CELEX: 51979PC0110
Language: it
Date: 1979-03-14
Title: PROPOSTA DI REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO RECANTE APERTURA, RIPARTIZIONE E MODALITÀ DI GESTIONE DI CONTIGENTI TARIFFARI COMUNITARI PER TALUNI VINI A DENOMINAZIONE DI ORIGINE DELLA SOTTOVOCE EX 22.05 C DELLA TARIFFA DOGANALE COMUNE ORIGINARI D'ALGERIA (1979/1980) (presentata dalle Commissione al Consiglio)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (79) 110
Vol. 1979/0055
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                        COM(79)110 def.
                                        Bruxelles /  marzo 1979
         PROPOSTA DI REGOLAMENTO ( CEE ) DEL CONSIGLIO
        RECANTE APERTURA ,   RIPARTIZIONE E MODALITÀ DI
         GESTIONE DI CONTIGENTI TARIFFARI COMUNITARI
           PER TALUNI VINI A DENOMINAZIONE DI ORIGINE
   DELLA SOTTOVOCE EX 22.05 C DELLA TARIFFA DOGANALE COMUNE
                ORIGINARI D' ALGERIA ( 1979 / 1980 )
         ( presentata dalle Commissione al Consiglio )
 ---pagebreak---                                    RELAZIONE
                                  I                                       %
1,1 . L' accordo tra la Comunità Economica Europea e la Repubblica Democratica "
      e Popolare d' Algeria prevede all' articolo 20 l' apertura di un contingente
      tariffario comunitario annuo per l' importazione in esenzioneda dazi
      doganali nella Comunità di alcuni vini a denominazione d' origine della
      sottovoce ex 22.05 C della TDC , orginari di Algeria . Il volume contin­
      gentale per il periodo che va dal 1 * luglio 1979 al 30 giugno 1980 fissato
      all' accordo è di 450 . 000 hi di cui 175.000 hi per i vini alla rinfusa e
      300.000 hi per i vini in bottiglia . Per poter beneficiare di tale regime ,
      i vini alla rinfusa devono rispettare una serie di esigenze di condiziona­
      mento . Tuttavia , causa di alcune difficoltà incontrate dagli esportatori
      algerini , la Comunità ha concesso per i precedenti esercizi , di portare ,
      temporaneamente , questa capacità massima a 200 hi .
      Poiché queste difficoltà persistono ancora , la Commissione propone la stessa
                                         ».          .                      ■         /
                                                              deroea t>er il oeriorto
      contingentale 1979 / 1980 . 1 vini in bottiglia devono eppere presentati
      in recipienti contenenti almeno due litri »
2.1 . Le disposizioni del regolamento prevedono -come di regola- la divisione
      di ciascuno dei volumi in due parti , di cui la prima viene ripartita in
      quote tra tutti gli Stati membri e la seconda costituisce la riserva .
      La ripartizione della prima parte si basa in genere sui dati statistici
           !- *
      relativi agli ultimi tre anni e sui dati di previsione per il periodo
      in questione .
                                                                                  \
2.2 . Tuttavia , nel caso presente , non sono disponibili dati statistici -ne
      a livello comunitario ne a livello nazionale- per le qualità di vino in
      questione e non può' essere formulata alcuna previsione . In tale situa­
      zione è opportuno prevedere quote iniziali degli Stati membri che tengano
      conto delle possibilità di assorbimento di detti vini nei diversi Stati
      membri .                                           '
           -                         Î
3.     Si propone di approvare la proposta di regolamento del Consiglio recante
       apertura del contingente tariffario comunitario di cui sopra .
