CELEX: 52008SC0083
Language: lt
Date: 2008-01-30
Title: Pasiūlymas EB ir ELPA bendrojo tranzito jungtinio komiteto sprendimas nr. 2/2007 iš dalies keičiantis 1987 m. gegužės 20 d. Konvenciją dėl bendrosios tranzito procedūros - Bendrijos bendrosios pozicijos projektas

Svarbus teisinis pranešimas

|

52008SC0083

	[pic] | EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA |Briuselis, 30.1.2008SEK(2008) 83 galutinisPasiūlymasEB IR ELPA BENDROJO TRANZITO JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS NR. 2/2007iš dalies keičiantis 1987 m. gegužės 20 d. Konvenciją dėl bendrosios tranzito procedūros- Bendrijos bendrosios pozicijos projektas - (pateiktas Komisijos)AIŠKINAMASIS MEMORANDUMASPASIūLYMO APLINKYBėS |110 | Pasiūlymo pagrindas ir tikslai Laikantis 1999 m. vasario 12 d. EB ir ELPA Bendrojo tranzito jungtinio komiteto sprendimo[1] 1 straipsnio 3 dalies, bendrojo tranzito sistema buvo kompiuterizuota ir muitinės administratoriams ir ekonominių operacijų vykdytojams pasirodė esanti patikima. Kompiuterizuotos bendrojo tranzito sistemos naudojimas yra privalomas nuo 2005 m. liepos 1 d., suteikus pereinamąjį laikotarpį iki 2006 m. gruodžio 31 d., per kurį muitinėms galima pateikti rašytines tranzito deklaracijas. Muitinės privalo tarpusavyje keistis tranzito duomenimis naudodamosi kompiuterinėmis technologijomis ir informaciniais tinklais. 1987 m. gegužės 20 d. Konvencija dėl bendrosios tranzito procedūros[2] (toliau – Konvencija) nepritaikyta prie kompiuterinių technologijų ir elektroninio keitimosi duomenimis sąlygotų pokyčių tranzito srityje. Reikėtų suderinti bendrojo tranzito procedūros nuostatas su naujosios kompiuterizuotos tranzito sistemos veikimo ypatumais. Taip pat svarbu išsaugoti galimybę keleiviams, kurie negali pasinaudoti kompiuterizuota muitinės tranzito sistema, pateikti rašytinę tranzito deklaraciją įprastine tvarka. Toliau muitinės tranzito duomenimis keisis naudodamosi kompiuterinėmis technologijomis ir informaciniais tinklais. Be to, tais atvejais, kai neveikia kompiuterizuota muitinės tranzito sistema, vykdytojų programinė įranga arba ryšio tarp pastarųjų ir kompetentingųjų institucijų tinklas, turi būti pasitelkta atsarginė procedūra, suteikianti galimybę visiems ekonominių operacijų vykdytojams pateikti rašytinę bendrojo tranzito deklaraciją. |120 | Bendrosios aplinkybės 1987 m. gegužės 20 d. Konvencijoje dėl bendrosios tranzito procedūros numatytos priemonės, palengvinančios prekybą tarp EB ir ELPA šalių. Naujoji kompiuterizuota tranzito sistema įdiegta nuo 2004 m. kovo 30 d. Ja gali naudotis visi ekonominių operacijų vykdytojai visose Konvenciją pasirašiusiose šalyse. Dabartinėse Konvencijos nuostatose nustatyta, kad tranzito deklaracijos gali būti teikiamos kompiuterinėmis duomenų tvarkymo priemonėmis arba standartiniais pranešimais. Bendrojo tranzito procedūros nuostatos turi būti pritaikytos atsižvelgiant į prievolę visus bendrojo tranzito formalumus atlikti naudojantis kompiuterinėmis technologijomis ir informaciniais tinklais bei atsižvelgiant į naujas dėl kompiuterizavimo atsiradusias aplinkybes, toliau užtikrinant perduodamų duomenų saugumą ir patikimumą bei greitą procedūros eigą ir jos pabaigos įforminimą. Keleiviams, negalintiems pasinaudoti kompiuterizuota tranzito sistema, turi būti sudaryta galimybė pateikti rašytinę tranzito deklaraciją kompetentingoms institucijoms. Siekiant sudaryti galimybę ekonominių operacijų vykdytojams tęsti operacijas, kai sutrinka kompiuterinės sistemos ar neveikia tinklai, turi būti numatyta atsarginė procedūra, pagrįsta rašytinės deklaracijos naudojimu. |139 | Pasiūlymo srityje galiojančios nuostatos Pasiūlymo srityje nėra galiojančių nuostatų. |141 | Derėjimas su kitomis Sąjungos politikos kryptimis ir tikslais Pasiūlymas dera su atnaujinta Lisabonos strategija ir bendraisiais e. vyriausybės iniciatyvos matmenimis. |KONSULTACIJOS SU SUINTERESUOTOSIOMIS šALIMIS IR POVEIKIO VERTINIMAS |Konsultacijos su suinteresuotosiomis šalimis |211 | Konsultacijų metodai, pagrindiniai tiriamieji sektoriai ir bendras respondentų apibūdinimas Konsultuotasi su EB ir ELPA Bendrojo tranzito darbo grupe. |212 | Atsakymų santrauka ir kaip į juos buvo atsižvelgta Palanki nuomonė. |Tiriamųjų duomenų rinkimas ir naudojimas |229 | Nepriklausomo tyrimo neprireikė. |230 | Poveikio vertinimas Jokių teisinių pokyčių: visos pagrindinės Bendrojo tranzito konvencijos taisyklės išlaikomos, net jei tyrimo procedūros ir skolos muitinei atsiradimo terminai yra sutrumpinti. Tranzito procedūros kompiuterizavimas padidina ne tik tranzito operacijos tvarkymo veiksmingumą bei greitumą grynai muitiniu aspektu, bet ir daro teigiamos įtakos ekonominių operacijų vykdytojams bei taikomoms finansinių garantijų sistemoms. |TEISINIAI PASIūLYMO ASPEKTAI |305 | Siūlomų veiksmų santrauka Bendrojo tranzito konvencijos priedėlius ir priedus pakeisti tokiais priedėliais ir priedais, kuriuose atsižvelgiama į procedūros kompiuterizavimą. |310 | Teisinis pagrindas 1987 m. gegužės 20 d. Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros 15 straipsnis. |329 | Subsidiarumo principas Pasiūlymas priklauso išimtinei Bendrijos kompetencijai. Todėl subsidiarumo principas netaikomas. |Proporcingumo principas |332 | Netaikoma |Pasirinkta priemonė |342 | Nėra kitų tinkamų priemonių. |POVEIKIS BIUDžETUI |409 | Pasiūlymas neturi poveikio Bendrijos biudžetui. |PAPILDOMA INFORMACIJA |510 | Supaprastinamas |511 | Pasiūlymu įvedamas administracinių procedūrų supaprastinimas, taikomas viešosios valdžios institucijoms (nacionalinėms ar Europos) ir įmonėms bei privatiems asmenims. |513 | Visose Konvencijos susitariančiosiose šalyse taikoma viena kompiuterizuota bendrojo muitinės tranzito procedūra. |514 | Muitinės tranzito procedūros kompiuterizavimu galima supaprastinti leidimų suteikimą įmonėms ir privatiems asmenims. |1.  .PasiūlymasEB IR ELPA BENDROJO TRANZITO JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS NR. 2/2007[data]iš dalies keičiantis 1987 m. gegužės 20 d. Konvenciją dėl bendrosios tranzito procedūrosJUNGTINIS KOMITETAS,atsižvelgdamas į 1987 m. gegužės 20 d. Konvenciją dėl bendrosios tranzito procedūros[3], ypač į jos 15 straipsnio 3 dalies a ir c punktus,kadangi:2.  Laikantis 2005 m. rugpjūčio 15 d. EB ir ELPA Bendrojo tranzito jungtinio komiteto sprendimo Nr. 4/2005, ekonominių operacijų vykdytojai turėjo naudoti kompiuterizuotą bendrojo tranzito sistemą tranzito deklaracijoms teikti nuo 2005 m. liepos 1 d., suteikus pereinamąjį laikotarpį iki 2006 gruodžio 31 d., per kurį muitinėms galima teikti rašytines tranzito deklaracijas.3.  Tranzito deklaracijos turėtų būti teikiamos įprastine tvarka, naudojantis kompiuterinėmis duomenų tvarkymo priemonėmis vietoj rašytinių deklaracijų, o tranzito duomenimis muitinės turi keistis pasitelkdamos kompiuterines technologijas ir informacinius tinklus.4.  Bendrojo tranzito procedūros nuostatos turi būti pritaikytos atsižvelgiant į elektroninėmis duomenų tvarkymo priemonėmis atliekamos procedūros įgyvendinimo nuostatas.5.  Keleiviams, negalintiems tiesiogiai pasinaudoti kompiuterizuota muitinės tranzito sistema, turėtų būti suteikta galimybė pateikti rašytinę tranzito deklaraciją muitinėms įprasta tvarka. Toliau muitinės tranzito duomenimis keistųsi naudodamosi kompiuterinėmis technologijomis ir informaciniais tinklais.6.  Siekiant ekonominių operacijų vykdytojams suteikti galimybę vykdyti tranzito operacijas, kai muitinės kompiuterinė sistema arba kai vykdytojo, įskaitant įgaliotąjį siuntėją, programinė įranga neveikia, arba kai neveikia tinklai, turėtų būti sukurta atsarginė procedūra, pagrįsta rašytinės tranzito deklaracijos naudojimu.7.  Kadangi kompiuterizuota tranzito procedūra yra įprastinė procedūra, o rašytinės tranzito deklaracijos iš esmės naudojamos tik atsarginės procedūros tvarka, su šiomis procedūromis susijusių priedų turinys ir tvarka turėtų būti pakeisti. Be to, siekiant supaprastinti, priedai, susiję su bendrojo administracinio dokumento ir jų pavyzdžių naudojimu, turėtų būti išbraukti ir pakeisti nuorodomis į 1987 m. gegužės 20 d. Konvenciją dėl prekybos prekėmis formalumų supaprastinimo, vadinamoji „BAD“ (bendrojo administracinio dokumento) konvencija. Tokiu būdu nereikėtų atlikti Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros pakeitimų, sąlygotų galimų „BAD“ konvencijos pakeitimų.8.  Todėl Konvenciją reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti.NUSPRENDĖ:1 straipsnis1987 m. gegužės 20 d. Konvencija dėl bendrosios tranzito procedūros iš dalies keičiama taip:1) 11 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:„4. Išvykimo muitinės įstaiga gali leisti neplombuoti, jeigu, atsižvelgiant į kitas galimas identifikavimo priemones, prekes galima identifikuoti pagal tranzito deklaracijoje arba papildomuose dokumentuose pateiktą prekių aprašymą.“2) 12 straipsnio 1 dalyje žodžiai „4–o egzemplioriaus“ yra pakeičiami žodžiais „4–o egzemplioriaus arba tranzito lydimojo dokumento“.3) I priedėlis pakeičiamas šio sprendimo I priede pateiktu tekstu.4) I priedėlio I – V priedai pakeičiami šio sprendimo II priede pateiktu tekstu.5) II priedėlis pakeičiamas šio sprendimo III priede pateiktu tekstu.6) III priedėlis pakeičiamas šio sprendimo IV priede pateiktu tekstu.7) A1–A13, B1–B7, C1 ir C2, D1–D6 priedai pakeičiami šio sprendimo V priede pateiktu tekstu.2 straipsnis1. Šis sprendimas taikomas nuo 2008 m. liepos 1 d.2. Šio sprendimo nuostatos netaikomos prekėms, pateiktoms bendrojo tranzito procedūrai iki jo taikymo datos.3. I priedėlio su pakeitimais, padarytais šiuo sprendimu, 41, 41a, 116 straipsniai, 118 straipsnio antra dalis ir 119 straipsnis taikomi nuo 2009 m. liepos 1 d.Priimta Briuselyje […]Jungtinio komiteto varduPirmininkas[…]I PRIEDAS„I PRIEDĖLISBENDROJO TRANZITO PROCEDŪROSI ANTRAŠTINĖ DALISBENDROSIOS NUOSTATOS1 straipsnis1. Šiame priedėlyje nustatomos kai kurios bendrojo tranzito procedūros taikymo taisyklės, laikantis Konvencijos 1 straipsnio 3 dalies.2. Jeigu nenurodyta kitaip, šio priedėlio nuostatos taikomos bendrojo tranzito procedūros operacijoms, nepriklausomai nuo to, ar taikoma T1, ar T2 procedūra.3. Prekės, keliančios didesnę sukčiavimo riziką, išvardytos I priede. Jeigu šios Konvencijos nuostatoje daroma nuoroda į minėtą priedą, priemonės šiame sąraše nurodytoms prekėms taikomos tik tuomet, kai prekių kiekis didesnis nei atitinkamas mažiausias kiekis. I priedas tikslinamas ne rečiau kaip kartą per metus.I SKYRIUSTAIKYMO SRITIS IR SĄVOKŲ APIBRĖŽIMAITaikymo sritis2 straipsnis1. Bendrojo tranzito procedūra netaikoma pašto siuntoms (įskaitant pašto siuntinius), siunčiamoms laikantis Pasaulinės pašto sąjungos įstatų, kai prekės gabenamos tuose įstatuose numatytų teisių ir pareigų turėtojų arba jų vardu.2. Susitariančioji šalis gali nuspręsti netaikyti bendrojo tranzito procedūros prekėms, gabenamoms vamzdynais. Šis sprendimas pateikiamas Komisijai, kuri apie jį informuoja kitas šalis.Sąvokos3 straipsnisŠioje Konvencijoje:a) „kompetentingos institucijos“ –muitinė arba kita institucija, įpareigota taikyti šią Konvenciją;b) „tranzito deklaracija“ –dokumentas, kuriuo asmuo nurodyta forma ir tvarka pareiškia pageidavimą, kad prekėms būtų taikoma bendrojo tranzito procedūra;c) „tranzito lydimasis dokumentas“ –tai kompiuterine sistema atspausdintas dokumentas, kuris pridedamas prie prekių ir grindžiamas tranzito deklaracijos duomenimis;d) „T2 procedūra“ –T2 procedūra, numatyta Konvencijos 2 straipsnyje ir nurodyta tranzito deklaracijoje simboliu „T2“ arba „T2F“;e) „vykdytojas“ –asmuo, pateikęs bendrojo tranzito deklaraciją arba asmuo, kurio vardu ji pateikiama;f) „išvykimo muitinės įstaiga“ –muitinės įstaiga, kuri priima pateikimo bendrojo tranzito procedūrai deklaraciją;g) „tranzito įstaiga“ – tai:-  vienos iš susitariančiųjų šalių atvykimo muitinės įstaiga arba-  vienos iš susitariančiųjų šalių išvykimo muitinės įstaiga, per kurią vykdant tranzito operaciją prekių krovinys išgabenamas iš tos susitariančiosios šalies muitų teritorijos per sieną tarp šios susitariančiosios šalies ir trečiosios šalies;h) „paskirties muitinės įstaiga“ –muitinės įstaiga, kuriai prekės, kurioms taikoma bendrojo tranzito procedūra, turi būti pateiktos idant procedūra būtų baigta;i) „garantijos įstaiga“ –įstaiga, apibrėžta kiekvienos šalies kompetentingų institucijų, kuriai garantiją pateikia garantas;j) „garantas“ –fizinis ar juridinis trečiasis asmuo, raštu įsipareigojantis bendrai su vykdytoju garantuojamos sumos ribose sumokėti galinčią atsirasti skolą muitinei;k) „HS kodas“ –skaitinis kodas, nurodantis 1983 m. birželio 14 d. Konvencija nustatytos prekių aprašymo ir kodavimo suderintos sistemos nomenklatūros pozicijas ir subpozicijas;l) „skola muitinei“ –importo ir eksporto muitai ir kiti mokesčiai, taikomi prekėms, kurioms taikoma bendrojo tranzito procedūra;m) „skolininkas“ –fizinis ar juridinis asmuo, turintis sumokėti skolą;n) „Komisija“ –Europos Bendrijų Komisija;o) „prekės išleidimas / išleidžiama prekė” –dokumentas, kuriuo kompetentingos institucijos leidžia naudoti prekę bendrojo tranzito procedūra numatytiems tikslams;p) „susitariančioje šalyje įsisteigęs asmuo“ –-  kalbant apie fizinį asmenį – bet kuris asmuo, kuris įprastai ten gyvena,-  kalbant apie juridinį asmenį arba asmenų asociaciją – bet kuris asmuo, turintis toje šalyje registruotą būstinę, centrinę valdybą arba nuolatinę buveinę;q) „kompiuterinės duomenų tvarkymo priemonės“:-  keitimasis standartiniais EDI pranešimais su kompetentingomis institucijomis;-  informacijos, reikalingos atitinkamiems formalumams atlikti kompetentingų institucijų informacinėse sistemose, įvedimas;r) „EDI“ (elektroniniai duomenų mainai) –elektroninis struktūrinių duomenų perdavimas iš vienos informacinės sistemos į kitą, laikantis sutartų pranešimo standartų;s) „standartinis pranešimas“ –iš anksto nustatyta ir patvirtinta elektroninio duomenų perdavimo struktūra;t) „asmens duomenys“ –visa informacija apie nustatytą ar nustatytiną fizinį ar juridinį asmenį;u) „atsarginė procedūra“ –procedūra, grindžiama spausdintų dokumentų naudojimu, kad būtų galima pateikti ir tikrinti tranzito deklaraciją ir tęsti tranzito operaciją, kai neįmanoma naudotis įprastine elektronine procedūra;v) „BAD konvencija“ –1987 m. gegužės 20 d. Konvencija dėl prekybos prekėmis formalumų supaprastinimo.II SKYRIUSĮPRASTINĖ PROCEDŪRA4 straipsnis1. T1 arba T2 procedūros taikymo formalumai atliekami elektroninėmis duomenų tvarkymo priemonėmis, laikantis kompetentingų institucijų nurodytų sąlygų ir taisyklių ir nepažeidžiant muitų teisės aktais nustatytų principų.2. Susitariančiosios šalys bendru sutarimu priima priemones, nustatančias:a) taisykles, apibrėžiančias ir tvarkančias pranešimus, kuriais keičiasi muitinės įstaigos ir kurie reikalingi bendrojo tranzito procedūrai taikyti,b) visus duomenis ir bendrus pranešimų duomenų modelius, kuriais keičiamasi laikantis bendrojo tranzito procedūros.Taikymo sritis5 straipsnis1. Išskyrus ypatingus atvejus, informacijos mainai tarp kompetentingų institucijų, aprašyti šiame priedėlyje, vykdomi elektroninėmis duomenų tvarkymo priemonėmis ir informaciniais tinklais.2. 1 dalyje numatytiems informacijos mainams visos susitariančiosios šalys naudoja Bendrijos „Bendrojo ryšio tinklą ir bendrąją sistemų sąsają“ (CCN / CSI). ELPA šalių finansinis indėlis ir susiję dalykai nustatyti bendru Bendrijos ir kiekvienos ELPA šalies atskirai sutarimu.3. Šio skyriaus nuostatos netaikomos 44 straipsnio 1 dalies f ir g punktuose nurodytoms supaprastintoms procedūroms, nebent nurodyta kitaip.Saugumas6 straipsnis1. Formalumams atlikti kompiuterinėmis duomenų tvarkymo priemonėmis nustatytos sąlygos turi apimti visų pirma duomenų šaltinio tikrinimo priemones, duomenų apsaugą nuo netyčinio arba neteisėto jų sunaikinimo, nuo atsitiktinio jų praradimo, pakeitimo ar nuo neleistinos prieigos.2. Be 1 dalyje nurodytų saugumo reikalavimų, kompetentingos institucijos nustato atitinkamas apsaugos taisykles dėl veiksmingo, patikimo ir saugaus visos tranzito sistemos veikimo ir jų laikosi.3. Siekiant užtikrinti pirmiau nurodytą saugumo lygį, kiekvienas duomenų įvedimas, keitimas ir išbraukimas registruojamas, nurodant tokio veiksmo tikslą, tikslų laiką ir jį atliekantį asmenį. Be to, pirminiai duomenys arba bet kurie minėtais būdais keisti duomenys saugomi ne trumpiau kaip trejus kalendorinius metus nuo metų, kuriais jie pateikti, pabaigos arba ilgiau, jeigu taip nustatyta kitomis nuostatomis.4. Kompetentingos institucijos reguliariai tikrina saugumą.5. Atitinkamos kompetentingos institucijos viena kitą informuoja, kilus bet kokiam įtarimui apie saugumo pažeidimą.Asmens duomenų apsauga7 straipsnis1. Susitariančiosios šalys asmens duomenis, kuriais keičiamasi įgyvendinant šią Konvenciją, naudoja tik joje numatytiems tikslams ir kitiems sankcionuotiems muitinės veiksmams pagal bendrojo tranzito procedūrą. Šiuo apribojimu šių duomenų nedraudžiama naudoti rizikos analizei bendrojo tranzito operacijos metu ir vykstant tyrimui bei teisminiam nagrinėjimui po bendrojo tranzito operacijos. Tokiu atveju kompetentinga institucija, pateikusi minėtą informaciją, yra nedelsiant informuojama apie tokį jų naudojimą.2. Tvarkydamos asmens duomenis, kuriais apsikeista pagal šią Konvenciją, susitariančiosios šalys įsipareigoja imtis būtinų priemonių, kad būtų užtikrinta asmens duomenų apsauga nepažeidžiant bent 1981 m. sausio 28 d. Europos Tarybos konvencijos dėl asmenų apsaugos ryšium su asmens duomenų automatizuotu tvarkymu.3. Kiekviena susitariančioji šalis imasi būtinų priemonių ir vykdo veiksmingus tikrinimus, kad užtikrintų šio straipsnio laikymąsi.III SKYRIUSVYKDYTOJO, VEŽĖJO IR GAVĖJO PAREIGOS8 straipsnis1. Vykdytojas atsako už tai, kad:a) per nurodytą terminą ir laikantis kompetentingų institucijų nustatytų identifikavimo priemonių į paskirties muitinės įstaigą būtų pateiktos nepaliestos prekės ir privalomi dokumentai;b) būtų laikomasi kitų su bendrojo tranzito procedūra susijusių nuostatų;c) už tikrinimą atsakingoms kompetentingoms institucijoms paprašius ir per nustatytą laikotarpį būtų pateikti visi dokumentai ir reikalaujama informacija bet kokiu pavidalu, taip pat suteikta bet kokia kita pagalba.2. Nepažeidžiant 1 dalyje nurodytų vykdytojo pareigų, prekių vežėjas ar gavėjas, priimantis prekes, žinodamas, kad joms taikoma bendrojo tranzito procedūra, taip pat privalo per nustatytą laikotarpį ir laikantis kompetentingų institucijų nustatytų identifikavimo priemonių paskirties muitinės įstaigai pateikti nepaliestas prekes ir reikalaujamus dokumentus.IV SKYRIUSGARANTIJOSGarantijos prievolė9 straipsnis1. Vykdytojas pateikia garantiją, kuria užtikrinamas galinčios atsirasti skolos už atitinkamas prekes sumokėjimas.2. Garantija – tai:a) vienkartinė garantija vienai bendrojo tranzito operacijai;b) bendra garantija kelioms operacijoms, taikant 44 straipsnyje nurodytą supaprastinimą.Garantijos teikimas10 straipsnis1. Garantiją galima teikti:a) pateikiant piniginį užstatą išvykimo muitinės įstaigai;b) pateikiant garanto įsipareigojimą garantijos įstaigai.2. Vis dėlto kompetentingos institucijos gali atsisakyti priimti pasiūlytą garantijos būdą, kai jis nesuderinamas su tinkamu procedūros vykdymu.Piniginis užstatas10a straipsnisPiniginis užstatas pateikiamas išvykimo šalies valiuta arba bet kokiu kitu mokėjimo būdu, priimtinu šios šalies kompetentingoms institucijoms.Garantija piniginio užstato arba prilygstančio mokėjimo forma teikiama laikantis išvykimo šalies nuostatų.Garantas10b straipsnis1.Garantas turi būti įsisteigęs toje susitariančiojoje šalyje, kurioje teikiama garantija, ir turi būti pripažintas kompetentingų institucijų.Garantas turi nurodyti adresą arba atstovą kiekvienoje iš susijusių su atitinkama bendrojo tranzito operacija susitariančiųjų šalių. Kai Bendrija yra viena iš susitariančiųjų šalių, garantas turi nurodyti adresą arba atstovą kiekvienoje valstybėje narėje.2. Garantas garantuojamos sumos ribose taip pat įsipareigoja dėl reikalautinų sumokėti muitų po a posteriori atliktų tikrinimų.3. Kompetentingos institucijos atsisako pripažinti garantą, jei jis, jų nuomone, nepakankamai tvirtai užtikrina, kad bet kokia galinti atsirasti skola muitinei garantuojamos sumos ribose bus sumokėta per nustatytą laikotarpį.4 . Kai garantijos įstaigai garantiją pateikia garantas:a) kad būtų galima naudotis garantija ir nustatyti visus garanto įsipareigojimus, vykdytojui suteikiamas „garantijos nuorodos numeris“;b) „garantijos nuorodos numeriui“ priskirtas prieigos kodas suteikiamas ir perduodamas vykdytojui.Atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją11 straipsnis1. Išskyrus prireikus nustatomus atvejus, garantijos pateikti nereikia:a) gabenant oro transportu;b) gabenant prekes Reinu ir Reino vandens keliais;c) gabenant vamzdynais;d) vykdant bendrojo tranzito operacijas laikantis 44 straipsnio 1 dalies f punkto i papunkčio.2. Kiekviena šalis gali netaikyti reikalavimo pateikti garantiją, jeigu prekės gabenamos kitais nei 1 dalies b punkte nurodytais jos teritorijoje esančiais vandens keliais. Apie tokias taikomas priemones ji praneša Komisijai, kuri apie tai informuoja kitas šalis.V SKYRIUSĮVAIRIOS NUOSTATOSDokumentų ir faktų teisinis statusas12 straipsnis1. Šalies kompetentingų institucijų reguliariai išduodami bet kokios formos dokumentai ir vykdomos ar priimtos priemonės kitose šalyse turi tokią pačią teisinę galią, kaip kiekvienoje šių šalių kompetentingų institucijų nustatyta tvarka išduoti dokumentai ir vykdomos ar priimtos priemonės.2. Šalies kompetentingų institucijų pagal bendrojo tranzito procedūrą atliktų tikrinimų metu nustatyti faktai kitose šalyse turi tokią pačią teisinę galią kaip faktai, nustatyti kitų šalių kompetentingų institucijų.Kompetentingų vykdyti bendrojo tranzito operacijas muitinės įstaigų sąrašas13 straipsnisKiekviena šalis į kompiuterinę sistemą įveda Bendrijos tranzito operacijas vykdyti kompetentingų muitinės įstaigų sąrašą, taip pat identifikacijos numerį, darbuotojų pareigas bei darbo dienas ir valandas. Bet koks pakeitimas taip pat turi būti įvestas į kompiuterinę sistemą.Komisija šią informaciją kompiuterine sistema perduoda visoms šalims.Centrinės įstaigos14 straipsnisPrireikus kiekviena šalis informuoja Komisiją apie įsteigtas centrines įstaigas ir joms suteiktus įgaliojimus bendrojo tranzito procedūros valdymo, priežiūros bei dokumentų priėmimo ir perdavimo, nurodant atitinkamų dokumentų rūšis, srityje.Komisija šią informaciją perduoda kitoms šalims.Pažeidimai ir nuobaudos15 straipsnisŠalys imasi reikiamų priemonių, siekdamos kovoti su bet kokiais pažeidimais arba nusižengimais ir už juos taiko veiksmingas, proporcingas ir atgrasančias nuobaudas.II ANTRAŠTINĖ DALISPROCEDŪROS VYKDYMASI SKYRIUSVIENKARTINĖ GARANTIJAVienkartinės garantijos teikimas16 straipsnis1. Vienkartine garantija užtikrinama visa galinčios atsirasti skolos muitinei suma, apskaičiuota remiantis aukščiausiais dydžiais, įskaitant importo muitą, kuris būtų taikomas išvykimo šalyje tokios rūšies prekėms, jei jos įvežamos vidaus vartojimui. Norint tai apskaičiuoti, Bendrijos prekės, gabenamos pagal Konvenciją dėl bendrosios tranzito procedūros, laikomos ne Bendrijos kilmės prekėmis.Tačiau normos, taikomos vienkartinei garantijai apskaičiuoti, negali būti mažesnės už mažiausią normą, jei ji nurodoma I priedo penktoje skiltyje.2. Vienkartinė garantija pateikiant piniginį užstatą galioja visose susitariančiosiose šalyse; ji grąžinama, kai įforminama procedūros pabaiga.3. Vienkartinė garantija, kurią teikia garantas, gali būti grindžiama vienkartinių garantijų lakštais, kurių vertė 7000 EUR ir kuriuos garantas išduoda asmenims, ketinantiems būti vykdytojais; jie galioja visose susitariančiosiose šalyse.Garantas vienu lakštu prisiima iki 7000 EUR vertės atsakomybę.4. Kai vienkartinę garantiją teikia garantas, vykdytojas negali keisti „garantijos nuorodos numeriui“ suteikto prieigos kodo, išskyrus atvejus, kai taikomas IV priedo 3 punktas.Garanto teikiamų vienkartinių garantijų taisyklės17 straipsnis1. Garanto vienkartinė garantija turi būti patvirtinta garantijos liudijimu, atitinkančiu III priedėlio C1 priede pateiktą pavyzdį. Garantijos liudijimas saugomas garantijos įstaigoje.2. Kiekviena šalis gali leisti, kad būtų naudojami kitokio pavyzdžio 1 dalyje nurodyti garantijos liudijimai, jeigu to reikalauja nacionalinių įstatymų ar kitų teisės aktų nuostatos arba įprastinė praktika ir jeigu tie garantijos liudijimai turi tokią pačią teisinę galią, kokią turi nurodytas dokumento pavyzdys.Vienkartinės garantijos teikimo lakštais taisyklės18 straipsnis1. 16 straipsnio 3 dalyje nurodytu atveju vienkartinė garantija teikiama sudarant garantijos liudijimą, atitinkantį III priedėlio C2 priede pateiktą pavyzdį.17 straipsnio 2 dalis taikoma mutatis mutandis .2. Pagal kompetentingų institucijų nustatytą tvarką, garantas garantijos įstaigai pateikia visą reikalaujamą informaciją apie vienkartinės garantijos lakštus, kuriuos jis išdavė.Lakštų galiojimo terminas negali būti ilgesnis nei vieneri metai nuo jų išdavimo dienos.3. Garantas vykdytojui perduoda kiekvienam vienkartinės garantijos lakštui suteiktą „garantijos nuorodos numerį“ ir jam priskirtą prieigos kodą, kurio vykdytojas negali pakeisti.4. Taikant 22 straipsnio 1 dalies b punktą, garantas vykdytojui išduoda spausdintus vienkartinės garantijos lakštus, parengtus pagal C3 priede pateiktą pavyzdį. Ant lakšto nurodomas identifikacijos numeris.5. Garantas gali išduoti vienkartinės garantijos lakštus, kurie negalioja bendrojo tranzito operacijai, taikomai prekėms, nurodytoms I priedo sąraše. Tokiu atveju ant kiekvieno spausdinto vienkartinės garantijos lakšto ar lakštų juos išduodantis garantas įstrižai deda tokį įrašą:-  Ribotas galiojimas – 992006. Vykdytojas išvykimo muitinės įstaigai turi pateikti tiek vienkartinių garantijų lakštų po 7 000 EUR, kad padengtų visą galinčios atsirasti skolos muitinei sumą. Taikant 22 straipsnio 1 dalies b punktą, spausdinti lakštai turi būti teikiami ir saugomi išvykimo muitinės įstaigoje, kuri lakšte nurodytai garantijos įstaigai perduoda kiekvieno lakšto identifikacijos numerį.Garantijos liudijimo atšaukimas ir panaikinimas19 straipsnis1. Garantijos įstaiga atšaukia sprendimą, kuriuo buvo priimtas garanto įsipareigojimas, kai jo išdavimui būtinos sąlygos nebėra tenkinamos.Garantas taip pat bet kuriuo metu gali panaikinti savo įsipareigojimą.2. Atšaukimas arba panaikinimas įsigalioja šešioliktą dieną po pranešimo apie jį, priklausomai nuo atvejo, garantui arba garantijos įstaigai.Nuo atšaukimo arba panaikinimo įsigaliojimo dienos anksčiau priskirtų vienkartinės garantijos lakštų nebegalima naudoti pateikiant prekes bendrojo tranzito procedūrai.3. Šalies kompetentingos institucijos, atsakingos už atitinkamą garantijos įstaigą, nedelsdamos įveda į kompiuterinę sistemą informaciją apie atšaukimą ar panaikinimą ir jų įsigaliojimo datą.II SKYRIUSGABENIMO BŪDAI IR DEKLARACIJOSPakrovimo sąlygos20 straipsnis1. Viena tranzito deklaracija taikoma tik į vieną transporto priemonę pakrautoms arba krautinoms prekėms, kurias ketinama vežti iš vienos išvykimo muitinės įstaigos į vieną paskirties muitinės įstaigą.Taikant šį straipsnį, su sąlyga, kad gabenamos kartu pristatytinos prekes, viena transporto priemone laikoma:a) kelių transporto priemonė su priekaba (-omis) arba puspriekabe (-ėmis);b) į sąstatą sukabinti geležinkelio riedmenys arba vagonai;c) vieną vilkstinę, sudarantys laivai;d) į vieną transporto priemonę, apibrėžtą šiame straipsnyje, pakrauti konteineriai.2. Į vieną transporto priemonę galima pakrauti prekes keliose išvykimo muitinės įstaigose ir iškrauti jas keliose paskirties muitinės įstaigose.Tranzito deklaracija kompiuterinėmis duomenų tvarkymo priemonėmis21 straipsnis1. Deklaracijos įrašai, nurodyti III priedėlio A1 priede yra atliekami koduotais duomenimis arba bet kokia kita muitinės nustatyta forma siekiant juos tvarkyti kompiuteriu, ir atitinka reikalaujamus pateikti duomenis.2. EDI užpildyta deklaracija laikoma pateikta, kai kompetentingos institucijos gauna EDI pranešimą.EDI užpildytos deklaracijos priėmimas vykdytojui patvirtinamas atsakymo pranešimu, kuriame patvirtinamas bent pranešimo gavimas ir (arba) tranzito deklaracijos registracijos numeris ir priėmimo data.3. Tranzito deklaracijos, pateiktos keičiantis EDI standartiniais pranešimais, atitinka III priedėlyje išdėstytus struktūros ir duomenų pateikimo reikalavimus.4. Tranzito deklaracija, laikantis III priedėlio nuostatų, pildoma viena iš oficialių susitariančiųjų šalių kalbų, kuri yra priimtina kompetentingoms išvykimo šalies institucijoms. Prireikus, su tranzito operacija susijusios šalies kompetentingos institucijos gali prašyti vertimo į tos šalies valstybinę arba į vieną iš valstybinių kalbų.5. Kai išvykimo šalyje bendrojo tranzito procedūra taikoma po kitų sankcionuotų muitinės veiksmų, išvykimo muitinės įstaiga gali reikalauti pateikti atitinkamus dokumentus.6. Prekės pateikiamos kartu su transportavimo dokumentu. Atlikus muitinės formalumus, išvykimo muitinės įstaiga gali atleisti nuo prievolės pateikti šį dokumentą, jeigu dokumentas laikomas jos žinioje.Rašytinė tranzito deklaracija22 straipsnis1. Prekėms gali būti taikoma bendrojo tranzito procedūra, pateikiant rašytinę tranzito deklaraciją, atitinkančią BAD konvencijos 1 priedėlio I priede pateiktą pavyzdį, tokiais atvejais:a) kai prekes gabena keleiviai, kurie neturi galimybės tiesiogiai naudotis kompiuterine muitinės sistema, pagal 22a straipsnyje nustatytą tvarką;b) kai taikoma atsarginė procedūra V priede nustatytomis sąlygomis ir tvarka;c) kai taip nusprendžia susitariančioji šalis.2. Taikant 1 dalies a ir c punktus, kompetentingos institucijos prižiūri, kad tranzito duomenimis būtų keičiamasi su kitomis kompetentingomis institucijomis kompiuterine muitinės sistema.3. 1 dalies b punkte nurodytu atveju naudojant rašytinę tranzito deklaraciją reikia gauti kompetentingų institucijų sutikimą, kai neveikia vykdytojo programinė įranga ir (arba) tinklas.4. Tranzito deklaracija gali būti papildyta vienu ar keletu papildomų egzempliorių, atitinkančių BAD konvencijos 3 priedėlio I priede pateiktą pavyzdį. Egzemplioriai yra neatskiriama deklaracijos dalis.5. Kaip tranzito deklaracijos aprašomoji dalis vietoj papildomų egzempliorių gali būti naudojami pagal III priedėlyje pateiktą pavyzdį sudaryti krovinio aprašai, esantys neatskiriama deklaracijos dalimi.6. 1, 4 ir 5 dalyse nurodyti egzemplioriai pildomi laikantis III priedėlio.7. 21 straipsnio 4–6 dalys taikomos mutatis mutandis .Keleivių pildomos tranzito deklaracijos22a straipsnisTaikant 22 straipsnio 1 dalies a punktą, keleivis pildo tranzito deklaraciją remiantis 5 ir 6 straipsniais ir III priedėlio B6 priedu.Mišrūs kroviniai23 straipsnisKai krovinį sudaro prekės, gabentinos taikant T1 procedūrą ir prekės, gabentinos taikant T2 procedūrą, tranzito deklaracijoje su įrašu T papildomai prie kiekvieno prekių vieneto pažymima „T1“, „T2“ arba „T2F“.Tranzito deklaracijos pasirašymas ir vykdytojo įsipareigojimas24 straipsnis1. Bendrojo tranzito deklaracija turi būti pasirašyta elektroninėmis priemonėmis arba pažymėta kita identifikavimo priemone.2. Pateikdamas tranzito deklaraciją vykdytojas atsako už:a) tranzito deklaracijoje pateiktų duomenų tikslumą;b) pateiktų dokumentų autentiškumą;c) visų įsipareigojimų, susijusių su bendrojo tranzito procedūros taikymu atitinkamoms prekėms, įvykdymą.III SKYRIUSIŠVYKIMO MUITINĖS ĮSTAIGOJE ATLIKTINI FORMALUMAITranzito deklaracijos teikimas25 straipsnisIšvykimo muitinės įstaigai tranzito deklaracija ir prekės pateikiamos kompetentingų institucijų nustatytomis dienomis ir valandomis.Vykdytojo prašymu ir sąskaita išvykimo muitinės įstaiga gali leisti pateikti prekes bet kurioje kitoje vietoje.Maršrutas26 straipsnis1. Paskirties muitinės įstaigai bendrojo tranzito procedūrai atlikti pateiktos prekės turi būti gabenamos ekonomiškai pagrįstu maršrutu.2. Nepažeisdama 59 straipsnio, išvykimo muitinės įstaiga, atsižvelgdama į vykdytojo pateiktus duomenis, I priede nurodytoms prekėms arba jeigu kompetentingos institucijos ar vykdytojas nusprendžia, kad tai būtina, nustato privalomą maršrutą ir į tranzito deklaracijos 44 langelį atitinkantį atributą įrašo bent šalis, per kurias turi būti vykstama.Tranzito deklaracijos priėmimas ir registravimas27 straipsnis1. Išvykimo muitinės įstaiga tranzito deklaraciją priima ir užregistruoja kompetentingų institucijų nustatytomis darbo dienomis ir valandomis, jeigu:a) joje yra visi įrašai, būtini šios Konvencijos taikymui;b) kartu su ja pateikiami visi reikalaujami dokumentai irc) deklaracijoje nurodytos prekės pateikiamos muitinei.2. Kompetentingų institucijų leidimu 1 dalies b punkte reikalaujami dokumentai gali būti nepateikiami su deklaracija. Tokiu atveju šie dokumentai yra saugomi kompetentingose institucijose.3. Nebent nurodyta kitaip, bendrojo tranzito procedūrą reglamentuojančių nuostatų taikymo pradžios data yra deklaracijos priėmimo kompetentingose institucijose data.Tranzito deklaracijos taisymas28 straipsnis1. Vykdytojui paprašius, jam leidžiama taisyti vieną ar keletą įrašų tranzito deklaracijoje po to, kai ją priėmė kompetentingos institucijos. Šiais pataisymais negalima pakeisti tranzito deklaracijos tiek, kad ji galėtų būti taikoma kitoms nei prieš tai joje nurodytoms prekėms.2. Tačiau jokių pakeitimų daryti neleidžiama, jeigu atitinkamo leidimo paprašoma po to, kai kompetentingos institucijos:a) praneša vykdytojui apie jų ketinimą ištirti prekes;b) nustato atitinkamų įrašų netikslumus;c) išleidžia prekes.Pristatymo į paskirties vietą terminas29 straipsnis1. Išvykimo muitinės įstaiga nustato galutinį terminą, iki kurio prekės turi būti pristatytos paskirties muitinės įstaigai, atsižvelgdamos į maršrutą, į gabenimą reglamentuojančias nuostatas ir kitus taikytinus teisės aktus ir, prireikus, į vykdytojo pateiktą informaciją.2. Šalių, kuriose vykdoma bendrojo tranzito operacija, kompetentingos institucijos privalo laikytis išvykimo muitinės įstaigos nustatyto termino ir negali jo keisti.Tranzito deklaracijos ir prekių tikrinimas30 straipsnis1. Išvykimo šalies kompetentingos institucijos, remdamosi rizikos analize ir tyrimais, gali tikrinti:a) priimtą tranzito deklaraciją ir prie jos pridėtus dokumentus;b) prekes ir imti jų pavyzdžius analizei arba nuodugniam tikrinimui.2. Prekės tikrinamos tam numatytose vietose ir numatytu laiku. Tačiau kompetentingos institucijos vykdytojo prašymu ir jo sąskaita gali tikrinti prekes kitose vietose arba kitu laiku.Identifikavimo priemonės31 straipsnis1. Išvykimo muitinės įstaiga taiko jos manymu reikalingas identifikavimo priemones ir atitinkamą informaciją nurodo tranzito deklaracijoje.2. Nepažeidžiant Konvencijos 11 straipsnio 4 dalies, prekių, kurioms taikytina bendrojo tranzito procedūra, neleidžiama išleisti, kai negalima uždėti muitinės plombų pagal Konvencijos 11 straipsnio 2 arba 3 dalis.3. Kai plombuojama vieta, kurioje laikomos prekės, kompetentingos institucijos tikrina leidimą arba, jam nesant, galimybę užplombuoti transporto priemones.4. Pagal Konvencijos 11 straipsnio 2 dalį, taikant kitas nuostatas patvirtintu laikoma bet kokia kelių transporto priemonė, priekaba, puspriekabė arba konteineris, tinkamas muitinės plombomis pažymėtoms prekėms gabenti laikantis tarptautinio susitarimo, kurio susitariančiosios šalys yra Europos bendrija, jos valstybės narės ir ELPA šalys, nuostatų.5. Plombos turi atitikti II priede nurodytas charakteristikas.6. Negavus kompetentingų institucijų leidimo, plombų negalima pažeisti.7. Prekių aprašymas laikomas tinkamu prekėms identifikuoti, kaip nurodyta Konvencijos 11 straipsnio 4 dalyje, jei jis yra pakankamai tikslus, kad pagal jį būtų galima lengvai nustatyti prekių kiekį ir rūšį.Prekių išleidimas32 straipsnis1. Gavus tikrinimo rezultatus, išvykimo muitinės įstaiga įveda atitinkamus duomenis į tranzito deklaraciją.2. Jei tikrinimo rezultatai tai leidžia, išvykimo muitinės įstaiga išleidžia prekes ir kompiuterinėje sistemoje nurodo datą.3. Išleisdama prekes, išvykimo muitinės įstaiga informuoja deklaruotą paskirties muitinės įstaigą apie bendrojo tranzito operaciją pranešimu „Numatomas prekių pristatymas“, o visas deklaruotas tranzito muitinės įstaigas pranešimu „Numatomas prekių tranzitas“. Šie pranešimai sudaromi remiantis duomenimis (jei reikia – pataisytais), pateiktais tranzito deklaracijoje.Tranzito lydimasis dokumentas33 straipsnis1. Tranzito lydimasis dokumentas atitinka III priedėlyje pateiktus pavyzdžius ir įrašus. Jis gabenamas kartu su prekėmis, kurioms taikoma bendrojo tranzito procedūra. Išleidus prekes, jis grąžinamas ekonominių operacijų vykdytojui tokiomis sąlygomis:a) arba jį vykdytojui perduoda išvykimo muitinės įstaiga arba, gavus kompetentingų institucijų sutikimą, jis surašomas naudojantis vykdytojo kompiuterizuota sistema;b) arba jis surašomas naudojantis patvirtinto siuntėjo kompiuterine sistema po to, kai gaunamas išvykimo muitinės įstaigos pranešimas, kuriuo leidžiama išleisti prekes.2. Tranzito lydimasis dokumentas, prireikus, papildomas prekių sąrašu, kuris yra neatskiriama jo dalis ir atitinka III priedėlyje pateiktą pavyzdį.IV SKYRIUSGABENIMO METU ATLIKTINI FORMALUMAITranzito lydimojo dokumento pateikimas34 straipsnisTranzito lydimasis dokumentas ir kiti prekes lydintys dokumentai pateikiami kompetentingoms institucijoms joms pareikalavus.Tranzito muitinės įstaiga35 straipsnis1. Krovinys ir tranzito lydimasis dokumentas pateikiami kiekvienai tranzito muitinės įstaigai.2. Tranzito muitinės įstaiga registruoja tranzitą, apie kurį jai buvo pranešta išvykimo muitinės įstaigos atsiųstu pranešimu „Numatomas prekių tranzitas“. Išvykimo muitinės įstaiga informuojama apie sienos kirtimą pranešimu „Sienos kirtimo patvirtinimas“.3. Tranzito muitinės įstaigos tikrina prekes, jei mano tai esant reikalinga. Galimas prekių tikrinimas visų pirma atliekamas remiantis pranešimu „Numatomas prekių tranzitas“.4. Jeigu prekės vežamos per kitą tranzito muitinės įstaigą, nei deklaruota ir nurodyta tranzito lydimajame dokumente, ši tranzito muitinės įstaiga išvykimo muitinės įstaigos prašo atsiųsti pranešimą „Numatomas prekių tranzitas“ ir informuoja išvykimo muitinės įstaigą apie tranzitą siųsdama pranešimą „Sienos kirtimo patvirtinimas“. Prireikus, išvykimo muitinės įstaiga ją informuoja apie garantijos negaliojimą atitinkamoje šalyje.5. 