CELEX: C2000/192/06
Language: es
Date: 2000-07-08 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Sexta) de 13 de abril de 2000 en el asunto C-176/96 (petición de decisión prejudicial planteada por el Tribunal de première instance de Bruxelles): Jyri Lehtonen y Castors Canada Dry Namur-Braine ASBL contra Fédération royale belge des sociétés de basket-ball ASBL (FRBSB) ("Libre circulación de los trabajadores — Normas sobre la competencia aplicables a las empresas — Jugadores profesionales de baloncesto — Reglamentaciones deportivas relativas a la transferencia de jugadores procedentes de otros Estados miembros")

8.7.2000                 ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                                 C 192/3
1) Se declara que la República Francesa ha incumplido las                 1) El artı́culo 1 del Reglamento (CE) no 3295/94 del Consejo, de
     obligaciones que le incumben en virtud de la Directiva                     22 de diciembre de 1994, por el que se establecen medidas
     92/43/CEE del Consejo, de 21 de mayo de 1992, relativa a la                 dirigidas a prohibir el despacho a libre práctica, la exportación,
     conservación de los hábitats naturales y de la fauna y flora             la reexportación y la inclusión en un régimen de suspensión de
     silvestres al no haber adoptado, dentro del plazo señalado,               las mercancı́as con usurpación de marca y las mercancı́as
     todas las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas          piratas, es aplicable cuando mercancı́as como las descritas en el
     necesarias para dar cumplimiento al artı́culo 6, apartados 3 y 4,          Reglamento, importadas de un paı́s tercero y que se encuentran
     de dicha Directiva.                                                        en tránsito hacia otro paı́s tercero, son retenidas provisionalmente
                                                                                en un Estado miembro por las autoridades aduaneras de éste en
2) Se desestima el recurso en todo lo demás.                                   virtud de dicho Reglamento y a instancias de la sociedad titular
                                                                                de los derechos, cuyo domicilio social se encuentra en un paı́s
3) Cada parte cargará con sus propias costas.                                  tercero y que invoca la vulneración de sus derechos.
                                                                           2) El examen de las cuestiones planteadas no ha revelado ningún
(1) DO C 278 de 5.9.1998.
                                                                                elemento que pueda afectar a la validez del Reglamento
                                                                                no 3295/94.
                                                                           (1) DO C 397 de 19.12.1998.
          SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                            (Sala Primera)                                           SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                       de 6 de abril de 2000                                                             (Sala Sexta)
en el asunto C-383/98 (petición de decisión prejudicial                                          de 13 de abril de 2000
planteada por el Oberster Gerichtshof): The Polo/Lauren
Company LP contra PT. Dwidua Langgeng Pratama Inter-                       en el asunto C-176/96 (petición de decisión prejudicial
                  national Freight Forwarders (1)                          planteada por el Tribunal de première instance de Bruxe-
                                                                           lles): Jyri Lehtonen y Castors Canada Dry Namur-Braine
                                                                           ASBL contra Fédération royale belge des sociétés de
(«Polı́tica comercial común — Reglamento (CE) no 3295/94
                                                                                               basket-ball ASBL (FRBSB) (1)
— Prohibición del despacho a libre práctica, la exportación,
la reexportación y la inclusión en un régimen de suspensión             («Libre circulación de los trabajadores — Normas sobre
de mercancı́as con usurpación de marca y mercancı́as piratas              la competencia aplicables a las empresas — Jugadores
— Aplicabilidad a mercancı́as en tránsito externo — Vali-                 profesionales de baloncesto — Reglamentaciones deportivas
                                  dez»)                                    relativas a la transferencia de jugadores procedentes de otros
                                                                                                     Estados miembros»)
                           (2000/C 192/05)
                                                                                                       (2000/C 192/06)
                  (Lengua de procedimiento: alemán)
