CELEX: 32016D1780
Language: sv
Date: 2016-09-29 00:00:00
Title: Rådets beslut (EU) 2016/1780 av den 29 september 2016 om fastställande av den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i den gemensamma kommitté som inrättats enligt avtalet mellan Europeiska unionen och Georgien om förenklat utfärdande av viseringar, med avseende på antagandet av gemensamma riktlinjer för genomförande av det avtalet

7.10.2016   
            
            
               SV
            
            
               Europeiska unionens officiella tidning
            
            
               L 272/72
            
         RÅDETS BESLUT (EU) 2016/1780
   av den 29 september 2016
   om fastställande av den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i den gemensamma kommitté som inrättats enligt avtalet mellan Europeiska unionen och Georgien om förenklat utfärdande av viseringar, med avseende på antagandet av gemensamma riktlinjer för genomförande av det avtalet
   EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
   med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 77.2 a jämförd med artikel 218.9,
   med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
   av följande skäl:
   
               (1)
            
            
               Genom artikel 12 i avtalet mellan Europeiska unionen och Georgien om förenklat utfärdande av viseringar (1) (nedan kallat avtalet) inrättas en gemensam kommitté (nedan kallad gemensamma kommittén). Det föreskrivs att gemensamma kommittén i synnerhet ska ha till uppgift att övervaka genomförandet av avtalet.
            
         
               (2)
            
            
               I Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 810/2009 (2) föreskrivs förfaranden och villkor för utfärdande av viseringar för transitering genom medlemsstaternas territorium eller för planerade vistelser på medlemsstaternas territorium som inte varar längre än 90 dagar under en 180-dagarsperiod.
            
         
               (3)
            
            
               Gemensamma riktlinjer behövs för att säkerställa att medlemsstaternas beskickningar och konsulat genomför avtalet på ett harmoniserat sätt, och för att klargöra förhållandet mellan bestämmelserna i avtalet och de bestämmelser i avtalsparternas lagstiftning som fortsätter att gälla för viseringsfrågor som inte omfattas av avtalet.
            
         
               (4)
            
            
               Den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i gemensamma kommittén beträffande antagandet av gemensamma riktlinjer för genomförande av avtalet bör fastställas.
            
         
               (5)
            
            
               Detta beslut utgör en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket i vilka Förenade kungariket inte deltar i enlighet med rådets beslut 2000/365/EG (3). Förenade kungariket deltar därför inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Förenade kungariket.
            
         
               (6)
            
            
               Detta beslut utgör en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket i vilka Irland inte deltar i enlighet med rådets beslut 2002/192/EG (4). Irland deltar därför inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Irland.
            
         
               (7)
            
            
               I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 22 om Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, deltar Danmark inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Danmark.
            
         HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
   Artikel 1
   Den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i den gemensamma kommitté som inrättats genom artikel 12 i avtalet mellan Europeiska unionen och Georgien om förenklat utfärdande av viseringar ska med avseende på antagandet av gemensamma riktlinjer för det avtalets genomförande grunda sig på det utkast till beslut av gemensamma kommittén som åtföljer detta beslut.
   Artikel 2
   Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
   
      Utfärdat i Bryssel den 29 september 2016.
      
         
            På rådets vägnar
         
         P. ŽIGA
         
            Ordförande
         
      
   
   
      (1)  EUT L 52, 25.2.2011, s. 34.
   
      (2)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 810/2009 av den 13 juli 2009 om införande av en gemenskapskodex om viseringar (viseringskodex) (EUT L 243, 15.9.2009, s. 1).
   
      (3)  Rådets beslut 2000/365/EG av den 29 maj 2000 om en begäran från Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket (EGT L 131, 1.6.2000, s. 43).
   
      (4)  Rådets beslut 2002/192/EG av den 28 februari 2002 om Irlands begäran om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket (EGT L 64, 7.3.2002, s. 20).
   
      Utkast till
      BESLUT nr …/… AV DEN GEMENSAMMA KOMMITTÉ SOM INRÄTTATS GENOM AVTALET MELLAN EUROPEISKA UNIONEN OCH GEORGIEN OM FÖRENKLAT UTFÄRDANDE AV VISERING
      av den
      med avseende på antagandet av gemensamma riktlinjer för genomförande av det avtalet
      GEMENSAMMA KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
      med beaktande av avtalet mellan Europeiska unionen och Georgien om förenklat utfärdande av visering (1) (nedan kallat avtalet), särskilt artikel 12, och av följande skäl:
      Avtalet trädde i kraft den 1 mars 2011.
      HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
      Artikel 1
      De gemensamma riktlinjerna för genomförandet av avtalet mellan Europeiska unionen och Georgien om förenklat utfärdande av visering fastställs i bilagan till detta beslut.
      Artikel 2
      Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
      
         Utfärdat i
         
            
               På Europeiska unionens vägnar
            
         
         
            
               På Georgiens vägnar
            
         
      
      
         (1)  EUT L 52, 25.2.2011, s. 34.
      
         BILAGA
         GEMENSAMMA RIKTLINJER FÖR GENOMFÖRANDET AV AVTALET MELLAN EUROPEISKA UNIONEN OCH GEORGIEN OM FÖRENKLAT UTFÄRDANDE AV VISERINGAR
         Syftet med avtalet mellan Europeiska unionen och Georgien om förenklat utfärdande av viseringar (nedan kallat avtalet), som trädde i kraft den 1 mars 2011, är att, på ömsesidig grundval, förenkla förfarandena för utfärdandet av viseringar för planerade vistelser på högst 90 dagar per 180-dagarsperiod för georgiska medborgare.
         Genom avtalet fastställs, på ömsesidig grundval, rättsligt bindande rättigheter och skyldigheter för att förenkla förfarandena för utfärdande av viseringar för georgiska medborgare.
         Dessa riktlinjer, som antagits av den gemensamma kommitté som inrättats genom artikel 12 i avtalet (nedan kallad gemensamma kommittén), syftar till att säkerställa att unionens medlemsstaters (nedan kallade medlemsstater) beskickningar och konsulat genomför bestämmelserna i avtalet på ett harmoniserat sätt. Riktlinjerna utgör inte en del av avtalet och är därför inte rättsligt bindande. Det rekommenderas ändå starkt att personal vid beskickningar och konsulat följer dem konsekvent vid genomförandet av avtalet.
         Riktlinjerna är avsedda att uppdateras mot bakgrund av erfarenheter vid genomförandet av avtalet, vilket gemensamma kommittén ansvarar för.
         I syfte att säkerställa ett kontinuerligt och harmoniserat genomförande av avtalet som sker i överensstämmelse med arbetsordningen för gemensamma kommittén för förenklade viseringsförfaranden enades parterna om att inleda informella kontakter mellan gemensamma kommitténs formella möten för att kunna behandla brådskande frågor. Detaljerade rapporter om dessa frågor och de informella kontakterna kommer att avges på nästa möte med gemensamma kommittén för förenklade viseringsförfaranden.
         I.   ALLMÄNNA FRÅGOR
         1.1   Syfte och tillämpningsområde
         I artikel 1.1 i avtalet fastställs följande:
         
            ”1.   Syftet med detta avtal är att förenkla utfärdandet av viseringar för vistelser på högst 90 dagar per 180-dagarsperiod för georgiska medborgare.”
         