 ---pagebreak---                                                          Proposta di
                                    REGOLAMENTO (CEE)                         DEL CONSIGLIO
                 recante apertura, ripartizione e modalità di gestione di contingenti tariffari comunitari per
                 taluni vini a denominazione di origine della sottovoce ex 22.05 C della tariffa doganale
                                           comune originari dell'Algeria ( 1979– 19 80 )
IL CONSIGLIÒ DELLE COMUNITÀ EUROPEE*                                considerando che è opportuno garantire in particolare
                                                                    l'uguaglianza e la continuità di accesso di tutti gli im­
                                                                    portatori della Comunità ai predetti contingenti e l'ap­
                                                                    plicazione, senza interruzione, delle aliquote di dazio
visto il trattato che istituisce la Comunità economica              Previste per detti contingenti a tutte le importazioni dei
europea, in particolare gli articoli 43 e 113,                      Prodottl, »« gestione negli Stati membri fino all'esauri­
                                                                    mento dei contingenti stessi ; che un sistema di utilizza­
                                                                    zione dei contingenti tariffari comunitari, fondato sulla
         ,             j ,1 /->    • •                            1 ripartizione fra gli Stati membri, sembra idoneo a rispet-
v.sta la proposta della Commissione, -                              ^ ,a nafura comunitaria di dctti comingenti in base
                                                                    ai principi sopra Enunciati ; che tale ripartizione, per
   '           v                                                    rispecchiare il .più possibile la reale evoluzione del mer-
visto il parere del Parlamento europeo ( '),                        C3to dej procJotti in questione, deve avvenire proporzio­
                                                                    nalmente al fabbisogno degli Stati membri, calcolato in
                                                                    base ai dati statistici relativi alle importazioni dei sud-
considerando che l'accordo di cooperazione tra la                   detti prodotti in provenienza dall'Algeria durante un
Comunità economica europea e la Repubblica democra-                 periodo di riferimento rappresentativo e in base alle
tica popolare d'Algeria ( 2 ), pre -                                prospettive economiche per il periodo contingentale
vede all'articolo 20 per taluni vini a denominazione di             considerato ;
origine, della sottovoce ex 22.05 C della tariffa doga-                                -
 naie connine, originari dell'Algeria, l'esenzione dai dazi                       ^
doganali all' importazione nella Comunità, entro i limiti
 di un contingente tariffario comunitario annuo ; che il             considerando tuttavia che non sono Esponibili – né a
 volume contingentale per il periodo che va dal 1° luglio •          livello comunitario né a livello naZlonale – dati stati- .
  1 97 < al 10 giugno 19>0 è di 450 000 hi, di cui 150 000           stici per le qualità di vino in questione e che quindi non
 hi per i vini sfusi e 300 000 hi per i vini in bottiglia ; che      P™ essere avanzata alcuna previsione valida di impor-
 i vini sfusi devono essere conformi a determinati requi-            tazionc ; che, su tale base, è opportuno prevedere una
 siti di condizionamento ; che, tuttavia, a causa di alcune          ripartizione dei volumi contingentali m ahquote iniziali,
 difficoltà per il trasporto di vini sfusi, bisogna derogare         ripartizione che tenga conto delle possibilità di assor-
 alle relative disposizioni dell'accordo ed ammettere che            bimento di detti vini sui mercati dei vari Stati membri ;
 questo trasporto possa essere effettuato in recipienti di
 una capacità massima di 200 hi ; che i vini in bottiglia '                                   -
 devono essere presentati in* recipienti contenenti due litri        considerando che, per tener conto dell'evoluzione delle
 o meno ; che i prezzi praticati per tali vini all'importa-          jmp0rtazioni dei prodotti in questione nei vari Stati
 /ione nella Comunità devono in ogni momento essere                  mcmbri, occorre suddividere in due parti ciascun vo-
  alineilo par. a. prezzi di riferimento della Comunità loro         ,umc contingentale5 fjpartendo la prima parte fra gli
  applicabili ; che tali vini devono essere accompagnati da          Stati membri e costituendo con la seconda parte una
  un certificato di denominazione di origine contorme al              fiserva pef coprjre l'uiterÌ0re fabbisogno degli Stati
   modello di cui ali allegato D dell accordo ; che cónviene          membri che avessero esaurito la loro aliquota iniziale ;
  quindi aprire i contingenti tariffari comunitari in og-             chC) per garantirc una ccrta sicurezza agli importatori di
  getto per il periodo in questione ;                                 ciascuno Stato membro, è opportuno fissare la prima
                                                                      parte dei contingenti comunitari ad un livello che, nella
                                                                      fattispecie, potrebbe corrispondere al 50 % di ciascun
   considerando che il regolamento (CEE) n. 2506/75 del               volume contingentale ;
   Consiglio, del 29 settembre 1975 , che stabilisce le
   norme particolari relative all'importazione di prodotti
   del settore vitivinicolo originari di taluni paesi terzi (*>),
   ha introdotto la nozione di prezzo franco fionderà di              considerando che le aliquote iniziali degli Stati membri
   riferimento, costituito dal prezzo di riferimento dimi-            possono esaurirsi più o meno rapidamente ; che, per
   nuito dei dazi doganali effettivamente riscossi ;                  tener conto di ciò ed evitare ogni discontinuità, è neces­
                                                                      sario che ogni Stato membro che abbia utilizzato quasi
   ( ') CU n C                                                         totalmente una delle sue aliquote iniziali effettui il pre-
 ( 2 ) ' CU n . L 263 del 28.9.1978 , pag . 2 .                        lievo di un'aliquota complementare dalla riserva corri­
 ( 3 ) GU n . L 256 del 2.10.1975 , pag . 2 .
