CELEX: 52012PC0696
Language: bg
Date: 2012-11-27
Title: Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА относно позицията на Европейския съюз по отношение на Решение № 1/2012 на Съвместния ветеринарен комитет, създаден съгласно Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти, във връзка с изменението на допълнения 1, 2, 3, 5, 6 и 10 към приложение 11 (представено от Комисията)

|
			
		
		
		52012PC0696
		
			Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА относно позицията на Европейския съюз по отношение на Решение № 1/2012 на Съвместния ветеринарен комитет, създаден съгласно Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти, във връзка с изменението на допълнения 1, 2, 3, 5, 6 и 10 към приложение 11 (представено от Комисията) /* COM/2012/0696 final - 2012/0326 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ
Споразумението между Европейската общност и
Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти
(наричано по-долу „Споразумението относно селското стопанство“) влезе в сила на
1 юни 2002 г.
В периода след последната промяна в
допълненията към приложение 11 към Споразумението относно селското стопанство
редица законодателни разпоредби бяха изменени или актуализирани. По-специално бе преразгледано
законодателството относно страничните животински продукти, непредназначени за
консумация от човека.
Законодателството относно защитата на
животните по време на умъртвяване бе актуализирано и Регламент (ЕО) № 1099/2009
на Съвета от 24 септември 2009 г. ще влезе в сила в началото на 2013 г. По отношение на животинските продукти,
изнасяни за ЕС, третите държави са задължени да спазват предписания, които са
поне равностойни на тези в регламента.
Швейцария прие законодателство, равностойно на това на
Европейския съюз.
В периода след влизането в сила на
Споразумението относно селското стопанство законодателните разпоредби на
допълнения 1, 2, 5, 6 и 10 към приложение 11 от него бяха изменени.
Разпоредбите на допълнения 1, 2, 5, 6 и 10 към
приложение 11 към Споразумението относно селското стопанство следва да
бъдат съответно адаптирани.
С разпоредбата на член 19, параграф 1
от приложение 11 към Споразумението относно селското стопанство се създава
Съвместен ветеринарен комитет, съставен от представители на страните. Той е
натоварен с разглеждането на всички въпроси, свързани с посоченото приложение и
с неговото прилагане, както и с изпълнението на предвидените в него задачи.
Съвместният ветеринарен комитет е оправомощен по-специално да взема решения в
случаите, предвидени в приложение 11. С разпоредбата на член 19,
параграф 3 от приложение 11 към Споразумението относно селското
стопанство Съвместният ветеринарен комитет е оправомощен да изменя допълненията
към посоченото приложение, по-специално с цел тяхното приспособяване и
осъвременяване.
Необходимо е Европейският съюз да определи позицията,
която да заеме в Съвместния ветеринарен комитет по отношение на приемането на
необходимите промени в приложение 11. В съответствие с член 5,
параграф 2, първа алинея от Решение 2002/309/ЕО, Евратом, позицията на
Европейския съюз се определя от Съвета по предложение на Комисията.
Решение № 1/2012 на Съвместния ветеринарен
комитет ще бъде публикувано в Официален вестник на Европейския съюз.
* * *
2012/0326 (NLE)
Предложение за
РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
относно позицията на Европейския съюз по
отношение на Решение № 1/2012 на Съвместния ветеринарен комитет, създаден
съгласно Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария
относно търговията със селскостопански продукти, във връзка с изменението на
допълнения 1, 2, 3, 5, 6 и 10 към приложение 11
(представено от Комисията)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането
на Европейския съюз, и по-специално член 207, параграф 4 и член 218, параграф 9
от него,
като взе предвид предложението на Европейската
комисия,
като има предвид, че:
(1)       В член 5, параграф 2,
първа алинея от Решение 2002/309/ЕО, Евратом[1]
на Съвета и на Комисията относно Споразумение за научно и технологично
сътрудничество от 4 април 2002 г. за сключване на седем споразумения с
Швейцарската конфедерация се предвижда, че позицията на Европейския съюз в
Съвместния ветеринарен комитет се определя от Съвета по предложение на
Комисията.
(2)       Споразумението от 21 юни
1999 г. между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно
търговията със селскостопански продукти[2] (наричано по-долу „Споразумението относно
селското стопанство“), влезе в сила на 1 юни 2002 г.
(3)       В член 19,
параграф 1 от приложение 11 към Споразумението относно селското
стопанство се създава Съвместен ветеринарен комитет, натоварен с разглеждане на
всички въпроси, свързани с посоченото приложение и с неговото прилагане, както
и с изпълнението на предвидените в него задачи. В съответствие с параграф 3
от същия член Съвместният ветеринарен комитет може да реши допълненията към
приложение 11 да бъдат изменени, по-специално с цел тяхното приспособяване
и осъвременяване.
(4)       Европейският съюз трябва да
определи позицията, която да заеме в рамките на Съвместния ветеринарен комитет
по отношение на приемането на необходимите промени,
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Позицията, която Европейският съюз ще заеме в
рамките на Съвместния ветеринарен комитет, създаден по силата на член 19,
параграф 1 от приложение 11 към Споразумението между Европейската
общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански
продукти, по отношение на изменението на допълнения 1, 2, 3, 5, 6 и 10 към
приложение 11, се основава на проекта на решение на Съвместния ветеринарен
комитет, фигуриращ като приложение към настоящото решение.
Член 2
Решение № 1/2012 на Съвместния
ветеринарен комитет, създаден по силата на Споразумението между Европейската
общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански
продукти, по отношение на изменението на допълнения 1, 2, 3, 5, 6 и 10 към
приложение 11 към споразумението, ще бъде публикувано в Официален вестник
на Европейския съюз веднага щом бъде прието.
Член 3
Решение № 1/2012 на Съвместния
ветеринарен комитет, създаден по силата на Споразумението между Европейската
общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански
продукти, ще влезе в зила на 1 януари 2013 г.
Съставено в Брюксел на […] година.
                                                                       За
Съвета
                                                                       Председател
Предложение за
РЕШЕНИЕ
№ 1/2012 НА СЪВМЕСТНИЯ ВЕТЕРИНАРЕН КОМИТЕТ,
СЪЗДАДЕН
ПО СИЛАТА НА СПОРАЗУМЕНИЕТО МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ
И
КОНФЕДЕРАЦИЯ ШВЕЙЦАРИЯ
ОТНОСНО
ТЪРГОВИЯТА СЪС СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ
от
[…] 2012 година
по отношение на изменението на допълнения 1, 2, 3, 5, 6 и 10 към
приложение 11
(2012/.../ЕС)
КОМИТЕТЪТ,
като взе предвид Споразумението между
Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със
селскостопански продукти (наричано по-долу „Споразумение относно селското
стопанство“), и по-специално член 19, параграф 3 от приложение 11
към него,
като има предвид, че:
(1)          Споразумението относно селското
стопанство влезе в сила на 1 юни 2002 г.
(2)          В член 19, параграф 1 от
приложение 11 към Споразумението относно селското стопанство се създава
Съвместен ветеринарен комитет, натоварен с разглеждане на всички въпроси,
свързани с посоченото приложение и с неговото прилагане, както и с изпълнението
на предвидените в него задачи. В съответствие с параграф 3 от същия член
Съвместният ветеринарен комитет може да реши допълненията към приложение 11
да бъдат изменени, по-специално с цел тяхното приспособяване и осъвременяване.
(3)          Допълненията към приложение 11
от Споразумението относно селското стопанство бяха първоначално изменени с
Решение № 2/2003 от 25 ноември 2003 г. на Съвместния ветеринарен
комитет, създаден по силата на Споразумението между Европейската общност и
Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти, относно
изменението на допълнения 1, 2, 3, 4, 5, 6 и 11 към приложение 11 към
споразумението[3].
(4)          Допълненията към приложение 11 към
Споразумението относно селското стопанство бяха последно изменени с Решение № 1/2010
от 1 декември 2010 г. на Съвместния ветеринарен комитет, създаден по
силата на Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария
относно търговията със селскостопански продукти, по отношение на изменението на
допълнения 1, 2, 5, 6, 10 и 11 към приложение 11[4].
(5)          В периода след последната промяна в
допълненията към приложение 11 към споразумението относно селското стопанство
редица законодателни разпоредби бяха изменени или актуализирани. По-специално
бе преразгледано законодателството относно страничните животински продукти,
непредназначени за консумация от човека.
(6)          Законодателството относно защитата
на животните по време на умъртвяване бе актуализирано и Регламент (ЕО) № 1099/2009
на Съвета от 24 септември 2009 г. ще влезе в сила в началото на 2013 г.
По отношение на животинските продукти, изнасяни за ЕС, третите държави са
задължени да спазват предписания, които са поне равностойни на тези в
регламента. Швейцария прие законодателство, равностойно на това на Европейския
съюз.
(7)          Текстът на допълнения 1, 2, 3, 5, 6
и 10 към приложение 11 към посоченото по-горе споразумение следва да бъде
съответно изменен,
РЕШИ:
Член 1
Допълнения 1, 2, 3, 5, 6 и 10 към
приложение 11 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация
Швейцария относно търговията със селскостопански продукти се изменят в
съответствие с разпоредбите на приложения І—VІ към настоящото решение.
Член 2
Настоящото решение, съставено в два
екземпляра, се подписва от съпредседателите или от други лица, които са
упълномощени да действат от името на страните.
Член 3
Настоящото решение влиза в сила на 1 януари 2013
г.
Член 4
Настоящото решение се публикува в Официален
вестник на Европейския съюз.
 Подписано в Берн на […] година.                                  Подписано
в Брюксел на […] година.
От името на Конфедерация Швейцария                         От
името на Европейската комисия
      Ръководител на делегация                                                       Ръководител
на делегация
_____________
ПРИЛОЖЕНИЕ I
I.            Раздел
ІІ „Класическа чума по свинете“ от допълнение 1 към приложение 11 се
заменя със следното:
«II. Класическа чума по свинете
A.        ЗАКОНОДАТЕЛСТВО*
*            Освен ако
не е указано друго, всяко позоваване на даден акт се смята за позоваване на
посочения акт, така както е изменен преди 30 юни 2012 г.
 Европейски съюз || Швейцария 
 Директива 2001/89/EO на Съвета от 23 октомври 2001 г. относно мерки на Общността за борба с класическата чума по свинете (ОВ L 316, 1.12.2001 г., стр. 5). || 1.   Закон от 1 юли 1966 г. относно епизоотиите (LFE; RS 916.40), и по-специално членове 1, 1a и 9a (мерки срещу силно заразните епизоотии, цели на борбата) и 57 (разпоредби за техническо прилагане, международно сътрудничество) от него. 2.   Наредба от 27 юни 1995 г. относно епизоотиите (OFE; RS 916.401), и по-специално членове 2 (силно заразни епизоотии), 40—47 (обезвреждане и оползотворяване на отпадъци), 49 (работа с микроорганизми, които са патогенни за животните), 73 и 74 (почистване и дезинфекция), 77—98 (общи разпоредби относно силно заразните епизоотии), 116—121 (констатиране на чумата по свинете по време на клане, специфични мерки за борба с чумата по свинете) от нея. 3.   Наредба от 14 юни 1999 г. за организацията на Федералния департамент по икономика (Org DFE; RS 172.216.1), по-специално член 8 (референтна лаборатория) от нея. 4.   Наредба от 25 май 2011 г. за унищожаване на страничните животински продукти (OESPA; RS 916.441.22). 
Б.         СПЕЦИАЛНИ
ПРАВИЛА И ПРОЦЕДУРИ ЗА ПРИЛАГАНЕ
1.           Комисията и Федералната ветеринарна
служба се уведомяват взаимно за всяко свое намерение да извършват спешни
ваксинации. При първа възможност се провеждат консултации в рамките на
Съвместния ветеринарен комитет.
2.           Ако е необходимо, съгласно член 117,
параграф 5 от Наредбата относно епизоотиите, Федералната ветеринарна служба
определя технически правила за прилагане относно маркирането и обработката на
месо, идващо от защитени зони и зони под наблюдение.
3.           Съгласно член 121 от Наредбата
относно епизоотиите, Швейцария разполага с план за изкореняване на класическата
чума по свинете при дивите прасета, съгласно членове 15 и 16 от Директива 2001/89/ЕО.
4.           Съгласно член 97 от Наредбата
относно епизоотиите, Швейцария разполага с план за предупреждение, публикуван
на уебсайта на Федералната ветеринарна служба.
5.           Осъществяването на проверки на място
е от компетенцията на Съвместния ветеринарен комитет в съответствие
по-специално с член 21 от Директива 2001/89/ЕО и член 57 от Закона
относно епизоотиите.
6.           При необходимост, съгласно член 89,
параграф 2 от Наредбата относно епизоотиите, Федералната ветеринарна служба
определя технически правила за прилагане относно серологичните проверки в
защитените зони и зоните под наблюдение, съгласно глава IV от приложението към
Решение 2002/106/ЕО (ОВ L 39, 9.2.2002 г., стр. 71).
7.           Функциите на референтна лаборатория
на Общността за класическа чума по свинете се изпълняват от: Institut für
Virologie der Tierärztlichen Hochschule Hannover, 15 Bünteweg 17, D-30559,
Хановер, Германия. Швейцария покрива разходите си за дейностите, извършвани от
лабораторията в това ѝ качество. Функциите и задачите на лабораторията са както
е посочено в приложение IV към Директива 2001/89/ЕО.“
II.           Раздел
ІІI „Африканска чума по свинете“ от допълнение 1 към приложение 11 се
заменя със следното:
„III. Африканска чума по свинете
A.        ЗАКОНОДАТЕЛСТВО*
*            Освен ако не е указано друго, всяко
позоваване на даден акт се смята за позоваване на посочения акт, така както е
изменен преди 30 юни 2012 г.
