CELEX: 32009R0280
Language: sl
Date: 2009-04-06 00:00:00
Title: Uredbe Komisije (ES) št. 280/2009 z dne 6. aprila 2009 o spremembi Prilog I, II, III in IV k Uredbi Sveta (ES) št. 44/2001 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah

7.4.2009   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               L 93/13
            
         
      UREDBE KOMISIJE (ES) št. 280/2009
   z dne 6. aprila 2009
   o spremembi Prilog I, II, III in IV k Uredbi Sveta (ES) št. 44/2001 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah
   KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
   ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
   ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 44/2001 z dne 22. decembra 2000 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah (1) in zlasti člena 74 Uredbe,
   ob upoštevanju naslednjega:
   
               (1)
            
            
               Priloga I k Uredbi (ES) št. 44/2001 navaja nacionalna pravila o pristojnosti, omenjena v členih 3(2) in 4(2) Uredbe. Priloga II vsebuje seznam sodišč ali pristojnih organov, ki so v državah članicah pristojni za obravnavo zahtev za razglasitev izvršljivosti. Priloga III navaja sodišča, pri katerih se lahko vložijo pravna sredstva zoper odločbe o razglasitvi izvršljivosti, v Prilogi IV pa so navedeni končni pritožbeni postopki zoper take odločitve.
            
         
               (2)
            
            
               Priloge I, II, III in IV k Uredbi (ES) št. 44/2001 so bile večkrat spremenjene, nazadnje z Uredbo Sveta (ES) št. 1791/2006 (2), in sicer tako, da zdaj vsebujejo nacionalna pravila o pristojnosti, sezname sodišč ali pristojnih organov in pravnih sredstev v Bolgariji in Romuniji.
            
         
               (3)
            
            
               Države članice so uradno obvestile Komisijo o dodatnih spremembah seznamov, navedenih v Prilogah I, II, III in IV. Zaradi tega se zdi primerno objaviti konsolidirane različice seznamov iz teh prilog.
            
         
               (4)
            
            
               Danska v skladu s členom 3 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Dansko o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah (3) ne sodeluje pri sprejemanju sprememb k Uredbi Bruselj I in take spremembe za Dansko torej niso zavezujoče in se na Danskem ne uporabljajo.
            
         
               (5)
            
            
               Uredbo (ES) št. 44/2001 je zato treba ustrezno spremeniti –
            
         SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
   Člen 1
   Priloge I do IV k Uredbi (ES) št. 44/2001 se nadomestijo z ustreznimi Prilogami k tej uredbi.
   Člen 2
   Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
   
      Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah v skladu s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti.
      V Bruslju, 6. aprila 2009
      
         
            Za Komisijo
         
         Jacques BARROT
         
         
            Podpredsednik
         
      
   
   
      (1)  UL L 12, 16.1.2001, str. 1.
   
      (2)  UL L 363, 20.12.2006, str. 1.
   
      (3)  UL L 299, 16.11.2005, str. 62.
   
      PRILOGA I
      
         Pravila o pristojnosti iz člena 3(2) in člena 4(2)
      
      
                  —
               
               
                  v Belgiji: členi 5 do 14 Zakona z dne 16. julija 2004 o mednarodnem zasebnem pravu,
               
            
                  —
               
               
                  v Bolgariji: člen 4(1)(2) Zakonika o mednarodnem zasebnem pravu,
               
            
                  —
               
               
                  na Češkem: člen 86 Zakona št. 99/1963 Coll., Zakon o pravdnem postopku (občanský soudní řád), kakor je bil spremenjen,
               
            
                  —
               
               
                  v Nemčiji: člen 23 Zakona o pravdnem postopku (Zivilprozessordnung),
               
            
                  —
               
               
                  v Estoniji: člen 86 Zakona o pravdnem postopku (tsiviilkohtumenetluse seadustik),
               