 ---pagebreak---                                                                  Ä-
1     spondcntc ; che tale prelievo deve essere effettuato da                      considerando che, poiché il Regno del Belgio, il Regno
      ogni Stato membro quando ciascuna delle sue aliquote                         dei Paesi Bassi ed il Granducato del Lussemburgo sono
      complementari sia quasi totalmente utilizzata e se la \                      riuniti e rappresentati dall'unione economica Benelux,
      riserva lo consente ; che ciascuna aliquota iniziale e                       ogni operazione relativa alla gestione delle aliquote at­
      complementare debba essere valida fino alla fine del                         tribuite a detta unione economica può essere effettuata
      periodo contingentale ; che tale forma di gestione ri­                       da uno dei suoi membri,
      chiede una stretta collaborazione tra gli Stati membri e
      la Commissione, la quale deve, in particolare, poter
      seguire il grado di esaurimento dei volumi contingentali
      ed' informarne gli Stati membri ;                                            HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
      considerando che se, ad una data determinata del pe­
      riodo contingentale, una cospicua rimanenza di un'ali­                                                    Articolo 1
      quota iniziale fosse disponibile in uno Stato membro,
      tale Stato deve riversarne una notevole percentuale nella                    1 . Dal 1° luglio 1979 al 30 giugno 198Q sono aperti
    - riserva corrispondente, per evitare che una parte di un                      contingenti tariffari comunitari per i seguenti prodotti
      contingente comunitario rimanga inutilizzata in uno                          originari dell'Algeria, entro i limiti indicati qui di se­
      Stato membro mentre potrebbe essere utilizzata in altri ;                    guito.             • .     ~
                                             *                                                                  -          .
                           Numéro
                                                                                                                          Volume del
                         délia tariftâ                            . Designazione delle merci                              contingente
                          dopan.ilc
                           comune
                            22.05             Vini di uve fresche ; mosti di uve fresche mutizzati con
                                              alcole (mistelle):
                                              C. altri :       •
                                                  – Vini Con le seguenti denominazioni di origine :
                                         •I          AÏN BESSEM-BOUIRA, MEDEA, COTEAUX DU
                                       ■   I
                                                     ZACCAR, DAHRA , COTEAUX DE MASCARA,
                                                     MONTS DU TESSALAH, COTEAUX DE
                                                     TLEMCEN,
                                                      con titolo alcolometrico effettiva
                                                      di 25 % voi o meno
                                                     – presentati in recipienti contenenti due litri o
                                                         meno- .            •                                          300 000 hl
                                                     – presentati in recipienti contenenti più di due
                                                         litri                                            -             1 50 000 hl .
