CELEX: 32006R1907
Language: cs
Date: 2006-12-18 00:00:00
Title: Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek, o zřízení Evropské agentury pro chemické látky, o změně směrnice 1999/45/ES a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 793/93, nařízení Komise (ES) č. 1488/94, směrnice Rady 76/769/EHS a směrnic Komise 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES

30.12.2006        CS                   Úřední věstník Evropské unie                       L 396/1
                                                     I
                                  (Akty, jejichž zveřejnění je povinné)
                    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006
                                       ze dne 18. prosince 2006
               o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek,
                         o zřízení Evropské agentury pro chemické látky,
                                    o změně směrnice 1999/45/ES
                             a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 793/93,
                   nařízení Komise (ES) č. 1488/94, směrnice Rady 76/769/EHS
               a směrnic Komise 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 95 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru1,
s ohledem na stanovisko Výboru regionů2,
v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy3,
1
        Úř. věst. C 112, 30.4.2004, s. 92 a Úř. věst. C 294, 25.11.2005, s. 38.
2
        Úř. věst. C 164, 5.7.2005, s. 78.
3
        Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 17. listopadu 2005 (dosud nezveřejněné v
        Úředním věstníku), společný postoj Rady ze dne 27. června 2006 (Uř. věst. C 276E,
        14.11.2006, s. 1) a postoj Evropského parlamentu ze dne 13. prosince 2006 (dosud
        nezveřejněný v Úředním věstníku). Rozhodnutí Rady ze dne 18. prosince 2006.
 ---pagebreak--- L 396/2         CS                   Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
vzhledem k těmto důvodům:
(1)     Toto nařízení by mělo zajistit vysokou úroveň ochrany lidského zdraví a životního
        prostředí a volný pohyb látek samotných a obsažených v přípravcích a v předmětech a
        současně zvýšení konkurenceschopnosti a inovace. Toto nařízení by rovněž mělo podpořit
        rozvoj alternativních metod hodnocení rizik látek.
(2)     Účinného fungování vnitřního trhu pro látky lze dosáhnout, pouze pokud se požadavky
        kladené na látky nebudou mezi členskými státy podstatně lišit.
(3)     Při sbližování právních předpisů týkajících se látek je nutné zajistit vysokou úroveň
        ochrany lidského zdraví a životního prostředí s cílem dosáhnout udržitelného rozvoje. Tyto
        právní předpisy by se měly uplatňovat nediskriminačním způsobem bez ohledu na to, zda
        jsou látky obchodovány na vnitřním nebo mezinárodním trhu v souladu s mezinárodními
        závazky Společenství.
(4)     Podle prováděcího plánu přijatého dne 4. září 2002 na světové vrcholné schůzce o
        udržitelném rozvoji v Johannesburgu se Evropská unie snaží dosáhnout do roku 2020 toho,
        aby byly chemické látky vyráběny a používány způsobem, který minimalizuje významné
        nepříznivé účinky na lidské zdraví a životní prostředí.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                   Úřední věstník Evropské unie                             L 396/3
(5)      Toto nařízení by se mělo uplatňovat, aniž jsou dotčeny právní předpisy Společenství
         týkající se pracovního prostředí a životního prostředí.
(6)      Toto nařízení by mělo přispět ke splnění strategického přístupu k mezinárodnímu
         nakládání s chemickými látkami (SAICM), přijatého dne 6. února 2006 v Dubaji.
(7)      V zájmu zachování celistvosti vnitřního trhu a zajištění vysoké úrovně ochrany lidského
         zdraví, zejména zdraví pracovníků, a životního prostředí je nezbytné zajistit, aby byla
         výroba látek ve Společenství v souladu s právem Společenství, a to i v případě, že jsou tyto
         látky vyváženy.
(8)      Zvláštní ohled by měl být brán na možný dopad tohoto nařízení na malé a střední podniky
         a nutnost zabránit tomu, aby byly jakkoli diskriminovány.
 ---pagebreak--- L 396/4           CS                    Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
(9)      Posouzení fungování čtyř hlavních právních nástrojů, které se týkají chemických látek ve
         Společenství, totiž směrnice Rady 67/548/EHS ze dne 27. června 1967 o sbližování
         právních a správních předpisů týkajících se klasifikace, balení a označování nebezpečných
         látek1, směrnice Rady 76/769/EHS ze dne 27. července 1976 o sbližování právních a
         správních předpisů členských států týkajících se omezení uvádění na trh a používání
         některých nebezpečných látek a přípravků2, směrnice Evropského parlamentu a Rady
         1999/45/ES ze dne 31. května 1999 o sbližování právních a správních předpisů členských
         států týkajících se klasifikace, balení a označování nebezpečných přípravků3 a nařízení
         Rady (EHS) č. 793/93 ze dne 23. března 1993 o hodnocení a kontrole rizik existujících
         látek4, odhalilo řadu problémů ve fungování právních předpisů Společenství o chemických
         látkách, které vedou k rozdílnostem mezi právními a správními předpisy v členských
         státech přímo ovlivňujícím fungování vnitřního trhu v této oblasti, a nutnost udělat více pro
         ochranu lidského zdraví a životního prostředí v souladu se zásadou předběžné opatrnosti.
1
        Úř. věst. L 196, 16.8.1967, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise
        2004/73/ES (Úř. věst. L 152, 30.4.2004, s. 1).
2
        Úř. věst. L 262, 27.9.1976, s. 201. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského
        parlamentu a Rady 2005/90/ES (Úř. věst. L 33, 4.2.2006, s. 28).
3
        Úř. věst. L 200, 30.7.1999, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise
        2006/8/ES (Úř. věst. L 19, 24.1.2006, s. 12).
4
        Úř. věst. L 84, 5.4.1993, s. 1. Nařízení ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady
        (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                   Úřední věstník Evropské unie                           L 396/5
(10)      Látky pod celním dohledem dočasně uskladněné nebo nacházející se ve svobodných
         pásmech nebo ve svobodných skladech pro účely zpětného vývozu nebo v tranzitu nejsou
         používány ve smyslu tohoto nařízení, a měly by proto být vyňaty z oblasti jeho působnosti.
         Z oblasti působnosti tohoto nařízení by měla být vyňata také železniční, silniční,
         vnitrozemská vodní, námořní a letecká přeprava nebezpečných látek a nebezpečných
         přípravků, neboť se na ni již vztahují zvláštní právní předpisy.
(11)     Aby byla zajištěna funkčnost a zachovány pobídky pro recyklaci a využívání odpadů,
         neměly by odpady být považovány za látky, přípravky nebo předměty ve smyslu tohoto
         nařízení.
(12)     Důležitým cílem nového systému, který má být tímto nařízením zřízen, je podpořit
         a v určitých případech zajistit, že látky vzbuzující velké obavy budou postupně nahrazeny
         méně nebezpečnými látkami nebo technologiemi, jsou-li k dispozici vhodné a z
         ekonomického a technického hlediska uskutečnitelné alternativy. Tímto nařízením není
         dotčeno uplatňování směrnic o ochraně pracovníků a životního prostředí, zejména
         směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/37/ES ze dne 29. dubna 2004 o ochraně
         zaměstnanců před riziky spojenými s expozicí karcinogenům nebo mutagenům při práci
         (šestá samostatná směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice Rady 89/391/EHS)1 a
         směrnice Rady 98/24/ES ze dne 7. dubna 1998 o bezpečnosti a ochraně zdraví
         zaměstnanců před riziky spojenými s chemickými činiteli používanými při práci (čtrnáctá
         samostatná směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice 89/391/EHS)2, podle nichž se od
         zaměstnavatelů požaduje, aby vyloučili nebezpečné látky, je-li to z technického hlediska
         možné, nebo aby nebezpečné látky nahrazovali látkami méně nebezpečnými.
1
        Úř. věst. L 158, 30.4.2004, s. 50.
2
        Úř. věst. L 131, 5.5.1998, s. 11.
 ---pagebreak--- L 396/6           CS                   Úřední věstník Evropské unie                       30.12.2006
(13)     Toto nařízení by se mělo uplatňovat, aniž jsou dotčeny zákazy a omezení stanovené
         směrnicí Rady 76/768/EHS ze dne 27. července 1976 o sbližování právních předpisů
         členských států týkajících se kosmetických výrobků1, v rozsahu, v jakém jsou látky
         používány a uváděny na trh jako kosmetické přísady a spadají do oblasti působnosti tohoto
         nařízení. Postupné vylučování zkoušek na obratlovcích za účelem ochrany lidského zdraví
         podle směrnice 76/768/EHS by mělo probíhat s ohledem na použití těchto látek
         v kosmetických přípravcích.
(14)     Díky tomuto nařízení budou získávány informace o látkách a jejich použití. Dostupné
         informace, včetně informací získaných díky tomuto nařízení, by měly být používány
         dotčenými účastníky při uplatňování a provádění příslušných právních předpisů
         Společenství, například předpisů týkajících se výrobků, i dobrovolných nástrojů
         Společenství, jako je systém používání ekoznaček. Komise by měla při revizi a vývoji
         příslušných právních předpisů a dobrovolných nástrojů Společenství posoudit, jak by se
         měly používat informace získané díky tomuto nařízení, a prozkoumat možnosti vytvoření
         evropské značky kvality.
1
        Úř. věst. L 262, 27.9.1976, s. 169. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise
        2005/80/ES (Úř. věst L 303, 22.11.2005, s. 32).
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                     Úřední věstník Evropské unie                           L 396/7
(15)     Je nutné zajistit účinné řízení technických, vědeckých a správních hledisek tohoto nařízení
         na úrovni Společenství. Měl by proto být zřízen ústřední subjekt plnící tuto úlohu. Studie
         proveditelnosti týkající se požadavků na zdroje pro ústřední subjekt dospěla k závěru, že
         nezávislý centrální subjekt nabízí ve srovnání s jinými možnostmi řadu dlouhodobých
         výhod. Proto by měla být zřízena Evropská agentura pro chemické látky (dále jen
         „agentura“).
(16)     Toto nařízení ukládá zvláštní povinnosti výrobcům, dovozcům a následným uživatelům
         látek samotných a obsažených v přípravcích a předmětech. Toto nařízení je založeno na
         zásadě, že průmysl by měl vyrábět, dodávat nebo používat látky nebo je uvádět na trh
         s takovou odpovědností a péčí, jakou jen lze vyžadovat v zájmu zajištění toho, že za
         rozumně předvídatelných podmínek nebude ani lidské zdraví ani životní prostředí
         nepříznivě ovlivněno.
(17)      Všechny dostupné a relevantní informace o látkách samotných a obsažených v přípravcích
         a předmětech by měly být sbírány na pomoc při zjišťování nebezpečných vlastností a
         doporučení týkající se řízení rizik by měla být systematicky předávána prostřednictvím
         dodavatelských řetězců, jak je rozumně potřeba, s cílem zabránit nepříznivým účinkům na
         lidské zdraví a životní prostředí. V rámci dodavatelského řetězce by mělo být ve vhodných
         případech navíc podporováno poskytování technického poradenství na podporu řízení
         rizik.
(18)     Odpovědnost za řízení rizik souvisejících s látkami by měly nést fyzické nebo právnické
         osoby, které tyto látky vyrábějí, dovážejí, uvádějí na trh nebo používají. Informace
         o provádění tohoto nařízení by měly být snadno přístupné, zejména pro malé a střední
         podniky.
 ---pagebreak--- L 396/8         CS                     Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
(19)    Ustanovení týkající se registrace by proto měly od výrobců a dovozců vyžadovat, aby
        vytvářeli údaje o látkách, které vyrábějí nebo dovážejí, aby tyto údaje používali k
        posouzení rizik souvisejících s těmito látkami a aby připravovali a doporučovali vhodná
        opatření pro řízení rizik. S cílem zajistit plnění těchto povinností a z důvodu průhlednosti
        by mělo být k registraci třeba, aby předložili agentuře dokumentaci, která obsahuje veškeré
        tyto informace. Registrovaným látkám by měl být umožněn pohyb na vnitřním trhu.
(20)    Ustanovení o hodnocení by měla stanovit následná opatření po registraci, a to umožněním
        ověřovat, zda jsou registrační údaje v souladu s požadavky tohoto nařízení, a případně
        umožněním získávat další informace o vlastnostech látek. Pokud je agentura ve spolupráci
        s členskými státy toho názoru, že existují důvody domnívat se, že látka představuje
        nebezpečí pro lidské zdraví nebo životní prostředí, měla by po začlenění látky do
        průběžného akčního plánu Společenství pro vyhodnocování látek zajistit její vyhodnocení,
        přičemž by se měla spoléhat na příslušné orgány členských států.
(21)    Ačkoli by informace o látkách získané prostřednictvím vyhodnocení měly být v první řadě
        použity výrobci a dovozci k řízení rizik souvisejících s těmito látkami, mohou být rovněž
        použity pro zahájení povolovacích nebo omezovacích postupů podle tohoto nařízení nebo
        podle postupů pro řízení rizik stanovených jinými právními předpisy Společenství. Proto
        by se mělo zajistit, aby tyto informace byly dostupné příslušným orgánům a mohly jimi být
        použity pro účely těchto postupů.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                   Úřední věstník Evropské unie                             L 396/9
(22)     Ustanovení o povolování by měla zajistit řádné fungování vnitřního trhu a zároveň zajistit,
         aby rizika plynoucí z látek vzbuzujících velmi velké obavy byla náležitě kontrolována.
         Komise by měla udělit povolení pro uvedení na trh a používání pouze tehdy, pokud jsou
         rizika plynoucí z používání těchto látek náležitě kontrolována, je-li to možné, nebo pokud
         může být používání odůvodněno socioekonomickými důvody a pokud nejsou k dispozici
         vhodné a z ekonomického a technického hlediska uskutečnitelné alternativy.
(23)      Ustanovení o omezování by měla umožňovat, aby výroba, uvádění na trh a používání látek
         představujících rizika, kterými je třeba se zabývat, podléhaly úplnému nebo částečnému
         zákazu nebo jiným omezením na základě posouzení těchto rizik.
(24)      Komise při přípravě tohoto nařízení zahájila projekty provádění registrace, hodnocení,
         povolování a omezování chemických látek za účasti příslušných odborníků partnerů.
         Některé z těchto projektů mají připravit návrh pokynů a nástrojů, které by měly Komisi,
         agentuře, členským státům, výrobcům, dovozcům a následným uživatelům látek konkrétně
         pomoci při plnění jejich povinností podle tohoto nařízení. Tato práce by měla Komisi a
         agentuře umožnit včas zpřístupnit příslušné technické pokyny, pokud jde o lhůty zavedené
         tímto nařízením.
 ---pagebreak--- L 396/10         CS                     Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
(25)     Odpovědnost za posuzování rizik a nebezpečí látek by měly nést v prvé řadě fyzické nebo
         právnické osoby, které látky vyrábějí nebo dovážejí, avšak pouze v množství přesahujícím
         určitý objem, což jim umožní nést s tím spojené zatížení. Fyzické nebo právnické osoby,
         které zacházejí s chemickými látkami, by měly přijmout nezbytná opatření k řízení rizik na
         základě posouzení rizik látek a měly by příslušná doporučení předat ve směru
         dodavatelského řetězce. Součástí toho by mělo být náležitým a průhledným způsobem
         popisovat, zaznamenávat a oznamovat rizika plynoucí z výroby, použití a odstraňování
         každé látky.
(26)     V zájmu účinného provádění posouzení chemické bezpečnosti látek by výrobci a dovozci
         látek měli získat informace o těchto látkách, v případě potřeby prostřednictvím nových
         zkoušek.
(27)     Pro účely prosazování a hodnocení a z důvodů průhlednosti by měly být informace o
         těchto látkách i související informace, včetně opatření k řízení rizik, zpravidla předkládány
         orgánům.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                     Úřední věstník Evropské unie                          L 396/11
(28)     Vědecký výzkum a vývoj obvykle probíhá ve množstvích menších než 1 tuna za rok. Není
         proto nutné tento výzkum a vývoj vyjmout, neboť látky v takovém množství nemusí být
         registrovány vůbec. Pro podporu inovací by však měl být od registrační povinnosti na
         určitou dobu osvobozen výzkum a vývoj zaměřený na výrobky a postupy, pokud látka ještě
         nemá být uvedena na trh pro neurčitý počet zákazníků, jelikož její použití v přípravcích
         nebo předmětech ještě vyžaduje další výzkum a vývoj prováděný potenciálním žadatelem
         o registraci samotným nebo ve spolupráci s omezeným počtem známých zákazníků. Kromě
         toho je vhodné udělit podobné osvobození i pro následné uživatele používající látku pro
         účely výzkumu a vývoje zaměřeného na výrobky a postupy za předpokladu, že rizika pro
         lidské zdraví a životní prostředí jsou náležitě kontrolována v souladu s požadavky právních
         předpisů na ochranu pracovníků a životního prostředí.
(29)     Jelikož by výrobci a dovozci předmětů za své předměty měli nést odpovědnost, je vhodné
         zavést požadavek registrace u látek, jejichž uvolňování z předmětu se předpokládá a které
         pro toto použití nebyly registrovány. Látky vzbuzující velmi velké obavy, které jsou
         v předmětech obsaženy v množství převyšujícím prahovou hodnotu množství a
         koncentrace, by měly být oznámeny agentuře v případě, že není možné vyloučit expozici
         látce a že látka pro toto použití nebyla nikým registrována. Agentura by měla být rovněž
         oprávněna vyžadovat podání žádosti o registraci, pokud má důvody domnívat se, že
         uvolňování látky z předmětu může představovat nebezpečí pro lidské zdraví nebo životní
         prostředí, a pokud je látka v těchto předmětech přítomna v množstvích přesahujících 1 tunu
         na výrobce nebo dovozce za rok. Agentura by měla zvážit, zda je nutné navrhnout
         omezení, pokud se domnívá, že používání těchto látek v předmětech představuje pro lidské
         zdraví nebo životní prostředí riziko, které není náležitě kontrolováno.
 ---pagebreak--- L 396/12         CS                     Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
(30)     Požadavky na posuzování chemické bezpečnosti prováděné výrobci a dovozci je nutné
         podrobně vymezit v technické příloze, aby mohli výrobci a dovozci plnit své povinnosti. V
         zájmu dosažení spravedlivého sdílení břemene se svými zákazníky by měli výrobci a
         dovozci do svého posouzení chemické bezpečnosti zahrnout kromě vlastního použití a
         použití, pro která uvádějí látky na trh, rovněž všechna použití, jejichž zahrnutí si vyžádají
         zákazníci.
(31)     Komise by měla v úzké spolupráci s průmyslem, členskými státy a dalšími příslušnými
         partnery vypracovat pokyny pro splnění požadavků tohoto nařízení týkajících se přípravků
         (zvláště s ohledem na bezpečnostní listy obsahující scénáře expozice) včetně posouzení
         látek obsažených ve zvláštních přípravcích – například kovů obsažených ve slitinách.
         Komise by při tom měla plně zohlednit práci vykonanou v rámci projektů provádění
         registrace, hodnocení, povolování a omezování chemických látek a měla by zahrnout
         nezbytné pokyny související s těmito otázkami do celkového souboru pokynů pro
         registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek. Tyto pokyny by měly
         být k dispozici před tím, než bude toto nařízení použitelné.
(32)     Posouzení chemické bezpečnosti by nemělo být nutné provádět u látek obsažených
         v přípravcích ve velmi nízkých koncentracích, jež se nepovažují za důvod k obavám. Látky
         obsažené v přípravcích v takovýchto nízkých koncentracích by se měly rovněž osvobodit
         od požadavku na povolování. Tato ustanovení by se měla rovněž použít na přípravky, které
         jsou pevnými směsmi látek, dokud jim není dán určitý tvar, který z přípravku učiní
         předmět.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                           L 396/13
(33)     Mělo by být stanoveno společné předkládání a sdílení informací o látkách, aby se zvýšila
         účinnost registračního systému, snížily náklady a omezilo provádění zkoušek na
         obratlovcích. Jeden ze skupiny žadatelů o registraci by měl předložit informace jménem
         ostatních podle pravidel, která zajistí, že budou předloženy všechny požadované
         informace, přičemž bude možné sdílet nákladové zatížení. Žadateli o registraci by mělo být
         umožněno předložit informace agentuře přímo v určitých zvláštních případech.
(34)     Požadavky na získávání informací o látkách by měly být odstupňovány podle objemu
         výroby nebo dovozu látky, neboť tyto objemy naznačují možnost expozice člověka a
         životního prostředí látkám, a měly by být podrobně popsány. Nové toxikologické a
         ekotoxikologické informace by měly být vyžadovány pouze u prioritních látek v množství
         mezi 1 a 10 tunami, aby se tak snížil možný dopad na látky v malém objemu. U ostatních
         látek v tomto množstevním rozmezí by měly existovat pobídky, aby se podpořilo
         předkládání těchto informací výrobci nebo dovozci.
(35)     Členské státy, agentura a všechny zúčastněné osoby by měly plně zohlednit výsledky
         projektů provádění registrace, hodnocení, povolování a omezování chemických látek,
         zejména pokud jde o registraci látek vyskytujících se v přírodě.
(36)     Je nezbytné zvážit použití čl. 2 odst. 7 písm. a) a b) a přílohy XI na látky získané
         mineralogickými postupy a přezkum příloh IV a V by měl toto plně zohlednit.
 ---pagebreak--- L 396/14          CS                   Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
(37)     Provádějí-li se zkoušky, měly by být v souladu s příslušnými požadavky na ochranu
         laboratorních zvířat stanovenými ve směrnici Rady 86/609/EHS ze dne 24. listopadu 1986
         o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se ochrany zvířat
         používaných pro pokusné a jiné vědecké účely1 a v případě ekotoxikologických
         a toxikologických zkoušek v souladu se správnou laboratorní praxí stanovenou ve směrnici
         Evropského parlamentu a Rady 2004/10/ES ze dne 11. února 2004 o harmonizaci právních
         a správních předpisů týkajících se používání zásad správné laboratorní praxe a ověřování
         jejich používání při zkouškách chemických látek2.
(38)     Mělo by být rovněž umožněno získávání informací alternativními prostředky
         rovnocennými předepsaným zkouškám a zkušebním metodám, například pocházejí-li
         informace z platných kvalitativních nebo kvantitativních modelů vztahů mezi strukturou a
         aktivitou nebo ze strukturně příbuzných látek. Za tímto účelem by měla agentura ve
         spolupráci s členskými státy a zúčastněnými stranami vypracovat náležité pokyny. Mělo by
         být rovněž možné nepředkládat určité informace, lze-li podat náležité odůvodnění. Na
         základě zkušeností získaných z projektů provádění registrace, hodnocení, povolování a
         omezování chemických látek by měla být vypracována kritéria určující, co takové
         odůvodnění představuje.
(39)     Kromě dokumentů s pokyny pro uplatňování tohoto nařízení, poskytovaných agenturou, by
         členské státy měly zřídit ústřední kontaktní místa, aby tak společnostem a zejména malým
         a středním podnikům pomohly plnit požadavky tohoto nařízení.
1
        Úř. věst. L 358, 18.12.1986, s. 1. Směrnice ve znění směrnice Evropského parlamentu a
        Rady 2003/65/ES (Úř. věst. L 230, 16.9.2003, s. 32).
2
        Úř. věst. L 50, 20.2.2004, s. 44.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                     Úřední věstník Evropské unie                          L 396/15
(40)      Komise, členské státy, průmysl a další partneři by měli nadále přispívat k podpoře
         alternativních zkušebních metod na mezinárodní i vnitrostátní úrovni, a to včetně metod
         využívajících výpočetní techniku, metod in vitro, případně metod založených na
         toxikogenetice a dalších příslušných metod. Strategie Společenství na podporu
         alternativních zkušebních metod je prioritou a Komise by měla zajistit, že prioritním
         tématem zůstane i v rámci jejích budoucích výzkumných rámcových programů a iniciativ,
         jako je akční plán Společenství na ochranu zvířat a zajištění jejich dobrých životních
         podmínek 2006–2010. Je třeba usilovat o zapojení partnerů a iniciativ zahrnujících
         všechny zúčastněné osoby.
(41)     Z důvodů uskutečnitelnosti a vzhledem k jejich zvláštní povaze je nutné pro meziprodukty
         stanovit zvláštní registrační požadavky. Polymery by měly být osvobozeny od registrace
         a hodnocení, dokud nebude možné ty, které je nutné registrovat kvůli jejich rizikům pro
         lidské zdraví nebo životní prostředí, vybrat použitelným a nákladově efektivním způsobem
         založeným na náležitých technických a platných vědeckých kritériích.
(42)     Aby se předešlo přetížení orgánů a fyzických nebo právnických osob prací v důsledku
         registrace zavedených látek již uvedených na vnitřní trh, měla by být registrace rozložena
         na přiměřené období bez zavádění zbytečné prodlevy. Proto by měly být stanoveny lhůty
         pro registraci těchto látek.
(43)     Údaje pro látky již oznámené podle směrnice 67/548/EHS by měly být zařazeny do
         systému a aktualizovány, jakmile bude dosaženo následující množstevní prahové hodnoty.
 ---pagebreak--- L 396/16         CS                   Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
(44)     Pro vytvoření harmonizovaného a jednoduchého systému by se měly veškeré žádosti o
         registraci podávat agentuře. Aby byl zajištěn soudržný přístup a účinné využívání zdrojů,
         měla by agentura provádět kontrolu úplnosti všech žádostí o registraci a převzít
         odpovědnost za případné konečné zamítnutí žádostí o registraci.
(45)     Evropský seznam existujících obchodovaných chemických látek (EINECS) zahrnul určité
         komplexní látky do jedné položky. Látky UVCB (látky s neznámým nebo proměnlivým
         složením, komplexní reakční produkty nebo biologické materiály) mohou být registrovány
         podle tohoto nařízení jako jedna látka navzdory svému proměnlivému složení, pokud se
         jejich nebezpečné vlastnosti významně neliší a pokud opravňují ke stejné klasifikaci.
(46)     K zajištění aktualizace informací, které byly prostřednictvím registrace shromážděny, by
         měla být pro žadatele o registraci zavedena povinnost informovat agenturu o určitých
         změnách informací.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                            L 396/17
(47)     V souladu se směrnicí 86/609/EHS je nutno nahrazovat, omezovat nebo zdokonalovat
         zkoušky na obratlovcích. Provádění tohoto nařízení by se mělo, kdykoli je to možné,
         zakládat na používání alternativních zkušebních metod vhodných pro posouzení
         zdravotních rizik a rizik pro životní prostředí, která chemické látky představují. Používání
         zvířat by se mělo vyhnout pomocí alternativních metod náležitě potvrzených Komisí nebo
         mezinárodními orgány pro validaci nebo uznaných Komisí nebo agenturou, aby byly
         zohledněny požadavky na informace podle tohoto nařízení. Za tímto účelem Komise po
         konzultaci s příslušnými partnery případně předloží co nejdříve návrh na změnu budoucího
         nařízení Komise o zkušebních metodách nebo tohoto nařízení s cílem nahradit, omezit
         nebo zdokonalit zkoušky prováděné na zvířatech. Komise a agentura by měly zajistit, aby
         omezení zkoušek prováděných na zvířatech bylo zásadním hlediskem při vývoji a
         udržování pokynů pro účastníky a v postupech agentury samotné.
(48)     Tímto nařízením by nemělo být dotčeno bezvýhradné a úplné uplatňování pravidel
         Společenství pro hospodářskou soutěž.
(49)     Aby se předešlo zdvojení práce, a zejména aby byly omezeny zkoušky prováděné na
         obratlovcích, měla by ustanovení týkající se přípravy a podávání žádostí o registraci a
         aktualizaci vyžadovat sdílení informací, pokud o to kterýkoli žadatel o registraci požádá.
         Pokud se informace týkají obratlovců, měl by být žadatel o registraci povinen o ně požádat.
 ---pagebreak--- L 396/18         CS                     Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
(50)     Je ve veřejném zájmu zajistit, aby výsledky zkoušek týkajících se nebezpečí, jež určité
         látky představují pro lidské zdraví nebo životní prostředí, byly co nejrychleji rozšířeny k
         fyzickým nebo právnickým osobám, které tyto látky používají, s cílem snížit veškerá rizika
         spojená s jejich používáním. Informace by měly být sdíleny, pokud o to kterýkoli ze
         žadatelů o registraci požádá, zejména v případě informací týkajících se zkoušek
         prováděných na obratlovcích, a to za podmínek zajišťujících spravedlivou náhradu pro
         společnost, která zkoušky provedla.
(51)     Aby byla posílena konkurenceschopnost průmyslu Společenství a aby bylo zajištěno, že je
         toto nařízení uplatňováno co nejúčinněji, je vhodné stanovit pravidla pro sdílení údajů
         mezi žadateli o registraci na základě spravedlivé náhrady.
(52)     S cílem respektovat oprávněná vlastnická práva osob, které získávají údaje ze zkoušek, by
         měl mít vlastník těchto údajů možnost po dobu deseti let požadovat náhradu od žadatelů
         o registraci, kteří mají z těchto údajů prospěch.
(53)     Aby mohl potenciální žadatel o registraci zavedené látky pokračovat v registračním
         postupu, a to i tehdy, nemůže-li dosáhnout dohody s předchozím žadatelem o registraci,
         měla by agentura na vyžádání umožnit využití všech souhrnů nebo podrobných souhrnů
         studie zkoušek, které již byly předloženy. Žadatel o registraci, který tyto údaje obdrží, by
         měl být povinen uhradit vlastníkovi těchto údajů příspěvek na náklady. V případě
         nezavedených látek může agentura požadovat, aby potencionální žadatel o registraci
         prokázal, že provedl vlastníkovi údajů úhradu, než potencionálnímu žadateli o registraci
         vydá povolení k užívání údajů v jeho registraci.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                    Úřední věstník Evropské unie                           L 396/19
(54)     Aby se předešlo zdvojení práce, a zejména dvojímu provádění zkoušek, měli by se žadatelé
         o registraci zavedených látek co nejdříve předběžně registrovat v databázi spravované
         agenturou. Měl by být zaveden systém stanovící zřízení fór pro výměnu informací o
         látkách za účelem pomoci výměně informací o látkách, které již byly registrovány. Do
         tohoto fóra by měli být zapojeni všichni příslušní účastníci podávající agentuře informace
         o téže zavedené látce. Mezi nimi by měli být jak potenciální žadatelé o registraci, kteří
         musí poskytnout a kterým musí být poskytnuty jakékoli informace související s registrací
         jejich látek, tak další účastníci, kteří mohou obdržet finanční odměnu za studie, které
         vlastní, ale nejsou oprávněni požadovat informace. K zajištění řádného fungování tohoto
         systému by žadatelé o registraci měli splnit určité povinnosti. Pokud člen uvedeného fóra
         nesplní své povinnosti, měla by mu být uložena vhodná sankce, ostatním členům by však
         mělo být umožněno pokračovat v přípravě vlastní žádosti o registraci. V případech, kdy
         látka nebyla předběžně registrována, je třeba přijmout opatření s cílem pomoci následným
         uživatelům nalézt alternativní zdroje.
(55)      Výrobci a dovozci látky samotné nebo obsažené v přípravku nebo v předmětu by měli být
         podněcováni ke komunikaci s následnými uživateli látky, pokud jde o jejich úmysl látku
         registrovat. Tyto informace by měly být poskytovány následnému uživateli v dostatečném
         předstihu před uplynutím příslušné lhůty pro registraci, pokud výrobce nebo dovozce nemá
         v úmyslu látku registrovat, s cílem umožnit následnému uživateli hledat alternativní zdroje.
 ---pagebreak--- L 396/20         CS                     Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
(56)     Součástí odpovědnosti výrobců nebo dovozců za řízení rizik látek je oznamování informací
         o těchto látkách ostatním profesionálním účastníkům, například následným uživatelům
         nebo distributorům. Kromě toho by měli výrobci nebo dovozci výrobků poskytovat údaje o
         bezpečném užívání výrobků uživatelům v průmyslu a profesionálním uživatelům i
         zákazníkům na jejich žádost. Tato důležitá odpovědnost by se měla rovněž vztahovat na
         celý dodavatelský řetězec, aby všichni účastníci mohli plnit své povinnosti v souvislosti s
         řízením rizik plynoucích z používání látek.
(57)     Jelikož stávající bezpečnostní list se již používá jako komunikační nástroj v dodavatelském
         řetězci látek a přípravků, je vhodné jej dále rozpracovat a vytvořit z něho nedílnou součást
         systému zřízeného tímto nařízením.
(58)     Pro zajištění řetězce odpovědnosti by měli následní uživatelé odpovídat za posouzení rizik
         vyplývajících z jejich vlastního používání látek, není-li toto používání uvedeno
         v bezpečnostním listu poskytnutém dodavatelem, ledaže dotčený následný uživatel přijme
         přísnější ochranná opatření, než jsou opatření doporučená jeho dodavatelem, nebo pokud
         jeho dodavatel nemusel tato rizika posuzovat nebo o nich poskytnout informace. Z téhož
         důvodu by následní uživatelé měli řídit rizika plynoucí z jejich používání látek. Kromě
         toho je vhodné, aby každý výrobce nebo dovozce předmětu obsahujícího látku vzbuzující
         velmi velké obavy poskytl dostatečné informace umožňující bezpečné používání takového
         předmětu.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                     Úřední věstník Evropské unie                            L 396/21
(59)     Požadavky na provádění posouzení chemické bezpečnosti následnými uživateli by měly
         být rovněž stanoveny podrobně, aby uživatelé mohli splnit své povinnosti. Tyto požadavky
         by se měly vztahovat pouze na celkové množství látky nebo přípravku větší než 1 tuna. V
         každém případě by však následní uživatelé měli zvážit použití a určit a použít vhodná
         opatření pro řízení rizik. Následní uživatelé by agentuře měli hlásit určité základní
         informace o použití.
(60)     Pro účely prosazování a hodnocení by se od následných uživatelů látek mělo požadovat,
         aby agentuře hlásili určité základní informace, používají-li látky za jiných podmínek, než
         jsou podmínky scénáře expozice, který je popsán v bezpečnostním listu předaném
         původním výrobcem nebo dovozcem, a aby tyto ohlášené informace aktualizovali.
(61)     Z důvodů uskutečnitelnosti a úměrnosti je vhodné osvobodit od této ohlašovací povinnosti
         následné uživatele používající malá množství látky.
(62)     Měla by být zjednodušena komunikace v obou směrech dodavatelského řetězce. Komise
         by měla vypracovat systém kategorizující stručné obecné popisy použití zohledňující
         výsledky projektů provádění registrace, hodnocení, povolování a omezování chemických
         látek.
(63)     Je rovněž nutné zajistit, aby získávání údajů bylo přizpůsobeno skutečným informačním
         potřebám. Za tím účelem by v rámci hodnocení měla agentura rozhodnout o programech
         zkoušek, které výrobci a dovozci navrhují. Agentura by ve spolupráci s členskými státy
         měla dát prioritu určitým látkám, například těm, které mohou vzbuzovat velmi velké
         obavy.
 ---pagebreak--- L 396/22         CS                     Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
(64)     Aby se zabránilo zbytečným zkouškám na zvířatech, měly by mít zúčastněné osoby lhůtu
         45 dní, během níž mohou poskytnout vědecky validované informace a studie, které se
         zabývají příslušnou látkou a rizikem, jemuž je věnován návrh zkoušek. Tyto vědecky
         validované informace a studie, které agentura obdrží, by měly být zohledněny při
         rozhodování o návrzích zkoušek.
(65)     Kromě toho je nezbytné zajistit důvěru v obecnou kvalitu registračních údajů a zajistit, aby
         široká veřejnost i partneři v chemickém průmyslu důvěřovali tomu, že fyzické nebo
         právnické osoby plní povinnosti, kterém jim byly uloženy. Je proto vhodné stanovit
         povinnost vést záznamy o tom, která informace byla přezkoumána hodnotitelem s
         náležitými zkušenostmi, a dále stanovit podíl žádostí o registraci, u nichž má agentura
         provést kontrolu souladu.
(66)     Agentura by měla být rovněž oprávněna požadovat od výrobců, dovozců nebo následných
         uživatelů další informace o látkách, u nichž na základě provedených hodnocení existuje
         podezření, že mohou představovat riziko pro lidské zdraví nebo životní prostředí, a to i z
         důvodu svého výskytu na vnitřním trhu ve velkém objemu. Na základě kritérií pro
         stanovení priority látek, vypracovaných agenturou ve spolupráci s členskými státy, by měl
         být stanoven průběžný akční plán Společenství pro hodnocení látek, který by vycházel z
         toho, že příslušné orgány členských států vyhodnotí látky v něm obsažené. Vyplývá-li z
         použití meziproduktů izolovaných na místě riziko odpovídající obavám plynoucím z
         používání látek podléhajících registraci, měly by být příslušné orgány členských států také
         oprávněny vyžádat si v odůvodněných případech další informace.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                              L 396/23
(67)     Kolektivní shoda v rámci Výboru členských států agentury o návrzích jeho rozhodnutí by
         měla stanovit základ účinného systému, který respektuje zásadu subsidiarity při současném
         zachování vnitřního trhu. Pokud jeden nebo více členských států nebo agentura nesouhlasí
         s návrhem rozhodnutí, mělo by být přijato centralizovaným postupem. Nepodaří-li se
         Výboru členských států dosáhnout jednomyslné dohody, měla by rozhodnutí přijmout
         Komise postupem projednávání ve výboru.
(68)     Vyhodnocení může vést k závěru, že je nutné přijmout opatření podle omezovacích nebo
         povolovacích postupů nebo že by se opatření k řízení rizik mělo zvážit v rámci jiných
         příslušných právních předpisů. Proto by se informace o průběhu hodnotícího řízení měly
         zveřejňovat.
(69)     K zajištění dostatečně vysoké úrovně ochrany lidského zdraví, včetně zohlednění
         příslušných skupin obyvatelstva a případně určitých zranitelných podskupin obyvatelstva,
         a životního prostředí by měla být látkám vzbuzujícím velmi velké obavy v souladu se
         zásadou předběžné opatrnosti věnována velká pozornost. Povolení by mělo být uděleno v
         případě, že fyzické nebo právnické osoby žádající o povolení orgánu udělujícímu povolení
         prokáží, že rizika pro lidské zdraví a životní prostředí vyplývající z použití látky jsou
         náležitě kontrolována. Použití mohou být též povolena, pokud lze prokázat, že
         socioekonomické přínosy plynoucí z používání látky převažují nad riziky spojenými s
         jejím používáním a že neexistují žádné vhodné alternativní látky nebo technologie, které
         jsou z ekonomického a technického hlediska uskutečnitelné. S ohledem na řádné fungování
         vnitřního trhu je vhodné, aby orgánem udělujícím povolení byla Komise.
 ---pagebreak--- L 396/24          CS                    Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
(70)     Nepříznivým účinkům na lidské zdraví a životní prostředí plynoucí z látek vzbuzujících
         velmi velké obavy by se mělo předcházet uplatňováním opatření k řízení rizik s cílem
         zajistit, že jsou veškerá rizika plnoucí z použití látky náležitě kontrolována, a s výhledem
         na postupné nahrazení těchto látek vhodnými bezpečnějšími látkami. Opatření k řízení
         rizik by měla být uplatňována, aby se zajistilo, že při výrobě, uvádění na trh a používání
         těchto látek je expozice těmto látkám, včetně vypouštění, emisí a ztrát v průběhu celé
         životnosti, pod mezní hodnotou, po jejímž přesažení může dojít k nepříznivým účinkům. V
         případě jakékoli látky, pro níž bylo uděleno povolení, i v případě jakékoli jiné látky, u níž
         nelze stanovit bezpečnou úroveň expozice, by vždy měla být přijata opatření, pokud je to
         technicky a prakticky možné, ke snížení expozice a emisí, aby se minimalizovala
         pravděpodobnost nepříznivých účinků. Opatření k zajištění odpovídajících kontrol by měla
         být určena v každé zprávě o chemické bezpečnosti. Tato opatření by se měla uplatňovat a
         případně doporučit dalším účastníkům v celém zásobovacím řetězci.
(71)     Lze vypracovat metodiky pro stanovení prahových hodnot pro karcinogenní a mutagenní
         látky při zohlednění výsledků projektů provádění registrace, hodnocení, povolování a
         omezování chemických látek. Na základě těchto metodik lze změnit příslušnou přílohu,
         aby bylo umožněno případně používat prahové hodnoty a zároveň zajistit vysokou úroveň
         ochrany lidského zdraví a životního prostředí.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                     Úřední věstník Evropské unie                          L 396/25
(72)     Aby byl podpořen cíl případného nahrazování látek vzbuzujících velmi velké obavy
         vhodnými alternativními látkami nebo technologiemi, měli by všichni žadatelé o povolení
         předložit analýzu alternativ zohledňující jejich rizika a technickou a ekonomickou
         uskutečnitelnost náhrady, včetně údajů o tom, že žadatel provádí nebo připravuje výzkum
         či rozvoj. Povolení by dále měla podléhat časově omezenému přezkumu, jehož periodicita
         by byla stanovena v jednotlivých případech, a měla by obvykle podléhat podmínkám,
         včetně sledování.
(73)     Náhrada látky samotné nebo obsažené v přípravku nebo v předmětu by měla být
         vyžadována, způsobuje-li její výroba, používání nebo uvedení na trh nepřijatelné riziko pro
         lidské zdraví nebo životní prostředí, přičemž se zohlední dostupnost vhodných
         bezpečnějších alternativních látek a technologií i socioekonomický přínos plynoucí
         z použití látky, která představuje nepřijatelné riziko.
(74)      Náhradu látky vzbuzující velmi velké obavy vhodnými bezpečnějšími alternativními
         látkami nebo technologiemi by měli zvažovat všichni žadatelé o povolení užití takových
         látek samotných nebo v přípravku nebo v předmětu nebo pro začleňování látek do
         předmětů, a to pomocí analýzy alternativ, rizika spojeného s užíváním alternativy a
         technické a ekonomické uskutečnitelnosti náhrady.
(75)      Možnost zavést omezení pro výrobu, uvedení na trh a použití nebezpečných látek,
         přípravků a předmětů se vztahuje na všechny látky, které spadají do oblasti působnosti
         tohoto nařízení, s drobnými výjimkami. Nadále by měla být zavedena omezení uvádění na
         trh a používání látek, které jsou karcinogenní, mutagenní nebo toxické pro reprodukci,
         náležejících do kategorie 1 nebo 2, pokud jde o použití spotřebiteli těchto látek samotných
         nebo obsažených v přípravcích.
 ---pagebreak--- L 396/26         CS                     Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
(76)     Zkušenosti na mezinárodní úrovni ukazují, že látky charakterizované jako perzistentní,
         náchylné k bioakumulaci a toxické anebo vysoce perzistentní a vysoce bioakumulativní
         vzbuzují velmi velké obavy, přičemž byla vypracována kritéria, která umožňují identifikaci
         těchto látek. U některých jiných látek existují dostatečně velké obavy, aby se s nimi
         v jednotlivých případech zacházelo stejným způsobem. Kritéria uvedená v příloze XIII by
         měla být revidována tak, aby byly zohledněny současné a jakékoli nové zkušenosti
         s identifikací těchto látek, a měly by být případně upraveny v zájmu zajištění vysoké
         ochrany lidského zdraví a životního prostředí.
(77)     S ohledem na otázky uskutečnitelnosti a praktičnosti, jak z hlediska fyzických nebo
         právnických osob, které musí připravit podklady pro žádost a přijmout vhodná opatření
         k řízení rizik, tak z hlediska orgánů, které musí žádosti o povolení vyřizovat, by měl být
         povolovacímu postupu podroben ve stejnou dobu pouze omezený počet látek a pro žádosti
         by měly být stanoveny reálné lhůty, přičemž by bylo možné pro některá použití stanovit
         výjimku. Látky identifikované jako splňující kritéria pro povolení by měly být zapsány na
         seznam látek pro případné zahrnutí do povolovacího postupu. V tomto seznamu by měly
         být jasně označeny látky uvedené v pracovním plánu agentury.
(78)     Agentura by měla vydat pokyny pro stanovení priority látek, na něž se má vztahovat
         povolovací postup, aby zajistila, že rozhodnutí odrážejí potřeby společnosti a vědecké
         poznatky a vývoj.
(79)     Úplný zákaz látky by znamenal, že by nemohlo být povoleno žádné její použití. Proto by
         bylo zbytečné umožnit podávání žádostí o povolení. V takových případech by měla být
         látka vypuštěna ze seznamu látek, pro něž lze podat žádost, a měla by být zapsána na
         seznam zakázaných látek.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                   Úřední věstník Evropské unie                           L 396/27
(80)     Je třeba zajistit vhodné vzájemné spolupůsobení ustanovení o povolování a omezování,
         aby tak bylo zachováno účinné fungování vnitřního trhu a ochrana lidského zdraví,
         bezpečnosti a životního prostředí. Omezení, která platí v okamžiku, kdy je daná látka
         zapsána na seznam látek, pro které lze podat žádosti o povolení, by pro tuto látku měla
         zůstat zachována. Agentura by měla zvážit, zda je riziko látek obsažených v předmětech
         náležitě kontrolováno, a pokud není, měla by připravit dokumentaci týkající se zavedení
         dalších omezení pro látky, jejichž použití vyžaduje povolení.
(81)     K zajištění harmonizovaného přístupu ke povolování použití konkrétních látek by měla
         agentura vydávat stanoviska k rizikům plynoucím z těchto použití, včetně stanovisek o
         tom, zda je látka kontrolována odpovídajícím způsobem, a případnou socioekonomickou
         analýzu, kterou jí předloží třetí osoby. Tato stanoviska by měla brát v úvahu Komise při
         rozhodování o udělení či zamítnutí povolení.
(82)     Aby bylo možné účinně sledovat a prosazovat požadavky týkající se povolování, měli by
         následní uživatelé, kteří využívají povolení uděleného jejich dodavateli, informovat
         agenturu o svém použití látky.
(83)      Je za těchto okolností vhodné, aby se konečná rozhodnutí o udělení nebo zamítnutí
         povolení Komise přijímala regulativním postupem, neboť to umožní přezkoumání jejich
         širších důsledků v členských státech a bližší zapojení členských států do rozhodování.
 ---pagebreak--- L 396/28         CS                    Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
(84)     V zájmu urychlení stávajícího systému by mělo být omezovací řízení přepracováno a
         směrnice 76/769/EHS, jež byla několikrát podstatně změněna a upravena, by měla být
         nahrazena. V zájmu přehlednosti a jako výchozí bod pro toto nové urychlené omezovací
         řízení by všechna omezení vyvinutá podle zmíněné směrnice měla být zapracována do
         tohoto nařízení. Ve vhodných případech by mělo být uplatňování přílohy XVII tohoto
         nařízení usnadněno pokyny vypracovanými Komisí.
(85)     Pokud jde o přílohu XVII, měly by mít členské státy během určitého přechodného období
         možnost ponechat v platnosti přísnější omezení, pokud tato omezení byla oznámena v
         souladu se Smlouvou. To by se mělo týkat látek samotných i látek obsažených v
         přípravcích a v předmětech, jejichž výroba, uvádění na trh a používání je omezeno.
         Komise by měla vytvořit a zveřejnit seznam těchto omezení. To by Komisi poskytlo
         možnost přezkoumat dotyčná opatření za účelem možné harmonizace.
(86)     Výrobce, dovozce a následný uživatel by měli být povinni určit vhodná opatření k řízení
         rizik potřebná k zajištění vysoké úrovně ochrany lidského zdraví a životního prostředí před
         důsledky výroby, uvedení na trh nebo používání látky samotné nebo obsažené v přípravku
         nebo v předmětu. Je-li to však považováno za nedostatečné a jsou-li právní předpisy
         Společenství odůvodněné, měla by být stanovena patřičná omezení.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                     Úřední věstník Evropské unie                         L 396/29
(87)      V zájmu ochrany lidského zdraví a životního prostředí mohou omezení výroby, uvádění na
         trh nebo používání látky samotné nebo obsažené v přípravku nebo v předmětu zahrnovat
         jakékoli podmínky pro výrobu, uvádění na trh nebo používání nebo jejich zákaz. Proto je
         nezbytné vyhotovit přehled těchto omezení a všech jejich změn.
(88)     K přípravě návrhu na omezení a za účelem účinného fungování takovýchto právních
         předpisů by měla mezi členskými státy, agenturou, jinými subjekty Společenství, Komisí
         a zúčastněnými osobami existovat dobrá spolupráce, koordinace a informovanost.
(89)     Aby členské státy mohly předkládat návrhy, které se zabývají konkrétními riziky pro lidské
         zdraví a životní prostředí, měly by v souladu s podrobnými požadavky připravit
         dokumentaci. Dokumentace by měla obsahovat zdůvodnění opatření v rámci celého
         Společenství.
(90)     K zajištění harmonizovaného přístupu k omezování by agentura měla plnit úlohu
         koordinátora tohoto postupu, například jmenováním příslušných zpravodajů a ověřováním
         souladu s požadavky příslušných příloh. Agentura by měla vést seznam látek, pro které se
         připravuje dokumentace pro omezení.
(91)      Aby se Komise mohla zabývat konkrétními riziky pro lidské zdraví a životní prostředí,
         které je třeba řešit v rámci celého Společenství, měla by mít možnost pověřit agenturu
         přípravou dokumentace pro omezení.
 ---pagebreak--- L 396/30         CS                    Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
(92)     Z důvodů průhlednosti by agentura měla zveřejňovat příslušnou dokumentaci, včetně
         navrhovaných omezení, zároveň s vyžádáním připomínek.
(93)     K dokončení řízení v patřičné lhůtě by agentura měla předložit svá stanoviska
         k navrhovanému opatření a jeho dopadu na základě návrhu stanoviska připraveného
         zpravodajem.
(94)     K urychlení omezovacího řízení by Komise měla připravit návrh změny v konkrétní lhůtě
         od obdržení stanovisek agentury.
(95)     Agentura by měla hrát ústřední roli při zajišťování toho, aby právo týkající se chemických
         látek a rozhodovací procesy, jakož i vědecký základ, o který se opírají, byly pro všechny
         partnery i veřejnost důvěryhodné. Agentura by rovněž měla hrát hlavní roli při koordinaci
         komunikace ohledně tohoto nařízení a jeho provádění. Je proto zásadní, aby měly orgány
         Společenství, členské státy, široká veřejnost a zúčastněné osoby v agenturu důvěru. Z
         tohoto důvodu je naprosto nezbytné zajistit její nezávislost, vysoké vědecké, technické a
         regulační kapacity, průhlednost a výkonnost.
(96)     Struktura agentury by měla odpovídat úkolům, které má plnit. Zkušenosti s obdobnými
         agenturami v rámci Společenství poskytují v tomto směru určité vodítko, ale struktura by
         měla být přizpůsobena tak, aby vyhovovala zvláštním potřebám tohoto nařízení.
(97)     Účinné sdělování informací o chemických rizicích a o tom, jak je lze zvládat, je nezbytnou
         součástí systému vytvořeného tímto nařízením. Při přípravě řízení agenturou pro všechny
         partnery by měly být vzaty v úvahu osvědčené postupy z odvětví chemických látek a
         dalších odvětví.
(98)    V zájmu účinnosti by zaměstnanci sekretariátu agentury měli vykonávat v podstatě
         technicko-administrativní a vědecké úkoly, aniž by využívali vědecké a technické zdroje
         členských států. Výkonný ředitel by měl zajistit účinné a nezávislé plnění úkolů agentury.
         Aby bylo zajištěno, že agentura plní svou úlohu, mělo by být složení správní rady navrženo
         tak, aby byl zastoupen každý členský stát, Komise a jiné zúčastněné osoby jmenované
         Komisí, s cílem zajistit účast partnerů a Evropského parlamentu, a aby byla zabezpečena
         nejvyšší úroveň odborné způsobilosti a široký rozsah příslušných odborných znalostí
         v oblasti bezpečnosti a regulace chemických látek při současném zajištění
         příslušných odborných znalostí v oblasti obecných finančních a právních záležitostí.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                  Úřední věstník Evropské unie                            L 396/31
(99)     Agentura by měla mít k dispozici prostředky pro výkon všech úkolů, které se od ní při
         plnění její úlohy vyžadují.
(100)    Nařízení Komise by mělo stanovit strukturu a výši poplatků, včetně stanovení podmínek,
         za kterých bude část poplatků převedena na příslušný orgán příslušného členského státu.
(101)    Správní rada agentury by měla mít nezbytné pravomoci k sestavení rozpočtu, ke kontrole
         jeho provádění, ke stanovení vnitřních předpisů, přijímání finančních nařízení a jmenování
         výkonného ředitele.
(102)    Prostřednictvím Výboru pro hodnocení rizik a Výboru pro socioekonomickou analýzu by
         měla agentura vydáváním vědeckých stanovisek ve své oblasti působnosti převzít úlohu
         vědeckých výborů při Komisi.
 ---pagebreak--- L 396/32          CS                    Úřední věstník Evropské unie                      30.12.2006
(103)    Prostřednictvím Výboru členských států by agentura měla usilovat o dosažení dohody mezi
         orgány členských států v konkrétních záležitostech, které vyžadují harmonizovaný přístup.
(104)    Je nutné zajistit úzkou spolupráci mezi agenturou a příslušnými orgány působícími
         v členských státech, aby byla vědecká stanoviska Výboru pro hodnocení rizik a Výboru
         pro socioekonomickou analýzu založena na co nejširších vědeckých a technických
         odborných znalostech, které jsou ve Společenství k dispozici. Ze stejného důvodu by měly
         mít výbory možnost spolehnout se na další konkrétní odborné znalosti.
(105)    Vzhledem ke zvýšené odpovědnosti fyzických nebo právnických osob za zajištění
         bezpečného používání chemických látek je nutné posílit prosazování. Agentura by proto
         měla vytvořit fórum pro členské státy k výměně informací a ke koordinaci jejich činností
         souvisejících s prosazováním právních předpisů o chemických látkách. Formálnější rámec
         by posílil současnou neformální spolupráci mezi členskými státy v této oblasti.
(106)    V rámci agentury by měl být zřízen odvolací senát, který zaručí fyzickým nebo
         právnickým osobám, že bude projednáno jejich odvolání proti rozhodnutím, která agentura
         přijala a která se jich dotýkají.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                   Úřední věstník Evropské unie                        L 396/33
(107)    Agentura by měla být financována částečně z poplatků hrazených fyzickými nebo
         právnickými osobami a částečně ze souhrnného rozpočtu Evropských společenství. Pokud
         jde o dotace ze souhrnného rozpočtu Evropských společenství, měl by se i nadále
         uplatňovat rozpočtový proces Společenství. Kromě toho by Účetní dvůr měl provádět audit
         účetnictví v souladu s článkem 91 nařízení Komise (ES, Euratom) č. 2343/2002 ze dne
         23. prosince 2002 o rámcovém finančním nařízení pro subjekty uvedené v článku 185
         nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002, kterým se stanoví finanční nařízení o
         souhrnném rozpočtu Evropských společenství1.
(108)     Pokud to Komise a agentura uznají za vhodné, měli by mít možnost podílet se na práci
         agentury zástupci třetích zemí.
(109)    Agentura by měla přispívat k úloze Společenství a členských států v harmonizaci
         mezinárodních předpisů prostřednictvím spolupráce s organizacemi, které mají o takovou
         harmonizaci zájem. Agentura by pro podporu širokého mezinárodního konsensu měla
         zohledňovat stávající i nové mezinárodní normy v oblasti regulace chemických látek, jako
         je například Globálně harmonizovaný systém (GHS) klasifikace a označování chemických
         látek.
(110)    Agentura by měla poskytnout infrastrukturu nezbytnou k tomu, aby fyzické nebo právnické
         osoby mohly plnit své povinnosti podle ustanovení o sdílení informací.
1
        Úř. věst. L 357, 31.12.2002, s. 72.
 ---pagebreak--- L 396/34          CS                    Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
(111)    Je důležité, aby se nezaměňovalo poslání agentury s posláním Evropské agentury pro
         léčivé přípravky, zřízené nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 ze
         dne 31. března 2004, kterým se stanoví postupy Společenství pro registraci humánních
         a veterinárních léčivých přípravků a dozor nad nimi a kterým se zřizuje Evropská agentura
         pro léčivé přípravky1, posláním Evropského úřadu pro bezpečnost potravin, zřízeného
         nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým
         se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro
         bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin2, a posláním
         Poradního výboru pro bezpečnost, hygienu a ochranu zdraví při práci, zřízeného
         rozhodnutím Rady ze dne 22. července 20033. Agentura by měla následně stanovit
         procedurální pravidla pro případ, že je nezbytná spolupráce s Evropským úřadem pro
         bezpečnost potravin nebo Poradním výborem pro bezpečnost, hygienu a ochranu zdraví při
         práci. Tímto nařízením by neměly být dotčeny pravomoci svěřené Evropské agentuře pro
         léčivé přípravky, Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin a Poradnímu výboru pro
         bezpečnost, hygienu a ochranu zdraví při práci právními předpisy Společenství.
(112)    K zajištění fungování vnitřního trhu s látkami samotnými nebo obsaženými v přípravcích
         při současném zajištění vysoké úrovně ochrany lidského zdraví a životního prostředí by
         měla být stanovena pravidla pro seznam klasifikací a označení.
(113)    Klasifikace a označení látky uvedené na trh, která podléhá registraci nebo na niž se
         vztahuje článek 1 směrnice 67/548/EHS, by proto měly být oznámeny agentuře za účelem
         zapsání na seznam.
1
        Úř. věst. L 136, 30.4.2004, s. 1.
2
        Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1642/2003 (Úř. věst. L 245,
        29.9.2003, s. 4).
3
        Úř. věst. C 218, 13.9.2003, s. 1.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                          L 396/35
(114)    K zajištění harmonizované ochrany široké veřejnosti, a zejména osob přicházejících do
         styku s určitými látkami, a řádného fungování dalších právních předpisů Společenství
         vycházejících z klasifikace a označování by měla být v seznamu zaznamenána klasifikace
         v souladu se směrnicí 67/548/EHS a směrnicí 1999/45/ES dohodnutá pokud možno
         výrobci a dovozci téže látky a rovněž rozhodnutí přijatá na úrovni Společenství za účelem
         harmonizace klasifikace a označování některých látek. To by mělo plně zohlednit práci a
         zkušenosti získané v souvislosti s činnostmi prováděnými podle směrnice 67/548/EHS,
         včetně klasifikace a označování konkrétních látek nebo skupin látek uvedených v příloze I
         směrnice 67/548/EHS.
(115)     Vynaložené prostředky by měly být zaměřeny na látky, které vzbuzují největší obavy.
         Látka by proto měla být zahrnuta do přílohy I směrnice 67/548/EHS, pokud splňuje kritéria
         pro klasifikaci jako karcinogenní, mutagenní nebo toxická pro reprodukci kategorií 1, 2
         nebo 3, nebo jako senzibilizátor dýchacích cest nebo v souvislosti s dalšími účinky na
         individuálním základě. Měla by být přijata ustanovení, která umožní příslušným orgánům
         podávat agentuře návrhy. Agentura by měla k návrhu zaujmout stanovisko a dotčené osoby
         by měly mít možnost vyjádřit připomínky. Následně by Komise měla přijmout rozhodnutí.
(116)    Pravidelné zprávy členských států a agentury o fungování tohoto nařízení budou
         nepostradatelným prostředkem sledování provádění tohoto nařízení, jakož i vývoje v této
         oblasti. Závěry vyvozené ze zjištění těchto zpráv budou užitečnými a praktickými nástroji
         pro přezkum tohoto nařízení a případně pro vypracování návrhů na změny.
 ---pagebreak--- L 396/36          CS                   Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
(117)    Občané EU by měli mít přístup k informacím o chemických látkách, jejichž účinkům
         mohou být vystaveni, aby mohli přijímat informovaná rozhodnutí o používání chemických
         látek. Průhledným způsobem, jak toho docílit, je poskytnout jim volný a snadný přístup k
         základním údajům obsaženým v databázi agentury, včetně stručných profilů nebezpečných
         vlastností, požadavků na označování a příslušných právních předpisů Společenství, včetně
         povolených použití a opatření k řízení rizik. Agentura a členské státy by měly umožnit
         přístup k informacím v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2003/4/ES ze
         dne 28. ledna 2003 o přístupu veřejnosti k informacím o životním prostředí1, s nařízením
         Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 ze dne 30. května 2001 o přístupu
         veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise2 a v souladu s Úmluvou
         Evropské hospodářské komise OSN o přístupu k informacím, účasti veřejnosti na
         rozhodování a přístupu k právní ochraně v záležitostech životního prostředí, jíž je
         Evropské společenství stranou.
(118)    Zpřístupnění informací získaných podle tohoto nařízení podléhá zvláštním požadavkům
         podle nařízení (ES) č. 1049/2001. Uvedené nařízení stanoví závazné lhůty pro vydání
         informací i procesní záruky, včetně práva na odvolání. Správní rada by měla přijmout
         praktická pravidla pro uplatňování uvedených požadavků na agenturu.
1
        Úř. věst. L 41, 14.2.2003, s. 26.
2
        Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                           L 396/37
(119)     Kromě účasti na provádění právních předpisů Společenství by příslušné orgány členských
         států měly, vzhledem k blízkému vztahu k partnerům v členských státech, plnit úlohu při
         výměně informací o rizicích látek a o povinnostech fyzických nebo právnických osob
         podle právních předpisů o chemických látkách. Zároveň je nezbytná úzká spolupráce mezi
         agenturou, Komisí a příslušnými orgány členských států k zajištění soudržnosti a účinnosti
         celkového komunikačního procesu.
(120)     Aby mohl systém vytvořený tímto nařízením účinně fungovat, měla by při prosazování
         dodržování existovat dobrá spolupráce, koordinace a výměna informací mezi členskými
         státy, agenturou a Komisí.
(121)    K zajištění souladu s tímto nařízením by členské státy měly zavést účinná opatření pro
         sledování a kontrolu. Měly by být plánovány a prováděny nezbytné kontroly a jejich
         výsledky by měly být hlášeny.
(122)    K zajištění průhlednosti, nestrannosti a soudržnosti při prosazování členskými státy je
         nezbytné vytvořit vhodný rámec pro sankce za účelem ukládání účinných, přiměřených a
         odrazujících sankcí za porušování předpisů, neboť toto porušování může vést k poškození
         lidského zdraví a životního prostředí.
 ---pagebreak--- L 396/38          CS                   Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
(123)    Opatření nezbytná k provedení tohoto nařízení a některé jeho změny by měly být přijímány
         v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon
         prováděcích pravomocí svěřených Komisi1.
(124)    Zejména je třeba zmocnit Komisi, aby v některých případech upravila přílohy s cílem
         stanovit pravidla pro zkušební metody, měnit podíl vybraných dokumentací pro kontrolu
         souladu a upravovat kritéria jejich výběru, určovat kvalifikaci požadovanou pro členy
         odvolacího senátu a postupy senátu a stanovit kritéria vymezující, co představuje
         přiměřené odůvodnění toho, že zkoušky nejsou technicky možné. Jelikož tato opatření jsou
         obecného významu a jejich účelem je změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení nebo
         doplnit toto nařízení o nové jiné než podstatné prvky, měla by být přijata regulativním
         postupem s kontrolou stanoveným v článku 5a rozhodnutí 1999/468/ES.
(125)    Je nezbytné, aby během přechodu k plnému uplatňování tohoto nařízení, a zejména
         v počátečním období fungování agentury, byly chemické látky účinně a včas regulovány.
         Mělo by být proto přijato ustanovení umožňující Komisi poskytnout nezbytnou podporu
         při zřizování agentury, včetně uzavírání smluv a jmenování prozatímního výkonného
         ředitele, dokud správní rada agentury nebude moci jmenovat výkonného ředitele sama.
1
        Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/512/ES (Úř. věst. L
        200, 22.7.2006, s. 11).
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                            L 396/39
(126)     Aby se plně využila práce vykonaná podle nařízení (EHS) č. 793/93 a podle směrnice
          76/769/EHS a aby tato práce nepřišla vniveč, měla by být Komise v počátečním období
          zmocněna zahájit omezovací řízení na základě této práce, aniž by bylo nutné dodržet celé
          omezovací řízení stanovené tímto nařízením. Všechny tyto prvky by měly být využity,
          jakmile toto nařízení vstoupí v platnost, aby podpořily opatření ke snížení rizik.
(127)     Je vhodné, aby ustanovení tohoto nařízení vstupovala v platnost postupně, aby byl možný
          plynulý přechod na nový systém. Jejich postupný vstup v platnost by kromě toho všem
          zúčastněným osobám, orgánům, fyzickým nebo právnickým osobám, jakož i partnerům
          umožnil soustředit prostředky při přípravě na nové povinnosti ve správný čas.
(128)     Toto nařízení nahrazuje směrnici 76/769/EHS, směrnici Komise 91/155/EHS1, směrnici
          Komise 93/67/EHS2, směrnici Komise 93/105/ES3, směrnici Komise 2000/21/ES4, nařízení
          (EHS) č. 793/93 a nařízení Komise (ES) č. 1488/945. Uvedené směrnice a nařízení by
          proto měly být zrušeny.
1
        Směrnice Komise 91/155/EHS ze dne 5. března 1991, kterou se k provedení článku 10
        směrnice 88/379/EHS vymezují a stanoví podrobná opatření k systému specifických
        informací pro nebezpečné přípravky (Úř. věst. L 76, 22.3.1991, s. 35). Směrnice naposledy
        pozměněná směrnicí 2001/58/ES (Úř. věst. L 212, 7.8.2001, s. 24).
2
        Směrnice Komise 93/67/EHS ze dne 20. července 1993, kterou se stanoví zásady
        posuzování rizik pro člověka a životní prostředí u látek oznámených v souladu se směrnicí
        Rady 67/548/EHS (Úř. věst. L 227, 8.9.1993, s. 9).
3
        Směrnice Komise 93/105/ES ze dne 25. listopadu 1993, kterou se stanoví příloha VII D
        obsahující informace požadované pro technickou dokumentaci uvedenou v článku 12 sedmé
        změny směrnice Rady 67/548/EHS (Úř. věst. L 294, 30.11.1993, s. 21).
4
        Směrnice Komise 2000/21/ES ze dne 25. dubna 2000 o seznamu právních předpisů
        Společenství podle páté odrážky čl. 13 odst. 1 směrnice Rady 67/548/EHS (Úř. věst. L 103,
        28.4.2000, s. 70).
5
        Nařízení Komise (ES) č. 1488/94 ze dne 28. června 1994, kterým se stanoví zásady
        hodnocení rizik existujících látek pro člověka a životní prostředí v souladu s nařízením Rady
        (EHS) č. 793/93 (Úř. věst. L 161, 29.6.1994, s. 3).
 ---pagebreak--- L 396/40          CS                    Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
(129)    V zájmu zachování souladu by měla být změněna směrnice 1999/45/ES, která se již zabývá
         otázkami obsaženými v tomto nařízení.
(130)    Jelikož cíle tohoto nařízení, totiž stanovit pravidla pro látky a zřídit Evropskou agenturu
         pro chemické látky, nemůže být uspokojivě dosaženo na úrovni členských států, a proto jej
         může být lépe dosaženo na úrovni Společenství, může Společenství přijmout opatření
         v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy. V souladu se zásadou
         proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co
         je nezbytné k dosažení tohoto cíle.
(131)    Toto nařízení dodržuje základní práva a ctí zásady uznávané zejména Listinou základních
         práv Evropské unie1. Usiluje zejména o zajištění plného souladu se zásadami ochrany
         životního prostředí a udržitelného rozvoje, které jsou zakotveny v článku 37 uvedené
         listiny,
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
1
        Úř. věst. C 364, 18.12.2000, s. 1.
 ---pagebreak--- 30.12.2006 CS                 Úřední věstník Evropské unie                         L 396/41
                                       OBSAH
                                                                                    Strana
HLAVA I       OBECNÉ OTÁZKY………………………………………………………..
Kapitola 1    Účel, oblast působnosti a
              použití……………………………………………………………………….
Kapitola 2    Definice a obecné
              ustanovení…………………………………………………………………...
HLAVA II      REGISTRACE LÁTEK……………………………………..........................
Kapitola 1    Obecná povinnost registrace a požadavky na informace
              ……………………………………………………………………………….
Kapitola 2    Látky považované za registrované
              ……………………………………………………………………………….
Kapitola 3    Povinnost registrace a požadavky na informace pro některé typy izolovaných
              meziproduktů…………………………………………………………………
Kapitola 4    Společná ustanovení pro všechny registrace…………………………………
Kapitola 5    Přechodná ustanovení pro zavedené a oznámené látky………………………
 ---pagebreak--- L 396/42   CS                  Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
HLAVA III     SDÍLENÍ ÚDAJŮ A ZAMEZENÍ ZBYTEČNÝM ZKOUŠKÁM
Kapitola 1    Cíle a obecná pravidla
Kapitola 2    Pravidla pro nezavedené látky a žadatele o registraci zavedených látek, kteří je
              neregistrovali předběžně
Kapitola 3    Pravidla pro zavedené látky
HLAVA IV      INFORMACE V DODAVATELSKÉM ŘETĚZCI
HLAVA V       NÁSLEDNÍ UŽIVATELÉ
HLAVA VI      HODNOCENÍ
Kapitola 1    Vyhodnocení dokumentace
Kapitola 2    Hodnocení látky
Kapitola 3    Hodnocení meziproduktů
Kapitola 4    Společná ustanovení
 ---pagebreak--- 30.12.2006 CS                Úřední věstník Evropské unie      L 396/43
HLAVA VII     POVOLOVÁNÍ
Kapitola 1    Požadavek povolení
Kapitola 2    Udělování povolení
Kapitola 3    Povolení v dodavatelském řetězci
HLAVA VIII    OMEZENÍ VÝROBY, UVÁDĚNÍ NA TRH A POUŽÍVÁNÍ NĚKTERÝCH
              NEBEZPEČNÝCH LÁTEK A PŘÍPRAVKŮ
Kapitola 1    Obecné otázky
Kapitola 2    Řízení o omezení
HLAVA IX      POPLATKY A PLATBY
HLAVA X       AGENTURA
HLAVA XI      SEZNAM KLASIFIKACÍ A OZNAČENÍ
HLAVA XII     INFORMACE
HLAVA XIII    PŘÍSLUŠNÉ ORGÁNY
HLAVA XIV     PROSAZOVÁNÍ
HLAVA XV      PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
 ---pagebreak--- L 396/44    CS             Úřední věstník Evropské unie           30.12.2006
PŘÍLOHA I      OBECNÁ USTANOVENÍ O POSUZOVÁNÍ LÁTEK A
               VYPRACOVÁVÁNÍ ZPRÁV O CHEMICKÉ BEZPEČNOSTI
PŘÍLOHA II     POKYNY PRO SESTAVENÍ BEZPEČNOSTNÍCH LISTŮ
PŘÍLOHA III    KRITÉRIA PRO LÁTKY REGISTROVANÉ V MNOŽSTVÍ MEZI 1 A 10
               TUNAMI
PŘÍLOHA IV     VÝJIMKY Z POVINNOSTI REGISTRACE PODLE ČL. 2 ODST. 7 PÍSM.
               a)
PŘÍLOHA V      VÝJIMKY Z POVINNOSTI REGISTRACE PODLE ČL. 2 ODST. 7 PÍSM.
               b)
PŘÍLOHA VI     POŽADAVKY NA INFORMACE UVEDENÉ V ČLÁNKU 10
PŘÍLOHA VII    STANDARDNÍ POŽADAVKY NA INFORMACE PRO LÁTKY
               VYRÁBĚNÉ NEBO DOVÁŽENÉ V MNOŽSTVÍ 1 TUNY NEBO VĚTŠÍM
 ---pagebreak--- 30.12.2006   CS            Úřední věstník Evropské unie         L 396/45
PŘÍLOHA VIII    DOPLŇKOVÉ STANDARDNÍ POŽADAVKY NA INFORMACE PRO
                LÁTKY VYRÁBĚNÉ NEBO DOVÁŽENÉ V MNOŽSTVÍ 10 TUN NEBO
                VĚTŠÍM
PŘÍLOHA IX      DOPLŇKOVÉ STANDARDNÍ POŽADAVKY NA INFORMACE PRO
                LÁTKY VYRÁBĚNÉ NEBO DOVÁŽENÉ V MNOŽSTVÍ 100 TUN NEBO
                VĚTŠÍM
PŘÍLOHA X       DOPLŇKOVÉ STANDARDNÍ POŽADAVKY NA INFORMACE PRO
                LÁTKY VYRÁBĚNÉ NEBO DOVÁŽENÉ V MNOŽSTVÍ 1000 TUN
                NEBO VĚTŠÍM
PŘÍLOHA XI      OBECNÁ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD STANDARDNÍHO REŽIMU
                ZKOUŠEK PODLE PŘÍLOH VII AŽ X
PŘÍLOHA XII     OBECNÉ POKYNY PRO NÁSLEDNÉ UŽIVATELE K POSUZOVÁNÍ
                LÁTEK A VYPRACOVÁVÁNÍ ZPRÁV O CHEMICKÉ BEZPEČNOSTI
 ---pagebreak--- L 396/46     CS             Úřední věstník Evropské unie       30.12.2006
PŘÍLOHA XIII    KRITÉRIA PRO IDENTIFIKACI PERZISTENTNÍCH,
                BIOAKUMULATIVNÍCH A TOXICKÝCH LÁTEK A VYSOCE
                PERZISTENTNÍCH A VYSOCE BIOAKUMULATIVNÍCH LÁTEK
PŘÍLOHA XIV     SEZNAM LÁTEK PODLÉHAJÍCÍCH POVOLENÍ
PŘÍLOHA XV      DOKUMENTACE
PŘÍLOHA XVI     SOCIOEKONOMICKÁ ANALÝZA
PŘÍLOHA XVII    OMEZENÍ VÝROBY, UVÁDĚNÍ NA TRH A POUŽÍVÁNÍ NĚKTERÝCH
                NEBEZPEČNÝCH LÁTEK, PŘÍPRAVKŮ A PŘEDMĚTŮ
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                           L 396/47
                                            HLAVA I
                                     OBECNÉ OTÁZKY
                                            KAPITOLA 1
                            ÚČEL, OBLAST PŮSOBNOSTI A POUŽITÍ
                                                Článek 1
                                       Účel a oblast působnosti
1.       Účelem tohoto nařízení je zajistit vysokou úroveň ochrany lidského zdraví a životního
         prostředí, včetně podpory alternativních metod hodnocení rizik látek, a volný pohyb látek
         na vnitřním trhu za současného zvýšení konkurenceschopnosti a inovace.
2.       Toto nařízení stanoví pravidla pro látky a přípravky ve smyslu článku 3. Tato pravidla se
         použijí na výrobu, uvádění na trh nebo používání látek samotných nebo obsažených v
         přípravcích nebo v předmětech a na uvádění na trh přípravků.
3.       Toto nařízení je založeno na zásadě, že výrobci, dovozci a následní uživatelé musí zajistit,
         že vyrábějí, uvádějí na trh nebo používají látky, které nepůsobí nepříznivě na lidské zdraví
         nebo životní prostředí. Ustanovení tohoto nařízení se opírají o zásadu předběžné
         opatrnosti.
 ---pagebreak--- L 396/48          CS                   Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
                                                Článek 2
                                                 Použití
1.       Toto nařízení se nevztahuje na
         a)    radioaktivní látky spadající do oblasti působnosti směrnice Rady 96/29/Euratom ze
               dne 13. května 1996, kterou se stanoví základní bezpečnostní standardy na ochranu
               zdraví pracovníků a obyvatelstva před riziky vyplývajícími z ionizujícího záření1;
         b)    látky samotné nebo obsažené v přípravku nebo v předmětu, které podléhají celnímu
               dohledu, pokud neprocházejí žádnou úpravou ani zpracováním, a které jsou dočasně
               uskladněné nebo se nacházejí se ve svobodném pásmu či svobodném skladu za
               účelem zpětného vývozu anebo v tranzitu;
         c)    neizolované meziprodukty;
         d)    přepravu nebezpečných látek samotných nebo obsažených v nebezpečných
               přípravcích po železnici, silnici, vnitrozemských vodních cestách, po moři nebo
               letecky.
2.       Látkou, přípravkem ani předmětem ve smyslu článku 3 tohoto nařízení není odpad, jak je
         vymezen směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2006/12/ES2.
3.       Členské státy mohou umožnit výjimky z tohoto nařízení v jednotlivých případech pro
         konkrétní látky samotné nebo obsažené v přípravku nebo v předmětu, pokud je to nutné v
         zájmu obrany.
1
        Úř. věst. L 159, 29.6.1996, s. 1.
2
        Úř. věst. L 114, 27.4.2006, s. 9.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                    Úřední věstník Evropské unie                          L 396/49
4.       Toto nařízení se použije, aniž jsou dotčeny:
         a)     právní předpisy Společenství týkající se pracovního prostředí a životního prostředí,
                včetně směrnice Rady 89/391/EHS ze dne 12. června 1989 o zavádění opatření pro
                zlepšení bezpečnosti a ochrany zdraví zaměstnanců při práci1, směrnice Rady
                96/61/ES ze dne 24. září 1996 o integrované prevenci a omezování znečištění2,
                směrnice 98/24/ES, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/60/ES ze dne 23.
                října 2000, kterou se stanoví rámec pro činnost Společenství v oblasti vodní politiky3,
                a směrnice 2004/37/ES;
         b)     směrnice 76/68/EHS, pokud jde o zkoušky na obratlovcích v rozsahu působnosti
                uvedené směrnice.
5.       Hlavy II, V, VI a VII se nevztahují na případy, kdy je látka použita
         a)     v humánních nebo veterinárních léčivých přípravcích v oblasti působnosti nařízení
                (ES) č. 726/2004, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/82/ES ze dne 6.
                listopadu 2001 o kodexu Společenství týkajícím se veterinárních léčivých přípravků4
                a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/83/ES ze dne 6. listopadu 2001 o
                kodexu Společenství týkajícím se humánních léčivých přípravků5;
1
        Úř. věst. L 183, 29.6.1989, s. 1. Směrnice ve znění nařízení (ES) č. 1882/2003.
2
        Úř. věst. L 257, 10.10.1996, s. 26. Směrnice naposledy pozměněná nařízením Evropského
        parlamentu a Rady (ES) č. 166/2006 (Úř. věst. L 33, 4.2.2006, s. 1).
3
        Úř. věst. L 327, 22.12.2000, s. 1. Směrnice ve znění rozhodnutí č. 2455/2001/ES (Úř. věst. L
        331, 15.12.2001, s. 1).
4
        Úř. věst. L 311, 28.11.2001, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2004/28/ES (Úř.
        věst. L 136, 30.4.2004, s. 58).
5
        Úř. věst. L 311, 28.11.2001, s. 67. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2004/27/ES
        (Úř. věst. L 136, 30.4.2004, s. 34).
 ---pagebreak--- L 396/50           CS                   Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
         b)     v potravinách a krmivech v souladu s nařízením (ES) č. 178/2002, včetně použití
                i)    jako potravinářská přídatná látka v potravinách v oblasti působnosti směrnice
                      Rady 89/107/EHS ze dne 21. prosince 1988 o sbližování právních předpisů
                      členských států týkajících se potravinářských přídatných látek povolených pro
                      použití v potravinách určených k lidské spotřebě1;
                ii)   jako látka určená k aromatizaci v potravinách v oblasti působnosti směrnice
                      Rady 88/388/EHS ze dne 22. června 1988 o sbližování právních předpisů
                      členských států týkajících se látek určených k aromatizaci pro použití v
                      potravinách a výchozích materiálů pro jejich výrobu2 a rozhodnutí Komise
                      1999/217/ES ze dne 23. února 1999, kterým se přijímá seznam látek určených
                      k aromatizaci používaných v potravinách nebo na jejich povrchu, vypracovaný
                      podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2232/963;
                iii)  jako doplňková látka v oblasti působnosti nařízení Evropského parlamentu a
                      Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách
                      používaných ve výživě zvířat4;
                iv)   ve výživě zvířat v oblasti působnosti směrnice Rady 82/471/EHS ze dne 30.
                      června 1982 o určitých produktech používaných ve výživě zvířat5.
1
        Úř. věst. L 40, 11.2.1989, s. 27. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č.
        1882/2003.
2
        Úř. věst. L 184, 15.7.1988, s. 61. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č.
        1882/2003.
3
        Úř. věst. L 84, 27.3.1999, s. 1. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2004/357/ES
        (Úř. věst. L 113, 20.4.2004, s. 28).
4
        Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 378/2005 (Úř.
        věst. L 59, 5.3.2005, s. 8).
5
        Úř. věst. L 213, 21.7.1982, s. 8. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise
        2004/116/ES (Úř. věst. L 379, 24.12.2004, s. 81).
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                  Úřední věstník Evropské unie                           L 396/51
6.       Hlava IV se nevztahuje na tyto přípravky v konečném stavu určené pro konečného
         spotřebitele:
         a)    humánní nebo veterinární léčivé přípravky v oblasti působnosti nařízení (ES)
               č. 726/2004 a směrnice 2001/82/ES a vymezené směrnicí 2001/83/ES;
         b)    kosmetické prostředky vymezené směrnicí 76/768/EHS;
         c)    zdravotnické prostředky, které jsou invazivní nebo se používají v přímém fyzickém
               styku s lidským tělem, pokud opatření Společenství zavede ustanovení o klasifikaci a
               označování nebezpečných látek a přípravků, která zajistí stejnou úroveň informací a
               ochrany jako směrnice 1999/45/ES;
         d)    potraviny a krmiva v souladu s nařízením (ES) č. 178/2002, včetně použití
               i)    jako potravinářská přídatná látka v potravinách v oblasti působnosti směrnice
                     89/107/EHS;
               ii)   jako látka určená k aromatizaci v potravinách v oblasti působnosti směrnice
                     88/388/EHS a rozhodnutí 1999/217/ES;
               iii)  jako doplňková látka v krmivech v oblasti působnosti nařízení (ES) č.
                     1831/2003;
               iv)   ve výživě zvířat v oblasti působnosti směrnice 82/471/EHS.
 ---pagebreak--- L 396/52         CS                     Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
7.       Hlavy II, V a VI se nevztahují na
         a)   látky zahrnuté do přílohy IV, neboť je o nich znám dostatek informací a jejich míra
              rizika z důvodu jejich vnitřních vlastností je považována za minimální;
         b)   látky zahrnuté do přílohy V, neboť se u nich registrace považuje za nevhodnou nebo
              zbytečnou a jejich vynětí z těchto hlav se nedotýká cílů tohoto nařízení;
         c)   látky samotné nebo obsažené v přípravcích registrované podle hlavy II, které ze
              Společenství vyváží účastník dodavatelského řetězce a zpětně dováží do Společenství
              stejný nebo jiný účastník téhož dodavatelského řetězce, který doloží, že
              i)     zpětně dovezená látka je totožná s vyvezenou látkou;
              ii)    mu byly poskytnuty informace o vyvážené látce v souladu s článkem 31
                     nebo 32;
         d)   látky samotné nebo obsažené v přípravcích nebo v předmětech, které byly
              registrovány v souladu s hlavou II a které jsou zpětně získány ve Společenství, pokud
              i)     je látka, která je výsledkem procesu zpětného získání, totožná s látkou, která
                     byla registrována v souladu s hlavou II; a
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                           L 396/53
               ii)   podnik provádějící zpětné získání látky má k dispozici informace vyžadované
                     článkem 31 nebo 32 vztahující se k látce, která byla registrována v souladu
                     s hlavou II.
8.       Na izolované meziprodukty na místě a na přepravované izolované meziprodukty se
         nevztahují
         a)    kapitola 1 hlavy II, kromě článků 8 a 9, a
         b)    hlava VII.
9.       Hlavy II a VI se nevztahují na polymery.
                                            KAPITOLA 2
                               DEFINICE A OBECNÉ USTANOVENÍ
                                                Článek 3
                                                Definice
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
1)       „látkou“ chemický prvek a jeho sloučeniny v přírodním stavu nebo získané výrobním
         procesem, včetně všech přídatných látek nutných k uchování jeho stability a všech nečistot
         vznikajících v použitém procesu, avšak s vyloučením všech rozpouštědel, která lze oddělit
         bez ovlivnění stability látky nebo změny jejího složení;
 ---pagebreak--- L 396/54         CS                    Úřední věstník Evropské unie                       30.12.2006
2)       „přípravkem“ směs nebo roztok složený ze dvou nebo více látek;
3)       „předmětem“ předmět, který během výroby získává určitý tvar, povrch nebo vzhled
         určující jeho funkci ve větší míře než jeho chemické složení;
4)       „výrobcem“ předmětu fyzická či právnická osoba, která vyrábí nebo sestavuje předmět na
         území Společenství;
5)       „polymerem“ látka, která se skládá z molekul charakterizovaných sekvencí jednoho nebo
         více typů monomerních jednotek. U těchto molekul musí existovat rozdělení podle
         molekulové hmotnosti, přičemž rozdíly v molekulové hmotnosti jsou primárně způsobeny
         rozdíly v počtu monomerních jednotek. Polymer obsahuje
         a)    prostou hmotnostní většinu molekul obsahujících nejméně tři monomerní jednotky,
               které jsou kovalentně vázány alespoň k jedné jiné monomerní jednotce nebo jinému
               reaktantu;
         b)    méně než prostou hmotnostní většinu molekul stejné molekulové hmotnosti.
         V souvislosti s touto definicí se „monomerní jednotkou“ rozumí zreagovaná forma
         monomeru v polymeru;
6)       „monomerem“ látka, která je za specifických podmínek příslušné polymerační reakce,
         použité pro daný proces, schopna vytvářet kovalentní vazby se sekvencí dalších stejných
         nebo nestejných molekul;
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                   Úřední věstník Evropské unie                          L 396/55
7)       „žadatelem o registraci“ výrobce nebo dovozce látky anebo výrobce nebo dovozce
         předmětu, který podává žádost o registraci látky;
8)       „výrobou“ výroba nebo těžba látek v přírodním stavu;
9)       „výrobcem“ látky fyzická nebo právnická osoba usazená ve Společenství, která vyrábí
         látku ve Společenství;
10)      „dovozem“ fyzické uvedení na celní území Společenství;
11)      „dovozcem“ fyzická nebo právnická osoba usazená ve Společenství, která odpovídá za
         dovoz;
12)      „uvedením na trh“ dodání nebo zpřístupnění třetí osobě, za úplatu či zdarma. Za uvedení
         na trh se považuje rovněž dovoz;
13)      „následným uživatelem“ fyzická nebo právnická osoba usazená ve Společenství jiná než
         výrobce nebo dovozce, která používá látku samotnou nebo obsaženou v přípravku při své
         průmyslové nebo profesionální činnosti. Následným uživatelem není distributor ani
         spotřebitel. Za následného uživatele se považuje rovněž zpětný dovozce osvobozený podle
         čl. 2 odst. 7 písm. c);
 ---pagebreak--- L 396/56          CS                    Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
14)      „distributorem“ fyzická nebo právnická osoba usazená ve Společenství, včetně
         maloobchodníka, která pouze skladuje a uvádí na trh látku samotnou nebo obsaženou v
         přípravku pro třetí osoby;
15)      „meziproduktem“ látka, která je vyráběna a spotřebovávána nebo používána pro účely
         chemické výroby, aby byla přeměněna na jinou látku (dále jen „syntéza“):
         a)     „neizolovaným meziproduktem“ se rozumí meziprodukt, který není během syntézy
                záměrně odebírán (vyjma odběru vzorků) ze zařízení, ve kterém syntéza probíhá.
                Toto zařízení zahrnuje reakční nádobu, její pomocná zařízení a veškerá zařízení,
                kterými látky procházejí během kontinuálního nebo vsádkového procesu, včetně
                potrubí pro přepravu z jedné nádoby do jiné pro účely dalšího reakčního kroku,
                avšak vyjma nádrže nebo jiné nádoby, ve kterých se látky skladují po výrobě;
         b)     „izolovaným meziproduktem na místě“ se rozumí meziprodukt, který nesplňuje
                kritéria pro neizolovaný meziprodukt a jehož výroba a syntéza jiných látek z tohoto
                meziproduktu se uskutečňuje na stejném místě provozovaném jedním nebo více
                právními subjekty;
         c)     „přepravovaným izolovaným meziproduktem“ se rozumí meziprodukt, který
                nesplňuje kritéria pro neizolovaný meziprodukt a je přepravován nebo dodáván na
                jiná místa;
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                           L 396/57
16)      „místem“ jedna lokalita, v níž, pokud zde existuje více než jeden výrobce látek, je určitá
         společná infrastruktura a zařízení;
17)      „účastníky dodavatelského řetězce“ všichni výrobci nebo dovozci nebo následní uživatelé
         v dodavatelském řetězci;
18)      „agenturou“ Evropská agentura pro chemické látky zřízená tímto nařízením;
19)      „příslušným orgánem“ orgán nebo orgány či subjekty zřízené členskými státy k plnění
         povinností vyplývajících z tohoto nařízení;
20)      „zavedenou látkou“ látka, která splňuje alespoň jedno z těchto kritérií:
         a)    je uvedena v Evropském seznamu existujících obchodovaných chemických látek
               (EINECS);
         b)    byla alespoň jednou během patnácti let před vstupem tohoto nařízení v platnost
               vyrobena ve Společenství nebo v zemích, které přistoupily k Evropské unii dne
               1. ledna 1995 nebo dne 1. května 2004, ale nebyla výrobcem nebo dovozcem
               uvedena na trh, za předpokladu, že to výrobce nebo dovozce může doložit;
 ---pagebreak--- L 396/58         CS                   Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
         c)    byla uvedena na trh ve Společenství nebo v zemích, které přistoupily k Evropské unii
               dne 1. ledna 1995 nebo dne 1. května 2004, před vstupem tohoto nařízení v platnost
               výrobcem nebo dovozcem a byla považována za oznámenou látku v souladu s čl. 8
               odst. 1 první odrážkou směrnice 67/548/EHS, nesplňuje však definici polymeru
               stanovenou v tomto nařízení, za předpokladu, že to výrobce nebo dovozce může
               doložit;
21)      „oznámenou látkou“ látka, pro kterou bylo podáno oznámení a kterou bylo možné uvést na
         trh podle směrnice 67/548/EHS;
22)      „výzkumem a vývojem zaměřeným na výrobky a postupy“ vědecký vývoj výrobků a další
         vývoj látky samotné nebo obsažené v přípravcích nebo v předmětech, v jehož průběhu se
         používají poloprovozní a výrobní zkoušky k vývoji výrobních postupů nebo k ověření
         oblastí použití látky;
23)      „vědeckým výzkumem a vývojem“ vědecké experimenty, analýzy nebo chemický výzkum
         prováděné za kontrolovaných podmínek v množství menším než 1 tuna za rok;
24)      „použitím“ zpracování, formulace, spotřeba, skladování, uchovávání, úprava, plnění do
         zásobníků, přenos z jednoho zásobníku do jiného, míchání, výroba předmětu nebo jakékoli
         jiné využití;
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                          L 396/59
25)      „vlastním použitím žadatele o registraci“ průmyslové nebo profesionální použití žadatelem
         o registraci;
26)      „určeným použitím“ použití látky samotné nebo obsažené v přípravku nebo použití
         přípravku, které je předpokládáno účastníkem dodavatelského řetězce, včetně jeho
         vlastního použití, nebo o kterém je písemně informován bezprostředním následným
         uživatelem;
27)      „celkovou zprávou ze studie“ úplný a souhrnný popis činnosti provedené za účelem získání
         informací. To zahrnuje úplnou odbornou studii, jak byla zveřejněna v literatuře popisující
         provedenou studii, nebo úplnou zprávu připravenou zkušební laboratoří popisující
         provedenou studii;
28)      „podrobným souhrnem studie“ podrobný souhrn cílů, metod, výsledků a závěrů celkové
         zprávy ze studie poskytující dostatečné informace pro provedení nezávislého posouzení
         studie a umožňující snížit na minimum potřebu nahlížet do celkové zprávy ze studie;
29)      „souhrnem studie“ souhrn cílů, metod, výsledků a závěrů celkové zprávy ze studie
         poskytující dostatečné informace pro posouzení významu studie;
30)      rokem ve výrazu „za rok“ kalendářní rok, není-li uvedeno jinak; pro zavedené látky, které
         byly dováženy nebo vyráběny alespoň tři po sobě následující roky, se množství za rok
         vypočítá na základě průměrného množství výroby nebo dovozu ve třech předcházejících
         kalendářních letech;
 ---pagebreak--- L 396/60          CS                     Úřední věstník Evropské unie                      30.12.2006
31)      „omezením“ jakákoli podmínka nebo zákaz výroby, použití nebo uvedení na trh;
32)      „dodavatelem“ látky nebo přípravku výrobce, dovozce, následný uživatel nebo distributor
         uvádějící na trh látku samotnou nebo obsaženou v přípravku anebo přípravek;
33)      „dodavatelem“ předmětu výrobce nebo dovozce předmětu nebo jiný účastník zásobovacího
         řetězce, který předmět uvádí na trh;
34)      „příjemcem“ látky nebo přípravku následný uživatel nebo distributor, kterému je látka
         nebo přípravek dodávána;
35)      „příjemcem“ předmětu průmyslový nebo profesionální uživatel nebo distributor, kterému
         je předmět dodáván, avšak nikoli spotřebitel;
36)      „malým nebo středním podnikem“ malý nebo střední podnik vymezený doporučením
         Komise ze dne 6. května 2003 o definici velmi malých, malých a středních podniků1;
37)      „scénářem expozice“ soubor podmínek, včetně provozních podmínek a opatření k řízení
         rizik, které popisují, jak je látka vyráběna nebo používána během svého životního cyklu a
         jak výrobce nebo dovozce kontroluje nebo doporučuje následnému uživateli kontrolovat
         expozici člověka a životního prostředí. Tyto scénáře expozice mohou zahrnovat jeden
         konkrétní proces nebo jedno konkrétní použití anebo více procesů nebo použití;
1
        Úř. věst. L 124, 20.5.2003, s. 36.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                   Úřední věstník Evropské unie                           L 396/61
38)      „kategorií použití a expozice“ scénář expozice zahrnující široké rozpětí procesů nebo
         použití tam, kde jsou procesy nebo použití sděleny, a to alespoň v podobě stručného
         obecného popisu použití;
39)      „látkou vyskytující se v přírodě“ přirozeně se vyskytující látka jako taková, nezpracovaná
         nebo zpracovaná pouze manuálně, mechanicky nebo gravitačně, rozpuštěním ve vodě,
         flotací, extrakcí vodou, parní destilací nebo zahříváním výhradně za účelem odstranění
         vody anebo extrahovaná ze vzduchu jakýmkoli postupem;
40)      „chemicky neupravenou látkou“ látka, jejíž chemická struktura se nezměnila ani poté, co
         prošla chemickým procesem nebo zpracováním nebo fyzikální mineralogickou přeměnou,
         například za účelem odstranění nečistot;
41)      „slitinou“ kovový materiál, makroskopicky homogenní, sestávající ze dvou nebo více
         prvků spojených tak, že je mechanicky nelze snadno oddělit.
                                                Článek 4
                                          Obecné ustanovení
Každý výrobce, dovozce nebo případně následný uživatel může, při zachování plné odpovědnosti za
soulad se svými závazky podle tohoto nařízení, určit třetí osobu zástupcem pro všechna jednání
podle článků 11 a 19, hlavy III a článku 52, včetně jednání s ostatními výrobci, dovozci nebo
případně následnými uživateli. V těchto případech agentura obvykle identifikaci výrobce, dovozce
nebo následného uživatele, který zástupce určil, nesděluje ostatním výrobcům, dovozcům ani
případným následným uživatelům.
 ---pagebreak--- L 396/62        CS                     Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
                                            HLAVA II
                                 REGISTRACE LÁTEK
                                            KAPITOLA 1
                               OBECNÁ POVINNOST REGISTRACE
                                 A POŽADAVKY NA INFORMACE
                                                Článek 5
                                   Zákaz uvádění na trh bez údajů
S výhradou článků 6, 7, 21 a 23 se látky samotné nebo obsažené v přípravcích nebo v předmětech
ve Společenství nesmějí vyrábět ani v něm nesmějí být uváděny na trh, jestliže nebyly registrovány
podle odpovídajících ustanovení této hlavy, pokud se to vyžaduje.
                                                Článek 6
                            Obecná povinnost registrace látek samotných
                                    nebo obsažených v přípravcích
1.       Nestanoví-li toto nařízení jinak, podá agentuře žádost o registraci každý výrobce nebo
         dovozce látky samotné nebo obsažené v jednom či více přípravcích v množství 1 tuny nebo
         větším za rok.
2.       Na monomery používané jako izolované meziprodukty na místě nebo přepravované
         izolované meziprodukty se nevztahují články 17 a 18.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                        L 396/63
3.       Každý výrobce nebo dovozce polymeru podá agentuře žádost o registraci pro monomerní
         látky nebo jiné látky, pro které dosud nepodal žádost o registraci žádný účastník
         dodavatelského řetězce, jsou-li splněny obě tyto podmínky:
         a)    polymer obsahuje nejméně 2 % hmotnostní těchto monomerních látek nebo jiných
               látek ve formě monomerních jednotek a chemicky vázaných látek;
         b)    celkové množství těchto monomerních látek nebo jiných látek představuje 1 tunu
               nebo více za rok.
4.       Podání žádosti o registraci podléhá poplatku podle hlavy IX.
                                                Článek 7
                  Žádosti o registraci a oznamování látek obsažených v předmětech
1.       Každý výrobce nebo dovozce předmětů podá agentuře žádost o registraci pro každou látku
         v nich obsaženou, jsou-li splněny obě tyto podmínky:
         a)    látka je v těchto předmětech přítomna v celkovém množství větším než 1 tuna na
               výrobce nebo dovozce za rok;
         b)    počítá se s uvolňováním látky za běžných nebo důvodně předpokládaných podmínek
               použití.
         Podání žádosti o registraci podléhá poplatku podle hlavy IX.
 ---pagebreak--- L 396/64          CS                     Úřední věstník Evropské unie                             30.12.2006
2.       Každý výrobce nebo dovozce předmětů podá agentuře oznámení podle odstavce 4, splňuje-
         li látka kritéria v článku 27, je-li identifikována v souladu s čl. 59 odst. 1 a jsou-li splněny
         obě tyto podmínky:
         a)     látka je v těchto předmětech přítomna v celkovém množství větším než 1 tuna na
                výrobce nebo dovozce za rok;
         b)     látka je v těchto předmětech přítomna v koncentraci vyšší než 0,1 % hmotnostní.
3.       Odstavec 2 se nepoužije, pokud může výrobce nebo dovozce vyloučit expozici člověka
         nebo životního prostředí za běžných nebo důvodně předpokládaných podmínek použití,
         včetně odstraňování. V těchto případech poskytne výrobce nebo dovozce příjemci
         předmětu náležité pokyny.
4.       Oznámení obsahuje mimo jiné tyto informace:
         a)     identifikaci a kontaktní údaje výrobce nebo dovozce, jak jsou uvedeny v oddíle 1
                přílohy VI, kromě míst jejich vlastního použití;
         b)     registrační čísla uvedená v čl. 20 odst. 1, jsou-li k dispozici;
         c)     identifikaci látky podle bodů 2.1 až 2.3.4 přílohy VI;
         d)     klasifikaci látky podle bodů 4.1 a 4.2 přílohy VI;
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                            L 396/65
         e)   stručný popis použití látek obsažených v předmětu podle bodu 3.5 přílohy VI a
              použití předmětů;
         f)   množstevní rozmezí látek, např. 1-10 tun, 10-100 tun atd.
5.       Agentura může rozhodnout, že výrobci nebo dovozci předmětů musí pro každou látku
         obsaženou v těchto předmětech podat žádost o registraci podle této hlavy, jsou-li splněny
         všechny tyto podmínky:
         a)   látka je v těchto předmětech přítomna v celkovém množství větším než 1 tuna na
              výrobce nebo dovozce za rok;
         b)   agentura má důvody se domnívat, že
              i)     látka se z těchto předmětů uvolňuje a
              ii)    uvolňování látky z předmětů představuje riziko pro lidské zdraví nebo životní
                     prostředí;
         c)   na látku se nevztahuje odstavec 1.
         Podání žádosti o registraci podléhá poplatku podle hlavy IX.
6.       Odstavce 1 až 5 se nevztahují na látky, které již byly pro dané použití registrovány.
 ---pagebreak--- L 396/66         CS                   Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
7.       Od 1. června 2011 se odstavce 2, 3 a 4 se použijí šest měsíců po identifikaci látky podle čl.
         59 odst. 1.
