Izraelio ir Bendrijos susitarime, sudarytame iki įstojimo datos; bei18.  patvirtintas eksportuotojas taiko pagal tą susitarimą galiojančias kilmės taisykles.Ne vėliau kaip per vienerius metus nuo įstojimo datos šie leidimai pakeičiami naujais, išduodamais laikantis susitarimo sąlygų.19.  Prašymai a posteriori patikrinti pagal 1 ir 2 straipsnyje nurodytus dvišalius laisvos prekybos susitarimus arba atskirą tvarką išduotus kilmės įrodymo dokumentus gali būti teikiami Izraelio arba naujųjų valstybių narių kompetentingai muitinei ir jos priimami trejus metus nuo atitinkamo kilmės įrodymo dokumento išdavimo. Tokie tikrinimai atliekami laikantis dvišalių laisvos prekybos susitarimų, kurie galiojo kai buvo išduoti kilmės įrodymo dokumentai.5 straipsnis (Tranzitu vežamos prekės)20.  Susitarimo nuostatos gali būti taikomos prekėms, eksportuojamoms iš Izraelio į vieną iš naujųjų valstybių narių arba iš vienos iš naujųjų valstybių narių į Izraelį, kurios atitinka 4 protokolo nuostatas ir kurios įstojimo dieną yra vežamos tranzitu arba laikinai saugomos Izraelio arba tos naujosios valstybės narės muitinės sandėliuose arba laisvosiose zonose.21.  Tokiais atvejais gali būti taikomas lengvatinis režimas, jeigu importuojančios šalies muitinėms per keturis mėnesius nuo įstojimo datos pateikiamas eksportuojančios šalies muitinės atgaline data išduotas kilmės įrodymo dokumentas.Bendrosios ir baigiamosios nuostatos6 straipsnisIzraelio Valstybė įsipareigoja nereikšti jokių reikalavimų, prašymų arba skundų ir nekeisti bei neatšaukti jokių nuolaidų pagal 1994 m. GATT XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį, susijusius su žemės ūkio, perdirbtais žemės ūkio arba žuvininkystės produktais, dėl Bendrijos plėtros, su sąlyga, kad dėl kitų produktų, kurie nepatenka į KN kodą 2106 90 98, bus užbaigtos derybos dėl naujo papildomo protokolo, siekiant suderinti dvišales prekybos nuolaidas, taikomas žemės ūkio, perdirbtiems žemės ūkio arba žuvininkystės produktams pagal šio protokolo priedą.7 straipsnisŠis protokolas yra neatskiriama Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo dalis. Šio protokolo priedas yra neatskiriama jo dalis.8 straipsnis1. Šį protokolą valstybių narių vardu patvirtina Bendrija, Europos Sąjungos Taryba ir Izraelio Valstybė, taikydamos savo procedūras.2. Šalys viena kitai praneša apie ankstesnėje pastraipoje minėtų atitinkamų procedūrų užbaigimą. Patvirtinimo dokumentai deponuojami Europos Sąjungos Tarybos generaliniame sekretoriate.9 straipsnis1. Šis protokolas įsigalioja pirmą kito mėnesio dieną po paskutinio patvirtinimo dokumento deponavimo.2. Šis protokolas taikomas laikinai nuo 2007 m. sausio 1 d.3. Neatsižvelgiant į tai, kas nurodyta pirmiau, šio protokolo 2 straipsnio 1 dalis taikoma nuo pirmos kito mėnesio dienos, kai protokolas buvo pasirašytas.10 straipsnisŠis protokolas sudarytas dviem egzemplioriais kiekviena iš susitarimo šalių oficialiųjų kalbų, visi tekstai yra autentiški.11 straipsnisEuropos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo tekstas, neatskiriama jo dalimi esantys priedai, protokolai ir baigiamasis aktas su pridėtomis deklaracijomis parengiami