CELEX: 52009PC0065(01)
Language: lt
Date: 2009-02-18
Title: Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Korėjos Respublikos susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų pasirašymo

Svarbus teisinis pranešimas

|

52009PC0065(01)

Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Korėjos Respublikos susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų pasirašymo  /* KOM/2009/0065 galutinis */  

	[pic] | EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA |Briuselis, 18.2.2009KOM(2009) 65 galutinis2009/0019 (CNS)PasiūlymasTARYBOS SPRENDIMASdėl Europos bendrijos ir Korėjos Respublikos susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų pasirašymoPasiūlymasTARYBOS SPRENDIMASdėl Europos bendrijos ir Korėjos Respublikos susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų sudarymo(pateiktos Komisijos)AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS1. Pasiūlymo aplinkybės |110 | Pasiūlymo pagrindas ir tikslai Atsižvelgdama į Teisingumo Teismo sprendimus vadinamosiose „Atviro dangaus“ bylose, 2003 m. birželio 5 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su trečiosiomis šalimis dėl tam tikrų galiojančių susitarimų nuostatų pakeitimo Bendrijos susitarimu[1] (horizontalieji įgaliojimai). Tokiais susitarimais siekiama visiems ES oro vežėjams suteikti vienodas galimybes skraidyti maršrutais, jungiančiais Bendriją su trečiosiomis šalimis, ir užtikrinti, kad dvišaliai valstybių narių ir trečiųjų šalių oro susisiekimo paslaugų susitarimai atitiktų Bendrijos teisę. |120 | Bendrosios aplinkybės Valstybių narių ir trečiųjų šalių tarptautiniai oro susisiekimo santykiai tradiciškai reglamentuojami dvišaliais valstybių narių ir trečiųjų šalių oro susisiekimo paslaugų susitarimais, jų priedais ar kitomis susijusiomis dvišalėmis ir daugiašalėmis priemonėmis. Į dvišalius valstybių narių oro susisiekimo paslaugų susitarimus įtraukti tradiciniai paskyrimo straipsniai pažeidžia Bendrijos teisę. Pagal tuos paskyrimo straipsnius trečioji šalis gali atmesti, paskelbti netekusiais galios arba sustabdyti leidimų ir įgaliojimų galiojimą oro vežėjo, kurį paskyrė valstybė narė, tačiau kurio nuosavybės teise nevaldo ir jo veiksmingai nekontroliuoja ta valstybė narė arba jos piliečiai, turimus leidimus arba įgaliojimus. Tokia padėtis buvo įvertinta kaip valstybėje narėje įsisteigusių, tačiau kitos valstybės narės piliečiams priklausančių ir jų kontroliuojamų Bendrijos vežėjų diskriminavimas. Ji prieštarauja Sutarties 43 straipsniui, kuriuo garantuojama, kad valstybių narių piliečiai, pasinaudoję įsisteigimo teise, priimančiojoje valstybėje narėje gali naudotis tokiomis pačiomis teisėmis kaip ir priimančiosios valstybės narės piliečiai. Esama ir kitų klausimų, tokių kaip aviacinio kuro apmokestinimas ar trečiosios šalies oro susisiekimo bendrovės, teikiančios paslaugas Bendrijos vidaus maršrutais, nustatomi tarifai; šiais atvejais atitiktis Bendrijos teisės reikalavimams turėtų būti užtikrinta pakeičiant ar papildant šiuo metu galiojančias dvišalių valstybių narių ir trečiųjų šalių oro susisiekimo paslaugų susitarimų nuostatas. |130 | Pasiūlymo srityje galiojančios nuostatos Valstybių narių ir Korėjos Respublikos dvidešimties dvišalių oro susisiekimo susitarimų nuostatos yra pakeičiamos arba papildomos šio susitarimo nuostatomis. |140 | Derėjimas su kitomis Europos Sąjungos politikos sritimis ir tikslais Susitarimas padės siekti vieno esminių Bendrijos užsienio aviacijos politikos tikslų, kadangi juo galiojantys dvišaliai oro susisiekimo paslaugų susitarimai suderinami su Bendrijos teise. |2. Konsultacijos su suinteresuotosiomis šalimis ir poveikio vertinimas |Konsultacijos su suinteresuotosiomis šalimis |211 | Konsultacijų metodai, pagrindiniai tiriamieji sektoriai ir bendras respondentų apibūdinimas Su valstybėmis narėmis ir sektoriaus atstovais buvo tariamasi visą derybų laiką. |212 | Atsakymų santrauka ir kaip į juos atsižvelgta Atsižvelgta į valstybių narių ir sektoriaus atstovų pateiktas pastabas. |3. Teisiniai pasiūlymo aspektai |305 | Siūlomų veiksmų santrauka Laikydamasi horizontaliųjų įgaliojimų priede nustatytos tvarkos ir nurodymų, Komisija susitarė su Korėjos Respublika dėl susitarimo, kuriuo pakeičiamos tam tikros galiojančių dvišalių valstybių narių ir Korėjos Respublikos oro susisiekimo paslaugų susitarimų nuostatos. Susitarimo 2 straipsniu įprastiniai paskyrimo straipsniai keičiami straipsniu dėl Bendrijos teikiamo paskyrimo, taip leidžiant visiems Bendrijos vežėjams naudotis įsisteigimo teise. 