 Европейски съюз || Швейцария 
 Директива 2002/60/ЕО на Съвета от 27 юни 2002 г. за определяне на специфични разпоредби за борба с африканската чума по свинете и за отмяна на Директива 92/119/EИО относно болестта на Тешен и африканската чума по свинете (ОВ L 192, 20.7.2002 г., стр. 27). || 1.   Закон от 1 юли 1966 г. относно епизоотиите (LFE; RS 916.40), и по-специално членове 1, 1a и 9a (мерки срещу силно заразните епизоотии, цели на борбата) и 57 (разпоредби за техническо прилагане, международно сътрудничество) от него. 2.   Наредба от 27 юни 1995 г. относно епизоотиите (OFE; RS 916.401), и по-специално членове 2 (силно заразни епизоотии), 40—47 (обезвреждане и оползотворяване на отпадъци), 49 (работа с микроорганизми, които са патогенни за животните), 73 и 74 (почистване и дезинфекция), 77—98 (общи разпоредби относно силно заразните епизоотии), 116—121 (констатиране на чумата по свинете по време на клане, специфични мерки за борба с чумата по свинете) от нея. 3.   Наредба от 14 юни 1999 г. за организацията на Федералния департамент по икономика (Org DFE; RS 172.216.1), по-специално член 8 (референтна лаборатория) от нея. 4.   Наредба от 25 май 2011 г. за унищожаване на страничните животински продукти (OESPA; RS 916.441.22). 
Б.         СПЕЦИАЛНИ ПРАВИЛА И ПРОЦЕДУРИ ЗА ПРИЛАГАНЕ
1.           Функциите на референтна лаборатория
на Европейския съюз за африканска чума по свинете се изпълняват от: Centro de
Investigación en Sanidad Animal, 28130 Valdeolmos, Мадрид, Испания. Швейцария
покрива разходите си за дейностите, извършвани от лабораторията в това ѝ
качество. Функциите и задачите на лабораторията са както е посочено в
приложение V към Директива 2002/60/ЕО.
2.           Съгласно член 97 от Наредбата
относно епизоотиите, Швейцария разполага с план за предупреждение, публикуван
на уебсайта на Федералната ветеринарна служба.
3.           При необходимост, съгласно член 89,
параграф 2 от Наредбата относно епизоотиите, Федералната ветеринарна служба определя
технически правила за прилагане относно правилата за диагностициране на
африканската чума по свинете, съгласно разпоредбите на Решение 2003/422/ЕО (ОВ
L 143, 11.6.2003 г., стр. 35).
4.           Осъществяването на проверки на място
е от компетенцията на Съвместния ветеринарен комитет в съответствие
по-специално с член 20 от Директива 2002/60/ЕО и член 57 от Закона
относно епизоотиите.“
III.          Раздел
VI „Нюкасълска болест“ от допълнение 1 към приложение 11 се заменя
със следното:
„VI. Нюкасълска болест
A.        ЗАКОНОДАТЕЛСТВО*
*            Освен ако не е указано друго, всяко
позоваване на даден акт се смята за позоваване на посочения акт, така както е
изменен преди 30 юни 2012 г.
 Европейски съюз || Швейцария 
 Директива 92/66/ЕИО на Съвета от 14 юли 1992 г. за въвеждането на мерки на Общността за борба с нюкасълската болест (ОВ L 260, 5.9.1992 г., стр. 1). || 1.   Закон от 1 юли 1966 г. относно епизоотиите (LFE; RS 916.40), и по-специално членове 1, 1a и 9a (мерки срещу силно заразните епизоотии, цели на контрола) и 57 (разпоредби за техническо прилагане, международно сътрудничество) от него. 2.   Наредба от 27 юни 1995 г. относно епизоотиите (LFE; RS 916.401), и по-специално членове 2 (силно заразни епизоотии), 40—47 (обезвреждане и оползотворяване на отпадъци), 49 (работа с микроорганизми, които са патогенни за животните), 73 и 74 (почистване и дезинфекция), 77—98 (общи разпоредби относно силно заразните епизоотии), 122—125 (специфични мерки за борба с нюкасълската болест) от нея. 3.   Наредба от 14 юни 1999 г. за организацията на Федералния департамент по икономика (Org DFE; RS 172.216.1), по-специално член 8 (референтна лаборатория) от нея. 4.   Инструкция (техническа директива) на Федералната ветеринарна служба от 20 юни 1989 г. относно борбата с парамиксовирозата при гълъбите (Бюлетин на Федералната ветеринарна служба № 90(13), стр. 113 (ваксинации и т.н.). 5.   Наредба от 25 май 2011 г. за унищожаване на страничните животински продукти (OESPA; RS 916.441.22). 
Б.         СПЕЦИАЛНИ ПРАВИЛА И ПРОЦЕДУРИ ЗА ПРИЛАГАНЕ
1.           Функциите на референтна лаборатория на
Европейския съюз за нюкасълската болест се изпълняват от: Central Veterinary
Laboratory, New Haw, Weybridge, Surrey KT15 3NB, Обединено кралство. Швейцария
покрива разходите си за дейностите, извършвани от лабораторията в това ѝ
качество. Функциите и задачите на лабораторията са както е посочено в
приложение V към Директива 92/66/ЕИО.
2.           Съгласно член 97 от Наредбата
относно епизоотиите, Швейцария разполага с план за предупреждение в спешни
случаи, публикуван на уебсайта на Федералната ветеринарна служба.
3.           Информацията, предвидена в членове 17
и 19 от Директива 92/66/ЕИО, е от компетенцията на Съвместния ветеринарен
комитет.
4.           Осъществяването на проверки на място
е от компетенцията на Съвместния ветеринарен комитет в съответствие
по-специално с член 22 от Директива 92/66/ЕИО и член 57 от Закона
относно епизоотиите.“
IV.         Раздел
VIII. „Трансмисивни спонгиформни енцефалопатии“ от допълнение 1 към приложение 11
се заменя със следното:
„VIII. Трансмисивни спонгиформни енцефалопатии
A.        ЗАКОНОДАТЕЛСТВО*
*            Освен ако не е указано друго, всяко
позоваване на даден акт се смята за позоваване на посочения акт, така както е
изменен преди 30 юни 2012 г.
 Европейски съюз || Швейцария 
 Регламент (EО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 г. относно определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (ОВ L 147, 31.5.2001 г., стр. 1). || 1.   Наредба от 23 април 2008 г. относно защитата на животните (OPAn; RS 455.1) и по-специално член 184 (методи на зашеметяване) от нея. 2.   Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса, транзита и износа на животни и животински продукти (OITE; RS 916.443.10). 3.   Закон от 9 октомври 1992 г. относно хранителните продукти и предметите за ежедневна употреба (LDAl; RS 817.0), и по-специално член 24 (инспекция и вземане на проби), 40 (контрол на хранителните продукти) от него. 4.   Наредба от 23 ноември 2005 г. на Федералния департамент по вътрешни работи относно хранителните продукти от животински произход (RS 817.022.108), и по-специално членове 4 и 7 (части от кланичния труп, чието използване е забранено) от нея. 5.   Наредба от 27 юни 1995 г. относно епизоотиите (OFE; RS 916.401), и по-специално членове 6 (определения и съкращения), 36 (патент), 61 (задължение за обявяване), 130 (наблюдение на швейцарското стадо), 175—181 (трансмисивни спонгиформни енцефалопатии), 297 (вътрешно прилагане), 301 (задачи на кантоналния ветеринарен лекар), 303 (обучение и повишаване на квалификацията на официалните ветеринарни лекари) и 312 (диагностични лаборатории) от нея. 6.   Наредба от 10 юни 1999 г. относно книгата за храните за животни (OLALA; RS 916.307.1), и по-специално член 28 (транспортиране на храни за продуктивни животни), приложение 1, част 9 (продукти от сухоземни животни), част 10 (риби, други морски животни, техните продукти и странични продукти), и приложение 4 (списък на забранените вещества) от нея. 7.   Наредба от 25 май 2011 г. за унищожаване на страничните животински продукти (OESPA; RS 916.441.22). 
Б.         СПЕЦИАЛНИ
ПРАВИЛА И ПРОЦЕДУРИ ЗА ПРИЛАГАНЕ
1.           Функциите на референтна лаборатория
на Европейския съюз за трансмисивните спонгиформни енцефалопатии (ТСЕ) се
изпълняват от: The Veterinary Laboratories Agency, Woodham Lane New Haw,
Addlestone, Surrey KT15 3NB Обединено кралство. Швейцария покрива разходите си
за дейностите, извършвани от лабораторията в това ѝ качество. Функциите и
задачите на лабораторията са както е посочено в глава Б, приложение Х към
Регламент (ЕО) № 999/2001.
2.           Съгласно член 57 от Закона относно
епизоотиите, Швейцария разполага с план за предупреждение в спешни случаи за
прилагане на мерките за борба с ТСЕ.
3.           Съгласно член 12 от Регламент (ЕО)
№ 999/2001, в държавите — членки на Европейския съюз всяко животно, за
което има подозрения, че е заразено с трансмисивна спонгиформна енцефалопатия,
се поставя под официална възбрана за придвижване, докато не станат известни
резултатите от клиничното и епидемиологично изследване, извършвано от
компетентния орган, или се умъртвява за лабораторно изследване под официален
надзор.
Съгласно членове 179б и 180а от Наредбата относно
епизоотиите, Швейцария забранява клането на животните, за които има подозрения,
че са заразени с трансмисивна спонгиформна енцефалопатия. Животните, за които
има подозрения, трябва да бъдат умъртвявани без проливане на кръв и изгаряни,
като мозъкът им трябва да се подложи на изпитване в швейцарска референтна
лаборатория за ТСЕ.
Съгласно член 10 от Наредбата относно епизоотиите,
Швейцария идентифицира животните от рода на едрия рогат добитък с помощта на
система за постоянна идентификация, която позволява да се открие майката на
животните и стадото им на произход и да се констатира, че те не произхождат
директно от женски животни, за които има подозрения, че са засегнати или които
са засегнати от спонгиформна енцефалопатия при говедата.
Съгласно член 179в от Наредбата относно
епизоотиите, Швейцария умъртвява животните, засегнати от СЕГ, най-късно в края
на производствената фаза, всички животни от рода на едрия рогат добитък, родени
в периода една година преди и една година след раждането на заразеното животно,
и които, по време на този период, са били част от стадото, както и цялото пряко
потомство на заразените крави, родено в двете години, предшестващи
диагностицирането.
4.           Съгласно член 180б от Наредбата
относно епизоотиите, Швейцария умъртвява животните, засегнати от скрейпи,
техните майки, прякото потомство на заразени майки, както и всички други овце и
кози от стадото, с изключение на: 
–              
овцете, които имат поне един алел ARR и нито един
алел VRQ; и
–              
животните на възраст под 2 месеца, предназначени
изключително за клане. Главата и органите от коремната кухина на тези животни
се унищожават в съответствие с разпоредбите на Наредбата за унищожаване на
страничните животински продукти (OESPA).
По изключение, в случай на породи, които наброяват
малък брой животни, може да не се пристъпи към умъртвяване на стадото. В този
случай стадото се подлага на официално ветеринарно наблюдение в продължение на 2
години, по време на което два пъти годишно се извършва клиничен преглед на
животните в стадото. Ако по време на този период животни се подлагат на
умъртвяване, техните глави, включително и сливиците им се анализират в
референтната лаборатория за ТСЕ.
Тези мерки подлежат на преразглеждане в зависимост
от резултатите от наблюдението на здравословното състояние на животните.
По-специално, ако бъде открит нов случай на болестта в стадото, периодът на
наблюдение бива удължен.
В случай на потвърждаване на СЕГ при животно от
рода на овцете или козите, Швейцария се задължава да прилага мерките,
предвидени в приложение VII от Регламент (ЕО) № 999/2001.
5.           Съгласно член 7 от Регламент (ЕО)
№ 999/2001 държавите — членки на Европейския съюз забраняват използването
на преработени животински протеини за храненето на селскостопански животни,
отглеждани, угоявани или развъждани за производство на храна. В държавите —
членки на Европейския съюз се прилага цялостна забрана за използването
животински протеини за храненето на преживни животни.
Съгласно член 27 от Наредбата за унищожаване на
страничните животински продукти (OESPA), Швейцария въведе цялостна забрана за
използването на животински протеини за храненето на селскостопански животни.
6.           Съгласно член 6 от Регламент (ЕО)
№ 999/2001 и в съответствие с глава А от приложение III към посочения регламент,
държавите — членки на Европейския съюз изпълняват годишна програма за
мониторинг на СЕГ. Тази програма включва бързи тестове за СЕГ, извършвани върху
животни от рода на едрия рогат добитък на възраст над 24 месеца, заклани в
резултат на спешни мерки, умрели в стопанството или признати за болни по време
на инспекцията ante mortem, както и върху всички животни на възраст над 30
месеца, заклани за консумация от човека.
Бързите тестове за СЕГ, използвани от Швейцария,
са посочени в глава В, приложение Х към Регламент (ЕО) № 999/2001.
Съгласно член 179 от Наредбата относно
епизоотиите, Швейцария извършва задължителни бързи тестове за СЕГ върху животни
от рода на едрия рогат добитък, на възраст над 30 месеца, заклани в резултат на
спешни мерки, умрели в стопанството или признати за болни по време на
инспекцията ante mortem, както и върху проба от животни от рода на едрия
рогат добитък на възраст над 30 месеца, заклани за консумация от човека.
7.           Съгласно член 6 от Регламент (ЕО)
№ 999/2001 и в съответствие с глава А от приложение III към посочения
регламент, държавите — членки на Европейския съюз изпълняват годишна програма
за мониторинг на скрейпи.
Съгласно разпоредбите на член 177 от Наредбата
относно епизоотиите, Швейцария въведе програма за мониторинг на ТСЕ при
животните от рода на овцете и козите на възраст над 12 месеца. В периода от юни
2004 г. до юли 2005 г. бяха изследвани животните, заклани в резултат
на спешни мерки, умрели в стопанството или признати за болни по време на
инспекцията ante mortem, както и животните, заклани за консумация от
човека. Тъй като всички проби са дали отрицатели резултати за СЕГ, мониторингът
е бил продължен чрез вземане на проби от животните, за които има клинични
подозрения, животните, заклани в резултат на спешни мерки, и животните, умрели
в стопанството.
Признаването на сходството на законодателствата по
отношение на наблюдението на ТСЕ при животните от рода на овцете и козите ще
бъде преразгледано в рамките на Съвместния ветеринарен комитет.
8.           Информацията, предвидена в член 6, в
глава Б от приложение III и в приложение IV (3.III) от Регламент (ЕО) № 999/2001,
е от компетенцията на Съвместния ветеринарен комитет.
9.           Осъществяването на проверки на място
е от компетенцията на Съвместния ветеринарен комитет въз основа по-специално на
член 21 от Регламент (ЕО) № 999/2001 и член 57 от Закона относно
епизоотиите.
