CELEX: 22016A0323(01)
Language: hr
Date: 2006-12-12 00:00:00
Title: Sporazum o suradnji o civilnom globalnom sustavu za satelitsku navigaciju (GNSS) između Europske zajednice i njezinih država članica i Kraljevine Maroka

23.3.2016   
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               L 76/3
            
         SPORAZUM O SURADNJI
   o civilnom globalnom sustavu za satelitsku navigaciju (GNSS) između Europske zajednice i njezinih država članica i Kraljevine Maroka
   EUROPSKA ZAJEDNICA, dalje u tekstu „Zajednica”,
   i
   KRALJEVINA BELGIJA,
   ČEŠKA REPUBLIKA,
   KRALJEVINA DANSKA,
   SAVEZNA REPUBLIKA NJEMAČKA,
   REPUBLIKA ESTONIJA,
   HELENSKA REPUBLIKA,
   KRALJEVINA ŠPANJOLSKA,
   FRANCUSKA REPUBLIKA,
   IRSKA,
   TALIJANSKA REPUBLIKA,
   REPUBLIKA CIPAR,
   REPUBLIKA LATVIJA,
   REPUBLIKA LITVA,
   VELIKO VOJVODSTVO LUXEMBOURG,
   REPUBLIKA MAĐARSKA,
   MALTA,
   KRALJEVINA NIZOZEMSKA,
   REPUBLIKA AUSTRIJA,
   REPUBLIKA POLJSKA,
   PORTUGALSKA REPUBLIKA,
   REPUBLIKA SLOVENIJA,
   SLOVAČKA REPUBLIKA,
   REPUBLIKA FINSKA,
   KRALJEVINA ŠVEDSKA,
   UJEDINJENA KRALJEVINA VELIKE BRITANIJE I SJEVERNE IRSKE,
   stranke Ugovora o osnivanju Europske zajednice, dalje u tekstu „države članice”,
   s jedne strane,
   i
   KRALJEVINA MAROKO, dalje u tekstu „Maroko”,
   s druge strane,
   dalje u tekstu „stranke”,
   UZIMAJUĆI U OBZIR zajedničke interese u razvoju globalnog sustava za satelitsku navigaciju (GNSS) za civilnu uporabu,
   PREPOZNAJUĆI važnost programa GALILEO u smislu doprinosa navigacijskoj i informacijskoj strukturi u Europi i Maroku,
   UZIMAJUĆI U OBZIR sve veći razvoj aplikacija GNSS-a u Maroku, Europi i ostalim dijelovima svijeta,
   ŽELEĆI ojačati suradnju između Maroka i Zajednice i uzimajući u obzir Euro-mediteranski sporazum o uspostavi pridruživanja između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, te Kraljevine Maroka, s druge strane, (1) koji je stupio na snagu 1. ožujka 2000. (dalje u tekstu „Sporazum o pridruživanju iz ožujka 2000.”),
   SPORAZUMJELI SU SE KAKO SLIJEDI:
   Članak 1.
   Cilj Sporazuma
   Cilj je Sporazuma poticanje, omogućivanje i unapređenje suradnje između stranaka u kontekstu europskih i marokanskih doprinosa civilnom globalnom sustavu za satelitsku navigaciju (GNSS).
   Članak 2.
   Definicije
   Za potrebe ovog Sporazuma:
   
                
            
            
               „sustav za poboljšanje” znači regionalni ili lokalni mehanizmi poput europskoga geostacionarnog navigacijskog sustava (EGNOS). Oni korisnicima signala za satelitsku navigaciju i određivanje vremena pružaju ulazne podatke, uz informacije dobivene iz glavne konstelacije u uporabi, i dodatne ulazne podatke o udaljenostima/pseudoudaljenostima ili ispravke ili poboljšanja postojećih ulaznih podataka o pseudoudaljenostima. Ti mehanizmi omogućuju korisnicima bolju izvedbu poput povećane preciznosti, dostupnosti, cjelovitosti i pouzdanosti;
            
         
                