         Avtalet är tillämpligt på alla georgiska medborgare som ansöker om visering för kortare vistelser, oavsett vilket land de är bosatta i.
         Avtalet är inte tillämpligt på statslösa personer som innehar ett uppehållstillstånd som utfärdats av Georgien. Den personkategorin omfattas av bestämmelserna i unionens regelverk om visering.
         I artikel 1.2 i avtalet fastställs följande:
         
            ”2.   Om Georgien återinför viseringskravet för alla unionsmedborgare eller vissa kategorier av unionsmedborgare kommer samma förenklade viseringsförfaranden som beviljas georgiska medborgare enligt detta avtal automatiskt, på ömsesidig grundval, att tillämpas på berörda unionsmedborgare.”
         
         Från och med den 1 juni 2006 är alla unionsmedborgare och alla statslösa personer som innehar ett uppehållstillstånd som utfärdats av en medlemsstat befriade från viseringskravet när de reser till Georgien för en tidsperiod som inte överstiger 90 dagar under en 180-dagarsperiod eller när de transiterar genom Georgiens territorium.
         I syfte att undvika att Georgien behandlar medborgarna i en eller flera medlemsstater eller vissa kategorier av dessa medborgare på ett diskriminerande sätt tillkännagav unionen i en förklaring fogad till avtalet sin avsikt att upphäva tillämpningen av avtalet om Georgien återinför viseringskrav för medborgare i en eller flera medlemsstater, eller för vissa kategorier av dessa medborgare.
         1.2   Avtalets tillämpningsområde
         I artikel 2 i avtalet fastställs följande:
         
            ”1.   De förenklade viseringsförfaranden som föreskrivs i detta avtal ska endast vara tillämpliga på georgiska medborgare i den mån dessa inte är undantagna från viseringskravet genom bestämmelser i unionens eller medlemsstaternas lagar och andra författningar, detta avtal eller andra internationella avtal.
            2.   Den nationella lagstiftningen i Georgien eller medlemsstaterna eller unionens lagstiftning ska vara tillämplig på frågor som inte omfattas av detta avtal, såsom vägran att utfärda visering, erkännande av resehandlingar, bevis för att det finns tillräckliga medel för uppehället samt avvisnings- och utvisningsåtgärder.”
         
         Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 10 inverkar avtalet inte på de befintliga bestämmelserna om viseringskrav och undantag från viseringskrav. Medlemsstaterna får till exempel i enlighet med artikel 4 i rådets förordning nr 539/2001 (1) föreskriva undantag från viseringskravet för civila besättningsmedlemmar på luftfartyg och på fartyg och andra personkategorier. Efter det att Schweiz och Liechtensteins associering till Schengenområdet fick verkan den 13 december 2008 respektive den 7 mars 2011 anses de uppehållstillstånd som utfärdats av Schweiz och Liechtenstein vara likvärdiga med Schengenviseringar både för transitering och kortare vistelser.
         Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 810/2009 (2) (nedan kallad viseringskodexen) är tillämplig på alla frågor som inte omfattas av avtalet, såsom fastställandet av vilken Schengenmedlemsstat som är ansvarig för att handlägga en viseringsansökan, skälen för avslag på en viseringsansökan, rätten att överklaga ett avslag och den allmänna regeln om en personlig intervju med viseringssökanden. Dessutom tillämpas Schengenbestämmelserna och, i lämpliga fall, nationell rätt även fortsättningsvis på frågor som inte omfattas av avtalet, såsom godkännande av resehandlingar, bevis för tillräckliga medel för uppehälle, nekad inresa till medlemsstaternas territorium samt avvisning och utvisning. Det är i detta avseende nödvändigt att tillhandahålla korrekt information i dessa frågor (3).
         Även om de villkor som anges i avtalet är uppfyllda, till exempel villkoret om handlingar som styrker syftet med resan för de kategorier som anges i artikel 4, kan utfärdandet av viseringen ändå nekas om de villkor som anges i artikel 6 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/399 (4) (nedan kallad kodexen om Schengengränserna) inte är uppfyllda, dvs. att personen inte innehar en giltig resehandling, är registrerad i Schengens informationssystem (SIS), anses utgöra en risk för den allmänna ordningen eller den inre säkerheten osv.
         Andra möjligheter till flexibilitet vid utfärdandet av viseringar som fastställts i viseringskodexen fortsätter att gälla. Till exempel kan viseringar för flera inresor med en lång giltighetstid – upp till fem år – utfärdas till andra kategorier av personer än de som anges i artikel 5 i avtalet, om villkoren i artikel 24 i viseringskodexen är uppfyllda. Likaledes kommer bestämmelserna i artikel 16.5 och 16.6 i viseringskodexen om undantag från eller medgivande av sänkt viseringsavgift fortsätta att gälla.
         1.3   Typer av viseringar som omfattas av avtalet
         I artikel 3 d i avtalet definieras visering som ”ett tillstånd som har utfärdats av en medlemsstat för genomresa eller vistelser inom en medlemsstats territorium på högst 90 dagar under en period av 180 dagar från dagen för den första inresan till medlemsstaternas territorium”.
         De förenklade förfaranden som föreskrivs i avtalet är tillämpliga både på enhetliga viseringar och på viseringar med territoriellt begränsad giltighet vilka utfärdats för transit eller kortare vistelser.
         1.4   Beräkning av den vistelselängd som medges enligt en visering, och särskilt frågan om hur sexmånadersperioden ska fastställas
         Genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 610/2013 (5) har begreppet kortare vistelser omdefinierats. Den nuvarande definitionen lyder: ”inte … mer än 90 dagar under en period på 180 dagar, vilket innebär att den period på 180 dagar som föregår varje dag av vistelsen ska beaktas”. Definitionen trädde i kraft den 18 oktober 2013 och ingår i kodexen om Schengengränserna.
         Inresedagen ska räknas som den första dagen av vistelsen på medlemsstaternas territorium och utresedagen ska räknas som den sista dagen av vistelsen på medlemsstaternas territorium. Användningen av ordet ”en” innebär att en ”rörlig” 180-dagars referensperiod tillämpas, vilket betyder att man med utgångspunkt från varje given dag av vistelsen beaktar den senaste 180-dagarsperioden för att kontrollera om kravet på högst 90 av 180 dagar fortfarande är uppfyllt. Detta innebär att en bortovaro under en oavbruten period på 90 dagar ger rätt till en ny vistelse på upp till 90 dagar.
         Exempel på beräkning av en vistelses längd på grundval av den nuvarande definitionen:
         En person som innehar en visering för flera inresor med ett års giltighet (18.4.2010–18.4.2011) reser in för första gången den 19 april 2010 och stannar i 3 dagar. Personen reser sedan in igen den 18.6.2010 och stannar i 86 dagar. Vilken är situationen vid specifika datum? När kommer personen att tillåtas resa in igen?
         Den 11.9.2010: Under de senaste 180 dagarna (16.3.2010 – 11.9.2010) hade personen vistats i landet i 3 dagar (19.4.2010 – 21.4.2010) plus 86 dagar (18.6.2010 – 11.9.2010) = 89 dagar = inte längre än tillåtet. Personen får vistas där i ytterligare högst 1 dag.
         Från och med den 16.10.2010: Personen kan beviljas inresa för en vistelse om ytterligare 3 dagar (den 16.10.2010 blir vistelsen den 19.4.2010 irrelevant (utanför 180-dagarsperioden), den 17.10.2010 blir vistelsen den 20.4.2010 irrelevant (utanför 180-dagarsperioden och så vidare)).
         Från och med den 15.12.2010: Personen kan beviljas inresa för en vistelse om ytterligare 86 dagar (den 15.12.2010 blir vistelsen den 18.6.2010 irrelevant (utanför 180-dagarsperioden), den 16.12.2010 blir vistelsen den 19.6.2010 irrelevant, och så vidare).
         1.5   Situationen för de medlemsstater som anslöt sig till unionen 2004 och 2007 utan att ännu vara fullt integrerade i Schengenområdet, medlemsstater som inte deltar i unionens gemensamma viseringspolitik och associerade länder
         Endast Bulgarien, Kroatien, Cypern och Rumänien genomför inte ännu Schengenregelverket fullt ut. De kommer att fortsätta att utfärda nationella viseringar med en giltighet som inskränker sig till deras nationella territorium. När dessa medlemsstater har genomfört Schengenregelverket fullt ut kommer de att tillämpa avtalet.
         Nationell rätt fortsätter att vara tillämplig på alla frågor som inte omfattas av avtalet fram till den dag då Schengenregelverket har genomförts fullt ut i dessa medlemsstater. Från och med den dagen ska Schengenbestämmelserna och/eller nationell rätt tillämpas på frågor som inte omfattas av avtalet.
         Bulgarien, Kroatien, Cypern och Rumänien har rätt att erkänna uppehållstillstånd, D-viseringar och viseringar för kortare vistelser som utfärdats av Schengenmedlemsstater och associerade länder för kortare vistelser på deras territorium (6).
         I enlighet med artikel 21 i konventionen om tillämpning av Schengenavtalet av den 14 juni 1985 mellan regeringarna i Beneluxstaterna, Förbundsrepubliken Tyskland och Franska republiken om gradvis avskaffande av kontroller vid de gemensamma gränserna (7) måste alla Schengenmedlemsstater erkänna viseringar för längre vistelser och uppehållstillstånd som de andra Schengenmedlemsstaterna har utfärdat såsom giltiga för kortare vistelser på deras territorium. Schengenmedlemsstaterna godtar associerade länders uppehållstillstånd, D-viseringar och viseringar för kortare vistelser för inresa och kortare vistelser, och omvänt.
         Avtalet är inte tillämpligt på Danmark, Irland eller Förenade kungariket, men innehåller gemensamma förklaringar om att det är önskvärt att dessa medlemsstater ingår bilaterala avtal med Georgien om förenklade viseringsförfaranden.
         Även om Island, Liechtenstein, Norge och Schweiz är associerade till Schengen är avtalet inte tillämpligt på dem.
         1.6   Avtalet och bilaterala avtal
         I artikel 13 i avtalet fastställs följande:
         