В.         ДОПЪЛНИТЕЛНА
ИНФОРМАЦИЯ
1.           След 1 януари 2003 г. и в
съответствие с Наредбата от 10 ноември 2004 г. относно отпускането на
помощи за заплащане на разходите за унищожаване на страничните животински
продукти (RS 916.407), Швейцария въведе финансови стимули в полза на
стопанствата, в които са родени животните от рода на едрия рогат добитък, и
кланиците, в които са заклани тези животни, при условие, че са спазени процедурите
за деклариране на движенията на животни, предвидени в действащото
законодателство.
2.           Съгласно член 8 от Регламент (ЕО)
№ 999/2001 и в съответствие с точка 1 от приложение XI към посочения
регламент, държавите — членки на Европейския съюз, отстраняват и унищожават
специфичния рисков материал.
Списъкът със
специфичния рисков материал при животните от рода на едрия рогат добитък
включва черепа, с изключение на долната челюст, включително мозъка и очите,
както и гръбначния мозък на животните от рода на едрия рогат добитък на възраст
над дванадесет месеца; гръбначния стълб без опашните прешлени, спинозните и
напречните израстъци на шийните, гръдните и лумбалните прешлени и сакрума и
хълбочните кости, но включително гръбначните нервни ганглии и гръбначния мозък
на животни от рода на едрия рогат добитък на възраст над двадесет и четири
месеца;сливиците, червата от дванадесетопръстника до правото черво и
мезентериума на животни от рода на едрия рогат добитък от всички възрасти.
Списъкът със специфичния рисков материал при
животните от рода на овцете и козите включва черепа, включително мозъка и
очите, както и сливиците и гръбначния мозък на животните от рода на овцете и
козите на възраст над дванадесет месеца или такива с постоянен резец, пробил
венеца, както и далака и илеума на животни от рода на овцете и козите от всички
възрасти.
Съгласно член 179г от Наредбата относно
епизоотиите и член 4 от Наредбата относно храните от животински произход,
Швейцария започна политика на изтегляне на специфичния рисков материал от
хранителните вериги за животните и човека. Списъкът със специфичния рисков
материал, изтеглен при животните от рода на едрия рогат добитък, включва
по-специално гръбначния стълб на животните на възраст над 30 месеца, сливиците,
червата от дванадесетопръстника до правото черво и мезентериума на животните от
всички възрасти.
Съгласно член 180в от Наредбата относно
епизоотиите и член 4 от Наредбата относно храните от животински произход,
Швейцария започна политика на изтегляне на специфичния рисков материал от
хранителните вериги за животните и човека. Списъкът със специфичен рисков
материал, изтеглен при животните от рода на овцете и козите, включва
по-специално мозъка, неизваден от черепната кутия, гръбначния мозък с твърдата
мозъчна обвивка (Dura mater) и сливиците на животните на възраст над 12 месеца
или такива с постоянен резец, пробил венеца, както и далака и илеума на
животните от всички възрасти.
3.           В Регламент (ЕО) № 1069/2009 на
Европейския парламент и на Съвета и Регламент (ЕС) № 142/2011 на Комисията
се установяват здравни правила, приложими по отношение на страничните
животински продукти, непредназначени за консумация от човека в държавите —
членки на Европейския съюз.
Съгласно член 22 от Наредбата за унищожаване на
страничните животински продукти (OESPA), Швейцария изгаря страничните
животински продукти от категория 1, включително специфичния рисков материал и
животните, умрели в стопанството.“
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Допълнение 2 към приложение 11 се
заменя със следния текст:
„Допълнение 2
Здраве на животните: търговия и пускане на пазара
I. Животни от рода на Едрия рогат
добитък и свине
A.        ЗАКОНОДАТЕЛСТВО*
*             Освен
ако не е указано друго, всяко позоваване на даден акт се смята за позоваване на
посочения акт, така както е изменен преди 30 юни 2012 г.
 Европейски съюз || Швейцария 
 Директива 64/432/EИО на Съвета от 26 юни 1964 г. относно проблеми, свързани със здравето на животните, които засягат търговията в Общността с говеда и свине (ОВ L 121, 29.7.1964 г., стр. 1977/64). || 1.   Наредба от 27 юни 1995 г. относно епизоотиите (OFE; RS 916.401), и по-специално членове 27—31 (пазари, изложби), 34—37 (търговия), 73 и 74 (почистване и дезинфекция), 116—121 (африканска чума по свинете), 135—141 (Болест на Ауески (Aujeszky), 150—157 (бруцелоза по животни от рода на едрия рогат добитък), 158—165 (туберкулоза), 166—169 (ензоотична левкоза по животни от рода на едрия рогат добитък), 170—174 (IBR/IPV), 175—195 (спонгиформни енцефалопатии), 186—189 (генитални инфекции при животни от рода на едрия рогат добитък), 207—211 (бруцелоза по свинете), 297 (одобряване на пазарите, центрове за събиране на животни и точки за дезинфекция) от нея. 2.   Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса, транзита и износа на животни и животински продукти (OITE; 916.443.10). 
Б.         СПЕЦИАЛНИ
ПРАВИЛА И ПРОЦЕДУРИ ЗА ПРИЛАГАНЕ
1.           В
съответствие с първия алинея от член 297 от Наредбата относно епизоотиите,
Федералната ветеринарна служба одобрява центровете за събиране на животни,
определени в член 2 от Директива 64/432/ЕИО. За целите на прилагането на настоящото
приложение, съгласно разпоредбите на членове 11, 12 и 13 от Директива 64/432/ЕИО,
Швейцария изготвя списък на своите одобрени центрове за събиране на животни,
превозвачи и търговци.
2.           Информацията
съгласно член 11, параграф 3 от Директива 64/432/ЕИО се предоставя на
Съвместния ветеринарен комитет.
3.           По
смисъла на настоящото приложение, Швейцария е призната като съответстваща на
условията, установени в приложение А, част II, параграф 7 от Директива 64/432/ЕИО
по отношение на бруцелозата при ЕРД. С цел запазване на статута на стадото
животни от рода на едрия рогат добитък като официално незасегнато от бруцелоза,
Швейцария се задължава да изпълнява следните условия:
a)      за всяко животно от рода на едрия рогат
добитък, за което има съмнения, че е заразено с бруцелоза, се докладва на
компетентните органи и въпросното животно се подлага на официалните тестове за
бруцелоза, включващи не по-малко от два серологични теста за свързване на
комплемента и микробиологично изследване на подходящи проби, взети в случай на
аборт;
б)      до момента на отпадане на съмнението за
заболяване, т.е. докато тестовете, предвидени в буква а), не дадат отрицателни
резултати, официалният статут на стадото, към което принадлежи животното
(животните) от рода на едрия рогат добитък, като чисто от бруцелоза, се
суспендира.
Подробна информация относно резултатите от
тестването на стадата, дали положителен резултат, и епидемиологичен доклад се
представят на Съвместния ветеринарен комитет. Ако се окаже, че Швейцария не
отговаря на някое от условията, установени в приложение А, част II, параграф 7,
първа алинея от Директива 64/432/ЕИО, Федералната ветеринарна служба незабавно
нотифицира Комисията. Положението се разглежда в рамките на Съвместния
ветеринарен комитет с цел преразглеждане на настоящия параграф.
4.           По
смисъла на настоящото приложение, Швейцария е призната като съответстваща на
условията, установени в приложение А, част II, параграф 4 от Директива 64/432/ЕИО
по отношение на туберкулозата при ЕРД. С цел запазване на статута на стадото
животни от рода на едрия рогат добитък като официално свободно от туберкулоза,
Швейцария се задължава да изпълнява следните условия:
a)      въведена е система за идентификация,
позволяваща всяко животно от рода на едрия рогат добитък да може да бъде
проследено назад до стадото си на произход;
б)      всички заклани животни се подлагат на
инспекция след клането, провеждана от официален ветеринарен лекар;
в)      всички заподозрени случаи на туберкулоза
при живи, умрели или заклани животни се докладват на компетентните органи;
г)       във всеки от случаите компетентните
органи провеждат необходимите разследвания за потвърждаване или отхвърляне на
съмненията за туберкулоза, включително проучвания на животните, произлезели от
стадата на произход и преминаване. Когато поражения, за които има съмнение, че
са от туберкулоза, бъдат открити при аутопсия или след заколване, компетентните
органи провеждат лабораторни изследвания на пораженията;
д)      официалният статут на стадата на произход
и преминаване, към които животното от рода на едрия рогат добитък принадлежи,
като незасегнати от туберкулоза по животни от рода на едрия рогат добитък, се
суспендира, докато клинични или лабораторни изследвания или туберкулинови проби
не потвърдят, че не е налице туберкулоза по животни от рода на едрия рогат
добитък;
е)      ако туберкулиновите, клиничните или
лабораторните тестове потвърдят, че е налице туберкулоза, официалният статут на
стадата на произход и преминаване като чисти от туберкулоза по животни от рода
на едрия рогат добитък се оттегля;
ж)     официален
статут на стада, чисти от туберкулоза по животни от рода на едрия рогат добитък
не се обявява, докато всички животни, за които се подозира, че са заразени, не
бъдат отстранени от стадото, помещенията и оборудването не бъдат дезинфекцирани
и всички оставащи животни на възраст над шест седмици не реагират отрицателно
на поне две официални интрадермални инжекции туберкулин, съгласно приложение Б
към Директива 64/432/ЕИО, като първата се постави поне шест месеца след като
заразеното животно напусне стадото и втората, поне шест месеца след първата. 
Подробна информация относно резултатите от
тестването на заразените стада и епидемиологичен доклад се представят на
Съвместния ветеринарен комитет. Ако някое от условията, установени в приложение
А, част I, параграф 4, първа алинея от Директива 64/432/ЕИО не бъде изпълнено
от Швейцария, Федералната ветеринарна служба незабавно нотифицира Комисията.
Положението се обсъжда от Съвместния ветеринарен комитет с цел преразглеждане
на въпросния параграф.
5.           По
смисъла на настоящото приложение, Швейцария се признава като съответстваща на
условията, установени в глава I (Е) от приложение Г към Директива 64/432/ЕИО по
отношение ензоотичната левкоза по животните от рода на едрия рогат добитък. С
цел запазване на статута на стадото животни от рода на едрия рогат добитък като
официално незасегнато от ензоотичната левкоза по животни от рода на едрия рогат
добитък, Швейцария се задължава да изпълнява следните условия:
a)      швейцарското стадо се наблюдава чрез
избирателни проверки. Размерът на извадките е такъв, че да може да се заяви с 99 %
сигурност, че по-малко от 0,2 % от стадата са заразени с ензоотична
левкоза по животни от рода на едрия рогат добитък;
б)      всички заклани животни се подлагат на
инспекция след клането, провеждана от официален ветеринарен лекар;
в)      всички подозирани случаи на ензоотична
левкоза по животни от рода на едрия рогат добитък, установени при клинични
прегледи, аутопсии или проверки на месото, се докладват на компетентните
органи;
г)       ако ензоотична левкоза по животни от
рода на едрия рогат добитък се подозира или е налице, официалният статут на
стадото като чисто от ензоотична левкоза по животни от рода на едрия рогат
добитък се суспендира, докато не изтече периодът на изолация;
д)      периодът на изолация приключва, когато,
след като заразените животни и, където е подходящо, техните телета, бъдат
отстранени, две серологични изследвания, извършени с интервал поне 90 дни едно
от друго, дадат отрицателен резултат.
Ако в 0,2 % от стадата се открие ензоотична
левкоза по животни от рода на едрия рогат добитък, Федералната ветеринарна
служба незабавно нотифицира Комисията. Положението се разглежда в рамките на
Съвместния ветеринарен комитет с цел преразглеждане на настоящия параграф.
6.           По
смисъла на настоящото приложение, Швейцария се признава като официално чиста от
инфекциозен ринотрахеит по животни от рода на едрия рогат добитък. За запазване
на този статут, Швейцария се задължава да изпълнява следните условия:
a)      швейцарското стадо се наблюдава чрез
избирателни проверки. Размерът на извадките трябва да бъде такъв, че да може да
се заяви с 99 % сигурност, че по-малко от 0,2 % от стадата са
заразени с инфекциозен ринотрахеит по животни от рода на едрия рогат добитък;
б)      биковете за разплод на възраст над 24
месеца трябва ежегодно да се подлагат на серологично изследване;
в)      всички подозирани случаи на инфекциозен
ринотрахеит по животни от рода на едрия рогат добитък се докладват на
компетентните органи и въпросните животни се подлагат на официални тестове за
инфекциозен ринотрахеит по животни от рода на едрия рогат добитък, включващи
вирусологично или серологично изследване;
г)       ако се подозира инфекциозен ринотрахеит
по животни от рода на едрия рогат добитък или такъв е налице, официалният
статут на стадото като чисто от инфекциозен ринотрахеит по животни от рода на
едрия рогат добитък се суспендира, докато не изтече периодът на изолация;
д)      периодът на изолация приключва, когато
серологичното изследване, извършено поне 30 дни след като заразените животни
бъдат отстранени, даде отрицателни резултати.
Предвид признатия статут на Швейцария,
разпоредбите на Решение 2004/558/ЕИО (ОВ L 249, 23.7.2004 г., стр. 20) се
прилагат mutatis mutandis.
Федералната ветеринарна служба незабавно
нотифицира Комисията за всяка промяна в условията, на които се основава
признаването на този статут. Положението се разглежда в рамките на Съвместния
ветеринарен комитет с цел преразглеждане на настоящия параграф.
7.           По
смисъла на настоящото приложение, Швейцария се признава като официално чиста от
болестта на Ауески. За запазване на този статут, Швейцария се задължава да
изпълнява следните условия:
a)      швейцарското стадо се наблюдава чрез
избирателни проверки. Размерът на извадките трябва да бъде такъв, че да може да
се заяви с 99 % сигурност, че по-малко от 0,2 % от стадата са
заразени с болестта на Ауески;
б)      всички подозирани случаи на болестта на
Ауески се докладват на компетентните органи и въпросните животни се подлагат на
официални тестове за болестта на Ауески, включващи вирусологично или серологично
изследване;
в)      ако болестта на Ауески се подозира или е
налице, официалният статут на стадото като чисто от болестта на Ауески се
суспендира, докато не изтече периодът на изолация;
г)       периодът на изолация приключва, когато
след като заразените животни бъдат отстранени, две серологични изследвания на
всички животни за разплод и на представителен брой животни за угояване,
извършени с интервал поне 21 дни едно от друго, дадат отрицателни резултати.
