CELEX: 62008CC0115
Language: lt
Date: 2009-04-22 00:00:00
Title: Generalinio advokato Poiares Maduro išvada, pateikta 2009 m. balanžio 22 d. # Land Oberösterreich prieš ČEZ as. # Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Landesgericht Linz - Austrija. # Ieškinys, kuriuo siekiama, kad būtų nutrauktas kitos valstybės teritorijoje esančios atominės elektrinės veiklos žalingas poveikis arba jo pavojus nekilnojamajam turtui - Pareiga toleruoti įrenginių, kuriems teismo vietos valstybėje išduotas administracinis leidimas, keliamą žalingą poveikį ir jo pavojų - Neatsižvelgimas į kitose valstybėse narėse išduotus leidimus - Vienodas vertinimas - Nediskriminavimo dėl pilietybės principas EAEB sutarties taikymo srityje. # Byla C-115/08.

GENERALINIO ADVOKATO
      M. POIARES MADURO IŠVADA,
      pateikta 2009 m. balandžio 22 d.(1)
      
      Byla C‑115/08
      Land Oberösterreich
      prieš
      ČEZ
      (Landesgericht Linz (Austrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
      
      I –    Pagrindas
      1.        Ši byla pasižymi tuo, kad pagrindinis joje nagrinėjamas klausimas yra abipusės žalingos išorinės pasekmės. Viena vertus, Austrija,
         būtent Land Oberösterreich (Aukštutinės Austrijos federalinė žemė), tiki, kad nukentėjo nuo žalingų išorinių pasekmių, kurias sukelia ČEZ ir Čekijos valdžios institucijos, prie Austrijos sienos įrengusios atominę elektrinę ir neatsižvelgusios į kitoje sienos
         pusėje gyvenantiems asmenims keliamą pavojų. Kita vertus, ČEZ ir Čekijos valdžios institucijos tvirtina, kad jiems žalingą išorinę pasekmę sukuria Austrijos aukščiausiojo teismo pateiktas
         Austrijos teisės aiškinimas, kuriuo reikalaujama uždaryti Čekijos atominę elektrinę vien tam, kad apsaugotų Austrijos piliečių
         interesus, ir neatsižvelgiama į padėtį Čekijos Respublikoje. ES teisė (EB ir EAEB teisės nuostatos) tampa šio ginčo dalimi,
         nes, siekdamos sukurti pagrindą savo sprendimams vykdyti viena kitos atžvilgiu, ja remiasi abi šalys. Tačiau būtų idealu,
         jeigu priimtas sprendimas priverstų kiekvieną iš šalių įtraukti kitos šalies interesus į savo sprendimus, nes nesugebėjimas
         to padaryti būtent ir yra šio ginčo šerdis. Deja, nesant išsamaus reglamentavimo EB ir EAEB teisės nuostatomis, Teisingumo
         Teismas gali nuspręsti, kad šioje byloje jo galimybės pateikti visiškai priimtiną sprendimą yra ribotos. Tai pasakęs, siūlau
         tokį taikomų nuostatų aiškinimą, kuris paremtas tikslu priversti nacionalinės valdžios institucijas, kiek tai įmanoma, atkreipti
         dėmesį į savo sprendimų poveikį kitų valstybių narių ir jų piliečių interesams, nes galima sakyti, kad šis tikslas yra Europos
         integracijos projekto šerdis ir kad jį įtvirtinta jos taisyklės. 
      
      2.        Šioje byloje Teisingumo Teismui antrą kartą buvo pateikti klausimai pagal EB 234 straipsnį byloje tarp Aukštutinės Austrijos
         (Oberösterreich, toliau – ieškovė) ir ČEZ atominės elektrinės Temeline, Čekijos Respublikoje (toliau – atsakovė). Ieškovei priklausančioje nuosavybėje Austrijos teritorijoje
         maždaug už 60 km nuo atsakovės elektrinės yra įkurta žemės ūkio mokykla. Čekijos vyriausybė išdavė leidimą Temelino elektrinei
         1985 m. ir po bandomojo laikotarpio, prasidėjusio 2000 m., ji pradėjo visiškai veikti nuo 2003 metų.
      
      3.        Dėl Temelino elektrinės vyko derybos tarp Austrijos ir Čekijos Respublikos, kurios pasibaigė deklaracija prie Čekijos Respublikos
         stojimo į Sąjungą sutarties, kurioje abi valstybės deklaravo, kad vykdo dvišalius įsipareigojimus, įskaitant įsipareigojimus
         dėl saugumo priemonių, laisvo judėjimo teisių stebėsenos ir energijos partnerystės vystymo, įtvirtintus 2001 m. lapkričio
         mėnesį parengtame dokumente, vadinamame „Melko proceso išvados ir tęsinys“.
      