            ”Detta avtal ska från och med sitt ikraftträdande ha företräde framför bestämmelserna i alla bilaterala eller multilaterala avtal eller arrangemang som ingåtts mellan enskilda medlemsstater och Georgien, i den mån bestämmelserna i de sistnämnda avtalen eller arrangemangen omfattar frågor som tas upp i detta avtal.”
         
         Den dag då avtalet trädde i kraft upphörde bestämmelserna i gällande bilaterala avtal mellan medlemsstaterna och Georgien om frågor som omfattas av avtalet att gälla. I enlighet med unionsrätten måste medlemsstaterna vidta nödvändiga åtgärder för att undanröja oförenligheter mellan sina bilaterala avtal och avtalet.
         Om en medlemsstat har ingått ett bilateralt avtal eller arrangemang med Georgien om frågor som inte omfattas av avtalet, till exempel undantag från viseringskravet för innehavare av tjänstepass, ska undantaget fortsätta att gälla även efter avtalets ikraftträdande.
         Följande medlemsstater har bilaterala avtal med Georgien om undantag från viseringskravet för innehavare av tjänstepass: Bulgarien, Cypern, Lettland, Ungern, Rumänien och Slovakien.
         Det undantag från viseringskravet för innehavare av tjänstepass som beviljats av en medlemsstat gäller endast för resor på denna medlemsstats territorium och inte resor till andra Schengenmedlemsstater.
         1.7   Gemensam förklaring rörande harmoniseringen av information om förfaranden för utfärdande av visering för kortare vistelser och handlingar som måste bifogas ansökan om sådan visering
         En gemensam förklaring har fogats till avtalet rörande parternas åtagande att tillhandahålla sammanhängande och enhetlig information till georgiska medborgare om tillträde till medlemsstaternas beskickningar och konsulat, och om förfarandena och villkoren för viseringsansökningar och giltigheten hos de viseringar som utfärdas. Europeiska unionens delegation i Georgien tillhandahåller denna information på sin webbplats: http://www.eeas.europa.eu/delegations/georgia/travel_eu/visa/index_en.htm.
         Artikel 47 i viseringskodexen fastställer att medlemsstaternas centrala myndigheter och konsulat ska förse allmänheten med all relevant information som rör viseringsansökningar.
         Medlemsstaternas beskickningar och konsulat uppmanas att ge den informationen omfattande spridning (på konsulatens informationstavlor, i broschyrer, på webbplatser osv.) och att även sprida tydlig information om villkoren för utfärdande av viseringar, medlemsstaternas representation i Georgien och deras förteckning över vilka styrkande handlingar som krävs.
         1.8   Information som tillhandahålls av de georgiska myndigheterna om avtalet
         I syfte att på ett korrekt sätt informera de georgiska medborgarna om fördelarna med avtalet och vid vilka av medlemsstaternas beskickningar och konsulat viseringsansökningar kan lämnas in har Georgiens utrikesministerium skapat en särskild länk genom vilken denna information finns tillgänglig. Adressen till webbplatsen:
         http://mfa.gov.ge/index.php?lang_id=GEO&sec_id=95&info_id=13448
         II.   SÄRSKILDA BESTÄMMELSER
         2.1   Regler som gäller för alla viseringssökande
         Det bör noteras att de förenklade förfaranden som anges nedan avseende handläggningsavgiften, handläggningstiden för viseringsansökningar och förlängning av visering vid exceptionella omständigheter tillämpas på alla viseringssökande, inbegripet turister.
         2.1.1   Handläggningsavgift
         I första stycket i artikel 6.1 i avtalet fastställs följande:
         
            ”1.   Avgiften för handläggning av georgiska medborgares viseringsansökningar ska uppgå till 35 EUR.”
         
         I enlighet med artikel 6.1 i avtalet är avgiften för handläggning av en viseringsansökan 35 EUR. Denna avgift gäller alla georgiska sökande (även turister) som ansöker om visering för kortare vistelse, oavsett antalet inresor.
         I artikel 6.2 i avtalet fastställs följande:
         
            ”2.   Om en medlemsstat samarbetar med en extern tjänsteleverantör kan en avgift för tilläggstjänster tillkomma. Handläggningsavgiften ska stå i proportion till de kostnader som den externe tjänsteleverantören ådrar sig vid utförandet av sina tjänster och ska inte vara högre än 30 EUR. Den eller de berörda medlemsstaterna ska bibehålla möjligheten för samtliga sökande att lämna in ansökningarna direkt vid medlemsstatens/medlemsstaternas konsulat.”
         