Предвид признатия статут на Швейцария,
разпоредбите на Решение 2008/185/ЕО (ОВ L 59, 4.3.2008 г.,
стр. 19), последно изменено с Решение 2010/434/ЕС (ОВ L 208, 7.8.2010 г.,
стр. 5), се прилагат mutatis mutandis.
Федералната ветеринарна служба незабавно
нотифицира Комисията за всяка промяна в условията, на които се основава
признаването на този статут. Положението се разглежда в рамките на Съвместния
ветеринарен комитет с цел преразглеждане на настоящия параграф.
8.           Въпросът
за евентуалните допълнителни гаранции относно преносимия гастроентерит при
свинете (TGE) и възпроизводствения и респираторен синдром при свинете (PRRS) ще
бъде разгледан от Съвместния ветеринарен комитет възможно най-скоро. Комисията
уведомява Федералната ветеринарна служба за евентуално ново развитие на нещата
в тази област.
9.           В
Швейцария за провеждането на официалните тестове на туберкулините по смисъла на
точка 4 от приложение Б към Директива 64/432/ЕИО отговаря Institut de
Bactériologie Vétérinaire на Университета в Цюрих.
10.         В
Швейцария за провеждането на официалния контрол на антигените (бруцелоза) по
смисъла на точка 4 от приложение В (А) към Директива 64/432/ЕИО отговаря Centre
pour les zoonoses, les maladies bactériennes chez l'animal et la résistance aux
antibiotiques (ZOBA, Център за зоонози, бактериални заболявания при животните и
резистентност към антибиотици).
11.         Едрият
рогат добитък и свинете, търгувани между държавите — членки на Европейския
съюз, и Швейцария, трябва да се придружават от здравни сертификати, в
съответствие с образците, показани в приложение Е към Директива 64/432/ЕИО.
Прилагат се следните уточнения:
–              
по отношение на образец 1, в раздел В
удостоверяването се адаптира, както следва:
–              
в точка 4, отнасяща се до допълнителните гаранции,
тиретата се допълват със следното:
„–      заболяване: заразен ринотрахеит по
животни то рода на едрия рогат добитък,
–              
в съответствие с Решение 2004/558/ЕО на Комисията,
чиито разпоредби се прилагат mutatis mutandis;“;
–              
по отношение на образец 2, в раздел В
удостоверяването се адаптира, както следва:
–              
в точка 4, отнасяща се до допълнителните гаранции,
тиретата се допълват със следното:
„–      заболяване: болест на Ауески
–              
в съответствие с Решение 2008/185/ЕО на Комисията,
чиито разпоредби се прилагат mutatis mutandis;“
12.         За
целите на прилагането на настоящото приложение, едрият рогат добитък, търгуван
между държавите — членки на Европейския съюз, и Швейцария, трябва да се
придружава от допълнителни здравни сертификати, включващи следните здравни
декларации:
„–      Животно от рода на едрия рогат добитък:
–        животните от рода на едрия рогат добитък
се идентифицират с помощта на система за постоянна идентификация, която
позволява да се открие тяхната майка и стадо на произход и да се констатира, че
те не произхождат директно от женски животни, за които има подозрения, че са
засегнати или които са засегнати от спонгиформна енцефалопатия по говедата,
родени в рамките на двете години, които предшестват диагностицирането;
–        животните не идват от стада, в които се
извършва разследване на предполагаем случай на спонгиформна енцефалопатия по
говедата;
–        животните са родени след 1 юни 2001 г.“
II. ЖИВОТНИ ОТ
РОДА НА ОВЦЕТЕ И КОЗИТЕ
A.        ЗАКОНОДАТЕЛСТВО*
*             Освен
ако не е указано друго, всяко позоваване на даден акт се смята за позоваване на
посочения акт, така както е изменен преди 30 юни 2012 г.
 Европейски съюз || Швейцария 
 Директива 91/68/ЕИО на Съвета от 28 януари 1991 г. относно ветеринарно-санитарните изисквания относно търговията с овце и кози в рамките на Общността (ОВ L 46, 19.2.1991 г., стр. 19). || 1.   Наредба от 27 юни 1995 г. относно епизоотиите (OFE; RS 916.401), и по-специално членове 27—31 (пазари, изложби), 34—37 (търговия), 73 и 74 (почистване и дезинфекция), 142—149 (бяс), 158—165 (туберкулоза), 166—169 (скрейпи), 190—195 (бруцелоза по животните от рода на овцете и козите), 196—199 (заразна агалактия), 200—203 (артрит/енцефалит при козите), 233—235 (бруцелоза по овните), 297 (одобряване на пазарите, центровете за събиране на животни и точките за дезинфекция) от нея. 2.   Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса, транзита и износа на животни и животински продукти (OITE; 916.443.10). 
Б.         СПЕЦИАЛНИ
ПРАВИЛА И ПРОЦЕДУРИ ЗА ПРИЛАГАНЕ
1.           Осъществяването на проверки на място
е от компетенцията на Съвместния ветеринарен комитет в съответствие
по-специално с член 11 от Директива 91/68/ЕИО и член 57 от Закона
относно епизоотиите.
В случай че бруцелозата по животните от рода на
овцете и козите се появи или появи отново, Швейцария уведомява Съвместния
ветеринарен комитет, така че да могат да бъдат взети необходимите мерки
съобразно развитието на ситуацията.
2.           По смисъла на настоящото приложение,
Швейцария се признава като официално чиста от бруцелоза по животните от рода на
овцете и козите. За запазване на този статут, Швейцария се задължава да прилага
мерките, предвидени в точка ІІ, параграф 2 от глава І от приложение A към Директива
91/68/ЕИО.
3.           Дребният рогат добитък и свинете,
търгувани между държавите — членки на Европейския съюз, и Швейцария, трябва да
се придружават от здравни сертификати, в съответствие с образците, показани в
приложение Д към Директива 91/68/ЕИО.
III. ЕДНОКОПИТНИ ЖИВОТНИ
A.        ЗАКОНОДАТЕЛСТВО*
*             Освен
ако не е указано друго, всяко позоваване на даден акт се смята за позоваване на
посочения акт, така както е изменен преди 30 юни 2012 г.
 Европейски съюз || Швейцария 
 Директива 2009/156/ЕО на Съвета от 30 ноември 2009 г. относно ветеринарно-санитарните условия, регулиращи движението и вноса от трети страни на еднокопитни животни, ОВ L 192, 23.7.2010 г., стр. 1). || 1.   Наредба от 27 юни 1995 г. относно епизоотиите (OFE; RS 916.401), и по-специално членове 112—115 (чума по конете), 204—206 (конска болест, енцефаломиелит, инфекциозна анемия, сап) и 240—244 (метрит по конете) от нея. 2.   Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса, транзита и износа на животни и животински продукти (OITE; RS 916.443.10). 
Б.         СПЕЦИАЛНИ
ПРАВИЛА И ПРОЦЕДУРИ ЗА ПРИЛАГАНЕ
1.           По смисъла на член 3 от Директива 2009/156/ЕИО
информацията се представя на Съвместния ветеринарен комитет.
2.           По смисъла на член 6 от Директива 2009/156/ЕО
информацията се представя на Съвместния ветеринарен комитет.
3.           Осъществяването на проверки на място
е от компетенцията на Съвместния ветеринарен комитет в съответствие
по-специално с член 10 от Директива 2009/156/ЕО и член 57 от Закона
относно епизоотиите.
4.           Разпоредбите на приложения II и III
към Директива 2009/156/ЕО се прилагат mutatis mutandis по отношение на
Швейцария.
IV. ДОМАШНИ ПТИЦИ И ЯЙЦА ЗА МЪТЕНЕ
A.        ЗАКОНОДАТЕЛСТВО*
*             Освен
ако не е указано друго, всяко позоваване на даден акт се смята за позоваване на
посочения акт, така както е изменен преди 30 юни 2012 г.
 Европейски съюз || Швейцария 
 Директива 2009/158/ЕО на Съвета от 30 ноември 2009 г. относно ветеринарно-санитарните изисквания за вътреобщностната търговия и вноса от трети държави на домашни птици и яйца за люпене (ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 74). || 1.   Наредба от 27 юни 1995 г. относно епизоотиите (OFE; RS 916.401), и по-специално членове 25 (транспорт), 122—125 (заразна инфлуенца по птиците и Нюкасълска болест), 255—261 (Salmonella enteritidis) и 262—265 (инфекциозен ларинготрахеит по птиците) от нея. 2.   Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса, транзита и износа на животни и животински продукти (OITE; RS 916.443.10). 
Б.         СПЕЦИАЛНИ
ПРАВИЛА И ПРОЦЕДУРИ ЗА ПРИЛАГАНЕ
1.           По смисъла на член 3 от Директива 2009/158/ЕО
Швейцария представя план на Съвместния ветеринарен комитет, съдържащ мерките,
които тя възнамерява да предприеме за одобряване на нейните предприятия.
2.           По смисъла на член 4 от Директива 2009/158/ЕО
национална референтна лаборатория на Швейцария е Institut de bactériologie
vétérinaire на Университета в Берн.
3.           Изискването относно яйцата,
складирани преди експедиция, от член 8, параграф а), буква i) от Директива 2009/158/ЕО
се прилага mutatis mutandis по отношение на Швейцария.
4.           За пратките яйца за мътене до
Европейския съюз, швейцарските власти се задължават да спазват правилата за
маркиране, съдържащи се в Регламент (ЕО) № 617/2008 на Комисията от 27 юни
2008 г. за определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО)
№ 1234/2007 на Съвета по отношение на стандартите за търговия с яйца за
люпене и пилета от домашни птици, отглеждани в птицеферми (ОВ L 168, 28.6.2008 г.,
стр. 5).
5.           Изискването относно яйцата,
складирани преди експедиция, от член 10, буква а) от Директива 2009/158/ЕО се
прилага mutatis mutandis по отношение на Швейцария.
6.           Изискването относно яйцата,
складирани преди експедиция, от член 11, буква а) от Директива 2009/158/ЕО се
прилага mutatis mutandis по отношение на Швейцария.
7.           Изискването относно яйцата,
складирани преди експедиция, от член 14, параграф 2, буква а) от Директива 2009/158/ЕО
се прилага mutatis mutandis по отношение на Швейцария.
8.           По смисъла на настоящото приложение
се признава, че Швейцария отговаря на изискванията на член 15, параграф 2 от
Директива 2009/158/ЕО по отношение на Нюкасълската болест и следователно има
статут да не извършва ваксинации срещу Нюкасълската болест. Федералната
ветеринарна служба незабавно нотифицира Комисията за всяка промяна в условията,
на които се основава признаването на този статут. Положението се разглежда в
рамките на Съвместния ветеринарен комитет с цел преразглеждане на настоящия
параграф.
9.           Упоменаването на наименованието на
държавата членка в член 18 от Директива 2009/158/ЕО се прилага mutatis
mutandis по отношение на Швейцария.
10.         Домашните птици и яйцата за мътене,
търгувани между държавите — членки на Европейския съюз, и Швейцария, трябва да
се придружават от здравни сертификати, в съответствие с образците, показани в
приложение IV към Директива 2009/158/ЕО.
11.         В случаите на пратки от Швейцария за
Финландия или Швеция, швейцарските власти се задължават да предоставят гаранции
относно салмонелата, изисквани съгласно законодателството на Европейския съюз.
„V. ЖИВОТНИ И ПРОДУКТИ, ОБЕКТ НА
АКВАКУЛТУРАТА
A.        ЗАКОНОДАТЕЛСТВО*
*             Освен
ако не е указано друго, всяко позоваване на даден акт се смята за позоваване на
посочения акт, така както е изменен преди 30 юни 2012 г.
 Европейски съюз || Швейцария 
 Директива 2006/88/EО на Съвета от 24 октомври 2006 г. относно ветеринарномедицинските изисквания за аквакултури и продукти от тях и за предотвратяване и борба с някои болести по водните животни (ОВ L 328, 24.11.2006 г., стр. 14) || 1.   Наредба от 27 юни 1995 г. относно епизоотиите (OFE; RS 916.401), по-специално членове 3 и 4 (упоменаваните епизоотии), 18a (регистрация на рибовъдните обекти), 61 (задължения на титулярите на права на риболов и на органите за наблюдение на риболова), 62—76 (общи мерки за борба срещу болестите), 275—290 (конкретни мерки, отнасящи се до болестите по рибите, диагностична лаборатория) от нея. 2.   Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса, транзита и износа на животни и животински продукти (OITE; RS 916.443.10). 3.   Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса и транзита на животни по въздух с произход от трети страни (OITA; RS 916.443.12). 
Б.         СПЕЦИАЛНИ
ПРАВИЛА И ПРОЦЕДУРИ ЗА ПРИЛАГАНЕ
1.           За целите на прилагането на
настоящото приложение, Швейцария се признава за официално незасегната от
инфекциозна анемия по сьомгата и от инфекция с Marteilia refringens и с Bonamia
ostreae.
2.           Евентуалното прилагане на членове 29,
40, 41, 43, 44 и 50 от Директива 2006/88/ЕО е от компетентността на Съвместния
ветеринарен комитет.
3.           Ветеринарно-санитарните изисквания
по отношение на пускането на пазара на декоративни водни животни, на
аквакултури, предназначени за отглеждане в стопанства, включително в райони за
повторно полагане, любителски риболовни райони, отворени декоративни съоръжения
и за възстановяване на рибни запаси, и на аквакултури и продукти от тях,
предназначени за консумация от човека, са определени в членове 4—9 от Регламент
(ЕО) № 1251/2008 на Комисията от 12 декември 2008 г. за прилагане на
Директива 2006/88/ЕО на Съвета по отношение на условията и изискванията за
сертифициране при пускането на пазара и вноса в Общността на аквакултури и
продукти от тях и за установяване на списък с векторни видове (ОВ L 337, 16.12.2008
г., стр. 41).
4.           Осъществяването на проверки на място
е от компетенцията на Съвместния ветеринарен комитет в съответствие
по-специално с член 58 от Директива 2006/88/ЕО и член 57 от Закона
относно епизоотиите.
