CELEX: 62010CA0131
Language: cs
Date: 2010-12-22 00:00:00
Title: Věc C-131/10: Rozsudek Soudního dvora (čtvrtého senátu) ze dne 22. prosince 2010 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Tribunal de première instance de Bruxelles — Belgie) Corman SA v. Bureau d’intervention et de restitution belge (BIRB) ( „Ochrana finančních zájmů Evropské unie — Nařízení (ES, Euratom) č. 2988/95 — Článek 3 — Promlčecí doba pro zahájení stíhání — Lhůta — Odvětvové předpisy — Nařízení (ES) č. 2571/97 — Odlišné použití pravidel promlčení v případě nesrovnalosti, které se dopustil příjemce dotace nebo jeho smluvní partneři“ )

19.2.2011   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               C 55/16
            
         Rozsudek Soudního dvora (čtvrtého senátu) ze dne 22. prosince 2010 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Tribunal de première instance de Bruxelles — Belgie) Corman SA v. Bureau d’intervention et de restitution belge (BIRB)
   (Věc C-131/10) (1)
   
   (Ochrana finančních zájmů Evropské unie - Nařízení (ES, Euratom) č. 2988/95 - Článek 3 - Promlčecí doba pro zahájení stíhání - Lhůta - Odvětvové předpisy - Nařízení (ES) č. 2571/97 - Odlišné použití pravidel promlčení v případě nesrovnalosti, které se dopustil příjemce dotace nebo jeho smluvní partneři)
   2011/C 55/28
   Jednací jazyk: francouzština
   
      Předkládající soud
   
   Tribunal de première instance de Bruxelles
   
      Účastníci původního řízení
   
   
      Žalobce: Corman SA
   
      Žalovaný: Bureau d’intervention et de restitution belge (BIRB)
   
      Předmět věci
   
   Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce — Tribunal de première instance de Bruxelles — Výklad čl. 3 odst. 1 a 3 nařízení č. 2988/95 ze dne 18. prosince 1995 o ochraně finančních zájmů Evropských společenství (Úř. věst. L 312, s. 1; Zvl. vyd. 01/01, s. 340) — Stanovení promlčecí lhůty stíhání — Použitelnost odvětvových ustanovení Společenství a vnitrostátních odvětvových ustanovení v dané oblasti — Odlišné použití pravidel promlčení v případě nesrovnalosti, které se dopustil příjemce podpory nebo jeho smluvní partneři?
   
      Výrok
   
   
               1)
            
            
               Vzhledem k tomu, že nařízení Komise (ES) č. 2571/97 ze dne 15. prosince 1997 o prodeji másla za snížené ceny a o poskytování podpory pro smetanu, máslo a zahuštěné máslo určené k použití při výrobě cukrářských výrobků, zmrzliny a jiných potravin nestanoví pravidlo promlčení pro zahájení stíhání, které je použitelné na inkasování jistot složených v rámci nabídkových řízení v odvětví másla, zahuštěného másla a smetany, toto nařízení nepředstavuje odvětvový předpis stanovící „kratší lhůtu“ ve smyslu čl. 3 odst. 1 prvního pododstavce druhé věty nařízení Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 ze dne 18. prosince 1995 o ochraně finančních zájmů Evropských společenství. V důsledku toho se promlčecí lhůta čtyř let definovaná čl. 3 odst. 1 prvním pododstavcem první větou posledně uvedeného nařízení na takové inkasování jistot použije, avšak s výhradou možnosti stanovit delší promlčecí lhůty, kterou si členské státy podle článku 3 odst. 3 tohoto nařízení ponechávají
            
         
               2)
            
            
               Pokud členské státy stíhají nesrovnalost ve smyslu článku 1 nařízení č. 2988/95, ponechávají si možnost uplatňovat delší promlčecí lhůty ve smyslu čl. 3 odst. 3 tohoto nařízení, a to v kontextu nařízení č. 2571/97 i v situacích, kdy se těchto nesrovnalostí, za které musí odpovídat vybraný účastník nabídkového řízení, dopustí jeho smluvní partneři.
            
         
      (1)  Úř. věst. C 148, 5.6.2010.