         I artikel 43 i viseringskodexen ges mer detaljerad information om samarbete med externa tjänsteleverantörer och deras uppgifter.
         I artikel 6.3 i avtalet fastställs följande:
         
            ”3.   Några avgifter för handläggning av viseringsansökan uttas inte för följande kategorier av personer:
            
                        a)
                     
                     
                        Pensionstagare.” (Obs! För att bli befriade från viseringsavgiften måste viseringssökande i denna kategori styrka att de är pensionstagare. De är inte berättigade till befrielse om syftet med resan är avlönad verksamhet.)
                     
                  
                        ”b)
                     
                     
                        Barn under 12 år.” (Obs! För att bli befriade från viseringsavgiften måste viseringssökande i denna kategori styrka sin ålder.)
                     
                  
                        ”c)
                     
                     
                        Ledamöter i nationella och regionala regeringar, författningsdomstolar och högsta domstolar, om de inte är undantagna från viseringskravet genom detta avtal.” (Obs! För att bli befriade från viseringsavgiften måste viseringssökande i denna kategori uppvisa intyg från de georgiska myndigheterna som styrker deras ställning.)
                     
                  
                        ”d)
                     
                     
                        Funktionshindrade och nödvändiga medföljande personer.” (Obs! För att bli befriade från viseringsavgiften måste intyg på att båda viseringssökandena ingår i denna kategori uppvisas.).
                        För att bli befriade från handläggningsavgiften måste viseringssökande i denna kategori uppvisa ett georgiskt intyg på funktionsnedsättning (av första eller andra graden), som utfärdas av det georgiska ministeriet för hälsovård, arbetsmarknad och socialpolitik, eller ett intyg som utfärdats av offentliga eller privata sjukhus eller kliniker. I sådana fall där den sökandes funktionsnedsättning är uppenbar (t.ex. personen är blind eller saknar ett ben) räcker en visuell bekräftelse på konsulatet som utfärdar viseringen. I princip krävs inga ytterligare handlingar för medföljande personer.
                        I berättigade fall kan viseringsansökan lämnas in av en representant eller förmyndaren för den personen med funktionsnedsättning.
                     
                  
                        ”e)
                     
                     
                        Nära anhöriga – makar, barn (även adopterade), föräldrar (även förmyndare), far- och morföräldrar samt barnbarn – vilka besöker georgiska medborgare som är lagligen bosatta inom medlemsstaternas territorium.”
                        I artikel 6.3 e i avtalet regleras situationen för georgiska nära anhöriga som reser till medlemsstaterna för att besöka georgiska medborgare som är lagligen bosatta i medlemsstaterna.
                     
                  
                        ”f)
                     
                     
                        Medlemmar i officiella delegationer som, efter en officiell inbjudan ställd till Georgien ska delta i möten, samråd, förhandlingar eller utbytesprogram, eller i evenemang som anordnas på medlemsstaternas territorium av mellanstatliga organisationer.
                     
                  
                        g)
                     
                     
                        Elever, studerande, forskarstuderande och åtföljande lärare som företar resor i studie- eller utbildningssyfte, även inom ramen för utbytesprogram och annan skolrelaterad verksamhet.
                     
                  
                        h)
                     
                     
                        Journalister och ackrediterade personer som är medföljande å yrkets vägnar.” (Obs! För att bli befriade från handläggningsavgiften måste viseringssökande i denna kategori styrka att de är medlemmar av en yrkesorganisation för journalister eller media.)
                     
                  
                        ”i)
                     
                     
                        Deltagare i internationella idrottsevenemang och medföljande personal.” (Obs! Supportrar ska inte anses som medföljande personal.)
                     
                  
                        ”j)
                     
                     
                        Företrädare för organisationer i det civila samhället som reser i syfte att delta i utbildning, seminarier eller konferenser, även inom ramen för utbytesprogram.
                     
                  
                        k)
                     
                     
                        Personer som deltar i vetenskapliga, kulturella och konstnärliga verksamheter, inklusive utbytesprogram som anordnas av universitet och andra.
                     
                  
                        l)
                     
                     
                        Personer som uppvisat dokument som styrker att de måste företa sin resa av humanitära skäl, vilket inbegriper brådskande medicinsk behandling, och en medföljande person, eller för att närvara vid en nära anhörigs begravning eller för att besöka en nära anhörig som är allvarligt sjuk.”
                     
                  
         För personer i ovannämnda kategorier tas ingen avgift ut. Avgiften tas heller inte ut för de kategorier som anges i artikel 16.4 i viseringskodexen.
         I artikel 16.6 i viseringskodexen fastställs att det ”är tillåtet att i enskilda fall avstå från att ta ut viseringsavgiften eller sänka den om en sådan åtgärd syftar till att främja kultur- eller idrottsintressen, utrikespolitiska, utvecklingspolitiska och andra väsentliga allmänintressen eller av humanitära skäl.”
         I artikel 16.7 i viseringskodexen fastställs att viseringsavgiften ska tas ut i euro, i den nationella valutan i tredjelandet eller i den valuta som vanligen används i det tredjeland där ansökan lämnas in, och den är inte återbetalningsbar utom i de fall där ansökan inte anses möjlig att ta upp till prövning eller när konsulatet inte är behörigt.
         När viseringsavgiften tas ut i en annan valuta än euro ska det belopp som tas ut i den valutan fastställas och regelbundet ses över enligt den referensväxelkurs för euron som fastställs av Europeiska centralbanken. Det belopp som tas ut får rundas av uppåt och konsulaten ska i enlighet med lokalt Schengensamarbete säkerställa till att de tar ut liknande avgifter.
         För att undvika avvikelser som skulle kunna leda till viseringsshopping bör medlemsstaternas beskickningar och konsulat i Georgien säkerställa att handläggningsavgifterna är likartade för alla georgiska viseringssökande när beloppet tas ut i utländsk valuta.
         Georgiska viseringssökande ska erhålla ett kvitto på att avgiften är betald, i enlighet med artikel 16.8 i viseringskodexen.
         2.1.2   Handläggningstiden för viseringsansökningar
         I artikel 7 i avtalet fastställs följande:
         
            ”1.   Medlemsstaternas beskickningar och konsulat ska fatta ett beslut med anledning av en ansökan om utfärdande av visering inom tio kalenderdagar från dagen för mottagandet av ansökan och de dokument som krävs för utfärdande av viseringen.
            2.   Tidsfristen för att fatta ett beslut med anledning av en viseringsansökan får förlängas upp till 30 kalenderdagar i enskilda fall, särskilt när det krävs ytterligare prövning av ansökan.
            3.   Tidsfristen för att fatta beslut om en viseringsansökan får i brådskande fall förkortas till två arbetsdagar eller ännu kortare tid.”
         