VI. ЕМБРИОНИ НА ЖИВОТНИ ОТ РОДА НА ЕДРИЯ РОГАТ ДОБИТЪК
A.        ЗАКОНОДАТЕЛСТВО*
*             Освен
ако не е указано друго, всяко позоваване на даден акт се смята за позоваване на
посочения акт, така както е изменен преди 30 юни 2012 г.
 Европейски съюз || Швейцария 
 Директива 89/556/ЕИО на Съвета от 25 септември 1989 г. относно ветеринарно-санитарните условия, регулиращи търговията в рамките на Общността и вноса от трети страни на ембриони от домашни животни от рода на едрия рогат добитък (ОВ L 302, 19.10.1989 г., стр. 1). || 1.   Наредба от 27 юни 1995 г. относно епизоотиите (OFE; RS 916.401), и по-специално членове 56—58 (ембриотрансфер) от нея. 2.   Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса, транзита и износа на животни и животински продукти (OITE; RS 916.443.10). 
Б.         СПЕЦИАЛНИ ПРАВИЛА И ПРОЦЕДУРИ ЗА ПРИЛАГАНЕ
1.           Осъществяването на проверки на място
е от компетенцията на Съвместния ветеринарен комитет в съответствие
по-специално с член 15 от Директива 89/556/ЕИО и член 57 от Закона
относно епизоотиите.
2.           Ембрионите на животни от рода на
едрия рогат добитък, търгувани между държавите — членки на Европейския съюз, и
Швейцария, трябва да се придружават от здравни сертификати, в съответствие с
образеца, показан в приложение В към Директива 89/556/ЕИО.
VII. Сперма от животни от рода на едрия рогат добитък
A.        ЗАКОНОДАТЕЛСТВО*
*             Освен
ако не е указано друго, всяко позоваване на даден акт се смята за позоваване на
посочения акт, така както е изменен преди 30 юни 2012 г.
 Европейски съюз || Швейцария 
 Директива 88/407/ЕИО на Съвета от 14 юни 1988 г. относно определяне на ветеринарно-санитарните изисквания за внос и търговия в рамките на Общността с дълбоко замразена сперма от животни от рода на едрия рогат добитък (ОВ L 194, 22.7.1988 г., стр. 10). || 1.   Наредба от 27 юни 1995 г. относно епизоотиите (OFE; RS 916.401), и по-специално членове 51—55 (изкуствено осеменяване) от нея. 2.   Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса, транзита и износа на животни и животински продукти (OITE; RS 916.443.10). 
Б.         СПЕЦИАЛНИ ПРАВИЛА И ПРОЦЕДУРИ ЗА ПРИЛАГАНЕ
1.           За целите
на член 4, параграф 2 от Директива 88/407/ЕИО се отбелязва, че в Швейцария във
всички центрове има само животни, даващи отрицателен резултат на серум
неутрализационен тест или ELISA“.
2.           Информацията съгласно член 5,
параграф 2 от Директива 88/407/ЕИО се предоставя на Съвместния ветеринарен
комитет.
3.           Осъществяването на проверки на място
е от компетенцията на Съвместния ветеринарен комитет в съответствие
по-специално с член 16 от Директива 88/407/ЕИО и член 57 от Закона
относно епизоотиите.
4.           Спермата от животни от рода на едрия
рогат добитък, търгувана между държавите — членки на Европейския съюз, и
Швейцария, трябва да се придружава от здравни сертификати, в съответствие с
образеца, показан в приложение Г към Директива 88/407/ЕИО.
VIII. СПЕРМА ОТ СВИНЕ
A.        ЗАКОНОДАТЕЛСТВО*
*             Освен
ако не е указано друго, всяко позоваване на даден акт се смята за позоваване на
посочения акт, така както е изменен преди 30 юни 2012 г.
 Европейски съюз || Швейцария 
 Директива 90/429/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. за определяне на ветеринарно-санитарните изисквания за внос и търговия в рамките на Общността със сперма от животни от рода на свинете (ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 62). || 1.   Наредба от 27 юни 1995 г. относно епизоотиите OFE); RS 916.401), и по-специално членове 51—55 (изкуствено осеменяване) от нея. 2.   Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса, транзита и износа на животни и животински продукти (OITE; RS 916.443.10). 
Б.         СПЕЦИАЛНИ
ПРАВИЛА И ПРОЦЕДУРИ ЗА ПРИЛАГАНЕ
1.           Информацията съгласно член 5,
параграф 2 от Директива 90/429/ЕИО се предоставя на Съвместния ветеринарен
комитет.
2.           Осъществяването на проверки на място
е от компетенцията на Съвместния ветеринарен комитет в съответствие
по-специално с член 16 от Директива 90/429/ЕИО и член 57 от Закона
относно епизоотиите.
3.           Спермата от свине, търгувана между
държавите — членки на Европейския съюз, и Швейцария, трябва да се придружава от
здравни сертификати, в съответствие с образеца, показан в приложение Г към
Директива 90/429/ЕИО.
IX. ДРУГИ ВИДОВЕ
A.        ЗАКОНОДАТЕЛСТВО*
*             Освен
ако не е указано друго, всяко позоваване на даден акт се смята за позоваване на
посочения акт, така както е изменен преди 30 юни 2012 г.
 Европейски съюз || Швейцария 
 1.   Директива 92/65/ЕИО на Съвета от 13 юли 1992 г. за определяне на ветеринарно-санитарните изисквания относно търговията и вноса в Общността на животни, сперма, яйцеклетки и ембриони, които не са предмет на ветеринарно-санитарните изисквания, определени в специалните правила на Общността, посочени в приложение А, раздел I към Директива 90/425/ЕИО (ОВ L 268, 14.9.1992 г., стр. 54). 2.   Регламент (ЕО) № 998/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 26 май 2003 г. относно ветеринарно-санитарните изисквания, които са приложими при движение с нетърговска цел на домашни любимци, и за изменение на Директива 92/65/ЕИО на Съвета (ОВ L 146, 13.6.2003 г., стр. 1). || 1.   Наредба от 27 юни 1995 г. относно епизоотиите (OFE; RS 916.401), и по-специално членове 51—55 (изкуствено осеменяване) и 56—58 (ембриотрансфер) от нея. 2.   Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса, транзита и износа на животни и животински продукти (OITE; RS 916.443.10). 
Б.         СПЕЦИАЛНИ ПРАВИЛА И ПРОЦЕДУРИ ЗА ПРИЛАГАНЕ
1.           За целите на настоящото приложение,
настоящата точка обхваща търговията с живи животни, които не попадат в обхвата
на точки І—V, и със сперма, яйцеклетки и ембриони, които не попадат в обхвата
на точки VI—VIII.
2.           Европейският съюз и Швейцария се
задължават да не забраняват или ограничават търговията с живи животни, сперма,
яйцеклетки и ембриони, упоменати в точка 1, поради ветеринарни съображения
различни от тези, които произтичат от прилагането на настоящото приложение, и
по-специално евентуални защитни мерки, предприети по силата на член 20 от него.
3.           Копитните животни от видовете,
различни от посочените в точки I, II и III и търгувани между държавите — членки
на Европейския съюз, и Швейцария, трябва да се придружават от здравни
сертификати, които са в съответствие с образеца, показан в първата част на
приложение Д, част I към Директива 92/65/ЕИО, и съдържат декларацията, посочена
в член 6, параграф А, точка 1, буква д) от Директива 92/65/ЕИО.
4.           Зайцевидните животни, търгувани
между държавите — членки на Европейския съюз, и Швейцария, трябва да се
придружават от здравни сертификати, които са в съответствие с образеца, показан
в първата част на приложение Д към Директива 92/65/ЕИО, и съдържат евентуално
декларацията, посочена в член 9, параграф 2, втора алинея от Директива 92/65/ЕИО.
Тази декларация може да бъде адаптирана от
швейцарските органи, за да включва in extenso изискванията на член 9 от
Директива 92/65/ЕИО.
5.           Информацията съгласно член 9,
параграф 2, четвърта алинея от Директива 92/65/ЕИО се представя на Съвместния
ветеринарен комитет.
6.           a)      Пратките от котки и
кучета от Европейския съюз за Швейцария са обект на член 10, параграф 2 от
Директива 92/65/ЕИО.
б)      Пратките от котки и кучета от Швейцария
за държавите — членки на Европейския съюз, различни от Обединеното кралство,
Ирландия, Малта и Швеция, са обект на изискванията, предвидени в член 10,
параграф 2 от Директива 92/65/ЕИО.
в)      Пратките от котки и кучета от Швейцария
за Обединеното кралство, Ирландия, Малта и Швеция, са обект на изискванията,
предвидени в член 10, параграф 3 от Директива 92/65/ЕИО.
г)       Идентификационната система е системата,
предвидена от Регламент (ЕО) № 998/2003 на Европейския парламент и на
Съвета от 26 май 2003 г. (ОВ L 146, 13.6.2003 г., стр. 1).
Паспортът, който следва да се използва, е предвиденият в Решение 2003/803/ЕО на
Комисията (ОВ L 312, 27.11.2003 г., стр. 1). Срокът на ваксинацията
срещу бяс или, ако е приложимо, на реваксинацията, се признава за неизтекъл
съгласно препоръките на лабораторията производител в съответствие с
разпоредбите на член 5 от Регламент (ЕО) № 998/2003 и на Решение 2005/91/ЕО
на Комисията (ОВ L 31, 4.2.2005 г., стр. 61).
7.           Спермата, яйцеклетките и ембрионите
от животни от рода на овцете и козите, търгувани между държавите — членки на
Европейския съюз, и Швейцария, трябва да се придружават от здравните
сертификати, предвидени в Решение 2010/470/ЕС (ОВ L 228, 31.8.2010 г.,
стр. 15).
8.           Спермата от животни от рода на
конете, търгувана между държавите — членки на Европейския съюз, и Швейцария,
трябва да се придружава от сертификата, предвиден в Решение 2010/470/ЕС.
9.           Яйцеклетките и ембрионите от животни
от рода на конете, търгувани между държавите — членки на Европейския съюз, и
Швейцария, трябва да се придружават от сертификатите, предвидени в Решение 2010/470/ЕС.
10.         Яйцеклетките и ембрионите от животни
от рода на свинете, търгувани между държавите — членки на Европейския съюз, и
Швейцария, трябва да се придружават от сертификатите, предвидени в Решение 2010/470/ЕС.
11.         Пчелните семейства (кошери или
пчели-майки и техни придружителки), търгувани между държавите — членки на
Европейския съюз, и Швейцария, трябва да се придружават от здравни сертификати,
в съответствие с образеца, показан във втората част на приложение Д към
Директива 92/65/ЕИО.
12.         Животните, спермата, ембрионите и
яйцеклетките, идващи от организации, институти или центрове, одобрени в съответствие
с приложение В към Директива 92/65/ЕИО, търгувани между държавите — членки на
Европейския съюз, и Швейцария, трябва да се придружават от здравни сертификати,
в съответствие с образеца, показан в третата част на приложение Д към Директива
92/65/ЕИО.
13.         За целите на прилагането на член 24
от Директива 92/65/ЕИО, информацията, предвидена в параграф 2, се представя на
Съвместния ветеринарен комитет.
X.
ДВИЖЕНИЕ С НЕТЪРГОВСКА ЦЕЛ НА ДОМАШНИ ЛЮБИМЦИ
A.        ЗАКОНОДАТЕЛСТВО*
*             Освен
ако не е указано друго, всяко позоваване на даден акт се смята за позоваване на
посочения акт, така както е изменен преди 30 юни 2012 г.
 Европейски съюз || Швейцария 
 Регламент (ЕО) № 998/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 26 май 2003 г. относно ветеринарно-санитарните изисквания, които са приложими при движение с нетърговска цел на домашни любимци, и за изменение на Директива 92/65/ЕИО на Съвета (ОВ L 146, 13.6.2003 г., стр. 1). || Наредба относно вноса на домашни любимци (OIAC) от 18 април 2007 г.(OIAC; RS 916.443.14). 
Б.         СПЕЦИАЛНИ ПРАВИЛА И ПРОЦЕДУРИ ЗА ПРИЛАГАНЕ
1.           Идентификационната система е
системата, предвидена от Регламент (ЕО) № 998/2003.
2.           Срокът на ваксинацията срещу бяс
или, ако е приложимо, на реваксинацията, се признава за неизтекъл съгласно
препоръките на лабораторията производител и в съответствие с разпоредбите на
член 5 от Регламент (ЕО) № 998/2003 и на Решение 2005/91/ЕО на
Комисията от 2 февруари 2005 г. за определяне на срока, след който
ваксинацията срещу бяс се счита с неизтекъл срок[5].
3.           Паспортът, който следва да се
използва, е предвиденият в Решение 2003/803/ЕО на Комисията от 26 ноември 2003 г.
за установяване на образец на паспорт за движение в Общността на кучета, котки
и порове[6].
Чрез дерогация от точка 1, буква Б от приложение
II към Решение 2003/803/ЕО на Комисията от 26 ноември 2003 г.,
швейцарският паспорт е червен на цвят и изобразява швейцарския кръст на мястото
на звездите.
4.           За целите на настоящото допълнение
при движения с нетърговска цел на домашни любимци между държавите — членки на
Европейския съюз, и Швейцария се прилагат mutatis mutandis разпоредбите
на глава II (Разпоредби относно движения между държави членки) от
Регламент (ЕО) № 998/2003.“
ПРИЛОЖЕНИЕ
III
Допълнение 3 към
приложение 11 се заменя със следния текст:
„Допълнение 3
ВНОС НА ЖИВИ ЖИВОТНИ, НА СПЕРМА, ЯЙЦЕКЛЕТКИ И ЕМБРИОНИ ОТ ТЯХ ОТ ТРЕТИ
СТРАНИ
I.          ЕВРОПЕЙСКИ СЪЮЗ — ЗАКОНОДАТЕЛСТВО*
*             Освен ако не е указано друго, всяко позоваване на даден
акт се смята за позоваване на посочения акт, така както е изменен преди 30 юни 2012 г.
A.           Копитни животни, с изключение на
еднокопитни животни
Директива 2004/68/ЕО на Съвета от 26 април 2004 г.
относно определяне на ветеринарно-санитарните правила за внос и транзит в
Общността на някои живи копитни животни, за изменение на Директиви 90/426/ЕИО и
92/65/ЕИО и за отмяна на Директива 72/462/ЕИО (ОВ L 139, 30.4.2004 г.,
стр. 320).