      4.        Tačiau 2001 m. ieškovė su kitais privačiais nekilnojamojo turto savininkais pateikė ieškinį Landesgericht Linz (toliau – prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas) pagal Allgemeines bürgerliches Gesetzbuch (toliau – ABGB)
         364 straipsnio 2 dalį, siekdama, jog atsakovė nutrauktų žalingą poveikį, kurį ieškovės nuosavybei sukelia tariamai radioaktyvios
         medžiagos, išmetamos iš Temelino elektrinės.
      
      5.        Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas tvirtina, kad ABGB 364 straipsnio 2 dalis leidžia nekilnojamojo turto
         savininkui pareikalauti, kad kaimyninio sklypo savininkas, taip pat kaimyninio sklypo kitoje valstybėje savininkas užtikrintų,
         kad naudojimasis tokiu kaimyniniu sklypu nesukurtų poveikio, kuris viršytų įprastą vietos lygį, ir netrukdytų įprastam naudojimuisi
         nekilnojamuoju turtu. Be to, tiesioginio ir realiai gresiančio žalingo poveikio atveju, jei delsimas sukeltų neatitaisomą
         žalą, taip pat galima pareikšti prevencinį ieškinį dėl veiksmų nutraukimo quia timet. Tačiau jeigu žalingą poveikį sukelia „įrenginys, kuriam leidimą išdavė valdžios institucijos“, pagal ABGB 364 a straipsnį, užuot pareiškus ieškinį dėl veiksmų nutraukimo, reiškiamas ieškinys dėl žalos atlyginimo. 
      
      6.        Pagal prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo pateiktą informaciją Oberster Gerichtshof (Austrijos aukščiausiasis teismas, toliau – OGH) nusprendė, kad ABGB 364 a straipsnyje vartojama sąvoka „įrenginys, kuriam leidimą išdavė valdžios institucijos“ neišplečiama įrenginiams, kuriems leidimus išdavė užsienio valdžios institucijos, nes šiame straipsnyje „išimtinai remiamasi
         skirtingų nacionalinių interesų įvertinimu“ ir nebuvo priežasčių, kodėl Austrijos įstatymų leidėjas turėtų Austrijos nekilnojamojo
         turto savininkams nustatyti nuosavybės apribojimus, „remdamasis išimtinai kitos valstybės ekonomikos ir viešaisiais užsienio interesais“. 
      
      7.        Savo labai ilgais klausimais Landesgericht Linz prašo šio Teismo pareikšti nuomonę dėl tokio ABGB 364 a straipsnio aiškinimo atitikties Bendrijos teisei, ypač EB 43, 28,
         12 ir 10 straipsniams. Vertinimą siūlyčiau pradėti nuo klausimų, kurie kyla pagal EB 43 straipsnį, nes, mano nuomone, šie
         aspektai leidžia Teisingumo Teismui išnagrinėti svarbiausius šioje byloje kylančius klausimus. 
      
      II – EB 43 straipsnis ir tarptautinį poveikį turintis nacionalinės teisės aktas 
      8.        Iki šiol su įsisteigimo laisve susijusios jurisprudencijos dėmesio centre buvo valstybės narės nustatytos priemonės, kurios
         apriboja privačių asmenų arba įmonių laisvę įsisteigti toje valstybėje narėje, kad vykdytų ekonominę veiklą, arba kurios apriboja
         privačių asmenų arba įmonių galimybes išvykti iš šios valstybės narės, kad įsisteigtų kitoje valstybėje narėje. Taip pat yra
         ir su kitomis nuostatomis dėl laisvo judėjimo. Patekimo į valstybę narę ir išvykimo iš jos apribojimų panaikinimas yra nuostatų
         dėl laisvo judėjimo dėmesio centre. Nagrinėjamoje byloje Teisingumo Teismas susiduria su visai kitokia situacija, kurioje
         tvirtinama, kad vienos valstybės narės (šiuo atveju – Austrijos) nustatytos nacionalinės priemonės tariamai daro poveikį įsisteigimo
         teisei kitoje valstybėje narėje (šioje byloje – Čekijos Respublikoje), kuri siekia parduoti savo produkciją pirkėjams kitose
         valstybėse narėse nei valstybė narė, kuri ėmėsi nagrinėjamų priemonių. Todėl Teisingumo Teismas turi nuspręsti, ar galimas
         Austrijos teisės aktų eksteritorialus poveikis iš esmės gali apriboti teisę laisvai įsisteigti kitoje valstybėje narėje, t. y.
         Čekijos Respublikoje. 
      