4 straipsnyje nustatomas aviacinių degalų apmokestinimas (šis klausimas suderintas Tarybos direktyva 2003/96/EB, pakeitusia Bendrijos energetikos produktų ir elektros energijos mokesčių struktūrą, ypač šios direktyvos 14 straipsnio 2 dalimi). 5 straipsniu panaikinami galimi prieštaravimai EB konkurencijos taisyklėms. |310 | Teisinis pagrindas EB sutarties 80 straipsnio 2 dalis, 300 straipsnio 2 dalis. |329 | Subsidiarumo principas Pasiūlymas visiškai pagrįstas Tarybos suteiktu horizontaliuoju įgaliojimu, atsižvelgiant į klausimus, kurie priklauso Bendrijos teisei, ir į dvišalių oro susisiekimo paslaugų susitarimų nuostatas. |Proporcingumo principas Šiuo susitarimu dvišalių oro susisiekimo paslaugų susitarimų nuostatos bus iš dalies pakeistos ar papildytos tik tiek, kiek būtina, kad jos atitiktų Bendrijos teisę. |Pasirinkta priemonė |342 | Bendrijos ir Korėjos Respublikos susitarimas yra veiksmingiausia priemonė visiems galiojantiems dvišaliams valstybių narių ir Korėjos Respublikos oro susisiekimo paslaugų susitarimams suderinti su Bendrijos teise. |4. Poveikis biudžetui |409 | Pasiūlymas neturi jokio poveikio Bendrijos biudžetui. |5. Papildoma informacija |510 | Supaprastinimas |511 | Pasiūlyme numatytas teisės aktų supaprastinimas. |512 | Dvišalių valstybių narių ir Korėjos Respublikos oro susisiekimo paslaugų susitarimų atitinkamos nuostatos bus pakeistos ar papildytos vienintelio Bendrijos susitarimo nuostatomis. |570 | Išsamus pasiūlymo paaiškinimas Laikantis įprastos tarptautinių susitarimų pasirašymo ir sudarymo tvarkos, Tarybos prašoma patvirtinti sprendimus dėl Europos bendrijos ir Korėjos Respublikos susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų pasirašymo bei sudarymo ir paskirti asmenis, įgaliotus pasirašyti susitarimą Bendrijos vardu. |PasiūlymasTARYBOS SPRENDIMASdėl Europos bendrijos ir Korėjos Respublikos susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų pasirašymoEUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 80 straipsnio 2 dalį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmu sakiniu,atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą[2],kadangi:(1) 2003 m. birželio 5 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su trečiosiomis šalimis dėl tam tikrų galiojančių dvišalių susitarimų nuostatų pakeitimo susitarimu su Bendrija.(2) Pagal Tarybos sprendimo, kuriuo Komisija įgaliojama pradėti derybas su trečiosiomis šalimis dėl tam tikrų galiojančių dvišalių susitarimų nuostatų pakeitimo susitarimu su Bendrija, priede nustatytą tvarką ir nurodymus Komisija Bendrijos vardu susitarė su Korėjos Respublika dėl susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų.(3) Susitarimas, dėl kurio Komisija susitarė, turėtų būti pasirašytas ir laikinai taikomas, su sąlyga, kad jis bus sudarytas vėliau,NUSPRENDĖ:Vienintelis straipsnis1. Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), kuriam (-iems) suteikiami įgaliojimai Bendrijos vardu pasirašyti Europos bendrijos ir Korėjos Respublikos susitarimą dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų su sąlyga, kad susitarimas gali būti sudarytas vėliau.2. Kol susitarimas įsigalios, jis laikinai taikomas nuo pirmojo mėnesio po to, kai susitariančiosios šalys praneša viena kitai apie susitarimui įsigalioti būtinų procedūrų užbaigimą, pirmos dienos. Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskelbti susitarimo 8 straipsnio 2 dalyje numatytą pranešimą.3. Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.Priimta BriuselyjeTarybos varduPirmininkas2009/0019 (CNS)PasiūlymasTARYBOS SPRENDIMASdėl Europos bendrijos ir Korėjos Respublikos susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų sudarymoEUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 80 straipsnio 2 dalį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmu sakiniu ir 300 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa,atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą[3],atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę[4],kadangi:(1) 2003 m. birželio 5 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su trečiosiomis šalimis dėl tam tikrų galiojančių dvišalių susitarimų nuostatų pakeitimo susitarimu su Bendrija.(2) Pagal Tarybos sprendimo, kuriuo Komisija įgaliojama pradėti derybas su trečiosiomis šalimis dėl tam tikrų galiojančių dvišalių susitarimų nuostatų pakeitimo susitarimu su Bendrija, priede nustatytą tvarką ir nurodymus Komisija Bendrijos vardu susitarė su Korėjos Respublika dėl susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų.(3) Susitarimas Bendrijos vardu pasirašytas [data], numatant jo vėlesnį sudarymą pagal Tarybos sprendimą …/…/EB [data][5].(4) Šį susitarimą reikėtų patvirtinti,NUSPRENDĖ:1 straipsnis1. Bendrijos vardu patvirtinamas Europos bendrijos ir Korėjos Respublikos susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų.2. Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.2 straipsnisTarybos pirmininkas įgaliojamas paskelbti susitarimo 8 straipsnio 1 dalyje numatytą pranešimą.Priimta BriuselyjeTarybos varduPirmininkasPRIEDASSUSITARIMASEuropos bendrijos ir Korėjos Respublikos susitarimasdėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektųEUROPOS BENDRIJAirKORĖJOS RESPUBLIKAof the other part,toliau – Susitariančiosios Šalys,PAŽYMĖDAMOS, kad Europos Teisingumo Teismas nustatė, jog tam tikros dvišalių susitarimų, kuriuos kelios valstybės narės yra sudariusios su trečiosiomis šalimis, nuostatos prieštarauja Europos bendrijos teisei,PAŽYMĖDAMOS, kad į tam tikrus dvišalius oro susisiekimo paslaugų susitarimus, kuriuos su Korėjos Respublika yra sudariusios kelios Europos bendrijos valstybės narės, yra įtrauktos panašios nuostatos ir kad valstybės narės privalo imtis visų reikiamų veiksmų, kad minėtų susitarimų nesuderinamumas su EB sutartimi būtų pašalintas,PAŽYMĖDAMOS, kad Europos bendrija turi išskirtinę kompetenciją tam tikrų aspektų, kurie gali būti įtraukti į dvišalius Europos bendrijos valstybių narių ir trečiųjų šalių oro susisiekimo paslaugų susitarimus, atžvilgiu,PAŽYMĖDAMOS, kad pagal Europos bendrijos teisę Bendrijos oro vežėjai, įsisteigę valstybėje narėje, turi teisę be diskriminacijos naudotis oro susisiekimo maršrutais tarp Europos bendrijos valstybių narių ir trečiųjų šalių,ATSIŽVELGDAMOS į Europos bendrijos ir tam tikrų trečiųjų šalių susitarimus, kuriuose yra numatyta galimybė nuosavybės teise įsigyti šių trečiųjų šalių piliečiams oro vežėjus, kuriems pagal Europos bendrijos teisę išduotas pažymėjimas,PRIPAŽINDAMOS, kad dvišalių Europos bendrijos valstybių narių ir Korėjos Respublikos oro susisiekimo paslaugų susitarimų nuostatų derėjimas su Europos bendrijos teise suteiks tvirtą teisinį pagrindą oro susisiekimo paslaugoms tarp Europos bendrijos ir Korėjos Respublikos teikti ir užtikrins tokių oro susisiekimo paslaugų tęstinumą,PAŽYMĖDAMOS, kad dvišalių Europos bendrijos valstybių narių ir Korėjos Respublikos oro susisiekimo paslaugų susitarimų nuostatų, kurios neprieštarauja Europos bendrijos teisei, iš dalies keisti ar pakeisti nereikia,PAŽYMĖDAMOS, kad tokiais pakeitimais būtų patvirtinta, jog Europos bendrijos ir Korėjos Respublikos santykiai oro susisekimo srityje yra puikūs,PAŽYMĖDAMOS, kad šiuo susitarimu Europos bendrija nesiekia didinti oro eismo tarp Europos bendrijos ir Korėjos Respublikos intensyvumo, daryti poveikį Bendrijos oro vežėjų ir Korėjos Respublikos oro vežėjų veiklos pusiausvyrai arba suteikti susitarimui viršenybės aiškinant galiojančias dvišalių oro susisiekimo paslaugų susitarimų nuostatas, susijusias su skrydžių teisėmis,SUSITARĖ:1 