            
            
               „GNSS” znači globalni sustav za satelitsku navigaciju koji osigurava signale koji se koriste za satelitsku navigaciju i određivanje vremena;
            
         
                
            
            
               „GALILEO” znači autonomni civilni europski globalni sustav za satelitsku navigaciju i određivanje vremena koji je osmislila i razvila Zajednica i njezine države članice. Sustav je pod civilnim nadzorom i namijenjen je pružanju usluga GNSS-a. Upravljanje programom GALILEO može se prenijeti na privatnu stranku. GALILEO je usmjeren na pružanje jedne usluge ili više njih u različite svrhe: otvorene usluge, komercijalne usluge, usluge zaštite ljudskog života te usluge traganja i spašavanja, kao i regulirane javne usluge s ograničenim pristupom osmišljene kako bi odgovarale potrebama ovlaštenih korisnika iz javnog sektora;
            
         
                
            
            
               „lokalni elementi programa GALILEO” znači lokalni mehanizmi koji korisnicima signala za satelitsku navigaciju i određivanje vremena programa GALILEO pružaju ulazne podatke, uz podatke dobivene iz glavne konstelacije koja se koristi. Lokalni elementi mogu se postaviti za dodatne rezultate oko zračnih luka, morskih luka te u urbanim ili drugim geografski zahtjevnim okruženjima. Program GALILEO za lokalne će elemente omogućiti generičke modele;
            
         
                
            
            
               „oprema za globalnu navigaciju, pozicioniranje i određivanje vremena” znači sva oprema civilnog krajnjeg korisnika namijenjena slanju, primanju ili obradi signala za satelitsku navigaciju ili određivanju vremena za pružanje usluge ili uporabu s regionalnim sustavom poboljšanja;
            
         
                
            
            
               „regulatorna mjera” znači svaki zakon, drugi propis, pravilo, postupak, odluka, administrativno djelovanje ili slično djelovanje stranke;
            
         
                
            
            
               „interoperabilnost” na korisničkoj razini znači stanje u kojem dvostruki prijamnik može koristiti signale najmanje dvaju sustava istovremeno za jednaku ili bolju izvedbu nego kod uporabe samo jednog sustava;
            
         
                
            
            
               „intelektualno vlasništvo” ima značenje iz članka 2. Konvencije o osnivanju Svjetske organizacije za intelektualno vlasništvo, sastavljene u Stockholmu 14. srpnja 1967.;
            
         
                
            
            
               „odgovornost” znači pravna odgovornost fizičke ili pravne osobe za nadoknadu štete uzrokovane drugoj fizičkoj ili pravnoj osobi u skladu s posebnim pravnim pravilima i načelima. Ta se obveza može propisati u sporazumu (ugovorna odgovornost) ili pravnoj normi (izvanugovorna odgovornost);
            
         
                
            
            
               „povrat troškova” znači mehanizmi za povrat troškova ulaganja u sustav i samog njegova rada;
            
         
                
            
            
               „klasificirane informacije” znači informacije u bilo kojem obliku koje treba zaštititi od neovlaštenog otkrivanja koje bi moglo u različitom stupnju nanijeti štetu osnovnim interesima, uključujući nacionalnu sigurnost stranaka ili pojedinih država članica. Razina klasifikacije označava se posebnom oznakom. Takve informacije stranke klasificiraju u skladu s primjenjivim pravilima i propisima te ih se mora zaštititi od svakog gubitka povjerljivosti, cjelovitosti ili dostupnosti;
            
         
                
            
            
               „stranke” znači, s jedne strane, Zajednica ili države članice, ili Zajednica i države članice, u skladu s njihovim ovlastima, i, s druge strane, Maroko;
            
         
                
            
            
               „područje” ili „područja”, u odnosu na Europsku zajednicu i njezine države članice, znači područje na koje se primjenjuje Ugovor o osnivanju Europske zajednice, pod uvjetima utvrđenima tim Ugovorom.
            