      9.        Mano nuomone, į šį klausimą reikia atsakyti, kad tai yra įmanoma. Nors tiesa, kad su įsisteigimo laisve susijusios jurisprudencijos
         dėmesio centre buvo valstybių narių priemonių poveikis kitos valstybės narės piliečio galimybei įsisteigti šioje valstybėje
         narėje, Bendrijos teisės raida nacionalinių sprendimų vykdymo kitose valstybėse narėse srityje, pavyzdžiui, Reglamentas Nr. 44/2001(2), reiškia, kad tarptautinį poveikį turintys nacionalinių teismų sprendimai nacionalinės teisės klausimais vis labiau galės
         daryti poveikį įsisteigimo teisei kitoje valstybėje narėje net ir šios valstybės narės ar trečiųjų šalių piliečių atžvilgiu.
         Pavyzdžiui, žalingą poveikį reglamentuojančios teisės atveju dėl Bendrijos teisės padidėja valstybės A teismų sprendimų dėl
         žalingo poveikio, patirto valstybėje A, bet kilusio iš valstybės B, vykdymo B valstybės teismuose tikimybė. Todėl tokiose
         srityse, kaip antai žalingas poveikis, valstybės A teisminių institucijų sprendimų tarptautinis poveikis, padidindamas valstybėje B
         įsikūrusių įmonių galimybes būti atsakovėmis bylose pagal valstybės A teisę dėl žalos atlyginimo arba dėl veiksmų nutraukimo,
         gali sukliudyti valstybės C piliečiams įgyvendinti įsisteigimo teisę valstybėje B arba ją padaryti mažiau patrauklią. Toks
         poveikis ypač negatyviai pasireikštų tarptautinėms situacijoms, jeigu valstybėje A įsteigtos įmonės galėtų pasinaudoti išimtimis,
         kurios sumažintų jų nesaugumą šiuo požiūriu, o valstybėje B įsteigtos įmonės negalėtų to padaryti. 
      
      10.      Atsižvelgdamas į tai, kas išdėstyta, nepritariu Komisijos, Land Oberösterreich ir Austrijos bei Lenkijos vyriausybėms, kurios nuostatų dėl laisvo judėjimo taikymą apriboja situacijomis, kai valstybės
         priemonė gali trukdyti laisvam judėjimui tarp šios valstybės ir kitos valstybės narės. Mano nuomone, nuostatomis dėl laisvo
         judėjimo siekiama panaikinti visus valstybių narių apribojimus ekonominei veiklai kitoje valstybėje narėje arba su kita valstybe
         nare. Tarptautinis elementas yra būtinas, tačiau nebūtina, kad jis apimtų faktinę laisvo judėjimo kliūtį iš valstybės, kuri
         nustato priemonę, arba į ją. Pakanka, kad valstybės priemonės eksteritorialus taikymas gali daryti poveikį ekonominei veiklai
         kitoje valstybėje narėje arba tarp valstybių narių. Svarbu tai, kad vienos valstybės narės tarptautinio poveikio priemonė
         gali daryti poveikį naudojimuisi vidaus rinkos privalumais kitoje valstybėje narėje įsisteigusiems ūkio subjektams. Jeigu
         atrodo neaišku, ar nuostatų dėl laisvo judėjimo formuluotė apima tokią situaciją, kaip antai nagrinėjamoje byloje, taip yra
         tiesiog todėl, kad tokių aplinkybių nebuvo galima numatyti šių nuostatų sukūrimo metu. Iš tikrųjų tai, kad Austrijos teisės
         nuostata ir ją taikantis teismo sprendimas gali sukelti tokį ribojantį poveikį ekonominei veiklai kitoje valstybėje narėje,
         priklauso nuo Bendrijos teisės, kuri šiuo metu įtvirtina tam tikrų teismų sprendimų (ir juose taikomų nacionalinės teisės
         nuostatų) pripažinimą kitose valstybėse narėse, plėtros. Būtų iš esmės nepriimtina, jeigu valstybė narė galėtų pasinaudoti
         EB teisės nuostatomis, kad kitoje valstybėje narėje įgyvendintų priemonę, kuri apriboja ekonominę veiklą toje valstybėje,
         o kartu tvirtintų, kad ji naudojasi imunitetu nuo EB teisės nuostatų dėl tokios priemonės peržiūros. 
      