       2. Nei limiti di tali contingenti tariffari, i dazi della                    a) i recipienti devono essere adattati al trasporto dei
       tariffa doganale comune applicabili a tali vini sono                      r       vini ed unicamente riservati a tale uso ;
       sospesi completamente.                   '                                                   ■       '
       ,        ~     .. , ,         ~ .'           . .... ..                      b) i recipienti devono essere riempiti per intero ;
       3 . Al fine di far beneficiare questi vini dai suddetti
       contingenti tariffari, i prezzi praticati all'importazione
       nella Comunità devono in ogni momento essere almeno                         c) i sistemi di chiusura dei recipienti devono essere
       pari ai prezzi franco frontiera di riferimento, loro appli-                      inviolabili e garantire che nessuna manipolazione sia
       cabili, di cui al regolamento (CEE) n. 2506/75 ed ai                             avvenuta durante il trasporto o il deposito, fatte
       testi successivi.                                                                salve le manipolazioni debitamente controllate dalle
                                                                                        autorità algerine e dalle autorità degli Stati membri ;
       4. I vini presentati in recipienti contenenti più di due                                                                 . -
  ,    litri devono essere conformi ai seguenti requisiti di                        d) ogni recipiente deve avere un'etichetta che consenta
       condizionamento :                                                                d'identificare il vino di qualità in esso contenuto ;
 ---pagebreak--- c) il trasporto di questi vini può essere effettuato solo                    arrotondata all'unità superiore, scmpreché la consi­
      in recipienti di un contenuto massimo di 200 hi.                       stenza della riserva stessa lo permetta.
5 . All'importazione, ciascuno di tali vini dev'essere                       3 . Se, dopo aver esaurito l'una o l'altra delle seconde
accompagnato da un certificato di denominazione                              aliquote di uno Stato membro, la terza aliquota prele­
d'origine rilasciato dalla competente autorità algerina,                     vata dallo stesso risulti utilizzata sino al 90 % o più, lo
conformemente al modello allegato al presente regola­                        Stato membro interessato procede, alle condizioni indi­
mento .
                                                                             cate al paragrafo 1, al prelievo di una quarta aliquota
                                                                             uguale alla terza.
                           Articolo 2
                                                                             Questo procedimento si applica fino all'esaurimento
 1 . I contingenti tariffari fìssati all'articolo 1 sono divisi             della riserva.
in due parti.
                                                                            4. In deroga ai paragrafi 1 , 2 e 3, gli Stati membri
2. La prima parte di ogni contingente è ripartita fra gli                   possono procedere al prelievo di aliquote inferiori a
Stati membri ; le aliquote che, fatto salvo l'articolo 5,                   quelle fissate da detti paragrafi, se vi è motivo di rite­
sono valide fino al 30 giugno 1980 corrispondono ai                         nere che esse rischiano di non essere interamente utiliz­
seguenti quantitativi :                                                     zate. Essi informano la Commissione sui motivi che li
                                                                            hanno indotti ad applicare le disposizioni del presente ,
                                                            (in ettolitri)  paragrafo.
                                 Vini a denominazione di origine
                                 presentali in recipienti contenenti :
            Siati membri
                                                                                                     Articolo 4
                                    due litri            più di due
                                     o meno        I        litri
                                                                            Le singole aliquote complementari prelevate in applica­
                                 24.900                   1 1 . 820
                                                                            zione dell'articolo 3 sono valide fino al 30 giugno 19 80
 Ucnclux .
  Daninurca                      15.000                     7.770
          Gcrmania               30.000               .   15.880                                     Articolo 5
 Francia                         30.000                   15.880
  Irlanda                         10.200                    4.060           Gli Stati membri versano nella riserva, enro il 1° aprile
 Italia                          15.000                     7.770           19^0, la frazione non utilizzata della loro aliquota
  Regno Unito                    24 . 900                 1 1 . 820         iniziale che alla data del 15 marzo 1980 ecceda il 20 %
                                                                           del quantitativo iniziale. Può essere versato un quantita­
                       Totale    150.000                 75.000             tivo superiore, se vi è motivo di ritenere che esso possa
                                                                            rimanere inutilizzato.
3 .- La seconda parte di ogni contingente, pari rispetti­                  Gli Stati membri comunicano alla Commissione, entro il
vamente a 1 50000 e 7 5 000 ettolitri, costituisce la ri­                   1° aprile 1^0^ ì| totale delle importazioni dei prodotti
                                                                           in questione, effettuate fino al 15 marzo 1980 incluso e
serva corrispondente.
