CELEX: 22011A0121(01)
Language: bg
Date: 2010-11-22 00:00:00
Title: Протокол към Споразумението за партньорство и сътрудничество между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Украйна, от друга страна, относно Рамково споразумение между Европейския съюз и Украйна за общите принципи на участие на Украйна в програми на Съюза

|

22011A0121(01)

Протокол към Споразумението за партньорство и сътрудничество между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Украйна, от друга страна, относно Рамково споразумение между Европейския съюз и Украйна за общите принципи на участие на Украйна в програми на Съюза  

Официален вестник n° L 18 , 21/01/2011 стр. 3 - 6

		Протоколкъм Споразумението за партньорство и сътрудничество между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Украйна, от друга страна, относно Рамково споразумение между Европейския съюз и Украйна за общите принципи на участие на Украйна в програми на СъюзаЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ, наричан по-нататък "Съюзът",от една страна, иУКРАЙНА,от друга страна,наричани по-нататък заедно "страните",като имат предвид, че:(1) Украйна сключи Споразумение за партньорство и сътрудничество за установяване на партньорство между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Украйна, от друга страна [1] (наричано по-нататък "Споразумението"), което влезе в сила на 1 март 1998 г.(2) На 17— 18 юни 2004 г. Европейският съвет в Брюксел приветства предложенията на Комисията за европейска политика за съседство (ЕПС) и одобри заключенията на Съвета от 14 юни 2004 г.(3) Съветът многократно е приемал заключения в подкрепа на тази политика.(4) На 5 март 2007 г. Съветът изрази подкрепа за общия и цялостен подход, очертан в Съобщението на Комисията от 4 декември 2006 г., с цел да се даде възможност на държавите партньори по европейската политика за съседство да вземат участие в агенции и програми на Общността в зависимост от заслугите си и когато правните основания позволяват това.(5) Украйна изрази своето желание да участва в редица програми на Съюза.(6) Конкретните ред и условия, по-специално финансовото участие и процедурите за докладване и оценка, свързани с участието на Украйна във всяка отделна програма, следва да се определят под формата меморандум за разбирателство между Комисията и компетентните органи на Украйна,СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:Член 1На Украйна се разрешава да участва във всички текущи и бъдещи програми на Съюза, които са отворени за участие на Украйна съгласно съответните разпоредби за приемане на тези програми.Член 2Украйна участва финансово в общия бюджет на Съюза в съответствие с конкретните програми, в които тя участва.Член 3Представители на Украйна се допускат да участват като наблюдатели и по въпросите, които засягат Украйна, в управителните комитети, отговарящи за мониторинг на програмите, в които Украйна участва финансово.Член 4Проектите и инициативите, представени от участници от Украйна, подлежат, доколкото това е възможно, на същите условия, правила и процедури по отношение на съответните програми като онези, които се прилагат спрямо държавите-членки.Член 5Конкретните ред и условия за участието на Украйна във всяка програма, и по-специално дължимата финансова вноска и процедурите за докладване и оценка, се определят чрез меморандум за разбирателство между Комисията и компетентните органи на Украйна въз основа на критериите, определени от съответните програми.Ако Украйна кандидатства за външна помощ от Съюза, за да участва в дадена програма на Съюза въз основа на член 3 от Регламент (ЕО) № 1638/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 2006 г. за определяне на общи разпоредби относно установяване на Европейски инструмент за съседство и партньорство [2] или съгласно друг подобен регламент, предвиждащ външна помощ за Украйна от Съюза, който може да бъде приет в бъдеще, условията, уреждащи ползването на външната помощ на Съюза от страна на Украйна, се определят чрез споразумение за финансиране, като се спазва по-конкретно член 20 от Регламент (ЕО) № 1638/2006.Член 6В съответствие с Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета от 25 юни 2002 г. относно Финансовия регламент, приложим за общия бюджет на Европейските общности [3], във всеки меморандум за разбирателство, сключен съгласно член 5, се посочва, че финансовият контрол или одитите, или другите проверки, включително административните разследвания, ще се извършват от или под ръководството на Комисията, Европейската служба за борба с измамите (OLAF) и Сметната палата.