         Beslut om viseringsansökningar ska i princip fattas inom tio kalenderdagar från det att en viseringsansökan som kan prövas lämnas in.
         Denna period får förlängas till högst 30 kalenderdagar om ytterligare prövning krävs, till exempel för samråd med centrala myndigheter.
         För alla dessa tidsfrister gäller att de börjar löpa först när viseringsansökan är fullständig, dvs. från och med den dag då viseringsansökan och de styrkande handlingarna har mottagits.
         För de av medlemsstaternas beskickningar och konsulat som har ett system för tidsbeställning ska den tid det tar att få en besökstid inte räknas med i handläggningstiden. De allmänna regler som fastställs i artikel 9 i viseringskodexen gäller både för denna och för andra praktiska aspekter vid inlämnande av en viseringsansökan. Särskilt kan nämnas att i fall där ett besök krävs för att lämna in en viseringsansökan ska detta i regel äga rum inom två veckor från den dag då besöket begärdes.
         Då besöket bokas ska eventuell brådska som den sökande hänvisar till beaktas. Beslutet om att förkorta tidsfristen för ett beslut om en viseringsansökan i enlighet med artikel 7.3 i avtalet fattas av den konsulära tjänstemannen.
         I enlighet med handledningen för handläggning av viseringsansökningar och ändring av utfärdade viseringar (del 2 punkt 3.2.2) bör kapaciteten att handlägga viseringsansökningar vid medlemsstaternas konsulat i Georgien anpassas så att den tvåveckorsfrist för ett besök som fastställs i viseringskodexen kan hållas, även under högsäsong.
         I motiverade brådskande fall (där viseringen inte kunde ha sökts tidigare av skäl som den viseringssökande inte kunde ha förutsett) ska den sökande antingen meddelas tid för besök (i enlighet med artikel 9.3 i viseringskodexen) omedelbart eller tillåtas lämna in ansökan utan avtalat besök.
         Ett konsulat kan dessutom besluta att införa påskyndade förfaranden för inlämning av viseringsansökningar för att ta emot vissa kategorier av viseringssökande.
         2.1.3   Förlängning av visering vid exceptionella omständigheter
         I artikel 9 i avtalet fastställs följande:
         
            ”Giltighetstiden och/eller vistelsetiden för en visering som utfärdats till en georgisk medborgare ska förlängas om en medlemsstats centrala myndigheter anser att viseringsinnehavaren har styrkt att det föreligger force majeure eller humanitära skäl som hindrar honom från att lämna medlemsstaternas territorium före utgången av den giltighetstid eller vistelsetid som viseringen medger. En sådan förlängning ska göras kostnadsfritt.”
         
         När det gäller möjligheten att förlänga giltighetstiden för viseringen av motiverade personliga skäl där innehavaren av viseringen inte har möjlighet att lämna medlemsstatens territorium senast det datum som anges på viseringsmärket ska bestämmelserna i artikel 33 i viseringskodexen fortsätta att gälla så länge de är förenliga med avtalet. Enligt avtalet förlängs viseringen emellertid kostnadsfritt om det föreligger force majeure eller humanitära skäl.
         2.2   Regler som gäller för vissa kategorier av viseringssökande
         2.2.1   Handlingar som styrker syftet med resan
         För de kategorier av personer som förtecknas i artikel 4.1 i avtalet ska endast de angivna handlingarna begäras för att styrka syftet med resan. Såsom anges i artikel 4.3 i avtalet ska ingen annan motivering, inbjudan eller validering beträffande resans syfte krävas. Detta innebär dock inte en befrielse från det allmänna kravet på ett personligt besök för inlämnande av viseringsansökan och handlingar som styrker tillräckliga medel för uppehället, vilket kvarstår oförändrat.
         Om tvivel i enskilda fall kvarstår beträffande huruvida den handling som styrker syftet med resan är äkta kan den viseringssökande kallas till en ytterligare djupgående intervju på ambassaden eller konsulatet där sökanden kan utfrågas om det faktiska syftet med resan eller sökandens avsikt att återvända (i enlighet med artikel 21.8 i viseringskodexen). I sådana enskilda fall kan kompletterande handlingar ges in av den viseringssökande eller undantagsvis begäras av den konsulära tjänstemannen. Gemensamma kommittén kommer att noga övervaka denna fråga.
         För de kategorier av personer som inte nämns i artikel 4.1 i avtalet (till exempel turister) ska de allmänna reglerna om handlingar som styrker syftet med resan fortsätta att gälla. Samma sak gäller för handlingar som rör föräldrars samtycke till resor för barn under 18 år.
         Schengenreglerna och nationell rätt ska tillämpas på frågor som inte omfattas av avtalet, såsom godkännande av resehandlingar och garantier för återvändande och tillräckliga medel för uppehälle.
         I princip ska originalet av den inbjudan, det intyg, det dokument eller den skrivelse som krävs enligt artikel 4.1 i avtalet lämnas in tillsammans med viseringsansökan. Konsulatet kan dock inleda prövningen av en viseringsansökan på grundval av fax eller kopior av inbjudan, intyget, dokumentet eller skrivelsen. Konsulatet kan emellertid begära originalet om det är en första viseringsansökan och ska begära det i enskilda fall om det råder tvivel.
         I artikel 4.1 i avtalet fastställs följande:
         
            ”1.   För följande kategorier av georgiska medborgare ska följande dokument vara tillräckliga för att motivera syftet med resan till den andra partens territorium:
            
                        a)
                     
                     
                        För nära anhöriga – makar, barn (även adopterade), föräldrar (även förmyndare), far- och morföräldrar samt barnbarn – vilka besöker georgiska medborgare som är lagligen bosatta inom medlemsstaternas territorium:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    En skriftlig inbjudan från värdpersonen.”
                                 
                              I artikel 4.1 a i avtalet regleras situationen för georgiska nära anhöriga som reser till medlemsstaterna för att besöka georgiska medborgare som är lagligen bosatta på medlemsstaternas territorium. Denna förenkling gäller inte unionsmedborgare som bor i unionen och bjuder in georgiska släktingar.
                        Att den inbjudande personens underskrift är äkta måste styrkas av den behöriga myndigheten i enlighet med den nationella lagstiftningen i bosättningslandet.
                        Det är också nödvändigt att styrka att den inbjudande personen är lagligen bosatt i landet och familjebandet, till exempel genom att tillsammans med den skriftliga inbjudan från värden inlämna kopior av dokument som förklarar personens status, såsom en kopia av uppehållstillståndet, och ett dokument som bekräftar familjebandet.
                        Den bestämmelsen gäller också för anhöriga till personal vid beskickningar och konsulat som reser för att besöka sin familj i upp till 90 dagar på medlemsstaternas territorium, med undantag för kravet att styrka bosättningens laglighet och familjebandet.
                     
                  
                        ”b)
                     
                     
                        För medlemmar i officiella delegationer som, efter en offentlig inbjudan ställd till Georgien, ska delta i möten, samråd, förhandlingar eller utbytesprogram, eller i evenemang som anordnas av mellanstatliga organisationer inom medlemsstaternas territorium:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    En skrivelse avfattad av en georgisk myndighet som bekräftar att den sökande är medlem av en georgisk delegation och reser till medlemsstaternas territorium för att delta i ovannämnda evenemang, tillsammans med en kopia av den officiella inbjudan.”
                                 