            
                  —
               
               
                  v Grčiji: člen 40 Zakona o pravdnem postopku (Κώδικας Πολιτικής Δικονομίας),
               
            
                  —
               
               
                  v Franciji: člena 14 in 15 Civilnega zakonika (Code civil),
               
            
                  —
               
               
                  na Irskem: pravila, ki omogočajo, da pristojnost temelji na vročitvi pisanja o začetku postopka tožencu v času njegove začasne prisotnosti na Irskem,
               
            
                  —
               
               
                  v Italiji: člena 3 in 4 Zakona 218 z dne 31. maja 1995,
               
            
                  —
               
               
                  na Cipru: člen 21(2) Zakona o sodiščih št. 14 iz leta 1960, kakor je bil spremenjen,
               
            
                  —
               
               
                  v Latviji: člen 27 in odstavki 3, 5, 6 in 9 člena 28 Zakona o pravdnem postopku (Civilprocesa likums),
               
            
                  —
               
               
                  v Litvi: člen 31 Zakona o pravdnem postopku (Civilinio proceso kodeksas),
               
            
                  —
               
               
                  v Luksemburgu: člena 14 in 15 Civilnega zakonika (Code civil),
               
            
                  —
               
               
                  na Madžarskem: člen 57 Zakonskega odloka št. 13 iz leta 1979 o mednarodnem zasebnem pravu (a nemzetközi magánjogról szóló 1979. évi 13. törvényerejű rendelet),
               
            
                  —
               
               
                  na Malti: členi 742, 743 in 744 Zakonika o organizaciji in pravdnem postopku – poglavje 12 (Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili - Kap. 12) ter člen 549 Trgovinskega zakonika – poglavje 13 (Kodiċi tal-kummerċ - Kap. 13),
               
            
                  —
               
               
                  v Avstriji: člen 99 Zakona o sodni pristojnosti (Jurisdiktionsnorm),
               
            
                  —
               
               
                  na Poljskem: člena 1103 in 1110 Zakonika o pravdnem postopku (Kodeks postępowania cywilnego), v kolikor določata pristojnost na podlagi stalnega prebivališča toženca na Poljskem, dejstva, da ima toženec v posesti premoženje na Poljskem, ali njegovega upravičenja do lastninskih pravic na Poljskem, dejstva, da se predmet spora nahaja na Poljskem, in dejstva, da je ena od strank poljski državljan,
               
            
                  —
               
               
                  na Portugalskem: člena 65 in 65A Zakona o pravdnem postopku (Código de Processo Civil) in člen 11 Zakona o postopku v sporih iz delovnih razmerij (Código de Processo de Trabalho),
               
            
                  —
               
               
                  v Romuniji: členi 148–157 Zakona št. 105/1992 o odnosih v mednarodnem zasebnem pravu,
               
            
                  —
               
               
                  v Sloveniji: člen 48(2) Zakona o mednarodnem zasebnem pravu in postopku v povezavi s členom 47(2) Zakona o pravdnem postopku in člen 58 Zakona o mednarodnem zasebnem pravu in postopku v povezavi s členom 59 Zakona o pravdnem postopku,
               
            
                  —
               
               
                  na Slovaškem: členi 37 do 37e Zakona št. 97/1963 o mednarodnem zasebnem pravu in Poslovnik, ki se nanaša na Zakon,
               
            
                  —
               
               
                  na Finskem: drugi, tretji in četrti stavek prvega odstavka člena 1 poglavja 10 Zakona o sodnem postopku (oikeudenkäymiskaari/rättegångsbalken),
               
            
                  —
               
               
                  na Švedskem: prvi stavek prvega odstavka člena 3 poglavja 10 Zakona o sodnem postopku (rättegångsbalken),
               
            
                  —
               
               
                  v Združenem kraljestvu: pravila, ki omogočajo, da pristojnost temelji na:
                  
                              (a)
                           
                           
                              vročitvi pisanja o začetku postopka tožencu v času njegove začasne prisotnosti v Združenem kraljestvu ali
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              prisotnosti premoženja toženca v Združenem kraljestvu ali
                           
                        
                              (c)
                           
                           
                              zasegu premoženja, ki se nahaja v Združenem kraljestvu, s strani tožnika.
                           