                                                                                              (Lengua de procedimiento: francés)
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la    (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
      «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justica»)              «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
En el asunto C-383/98, que tiene por objeto una petición                  En el asunto C-176/96, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del         dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del
Tratado CE (actualmente artı́culo 234 CE), por el Oberster                 Tratado CE (actualmente artı́culo 234 CE), por el Tribunal de
Gerichtshof (Austria), destinada a obtener, en el litigio pen-             première instance de Bruxelles (Bélgica), destinada a obtener,
diente ante dicho órgano jurisdiccional entre The Polo/Lauren             en el litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre
Company LP y PT. Dwidua Langgeng Pratama International                     Jyri Lehtonen, Castors Canada Dry Namur-Braine ASBL y
Freight Forwarders, una decisión prejudicial sobre la interpreta-         Fédération royale belge des sociétés de basket-ball ASBL
ción del Reglamento (CE) no 3295/94 del Consejo, de 22 de                 (FRBSB), con intervención de: Ligue belge — Belgische Liga
diciembre de 1994, por el que se establecen medidas dirigidas              ASBL, una decisión prejudicial sobre la interpretación de los
a prohibir el despacho a libre práctica, la exportación, la              artı́culos 6, 48 del Tratado CE (actualmente artı́culos 12 CE y
reexportación y la inclusión en un régimen de suspensión de             39 CE, tras su modificación), 85 y 86 del Tratado CE
las mercancı́as con usurpación de marca y las mercancı́as                 (actualmente artı́culos 81 CE y 82 CE), el Tribunal de Justicia
piratas (DO L 341, p. 8), el Tribunal de Justicia (Sala Primera)           (Sala Sexta), integrado por los Sres.: R. Schintgen, Presidente
integrado por los Sres.: L. Sevón, Presidente de Sala; P. Jann y          de la Sala Segunda, en funciones de Presidente de la Sala Sexta,
M. Wathelet (Ponente), Jueces; Abogado General: Sr. D. Ruiz-               G. Hirsch y H. Ragnemalm (Ponente), Jueces; Abogado General:
Jarabo Colomer; Secretario: Sr. H.A. Rühl, administrador prin-             Sr. S. Alber; Secretaria: Sra. L. Hewlett, administradora, ha
cipal, ha dictado el 6 de abril de 2000 una sentencia cuyo fallo           dictado el 13 de abril de 2000 una sentencia cuyo fallo es el
es el siguiente:                                                           siguiente:
 ---pagebreak--- C 192/4                   ES                         Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                              8.7.2000
El artı́culo 48 del Tratado CE (actualmente artı́culo 39 CE, tras su          Acta relativa a las condiciones de adhesión de la República de
modificación) se opone a la aplicación de las normas dictadas en un         Austria, de la República de Finlandia y del Reino de Suecia y a las
Estado miembro por asociaciones deportivas que prohı́ben a un club            adaptaciones de los Tratados en los que se basa la Unión Europea,
de baloncesto alinear, en los partidos del campeonato nacional, a             ası́ como el principio de igualdad de trato, establecido, más
jugadores procedentes de otros Estados miembros que hayan sido                especı́ficamente, en el artı́culo 40, apartado 3, párrafo segundo, del
transferidos después de una fecha determinada, cuando esa fecha sea           Tratado CE (actualmente artı́culo 34 CE, apartado 2, párrafo
anterior a la que se aplica a las transferencias de jugadores procedentes     segundo, tras su modificación), deben interpretarse en el sentido de
de determinados terceros paı́ses, salvo si tal diferencia de trato se         que no se oponen a una normativa nacional sobre asignación inicial
justifica por razones objetivas que se refieran únicamente al deporte        de cantidades de referencia individuales, aprobada por un Estado
como tal o que obedezcan a diferencias existentes entre la situación         miembro que se adhirió a las Comunidades Europeas el 1 de enero de
de los jugadores procedentes de una federación que pertenezca a la           1995, que:
zona europea y la de los jugadores procedentes de una federación que
no pertenezca a dicha zona.                                                   — determina las cantidades de referencia individuales de los
                                                                                   productores que no variaron su producción entre el 1 de enero de
                                                                                   1991 y el 31 de diciembre de 1994 sobre la base de las
(1) DO C 197 de 6.7.1996.                                                          cantidades medias entregadas durante los años 1991 a 1993;
                                                                              — a diferencia de los productores que no variaron su producción