8.       Opatření k provedení odstavců 1 až 7 se přijmou postupem podle čl. 133 odst. 3.
                                               Článek 8
                               Výhradní zástupce výrobce ze třetí země
1.       Fyzická nebo právnická osoba usazená mimo Společenství, která vyrábí látku samotnou
         nebo obsaženou v přípravcích nebo v předmětech, formuluje přípravek anebo vyrábí
         předmět dovážený do Společenství, může na základě vzájemné dohody určit fyzickou nebo
         právnickou osobu usazenou ve Společenství, aby jako výhradní zástupce plnila povinnosti
         dovozce podle této hlavy.
2.       Zástupce musí plnit rovněž veškeré ostatní povinnosti dovozce podle tohoto nařízení. Za
         tímto účelem musí mít dostatečné zkušenosti s praktickým nakládáním s látkami
         a informacemi souvisejícími s těmito látkami, a aniž je dotčen článek 36, musí udržovat
         přístupné a aktuální informace o dovážených množstvích a o kupujících a informace
         o poslední provedené aktualizaci bezpečnostního listu uvedeného v článku 31.
3.       Pokud je podle odstavců 1 a 2 určen zástupce, uvědomí výrobce ze třetí země o tomto
         určení dovozce ve svém dodavatelském řetězci. Tito dovozci se pro účely tohoto nařízení
         považují za následné uživatele.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                        L 396/67
                                                Článek 9
                       Osvobození od obecné povinnosti registrace pro výzkum
                                a vývoj zaměřený na výrobky a postupy
1.       Články 5, 6, 7, 17, 18 a 21 se po dobu pěti let nepoužijí na látku vyrobenou ve
         Společenství nebo dovezenou pro účely výzkumu a vývoje zaměřeného na výrobky a
         postupy prováděného výrobcem nebo dovozcem látky anebo předmětů, buď samostatně
         nebo ve spolupráci s uvedenými zákazníky, v množství, které je omezeno pro účely
         výzkumu a vývoje zaměřeného na výrobky a postupy.
2.       Pro účely odstavce 1 oznámí výrobce nebo dovozce látky anebo předmětů agentuře tyto
         informace:
         a)    identifikaci výrobce nebo dovozce látky anebo předmětů podle oddílu 1 přílohy VI;
         b)    identifikaci látky podle oddílu 2 přílohy VI;
         c)    případnou klasifikaci látky podle oddílu 4 přílohy VI;
         d)    odhadované množství podle bodu 3.1 přílohy VI;
         e)    seznam zákazníků uvedený v odstavci 1, včetně jejich jmen a adres.
         Podání oznámení podléhá poplatku podle hlavy IX.
         Doba uvedená v odstavci 1 se počítá od obdržení oznámení agenturou.
 ---pagebreak--- L 396/68         CS                    Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
3.       Agentura ověří úplnost informací dodaných oznamovatelem a čl. 20 odst. 2 se použije
         přiměřeně. Agentura přidělí oznámení číslo a datum oznámení, kterým je den obdržení
         oznámení agenturou, a toto číslo a datum neprodleně sdělí dotčenému výrobci nebo
         dovozci látky nebo předmětů. Agentura tyto informace sdělí rovněž příslušnému orgánu
         dotčeného členského státu nebo členských států.
4.       Agentura může rozhodnout o uložení podmínek s cílem zajistit, aby s látkou nebo
         přípravkem či předmětem, ve kterých je látka obsažena, zacházeli pouze zaměstnanci
         zákazníků na seznamu uvedeném v odst. 2 písm. e) za přiměřeně kontrolovaných
         podmínek, v souladu s požadavky právních předpisů na ochranu pracovníků a životního
         prostředí, a aby látka nebyla zpřístupněna široké veřejnosti, ať už samotná nebo obsažená v
         přípravku nebo v předmětu, a zbývající množství bylo po uplynutí doby platnosti
         osvobození opět sebráno za účelem odstranění.
         V těchto případech může agentura vyzvat oznamovatele, aby poskytl nezbytné dodatečné
         informace.
5.       Není-li uvedeno jinak, může výrobce nebo dovozce látky látku vyrobit nebo dovézt nebo
         výrobce nebo dovozce předmětů předměty vyrobit nebo dovézt nejdříve dva týdny po
         oznámení.
6.       Výrobce nebo dovozce látky anebo předmětů musí splnit veškeré podmínky uložené
         agenturou podle odstavce 4.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                         L 396/69
7.       Agentura může na žádost rozhodnout o prodloužení pětiletého období osvobození na dobu
         dalších nejvýše pěti let nebo v případě látek používaných výhradně při vývoji humánních
         nebo veterinárních léčivých přípravků nebo v případě látek, které nejsou uvedeny na trh,
         na dobu dalších nejvýše deseti let, může-li výrobce nebo dovozce látky anebo předmětů
         prokázat, že výzkumný a vývojový program toto prodloužení odůvodňuje.
8.       Agentura neprodleně sdělí veškeré návrhy rozhodnutí příslušným orgánům každého
         členského státu, v němž se uskutečňuje výroba nebo dovoz látky nebo předmětu nebo
         výzkum zaměřený na výrobky a postupy.
         Při rozhodování podle odstavců 4 a 7 agentura přihlíží k připomínkám těchto příslušných
         orgánů.
9.       Agentura a příslušné orgány dotčených členských států zacházejí s informacemi
         předloženými podle odstavců 1 až 8 vždy jako s důvěrnými.
10.      Proti rozhodnutím agentury podle odstavců 4 a 7 lze podat odvolání v souladu s články 91,
         92 a 93.
 ---pagebreak--- L 396/70         CS                    Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
                                               Článek 10
                         Informace předkládané pro obecné účely registrace
Žádost o registraci vyžadovaná podle článku 6 nebo podle čl. 7 odst. 1 nebo 5 musí obsahovat tyto
informace:
a)       technickou dokumentaci obsahující
         i)    identifikaci výrobců nebo dovozců podle oddílu 1 přílohy VI;
         ii)   identifikaci látky podle oddílu 2 přílohy VI;
         iii)  informace o výrobě a použitích látky podle oddílu 3 přílohy VI; tyto informace
               představují veškerá určená použití žadatele o registraci. Pokud to žadatel o registraci
               uzná za vhodné, mohou tyto informace zahrnovat příslušné kategorie použití a
               expozice;
         iv)   klasifikaci a označení látky podle oddílu 4 přílohy VI;
         v)    pokyny pro bezpečné používání látky podle oddílu 5 přílohy VI;
         vi)   souhrny studií informací dokládaných podle příloh VII až XI;
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                            L 396/71
         vii) podrobné souhrny studií informací dokládaných podle příloh VII až XI, pokud jsou
               vyžadovány podle přílohy I;
         viii) údaje o tom, které z informací předložených podle bodů iii), iv), vi), vii) nebo podle
               písmene b) byly přezkoumány hodnotitelem zvoleným výrobcem nebo dovozcem a
               majícím náležité zkušenosti;
         ix)   návrhy na další zkoušení, pokud je požadováno v přílohách IX a X;
         x)    pro látky v množství od 1 do 10 tun informace o expozici podle oddílu 6 přílohy VI;
         xi)   žádost ohledně toho, které informace v čl. 119 odst. 2 by podle výrobce nebo
               dovozce neměly být zveřejněny na internetu podle čl. 77 odst. 2 písm. e), včetně
               odůvodnění uvádějícího, proč by zveřejnění mohlo poškodit jeho obchodní zájmy
               nebo obchodní zájmy kterékoli jiné zúčastněné osoby.
         S výjimkou případů uvedených v čl. 25 odst. 3, čl. 27 odst. 6 nebo čl. 30 odst. 3 musí být
         žadatel o registraci pro účely registrace oprávněným držitelem celkové zprávy ze studie
         nebo musí být oprávněn odkazovat na celkovou zprávu ze studie shrnutou podle bodů vi) a
         vii);
b)       zprávu o chemické bezpečnosti, vyžaduje-li se podle článku 14, ve formátu blíže určeném
         v příloze I. Pokud to žadatel o registraci uzná za vhodné, mohou odpovídající oddíly této
         zprávy zahrnovat příslušné kategorie použití a expozice.
 ---pagebreak--- L 396/72          CS                    Úřední věstník Evropské unie                            30.12.2006
                                                Článek 11
                       Společné předkládání údajů skupinou žadatelů o registraci
1.       Pokud se zamýšlí, že látku bude ve Společenství vyrábět jeden nebo více výrobců nebo že
         bude dovážena jedním nebo více dovozci nebo podléhá registraci podle článku 7, použijí se
         následující ustanovení.
         S výhradou odstavce 3 předloží informace uvedené v čl. 10 písm. a) bodech iv), vi), vii)
         a ix) a všechny příslušné údaje podle čl. 10 písm. a) bodu viii) nejprve jeden žadatel o
         registraci jednající se souhlasem ostatních srozuměných žadatelů o registraci (dále jen
         „hlavní žadatel o registraci“).
         Každý žadatel o registraci pak předloží zvlášť informace podle čl. 10 písm. a) bodů i), ii),
         iii) a x) a veškeré příslušné údaje podle čl. 10 písm. a) bodu viii).
         Žadatelé o registraci mohou sami rozhodnout, zda předloží informace uvedené v čl. 10
         písm. a) bodě v) a písm. b) a veškeré příslušné údaje podle čl. 10 písm. a) bodu viii) zvlášť,
         nebo zda jeden žadatel o registraci předloží tyto informace jménem ostatních.
2.       Každý žadatel o registraci musí být v souladu s odstavcem 1 pouze ohledně těch informací
         podle čl. 10 písm. a) bodů iv), vi), vii) a ix), které jsou nezbytné pro účely registrace v
         rámci jeho množstevního rozmezí v souladu s článkem 12.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                   Úřední věstník Evropské unie                            L 396/73
3.       Žadatel o registraci může informace uvedené v čl. 10 písm. a) bodech iv), vi), vii) nebo ix)
         předložit zvlášť, pokud
         a)    by pro něj bylo nepřiměřeně nákladné předložit je společně s jinými; nebo
         b)    by společné předkládání informací vedlo ke zpřístupnění informací, které považuje
               za obchodně citlivé a které by mu mohly způsobit vážnou obchodní újmu; nebo
         c)    nesouhlasí s hlavním žadatelem o registraci ohledně výběru těchto informací.
         Pokud se použijí písmena a), b) nebo c), musí žadatel o registraci podle okolností předložit
         společně s dokumentací vysvětlení, proč by byly náklady nepřiměřené nebo proč by
         zpřístupnění informací mohlo vést k vážné obchodní újmě, anebo uvést povahu
         nesouhlasu.
4.       Podání žádosti o registraci podléhá poplatku podle hlavy IX.
                                              Článek 12
                           Informace předkládané v závislosti na množství
1.       Technická dokumentace uvedená v čl. 10 písm. a) zahrnuje v souladu s body vi) a vii)
         uvedeného ustanovení všechny náležité fyzikálně-chemické, toxikologické a
         ekotoxikologické informace, které má žadatel o registraci k dispozici, a to alespoň
 ---pagebreak--- L 396/74         CS                   Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
         a)    informace uvedené v příloze VII pro nezavedené látky a pro látky zavedené, které
               splňují jedno nebo obě kritéria uvedená v příloze III, vyráběné nebo dovážené v
               množství 1 tuny nebo větším za rok na výrobce nebo dovozce;
         b)   informace o fyzikálně-chemických vlastnostech uvedené v oddíle 7 přílohy VII
               pro zavedené látky vyráběné nebo dovážené v množství 1 tuny nebo větším za rok
               na výrobce nebo dovozce, které nesplňují žádné z kritérií uvedených v příloze III;
         c)    informace uvedené v přílohách VII a VIII pro látky vyráběné nebo dovážené v
               množství 10 tun nebo větším za rok na výrobce nebo dovozce;
         d)    informace uvedené v přílohách VII a VIII a návrhy zkoušek pro poskytnutí informací
               uvedených v příloze IX pro látky vyráběné nebo dovážené v množství 100 tun nebo
               větším za rok na výrobce nebo dovozce;
         e)    informace uvedené v přílohách VII a VIII a návrhy zkoušek pro poskytnutí informací
               uvedených v přílohách IX a X pro látky vyráběné nebo dovážené v množství 1 000
               tun nebo větším za rok na výrobce nebo dovozce.
2.       Jakmile množství látky, která je již registrována, dosáhne následující vyšší prahové
         hodnoty výroby nebo dovozu, uvědomí výrobce nebo dovozce neprodleně agenturu o
         dodatečných požadovaných informacích podle odstavce 1. Ustanovení čl. 26 odst. 3 a 4 se
         použijí přiměřeně.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                           L 396/75
3.       Tento článek platí přiměřeně pro výrobce předmětů.
                                               Článek 13
                              Obecné požadavky na získávání informací
                                     o vnitřních vlastnostech látek
1.       Informace o vnitřních vlastnostech látek mohou být vedle provádění zkoušek získávány
         i jinými prostředky, jsou-li splněny podmínky stanovené v příloze XI. Zejména v případě
         toxicity pro člověka se informace získávají, kdykoli je to možné, jinými prostředky než
         zkouškami na zvířatech, pomocí alternativních metod, například metodami in vitro, nebo
         použitím kvalitativních nebo kvantitativních modelů vztahů mezi strukturou a aktivitou
         nebo z informací odvozených ze strukturně příbuzných látek (sdružování nebo analogický
         přístup), pokud jsou splněny podmínky přílohy XI. Od zkoušek podle bodů 8.6 a 8.7
         přílohy VIII a příloh IX a X lze upustit, je-li to odůvodněno informacemi o expozici a
         provedenými opatřeními k řízení rizik podle oddílu 3 přílohy XI.
2.       Tyto metody se pravidelně přezkoumávají a zdokonalují s cílem omezit zkoušky na
         obratlovcích a snížit počet použitých zvířat. Komise po konzultaci s příslušnými partnery
         případně předloží co nejdříve návrh na změnu nařízení Komise o zkušebních metodách
         přijatého postupem podle čl. 133 odst. 4 a případně příloh tohoto nařízení s cílem nahradit,
         omezit nebo zdokonalit zkoušky na zvířatech. Změny uvedeného nařízení Komise se
         přijímají postupem uvedeným v odstavci 3 a změny příloh tohoto nařízení se přijímají
         postupem uvedeným v článku 131.
 ---pagebreak--- L 396/76         CS                     Úřední věstník Evropské unie                            30.12.2006
3.       Pokud se pro získání informací o vnitřních vlastnostech látek vyžadují zkoušky, musí být
         prováděny v souladu se zkušebními metodami stanovenými v nařízení Komise nebo
         v souladu s jinými mezinárodními zkušebními metodami, které Komise nebo agentura
         uznají za vhodné. Komise přijme uvedené nařízení, jehož účelem je doplnit toto nařízení o
         jiné než podstatné prvky, postupem podle čl. 133 odst. 4.
         Informace o vnitřních vlastnostech látek mohou být získávány jinými zkušebními
         metodami, pokud jsou splněny podmínky přílohy XI.
4.       Ekotoxikologické a toxikologické zkoušky a analýzy se provádějí v souladu se zásadami
         správné laboratorní praxe podle směrnice 2004/10/ES nebo s jinými mezinárodními
         normami, které Komise nebo agentura uzná za rovnocenné, a případně v souladu se
         směrnicí 86/609/EHS.
5.       Pokud je látka již registrována, je nový žadatel o registraci oprávněn odkazovat na souhrny
         studií nebo podrobné souhrny studií týkající se stejné látky předložené dříve, pokud může
         prokázat, že látka, o jejíž registraci právě žádá, je totožná s látkou již registrovanou, včetně
         stupně čistoty a povahy nečistot, a může-li prokázat, že předchozí žadatelé o registraci
         souhlasili s odkazováním na celkové zprávy ze studií pro účely registrace.
         Nový žadatel o registraci nemůže odkazovat na tyto studie pro účely poskytnutí informací
         podle oddílu 2 přílohy VI.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                   Úřední věstník Evropské unie                           L 396/77
                                              Článek 14
                         Zpráva o chemické bezpečnosti a povinnost použít
                                a doporučit opatření ke snížení rizika
1.       Aniž je dotčen článek 4 směrnice 98/24/ES, posoudí se chemická bezpečnost a vyhotoví se
         zpráva o chemické bezpečnosti všech látek podléhajících registraci podle této kapitoly v
         množství 10 tun nebo větším za rok na žadatele o registraci.
         Zpráva o chemické bezpečnosti doloží posouzení chemické bezpečnosti, které se provádí
         podle odstavců 2 až 7 a přílohy I, pro každou látku samotnou nebo obsaženou v přípravku
         nebo v předmětu nebo pro skupinu látek.
2.       Posouzení chemické bezpečnosti podle odstavce 1 není nutné provádět u látky, která je
         v přípravku přítomna v koncentraci nižší než nejnižší z těchto hodnot:
         a)    koncentrace, které se berou v úvahu, stanovené v tabulce v čl. 3 odst. 3 směrnice
               1999/45/ES;
         b)    koncentrační limity uvedené v příloze I směrnice 67/548/EHS;
         c)    koncentrační limity uvedené v části B přílohy II směrnice 1999/45/ES;
 ---pagebreak--- L 396/78         CS                     Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
         d)    koncentrační limity uvedené v části B přílohy III směrnice 1999/45/ES;
         e)    koncentrační limity uvedené ve schváleném záznamu v seznamu klasifikací a
               označení sestaveném podle hlavy XI tohoto nařízení;
         f)    0,1 % hmotnostní, pokud látka splňuje kritéria podle přílohy XIII tohoto nařízení.
3.       Posouzení chemické bezpečnosti látky zahrnuje tyto kroky:
         a)    posouzení nebezpečnosti pro lidské zdraví;
         b)    posouzení fyzikálně-chemické nebezpečnosti;
         c)    posouzení nebezpečnosti pro životní prostředí;
         d)    posouzení perzistentních, bioakumulativních a toxických (PBT) a vysoce
               perzistentních a vysoce bioakumulativních (vPvB) látek.
4.       Pokud žadatel o registraci po provedení kroků podle odst. 3 písm. a) až d) dojde k závěru,
         že látka splňuje kritéria pro klasifikaci jako nebezpečná látka podle směrnice 67/548/EHS
         nebo že se jedná o látku PBT nebo vPvB, zahrnuje posouzení chemické bezpečnosti tyto
         dodatečné kroky:
         a)    posouzení expozice včetně vytvoření scénářů expozice (nebo případně určení
               příslušných kategorií použití a expozice) a odhad expozice;
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                   Úřední věstník Evropské unie                            L 396/79
         b)     popis rizik.
         Scénáře expozice (případně kategorie použití a expozice), posouzení expozice a popis rizik
         zahrnují veškerá určená použití žadatele o registraci.
5.       Zpráva o chemické bezpečnosti nemusí zahrnovat zvážení rizik pro lidské zdraví
         vyplývajících z těchto konečných použití:
         a)     v materiálech určených pro styk s potravinami v oblasti působnosti nařízení
                Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1935/2004 ze dne 27. října 2004 o
                materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami1;
         b)     v kosmetických prostředcích v oblasti působnosti směrnice 76/768/EHS.
6.       Každý žadatel o registraci určí a uplatňuje vhodná opatření k náležité kontrole rizik
         zjištěných při posouzení chemické bezpečnosti a případně je doporučí v bezpečnostních
         listech, které dodává v souladu s článkem 31.
7.       Každý žadatel o registraci, který je povinen provádět posouzení chemické bezpečnosti,
         uchovává zprávu o chemické bezpečnosti tak, aby byla k dispozici, a aktualizuje ji.
1
        Úř. věst. L 338, 13.11.2004, s. 4.
 ---pagebreak--- L 396/80          CS                    Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
                                             KAPITOLA 2
                            LÁTKY POVAŽOVANÉ ZA REGISTROVANÉ
                                                Článek 15
              Látky obsažené v přípravcích na ochranu rostlin a v biocidních přípravcích
1.       Aktivní látky a formulační přísady vyráběné nebo dovážené pouze pro použití v
         přípravcích na ochranu rostlin a zahrnuté buď v příloze I směrnice 91/414/EHS1, nebo v
         nařízení (EHS) č. 3600/922, nařízení (ES) č. 703/20013, nařízení (ES) č. 1490/20024 anebo
         rozhodnutí 2003/565/ES5, a každá látka, pro niž bylo vydáno rozhodnutí Komise o úplnosti
         dokumentace podle článku 6 směrnice 91/414/EHS, se považují za registrované a žádost o
         registraci se považuje za úplnou pro výrobu nebo dovoz pro použití v přípravcích na
         ochranu rostlin, a tudíž se má za to, že splňují požadavky kapitol 1 a 5 této hlavy.
1
        Směrnice Rady 91/41/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin
        na trh (Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1). Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise
        2006/19/ES (Úř. věst. L 44, 15.2.2006, s. 15).
2
        Nařízení Komise (EHS) č. 3600/92 ze dne 11. prosince 1992, kterým se stanoví prováděcí
        pravidla pro první etapu pracovního programu podle čl. 8 odst. 2 směrnice Rady
        91/414/EHS o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (Úř. věst. L 366, 15.12.1992, s.
        10). Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 2266/2000 (Úř. věst. L 259,
        13.10.2000, s. 27).
3
        Nařízení Komise (ES) č. 703/2001 ze dne 6. dubna 2001, kterým se stanoví účinné látky
        přípravků na ochranu rostlin, které mají být zhodnoceny ve druhé etapě pracovního
        programu uvedeného v čl. 8 odst. 2 směrnice Rady 91/414/EHS, a kterým se reviduje
        seznam členských států jmenovaných zpravodaji pro tyto látky (Úř. věst. L 98, 7.4.2001, s.
        6).
4
        Nařízení Komise (ES) č. 1490/2002 ze dne 14. srpna 2002, kterým se stanoví další
        prováděcí pravidla pro třetí etapu pracovního programu podle čl. 8 odst. 2 směrnice Rady
        91/414/EHS (Úř. věst. L 224, 21.8.2002, s. 23). Nařízení naposledy pozměněné nařízením
        Komise (ES) č. 1744/2004 (Úř. věst. L 311, 8.10.2004, s. 23).
5
        Rozhodnutí Komise 2003/565/ES ze dne 25. července 2003 o prodloužení lhůty uvedené v
        čl. 8 odst. 2 směrnice Rady 91/414/EHS (Úř. věst. L 192, 31.7.2003, s. 40).
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                   Úřední věstník Evropské unie                           L 396/81
2.       Aktivní látky vyráběné nebo dovážené pouze pro použití v biocidních přípravcích a
         zahrnuté buď v přílohách I, IA nebo IB směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES
         ze dne 16. února 1998 o uvádění biocidních přípravků na trh1, nebo v nařízení Komise
         (ES) č. 2032/2003 ze dne 4. listopadu 2003 o druhé etapě desetiletého pracovního
         programu uvedeného v čl. 16 odst. 2 směrnice 98/8/ES2, se až do dne rozhodnutí
         uvedeného v čl. 16 odst. 2 druhém pododstavci směrnice 98/8/ES považují za registrované
         pro výrobu nebo dovoz pro použití v biocidních přípravcích, a tudíž se má za to, že splňují
         požadavky kapitol 1 a 5 této hlavy.
                                               Článek 16
                      Povinnosti Komise, agentury a žadatelů o registraci látek
                                    považovaných za registrované
1.       Komise nebo příslušný subjekt Společenství zpřístupní agentuře informace o látkách
         považovaných za registrované podle článku 15, které mají stejný význam jako informace
         vyžadované podle článku 10. Agentura tyto informace nebo odkaz na ně zahrne do svých
         databází a oznámí to příslušným orgánům do 1. prosince 2008.
2.       Články 21, 22 a 25 až 28 se nevztahují na použití látek považovaných za registrované
         podle článku 15.
1
        Úř. věst. L 123, 24.4.1998, s. 1. Směrnice ve znění nařízení (ES) č. 1882/2003.
2
        Úř. věst. L 307, 24.11.2003, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1048/2005 (Úř. věst. L
        178, 9.7.2005, s. 1).
 ---pagebreak--- L 396/82          CS                   Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
                                             KAPITOLA 3
                  POVINNOST REGISTRACE A POŽADAVKY NA INFORMACE
                     PRO NĚKTERÉ TYPY IZOLOVANÝCH MEZIPRODUKTŮ
                                               Článek 17
                             Registrace izolovaných meziproduktů na místě
1.       Každý výrobce izolovaného meziproduktu na místě v množství 1 tuny nebo větším za rok
         podá agentuře žádost o registraci pro izolovaný meziprodukt na místě.
2.       Žádost o registraci pro izolovaný meziprodukt na místě musí obsahovat všechny
         následující informace v takovém rozsahu, který výrobce může předložit, aniž by byly nutné
         další zkoušky:
         a)     identifikaci výrobce podle oddílu 1 přílohy VI;
         b)     identifikaci meziproduktu podle bodů 2.1 až 2.3.4 přílohy VI;
         c)     klasifikaci meziproduktu podle oddílu 4 přílohy VI;
         d)     veškeré dostupné existující informace o fyzikálně-chemických vlastnostech
                meziproduktu nebo o jeho účincích na lidské zdraví nebo životní prostředí. Je-li k
                dispozici celková zpráva ze studie, předloží se souhrn studie;
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                          L 396/83
         e)    stručný obecný popis použití podle bodu 3.5 přílohy VI;
         f)    podrobnosti o použitých opatřeních k řízení rizik.
         S výjimkou případů uvedených v čl. 25 odst. 3, čl. 27 odst. 6 nebo čl. 30 odst. 3 musí být
         žadatel o registraci pro účely registrace oprávněným držitelem celkové zprávy ze studie
         nebo musí být oprávněn odkazovat na celkovou zprávu ze studie shrnutou podle písmene
         d).
         Podání žádosti o registraci podléhá poplatku podle hlavy IX.
3.       Odstavec 2 se použije pouze pro izolované meziprodukty na místě, pokud výrobce potvrdí,
         že látka je vyráběna a používána pouze za přísně kontrolovaných podmínek, při nichž je
         přísně uchovávána pomocí technických prostředků během celého svého životního cyklu.
         Kontrolní a procesní technologie se použijí pro snížení emisí a následné expozice.
         Nejsou-li podmínky uvedené v prvním pododstavci splněny, musí žádost o registraci
         obsahovat informace uvedené v článku 10.
                                               Článek 18
                        Registrace přepravovaných izolovaných meziproduktů
1.       Každý výrobce nebo dovozce přepravovaného izolovaného meziproduktu v množství 1
         tuny nebo větším za rok podá agentuře žádost o registraci pro přepravovaný izolovaný
         meziprodukt.
 ---pagebreak--- L 396/84         CS                    Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
2.       Žádost o registraci pro přepravovaný izolovaný meziprodukt musí obsahovat všechny tyto
         informace:
         a)    identifikaci výrobce nebo dovozce podle oddílu 1 přílohy VI;
         b)    identifikaci meziproduktu podle bodů 2.1 až 2.3.4 přílohy VI;
         c)    klasifikaci meziproduktu podle oddílu 4 přílohy VI;
         d)    veškeré dostupné existující informace o fyzikálně-chemických vlastnostech
               meziproduktu nebo o jeho účincích na lidské zdraví nebo životní prostředí. Je-
               li k dispozici celková zpráva ze studie, předloží se souhrn studie;
         e)    stručný obecný popis použití podle bodu 3.5 přílohy VI;
         f)    informace o opatřeních ke snížení rizika, která byla použita a doporučena uživateli,
               podle odstavce 4.
         S výjimkou případů uvedených v čl. 25 odst. 3, čl. 27 odst. 6 nebo čl. 30 odst. 3 musí být
         žadatel o registraci pro účely registrace oprávněným držitelem celkové zprávy ze studie
         nebo musí být oprávněn odkazovat na celkovou zprávu ze studie shrnutou podle písmene
         d).
         Podání žádosti o registraci podléhá poplatku podle hlavy IX.
3.       Žádost o registraci pro přepravovaný izolovaný meziprodukt v množství větším než 1 000
         tun za rok na výrobce nebo dovozce musí kromě informací vyžadovaných podle odstavce 2
         obsahovat rovněž informace uvedené v příloze VII.
         Na získávání těchto informací se použije článek 13.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                            L 396/85
4.       Odstavce 2 a 3 se použijí pouze pro přepravované izolované meziprodukty, pokud výrobce
         nebo dovozce sám potvrdí nebo prohlásí, že obdržel potvrzení od uživatele o tom, že
         syntéza dalších látek z tohoto meziproduktu probíhá na jiných místech za těchto přísně
         kontrolovaných podmínek:
         a)    látka je přísně držena pod kontrolou pomocí technických prostředků během celého
               svého životního cyklu včetně výroby, čištění, činností při čištění a údržbě zařízení,
               odběru vzorků, analýzy, plnění nebo vyprazdňování zařízení nebo nádob,
               odstraňování odpadu nebo jeho čištění a skladování;
         b)    použijí se procesní a kontrolní technologie, které snižují emise a následnou expozici;
         c)    s látkou zachází pouze řádně vyškolený a oprávněný personál;
         d)    před otevřením a vstupem do systému při čištění a údržbě se provádějí zvláštní
               postupy, jako je proplachování a mytí;
         e)    v případě nehody a při vzniku odpadu jsou používány procesní nebo kontrolní
               technologie, které snižují emise a následnou expozici během čištění látky nebo
               postupů při čištění a údržbě;
         f)    postupy pro zacházení s látkou jsou náležitě dokumentovány a přísně kontrolovány
               provozovatelem místa.
         Nejsou-li podmínky v prvním pododstavci splněny, musí žádost o registraci obsahovat
         informace uvedené v článku 10.
 ---pagebreak--- L 396/86          CS                    Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
                                                Článek 19
      Společné předkládání údajů o izolovaných meziproduktech skupinou žadatelů o registraci
1.       Pokud se zamýšlí, že izolovaný meziprodukt na místě nebo přepravovaný izolovaný
         meziprodukt bude ve Společenství vyrábět jeden nebo více výrobců nebo že bude dovážen
         jedním nebo více dovozci, použijí se následující ustanovení.
         S výhradou odstavce 2 předloží informace uvedené v čl. 17 odst. 2 písm. c) a d) a v čl. 18
         odst. 2 písm. c) a d) nejprve jeden výrobce nebo dovozce jednající se souhlasem ostatních
         srozuměných výrobců nebo dovozců (dále jen „hlavní žadatel o registraci“).
         Každý žadatel o registraci pak předloží zvlášť informace podle čl. 17 odst. 2 písm. a), b), e)
         a f) a podle čl. 18 odst. 2 písm. a), b), e) a f).
2.       Výrobce nebo dovozce může informace uvedené v čl. 17 odst. 2 písm. c) nebo d) a v čl. 18
         odst. 2 písm. c) nebo d) předložit zvlášť, pokud
         a)     by pro něj bylo nepřiměřeně nákladné předložit je společně s jinými; nebo
         b)     by společné předkládání informací vedlo ke zpřístupnění informací, které považuje
                za obchodně citlivé a které by mu mohly způsobit vážnou obchodní újmu; nebo
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                               L 396/87
         c)    nesouhlasí s hlavním žadatelem o registraci ohledně výběru těchto informací.
         Pokud se použijí písmena a), b) nebo c), musí výrobce nebo dovozce podle okolností
         předložit společně s dokumentací vysvětlení, proč by byly náklady nepřiměřené nebo proč
         by zpřístupnění informací mohlo vést k vážné obchodní újmě, anebo uvést povahu
         nesouhlasu.
3.       Podání žádosti o registraci podléhá poplatku podle hlavy IX.
                                            KAPITOLA 4
                    SPOLEČNÁ USTANOVENÍ PRO VŠECHNY REGISTRACE
                                               Článek 20
                                         Povinnosti agentury
1.       Agentura přidělí každé žádosti o registraci číslo podání, které je používáno při veškeré
         korespondenci týkající se registrace, dokud není žádost o registraci považována za úplnou,
         a rovněž datum podání, kterým je den obdržení žádosti o registraci agenturou.
2.       Agentura provede kontrolu úplnosti každé žádosti o registraci, aby se přesvědčila, že byly
         poskytnuty všechny informace vyžadované podle článků 10 a 12 nebo podle článků 17
         nebo 18 a zaplacen registrační poplatek podle čl. 6 odst. 4, čl. 7 odst. 1 a 5, čl. 17 odst. 2
         nebo čl. 18 odst. 2. Kontrola úplnosti nezahrnuje posouzení kvality nebo správnosti
         předložených údajů nebo odůvodnění.
 ---pagebreak--- L 396/88         CS                    Úřední věstník Evropské unie                            30.12.2006
         Agentura provede kontrolu úplnosti ve lhůtě tří týdnů od data podání nebo ve lhůtě tří
         měsíců od příslušné lhůty podle článku 23, pokud jde o žádosti o registraci zavedených
         látek podané během dvouměsíčního období bezprostředně předcházejícího konci této lhůty.
         Pokud je žádost o registraci neúplná, vyrozumí agentura žadatele o registraci před
         uplynutím třítýdenní nebo tříměsíční lhůty uvedené v druhém pododstavci o tom, jaké další
         informace vyžaduje, aby žádost o registraci byla úplná, a stanoví pro toto doplnění
         přiměřenou lhůtu. Žadatel o registraci svou žádost doplní a předá ji agentuře ve stanovené
         lhůtě. Agentura potvrdí žadateli o registraci datum předložení dalších informací. Agentura
         provede další kontrolu úplnosti s ohledem na další předložené informace.
         Agentura žádost o registraci zamítne, pokud ji žadatel ve stanovené lhůtě nedoplní.
         Registrační poplatek se v těchto případech nevrací.
3.       Jakmile je žádost o registraci úplná, přidělí agentura dotčené látce registrační číslo a datum
         registrace, kterým je datum podání žádosti. Agentura neprodleně sdělí registrační číslo a
         datum registrace dotčenému žadateli o registraci. Registrační číslo se používá pro veškerou
         následující korespondenci týkající se registrace.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                   Úřední věstník Evropské unie                           L 396/89
4.       Agentura do 30 dnů od data podání oznámí příslušnému orgánu dotčeného členského státu,
         že v její databázi jsou k dispozici tyto informace:
         a)    registrační dokumentace společně s číslem podání nebo registračním číslem;
         b)    datum podání nebo registrace;
         c)    výsledek kontroly úplnosti; a
         d)    případná žádost o dodatečné informace a lhůta stanovená podle odst. 2 třetího
               pododstavce.
         Dotčeným členským státem je členský stát, v němž se uskutečňuje výroba nebo v němž je
         usazen dovozce.
         Pokud výrobce uskutečňuje výrobu na více místech ve více členských státech, je dotčeným
         členským státem ten, v němž je výrobce usazen. Ostatní členské státy, v nichž se nacházejí
         výrobní místa, se rovněž vyrozumějí.
         Agentura neprodleně oznámí příslušnému orgánu dotčených členských států případné další
         informace předložené žadatelem o registraci, které jsou k dispozici v její databázi.
 ---pagebreak--- L 396/90         CS                      Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
5.       Proti rozhodnutím agentury podle odstavce 2 lze podat odvolání v souladu s články 91, 92
         a 93.
6.       Předloží-li agentuře nový žadatel o registraci další informace o konkrétní látce, oznámí
         agentura stávajícím žadatelům o registraci, že jsou tyto informace pro účely článku 22 k
         dispozici v její databázi.
                                                 Článek 21
                                          Výroba a dovoz látek
1.       Žadatel o registraci může zahájit výrobu nebo dovoz látky anebo předmětu nebo v této
         výrobě nebo dovozu pokračovat, neuvede-li agentura jinak podle čl. 20 odst. 2 ve lhůtě tří
         týdnů od data podání, aniž je dotčen čl. 27 odst. 8.
         V případě žádostí o registraci zavedených látek může takový žadatel o registraci
         pokračovat ve výrobě nebo dovozu látky anebo předmětu, neuvede-li agentura jinak podle
         čl. 20 odst. 2 ve lhůtě tří týdnů od data podání, nebo pokud byly žádosti o registraci podány
         během dvouměsíčního období před koncem příslušné lhůty podle článku 23, neuvede-li
         agentura jinak podle čl. 20 odst. 2 ve lhůtě tří měsíců od konce této lhůty, aniž je dotčen čl.
         27 odst. 8.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                    Úřední věstník Evropské unie                             L 396/91
         V případě žádosti o aktualizaci registračních údajů podle článku 22 může žadatel o
         registraci pokračovat ve výrobě nebo dovozu látky nebo předmětu, neuvede-li agentura
         jinak podle čl. 20 odst. 2 ve lhůtě tří týdnů ode dne aktualizace, aniž je dotčen čl. 27 odst.
         8.
2.       Pokud agentura informovala žadatele o registraci, že má předložit další informace podle
         čl. 20 odst. 2 třetího pododstavce, může žadatel o registraci zahájit výrobu nebo dovoz
         látky anebo předmětu, neuvede-li agentura jinak, ve lhůtě tří týdnů poté, co agentura obdrží
         tyto další informace nezbytné pro doplnění jeho žádosti o registraci, aniž je dotčen čl. 27
         odst. 8.
3.       Pokud hlavní žadatel o registraci podá části žádosti o registraci jménem jednoho nebo více
         jiných žadatelů o registraci podle článku 11 nebo 19, může kterýkoli z těchto jiných
         žadatelů o registraci vyrábět nebo dovážet látku nebo předměty až po uplynutí lhůty
         stanovené v odstavci 1 nebo 2 tohoto článku, pokud agentura neuvede jinak ohledně
         žádosti o registraci podané hlavním žadatelem jednajícím jménem ostatních a ohledně jeho
         vlastní žádosti o registraci.
                                                Článek 22
                                  Další povinnosti žadatele o registraci
1.       Po registraci odpovídá žadatel o registraci za to, že z vlastního podnětu bez zbytečného
         prodlení aktualizuje své registrační údaje doplněním nových náležitých informací a
         předloží je agentuře v případech
 ---pagebreak--- L 396/92        CS                   Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
         a)   změny svého statusu, jako například zda jde o výrobce, dovozce nebo výrobce
              předmětů, nebo své identifikace, například změny jména nebo adresy;
         b)   změny ve složení látky podle oddílu 2 přílohy VI;
         c)   změn v ročním nebo celkovém množství látek, které vyrobil nebo dovezl, nebo
              v množství látek přítomných v předmětech, které vyrobil nebo dovezl, pokud to vede
              ke změně množstevního rozmezí, včetně zastavení výroby nebo dovozu;
         d)   nových určených použití a nových použití, které nedoporučuje, jak je uvedeno v
              bodě 3.7 přílohy VI, pro která je látka vyráběna nebo dovážena;
         e)   nových poznatků o rizicích látky pro lidské zdraví nebo životní prostředí, o kterých
              lze důvodně předpokládat, že se o nich dozvěděl, a která vedou ke změnám v
              bezpečnostním listu nebo ve zprávě o chemické bezpečnosti;
         f)   změny klasifikace a označení látky;
         g)   aktualizace nebo změny zprávy o chemické bezpečnosti nebo oddílu 5 přílohy VI;
         h)   rozhodnutí žadatele o registraci o nutnosti provedení zkoušky uvedené v příloze IX
              nebo X; v těchto případech se vypracuje návrh zkoušky;
         i)   změny v umožnění přístupu k informacím v registru.
         Agentura tyto informace sdělí příslušnému orgánu dotčeného členského státu.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                     Úřední věstník Evropské unie                           L 396/93
2.       Žadatel o registraci podá agentuře žádost o aktualizaci registračních údajů obsahující
         informace vyžadované rozhodnutím podle článku 40, 41 nebo 46 nebo za účelem
         zohlednění rozhodnutí podle článků 60 a 73, a to ve lhůtě stanovené v uvedeném
         rozhodnutí. Agentura oznámí příslušnému orgánu dotčeného členského státu, že informace
         jsou k dispozici v její databázi.
3.       Agentura provede kontrolu úplnosti všech aktualizovaných registračních údajů podle čl. 20
         odst. 2 prvního a druhého pododstavce. Je-li žádost o aktualizaci v souladu s čl. 12 odst. 2
         a s odst. 1 písm. c) tohoto článku, provede agentura kontrolu úplnosti informací, které jí
         žadatel o registraci dodal, a čl. 20 odst. 2 se použije přiměřeně.
4.       V případech, na něž se vztahují články 11 nebo 19, předloží každý žadatel o registraci
         zvlášť informace uvedené v odst. 1 písm. c) tohoto článku.
5.       Podání žádosti o aktualizaci podléhá příslušné části poplatku požadovaného podle hlavy
         IX.
 ---pagebreak--- L 396/94          CS                    Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
                                             KAPITOLA 5
                           PŘECHODNÁ USTANOVENÍ PRO ZAVEDENÉ
                                         A OZNÁMENÉ LÁTKY
                                                Článek 23
                                Zvláštní ustanovení pro zavedené látky
1.       Články 5 a 6, čl. 7 odst. 1 a články 17, 18 a 21 se do 1. prosince 2010 nepoužijí na tyto
         látky:
         a)     zavedené látky klasifikované podle směrnice 67/548/EHS jako karcinogenní,
                mutagenní nebo toxické pro reprodukci, kategorie 1 nebo 2 a vyrobené
                ve Společenství nebo do něho dovezené v množství 1 tuny nebo větším za rok na
                výrobce nebo dovozce, a to nejméně jednou po 1. červnu 2007;
         b)     zavedené látky klasifikované podle směrnice 67/548/EHS jako vysoce toxické pro
                vodní organismy s možností vyvolat dlouhodobé nepříznivé účinky ve vodním
                prostředí (R50/53) a vyrobené ve Společenství nebo do něho dovezené v množství
                100 tun nebo větším za rok na výrobce nebo dovozce, a to nejméně jednou po 1.
                červnu 2007;
         c)     zavedené látky vyrobené ve Společenství nebo do něho dovezené v množství 1 000
                tun nebo větším za rok na výrobce nebo dovozce, a to nejméně jednou po 1. červnu
                2007.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                     Úřední věstník Evropské unie                           L 396/95
2.       Články 5 a 6, čl. 7 odst. 1 a články 17, 18 a 21 se do 1. června 2013 nevztahují na zavedené
         látky vyrobené ve Společenství nebo do něho dovezené v množství 100 tun nebo větším za
         rok na výrobce nebo dovozce, a to nejméně jednou po 1. červnu 2007.
3.       Články 5 a 6, čl. 7 odst. 1 a články 17, 18 a 21 se do 1. června 2018 nevztahují na zavedené
         látky vyrobené ve Společenství nebo do něho dovezené v množství 1 tuny nebo větším za
         rok na výrobce nebo dovozce, a to nejméně jednou po 1. červnu 2007.
4.       Aniž jsou dotčeny odstavce 1 až 3, může být žádost o registraci podána kdykoli před
         uplynutím příslušné lhůty.
5.       Tento článek se použije přiměřeně na látky registrované podle článku 7.
                                                Článek 24
                                            Oznámené látky
1.       Oznámení podle směrnice 67/548/EHS se pro účely této hlavy považuje za žádost o
         registraci a agentura mu přidělí registrační číslo do 1. prosince 2008.
2.       Dosáhne-li množství oznámené látky vyrobené nebo dovezené výrobcem nebo dovozcem
         následující množstevní prahové hodnoty podle článku 12, předloží se dodatečné
         požadované informace odpovídající této prahové hodnotě a všem nižším prahovým
         hodnotám v souladu s články 10 a 12, pokud již nebyly v souladu s uvedenými články
         předloženy.
 ---pagebreak--- L 396/96         CS                   Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
                                          HLAVA III
                                     SDÍLENÍ ÚDAJŮ
                  A ZAMEZENÍ ZBYTEČNÝM ZKOUŠKÁM
                                           KAPITOLA 1
                                   CÍLE A OBECNÁ PRAVIDLA
                                              Článek 25
                                       Cíle a obecná pravidla
1.       Aby se zamezilo zkouškám na zvířatech, provádějí se zkoušky na obratlovcích pro účely
         tohoto nařízení pouze jako poslední možnost. Je rovněž nutné přijmout opatření, kterými
         se omezí zdvojování jiných zkoušek.
2.       Sdílení a společné předkládání informací podle tohoto nařízení se týká technických údajů,
         a zejména informací o vnitřních vlastnostech látek. Žadatelé o registraci upustí od výměny
         informací týkajících se svého chování na trhu, zejména co se týče výrobních kapacit,
         objemu výroby nebo prodeje, objemu dovozu nebo podílů na trhu.
3.       Veškeré souhrny studií nebo podrobné souhrny studií předložené v rámci registrace podle
         tohoto nařízení alespoň o dvanáct let dříve mohou být pro účely registrace využívány
         dalším výrobcem nebo dovozcem.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                           L 396/97
                                             KAPITOLA 2
            PRAVIDLA PRO NEZAVEDENÉ LÁTKY A ŽADATELE O REGISTRACI
              ZAVEDENÝCH LÁTEK, KTEŘÍ JE NEREGISTROVALI PŘEDBĚŽNĚ
                                               Článek 26
                      Povinnost informovat se před podáním žádosti o registraci
1.       Každý potenciální žadatel o registraci nezavedené látky nebo potenciální žadatel o
         registraci zavedené látky, který ji neregistroval předběžně v souladu s článkem 28, se
         informuje u agentury, zda pro stejnou látku již nebyla podána žádost o registraci. Společně
         s dotazem předloží agentuře veškeré tyto informace:
         a)    svou identifikaci podle oddílu 1 přílohy VI, kromě míst použití;
         b)    identifikaci látky podle oddílu 2 přílohy VI;
         c)    které požadavky na informace by od něho vyžadovaly provést nové studie zahrnující
               obratlovce;
         d)    které požadavky na informace by od něho vyžadovaly provést jiné nové studie.
2.       Pokud stejná látka dosud nebyla registrována, uvědomí o tom agentura potenciálního
         žadatele o registraci.
 ---pagebreak--- L 396/98          CS                    Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
3.       Byla-li stejná látka registrována o méně než dvanáct let dříve, sdělí agentura potenciálnímu
         žadateli o registraci neprodleně jména a adresy předchozích žadatelů o registraci a
         informuje jej o jimi předložených příslušných souhrnech nebo podrobných souhrnech
         studií.
         Studie zahrnující obratlovce se neopakují.
         Agentura zároveň sdělí předchozím žadatelům o registraci jméno a adresu potenciálního
         žadatele o registraci. Dostupné studie jsou sdíleny s potenciálními žadateli o registraci
         v souladu s článkem 27.
4.       Pokud dotaz týkající se stejné látky podá více potenciálních žadatelů o registraci, sdělí
         agentura neprodleně všem potenciálním žadatelům o registraci jméno a adresu ostatních
         potenciálních žadatelů o registraci.
                                                Článek 27
                       Sdílení existujících údajů v případě registrovaných látek
1.       Byla-li látka již registrována o méně než dvanáct let dříve podle čl. 26 odst. 3, potenciální
         žadatel o registraci si
         a)     v případě informací týkajících se zkoušek na obratlovcích vyžádá a
         b)     v případě informací, které se netýkají zkoušek na obratlovcích, může vyžádat
         od předchozích žadatelů o registraci informace, které požaduje s ohledem na čl. 10 písm. a)
         body vi) a vii) pro účely registrace.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                     Úřední věstník Evropské unie                            L 396/99
2.       Pokud byl předložen požadavek na informace podle odstavce 1, vyvinou potenciální
         a předchozí žadatelé o registraci podle odstavce 1 veškeré úsilí, aby dosáhli dohody
         o sdílení informací, které potenciální žadatelé o registraci požadují s ohledem na čl. 10
         písm. a) body vi) a vii). Tuto dohodu je možné nahradit předložením této záležitosti
         rozhodčímu soudu a přijetím jeho rozhodčího nálezu.
3.       Předchozí žadatel o registraci a potenciální žadatelé o registraci vyvinou veškeré úsilí,
         aby zajistili, že náklady na sdílení informací jsou stanoveny spravedlivým, průhledným
         a nediskriminačním způsobem. To lze usnadnit dodržováním pokynů pro sdílení nákladů,
         které jsou založeny na těchto zásadách a které agentura přijme v souladu s čl. 77 odst. 2
         písm. g). Žadatelé o registraci jsou povinni sdílet náklady pouze na ty informace, které jsou
         povinni předložit, aby vyhověli registračním požadavkům.
4.       Po dosažení dohody o sdílení informací zpřístupní předchozí žadatel o registraci dohodnuté
         informace novému žadateli a udělí mu oprávnění odkazovat na svou celkovou zprávu ze
         studie.
5.       Nepodaří-li se této dohody dosáhnout, uvědomí o tom potenciální žadatelé o registraci
         agenturu a předchozí žadatele o registraci nejdříve jeden měsíc poté, co od agentury
         obdrželi jméno a adresu předchozích žadatelů.
 ---pagebreak--- L 396/100         CS                    Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
6.        Do jednoho měsíce od obdržení informací uvedených v odstavci 5 udělí agentura
          potenciálnímu žadateli o registraci svolení odkazovat na informace, které požadoval, ve
          své registrační dokumentaci, pokud potenciální žadatel o registraci na žádost agentury
          prokáže, že předchozímu žadateli nebo žadatelům o registraci uhradil podíl na nákladech
          za tyto informace. Předchozí žadatel nebo žadatelé o registraci mají nárok požadovat od
          potenciální žadatele o registraci poměrný podíl svých nákladů. Výpočet poměrného podílu
          mohou usnadnit pokyny vypracované agenturou podle čl. 77 odst. 2 písm. g). Pokud
          předchozí žadatelé o registraci celkovou zprávu ze studie potenciálnímu žadateli o
          registraci zpřístupní, mají vůči potenciálnímu žadateli o registraci nárok na úhradu rovného
          podílu na svých nákladech, jejž lze vymáhat před vnitrostátními soudy.
7.        Proti rozhodnutím agentury podle odstavce 6 lze podat odvolání v souladu s články 91, 92
          a 93.
8.        Čekací lhůta na registraci podle čl. 21 odst. 1 se u nového žadatele o registraci prodlužuje o
          čtyři měsíce, požádá-li o to předchozí žadatel o registraci.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                          L 396/101
                                            KAPITOLA 3
                                PRAVIDLA PRO ZAVEDENÉ LÁTKY
                                               Článek 28
                           Povinnost předběžné registrace zavedených látek
1.       Aby mohl využívat přechodný režim podle článku 23, předloží agentuře každý potenciální
         žadatel o registraci zavedené látky v množství 1 tuny nebo větším za rok, včetně
         meziproduktů, veškeré tyto informace:
         a)    název látky podle oddílu 2 přílohy VI, včetně čísel EINECS a CAS, nebo nejsou-li k
               dispozici, včetně jakýchkoli jiných identifikačních kódů;
         b)    své jméno a adresu a jméno kontaktní osoby a případně jméno a adresu osoby, která
               jej zastupuje v souladu s článkem 4 podle oddílu 1 přílohy VI;
         c)    předpokládanou lhůtu registrace a množstevní rozmezí;
         d)    názvy látek podle oddílu 2 přílohy VI, včetně jejich čísel EINECS a CAS, nebo
               nejsou-li k dispozici, včetně jakýchkoli jiných identifikačních kódů, pro které jsou
               dostupné informace významné pro použití bodů 1.3 a 1.5 přílohy XI.
 ---pagebreak--- L 396/102         CS                     Úřední věstník Evropské unie                       30.12.2006
2.        Informace uvedené v odstavci 1 se předkládají ve lhůtě, která začíná 1. června 2008 a
          končí 1. prosince 2008.
3.        Žadatelé o registraci, kteří nepředloží informace podle odstavce 1, se nemohou odvolávat
          na článek 23.
4.        Agentura do 1. ledna 2009 zveřejní na své internetové stránce seznam látek uvedených v
          odst. 1 písm. a) a d). Tento seznam obsahuje pouze názvy látek, včetně čísel EINECS a
          CAS, jsou-li k dispozici, a dalších identifikačních kódů, a první předpokládanou lhůtu
          registrace.
5.        Po zveřejnění seznamu může následný uživatel látky, která není uvedena na seznamu,
          agentuře oznámit svůj zájem o látku, sdělit své kontaktní údaje a údaje o svém současném
          dodavateli. Agentura na své internetové stránce zveřejní jméno látky a na požádání sdělí
          potenciálnímu žadateli o registraci kontaktní údaje následného uživatele.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                            L 396/103
6.       Potenciální žadatelé o registraci, kteří vyrábějí nebo dovážejí zavedenou látku poprvé v
         množství 1 tuna a větším ročně nebo poprvé použijí zavedenou látku při výrobě předmětů
         nebo poprvé dovezou předmět obsahující zavedenou látku, která vyžaduje registraci, po 1.
         prosinci 2008 jsou oprávněni odvolávat se na článek 23, pokud agentuře předloží
         informace uvedené v odstavci 1 tohoto článku do šesti měsíců ode dne, kdy byla látka
         poprvé vyrobena, dovezena anebo použita v množstvím 1 tuna a větším, a ne později než
         dvanáct měsíců před uplynutím příslušné lhůty podle článku 23.
7.       Výrobci nebo dovozci zavedených látek v množství menším než 1 tuna za rok, které jsou
         uvedeny na seznamu zveřejněném agenturou v souladu s odstavcem 4 tohoto článku,
         následní uživatelé těchto látek a třetí osoby, které o těchto látkách mají informace, mohou
         agentuře předložit informace uvedené v odstavci 1 nebo jiné významné informace o těchto
         látkách s cílem účastnit se fóra pro výměnu informací o látce uvedeného v článku 29.
 ---pagebreak--- L 396/104         CS                     Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
                                                 Článek 29
                                   Fóra pro výměnu informací o látkách
1.        Všichni potenciální žadatelé o registraci, následní uživatelé a třetí osoby, kteří pro stejnou
          zavedenou látku předložili agentuře informace podle článku 28 nebo jejichž informace
          týkající se stejné zavedené látky jsou v držení agentury podle článku 15, nebo žadatelé o
          registraci, kteří podali žádost o registraci pro tuto zavedenou látkou před uplynutím lhůty
          stanovené v čl. 23 odst. 3, jsou účastníky fóra pro výměnu informací o látce (dále jen
          „fórum o látce“).
2.        Cílem každého fóra o látce je
          a)    pro účely registrace usnadnit výměnu informací uvedených v čl. 10 písm. a) bodech
                vi) a vii) mezi potenciálními žadateli o registraci, a tím zabránit zdvojení studií; a
          b)    dohodnout se potenciálními žadateli o registraci na klasifikaci a označení látek, u
                kterých v klasifikaci a označení existují rozdíly.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                      Úřední věstník Evropské unie                              L 396/105
3.       Účastníci fóra o látce poskytují ostatním účastníkům existující studie, reagují na žádosti
         ostatních účastníků o informace, společně určují potřeby dalších studií a zajišťují
         provedení těchto studií pro účely uvedené v odst. 2 písm. a). Každé fórum o látce je
         funkční do 1. června 2018.
                                                 Článek 30
                                   Sdílení údajů zahrnujících zkoušky
1.       Před provedením zkoušek pro splnění požadavků na informace pro účely registrace
         účastník fóra o látce ověří, zda je k dispozici příslušná studie, a to dotazováním v rámci
         svého fóra o látce. Je-li příslušná studie, která zahrnuje zkoušky na obratlovcích, v rámci
         fóra o látce k dispozici, vyžádá si účastník fóra o látce tuto studii. Je-li příslušná studie,
         která nezahrnuje zkoušky na obratlovcích, v rámci fóra o látce k dispozici, může si
         účastník fóra o látce tuto studii vyžádat.
         Ve lhůtě jednoho měsíce od podání žádosti předá vlastník studie účastníkům, kteří tuto
         studii požadují, doklad o nákladech na ni. Účastníci a vlastník studie vyvinou veškeré úsilí,
         aby zajistili, že náklady na sdílení informací jsou stanoveny spravedlivým, průhledným
         a nediskriminačním způsobem. To lze usnadnit dodržováním veškerých pokynů pro sdílení
         nákladů, které jsou založeny na těchto zásadách a které agentura přijme v souladu s čl. 77
         odst. 2 písm. g). Nemohou-li se dohodnout, hradí náklady rovným dílem. Vlastník studie
         souhlasí s odkazováním na celkovou zprávu ze studie pro účely registrace ve lhůtě dvou
         týdnů od obdržení platby. Žadatelé o registraci jsou povinni sdílet náklady pouze na ty
         informace, které jsou povinni předložit, aby vyhověli registračním požadavkům.
 ---pagebreak--- L 396/106         CS                     Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
2.        Není-li v rámci fóra o látce příslušná studie zahrnující zkoušky k dispozici, provede
          v rámci každého fóra o látce pro jeden požadavek na informaci pouze jednu studii jeden z
          účastníků fóra o látce jednající jménem ostatních. Ve lhůtě stanovené agenturou podniknou
          veškeré přiměřené kroky k dosažení dohody o tom, kdo zkoušku jménem ostatních
          účastníků provede a předloží agentuře souhrn nebo podrobný souhrn studie. Pokud dohody
          nedosáhnou, určí agentura, který z žadatelů o registraci nebo následných uživatelů zkoušku
          provede. Všichni účastnící fóra o látce, kteří požadují studii, přispějí na náklady na
          vypracování studie, a to podílem, který odpovídá počtu účastnících se potenciálních
          žadatelů o registraci. Účastníci, kteří studii neprovádějí, mají právo obdržet celkovou
          zprávu ze studie do dvou týdnů ode dne, kdy zaplatí účastníkovi, který studii provedl.
3.        Pokud vlastník studie uvedené v odstavci 1, která zahrnuje provádění zkoušek
          na obratlovcích, odmítne poskytnout ostatním účastníkům doklad o nákladech na tuto
          studii nebo studii samotnou, není mu umožněno požádat o registraci, dokud ostatním
          účastníkům neposkytne informace. Ostatní účastníci požádají o registraci bez splnění
          příslušného požadavku na informace, přičemž důvod nesplnění vysvětlí v registrační
          dokumentaci. Studie se neopakuje, ledaže do dvanácti měsíců od data registrace ostatních
          účastníků jim vlastník informací tyto informace neposkytne a agentura rozhodne, že by
          ostatní účastníci měli studii opakovat. Pokud však již žádost o registraci obsahující tyto
          informace podal jiný žadatel o registraci, dá agentura dalším účastníkům souhlas
          s odkazováním na tyto informace v jejich registračních dokumentacích. Pokud tento jiný
          žadatel o registraci celkovou zprávu ze studie ostatním účastníkům zpřístupní, má vůči nim
          nárok na úhradu rovného podílu na nákladech, jejž lze vymáhat před vnitrostátními soudy.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                     Úřední věstník Evropské unie                          L 396/107
4.       Pokud vlastník studie uvedené v odstavci 1, která nezahrnuje provádění zkoušek
         na obratlovcích, odmítne poskytnout ostatním účastníkům doklad o nákladech na tuto
         studii nebo studii samotnou, požádají ostatní účastníci fóra o látce o registraci způsobem,
         jako by ve fóru o látce žádná příslušná studie k dispozici nebyla.
5.       Proti rozhodnutím agentury podle odstavce 2 nebo 3 lze podat odvolání v souladu s články
         91, 92 a 93.
6.       Vlastníku studie, který odmítl poskytnout doklad o nákladech nebo studii samotnou podle
         odstavce 3 nebo 4, se uloží sankce podle článku 126.
                                              HLAVA IV
                            INFORMACE V DODAVATELSKÉM ŘETĚZCI
                                                 Článek 31
                                     Požadavky na bezpečnostní listy
1.       Dodavatel látky nebo přípravku poskytne příjemci látky nebo přípravku bezpečnostní list
         sestavený v souladu s přílohou II, pokud
         a)     látka nebo přípravek splňuje kritéria pro klasifikaci jako nebezpečný podle směrnice
                67/548/EHS nebo 1999/45/ES; nebo
         b)     je látka perzistentní, bioakumulativní a toxická nebo vysoce perzistentní a vysoce
                bioakumulativní podle kritérií stanovených v příloze XIII; nebo
         c)     je látka z důvodů jiných než těch, které jsou uvedeny v písmenech a) a b), zahrnuta
                do seznamu vytvořeného podle čl. 59 odst. 1.
 ---pagebreak--- L 396/108         CS                    Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
2.        Každý účastník dodavatelského řetězce, který podle článků 14 nebo 37 musí provést
          posouzení chemické bezpečnosti látky, zajistí, aby informace v bezpečnostním listu byly v
          souladu s informacemi v tomto posouzení. Je-li pro přípravek sestaven bezpečnostní list
          a účastník dodavatelského řetězce připravil posouzení chemické bezpečnosti přípravku,
          postačuje, odpovídají-li údaje v bezpečnostním listu zprávě o chemické bezpečnosti pro
          daný přípravek namísto zprávy o chemické bezpečnosti pro každou látku obsaženou v
          přípravku.
3.        Dodavatel poskytne příjemci na jeho žádost bezpečnostní list sestavený v souladu s
          přílohou II, pokud přípravek nesplňuje kritéria pro klasifikaci jako nebezpečný podle
          článků 5, 6 a 7 směrnice 1999/45/ES, avšak obsahuje
          a)    v individuální koncentraci ≥ 1 % hmotnostní pro přípravky jiné než plynné a ≥ 0,2 %
                objemových pro plynné přípravky alespoň jednu látku, která představuje nebezpečí
                pro lidské zdraví nebo životní prostředí; nebo
          b)    v individuální koncentraci ≥ 0,1 % hmotnostní pro přípravky jiné než plynné alespoň
                jednu látku, která je perzistentní, bioakumulativní a toxická nebo vysoce perzistentní
                a vysoce bioakumulativní podle kritérií uvedených v příloze XIII nebo byla z důvodů
                jiných než těch, které jsou uvedeny v písmenu a), zahrnuta do seznamu vytvořeného
                podle čl. 59 odst. 1; nebo
          c)    látku, pro kterou jsou stanoveny expoziční limity Společenství pro pracovní
                prostředí.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                     Úřední věstník Evropské unie                       L 396/109
4.       Bezpečnostní list nemusí být dodán, jsou-li nebezpečné látky nebo přípravky nabízeny
         nebo prodávány široké veřejnosti společně s dostatečnými informacemi, které uživatelům
         umožní přijmout nezbytná opatření s ohledem na ochranu lidského zdraví, bezpečnosti a
         životního prostředí, pokud jej následný uživatel nebo distributor nevyžadují.
5.       Nerozhodne-li daný členský stát jinak, dodává se bezpečnostní list v úředním jazyce nebo
         jednom z úředních jazyků každého členského státu, v němž je látka nebo přípravek uveden
         na trh.
6.       Bezpečnostní list je opatřen datem a obsahuje tyto položky:
         1.    identifikace látky / přípravku a společnosti / podniku;
         2.    identifikace rizik;
         3.    složení / informace o složkách;
         4.    pokyny pro první pomoc;
         5.    opatření pro zdolávání požáru;
         6.    opatření v případě náhodného úniku;
         7.    zacházení a skladování;
         8.    omezování expozice / osobní ochranné prostředky;
         9.    fyzikální a chemické vlastnosti;
         10.   stálost a reaktivita;
         11.   toxikologické informace;
 ---pagebreak--- L 396/110         CS                   Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
          12.   ekologické informace;
          13.   pokyny k likvidaci;
          14.   informace pro přepravu;
          15.   informace o předpisech;
          16.   další informace.
7.        Každý účastník dodavatelského řetězce, který musí vypracovat zprávu o chemické
          bezpečnosti v souladu s článkem 14 nebo 37, uvede příslušné scénáře expozice (popřípadě
          včetně kategorií použití a expozice) v příloze bezpečnostního listu zahrnující určená
          použití a zvláštní podmínky vyplývající z použití oddílu 3 přílohy XI.
          Každý následný uživatel při sestavování svého vlastního bezpečnostního listu pro určená
          použití zahrne příslušné scénáře expozice a využije další náležité informace z
          bezpečnostního listu, který mu byl dodán.
          Každý distributor při sestavování svého vlastního bezpečnostního listu pro použití, pro něž
          předal informace podle čl. 37 odst. 2, předá příslušné scénáře expozice a využije další
          náležité informace z bezpečnostního listu, který mu byl dodán.
8.        Bezpečnostní list se poskytuje zdarma v tištěné nebo elektronické podobě.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                     Úřední věstník Evropské unie                            L 396/111
9.       Dodavatelé bezpečnostní list neprodleně aktualizují,
         a)    jakmile jsou k dispozici nové informace, které mohou ovlivnit opatření k řízení rizik,
               nebo nové informace o nebezpečnosti;
         b)    po udělení nebo zamítnutí povolení;
         c)    po uložení omezení.
         Nová verze opatřená datem a označená jako „Revize: (datum)“ se poskytuje zdarma v
         tištěné nebo elektronické podobě všem předchozím příjemcům, kterým byly látka nebo
         přípravek dodány během předchozích dvanácti měsíců. Veškeré aktualizace provedené po
         registraci obsahují registrační číslo.
                                                Článek 32
                    Povinnost sdělovat informace ve směru dodavatelského řetězce
                            pro látky samotné nebo obsažené v přípravcích,
                                u nichž se nevyžaduje bezpečnostní list
1.       Každý dodavatel látky samotné nebo obsažené v přípravku, který nemá povinnost dodávat
         bezpečnostní list podle článku 31, poskytne příjemci tyto informace:
         a)    registrační čísla uvedená v čl. 20 odst. 3, jsou-li k dispozici, pro všechny látky, u
               nichž se sdělují informace podle písmene b), c) nebo d) tohoto odstavce;
         b)    zda látka podléhá povolení a podrobné údaje o povolení uděleném nebo zamítnutém
               podle hlavy VII v tomto dodavatelském řetězci;
         c)    podrobné údaje o jakýchkoli omezeních uložených podle hlavy VIII;
 ---pagebreak--- L 396/112         CS                   Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
          d)    veškeré další dostupné a významné informace o látce, které jsou nezbytné pro
                stanovení a uplatňování patřičných opatření k řízení rizik, včetně zvláštních
                podmínek vyplývajících z použití oddílu 3 přílohy XI.
2.        Informace uvedené v odstavci 1 se poskytují zdarma v tištěné nebo elektronické podobě
          nejpozději při prvním dodání látky samotné nebo obsažené v přípravku po 1. červnu 2007.
3.        Dodavatelé je neprodleně aktualizují,
          a)    jakmile jsou k dispozici nové informace, které mohou ovlivnit opatření k řízení rizik,
                nebo nové informace o nebezpečnosti;
          b)    po udělení nebo zamítnutí povolení;
          c)    po uložení omezení.
          Tyto aktualizované informace se dále poskytují zdarma v tištěné nebo elektronické podobě
          všem předchozím příjemcům, kterým byly látka nebo přípravek dodány během
          předchozích dvanácti měsíců. Veškeré aktualizace provedené po registraci obsahují
          registrační číslo.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                          L 396/113
                                               Článek 33
                        Povinnost sdělovat informace o látkách v předmětech
1.       Každý dodavatel předmětu obsahujícího látku, která splňuje kritéria uvedená v článku 57 a
         je identifikována podle čl. 59 odst. 1, v koncentraci vyšší než 0,1 % hmotnostní, poskytne
         příjemci předmětu dostatek informací umožňujících bezpečné použití předmětu, včetně
         alespoň názvu látky.
2.       Na žádost spotřebitele každý dodavatel předmětu obsahujícího látku, která splňuje kritéria
         uvedená v článku 57 a je identifikována v souladu s čl. 59 odst. 1 v koncentraci vyšší než
         0,1 % hmotnostní, poskytne spotřebiteli dostatek informací umožňujících bezpečné použití
         předmětu, včetně alespoň názvu látky.
         Příslušné informace musí být poskytnuty zdarma do 45 dní po obdržení žádosti.
                                               Článek 34
                        Povinnost sdělovat informace o látkách a přípravcích
                                 proti směru dodavatelského řetězce
Každý účastník dodavatelského řetězce s látkou nebo přípravkem sdělí nejbližšímu účastníkovi
nebo distributorovi proti směru dodavatelského řetězce tyto informace:
a)       nové informace o nebezpečných vlastnostech bez ohledu na dotčená použití;
 ---pagebreak--- L 396/114          CS                   Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
b)        veškeré další informace, které by mohly zpochybnit vhodnost opatření k řízení rizik
          stanovených v jemu dodaném bezpečnostním listu a které jsou sdělovány pouze pro určená
          použití.
Distributoři předávají tyto informace nejbližšímu účastníkovi nebo distributorovi proti směru
dodavatelského řetězce.
                                                Článek 35
                                 Přístup k informacím pro pracovníky
Zaměstnavatelé umožní zaměstnancům a jejich zástupcům přístup k informacím poskytnutým
v souladu s články 31 a 32 ohledně látek nebo přípravků, které zaměstnanci používají nebo jejichž
účinkům mohou být během své práce vystaveni.
                                                Článek 36
                                    Povinnost uchovávat informace
1.        Každý výrobce, dovozce, následný uživatel a distributor shromažďuje a uchovává veškeré
          informace, které vyžaduje pro plnění svých povinností podle tohoto nařízení, po dobu
          nejméně deseti let poté, co látku nebo přípravek naposledy vyrobil, dovezl, dodal nebo
          použil. Tento výrobce, dovozce, následný uživatel nebo distributor na požádání tyto
          informace neprodleně předloží nebo je zpřístupní příslušnému orgánu členského státu, v
          němž je usazen, nebo agentuře, aniž jsou dotčeny hlavy II a VI.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                     Úřední věstník Evropské unie                         L 396/115
2.       Pokud žadatel o registraci, následný uživatel nebo distributor ukončí svou činnost nebo ji
         celou či její část převede na třetí osobu, je osoba odpovědná za likvidaci podniku žadatele,
         následného uživatele nebo distributora nebo za převzetí odpovědnosti za uvedení dotčené
         látky nebo přípravku na trh vázána povinností podle odstavce 1 namísto žadatele o
         registraci, následného uživatele nebo distributora.
                                               HLAVA V
                                   NÁSLEDNÍ UŽIVATELÉ
                                                Článek 37
                   Posouzení chemické bezpečnosti prováděné následnými uživateli
                  a povinnost stanovit, použít a doporučit opatření ke snížení rizika
1.       Následný uživatel nebo distributor může poskytnout informace s cílem napomoci při
         přípravě žádosti o registraci.
2.       Každý následný uživatel má právo oznámit písemně (v tištěné nebo elektronické podobě)
         své použití, alespoň jeho stručný obecný popis, výrobci, dovozci, následnému uživateli
         nebo distributorovi, který mu dodává látku samotnou nebo obsaženou v přípravku, aby se
         toto použití stalo určeným použitím. Při oznámení použití poskytne dostatečné informace,
         aby mohl výrobce, dovozce nebo následný uživatel, který látku dodal, pro jeho použití
         vypracovat scénář expozice nebo případně kategorii použití a expozice v posouzení
         chemické bezpečnosti výrobce, dovozce nebo následného uživatele.
         Distributoři předávají tyto informace nejbližšímu účastníkovi nebo distributorovi proti
         směru dodavatelského řetězce. Následní uživatelé, kteří tyto informace přijímají, mohou
         vypracovat scénář expozice pro určená použití nebo tyto informace mohou předat
         nejbližšímu účastníkovi proti směru dodavatelského řetězce.
 ---pagebreak--- L 396/116         CS                   Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
3.        U registrovaných látek musí výrobce, dovozce nebo následný uživatel splnit povinnosti
          uložené v článku 14 buď před dalším dodáním látky samotné nebo obsažené v přípravku
          následnému uživateli, který podal žádost uvedenou v odstavci 2 tohoto článku, pokud tato
          žádost byla podána nejméně jeden měsíc před dodáním, anebo do jednoho měsíce po
          podání žádosti, podle toho, co nastane později.
          U zavedených látek musí výrobce, dovozce nebo následný uživatel této žádosti vyhovět
          a splnit povinnosti stanovené v článku 14 před uplynutím příslušné lhůty podle článku 23,
          pokud následný uživatel podal žádost nejméně dvanáct měsíců před dotyčnou lhůtou.
          Pokud výrobce, dovozce nebo následný uživatel nemůže po posouzení použití podle článku
          14 toto posouzení zahrnout jako určené použití z důvodů ochrany lidského zdraví nebo
          životního prostředí, neprodleně sdělí důvody pro toto rozhodnutí písemně agentuře a
          následnému uživateli a látku následným uživatelům nedodá bez uvedení těchto důvodů
          v informacích podle článků 31 nebo 32. Výrobce nebo dovozce toto použití zahrne
          do bodu 3.7 přílohy VI do své žádosti o aktualizaci registračních údajů v souladu s čl. 22
          odst. 1 písm. d).
4.        Následný uživatel látky samotné nebo obsažené v přípravku vyhotoví zprávu o chemické
          bezpečnosti podle přílohy XII pro každé použití mimo podmínky popsané ve scénáři
          expozice nebo případně kategorii použití a expozice, které mu byly předány v
          bezpečnostním listu, nebo pro každé použití, které její dodavatel nedoporučuje.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                    Úřední věstník Evropské unie                           L 396/117
         Následný uživatel nemusí vyhotovit zprávu o chemické bezpečnosti, pokud
         a)   podle článku 31 není s látkou nebo přípravkem nutné dodávat bezpečnostní list;
         b)   v souladu s článkem 14 nemusí dodavatel vyhotovit zprávu o chemické bezpečnosti;
         c)   následný uživatel používá látku nebo přípravek v celkovém množství nižším než 1
              tuna za rok;
         d)   následný uživatel provede nebo doporučí scénář expozice, který zahrnuje minimálně
              podmínky popsané ve scénáři expozice, který mu byl dodán v bezpečnostním listu;
         e)   látka je v přípravku přítomna v koncentraci nižší než kterákoli z koncentrací
              uvedených v čl. 14 odst. 2; nebo
         f)   následný uživatel látku používá pro účely výzkumu a vývoje zaměřeného na výrobky
              a postupy za předpokladu, že rizika pro lidské zdraví a životní prostředí jsou náležitě
              kontrolována v souladu s požadavky právních předpisů na ochranu pracovníků a
              životního prostředí.
 ---pagebreak--- L 396/118          CS                   Úřední věstník Evropské unie                            30.12.2006
5.        Každý následný uživatel určí, uplatňuje a případně doporučuje vhodná opatření
          k náležitému omezení rizik identifikovaných
          a)     v bezpečnostních listech, které mu byly poskytnuty;
          b)     ve svém vlastním posouzení chemické bezpečnosti;
          c)     v jakýchkoli informacích o opatřeních k řízení rizik, které mu byly poskytnuty
                 v souladu s článkem 32.
6.        Pokud následný uživatel nevypracovává zprávu o chemické bezpečnosti v souladu s odst. 4
          písm. c), zváží použití látky a určí a uplatňuje veškerá vhodná opatření pro řízení rizik
          potřebná k zajištění náležité kontroly rizik pro lidské zdraví a životní prostředí. V případě
          potřeby tyto informace zahrne do každého bezpečnostního listu, který sestaví.
7.        Následní uživatelé uchovávají své zprávy o chemické bezpečnosti a aktualizují je.
8.        Zpráva o chemické bezpečnosti vypracovaná podle odstavce 4 nemusí zahrnovat zvážení
          rizik pro lidské zdraví z konečných použití uvedených v čl. 14 odst. 5.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                          L 396/119
                                               Článek 38
                                Povinnost následných uživatelů hlásit informace
1.       Před započetím nebo pokračováním konkrétního použití látky, která byla registrována
         účastníkem proti směru dodavatelského řetězce podle článku 6 nebo 18, ohlásí následný
         uživatel agentuře informace uvedené v odstavci 2 tohoto článku, pokud
         a)    následný uživatel je povinen vypracovat zprávu o chemické bezpečnosti podle čl. 37
               odst. 4; nebo
         b)    následný uživatel uplatňuje osvobození podle čl. 37 odst. 4 písm. c) nebo f).
2.       Informace hlášené následným uživatelem zahrnují
         a)    jeho identifikaci a kontaktní údaje podle bodu 1.1 přílohy VI;
         b)    registrační čísla uvedená v čl. 20 odst. 3, jsou-li k dispozici;
         c)    identifikaci látek podle bodů 2.1 až 2.3.4 přílohy VI;
         d)    identifikaci výrobců nebo dovozců nebo dalších dodavatelů podle bodu 1.1 přílohy
               VI;
 ---pagebreak--- L 396/120          CS                    Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
          e)     stručný obecný popis použití podle bodu 3.5 přílohy VI a podmínek použití;
          f)     s výjimkou případů, kdy následný uživatel uplatňuje osvobození podle čl. 37 odst. 4
                 písm. c), návrh na další zkoušky na obratlovcích, považuje-li to následný uživatel za
                 nezbytné pro dokončení svého posouzení chemické bezpečnosti.
3.        Dojde-li ke změně informací ohlášených podle odstavce 1, následný uživatel je neprodleně
          aktualizuje.
4.        Následný uživatel ohlásí agentuře, zda se jeho klasifikace určité látky odlišuje od
          klasifikace jeho dodavatele.
5.        S výjimkou případů, kdy následný uživatel uplatňuje osvobození podle čl. 37 odst. 4 písm.
          c), se hlášení podle odstavců 1 až 4 tohoto článku nevyžaduje pro látku samotnou nebo
          obsaženou v přípravku, kterou následný uživatel používá pro dané použití v množství
          menším než 1 tuna za rok.
                                                 Článek 39
                                Provádění závazků následného uživatele
1.        Následní uživatelé musí splnit požadavky článku 37 do dvanácti měsíců poté, co od svých
          dodavatelů obdrží v bezpečnostním listu registrační číslo.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                    Úřední věstník Evropské unie                      L 396/121
2.       Následní uživatelé musí splnit požadavky článku 38 do šesti měsíců poté, co od svých
         dodavatelů obdrží v bezpečnostním listu registrační číslo.
                                            HLAVA VI
                                          HODNOCENÍ
                                             KAPITOLA 1
                                 VYHODNOCENÍ DOKUMENTACE
                                                Článek 40
                                     Přezkoumání návrhů zkoušek
1.       Agentura přezkoumá veškeré návrhy zkoušek uvedené v žádosti o registraci nebo v hlášení
         následného uživatele k poskytnutí informací uvedených v přílohách IX a X pro danou
         látku. Přednost přitom dává registrovaným látkám, které mají nebo mohou mít PBT, vPvB,
         senzibilizující anebo karcinogenní, mutagenní nebo toxické (CMR) vlastnosti, nebo látkám
         klasifikovaným jako nebezpečné podle směrnice 67/548/EHS v množství nad 100 tun za
         rok, jejichž použití vede k široké a rozptýlené expozici.
 ---pagebreak--- L 396/122         CS                    Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
2.        Informace týkající se návrhů na zkoušky na obratlovcích se zveřejňují na internetové
          stránce agentury. Agentura na své internetové stránce zveřejní název látky, riziko, kvůli
          němuž se zkouška na obratlovcích navrhuje, a lhůtu, ve které mají třetí osoby informace
          předložit. Vyzve třetí osoby, aby během 45 dní po zveřejnění předložily ve formátu
          poskytnutém agenturou vědecky validované informace a studie, které se zabývají
          příslušnou látkou a rizikem, jímž se má návrh na zkoušku zabývat. Agentura zohlední
          všechny takové obdržené vědecky validované informace při přípravě rozhodnutí podle
          odstavce 3.
3.        Na základě přezkumu podle odstavce 1 navrhne agentura jedno z následujících rozhodnutí,
          které bude přijato postupem podle článků 50 a 51:
          a)    rozhodnutí, které od žadatelů o registraci nebo následných uživatelů vyžaduje,
                aby provedli navrhovanou zkoušku, a které stanoví lhůtu pro předložení souhrnu
                studie nebo podrobného souhrnu studie, pokud to vyžaduje příloha I;
          b)    rozhodnutí podle písmene a), které však mění podmínky, za kterých má být zkouška
                provedena;
          c)    rozhodnutí podle písmene a), b) nebo d), které však vyžaduje, aby žadatelé o
                registraci nebo následní uživatelé provedli jednu nebo více dodatečných zkoušek v
                případech, kdy návrh zkoušky není v souladu s přílohami IX, X a XI;
          d)    rozhodnutí zamítající návrh zkoušky;
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                   Úřední věstník Evropské unie                          L 396/123
         e)    rozhodnutí podle písmene a), b) nebo c), pokud několik žadatelů o registraci nebo
               následných uživatelů stejné látky předloží návrhy na stejnou zkoušku, které jim dá
               příležitost dosáhnout dohody o tom, kdo zkoušku jménem všech provede, a
               informovat podle toho agenturu do 90 dnů. Pokud agentura o této dohodě není
               uvědomena do 90 dnů, určí jednoho z žadatelů o registraci nebo případně jednoho z
               následných uživatelů, aby jménem všech zkoušku provedl.
4.       Žadatel o registraci nebo následný uživatel musí požadované informace agentuře předložit
         ve stanovené lhůtě.
                                              Článek 41
                                Kontrola souladu žádostí o registraci
1.       Agentura může přezkoumat jakoukoli žádost o registraci, aby ověřila
         a)    zda jsou informace v technické dokumentaci předložené podle článku 10 v souladu
               s požadavky článků 10, 12 a 13 a příloh III a VI až X;
         b)    zda jsou úpravy standardních požadavků na informace a související zdůvodnění
               předané v technické dokumentaci v souladu s pravidly, kterými se tyto úpravy řídí,
               uvedenými v přílohách VII až X a s obecnými pravidly uvedenými v příloze XI;
 ---pagebreak--- L 396/124           CS                   Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
          c)     zda jsou všechna posouzení chemické bezpečnosti a zprávy o chemické bezpečnosti
                 v souladu s požadavky přílohy I a zda jsou navrhovaná opatření k řízení rizik
                 přiměřená;
          d)     zda mají všechna vysvětlení předložená v souladu s čl. 11 odst. 3 nebo čl. 19 odst. 2
                 objektivní základ.
2.        Seznam dokumentací, u nichž agentura provádí kontrolu souladu, je k dispozici příslušným
          orgánům členských států.
3.        Na základě přezkumu podle odstavce 1 může agentura do dvanácti měsíců od započetí
          kontroly souladu vypracovat návrh rozhodnutí, jež od žadatelů o registraci požaduje
          předložení všech informací nezbytných k tomu, aby byly žádosti o registraci uvedeny do
          souladu s příslušnými požadavky na informace, a stanoví přiměřené lhůty pro předložení
          dalších informací. Toto rozhodnutí se přijme postupem podle článků 50 a 51.
4.        Žadatel o registraci musí tyto požadované informace agentuře předložit ve stanovené lhůtě.
5.        Aby se zajistilo, že jsou registrační dokumentace v souladu s tímto nařízením, vybere
          agentura určitý podíl těchto dokumentací, nejméně 5 % z celkového počtu dokumentací
          předložených agentuře pro každé množstevní rozmezí, pro kontrolu souladu. Agentura
          dává přednost, avšak ne výlučně, dokumentacím, které splňují alespoň jedno z těchto
          kritérií:
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                         L 396/125
         a)    dokumentace obsahuje informace uvedené v čl. 10 písm. a) bodech iv), vi) nebo vii)
               předložené zvlášť podle čl. 11 odst. 3; nebo
         b)    dokumentace se týká látky vyráběné nebo dovážené v množství 1 tuny nebo větším
               za rok a nesplňuje požadavky přílohy VII použité buď podle čl. 12 odst. 1 písm. a),
               nebo písm. b); nebo
         c)    dokumentace se týká látky, která je uvedena v průběžném akčním plánu Společenství
               uvedeném v čl. 44 odst. 2.
6.       Každá třetí osoba může informace týkající se látek, které jsou v seznamu uvedeném v čl.
         28 odst. 4, předložit agentuře v elektronické podobě. Agentura při kontrole a výběru
         dokumentací tyto informace zohlední společně s informacemi předloženými podle článku
         123.
7.        Komise může po konzultaci s agenturou postupem podle čl. 133 odst. 4 rozhodnout o
         změně podílu vybraných dokumentací a změnit nebo zahrnout další kritéria v odstavci 5.
                                               Článek 42
          Kontrola předložených informací a kroky navazující na vyhodnocení dokumentace
1.       Agentura přezkoumá informace předložené v důsledku rozhodnutí přijatého podle článku
         40 nebo 41 a navrhne veškerá vhodná rozhodnutí podle uvedených článků.
 ---pagebreak--- L 396/126         CS                    Úřední věstník Evropské unie                            30.12.2006
2.        Po vyhodnocení dokumentace sdělí agentura Komisi a příslušným orgánům členských
          států získané informace a veškeré závěry, k nimž došla. Příslušné orgány použijí informace
          získané z tohoto vyhodnocení pro účely čl. 45 odst. 5, čl. 59 odst. 3 a čl. 69 odst. 4.
          Agentura použije informace získané z tohoto vyhodnocení pro účely článku 44.
                                                Článek 43
                             Postup a lhůty pro přezkoumání návrhů zkoušek
1.        Agentura v případě nezavedených látek připraví návrh rozhodnutí podle čl. 40 odst. 3 do
          180 dnů od obdržení žádosti o registraci nebo hlášení následného uživatele s návrhem
          zkoušky.
2.        V případě zavedených látek připraví agentura návrh rozhodnutí podle čl. 40 odst. 2
          a)     do 1. prosince 2012 pro všechny žádosti o registraci obdržené do 1. prosince 2010 s
                návrhy zkoušek za účelem splnění požadavků na informace podle příloh IX a X;
          b)    do 1. června 2016 pro všechny žádosti o registraci obdržené do 1. června 2013 s
                návrhy zkoušek za účelem splnění požadavků na informace pouze podle přílohy IX;
          c)     do 1. června 2022 pro všechny žádosti o registraci s návrhy zkoušek obdržené do 1.
                června 2018.
3.        Seznam registračních dokumentací, které byly vyhodnoceny podle článku 40, je k
          dispozici členským státům.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                    Úřední věstník Evropské unie                         L 396/127
                                              KAPITOLA 2
                                         HODNOCENÍ LÁTKY
                                                Článek 44
                                       Kritéria pro hodnocení látky
1.       K zajištění harmonizovaného přístupu vypracuje agentura ve spolupráci s členskými státy
         kritéria pro stanovení priority látek s ohledem na další hodnocení. Stanovení priority
         vychází z přístupu založeného na míře rizik. Kritéria zohlední
         a)     informace o nebezpečí, například strukturní podobnosti látky se známými látkami
                vzbuzujícími obavy nebo s látkami, které jsou perzistentní a s tendencí k
                bioakumulaci, naznačující, že látka nebo jeden či více produktů její přeměny má
                vlastnosti vzbuzující obavy nebo že je perzistentní a s tendencí k bioakumulaci;
         b)     informace o expozici;
         c)     množství, včetně celkového množství vyplývajícího ze žádostí o registraci několika
                žadatelů o registraci.
 ---pagebreak--- L 396/128          CS                   Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
2.        Agentura kritéria v odstavci 1 použije k sestavení návrhu průběžného akčního plánu
          Společenství na období tří let stanovícího látky, které mají být hodnoceny každý rok. Látky
          se zahrnou v případě, že existují důvody domnívat se (buď na základě vyhodnocení
          dokumentace provedeného agenturou, nebo na základě jakéhokoli jiného vhodného zdroje,
          včetně informací v registrační dokumentaci), že daná látka představuje riziko pro lidské
          zdraví nebo životní prostředí. Agentura předloží první návrh průběžného akčního plánu
          členským státům do 1. prosince 2011. Agentura předloží členským státům návrhy ročních
          aktualizací průběžného akčního plánu do 28. února každého roku.
          Agentura přijme konečný průběžný akční plán Společenství na základě stanoviska Výboru
          členských států zřízeného čl. 76 odst. 1 písm. e) (dále jen „Výbor členských států“),
          zveřejní jej na své internetové stránce a určí členský stát, který provede vyhodnocení látek
          uvedených na této internetové stránce v souladu s článkem 45.
                                                Článek 45
                                             Příslušný orgán
1.        Agentura odpovídá za koordinaci procesu hodnocení látky a za zajištění toho, že látky
          obsažené v průběžném akčním plánu Společenství jsou vyhodnoceny. Spoléhá se přitom na
          příslušné orgány členských států. Příslušné orgány mohou při provádění hodnocení látky
          určit jiný subjekt, který bude jednat jejich jménem.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                           L 396/129
2.       Členský stát si může z návrhu průběžného akčního plánu Společenství zvolit látky s cílem
         plnit úlohu příslušného orgánu pro účely článků 46, 47 a 48. V případě, že si látku z návrhu
         průběžného akčního plánu Společenství nezvolí žádný členský stát, zajistí její vyhodnocení
         agentura.
3.       Pokud dva či více členských států vyjádřilo zájem na hodnocení stejné látky a nemohou se
         dohodnout na tom, který orgán by měl být příslušným orgánem, určí se příslušný orgán pro
         účely článků 46, 47 a 48 následujícím postupem.
         Agentura postoupí záležitost Výboru členských států, aby rozhodl, který orgán bude
         příslušným orgánem, přičemž zohlední ten členský stát, v němž jsou výrobci nebo dovozci
         usazeni, příslušné podíly na celkovém hrubém domácím produktu Společenství, počet
         látek, které daný členský stát již vyhodnotil, a odborné znalosti, které má k dispozici.
         Pokud do 60 dnů od postoupení záležitosti Výbor členských států dosáhne jednomyslné
         dohody, dotyčné členské státy podle toho přijmou látky pro hodnocení.
         Nepodaří-li se Výboru členských států dosáhnout jednomyslné dohody, předloží agentura
         protichůdná stanoviska Komisi, jež postupem podle čl. 133 odst. 3 rozhodne, který orgán
         bude příslušným orgánem, a dotyčné členské státy podle toho přijmou látky pro hodnocení.
 ---pagebreak--- L 396/130         CS                     Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
4.        Příslušný orgán určený v souladu s odstavci 2 a 3 vyhodnotí přidělené látky v souladu s
          touto kapitolou.
5.        Členský stát může agentuře kdykoli oznámit látku, která není v průběžném akčním plánu
          Společenství, má-li k dispozici informaci, která naznačuje, že látka je prioritou pro
          hodnocení. Agentura rozhodne, zda tuto látku přidá do průběžného akčního plánu
          Společenství, na základě stanoviska Výboru členských států. Pokud je látka přidána do
          průběžného akčního plánu Společenství, vyhodnotí tuto látku navrhující členský stát nebo
          jiný členský stát, který s tím souhlasí.
                                                 Článek 46
                     Žádost o další informace a kontrola předložených informací
1.        Pokud příslušný orgán usoudí, že jsou nezbytné další informace, případně včetně
          informací, které nejsou vyžadovány v přílohách VII až X, vyhotoví návrh rozhodnutí s
          odůvodněním, kterým se od žadatelů o registraci vyžaduje předložení dalších informací a
          kterým se stanoví lhůta pro jejich předložení. Návrh rozhodnutí se vyhotoví do dvanácti
          měsíců od zveřejnění průběžného akčního plánu Společenství na internetové stránce
          agentury pro látky, které mají být v daném roce hodnoceny. Rozhodnutí se přijme
          postupem podle článků 50 a 52.
2.        Žadatel o registraci požadované informace agentuře předloží ve stanovené lhůtě.
3.        Příslušný orgán přezkoumá předložené informace a navrhne v případě potřeby veškerá
          vhodná rozhodnutí podle tohoto článku do dvanácti měsíců od předložení informací.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                   Úřední věstník Evropské unie                         L 396/131
4.       Příslušný orgán dokončí hodnocení do dvanácti měsíců od zahájení hodnocení látky nebo
         do dvanácti měsíců od předložení informací podle odstavce 2 a oznámí to agentuře.
         Uplynutím této lhůty se hodnocení považuje za ukončené.
                                              Článek 47
                                    Soulad s ostatními činnostmi
1.       Při hodnocení látky se vychází ze všech náležitých informací předložených ke konkrétní
         látce a ze všech předchozích hodnocení podle této hlavy. Pokud byly informace o vnitřních
         vlastnostech látky získány odkazem na strukturně příbuzné látky, může hodnocení
         zahrnout také tyto příbuzné látky. Pokud bylo rozhodnutí o hodnocení přijato dříve podle
         článku 51 nebo 52, může být jakýkoli návrh rozhodnutí vyžadující další informace podle
         článku 46 odůvodněn pouze změnou okolností nebo novými poznatky.
2.       Pro zajištění harmonizovaného přístupu k žádostem o další informace sleduje agentura
         návrhy rozhodnutí podle článku 46 a vypracovává kritéria a priority. Podle potřeby se
         přijmou prováděcí opatření postupem podle čl. 133 odst. 3.
 ---pagebreak--- L 396/132        CS                       Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
                                                  Článek 48
                                 Kroky navazující na vyhodnocení látky
Po vyhodnocení látky příslušný orgán zváží, jak použije informace získané tímto vyhodnocením pro
účely čl. 59 odst. 3, čl. 69 odst. 4 a čl. 115 odst. 1. Příslušný orgán uvědomí agenturu o svých
závěrech týkajících se toho, zda nebo jak využít získané informace. Agentura poté uvědomí Komisi,
žadatele o registraci a příslušné orgány ostatních členských států.
                                               KAPITOLA 3
                                    HODNOCENÍ MEZIPRODUKTŮ
                                                  Článek 49
                        Další informace o izolovaných meziproduktech na místě
Pro izolované meziprodukty na místě, které se používají za přísně kontrolovaných podmínek,
se hodnocení dokumentace ani látek nepoužije. Pokud se však příslušný orgán členského státu, na
jehož území se místo nachází, domnívá, že je riziko pro lidské zdraví nebo životní prostředí
vyplývající z použití izolovaného meziproduktu na místě rovnocenné obavám plynoucím z použití
látek splňujících kritéria v článku 57 a že toto riziko není náležitě kontrolováno, může
a)        požádat žadatele o registraci, aby předložil další informace přímo související se zjištěným
          rizikem. Tato žádost je doprovázena písemným odůvodněním;
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                         L 396/133
b)       přezkoumat předložené informace a v případě potřeby doporučit veškerá vhodná opatření
         ke snížení rizik zaměřená na rizika zjištěná v souvislosti s dotyčným místem.
Postup stanovený v prvním pododstavci může použít pouze příslušný orgán zde uvedený. Příslušný
orgán uvědomí agenturu o výsledcích tohoto hodnocení a agentura poté uvědomí příslušné orgány
ostatních členských států a zpřístupní jim jeho výsledky.
                                            KAPITOLA 4
                                     SPOLEČNÁ USTANOVENÍ
                                               Článek 50
                          Práva žadatelů o registraci a následných uživatelů
1.       Agentura oznámí dotčeným žadatelům o registraci nebo následným uživatelům každý
         návrh rozhodnutí podle článku 40, 41 nebo 46 a vyrozumí je o jejich právu podat
         připomínky ve lhůtě 30 dnů od obdržení návrhu. Pokud si dotčení žadatelé o registraci
         nebo následní uživatelé přejí podat připomínky, předají je agentuře. Agentura poté
         neprodleně uvědomí příslušný orgán o podání připomínek. Příslušný orgán (pro rozhodnutí
         přijatá podle článku 46) a agentura (pro rozhodnutí přijatá podle článků 40 a 41)
         přihlédnou k případným připomínkám, které obdržely, a v souladu s tím mohou návrh
         rozhodnutí upravit.
 ---pagebreak--- L 396/134         CS                     Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
2.        Pokud žadatel o registraci výrobu nebo dovoz látky nebo předmětu zastaví nebo pokud je
          následný uživatel přestane užívat, uvědomí o této skutečnosti agenturu, což má za
          následek, že se registrovaný objem v jeho žádosti o registraci případně sníží na nulu
          a v souvislosti s touto látkou nelze vyžadovat žádné další informace, dokud žadatel
          o registraci neoznámí obnovení výroby nebo dovozu látky nebo předmětu nebo pokud
          následný uživatel neoznámí obnovení jejich užívání. Agentura uvědomí příslušný orgán
          členského státu, v němž je žadatel o registraci nebo následný uživatel usazen.
3.        Žadatel o registraci může výrobu nebo dovoz látky nebo výrobu nebo dovoz předmětu
          zastavit nebo je následný uživatel může přestat užívat po obdržení návrhu rozhodnutí.
          V těchto případech žadatel o registraci nebo následný uživatel o této skutečnosti uvědomí
          agenturu, což má za následek, že jeho žádost o registraci nebo hlášení již nejsou nadále
          platné a v souvislosti s touto látkou nelze vyžadovat žádné další informace, dokud nepodá
          novou žádost nebo hlášení. Agentura uvědomí příslušný orgán členského státu, v němž je
          žadatel o registraci nebo následný uživatel usazen.
4.        Bez ohledu na odstavce 2 a 3 lze požadovat další informace podle článku 46 v těchto
          případech:
          a)    pokud příslušný orgán připraví dokumentaci podle přílohy XV a dojde k závěru, že
                existuje možné dlouhodobé riziko pro lidské zdraví nebo životní prostředí
                odůvodňující potřebu dalších informací;
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                   Úřední věstník Evropské unie                      L 396/135
         b)   pokud expozice látce vyráběné nebo dovážené dotyčnými žadateli o registraci nebo
              látce v předmětu vyráběném nebo dováženém žadateli o registraci nebo látce užívané
              následnými uživateli k takovému riziku významně přispívá.
         Postup stanovený v článcích 69 až 73 se použije obdobně.
                                              Článek 51
                      Přijetí rozhodnutí na základě vyhodnocení dokumentace
1.       Agentura oznámí příslušným orgánům členských států svůj návrh rozhodnutí podle článku
         40 nebo 41 společně s připomínkami žadatele o registraci.
2.       Do 30 dnů po rozeslání mohou členské státy navrhnout změny návrhu rozhodnutí agentury.
3.       Neobdrží-li agentura žádný návrh, přijme rozhodnutí ve znění podle odstavce 1.
4.       Obdrží-li agentura návrh na změnu, může návrh rozhodnutí pozměnit. Agentura postoupí
         návrh rozhodnutí spolu s případnými navrhovanými změnami Výboru členských států do
         patnácti dnů po uplynutí lhůty 30 dnů uvedené v odstavci 2.
 ---pagebreak--- L 396/136         CS                    Úřední věstník Evropské unie                       30.12.2006
5.        Agentura sdělí neprodleně každý návrh na změnu dotčeným žadatelům o registraci nebo
          následným uživatelům a umožní jim, aby do 30 dnů podali připomínky. Výbor členských
          států přihlédne ke všem připomínkám, které obdrží.
6.        Pokud Výbor členských států dospěje ve lhůtě 60 dnů od postoupení záležitosti k
          jednomyslné dohodě o návrhu rozhodnutí, přijme agentura odpovídající rozhodnutí podle
          ní.
7.        Nepodaří-li se Výboru členských států dosáhnout jednomyslné dohody, připraví Komise
          návrh rozhodnutí, které se přijme postupem podle čl. 133 odst. 3.
8.        Proti rozhodnutím agentury podle odstavců 3 a 6 lze podat odvolání v souladu s články 91,
          92 a 93.
                                                Článek 52
                            Přijetí rozhodnutí na základě vyhodnocení látky
1.        Příslušný orgán rozešle návrh rozhodnutí podle článku 46 společně s případnými
          připomínkami žadatele o registraci nebo následného uživatele agentuře a příslušným
          orgánům ostatních členských států.
2.        Ustanovení čl. 51 odst. 2 až 8 se použijí obdobně.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                         L 396/137
                                               Článek 53
                                Sdílení nákladů na zkoušky bez dohody
                         mezi žadateli o registraci nebo následnými uživateli
1.       Pokud se od žadatelů o registraci nebo následných uživatelů vyžaduje, aby na základě
         rozhodnutí podle této hlavy provedli zkoušku, vyvinou tito žadatelé o registraci nebo
         následní uživatelé veškeré úsilí, aby dosáhli dohody o tom, kdo zkoušku jménem ostatních
         žadatelů o registraci nebo následných uživatelů provede, a uvědomí o tom agenturu ve
         lhůtě 90 dní. Pokud agentura o této dohodě není uvědomena do 90 dnů, určí jednoho z
         žadatelů o registraci nebo z následných uživatelů, aby jménem všech zkoušku provedl.
2.       Provádí-li žadatel o registraci nebo následný uživatel zkoušku jménem ostatních, podílejí
         se na nákladech na provedení studie všichni rovným dílem.
3.       V případě uvedeném v odstavci 1 poskytne žadatel o registraci nebo následný uživatel,
         který zkoušku provádí, ostatním dotčeným osobám kopii celkové zprávy ze studie.