1–4 dalys netaikomos geležinkeliu gabenamoms prekėms.Vežimo metu atsitikę įvykiai36 straipsnis1. Vežėjas turi įrašyti reikiamus įrašus tranzito lydimajame dokumente ir kartu su kroviniu jį pateikti šalies, kurios teritorijoje yra transporto priemonė, kompetentingai institucijai šiais atvejais:a) pakeitus privalomą maršrutą, kai taikomos 26 straipsnio 2 dalies nuostatos;b) pažeidus plombą gabenimo metu dėl nuo vežėjo valios nepriklausančios priežasties;c) perkrovus prekes į kitą transporto priemonę; perkrovimas turi vykti prižiūrint kompetentingoms institucijoms, tačiau jos gali leisti perkrauti be jų priežiūros;d) skubus dalinis arba visiškas transporto priemonės iškrovimas, kilus neišvengiamam pavojui;e) įvykus bet kokiam įvykiui, incidentui ar nelaimingam atsitikimui, galinčiam turėti įtakos vykdytojo arba vežėjo įsipareigojimų laikymuisi.2. Jeigu, kompetentingų institucijų nuomone, bendrojo tranzito operacija gali būti tęsiama kaip įprasta, ji, ėmusis visų tokiais atvejais reikalingų priemonių, patvirtina tranzito lydimąjį dokumentą. Atitinkamą informaciją apie perkrovimą ar kitą incidentą į kompiuterinę sistemą įveda kompetentingos tranzito muitinės įstaigos arba paskirties vietos muitinės įstaigos, nelygu atvejis.V SKYRIUSPASKIRTIES MUITINĖS ĮSTAIGOJE ATLIKTINI FORMALUMAIPateikimas paskirties muitinės įstaigai37 straipsnis1. Prekės ir reikalingi dokumentai pateikiami paskirties muitinės įstaigai jos darbo dienomis ir valandomis. Tačiau ši įstaiga suinteresuotojo asmens prašymu ir sąskaita gali leisti pateikti ir kitu laiku. Taip pat paskirties muitinės įstaiga suinteresuotojo asmens prašymu ir sąskaita gali leisti pateikti prekes ir reikalingus dokumentus bet kurioje kitoje vietoje.2. Jeigu prekės paskirties muitinės įstaigai pateikiamos pasibaigus išvykimo muitinės įstaigos nustatytam terminui, tačiau šio termino nesilaikyta dėl aplinkybių, tinkamai paaiškintų paskirties vietos muitinės įstaigai ir nepriklausiusių nuo vežėjo arba vykdytojo valios, laikoma, kad pastarieji laikėsi nustatyto termino.3. Paskirties muitinės įstaiga saugo tranzito lydimąjį dokumentą, o prekių tikrinimas vykdomas remiantis būtent iš išvykimo muitinės įstaigos gautu pranešimu „Numatomas prekių pristatymas“.4. Vykdytojo prašymu ir siekiant pateikti įrodymą, kad procedūra buvo baigta pagal 42 straipsnio 1 dalį, paskirties muitinės įstaiga patvirtina tranzito lydimojo dokumento kopiją ir įrašo tokį įrašą:-  Alternatyvusis įrodymas – 992025. Tranzito operacija gali būti baigta kitoje muitinės įstaigoje nei iš pradžių nurodyta tranzito deklaracijoje. Tuomet ta įstaiga tampa paskirties muitinės įstaiga.Jei naujoji paskirties muitinės įstaiga priklauso kitai susitariančiajai šaliai nei iš pradžių nurodyta muitinės įstaiga, naujoji paskirties muitinės įstaiga prašo išvykimo muitinės įstaigos atsiųsti pranešimą „Numatomas prekių pristatymas“.Kvitas38 straipsnis1. Prekes ir reikalingus dokumentus pristačiusio asmens prašymu paskirties muitinės įstaiga patvirtina pristatymo kvitą.2. Kvitas turi atitikti III priedėlyje pateiktus nurodymus.3. Kvitą pirma turi užpildyti suinteresuotasis asmuo. Jame gali būti nurodyta kita su kroviniu susijusi informacija, pateikta kitoje nei paskirties muitinės įstaigai skirtoje skiltyje. Kvitas negali būti naudojamas kaip procedūros pabaigos pagal 42 straipsnio 1 dalį įrodymas.Informacijos persiuntimas39 straipsnis1. Paskirties muitinės įstaiga informuoja išvykimo muitinės įstaigą apie prekių atvykimą tą pačią dieną, kai jos buvo pateiktos paskirties muitinės įstaigai, nusiųsdama „Pranešimą apie atvykimą“.2. Kai tranzito operacija baigiama kitoje nei iš pradžių nurodyta tranzito deklaracijoje muitinės įstaigoje, naujoji paskirties muitinės įstaiga apie atvykimą informuoja išvykimo muitinės įstaigą nusiųsdama „Pranešimą apie atvykimą“.Išvykimo muitinės įstaiga apie atvykimą informuoja iš pradžių nurodytą paskirties muitinės įstaigą nusiųsdama pranešimą „Atvykimo patvirtinimo persiuntimas“.3. 1 ir 2 dalyse nurodytas „Pranešimas apie atvykimą“ negali būti naudojamas kaip procedūros pabaigos pagal 40 straipsnio 2 dalį įrodymas.4. Išskyrus tinkamai pagrįstus atvejus, paskirties muitinės įstaiga siunčia išvykimo muitinės įstaigai pranešimą „Tikrinimo rezultatai“ vėliausiai trečią dieną po tos dienos, kai prekės pateiktos paskirties muitinės įstaigai. Tačiau jei taikomas 65 straipsnis, paskirties muitinės įstaiga siunčia išvykimo muitinės įstaigai pranešimą „Tikrinimo rezultatai“ vėliausiai šeštą dieną po tos dienos, kai prekės buvo pristatytos.VI SKYRIUSPROCEDŪROS PABAIGOS TIKRINIMASProcedūros pabaiga ir įforminimo baigimas40 straipsnis1. Bendrojo tranzito procedūra baigiama ir vykdytojo prievolės įvykdomos, kai prekės, kurioms taikoma ši procedūra, būtini dokumentai ir duomenys pateikiami paskirties muitinės įstaigai, vadovaujantis šią procedūrą reglamentuojančiomis nuostatomis.2. Kompetentingos institucijos įformina bendrojo tranzito procedūros pabaigą, kai gali nustatyti, remdamosi išvykimo ir paskirties muitinės įstaigų turimų duomenų palyginimu, kad procedūra baigta laikantis taisyklių.Tyrimo procedūra41 straipsnis1. Kai išvykimo šalies kompetentingos institucijos negauna „Pranešimo apie atvykimą“ per prekėms pateikti paskirties muitinės įstaigai nustatytą laikotarpį arba kai negauna pranešimo „Tikrinimo rezultatai“ per šešias dienas nuo „Pranešimo apie atvykimą“ gavimo, jos turi pradėti tyrimo procedūrą ir surinkti informaciją, reikalingą procedūros pabaigai įforminti, o jei tai neįmanoma, jos turi:-  nustatyti skolos muitinei atsiradimo aplinkybes,-  nustatyti skolininką,-  nustatyti už išieškojimą atsakingas kompetentingas institucijas.2. Tyrimo procedūra pradedama vėliausiai per septynias dienas po vieno iš 1 dalyje nurodytų terminų pabaigos, išskyrus išimtinius atvejus, kuriuos bendru susitarimu nustato susitariančiosios šalys. Ši procedūra pradedama nedelsiant, jei kompetentingos institucijos iš anksto informuojamos, kad procedūra nebaigta arba jei institucijos tai įtaria.3. Kai išvykimo šalies kompetentingos institucijos gauna tik „Pranešimą apie atvykimą“, jos pradeda tyrimo procedūrą siųsdamos paklausimą apie pranešimą „Tikrinimo rezultatai“ paskirties muitinės įstaigai, atsiuntusiai „Pranešimą apie atvykimą“.4. Kai išvykimo šalies kompetentingos institucijos negauna „Pranešimo apie atvykimą“, jos pradeda tyrimo procedūrą, jei paskirties vietoje turima pakankamai informacijos tyrimui pradėti, ir reikalauja vykdytojo arba paskirties muitinės įstaigos pateikti procedūros pabaigai įforminti reikalingą informaciją.Ne daugiau kaip per dvidešimt aštuonias dienas nuo tyrimo procedūros pradžios paskirties muitinės įstaigoje vykdytojo turi būti pareikalauta pateikti procedūros pabaigai įforminti reikalingą informaciją.5. Paskirties muitinės įstaiga ir vykdytojas turi atsakyti į 4 dalyje nurodytą prašymą per dvidešimt aštuonias dienas. Jei per šį laikotarpį vykdytojas pateikia pakankamai informacijos, išvykimo šalies kompetentingos institucijos turi atsižvelgti į šią informaciją arba įforminti operacijos pabaigą, jei tai įmanoma remiantis pateikta informacija.6. Jei remiantis vykdytojo pateikta informacija neįmanoma įforminti procedūros pabaigos, tačiau, išvykimo šalies kompetentingų institucijų manymu, jos pakanka tyrimo procedūrai pratęsti, atitinkamai muitinės įstaigai turi būti nedelsiant pateiktas prašymas.7. Kai remiantis tyrimo procedūros rezultatais įmanoma nustatyti, kad procedūra baigta laikantis taisyklių, išvykimo šalies kompetentingos institucijos įformina operacijos pabaigą ir apie tai nedelsdamos informuoja vykdytoją ir, prireikus, kompetentingas institucijas, kurios ėmėsi išieškojimo veiksmų pagal 117 straipsnį.41a straipsnis1. Jei pradėjus tyrimo procedūrą ir nepasibaigus 116 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytam terminui bet kokiomis priemonėmis išvykimo šalies kompetentingoms institucijoms (toliau – besikreipiančiosios institucijos) pateikiamas skolos muitinei atsiradimą sąlygojusių įvykių įrodymas iš tos vietos ir jei ta vieta yra kitoje susitariančiojoje šalyje, besikreipiančiosios institucijos nedelsdamos išsiunčia visą turimą informaciją tos vietos kompetentingoms institucijoms (toliau – institucijos, į kurias kreipiamasi).2. Institucijos, į kurias kreipiamasi, patvirtina, kad gavo pranešimą ir nurodo, ar jos yra atsakingos už išieškojimą. Jei atsakymo negaunama per dvidešimt aštuonias dienas, besikreipiančiosios institucijos turi nedelsdamos pradėti tyrimo procedūrą.Procedūros pabaigos alternatyvusis įrodymas42 straipsnis1. Įrodymą, kad procedūra baigta per deklaracijoje nurodytą terminą, vykdytojas kompetentingoms institucijoms gali pateikti tinkamai pateikdamas paskirties šalies kompetentingų institucijų patvirtintą dokumentą, kuriame identifikuojamos atitinkamos prekės ir nurodoma, kad jos buvo pateiktos paskirties muitinės įstaigai arba, jei taikomas 64 straipsnis, pristatytos įgaliotajam gavėjui.2. Bendrojo tranzito procedūra taip pat laikoma baigta, jei vykdytojas kompetentingoms institucijoms tinkamai pateikia vieną iš toliau nurodytų dokumentų, kuriame identifikuojamos prekės:a) trečiojoje šalyje išduotą muitinės dokumentą, kuriuo pažymima, kad prekėms atliekami muitinės sankcionuoti veiksmai;b) trečiojoje šalyje išduotą ir tos šalies muitinės patvirtintą dokumentą, kuriuo pažymima, kad prekės laikomos esančiomis laisvoje apyvartoje atitinkamoje trečiojoje šalyje.3. 2 dalyje nurodyti dokumentai gali būti pakeisti jų kopijomis arba fotokopijomis, kurias turi būti patvirtinusi institucija, atitinkamų trečiųjų šalių institucijos arba vienos iš šalių institucijos, kurios patvirtino originalus.Tikrinimas a posteriori43 straipsnis1. Kompetentingos institucijos gali atlikti apsikeistos informacijos ir dokumentų, blankų, leidimų ar su bendrojo tranzito procedūra susijusių duomenų tikrinimą a posteriori , kad nustatytų informacijos tikrumą ir tikslumą bei uždėtų antspaudų žymas. Tokie tikrinimai atliekami atsiradus abejonei arba įtarimui dėl sukčiavimo. Jie taip pat gali būti vykdomi atliekant rizikos analizę ar tyrimą.2. Kompetentingos institucijos, gavusios tikrinimo a posteriori prašymą, atsako nedelsiant.3. Kai išvykimo šalies kompetentingos institucijos prašo atlikti pranešime „Tikrinimo rezultatai“ pateiktos informacijos tikrinimą a posteriori , atsiradus abejonei ar įtarimui dėl sukčiavimo, 40 straipsnio 2 dalies sąlygos nelaikomos įvykdytomis, kol nebus patvirtintas pareikalautu tikrinimu a posteriori tikrinamų duomenų tikrumas ir tikslumas.4. Šios nuostatos 22 straipsniui taikomos mutatis mutandis .III ANTRAŠTINĖ DALISSUPAPRASTINIMAII SKYRIUSBENDROSIOS SUPAPRASTINIMŲ NUOSTATOSTaikymo sritis44 straipsnis1. Vykdytojo ar gavėjo, nelygu atvejis, prašymu kompetentingos institucijos gali leisti tokius supaprastinimus:a) naudoti bendrąją garantiją arba atleisti nuo prievolės pateikti garantiją;b) naudoti specialias plombas;c) netaikyti reikalavimo laikytis privalomo maršruto;d) suteikti įgaliotojo siuntėjo statusą;e) suteikti įgaliotojo gavėjo statusą;f) taikyti supaprastintas procedūras tam tikriems gabenimo būdams:i) geležinkeliu arba didžiaisiais konteineriais gabenamoms prekėms,ii) oro transportu gabenamoms prekėms;iii) vamzdynais gabenamoms prekėms;g) taikyti kitas supaprastintas procedūras, pagrįstas Konvencijos 6 straipsniu.2. Kai leidžiama taikyti 1 dalies a ir f punktuose nurodytus supaprastinimus, jie taikomi visose šalyse, išskyrus atvejus, kai šiame priedėlyje arba leidime nurodyta kitaip. Kai leidžiama taikyti b, c ir d punktuose nurodytus supaprastinimus, jie taikomi tik toms bendrojo tranzito operacijoms, kurios pradedamos leidimą išdavusioje šalyje. Kai leidžiama taikyti e punkte nurodytą supaprastinimą, jis taikomas tik leidimą išdavusioje šalyje.Leidimo suteikimo bendrosios sąlygos45 straipsnis1. 44 straipsnio 1 dalyje nurodytas leidimas suteikiamas asmenims, kurie:a) yra įsisteigę susitariančiojoje šalyje; tačiau leidimas naudoti bendrąją garantiją gali būti suteiktas tik asmenims, įsisteigusiems leidimą išdavusioje šalyje;b) reguliariai naudojasi bendrojo tranzito procedūra arba kurių kompetentingos institucijos žino, kad jie gali įvykdyti įsipareigojimus pagal šią procedūrą arba, kai taikomas 44 straipsnio 1 dalies e punkte nurodytas supaprastinimas, nuolat gauna prekes, kurioms taikoma bendrojo tranzito procedūra; irc) nėra padarę reikšmingų arba kartotinių muitų ar mokesčių teisės aktų pažeidimų.2. Siekiant užtikrinti teisingą supaprastinimų valdymą, leidimas suteikiamas tik:a) jei kompetentingos institucijos užtikrina procedūros priežiūrą ir kontrolę, nesiimdamos atitinkamų asmenų poreikiams neproporcingų administracinių priemonių;b) jei asmenys turi apskaitos dokumentus, kuriais remiantis kompetentingos institucijos gali atlikti veiksmingą tikrinimą.Leidimo prašymo turinys46 straipsnis1. Prašyme išduoti leidimą taikyti supaprastinimus (toliau – prašymas) turi būti data ir parašas. Jis gali būti surašytas arba pateiktas elektroninėmis duomenų tvarkymo priemonėmis, laikantis kompetentingų institucijų nustatytų sąlygų ir tvarkos.2. Prašyme turi būti pateikta informacija, kuria remiantis kompetentingos institucijos gali įsitikinti, kad laikomasi prašomų supaprastinimų suteikimo sąlygų.Prašančiojo atsakomybė47 straipsnisAsmuo, prašantis taikyti supaprastinimus, vadovaujantis susitariančiose šalyse galiojančiomis nuostatomis ir nepažeidžiant baudžiamųjų nuostatų galimo taikymo, yra atsakingas už:a) pateiktos informacijos tikslumą;b) pridėtų dokumentų tikrumą.Kompetentingos institucijos48 straipsnis1. Prašymas teikiamas šalies, kurioje prašantysis yra įsisteigęs, kompetentingoms institucijoms.2. Leidimas išduodamas arba prašymas atmetamas laikantis susitariančiosiose šalyse galiojančių nuostatų.3. Apie sprendimą atmesti prašymą prašantysis informuojamas laikantis susitariančiosiose šalyse galiojančių terminų ir taisyklių. Jis turi būti pagrįstas.Leidimo turinys49 straipsnis1. Leidimo originalas su data ir parašu ir viena ar daugiau jo patvirtintų kopijų yra įteikiami prašančiajam.2. Leidime nurodytos sąlygos, kurių laikantis taikomi supaprastinimai ir nurodomos jų taikymo ir kontrolės taisyklės. Jis įsigalioja išdavimo dieną.3. Asmuo, prašantis leisti taikyti supaprastinimus, yra atsakingas už visų įsipareigojimų, susijusių su atitinkamomis prekėmis, kurioms taikoma bendrojo tranzito procedūra, įvykdymu.4. Leidimas taikyti 44 straipsnio 1 dalies b, c ir f punktuose nurodytus supaprastinimus pateikiamas išvykimo muitinės įstaigai jai pareikalavus.Atšaukimas ir taisymas50 straipsnis1. Leidimo turėtojas privalo informuoti kompetentingas institucijas apie bet kokį įvykį, įvykusį po leidimo išdavimo ir galintį turėti įtakos jo išsaugojimui arba jo turiniui.2. Kompetentingos institucijos atšaukia arba taiso leidimą, kai:a) netenkinama viena ar daugiau jo išdavimo sąlygų; arbab) po leidimo išdavimo įvykęs įvykis turi įtakos jo išsaugojimui arba turiniui.3. Kompetentingos institucijos gali atšaukti arba taisyti leidimą, kai jo turėtojas neįvykdo šiuo leidimu prisiimtų įsipareigojimų.4. Sprendimas taisyti arba atšaukti leidimą yra pagrindžiamas. Apie jį informuojamas leidimo turėtojas.5. Sprendimas atšaukti arba taisyti įsigalioja nuo pranešimo apie tai dienos. Vis dėlto išskirtiniais atvejais ir kai to reikalauja sprendimo gavėjo teisėti interesai, kompetentingos institucijos gali atidėti įsigaliojimą vėlesniam laikui. Įsigaliojimo data nurodoma sprendime.Bylų saugojimas kompetentingose institucijose51 straipsnis1. Kompetentingos institucijos saugo prašymus ir pridėtus dokumentus bei išduotų leidimų kopijas.2. Kai prašymas yra atmetamas arba kai leidimas yra atšaukiamas, prašymas ir, nelygu atvejis, sprendimas atmesti prašymą arba atšaukti leidimą ir įvairūs pridėti dokumentai saugomi mažiausiai trejus metus nuo kalendorinių metų pabaigos, kuriais prašymas buvo atmestas arba leidimas atšauktas.II SKYRIUSBENDROJI GARANTIJA IR ATLEIDIMAS NUO PRIEVOLĖS PATEIKTI GARANTIJĄOrientacinė suma52 straipsnis1. Vykdytojas naudojasi bendrąja garantija arba atleidimu nuo prievolės pateikti garantiją, kurios dydis neviršija orientacinės sumos.2. Orientacinė suma yra skolos muitinei, galinčios atsirasti dėl prekių, kurioms vykdytojas taiko bendrojo tranzito procedūrą ne trumpiau kaip vieną savaitę, suma.Šią sumą nustato garantijos įstaiga bendradarbiaudama su suinteresuotuoju asmeniu:a) remdamasi informacija apie anksčiau gabentas prekes ir vertindama numatomų vykdyti bendrojo tranzito operacijų apimtį, kuri visų pirma nustatoma remiantis suinteresuotojo asmens prekybos ir apskaitos dokumentais;b) atsižvelgdama į pačias didžiausias normas, įskaitant importo muitą, kuris būtų taikomas tokios rūšies prekėms valstybėje narėje, kurioje yra garantijos įstaiga, jei jos būtų įvežtos vidaus vartojimui. Norint apskaičiuoti šią sumą, Bendrijos prekės, gabenamos pagal Konvenciją dėl bendrosios tranzito procedūros, laikomos ne Bendrijos kilmės prekėmis.Tiksliai muitų ir kitų mokesčių, kuriuos vykdytojas įsipareigoja sumokėti už kiekvieną tranzito operaciją, suma apskaičiuojama, gavus reikalingus duomenis. Priešingu atveju, gabenant prekes, kurios nenurodytos I priedo sąraše, laikoma, kad suma siekia 7000 EUR, nebent kompetentingų institucijų turima informacija leidžia nustatyti kitą sumą.3. Garantijos įstaiga tikrina orientacinę sumą, visų pirma atsižvelgdama į vykdytojo prašymą ir, prireikus, ją tikslina.4. Kiekvienas vykdytojas privalo įsitikinti, kad sumos, dėl kurių jis įsipareigojo atsižvelgdamas į operacijas, kurių procedūros nebaigtos, neviršija orientacinės sumos.Kompetentingų institucijų kompiuterinės sistemos apdoroja ir gali kontroliuoti orientacinės sumos naudojimą kiekvienai tranzito operacijai.Bendrosios garantijos suma ir atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją53 straipsnis1. Bendrąja garantija užtikrinama suma lygi orientacinei sumai, nurodytai 52 straipsnyje.2. Asmenims, įrodžiusiems kompetentingoms institucijoms, kad jų finansinė padėtis yra gera ir kad jie atitinka 3 ir 4 dalyse nurodytas patikimumo normas, gali būti leista pateikti sumažintos sumos bendrąją garantiją arba jie gali būti atleisti nuo prievolės pateikti garantiją.3. Bendrosios garantijos suma gali būti sumažinta:a) iki 50 % orientacinės sumos, kai vykdytojas įrodo, kad turi pakankamai bendrojo tranzito procedūros taikymo patirties;b) iki 30 % orientacinės sumos, kai vykdytojas įrodo, kad turi pakankamai bendrojo tranzito procedūros taikymo patirties ir kad glaudžiai bendradarbiauja su kompetentingomis institucijomis.4. Atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją gali būti suteiktas, kai vykdytojas įrodo, kad turi pakankamai bendrojo tranzito procedūros taikymo patirties, kad glaudžiai bendradarbiauja su kompetentingomis institucijomis, kad gerai kontroliuoja transporto operacijas ir kad jo finansiniai ištekliai pakankami įsipareigojimams įvykdyti.5. Taikydamos 3 ir 4 dalis šalys atsižvelgia į III priedo nuostatas.Bendrosios garantijos ir atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją taisyklės53a straipsnisKad būtų galima naudoti bendrąją garantiją ir (arba) atleidimą nuo prievolės pateikti garantiją:a) vykdytojui suteikiamas su nustatyta orientacine suma susietas „Garantijos nuorodos numeris“;b) „Garantijos nuorodos numeriui“ priskirtą pradinį prieigos kodą garantijos įstaiga suteikia ir perduoda vykdytojui.Sau arba savo atstovams vykdytojas gali suteikti vieną arba kelis prieigos prie šios garantijos kodus.Specialios nuostatos dėl didesnės rizikos prekių54 straipsnis1. Kad gautų leidimą pateikti bendrąją garantiją I priedo sąraše nurodytoms prekėms, vykdytojas turi ne tik atitikti 45 straipsnyje nurodytas sąlygas, bet ir įrodyti, kad jo finansiniai ištekliai pakankami, kad jis turi pakankamai patirties taikyti bendrojo tranzito procedūrą ir kad glaudžiai bendradarbiauja su kompetentingomis institucijomis arba kad gerai kontroliuoja transporto operacijas.2. Tokioms prekėms bendrosios garantijos suma gali būti sumažinta:a) iki 50 % orientacinės sumos, kai vykdytojas įrodo, kad glaudžiai bendradarbiauja su kompetentingomis institucijomis ir kad gerai kontroliuoja transporto operacijas;b) iki 30 % orientacinės sumos, kai vykdytojas įrodo, kad yra glaudžiai bendradarbiauja su kompetentingomis institucijomis, kad gerai kontroliuoja transporto operacijas ir kad jo finansiniai ištekliai pakankami įsipareigojimams įvykdyti.3. Taikydamos 2 dalį šalys atsižvelgia į II priedo nuostatas.4 Pirmesnės dalys taip pat taikomos tada, kai prašyme naudoti bendrąją garantiją yra aiškiai pabrėžiama, kad tas pats bendrosios garantijos sertifikatas taikomas ne I priedo sąraše nurodytoms prekėms, bet ir kitoms jame nenurodytoms prekėms.5. Atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją netaikomas bendrojo tranzito operacijoms, taikomoms prekėms, nurodytoms I priedo sąraše.6. Atsižvelgiant į bendrosios garantijos suteikimo ir garantijos sumos mažinimo principus, galima laikinai uždrausti naudotis sumažintos sumos bendrąja garantija ypatingomis aplinkybėmis išimties tvarka.7. Atsižvelgiant į bendrosios garantijos suteikimo ir garantijos sumos mažinimo principus, galima laikinai uždrausti naudotis bendrąja garantija prekėms, kuriomis pagal bendrąją garantiją buvo sukčiaujama dideliais kiekiais.8. 6 ir 7 dalies taikymo sąlygos aprašytos IV priede.Garantijos liudijimas55 straipsnis1. Bendrąją garantiją pateikia garantas.2. Ji turi būti patvirtinta garantijos liudijimu, atitinkančiu III priedėlio C4 priede pateiktą pavyzdį. Garantijos liudijimas saugomas garantijos įstaigoje.3. 17 straipsnio 2 dalies nuostatos taikomos mutatis mutandis .Bendrosios garantijos arba atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikatai56 straipsnis1. Suteikus leidimą, kompetentingos institucijos vykdytojui išduoda vieną ar kelis bendrosios garantijos ar atleidimo nuo prievolės pateikti bendrąją garantiją sertifikatus (toliau – sertifikatai), parengtus laikantis III priedėlio, kuriais patvirtinama bendroji garantija arba atleidimas nuo prievolės pateikti bendrąją garantiją taikant 22 straipsnio 1 dalies b punktą.2. Sertifikato galiojimo laikas – dveji metai. Garantijos įstaiga gali pratęsti jo galiojimą tik vieną kartą ir ne ilgiau kaip dvejiem metams.Atšaukimas ir nutraukimas57 straipsnis1. 19 straipsnio 1 dalis ir 2 dalies pirmoji pastraipa bendrosios garantijos atšaukimui ir nutraukimui taikomos mutatis mutandis .2. Į kompiuterinę sistemą garantijos įstaiga įveda duomenis apie kompetentingų institucijų suteikto leidimo naudoti bendrąją garantiją ar atleidimą nuo prievolės pateikti garantiją atšaukimą arba apie sprendimo, kuriuo garantijos įstaiga priėmė garanto įsipareigojimą, atšaukimą, arba apie garanto įsipareigojimo nutraukimą ir jų įsigaliojimo datą.3. Atšaukimo arba nutraukimo įsigaliojimo dieną joks sertifikatas, išduotas taikant 22 straipsnio 1 dalies b punktą, nebegali būti naudojamas, kai norima prekėms taikyti bendrojo tranzito procedūrą, o vykdytojas privalo nedelsdamas jį grąžinti garantijos įstaigai.Kiekviena šalis perduoda Komisijai galiojančių sertifikatų, kurie nebuvo grąžinti arba kurie buvo paskelbti pavogtais, pamestais ar suklastotais, identifikavimo duomenis. Komisija apie tai informuoja kitas šalis.III SKYRIUSSpecialaus pavyzdžio plombų naudojimas58 straipsnis1. Kompetentingos institucijos gali leisti vykdytojui naudoti specialaus pavyzdžio plombas transporto priemonėms arba pakuotėms, jeigu šios plombos yra pripažintos kompetentingų institucijų atitinkančiomis II priede nurodytas charakteristikas.2. Tranzito deklaracijoje vykdytojas nurodo naudojamų plombų skaičių, tipą ir rūšį.Jis uždeda plombas nė vėliau kaip išleisdamas prekes.IV SKYRIUSATLEIDIMAS NUO PRIVALOMO MARŠRUTO59 straipsnisKompetentingos institucijos gali atleisti vykdytoją nuo prievolės gabenti privalomu maršrutu, kai jis imasi priemonių, leidžiančių kompetentingoms institucijoms bet kuriuo momentu nustatyti krovinio buvimo vietą.V SKYRIUSĮGALIOTOJO SIUNTĖJO STATUSASĮgaliotasis siuntėjas60 straipsnisAsmeniui, ketinančiam vykdyti bendrojo tranzito operacijas nepateikiant į išvykimo muitinės įstaigą nei į jokią kitą vietą prekių, nurodytų tranzito deklaracijoje, gali būti suteiktas įgaliotojo siuntėjo statusas.Šis supaprastinimas suteikiamas tik tiems asmenims, kurie naudojasi bendrąja garantija arba yra atleisti nuo prievolės pateikti bendrąją garantiją.Leidimo turinys61 straipsnisLeidime visų pirma nurodoma:a) išvykimo muitinės įstaiga arba įstaigos, kompetentingos vykdyti bendrojo tranzito operacijas;b) terminas, kuris kompetentingoms institucijoms suteikiamas po to, kai įgaliotasis siuntėjas pateikia deklaraciją, per kurį jos galėtų, jei reikia, atlikti tikrinimą prieš išleisdamos prekes;c) naudotinos identifikavimo priemonės. Todėl kompetentingos institucijos gali nustatyti, kad ant transporto priemonės arba pakuočių įgaliotasis siuntėjas turėtų uždėti specialaus pavyzdžio plombas, kompetentingų institucijų pripažintas atitinkančiomis II priedo charakteristikas;d) prekių rūšys arba jų gabenimo atvejai, kuriems taikomos išimtys.Formalumai, atliekami išsiunčiant prekes62 straipsnisĮgaliotasis siuntėjas tranzito deklaraciją pateikia išvykimo muitinės įstaigai. Prekės negali būti išleistos nepasibaigus 61 straipsnio b punkte nustatytam terminui.Privalomi įrašai63 straipsnisPrireikus, įgaliotasis siuntėjas į kompiuterinę sistemą įveda šiuos duomenis:-  plombų skaičių, tipą ir rūšį;-  prireikus, privalomą maršrutą, nustatytą laikantis 26 straipsnio 2 dalies;-  terminą, nustatytą laikantis 29 straipsnio, per kurį prekės privalo būti pateiktos paskirties muitinės įstaigai.VI SKYRIUSĮGALIOTOJO GAVĖJO STATUSASĮgaliotasis gavėjas64 straipsnis1. Visiems asmenims, ketinantiems savo patalpose arba kitoje nustatytoje vietoje priimti prekes, kurioms taikoma bendrojo tranzito procedūra, nei prekių, nei tranzito lydimojo dokumento nepristatant paskirties muitinės įstaigai, gali būti suteiktas įgaliotojo gavėjo statusas.2. Vykdytojo įsipareigojimai, prisiimti pagal 8 straipsnio 1 dalies a punktą, laikomi įvykdytais, o bendrojo tranzito procedūra baigta, jei per nustatytą terminą tranzito lydimasis dokumentas, kuris buvo gabenamas su kroviniu, ir nepaliestos prekės buvo perduotos įgaliotajam gavėjui jo patalpose arba leidime nurodytoje vietoje laikantis taikytų identifikavimo priemonių.3. Kiekvienam prekių kroviniui, gautam 2 dalyje nurodytomis aplinkybėmis, vežėjo prašymu įgaliotasis gavėjas išduoda 38 straipsnyje, kuris taikomas mutatis mutandis , nurodytą kvitą.Įsipareigojimai65 straipsnis1. Priimdamas prekes savo patalpose arba leidime nurodytose vietose, įgaliotasis gavėjas turi:a) nedelsdamas informuoti kompetentingą paskirties muitinės įstaigą apie prekių atvykimą nusiųsdamas pranešimą „Atvykimo patvirtinimas“, kuriame nurodomi gabenimo metu įvykę incidentai;b) prieš iškraunant prekes sulaukti pranešimo „Leidimas iškrauti“;c) gavus pranešimą „Leidimas iškrauti“, ne vėliau kaip trečią dieną po prekių atvežimo paskirties muitinės įstaigai nusiųsti pranešimą „Pastabos apie iškrovimą“, kuriame nurodomi visi leidime nustatytų sąlygų skirtumai;d) bet kuriuo momentu turėti galimybę paskirties muitinės įstaigai pateikti arba nusiųsti tranzito lydimojo dokumento egzempliorių, kuris atvežtas su prekėmis, laikantis leidime išdėstytų nuostatų.2. Į kompiuterinę sistemą paskirties muitinės įstaiga įveda duomenis, kurie sudaro pranešimą „Tikrinimo rezultatai. “Leidimo turinys66 straipsnis1. Leidime visų pirma nurodoma:a) paskirties muitinės įstaiga arba įstaigos, atsakingos už prekes, kurias gauna įgaliotasis gavėjas;b) terminas, per kurį įgaliotasis gavėjas iš paskirties muitinės įstaigos, atsiuntusios pranešimą „Leidžiama iškrauti“, gauna atitinkamus pranešimo „Numatomas prekių pristatymas“ duomenis, kad galėtų taikyti 37 straipsnio 3 dalį mutatis mutandis ;c) prekių rūšys arba jų gabenimo atvejai, kuriems taikomos išimtys.2. Kompetentingos institucijos leidime nurodo, ar įgaliotasis gavėjas gali be paskirties muitinės įstaigos įsikišimo disponuoti prekėmis vos joms atvykus.VII SKYRIUSSUPAPRASTINTOS PROCEDŪROS, TAIKOMOS PREKĖMS, GABENAMOMS GELEŽINKELIU ARBA DIDŽIUOSIUOSE KONTEINERIUOSE1 SKIRSNISBENDROSIOS NUOSTATOS, TAIKOMOS GABENIMUI GELEŽINKELIUTaikymo sritis67 straipsnisBendrojo tranzito procedūros formalumai yra supaprastinami pagal 68–79, 95 ir 96 straipsnių nuostatas, kai prekes gabena geležinkelių bendrovės turinčios dokumentą „CIM važtaraštis ir skubi siunta“, toliau vadinamą – „CIM važtaraščiu“.Teisinė naudojamų dokumentų vertė68 straipsnisCIM važtaraštis prilygsta tranzito deklaracijai.Apskaitos dokumentų tikrinimas69 straipsnisKiekvienos šalies geležinkelių bendrovė turi sudaryti galimybes savo šalies kompetentingoms institucijoms tikrinti apskaitos įstaigose laikomus apskaitos dokumentus.Vykdytojas70 straipsnis1. Geležinkelių bendrovė sutikusi gabenti prekę su CIM važtaraščiu, prilygstančiu bendrojo tranzito deklaracijai, tampa šios operacijos vykdytoju.2. Kai operacijos atliekamos su prekėmis, kurias leista vežti trečiosios šalies geležinkeliais, vykdytoju laikoma šalies, per kurios teritoriją prekės įvežamos į susitariančiųjų šalių teritoriją, geležinkelių bendrovė.Ženklelis71 straipsnisGeležinkelių bendrovės privalo užtikrinti, kad prekių kroviniai, gabenami taikant bendrojo tranzito procedūrą, būtų identifikuojami naudojant ženklelius su piktograma, kurios pavyzdys pateiktas III priedėlio B11 priede.Ženkleliai užklijuojami ant CIM važtaraščių ir geležinkelio vagonų, jeigu jie pilnai pakrauti, kitais atvejais – ant pakuotės ar pakuočių.Pirmoje pastraipoje nurodytas ženklelis gali būti pakeistas žaliu rašaliniu antspaudu su III priedėlio B11 priede pateikta piktograma.Gabenimo sutarties pakeitimas72 straipsnisJeigu gabenimo sutartis pakeičiama taip, kad:-  transporto operacija, kuri turėjo būti baigta ne susitariančiosios šalies teritorijoje, baigiama tos susitariančiosios šalies teritorijoje, arba-  transporto operacija, kuri turėjo būti baigta susitariančiosios šalies teritorijoje, baigiama ne susitariančiosios šalies teritorijoje,geležinkelių bendrovės gali vykdyti pakeistą sutartį tik gavusios išankstinį išvykimo muitinės įstaigos sutikimą.Visais kitais atvejais geležinkelių bendrovės turi teisę vykdyti pakeistą gabenimo sutartį, tačiau apie padarytus pakeitimus jos privalo nedelsiant informuoti išvykimo muitinės įstaigą.PREKIŲ GABENIMAS TARP SUSITARIANČIŲJŲ ŠALIŲCIM važtaraščio naudojimas73 straipsnis1. Kai transporto operacija pagal bendrojo tranzito procedūrą pradedama ir turi būti baigta susitariančiųjų šalių teritorijoje, CIM važtaraštis turi būti pateiktas išvykimo muitinės įstaigai.2. Kai prekės gabenamos iš vienos Bendrijos vietos į kitą per vienos ar kelių ELPA šalių teritoriją, išvykimo muitinės įstaiga CIM važtaraščio 1-ame, 2-ame ir 3-iame egzemplioriuje muitinei skirtame langelyje aiškiai nurodo:-  „T1“ simbolį, jeigu prekės vežamos pagal T1 procedūrą;-  „T2“ arba „T2F“ simbolį, nelygu atvejis, jei prekės vežamos pagal T2 procedūrą, kai, remiantis Bendrijos nuostatomis, pažymėti šiuo simboliu yra būtina.Simbolis „T2“ arba „T2F“ patvirtinamas išvykimo muitinės įstaigos antspaudu.3. Kai prekės gabenamos iš Bendrijos į vieną iš ELPA šalių, išvykimo muitinės įstaiga važtaraščio 1-ame, 2-ame ir 3-iame egzemplioriuje muitinei skirtame langelyje aiškiai nurodo „T1“ simbolį, jei prekės gabenamos pagal T1 procedūrą.4. Išskyrus 2 ir 3 dalyje nurodytus atvejus, prekėms, gabenamoms iš vienos Bendrijos vietos į kitą per vieną ar kelias ELPA šalis, ir prekėms, gabenamoms iš Bendrijos į vieną ELPA šalį, laikantis kiekvienos Bendrijos valstybės narės priimtų nuostatų, viso nustatyto maršruto metu nuo išvykimo stoties iki paskirties stoties taikoma T2 procedūra ir išvykimo muitinės įstaigai CIM važtaraščio pateikti nereikia.Kai prekės gabenamos iš vienos Bendrijos vietos į kitą per vieną ar kelias ELPA šalis, 71 straipsnyje nurodytų ženklelių klijuoti nereikia.5. Prekės, kurias gabenti pradedama ELPA šalyje, laikomos gabenamomis taikant T1 procedūrą. Tačiau jeigu, remiantis šios Konvencijos 2 straipsnio 3 dalies b punktu, prekės turi būti gabenamos taikant T2 procedūrą, CIM važtaraščio 3-iame egzemplioriuje išvykimo muitinės įstaiga nurodo, kad prekės, nurodytos šiame dokumente, yra gabenamos taikant T2 procedūrą; todėl muitinei skirtame langelyje aiškiai nurodomas „T2“ arba „T2F“ simbolis ir dedamas išvykimo muitinės įstaigos antspaudas bei pasirašo atsakingas pareigūnas. Jeigu prekės gabenamos taikant T1 procedūrą, dokumente „T1“ simbolio nurodyti nebūtina.6. Visi CIM važtaraščio egzemplioriai grąžinami suinteresuotajai šaliai.7. Bet kuri ELPA šalis gali nustatyti, kad prekėms, gabenamoms taikant T1 procedūrą, T1 procedūra būtų taikoma nepateikiant išvykimo muitinės įstaigai CIM važtaraščio.8. 