STRAIPSNISBendrosios nuostatos1. Šiame susitarime „valstybės narės“ – Europos bendrijos valstybės narės, „Susitariančioji Šalis“ – šio susitarimo susitariančioji šalis, „Šalis“ – atitinkamo dvišalio oro susisiekimo paslaugų susitarimo susitariančioji šalis, „oro vežėjas“ – oro transporto įmonė; „Europos bendrijos teritorija“ – valstybių narių, kurioms taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis, teritorijos.2. Kiekviename iš 1 priede išvardytų susitarimų daroma nuoroda į valstybės narės, kuri yra to susitarimo susitariančioji šalis, piliečius, yra suprantama kaip nuoroda į Europos bendrijos valstybių narių piliečius.3. Kiekviename iš 1 priede išvardytų susitarimų daroma nuoroda į valstybės narės, kuri yra to susitarimo susitariančioji šalis, oro vežėjus ar oro transporto bendroves suprantama kaip nuoroda į tos valstybės narės paskirtus oro vežėjus ar oro transporto bendroves.2 STRAIPSNISPaskyrimas, leidimų suteikimas ir jų atšaukimas1. Šio straipsnio 3 ir 4 dalių nuostatos turi viršesnę galią nei atitinkamų 2 priedo a ir b punktuose išvardytų straipsnių nuostatos dėl atitinkamos valstybės narės paskiriamų oro vežėjų, Korėjos Respublikos jiems suteiktų įgaliojimų ir leidimų bei atsisakymo išduoti įgaliojimus arba leidimus oro vežėjui, jų įgaliojimų ar leidimų atšaukimo, laikino galiojimo sustabdymo ar apribojimo.2. Šio straipsnio 3 ir 4 dalių nuostatos turi viršesnę galią nei atitinkamų 2 priedo a ir b punktuose išvardytų straipsnių nuostatos dėl Korėjos Respublikos paskiriamų oro vežėjų, atitinkamos valstybės narės jiems suteiktų įgaliojimų ir leidimų ar atsisakymo išduoti įgaliojimus arba leidimus oro vežėjui, jų įgaliojimų ar leidimų atšaukimo, laikino galiojimo sustabdymo ar apribojimo.3. Gavusi tokį paskyrimą bei paskirto (-ų) oro vežėjo (-jų) prašymus suteikti veiklos licencijas ir techninius leidimus, kiekviena šalis laikydamasi 4 ir 5 dalių numatyta tvarka kuo greičiau suteikia atitinkamus nustatytos formos atitinkamas licencijas ir leidimus, jeigu:a) oro vežėją paskyrė valstybė narė:i. oro vežėjas yra įsisteigęs paskiriančiosios valstybės narės teritorijoje pagal Europos bendrijos steigimo sutartį ir turi pagal Europos bendrijos teisę valstybės narės išduotą galiojančią licenciją oro susisiekimui vykdyti; irii. už oro vežėjo pažymėjimo išdavimą atsakinga valstybė narė vykdo ir užtikrina veiksmingą oro vežėjo veiklos kontrolę, o paskyrime yra aiškiai nurodyta atitinkama aviacijos institucija; iriii. pagrindinė oro vežėjo būstinė yra valstybės narės, jam išdavusios galiojančią licenciją oro susisiekimui vykdyti, teritorijoje; iriv. oro vežėją tiesiogiai arba jo kontrolinį akcijų paketą valdo ir veiksmingai kontroliuoja valstybės narės ir (arba) valstybių narių piliečiai ir (arba) III priede išvardytos kitos valstybės ir (arba) tų valstybių piliečiai.b) oro vežėją paskyrė Korėjos Respublika:i. Korėjos Respublika vykdo ir užtikrina veiksmingą oro vežėjo veiklos kontrolę; irii. didelę to oro vežėjo nuosavybės dalį valdo ir jį veiksmingai kontroliuoja Korėjos Respublika, Korėjos Respublikos piliečiai arba ir Korėjos Respublika, ir Korėjos Respublikos piliečiai, be to, oro vežėjas turi Korėjos Respublikos jam išduotą galiojančią licenciją oro susisiekimui vykdyti.4. Visos šalys gali atsisakyti išduoti, atšaukti, laikinai sustabdyti galiojimą ar apriboti kitos Šalies paskirto oro vežėjo licenciją oro susisiekimui vykdyti ar techninį leidimą, jeigu:a) oro vežėją paskyrė valstybė narė:i. oro vežėjas nėra įsisteigęs paskiriančiosios valstybės narės teritorijoje pagal Europos bendrijos steigimo sutartį arba neturi pagal Bendrijos teisę valstybės narės išduotos galiojančios licencijos oro susisiekimui vykdyti; arbaii. už oro vežėjo pažymėjimo išdavimą atsakinga valstybė narė nevykdo arba neužtikrina veiksmingos oro vežėjo veiklos kontrolės arba paskyrime nėra aiškiai nurodyta atitinkama aviacijos institucija; arbaiii. pagrindinė oro vežėjo būstinė nėra valstybės narės, kuri vežėjui išdavė licenciją oro susisiekimui vykdyti, teritorijoje; arbaiv. oro