                                                                           imputate ai contingenti comunitari, nonché eventual­
                                                                           mente la frazione di ciascuna delle loro aliquote iniziali
                           Articolo 3                                ■     versata nelle rispettive riserve.
 1 . Se una delle aliquote iniziali di uno Stato membro,
fissate all'articolo 2, paragrafo 2, e questa stessa ali­                                            Articolo 6
quota diminuita della frazione riversata nella corrispon­
dente riserva, qualora sia stato applicalo l'articolo 5,                   La Commissione provvede a contabilizzare la consi­
viene utilizzata per il 90 % o più, lo Stato membro                        stenza delle aliquote aperte dagli Stati membri confor­
interessato procede senza indugio, mediante notifica alla                  memente agli articoli 2 e 3 e li informa senza indugio, in
Commissione, al prelievo di una seconda aliquota pari                      base alle notifiche pervenute, sul grado di esaurimento
                                                                           delle riserve.
al 15 % della sua aliquota iniziale eventualmente arro­
tondata all'unità superiore, scmpreche la consistenza
della riserva lo permetta.                                                 La Commissione informa gli Stati membri, entro il 5
                                                                           aprile 19^0, sullo stato di ciascuna riserva dopo i ver­
2. Se, dopo aver esaurito l'una o l'altra delle aliquote                   samenti effettuati in applicazione dell'articolo 5.
iniziali di uno Stato membro, la seconda aliquota prele­
vata dallo stesso risulti utilizzata per il 90 % o più, lo                 Essa vigila affinché il prelievo cpn cui si esaurisce una
Stato membro interessato procede, alle condizioni indi­                    delle riserve sia limitato al residuo disponibile e, a tal
cate al paragrafo 1 , al prelievo di una terza aliquota                    fine, ne indica la consistenza allo Stato membro che
pari al 7,5 % della sua aliquota iniziale, eventualmente                   effettua quest'ultimo prelievo.
 ---pagebreak---                           Articolo 7                                                       Articolo 8
1 . Gli Stati membri adottano adeguate disposizioni               Gli Stati membri informano la Commissione, su richie­
affinché l'apertura delle aliquote complementari da essi          sta di questa, sulle importazioni effettivamente imputate
prelevate a norma dell'articolo 3 renda possibili le              alle loro aliquote.
imputazioni, senza discontinuità , alla loro parte mag­
giorata dei contingenti comunitari .
2. Gli Stati membri garantiscono agli importatori dei
prodotti in questione, aventi sede nel loro territorio, la •                               Articolo 9
facoltà di attingere liberamente alle aliquote loro asse­
gnate .                                                           Gli Stati membri e la Commissione collaborano stretta­
                                                                  mente per assicurare l'osservanza del presente regola­
3 . ( ìli Stati membri imputano alle proprie aliquote le          mento .
importazioni dei prodotti in questione via via che tali
prodotti sono presentati in dogana accompagnati dalla
dichiarazione di immissione al consumo.
4 . La situazione di esaurimento delle aliquote degli                                     Articolo 10
Stati membri viene rilevata in base alle importazioni
imputate alle condizioni di cui al paragrafo 3 .                  Il presente regolamento entra in vigore il 1° luglio 1973 .
                Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in
                ciascuno degli Stati membri.
                Fatto a Bruxelles, addì
                                                                                       Per il Consiglio
                                                                                        II Présidente
 ---pagebreak---                                                                ALLEGATO
 1 . j U ,r»J I- Eksporter - Ausfùhrer - Exporter - Exporta­          2 . f–O-" - Nummer - Nummer -
     teur - Esportatore - Exporteur:                                      Number - Numéro - Numero -                      00000
                                                                          Nummer                                                             I ■ .