         Članak 3.
   Načela suradnje
   Stranke su suglasne primjenjivati sljedeća načela na aktivnosti suradnje obuhvaćene ovim Sporazumom:
   
               1)
            
            
               uzajamna korist koja se temelji na ukupnoj ravnoteži prava i obveza, uključujući doprinose i plaćanja;
            
         
               2)
            
            
               partnerstvo u programu GALILEO u skladu s postupcima i pravilima kojima se uređuje upravljanje programom GALILEO;
            
         
               3)
            
            
               uzajamne mogućnosti sudjelovanja u aktivnostima suradnje u europskim i marokanskim projektima GNSS-a za civilnu uporabu;
            
         
               4)
            
            
               pravovremena razmjena informacija koje mogu utjecati na aktivnosti suradnje;
            
         
               5)
            
            
               odgovarajuća zaštita prava intelektualnog vlasništva kako je navedeno u članku 8. stavku 2.;
            
         
               6)
            
            
               neograničen pristup uslugama satelitske navigacije na područjima stranaka;
            
         
               7)
            
            
               slobodna trgovina opremom GNSS-a na područjima stranaka.
            
         Članak 4.
   Područje primjene suradnje
   1.   Sektori suradnje u satelitskoj navigaciji i određivanju vremena jesu znanstveno istraživanje, industrijska proizvodnja, osposobljavanje, primjena, razvoj usluga i tržišta, trgovina, pitanja povezana s radiofrekvencijskim spektrom, pitanja cjelovitosti, normizacija i certifikacija te sigurnost. Stranke mogu izmijeniti taj popis odlukom u skladu s mehanizmom uspostavljenim u skladu s člankom 14.
   2.   Ovim Sporazumom nije obuhvaćena suradnja među strankama u područjima navedenima pod točkama od 2.1. do 2.6. u nastavku. Ako se stranke dogovore da će zajedničke koristi proizlaziti iz proširenja suradnje na bilo koje od sljedećih područja, to će zahtijevati pregovore i sklapanje odgovarajućih sporazuma između stranaka:
   
               2.1.
            
            
               osjetljive tehnologije i predmeti programa GALILEO koji su podvrgnuti regulatornim mjerama za nadzor izvoza i neširenje nuklearnog oružja koje se primjenjuju u Europskoj zajednici ili njezinim državama članicama,
            
         
               2.2.
            
            
               kriptografija te glavne tehnologije i oprema u području sigurnosti informacija (INFOSEC);
            
         
               2.3.
            
            
               sigurnosna struktura programa GALILEO (svemirski, zemaljski i korisnički segmenti);
            
         
               2.4.
            
            
               obilježja zaštitne kontrole globalnih segmenata programa GALILEO;
            
         
               2.5.
            
            
               faze definiranja, razvoja, provedbe, testiranja, ocjenjivanja i djelovanja (upravljanja i korištenja) reguliranih javnih usluga; i
            
         
               2.6.
            
            
               razmjena klasificiranih informacija o satelitskoj navigaciji i programu GALILEO.
            