vežėjo tiesiogiai arba jo kontrolinio akcijų paketo nevaldo ir veiksmingai nekontroliuoja valstybės narės ir (arba) valstybių narių piliečiai ir (arba) III priede išvardytos kitos valstybės ir (arba) tų valstybių piliečiai; arbav. oro vežėjas jau yra gavęs licenciją oro susisiekimui vykdyti pagal dvišalį Korėjos Respublikos ir kitos valstybės narės susitarimą, ir Korėjos Respublika turi duomenų, kad oro vežėjas, pagal šį susitarimą naudodamasis skrydžių teisėmis maršrute, kuriame yra vietovė toje kitoje valstybėje narėje, pažeistų skrydžių teisių apribojimus, nustatytus tuo kitu susitarimu; arbavi. oro vežėjas turi valstybės narės išduotą oro vežėjo pažymėjimą, ir tarp Korėjos Respublikos bei tos valstybės narės nėra sudarytas oro susisiekimo paslaugų dvišalis susitarimas ir ta valstybė narė nesuteikė skrydžių teisės Korėjos Respublikos paskirtam oro vežėjui.b) oro vežėją paskyrė Korėjos Respublika:i. Korėjos Respublika neužtikrina veiksmingos oro vežėjo veiklos kontrolės; arbaii. didelės to oro vežėjo nuosavybės dalies nevaldo ir jo veiksmingai nekontroliuoja Korėjos Respublika, Korėjos Respublikos piliečiai arba ir Korėjos Respublika, ir Korėjos Respublikos piliečiai, be to, oro vežėjas neturi Korėjos Respublikos jam išduotos galiojančios licencijos oro susisiekimui vykdyti.5. Naudodamasi 4 dalyje numatyta teise ir nepažeisdama šio straipsnio 4 dalies a punkto v ir vi papunkčiuose numatytų teisų, Korėjos Respublika neturi teisės diskriminuoti valstybių narių oro vežėjų dėl jų nacionalinės priklausomybės.3 STRAIPSNISSu veiklos kontrole susijusios teisės1. Šio straipsnio 2 dalies nuostatomis papildomos atitinkamos 2 priedo c punkte išvardytų straipsnių nuostatos.2. Jeigu valstybė narė (pirmoji valstybė narė) paskiria oro vežėją, kurio veiklos kontrolę vykdo ir užtikrina kita valstybė narė, Korėjos Respublikos teisės pagal saugą reglamentuojančias oro vežėją paskyrusios pirmosios valstybės narės ir Korėjos Respublikos susitarimo nuostatas taip pat taikomos ir kitos valstybės narės priimamiems, įgyvendinamiems ar užtikrinamiems saugos standartams ir to oro vežėjo licencijos oro susisiekimui vykdyti išdavimui.4 STRAIPSNISAviacinių degalų apmokestinimas1. Šio straipsnio 2 dalies nuostatomis papildomos atitinkamos 2 priedo d punkte išvardytų straipsnių nuostatos.2. Nepaisant nuostatų, kuriomis būtų reglamentuojama priešingai, 2 priedo d punkte išvardytais susitarimais negali būti draudžiama valstybei narei nustatyti nediskriminacinius mokesčius, rinkliavas, muitus ar mokesčius už degalus, tiekiamus jos teritorijoje į Korėjos Respublikos paskirto oro vežėjo orlaivį, kai toks oro vežėjas vykdo skrydžius iš valstybės narės teritorijos vienos vietovės į kitą tos pačios arba kitos valstybės narės teritorijos vietovę.5 STRAIPSNISKonkurencijos taisyklių laikymasis1. Nepaisant nuostatų, kuriomis būtų reglamentuojama priešingai, 1 priede išvardintais susitarimais negali būti i) skatinami bendrovių susitarimai, bendrovių asociacijų sprendimai ar kiti suderinti veiksmai, kurie užkerta kelią konkurencijai, ją iškreipia ar riboja; ii) stiprinamas tokių susitarimų, sprendimų ar suderintų veiksmų poveikis; arba iii) suteikiama teisė privatiems ekonominės veiklos vykdytojams imtis priemonių, kurios užkerta kelią konkurencijai, ją iškreipia arba apriboja.2. 1 priede išvardytų susitarimų nuostatos, kurios yra nesuderinamos su šio straipsnio 1 dalimi, netaikomos.6 STRAIPSNISSusitarimo priedaiŠio susitarimo priedai yra neatskiriama susitarimo dalis.7 STRAIPSNISPeržiūrėjimas ar keitimasBendru sutarimu Susitariančiosios Šalys gali bet kada peržiūrėti arba iš dalies pakeisti šį susitarimą.8 STRAIPSNISĮsigaliojimas1. Šis susitarimas įsigalioja, kai Susitariančiosios Šalys praneša viena kitai raštu, kad jų atitinkamos vidaus procedūros, reikalingos šiam susitarimui įsigalioti, yra užbaigtos.2. Susitariančiosios Šalys, nepaisydamos šio straipsnio 1 dalies, susitaria šį susitarimą laikinai taikyti nuo kito mėnesio pirmos dienos po to, kai Susitariančiosios Šalys pranešė viena