                              Den viseringssökandes namn måste anges i den skrivelse utfärdad av den behöriga myndigheten som bekräftar att personen ingår i delegationen och reser till den andra partens territorium för att delta i det officiella mötet. Den viseringssökandes namn måste inte nödvändigtvis anges i den officiella inbjudan att delta i mötet, även om detta kan vara nödvändigt om den officiella inbjudan riktar sig till en viss person.
                        Denna bestämmelse ska tillämpas på alla medlemmar i officiella delegationer oavsett vilken typ av pass (tjänstepass eller vanliga pass) som de innehar.
                     
                  
                        ”c)
                     
                     
                        För elever, studerande, forskarstuderande och medföljande lärare som reser i studie- eller utbildningssyfte, även inom ramen för utbytesprogram och annan skolrelaterad verksamhet:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    En skriftlig inbjudan eller ett intyg om inskrivning från det universitet eller den högskola eller skola som agerar som värd, eller studentkort eller intyg för de kurser som ska bevistas.”
                                 
                              Studentkort godtas som styrkande handling för syftet med resan enbart om det har utfärdats av det universitet, den högskola eller den skola som agerar värd och där studierna eller utbildningen ska äga rum.
                     
                  
                        ”d)
                     
                     
                        För personer som reser av medicinska skäl och för nödvändiga medföljande personer:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Ett officiellt dokument från den medicinska inrättningen som bekräftar att det finns ett behov av läkarvård vid den inrättningen och av medföljande personer samt bevis för tillräckliga ekonomiska medel att betala läkarvården.”
                                 
                              Det dokument från den medicinska inrättningen som bekräftar de tre kriterierna (behovet av läkarvård vid den inrättningen, behovet av medföljande personer och bevis för tillräckliga ekonomiska medel att betala läkarvården) måste lämnas in.
                     
                  
                        ”e)
                     
                     
                        För journalister och ackrediterade personer som medföljer dessa å yrkets vägnar:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Ett intyg eller annat dokument som utfärdats av en yrkesorganisation som styrker att den berörda personen är en kvalificerad journalist eller medföljande person och ett dokument utfärdat av dennes arbetsgivare som anger att syftet med resan är att utföra journalistiskt arbete eller assistera i sådant arbete.”
                                 
                              Denna kategori omfattar inte frilansande journalister och deras assistenter.
                        Det intyg eller dokument som styrker att den viseringssökande är en kvalificerad journalist eller en ackrediterad person som medföljer dessa å yrkets vägnar, samt det originaldokument utfärdat av dennes arbetsgivare som anger att syftet med resan är att utföra journalistiskt arbete eller assistera i sådant arbete måste uppvisas.
                        För närvarande existerar inga branschorganisationer, centrum, institutioner, fackföreningar eller andra liknande organisationer för yrkesverksamma inom mediesektorn i Georgien vilka skulle representera en grupp journalisters eller ackrediterade medföljande personers intressen och utfärda intyg som styrker att personen är en kvalificerad journalist eller en ackrediterad person som medföljer dessa inom ramen för sin yrkesutövning inom ett visst område. Till dess att sådana organisationer bildas får konsulaten godta ett intyg från arbetsgivaren och pressackreditering till en av medlemsstaternas organisationer.
                     
                  
                        ”f)
                     
                     
                        För deltagare i internationella idrottsevenemang och medföljande personer:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    En skriftlig inbjudan från värdorganisationen, behöriga myndigheter, nationella idrottsförbund eller nationella olympiska kommittéer i medlemsstaterna.”
                                 
                              Förteckningen över medföljande personer vid internationella idrottsevenemang kommer att vara begränsad till dem som följer med idrottaren inom ramen för deras yrkesutövning: tränare, massörer, managers, medicinsk personal och chefer för idrottsföreningar. Supportrar ska alltså inte anses som medföljande personer.
                     
                  
                        ”g)
                     
                     
                        För affärsfolk och företrädare för näringslivsorganisationer:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    En skriftlig inbjudan från en som värd agerande juridisk person eller ett företag, eller ett kontor eller en filial till dessa, statliga eller lokala myndigheter i medlemsstaterna eller en kommitté som anordnar handels- och industriutställningar, konferenser och symposier vilka hålls inom medlemsstaternas territorier, godkänd av Georgiens statliga registreringsmyndighet.”
                                 
                              Den nationella registreringsmyndigheten ska utfärda ett dokument som bekräftar att näringslivsorganisationen existerar.
                     
                  
                        ”h)
                     
                     
                        För fria yrkesutövare som deltar i internationella utställningar, konferenser, symposier, seminarier eller andra liknande evenemang som anordnas inom medlemsstaternas territorium:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    En skriftlig inbjudan från värdorganisationen som bekräftar att personen i fråga deltar i evenemanget.
                                 
                              
                  
                        i)
                     
                     
                        För företrädare för organisationer i det civila samhället som reser i syfte att delta i utbildning, seminarier eller konferenser, även inom ramen för utbytesprogram:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    En skriftlig inbjudan från värdorganisationen, en bekräftelse på att personen företräder organisationen i det civila samhället samt ett intyg på inrättandet av organisationen i fråga från relevant register, som utfärdats av en statlig myndighet i enlighet med nationell lagstiftning.”
                                 
                              Ett dokument från organisationen i det civila samhället som bekräftar att den viseringssökande företräder organisationen måste uppvisas.
                        Den georgiska statliga myndighet som är behörig att utfärda intyget på inrättandet av en organisation i det civila samhället är Georgiens nationella registreringsmyndighet (National Agency of Public Registry).
                        Det register i vilket intygen på inrättandet av en organisation i det civila samhället registreras är det som förs av Georgiens nationella registreringsmyndighet. Justitieministeriet och Georgiens nationella registreringsmyndighet arbetar tillsammans med lokala myndigheter för att utveckla en elektronisk databas över icke-statliga organisationer, vilken i sin färdiga form kommer att göras tillgänglig via justitieministeriets webbplats https://enreg.reestri.gov.ge/main.php.
                        Den omständigheten att en person är medlem i en organisation i det civila samhället medför inte i sig att personen omfattas av avtalet.
                     
                  
                        ”j)
                     
                     
                        För personer som deltar i vetenskapliga, kulturella och konstnärliga verksamheter, inklusive utbytesprogram som anordnas av universitet och andra:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    En skriftlig inbjudan från värdorganisationen att delta i dessa verksamheter.
                                 
                              
                  
                        k)
                     
                     
                        För chaufförer som utför internationella gods- och passagerartransporter till medlemsstaternas territorier i fordon registrerade i Georgien:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    En skriftlig inbjudan från den nationella sammanslutning av transportföretag i Georgien som ansvarar för internationell vägtransport med angivande av resornas syfte, längd och frekvens.”
                                 
                              För närvarande finns det två nationella sammanslutningar av transportföretag i Georgien som är behöriga att utfärda en skriftlig inbjudan till yrkeschaufförer: Georgian International Road Carriers Association (GIRCA) och Georgian Association of Carriers of Passengers by Road (GACPR). Transportföretag som inte är medlemmar i dessa sammanslutningar kan uppvisa en inbjudan som utfärdats av byrån för marktransport (Land Transport Agency) vid det georgiska ministeriet för finans och hållbar utveckling (Ministry of Economy and Sustainable Development). När det gäller välkända transportföretag får konsulaten godta en skriftlig inbjudan från det georgiska transportföretag som anlitar chauffören. Av inbjudan måste resornas syfte, längd och frekvens framgå.
                     