Б.           Еднокопитни животни
Директива 2009/156/ЕО на Съвета от 30 ноември 2009 г.
относно ветеринарно-санитарните условия, регулиращи движението и вноса от трети
страни на еднокопитни животни (ОВ L 192, 23.7.2010 г., стр. 1).
В.           Домашни птици и яйца за люпене
Директива 2009/158/ЕО на Съвета от 30 ноември 2009 г.
относно ветеринарно-санитарните изисквания за вътреобщностната търговия и вноса
от трети държави на домашни птици и яйца за люпене (ОВ L 343, 22.12.2009 г.,
стр. 74).
Г.           Животни от аквакултури
Директива 2006/88/ЕО на Съвета от 24 октомври 2006 г.
относно ветеринарномедицинските изисквания за аквакултури и продукти от тях и
за предотвратяване и борба с някои болести по водните животни (ОВ L 328, 24.11.2006 г.,
стр. 14).
Д.           Ембриони от животни от рода на едрия
рогат добитък
Директива 89/556/ЕИО на Съвета от 25 септември 1989 г.
относно ветеринарно-санитарните условия, регулиращи търговията в рамките на
Общността и вноса от трети страни на ембриони от домашни животни от рода на
едрия рогат добитък (ОВ L 302, 19.10.1989 г., стр. 1).
Е.           Сперма от животни от рода на едрия
рогат добитък
Директива 88/407/ЕИО на Съвета от 14 юни 1988 г.
относно определяне на ветеринарно-санитарните изисквания за внос и търговия в
рамките на Общността със сперма от животни от рода на едрия рогат добитък (ОВ L
194, 22.7.1988 г., стр. 10).
Ж.          Сперма от свине
Директива 90/429/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. за определяне на
ветеринарно-санитарните изисквания за внос и търговия в рамките на Общността
със сперма от животни от рода на свинете (ОВ L 224, 18.8.1990 г.,
стр. 62).
З.           Други живи животни
1.      Директива 92/65/ЕИО на Съвета от 13 юли 1992 г.
за определяне на ветеринарно-санитарните изисквания относно търговията и вноса
в Общността на животни, сперма, яйцеклетки и ембриони, които не са предмет на
ветеринарно-санитарните изисквания, определени в специалните правила на
Общността, посочени в приложение А, раздел I към Директива 90/425/ЕИО
(ОВ L 268, 14.9.1992 г., стр. 54).
2.      Регламент (ЕО) № 998/2003 на
Европейския парламент и на Съвета от 26 май 2003 г. относно
ветеринарно-санитарните изисквания, които са приложими при движение с
нетърговска цел на домашни любимци, и за изменение на Директива 92/65/ЕИО на
Съвета (ОВ L 146, 13.6.2003 г., стр. 1).
И.           Други специфични разпоредби
1.      Директива 96/22/ЕО на Съвета от 29 април 1996 г.
относно забрана на употребата на определени субстанции с хормонално или
тиреостатично действие и на бета-агонисти в животновъдството и за отмяна на
Директиви 81/602/ЕИО, 88/146/ЕИО и 88/299/ЕИО (ОВ L 125, 23.5.1996 г.,
стр. 3).
2.      Директива 96/23/ЕО на Съвета от 29 април 1996 г.
относно мерките за наблюдение на определени вещества и остатъци от тях в живи
животни и животински продукти и за отмяна на Директиви 85/358/ЕИО и 86/469/ЕИО
и Решения 89/187/ЕИО и 91/664/ЕИО (ОВ L 125, 23.5.1996 г.,
стр. 10).
II.         ШВЕЙЦАРИЯ — ЗАКОНОДАТЕЛСТВО*
*             Освен ако не е указано друго, всяко позоваване на даден
акт се смята за позоваване на посочения акт, така както е изменен преди 30 юни 2012 г.
1.           Наредба от 18 април 2007 г.
относно вноса, транзита и износа на животни и животински продукти (OITE; RS 916.443.10).
2.           Наредба от 18 април 2007 г.
относно вноса и транзита на животни по въздух с произход от трети страни (OITA;
RS 916.443.12).
3.           Наредба от 27 август 2008 г.
относно вноса и транзита на животински продукти по въздух с произход от трети
страни (OITPA; RS 916.443.13).
4.           Наредба на ФДИ от 16 май 2007 г.
относно проверките на вноса и транзита на животни и животински продукти
(Наредба относно проверките OITE; RS 916.443.106).
5.           Наредба от 18 април 2007 г.
относно вноса на домашни любимци (OIAC; RS 916.443.14).
6.           Наредба от 18 август 2004 г.
относно ветеринарномедицинските продукти (OMédV; RS 812.212.27).
7.           Наредба от 30 октомври 1985 г.
относно таксите, събирани от Федералната ветеринарна служба (OEVET; RS 916 472).
III.       ПРАВИЛА ЗА ПРИЛАГАНЕ
Федералната ветеринарна служба, едновременно с
държавите — членки на Европейския съюз, прилага условията за внос, установени в
актовете, посочени в точка I от настоящото допълнение, мерките за прилагане и
списъците на предприятията, от които съответният внос е разрешен. Този
ангажимент се прилага по отношение на всички относими актове, независимо от
датата на приемането им.
Федералната ветеринарна служба може да
предприема по-ограничителни мерки и да изисква допълнителни гаранции. В рамките
на Съвместния ветеринарен комитет ще се провеждат консултации с цел намиране на
подходящо решение.
Федералната ветеринарна служба и държавите —
членки на Европейския съюз се уведомяват взаимно за специфичните условия за
внос, установени на двустранно равнище, които не са обект на хармонизиране на
равнището на Съюза.
За целите на прилагането на настоящото
приложение институциите, одобрени като одобрени центрове в съответствие с
разпоредбите на приложение В към Директива 92/65/ЕИО, се публикуват на уебсайта
на Федералната ветеринарна служба.“
ПРИЛОЖЕНИЕ
IV
I.            Глава I от допълнение 5 от
приложение 11 се заменя със следния текст:
„ГЛАВА I
Общи разпоредби — система TRACES
A.        ЗАКОНОДАТЕЛСТВО*
*             Освен
ако не е указано друго, всяко позоваване на даден акт се смята за позоваване на
посочения акт, така както е изменен преди 30 юни 2012 г.
 Европейски съюз || Швейцария 
 Решение 2004/292/ЕО на Комисията от 30 март 2004 г. относно въвеждането на системата TRACES и за изменение на Решение 92/486/ЕИО (ОВ L 94, 31.3.2004 г., стр. 63). || 1.   Закон от 1 юли 1966 г. относно епизоотиите (LFE; RS 916.40). 2.   Наредба от 27 юни 1995 г. относно епизоотиите (OFE; RS 916.401). 3.   Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса, транзита и износа на животни и животински продукти (OITE; RS 916.443.10). 4.   Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса и транзита на животни по въздух с произход от трети страни (OITA; RS 916.443.12). 5.   Наредба от 27 август 2008 г. относно вноса и транзита на животински продукти по въздух с произход от трети страни (OITPA; RS 916.443.13). 6.   Наредба на ФДИ от 16 май 2007 г. относно проверките на вноса и транзита на животни и животински продукти (Наредба относно проверките OITE; RS 916.443.106). 7.   Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса на домашни любимци (OIAC; RS 916.443.14). 
Б.         ПРАВИЛА И ПРОЦЕДУРИ ЗА ПРИЛАГАНЕ
Комисията, в сътрудничество с Федералната
ветеринарна служба, интегрира Швейцария в компютърната система TRACES, в
съответствие с Решение 2004/292/ЕО на Комисията.
Ако е необходимо, в рамките на Съвместния
ветеринарен комитет се определят преходни и допълнителни мерки.“
II.           Глава IV от допълнение 5 от
приложение 11 се заменя със следния текст:
„ГЛАВА
IV
Ветеринарни проверки, приложими по отношение на вноса с произход от трети
страни
A.        ЗАКОНОДАТЕЛСТВО*
*             Освен
ако не е указано друго, всяко позоваване на даден акт се смята за позоваване на
посочения акт, така както е изменен преди 30 юни 2012 г.
Ветеринарните проверки на вноса от трети
страни се осъществяват в съответствие с разпоредбите на следните нормативни
актове:
 Европейски съюз || Швейцария 
 1.   Регламент (ЕО) № 282/2004 на Комисията от 18 февруари 2004 г. за установяване на документ за декларирането и за ветеринарните проверки на животните, идващи от трети страни и въведени в Общността (ОВ L 49, 19.2.2004 г., стр. 11). 2.   Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно официалния контрол, провеждан с цел осигуряване на проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите и храните и правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните (ОВ L 165, 30.4.2004 г., стр. 1). 3.   Директива 91/496/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно определяне на принципите на организация на ветеринарните проверки на животни, въведени в Общността от трети страни, и за изменение на Директиви 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО и 90/675/ЕИО (ОВ L 268, 24.9.1991 г., стр. 56). 4.   Директива 96/22/ЕО на Съвета от 29 април 1996 г. относно забрана на употребата на определени субстанции с хормонално или тиреостатично действие и на бета-агонисти в животновъдството и за отмяна на директиви 81/602/ЕИО, 88/146/ЕИО и 88/299/ЕИО (ОВ L 125, 23.5.1996 г., стр. 3); 5.   Директива 96/23/ЕО на Съвета от 29 април 1996 г. относно мерките за наблюдение на определени вещества и остатъци от тях в живи животни и животински продукти и за отмяна на директиви 85/358/ЕИО и 86/469/ЕИО и решения 89/187/ЕИО и 91/664/ЕИО (ОВ L 125, 23.5.1996 г., стр. 10). 6.   Решение 97/794/ЕО на Комисията от 12 ноември 1997 г. за установяване на някои подробни правила по отношение прилагането на Директива 91/496/EИО на Съвета относно определяне на принципите на организация на ветеринарните проверки на живи животни, внасяни в Общността от трети страни (ОВ L 323, 26.11.1997 г., стр. 31). 7.   Решение 2007/275/ЕО на Комисията от 17 април 2007 г. относно списъците с животни и продукти, които подлежат на проверка в граничните инспекционни пунктове съгласно Директиви 91/496/ЕИО и 97/78/ЕО на Съвета (ОВ L 116, 4.5.2007 г., стр. 9). || 1.   Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса, транзита и износа на животни и животински продукти (OITE; RS 916.443.10). 2.   Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса и транзита на животни по въздух с произход от трети страни (OITA; RS 916.443.12). 3.   Наредба от 27 август 2008 г. относно вноса и транзита на животински продукти по въздух с произход от трети страни (OITPA; RS 916.443.13). 4.   Наредба на Федералния департамент по вътрешни работи от 16 май 2007 г. относно проверките на вноса и транзита на животни и животински продукти (Наредба относно проверките OITE; RS 916.443.106). 5.   Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса на домашни любимци (OIAC; RS 916.443.14). 6.   Наредба от 30 октомври 1985 г. относно таксите, събирани от Федералната ветеринарна служба (OEVET; RS 916.472). 7.   Наредба от 18 август 2004 г. относно ветеринарномедицинските продукти (OMédV; RS 812.212.27). 
Б.         ПРАВИЛА И ПРОЦЕДУРИ ЗА ПРИЛАГАНЕ
1.           За целите на прилагането на
член 6 от Директива 91/496/ЕИО граничните инспекционни пунктове на
държавите членки за осъществяване на ветеринарните проверки на живи животни са
посочени в приложението към Решение 2009/821/ЕО на Комисията от 28 декември 2009 г.
относно съставяне на списък на граничните инспекционни пунктове, определяне на
някои правила относно инспекциите, извършвани от ветеринарните експерти на
Комисията, и определяне на ветеринарните единици в TRACES.
2.           За целите на прилагането на
член 6 от Директива 91/496/ЕИО граничните инспекционни пунктове за
Швейцария са, както следва:
 Наименование || Код по TRACES || Вид || Инспекционен център || Вид на одобрението 
 Летище Цюрих || CHZRH4 || A || Център 3 || О — Други животни (включително животни от зоологически градини)* 
 Летище Женева || CHGVA4 || A || Център 2 || О — Други животни (включително животни от зоологически градини)* 
*        Позоваване
на категориите на одобрение, определени с Решение 2009/821/ЕО на Комисията.
По-нататъшните изменения на списъка с граничните
инспекционни пунктове, на техните инспекционни центрове и на вида на тяхното
одобрение са от компетенцията на Съвместния ветеринарен комитет.
Осъществяването на проверки на място е от
компетенцията на Съвместния ветеринарен комитет в съответствие по-специално с
член 19 от Директива 91/496/ЕИО и член 57 от Закона относно епизоотиите.
3.           Федералната ветеринарна служба
прилага, едновременно с държавите — членки на Европейския съюз, условията за
внос, произтичащи от допълнение 3 на настоящото приложение, както и
мерките за прилагане.
Федералната ветеринарна служба може да предприема
по-ограничителни мерки и да изисква допълнителни гаранции. В рамките на
Съвместния ветеринарен комитет ще се провеждат консултации с цел намиране на
подходящо решение.
Федералната ветеринарна служба и държавите —
членки на Европейския съюз се уведомяват взаимно за специфичните условия за
внос, установени на двустранно равнище, които не са обект на хармонизиране на
равнището на Съюза.
4.           Граничните инспекционни пунктове на
държавите членки, посочени в точка 1, осъществяват проверките по отношение на
вноса от трети страни, предназначен за Швейцария, в съответствие с глава IV,
точка А от настоящото допълнение.
5.           Граничните инспекционни пунктове на
Швейцария, посочени в точка 2, осъществяват проверките по отношение на вноса от
трети страни, предназначен за държавите — членки на Европейския съюз, в
съответствие с глава IV, точка А от настоящото допълнение.“
III.          Раздел Б „Защита на животните“ от
глава V на допълнение 5 от приложение 11 се заменя със следния текст:
„Б.
ЗАЩИТА НА ЖИВОТНИТЕ
1.         ЗАКОНОДАТЕЛСТВО*
*             Освен
ако не е указано друго, всяко позоваване на даден акт се смята за позоваване на
посочения акт, така както е изменен преди 30 юни 2012 г.