Изготвят се подробни разпоредби за финансов контрол и одит, административни мерки, санкции и събиране на вземания, с които да се предоставят правомощия на Комисията, Европейската служба за борба с измамите и Сметната палата, съответстващи на правомощията им по отношение на бенефициери или изпълнители, установени в Съюза.Член 7Настоящият протокол се прилага за срока на действие на споразумението.Настоящият протокол се подписва и одобрява от страните в съответствие техните съответни процедури.Всяка страна може да денонсира настоящия протокол с писмена нотификация до другата страна. Настоящият протокол се прекратява шест месеца след датата на такова нотифициране.Прекратяването на протокола вследствие на денонсиране от която и да било от страните не се отразява върху проверките и контрола, които следва да бъдат извършвани, когато това е уместно, в съответствие с разпоредбите, предвидени в членове 5 и 6.Член 8Не по-късно от три години след датата на влизане в сила на настоящия протокол и на всеки три години след това двете страни могат да правят преглед на прилагането на настоящия протокол въз основа на реалното участие на Украйна в програми на Съюза.Член 9Настоящият протокол се прилага, от една страна, на териториите, на които се прилага Договорът за функционирането на Европейския съюз, и при условията, определени в този договор, и от друга страна, на територията на Украйна.Член 10Настоящият протокол влиза в сила на първия ден от месеца, следващ датата, на която страните се уведомят взаимно по дипломатически път за приключването на необходимите процедури за неговото влизане в сила.Страните се договарят, че до влизането в сила на настоящия протокол той се прилага временно от датата на подписването му, до сключването му на по-късна дата.Член 11Настоящият протокол съставлява неразделна част от Споразумението.Член 12Настоящият протокол е съставен в два екземпляра на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки, шведски и украински език, като текстовете на всички езици са еднакво автентични.Съставено в Брюксел на двадесет и втори ноември две хиляди и десета година.Hecho en Bruselas, el veintidós de noviembre de dos mil diez.V Bruselu dne dvacátého druhého listopadu dva tisíce deset.Udfærdiget i Bruxelles den toogtyvende november to tusind og ti.Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten November zweitausendzehn.Kahe tuhande kümnenda aasta novembrikuu kahekümne teisel päeval Brüsselis.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι δύο Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δέκα.Done at Brussels on the twenty-second day of November in the year two thousand and ten.Fait à Bruxelles, le vingt-deux novembre deux mille dix.Fatto a Bruxelles, addì ventidue novembre duemiladieci.Briselē, divi tūkstoši desmitā gada divdesmit otrajā novembrīPriimta du tūkstančiai dešimtų metų lapkričio dvidešimt antrą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év november huszonkettedik napján.Magħmul fi Brussell, fit- tnejn u għoxrin jum ta’ Novembru tas-sena elfejn u għaxra.Gedaan te Brussel, de tweeëntwintigste november tweeduizend tien.Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego drugiego listopada roku dwa tysiące dziesiątego.Feito em Bruxelas, em vinte e dois de Novembro de dois mil e dez.Întocmit la Bruxelles la douăzeci și doi noiembrie două mii zece.V Bruseli dňa dvadsiateho druhého novembra dvetisícdesať.V Bruslju, dne dvaindvajsetega novembra leta dva tisoč deset.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenätoisena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakymmenen.Som skedde i Bryssel den tjugoandra november tjugohundratio.Вчинено в мiстi Брюссель двадцять другого листопада двi тисячi десятого року.За Европейския съюзPor la Unión EuropeaZa Evropskou uniiFor Den Europæiske UnionFür die Europäische UnionEuroopa Liidu nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΈνωσηFor the European UnionPour l'Union européennePer l'Unione europeaEiropas Savienības vārdā –Europos Sąjungos varduAz Európai Unió részérőlGħall-Unjoni EwropeaVoor de Europese UnieW imieniu Unii EuropejskiejPela União EuropeiaPentru Uniunea EuropeanăZa Európsku úniuZa Evropsko unijoEuroopan unionin puolestaFör Europeiska unionenЗа Європейське Спiвтовариство+++++ TIFF +++++За УкрайнаPor UcraniaZa UkrajinuFor UkraineFür die UkraineUkraina nimelΓια την ΟυκρανίαFor UkraìnePour l'UkrainePer l'UcrainaUkrainas vārdā –Ukrainos varduUkrajna részérőlGħall-UkrainaVoor OekraïneW imieniu UkrainyPela UcrâniaPentru UcrainaZa UkrajinuZa UkrajinoUkrainan puolestaFör UkrainaЗа Украïнy+++++ TIFF +++++[1] ОВ L 49, 19.2.1998 г.,стр. 3.[2] ОВ L 310, 9.11.2006 г., стр. 1.[3] ОВ L 248, 16.9.2002 г., стр. 1.--------------------------------------------------