                        
            
   
      PRILOGA II
      Sodišča ali pristojni organi, pri katerih se lahko vloži zahteva iz člena 39, so naslednji:
      
                  —
               
               
                  v Belgiji: „tribunal de première instance“ ali „rechtbank van eerste aanleg“ ali „erstinstanzliches Gericht“,
               
            
                  —
               
               
                  v Bolgariji: „окръжния съд“,
               
            
                  —
               
               
                  na Češkem: „okresní soud“ ali „soudní exekutor“,
               
            
                  —
               
               
                  v Nemčiji:
                  
                              (a)
                           
                           
                              predsednik senata „Landgericht“;
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              notar v postopku razglasitve izvršljivosti javne listine,
                           
                        
            
                  —
               
               
                  v Estoniji: „maakohus“ (okrožno sodišče),
               
            
                  —
               
               
                  v Grčiji: „Μονομελές Πρωτοδικείο“,
               
            
                  —
               
               
                  v Španiji: „Juzgado de Primera Instancia“,
               
            
                  —
               
               
                  v Franciji:
                  
                              (a)
                           
                           
                              „greffier en chef du tribunal de grande instance“;
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              „président de la chambre départementale des notaires“ v primeru zahteve za razglasitev izvršljivosti notarske listine,
                           
                        
            
                  —
               
               
                  na Irskem: „High Court“,
               
            
                  —
               
               
                  v Italiji: „corte d’appello“,
               
            
                  —
               
               
                  na Cipru: „Επαρχιακό Δικαστήριο“ ali v primeru preživninske sodbe „Οικογενειακό Δικαστήριο“,
               
            
                  —
               
               
                  v Latviji: „rajona (pilsētas) tiesa“,
               
            
                  —
               
               
                  v Litvi: „Lietuvos apeliacinis teismas“,
               
            
                  —
               
               
                  v Luksemburgu: predsednik „tribunal d’arrondissement“,
               
            
                  —
               
               
                  na Madžarskem: „megyei bíróság székhelyén működő helyi bíróság“ in v Budimpešti „Budai Központi Kerületi Bíróság“,
               
            
                  —
               
               
                  na Malti: „Prim’ Awla tal-Qorti Ċivili“ ali „Qorti tal-Maġistrati ta’ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha“ ali v primeru preživninske sodbe „Reġistratur tal-Qorti“ preko „Ministru responsabbli għall-Ġustizzja“,
               
            
                  —
               
               
                  na Nizozemskem: „voorzieningenrechter van de rechtbank“,
               
            
                  —
               
               
                  v Avstriji: „Bezirksgericht“,
               
            
                  —
               
               
                  na Poljskem: „sąd okręgowy“,
               
            
                  —
               
               
                  na Portugalskem: „Tribunal de Comarca“,
               
            
                  —
               
               
                  v Romuniji: „Tribunal“,
               
            
                  —
               
               
                  v Sloveniji: okrožno sodišče,
               
            
                  —
               
               
                  na Slovaškem: „okresný súd“,
               
            
                  —
               
               
                  na Finskem: „käräjäoikeus/tingsrätt“,
               
            
                  —
               
               
                  na Švedskem: „Svea hovrätt“,
               
            
                  —
               
               
                  v Združenem kraljestvu:
                  
                              (a)
                           
                           
                              v Angliji in Walesu: „High Court of Justice“ ali v primeru preživninske sodbe „Magistrates’ Court“ preko „Secretary of State“;
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              na Škotskem: „Court of Session“ ali v primeru preživninske sodbe „Sheriff Court“ preko „Secretary of State“;
                           
                        
                              (c)
                           
                           
                              na Severnem Irskem: „High Court of Justice“ ali v primeru preživninske sodbe „Magistrates’ Court“ preko „Secretary of State“;
                           
                        
                              (d)
                           
                           
                              na Gibraltarju „Supreme Court of Gibraltar“ ali v primeru preživninske sodbe „Magistrates’ Court“ preko „Attorney General of Gibraltar“.
                           