 Европейски съюз || Швейцария 
 1.   Регламент (EО) № 1/2005 на Съвета от 22 декември 2004 г. относно защитата на животните по време на транспортиране и свързаните с това операции и за изменение на Директиви 64/432/ЕИО и 93/119/ЕО и Регламент (ЕО) № 1255/97 (ОВ L 3, 5.1.2005 г., стр. 1). 2.   Регламент (EО) № 1255/97 на Съвета от 25 юни 1997 г. относно критериите на Общността за пунктовете за спиране и относно изменение на маршрутния план, посочен в приложението към Директива 91/628/EИО (ОВ L 174, 2.7.1997 г., стр. 1). || Наредба от 23 април 2008 г. относно защитата на животните (OPAn; RS 455.1), и по-специално членове 169—176. 
2.         ПРАВИЛА И ПРОЦЕДУРИ ЗА ПРИЛАГАНЕ
a)           a) Швейцарските власти се ангажират
да спазват разпоредбите, произтичащи от Регламент (ЕО) № 1/2005, при търговията
между Швейцария и Европейския съюз и при внос от трети страни.
б)           В случаите, предвидени в
параграф 26 от Регламент (ЕО) № 1/2005, компетентните органи по
местоназначение незабавно влизат във връзка с компетентните органи на мястото
на изпращане.
в)           Изпълнението на разпоредбите,
предвидени в членове 10, 11 и 16 от Директива 89/608/ЕИО, е от компетенцията на
Съвместния ветеринарен комитет.
г)            Осъществяването на проверки на
място е от компетенцията на Съвместния ветеринарен комитет въз основа
по-специално на член 28 от Регламент (ЕО) № 1/2005 и на член 208 от Наредбата
от 23 април 2008 г. относно защитата на животните (OPAn; RS 455.1).
д)           В изпълнение на разпоредбите на
член 175 от Наредбата от 23 април 2008 г. относно защитата на
животните (OPAn; RS 455.1), транзитното преминаване през Швейцария на едър
рогат добитък, овце, кози, свине, коне за клане и домашни птици за клане може
да се осъществява единствено посредством железопътен или въздушен транспорт.
Този въпрос ще бъде разгледан от Съвместния ветеринарен комитет.“
ПРИЛОЖЕНИЕ
V
I.            В
приложение 11, допълнение 6, глава I, в таблицата „Животински продукти,
предназначени за консумация от човека“, част „Здраве на животните“, точка 10
„Яйца и яйчни продукти“ се заменя със следния текст:
   ||   || Износ от Европейския съюз за Швейцария и износ от Швейцария за Европейския съюз 
   ||   || Търговски условия ||   || Равностойност 
   ||   || Европейски съюз || Швейцария 
   ||   ||   ||   ||   
 Здраве на животните: 
   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   
 10. || Яйца и яйчни продукти 
   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   
   ||   || Директива 2009/158/EО Директива 2002/99/EО || Закон от 1 юли 1966 г. относно епизоотиите (LFE; RS 916.40) Наредба от 27 юни 1995 г. относно епизоотиите (OFE; RS 916.401) || Да 
   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   
II.           В
глава I на допълнение 6 към приложение 11, частта, посветена на износа от
Европейския съюз за Швейцария и износа от Швейцария за Европейския съюз, се
заменя със следния текст:
 Износ от Европейския съюз за Швейцария и износ от Швейцария за Европейския съюз 
 Търговски условия || Равностойност 
 Европейски съюз ||   || Швейцария ||   
   ||   ||   ||   
 Обществено здраве* *          Освен ако не е указано друго, всяко позоваване на даден акт се смята за позоваване на посочения акт, така както е изменен преди 30 юни 2012 г. ||   
   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   
 Регламент (EО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 г. относно определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (ОВ L 147, 31.5.2001 г., стр. 1); Регламент (ЕО) № 852/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно хигиената на храните (ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 1); Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход (ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 55); Регламент (ЕО) № 854/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за определяне на специфичните правила за организирането на официален контрол върху продуктите от животински произход, предназначени за човешка консумация (ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 206); Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно официалния контрол, провеждан с цел осигуряване на проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите и храните и правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните (ОВ L 165, 30.4.2004 г., стр. 1); Регламент (ЕО) № 2073/2005 на Комисията от 15 ноември 2005 г. относно микробиологични критерии за храните (ОВ L 338, 22.12.2005 г., стр. 1); Регламент (ЕО) № 2074/2005 на Комисията от 5 декември 2005 г. за установяване на мерки за прилагане по отношение на някои продукти съгласно Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета и по отношение на организацията на официалния контрол съгласно Регламент (ЕО) № 854/2004 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета, за дерогиране от Регламент (ЕО) № 852/2004 на Европейския парламент и на Съвета и за изменение на Регламенти (ЕО) № 853/2004 и (ЕО) № 854/2004 (ОВ L 338, 22.12.2005 г., стр. 27); Регламент (ЕО) № 2075/2005 на Комисията от 5 декември 2005 г. относно установяване на специфични правила за официалния контрол на трихинели (Trichinella) в месото (ОВ L 338, 22.12.2005 г., стр. 60). ||   || Федерален закон от 9 октомври 1992 г. относно хранителните продукти и предметите за ежедневна употреба (LDAl; RS 817.0); Наредба от 23 април 2008 г. относно защитата на животните (OPAn; RS 455.1); Наредба от 16 ноември 2011 г. относно основното обучение, обучението за придобиване на квалификация и продължаващото обучение на лицата, работещи в Публичната ветеринарна служба(RS 916.402); Наредба от 27 юни 1995 г. относно епизоотиите (OFE; RS 916.401); Наредба от 23 ноември 2005 г. относно първичното производство (OPPr; RS 916.020); Наредба от 23 ноември 2005 г. относно клането на животни и проверките на месото (OAbCV; RS 817.190); Наредба от 23 ноември 2005 г. относно хранителните продукти и предметите за ежедневна употреба (ODAlOUs; RS 817.02); Наредба от 23 ноември 2005 г. на Федералния департамент по вътрешни работи за прилагане на законодателството в областта на хранителните продукти (RS 817.025.21); Наредба от 23 ноември 2005 г. на Федералния департамент по вътрешни работи относно хигиената в първичното производство (OHyPPr; RS 916.020.1); Наредба от 23 ноември 2005 г. на Федералния департамент по вътрешни работи относно хигиената (OHyG; RS 817.024.1); Наредба от 23 ноември 2005 г. на Федералния департамент по вътрешни работи относно хигиената по време на клането на животни (OHyAb; RS 817.190.1); Наредба от 23 ноември 2005 г. на Федералния департамент по вътрешни работи относно хранителните продукти от животински произход (RS 817.022.108). || Да, със специални условия 
   ||   ||   ||   
 Защита на животните* *          Освен ако не е указано друго, всяко позоваване на даден акт се смята за позоваване на посочения акт, така както е изменен преди 30 юни 2012 г. ||   
   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   
 Регламент (ЕО) № 1099/2009 на Съвета от 24 септември 2009 г. относно защитата на животните по време на умъртвяване (ОВ L 303, 18.11.2009 г., стр. 1). ||   || Федерален закон от 16 декември 2005 г. относно защитата на животните (LPA; RS 455); Наредба от 23 април 2008 г. относно защитата на животните (OPAn; RS 455.1); Наредба ФВС от 12 август 2010 г. относно защитата на животните по време на клане (OPAnAb; RS 455.110.2); Наредба от 23 ноември 2005 г. относно клането на животни и проверките на месото (OAbCV; RS 817.190). || Да, със специални условия 
Специални условия
(1)          Животинските продукти, предназначени
за консумация от човека, търгувани между държавите — членки на Европейския
съюз, и Швейцария, се придвижват при същите условия, както животинските
продукти, предназначени за консумация от човека, търгувани между държавите —
членки на Европейския съюз, що се отнася и до защитата на животните по време на
умъртвяване. Ако е необходимо, тези продукти се придружават от здравните
сертификати, предвидени за търговията между държавите — членки на Европейския
съюз, или определени с настоящото приложение и предоставени на разположение в
системата TRACES.
(11)        Референтните лаборатории на
Европейския съюз за остатъчни вещества от ветеринарномедицински препарати и
замърсители в храните от животински произход са следните:
a)      За остатъчните вещества, изброени в група
А, точки 1, 2, 3 и 4, група Б, точка 2, буква г) и група Б, точка 3, буква г)
от приложение I към Директива 96/23/ЕО:
Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieu (RIVM)
NL-3720 BA Bilthoven
Pays-Bas
б)      За остатъчните вещества, изброени в група
Б, точка 1 и точка 3, буква д) от приложение I към Директива 96/23/ЕО и за
карбадокс и олаквиндокс:
Laboratoire d'étude et de recherches sur les
médicaments vétérinaires et les désinfectants
AFSSA - site de Fougères, BP 90203
F-35302 Fougères
France
в)      За остатъчните вещества, изброени в група
А, точка 5 и група Б, точка 2, букви а), б) и д) от приложение I към Директива 96/23/ЕО:
Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit
Diedersdorfer Weg 1
D-12277 Berlin
 Allemagne
г)       За остатъчните вещества, изброени в
група Б, точка 3, буква в) от приложение I към Директива 96/23/ЕО:
Istituto Superiore di Sanità- ISS
Viale Regina Elena, 299
I-00161 Rome
Italie
Швейцария покрива разходите си за дейностите,
извършвани от тези лаборатории в това им качество. Функциите и задачите на тези
лаборатории са както е посочено в Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския
парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно официалния контрол,
провеждан с цел осигуряване на проверка на съответствието със законодателството
в областта на фуражите и храните и правилата за опазване здравето на животните
и хуманното отношение към животните (ОВ L 165, 30.4.2004 г., стр. 1).
(12)        До признаването на съпоставимостта на
законодателството на Съюза и швейцарското законодателство, при износ за Съюза
Швейцария гарантира спазването на посочените по-долу актове и на текстовете за
тяхното прилагане:
1.      Регламент (ЕИО) № 315/93 на Съвета
от 8 февруари 1993 г. за установяване на общностни процедури относно
замърсителите в храните (ОВ L 37, 13.2.1993 г., стр. 1).
2.      Регламент (ЕО) № 2232/96 на
Европейския парламент и на Съвета от 28 октомври 1996 г. за
определяне на общностна процедура за ароматичните вещества, използвани или
предназначени за влагане във или върху храни (ОВ L 299, 23.11.1996 г.,
стр. 1).
3.      Директива 96/22/ЕО на Съвета от 29 април 1996 г.
относно забрана на употребата на определени субстанции с хормонално или
тиреостатично действие и на бета-агонисти в животновъдството и за отмяна на
Директиви 81/602/ЕИО, 88/146/ЕИО и 88/299/ЕИО (ОВ L 125, 23.5.1996 г.,
стр. 3).
4.      Директива 96/23/ЕО на Съвета от 29 април 1996 г.
относно мерките за наблюдение на определени вещества и остатъци от тях в живи
животни и животински продукти и за отмяна на директиви 85/358/ЕИО и 86/469/ЕИО
и решения 89/187/ЕИО и 91/664/ЕИО (ОВ L 125, 23.5.1996 г.,
стр. 10).
5.      Директива 1999/2/ЕО на Европейския
парламент и на Съвета от 22 февруари 1999 г. за сближаване на
законодателствата на държавите членки относно храните и хранителните съставки,
които са обработени с йонизиращо лъчение (ОВ L 66, 13.3.1999 г.,
стр. 16).
6.      Директива 1999/3/ЕО на Европейския
парламент и на Съвета от 22 февруари 1999 г. относно съставянето на списък
на Общността за храни и хранителни съставки, които са обработени с йонизиращо
лъчение (ОВ L 66, 13.3.1999 г., стр. 24).
7.      Решение 1999/217/ЕО на Комисията от 23
февруари 1999 г. за приемане на регистър на ароматичните вещества,
използвани във или върху храни, съставен в прилагане на Регламент (ЕО) № 2232/96
на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 84, 27.3.1999 г.,
стр. 1).
8.      Решение 2002/840/ЕО на Комисията от 23
октомври 2002 г. относно приемане на списък от одобрени съоръжения в трети
страни за облъчване на храните (ОВ L 287, 25.10.2002 г., стр. 40).
9.      Регламент (ЕО) № 2065/2003 на
Европейския парламент и на Съвета от 10 ноември 2003 г. относно пушилни
ароматизанти, използвани или предназначени за влагане в или върху храни (ОВ L 309,
26.11.2003 г., стр. 1).
10.    Регламент (ЕО) № 1881/2006 на
Комисията от 19 декември 2006 г. за определяне на максимално допустимите
количества на някои замърсители в храните (ОВ L 364, 20.12.2006 г.,
стр. 5).
11.    Регламент (ЕО) № 884/2007 на Комисията от 26
юли 2007 г. относно спешни мерки за спиране от употреба на E 128 Red 2G
като оцветител в храните (ОВ L 195, 27.7.2007 г., стр. 8).
12.    Регламент (ЕО) № 1332/2008 на
Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно ензимите
в храните и за изменение на Директива 83/417/ЕИО на Съвета, Регламент (ЕО)
№ 1493/1999 на Съвета, Директива 2000/13/ЕО, Директива 2001/112/ЕО на
Съвета и Регламент (ЕО) № 258/97 (ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 7).
13.    Регламент (ЕО) № 1333/2008 на
Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно добавките
в храните (ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 16).
14.    Регламент (ЕО) № 1334/2008 на
Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно
ароматизантите и определени хранителни съставки с ароматични свойства за
влагане във или върху храни и за изменение на Регламент (ЕИО) № 1601/91 на
Съвета, регламенти (ЕО) № 2232/96 и (ЕО) № 110/2008 и Директива 2000/13/ЕО (ОВ
L 354, 31.12.2008 г., стр. 34).
15.    Директива 2008/128/ЕО на Комисията от 22
декември 2008 г. за определяне на специфични критерии за чистота на
оцветителите, които са предназначени за влагане в храни (ОВ L 6, 10.1.2009 г.,
стр. 20).
16.    Директива 2009/32/ЕО на Европейския
парламент и на Съвета от 23 април 2009 г. за сближаване на
законодателствата на държавите членки относно екстракционните разтворители,
използвани в производството на храни и съставките на храни (преработена)
(ОВ L 141, 6.6.2009 г., стр. 3).
17.    Директива 2008/60/ЕО на Комисията от 17
юни 2008 г. за установяване на специфични критерии за чистота на подсладителите,
предназначени за влагане в храни (ОВ L 158, 18.6.2008 г., стр. 17).