                                                                                   entre el 1 de enero de 1991 y el 31 de diciembre de 1994 y de
                                                                                   los productores de leche ecológicos, aplica, para calcular las
                                                                                   cantidades de referencia individuales asignadas a los nuevos
          SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                       productores que comenzaron a producir entre el 1 de enero de
                                                                                   1991 y el 31 de diciembre de 1994 y a los productores en
                              (Sala Sexta)                                         crecimiento que incrementaron su producción durante el mismo
                                                                                   perı́odo, coeficientes de reducción, que además son diferentes;
                       de 13 de abril de 2000
                                                                              — únicamente concede una cantidad de referencia individual a los
en el asunto C-292/97 (petición de decisión prejudicial                          productores que justifiquen una producción ininterrumpida entre
planteada por el Regeringsrätten): Procedimientos promo-                           el 1 de marzo de 1994 y el 1 de enero de 1995, salvo que el
               vidos por Kjell Karlsson y otros (1)                                productor que haya interrumpido involuntariamente sus entregas
                                                                                   durante este perı́odo pueda alegar motivos particulares que
(«Tasa suplementaria sobre la leche — Régimen de las cuotas                        justifiquen la concesión de una cantidad de referencia.
lecheras en Suecia — Asignación inicial de cuotas lecheras
— Régimen nacional — Interpretación del Reglamento
                                                                              (1) DO C 295 de 27.9.1997.
     (CEE) no 3950/92 — Principio de igualdad de trato»)
                            (2000/C 192/07)
                    (Lengua de procedimiento: sueco)
                                                                                        SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la                                     (Sala Quinta)
      «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
                                                                                                      de 13 de abril de 2000
En el asunto C-292/97, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del            en el asunto C-251/98 (petición de decisión prejudicial
Tratado CE (actualmente artı́culo 234 CE), por el Rege-                       planteada por el Gerechtshof te ’s-Gravenhage): C. Baars
ringsrätten (Suecia), destinada a obtener, en los procedimientos              contra Inspecteur der Belastingen Particulieren/Onderne-
promovidos ante dicho órgano jurisdiccional por Kjell Karlsson                                       mingen Gorinchem (1)
y otros, una decisión prejudicial sobre la interpretación del
Reglamento (CEE) no 3950/92 del Consejo, de 28 de diciembre                   («Libertad de establecimiento — Patrimonio invertido en
de 1992, por el que se establece una tasa suplementaria en el                 acciones de sociedades establecidas en el Estado miembro de
sector de la leche y de los productos lácteos (DO L 405, p. 1),              tributación — Exención del Impuesto sobre el Patrimonio —
de los artı́culos 5 del Tratado CE (actualmente artı́culo 10 CE)              Patrimonio invertido en acciones de sociedades establecidas
y 40, apartado 3, del Tratado CE (actualmente artı́culo 34 CE,                          en otro Estado miembro — Falta de exención»)
apartado 2, tras su modificación), y del principio de igualdad
de trato, el Tribunal de Justicia (Sala Sexta), integrado por los                                         (2000/C 192/08)
Sres.: P.J.G. Kapteyn, en funciones de Presidente de la Sala
Sexta, G. Hirsch (Ponente) y H. Ragnemalm, Jueces; Abogado
General: Sr. D. Ruiz-Jarabo Colomer; Secretaria: Sra. L. Hewlett,                              (Lengua de procedimiento: neerlandés)
administradora, ha dictado el 13 de abril de 2000 una
sentencia cuyo fallo es el siguiente:                                         (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
                                                                                    «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
El Reglamento (CEE) no 3950/92 del Consejo, de 28 de diciembre
de 1992, por el que se establece una tasa suplementaria en el sector          En el asunto C-251/98, que tiene por objeto una petición
de la leche y de los productos lácteos, en su versión modificada por el     dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del