kitai apie susitarimui įsigalioti reikalingų procedūrų užbaigimą.3. Valstybių narių ir Korėjos Respublikos susitarimai ir kitokios sutartys, kurie šio susitarimo pasirašymo dieną dar neįsigaliojo ir netaikomi laikinai, išvardyti 1 priedo b punkte. Šis susitarimas taikomas visiems tokiems susitarimams ir sutartims, kai jie įsigalios ar bus pradėti taikyti laikinai.9 STRAIPSNISNutraukimas1. Jeigu 1 priede nurodyto susitarimo galiojimas nutraukiamas, tuo pačiu netenka galios ir visos šio susitarimo nuostatos, susijusios su 1 priede išvardytais susitarimais.2. Jeigu nutraukiamas visų 1 priede išvardytų susitarimų galiojimas, tuo pačiu netenka galios ir šis susitarimas.TAI PATVIRTINDAMI, toliau nurodyti tinkamai įgalioti atstovai pasirašė šį susitarimą.Šis susitarimas pasirašytas [….] dviem egzemplioriais […] anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir korėjiečių kalbomis. Esant neatitikimams, pirmenybė teikiama tekstui anglų kalba.EUROPOS BENDRIJOS VARDU: | KORĖJOS RESPUBLIKOS VARDU: |1 PRIEDASŠio susitarimo 1 straipsnyje nurodytų susitarimų sąrašasa) Šio susitarimo pasirašymo dieną sudaryti, pasirašyti ir (arba) taikomi laikinai Korėjos Respublikos ir Europos bendrijos valstybių narių oro susisiekimo paslaugų susitarimai su galimais pakeitimais ir papildymais-  Austrijos federalinės vyriausybės ir Korėjos Respublikos vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų jų teritorijose, sudarytas 1979 m. gegužės 15 d. Vienoje;-  Belgijos Karalystės vyriausybės ir Korėjos Respublikos vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų, sudarytas 1975 m. spalio 20 d. Briuselyje;-  Bulgarijos Respublikos vyriausybės ir Korėjos Respublikos vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų jų teritorijose ir už jų ribų, sudarytas 1994 m. rugpjūčio 19 d. Sofijoje;-  Čekijos ir Slovakijos Federacinės Respublikos vyriausybės ir Korėjos Respublikos vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų, pasirašytas 1990 m. spalio 26 d. Seule, iš dalies pakeistas Čekijos Respublikos vyriausybės ir Korėjos Respublikos vyriausybės susitarimu, iš dalies pakeičiančiu Čekijos ir Slovakijos Federacinės Respublikos vyriausybės ir Korėjos Respublikos vyriausybės susitarimą dėl oro susisiekimo paslaugų, pasirašytą 1990 m. spalio 26 d. Seule, sudarytu pasikeitus diplomatinėmis notomis 2004 m. gruodžio 3 d.–2005 m. vasario 14 d. laikotarpiu;-  Korėjos Respublikos vyriausybės ir Danijos Karalystės vyriausybės susitarimas dėl reguliaraus oro susisiekimo paslaugų jų teritorijose ir už jų ribų, parafuotas 1995 m. rugsėjo 6 d. Seule;-  Suomijos Respublikos vyriausybės ir Korėjos Respublikos vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų, sudarytas 1996 m. lapkričio 12 d. Seule;-  Prancūzijos Respublikos vyriausybės ir Korėjos Respublikos vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų, sudarytas 1974 m. birželio 7 d. Seule;-  Vokietijos Federacinės Respublikos ir Korėjos Respublikos susitarimas dėl oro susisiekimo, sudarytas 1995 m. kovo 7 d. Bonoje;-  Graikijos Respublikos vyriausybės ir Korėjos Respublikos vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų jų teritorijose ir už jų ribų, sudarytas 1995 m. sausio 25 d. Atėnuose;-  Vengrijos Respublikos vyriausybės ir Korėjos Respublikos vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų jų teritorijose ir už jų ribų, sudarytas 1989 m. lapkričio 22 d. Budapešte;-  Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės vyriausybės ir Korėjos Respublikos vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų jų teritorijose ir už jų ribų, sudarytas 2000 m. rugsėjo 27 d. Liuksemburge;-  Korėjos Respublikos vyriausybės ir Maltos vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų jų teritorijose ir už jų ribų, sudarytas 1997 m. kovo 25 d. Valetoje;-  Nyderlandų Karalystės vyriausybės ir Korėjos Respublikos vyriausybės oro susisiekimo susitarimas, sudarytas 1970 m. birželio 24 d. Hagoje;-  Lenkijos Respublikos vyriausybės ir Korėjos Respublikos vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų, sudarytas 