2, 3 ir 5 dalyje nurodytoms prekėms už paskirties stotį atsakinga įstaiga veikia kaip paskirties muitinės įstaiga. Tačiau jeigu prekės įvežamos vidaus vartojimui arba jeigu joms tarpinėje stotyje taikoma kita muitinės procedūra, už tą stotį atsakinga įstaiga veikia kaip paskirties muitinės įstaiga. Prekėms, kurios gabenamos iš vienos Bendrijos vietos į kitą per vienos ar kelių ELPA šalių teritoriją 4 dalyje nurodytomis sąlygomis, paskirties muitinės įstaigoje nereikia atlikti jokių formalumų.Identifikavimo priemonės74 straipsnisPaprastai atsižvelgdama į geležinkelių bendrovių taikomas identifikavimo priemones, išvykimo muitinės įstaiga neplombuoja transporto priemonės arba pakuočių.Įvairių CIM važtaraščio egzempliorių naudojimas75 straipsnis1. Išskyrus tuos atvejus, kai prekės gabenamos iš vienos Bendrijos vietos į kitą per vienos ar kelių ELPA šalių teritoriją, šalies geležinkelių bendrovė, atsakinga už paskirties muitinės įstaigą, pateikia pastarajai CIM važtaraščio 2-ą ir 3-ią egzempliorius.2. Paskirties muitinės įstaiga, padėjusi antspaudą ant 2-o egzemplioriaus, nedelsdama jį grąžina geležinkelių bendrovei ir pasilieka 3-ią egzempliorių.GABENIMAS Į TREČIĄJĄ ŠALĮ ARBA IŠ JOSGabenimas į trečiąsias šalis76 straipsnis1. 73 ir 74 straipsnių nuostatos taikomos transporto operacijai, kuri pradedama susitariančiųjų šalių teritorijoje ir turi būti baigta už susitariančiųjų šalių teritorijos ribų.2. Pasienio stoties, per kurią prekės išgabenamos iš susitariančiųjų šalių teritorijos, muitinės įstaiga veikia kaip paskirties muitinės įstaiga.3. Paskirties muitinės įstaigoje formalumų atlikti nebūtina.Gabenimas iš trečiųjų šalių77 straipsnis1. Pasienio stoties, per kurią prekės įvežamos į susitariančiųjų šalių teritoriją, muitinės įstaiga veikia kaip išvykimo muitinės įstaiga, jeigu transporto operacija pradedama ne susitariančiųjų šalių teritorijoje ir turi būti baigta susitariančiųjų šalių teritorijoje.Išvykimo muitinės įstaigoje formalumų atlikti nebūtina.2. Paskirties stoties įstaiga veikia kaip paskirties muitinės įstaiga. Tačiau jeigu prekės pateikiamos vidaus vartojimui arba jeigu joms tarpinėje stotyje taikoma kita muitinės procedūra, šios stoties įstaiga veikia kaip paskirties muitinės įstaiga.Paskirties muitinės įstaigoje atliekami 75 straipsnyje numatyti formalumai.Gabenimas per susitariančiųjų šalių teritoriją78 straipsnis1. Jeigu transporto operacija pradedama ir turi būti baigta ne susitariančiųjų šalių teritorijoje, muitinės įstaigos, veikiančios kaip išvykimo ir paskirties muitinės įstaigos, yra nurodytos atitinkamai 77 straipsnio 1 dalyje ir 76 straipsnio 2 dalyje.2. Išvykimo arba paskirties muitinės įstaigose nebūtina atlikti formalumų.Prekių muitinės statusas79 straipsnisPrekės, gabenamos kaip nurodyta 77 straipsnio 1 dalyje arba 78 straipsnio 1 dalyje, laikomos gabenamomis pagal T1 procedūrą, nebent šioms prekėms nebuvo suteiktas Bendrijos statusas, laikantis II priedėlio nuostatų.2 SKIRSNISVEŽIMAS DIDŽIUOSIUOSE KONTEINERIUOSETaikymo sritis80 straipsnisBendrojo tranzito procedūros formalumai supaprastinami, laikantis 81–96 straipsnių nuostatų, kai prekes gabena geležinkelių bendrovės didžiuosiuose konteineriuose, tarpininkaujant transporto įmonėms ir suteikiant perdavimo dokumentus, šio priedėlio tikslais vadinamus „TR perdavimo dokumentu“. Šios transporto operacijos apima, prireikus, transporto įmonių vykdomą krovinių gabenimą kitomis transporto rūšimis nei geležinkeliu iš išvykimo geležinkelio stoties išsiuntimo šalyje bei paskirties geležinkelio stoties paskirties šalyje ir bet kokiu jūros transportu, kai prekės gabenamos tarp šių dviejų stočių.Sąvokos81 straipsnisTaikant 80–96 straipsnius, vartojamos šios sąvokos:1) „transporto įmonė“ – tai įmonė, kurią kaip kolektyvinį subjektą įsteigė jos narėmis esančios geležinkelių bendrovės ir kurios užduotis yra gabenti prekes didžiuosiuose konteineriuose naudojantis perdavimo dokumentu;2) „didysis konteineris“ – tai prekėms pervežti skirta įranga:-  pasižyminti stabilumu,-  specialiai sukonstruota taip, kad supaprastintų prekių vežimą gabenant jas viena arba daugiau transporto rūšių neišskirstant krovinio,-  sukonstruota taip, kad ją būtų lengva pritvirtinti ir (arba) naudoti,-  sukonstruota taip, kad ją būtų galima tinkamai užplombuoti, jei pagal 89 straipsnį plombuoti būtina,-  tokio dydžio, kad keturių išorinių kampų ribojamas plotas nebūtų mažesnis kaip 7 m2;3) „TR perdavimo dokumentas“ – tai dokumentas, kuriuo įvykdoma gabenimo sutartis, pagal kurią transporto įmonė, naudodama tarptautinio vežimo būdą, įsipareigoja pervežti iš siuntėjo gavėjui vieną arba kelis konteinerius. TR perdavimo dokumento viršutiniame dešiniame kampe turi būti aiškiai nurodytas jį identifikuoti leidžiantis serijos numeris. Numeris sudarytas iš aštuonių skaičių, prieš kuriuos įrašomos raidės „TR“.TR perdavimo dokumentas susideda iš šių egzempliorių, išdėstytų eilės tvarka:1-as egzempliorius skirtas transporto įmonės pagrindinei vadovybei;2-as egzempliorius skirtas transporto įmonės nacionaliniam atstovui paskirties stotyje,3A egzempliorius skirtas muitinei;3B egzempliorius skirtas gavėjui;4-as egzempliorius skirtas transporto įmonės pagrindinei vadovybei;5-as egzempliorius skirtas transporto įmonės nacionaliniam atstovui išvykimo stotyje;6-as egzempliorius skirtas siuntėjui.Dešiniame kiekvieno TR perdavimo dokumento egzemplioriaus kampe, išskyrus 3A egzempliorių, turi būti maždaug keturių centimetrų pločio žalia juostelė.4) „didžiųjų konteinerių sąrašas“ (toliau – sąrašas) – tai prie TR perdavimo dokumento pridėtas dokumentas, laikomas neatskiriama jo dalimi ir taikomas kelių didžiųjų konteinerių išsiuntimui iš tos pačios išvykimo stoties į tą pačią paskirties stotį, kuriose atliekami muitinės formalumai.Sąrašas sudarytas iš tiek pat egzempliorių, kiek TR perdavimo dokumentas, prie kurio jis pridėtas.Sąrašų skaičius nurodomas TR perdavimo dokumento viršutiniame dešiniajame kampe esančiame langelyje, skirtame sąrašų skaičiui nurodyti.Be to, atitinkamo TR perdavimo dokumento serijos numeris turi būti nurodytas kiekvieno sąrašo viršutiniame dešiniajame kampe.Teisinė naudojamų dokumentų vertė82 straipsnisTR perdavimo dokumentas, naudojamas transporto įmonės, prilygsta tranzito deklaracijai.Apskaitos dokumentų tikrinimas. Teiktina informacija.83 straipsnis1. Kiekvienos šalies transporto įmonė per savo nacionalinį atstovą arba atstovus turi pristatyti atitinkamos šalies kompetentingoms institucijoms tikrinti jos apskaitos įstaigoje ar įstaigose arba jos nacionalinio atstovo ar atstovų įstaigose laikomus apskaitos dokumentus.2. Kompetentingų institucijų prašymu transporto įmonė arba jos nacionalinis atstovas ar atstovai joms nedelsiant perduoda bet kokius dokumentus, apskaitos dokumentus ar informaciją, susijusią su jau baigtomis arba vykdomomis išsiuntimo operacijomis, apie kurias, šių institucijų požiūriu, ji turi būti informuota.3. Kuomet, remiantis 82 straipsniu, TR perdavimo dokumentai prilygsta tranzito deklaracijoms, transporto įmonė arba jos nacionalinis atstovas ar atstovai informuoja:a) paskirties muitinės įstaigą apie TR perdavimo dokumentą, kurio 1-as egzempliorius jai bus įteiktas be muitinės patvirtinimo;b) išvykimo muitinės įstaigą apie TR perdavimo dokumentą, kurio 1-as egzempliorius jai nebuvo grąžintas ir pagal kurį neįmanoma nustatyti, ar krovinys buvo tinkamai pristatytas į paskirties muitinės įstaigą, arba, taikant 93 straipsnį, krovinys išvežtas iš susitariančiųjų šalių teritorijos į trečiąsias šalis.Vykdytojas84 straipsnis1. Kai prekės gabenamos kaip nurodyta 80 straipsnyje ir yra priimtos vežti tam tikros šalies transporto įmonės, vykdytoju laikoma tos šalies geležinkelių bendrovė.2. Kai prekės gabenamos kaip nurodyta 80 straipsnyje ir yra priimtos vežti trečiosios šalies transporto įmonės, vykdytoju laikoma šalies, per kurios teritoriją prekės įvežamos į susitariančiųjų šalių teritoriją, geležinkelių bendrovė.Muitinės formalumai, atliekami gabenant prekes ne geležinkelių transportu85 straipsnisJeigu muitinės formalumai turi būti atlikti gabenant prekes į išvykimo stotį bet kuria transporto priemone, išskyrus geležinkelius, arba gabenant prekes iš paskirties stoties bet kuria transporto priemone, išskyrus geležinkelius, TR perdavimo dokumentas pildomas kiekvienam didžiajam konteineriui.Ženklelis86 straipsnisTransporto įmonė pasirūpina, kad prekės, gabenamos taikant bendrojo tranzito procedūrą, būtų pažymėtos ženkleliais su piktograma, kurios pavyzdys pateiktas III priedėlio B11 priede. Ženkleliai klijuojami ant TR perdavimo dokumento ir ant didžiojo konteinerio arba konteinerių.Pirmoje pastraipoje nurodytas ženklelis gali būti pakeistas žaliu rašaliniu antspaudu su III priedėlio B11 priede pateikta piktograma.Gabenimo sutarties pakeitimas87 straipsnisJeigu gabenimo sutartis pakeičiama taip, kad:-  transporto operacija, kuri turėjo būti baigta ne susitariančiosios šalies teritorijoje, baigiama tos susitariančiosios šalies teritorijoje;-  transporto operacija, kuri turėjo būti baigta susitariančiosios šalies teritorijoje, baigiama ne susitariančiosios šalies teritorijoje,transporto įmonė gali vykdyti pakeistą sutartį tik gavusi išankstinį išvykimo muitinės įstaigos sutikimą.Visais kitais atvejais transporto įmonė gali vykdyti pakeistą gabenimo sutartį, tačiau apie padarytus pakeitimus ji privalo nedelsiant informuoti išvykimo muitinės įstaigą.PREKIŲ GABENIMAS TARP SUSITARIANČIŲJŲ ŠALIŲTR perdavimo dokumentas ir sąrašai88 straipsnis1. Kai transporto operacija pagal bendrojo tranzito procedūrą pradedama ir turi būti baigta susitariančiųjų šalių teritorijoje, TR perdavimo dokumentas turi būti pateiktas išvykimo muitinės įstaigai.2. Kai prekės gabenamos iš vienos Bendrijos vietos į kitą per vienos ar kelių ELPA šalių teritoriją, išvykimo muitinė įstaiga TR perdavimo dokumento 1-ame, 2-ame, 3A ir 3B egzemplioriuje muitinei skirtame langelyje aiškiai nurodo:-  „T1“ simbolį, jeigu prekės gabenamos pagal T1 procedūrą;-  „T2“ arba „T2F“ simbolį, nelygu atvejis, jei prekės gabenamos pagal T2 procedūrą, kai remiantis Bendrijos nuostatomis, pažymėti šiuo simboliu yra būtina.Simbolis „T2“ arba „T2F“ patvirtinamas išvykimo muitinės įstaigos antspaudu.3. Kai prekės gabenamos iš Bendrijos į vieną iš ELPA šalių, išvykimo muitinės įstaiga TR perdavimo dokumento 1-ame, 2-ame, 3A ir 3B egzemplioriuose muitinei skirtame langelyje aiškiai nurodo „T1“ simbolį, jei prekės gabenamos pagal T1 procedūrą.4. Išskyrus 2 ir 3 dalyje nurodytus atvejus, prekėms gabenamoms iš vienos Bendrijos vietos į kitą per vieną ar kelias ELPA šalių teritorijas, ir prekėms, gabenamoms iš Bendrijos į vieną ELPA šalį, laikantis kiekvienos Bendrijos valstybės narės nustatytų nuostatų, viso nustatyto maršruto metu taikoma T2 procedūra ir išvykimo muitinės įstaigai TR perdavimo dokumento pateikti nereikia. Kai prekės gabenamos iš vienos Bendrijos vietos į kitą per vieną ar kelias ELPA šalis, 86 straipsnyje nurodytų ženklelių klijuoti nereikia.5. Prekės, kurias gabenti pradedama ELPA šalyje, laikomos gabenamomis taikant T1 procedūrą. Tačiau jeigu, vadovaujantis Konvencijos 2 straipsnio 3 dalies b punktu, prekės turi būti gabenamos taikant T2 procedūrą, TR perdavimo dokumento 3A egzemplioriuje išvykimo muitinės įstaiga nurodo, kad prekės, nurodytos šiame dokumente, gabenamos taikant T2 procedūrą; TR perdavimo dokumento 3A egzemplioriuje muitinei skirtame langelyje aiškiai nurodomas „T1“ arba „T2“ simbolis, nelygu atvejis, ir dedamas išvykimo muitinės įstaigos antspaudas bei pasirašo atsakingas pareigūnas. Jeigu prekės gabenamos taikant T1 procedūrą, dokumente „T1“ simbolio nurodyti nebūtina.6. Kai TR perdavimo dokumentas susijęs su konteineriais, kuriuose yra pagal T1 procedūrą gabenamos prekės, ir su konteineriais, kuriuose yra pagal T2 procedūrą gabenamos prekės, išvykimo muitinės įstaiga 1-ame, 2-ame, 3A ir 3B TR perdavimo dokumento egzemplioriuose įrašo atskiras nuorodas į konteinerį (-ius) pagal juose esančių prekių tipą ir įrašo atitinkamai „T1“ ir „T2“ arba „T2F“ simbolį, nelygu atvejis, pagal atitinkamą nuorodą į konteinerį (-ius).7. 3 dalyje nurodytu atveju, kai naudojami didžiųjų konteinerių sąrašai, konteineriams, kuriuose yra pagal T1 procedūrą gabenamos prekės, sudaromi atskiri sąrašai, o nuorodos į konteinerius daromos nurodant didžiųjų konteinerių sąrašo (-ų) eilės numerį (-ius) muitinės žymoms skirtuose TR perdavimo dokumento 1-o, 2-o, 3A ir 3B egzempliorių langeliuose. Simbolis „T1“ įrašomas atsižvelgiant į atitinkamų konteinerių sąrašo (-ų) eilės numerį (-ius).8. Visi TR perdavimo dokumento egzemplioriai grąžinami suinteresuotajai šaliai.9. Bet kuri ELPA šalis gali nustatyti, kad prekėms, gabenamoms taikant T1 procedūrą, išvykimo muitinės įstaigoje T1 procedūra gali būti taikoma nepateikus TR perdavimo dokumento.10. Dėl 2, 3 ir 5 dalyje nurodytų prekių, TR perdavimo dokumentas turi būti pateiktas paskirties muitinės įstaigai, kurioje parengiama prekių deklaracija siekiant pateikti prekes vidaus vartojimui arba siekiant joms taikyti kitą procedūrą.Prekės, kurios gabenamos iš vienos Bendrijos vietos į kitą per vienos ar kelių ELPA šalių teritoriją 4 dalyje nurodytomis sąlygomis, paskirties muitinės įstaigoje nereikia atlikti jokių formalumų.Identifikavimo priemonės89 straipsnisPrekės identifikuojamos vadovaujantis Konvencijos 11 straipsniu. Išvykimo muitinės įstaiga paprastai neplombuoja didžiųjų konteinerių, jeigu identifikavimo priemones taiko geležinkelių bendrovės. Jeigu muitinės plombos uždedamos, tai nurodoma TR perdavimo dokumento 3A ir 3 B egzemplioriuose muitinės žymoms skirtame langelyje.TR perdavimo dokumentų įvairių egzempliorių naudojimas90 straipsnis1. Išskyrus tuos atvejus, kai prekės gabenamos iš vienos Bendrijos vietos į kitą per vienos ar kelių ELPA šalių teritoriją, transporto įmonė pateikia paskirties muitinės įstaigai TR perdavimo dokumento 1-ą, 2-ą ir 3A egzempliorius.2. Paskirties muitinės įstaiga, patvirtinusi 1-ą ir 2-ą egzempliorius, juos nedelsiant grąžina transporto įmonei ir pasilieka 3A egzempliorių.GABENIMAS Į TREČIĄJĄ ŠALĮ ARBA IŠ JOSGabenimas į trečiąsias šalis91 straipsnis1. Kai transporto operacija pradedama susitariančiųjų šalių teritorijoje ir turi būti baigta ne susitariančiųjų šalių teritorijoje, jai taikomi 88 straipsnio 1 – 9 dalys ir 89 straipsnis.2. Pasienio stoties muitinės įstaiga, per kurią prekės išgabenamos iš susitariančiųjų šalių teritorijos, veikia kaip paskirties muitinės įstaiga.3. Paskirties muitinės įstaigoje formalumų atlikti nebūtina.Gabenimas iš trečiųjų šalių92 straipsnis1. Kai transporto operacija pradedama ne susitariančiųjų šalių teritorijoje ir turi būti baigta susitariančiųjų šalių teritorijoje, pasienio stoties muitinės įstaiga, per kurią prekės įvežamos į susitariančiųjų šalių teritoriją, veikia kaip išvykimo įstaiga. Išvykimo muitinės įstaigoje formalumų atlikti nebūtina.2. Muitinės įstaiga, kuriai pateikiamos prekės, veikia kaip paskirties muitinės įstaiga.Paskirties muitinės įstaigoje atliekami 90 straipsnyje numatyti formalumai.Gabenimas per susitariančiųjų šalių teritoriją93 straipsnis1. Kai transporto operacija pradedama ir turi būti baigta ne susitariančiųjų šalių teritorijoje, muitinės įstaigos, veikiančios kaip išvykimo muitinės įstaiga ir paskirties muitinės įstaiga, yra nurodytos atitinkamai 92 straipsnio 1 dalyje ir 91 straipsnio 2 dalyje.2. Išvykimo arba paskirties muitinės įstaigose atlikti formalumų nebūtina.Prekių muitinės statusas94 straipsnisPrekės, gabenamos kaip nurodyta 92 straipsnio 1 dalyje arba 93 straipsnio 1 dalyje, laikomos gabenamomis pagal T1 procedūrą, nebent laikantis II priedėlio nuostatų buvo nustatytas šių prekių Bendrijos statusas.3 SKIRSNISKITOS NUOSTATOSKrovinio aprašai95 straipsnis1. I priedėlio 22 straipsnio 5 dalis ir V priedo 24 punktas taikomi krovinio aprašams, kurie gali būti pridėti prie CIM važtaraščio arba TR perdavimo dokumento. Aprašų skaičius įrašomas, nelygu atvejis, arba CIM važtaraščio, arba TR perdavimo dokumento langelyje, skirtame pridėtiems dokumentams nurodyti.Be to, krovinio apraše privalo būti nurodytas vagono numeris, pateiktas CIM važtaraštyje arba, prireikus, konteinerio, kuriame vežamos prekės, numeris.2. Atskiri krovinio aprašai turi būti sudaryti susitariančiųjų šalių teritorijose pradėtoms transporto operacijoms įforminti, kai vienu metu prekės vežamos taikant T1 ir T2 procedūrą; jei su TR perdavimo dokumentu gabenamos prekės, esančios didžiuosiuose konteineriuose, tokie krovinio aprašai turi būti sudaryti kiekvienam konteineriui, kuriame yra abiejų rūšių prekių.Abiejų rūšių prekių krovinio aprašų eilės numeriai turi būti įrašyti, nelygu atvejis, arba CIM važtaraščio, arba TR perdavimo dokumento prekių aprašymui skirtame langelyje.3. 1 ir 2 dalyse nurodytais atvejais ir taikant 67–96 straipsniuose nustatytas procedūras krovinio aprašai, pridėti prie CIM važtaraščio arba TR perdavimo dokumento, yra neatskiriama jų dalis ir turi tokią pačią teisinę galią.Šių krovinio aprašų originalo egzempliorių patvirtina išvykimo stotis.4 SKIRSNISĮPRASTŲ IR SUPAPRASTINTŲ PROCEDŪRŲ TAIKYMO SRITIS. GELEŽINKELIŲ IR KELIŲ MIŠRUSIS TRANSPORTAS96 straipsnis1. 67−95 straipsnių nuostatomis neatmetama galimybė taikyti II skyriuje nustatytas procedūras; 69 ir 71 arba 83 ir 86 straipsnių nuostatos taip pat turi būti taikomos.2. 1 dalyje nurodytu atveju nuoroda apie naudojamą (-as) tranzito deklaraciją (-as) pildant CIM važtaraštį arba TR perdavimo dokumentą, turi būti aiškiai įrašyta šių dokumentų priedams nurodyti skirtame langelyje.Šia nuoroda nurodomas kiekvieno dokumento tipas, jį išdavusi įstaiga, registracijos data ir numeris.Be to, CIM važtaraščio 2-as egzempliorius arba TR perdavimo dokumento 1-as ir 2-as egzempliorius turi būti patvirtintas geležinkelių bendrovės, kuriai priklauso galinė su bendrojo tranzito procedūra susijusi stotis. Ši bendrovė jį patvirtina po to, kai įsitikina, kad prekių gabenimas buvo įformintas tranzito dokumente arba dokumentuose, į kuriuos daroma nuoroda.Kai 1 dalyje ir šios dalies pirmoje pastraipoje nurodyta tranzito operacija baigiama ELPA šalyje, ši šalis gali nustatyti, kad CIM važtaraščio 2-as egzempliorius arba TR perdavimo dokumento 1-as ir 2-as egzempliorius pateikiamas muitinės įstaigai, atsakingai už bendrojo tranzito operacijoje dalyvavusią galinę stotį. Muitinės įstaiga jį patvirtina po to, kai įsitikina, kad prekių gabenimas buvo įformintas tranzito dokumente arba dokumentuose, į kuriuos daroma nuoroda.3. Kai bendrojo tranzito operacija vykdoma su TR perdavimo dokumentu, laikantis 80–94 straipsnių nuostatų, operacijai naudojamas CIM važtaraštis nepatenka į 67–79 straipsnių ir 96 straipsnio 1 ir 2 dalių taikymo sritį. CIM važtaraštyje, priedams nurodyti skirtame langelyje, turi būti aiški nuoroda į TR perdavimo dokumentą. Šioje nuorodoje turi būti įrašas „TR perdavimo dokumentas“ ir serijos numeris.4. Kai prekės, gabenamos geležinkelių ir kelių mišriu transportu ir, joms taikant II skyriuje nurodytą procedūrą įforminus vieną ar keletą tranzito deklaracijų, priimamos geležinkelių bendrovės geležinkelio stotyje ir gabenamos vagonuose, geležinkelio bendrovės prisiima atsakomybę už muitų ir kitų mokesčių sumokėjimą įvykdytų pažeidimų arba nusižengimų gabenant krovinį geležinkeliu atveju, kai nėra galiojančios garantijos šalyje, kurioje įvykdytas arba manoma, kad įvykdytas, pažeidimas arba nusižengimas ir kai neįmanoma išieškoti šių sumų iš vykdytojo.Įgaliotasis siuntėjas ir gavėjas97 straipsnis1. Kai suteikiamas atleidimas nuo tranzito deklaracijos pateikimo išvykimo muitinės įstaigai prekėms, gabenamoms su CIM važtaraščiu arba TR perdavimo dokumentu pagal 67–96 straipsniuose nurodytas nuostatas, kompetentingos institucijos nustato būtinas priemones užtikrinti, kad 1-as, 2-as ir 3-ias CIM važtaraščio arba 1-as, 2-as, 3A ir 3B TR perdavimo dokumento egzemplioriai, nelygu atvejis, būtų pažymėti simboliu „T1“ arba „T2“ ar „T2F“.2. Kai prekės, gabenamos laikantis 67–96 straipsnių nuostatų, yra skirtos įgaliotajam gavėjui, kompetentingos institucijos gali nustatyti, kad, nukrypstant nuo 64 straipsnio 2 dalies ir 66 straipsnio 1 dalies b punkto, CIM važtaraščio 2-as ir 3-ias egzemplioriai arba TR perdavimo dokumento 1-as, 2-as ir 3A egzemplioriai būtų perduoti tiesiogiai geležinkelių bendrovės arba transporto įmonės paskirties muitinės įstaigai.(98–110 straipsniai laisvi)VIII SKYRIUSSUPAPRASTINTOS PROCEDŪROS TRANSPORTUI ORO KELIAISSupaprastinta procedūra (1 lygis)111 straipsnis1. Vežėjui oro transportu gali būti leidžiama orlaivio manifestą naudoti kaip tranzito deklaraciją, jei jo turinys iš esmės atitinka Tarptautinės civilinės aviacijos konvencijos 9 priedo 3 priedėlyje pateiktą pavyzdį (supaprastinta procedūra – 1 lygis).Leidime nurodoma orlaivio manifesto forma ir bendrojo tranzito operacijų išvykimo bei paskirties oro uostai. Vežėjai oro transportu išsiunčia patvirtintą leidimo kopiją visų atitinkamų oro uostų kompetentingoms institucijoms.2. Kai transporto operacija vykdoma prekėms, kurioms būtina taikyti T1 procedūrą, ir prekėms, kurioms būtina taikyti T2 procedūrą, šios prekės išvardijamos atskiruose manifestuose.3. Vežėjas oro transportu manifestą turi patvirtinti data bei parašu ir pažymėti:-  „T1“ simbolį, jeigu prekės vežamos pagal T1 procedūrą;-  „T2“ arba „T2F“ simbolį, nelygu atvejis, kai prekėms taikoma T2 procedūra; viename manifeste galima įrašyti tik vieną iš dviejų simbolių.4. Manifeste taip pat pateikiama ši informacija:-  prekes gabenančio vežėjo oro transportu pavadinimas,-  skrydžio numeris,-  skrydžio data,-  pakrovimo oro uosto (išvykimo oro uosto) ir iškrovimo oro uosto (paskirties oro uosto) pavadinimasir kiekvieno manifeste išvardyto krovinio:-  oro transporto važtaraščio numeris,-  pakuočių skaičius,-  prekių aprašymas pagal įprastą komercinį pavadinimą, apimantį joms identifikuoti pakankamą informaciją,-  bruto masė.Jeigu prekės suklasifikuotos, jų aprašymas, prireikus, keičiamas įrašu „Jungtinė siunta“, prireikus – sutrumpinta forma. Tokiu atveju manifeste nurodytuose orlaivio važtaraščiuose pateikiamas įprastas komercinis prekių pavadinimas, apimantis visą joms identifikuoti reikalingą informaciją.5. Ne mažiau kaip dvi manifesto kopijos pateikiamos išvykimo oro uosto kompetentingoms institucijoms, kurios pasilieka vieną kopiją.Šios institucijos gali pareikalauti kontrolės tikslais pateikti visus orlaivio važtaraščius, susijusius su manifestuose nurodytais kroviniais.6. Vienas manifesto egzempliorius pateikiamas paskirties oro uosto kompetentingai įstaigai, kuri jį pasilieka.Paskirties oro uosto kompetentingos institucijos kontrolės tikslais taip pat gali pareikalauti pateikti manifestus ir orlaivio važtaraščius, susijusius su visomis oro uoste iškrautomis prekėmis.7. Paskirties oro uosto kompetentingos institucijos kas mėnesį, patvirtinusios autentiškumą, siunčia visų išvykimo oro uostų kompetentingoms institucijoms sąrašą orlaivio manifestų, kuriuos per praėjusį mėnesį joms pateikė vežėjai oro transportu.Nurodant kiekvieną manifestą sąraše pateikiama ši informacija:-  manifesto numeris;-  simbolis, identifikuojantis manifestą kaip tranzito deklaraciją, kaip nurodyta 3 dalyje;-  prekes gabenusio vežėjo oro transportu pavadinimas (gali būti sutrumpintas);-  skrydžio numeris;-  skrydžio data.Leidime taip pat gali būti numatyta, kad pirmojoje pastraipoje nurodytą informaciją gali pateikti patys vežėjai oro transportu.Kai minėto sąrašo orlaivio manifestuose nurodytoje informacijoje aptinkami netikslumai, paskirties oro uosto kompetentingos institucijos apie tai informuoja išvykimo oro uosto kompetentingas institucijas ir leidimą išdavusią instituciją, nurodydamos orlaivio važtaraščius, susijusius su atitinkamomis prekėmis.Supaprastinta procedūra (2 lygis)112 straipsnis1. Vežėjui oro transportu gali būti leista elektronine keitimosi duomenimis sistema perduotu manifestu naudotis kaip tranzito deklaracija, jeigu jis atlieka daug skrydžių tarp šalių (supaprastinta procedūra – 2 lygis).Nukrypstant nuo 45 straipsnio 1 dalies a punkto, vežėjai oro transportu nebūtinai turi būti įsisteigę susitariančiojoje šalyje, jeigu joje yra jų regioninė atstovybė.2. Gavusios leidimo prašymą, kompetentingos institucijos apie tai informuoja kitas šalis, kurių teritorijose yra išvykimo ir paskirties oro uostai, sujungti elektroninėmis keitimosi duomenimis sistemomis.Jeigu per šešiasdešimt dienų nuo pranešimo dienos nepareiškiama prieštaravimų, kompetentingos institucijos išduoda leidimą.Šis leidimas galioja susijusiose šalyse ir taikomas tik bendrojo tranzito operacijoms tarp jame nurodytų oro uostų.3. Supaprastinimas taikomas toliau nurodyta tvarka:a) iš išvykimo oro uosto manifestas elektronine keitimosi duomenimis sistema perduodamas paskirties oro uostui;b) manifeste vežėjas oro transportu nurodo:-  „T1“ simbolį, jeigu prekės vežamos pagal T1 procedūrą;-  „T2“ arba „T2F“ simbolį, nelygu atvejis, jeigu prekės vežamos pagal T2 procedūrą;-  „TD“ simbolį prekėms, kurios jau vežamos pagal tranzito procedūrą. Tokiais atvejais vežėjas oro transportu taip pat įrašo simbolį „TD“ į atitinkamą orlaivio važtaraštį, nurodydamas taikomą procedūrą, tranzito deklaracijos numerį, jo išdavimo datą ir išdavusios įstaigos pavadinimą;-  „C“ simbolį (atitinkantį „T2L“) arba „F“ simbolį (atitinkantį „T2LF“), nelygu atvejis, Bendrijos prekėms, kurios gabenamos netaikant tranzito procedūros;-  „X“ simbolį eksportuotinoms Bendrijos prekėms, kurios gabenamos netaikant tranzito procedūros;manifesto prekių atžvilgiu.Manifeste taip pat būtina pateikti 111 straipsnio 4 dalyje nurodytą informaciją;c) bendrojo tranzito procedūra laikoma pasibaigusia, kai paskirties oro uosto kompetentingos institucijos gauna elektronine keitimosi duomenimis sistema atsiųstą manifestą ir joms atgabenamos prekes.d) elektronine keitimosi duomenimis sistema atsiųstas manifestas paprašius pateikiamas išvykimo ir paskirties oro uostų kompetentingoms institucijoms;e) vežėjų oro transportu turimuose dokumentuose turi būti pateikta bent jau b punkte nurodyta informacija;f) išvykimo oro uosto kompetentingos institucijos, taikydamos audito sistemą ir remdamosi rizikos analize, atlieka tikrinimus;g) paskirties oro uosto kompetentingos institucijos, taikydamos audito sistemą ir remdamosi rizikos analize, atlieka tikrinimus ir, jeigu reikia, siunčia elektronine keitimosi duomenimis sistema gautų manifestų duomenis tikrinti išvykimo oro uosto kompetentingoms institucijoms.4. Nepažeidžiant II antraštinės dalies VI skyriaus ir IV antraštinės dalies:-  vežėjas oro transportu praneša kompetentingoms institucijoms apie visus pažeidimus arba nusižengimus;-  paskirties oro uosto kompetentingos institucijos kaip įmanoma skubiau praneša išvykimo oro uosto kompetentingoms institucijoms bei institucijai, išdavusiai leidimą, apie visus pažeidimus ar nusižengimus.IX SKYRIUSSUPAPRASTINTA GABENIMO VAMZDYNAIS PROCEDŪRA113 straipsnis1. Kai bendrojo tranzito procedūra taikoma prekių gabenimui vamzdynais, šios procedūros formalumai pritaikomi remiantis 2–5 dalių nuostatomis.2. Prekės, gabenamos vamzdynais, laikomos gabenamomis bendrojo tranzito procedūra:-  kai tik atgabenamos į susitariančiosios šalies muitinės teritoriją, jei tai prekės, kurios į šią teritoriją patenka per vamzdynus;-  kai tik jos patenka į vamzdynus, jei tai prekės jau esančios susitariančiosios šalies muitinės teritorijoje.Prireikus, šių prekių Bendrijos statusas nustatomas laikantis II priedėlio nuostatų.3. Gabenant 2 dalyje nurodytas prekes vykdytoju laikomas vamzdyno, įrengto šalyje, per kurios teritoriją prekės patenka į vienos iš susitariančiųjų šalių teritoriją, operatorius arba vamzdyno, įrengto šalyje, kurioje pradedamas prekių gabenimas, operatorius.4. Taikant 4 straipsnio 2 dalį, vamzdyno, įrengto šalyje, per kurios teritoriją prekės gabenamos vamzdynais, operatorius laikomas vežėju.5. Nepažeidžiant 8 dalies nuostatų, bendrojo tranzito procedūra laikoma baigta, kai vamzdynais gabenamos prekės pristatomos į gavėjų įmonę arba priimamos gavėjo skirstomajame tinkle ir įtraukiamos į jo tvarkomos apskaitos dokumentus.6. Kai prekės gabenamos vamzdynais tarp dviejų susitariančiųjų šalių ir laikoma, kad joms taikoma bendrojo tranzito procedūra, laikantis 2 dalies nuostatų, gabenimo metu patenka į susitariančiosios šalies teritoriją, kurioje ši procedūra netaikoma gabenimams vamzdynais, ši procedūra laikinai nutraukiama tol, kol prekės keliauja per šalies teritoriją.7. Kai prekės yra gabenamos vamzdynais iš vienos susitariančiosios šalies, kurioje bendrojo tranzito procedūra nėra taikoma gabenimui vamzdynais, į kitą susitariančiąją šalį, kurioje ši procedūra taikoma, procedūra laikoma pradėta, kai prekės patenka į pastarosios susitariančiosios šalies teritoriją.8. Kai prekės yra gabenamos vamzdynais iš vienos susitariančiosios šalies, kurioje bendrojo tranzito procedūra taikoma gabenimui vamzdynais, į kitą susitariančiąją šalį, kurioje ši procedūra nėra taikoma, procedūra laikoma baigta, kai prekės palieka susitariančiosios šalies, kurioje procedūra taikoma, teritoriją.9. Prekių gabenimo procese dalyvaujančios įmonės turi sudaryti sąlygas kompetentingoms institucijoms atlikti bet kuriuos jų manymu būtinus apskaitos dokumentų tikrinimus, susijusius su bendrojo tranzito operacijomis, nurodytomis šiame straipsnyje.IV ANTRAŠTINĖ DALISSKOLA MUITINEI IR JOS IŠIEŠKOJIMASSkolos muitinei atsiradimas114 straipsnis1. 3 straipsnio 1 dalies prasme skola muitinei atsiranda, kai:a) prekės nustojama taikyti bendrojo tranzito procedūra arbab) Jeigu procedūros taikymas nenutraukiamas, kai nevykdomi įsipareigojimai, prisiimti taikant bendrojo tranzito procedūrą, arba nesilaikoma vienos iš sąlygų, nustatytų pradedant taikyti prekėms bendrojo tranzito procedūrą.Tačiau skola muitinei neatsiranda, kai padaromi nusižengimai, neturėję jokių rimtų pasekmių procedūros eigai, jeigu:i) jais nebandyta prekėms nustoti taikyti bendrojo tranzito procedūrą;ii) jie padaryti ne dėl akivaizdaus suinteresuotosios šalies aplaidumo;iii) visi formalumai prekių situacijai ištaisyti buvo atlikti a posteriori .Susitariančiosios šalys gali išvardyti situacijas, kurioms 2 pastraipa gali būti taikoma.2. Skola muitinei atsiranda:a) prekėms nustojus taikyti bendrojo tranzito procedūrą arbab) įsipareigojimo, dėl kurio neįvykdymo atsiranda skola muitinei, neįvykdymo momentu, arba prekių pateikimo procedūrai momentu, kai a posteriori paaiškėja, kad viena iš pateikimo procedūrai sąlygų iš tikrųjų nebuvo įvykdyta.3. Jokia skola muitinei neatsiranda dėl prekių, kurioms taikoma bendrojo tranzito procedūra, kai suinteresuotasis asmuo pateikia įrodymą, kad įsipareigojimų, prisiimtų pateikus prekes bendrojo tranzito procedūrai, neįvykdymo, nurodyto 1 dalies pirmos pastraipos b punkte, priežastis yra visiškas nurodytų prekių sunaikinimas arba negrįžtamas jų praradimas dėl priežasties, priklausančios nuo pačių prekių pobūdžio, arba dėl nenumatytų aplinkybių, arba dėl force majeure, arba gavus kompetentingų institucijų leidimą.Prekės yra negrįžtamai prarastos, kai jos yra nebenaudotinos.Skolininko nustatymas115 straipsnis1. 114 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytais atvejais skolininkas yra:a) asmuo, nustojęs prekėms taikyti bendrojo tranzito procedūrą;b) asmenys, dalyvavę nustojus taikyti bendrojo tranzito procedūrą, žinantys arba turėję žinoti, kad prekėms nustojama taikyti bendrojo tranzito procedūra;c) asmenys, gavę arba laikę aptariamas prekes ir žinoję arba turėję žinoti, kai įsigijo arba gavo šias prekes, kad šioms prekėms nustota taikyti bendrojo tranzito procedūra,d) ir vykdytojas.2. 114 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytu atveju skolininkas yra asmuo, kuris turi, nelygu atvejis, vykdyti įsipareigojimus, prisiimtus taikant bendrojo tranzito procedūrą, arba laikytis prekių pateikimo bendrajai tranzito procedūrai sąlygų.3. Kai vieną skolą muitinei privalo sumokėti keli asmenys, jie solidariai atsakingi už tokią skolą.Skolos muitinei atsiradimo vietos nustatymas116 straipsnis1. Skola muitinei atsiranda:a) toje vietoje, kurioje vyksta įvykiai, dėl kurių ji atsiranda;b) arba, jeigu neįmanoma nustatyti šios vietos, vietoje, kurioje kompetentingos institucijos nustatė, kad prekės yra tokioje padėtyje, dėl kurios atsiranda skola;c) arba, jeigu negalima nustatyti vietos taikant a arba b punktą, per:-  septynis mėnesius nuo dienos, kurią prekės turėjo būti pateiktos paskirties muitinės įstaigai, nebent buvo pateiktas prašymas dėl išieškojimo; tokiu atveju šis terminas pratęsiamas ne daugiau kaip vienam mėnesiui; arba-  mėnesį nuo 41 straipsnio 5 dalyje nurodyto termino, kai vykdytojas nepateikė informacijos arba pateikė nepakankamai informacijos,šalyje, kuriai priklauso paskutinė įvežimo tranzito muitinė, arba, jei tokios nėra, šalyje, kuriai priklauso išvykimo muitinės įstaiga.2. Laikantis šio straipsnio, 117 straipsnio 1 dalyje nurodytos kompetentingos institucijos yra tos šalies, kurioje atsirado arba laikoma atsiradusia skola muitinei, institucijos.Veiksmai skolininko atžvilgiu117 straipsnis1. Kompetentingos institucijos imasi išieškojimo veiksmų, kai tik gali:a) apskaičiuoti skolos muitinei dydį irb) nustatyti skolininką.2. Todėl laikantis reikalavimų šios kompetentingos institucijos informuoja skolininką apie skolos muitinei dydį laikantis susitariančiosiose šalyse galiojančių taisyklių ir terminų.3. Skolininkas turi sumokėti 2 dalyje aptariamame pranešime nurodytą skolos muitinei sumą laikydamasis susitariančiosiose šalyse galiojančių taisyklių ir terminų.4. Kai įsipareigojus imtis išieškojimo veiksmų pateikiamas bet kokiomis priemonėmis vietos, kurioje dėl įvykusių įvykių atsirado skola, įrodymas 116 straipsnyje nurodytoms kompetentingoms institucijoms (besikreipiančiosios institucijoms) ir jeigu vieta yra kitoje susitariančiojoje šalyje, jos nedelsiant išsiunčia tos vietos kompetentingoms institucijoms (institucijoms, į kurias kreipiamasi) visus reikalingus dokumentus, įskaitant įrodančių faktų patvirtintas kopijas.Institucijos, į kurias kreipiamasi patvirtina jų gavimą ir nurodo, ar jos yra atsakingos už išieškojimą. Negavusios atsakymo per tris mėnesius besikreipiančiosios institucijos nedelsiant vėl imasi išieškojimo veiksmų, kurias buvo pradėjusios.5. Jeigu institucijos, į kurias kreipiamasi yra kompetentingos jos imasi, prireikus, jau pasibaigus pirmesnėje dalyje nurodytam trijų mėnesių terminui ir pasinaudodamos besikreipiančiųjų institucijų pateikta informacija, naujų skolos muitinei išieškojimo veiksmų.Besikreipiančiųjų institucijų pradėta ir nebaigta išieškojimo procedūra yra laikinai nutraukiama, vos tik institucijos, į kurias kreipiamasi, jas informuoja apie jų sprendimą pradėti išieškojimą.Kai tik institucijos, į kurias kreipiamasi pateikia išieškojimo įrodymą, besikreipiančiosios institucijos arba grąžina jau gautas sumas arba nutraukia išieškojimo veiksmus.Veiksmai garanto atžvilgiu118 straipsnis1. Išskyrus 4 dalies nuostatas, garantas yra atsakingas tol, kol skolos suma gali būti pareikalauta.2. Jei procedūra nebaigta, išvykimo valstybės narės kompetentingos institucijos turi per devynis mėnesius nuo dienos, kurią prekės turėjo būti pristatytos į paskirties muitinės įstaigą, pranešti garantui apie nebaigtą procedūrą.3. Jei procedūra nebaigta, laikantis 116 straipsnio nustatytos kompetentingos institucijos, per trejus metus nuo tranzito deklaracijos priėmimo, pranešti garantui, kad jo reikalaujama arba gali būti pareikalauta sumokėti sumas, už kurių sumokėjimą jis yra atsakingas dėl atitinkamos bendrojo tranzito procedūros. Šiame pranešime turi būti nurodytas vežimo numeris, tranzito deklaracijos data, išvykimo muitinės įstaigos pavadinimas, vykdytojo pavadinimas ir reikalaujama suma.4. Garantas atleidžiamas nuo įsipareigojimų, kai vienas iš 2 ir 3 dalyje nurodytų pranešimų nebuvo išsiųstas per nustatytą terminą.5. Kai vienas iš pranešimų buvo išsiųstas, garantas informuojamas apie skolos išieškojimą arba procedūros pabaigą.Keitimasis informacija ir bendradarbiavimas siekiant išieškoti skolą muitinei119 straipsnisNepažeidžiant Konvencijos 13a straipsnio, šalys teikia tarpusavio pagalbą siekdamos nustatyti kompetentingas institucijas, turinčias išieškoti skolą pagal 116 straipsnį.