      11.      Komisija, kuri tikrai žino šią problemą, prieina prie gana paradoksalios išvados, kad nors ši situacija nepatenka į jokių
         nuostatų dėl laisvo judėjimo taikymo sritį, ji patenka į Bendrijos teisės taikymo sritį todėl, kad nacionalinė priemonė sukelia
         poveikį Bendrijos vidaus prekybai prekėmis ir paslaugomis. Pagrįsdama savo požiūrį Komisija remiasi keliais Teisingumo Teismo
         sprendimais. Tačiau šie sprendimai susiję su situacijomis, kai atitinkamos teisės daro poveikį Bendrijos vidaus prekybai prekėmis
         ir paslaugomis, nesant poreikio jų susieti su konkrečiomis skirtingų judėjimo laisvių nuostatomis(3). Tose bylose peržiūrėtos priemonės pateko į Bendrijos teisės taikymo sritį todėl, kad jos galėjo apriboti įvairias nuostatas
         dėl laisvo judėjimo, tačiau ne dėl to, kad jos nepateko į nė vienos iš nuostatų dėl laisvo judėjimo taikymo sritį. Komisijos
         siūlomas aiškinimas galėtų sukelti tik tolesnę painiavą ir teisinį nesaugumą. Jis prilygtų tvirtinimui, jog tais atvejais,
         kai tam, kad būtų galima taikyti konkrečią nuostatą dėl laisvo judėjimo, nepakanka ribojančio poveikio, pakaktų bendrai taikyti
         Bendrijos teisę; ir jis reikštų, kad apribojama laisvo judėjimo teisių taikymo sritis, o kartu be aiškių kriterijų išplečiama
         Bendrijos teisės taikymo sritis. Tačiau siekiant spėti su EB teisės plėtra būtina taip aiškinti nuostatas dėl laisvo judėjimo,
         kad jos apimtų bet kokias nacionalines priemones, kuriomis tarpvalstybinės situacijos būtų vertinamos mažiau palankiai nei
         visiškai nacionalinės situacijos ir kurios sukelia poveikį ekonominei veiklai kitoje valstybėje narėje.
      
      12.      Kaip minėjau savo išvadose bylose Alfa Vita(4) ir Marks ir Spencer(5), Teisingumo Teismas, gindamas laisvo judėjimo teises, įskaitant ir EB 28 ir 43 straipsnio ginamas teises, privalo užtikrinti,
         kad „valstybės narės nesiimtų priemonių, kuriomis iš esmės tarpvalstybinės situacijos būtų vertinamos mažiau palankiai nei visiškai nacionalinės situacijos“(6). Austrijos teismų atsisakymas atsižvelgti į kitų valstybių narių valdžios institucijų išduotus leidimus, siekiant apriboti
         naudojimosi tam tikromis teisinės gynybos priemonėmis pagal žalingą poveikį reglamentuojančią teisę galimybes, tokiomis aplinkybėmis,
         kai pripažįstami panašūs Austrijos valdžios institucijų išduodami leidimai, įmonėms kaip antai ČEZ, kurios nusprendė įsisteigti valstybėje narėje, turinčioje bendrą sieną su Austrija, sukels didesnį pavojų, kad gali būti
         nustatytas reikalavimas nutraukti žalingą poveikį, nei Austrijos įmonėms, veikiančioms Austrijos rinkoje. Todėl Austrijos
         aukščiausiojo teismo pateiktas ABGB 364 a straipsnio išaiškinimas, kaip jį aprašo prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs
         teismas, sukelia poveikį, kad tarpvalstybinės situacijos vertinamos mažiau palankiai nei visiškai nacionalinės situacijos,
         ir todėl tai yra įsisteigimo laisvės kliūtis, kuri turi būti tinkamai pateisinama. Be to, atsižvelgiant į tai, kad tokių branduolinių
         įrenginių, kaip antai nagrinėjamoje byloje, savininkai gali siekti parduoti savo gaminamą elektrą pirkėjams kitose valstybėse
         narėse, ši ne Austrijos įrenginiui tenkanti didesnė rizika, kad gali būti nustatytas reikalavimas nutraukti žalingą poveikį,
         taip pat apima galimą EB 28 straipsniu saugomų teisių apribojimą.
      
