CELEX: 61962CJ0025
Language: ro
Date: 1963-07-15
Title: Hotărârea Curții din data de 15 iulie 1963. # Plaumann & Co. împotriva Comisiei Comunității Economice Europene. # Cauza 25-62.

HOTĂRÂREA CURȚIIdin 15 iulie 1963(1)În cauza 25/62,Plaumann & Co.,
 Hamburg, reprezentată de Harald Ditges, avocat în cadrul Baroului din 
Köln, cu domiciliul ales în Luxemburg, la domnul Audry, Fédération des 
commerçants, 8, avenue de l’Arsenal, reclamantă,împotrivaComisiei Comunității Economice Europene,
 reprezentată de domnul Hubert Ehring, consilier juridic al executivelor
 europene, în calitate de agent, asistat de domnul Ernst Steindorff, 
profesor de drept la Universitatea din Tübingen, cu domiciliul ales în 
Luxemburg, la domnul Henri Manzanares, secretar al Serviciului juridic 
al executivelor europene, 2, place de Metz, pârâtă,având ca obiect: –        anularea
 Deciziei S III 03079 a Comisiei din 22 mai 1962 de refuz al 
autorizării Republicii Federale Germania de a suspenda parțial taxele 
vamale aplicabile „mandarinelor și clementinelor proaspete” importate 
din țări terțe; –        obligarea la plata unor despăgubiri în cuantum de 39 414,01 DM,CURTEA,compusă
 din domnul A. M. Donner, președinte, domnii L. Delvaux și R. 
Lecourt, președinți de cameră, domnii Ch. L. Hammes, R. Rossi 
(raportor), A Trabucchi și W. Strauß, judecători,avocat general: domnul K. Roemer,grefier: domnul A. Van Houtte,pronunță prezentaHotărâre I – Cu privire la acțiunea în anulare  Cu privire la admisibilitateAvând
 în vedere că, în temeiul articolului 173 al doilea paragraf din 
Tratatul CEE, „orice persoană fizică sau juridică poate formula […] o 
acțiune împotriva deciziilor […] care, deși luate sub aparența […] unei 
decizii adresate unei alte persoane, o privesc în mod direct și 
individual”; că pârâta susține că termenii 
„altă persoană” care apar în acest paragraf nu se referă la statele 
membre considerate în calitatea lor de putere publică și că, prin 
urmare, particularii nu au dreptul să introducă o acțiune în anulare 
împotriva deciziilor Comisiei sau ale Consiliului adresate unor asemenea
 destinatari; că articolul 173 al doilea 
paragraf din tratat admite, cu toate acestea, acțiunea particularilor 
împotriva deciziilor adresate unei „alte persoane” și care i‑ar privi în
 mod direct și individual, dar că acest articol nu precizează și nici nu
 limitează domeniul de aplicare al acestor termeni; că litera și sensul gramatical al dispoziției citate anterior justifică interpretarea cea mai largă; că,
 de altfel, dispozițiile din tratat privind dreptul justițiabililor de a
 exercita o acțiune nu pot fi interpretate în mod restrictiv; că, prin urmare, în tăcerea tratatului, nu se poate prezuma o limitare în această privință; că, în consecință, teza pârâtei nu poate fi considerată întemeiată; având
 în vedere că pârâta susține, în plus, că decizia atacată este, prin 
însăși natura sa, un regulament adoptat sub forma unei decizii 
individuale și că, pentru acest motiv, precum în cazul actelor normative
 de aplicabilitate generală, nu poate face obiectul unei acțiuni 
exercitate de particulari; că totuși din 
articolele 189 și 191 din Tratatul CEE rezultă că decizia se 
caracterizează prin numărul limitat de destinatari cărora li se 
adresează; că, pentru a stabili dacă este vorba sau nu de o decizie, se 
impune să se examineze dacă actul respectiv privește subiecte 
determinate; că decizia litigioasă a fost 
adresată guvernului Republicii Federale Germania și îi refuză acestuia 
acordarea autorizării de suspendare parțială a taxelor vamale aplicate 
anumitor produse importate din țări terțe; că,
 în consecință, actul atacat trebuie să fie considerat o decizie care 
privește un subiect determinat și care nu are efecte obligatorii decât 
în privința acestuia; având în vedere că, 
în conformitate cu articolul 173 al doilea paragraf din tratat, 
particularii pot formula o acțiune în anulare împotriva deciziilor care,
 deși se adresează unei alte persoane, îi privesc în mod direct și 
individual, dar că, în speță, pârâta contestă faptul că decizia în 
litigiu o privește pe reclamantă în mod direct și individual; că
 se impune să se examineze, în primul rând, dacă cea de a doua condiție 
de admisibilitate este îndeplinită, deoarece, în cazul în care decizia 
în cauză nu o privește în mod individual pe reclamantă, devine superfluu