18.    Директива 2008/84/ЕО на Комисията от 27
август 2008 г. за определяне на специфични критерии за чистота на
хранителните добавки, различни от оцветителите и подсладителите (ОВ L 253,
20.9.2008 г., стр. 1).
19.    Регламент (ЕО) № 470/2009 на Европейския
парламент и на Съвета от 6 май 2009 г. относно установяване на процедури
на Общността за определяне на допустимите стойности на остатъчни количества от
фармакологичноактивни субстанции в храни от животински произход, за отмяна на
Регламент (ЕИО) № 2377/90 на Съвета и за изменение на Директива 2001/82/ЕО на
Европейския парламент и на Съвета и на Регламент (ЕО) № 726/2004 на Европейския
парламент и на Съвета (ОВ L 152, 16.6.2009 г., стр. 11).
III.          В допълнение 6 към приложение 11
частта, която се отнася до страничните животински продукти, непредназначени за
консумация от човека, се заменя със следния текст:
„Странични животински продукти, непредназначени за консумация от човека
 Износ от Европейския съюз за Швейцария и износ от Швейцария за Европейския съюз 
 Търговски условия || Равностойност 
 Европейски съюз* || Швейцария* 
 *     Освен ако не е указано друго, всяко позоваване на даден акт се смята за позоваване на посочения акт, така както е изменен преди 30 юни 2012 г. || Да, със специални условия 
 1.   Регламент (EО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 г. относно определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (ОВ L 147, 31.5.2001 г., стр. 1). 2.   Регламент (ЕО) № 1069/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 година за установяване на здравни правила относно странични животински продукти и производни продукти, непредназначени за консумация от човека, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1774/2002 (ОВ L 300, 14.11.2009 г., стр. 1) 3.   Регламент (ЕС) № 142/2011 на Комисията от 25 февруари 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1069/2009 на Европейския парламент и на Съвета за установяване на здравни правила относно странични животински продукти и производни продукти, непредназначени за консумация от човека, и за прилагане на Директива 97/78/ЕО на Съвета по отношение на някои проби и артикули, освободени от ветеринарни проверки на границата съгласно посочената директива (ОВ L 54, 26.2.2011 г., стр. 1). || 1.   Наредба от 23 ноември 2005 г. относно клането на животни и проверките на месото (OAbCV; RS 817.190). 2.   Наредба на Федералния департамент по вътрешни работи от 23 ноември 2005 г. относно хигиената по време на клането на животни (OHyAb; RS 817.190.1). 3.   Наредба от 27 юни 1995 г. относно епизоотиите (OFE; RS 916 401). 4.   Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса, транзита и износа на животни и животински продукти (OITE; RS 916.443.10). 5.   Наредба от 25 май 2011 г. за унищожаване на страничните животински продукти (OESPA; RS 916.441.22). 
Специални
условия
По отношение на
своя внос Швейцария прилага същите разпоредби, като разпоредбите, посочени в
членове 25—28, 30—31 и приложения XIV и XV (сертификати) от Регламент (ЕС)
№ 142/2011, в съответствие с членове 41—42 от Регламент (ЕО) № 1069/2009.
Търговията с материали от категории 1 и 2
се урежда от член 48 от Регламент (ЕО) № 1069/2009.
Материалите от категория 3, търгувани
между държавите — членки на Европейския съюз, и Швейцария, трябва да бъдат
придружавани от търговските документи и здравните сертификати, предвидени в
глава III от приложение VIII към Регламент (ЕС) № 142/2011, в
съответствие с член 17 от Регламент (ЕС) № 142/2011 и членове 21 и 48 от
Регламент (ЕО) № 1069/2009.
В съответствие с дял II, глава I, раздел 2 от
Регламент (ЕО) № 1069/2009 и глава IV и приложение IX от Регламент (ЕС)
№ 142/2011 Швейцария изготвя списък на своите съответни предприятия.“
ПРИЛОЖЕНИЕ
VI
I.            Раздел А „Законодателство“, глава
I. „Общи разпоредби“ от допълнение 10 към приложение 11 се заменя със
следното:
„A.       ЗАКОНОДАТЕЛСТВО*
*            Освен ако не е указано друго, всяко
позоваване на даден акт се смята за позоваване на посочения акт, така както е
изменен преди 30 юни 2012 г.
 Европейски съюз || Швейцария 
 1.   Решение 2004/292/ЕИО на Комисията от 30 март 2004 г. относно въвеждането на системата TRACES и за изменение на Решение 92/486/ЕИО (ОВ L 94, 31.3.2004 г., стр. 63). 2.   Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1). || 1.   Закон от 1 юли 1966 г. относно епизоотиите (LFE; RS 916.40) и по-специално член 57 от него. 2.   Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса, транзита и износа на животни и животински продукти (OITE; RS 916.443.10). 3.   Наредба от 27 август 2008 г. относно вноса и транзита на животински продукти по въздух с произход от трети страни (OITPA; RS 916.443.13). 4.   Наредба на Федералния департамент по вътрешни работи от 16 май 2007 г. относно проверките на вноса и транзита на животни и животински продукти (Наредба относно проверките OITE; RS 916.443.106). 5.   Наредба от 30 октомври 1985 г. относно таксите, събирани от Федералната ветеринарна служба (OEVET; RS 916.472).“ 
II.           Раздел А. „Законодателство“, глава
II. „Ветеринарни проверки, приложими при търговията между държавите — членки на
Европейския съюз, и Швейцария“ от допълнение 10 към приложение 11 се заменя със
следното:
„A.       ЗАКОНОДАТЕЛСТВО*
*            Освен ако не е указано друго, всяко
позоваване на даден акт се смята за позоваване на посочения акт, така както е
изменен преди 30 юни 2012 г.
Ветеринарните проверки, приложими при
търговията между държавите — членки на Европейския съюз, и Швейцария, се
осъществяват в съответствие с разпоредбите, посочени по-долу:
 Европейски съюз || Швейцария 
 1.   Директива 89/608/ЕИО на Съвета от 21 ноември 1989 г. относно взаимната помощ между административните органи на държавите членки и сътрудничеството между тях и Комисията, за да се осигури правилното прилагане на законодателството, свързано с ветеринарните и зоотехническите въпроси (ОВ L 351, 2.12.1989 г., стр. 34). 2.   Директива 89/662/ЕИО на Съвета от 11 декември 1989 г. относно ветеринарните проверки по отношение на търговията вътре в Общността с оглед доизграждането на вътрешния пазар (ОВ L 395, 30.12.1989 г., стр. 13). 3.   Директива 2002/99/EО на Съвета от 16 декември 2002 г. за установяване на ветеринарно-санитарни правила, регулиращи производството, преработката, разпространението и пускането на пазара на продукти от животински произход за консумация от човека (ОВ L 18, 23.1.2003 г., стр. 11). || 1.   Закон от 1 юли 1966 г. относно епизоотиите (LFE; RS 916.40) и по-специално член 57 от него. 2.   Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса, транзита и износа на животни и животински продукти (OITE; RS 916.443.10). 3.   Наредба от 27 август 2008 г. относно вноса и транзита на животински продукти по въздух с произход от трети страни (OITPA; RS 916.443.13). 4.   Наредба на Федералния департамент по вътрешни работи от 16 май 2007 г. относно проверките на вноса и транзита на животни и животински продукти (Наредба относно проверките OITE; RS 916.443.106). 5.   Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса на домашни любимци (OIAC; RS 916.443.14). 6.   Наредба от 30 октомври 1985 г. относно таксите, събирани от Федералната ветеринарна служба (OEVET; RS 916.472).“ 
III.          Раздел А „Законодателство“, глава
III. „Ветеринарни проверки, приложими по отношение на вноса от трети страни“ от
допълнение 10 към приложение 11 се заменя със следното:
„A.       ЗАКОНОДАТЕЛСТВО*
*            Освен ако не е указано друго, всяко
позоваване на даден акт се смята за позоваване на посочения акт, така както е
изменен последно.
Проверките, които се отнасят до вноса от трети
страни, се осъществяват в съответствие с посочените по-долу разпоредби:
 Европейски съюз || Швейцария 
 1.   Регламент (ЕО) № 136/2004 на Комисията от 22 януари 2004 г. за определяне на процедурите за ветеринарни проверки на граничните инспекционни пунктове на Общността на продукти, внасяни от трети страни (ОВ L 21, 28.1.2004 г., стр. 11). 2.   Регламент (ЕО) № 206/2009 на Комисията от 5 март 2009 г. относно въвеждането в Общността на пратки с продукти от животински произход за лична консумация и за изменение на Регламент (ЕО) № 136/2004 (ОВ L 77, 24.3.2009 г., стр. 1). 3.   Регламент (EО) № 854/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за определяне на специфичните правила за организирането на официален контрол върху продуктите от животински произход, предназначени за човешка консумация (ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 206). 4.   Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно официалния контрол, провеждан с цел осигуряване на проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите и храните и правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните (ОВ L 165, 30.4.2004 г., стр. 1). 5.   Директива 89/608/ЕИО на Съвета от 21 ноември 1989 г. относно взаимната помощ между административните органи на държавите членки и сътрудничеството между тях и Комисията, за да се осигури правилното прилагане на законодателството, свързано с ветеринарните и зоотехническите въпроси(ОВ L 351, 2.12.1989 г., стр. 34). 6.   Директива 96/22/ЕО на Съвета от 29 април 1996 г. относно забрана на употребата на определени субстанции с хормонално или тиреостатично действие и на бета-агонисти в животновъдството и за отмяна на директиви 81/602/ЕИО, 88/146/ЕИО и 88/299/ЕИО (ОВ L 125, 23.5.1996 г., стр. 3). 7.   Директива 96/23/ЕО на Съвета от 29 април 1996 г. относно мерките за наблюдение на определени вещества и остатъци от тях в живи животни и животински продукти и за отмяна на директиви 85/358/ЕИО и 86/469/ЕИО и решения 89/187/ЕИО и 91/664/ЕИО (ОВ L 125, 23.5.1996 г., стр. 10). 8.   Директива 97/78/ЕО на Съвета от 18 декември 1997 г. за определяне на принципите, които регулират организацията на ветеринарните проверки на продуктите, въведени в Общността от трети страни (ОВ L 24, 30.1.1998 г., стр. 9). 9.   Решение 2002/657/ЕО на Комисията от 12 август 2002 г. за прилагане на Директива 96/23/EО на Съвета по отношение изпълнението на аналитични методи и тълкуването на резултати (ОВ L 221, 17.8.2002 г., стр. 8). 10. Директива 2002/99/EО на Съвета от 16 декември 2002 г. за установяване на ветеринарно-санитарни правила, регулиращи производството, преработката, разпространението и пускането на пазара на продукти от животински произход за консумация от човека (ОВ L 18, 23.1.2003 г., стр. 11). 11. Решение 2005/34/ЕО на Комисията от 11 януари 2005 г. за определяне на хармонизирани стандарти за изпитването на определени остатъчни вещества в продукти от животински произход, които се внасят от трети страни (ОВ L 16, 20.1.2005 г., стр. 61). 12. Решение 2007/275/ЕО на Комисията от 17 април 2007 г. относно списъците с животни и продукти, които подлежат на проверка в граничните инспекционни пунктове съгласно Директиви 91/496/ЕИО и 97/78/ЕО на Съвета (ОВ L 116, 4.5.2007 г., стр. 9). || 1.   Закон от 1 юли 1966 г. относно епизоотиите (LFE; RS 916.40) и по-специално член 57 от него. 2.   Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса, транзита и износа на животни и животински продукти (OITE; RS 916.443.10). 3.   Наредба от 27 август 2008 г. относно вноса и транзита на животински продукти по въздух с произход от трети страни (OITPA; RS 916.443.13). 4.   Наредба на Федералния департамент по вътрешни работи от 16 май 2007 г. относно проверките на вноса и транзита на животни и животински продукти (Наредба относно проверките OITE; RS 916.443.106). 5.   Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса на домашни любимци (OIAC; RS 916.443.14). 6.   Наредба от 30 октомври 1985 г. относно таксите, събирани от Федералната ветеринарна служба (OEVET; RS 916.472). 7.   Закон от 9 октомври 1992 г. относно храните (LDAl; RS 817.0). 8.   Наредба от 23 ноември 2005 г. относно хранителните продукти и предметите за ежедневна употреба (ODAlOUs; RS 817.02). 9.   Наредба от 23 ноември 2005 г. за прилагане на законодателството в областта на хранителните продукти (RS 817.025.21). 10. Наредба на ФДИ от 26 юни 1995 г. относно чуждите вещества и съставките в хранителните продукти (OSEC; RS 817.021.23).“ 
IV.         Подглава 2. „Швейцария —
законодателство“, глава V. „Санитарни условия и условия за контрол на вноса от
трети страни“ от допълнение 10 към приложение 11 се заменя със
следното:
„2.        Швейцария — законодателство*
*            Освен ако не е указано друго, всяко
позоваване на даден акт се смята за позоваване на посочения акт, така както е
изменен преди 30 юни 2012 г.
A       Наредба от 18 април 2007 г. относно
вноса, транзита и износа на животни и животински продукти (OITE; RS 916.443.10).
Б.      Наредба от 27 август 2008 г.
относно вноса и транзита на животински продукти по въздух с произход от трети
страни (OITPA; RS 916.443.13).“
V.           Първа алинея от буква Г., подглава 3.
„Правила за прилагане“, глава V. „Санитарни условия и условия за контрол на
вноса от трети страни“ от допълнение 10 към приложение 11 се заменя
със следното:
„Г.     В изпълнение на разпоредбите на Наредбата
от 27 август 2008 г. относно вноса и транзита на животински продукти
по въздух с произход от трети страни (OITPA; RS 916.443.13) Конфедерация
Швейцария си запазва възможността да внася месо от едър рогат добитък от
животни, които е възможно да са били третирани с хормонални стимулатори на
растежа. Износът на такова месо за Европейския съюз е забранен. Освен това
Конфедерация Швейцария:“
[1]               ОВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 1.
[2]               ОВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 132.
[3]               ОВ L 23, 28.1.2004 г., стр. 27.
[4]               ОВ L 338, 22.12.2010 г., стр. 50.
[5]               ОВ L 31, 4.2.2005 г., стр. 61.
[6]               ОВ L 312, 27.11.2003 г., стр. 1.