                                                                                                                                            I
                            \
                                                                      3. (Nome del! organismo che garantisce                    .           j '
                                                                           la denominazione d'origine)
                                                                                                                                           i
 4.                   ' - Modtager - Empfånger - Conslgnee -                                                                  '            !,
     Destinataire - Destinatario - Geadresseerde:
                                                                      5 4^*1,1 é I 4^– «i.'J I à <J 1                                     |
                                                                          CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE I
                                                                          BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGS3EZEICHNUNG
                                                                          CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN                           ,
                                                                          CERTIFICAI D' APPELLATION D' ORIGINE
                                                                          CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
 6, »Ji-iJ'              - Transportmiddel - Befdrderungsmittel           CERTIFiCAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
     - Means of transport - Moyen de transport - Mezzo di
     trasporto - Vervoermiddel :
                                                                      7. (Nome della denominazione d'origine)                           j
                                                                                              •                 *
 8. t J* ' ' Ü           - Losningssted - Entladungsort - Place
     of unloading - Lieu de déchargement - Luogo di sbarco -
     Plaats van lossing :
                                                                               ■■■■■■■■■-       ■ -r             –      T         '            ' ■
              I pM J           4 T         ^   t ÎV * ^                                              10Y          ùj>J Jl.olptfJ
     Mærker og numre, kollienes antal og art                                                            Bruttovaegt               Liter
     Zeichen und Nummern, Anzahl und Art der Packstücke                                                 Rohgewicht                Liter
     Marks and numbers, number and kind of packages                                                     Gross weight              Litres
     Marques et numéros, nombre et nature des colis                                                     Poids brut                Litres
     Marca e numero, quantità e natura dei colli                                                        Peso lordo                Litri
     Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                       Brutogewicht              Liter
                                                                              7'
12. (^3          L ) o i AJ - Liter (i bogstaver) - Liter (in Buchstaben) - Litres (in words) - Litres (en lettres) - Litri (in lettere) -
     Liter (voluit):
13,4Xw»*JI                         b - Påtegning fra udstedende organ - Bescheinigung der erteilenden Stelle - Certificate of the
     ih*umu anUuvitY -            de l' organisme émetteur - Visto dell'organismo emittente - Visum van de instantie van afgifte:
14.      , L.ikJ l À       L - ToMslodots «rttost - Sichtvormeik< der
     Aitatoli^ •- Cubtoms stamp - Visa de la douane - Visto délia
                                                                c
      iksv.«iu -         vau Oo tkHun*
                                                                                                        (Oversættelse se nr. 15 - Uber-
                                                                                   s'whé Ni-,          Uw                uMi « No                  -
                                                                      Voir tiaduction au vP 1S - Vedi traduiione ài tv 1 !> - 2*e voor
                                                                      vertaling nr. 15)
 ---pagebreak---     15 . Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i                 området og ifølge algerisk lovgivning er
         berettiget til oprindelsesbetegnelsen :«                        «.
         Alkohol tilsat denne vin er alkohol fremstillet at vin .
         Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein Im Bezirk                        gewonnen wurde und Ihm nach
         algerischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung „                           " zuerkannt wird .
         Der diesem Wein zugefügte Alkohol ist aus Wein gewonnener Alkohol .
         We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of                    and is
         considered by Algerian legislation as entitled to the designation of origin '
         The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin .
         Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de                   et est reconnu, suivant la loi
         algérienne, comme ayant droit à la dénomination d' origine «                         ».
         L' alcool ajouté à ce vin est de l' alcool d' origine vinique.
         Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di             ed è riconosciuto, secondo
         la legge algerina, come avente diritto alla denominazione di origine «                       ».
         L' alcole aggiunto a questo vino è alcole di origine vinica .
         Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van                      en dat volgens
         de Algerijnse wetgeving de benaming van oorsprong                              " erkend wordt
         De aan deze wijn toegevoegde alcohol is alcohol, uit wijn gewonnen.
   16 .   '
    ί % α_) ι ^                ι ο**            ι ο ϋ ι^ι 4/ ίκ) ι ^        ·ΐ"ί<Γι^·ι(
P) Rubrik forbeholdt eksportlandet ! andre angivelser.
0) Dtoso Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten.
0) Space reserved for additional details given in the exporting country.
(*) Case réservée pour (f autres indications du poys exportateur .
I1) Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore.
(>) Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.