4.       Osoba, která studii provádí a předkládá, má vůči ostatním odpovídající nároky. Každá
         dotčená osoba má nárok požadovat, aby jiné osobě byla zakázána výroba, dovoz nebo
         uvedení látky na trh, pokud tato osoba neuhradí svůj podíl na nákladech nebo neposkytne
         záruku na tuto částku nebo nepředá kopii celkové zprávy z provedené studie. Veškeré
         nároky lze vymáhat před vnitrostátními soudy. Každý se může rozhodnout, že své nároky
         na úhradu platby předloží rozhodčímu soudu a přijme jeho rozhodčí nález.
 ---pagebreak--- L 396/138         CS                     Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
                                                 Článek 54
                                  Zveřejnění informací o vyhodnocení
Do 28. února každého roku zveřejní agentura na své internetové stránce zprávu o pokroku, jehož
bylo dosaženo v předchozím kalendářním roce při plnění povinností, které byly agentuře uloženy
v souvislosti s hodnocením. Tato zpráva zahrne zejména doporučení pro potenciální žadatele
o registraci, aby se zlepšila kvalita příštích žádostí o registraci.
                                             HLAVA VII
                                          POVOLOVÁNÍ
                                              KAPITOLA 1
                                       POŽADAVEK POVOLENÍ
                                                 Článek 55
                                  Cíl povolování a posuzování náhrad
Cílem této hlavy je zajistit řádné fungování vnitřního trhu a zároveň zajistit, aby rizika plynoucí
z látek vzbuzujících velmi velké obavy byla náležitě kontrolována a aby tyto látky byly postupně
nahrazeny vhodnými alternativními látkami nebo technologiemi, je-li to z hospodářského
a technického hlediska uskutečnitelné. Za tímto účelem všichni výrobci, dovozci a následní
uživatelé žádající o povolení analyzují dostupnost alternativních látek a zváží jejich rizika a
technickou a ekonomickou uskutečnitelnost náhrady.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                      Úřední věstník Evropské unie                        L 396/139
                                                Článek 56
                                           Obecná ustanovení
1.       Výrobce, dovozce nebo následný uživatel nesmí uvést na trh látku pro použití nebo ji sám
         používat, je-li tato látka uvedena v příloze XIV, ledaže
         a)   použití látky samotné nebo obsažené v přípravku nebo začlenění látky do předmětu,
              pro které je látka uváděna na trh nebo pro které používá látku on sám, bylo povoleno
              podle článků 60 až 64; nebo
         b)   použití látky samotné nebo obsažené v přípravku nebo začlenění látky do předmětu,
              pro které je látka uváděna na trh nebo pro které používá látku on sám, bylo
              osvobozeno od požadavku povolení podle přílohy XIV v souladu s čl. 58 odst. 2;
              nebo
         c)   nebylo dosaženo data uvedeného v čl. 58 odst. 1 písm. c) bodě i); nebo
         d)   bylo dosaženo data uvedeného v čl. 58 odst. 1 písm. c) bodě i) a výrobce, dovozce
              nebo následný uživatel podal žádost ve lhůtě osmnácti měsíců před tímto datem, o
              žádosti o povolení však dosud nebylo rozhodnuto; nebo
         e)   v případech, kdy je látka uvedena na trh, bylo povolení pro toto použití uděleno jeho
              bezprostřednímu následnému uživateli.
 ---pagebreak--- L 396/140         CS                    Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
2.        Následný uživatel může látku používat při splnění kritérií stanovených v odstavci 1, je-li
          použití v souladu s podmínkami povolení uděleného pro toto použití účastníkovi proti
          směru jeho dodavatelského řetězce.
3.        Odstavce 1 a 2 se nevztahují na použití látek ve vědeckém výzkumu a vývoji. Příloha XIV
          stanoví, zda se odstavce 1 a 2 vztahují na výzkum a vývoj zaměřený na výrobky a postupy,
          jakož i maximální osvobozené množství.
4.        Odstavce 1 a 2 se nevztahují na tato použití látek:
          a)    použití v přípravcích na ochranu rostlin v oblasti působnosti směrnice 91/414/EHS;
          b)    použití v biocidních přípravcích v oblasti působnosti směrnice 98/8/ES;
          c)    použití jako motorová paliva v oblasti působnosti směrnice Evropského parlamentu
                a Rady 98/70/ES ze dne 13. října 1998 o jakosti benzinu a motorové nafty1;
          d)    použití jako palivo v mobilních nebo stacionárních spalovacích zařízeních ropných
                produktů a použití jako palivo v uzavřených systémech.
5.        V případě látek podléhajících povolení pouze proto, že splňují kritéria v čl. 57 písm. a), b)
          nebo c), nebo proto, že jsou určeny podle čl. 57 písm. f) pouze kvůli rizikům pro lidské
          zdraví, se odstavce 1 a 2 tohoto článku nevztahují na tato použití:
          a)    použití v kosmetických prostředcích v oblasti působnosti směrnice 76/768/EHS;
1
        Úř. věst. L 350, 28.12.1998, s. 58. Směrnice ve znění nařízení (ES) č. 1882/2003.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                      Úřední věstník Evropské unie                         L 396/141
         b)     použití v materiálech určených pro styk s potravinami v oblasti působnosti nařízení
                (ES) č. 1935/2004.
6.       Odstavce 1 a 2 se nevztahují na použití látek, jsou-li přítomny v přípravcích
         a)     u látek uvedených v čl. 57 písm. d), e) a f) pod koncentračním limitem 0,1 %
                hmotnostního;
         b)     u všech ostatních látek pod nejnižšími koncentračními limity stanovenými ve
                směrnici 1999/45/ES nebo v příloze I směrnice 67/548/EHS, které vedou ke
                klasifikaci přípravku jako nebezpečného.
                                                  Článek 57
                              Látky, které mají být zahrnuty do přílohy XIV
Do přílohy XIV mohou být postupem podle článku 58 zahrnuty tyto látky:
a)        látky, které splňují kritéria pro klasifikaci jako karcinogenní kategorie 1 nebo 2 podle
         směrnice 67/548/EHS;
b)       látky, které splňují kritéria pro klasifikaci jako mutagenní kategorie 1 nebo 2 podle
         směrnice 67/548/EHS;
 ---pagebreak--- L 396/142          CS                     Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
c)        látky, které splňují kritéria pro klasifikaci jako toxické pro reprodukci kategorie 1 nebo 2
          podle směrnice 67/548/EHS;
d)        látky, které jsou perzistentní, bioakumulativní a toxické podle kritérií stanovených v
          příloze XIII tohoto nařízení;
e)        látky, které jsou vysoce perzistentní a vysoce bioakumulativní podle kritérií stanovených
          v příloze XIII tohoto nařízení;
f)        látky – například látky s vlastnostmi vyvolávajícími narušení endokrinní činnosti nebo s
          perzistentními, bioakumulativními a toxickými vlastnostmi nebo s vysoce perzistentními a
          vysoce bioakumulativními vlastnostmi, které nesplňují kritéria písmen d) ani e) – pro které
          existuje vědecký důkaz o možných vážných účincích na lidské zdraví nebo životní
          prostředí, jež vzbuzují stejné obavy jako účinky jiných látek uvedených v písmenech a) až
          e), a které jsou identifikovány v jednotlivých případech postupem podle článku 59 tohoto
          nařízení.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                    Úřední věstník Evropské unie                          L 396/143
                                                Článek 58
                                     Zahrnutí látek do přílohy XIV
1.       Případné rozhodnutí zahrnout do přílohy XIV látky uvedené v článku 57 se přijme
         postupem podle čl. 133 odst. 4. Pro každou látku stanoví
         a)    identifikaci látky podle oddílu 2 přílohy VI;
         b)    vnitřní vlastnosti látky uvedené v článku 57;
         c)    přechodná opatření:
               i)    data, od kterých je uvádění látky na trh nebo její používání zakázáno, dokud
                     není uděleno povolení (dále jen „datum zániku“); tato data by měla případně
                     zohlednit výrobní cyklus určený pro toto použití,
               ii)   datum nebo data nejméně osmnáct měsíců před daty zániku, do nichž musí být
                     žádost obdržena, pokud žadatel chce i nadále látku používat nebo ji uvádět na
                     trh pro určitá použití po datech zániku; tato pokračující použití jsou možná po
                     datu zániku až do rozhodnutí o žádosti o povolení;
 ---pagebreak--- L 396/144         CS                   Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
          d)    případná období přezkumu pro určitá použití;
          e)    případné použití nebo kategorie použití osvobozené od požadavku povolení a
                případné podmínky pro tato osvobození.
2.        Použití nebo kategorie použití mohou být osvobozeny od požadavku povolení, je-li na
          základě stávajících zvláštních právních předpisů Společenství, které stanoví minimální
          požadavky týkající se ochrany lidského zdraví nebo životního prostředí pro použití látky,
          riziko náležitě kontrolováno. Při udělování těchto osvobození je třeba zohlednit zejména
          poměr rizika pro lidské zdraví a životní prostředí v souvislosti s povahou látky, například v
          případě, kdy se riziko mění v závislosti na fyzikální formě.
3.        Před rozhodnutím o zahrnutí látek do přílohy XIV agentura při současném zohlednění
          stanoviska Výboru členských států doporučí prioritní látky, které do ní mají být zahrnuty,
          a upřesní u každé látky položky uvedené v odstavci 1. Priorita se zpravidla přikládá látkám
          a)    s PBT nebo vPvB vlastnostmi,
          b)    se širokým použitím nebo
          c)    o vysokém objemu.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                         L 396/145
         Počet látek zahrnutých do přílohy XIV a data uvedená podle odstavce 1 rovněž zohlední
         schopnost agentury zpracovat žádosti ve stanovené lhůtě. Agentura poprvé doporučí
         zahrnutí prioritních látek do přílohy XIV do 1. června 2009. Další doporučení agentury
         následují nejméně každý druhý rok s cílem zahrnout do přílohy XIV další látky.
4.       Dříve, než agentura předá své doporučení Komisi, zveřejní je na své internetové stránce
         a zřetelně uvede datum zveřejnění s přihlédnutím k článkům 118 a 119 o přístupu k
         informacím. Agentura vyzve všechny zúčastněné osoby, aby podaly připomínky ve lhůtě
         tří měsíců od data zveřejnění, a to zejména k použitím, která by měla být osvobozena od
         požadavku povolení.
         Agentura své doporučení s ohledem na obdržené připomínky aktualizuje.
5.       S výhradou odstavce 6 nepodléhá látka po zahrnutí do přílohy XIV novým omezením
         podle postupu popsaného v hlavě VIII z důvodu rizik pro lidské zdraví nebo životní
         prostředí, které vyplývají z vnitřních vlastností uvedených v příloze XIV, plynoucím
         z použití látky samotné nebo obsažené v přípravku nebo ze začlenění látky do předmětu.
6.       Látka uvedená v příloze XIV může podléhat novým omezením podle postupu popsaného
         v hlavě VIII kvůli rizikům pro lidské zdraví nebo životní prostředí plynoucím z výskytu
         látky v předmětu.
 ---pagebreak--- L 396/146         CS                      Úřední věstník Evropské unie                       30.12.2006
7.        Látky, u nichž bylo zakázáno jakékoli použití podle hlavy VIII nebo podle jiných právních
          předpisů Společenství, se do přílohy XIV nezahrnou nebo se z ní odstraní.
8.        Látky, které podle nových informací již nesplňují kritéria článku 57, se z přílohy XIV
          odstraní postupem podle čl. 133 odst. 4.
                                                  Článek 58
                                 Identifikace látek uvedených v článku 57
1.        Postup stanovený v odstavcích 2 až 10 tohoto článku se použije k identifikaci látek
          splňujících kritéria v článku 57 a sestavení seznamu látek pro případné zahrnutí do přílohy
          XIV. Agentura uvede, které látky v seznamu jsou zahrnuty do jejího pracovního plánu
          podle čl. 83 odst. 3 písm. e).
2.        Komise může agenturu požádat, aby připravila dokumentaci podle příslušných oddílů
          přílohy XV pro látky, které podle jejího názoru splňují kritéria stanovená v článku 57.
          Dokumentace může být případně omezena na odkaz na záznam v příloze I směrnice
          67/548/EHS. Agentura tuto dokumentaci zpřístupní členským státům.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                     Úřední věstník Evropské unie                        L 396/147
3.       Každý členský stát může připravit dokumentaci podle přílohy XV pro látky, které podle
         jeho názoru splňují kritéria stanovená v článku 57, a předat ji agentuře. Dokumentace
         může být případně omezena na odkaz na záznam v příloze I směrnice 67/548/EHS.
         Agentura tuto dokumentaci do 30 dnů od obdržení zpřístupní ostatním členským státům.
4.       Agentura na své internetové stránce oznámí, že pro látku byla vypracována dokumentace
         podle přílohy XV. Agentura vyzve všechny zúčastněné osoby, aby jí do stanovené lhůty
         podaly připomínky.
5.       Do 60 dnů od rozeslání mohou ostatní členské státy nebo agentura vznést připomínky
         k identifikaci látky podle kritérií článku 57 v dokumentaci určené agentuře.
6.       Pokud agentura neobdrží ani nevznese žádné připomínky, zapíše látku na seznam uvedený
         v odstavci 1. Agentura může tuto látku zahrnout do svých doporučení podle čl. 58 odst. 3.
7.       V případě vznesení nebo obdržení připomínek postoupí agentura dokumentaci Výboru
         členských států do patnácti dnů od uplynutí lhůty 60 dnů uvedené v odstavci 5.
 ---pagebreak--- L 396/148         CS                    Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
8.        Dosáhne-li Výbor členských států do 30 dnů od postoupení jednomyslné dohody
          o identifikaci, může agentura zapsat tuto látku na seznam uvedený v odstavci 1. Agentura
          může tuto látku zahrnout do svých doporučení podle čl. 58 odst. 3.
9.        Nepodaří-li se Výboru členských států dosáhnout jednomyslné dohody, připraví Komise
          návrh na identifikaci látky do tří měsíců od obdržení stanoviska Výboru členských států.
          Konečné rozhodnutí o identifikaci látky se přijme postupem podle čl. 133 odst. 3.
10.       Agentura neprodleně po přijetí rozhodnutí o zahrnutí látky zveřejní seznam uvedený
          v odstavci 1 na své internetové stránce a aktualizuje jej.
                                              KAPITOLA 2
                                       UDĚLOVÁNÍ POVOLENÍ
                                                Článek 60
                                           Udělování povolení
1.        Komise je příslušná pro rozhodování o žádostech o povolení podle této hlavy.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                     Úřední věstník Evropské unie                            L 396/149
2.       Aniž je dotčen odstavec 3, povolení se udělí, pokud je riziko pro lidské zdraví nebo životní
         prostředí v důsledku použití látky plynoucí z vnitřních vlastností uvedených v příloze XIV
         náležitě kontrolováno v souladu s bodem 6.4 přílohy I, a jak je prokázáno v žadatelově
         zprávě o chemické bezpečnosti, s přihlédnutím ke stanovisku Výboru pro posuzování rizik
         uvedenému v čl. 64 odst. 4 písm. a). Při udělování povolení a při dodržení podmínek, které
         jsou v něm stanoveny, přihlíží Komise ke všem vypouštěním, emisím a ztrátám, včetně
         rizik vzniklých z širokého nebo rozptýleného použití, které jsou v době rozhodnutí známy.
         Komise nepřihlíží k rizikům pro lidské zdraví plynoucím z použití látky ve zdravotnických
         prostředcích, na něž se vztahuje směrnice Rady 90/385/EHS ze dne 20 června 1990 o
         sbližování právních předpisů členských států týkajících se aktivních implantabilních
         zdravotnických prostředků1, směrnice Rady 93/42/EHS ze dne 14. června 1993 o
         zdravotnických prostředcích2 nebo směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/79/ES ze
         dne 27. října 1998 o diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro3.
3.       Odstavec 2 se nevztahuje na
         a)     látky splňující kritéria v čl. 57 písm. a), b), c) nebo f), u nichž není možné určit
                prahovou hodnotu podle bodu 6.4 přílohy I;
         b)     látky splňující kritéria v čl. 57 písm. d) nebo e);
1
        Úř. věst. L 189, 20.7.1990, s. 17. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č.
        1882/2003.
2
        Úř. věst. L 169, 12.7.1993, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č.
        1882/2003.
3
        Úř. věst. L 331, 7.12.1998, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č.
        1882/2003.
 ---pagebreak--- L 396/150         CS                     Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
          c)    látky uvedené v čl. 57 písm. f) s perzistentními, bioakumulativními a toxickými
                vlastnostmi nebo s vysoce perzistentními a vysoce bioakumulativními vlastnostmi.
4.        Nelze-li povolení podle odstavce 2 nebo pro látky uvedené v odstavci 3 udělit, může být
          uděleno, pouze pokud se prokáže, že socioekonomické přínosy převažují nad riziky pro
          lidské zdraví nebo životní prostředí plynoucími z použití látky, a pokud nejsou k dispozici
          žádné vhodné alternativní látky nebo technologie. Toto rozhodnutí se přijme po zvážení
          všech následujících hledisek a s přihlédnutím ke stanoviskům Výboru pro hodnocení rizik
          a Výboru pro socioekonomickou analýzu uvedeným v čl. 64 odst. 4 písm. a) a b):
          a)    rizika, které představuje použití látky, včetně vhodnosti a účinnosti navrhovaných
                opatření k řízení rizik;
          b)    socioekonomických přínosů plynoucích z jejího použití a socioekonomických
                důsledků zamítnutí povolení, prokázaných žadatelem nebo jinými zúčastněnými
                osobami;
          c)    analýzy alternativ předložené žadatelem podle čl. 62 odst. 4 písm. e) nebo jakéhokoli
                plánu náhrady předloženého žadatelem podle čl. 62 odst. 4 písm. f) a případných
                příspěvků třetích osob předložených podle čl. 64 odst. 2;
          d)    dostupných informací o rizicích pro lidské zdraví nebo životní prostředí
                vyplývajících z použití alternativních látek nebo technologií.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                          L 396/151
5.       Při hodnocení toho, zda jsou dostupné vhodné alternativní látky nebo technologie, zohlední
         Komise všechna podstatná hlediska včetně
         a)    toho, zda by výsledkem přechodu na alternativní látku bylo snížení celkových rizik
               pro lidské zdraví a životní prostředí s přihlédnutím k vhodnosti a účinnosti opatření k
               řízení rizik;
         b)    technické a ekonomické uskutečnitelnosti alternativ pro žadatele.
6.       Použití se nepovolí, pokud by představovalo zmírnění omezení stanoveného v příloze
         XVII.
7.       Povolení se udělí pouze tehdy, je-li žádost podána v souladu s požadavky článku 62.
8.       Povolení podléhají časově omezenému přezkumu, aniž je dotčeno jakékoli rozhodnutí o
         příštím období přezkumu, a podléhají obvykle podmínkám, včetně sledování. Doba časově
         omezeného přezkumu se stanoví v jednotlivých případech s přihlédnutím ke všem
         podstatným informacím včetně hledisek uvedených v odst. 4 písm. a) až d).
9.       Povolení uvede
         a)    osoby, jimž se povolení uděluje;
         b)    identifikaci látek;
 ---pagebreak--- L 396/152          CS                   Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
          c)     použití, pro něž se povolení uděluje;
          d)     podmínky, za nichž se povolení uděluje;
          e)     doba časově omezeného přezkumu;
          f)     případná opatření pro sledování.
10.       Bez ohledu na případné podmínky povolení jeho držitel zajistí, aby expozice byla omezena
          na nejnižší technicky a prakticky možnou úroveň.
                                                Článek 61
                                            Přezkum povolení
1.        Povolení udělená podle článku 60 se považují za platná, dokud Komise nerozhodne o
          jejich změně nebo odnětí v rámci přezkumu, jestliže držitel povolení předložil zprávu o
          přezkumu nejméně osmnáct měsíců před uplynutím doby časově omezeného přezkumu.
          Místo opětovného předložení všech částí původní žádosti o stávající povolení může držitel
          povolení předložit pouze číslo stávajícího povolení, s výhradou druhého, třetího a čtvrtého
          pododstavce.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                     Úřední věstník Evropské unie                          L 396/153
         Držitel povolení uděleného podle článku 60 předloží aktualizaci analýzy alternativ uvedené
         v čl. 62 odst. 4 písm. e), včetně případných informací o veškerých významných činnostech
         žadatele v oblasti výzkumu a vývoje, a aktualizaci každého plánu náhrady předloženého
         podle čl. 62 odst. 4 písm. f). Pokud aktualizace analýzy alternativ ukazuje, že existuje
         vhodná dostupná alternativa s přihlédnutím k čl. 60 odst. 5, předloží plán náhrady, včetně
         harmonogramu navrhovaných činností žadatele. Pokud držitel nemůže prokázat, že riziko
         je náležitě kontrolováno, předloží rovněž aktualizovanou socioekonomickou analýzu,
         analýzu alternativ a plán náhrady obsažený v původní žádosti.
         Pokud může nyní prokázat, že riziko je náležitě kontrolováno, předloží aktualizovanou
         zprávu o chemické bezpečnosti.
         Došlo-li ke změnám v dalších částech původní žádosti, předloží rovněž aktualizace těchto
         částí.
         Jestliže jsou předloženy aktualizované informace podle tohoto článku, přijímá se jakékoli
         rozhodnutí změnit nebo odejmout povolení v souvislosti s přezkumem postupem podle
         článku 64, který se použije obdobně.
 ---pagebreak--- L 396/154         CS                    Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
2.        Povolení mohou být kdykoli přezkoumána, pokud
          a)    dojde ke změnám okolností původního povolení, které mohou mít účinek na lidské
                zdraví nebo životní prostředí nebo socioekonomický dopad; nebo
          b)    jsou k dispozici nové informace o možných náhradách.
          Komise stanoví přiměřenou lhůtu, v níž může držitel povolení poskytnout další informace
          nezbytné pro přezkum, a uvede, v jaké lhůtě přijme rozhodnutí podle článku 64.
3.        Ve svém rozhodnutí o přezkumu může Komise, pokud se okolnosti změnily a při
          zohlednění zásady proporcionality, povolení změnit nebo odejmout, pokud by za
          změněných okolností nebylo uděleno nebo pokud se stane dostupnou vhodná alternativa
          podle čl. 60 odst. 5. V tom případě Komise požaduje, aby držitel povolení předložil plán
          náhrady, pokud to již neučinil v rámci své žádosti nebo aktualizace.
          Existuje-li vážné a bezprostřední riziko pro lidské zdraví nebo životní prostředí, může
          Komise s přihlédnutím k zásadě proporcionality pozastavit platnost povolení do ukončení
          přezkumu.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                    Úřední věstník Evropské unie                           L 396/155
4.       Není-li splněna norma kvality životního prostředí uvedená ve směrnici 96/61/ES, lze
         přezkoumat povolení udělená pro použití dotyčné látky.
5.       Nejsou-li splněny environmentální cíle uvedené v čl. 4 odst. 1 směrnice 2000/60/ES, lze
         přezkoumat povolení udělená pro použití dotyčné látky v příslušném povodí.
6.       Je-li použití látky následně zakázáno nebo jinak omezeno v nařízení Evropského
         parlamentu a Rady (ES) č. 850/2004 ze dne 29. dubna 2004 o perzistentních organických
         znečišťujících látkách1, odejme Komise povolení pro toto použití.
                                                Článek 62
                                           Žádosti o povolení
1.       Žádost o povolení se podává agentuře.
2.       Žádosti o povolení mohou podat výrobci, dovozci nebo následní uživatelé látky. Žádost
         může podat jedna osoba nebo více osob.
3.       Žádosti je možné podat pro jednu nebo více látek, které splňují definici skupiny látek
         v části 1.5 přílohy XI, a pro jedno nebo více použití. Žádosti lze podat pro vlastní použití
         žadatele o registraci nebo pro použití, pro něž zamýšlí látku uvést na trh.
1
        Úř. věst. L 158, 30.4.2004, s. 7.
 ---pagebreak--- L 396/156        CS                    Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
4.        Žádost o povolení obsahuje tyto informace
          a)   identifikaci látek podle oddílu 2 přílohy VI;
          b)   jméno a kontaktní údaje osoby nebo osob podávajících žádost;
          c)   žádost o povolení, v níž je uvedeno, pro jaká použití se žádá o povolení, a která
               případně pojednává o použití látky v přípravcích nebo začlenění látky do předmětů;
          d)   zprávu o chemické bezpečnosti, pokud již nebyla předložena jako součást žádosti o
               registraci, v souladu s přílohou I, která pojednává o rizicích pro lidské zdraví nebo
               životní prostředí v důsledku použití látky plynoucí z jejích vnitřních vlastností
               uvedených v příloze XIV;
          e)   analýzu alternativ s ohledem na jejich rizika a technickou a ekonomickou
               uskutečnitelnost náhrady, včetně případných informací o veškerých významných
               činnostech žadatele v oblasti výzkumu a vývoje;
          f)   pokud analýza uvedená v písmenu e) ukazuje, že jsou dostupné vhodné alternativy s
               přihlédnutím k prvkům v čl. 60 odst. 5, plán náhrady včetně harmonogramu
               navrhovaných činností žadatele.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                  Úřední věstník Evropské unie                          L 396/157
5.       Žádost může obsahovat
         a)    socioekonomickou analýzu provedenou podle přílohy XVI;
         b)    důvody pro nepřihlédnutí k rizikům pro lidské zdraví a životní prostředí plynoucím
               i)    buď z emisí látky ze zařízení, kterému bylo uděleno povolení v souladu se
                     směrnicí 96/61/ES;
               ii)   nebo z vypouštění látky z bodového zdroje, na něž se vztahuje požadavek
                     předchozího omezení uvedený v čl. 11 odst. 3 písm. g) směrnice 2000/60/ES a
                     v právních předpisech přijatých podle článku 16 uvedené směrnice.
6.       Žádost nepojednává o rizicích pro lidské zdraví plynoucí z použití látky ve zdravotnických
         prostředcích, na něž se vztahuje směrnice 90/385/EHS, 93/42/EHS nebo 98/79/ES.
7.       Podání žádosti o povolení podléhá poplatku podle hlavy IX.
 ---pagebreak--- L 396/158         CS                   Úřední věstník Evropské unie                             30.12.2006
                                               Článek 63
                                      Následné žádosti o povolení
1.        Byla-li podána žádost pro použití látky, může následný žadatel odkázat na vhodné části
          předchozí žádosti podané podle čl. 62 odst. 4 písm. d), e) a f) a odst. 5 písm. a), pokud má
          souhlas předchozího žadatele s odkazováním na tyto části žádosti.
2.        Byla-li uděleno povolení pro použití látky, může následný žadatel odkázat na vhodné části
          předchozí žádosti držitele povolení předložené podle čl. 62 odst. 4 písm. d), e) a f) a odst. 5
          písm. a), pokud má souhlas držitele povolení s odkazováním na tyto části žádosti.
3.        Před odkazem na jakoukoli předchozí žádost podle odstavců 1 a 2 aktualizuje následný
          žadatel podle potřeby informace v původní žádosti.
                                               Článek 64
                                   Postup pro rozhodnutí o povolení
1.        Agentura potvrdí datum obdržení žádosti. Výbory agentury pro posuzování rizik a pro
          socioekonomickou analýzu vydají návrhy stanovisek do deseti měsíců ode dne obdržení
          žádosti.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                   Úřední věstník Evropské unie                            L 396/159
2.       Agentura na své internetové stránce s přihlédnutím k článkům 118 a 119 o přístupu k
         informacím zpřístupní podrobné informace o použitích, pro něž byla obdržena žádost, a o
         přezkumu povolení a uvede lhůtu, ve které mohou zúčastněné třetí osoby předkládat
         informace o alternativních látkách nebo technologiích.
3.       Při přípravě stanoviska každý z výborů uvedených v odstavci 1 nejprve ověří, zda žádost
         obsahuje všechny informace uvedené v článku 62, které spadají do oblasti jeho působnosti.
         V případě potřeby výbory žadatele po vzájemné konzultaci společně požádají o doplňující
         informace, aby žádost odpovídala požadavkům článku 62. Pokud to Výbor pro
         socioekonomickou analýzu považuje za nutné, může od žadatele nebo třetích osob v
         určeném období požadovat další informace o možných alternativních látkách nebo
         technologiích. Výbory přihlédnou rovněž k informacím předloženým třetími osobami.
4.       Návrhy stanovisek obsahují:
         a)    Výbor pro posuzování rizik: posouzení rizika pro lidské zdraví nebo životní prostředí
               vyplývajícího z použití látky, včetně vhodnosti a účinnosti opatření k řízení rizik,
               popsaného v žádosti a případně posouzení rizik možných alternativ;
 ---pagebreak--- L 396/160         CS                   Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
          b)    Výbor pro socioekonomickou analýzu: posouzení socioekonomických faktorů
                a dostupnosti, vhodnosti a technické proveditelnosti alternativ, které jsou spojeny
                s použitím látky popsaným v žádosti, je-li žádost podána v souladu s článkem 62 a
                veškerých příspěvků třetích osob předložených podle odstavce 2 tohoto článku.
5.        Agentura zašle tyto návrhy stanovisek žadateli ve lhůtě stanovené v odstavci 1. Do jednoho
          měsíce po obdržení návrhu stanoviska může žadatel písemně oznámit, že si přeje vznést
          připomínky. Návrh stanoviska se považuje za doručený sedm dnů po odeslání agenturou.
          Pokud si žadatel nepřeje vznést připomínky, zašle agentura tato stanoviska Komisi,
          členským státům a žadateli do patnácti dnů od konce lhůty, v níž mohl žadatel vznést
          připomínky, nebo do patnácti dnů od obdržení oznámení žadatele, že nemá v úmyslu
          vznést připomínky.
          Pokud si žadatel přeje vznést připomínky, zašle své argumenty agentuře písemně do dvou
          měsíců od obdržení návrhu stanoviska. Výbory připomínky zváží a přijmou konečná
          stanoviska do dvou měsíců od obdržení písemných argumentů, přičemž případně vezmou
          tyto argumenty v úvahu. Ve lhůtě dalších patnácti dnů agentura zašle stanoviska s
          připojenými písemnými argumenty Komisi, členským státům a žadateli.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                           L 396/161
6.       Agentura v souladu s články 118 a 119 určí, které části jejích stanovisek a části případně k
         nim připojených dokumentů by měly být zveřejněny na její internetové stránce.
7.       V případech, na něž se vztahuje čl. 63 odst. 1, vyřizuje agentura žádosti společně, pokud
         lze dodržet lhůty pro první žádost.
8.       Komise připraví návrh rozhodnutí o povolení do tří měsíců od obdržení stanovisek
         od agentury. Konečné rozhodnutí o udělení nebo zamítnutí povolení se přijme postupem
         podle čl. 133 odst. 2.
9.       Souhrny rozhodnutí Komise, včetně čísla povolení a odůvodnění rozhodnutí, zejména
         pokud existují vhodné alternativy, se zveřejňují v Úředním věstníku Evropské unie a
         zpřístupňují se veřejnosti v databázi zřízené a aktualizované agenturou.
10.      V případech, na něž se vztahuje čl. 63 odst. 2, se lhůta stanovená v odstavci 1 tohoto
         článku zkracuje na pět měsíců.
 ---pagebreak--- L 396/162         CS                    Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
                                             KAPITOLA 3
                            POVOLENÍ V DODAVATELSKÉM ŘETĚZCI
                                                Článek 65
                                       Povinnost držitelů povolení
Před uvedením látky nebo přípravku obsahujícího látku na trh pro povolené použití umístí držitelé
povolení a následní uživatelé uvedení v čl. 56 odst. 2 začleňující látky do přípravku na štítek číslo
povolení, aniž jsou dotčeny směrnice 67/548/EHS a směrnice 1999/45/ES. Učiní tak neprodleně
poté, co je číslo povolení zveřejněno v souladu s čl. 64 odst. 9.
                                                Článek 66
                                           Následní uživatelé
1.        Následní uživatelé, kteří látku používají podle čl. 56 odst. 2, uvědomí agenturu do tří
          měsíců od prvního dodání látky.
2.        Agentura vytvoří a aktualizuje rejstřík následných uživatelů, kteří provedli oznámení podle
          odstavce 1. Agentura umožní přístup do tohoto rejstříku příslušným orgánům členských
          států.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                   Úřední věstník Evropské unie                         L 396/163
                                        HLAVA VIII
                   OMEZENÍ VÝROBY, UVÁDĚNÍ NA TRH
        A POUŽÍVÁNÍ NĚKTERÝCH NEBEZPEČNÝCH LÁTEK
                                      A PŘÍPRAVKŮ
                                          KAPITOLA 1
                                       OBECNÉ OTÁZKY
                                             Článek 67
                                        Obecná ustanovení
1.       Látka samotná nebo obsažená v přípravku nebo v předmětu, pro kterou příloha XVII
         obsahuje omezení, se nesmí vyrábět, uvádět na trh ani používat, pokud nesplňuje
         podmínky tohoto omezení. To neplatí pro výrobu, uvádění na trh nebo používání látky ve
         vědeckém výzkumu a vývoji. Příloha XVII stanoví případy, ve kterých se omezení
         nevztahují na výzkum a vývoj zaměřený na výrobky a postupy, jakož i maximální
         osvobozené množství.
2.       Odstavec 1 se nevztahuje na použití látek v kosmetických prostředcích, jak je vymezuje
         směrnice 76/768/EHS, s ohledem na omezení týkající se rizik pro lidské zdraví v oblasti
         působnosti uvedené směrnice.
 ---pagebreak--- L 396/164         CS                     Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
3.        Členský stát může do 1. června 2013 ponechat v platnosti veškerá stávající a přísnější
          omezení týkající se přílohy XVII, která se vztahují na výrobu, uvádění na trh nebo použití
          látky, pokud tato omezení oznámil v souladu se Smlouvou. Komise vytvoří a zveřejní
          seznam těchto omezení do 1. června 2009.
                                              KAPITOLA 2
                                          ŘÍZENÍ O OMEZENÍ
                                                 Článek 68
                             Zavádění nových a změna stávajících omezení
1.        Existuje-li nepřijatelné riziko pro lidské zdraví nebo životní prostředí plynoucí z výroby
          nebo použití látek nebo jejich uvedení na trh, jímž je nutné se zabývat na úrovni celého
          Společenství, příloha XVII se změní postupem podle čl. 133 odst. 4 přijetím nových
          omezení nebo změnou stávajících omezení v příloze XVII pro výrobu, použití nebo
          uvedení na trh látek samotných nebo obsažených v přípravcích nebo v předmětech
          postupem podle článků 69 až 73. Každé takové rozhodnutí přihlíží k socioekonomickému
          dopadu omezení včetně dostupnosti alternativ.
          První pododstavec se nevztahuje na použití látky jako izolovaného meziproduktu na místě.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                         L 396/165
2.       Pro látky samotné nebo obsažené v přípravku nebo v předmětu, které splňují kritéria pro
         klasifikaci jako karcinogenní, mutagenní nebo toxické pro reprodukci kategorií 1 a 2, které
         by spotřebitelé mohli používat a pro které Komise navrhla omezení spotřebitelského
         použití, se příloha XVII změní postupem podle čl. 133 odst. 4. Články 69 až 73 se
         nepoužijí.
                                               Článek 69
                                           Příprava návrhu
1.       Má-li Komise za to, že výroba, uvedení na trh nebo použití látky samotné nebo obsažené v
         přípravku nebo v předmětu představuje riziko pro lidské zdraví nebo životní prostředí,
         které není náležitě kontrolováno a jímž je nutné se zabývat, požádá agenturu, aby
         připravila dokumentaci, která je v souladu s požadavky přílohy XV.
2.       Po datu uvedeném v čl. 58 odst. 1 písm. c) bodě i) pro látku zahrnutou do přílohy XIV
         agentura posoudí, zda použití této látky v předmětech představuje riziko pro lidské zdraví
         nebo životní prostředí, které není náležitě kontrolováno. Pokud agentura usoudí, že riziko
         není náležitě kontrolováno, připraví dokumentaci, která je v souladu s požadavky přílohy
         XV.
3.       Do dvanácti měsíců od obdržení žádosti Komise podle odstavce 1, a pokud dotyčná
         dokumentace prokáže, že kromě již přijatých opatření je nezbytné opatření na úrovni
         Společenství, navrhne agentura omezení s cílem zahájit řízení o omezení.
 ---pagebreak--- L 396/166         CS                     Úřední věstník Evropské unie                       30.12.2006
4.        Má-li členský stát za to, že výroba, uvedení na trh nebo použití látky samotné nebo
          obsažené v přípravku nebo v předmětu představuje riziko pro lidské zdraví nebo životní
          prostředí, které není náležitě kontrolováno a jímž je nutné se zabývat, oznámí agentuře, že
          navrhuje přípravu dokumentace, která je v souladu s požadavky příslušných oddílů přílohy
          XV. Pokud látka není na seznamu agentury uvedeném v odstavci 5 tohoto článku, připraví
          členský stát do dvanácti měsíců od oznámení agentuře dokumentaci, která je v souladu s
          požadavky přílohy XV. Pokud tato dokumentace prokáže, že kromě již přijatých opatření
          je nezbytné opatření na úrovni Společenství, předloží členský stát tuto dokumentaci
          agentuře ve formátu uvedeném v příloze XV s cílem zahájit řízení o omezení.
          Agentura nebo členské státy odkáží na jakoukoli dokumentaci, zprávu o chemické
          bezpečnosti nebo posouzení rizik předložené agentuře nebo členským státům podle tohoto
          nařízení. Agentura nebo členské státy rovněž odkáží na případné posouzení rizik
          předložené pro účely jiných nařízení nebo směrnic Společenství. Za tímto účelem
          poskytnou agentuře nebo dotyčnému členskému státu na požádání informace ostatní
          subjekty, například agentury zřízené podle práva Společenství a vykonávající podobné
          úkoly.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                          L 396/167
         Výbor pro posuzování rizik a Výbor pro socioekonomickou analýzu ověří, zda předložená
         dokumentace splňuje požadavky přílohy XV. Do 30 dnů od obdržení příslušný výbor
         uvědomí agenturu nebo členský stát navrhující omezení, zda dokumentace splňuje
         požadavky. Pokud dokumentace požadavky nesplňuje, oznámí se důvody agentuře nebo
         členskému státu písemně do 45 dnů od obdržení. Agentura nebo členský stát uvede
         dokumentaci v soulad do 60 dnů od obdržení důvodů od výborů; pokud tak neučiní, řízení
         podle této kapitoly se ukončí. Agentura neprodleně zveřejní záměr Komise nebo členského
         státu dát podnět k zahájení řízení o omezení pro látku a vyrozumí žadatele o registraci této
         látky.
5.       Agentura vede seznam látek, u kterých agentura nebo členský stát zamýšlejí nebo
         připravují dokumentaci v souladu s požadavky přílohy XV pro účely navrhovaného
         omezení. Je-li látka na seznamu, žádná další taková dokumentace se nevypracuje. Pokud
         členský stát nebo agentura navrhne, že by stávající omezení uvedené v příloze XVII mělo
         být přezkoumáno, přijme se rozhodnutí o případném přezkumu postupem podle čl. 133
         odst. 2 na základě důkazů předložených členským státem nebo agenturou.
 ---pagebreak--- L 396/168         CS                   Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
6.        Aniž jsou dotčeny články 118 a 119, zpřístupní agentura veřejnosti neprodleně na své
          internetové stránce veškerou dokumentaci, která splňuje požadavky přílohy XV, včetně
          omezení navrhovaných podle odstavců 3 a 4 tohoto článku, a zřetelně uvede datum
          zveřejnění. Agentura vyzve všechny zúčastněné osoby, aby do šesti měsíců ode dne
          zveřejnění jednotlivě nebo společně předložily
          a)    připomínky k dokumentaci a navrhovaným omezením;
          b)    socioekonomickou analýzu navrhovaných omezení, která posuzuje jejich výhody a
                nevýhody, nebo informace, jež k této analýze mohou přispět. Analýza musí splňovat
                požadavky přílohy XVI.
                                               Článek 70
                           Stanovisko agentury: Výbor pro posuzování rizik
Do devíti měsíců ode dne zveřejnění uvedeného v čl. 69 odst. 6 zaujme Výbor pro posuzování rizik
na základě posouzení příslušných částí dokumentace stanovisko k tomu, zda jsou navrhovaná
omezení vhodná pro snížení rizika pro lidské zdraví nebo životní prostředí. Toto stanovisko přihlíží
k dokumentaci členského státu nebo k dokumentaci vypracované agenturou na žádost Komise a k
názorům zúčastněných osob podle čl. 69 odst. 6 písm. a).
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                    Úřední věstník Evropské unie                        L 396/169
                                              Článek 71
                     Stanovisko agentury: Výbor pro socioekonomickou analýzu
1.       Do dvanácti měsíců ode dne zveřejnění uvedeného v čl. 69 odst. 6 zaujme Výbor pro
         socioekonomickou analýzu na základě posouzení příslušných částí dokumentace a
         socioekonomického dopadu stanovisko k navrhovaným omezením. Připraví návrh
         stanoviska k navrhovaným omezením a souvisejícímu socioekonomickému dopadu,
         přičemž zohlední případné analýzy nebo informace podle čl. 69 odst. 6 písm. b). Agentura
         návrh stanoviska neprodleně zveřejní na své internetové stránce. Agentura vyzve
         zúčastněné osoby, aby podaly připomínky k návrhu stanoviska do 60 dnů od zveřejnění
         tohoto návrhu stanoviska.
2.       Výbor pro socioekonomickou analýzu neprodleně vydá stanovisko, přičemž případně
         zohlední další připomínky obdržené ve stanovené lhůtě. Toto stanovisko zohlední
         připomínky a socioekonomické analýzy zúčastněných osob předložené podle čl. 69 odst. 6
         písm. b) a podle odstavce 1 tohoto článku.
3.       Pokud se stanovisko Výboru pro posuzování rizik výrazně odlišuje od navrhovaných
         omezení, může agentura prodloužit lhůtu pro stanovisko Výboru pro socioekonomickou
         analýzu o nejvýše 90 dnů.
 ---pagebreak--- L 396/170         CS                   Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
                                               Článek 72
                                     Postoupení stanoviska Komisi
1.        Agentura neprodleně postoupí Komisi stanoviska Výboru pro posuzování rizik a Výboru
          pro socioekonomickou analýzu k omezením navrhovaným pro látky samotné nebo
          obsažené v přípravcích nebo v předmětech. Pokud jeden z výborů nebo oba výbory
          nezaujmou stanovisko ve lhůtě stanovené v článku 70 a čl. 71 odst. 1, uvědomí o tom
          agentura Komisi a uvede důvody.
2.        Aniž jsou dotčeny články 118 a 119, zveřejní agentura neprodleně stanoviska obou výborů
          na své internetové stránce.
3.        Agentura na požádání poskytne Komisi nebo členskému státu veškeré dokumenty a
          důkazy, které jí byly předloženy nebo ke kterým přihlížela.
                                               Článek 73
                                          Rozhodnutí Komise
1.        Jsou-li splněny podmínky stanovené v článku 68, připraví Komise návrh na změnu přílohy
          XVII do tří měsíců od obdržení stanoviska Výboru pro socioekonomickou analýzu, nebo
          pokud výbor stanovisko nezaujme, do konce lhůty stanovené v článku 71, podle toho,
          co nastane dříve.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                      Úřední věstník Evropské unie                                 L 396/171
         Pokud se návrh změn odlišuje od původního návrhu nebo pokud nezohledňuje stanoviska
         agentury, připojí Komise podrobné odůvodnění rozdílů.
2.       Konečné rozhodnutí se přijme postupem podle čl. 133 odst. 4. Komise zašle návrh změn
         členským státům nejméně 45 dní před hlasováním.
                                              HLAVA IX
                                   POPLATKY A PLATBY
                                                  Článek 74
                                             Poplatky a platby
1.       Poplatky, které jsou vyžadovány podle čl. 6 odst. 4, čl. 7 odst. 1 a 5, čl. 9 odst. 2, čl. 11
         odst. 4, čl. 17 odst. 2, čl. 18 odst. 2, čl. 19 odst. 3, čl. 22 odst. 5, čl. 62 odst. 7 a čl. 92 odst.
         3, se stanoví v nařízení Komise přijatém postupem podle čl. 133 odst. 3 do 1. června 2008.
2.       Poplatek se nemusí platit v případě registrace látky v množství mezi 1 a 10 tunami, pokud
         registrační dokumentace obsahuje veškeré informace podle přílohy VII.
 ---pagebreak--- L 396/172         CS                     Úřední věstník Evropské unie                                 30.12.2006
3.        Struktura a výše poplatků uvedených v odstavci 1 odráží práci, kterou toto nařízení
          vyžaduje od agentury a příslušného orgánu, a stanoví se na takové úrovni, aby zajistily,
          že příjmy z těchto poplatků spolu s dalšími zdroji příjmů agentury podle čl. 96 odst. 1
          dostačují k pokrytí nákladů poskytovaných služeb. Registrační poplatky zohledňují práci,
          která může být prováděna podle hlavy VI.
          Pokud jde o čl. 6 odst. 4, čl. 7 odst. 1 a 5, čl. 9 odst. 2, čl. 11 odst. 4, čl. 17 odst. 2 a čl. 18
          odst. 2, odráží struktura a výše poplatků množstevní rozmezí registrované látky.
          Pro malé a střední podniky se ve všech případech stanoví snížený poplatek.
          Pokud jde o čl. 11 odst. 4, odráží struktura a výše poplatků skutečnost, zda byly informace
          předloženy společně nebo zvlášť.
          V případě žádosti podle čl. 10 písm. a) bodu xi) odráží struktura a výše poplatků práci,
          kterou musela agentura na posouzení odůvodnění vynaložit.
4.        Nařízení uvedené v odstavci 1 stanoví podmínky, za kterých je část poplatků převedena na
          příslušný orgán dotčeného členského státu.
5.        Agentura může vybírat platby za další služby, které poskytuje.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                     Úřední věstník Evropské unie                        L 396/173
                                             HLAVA X
                                           AGENTURA
                                                Článek 75
                                            Zřízení a přezkum
1.       Evropská agentura pro chemické látky se zřizuje pro účely řízení a v určitých případech
         provádění technických, vědeckých a správních aspektů tohoto nařízení a pro zajištění
         jednotnosti v těchto aspektech na úrovni Společenství.
2.       Agentura bude přezkoumána do 1. června 2012.
                                                Článek 76
                                                  Složení
1.       Agentura se skládá
         a)    ze správní rady, která vykonává povinnosti stanovené v článku 78;
         b)   z výkonného ředitele, který vykonává povinnosti stanovené v článku 83;
         c)    z Výboru pro posuzování rizik, který odpovídá za přípravu stanoviska agentury
               k hodnocením, k žádostem o povolení, návrhům na omezení a návrhům na klasifikaci
               a označení podle hlavy XI a dalším otázkám vyplývajícím z uplatňování tohoto
               nařízení, které se týkají rizik pro lidské zdraví nebo životní prostředí;
 ---pagebreak--- L 396/174      CS                      Úřední věstník Evropské unie                       30.12.2006
          d) z Výboru pro socioekonomickou analýzu, který odpovídá za přípravu stanoviska
             agentury k žádostem o povolení, návrhům na omezení a dalším otázkám
             vyplývajícím z uplatňování tohoto nařízení, které se týkají socioekonomického
             dopadu možných legislativních kroků týkajících se látek;
          e) z Výboru členských států, který odpovídá za řešení možných rozdílných stanovisek k
             návrhům rozhodnutí předloženým agenturou nebo členskými státy podle hlavy VI
             a návrhům na identifikaci látek vzbuzujících velmi velké obavy, které mají podléhat
             postupu povolování podle hlavy VII;
          f) z fóra pro výměnu informací o prosazování (dále jen „fórum“), které koordinuje síť
             orgánů členských států odpovědných za prosazování tohoto nařízení;
          g) ze sekretariátu, který pracuje pod vedením výkonného ředitele a poskytuje
             technickou, vědeckou a správní podporu výborům a fóru a zajišťuje mezi nimi
             náležitou koordinaci. Vykonává rovněž práci agentury v rámci řízení o předběžné
             registraci, registraci a hodnocení, jakož i přípravu pokynů, údržbu databáze a
             poskytování informací;
          h) z odvolacího senátu, který rozhoduje o odvoláních vůči rozhodnutím agentury.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                        L 396/175
2.       Výbory uvedené v odst. 1 písm. c), d) a e) (dále jen „výbory“) a fórum mohou zřizovat
         pracovní skupiny. Za tímto účelem přijmou v souladu se svým jednacím řádem přesná
         opatření pro přenesení určitých úkolů na tyto pracovní skupiny.
3.       Výbory a fórum si mohou, pokud to uznají za vhodné, vyžádat v důležitých otázkách
         obecné vědecké nebo etické povahy radu od vhodného odborného zdroje.
                                               Článek 77
                                                  Úkoly
1.       Agentura poskytuje členským státům a orgánům Společenství co nejlepší vědeckou
         a technickou pomoc v otázkách týkajících se chemických látek, které spadají do její
         působnosti a které jí jsou předloženy podle tohoto nařízení.
2.       Sekretariát plní tyto úkoly:
         a)    vykonává úkoly, které mu jsou svěřeny podle hlavy II, včetně usnadnění účinné
               registrace dovážených látek způsobem, který je v souladu s mezinárodními
               obchodními závazky Společenství vůči třetím zemím;
         b)    vykonává úkoly, které mu jsou svěřeny podle hlavy III;
 ---pagebreak--- L 396/176      CS                       Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
          c) vykonává úkoly, které mu jsou svěřeny podle hlavy VI;
          d) vykonává úkoly, které jsou mu svěřeny podle hlavy VIII;
          e) vytváří a udržuje databáze s informacemi o všech registrovaných látkách, soupisy
             klasifikací a označení a harmonizovaný seznam klasifikací a označení. Zdarma
             zveřejňuje informace určené v čl. 119 odst. 1 a 2 v databázích na internetu, s
             výjimkou situace, kdy se žádost podle čl. 10 písm. a) bodu xi) považuje za
             odůvodněnou. Agentura zpřístupňuje další informace v databázích na žádost podle
             článku 118;
          f) zveřejňuje informace o tom, které látky jsou a byly hodnoceny do 90 dnů od
             obdržení informací agenturou, v souladu s čl. 119 odst. 1;
          g) případně poskytuje technické a vědecké pokyny a nástroje pro fungování tohoto
             nařízení, zejména s cílem pomáhat při vyhotovování zpráv o chemické bezpečnosti
             (v souladu s článkem 14, čl. 31 odst. 1 a čl. 37 odst. 4) a použití čl. 10 písm. a) bodu
             viii), čl. 11 odst. 3 a čl. 19 odst. 2 průmyslem, a především malými a středními
             podniky, a technické a vědecké pokyny pro použití článku 7 výrobci a dovozci
             předmětů;
          h) poskytuje technické a vědecké pokyny týkající se uplatňování tohoto nařízení
             příslušným orgánům členských států a poskytuje podporu kontaktním místům
             členských států zřízeným podle hlavy XIII;
 ---pagebreak--- 30.12.2006    CS                     Úřední věstník Evropské unie                        L 396/177
         i) poskytuje pokyny partnerům, včetně příslušných orgánů členských států pro
            sdělování informací veřejnosti o rizicích a bezpečném použití látek samotných nebo
            obsažených v přípravcích nebo v předmětech;
         j) poskytuje poradenství a pomoc výrobcům a dovozcům žádajícím o registraci látky
            podle čl. 12 odst. 1;
         k) připravuje vysvětlující informace o tomto nařízení pro ostatní partnery;
         l) na žádost Komise poskytuje technickou a vědeckou podporu pro opatření ke zlepšení
            spolupráce mezi Společenstvím, jeho členskými státy, mezinárodními organizacemi
            a třetími zeměmi ve vědeckých a technických otázkách týkajících se bezpečnosti
            látek, jakož i aktivní účast na činnostech v oblasti technické pomoci a budování
            kapacit pro řádné řízení chemických látek v rozvojových zemích;
         m) vede rejstřík rozhodnutí a stanovisek založených na závěrech Výboru členských států
            ohledně výkladu a provádění tohoto nařízení;
         n) oznamuje rozhodnutí přijatá agenturou;
         o) zajišťuje formát pro předkládání informací agentuře.
 ---pagebreak--- L 396/178        CS                    Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
3.        Výbory plní tyto úkoly:
          a)   vykonávají úkoly, které jim jsou svěřeny podle hlav VI až XI;
          b)   na žádost výkonného ředitele poskytují technickou a vědeckou podporu pro opatření
               ke zlepšení spolupráce mezi Společenstvím, jeho členskými státy, mezinárodními
               organizacemi a třetími zeměmi ve vědeckých a technických otázkách týkajících se
               bezpečnosti látek, jakož i aktivní účast na činnostech v oblasti technické pomoci a
               budování kapacit pro řádné řízení chemických látek v rozvojových zemích;
          c)   na žádost výkonného ředitele vypracovávají stanoviska k jiným aspektům týkajícím
               se bezpečnosti látek samotných nebo obsažených v přípravcích nebo v předmětech.
4.        Fórum plní tyto úkoly:
          a)   šíří osvědčené postupy a zdůrazňuje problémy na úrovni Společenství;
          b)   navrhuje, koordinuje a vyhodnocuje harmonizované projekty v oblasti prosazování
               a společné kontroly;
          c)   koordinuje výměnu inspektorů;
          d)   stanoví strategie a osvědčené postupy pro prosazování;
          e)   rozvíjí pracovní metody a nástroje pro místní inspektory;
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                   Úřední věstník Evropské unie                       L 396/179
         f)    pracuje na vývoji postupu elektronické výměny informací;
         g)    udržuje styky s průmyslem se zvláštním ohledem na zvláštní potřeby malých a
               středních podniků a s ostatními partnery, podle potřeby včetně příslušných
               mezinárodních organizací;
         h)    zkoumá návrhy omezení s cílem radit v otázkách prosazování.
                                               Článek 78
                                       Pravomoci správní rady
Správní rada jmenuje výkonného ředitele podle článku 84 a účetního v souladu s článkem 43
nařízení (ES, Euratom) č. 2343/2002.
Přijímá
a)        do 30. dubna každého roku obecnou zprávu agentury za předchozí rok;
b)       do 31. října každého roku pracovní plán agentury pro příští rok;
c)       konečný rozpočet agentury podle článku 96 před zahájením rozpočtového roku a případně
         jej upravuje podle příspěvku Společenství a jiných příjmů agentury;
d)       víceletý pracovní plán, který je pravidelně revidován.
Přijme vnitřní pravidla a postupy agentury. Tato pravidla se zveřejní.
Vykonává své povinnosti s ohledem na rozpočet agentury podle článků 96, 97 a 103.
 ---pagebreak--- L 396/180         CS                   Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
Vykonává disciplinární pravomoc nad výkonným ředitelem.
Přijme svůj jednací řád.
Jmenuje předsedu, členy a náhradníky odvolacího senátu podle článku 89.
Jmenuje členy výborů agentury uvedených v článku 85.
Každoročně předkládá veškeré informace týkající se výsledku hodnotících řízení v souladu s čl. 96
odst. 6.
                                               Článek 79
                                         Složení správní rady
1.        Správní rada se skládá z jednoho zástupce z každého členského státu a z nejvýše šesti
          zástupců jmenovaných Komisí, včetně tří osob zastupujících zúčastněné osoby, které
          nemají hlasovací právo, a dále dvou nezávislých osob jmenovaných Evropským
          parlamentem.
          Každý členský stát navrhne jednoho člena správní rady. Rada takto navržené členy
          jmenuje.
2.        Členové jsou jmenováni na základě svých odpovídajících zkušeností a odborných znalostí
          v oblasti chemické bezpečnosti nebo regulace chemických látek, přičemž se zajistí, aby
          mezi členy rady byli členové s odpovídajícími odbornými znalostmi v obecných,
          finančních a právních záležitostech.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                  Úřední věstník Evropské unie                        L 396/181
3.       Funkční období je čtyřleté. Členové mohou být jmenováni jednou opětovně. Pro první
         funkční období však Komise určí polovinu ze svých jmenovaných kandidátů a Rada určí
         dvanáct ze svých jmenovaných kandidátů, jejichž funkční období bude šestileté.
                                              Článek 80
                                     Předsednictví správní rady
1.       Správní rada zvolí ze svých členů s hlasovacími právy předsedu a místopředsedu.
         Místopředseda automaticky přebírá úlohu předsedy, pokud tento nemůže plnit své
         povinnosti.
2.       Funkční období předsedy a místopředsedy je dvouleté a skončí, jakmile přestanou být
         členy správní rady. Mohou být jmenování jednou opětovně.
                                              Článek 81
                                       Zasedání správní rady
1.       Zasedání správní rady jsou svolávána na výzvu jejího předsedy nebo na žádost alespoň
         třetiny jejích členů.
2.       Výkonný ředitel se účastní zasedání správní rady, nemá však hlasovací právo.
 ---pagebreak--- L 396/182         CS                    Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
3.        Předsedové výborů a předseda fóra podle čl. 76 odst. 1 písm. c) až f) jsou oprávněni
          účastnit se zasedání správní rady bez hlasovacího práva.
                                                Článek 82
                                       Hlasování ve správní radě
Správní rada přijme jednací řád pro hlasování, včetně podmínek hlasování člena jménem jiného
člena. Správní rada rozhoduje dvoutřetinovou většinou hlasů všech svých členů s hlasovacím
právem.
                                                Článek 83
                              Povinnosti a pravomoci výkonného ředitele
1.        Agenturu řídí výkonný ředitel, který plní své povinnosti v zájmu Společenství a nezávisle
          na jakýchkoli zvláštních zájmech.
2.        Výkonný ředitel je zákonným zástupcem agentury. Odpovídá za
          a)    každodenní řízení agentury;
          b)    řízení všech zdrojů agentury nezbytných pro vykonávání jejích úkolů;
          c)    zajištění dodržování lhůt stanovených právními předpisy Společenství pro vydávání
                stanovisek agenturou;
 ---pagebreak--- 30.12.2006    CS                    Úřední věstník Evropské unie                         L 396/183
         d) zajištění odpovídající a včasné koordinace mezi výbory a fórem;
         e) uzavírání a řízení nezbytných smluv s poskytovateli služeb;
         f) přípravu výkazu příjmů a výdajů a plnění rozpočtu agentury podle článků 96 a 97;
         g) všechny záležitosti týkající se zaměstnanců;
         h) zajišťování sekretariátu pro správní radu;
         i) přípravu návrhů stanovisek správní rady k navrhovaným jednacím řádům výborů
            a fóra;
         j) provádění opatření, na žádost správní rady, pro výkon dalších funkcí (v oblasti
            působnosti článku 77), které Komise agentuře svěří;
         k) zavedení a udržování pravidelného dialogu s Evropským parlamentem;
         l) určování podmínek používání balíčků programového vybavení;
         m) po odvolání a po konzultaci s předsedou odvolacího senátu napravuje rozhodnutí
            agentury.
 ---pagebreak--- L 396/184         CS                    Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
3.        Výkonný ředitel každoročně předloží správní radě ke schválení
          a)    návrh zprávy o činnosti agentury v předchozím roce, včetně informací o počtu
                obdržených registračních dokumentací, počtu vyhodnocených látek, počtu
                obdržených žádostí o povolení, počtu návrhů na omezení, které agentura obdržela a k
                nimž se vyjádřila, čase potřebném pro dokončení souvisejících řízení a o povolených
                látkách, zamítnutých dokumentacích a omezených látkách, o obdržených stížnostech
                a přijatých opatřeních a včetně přehledu činnosti fóra;
          b)    návrh pracovního plánu pro příští rok;
          c)    návrh roční účetní závěrky;
          d)    návrh rozpočtového výhledu na příští rok;
          e)    návrh víceletého pracovního plánu.
          Po schválení správní radou zašle výkonný ředitel pracovní plán pro příští rok a víceletý
          pracovní plán členským státům, Evropskému parlamentu, Radě a Komisi a nechá je
          zveřejnit.
          Po schválení správní radou zašle výkonný ředitel zprávu o činnosti agentury členským
          státům, Evropskému parlamentu, Radě, Komisi, Evropskému hospodářskému a sociálnímu
          výboru a Účetnímu dvoru a nechá ji zveřejnit.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                   Úřední věstník Evropské unie                         L 396/185
                                              Článek 84
                                   Jmenování výkonného ředitele
1.       Správní rada jmenuje výkonného ředitele agentury na základě seznamu kandidátů
         navrženého Komisí po zveřejnění výzvy k vyjádření zájmu v Úředním věstníku Evropské
         unie a v jiném tisku nebo na internetu.
         Výkonný ředitel je jmenován na základě zásluh a doložených správních a řídících
         schopností, jakož i své odpovídající zkušenosti v oblasti chemické bezpečnosti nebo
         regulace chemických látek. Správní rada přijímá rozhodnutí dvoutřetinovou většinou hlasů
         všech svých členů s hlasovacím právem.
         Správní rada může výkonného ředitele odvolat stejným postupem.
         Před jmenováním je kandidát vybraný správní radou vyzván, aby co nejdříve učinil
         prohlášení před Evropským parlamentem a aby zodpověděl otázky poslanců Parlamentu.
2.       Funkční období výkonného ředitele je pět let. Správní rada jej může jmenovat jednou
         opětovně na dalších pět let.
 ---pagebreak--- L 396/186         CS                    Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
                                                Článek 85
                                             Zřízení výborů
1.        Každý členský stát může navrhnout kandidáty na členství ve Výboru pro posuzování rizik.
          Výkonný ředitel sestaví seznam kandidátů, který se zveřejní na internetové stránce
          agentury, aniž je dotčen čl. 88 odst. 1. Správní rada jmenuje členy výboru z tohoto
          seznamu, včetně nejméně jednoho, avšak nejvýše dvou členů z kandidátů každého
          členského státu, který navrhl kandidáty. Členové jsou jmenováni na základě své úlohy a
          svých zkušeností při plnění úkolů stanovených v čl. 77 odst. 3.
2.        Každý členský stát může navrhnout kandidáty na členství ve Výboru pro
          socioekonomickou analýzu. Výkonný ředitel sestaví seznam kandidátů, který se zveřejní
          na internetové stránce agentury, aniž je dotčen čl. 88 odst. 1. Správní rada jmenuje členy
          výboru z tohoto seznamu, včetně nejméně jednoho, avšak nejvýše dvou členů z kandidátů
          každého členského státu, který navrhl kandidáty. Členové jsou jmenováni na základě své
          úlohy a svých zkušeností při plnění úkolů stanovených v čl. 77 odst. 3.
3.        Každý členský stát jmenuje jednoho člena do Výboru členských států.
4.        Výbory usilují o širokou škálu příslušných odborných znalostí svých členů. Za tímto
          účelem může každý výbor kooptovat nejvýše pět dalších členů vybraných na základě jejich
          zvláštní způsobilosti.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                          L 396/187
         Členové výborů jsou jmenování na období tří let a mohou být jmenováni opakovaně.
         Členy výborů nesmějí být členové správní rady.
         Členy každého výboru mohou doprovázet poradci pro vědecké, technické nebo regulační
         otázky.
         Výkonný ředitel nebo jeho zástupce a zástupci Komise mají právo účastnit se jako
         pozorovatelé všech zasedání výborů a pracovních skupin svolaných agenturou nebo jejími
         výbory. K účasti na schůzích je na žádost členů výborů nebo správní rady možné přizvat
         jako pozorovatele rovněž partnery.
5.       Členové výboru jmenovaní po navržení členským státem zajišťují náležitou koordinaci
         mezi úkoly agentury a prací příslušného orgánu svého členského státu.
6.       Členové výborů jsou podporováni vědeckými a technickými zdroji, které mají členské
         státy k dispozici. Za tímto účelem poskytují členské státy patřičné vědecké a technické
         zdroje členům výborů, které navrhly. Příslušné orgány členských států usnadňují činnost
         výborů a jejich pracovních skupin.
7.       Členské státy nedávají svým členům Výboru pro posuzování rizik nebo Výboru
         pro socioekonomickou analýzu ani jejich vědeckým a technickým poradcům a odborníkům
         žádné pokyny, které nejsou v souladu s individuálními úkoly těchto osob nebo s úkoly,
         povinnostmi a nezávislostí agentury.
 ---pagebreak--- L 396/188          CS                   Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
8.        Při přípravě stanoviska se každý výbor snaží o dosažení shody. Pokud shody nelze
          dosáhnout, obsahuje stanovisko postoj většiny členů, včetně jejich důvodů. Postoj nebo
          postoje menšiny včetně jejich důvodů se rovněž zveřejní.
9.        Každý výbor navrhne svůj jednací řád, který schválí správní rada, do šesti měsíců
          od prvního jmenování výborů.
          Tento řád stanoví zejména postupy pro výměnu členů, postupy pro přenesení určitých
          úkolů na pracovní skupiny, zřizování pracovních skupin a stanovení postupu pro naléhavé
          přijetí stanovisek. Předseda každého výboru je zaměstnancem agentury.
                                                Článek 86
                                               Zřízení fóra
1.        Každý členský stát jmenuje do fóra jednoho člena na tříleté funkční období a může jej
          jmenovat opakovaně. Členové jsou vybíráni na základě své úlohy a svých zkušeností při
          prosazování právních předpisů o chemických látkách a udržují náležité kontakty s
          příslušnými orgány členských států.
          Fórum usiluje o širokou škálu příslušných odborných znalostí svých členů. Za tímto
          účelem může kooptovat nejvýše pět dalších členů vybraných na základě jejich zvláštní
          způsobilosti. Tito členové jsou jmenováni na období tří let a mohou být jmenováni
          opakovaně. Členy fóra nesmějí být členové správní rady.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                   Úřední věstník Evropské unie                          L 396/189
         Členy fóra mohou doprovázet vědečtí a techničtí poradci.
         Výkonný ředitel agentury nebo jeho zástupce a zástupci Komise mají právo účastnit se
         všech schůzí fóra a jeho pracovních skupin. K účasti na schůzích je na žádost členů fóra
         nebo správní rady možné přizvat jako pozorovatele rovněž partnery.
2.       Členové fóra jmenovaní členským státem zajišťují náležitou koordinaci mezi úkoly fóra a
         prací příslušného orgánu svého členského státu.
3.       Členové fóra jsou podporováni vědeckými a technickými zdroji, které mají příslušné
         orgány členských států k dispozici. Příslušné orgány členských států usnadňují činnost fóra
         a jeho pracovních skupin. Členské státy nedávají členům fóra ani jejich vědeckým a
         technickým poradcům a odborníkům žádné pokyny, které nejsou v souladu s individiálními
         úkoly těchto osob nebo s úkoly a povinnostmi fóra.
4.       Fórum navrhne svůj jednací řád, který přijme správní rada, do šesti měsíců od prvního
         jmenování fóra.
         Jednací řád stanoví zejména postupy pro jmenování a výměnu předsedy, výměnu členů
         a postupy pro přenesení určitých úkolů na pracovní skupiny.
 ---pagebreak--- L 396/190         CS                   Úřední věstník Evropské unie                       30.12.2006
                                               Článek 87
                               Zpravodajové výborů a využití odborníků
1.        Má-li výbor v souladu s článkem 77 zaujmout stanovisko nebo posoudit, zda je
          dokumentace členského státu v souladu s požadavky přílohy XV, jmenuje jednoho ze
          svých členů zpravodajem. Dotčený výbor může jmenovat druhého člena jako
          spoluzpravodaje. Zpravodajové a spoluzpravodajové se v každém případě zavazují, že
          budou jednat v zájmu Společenství, a učiní písemné prohlášení o závazku plnit své
          povinnosti a prohlášení o zájmech. Člen výboru není jmenován pro určitý případ
          zpravodajem, pokud uvede jakýkoli zájem, který by mohl poškodit nezávislé posouzení
          tohoto případu. Dotčený výbor může zpravodaje nebo spoluzpravodaje kdykoli nahradit
          jiným svým členem, pokud tento nemůže například splnit své povinnosti ve stanovené
          lhůtě nebo pokud vyjde najevo zájem, kvůli němuž by mohl být předpojatý.
2.        Členské státy předají agentuře jména odborníků s ověřenými zkušenostmi s úkoly
          vyžadovanými článkem 77, kteří jsou k dispozici pro práci v pracovních skupinách výborů,
          spolu s uvedením jejich kvalifikace a konkrétních oblastí odborných znalostí.
          Agentura vede aktualizovaný seznam odborníků. Seznam obsahuje odborníky uvedené
          v prvním pododstavci a další odborníky určené přímo sekretariátem.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                         L 396/191
3.       Poskytování služeb členy výborů nebo odborníky pracujícími v pracovní skupině výboru
         nebo fóra nebo vykonávání jiného úkolu pro agenturu se řídí písemnou smlouvou
         uzavřenou mezi agenturou a dotyčnou osobou nebo případně mezi agenturou a
         zaměstnavatelem dotyčné osoby.
         Dotyčná osoba nebo její zaměstnavatel jsou odměňováni agenturou podle stupnice odměn,
         která bude zahrnuta do finančních ujednání stanovených správní radou. Neplní-li dotyčná
         osoba své povinnosti, má výkonný ředitel právo ukončit nebo pozastavit smlouvu nebo
         nevyplatit odměnu.
4.       Poskytování služeb, které může poskytovat několik možných poskytovatelů, může
         vyžadovat výzvu k vyjádření zájmu,
         a)    umožňuje-li to vědecký a technický kontext a
         b)    je-li to v souladu s povinnostmi agentury, zejména s potřebou zajistit vysokou úroveň
               ochrany lidského zdraví a životního prostředí.
         Správní rada přijme na návrh výkonného ředitele vhodné postupy.
5.       Agentura může využívat služeb odborníků i pro jiné zvláštní úkoly, kterými je pověřena.
 ---pagebreak--- L 396/192          CS                   Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
                                                Článek 88
                                           Kvalifikace a zájmy
1.        Členství ve výborech a ve fóru se zveřejní. Jednotliví členové mohou požádat, aby jejich
          jména nebyla zveřejněna, pokud se domnívají, že by je zveřejnění mohlo ohrozit. Výkonný
          ředitel rozhodne, zda této žádosti vyhoví. Je-li jmenování zveřejněno, uvedou se odborné
          kvalifikace každého člena.
2.        Členové správní rady, výkonný ředitel a členové výborů a fóra učiní prohlášení o závazku
          plnit své povinnosti a prohlášení o zájmech, které by mohly být chápany tak, že poškozují
          jejich nezávislost. Tato prohlášení učiní každý rok písemně, a aniž je dotčen odstavec 1,
          zapisují se do rejstříku vedeného agenturou, který je na požádání dostupný veřejnosti v
          kancelářích agentury.
3.        Na každém zasedání oznámí členové správní rady, výkonný ředitel, členové výborů a fóra
          a odborníci účastnící se zasedání veškeré zájmy, které by mohly být chápány tak, že
          poškozují jejich nezávislost, a to s ohledem na každý bod pořadu jednání. Kdo takové
          zájmy ohlásí, neúčastní se žádného hlasování o dotyčném bodě pořadu jednání.
                                                Článek 89
                                       Zřízení odvolacího senátu
1.        Odvolací senát se skládá z předsedy a dvou dalších členů.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                   Úřední věstník Evropské unie                         L 396/193
2.       Předseda a oba členové mají náhradníky, kteří je zastupují v době jejich nepřítomnosti.
3.       Předsedu, ostatní členy a náhradníky jmenuje správní rada na základě seznamu kandidátů
         navržených Komisí po zveřejnění výzvy k vyjádření zájmu v Úředním věstníku Evropské
         unie a jiném tisku a na internetu. Jsou jmenováni na základě svých relevantních zkušeností
         a odborných znalostí v oblasti chemické bezpečnosti, přírodních věd nebo regulačních a
         právních postupů ze seznamu kvalifikovaných kandidátů přijatého Komisí.
         Správní rada může na doporučení výkonného ředitele stejným postupem jmenovat další
         členy a jejich náhradníky, je-li to nutné k zajištění toho, aby odvolání mohla být
         vyřizována v uspokojivých lhůtách.
4.       Kvalifikace vyžadované od členů odvolacího senátu určí Komise postupem podle čl. 133
         odst. 3.
5.       Předseda a členové mají stejná hlasovací práva.
                                               Článek 90
                                      Členové odvolacího senátu
1.       Funkční období členů odvolacího senátu, včetně předsedy a náhradníků, je pětileté. Mohou
         být jmenováni jednou opětovně.
 ---pagebreak--- L 396/194         CS                    Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
2.        Členové odvolacího senátu jsou nezávislí. Při rozhodování nejsou vázáni žádnými pokyny.
3.        Členové odvolacího senátu nesmějí v rámci agentury plnit žádné jiné úkoly.
4.        Členové odvolacího senátu nesmějí být během funkčního období odvoláni z funkce ani
          vyškrtnuti ze seznamu, ledaže pro odvolání existují závažné důvody a Komise po obdržení
          stanoviska správní rady přijme odpovídající rozhodnutí.
5.        Členové odvolacího senátu se nesmějí účastnit odvolacího řízení, pokud na něm mají
          osobní zájem, pokud dříve zastupovali některou ze stran řízení nebo pokud se podíleli na
          přijímání rozhodnutí, proti kterému odvolání směřuje.
6.        Domnívá-li se člen odvolacího senátu, že se z důvodů uvedených v odstavci 5 nesmí
          účastnit konkrétního odvolacího řízení, uvědomí o tom odvolací senát. Každá strana
          odvolacího řízení může proti členům odvolacího senátu vznést námitky z důvodů
          uvedených v odstavci 5 nebo pokud existuje podezření z předpojatosti. Námitka se nesmí
          zakládat na státní příslušnosti členů.
7.        Odvolací senát rozhoduje o opatřeních, která budou přijata v případech uvedených
          v odstavcích 5 a 6, bez účasti dotčeného člena. Za účelem přijetí tohoto rozhodnutí
          je dotčený člen odvolacího senátu nahrazen náhradníkem.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                     Úřední věstník Evropské unie                          L 396/195
                                                Článek 91
                                  Rozhodnutí, proti nimž se lze odvolat
1.       Odvolání lze podat proti rozhodnutím agentury přijatým podle článků 9 a 20, čl. 27 odst. 6,
         čl. 30 odst. 2 a 3 a článku 51.
2.       Odvolání podané podle odstavce 1 má odkladný účinek.
                                                Článek 92
                      Osoby oprávněné podat odvolání, lhůty, poplatky a způsob
1.       Každá fyzická nebo právnická osoba může podat odvolání proti rozhodnutí, které je jí
         určeno, nebo proti rozhodnutí, které, byť je určeno jiné osobě, se jí bezprostředně a osobně
         dotýká.
2.       Odvolání s uvedením jeho důvodů se podává u agentury písemně ve lhůtě tří měsíců od
         doručení rozhodnutí dotčené osobě, nebo pokud k doručení nedošlo, ode dne, kdy se o něm
         dotčená osoba dozví, není-li v tomto nařízení stanoveno jinak.
3.       Osoba, která podává odvolání proti rozhodnutí agentury, může být v souladu s hlavou IX
         povinna zaplatit poplatek.
 ---pagebreak--- L 396/196         CS                   Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
                                               Článek 93
                                   Přezkum a rozhodnutí o odvolání
1.        Pokud se výkonný ředitel po konzultaci s předsedou odvolacího senátu domnívá, že
          odvolání je přípustné a opodstatněné, může do 30 dnů od podání odvolání podle čl. 92
          odst. 2 rozhodnutí napravit.
2.        V případech jiných než uvedených v odstavci 1 přezkoumá předseda odvolacího senátu
          přípustnost odvolání do 30 dnů od podání odvolání podle čl. 92 odst. 2. Pokud rozhodne
          kladně, postoupí se odvolání odvolacímu senátu, který je přezkoumá z věcné stránky.
          Strany odvolacího řízení mají právo přednést během tohoto řízení ústní vyjádření.
3.        Odvolací senát může vykonávat kterékoli pravomoci, které náleží agentuře, nebo případ
          postoupit příslušnému orgánu agentury, aby podnikl další kroky.
4.        Řízení před odvolacím senátem upraví Komise postupem podle čl. 133 odst. 3.
                                               Článek 94
                           Žaloby u Soudu prvního stupně a Soudního dvora
1.        V souladu s článkem 230 Smlouvy lze proti rozhodnutí přijatému odvolacím senátem nebo
          v případech, kdy odvolání k odvolacímu senátu není možné, agenturou podat žalobu u
          Soudu prvního stupně nebo u Soudního dvora.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                     Úřední věstník Evropské unie                         L 396/197
2.        Pokud agentura nepřijme rozhodnutí, lze u Soudu prvního stupně nebo u Soudního dvora
          podat žalobu pro nečinnost v souladu s článkem 232 Smlouvy.
3.       Agentura přijme nezbytná opatření zajišťující soulad s rozsudkem Soudu prvního stupně
         nebo Soudního dvora.
                                                Článek 95
                                   Střet stanovisek s jinými subjekty
1.       Agentura zajistí včasné zjištění možných zdrojů střetu mezi svými stanovisky a stanovisky
         jiných subjektů zřízených podle práva Společenství, včetně agentur Společenství, které
         vykonávají podobné úkoly, v otázkách společného zájmu.
2.       Pokud agentura zjistí možný zdroj střetu, kontaktuje dotyčný subjekt s cílem zajistit
         výměnu souvisejících vědeckých nebo technických informací a určit vědecké nebo
         technické záležitosti, které se jeví sporné.
3.       V případě zásadního sporu týkajícího se vědeckých nebo technických záležitostí, a pokud
         je dotyčným subjektem agentura Společenství nebo vědecký výbor, spolupracují agentura a
         dotyčný subjekt, aby spor vyřešily anebo předložily Komisi společný dokument s
         uvedením sporných vědeckých nebo technických záležitostí.
 ---pagebreak--- L 396/198         CS                  Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
                                              Článek 96
                                         Rozpočet agentury
1.        Příjmy agentury sestávají
          a)    ze dotace Společenství uvedené v souhrnném rozpočtu Evropských společenství
                (oddíl Komise);
          b)    z poplatků placených podniky;
          c)    z dobrovolných příspěvků členských států.
2.        Výdaje agentury zahrnují výdaje na zaměstnance, správu, infrastrukturu a provoz.
3.        Každý rok nejpozději do 15. února sestaví výkonný ředitel předběžný návrh rozpočtu
          pokrývající provozní výdaje a předpokládaný pracovní plán na následující rozpočtový rok
          a předá tento předběžný návrh správní radě společně s plánem pracovních míst, včetně
          prozatímního seznamu pracovních míst.
4.        Příjmy a výdaje musí být vyrovnané.
5.        Správní rada vyhotoví každý rok na základě návrhu výkonného ředitele odhad příjmů
          a výdajů agentury na následující rozpočtový rok. Tento odhad, který zahrnuje návrh plánu
          pracovních míst, předkládá správní rada Komisi nejpozději do 31. března.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                    Úřední věstník Evropské unie                       L 396/199
6.       Komise předloží odhad společně s předběžným návrhem rozpočtu Evropských
         společenství Evropskému parlamentu a Radě (dále jen „rozpočtový orgán“).
7.       Komise na základě odhadu zanese do předběžného návrhu rozpočtu Evropských
         společenství odhady, které považuje za nezbytné pro plán pracovních míst, a výši dotace ze
         souhrnného rozpočtu a předloží je rozpočtovému orgánu v souladu s článkem 272
         Smlouvy.
8.       Rozpočtový orgán schvaluje rozpočtové prostředky na dotace pro agenturu.
         Rozpočtový orgán přijímá plán pracovních míst agentury.
9.       Rozpočet agentury přijímá správní rada. Rozpočet se stává konečným po konečném přijetí
         souhrnného rozpočtu Evropských společenství. V případě potřeby se náležitě upraví.
10.      Pro každou změnu rozpočtu, včetně plánu pracovních míst, se použije postup uvedený
         výše.
11.      Správní rada neprodleně oznámí rozpočtovému orgánu svůj záměr provést jakýkoli
         projekt, který může mít významný finanční dopad na financování rozpočtu, zejména jedná-
         li se o projekty, které se vztahují k nemovitostem, například nájem nebo koupě budov.
         Uvědomí o tom Komisi.
         Pokud některá složka rozpočtového orgánu oznámí svůj záměr vydat stanovisko, předá toto
         stanovisko správní radě do šesti týdnů ode dne oznámení projektu.
 ---pagebreak--- L 396/200         CS                   Úřední věstník Evropské unie                       30.12.2006
                                                Článek 97
                                       Plnění rozpočtu agentury
1.        Výkonný ředitel vykonává povinnosti schvalující osoby a plní rozpočet agentury.
2.        Kontrolu přidělení na závazky a platby všech výdajů agentury a stanovení a zpětného
          získání všech příjmů agentury provádí účetní agentury.
3.        Do 1. března po skončení každého rozpočtového roku předá účetní agentury účetnímu
          Komise prozatímní účetní závěrku spolu se zprávou o rozpočtovém a finančním řízení
          za rozpočtový rok. Účetní Komise konsoliduje prozatímní účetní závěrky orgánů a
          decentralizovaných subjektů v souladu s článkem 128 nařízení (ES, Euratom) č.
          1605/2002.
4.        Do 31. března po skončení každého rozpočtového roku předá účetní Komise prozatímní
          účetní závěrku agentury Účetnímu dvoru spolu se zprávou o rozpočtovém a finančním
          řízení za rozpočtový rok. Zpráva o rozpočtovém a finančním řízení za rozpočtový rok se
          rovněž předává Evropskému parlamentu a Radě.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                   Úřední věstník Evropské unie                       L 396/201
5.       Po obdržení vyjádření Účetního dvora k prozatímní účetní závěrce agentury podle článku
         129 nařízení (ES, Euratom) č. 1605/2002 vypracuje výkonný ředitel na vlastní
         odpovědnost konečnou účetní závěrku agentury a předloží ji správní radě k vyjádření.
6.       Správní rada vydá stanovisko ke konečné účetní závěrce agentury.
7.       Do 1. července následujícího roku předá výkonný ředitel konečnou účetní závěrku spolu se
         stanoviskem správní rady Evropskému parlamentu, Radě, Komisi a Účetnímu dvoru.
8.       Konečná účetní závěrka se zveřejní.
9.       Výkonný ředitel odpoví Účetnímu dvoru na jeho vyjádření nejpozději do 30. září. Zároveň
         zašle tuto odpověď správní radě.
10.      Na doporučení Rady udělí Evropský parlament výkonnému řediteli absolutorium za plnění
         rozpočtu za daný rozpočtový rok do 30. dubna druhého roku po roku, za který se
         absolutorium uděluje.
                                               Článek 98
                                          Boj proti podvodům
1.       V zájmu boje proti podvodům, korupci a dalším protiprávním činnostem se na agenturu
         bez omezení vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 ze dne
         25. května 1999 o vyšetřování prováděném Evropským úřadem pro boj proti podvodům
         (OLAF) 1.
1
        Úř. věst. L 136, 31.5.1999, s. 1.
 ---pagebreak--- L 396/202         CS                   Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
2.        Agentura je vázána interinstitucionální dohodou ze dne 25. května 1999 mezi Evropským
          parlamentem, Radou Evropské unie a Komisí Evropských společenství o vnitřním
          vyšetřování prováděném Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF) 1 a
          neprodleně přijme vhodné předpisy vztahující se na veškeré zaměstnance agentury.
3.        Rozhodnutí o financování a prováděcí dohody a nástroje, které se jich týkají, výslovně
          stanoví, že Účetní dvůr a OLAF mohou v případě potřeby provádět místní šetření příjemců
          finančních prostředků poskytovaných agenturou a pracovníků zodpovědných za jejich
          přidělování.
                                               Článek 99
                                           Finanční předpisy
Správní rada přijme po konzultaci s Komisí finanční předpisy agentury. Tyto předpisy se smějí
odchýlit od nařízení (ES, Euratom) č. 2343/2002 pouze tehdy, pokud je to nezbytné pro zvláštní
potřeby činnosti agentury, a s předchozím souhlasem Komise.
1
        Úř. věst. L 136, 31.5.1999, s. 15.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                    Úřední věstník Evropské unie                       L 396/203
                                             Článek 100
                                     Právní postavení agentury
1.       Agentura je subjektem Společenství a má právní subjektivitu. Agentura má v každém
         členském státě nejširší způsobilost k právním úkonům přiznávanou podle vnitrostátního
         práva právnickým osobám. Zejména může nabývat a zcizovat movitý i nemovitý majetek
         a vystupovat před soudem.
2.       Agenturu zastupuje její výkonný ředitel.
                                             Článek 101
                                        Odpovědnost agentury
1.       Smluvní odpovědnost agentury se řídí právem rozhodným pro danou smlouvu. Soudní
         dvůr má pravomoc rozhodovat na základě rozhodčí doložky obsažené ve smlouvě
         uzavřené agenturou.
2.       V případě mimosmluvní odpovědnosti nahradí agentura v souladu s obecnými zásadami
         společnými právním řádům členských států veškerou škodu, kterou způsobila nebo kterou
         způsobili její zaměstnanci při plnění svých povinností.
         Soudní dvůr má pravomoc rozhodovat v jakémkoli sporu o náhradě těchto škod.
 ---pagebreak--- L 396/204         CS                   Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
3.        Osobní finanční a disciplinární odpovědnost zaměstnanců agentury vůči agentuře se řídí
          příslušnými předpisy, které se na zaměstnance agentury vztahují.
                                              Článek 102
                                      Výsady a imunity agentury
Na agenturu se vztahuje Protokol o výsadách a imunitách Evropských společenství.
                                              Článek 103
                                              Služební řád
1.        Na zaměstnance agentury se vztahují nařízení a předpisy platné pro úředníky a ostatní
          zaměstnance Evropských společenství. Agentura vykonává vůči svým zaměstnancům
          pravomoci svěřené orgánu oprávněnému ke jmenování.
2.        Správní rada po dohodě s Komisí přijme nezbytná prováděcí opatření.
3.        Zaměstnanci agentury jsou úředníci dočasně přidělení Komisí nebo členskými státy a jiní
          zaměstnanci přijatí agenturou podle potřeby pro plnění jejích úkolů. Nábor zaměstnanců
          agentury probíhá na základě plánu pracovních míst, který je součástí víceletého pracovního
          plánu uvedeného v čl. 78 písm. d).
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                   Úřední věstník Evropské unie                        L 396/205
                                              Článek 104
                                                 Jazyky
1.       Na agenturu se vztahuje nařízení č. 1 ze dne 15. dubna 1958 o užívání jazyků v Evropském
         hospodářském společenství1.
2.       Překladatelské služby potřebné pro fungování agentury zajišťuje Překladatelské středisko
         pro instituce Evropské unie.
                                              Článek 105
                                    Povinnost zachovávat důvěrnost
Členové správní rady, členové výborů a fóra, odborníci a úředníci a ostatní zaměstnanci agentury
jsou povinni, a to i po skončení svých funkcí, nevyzrazovat informace, které jsou profesním
tajemstvím.
                                              Článek 106
                                          Účast třetích zemí
Správní rada může se souhlasem příslušného výboru nebo fóra vyzvat zástupce třetích zemí, aby
se podíleli na práci agentury.
1
        Úř. věst. 17, 6.10.1958, s. 385. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č.
        920/2005 (Úř. věst. L 156, 18.6.2005, s. 3).
 ---pagebreak--- L 396/206        CS                     Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
                                               Článek 107
                                    Účast mezinárodních organizací
Správní rada může se souhlasem příslušného výboru nebo fóra vyzvat zástupce mezinárodních
organizací zaměřených na oblasti regulace chemických látek, aby se jako pozorovatelé podíleli
na práci agentury.
                                               Článek 108
                                          Kontakty s partnery
Správní rada se souhlasem Komise rozvíjí vhodné kontakty mezi agenturou a příslušnými
organizacemi partnerů.
                                               Článek 109
                                         Pravidla průhlednosti
K zajištění průhlednosti přijme správní rada na návrh výkonného ředitele a po dohodě s Komisí
pravidla, kterými zajistí přístup veřejnosti k informacím o předpisech a k vědeckým nebo
technickým informacím týkajícím se bezpečnosti látek samotných nebo obsažených v přípravcích
nebo v předmětech, pokud tyto informace nemají důvěrnou povahu.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                         L 396/207
                                              Článek 110
                              Vztahy s příslušnými subjekty Společenství
1.       Agentura spolupracuje s ostatními subjekty Společenství s cílem zajistit vzájemnou
         podporu při plnění svých a jejich úkolů, a zejména zamezit zdvojení práce.
2.       Výkonný ředitel vypracuje po konzultaci s Výborem pro posuzování rizik a s Evropským
         úřadem pro bezpečnost potravin procedurální pravidla týkající se látek, u nichž se požaduje
         vydání stanoviska v rámci bezpečnosti potravin. Tato procedurální pravidla přijme správní
         rada po dohodě s Komisí.
         Touto hlavou nejsou jinak dotčeny pravomoci svěřené Evropskému úřadu pro bezpečnost
         potravin.
3.       Touto hlavou nejsou dotčeny pravomoci svěřené Evropské agentuře pro léčivé přípravky.
4.       Výkonný ředitel vypracuje po konzultaci s Výborem pro posuzování rizik, Výborem
         pro socioekonomickou analýzu a Poradním výborem pro bezpečnost, hygienu a ochranu
         zdraví při práci procedurální pravidla týkající se otázek ochrany pracovníků. Tato
         procedurální pravidla přijme správní rada po dohodě s Komisí.
         Touto hlavou nejsou dotčeny pravomoci svěřené Poradnímu výboru pro bezpečnost,
         hygienu a ochranu zdraví při práci a Evropské agentuře pro bezpečnost a zdraví při práci.
 ---pagebreak--- L 396/208         CS                    Úřední věstník Evropské unie                       30.12.2006
                                               Článek 111
                                    Formáty a programové vybavení
                                   pro předkládání informací agentuře
Agentura určí a poskytne zdarma k dispozici formáty a balíčky programového vybavení a zpřístupní
je na své internetové stránce za účelem veškerých podání agentuře. Členské státy, výrobci, dovozci,
distributoři nebo následní uživatelé tyto formáty a balíčky používají pro veškerá podání agentuře
podle tohoto nařízení. Agentura zpřístupní zejména nástroje programového vybavení, které usnadní
předkládání všech informací týkajících se látek registrovaných podle čl. 12 odst. 1.
Pro účely registrace je formátem technické dokumentace uvedené v čl. 10 písm. a) IUCLID.
Agentura koordinuje další vývoj tohoto formátu s Organizací pro hospodářskou spolupráci a rozvoj
(OECD), aby byla zajištěna maximální harmonizace.
                                            HLAVA XI
                      SEZNAM KLASIFIKACÍ A OZNAČENÍ
                                               Článek 112
                                            Oblast působnosti
Tato hlava se použije na
a)        látky, které se musí registrovat;
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                    Úřední věstník Evropské unie                         L 396/209
b)       látky v oblasti působnosti článku 1 směrnice 67/548/EHS, které splňují kritéria pro
         klasifikaci jako nebezpečné v souladu s uvedenou směrnicí a které jsou uváděny na trh
         samotné nebo obsažené v přípravku v koncentraci převyšující případně koncentrační limity
         stanovené ve směrnici 1999/45/ES, což vede ke klasifikaci přípravku jako nebezpečného.
                                               Článek 113
                                    Povinnost informovat agenturu
1.       Každý výrobce nebo dovozce látky nebo předmětů nebo skupina výrobců nebo dovozců
         látky nebo předmětů, kteří uvádějí na trh látku v oblasti působnosti článku 112, oznámí
         agentuře následující informace za účelem zápisu látky na seznam podle článku 114,
         nejsou-li předkládány jako součást žádosti o registraci:
         a)     identifikaci výrobce nebo dovozce látky nebo předmětů odpovědného za uvedení
                látek na trh podle oddílu 1 přílohy VI;
         b)    identifikaci látek podle bodů 2.1 až 2.3.4 přílohy VI;
         c)     klasifikaci nebezpečnosti látek vyplývající z použití článků 4 a 6 směrnice
                67/548/EHS;
 ---pagebreak--- L 396/210         CS                   Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
          d)    štítek s označením nebezpečnosti látek vyplývající z použití čl. 23 písm. c) až f)
                směrnice 67/548/EHS;
          e)    případně specifické koncentrační limity vyplývající z použití čl. 4 odst. 4 směrnice
                67/548/EHS a článků 4 až 7 směrnice 1999/45/ES.
2.        Vede-li splnění povinnosti podle odstavce 1 k různým záznamům v seznamu pro tutéž
          látku, vynaloží oznamovatelé a žadatelé o registraci veškeré úsilí, aby dosáhli dohody o
          záznamu, který má být uveden v seznamu.
3.        Informace uvedené v odstavci 1 oznamovatelé aktualizují,
          a)    jsou-li získány nové vědecké nebo technické informace, které znamenají změnu
                klasifikace a označení látky;
          b)    dospějí-li oznamovatelé a žadatelé o registraci s rozdílnými záznamy pro stejnou
                látku k dohodě o záznamu podle odstavce 2.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                    Úřední věstník Evropské unie                          L 396/211
                                               Článek 114
                                     Seznam klasifikací a označení
1.       Agentura vytvoří seznam klasifikací a označení obsahující informace uvedené v čl. 113
         odst. 1, totiž informace oznámené podle čl. 113 odst. 1 i informace předložené jako součást
         žádosti o registraci, a vede jej ve formě databáze. Informace v této databázi podle čl. 119
         odst. 1 jsou přístupné veřejnosti. Agentura poskytuje přístup k ostatním údajům o každé
         látce na seznamu oznamovatelům a žadatelům o registraci, kteří poskytli informace o dané
         látce v souladu s čl. 29 odst. 1.
         Agentura seznam aktualizuje, jakmile obdrží aktualizované informace v souladu s čl. 113
         odst. 3.
2.        Kromě informací uvedených v odstavci 1 zaznamenává agentura případně u každého
         záznamu tyto informace:
         a)    zda pro daný záznam existuje harmonizovaná klasifikace a označení na úrovni
               Společenství zahrnutím do přílohy I směrnice 67/548/EHS;
         b)    zda se u záznamu jedná o společný záznam žadatelů o registraci téže látky podle čl.
               11 odst. 1;
         c)    zda se záznam odlišuje od jiného záznamu pro stejnou látku uvedeného v seznamu;
         d)    příslušná registrační čísla, jsou-li k dispozici.
 ---pagebreak--- L 396/212         CS                   Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
                                              Článek 115
                                 Harmonizace klasifikací a označování
1.        Harmonizovaná klasifikace a označování na úrovni Společenství se od 1. června 2007
          obvykle přidá do přílohy I směrnice 67/548/EHS pro klasifikaci látky jako karcinogenní,
          mutagenní nebo toxické pro reprodukci kategorií 1, 2 nebo 3 nebo jako senzibilizátor
          dýchacích cest. Harmonizovanou klasifikaci a označování pro jiné účinky lze rovněž přidat
          do přílohy I směrnice 67/548/EHS, a to v jednotlivých případech a pokud se předloží
          odůvodnění potřeby opatření na úrovni Společenství. K tomuto účelu mohou příslušné
          orgány členských států předložit agentuře návrhy na harmonizovanou klasifikaci a
          označování podle přílohy XV.
2.        Výbor pro posuzování rizik vydá stanovisko k návrhu, přičemž dotčeným osobám
          poskytne příležitost k podání připomínek. Agentura předloží toto stanovisko a případné
          připomínky Komisi, která přijme rozhodnutí v souladu s čl. 4 odst. 3 směrnice
          67/548/EHS.
                                              Článek 116
                                        Přechodná ustanovení
Povinnosti stanovené v článku 113 se použijí od 1. prosince 2010.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                        L 396/213
                                          HLAVA XII
                                         INFORMACE
                                              Článek 117
                                          Předkládání zpráv
1.       Členské státy předloží Komisi každých pět let zprávu o uplatňování tohoto nařízení na
         svém území, obsahující oddíly o hodnocení a prosazování, jak je uvedeno v článku 127.
         První zprávu předloží do 1. června 2010.
2.       Agentura předloží Komisi každých pět let zprávu o uplatňování tohoto nařízení. Agentura
         do své zprávy zahrne informace o společném předkládání informací podle článku 11 a
         přehled vysvětlení pro předložení informací zvlášť.
         První zprávu předloží do 1. června 2011.
3.       Každé tři roky agentura v souladu s cílem podpořit zkoušky, které nejsou prováděny na
         zvířatech, předloží Komisi zprávu o stavu provádění a využívání zkoušek, které nejsou
         prováděny na zvířatech, a o strategiích zkoušek používaných pro získávání informací o
         vnitřních vlastnostech látek a pro hodnocení rizik pro splnění požadavků tohoto nařízení.
         První zprávu předloží do 1. června 2011.
 ---pagebreak--- L 396/214         CS                    Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
4.        Komise každých pět let zveřejní obecnou zprávu o
          a)    zkušenostech s uplatňováním tohoto nařízení, včetně informací uvedených v
                odstavcích 1, 2 a 3; a
          b)    výši a rozdělení finančních prostředků poskytnutých Komisí na vývoj a hodnocení
                alternativních zkušebních metod.
          První zprávu zveřejní do 1. června 2012.
                                               Článek 118
                                          Přístup k informacím
1.        Na dokumenty v držení agentury se vztahuje nařízení (ES) č. 1049/2001.
2.        Za narušení ochrany obchodních zájmů dotčené osoby se obvykle považuje poskytnutí
          těchto informací:
          a)    podrobných údajů o úplném složení přípravku;
          b)    aniž by byl dotčen čl. 7 odst. 6 a čl. 64 odst. 2, přesného použití, funkce nebo
                aplikace látky či přípravku včetně informací o jeho přesném použití jako
                meziproduktu;
          c)    přesného množství látky nebo přípravku vyráběného nebo uváděného na trh;
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                  Úřední věstník Evropské unie                           L 396/215
         d)     vazeb mezi výrobcem nebo dovozcem a jeho distributory nebo následnými uživateli.
         Je-li nutné přijmout naléhavá opatření pro ochranu lidského zdraví, bezpečnosti nebo
         životního prostředí, například při mimořádných situacích, může agentura informace
         uvedené v tomto odstavci poskytnout.
3.       Správní rada přijme do 1. června 2008 praktická pravidla pro provádění nařízení (ES) č.
         1049/2001, včetně opravných prostředků a prostředků nápravy dostupných po částečném
         nebo úplném zamítnutí požadavku na zachování důvěrnosti.
4.       Proti rozhodnutím přijatým agenturou podle článku 8 nařízení (ES) č. 1049/2001 lze podat
         stížnost veřejnému ochránci práv podle článku 195 Smlouvy nebo žalobu k Soudnímu
         dvoru podle článku 230 Smlouvy.
                                             Článek 119
                       Přístup veřejnosti prostřednictvím elektronických médií
1.       Na internetu se v souladu s čl. 77 odst. 2 písm. e) zdarma zveřejní tyto informace o látkách
         samotných nebo obsažených v přípravcích nebo v předmětech, které má agentura k
         dispozici:
         a)     název v nomenklatuře IUPAC, pro nebezpečné látky ve smyslu směrnice
                67/548/EHS, aniž je dotčen odst. 2 písm. f) a g);
         b)     případně název látky uvedený v EINECS;
 ---pagebreak--- L 396/216         CS                      Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
          c)    klasifikace a označení látky;
          d)    fyzikálně-chemické údaje týkající se látky a jejích cest a osudu v životním prostředí;
          e)    výsledek každé toxikologické a ekotoxikologické zkoušky;
          f)    odvozená úroveň, při které nedochází k nepříznivým účinkům (DNEL), nebo odhad
                koncentrace, při které nedochází k nepříznivým účinkům (PNEC), podle přílohy I;
          g)    pokyny pro bezpečné použití v souladu s oddíly 4 a 5 přílohy VI;
          h)    analytické metody, jsou-li vyžadovány podle přílohy IX nebo X, které umožňují
                odhalit nebezpečnou látku při jejím úniku do životního prostředí a určit přímou
                expozici člověka.