1991 m. spalio 14 d. Seule;-  Rumunijos vyriausybės ir Korėjos Respublikos vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų, sudarytas 1994 m. kovo 10 d. Seule;-  Ispanijos Karalystės ir Korėjos Respublikos oro susisiekimo susitarimas, sudarytas 1989 m. birželio 21 d. Seule;-  Korėjos Respublikos Vyriausybės ir Švedijos Karalystės vyriausybės susitarimas dėl reguliaraus oro susisiekimo jų teritorijose ir už jų ribų, parafuotas 1995 m. rugsėjo 6 d. Seule;-  Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės vyriausybės ir Korėjos Respublikos vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų jų teritorijose ir už jų ribų, sudarytas 1984 m. kovo 5 d. Seule;b) Šio susitarimo pasirašymo dieną dar neįsigalioję arba laikinai netaikomi parafuoti ar pasirašyti Korėjos Respublikos ir Europos bendrijos valstybių narių susitarimai ir kitos sutartys dėl oro susisiekimo paslaugų su galimais pakeitimais ar papildymais-  Korėjos Respublikos vyriausybės ir Italijos Respublikos vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų jų teritorijose ir už jų ribų, parafuotas 1984 m. liepos 10 d. Romoje;-  Portugalijos Respublikos vyriausybės ir Korėjos Respublikos vyriausybės oro susisiekimo susitarimas, parafuotas 2000 m. vasario 1 d. Lisabonoje;2 priedasŠio susitarimo 1 priede išvardytų ir 2–4 straipsniuose minimų susitarimų straipsnių sąrašasa) Valstybės narės teikiamas paskyrimas:-  Korėjos Respublikos ir Austrijos susitarimo 3 straipsnio 1-3 dalys;-  Korėjos Respublikos ir Belgijos susitarimo 3 straipsnio 1-3 dalys;-  Korėjos Respublikos ir Bulgarijos susitarimo 3 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Čekijos susitarimo 3 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Danijos susitarimo 3 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Suomijos susitarimo 3 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Prancūzijos susitarimo 3 straipsnio 1-3 dalys;-  Korėjos Respublikos ir Vokietijos susitarimo 3 straipsnio 2-3 dalys;-  Korėjos Respublikos ir Graikijos susitarimo 3 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Vengrijos susitarimo 3 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Italijos susitarimo 4 straipsnio 1–3 dalys;-  Korėjos Respublikos ir Liuksemburgo susitarimo 3 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Maltos susitarimo 3 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Nyderlandų susitarimo 3 straipsnio 1-3 dalys;-  Korėjos Respublikos ir Lenkijos susitarimo 3 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Portugalijos susitarimo 3 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Rumunijos susitarimo 3 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Ispanijos susitarimo 3 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Švedijos susitarimo 3 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Jungtinės Karalystės susitarimo 4 straipsnis;b) Atsisakymas išduoti įgaliojimus ar leidimus, jų atšaukimas, laikinas galiojimo sustabdymas ar apribojimas:-  Korėjos Respublikos ir Austrijos susitarimo 3 straipsnio 4-5 dalys;-  Korėjos Respublikos ir Belgijos susitarimo 3 straipsnio 4-5 dalys;-  Korėjos Respublikos ir Bulgarijos susitarimo 4 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Čekijos susitarimo 4 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Danijos susitarimo 4 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Suomijos susitarimo 4 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Prancūzijos susitarimo 3 straipsnio 4-5 dalys;-  Korėjos Respublikos ir Vokietijos susitarimo 3 straipsnio 4-5 dalys;-  Korėjos Respublikos ir Graikijos susitarimo 4 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Vengrijos susitarimo 4 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Italijos susitarimo 5 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Liuksemburgo susitarimo 4 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Maltos susitarimo 4 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Nyderlandų susitarimo 