      13.      Taip pat reikia pažymėti, kad EAEB teisėje buvo įtvirtintos nuostatos ir standartai dėl branduolinių įrenginių statybos ir
         eksploatavimo, kurių Temelino elektrinė visiškai laikosi. Remdamasi šiomis nuostatomis Komisija taip pat siekė išnagrinėti
         šią problemą, kad galėtų patvirtinti, jog turėtų būti taikoma Bendrijos teisė. Tačiau EAEB nuostatos yra skirtos tik reglamentuoti
         sąlygas, kuriomis branduoliniam įrenginiui galima išduoti veiklos leidimą, ir jomis nesiekiama reglamentuoti galimų civilinės
         teisės ginčų tarp tokių įrenginių savininkų ir asmenų, kuriems šie įrenginiai gali sukelti poveikį. Kaip pati Komisija pažymėjo
         posėdyje, EAEB teisės nuostatos, apibrėžiančios sąlygas, kurių turi būti laikomasi branduoliniuose įrenginiuose, savaime nereiškia,
         kad bet kokios nacionalinės teisės nuostatos, kurios gali turėti poveikį branduolinio įrenginio veiklai, būtinai prieštarauja
         Bendrijos teisei. Tai, kad eksploatuojant konkretų įrenginį laikomasi vyriausybės institucijų įtvirtintų standartų, nereiškia,
         kad toks įrenginys turės imunitetą nuo ieškinių dėl poveikio, kurį jo veikla gali turėti kitų asmenų civilinio pobūdžio teisėms.
         Šis principas sutinkamas daugelyje kitų teisės sričių. Pavyzdžiui, dėl to, kad restoranas laikosi planavimo ir higienos tvarkos,
         jis neįgis imuniteto nuo ieškinių, kuriuos pateikia klientai, tvirtinantys apsinuodiję jame valgytu maistu, arba kaimynai,
         kuriems neįtinka iš virtuvės sklindantys kvapai. Todėl, kaip parodoma toliau, nors tai, kad Temelino elektrinė laikosi EAEB
         teisės nuostatų gali būti reikšminga kitiems šios bylos aspektams, to savaime nepakanka, kad nebūtų taikomos kitų asmenų civilinio
         pobūdžio teisės.
      
      14.      Todėl, nors Austrijos teismų neatsižvelgimas į tai, kad Čekijos valdžios institucijų išduoti leidimai gali suteikti imunitetą
         nuo ieškinių dėl žalingo poveikio nutraukimo, gali apriboti teises pagal EB 43 straipsnį, Bendrijos teisė nebūtinai tai uždraudžia.
         Tačiau Austrijos teismas, taikydamas nacionalinės teisės nuostatas dėl žalingo poveikio nutraukimo tarptautinį elementą turinčioje
         byloje, privalo užtikrinti, kad toks neatsižvelgimas nėra diskriminacinis ir kad jis gali būti pateisintas vienu iš EB 30 straipsnyje
         išvardytų bendrojo intereso pagrindų arba vienu iš Teisingumo Teismo praktikoje suformuluotų privalomųjų reikalavimų(7).
      
      15.      Pagal tokius standartus Austrijos teismai negali tiesiog atsisakyti pripažinti, kad ne Austrijos administracinių institucijų
         išduoti leidimai turi panašų poveikį kaip ir Austrijos administracinių institucijų išduoti leidimai. Taip yra ir tokiu atveju,
         kai Austrijos teisė nustato, kad Austrijos valdžios institucijų išduoti leidimai suteikia imunitetą nuo ieškinių dėl žalingo
         poveikio nutraukimo. Tokiu atveju būtų neatsižvelgiama į Čekijos administracinių institucijų išduotą leidimą, net jeigu toks
         leidimas buvo išduotas laikantis standartų, kurie visiškai atitinka Austrijoje taikomus standartus. Tokia diskriminacinė politika
         pažeidžia reikalavimą, kad valstybių narių priemonės, kurių jos imasi apribodamos EB 43 straipsniu saugomas teises, yra taikomos
         nediskriminuojamai arba neviršija to, kas būtina numatytam tikslui pasiekti(8). Iš tiesų abejotina, ar galima teigti, kad tokio požiūrio tikslas iš tikrųjų yra visuomenės sveikatos apsauga arba žalingo
         poveikio prevencija, atsižvelgiant į tai, kad, kaip minėta, juo nepripažįstami leidimai, kuriais šie tikslai saugomi taip
         pat kaip ir Austrijoje išduotais leidimais. 
      
      16.      Siekdamas pusiausvyros tarp viešosios tvarkos tikslų, kaip antai žmonių sveikatos ir nuosavybės teisių apsauga, ir EB 43 straipsniu
         arba kitomis nuostatomis dėl laisvo judėjimo ginamų teisių apribojimo, kurį sukelia Čekijos valdžios institucijų išduoto leidimo
         nepripažinimas, Austrijos teismas privalo atsižvelgti į tai, kad Bendrijos teisė konkrečiai leidžia plėtoti branduolinius
         įrenginius ir apskritai plėtoti branduolinę pramonę(9). Jis taip pat turi atsižvelgti į tai, kad Čekijos valdžios institucijų leidimas Temelino elektrinei buvo išduotas laikantis
         standartų, kuriuos įtvirtina atitinkamos Bendrijos teisės nuostatos.
      