         3.   Ovaj Sporazum ne utječe na primjenu zakonodavstva Zajednice kojim se uspostavlja Nadzorno tijelo za europski GNSS i njegova institucijska struktura. Ovaj Sporazum ne utječe ni na primjenjive regulatorne mjere kojima se provode obveze neširenja nuklearnog oružja i nadzor izvoza robe s dvojnom namjenom, kao ni na nacionalne mjere u vezi sa sigurnošću i nadzorom nematerijalnih prijenosa tehnologije.
   Članak 5.
   Oblici suradnje
   1.   Podložno svojim primjenjivim regulatornim mjerama, stranke u najvećoj mogućoj mjeri potiču aktivnosti suradnje u okviru ovog Sporazuma s ciljem pružanja usporedivih mogućnosti za sudjelovanje u svojim aktivnostima u područjima navedenima u članku 4.
   2.   Stranke su suglasne provoditi aktivnosti suradnje kako je navedeno u člancima od 6. do 13.
   Članak 6.
   Radiofrekvencijski spektar
   1.   Na temelju prijašnjih uspjeha u okviru Međunarodne telekomunikacijske udruge (ITU) stranke su suglasne nastaviti suradnju i međusobnu potporu u pitanjima radiofrekvencijskog spektra.
   2.   U tom kontekstu stranke promiču odgovarajuću dodjelu frekvencija za program GALILEO kako bi se osigurala dostupnost njegovih usluga korisnicima širom svijeta, posebno u Maroku i u Zajednici.
   3.   Pored toga, stranke priznaju važnost zaštite radionavigacijskog spektra od smetnji i ometanja. U tu svrhu one utvrđuju izvore ometanja i traže obostrano prihvatljiva rješenja za suzbijanje takvog ometanja.
   4.   Ništa u ovom Sporazumu ne tumači se kao odobravanje odstupanja od primjenjivih odredaba ITU-a, uključujući Radijski pravilnik ITU-a.
   Članak 7.
   Znanstveno istraživanje
   Stranke promiču zajedničke istraživačke aktivnosti u području GNSS-a putem europskih i marokanskih istraživačkih programa, posebno putem Okvirnog programa Europske zajednice za istraživanje i razvoj, istraživačkih programa Europske svemirske agencije i programa koje su razvila marokanska tijela.
   Zajedničke istraživačke aktivnosti trebale bi doprinijeti planiranju budućih razvoja GNSS-a za civilnu uporabu. Stranke su suglasne utvrditi odgovarajući mehanizam s ciljem osiguranja korisnih kontakata i učinkovitog sudjelovanja u istraživačkim programima.
   Članak 8.
   Industrijska suradnja
   1.   Stranke potiču i podržavaju suradnju među industrijama dviju strana, uključujući putem zajedničkih pothvata i sudjelovanja Maroka u relevantnim europskim industrijskim udruženjima, kao i europskog sudjelovanja u relevantnim marokanskim industrijskim udruženjima, s ciljem uspostavljanja programa GALILEO i promicanja uporabe i razvoja aplikacija i usluga programa GALILEO.
   2.   Kako bi se olakšala industrijska suradnja, stranke odobravaju i osiguravaju odgovarajuću i učinkovitu zaštitu prava intelektualnog, industrijskog i trgovačkog vlasništva u područjima i sektorima važnima za razvoj i rad programa GALILEO/EGNOS, u skladu s najvišim međunarodnim normama, uključujući učinkovita sredstva izvršenja tih prava.
   3.   U slučaju osjetljivih predmeta i tehnologija koji su posebno razvijeni i financirani iz programa GALILEO, za njihov izvoz iz Maroka u treće zemlje potrebno je pribaviti prethodno odobrenje nadležnog sigurnosnog tijela programa GALILEO ako je to tijelo preporučilo da dotični predmeti podliježu odobrenju za izvoz u skladu s primjenjivim regulatornim mjerama. U svakom posebnom sporazumu iz članka 4. stavka 2. također se utvrđuje odgovarajući mehanizam kojim se omogućuje preporuka da izvoz određenih predmeta iz Maroka može podlijegati odobrenju.
   4.   Stranke potiču uspostavu snažnijih veza između nadležnih tijela Maroka i Europske svemirske agencije kako bi se doprinijelo ispunjavanju ciljeva Sporazuma.
   Članak 9.
   Razvoj trgovine i tržišta
   1.   Stranke potiču trgovinu i ulaganje, u Europskoj uniji i u Maroku, u infrastrukturu satelitske navigacije, opremu, lokalne elemente i aplikacije programa GALILEO.
   2.   U tu svrhu stranke podižu razinu javne svijesti o aktivnostima programa GALILEO u području satelitske navigacije, utvrđuju moguće prepreke rastu aplikacija GNSS-a i poduzimaju prikladne mjere za olakšavanje takvog rasta.
   3.   Kako bi se utvrdile potrebe korisnika i kako bi se na njih učinkovito odgovorilo, Zajednica i Maroko razmatraju mogućnost osnivanja zajedničkog foruma korisnika GNSS-a.
   4.   Ovaj Sporazum ne utječe na prava i obveze stranaka u okviru Svjetske trgovinske organizacije.
   Članak 10.
   Norme, certificiranje i regulatorne mjere
   1.   Stranke prepoznaju vrijednost usklađivanja pristupa u međunarodnim forumima za normizaciju i certificiranje u pogledu globalnih usluga satelitske navigacije. Stranke posebno zajednički podržavaju razvoj normi programa GALILEO i promiču njihovu primjenu širom svijeta, naglašavajući interoperabilnost s drugim sustavima GNSS-a.
   Jedan je od ciljeva usklađivanja promicanje široke i inovativne uporabe usluga programa GALILEO poticanjem donošenja svjetskih navigacijskih normi i normi određivanja vremena u različite svrhe: usluge otvorenog pristupa, komercijalne usluge i usluge za zaštitu ljudskog života. Stranke su suglasne da će stvoriti povoljne uvjete za razvoj aplikacija programa GALILEO.
   2.   Sukladno tomu, za promicanje i provedbu ciljeva ovog Sporazuma stranke, prema potrebi, surađuju u svim pitanjima povezanima s GNSS-om, psoebno u okviru Međunarodne organizacije civilnog zrakoplovstva, Međunarodne pomorske organizacije i Međunarodne telekomunikacijske udruge.
   3.   Na bilateralnoj razini stranke osiguravaju da mjere povezane s tehničkim normama, zahtjevima certificiranja i licenciranja te postupci za davanje odobrenja u vezi s GNSS-om ne predstavljaju nepotrebne prepreke trgovini. Takvi se zahtjevi temelje na transparentnim, objektivnim, nediskriminirajućim i prethodno utvrđenim kriterijima.
   4.   Stranke usvajaju regulatorne mjere kako bi dopustile potpunu uporabu programa GALILEO, posebno prijamnika te zemaljskih i svemirskih komponenata, na područjima pod njihovom nadležnošću.