                        
            
   
      PRILOGA III
      Sodišča, pri katerih je mogoče vložiti pravna sredstva iz člena 43(2), so naslednja:
      
                  —
               
               
                  v Belgiji:
                  
                              (a)
                           
                           
                              pravno sredstvo toženca: „tribunal de première instance“ ali „rechtbank van eerste aanleg“ ali „erstinstanzliches Gericht“;
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              pravno sredstvo vlagatelja zahteve: „Cour d’ appel“ ali „hof van beroep“,
                           
                        
            
                  —
               
               
                  v Bolgariji: „Апелативен съд — София“,
               
            
                  —
               
               
                  na Češkem: pritožbeno sodišče preko okrožnega sodišča,
               
            
                  —
               
               
                  v Nemčiji: „Oberlandesgericht“,
               
            
                  —
               
               
                  v Estoniji: „ringkonnakohus“,
               
            
                  —
               
               
                  v Grčiji: „Εφετείο“,
               
            
                  —
               
               
                  v Španiji: „Juzgado de Primera Instancia“, ki je izdalo odločbo, ki se izpodbija s pravnim sredstvom, o katerem mora odločiti „Audiencia Provincial“,
               
            
                  —
               
               
                  v Franciji:
                  
                              (a)
                           
                           
                              „cour d’appel“ glede odločb, s katerimi se zahtevi ugodi;
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              predsedujoči sodnik „tribunal de grande instance“ glede odločb, s katerimi se zahtevo zavrne,
                           
                        
            
                  —
               
               
                  na Irskem: „High Court“,
               
            
                  —
               
               
                  na Islandiji: „heradsdomur“,
               
            
                  —
               
               
                  v Italiji: „corte d’appello“,
               
            
                  —
               
               
                  na Cipru: „Επαρχιακό Δικαστήριο“ ali v primeru preživninske sodbe „Οικογενειακό Δικαστήριο“,
               
            
                  —
               
               
                  v Latviji: „Apgabaltiesa“ preko „rajona (pilsētas) tiesa“,
               
            
                  —
               
               
                  v Litvi: „Lietuvos apeliacinis teismas“,
               
            
                  —
               
               
                  v Luksemburgu: „Cour supérieure de Justice“, ki zaseda kot pritožbeno sodišče za civilne zadeve,
               
            
                  —
               
               
                  na Madžarskem: lokalno sodišče, ki se nahaja na sedežu okrožnega sodišča (v Budimpešti Osrednje okrožno sodišče Budima), o pravnem sredstvu razsodi okrožno sodišče (v Budimpešti Glavno sodišče),
               
            
                  —
               
               
                  na Malti: „Qorti ta’ l-Appell“ v skladu s postopkom za pravna sredstva, določenim v Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – poglavje 12, ali v primeru preživninske sodbe „ċitazzjoni“ pred „Prim’ Awla tal-Qorti ivili jew il-Qorti tal-Maġistrati ta’ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha’“,
               
            
                  —
               
               
                  na Nizozemskem:
                  
                              (a)
                           
                           
                              za toženca: „arrondissementsrechtbank“;
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              za vlagatelja zahteve: „gerechtshof“,
                           
                        
            
                  —
               
               
                  v Avstriji: „Landesgericht“ preko „Bezirksgericht“,
               
            
                  —
               
               
                  na Poljskem: „sąd apelacyjny“ preko „sąd okręgowy“,
               
            
                  —
               
               
                  na Portugalskem je pristojno sodišče „Tribunal da Relação“. Pravna sredstva se vložijo v skladu z veljavno zakonodajo s predložitvijo zahtevka sodišču, ki je izdalo sporno odločbo,
               