Šios institucijos informuoja išvykimo muitinės įstaigą ir garantijos įstaigą apie visus su išvykimo muitinės įstaigos priimtomis bendrojo tranzito deklaracijomis susijusios skolos muitinei atsiradimo atvejus ir veiksmus, kurių imtasi prieš skolininką siekiant išieškoti. Be to, jos informuoja išvykimo muitinės įstaigą apie surinktus muitus ir kitus mokesčius, kad įstaiga galėtų baigti tranzito operaciją.“II PRIEDAS„I priedasMARCHANDISES PRESENTANT DES RISQUES DE FRAUDE ACCRUS1 | 2 | 3 | 4 | 5 |SS kodas | Prekių aprašymas | Minimalus kiekis | Jautriųjų prekių kodas 1 | Minimali vienkartinės garantijos norma |ex 0102.90 | Kiti gyvi naminių galvijų veislių gyvuliai | 4 000 kg | 1 | 1 500 €/t |0201.10 0201.20 0201.30 | Galvijiena šviežia arba atšaldyta | 3 000 kg | 2 700 €/t 2 900 €/t 5 200 €/t |0202.10 0202.20 0202.30 | Galvijienam sušaldyta | 3 000 kg | 2 700 €/t 2 900 €/t 3 900 €/t |0402.10 0402.21 0402.29 0402.91 0402.99 | Pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių | 2 500 kg | 1 600 €/t 1 900 €/t 2 500 €/t 1 400 €/t 1 600 €/t |0405.10 0405.90 | Sviestas ir kiti pieno riebalai ir aliejai | 3 000 kg | 2 600 €/t 2 800 €/t |ex 0803.00 | Bananai, įskaitant tikruosius bananus (plantains), švieži arba džiovinti | 8 000 kg | 1 | 800 €/t |1701.11 1701.12 1701.91 1701.99 | Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna sacharozė, kurių būvis kietas | 7 000 kg | -- -- -- -- |2207.10 | Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio | 3 hl | 2 500 €/hl gryno alkoholio |2208.20 2208.30 2208.40 2208.50 2208.60 2208.70 ex 2208.90 | Spiritai, likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai | 5 hl | 1 | 2 500 €/hl gryno alkoholio |2402.20 | Cigaretės, kurių sudėtyje yra tabako | 35000 vienetų | 120 €/1000 vienetų |II priedasPLOMBŲ CHARAKTERISTIKOSI priedėlio 31 straipsnyje nurodytos plombos turi šias charakteristikas ir atitinka šias technines specifikacijas:a) Pagrindinės charakteristikos:Plombos:1) normaliai naudojant turi būti patikimos;2) turi būti lengvai patikrinamos ir atpažįstamos;3) turi būti pagamintos taip, kad sulaužius arba nuėmus liktų plika akimi matomi pėdsakai;4) turi būti vienkartinio naudojimo, arba jei yra daugkartinio naudojimo, turi būti pagamintos taip, kad kiekvieną kartą naudojant iš naujo joms būtų galima suteikti aiškų individualų identifikavimo ženklą;5) turi būti pažymėtos identifikavimo ženklais.b) Techninės specifikacijos:1) atsižvelgiant į naudojamą plombavimo būdą, plombos gali būti skirtingų formų ir dydžių, tačiau dydžiai turi būti tokie, kad būtų galima lengvai perskaityti identifikavimo ženklus;2) plombų identifikavimo ženklai turi būti tokie, kad jų nebūtų galima suklastoti ir atgaminti;3) naudojama medžiaga turi būti atspari atsitiktiniam sulaužymui, o klastotę arba pakartotinį naudojimą turi būti įmanoma nustatyti.III priedas53 IR 54 STRAIPSNIUOSE NURODYTI KRITERIJAIKriterijai | Pastabos |1) Pakankama patirtis | Pakankamos patirties įrodymu laikoma, kai vykdytojas bendrojo tranzito procedūras vykdo be pažeidimų ne trumpiau nei toliau nurodytą laikotarpį iki prašymo pateikimo: šešis mėnesius – siekiant taikyti 53 straipsnio 3 dalies a punktą ir 54 straipsnio 1 dalį, vienerius metus – siekiant taikyti 53 straipsnio 3 dalies b punktą ir 54 straipsnio 2 dalies a punktą, dvejus metus – siekiant taikyti 53 straipsnio 4 dalį ir 54 straipsnio 2 dalies b punktą, |2) Glaudus bendradarbiavimas su kompetentingomis institucijomis | Vykdytojas laikomas glaudžiai bendradarbiaujančiu su kompetentingomis institucijomis, jeigu jis savo atliekamoms operacijoms valdyti naudoja specialias priemones, padedančias šioms institucijoms lengviau atlikti tikrinimus ir apsaugoti atitinkamus interesus. Tokiomis priemonėmis, jeigu jos atitinka kompetentingų institucijų reikalavimus, gali būti: - tranzito deklaracijų pildymo būdai; - tranzito deklaracijos turinys, kai vykdytojas deklaracijoje pateikia papildomos informacijos tuomet, kai jos pateikti neprivaloma, arba - prekėms taikomos procedūros formalumų atlikimo būdai (visų pirma deklaracijos pateikiamas visada tai pačiai muitinei). |3) Gera transporto operacijų kontrolė | Vykdytojas laikomas gerai kontroliuojančiu transporto operacijas, jeigu jis: a) pats atlieka transporto operaciją ir taiko aukštus saugos standartus, arba b) naudojasi vežėjo, su kuriuo sudaryta ilgalaikė sutartis ir kurio teikiamos paslaugos atitinka aukštus saugos standartus, paslaugomis, arba c) naudojasi tarpininko, pagal sutartį įsipareigojusio vežėjui, kurio teikiamos paslaugos atitinka aukštus saugos standartus, paslaugomis. |4) Pakankami finansiniai ištekliai įsipareigojimams įvykdyti | Vykdytojas patvirtina, kad turi pakankamai finansinių išteklių įsipareigojimams įvykdyti, pateikdamas kompetentingoms institucijoms įrodymus, kad jo turimų lėšų pakanka grąžinti skolą muitinei, kuri gali atsirasti dėl atitinkamų prekių. |IV priedas54 STRAIPSNIO 7 DALIES TAIKYMASLaikinasis draudimas taikyti bendrąją sumažinto dydžio garantiją arba bendrąją garantiją1. Atvejai, kai gali būti laikinai uždrausta taikyti bendrąją sumažinto dydžio garantiją arba bendrąją garantiją1.1. Laikinasis draudimas taikyti bendrąją sumažinto dydžio garantiją54 straipsnio 6 dalyje nurodytos „specialios aplinkybės“ – tai situacija, kurioje daugeliu atvejų, susijusių su daugiau nei vienu vykdytojų ir sklandžios procedūros eigos rizika, nustatoma, kad, neatsižvelgiant į 50 ir 57 straipsnių taikymą, 54 straipsnio 2 dalyje nurodytos bendrosios sumažinto dydžio garantijos nebepakanka skolos muitinei, atsiradusios išgabenant bet kurias I priedo sąraše nurodytas prekes, kurioms nebuvo taikyta bendrojo tranzito procedūra, sumokėjimui per nustatytą terminą užtikrinti.1.2. Laikinasis draudimas taikyti bendrąją garantiją54 straipsnio 7 dalyje nurodyti „sukčiavimai dideliu mastu“ – tai situacija, kai, neatsižvelgiant į 50 ir 57 straipsnių ir tam tikrais atvejais 54 straipsnio 6 dalies taikymą, 54 straipsnio 1 dalyje nurodytos bendrosios garantijos daugiau nepakanka skolos muitinei, atsiradusios išgabenant bet kurias I priedo sąraše išvardytas prekes, kurioms nebuvo pritaikyta bendrojo tranzito procedūra, sumokėjimui per nustatytą terminą užtikrinti. Šiuo atveju reikėtų atsižvelgti į išgabentų prekių kiekį ir jų išgabenimo aplinkybes, ypač jei tai susiję su tarptautine organizuota nusikalstama veika.2. Sprendimo laikinai uždrausti taikyti bendrąją sumažinto dydžio garantiją arba bendrąją garantiją priėmimo procedūra.2.1. Jungtinio komiteto sprendimas laikinai uždrausti taikyti bendrąją sumažinto dydžio garantiją arba bendrąją garantiją taikant 54 straipsnio 6 arba 7 dalis (toliau – sprendimas) priimamas laikantis tokios procedūros:2.2. Sprendimas gali būti priimtas vienos ar kelių susitariančiųjų šalių prašymu.2.3. Pateikus tokį prašymą, susitariančiosios šalys informuoja viena kitą apie jų nustatytus faktus ir ištiria, ar 1.1 arba 1.2 punkte nurodytos sąlygos yra tenkinamos.2.4. Jeigu susitariančiosios šalys nusprendžia, kad sąlygos yra patenkintos, sprendimo projektas pateikiamas priimti jungtiniame komitete rašytine procedūra, aprašyta 2.5 punkte.2.5. Komisijos generalinis sekretoriatas išsiunčia Bendrijai nepriklausančioms suinteresuotosioms šalims sprendimo projektą.Sprendimas priimamas, jei per trisdešimt dienų nuo sprendimo projekto išsiuntimo Komisijos Generalinis sekretoriatas negauna laiško iš susitariančiųjų šalių su prieštaravimais. Komisijos Generalinis sekretoriatas informuoja susitariančiąsias šalis apie sprendimo priėmimą.Jeigu per numatytą laikotarpį viena ar kelios susitariančiosios šalys pateikia prieštaravimų Komisijos Generaliniam sekretoriatui, pastarasis apie tai informuoja kitas susitariančiąsias šalis.2.6. Kiekviena susitariančioji šalis užtikrina sprendimo paskelbimą.2.7. Sprendimo galiojimas yra apribotas iki dvylikos mėnesių. Tačiau jungtinis komitetas gali pratęsti šį laikotarpį arba jį atšaukti susitariančiosioms šalis iš naujo jį išnagrinėjus.3. Priemonės, palengvinančios draudimo taikyti bendrąją garantiją finansines pasekmes.Laikinai uždraudus I priedo sąraše išvardytoms prekėms taikyti bendrąją garantiją, bendrųjų garantijų turėtojai, jų prašymu, gali naudotis vienkartine garantija, kuriai taikomos tokios specialios sąlygos:-  vienkartinė garantija turi būti pateikiama specialios garantijos dokumento forma, jame turi būti šio priedo nuoroda ir išvardytos tik sprendime nurodytos prekės;-  ši vienkartinė garantija gali būti naudojama tik išvykimo muitinės įstaigoje, nurodytoje garantijos dokumente;-  ją galima naudoti kelioms tuo pačiu metu arba viena po kitos vykdomoms operacijoms, jeigu šių operacijų, kurioms dar nebuvo taikyta procedūra, bendra suma neviršija vienkartinės garantijos sumos; tokiu atveju garantijos įstaiga garantijai suteikia vykdytojui pirminį garantijos prieigos kodą; sau arba savo atstovams vykdytojas gali suteikti vieną arba kelis prieigos prie šios garantijos kodus;-  užbaigus vieną procedūrą, susijusią su vienkartinėje garantijoje nurodyta bendrojo tranzito operacija, atitinkamą operaciją atitinkanti suma grąžinama ir gali būti panaudota kitai operacijai, neviršijant maksimalios garantijos sumos.4. Nukrypimas nuo sprendimo laikinai uždrausti naudoti bendrąją sumažinto dydžio garantiją arba bendrąją garantiją.4.1. Vykdytojams gali būti leidžiama bendrąją sumažinto dydžio garantiją arba bendrąją garantiją taikyti pateikiant bendrojo tranzito procedūrai prekes, dėl kurių priimtas sprendimas laikinai uždrausti minėtos garantijos naudojimą, jeigu jie gali įrodyti, kad per paskutiniuosius dvejus metus iki sprendimo priėmimo jų vykdytų bendrojo tranzito operacijų metu dėl minėtų prekių skola muitinei neatsirado arba kad jei per minėtą laikotarpį buvo skolų muitinei jie gali įrodyti, jog skolininkas arba garantas visas pirmiau nurodytas skolas grąžino per nustatytą terminą.Vykdytojas, kad gautų leidimą taikyti laikinai uždraustą bendrąją garantiją, taip pat privalo įvykdyti 54 straipsnio 2 dalies b punkte nustatytas sąlygas.4.2. 46–51 straipsniai mutatis mutandis taikomi prašymams ir leidimams, susijusiems su 4.1 punkte minima nukrypti leidžiančia nuostata.4.3 Jeigu kompetentingos institucijos leidžia taikyti nukrypti leidžiančią nuostatą, bendrosios garantijos sertifikato 8 langelyje jos įrašo tokį įrašą:-  NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS – 99209.V priedasATSARGINĖ PROCEDŪRAI skyriusBendrosios nuostatos1. Šiame priede nustatyti konkretūs būdai, kuriais galima įgyvendinti atsarginę procedūrą taikant 22 straipsnio 1 dalį toliau išvardytais atvejais:a) keleivių atveju:-  jei neveikia kompetentingų institucijų kompiuterizuota sistema;b) vykdytojų, įskaitant įgaliotuosius siuntėjus, atveju:-  jei neveikia kompetentingų institucijų kompiuterizuota sistema;-  jei neveikia vykdytojo programinė įranga, arba-  jei neveikia ryšys tarp vykdytojo ir kompetentingų institucijų.2. Atsarginei procedūrai taikomos I priedėlio nuostatos, išskyrus toliau išdėstytas kitokias nuostatas.3. Tranzito deklaracijos.3.1 Atsargine procedūra naudojamą popierinę tranzito deklaraciją turi atpažinti visos su ja susijusios šalys, kad būtų išvengta nesusipratimų tranzito arba paskirties muitinės įstaigoje (-ose). Dėl šios priežasties taip apriboti naudotini dokumentai:-  Bendrojo administracinio dokumento (BAD) naudojimas;-  operatoriaus sistema ant įprasto popieriaus atspausdinto BAD naudojimas, kaip nustatyta III priedėlio B6 priede arba-  BAD gali būti pakeistas tranzito lydimojo dokumento (TLD) formatu, jei kompetentingos institucijos sutinka ir mano, kad operatoriaus poreikiai yra pagrįsti.3.2 Taikanti 3.1 punkto 3 įtraukos nuostatas, TLD rengiamas, kaip nustatyta III priedėlio A1 ir A3 prieduose.3.3 Kai šio priedo nuostatose daroma nuoroda į prie krovinio pridedamos tranzito deklaracijos egzempliorius, tos nuostatos mutatis mutandis taikomos TLD.II skyriusTaikymo taisyklės4. Neveikia muitinės kompiuterinė sistema.4.1 Neatsižvelgiant į tai, kuris dokumentas naudojamas, taisyklės įgyvendinamos taip:-  kai naudojamas BAD, deklaracija pildoma ir pateikiama išvykimo muitinės įstaigai trimis egzemplioriais, kaip nustatyta III priedėlio B6 priede, o kai naudojamas TLD, deklaracija rengiama kaip nustatyta A1–A3 prieduose;-  muitinė įregistruoja deklaraciją naudodama numeravimo sistemą, kuris skiriasi nuo C laukelyje naudojamo kompiuterinės sistemos numeravimo;-  atsarginė procedūra nurodoma ant tranzito deklaracijos kopijų dedant III priedėlio B7 priede nurodytą antspaudą bendrojo administracinio dokumento (BAD) A laukelyje arba vietoje gabenimo numerio (MRN) ir brūkšninio kodo, kai naudojamas TLD;-  kai taikoma supaprastinta procedūra, įgaliotasis siuntėjas naudoja iš anksto patvirtintus dokumentus ir įvykdo visas pareigas ir reikalavimus, susijusius su deklaracijoje turimais pateikti įrašais ir su specialaus spaudo naudojimu (III skyrius, 27–30 punktai), naudodamas atitinkamai D ir C laukelius;-  dokumentą tvirtina išvykimo muitinės įstaiga, kai taikoma įprastinė procedūra, arba įgaliotasis siuntėjas, kai taikoma supaprastinta procedūra;-  kai naudojamas TLD formatas, deklaracijoje nežymimas joks brūkšninis kodas su gabenimo numeriu (MRN).4.2 Kai priimamas sprendimas taikyti atsarginę procedūrą, bet kokia deklaracija, kuri buvo įvesta į kompiuterinę sistemą, bet nebuvo sutvarkyta dėl sistemos gedimo, turi būti panaikinta. Operatorius turi visada informuoti kompetentingas institucijas apie sistemoje užregistruotą deklaraciją, kuriai vėliau taikoma atsarginė procedūra,4.3 Kompetentinga institucija prižiūri atsarginės procedūros taikymą, kad būtų išvengta piktnaudžiavimo.5. Neveikia vykdytojų programinė įranga ir (arba) tinklas.Jei neveikia vykdytojo programinė įranga ir (arba) tinklas tarp vykdytojų ir kompetentingų institucijų, taikoma tokia atsarginė procedūra:-  taikomos 4 punkto nuostatos, išskyrus nuostatas dėl supaprastintos procedūros;-  vykdytojas praneša kompetentingoms institucijoms, kada jo programinė įranga ir (arba) tinklas vėl pradeda veikti.6. Neveikia įgaliotojo siuntėjo programinė įranga ir (arba) tinklas.Jei neveikia įgaliotojo siuntėjo programinė įranga ir (arba) tinklas, taikoma tokia procedūra:-  taikomos 4 punkto nuostatos;-  įgaliotasis siuntėjas praneša kompetentingosioms institucijoms, kada jo programinė įranga ir (arba) tinklas vėl pradeda veikti;-  tuo atveju, kai įgaliotasis siuntėjas per metus atsarginę procedūrą taiko daugiau nei 2 % deklaracijų, turi būti peržiūrėtas leidimas ir įvertinta, ar laikomasi jame nustatytų sąlygų.7. Nacionalinių administracijų vykdomas duomenų įvedimas.Abiem atvejais (5 ir 6 punktai) nacionalinės muitinės ekonominių operacijų vykdytojams gali leisti išvykimo muitinės įstaigai pateikti tranzito deklaraciją vienu egzemplioriumi (naudojant BAD arba, atitinkamais atvejais, TLD formą), kad tranzito duomenimis muitinė galėtų keistis pasitelkus muitinės kompiuterinę sistemą.8. Statistinė informacija.Daroma papildoma T1 arba T2 deklaracijos 4-o egzemplioriaus arba TLD formos egzemplioriaus kopija, siekiant taikyti Konvencijos 12 straipsnį.III skyriusProcedūros eiga9. Prekių, kurioms taikoma bendrojo tranzito procedūra, gabenimas vykdomas su tranzito deklaracijos pagal BAD arba TLD 4-u ir 5-u egzemplioriais, kuriuos vykdytojui pateikia išvykimo muitinės įstaiga.10. Garanto suteikiamos vienkartinės garantijos suteikimo būdai.Kai išvykimo muitinės įstaiga yra kita nei garantijos įstaiga, pastaroji pasilieka liudijimo, kuriuo ji priėmė garanto įsipareigojimą, kopiją. Originalą vykdytojas pateikia išvykimo muitinės įstaigai, kur jis yra saugomas. Prireikus, ši muitinės įstaiga gali prašyti jo vertimo į atitinkamos šalies valstybinę arba vieną iš valstybinių kalbų.11. Mišrūs kroviniai.Tais atvejais, kai krovinyje yra prekės, kurios turi būti gabenamos taikant T1 procedūrą ir prekės, kurios turi būti gabenamos taikant T2 procedūrą, tranzito deklaracijos forma, ant kurios yra T ženklas, papildoma:-  arba papildomomis formomis, ženklinamomis atitinkamai „T1a“, „T2a“ arba „T2Fa“ simboliais,-  arba krovinio aprašais, ženklinamais atitinkamai „T1“, „T2“ arba „T2F“ simboliais.12. T1 procedūros taikymas.Tuo atveju, kai tranzito deklaracijos 1 laukelio dešinėje pusėje esančiame langelyje nebuvo įrašytas „T1“, „T2“ arba „T2F“ simbolis arba kai nesilaikoma 11 punkto nuostatų, jei vienu metu siunčiamos prekės, kurioms taikoma T1 procedūra, ir prekės, kurioms taikoma T2 procedūra, prekės laikomos gabenamomis taikant T1 procedūrą.13. Tranzito deklaracijos pasirašymas ir vykdytojo įsipareigojimas.Pasirašydamas tranzito deklaraciją, vykdytojas tampa atsakingas už 23 straipsnio nuostatų laikymąsi.14. Identifikavimo priemonės.Kai taikoma Konvencijos 11 straipsnio 4 dalis, tranzito deklaracijos lange „D. Išvykimo įstaigos tikrinimas“ išvykimo muitinės įstaiga, atsižvelgdama į skirsnį „Uždėtos plombos“ pažymi tokį įrašą:-  Leista neplombuoti – 99201.15. Įrašai tranzito deklaracijoje ir prekių išleidimas.-  Išvykimo muitinės įstaiga į tranzito deklaracijos egzempliorius įrašo tikrinimo rezultatus.-  Jei tikrinimo rezultatai atitinka deklaracijoje nurodytus duomenis, išvykimo muitinės įstaiga išleidžia prekes ir tranzito deklaracijos egzemplioriuose nurodo išleidimo datą.16. Tranzito muitinės įstaiga.16.1 Kiekvienai tranzito muitinės įstaigai vežėjas pateikia III priedėlio B8 priede pateiktą formą atitinkantį tranzito pranešimą, kurį ji saugo.16.2 Jei gabenama per kitą tranzito muitinės įstaigą, nei nurodytoji tranzito deklaracijos 4-ame ir 5-ame egzemplioriuose, tranzito muitinės įstaiga, per kurią važiuojama:-  nedelsdama išsiunčia tranzito pranešimą iš pradžių nurodytai tranzito muitinės įstaigai arba-  muitinių bendru susitarimu apibrėžtais atvejais ir laikydamasi jame nustatytos tvarkos apie tranzitą informuoja išvykimo muitinės įstaigą.17. Pateikimas paskirties muitinės įstaigai.17.1 Paskirties muitinės įstaiga įregistruoja 4-ą ir 5-ą tranzito deklaracijos egzempliorius, juose nurodo atvykimo datą ir atlikto tikrinimo rezultatus.17.2 Tranzito operacija gali būti baigta kitoje muitinės įstaigoje nei nurodytoji tranzito deklaracijoje. Tuomet tokia įstaiga tampa paskirties muitinės įstaiga.Jei naujoji paskirties muitinės įstaiga priklauso kitai susitariančiajai šaliai, nei iš pradžių nurodyta muitinės įstaiga, naujoji paskirties muitinės įstaiga tranzito deklaracijos 5-o egzemplioriaus laukelyje „I. Paskirties muitinės įstaigos tikrinimas“ įrašo ne tik visus įrašus, kuriuos privalo įrašyti paskirties muitinės įstaiga, bet ir tokį įrašą:-  Skirtumai: Įstaiga, kuriai pateiktos prekės .............. (pavadinimas ir valstybė) – 99203.17.3 17.2 punkto antroje pastraipoje nurodytu atveju, jei tranzito deklaracijoje yra tokia nuoroda, naujoji paskirties muitinės įstaiga turi saugoti prekes savo priežiūroje ir gali jį išleisti tik į tą susitariančiąją šalį, kurioje yra išvykimo muitinės įstaiga, jei nėra tokio toliau nurodyto leidimo:-  Išvežimui iš ……………….. taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatyti Reglamentu / Direktyva / Sprendimu Nr. ... – 99204.17.4 17.3 punkto sakinyje deklaracijos pildymo kalba įterpiamas šios Konvencijos susitariančiosios šalies pavadinimas ir atitinkamo teisės akto numeris.18. Kvitas.Kvitas gali būti išrašomas naudojant pavyzdį, pateiktą tranzito deklaracijos 5-o egzemplioriaus antrosios pusės apačioje.19. 5-o egzemplioriaus grąžinimas.Paskirties šalies kompetentingos institucijos išvykimo šalies kompetentingoms institucijoms nedelsdamos ir per ne ilgesnį kaip aštuonių dienų nuo procedūros pabaigos laikotarpį grąžina tranzito deklaracijos 5-ą egzempliorių. Jei naudojamas TLD, gražinama pateikto TLD kopija laikantis 5-o egzemplioriaus grąžinimui taikomų reikalavimų.20. Vykdytojo informavimas ir alternatyvūs procedūros pabaigos įrodymai.Jei tranzito deklaracijos 5-as egzempliorius negrąžinamas išvykimo šalies kompetentingoms institucijoms pasibaigus vieno mėnesio trukmės laikotarpiui skaičiuojant nuo prekių pristatymo į paskirties muitinės įstaigą laikotarpio pabaigos, tos kompetentingos institucijos apie tai informuoja vykdytoją ir ragina jį pateikti įrodymą, kad procedūra baigta.21. Tyrimo procedūra.21.1 Jei pasibaigus dviejų mėnesių laikotarpiui skaičiuojant nuo prekių pateikimo paskirties muitinės įstaigai termino pabaigos išvykimo šalies kompetentingos institucijos negauna įrodymo, kad procedūra yra baigta, ji nedelsdama pradeda tyrimo procedūrą, siekdama surinkti procedūrai baigti reikalingą informaciją arba, jei tai neįmanoma:-  nustatyti skolos muitinei atsiradimo sąlygas,-  nustatyti skolininką,-  nustatyti kompetentingas institucijas, atsakingas už išieškojimą.21.2 Ši procedūra pradedama nedelsiant, jei kompetentingos institucijos iš anksto informuojamos, kad procedūra nebaigta arba jei muitinė tai įtaria.21.3 Tyrimo procedūra taip pat pradedama, jeigu a posteriori paaiškėja, kad procedūros pabaigos įrodymas buvo suklastotas, ir tyrimo procedūra būtina norint įgyvendinti 21.1 punkto tikslus.22. Garantija ir orientacinė suma.22.1 Taikydamas I priedėlio 52 straipsnio pirmą pastraipą, vykdytojas apskaičiuoja skolos muitinei, galinčios atsirasti už kiekvieną tranzito operaciją, sumą ir įsitikina, kad sumos, dėl kurių jis įsipareigojo, neviršija orientacinės sumos, atsižvelgiant į operacijas, kurių procedūros nebaigtos.22.2 Jei orientacinė suma pasirodo nepakankama jo vykdomoms bendrojo tranzito operacijoms padengti, vykdytojas privalo apie tai pranešti garantijos įstaigai.23. Bendrosios garantijos arba atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikatai.Remiantis leidimu pagal 44 straipsnio 1 dalies a punktą:Kompetentingų institucijų išduotas bendrosios garantijos arba atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikatas turi būti pateiktas išvykimo muitinės įstaigai. Tranzito deklaracijoje turi būti nuoroda į sertifikatą.24. Specialūs krovinio aprašai.24.1. Kompetentingos institucijos gali leisti 45 straipsnyje išdėstytus bendruosius reikalavimus atitinkančiam vykdytojui vietoje krovinio aprašų naudoti sąrašus, kurie neatitinka visų III priedėlio sąlygų.Naudoti tokius sąrašus galima tik tais atvejais, jei-  juos išduoda įmonės, kurių apskaitai tvarkyti naudojama integruota elektroninio arba automatinio duomenų tvarkymo sistema;-  jie parengti ir užpildyti taip, kad kompetentingos įstaigos galėtų jais lengvai naudotis;-  juose prie kiekvieno straipsnio pateikiama informacija, kurios reikalaujama pagal III priedėlio B5 priedą.24.2. Vietoje 24.1 punkte nurodytų krovinio aprašų taip pat gali būti leidžiama naudoti aprašomuosius sąrašus, kurie sudaromi išsiuntimo arba eksporto formalumams atlikti, net jei tuos sąrašus išduoda įmonės, kurių apskaitai tvarkyti nenaudojama integruota elektroninė arba automatinė duomenų tvarkymo sistema.24.3. Įmonėms, kurių apskaitai tvarkyti naudojama integruota elektroninė arba automatinė duomenų tvarkymo sistema ir kurioms pagal 24.1 ir 2 punktus jau leidžiama naudoti specialaus pavyzdžio sąrašus, taip pat gali būti leidžiama naudoti šiuos sąrašus bendrojo tranzito operacijoms, kurios taikomos tik vienai prekių rūšiai, jei tokia priemonė yra reikalinga atsižvelgiant į atitinkamų įmonių naudojamas kompiuterines programas.25. Specialaus pavyzdžio plombų naudojimas.Tranzito deklaracijos laukelyje „D. Išvykimo muitinės įstaigos tikrinimas“ prie antraštės „Uždėtos plombos“ vykdytojas nurodo uždėtų plombų rūšį, numerį ir modelį.26. Atleidimas nuo privalomo maršruto.Tokio atleidimo turėtojas tranzito deklaracijos 44 laukelyje įrašo tokį įrašą:-  Leista nenustatyti maršruto – 99205.27. Įgaliotasis siuntėjas. Išankstinis patvirtinimas ir formalumai, atliekami išsiunčiant prekes.27.1 Taikant 4 ir 6 punktus, leidime nustatoma, kad tranzito deklaracijos blankų langelyje „C. Išvykimo muitinės įstaiga“ turi būti:-  iš anksto uždedamas išvykimo muitinės įstaigos antspaudas ir jį pasirašo šios įstaigos pareigūnas;-  įgaliotojo siuntėjo specialiu metaliniu antspaudu uždėtas kompetentingos įstaigos patvirtintas spaudas, atitinkantis III priedėlio B9 priede pateiktą pavyzdį. Spaudai gali būti iš anksto atspausdinti ant blankų, jeigu spausdinama turinčioje tam įgaliojimus spaustuvėje.Įgaliotasis siuntėjas minėtame langelyje įrašo prekių išsiuntimo datą ir pagal leidime nustatytas taisykles suteikia numerį tranzito deklaracijai.27.2. Kompetentingos institucijos gali nurodyti kaip identifikavimo priemonę naudoti blankus su skiriamuoju ženklu.28. Įgaliotasis siuntėjas. Antspaudo apsaugos priemonės.28.1. Įgaliotasis siuntėjas imasi visų būtinų priemonių užtikrinti specialių antspaudų arba išvykimo įstaigos ar specialiu antspaudu patvirtintų blankų apsaugą.Įgaliotasis siuntėjas informuoja kompetentingąsias institucijas apie saugos priemones, taikomas pagal pirmąją pastraipą.28.2. Tuo atveju, jei bet kuris asmuo neteisėtai panaudoja dokumentų blankus, iš anksto pažymėtus išvykimo šalies įstaigos antspaudu arba specialiu antspaudu, įgaliotasis siuntėjas privalo, neatsižvelgiant į tai, ar iškelta baudžiamoji byla, sumokėti visus muitus ir kitus mokesčius, mokėtinus atitinkamoje šalyje už prekes, gabenamas su tokiais dokumentais, išskyrus atvejus, kai jis leidimą išdavusiai kompetentingai institucijai įrodo, kad ėmėsi priemonių, kurių privalėjo imtis pagal 28.1 dalį.29. Įgaliotasis siuntėjas. Privalomi įrašai.29.1 Ne vėliau kaip prekių išsiuntimo metu įgaliotasis siuntėjas užpildo tranzito deklaraciją ir, prireikus, 44 laukelyje įrašo pagal 26 straipsnio 2 dalį nustatytą maršrutą, o laukelyje „D. Išvykimo muitinės įstaigos tikrinimas“ – laikotarpį, nustatytą pagal 29 straipsnį, per kurį prekes būtina pristatyti į paskirties muitinės įstaigą, panaudotas identifikavimo priemones ir tokį įrašą:-  Įgaliotasis siuntėjas – 99206.29.2 Jeigu išvykimo šalies kompetentingos institucijos tikrina krovinį prieš jo išgabenimą, tranzito deklaracijos langelyje „D. Išvykimo muitinės įstaigos tikrinimas“ jos uždeda žymą.29.3 Išgabenus krovinį, tranzito deklaracijos 1-as egzempliorius nedelsiant išsiunčiamas į išvykimo muitinės įstaigą. Kompetentingos institucijos leidime gali nurodyti, kad 1-ą egzempliorių reikia išsiųsti išvykimo šalies kompetentingoms institucijoms tuoj pat užpildžius tranzito deklaraciją. Kiti egzemplioriai vežami su prekėmis šio priedo 9 punkte nurodytomis sąlygomis.30. Įgaliotasis siuntėjas. Leidimas nepasirašyti.30.1 Įgaliotajam siuntėjui gali būti leidžiama nepasirašyti tranzito deklaracijų, patvirtintų III priedėlio B9 priede nurodytu specialiu antspaudu, kurios parengtos naudojant integruotą elektroninę arba automatinę duomenų tvarkymo sistemą. Minėtas leidimas duodamas, jeigu įgaliotasis siuntėjas anksčiau kompetentingoms institucijoms pateikia raštišką įsipareigojimą, pripažindamas save visų bendrojo tranzito operacijų, kurias atliekant pateikiamos specialiu antspaudu patvirtintos tranzito deklaracijos, vykdytoju.30.2 Pagal 30.1 punktą užpildytų tranzito deklaracijų langelyje, skirtame vykdytojo parašui, įrašomas toks įrašas:-  Leista nepasirašyti – 99207.31. Įgaliotasis gavėjas. Prievolės.31.1 Atgabenus prekes į įgaliotojo gavėjo patalpas arba į leidime nustatytas vietas, įgaliotasis gavėjas nedelsiant siunčia paskirties muitinės įstaigai tranzito deklaracijos 4-ą ir 5-ą egzempliorius, kurie buvo pridėti prie prekių, nurodydamas atvykimo datą, kiekvienos uždėtos plombos būklę ir visus nusižengimus.31.2 Paskirties muitinės įstaiga tranzito deklaracijos 4-ame ir 5-ame egzemplioriuose įrašo 17 punkte numatytus duomenis.32. Laikinasis draudimas taikyti bendrąją sumažinto dydžio garantiją arba bendrąją garantiją.32.1 Sprendime dėl draudimo taikyti bendrąją garantiją nurodytų prekių tranzito operacijų 54 straipsnio 7 dalies taikymo taisyklės, pakartotos I priedėlio IV priede yra toliau taikomos ir papildomos šiomis nuostatomis:-Šis įrašas, mažiausiai 100 x 10 mm dydžio, dedamas įstrižai raudonos spalvos didžiosiomis raidėmis ant tranzito deklaracijos egzempliorių:-  NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA – 99208.- Nukrypstant nuo 19 punkto, paskirties muitinės įstaiga tranzito deklaracijos 5-ą egzempliorių su pirmiau nurodytu įrašu grąžina ne vėliau kaip kitą darbo dieną po krovinio ir atitinkamų deklaracijos egzempliorių pateikimo jai dienos. Jeigu toks krovinys pristatomas įgaliotajam gavėjui, nurodytam 64 straipsnyje, 5-ą egzempliorių jis išsiunčia savo vietinei paskirties įstaigai ne vėliau kaip kitą darbo dieną po krovinio gavimo dienos.32.2 Priemonės, skirtos palengvinti draudimo naudoti bendrąją garantiją finansines pasekmes.Laikinai uždraudus I priedo sąraše nurodytoms prekėms taikyti bendrąją garantiją, bendrųjų garantijų turėtojai pareikalavus gali pateikti vienkartinę garantiją. Tačiau tokiu atveju taikomos toliau išvardytos specialios sąlygos:-  taikant atsarginę procedūrą ši vienkartinė garantija gali būti naudojama tik išvykimo muitinės įstaigoje, nurodytoje garantijos liudijime.33 BAD blankai. Kompiuterizuota sistema atlikti formalumai.33.1 Jeigu formalumai atliekami naudojant valstybines arba privačias kompiuterines sistemas, kompetentingos institucijos suinteresuotųjų asmenų prašymu gali leisti jiems pakeisti parašą lygiaverte identifikavimo technine priemone, kuri atitinkamais atvejais gali būti pagrįsta kodų naudojimu ir kurios panaudojimas sukelia tokias pačias teisines pasekmes, kaip ir pasirašymas ranka. Ši lengvata gali būti teikiama tik tada, jeigu laikomasi kompetentingos institucijos nustatytų techninių ir administracinių reikalavimų.33.2 Jeigu formalumai atliekami naudojant valstybines arba privačias kompiuterines sistemas, kurios taip pat atspausdina ir deklaracijas, kompetentingos institucijos gali nustatyti, kad taip pateiktose deklaracijose ranka arba mechaniniu būdu uždedamą muitinės įstaigos antspaudą ir kompetentingo pareigūno parašą gali pakeisti šių sistemų tiesiogiai atliekamas patvirtinimas.III PRIEDAS„II PRIEDĖLISBENDRIJOS PREKIŲ STATUSAS IR SU EURU SUSIJUSIOS NUOSTATOS1 straipsnisŠiame priedėlyje nustatomos Konvencijos ir I priedėlio taikymo taisyklės, susijusios su Bendrijos prekių statusu ir euro naudojimu.I ANTRAŠTINĖ DALISBENDRIJOS PREKIŲ STATUSASI SKYRIUSTAIKYMO SRITIS2 straipsnis1. Vadovaujantis šia antraštine dalimi, Bendrijos prekių statusas gali būti įrodomas tik tada, kai susijusios prekės gabenamos tiesiai iš vienos susitariančiosios šalies teritorijos į kitą.Tiesiogiai gabenamomis iš vienos susitariančiosios šalies į kitą laikomos:a) prekės, gabenamos ne per trečiosios šalies teritoriją;b) prekės, gabenamos per vienos arba daugiau trečiųjų šalių teritoriją su sąlyga, kad per šias šalis prekės pervežamos su vienu transporto dokumentu, išduotu susitariančiojoje šalyje.2. Ši antraštinė dalis netaikoma šioms prekėms:a) skirtoms eksportuoti iš susitariančiųjų šalių teritorijos arbab) gabenamoms taikant tarptautinio krovinių vežimo procedūrą su TIR knygelėmis, išskyrus atvejus, kai:-  prekės, kurios turi būti iškrautos susitariančiosios šalies teritorijoje, gabenamos kartu su prekėmis, kurios turi būti iškrautos trečiojoje šalyje, arba-  prekės iš vienos susitariančiosios šalies teritorijos į kitą gabenamos per trečiąją šalį.3. Ši antraštinė dalis taikoma pašto siuntoms (įskaitant pašto siuntinius), siunčiamoms iš vienos susitariančiosios šalies pašto įstaigos į kitos susitariančiosios šalies pašto įstaigą.II SKYRIUSBENDRIJOS STATUSO ĮRODYMASKompetentinga įstaiga3 straipsnis„Kompetentinga įstaiga“ šiame skyriuje vadinamos valdžios institucijos, įgaliotos patvirtinti Bendrijos prekių statusą.Bendrosios nuostatos4 straipsnis1. Prekių, gabenamų ne pagal T2 procedūrą, Bendrijos statusas gali būti įrodomas pateikiant vieną iš šiame skyriuje nurodytų dokumentų.2. Jeigu laikomasi sąlygų, kuriomis išduodami dokumentai Bendrijos prekių statusui įrodyti, toks dokumentas gali būti išduotas a posteriori . Tokiu atveju jame raudonai įrašomas šis įrašas:-  Retrospektyvusis išdavimas – 992101 SKIRSNIST2L DOKUMENTASApibrėžtis5 straipsnis1. Bendrijos prekių statusas toliau išdėstytomis sąlygomis įrodomas pateikiant T2L dokumentą.2. T2L dokumentu vadinami dokumentai, pažymėti simboliu „T2L“ arba „T2LF“.Naudotinas blankas6 straipsnis1. T2L dokumentas rengiamas blanke, atitinkančiame vieną iš BAD konvencijoje pateiktų pavyzdžių.2. Prie blanko, jeigu reikia, gali būti pridėtas vienas ar keli papildomi egzemplioriai, atitinkantys BAD konvencijoje pateiktus pavyzdžius, kurie yra neatsiejama dokumento T2L dalis.3. Vietoj papildomųjų egzempliorių kaip dokumento T2L aprašomoji dalis gali būti naudojami pagal III priedėlyje pateiktą pavyzdį parengti krovinio aprašai, sudarantys neatskiriamą dokumento T2L dalį.4. 1–3 dalyse nurodyti blankai pildomi vadovaujantis III priedėliu. Jie spausdinami ir pildomi viena iš susitariančiųjų šalių oficialių kalbų, priimtinų kompetentingoms institucijoms.Specialieji krovinio aprašai7 straipsnis1. Kompetentingos institucijos gali leisti bet kuriam asmeniui, atitinkančiam I priedėlio 45 straipsnyje nurodytas sąlygas, kaip krovinio aprašus naudoti kitokius aprašus, neatitinkančius visų III priedėlyje nurodytų reikalavimų.2. Leisti naudoti tokius aprašus galima tik šiais atvejais:a) jei juos išdavė įmonės, kurių apskaitai tvarkyti naudojama elektroninė arba automatinė duomenų tvarkymo sistema;b) jei jie parengti ir surašyti taip, kad kompetentingos institucijos galėtų jais lengvai naudotis;c) jeigu juose prie kiekvienos prekės nurodoma informacija, kurios reikalaujama pagal III priedėlio B5 priedą.3. Taip pat gali būti leista vietoj krovinio aprašų, nurodytų 1 dalyje, naudoti aprašus, parengtus išsiuntimo/eksporto formalumams atlikti, net jei šie aprašai parengti įmonių, kurių apskaitai tvarkyti nenaudojama elektroninė arba automatinė duomenų tvarkymo sistema.T2L išdavimas8 straipsnis1. T2L dokumentas išduodamas vienu egzemplioriumi, išskyrus atvejus, apibrėžtus 19 straipsnio nuostatose.2. Suinteresuotajam asmeniui paprašius, kompetentinga įstaiga tvirtina T2L dokumentą, o prireikus – ir naudojamą (-us) papildomą (-us) blanką (-us) arba krovinio aprašą (-us). Tvirtinamajame įraše, kuris, jeigu įmanoma, įrašomas į šių dokumentų C langelį „Išvykimo muitinės įstaiga“, turi būti tokia informacija:a) TL2 dokumento tvirtinimo įraše – kompetentingos įstaigos pavadinimas, antspaudas, šios įstaigos pareigūno parašas, patvirtinimo data ir arba registracijos numeris, arba išsiuntimo ar eksporto deklaracijos, jei deklaracija reikalinga, numeris;b) papildomo egzemplioriaus arba krovinio aprašo tvirtinimo įraše – T2L dokumento numeris. Numeris įspaudžiamas kartu su kompetentingos įstaigos pavadinimu arba įrašomas ranka. Pastaruoju atveju uždedamas minėtos įstaigos tarnybinis antspaudas.Dokumentai suinteresuotajam asmeniui grąžinami iškart po to, kai atliekami formalumai, susiję su prekių gabenimu į paskirties šalį.2 SKIRSNISPREKYBOS DOKUMENTAISąskaita ir gabenimo dokumentai9 straipsnis1. Bendrijos prekių statusas toliau išdėstytomis sąlygomis įrodomas pateikiant sąskaitą arba prekių gabenimo dokumentą.2. 