2.        Na internetu v souladu s čl. 77 odst. 2 písm. e) zdarma zveřejní tyto informace o látkách
          samotných nebo obsažených v přípravcích nebo v předmětech, kromě případů, kdy osoba
          předkládající informace předloží odůvodnění v souladu s čl. 10 písm. a) bodem xi)
          uvádějící, proč by toto zveřejnění mohlo poškodit obchodní zájmy žadatele o registraci
          nebo kterékoli jiné dotčené osoby, které agentura uzná za platné:
          a)    je-li to pro klasifikaci a označení látky zásadní, stupeň čistoty látky a identifikace
                nečistot nebo přídatných látek, o nichž je známo, že jsou nebezpečné;
 ---pagebreak--- 30.12.2006     CS                  Úřední věstník Evropské unie                         L 396/217
         b) celkové množstevní rozmezí (tj. 1-10 tun, 10-100 tun, 100-1 000 tun nebo více než
            1 000 tun), v jehož rámci je určitá látka registrována;
         c) souhrny studií a podrobné souhrny studií týkající se informací uvedených v odst. 1
            písm. d) a e);
         d) informace jiné než informace uvedené odstavci 1, které jsou uvedeny v
            bezpečnostním listu;
         e) obchodní názvy látky;
         f) název v nomenklatuře IUPAC pro nezavedené látky, které jsou nebezpečné ve
            smyslu směrnice 67/548/EHS na dobu šesti let;
         g) název v nomenklatuře IUPAC pro nebezpečné látky ve smyslu směrnice
            67/548/EHS, které se používají pouze pro jeden nebo více z těchto účelů:
            i)    jako meziprodukt,
            ii)   ve vědeckém výzkumu a vývoji,
            iii)  ve výzkumu a vývoji zaměřeném na výrobky a postupy.
 ---pagebreak--- L 396/218         CS                    Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
                                               Článek 120
                      Spolupráce s třetími zeměmi a mezinárodními organizacemi
Bez ohledu na články 118 a 119 mohou být informace, které agentura obdrží podle tohoto nařízení,
sděleny vládě nebo vnitrostátnímu orgánu třetí země nebo mezinárodní organizaci v souladu
s dohodou uzavřenou mezi Společenstvím a dotčenou třetí stranou podle nařízení Evropského
parlamentu a Rady (ES) č. 304/2003 ze dne 28. ledna 2003 o vývozu a dovozu nebezpečných
chemických látek 1 nebo podle čl. 181a odst. 3 Smlouvy, jsou-li splněny obě tyto podmínky:
a)    účelem dohody je spolupráce při provádění nebo správě právních předpisů týkajících se
      chemických látek, na něž se vztahuje toto nařízení;
b)    třetí strana chrání důvěrné informace podle vzájemné dohody.
1
        Úř. věst. L 63, 6.3.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č.
        775/2004 (Úř. věst. L 123, 27.4.2004, s. 27).
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                        L 396/219
                                          HLAVA XIII
                                  PŘÍSLUŠNÉ ORGÁNY
                                              Článek 121
                                                 Určení
Členské státy určí příslušný orgán nebo příslušné orgány odpovědné za plnění úkolů uložených
příslušným orgánům podle tohoto nařízení a za spolupráci s Komisí a s agenturou při provádění
tohoto nařízení. Členské státy přidělí příslušným orgánům přiměřené prostředky, aby jim, společně
s veškerými dalšími dostupnými zdroji, umožnily účinně a včas plnit své úkoly podle tohoto
nařízení.
                                              Článek 122
                                Spolupráce mezi příslušnými orgány
Příslušné orgány spolupracují při plnění svých úkolů podle tohoto nařízení a k tomuto účelu
poskytují příslušným orgánům ostatních členských států veškerou nezbytnou a užitečnou podporu.
 ---pagebreak--- L 396/220         CS                    Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
                                               Článek 123
                                 Informování veřejnosti o rizicích látek
Příslušné orgány členských států informují širokou veřejnost o rizicích látek, považuje-li se
to za nezbytné pro ochranu lidského zdraví nebo životního prostředí. Agentura po konzultaci
s příslušnými orgány a partnery a případně s ohledem na osvědčené postupy poskytne pokyny pro
sdělování údajů o rizicích a bezpečném používání chemických látek samotných nebo obsažených
v přípravcích nebo v předmětech za účelem koordinace členských států při těchto
činnostech.Článek 124
                                  Další povinnosti příslušných orgánů
Příslušné orgány předloží agentuře v elektronické podobě veškeré dostupné informace, které mají
k dispozici o látkách registrovaných podle čl. 12 odst. 1, jejichž dokumentace neobsahuje veškeré
informace uvedené v příloze VII, zejména pokud byla při prosazování nebo kontrole zjištěna možná
existence rizika. Příslušný orgán tyto informace podle potřeby aktualizuje.
Vedle dokumentů s pokyny pro uplatňování tohoto nařízení, poskytovaných agenturou podle čl. 77
odst. 2 písm. g), zřídí členské státy ústřední kontaktní místa za účelem poskytování poradenství
výrobcům, dovozcům, následným uživatelům a dalším zúčastněným osobám ohledně jejich
povinností a odpovědnosti podle tohoto nařízení, zejména pokud jde o registraci látek podle čl. 12
odst. 1.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                  Úřední věstník Evropské unie                          L 396/221
                                        HLAVA XIV
                                     PROSAZOVÁNÍ
                                            Článek 125
                                       Úkoly členských států
Členské státy udržují systém úředních kontrol a podle okolností vykonávají další činnosti.
                                            Článek 126
                                   Sankce při porušení předpisů
Členské státy stanoví sankce za porušení tohoto nařízení a přijmou veškerá opatření nezbytná k
jejich uplatňování. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující. Členské státy oznámí
tyto předpisy Komisi do 1. prosince 2008 a neprodleně jí oznámí každou jejich následnou změnu.
 ---pagebreak--- L 396/222         CS                   Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
                                              Článek 127
                                                 Zpráva
Zpráva uvedená v čl. 117 odst. 1 uvede, ve vztahu k prosazování, výsledky úředních zkoušek,
provedené kontroly, uložené sankce a jiná opatření přijatá podle článků 125 a 126 během
předchozího období pokrytého zprávou. Na otázkách společného zájmu, které budou ve zprávách
zahrnuty, se dohodne fórum. Komise zpřístupní tyto zprávy agentuře a fóru.
                                           HLAVA XV
                 PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
                                              Článek 128
                                              Volný pohyb
1.        S výhradou odstavce 2 nesmějí členské státy zakázat ani omezovat výrobu, dovoz, uvedení
          na trh nebo použití látky samotné nebo obsažené v přípravku nebo v předmětu, která spadá
          do oblasti působnosti tohoto nařízení a je v souladu s tímto nařízením a případně s
          právními akty Společenství přijatými k jeho provedení, ani takové výrobě, dovozu, uvedení
          na trh nebo použití bránit.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                   Úřední věstník Evropské unie                         L 396/223
2.       Nic v tomto nařízení nebrání členským státům, aby zachovaly nebo stanovily vnitrostátní
         pravidla na ochranu pracovníků, lidského zdraví a životního prostředí použitelná
         v případech, kdy toto nařízení neharmonizuje požadavky na výrobu, uvádění na trh nebo
         používání.
                                             Článek 129
                                         Ochranná doložka
1.       Má-li členský stát oprávněné důvody domnívat se, že je nutné přijmout naléhavá opatření
         na ochranu lidského zdraví nebo životního prostředí v souvislosti s látkou samotnou nebo
         obsaženou v přípravku nebo v předmětu, ačkoli jsou splněny požadavky tohoto nařízení,
         může přijmout vhodná prozatímní opatření. Členský stát o nich neprodleně uvědomí
         Komisi, agenturu a ostatní členské státy, uvede důvody svého rozhodnutí a poskytne
         vědecké nebo technické informace, na nichž se prozatímní opatření zakládá.
2.       Komise přijme rozhodnutí postupem podle čl. 133 odst. 3 do 60 dnů od obdržení informace
         členského státu. Toto rozhodnutí
         a)    buď schválí prozatímní opatření na dobu stanovenou v rozhodnutí;
         b)    nebo členský stát vyzve, aby prozatímní opatření zrušil.
 ---pagebreak--- L 396/224         CS                    Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
3.        Pokud v případě rozhodnutí uvedeného v odst. 2 písm. a) prozatímní opatření přijaté
          členským státem spočívá v omezení uvedení na trh nebo použití určité látky, zahájí
          dotčený členský stát řízení o omezení na úrovni Společenství tím, že předloží agentuře
          dokumentaci podle přílohy XV do tří měsíců ode dne přijetí rozhodnutí Komise.
4.        V případě rozhodnutí uvedeného v odst. 2 písm. a) Komise zváží, zda je nutné toto nařízení
          upravit.
                                               Článek 130
                                       Odůvodňování rozhodnutí
Příslušné orgány, agentura a Komise odůvodňují veškerá rozhodnutí, která přijímají podle tohoto
nařízení.
                                               Článek 131
                                              Změny příloh
Přílohy mohou být změněny postupem podle čl. 133 odst. 4.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                    Úřední věstník Evropské unie                            L 396/225
                                             Článek 132
                                        Prováděcí předpisy
Opatření nezbytná k účinnému uplatňování tohoto nařízení se přijímají postupem podle čl. 133 odst.
3.
                                             Článek 133
                                   Postup projednávání ve výboru
1.       Komisi je nápomocen výbor.
2.       Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 3 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s
         ohledem na článek 8 zmíněného rozhodnutí.
3.       Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s
         ohledem na článek 8 zmíněného rozhodnutí.
         Doba uvedená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES je tři měsíce.
4.       Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se čl. 5a odst. 1 až 4 a článek 7 rozhodnutí
         1999/468/ES s ohledem na článek 8 zmíněného rozhodnutí.
5.       Výbor přijme svůj jednací řád.
 ---pagebreak--- L 396/226          CS                   Úřední věstník Evropské unie                       30.12.2006
                                               Článek 134
                                       Příprava zřízení agentury
1.        Komise zajistí krokům vedoucím ke zřízení agentury nezbytnou podporu.
2.        K tomuto účelu může Komise do doby, než se výkonný ředitel ujme svých povinností po
          svém jmenování správní radou agentury podle článku 84, jménem agentury a s využitím
          stanoveného rozpočtu
          a)     přijímat zaměstnance, včetně osob dočasně vykonávajících správní funkce
                 výkonného ředitele a
          b)     uzavírat další smlouvy.
                                               Článek 135
                            Přechodná opatření týkající se oznámených látek
1.        Žádosti o další informace, které mají oznamovatelé poskytnout příslušnému orgánu, podle
          čl. 16 odst. 2 směrnice 67/548/EHS se považují za rozhodnutí přijatá podle článku 51
          tohoto nařízení.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                          L 396/227
2.       Žádosti o další informace o látce, které má oznamovatel poskytnout, podle čl. 16 odst. 1
         směrnice 67/548/EHS se považují za rozhodnutí přijatá podle článku 52 tohoto nařízení.
         Daná látka se považuje za zařazenou do průběžného akčního plánu Společenství podle
         čl. 44 odst. 2 a za zvolenou podle čl. 45 odst. 2 členským státem, jehož příslušný orgán
         požádal o další informace podle čl. 7 odst. 2 a čl. 16 odst. 1 směrnice 67/548/EHS.
                                              Článek 136
                            Přechodná opatření týkající se existujících látek
1.       Žádosti o informace, které mají výrobci a dovozci předložit Komisi na základě nařízení
         Komise podle čl. 10 odst. 2 nařízení (EHS) č. 793/93, se považují za rozhodnutí přijatá
         podle článku 52 tohoto nařízení.
         Příslušným orgánem pro danou látku je příslušný orgán členského státu určený jako
         zpravodaj podle č. 10 odst. 1 nařízení (EHS) č. 793/93 a vykonává úkoly podle čl. 46 odst.
         3 a článku 48 tohoto nařízení.
 ---pagebreak--- L 396/228         CS                     Úřední věstník Evropské unie                       30.12.2006
2.        Žádosti o informace, které mají výrobci a dovozci předložit Komisi na základě nařízení
          Komise podle čl. 12 odst. 2 nařízení (EHS) č. 793/93, se považují za rozhodnutí přijatá
          podle článku 52 tohoto nařízení. Agentura určí příslušný orgán pro látku, který vykonává
          úkoly podle čl. 46 odst. 3 a článku 48 tohoto nařízení.
3.        Členský stát, jehož zpravodaj do 1. června 2008 neposkytne hodnocení rizika a případně
          strategii omezování rizik podle čl. 10 odst. 3 nařízení (EHS) č. 793/93,
          a)    doloží informace o nebezpečnosti a riziku podle části B přílohy XV tohoto nařízení;
          b)    použije čl. 69 odst. 4 tohoto nařízení na základě informací uvedených v písmenu a); a
          c)    připraví dokumentaci pro způsob, kterým by podle něj bylo potřeba kontrolovat
                všechna další určená rizika jinak než změnou přílohy XVII tohoto nařízení.
          Informace uvedené výše se agentuře předloží do 1. prosince 2008.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                   Úřední věstník Evropské unie                         L 396/229
                                             Článek 137
                               Přechodná opatření týkající se omezení
1.       Do 1. června 2010 Komise případně připraví návrh změny přílohy XVII v souladu s
         a)    případnými vyhodnoceními rizik a doporučenými strategiemi k omezení rizik, které
               byly přijaty na úrovni Společenství v souladu s článkem 11 nařízení (EHS) č. 793/93,
               do té míry, do jaké obsahuje návrhy na omezení podle hlavy VIII tohoto nařízení, pro
               které však zatím nebylo přijato rozhodnutí podle směrnice 76/769/EHS;
         b)    případnými návrhy, které byly předloženy příslušným orgánům a zatím nebyly
               přijaty, na zavedení nebo změnu omezení podle směrnice 76/769/EHS.
2.       Do 1. června 2010 se Komisi předloží všechny dokumentace uvedené v čl. 129 odst. 3.
         Komise v případě potřeby připraví návrh změny přílohy XVII.
3.       Každá změna omezení přijatá podle směrnice 76/769/EHS od 1. června 2007 se zařadí do
         přílohy XVII s účinkem od 1. června 2007.
 ---pagebreak--- L 396/230         CS                   Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
                                              Článek 138
                                                Přezkum
1.        Do 1. června 2019 provede Komise přezkum za účelem posoudit, zda má být uplatnění
          povinnosti provádět posouzení chemické bezpečnosti a dokumentovat je ve zprávě o
          chemické bezpečnosti rozšířeno na látky, na něž se tato povinnost nevztahuje, jelikož
          nepodléhají registraci nebo registraci podléhají, ale jsou vyráběny nebo dováženy v
          množství menším než 10 tun za rok. Avšak pro látky, které splňují kritéria pro klasifikaci
          jako karcinogenní, mutagenní nebo toxické pro reprodukci kategorií 1 nebo 2 podle
          směrnice 67/548/EHS, se přezkum provede do 1. června 2014. Při provádění přezkumu
          Komise zohlední všechny podstatné faktory, včetně
          a)    nákladů pro výrobce a dovozce na sestavení zprávy o chemické bezpečnosti;
          b)    rozdělení nákladů mezi účastníky dodavatelského řetězce a následné uživatele;
          c)    přínosů pro lidské zdraví a životní prostředí.
          Na základě tohoto přezkumu může Komise případně předložit legislativní návrh na
          rozšíření této povinnosti.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                         L 396/231
2.        Komise může předložit legislativní návrhy, jakmile bude možné zavést použitelný
         a nákladově efektivní způsob výběru polymerů pro registraci na základě řádných
         technických a platných vědeckých kritérií a po zveřejnění zprávy o
         a)    rizicích, která představují polymery ve srovnání s jinými látkami;
         b)    případné potřebě registrovat určité druhy polymerů s přihlédnutím ke
               konkurenceschopnosti a inovacím na jedné straně a ochraně lidského zdraví a
               životního prostředí na straně druhé.
3.       Zpráva uvedená v čl. 117 odst. 3 o zkušenostech s uplatňováním tohoto nařízení zahrnuje
         přezkum požadavků týkajících se registrace látek vyráběných nebo dovážených v množství
         1 tuna nebo vyšším, ale nižším než 10 tun za rok na výrobce nebo dovozce. Na základě
         tohoto přezkumu může Komise předložit legislativní návrhy na změnu požadavků na
         informace pro látky vyráběné nebo dovážené v množství 1 tuny nebo větším do 10 tun za
         rok na výrobce nebo dovozce s přihlédnutím k nejnovějšímu vývoji, například s ohledem
         na alternativní zkoušky a (kvantitativní) vztahy mezi strukturou a aktivitou ((Q)SAR).
4.       Komise do 1. června 2008 přezkoumá přílohy I, IV a V s cílem navrhnout případně jejich
         změny postupem podle článku 131.
 ---pagebreak--- L 396/232          CS                   Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
5.        Komise do 1. prosince 2008 přezkoumá přílohu XIII s cílem vyhodnotit vhodnost kritérií
          pro označení látek, které jsou perzistentní, bioakumulativní a toxické nebo velmi
          perzistentní a velmi bioakumulativní za účelem navrhnout její případnou změnu postupem
          podle čl. 133 odst. 4.
6.        Komise do 1. června 2012 provede přezkum s cílem vyhodnotit potřebu změny oblasti
          působnosti tohoto nařízení, aby se zamezilo překrývání s jinými příslušnými předpisy
          Společenství. Na základě tohoto přezkumu může Komise případně předložit legislativní
          návrh.
7.        Komise do 1. června 2013 provede přezkum s cílem vyhodnotit, zda je po zohlednění
          nejnovějšího vývoje vědeckých poznatků třeba rozšířit oblast působnosti čl. 60 odst. 3 na
          látky uvedené v čl. 60 písm. f) jakožto látky s vlastnostmi vyvolávajícími narušení
          endokrinní činnosti. Na základě tohoto přezkumu může Komise případně předložit
          legislativní návrh.
8.        Komise do 1. června 2019 provede přezkum s cílem vyhodnotit, zda je třeba rozšířit oblast
          působnosti článku 33 na další nebezpečné látky, a zohlední přitom praktické zkušenosti při
          uplatňování uvedeného článku. Na základě tohoto přezkumu může Komise případně
          předložit legislativní návrh za účelem rozšíření této povinnosti.
9.        V souladu s cílem podpořit zkoušky, které nejsou prováděny na zvířatech, a nahrazení,
          snížení počtu a zmírnění zkoušek prováděných na zvířatech, tak jak to požaduje toto
          nařízení, provede Komise přezkum požadavků na provádění zkoušek uvedených v bodě
          8.7 přílohy VIII do 1. června 2019. Na základě tohoto přezkumu a při zajištění vysoké
          úrovně ochrany zdraví a životního prostředí může Komise navrhnout změnu postupem
          podle čl. 133 odst. 4.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                      Úřední věstník Evropské unie                          L 396/233
                                               Článek 139
                                                 Zrušení
Zrušuje se směrnice 91/115/EHS.
Směrnice 93/105/ES a 2000/21/ES a nařízení (EHS) č. 793/93 a (ES) č. 1488/94 se zrušují
s účinkem ode dne 1. června 2008.
Směrnice 93/67/EHS se zrušuje s účinkem ode dne 1. srpna 2008.
Směrnice 76/769/EHS se zrušuje s účinkem ode dne 1. června 2009.
Odkazy na zrušené akty se považují za odkazy na toto nařízení.
                                               Článek 140
                                      Změna směrnice 1999/45/ES
Zrušuje se článek 14 směrnice 1999/45/ES.
                                               Článek 141
                                     Vstup v platnost a použitelnost
1.       Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. června 2007.
2.       Hlavy II, III, V, VI, VII, XI a XII a články 128 a 136 se použijí ode dne 1. června 2008.
 ---pagebreak--- L 396/234        CS                   Úřední věstník Evropské unie                      30.12.2006
3.        Článek 135 se použije ode dne 1. srpna 2008.
4.        Hlava VIII a příloha XVII použijí ode dne 1. června 2009.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. prosince 2006.
Za Evropský parlament                        Za Radu
předseda                                     předseda nebo předsedkyně
J. BORRELL FONTELLES                          M. VANHANEN
 ---pagebreak--- 30.12.2006   CS             Úřední věstník Evropské unie            L 396/235
SEZNAM PŘÍLOH
PŘÍLOHA I       OBECNÁ USTANOVENÍ O POSUZOVÁNÍ LÁTEK A
                VYPRACOVÁVÁNÍ ZPRÁV O CHEMICKÉ BEZPEČNOSTI
PŘÍLOHA II      POKYNY PRO SESTAVENÍ BEZPEČNOSTNÍCH LISTŮ
PŘÍLOHA III     KRITÉRIA PRO LÁTKY REGISTROVANÉ V MNOŽSTVÍ MEZI 1 A 10
                TUNAMI
PŘÍLOHA IV      VÝJIMKY Z POVINNOSTI REGISTRACE PODLE ČL. 2 ODST. 7 PÍSM.
                a)
PŘÍLOHA V       VÝJIMKY Z POVINNOSTI REGISTRACE PODLE ČL. 2 ODST. 7 PÍSM.
                b)
PŘÍLOHA VI      POŽADAVKY NA INFORMACE UVEDENÉ V ČLÁNKU 10
PŘÍLOHA VII     STANDARDNÍ POŽADAVKY NA INFORMACE PRO LÁTKY
                VYRÁBĚNÉ NEBO DOVÁŽENÉ V MNOŽSTVÍ 1 TUNY NEBO VĚTŠÍM
PŘÍLOHA VIII    STANDARDNÍ POŽADAVKY NA INFORMACE PRO LÁTKY
                VYRÁBĚNÉ NEBO DOVÁŽENÉ V MNOŽSTVÍ 10 TUN NEBO VĚTŠÍM
 ---pagebreak--- L 396/236    CS             Úřední věstník Evropské unie        30.12.2006
PŘÍLOHA IX      STANDARDNÍ POŽADAVKY NA INFORMACE PRO LÁTKY
                VYRÁBĚNÉ NEBO DOVÁŽENÉ V MNOŽSTVÍ 100 TUN NEBO VĚTŠÍM
PŘÍLOHA X       STANDARDNÍ POŽADAVKY NA INFORMACE PRO LÁTKY
                VYRÁBĚNÉ NEBO DOVÁŽENÉ V MNOŽSTVÍ 1000 TUN NEBO
                VĚTŠÍM
PŘÍLOHA XI      OBECNÁ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD STANDARDNÍHO REŽIMU
                ZKOUŠEK PODLE PŘÍLOH VII AŽ X
PŘÍLOHA XII     OBECNÉ POKYNY PRO NÁSLEDNÉ UŽIVATELE K POSUZOVÁNÍ
                LÁTEK A VYPRACOVÁVÁNÍ ZPRÁV O CHEMICKÉ BEZPEČNOSTI
PŘÍLOHA XIII    KRITÉRIA PRO IDENTIFIKACI PERZISTENTNÍCH,
                BIOAKUMULATIVNÍCH A TOXICKÝCH LÁTEK A VYSOCE
                PERZISTENTNÍCH A VYSOCE BIOAKUMULATIVNÍCH LÁTEK
PŘÍLOHA XIV     SEZNAM LÁTEK PODLÉHAJÍCÍCH POVOLENÍ
PŘÍLOHA XV      DOKUMENTACE
PŘÍLOHA XVI     SOCIOEKONOMICKÁ ANALÝZA
PŘÍLOHA XVII    OMEZENÍ VÝROBY, UVÁDĚNÍ NA TRH A POUŽÍVÁNÍ NĚKTERÝCH
                NEBEZPEČNÝCH LÁTEK, PŘÍPRAVKŮ A PŘEDMĚTŮ
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                          L 396/237
                                             PŘÍLOHA I
                       OBECNÁ USTANOVENÍ O POSUZOVÁNÍ LÁTEK
                  A VYPRACOVÁVÁNÍ ZPRÁV O CHEMICKÉ BEZPEČNOSTI
0.       ÚVOD
0.1.     Účelem této přílohy je stanovit, jak mají výrobci a dovozci posuzovat a prokazovat, že
         rizika plynoucí z látky, kterou vyrábějí nebo dovážejí, jsou náležitě kontrolována během
         výroby a jejich vlastních použití a že ostatní účastníci ve směru dodavatelského řetězce
         mohou tato rizika náležitě kontrolovat. Tato příloha platí přiměřeně rovněž pro výrobce a
         dovozce předmětů, u nichž je v rámci registrace požadováno posouzení chemické
         bezpečnosti.
0.2.     Posouzení chemické bezpečnosti připraví jedna nebo více odborně způsobilých osob, které
         mají náležitou zkušenost a prošly odpovídajícím školením, včetně opakovacího školení.
0.3.     Posouzení chemické bezpečnosti vypracované výrobcem zahrnuje výrobu látky a všechna
         určená použití. Posouzení chemické bezpečnosti vypracované dovozcem zahrnuje všechna
         určená použití. Posouzení chemické bezpečnosti se zabývá použitím látky samotné (včetně
         případných hlavních nečistot a přídatných látek) i obsažené v přípravku a v předmětu, a to
         podle určených použití. Při posouzení se přihlíží ke všem fázím životního cyklu látky,
         které jsou výsledkem výroby a určených použití. Posouzení chemické bezpečnosti se
         zakládá na srovnání možných nepříznivých účinků látky a známé nebo důvodně
         předpokládané expozice člověka nebo životního prostředí této látce, přičemž se zohlední
         provedená a doporučená opatření k řízení rizik a provozní podmínky.
 ---pagebreak--- L 396/238         CS                    Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
0.4.      Látky, jejichž fyzikálně-chemické, toxikologické a ekotoxikologické vlastnosti jsou
          v důsledku strukturní podobnosti pravděpodobně stejné nebo které sledují určitý vzorec,
          je možné považovat za skupinu nebo „kategorii“ látek. Pokud se výrobce nebo dovozce
          domnívá, že posouzení chemické bezpečnosti provedené pro jednu látku je dostačující
          pro posouzení jiné látky nebo skupiny látek a pro prokázání, že rizika plynoucí z jiné látky
          nebo „kategorie“ látek jsou náležitě kontrolována, může toto posouzení chemické
          bezpečnosti použít pro tuto jinou látku nebo skupinu nebo „kategorii“ látek. Výrobce nebo
          dovozce toto zdůvodní.
0.5.      Posouzení chemické bezpečnosti se zakládá na informacích o látce obsažených v technické
          dokumentaci a na dalších dostupných a náležitých informacích. Výrobci nebo dovozci
          předkládající návrh zkoušek podle příloh IX a X tuto skutečnost zaznamenají do příslušné
          položky zprávy o chemické bezpečnosti. Zahrnou se dostupné informace získané z
          posouzení provedených v rámci dalších mezinárodních a vnitrostátních programů. Je-li to
          možné a vhodné, zohlední se při vypracování zprávy o chemické bezpečnosti a v jejím
          obsahu posouzení provedené podle právních předpisů Společenství (např. hodnocení rizik
          podle nařízení (EHS) č. 793/93). Odchylky od těchto posouzení je nutné zdůvodnit.
          K informacím, které se vezmou v úvahu, proto patří informace týkající se nebezpečí látky,
          expozice plynoucí z výroby nebo dovozu, určená použití látky, provozní podmínky
          a opatření k řízení rizik použitá následnými uživateli nebo jim doporučená.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                            L 396/239
         V souladu s oddílem 3 přílohy XI nemusí být v některých případech nezbytné získávat
         chybějící informace, protože opatření k řízení rizik a provozní podmínky, které jsou nutné
         pro kontrolu dobře charakterizovaného rizika, mohou být rovněž dostatečné pro kontrolu
         dalších potenciálních rizik, která proto nebudou muset být charakterizována přesně.
         Domnívá-li se výrobce nebo dovozce, že pro vypracování zprávy o chemické bezpečnosti
         jsou zapotřebí další informace a že tyto informace lze získat pouze provedením zkoušek
         podle přílohy IX nebo X, předloží návrh strategie zkoušení s vysvětlením, proč považuje
         tyto doplňující informace za nezbytné, a zaznamená to v příslušné položce zprávy
         o chemické bezpečnosti. V době, dokud nejsou známy výsledky dalších zkoušek
         zaznamená ve své zprávě o chemické bezpečnosti a zahrne do vypracovaného scénáře
         expozice předběžná opatření k řízení rizik, která přijal, a opatření, která doporučil
         následným uživatelům zamýšlená pro řízení rizik, která jsou zkoumána.
0.6.     Posouzení chemické bezpečnosti provedené výrobcem nebo dovozcem pro látku zahrnuje
         tyto kroky v souladu s odpovídajícími oddíly této přílohy:
         1.    posouzení nebezpečnosti pro lidské zdraví;
         2.    posouzení nebezpečnosti pro lidské zdraví plynoucí z fyzikálně-chemických
               vlastností;
         3.    posouzení nebezpečnosti pro životní prostředí;
         4.    posouzení perzistentních, bioakumulativních a toxických (PBT) a vysoce
               perzistentních a vysoce bioakumulativních (vPvB) látek.
 ---pagebreak--- L 396/240         CS                    Úřední věstník Evropské unie                       30.12.2006
          Pokud výrobce nebo dovozce po provedení kroků 1 až 4 dojde k závěru, že látka nebo
          přípravek splňuje kritéria pro klasifikaci jako nebezpečný podle směrnice 67/548/EHS
          nebo směrnice 1999/45/ES nebo že se jedná o látku PBT nebo vPvB, zahrnuje posouzení
          chemické bezpečnosti tyto kroky:
          5.    posouzení expozice;
                5.1   vytvoření scénářů expozice nebo případně vytvoření příslušných kategorií
                      použití a expozice;
                5.2   odhad expozice;
          6.    popis rizik.
          Souhrn všech významných informací použitých pro výše uvedené body se uvádí
          v příslušné položce zprávy o chemické bezpečnosti (oddíl 7).
0.7.      Hlavním prvkem té části zprávy o chemické bezpečnosti, která se týká se expozice, je
          popis scénářů expozice pro výrobu výrobce, pro vlastní použití výrobce nebo dovozce a
          scénářů expozice doporučených výrobcem nebo dovozcem pro určená použití.
          Scénář expozice je soubor podmínek, které popisují, jak je látka vyráběna nebo používána
          během svého životního cyklu a jak výrobce nebo dovozce kontroluje nebo doporučuje
          následným uživatelům kontrolovat expozici člověka a životního prostředí. Tento soubor
          podmínek obsahuje popis jak opatření k řízení rizik, tak i provozních podmínek, které
          výrobce nebo dovozce provedl nebo jejichž provedení doporučuje následným uživatelům.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                     Úřední věstník Evropské unie                          L 396/241
         Uvádí-li se látka na trh, jsou příslušné scénáře expozice včetně opatření k řízení rizik
         a provozních podmínek zahrnuty v příloze bezpečnostního listu podle přílohy II.
0.8.     Požadovaná podrobnost popisu scénářů expozice se bude v jednotlivých případech značně
         lišit v závislosti na použití látky, jejích nebezpečných vlastnostech a množství informací,
         které má výrobce nebo dovozce k dispozici. Scénáře expozice mohou popisovat vhodná
         opatření k řízení rizik pro několik jednotlivých procesů nebo použití látky. Scénář expozice
         tak může zahrnovat velké rozpětí procesů nebo použití. Na scénáře expozice zahrnující
         široké rozpětí procesů nebo použití lze odkazovat jako na kategorie expozice. Další
         zmínky o scénářích expozice v této příloze a v příloze II zahrnují kategorie expozice, jsou-
         li vytvořeny.
0.9.     Nejsou-li podle přílohy XI určité informace nezbytné, uvede se tato skutečnost v příslušné
         položce zprávy o chemické bezpečnosti a odkáže se na odůvodnění v technické
         dokumentaci. Skutečnost, že se nevyžadují žádné informace, se uvede rovněž
         v bezpečnostním listu.
0.10.     S ohledem na zvláštní účinky, např. poškození ozonové vrstvy, potenciál fotochemické
         tvorby ozonu, silný zápach, vůně a chuť, u nichž nelze použít postupy stanovené
         v oddílech 1 až 6, se rizika spojená s takovými účinky posoudí v jednotlivých případech a
         výrobce nebo dovozce zahrne do zprávy o chemické bezpečnosti úplný popis a odůvodnění
         takovýchto posouzení a shrnutí uvede v bezpečnostním listu.
 ---pagebreak--- L 396/242         CS                    Úřední věstník Evropské unie                       30.12.2006
0.11.     Při posuzování rizika používání jedné nebo více látek obsažených ve zvláštním přípravku
          (např. ve slitinách) se zohlední, jakým způsobem jsou složky vázány v matrici.
0.12.     Není-li metodika popsaná v této příloze vhodná, je nutné ve zprávě o chemické
          bezpečnosti podrobně vysvětlit a zdůvodnit použitou alternativní metodiku.
0.13.     Část A zprávy o chemické bezpečnosti obsahuje prohlášení, že opatření k řízení rizika
          uvedená v příslušných scénářích expozice pro vlastní použití výrobce nebo dovozce byla
          výrobcem či dovozcem provedena a že tyto scénáře expozice pro určená použití jsou
          v bezpečnostních listech sděleny distributorům a následným uživatelům.
1.        POSOUZENÍ NEBEZPEČNOSTI PRO LIDSKÉ ZDRAVÍ
1.0.      Úvod
1.0.1.    Cílem posouzení nebezpečnosti pro lidské zdraví je
          –     určit klasifikaci a označení látky v souladu se směrnicí 67/548/EHS a
          –     odvodit hodnoty expozice látce, jež by pro člověka neměly být překročeny. Tato
                úroveň expozice je známá jako odvozená úroveň, při které nedochází k nepříznivým
                účinkům (Derived No-Effect Level – DNEL).
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                           L 396/243
1.0.2.   V posouzení nebezpečnosti pro lidské zdraví se zváží toxikokinetický profil (tzn. absorpce,
         metabolismus, distribuce a eliminace) látky a tyto skupiny účinků, 1) akutní účinky (akutní
         toxicita, dráždivost a žíravost), 2) senzibilizace, 3) toxicita po opakovaných dávkách a 4)
         CMR vlastnosti (karcinogenita, mutagenita a toxicita pro reprodukci). Na základě všech
         dostupných informací se případně zváží další účinky.
1.0.3.   Posouzení nebezpečnosti zahrnuje tyto čtyři kroky:
         Krok 1:      Vyhodnocení informací o účincích na jiné organismy než na člověka
         Krok 2:      Vyhodnocení informací o účincích na člověka
         Krok 3:      Klasifikace a označení
         Krok 4:      Odvození DNEL
1.0.4.   První tři kroky se provedou pro každý účinek, pro nějž jsou k dispozici informace,
         zaznamenají se do příslušného oddílu zprávy o chemické bezpečnosti a v případě potřeby
         se v souladu s článkem 31 uvede jejich shrnutí v položkách 2 a 11 bezpečnostního listu.
1.0.5.   U účinku, pro nějž nejsou k dispozici žádné náležité údaje, obsahuje příslušný oddíl větu
         „Tyto informace nejsou k dispozici“. Do technické dokumentace se zahrne odůvodnění
         včetně odkazů na provedené hledání informací v literatuře.
 ---pagebreak--- L 396/244          CS                    Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
1.0.6.    Krok 4 posouzení nebezpečnosti pro lidské zdraví se provede integrací výsledků prvních tří
          kroků, uvede se v příslušné položce zprávy o chemické bezpečnosti a shrne se
          v položce 8.1 bezpečnostního listu.
1.1.      Krok 1:        Vyhodnocení informací o účincích na jiné organismy než na člověka
1.1.1.    Vyhodnocení informací o účincích na jiné organismy než na člověka obsahuje
          –      určení nebezpečí pro dotyčný účinek na základě všech informací o účincích na jiné
                 organismy než na člověka, které jsou k dispozici,
          –      určení vztahu mezi kvantitativní dávkou (koncentrací) a reakcí (účinkem).
1.1.2.    Není-li možné určit vztah mezi kvantitativní dávkou (koncentrací) a reakcí (účinkem),
          měla by být tato skutečnost odůvodněna a měla by být připojena semikvantitativní nebo
          kvalitativní analýza. Například u akutních účinků není obvykle možné určit vztah mezi
          kvantitativní dávkou (koncentrací) a reakcí (účinkem) na základě výsledků zkoušky
          provedené v souladu se zkušebními metodami stanovenými v nařízením Komise zmíněném
          v čl. 13 odst. 3. V těchto případech postačuje určit, zda a nakolik může látka svými
          vlastnostmi účinek vyvolat.
1.1.3.    Veškeré informace o účincích na jiné organismy než na člověka použité pro posouzení
          konkrétního účinku na člověka a k určení vztahu mezi kvantitativní dávkou (koncentrací)
          a reakcí (účinkem) je nutné stručně vyložit, pokud možno formou tabulky nebo tabulek,
          a přitom rozlišovat mezi in vitro, in vivo a ostatními informacemi. Příslušné výsledky
          zkoušek (např. LD50, NO(A)EL nebo LO(A)EL) a zkušební podmínky (např. doba trvání
          zkoušky, cesta podání) a jiné náležité informace se poskytnou v mezinárodně uznaných
          měrných jednotkách pro daný účel.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                     Úřední věstník Evropské unie                         L 396/245
1.1.4.   Pokud je k dispozici jedna studie, vypracuje se pro ni podrobný souhrn studie. Pokud
         existuje několik studií zaměřených na stejný účinek, pak se po zohlednění možných
         proměnných (např. provedení, přiměřenost, významnost zkušebních biologických druhů,
         kvalita výsledků atd.) ke stanovení odvozených úrovní, při nichž nedochází k nepříznivým
         účinkům, obvykle použije studie vzbuzující největší obavy a pro tuto studii se vypracuje
         podrobný souhrn studie a začlení se do technické dokumentace. Podrobné souhrny budou
         vyžadovány pro všechny klíčové údaje použité v posouzení nebezpečnosti. Nejsou-li
         použity studie vzbuzující největší obavy, je nutné tuto skutečnost plně zdůvodnit a
         zahrnout do technické dokumentace, a to nejen v případě použité studie, ale rovněž i u
         všech studií vzbuzujících větší obavy než použitá studie. Nezávisle na tom, zda nebezpečí
         bylo zjištěno nebo ne, je důležité, aby se zvážila vědecká platnost studie.
1.2.     Krok 2:        Vyhodnocení informací o účincích na člověka
         Nejsou-li k dispozici informace o účincích na člověka, obsahuje tato část prohlášení
         „Nejsou k dispozici žádné informace o účincích na člověka“. Pokud však informace o
         účincích na člověka k dispozici jsou, uvedou se pokud možno formou tabulky.
1.3.     Krok 3:        Klasifikace a označení
1.3.1.   Uvede se a zdůvodní náležitá klasifikace a označení stanovená v souladu s kritérii
         směrnice 67/548/EHS. Případně se uvedou specifické koncentrační limity vyplývající
         z použití čl. 4 odst. 4 směrnice 67/548/EHS a článků 4 až 7 směrnice 1999/45/ES, a pokud
         nejsou zahrnuty v příloze I směrnice 67/548/EHS, odůvodní se. Posouzení by mělo vždy
         zahrnovat prohlášení o tom, zda látka splňuje nebo nesplňuje kritéria stanovená ve
         směrnici 67/548/EHS pro CMR kategorií 1 a 2.
 ---pagebreak--- L 396/246         CS                   Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
1.3.2.    Pokud jsou informace nedostatečné pro rozhodnutí o tom, zda by látka měla být
          klasifikována pro konkrétní koncový bod, žadatel o registraci uvede a zdůvodní opatření
          nebo rozhodnutí, které v souvislosti s tím přijal.
1.4.      Krok 4: Určení DNEL
1.4.1.    Na základě výsledků kroků 1 až 2 se pro látku stanoví odvozené úrovně, při nichž
          nedochází k nepříznivým účinkům, s uvedením pravděpodobných cest, trvání a frekvence
          expozice. Pro některé koncové body, zvláště pro mutagenitu a karcinogenitu, nemusí být
          dostupné informace dostatečné pro stanovení prahové hodnoty, a tím DNEL. Je-li to
          opodstatněno scénářem expozice, může postačovat jedna hodnota DNEL. Avšak s
          přihlédnutím k dostupným informacím a scénářům expozice v oddíle 9 zprávy o chemické
          bezpečnosti může být nutné určit různé hodnoty DNEL pro každou příslušnou skupinu
          obyvatelstva (např. pracovníky, spotřebitele a osoby exponované nepřímo přes životní
          prostředí) a případně pro určité zranitelné specifické skupiny obyvatelstva (např. děti,
          těhotné ženy) a pro různé cesty expozice. Uvede se plné odůvodnění upřesňující mimo jiné
          volbu použitých informací, cestu expozice (orální, dermální, inhalační) a trvání a frekvence
          expozice látce, pro kterou daná hodnota DNEL platí. Pokud může existovat více než jedna
          cesta expozice, stanoví se DNEL pro každou cestu expozice a pro expozici vzniklou
          kombinací všech cest. Při stanovování DNEL se zohlední mimo jiné tyto faktory:
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                    Úřední věstník Evropské unie                         L 396/247
         a)     nejistota vyplývající, kromě jiných faktorů, z různorodosti experimentálních
                informací a z vnitrodruhových a mezidruhových rozdílů;
         b)     povaha a závažnost účinku;
         c)     vnímavost (specifických) skupin obyvatelstva, kterého se kvantitativní nebo
                kvalitativní informace o expozici týkají.
1.4.2.   Není-li možné DNEL určit, je nutné to jasně uvést a plně zdůvodnit.
2.       POSOUZENÍ FYZIKÁLNĚ-CHEMICKÉ NEBEZPEČNOSTI
2.1.     Cílem posouzení nebezpečnosti plynoucí z fyzikálně-chemických vlastností je určit
         klasifikaci a označení látky v souladu se směrnicí 67/548/EHS.
2.2.     Možné účinky na lidské zdraví se posoudí minimálně pro tyto fyzikálně-chemické
         vlastnosti:
         –      výbušnost,
         –      hořlavost,
         –      oxidační potenciál.
         Pokud jsou informace nedostatečné pro rozhodnutí o tom, zda by látka měla být
         klasifikována pro konkrétní koncový bod, žadatel o registraci uvede a zdůvodní opatření
         nebo rozhodnutí, které v souvislosti s tím přijal.
 ---pagebreak--- L 396/248         CS                    Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
2.3.      Posouzení každého účinku se uvede v příslušné položce zprávy o chemické bezpečnosti
          (oddíl 7) a v případě potřeby se v souladu s článkem 31 uvede jejich shrnutí v položkách 2
          a 9 bezpečnostního listu.
2.4.      Pro každou fyzikálně-chemickou vlastnost zahrnuje posouzení vyhodnocení toho, nakolik
          mohou vlastnosti látky vyvolat daný účinek při výrobě a určených použitích.
2.5.      Uvede se a zdůvodní náležitá klasifikace a označení stanovená v souladu s kritérii
          směrnice 67/548/EHS.
3.        POSOUZENÍ NEBEZPEČNOSTI PRO ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
3.0.      Úvod
3.0.1.    Cílem posouzení nebezpečnosti pro životní prostředí je stanovit klasifikaci a označení
          látky v souladu se směrnicí 67/548/EHS a určit koncentraci látky, pod jejíž hodnotou se
          neočekává výskyt nepříznivých účinků v dané složce životního prostředí. Tato koncentrace
          je známá jako odhad koncentrace, při níž nedochází k nepříznivým účinkům (Predicted
          No-Effect Concentration – PNEC).
3.0.2.    Při posuzování nebezpečí pro životní prostředí se zváží možné účinky na životní prostředí,
          a to 1) vodní prostředí (včetně sedimentu), 2) suchozemské prostředí a 3) ovzduší, včetně
          možných účinků, které se mohou vyskytnout 4) prostřednictvím akumulace v
          potravinovém řetězci. Kromě toho se zváží možné účinky na 5) mikrobiologickou aktivitu
          v systémech čištění odpadních vod. Posouzení účinků na každou z těchto pěti složek
          životního prostředí se uvede v příslušné položce zprávy o chemické bezpečnosti (oddíl 7) a
          v případě potřeby se v souladu s článkem 31 uvede jejich shrnutí v položkách 2 a 12
          bezpečnostního listu.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                          L 396/249
3.0.3.   U složky životního prostředí, pro kterou nejsou k dispozici žádné informace o účincích,
         obsahuje příslušný oddíl zprávy o chemické bezpečnosti větu „Tyto informace nejsou
         k dispozici.“ Do technické dokumentace se zahrne odůvodnění včetně odkazů na
         provedené hledání informací v literatuře. Pro složku životního prostředí, pro kterou
         informace k dispozici jsou, ale výrobce nebo dovozce se domnívá, že není nutné provést
         posouzení nebezpečnosti, uvede výrobce nebo dovozce odůvodnění spolu s odkazem na
         související informace v příslušné položce zprávy o chemické bezpečnosti (oddíl 7) a
         v případě potřeby uvede v souladu s článkem 31 shrnutí v položce 12 bezpečnostního listu.
3.0.4.   Posouzení nebezpečnosti zahrnuje následující tři kroky, které musí být ve zprávě
         o chemické bezpečnosti jako takové zřetelně označeny.
         Krok 1:      Vyhodnocení informací
         Krok 2:      Klasifikace a označení
         Krok 3:      Odvození PNEC
3.1.     Krok 1:       Vyhodnocení informací
3.1.1.    Vyhodnocení veškerých dostupných informací obsahuje
         –     určení nebezpečnosti založené na všech dostupných informacích,
         –     určení vztahu mezi kvantitativní dávkou (koncentrací) a reakcí (účinkem).
 ---pagebreak--- L 396/250         CS                    Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
3.1.2.    Není-li možné určit vztah mezi kvantitativní dávkou (koncentrací) a reakcí (účinkem),
          měla by být tato skutečnost odůvodněna a měla by být připojena semikvantitativní nebo
          kvalitativní analýza.
3.1.3.    Veškeré informace použité pro posouzení účinků na určitou složku životního prostředí
          je nutné stručně vyložit, pokud možno formou tabulky nebo tabulek. Příslušné výsledky
          zkoušek (např. LC50 nebo NOEC) a zkušební podmínky (např. doba trvání zkoušky, cesta
          podání) a jiné náležité informace se poskytnou v mezinárodně uznaných měrných
          jednotkách pro daný účel.
3.1.4.    Veškeré informace použité pro posouzení osudu látky v životním prostředí je nutné stručně
          vyložit, pokud možno formou tabulky nebo tabulek. Příslušné výsledky zkoušek a
          zkušební podmínky a jiné náležité informace se poskytnou v mezinárodně uznaných
          měrných jednotkách pro daný účel.
3.1.5.    Pokud je k dispozici jedna studie, vypracuje se pro ni podrobný souhrn studie. Pokud
          existuje více než jedna studie zaměřená na stejný účinek, pak se závěry vyvodí ze studie
          nebo studií vzbuzujících největší obavy a pro tuto studii nebo studie se vypracuje podrobný
          souhrn studie a začlení se do technické dokumentace. Podrobné souhrny budou
          vyžadovány pro všechny klíčové údaje použité v posouzení nebezpečnosti. Nejsou-li
          použity studie vzbuzující největší obavy, je nutné tuto skutečnost plně zdůvodnit a
          zahrnout do technické dokumentace, a to nejen v případě použité studie, ale rovněž i u
          všech studií vzbuzujících větší obavy než použitá studie. U látek, které podle všech
          dostupných studií nejsou nebezpečné, by se mělo provést celkové posouzení vědecké
          platnosti všech studií.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                     Úřední věstník Evropské unie                          L 396/251
3.2.     Krok 2:        Klasifikace a označení
3.2.1.   Uvede se a zdůvodní náležitá klasifikace a označení stanovená v souladu s kritérii
         směrnice 67/548/EHS. Případně se uvedou specifické koncentrační limity vyplývající
         z použití čl. 4 odst. 4 směrnice 67/548/EHS a článků 4 až 7 směrnice 1999/45/ES, a pokud
         nejsou zahrnuty v příloze I směrnice 67/548/EHS, odůvodní se.
3.2.2.   Pokud jsou informace nedostatečné pro rozhodnutí o tom, zda by látka měla být
         klasifikována pro konkrétní koncový bod, žadatel o registraci uvede a zdůvodní opatření
         nebo rozhodnutí, které v souvislosti s tím přijal.
3.3.     Krok 3:        Určení PNEC
3.3.1.   Na základě všech dostupných informací se stanoví PNEC pro každou složku životního
         prostředí. PNEC lze vypočítat použitím vhodného hodnotícího faktoru na hodnoty účinku
         (např. LC50 nebo NOEC). Hodnotící faktor vyjadřuje rozdíl mezi hodnotami účinků
         odvozenými z laboratorních zkoušek pro omezený počet druhů a PNEC pro danou složku
         životního prostředí1.
3.3.2.   Není-li možné PNEC odvodit, je nutné to jasně uvést a plně zdůvodnit.
1
        Obecně platí, že čím rozsáhlejší je soubor údajů a čím delší je trvání zkoušky, tím menší je
        míra nejistoty a velikost faktoru nejistoty. Hodnotící faktor řádu 1 000 se obvykle používá
        pro nejnižší ze tří krátkodobých L(E)C50 odvozenou z druhů představující různé trofické
        úrovně a faktor řádu 10 pro nejnižší ze tří krátkodobých NOEC odvozených z druhů
        představující různé trofické úrovně.
 ---pagebreak--- L 396/252         CS                    Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
4.        POSOUZENÍ PERZISTENTNÍCH, BIOAKUMULATIVNÍCH A TOXICKÝCH (PBT)
          A VYSOCE PERZISTENTNÍCH A VYSOCE BIOAKUMULATIVNÍCH (vPvB)
          LÁTEK
4.0.      Úvod
4.0.1.    Cílem posouzení PBT a vPvB je určit, zda látka splňuje kritéria uvedená v příloze XIII,
          a pokud ano, popsat možné emise látky. Posouzení nebezpečnosti podle oddílů 1 a 3 této
          přílohy zahrnující všechny dlouhodobé účinky a odhad dlouhodobé expozice člověka
          a životního prostředí provedený podle oddílu 5 (posouzení expozice) kroku 2 (odhad
          expozice) nelze u látek splňujících kritéria pro PBT a vPvB v příloze XIII provést
          s dostatečnou spolehlivostí. Vyžaduje se proto zvláštní posouzení PBT a vPvB.
4.0.2.    Posouzení PBT a vPvB zahrnuje následující dva kroky, které musí být jako takové zřetelně
          označeny v části B oddíle 8 zprávy o chemické bezpečnosti:
          Krok 1:     Srovnání s kritérii
          Krok 2:     Popis emisí
          Posouzení se rovněž shrne v položce 12 bezpečnostního listu.
4.1.      Krok 1:       Srovnání s kritérii
          Tato část posouzení PBT a vPvB obsahuje srovnání dostupných informací, které jsou
          předkládány jako součást technické dokumentace, s kritérii uvedenými v příloze XIII
          a prohlášení, zda látka tato kritéria splňuje či nesplňuje.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                    Úřední věstník Evropské unie                           L 396/253
         Nejsou-li dostupné údaje dostatečné k tomu, aby bylo možné rozhodnout, zda látka splňuje
         kritéria v příloze XIII, zváží se v jednotlivých případech jiné skutečnosti, například údaje
         získané při sledování látek, které má žadatel o registraci k dispozici a které vyvolávají
         stejné obavy.
         Pokud technická dokumentace obsahuje pro jeden nebo více koncových bodů pouze
         informace vyžadované v přílohách VII a VIII, zohlední žadatel o registraci informace,
         které jsou důležité pro screening perzistentních, bioakumulativních a toxických vlastností,
         aby rozhodl, zda je ke splnění cíle posouzení PBT a vPvB nutné získat další informace.
         Pokud je nutné získat další informace a vyžadovalo by to provedení zkoušek na
         obratlovcích, předloží žadatel o registraci návrh zkoušky. Tyto další informace však není
         nutné získat, pokud žadatel o registraci provede nebo doporučí dostatečná opatření k řízení
         rizik a provozní podmínky, které umožní osvobození od zkoušky příslušného posouzení
         PBT a vPvB podle oddílu 3 přílohy XI.
4.2.      Krok 2:       Popis emisí
         Splňuje-li látka kritéria, provede se popis emisí, který zahrnuje příslušné části posouzení
         expozice popsané v oddíle 5. Obsahuje zejména odhad množství látky uvolněného do
         různých složek životního prostředí během všech činností prováděných výrobcem nebo
         dovozcem a všech určených použití a určení pravděpodobných cest expozice člověka a
         životního prostředí této látce.
 ---pagebreak--- L 396/254         CS                   Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
5.        POSOUZENÍ EXPOZICE
5.0.      Úvod
          Cílem posouzení expozice je provést kvantitativní nebo kvalitativní odhad dávky nebo
          koncentrace látky, které člověk a životní prostředí jsou nebo mohou být vystaveni. Při
          posouzení se přihlíží ke všem fázím životního cyklu látky, které jsou výsledkem výroby a
          určených použití a zahrne se do něho každá expozice, která může souviset s nebezpečími
          určenými v oddílech 1 až 4. Posouzení expozice zahrnuje následující dva kroky, které musí
          být ve zprávě o chemické bezpečnosti jako takové zřetelně označeny.
          Krok 1:     Vytvoření scénářů expozice nebo vytvoření příslušných kategorií použití
                      a expozice
          Krok 2:     Odhad expozice.
          Scénář expozice se v případě potřeby a v souladu s článkem 31 zahrne do přílohy
          bezpečnostního listu.
5.1.      Krok 1:       Vytvoření scénářů expozice
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                          L 396/255
5.1.1.   Vytvoří se scénáře expozice uvedené v bodech 0.7 a 0.8. Scénáře expozice jsou jádrem
         procesu posouzení chemické bezpečnosti. Proces posouzení chemické bezpečnosti lze
         opakovat. První posouzení bude založeno na minimálních vyžadovaných a veškerých
         dostupných informacích o nebezpečí a na odhadu expozice, který odpovídá počátečním
         předpokladům ohledně provozních podmínek a opatření k řízení rizik (počáteční scénář
         expozice). Pokud počáteční předpoklady vedou k popisu rizik, které naznačí nedostatečnou
         kontrolu rizik pro lidské zdraví a životní prostředí, je nutné proces opakovat a změnit
         v posouzení nebezpečí nebo expozice jeden nebo více faktorů s cílem prokázat náležitou
         kontrolu. Upřesnění posouzení nebezpečí může vyžadovat získání doplňujících informací
         o nebezpečí. Upřesnění posouzení expozice může zahrnovat změnu provozních podmínek
         nebo opatření k řízení rizik ve scénáři expozice nebo přesnější odhad expozice. Scénář
         expozice, který je výsledkem posledního opakování (konečný scénář expozice) se zahrne
         do zprávy o chemické bezpečnosti a připojí se k bezpečnostnímu listu v souladu
         s článkem 31.
         Konečný scénář expozice se uvede v příslušné položce zprávy o chemické bezpečnosti
         a zahrne do přílohy bezpečnostního listu, přičemž se v souladu s bodem 3.5 přílohy VI
         použije vhodný stručný název krátce popisující obecné použití. Scénáře expozice musí
         zahrnovat veškerou výrobu ve Společenství a všechna určená použití.
         Scénář expozice zahrnuje, pokud je to důležité, zejména popis:
 ---pagebreak--- L 396/256         CS                     Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
          provozních podmínek
          –     obsažených postupů, včetně fyzikální formy, v níž je látka vyráběna, zpracovávána
                nebo používána,
          –     činností pracovníků souvisejících s postupy a trvání a frekvence jejich expozice dané
                látce,
          –     činností spotřebitelů a trvání a frekvence jejich expozice dané látce,
          –     trvání a frekvence emisí látky do různých složek životního prostředí a systémů
                čištění odpadních vod a zřeďování v přijímající složce životního prostředí;
          opatření k řízení rizik
          –     opatření k řízení rizik pro snížení nebo zamezení přímé a nepřímé expozici člověka
                (včetně pracovníků a spotřebitelů) a různých složek životního prostředí látce,
          –     opatření k nakládání s odpady pro snížení nebo zabránění expozici člověka a
                životního prostředí látce během odstraňování nebo recyklace odpadu.
5.1.2.    Pokud výrobce, dovozce nebo následný uživatel požádá o povolení určitého použití, je
          scénáře expozice nutné vypracovat pouze pro toto použití a následné fáze životního cyklu.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                          L 396/257
5.2.     Krok 2:        Odhad expozice
5.2.1.   Odhad expozice se provede pro každý scénář expozice a uvede se v příslušné položce
         zprávy o chemické bezpečnosti a v případě potřeby se v souladu s článkem 31 shrne v
         příloze bezpečnostního listu. Odhad expozice zahrnuje tři prvky: 1) odhad emisí; 2)
         posouzení osudu látky a cest a 3) odhad úrovní expozice.
5.2.2.   Při odhadu emisí se vezmou v úvahu emise během všech příslušných částí životního cyklu
         látky plynoucí z výroby a každého z určených použití. Fáze životního cyklu plynoucí
         z výroby látky zahrnují, pokud je to důležité, fázi odpadu. Fáze životního cyklu plynoucí
         z určených použití zahrnují, pokud je to důležité, životnost předmětů a fázi odpadu. Odhad
         emisí se provede za předpokladu, že opatření k řízení rizik a provozní podmínky popsané
         ve scénáři expozice byly provedeny.
5.2.3.    Provede se charakterizace možných procesů rozkladu, přeměny nebo reakce a odhad
         distribuce a osudu v životním prostředí.
5.2.4.   Provede se odhad úrovní expozice pro všechny skupiny obyvatelstva (pracovníci,
         spotřebitelé a osoby exponované nepřímo přes životní prostředí) a složky životního
         prostředí, u nichž je expozice dané látce známá nebo důvodně předpokládaná. Posoudí se
         všechny příslušné cesty expozice člověka (inhalační, orální, dermální a kombinací všech
         cest a zdrojů expozice). Tyto odhady přihlédnou k prostorovým a časovým změnám
         průběhu expozice. Při odhadu expozice se zohlední zejména
 ---pagebreak--- L 396/258     CS                    Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
          – řádně naměřené reprezentativní údaje o expozici,
          – případné hlavní nečistoty a přídatné látky obsažené v látce,
          – množství, v němž se látka vyrábí nebo dováží,
          – množství pro každé určené použití,
          – provedené nebo doporučené řízení rizik, včetně stupně omezení,
          – trvání a frekvence expozice podle provozních podmínek,
          – činnosti pracovníků související s postupy a trvání a frekvence jejich expozice dané
            látce,
          – činnosti spotřebitelů a trvání a frekvence jejich expozice dané látce,
          – trvání a frekvence emisí látky do různých složek životního prostředí a zřeďování
            v přijímající složce životního prostředí,
          – fyzikálně-chemické vlastnosti látky,
          – produkty přeměny nebo rozkladné produkty,
          – pravděpodobné cesty expozice a absorpční potenciál pro člověka,
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                   Úřední věstník Evropské unie                           L 396/259
         –      pravděpodobné cesty vstupu do životního prostředí a distribuce a rozklad nebo
                přeměna v životním prostředí (viz také oddíl 3 krok 1),
         –      rozsah (zeměpisný) expozice,
         –      vyloučení nebo migrace látky v závislosti na matrici látky.
5.2.5.    Jsou-li k dispozici řádně naměřené reprezentativní údaje o expozici, je jim při provádění
         posouzení expozice věnována zvláštní pozornost. Pro odhad úrovní expozice je možné
         použít vhodné modely. V úvahu se rovněž mohou vzít příslušné údaje získané při
         sledování látek s obdobným použitím a průběhem expozice nebo s obdobnými vlastnostmi.
6.       POPIS RIZIK
6.1.     Popis rizik se vypracuje pro každý scénář expozice a uvede se v příslušné položce zprávy o
         chemické bezpečnosti.
6.2.     Při popisu rizik se vezmou v úvahu skupiny obyvatelstva (exponovaní pracovníci,
         spotřebitelé nebo osoby exponované nepřímo přes životní prostředí nebo popřípadě
         kombinace těchto expozic) a složky životního prostředí, u nichž je expozice dané látce
         známa nebo ji lze důvodně předpokládat, za předpokladu, že byla provedena opatření k
         řízení rizik popsaná ve scénářích expozice podle oddílu 5. Kromě toho se přezkoumá
         celkové riziko pro životní prostředí způsobené danou látkou, a to integrací výsledků
         celkového uvolňování, emisí a ztrát ze všech zdrojů do všech složek životního prostředí.
 ---pagebreak--- L 396/260         CS                    Úřední věstník Evropské unie                       30.12.2006
6.3.      Popis rizik se skládá
          –     ze srovnání expozice každé skupiny obyvatelstva, o níž je známo, že je nebo může
                být exponována, s příslušnými hodnotami DNEL,
          –     ze srovnání předpokládaných koncentrací v životním prostředí v každé složce
                životního prostředí s hodnotami PNEC a
          –     posouzení pravděpodobnosti a závažnosti události, k níž dojde v důsledku fyzikálně-
                chemických vlastností látky.
6.4.      Pro každý scénář expozice je možné považovat riziko pro člověka a životní prostředí
          během celého životního cyklu látky plynoucího z výroby nebo určených použití za náležitě
          kontrolované, pokud
          –     úrovně expozice odhadnuté v bodě 6.2 nepřekračují příslušné hodnoty DNEL nebo
                PNEC určené v oddílech 1 a 3 a
          –     pravděpodobnost a závažnost události, k níž dojde v důsledku fyzikálně-chemických
                vlastností látky podle oddílu 2, je zanedbatelná.
6.5.      U těch účinků na člověka a složek životního prostředí, u nichž nebylo možné určit hodnoty
          DNEL nebo PNEC, se provede kvalitativní posouzení pravděpodobnosti, že se při
          provedení scénáře expozice daným účinkům zamezí.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                      Úřední věstník Evropské unie                          L 396/261
          U látek, které splňují kritéria PBT a vPvB, použije výrobce nebo dovozce informace
          získané v oddíle 5 kroku 2 při provádění opatření k řízení rizik na místě, která minimalizují
          expozice člověka a životního prostředí a emise, kterým jsou člověk a životní prostředí
          vystaveni, nebo při doporučení provedení těchto opatření následným uživatelům, a to
          během celého životního cyklu látky plynoucího z výroby nebo určených použití.
7.        FORMÁT ZPRÁVY O CHEMICKÉ BEZPEČNOSTI
          Zpráva o chemické bezpečnosti zahrnuje tyto položky:
                           FORMÁT ZPRÁVY O CHEMICKÉ BEZPEČNOSTI
                                              ČÁST A
1.     SOURHN OPATŘENÍ K ŘÍZENÍ RIZIK
2.     PROHLÁŠENÍ O PROVEDENÍ OPATŘENÍ K ŘÍZENÍ RIZIK
3.     PROHLÁŠENÍ O SDĚLENÍ OPATŘENÍ K ŘÍZENÍ RIZIK
                                              ČÁST B
1.     IDENTIFIKACE LÁTKY A FYZIKÁLNĚ-CHEMICKÝCH VLASTNOSTÍ
2.     VÝROBA A POUŽITÍ
       2.1.     Výroba
       2.2      Určená použití
       2.3      Nedoporučované způsoby použití
 ---pagebreak--- L 396/262     CS                  Úřední věstník Evropské unie              30.12.2006
                      FORMÁT ZPRÁVY O CHEMICKÉ BEZPEČNOSTI
3.    KLASIFIKACE A OZNAČENÍ
4.    VLASTNOSTI OSUDU V ŽIVOTNÍM PROSTŘEDÍ
       4.1. Rozklad
       4.2. Distribuce v životním prostředí
       4.3. Bioakumulace
       4.4  Sekundární otrava
5.     POSOUZENÍ NEBEZPEČNOSTI PRO LIDSKÉ ZDRAVÍ
       5.1. Toxikokinetika (absorpce, metabolismus, distribuce a eliminace)
       5.2. Akutní toxicita
       5.3. Dráždivost
            5.3.1. Kůže
            5.3.2. Oči
            5.3.3. Dýchací cesty
       5.4. Žíravost
 ---pagebreak--- 30.12.2006   CS                   Úřední věstník Evropské unie L 396/263
                      FORMÁT ZPRÁVY O CHEMICKÉ BEZPEČNOSTI
       5.5. Senzibilizace
            5.5.1. Kůže
            5.5.2. Dýchací systém
       5.6. Toxicita po opakovaných dávkách
       5.7. Mutagenita
       5.8. Karcinogenita
       5.9. Toxicita pro reprodukci
            5.9.1. Účinky na plodnost
            5.9.2. Vývojová toxicita
 ---pagebreak--- L 396/264      CS                   Úřední věstník Evropské unie         30.12.2006
                        FORMÁT ZPRÁVY O CHEMICKÉ BEZPEČNOSTI
      5.10    Další účinky
      5.11    Odvození DNEL
6.    POSOUZENÍ NEBEZPEČNOSTI PRO LIDSKÉ ZDRAVÍ PLYNOUCÍ Z
      FYZIKÁLNĚ-CHEMICKÝCH VLASTNOSTÍ
      6.1.    Výbušnost
      6.2.    Hořlavost
      6.3.    Oxidační potenciál
7.    POSOUZENÍ NEBEZPEČNOSTI PRO ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
      7.1.    Vodní prostředí (včetně sedimentu)
      7.2.    Suchozemské prostředí
      7.3.    Ovzduší
      7.4.    Mikrobiologická aktivita v systémech čištění odpadních vod
8.    POSOUZENÍ PERZISTENTNÍCH, BIOAKUMULATIVNÍCH A TOXICKÝCH
      (PBT) A VYSOCE PERZISTENTNÍCH A VYSOCE BIOAKUMULATIVNÍCH
      (vPvB) LÁTEK
9.    POSOUZENÍ EXPOZICE
      9.1.    [Název scénáře expozice č. 1]
              9.1.1. Scénář expozice
              9.1.2. Odhad expozice
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                   Úřední věstník Evropské unie                       L 396/265
                           FORMÁT ZPRÁVY O CHEMICKÉ BEZPEČNOSTI
       9.2.     [Název scénáře expozice č. 2]
                9.2.1. Scénář expozice
                9.2.2. Odhad expozice
                [atd.]
10.    POPIS RIZIK
       10.1. [Název scénáře expozice č. 1]
             10.1.1.    Lidské zdraví
                   10.1.1.1.   Pracovníci
                   10.1.1.2.   Spotřebitelé
                   10.1.1.3.   Nepřímá expozice člověka přes životní prostředí
             10.1.2.    Životní prostředí
                   10.1.2.1.   Vodní prostředí (včetně sedimentu)
                   10.1.2.2.   Suchozemské prostředí
                   10.1.2.3.   Ovzduší
                   10.1.2.4.   Mikrobiologická aktivita v systémech čištění odpadních vod
 ---pagebreak--- L 396/266        CS                    Úřední věstník Evropské unie                       30.12.2006
                           FORMÁT ZPRÁVY O CHEMICKÉ BEZPEČNOSTI
      10.2. [Název scénáře expozice č. 2]
             10.2.1.    Lidské zdraví
                   10.2.1.1.   Pracovníci
                   10.2.1.2.   Spotřebitelé
                   10.2.1.3.   Nepřímá expozice člověka přes životní prostředí
             10.2.2.    Životní prostředí
                   10.2.2.1.   Vodní prostředí (včetně sedimentu)
                   10.2.2.2.   Suchozemské prostředí
                   10.2.2.3.   Ovzduší
                   10.2.2.4.   Mikrobiologická aktivita v systémech čištění odpadních vod
                   [atd.]
       10.x. Celková expozice (kombinovaná pro všechny příslušné zdroje emisí nebo
              uvolňování)
             10.x.1     Lidské zdraví (kombinovaná pro všechny cesty expozice)
                   10.x.1.1
             10.x.2     Životní prostředí (kombinovaná pro všechny zdroje emisí)
                   10.x.2.1
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                         L 396/267
                                             PŘÍLOHA II
                     POKYNY PRO SESTAVENÍ BEZPEČNOSTNÍCH LISTŮ
Tato příloha obsahuje požadavky na bezpečnostní list, který se v souladu s článkem 31 vyhotovuje
pro látku nebo přípravek. Bezpečnostní list stanoví mechanismus předávání náležitých informací o
bezpečnosti klasifikovaných látek a přípravků, včetně informací z příslušných zpráv o chemické
bezpečnosti bezprostředním následným uživatelům ve směru dodavatelského řetězce. Informace
uvedené v bezpečnostním listu musí být v souladu s informacemi ve zprávě o chemické
bezpečnosti, pokud se vyžaduje. Byla-li vyhotovena zpráva o chemické bezpečnosti, uvedou
se příslušné scénáře expozice v příloze bezpečnostního listu, aby bylo usnadněno odkazování na ně
v příslušných položkách bezpečnostního listu.
Účelem této přílohy je zajistit jednotnost a přesnost obsahu každé z povinných položek uvedených
v článku 31 tak, aby výsledné bezpečnostní listy umožňovaly uživatelům přijmout nezbytná
opatření vztahující se k ochraně lidského zdraví a bezpečnosti na pracovišti a k ochraně životního
prostředí.
Informace poskytnuté v bezpečnostních listech musí také splňovat požadavky směrnice 98/24/ES
o bezpečnosti a ochraně zdraví zaměstnanců před riziky spojenými s chemickými činiteli
používanými při práci. Bezpečnostní list zejména umožní zaměstnavateli zjistit, zda se na pracovišti
vyskytují nebezpeční chemičtí činitelé, a posoudit případná rizika pro zdraví a bezpečnost
pracovníků v důsledku jejich použití.
 ---pagebreak--- L 396/268        CS                    Úřední věstník Evropské unie                            30.12.2006
Informace v bezpečnostním listu musí být napsány jasně a stručně. Bezpečnostní list sestaví
odborně způsobilá osoba, která zohlední specifické potřeby uživatelů, pokud jsou známy. Osoby
uvádějící látky a přípravky na trh zajistí, že odborně způsobilé osoby byly řádně vyškoleny, včetně
opakovacího školení.
U přípravků, které nejsou klasifikovány jako nebezpečné, ale požaduje se u nich bezpečnostní list
podle článku 31, se v každé položce uvedou přiměřené informace.
Vzhledem k širokému rozpětí vlastností látek a přípravků se mohou v některých případech ukázat
jako potřebné další informace. Jestliže se v jiných případech ukáže, že informace o určitých
vlastnostech nemají význam nebo že je technicky nemožné je poskytnout, je nezbytné v každé
položce zřetelně uvést důvod. Musí být uvedeny informace o každé nebezpečné vlastnosti. Je-
li konstatováno, že určité nebezpečí nehrozí, zřetelně se rozliší případy, kdy klasifikující osoba
neměla žádné informace, a případy, kdy jsou k dispozici negativní výsledky zkoušek.
Datum vyhotovení bezpečnostního listu se uvede na první straně. V případě, že byl bezpečnostní list
přepracován, je třeba na změny upozornit příjemce a označit je jako „Revize: (datum)“.
Poznámka
Bezpečnostní listy jsou také požadovány pro určité speciální látky a přípravky (např. kovy
v kompaktní formě, slitiny, stlačené plyny atd.) uvedené v bodech 8 a 9 přílohy VI
směrnice 67/548/EHS, pro něž platí odchylky v označování.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                   Úřední věstník Evropské unie                           L 396/269
1.       IDENTIFIKACE LÁTKY NEBO PŘÍPRAVKU A SPOLEČNOSTI NEBO PODNIKU
1.1.     Identifikace látky nebo přípravku
         Název použitý pro identifikaci musí být totožný s názvem uvedeným na štítku podle
         přílohy VI směrnice 67/548/EHS.
         U látek podléhajících registraci musí být název v souladu s názvem uvedeným v žádosti o
         registraci a musí být uvedeno rovněž registrační číslo přidělené podle čl. 20 odst. 1 tohoto
         nařízení.
         Je možné použít i jiné dostupné identifikační prostředky.
1.2.      Použití látky nebo přípravku
         Uvedou se použití látky nebo přípravku, jsou-li známa. Existuje-li mnoho možných
         použití, uvedou se pouze nejdůležitější nebo nejčastější použití. Zahrne se krátký popis
         funkce látky, např. zhášecí přísada, antioxidant atd.
         Vyžaduje-li se zpráva o chemické bezpečnosti, musí bezpečnostní list obsahovat informace
         o všech určených použitích, která mají význam pro příjemce bezpečnostního listu.
         Tyto informace musí být v souladu s určenými použitími a scénáři expozice uvedenými
         v příloze bezpečnostního listu.
 ---pagebreak--- L 396/270         CS                    Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
1.3.      Identifikace společnosti nebo podniku
          Identifikuje se osoba, která je odpovědná za uvedení látky nebo přípravku na trh
          ve Společenství, ať je to výrobce, dovozce nebo distributor. Uvede se úplná adresa a
          telefonní číslo této osoby a adresa elektronické pošty odborně způsobilé osoby odpovědné
          za bezpečnostní list.
          Nenachází-li se tato osoba v členském státě, v němž jsou látka nebo přípravek uváděny na
          trh, uvede se navíc úplná adresa a telefonní číslo osoby odpovědné za uvedení látky nebo
          přípravku na trh v tomto členském státě, je-li to možné.
          U žadatelů o registraci musí být identifikovaná osoba v souladu s informacemi
          o identifikaci výrobce nebo dovozce uvedenými v žádosti o registraci.
1.4.      Telefonní číslo pro naléhavé situace
          Kromě výše uvedených údajů se uvede telefonní číslo společnosti nebo příslušného
          úředního poradenského subjektu, které je určeno pro mimořádné situace (tímto subjektem
          může být orgán odpovědný za přijímání informací týkajících se zdraví podle článku 17
          směrnice 1999/45/ES). Upřesní se, zda je toto telefonní číslo k dispozici pouze během
          úředních hodin.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                     Úřední věstník Evropské unie                         L 396/271
2.       IDENTIFIKACE RIZIK
         Uvede se klasifikace látky nebo přípravku vyplývající z použití klasifikačních pravidel
         ve směrnicích 67/548/EHS nebo 1999/45/ES. Stručně a srozumitelně se uvedou rizika,
         která látka nebo přípravek představuje pro člověka a pro životní prostředí.
         Jasně se rozliší přípravky, které jsou klasifikovány jako nebezpečné, a přípravky, které
         nejsou klasifikovány jako nebezpečné podle směrnice 1999/45/ES.
         Popíší se nejdůležitější nepříznivé fyzikálně-chemické účinky, účinky na lidské zdraví a na
         životní prostředí a symptomy vztahující se k použití a možnému nevhodnému použití látky
         nebo přípravku, které lze důvodně předpokládat.
         Může být nezbytné uvést jiná rizika, jako jsou prašnost, zkřížená senzibilizace, dusivost,
         nebezpečí omrzlin, velká možnost výrazného zápachu, vůně nebo chuti nebo účinky
         na životní prostředí, jako je nebezpečnost pro půdní organismy, poškození ozonové vrstvy,
         potenciál fotochemické tvorby ozonu atd., které nemají vliv na klasifikaci, avšak přispívají
         k celkové nebezpečnosti materiálu.
         Informace uváděné na štítku by měly být uvedeny v položce 15.
         Klasifikace látky musí být v souladu s klasifikací poskytnutou pro seznam klasifikací
         a označení podle hlavy XI.
 ---pagebreak--- L 396/272         CS                     Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
3.        SLOŽENÍ NEBO INFORMACE O SLOŽKÁCH
          Poskytnuté informace příjemci umožní snadnou identifikaci nebezpečné vlastnosti složek
          přípravku. Nebezpečné vlastnosti samotného přípravku se uvedou v položce 2.
3.1.      Není nutné uvést úplné složení (povahu složek a jejich koncentrace), ačkoliv obecný popis
          složek a jejich koncentrací může být užitečný.
3.2.      U přípravku klasifikovaného jako nebezpečný podle směrnice 1999/45/ES se uvedou
          následující látky spolu s jejich koncentracemi nebo koncentračním rozmezím v přípravku:
          a)    látky, které představují nebezpečí pro zdraví nebo životní prostředí ve smyslu
                směrnice 67/548/EHS, jsou-li obsaženy v koncentracích rovných nebo vyšších než
                nejnižší z těchto hodnot:
                –      použitelné koncentrace stanovené v tabulce v čl. 3 odst. 3 směrnice 1999/45/ES
                       nebo
                –      koncentrační limity uvedené v příloze I směrnice 67/548/EHS nebo
                –      koncentrační limity uvedené v části B přílohy II směrnice 1999/45/ES nebo
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                     Úřední věstník Evropské unie                          L 396/273
                –     koncentrační limity uvedené v části B přílohy III směrnice 1999/45/ES nebo
                –     koncentrační limity uvedené v příloze V směrnice 1999/45/ES nebo
                –     koncentrační limity uvedené ve schváleném záznamu v seznamu klasifikací
                      a označení sestaveném podle hlavy XI tohoto nařízení;
          b)    látky, pro něž existují expoziční limity Společenství pro pracovní prostředí a které
                nejsou zahrnuty v bodě i);
          c)    látky, které jsou perzistentní, bioakumulativní a toxické nebo vysoce perzistentní a
                vysoce bioakumulativní podle kritérií stanovených v příloze XIII, pokud se
                koncentrace jednotlivé látky rovná 0,1 % nebo je vyšší.
3.3.      U přípravku neklasifikovaného jako nebezpečný podle směrnice 1999/45/ES se uvedou
          látky spolu s jejich koncentracemi nebo koncentračním rozmezím, jsou-li obsaženy
          v individuálních koncentracích buď:
          a)    ≥ 1 % hmotnostní u přípravků jiných než plynných a ≥ 0,2 % objemová u plynných
                přípravků a
                –     látky představující nebezpečí pro zdraví nebo životní prostředí ve smyslu
                      směrnice 67/548/EHS1, nebo
                –     látky, pro něž jsou stanoveny expoziční limity Společenství pro pracovní
                      prostředí;
                nebo
1
        Může-li osoba odpovědná za uvedení přípravku na trh prokázat, že uvedení chemické
        identity látky, která je výlučně klasifikována jako dráždivá s výjimkou látek s přiřazením
        věty R41 nebo dráždivá v kombinaci s jednou nebo více jinými vlastnostmi uvedenými v
        bodě 2.3.4 článku 10 směrnice 1999/45/ES, anebo zdraví škodlivá nebo zdraví škodlivá v
        kombinaci s jednou nebo více jinými vlastnostmi uvedenými v bodě 2.3.4 článku 10
        směrnice 1999/45/ES představujícími akutní letální účinky samotné, v bezpečnostním listu
        ohrozí utajovaný charakter jejího duševního vlastnictví, může, v souladu s částí B přílohy VI
        směrnice 1999/45/ES, uvádět tuto látku buď pomocí názvu, který identifikuje nejdůležitější
        funkční chemické skupiny, nebo pomocí alternativního názvu.
 ---pagebreak--- L 396/274         CS                    Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
          b)    ≥ 0,1 % hmotnostní a látky jsou perzistentní, bioakumulativní a toxické nebo vysoce
                perzistentní a vysoce bioakumulativní podle kritérií stanovených v příloze XIII.
3.4.      Uvede se klasifikace (buď podle článků 4 a 6 směrnice 67/548/EHS, nebo podle přílohy I
          směrnice 67/548/EHS, nebo podle schváleného záznamu v seznamu klasifikací a označení
          sestaveném podle hlavy XI tohoto nařízení) výše uvedených látek včetně písmenných
          symbolů a R-vět, které jsou přiřazeny v souladu s jejich fyzikálně-chemickými
          nebezpečnými vlastnostmi a s jejich nebezpečností pro lidské zdraví a životní prostředí. Na
          tomto místě není třeba uvádět úplné znění R-vět: uvede se odkaz na položku 16, v níž se
          zaznamená úplné znění každé příslušné R-věty. Pokud látka nesplňuje klasifikační kritéria,
          popíše se důvod, pro který je látka uvedena v položce 3, např. „látka PBT“ nebo „látka, pro
          kterou je stanoven expoziční limit Společenství pro pracovní prostředí“.
3.5.      V souladu se směrnicí 67/548/EHS se pro výše uvedené látky uvede název a registrační
          číslo přidělené podle čl. 20 odst. 1 tohoto nařízení a případně čísla EINECS nebo ELINCS.
          Číslo CAS a název podle IUPAC (pokud jsou k dispozici) mohou být rovněž užitečné.
          U látek uvedených pod skupinovým názvem podle článku 15 směrnice 1999/45/ES nebo
          podle poznámky pod čarou k bodu 3.3 této přílohy není přesný chemický identifikátor
          nezbytný.
3.6.      Pokud má být v souladu s článkem 15 směrnice 1999/45/ES nebo s poznámkou pod čarou
          k bodu 3.3 této přílohy zachována důvěrnost identity určitých látek, popíše se jejich
          chemická podstata, aby se zabezpečilo bezpečné zacházení. Použitý název musí být shodný
          s názvem odvozeným výše uvedenými postupy.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                         L 396/275
4.       POKYNY PRO PRVNÍ POMOC
         Popíší se pokyny pro první pomoc.
         Nejdříve se uvede, zda je nutná okamžitá lékařská pomoc.
         Informace o první pomoci musí být stručné a snadno pochopitelné pro postiženého,
         přítomné osoby i pracovníky první pomoci. Je třeba stručně charakterizovat příznaky a
         účinky. V pokynech se uvede, co je třeba v případě havárie učinit na místě a zda je možné
         po expozici očekávat opožděné účinky.
         Informace se člení podle různých cest expozice, tj. vdechnutí, styk s kůží a okem a požití.
         Uvede se, zda je nutná nebo zda se doporučuje odborná pomoc lékaře.
         Pro některé látky nebo přípravky může být důležité zdůraznit, že na pracovišti musí být
         k dispozici speciální prostředky k zabezpečení specifického a okamžitého ošetření.
5.       OPATŘENÍ PRO ZDOLÁVÁNÍ POŽÁRU
         Uvedou se požadavky na zdolávání požáru způsobeného látkou nebo přípravkem nebo
         vzniklého v jejich blízkosti, a to uvedením
         –     vhodných hasiv,
         –     hasiv, která nesmějí být použita z bezpečnostních důvodů,
 ---pagebreak--- L 396/276          CS                     Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
          –      zvláštních nebezpečí způsobených expozicí samotné látce nebo přípravku,
                 produktům hoření nebo vznikajícím plynům,
          –      zvláštních ochranných prostředků pro hasiče.
6.        OPATŘENÍ V PŘÍPADĚ NÁHODNÉHO ÚNIKU
          Podle typu dané látky nebo přípravku mohou být potřebné informace o
          opatřeních na ochranu osob, jako jsou
          –      odstranění zdrojů zapálení, opatření pro dostatečné odvětrávání nebo ochrana
                 dýchání, omezení prašnosti, ochrana kůže a očí,
          opatřeních na ochranu životního prostředí, jako jsou
          –      zabránění průniků do kanalizace, povrchových a podzemních vod a půdy, případná
                 potřeba varovat okolí,
          čisticích metodách, jako jsou
          –      použití absorpčních materiálů (např. písku, křemeliny, lapače kyselin, univerzálního
                 lapače, pilin atd.), srážení plynů nebo par vodou, zřeďování.
          Zváží se také uvedení upozornění, jako např.: „nikdy nepoužívejte s..., neutralizujte
          použitím …“.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                     Úřední věstník Evropské unie                         L 396/277
         Poznámka
         Podle potřeby se uvede odkaz na položky 8 a 13.
7.       ZACHÁZENÍ A SKLADOVÁNÍ
         Poznámka
         Informace v této položce se týkají ochrany lidského zdraví, bezpečnosti a ochrany
         životního prostředí. Pomáhají zaměstnavateli navrhnout vhodné pracovní postupy
         a organizační opatření v souladu s článkem 5 směrnice 98/24/ES.
         Vyžaduje-li se zpráva o chemické bezpečnosti nebo registrace, musí být informace v této
         položce shodné s informacemi uvedenými pro určená použití a scénáře expozice v příloze
         bezpečnostního listu.
7.1.      Zacházení
         Uvedou se opatření pro bezpečné zacházení včetně pokynů pro technická opatření,
         jako jsou
         –     uzavřený prostor, místní a celkové odvětrávání, opatření zamezující tvorbě aerosolu
               a prachu a protipožární opatření, opatření nezbytná pro ochranu životního prostředí
               (např. použití filtrů nebo odlučovačů na výstupu z ventilace, používání v uzavřeném
               prostoru, opatření pro zachycování a likvidaci úniků atd.) a veškeré zvláštní
               požadavky nebo pravidla týkající se látky nebo přípravku (např. postupy nebo
               vybavení, které jsou zakázány nebo doporučeny) a pokud možné se uvede jejich
               stručný popis.
 ---pagebreak--- L 396/278          CS                    Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
7.2.      Skladování
          Uvedou se podmínky pro bezpečné skladování, jako jsou
          -      zvláštní požadavky na skladovací prostory nebo nádoby (včetně záchytných stěn
                 a větrání), nemísitelné materiály, skladovací podmínky (teplotní a vlhkostní limity
                 nebo rozmezí, osvětlení, netečný plyn atd.), zvláštní elektrická instalace a ochrana
                 před statickou elektřinou.
          Podle potřeby se uvedou pokyny o množstevních limitech při skladovacích podmínkách
          Zejména se uvedou veškeré zvláštní požadavky, jako je typ materiálu použitého na obaly
          nebo nádoby pro látky nebo přípravky.
7.3.      Specifické (specifická) použití
          U konečných produktů navržených pro specifické (specifická) použití se uvedou podrobná
          a operativní doporučení vztahující se k určeným použitím. Je-li to možné, uvede se odkaz
          na specifické schválené průmyslové nebo oborové provozní postupy.
8.        OMEZOVÁNÍ EXPOZICE / OSOBNÍ OCHRANNÉ PROSTŘEDKY
8.1.      Limitní hodnoty expozice
          Uvedou se v dané době platné specifické kontrolní parametry včetně hodnot expozičních
          limitů pro pracovníky nebo biologických mezních hodnot. Uvedou se hodnoty pro členský
          stát, ve kterém se látka nebo přípravek uvádí na trh. Uvedou se informace o sledovacích
          postupech doporučených v dané době.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                      Úřední věstník Evropské unie                          L 396/279
         Vyžaduje-li se zpráva o chemické bezpečnosti, uvedou se příslušné hodnoty DNEL a
         PNEC pro danou látku pro scénáře expozice uvedené v příloze bezpečnostního listu.
         U přípravků je užitečné uvést hodnoty pro ty složky, které musí být podle položky 3
         uvedeny v bezpečnostním listu.
8.2.      Omezování expozice
         Pro účely tohoto dokumentu se omezováním expozice rozumí úplný soubor specifických
         opatření k řízení rizik, která je třeba přijmout při používání, aby se minimalizovala
         expozice pracovníka a životního prostředí. Pokud se vyžaduje zpráva o chemické
         bezpečnosti, uvede se v položce 8 bezpečnostního listu souhrn opatření k řízení rizik pro
         určená použití uvedená v bezpečnostním listu.
8.2.1.    Omezování expozice pracovníků
         Tyto informace zohlední zaměstnavatel při hodnocení rizika, které představuje látka nebo
         přípravek pro zdraví a bezpečnost pracovníků, provedeného podle článku 4
         směrnice 98/24/ES, v němž se ve stanoveném pořadí požaduje
         –     navržení vhodných pracovních postupů a technických kontrol, použití náležitého
               vybavení a materiálu,
         –     použití kolektivních ochranných opatření u zdroje, například přiměřené větrání
               a vhodná organizační opatření, a
         –     pokud není možné zabránit expozici jinými prostředky, použití individuálních
               ochranných opatření včetně osobních ochranných prostředků.
 ---pagebreak--- L 396/280         CS                   Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
          Uvedou se tedy vhodné a náležité informace o těchto opatřeních, aby bylo možné provést
          řádné hodnocení rizika podle článku 4 směrnice 98/24/ES. Tyto informace doplňují
          informace již uvedené v položce 7.1.
          Jsou-li potřebná individuální ochranná opatření, uvede se přesně, které vybavení poskytne
          náležitou a vhodnou ochranu. Zohlední se směrnice Rady 89/686/EHS ze dne 21. prosince
          1989 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se osobních ochranných
          prostředků 1 a uvede se odkaz na příslušné normy CEN:
          a)    Ochrana dýchacích cest
                V případě nebezpečných plynů, par nebo prachu se uvede typ ochranného
                prostředku, který má být použit, jako jsou
                –      autonomní dýchací přístroj, odpovídající masky a filtry.
          b)    Ochrana rukou
                Jasně se uvede typ rukavic, které je třeba použít při zacházení s látkou nebo
                přípravkem, včetně
                –      typu materiálu,
                –      doby průniku materiálem rukavic s ohledem na intenzitu a trvání dermální
                       expozice.
                Je-li to nezbytné, uvedou se veškerá další opatření pro ochranu rukou.
1
        Úř. věst. L 399, 30.12.1989, s. 18. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č.
        1883/2003.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                     Úřední věstník Evropské unie                        L 396/281
         c)    Ochrana očí
               Uvede se požadovaný typ vybavení pro ochranu očí, jako jsou
               –      ochranné brýle, bezpečnostní ochranné brýle, ochranný štít.
         d)    Ochrana kůže
               Pokud je nezbytné chránit jinou část těla než ruce, uvede se typ a kvalita
               požadovaného ochranného prostředku, jako jsou
               –      zástěra, boty a celkový ochranný oděv.
               Je-li to nezbytné, uvedou se další opatření pro ochranu kůže a specifická hygienická
               opatření.
8.2.2.    Omezování expozice životního prostředí
         Uvedou se informace, které zaměstnavatel potřebuje ke splnění povinností podle právních
         předpisů Společenství o ochraně životního prostředí.
         Vyžaduje-li se zpráva o chemické bezpečnosti, uvede se přehled opatření k řízení rizik
         pro náležité omezení expozice životního prostředí dané látce pro scénáře expozice uvedené
         v příloze bezpečnostního listu.
 ---pagebreak--- L 396/282         CS                  Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
9.        FYZIKÁLNÍ A CHEMICKÉ VLASTNOSTI
          Uvedou se všechny důležité informace o látce nebo přípravku, zejména pak informace
          uvedené v položce 9.2, aby mohla být přijata vhodná ochranná opatření. Informace v této
          položce musí být shodné s informacemi uvedenými v žádosti o registraci, pokud se
          požaduje.
9.1.      Obecné informace
          Vzhled
          Uvede se skupenství (pevná látka, kapalina, plyn) a barva látky nebo přípravku ve stavu,
          ve kterém se dodává.
          Zápach nebo vůně
          Pokud jsou zápach nebo vůně rozeznatelné, stručně se popíší.
9.2.      Informace důležité z hlediska ochrany zdraví, bezpečnosti a životního prostředí
          pH
          Uvede se pH látky nebo přípravku ve stavu, ve kterém se dodává, nebo jako vodného
          roztoku; v druhém případě se uvede koncentrace.
          Bod varu / rozmezí bodu varu:
          Bod vzplanutí
          Hořlavost (pevné látky, plyny):
          Výbušné vlastnosti:
          Oxidační vlastnosti:
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                    Úřední věstník Evropské unie                       L 396/283
         Tlak par:
         Relativní hustota:
         Rozpustnost:
         Rozpustnost ve vodě:
         Rozdělovací koeficient: n-oktanol/voda:
         Viskozita:
         Hustota par:
         Rychlost odpařování:
9.3.      Další informace
         Uvedou se další parametry důležité z hlediska bezpečnosti, jako jsou mísitelnost,
         rozpustnost v tucích (uvede se rozpouštědlo – olej), vodivost, bod tání nebo rozmezí bodu
         tání, třída plynů (užitečné z hlediska směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/9/ES ze
         dne 23. května 1994 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se zařízení a
         ochranných systémů určených k použití v prostředí s nebezpečím výbuchu 1), bod
         samozápalu atd.
1
        Úř. věst. L 100, 19.4.1994, s. 1. Směrnice ve znění nařízení (ES) č. 1882/2003.
 ---pagebreak--- L 396/284         CS                   Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
          Poznámka 1
          Výše uvedené vlastnosti se stanoví v souladu se specifikací stanovenou nařízením Komise
          o zkušebních metodách uvedeným v čl. 13 odst. 3 nebo jakoukoli srovnatelnou metodou.
          Poznámka 2
          U přípravků se obvykle uvádějí informace o vlastnostech samotného přípravku. Je-li však
          konstatováno, že určité nebezpečí nehrozí, zřetelně se rozliší případy, kdy klasifikující
          osoba neměla žádné informace, a případy, kdy jsou k dispozici negativní výsledky
          zkoušek. Považuje-li se za nezbytné uvést informace o vlastnostech jednotlivých složek,
          jasně se uvede, k čemu se údaje vztahují.
10.       STÁLOST A REAKTIVITA
          Uvede se stálost látky nebo přípravku a případné nebezpečné reakce za určitých podmínek
          použití a rovněž při uvolnění do životního prostředí.
10.1.     Podmínky, kterých je třeba se vyvarovat
          Uvede se přehled takových podmínek, jako je teplota, tlak, světlo, náraz atd., které mohou
          vyvolat nebezpečnou reakci, a pokud možno se stručně popíší.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                     Úřední věstník Evropské unie                        L 396/285
10.2.    Materiály, kterých je třeba se vyvarovat
         Uvede se přehled materiálů, jako je voda, vzduch, kyseliny, zásady, oxidační činidla nebo
         jiné specifické látky, které mohou vyvolat nebezpečnou reakci, a pokud možno se stručně
         popíší.
10.3.    Nebezpečné produkty rozkladu
         Uvede se seznam nebezpečných materiálů vznikajících během rozkladu v nebezpečných
         množstvích.
         Poznámka
         Zejména se uvede
         –     potřeba a přítomnost stabilizátorů,
         –     možnost nebezpečné exotermní reakce,
         –     případný důsledek změny fyzikálního stavu látky nebo přípravku pro bezpečnost,
         –     případné nebezpečné produkty rozkladu, které vznikají při styku s vodou,
         –     možnost rozkladu na nestabilní produkty.
11.      TOXIKOLOGICKÉ INFORMACE
         Tento oddíl pojednává o potřebě stručného, avšak úplného a srozumitelného popisu
         různých toxikologických účinků (účinků na zdraví), které se mohou projevit, jestliže
         uživatel přijde do styku s látkou nebo přípravkem.
 ---pagebreak--- L 396/286         CS                   Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
          Zahrnou se nepříznivé účinky na zdraví způsobené expozicí látce nebo přípravku, přičemž
          se vychází například ze zkušeností a z údajů ze zkoušek. Zahrnou se případně
          i opožděné, okamžité a chronické účinky způsobené krátkodobou i dlouhodobou expozicí,
          jako jsou senzibilizace, omamné účinky, karcinogenita, mutagenita a toxicita pro
          reprodukci (vývojová toxicita a účinky na plodnost). Zahrnou se rovněž informace
          o různých cestách expozice (vdechování, požití, styk s kůží a okem) a popíší se příznaky
          odpovídající fyzikálním, chemickým a toxikologickým vlastnostem.
          Při zohlednění informací uvedených již v položce 3 o složení nebo informacích o složkách
          může být potřebné uvést odkazy na specifické účinky některých látek obsažených v
          přípravku na zdraví.
          Informace v této položce musí být shodné s informacemi uvedenými v žádosti o registraci,
          pokud se požaduje, nebo ve zprávě o chemické bezpečnosti, pokud se požaduje, a
          obsahovat informace o těchto skupinách možných účinků:
          –     toxikokinetika, metabolismus a distribuce,
          –     akutní účinky (akutní toxicita, dráždivost a žíravost),
          –     senzibilizace,
          –     toxicita po opakovaných dávkách a
          –     účinky CMR (karcinogenita, mutagenita a toxicita pro reprodukci).
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                     Úřední věstník Evropské unie                        L 396/287
         U látek podléhajících registraci se uvedou souhrny informací získaných použitím
         příloh VII až XI tohoto nařízení. Informace zahrnují rovněž výsledek srovnání dostupných
         údajů s kritérii uvedenými ve směrnici 67/548/EHS pro CMR, kategorií 1 a 2, podle
         bodu 1.3.1 přílohy I tohoto nařízení.
12.      EKOLOGICKÉ INFORMACE
         Popíší se možné účinky, chování a osud látky nebo přípravku v ovzduší, ve vodě nebo
         v půdě. Uvedou se odpovídající výsledky zkoušek, jsou-li k dispozici (např. LC50 ryby
         ≤ 1 mg/l).
         Informace v této položce musí být shodné s informacemi uvedenými v žádosti o registraci,
         pokud se požaduje, nebo ve zprávě o chemické bezpečnosti, pokud se požaduje.
         Popíší se nejdůležitější vlastnosti, které pravděpodobně mohou mít vliv na životní prostředí
         vzhledem k charakteru látky nebo přípravku a pravděpodobným metodám použití.
         Informace stejného druhu se uvedou pro nebezpečné produkty vznikající při rozkladu látek
         nebo přípravků. Jedná se zejména o tyto informace:
 ---pagebreak--- L 396/288         CS                    Úřední věstník Evropské unie                            30.12.2006
12.1.     Ekotoxicita
          Uvedou se důležité dostupné údaje o toxicitě pro vodní organismy, jak akutní, tak
          chronické toxicitě pro ryby, korýše, řasy a jiné vodní rostliny. Jsou-li k dispozici, uvedou
          se dále údaje o toxicitě pro půdní mikro- a makroorganismy a další organismy důležité
          z hlediska životního prostředí, jako jsou ptáci, včely a rostliny. Má-li látka inhibiční účinky
          na aktivitu mikroorganismů, zmíní se možný dopad na čistírny odpadních vod.
          U látek podléhajících registraci se uvedou souhrny informací získaných použitím
          příloh VII až XI.
12.2.     Mobilita
          Schopnost látky nebo příslušných složek přípravku1 proniknout do podzemních vod nebo
          rozptýlit se na velkou vzdálenost v případě úniku do životního prostředí.
          Mezi důležité údaje mohou patřit
          –     známá nebo očekávaná distribuce do složek životního prostředí,
          –     povrchové napětí,
          –     absorpce nebo desorpce.
          Pro jiné fyzikálně-chemické vlastnosti viz položku 9.
1
        Tuto informaci nelze poskytnout pro přípravek, neboť je specifická pro látku. Je-li dostupná
        a má-li význam, měla by být tedy uvedena pro každou složku přípravku, která musí být
        podle položky 3 této přílohy uvedena v bezpečnostním listu.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                         L 396/289
12.3.    Perzistence a rozložitelnost
         Schopnost látky nebo příslušných složek přípravku1 rozkládat se v příslušných médiích
         životního prostředí buď biologickým rozkladem nebo jinými procesy, jako jsou oxidace
         nebo hydrolýza. Je-li k dispozici, uvede se poločas rozkladu. Zmíní se rovněž schopnost
         látky nebo příslušných složek přípravku1 rozkládat se v čistírnách odpadních vod.
12.4.    Bioakumulační potenciál
         Schopnost látky nebo příslušných složek přípravku1 akumulovat se v biotě a případně
         procházet potravním řetězcem, s odkazem na rozdělovací koeficient oktanol/voda (Ko/v)
         a biokoncentrační faktor (BCF), jsou-li k dispozici.
12.5.    Výsledky posouzení PBT
         Vyžaduje-li se zpráva o chemické bezpečnosti, uvedou se výsledky posouzení PBT
         stanovené ve zprávě o chemické bezpečnosti.
12.6     Jiné nepříznivé účinky
         Jsou-li k dispozici, uvedou se informace o jiných nepříznivých účincích na životní
         prostředí, např. potenciál poškozovat ozonovou vrstvu, potenciál fotochemické tvorby
         ozonu, možném narušování endokrinní činnosti nebo schopnost přispívat ke globálnímu
         oteplování.
 ---pagebreak--- L 396/290         CS                     Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
          Poznámky
          Je třeba zajistit, aby byly informace týkající se životního prostředí uvedeny také v jiných
          položkách bezpečnostního listu, zejména pokyny pro řízené vypouštění, opatření při
          náhodném úniku, přepravu a likvidaci v položkách 6, 7, 13, 14 a 15.
13.       POKYNY K LIKVIDACI
          Jestliže likvidace látky nebo přípravku (přebytky nebo odpad pocházející z očekávaného
          použití) představuje nebezpečí, uvede se popis těchto zbytků a informace o bezpečném
          zacházení s nimi.
          Uvedou se všechny vhodné metody likvidace látky nebo přípravku a jakéhokoli
          znečištěného obalu (spalování, recyklace, skládkování atd.).
          Vyžaduje-li se zpráva o chemické bezpečnosti, musí být informace o opatřeních k
          nakládání s odpady pro náležité omezení expozice člověka a životního prostředí dané látce
          v souladu se scénáři expozice uvedenými v příloze bezpečnostního listu.