   Članak 11.
   Razvoj globalnih i regionalnih zemaljskih sustava za poboljšanje djelovanja GNSS-a
   1.   Stranke surađuju u određivanju i provođenju struktura zemaljskog sustava omogućujući optimalno osiguranje cjelovitosti programa GALILEO i kontinuitet usluga programa GALILEO.
   2.   U tu svrhu stranke surađuju na regionalnoj razini s ciljem provedbe i razvoja regionalnog zemaljskog sustava za poboljšanje djelovanja koji se temelji na sustavu EGNOS u Maroku. Namjena takvog regionalnog sustava je pružanje usluga regionalne cjelovitosti, uz usluge koje globalno pruža program GALILEO.
   3.   Na lokalnoj razini stranke omogućuju razvoj lokalnih elemenata programa GALILEO.
   Članak 12.
   Sigurnost
   1.   Stranke naglašavaju potrebu za zaštitom globalnih sustava za satelitsku navigaciju od zlouporabe, ometanja, smetnji i neprijateljskih djelovanja.
   2.   Stranke priznaju da je suradnja radi osiguravanja sigurnosti programa GALILEO i njegovih usluga važan zajednički cilj. Stoga stranke određuju tijelo nadležno za sigurnosna pitanja GNSS-a, uključujući kanale za savjetovanje. Taj okvir služit će za zaštitu kontinuiteta usluga GNSS-a.
   3.   Stranke poduzimaju sve izvedive korake kako bi osigurale kontinuitet i sigurnost usluga satelitske navigacije i pripadajuće infrastrukture na područjima pod njihovom nadležnošću. Stranke neće nadograđivati signale programa GALILEO bez prethodnog dogovora stranaka.
   4.   Svaka razmjena klasificiranih informacija navedenih u članku 4. stavku 2. točki 2.6. podliježe uvjetu postojanja sigurnosnog sporazuma između stranaka. Načela, postupke i područje primjene određuju nadležna sigurnosna tijela stranaka.
   Članak 13.
   Odgovornost i povrat troškova
   Stranke prema potrebi surađuju u određivanju i provedbi režima odgovornosti i dogovora o povratu troškova radi lakšeg pružanja civilnih usluga GNSS-a.
   Članak 14.
   Mehanizam suradnje
   1.   Vlada Kraljevine Maroka u ime Maroka i Europska komisija u ime Zajednice i njezinih država članica usklađuju i omogućuju aktivnosti suradnje u okviru ovog Sporazuma.
   2.   U skladu s ciljem utvrđenim u članku 1. stranke u svrhu upravljanja ovim Sporazumom određuju mehanizme suradnje predviđene u Sporazumu o pridruživanju iz ožujka 2000.
   3.   Stranke su suglasne o mogućnosti sudjelovanja Maroka u Nadzornom tijelu za europski GNSS u skladu s relevantnim pravima i postupcima.
   Članak 15.
   Financiranje
   1.   Iznos i načini davanja doprinosa Maroka programu GALILEO putem Nadzornog tijela za europski GNSS podliježu posebnom sporazumu, u skladu s institucijskim odredbama primjenjivog zakonodavstva Europske zajednice.
   2.   U skladu sa Sporazumom o pridruživanju iz ožujka 2000. na robu, osobe, usluge i kapital koji su povezani sa sustavima suradnje stranaka u okviru ovog Sporazuma primjenjuje se sloboda kretanja.
   3.   Ne dovodeći u pitanje stavak 2., u slučaju kada poseban sustav suradnje koji je na snazi u jednoj od stranaka osigurava financijska sredstva sudionicima iz druge stranke, a koja se mogu koristiti za nabavu opreme, stranke osiguravaju oslobađanje od plaćanja poreza i carina na prijenos opreme od jedne stranke do sudionika iz druge stranke u skladu sa zakonima i drugim propisima koji su primjenjivi na području svake od stranaka.
   Članak 16.
   Razmjena informacija
   1.   Stranke utvrđuju administrativne mjere i određuju kontaktne točke potrebne za savjetovanja kako bi osigurale učinkovitu provedbu odredaba ovog Sporazuma.
   2.   Stranke potiču daljnju razmjenu informacija o satelitskoj navigaciji među institucijama i poduzećima dviju strana.
   Članak 17.
   Savjetovanje i rješavanje sporova
   1.   Na zahtjev bilo koje od njih, stranke se odmah savjetuju o svim pitanjima koja proizlaze iz tumačenja ili primjene ovog Sporazuma. Stranke su suglasne sve sporove koji se odnose na tumačenje ili primjenu ovog Sporazuma rješavati mirnim putem.
   2.   U slučaju nemogućnosti pronalaska rješenja stranke pribjegavaju uporabi mehanizma za rješavanje sporova predviđenog u članku 86. Sporazuma o pridruživanju iz ožujka 2000.
   3.   Odredbe stavaka 1. i 2. primjenjuju se ne dovodeći u pitanje pravo stranaka na pribjegavanje sustavu rješavanja sporova predviđenom u Sporazumu o osnivanju Svjetske trgovinske organizacije.
   Članak 18.
   Stupanje na snagu i prestanak
   1.   Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana mjeseca koji slijedi nakon mjeseca u kojem su stranke obavijestile o dovršetku unutarnjih postupaka potrebnih u tu svrhu. Obavijesti se šalju Vijeću Europske unije koje je depozitar ovog Sporazuma.
   2.   Ovaj se Sporazum može otkazati u bilo koje vrijeme uz prethodnu pisanu obavijest danu godinu dana unaprijed.
   3.   Ako nije drukčije određeno, prestanak ovog Sporazuma ne utječe na valjanost ili trajanje bilo kojih odredaba donesenih u okviru ovog Sporazuma ni na prava i obveze koji iz njega proizlaze.
   4.   Stranke mogu izmijeniti ovaj Sporazum zajedničkim dogovorom pisanim putem. Svaka izmjena stupa na snagu prvog dana mjeseca koji slijedi nakon mjeseca u kojem su stranke diplomatskim putem obavijestile jedna drugu o dovršetku svih unutarnjih postupaka potrebnih u tu svrhu.
   5.   Ovaj se Sporazum sklapa na razdoblje od pet godina od dana njegova stupanja na snagu. Nakon toga automatski se produljuje na iduća petogodišnja razdoblja, osim ako jedna od stranaka obavijesti drugu stranku, i to pisanim putem i najmanje tri mjeseca prije isteka relevantnog petogodišnjeg razdoblja, o svojoj namjeri da ne produlji Sporazum.
   Ovaj je Sporazum sastavljen u po dva primjerka na češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, latvijskom, litavskom, mađarskom, malteškom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom, talijanskom i arapskom jeziku, pri čemu je svaki od tih tekstova jednako vjerodostojan.
   