1 dalyje nurodytoje sąskaitoje arba gabenimo dokumente privalo būti įrašytas siuntėjo/eksportuotojo arba suinteresuotojo asmens, jeigu jis nėra siuntėjas/eksportuotojas, visas pavadinimas ir adresas, pakuočių skaičius, rūšis, ženklai ir numeriai, prekių aprašymas bei masė bruto kilogramais ir, prireikus, konteinerių numeriai.Suinteresuotasis asmuo minėtame dokumente turi aiškiai įspausti simbolius „T2L“ arba „T2LF“ bei pasirašyti.3. Jeigu formalumai atliekami naudojant valstybines arba privačias kompiuterizuotas sistemas, kompetentingos institucijos suinteresuotųjų asmenų prašymu gali leisti jiems pakeisti 2 dalyje nurodytą parašą kita lygiaverte technine identifikavimo priemone, kuri gali būti pagrįsta kodų naudojimu ir kurios naudojimas turi tokią pat teisinę galią, kaip ir pasirašymas.Ši lengvata gali būti teikiama tik tada, jeigu laikomasi kompetentingos institucijos nustatytų techninių ir administracinių reikalavimų.4. Tinkamai užpildytą ir suinteresuotojo asmens pasirašytą sąskaitą arba gabenimo dokumentą suinteresuotojo asmens prašymu tvirtina kompetentinga įstaiga. Tvirtinimo įraše turi būti pateikti kompetentingos įstaigos pavadinimas, antspaudas, šios įstaigos pareigūno parašas, tvirtinimo data ir arba registracijos numeris, arba išsiuntimo ar eksporto deklaracijos, jei deklaracija reikalinga, numeris.5. Jeigu sąskaita arba gabenimo dokumentas skirti tik Bendrijos prekėms, šio straipsnio nuostatos netaikomos.6. Taikant šią Konvenciją sąskaita arba gabenimo dokumentas, atitinkantys 2–5 dalyse išdėstytas sąlygas ir formalumus, prilygsta T2L dokumentui.7. Taikant Konvencijos 9 straipsnio 4 dalį ELPA šalies, į kurios teritoriją įvežtos prekės pateikus T2L prilygstančią sąskaitą arba gabenimo dokumentą, muitinės įstaiga gali prie šioms prekėms išduodamo T2 arba T2L dokumento pridėti minėtos sąskaitos arba minėto dokumento kopiją arba patvirtintą kopiją.Laivybos įmonės manifestas10 straipsnis1. Bendrijos prekių statusas toliau išdėstytomis sąlygomis įrodomas laivybos įmonei pateikiant manifestą dėl atitinkamų prekių.2. Manifeste pateikiama bent ši informacija:a) laivybos įmonės pavadinimas ir visas adresas;b) laivo pavadinimas;c) prekių pakrovimo vieta ir data;d) prekių iškrovimo vieta.Manifeste taip pat nurodoma kiekvieno krovinio:a) nuoroda į konosamentą ar kitą prekybos dokumentą;b) pakuočių skaičius, rūšis, ženklai ir numeriai;c) įprastinis komercinis prekių aprašymas pagal įprastą prekių aprašymą, kuriame pateikiama joms identifikuoti pakankama informacija;d) bruto masė kilogramais;e) prireikus – konteinerių numeriai;f) šie prekių statuso ženklai:-  simbolis „C“ (atitinka „T2L“) arba „F“ (atitinka „T2LF“) prekėms, kurių Bendrijos statusas gali būti pagrįstas,-  simbolis „N“ kitoms prekėms.3. Laivybos įmonės prašymu jos tinkamai užpildytą ir pasirašytą manifestą patvirtina kompetentingos institucijos. Tokiame patvirtinimo įraše turi būti kompetentingos įstaigos pavadinimas, antspaudas, minėtos įstaigos pareigūno parašas ir patvirtinimo data.Vienas manifestas11 straipsnisKai naudojama I priedėlio 112 straipsnyje nurodyta supaprastinta bendrojo tranzito procedūra, prekių Bendrijos statusas nurodomas atitinkamų prekių manifestą pažymint simboliu „C“ (atitinka „T2L“) arba simboliu „F“ (atitinka „T2LF“).3 SKIRSNISKITI ĮRODYMAI, BŪDINGI TAM TIKROMS OPERACIJOMSGabenimas taikant TIR arba ATA knygeles12 straipsnis1. Jeigu prekės gabenamos su TIR knygele pagal vieną iš 2 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytų atvejų arba su ATA knygele, deklarantas, siekdamas įrodyti Bendrijos prekių statusą, prieš pateikdamas knygelę tvirtinti išvykimo muitinės įstaigai, laikydamasis 2 straipsnio nuostatų, gali langelyje, skirtame prekių aprašymui, aiškiai įspausti simbolius „T2L“ arba „T2LF“ bei pasirašyti visuose atitinkamose naudotos knygelės lakštuose. Kiekvienas įspaustas „T2L“ arba „T2LF“ simbolis turi būti patvirtintas išvykimo muitinės įstaigos antspaudu bei atsakingo pareigūno parašu.2. Jeigu TIR arba ATA knygelės skirtos ir Bendrijos ir ne Bendrijos prekėms, šios dvi prekių kategorijos turi būti nurodytos atskirai, o simbolis „T2L“ arba „T2LF“ turi būti įspaustas taip , kad būtų galima aiškiai matyti, jog jis skirtas tik Bendrijos prekėms.Keleivių bagaže esančios prekės13 straipsnisJeigu būtina nustatyti prekių, gabenamų kaip keleivių bagažas, turimą Bendrijos prekių statusą, prekės, jeigu jos neskirtos komerciniam naudojimui, laikomos turinčiomis Bendrijos prekių statusą:a) jeigu jos deklaruojamos kaip Bendrijos prekės ir nekyla abejonių dėl šios deklaracijos teisingumo;b) kitais atvejais - vadovaujantis šio skyriaus nuostatomis.4 SKIRSNISĮGALIOTOJO SIUNTĖJO ĮRODOMAS PREKIŲ BENDRIJOS STATUSASĮgaliotasis siuntėjas14 straipsnis1. Kiekvienos valstybės narės kompetentingos institucijos gali leisti bet kuriam asmeniui, toliau vadinamam „įgaliotuoju siuntėju“, kuris atitinka I priedėlio 45 straipsnyje išvardytas sąlygas ir ketina, vadovaujantis 6 straipsniu, Bendrijos prekių statusui įrodyti naudoti T2L dokumentą arba vieną iš 9–11 straipsniuose nurodytų dokumentų, toliau vadinamų „prekybos dokumentais“, naudoti šiuos dokumentus nepateikiant jų kompetentingai įstaigai dokumento tikrumui patvirtinti.2. I priedėlio 46–51 straipsnių nuostatos 1 dalyje nurodytam leidimui taikomos mutatis mutandis .Leidimo turinys15 straipsnisLeidime visų pirma nurodoma:a) įstaiga, atsakinga už išankstinį atitinkamų dokumentų blankų tikrumo patvirtinimą pagal 16 straipsnio 1 dalies a punktą;b) būdas, kaip įgaliotasis siuntėjas turi pagrįsti šių blankų naudojamą;c) prekių rūšys arba jų gabenimo atvejai, kuriems taikomos išimtys;d) laikotarpis, per kurį įgaliotasis siuntėjas informuoja kompetentingą įstaigą, kad ji iki prekių išsiuntimo galėtų atlikti būtiną tikrinimą, ir minėto informavimo sąlygos.Išankstinis patvirtinimas ir formalumai, atliekami išsiunčiant prekes16 straipsnis1. Leidime nustatyta, kad atitinkamų prekybos dokumentų priekinėje pusėje arba dokumentui T2L parengti naudojamų blankų priekinėje pusėje, ir, prireikus, papildomame (-uose) egzemplioriuje (-uose) langelyje „C. Išvykimo muitinės įstaiga“ būtinai turi būti:a) iš anksto uždėtas 15 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytos įstaigos antspaudas ir šios įstaigos pareigūno parašas; arbab) įgaliotojo siuntėjo specialiu metaliniu antspaudu uždėta kompetentingos įstaigos patvirtinta žyma, atitinkanti III priedėlio B9 priede pateiktą pavyzdį. Žyma gali būti iš anksto atspausdinta ant blankų, jeigu spausdinama turinčioje tam įgaliojimus spaustuvėje.2. Įgaliotasis siuntėjas privalo imtis visų priemonių, būtinų specialaus antspaudo arba dokumentų blankų, pažymėtų išvykimo muitinės įstaigos antspaudu arba specialiu antspaudu, apsaugai užtikrinti.Įgaliotasis siuntėjas informuoja kompetentingas institucijas, kokių apsaugos priemonių ėmėsi remdamasis pirmiau išdėstyta pastraipa.3. Tuo atveju, jei bet kuris asmuo neteisėtai panaudoja dokumentų blankus, iš anksto pažymėtus išvykimo muitinės įstaigos žyma arba specialiu antspaudu, įgaliotasis siuntėjas privalo neatsižvelgiant į tai, ar, iškelta baudžiamoji byla, sumokėti visus muitus ir kitus mokesčius, mokėtinus atitinkamoje šalyje už prekes, gabenamas su tokiais dokumentais, išskyrus atvejus, kai jis leidimą išdavusiai kompetentingai institucijai įrodo, kad ėmėsi priemonių, kurių privalėjo imtis pagal 2 dalį.4. Įgaliotasis siuntėjas ne vėliau kaip prekių siuntos išsiuntimo metu užpildo blanką ir jį pasirašo. T2L dokumento langelyje „D. Išvykimo muitinės įstaigos tikrinimas“ arba aiškiai matomoje naudojamo prekybos dokumento vietoje įrašomas kompetentingos įstaigos pavadinimas, dokumento užpildymo data ir šis įrašas:-  Įgaliotasis siuntėjas – 99206Leidimas nepasirašyti17 straipsnis1. Įgaliotajam siuntėjui gali būti leidžiama nepasirašyti T2L dokumentų arba naudojamų prekybos dokumentų, patvirtintų III priedėlio B9 priede nurodytu specialiu antspaudu, kuriems išrašyti naudojama elektroninė arba automatinė duomenų tvarkymo sistema. Minėtas leidimas duodamas, jeigu įgaliotasis siuntėjas pirmiau nurodytoms institucijoms iš anksto pateikia raštišką pasižadėjimą, pripažindamas savo atsakomybę už teisines pasekmes, susijusias su visais išduotais T2L arba prekybos dokumentais, patvirtintais specialiu antspaudu.2. Pagal 1 dalį parengtuose T2L arba prekybos dokumentuose įgaliotojo siuntėjo parašo vietoje turi būti įrašytas šis įrašas:-  Leista nepasirašyti – 99207Laivybos įmonės manifestas, perduotas keitimosi duomenimis sistema18 straipsnis1. Šalies kompetentingos institucijos gali leisti laivybos bendrovėms pildyti manifestą, kuriuo patvirtinamas prekių Bendrijos statusas, kitą dieną (bet ne vėliau) po laivo išvykimo tačiau bet kuriuo atveju prieš jam atvykstant į paskirties uostą.2. 1 dalyje nurodytas leidimas suteikiamas tik tarptautinėms laivybos bendrovėms, kurios:a) atitinka I priedėlio 45 straipsnio sąlygas; nukrypstant nuo 45 straipsnio 1 dalies a punkto, laivybos bendrovės nebūtinai turi būti įsisteigusios susitariančiojoje šalyje, jeigu joje yra jų regioninė atstovybė irb) informacijai tarp susitariančiųjų šalių išvykimo ir paskirties uostų perduoti naudoja elektronines keitimosi duomenimis sistemas irc) vykdo daug reisų nustatytais maršrutais tarp šalių.3. Šalies, kurioje yra įsisteigusi laivybos įmonė, kompetentingos institucijos, gavusios prašymą, praneša apie jį kitoms šalims, kurių teritorijose yra numatomi išvykimo ir paskirties uostai.Jeigu per šešiasdešimt dienų nuo pranešimo dienos nepareiškiama prieštaravimų, kompetentingos institucijos leidžia naudoti 4 dalyje nurodytą supaprastintą procedūrą.Šis leidimas galioja atitinkamose šalyse ir taikomas tik tranzito operacijoms tarp jame nurodytų uostų.4. Supaprastinimas taikomas toliau nurodyta tvarka:a) iš išvykimo uosto manifestas elektronine keitimosi duomenimis sistema perduodamas paskirties uostui;b) laivybos įmonė į manifestą įrašo 10 straipsnio 2 dalyje nurodytą informaciją;c) pareikalavus, išvykimo uosto kompetentingoms institucijoms ne vėliau kaip kitą darbo dieną po laivo išvykimo ir bet kuriuo atveju prieš jam atvystant į paskirties uostą pateikiama spausdinta elektronine keitimosi duomenimis sistema perduoto manifesto versija;d) spausdinta elektronine keitimosi duomenimis sistema perduota manifesto versija pateikiama paskirties uosto kompetentingoms institucijoms;e) išvykimo uosto kompetentingos institucijos, taikydamos audito sistemą ir remdamasi rizikos analize, atlieka tikrinimus;f) paskirties uosto kompetentingos institucijos, taikydamos audito sistemą ir remdamosi rizikos analize, atlieka tikrinimus ir, jeigu reikia, siunčia laivo manifestų duomenis tikrinti išvykimo uosto kompetentingoms institucijoms.5. Nepažeidžiant I priedėlio IV antraštinės dalies nuostatų:-  laivybos įmonė praneša kompetentingoms institucijoms apie visus pažeidimus arba nusižengimus;-  paskirties uosto kompetentingos institucijos kaip įmanoma skubiau praneša išvykimo uosto kompetentingoms institucijoms bei institucijai, išdavusiai leidimą, apie visus pažeidimus ar nusižengimus.Prievolė padaryti kopiją19 straipsnisĮgaliotasis siuntėjas turi padaryti kiekvieno pagal šį skirsnį išduoto T2L arba prekybos dokumento kopiją. Kompetentingos institucijos nustato tikrinimo tikslais pateikiamo ir ne mažiau kaip dvejus metus saugomo dokumento kopijos laikymo sąlygas.Įgaliotojo siuntėjo tikrinimai20 straipsnisKompetentingos institucijos gali atlikti visus jų nuomone būtinus įgaliotųjų siuntėjų tikrinimus. Pirmiau minėti siuntėjai turi teikti visą tam reikalingą informaciją ir pagalbą.III SKYRIUSTARPUSAVIO PAGALBA21 straipsnisŠalių kompetentingos institucijos padeda viena kitai tikrinti dokumentų tikrumą ir tikslumą bei nustatyti, ar tinkamai taikomos šiame skyriuje nustatytos prekių Bendrijos statusą patvirtinančios procedūros.II ANTRAŠTINĖ DALISSU EURU SUSIJUSIOS NUOSTATOS22 straipsnis1. Šioje Konvencijoje nurodytų pinigų sumų, išreikštų eurais, atitikmenys, išreikšti nacionalinėmis valiutomis, apskaičiuojami pagal keitimo kursą, nustatytą pirmą spalio mėnesio darbo dieną, ir taikomi nuo kitų metų sausio 1 d.Jei šis tam tikros nacionalinės valiutos kursas nėra nustatytas, turi būti taikomas pirmosios darbo dienos po pirmosios spalio mėnesio darbo dienos nustatytas kursas. Jei valiutos kursas po pirmosios spalio mėnesio darbo dienos nebuvo nustatytas, turi būti taikomas vėliausios dienos kursas, nustatytas iki nurodytosios datos.2. Vadovaujantis I priedėlio 18 straipsnio 5 dalimi, taikant 1 dalį naudojamas euro kursas, taikytinas tranzito deklaracijos, su kuria kartu buvo pateiktas vienkartinės garantijos lakštas arba lakštai, įregistravimo dieną.“IV PRIEDAS„III PRIEDĖLISTRANZITO DEKLARACIJOS, TRANZITO LYDIMIEJI DOKUMENTAI IR KITI DOKUMENTAI1 straipsnisŠiame priedėlyje pateikiamos nuostatos, blankai ir pavyzdžiai, reikalingi deklaracijoms, tranzito lydimiesiems dokumentams ir kitiems dokumentams, naudojamiems pagal bendrojo tranzito procedūras vadovaujantis I ir II priedėliais, rengti.I ANTRAŠTINĖ DALISTRANZITO DEKLARACIJA IR BLANKAI, REIKALINGI DUOMENIMS PERDUOTI ELEKTRONINIU BŪDUTranzito deklaracija2 straipsnisI priedėlio 21 straipsnio 1 dalyje nurodyta tranzito deklaracija atitinka naudojant kodus, nurodytus A2 priede, A1 priede išdėstytą struktūrą ir nurodymus.Tranzito lydimasis dokumentas3 straipsnisTranzito lydimasis dokumentas turi atitikti A3 priede pateiktą pavyzdį ir nurodymus. Tranzito lydimasis dokumentas rengiamas ir naudojamas pagal A6 priede išdėstytus paaiškinimus.Prekių sąrašas4 straipsnisPrekių sąrašas turi atitikti A5 priede pateiktą pavyzdį ir nurodymus. Prekių sąrašas rengiamas ir naudojamas pagal A4 priede išdėstytus paaiškinimus.II ANTRAŠTINĖ DALISDOKUMENTŲ,PATVIRTINANČIŲ BENDRIJOSPREKIŲ STATUSĄ,KELEIVIŲ TRANZITO DEKLARACIJŲ, ATSARGINIŲ PROCEDŪRŲ BLANKAI5 straipsnis1. Dokumentų, patvirtinančių Bendrijos prekių statusą, blankai turi atitikti BAD konvencijos I priedo 1–4 priedėliuose pateiktus pavyzdžius.2. Keleivių tranzito deklaracijos arba tranzito deklaracijos, naudojamos taikant atsarginę procedūrą, blankai turi atitikti BAD konvencijos I priedo 1 priedėlyje pateiktą pavyzdį.3. Blankuose įrašyti duomenys privalo savikopijavimo būdu atsispausti:a) pagal 1 ir 3 priedėlius – BAD konvencijos II priedo 1 priedėlyje nurodytuose egzemplioriuose;b) pagal 2 ir 4 priedėlius – BAD konvencijos II priedo 2 priedėlyje nurodytuose egzemplioriuose;4. Blankai pildomi ir naudojami:a) kaip dokumentai, partvirtinantys Bendrijos prekių statusą, pagal B2 priede pateiktą paaiškinimą;b) kaip keleivio tranzito deklaracija arba deklaracija taikant atsarginę procedūrą pagal B6 priede pateiktą paaiškinimą;Abiem atvejais prireikus reikia naudoti A2, B1, B3 ir B6 prieduose pateiktus kodus.6 straipsnis1. Blankai spausdinami pagal BAD konvencijos II priedo 2 straipsnį.2. Blankų viršutiniame kairiajame kampe susitariančiosios šalys gali spausdinti žymas, identifikuojančias atitinkamą susitariančiąją šalį. Vietoj žodžių „BENDRIJOS TRANZITAS“ jos taip pat gali spausdinti žodžius „BENDRASIS TRANZITAS“. Dokumentai su tokiais įrašais arba viena iš šių frazių priimami juos pateikus ir kitoje susitariančiojoje šalyje.III ANTRAŠTINĖ DALISKITI NEI BENDROJO ADMINISTRACINIO DOKUMENTOIR TRANZITO LYDIMOJO DOKUMENTO BLANKAIKrovinio aprašai7 straipsnis1. Krovinio aprašo blankas turi atitikti B4 priede pateiktą pavyzdį. Blankas pildomas pagal B5 priede pateiktą paaiškinimą.2. Krovinio aprašų blankams turi būti naudojamas rašymui tinkantis popierius, kurio svoris ne mažesnis kaip 40 g/m²; popierius turi būti pakankamai stiprus, kad naudojant įprastiniu būdu lengvai neplyštų ir nesiglamžytų. Popieriaus spalvą gali pasirinkti suinteresuotieji asmenys.3. Blankų matmenys – 210 x 297 mm; lapo ilgis gali būti iki 5 mm mažesnis ir iki 8 mm didesnis už nurodytąjį.Pranešimai apie tranzitą8 straipsnis1. Pranešimo apie tranzitą, rengiamo pagal I priedėlio 22 straipsnį, blankas turi atitikti III priedėlio B8 priede pateiktą pavyzdį.2 Pranešimo apie tranzitą blankams turi būti naudojamas rašymui tinkantis popierius, kurio svoris ne mažesnis kaip 40 g/m²; popierius turi būti pakankamai stiprus, kad naudojant įprastiniu būdu lengvai neplyštų ir nesiglamžytų. Naudojamas popierius turi būti baltos spalvos.3 Blanko matmenys – 210 × 148 mm.Kvitai9 straipsnis1. Kvitas turi atitikti B10 priede pateiktą pavyzdį.2. Popierius turi būti pakankamai stiprus, kad įprastiniu būdu naudojant lengvai neplyštų ir nesiglamžytų. Naudojamas popierius turi būti baltos spalvos.3. Kvito matmenys – 148 × 105 mm.Vienkartinės garantijos lakštas10 straipsnis1. Vienkartinės garantijos lakšto blankas turi atitikti C3 priede pateiktą pavyzdį.2. Vienkartinės garantijos lakštai spausdinami ant rašymui tinkančio popieriaus be mechaninių plaušenų, kurio svoris ne mažesnis kaip 55 g/m2. Popierius turi turėti atspausdintą raudoną rėminio ornamento motyvą, kad būtų įmanoma pastebėti bet kokį mechaniniu arba cheminiu būdu padarytą klastojimą. Naudojamas popierius turi būti baltos spalvos.3. Blanko matmenys – 148 × 105 mm.4. Vienkartinės garantijos lakštų blankuose turi būti nurodomas spaustuvės pavadinimas ir adresas arba ženklas, leidžiantis identifikuoti spaustuvę; identifikavimo tikslais taip pat turi būti nurodomas identifikacinis numeris.5. Vienkartinės garantijos lakštuose naudotiną kalbą nurodo šalies, kuriai pavaldi garantijos įstaiga, kompetentingos institucijos.Bendrosios garantijos arba atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikatas11 straipsnis1. Bendrosios garantijos arba atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikatų (toliau vadinami „sertifikatais“) blankai turi atitikti C5 ir C6 prieduose pateiktus pavyzdžius. Blankai pildomi pagal C7 priede pateiktą paaiškinimą.2. Sertifikatų blankai spausdinami baltame popieriuje be jokių mechaninių medienos masės priedų, sveriančiame ne mažiau kaip 100 g/m2. Abiejose blankų pusėse turi būti atspausdintas rėminis ornamentinis fonas, kuris leidžia vizualiai atskirti mechaniniu arba cheminiu būdu padarytą klastotę. Atspausdintas fonas turi būti:-  garantijų liudijimų – žalios spalvos;-  atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikatų – šviesiai mėlynos spalvos.3. Blanko matmenys – 210 × 148 mm.4. Susitariančiosios šalys pačios spausdina sertifikatų blankus arba užsako jų spausdinimą. Identifikavimo tikslais kiekviename sertifikate privalo būti nurodytas eilės numeris.Bendros III antraštinės dalies nuostatos12 straipsnis1. Blankai pildomi rašomąja mašinėle arba naudojant kitą mechaninį ar į jį panašų procesą. 7 ir 8 straipsniuose nurodyti blankai gali būti įskaitomai pildomi ranka; pastaruoju atveju jie turi būti pildomi rašalu ir spausdintinėmis raidėmis.2. Blankai turi būti spausdinami ir pildomi viena iš susitariančiųjų šalių oficialių kalbų, priimtina išvykimo šalies kompetentingoms institucijoms. Šios nuostatos netaikomos vienkartinių garantijų lakštams.3. Prireikus kitos šalies kompetentingos institucijos, kurioms privalo būti pateikti blankai, gali pareikalauti išversti juos į oficialią kalbą arba vieną iš šios šalies oficialių kalbų.4. Bendrosios garantijos arba atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikatų naudotiną kalbą nurodo šalies, kuriai pavaldi garantijos įstaiga, kompetentingos institucijos.5. Blankuose negali būti trinama arba rašoma ant viršaus. Pakeitimai daromi išbraukiant neteisingus duomenis ir, reikalui esant, pridedant būtinus taisymus. Pakeitimus padaręs asmuo pasirašo ir juos aiškiai patvirtina kompetentinga institucija.6. Susitariančioji šalis, gavusi išankstinį kitų susitariančiųjų šalių sutikimą ir su sąlyga, kad tai nepaveiks tinkamo Konvencijos taikymo, gali šioje antraštinėje dalyje nurodytiems blankams taikyti papildomas priemones, skirtas jų saugumui pagerinti.“V PRIEDAS„A1 priedasPAAIŠKINIMAS DĖL TRANZITO DEKLARACIJŲ NAUDOJIMO KEIČIANTIS STANDARTINIAIS PRANEŠIMAIS, KURIE PERDUODAMI ELEKTRONINE KEITIMOSI DUOMENIMIS SISTEMA(EDI TRANZITO DEKLARACIJA)I ANTRAŠTINĖ DALISBENDROJI DALISTranzito deklaracija pateikiama elektroniniu būdu, nebent Konvencijoje numatyta kitaip.EDI tranzito deklaracija rengiama pagal 1987 m. gegužės 20 d. Konvencijoje dėl prekybos prekėmis formalumų supaprastinimo pateiktą informaciją, atitinkančią įvairiuose Bendrojo administracinio dokumento (BAD) langelius, kaip apibrėžta šiame priede ir B1 priede, kartu nurodant kodą arba, prireikus, juos pakeičiant kodu.Šiame priede pateikiami tik pagrindiniai specialūs reikalavimai, taikomi formalumams, kurie atliekami keičiantis standartiniais EDI pranešimais. Be to, taikomi A2 priede nurodyti papildomi kodai. B1 priedas taikomas EDI tranzito deklaracijai, jeigu šiame arba A2 priede nenustatyta kitaip.Išsami EDI tranzito deklaracijos struktūra ir jos turinys turi atitikti technines specifikacijas, kurias kompetentingos institucijos perduoda vykdytojui, kad užtikrintų tinkamą sistemos veikimą. Minėtos specifikacijos grindžiamos šiame priede nustatytais reikalavimaisŠiame priede apibūdinama informacijos mainų struktūra. Tranzito deklaracija suskirstyta į duomenų grupes (atributus). Atributai sugrupuoti taip, kad sudarytų logiškus nuoseklius pranešimo blokus. Duomenų grupės įtrauka reiškia, kad ši duomenų grupė priklauso aukštesnei duomenų grupei.Jeigu reikia, nurodomas atitinkamas BAD langelio numeris.Sąvoka „skaičius“ duomenų grupės paaiškinime nurodoma, kiek kartų duomenų grupę galima naudoti tranzito deklaracijoje.Sąvoka „tipas/ilgis“ atributo paaiškinime reiškia duomenų tipo ir ilgio reikalavimus. Skirtingų duomenų tipų kodai yra šie:a raidinisn skaitinisan raidinis-skaitinisSkaičiumi po kodo nurodomas leidžiamas duomenų įrašo ilgis. Taikomos toliau nurodytos apibrėžtys:Du taškai prieš nurodytą ilgį reiškia, kad duomenų įrašo ilgis nėra nustatytas, bet jį gali sudaryti ne daugiau kaip nurodytas skaičius ženklų. Kablelis, dedamas nurodant duomenų ilgį, reiškia, kad atributas gali būti išreiškiamas dešimtosiomis dalimis; tokiu atveju prieš kablelį rašomas skaitmuo rodo visą atributo ilgį, o skaitmuo po kablelio – didžiausią skaitmenų skaičių po kablelio.II ANTRAŠTINĖ DALISDUOMENYS, KURIUOS REIKIA ĮRAŠYTI TRANZITO DEKLARACIJOSE,IR EDI TRANZITO DEKLARACIJOS STRUKTŪRAI SKYRIUSReikalaujami duomenysRemiantis duomenimis, įtrauktais į BAD konvenciją, šiame priede pateikiami visi duomenys, kurių įvairios šalys gali pareikalauti.II SKYRIUSStruktūraA. Duomenų grupių sąrašasTRANZITO OPERACIJAVYKDYTOJAS siuntėjasVYKDYTOJAS gavėjasPREKĖS-  VYKDYTOJAS siuntėjas-  VYKDYTOJAS gavėjas-  KONTEINERIAI-  „JAUTRIŲJŲ“ PREKIŲ KODAI-  PAKUOTĖS-  ANKSTESNĖS ADMINISTRACINĖS NUORODOS-  PATEIKTI DOKUMENTAI/SERTIFIKATAI-  SPECIALIOSIOS PASTABOSIšvykimo MUITINĖS ĮSTAIGAVYKDYTOJASATSTOVASTranzito MUITINĖS ĮSTAIGAPaskirties MUITINĖS ĮSTAIGAVYKDYTOJAS įgaliotasis gavėjasTIKRINIMO REZULTATAIINFORMACIJA APIE PLOMBAS-  PLOMBŲ RŪŠYSGARANTIJA-  GARANTIJOS NUORODA-  GALIOJIMO APRIBOJIMAS EB-  GALIOJIMO APRIBOJIMAS NE EBB. Tranzito deklaracijoje nurodoma informacijaTRANZITO OPERACIJASkaičius: 1Ši duomenų grupė turi būti naudojama.LRN (vietinis nuorodos numeris)Tipas/ilgis: an..22Turi būti naudojamas vietinis nuorodos numeris (LRN). Tai yra numeris, kurį kiekvienai atskirai deklaracijai identifikuoti nacionaliniu lygiu nustato ir suteikia vartotojas pagal susitarimą su kompetentinga institucija.Deklaracijos tipas | (1 langelis) |Tipas/ilgis: an..5Šis atributas turi būti nurodomas.Įrašomi tokie įrašai:1) prekės, skirtos gabenti taikant T2 procedūrą:T2 arba T2F2) prekės, skirtos gabenti taikant T1 procedūrą:T13) kroviniai, kuriems taikomas I priedėlio 23 straipsnis:T-Bendras prekių skaičius | (5 langelis) |Tipas/ilgis: n ..5Šis atributas turi būti nurodomas.Bendras pakuočių skaičius | (6 langelis) |Tipas/ilgis: n ..7Šio atributo nurodyti neprivaloma. Bendras pakuočių skaičius yra lygus „Pakuočių skaičiaus“, „Vienetų skaičiaus“ ir vertės „1“ už kiekvieną deklaruotą nesupakuotų prekių vienetą sumai.Išsiuntimo šalis | (15a langelis) |Tipas/ilgis: a2Išsiuntimo/eksporto šalies, iš kurios prekės išsiųstos arba eksportuotos, pavadinimas.Šis atributas nurodomas tada, jei deklaruojama viena išsiuntimo šalis. Turi būti nurodomas A2 priede pateiktas šalies kodas. Šiuo atveju duomenų grupės „PREKĖS“ atributas „Išsiuntimo šalis“ negali būti nurodomas. Jei deklaruojama daugiau kaip viena išsiuntimo šalis, šis duomenų grupės „TRANZITO OPERACIJA“ atributas negali būti nurodomas. Šiuo atveju nurodomas duomenų grupės „PREKĖS“ atributas „Išsiuntimo šalis“ .Paskirties šalis | (17a langelis) |Tipas/ilgis: a2Nurodyti atitinkamos šalies pavadinimą.Šis atributas nurodomas tada, jei deklaruojama viena paskirties šalis. Turi būti nurodomas A2 priede pateiktas šalies kodas. Šiuo atveju duomenų grupės „PREKĖS“ atributas „Paskirties šalis“ negali būti nurodomas. Jei deklaruojama daugiau kaip viena paskirties šalis, šis duomenų grupės „TRANZITO OPERACIJA“ atributas negali būti nurodomas. Šiuo atveju nurodomas duomenų grupės „PREKĖS“ atributas „Paskirties šalis“ .Identifikavimas išvykimo muitinės įstaigoje | (18 langelis) |Tipas/ilgis: an..27Nurodomas šiuo tikslu nustatytas kodas transporto priemonei, į kurią pakrautos prekės pateikimo išvykimo muitinės įstaigai metu, identifikuoti, pavyzdžiui, registracijos numeris (-iai) arba transporto priemonės pavadinimas (sunkvežimis, laivas, geležinkelio vagonas, orlaivis). Pavyzdžiui, jeigu vilkikas ir priekaba turi skirtingus registracijos numerius, langelyje nurodomi ir vilkiko, ir priekabos registracijos numeriai.Tačiau jeigu prekės gabenamos konteineriuose, kurie bus vežami kelių transportu, kompetentingos įstaigos gali leisti vykdytojui nepildyti šio langelio, jeigu dėl logistinių priežasčių išvykimo vietoje pildant tranzito deklaraciją negalima nustatyti transporto priemonės tapatybės ir jeigu susitariančiosios šalys gali užtikrinti, kad vėliau 55 langelyje bus įrašyti reikalingi duomenys apie šią transporto priemonę.Jei prekės gabenamos stacionariomis transporto priemonėmis, šiame langelyje transporto priemonės registracijos numeris nenurodomas.Identifikavimo išvykimo muitinės įstaigoje LNGTipas/ilgis: a2Naudojama kalba (LNG) apibrėžiama nurodant kalbos kodą, pateiktą A2 priede, jei pildomas atitinkamas laisvo pasirinkimo teksto laukas.Nacionalinė priklausomybė išvykstant | (18 langelis) |Tipas/ilgis: a2Turi būti nurodomas A2 priede pateiktas šalies kodas.Įrašant šiuo tikslu nustatytą kodą, nurodoma transporto priemonės (sunkvežimio, laivo, geležinkelio vagono, orlaivio)(arba, jeigu yra kelios transporto priemonės – transporto priemonės, traukiančios kitas transporto priemones) į kurią prekės tiesiogiai pakrautos pateikimo išvykimo muitinės įstaigai metu, nacionalinė priklausomybė. Pavyzdžiui, jeigu vilkikas ir priekaba turi skirtingus registracijos numerius, langelyje nurodoma vilkiko nacionalinė priklausomybė.Tačiau jeigu prekės gabenamos konteineriuose, kurie bus vežami kelių transportu, kompetentingos įstaigos gali leisti vykdytojui nepildyti šio langelio, jeigu dėl logistinių priežasčių išvykimo vietoje pildant tranzito deklaraciją negalima nustatyti transporto priemonės nacionalinės priklausomybės ir jeigu susitariančiosios šalys gali užtikrinti, kad vėliau 55 langelyje bus įrašyti reikalingi duomenys apie šią transporto priemonę.Jei prekės gabenamos stacionariomis transporto priemonėmis arba geležinkelio transportu, šiame langelyje transporto priemonės nacionalinė priklausomybė nenurodoma.Kitais atvejais transporto priemonių registravimo valstybė deklaruojama susitariančiųjų šalių nuožiūra.Konteineriai | (19 langelis) |Tipas/ilgis: n1Naudojant šiuo tikslu nustatytus kodus, remiantis informacija, turima bendrojo tranzito procedūros įforminimo metu, nurodyti reikiamą informaciją apie preliminarią situaciją susitariančiosios šalies, kurioje yra išvykimo muitinės įstaiga, pasienyje.Naudojami tokie kodai:0: nėra1: taipNacionalinė priklausomybė kertant sieną | (21 langelis) |Tipas/ilgis: a2Šiame langelyje turi būti nurodoma nacionalinė priklausomybė.Jei prekės gabenamos geležinkelio transportu arba stacionariomis transporto priemonėmis, šiame langelyje transporto priemonės nacionalinė priklausomybė nenurodoma.Nurodomas A2 priede pateiktas šalies kodas.Identifikavimas kertant sieną | (21 langelis) |Tipas/ilgis: an..27Naudojant atitinkamus kodus, nurodoma aktyvios transporto priemonės, kurią numatoma naudoti sienos perėjimo punkte išgabenant prekes iš susitariančiosios šalies, kurioje yra išvykimo muitinės įstaiga, rūšis (sunkvežimis, laivas, geležinkelio vagonas, orlaivis ir t. t.) bei duomenys, reikalingi jai identifikuoti, pavyzdžiui, registracijos numeris arba aktyviosios transporto priemonės (t. y. gabenančios arba traukiančios kitas transporto priemones) pavadinimas ir registravimo valstybės kodas, žinomas bendrojo tranzito procedūros įforminimo metu.Kai prekės gabenamos mišriuoju transportu arba keliomis transporto priemonėmis, aktyviąja transporto priemone laikoma ta, kuri gabena arba traukia visas kitas. Pavyzdžiui, jei sunkvežimis gabenamas jūrų laivu, aktyvioji transporto priemonė yra laivas. jeigu transporto priemonės – tai vilkikas ir priekaba, aktyvioji transporto priemonė yra vilkikas ir t. t.Jei prekės gabenamos geležinkelio transportu arba stacionariomis transporto priemonėmis, šiame langelyje transporto priemonės registracijos numeris nenurodomas.Šį atributą susitariančiosios šalys nurodo savo nuožiūra.Identifikavimas kertant sieną LNGTipas/ilgis: a2Naudojama kalba (LNG) apibrėžiama nurodant kalbos kodą, pateiktą A2 priede, jei pildomas atitinkamas laisvo pasirinkimo teksto laukas.Transporto, kertančio sieną, tipas | (21 langelis) |Tipas/ilgis: n ..2Šį atributą susitariančiosios šalys nurodo savo nuožiūra.Transporto rūšis pasienyje | (25 langelis) |Tipas/ilgis: n ..2Naudojant šiuo tikslu kodus, nurodoma aktyvios transporto priemonės, kurią numatoma naudoti sienos perėjimo punkte išgabenant prekes iš susitariančiosios šalies, kurioje yra išvykimo muitinės įstaiga, rūšis.Šį atributą susitariančiosios šalys nurodo savo nuožiūra.Vidaus transporto rūšis | (26 langelis) |Tipas/ilgis: n ..2Šį atributą susitariančiosios šalys nurodo savo nuožiūra. Jis nurodomas pagal A2 priede pateiktą 25 langelio paaiškinimą.Pakrovimo vieta | (27 langelis) |Tipas/ilgis: an..17Šį atributą susitariančiosios šalys nurodo savo nuožiūra.Sutartinės buvimo vietos kodas | (30 langelis) |Tipas/ilgis: an..17Šis atributas nenurodomas, jei nurodoma duomenų grupė „TIKRINIMO REZULTATAI“. Kitais atvejais minėtas atributas nurodomas pasirinktinai. Nurodant šį atributą, pateikiant vietovės kodą tiksliai nurodoma vieta, kurioje prireikus galima patikrinti prekes. Vienu metu negali būti nurodomi atributai „Sutartinė prekių buvimo vieta“ / „Sutartinės buvimo vietos kodas“ , „Patvirtinta prekių buvimo vieta“ ir „Kita muitinės vieta“.Sutartinė prekių buvimo vieta | (30 langelis) |Tipas/ilgis: an..35Šis atributas nenurodomas, jei nurodoma duomenų grupė „TIKRINIMO REZULTATAI“. Kitais atvejais minėtas atributas nurodomas pasirinktinai. Nurodant šį atributą, tiksliai nurodoma vieta, kurioje prireikus galima patikrinti prekes. Vienu metu negali būti nurodomi atributai „Sutartinė prekių buvimo vieta“ / „Sutartinės buvimo vietos kodas“ , „Patvirtinta prekių buvimo vieta“ ir „Kita muitinės vieta“.Sutartinės prekių buvimo vietos LNGTipas/ilgis: a2Naudojama kalba (LNG) apibrėžiama nurodant kalbos kodą, pateiktą A2 priede, jei pildomas atitinkamas laisvo pasirinkimo teksto laukas.Patvirtinta prekių buvimo vieta | (30 langelis) |Tipas/ilgis: an..17Šis atributas nurodomas pasirinktinai, jei nurodoma duomenų grupė „TIKRINIMO REZULTATAI“. Nurodant šį atributą, tiksliai nurodoma vieta, kurioje prireikus galima patikrinti prekes. Jei duomenų grupė „TIKRINIMO REZULTATAI“ nenurodoma, šio atributo nurodyti negalima. Vienu metu negali būti nurodomi atributai „Sutartinė prekių buvimo vieta“ / „Sutartinės buvimo vietos kodas“ , „Patvirtinta prekių buvimo vieta“ ir „Kita muitinės vieta“.Kita muitinės vieta | (30 langelis) |Tipas/ilgis: an..17Šis atributas nenurodomas, jei nurodoma duomenų grupė „TIKRINIMO REZULTATAI“. Kitais atvejais minėtas atributas nurodomas pasirinktinai. Nurodant šį atributą, tiksliai nurodoma vieta, kurioje prireikus galima patikrinti prekes. Vienu metu negali būti nurodomi atributai „Sutartinė prekių buvimo vieta“ / „Sutartinės buvimo vietos kodas“ , „Patvirtinta prekių buvimo vieta“ ir „Kita muitinės vieta“.Masė bruto | (35 langelis) |Tipas/ilgis: n ..11,3Šis atributas turi būti nurodomas.Tranzito lydimojo dokumento kalbos kodasTipas/ilgis: a2Tranzito lydimojo dokumento kalbai apibūdinti nurodomas kalbos kodas, pateiktas A2 priede.Dialogo kalbos rodiklis išvykimo muitinės įstaigojeTipas/ilgis: a2A2 priede pateiktas kalbos kodas naudojamas pasirinktinai. Jei šis atributas nenurodomas, sistema naudos standartinę išvykimo muitinės įstaigos kalbą.Deklaravimo data | (50 langelis) |Tipas/ilgis: n8Šis atributas turi būti nurodomas.Deklaravimo vieta | (50 langelis) |Tipas/ilgis: an..35Šis atributas turi būti nurodomas.Deklaravimo vietos LNGTipas/ilgis: a2A2 priede pateiktas kalbos kodas naudojamas atitinkamo laisvo pasirinkimo teksto lauko kalbai (LNG) nurodyti.VYKDYTOJAS siuntėjas | (2 langelis) |Skaičius: 1Ši duomenų grupė nurodoma tada, kai deklaruojamas tik vienas siuntėjas. Šiuo atveju duomenų grupės „PREKĖS“ duomenų grupė „ VYKDYTOJAS siuntėjas“ nenurodoma.Pavadinimas | (2 langelis) |Tipas/ilgis: an..35Šis atributas turi būti nurodomas.Gatvė ir namo numeris | (2 langelis) |Tipas/ilgis: an..35Šis atributas turi būti nurodomas.Šalis | (2 langelis) |Tipas/ilgis: a2Turi būti nurodomas A2 priede pateiktas šalies kodas.Pašto indeksas | (2 langelis) |Tipas/ilgis: an..9Šis atributas turi būti nurodomas.Miestas | (2 langelis) |Tipas/ilgis: an..35Šis atributas turi būti nurodomas.NAD LNGTipas/ilgis: a2A2 priede pateiktas kalbos kodas naudojamas pavardės ir adreso kalbai (NAD LNG) nurodyti.Identifikavimo numeris | (2 langelis) |Tipas/ilgis: an..17Šį atributą susitariančiosios šalys nurodo savo nuožiūra.VYKDYTOJAS gavėjas | (8 langelis) |Skaičius: 1Ši duomenų grupė nurodoma tada, kai deklaruojamas tik vienas gavėjas, o duomenų grupės „ TRANZITO OPERACIJA“ atributas „Paskirties šalis“ nurodo Konvencijoje dėl bendrojo tranzito procedūros apibrėžtą „šalį“. Šiuo atveju grupės „PREKĖS“ duomenų grupė „ VYKDYTOJAS gavėjas“ nenurodoma.Pavadinimas | (8 langelis) |Tipas/ilgis: an..35Šis atributas turi būti nurodomas.Gatvė ir namo numeris | (8 langelis) |Tipas/ilgis: an..35Šis atributas turi būti nurodomas.