          Poznámka
          Uvedou se odkazy na příslušné předpisy Společenství o odpadech. Pokud takové předpisy
          neexistují, je užitečné upozornit uživatele na možnou existenci platných vnitrostátních
          předpisů.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                   Úřední věstník Evropské unie                         L 396/291
14.      INFORMACE PRO PŘEPRAVU
         Uvedou se zvláštní bezpečnostní opatření, jichž si musí být uživatel vědom nebo která
         musí dodržovat v souvislosti s dopravou nebo převozem, a to v rámci svých prostor i mimo
         ně. V případě potřeby se uvedou informace týkající se přepravní klasifikace pro každý druh
         dopravy: IMDG (přeprava po moři), ADR (směrnice Rady 94/55/ES ze dne 21. listopadu
         1994 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se silniční přepravy
         nebezpečných věcí1), RID (směrnice Rady 96/49/ES ze dne 23. července 1996 o sbližování
         právních předpisů členských států týkajících se železniční přepravy nebezpečných věcí 2),
         ICAO/IATA (letecká přeprava). Mezi tyto informace mimo jiné patří
         –     číslo UN,
         –     třída nebezpečnosti,
         –     pojmenování látek přepravy (Proper Shipping Name),
         –     obalová skupina,
         –     látka znečišťující moře,
         –     další příslušné údaje.
1
        Úř. věst. L 319, 12.12.1994, s. 7. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise
        2004/111/ES (Úř. věst. L 365, 10.12.2004, s. 25).
2
        Úř. věst. L 235, 17.9.1996, s. 25. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise
        2004/110/ES (Úř. věst. L 365, 10.12.2004, s. 24).
 ---pagebreak--- L 396/292         CS                    Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
15.       INFORMACE O PŘEDPISECH
          Uvede se, zda bylo pro látku (samotnou nebo obsaženou v přípravku) provedeno posouzení
          chemické bezpečnosti.
          Uvedou se informace vztahující se k ochraně zdraví, bezpečnosti a ochraně životního
          prostředí, které musí být podle směrnic 67/548/EHS a 1999/45/ES uvedeny na štítku.
          Pokud se na látku nebo přípravek uvedené v bezpečnostním listu vztahují specifická
          ustanovení týkající se ochrany osob nebo životního prostředí na úrovni Společenství (např.
          povolení uvedená v hlavě VII nebo omezení podle hlavy VIII), měla by být pokud možno
          uvedena.
          Podle možnosti se rovněž uvedou vnitrostátní právní předpisy provádějící tato ustanovení
          a veškeré další vnitrostátní předpisy použitelné pro tento případ.
16.       DALŠÍ INFORMACE
          Uvedou se veškeré další informace, které dodavatel považuje za důležité z hlediska
          ochrany zdraví a bezpečnosti uživatele a z hlediska ochrany životního prostředí, například
          –     seznam příslušných R-vět. Uvede se plné znění všech R-vět, na něž je v položkách 2
                a 3 bezpečnostního listu uveden odkaz,
          –     pokyny pro školení,
          –     doporučená omezení použití (tj. nezávazná doporučení dodavatele),
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                    Úřední věstník Evropské unie                          L 396/293
         –    další informace (písemné odkazy nebo kontaktní místo technických informací),
         –    zdroje nejdůležitějších údajů použitých při sestavování bezpečnostního listu.
         U přepracovaného bezpečnostního listu se zřetelně vyznačí informace, které byly přidány,
         vypuštěny nebo přepracovány (pokud to není uvedeno jinde).
 ---pagebreak--- L 396/294         CS                    Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
                                             PŘÍLOHA III
                 KRITÉRIA PRO LÁTKY REGISTROVANÉ V MNOŽSTVÍ MEZI 1
                                             A 10 TUNAMI
Kritéria pro látky registrované v množství mezi 1 a 10 tunami, pokud jde o čl. 12 odst. 1 písm. a) a
b):
a)        látky, u kterých se předpokládá (tj. použitím (Q)SAR nebo jiného důkazu), že mohou
          splňovat kritéria kategorie 1 nebo 2 klasifikace pro karcinogenitu, mutagenitu nebo pro
          toxicitu pro reprodukci nebo kritéria v příloze XIII;
b)        látky
          i)    se širokým nebo rozptýleným použitím, zejména pokud jsou tyto látky používány
                v přípravcích určených pro spotřebitele nebo jsou součástí spotřebních předmětů a
          ii)   u kterých se předpokládá, (tj. použitím (Q)SAR nebo jiného důkazu), že mohou
                splňovat klasifikační kritéria pro veškeré koncové body účinků na lidské zdraví nebo
                životní prostředí podle směrnice 67/548/EHS.
 ---pagebreak--- 30.12.2006   CS                        Úřední věstník Evropské unie          L 396/295
                                            PŘÍLOHA IV
                          VÝJIMKY Z POVINNOSTI REGISTRACE
                                  PODLE ČL. 2 ODST. 7 PÍSM. a)
  č. EINECS                    název/skupina                         č. CAS
   200-061-5  D-glucitol C6H14O6                                    50-70-4
   200-066-2  Kyselina askorbová C6H8O6                             50-81-7
   200-075-1  Glukosa C6H12O6                                       50-99-7
   200-294-2  L-lysin C6H14N2O2                                     56-87-1
   200-312-9  Kyselina palmitová, čistá C16H32O2                    57-10-3
   200-313-4  Kyselina stearová, čistá C18H36O2                     57-11-4
   200-334-9  Sacharosa, čistá C12H22O11                            57-50-1
   200-405-4  α-tokoferol acetát C31H52O3                           58-95-7
   200-432-1  DL-methionin C5H11NO2S                                 59-51-8
   200-711-8  D-mannitol C6H14O6                                    69-65-8
   201-771-8  1-sorbosa C6H12O6                                     87-79-6
   204-007-1  Kyselina olejová, čistá C18H34O2                      112-80-1
 ---pagebreak--- L 396/296    CS                        Úřední věstník Evropské unie           30.12.2006
  č. EINECS                     název/skupina                         č. CAS
   204-664-4  Glycerol stearát, čistý C21H42O4                      123-94-4
   204-696-9  Oxid uhličitý CO2                                     124-38-9
   205-278-9  Pantothenan vápenatý, D-forma C9H17NO5.1/2Ca           137-08-6
   205-582-1  Kyselina laurová, čistá C12H24O2                      143-07-7
   205-590-5  Oleát draselný C18H34O2K                               143-18-0
   205-756-7  DL-fenylalanin C9H11NO2                               150-30-1
   208-407-7  Glukonát sodný C6H12O7.Na                              527-07-1
   212-490-5  Stearát sodný, čistý C18H36O2.Na                       822-16-2
   215-279-6  Vápenec                                               1317-65-3
              Nehořlavá tuhá složka sedimentární horniny. Tvoří
              ji převážně uhličitan vápenatý
   215-665-4  Sorbitan-oleát C24H44O6                               1338-43-8
 ---pagebreak--- 30.12.2006   CS                        Úřední věstník Evropské unie           L 396/297
  č. EINECS                    název/skupina                         č. CAS
   216-472-8  Kalcium-distearát, čistý C18H36O2.1/2Ca               1592-23-0
   231-147-0  Argon Ar                                              7440-37-1
   231-153-3  Uhlík C                                               7440-44-0
   231-783-9  Dusík N2                                              7727-37-9
   231-791-2  Voda, destilovaná, vodivostní nebo podobné čistoty    7732-18-5
              H2O
   231-955-3  Grafit C                                              7782-42-5
   232-273-9  Slunečnicový olej                                     8001-21-6
              Výtažky a jejich fyzikálně modifikované deriváty.
              Obsahuje převážně glyceridy mastných kyselin, a to
              linolové kyseliny a olejové kyseliny. (Helianthus
              annuus, Compositae).
 ---pagebreak--- L 396/298    CS                        Úřední věstník Evropské unie           30.12.2006
  č. EINECS                    název/skupina                         č. CAS
   232-274-4  Sójový olej                                           8001-22-7
              Výtažky a jejich fyzikálně modifikované deriváty.
              Obsahuje převážně glyceridy mastných kyselin, a to
              linolové kyseliny, olejové kyseliny, palmitové
              kyseliny a stearové kyseliny (Soja hispida,
              Leguminosae).
   232-276-5  Světlicový olej                                       8001-23-8
              Výtažky a jejich fyzikálně modifikované deriváty.
              Obsahuje převážně glyceridy mastné kyseliny
              linolové (Carthamus tinctorius, Compositae).
   232-278-6  Lněný olej                                            8001-26-1
              Výtažky a jejich fyzikálně modifikované deriváty.
              Obsahuje převážně glyceridy mastných kyselin, a to
              kyseliny linolové, linolenové a olejové (Linum
              usitatissimum, Linaceae).
   232-281-2  Kukuřičný olej                                        8001-30-7
              Výtažky a jejich fyzikálně modifikované deriváty.
              Obsahuje převážně glyceridy mastných kyselin, a to
              kyseliny linolové, olejové, palmitové a stearové.
              (Zea mays, Gramineae).
 ---pagebreak--- 30.12.2006   CS                       Úřední věstník Evropské unie           L 396/299
  č. EINECS                    název/skupina                        č. CAS
   232-293-8  Ricinový olej                                        8001-79-4
              Výtažky a jejich fyzikálně modifikované deriváty.
              Obsahuje převážně glyceridy mastné kyseliny
              ricinolejové (Ricinus communis, Euphorbiaceae).
   232-299-0  Řepkový olej                                         8002-13-9
              Výtažky a jejich fyzikálně modifikované deriváty.
              Obsahuje převážně glyceridy mastných kyselin, a to
              kyseliny erukové, linolové a olejové (Brassica
              napus, Cruciferae).
   232-307-2  Lecithiny                                            8002-43-5
              Komplexní směs diglyceridů mastných kyselin
              vázaných na cholin-fosfát.
   232-436-4  Sirupy, hydrolyzovaný škrob                          8029-43-4
              Komplexní směs získávaná hydrolýzou
              kukuřičného škrobu působením kyselin nebo
              enzymů. Obsahuje převážně D-glukózu, maltózu
              a maltodextriny.
 ---pagebreak--- L 396/300    CS                         Úřední věstník Evropské unie            30.12.2006
  č. EINECS                     název/skupina                          č. CAS
   232-442-7  Hydrogenovaný lůj                                       8030-12-4
   232-675-4  Dextrin                                                 9004-53-9
   232-679-6  Škrob                                                   9005-25-8
              Vysoce polymerovaný sacharid obvykle získávaný
              z obilných zrn, např. z kukuřice, pšenice a čiroku,
              a z kořenů a hlíz, např. z brambor a tapioky.
              Obsahuje škrob, který byl předželatinizovaný
              zahřátím v přítomnosti vody.
   232-940-4  Maltodextrin                                            9050-36-6
   234-328-2  Vitamin A                                              11103-57-4
   238-976-7  D-glukonát sodný C6H12O7.xNa                           14906-97-9
   248-027-9  D-glucitol monostearát C24H48O7                        26836-47-5
   262-988-1  Methylestery kokosových mastných kyselin               61788-59-8
   262-989-7  Methylestery lojových mastných kyselin                 61788-61-2
   263-060-9  Mastné kyseliny z ricinového oleje                     61789-44-4
   263-129-3  Lojové mastné kyseliny                                 61790-37-2
   265-995-8  Celulózová vláknina                                    65996-61-4
 ---pagebreak--- 30.12.2006   CS                        Úřední věstník Evropské unie            L 396/301
  č. EINECS                     název/skupina                         č. CAS
   266-925-9  Mastné kyseliny C12-18                                67701-01-3
              Tato látka je identifikována názvem podle SDA:
              C12-C18 kyselina alkyl-karboxylová a číslem SDA:
              16-005-00.
   266-928-5  Mastné kyseliny C16-18                                67701-03-5
              Tato látka je identifikována názvem podle SDA:
              C16-C18 kyselina alkyl-karboxylová a číslem SDA:
              19-005-00.
   266-929-0  Mastné kyseliny, C8-18 a C18-nenasycené               67701-05-7
              Tato látka je identifikována názvem podle SDA:
              C8-C18 a C18 nenasycená kyselina alkyl-karboxylová
              a číslem SDA: 01-005-00.
   266-930-6  Mastné kyseliny, C14-18 a C16-18-nenasycení           67701-06-8
              Tato látka je identifikována názvem podle SDA:
              C14-C18 a C16-C18 nenasycená kyselina alkyl-
              karboxylová a číslem SDA: 04-005-00
   266-932-7  Mastné kyseliny, C16-18 a C18-nenasycené              67701-08-0
              Tato látka je identifikována názvem podle SDA:
              C16-C18 a C18 nenasycená kyselina alkyl-karboxylová
              a číslem SDA: 11-005-00
 ---pagebreak--- L 396/302    CS                        Úřední věstník Evropské unie            30.12.2006
  č. EINECS                     název/skupina                         č. CAS
   266-948-4  Glyceridy, C16-18 a C18-nenasycené                    67701-30-8
              Tato látka je identifikována názvem podle SDA:
              C16-C18 a C18 nenasycený trialkyl-glycerid a číslem
              SDA: 11-001-00.
   267-007-0  Methylestery mastných kyselin, C14-18 a C16-          67762-26-9
              nenasycené
              Tato látka je identifikována názvem podle SDA:
              C14-C18 a C16-C18 methylester nenasycené kyseliny
              alkyl-karboxylové a číslem SDA: 04-010-00.
   267-013-3  Mastné kyseliny C6-12                                 67762-36-1
              Tato látka je identifikována názvem podle SDA: C6-
              C12 kyselina alkyl-karboxylová a číslem SDA:
              13-005-00.
   268-099-5  Mastné kyseliny, C14-22 a C16-22 nenasycené           68002-85-7
              Tato látka je identifikována názvem podle SDA:
              C14-C22 a C16-C22 nenasycená kyselina alkyl-
              karboxylová a číslem SDA: 07-005-00
   268-616-4  Dehydratované kukuřičné sirupy                        68131-37-3
   269-657-0  Sojové mastné kyseliny                                68308-53-2
   269-658-6  Hydrogenované mono-, di- a triglyceridy lojových      68308-54-3
              mastných kyselin
 ---pagebreak--- 30.12.2006   CS                        Úřední věstník Evropské unie            L 396/303
  č. EINECS                     název/skupina                         č. CAS
   270-298-7  Mastné kyseliny C14-22                                68424-37-3
   270-304-8  Mastné kyseliny lněného oleje                         68424-45-3
   270-312-1  Mono a diglyceridy, C16-18 a C18-nenasycené           68424-61-3
              Tato látka je identifikována názvem podle SDA:
              C16-C18 a C18 nenasycený alkyl a C16-C18 a C18
              nenasycený dialkyl-glycerid a číslem SDA:
              11-002-00.
   288-123-8  Glyceridy, C10-18                                     85665-33-4
   292-771-7  Mastné kyseliny C12-14                                90990-10-6
   292-776-4  Mastné kyseliny, C12-18 a C18-nenasycené              90990-15-1
   296-916-5  Mastné kyseliny řepkového oleje s nízkým              93165-31-2
              obsahem kyseliny erukové
 ---pagebreak--- L 396/304         CS                     Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
                                              PŘÍLOHA V
                              VÝJIMKY Z POVINNOSTI REGISTRACE
                                    PODLE ČL. 2 ODST. 7 PÍSM. b)
1.        Látky vznikající chemickou reakcí, ke které dochází náhodně v důsledku expozice jiné
          látky nebo předmětu environmentálním faktorům jako vzduch, vlhkost, mikroorganismy
          nebo sluneční záření
2.        Látky vznikající chemickou reakcí, ke které dochází náhodně v důsledku skladování jiné
          látky, přípravku nebo předmětu
3.        Látky vznikající chemickou reakcí, ke které dochází při konečném použití jiných látek,
          přípravků nebo předmětů a které nejsou samy vyráběny, dováženy nebo uváděny na trh
4.        Látky, které nejsou samy vyráběny, dováženy nebo uváděny na trh a které vznikají
          chemickou reakcí, ke které dochází, když
          a)    stabilizátor, barvivo, aromatická přísada, antioxidant, plnidlo, rozpouštědlo, nosič,
                povrchově aktivní činidlo, plastifikátor, protikorozní prostředek, činidlo zabraňující
                pěnění nebo odpěňovač, disperzant, činidlo zabraňující srážení, sušidlo, pojivo,
                emulgátor, demulgátor, odvodňovací činidlo, aglomerační činidlo, povlak zlepšující
                adhezi, modifikátor průtoku, neutralizátor pH, maskovací činidlo, vločkovací činidlo,
                zpomalovač hoření, mazivo, chelatační činidlo nebo činidlo používané pro kontrolu
                jakosti fungují v souladu se svým účelem, nebo
          b)    látka určená výhradně k docílení určité fyzikálně-chemické vlastnosti funguje v
                souladu se svým účelem
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                         L 396/305
5.       Vedlejší produkty, pokud nejsou samy dovezeny nebo uvedeny na trh
6.       Hydráty látek nebo hydratované ionty vzniklé spojením látky s vodou, pokud byla látka
         výrobcem nebo dovozcem registrovaná při použití této výjimky
7.       Tyto látky, které se vyskytují v přírodě, nejsou-li chemicky upravené:
         minerální látky, rudy, koncentráty rud, cementový slínek, zemní plyn, zkapalněný ropný
         plyn, kondenzáty zemního plynu, plyny ze zpracování a jejich složky, ropa, uhlí, koks
8.       Látky vyskytující se v přírodě, které nejsou uvedeny v odstavci 7, nejsou-li chemicky
         upravované, ledaže splňují kritéria pro klasifikaci jako nebezpečné podle
         směrnice 67/548/EHS
9.       Základní prvky, u nichž jsou nebezpečí a rizika již dobře známa: vodík, kyslík, netečné
         plyny (argon, helium, neon, xenon), dusík
 ---pagebreak--- L 396/306         CS                   Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
                                            PŘÍLOHA VI
                   POŽADAVKY NA INFORMACE UVEDENÉ V ČLÁNKU 10
                                               POKYNY
                     POKYNY PRO PLNĚNÍ POŽADAVKŮ PŘÍLOH VI AŽ XI
Přílohy VI až XI určují informace, které se předloží pro účely registrace a hodnocení podle
článků 10, 12, 13, 40, 41 a 46. Pro nejnižší množství jsou standardní požadavky uvedeny
v příloze VII a vždy, když je dosaženo následující množstevní prahové hodnoty, je nutné doplnit
požadavky uvedené v odpovídající příloze. Požadavky na informace se pro každou registraci liší
podle množství, použití a expozice. Přílohy se proto posuzují jako celek a společně s celkovými
požadavky na registraci, hodnocení a povinnou péči.
KROK 1 – SHROMAŽĎOVÁNÍ A SDÍLENÍ EXISTUJÍCÍCH INFORMACÍ
Žadatel o registraci by měl shromáždit veškeré existující dostupné údaje o zkouškách látky, která
má být registrována, což by zahrnovalo vyhledání příslušných informací o látce v literatuře. Je-li to
proveditelné, měly by být žádosti o registraci předkládány společně v souladu s článkem 11
nebo 19. To umožní sdílení údajů o zkouškách, čímž se zamezí zbytečným zkouškám a sníží se
náklady. Žadatelé o registraci by měli rovněž shromažďovat všechny další dostupné a významné
informace o látce bez ohledu na to, zda se pro koncový bod pro určitou množstevní prahovou
hodnotu vyžaduje provedení zkoušek nebo ne. Měly by zahrnovat informace z alternativních zdrojů
(např. údaje z (Q)SAR, údaje odvozené z jiných látek, zkoušky in vivo a in vitro, epidemiologické
údaje), které mohou napomoci při zjišťování přítomnosti nebo nepřítomnosti nebezpečných
vlastností látky a které mohou v některých případech nahradit výsledky zkoušek na zvířatech.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                    Úřední věstník Evropské unie                            L 396/307
Kromě toho by se měly shromáždit údaje o expozici, použití a opatřeních k řízení rizik v souladu s
článkem 10 a touto přílohou. Při zohlednění všech těchto údajů společně bude moci žadatel o
registraci rozhodnout, zda jsou potřebné další informace.
KROK 2 – ZVÁŽENÍ POTŘEB INFORMACÍ
Žadatel zjistí informace, které jsou potřebné pro registraci. Nejprve je nutné podle množství určit
přílohu nebo přílohy, které se mají použít. Tyto přílohy uvádějí standardní požadavky na informace,
ale je nutné je posoudit společně s přílohou XI, která v odůvodněných případech povoluje odchylky
od standardního postupu. V této fázi je nutné posoudit zejména údaje o expozici, použití
a opatřeních k řízení rizik s cílem určit potřebné informace pro danou látku.
KROK 3 – URČENÍ CHYBĚJÍCÍCH INFORMACÍ
Poté žadatel o registraci srovná potřebné informace pro látku s informacemi, které jsou již
k dispozici, a určí chybějící informace. V této fázi je důležité zajistit, aby dostupné údaje byly
relevantní a jejich kvalita dostačující pro splnění požadavků.
KROK 4 – ZÍSKÁVÁNÍ NOVÝCH ÚDAJŮ / NÁVRH STRATEGIE ZKOUŠENÍ
V některých případech nebude nutné získávat nové údaje. Chybějí-li však určité informace, které
je nutné doplnit, získají se nové údaje (přílohy VII a VIII) nebo se navrhne strategie zkoušení
(přílohy IX a X), a to v závislosti na množství. Nové zkoušky na obratlovcích se provedou nebo
navrhnou pouze jako poslední možnost, pokud byly vyčerpány všechny ostatní zdroje údajů.
V některých případech mohou pravidla stanovená v přílohách VII až XI vyžadovat, aby určité
zkoušky byly provedeny před standardními požadavky nebo navíc k těmto požadavkům.
 ---pagebreak--- L 396/308         CS                   Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
POZNÁMKY
Poznámka 1: Není-li technicky možné informace poskytnout nebo nejeví-li se to z vědeckého
hlediska nutné, důvody se uvedou jasně v souladu s příslušnými ustanoveními.
Poznámka 2: Žadatel o registraci si může přát učinit prohlášení, že určité informace předložené
v registrační dokumentaci jsou obchodně citlivé a jejich zveřejnění by ho mohlo obchodně poškodit.
V tom případě uvede seznam jednotlivých položek s odůvodněním.
INFORMACE UVEDENÉ V ČL. 10 PÍSM. a) BODECH i) AŽ v)
1.        OBECNÉ ÚDAJE O ŽADATELI O REGISTRACI
1.1.      Žadatel o registraci
1.1.1.    Jméno, adresa, číslo telefonu, číslo faxu a adresa elektronické pošty
1.1.2.    Kontaktní osoba
1.1.3.    Místo, kde žadatel o registraci uskutečňuje výrobu, nebo popřípadě místa vlastního použití
1.2.      Společné předkládání údajů
          Článek 11 nebo 19 stanoví, že části žádosti o registraci může podat hlavní žadatel o
          registraci jménem ostatních žadatelů o registraci.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                     Úřední věstník Evropské unie                           L 396/309
         V tom případě hlavní žadatel o registraci uvede ostatní žadatele o registraci a upřesní
         –     jejich jméno, adresu, číslo telefonu, číslo faxu a adresu elektronické pošty,
         –     části podávané žádosti o registraci, které se vztahují na ostatní žadatele o registraci.
         Případně se uvedou čísla uvedená v této příloze nebo v přílohách VII až X.
         Ostatní žadatelé o registraci uvedou hlavního žadatele o registraci, který jedná jejich
         jménem, a upřesní
         –     jeho jméno, adresu, číslo telefonu, číslo faxu a adresu elektronické pošty,
         –     části žádosti o registraci podávané hlavním žadatelem o registraci.
         Případně se uvedou čísla uvedená v této příloze nebo v přílohách VII až X.
1.3.     Třetí osoba jmenovaná podle článku 4
1.3.1.   Jméno, adresa, telefonní číslo, faxové číslo a adresa elektronické pošty
1.3.2.   Kontaktní osoba
2.       IDENTIFIKACE LÁTKY
         Pro každou látku musí být informace uvedené v této položce dostatečné pro umožnění její
         identifikace. Není-li technicky možné poskytnout informace k jedné nebo více
         následujícím položkám, nebo nejeví-li se to z vědeckého hlediska jako nutné, uvede se
         jasné zdůvodnění.
2.1.     Název nebo jiný identifikátor každé látky
 ---pagebreak--- L 396/310         CS                     Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
2.1.1.    Názvy podle nomenklatury IUPAC nebo jiné mezinárodní názvy chemických látek
2.1.2.    Ostatní názvy (běžný název, obchodní název, zkratka)
2.1.3.    Číslo EINECS nebo ELINCS (je-li k dispozici a potřebné)
2.1.4.    Název a číslo CAS (je-li k dispozici)
2.1.5.    Jiný identifikační kód (je-li k dispozici)
2.2.      Informace o molekulových a strukturních vzorcích každé látky
2.2.1.    Molekulový a strukturní vzorec (včetně zápisu SMILES, je-li k dispozici)
2.2.2.    Informace o optické aktivitě a obvyklý poměr (stereo)izomerů (jsou-li k dispozici a
          potřebné)
2.2.3.    Molekulová hmotnost nebo rozmezí molekulové hmotnosti
2.3.      Složení každé látky
2.3.1.    Stupeň čistoty (%)
2.3.2.    Povaha nečistot, včetně izomerů a vedlejších produktů
2.3.3.    Procentní obsah (významných) hlavních nečistot
2.3.4.    Druh a řádová hodnota (...ppm, ....%) případných přídatných látek (např. stabilizátory nebo
          inhibitory)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                         L 396/311
2.3.5.   Spektrální údaje (ultrafialové, infračervené, nukleární magnetická rezonance nebo
         hmotnostní spektrum)
2.3.6.   Vysokotlaký kapalinový chromatogram, plynový chromatogram
2.3.7.   Popis analytických metod nebo příslušné bibliografické odkazy týkající se identifikace
         látky a případně identifikace nečistot a přídatných látek. Tyto informace musí být
         dostačující, aby bylo možné metody opakovat.
3.       INFORMACE O VÝROBĚ A POUŽITÍCH LÁTEK
3.1.     Celková výroba, množství používané pro výrobu předmětu, který podléhá registraci, nebo
         dovoz v tunách na žadatele o registraci za rok v
         kalendářním roce registrace (odhadované množství)
3.2.     U výrobce látky nebo předmětů: stručný popis technologického postupu používaného při
         výrobě látky nebo předmětů.
         Nevyžadují se přesné podrobné údaje o postupu, zejména ty, které mají z obchodního
         hlediska citlivou povahu.
3.3.     Uvedení množství použitého pro vlastní použití
3.4.      Forma (látka, přípravek nebo předmět) nebo skupenství, v němž se látka dodává
         následným uživatelům. Koncentrace nebo koncentrační rozmezí látky obsažené
         v přípravcích dodávaných následným uživatelům a množství látky obsažené v předmětech
         dodávaných následným uživatelům.
 ---pagebreak--- L 396/312         CS                   Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
3.5.      Stručný obecný popis určených použití
3.6.      Informace o množství a složení odpadu vznikajícího při výrobě látky, o použití
          v předmětech a o určených použitích
3.7.      Nedoporučované způsoby použití (viz položka 16 bezpečnostního listu)
          Případně se uvede použití, která žadatel o registraci nedoporučuje a proč (tj. nezávazná
          doporučení dodavatele). Tento seznam nemusí být taxativní.
4.        KLASIFIKACE A OZNAČENÍ
4.1.      Klasifikace nebezpečnosti látek vyplývající z použití článků 4 a 6 směrnice 67/548/EHS
          Kromě toho je u každého záznamu nutné uvést důvody, proč u koncového bodu není
          uvedena klasifikace (např. nedostatek údajů, neprůkazné údaje nebo průkazné údaje, které
          však nedostačují pro klasifikaci).
4.2.      Výsledný štítek s označením nebezpečnosti látek vyplývající z použití článků 23, 24 a
          25 směrnice 67/548/EHS
4.3.      Případné specifické koncentrační limity vyplývající z použití čl. 4 odst. 4 směrnice
          67/548/EHS a článků 4 až 7 směrnice 1999/45/ES
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                       L 396/313
5.       POKYNY PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ:
         Tyto informace musí být v souladu s informacemi v bezpečnostním listu, pokud se
         bezpečnostní list vyžaduje v souladu s článkem 31.
5.1.     Pokyny pro první pomoc (položka 4 bezpečnostního listu)
5.2.     Protipožární opatření (položka 5 bezpečnostního listu)
5.3.     Opatření v případě náhodného úniku (položka 6 bezpečnostního listu)
5.4.     Zacházení a skladování (položka 7 bezpečnostního listu)
5.5.      Informace pro přepravu (položka 14 bezpečnostního listu)
         Nevyžaduje-li se zpráva o chemické bezpečnosti, je nutné uvést tyto dodatečné údaje:
5.6.      Omezování expozice / osobní ochranné prostředky (položka 8 bezpečnostního listu)
5.7.     Stálost a reaktivita (položka 10 bezpečnostního listu)
5.8.     Pokyny k likvidaci
5.8.1.   Pokyny k likvidaci (položka 13 bezpečnostního listu)
5.8.2.   Informace o recyklaci a způsobech odstraňování pro průmysl
5.8.3.   Informace o recyklaci a způsobech odstraňování pro veřejnost
 ---pagebreak--- L 396/314        CS                   Úřední věstník Evropské unie      30.12.2006
6.        INFORMACE O EXPOZICI PRO LÁTKY REGISTROVANÉ
          V MNOŽSTVÍ MEZI 1 A 10 TUNAMI ZA ROK NA VÝROBCE NEBO DOVOZCE
6.1.      Kategorie hlavního použití:
6.1.1.    a)   průmyslové použití nebo
          b)   profesionální použití nebo
          c)   spotřebitelské použití
6.1.2.    Upřesnění pro průmyslové a profesionální použití:
          a)   používáno v uzavřeném systému nebo
          b)   použití vedoucí k vázání do matrice nebo na matrici nebo
          c)   nedisperzní použití nebo
          d)   disperzní použití
6.2.      Významné cesty expozice:
6.2.1.    Expozice člověka:
          a)   orální nebo
          b)   dermální nebo
          c)   inhalační
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                    Úřední věstník Evropské unie L 396/315
6.2.2.   Expozice životního prostředí
         a)   voda nebo
         b)   vzduch nebo
         c)   pevný odpad nebo
         d)   půda
6.3.     Průběh expozice:
         a)   náhodná nebo vzácná anebo
         b)   příležitostná anebo
         c)   neustálá nebo častá
 ---pagebreak--- L 396/316         CS                     Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
                                              PŘÍLOHA VII
                   STANDARDNÍ POŽADAVKY NA INFORMACE PRO LÁTKY
            VYRÁBĚNÉ NEBO DOVÁŽENÉ V MNOŽSTVÍ 1 TUNY NEBO VĚTŠÍM1
Ve sloupci 1 této přílohy jsou stanoveny standardní informace požadované pro
a)        nezavedené látky vyráběné nebo dovážené v množství 1 až 10 tun;
b)        zavedené látky vyráběné nebo dovážené v množství 1 až 10 tun a splňující kritéria v
          příloze III podle čl. 12 odst. 1 písm. a) a b) a
c)        látky vyráběné nebo dovážené v množství 10 tun nebo větším.
Poskytnou se veškeré další dostupné důležité fyzikálně-chemické, toxikologické a ekotoxikologické
informace. Pro látky, které nesplňují kritéria přílohy III, platí pouze fyzikálně-chemické požadavky
stanovené v oddíle 7.
Ve sloupci 2 této přílohy je uveden seznam zvláštních pravidel, podle kterých je možné požadované
standardní informace vynechat, nahradit jinými informacemi, poskytnout v jiné fázi nebo jinak
upravit. Jsou-li splněny podmínky, za nichž je podle sloupce 2 této přílohy možné provést úpravy,
žadatel o registraci tuto skutečnost a důvody každé změny jasně uvede v příslušných položkách
registrační dokumentace.
1
        Tato příloha platí přiměřeně pro výrobce předmětů, které podléhají registraci v souladu
        s článkem 7, a pro další následné uživatele, od kterých se vyžaduje provádění zkoušek podle
        tohoto nařízení.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                   Úřední věstník Evropské unie                          L 396/317
Kromě těchto zvláštních pravidel může žadatel o registraci upravit požadované standardní
informace uvedené ve sloupci 1 této přílohy podle obecných pravidel uvedených v příloze XI
s výjimkou oddílu 3 týkajícího se možnosti upustit od zkoušek přizpůsobených expozici látce.
V tom případě rovněž jasně uvede důvody každého rozhodnutí upravit standardní informace v
příslušných položkách registrační dokumentace s odkazem na příslušná zvláštní pravidla ve
sloupci 2 či v příloze XI1.
Před provedením nových zkoušek k určení vlastností uvedených v této příloze se nejprve posoudí
všechny dostupné údaje ze zkoušek in vitro, in vivo, historické údaje o účincích na člověka, údaje
z platných (Q)SAR a údaje odvozené ze strukturně příbuzných látek (analogický přístup). Zkoušky
in vivo u žíravých látek v koncentracích nebo dávkách způsobujících žíravost se neprovádějí. Před
provedením zkoušek by měly být navíc k této příloze konzultovány další pokyny o strategii
zkoušení.
Pokud pro určité koncové body nejsou poskytnuty informace z důvodů jiných, než jsou důvody
uvedené ve sloupci 2 této přílohy nebo v příloze XI, je nutné tuto skutečnost spolu s důvody jasně
uvést.
1
        Poznámka: platí i podmínky pro nevyžadování zvláštní zkoušky stanovené v příslušných
        zkušebních metodách v nařízení Komise o zkušebních metodách, zmíněném v čl. 13 odst. 3,
        které se ve sloupci 2 neopakují.
 ---pagebreak--- L 396/318         CS                        Úřední věstník Evropské unie                                                          30.12.2006
7.    INFORMACE O FYZIKÁLNĚ-CHEMICKÝCH VLASTNOSTECH LÁTKY
                          SLOUPEC 1                                                    SLOUPEC 2
        STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                     ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
7.1.  Stav látky při 20o C a 101,3 kPa
7.2.  Bod tání nebo tuhnutí               7.2.    Studii není nutné provést pod nižší hranicí –20 °C.
7.3.  Bod varu                            7.3.    Studii není nutné provést
                                          –     pro plyny; nebo
                                          –     pro pevné látky, které tají při teplotách vyšších než 300 °C nebo se před varem rozkládají.
                                                V těchto případech je možné odhadnout nebo změřit pod varu při sníženém tlaku; nebo
                                          –     pro látky, které se rozkládají před varem (např. autooxidace, přeskupení, rozklad atd.).
7.4.  Relativní hustota                   7.4.    Studii není nutné provést, je-li látka
                                          –     v roztoku stabilní pouze v určitém rozpouštědle a hustota roztoku je podobná hustotě
                                                rozpouštědla. V těchto případech stačí uvést, zda je hustota roztoku vyšší nebo nižší než
                                                hustota rozpouštědla; nebo
                                          –     plyn. V tomto případě je nutné provést odhad na základě výpočtu z molekulové hmotnosti
                                                a zákonů ideálního plynu.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                            Úřední věstník Evropské unie                                                            L 396/319
                         SLOUPEC 1                                                          SLOUPEC 2
        STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                          ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
7.5.   Tlak par                              7.5.      Studii není nutné provést, je-li bod tání vyšší než 300 °C.
                                             Je-li bod tání mezi 200 °C a 300 °C, postačuje mezní hodnota stanovená na základě měření nebo
                                             uznávanou metodou výpočtu.
7.6.   Povrchové napětí                      7.6.      Studii je nutné provést, pouze pokud
                                             –       lze na základě struktury povrchové napětí předpokládat nebo je lze předvídat; nebo
                                             –       je povrchové napětí žádanou vlastností materiálu.
                                             Je-li rozpustnost ve vodě menší než 1 mg/l při 20 °C, není nutné zkoušku provést.
7.7.   Rozpustnost ve vodě                   7.7.      Studii není nutné provést, je-li látka
                                             –       hydrolyticky nestálá při pH 4, 7 a 9 (poločas rozpadu kratší než 12 hodin); nebo
                                             –       ve vodě snadno oxidovatelná.
                                             Jeví-li se látka ve vodě „nerozpustná“, provede se limitní zkouška až do limitu analytické metody.
7.8.   Rozdělovací koeficient n-oktanol/voda 7.8.      Studii není nutné provést, pokud se jedná o anorganickou látku. Pokud zkoušku nelze
                                             provést (např. látka se rozkládá, má vysokou povrchovou aktivitu, během zkoušky silně
 ---pagebreak--- L 396/320       CS                        Úřední věstník Evropské unie                                                           30.12.2006
                    SLOUPEC 1                                                       SLOUPEC 2
        STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                    ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
                                              reaguje nebo se nerozpouští ve vodě nebo oktanolu, nebo není možné získat dostatečně
                                               čistou látku), uvede se vypočtená hodnota log P a podrobné údaje o metodě výpočtu.
7.9.  Bod vzplanutí                     7.9.    Studii není nutné provést, pokud
                                                –        látka je anorganická; nebo
                                                –        látka obsahuje pouze prchavé organické složky s bodem vzplanutí nad 100 °C pro
                                                         vodné roztoky; nebo
                                                –        odhadovaný bod vzplanutí je nad 200 °C; nebo
                                                –        bod vzplanutí lze přesně předpokládat na základě interpolace ze stávajících
                                                         popsaných materiálů.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                        Úřední věstník Evropské unie                                                          L 396/321
                    SLOUPEC 1                                                       SLOUPEC 2
        STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                   ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
7.10. Hořlavost                         7.10.   Studii není nutné provést,
                                               –       jedná-li se o pevnou látku s výbušnými nebo samozápalnými vlastnostmi. Tyto
                                                       vlastnosti je vždy nutné zvážit před posouzením hořlavosti; nebo
                                               –       pro plyny, je-li koncentrace hořlavého plynu ve směsi s netečnými plyny natolik
                                                       nízká, že při smíchání se vzduchem je koncentrace stále pod mezní hodnotou; nebo
                                               –       pro látky, které se samovolně zapalují při kontaktu se vzduchem.
 ---pagebreak--- L 396/322       CS                        Úřední věstník Evropské unie                                                            30.12.2006
                         SLOUPEC 1                                                  SLOUPEC 2
        STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                    ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
7.11. Výbušné vlastnosti                7.11. Studii není nutné provést, pokud
                                               –        v molekule nejsou žádné chemické skupiny s výbušnými vlastnostmi; nebo
                                               –        látka obsahuje chemické skupiny s výbušnými vlastnostmi s obsahem kyslíku a
                                                        vypočtená kyslíková bilance je méně než –200; nebo
                                               –        organická látka nebo homogenní směs organických látek obsahuje chemické
                                                        skupiny s výbušnými vlastnostmi, avšak energie exotermního rozkladu je méně
                                                        než 500 J/g a začátek exotermního rozkladu je při teplotě nižší než 500° C; nebo
                                               –        u směsí anorganických oxidantů (podtřída UN 5.1) s organickými materiály,
                                                        koncentrace anorganického oxidantu je
                                        –      nižší než 15 % hmotnostních, pokud patří do balící skupiny UN I (vysoká nebezpečnost)
                                               nebo II (střední nebezpečnost)
                                        –      nižší než 30 % hmotnostních, pokud patří do balící třídy UN III (malá nebezpečnost).
                                        Poznámka: Nevyžaduje se zkouška šíření výbuchu ani zkouška citlivosti na detonační rázové
                                        vlny, je-li energie exotermního rozkladu nižší než 800 J/g.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                       Úřední věstník Evropské unie                                                          L 396/323
                          SLOUPEC 1                                                  SLOUPEC 2
        STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                   ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
7.12. Bod samozápalu                    7.12.   Studii není nutné provést,
                                              –        je-li látka výbušná nebo se samovolně zapaluje na vzduchu při pokojové teplotě;
                                                       nebo
                                              –        pro kapaliny, které jsou na vzduchu nehořlavé, např. pokud mají bod vzplanutí
                                                       nad 200 °C; nebo
                                              –        pro nehořlavé plyny; nebo
                                              –        pro pevné látky s bodem tání < 160 °C, nebo pokud předběžné výsledky vylučují
                                                       vlastní zahřívání látky do 400 °C.
7.13. Oxidační vlastnosti               7.13.   Studii není nutné provést, je-li látka
                                              –        výbušná; nebo
                                              –        vysoce hořlavá; nebo
                                              –        organický peroxid; nebo
                                              –        neschopná exotermicky reagovat s hořlavými materiály, například na základě
                                                       chemické struktury (např. organické látky, které neobsahují atomy kyslíku nebo
                                                       halogenu a tyto prvky nejsou chemicky vázané na dusík nebo kyslík, nebo
                                                       anorganické látky, které neobsahují atomy kyslíku nebo halogenu).
 ---pagebreak--- L 396/324      CS                         Úřední věstník Evropské unie                                                        30.12.2006
                    SLOUPEC 1                                                     SLOUPEC 2
        STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                   ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
                                        Úplné zkoušky není nutné provádět pro pevné látky, pokud předběžná zkouška jednoznačně
                                        ukazuje, že testovaná látka má oxidační vlastnosti.
                                        Pokud neexistuje zkušební metoda k určení oxidačních vlastností plynných směsí, musí se
                                        vyhodnocení těchto vlastností provést metodou odhadu na základě srovnání oxidačního
                                        potenciálu plynů ve směsi s oxidačním potenciálem kyslíku ve vzduchu.
7.14. Granulometrie                     7.14. Studii není nutné provést, pokud se látka uvádí na trh nebo používá v nepevném stavu
                                              nebo ve formě granulí.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                                             Úřední věstník Evropské unie                                                             L 396/325
8.      TOXIKOLOGICKÉ INFORMACE
                           SLOUPEC 1                                                                       SLOUPEC 2
        STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                                          ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
8.1.   Kožní dráždivost nebo leptavé účinky na kůži            8.1.    Kroky 3 a 4 není nutné provádět, pokud
Posouzení tohoto koncového bodu zahrnuje tyto postupné               –       dostupné informace naznačují, že jsou splněna kritéria pro klasifikaci jako látka s
kroky:                                                                       leptavými účinky na kůži nebo dráždící oči; nebo
1) posouzení dostupných údajů o účincích na člověka a zvířata,       –       látka je hořlavá na vzduchu při pokojové teplotě; nebo
2) posouzení kyselé nebo alkalické rezervy,                          –       látka je klasifikována jako velmi toxická při styku s kůží; nebo
3) studie in vitro týkající se leptavých účinků na kůži,             –       studie akutní toxicity dermální cestou nenaznačuje kožní dráždivost až do mezní
                                                                             hodnoty dávky (2 000 mg/kg tělesné hmotnosti).
4) studie in vitro týkající se kožní dráždivosti,
 ---pagebreak--- L 396/326          CS                                            Úřední věstník Evropské unie                                                           30.12.2006
                           SLOUPEC 1                                                                       SLOUPEC 2
        STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                                          ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
8.2.   Oční dráždivost                                         8.2.     Krok 3 není nutné provést, pokud
Posouzení tohoto koncového bodu zahrnuje tyto postupné               –        dostupné informace naznačují, že jsou splněna kritéria pro klasifikaci jako látka s
kroky:                                                                        leptavými účinky na kůži nebo dráždící oči; nebo
1) posouzení dostupných údajů o účincích na člověka a zvířata,       –        látka je hořlavá na vzduchu při pokojové teplotě.
2) posouzení kyselé nebo alkalické rezervy,
3) studie in vitro týkající se oční dráždivosti.
8.3.   Senzibilizace kůže                                      8.3.     Krok 2 není nutné provést, pokud
Posouzení tohoto koncového bodu zahrnuje tyto postupné               –        dostupné informace naznačují, že by látka měla být klasifikována pro senzibilizaci
kroky:                                                                        kůže nebo leptavé účinky na kůži; nebo
1)   posouzení dostupných údajů o účincích na člověka, zvířata       –        látka je silně kyselá (pH < 2,0) nebo zásaditá (pH > 11,5); nebo
     a alternativních údajů,
                                                                     –        látka je hořlavá na vzduchu při pokojové teplotě.
2) zkoušky in vivo.
                                                               Zkouška s vyšetřením lokálních mízních uzlin (Murine Local Lymph Node Assay (LLNA)) je
                                                               první metodou, která se volí pro zkoušky in vivo. Pouze ve výjimečných případech by se měly
                                                               použít jiné zkoušky. Použití jiné zkoušky se odůvodní.
 ---pagebreak--- 30.12.2006         CS                                         Úřední věstník Evropské unie                                                          L 396/327
                           SLOUPEC 1                                                                     SLOUPEC 2
        STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                                        ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
8.4. Mutagenita                                             8.4.     V případě pozitivních výsledků se zváží další studie mutagenity.
8.4.1. Studie in vitro týkající se genové mutace u bakterií
86.5. Akutní toxicita                                       8.5.   Studie není obecně nutné provést, pokud
                                                                   –       je látka klasifikována jako látka s leptavými účinky na kůži.
8.5.1. Orální cestou                                        Studii není nutné provést, je-li k dispozici studie o akutní toxicitě inhalací (8.5.2).
 ---pagebreak--- L 396/328         CS                                             Úřední věstník Evropské unie                                                               30.12.2006
9.       EKOTOXIKOLOGICKÉ INFORMACE
                           SLOUPEC 1                                                                         SLOUPEC 2
        STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                                            ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
9.1. Toxicita pro vodní prostředí
9.1.1. Zkoušky subakutní toxicity na bezobratlých              9.1.1.   Studii není nutné provést, pokud
       (upřednostňuje se rod Daphnia)
                                                                      –       existují polehčující faktory, které naznačují, že toxicita pro vodní prostředí není
Žadatel o registraci může místo zkoušek subakutní toxicity                    pravděpodobná, například je-li látka vysoce nerozpustná ve vodě nebo není
zvážit zkoušky chronické toxicity.                                            pravděpodobné, že by látka pronikla biologickými membránami; nebo
                                                                      –       je k dispozici studie chronické toxicity pro vodní prostředí provedená na
                                                                              bezobratlých;. nebo
                                                                      –       jsou k dispozici příslušné informace pro environmentální klasifikaci a označení.
                                                               Studie chronické toxicity pro vodní prostředí provedená na rodu Daphnia (příloha IX, bod 9.1.5)
                                                               se zváží, je-li látka ve vodě málo rozpustná.
9.1.2. Studie inhibice růstu vodních rostlin (upřednostňují se 9.1.2. Studii není nutné provést, existují-li polehčující faktory, které naznačují, že toxicita pro
       řasy)                                                          vodní prostředí není pravděpodobná, například je-li látka vysoce nerozpustná ve vodě nebo
                                                                      není-li pravděpodobné, že by látka pronikla biologickými membránami.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                                           Úřední věstník Evropské unie                                           L 396/329
                         SLOUPEC 1                                                                      SLOUPEC 2
        STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                                        ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
9.2.   Rozklad
9.2.1. Biotický
9.2.1.1. Snadná biologická rozložitelnost                    9.2.1.1. Studii není nutné provést, pokud se jedná o anorganickou látku.
Poskytnou se veškeré další důležité fyzikálně-chemické, toxikologické a ekotoxikologické informace.
 ---pagebreak--- L 396/330        CS                    Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
                                           PŘÍLOHA VIII
                   STANDARDNÍ POŽADAVKY NA INFORMACE PRO LÁTKY
             VYRÁBĚNÉNEBO DOVÁŽENÉ V MNOŽSTVÍ 10 TUN NEBO VĚTŠÍM1
Ve sloupci 1 této přílohy jsou stanoveny standardní informace požadované pro všechny látky, které
se vyrábějí nebo dovážejí v množství 10 tun nebo větším v souladu s čl. 12 odst. 1 písm. c).
Informace požadované podle sloupce 1 této přílohy proto představují doplňkové informace
k informacím vyžadovaným podle sloupce 1 přílohy VII. Poskytnou se veškeré další dostupné
důležité fyzikálně-chemické, toxikologické a ekotoxikologické informace. Ve sloupci 2 této přílohy
je uveden seznam zvláštních pravidel, podle kterých je možné požadované standardní informace
vynechat, nahradit jinými informacemi, poskytnout v jiné fázi nebo jinak upravit. Jsou-li splněny
podmínky, za nichž je podle sloupce 2 této přílohy možné provést úpravy, žadatel o registraci tuto
skutečnost a důvody každé změny jasně uvede v příslušných položkách registrační dokumentace.
Kromě těchto zvláštních pravidel může žadatel o registraci upravit požadované standardní
informace stanovené ve sloupci 1 této přílohy podle obecných pravidel uvedených v příloze XI.
V tom případě rovněž jasně uvede důvody každého rozhodnutí upravit standardní informace v
příslušných položkách registrační dokumentace s odkazem na příslušná zvláštní pravidla ve
sloupci 2 či v příloze XI2.
1
        Tato příloha platí přiměřeně pro výrobce předmětů, které podléhají registraci v souladu
        s článkem 7, a pro další následné uživatele, od kterých se vyžaduje provádění zkoušek podle
        tohoto nařízení.
2
        Poznámka: platí i podmínky pro nevyžadování zvláštní zkoušky stanovené v příslušných
        zkušebních metodách v nařízení Komise o zkušebních metodách, zmíněném v čl. 13 odst. 3,
        které se ve sloupci 2 neopakují.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                   Úřední věstník Evropské unie                          L 396/331
Před provedením nových zkoušek k určení vlastností uvedených v této příloze se nejprve posoudí
všechny dostupné údaje ze zkoušek in vitro, in vivo, historické údaje o účincích na člověka, údaje
z platných (Q)SAR a údaje odvozené ze strukturně příbuzných látek (analogický přístup). Zkoušky
in vivo u žíravých látek v koncentracích nebo dávkách způsobujících žíravost se neprovádějí. Před
provedením zkoušek by měly být navíc k této příloze konzultovány další pokyny o strategii
zkoušení.
Pokud pro určité koncové body nejsou poskytnuty informace z důvodů jiných, než jsou důvody
uvedené ve sloupci 2 této přílohy nebo v příloze XI, je nutné tuto skutečnost spolu s důvody jasně
uvést.
 ---pagebreak--- L 396/332         CS                      Úřední věstník Evropské unie                                                           30.12.2006
8.      TOXIKOLOGICKÉ INFORMACE
                          SLOUPEC 1                                                  SLOUPEC 2
        STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                    ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
8.1. Kožní dráždivost
8.1.1. Kožní dráždivost in vivo         8.1.1.   Studii není nutné provést, pokud
                                        –      je látka klasifikována jako látka s leptavými účinky na kůži nebo jako dráždící kůži; nebo
                                        –      je látka silně kyselá (pH < 2,0) nebo zásaditá (pH > 11,5); nebo
                                        –      je látka hořlavá na vzduchu při pokojové teplotě; nebo
                                        –      je látka klasifikována jako velmi toxická při styku s kůží; nebo
                                        –      studie akutní toxicity dermální cestou nenaznačuje kožní dráždivost až do mezní hodnoty
                                               dávky (2 000 mg/kg tělesné hmotnosti).
 ---pagebreak--- 30.12.2006          CS                                           Úřední věstník Evropské unie                                                            L 396/333
                            SLOUPEC 1                                                                       SLOUPEC 2
        STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                                          ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
8.2. Oční dráždivost
8.2.1. Oční dráždivost in vivo                                 8.2.1.   Studii není nutné provést, je-li látka
                                                               –      klasifikována jako dráždící oči s rizikem vážného poškození očí; nebo
                                                               –      klasifikována jako látka s leptavými účinky na kůži a za předpokladu, že ji žadatel o
                                                                      registraci klasifikoval jako látku dráždící oči; nebo
                                                               –      silně kyselá (pH < 2,0) nebo zásaditá (pH > 11,5); nebo
                                                               –      hořlavá na vzduchu při pokojové teplotě.
8.4.   Mutagenita
8.4.2. Studie in vitro týkající se cytogenity na buňkách savců 8.4.2.   Studii není obvykle nutné provést,
nebo mikronukleární studie in vitro
                                                               –      jsou-li k dispozici patřičné údaje ze zkoušky in vivo týkající se cytogenity nebo
                                                               –      je látka známa jako karcinogenní kategorie 1 nebo 2 nebo mutagenní kategorií 1, 2 nebo
                                                                      3.
 ---pagebreak--- L 396/334          CS                                              Úřední věstník Evropské unie                                                            30.12.2006
                            SLOUPEC 1                                                                         SLOUPEC 2
        STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                                            ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
8.4.3.   Studie in vitro týkající se genetické mutace na buňkách 8.4.3. Studii není obvykle nutné provést, jsou-li k dispozici patřičné údaje ze spolehlivé zkoušky
savců, pokud jsou výsledky v bodě 8.4.1 přílohy VII a bodě              in vivo týkající se genetické mutace na savcích.
8.4.2 přílohy VIII negativní.
                                                                 8.4. V případě pozitivního výsledku kterékoli studie genotoxicity v příloze VII nebo VIII se zváží
                                                                       vhodné studie in vivo týkající se mutagenity.
8.5. Akutní toxicita                                             8.5.     Studie není obecně nutné provést, pokud
                                                                 –      je látka klasifikována jako látka s leptavými účinky na kůži.
                                                                 Kromě orální cesty (8.5.1) se pro látky jiné než plyny k informacím uvedeným v bodech 8.5.2
                                                                 a 8.5.3 uvede alespoň ještě jedna další cesta. Výběr druhé cesty závisí na povaze látky a na
                                                                 pravděpodobném cestě expozice člověka. Pokud existuje pouze jedna cesta expozice, poskytnou
                                                                 se informace jen pro tuto cestu.
8.5.2. Inhalací                                                  8.5.2. Zkoušky inhalací jsou náležité, je-li expozice člověka prostřednictvím inhalace
                                                                        pravděpodobná, přičemž se zohlední tlak par látky nebo možnost expozice aerosolům,
                                                                        částicím nebo kapénkám inhalovatelných rozměrů.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                                            Úřední věstník Evropské unie                                                           L 396/335
                          SLOUPEC 1                                                                       SLOUPEC 2
        STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                                         ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
8.5.3. Dermální cestou                                        8.5.3.   Zkoušky dermální cestou jsou vhodné, pokud
                                                              1)     je inhalace látky nepravděpodobná; a
                                                              2)     je pravděpodobný kontakt s kůží při výrobě nebo používání; a
                                                              3)     z fyzikálně-chemických a toxikologických vlastností vyplývá potenciál pro značnou míru
                                                                     absorpce kůží.
8.6.   Toxicita po opakovaných dávkách
8.6.1. Studie subakutní toxicity po opakovaných dávkách       8.6.1.   Studii subakutní toxicity (28 dní) není nutné provést, pokud
(28 dnů) u jednoho druhu, samec a samice, nejvhodnější způsob
                                                              –      je k dispozici spolehlivá studie subchronické (90 dnů) nebo chronické toxicity za
podávání, s ohledem na možnou cestu expozice člověka.
                                                                     předpokladu, že byl použit vhodný druh, dávka, rozpouštědlo a způsob podávání; nebo
                                                              –      látka prochází okamžitým rozpadem a k dispozici jsou dostatečné údaje o produktech
                                                                     štěpení; nebo
                                                              –      lze vyloučit příslušnou expozici člověka v souladu s oddílem 3 přílohy XI.
 ---pagebreak--- L 396/336     CS                          Úřední věstník Evropské unie                                                         30.12.2006
                    SLOUPEC 1                                                      SLOUPEC 2
        STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                   ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
                                        Vhodná cesta se vybere na tomto základě:
                                        Zkoušky dermální cestou jsou vhodné, pokud
                                        1)    je inhalace látky nepravděpodobná; a
                                        2)    je pravděpodobný kontakt s kůží při výrobě nebo používání; a
                                        3)    z fyzikálně-chemických a toxikologických vlastností vyplývá potenciál pro značnou míru
                                              absorpce kůží.
                                        Zkoušky inhalací jsou náležité, je-li expozice člověka prostřednictvím inhalace pravděpodobná,
                                        přičemž se zohlední tlak par látky nebo možnost expozice aerosolům, částicím nebo kapénkám
                                        inhalovatelných rozměrů.
 ---pagebreak--- 30.12.2006    CS                          Úřední věstník Evropské unie                                                            L 396/337
                    SLOUPEC 1                                                       SLOUPEC 2
        STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                   ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
                                        Studii subchronické toxicity (90 dnů) (příloha IX, bod 8.6.2) žadatel o registraci navrhne, pokud
                                        frekvence a délka trvání expozice člověka naznačuje, že je vhodná dlouhodobější studie; a je
                                        splněna jedna z těchto podmínek:
                                        –      jiné dostupné údaje naznačují, že látka může mít nebezpečnou vlastnost, kterou nelze
                                               odhalit studií subakutní toxicity; nebo
                                        –      vhodně navrhnuté toxikokinetické studie zjistí hromadění látky nebo jejich metabolitů
                                               v určitých tkáních nebo orgánech, které by ve studii subakutní toxicity nebylo
                                               pravděpodobně odhaleno, které ale může po delší době expozice vést k nepříznivým
                                               účinkům.
 ---pagebreak--- L 396/338     CS                          Úřední věstník Evropské unie                                                            30.12.2006
                    SLOUPEC 1                                                       SLOUPEC 2
        STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                   ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
                                        Další studie navrhne žadatel o registraci nebo si je může vyžádat agentura v souladu s
                                        článkem 39 nebo 40 v případě, že
                                        –      se nepodařilo určit NOAEL ve 28denní nebo 90denní studii, pokud příčinou nemožnosti
                                               určit NOAEL nebyla nepřítomnost nepříznivých toxických účinků; nebo
                                        –      se jedná o toxicitu vyvolávající zvláštní obavy (např. vážné nebo těžké účinky); nebo
                                        –      existují náznaky účinku, pro nějž jsou dostupné důkazy nedostatečné pro toxikologický
                                               popis nebo pro popis rizik. V těchto případech může být rovněž vhodnější provést zvláštní
                                               toxikologické studie, které mají prozkoumat tyto účinky (např. imunotoxicitu,
                                               neurotoxicitu); nebo
                                        –      cesta expozice použitá v původní studii toxicity po opakovaných dávkách nebyla s
                                               ohledem na předpokládanou cestu expozice člověka vhodná a nelze provést extrapolaci
                                               mezi různými cestami expozice; nebo
                                        –      existuje zvláštní obava týkající se expozice (např. použití ve spotřebním zboží, které vede
                                               k úrovním expozice, které se blíží výši dávek, při nichž lze předpokládat toxicitu pro
                                               člověka); nebo
                                        –      ve 28denní nebo 90denní studii nebyly odhaleny účinky pozorované u látek se zjevně
                                               příbuznou molekulovou strukturou, jako má zkoumaná látka.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                                        Úřední věstník Evropské unie                                                             L 396/339
                        SLOUPEC 1                                                                   SLOUPEC 2
        STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                                    ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
8.7. Reprodukční toxicita                               8.7.1 Test reprodukční toxicity není nutné provést, pokud:
8.7.1.  Posouzení reprodukční/rozvojové toxicity, jeden –      je látka známa jako genotoxický karcinogen a byla provedena odpovídající opatření k
                                                               řízení rizik; nebo
druh (OECD 421 nebo 422), pokud neexistují dostupné
informace o strukturně příbuzných látkách z odhadů      –       je látka známa jako mutagen působící na zárodečné buňky a byla provedena odpovídající
                                                                opatření k řízení rizik; nebo
(Q)SAR nebo z metod in vitro, že látka může být toxická
pro rozvoj.                                             –      lze vyloučit příslušnou expozici člověka v souladu s oddílem 3 přílohy XI; nebo
                                                        –      je k dispozici pronatální toxikologická studie (příloha IX, bod 8.7.2) nebo dvougenerační
                                                               reprodukční toxikologická studie (příloha IX, bod 8.7.3).
                                                        Je-li o látce známo, že má nepříznivé účinky na plodnost a splňuje kritéria pro klasifikaci jako
                                                        toxická pro reprodukci kategorie 1 nebo 2:R60 a dostupné údaje poskytují dostatečnou podporu
                                                        pro podrobné posouzení rizik; v tom případě nebudou nutné zkoušky účinků na plodnost.
                                                        Zkoušky vývojové toxicity však musí být zváženy.
                                                        Je-li o látce známo, že způsobuje vývojovou toxicitu a splňuje kritéria pro klasifikaci jako
                                                        toxická pro reprodukci kategorie 1 nebo 2: R61 a dostupné údaje poskytují dostatečnou podporu
                                                        pro podrobné posouzení rizik; v tom případě nebudou nutné zkoušky vývojové toxicity. Zkoušky
                                                        účinků na plodnost však musí být zváženy.
 ---pagebreak--- L 396/340         CS                                           Úřední věstník Evropské unie                                                         30.12.2006
                           SLOUPEC 1                                                                    SLOUPEC 2
        STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                                        ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
                                                             V případě, že existují vážné obavy o možných nepříznivých účincích na plodnost nebo vývoj,
                                                             může žadatel o registraci namísto screeningové studie (bod 8.7.1) navrhnout studii prenatální
                                                             vývojové toxicity (příloha IX, bod 8.7.2) nebo dvougenerační studii reprodukční toxicity (příloha
                                                             IX, bod 8.7.3).
8.8. Toxikokinetika
8.8.1. Posouzení toxikokinetického chování látky do té míry,
kterou lze odvodit z příslušných dostupných informací
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                                               Úřední věstník Evropské unie                                                             L 396/341
9.      EKOTOXIKOLOGICKÉ INFORMACE
                          SLOUPEC 1                                                                           SLOUPEC 2
        STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                                              ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
9.1.3. Studie subakutní toxicity na rybách: Žadatel o registraci 9.1.3.   Studii není nutné provést, pokud
může místo zkoušek subakutní toxicity zvážit zkoušky
                                                                 –      existují polehčující faktory, které naznačují, že toxicita pro vodní prostředí není
chronické toxicity.
                                                                        pravděpodobná, například je-li látka vysoce nerozpustná ve vodě nebo není
                                                                        pravděpodobné, že by látka pronikla biologickými membránami; nebo
                                                                 –      je k dispozici studie chronické toxicity pro vodní prostředí provedená na rybách.
                                                                 Zkoušky chronické toxicity uvedené v příloze IX se zváží, pokud posouzení chemické
                                                                 bezpečnosti podle přílohy I naznačuje, že je nutné dále zkoumat účinky na vodní organismy.
                                                                 Výběr vhodných zkoušek závisí na výsledcích posouzení chemické bezpečnosti.
                                                                 Studie chronické toxicity pro vodní prostředí provedená na rybách (příloha IX, bod 9.1.6)
                                                                 se zváží, je-li látka ve vodě málo rozpustná.
 ---pagebreak--- L 396/342        CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                             30.12.2006
                         SLOUPEC 1                                                               SLOUPEC 2
        STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                               ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
9.1.4. Zkoušky inhibice respirace aktivovaného kalu 9.1.4.   Studii není nutné provést, pokud
                                                    –      nedochází k emisím do čistíren odpadních vod; nebo
                                                    –      existují polehčující faktory, které naznačují, že mikrobiální toxicita není pravděpodobná,
                                                           například látka je vysoce nerozpustná ve vodě; nebo
                                                    –      se u látky zjistí, že je snadno biologicky rozložitelná a použité koncentrace při zkoušce
                                                           jsou v rozmezí koncentrací, jež lze předpokládat v přítoku do čistírny odpadních vod.
                                                    Studii je možné nahradit zkouškou inhibice nitrifikace, pokud dostupné údaje prokazují, že látka
                                                    je pravděpodobně inhibitorem růstu nebo funkce mikroorganismů, zejména nitrifikačních
                                                    bakterií.
9.2.   Rozklad                                      9.2.     Další zkoušky rozkladu se zváží, pokud posouzení chemické bezpečnosti podle přílohy I
                                                    naznačuje, že je nutné dále zkoumat rozklad látky. Výběr vhodných zkoušek závisí na výsledcích
                                                    posouzení chemické bezpečnosti.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                         Úřední věstník Evropské unie                                                         L 396/343
                          SLOUPEC 1                                                      SLOUPEC 2
        STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                       ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
9.2.2. Abiotický
9.2.2.1. Hydrolýza jako funkce pH          9.2.2.1. Studii není nutné provést, je-li látka
                                           –        snadno biologicky rozložitelná; nebo
                                           –        ve vodě vysoce nerozpustná.
9.3.   Osud a chování v životním prostředí
9.3.1. Screening adsorpce nebo desorpce    9.3.1. Studii není nutné provést, pokud
                                           –      na základě fyzikálně-chemických vlastností látky lze předpokládat, že má malou schopnost
                                                  adsorpce (např. látka má nízký rozdělovací koeficient oktanol/voda); nebo
                                           –      látka a její příslušné produkty rozkladu se rychle rozkládají.
 ---pagebreak--- L 396/344        CS                     Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
                                             PŘÍLOHA IX
                  STANDARDNÍ POŽADAVKY NA INFORMACE PRO LÁTKY
            VYRÁBĚNÉ NEBO DOVÁŽENÉ V MNOŽSTVÍ 100 TUN NEBO VĚTŠÍM1
U množství uvedeného v této příloze musí žadatel o registraci předložit návrh a harmonogram
splnění požadavků na informace podle této přílohy v souladu s čl. 12 odst. 1 písm. d).
Ve sloupci 1 této přílohy jsou stanoveny standardní informace požadované pro všechny látky, které
se vyrábějí nebo dovážejí v množství 100 tun nebo větším v souladu s čl. 12 odst. 1 písm. d).
Informace požadované podle sloupce 1 této přílohy proto představují doplňkové informace
k informacím vyžadovaným podle sloupce 1 příloh VII a VIII. Poskytnou se veškeré další dostupné
důležité fyzikálně-chemické, toxikologické a ekotoxikologické informace. Ve sloupci 2 této přílohy
je uveden seznam zvláštních pravidel, podle kterých může žadatel o registraci navrhnout, že
požadované standardní informace vynechá, nahradí je jinými informacemi, poskytne je později
nebo je jinak upraví. Jsou-li splněny podmínky, za nichž je podle sloupce 2 této přílohy možné
navrhnout úpravy, žadatel o registraci tuto skutečnost a důvody návrhu každé změny jasně uvede v
příslušných položkách registrační dokumentace.
Kromě těchto zvláštních pravidel může žadatel o registraci navrhnout úpravu požadovaných
standardních informací stanovených ve sloupci 1 této přílohy podle obecných pravidel uvedených
v příloze XI. V tom případě rovněž jasně uvede důvody každého rozhodnutí navrhnout úpravy
standardních informací v příslušných položkách registrační dokumentace s odkazem na příslušná
zvláštní pravidla ve sloupci 2 či v příloze XI2.
1
        Tato příloha platí příměřeně pro výrobce předmětů, které podléhají registraci v souladu
        s článkem 7, a pro další následné uživatele, od kterých se vyžaduje provádění přiměřených
        zkoušek podle tohoto nařízení.
2
        Poznámka: platí i podmínky pro nevyžadování zvláštní zkoušky stanovené v příslušných
        zkušebních metodách v nařízení Komise o zkušebních metodách, zmíněném v čl. 13 odst. 3,
        které se ve sloupci 2 neopakují.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                   Úřední věstník Evropské unie                          L 396/345
Před provedením nových zkoušek k určení vlastností uvedených v této příloze se nejprve posoudí
všechny dostupné údaje ze zkoušek in vitro, in vivo, historické údaje o účincích na člověka, údaje
z platných (Q)SAR a údaje odvozené ze strukturně příbuzných látek (analogický přístup). Zkoušky
in vivo u žíravých látek v koncentracích nebo dávkách způsobujících žíravost se neprovádějí. Před
provedením zkoušek by měly být navíc k této příloze konzultovány další pokyny o strategii
zkoušení.
Pokud se pro určité koncové body navrhuje neposkytovat informace z důvodů jiných než jsou
důvody uvedené ve sloupci 2 této přílohy nebo v příloze XI, je nutné tuto skutečnost spolu s důvody
jasně uvést.
 ---pagebreak--- L 396/346         CS                                              Úřední věstník Evropské unie                                                          30.12.2006
7.      INFORMACE O FYZIKÁLNĚ-CHEMICKÝCH VLASTNOSTECH LÁTKY
                         SLOUPEC 1                                                                      SLOUPEC 2
        STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                                        ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
7.15. Stálost v organických rozpouštědlech a určení příslušných 7.15.   Studii není nutné provést, pokud se jedná o anorganickou látku.
       produktů rozkladu
       Vyžaduje se pouze tehdy, považuje-li se stálost látky za
       rozhodující.
7.16. Disociační konstanta                                      7.16.   Studii není nutné provést, pokud
                                                                –     je látka hydrolyticky nestálá (poločas rozpadu kratší než 12 hodin) nebo je ve vodě
                                                                      snadno oxidovatelná; nebo
                                                                –     není vědecky možné zkoušku provést, například pokud analytická metoda není
                                                                      dostatečně citlivá.
7.17. Viskozita
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                                            Úřední věstník Evropské unie                                                            L 396/347
8.      TOXIKOLOGICKÉ INFORMACE
                          SLOUPEC 1                                                                   SLOUPEC 2
       STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                                     ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
                                                              8.4.   Je-li výsledek některé ze studií in vitro genotoxicity podle přílohy VII nebo VIII
                                                                     pozitivní a nejsou-li k dispozici výsledky ze studie in vivo, žadatel o registraci
                                                                     navrhne odpovídající studii in vivo týkající se genotoxicity u somatických buněk.
                                                                     Je-li k dispozici pozitivní výsledek studie in vivo somatických buněk, měla by se na
                                                                     základě všech dostupných údajů, včetně toxikokinetických důkazů, zvážit
                                                                     mutagenita v zárodečných buňkách. Není-li možné učinit jasný závěr ohledně
                                                                     mutagenity v zárodečných buňkách, zváží se další zkoumání.
8.6.   Toxicita po opakovaných dávkách
8.6.1. Studie subakutní toxicity po opakovaných dávkách
       (28 dnů) u jednoho druhu, samec a samice, nejvhodnější
       způsob podávání, s ohledem na možnou cestu expozice
       člověka, pokud již nebyla poskytnuta jako součást
       požadavků přílohy VIII nebo pokud se navrhují zkoušky
       podle bodu 8.6.2 této přílohy. V tomto případě se
       nepoužije oddíl 3 přílohy XI.
 ---pagebreak--- L 396/348         CS                                             Úřední věstník Evropské unie                                                             30.12.2006
                         SLOUPEC 1                                                                       SLOUPEC 2
       STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                                      ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
8.6.2. Studie subchronické toxicity (90 dnů) u jednoho druhu,  8.6.2.  Studii subchronické toxicity (90 dní) není nutné provést, pokud
       hlodavec, samec a samice, nejvhodnější způsob podávání,
                                                                      –         je k dispozici spolehlivá studie subakutní toxicity (28 dnů), která prokazuje
       s ohledem na možnou cestu expozice člověka.
                                                                                závažné toxické účinky podle kritérií pro klasifikaci látky jako R48, u níž
                                                                                zaznamenaná hodnota NOAEL-28 dnů při použití odpovídajícího faktoru
                                                                                nejistoty umožňuje extrapolaci na NOAEL-90 dnů pro stejnou cestu
                                                                                expozice; nebo
                                                                      –         je k dispozici spolehlivá studie chronické toxicity, pokud byl použit vhodný
                                                                                druh a způsob podávání; nebo
                                                                      –         látka prochází okamžitým rozpadem a jsou k dispozici dostatečné údaje o
                                                                                produktech štěpení (jak pro systemické účinky, tak i pro účinky v místě
                                                                                absorpce); nebo
                                                                      –         je látka nereaktivní, nerozpustná a neinhalovatelná a neexistuje důkaz
                                                                                absorpce a toxicity při 28denní „limitní zkoušce“, zejména pokud k
                                                                                expozici člověka dochází pouze v omezené míře.
 ---pagebreak--- 30.12.2006    CS                         Úřední věstník Evropské unie                                                          L 396/349
                   SLOUPEC 1                                                 SLOUPEC 2
       STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE              ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
                                       Vhodná cesta se vybere na tomto základě:
                                       Zkoušky dermální cestou jsou vhodné, pokud
                                       1)    je pravděpodobný kontakt s kůží při výrobě nebo používání; a
                                       2)    z fyzikálně-chemických vlastností vyplývá potenciál pro značnou míru absorpce
                                             kůží; a
                                       3)    je splněna jedna z těchto podmínek:
                                       –     při zkoušce akutní dermální toxicity je pozorována toxicita nižší než při zkoušce
                                             orální toxicity; nebo
                                       –     při studiích kožní nebo oční dráždivosti jsou pozorovány systemické účinky nebo
                                             jiné příznaky absorpce; nebo
                                       –     zkoušky in vitro naznačují významnou dermální absorpci; nebo
                                       –     u strukturně příbuzných látek je zjištěna značná dermální toxicita nebo pronikání
                                              kůží.
 ---pagebreak--- L 396/350     CS                         Úřední věstník Evropské unie                                                      30.12.2006
                   SLOUPEC 1                                                 SLOUPEC 2
       STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE              ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
                                       Zkoušky inhalací jsou vhodné, pokud
                                       –     je expozice člověka prostřednictvím inhalace pravděpodobná, přičemž se zohlední
                                             tlak par látky nebo možnost expozice aerosolům, částicím nebo kapénkám
                                             inhalovatelných rozměrů.
 ---pagebreak--- 30.12.2006    CS                         Úřední věstník Evropské unie                                                             L 396/351
                   SLOUPEC 1                                                    SLOUPEC 2
       STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE              ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
                                       Další studie navrhne žadatel o registraci nebo si je může vyžádat agentura v souladu s
                                       článkem 39 nebo 40 v případě, že
                                       –      se nepodařilo určit NOAEL v 90denní studii, pokud příčinou nemožnosti určit
                                              NOAEL nebyla nepřítomnost nepříznivých toxických účinků; nebo
                                       –      se jedná o toxicitu vyvolávající zvláštní obavy (např. vážné nebo těžké účinky);
                                              nebo
                                       –      existují náznaky účinku, pro nějž jsou dostupné důkazy nedostatečné pro
                                              toxikologický popis nebo pro popis rizik. V těchto případech může být rovněž
                                              vhodnější provést zvláštní toxikologické studie, které mají prozkoumat tyto účinky
                                              (např. imunotoxicitu, neurotoxicitu); nebo
                                       –      existuje zvláštní obava týkající se expozice (např. použití ve spotřebním zboží, které
                                              vede k úrovním expozice, které jsou velmi blízké výši dávek, při nichž lze
                                              předpokládat toxicitu pro člověka).
 ---pagebreak--- L 396/352      CS                        Úřední věstník Evropské unie                                                           30.12.2006
                        SLOUPEC 1                                               SLOUPEC 2
       STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE              ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
8.7.  Reprodukční toxicita             8.7.  Studie není nutné provést, je-li látka
                                             –       známa jako genotoxický karcinogen a byla provedena odpovídající opatření k
                                                     řízení rizik; nebo
                                             –       známa jako mutagen působící na zárodečné buňky a byla provedena
                                                     odpovídající opatření k řízení rizik; nebo
                                             –       málo toxikologicky aktivní (nezjistily se důkazy o toxicitě při dostupných
                                                     zkouškách), z toxikokinetických údajů lze dokázat, že nedochází k systemické
                                                     absorpci příslušnými cestami expozice (např. koncentrace v plazmě nebo krvi
                                                     jsou pod mezními hodnotami detekce při použití citlivé metody a
                                                     nepřítomnosti látky a jejich metabolitů v moči, žluči nebo vydechovaném
                                                     vzduchu) a nedochází k žádné nebo k žádné významné expozici člověka.
 ---pagebreak--- 30.12.2006         CS                                          Úřední věstník Evropské unie                                                             L 396/353
                          SLOUPEC 1                                                                   SLOUPEC 2
       STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                                    ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
                                                                        Je-li o látce známo, že má nepříznivé účinky na plodnost a splňuje kritéria pro
                                                                        klasifikaci jako toxická pro reprodukci kategorie 1 nebo 2:R60 a dostupné údaje
                                                                        poskytují dostatečnou podporu pro podrobné posouzení rizik; v tom případě
                                                                        nebudou nutné zkoušky účinků na plodnost. Zkoušky vývojové toxicity však
                                                                        musí být zváženy.
                                                                        Je-li o látce známo, že způsobuje vývojovou toxicitu a splňuje kritéria pro
                                                                        klasifikaci jako toxická pro reprodukci kategorie 1 nebo 2:R61 a dostupné údaje
                                                                        poskytují dostatečnou podporu pro podrobné posouzení rizik; v tom případě
                                                                        nebudou nutné zkoušky vývojové toxicity. Zkoušky účinků na plodnost však
                                                                        musí být zváženy.
8.7.2.  Studie prenatální vývojové toxicity, u jednoho druhu,  8.7.2. Studie se nejprve provede u jednoho druhu. Rozhodnutí o provedení studie v tomto
        nejvhodnější způsob podávání, s ohledem na             množstevním rozmezí nebo v dalším u dalšího druhu by mělo být založeno na výsledku
        pravděpodobnou cestu expozice člověka (B.31 nařízení   první zkoušky a všech jiných příslušných údajů, které jsou k dispozici.
        Komise o zkušebních matodách, zmíněného v čl. 13
        odst. 3, nebo OECD 414).
8.7.3.  Dvougenerační studie reprodukční toxicity, jeden druh, 8.7.3. Studie se nejprve provede u jednoho druhu. Rozhodnutí o provedení studie v tomto
        samec a samice, nejvhodnější způsob podávání,          množstevním rozmezí nebo v dalším u dalšího druhu by mělo být založeno na výsledku
        s ohledem na pravděpodobnou cestu expozice člověka,    první zkoušky a všech jiných příslušných údajů, které jsou k dispozici.
        pokud 28denní nebo 90denní studie naznačují
        nepříznivé účinky na reprodukční orgány nebo tkáně.
 ---pagebreak--- L 396/354          CS                                             Úřední věstník Evropské unie                                                        30.12.2006
9.       EKOTOXIKOLOGICKÉ INFORMACE
                            SLOUPEC 1                                                                   SLOUPEC 2
          STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                                         ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
9.1.     Toxicita pro vodní prostředí                             9.1.    Zkoušky chronické toxicity žadatel o registraci navrhne, pokud posouzení
                                                                          chemické bezpečnosti podle přílohy I naznačuje, že je nutné dále zkoumat účinky
                                                                          na vodní organismy. Výběr vhodných zkoušek závisí na výsledcích posouzení
                                                                          chemické bezpečnosti.
9.1.5.   Zkoušky chronické toxicity na bezobratlých
         (upřednostňuje se rod Daphnia) (pokud již nebyly
         poskytnuty jako součást požadavků přílohy VII)
9.1.6.   Zkoušky chronické toxicity na rybách (pokud již nebyly
         poskytnuty jako součást požadavků přílohy VIII)
Informace se poskytnou pro jeden z bodů 9.1.6.1, 9.1.6.2
nebo 9.1.6.3.
9.1.6.1. Zkouška toxicity u ryb v raných vývojových stadiích
         (FELS)
9.1.6.2. Zkouška subakutní toxicity na rybích embryích a plůdcích
         se žloutkovým váčkem
9.1.6.3. Růstová zkouška na nedospělých rybách
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                                         Úřední věstník Evropské unie                                                         L 396/355
                         SLOUPEC 1                                                                    SLOUPEC 2
         STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                                    ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
9.2.   Rozklad                                              9.2.     Další zkoušky biotického rozkladu žadatel o registraci navrhne, pokud posouzení
                                                                     chemické bezpečnosti podle přílohy I naznačuje, že je nutné dále zkoumat rozklad
                                                                     látky a jejích produktů rozkladu. Výběr vhodných zkoušek závisí na výsledcích
                                                                     posouzení chemické bezpečnosti a může zahrnovat simulační zkoušky ve vhodných
                                                                     médiích (např. vodě, sedimentu nebo půdě).
9.2.1. Biotický
9.2.1.2. Simulační zkoušky konečného rozkladu v povrchových 9.2.1.2. Studii není nutné provést, je-li látka
          vodách
                                                            –       ve vodě vysoce nerozpustná; nebo
                                                            –       snadno biologicky rozložitelná.
 ---pagebreak--- L 396/356         CS                                           Úřední věstník Evropské unie                                30.12.2006
                          SLOUPEC 1                                                                      SLOUPEC 2
         STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                                       ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
9.2.1.3. Simulační zkoušky půdy (u látek s vysokým potenciálem 9.2.1.3. Studii není nutné provést, je-li
          adsorpce na půdu)
                                                               –       látka snadno biologicky rozložitelná; nebo
                                                               –       přímá a nepřímá expozice půdy nepravděpodobná.
9.2.1.4. Simulační zkoušky sedimentu (u látek s vysokým        9.2.1.4. Studii není nutné provést, je-li
          potenciálem adsorpce na sediment)
                                                               –       látka snadno biologicky rozložitelná; nebo
                                                               –       přímá a nepřímá expozice sedimentu nepravděpodobná.
9.2.3. Určení produktů rozkladu                                9.2.3.    Není-li látka snadno biologicky rozložitelná
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                                           Úřední věstník Evropské unie                                                          L 396/357
                           SLOUPEC 1                                                                     SLOUPEC 2
         STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                                       ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
9.3.   Osud a chování v životním prostředí
9.3.2. Bioakumulace ve vodních druzích, přednostně u ryb       9.3.2.    Studii není nutné provést, pokud
                                                               –       má látka malý potenciál pro bioakumulaci (např. log Ko/v < 3) nebo malý potenciál
                                                                       proniknout biologickými membránami; nebo
                                                               –       přímá a nepřímá expozice vodního prostředí není pravděpodobná.
9.3.3. Další informace o adsorpci nebo desorpci podle výsledků 9.3.3.    Studii není nutné provést, pokud
       studie vyžadované v příloze VIII
                                                               –       lze na základě fyzikálně-chemických vlastností látky předpokládat, že má malou
                                                                       schopnost adsorpce (např. látka má nízký rozdělovací koeficient oktanol/voda); nebo
                                                               –       se látka a její produkty rozkladu rychle rozkládají.
 ---pagebreak--- L 396/358         CS                     Úřední věstník Evropské unie                                                         30.12.2006
                            SLOUPEC 1                                             SLOUPEC 2
         STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                 ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
9.4.   Účinky na suchozemské organismy   9.4.    Tyto studie není nutné provést, pokud přímá ani nepřímá expozice půdního
                                                 prostředí není pravděpodobná.
                                                 Při neexistenci údajů o toxicitě pro půdní organismy je možné k posouzení
                                                 nebezpečí pro půdní organismy použít metodu rovnovážné distribuce. Výběr
                                                 vhodných zkoušek závisí na výsledcích posouzení chemické bezpečnosti.
                                                 Zejména u látek s vysokým potenciálem adsorpce na půdu nebo u látek, které jsou
                                                 vysoce perzistentní, žadatel o registraci zváží zkoušku chronické místo subakutní
                                                 toxicity.
9.4.1. Subakutní toxicita u bezobratlých
9.4.2. Účinky na půdní mikroorganismy
9.4.3. Subakutní toxicita u rostlin
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                  Úřední věstník Evropské unie                         L 396/359
10.     METODY ZJIŠŤOVÁNÍ A ANALÝZY
Na požádání se poskytne popis analytických metod pro příslušné složky životního prostředí, u nichž
se studie prováděly s využitím dotyčné analytické metody. Nejsou-li analytické metody k dispozici,
je nutné tuto skutečnost odůvodnit.
 ---pagebreak--- L 396/360        CS                     Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
                                             PŘÍLOHA X
                  STANDARDNÍ POŽADAVKY NA INFORMACE PRO LÁTKY
           VYRÁBĚNÉ NEBO DOVÁŽENÉ V MNOŽSTVÍ 1 000 TUN NEBO VĚTŠÍM1
U množství uvedeného v této příloze musí žadatel o registraci předložit návrh a harmonogram
splnění požadavků na informace podle této přílohy v souladu s čl. 12 odst. 1 písm. e).
Ve sloupci 1 této přílohy jsou stanoveny standardní informace požadované pro všechny látky, které
se vyrábějí nebo dovážejí v množství 1 000 tun nebo větším v souladu s čl. 12 odst. 1 písm. e).
Informace požadované podle sloupce 1 této přílohy proto představují doplňkové informace
k informacím vyžadovaným podle sloupce 1 příloh VII, VIII a IX. Poskytnou se veškeré další
ostupné důležité fyzikálně-chemické, toxikologické a ekotoxikologické informace. Ve sloupci 2 této
přílohy je uveden seznam zvláštních pravidel, podle kterých může žadatel o registraci navrhnout, že
požadované standardní informace vynechá, nahradí je jinými informacemi, poskytne je později
nebo je jinak upraví. Jsou-li splněny podmínky, za nichž je podle sloupce 2 této přílohy možné
navrhnout úpravy, žadatel o registraci tuto skutečnost a důvody návrhu každé změny jasně uvede v
příslušných položkách registrační dokumentace.
Kromě těchto zvláštních pravidel může žadatel o registraci navrhnout úpravu požadovaných
standardních informací stanovených ve sloupci 1 této přílohy podle obecných pravidel uvedených
v příloze XI. V tom případě rovněž jasně uvede důvody každého rozhodnutí navrhnout úpravy
standardních informací v příslušných položkách registrační dokumentace s odkazem na příslušná
zvláštní pravidla ve sloupci 2 či v příloze XI2.
1
        Tato příloha platí přiměřeně pro výrobce předmětů, které podléhají registraci v souladu
        s článkem 7, a pro další následné uživatele, od kterých se vyžaduje provádění zkoušek podle
        tohoto nařízení.
2
        Poznámka: platí i podmínky pro nevyžadování zvláštní zkoušky stanovené v příslušných
        zkušebních metodách v nařízení Komise o zkušebních metodách, zmíněném v čl. 13 odst. 3,
        které se ve sloupci 2 neopakují.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                   Úřední věstník Evropské unie                          L 396/361
Před provedením nových zkoušek k určení vlastností uvedených v této příloze se nejprve posoudí
všechny dostupné údaje ze zkoušek in vitro, in vivo, historické údaje o účincích na člověka, údaje
z platných (Q)SAR a údaje odvozené ze strukturně příbuzných látek (analogický přístup). Zkoušky
in vivo u žíravých látek v koncentracích nebo dávkách způsobujících žíravost se neprovádějí. Před
provedením zkoušek by měly být navíc k této příloze konzultovány další pokyny o strategii
zkoušení.
Pokud se pro určité koncové body navrhuje neposkytovat informace z důvodů jiných, než jsou
důvody uvedené ve sloupci 2 této přílohy nebo v příloze XI, je nutné tuto skutečnost spolu s důvody
jasně uvést.
 ---pagebreak--- L 396/362     CS                          Úřední věstník Evropské unie                                                           30.12.2006
8.      TOXIKOLOGICKÉ INFORMACE
                    SLOUPEC 1                                                       SLOUPEC 2
        STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                   ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
                                        8.4.   Je-li výsledek některé ze studií in vitro genotoxicity podle přílohy VII nebo VIII pozitivní,
                                               může být nutné provést druhou zkoušku in vivo u somatických buněk, a to v závislosti na
                                               kvalitě a významu dostupných údajů.
                                               Je-li k dispozici pozitivní výsledek studie in vivo somatických buněk, měla by se na
                                               základě všech dostupných údajů, včetně toxikokinetických důkazů, zvážit mutagenita v
                                               zárodečných buňkách. Není-li možné učinit jasný závěr ohledně mutagenity v
                                               zárodečných buňkách, zváží se další zkoumání.
 ---pagebreak--- 30.12.2006    CS                          Úřední věstník Evropské unie                                                          L 396/363
                    SLOUPEC 1                                                      SLOUPEC 2
        STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                    ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
                                        8.6.3. Studii chronické opakované toxicity (≥ 12 měsíců) může navrhnout žadatel o registraci
                                                nebo si ji vyžádat agentura v souladu s článkem 40 nebo 41, pokud frekvence a délka
                                                trvání expozice člověka naznačuje, že je vhodná dlouhodobá studie, a je splněna jedna z
                                                těchto podmínek:
                                              –       ve 28denní nebo 90denní studii byly pozorovány vážné nebo těžké toxické účinky
                                                      vyvolávající zvláštní obavy a dostupné důkazy jsou nedostatečné pro toxikologické
                                                      vyhodnocení nebo popis rizik; nebo
                                              –       ve 28denní nebo 90denní studii nebyly odhaleny účinky pozorované u látek se
                                                      zjevně příbuznou molekulovou strukturou, jako má zkoumaná látka; nebo
                                              –       látka může mít nebezpečnou vlastnost, kterou není možné odhalit v 90denní studii.
 ---pagebreak--- L 396/364      CS                         Úřední věstník Evropské unie                                                            30.12.2006
                        SLOUPEC 1                                                    SLOUPEC 2
        STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                    ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
                                        8.6.4. Další studie navrhne žadatel o registraci nebo si je může vyžádat agentura v souladu
                                                s článkem 40 nebo 41 v případě, že
                                              –       se jedná o toxicitu vyvolávající zvláštní obavy (např. vážné nebo těžké účinky);
                                                      nebo
                                              –       existují náznaky účinku, pro nějž jsou dostupné důkazy nedostatečné pro
                                                      toxikologické vyhodnocení nebo pro popis rizik. V těchto případech může být
                                                      rovněž vhodnější provést zvláštní toxikologické studie, které mají prozkoumat tyto
                                                      účinky (např. imunotoxicitu, neurotoxicitu); nebo
                                              –       existuje zvláštní obava týkající se expozice (např. použití ve spotřebním zboží, které
                                                      vede k úrovním expozice, které se blíží výši dávek, při nichž lze zaznamenat
                                                      toxicitu).
8.7. Reprodukční toxicita               8.7.   Studie není nutné provést, je-li látka
                                              –       známa jako genotoxický karcinogen a byla provedena odpovídající opatření k řízení
                                                      rizik; nebo
                                              –       známa jako mutagen působící na zárodečné buňky a byla provedena odpovídající
                                                      opatření k řízení rizik; nebo
 ---pagebreak--- 30.12.2006    CS                        Úřední věstník Evropské unie                                                            L 396/365
                    SLOUPEC 1                                                     SLOUPEC 2
        STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                  ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
                                            –       málo toxikologicky aktivní (nezjistily se důkazy o toxicitě při dostupných
                                                    zkouškách), z toxikokinetických údajů lze dokázat, že nedochází k systemické
                                                    absorpci příslušnými cestami expozice (např. koncentrace v plazmě nebo krvi jsou
                                                    pod mezními hodnotami detekce při použití citlivé metody a nepřítomnosti látky a
                                                    jejich metabolitů v moči, žluči nebo vydechovaném vzduchu) a nedochází k žádné
                                                    nebo k žádné významné expozici člověka.
                                            Je-li o látce známo, že má nepříznivé účinky na plodnost a splňuje kritéria pro klasifikaci
                                            jako toxická pro reprodukci kategorie 1 nebo 2:R60 a dostupné údaje poskytují dostatečnou
                                            podporu pro podrobné posouzení rizik; v tom případě nebudou nutné zkoušky účinků na
                                            plodnost. Zkoušky vývojové toxicity však musí být zváženy.
                                            Je-li o látce známo, že způsobuje vývojovou toxicitu a splňuje kritéria pro klasifikaci jako
                                            toxická pro reprodukci kategorie 1 nebo 2:R61 a dostupné údaje poskytují dostatečnou
                                            podporu pro podrobné posouzení rizik; v tom případě nebudou nutné zkoušky vývojové
                                            toxicity. Zkoušky účinků na plodnost však musí být zváženy.
 ---pagebreak--- L 396/366         CS                                           Úřední věstník Evropské unie                                30.12.2006
                          SLOUPEC 1                                                             SLOUPEC 2
        STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                                        ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
8.7.2. Studie vývojové toxicity, u jednoho druhu, nejvhodnější
       způsob podávání, s ohledem na pravděpodobnou cestu
       expozice člověka (OECD 414).
8.7.3. Dvougenerační studie reprodukční toxicity, jeden druh,
       samec a samice, nejvhodnější způsob podávání,
       s ohledem na možný způsob expozice člověka, nebyla-li
       již poskytnuta jako součást požadavků přílohy IX
 ---pagebreak--- 30.12.2006         CS                     Úřední věstník Evropské unie                                                             L 396/367
                          SLOUPEC 1                                                SLOUPEC 2
        STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                    ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
8.9.1. Studie karcinogenity             8.9.1. Studii karcinogenity může navrhnout žadatel o registraci nebo si ji může vyžádat agentura
                                                v souladu s článkem 40 nebo 41 v případě, že
                                              –       látka má široké použití nebo existují důkazy o časté nebo dlouhodobé expozici
                                                      člověka; a
                                              –       látka je klasifikována jako mutagenní kategorie 3 nebo ze studií toxicity po
                                                      opakovaných dávkách vyplývají důkazy, že látka může vyvolat hyperplazii nebo
                                                      preneoplastické léze.
                                              Je-li látka klasifikována jako mutagenní kategorie 1 nebo 2, výchozí domněnka je, že
                                              genotoxický mechanismus pro karcinogenitu je pravděpodobný. V těchto případech se
                                              obvykle nebude vyžadovat zkouška karcinogenity.
 ---pagebreak--- L 396/368         CS                                           Úřední věstník Evropské unie                                                          30.12.2006
9.      EKOTOXIKOLOGICKÉ INFORMACE
                          SLOUPEC 1                                                                     SLOUPEC 2
        STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                                        ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
9.2.   Rozklad                                               9.2.  Další zkoušky biotického rozkladu se navrhnou, pokud posouzení chemické bezpečnosti
                                                                   podle přílohy I naznačuje, že je nutné dále zkoumat rozklad látky a jejích produktů
                                                                   rozkladu. Výběr vhodných zkoušek závisí na výsledcích posouzení chemické bezpečnosti
                                                                   a může zahrnovat simulační zkoušky ve vhodných médiích (např. vodě, sedimentu nebo
                                                                   půdě).
9.2.1. Biotický
9.3.   Osud a chování v životním prostředí
9.3.4. Další informace o osudu a chování látky nebo produktů 9.3.4 Další zkoušky navrhne žadatel o registraci nebo je může vyžadovat agentura v souladu
rozkladu                                                            s článkem 40 nebo 41, pokud posouzení chemické bezpečnosti podle přílohy I naznačuje,
                                                                    že je nutné dále zkoumat osud a chování látky. Výběr vhodných zkoušek závisí na
                                                                    výsledcích posouzení chemické bezpečnosti.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                                           Úřední věstník Evropské unie                                                          L 396/369
                          SLOUPEC 1                                                                     SLOUPEC 2
        STANDARDNÍ POŽADOVANÉ INFORMACE                                        ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD SLOUPCE 1
9.4.   Účinky na suchozemské organismy                       9.4.    Zkoušky chronické toxicity žadatel o registraci navrhne, pokud posouzení chemické
                                                                     bezpečnosti podle přílohy I naznačuje, že je nutné dále zkoumat účinky látky nebo
                                                                     produktů rozkladu na suchozemské organismy. Výběr vhodných zkoušek závisí na
                                                                     výsledcích posouzení chemické bezpečnosti.
                                                                     Tyto studie není nutné provést, pokud přímá ani nepřímá expozice půdního prostředí není
                                                                     pravděpodobná.
9.4.4. Zkoušky chronické toxicity na bezobratlých, pokud již
       nebyly poskytnuty jako součást požadavků přílohy IX
9.4.6. Zkoušky chronické toxicity na rostlinách, pokud již
       nebyly poskytnuty jako součást požadavků přílohy IX
9.5.1. Chronická toxicita u organismů v sedimentu            9.5.1. Zkoušky chronické toxicity žadatel o registraci navrhne, pokud posouzení chemické
                                                                     bezpečnosti naznačuje, že je nutné dále zkoumat účinky látky nebo produktů rozkladu na
                                                                     organismy v sedimentu. Výběr vhodných zkoušek závisí na výsledcích posouzení
                                                                     chemické bezpečnosti.
9.6.1. Chronická nebo reprodukční toxicita u ptáků           9.6.1. Jakákoli potřeba zkoušek by měla být pečlivě zvážena s přihlédnutím k velkému souboru
                                                                    údajů o savcích, který je u tohoto množstevního rozmezí obvykle k dispozici.
 ---pagebreak--- L 396/370        CS                  Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
10.     METODY ZJIŠŤOVÁNÍ A ANALÝZY
Na požádání se poskytne popis analytických metod pro příslušné složky životního prostředí, u nichž
se studie prováděly s využitím dotyčné analytické metody. Nejsou-li analytické metody k dispozici,
je nutné tuto skutečnost odůvodnit.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                   Úřední věstník Evropské unie                        L 396/371
                                           PŘÍLOHA XI
           OBECNÁ PRAVIDLA PRO ODCHYLKY OD STANDARDNÍHO REŽIMU
                              ZKOUŠEK PODLE PŘÍLOH VII AŽ X
V přílohách VII až X jsou stanoveny požadavky na informace pro všechny látky vyráběné nebo
dovážené v množství
–        1 tuny nebo větším v souladu s čl. 12 odst. 1 písm. a),
–        10 tun nebo větším v souladu s čl. 12 odst. 1 písm. c),
–        100 tun nebo větším v souladu s čl. 12 odst. 1 písm. d), a
–        1 000 tun nebo větším v souladu s čl. 12 odst. 1 písm. e).
Kromě zvláštních pravidel stanovených ve sloupci 2 příloh VII až X může žadatel o registraci
upravit standardní režim zkoušek v souladu s obecnými pravidly stanovenými v oddíle 1 této
přílohy. Tyto odchylky od standardního režimu zkoušek může agentura posoudit v rámci hodnocení
dokumentace.
1.       ZKOUŠKY SE NEJEVÍ VĚDECKY NEZBYTNÉ
1.1.     Využívání existujících údajů
1.1.1.   Údaje o fyzikálně-chemických vlastnostech získané na základě pokusů, které nebyly
         provedeny podle zásad správné laboratorní praxe nebo zkušebních metod uvedených v čl.
         13 odst. 3
 ---pagebreak--- L 396/372        CS                     Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
          Údaje se považují za rovnocenné údajům získaným odpovídajícími zkušebními metodami
          uvedenými v čl. 13 odst. 3, jsou-li splněny tyto podmínky:
          1)   pokusy byly přiměřené pro účely klasifikace a označování nebo posouzení rizika,
          2)   je předložena dostatečná dokumentace pro posouzení přiměřenosti studie a
          3)   údaje jsou platné pro koncový bod, který je zkoumán, a studie se provádí za použití
               přijatelné úrovně zajištění kvality.
1.1.2.    Údaje o účincích na lidské zdraví a životní prostředí získané na základě pokusů, které
          nebyly provedeny podle zásad správné laboratorní praxe nebo zkušebních metod
          uvedených v čl. 13 odst. 3
          Údaje se považují za rovnocenné údajům získaným odpovídajícími zkušebními metodami
          uvedenými v čl. 13 odst. 3, jsou-li splněny tyto podmínky:
          1)   pokusy byly přiměřené pro účely klasifikace a označování nebo posouzení rizika,
          2)   jsou dostatečně a spolehlivě pokryty klíčové parametry, které by se měly zkoumat
               prostřednictvím odpovídajících zkušebních metod uvedených v čl. 13 odst. 3,
          3)   trvání expozice je srovnatelné nebo delší než odpovídající zkušební metody v čl. 13
               odst. 3, je-li délka trvání expozice důležitým parametrem, a
          4)   je poskytnuta přiměřená a spolehlivá dokumentace studie.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                          L 396/373
1.1.3.   Historické údaje o účincích na člověka
         Zváží se historické údaje o účincích na člověka, např. epidemiologické studie
         exponovaných skupin obyvatelstva, údaje o náhodné expozici nebo expozici při práci a
         klinické studie.
         Vypovídací schopnost údajů pro určitý účinek na lidské zdraví závisí mimo jiné na druhu
         analýzy a na zahrnutých parametrech a na velikosti a specifičnosti reakce, a v důsledku
         toho předvídatelnosti účinku. Ke kritériím pro posouzení přiměřenosti údajů patří
         1)    vhodný výběr a popis exponovaných a kontrolních skupin,
         2)    přiměřený popis expozice,
         3)    dostatečně dlouhé sledování případného výskytu choroby,
         4)    platná metoda pozorování účinku,
         5)    správné posouzení předpojatosti a matoucích faktorů a
         6)    přiměřená statistická spolehlivost pro odůvodnění závěru.
         Ve všech případech je nutné poskytnout přiměřenou a spolehlivou dokumentaci.