bulgarų ir rumunų kalbomis ir šie tekstai yra autentiški kaip ir originalūs tekstai. Šiuos tekstus patvirtina Asociacijos taryba.VALSTYBIŲ NARIŲ VARDUEUROPOS BENDRIJOS VARDUIZRAELIO VALSTYBĖS VARDUPRIEDASdėl prekybos nuolaidų tvarkos, taikomos žemės ūkio, perdirbtiems žemės ūkio ir žuvininkystės produktamsŠalys susitaria, kad dabartinės Izraelio bei Bulgarijos ir Izraelio bei Rumunijos prekybos apimtys ir patekimo į rinką sąlygos pagal dabartinius dvišalius laisvos prekybos susitarimus bus laikomos minimaliu kiekiu derinant dvišalės prekybos nuolaidas žemės ūkio, perdirbtų žemės ūkio arba žuvininkystės produktams asociacijos susitarime, kuris bus įgyvendinamas taikant naują papildomą protokolą.FINANSINĖ PAŽYMA | […] |DATA: 2007 06 28 |1. | IŠLAIDŲ KATEGORIJA 10 skyrius – Žemės ūkio mokesčiai 12 skyrius – Muitai | ASIGNAVIMAI: 0,20 mln. eurų 2007 m. ir 0,34 mln. eurų ateinančiais metais |2. | ANTAŠTINĖ DALIS: TARYBOS SPRENDIMO dėl Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės protokolo sudarymo siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą pasiūlymas |3. | TEISINIS PAGRINDAS: Sutarties 133 straipsnis |4. | TIKSLAI: Atsižvelgti į Bulgarijos ir Rumunijos prieš stojimą į ES Izraelio Valstybei užtikrintas patekimo į rinką sąlygas, susijusias visų pirma su perdirbtais žemės ūkio produktais, patenkančiais į KN kodą ex 2106 90 98; Pieno arba pieno produktų sudėtyje neturintiems nealkoholiniams gėrimams, kurių sudėtyje esančios koncentruotos vaisių sultys sudaro mažiausiai 30 %, o sacharozė – ne daugiau kaip 50 % masės, skirta gaminti citrusinių vaisių žaliava. Patekimo į rinką sąlygų, susijusių su minėtu produktu, pusiausvyra išlaikoma suteikiant konkrečią tarifinę kvotos nuolaidą taikant dvišalio susitarimo derinimo protokolą, siekiant atsižvelgti į naujų valstybių narių stojimą. |5. | FINANSINIS POVEIKIS | 12 MĖNESIŲ LAIKOTARPIS (mln. eurų) | ŠIE FINANSINIAI METAI [n] (mln. eurų) | ATEINANTYS FINANSINIAI METAI [n+1] (mln. eurų) |5.0 | IŠLAIDOS - IŠ EB BIUDŽETO (GRĄŽINAMOSIOS IŠMOKOS IR (ARBA) INTERVENCIJOS) - NACIONALINĖS VALDŽIOS INSTITUCIJOS - KITA | […] | […] | […] |5.1 | ĮPLAUKOS - EB NUOSAVIEJI IŠTEKLIAI (RINKLIAVOS IR (ARBA) MUITAI) - NACIONALINĖS | […] | - 0.202 | - 0.346 |[n+2] | [n+3] | [n+4] | [n+5] |5.0.1 | NUMATOMOS IŠLAIDOS | […] | […] | […] | […] |5.1.1 | NUMATOMOS ĮPLAUKOS | […] | […] | […] | […] |5.2 | SKAIČIAVIMO METODAS 18,87 eurų/100 kg lengvatinis mokestis, į kurį atsižvelgiama apskaičiuojant produktą, kuriam taikoma tarifinė kvotos nuolaida, yra didžiausias mokestis, susijęs su galima produkto sudėtimi. Įgyvendinant asociacijos susitarimą, taikoma tik tam tikra mokesčio dalis. 2007 m. ir ateinančiais metais kvotos kiekiai (atitinkamai 3240 tonų ir 5550 tonų) dauginami iš mokesčio sumažinimo (33 % lengvatinio mokesčio). |6.0 | AR PROJEKTĄ GALIMA FINANSUOTI IŠ ASIGNAVIMŲ, ĮTRAUKTŲ Į DABARTINIO BIUDŽETO ATITINKAMĄ SKYRIŲ? | NETAIKOMA |6.1 | AR PROJEKTĄ GALIMA FINANSUOTI PERKELIANT LĖŠAS IŠ VIENO DABARTINIO BIUDŽETO SKYRIAUS Į KITĄ ? | NETAIKOMA |6.2 | AR BŪTINAS PAPILDOMAS BIUDŽETAS? | NE |6.3 | AR BŪTINA ATEITYJE ASIGNAVIMUS ĮTRAUKTI Į BIUŽDETĄ? | NE |PASTABOS […] |