Šalis | (8 langelis) |Tipas/ilgis: a2Turi būti nurodomas A2 priede pateiktas šalies kodas.Pašto indeksas | (8 langelis) |Tipas/ilgis: an..9Šis atributas turi būti nurodomas.Miestas | (8 langelis) |Tipas/ilgis: an..35Šis atributas turi būti nurodomas.NAD LNGTipas/ilgis: a2A2 priede pateiktas kalbos kodas naudojamas pavardės ir adreso kalbai (NAD LNG) nurodyti.Identifikavimo numeris | (8 langelis) |Tipas/ilgis: an..17Šį atributą susitariančiosios šalys nurodo savo nuožiūra.PREKĖSSkaičius: 999-  Ši duomenų grupė turi būti naudojama.Deklaracijos tipas | (ex 1 langelis) |Tipas/ilgis: an..5Šis atributas nurodomas, jei duomenų grupės „TRANZITO OPERACIJA“ atributas „Deklaracijos rūšis“ pažymėtas kodu "T-". Kitais atvejais šis atributas nenurodomas.Išsiuntimo šalis | (ex 15a langelis) |Tipas/ilgis: a2Išsiuntimo/eksporto šalies, iš kurios prekės išsiųstos arba eksportuotos, pavadinimas.Šis atributas nurodomas tada, jei deklaruojama daugiau kaip viena išsiuntimo šalis. Turi būti nurodomi A2 priede pateikti šalių kodai. Duomenų grupės „TRANZITO OPERACIJA“ atributas „Išsiuntimo šalis“ negali būti nurodomas. Jei deklaruojama tik viena išsiuntimo šalis, atitinkamas duomenų grupės „TRANZITO OPERACIJA“ atributas turi būti nurodomas.Paskirties šalis | (ex 17a langelis) |Tipas/ilgis: a2Šis atributas nurodomas tada, jei deklaruojama daugiau kaip viena paskirties šalis. Turi būti nurodomi A2 priede pateikti šalių kodai. Duomenų grupės „TRANZITO OPERACIJA“ atributas „Paskirties šalis“ negali būti nurodomas. Jei deklaruojama tik viena paskirties šalis, atitinkamas duomenų grupės „TRANZITO OPERACIJA“ atributas turi būti nurodomas.Žodinis aprašymas | (31 langelis) |Tipas/ilgis: an..140Bet kokiu atveju pateikti įprastą prekybinį prekių aprašymą; aprašymas turi būti toks, kad prekes būtų galima identifikuoti. Jeigu turi būti nurodomas atributas „Prekių kodas“, prekės aprašymas turi būti pateiktas pakankamai tiksliais terminais, kad būtų galima jas klasifikuoti. Šiame atribute taip pat turi būti nurodomi duomenys, reikalingi tam tikroms specialioms nuostatoms (pavyzdžiui, akcizams) taikyti. Jei naudojami konteineriai, jų identifikacijos ženklai taip pat turėtų būti nurodyti šiame langelyje.Šis atributas turi būti nurodomas.Žodinio aprašymo LNGTipas/ilgis: a2A2 priede pateiktas kalbos kodas naudojamas atitinkamo laisvo pasirinkimo teksto lauko kalbai (LNG) nurodyti.Prekės numeris | (32 langelis) |Tipas/ilgis: n ..5Nurodomas atitinkamo prekės pavadinimo eilės numeris bendrame prekių pavadinimų, deklaruojamų visuose naudojamuose blankuose, skaičiuje, apibrėžtame atribute „Bendras prekių skaičius“.Šis atributas nurodomas net tada, jei duomenų grupės „ TRANZITO OPERACIJA“ atributas „Bendras prekių skaičius“ pažymėtas skaičiumi „1“. Tokiu atveju skaičius „1“ nurodomas ir šiam atributui. Kiekviena prekė deklaracijoje žymima atskiru numeriu.Prekės kodas | (33 langelis) |Tipas/ilgis: n ..8Šis atributas nurodomas naudojant ne mažiau kaip keturis ir ne daugiau kaip aštuonis skaitmenis.Šis langelis turi būti pildomas šiais atvejais:-  kai muitinės deklaraciją su nurodytu prekės kodu pateikęs asmuo kartu su šia deklaracija arba vėliau pateikia tranzito deklaracijąarba-  kai tranzito deklaracijoje nurodytos prekės išvardytos sąraše, paskelbtame vadovaujantis I priedėlio 1 straipsnio 3 dalimi.Nurodyti atitinkamos prekės kodą.Šis langelis ELPA šalyje įformintose T2 ir T2F tranzito deklaracijose pildomas, tik jei pirminėje tranzito deklaracijoje nurodomas prekės kodas.Šiuo atveju reikia nurodyti šioje deklaracijoje įrašytą kodą.Kitais atvejais langelio pildyti neprivaloma.Masė bruto | (35 langelis) |Tipas/ilgis: n ..11,3Nurodoma atitinkamu atributu aprašytų prekių masė bruto kilogramais. Bruto masė – tai bendra prekių masė, į kurią įskaitoma visa jų įpakavimo masė, bet neįskaitoma konteinerių ir kitų transporto įrenginių masė.Šis atributas neprivalomas, jei vienoje deklaracijoje nurodomos skirtingų tipų prekės supakuotos kartu taip, kad kiekvieno tipo prekių bruto masės neįmanoma nustatyti.Masė neto | (38 langelis) |Tipas/ilgis: n ..11,3Nurodoma atitinkamu atributu aprašytų prekių masė neto kilogramais. Neto masė – tai pačių prekių masė, į kurią neįskaitoma jų įpakavimo masė.Šį atributą susitariančiosios šalys nurodo savo nuožiūra.- VYKDYTOJAS siuntėjas | (ex 2 langelis) |Skaičius: 1Ši duomenų grupė negali būti nurodoma, jeigu deklaruojamas tik vienas siuntėjas. Šiuo atveju nurodoma „TRANZITO OPERACIJOS“ dalyje esanti duomenų grupė „VYKDYTOJAS siuntėjas“.Pavadinimas | (ex 2 langelis) |Tipas/ilgis: an..35 |Šis atributas turi būti nurodomas. |Gatvė ir namo numeris | (ex 2 langelis) |Tipas/ilgis: an..35 |Šis atributas turi būti nurodomas. |Šalis | (ex 2 langelis) |Tipas/ilgis: a2 |Turi būti nurodomas A2 priede pateiktas šalies kodas. |Pašto indeksas | (ex 2 langelis) |Tipas/ilgis: an..9 |Šis atributas turi būti nurodomas. |Miestas | (ex 2 langelis) |Tipas/ilgis: an..35 |Šis atributas turi būti nurodomas. |NAD LNG |Tipas/ilgis: a2 |A2 priede pateiktas kalbos kodas naudojamas pavardės ir adreso kalbai (NAD LNG) nurodyti. |Identifikavimo numeris | (ex 2 langelis) |Tipas/ilgis: an..17 |Šį atributą susitariančiosios šalys nurodo savo nuožiūra. |VYKDYTOJAS gavėjas | (ex 8 langelis) |Skaičius: 1Ši duomenų grupė nurodoma tada, kai deklaruojamas daugiau kaip vienas gavėjas, o „PREKIŲ“ dalies atributas „Paskirties šalis“ nurodo Konvencijoje dėl bendrojo tranzito procedūros apibrėžtą „šalį“. Jeigu deklaruojamas tik vienas gavėjas, „PREKIŲ“ dalies duomenų grupė „ VYKDYTOJAS gavėjas“ negali būti nurodoma.Pavadinimas | (ex 8 langelis) |Tipas/ilgis: an..35 |Šis atributas turi būti nurodomas. |Gatvė ir namo numeris | (ex 8 langelis) |Tipas/ilgis: an..35 |Šis atributas turi būti nurodomas. |Šalis | (ex 8 langelis) |Tipas/ilgis: a2 |Turi būti nurodomas A2 priede pateiktas šalies kodas. |Pašto indeksas | (ex 8 langelis) |Tipas/ilgis: an..9 |Šis atributas turi būti nurodomas. |Miestas | (ex 8 langelis) |Tipas/ilgis: an..35 |Šis atributas turi būti nurodomas. |NAD LNG |Tipas/ilgis: a2 |A2 priede pateiktas kalbos kodas naudojamas pavardės ir adreso kalbai (NAD LNG) nurodyti. |Identifikavimo numeris | (ex 8 langelis) |Tipas/ilgis: an..17 |Šį atributą susitariančiosios šalys nurodo savo nuožiūra. |KONTEINERIAI | (31 langelis) |Skaičius: 99Ši duomenų grupė nurodoma tada, jeigu duomenų grupės „TRANZITO OPERACIJA“ atributas „Konteineriai“ nurodytas kodu „1“.Konteinerių numeriai | (31 langelis) |Tipas/ilgis: an..11 |Šis atributas turi būti nurodomas. |„JAUTRIŲJŲ“ PREKIŲ KODAI | (31 langelis) |Skaičius: 9Ši duomenų grupė naudojama tada, kai tranzito deklaracijoje nurodytos prekės išvardytos I priedėlio I priedo sąraše.„Jautriųjų“ prekių kodas | (31 langelis) |Tipas/ilgis: n ..2A2 priede pateiktas kodas nurodomas tuo atveju, kai prekių kodo nepakanka prekei, įtrauktai į I priedėlio I priedo sąrašą, vienareikšmiai identifikuoti.„Jautriųjų“ prekių kiekis | (31 langelis) |Tipas/ilgis: n ..11,3Šis atributas nurodomas tada, kai tranzito deklaracijoje nurodytos prekės išvardytos I priedėlio I priedo sąraše.PAKUOTĖS | (31 langelis) |Skaičius: 99Ši duomenų grupė turi būti naudojama.Pakuočių ženklai ir numeriai | (31 langelis) |Tipas/ilgis: an..42Šis atributas nurodomas, jei atributu „Pakuočių rūšis“ nurodomi A2 priede pateikti kodai, išskyrus nesupakuotų prekių (VQ, VG, VL, VY, VR ar VO) arba „Nesupakuotų prekių“ (NE, NF, NG) kodus. Minėtas atributas nurodomas pasirinktinai, jei atributu „Pakuočių rūšis“ nurodomas vienas iš pirmiau išvardytų kodų.Pakuočių ženklų ir numerių LNGTipas/ilgis: a2Naudojama kalba (LNG) apibrėžiama nurodant kalbos kodą, pateiktą A2 priede, jei pildomas atitinkamas laisvo pasirinkimo teksto laukas.Pakuočių rūšis | (31 langelis) |Tipas/ilgis: a2Turi būti nurodomi A2 priede pateikti pakuočių kodai.Pakuočių skaičius | (31 langelis) |Tipas/ilgis: n..5Šis atributas nurodomas, jei atributu „Pakuočių rūšis“ nurodomi A2 priede pateikti kodai, išskyrus birių prekių (VQ, VG, VL, VY, VR ar VO) arba „Nesupakuotų prekių“ (NE, NF, NG) kodus. Minėtas atributas negali būti nurodomas, jei atributu „Pakuočių rūšis“ nurodomas vienas iš pirmiau išvardytų kodų.Vienetų skaičius | (31 langelis) |Tipas/ilgis: n ...5Šis atributas nurodomas, jei atributu „Pakuočių rūšis“ nurodomas vienas iš A2 priede pateiktų „Nesupakuotų prekių“ (NE) kodų. Kitais atvejais šis atributas nenurodomas.ANKSTESNĖS ADMINISTRACINĖS NUORODOS | (40 langelis) |Skaičius: 9Pateikiama nuoroda į ankstesnę paskirties vietą arba į atitinkamus muitinės dokumentus.Ši duomenų grupė, be kita ko, naudojama tada, jeigu „TRANZITO OPERACIJOS“ arba „PREKIŲ“ dalies atributu „Deklaracijos tipas“ nurodomas „T2“ arba „T2F“ kodas, o išvykimo muitinės įstaiga yra ELPA šalyje pagal Konvencijoje dėl bendrojo tranzito procedūros apibrėžtį.Ankstesnio dokumento tipas | (40 langelis) |Tipas/ilgis: an..6Jei nurodoma ši duomenų grupė, reikia nurodyti bent vieną ankstesnio dokumento kodą, pateiktą A2 priede.Ankstesnio dokumento nuoroda | (40 langelis) |Tipas/ilgis: an..20Šis atributas turi būti nurodomas.Ankstesnio dokumento nuorodos LNGTipas/ilgis: a2A2 priede pateiktas kalbos kodas naudojamas atitinkamo laisvo pasirinkimo teksto lauko kalbai (LNG) nurodyti.Papildoma informacija | (40 langelis) |Tipas/ilgis: an..26Šį atributą susitariančiosios šalys nurodo savo nuožiūra.Papildomos informacijos LNGTipas/ilgis: a2Jei pildomas atitinkamas laisvo pasirinkimo teksto laukas, naudojama kalba (LNG) turi būti apibrėžiama nurodant kalbos kodą, pateiktą A2 priede.-PATEIKTI DOKUMENTAI/SERTIFIKATAI | (44 langelis) |Skaičius: 99Nurodomi duomenys, būtini pagal bet kurias specialias taisykles, taikytinas šalyje siuntėjoje/eksportuotoje, kartu su nuorodomis į dokumentus, reikalaujamus pateikti muitiniam tikrinimui (tai gali būti kontrolinių kopijų (T5) serijos numeriai, eksporto licencijos/leidimo numeriai, duomenys apie veterinarines ir fitosanitarines taisykles, krovinio važtaraščio numeriai. ir t. t.).Šią duomenų grupę susitariančiosios šalys nurodo savo nuožiūra. Jei ši duomenų grupė naudojama, nurodomas bent vienas toliau pateiktų atributų.Dokumento tipas | (44 langelis) |Tipas/ilgis: an..3Turi būti nurodomas A2 priede pateiktas kodas.Dokumento nuoroda | (44 langelis) |Tipas/ilgis: an..20Dokumento nuorodos LNGTipas/ilgis: a2Naudojama kalba (LNG) apibrėžiama nurodant kalbos kodą, pateiktą A2 priede, jei pildomas atitinkamas laisvo pasirinkimo teksto laukas.Papildoma informacija | (44 langelis) |Tipas/ilgis: an..26Papildomos informacijos LNGTipas/ilgis: a2Naudojama kalba (LNG) apibrėžiama nurodant kalbos kodą, pateiktą A2 priede, jei pildomas atitinkamas laisvo pasirinkimo teksto laukas.- SPECIALIOSIOS PASTABOS | (44 langelis) |Skaičius: 99Šią duomenų grupę susitariančiosios šalys nurodo savo nuožiūra. Jei ši duomenų grupė nurodoma, pateikiamas arba atributas „Specialiosios pastabos kodas“ , arba atributas „Tekstas“.Specialiųjų pastabų kodas | (44 langelis) |Tipas/ilgis: an..3Nurodomas A2 priede pateiktas kodas.Eksportas iš EB | (44 langelis) |Tipas/ilgis: n1Jeigu atributu „Specialiųjų pastabų kodas“ nurodomas kodas „DG0“ arba „DG1“, turi būti nurodomas atributas „Eksportas iš EB“ arba atributas „Eksportas iš šalies“ (abu atributai vienu metu negali būti nurodomi). Kitais atvejais šis atributas nenurodomas. Jei atributas nurodomas, turi būti naudojami šie kodai:0 = ne1 = taip.Eksportas iš šalies | (44 langelis) |Tipas/ilgis: a2Jeigu atributu „Specialiųjų pastabų kodas“ nurodomas kodas „DG0“ arba „DG1“, turi būti nurodomas atributas „Eksportas iš EB“ arba atributas „Eksportas iš šalies“ (abu atributai vienu metu negali būti nurodomi). Kitais atvejais šis atributas nenurodomas. Jei atributas nurodomas, turi būti nurodomi A2 priede pateikti kodai.Tekstas | (44 langelis) |Tipas/ilgis: an..70Teksto LNGTipas/ilgis: a2Jei pildomas laisvo pasirinkimo teksto laukas, naudojama kalba (LNG) apibrėžiama nurodant kalbos kodą, pateiktą A2 priede.IŠVYKIMO MUITINĖS ĮSTAIGA | (C langelis) |Skaičius: 1Ši duomenų grupė turi būti naudojama.Registracijos numeris | (C langelis) |Tipas/ilgis: an8Turi būti nurodomas A2 priede pateiktas kodas.VYKDYTOJAS | (50 langelis) |Skaičius: 1Ši duomenų grupė turi būti naudojama.Identifikavimo numeris | (50 langelis) |Tipas/ilgis: an..17Šis atributas yra nurodomas, kai duomenų grupėje „Kontrolės rezultatai“ nurodomas A3 kodas arba naudojamas atributas „GRN“ .Pavadinimas | (50 langelis) |Tipas/ilgis: an..35Šis atributas nurodomas tada, kai naudojamas atributas „Identifikavimo numeris“, o kiti šios duomenų grupės atributai sistemai iki šiol nežinomi.Gatvė ir namo numeris | (50 langelis) |Tipas/ilgis: an..35Šis atributas nurodomas tada, kai naudojamas atributas „Identifikavimo numeris“, o kiti šios duomenų grupės atributai sistemai iki šiol nežinomi.Šalis | (50 langelis) |Tipas/ilgis: a2A2 priede pateiktas šalies kodas nurodomas tada, kai naudojamas atributas „Identifikavimo numeris“, o kiti šios duomenų grupės atributai sistemai iki šiol nežinomi.Pašto indeksas | (50 langelis) |Tipas/ilgis: an..9Šis atributas nurodomas tada, kai naudojamas atributas „Identifikavimo numeris“, o kiti šios duomenų grupės atributai sistemai iki šiol nežinomi.Miestas | (50 langelis) |Tipas/ilgis: an..35Šis atributas nurodomas tada, kai naudojamas atributas „Identifikavimo numeris“, o kiti šios duomenų grupės atributai sistemai iki šiol nežinomi.NAD LNGTipas/ilgis: a2Jei pildomi atitinkami laisvo pasirinkimo teksto laukai, pavardės ir adreso kalbai (NAD LNG) nurodyti naudojamas A2 priede pateiktas kalbos kodas.ATSTOVAS | (50 langelis) |Skaičius: 1Ši duomenų grupė nurodoma, jei vykdytojas veikia per įgaliotąjį atstovą.Pavadinimas | (50 langelis) |Tipas/ilgis: an..35Šis atributas turi būti nurodomas.Atstovo pareigos | (50 langelis) |Tipas/ilgis: a ..35Šis atributas nurodomas pasirinktinai.Atstovo pareigų LNGTipas/ilgis: a2Naudojama kalba (LNG) apibrėžiama nurodant kalbos kodą, pateiktą A2 priede, jei pildomas atitinkamas laisvo pasirinkimo teksto laukas.Tranzito MUITINĖS ĮSTAIGA | (51 langelis) |Skaičius: 9Nurodomos įstaigos, per kurias numatoma įvažiuoti į kiekvienos susitariančiosios šalies teritoriją, numatomą pervažiuoti atliekant atitinkamą transporto operaciją, pavadinimas arba, jeigu transporto priemonė turėtų pervažiuoti ne susitariančiosios šalies teritoriją, išvažiavimo įstaigos, per kurią transporto priemonė turėtų išvažiuoti iš susitariančiųjų šalių teritorijos, pavadinimas.Ši duomenų grupė turi būti nurodoma bent vieną kartą, jeigu išvykstant ir atvykstant deklaruojama daugiau kaip viena susitariančioji šalis.Numeris | (51 langelis) |Tipas/ilgis: an8Turi būti nurodomas A2 priede pateiktas kodas.Paskirties MUITINĖS ĮSTAIGA | (53 langelis) |Skaičius: 1Ši duomenų grupė turi būti naudojama.Numeris | (53 langelis) |Tipas/ilgis: an8Turi būti nurodomas A2 priede pateiktas kodas.A2 priede nurodyta tik kodo struktūra; paskirties muitinės įstaigos yra išvardytos įstaigų, kompetentingų atlikti bendrojo tranzito operacijas, sąraše (muitinės įstaigų sąrašas pateiktas „EUROPA“ tinklavietėje).VYKDYTOJAS įgaliotasis gavėjas | (53 langelis) |Skaičius: 1Ši duomenų grupė gali būti naudojama siekiant nurodyti, kad prekės bus pristatytos įgaliotajam gavėjui.Įgaliotojo gavėjo identifikavimo numeris | (53 langelis) |Tipas/ilgis: an..17Šis atributas nurodomas.TIKRINIMO REZULTATAI | (D langelis) |Skaičius: 1Ši duomenų grupė nurodoma tada, jeigu įgaliotasis gavėjas pateikia deklaraciją.Tikrinimo rezultato kodas | (D langelis) |Tipas/ilgis: an2A3 kodas turi būti nurodomas.Terminas | (D langelis) |Tipas/ilgis: n8Šis atributas turi būti nurodomas.INFORMACIJA APIE PLOMBAS | (D langelis) |Skaičius: 1Ši duomenų grupė nurodoma, jei įgaliotasis siuntėjas pateikia deklaraciją, pagal kurią jis turi leidimą naudoti plombas, arba jei muitinės procedūros vykdytojui suteikiama teisė naudoti specialaus pavyzdžio plombasPlombų skaičius | (D langelis) |Tipas/ilgis: n ..4Šis atributas turi būti nurodomas.- PLOMBŲ RŪŠYS | (D langelis) |Skaičius: 99Ši duomenų grupė naudojama.Plombų rūšys | (D langelis) |Tipas/ilgis: an..20Šis atributas turi būti nurodomas.Plombų rūšių LNGTipas/ilgis: a2Turi būti nurodomas A2 priede pateiktas kalbos kodas (LNG).GARANTIJASkaičius: 9Ši duomenų grupė turi būti naudojama.Garantijos tipas | (52 langelis) |Tipas/ilgis: an1Turi būti nurodomas A2 priede pateiktas kodas.GARANTIJOS NUORODASkaičius: 99Ši duomenų grupė naudojama, jei atributas „Garantijos tipas“ nurodomas kodais „0“, „1“, „2“, „4“ arba „9“.GRN | (52 langelis) |Tipas/ilgis: an..24Šis atributas naudojamas garantijos numeriui (GRN) nurodyti, jei atributas „Garantijos tipas“ nurodytas kodais „0“, „1“, „2“, „4“ arba „9“. Šiuo atveju atributas „Kita garantijos nuoroda“ nenaudojamas.Siekiant identifikuoti kiekvieną garantiją, garantijos įstaiga suteikia „Garantijos nuorodos“ numerį (GRN), kurio struktūra yra tokia:Laukas | Turinys | Lauko rūšis | Pavyzdys |1 | Paskutinieji du metų, kuriais buvo priimta garantija, skaitmenys (MM) | Skaitinis 2 | 97 |2 | Šalies, kurioje pateikta garantija, identifikatorius (ISO dviraidis šalies kodas) | Raidinis 2 | IT |3 | Unikalus kiekvienų metų ir kiekvienos šalies priėmimo identifikatorius, kurį suteikia garantijos įstaiga | Raidinis-skaitinis12 | 1234AB788966 |4 | Kontrolinis skaitmuo | Raidinis-skaitinis1 | 8 |5 | Vienkartinės garantijos lakšto identifikatorius (1 raidė + 6 skaitmenys) arba NULIS kitoms garantijų rūšims | Raidinis-skaitmeninis 7 | A001017 |1 ir 2 laukai pildomi pirmiau paaiškintu būdu.3 lauke reikia įrašyti unikalų kiekvienų metų ir kiekvienos šalies garantijos priėmimo identifikatorių, kurį suteikia garantijos įstaiga. Nacionalinės administracijos, norinčios, kad garantijos įstaigos muitinės įstaigos nuorodos numeris būtų įtrauktas į GRN, gali įrašyti nacionalinį garantijos įstaigos numerį, sudarytą ne daugiau kaip iš šešių pirmųjų ženklų.4 lauke įrašoma vertė, kuri yra GRN 1–3 laukų kontrolinis skaitmuo. Šis laukas padeda nustatyti klaidą įvedant pirmus keturis GRN laukus.5 laukas naudojamas tik tuomet, kai GRN yra susijęs su vienkartinės garantijos, įregistruotos kompiuterizuotoje tranzito sistemoje, lakštais. Šiuo atveju šis laukas turi būti užpildytas nurodant lakšto identifikatorių.Kitos garantijos nuoroda | (52 langelis) |Tipas/ilgis: an..35Šis atributas naudojamas, jeigu atributas „Garantijos tipas“ nurodomas kitais kodais nei „0“, „1“, „2“, „4“ arba „9“. Šiuo atveju atributas „GRN“ nenaudojamas.Prieigos kodasTipas/ilgis: an4Šis atributas naudojamas, kai naudojamas atributas „GRN“; kitais atvejais šią informaciją valstybės narės pateikia pasirinktinai. Priklausomai nuo garantijos tipo jį išduoda garantijos įstaiga, garantas arba vykdytojas ir jis naudojamas konkrečiai garantijai užtikrinti.GALIOJIMO APRIBOJIMAS EBSkaičius: 1EB negalioja | (52 langelis) |Tipas/ilgis: n1Turi būti naudojami šie kodai.0 = ne1 = taip.GALIOJIMO APRIBOJIMAS NE EBSkaičius: 99Negalioja kitoms susitariančiosioms šalims | (52 langelis) |Tipas/ilgis: a2Susitariančiajai šaliai nurodyti naudojamas A2 priede pateiktas šalies kodas. Europos bendrijos valstybės narės kodas negali būti naudojamas.A2 priedasPAPILDOMI KOMPIUTERIZUOTOS TRANZITO SISTEMOS KODAI1. ŠALIŲ KODAI (CNT)Laukas | Turinys | Lauko rūšis | Pavyzdys |1 | ISO dviraidis šalies kodas | Raidinis 2 | IT |Naudojami dviraidžiai ISO šalių kodai, nustatyti 1997 m. standartu ISO-3166-1 ir jo vėlesniais taikomais atnaujinimais.2. KALBOS KODASTaikomas ISO dviraidis kodavimas, nustatytas ISO – 639:1988 standarte.3. PREKĖS KODAS (COM)Laukas | Turinys | Lauko rūšis | Pavyzdys |1 | Naudojamas suderintosios šešių skaitmenų sistemos kodas (SH6) | Skaitmeninis 6 (kairinė lygiuotė) | 010290 |Įrašomi šeši suderintosios sistemos (SH6) skaitmenys. Jei prekės kodas naudojamas nacionaliniu lygiu, jis gali būti prailgintas iki aštuonių skaitmenų.4. „JAUTRIŲJŲ“ PREKIŲ KODAILaukas | Turinys | Lauko rūšis | Pavyzdys |1 | Papildoma „jautriųjų“ prekių identifikavimo priemonė | Skaitmeninis ..2 | 2 |Jeigu HS6 nepakanka „jautriajai“ prekei identifikuoti, šis kodas naudojamas SH6 kodui papildyti, kaip nurodyta I priedėlio I priede.5. PAKUOČIŲ KODAI(2002 m. gegužės 4 d. UNECE rekomendacija Nr. 21/REV)Aerozolis | AE |Ampulė, neapsaugota | AM |Ampulė, apsaugota | AP |Rinkinys („set“) | SX |Purkštuvas | AT |Dėklas | BI |Dėklas | CS |Dėklas, plieninis | SS |Dėklas, izoterminis | EI |Brezentas | CZ |Žiedas | RG |Ryšulys, suspaustas | BL |Ryšulys, nesuspaustas | BN |Balionas, neapsaugotas | BF |Balionas, apsaugotas | BP |Pluoštas | BE |Kibiras | BJ |Statinaitė („tub“) | TB |Statinaitė („tub“) su dangčiu | TL |Statinė („barrel“) | BA |Padėklas maisto produktams („foodtainer“) | FT |Strypas | BR |Strypai, surišti, supakuoti, sutvirtinti | BZ |Statinė skysčiams | BU |Metalinė dėžutė | CI |Bidonas | CC |Skardinė su rankena ir snapeliu | CD |Skardinė, cilindrinė | CX |Skardinė, stačiakampė | CA |Dvidugnė dėžutė („clamshell“) | AI |Ritė | BB |Degtukų dėžutė | MX |Alavinė skardinė | TN |Vienodų daiktų rinkinys | NS |Pintas butelis | WB |Apipintas butelis, neapsaugotas | CO |Apipintas butelis, apsaugotas | CP |Ryšulys | BH |Dujų butelis | GB |Butelis, neapsaugotas, kolbinis | BS |Butelis, neapsaugotas, cilindro formos | BO |Butelis, apsaugotas, kolbinis | BV |Butelis, apsaugotas, cilindrinis | BQ |Įpakavimo dėžė | CR |Rėmas („liftvan“) | LV |Narvas | CG |Narvas CHEP (Commonwealth Handling Equipment Pool) | DG |Vaisių dėžė | FC |Negili dėžė | SC |Dėžutė | BX |Karkasas | SK |Medinė dėžutė arbatai | TC |Dėžė CHEP (Commonwealth Handling Equipment Pool), Eurobox | DH |Plieninė dėžė | 4A |Aliumininė dėžė | 4B |Natūralaus medžio dėžė | 4C |Natūralaus medžio dėžė, dulkėms nelaidžiomis sienelėmis | QQ |Natūralaus medžio dėžė, paprasta | QP |Apdorotosios medienos dėžė | 4F |Kartoninė dėžė, kelių lygmenų | DC |Fanerinė dėžė | 4D |Pluoštinio kartono dėžė | 4G |Plastikinė dėžė | 4H |Putplasčio dėžė | QR |Kietojo plastiko dėžė | QS |Tarinis padėklas | ED |Tarinis padėklas, medinis | EE |Tarinis padėklas, kartoninis | EF |Tarinis padėklas, metalinis | EH |Tarinis padėklas, plastikinis | EG |Dėžė skysčiams | BW |Metalinė dėžė | CF |Kapsulė | AV |Korta („card“) | CM |Kartono dėžutė | CT |Kartono dėžutė kroviniui | DK |Šovininė | CQ |Dėžė alui su pertvaromis | CB |Dėžė buteliams | BC |Pieno dėžė | MC |Medinė dėžė kroviniui | DM |Medinė dėžė, kelių lygmenų | DB |Plastikinė dėžė kroviniui | DL |Plastikinė dėžė, kelių lygmenų | DA |Karstas | CJ |Rėmas | FR |Rezervuaras, cilindrinis | TY |Rezervuaras, stačiakampis | TK |Skrynia | CH |Jūreivio dėžė | SE |Kareivio skrynelė | FO |Pakuotė („package“) | PK |Ryšulys („parcel“) | PC |Konteineris, patikslintas tik kaip transporto įranga | CN |Pintinė | BK |Pintinė su rankena, medinė | HB |Pintinė su rankena, kartoninė | HC |Pintinė su rankena, plastikinė | HA |Ragelis | AJ |Puodukas | CU |Ąsotis | JG |Bakas | VA |Dubuo | BM |Cilindras | CY |Didelis apipintas butelis, neapsaugotas | DJ |Didelis apipintas butelis, apsaugotas | DP |Bendras apibrėžimas | ZZ |Verpstas | SD |Šeiva | SO |Pakuotė su langeliu | IE |Sudėtinė pakuotė, plastikinė talpykla | 6H |Sudėtinė pakuotė, plastikinė talpykla aliumininėje dėžėje | YD |Sudėtinė pakuotė, plastikinė talpykla kartoninėje dėžėje | YK |Sudėtinė pakuotė, plastikinė talpykla fanerinėje dėžėje | YH |Sudėtinė pakuotė, plastikinė talpykla kietojo plastiko dėžėje | YM |Sudėtinė pakuotė, plastikinė talpykla plieninėje dėžėje | YB |Sudėtinė pakuotė, plastikinė talpykla medinėje dėžėje | YF |Sudėtinė pakuotė, plastikinė talpykla aliumininiame būgne | YC |Sudėtinė pakuotė, plastikinė talpykla kartoniniame būgne | YJ |Sudėtinė pakuotė, plastikinė talpykla plastikiniame būgne | YL |Sudėtinė pakuotė, plastikinė talpykla faneriniame būgne | YG |Sudėtinė pakuotė, plastikinė talpykla plieniniame būgne | YA |Sudėtinė pakuotė, stiklinė talpykla | 6P |Sudėtinė pakuotė, stiklinė talpykla aliumininėje dėžėje | YR |Sudėtinė pakuotė, stiklinė talpykla kartoninėje dėžėje | YX |Sudėtinė pakuotė, stiklinė talpykla plieninėje dėžėje | YP |Sudėtinė pakuotė, stiklinė talpykla medinėje dėžėje | YS |Sudėtinė pakuotė, stiklinė talpykla putplasčio būgne | YY |Sudėtinė pakuotė, stiklinė talpykla kietojo plastiko būgne | YZ |Sudėtinė pakuotė, stiklinė talpykla plieniniame būgne | YN |Sudėtinė pakuotė, stiklinė talpykla aliumininiame būgne | YQ |Sudėtinė pakuotė, stiklinė talpykla kartoniniame būgne | YW |Sudėtinė pakuotė, stiklinė talpykla faneriniame būgne | YT |Sudėtinė pakuotė, stiklinė talpykla vytelių pintinėje | YV |Rodomoji pakuotė, medinė | IA |Rodomoji pakuotė, kartoninė | IB |Rodomoji pakuotė, metalinė | ID |Rodomoji pakuotė, plastikinė | IC |Kartoninė pakuotė su šulinėliais buteliams | IK |Vakuuminė pakuotė | VP |Trauki (susitraukianti) plėvelė | SW |Vamzdinė pakuotė | IF |Pakuotė, padengta popieriumi | IG |Vokas | EN |Plieninis vokas | SV |Dangtis | CV |Statramstis | TS |Lakštas | ST |Kalandruota plokštė | SB |Plokštė, padengta plastiku | SP |Popieriaus lakštas | SL |Statinė („tierce“) | TI |Tinklas | NT |Tinklelis vaisiams | RT |Tinklinis vamzdis, plastikinis | NU |Tinklinis vamzdis, medžiaginis | NV |Pakavimo plėvelė | FP |Buteliukas, ampulė | VI |Kolba | FL |Pintinėlė | PJ |Statinaitė („cask“) | CK |Būgnas | DR |Plieninis būgnas | 1A |Plieninis būgnas, su nuimamu dangčiu | QB |Plieninis būgnas, su nenuimamu dangčiu | QA |Aliumininis būgnas | 1B |Aliumininis būgnas, su nuimamu dangčiu | QD |Aliumininis būgnas, su nenuimamu dangčiu | QC |Medinis būgnas | 1W |Kartoninis būgnas | 1G |Fanerinis būgnas | 1D |Geležinis būgnas | DI |Plastikinis būgnas | IH |Plastikinis būgnas, su nuimamu dangčiu | QG |Plastikinis būgnas, su nenuimamu dangčiu | QF |Statinaitė („firkin“) | FI |Aerozolio generatorius | DN |Ritinys | CL |Didelė talpykla kroviniui | WA |Didelė talpykla kroviniui, iš kietojo plastiko, stovinti viena, pildoma ar tuštinama slėgiu | ZH |Didelė talpykla skystam kroviniui, plieninė | WK |Didelė talpykla skystam kroviniui, aliumininė | WL |Didelė talpykla skystam kroviniui, iš sudėtinės medžiagos, su vidine talpykla iš lanksčiojo plastiko | ZR |Didelė talpykla skystam kroviniui, iš sudėtinės medžiagos, su vidine talpykla iš kietojo plastiko | ZQ |Didelė talpykla skystam kroviniui, iš plastiko, stovinti viena | ZK |Didelė talpykla skystam kroviniui, iš kietojo plastiko, su struktūros įranga | ZJ |Didelė talpykla skystam kroviniui, metalinė | WM |Didelė talpykla kietam kroviniui, iš sudėtinės medžiagos, su vidine talpykla iš lanksčiojo plastiko | ZM |Didelė talpykla kietam kroviniui, iš sudėtinės medžiagos, su vidine talpykla iš kietojo plastiko | ZL |Didelė talpykla kietam kroviniui, iš kietojo plastiko, stovinti viena | ZF |Didelė talpykla kietam kroviniui, iš kietojo plastiko, su struktūros įranga | ZD |Didelė talpykla kroviniui, lanksti („big bag“) | 43 |Didelė talpykla kroviniui, plieninė | WC |Didelė talpykla kroviniui, plieninė, stovinti viena, pildoma ar tuštinama didesniu nei 10 kpa (0,1 bar) slėgiu | WG |Didelė talpykla kroviniui, aliumininė | WD |Didelė talpykla kroviniui, aliumininė, stovinti viena, pildoma ar tuštinama didesniu nei 10 kpa (0,1 bar) slėgiu | WH |Didelė talpykla kroviniui, natūralaus medžio | ZW |Didelė talpykla kroviniui, natūralaus medžio, su vidine danga | WU |Didelė talpykla kroviniui, apdorotosios medienos | ZY |Didelė talpykla kroviniui, apdorotosios medienos, su vidine danga | WZ |Didelė talpykla kroviniui, fanerinė | ZX |Didelė talpykla kroviniui, fanerinė, su vidine danga | WY |Didelė talpykla kroviniui, iš polimerinės plėvelės | WS |Didelė talpykla kroviniui, iš sudėtinės medžiagos, su vidine talpykla iš lanksčiojo plastiko, pildoma ar tuštinama slėgiu | ZP |Didelė talpykla kroviniui, iš sudėtinės medžiagos, su vidine talpykla iš kietojo plastiko, pildoma ar tuštinama slėgiu | ZN |Didelė talpykla kroviniui, iš sudėtinių medžiagų | ZS |Didelė talpykla kroviniui, metalinė, ne plieninė | ZV |Didelė talpykla kroviniui, iš pluoštinio kartono | ZT |Didelė talpykla kroviniui, iš daugiasluoksnio popieriaus | ZA |Didelė talpykla kroviniui, iš daugiasluoksnio popieriaus, neperšlampama | ZC |Didelė talpykla kroviniui, iš kietojo plastiko | AA |Didelė talpykla kroviniui, iš kietojo plastiko, su struktūros įranga, pildoma ar tuštinama slėgiu | ZG |Didelė talpykla kroviniui, medžiaginė, be įdėklo ar vidinės dangos | WT |Didelė talpykla kroviniui, medžiaginė, su vidine danga | WW |Didelė talpykla kroviniui, medžiaginė, su įdėklu | WV |Didelė talpykla kroviniui, medžiaginė, su įdėklu ir vidine danga | WX |Didelė talpykla kroviniui, iš polimerinio audinio, su vidine danga | WQ |Didelė talpykla kroviniui, iš polimerinio audinio, su įdėklu | WP |Didelė talpykla kroviniui, iš polimerinio audinio, su įdėklu ir vidine danga | WR |Didelė talpykla kroviniui, iš polimerinio audinio, be įdėklo ir be vidinės dangos | WN |Didelė talpykla kroviniui, metalinė | WF |Didelė talpykla kroviniui, metalinė, pildoma ar tuštinama didesniu nei 10 kpa (0,1 bar) slėgiu | WJ |Didelė talpykla kroviniui, lanksti | ZU |Rąstas | LG |Rąstai, surišti, supakuoti, sutvirtinti | LZ |Įrėminta įpakavimo dėžė | FD |Stiklinis indas | JR |Kanistras, cilindrinis | JY |Plieninis kanistras | 3A |Plieninis kanistras, su nuimamu dangčiu | QL |Plieninis kanistras, su nenuimamu dangčiu | QK |Plastikinis kanistras | 3H |Plastikinis kanistras, su nuimamu dangčiu | QN |Plastikinis kanistras, su nenuimamu dangčiu | QM |Metalinė dėžutė, stačiakampė | JC |Laisvas (gyvūnas) | UC |Liejinys | IN |Liejiniai, surišti, supakuoti, sutvirtinti | IZ |Siuntos | LT |Rogelės („skid“) | SI |Vamzdis (ventiliacijos) | TR |Mova | SY |Pintinė („creel“) | CE |Nesupakuotos prekės | NE |Kilimėlis | MT |Nesuvyniotas ir nesupakuotas, daug vnt. | NG |Nesuvyniotas ir nesupakuotas, vienas vnt. | NF |Padėklas („pallet“) | PX |Padėklas, modulinis, su paaukštinimu, 80 x 100 cm | PD |Padėklas, modulinis, su paaukštinimu, 80 x 120 cm | PE |Padėklas, modulinis, su paaukštinimu, 80 x 60 cm | AF |Padėklas, 100 x 110 cm | AH |Dėžė padėklas („pallet box“) | PB |Padėklas, aptrauktas traukia plėvele | AG |Pintinė su dangčiu | HR |Paketas | PA |Gardas PF | PF |Nepateiktas | NA |Nešiojama kabykla | RJ |Ąsotis | PH |Ritinys („bolt“) | BT |Lenta | BD |Lentjuostė | PN |Lentos, surištos, supakuotos, sutvirtintos | BY |Lentjuostės, surištos, supakuotos, sutvirtintos | PZ |Plokštė | PG |Plokštės, surištos, supakuotos, sutvirtintos | PY |Padėklas | PU |Medinis padėklas, kelių lygmenų, be dangčio | DX |Medinis padėklas, vieno lygmens, be dangčio | DT |Kartoninis padėklas, kelių lygmenų, be dangčio | DY |Kartoninis padėklas, vieno lygmens, be dangčio | DV |Plastikinis padėklas, kelių lygmenų, be dangčio | DW |Plastikinis padėklas, vieno lygmens, be dangčio | DS |Polistireno padėklas, vieno lygmens, be dangčio | DU |Puodas | PT |Sija | GI |Sijos, surištos, supakuotos, sutvirtintos | GZ |Stelažas | RK |Indas, įvyniotas į plastiką | MW |Medinis indas | AD |Kartoninis indas | AB |Metalinis indas | MR |Popierinis indas | AC |Plastikinis indas | PR |Stiklinis indas | GR |Ritinėlis | CW |Rulonas | RO |Maišas („bag“) | BG |Maišas („sack“) | SA |Didelio tūrio maišas | ZB |Polimerinės plėvelės maišas | XD |Džiuto krepšys | JT |Popierinis maišas | 5M |Daugiasluoksnio popieriaus maišas | XJ |Daugiasluoksnio popieriaus maišas, neperšlampamas | XK |Medžiaginis maišas | 5L |Medžiaginis maišas, dulkėms nelaidžiomis sienelėmis | XG |Medžiaginis maišas, neperšlampamas | XH |Medžiaginis maišas, be įdėklo ar vidinės dangos | XF |Polimerinio audinio maišas | 5H |Polimerinio audinio maišas, dulkėms nelaidžiomis sienelėmis | XB |Plastikinio audinio maišas, neperšlampamas | XC |Polimerinio audinio maišas, be įdėklo ar vidinės dangos | XA |Daugiasienis maišas | MS |Daugiasluoksnis maišas | MB |Plastikinis maišas | EC |Maišas, lanksti talpykla | FX |Maišelis („pouch“) | PO |Kvepalų paketėlis | SH |Kubilas | PL |Virbas | RD |Virbai, surišti, supakuoti, sutvirtinti | RZ |Metalo lakštai | SM |Metalo lakštai, surišti, supakuoti, sutvirtinti | SZ |Didelė statinė | TO |Didelė statinė | HG |Didelė statinė, medinė | 2C |Didelė statinė, medinė, su kaiščiu | QH |Didelė statinė, medinė, su nuimamu dangčiu | QJ |Medinė statinaitė (paprastai nuo 19 iki 40 l talpos) | KG |Būgnas | RL |Vamzdelis | TU |Vamzdelis su antgaliu | TV |Išardomas vamzdis | TD |Vamzdeliai, surišti, supakuoti, sutvirtinti | TZ |Vamzdis | PI |Vamzdžiai, surišti, supakuoti, sutvirtinti | PV |Lagaminas | SU |Didelė dėžė, skirta baldams ir kitiems namų apyvokos reikmenims gabenti (Vanpack) | VK |Dujos (1031 mbar ir 15 °C) | VG |Suskystintų dujų krovinys (neįprastos temperatūros ir slėgio) | VQ |Skystas krovinys | VL |Biralinis krovinys iš smulkių dalelių („miltelių“) | VY |Biralinis krovinys iš smulkių dalelių („grūdelių“) | VR |Biralinis krovinys iš stambių dalelių („gumuliukų“) | VO |-  6. ANKSTESNIO DOKUMENTO KODASNurodomi šie kodai:T2 | = | Tranzito deklaracija, naudojama bendrojo tranzito procedūroje, taikomoje Bendrijos kilmės prekėms. |T2F | = | Tranzito deklaracija, naudojama bendrojo tranzito procedūroje, taikomoje Bendrijos kilmės prekėms, gabenamoms iš arba į Bendrijos muitų teritorijos dalį, kurioje netaikomos Bendrijos taisyklės dėl pridėtinės vertės mokesčio. |T2CIM | = | Bendrijos prekės, gabenamos su CIM važtaraščiu arba TR perdavimo dokumentu. |T2TIR | = | Bendrijos prekės, gabenamos su TIR knygele. |T2ATA | = | Bendrijos prekės, gabenamos su ATA knygele. |T2L | = | Bendrasis administracinis dokumentas, kuriuo patvirtinamas Bendrijos prekių statusas. |T2LF | = | Bendrasis administracinis dokumentas, kuriuo patvirtinamas Bendrijos prekių statusas vykdant prekybą tarp Bendrijos muitų teritorijos dalių, kuriose taikomos Bendrijos taisyklės dėl pridėtinės vertės mokesčio, ir Bendrijos muitų teritorijos dalių, kuriose Bendrijos taisyklės dėl pridėtinės vertės mokesčio netaikomos. |T1 | Tranzito deklaracija, naudojama bendrojo tranzito procedūroje, taikomoje ne Bendrijos kilmės prekėms. |*…… | ……………………………………………………………………………….. |* visi kiti ankstesni dokumentai (an..5)7. PATEIKTŲ DOKUMENTŲ/SERTIFIKATŲ KODAI(skaitmeniniai kodai iš JT 1997b sąrašo, skirto elektroninių duomenų keitimuisi administravimo, prekybos ir transporto tikslais: kodų, skirtų 1001 duomenų elementui, sąrašas „Užkoduotas dokumento/pranešimo pavadinimas“).Atitikties sertifikatas | 2 |Kokybės sertifikatas | 3 |Prekių gabenimo sertifikatas A.TR.1 | 18 |Konteinerių sąrašas | 235 |Pakuotės turinio aprašas | 271 |Sąskaita pro forma | 325 |Sąskaita-faktūra | 380 |Agento važtaraštis | 703 |Bendrasis važtaraštis (konosamentas) | 704 |Laivo važtaraštis (konosamentas) | 705 |Ekspeditoriaus važtaraštis (konosamentas) | 714 |CIM važtaraštis (geležinkelis) | 720 |SMGS važtaraštis | 722 |Kelių transporto važtaraštis | 730 |Orlaivio važtaraštis | 740 |Bendrasis orlaivio važtaraštis | 741 |Išsiuntimo pranešimas (pašto siuntų) | 750 |Daugiarūšio/mišriojo transporto dokumentas (bendras) | 760 |Krovinių sąrašas | 785 |Bendrasis kelių transporto važtaraštis | 787 |Išsiuntimo pranešimas T | 820 |Išsiuntimo pranešimas T1 | 821 |Išsiuntimo pranešimas T2 | 822 |Kontrolinis dokumentas T5 | 823 |Išsiuntimo pranešimas T2L | 825 |Eksporto deklaracija | 830 |Fitosanitarinis sertifikatas | 851 |Sanitarinis sertifikatas | 852 |Veterinarinis sertifikatas | 853 |Prekių kilmės sertifikatas | 861 |Prekių kilmės deklaracija | 862 |Lengvatinis prekių kilmės sertifikatas | 864 |Prekių kilmės sertifikatas, blankas GSP | 865 |Importo licencija | 911 |Krovinio deklaracija (atvykimas) | 933 |Embargo leidimas | 941 |TIF blankas | 951 |TIR knygelė | 952 |Prekių kilmės sertifikatas EUR 1 | 954 |ATA knygelė | 955 |Kiti | zzz |8 TRANSPORTO RŪŠIŲ, PAŠTO IR KITŲ KROVINIŲ KODAIA. 