 ---pagebreak--- L 396/374         CS                    Úřední věstník Evropské unie                       30.12.2006
1.2.      Průkaznost důkazů
          Z důkazů z několika nezávislých informačních zdrojů je možné vyvodit průkazné důkazy
          vedoucí k domněnce nebo závěru, že látka má nebo nemá určitou nebezpečnou vlastnost,
          ačkoli informace z jednotlivých zdrojů se pro takovýto závěr považují za nedostatečné.
          Mohou existovat průkazné důkazy na základě použití nově vyvinutých zkušebních metod
          dosud nezahrnutých do zkušebních metod uvedených v čl. 13 odst. 3 nebo mezinárodních
          zkušebních metod uznávaných Komisí nebo agenturou za rovnocenné a vedoucí k závěru,
          že látka má nebo nemá určitou nebezpečnou vlastnost.
          Existují-li dostatečně průkazné důkazy, že látka má nebo nemá určitou nebezpečnou
          vlastnost,
          –     je možné upustit od dalších zkoušek na obratlovcích pro tuto vlastnost,
          –     je možné upustit od dalších zkoušek, které se neprovádí na obratlovcích.
          Ve všech případech je nutné poskytnout přiměřenou a spolehlivou dokumentaci.
1.3.      Kvalitativní a kvantitativní vztahy mezi strukturou a aktivitou ((Q)SAR)
          Výsledky získané z platných kvalitativních a kvantitativních modelů vztahu mezi
          strukturou a aktivitou ((Q)SAR) mohou naznačovat přítomnost nebo nepřítomnost určité
          nebezpečné vlastnosti. Výsledky (Q)SAR lze použít místo zkoušek, pokud jsou splněny
          tyto podmínky:
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                        L 396/375
         –     výsledky jsou odvozeny z modelu (Q)SAR, jehož vědecká platnost byla potvrzena,
         –     látka spadá do oblasti použitelnosti modelu (Q)SAR,
         –     výsledky jsou přiměřené pro účely klasifikace a označování nebo posouzení rizika a
         –     je poskytnuta přiměřená a spolehlivá dokumentace použité metody.
         Agentura ve spolupráci s Komisí, členskými státy a partnery vypracuje a poskytne pokyny
         pro posouzení toho, které modely (Q)SAR splňují tyto podmínky, a uvede příklady.
1.4.     Metody in vitro
         Výsledky získané vhodnými metodami in vitro mohou naznačovat přítomnost nebo
         nepřítomnost určité nebezpečné vlastnosti nebo mohou být důležité ve vztahu k
         mechanistickému chápání, které může být důležité pro posouzení. V této souvislosti se
         „vhodnou“ metodou rozumí metoda dostatečně dobře vypracovaná podle mezinárodně
         dohodnutých kritérií pro vývoj zkoušek (např. kritéria Evropského střediska pro validaci
         alternativních zkušebních metod (ECVAM) k povolení zkoušky pro prevalidační postup).
         V závislosti na možném riziku může být nutné bezprostřední potvrzení vyžadující zkoušky
         nad rámec informací stanovených v příloze VII nebo VIII nebo navrhované potvrzení
         vyžadující zkoušky nad rámec informací stanovených v příloze IX nebo X pro příslušné
         množstevní rozmezí.
 ---pagebreak--- L 396/376          CS                   Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
          Jestliže výsledky získané použitím takových metod in vitro nenaznačují určitou
          nebezpečnou vlastnost, provede se přesto příslušná zkouška pro dotyčné množstevní
          rozmezí, aby se potvrdil negativní výsledek, pokud se zkouška nevyžaduje v souladu s
          přílohami VII až X nebo ostatními pravidly v této příloze.
          Od tohoto potvrzení je možné upustit, jsou-li splněny tyto podmínky:
          1)     výsledky jsou odvozeny z metody in vitro, jejíž vědecká platnost byla zjištěna
                 validační studií podle mezinárodně dohodnutých zásad validace,
          2)     výsledky jsou přiměřené pro účely klasifikace a označování nebo posouzení rizika a
          3)     je poskytnuta přiměřená a spolehlivá dokumentace použité metody.
1.5.      Sdružování látek do skupin a analogický přístup
          Látky, jejichž fyzikálně-chemické, toxikologické a ekotoxikologické vlastnosti jsou
          v důsledku strukturní podobnosti pravděpodobně stejné nebo které sledují určitý vzorec,
          je možné považovat za skupinu nebo „kategorii“ látek. Použití koncepce skupin vyžaduje,
          aby fyzikálně-chemické vlastnosti, účinky na lidské zdraví a životní prostředí nebo osud
          v životním prostředí bylo možné předvídat z údajů pro referenční látku nebo látky ve
          skupině pomocí interpolace na ostatní látky ve skupině (analogický přístup). To zamezuje
          nutnosti provádět zkoušky každé látky pro každý koncový bod. Agentura vydá po
          konzultaci s příslušnými partnery a ostatními zúčastněnými osobami pokyny o technicky a
          vědecky podložené metodice seskupování látek, a to v dostatečném předstihu před
          uplynutím lhůty pro první registraci zavedených látek.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                   Úřední věstník Evropské unie                         L 396/377
         Podobnosti mohou být založeny na
         1)   společné funkční skupině,
         2)   společných prekurzorech nebo pravděpodobnosti společných produktů rozkladu
              fyzikálními a biologickými procesy, které vedou ke strukturně podobným
              chemickým látkám, nebo
         3)   konstantním modelu změny účinnosti vlastností v celé kategorii.
         Použije-li se koncepce skupin, látky se klasifikují a označují na tomto základě.
         Ve všech případech by výsledky měly
         –    být přiměřené pro účely klasifikace a označování nebo posouzení rizika,
         –    dostatečně a spolehlivě pokrývat klíčové parametry, které jsou zahrnuty
              v odpovídajících zkušebních metodách uvedených v čl. 13 odst. 3,
         –    zahrnovat trvání expozice srovnatelné nebo delší než v odpovídající zkušební metodě
              uvedené v čl. 13 odst. 3, pokud je délka trvání expozice důležitým parametrem, a
         –    poskytnout přiměřenou a spolehlivou dokumentaci použité metody.
 ---pagebreak--- L 396/378         CS                    Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
2.        ZKOUŠKY NEJSOU TECHNICKY MOŽNÉ
          Od zkoušek pro určitý koncový bod lze upustit, není-li technicky možné provést studii
          v důsledku vlastností látky: např. velmi těkavé, vysoce reaktivní nebo nestálé látky nelze
          použít, při smíchání látky s vodou může hrozit nebezpečí požáru nebo výbuchu nebo není
          možné radioznačení látky vyžadované v některých studiích. Vždy je nutné dodržovat
          pokyny pro zkušební metody uvedené v čl. 13 odst. 3, zejména týkající se technických
          omezení některé metody.
3.        ZKOUŠKY PŘIZPŮSOBENÉ EXPOZICI LÁTCE
3.1.      Od zkoušek v souladu s body 8.6 a 8.7 přílohy VIII a s přílohami IX a X lze upustit
          na základě scénářů expozice vypracovaných ve zprávě o chemické bezpečnosti.
3.2.      Ve všech případech je nutné poskytnout přiměřené odůvodnění a dokumentaci.
          Odůvodnění musí být založeno na posouzení expozice v souladu s oddílem 5 přílohy I a
          musí být v souladu s kritérii přijatými podle bodu 3.3 a zvláštní podmínky použití musí být
          sděleny chemickým dodavatelským řetězcem podle článku 31 nebo 32.
3.3.      Komise přijme do 1. prosince 2008 opatření, jejichž účelem je doplnit toto nařízení o jiné
          než podstatné prvky, postupem podle čl. 132 odst. 4 s cílem stanovit kritéria definující, co
          představuje přiměřené odůvodnění podle bodu 3.2.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                         L 396/379
                                            PŘÍLOHA XII
          OBECNÉ POKYNY PRO NÁSLEDNÉ UŽIVATELE K POSUZOVÁNÍ LÁTEK
                  A VYPRACOVÁVÁNÍ ZPRÁV O CHEMICKÉ BEZPEČNOSTI
Úvod
Účelem této přílohy je stanovit, jak mají následní uživatelé posuzovat a dokumentovat, že rizika
plynoucí z látek, které používají, jsou během používání náležitě kontrolována, pokud jde o použití,
které není zahrnuto v dodaném bezpečnostním listu, a že ostatní uživatelé ve směru dodavatelského
řetězce mohou rizika přiměřeně kontrolovat. Posouzení zahrnuje životní cyklus látky od jejího
přijetí následným uživatelem pro jeho vlastní použití a jeho určená použití dále ve směru
dodavatelského řetězce. Při posouzení se zváží použití látky samotné nebo obsažené v přípravku
nebo v předmětu.
Při posuzování chemické bezpečnosti a vypracování zprávy o chemické bezpečnosti zohlední
následný uživatel informace uvedené v bezpečnostním listu dodavatele chemické látky v souladu
s články 31 a 32 tohoto nařízení. Je-li to možné a vhodné, zohlední se v posouzení chemické
bezpečnosti a ve zprávě o chemické bezpečnosti posouzení provedené podle právních předpisů
Společenství (např. hodnocení rizika podle nařízení (EHS) č. 793/93). Odchylky od těchto
posouzení je nutné zdůvodnit. V úvahu lze rovněž vzít posouzení provedená v rámci dalších
mezinárodních a vnitrostátních programů.
 ---pagebreak--- L 396/380        CS                   Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
Postup následného uživatele při posuzování chemické bezpečnosti a vypracovávání zprávy
o chemické bezpečnosti zahrnuje tyto tři kroky:
Krok 1: Vytvoření scénářů expozice
Následný uživatel vypracuje scénáře expozice pro použití, jež nejsou zahrnuta v bezpečnostním
listu, který mu byl dodán v souladu s oddílem 5 přílohy I.
Krok 2: V případě potřeby upřesnění posouzení nebezpečnosti dodavatelem
Považuje-li následný uživatel posouzení nebezpečnosti a PBT uvedená v dodaném bezpečnostním
listu za přiměřená, není nutné žádné další posouzení nebezpečnosti nebo posouzení PBT a vPvB.
V tomto případě použije pro popis rizik příslušné informace oznámené dodavatelem. Toto se uvede
ve zprávě o chemické bezpečnosti.
Považuje-li následný uživatel posouzení uvedená v dodaném bezpečnostním listu za nepřiměřená,
provede příslušná posouzení, která jsou pro něj přiměřená, v souladu s oddíly 1 až 4 přílohy I.
Pokud se následný uživatel domnívá, že pro vypracování zprávy o chemické bezpečnosti jsou vedle
informací poskytnutých dodavatelem nezbytné další informace, následný uživatel takovéto
informace shromáždí. Lze-li tyto informace získat pouze zkouškami na obratlovcích, předloží
agentuře návrh na strategii zkoušení v souladu s článkem 38. Vysvětlí, proč považuje doplňkové
informace za nezbytné. Během čekání na výsledky dalších zkoušek zaznamená ve své zprávě
o chemické bezpečnosti opatření k řízení rizik, která přijal pro řízení zkoumaných rizik.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                      Úřední věstník Evropské unie                         L 396/381
Po dokončení doplňujících zkoušek následný uživatel případně přepracuje zprávu o chemické
bezpečnosti a bezpečnostní list, pokud se tento od něj vyžaduje.
Krok 3: Popis rizik
Popis rizik se vypracuje pro každý nový scénář expozice, jak je stanoveno v oddíle 6 přílohy I.
Popis rizik se uvede v příslušné položce zprávy o chemické bezpečnosti a shrne se v příslušných
položkách bezpečnostního listu.
Při vytváření scénáře expozice bude nutné vytvořit počáteční předpoklady ohledně provozních
podmínek a opatření k řízení rizik. Pokud počáteční předpoklady povedou k popisu rizik, které
naznačí nedostatečnou ochranu lidského zdraví a životního prostředí, bude nutné proces opakovat
a změnit jeden nebo více faktorů, dokud nebude možné prokázat náležitou kontrolu. To může
vyžadovat vytvoření doplňujících informací o nebezpečí nebo expozici nebo vhodnou změnu
procesu, provozních podmínek nebo opatření k řízení rizik. Opakování se proto mohou na jedné
straně týkat vypracování a přezkumu (počátečních) scénářů expozice, jež zahrnují vypracování
a přijetí opatření k řízení rizik, a na druhé straně získávání dalších informací pro vytvoření
konečného scénáře expozice. Účelem získání dalších informací je stanovit přesnější popis rizik
založený na zpřesněném posouzení nebezpečí nebo expozice.
Následný uživatel vypracuje zprávu o chemické bezpečnosti s podrobným popisem svého
posouzení chemické bezpečnosti, přičemž použije část B oddíly 9 a 10 formátu stanoveného
v oddíle 7 přílohy I a popřípadě i další oddíly tohoto formátu.
 ---pagebreak--- L 396/382        CS                   Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
Část A zprávy o chemické bezpečnosti zahrnuje prohlášení o tom, že opatření k řízení rizik uvedená
v příslušných scénářích expozice přijímá následný uživatel pro svá vlastní použití a že opatření
k řízení rizik uvedená ve scénářích expozice pro určená použití se sdělují ve směru dodavatelského
řetězce.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                          L 396/383
                                            PŘÍLOHA XIII
         KRITÉRIA PRO IDENTIFIKACI PERZISTENTNÍCH, BIOAKUMULATIVNÍCH
                     A TOXICKÝCH LÁTEK A VYSOCE PERZISTENTNÍCH
                           A VYSOCE BIOAKUMULATIVNÍCH LÁTEK
Tato příloha stanoví kritéria pro identifikaci
i)       perzistentních, bioakumulativních a toxických látek (látek PBT) a
ii)      vysoce perzistentních a vysoce bioakumulativních látek (látky vPvB).
Látka je identifikována jako látka PBT, pokud splňuje kritéria v oddílech 1.1, 1.2 a 1.3. Látka je
identifikována jako látka vPvB, pokud splňuje kritéria v oddílech 2.1 a 2.2. Tato příloha se
nevztahuje na anorganické látky, vztahuje se však na organokovové sloučeniny.
1.       LÁTKY PBT
         Látka PBT je látka, která splňuje všechna tři kritéria následujících oddílů.
1.1.     Perzistence
         Látka splňuje kritérium perzistence (P-), je-li
         –      poločas rozpadu v mořské vodě delší než 60 dnů, nebo
         –      poločas rozpadu ve sladké vodě nebo ve vodě v ústí delší než 40 dnů, nebo
 ---pagebreak--- L 396/384         CS                    Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
          –     poločas rozpadu v mořském sedimentu delší než 180 dnů, nebo
          –     poločas rozpadu ve sladkovodním sedimentu nebo v sedimentu ústí delší než
                120 dnů, nebo
          –     poločas rozpadu v půdě delší než 120 dnů.
          Posouzení perzistence v životním prostředí se zakládá na dostupných údajích o poločasu
          rozpadu získaných za odpovídajících podmínek, které žadatel o registraci popíše.
1.2.      Bioakumulace
          Látka splňuje kritérium bioakumulace (B-), je-li
          –     biokoncentrační faktor (BCF) vyšší než 2 000.
          Posouzení bioakumulace se zakládá na naměřených údajích o biokoncentraci ve vodních
          druzích. Lze použít údaje o sladkovodních a mořských druzích.
1.3.      Toxicita
          Látka splňuje kritérium toxicity (T-), pokud
          –     dlouhodobá koncentrace, při které není pozorován žádný účinek (NOEC), je pro
                mořské nebo sladkovodní organismy nižší než 0,01 mg/l, nebo
          –     látka je klasifikována jako karcinogenní (kategorie 1 nebo 2), mutagenní (kategorie 1
                nebo 2) nebo toxická pro reprodukci (kategorie 1, 2, nebo 3), nebo
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                          L 396/385
         –     existují jiné důkazy chronické toxicity, které odpovídají klasifikacím: T, R48 nebo
               Xn, R48 podle směrnice 67/548/EHS.
2.       LÁTKY vPvB
         Látka vPvB je látka, která splňuje kritéria následujících oddílů.
2.1.     Perzistence
         Látka splňuje kritérium vysoké perzistence (vP-), je-li
         –     poločas rozpadu v mořské vodě, sladké vodě nebo vodě v ústí delší než 60 dnů, nebo
         –     poločas rozpadu v mořském sedimentu, sladkovodním sedimentu nebo sedimentu
               ústí delší než 180 dnů, nebo
         –     poločas rozpadu v půdě delší než 180 dnů.
2.2.     Bioakumulace
         Látka splňuje kritérium vysoké bioakumulace (vB-), je-li
         –     biokoncentrační faktor vyšší než 5 000.
 ---pagebreak--- L 396/386 CS          Úřední věstník Evropské unie 30.12.2006
                          PŘÍLOHA XIV
             SEZNAM LÁTEK PODLÉHAJÍCÍCH POVOLENÍ
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                        L 396/387
                                            PŘÍLOHA XV
                                          DOKUMENTACE
I.       ÚVOD A OBECNÁ USTANOVENÍ
         Tato příloha stanoví obecná ustanovení pro přípravu dokumentace pro návrh a odůvodnění
         –     harmonizované klasifikace a označování CMR, senzibilizátorů dýchacích cest a
               jiných účinků,
         –     identifikace látky jako látka PBT nebo vPvB nebo látky vzbuzující stejné obavy,
         –     omezení výroby, uvádění na trh nebo používání látky ve Společenství.
         Pro metodiku a formát všech dokumentací podle této přílohy se použijí příslušné části
         přílohy I.
         U všech dokumentací se zváží všechny náležité údaje z registračních dokumentací a lze
         použít další dostupné údaje. U informací o nebezpečí, které dosud nebyly agentuře
         předloženy, se do dokumentace zahrne podrobný souhrn studie.
 ---pagebreak--- L 396/388         CS                     Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
II.       OBSAH DOKUMENTACÍ
1.        Dokumentace pro harmonizovanou klasifikaci a označování CMR, senzibilizátorů
          dýchacích cest a jiných účinků
          Návrh
          Návrh obsahuje identifikaci dotyčných látek a navrhovanou harmonizovanou klasifikaci
          a označování.
          Odůvodnění
          Provede se srovnání dostupných informací s kritérii směrnice 67/548/EHS pro CMR,
          senzibilizátory dýchacích cest a jiné účinky v jednotlivých případech podle příslušných
          částí oddílu 1 přílohy I a toto srovnání se zaznamená ve formátu uvedeném v části B
          zprávy o chemické bezpečnosti v příloze I.
          Odůvodnění pro jiné účinky na úrovni Společenství
          Předloží se odůvodnění prokazující potřebu opatření na úrovni Společenství.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                   Úřední věstník Evropské unie                           L 396/389
2.       Dokumentace pro identifikaci látky jako CMR, PBT, vPvB nebo látky vzbuzující stejné
         obavy podle článku 59
         Návrh
         Návrh obsahuje identifikaci dotyčných látek a zda se navrhuje jejich identifikace jako látka
         CMR podle čl. 57 písm. a), b) nebo c), jako látka PBT podle čl. 57 písm. d), jako látka
         vPvB podle čl. 57 písm. e) nebo jako látka vzbuzující stejné obavy podle čl. 57 písm. f).
         Odůvodnění
         Provede se srovnání dostupných informací s kritérii v příloze XIII pro látky PBT podle čl.
         57 písm. d) a látky vPvB podle čl. 57 písm. e) nebo posouzení nebezpečí a srovnání s čl. 57
         písm. f) podle příslušných částí oddílů 1 až 4 přílohy I. Tento proces se zaznamená ve
         formátu uvedeném v části B zprávy o chemické bezpečnosti v příloze I.
         Informace o expozici, alternativních látkách a rizicích
         Předloží se dostupné informace o použití a expozici a informace o alternativních látkách
         a technikách.
 ---pagebreak--- L 396/390          CS                   Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
3.        Dokumentace pro návrh na omezení
          Návrh
          Návrh obsahuje identifikaci látky a navrhovaná omezení výroby, uvádění na trh nebo
          použití a souhrn odůvodnění.
          Informace o nebezpečí a rizicích
          Rizika, která mají být omezeními kontrolována, se popíší na základě posouzení nebezpečí
          a rizik podle příslušných částí přílohy I a zaznamenají se ve formátu uvedeném v části B
          uvedené přílohy pro zprávu o chemické bezpečnosti.
          Předloží se důkazy, že provedená opatření k řízení rizik (včetně těch, která jsou stanovená
          v žádostech o registraci podle článků 10 až 14) nejsou dostatečná.
          Informace o alternativních látkách
          Předloží se dostupné informace o alternativních látkách a technikách, včetně
          –      informací o rizicích pro lidské zdraví a životní prostředí spojených s výrobou nebo
                 používáním těchto alternativních látek,
          –      dostupnosti, včetně časového rozmezí,
          –      technické a ekonomické uskutečnitelnosti.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                    Úřední věstník Evropské unie                           L 396/391
Odůvodnění omezení na úrovni Společenství
         Odůvodní se, že
         –     je třeba opatření na úrovni celého Společenství,
         –     omezení je nejvhodnějším opatřením na úrovni Společenství, což se posoudí
               prostřednictvím těchto kritérií:
               i)     účinnost: omezení musí být zaměřeno na účinky nebo expozice způsobující
                      zjištěná rizika, musí být s to snížit tato rizika na přijatelnou úroveň,
                      a to v přiměřené době a přiměřeně k riziku;
               ii)    použitelnost v praxi: omezení musí být proveditelné, prosazovatelné
                      a zvládnutelné;
               iii)   sledovatelnost: musí být možné sledovat výsledek provádění navrhovaného
                      omezení.
         Socioekonomické posouzení
         Socioekonomické dopady navrhovaného omezení lze analyzovat na základě přílohy XVI.
         K tomuto účelu lze srovnávat čistý přínos navrhovaného omezení pro lidské zdraví a
         životní prostředí s čistými náklady výrobců, dovozců, následných uživatelů, distributorů,
         spotřebitelů a společnosti jako takové.
         Informace o konzultacích s partnery
         Do dokumentace se zahrnou informace o všech konzultacích s partnery a o způsobu, jakým
         byly jejich názory zohledněny.
 ---pagebreak--- L 396/392        CS                    Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
                                           PŘÍLOHA XVI
                                 SOCIOEKONOMICKÁ ANALÝZA
Tato příloha uvádí informace, jimiž se mohou zabývat osoby předkládající socioekonomickou
analýzu se žádostí o povolení, jak je stanoveno v čl. 62 odst. 5 písm. a), nebo v souvislosti
s navrhovaným omezením, jak je stanoveno v čl. 69 odst. 6 písm. b).
Agentura vypracuje pokyny pro vyhotovení socioekonomických analýz. Socioekonomické analýzy
nebo příspěvky k nim se předkládají ve formátu určeném agenturou podle článku 111.
Za podrobnost a rozsah socioekonomické analýzy nebo příspěvků k těmto analýzám však odpovídá
žadatel o povolení nebo, v případě navrhovaného omezení, zúčastněná osoba. Poskytnuté informace
se mohou zabývat socioekonomickými dopady na jakékoli úrovni.
Socioekonomická analýza může obsahovat tyto prvky:
–         Dopad uděleného nebo zamítnutého povolení na žadatele nebo, v případě navrhovaného
          omezení, na průmysl (např. výrobce a dovozce). Dopad na všechny další účastníky
          dodavatelského řetězce, následné uživatele a přidružené podniky z hlediska hospodářských
          důsledků jako dopad na investice, výzkum a vývoj, inovace, jednorázové a provozní
          náklady (např. soulad, přechodná opatření, změny stávajících procesů, systémy
          oznamování a sledování, zavádění nových technologií atd.) při zohlednění obecných
          tendencí vývoje trhu a technologií.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                   Úřední věstník Evropské unie                             L 396/393
–        Dopady uděleného nebo zamítnutého povolení nebo navrhovaného omezení na
         spotřebitele. Například ceny výrobku, změny ve složení nebo jakosti či výkonu výrobků,
         jejich dostupnosti, výběr spotřebitele, jakož i účinky na lidské zdraví a životní prostředí v
         míře, která ovlivňuje spotřebitele.
–        Sociální důsledky uděleného nebo zamítnutého povolení nebo navrhovaného omezení.
         Například jistota pracovního místa a zaměstnanost.
–        Dostupnost, vhodnost a technická proveditelnost alternativních látek nebo technologií
         a jejich hospodářské důsledky a informace o rychlosti a potenciálu technologické změny
         v dotyčných odvětvích. V případě žádosti o povolení sociální nebo hospodářské dopady
         použití dostupných alternativ.
–        Širší důsledky pro obchod, hospodářskou soutěž a hospodářský rozvoj (zejména pro malé
         a střední podniky a třetí země) uděleného nebo zamítnutého povolení nebo navrhovaného
         omezení. K tomu může patřit zvážení místních, regionálních, celostátních nebo
         mezinárodních aspektů.
–        V případě navrhovaného omezení návrhy na další normativní nebo nenormativní opatření,
         jimiž by bylo možné dosáhnout cíle navrhovaného omezení (přitom je nutné vzít v úvahu
         stávající právní předpisy). Mělo by to zahrnovat posouzení účinnosti a nákladů spojených
         s alternativními opatřeními k řízení rizik.
 ---pagebreak--- L 396/394         CS                     Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
–         V případě navrhovaného omezení nebo zamítnutého povolení přínos pro lidské zdraví a
          životní prostředí, jakož i sociální a hospodářské přínosy navrhovaného omezení. Například
          zdraví pracovníků, vliv na životní prostředí a rozložení těchto přínosů, například
          geograficky, podle skupin obyvatelstva.
–         Socioekonomická analýza se může zabývat rovněž jinými otázkami, které považují
          žadatelé o registraci nebo zúčastněná osoba za důležité.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                   Úřední věstník Evropské unie                            L 396/395
                                         PŘÍLOHA XVII
                            OMEZENÍ VÝROBY, UVÁDĚNÍ NA TRH
                    A POUŽÍVÁNÍ NĚKTERÝCH NEBEZPEČNÝCH LÁTEK,
                                   PŘÍPRAVKŮ A PŘEDMĚTŮ
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                      Omezující podmínky
1.    Polychlorované terfenyly (PCT),          1. Nesmějí se používat. Používání následujících
                                               přístrojů, zařízení a kapalin používaných již ke dni
-     Přípravky, včetně odpadních olejů,       30. června 1986 je však povoleno i nadále až do
      s obsahem PCT vyšším než 0,005 %         jejich zneškodnění nebo do konce jejich
      hmotnosti.                               životnosti:
                                               a)        elektrická zařízení s uzavřeným
                                                         systémem, transformátory, odpory
                                                         a cívky;
                                               b)        velké kondenzátory (= 1 kg celkové
                                                         hmotnosti);
                                               c)        malé kondenzátory;
                                               d)        kapaliny pro přenos tepla v tepelných
                                                         výměnících s uzavřeným okruhem;
                                               e)       hydraulické kapaliny pro podzemní důlní
                                                        zařízení.
 ---pagebreak--- L 396/396       CS                   Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                     Omezující podmínky
–                                             2. Členský stát může z důvodů ochrany zdraví
                                              a životního prostředí zakázat používání přístrojů,
                                              zařízení a kapalin uvedených v odstavci 1 dříve,
                                              než budou zneškodněny nebo dosáhnou konce
                                              životnosti.
                                              3. Uvedení na trh použitých přístrojů, zařízení
                                              a kapalin uvedených v odstavci 1, které nejsou
                                              určeny ke zneškodnění, je zakázáno.
–                                             4. V případech, kdy členský stát považuje
                                              z technických důvodů použití náhradních
                                              předmětů za nemožné, může povolit používání
                                              PCT a jejich přípravků k účelům, pro něž jsou
                                              výhradně určeny, za podmínek vhodných pro
                                              údržbu technického vybavení, pro doplnění
                                              hladiny kapalin obsahující PCT ve správně
                                              fungujících existujících zařízeních zakoupených
                                              před 1. říjnem 1985.
                                              5. Členský stát může udělit výjimky ze zákazu
                                              uvádění na trh a používání základních látek nebo
                                              přípravků a meziproduktů pod podmínkou, že
                                              předem zašle Komisi oznámení s uvedením
                                              důvodů, pokud je přesvědčen, že tyto výjimky
                                              nebudou mít škodlivý vliv na zdraví a životní
                                              prostředí.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                             L 396/397
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                       Omezující podmínky
–                                               6. Aniž je dotčeno uplatňování ostatních předpisů
                                                Společenství o označování nebezpečných látek a
                                                přípravků, musí být přístroje a zařízení obsahující
                                                PCT rovněž vybaveny návodem na zneškodnění
                                                PCT a na údržbu a používání přístrojů a zařízení,
                                                které tuto látku obsahují. Tento návod musí být
                                                vodorovně čitelný, když je předmět obsahující
                                                PCT v běžné poloze. Nápis musí zřetelně
                                                vystupovat ze svého pozadí a musí být uveden v
                                                jazyce srozumitelném na území, na němž jsou
                                                přístroje nebo zařízení používána.
2.    Chlorethen (monomer vinylchloridu)        Nesmí se používat jako hnací plyn v aerosolech
                                                pro jakýkoli účel.
      č. CAS 75-01-4
      č. EINECS 200-831-0
3.    Kapalné látky a přípravky, které se       1. Nesmějí se používat
      považují za nebezpečné podle definicí
      ve směrnicích 67/548/EHS a                –        v ozdobných předmětech určených
      1999/45/ES                                         k vytvoření světelných nebo barevných
                                                         efektů pomocí různých fází, např.
                                                         v ozdobných lampách a popelnících,
                                                –        v zábavných a žertovných předmětech,
                                                –        v hrách pro jednoho nebo více účastníků
                                                         nebo jakýchkoliv předmětech zamýšlených
                                                         k použití jako takové, a to i k ozdobným
                                                         účelům.
 ---pagebreak--- L 396/398        CS                  Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                     Omezující podmínky
                                              2. Aniž je dotčen odstavec 1, nesmějí látky
                                              a přípravky, které
                                              –        představují nebezpečí při vdechnutí a jsou
                                                       označeny větou R 65 a
                                              –        mohou být použity jako náplň do
                                                       ozdobných lamp a
                                              –        jsou uvedeny na trh v balení o objemu 15 l
                                                       nebo menším,
                                              obsahovat barvivo, pokud není požadováno pro
                                              daňové účely, ani parfém.
                                              3. Aniž je dotčeno uplatňování ostatních předpisů
                                              Společenství o klasifikaci, balení a označování
                                              nebezpečných látek a přípravků, musí být obaly
                                              látek a přípravků, na které se vztahuje odstavec 2,
                                              pokud jsou určeny pro použití v lampách, čitelně
                                              a nesmazatelně označeny nápisem:
                                              „Uchovávejte lampy naplněné touto kapalinou
                                              mimo dosah dětí.“
4.   Tris (2,3-dibrompropyl) fosfát           Nesmí se používat v textilních výrobcích, jako
                                              jsou oděvy, prádlo a ložní prádlo, které přicházejí
     č. CAS 126-72-7                          do styku s pokožkou.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                   Úřední věstník Evropské unie                           L 396/399
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                     Omezující podmínky
5.    Benzen                                  1. Není povolen v hračkách nebo částech hraček
                                              uváděných na trh, jestliže koncentrace benzenu ve
      č. CAS 71-43-2                          volném stavu přesahuje 5 mg/kg hmotnosti hračky
                                              nebo části hračky.
      č. EINECS 200-753-785
                                              2. V látkách nebo přípravcích uváděných na trh se
                                              nesmí používat v koncentracích rovných nebo
                                              vyšších než 0,1 % hmot.
                                              3. Odstavec 2 se však nevztahuje na
                                              a) motorová paliva, na která se vztahuje směrnice
                                                   98/70/ES;
                                              b) látky a přípravky pro použití v průmyslové
                                                 výrobě, která nedovoluje emise benzenu
                                                 v množstvích přesahujících hodnoty povolené
                                                 platnými právními předpisy;
                                              c) odpady, které jsou upraveny směrnicí Rady
                                                 91/689/EHS ze dne 12. prosince 1991 o
                                                 nebezpečných odpadech1 a směrnicí
                                                 2006/12/ES.
 ---pagebreak--- L 396/400        CS                  Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                     Omezující podmínky
6.   Azbestová vlákna
a)   Krocidolit                               1. Zakazuje se uvádět na trh a používat tato vlákna
                                              a předměty, které je obsahují, pokud do nich byla
     č. CAS 12001-28-4                        tato vlákna přidána záměrně.
b)   Amosit
     č. CAS 12172-73-5
c)   Anthofyllit
     č. CAS 77536-67-5
d)   Aktinolit                                Členské státy však mohou zavést výjimku pro
                                              uvádění na trh a používání membrán stávajících
     č. CAS 77536-66-4                        zařízení pro elektrolýzu, které obsahují chrysotil
                                              (písmeno f), do ukončení jejich životnosti nebo
e)   Tremolit                                 dokud nebude k dispozici vhodná náhrada
                                              neobsahující azbest, podle toho, co nastane dříve.
     č. CAS 77536-68-6
                                              Komise přezkoumá tuto odchylku do
f)   Chrysotil2                               1. ledna 2008.
     č. CAS 12001-29-5                        2. Používání předmětů obsahujících azbestová
                                              vlákna uvedených v odstavci 1 výše, které již byly
     č. CAS 132207-32-0                       instalovány nebo byly v činnosti před 1. lednem
                                              2005, může být nadále povoleno až do doby jejich
                                              zneškodnění nebo ukončení jejich životnosti.
                                              Členské státy však mohou z důvodů ochrany
                                              zdraví zakázat používání takových předmětů před
                                              jejich zneškodněním nebo ukončením jejich
                                              životnosti.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                   Úřední věstník Evropské unie                            L 396/401
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                       Omezující podmínky
                                                Členské státy nesmějí na svém území povolit
                                                zavedení nového použití chrysotilového azbestu.
                                                3. Aniž je dotčeno uplatňování ostatních předpisů
                                                Společenství o klasifikaci, balení a označování
                                                nebezpečných látek a přípravků, může být uvádění
                                                na trh a používání těchto vláken a předmětů, které
                                                je obsahují, povoleno v souladu s předcházejícími
                                                odchylkami, pouze pokud jsou tyto předměty
                                                označeny v souladu s dodatkem 7 k této příloze.
7.    Tris-(azirinidyl)-fosfinoxid              Nesmějí být použity v textilních výrobcích, jako
                                                jsou oděvy, prádlo a ložní prádlo, které přicházejí
      č. CAS 5455-55-1                          do styku s pokožkou.
8.    Polybromované bifenyly (PBB)
      č. CAS 59536-65-1
9.    Mýdlový prášek z kůry mydlokoru           1. Nesmějí být použity v žertovných a zábavných
      tupolistého (Quillaja saponaria) a        předmětech, které mají být jako takové použity,
      jeho deriváty obsahující saponiny         např. jako složka kýchacího prášku a zápachových
                                                bombiček.
      Prášek z kořenů čemeřice zelené
      (Helleborus viridis) a čemeřice černé     2. Odstavec 1 se však nevztahuje na zápachové
      (Helleborus niger)                        bombičky s obsahem nižším než 1,5 ml kapaliny.
      Prášek z kořenů kýchavice bílé
      (Veratrum album) a kýchavice černé
      (Veratrum nigrum)
 ---pagebreak--- L 396/402       CS                   Úřední věstník Evropské unie                 30.12.2006
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                     Omezující podmínky
     Benzidin nebo jeho deriváty
     č. CAS 92-87-5
     č. EINECS 202-199-1
     o-nitrobenzaldehyd
     č. CAS 522-89-6
     Dřevný prášek
10. Sulfid amonný
     č. CAS 12135-76-1
     Hydrogensulfid amonný
     č. CAS 12124-99-1
     Polysulfid amonný
     č. CAS 9080-17-5
     č. EINECS 232-989-1
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                   Úřední věstník Evropské unie                 L 396/403
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                     Omezující podmínky
11. Těkavé estery kyseliny bromoctové:
      Methylbromacetát
      č. CAS 96-32-2
      č. EINECS 202-499-2
      Ethylbromacetát
      č. CAS 105-36-2
      č. EINECS 203-290-9
      Propylbromacetát
      č. CAS 35223-80-4
      Butylbromacetát
 ---pagebreak--- L 396/404        CS                  Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                     Omezující podmínky
12. 2-naftylamin                              1. V látkách a přípravcích uváděných na trh se
                                              nesmějí používat v koncentracích rovných nebo
     č. CAS 91-59-8                           vyšších než 0,1 % hmot.
     č. EINECS 202-080-4                      Toto ustanovení se však nevztahuje na odpad
                                              obsahující jednu nebo více těchto látek, který je
     a jeho soli                              upraven směrnicemi 91/689/EHS 2006/12/ES.
13. Benzidin                                  2. Tyto látky a přípravky nesmějí být prodávány
                                              široké veřejnosti.
     č. CAS 92-87-5
                                              3. Aniž je dotčeno uplatňování ostatních předpisů
     č. EINECS 202-199-1                      Společenství o klasifikaci, balení a označování
                                              nebezpečných látek a přípravků, musí být obal
     a jeho soli
                                              těchto přípravků čitelně a nesmazatelně označen
14. 4-nitrobifenyl                            nápisem:
     č. CAS 92-93-3                           „Pouze pro profesionální uživatele“.
     č. EINECS 202-204-7
15. 4-aminobifenyl, xenylamin
     č. CAS 92-67-1
     č. EINECS 202-177-1
     a jeho soli
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                   Úřední věstník Evropské unie                           L 396/405
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                       Omezující podmínky
16. Uhličitany olova
      a)   neutrální bezvodý uhličitan          Nesmějí se používat jako látky a složka přípravků
           olovnatý (PbCO3)                     určených k použití jako nátěrové hmoty, kromě
                                                restaurování a údržby uměleckých děl
           č. CAS 598-63-0                      a historických budov a jejich interiérů, pokud si
                                                členské státy přejí toto použití na svém území
           č. EINECS 209-943-4                  povolit, ale pouze v souladu s ustanoveními
                                                úmluvy Mezinárodní organizace práce č. 13
                                                o použití běloby v natěračství.
      b)   uhličitan-hydroxid olovnatý
           2PbCO3.Pb(OH)2,
           č. CAS 1319-46-6
           č. EINECS 215-290-6
17. Sírany olova
      a)   PbSO4 (1:1),
           č. CAS 7446-14-2
           č. EINECS 231-198-9
      b)   PbxSO4,
           č. CAS 15739-80-7
           č. EINECS 239-831-0
 ---pagebreak--- L 396/406       CS                   Úřední věstník Evropské unie                              30.12.2006
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                     Omezující podmínky
18. Sloučeniny rtuti                          1. Nesmějí se používat jako látky a složky
                                              přípravků určených k
                                              a)        ochraně před uhníváním působením
                                                        mikroorganismů, rostlin nebo živočichů
                                                        na
                                                        –      trupech lodí,
                                                        –      klecích, plovácích, sítích a jiném
                                                               zařízení nebo vybavení používaném
                                                               k chovu ryb, korýšů a měkkýšů,
                                                        –      jakémkoliv částečně nebo zcela
                                                               ponořeném zařízení nebo vybavení;
                                              b)        ochraně dřeva;
                                              c)        impregnaci silně namáhaných
                                                        průmyslových textilií a přízí určených
                                                        pro jejich výrobu;
                                              d)        úpravě průmyslových vod, bez ohledu na
                                                        jejich použití.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                   Úřední věstník Evropské unie                              L 396/407
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                     Omezující podmínky
                                              2. Zakazuje se uvádět na trh baterie a akumulátory
                                              obsahující více než 0,0005 % hmot. rtuti, včetně
                                              případů, kdy jsou tyto baterie a akumulátory
                                              zabudovány do zařízení. Tento zákaz se
                                              nevztahuje na knoflíkové články a baterie, které
                                              jsou složeny z knoflíkových článků s obsahem
                                              rtuti nejvýše 2 % hmot.
19. Sloučeniny arsenu                         1. Nesmějí se používat jako látky a složky
                                              přípravků určené k použití
                                              a)       jako ochrana před znečišťováním
                                                       mikroorganismy, rostlinami nebo zvířaty u
                                                       –       trupů lodí,
                                                       –       košů, plováků, sítí a jiného zařízení
                                                               nebo vybavení používaného
                                                               k chovu ryb a měkkýšů,
                                                       –       jakéhokoliv zařízení nebo
                                                               vybavení, která jsou zcela nebo
                                                               částečně ponořena;
                                                b)     při konzervaci dřeva. Dále se dřevo takto
                                                ošetřené nesmí uvádět na trh;
 ---pagebreak--- L 396/408       CS                   Úřední věstník Evropské unie                             30.12.2006
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                     Omezující podmínky
                                              c)       avšak odchylně:
                                                       i)      Pokud jde o látky a přípravky
                                                               použité při konzervaci dřeva:
                                                               mohou se použít pouze pro
                                                               impregnaci dřeva v průmyslových
                                                               zařízeních za použití vakua nebo
                                                               pod tlakem, a to ve formě roztoků
                                                               anorganických sloučenin mědi,
                                                               chrómu, arsenu (CCA), typ C.
                                                               Takto ošetřené dřevo se nesmí
                                                               uvádět na trh, dokud není ukončena
                                                               fixace konzervačního přípravku.
                                                       ii)     Pokud jde o dřevo ošetřené roztoky
                                                               CCA v průmyslových zařízeních
                                                               v souladu s bodem i): pokud se pro
                                                               zajištění bezpečnosti lidí a zvířat
                                                               požaduje neporušenost struktury
                                                               dřeva a styk kůže osob s dřevem je
                                                               po dobu životnosti dřeva
                                                               nepravděpodobný, může se toto
                                                               dřevo uvádět na trh pro
                                                               profesionální a průmyslové použití:
                                                               –       jako stavební dřevo
                                                                       ve veřejných
                                                                       a zemědělských budovách,
                                                                       v kancelářských budovách
                                                                       a v průmyslových stavbách,
                                                               –       v mostech a mostních
                                                                       konstrukcích,
                                                               –       jako stavební dřevo
                                                                       ve sladkých a poloslaných
                                                                       vodách, například
                                                                       v přístavních molech
                                                                       a mostech,
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                   Úřední věstník Evropské unie                             L 396/409
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                     Omezující podmínky
                                                               –       jako protihlukové bariéry,
                                                               –       v protilavinových bariérách,
                                                               –       v dálničním bezpečnostním
                                                                       oplocení a bariérách,
                                                               –       jako kůly z oloupané
                                                                       kulatiny v ohradách pro
                                                                       dobytek,
                                                               –       v zemních opěrných
                                                                       konstrukcích,
                                                               –       jako sloupy elektrického
                                                                       a telekomunikačního
                                                                       vedení,
                                                               –       jako pražce podzemní
                                                                       dráhy.
                                                               Aniž je dotčeno uplatňování
                                                               ostatních předpisů Společenství
                                                               o klasifikaci, balení a označování
                                                               nebezpečných látek a přípravků,
                                                               musí být každé ošetřené dřevo
                                                               uváděné na trh individuálně
                                                               označeno nápisem „Pouze pro
                                                               použití v odborných
                                                               a průmyslových zařízeních,
                                                               obsahuje arsen“. Dále musí být
                                                               každé dřevo uváděné na trh
                                                               v obalech označeno etiketou
                                                               s nápisem „Při zacházení s tímto
                                                               dřevem používejte rukavice. Při
                                                               řezání nebo jiné úpravě tohoto
                                                               dřeva používejte prachovou masku
                                                               a ochranu očí. S odpadem tohoto
                                                               dřeva musí být nakládáno jako
                                                               s nebezpečným odpadem, a to
                                                               pouze ve schváleném zařízení.“
 ---pagebreak--- L 396/410       CS                   Úřední věstník Evropské unie                             30.12.2006
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                      Omezující podmínky
                                              iii) Ošetřené dřevo uvedené v bodech i) a ii) se
                                                   nesmí používat
                                                    –     v obytných nebo soukromých stavbách
                                                          učených k jakémukoli účelu,
                                                    –     při jakémkoli použití, kdy existuje
                                                          riziko opakovaného styku s kůží,
                                                    –     v mořských vodách,
                                                    –     pro zemědělské účely jiné, než jsou kůly
                                                          v ohradách pro dobytek a stavby
                                                          v souladu s bodem ii),
                                                    –     při jakémkoli použití, kdy může
                                                          ošetřené dřevo přijít do styku
                                                          s meziprodukty nebo konečnými
                                                          výrobky určenými k výživě lidí nebo
                                                          zvířat.
                                              2. Nesmějí se používat jako látky a složky
                                              přípravků určené k úpravě průmyslových vod, bez
                                              ohledu na jejich použití.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                  Úřední věstník Evropské unie                              L 396/411
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                     Omezující podmínky
20. Organické sloučeniny cínu                 1. Nesmějí se uvádět na trh pro použití jako látky
                                              nebo složky přípravků, které působí jako biocidy
                                              ve volném spojení s nátěry.
                                              2. Nesmějí se uvádět na trh nebo používat jako
                                              látky nebo složky přípravků, které působí jako
                                              biocidy pro ochranu před znečišťováním
                                              a)        všech plavidel bez ohledu na jejich délku,
                                                        které jsou určeny pro použití na moři,
                                                        pobřeží, v ústí řek a na vnitrozemských
                                                        vodách a jezerech;
                                              b)        klecí, plováků, sítí a všech ostatních
                                                        zařízení nebo vybavení používaných pro
                                                        chov ryb a měkkýšů;
                                              c)        všech zařízení nebo vybavení, která jsou
                                                        zcela nebo částečně ponořena,
                                              3. Nesmějí se používat jako látky nebo složky
                                              přípravků, které jsou určeny pro použití při úpravě
                                              průmyslových vod.
21. Di-μ-oxo-di-n-butylcínohydroxyboran       V látkách a složkách přípravků uváděných na trh
      dibutylcín-hydrogenborát                se nesmí použvat v koncentracích rovných nebo
                                              vyšších než 0,1 %. Toto ustanovení se však
      C8H19BO3Sn (DBB)                        nevztahuje na tuto látku (DBB) nebo přípravky ji
                                              obsahující, pokud jsou určeny výhradně pro
      č. CAS 75113-37-0                       zpracování do konečných předmětů, v nichž se
                                              tato látka již nebude vyskytovat v koncentraci
      ELINCS č. 401-040-5                     rovné nebo vyšší než 0,1 %.
 ---pagebreak--- L 396/412        CS                  Úřední věstník Evropské unie                             30.12.2006
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                     Omezující podmínky
22. Pentachlorfenol                           1. U látek a přípravků uváděných na trh se nesmí
                                              používat v koncentraci rovné 0,1 % hmot. nebo
     č. CAS 87–86–5                           vyšší.
     č. EINECS 201-778-6                      2. Přechodná ustanovení:
     a jeho soli a estery                     Odchylně od tohoto ustanovení nemusí Francie,
                                              Irsko, Portugalsko, Španělsko a Spojené království
                                              do 31. prosince 2008 používat toto ustanovení pro
                                              látky a přípravky určené pro použití v
                                              průmyslových zařízeních, ve kterých nejsou
                                              povoleny emise nebo vypouštění pentachlorfenolu
                                              (PCP) v množstvích přesahujících hodnoty
                                              povolené platnými právními předpisy:
                                              a)        pro úpravu dřeva.
                                                        Upravené dřevo se však nesmí používat:
                                                        –      uvnitř budov určených pro
                                                               jakékoliv účely (obytné,
                                                               podnikatelské, rekreační), pro
                                                               dekorativní účely nebo nikoliv,
                                                        –      pro výrobu a opakované ošetření
                                                               i)    nádob určených pro použití
                                                                     k pěstitelským účelům;
                                                               ii)   obalů, které mohou přijít do
                                                                     styku se surovinami,
                                                                     polotovary nebo konečnými
                                                                     výrobky určenými k lidské
                                                                     spotřebě nebo k výživě zvířat;
                                                               iii)  jiných materiálů, které mohou
                                                                     kontaminovat výrobky
                                                                     uvedené v bodech i) a ii);
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                   Úřední věstník Evropské unie                            L 396/413
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                     Omezující podmínky
                                              b)        pro impregnaci vláken a namáhaných
                                                        textilních výrobků, které nejsou v žádném
                                                        případě určeny pro použití v oděvech
                                                        nebo pro dekorativní účely;
                                              c)        výjimečně mohou členské státy
                                                        v jednotlivých případech na svém území
                                                        povolit specializovaným odborníkům
                                                        provádět in situ a v budovách kulturního,
                                                        uměleckého a historického významu nebo
                                                        ve stavu nouze úpravu dřeva a zdiva
                                                        napadeného suchou plísní (Serpula
                                                        lacrymans) a krychlovou plísní.
                                              V žádném případě
                                              a)        nesmí být celkový obsah
                                                        hexachlordibenzoparadioxinu (HCDD)
                                                        v pentachlorfenolu použitém samostatně
                                                        nebo jako složka přípravků v rámci výše
                                                        uvedených výjimek vyšší než dvě
                                                        miliontiny (ppm);
                                              b)        se tyto látky a přípravky nesmějí:
                                                        –      uvádět na trh v obalech menších
                                                               než 20 litrů;
                                                        –      prodávat široké veřejnosti.
 ---pagebreak--- L 396/414        CS                  Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                     Omezující podmínky
                                              3. Aniž je dotčeno uplatňování ostatních předpisů
                                              Společenství o klasifikaci, balení a označování
                                              nebezpečných látek a přípravků, musí být obaly
                                              látek a přípravků, na které se vztahují odstavce 1 a
                                              2, zřetelně a nesmazatelně označeny nápisem:
                                              „Pouze pro průmyslové a profesionální použití“.
                                              Toto ustanovení se nevztahuje na odpady, které
                                              jsou upraveny směrnicemi 91/689/EHS a
                                              2006/12/ES.
23. Kadmium                                   1. Nesmějí se používat k barvení konečných
     č. CAS 7440-43-9                         předmětů vyrobených z níže uvedených látek
                                              a přípravků:
     č. EINECS 231-152-8
                                                                                                3
     a jeho sloučeniny                        a)    —      polyvinylchlorid (PVC) [3904 10]
                                                           [3904 21] [3904 22],
                                                    —      polyuretan (PUR) [3909 50],
                                                    —      polyethylen malé hustoty (Ld PE)
                                                           s výjimkou polyethylenu malé
                                                           hustoty pro výrobu barevné
                                                           předsměsi [3901 10],
                                                    —      acetylcelulosa (CA) [3912 11]
                                                           [3912 12],
                                                    —      acetylbutyrcelulosa (CAB)
                                                           [3912 11] [3912 12],
                                                    —      epoxidové pryskyřice [3907 30],
                                                    —      melaminoformaldehydové (MF)
                                                           pryskyřice [3909 20],
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                   Úřední věstník Evropské unie                           L 396/415
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                     Omezující podmínky
                                                    —      močovinoformaldehydové (UF)
                                                           pryskyřice [3909 10],
                                                    —      nenasycené polyestery (UP)
                                                           [3907 91],
                                                                                               3
                                                    —      polyethylentereftalát (PET)
                                                           [3907 60],
                                                    —      polybutylentereftalát (PBT),
                                                    —      průsvitný/univerzální polystyren
                                                           [3903 11] [3903 19],
                                                    —      akrylonitrilmethylmetakrylát
                                                           (AMMA),
                                                    —      síťovaný polyethylen (VPE),
                                                    —      polystyren odolný proti nárazu,
                                                    —      polypropylen (PP) [3902 10];
                                              b)    nátěrové hmoty [3208] [3209].
                                                    Mají-li však nátěrové hmoty vysoký obsah
                                                    zinku, jejich zbytková koncentrace kadmia
                                                    musí být co nejnižší a v žádném případě
                                                    nesmí překročit 0,1 % hmot.
                                              Bez ohledu na použití nebo zamýšlené konečné
                                              použití nesmějí být konečné předměty nebo
                                              součásti předmětů zhotovovaných z těchto výše
                                              uvedených látek a přípravků barvených kadmiem
                                              v žádném případě uvedeny na trh, jestliže obsah
                                              kadmia (vyjádřeno jako kovové Cd) přesahuje
                                              0,01 % hmot. materiálu plastu.
 ---pagebreak--- L 396/416       CS                   Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                     Omezující podmínky
                                              2. Odstavec 1 se však nevztahuje na předměty
                                              barvené z bezpečnostních důvodů.
                                              3. Nesmějí se používat pro stabilizaci
                                              následujících konečných předmětů, vyrobených
                                              z polymerů a kopolymerů vinylchloridu:
                                                                                                3
                                              —     obalové materiály (pytle, nádoby, láhve,
                                                    víka) [3923 29 10] [3920 41] [3920 42],
                                              —     kancelářské a školní potřeby [3926 10],
                                              —     kování pro nábytek, karoserie apod.
                                                    [3926 30],
                                              —     oděvní výrobky a doplňky (včetně
                                                    rukavic) [3926 20],
                                              —     krytiny podlah a stěn [3918 10],
                                              —     impregnované, povrchově upravené,
                                                    potažené nebo laminované textilní
                                                    tkaniny [5903 10],
                                              —     koženka [4202],
                                              —     gramofonové desky [8524 10],
                                              —     trubky, potrubí a armatury [3917 23],
                                              —     kývavé dveře,
                                              —     vozidla pro silniční dopravu (interiér,
                                                    exteriér, podvozek),
                                              —     povrchová úprava ocelových plechů pro
                                                    stavebnictví a průmysl,
                                              —     izolace elektrických vodičů.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                   Úřední věstník Evropské unie                           L 396/417
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                     Omezující podmínky
                                              Bez ohledu na použití nebo zamýšlené konečné
                                              použití je ve všech případech zakázáno uvádět na
                                              trh výše uvedené konečné předměty nebo jejich
                                              součásti vyrobené z polymerů nebo kopolymerů
                                              vinylchloridu stabilizovaných látkami s obsahem
                                              kadmia, pokud obsah kadmia (vyjádřený jako
                                              kovové Cd) přesahuje 0,01 % hmot. polymeru.
                                              4. Odstavec 3 se však nevztahuje na konečné
                                              předměty, které používají stabilizátory na bázi
                                              kadmia z bezpečnostních důvodů.
                                              5. Pro účely tohoto nařízení se „pokovováním
                                              kadmiem“ rozumí jakékoliv nanášení kovového
                                              kadmia na kovový povrch nebo jakoukoli
                                              povrchovou úpravu kovovým kadmiem na
                                              kovovém povrchu.
                                              Pokovování kadmiem se nesmí používat
                                              u kovových předmětů nebo součástí předmětů
                                              používaných v následujících odvětvích nebo
                                              postupech:
                                              a)    zařízení a stroje pro
                                                    —      výrobu potravin [8210] [8417 20]    3
                                                           [8419 81] [8421 11] [8421 22]
                                                           [8422] [8435] [8437] [8438]
                                                           [8476 11],
                                                    —      zemědělství [8419 31] [8424 81]
                                                           [8432] [8433] [8434] [8436],
                                                    —      chladírenství a mrazírenství
                                                           [8418],
                                                    —      tisk a vazbu knih [8440] [8442]
                                                           [8443];
 ---pagebreak--- L 396/418       CS                   Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                     Omezující podmínky
                                              b)    zařízení a stroje pro výrobu
                                                    —      domácích potřeb [7321] [8421 12]     3
                                                           [8450] [8509] [8516],
                                                    —      nábytku [8465] [8466] [9401]
                                                           [9402] [9403] [9404],
                                                    —      sanitárního zboží [7324],
                                                    —      ústředního vytápění
                                                           a klimatizačního zařízení [7322]
                                                           [8403] [8404] [8415].
                                              Bez ohledu na použití nebo zamýšlené konečné
                                              použití je v každém případě zakázáno uvádět na
                                              trh kadmiem pokovované předměty nebo jejich
                                              součásti používané v odvětvích nebo postupech
                                              výše uvedených v písmenech a) a b) a předměty
                                              vyrobené ve výše uvedených odvětvích v písmenu
                                              b).
                                              6. Ustanovení uvedená v odstavci 5 se vztahují
                                              také na kadmiem pokovované předměty nebo
                                              jejich součásti používané v odvětvích nebo
                                              postupech níže uvedených v písmenech a) a b)
                                              a předměty vyrobené v níže uvedených odvětvích
                                              v písmenu b):
                                              a)    zařízení a stroje pro výrobu
                                                    —      papíru a lepenky [8419 32] [8439]    3
                                                           [8441],
                                                    —      textilu a oděvů [8444] [8445]
                                                           [8447] [8448] [8449] [8451]
                                                           [8452];
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                   Úřední věstník Evropské unie                            L 396/419
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                     Omezující podmínky
                                              b)    zařízení a stroje pro výrobu
                                                    —      průmyslových manipulačních           3
                                                           zařízení a strojů [8425] [8426]
                                                           [8427] [8428] [8429] [8430]
                                                           [8431],
                                                    —      silničních a zemědělských vozidel
                                                           [kapitola 87],
                                                    —      železničního vozového parku
                                                           [kapitola 86],
                                                    —      plavidel [kapitola 89].
                                              7. Omezení uvedená v odstavcích 5 a 6 se však
                                              nevztahují na
                                              —     předměty a jejich součásti používané
                                                    v letectví, kosmickém výzkumu, důlní
                                                    činnosti, těžebním průmyslu na moři
                                                    a v jaderném průmyslu, kde jejich používání
                                                    vyžaduje vysoké bezpečnostní požadavky,
                                                    a dále v bezpečnostním vybavení silničních
                                                    a zemědělských vozidel, železničního parku
                                                    a plavidel,
                                              —     elektrické kontakty ve všech oblastech
                                                    použití, vzhledem k požadované spolehlivosti
                                                    zařízení, na kterém jsou instalovány.
 ---pagebreak--- L 396/420       CS                   Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                     Omezující podmínky
                                              Vzhledem k rozvoji znalostí a technologií
                                              týkajících se méně nebezpečných náhrad kadmia a
                                              jeho sloučenin vyhodnocuje Komise po konzultaci
                                              s členskými státy situaci pravidelně hodnotí
                                              postupem podle čl. 133 odst. 3.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                 Úřední věstník Evropské unie                              L 396/421
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                     Omezující podmínky
24. Monomethyl -                              1. Uvádění na trh a používání této látky, přípravků
      tetrachlordifenylmethan                 a předmětů, které ji obsahují, se zakazuje.
      Obchodní název: Ugilec 141              2. Odchylně se však odstavec 1 nevztahuje na
      č. CAS 76253-60-6
                                              a)    stroje a zařízení již používané ke dni 18.
                                                    června 1994 až do doby vyřazení těchto
                                                    zařízení nebo strojů.
                                                    Členské státy však mohou z důvodů ochrany
                                                    zdraví a životního prostředí zakázat na svém
                                                    území používání těchto zařízení a strojů před
                                                    jejich vyřazením;
                                              b)    údržbu zařízení a strojů již používaných v
                                                    členském státě ke dni 18. června 1994.
                                              3. Je zakázáno uvádět na trh jako použité zboží
                                              tuto látku, přípravky a zařízení nebo stroje, které ji
                                              obsahují.
25. Monomethyldichlordifenylmethan            Uvádění na trh a používání této látky a přípravků a
                                              předmětů, které ji obsahují, se zakazuje.
      Obchodní název: Ugilec 121, Ugilec
      21
      č. CAS – není známo
 ---pagebreak--- L 396/422        CS                  Úřední věstník Evropské unie                             30.12.2006
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                     Omezující podmínky
26. Monomethyldibromdifenylmethan             Uvádění na trh a používání této látky a přípravků a
                                              předmětů, které ji obsahují, se zakazuje.
     Brom(brombenzyl)methylbenzen,
     směs isomerů
     Obchodní název: DBBT
     č. CAS 99688-47-8
27. Nikl                                      1. Nesmí se používat
     č. CAS 7440-02-0                         a)    v těch částech souprav, které se vkládají do
                                                    propíchnutých uší a jiných propíchnutých
     č. EINECS 231-111-4                            částí lidského těla, pokud rychlost
                                                    uvolňování niklu z těchto částí souprav není
     a jeho sloučeniny                              nižší než 0,2 µg/cm2/týden (migrační limit);
                                              b)    u předmětů určených k přímému
                                                    a dlouhodobému styku s pokožkou, jako jsou
                                                    —      náušnice,
                                                    —      náhrdelníky, náramky a řetízky,
                                                           ozdoby na kotníky, prsteny,
                                                    —      pouzdra náramkových hodinek, pásky
                                                           a upínací části hodinek,
                                                    —      stiskací knoflíky, upínadla, nýty, zipy
                                                           a kovové značky, jsou-li použity
                                                           u oděvů,
                                                    —      je-li rychlost uvolňování niklu z těch
                                                           částí předmětů, které přicházejí do
                                                           přímého a dlouhodobého styku
                                                           s pokožkou, vyšší než 0,5 μg/cm2 za
                                                           týden;
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                   Úřední věstník Evropské unie                             L 396/423
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                       Omezující podmínky
                                                c)    u předmětů obdobných, jako jsou uvedeny
                                                      v písmenu b), jestliže mají povrchovou
                                                      úpravu neobsahující nikl, není-li tato
                                                      povrchová úprava dostatečná pro
                                                      zabezpečení, aby po dobu alespoň dvou let
                                                      běžného používání předmětu rychlost
                                                      uvolňování niklu z těch částí předmětů, které
                                                      přicházejí do přímého a dlouhodobého styku
                                                      s pokožkou, nebyla vyšší než 0,5 μg/cm2 za
                                                      týden.
                                                2. Předměty, na něž se vztahují písmena a) až c),
                                                nesmějí být uvedeny na trh, pokud nesplňují
                                                požadavky uvedené ve zmíněných písmenech.
                                                3. Jako zkušební metody k prokázání souladu
                                                předmětů s odstavci 1 a 2 se použijí normy přijaté
                                                Evropským výborem pro normalizaci (CEN).
28. Látky uvedené v příloze I směrnice          Aniž jsou dotčeny ostatní části této přílohy I,
      67/548/EHS klasifikované jako             vztahuje se na položky 28 až 30 toto:
      karcinogen kategorie 1 nebo
      karcinogen kategorie 2 a označené         1. V látkách a přípravcích uváděných na trh pro
      alespoň jako „toxický (T) “ s větou       prodej široké veřejnosti nesmějí být použity
      označující riziko R 45: „Může vyvolat     v jednotlivých koncentracích rovných nebo
      rakovinu“ nebo větou označující           větších než
      riziko R 49: „Může vyvolat rakovinu
      při vdechování“, jejichž seznamy jsou     —     buď příslušné koncentrace stanovené
      uvedeny takto:                                  v příloze I směrnice 67/548/EHS, nebo
      Karcinogen kategorie 1 uvedený
      v dodatku 1.
 ---pagebreak--- L 396/424        CS                   Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                      Omezující podmínky
     Karcinogen kategorie 2 uvedený            —     příslušné koncentrace stanovené ve směrnici
     v dodatku 2.                                    1999/45/ES.
29. Látky uvedené v příloze I směrnice         Aniž je dotčeno uplatňování ostatních předpisů
     67/548/EHS klasifikované jako             Společenství o klasifikaci, balení a označování
     mutagen kategorie 1 nebo mutagen          nebezpečných látek a přípravků, musí být obal
     kategorie 2 a označené větou              takových látek a přípravků čitelně a nesmazatelně
     označující riziko R 46: „Může vyvolat     označen nápisem:
     poškození dědičných vlastností“,
     jejichž seznamy jsou uvedeny takto:       „Pouze pro profesionální uživatele“.
     Mutagen kategorie 1 uvedený
     v dodatku 3.
     Mutagen kategorie 2 uvedený
     v dodatku 4.
30. Látky uvedené v příloze I směrnice         2. Odchylně se odstavec 1 nevztahuje na:
     67/548/EHS klasifikované jako látky
     toxické pro reprodukci kategorie 1        a)    léčivé a veterinární přípravky definované
     nebo toxické pro reprodukci kategorie           směrnicemi 2001/82/ES a 2001/83/ES;
     2 a označené větou označující riziko R
     60: „Může poškodit reprodukční            b)    kosmetické prostředky definované směrnicí
     schopnost“ a/nebo R61: „Může                    76/768/EHS;
     poškodit plod v těle matky“, jejichž
     seznamy jsou uvedeny takto:               c)    —      motorová paliva uvedená ve směrnici
                                                            98/70/ES,
     Toxické pro reprodukci kategorie 1
     uvedené v dodatku 5.                            —      výrobky z minerálních olejů určené pro
                                                            použití jako palivo v mobilních nebo
     Toxické pro reprodukci kategorie 2                     stacionárních spalovacích zařízeních,
     uvedené v dodatku 6.
                                                     —      paliva prodávaná v uzavřených
                                                            systémech (např. lahve se zkapalnělým
                                                            plynem);
                                               d)    barvy pro umělce, na které se vztahuje
                                                     směrnice 1999/45/ES.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                   Úřední věstník Evropské unie                            L 396/425
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                       Omezující podmínky
31. a)     Kreosot; prací olej                  1. Nesmějí se používat jako takové nebo obsažené
                                                v přípravcích na ošetření dřeva. Dřevo takto
           č. CAS 8001–58–9                     ošetřené se dále nesmí uvádět na trh.
           č. EINECS 232–287–5                  2. Avšak odchylně:
                                                a)    Pro látky a přípravky: mohou se používat na
      b)   Kreosotový olej; prací olej                ošetření dřeva prováděné v průmyslových
                                                      zařízeních nebo profesionály, na které se
           č. CAS 61789–28–4                          vztahují právní předpisy
                                                      Společenství o ochraně pracovníků, pouze při
           č. EINECS 263–047–8                        opakovaném ošetření na místě, pokud tyto
                                                      látky a přípravky obsahují
      c)   Destiláty (z uhelného dehtu),              i)     benzo[a]pyren v koncentraci menší než
           naftalenové oleje; naftalenový                    0,005 % hmot.,
           olej
                                                      ii)    vodou extrahovatelné
           č. CAS 84650–04–4                                 fenoly v koncentraci menší než 3 %
                                                             hmot.
           č. EINECS 283–484–8
                                                      Takové látky a přípravky pro použití na
                                                      ošetření dřeva prováděné v průmyslových
                                                      zařízeních nebo profesionály
 ---pagebreak--- L 396/426       CS                   Úřední věstník Evropské unie                            30.12.2006
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                      Omezující podmínky
     d)   Kreosotový olej, acenaftenová             —       se mohou uvádět na trh
          frakce; prací olej                               pouze v obalech o objemu nejméně
                                                           20 litrů,
          č. CAS 90640–84–9
                                                    —       se nesmějí prodávat spotřebitelům.
          č. EINECS 292–605–3
                                              Aniž je dotčeno uplatňování ostatních předpisů
                                              Společenství o klasifikaci, balení a označování
     e)   Destiláty (z uhelného dehtu),       nebezpečných látek a přípravků, musí být obaly
          přední frakce; těžký                těchto látek a přípravků označeny
          anthracenový olej                   čitelně a nesmazatelně nápisem:
          č. CAS 65996–91–0
          č. EINECS 266–026–1
     f)   Anthracenový olej                         „Pouze pro použití v průmyslových
                                                    zařízeních nebo pro ošetření prováděné
          č. CAS 90640–80–5                         profesionály“.
          č. EINECS 292–602–7                 b)    Pro dřevo ošetřené v průmyslových
                                                    zařízeních nebo profesionály podle písmene
                                                    i), které se uvádí na trh poprvé nebo bylo
     g)   Dehtové kyseliny ze surového              opakovaně ošetřené na místě: je povoleno
          uhelného dehtu; fenoly, surové            pouze pro profesionální nebo průmyslové
                                                    použití, např. na železnicích, pro
          č. CAS 65996–85–2                         elektrická a telekomunikační vedení, pro
                                                    oplocení, pro zemědělské účely (např. opěry
          č. EINECS 266–019–3                       stromů) a v přístavech a vodních tocích.
                                              c)    Zákaz uvádění na trh podle odstavce 1 se
     h)   Kreosot, dřevný
                                                    nevztahuje na dřevo, které bylo ošetřeno
          č. CAS 8021–39–4                          látkami uvedenými v písmenech a) až i) před
                                                    31. prosincem 2002 a které se uvádí na trh
                                                    použitého zboží pro opětovné využití.
          č. EINECS 232–419–1
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                  Úřední věstník Evropské unie                              L 396/427
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                       Omezující podmínky
      i)   Nízkoteplotní alkalický dehtový     3. Ošetřené dřevo podle odst. 2 písm. b) a c) se
           olej; zbytky extraktu               však nesmí používat
           (černouhelné), nízkoteplotní
           černouhelný dehet po alkalické        -     uvnitř budov určených pro jakékoliv účely,
           extrakci
                                                 -     v hračkách,
           č. CAS 122384–78–5
                                                 -     na hřištích,
      č. EINECS 310–191–5                        -     v parcích, zahradách a venkovních
                                                       rekreačních a zábavných zařízeních, kde je
                                                       riziko častého styku s pokožkou,
                                                 -       při výrobě zahradního nábytku, jako jsou
                                                         stoly pro pikniky,
                                                 -       pro výrobu, použití a každé opakované
                                                         ošetření:
                                                         -      nádob určených pro pěstitelské
                                                                účely,
                                                         -      obalů, které mohou přijít do styku se
                                                                surovinami, polotovary anebo
                                                                hotovými výrobky určenými pro
                                                                spotřebu lidmi nebo zvířaty,
                                                         -      jiných materiálů, které mohou
                                                                kontaminovat výše uvedené
                                                                předměty.
 ---pagebreak--- L 396/428         CS                 Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                     Omezující podmínky
32. Chloroform                                1. Nesmějí být použity v koncentracích rovných
                                              nebo větších než 0,1 % hmot. v látkách
     č. CAS 67-66-3                           a přípravcích uvedených na trh pro prodej široké
                                              veřejnosti nebo v difúzních aplikacích, jako je
     č. EINECS 200-663-8                      čistění povrchů a čistění látek.
33. Chlorid uhličitý - tetrachloromethan      2. Aniž je dotčeno uplatňování ostatních předpisů
                                              Společenství o klasifikaci, balení a označování
     č. CAS 56-23-5                           nebezpečných látek a přípravků, musí být obaly
                                              těchto látek a přípravků, které je obsahují,
     č. EINECS 200-262-8
                                              v koncentracích rovných nebo větších než 0,1 %,
34.     1,1,2-trichlorethan                   čitelně a nesmazatelně označeny nápisem:
     č. CAS 79-00-5                           „Pouze pro použití v průmyslových zařízeních“.
     č. EINECS 201-166-9                      Odchylně se toto ustanovení nevztahuje na
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                   Úřední věstník Evropské unie                           L 396/429
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                     Omezující podmínky
35. 1,1,2,2-tetrachlorethan                   a)    léčivé a veterinární přípravky definované
                                                    směrnicemi 2001/82/ES a 2001/83/ES;
      č. CAS 79-34-5
                                              b)    kosmetické prostředky definované směrnicí
      č. EINECS 201-197-8                           76/768/EHS.
36. 1,1,1,2-tetrachlorethan
      č. CAS 630-20-6
37. Pentachlorethan
      č. CAS 76-01-7
      č. EINECS 200-925-1
38. 1,1-dichlorethylen
      č. CAS 75-35-4
      č. EINECS 200-864-0
39. 1,1,1-trichlorethan, methylchloroform
      č. CAS 71-55-6
      č. EINECS 200-756-3
 ---pagebreak--- L 396/430        CS                   Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                      Omezující podmínky
40. Látky splňující kritéria hořlavosti        1. Nesmějí být použity látky samotné nebo
     uvedená ve směrnici 67/548/EHS a          obsažené v přípravcích v aerosolových
     klasifikované jako hořlavé, vysoce        rozprašovačích, které jsou uváděny na trh pro
     hořlavé nebo extrémně hořlavé bez         širokou veřejnost pro zábavné a ozdobné účely,
     ohledu na to, zda jsou uvedeny v          jako například:
     příloze I uvedené směrnice
                                               -      kovové třpytky určené hlavně k ozdobě,
                                               -      umělý sníh a ledové květy,
                                               -      žertovné polštářky,
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                   Úřední věstník Evropské unie                           L 396/431
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                     Omezující podmínky
                                              -      křehké aerosolové šňůry,
                                              -      imitace výkalů,
                                              -      trubky pro večírky,
                                              -      ozdobné vločky a pěny,
                                              -      umělé pavučiny,
                                              -      zápachové bombičky.
                                              2. Aniž je dotčeno uplatňování ostatních předpisů
                                              Společenství o klasifikaci, balení a označování
                                              nebezpečných látek, musí být na obalu výše
                                              uvedených aerosolových rozprašovačů čitelné a
                                              neodstranitelné označení
                                              „Pouze pro profesionální uživatele“.
                                              3. Odchylně od toho se však odstavce 1 a 2
                                              nevztahují na aerosolové rozprašovače uvedené v
                                              článku 9a směrnice Rady 75/324/EHS ze dne 20.
                                              května 1975 o sbližování právních předpisů
                                              členských států týkajících se aerosolových
                                              rozprašovačů4.
                                              4. Předměty uvedené v odstavcích 1 a 2 nesmějí
                                              být uvedeny na trh, pokud nesplňují uvedené
                                              požadavky.
41. Hexachlorethan                            Nesmí se používat ve výrobě nebo zpracování
                                              neželezných kovů.
      č. CAS 67–72–1
      č. EINECS 200-6664
 ---pagebreak--- L 396/432        CS                  Úřední věstník Evropské unie                            30.12.2006
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                     Omezující podmínky
42. Chloralkany, C10 – C13 (chlorované        1. Nesmějí se uvádět na trh pro použití jako látky
     parafiny s krátkým řetězcem) (SCCP)
                                              nebo jako složky jiných látek nebo přípravků
     č. EINECS 287-476-5                      v koncentraci vyšší než 1 %
                                              -      při zpracování kovů,
                                              -      při extrakci tuku z kůže.
43. Azobarviva                                1. Azobarviva, která mohou redukčním štěpením
                                              jedné nebo více azoskupin uvolnit jeden nebo více
                                              aromatických aminů uvedených v dodatku 8 ve
                                              zjistitelných koncentracích, tj. v koncentracích
                                              vyšších než 30 ppm v hotových předmětech nebo
                                              v jejich obarvených částech, podle metod zkoušení
                                              uvedených v dodatku 10, se nesmějí používat
                                              v textilních a kožených výrobcích, které mohou
                                              přicházet do přímého a dlouhodobého styku
                                              s lidskou kůží nebo ústní dutinou, jako jsou
                                              -      oděvy, lůžkoviny, ručníky, vlásenky,
                                                     paruky, klobouky, pleny a jiné hygienické
                                                     prostředky, spací pytle,
                                              -      obuv, rukavice, řemínky, kabelky, náprsní
                                                     tašky, peněženky, aktovky, potahy sedadel,
                                                     váčky na peníze na krk,
                                              -      hračky z textilu nebo kůže a hračky, jejichž
                                                     součástí jsou textilní nebo kožené oděvy,
                                              -      příze a textilie určené pro konečného
                                                     spotřebitele.
                                              2. Textilní a kožené výrobky vedené v odstavci 1
                                              se nesmějí uvádět na trh, pokud nesplňují
                                              požadavky stanovené v uvedeném odstavci.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                   Úřední věstník Evropské unie                            L 396/433
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                     Omezující podmínky
                                              3. Azobarviva uvedená v dodatku 9, v „Seznamu
                                              azobarviv“, se nesmějí uvádět na trh ani používat
                                              pro barvení textilních a kožených výrobků
                                              samotná ani jako součást přípravků
                                              v koncentracích vyšších než 0,1 % hmotnostních.
                                              4. Komise přezkoumá ustanovení o azobarvivech
                                              na základě nových vědeckých poznatků.
44. Pentabromdifenylether C12H5Br5O           1. Nesmějí se uvádět na trh nebo používat jako
                                              látka nebo jako složka přípravku v koncentracích
                                              vyšších než 0,1 % hmot.
                                              2. Na trh se nesmějí uvádět předměty, jestliže
                                              samy o sobě nebo jejich zhášecí přísady obsahují
                                              tuto látku v koncentracích vyšších než 0,1 %
                                              hmot.
45. Oktabromdifenylether C12H2Br8O            1. Nesmějí se uvádět na trh nebo používat jako
                                              látka nebo jako složka látky nebo přípravku
                                              v koncentracích vyšších než 0,1 % hmot.
                                              2. Na trh se nesmějí uvádět předměty, jestliže
                                              samy o sobě nebo jejich zhášecí přísady obsahují
                                              tuto látku v koncentracích vyšších než 0,1 %
                                              hmot.
 ---pagebreak--- L 396/434       CS                   Úřední věstník Evropské unie                            30.12.2006
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                     Omezující podmínky
46. a)    Nonylfenol C6H4(OH)C9H19            Nesmějí se uvádět na trh nebo používat jako látka
                                              nebo jako složka přípravku v koncentracích
     b)   Nonylfenol ethoxylát                rovných 0,1 % hmot. nebo vyšších pro tato
          (C2H4O)nC15H24O                     použití:
                                              1.    čištění v průmyslu a v institucích s výjimkou:
                                              -      kontrolovaných uzavřených systémů
                                                     chemického čištění, kde se prací kapalina
                                                     recykluje nebo spaluje,
                                              -      systémů čištění se zvláštním postupem, kde
                                                     se prací kapalina recykluje nebo spaluje;
                                              2.    čištění v domácnostech;
                                              3.    zpracování textilií a kůže s výjimkou:
                                              -      zpracování bez úniků do odpadní vody,
                                              -      systémů se zvláštním postupem, kde se voda
                                                     použitá při zpracování předběžně upravuje
                                                     úplným odstraněním organických podílů
                                                     před biologickým čištěním odpadní vody
                                                     (odmaštění ovčích kožešin);
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                   Úřední věstník Evropské unie                             L 396/435
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                     Omezující podmínky
                                              4.    emulgátor při omývání struků v zemědělství;
                                              5.    zpracování kovů s výjimkou:
                                                      -      použití v kontrolovaných uzavřených
                                                             systémech, kde se prací kapalina
                                                             recykluje nebo spaluje;
                                              6.    výroba celulózy a papíru;
                                              7.    kosmetické přípravky;
                                              8.    jiné přípravky pro osobní péči s výjimkou:
                                                      -      spermicidů;
                                              9.        složky obchodních úprav pesticidů
                                              a biocidů.
 ---pagebreak--- L 396/436       CS                   Úřední věstník Evropské unie                            30.12.2006
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                     Omezující podmínky
47. Cement                                    1. Cement a přípravky obsahující cement se
                                              nesmějí používat ani uvádět na trh, jestliže po
                                              smíchání s vodou obsahují více než 0,0002 %
                                              rozpustného šestimocného chromu vztaženo na
                                              celkovou hmotnost suchého cementu.
                                              2. Jestliže se použijí redukční činidla, musí být
                                              obal cementu nebo přípravků obsahujících cement
                                              čitelně a nesmazatelně označen informacemi
                                              o datu balení, jakož i údaji o podmínkách a době
                                              skladování vhodných pro zachování aktivity
                                              redukčního činidla a udržení obsahu rozpustného
                                              šestimocného chromu pod limitem uvedeným
                                              v odstavci 1, aniž je dotčeno uplatňování ostatních
                                              předpisů Společenství o klasifikaci, balení
                                              a označování nebezpečných látek a přípravků.
                                              3. Odchylně se odstavce 1 a 2 nepoužijí pro
                                              uvádění na trh a používání v kontrolovaných
                                              uzavřených a plně automatizovaných procesech,
                                              v nichž s cementem a přípravky obsahujícími
                                              cement manipulují pouze strojní zařízení a v nichž
                                              není možný styk s pokožkou.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                   Úřední věstník Evropské unie                            L 396/437
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                     Omezující podmínky
48. Toluen                                    Nesmí se uvádět na trh nebo používat jako látka
                                              nebo složka přípravků v koncentraci rovné 0,1 %
č. CAS 108-88-3
                                              hmot. nebo vyšší v lepidlech a barvách ve sprejích,
                                              které jsou určeny k prodeji spotřebitelům.
                                              Členské státy uplatňují tato opatření od 15. června
                                              2007.
 ---pagebreak--- L 396/438       CS                   Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                     Omezující podmínky
49. Trichlorobenzen                           Nesmí se uvádět na trh nebo používat jako látka
                                              nebo složka přípravků v koncentraci rovné 0,1 %
č. CAS 120-82-1
                                              hmot. nebo vyšší pro všechny způsoby použití,
                                              s výjimkou použití:
                                              – jako meziprodukt syntézy
                                              – jako rozpouštědlo v procesu chlorace v
                                              uzavřených systémech, nebo
                                              – při výrobě 1,3,5-trinitro – 2,4,6 triaminobenzenu
                                              (TATB).
                                              Členské státy uplatňují tato opatření od 15. června
                                              2007.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                   Úřední věstník Evropské unie                             L 396/439
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                     Omezující podmínky
50. Polycyklické aromatické uhlovodíky        1. Nastavovací oleje se nesmějí uvádět na trh a
(PAU)                                         používat při výrobě pneumatik nebo částí
                                              pneumatik, obsahují-li
1. Benzo(a)pyren (BaP)
                                              – více než 1 mg/kg BaP nebo
č. CAS 50-32-8
                                              – více než 10 mg/kg celkového množství všech
2. Benzo(e)pyren (BeP)
                                              uvedených PAU.
č. CAS 192-97-2
                                              Za dodržení limit se považuje, když je extrakt
3. Benzo(a)antracen (BaA)                     polycyklických aromatických látek nižší než 3 %
č. CAS 56-55-3                                hmot., měřený podle standardu Ropného institutu
                                              IP346: 1998 (Stanovení PCA v nepoužitých
4. Chryzen (CHR)                              mazacích olejích a ropných frakcích bez asfalténu
č. CAS 218-01-9                               – metoda refrakčního indexu
                                              dimethylsulfoxidového extraktu), za předpokladu,
5. Benzo(b)fluoranten (BpFA)                  že výrobce nebo dovozce kontroluje dodržování
č. CAS 205-99-2                               limitních hodnot BaP a uvedených PAU a rovněž
                                              vztah mezi naměřenými hodnotami a extraktem
6. Benzo(j)fluoranten (BjFA)
                                              PCA každých šest měsíců nebo po každé větší
č. CAS 205-82-3                               provozní změně, podle toho, co nastane dříve.
7. Benzokj)fluoranten (BkFA)                  2. Dále nesmějí být na trh nebo do oběhu uváděny
č. CAS 207-08-9                               pneumatiky a běhouny k protektorování vyrobené
                                              po 1. lednu 2010, pokud obsahují nastavovací oleje
8. Dibenzo(a,h)antracen (DBAhA)               přesahující limity uvedené v odstavci 1.
č. CAS 53-70-3                                Za dodržení tohoto limitu se považuje, když u
                                              vulkanizovaných pryžových směsí není překročen
                                              limit 0,35 % „bay“ protonů na základě měření a
                                              výpočtu podle ISO 21461 (vulkanizovaná pryž -
                                              stanovení aromatičnosti oleje ve vulkanizovaných
                                              pryžových směsích).
                                              3. Odstavec 2 se nevztahuje na protektorované
                                              pneumatiky, pokud jejich běhouny neobsahují
                                              nastavovací oleje přesahující limity uvedené v
                                              odstavci 1
                                              4. Členské státy uplatňují tato opatření od 1. ledna
                                              2010.
 ---pagebreak--- L 396/440        CS                     Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                        Omezující podmínky
51. Následující ftaláty (nebo jiná čísla CAS     Nesmějí se používat jako látky nebo složky
a EINECS týkající se dané látky)                 přípravků v koncentraci vyšší než 0,1 % hmot. v
                                                 měkčených plastových materiálech sloužících k
Di(2-ethylhexyl)ftalát (DEHP)
                                                 výrobě hraček a předmětů pro péči o děti1.
č. CAS 117-81-7 č. Einecs 204-211-0
                                                 Hračky a předměty pro péči o děti, jež obsahují
Dibutylftalát (DBP)                              tyto ftaláty v koncentraci vyšší než 0,1 % hmot. v
č. CAS 84-74-2 č. Einecs 201-557-4               měkčených plastových materiálech, se nesmějí
                                                 uvádět na trh.
Benzylbutylftalát (BBP)
                                                 Komise do 16. ledna 2010 přehodnotí opatření
č. CAS 85-68-7 č. Einecs 201-622-7               stanovená ve vztahu k tomuto bodu na základě
                                                 nových vědeckých informací o těchto látkách a
                                                 jejich náhradách a pokud to k tomu bude důvod,
                                                 budou tato opatření odpovídajícím způsobem
                                                 změněna.
1
        Pro účely tohoto bodu se „předměty pro péči o děti“ rozumí jakýkoli výrobek, jehož účelem
        je usnadnit dětem spánek, odpočinek, hygienu, krmení nebo sání.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                   Úřední věstník Evropské unie                           L 396/441
 Název látky, skupiny látek nebo přípravků                       Omezující podmínky
52. Následující ftaláty (nebo jiná č. CAS a     Nesmějí se používat jako látky nebo složky
EINECS týkající se dané látky)                  přípravků v koncentraci vyšší než 0,1 % hmot.
                                                měkčených plastových materiálech sloužících k
Diisononylftalát (DINP)
                                                výrobě hraček a předmětů pro péči o děti1, které
č. CAS 28553-12-0 a 68515-48-0 č. Einecs        děti mohou vkládat do úst.
249-079-5 a 271-090-9
                                                Hračky a předměty pro péči o děti, jež obsahují
Diisodecylftalát (DIDP)                         tyto ftaláty v koncentraci vyšší než 0,1 % hmot. v
č. CAS 26761-40-0 a 68515-49-1 č .Einecs        měkčených plastových materiálech, se nesmějí
247-977-1 a 271-091-4                           uvádět na trh.
Di(n-octyl)ftalát (DNOP) č. CAS 117-84-0
č. Einecs 204-214-7
                                                Komise do 16. ledna 2010 přehodnotí opatření
                                                stanovená ve vztahu k tomuto bodu na základě
                                                nových vědeckých informací o těchto látkách a
                                                jejich náhradách, a pokud to k tomu bude důvod,
                                                budou tato opatření odpovídajícím způsobem
                                                změněna.
________________
1
        Úř. věst. L 377, 31.12.1991, s. 20. Směrnice naposledy pozměněná nařízením Evropského
        parlamentu a Rady (ES) č. 166/2006 (Úř. věst. L 33, 4.2.2006, s. 1).
2
        Chrysotil má dvě čísla CAS potvrzená Evropským úřadem pro chemické látky.
3
        Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře
        a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987). Nařízení naposledy pozměněné
        nařízením (ES) č. 426/2006 (Úř. věst. L 79, 16.3.2006, s.1).
4
        Úř. věst. L 147, 9.6.1975, s. 40. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č. 807/2003
        (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 36).
1
        Pro účely tohoto bodu se „předměty pro péči o děti“ rozumí jakýkoli výrobek, jehož účelem
        je usnadnit dětem spánek, odpočinek, hygienu, krmení nebo sání.
 ---pagebreak--- L 396/442         CS                   Úřední věstník Evropské unie                         30.12.2006
                                            Dodatky 1 až 6
PŘEDMLUVA
Vysvětlení nadpisů jednotlivých sloupců
          Látky:
          Název je shodný s názvem použitým pro látku v příloze I směrnice Rady 67/548/EHS. Ve
          všech případech, kde je to možné, jsou nebezpečné látky označeny svými názvy z EINECS
          (Evropský seznam existujících obchodovaných chemických látek - European Inventory of
          Existing Commercial Chemical Substances) nebo ELINCS (Evropský seznam oznámených
          chemických látek - European List of Notified Chemical Substances). Ta jsou v tabulce
          uvedena jako čísla ES. Další látky, které nejsou uvedeny v EINECS nebo ELINCS, jsou
          označeny mezinárodně uznaným chemickým názvem (např. ISO, IUPAC). V některých
          případech jsou uvedeny rovněž triviální názvy.
          Indexové číslo:
          Indexové číslo je identifikační kód přiřazený látce v příloze I směrnice 67/548/EHS. Látky
          jsou v dodatku uvedeny podle těchto indexových čísel.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                   Úřední věstník Evropské unie                          L 396/443
         Číslo EINECS:
         Pro každou látku uvedenou v EINECS je uveden identifikační kód. Kód začíná číslem 200-
         001-8.
         Číslo ELINCS:
         Pro každou novou látku oznámenou podle směrnice 67/548/EHS je definován identifikační
         kód, který je zveřejněn v ELINCS. Kód začíná číslem 400-010-9.
         Číslo CAS:
         Pro látky jsou definována čísla Chemical Abstract Service (CAS), aby se usnadnila jejich
         identifikace.
         Poznámky:
         Plné znění poznámek je uvedeno v předmluvě k příloze I směrnice 67/548/EHS.
         Poznámky, které je třeba vzít v úvahu pro účely tohoto nařízení, jsou následující:
         Poznámka A:
         Název látky musí být na štítku uveden v jedné z forem označení uvedených v příloze I
         směrnice 67/548/EHS (viz čl. 23 odst. 2 písm. a) uvedené směrnice).
 ---pagebreak--- L 396/444          CS                    Úřední věstník Evropské unie                        30.12.2006
          V příloze I směrnice 67/548/EHS se někdy používá obecný popis typu „...sloučeniny“ nebo
          „...soli“. V tomto případě se požaduje, aby výrobce nebo kterákoli jiná osoba, která uvádí
          tuto látku na trh, uvedla na štítku správný název podle kapitoly nazvané v předmluvě
          „nomenklatura“ uvedené přílohy.
          Směrnice 67/548/EHS rovněž vyžaduje, aby výstražné symboly, R-věty a S-věty použité
          pro jednotlivé látky byly tytéž, jaké jsou uvedené v příloze I uvedené směrnice (čl. 23 odst.
          2 písm. c), d) a e) uvedené směrnice).
          Pro látky zahrnuté do určité skupiny látek zařazených do přílohy I směrnice 67/548/EHS se
          pro jednotlivé látky použijí tytéž symboly, R-věty a S-věty, které jsou uvedeny pro
          příslušnou skupinovou položku v příloze I.
          Pro látky zahrnuté do více než jedné skupiny látek zařazených do přílohy I směrnice
          67/548/EHS se pro jednotlivé látky použijí tytéž symboly, R-věty a S-věty, které jsou
          uvedeny v obou příslušných skupinových položkách v příloze I. V případech, kdy je u
          dvou položek uvedena rozdílná klasifikace pro stejný druh nebezpečnosti, použije se
          přísnější klasifikace.
          Poznámka C:
          Některé organické látky mohou být uvedeny na trh buď v určité isomerní formě, nebo jako
          směs několika isomerů.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                           L 396/445
         Poznámka D:
         Některé látky, které jsou náchylné ke spontánní polymeraci nebo rozkladu, jsou obvykle
         uváděny na trh ve stabilizované formě. V této formě jsou uvedeny v příloze I směrnice
         67/548/EHS.
         Někdy jsou však tyto látky uváděny na trh v nestabilizované formě. V tomto případě musí
         výrobce nebo jiná osoba, která uvádí takovou látku na trh, uvést na štítku název látky
         následovaný slovem „nestabilizovaná“.
         Poznámka E:
         Poznámka E je uvedena u látek se specifickými účinky na lidské zdraví (viz kapitola 4
         přílohy VI směrnice 67/548/EHS), které jsou klasifikovány jako karcinogenní, mutagenní
         nebo toxické pro reprodukci, kategorie 1 nebo 2, pokud jsou současně klasifikovány jako
         vysoce toxické (T+), toxické (T) nebo zdraví škodlivé (Xn). U těchto látek musí být před
         R-větami R 20, R 21, R 22, R 23, R 24, R 25, R 26, R 27, R 28, R 39, R 68 (zdraví
         škodlivý), R 48 a R 65 a všemi jejich kombinacemi uvedeno slovo „rovněž“.
         Poznámka H:
         Klasifikace a označení na obalu uvedené pro tuto látku se vztahuje na jednu nebo více
         nebezpečných vlastností označených jednou nebo více R-větami ve spojení s uvedenými
         skupinami nebezpečnosti. Požadavky článku 6 směrnice 67/548/EHS kladené na výrobce,
         distributory a dovozce této látky se vztahují na klasifikaci a označování látky z hlediska
         všech ostatních nebezpečných vlastností. Konečné označení na obalu musí splňovat
         požadavky oddílu 7 přílohy VI směrnice 67/548/EHS.
         Tato poznámka se vztahuje pouze na některé látky vznikající při zpracování uhlí a ropy a
         pro některé skupinové položky uvedené v příloze I směrnice 67/548/EHS.
 ---pagebreak--- L 396/446         CS                   Úřední věstník Evropské unie                          30.12.2006
          Poznámka J:
          Klasifikace jako karcinogen není povinná, jestliže lze prokázat, že látka obsahuje méně než
          0,1 % hmot. benzenu (číslo EINECS 200-753-7).
          Poznámka K:
          Klasifikace jako karcinogen nebo mutagen není povinná, jestliže lze prokázat, že látka
          obsahuje méně než 0,1% hmot. 1,3-butadienu (číslo EINECS 203-450-8). Jestliže látka
          není klasifikována jako karcinogen nebo mutagen, použijí se alespoň S-věty (2-)9-16. Tato
          poznámka se vztahuje na některé komplexní látky odvozené z ropy uvedené v příloze I
          směrnice 67/548/ES.
          Poznámka L:
          Klasifikace jako karcinogen se není povinná, jeliže lze prokázat, že látka obsahuje méně
          než 3% látek extrahovatelných do dimethylsulfoxidu (DMSO) IP 346.
          Poznámka M:
          Klasifikace jako karcinogen není povinná, jestliže lze prokázat, že látka obsahuje méně než
          0,005 % hmot. benzo[a]pyrenu (číslo EINECS 200-028-5).
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                          L 396/447
         Poznámka N:
         Klasifikace jako karcinogen není povinná, je-li znám celý technologický proces její
         rafinace a jestliže lze prokázat, že výchozí látka není karcinogenní.
         Poznámka P:
         Klasifikace jako karcinogen není povinná, jestliže lze prokázat, že látka obsahuje méně než
         0,1 % hmot. benzenu (číslo EINECS 200-753-7).
         Poznámka R:
         Klasifikaci látky jako karcinogen není povinná pro vlákna, jejichž délkou vážený střední
         geometrický průměr po odečtení dvojnásobku standardní odchylky je větší než 6 μm.
         Poznámka S:
         Tato látka nemusí být opatřena štítkem podle článku 23 směrnice 67/548/EHS (viz oddíl 8
         přílohy VI uvedené směrnice).
 ---pagebreak--- L 396/448         CS               Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
                                           Dodatek 1
                               Bod 28 - Karcinogeny: kategorie 1
               Látky             Indexové číslo        Číslo ES    Číslo CAS  Poznámky
Oxid chromový                    024-001-00-0        215-607-8   1333-82-0   E
Chromany zinku, včetně           024-007-00-3
chromanu zinečnato-draselného
Oxid nikelnatý                   028-003-00-2        215-215-7   1313-99-1
Oxid nikličitý                   028-004-00-8        234-823-3   12035-36-8
Oxid niklitý                     028-005-00-3        215-217-8   1314-06-3
Sulfid nikelnatý                 028-006-00-9        240-841-2   16812-54-7
Disulfid triniklu                028-007-00-4        234-829-6   12035-72-2
Oxid arsenitý                    033-003-00-0        215-481-4   1327-53-3
Oxid arseničný                   033-004-00-6        215-116-9   1303-28-2
Kyselina arseničná a její soli   033-005-00-1
Hydrogenarseničnan olovnatý      082-011-00-0        232-064-2   7784-40-9
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS             Úřední věstník Evropské unie                   L 396/449
              Látky          Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS   Poznámky
Butan (obsahující ≥ 0,1 %    601-004-01-8        203-448-7  106-97-8 [1] C, S
butadienu (203-450-8)) [1]                       [1]
Isobutan (obsahující ≥ 0,1 %                     200-857-2  75-28-5 [2]
butadienu (203-450-8)) [2]                       [2]
Buta-1,3-dien;butadien       601-013-00-X        203-450-8  106-99-0     D
Benzen                       601-020-00-8        200-753-7  71-43-2
Triethylarsenát              601-067-00-4        427-700-2  15606-95-8
Vinylchlorid; chlorethen     602-023-00-7        200-831-0  75-01-4
Bis(chlormethyl)ether        603-046-00-5        208-832-8  542-88-1
Chlormethyl(methyl)ether     603-075-00-3        203-480-1  107-30-2
 ---pagebreak--- L 396/450        CS               Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
               Látky            Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS   Poznámky
2-naftylamin; beta-naftylamin   612-022-00-3        202-080-4  91-59-8      E
Benzidin; 4,4’-diaminobifenyl;  612-042-00-2        202-199-1  92-87-5      E
bifenyl-4,4’-endiamin
Soli benzidinu                  612-070-00-5
Soli 2-naftylaminu              612-071-00-0        209-030-0  553-00-4 [1]
                                                    [1]
                                                               612-52-2 [2]
                                                    210-313-6
                                                    [2]
Bifenyl-4-ylamin; 4-            612-072-00-6        202-177-1  92-67-1
aminobifenyl
Soli bifenyl-4-ylaminu; soli 4- 612-073-00-1
aminobifenylu
Dehet, černouhelný; černouhelný 648-081-00-7        232-361-7  8007-45-2
dehet
(Vedlejší produkt rozkladné
destilace uhlí. Téměř černá
polotuhá hmota. Složitá směs
aromatických uhlovodíků,
fenolických sloučenin,
dusíkatých bází a thiofénu.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                Úřední věstník Evropské unie                 L 396/451
               Látky              Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS Poznámky
Dehet, černouhelný,               648-082-00-2        266-024-0  65996-89-6
vysokoteplotní; černouhelný
dehet
(Kondenzační produkt získaný
ochlazením přibližně na teplotu
okolí plynu vzniklého při
vysokoteplotní (nad 700 °C)
rozkladné destilaci uhlí. Černá
viskózní kapalina s hustotou
vyšší než voda. Tvoří ji převážně
složitá směs aromatických
uhlovodíků s kondenzovanými
jádry. Může obsahovat malá
množství fenolických sloučenin
a aromatických dusíkatých bází.)
Dehet, černouhelný,               648-083-00-8        266-025-6  65996-90-9
nízkoteplotní; černouhelný olej
(Kondenzační produkt získaný
ochlazením přibližně na teplotu
okolí plynu vzniklého při
nízkoteplotní (pod 700 °C)
rozkladné destilaci uhlí. Černá
viskózní kapalina s hustotou
vyšší než voda. Je složen
převážně z aromatických
uhlovodíků s kondenzovanými
jádry, fenolických sloučenin,
aromatických dusíkatých bází
a jejich alkyl derivátů.)
 ---pagebreak--- L 396/452         CS                Úřední věstník Evropské unie                30.12.2006
                Látky             Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS Poznámky
Dehet, hnědouhelný;               648-145-00-4        309-885-0  101316-83-0
(Olej vydestilovaný
z hnědouhelného dehtu. Je tvořen
převážně z alifatických,
naftenických a aromatických
uhlovodíků s jedním až třemi
jádry, jejich alkyl derivátů,
heteroaromatů a fenolů s jedním
a dvěma jádry, s rozmezím
teploty varu přibližně 150 °C až
360 °C.)
Dehet, hnědouhelný,               648-146-00-X        309-886-6  101316-84-1
nízkoteplotní;
(Dehet získaný nízkoteplotní
karbonizací a nízkoteplotním
zplynováním hnědého uhlí. Je
tvořen převážně z alifatických,
naftenických a cyklických
aromatických uhlovodíků,
heteroaromatických uhlovodíků
a cyklických fenolů.)
Destiláty (ropné), lehké          649-050-00-0        265-051-5  64741-50-0
parafinické; nerafinovaný nebo
mírně rafinovaný základový olej
(Složitá směs uhlovodíků získaná
vakuovou destilací zbytku
z atmosférické destilace ropy. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C15 až C30 a poskytuje
finální olej s viskozitou menší
než 19 10-6 m2.s-1 při 40 °C.
Obsahuje relativně velké
množství nasycených
alifatických uhlovodíků obvykle
přítomných v tomto destilačním
rozmezí ropy.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                Úřední věstník Evropské unie                 L 396/453
                Látky             Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS Poznámky
Destiláty (ropné), těžké          649-051-00-6        265-052-0  64741-51-1
parafinické; nerafinovaný nebo
mírně rafinovaný základový olej
(Složitá směs uhlovodíků získaná
vakuovou destilací zbytku
z atmosférické destilace ropy. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C20 až C50 a poskytuje
finální olej s viskozitou nejméně
19 10-6 m2.s-1 při 40 °C.