            
                  —
               
               
                  v Romuniji: „Curte de Apel“,
               
            
                  —
               
               
                  v Sloveniji: okrožno sodišče,
               
            
                  —
               
               
                  na Slovaškem: pritožbeno sodišče preko okrožnega sodišča, katerega odločba je predmet pritožbe,
               
            
                  —
               
               
                  na Finskem: „hovioikeus/hovrätt“,
               
            
                  —
               
               
                  na Švedskem: „Svea hovrätt“,
               
            
                  —
               
               
                  v Združenem kraljestvu:
                  
                              (a)
                           
                           
                              v Angliji in Walesu: „High Court of Justice“ ali v primeru preživninske sodbe „Magistrates’ Court“;
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              na Škotskem: „Court of Session“ ali v primeru preživninske sodbe „Sheriff Court“;
                           
                        
                              (c)
                           
                           
                              na Severnem Irskem: „High Court of Justice“ ali v primeru preživninske sodbe „Magistrates’ Court“;
                           
                        
                              (d)
                           
                           
                              na Gibraltarju: „Supreme Court of Gibraltar“ ali v primeru preživninske sodbe „Magistrates’ Court“.
                           
                        
            
   
      PRILOGA IV
      Pravna sredstva, ki jih je mogoče vložiti v skladu s členom 44, so naslednja:
      
                  —
               
               
                  v Belgiji, Grčiji, Španiji, Franciji, Italiji, Luksemburgu in na Nizozemskem: kasacijska pritožba,
               
            
                  —
               
               
                  v Bolgariji: „обжалване пред Върховния касационен съд“,
               
            
                  —
               
               
                  na Češkem: „dovolání“ in „žaloba pro zmatečnost“,
               
            
                  —
               
               
                  v Nemčiji: „Rechtsbeschwerde“,
               
            
                  —
               
               
                  v Estoniji: „kassatsioonikaebus“,
               
            
                  —
               
               
                  na Irskem: pravno sredstvo v zvezi s pravnim vprašanjem na vrhovno sodišče,
               
            
                  —
               
               
                  na Islandiji: pravno sredstvo na „Hæstiréttur“,
               
            
                  —
               
               
                  na Cipru: pravno sredstvo na vrhovno sodišče,
               
            
                  —
               
               
                  v Latviji: pravno sredstvo na „Augstākās tiesas Senāts“ preko „Apgabaltiesa“,
               
            
                  —
               
               
                  v Litvi: pravno sredstvo na „Lietuvos Aukščiausiasis Teismas“,
               
            
                  —
               
               
                  na Madžarskem: „felülvizsgálati kérelem“,
               
            
                  —
               
               
                  na Malti ni možnosti dodatnega pravnega sredstva; v primeru preživninske sodbe „Qorti ta’ l-Appell“ v skladu s postopkom, določenim za pravno sredstvo v „kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Procedura Ċivili - Kap. 12“,
               
            
                  —
               
               
                  v Avstriji: „Revisionsrekurs“,
               
            
                  —
               
               
                  na Poljskem: „skarga kasacyjna“,
               
            
                  —
               
               
                  na Portugalskem: pravno sredstvo v zvezi s pravnim vprašanjem,
               
            
                  —
               
               
                  v Romuniji: „contestatie in anulare“ ali „revizuire“,
               
            
                  —
               
               
                  v Sloveniji s pravnim sredstvom na Vrhovno sodišče Republike Slovenije,
               
            
                  —
               
               
                  na Slovaškem: „dovolanie“,
               
            
                  —
               
               
                  na Finskem pravno sredstvo na „korkein oikeus/högsta domstolen“,
               
            
                  —
               
               
                  na Švedskem: pravno sredstvo na „Högsta domstolen“,
               
            
                  —
               
               
                  v Združenem kraljestvu: eno samo pravno sredstvo, ki je omejeno na pravna vprašanja.