3 straipsnio 4-5 dalys;-  Korėjos Respublikos ir Lenkijos susitarimo 4 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Portugalijos susitarimo 4 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Rumunijos susitarimo 4 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Ispanijos susitarimo 4 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Švedijos susitarimo 4 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Jungtinės Karalystės susitarimo 5 straipsnis;c) Veiklos kontrolė:-  Korėjos Respublikos ir Austrijos susitarimo 7 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Belgijos susitarimo 7 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Bulgarijos susitarimo 10 straipsnis;-  Straipsnis dėl saugos, dėl kurio Korėja ir Čekija susitarė 1998 m. rugpjūčio 7 d.;-  Korėjos Respublikos ir Danijos susitarimo 17A straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Suomijos susitarimo 9 straipsnis;-  Straipsnis dėl saugos, dėl kurio Korėja ir Prancūzija susitarė 2002 m. gegužės 23 d.;-  Korėjos Respublikos ir Graikijos susitarimo 8 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Vengrijos susitarimo 8 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Italijos susitarimo 10 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Liuksemburgo susitarimo 6 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Maltos susitarimo 7 straipsnis;-  Straipsnis dėl saugos, dėl kurio Korėja ir Nyderlandai susitarė 2002 m. rugsėjo 13 d.;-  Korėjos Respublikos ir Lenkijos susitarimo 9 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Portugalijos susitarimo 9 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Rumunijos susitarimo 8 straipsnis;-  Straipsnis dėl saugos, dėl kurio Korėja ir Ispanija susitarė 2005 m. gruodžio 15 d.;-  Korėjos Respublikos ir Švedijos susitarimo 17A straipsnis;-  Straipsnis dėl saugos, dėl kurio Korėja ir Jungtinė Karalystė susitarė 2001 m. birželio 29 d.;d) Aviacinių degalų apmokestinimas:-  Korėjos Respublikos ir Austrijos susitarimo 4 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Belgijos susitarimo 4 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Bulgarijos susitarimo 5 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Čekijos susitarimo 5 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Danijos susitarimo 5 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Suomijos susitarimo 5 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Prancūzijos susitarimo 4 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Vokietijos susitarimo 5 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Graikijos susitarimo 5 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Vengrijos susitarimo 5 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Italijos susitarimo 6 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Liuksemburgo susitarimo 8 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Maltos susitarimo 5 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Nyderlandų susitarimo 4 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Lenkijos susitarimo 5 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Portugalijos susitarimo 6 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Rumunijos susitarimo 5 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Ispanijos susitarimo 5 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Švedijos susitarimo 5 straipsnis;-  Korėjos Respublikos ir Jungtinės Karalystės susitarimo 6 straipsnis.3 PRIEDASŠio susitarimo 2 straipsnyje nurodytų kitų valstybių sąrašasa) Islandijos Respublika (pagal Europos ekonominės erdvės susitarimą);b) Lichtenšteino Kunigaikštystė (pagal Europos ekonominės erdvės susitarimą);c) Norvegijos Karalystė (pagal Europos ekonominės erdvės susitarimą);d) Šveicarijos Konfederacija (pagal Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos oro susisiekimo susitarimą). [1] 2003 m. birželio 5 d. Tarybos sprendimas 11323/03 (riboto naudojimo dokumentas).[2] OL C , , p. .[3] OL C , , p. .[4] OL C , , p. .[5] OL C , , p. .