1 skaitmens kodas (privalomas)B. 2 skaitmenų kodas (antrasis skaičius susitariančiosioms šalims yra neprivalomas).A | B | Pavadinimas |1 | 10 | Jūrų transportas |12 | Geležinkelio vagonas jūrų laive |16 | Savaeigė kelių transporto priemonė jūrų laive |17 | Priekaba arba puspriekabė jūrų laive |18 | Vidaus vandens kelių transporto priemonė jūrų laive |2 | 20 | Geležinkelių transportas |23 | Kelių transporto priemonė geležinkelio vagone |3 | 30 | Kelių transportas |4 | 40 | Oro transportas |5 | 50 | Pašto siuntos |7 | 70 | Stacionarus transportas |8 | 80 | Vidaus vandens kelių transportas |9 | 90 | Transportavimas sava eiga |9. SPECIALIŲJŲ PASTABŲ KODAINaudojami tokie kodai:DG0 | = | Eksportas iš vienos ELPA šalies, kuriam taikomi apribojimai, arba eksportas iš EB, kuriam taikomi apribojimai. |DG1 | = | Muitais apmokestinamas eksportas iš vienos ELPA šalies arba muitais apmokestinamas eksportas iš EB. |DG2 | = | Eksportas. |Nacionaliniu lygiu gali būti nustatomi ir papildomi specialiųjų pastabų kodai.10. GARANTIJOS TIPO KODAINaudojamų kodų sąrašas:Situacija | Kodas | Kiti reikalingi duomenys |Atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją (I priedėlio 53 straipsnis) | 0 | - — atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikato numeris |Bendroji garantija | 1 | - bendrosios garantijos sertifikato numeris - garantijos įstaiga |Garanto pateikta vienkartinė garantija | 2 | - garantijos liudijimo nuoroda - garantijos įstaiga |Vienkartinė garantija pateikta kaip piniginis užstatas | 3 |Vienkartinė garantijos lakštais | 4 | - vienkartinės garantijos lakšto numeris |Atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją (I priedėlio 11 straipsnis) | 6 |Atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją pagal susitarimą (Konvencijos 10 straipsnio 2 dalies a punktas) | A |Atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją maršruto daliai tarp išvykimo muitinės įstaigos ir tranzito įstaigos (Konvencijos 10 straipsnio 2 dalies b punktas) | 7 |I priedėlio IV priedo 3 punkte nurodyta vienkartinė garantija | 9 | - garantijos liudijimo duomenys - garantijos įstaiga |Šalių žymėjimasNaudojami tie patys kodai, kaip ir 51 langelyje.11. MUITINĖS ĮSTAIGOS NUMERIS (COR)Laukas | Turinys | Lauko rūšis | Pavyzdys |1 | Šalies, kurioje veikia muitinės įstaiga, identifikatorius (žr. CNT) | Raidinis 2 | IT |2 | Nacionalinis muitinės įstaigos numeris | Raidinis-skaitmeninis 6 | 0830AB |1 laukas pildomas pirmiau nurodytu būdu.2 laukas pildomas laisvai, įrašant šešiaženklį raidinį-skaitmeninį kodą. Pagal minėtus 6 ženklus nacionalinės administracijos prireikus gali nustatyti muitinės įstaigų hierarchiją.Paskirties muitinės įstaigos yra išvardytos įstaigų, kompetentingų atlikti bendrojo tranzito operacijas, sąraše (muitinės įstaigų sąrašas pateiktas „EUROPA“ tinklavietėje).A3 priedasTRANZITO LYDIMOJO DOKUMENTO PAVYZDYS[pic]A4 priedasTRANZITO LYDIMOJO DOKUMENTO PAAIšKINIMAI IR INFORMACIJA (DUOMENYS)Tranzito lydimiesiems dokumentams gali būti naudojamas žalios spalvos popierius.Tranzito lydimasis dokumentas spausdinamas remiantis tranzito deklaracijos duomenimis, jį prireikus keičia vykdytojas ir (arba) tikrina išvykimo muitinės įstaiga; jame taip pat nurodoma:1. MRN (gabenimo sertifikato numeris).Informacija pateikiama nurodant 18 ženklų raidinį-skaitmeninį kodą pagal šį pavyzdį:Laukas | Turinys | Lauko rūšis | Pavyzdys |1 | Paskutinieji du gabenimo tranzitu oficialaus patvirtinimo metų skaitmenys (MM) | Skaitmeninis 2 | 97 |2 | Šalies, iš kurios gabenamos prekės, identifikatorius (ISO dviraidis šalies kodas) | Raidinis 2 | IT |3 | Unikalus kiekvienų metų ir kiekvienos šalies gabenimo tranzitu identifikatorius | Raidinis-skaitmeninis 13 | 9876AB8890123 |4 | Kontrolinis skaitmuo | Raidinis-skaitmeninis 1 | 5 |1 ir 2 laukai pildomi pirmiau paaiškintu būdu.3 lauke reikia nurodyti tranzito operacijos identifikatorių. Kaip pildyti šį lauką, nustato atsakingos nacionalinės administracijos, tačiau kiekviena tranzito operacija, per metus atlikta atitinkamoje šalyje, turi būti pažymėtas unikaliuoju numeriu.Nacionalinės administracijos, norinčios, kad kompetentingos institucijos nuorodos numeris būtų įtrauktas į MRN, gali įrašyti numerį, sudarytą ne daugiau kaip iš šešių pirmųjų kodo ženklų.4 lauke reikia įrašyti vertę, kuri yra viso MRN kontrolinis skaitmuo. Šis laukas padeda nustatyti klaidas, išgaunant visus MRN duomenis.„MRN“ taip pat spausdinamas brūkšniniu kodu pagal standartą „kodas 128“, naudojant ženklų rinkinį „B“.2. 3 langelis:-  pirmoji skiltis: atspausdinto lapo serijos numeris;-  antroji skiltis bendras atspausdintų lapų skaičius (įskaitant prekių sąrašą);-  nepildoma, kai yra tik viena prekė.3. 8 langelio dešinėje pusėje:muitinės įstaigos, kuriai, jei naudojama atsarginė procedūra, reikia grąžinti tranzito lydimojo dokumento grąžinamąjį egzempliorių, pavadinimas ir adresas,4. C langelyje:-  išvykimo muitinės įstaigos pavadinimas;-  išvykimo muitinės įstaigos numeris;-  tranzito deklaracijos priėmimo data;-  įgaliotojo siuntėjo (jei toks yra) pavardė ir leidimo numeris.5. D langelis-  tikrinimo rezultatai;-  uždėtos plombos arba įrašas „...“, kuriuo identifikuojama „Leista neplombuoti – 99201“-  prireikus nurodoma „Nustatytas maršrutas“.Tranzito lydimajame dokumente negali būti daromi pakeitimai, papildymai ar išbraukymai, nebent šioje Konvencijoje numatyta kitaip.6. Pakeliui atliekami formalumaiPer laiko tarpą nuo prekių išvežimo iš išvykimo muitinės įstaigos iki jų atvežimo į paskirties muitinės įstaigą į prekių tranzito lydimąjį dokumentą gali prireikti įrašyti tam tikrus duomenis. Šie duomenys yra susiję su transporto operacija, todėl juos kaskart kiekvienos operacijos metu į šį egzempliorių turi įrašyti vežėjas, atsakingas už transporto priemonę, į kurią prekės yra tiesiogiai pakrautos. Šie papildomi duomenys gali būti įskaitomai įrašyti ranka. Tokiu atveju blankas turi būti pildomas rašalu didžiosiomis spausdintinėmis raidėmis.Vežėjas negali prekių perkrauti be šalies, kurioje prekės turi būti perkrautos, kompetentingos įstaigos leidimo.Kai kompetentingos institucijos nusprendžia, kad bendrojo tranzito operacija gali būti tęsiama kaip įprasta, ji, ėmusis visų tokiais atvejais reikiamų priemonių, patvirtina tranzito lydimuosius dokumentus.Priklausomai nuo atvejo kompetentingos tranzito muitinės įstaigos arba paskirties muitinės įstaigos privalo įvesti į sistemą duomenis, kuriais papildytas tranzito lydimasis dokumentas. Duomenis taip pat gali įvesti įgaliotasis gavėjas.Tai yra duomenys, susiję su šiais langeliais:-  Perkrovimas: pildyti 55 langelį.55 langelis: PerkrovimaiPirmąsias tris šio langelio eilutes pildo vežėjas, jeigu atliekant transporto operaciją prekės perkraunamos iš vienos transporto priemonės į kitą arba iš vieno konteinerio į kitą.Tačiau jeigu prekės gabenamos konteineriuose, kurie bus vežami kelių transportu, susitariančiosios šalys gali leisti vykdytojui nepildyti 18 langelio, jeigu dėl logistinių priežasčių išvykimo vietoje pildant tranzito deklaraciją negalima nustatyti transporto priemonės tapatybės bei nacionalinės priklausomybės ir jeigu susitariančiosios šalys gali užtikrinti, kad vėliau 55 langelyje bus įrašyti reikalingi duomenys apie šią transporto priemonę.-  Kiti įvykiai: pildyti 56 langelį.56 langelis: Kiti įvykiai gabenant krovinįLangelis pildomas atsižvelgiant į įsipareigojimus, prisiimtus gabenant prekes tranzitu.Be to, jeigu prekės pakrautos į puspriekabę ir kelionės metu keičiamas tik vilkikas (neiškraunant ir neperkraunant prekių), šiame langelyje nurodomas naujojo vilkiko registracijos numeris ir registravimo valstybė. Tokiais atvejais nebūtina, kad įrašą patvirtintų kompetentingos institucijos.A5 priedasPREKIŲ SĄRAŠO PAVYZDYSPrekių sąrašas | Išvyk. muit. įst. | MRN |Procedūra (1/3) | Prekės kodas (33) | Jautrių prekių kodas (31.5) | Jautrių prekių kiekis (31.6) | Bendroji deklaracija / Ankstesnis dokumentas (40) |Išsiuntimo/ eksporto šalis (15) | Paskirties šalis (17) | Masė bruto (kg) (35) | Masė neto (kg) (38) | Specialiosios pastabos / Pateikti dokumentai / Sertifikatai ir leidimai (44) |Siuntėjas/eksportuotojas (2) | Gavėjas (8) |A6 priedasPREKIŲ SĄRAŠO PAAIšKINIMAI IR INFORMACIJA (DUOMENYS)Jei gabenama daugiau kaip viena prekė, visais atvejais kompiuterine sistema atspausdinamas prekių sąrašo A egzempliorius ir pridedamas prie tranzito lydimojo dokumento egzemplioriaus.Prekių sąrašo langeliai gali būti didinami vertikaliai.Turi būti atspausdinta tokia informacija:1. Identifikavimui skirtame langelyje (viršutiniame kairiajame kampe):a) prekių sąrašas;b) lapo serijos numeris ir bendras lapų skaičius (įskaitant tranzito lydimąjį dokumentą).2. Išvyk. muit. įst. – išvykimo muitinės įstaigos pavadinimas,3. data – tranzito deklaracijos priėmimo data,4. MRN – gabenimo nuorodos numeris, nurodytas A4 priede,5. Įvairiuose dalies „Prekių vienetas“ langeliuose turi būti atspausdinta tokia informacija:a) prekės Nr. – atitinkamos prekės serijos numeris;b) rėžimas – jeigu visoje deklaracijoje nurodytų prekių statusas yra vienodas, šis langelis nepildomas;c) jeigu krovinys yra mišrus, atspausdinamas faktinis statusas T1, T2 arba T2F.B1 priedasKODAI, NAUDOJAMI DOKUMENTŲ BLANKUOSE TRANZITO DEKLARACIJOMS SURAŠYTIA – Į įvairius langelius įrašomi duomenys19 langelis: KonteinerisNurodomi šie kodai:0: prekės, negabenamos konteineriuose,1: prekės, gabenamos konteineriuose.27 langelis: Pakrovimo/iškrovimo vietaKodus tvirtina susitariančiosios šalys.33 langelis: Prekės kodasPirmoji skiltisNurodomas prekės kodas iš ne mažiau kaip šešių ženklų iš Suderintos prekių aprašymo ir kodavimo sistemos. Bendrijos taisyklėse numatytais atvejais Bendrijoje nurodomas aštuonženklis skaitinis kodas iš Kombinuotosios prekių nomenklatūros.Kitos skiltysJeigu reikia, turi būti pildoma vadovaujantis bet kuriais kitais susitariančiųjų šalių specialiais kodais (tokie kodai turi būti nurodomi iškart po pirmosios skilties).51 langelis: Numatomos tranzito įstaigos (ir šalis)Šalių žymėjimasŠalies kodą sudaro ISO dviraidis šalies kodas (ISO 3166).Naudojamų kodų sąrašas:Belgija | BE |Bulgarija | BG |Čekijos Respublika | CZ |Danija | DK |Vokietija | DE |Estija | EE |Graikija | GR |Ispanija | ES |Prancūzija | FR |Airija | IE |Italija | IT |Kipras | CY |Latvija | LV |Lietuva | LT |Vengrija | HU |Liuksemburgas | LU |Malta | MT |Nyderlandai | NL |Austrija | AT |Lenkija | PL |Portugalija | PT |Rumunija | RO |Slovėnija | SI |Slovakija | SK |Suomija | FI |Švedija | SE |Jungtinė Karalystė | GB |Islandija | IS |Norvegija | NO |Šveicarija | CH |53 langelis: Paskirties muitinės įstaiga (ir šalis)Naudojami tie patys kodai kaip ir 51 langelyje.B – Kalbinių nuorodų kodaiŽr. III antraštinės dalies B6 priedą.B2 priedasBENDRIJOS KILMĖS STATUSUI PATVIRTINTI SKIRTŲ DOKUMENTŲ BLANKŲ NAUDOJIMO TAISYKLĖSA. Bendrosios nuostatos1. Jeigu, vadovaujantis Konvencija, reikia pateikti prekių Bendrijos kilmės statuso įrodymus, naudojamas blankas, atitinkantis BAD konvencijos I priedo 1 priedėlyje pateikto pavyzdžio 4-ą egzempliorių arba BAD konvencijos I priedo 2 priedėlyje pateikto pavyzdžio 4/5 egzempliorių. Prireikus šis blankas papildomas vienu arba keliais lapais, atitinkančiais BAD konvencijos I priedo 3 priedėlyje pateikto pavyzdžio 4-ą egzempliorių arba minėtos Konvencijos I priedo 4 priedėlyje pateikto pavyzdžio 4/5 egzempliorių.2. Suinteresuotasis asmuo pildo tik blanko viršuje po užrašu „Svarbi pastaba“ nurodytus langelius.3. Blankai pildomi rašomąja mašinėle arba naudojant kitą mechaninį ar į jį panašų procesą. Jie taip pat gali būti aiškiai ir įskaitomai pildomi ranka, įrašant duomenis rašalu ir didžiosiomis raidėmis.4. Blankuose neturi būti trinama arba rašoma ant viršaus. Jei reikia ką nors pakeisti, užbraukiami neteisingi duomenys ir įrašomi reikalingi duomenys. Bet kokius perrašymus turi patvirtinti jį padaręs asmuo, o kompetentingos institucijos turi aiškiai patvirtinti jų autentiškumą. Pastarosios prireikus gali pareikalauti pateikti naują deklaraciją.5. Suinteresuotasis asmuo turi perbraukti visus nepildomus langelius taip, kad nebūtų galima padaryti jokių vėlesnių įrašų.B. Į įvairius langelius įrašomi duomenys1 langelis: DeklaracijaTrečiojoje skiltyje priklausomai nuo atvejo įrašyti simbolį „T2L“ arba „T2LF“.Jeigu naudojami papildomi egzemplioriai, papildomo (-ų) egzemplioriaus (-ų) 1 langelio trečiojoje skiltyje priklausomai nuo atvejo reikia papildomai įrašyti simbolį „T2Lbis“ arba „T2Lfbis“2 langelis: Siuntėjas/eksportuotojasŠis langelis pildomas susitariančiųjų šalių nuožiūra. Įrašomas tikslus suinteresuotojo asmens vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas bei adresas. Atitinkamos šalys gali papildyti naudojimo taisykles nuostatomis dėl identifikacinio numerio (suinteresuotam asmeniui kompetentingų institucijų mokestiniu, statistiniu arba kitu tikslu suteiktas identifikacinis numeris). Jeigu gabenami suklasifikuoti kroviniai, susitariančiosios šalys gali nustatyti, kad šis įrašas:-  Įvairūs–99211būtų įrašytas šiame langelyje, o prie deklaracijos pridėtas siuntėjų sąrašas.3 langelis: BlankaiNurodyti blanko eilės numerį ir bendrą naudojamų blankų skaičių.Pavyzdžiai: jeigu T2L dokumentas parengtas ant vieno blanko, nurodyti 1/1; jeigu prie T2L dokumento yra papildomas egzempliorius T2Lbis, ant T2L dokumento nurodyti 1/2, o ant papildomo egzemplioriaus – 2/2; jeigu prie T2L dokumento yra du papildomi egzemplioriai T2Lbis, ant T2L dokumento nurodyti 1/3, ant pirmojo T2Lbis dokumento - 2/3, o ant antrojo T2Lbis dokumento – 3/3.4 langelis: Krovinio aprašaiNurodyti pridedamų krovinio aprašų skaičių.5 langelis: PrekėsNurodyti bendrą T2L dokumente nurodytų prekių kiekį.14 langelis: Deklarantas/atstovasVadovaujantis galiojančiomis nuostatomis, įrašyti tikslią suinteresuotojo asmens pavardė arba įmonės pavadinimą ir adresą. Jeigu 2 langelyje nurodytas siuntėjas ir suinteresuotasis asmuo sutampa, įrašyti tokį įrašą:-  Siuntėjas – 99213Atitinkamos šalys gali papildyti naudojimo taisykles nuostatomis dėl identifikacinio numerio (suinteresuotam asmeniui kompetentingų institucijų mokestiniu, statistiniu arba kitu tikslu suteiktas identifikacinis numeris).31 langelis: Pakuotės ir prekių aprašymas. Ženklai ir numeriai. Konteinerio numerisĮrašyti pakuočių ženklus, numerius, skaičių ir rūšį arba, jeigu prekės nesupakuotos, dokumente nurodytų tokių prekių kiekį, arba, priklausomai nuo atvejo, tokį įrašą:-  Nesupakuota – 99212Bet kokiu atveju pateikti įprastą prekybinį prekių aprašymą; aprašymas turi būti toks, kad prekes būtų galima identifikuoti; jeigu turi būti pildomas 33 langelis „Prekių kodas“, prekės aprašymas turi būti pateiktas pakankamai tiksliais terminais, kad būtų galima jas klasifikuoti. Šiame langelyje taip pat turi būti nurodomi duomenys, reikalingi tam tikroms specialioms nuostatoms (pavyzdžiui, akcizams ir t. t.) taikyti. Jei naudojami konteineriai, jų identifikacijos ženklai taip pat turėtų būti nurodyti šiame langelyje.32 langelis: Prekės numerisĮrašyti atitinkamos prekės eilės numerį iš bendro prekių, nurodytų T2L dokumente ir papildomuose lapuose arba pridedamuose krovinio aprašuose, skaičiaus, kaip apibrėžta 5 langelio paaiškinime.Jei T2L dokumentas skirtas tik vienos rūšies prekėms, susitariančiosios šalys gali nereikalauti užpildyti šį langelį, nes 5 langelyje nurodomas skaičius „1“.33 langelis: Prekės kodasŠis langelis ELPA šalyje įformintuose T2L dokumentuose pildomas tik tokiu atveju, jeigu tranzito deklaracijoje arba ankstesniame dokumente nurodomas prekės kodas.35 langelis: Masė brutoNurodoma atitinkamame 31 langelyje aprašytų prekių bruto masė kilogramais. Bruto masė – tai bendra prekių masė, į kurią įskaitoma visa jų įpakavimo masė, bet neįskaitoma konteinerių ir kitų transporto įrenginių masė.Jeigu T2L dokumentas skirtas daugiau kaip vienai prekių rūšiai, bendrą bruto masę reikia užpildyti tik į pirmąjį 35-ąjį langelį, o kiti 35-ieji langeliai nepildomi.38 langelis: Masė netoŠis langelis ELPA šalyje įformintuose T2L dokumentuose pildomas tik tokiu atveju, jeigu tranzito deklaracijoje arba ankstesniame dokumente nurodoma neto masė. Nurodoma atitinkamame 31 langelyje aprašytų prekių neto masė kilogramais. Neto masė – tai pačių prekių masė, į kurią neįskaitoma jų įpakavimo masė.40 langelis: Bendroji deklaracija /ankstesnis dokumentasNurodyti deklaracijos arba ankstesnio dokumento, kuriuo remiantis parengtas T2L dokumentas, rūšį, numerį, išdavimo datą ir jį išdavusią įstaigą.44 langelis: Specialiosios pastabos / pateikti dokumentai / sertifikatai ir leidimaiŠis langelis ELPA šalyje įformintuose dokumentuose pildomas tik tokiu atveju, jeigu duomenys į šį langelį įrašyti tranzito deklaracijoje arba ankstesniame dokumente. Šie duomenys turi būti pakartotinai nurodyti T2L dokumente.54 langelis: Vieta ir data, deklaranto arba jo atstovo parašas ir vardas bei pavardė arba pavadinimasJeigu nebus priimtos specialios su kompiuterinių sistemų naudojimu susijusios nuostatos, suinteresuotasis asmuo turi ranka pasirašyti T2L dokumente bei įrašyti savo vardą ir pavardę. Jeigu suinteresuotasis asmuo yra juridinis asmuo, pasirašantis asmuo po parašo ir vardo bei pavardės turi papildomai įrašyti savo pareigas.C – Kalbinių nuorodų kodaiŽr. III antraštinės dalies B6 priedą.B3 priedasBENDRIJOS KILMĖS STATUSUI PATVIRTINTI SKIRTŲ DOKUMENTŲ BLANKUOSE NAUDOTINI KODAIA – Į įvairius langelius įrašomi duomenys33 langelis: Prekės kodasPirmoji skiltisNurodomas prekės kodas iš ne mažiau kaip šešių ženklų iš Suderintos prekių aprašymo ir kodavimo sistemos. Bendrijos taisyklėse numatytais atvejais Bendrijoje nurodomas aštuonženklis skaitmeninis kodas iš Kombinuotosios prekių nomenklatūros.Kitos skiltysJeigu reikia, turi būti pildoma vadovaujantis bet kuriais kitais susitariančiųjų šalių specialiais kodais (tokie kodai turi būti nurodomi iškart po pirmosios skilties).B – Kalbinių nuorodų kodaiŽr. III antraštinės dalies B6 priedą.B4 priedasKROVINIO APRAŠAS |Eilės numeris | Pakuočių ženklai, numeriai, skaičius ir rūšis, prekių aprašymas | Išsiuntimo/ eksporto šalis | Masė bruto (kg) | Administracijos pastabos |(Parašas)B5 priedasKROVINIO APRAŠO NAUDOJIMO TAISYKLĖSI ANTRAŠTINĖ DALISBENDROSIOS PASTABOS1. ApibrėžtisKrovinio aprašas, nurodytas III priedėlio 7 straipsnyje, yra šiame priede nustatytas savybes atitinkantis dokumentas.2. Krovinio aprašų blankas2.1. Krovinio aprašas gali būti surašomas tik pirmojoje blankų pusėje.2.2 Krovinių sąraše turi būti:a) pavadinimas „Krovinio aprašas“;b) 70 × 55 mm dydžio langelis, padalytas į 70 × 15 mm dydžio viršutiniąją dalį ir 70 × 40 mm dydžio apatiniąją dalį;c) skiltys, kurių išdėstymo tvarka ir pavadinimai atitinka toliau nurodytas:-  eilės numeris,-  pakuočių ženklai, numeriai, skaičius ir rūšis, prekių aprašymas,-  šalis siuntėja/eksportuotoja,-  masė bruto kilogramais;-  administracijos pastabos.Naudotojai gali keisti skilčių plotį pagal poreikius. Skilčių plotis gali būti nustatomas atsižvelgiant į reikmes, tačiau skiltis, kurios pavadinimas „Administracijos pastabos“ turi būti ne siauresnė kaip 30 mm. Taip pat gali būti naudojami tušti langeliai, nenurodyti šio straipsnio a, b ir c punktuose.2.3. Iš karto po paskutiniu įrašu turi būti užbrėžta horizontali linija, o likęs neužpildytas plotas turi būti perbrauktas taip, kad vėliau nebūtų įmanoma padaryti jokių papildomų įrašų.II ANTRAŠTINĖ DALISDUOMENYS, KURIUOS REIKIA ĮRAŠYTI Į LANGELIUS SU ĮVAIRIOMIS ANTRAŠTĖMIS1. Langelis1.1 Viršutinė dalis.Jeigu krovinio aprašas pridedamas prie tranzito deklaracijos, viršutinėje langelio dalyje vykdytojas turi įrašyti „T1“, „T2“ arba „T2F“.1.2. Apatinė dalisŠioje langelio dalyje reikia įrašyti toliau pateiktos III antraštinės dalies 4 dalyje nurodytus duomenis.2. Skiltys2.1 Eilės numeris.Prieš kiekvieną prekę, aprašytą krovinių sąraše, turi būti nurodytas jos eilės numeris.2.2. Ženklai, numeriai, pakuočių skaičius ir rūšis; prekių aprašymas.Jeigu krovinio aprašas pridedamas prie tranzito deklaracijos, šioje skiltyje reikiama informacija įrašoma vadovaujantis III priedėlio B1 ir B6 priedais. Šioje skiltyje turi būti įrašyti duomenys, pateikti 31 (Pakuotės ir prekių aprašymas), 44 (Papildoma informacija, pateikti dokumentai, sertifikatai ir leidimai) ir, jei reikia, 33 (Prekės kodas) bei 38 (Masė neto) tranzito deklaracijos langeliuose.Jeigu krovinio aprašas pridedamas prie T2L dokumento, šioje skiltyje reikiama informacija įrašoma vadovaujantis III priedėlio B2 ir B3 priedais.2.3. Išsiuntimo/eksporto šalis.Nurodomas šalies, iš kurios prekės išsiųstos arba eksportuotos, pavadinimas.2.4. Masė bruto (kg).Įrašomi BAD 35 langelyje nurodyti duomenys (žr. III priedėlio B2 ir B6 priedus).III ANTRAŠTINĖ DALISKROVINIO APRAŠŲ NAUDOJIMAS1. Kartu su tranzito deklaracija vienu metu negali būti pateikiami ir krovinio aprašas, ir vienas arba daugiau prie jos pridedami papildomieji lapai.2. Jeigu naudojamas krovinio aprašas, tranzito deklaracijos blanko 15 („Išsiuntimo/eksporto šalis“), 32 („Prekės numeris“), 33 („Prekės kodas“), 35 („Masė bruto kg“), 38 („Masė neto kg“), ir, jei reikia, 44 („Specialiosios pastabos/Pateikti dokumentai/Sertifikatai ir leidimai) langeliai turi būti užbraukti, o 31 langelyje („Pakuotės ir prekių aprašymas“) negalima nurodyti pakuočių ženklų, numerių, skaičiaus ir rūšies ir prekių aprašymo. Naudojamos tranzito deklaracijos 31 langelyje („Pakuotės ir prekių aprašymas“) pateikiama nuoroda į įvairių krovinio aprašų eilės numerį ir simbolį.3. Pateikiama tiek pat krovinio aprašo egzempliorių, kiek yra blankų, prie kurių jis pridedamas.4. Registruojant tranzito deklaraciją, krovinio aprašui suteikiamas toks pat registracijos numeris, kaip ir blankui, su kuriuo jis susijęs. Šis numeris nurodomas dedant spaudą, kuriame yra išvykimo muitinės įstaigos pavadinimas, arba įrašomas ranka. Jei registracijos numeris įrašomas ranka, jis turi būti patvirtintas oficialiu išvykimo muitinės įstaigos antspaudu.Išvykimo muitinės įstaigos pareigūno parašas nėra privalomas.5. Jeigu prie vieno T1 arba T2 procedūrai naudojamo blanko pridedami keli krovinio aprašai, jie turi būti pažymėti vykdytojo suteiktu eilės numeriu, o pridedamų krovinio aprašų skaičius nurodomas tokio blanko 4 langelyje „Krovinio aprašai“.6. 1–5 dalių nuostatos mutatis mutandis taikomos ir krovinio aprašams, pridedamiems prie T2L dokumento.B6 priedasTRANZITO DEKLARACIJŲ BLANKŲ NAUDOJIMO TAISYKLĖSI ANTRAŠTINĖ DALISBENDROSIOS PASTABOSKad prekėms būtų taikoma bendrojo tranzito procedūra pagal BAD konvencijos II priedo 3 priedėlio pirmąją antraštinę dalį, vadovaujantis I priedėlio 22 straipsniu turi būti naudojami blankai, nurodyti BAD konvencijos I priedo 1 priedėlyje.Tais atvejais, kai reglamentuojančiais teisės aktais reikalaujama pateikti papildomas tranzito deklaracijos egzempliorių kopijas (visų pirma pagal Konvencijos 12 straipsnio 1 dalį arba I priedėlio 37 straipsnio 4 dalį), vykdytojas šiuo tikslu gali naudoti minėto dokumento papildomus egzempliorius arba jų fotokopijas.Vykdytojas turi šiuos papildomus egzempliorius arba fotokopijas pasirašyti, pateikti kompetentingoms institucijoms, o pastarosios juos patvirtinti tokiomis pat sąlygomis, kaip ir bendrąjį dokumentą. Jeigu specialiomis nuostatomis nenustatyta kitaip, šie dokumentai identifikuojami kaip „kopijos“, ir kompetentingos institucijos juos priima taip pat, kaip ir dokumentų originalus, jeigu, jų nuomone, šių dokumentų kokybė ir įskaitomumas yra pakankami.II ANTRAŠTINĖ DALISDUOMENYS, KURIUOS REIKIA ĮRAŠYTI Į ĮVAIRIUS LANGELIUSI. Formalumai, atliekami išvykimo šalyje1 langelis: DeklaracijaŠio langelio trečiojoje skiltyje turi būti nurodomi tokie duomenys:1) prekės, skirtos gabenti taikant T2 procedūrą:T2 arba T2F2) prekės, skirtos gabenti taikant T1 procedūrą:T13) kroviniai, kuriems taikomas I priedėlio 24 straipsnis:TTokiu atveju po simbolio „T“ esanti tuščia vieta turi būti perbraukiama.2 langelis: Siuntėjas/eksportuotojasŠis langelis pildomas arba nepildomas susitariančiųjų šalių nuožiūra.Įrašomas tikslus suinteresuotojo asmens vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas bei adresas. Asmenį identifikuojantį kodą (suinteresuotam asmeniui kompetentingų institucijų mokestinėms, statistinėms arba kitoms reikmėms suteiktas identifikuojantis kodas) gali suteikti susitariančiosios šalys.Jeigu gabenamos suklasifikuotos prekės, susitariančiosios šalys gali nustatyti, kad šis įrašas:-  Įvairūs–99211būtų įrašytas šiame langelyje, o prie tranzito deklaracijos pridėtas siuntėjų sąrašas.3 langelis: BlankaiĮrašomas rinkinio eilės numeris ir bendras naudojamų blankų rinkinių ir jų papildomų egzempliorių rinkinių skaičius. Pavyzdžiui, jeigu pateikiamas vienas blankas ir du papildomi egzemplioriai, blanke nurodoma 1/3, pirmame papildomame egzemplioriuje – 2/3, antrame papildomame egzemplioriuje – 3/3.Kai deklaracija susijusi su viena preke (t. y. kai reikia užpildyti tik vieną „Prekių aprašymo“ langelį, 3 langelis paliekamas tuščias, o į 5 langelį įrašomas skaičius 1.Jeigu vietoj vieno rinkinio, sudaryto iš 8 egzempliorių, naudojami du rinkiniai, sudaryti iš 4 egzempliorių, abu šie rinkiniai turi būti laikomi vienu rinkiniu.4 langelis: Krovinio aprašų skaičiusSkaičiais nurodomas pridėtų krovinio aprašų arba bet kurių kitų prekių aprašų, kuriuos leido naudoti kompetentingos institucijos, skaičius.5 langelis: PrekėsĮrašyti bendrą tranzito deklaracijoje nurodytų prekių skaičių.6 langelis: Bendras pakuočių skaičiusŠis langelis pildomas arba nepildomas susitariančiųjų šalių nuožiūra. Įrašomas bendras konkrečią siuntą sudarančių pakuočių skaičius.8 langelis: GavėjasĮrašomas tikslus asmens (-ų), kuriam (-iems) turi būti pristatytos prekės, vardas (-ai) ir pavardė (-ės) arba įmonės (-ių) pavadinimas (-ai) ir adresas. Jeigu gabenami suklasifikuoti kroviniai, susitariančiosios šalys gali nustatyti, kad šiame langelyje būtų įrašytas 2 langeliui numatytas įrašas ir prie deklaracijos būtų pridėtas gavėjų sąrašas.Susitariančiosios šalys gali nustatyti, kad šį langelį neprivaloma pildyti, jeigu gavėjas yra įsisteigęs už susitariančiųjų šalių teritorijų ribų.Šiuo atveju langelyje privaloma įrašyti identifikavimo numerio.15 langelis: Išsiuntimo/eksporto šalis.15a langelisNurodomas šalies, iš kurios prekės išsiųstos arba eksportuotos, pavadinimas.17 langelis: Paskirties šalis17a langelisNurodyti atitinkamos šalies pavadinimą.18 langelis: Transporto priemonė ir jos nacionalinė priklausomybė išvykstantĮrašant šiuo tikslu nustatytus kodus, identifikuojama transporto priemonės , į kurią prekės tiesiogiai pakrautos jų pateikimo išvykimo muitinės įstaigai metu, pavyzdžiui, registracijos numeris (-iai) arba pavadinimas (sunkvežimis, laivas, geležinkelio vagonas, orlaivis), po kurio (-ių) nurodoma transporto priemonės (arba kitas priemones varančios transporto priemonės, jei yra kelios transporto priemonės) nacionalinė priklausomybė. Pavyzdžiui, jeigu vilkikas ir priekaba turi skirtingus registracijos numerius, langelyje nurodomi ir vilkiko, ir priekabos registracijos numeriai, o šalia – šalies, kurioje registruotas vilkikas, kodas.Tačiau jeigu prekės gabenamos konteineriuose, kurie bus vežami kelių transportu, kompetentingos institucijos gali leisti vykdytojui nepildyti šio langelio, jeigu dėl logistinių priežasčių išvykimo vietoje pildant tranzito deklaraciją negalima nustatyti transporto priemonės tapatybės ir nacionalinės priklausomybės ir jeigu susitariančiosios šalys gali užtikrinti, kad vėliau 55 langelyje bus įrašyti reikalingi duomenys apie šią transporto priemonę.Jei prekės gabenamos stacionariomis transporto priemonėmis, šiame langelyje transporto priemonės registracijos numeris arba nacionalinė priklausomybė nenurodoma. Jeigu prekės gabenamos geležinkeliu, nacionalinė priklausomybė nenurodoma.Kitais atvejais transporto priemonių nacionalinė priklausomybė deklaruojama susitariančiųjų šalių nuožiūra.19 langelis: Konteineris (Ctr)Šis langelis pildomas arba nepildomas susitariančiųjų šalių nuožiūra.Naudojant šiuo tikslu nustatytus kodus, remiantis informacija, turima bendrojo tranzito procedūros įforminimo metu, nurodyti reikiamą informaciją apie preliminarią situaciją susitariančiosios šalies, kurioje yra išvykimo muitinės įstaiga, pasienyje.21 langelis: Per sieną vykstanti aktyvioji transporto priemonė ir jos nacionalinė priklausomybėDuomenys apie transporto priemonę į šį langelį įrašomi arba neįrašomi susitariančiųjų šalių nuožiūra.Tačiau šiame langelyje privaloma įrašyti nacionalinę priklausomybę.Jei prekės gabenamos geležinkelio transportu arba stacionariomis transporto priemonėmis, šiame langelyje transporto priemonės registracijos numeris ir nacionalinė priklausomybė nenurodomi.Naudojant atitinkamus kodus, nurodoma aktyvios transporto priemonės, kurią numatoma naudoti sienos perėjimo punkte išgabenant prekes iš susitariančiosios šalies, kurioje yra išvykimo muitinės įstaiga, rūšis (sunkvežimis, laivas, geležinkelio vagonas, orlaivis ir t. t.) bei duomenys, reikalingi jai identifikuoti, pavyzdžiui, registracijos numeris arba aktyviosios transporto priemonės (t. y. gabenančios arba traukiančios kitas transporto priemones) pavadinimas ir registravimo valstybės kodas, žinomas bendrojo tranzito procedūros įforminimo metu.Kai prekės gabenamos mišriuoju transportu arba keliomis transporto priemonėmis, aktyviąja transporto priemone laikoma ta, kuri gabena arba traukia visas kitas. Pavyzdžiui, jei sunkvežimis gabenamas jūrų laivu, aktyvioji transporto priemonė yra laivas. jeigu transporto priemonės – tai vilkikas ir priekaba, aktyvioji transporto priemonė yra vilkikas ir t. t.25 langelis: Transporto rūšis pasienyjeŠis langelis pildomas arba nepildomas susitariančiųjų šalių nuožiūra.Naudojant šiuo tikslu kodus, nurodoma aktyvios transporto priemonės, kurią numatoma naudoti sienos kirtimo punkte išgabenant prekes iš susitariančiosios šalies, kurioje yra išvykimo muitinės įstaiga, rūšis.27 langelis: Pakrovimo vietaŠis langelis pildomas arba nepildomas susitariančiųjų šalių nuožiūra.Jeigu reikia, į šį langelį įrašomas kodas, jeigu kodai yra nustatyti, kuriuo nurodoma prekių pakrovimo vieta, kurioje prekės pakraunamos į aktyviąją transporto priemonę, turinčią kirsti susitariančiosios šalies, kurioje yra išvykimo muitinės įstaiga, sieną, ir kuri žinoma bendrojo tranzito procedūros įforminimo prekėms metu.31 langelis: Pakuotės ir prekių aprašymas. Ženklai ir numeriai. Konteinerio numeriai Skaičius ir rūšisĮrašyti pakuočių ženklus, numerius, skaičių ir rūšį arba, jeigu prekės nesupakuotos, tranzito deklaracijoje nurodytų tokių prekių kiekį, arba, priklausomai nuo atvejo, vieną iš šių įrašų:-  Nesupakuota – 99212Bet kokiu atveju pateikti įprastą prekybinį prekių aprašymą; aprašymas turi būti toks, kad prekes būtų galima identifikuoti; jeigu turi būti pildomas 33 langelis „Prekių kodas“, prekės aprašymas turi būti pateiktas pakankamai tiksliais terminais, kad būtų galima jas klasifikuoti. Šiame langelyje taip pat turi būti nurodomi duomenys, reikalingi tam tikroms specialioms nuostatoms (pavyzdžiui, akcizams ir t. t.) taikyti. Jei naudojami konteineriai, jų identifikacijos ženklai taip pat turėtų būti nurodyti šiame langelyje.32 langelis: Prekės numerisĮrašyti atitinkamos prekės eilės numerį iš bendro prekių, deklaruojamų 5 langelyje nurodytuose blankuose, skaičiaus.Jei deklaracijoje nurodoma tik viena prekė, susitariančiosios šalys gali nereikalauti užpildyti šio langelio; tokiu atveju 5 langelyje privalo būti nurodytas skaičius „1“.33 langelis: Prekės kodasŠis langelis turi būti pildomas šiais atvejais:-  kai muitinės deklaraciją su nurodytu prekės kodu pateikęs asmuo kartu su šia deklaracija arba vėliau pateikia tranzito deklaracijąarba-  kai tranzito deklaracijoje nurodytos prekės išvardytos sąraše, paskelbtame vadovaujantis I priedėlio 1 straipsnio 3 dalimi.Nurodyti atitinkamos prekės kodą.Šis langelis ELPA šalyje įformintose T2 ir T2F tranzito deklaracijose pildomas, tik jei pirminėje tranzito deklaracijoje nurodomas prekės kodas.Šiuo atveju reikia nurodyti šioje deklaracijoje įrašytą kodą.Kitais atvejais langelio pildyti neprivaloma.35 langelis: Masė brutoNurodoma atitinkamame 31 langelyje aprašytų prekių bruto masė kilogramais. Bruto masė – tai bendra prekių masė, į kurią įskaitoma visa jų įpakavimo masė, bet neįskaitoma konteinerių ir kitų transporto įrenginių masė.Jeigu deklaracija skirta daugiau kaip vienai prekių rūšiai, bendrą bruto masę reikia įrašyti tik į pirmąjį 35-ąjį langelį, o kiti 35-ieji langeliai nepildomi.38 langelis: Masė netoŠis langelis pildomas arba nepildomas susitariančiųjų šalių nuožiūra. Nurodoma atitinkamame 31 langelyje aprašytų prekių neto masė kilogramais. Neto masė – tai pačių prekių masė, į kurią neįskaitoma jų įpakavimo masė.40 langelis: Bendroji deklaracija /ankstesnis dokumentasPateikiama nuoroda į ankstesnę paskirties vietą arba į atitinkamus muitinės dokumentus. Jeigu turi būti pateikta daugiau kaip viena nuoroda, susitariančiosios šalys gali nustatyti, kad šis įrašas:-  Įvairūs–99211būtų įrašytas šiame langelyje, o prie tranzito deklaracijos pridėtas atitinkamų nuorodų sąrašas.44 langelis: Specialiosios pastabos, pateikti dokumentai, sertifikatai ir leidimaiNurodomi duomenys, būtini pagal išsiuntimo/eksporto šalyje taikytinus specialius teisės aktus, kartu su nuorodomis į dokumentus, reikalaujamus pateikti muitiniam tikrinimui (tai gali būti kontrolinių kopijų (T5) serijos numeriai, eksporto licencijos/leidimo numeriai, duomenys apie veterinarines ir fitosanitarines taisykles, krovinio važtaraščio nr. ir t. t.). Skiltis „Specialiųjų pastabų (AI) kodas“ nepildoma.50 langelis: Vykdytojas arba įgaliotasis atstovas, vieta, data ir parašasNurodomas vykdytojo vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas bei tikslus adresas, ir, jeigu yra, kompetentingų institucijų suteiktas identifikavimo numeris. Prireikus nurodomas tikslus vykdytojo vardu veikiančio įgaliotojo atstovo vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas.Jeigu nebus priimtos specialios su kompiuterinių sistemų naudojimu susijusios nuostatos, suinteresuotasis asmuo turi ranka pasirašyti egzemplioriuje, kuris paliekamas išvykimo muitinės įstaigoje. Kai suinteresuotasis asmuo yra juridinis asmuo, pasirašantis asmuo po parašo turi nurodyti savo pavardę, vardą ir pareigas.51 langelis: Numatoma tranzito įstaiga (ir šalis)Nurodomas įstaigos, per kurias numatoma įvažiuoti į kiekvienos susitariančiosios šalies teritoriją, numatomą pervažiuoti atliekant atitinkamą transporto operaciją, pavadinimas arba, jeigu transporto priemonė turėtų pervažiuoti ne susitariančiosios šalies teritoriją, išvažiavimo įstaigos, per kurią transporto priemonė turėtų išvažiuoti iš susitariančiųjų šalių teritorijos, pavadinimas.Tranzito muitinės įstaigos yra išvardytos kompetentingų įstaigų, kurių kompetencijai priskirtos bendrojo tranzito operacijos, sąraše. Šalia įstaigos pavadinimo nurodomas atitinkamos šalies kodas.52 langelis: GarantijaĮrašius šiuo tikslu nustatytus kodus, nurodomas atitinkamai operacijai naudojamos garantijos tipas arba atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją, po to, jeigu reikia, bendrosios garantijos sertifikato, atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikato ar vienkartinės garantijos lakšto numeris bei garantijos įstaiga.Jei bendroji garantija, atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją arba garanto pateikta vienkartinė garantija negalioja visose susitariančiosiose šalyse, po įrašo „Negalioja...