CELEX: 21975A0404(01)
Language: en
Date: 1975-03-18 00:00:00
Title: Agreement extending the Agreement establishing an association between the European Economic Community and the Tunisian Republic

No L 84/ 8                        Official Journal of the European Communities                                   4 . 4 . 75
                                                   AGREEMENT
           extending the Agreement establishing an association between the European
                               Economic Community and the Tunisian Republic
           THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES
           of the one part ;
           THE GOVERNMENT OF THE TUNISIAN REPUBLIC
           of the other part ;
           CONSIDERING that the Agreement establishing an association between the European Economic
           Community and the Tunisian Republic, signed in Tunis on 28 March 1969, expires on 31 August
            1974 ;
           CONSIDERING that the Contracting Parties to this Agreement have made it their aim to negotiate
           a new Agreement on a broader basis to comprise, in addition to a preferential system for trade, other
           cooperation measures ;
           RECOGNIZING that it has proved impossible to complete the current negotiations within the
           prescribed time ;
           HAVE DECIDED to extend the current Agreement until the entry into force of the new Agreement
           or until 31 August 1975, whichever is sooner, and to this end have designated as their Plenipotenti­
           aries :
           THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES :
           Mr Brendan DILLON ,
           Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary, Permanent Representative of Ireland, Chairman of
           the Permanent Representatives Committee ;
           Mr Jean DURIEUX,
           Director in the Directorate-General for Development and Cooperation of the Commission of the
           European Communities ;
           THE GOVERNMENT OF THE TUNISIAN REPUBLIC :
           Mr Ismaël KHELIL,
           Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary, Head of the Mission of the Tunisian Republic to the
           European Economic Community ;
           WHO, having exchanged their full powers, found in good and due form ,
           HAVE AGREED AS FOLLOWS :
                                                       Article I
           The first paragraph of Article 14 of the Agreement establishing an association between
           the European Economic Community and the Tunisian Republic shall be replaced by the
           following :
 ---pagebreak--- 4 . 4 . 75                      Official Journal of the European Communities                         No L 84/9
                 ' 1 . This Agreement shall be applied until the date of entry into force of the new
                 Agreement on a broader basis or until 31 August 1975, whichever is sooner.'
                                                    Article II
           This Agreement shall enter into force on the first day of the month following the date on
           which the Contracting Parties notify each other of the completion of the procedures
           necessary to that end .
                                                   Article III
           This Agreement is drawn up in duplicate in the Danish, Dutch , English, French , German ,
           Italian and Arabic languages, each of these texts being authentic.
           Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.
           Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter
           dieses Abkommen gesetzt.
           In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below
           this Agreement.
           En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont appose leurs signatures au bas du
           présent accord .
           In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al
           presente accordo.
           Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze
           Overeenkomst hebben gesteld .
           Udfærdiget i Bruxelles, den fjortende februar nittenhundrede og femoghalvfjerds.
           Geschehen zu Brüssel am vierzehnten Februar neunzehnhundertfünfundsiebzig.
           Done at Brussels on the fourteenth day of February in the year one thousand nine
           hundred and seventy-five .
           Fait a Bruxelles, le quatorze février mil neuf cent soixante-quinze .
           Fatto a Bruxelles, addì quattordici febbraio millenovecentosettantacinque.
           Gedaan te Brussel , de veertiende februari negentienhonderdvijfenzeventig.
 ---pagebreak--- No L 84/ 10                       Official Journal of the European Communities                          4 . 4 . 75
            For Rådet for De europæiske Fællesskaber
            Im Namen des Rates der Europaischen Gemeinschaften
            For the Council of the European Communities
            Pour le Conseil des Communautes européennes
            Per il Consiglio delle Comunità europee
            Voor de Raad der Europese Gemeenschappen
            Med forbehold af at Fællesskabet først bliver endeligt forpligtet efter at have givet den
            anden kontraherende part meddelelse om gennemførelsen af de i henhold til traktaten
            om oprettelse af Det europæiske økonomiske Fællesskab krævede procedurer, især høring
            af Europa-Parlamentet.
            Mit dem Vorbehalt, dan fur die Europåische Wirtschaftsgemeinschaft erst dann endgültig
            eine Verpflichtung besteht, wenn sie der anderen Vertragspartei notifiziert hat, daß die
            durch den Vertrag zur Gründung der Europaischen Wirtschaftsgemeinschaft vorgeschrie­
            benen Verfahren , namentlich die Anhörung des Europaischen Parlaments, stattgefunden
            haben .
            With the reserve that the Community shall only be finally bound after notification to the
            other Contracting Party of the completion of the procedures required by the Treaty esta­
            blishing the European Economic Community and in particular the consultation of the
            Parliament .
            Sous réserve que la Communauté économique européenne ne sera définitivement engagée
            qu'après notification å l'autre partie contractante de l'accomplissement des procédures
            requises par le traité instituant la Communauté économique européenne et notamment la
            consultation de l'Assemblée .
            Con riserva che la Comunità economica europea sara definitivamente vincolata soltanto
            dopo la notifica all'altra parte contraente dell'espletamento delle procedure richieste dal
            trattato che istituisce la Comunità economica europea e, in particolare, dell'avvenuta
            consultazione del Parlamento europeo .
            Onder voorbehoud dat de Europese Economische Gemeenschap eerst definitief gebonden
            zal zijn na kennisgeving aan de andere Overeenkomstsluitende Partij van de vervulling
            der door het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap vereiste
            procedures, met name van de raadpleging van het Europese Parlement.
 ---pagebreak--- 4 . 4 . 75                     Official Journal of the European Communities No L 84/ 1 1
           For Regeringen for republiken Tunesien
           Fur die Regierung der Tunesischen Republik
           For the Government of the Tunisian Republic
           Pour le gouvernement de la République tunisienne
           Per il governo délia Republica tunisina
           Voor de Regering van de Republiek Tunesië