      17.      Taip pat, nors Austrijos teismai, vertindami, ar pripažinti užsienio administracinių institucijų išduotą leidimą, turi teisę
         patikrinti, ar išduodant tokį leidimą buvo tinkamai atsižvelgta į Austrijos piliečių interesus, jie taip pat turi atsižvelgti
         į tai, kad šių interesų galėjo būti paisoma vertinant atitiktį Europos Sąjungos teisės nuostatoms dėl branduolinės saugos.
         Landesgericht Linz ypač privalo atsižvelgti į tai, kad Komisijos atliktų Temelino elektrinės patikrinimų metu buvo tiriamas elektrinės poveikis
         kitų nei Čekijos Respublika valstybių narių gyventojams(10).
      
      18.      Galiausiai, vertindami interesų pusiausvyrą ir nagrinėdami galimybę nustatyti reikalavimą nutraukti žalingą poveikį, kurį
         Austrijos nekilnojamojo turto savininkams sukelia Temelino elektrinė, Austrijos teismai turi atsižvelgti į tai, kokią naudą
         Čekijos Respublikai suteikia ši elektrinė, ir jie negali savo sprendimo pagrįsti vien nacionaliniais interesais. Kaip minėjau
         savo išvadoje, kai byla tarp šių šalių buvo nagrinėjama Teisingumo Teisme praėjusį kartą: 
      
      „nacionalinis teismas, pagal (Briuselio) Konvencijos nuostatas turintis jurisdikciją nagrinėti tarptautinę situaciją, turi
         specialių pareigų, kylančių iš bylos tarptautinio pobūdžio <…>. 
      
      Visų pirma, tokios pareigos kyla iš to, kad yra nustatytos sprendimų, priimtų pažeidžiant atitinkamų teisinių sistemų, kuriose
         gali būti siekiama pripažinti šiuos sprendimus, viešąją politiką, pripažinimo ribos. Kadangi sprendimas yra susijęs su tokia
         tarptautine situacija, kaip antai žalingas poveikis keliose valstybėse, jis bus priklausomas nuo savo galios kitose valstybėse
         ir todėl šiuo atžvilgiu gali iškilti sprendimo pripažinimo užsienyje klausimas. Todėl jurisdikciją nagrinėti bylą turintys
         Susitariančiųjų Valstybių teismai privalo gerbti pareigas, kylančias iš to, kas galėtų būti laikoma su užsienio valstybės
         viešosios politikos nuostatomis nesuderinamu sprendimu.“(11)
      
      19.      Iš tiesų, jeigu nacionalinis teismas taip nesielgia, tai gali turėti įtakos jo sprendimo vykdymui pagal Reglamentą Nr. 44/2001.
         Nacionalinis teismas neprašė Teisingumo Teismo išaiškinti šio reglamento, kuris gali būti taikomas nagrinėjamoje byloje. Tačiau
         ši byla yra susijusi ne tik su laisvo judėjimo teisių apribojimo klausimu, bet ir su teismo sprendimu pripažinimu pagal Reglamentą
         Nr. 44/2001. Šiuo požiūriu reikia pažymėti, kad OGH pateiktas ABGB 364 a straipsnio išaiškinimas, kaip jis cituojamas Landesgericht Linz pateiktuose prejudiciniuose klausimuose, atspindi visiškai izoliuotą ir koncentruotą į nacionalinę situaciją požiūrį klausimu,
         turinčiu tarptautinį poveikį. Toks neatsižvelgimas į kitos valstybės narės, kuriai Austrijos teismo sprendimas gali daryti
         poveikį, interesus ir su viešąja tvarka susijusius jos sprendimus ne tik prieštarauja Austrijos įsipareigojimams pagal EB
         43 straipsnį, bet, kaip įspėjau savo ankstesnėje išvadoje, gali išprovokuoti tai, kad Čekijos teismai atsisakys pripažinti
         Austrijos sprendimą šioje byloje pagal Reglamento Nr. 44/2001 34 straipsnio 1 dalį, kuri įtvirtina, kad „teismo sprendimas
         nėra pripažįstamas, jei toks pripažinimas yra aiškiai prieštaraujantis valstybės narės, kurioje siekiama jį pripažinti, viešajai
         tvarkai“. 
      