      Hecho en Bruselas, el doce de diciembre del dos mil seis.
      V Bruselu dne dvanáctého prosince dva tisíce šest.
      Udfærdiget i Bruxelles den tolvte december to tusind og seks.
      Geschehen zu Brüssel am zwölften Dezember zweitausendsechs.
      Kahe tuhande kuuenda aasta detsembrikuu kaheteistkümnendal päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δώδεκα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες έξι.
      Done at Brussels on the twelfth day of December in the year two thousand and six.
      Fait à Bruxelles, le douze décembre deux mille six.
      Fatto a Bruxelles, addì dodici dicembre duemilasei.
      Briselē, divtūkstoš sestā gada divpadsmitajā decembrī.
      Priimta du tūkstančiai šeštų metų gruodžio dvyliktą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kettőezer hatodik év december tizenkettedik napján.
      Magħmul fi Brussel, fit-tnax jum ta' Diċembru tas-sena elfejn u sitta.
      Gedaan te Brussel, de twaalfde december tweeduizend zes.
      Sporządzono w Brukseli dnia dwunastego grudnia roku dwutysięcznego szóstego.
      Feito em Bruxelas, em doze de Dezembro de dois mil e seis.
      V Bruseli dňa dvanásteho decembra dvetisícšesť.
      V Bruslju, dvanajstega decembra leta dva tisoč šest.
      Tehty Brysselissä kahdentenatoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakuusi.
      Som skedde i Bryssel den tolfte december tjugohundrasex.
      