                  
                        ”l)
                     
                     
                        För deltagare i officiella utbytesprogram som anordnas av vänorter:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    En skriftlig inbjudan från förvaltningschefen eller borgmästaren i dessa.”
                                 
                              Den förvaltningschef eller borgmästare på orten som är behörig att utfärda skriftlig inbjudan är förvaltningschefen eller borgmästaren på den värdort där vänortsverksamheten kommer att äga rum. Denna kategori omfattar endast officiell vänortsverksamhet.
                     
                  
                        ”m)
                     
                     
                        För besök på militära och civila begravningsplatser:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Ett officiellt dokument som bekräftar att graven finns och underhålls samt den sökandes släktband eller annat förhållande till den gravsatte.”
                                 
                              I avtalet anges inte om ovannämnda officiella dokument ska utfärdas av myndigheterna i det land där graven finns eller det land där den person som vill besöka graven är bosatt. Det bör godtas att de behöriga myndigheterna i båda dessa länder får utfärda sådana officiella dokument.
                        Det ovannämnda officiella dokument som bekräftar att graven finns och underhålls samt att den viseringssökandes har släktband eller ett annat förhållande till den gravsatte måste uppvisas.
                        Avtalet skapar inte några nya ansvarsregler för de fysiska eller juridiska personer som utfärdar de skriftliga inbjudningarna. Unionsrätt och/eller nationell rätt är tillämplig vid felaktigt utfärdande av sådana inbjudningar.
                     
                  
         2.2.2   Utfärdande av visering för flera inresor
         I de fall där den viseringssökande måste resa till medlemsstaternas territorium ofta kan visering för kortare vistelse utfärdas för flera inresor, förutsatt att den sammanlagda längden av dessa besök inte överstiger 90 dagar per 180-dagarsperiod.
         I artikel 5 i avtalet fastställs följande:
         
            ”1.   Medlemsstaternas beskickningar och konsulat ska utfärda viseringar för flera inresor med en giltighetstid på upp till fem år för följande kategorier av personer:
            
                        a)
                     
                     
                        Makar och barn (även adopterade), som är under 21 år eller som är underhållsberättigade, vilka besöker georgiska medborgare som är lagligen bosatta inom medlemsstaternas territorium, med en giltighetstid som inskränker sig till giltighetstiden för dessa medborgares uppehållstillstånd.
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        Ledamöter i nationella och regionala regeringar, konstitutionsdomstolar och högsta domstolar, om dessa inte är undantagna från viseringsplikt genom detta avtal, när de utövar sina ämbeten, med en giltighetstid som inskränker sig till deras ämbetsperiod om denna är kortare än fem år.
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        Medlemmar i officiella delegationer som, efter en officiell inbjudan ställd till Georgien ska delta i möten, samråd, förhandlingar eller utbytesprogram, eller i evenemang som anordnas på medlemsstaternas territorium av mellanstatliga organisationer.”
                     
                  
         Med hänsyn till dessa personkategoriers yrkesmässiga ställning eller familjeband till en georgisk medborgare som är lagligen bosatt inom medlemsstaternas territorium är det motiverat att bevilja dem visering för flera inresor med en giltighetstid på upp till fem år, eller som inskränker sig till ämbetsperioden eller till den period under vilken den georgiska medborgaren är lagligen bosatt på medlemsstatens territorium, om dessa perioder understiger fem år.
         Personer som omfattas av artikel 5.1 a i avtalet måste kunna styrka att den inbjudande personen är lagligen bosatt.
         När det gäller personer som omfattas av artikel 5.1 b i avtalet ska en bekräftelse lämnas avseende deras yrkesmässiga ställning och längden på deras ämbetsperiod.
         Denna bestämmelse ska inte tillämpas på personer som omfattas av artikel 5.1 b i avtalet om de är undantagna från viseringskravet genom avtalet, dvs. om de innehar diplomatpass.
         Personer som omfattas av artikel 5.1 c i avtalet måste uppvisa styrkande handlingar avseende deras permanenta ställning som medlem i den officiella delegationen och deras behov av att regelbundet delta i möten, samråd, förhandlingar eller utbytesprogram.
         
            ”2.   Medlemsstaternas beskickningar och konsulat ska utfärda viseringar för flera inresor med en giltighetstid på upp till ett år för följande kategorier av personer, förutsatt att dessa under det föregående året har erhållit minst en visering, som de har använt i enlighet med lagstiftningen om inresa till och vistelse inom den besökta medlemsstatens territorium och att det finns skäl för att ansöka om en visering för flera inresor:
            
                        a)
                     
                     
                        Medlemmar i officiella delegationer som, efter en offentlig inbjudan ska delta i möten, samråd, förhandlingar eller utbytesprogram, eller i evenemang som anordnas av mellanstatliga organisationer inom medlemsstaternas territorium.
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        För företrädare för organisationer i det civila samhället som regelbundet reser till medlemsstaterna i syfte att delta i utbildning, seminarier och konferenser, även inom ramen för utbytesprogram.
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        Utövare av fria yrken som deltar i internationella utställningar, konferenser, symposier, seminarier eller andra liknande evenemang och som regelbundet reser till medlemsstaterna.
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        Personer som deltar i vetenskapliga, kulturella eller konstnärliga verksamheter, inklusive utbytesprogram som anordnas av universitet och andra, och som regelbundet reser till medlemsstaterna.
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        Studerande och forskarstuderande som regelbundet reser i studie- eller utbildningssyfte, även inom ramen för utbytesprogram.
                     
                  
                        f)
                     
                     
                        Deltagare i officiella utbytesprogram som anordnas av vänorter.
                     
                  
                        g)
                     
                     
                        Personer som reser av medicinska skäl och nödvändig medföljande personal.
                     
                  
                        h)
                     
                     
                        Journalister och ackrediterade personer som medföljer dessa å yrkets vägnar.
                     
                  
                        i)
                     
                     
                        Affärsfolk och företrädare för näringslivsorganisationer som regelbundet reser till medlemsstaterna.
                     
                  
                        j)
                     
                     
                        Deltagare i internationella idrottsevenemang och personer som medföljer dessa å yrkets vägnar.
                     
                  
                        k)
                     
                     
                        Chaufförer som utför internationell gods- och passagerartransport till medlemsstaternas territorier i fordon registrerade i Georgien.
                     
                  3.   Medlemsstaternas beskickningar och konsulat ska utfärda viseringar för flera inresor med en giltighetstid på minst två år och högst fem år till de kategorier av personer som anges i punkt 2 i denna artikel, förutsatt att dessa under de senaste två åren har använt ettåriga viseringar för flera inresor i enlighet med lagstiftningen om inresa till och vistelse inom den besökta medlemsstatens territorium och att skälen för att ansöka om en visering för flera inresor fortfarande är giltiga.
            4.   Den sammanlagda vistelsen på medlemsstaternas territorium för de personer som avses i punkterna 1–3 i denna artikel får inte överstiga 90 dagar per 180-dagarsperiod.”
         