      III – Ginčai dėl ABGB 364 a straipsnio aiškinimo
      20.      Austrijos vyriausybė nesutinka su Austrijos aukščiausiojo teismo ABGB 364 a straipsnio išaiškinimo santrauka, kurią pateikė
         Landesgericht Linz. Ji tvirtina, kad tinkamas Aukščiausiojo teismo jurisprudencijos aiškinimas palieka daugiau erdvės atsižvelgti į kitų nei
         Austrijos valstybių narių valdžios institucijų išduotus leidimus. Nors šis teismas gali nagrinėti prašymo priimti prejudicinį
         sprendimą pateikimo sąlygas, siekdamas įvertinti, ar jis turi jurisdikciją ir ar jos leidžia pateikti atsakymą(12), jis neturi kompetencijos pareikšti nuomonę nacionalinės teisės klausimais. Teisingumo Teismas gali tik įvertinti šios teisės
         atitiktį Bendrijos teisei, o ne prieštaraujančių nacionalinės teisės aiškinimų teisėtumą. Teisingumo Teismas nuolat pabrėžia
         prejudicinio sprendimo procedūros bendradarbiavimo prigimtį(13) ir nacionalinių teismų autonomiją nacionalinės teisės klausimais(14). Todėl jis turi atsakyti į nacionalinio teismo pateiktus klausimus ir nesiekti pakeisti nacionalinės teisės aiškinimo, prie
         kurio priėjo atitinkamas nacionalinis teismas. Jeigu Landesgericht Linz neteisingai aiškina atitinkamą Austrijos teismų jurisprudenciją, ne Teisingumo Teismas, o Austrijos teisinės sistemos apeliaciniai
         mechanizmai turės ištaisyti tokį klaidingą aiškinimą.
      
      IV – Su EB 10, 12 ir 28 straipsniais susiję aspektai
      21.      Atsižvelgiant į ankstesnes išvadas, nebūtina išsamiai nagrinėti klausimų, kylančių dėl EB 10, 12 ir 28 straipsnių. Ši byla
         yra susijusi su nacionalinių Austrijos teisės aktų poveikiu kitoje valstybėje narėje esančios branduolinės elektrinės ekonominei
         veiklai. Tokių nacionalinės teisės aktų, dėl kurio šiai elektrinei tampa mažiau patrauklu įgyvendinti savo teises pagal EB
         43 straipsnį, poveikis ir galimi tokių apribojimų pateisinimai kelia klausimus, kurie yra iš esmės tokie patys kaip klausimai,
         kylantys pagal 28 straipsnį. Todėl nėra būtina išsamiai atskirai nagrinėti EB 28 straipsnio, siekiant atsakyti į prašymą priimti
         prejudicinį sprendimą pateikusio teismo klausimus. 
      
      22.      EB 10 ir 12 straipsniai nėra savarankiškos nuostatos ir jas galima taikyti tik kito Sutarties straipsnio taikymo srityje.
         Padarius išvadą, kad OGH pateiktas ABGB 364 a straipsnio išaiškinimas, kaip jį aprašė prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas, pažeidžia
         EB 43 straipsnį, atskiras klausimų pagal EB 10 ir 12 straipsnį nagrinėjimas tampa perteklinis. Mano argumentavimo rezultatas
         greičiausiai būtų panašus į tą, prie kurio prieičiau, jei laikyčiausi Komisijos siūlymo pripažinti, kad Austrijos teisės aktai
         patenka į EB sutarties taikymo sritį, tačiau nepatenka nei į EB 28 straipsnio, nei 43 straipsnio taikymo sritį. Tačiau dėl
         minėtų priežasčių laikausi nuomonės, kad nepageidautina pritarti Komisijos požiūriui. 
      
      23.      Reikalavimai, kurie, mano požiūriu, keliami Austrijos teismams, atspindi tikrovę, kad augančios valstybių narių teisinių sistemų
         tarpusavio sąveikos ir tarpusavio priklausomybės, kurią atnešė integracijos procesas, kontekste nacionalinėms valdžios institucijoms
         vis dažniau teks priimti sprendimus, kurie turės poveikį už jų valstybės ribų. Kaip pažymėjau, kiekviena iš šios bylos šalių
         siekė pasiremti tuo, kad kitos valstybės narės valdžios institucijos neatsižvelgė į tos valstybės narės piliečių interesus,
         siekdama pateisinti tam tikrus savo valstybės vadžios institucijų veiksmus. Pats šis faktas pabrėžia realybę, kad teisinės
         ir politinės integracijos procesas reiškia, kad nacionaliniai sprendimai turi platesnes ribas ir poveikį nei anksčiau. Tai
         taip pat reiškia, kad Bendrijos teisė taip pat išplečia nacionalinės kompetencijos taikymo apimtį ir priemones, kuriomis galima
         ginti savo piliečių interesus. Iš šio išaugusio artumo ir padidėjusios galios išplaukia ir padidėjusi atsakomybė. Tokia atsakomybė
         reikalauja, kad nacionalinės valdžios institucijos atsižvelgtų į visus asmenis, kuriems jų sprendimai gali daryti poveikį.
         Bendrijos institucijos turi užtikrinti, kad Bendrijos teisė netaptų priemone, su kuria vienos valstybės narės institucijos
         siekia primesti savo valią kitos valstybės narės institucijos arba ignoruoti kitose valstybėse narėse esančių asmenų, kuriems
         jų sprendimai daro poveikį, teises ir interesus. Tai prieštarautų pačiam Europos integracijos tikslui. Būtų idealu, jei to
         nepamirštų abi šio ginčo pusės. 
      