         
      
         Pour le Royaume de Belgique
         Voor het Koninkrijk België
         Für das Königreich Belgien
         
            
         Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
         Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
         Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
      
      
         Za Českou republiku
         
            
      
      
         På Kongeriget Danmarks vegne
         
            
      
      
         Für die Bundesrepublik Deutschland
         
            
      
      
         Eesti Vabariigi nimel
         
            
      
      
         Για την Ελληνική Δημοκρατία
         
            
      
      
         Por el Reino de España
         
            
      
      
         Pour la République française
         
            
      
      
         Thar cheann Na hÉireann
         For Ireland
         
            
      
      
         Per la Repubblica italiana
         
            
      
      
         Για την Κυπριακή Δημοκρατία,
         
            
      
      
         Latvijas Republikas vārdā
         
            
      
      
         Lietuvos Respublikos vardu
         
            
      
      
         Pour la Grand-Duché de Luxembourg
         
            
      
      
         A Magyar Köztársaság részéről
         
            
      
      
         Għar-Repubblika ta' Malta
         
            
      
      
         Voor het Koninkrijk der Nederlanden
         
            
      
      
         Für die Republik Österreich
         
            
      
      
         W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
         
            
      
      
         Pela República Portuguesa
         
            
      
      
         Za Republiko Slovenijo
         
            
      
      
         Za Slovenskú republiku
         
            
      
      
         Suomen tasavallan puolesta
         För Republiken Finland
         
            
      
      
         För Konungariket Sverige
         
            
      
      
         For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
         
            
      
      
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         Az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         
            
      
      
         
            
         
            
      
   
   
      (1)  SL L 70, 18.3.2000., str. 3.