Obsahuje relativně velké
množství nasycených
alifatických uhlovodíků.)
Destiláty (ropné), lehké          649-052-00-1        265-053-6  64741-52-2
naftenické; nerafinovaný nebo
mírně rafinovaný základový olej
(Složitá směs uhlovodíků získaná
vakuovou destilací zbytku
z atmosférické destilace ropy. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C15 až C30 a poskytuje
finální olej s viskozitou méně
než 19 10-6 m2.s-1 při 40 °C.
Obsahuje relativně malé
množství normálních parafinů.)
 ---pagebreak--- L 396/454         CS                Úřední věstník Evropské unie                30.12.2006
                Látky             Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS Poznámky
Destiláty (ropné), těžké          649-053-00-7        265-054-1  64741-53-3
naftenické; nerafinovaný nebo
mírně rafinovaný základový olej
(Složitá směs uhlovodíků získaná
vakuovou destilací zbytku
z atmosférické destilace ropy. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C20 až C50 a poskytuje
finální olej s viskozitou nejméně
19 10-6 m2.s-1 při 40 °C.
Obsahuje relativně malé
množství normálních parafinů.)
Destiláty (ropné), rafinované     649-054-00-2        265-117-3  64742-18-3
kyselinou těžké naftenické;
nerafinovaný nebo mírně
rafinovaný základový olej
(Složitá směs uhlovodíků získaná
jako rafinát z procesu rafinace
kyselinou sírovou. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C20 až C50 a poskytuje
finální olej s viskozitou nejméně
19 10-6 m2.s-1 při 40 °C.
Obsahuje relativně malé
množství normálních parafinů.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS               Úřední věstník Evropské unie                 L 396/455
                Látky            Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS Poznámky
Destiláty (ropné), rafinované    649-055-00-8        265-118-9  64742-19-4
kyselinou lehké naftenické;
nerafinovaný nebo mírně
rafinovaný základový olej
(Složitá směs uhlovodíků získaná
jako rafinát z procesu rafinace
kyselinou sírovou. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C15 až C30 a poskytuje
finální olej s viskozitou méně
než 19 10-6 m2.s-1 při 40 °C.
Obsahuje relativně malé
množství normálních parafinů.)
Destiláty (ropné), rafinované    649-056-00-3        265-119-4  64742-20-7
kyselinou těžké parafinické;
nerafinovaný nebo mírně
rafinovaný základový olej
(Složitá směs uhlovodíků získaná
jako rafinát z procesu rafinace
kyselinou sírovou. Je složena
převážně z nasycených
uhlovodíků s počtem uhlíkových
atomů převážně v rozmezí C20 až
C50 a poskytuje finální olej
s viskozitou nejméně 19 10-6
m2.s-1 při 40 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/456         CS                Úřední věstník Evropské unie                30.12.2006
                Látky             Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS Poznámky
Destiláty (ropné), rafinované     649-057-00-9        265-121-5  64742-21-8
kyselinou lehké parafinické;
nerafinovaný nebo mírně
rafinovaný základový olej
(Složitá směs uhlovodíků získaná
jako rafinát z procesu rafinace
kyselinou sírovou. Je složena
převážně z nasycených
uhlovodíků s počtem uhlíkových
atomů převážně v rozmezí C15 až
C30 a poskytuje finální olej
s viskozitou méně než 19 10-6
m2.s-1 při 40 °C.)
Destiláty (ropné), chemicky       649-058-00-4        265-127-8  64742-27-4
neutralizované těžké parafinické;
nerafinovaný nebo mírně
rafinovaný základový olej
(Složitá směs uhlovodíků získaná
procesem určeným k odstranění
kyselých složek. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C20 až C50 a poskytuje
finální olej s viskozitou nejméně
19 10-6 m2.s-1 při 40 °C.
Obsahuje poměrně velký podíl
alifatických uhlovodíků.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                Úřední věstník Evropské unie                 L 396/457
                Látky             Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS Poznámky
Destiláty (ropné), chemicky       649-059-00-X        265-128-3  64742-28-5
neutralizované lehké parafinické;
nerafinovaný nebo mírně
rafinovaný základový olej
(Složitá směs uhlovodíků získaná
procesem určeným k odstranění
kyselých složek. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C15 až C30 a poskytuje
finální olej s viskozitou menší
než 19 10-6 m2.s-1 při 40 °C.)
Destiláty (ropné), chemicky       649-060-005         265-135-1  64742-34-3
neutralizované těžké naftenické;
nerafinovaný nebo mírně
rafinovaný základový olej
(Složitá směs uhlovodíků získaná
procesem určeným k odstranění
kyselých složek. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C20 až C50 a poskytuje
finální olej s viskozitou nejméně
19 10-6 m2.s-1 při 40 °C.
Obsahuje poměrně malý podíl
normálních parafinů.)
 ---pagebreak--- L 396/458         CS               Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
                Látky            Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS  Poznámky
Destiláty (ropné), chemicky      649-061-00-0        265-136-7  64742-35-4
neutralizované lehké naftenické;
nerafinovaný nebo mírně
rafinovaný základový olej
(Složitá směs uhlovodíků získaná
procesem určeným k odstranění
kyselých složek. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C15 až C30 a poskytuje
finální olej s viskozitou menší
než 19 10-6 m2.s-1 při 40 °C.
Obsahuje poměrně malý podíl
normálních parafinů.)
Plyny (ropné), hlavový destilát  649-062-00-6        270-755-0  68477-73-6  H, K
depropaniseru katalytického
krakované nafty; bohatý na C3,
bez kyselin; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků získaná
z frakcionace katalyticky
krakovaných uhlovodíků,
zbavených kyselých nečistot. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů v rozmezí C2
až C4, převážně C3.)
Plyny (ropné), katalytický krak; 649-063-00-1        270-756-6  68477-74-7  H, K
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků získaná
destilací produktů
z katalytického krakování. Je
složena převážně z alifatických
uhlovodíků s počtem uhlíkových
atomů převážně v rozsahu C1 až
C6.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                Úřední věstník Evropské unie                  L 396/459
               Látky              Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), katalytický krak,  649-064-00-7        270-757-1  68477-75-8  H, K
bohaté na C1-5; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků získaná
destilací produktů
z katalytického krakování. Je
složena z alifatických
uhlovodíků s počtem uhlíkových
atomů v rozsahu C1 až C6,
převážně C1 až C5.)
Plyny (ropné), hlavový destilát   649-065-00-2        270-758-7  68477-76-9  H, K
ze stabilizéru katalyticky
polymerované nafty, bohatý na
C2-4; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků získaná
z frakční stabilizace katalyticky
polymerovaných frakcí nafty. Je
složena z alifatických
uhlovodíků s počtem uhlíkových
atomů v rozsahu C2 až C6,
převážně C2 až C4.)
Plyny (ropné), katalytický        649-066-00-8        270-760-8  68477-79-2  H, K
reforming, bohaté na C1-4; ropný
plyn
(Složitá směs uhlovodíků získaná
destilací produktů
z katalytického reformingu. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C6, převážně C1
a C4.)
 ---pagebreak--- L 396/460        CS                  Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
              Látky                Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), alkylační nástřik   649-067-00-3        270-765-5  68477-83-8$ H, K
olefinů a parafinů C3-5; ropný
plyn
(Složitá směs olefinických
a parafinických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
v rozsahu C3 až C5, které jsou
používány jako alkylační nástřik.
Okolní teplota obvykle přesahuje
kritickou teplotu těchto směsí.)
Plyny (ropné), bohaté na C4;       349-068-00-9        270-767-6  68477-85-0  H, K
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků získaná
destilací produktů
z katalytického frakcionačního
procesu. Je složena z alifatických
uhlovodíků s počtem uhlíkových
atomů v rozsahu C3 až C5,
převážně C4.)
Plyny (ropné), hlavové destiláty   649-069-00-4        270-768-1  68477-86-1  H, K
z deethaniseru; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků získaná
destilací plynové a benzínové
frakce z katalytického
krakovacího procesu. Obsahuje
převážně ethan a ethylen.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                Úřední věstník Evropské unie                  L 396/461
              Látky              Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), hlavové destiláty 649-070-00-X        270-769-7  68477-87-2  H, K
z deisobutaniseru; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků získaná
atmosférickou destilací butan-
butylenového proudu. Je složena
alifatických uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C3 až C4.)
Plyny (ropné), z depropaniseru,  649-071-00-5        270-772-3  68477-90-7  H, K
suché, bohatá na propen; ropný
plyn
(Složitá směs uhlovodíků získaná
destilací plynové a benzínové
frakce z katalytického
krakovacího procesu. Je složena
převážně z propenu s malým
podílem ethanu a propanu.)
Plyny (ropné), hlavové destiláty 649-072-00-0        270-773-9  68477-91-8  H, K
z depropaniseru; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků získaná
destilací produktů z plynové
a benzínové frakce
z katalytického krakovacího
procesu. Je složena alifatických
uhlovodíků s počtem uhlíkových
atomů převážně v rozmezí C2 až
C4.)
 ---pagebreak--- L 396/462        CS                Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
               Látky             Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), hlavové destiláty 649-073-00-6        270-777-0  68477-94-1  H, K
z depropaniseru z provozu
rekuperace plynů; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků získaná
frakcionací různých
uhlovodíkových proudů. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
v rozmezí C1 až C4, převážně
propanu.)
Plyny (ropné), nástřik jednotky  649-074-00-1        270-778-6  68477-95-2  H, K
Girbatol; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků, která
se používá jako nástřik do
jednotky Girbatol pro
odstraňování sirovodíku. Je
složena alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C2 až C4.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                  L 396/463
               Látky              Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), frakcionace        649-075-00-7        270-782-8  68477-99-6  H, K
isomerizované nafty, bohaté na
C4, bez sirovodíku; ropný plyn
Zbytkový plyn (ropný), refluxní   649-076-00-2        270-802-5  68478-21-7  H, K
kolona frakcionace katalyticky
krakovaného čištěného oleje
a tepelně krakovaného
vakuového zbytku; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků získaná
z frakcionace katalyticky
krakovaného čištěného oleje
a tepelně krakovaného
vakuového zbytku. Je složena
převážně z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C6.)
Zbytkový plyn (ropný),            649-077-00-8        270-803-0  68478-22-8  H, K
stabilizační absorber katalyticky
krakované nafty; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků získaná
ze stabilizace katalyticky
krakované nafty. Je složena
převážně z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C6.)
 ---pagebreak--- L 396/464        CS                  Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
              Látky                Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS  Poznámky
Zbytkový plyn (ropný),             649-078-00-3        270-804-6  68478-24-0  H, K
kombinovaná frakcionační
jednotka - katalytické krakování,
katalytický reforming
a hydrogenační odsíření; ropný
plyn
(Složitá směs uhlovodíků získaná
z frakcionace produktů
z katalytického krakování,
katalytického reformingu
a hydrogenačního odsíření,
podrobená procesu k odstranění
kyselých nečistot. Je složena
převážně z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C5.)
Zbytkový plyn (ropný),             649-079-00-9        270-806-7  68478-26-2  H, K
frakcionační stabilizátor
katalyticky reformované nafty;
ropný plyn
 (Složitá směs uhlovodíků
získaná z frakcionační stabilizace
katalyticky reformované nafty.
Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C4.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS               Úřední věstník Evropské unie                  L 396/465
               Látky             Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS  Poznámky
Zbytkový plyn (ropný), směsný    649-080-00-4        270-813-5  68478-32-0  H, K
proud nasyceného plynu
z jednotky zpracování plynů,
bohatý na C4; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků získaná
z frakcionační stabilizace
primární nafty, destilace
zbytkového plynu a zbytkového
plynu ze stabiliseru katalyticky
reformované nafty. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů v rozmezí C3
až C6, převážně butanu
a isobutanu.)
Zbytkový plyn (ropný), jednotka  649-081-00-X        270-814-0  68478-33-1  H, K
rekuperace nasyceného plynu,
bohatý na C1-2; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků získaná
z frakcionace destilátu
zbytkového plynu, primární
nafty a zbytkového plynu ze
stabiliseru katalyticky
reformované nafty. Je složena
převážně z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů v rozmezí C1
až C5, převážně methanu
a ethanu.)
 ---pagebreak--- L 396/466        CS                Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
               Látky             Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS  Poznámky
Zbytkový plyn (ropný), tepelné   649-082-00-5        270-815-6  68478-34-2  H, K
krakování vakuových zbytků;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků získaná
tepelným krakováním vakuových
zbytků. Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C5.)
Uhlovodíky, bohaté na C3-4,      649-083-00-0        270-990-9  68512-91-4  H, K
ropný destilát; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků získaná
destilací a kondenzací ropy. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C3 až C5, převážně C3
a C4.)
Plyny (ropné), široké frakce     649-084-00-6        271-000-8  68513-15-5  H, K
primární nafty z dehexaniseru;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků získaná
frakcionací široké frakce
primární nafty. Je složena
převážně z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C2 až C6.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                  L 396/467
               Látky              Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), výstupy            649-085-00-1        271-001-3  68513-16-6  H, K
z depropaniseru hydrokraku,
bohaté na uhlovodíky; ropný
plyn
(Složitá směs uhlovodíků získaná
destilací produktů
hydrokrakovacího procesu. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C4.
Může také obsahovat malé
množství vodíku a sirovodíku.)
Plyny (ropné), lehké podíly ze    649-086-00-7        271-002-9  68513-17-7  H, K
stabiliseru primární nafty; ropný
plyn
(Složitá směs uhlovodíků získaná
stabilizací lehké primární nafty.
Je složena z nasycených
alifatických uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C2 až C6.)
Zbytky (ropné), alkylační         649-087-00-2        271-010-2  68513-66-6  H, K
separátor, bohaté na C4; ropný
plyn
(Složitý zbytek z destilace
proudů z různých rafinérských
operací. Je složen z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
v rozmezí C4 až C5, převážně
butanu, s teplotou varu v rozmezí
přibližně -11,7 °C až 27,8 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/468        CS                 Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
               Látky              Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS  Poznámky
Uhlovodíky C1-4; ropný plyn       649-088-00-8        271-032-2  68514-31-8  H, K
(Složitá směs uhlovodíků získaná
tepelným krakováním,
absorpčními operacemi a
destilací surové ropy. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C4, s teplotou
varu v rozmezí přibližně – 164
°C až – 0,5 °C.)
Uhlovodíky, C1-4, odsířené;       649-089-00-3        271-038-5  68514-36-3  H, K
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků získaná
podrobením uhlovodíkových
plynů čistícímu procesu s cílem
přeměny merkaptanů nebo
odstranění kyselých nečistot. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C4 s rozmezím
teplot varu přibližně – 164 °C až
– 0,5 °C.)
Uhlovodíky C1-3; ropný plyn       649-090-00-9        271-259-7  68527-16-2  H, K
(Složitá směs uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C3
a s teplotou varu v rozmezí
přibližně – 164 °C až – 42 °C.)
Uhlovodíky, C1-4,                 649-091-00-4        271-261-8  68527-19-5  H, K
debutaniserová frakce; ropný
plyn
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS              Úřední věstník Evropské unie                  L 396/469
              Látky            Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), C1-5, mokré;   649-092-00-X         271-624-0  68602-83-5  H, K
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací ropy a/nebo
krakováním věžového
plynového oleje. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C5.)
Uhlovodíky, C2-4; ropný plyn  649-093-00-5         271-734-9  68606-25-7  H, K
 ---pagebreak--- L 396/470        CS                Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
              Látky              Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS  Poznámky
Uhlovodíky, C3; ropný plyn      649-094-00-0         271-735-4  68606-26-8  H, K
Plyny (ropné), nástřik na       649-095-00-6         271-737-5  68606-27-9  H, K
alkylaci; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná katalytickým
krakováním plynového oleje. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C3 až C4.)
Plyny (ropné), výstup           649-096-00-1         271-742-2  68606-34-8  H, K
z frakcionace destilačních
zbytků z depropaniseru; ropný
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z frakcionace
destilačních zbytků
z depropaniseru. Je složena
převážně z butanu, isobutanu
a butadienu.)
Plyny (ropné), rafinerní směs;  649-097-00-7         272-183-7  68783-07-3  H, K
ropný plyn
(Složitá směs získaná z různých
procesů. Je složena z vodíku,
sirovodíku a uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C5.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS               Úřední věstník Evropské unie                  L 396/471
                Látky            Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), katalytické      649-098-00-2         272-203-4  68783-64-2  H, K
krakování; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z katalytického krakování. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C3 až C5.)
Plyny (ropné), C2-C4, odsířené; 649-099-00-8         272-205-5  68783-65-3  H, K
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná podrobením ropného
destilátu čistícímu procesu za
účelem přeměny merkaptanů
nebo odstranění kyselých
nečistot. Je složena převážně
z nasycených a nenasycených
uhlovodíků s počtem uhlíkových
atomů převážně v rozmezí C2 až
C4 a s rozmezím bodu varu
přibližně -51 °C až -34 °C.)
Plyny (ropné); výstup z frakční 649-100-00-1         272-871-7  68918-99-0  H, K
destilace ropy; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná frakcionací ropy. Je
složena převážně z nasycených
alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C5.)
 ---pagebreak--- L 396/472         CS                 Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
               Látky               Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), výstup             649-101-00-7         272-872-2  68919-00-6  H, K
z dehexaniseru; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná frakcionací směsi frakcí
nafty. Je složena z nasycených
alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C5.)
Plyny (ropné), výstup ze          649-102-00-2         272-878-5  68919-05-1  H, K
stabilizátoru frakcionace
primárního lehkého benzínu;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná frakcionací primárního
lehkého benzínu. Je složena
z nasycených alifatických
uhlovodíků s počtem uhlíkových
atomů převážně v rozmezí C1 až
C5.)
Plyny (ropné), odplyny ze         649-103-00-8         272-879-0  68919-06-2  H, K
striperu odsiřovacího předčištění
nafty procesem Unifiner; ropný
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná odsiřováním nafty
Unifiner a stripována z podílů
nafty. Je složena z nasycených
alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C4.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                    Úřední věstník Evropské unie                  L 396/473
              Látky                  Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), vystup               649-104-00-3         272-882-7  68919-09-5  H, K
z katalytického reformingu
primární nafty; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná katalytickým
reformingem primární nafty
a frakcionací celkového výstupu.
Je složena z methanu, ethanu
a propanu.)
Plyny (ropné), hlavové destiláty    649-105-00-9         272-893-7  68919-20-0  H, K
z fluidního katalytického
krakovacího spliteru; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná frakcionací náplně
spliteru C3-C4. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně C3.)
Plyny (ropné), primární výstup      649-106-00-4         272-883-2  68919-10-8  H, K
stabilizační kolony; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná frakcionací kapaliny
z první věže při destilaci ropy. Je
složena z nasycených
alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C4.)
 ---pagebreak--- L 396/474         CS                Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
               Látky              Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), debutaniser       649-107-00-X         273-169-3  68952-76-1  H, K
katalyticky krakované nafty;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z frakcionace
katalyticky krakované nafty. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C4.)
Zbytkový plyn (ropný), ze        649-108-00-5         273-170-9  68952-77-2  H, K
stabilizace katalyticky
krakovaného destilátu a nafty;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z frakcionace
katalyticky krakované nafty
a destilátu. Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C4.)
Zbytkový plyn (ropný), absorber  649-109-00-0         273-175-6  68952-81-8  H, K
tepelně krakovaného destilátu,
plynového oleje a nafty; ropný
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z dělení tepelně
krakovaných destilátů, nafty
a plynového oleje. Je složena
převážně z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C6.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                  L 396/475
               Látky              Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS  Poznámky
Zbytkový plyn (ropný),           649-110-00-6        273-176-1   68952-82-9  H, K
frakcionační stabilizace tepelně
krakovaných uhlovodíků,
koksování ropy; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z frakcionační
stabilizace tepelně krakovaných
uhlovodíků z koksování ropy. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C6.)
Plyny (ropné), lehké podíly      649-111-00-1        273-265-5   68955-28-2  H, K
krakované parou, butadienový
koncentrát; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z tepelného krakování. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně C4.)
 ---pagebreak--- L 396/476        CS                 Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
              Látky               Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), hlavový destilát  649-112-00-7        273-270-2   68955-34-0  H, K
ze stabilizační kolony
katalytického reformingu
primární nafty; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná katalytickým
reformingem primární nafty
a frakcionací veškeré vytékající
kapaliny. Je složena
z nasycených alifatických
uhlovodíků s počtem uhlíkových
atomů převážně v rozmezí C2 až
C4.)
Uhlovodíky, C4; ropný plyn       649-113-00-2        289-339-5   27741-01-3  H, K
Alkany, C1-4, bohaté na C3;      649-114-00-8        292-456-4   90622-55-2  H, K
ropný plyn
Plyny (ropné), krakování parou,  649-115-00-3        295-404-9   92045-22-2  H, K
bohaté na C3; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z procesu krakování parou. Je
složena převážně z propylenu
s částečným obsahem propanu
a s rozmezím teploty varu
přibližně od -70 °C do 0 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                  L 396/477
              Látky               Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS  Poznámky
Uhlovodíky C4, destilát produktů 649-116-00-9        295-405-4   92045-23-3  H, K
krakování parou; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z krakování parou. Je složena
převážně z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů C4, převážně
1-butenu a 2-butenu, obsahující
rovněž butan a isobuten,
s rozmezím teploty varu -12 °C
až 5 °C.)
Ropné plyny, zkapalněné,         649-117-00-4        295-463-0   92045-80-2  H, K
odsířené, frakce C4; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná podrobením směsi
zkapalněných ropných plynů
čistícímu procesu za účelem
oxidace merkaptanů nebo
odstranění kyselých nečistot. Je
složena převážně z nasycených
a nenasycených uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů C4.)
 ---pagebreak--- L 396/478        CS                  Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
               Látky               Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS  Poznámky
Rafináty (ropné), parou           649-119-00-5        307-769-4   97722-19-5  H, K
krakovaná C4 frakce
extrahovaná octanem
amonoměďným, nenasycené C3-5
a C3-5, bez butadienu; ropný plyn
Plyny (ropné), nástřik do         649-120-00-0        270-746-1   68477-65-6  H, K
aminového systému; rafinerní
plyn
(Nástřik plynu do aminového
systému za účelem odstranění
sirovodíku. Obsahuje převážně
vodík. Může být přítomen
rovněž oxid uhelnatý, oxid
uhličitý, sirovodík a alifatické
uhlovodíky s počtem uhlíkových
atomů převážně v rozsahu C1 až
C5.)
Plyny (ropné), výstup             649-121-00-6        270-747-7   68477-66-7  H, K
hydrodesulfurizeru benzenové
jednotky; rafinerní plyn
(Výstupní plyny z benzenové
jednotky. Jsou složeny převážně
z vodíku. Může být přítomen
rovněž oxid uhelnatý
a uhlovodíky s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozsahu C1 až C6, včetně
benzenu.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                  Úřední věstník Evropské unie                  L 396/479
               Látky               Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), recykl benzenové   649-122-00-1        270-748-2   68477-67-8  H, K
jednotky, bohatý na vodík;
rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná recyklací plynů
z benzenové jednotky. Je
složena převážně z vodíku
s různými malými množstvími
oxidu uhelnatého a uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
v rozsahu C1 až C6.)
Plyny (ropné), směsný olej,       649-123-00-7        270-749-8   68477-68-9  H, K
bohatý na vodík a dusík;
rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací směsného oleje.
Je složena převážně z vodíku
a dusíku s různými malými
množstvími oxidu uhelnatého,
oxidu uhličitého a alifatických
uhlovodíků s počtem uhlíkových
atomů převážně v rozsahu C1 až
C5.)
Plyny (ropné), hlavové destiláty  649-124-00-2        270-759-2   68477-77-0  H, K
ze striperu katalyticky
reformované nafty; rafinerní
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná ze stabilizace
katalyticky reformované nafty.
Je složena z vodíku
a nasycených uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozsahu C1 až C4.)
 ---pagebreak--- L 396/480        CS                Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
               Látky             Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), C6-8 recykl      649-125-00-8        270-761-3   68477-80-5  H, K
katalytického reformingu;
rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
katalytického reformingu
nástřiku C6-8 a recyklovaná pro
zachování vodíku. Je složena
převážně z vodíku. Může rovněž
obsahovat různá malá množství
oxidu uhelnatého, oxidu
uhličitého, dusíku a uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozsahu C1 až C6.)
Plyny (ropné), katalytický      649-126-00-3        270-762-9   68477-81-6  H, K
reforming C6-8; rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z katalytického reformingu
nástřiku C6- C8. Je složena
z vodíku a uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů v rozsahu C1
až C5.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                  L 396/481
               Látky              Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), C6-8 recykl       649-127-00-9        270-763-4   68477-82-7  H, K
katalytického reformingu,
bohatý na vodík; rafinerní plyn
Plyny (ropné), C2-vratný podíl;  649-128-00-4        270-766-0   68477-84-9  H, K
rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná extrakcí vodíku z proudu
plynu, který je složen převážně
z vodíku s malými množstvími
dusíku, oxidu uhelnatého,
methanu, ethanu a ethylenu. Je
složena převážně z uhlovodíků,
jako je methan, ethan a ethylen
s malými množstvími vodíku,
dusíku a oxidu uhelnatého.)
Plyny (ropné), suchý kyselý      649-129-00-X        270-774-4   68477-92-9  H, K
plyn, výstup plynové
koncentrační jednotky; rafinerní
plyn
(Složitá směs suchých plynů
z koncentrační jednotky plynů.
Je složena z vodíku, sirovodíku
a uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí převážně C1 až C3.)
 ---pagebreak--- L 396/482        CS                 Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
               Látky              Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), destilace         649-130-00-5        270-776-5   68477-93-0  H, K
z koncentračního reabsorberu
plynu; rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů ze
směsi plynových proudů
v plynovém koncentračním
reabsorberu. Je složena převážně
z vodíku, oxidu uhelnatého,
oxidu uhličitého, dusíku,
sirovodíku a uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
v rozsahu C1 až C3.)
Plyny (ropné), výstup absorberu  649-131-00-0        270-779-1   68477-96-3  H, K
vodíku; rafinerní plyn
(Složitá směs, získaná absorpcí
vodíku z vodíkem bohatého
proudu. Je složena z vodíku,
oxidu uhelnatého, dusíku
a methanu, s malým množstvím
uhlovodíků s počtem uhlíkových
atomů C2.)
Plyny (ropné), bohaté na vodík;  649-132-00-6        270-780-7   68477-97-4  H, K
rafinerní plyn
(Složitá směs, separovaná jako
plyn chlazením
z uhlovodíkových plynů. Je
složena převážně z vodíku
s různými malými množstvími
oxidu uhelnatého, dusíku
a methanu a uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů C2.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                  L 396/483
               Látky              Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), recykl            649-133-00-1        270-781-2   68477-98-5  H, K
hydrogenovaného směsného
oleje, bohaté na vodík-dusík;
rafinerní plyn
(Složitá směs získaná
z recyklovaného
hydrogenovaného směsného
oleje. Je složena převážně
z vodíku a dusíku s různými
malými množstvími oxidu
uhelnatého, oxidu uhličitého
a uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C5.)
Plyny (ropné), recykl, bohatý na 649-134-00-7        270-783-3   68478-00-2  H, K
vodík; rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z recyklovaných
reaktorových plynů. Je složena
převážně z vodíku s různými
malými množstvími oxidu
uhelnatého, oxidu uhličitého,
dusíku, sirovodíku a nasycených
alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozsahu C1 až C5.)
 ---pagebreak--- L 396/484        CS                 Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
              Látky               Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), z reformingu,     649-135-00-2        270-784-9   68478-01-3  H, K
bohaté na vodík; rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z reformingů. Je složena
převážně z vodíku s různým
malým množstvím oxidu
uhelnatého a alifatických
uhlovodíků s počtem uhlíkových
atomů převážně v rozmezí C1 až
C5.)
Plyny (ropné), reformingová      649-136-00-8        270-785-4   68478-02-4  H, K
hydrogenace; rafinerní plyn
(Složitá směs získaná
z reformingové hydrogenace. Je
složena převážně z vodíku,
methanu a ethanu, s různými
malými množstvími sirovodíku
a alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C3 až C5.)
Plyny (ropné), z reformingové    649-137-00-3        210-787-5   68478-03-5  H, K
hydrogenace, bohaté na vodík
a methan; rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z reformingové
hydrogenace. Je složena
převážně z vodíku a methanu
s různými malými množstvími
oxidu uhelnatého, oxidu
uhličitého, dusíku a nasycených
alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C2 až C5.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                  L 396/485
               Látky              Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), z reformingové    649-138-00-9        270-788-0   68478-04-6  H, K
hydrogenace, bohaté na vodík;
rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z reformingové
hydrogenace. Je složena
převážně z vodíku s různými
malými množstvími oxidu
uhelnatého a alifatických
uhlovodíků s počtem uhlíkových
atomů převážně v rozmezí C1 až
C5.)
Plyny (ropné), destilát          649-139-00-4        270-789-6   68478-05-7  H, K
z tepelného krakování; rafinerní
plyn
(Složitá směs získaná destilací
produktů z tepelného krakování.
Je složena z vodíku, sirovodíku,
oxidu uhelnatého, oxidu
uhličitého a uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C6.)
Zbytkový plyn (ropný), absorber  649-140-00-X        270-805-1   68478-25-1  H, K
refrakcionace katalytického
kraku; rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná refrakcionací produktů
z katalytického krakování. Je
složena z vodíku a uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C3.)
 ---pagebreak--- L 396/486        CS                 Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
              Látky               Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS  Poznámky
Zbytkový plyn (ropný),           649-141-00-5        270-807-2   68478-27-3  H, K
separátor katalyticky
reformované nafty; rafinerní
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z katalytického
reformingu primární nafty. Je
složena z vodíku a uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C6.)
Zbytkový plyn (ropný),           649-142-00-0        270-808-8   68478-28-4  H, K
separátor katalyticky
reformované nafty; rafinerní
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná stabilizací katalyticky
reformované nafty. Je složena
z vodíku a uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně v
rozmezí C1 až C6.)
Zbytkový plyn (ropný),           649-143-00-6        270-809-3   68478-29-5  H, K
separátor hydrogenační jednotky
krakovaného destilátu; rafinerní
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná hydrogenací
krakovaných destilátů
v přítomnosti katalyzátoru. Je
složena z vodíku a nasycených
alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C5.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                  L 396/487
               Látky              Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS  Poznámky
Zbytkový plyn (ropný),           649-144-00-1        270-810-9   68478-30-8  H, K
separátor hydrogenačně odsířené
primární nafty; rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z hydrogenačního
odsiřování primární nafty. Je
složena z vodíku a nasycených
alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C6.)
Plyny (ropné), hlavové destiláty 649-145-00-7        270-999-8   68513-14-4  H, K
ze stabiliseru katalyticky
reformované primární nafty;
rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná katalytickým
reformingem primární nafty
následovaným frakcionací
celkového výtoku. Je složena
z vodíku, methanu, ethanu
a propanu.)
 ---pagebreak--- L 396/488         CS                Úřední věstník Evropské unie                 30.12.2006
               Látky              Indexové číslo        Číslo ES  Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), výstup             649-146-00-2       271-003-4   68513-18-8 H, K
reformového výtoku
z vysokotlaké mžikové destilace;
rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
vznikající při vysokotlaké
mžikové destilaci výtoku
z reformingového reaktoru. Je
složena převážně z vodíku
s různými malými množstvími
methanu, ethanu a propanu.)
Plyny (ropné), výstup             649-147-00-8       271-005-5   68513-19-9 H, K
reformového výtoku z nízkotlaké
mžikové destilace; rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
vznikající při nízkotlaké
mžikové destilaci výtoku
z reformingového reaktoru. Je
složena převážně z vodíku
s různými malými množstvími
methanu, ethanu a propanu.)
Plyny (ropné), výstup z destilace 649-148-00-3       271-258-1   68527-15-1 K
ropného rafinerního plynu;
rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
oddělená destilací plynného
proudu obsahujícího vodík, oxid
uhelnatý, oxid uhličitý
a uhlovodíky s počtem
uhlíkových atomů v rozmezí C1
až C6, nebo získaná krakováním
ethanu a propanu. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů v rozmezí C1
až C2, vodíku, dusíku a oxidu
uhelnatého.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                Úřední věstník Evropské unie                 L 396/489
               Látky             Indexové číslo        Číslo ES  Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), hlavové           649-149-00-9       271-623-5   68602-82-4 H, K
z hydrogenačního depentaniseru
benzenové jednotky; rafinerní
plyn
(Složitá směs získaná
hydrogenací meziproduktů
z benzenové jednotky
v přítomnosti katalyzátoru
s následnou depentanizací. Je
složena převážně z vodíku,
ethanu, propanu s různými
malými množstvími dusíku,
oxidu uhelnatého, oxidu
uhličitého a uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C6. Může
obsahovat stopové množství
benzenu.)
Plyny (ropné), výstup ze         649-150-00-4       271-625-6   68602-84-6 H, K
sekundárního absorberu,
frakcionátor hlavových destilátů
z fluidního katalytického kraku;
rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná frakční destilací
hlavových destilátů
z katalytického krakovacího
procesu ve fluidním
katalytickém kraku. Je složena
z vodíku, dusíku a uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C3.)
 ---pagebreak--- L 396/490        CS                 Úřední věstník Evropské unie                 30.12.2006
               Látky              Indexové číslo        Číslo ES  Číslo CAS  Poznámky
Ropné produkty, rafinerní plyny;  649-151-00-X       271-750-6   68607-11-4 H, K
rafinerní plyn
(Složitá směs složená převážně
z vodíku s různými malými
množstvími methanu, ethanu
a propanu.)
Plyny (ropné), hydrokrakovací     649-152-00-5       212-182-1   68783-06-2 H, K
nízkotlakový separátor; rafinerní
plyn
(Složitá směs získaná ze
separace kapalina-pára výstupu
hydrokrakovacího reaktoru. Je
složena převážně z vodíku
a nasycených uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C3.)
Plyny (ropné), rafinerní,         649-153-00-0       272-338-9   68814-67-5 K
nízkotlakový separátor; rafinerní
plyn
(Složitá směs získaná z různých
operací rafinace ropy. Je složena
z vodíku a uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C3.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS               Úřední věstník Evropské unie                L 396/491
               Látky             Indexové číslo        Číslo ES Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), výstup ze         649-154-00-6       272-343-6   68814-90-4   H, K
separátoru produktů platformeru;
rafinerní plyn
(Složitá směs získaná
z chemické přeměny naftenů na
aromáty. Je složena převážně
z vodíku a nasycených
alifatických uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C2 až C4.)
Plyny (ropné), výstup ze         649-155-00-1       272-775-5   68911-58-0   H, K
separátoru depentaniseru
hydrogenovaného kyselého
petroleje; rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná při stabilizaci
hydrogenovaného petroleje
v depentaniseru. Je složena
převážně z vodíku, methanu,
ethanu a propanu s různými
malými množstvími dusíku,
sirovodíku, oxidu uhelnatého
a uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C4 až C5.)
 ---pagebreak--- L 396/492        CS                  Úřední věstník Evropské unie               30.12.2006
              Látky                Indexové číslo        Číslo ES Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), odpařovací          649-156-00-7       272-776-0   68911-59-1   H, K
kolona hydrogenovaného
kyselého petroleje; rafinerní plyn
(Složitá směs získaná
z odpařovací kolony mžikové
destilace jednotky hydrogenace
kyselého petroleje v přítomnosti
katalyzátoru. Je složena
převážně z vodíku a methanu
s různými malými množstvími
dusíku, oxidu uhelnatého
a uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C2 až C5.)
Plyny (ropné), výstup              649-157-00-2       272-873-8   68919-01-7   H, K
z destilačního unifinerového
odsířovacího striperu; rafinerní
plyn
(Složitá směs stripovaná
z kapalného produktu
odsiřovacího procesu Unifining.
Je složena ze sirovodíku,
methanu, ethanu a propanu.)
Plyny (ropné), výstup              649-158-00-8       272-874-3   68919-02-8   H, K
z frakcionace fluidního
katalytického kraku; rafinerní
plyn
(Složitá směs získaná frakcionací
hlavových produktů fluidního
katalytického krakovacího
procesu. Je složena převážně
z vodíku, sirovodíku, dusíku
a uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C5.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                Úřední věstník Evropské unie                L 396/493
                Látky             Indexové číslo        Číslo ES Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), výstup pracího     649-159-00-3       272-875-9   68919-03-9   H, K
sekundárního absorberu
fluidního katalytického kraku;
rafinerní plyn
(Složitá směs získaná praním
hlavového plynu z fluidního
katalytického krakování. Je
složena z vodíku, dusíku,
methanu, ethanu a propanu.)
Plyny (ropné), výstup ze striperu 649-160-00-9       272-876-4   68919-04-0   H, K
jednotky hydrogenačního
odsíření těžkého destilátu;
rafinerní plyn
(Složitá směs stripovaná
z kapalných produktů
hydrogenačního odsíření těžkého
destilátu. Je složena z vodíku,
sirovodíku a nasycených
alifatických uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C5.)
Plyny (ropné), výstup ze          649-161-00-4       272-880-6   68919-07-3   H, K
stabilizační kolony platformeru,
frakční dělení lehké frakce;
rafinerní plyn
(Složitá směs z frakčního dělení
lehké frakce z platinových
reaktorů platformerové jednotky.
Je složena z vodíku, methanu,
ethanu a propanu.)
 ---pagebreak--- L 396/494         CS               Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
               Látky             Indexové číslo        Číslo ES   Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), výstup            649-162-00-X       272-881-1   68919-08-4  H, K
z odpařovací kolony destilace
ropy; rafinerní plyn
(Složitá směs z první věže při
destilaci ropy. Je složena
z dusíku a nasycených
alifatických uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C5.)
Plyny (ropné), výstup ze         649-163-00-5       272-884-8   68919-11-9  H, K
stripovací kolony mazutu;
rafinerní plyn
(Složitá směs získaná frakční
destilací redukované ropy. Je
složena z vodíku a uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C4.)
Zbytkový plyny (ropný), výstup   649-164-00-0       272-885-3   68919-12-0  H, K
z unifinerového striperu;
rafinerní plyn
(Směs vodíku a methanu získaná
frakcionací produktů z jednotky
Unifining.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS               Úřední věstník Evropské unie                L 396/495
               Látky             Indexové číslo        Číslo ES Číslo CAS  Poznámky
Zbytkový plyn (ropný),          649-165-00-6        273-173-5   68952-79-4   H, K
separátor katalytického
hydrogenačního odsíření nafty;
rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z hydrogenačního
odsíření nafty. Je složena
z vodíku, methanu, ethanu
a propanu.)
Zbytkový plyn (ropný),          649-166-00-1        273-174-0   68952-80-7   H, K
hydrogenační odsíření primární
nafty; rafinerní plyn
(Složitá směs získaná
z hydrogenačního odsíření
primární nafty. Je složena
z vodíku a uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C5.)
Plyny (ropné), výstup           649-167-00-7        273-269-7   68955-33-9   K
z houbového absorberu,
frakcionace hlavového destilátu
z fluidního katalytického kraku
a odsíření plynového oleje;
rafinerní plyn
(Složitá směs získaná
z frakcionace produktů
z fluidního katalytického
krakování a odsíření plynového
oleje. Je složena z vodíku
a uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C4.)
 ---pagebreak--- L 396/496        CS                Úřední věstník Evropské unie               30.12.2006
               Látky             Indexové číslo        Číslo ES Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), destilace surové 649-168-00-2        273-563-5   68989-88-8   H, K
ropy a katalytické krakování;
rafinerní plyn
(Složitá směs získaná destilací
surové ropy a katalytickým
krakováním. Je složena
z vodíku, sirovodíku, dusíku,
oxidu uhelnatého
a parafinických a olefinických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C6.)
Plyny (ropné), výstup           649-169-00-8        295-397-2   92045-15-3   H, K
z diethylaminové pračky
plynového oleje; rafinerní plyn
(Složitá směs získaná odsířením
plynových olejů
diethanolaminem. Je složena
převážně ze sirovodíku, vodíku
a alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
v rozmezí C1 až C5.)
Plyny (ropné), odpady           649-170-00-3        295-398-8   92045-16-4   H, K
z hydrogenačního odsíření
plynového oleje; rafinerní plyn
(Složitá směs získaná separací
kapalné fáze z odpadů
z hydrogenační reakce. Je
složena převážně z vodíku,
sirovodíku a alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů v rozmezí C1
až C3.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                Úřední věstník Evropské unie                L 396/497
               Látky             Indexové číslo        Číslo ES Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), profukovací plyn 649-171-00-9        295-399-3   92045-17-5   H, K
z hydrogenačního odsíření
plynového oleje; rafinerní plyn
(Složitá směs plynů získaná
z reformeru a z profukovacích
plynů z hydragenačního
reaktoru. Je složena převážně
z vodíku a alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů v rozmezí C1
až C4.)
Plyny (ropné), výstup odpadů    649-172-00-4        295-400-7   92045-18-6   H, K
z mžikové destilace
hydrogenačního reaktoru;
rafinerní plyn
(Složitá směs plynů získaná
z mžikové destilace odpadů po
hydrogenační reakci. Je složena
převážně z vodíku
a alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C6.)
 ---pagebreak--- L 396/498        CS                Úřední věstník Evropské unie               30.12.2006
               Látky             Indexové číslo        Číslo ES Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), vysokotlaký      649-173-00-X        295-401-2   92045-19-7   H, K
zbytkový plyn z krakování
parou nafty; rafinerní plyn
(Složitá směs získaná jako směs
nekondenzovatelných podílů
z produktů krakování parou
nafty a rovněž jako zbytkové
plyny při přípravě následných
produktů. Je složena převážně
z vodíku a parafinických
a olefinických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C5,
k nimž může být přimíchán
rovněž zemní plyn.)
Plyny (ropné), výstup ze        649-174-00-5        295-402-8   92045-20-0   H, K
snižování viskozity zbytků;
rafinerní plyn
(Složitá směs získaná při
snižování viskozity zbytků
v peci. Je složena převážně ze
sirovodíku a parafinických
a olefinických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C5.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                Úřední věstník Evropské unie                L 396/499
               Látky              Indexové číslo        Číslo ES Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), C3-4; ropný plyn  649-177-00-1        268-629-5   68131-75-9   H, K
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z krakování ropy. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů v rozmezí C3
až C4, převážně propanu
a propylenu, a s rozmezím
teploty varu přibližně -51 °C až
-1 °C.)
Zbytkový plyn (ropný),           649-178-00-7        269-617-2   68307-98-2   H, K
z frakcionačního absorberu
katalyticky krakovaného
destilátu a katalyticky
krakované nafty; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
z destilace produktů
z katalyticky krakovaných
destilátů a katalyticky
krakované nafty. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
v rozmezí C1 až C4.)
 ---pagebreak--- L 396/500         CS                Úřední věstník Evropské unie               30.12.2006
               Látky              Indexové číslo        Číslo ES Číslo CAS  Poznámky
Zbytkový plyn (ropný),           649-179-00-2        269-618-8   68307-99-3   H, K
frakcionační stabilizační kolona
katalyticky polymerované
nafty; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
z produktů frakcionační
stabilizace polymerované nafty.
Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C4.)
Zbytkový plyn (ropný),           649-180-00-8        269-619-3   68308-00-9   H, K
frakcionační stabilizační kolona
katalyticky reformované nafty,
bez sirovodíku; ropný plyn
(Složitá směs získaná
z frakcionační stabilizační
kolony katalyticky reformované
nafty, z níž byl odstraněn
sirovodík aminovým procesem.
Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C4.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                Úřední věstník Evropské unie                L 396/501
               Látky              Indexové číslo        Číslo ES Číslo CAS  Poznámky
Zbytkový plyn (ropný),           649-181-00-3        269-620-9   68308-01-0   H, K
hydrogenační striper
krakovaného destilátu; ropný
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná hydrogenací tepelně
krakovaných destilátů
v přítomnosti katalyzátoru. Je
složena převážně z nasycených
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C6.)
Zbytkový plyn (ropný),           649-182-00-9        269-630-3   68308-10-1   H, K
hydrogenační odsíření
primárního destilátu, bez
sirovodíku; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
z katalyticky hydrogenačně
odsířených primárních
destilátů, z nichž byl sirovodík
odstraněn aminem. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C4.)
 ---pagebreak--- L 396/502        CS               Úřední věstník Evropské unie               30.12.2006
               Látky            Indexové číslo        Číslo ES Číslo CAS  Poznámky
Zbytkový plyn (ropný),         649-183-00-4        269-623-5   68308-03-2   H, K
absorber katalytického
krakování plynového oleje;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z katalytického krakování
plynového oleje. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C5.)
Zbytkový plyn (ropný),         649-184-00-X        269-624-0   68308-04-3   H, K
jednotka rekuperace plynu;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
z destilace produktů z různých
uhlovodíkových proudů. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C5.)
Zbytkový plyn (ropný),         649-185-00-5        269-625-6   68308-05-4   H, K
deethaniser rekuperace plynu;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
z destilace produktů různých
uhlovodíkových proudů. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C4.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                L 396/503
              Látky               Indexové číslo        Číslo ES Číslo CAS  Poznámky
Zbytkový plyn (ropný),           649-186-00-0        269-626-1   68308-06-5   H, K
frakcionační kolona
hydrogenačně odsířeného
destilátu a hydrogenačně
odsířené nafty, bez kyselin;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná frakční destilací
hydrogenačně odsířené nafty
a destilačních uhlovodíkových
proudů rafinovaných za účelem
odstranění kyselých nečistot. Je
složena především
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů
převážně rozmezí C1 až C5.)
Zbytkový plyn (ropný), striper   649-187-00-6        269-627-7   68308-07-6   H, K
hydrogenačně odsířeného
vakuového plynového oleje,
bez sirovodíku; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná stripovací stabilizací
katalyticky hydrogenačně
odsířeného vakuového
plynového oleje, z něhož byl
odstraněn sirovodík aminovým
procesem. Je složena především
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C6.)
 ---pagebreak--- L 396/504        CS                  Úřední věstník Evropské unie               30.12.2006
               Látky               Indexové číslo        Číslo ES Číslo CAS  Poznámky
Zbytkový plyn (ropný),            649-188-00-1        269-629-8   68308-09-8   H, K
stabilizační kolona lehké
primární nafty, bez sirovodíku;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z frakcionační
stabilizace lehké primární nafty,
z něhož byl sirovodík odstraněn
aminovým procesem. Je
složena z vodíku a uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C5.)
Zbytkový plyn (ropný),            649-189-00-7        269-631-9   68308-11-2   H, K
deethaniser propan-
propylenového alkylačního
nástřiku; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací reakčních
produktů propanu
s propylenem. Je složena
z a uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C4.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                L 396/505
               Látky              Indexové číslo        Číslo ES Číslo CAS  Poznámky
Zbytkový plyn (ropný),           649-190-00-2        269-632-4   68308-12-3   H, K
hydrogenační odsíření
vakuového plynového oleje,
bez sirovodíku; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z katalytického
hydrogenačního odsíření
vakuového plynového oleje,
z níž byl odstraněn sirovodík
aminovým procesem. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C6.)
Plyny (ropné), katalyticky       649-191-00-8        270-071-2   68409-99-4   H, K
krakované hlavové destiláty;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
katalytického krakování. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C3 až C5 s rozmezím
teploty varu přibližně -48 °C až
32 °C.)
Alkany C1-2; ropný plyn          649-193-00-9        270-651-5   68475-57-0   H, K
Alkany C2-3; ropný plyn          649-194-00-4        270-652-0   68475-58-1   H, K
Alkany C3-4; ropný plyn          649-195-00-X        270-653-6   68475-59-2   H, K
 ---pagebreak--- L 396/506        CS               Úřední věstník Evropské unie               30.12.2006
               Látky            Indexové číslo        Číslo ES Číslo CAS  Poznámky
Alkany C4-5; ropný plyn        649-196-00-5        270-654-1   68475-60-5   H, K
Topné plyny; ropný plyn        649-197-00-0        270-667-2   68476-26-6   H, K
(Směs lehkých plynů. Je
složena převážně z vodíku
a/nebo nízkomolekulárních
uhlovodíků.)
Topné plyny, destiláty ropy;   649-198-00-6        270-670-9   68476-29-9   H, K
ropný plyn
(Složitá směs lehkých plynů
získaná destilací ropy
a katalytickým reformingem
nafty. Je složena z vodíku
a uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C4 s rozmezím
teploty varu přibližně -217 °C
až -12 °C.)
Uhlovodíky C3-4; ropný plyn    649-199-00-1        270-681-9   68476-40-4   H, K
Uhlovodíky C4-5; ropný plyn    649-200-00-5        270-682-4   68476-42-6   H, K
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                L 396/507
               Látky              Indexové číslo        Číslo ES Číslo CAS  Poznámky
Uhlovodíky, C2-4, bohaté na C3;  649-201-00-0        270-689-2   68476-49-3   H, K
ropný plyn
Ropné plyny, zkapalněné;         649-202-00-6        270-704-2   68476-85-7   H, K, S
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací ropy. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C3 až C7
a s rozmezím teploty varu
přibližně - 40 °C až 80 °C.)
Ropné plyny, zkapalněné,         649-203-00-1        270-705-8   68476-86-8   H, K, S
odsířené; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná podrobením směsi
zkapalněných ropných plynů
čistícímu procesu za účelem
přeměny merkaptanů nebo
odstranění kyselých nečistot. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C3 až C7
a s rozmezím teploty varu
přibližně - 40 °C až 80 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/508        CS                Úřední věstník Evropské unie               30.12.2006
              Látky              Indexové číslo        Číslo ES Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), C3-4, bohaté na  649-204-00-7        270-724-1   68477-33-8   H, K
isobutan; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
z destilace nasycených
a nenasycených uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
obvykle v rozmezí C3 až C6,
převážně butanu a isobutanu. Je
složena s nasycených
a nenasycených uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
v rozmezí C3 až C4, převážně
isobutanu.)
Destiláty (ropné), C3-6, bohaté 649-205-00-2        270-726-2   68477-35-0   H, K
na piperylen; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
z destilace nasycených
a nenasycených alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů obvykle
v rozmezí C3 až C6. Je složena
z nasycených a nenasycených
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů v rozmezí C3
až C4, převážně piperylenů.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                L 396/509
               Látky              Indexové číslo        Číslo ES Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), hlavové destiláty 649-206-00-8        270-750-3   68477-69-0   H, K
butanového splitru; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z destilace butanového
proudu. Je složena
z alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážné v rozmezí C3 až C4.)
Plyny (ropné), C2-3; ropný plyn  649-207-00-3        270-751-9   68477-70-3   H, K
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z katalytické frakcionace.
Obsahuje převážně ethan,
ethylen, propan a propylen.)
Plyny (ropné), zbytková frakce   649-208-00-9        270-752-4   68477-71-4   H, K
z depropaniseru katalyticky
krakovaného plynového oleje,
bohatá na C4, bez kyselin;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z frakcionace
uhlovodíkového proudu
katalyticky krakovaného
plynového oleje a rafinovaná za
účelem odstranění sirovodíku
a dalších kyselých složek. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů v rozmezí C3
až C5, převážně C4.)
 ---pagebreak--- L 396/510         CS               Úřední věstník Evropské unie                30.12.2006
               Látky             Indexové číslo        Číslo ES Číslo CAS   Poznámky
Plyny (ropné), zbytková frakce  649-209-00-4        270-754-5   68447-72-5    H, K
z debutaniseru katalyticky
krakované nafty, bohatá na C3-
5; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná ze stabilizace
katalyticky krakované nafty. Je
složena z alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C3 až C5.)
Zbytkový plyn (ropný),          649-210-00-X        269-628-2   68308-08-7    H, K
stabilizátor frakcionace
izomerizované nafty; ropný
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z frakcionační
stabilizace produktů
z izomerizované nafty. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C4.)
Erionit                         650-012-00-0                    12510-42-8
Azbest                          650-013-00-6                    12001-29-5
                                                                12001-28-4
                                                                132207-32-0
                                                                12172-73-5
                                                                77536-66-4
                                                                77536-68-6
                                                                77536-67-5
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                  Úřední věstník Evropské unie                 L 396/511
                                              Dodatek 2
                                  Bod 28 - Karcinogeny: kategorie 2
               Látky                Indexové číslo           Číslo ES    Číslo CAS   Pozná
                                                                                      mky
Beryllium                          004-001-00-7         231-150-7     7440-41-7
Sloučeniny beryllia s výjimkou     004-002-00-2
křemičitanů hlinito-berylnatých
Oxid beryllnatý                    004-003-00-8         215-133-1     1304-56-9     E
Sulfalát (ISO); S-(2-chlorallyl)-  006-038-00-4         202-388-9     95-06-7
diethyldithio karbamát
Dimethylkarbamoylchlorid           006-041-00-0         201-208-6     79-44-7
Diazomethan                        006-068-00-8         206-382-7     334-88-3
Hydrazin                           007-008-00-3         206-114-9     302-01-2      E
N,N-dimethylhydrazin               007-012-00-5         200-316-0     57-14-7
1,2-dimethylhydrazin               007-013-00-0                       540-73-8      E
Soli hydrazinu                     007-014-00-6
Isobutylnitrit                     007-017-00-2         208-819-7     542-56-3      E
 ---pagebreak--- L 396/512       CS              Úřední věstník Evropské unie                 30.12.2006
             Látky            Indexové číslo           Číslo ES    Číslo CAS    Pozná
                                                                                 mky
Hydrazobenzen; 1,2-          007-021-00-4         204-563-5     122-66-7
difenylhydrazin
Hydrazin-bis(4-hydroxy-3-    007-022-00-X         405-030-1
karboxybenzensulfonát)
Hexamethylfosfortriamid;     015-106-002          211-653-8     680-31-9
hexamethylfosforamid
Dimethyl-sulfát              016-023-00-4         201-058-1     77-78-1        E
Diethyl-sulfát               016-027-00-6         200-589-6     64-67-5
Propan-1,3-sulton            016-032-00-3         214-317-9     1120-71-4
N,N-dimethylsulfamoylchlorid 016-033-00-9         236-412-4     13360-57-1
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS                 Úřední věstník Evropské unie                 L 396/513
             Látky               Indexové číslo           Číslo ES    Číslo CAS   Pozná
                                                                                   mky
Dichroman draselný              024–002–00–6         231–906–6     7778–50–9     E
Dichroman amonný                024–003–00–1         232–143–1     7789–09–5     E
Dichroman sodný                 024–004–00–7         234–190–3     10588–01–9    E
Dichroman sodný, dihydrát       024–004–01–4         234–190–3     7789–12–0     E
Chromyl dichlorid; chlorid-     024–005–00–2         239–056–8     14977–61–8
oxid chromový
Chroman draselný                024–006–00–8         232–140–5     7789–00–6
Chroman vápenatý                024-008-00-9         237-366-8     13765-19-0
Chroman strontnatý              024-009-00-4         232-142-6     7789-06-2
Chroman chromitý                024-010-00-X         246-356-2     24613-89-6
Sloučeniny chromu (VI)          024–017–00–8         —             —
s výjimkou chromanu
barnatého a sloučenin
specifikovaných jinde v příloze
I směrnice 67/548/EHS
 ---pagebreak--- L 396/514       CS                Úřední věstník Evropské unie                 30.12.2006
            Látky               Indexové číslo           Číslo ES    Číslo CAS    Pozná
                                                                                   mky
Chroman sodný                  024-018-00-3         231-889-5     7775-11-3      E
Chlorid kobaltnatý             027-004-00-5         231-589-4     7646-79-9      E
              Síran kobaltnatý 027-005-00-0         233-334-2     10124-43-3     E
Bromičnan draselný             035-003-00-6         231-829-8     7758-01-2
Oxid kademnatý                 048-002-00-0         215-146-2     1306-19-0      E
Fluorid kademnatý              048-006-00-2         232-222-0     7790-79-6      E
Chlorid kademnatý              048-008-00-3         233-296-7     10108-64-2     E
Síran kademnatý                048-009-00-9         233-331-6     10124-36-4     E
Sulfid kademnatý               048-010-00-4         215-147-8     1306-23-6      E
Kadmium (pyroforické)          048-011-00-X         231-152-8     7440-43-9      E
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS        Úřední věstník Evropské unie                 L 396/515
             Látky       Indexové číslo           Číslo ES    Číslo CAS   Pozná
                                                                           mky
Isopren (stabilizovaný) 601-014-00-5         201-143-3     78-79-5       D
2-methyl-1,3-butadien
Benzo[a]pyren;          601-032-00-3         200-028-5     50-32-8
benzo[d,e,f]chrysen
Benzo[a]anthracen       601-033-00-9         200-280-6     56-55-3
Benzo[b]fluoranthen;    601-034-00-4         205-911-9     205-99-2
benzo[e]acefenanthrylen
Benzo[j]fluoranthen     601-035-00-X         205-910-3     205-82-3
Benzo[k]fluoranthen     601-036-00-5         205-916-6     207-08-9
Dibenzo[a,h]anthracen   601-041-00-2         200-181-8     53-70-3
Chrysen                 601-048-00-0         205-923-4     218-01-9
Benzo[e]pyren           601-049-00-6         205-892-7     192-97-2
1,2-dibromethan;        602-010-00-6         203-444-5     106-93-4      E
ethylendibromid
1,2-dichlorethan;       602-012-00-7         203-458-1     107-06-2
ethylendichlorid
 ---pagebreak--- L 396/516        CS               Úřední věstník Evropské unie                 30.12.2006
              Látky             Indexové číslo           Číslo ES    Číslo CAS    Pozná
                                                                                   mky
1,2-dibrom-3-chlorpropan       602-021-00-6         202-479-3     96-12-8
Bromethylen                    602–024–00–2         209–800–6     593–60–2
Trichlorethen; trichlorethylen 602-027-00-9         201-167-4     79-01-6
Chloropren (stabilizovaný)     602-036-00-8         204-818-0     126-99-8       D, E
2-chlorobuta-1,3-dien
Benzylchlorid                  602-037-00-3         202-853-6     100-44-7       E
(Trichlormethyl)benzen;        602-038-00-9         202-634-5     98-07-7
benzotrichlorid
1,2,3-trichlorpropan           602-062-00-X         202-486-1     96-18-4        D
1,3-dichlorpropan-2-ol         602-064-00-0         202-491-9     96-23-1
Hexachlorbenzen                602-065-00-6         204-273-9     118-74-1
1,4-dichlorbut-2-en            602-073-00-X         212-121-8     764-41-0       E
2,3-dibrompropan-1-ol          602-088-00-1         202-480-9     96-13-9        E
α,α,α,4-tetrachlorotoluen      602-093-00-9         226-009-1     5216-25-1      E
p-chlorobenzotrichlorid
Oxiran; ethylenoxid            603-023-00-X         200-849-9     75-21-8
1-chlor-2,3-epoxypropan;       603-026-00-6         203-439-8     106-89-8
epichlorhydrin
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                Úřední věstník Evropské unie                 L 396/517
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES    Číslo CAS   Pozná
                                                                                   mky
1,2-epoxypropan;                603-055-00-4         200-879-2     75-56-9       E
propylenoxid; methyloxiran
2,2'-bioxiran; 1,2:3,4-         603-060-00-1         215-979-1     1464-53-5
diepoxybutan
2,3-epoxypropan-1-ol; glycidol  603-063-00-8         209-128-3     556-52-5      E
1,2-epoxy-3-fenoxypropan;       603-067-00-X         204-557-2     122-60-1      E
fenyl(glycidyl)ether
Styrenoxid; epoxyethylbenzen;   603-084-00-2         202-476-7     96-09-3
fenyloxiran
Furan                           603-105-00-5         203-727-3     110-00-9      E
(R)-2,3-epoxypropan-1-ol        603-143-00-2         404-660-4     57044-25-4    E
(R)-1-chlor-2,3-epoxypropan     603-166-00-8         424-280-2     51594-55-9
4-amino-3-fluorfenol            604-028-00-X         402-230-0     399-95-1
5-allyl-1,3-benzodioxol; safrol 605–020–00–9         202–345–4     94–59–7       E
Propano-3-lakton; propiolakton  606-031-001          200-340-1     57-57-8
4,4'-                           606-073-00-0         202-027-5     90-94-8
bis(dimethylamino)benzofenon
Michlerův keton
Urethan; ethyl-karbamát         607-149-00-6         200-123-1     51-79-6
 ---pagebreak--- L 396/518        CS                 Úřední věstník Evropské unie                   30.12.2006
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES    Číslo CAS      Pozná
                                                                                       mky
Methyl-(2-akrylamido-2-          607-190-00-X         401-890-7     77402-03-0
methoxyacetát) (obsah
akrylamidu ≥ 0,1 %)
Methyl-(2-akrylamido-2-          607-210-00-7         403-230-3     77402-05-2
hydroxyacetát) (obsah
akrylamidu ≥ 0,1 %)
Oxiranemethanol, 4-              607-411-00-X         417-210-7     70987-78-9
methylbenzen- sulfonát, (S)-
Akrylonitril                     608-003-00-4         203-466-5     107-13-1         D,E
2-nitropropan                    609-002-00-1         201-209-1     79-46-9
2,4-dinitrotoluen [1];           609-007-00-9         204-450-0 [1] 121-14-2 [1]     E
dinitrotoluen [2]; dinitrotoluen
                                                      246-836-1 [2] 25321-14-6 [2]
technický
5-nitroacenaften                 609-037-00-2         210-025-0     602-87-9
2-nitronaftalen                  609-038-00-8         209-474-5     581-89-5
4-nitrobifenyl                   609-039-00-3         202-204-7     92-93-3
Nitrofen (ISO); (2,4-            609-040-00-9         217-406-0     1836-75-5
dichlorfenyl)(4-nitrofenyl)ether
2-methoxynitrobenzen; 2-         609-047-00-7         202-052-1     91-23-6
nitroanisol
2-methyl-1,3-dinitrobenzen       609-049-00-8         210-106-0     606-20-2         E
2,6-dinitrotoluen
1-methyl-2,3-dinitrobenzen2,3-   609-050-00-3         210-013-5     602-01-7         E
dinitrotoluen
4-methyl-1,2-dinitrobenzen3,4-   609-051-00-9         210-222-1     610-39-9         E
dinitrotoluen
1-methyl-3,5-dinitrobenzen3,5-   609-052-00-4         210-566-2     618-85-9         E
dinitrotoluen
Hydrazinium-trinitromethanid     609-053-00-X         414-850-9     –
2-methyl-1,4-dinitrobenzen2,5-   609-055-00-0         210-581-4     619-15-8         E
dinitrotoluen
2-nitrotoluen                    609-065-00-5         201-853-3     88-72-2          E
 ---pagebreak--- 30.12.2006    CS    Úřední věstník Evropské unie                 L 396/519
           Látky  Indexové číslo           Číslo ES    Číslo CAS   Pozná
                                                                    mky
Azobenzen        611-001-00-6         203-102-5     103-33-3      E
 ---pagebreak--- L 396/520        CS                 Úřední věstník Evropské unie                 30.12.2006
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES    Číslo CAS    Pozná
                                                                                     mky
(Methyl-ONN-azoxy)methyl-        611-004-00-2         209-765-7     592-62-1
acetát
C.I.Direct Brown 95; {5-{4’-     611-005-00-8         240-221-1     16071-86-6
[2,6-dihydroxy-3-(2-hydroxy-
5-sulfofenylazo)fenylazo]-2-
hydroxybifenyl-4-ylazo}-2-
hydroxybenzoan disodný,
měďnatý komplex
4-amino-2’,3-                    611-006-00-3         202-591-2     97-56-3
dimethylazobenzen; o-
aminoazotoluen
4-aminoazobenzen                 611-008-00-4         200-453-6     60-09-3
Benzidinová azobarviva; 4,4'-    611–024–00–1         —             —
diarylazobifenylová barviva
s výjimkou barviv
specifikovaných jinde v příloze
I směrnice 67/548/EHS
4-amino-3-[4'-(2,4-              611–025–00–7         217–710–3     1937–37–7
diaminofenylazo)bifenyl-4-
ylazo]-6-fenylazo-5-
hydroxynaftalen-2,7-disulfonan
disodný; C.I. Direct Black 38
3,3'-(bifenyl-4,4'-              611–026–00–2         220–012–1     2602–46–2
diylbisazo)di(5-amino-4-
hydroxynaftalen-2,7-
disulfonan) tetrasodný; C.I.
Direct Blue 6
3,3'-(bifenyl-4,4'-              611–027–00–8         209–358–4     573–58–0
diylbisazo)di(4-aminonaftalen-
1-sulfonan) disodný; C.I. Direct
Red 28
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS               Úřední věstník Evropské unie                 L 396/521
              Látky             Indexové číslo           Číslo ES    Číslo CAS   Pozná
                                                                                  mky
Azobarviva na bázi o-          611-029-00-9         –             –
dianisidinu; barviva na bázi
4,4'-bis(arylazo)-3,3'-
dimethoxybifenyl s výjimkou
barviv jmenovitě uvedených
v této příloze
Azobarviva na bázi o-tolidinu; 611-030-00-4         –             –
barviva na bázi 4,4'-
bis(arylazo)-3,3'-
dimethylbifenyl s výjimkou
barviv jmenovitě uvedených
v této příloze
1,4,5,8-                       611-032-00-5         219-603-7     2475-45-8
tetraaminoanthrachinon; C.I.
Disperse Blue 1
6-hydroxy-1-(3-                611-057-00-1         400-340-3     85136-74-9
isopropoxypropyl)-4-methyl-2-
oxo-5-{}{[4-
(fenylazo)fenyl]azo}}-1,2-
dihydropyridin-3-karbonitril
7-({}{[4,6-bis[(2-             611-058-00-7         402-060-7     108225-03-2
aminopropyl)amino]-1,3,5-
triazin-2-yl}}amino)-4-
hydroxy-3-[(2-
methoxyfenyl)azo]naftalen-2-
sulfonová kyselina-
monoformát
{}{5-[(8-acetamido-3,6-        611-063-00-4         413-590-3     164058-22-4
disulfonato-2-naftyl)azo]-5'-
[(6-benzamido-3-sulfonato-2-
naftyl)azo]bifenyl-3,4,3',4'-
tetrolato}}měďnatý komplex,
trisodná sůl
(Methylenebis(4,1-             611-099-00-0        401-500-5      —
fenylenazo(1-(3-
(dimethylamino)propyl)-1,2-
dihydro-6-hydroxy-4-methyl-2-
oxopyridin-5,3-diyl)))-1,1'-
dipyridiniumdichloriddihydroch
lorid
 ---pagebreak--- L 396/522        CS                 Úřední věstník Evropské unie                   30.12.2006
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES    Číslo CAS      Pozná
                                                                                       mky
Fenylhydrazin [1]                612-023-00-9        202-873-5 [1]  100-63-0 [1]    E
Fenylhydrazinium-chlorid [2]                         200-444-7 [2]  59-88-1 [2]
Fenylhydrazin-hydrochlorid                           248-259-0 [3]  27140-08-5 [3]
[3]
Fenylhydrazinium-sulfát (2:1)                        257-622-2 [4]  52033-74-6 [4]
[4]
2-methoxyanilin; o-anisidin      612-035-00-4        201-963-1      90-04-0         E
3,3’-dimethoxybenzidin; o-       612-036-00-X        204-355-4      119-90-4
dianisidin
Soli 3,3’-dimethoxybenzidinu;    612-037-00-5
soli o-dianisidinu
3,3’-dimethylbenzidin; o-tolidin 612-041-00-7        204-358-0      119-93-7
4,4’-diaminodifenylmethan;       612-051-00-1        202-974-4      101-77-9        E
4,4’-methylendianilin
3,3’-dichlorbenzidin; 3,3’-      612-068-00-4        202-109-0      91-94-1
dichlorbifenyl-4,4’-ylendiamin
Soli 3,3’-dichlorbenzidinu; soli 612-069-00-X        210-323-0 [1]  612-83-9 [1]
3,3’-dichlorbifenyl-4,4’-
ylendiaminu                                          265-293-1 [2]  64969-34-2 [2]
                                                     277-822-3 [3]  74332-73-3 [3]
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS              Úřední věstník Evropské unie                     L 396/523
              Látky            Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                     mky
N-nitrosodimethylamin;        612-077-00-3        200-549-8        62-75-9        E
dimethylnitrosamin
2,2’-dichlor-4,4’-            612-078-00-9        202-918-9        101-14-4
methylendianilin; 4,4’-
methylenbis(2-chloranilin)
Soli 2,2’-dichlor-4,4’-       612-079-00-4
methylendianilinu; soli 4,4’-
methylenbis(2-chloranilinu)
Soli 3,3’-dimethylbenzidinu;  612-081-00-5        210-322-5 [1]  612-82-8 [1]
soli o-tolidinu
                                                  265-294-7 [2]  64969-36-4 [2]
                                                  277-985-0 [3]  74753-18-7 [3]
1-methyl-3-nitro-1-           612-083-00-6        200-730-1      70-25-7
nitrosoguanidin
4,4’-methylendi-o-toluidin    612-085-00-7        212-658-8      838-88-0
2,2’-(nitrosoimino)diethanol  612-090-00-4        214-237-4      1116-54-7
o-toluidin                    612-091-00-X        202-429-0      95-53-4
N-nitrosodipropylamin         612-098-00-8        210-698-0      621-64-7
4-methyl-m-fenylendiamin; 4-  612-099-00-3        202-453-1      95-80-7
methylbenzen-1,3-diamin
Toluen-2,4-diamonium-sulfát   612–126–00–9        265–697–8      65321–67–7
4-chloranilin                 612–137–00–9        203–401–0      106–47–8
Diaminotoluen, technický      612-151-00-5        246-910-3[1]   25376-45-8 [1] E
výrobek - směs [2] a [3]
                                                  202-453-1 [2]  95-80-7 [2]
methylfenylendiamin [1]
                                                  212-513-9 [3]  823-40-5 [3]
4-methyl-m-fenylendiamin [2]
2-methyl-m-fenylendiamin [3]
 ---pagebreak--- L 396/524         CS                 Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky                Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                          mky
4-chloro-o-toluidin [1]           612-196-00-0        202-441-6 [1]  95-69-2 [1]    E
4-chloro-o-toluidin                                   221-627-8 [2]  3165-93-3 [2]
hydrochlorid [2]
2,4,5-trimethylanilin [1]         612-197-00-6        205-282-0 [1]  137-17-7 [1]   E
2,4,5-trimethylanilin                                 - [2]          21436-97-5 [2]
hydrochlorid [2]
4,4'-thiodianilin [1] a jeho soli 612-198-00-1        205-370-9 [1]  139-65-1 [1]   E
4,4'-oxydianilin [1] a jeho soli  612-199-00-7        202-977-0 [1]  101-80-4 [1]   E
p-aminofenyl ether [1]
2,4-diaminoanisol [1]             612-200-00-0        210-406-1 [1]  615-05-4 [1]
4-methoxy-m-fenylenediamin                            254-323-9 [2]  39156-41-7 [2]
2,4-diaminoanisol sulfát [2]
N,N,N',N'-tetramethyl-4,4'-       612-201-00-6        202-959-2      101-61-1
methylendianilin
C.I. Basic Violet 3 s 0,1 %       612-205-00-8        208-953-6      548-62-9       E
Michlerova ketonu (číslo ES
202-027-5)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS               Úřední věstník Evropské unie                     L 396/525
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
6-methoxy-m-toluidin            612-209-00-X        204-419-1      120-71-8       E
p-kresidin
Aziridin; ethylenimin           613-001-00-1        205-793-9      151-56-4
2-methylaziridin; propylenimin  613-033-00-6        200-878-7      75-55-8        E
Captafol (ISO); N-[(1,1,2,2-    613-046-00-7        219-363-3      2425-06-1
tetrachlorethyl)sulfanyl]-
1,2,3,6-tetrahydroftalimid
Carbadox (ISO); methyl-2-       613-050-00-9        229-879-0      6804-07-5
[(chinoxalin-2-yl)
methyliden]hydrazin-1-
karboxylát-1,4-dioxid
Směs: 1,3,5-tris(3-             613-199-00-X        421-550-1      —
aminomethylfenyl)-1,3,5-
(1H,3H,5H)-triazin-2,4,6-
trionu;
směs oligomerů 3,5-bis(3-
aminomethylfenyl)-1-poly[3,5-
bis(3-aminomethylfenyl)-2,4,6-
trioxo-1,3,5-(1H,3H,5H)-
triazin-1-yl]-1,3,5-(1H,3H,5H)-
triazin-2,4,6-trionu
 ---pagebreak--- L 396/526         CS                 Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
               Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                          mky
Akrylamid                         616-003-00-0        201-173-7      79-06-1
Thioacetamid                      616-026-00-6        200-541-4      62-55-5
Směs: N-{}{[3-hydroxy-2-          616-057-00-5        412-790-8      –
(methakrylamidomethoxy)prop
oxy]methyl}}methakrylamid,
N-({}{2,3-
bis(methakrylamidomethoxy)pr
opoxy]methyl}}methakrylamid,
methakrylamid, N-
[(methakrylamidomethoxy)met
hyl]methakrylamid a N-[(2,3-
dihydroxypropoxy)methyl]meth
akrylamid
Destiláty (dehtárenské),          648-001-00-0        283-482-7      84650-02-2
benzolová frakce; lehký olej
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací černouhelného
dehtu. Je složena z uhlovodíků
s počtem atomů uhlíku
převážně v rozmezí C4 až C10
a destilující v rozmezí přibližně
80 °C až 160 °C.)
Dehtové oleje; hnědouhelné;       648-002-00-6        302-674-4      94114-40-6     J
lehký olej
(Destilát z hnědouhelného
dehtu s rozmezím teplot varu
přibližně od 80 °C do 250 °C.
Je složen převážně
z alifatických a aromatických
uhlovodíků a jednomocných
fenolů.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/527
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
Benzolový předkap                648-003-00-1        266-023-5      65996-88-5     J
(černouhelný); redestilát
lehkého oleje, nízkovroucí
(Destilát z koksárenského
lehkého oleje s přibližným
destilačním rozmezím pod 100
°C. Je složen převážně
z alifatických uhlovodíků
s počtem atomů uhlíku C4 až
C6.)
Destiláty (dehtárenské),         648-004-00-7        309-984-9      101896-26-8    J
benzolová frakce, bohatá na
BTX; redestilát lehkého oleje,
nízkovroucí
(Zbytky z destilace surového
benzolu pro odstranění
benzolových předků. Jsou
složeny převážně z benzenu,
toluenu a xylenů s rozmezím
teploty varu přibližně 75 °C až
200 °C.)
Aromatické uhlovodíky, C6-10,    648-005-00-2        292-697-5      90989-41-6     J
bohaté na C8; redestilát lehkého
oleje, nízkovroucí
Solventní nafta (černouhelná),   648-006-00-8        287-498-5      85536-17-0     J
lehká; redestilát lehkého oleje,
nízkovroucí
Solventní nafta (černouhelná),   648-007-00-3        287-502-5      85536-20-5     J
frakce xylen-styrén; redestilát
lehkého oleje, středněvroucí
 ---pagebreak--- L 396/528        CS                Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                        mky
Solventní nafta (černouhelná),  648-008-00-9        287-500-4      85536-19-2     J
s obsahem kumaronu-styrénu;
redestilát lehkého oleje,
středněvroucí
Těžký benzol (černouhelný),     648-009-00-4        292-636-2      90641-12-6     J
destilační zbytky; redestilát
lehkého oleje, vysokovroucí
(Zbytky z destilace
hydrogenovaného surového
benzolu. Jsou složeny převážně
z naftalenu a kondenzačních
produktů indenu a styrénu.)
Aromatické uhlovodíky, C8;      648-010-00-X        292-694-9      90989-38-1     J
redestilát lehkého oleje,
vysokovroucí
Aromatické uhlovodíky, C8-9,    648-012-00-0        295-281-1      91995-20-9     J
vedlejší produkt polymerace
uhlovodíkové pryskyřice;
redestilát lehkého oleje,
vysokovroucí
(Složitá směs uhlovodíků
získaná při vakuovém
odpařování rozpouštědla ze
zpolymerované uhlovodíkové
pryskyřice. Je složena
z uhlovodíků s počtem atomů
uhlíku převážně v rozmezí C8
až C9 a s rozmezím teploty varu
přibližně 120 °C až 215 °C.)
Aromatické uhlovodíky, C9-12,   648-013-00-6        295-551-9      92062-36-7     J
benzenový destilát; redestilát
lehkého oleje, vysokovroucí
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/529
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
Extrakční zbytky                648-014-00-1        295-323-9      91995-61-8     J
(černouhelné), alkalická
benzolová frakce, kyselý
extrakt; zbytky z extraktu
lehkého oleje, nízkovroucí
(Redestilát z destilátu
hnědouhelného vysokovroucího
dehtu, bez dehtových kyselin
a dehtových bází, s rozmezím
teploty varu přibližně 90 °C až
160 °C. Je složen převážně
z benzenu, toluenu a xylenů.)
Extrakční zbytky (dehtárenské), 648-015-00-7        309-868-8      101316-63-6    J
alkalická benzolová frakce,
kyselý extrakt; zbytky
z extraktu lehkého oleje,
nízkovroucí
(Složitá směs uhlovodíků
získaná redestilací destilátu
černouhelného vysokovroucího
dehtu (bez dehtových kyselin
a dehtových bází). Je složena
převážně z nesubstituovaných
a substituovaných aromatických
uhlovodíků s jedním jádrem
s rozmezím teploty varu 85 °C
až 195 °C.)
Extrakční zbytky                648-016-00-2        298-725-2      93821-38-6     J
(černouhelné), kyselá
benzolová frakce; zbytky
z extraktu lehkého oleje,
nízkovroucí
(Kyselý kal jako vedlejší
produkt rafinace surového
vysokoteplotního uhlí kyselinou
sírovou. Je složen převážně
z kyseliny sírové a organických
sloučenin.)
 ---pagebreak--- L 396/530         CS               Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                        mky
Extrakční zbytky                648-017-00-8        292-625-2      90641-02-4     J
(černouhelné), lehký olej
alkalický, destilační přední
frakce; zbytky z extraktu
lehkého oleje, nízkovroucí
(První frakce z destilace
usazenin destilačních zbytků
bohatých na aromatické
uhlovodíky, kumaron, naftalen
a inden nebo z praných
karbolových olejů, s teplotou
varu převážně pod 145 °C. Je
složena převážně z alifatických
a aromatických uhlovodíků C7
a C8.)
Extrakční zbytky                648-018-00-3        309-867-2      101316-62-5    J
(černouhelné), lehký olej
alkalický, kyselý extrakt,
indénová frakce; zbytky
z extraktu lehkého oleje,
středněvroucí
Extrakční zbytky                648-019-00-9        292-626-8      90641-03-5     J
(černouhelné), lehký olej
alkalický, indénová frakce
těžkého benzolu; zbytky
z extraktu lehkého oleje,
vysokovroucí
(Destilát z usazenin
destilačních zbytků bohatých na
aromatické uhlovodíky,
kumaron, naftalen a inden nebo
z praných karbolových olejů
s rozmezím teploty varu
přibližně 155 °C až 180 °C. Je
složen převážně z indenu,
indanu a trimethylbenzenů.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006         CS               Úřední věstník Evropské unie                     L 396/531
               Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
Solventní nafta (černouhelná);   648-020-00-4        266-013-0      65996-79-4     J
zbytky z extraktu lehkého oleje,
vysokovroucí
(Destilát buď z vysokoteplotního
černouhelného dehtu,
koksárenského lehkého oleje
nebo ze zbytků alkalického
extraktu dehtového oleje
s destilačním rozmezím přibližně
130 °C až 210 °C. Je složen
převážně z indenu a dalších
polycyklických systémů s jedním
aromatickým jádrem. Může
obsahovat fenolické sloučeniny
a aromatické dusíkaté báze.)
Destiláty (dehtárenské), lehké   648-021-00-X        309-971-8      101794-90-5    J
oleje, neutrální frakce; zbytky
z extraktu lehkého oleje,
vysokovroucí
(Destilát z frakční destilace
vysokoteplotního černouhelného
dehtu. Je složen převážně
z alkyl-substituovaných
aromatických uhlovodíků
s jedním benzenovým jádrem
s rozmezím teploty varu
přibližně 135 °C až 210 °C.
Může také obsahovat nenasycené
uhlovodíky jako je inden
a kumaron.)
Destiláty (dehtárenské), lehké   648-022-00-5        292-609-5      90640-87-2     J
oleje, kyselé extrakty; zbytky
z extraktu lehkého oleje,
vysokovroucí
(Tento olej je složitou směsí
aromatických uhlovodíků,
převážně indenu, naftalenu,
kumaronu, fenolu a kresolů
s rozmezím teploty varu
přibližně 140 °C až 215 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/532         CS               Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                        mky
Destiláty (dehtárenské), lehké  648-023-00-0        283-483-2      84650-03-3     J
oleje; karbolový olej
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací černouhelného
dehtu. Je složena
z aromatických a dalších
uhlovodíků, fenolických
sloučenin a dusíkatých
aromatických sloučenin
destilujících přibližně
v rozmezí 150 °C až 210 °C.)
Dehtové oleje, černouhelné;     648-024-00-6        266-016-7      65996-82-9     J
karbolový olej
(Destilát z vysokoteplotního
černouhelného dehtu
s destilačním rozmezím
přibližně 130 °C až 250 °C. Je
složen především z naftalenu,
alkylnaftalenů, fenolických
sloučenin a aromatických
dusíkatých bází.)
Extrakční zbytky                648-026-00-7        292-624-7      90641-01-3     J
(černouhelné), lehký olej
alkalický, kyselý extrakt;
zbytky z extraktu karbolového
oleje
(Olej z kyselého praní bazicky
praného karbolového oleje pro
odstranění malých množství
bazických složek (dehtové
báze). Je složen převážně
z indenu, indanu
a alkylbenzenů.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                 Úřední věstník Evropské unie                     L 396/533
              Látky                Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                         mky
Extrakční zbytky                  648-027-00-2        266-021-4      65996-87-4     J
(černouhelné), dehtový olej
alkalický; zbytky z extraktu
karbolového oleje
(Zbytky získané
z černouhelného dehtového
oleje při alkalickém praní, jako
je vodný roztok hydroxidu
sodného, po odstranění kyselin
ze surového černouhelného
dehtu. Jsou složeny převážně
z naftalenu a aromatických
dusíkatých bází.)
Extrakční oleje (černouhelné),    648-028-00-8        292-622-6      90640-99-6     J
lehký olej; kyselý extrakt
(Vodní extrakt získaný při
kyselém praní alkalicky
promytého karbolového oleje.
Je složen převážně z kyselých
solí různých aromatických
dusíkatých bází, včetně
pyridinu, chinolinu a jejich
alkylderivátů.)
Pyridin, alkylderiváty; báze      648-029-00-3        269-929-9      68391-11-7     J
surového dehtu
(Složitá směs polyalkylovaných
pyridinů získaná při destilaci
černouhelného dehtu nebo jako
vysokovroucí destiláty, přibližně
nad 150 °C, reakčních směsí
amoniaku s acetaldehydem,
formaldehydem
a paraformaldehydem.)
 ---pagebreak--- L 396/534         CS                 Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky                Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                          mky
Dehtové báze, černouhelné,        648-030-00-9        295-548-2      92062-33-4     J
pikolinová frakce; báze destilátů
(Pyridinové báze vroucí
v teplotním rozmezí 125 °C až
160 °C získané destilací
neutralizovaného kyselého
extraktu dehtové frakce
s obsahem bází z destilace
černouhelných dehtů. Je složena
převážně z lutidinů a pikolinů.)
Dehtové báze, černouhelné,        648-031-00-4        293-766-2      91082-52-9     J
lutidinová frakce; báze destilátů
Extrakční oleje (černouhelné),    648-032-00-X        273-077-3      68937-63-3     J
dehtová báze, kollidinová
frakce; báze destilátů
(Extrakt vzniklý při kyselé
extrakci bází z aromatických
olejů ze surového
černouhelného dehtu, jejich
neutralizací a destilací.
Obsahuje převážně kollidiny,
anilin, toluidiny, lutidiny
a xylidiny.)
Dehtové báze, černouhelné,        648-033-00-5        295-543-5      92062-28-7     J
kollidinová frakce; báze
destilátů
(Destilační frakce vroucí
v teplotním rozmezí přibližně
181 °C až 186 °C ze surových
bází získaná z neutralizovaných
dehtových frakcí obsahujících
báze extrahovaných kyselinou,
které se získaly destilací
černouhelného dehtu. Obsahuje
zejména anilin a kollidiny.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                 Úřední věstník Evropské unie                     L 396/535
              Látky                Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                         mky
Dehtové báze, černouhelné,        648-034-00-0        295-541-4      92062-27-6     J
anilinová frakce; báze destilátů
(Destilační frakce vroucí
v teplotním rozmezí přibližně
180 °C až 200 °C ze surových
bází získaná odstraněním bází
a fenolů z karbolového oleje,
které se získaly destilací
černouhelného dehtu. Obsahuje
zejména anilin, kollidiny,
lutidiny a toluidiny.)
Dehtové báze, černouhelné,        648-035-00-6        293-767-8      91082-53-0     J
toluidinová frakce; báze
destilátů
Destiláty (ropné), pyrolyzní      648-036-00-1        295-292-1      91995-31-2     J
oleje z výroby alkenů/alkinů
smíchané s vysokoteplotním
černouhelným dehtem,
indenová frakce; redestiláty
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako redestilát z frakční
destilace vysokoteplotního
černouhelného dehtu
a zbytkových olejů, které se
získaly při pyrolytické výrobě
alkenů/alkinů z ropných
produktů nebo zemního plynu.
Je složena převážně z indenu
a má rozmezí teploty varu
přibližně 160 °C až 190 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/536          CS              Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
               Látky             Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                        mky
Destiláty (černouhelné),        648-037-00-7        295-295-8      91995-35-6     J
černouhelný dehet - zbytkové
pyrolyzní oleje, naftalenové
oleje; redestiláty
(Redestilát získaný z frakční
destilace vysokoteplotního
černouhelného dehtu
a pyrolyzních zbytkových olejů,
s rozmezím teploty varu
přibližně 190 °C až 270 °C. Je
složen převážně ze
substituovaných aromátů se
dvěma jádry.)
Extrakční oleje (černouhelné),  648-038-00-2        295-329-1      91995-66-3     J
černouhelný dehet - zbytkové
pyrolyzní oleje, naftalenový
olej, redestilát; redestiláty
(Redestilát získaný z frakční
destilace methylnaftalenového
oleje zbaveného fenolu a bází,
který se získal destilací
vysokoteplotního dehtu,
a pyrolyzních zbytkových olejů,
s rozmezím teploty varu
přibližně 220 °C až 230 °C. Je
složen převážně ze
substituovaných
a nesubstituovaných aromátů se
dvěma jádry.)
Extrakční oleje (černouhelné),  648-039-00-8        310-170-0      122070-79-5    J
černouhelný dehet - zbytkové
pyrolyzní oleje, naftalenový
olej; redestiláty
(Neutrální olej získaný z oleje
zbaveného fenolu a bází, který
se získal destilací
vysokoteplotního dehtu
a pyrolyzních zbytkových olejů,
s rozmezím teploty varu
přibližně 225 °C až 255 °C. Je
složen převážně ze
substituovaných aromátů se
 ---pagebreak--- 30.12.2006     CS   Úřední věstník Evropské unie              L 396/537
            Látky Indexové číslo           Číslo ES Číslo CAS   Pozná
                                                                 mky
dvěma jádry.)
 ---pagebreak--- L 396/538         CS               Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                        mky
Extrakční oleje (černouhelné),  648-040-00-3        310-171-6      122070-80-8    J
černouhelný dehet - zbytkové
pyrolyzní oleje, naftalenový
olej, destilační zbytky;
redestiláty
(Zbytky
z destilace methylnaftalenového
oleje zbaveného fenolu a bází
(z černouhelného dehtu
a pyrolyzních zbytkových
olejů) s rozmezím teploty varu
240 °C až 260 °C. Je složen
převážně ze substituovaných
aromátů se dvěma jádry
a heterocyklických
uhlovodíků.)
Absorpční oleje, frakce         648-041-00-9        309-851-5      101316-45-4    M
bicyklických aromátů
a heterocyklických uhlovodíků;
redestilát pracího oleje
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako redestilát
z destilace pracího oleje. Je
složena převážně z aromátů se
dvěma jádry a heterocyklických
uhlovodíků s přibližným
rozmezím teploty varu 260 °C
až 290 °C.)
Destiláty (dehtárenské), zadní  648-042-00-4        284-900-0      84989-11-7     M
frakce, bohatá na fluoren;
redestilát pracího oleje
(Složitá směs uhlovodíků
získaná krystalizací dehtového
oleje. Je složena
z aromatických
a polycyklických uhlovodíků,
převážně fluorenu a zčásti
acenaftenu.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS               Úřední věstník Evropské unie                     L 396/539
              Látky             Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                      mky
Kreosotový olej, acenaftenová  648-043-00-X        292-606-9      90640-85-0     H
frakce, bez acenaftenu;
redestilát pracího oleje
(Olej, který zůstane
z acenaftenového oleje
získaného z černouhelného
dehtu po odstranění acenaftenu
krystalizačním procesem. Je
složen převážně z naftalenu
a alkylnaftalenů.)
Destiláty (dehtárenské), těžké 648-044-00-5        292-607-4      90640-86-1
oleje; těžký anthracenový olej
(Destilát z frakční destilace
černouhelného dehtu,
s rozmezím teploty varu 240 °C
až 400 °C. Je složen převážně
z tříjaderných a polyjaderných
uhlovodíků a heterocyklických
sloučenin.)
Anthracenový olej, kyselý      648-046-00-6        295-274-3      91995-14-1     M
extrakt; zbytky po extrakci
anthracenového oleje
(Složitá směs uhlovodíků
z frakce zbavené bází získané
destilací černouhelného dehtu
s přibližným rozmezím teploty
varu 325 °C až 365 °C. Je
složena převážně z anthracenu
a fenanthrenu a jejich
alkylderivátů.)
 ---pagebreak--- L 396/540         CS               Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
Destiláty (dehtárenské); těžký  648-047-00-1        266-027-7      65996-92-1     M
anthracenový olej
(Destilát z černouhelného dehtu
s destilačním rozmezím
přibližně 100 °C až 450 °C. Je
složen převážně z aromatických
uhlovodíků ze dvěma až čtyřmi
kondenzovanými jádry,
sloučenin fenolu
a aromatických dusíkatých
bází.)
Destiláty (dehtárenské),        648-048-00-7        295-312-9      91995-51-6     M
dehtová smola, těžké oleje;
těžký anthracenový olej
(Destilát z destilace dehtové
smoly získané
z vysokoteplotního
černouhelného dehtu. Je složen
převážně z tříjaderných
a polyjaderných aromatických
uhlovodíků s rozmezím teploty
varu 300 °C až 470 °C. Produkt
může obsahovat také
heteroatomy.)
Destiláty (dehtárenské),        648-049-00-2        309-855-7      101316-49-8    M
dehtová smola; těžký
anthracenový olej
(Olej získaný kondenzací par
z tepelného zpracování dehtové
smoly. Je složen převážně
z aromatických uhlovodíků se
dvěma až čtyřmi jádry
s rozmezím teploty varu 200 °C
až více než 400 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS              Úřední věstník Evropské unie                     L 396/541
              Látky             Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                      mky
Destiláty (dehtárenské), těžké 648-050-00-8        295-304-5      91995-42-5     M
oleje, pyrenová frakce;
redestilát těžkého
anthracenového oleje
(Redestilát získaný z frakční
destilace destilátu smolného
dehtu s přibližným rozmezím
teploty varu 350 °C až 400 °C.
Je složen převážně
z tříjaderných a polyjaderných
aromatických uhlovodíků
a heterocyklických sloučenin.)
Destiláty (dehtárenské),       648-051-00-3        495-313-4      91995-52-7     M
dehtová smola, pyrenová
frakce; redestilát těžkého
anthracenového oleje
(Redestilát získaný z frakční
destilace destilátu smolného
dehtu par s přibližným
rozmezím teploty varu 380 °C
až 410 °C. Je složen převážně
z tříjaderných a polyjaderných
aromatických uhlovodíků
a heterocyklických sloučenin.)
Parafinové vosky               648-052-00-9        308-296-6      97926-76-6     M
(hnědouhelné), hnědouhelný
vysokoteplotní dehet, upravený
aktivním uhlím; extrakt
hnědouhelného dehtu
(Složitá směs uhlovodíků
získaná při zpracování dehtu
z koksování hnědého uhlí
s aktivním uhlím za účelem
odstranění stopových složek
a nečistot. Je složen převážně
z nasycených uhlovodíků
s lineárním nebo rozvětveným
řetězcem s počtem uhlíků
převážně větším než C12.)
 ---pagebreak--- L 396/542         CS               Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
Parafinové vosky                648-053-00-4        308-297-1      97926-77-7     M
(hnědouhelné), hnědouhelný
vysokoteplotní dehet, upravený
bentonitem; extrakt
hnědouhelného dehtu
(Složitá směs uhlovodíků
získaná při zpracování dehtu
z koksování hnědého uhlí
s bentonitem za účelem
odstranění stopových složek
a nečistot. Je složen převážně
z nasycených uhlovodíků
s lineárním nebo rozvětveným
řetězcem s počtem uhlíků
převážně větším než C12.)
Dehtová smola; dehtová smola    648-054-00-X        263-072-4      61789-60-4     M
Dehtová smola, černouhelný      648-055-00-5        266-028-2      65996-93-2
dehet, vysokoteplotní; dehtová
smola
(Destilační zbytky z destilace
vysokoteplotního
černouhelného dehtu. Černá
tuhá hmota s teplotou měknutí
přibližně od 30 °C do 180 °C.
Je složena převážně ze složité
směsi aromatických uhlovodíků
s nejméně třemi
kondenzovanými jádry.)
Dehtová smola, černouhelný      648-056-00-0        310-162-7      121575-60-8    M
dehet, vysokoteplotní, teplotně
zpracovaná; dehtová smola
(Tepelně zpracované destilační
zbytky z destilace
vysokoteplotního
černouhelného dehtu. Černá
tuhá hmota s teplotou měknutí
přibližně od 80 °C do 180 °C.
Je složena převážně ze složité
směsi aromatických uhlovodíků
s nejméně třemi
kondenzovanými jádry.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/543
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
Dehtová smola, černouhelný       648-057-00-6        302-650-3      94114-13-3     M
dehet, vysokoteplotní,
sekundární; redestilát dehtové
smoly
(Destilační zbytky získané při
destilaci vysokovroucích frakcí
vysokoteplotního
černouhelného dehtu a/nebo
smolného koksárenského oleje
s teplotou měknutí od 140 °C
do 170 °C (podle DIN 52025).
Jsou složeny převážně
z tříjaderných a polyjaderných
aromatických uhlovodíků, které
obsahují rovněž heteroatomy.)
Zbytky (dehtárenské), destilace  648-058-00-1        295-507-9      92061-94-4     M
dehtové smoly; redestilát
dehtové smoly
(Destilační zbytky získané
z frakční destilace destilátu
dehtové smoly s rozmezím
teploty varu přibližně 400 °C až
470 °C. Jsou složeny převážně
z polyjaderných aromatických
uhlovodíků a heterocyklických
sloučenin.)
Dehet, černouhelný,              648-059-00-7        295-535-1      92062-20-9     M
vysokoteplotní, destilační
a skladovací zbytky; tuhý
zbytek černouhelného dehtu
(Tuhé zbytky obsahující koks
a popel, které se oddělí při
destilaci a tepelném zpracování
vysokoteplotního
černouhelného dehtu
v destilačních zařízeních
a skladovacích nádobách. Jsou
složeny převážně z uhlíku
a obsahují malá množství
heterosloučenin a rovněž složek
popela.)
 ---pagebreak--- L 396/544        CS                  Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
             Látky                 Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                         mky
Dehet, černouhelný, skladovací    648-060-00-2        293-764-1      91082-50-7     M
zbytky; tuhý zbytek
černouhelného dehtu
(Usazenina odstraněná ze
skladovacích prostor surového
černouhelného dehtu. Je
složena převážně
z černouhelného dehtu
a částicemi obsahujícími uhlík.)
Dehet, černouhelný,               648-061-00-8        309-726-5      100684-51-3    M
vysokoteplotní, zbytky; tuhý
zbytek černouhelného dehtu
(Tuhé látky vzniklé při
koksování uhlí pro účely
výroby surového
vysokoteplotního
černouhelného dehtu. Jsou
složeny z částic koksu a uhlí, ze
sloučenin s vysokým obsahem
aromátů a z minerálních látek.)
Dehet, černouhelný,               648-062-00-3        273-615-7      68990-61-4     M
vysokoteplotní, vysoký podíl
tuhých látek; tuhý zbytek
černouhelného dehtu
(Kondenzační produkt vzniklý
ochlazením přibližně na teplotu
okolí plynu uvolněného při
vysokoteplotní (vyšší než 700
°C) rozkladné destilaci uhlí. Je
složen převážně ze složité
směsi aromatických uhlovodíků
s kondenzovanými jádry
s vysokým obsahem tuhých
látek uhelného typu.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS               Úřední věstník Evropské unie                     L 396/545
              Látky             Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                      mky
Tuhé odpadní látky, koksování  648-063-00-9        295-549-8      92062-34-5     M
černouhelné dehtové smoly;
tuhý zbytek černouhelného
dehtu
(Směs odpadů vzniklá při
koksování černouhelné dehtové
smoly. Je složena převážně
z uhlíku.)
Extrakční zbytky, hnědouhelné; 648-064-00-4        294-285-0      91697-23-3     M
extrakt hnědouhelného dehtu
(Zbytky z extrakce sušeného
hnědého uhlí.)
Parafinové vosky               648-065-00-X        295-454-1      92045-71-1     M
(hnědouhelné), vysokoteplotní
hnědouhelný dehet; extrakt
hnědouhelného dehtu
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z koksárenského
hnědouhelného dehtu
krystalizací z rozpouštědla
(rozpouštědlové odolejování),
odsířením nebo tvorbou aduktů.
Je složena převážně
z nasycených uhlovodíků
s lineárním nebo rozvětveným
řetězcem s počtem uhlíků
převážně větším než C12.)
 ---pagebreak--- L 396/546         CS               Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
Parafinové vosky                648-065-00-5        295-455-7      92045-72-2     M
(hnědouhelné), vysokoteplotní
hnědouhelný dehet,
hydrogenačně rafinované;
extrakt hnědouhelného dehtu
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z koksárenského
hnědouhelného dehtu
krystalizací z rozpouštědla
(rozpouštědlové odolejování),
odsířením nebo tvorbou aduktů
modifikovaná působením
vodíku v přítomnosti
katalyzátoru. Je složena
převážně z nasycených
uhlovodíků s lineárním nebo
rozvětveným řetězcem
s počtem uhlíků převážně
větším než C12.)
Parafinové vosky                648-067-00-0        308-298-7      97926-78-8     M
(hnědouhelné), vysokoteplotní
hnědouhelný dehet, upravené
působením kyseliny křemičité;
extrakt hnědouhelného dehtu
(Složitá směs uhlovodíků
získaná působením kyseliny
křemičité na koksárenský
hnědouhelný dehet za účelem
odstranění stopových složek
a nečistot. Je složena převážně
z nasycených uhlovodíků
s lineárním nebo rozvětveným
řetězcem s počtem uhlíků
převážně větším než C12.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                 Úřední věstník Evropské unie                     L 396/547
              Látky                Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                         mky
Dehet, černouhelný,               648-068-00-6        309-887-1      101316-85-2    M
nízkoteplotní, destilační zbytky;
dehtový olej, středněvroucí
(Zbytky z frakční destilace
nízkoteplotního černouhelného
dehtu za účelem odstranění
olejů, jejichž teplota varu je
v rozmezí až do přibližně 300
°C. Je složena převážně
z aromatických sloučenin.)
Dehtová smola, černouhelný        648-069-00-1        292-651-4      90669-57-1     M
dehet, nízkoteplotní; zbytek
dehtové smoly
(Složitá černá tuhá nebo
polotuhá hmota získaná při
destilaci nízkoteplotního
černouhelného dehtu. Její
teplota měknutí je v přibližném
rozmezí od 40 °C do 180 °C.
Tvoří ji převážně složitá směs
uhlovodíků.)