      V –    Išvada
      24.      Atsižvelgdamas į išdėstytus samprotavimus, laikausi nuomonės, kad Teisingumo Teismui pakaktų taip atsakyti į klausimus, kuriuos
         jam pateikė Landesgericht Linz:
      
      „Nacionalinės teisės nuostata, kuri neleidžia nacionaliniam teismui, turinčiam priimti sprendimą dėl kitoje valstybėje narėje
         esančios įmonės galbūt sukeliamo žalingo poveikio nutraukimo, atsižvelgti į egzistuojantį jos buvimo vietos valstybės narės
         valdžios institucijų leidimą tokiomis aplinkybėmis, kai nacionalinis teismas atsižvelgtų į ekvivalentišką leidimą, kurį išdavė
         nacionalinės valdžios institucijos, yra nepateisinamas teisių, kurias užtikrina EB 43 straipsnis, apribojimas. 
      
      Kitų valstybių narių institucijų išduoti leidimai gali būti nepripažįstami, jeigu toks atsisakymas nėra diskriminacinis ir
         gali būti tinkamai pateisintas viešosios tvarkos, visuomenės saugumo arba visuomenės sveikatos pagrindais, jeigu tinkamai
         atsižvelgiama į atitinkamos Bendrijos teisės laikymąsi ir visų susijusių šalių interesus. 
      
      Atsižvelgiant į išvadą dėl EB 43 straipsnio, nebūtina vertinti susijusių nacionalinės teisės nuostatų atitikties EB 10, 12
         ir 28 straipsniams.“
      
      1 –	Originalo kalba: anglų.
      
      2 –	2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse
         bylose pripažinimo ir vykdymo (OL L 12, 2001, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 19 sk., 4 t., p. 42).
      
      3 –	1993 m. spalio 20 d. Sprendimas Phil Collins ir kiti (sujungtos bylos C‑92/92 ir C‑326/92, Rink. p. I‑5145, 27 punktas); 2002 m. birželio 6 d. Sprendimas Ricordi (C‑360/00, Rink. p. I‑5089, 24 punktas); 2005 m. birželio 30 d. Sprendimas Tod’s ir Tod’s France (C‑28/04, Rink. p. I‑5781, 18 punktas); 1996 m. rugsėjo 26 d. Sprendimas Data Delecta ir Forsberg (C‑43/95, Rink. p. I‑4661, 15 punktas); 1997 m. kovo 20 d. Hayes (C‑323/95, Rink. p. I‑1711, 17 punktas) ir 1997 m. spalio 2 d. Sprendimas Saldanha ir MTS (C‑122/96, Rink. p. I‑5325, 20 punktas).
      
      4 –	2006 m. rugsėjo 14 d. Sprendimas Alfa Vita Vassilopoulosir Carrefour Marinopoulos (sujungtos bylos C‑158/04 ir C‑159/04, Rink. p. I‑8135). 
      
      5 –	2005 m. gruodžio 13 d. Sprendimas Marks ir Spencer (C‑446/03, Rink. p. I‑10837, 37–40 punktai).
      
      6 –	Sprendimo Alfa Vita 41 punktas; sprendimo Marks ir Spencer 37–40 punktai.
      
      7 –	Žr., pavyzdžiui, 1995 m. lapkričio 30 d. Sprendimą Gebhard (C‑55/94, Rink. p. I‑4165, 37 punktas) ir 2000 m. liepos 4 d. Sprendimą Haim (C‑424/97, Rink. p. I‑5123, 57 punktas). 
      
      8 –	Ten pat.
      
      9 –	Žr. Euratomo sutarties 1 ir 2 straipsnius.
      
      10 –	Žr. 2005 m. lapkričio 24 d. Komisijos nuomonę dėl radioaktyviųjų atliekų, atsiradusių pertvarkant Čekijos Temelino atominės
         elektrinės teritoriją, pašalinimo plano pagal Euratomo sutarties 37 straipsnį (2005/C 293/08) (OL C 293, p. 40). 
      
      11 –      2006 m. sausio 11 d. Išvada byloje Land Oberösterreich prieš ČEZ (C‑343/04, Rink. p. I‑4557, 93–94 punktai).
      
      12 –	1965 m. gruodžio 1 d. Sprendimas Schwarze (16/65, Rink. p. 877).
      
      13 –	1992 m. liepos 16 d. Sprendimas Lourenço Dias (C‑343/90, Rink. p. I‑4673, 17 punktas).
      
      14 –	1964 m. liepos 15 d. Sprendimas Costaprieš ENEL (6/64, Rink. p. 585, 593).