         I princip ska en visering för flera inresor med en giltighetstid på ett år utfärdas till viseringssökande i ovannämnda kategorier om den viseringssökande under föregående år (12 månader) har erhållit minst en visering och har använt den i enlighet med lagstiftningen om inresa och vistelse på territoriet/territorierna i den eller de besökta medlemsstaterna (personen har exempelvis inte stannat kvar efter viseringsperiodens utgång) och om det finns skäl att ansöka om visering för flera inresor. I de fall där det inte är motiverat att utfärda en visering med en giltighetstid på ett år, till exempel om utbytesprogrammet är kortare än ett år, eller om personen inte behöver resa under hela året, ska viseringens giltighetstid vara kortare än ett år, under förutsättning att de övriga villkoren för utfärdande av viseringen är uppfyllda.
         Visering för flera inresor med en giltighetstid på mellan två och fem år ska utfärdas till viseringssökande i de kategorier som nämns i artikel 5.2 i avtalet, förutsatt att de under de senaste två åren (24 månader) har använt båda de ettåriga viseringarna för flera inresor i enlighet med lagstiftningen om inresa och vistelse på territoriet/territorierna i den eller de besökta medlemsstaterna och att skälen för att begära visering för flera inresor fortfarande är giltiga. Det ska noteras att en visering med en giltighetstid på mellan två och fem år endast ska utfärdas om den viseringssökande under de föregående två åren har beviljats två viseringar med en giltighetstid på minst ett år, och om dessa viseringar har använts i enlighet med lagstiftningen om inresa och vistelse på territoriet/territorierna i den eller de besökta medlemsstaterna. Medlemsstaternas beskickningar och konsulat ska, på grundval av en bedömning av varje viseringsansökan, besluta om giltighetstiden för dessa viseringar, dvs. mellan två och fem år.
         Vad gäller definitionen av kriterierna i artikel 5.2 i avtalet: ”förutsatt att … det finns skäl för att ansöka om en visering för flera inresor” och artikel 5.3 i avtalet: ”förutsatt att … skälen för att ansöka om en visering för flera inresor fortfarande är giltiga”, ska kriterierna i viseringskodexen för utfärdande av viseringar för flera inresor tillämpas. Personen måste således styrka sitt behov av att resa ofta till en eller flera medlemsstater, till exempel på tjänsteresa.
         Det finns ingen skyldighet att utfärda visering för flera inresor om viseringssökanden inte använt sig av en tidigare visering.
         2.2.3   Innehavare av diplomatpass
         I artikel 10 i avtalet fastställs följande:
         
            ”1.   Georgiska medborgare som innehar ett giltigt diplomatpass får resa in på, lämna och transitera genom medlemsstaternas territorium utan visering.
            2.   De personer som avses i punkt 1 i denna artikel får vistas på medlemsstaternas territorium under en period av högst 90 dagar per 180-dagarsperiod.”
         
         Förfarandena för utstationering av diplomater i medlemsstaterna omfattas inte av avtalet. De vanliga ackrediteringsförfarandena gäller.
         III.   SAMARBETE OM DOKUMENTSÄKERHET
         I en gemensam förklaring som fogats till avtalet enades parterna om att gemensamma kommittén bör utvärdera vilken effekt den säkerhetsnivå som tillämpas för respektive resedokument har på avtalets funktion. Därför åtog sig parterna att regelbundet utbyta information om åtgärder som de vidtar för att undvika spridning av resehandlingar, utveckla de tekniska säkerhetsaspekterna för resehandlingar och beakta användaranpassningen i samband med utfärdandet av resehandlingar.
         IV.   STATISTIK
         För att gemensamma kommittén ska kunna övervaka genomförandet av avtalet på ett effektivt sätt ska medlemsstaternas beskickningar och konsulat var sjätte månad lämna in statistik till kommissionen, särskilt, om möjligt, vad gäller följande, angivet per månad:
         
                     —
                  
                  
                     Hur många viseringar för flera inresor som utfärdats.
                  
               
                     —
                  
                  
                     Hur många viseringar som utfärdats kostnadsfritt.
                  
               V.   EUROPEISKA UNIONENS FÖRKLARING OM FÖRENKLADE FÖRFARANDEN FÖR FAMILJEMEDLEMMAR
         Även om avtalet inte stadgar rättsligt bindande rättigheter och skyldigheter vad gäller förenkling av rörligheten för ett större antal georgiska medborgare som är familjemedlemmar till georgiska medborgare som är lagligen bosatta inom medlemsstaternas territorium noterar unionen Georgiens förslag om att utvidga definitionen av begreppet familjemedlemmar som bör få använda förenklade viseringsförfaranden, liksom den vikt som Georgien lägger vid att underlätta rörligheten för personer i denna kategori.
         I syfte att underlätta rörligheten för ett större antal personer som har familjeband (särskilt systrar och bröder och deras barn) med georgiska medborgare som är lagligen bosatta inom medlemsstaternas territorium uppmanas därför medlemsstaternas konsulat, i en förklaring fogad till avtalet, att fullt ut utnyttja de befintliga möjligheterna i regelverket att förenkla utfärdandet av viseringar för personer i denna kategori, framför allt genom förenklade krav på dokumentation för de sökande, befrielse från handläggningsavgifter och, i tillämpliga fall, utfärdande av visering för flera inresor.
         
            (1)  Rådets förordning (EG) nr 539/2001 av den 15 mars 2001 om fastställande av förteckningen över tredje länder vars medborgare är skyldiga att inneha visering när de passerar de yttre gränserna och av förteckningen över de tredje länder vars medborgare är undantagna från detta krav (EGT L 81, 21.3.2001, s. 1).
         
            (2)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 810/2009 av den 13 juli 2009 om införande av en gemenskapskodex om viseringar (viseringskodex) (EUT L 243, 15.9.2009, s. 1).
         
            (3)  Se även punkt 1.7.
         
            (4)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/399 av den 9 mars 2016 om en unionskodex om gränspassage för personer (kodex om Schengengränserna) (EUT L 77, 23.3.2016, s. 1).
         
            (5)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 610/2013 av den 26 juni 2013 om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 562/2006 om en gemenskapskodex om gränspassage för personer (kodex om Schengengränserna), Schengenavtalets tillämpningskonvention, rådets förordningar (EG) nr 1683/95 och (EG) nr 539/2001 och Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 767/2008 och (EG) nr 810/2009 (EUT L 182, 29.6.2013, s. 1).
         
            (6)  Europaparlamentets och rådets beslut nr 565/2014/EU av den 15 maj 2014 om en förenklad ordning för personkontroller vid de yttre gränserna på grundval av Bulgariens, Kroatiens, Cyperns och Rumäniens unilaterala erkännande av vissa handlingar såsom likställda med de egna nationella viseringarna för transitering genom dessa länders territorium eller planerade vistelser på deras territorium som inte överstiger 90 dagar under en 180-dagarsperiod och om upphävande av beslut 895/2006/EG och 582/2008/EG (EUT L 157, 27.5.2014, s. 23).
         
            (7)  EGT L 239, 22.9.2000, s. 19.