“ įrašyti atitinkamos (-ų) susitariančiosios (-iųjų) šalies (ių) kodą.53 langelis: Paskirties muitinės įstaiga (ir šalis)Nurodomas įstaigos, kuriai prekės turi būti pateiktos norint užbaigti tranzito operaciją, pavadinimas. Paskirties muitinės įstaigos yra išvardytos Įstaigų, kompetentingų atlikti bendrojo tranzito operacijas, sąraše (muitinės įstaigų sąrašas pateiktas „EUROPA“ tinklavietėje).Po muitinės įstaigos pavadinimo nurodomas atitinkamos šalies kodas.II. Pakeliui atliekami formalumaiPer laiko tarpą, prasidedantį prekių išgabenimo išvykimo muitinės įstaigos momentu ir pasibaigiantį jų atgabenimo į paskirties muitinės įstaigą momentu, į tranzito deklaracijos 4-ą ir 5-ą egzempliorius, lydinčius prekes, gali prireikti įrašyti tam tikrus papildomus duomenis. Šie duomenys yra susiję su transporto operacija, todėl juos kaskart kiekvienos operacijos metu į šiuos egzempliorius turi įrašyti vežėjas, atsakingas už transporto priemonę, į kurią prekės yra tiesiogiai pakrautos. Šie papildomi duomenys gali būti įskaitomai įrašyti ranka.Tokiu atveju šie egzemplioriai turi būti pildomi rašalu didžiosiomis spausdintinėmis raidėmis.Tai yra duomenys, susiję su šiais langeliais:-  Perkrovimai: pildyti 55 langelį.55 langelis: PerkrovimaiPirmąsias tris šio langelio eilutes pildo vežėjas, jeigu atliekant transporto operaciją prekės perkraunamos iš vienos transporto priemonės į kitą arba iš vieno konteinerio į kitą.Vežėjas negali prekių perkrauti be valstybės narės, kurioje prekės turi būti perkrautos, kompetentingos institucijos leidimo.Kai kompetentingos institucijos nusprendžia, kad Bendrijos tranzito operacija gali būti tęsiama kaip įprasta, ji, ėmusis visų tokiais atvejais reikiamų priemonių, patvirtina tranzito deklaracijos 4-ą ir 5-ą egzempliorius.-  Kiti incidentai pildyti 56 langelį.56 langelis: Kiti incidentai gabenant krovinįLangelis pildomas atsižvelgiant į įsipareigojimus, prisiimtus gabenant prekes tranzitu.Be to, jeigu prekės pakrautos į puspriekabę ir kelionės metu keičiamas tik vilkikas (neiškraunant ir neperkraunant prekių), šiame langelyje nurodomas naujojo vilkiko registracijos numeris ir registravimo valstybė. Tokiais atvejais nebūtina, kad įrašą patvirtintų kompetentinga institucija.III ANTRAŠTINĖ DALISKALBINIŲ NUORODŲ IR JŲ KODŲ LENTELĖKalbinės nuorodos | Kodai |BG Ограничена валидност CS Omezená platnost DA Begrænset gyldighed DE Beschränkte Geltung EE Piiratud kehtivus EL Περιορισμένη ισχύς ES Validez limitada FR Validité limitée IT Validità limitata LV Ierobežots derīgums LT Galiojimas apribotas HU Korlátozott érvényű MT Validità limitata NL Beperkte geldigheid PL Ograniczona ważność PT Validade limitada RO Validitate limitată SL Omejena veljavnost SK Obmedzená platnosť FI Voimassa rajoitetusti SV Begränsad giltighet EN Limited validity IS Takmarkað gildissvið NO Begrenset gyldighet | Galiojimas apribotas – 99200 |BG Освободено CS Osvobození DA Fritaget DE Befreiung EE Loobumine EL Απαλλαγή ES Dispensa FR Dispense IT Dispensa LV Derīgs bez zīmoga LT Leista neplombuoti HU Mentesség MT Tneħħija NL Vrijstelling PL Zwolnienie PT Dispensa RO Dispensa SL Opustitev SK Oslobodenie FI Vapautettu SV Befrielse EN Waiver IS Undanþegið NO Fritak. | Leista neplombuoti – 99201 |BG Алтернативно доказателство CS Alternativní důkaz DA Alternativt bevis DE Alternativnachweis EE Alternatiivsed tõendid EL Εναλλακτική απόδειξη ES Prueba alternativa FR Preuve alternative IT Prova alternativa LV Alternatīvs pierādījums LT Alternatyvusis įrodymas HU Alternatív igazolás MT Prova alternattiva NL Alternatief bewijs PL Alternatywny dowód PT Prova alternativa RO Probă alternativă SL Alternativno dokazilo SK Alternatívny dôkaz FI Vaihtoehtoinen todiste SV Alternativt bevis EN Alternative proof IS Önnur sönnun NO Alternativt bevis | Alternatyvusis įrodymas – 99202 |BG Различия: митническо учреждение, където стоките са представени (наименование и страна) CS Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo …..(název a země) DA Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt …… (navn og land) DE Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte …… (Name und Land) EE Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati………….(nimi ja riik) EL Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο …… (΄Ονομα και χώρα) ES Diferencias: mercancías presentadas en la oficina …… (nombre y país) FR Différences: marchandises présentées au bureau …… (nom et pays) IT Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci …… (nome e paese) LV Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas (nosaukums un valsts) LT Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės (pavadinimas ir valstybė) HU Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént …… (név és ország) MT Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati (isem u pajjiż) NL Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht …… (naam en land) PL Niezgodności: urząd w którym przedstawiono towar (nazwa i kraj) PT Diferenças: mercadorias apresentadas na estãncia …… (nome e país) RO Diferenţe: mărfuri prezentate la biroul vamal …..(nume şi ţara) SL Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo … (naziv in država) SK Nezrovnalosti: úrad, ktorému bol tovar dodaný …… (názov a krajina). FI Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty …… (nimi ja maa) SV Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes …… (namn och land) EN Differences: office where goods were presented …… (name and country) IS Breying: tollstjóraskrifstofa þar sem vörum var framvísað …… (nafn og land) NO Forskjell: det tollsted hvor varene ble fremlagt …… (navn og land). | Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės (pavadinimas ir valstybė) – 99203 |BG Излизането от ............... подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № …, CS Výstup ze …………… podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č … DA Udpassage fra …………….. undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. ... DE Ausgang aus ……………..- gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. ... Beschränkungen oder Abgaben unterworfen. EE Väljumine .................. on aluseks piirangutele ja/või maksudele vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr.. EL Η έξοδος από ……………. υποβάλλεται σε περιοριορισμούς ή σε επιβαρύνσεις από τον Κανονισμό/την Οδηγία/την Απόφαση αριθ. … ES Salida de…………….. sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no ... FR Sortie de ……………….. soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision n° ... IT Uscita dalla ………………… soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. ... LV Izvešana no ……………., piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu No…, LT Išvežimui iš ................. taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatyti Reglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr.…, HU A kilépés………. területéről a ...rendelet /irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik MT Ħruġ mill-................... suġġett għall-restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru… NL Bij uitgang uit de ………………zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. ... van toepassing. PL Wyprowadzenie z…………………. podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr … PT Saída da ……………….. sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.º ... RO Ieşire din....... supusă restricţiilor sau impozitelor prin Regulamentul/Directiva/Decizia nr … SL Iznos iz ……………….. zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi uredbe/direktive/odločbe št … SK Výstup z........................... podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č ….” FI …………….. vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin ./päätöksen N:o ... mukaisia rajoituksia tai maksuja SV Utförsel från ………………… underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr ... EN Exit from ………………… subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No ... IS Útflutningur frá …………………háð takmörkunum eða gjöldum samkvæmt reglugerð/fyrirmælum/ákvörðun nr. ……. NO Utførsel fra …………. underlagt restriksjoner eller avgifter i henhold til forordning/direktiv/vedtak nr. …. | Išvežimui iš ………………. taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatytiReglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr.… - 99204 |BG Освободено от задължителен маршрут CS Osvobození od stanovené trasy DA fritaget for bindende transportrute DE Befreiung von der verbindlichen Beförderungsroute EE Ettenähtud marsruudist loobutud EL Απαλλαγή από την υποχρέωση τήρησης συγκεκριμένης διαδρομής ES Dispensa de itinerario obligatorio FR Dispense d’itinéraire contraignant IT Dispensa dall’itinerario vincolante LV Atļauts novirzīties no noteiktā maršruta LT Leista nenustatyti maršruto HU Előírt útvonal alól mentesítve MT Tneħħija ta` l-itinerarju preskitt NL Geen verplichte route PL Zwolniony z wiążącej trasy przewozu PT Dispensa de itinerário vinculativo RO Dispensa de la itinerariul obligatoriu SL Opustitev predpisane poti SK Oslobodenie od predpísanej trasy FI Vapautettu sitovan kuljetusreitin noudattamisesta SV Befrielse från bindande färdväg EN Prescribed itinerary waived IS Undanþága frá bindandi flutningsleið NO Fritak for bindende reiserute. | Leista nenustatyti maršruto – 99205 |BG Одобрен изпращач CS Schválený odesílatel DA Godkendt afsender DE Zugelassener Versender EE Volitatud kaubasaatja EL Εγκεκριμένος αποστολέας ES Expedidor autorizado FR Expéditeur agréé IT Speditore autorizzato LV Atzītais nosūtītājs LT Įgaliotas siuntėjas HU Engedélyezett feladó MT Awtorizzat li jibgħat NL Toegelaten afzender PL Upoważniony nadawca PT Expedidor autorizado RO Expeditor agreat SL Pooblaščeni pošiljatelj SK Schválený odosielateľ FI Valtuutettu lähettäjä SV Godkänd avsändare EN Authorised consignor IS Viðurkenndur sendandi NO Autorisert avsender | Įgaliotasis siuntėjas – 99206 |BG Освободен от подпис CS Podpis se nevyžaduje DA Fritaget for underskrift DE Freistellung von der Unterschriftsleistung EE Allkirjanõudest loobutud EL Δεν απαιτείται υπογραφή ES Dispensa de firma FR Dispense de signature IT Dispensa dalla firma LV Derīgs bez paraksta LT Leista nepasirašyti HU Aláírás alól mentesítve MT Firma mhux meħtieġa NL Van ondertekening vrijgesteld PL Zwolniony ze składania podpisu PT Dispensada a assinatura RO Dispensă de semnătură SL Opustitev podpisa SK Oslobodenie od podpisu FI Vapautettu allekirjoituksesta SV Befrielse från underskrift EN Signature waived IS Undanþegið undirskrift NO Fritatt for underskrift | Leista nepasirašyti – 99207 |BG ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ CS ZÁKAZ GLOBÁLNÍ ZÁRUKY DA FORBUD MOD SAMLET KAUTION DE GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT EE ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD EL ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ES GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA FR GARANTIE GLOBALE INTERDITE IT GARANZIA GLOBALE VIETATA LV VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS LT NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA HU ÖSSZKEZESSÉG TILALMA MT MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA NL DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN PL ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ PT GARANTIA GLOBAL PROIBIDA RO GARANŢIA GLOBALĂ INTERZISĂ SL PREPOVEDANO SKUPNO ZAVAROVANJE SK ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY FI YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY SV SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN EN COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED IS ALLSHERJARTRYGGING BÖNNUÐ NO FORBUD MOT BRUK AV UNIVERSALGARANTI. | NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA – 99208 |BG ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ CS NEOMEZENÉ POUŽITÍ DA UBEGRÆNSET ANVENDELSE DE UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG EE PIIRAMATU KASUTAMINE ΕL ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ ES UTILIZACIÓN NO LIMITADA FR UTILISATION NON LIMITEE ITUTILIZZAZIONE NON LIMITATA LV NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS LT NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS HU KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT MT UŻU MHUX RISTRETT NL GEBRUIK ONBEPERKT PL NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE PT UTILIZAÇÃO ILIMITADA RO UTILIZARE NELIMITATA SL NEOMEJENA UPORABA SK NEOBMEDZENÉ POUŽITIE FI KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU SV OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING EN UNRESTRICTED USE IS ÓTAKMÖRKUÐ NOTKUN NO UBEGRENSET BRUK | NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS – 99209 |BG Издаден впоследствие CS Vystaveno dodatečně DA Udstedt efterfølgende DE Nachträglich ausgestellt EE Välja antud tagasiulatuvalt EL Εκδοθέν εκ των υστέρων ES Expedido a posteriori FR Délivré a posteriori IT Rilasciato a posteriori LV Izsniegts retrospektīvi LT Retrospektyvusis išdavimas HU Kiadva visszamenőleges hatállyal MT Maħruġ b’mod retrospettiv NL Achteraf afgegeven PL Wystawione retrospektywnie PT Emitido a posteriori RO Eliberat ulterior SL Izdano naknadno SK Vyhotovené dodatočne FI Annettu jälkikäteen SV Utfärdat i efterhand EN Issued retroactively IS Útgefið eftir á NO Utstedt i etterhånd | Retrospektyvusis išdavimas – 99210 |BG Различни CS Různí DA Diverse DE Verschiedene EE Erinevad EL διάφορα ES Varios FR Divers IT Vari LV Dažādi LT Įvairūs HU Többféle MT Diversi NL Diverse PL Różne PT Diversos RO Diverşi SL Razno SK Rôzni FI Useita SV Flera EN Various IS Ýmis NO Diverse | Įvairūs – 99211 |BG Насипно CS Volnĕ loženo DA Bulk DE Lose EE Pakendamata EL χύμα ES A granel FR Vrac IT Alla rinfusa LV Berams LT Nesupakuota HU Ömlesztett MT Bil-kwantitá NL Los gestort PL Luzem PT A granel RO Vrac SL Razsuto SK Voľne FI Irtotavaraa SV Bulk EN Bulk IS Vara í lausu NO Bulk | Nesupakuota – 99212 |BG Изпращач CS Odesílatel DA Afsender DE Versender EE Saatja EL αποστολέας ES Expedidor FR Expéditeur IT Speditore LV Nosūtītājs LT Siuntėjas HU Feladó MT Min jikkonsenja NL Afzender PL Nadawca PT Expedidor RO Expeditor SL Pošiljatelj SK Odosielateľ FI Lähettäjä SV Avsändare EN Consignor IS Sendandi NO Avsender | Siuntėjas – 99213 |IV ANTRAŠTINĖ DALISPASTABOS DĖL PAPILDOMŲ EGZEMPLIORIŲA. Papildomi egzemplioriai gali būti naudojami tik tada, kai vienoje deklaracijoje deklaruojama daugiau kaip viena prekė (žr. 5 langelį). Jie turi būti pateikti kartu su blankais, nurodytais BAD konvencijos I priedo 1 priedėlyje.B. Pastabos, išdėstytos I ir II antraštinėse dalyse, taip pat taikomos ir papildomiems egzemplioriams.Tačiau:-  pagal bendrojo tranzito procedūrą, taikomą atitinkamoms prekėms, į 1 langelio trečiąją skiltį turi būti įrašytas simbolis „T1bis“, „T2bis“ arba „T2Fbis“;-  pagal BAD konvencijos I priedo 3 priedėlį papildomo egzemplioriaus 2 ir 8 langeliai pildomi arba nepildomi susitariančiųjų šalių nuožiūra; juose turi būti nurodomas tik atitinkamo asmens vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir jo identifikacinis kodas, jeigu jis šiam asmeniui suteiktas.C. Jeigu naudojami papildomi egzemplioriai:-  visi neužpildyti papildomo egzemplioriaus langeliai „Pakuotės ir prekių aprašymas“ turi būti perbraukti, siekiant, kad jie nebūtų užpildyti vėliau;-  naudojamos tranzito deklaracijos blanko 32 („Prekės numeris“), 33 („Prekės kodas“), 35 („Masė bruto (kg)“), 38 („Masė neto (kg)“), ir 44 („Specialiosios pastabos/Pateikti dokumentai/Sertifikatai ir leidimai“) langeliai turi būti užbraukti, o 31 langelyje („Pakuotės ir prekių aprašymas“) negalima nurodyti pakuočių ženklų, numerių, skaičiaus ir rūšies ir prekių aprašymo. Naudojamos tranzito deklaracijos 31 langelyje („Pakuotės ir prekių aprašymas“) pateikiama nuoroda į papildomų egzempliorių eilės numerį ir simbolį.B7 priedas[pic]  B8 priedasPRANEŠIMAS APIE TRANZITĄ (TC10)[pic]B9 priedasĮGALIOTOJO SIUNTĖJO SPECIALUSIS ANTSPAUDAS[pic]B10 priedas[pic]B11 priedas[pic]C1 priedasBENDROJO TRANZITO IR (ARBA) BENDRIJOS TRANZITO PROCEDŪRAGARANTIJOS LIUDIJIMASVIENKARTINĖ GARANTIJAI. Garanto įsipareigojimas1. Toliau pasirašęs asmuo1…………………………………………………………………………,gyvenantis (-i)2…………………………………………………………………………………………,garantijos įstaigai…………….….…………………..........pateikia garantiją, kurios vertėne didesnė kaip……………………………………………………………….ir bendrai įsipareigoja Europos Bendrijai, kurią sudaro Belgijos Karalystė, Bulgarijos Respublika, Čekijos Respublika, Danijos Karalystė, Vokietijos Federacinė Respublika, Estijos Respublika, Graikijos Respublika, Ispanijos Karalystė, Prancūzijos Respublika, Airija, Italijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, Vengrijos Respublika, Maltos Respublika, Nyderlandų Karalystė, Austrijos Respublika, Lenkijos Respublika, Portugalijos Respublika, Rumunija, Slovėnijos Respublika, Slovakijos Respublika, Suomijos Respublika, Švedijos Karalystė, Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė, Islandijos Respublika, Norvegijos Karalystė, Šveicarijos Konfederacija, Andoros Kunigaikštystė ir San Marino Respublika3 padengti pagrindinę ar papildomą sumą, išlaidas ir šalutines išlaidas, išskyrus baudas, kurias vykdytojas4turi arba gali turėti grąžinti pirmiau minėtoms valstybėms, kadangi nesumokėjo toliau aprašytoms prekėms, kurioms taikoma Bendrijos arba bendrojo tranzito procedūra, taikomų muitų ir kitų mokesčių, vykdamas iš išvykimo muitinės įstaigos ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………į paskirties muitinės įstaigą …………………………………………………………………………..Prekių aprašymas:………………………………………………………………............…………………………………………………………………………………………………………..2. Toliau pasirašęs asmuo, gavęs pirmąjį raštišką 1 punkte nurodytos valstybės kompetentingų institucijų prašymą, įsipareigoja sumokėti reikalaujamas pinigų sumas, neturėdamas teisės mokėjimą atidėti ilgesniam kaip 30 dienų laikotarpiui skaičiuojant nuo prašymo dienos, išskyrus atvejus, kai per šį laikotarpį jis arba bet kuris kitas suinteresuotasis asmuo kompetentingai institucijai įrodo, kad tranzito procedūra baigta.Kompetentingos institucijos, gavusios toliau pasirašiusio asmens prašymą ir jame nurodytas priežastis pripažinusi svarbiomis, gali nustatyti ilgesnį kaip 30 dienų terminą, skaičiuojamą nuo prašymo sumokėti pateikimo dienos, per kurį toliau pasirašęs asmuo privalo sumokėti reikalaujamas pinigų sumas. Išlaidos, atsiradusios dėl tokio papildomo laikotarpio suteikimo, visų pirma palūkanos, turi būti skaičiuojamos taip, kad jų suma būtų lygi pinigų sumai, kurią panašiomis aplinkybėmis reikėtų sumokėti atitinkamos valstybės pinigų arba finansų rinkoje.3. Šis įsipareigojimas galioja nuo dienos, kai jį priima garantijos įstaiga. Tai nepanaikina toliau pasirašiusio asmens prievolės grąžinti skolą muitinei, atsiradusią atliekant Bendrijos arba bendrojo tranzito operaciją, kuriai taikomas šis įsipareigojimas ir kuri buvo pradėta iki garantijos liudijimo panaikinimo arba nutraukimo įsigaliojimo dienos, net ir tuo atveju, kai prašymas sumokėti gaunamas po šios dienos.4. Šio įsipareigojimo tikslais šį dokumentą pasirašęs asmuo adresą, kuriuo jam bus siunčiami pranešimai5, nurodo visose 1 dalyje nurodytose šalyse.Šalis | Vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir tikslus adresas |……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… | …………………………………………………………………………………………………………………………………………………… |Toliau pasirašęs asmuo pripažįsta, kad visa korespondencija, pranešimai ir bet kurie kiti formalumai ar procedūros, susiję su šiuo įsipareigojimu ir siųsti vienu iš adresų, kuriuo jam siunčiami pranešimai arba sudaryti raštu viename iš šių adresų, laikomi jam pristatytais deramu būdu.Toliau pasirašęs asmuo pripažįsta tų vietų, kuriose jis nurodė adresą teismo pranešimams gauti, teismų kompetenciją.Toliau pasirašęs asmuo įsipareigoja nekeisti adreso, kuriuo jam siunčiami pranešimai arba, jeigu jis turės pakeisti vieną arba kelis tokius adresus, iš anksto apie tai informuoti garantijos įstaigą.Sudaryta…………………………….(vieta), …………………………………. (data)…………………………………………………………….(parašas) (6). Garantijos priėmimas garantijos įstaigojeGarantijos įstaiga………………………………………………………………………………………..Garanto įsipareigojimas priimtas ……………………………………………….(data) ir taikomas Bendrijos arba bendrojo tranzito operacijai pagal tranzito deklaracijos Nr. ………….., įformintai ………… (data). (7)…………………………………………………(Antspaudas ir parašas)“  C2 priedasBENDROJO TRANZITO IR (ARBA) BENDRIJOS TRANZITO PROCEDŪRAGARANTIJOS LIUDIJIMASVIENKARTINĖ GARANTIJA LAKŠTAISI. Garanto įsipareigojimas1. Toliau pasirašęs asmuo1…………………………………………………………………………,gyvenantis (-i)2…………………………………………………………………………………………,garantijos įstaigai…………….….………………….................................pateikia garantijąir įsipareigoja Europos Bendrijai, kurią sudaro Belgijos Karalystė, Bulgarijos Respublika, Čekijos Respublika, Danijos Karalystė, Vokietijos Federacinė Respublika, Estijos Respublika, Graikijos Respublika, Ispanijos Karalystė, Prancūzijos Respublika, Airija, Italijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, Vengrijos Respublika, Maltos Respublika, Nyderlandų Karalystė, Austrijos Respublika, Lenkijos Respublika, Portugalijos Respublika, Rumunija, Slovėnijos Respublika, Slovakijos Respublika, Suomijos Respublika, Švedijos Karalystė, Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė, Islandijos Respublika, Norvegijos Karalystė, Šveicarijos Konfederacija, Andoros Kunigaikštystė3 ir San Marino Respublika(3)padengti pagrindinę ar papildomą sumą, išlaidas ir šalutines išlaidas, išskyrus baudas, kurias vykdytojas turi arba gali turėti grąžinti pirmiau minėtoms valstybėms, kadangi nesumokėjo toliau aprašytoms prekėms, kurioms taikoma Bendrijos arba bendrojo tranzito procedūra, taikomų muitų ir kitų mokesčių ir dėl šios skolos muitinei toliau pasirašęs asmuo įsipareigojo išduoti vienkartinės garantijos lakštus, kurių vertė ne didesnė kaip 7000 EUR už vieną lakštą.2. Toliau pasirašęs asmuo, gavęs pirmąjį raštišką 1 punkte nurodytos valstybės kompetentingų institucijų prašymą, įsipareigoja sumokėti reikalaujamas pinigų sumas, siekiančias ne daugiau kaip 7000 EUR už vieną vienkartinės garantijos lakštą ir neturi teisės mokėjimą atidėti ilgesniam kaip 30 dienų laikotarpiui skaičiuojant nuo prašymo dienos, išskyrus atvejus, kai per šį laikotarpį jis (ji) arba bet kuris kitas suinteresuotas asmuo kompetentingai institucijai įrodo, kad tranzito procedūra baigta.Kompetentingos institucijos, gavusios toliau pasirašiusio asmens prašymą ir jame nurodytas priežastis pripažinusi svarbiomis, gali nustatyti ilgesnį kaip 30 dienų terminą, skaičiuojamą nuo prašymo sumokėti pateikimo dienos, per kurį toliau pasirašęs asmuo privalo sumokėti reikalaujamas pinigų sumas. Išlaidos, atsiradusios dėl tokio papildomo laikotarpio suteikimo, visų pirma palūkanos, turi būti skaičiuojamos taip, kad jų suma būtų lygi pinigų sumai, kurią panašiomis aplinkybėmis reikėtų sumokėti atitinkamos valstybės pinigų arba finansų rinkoje.3. Šis įsipareigojimas galioja nuo dienos, kai jį priima garantijos įstaiga. Tai nepanaikina toliau pasirašiusio asmens prievolės grąžinti skolą, atsiradusią atliekant Bendrijos arba bendrojo tranzito operaciją, kuriai taikomas šis įsipareigojimas ir kuri buvo pradėta iki garantijos liudijimo atšaukimo arba nutraukimo įsigaliojimo dienos, net ir tuo atveju, kai prašymas sumokėti gaunamas po šios dienos.4. Šio įsipareigojimo tikslais toliau pasirašęs asmuo adresą, kuriuo jam bus siunčiami pranešimai4, nurodo visose 1 dalyje nurodytose šalyse.Šalis | Vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir tikslus adresas |………………………………………………………………………………………………………. | …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. |Toliau pasirašęs asmuo pripažįsta, kad visa korespondencija, pranešimai ir bet kurie kiti formalumai ar procedūros, susiję su šiuo įsipareigojimu ir siųsti vienu iš adresų, kuriuo jam siunčiami pranešimai arba sudaryti raštu viename iš šių adresų, laikomi jam pristatytais deramu būdu.Toliau pasirašęs asmuo pripažįsta tų vietų, kuriose jis nurodė adresą teismo pranešimams gauti, teismų kompetenciją.Toliau pasirašęs asmuo įsipareigoja nekeisti adreso, kuriuo jam siunčiami pranešimai arba, jeigu jis turės pakeisti vieną arba kelis tokius adresus, iš anksto apie tai informuoti garantijos įstaigą.Sudaryta…………………………….(vieta), …………………………………. (data)…………………………………………..(parašas) (5)II. Garantijos priėmimas garantijos įstaigojeGarantijos įstaiga………………………………………………………………………………………..Garanto įsipareigojimas priimtas …………………………………………………………………. ………………………………………………..(data)………………………………………………..(Antspaudas ir parašas)C3 priedas[pic]C4 priedasBENDROJO TRANZITO IR (ARBA) BENDRIJOS TRANZITO PROCEDŪRAGARANTIJOS LIUDIJIMASBENDROJI GARANTIJAI. Garanto įsipareigojimas1. Toliau pasirašęs asmuo1…………………………………………………………………………,gyvenantis (-i)2…………………………………………………………………………………………,garantijos įstaigai…………….….………………….................................pateikia garantiją, kurios vertėne didesnė kaip……………………………………………………………….kuri sudaro 100% arba 50% arba 30%3 orientacinės sumosir įsipareigoja Europos Bendrijai, kurią sudaro Belgijos Karalystė, Bulgarijos Respublika, Čekijos Respublika, Danijos Karalystė, Vokietijos Federacinė Respublika, Estijos Respublika, Graikijos Respublika, Ispanijos Karalystė, Prancūzijos Respublika, Airija, Italijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, Vengrijos Respublika, Maltos Respublika, Nyderlandų Karalystė, Austrijos Respublika, Lenkijos Respublika, Portugalijos Respublika, Rumunija, Slovėnijos Respublika, Slovakijos Respublika, Suomijos Respublika, Švedijos Karalystė, Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė, Islandijos Respublika, Norvegijos Karalystė, Šveicarijos Konfederacija, Andoros Kunigaikštystė ir San Marino Respublika4padengti pagrindinę ar papildomą sumą, išlaidas ir šalutines išlaidas, išskyrus baudas, kurias vykdytojas .........................................................................................................................5turi arba gali turėti grąžinti pirmiau minėtoms valstybėms, kadangi nesumokėjo toliau aprašytoms prekėms, kurioms taikoma Bendrijos arba bendroji tranzito procedūra, taikomų muitų ir kitų mokesčių.2. Toliau pasirašęs asmuo, gavęs pirmąjį raštišką 1 punkte nurodytos valstybės kompetentingų institucijų prašymą, įsipareigoja sumokėti reikalaujamas pinigų sumas, neviršijančias pirmiau nurodytos didžiausios sumos ir neturi teisės mokėjimą atidėti ilgesniam kaip 30 dienų laikotarpiui skaičiuojant nuo prašymo dienos, išskyrus atvejus, kai per šį laikotarpį jis (ji) arba bet kuris kitas suinteresuotasis asmuo kompetentingoms institucijoms įrodo, kad tranzito procedūra baigta.Kompetentingos institucijos, gavusios toliau pasirašiusio asmens prašymą ir jame nurodytas priežastis pripažinusi svarbiomis, gali nustatyti ilgesnį kaip 30 dienų terminą, skaičiuojamą nuo prašymo sumokėti pateikimo dienos, per kurį toliau pasirašęs asmuo privalo sumokėti reikalaujamas pinigų sumas. Išlaidos, atsiradusios dėl tokio papildomo laikotarpio suteikimo, visų pirma palūkanos, turi būti skaičiuojamos taip, kad jų suma būtų lygi pinigų sumai, kurią panašiomis aplinkybėmis reikėtų sumokėti atitinkamos valstybės pinigų arba finansų rinkoje.Pagal šį įsipareigojimą, pradėtą vykdyti prieš gaunant ankstesnį prašymą sumokėti arba per 30 dienų nuo šio prašymo gavimo dienos, sumokėtos sumos gali būti atimamos iš šios sumos tik tuo atveju, kai toliau pasirašiusio asmens prašoma sumokėti skolą, atsiradusią vykdant Bendrijos arba bendrąją tranzito operaciją.3. Šis įsipareigojimas galioja nuo dienos, kai jį priima garantijos įstaiga. Tai nepanaikina toliau pasirašiusio asmens prievolės grąžinti skolą, atsiradusią atliekant Bendrijos arba bendrojo tranzito operaciją, kuriai taikomas šis įsipareigojimas ir kuri buvo pradėta iki garantijos liudijimo atšaukimo arba nutraukimo įsigaliojimo dienos, net ir tuo atveju, kai prašymas sumokėti gaunamas po šios dienos.4. Šio įsipareigojimo tikslais toliau pasirašęs asmuo adresą, kuriuo jam bus siunčiami pranešimai6, nurodo visose 1 dalyje nurodytose šalyse.Šalis | Vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir tikslus adresas |………………………………………………………………………………………………………….. | ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… |Toliau pasirašęs asmuo pripažįsta, kad visa korespondencija, pranešimai ir bet kurie kiti formalumai ar procedūros, susiję su šiuo įsipareigojimu ir siųsti vienu iš adresų, kuriuo jam siunčiami pranešimai arba sudaryti raštu viename iš šių adresų, laikomi jam pristatytais deramu būdu.Toliau pasirašęs asmuo pripažįsta tų vietų, kuriose jis nurodė adresą pranešimams gauti, teismų kompetenciją.Toliau pasirašęs asmuo įsipareigoja nekeisti adreso, kuriuo jam siunčiami pranešimai arba, jeigu jis turės pakeisti vieną arba kelis tokius adresus, iš anksto apie tai informuoti garantijos įstaigą.Sudaryta…………………………….(vieta), …………………………………. (data)………………………………………………(parašas) (7)II. Garantijos priėmimas garantijos įstaigojeGarantijos įstaiga………………………………………………………………………………………..Garanto įsipareigojimas priimtas …………………………………...................…………………..(data)………………………………………………….(Antspaudas ir parašas)“C5 priedasPirmoji pusė[pic]C5 priedasAntroji pusė[pic]C6 priedasPirmoji pusė[pic]C6 priedasAntroji pusė[pic]C7 priedasPAAIŠKINIMAS DĖL BENDROSIOS GARANTIJOS SERTIFIKATŲ IR ATLEIDIMO NUO PRIEVOLĖS PATEIKTI GARANTIJĄ SERTIFIKATŲ1. Duomenys, kuriuos reikia įrašyti pirmojoje sertifikato pusėje.Išduoto bendrosios garantijos sertifikato 1–8 langeliuose arba atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikato 1–7 langeliuose pateikti duomenys negali būti taisomi, pildomi ar išbraukiami.1.1. Valiutos kodasBendrosios garantijos sertifikato 6 langelyje ir atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikato 5 langelyje valstybės narės įrašo naudojamos valiutos kodą ISO ALPHA 3 (kodas ISO 4217).1.2. Specialiosios pastabos:1.2.1. Jeigu bendrosios garantijos naudoti negalima, kadangi atitinkamos prekės išvardytos I priedėlio I priedo sąraše, sertifikato 8 langelyje reikia įrašyti vieną iš toliau pateiktų įrašų:-  Ribotas galiojimas – 992001.2.2. Jei vykdytojas įsipareigojęs visas savo tranzito deklaracijas pateikti vienai išvykimo muitinės įstaigai, jos pavadinimas turi būti įrašomas didžiosiomis raidėmis bendrosios garantijos sertifikato 8 langelyje arba, atitinkamai, atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikato 7 langelyje.1.3. Sertifikatų tvirtinimas, kai pratęsiamas jų galiojimas.Jeigu sertifikato galiojimo laikotarpis pratęsiamas, garantijos įstaiga tai atitinkamai pažymi bendrosios garantijos sertifikato 9 langelyje arba, atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikato 8 langelyje.2. Duomenys, kuriuos reikia įrašyti antrojoje sertifikato pusėje. Asmenys, įgalioti pasirašyti tranzito deklaracijas.2.1. Išduodant sertifikatą arba bet kuriuo jo galiojimo metu kitoje sertifikato pusėje vykdytojas įrašo asmenų, kuriuos jis įgaliojo pasirašyti tranzito deklaracijas, pavardes. Nurodant kiekvieną įgaliotą asmenį įrašomas jo vardas ir pavardė, toliau – to asmens parašo pavyzdys. Kiekvieno įgalioto asmens paskyrimas privalo būti patvirtintas vykdytojo parašu. Vykdytojas turi teisę savo nuožiūra perbraukti langelius, kurių nenori naudoti.2.2. Vykdytojas turi teisę bet kuriuo metu išbraukti antrojoje sertifikato pusėje nurodytą įgalioto asmens vardą ir pavardę.2.3. Bet kuris asmuo, nurodytas antrojoje išvykimo muitinės įstaigai pateikto sertifikato pusėje, laikomas vykdytojo įgaliotu atstovu.3. Pirmiau nurodytų sertifikatų naudojimas, kai draudžiama taikyti bendrąją garantiją.Taisyklės ir pastabos pateiktos I priedėlio IV priedo 4 punkte.“ [1] OL L 65, 1999 3 12, p. 51.[2] OL L 226, 1987 8 13, p. 2. Konvencija su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu Nr. 6/2005 (OL L 324, 2005 12 10, p. 96–106.[3] OL L 226, 1987 8 13, p. 2.1 Jeigu taikomos II antraštinės dalies VII skyriaus nuostatos, 1 stulpelyje nurodytas SS kodas, kai pastarojo nepakanka 2 skiltyje išvardytoms prekėms vienareikšmiškai identifikuoti, naudojamas kartu su 4 stulpelyje nurodytu jautriųjų prekių kodu.1 Vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas.2 Tikslus adresas.3 Išbraukti susitariančiųjų šalių arba valstybių (Andoros ir San Marino), per kurių teritoriją nebus gabenamos prekės, pavadinimus. Nuorodos į Andorą ir San Mariną reikalingos tik atliekant Bendrijos tranzito operacijas.4 Vykdytojo vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir tikslus adresas.5 Jeigu valstybės įstatymai nereikalauja, kad būtų nurodytas adresas, kuriuo šaliai siunčiami pranešimai, garantas šioje valstybėje paskiria savo atstovą, įgaliotą priimti visus jam adresuotus pranešimus, o 4 dalies antroje ir ketvirtoje pastraipose numatyti įsipareigojimai turi būti sudaryti mutatis mutandis. Su šia garantija susiję ginčai priklauso vietų, kuriose yra garanto arba jo atstovų adresai, kompetencijai.6 Virš parašo pasirašantysis asmuo savo ranka turi įrašyti: „Pateikiu garantiją, kurios vertė…………..……… “, nurodant visą garantijos sumą žodžiais.7 Pildo išvykimo muitinės įstaiga.1 Vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas.2 Tikslus adresas.3 Tik Bendrijos tranzito vykdomoms operacijoms.4 Jeigu valstybės įstatymai nereikalauja, kad būtų nurodytas adresas, kuriuo šaliai siunčiami pranešimai, garantas šioje valstybėje paskiria savo atstovą, įgaliotą priimti visus jam adresuotus pranešimus, o 4 dalies antroje ir ketvirtoje pastraipose numatyti įsipareigojimai turi būti sudaryti mutatis mutandis. Su šia garantija susiję ginčai priklauso vietų, kuriose yra garanto arba jo atstovų adresai, kompetencijai.5 Virš parašo pasirašantysis asmuo savo ranka turi įrašyti: „Garantuoju“.1 Vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas.2 Tikslus adresas.3 Išbraukti, kas nereikalinga.4 Išbraukti susitariančiųjų šalių arba valstybių (Andoros ir San Marino), per kurių teritoriją nebus gabenamos prekės, pavadinimus. Nuorodos į Andorą ir San Mariną reikalingos tik atliekant Bendrijos tranzito operacijas.5 Vykdytojo vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir tikslus adresas.6 Jeigu valstybės įstatymai nereikalauja, kad būtų nurodytas adresas, kuriuo šaliai siunčiami pranešimai, garantas šioje valstybėje paskiria savo atstovą, įgaliotą priimti visus jam adresuotus pranešimus, o 4 dalies antroje ir ketvirtoje pastraipose numatyti įsipareigojimai turi būti sudaryti mutatis mutandis. Su šia garantija susiję ginčai priklauso vietų, kuriose yra garanto arba jo atstovų adresai, kompetencijai.7 Virš parašo pasirašantysis asmuo savo ranka turi įrašyti: „Pateikiu garantiją, kurios vertė…………..……… “, nurodant visą garantijos sumą žodžiais.