 a analiza dacă aceasta o afectează în mod direct; că
 alte subiecte decât destinatarii unei decizii nu pot pretinde că 
aceasta le privește în mod individual decât dacă această decizie le 
afectează în considerarea anumitor calități care le sunt specifice sau a
 unei situații de fapt care le caracterizează în raport cu orice altă 
persoană și, ca urmare a acestui fapt, le individualizează într‑un mod 
analog celui al destinatarului; că, în 
speță, decizia contestată o afectează pe reclamantă în calitate de 
importator de clementine, cu alte cuvinte, în considerarea unei 
activități comerciale care poate fi exercitată oricând de orice subiect 
și care nu este, așadar, de natură să o caracterizeze în raport cu 
decizia atacată într‑un mod analog cu destinatarul; pentru aceste motive, se impune ca prezenta acțiune în anulare să fie declarată inadmisibilă.  II – Cu privire la acțiunea în despăgubiri Cu privire la admisibilitate având
 în vedere că pârâta susține că, în conformitate cu articolul 38 
alineatul (1) litera (d) din Regulamentul de procedură, concluziile 
prezentei acțiuni, fiind formulate pentru prima dată în replică, au fost
 prezentate tardiv și nu sunt admisibile; că
 totuși, în cererea introductivă, reclamanta a inclus o cerere de 
constatare având ca obiect prejudiciul eventual rezultând din decizia 
atacată; că, în cadrul procedurii scrise și orale, reclamanta a precizat
 obiectul acestei cereri și a evaluat cuantumul respectivului 
prejudiciu; că, prin urmare, concluziile 
acțiunii în despăgubiri pot fi considerate o dezvoltare admisibilă a 
celor conținute în cererea introductivă; rezultă, așadar, că acestea 
sunt admisibile, în conformitate cu articolul 38 alineatul (1) litera 
(d) citat anterior.  Cu privire la fond Având
 în vedere că reclamanta, în concluziile formulate, solicită plata unor 
despăgubiri al căror cuantum corespunde valorii taxelor vamale și a 
impozitului pe cifra de afaceri pe care aceasta a trebuit să le 
plătească, în urma deciziei împotriva căreia a formulat, în același 
timp, o acțiune în anulare; că, în aceste 
condiții, se impune a constata că prejudiciul pe care reclamanta 
pretinde că l‑a suferit se întemeiază pe această decizie și că acțiunea 
în despăgubiri vizează, în realitate, înlăturarea efectelor juridice pe 
care decizia contestată le‑a produs în privința reclamantei; având în vedere că, în speță, decizia atacată nu a fost anulată; că
 un act administrativ care nu a fost anulat nu poate să constituie, în 
sine, o faptă cauzatoare de prejudicii în privința celor cărora li se 
adresează; că aceștia din urmă nu pot pretinde, așadar, daune interese 
ca urmare a acestui act; că, pe calea unei 
acțiuni în despăgubiri, Curtea nu poate să decidă luarea unor măsuri 
care ar înlătura efectele juridice ale unei astfel de decizii care nu a 
fost anulată; rezultă, așadar, că acțiunea reclamantei trebuie să fie respinsă ca neîntemeiată. III – Cu privire la cheltuielile de judecatăAvând
 în vedere că, în conformitate cu articolul 69 alineatul (2) din 
Regulamentul de procedură, partea care cade în pretenții este obligată 
la plata cheltuielilor de judecată; că reclamanta, care a căzut în pretenții, va fi obligată să suporte cheltuielile de judecată;văzând actele de procedură; după ascultarea raportului judecătorului raportor; după audierea pledoariilor părților; după ascultarea concluziilor avocatului general; văzând
 articolul 173 al doilea paragraf, articolele 176, 189, 191 și articolul
 215 al doilea paragraf din Tratatul de instituire a Comunității 
Economice Europene; văzând Protocolul privind Statutul Curții de Justiție anexat la Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene; văzând Regulamentul de procedură al Curții de Justiție a Comunităților Europene, în special articolul 69 alineatul (2),CURTEA,respingând orice alte concluzii mai ample sau contrare, declară și hotărăște:1)      Respinge acțiunea în anulare ca inadmisibilă; 2)      Respinge acțiunea în despăgubiri ca nefondată; 3)      Obligă reclamanta la plata cheltuielilor de judecată. Întocmită și pronunțată astfel la Luxemburg, la 15 iulie 1963.DonnerDelvauxLecourtHammesRossi      Trabucchi            StraussCitită în ședință publică la Luxemburg, la 15 iulie 1963.Grefier       PreședinteA. Van Houtte       A. M. Donner1 Limba de procedură: germana.