Dehtová smola, černouhelný        648-070-00-7        292-654-0      90669-59-3     M
dehet, nízkoteplotní, oxidovaná;
zbytek dehtové smoly,
oxidovaný
(Produkt získaný foukáním
vzduchu při zvýšené teplotě do
nízkoteplotní černouhelné
dehtové smoly. Má teplotu
měknutí přibližně v rozmezí od
70 °C do 180 °C. Tvoří jej
převážně složitá směs
uhlovodíků.)
 ---pagebreak--- L 396/548         CS               Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
               Látky             Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
Dehtová smola, černouhelný      648-071-00-2        292-653-5      90669-58-2     M
dehet, nízkoteplotní, tepelně
zpracovaná; zbytek dehtové
smoly, tepelně zpracovaný
(Složitá černá tuhá hmota
získaná tepelným zpracováním
nízkoteplotní černouhelné
dehtové smoly. Má teplotu
měknutí přibližně v rozmezí od
50 °C do 140 °C. Tvoří jej
převážně složitá směs
aromatických sloučenin.)
Destiláty (uhlí ropa), aromáty  648-072-00-8        269-159-3      68188-48-7     M
s kondenzovanými jádry;
destiláty
(Destiláty ze směsi uhlí, dehtu
a aromatických ropných látek
s destilačním rozmezím
přibližně 220 °C až 450 °C.
Jsou složeny převážně
z aromatických uhlovodíků se
třemi až čtyřmi
kondenzovanými jádry.)
Aromatické uhlovodíky, C20-28,  648-073-00-3        309-956-6      101794-74-5    M
polycyklické, vzniklé
pyrolyzou směsi dehtová smola
- polyethylen - polypropylen;
pyrolyzní produkty
(Složitá směs uhlovodíků
vzniklých pyrolyzou směsi
dehtová smola - polyethylen -
polypropylen. Je složena
převážně z polycyklických
aromatických uhlovodíků
s počtem uhlíků v rozsahu C20
až C28 a s teplotou měknutí 100
°C až 220 °C podle
DIN 52025.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                  Úřední věstník Evropské unie                     L 396/549
              Látky                Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                         mky
Aromatické uhlovodíky, C20-28,    648-074-00-9        309-957-1      101794-75-6    M
polycyklické, vzniklé
pyrolyzou směsi dehtová smola
- polyethylen; pyrolyzní
produkty
(Složitá směs uhlovodíků
vzniklých pyrolyzou směsi
dehtová smola - polyethylen. Je
složena převážně
z polycyklických aromatických
uhlovodíků s počtem uhlíků
v rozsahu C20 až C28 a s teplotou
měknutí 100 °C až 220 °C
podle DIN 52025.)
Aromatické uhlovodíky, C20-28,    648-075-00-4        309-958-7      101794-76-7    M
polycyklické, vzniklé
pyrolyzou směsi dehtová smola
- polystyren; pyrolyzní
produkty
(Složitá směs uhlovodíků
vzniklých pyrolyzou směsi
dehtová smola - polystyren. Je
složena převážně
z polycyklických aromatických
uhlovodíků s počtem uhlíků
v rozsahu C20 až C28 a s teplotou
měknutí 100 °C až 220 °C
podle DIN 52025.)
 ---pagebreak--- L 396/550         CS                Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
Dehtová smola, černouhelný       648-076-00-X        269-109-0      68187-57-5     M
dehet - ropa; zbytky dehtové
smoly
(Zbytky z destilace směsi
černouhelného dehtu
a aromatických ropných
látek.Tuhá hmota s teplotou
měknutí od 40 °C do 180 °C.
Tvoří je převážně složitá směs
aromatických uhlovodíků se
třemi a více kondenzovanými
jádry.)
Fenanthren, destilační zbytky;   648-077-00-5        310-169-5      122070-78-4    M
redestilát těžkého
anthracenového oleje
(Zbytky z destilace surového
fenanthrenu s přibližným
rozmezím teplot varu 340 °C až
420 °C. Jsou složeny převážně
z fenanthrenu, anthracenu
a karbazolu.)
Destiláty (dehtárenské), horní,  648-078-00-0        284-899-7      84989-10-6     M
bez fluorenu; redestilát pracího
oleje
(Složitá směs uhlovodíků
získaná krystalizací dehtového
oleje. Je složena
z aromatických polycyklických
uhlovodíků, převážně bifenylu,
dibenzofuranu a acenaftenu.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                      L 396/551
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                         mky
Zbytky (dehtárenské), destilace  648-080-001         295-506-3      92061-93-3     H
kreosotového oleje; redestilát
pracího oleje
(Zbytek z frakční destilace
pracího oleje s rozmezím
teploty varu přibližně 270 °C až
330 °C. Je složen
z aromatických uhlovodíků se
dvěma jádry a heterocyklických
uhlovodíků.)
Destiláty (černouhelné),         648-084-00-3        285-076-5      85029-51-2     J, M
koksárenský lehký olej,
naftalenová frakce; naftalenový
olej
(Složitá směs uhlovodíků
z kontinuální destilace
koksárenského lehkého oleje. Je
složena převážně z naftalenu,
kumaronu a indenu, s teplotou
varu vyšší než 148 °C.)
Destiláty (dehtárenské),         648-086-00-4        284-898-1      84989-09-3     J, M
naftalenové oleje s nízkým
obsahem naftalenu; redestilát
naftalenového oleje
(Složitá směs uhlovodíků
získaná krystalizací
naftalenového oleje. Je složena
převážně z naftalenu,
alkylnaftalenů a fenolů.)
 ---pagebreak--- L 396/552        CS                   Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky                 Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                           mky
Destiláty (dehtárenské),           648-087-00-X        295-310-8      91995-49-2     J, M
matečný roztok z krystalizace
naftalenového oleje; redestilát
naftalenového oleje
(Složitá směs organických
sloučenin získaná jako filtrát při
krystalizaci naftalenové frakce
z černouhelného dehtu, s
rozmezím bodu varu přibližně
200 °C až 230 °C. Je složena
převážně z naftalenu,
thionaftenu a alkylnaftalenů.)
Extrakční zbytky                   648-088-00-5        310-166-9      121620-47-1    J, M
(černouhelné), naftalenový olej
alkalický; extrakční zbytky
naftalenového oleje
(Složitá směs uhlovodíků
získaná alkalickým praním
naftalenového oleje za účelem
odstranění fenolických
sloučenin (dehtových kyselin).
Je složena z naftalenu
a alkylnaftalenů.)
Extrakční zbytky                   648-089-00-0        310-l67-4      121620-48-2    J, M
(černouhelné), naftalenový olej
alkalický, s nízkým obsahem
naftalenu; extrakční zbytky
naftalenového oleje
(Složitá směs uhlovodíků
zbývajících po odstranění
naftalenu krystalizačním
procesem z alkalicky praného
naftalenového oleje. Je složena
převážně z naftalenu
a alkylnaftalenů.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS               Úřední věstník Evropské unie                      L 396/553
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                        mky
Destiláty (černouhelné),        648-090-00-6        292-612-1      90640-90-7     J, M
naftalenové oleje, zbavené
naftalenu, alkalické extrakty;
extrakční zbytky naftalenového
oleje
(Olej zbývající po odstranění
fenolických sloučenin
(dehtových kyselin) z alkalicky
praného naftalenového oleje. Je
složen převážně z naftalenu
a alkylnaftalenů.)
Extrakční zbytky                648-091-00-1        292-627-3      90641-04-6     J, M
(černouhelné), naftalenový olej
alkalický, hlavové destilační
frakce; extrakční zbytky
naftalenového oleje
(Destilát z alkalicky praného
naftalenového oleje
s destilačním rozmezím
přibližně l80 °C až 220 °C. Je
složen převážně z naftalenu,
alkylbenzenů, indenu a indanu.)
Destiláty (dehtárenské),        648-092-00-7        309-985-4      101896-27-9    J, M
naftalenové oleje,
methylnaftalenová frakce;
methylnaftalenový olej
(Destilát z frakční destilace
vysokoteplotního
černouhelného dehtu. Je složen
převážně ze substituovaných
uhlovodíků se dvěma
aromatickými kruhy
a aromatickými dusíkatými
bázemi s rozmezím teploty varu
přibližně 225 °C až 255 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/554         CS                Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                         mky
Destiláty (dehtárenské),         648-093-00-2        309-972-3      101794-91-6    J, M
naftalenové oleje, indol-
methylnaftalenová frakce;
methylnaftalenový olej
(Destilát z frakční destilace
vysokoteplotního
čemouhelného dehtu. Je složen
převážně z indolu
a methylnaftalenu s rozmezím
teploty varu přibližně 235 °C až
255 °C.)
Destiláty (dehtárenské),         648-094-00-8        295-309-2      91995-48-1     J, M
naftalenové oleje, kyselé
extrakty; zbytky po extrakci
methylnaftalenového oleje
(Složitá směs uhlovodíků
získaná odbázováním
methylnaftalenové frakce
získané destilací černouhelného
dehtu, s rozmezím teploty varu
přibližně 230 °C až 255 °C.
Obsahuje převážně l-(2)-
methylnaftalen, naftalen,
dimethylnaftalen a bifenyl.)
Extrakční zbytky                 648-095-00-3        292-628-9      9064l-05-7     J, M
(černouhelné), naftalenový olej
alkalický, destilační zbytky;
zbytky po extrakci
methylnaftalenového oleje
(Zbytky z destilace alkalicky
praného naftalenového oleje
s přibližným destilačním
rozmezím 220 °C až 300 °C.
Jsou složeny převážně
z naftalenu, alkylnaftatenů
a aromatických dusíkatých
bází.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                      L 396/555
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                         mky
Extrakční oleje (černouhelné),   648-096-00-9        284-901-6      84989-12-8     J, M
kyselé, bez dehtových bází;
zbytky po extrakci
methylnaftalenového oleje
(Extrakční olej s rozmezím
teploty varu přibližně 220 °C až
265 °C ze zbytku alkalické
extrakce černouhelného dehtu,
vzniklý při kyselém praní
vodným roztokem kyseliny
sírové, po vydestilování
dehtových bází. Je složen
převážně z alkylnaftalenů.)
Destiláty (dehtárenské),         648-097-00-4        310-165-3      121620-46-0    J, M
benzolová frakce, destilační
zbytky; prací olej
(Složitá směs uhlovodíků
získaná při destilaci surového
benzolu (vysokoteplotní
černouhelný dehet). Může to
být kapalina s destilačním
rozmezím přibližně l50 °C až
300 °C nebo polotuhá nebo
tuhá hmota s teplotou tání do 70
°C. Je složena převážně
z naftalenu a alkylnaftalenů.)
Kreosotový olej, acenaftenová    648-098-00-X        292-605-3      90640-84-9     H
frakce
prací olej
Kreosotový olej                  648-099-00-5        263-047-8      61789-28-4     H
 ---pagebreak--- L 396/556         CS                Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                         mky
Kreosotový olej, vysokovroucí    648-100-00-9        274-565-9      70321-79-8     H
destilát; prací olej
(Vysokovroucí destilační frakce
získaná z vysokoteplotní
karbonizace černého uhlí, která
je dále rafinována za účelem
odstranění nadbytečných
krystalických solí. Je složena
převážně z kreosotového oleje,
z kterého byly odstraněny
některé normální polyjaderné
aromatické soli, které jsou
součástí destilátů
černouhelného dehtu. Při
teplotě přibližně 5 °C
neobsahuje krystaly.)
Kreosot                          648-101-00-4        232-287-5      8001-58-9      H
Extrakční zbytky                 648-102-00-X        310-189-4      122384-77-4    H
(černouhelné), kyselina
kreosotového oleje; extrakční
zbytek pracího oleje
(Složitá směs uhlovodíků
z frakce, která neobsahuje báze,
z destilace černouhelného
dehtu, s rozmezím teploty varu
přibližně 250 °C až 280 °C. Je
složena převážně z bifenylu
a isomerních
dimethylnaftalenů.)
Anthracenový olej,               648-103-00-5        292-603-2      90640-81-6     J, M
anthracenová pasta; frakce
anthracenového oleje
(Anthracenem obohacená tuhá
hmota získaná krystalizací
a odstřeďováním
anthracenového oleje. Je
složena převážně z anthracenu,
karbazolu a fenanthrenu.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                Úřední věstník Evropské unie                      L 396/557
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                        mky
Anthracenový olej, nízký obsah  648-104-00-0        292-604-8      90640-82-7     J, M
anthracenu; frakce
anthracenového oleje
(Olej zbývající po odstranění
tuhé hmoty bohaté na anthracen
(anthracenové pasty)
krystalizačním procesem
z anthracenového oleje. Je
složen převážně z aromatických
sloučenin se dvěma, třemi nebo
čtyřmi aromatickými jádry.)
Zbytky (dehtárenské), destilace 648-105-00-6        295-505-8      92061-92-2     J, M
anthracenového oleje; frakce
anthracenového oleje
(Zbytek z frakční destilace
surového anthracenu
s rozmezím teploty varu
přibližně 340 °C až 400 °C. Je
složen převážně z aromatických
a heterocyklických uhlovodíků
se třemi a více aromatickými
jádry.)
Anthracenový olej,              648-106-00-1        295-275-9      91995-15-2     J, M
anthracenová pasta,
anthracenová frakce; frakce
anthracenového oleje
(Složitá směs uhlovodíků
z destilace anthracenu, získaná
krystalizací anthracenového
oleje z vysokoteplotního
černouhelného dehtu,
s rozmezím teploty varu 330 °C
až 350 °C. Je složena hlavně
z anthracenu, karbazolu
a fenanthrenu.)
 ---pagebreak--- L 396/558         CS               Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                        mky
Anthracenový olej,              648-107-00-7        295-276-4      91995-16-3     J, M
anthracenová pasta,
karbazolová frakce; frakce
anthracenového oleje
(Složitá směs uhlovodíků
z destilace anthracenu, získaná
krystalizací anthracenového
oleje z vysokoteplotního
černouhelného dehtu,
s rozmezím teploty varu
přibližně 350 °C až 360 °C. Je
složena hlavně z anthracenu,
karbazolu a fenanthrenu.)
Anthracenový olej,              648-108-00-2        295-278-5      91995-17-4     J, M
anthracenová pasta, lehký
destilát; frakce anthracenového
oleje
(Složitá směs uhlovodíků
z destilace anthracenu, získaná
krystalizací anthracenového
oleje z nízkoteplotního
černouhelného dehtu,
s rozmezím teploty varu
přibližně 290 °C až 340 °C. Je
složena hlavně z tříjaderných
aromatických uhlovodíků
a jejich dihydroderivátů.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS               Úřední věstník Evropské unie                      L 396/559
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                        mky
Dehtové oleje, černouhelné,     648-109-00-8        309-889-2      101316-87-4    J, M
nízkoteplotní; dehtový olej,
vysokovroucí
(Destilát z nízkoteplotního
černouhelného dehtu. Je složen
převážně z uhlovodíků,
fenolických sloučenin
a aromatických dusíkatých bazí
s rozmezím teploty varu
přibližně l60 °C až 340 °C.)
Fenoly, extrakt čpavkové vody;  648-111-00-9        284-881-9      84988-93-2     J, M
alkalický extrakt
(Směs fenolů extrahovaných za
použití isobutylacetátu ze
čpavkové vody kondenzované
z plynu uvolněného při
nízkoteplotní (pod 700 °C)
rozkladné destilaci uhlí. Je
složena převážně
z monohydroxyfenolů
a dihydroxyfenolů.)
Destiláty (dehtárenské), lehké  648-112-00-4        292-610-0      90640-88-3     J, M
oleje, alkalické extrakty;
alkalický extrakt
(Vodný extrakt z karbolového
oleje získaný při alkalickém
praní, např. vodným roztokem
hydroxidu sodného. Je složen
převážně z alkalických solí
různých fenolických sloučenin.)
 ---pagebreak--- L 396/560        CS               Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky             Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                       mky
Extrakty, dehtový olej         648-113-00-X        266-017-2      65996-83-0     J, M
alkalický; alkalický extrakt
(Extrakt z oleje černouhelného
dehtu získaného alkalickým
praním, např. vodným
roztokem hydroxidu sodného.
Je složen převážně
z alkalických solí různých
fenolických sloučenin.)
Destiláty (dehtárenské),       648-114-00-5        292-611-6      90640-89-4     J, M
naftalenové oleje, alkalické
extrakty; alkalický extrakt
(Vodný extrakt z naftalenového
oleje získaný alkalickým
praním, např. vodným
roztokem hydroxidu sodného.
Je složen převážně
z alkalických solí různých
fenolických sloučenin.)
Extrakční zbytky               648-115-00-0        292-629-4      90641-06-8     J, M
(černouhelné), dehtový olej
alkalický; sycený oxidem
uhličitým, čeřený; surové
fenoly
(Produkt získaný působením
CO2 a CaO na alkalický extrakt
dehtového oleje. Je složen
převážně z CaCO3, Ca(OH)2,
Na2CO3 a dalších organických
a anorganických nečistot.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS              Úřední věstník Evropské unie                      L 396/561
               Látky            Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                       mky
Kyseliny z dehtu,              648-117-00-1        309-888-7      101316-86-3    J, M
hnědouhelného, surové; surové
fenoly
(Okyselený alkalický extrakt
destilátu hnědouhelného dehtu.
Je složený převážně z fenolu
a jeho homologů.)
Kyseliny z dehtu, zplyňování   648-118-00-7        295-536-7      92062-22-1     J, M
hnědého uhlí; surové fenoly
(Složitá směs organických
kyselin získaná při zplyňování
hnědého uhlí. Je složena
převážně z aromatických fenolů
C6-10 a jejich homologů.)
Kyseliny z dehtu, destilační   648-119-00-2        306-251-5      96690-55-0     J, M
zbytky; destilované fenoly
(Zbytky z destilace surového
fenolu z uhlí. Jsou složeny
převážně z fenolů s počtem
uhlíků C8 až C10, s teplotou
měknutí od 60 °C do 80 °C.)
Kyseliny z dehtu,              648-120-00-8        284-892-9      84989-04-8     J, M
methylfenolová frakce;
destilované fenoly
(Frakce kyselin z dehtu bohatá
na 3-methylfenol a 4-
methylfenol, získaná destilací
surových kyselin
z nízkoteplotního
černouhelného dehtu.)
 ---pagebreak--- L 396/562        CS                 Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                         mky
Kyseliny z dehtu,                648-121-00-3        284-893-4      84989-05-9     J, M
polyalkylfenolová frakce;
destilované fenoly
(Frakce kyselin z dehtu, získaná
destilací surových kyselin
z nízkoteplotního
černouhelného dehtu,
s rozmezím teploty varu
přibližně 225 °C až 320 °C. Je
složena převážně
z polyalkylfenolů.)
Kyseliny z dehtu, xylenolová     648-122-00-9        284-895-5      84989-06-0     J, M
frakce; destilované fenoly
(Frakce kyselin z dehtu, bohatá
na 2,4- dimethylfenol a 2,5-
dimethylfenol, získaná destilací
surových kyselin
z nízkoteplotního
černouhelného dehtu.)
Kyseliny z dehtu, ethylfenolová  648-123-00-4        284-891-3      84989-03-7     J, M
frakce; destilované fenoly
(Frakce kyselin z dehtu, bohatá
na 3- ethylfenol a 4-ethylfenol,
získaná destilací surových
kyselin z nízkoteplotního
černouhelného dehtu.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS               Úřední věstník Evropské unie                      L 396/563
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                        mky
Kyseliny z dehtu, 3,5-          648-124-00-X        284-896-0      84989-07-1     J, M
xylenolová frakce; destilované
fenoly
(Frakce kyselin z dehtu, bohatá
na 3,5-dimethylfenol, získaná
destilací surových kyselin
z nízkoteplotního
černouhelného dehtu.)
Kyseliny z dehtu, zbytky,       648-125-00-5        270-713-1      68477-23-6     J, M
destiláty, první frakce;
destilované fenoly
(Zbytky z destilace lehkého
karbolového oleje při teplotách
235 °C až 355 °C.)
Kyseliny z dehtu, kresolové,    648-126- 00-0       271-418-0      68555-24-8     J, M
zbytky; destilované fenoly
(Zbytek ze surových kyselin
z černouhelného dehtu po
odstranění fenolu, kresolů,
xylenolů a ostatních
výševroucích fenolů. Černá
tuhá hmota s teplotou tání
přibližně 80 °C. Je složen
převážně z polyalkylfenolů,
pryskyřice a anorganických
solí.)
Fenoly, C9-11; destilované      648-127-00-6        293-435-2      91079-47-9     J, M
fenoly
 ---pagebreak--- L 396/564         CS                 Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky                Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                          mky
Kyseliny z dehtu, kresolové;      648-128-00-1        295-540-9      92062-26-5     J, M
destilované fenoly
(Složitá směs organických
sloučenin, získaná z hnědého
uhlí, s rozmezím teploty varu
přibližně 200 °C až 230 °C. Je
složena hlavně z fenolů
a pyridinových bází.)
Kyseliny z dehtu, hnědé uhlí,     648-129-00-7        302-662-9      94114-29-1     J, M
C2-alkylfenolová frakce;
destilované fenoly
(Destilát z acidifikace alkalicky
praného destilátu lignitového
dehtu s rozmezím teploty varu
přibližně 200 °C až 230 °C. Je
složen hlavně z m-ethylfenolu
a p-ethylfenolu a rovněž
z kresolů a xylenolů.)
Extrakční oleje (uhlí),           648-130-00-2        292-623-1      90641-00-2     J, M
naftalenové oleje; kyselý
extrakt
(Vodný extrakt získaný
kyselým praním alkalicky
praného naftalenového oleje. Je
složen převážně z kyselých solí
různých aromatických
dusíkatých bází, včetně
pyridinu, chinolinu a jejich
alkylderivátů.)
Dehtové báze, deriváty            648-131-00-8        271-020-7      68513-87-1     J, M
chinolinu; destilované báze
Dehtové báze, černouhelné,        648-132-00-3        274-560-1      70321-67-4     J, M
frakce derivátů chinolinu;
destilované báze
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS              Úřední věstník Evropské unie                      L 396/565
               Látky            Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                       mky
Dehtové báze, černouhelné,     648-133-00-9        274-544-0      92062-29-8     J, M
destilační zbytky; destilované
báze
(Destilační zbytek zůstávající
po destilaci neutralizovaných
kyselinou extrahovaných
dehtových frakcí obsahujících
báze, získaný destilací
černouhelných dehtů. Obsahuje
zejména anilin, kollidiny,
chinolin a jeho deriváty
a toluidiny.)
Uhlovodíkové oleje,            648-134-00-4        309-745-9      100801-63-6    J, M
aromatické, směs
s polyethylenem
a polypropylenem,
pyrolyzované, frakce lehkého
oleje; tepelně zpracované
produkty
(Olej získaný tepelným
zpracováním směsi
polyethylen/polypropylen
s černouhelnou dehtovou
smolou nebo aromatickými
oleji. Je složen převážně
z benzenu a jeho homologů
s rozmezím teploty varu
přibližně 70 °C až 120 °C.)
Uhlovodíkové oleje,            648-135-00-X        309-748-5      100801-65-8    J, M
aromatické, směs
s polyethylenem, pyrolyzované,
frakce lehkého oleje; tepelně
zpracované produkty
(Olej získaný tepelným
zpracováním polyethylenu
s černouhelnou dehtovou
smolou nebo aromatickými
oleji. Je složen převážně
z benzenu a jeho homologů
s rozmezím teploty varu 70 °C
až 120 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/566         CS               Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
               Látky             Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                        mky
Uhlovodíkové oleje,             648-136-00-5        309-749-0      100801-66-9    J, M
aromatické, směs
s polystyrenem, pyrolyzované,
frakce lehkého oleje; tepelně
zpracované produkty
(Olej získaný tepelným
zpracováním polystyrenu
s černouhelnou dehtovou
smolou nebo aromatickými
oleji. Je složen převážně
z benzenu a jeho homologů
s rozmezím teploty varu
přibližně 70 °C až 210 °C.)
Extrakční zbytky                648-137-00-0        277-567-8      736665-18-6    J, M
(černouhelné), dehtový olej
alkalický, zbytky z destilace
naftalenu; zbytky z extrakce
naftalenového oleje
(Zbytek získaný
z extrahovaného oleje po
odstranění naftalenu destilací.
Je složen převážně
z aromatických uhlovodíků se
dvěma až čtyřmi
kondenzovanými jádry a
z aromatických dusíkatých
bází.)
Kreosotový olej, nízkovroucí    648-138-00-6        274-566-4      70321-80-1     H
destilát; prací olej
(Nízkovroucí destilační frakce
získaná z vysokoteplotní
karbonizace černého uhlí, která
je dále rafinována za účelem
odstranění přebytečných
krystalických solí. Je složena
převážně z kreosotového oleje
s odstraněnými podíly
některých běžných
polyjaderných solí, které jsou
složkami destilátu
černouhelného dehtu.
Neobsahuje krystaly při
přibližně 38 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                      L 396/567
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                         mky
Dehtové kyseliny, kresolové,     648-139-00-1        272-361-4      68815-21-4     J, M
sodné soli, žíravé roztoky;
alkalický extrakt
Extrakční oleje (černouhelné),   648-140-00-7        266-020-9      65996-86-3     J, M
dehtové báze; kyselý extrakt
(Extrakt ze zbytku po alkalické
extrakci černouhelného
dehtového oleje, získaný
kyselým praním, jako např.
vodným roztokem kyseliny
sírové, po destilaci prováděné
za účelem odstranění naftalenu.
Je složen převážně z kyselých
solí různých aromatických
dusíkatých bází, včetně
pyridinu, chinolinu a jejich
alkylderivátů.)
Dehtové báze, černouhelné,       648-141-00-2        266-018-8      65996-84-1     J, M
surové; Surové dehtové báze
(Reakční produkty získané
neutralizací extraktu oleje
černouhelných dehtových bází
alkalickým roztokem, jako je
vodný roztok hydroxidu
sodného, za účelem získání
volných bází. Jsou složeny
převážně z organických bází
jako jsou akridin, fenanthridin,
pyridin, chinolin a jejich
alkylderiváty.)
Zbytky (černouhelné),            648-142-00-8        302-681-2      94114-46-2     M
z extrakce kapalnými
rozpouštědly
(Kohezní prášek tvořený
uhelnými minerálními látkami
a nerozpuštěným uhlím, který
zůstal po extrakci uhlí
kapalným rozpouštědlem.)
 ---pagebreak--- L 396/568        CS                Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
Uhelné kapaliny, z extrakce     648-143-00-3        302-682-8      94114-47-3     M
kapalnými rozpouštědly;
(Produkt získaný odfiltrováním
uhelných minerálních látek
a nerozpuštěného uhlí z roztoku
extraktu uhlí vzniklého
vyluhováním uhlí v kapalném
rozpouštědle. Černá viskosní
velmi složitá kapalná směs
tvořená převážně aromatickými
uhlovodíky a částečně
hydrogenovanými
aromatickými uhlovodíky,
aromatickými dusíkatými
sloučeninami, aromatickými
sirnými sloučeninami,
fenolickými a jinými
aromatickými kyslíkatými
sloučeninami a jejich
alkylderiváty.)
Uhelné kapaliny, z extrakce     648-144-00-9        302-683-3      94114-48-4     M
kapalnými rozpouštědly;
(Produkt v podstatě bez
rozpouštědel, získaný
vydestilováním rozpouštědla
z odfiltrovaného roztoku
extraktu uhlí, vzniklého
vyluhováním uhlí v kapalném
rozpouštědle. Černá polotuhá
hmota, tvořená převážně
složitou směsí aromatických
uhlovodíků s kondenzovanými
jádry, aromatickými dusíkatými
sloučeninami, aromatickými
sirnými sloučeninami,
fenolickými a jinými
aromatickými kyslíkatými
sloučeninami a jejich
alkylhomology.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006         CS              Úřední věstník Evropské unie                     L 396/569
               Látky             Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
Lehký olej (černouhelný),       648-147-00-5        266-012-5      65996-78-3     J
koksárenský; surový benzol
(Těkavá organická kapalina
extrahovaná z plynu
uvolňovaného při
vysokoteplotní (nad 700 °C)
rozkladné destilaci uhlí. Je
složena převážně z benzenu,
toluenu a xylenů. Může
obsahovat malá množství
jiných uhlovodíkových složek.)
Destiláty (černouhelné),        648-148-00-0        302-688-0      94114-52-0     J
z extraktu kapalnými
rozpouštědly, primární
(Kapalný produkt kondenzace
par uvolňovaných při
vyluhování uhlí v kapalných
rozpouštědlech, s rozmezím
teploty varu přibližně 30 °C až
300 °C. Je složen hlavně
z částečně hydrogenovaných
aromatických uhlovodíků
s kondenzovanými jádry,
z aromatických sloučenin
s obsahem dusíku, kyslíku
a síry a z jejich alkylderivátů
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C4 až C14.)
 ---pagebreak--- L 396/570        CS                 Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                         mky
Destiláty (černouhelné),         648-149-00-6        302-689-6      94114-53-1     J
z extraktu rozpouštědly,
hydrokrakované
(Destilát získaný
hydrokrakováním extraktu nebo
roztoku uhlí, získaného při
extrakci kapalným
rozpouštědlem nebo
nadkritickým plynem,
s rozmezím teploty varu
přibližně 30 °C až 300 °C. Je
složen hlavně z aromatických
uhlovodíků, hydrogenovaných
aromatických uhlovodíků
a naftenických sloučenin, jejich
alkylderivátů a alkanů s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C4 až C14. Rovněž
jsou přítomny aromatické
sloučeniny obsahující dusík,
síru a kyslík a hydrogenované
aromatické sloučeniny.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                     L 396/571
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
Nafta (z černého uhlí),          648-150-00-1        302-690-1      94114-54-2     J
rozpouštědlový extrakt,
hydrokrakovaná
(Frakce destilátu získaného
hydrokrakováním extraktu nebo
roztoku uhlí, získaného při
extrakci kapalným
rozpouštědlem nebo
nadkritickým plynem,
s rozmezím teploty varu
přibližně 30 °C až 180 °C. Je
složena hlavně z aromatických
uhlovodíků, hydrogenovaných
aromatických uhlovodíků
a naftenických sloučenin, jejich
alkylderivátů a alkanů s počtem
uhlíkových atomů v rozmezí C4
až C9. Rovněž jsou přítomny
aromatické sloučeniny
obsahující dusík, síru a kyslík
a hydrogenované aromatické
sloučeniny.)
Benzín, rozpouštědlový extrakt   648-151-00-7        302-691-7      94114-55-3     J
z uhlí, hydrokrakovaná nafta
(Motorové palivo získané
reformováním rafinované
frakce nafty z produktů
hydrokrakování extraktu uhlí
nebo roztoku vzniklého při
extrakci kapalným
rozpouštědlem nebo
nadkritickým plynem,
s rozmezím teploty varu
přibližně 30 °C až 180 °C. Je
složeno hlavně z aromatických
a naftenických uhlovodíků,
jejich atkylderivátů a alkanů
s počtem uhlíkových atomů
v rozmezí C4 až C9.)
 ---pagebreak--- L 396/572        CS               Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky             Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                       mky
Destiláty (černouhelné),       648-152-00-2        302-692-2      94114-56-4     J
rozpouštědlový extrakt,
hydrokrakovaný střed
(Destilát získaný
hydrokrakováním extraktu
z uhlí nebo roztoku získaného
při extrakci kapalným
rozpouštědlem nebo
nadkritickým plynem,
s rozmezím teploty varu
přibližně 180 °C až 300 °C. Je
složen hlavně z aromatických
uhlovodíků se dvěma jádry,
hydrogenovanými
aromatickými uhlovodíky
a naftenickými sloučeninami,
jejich alkylderiváty a alkany
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C9 až C14.
Rovněž jsou přítomny
sloučeniny obsahující dusík,
síru a kyslík.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/573
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
Destiláty (černouhelné),         648-153-00-8        302-693-8      94114-57-5     J
rozpouštědlový extrakt,
hydrokrakovaný
hydrogenovaný střed
(Destilát z hydrogenace
hydrokrakovaného středního
destilátu z extraktu z uhlí nebo
roztoku získaného při extrakci
kapalným rozpouštědlem nebo
nadkritickým plynem,
s rozmezím teploty varu
přibližně 180 °C až 280 °C. Je
složen hlavně
z hydrogenovaných uhlíkových
sloučenin se dvěma kruhy
a jejich alkylderivátů s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C9 až C14.)
Lehký olej (černouhelný),        648-156-00-4        292-635-7      90641-11-5     J
polokoksovací proces; lehký
olej
(Těkavá organická kapalina
zkondenzovaná z plynu
uvolněného při nízkoteplotní
(pod 700 °C) rozkladné
destilaci uhlí. Je složena
převážně z uhlovodíků C6-10.)
Extrakty (ropné),                649-001-00-3        265-102-1      64742-03-6     H
rozpouštědlové z lehkého
naftenického destilátu
Extrakty (ropné),                649-002-00-9        265-103-7      64742-04-7     H
rozpouštědlové z těžkého
parafinového destilátu
Extrakty (ropné),                649-003-00-4        265-104-2      64742-05-8     H
rozpouštědlové z lehkého
parafinového destilátu
 ---pagebreak--- L 396/574        CS                Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
             Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
Extrakty (ropné),               649-004-00-X        265-111-0      64742-11-6     H
rozpouštědlové z těžkého
naftenického destilátu
Extrakty (ropné),               649-005-00-5        295-341-7      91995-78-7     H
rozpouštědlové z lehkého
vakuového plynového oleje
Uhlovodíky C26-55, bohaté na    649-006-00-0        307-753-7      97722-04-8     H
aromáty
Zbytky (ropné), z atmosférické  649-008-00-1        265-045-2      64741-45-3
kolony; těžký topný olej
(Složitá zbytková směs
z atmosférické destilace ropy.
Je složena z uhlovodíků s
počtem uhlíkových atomů
převážně větším než C20,
vroucích přibližně nad 350 °C.
Tento proud pravděpodobně
obsahuje nejméně 5 % hmot.
aromatických uhlovodíků se
čtyřčlennými až šestičlennými
kondenzovanými kruhy.)
Plynové oleje (ropné), těžké    649-009-00-7        265-058-3      64741-57-7
vakuové; těžký topný olej
(Složitá směs uhlovodíků
získaná vakuovou destilací
zbytku z atmosférické destilace
ropy. Je složena z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozsahu C20 až C50
a s rozmezím teploty varu
přibližně 350 °C až 600 °C.
Tento proud pravděpodobně
obsahuje nejméně 5 % hmot.
aromatických uhlovodíků se
čtyřčlennými až šestičlennými
kondenzovanými kruhy.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS              Úřední věstník Evropské unie                   L 396/575
              Látky            Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS   Pozná
                                                                                   mky
Destiláty (ropné), těžké      649-010-00-2        265-063-0      64741-61-3
katalyticky krakované; těžký
topný olej
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
katalytického krakování. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozsahu C15 až C35
a s rozmezím teploty varu
přibližně 260 °C až 500 °C.
Tento proud pravděpodobně
obsahuje nejméně 5 % hmot.
aromatických uhlovodíků se
čtyřčlennými až šestičlennými
kondenzovanými kruhy.)
Čištěné oleje (ropné),        649-011-00-8        265-064-6      64741-62-4
katalyticky krakované; těžký
topný olej
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako zbytková frakce
destilace produktů
z katalytického krakování. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
větším než C20 a vroucí
přibližně nad 350 °C. Tento
proud pravděpodobně obsahuje
nejméně 5 % hmot.
aromatických uhlovodíků se
čtyřčlennými až šestičlennými
kondenzovanými kruhy.)
Zbytky (ropné),               649-012-00-3        265-076- 1     64741-75-9
hydrokrakované; těžký topný
olej
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako zbytková frakce
z destilace produktů
hydrokrakování. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
větším než C20 a vroucí
přibližně nad 350 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/576        CS                  Úřední věstník Evropské unie                   30.12.2006
              Látky                Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS    Pozná
                                                                                        mky
Zbytky (ropné), tepelně           649-013-00-9        265-081-9      64741-80-6
krakované; těžký topný olej
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako zbytková frakce
z destilace produktů tepelného
krakování. Je složena převážně
z nenasycených uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně větším než C20
a vroucí přibližně nad 350 °C.
Tento proud pravděpodobně
obsahuje nejméně 5 % hmot.
aromatických uhlovodíků se
čtyřčlennými až šestičlennými
kondenzovanými kruhy.)
Destiláty (ropné), těžké, tepelně 649-014-00-4        265-082-4      64741-81-7
krakované; těžký topný olej
(Složitá směs uhlovodíků
z destilace produktů tepelného
krakování. Je složena převážně
z nenasycených uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C15 až C36
a vroucí přibližně v rozmezí
260 °C až 480 °C. Tento proud
pravděpodobně obsahuje
nejméně 5 % hmot.
aromatických uhlovodíků se
čtyřčlennými až šestičlennými
kondenzovanými kruhy.)
Plynové oleje (ropné), vakuově    649-015-00-X        265-162-9      64742-59-2
hydrogenované; těžký topný
olej
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS               Úřední věstník Evropské unie                   L 396/577
              Látky             Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS   Pozná
                                                                                    mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z ropné frakce
působením vodíku
v přítomnosti katalyzátoru. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
v rozmezí C13 až C50 a vroucí
přibližně v rozmezí 230 °C až
600 °C. Tento proud
pravděpodobně obsahuje
nejméně 5 % hmot.
aromatických uhlovodíků se
čtyřčlennými až šestičlennými
kondenzovanými kruhy.)
Zbytky (ropné), z atmosférické 649-016-00-5        265-181-2      64742-78-5
věže, hydrogenačně odsířené;
těžký topný olej
(Složitá směs uhlovodíků
získaná ze zbytků
z atmosférické věže působením
vodíku za přítomnosti
katalyzátoru za podmínek, při
nichž přednostně dochází
k odstranění organických
sirných sloučenin. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
větším než C20 a vroucí
přibližně nad 350 °C. Tento
proud pravděpodobně obsahuje
nejméně 5 % hmot.
aromatických uhlovodíků se
čtyřčlennými až šestičlennými
kondenzovanými kruhy.)
Plynové oleje (ropné),         649-017-00-0        265-189-6      64742-86-5
hydrogenačně odsířené, těžké
vakuové; těžký topný olej
 ---pagebreak--- L 396/578        CS               Úřední věstník Evropské unie                   30.12.2006
              Látky             Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS    Pozná
                                                                                     mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná procesem katalytického
hydrogenačního odsíření. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C20 až C50 a vroucí
přibližně v rozmezí nad 350 °C
až 600 °C. Tento proud
pravděpodobně obsahuje
nejméně 5 % hmot.
aromatických uhlovodíků se
čtyřčlennými až šestičlennými
kondenzovanými kruhy.)
Zbytky (ropné), krakované      649-018-00-6        265-193-8      64742-90-1
parou; těžký topný olej
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako zbytková frakce
z destilace produktů krakování
parou (včetně krakování parou
pro výrobu ethylenu). Je
složena převážně
z nenasycených uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně větším než C14
a vroucí přibližně nad 260 °C.
Tento proud pravděpodobně
obsahuje
Zbytky (ropné), atmosférické;  649-019-00-1        269-777-3      68333-22-2
těžký topný olej
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                Úřední věstník Evropské unie                   L 396/579
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS   Pozná
                                                                                     mky
(Složitá směs uhlovodíků
z atmosférické destilace ropy.
Je složena z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně větším než C11
a vroucí přibližně nad 200 °C.
Tento proud pravděpodobně
obsahuje nejméně 5 % hmot.
aromatických uhlovodíků se
čtyřčlennými až šestičlennými
kondenzovanými kruhy.)
Čištěné oleje (ropné),          649-020-00-7        269-782-0      68333-26-6
hydrogenačně odsířené,
katalyticky krakované; těžký
topný olej
(Složitá směs uhlovodíků
získaná působením vodíku na
katalyticky krakovaný čištěný
olej za účelem přeměny
organické síry na sirovodík,
který se odstraní. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
větším než C20 a vroucí
přibližně nad 350 °C. Tento
podíl pravděpodobně obsahuje
nejméně 5 % hmot.
aromatických uhlovodíků se
čtyřčlennými až šestičlennými
kondenzovanými kruhy.)
Destiláty (ropné),              649-021-00-2        269-783-6      68333-27-7
hydrogenačně odsířené,
katalyticky krakované, střední;
těžký topný olej
 ---pagebreak--- L 396/580        CS                Úřední věstník Evropské unie                   30.12.2006
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS    Pozná
                                                                                      mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná působením vodíku na
střední katalyticky krakované
destiláty za účelem přeměny
organické síry na sirovodík,
který se odstraní. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C11 až C30 a vroucí
přibližně v rozmezí 205 °C až
450 °C. Obsahuje poměrně
velký podíl aromatických
uhlovodíků s třemi jádry.)
Destiláty (ropné),              649-022-00-8        269-784-1      68333-28-8
hydrogenačně odsířené,
katalyticky krakované, těžké;
těžký topný olej
(Složitá směs uhlovodíků
získaná působením vodíku na
těžké katalyticky krakované
destiláty za účelem přeměny
organické síry na sirovodík,
který se odstraní. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C15 až C35 a vroucí
v rozmezí přibližně 260 °C až
500 °C. Tento proud
pravděpodobně obsahuje
nejméně 5 % hmot.
aromatických uhlovodíků se
čtyřčlennými až šestičlennými
kondenzovanými kruhy.)
Topný olej, primární destilační 649-023-00-3        270-674-0      68476-32-4
zbytkové plynové oleje,
s vysokým obsahem síry; těžký
topný olej
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                   L 396/581
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS   Pozná
                                                                                      mky
Topný olej, zbytkový; těžký      649-024-00-9        270-675-6      68476-33-5
topný olej
(Kapalný produkt z různých
rafinérních proudů, obvykle
zbytků. Složení je složité
a mění se v závislosti na zdroji
ropy.)
Zbytky (ropné), destilační       649-025-00-4        270-792-2      68478-13-7
zbytky z frakcionační kolony
katalytického reformování;
těžký topný olej
(Složitý zbytek z destilace
zbytku z frakcionační kolony
katalytického reformování.
Teplota varu je přibližně nad
399 °C.)
Zbytky (ropné), těžký plynový    649-026-00-X        270-796-4      68478-17-1
olej z koksování a vakuový
plynový olej; těžký topný olej
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako zbytková frakce
z destilace těžkého plynového
oleje z koksování a vakuového
plynového oleje. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně větším než C13,
s teplotou varu přibližně nad
230 °C.)
Zbytky (ropné), těžké            649-027-00-5        270-983-0      68512-61-8
koksárenské a lehké vakuové;
těžký topný olej
 ---pagebreak--- L 396/582        CS                Úřední věstník Evropské unie                   30.12.2006
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS    Pozná
                                                                                      mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako zbytková frakce
z destilace těžkého
koksárenského plynového oleje
a lehkého vakuového
plynového oleje. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně větším než C13,
s teplotou varu přibližně nad
230 °C.)
Zbytky (ropné), lehké vakuové;  649-028-00-0        270-984-6      68512-62-9
těžký topný olej
(Složitý zbytek z vakuové
destilace zbytku z atmosférické
destilace ropy. Je složen
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně větším než C13,
s teplotou varu přibližně nad
230 °C.)
Zbytky (ropné), krakované       649-029-00-6        271-013-9      68513-69-9
parou, lehké; těžký topný olej
(Složitý zbytek z destilace
produktů krakování parou. Je
složen převážně z aromatických
a nenasycených uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně větším než C7
s rozmezím teploty varu
přibližně nad 101 °C až 555
°C.)
Topný olej, č. 6; těžký topný   649-030-00-1        271-384-7      68553-00-4
olej
(Destilovaný olej s minimální
viskozitou 197 10-6 m2.s-1 při
37,7 °C a maximální viskozitou
197 10-5 m2.s-1 při 37,7 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                   L 396/583
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS   Pozná
                                                                                      mky
Zbytky (ropné), destilace        649-031-00-7        271-763-7      68607-30-7
lehkých podílů, nízký obsah
síry; těžký topný olej
(Složitá směs uhlovodíků
s nízkým obsahem síry, získaná
jako zbytková frakce z destilace
lehkých podílů ropy. Je to
zbytek po vydestilování
benzínové frakce, petrolejové
frakce a frakce plynového
oleje.)
Plynové oleje (ropné), těžké     649-032-00-2        272-184-2      68783-08-4
atmosférické; těžký topný olej
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací ropy. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C7 až C35,
s teplotou varu přibližně
v rozmezí 121 °C až 510 °C.)
Zbytky (ropné), koksárenská      649-033-00-8        272-187-9      68783-13-1
pračka, obsahuje aromáty
s kondenzovanými kruhy; těžký
topný olej
(Velmi složitá směs uhlovodíků
získaná jako zbytková frakce
z destilace vakuového zbytku
a produktů tepelného
krakování. Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
větším neb C20, s teplotou varu
přibližně nad 350 °C. Tento
proud pravděpodobně obsahuje
nejméně 5 % hmot.
aromatických uhlovodíků se
čtyřčlennými až šestičlennými
kondenzovanými kruhy.)
 ---pagebreak--- L 396/584        CS                Úřední věstník Evropské unie                   30.12.2006
             Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS    Pozná
                                                                                      mky
Destiláty (ropné), vakuová      649-034-00-3        273-263-4      68955-27-1
destilace mazutu; těžký topný
olej
(Složitá směs uhlovodíků
získaná vakuovou destilací
zbytku z atmosférické destilace
ropy.)
Zbytky (ropné), z krakování     649-035-00-9        273-272-3      68955-36-2
parou, pryskyřičné; těžký topný
olej
(Složitý zbytek z destilace
ropných zbytků z krakování
parou.)
Destiláty (ropné), střední      649-036-00-4        274-683-0      70592-76-6
vakuové; těžký topný olej
(Složitá směs uhlovodíků
získaná vakuovou destilací
zbytku z atmosférické destilace
ropy. Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C14 až C42
s rozmezím teploty varu
přibližně 250 °C až 545 °C.
Tento proud pravděpodobně
obsahuje nejméně 5 % hmot.
aromatických uhlovodíků se
čtyřčlennými až šestičlennými
kondenzovanými kruhy.)
Destiláty (ropné), lehké        649-037-00-X        274-684-6      70592-77-7
vakuové; těžký topný olej
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                Úřední věstník Evropské unie                   L 396/585
             Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS   Pozná
                                                                                     mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná vakuovou destilací
zbytku z atmosférické destilace
ropy. Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C11 až C35,
s rozmezím teploty varu
přibližně 250 °C až 545 °C.)
Destiláty (ropné), vakuové;     649-038-00-5        274-685-1      70592-78-8
těžký topný olej
(Složitá směs uhlovodíků
získaná vakuovou destilací
zbytku z atmosférické destilace
ropy. Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C15 až C50
s rozmezím teploty varu
přibližně 270 °C až 600 °C.
Tento proud pravděpodobně
obsahuje nejméně 5 % hmot.
aromatických uhlovodíků se
čtyřčlennými až šestičlennými
kondenzovanými kruhy.)
Plynové oleje (ropné),          649-039-00-0        285-555-9      85117-03-9
hydrogenačně odsířené,
z koksování, těžké vakuové;
těžký topný olej
 ---pagebreak--- L 396/586         CS               Úřední věstník Evropské unie                   30.12.2006
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS    Pozná
                                                                                      mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná hydrogenačním
odsířením těžkého destilátu
z koksování. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C18 až C44
s rozmezím teploty varu
přibližně 304 °C až 548 °C.
Pravděpodobně obsahuje
nejméně 5 % hmot.
aromatických uhlovodíků se
čtyřčlennými až šestičlennými
kondenzovanými kruhy.)
Zbytky (ropné), z krakování     649-040-00-6        292-657-7      90669-75-3
parou, destiláty; těžký topný
olej
(Směs uhlovodíků získaná při
výrobě rafinovaného ropného
dehtu destilací dehtu
krakovaného parou. Je složena
převážně z aromatických
a jiných uhlovodíků
a organických sloučenin síry.)
Zbytky (ropné), lehké vakuové;  649-041-00-1        292-658-2      90669-76-4
těžký topný olej
(Složitý zbytek z vakuové
destilace zbytku z atmosférické
destilace ropy. Je složen
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně větším než C24,
s teplotou varu přibližně nad
390 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                   L 396/587
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS   Pozná
                                                                                      mky
Topný olej, těžký, s vysokým     649-042-00-7        295-396-7      92045-14-2
obsahem síry; těžký topný olej
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací ropy. Je
složena převážně z alifatických,
aromatických
a cykloalifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně větším než C25,
s teplotou varu přibližně nad
400 °C.)
Zbytky (ropné), katalytické      649-043-00-2        295-511-0      92061-97-7
krakování; těžký topný olej
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako zbytková frakce
z destilace produktů
z katalytického krakování. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně větším než C11
a s teplotou varu přibližně nad
200 °C.)
Destiláty (ropné), střední,      649-044-00-8        295-990-6      92201-59-7
katalyticky krakované, tepelně
degradované; těžký topný olej
 ---pagebreak--- L 396/588        CS                 Úřední věstník Evropské unie                   30.12.2006
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS    Pozná
                                                                                       mky
(Složitá směs uhlovodíků
připravená destilací produktů
z katalytického krakovacího
procesu, které byly použity jako
medium pro přenos tepla. Je
složena převážně z uhlovodíků
s rozmezím teploty varu
přibližně 220 °C až 450 °C.
Tento produkt pravděpodobně
obsahuje organické sloučeniny
síry.)
Zbytkové oleje (ropné); těžký    649-045-00-3        298-754-0      93821-66-0
topný olej
(Složitá směs uhlovodíků,
sirných sloučenin
a organických sloučenin
obsahujících kovy získaná jako
zbytek z frakcionačních
krakovacích procesů v rafinérii.
Poskytuje finální olej
s viskozitou vyšší než 2 10-6
m2 s-1 při 100 °C.)
Zbytky, krakované parou,         649-046-00-9        308-733-0      98219-64-8
tepelně zpracované; těžký
topný olej
(Složitá směs uhlovodíků
získaná zpracováním a destilací
surové nafty krakované parou.
Je složena převážně
z nenasycených uhlovodíků
s bodem varu přibližně nad 180
°C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                Úřední věstník Evropské unie                   L 396/589
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS   Pozná
                                                                                      mky
Destiláty (ropné),               649-047-00-4        309-863-0      101316-57-8
hydrogenačně odsířená široká
střední frakce; těžký topný olej
(Složitá směs uhlovodíků
získaná hydrogenací ropných
frakcí. Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C9 až C25
a s rozmezím teploty varu
přibližně 150 °C až 400 °C.)
Zbytky (ropné), katalytický      649-048-00-X        265-069-3      64741-67-9
reformingový frakcionátor;
těžký topný olej
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako zbytková frakce
z destilace produktů
z katalytického reformingu. Je
složena převážně
z aromatických uhlovodíků s
počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C10 až C25
a s rozmezím teploty varu
přibližně 160 °C až 400 °C.
Tento proud pravděpodobně
obsahuje nejméně 5 % hmot.
aromatických uhlovodíků se
čtyřčlennými až šestičlennými
kondenzovanými kruhy.)
 ---pagebreak--- L 396/590        CS                 Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
Ropa; ropa                       649-049-00-5        232-298-5      8002-05-9
(Složitá směs uhlovodíků. Je
složena převážně z alifatických,
alicyklických a aromatických
uhlovodíků. Může rovněž
obsahovat malá množství
dusíkatých, kyslíkatých
a sirných sloučenin. Tato
kategorie zahrnuje lehkou,
střední a těžkou ropu a rovněž
oleje z dehtových písků.
Uhlovodíkové materiály, jako
jsou surové břidličnaté oleje;
upravené břidličnaté oleje
a kapalná paliva z uhlí, které
vyžadují ke svému získání nebo
k přeměně na rafinérské
suroviny velké chemické
změny nejsou do této definice
zahrnuty.)
Plyny (ropné), hlavový destilát  649-062-00-6        270-755-0      68477-73-6     K
depropaniseru katalytického
krakované nafty; bohatý na C3,
bez kyselin; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z frakcionace
katalyticky krakovaných
uhlovodíků, zbavených
kyselých nečistot. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů v rozsahu C2
až C4, převážně C3.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/591
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
Plyny (ropné), katalytický krak; 649-063-00-1        270-756-6      68477-74-7     K
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilaci produktů
z katalytického krakovacího
procesu. Je složena převážně
z alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozsahu C1 až C6.)
Plyny (ropné), katalytický krak, 649-064-00-7        270-757-1      68477-75-8     K
bohaté na C1-5; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z katalytického krakovacího
procesu. Je složena
z atifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
v rozsahu C1 až C6, převážně C1
až C5.)
Plyny (ropné), hlavový destilát  649-065-00-2        270-758-7      68477-76-9     K
ze stabiliseru katalyticky
polymerované nafty, bohatý na
C2-4; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z frakční stabilizace
katalyticky polymerovaných
frakcí nafty. Je složena
z alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
v rozsahu C2 až C6 převážně C2
až C4.)
 ---pagebreak--- L 396/592        CS                 Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
Plyny (ropné), katalytický       649-066-00-8        270-760-8      68477-79-2     K
reforming, bohaté na C1-4;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z katalytického reformingu. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů v rozsahu C1
až C6, převážně C1 až C4.)
Plyny (ropné), alkylační nástřik 649-067-00-3        270-765-5      68477-83-8     K
olefinů a parafinů C3-5; ropný
plyn
(Složitá směs olefinických
a parafinických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
v rozsahu C3 až C5, které jsou
používány jako alkylační
nástřik. Okolní teplota obvykle
přesahuje kritickou teplotu
těchto směsí.)
Plyny (ropné), bohaté na C4;     649-068-00-9        270-767-6      68477-85-0     K
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z katalytického frakcionačního
procesu. Je složena
z alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
v rozsahu C3 až C5, převážně
C4.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/593
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
Plyny (ropné), hlavové destiláty 649-069-00-4        270-768-1      68477-86-1     K
z deethaniseru; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací plynové
a benzínové frakce
z katalytického krakovacího
procesu. Obsahuje převážně
ethan a ethylen.)
Plyny (ropné), hlavové destiláty 649-070-00-X        270-769-7      68477-87-2     K
z deisobutaniseru; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná atmosférickou destilací
butan-butylenového proudu. Je
složena z alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozsahu C3 až C4.)
Plyny (ropné), z depropaniseru,  649-071-00-5        270-772-3      68477-90-7     K
suché, bohatá na propen; ropný
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací plynové
a benzínové frakce
z katalytického krakovacího
procesu. Je složena převážně
z propenu s malým podílem
ethanu a propanu.)
Plyny (ropné), hlavové destiláty 649-072-00-0        270-773-9      68477-91-8     K
z depropaniseru; ropný plyn
 ---pagebreak--- L 396/594         CS                Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z plynové a benzínové frakce
z katalytického krakovacího
procesu. Je složena
z alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozsahu C2 až C4.)
Plyny (ropné), hlavové destiláty 649-073-00-6        270-777-0      68477-94-1     K
z depropaniseru z provozu
rekuperace plynů; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná frakcionací různých
uhlovodíkových proudů. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
v rozmezí C1 až C4, převážně
propanu.)
Plyny (ropné), nástřik jednotky  649-074-00-1        270-778-6      68477-95-2     K
Girbatol; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků, která
se používá jako nástřik do
jednotky Girbatol pro
odstraňování sirovodíku. Je
složena z alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážné
v rozsahu C2 až C4.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/595
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
Plyny (ropné), frakcionace      649-075-00-7        270-782-8      68477-99-6     K
isomerizované nafty, bohaté na
C4, bez sirovodíku; ropný plyn
Zbytkový plyn (ropný), refluxní 649-076-00-2        270-802-5      68478-21-7     K
kolona frakcionace katalyticky
krakovaného čištěného oleje
a tepelně krakovaného
vakuového zbytku; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z frakcionace
katalyticky krakovaného
čištěného oleje a tepelně
krakovaného vakuového
zbytku. Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C6.)
Zbytkový plyn (ropný),          649-077-00-8        270-803-0      68478-22-8     K
stabilizační absorber
katalyticky krakované nafty;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná ze stabilizace
katalyticky krakované nafty. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C6.)
 ---pagebreak--- L 396/596        CS               Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
              Látky             Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                      mky
Zbytkový plyn (ropný),         649-078-00-3        270-804-6      68478-24-0     K
kombinovaná frakcionační
jednotka - katalytické
krakování, katalytický
reforming a hydrogenační
odsíření; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z frakcionace produktů
z katalytického krakování,
katalytického reformingu
a hydrogenačního odsíření,
podrobená procesu k odstranění
kyselých nečistot. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C5.)
Zbytkový plyn (ropný),         649-079-00-9        270-806-7      68478-26-2     K
frakcionační stabilizátor
katalyticky reformované nafty;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z frakcionační
stabilizace katalyticky
reformované nafty. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C4.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS               Úřední věstník Evropské unie                     L 396/597
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
Zbytkový plyn (ropný), směsný   649-080-00-4        270-813-5      68478-32-0     K
proud nasyceného plynu
z jednotky zpracování plynů,
bohatý na C4; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z frakcionační
stabilizace primární nafty,
destilace zbytkového plynu
a zbytkového plynu ze
stabiliseru katalyticky
reformované nafty. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů v rozmezí C3
až C6, převážně butanu
a isobutanu.)
Zbytkový plyn (ropný),          649-081-00-X        270-814-0      68478-33-1     K
jednotka rekuperace
nasyceného plynu, bohatý na
C1-2; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z frakcionace destilátu
zbytkového plynu, primární
nafty a zbytkového plynu ze
stabiliseru katalyticky
reformované nafty. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
v rozmezí C1 až C5, převážně
methanu a ethanu.)
 ---pagebreak--- L 396/598        CS               Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
             Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                      mky
Zbytkový plyn (ropný), tepelné 649-082-00-5        270-815-6      68478-34-2     K
krakování vakuových zbytků;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná tepelným krakováním
vakuových zbytků. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C5.)
Uhlovodíky, bohaté na C3-4,    649-083-00-0        270-990-9      68512-91-4     K
ropný destilát; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací a kondenzací
ropy. Je složena z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C3 až C5,
převážně C3 a C4.)
Plyny (ropné), široké frakce   649-084-00-6        271-000-8      68513-15-5     K
primární nafty z dehexaniseru;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná frakcionací široké
frakce primární nafty. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C2 až C6.)
Plyny (ropné), výstupy         649-085-00-1        271-001-3      68513-16-6     K
z depropaniseru hydrokraku,
bohaté na uhlovodíky; ropný
plyn
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/599
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
hydrokrakovacího procesu. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C4.
Může také obsahovat malé
množství vodíku a sirovodíku.)
Plyny (ropné), lehké podíly ze  649-086-00-7        271-002-9      68513-17-7     K
stabiliseru primární nafty;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná stabilizací lehké
primární nafty. Je složena
z nasycených alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C2 až C6.)
Zbytky (ropné), alkylační       649-087-00-2        271-010-2      68513-66-6     K
separátor, bohaté na C4; ropný
plyn
(Složitý zbytek z destilace
proudů z různých rafinérských
operací. Je složen z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
v rozmezí C4 až C5, převážně
butanu, s teplotou varu
v rozmezí přibližně -11,7 °C až
27,8 °C.)
Uhlovodíky, C1-4, odsířené;     649-089-00-3        271-038-5      68514-36-3     K
Ropný plyn
 ---pagebreak--- L 396/600        CS                 Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná podrobením
uhlovodíkových plynů
čistícímu procesu s cílem
přeměny merkaptanů nebo
odstranění kyselých nečistot. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C4 a s teplotou
varu v rozmezí přibližně -164
°C až -0,5 °C.)
Uhlovodíky, C1-3; ropný plyn     649-090-00-9        271-259-7      68527-16-2     K
(Složitá směs uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C3
a s teplotou varu v rozmezí
přibližně -164 °C až -42 °C.)
Uhlovodíky, C 1-4,               649-091-00-4        271-261-8      68527-19-5     K
debutaniserová frakce; ropný
plyn
Plyny (ropné), C1-5, mokré;      649-092-00-X        271-624-0      68602-83-5     K
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací ropy a/nebo
krakováním věžového
plynového oleje. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C5.)
Uhlovodíky, C2-4; ropný plyn     649-093-00-5        271-734-9      68606-25-7     K
Uhlovodíky, C3; ropný plyn       649-094-00-0        271-735-4      68606-26-8     K
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/601
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
Plyny (ropné), nástřik na       649-095-00-6        271-737-5      68606-27-9     K
alkylaci; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná katalytickým
krakováním plynového oleje. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C3 až C4.)
Plyny (ropné), výstup           649-096-00-1        271-742-2      68606-34-8     K
z frakcionace destilačních
zbytků z depropaniseru; ropný
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z frakcionace
destilačních zbytků
z depropaniseru. Je složena
převážně z butanu, isobutanu
a butadienu.)
Plyny (ropné), rafinerní směs;  649-097-00-7        272-183-7      68783-07-3     K
ropný plyn
(Složitá směs získaná z různých
procesů. Je složena z vodíku,
sirovodíku a uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C5.)
Plyny (ropné), katalytické      649-098-00-2        272-203-4      68783-64-2     K
krakování; ropný plyn
 ---pagebreak--- L 396/602         CS               Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
               Látky             Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z katalytického krakování. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C3 až C5.)
Plyny (ropné), C2-C4, odsířené; 649-099-00-8        272-205-5      68783-65-3     K
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná podrobením ropného
destilátu čistícímu procesu za
účelem přeměny merkaptanů
nebo odstranění kyselých
nečistot. Je složena převážně
z nasycených a nenasycených
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C2 až C4
a s rozmezím bodu varu
přibližně -51 °C až -34 °C.)
Plyny (ropné); výstup z frakční 649-100-00-1        272-871-7      68918-99-0     K
destilace ropy; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná frakcionací ropy. Je
složena převážně z nasycených
alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C5.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/603
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
Plyny (ropné), výstup            649-101-00-7        272-872-2      68919-00-6     K
z dehexaniseru; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná frakcionací směsi frakcí
nafty. Je složena z nasycených
alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C5.)
Plyny (ropné), výstup ze         649-102-00-2        272-878-5      68919-05-1     K
stabilizátoru frakcionace
primárního lehkého benzínu;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná frakcionací primárního
lehkého benzínu. Je složena
z nasycených alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C5.)
Plyny (ropné), odplyny ze        649-103-00-8        272-879-0      68919-06-2     K
striperu odsiřovacího
předčištění nafty procesem
Unifiner; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná odsiřováním nafty
Unifiner a stripována z podílů
nafty. Je složena z nasycených
alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C4.)
 ---pagebreak--- L 396/604        CS                 Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
Plyny (ropné), vystup            649-104-00-3        272-882-7      68919-09-5     K
z katalytického reformingu
primární nafty; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná katalytickým
reformingem primární nafty
a frakcionací celkového
výstupu. Je složena z methanu,
ethanu a propanu.)
Plyny (ropné), hlavové destiláty 649-105-00-9        272-893-7      68919-20-0     K
z fluidního katalytického
krakovacího spliteru; ropný
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná frakcionací náplně
spliteru C3-C4. Je složena
převážně z uhlovodíků C3.)
Plyny (ropné), primární výstup   649-106-00-4        272-883-2      68919-10-8     K
stabilizační kolony; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná frakcionací kapaliny
z první věže při destilaci ropy.
Je složena z nasycených
alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C4.)
Plyny (ropné), debutaniser       649-107-00-X        273-169-3      68952-76-1     K
katalyticky krakované nafty;
ropný plyn
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/605
               Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z frakcionace
katalyticky krakované nafty. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C4.)
Zbytkový plyn (ropný), ze        649-108-00-5        273-170-9      68952-77-2     K
stabilizace katalyticky
krakovaného destilátu a nafty;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z frakcionace
katalyticky krakované nafty
a destilátu. Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C4.)
Zbytkový plyn (ropný),           649-109-00-0        273-175-6      68952-81-8     K
absorber tepelně krakovaného
destilátu, plynového oleje
a nafty; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z dělení tepelně
krakovaných destilátů, nafty
a plynového oleje. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C6.)
Zbytkový plyn (ropný),           649-110-00-6        273-176-1      68952-82-9     K
frakcionační stabilizace tepelně
krakovaných uhlovodíků,
koksování ropy; ropný plyn
 ---pagebreak--- L 396/606        CS                 Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z frakcionační
stabilizace tepelně krakovaných
uhlovodíků z koksování ropy.
Je složena z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C6.)
Plyny (ropné), lehké podíly      649-111-00-1        273-265-5      68955-28-2     K
krakované parou, butadienový
koncentrát; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z tepelného krakování. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
C4.)
Plyny (ropné), hlavový destilát  649-112-00-7        273-270-2      68955-34-0     K
ze stabilizační kolony
katalytického reformingu
primární nafty; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná katalytickým
reformingem primární nafty
a frakcionací veškeré vytékající
kapaliny. Je složena
z nasycených alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C2 až C4.)
Uhlovodíky, C4; ropný plyn       649-113-00-2        289-339-5      87741-01-3     K
Alkany, C1-4, bohaté na C3;      649-114-00-8        292-456-4      90622-55-2     K
ropný plyn
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                     L 396/607
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
Plyny (ropné), krakování parou,  649-115-00-3        295-404-9      92045-22-2     K
bohaté na C3; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z procesu krakování parou. Je
složena převážně z propylenu
s částečným obsahem propanu
a s rozmezím teploty varu
přibližně od -70 °C do 0 °C.)
Uhlovodíky C4, destilát          649-116-00-9        295-405-4      92045-23-3     K
produktů krakování parou;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z krakování parou. Je složena
převážně z uhlovodíků C4,
převážně 1-butenu a 2-butenu,
obsahující rovněž butan
a isobuten, s rozmezím teploty
varu -12 °C až 5 °C.)
Ropné plyny, zkapalněné,         649-117-00-4        295-463-0      92045-80-2     K
odsířené, frakce C4; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná podrobením směsi
zkapalněných ropných plynů
čistícímu procesu za účelem
oxidace merkaptanů nebo
odstranění kyselých nečistot. Je
složena převážně z nasycených
a nenasycených uhlovodíků
C4.)
 ---pagebreak--- L 396/608         CS                Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
Uhlovodíky C4, bez 1,3-          649-118-00-X        306-004-1      95465-89-7     K
butadienu a isobutenu; ropný
plyn
Rafináty (ropné), parou          649-119-00-5        307-769-4      97722-19-5     K
krakovaná C4 frakce
extrahovaná octanem
amonoměďným, nenasycené
C3-5 a C3-5, bez butadienu;
ropný plyn
Plyny (ropné), nástřik do        649-120-00-0        270-746-1      68477-65-6     K
aminového systému; rafinerní
plyn
(Nástřik plynu do aminového
systému za účelem odstranění
sirovodíku. Obsahuje převážně
vodík. Může být přítomen
rovněž oxid uhelnatý, oxid
uhličitý, sirovodík a alifatické
uhlovodíky s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozsahu C1 až C5.)
Plyny (ropné), výstup            649-121-00-6        270-747-7      68477-66-7     K
hydrodesulfurizeru benzenové
jednotky; rafinerní plyn
(Výstupní plyny z benzenové
jednotky. Jsou složeny
převážně z vodíku. Může být
přítomen rovněž oxid uhelnatý
a uhlovodíky s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozsahu C1 až C6, včetně
benzenu.)
Plyny (ropné), recykl            649-122-00-1        270-748-2      68477-67-8     K
benzenové jednotky, bohatý na
vodík; rafinerní plyn
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                     L 396/609
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná recyklací plynů
z benzenové jednotky. Je
složena převážně z vodíku
s různými malými množstvími
oxidu uhelnatého a uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
v rozsahu C1 až C6.)
Plyny (ropné), směsný olej,      649-123-00-7        270-749-8      68477-68-9     K
bohatý na vodík a dusík;
rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací směsného
oleje. Je složena převážně
z vodíku a dusíku s různými
malými množstvími oxidu
uhelnatého, oxidu uhličitého
a alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozsahu C1 až C5.)
Plyny (ropné), hlavové destiláty 649-124-00-2        270-759-2      68477-77-0     K
ze striperu katalyticky
reformované nafty; rafinerní
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná ze stabilizace
katalyticky reformované nafty.
Je složena z vodíku
a nasycených uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozsahu C1 až C4.)
Plyny (ropné), C6-8 recykl       649-125-00-8        270-761-3      68477-80-5     K
katalytického reformingu;
rafinerní plyn
 ---pagebreak--- L 396/610         CS               Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
katalytického reformingu
nástřiku C6-8 a recyklovaná pro
zachování vodíku. Je složena
převážně z vodíku. Může
rovněž obsahovat různá malá
množství oxidu uhelnatého,
oxidu uhličitého, dusíku
a uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozsahu C1 až C6.)
Plyny (ropné), katalytický      649-126-00-3        270-762-9      68477-81-6     K
reforming C6-8; rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z katalytického reformingu
nástřiku C6- C8. Je složena
z vodíku a uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů v rozsahu C1
až C5.)
Plyny (ropné), C6-8 recykl      649-127-00-9        270-763-4      68477-82-7     K
katalytického reformingu,
bohatý na vodík; rafinerní plyn
Plyny (ropné), C2-vratný podíl; 649-128-00-4        270-766-0      68477-84-9     K
rafinerní plyn
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                     L 396/611
             Látky                Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
 (Složitá směs uhlovodíků
získaná extrakcí vodíku
z proudu plynu, který je složen
převážně z vodíku s malými
množstvími dusíku, oxidu
uhelnatého, methanu, ethanu
a ethylenu. Je složena převážně
z uhlovodíků, jako je methan,
ethan a ethylen s malými
množstvími vodíku, dusíku
a oxidu uhelnatého.)
Plyny (ropné), suchý kyselý      649-129-00-X        270-774-4      68477-92-9     K
plyn, výstup plynové
koncentrační jednotky; rafinerní
plyn
(Složitá směs suchých plynů
z koncentrační jednotky plynů.
Je složena z vodíku, sirovodíku
a uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí převážně C1 až C3.)
Plyny (ropné), destilace         649-130-00-5        270-776-5      68477-93-0     K
z koncentračního reabsorberu
plynu; rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů ze
směsi plynových proudů
v plynovém koncentračním
reabsorberu. Je složena
převážně z vodíku, oxidu
uhelnatého, oxidu uhličitého,
dusíku, sirovodíku
a uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů v rozsahu C1
až C3.)
 ---pagebreak--- L 396/612        CS                Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
Plyny (ropné), výstup absorberu 649-131-00-0        270-779-1      68477-96-3     K
vodíku; rafinerní plyn
(Složitá směs, získaná absorpcí
vodíku z vodíkem bohatého
proudu. Je složena z vodíku,
oxidu uhelnatého, dusíku
a methanu, s malým množstvím
C2 uhlovodíků.)
Plyny (ropné), bohaté na vodík; 649-132-00-6        270-780-7      68477-97-4     K
rafinerní plyn
(Složitá směs, separovaná jako
plyn chlazením
z uhlovodíkových plynů. Je
složena převážně z vodíku
s různými malými množstvími
oxidu uhelnatého, dusíku
a methanu a C2 uhlovodíků.)
Plyny (ropné), recykl           649-133-00-1        270-781-2      68477-98-5     K
hydrogenovaného směsného
oleje, bohaté na vodík-dusík;
rafinerní plyn
(Složitá směs získaná
z recyklovaného
hydrogenovaného směsného
oleje. Je složena převážně
z vodíku a dusíku s různými
malými množstvími oxidu
uhelnatého, oxidu uhličitého
a uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C5.)
Plyny (ropné), recykl, bohatý   649-134-00-7        270-783-3      68478-00-2     K
na vodík; rafinerní plyn
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/613
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z recyklovaných
reaktorových plynů. Je složena
převážně z vodíku s různými
malými množstvími oxidu
uhelnatého, oxidu uhličitého,
dusíku, sirovodíku
a nasycených alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozsahu C1 až C5.)
Plyny (ropné), z reformingu,    649-135-00-2        270-784-9      68478-01-3     K
bohaté na vodík; rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z reformingů. Je
složena převážně z vodíku
s různým malým množstvím
oxidu uhelnatého a alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C5.)
Plyny (ropné), reformingová     649-136-00-8        270-785-4      68478-02-4     K
hydrogenace; rafinerní plyn
(Složitá směs získaná
z reformingové hydrogenace. Je
složena převážně z vodíku,
methanu a ethanu, s různými
malými množstvími sirovodíku
a alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C3 až C5.)
Plyny (ropné), z reformingové   649-137-00-3        210-787-5      68478-03-5     K
hydrogenace, bohaté na vodík
a methan; rafinerní plyn
 ---pagebreak--- L 396/614        CS                 Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z reformingové
hydrogenace. Je složena
převážně z vodíku a methanu
s různými malými množstvími
oxidu uhelnatého, oxidu
uhličitého, dusíku a nasycených
alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C2 až C5.)
Plyny (ropné), z reformingové    649-138-00-9        270-788-0      68478-04-6     K
hydrogenace, bohaté na vodík;
rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z reformingové
hydrogenace. Je složena
převážně z vodíku s různými
malými množstvími oxidu
uhelnatého a alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C5.)
Plyny (ropné), destilát          649-139-00-4        270-789-6      68478-05-7     K
z tepelného krakování; rafinerní
plyn
(Složitá směs získaná destilací
produktů z tepelného
krakování. Je složena z vodíku,
sirovodíku, oxidu uhelnatého,
oxidu uhličitého a uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C6.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/615
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
Zbytkový plyn (ropný),          649-140-00-X        270-805-1      68478-25-1     K
absorber refrakcionace
katalytického kraku; rafinerní
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná refrakcionací produktů
z katalytického krakování. Je
složena z vodíku a uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C3.)
Zbytkový plyn (ropný),          649-141-00-5        270-807-2      68478-27-3     K
separátor katalyticky
reformované nafty; rafinerní
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z katalytického
reformingu primární nafty. Je
složena z vodíku a uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C6.)
Zbytkový plyn (ropný),          649-142-00-0        270-808-8      68478-28-4     K
separátor katalyticky
reformované nafty; rafinerní
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná stabilizací katalyticky
reformované nafty. Je složena
z vodíku a uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně v
rozmezí C1 až C6.)
Zbytkový plyn (ropný),          649-143-00-6        270-809-3      68478-29-5     K
separátor hydrogenační
jednotky krakovaného destilátu;
rafinerní plyn
 ---pagebreak--- L 396/616         CS                Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná hydrogenací
krakovaných destilátů
v přítomnosti katalyzátoru. Je
složena z vodíku a nasycených
alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C5.)
Zbytkový plyn (ropný),           649-144-00-1        270-810-9      68478-30-8     K
separátor hydrogenačně
odsířené primární nafty;
rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z hydrogenačního
odsiřování primární nafty. Je
složena z vodíku a nasycených
alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C6.)
Plyny (ropné), hlavové destiláty 649-145-00-7        270-999-8      68513-14-4     K
ze stabiliseru katalyticky
reformované primární nafty;
rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná katalytickým
reformingem primární nafty
následovaným frakcionací
celkového výtoku. Je složena
z vodíku, methanu, ethanu
a propanu.)
Plyny (ropné), výstup            649-146-00-2        271-003-4      68513-18-8     K
reformového výtoku
z vysokotlaké mžikové
destilace; rafinerní plyn
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS               Úřední věstník Evropské unie                     L 396/617
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
(Složitá směs uhlovodíků
vznikající při vysokotlaké
mžikové destilaci výtoku
z reformingového reaktoru. Je
složena převážně z vodíku
s různými malými množstvími
methanu, ethanu a propanu.)
Plyny (ropné), výstup           649-147-00-8        271-005-5      68513-19-9     K
reformového výtoku
z nízkotlaké mžikové destilace;
rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
vznikající při nízkotlaké
mžikové destilaci výtoku
z reformingového reaktoru. Je
složena převážně z vodíku
s různými malými množstvími
methanu, ethanu a propanu.)
Plyny (ropné), výstup           649-148-00-3        271-258-1      68527-15-1     K
z destilace ropného rafinerního
plynu; rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
oddělená destilací plynného
proudu obsahujícího vodík,
oxid uhelnatý, oxid uhličitý
a uhlovodíky s počtem
uhlíkových atomů v rozmezí C1
až C6, nebo získaná krakováním
ethanu a propanu. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů v rozmezí C1
až C2, vodíku, dusíku a oxidu
uhelnatého.)
Plyny (ropné), hlavové          649-149-00-9        271-623-5      68602-82-4     K
z hydrogenačního
depentaniseru benzenové
jednotky; rafinerní plyn
 ---pagebreak--- L 396/618         CS              Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
               Látky            Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                      mky
(Složitá směs získaná
hydrogenací meziproduktů
z benzenové jednotky
v přítomnosti katalyzátoru
s následnou depentanizací. Je
složena převážně z vodíku,
ethanu, propanu s různými
malými množstvími dusíku,
oxidu uhelnatého, oxidu
uhličitého a uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C6.
Může obsahovat stopové
množství benzenu.)
Plyny (ropné), výstup ze       649-150-00-4        271-625-6      68602-84-6     K
sekundárního absorberu,
frakcionátor hlavových
destilátů z fluidního
katalytického kraku; rafinerní
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná frakční destilací
hlavových destilátů
z katalytického krakovacího
procesu ve fluidním
katalytickém kraku. Je složena
z vodíku, dusíku a uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C3.)
Ropné produkty, rafinerní      649-151-00-X        271-750-6      68607-11-4     K
plyny; rafinerní plyn
(Složitá směs složená převážně
z vodíku s různými malými
množstvími methanu, ethanu
a propanu.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS               Úřední věstník Evropské unie                     L 396/619
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
Plyny (ropné), hydrokrakovací   649-152-00-5        212-182-1      68783-06-2     K
nízkotlakový separátor;
rafinerní plyn
(Složitá směs získaná ze
separace kapalina-pára výstupu
hydrokrakovacího reaktoru. Je
složena převážně z vodíku
a nasycených uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C3.)
Plyny (ropné), rafinerní,       649-153-00-0        272-338-9      68814-67-5     K
nízkotlakový separátor;
rafinerní plyn
(Složitá směs získaná z různých
operací rafinace ropy. Je
složena z vodíku a uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C3.)
Plyny (ropné), výstup ze        649-154-00-6        272-343-6      68814-90-4     K
separátoru produktů
platformeru; rafinerní plyn
(Složitá směs získaná
z chemické přeměny naftenů na
aromáty. Je složena převážně
z vodíku a nasycených
alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C2 až C4.)
Plyny (ropné), výstup ze        649-155-00-1        272-775-5      68911-58-0     K
separátoru depentaniseru
hydrogenovaného kyselého
petroleje; rafinerní plyn
 ---pagebreak--- L 396/620        CS                 Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná při stabilizaci
hydrogenovaného petroleje
v depentaniseru. Je složena
převážně z vodíku, methanu,
ethanu a propanu s různými
malými množstvími dusíku,
sirovodíku, oxidu uhelnatého
a uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C4 až C5.)
Plyny (ropné), odpařovací        649-156-00-7        272-776-0      68911-59-1     K
kolona hydrogenovaného
kyselého petroleje; rafinerní
plyn
(Složitá směs získaná
z odpařovací kolony mžikové
destilace jednotky hydrogenace
kyselého petroleje
v přítomnosti katalyzátoru. Je
složena převážně z vodíku
a methanu s různými malými
množstvími dusíku, oxidu
uhelnatého a uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C2 až C5.)
Plyny (ropné), výstup            649-157-00-2        272-873-8      68919-01-7     K
z destilačního unifinerového
odsířovacího striperu; rafinerní
plyn
(Složitá směs stripovaná
z kapalného produktu
odsiřovacího procesu
Unifining. Je složena ze
sirovodíku, methanu, ethanu
a propanu.)
Plyny (ropné), výstup            649-158-00-8        272-874-3      68919-02-8     K
z frakcionace fluidního
katalytického kraku; rafinerní
plyn
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                  Úřední věstník Evropské unie                     L 396/621
              Látky                Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                         mky
(Složitá směs získaná
frakcionací hlavových produktů
fluidního katalytického
krakovacího procesu. Je složena
převážně z vodíku, sirovodíku,
dusíku a uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C5.)
Plyny (ropné), výstup pracího     649-159-00-3        272-875-9      68919-03-9     K
sekundárního absorberu
fluidního katalytického kraku;
rafinerní plyn
(Složitá směs získaná praním
hlavového plynu z fluidního
katalytického krakování. Je
složena z vodíku, dusíku,
methanu, ethanu a propanu.)
Plyny (ropné), výstup ze          649-160-00-9        272-876-4      68919-04-0     K
striperu jednotky
hydrogenačního odsíření
těžkého destilátu; rafinerní plyn
(Složitá směs stripovaná
z kapalných produktů
hydrogenačního odsíření
těžkého destilátu. Je složena
z vodíku, sirovodíku
a nasycených alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C5.)
Plyny (ropné), výstup ze          649-161-00-4        272-880-6      68919-07-3     K
stabilizační kolony platformeru,
frakční dělení lehké frakce;
rafinerní plyn
 ---pagebreak--- L 396/622         CS                Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
(Složitá směs z frakčního dělení
lehké frakce z platinových
reaktorů platformerové
jednotky. Je složena z vodíku,
methanu, ethanu a propanu.)
Plyny (ropné), výstup            649-162-00-X        272-881-1      68919-08-4     K
z odpařovací kolony destilace
ropy; rafinerní plyn
(Složitá směs z první věže při
destilaci ropy. Je složena
z dusíku a nasycených
alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C5.)
Plyny (ropné), výstup ze         649-163-00-5        272-884-8      68919-11-9     K
stripovací kolony mazutu;
rafinerní plyn
(Složitá směs získaná frakční
destilací redukované ropy. Je
složena z vodíku a uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C4.)
Zbytkový plyny (ropný), výstup 649-164-00-0          272-885-3      68919-12-0     K
z unifinerového striperu;
rafinerní plyn
(Směs vodíku a methanu
získaná frakcionací produktů
z jednotky Unifining.)
Zbytkový plyn (ropný),           649-165-00-6        273-173-5      68952-79-4     K
separátor katalytického
hydrogenačního odsíření nafty;
rafinerní plyn
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS               Úřední věstník Evropské unie                     L 396/623
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z hydrogenačního
odsíření nafty. Je složena
z vodíku, methanu, ethanu
a propanu.)
Zbytkový plyn (ropný),          649-166-00-1        273-174-0      68952-80-7     K
hydrogenační odsíření primární
nafty; rafinerní plyn
(Složitá směs získaná
z hydrogenačního odsíření
primární nafty. Je složena
z vodíku a uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C5.)
Plyny (ropné), výstup           649-167-00-7        273-269-7      68955-33-9     K
z houbového absorberu,
frakcionace hlavového destilátu
z fluidního katalytického kraku
a odsíření plynového oleje;
rafinerní plyn
(Složitá směs získaná
z frakcionace produktů
z fluidního katalytického
krakování a odsíření plynového
oleje. Je složena z vodíku
a uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C4.)
Plyny (ropné), destilace surové 649-168-00-2        273-563-5      68989-88-8     K
ropy a katalytické krakování;
rafinerní plyn
 ---pagebreak--- L 396/624        CS                Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
(Složitá směs získaná destilací
surové ropy a katalytickým
krakováním. Je složena
z vodíku, sirovodíku, dusíku,
oxidu uhelnatého
a parafinických a olefinických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C6.)
Plyny (ropné), výstup           649-169-00-8        295-397-2      92045-15-3     K
z diethylaminové pračky
plynového oleje; rafinerní plyn
(Složitá směs získaná odsířením
plynových olejů
diethanolaminem. Je složena
převážně ze sirovodíku, vodíku
a alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
v rozmezí C1 až C5.)
Plyny (ropné), odpady           649-170-00-3        295-398-8      92045-16-4     K
z hydrogenačního odsíření
plynového oleje; rafinerní plyn
(Složitá směs získaná separací
kapalné fáze z odpadů
z hydrogenační reakce. Je
složena převážně z vodíku,
sirovodíku a alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů v rozmezí C1
až C3.)
Plyny (ropné), profukovací plyn 649-171-00-9        295-399-3      92045-17-5     K
z hydrogenačního odsíření
plynového oleje; rafinerní plyn
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/625
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
(Složitá směs plynů získaná
z reformeru a z profukovacích
plynů z hydragenačního
reaktoru. Je složena převážně
z vodíku a alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů v rozmezí C1
až C4.)
Plyny (ropné), výstup odpadů    649-172-00-4        295-400-7      92045-18-6     K
z mžikové destilace
hydrogenačního reaktoru;
rafinerní plyn
(Složitá směs plynů získaná
z mžikové destilace odpadů po
hydrogenační reakci. Je složena
převážně z vodíku
a alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C6.)
Plyny (ropné), vysokotlaký      649-173-00-X        295-401-2      92045-19-7     K
zbytkový plyn z krakování
parou nafty; rafinerní plyn
(Složitá směs získaná jako směs
nekondenzovatelných podílů
z produktů krakování parou
nafty a rovněž jako zbytkové
plyny při přípravě následných
produktů. Je složena převážně
z vodíku a parafinických
a olefinických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C5,
k nimž může být přimíchán
rovněž zemní plyn.)
 ---pagebreak--- L 396/626        CS                Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                        mky
Plyny (ropné), výstup ze        649-174-00-5        295-402-8      92045-20-0     K
snižování viskozity zbytků;
rafinerní plyn
(Složitá směs získaná při
snižování viskozity zbytků
v peci. Je složena převážně ze
sirovodíku a parafinických
a olefinických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C5.)
Měkký parafin (ropný),          649-175-00-0        300-225-7      93924-31-3     L
rafinovaný kyselinou; měkký
parafin
(Složitá směs uhlovodíků
získaná zpracováním měkkého
parafinu kyselinou sírovou. Je
složena převážně z uhlovodíků
s rozvětveným řetězcem,
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C20 až C50.)
Měkký parafin (ropný),          649-176-00-6        300-226-2      93924-32-4     L
rafinovaný hlinkou; měkký
parafin
(Složitá směs uhlovodíků
získaná zpracováním měkkého
parafinu přírodní nebo
aktivovanou hlinkou, buď
kontaktním nebo perkolačním
procesem za účelem odstranění
přítomných stopových množství
polárních sloučenin a nečistot.
Je složena převážně
z uhlovodíků s rozvětveným
řetězcem, s počtem uhlíkových
atomů převážně v rozmezí C20
až C50.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/627
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
Plyny (ropné), C3-4; ropný plyn  649-177-00-1        268-629-5      68131-75-9     K
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z krakování ropy. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů v rozmezí C3
až C4, převážně propanu
a propylenu, a s rozmezím
teploty varu přibližně -51 °C až
-1 °C.)
Zbytkový plyn (ropný),           649-178-00-7        269-617-2      68307-98-2     K
z frakcionačního absorberu
katalyticky krakovaného
destilátu a katalyticky
krakované nafty; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
z destilace produktů
z katalyticky krakovaných
destilátů a katalyticky
krakované nafty. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
v rozmezí C1 až C4.)
Zbytkový plyn (ropný),           649-179-00-2        269-618-8      68307-99-3     K
frakcionační stabilizační kolona
katalyticky polymerované
nafty; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
z produktů frakcionační
stabilizace polymerované nafty.
Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C4.)
 ---pagebreak--- L 396/628         CS                Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
Zbytkový plyn (ropný),           649-180-00-8        269-619-3      68308-00-9     K
frakcionační stabilizační kolona
katalyticky reformované nafty,
bez sirovodíku; ropný plyn
(Složitá směs získaná
z frakcionační stabilizační
kolony katalyticky reformované
nafty, z níž byl odstraněn
sirovodík aminovým procesem.
Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C4.)
Zbytkový plyn (ropný),           649-181-00-3        269-620-9      68308-01-0     K
hydrogenační striper
krakovaného destilátu; ropný
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná hydrogenací tepelně
krakovaných destilátů
v přítomnosti katalyzátoru. Je
složena převážně z nasycených
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C6.)
Zbytkový plyn (ropný),           649-182-00-9        269-630-3      68308-10-1     K
hydrogenační odsíření
primárního destilátu, bez
sirovodíku; ropný plyn
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/629
               Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
(Složitá směs uhlovodíků
z katalyticky hydrogenačně
odsířených primárních
destilátů, z nichž byl sirovodík
odstraněn aminem. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C4.)
Zbytkový plyn (ropný),           649-183-00-4        269-623-5      68308-03-2     K
absorber katalytického
krakování plynového oleje;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z katalytického krakování
plynového oleje. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C5.)
Zbytkový plyn (ropný),           649-184-00-X        269-624-0      68308-04-3     K
jednotka rekuperace plynu;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
z destilace produktů z různých
uhlovodíkových proudů. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C5.)
Zbytkový plyn (ropný),           649-185-00-5        269-625-6      68308-05-4     K
deethaniser rekuperace plynu;
ropný plyn
 ---pagebreak--- L 396/630        CS                 Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
(Složitá směs uhlovodíků
z destilace produktů různých
uhlovodíkových proudů. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C4.)
Zbytkový plyn (ropný),           649-186-00-0        269-626-1      68308-06-5     K
frakcionační kolona
hydrogenačně odsířeného
destilátu a hydrogenačně
odsířené nafty, bez kyselin;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná frakční destilací
hydrogenačně odsířené nafty
a destilačních uhlovodíkových
proudů rafinovaných za účelem
odstranění kyselých nečistot. Je
složena především
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů
převážně rozmezí C1 až C5.)
Zbytkový plyn (ropný), striper   649-187-00-6        269-627-7      68308-07-6     K
hydrogenačně odsířeného
vakuového plynového oleje,
bez sirovodíku; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná stripovací stabilizací
katalyticky hydrogenačně
odsířeného vakuového
plynového oleje, z něhož byl
odstraněn sirovodík aminovým
procesem. Je složena především
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C6.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                  Úřední věstník Evropské unie                     L 396/631
              Látky                Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                         mky
Zbytkový plyn (ropný),            649-188-00-1        269-629-8      68308-09-8     K
stabilizační kolona lehké
primární nafty, bez sirovodíku;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z frakcionační
stabilizace lehké primární nafty,
z něhož byl sirovodík odstraněn
aminovým procesem. Je
složena z vodíku a uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C5.)
Zbytkový plyn (ropný),            649-189-00-7        269-631-9      68308-11-2     K
deethaniser propan-
propylenového alkylačního
nástřiku; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací reakčních
produktů propanu
s propylenem. Je složena
z a uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C4.)
 ---pagebreak--- L 396/632        CS                 Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
Zbytkový plyn (ropný),           649-190-00-2        269-632-4      68308-12-3     K
hydrogenační odsíření
vakuového plynového oleje,
bez sirovodíku; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z katalytického
hydrogenačního odsíření
vakuového plynového oleje,
z níž byl odstraněn sirovodík
aminovým procesem. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C6.)
Plyny (ropné), katalyticky       649-191-00-8        270-071-2      68409-99-4     K
krakované hlavové destiláty;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
katalytického krakování. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C3 až C5 s rozmezím
teploty varu přibližně -48 °C až
32 °C.)
Alkany C1-2; ropný plyn          649-193-00-9        270-651-5      68475-57-0     K
Alkany C2-3; ropný plyn          649-194-00-4        270-652-0      68475-58-1     K
Alkany C3-4; ropný plyn          649-195-00-X        270-653-6      68475-59-2     K
Alkany C4-5; ropný plyn          649-196-00-5        270-654-1      68475-60-5     K
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/633
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
Topné plyny; ropný plyn         649-197-00-0        270-667-2      68476-26-6     K
(Směs lehkých plynů. Je
složena převážně z vodíku
a/nebo nízkomolekulárních
uhlovodíků.)
Topné plyny, destiláty ropy;    649-198-00-6        270-670-9      68476-29-9     K
ropný plyn
(Složitá směs lehkých plynů
získaná destilací ropy
a katalytickým reformingem
nafty. Je složena z vodíku
a uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C4 s rozmezím
teploty varu přibližně -217 °C
až -12 °C.)
Uhlovodíky C3-4; ropný plyn     649-199-00-1        270-681-9      68476-40-4     K
Uhlovodíky C4-5; ropný plyn     649-200-00-5        270-682-4      68476-42-6     K
Uhlovodíky, C2-4, bohaté na C3; 649-201-00-0        270-689-2      68476-49-3     K
ropný plyn
 ---pagebreak--- L 396/634        CS                 Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
Ropné plyny, zkapalněné;         649-202-00-6        270-704-2      68476-85-7     K
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací ropy. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C3 až C7
a s rozmezím teploty varu
přibližně - 40 °C až 80 °C.)
Ropné plyny, zkapalněné,         649-203-00-1        270-705-8      68476-86-8     K
odsířené; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná podrobením směsi
zkapalněných ropných plynů
čistícímu procesu za účelem
přeměny merkaptanů nebo
odstranění kyselých nečistot. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C3 až C7
a s rozmezím teploty varu
přibližně - 40 °C až 80 °C.)
Plyny (ropné), C3-4, bohaté na   649-204-00-7        270-724-1      68477-33-8     K
isobutan; ropný plyn
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                     L 396/635
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
(Složitá směs uhlovodíků
z destilace nasycených
a nenasycených uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
obvykle v rozmezí C3 až C6,
převážně butanu a isobutanu. Je
složena s nasycených
a nenasycených uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
v rozmezí C3 až C4, převážně
isobutanu.)
Destiláty (ropné), C3-6, bohaté  649-205-00-2        270-726-2      68477-35-0     K
na piperylen; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
z destilace nasycených
a nenasycených alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů obvykle
v rozmezí C3 až C6. Je složena
z nasycených a nenasycených
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů v rozmezí C3
až C4, převážně piperylenů.)
Plyny (ropné), hlavové destiláty 649-206-00-8        270-750-3      68477-69-0     K
butanového splitru; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z destilace butanového
proudu. Je složena
z alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážné v rozmezí C3 až C4.)
 ---pagebreak--- L 396/636         CS               Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
Plyny (ropné), C2-3; ropný plyn 649-207-00-3        270-751-9      68477-70-3     K
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z katalytické frakcionace.
Obsahuje převážně ethan,
ethylen, propan a propylen.)
Plyny (ropné), zbytková frakce  649-208-00-9        270-752-4      68477-71-4     K
z depropaniseru katalyticky
krakovaného plynového oleje,
bohatá na C4, bez kyselin;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z frakcionace
uhlovodíkového proudu
katalyticky krakovaného
plynového oleje a rafinovaná za
účelem odstranění sirovodíku
a dalších kyselých složek. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů v rozmezí C3
až C5, převážně C4.)
Plyny (ropné), zbytková frakce  649-209-00-4        270-754-5      68447-72-5     K
z debutaniseru katalyticky
krakované nafty, bohatá na C3-
5; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná ze stabilizace
katalyticky krakované nafty. Je
složena z alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C3 až C5.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS             Úřední věstník Evropské unie                     L 396/637
               Látky           Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                     mky
Zbytkový plyn (ropný),        649-210-00-X        269-628-2      68308-08-7     K
stabilizátor frakcionace
izomerizované nafty; ropný
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z frakcionační
stabilizace produktů
z izomerizované nafty. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C4.)
Měkký parafin (ropný),        649-211-00-5        308-126-0      97862-76-5     L
rafinovaný aktivním uhlím;
měkký parafin
(Složitá směs uhlovodíků
získaná rafinováním měkkého
parafinu aktivním uhlím za
účelem odstranění stopových
složek a nečistot. Je složena
převážně z nasycených
uhlovodíků s lineárním
řetězcem s počtem uhlíkových
atomů převážně větším C12.)
 ---pagebreak--- L 396/638         CS              Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
               Látky            Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                      mky
Destiláty (ropné) odsířené     649-212-00-0        265-088-7      64741-86-2     N
střední; plynový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná podrobením ropného
destilátu čistícímu procesu za
účelem přeměny merkaptanů
nebo odstranění kyselých
nečistot. Je složena
z alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C9 až C20
a s rozmezím teploty varu
přibližně 150 °C až 345 °C.)
Plynové oleje (ropné)          649-213-00-6        265-092-9      64741-90-8     N
rafinované rozpouštědlem;
plynový olej - nespecifikovaný
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/639
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako rafinát z procesu
extrakce rozpouštědlem. Je
složena převážně z alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C11 až C25
a s rozmezím teploty varu
přibližně 205 °C až 400 °C.)
Destiláty (ropné), rafinované    649-214-00-1        265-093-4      64741-91-9     N
rozpouštědlem, střední;
plynový olej - nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako rafinát z procesu
extrakce rozpouštědlem. Je
složena převážně z alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C9 až C20
a s rozmezím teploty varu
přibližně 150 °C až 345 °C.)
Plynové oleje (ropné),           649-215-00-7        265-112-6      64742-12-7     N
rafinované kyselinou; plynový
olej - nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako rafinát z procesu
rafinace kyselinu sírovou. Je
složena z alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C13 až C25
a s rozmezím teploty varu
přibližně 230 °C až 400 °C.)
Destiláty (ropné), rafinované    649-216-00-2        265-113-1      64742-13-8     N
kyselinou, střední; plynový olej
- nespecifikovaný
 ---pagebreak--- L 396/640         CS                Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako rafinát z procesu
rafinace kyselinu sírovou. Je
složena z alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C11 až C20
a s rozmezím teploty varu
přibližně 205 °C až 345 °C.)
Destiláty (ropné), rafinované    649-217-00-8        265-114-7      64742-14-9     N
kyselinou, lehké; plynový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako rafinát z procesu
rafinace kyselinu sírovou. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C9 až C16
a s rozmezím teploty varu
přibližně 150 °C až 290 °C.)
Plynové oleje (ropné),           649-218-00-3        265-129-9      64742-29-6     N
chemicky neutralizované;
plynový olej - nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná procesem pro
odstranění kyselých složek. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C13 až C25
a s rozmezím teploty varu
přibližně 230 °C až 400 °C.)
Destiláty (ropné), chemicky      649-219-00-9        265-130-4      64742-30-9     N
neutralizované, střední:
plynový olej - nespecifikovaný
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/641
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná procesem pro
odstranění kyselých složek. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C11 až C20
a s rozmezím teploty varu
přibližně 205 °C až 345 °C.)
Destiláty (ropné), rafinované    649-220-00-4        265-139-3      64742-38-7     N
hlinkou, střední; plynový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
vznikající při rafinaci ropné
frakce přírodní nebo
aktivovanou hlinkou, obvykle
perkolačním procesem za
účelem odstranění stopových
množství přítomných polárních
sloučenin a nečistot. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C9 až C20
a s rozmezím teploty varu
přibližně 150 °C až 345 °C.)
Destiláty (ropné),               649-221-00-X        265-148-2      64742-46-7     N
hydrogenačně rafinované,
střední; plynový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná rafinací ropné frakce
vodíkem v přítomnosti
katalyzátoru. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C11 až C25
a s rozmezím teploty varu
přibližně 205 °C až 400 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/642        CS                Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
Plynové oleje (ropné),          649-222-00-5        265-182-8      64742-79-6     N
hydrogenačně odsířené;
plynový olej - nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná rafinací ropných frakcí
vodíkem za účelem přeměny
organické síry na sirovodík,
který se odstraňuje. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C13 až C25
a s rozmezím teploty varu
přibližně 230 °C až 400 °C.)
Destiláty (ropné),              649-223-00-0        265-183-3      64742-80-9     N
hydrogenačně odsířené, střední;
plynový olej - nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná rafinací ropných frakcí
vodíkem za účelem přeměny
organické síry na sirovodík,
který se odstraňuje. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C11 až C25
a s rozmezím teploty varu
přibližně 205 °C až 400 °C.)
Destiláty (ropné) zbytek        649-228-00-8        270-719-4      68477-29-2     N
z frakcionační kolony
katalytického reformingu,
vysokovroucí; plynový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
z destilace zbytku
z frakcionační kolony
katalytického reformingu. Má
rozmezí teploty varu přibližně
343 °C až 399 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/643
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
Destiláty (ropné), zbytek        649-229-00-3        270-721-5      68477-30-5     N
z frakcionační kolony
katalytického reformingu,
středněvroucí; plynový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
z destilace zbytku
z frakcionační kolony
katalytického reformingu. Má
rozmezí teploty varu přibližně
288 °C až 371 °C.)
Destiláty (ropné), zbytek        649-230-00-9        270-722-0      68477-31-6     N
z frakcionační kolony
katalytického reformingu,
nízkovroucí; plynový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
z destilace zbytku
z frakcionační kolony
katalytického reformingu. Má
teplotu varu přibližně pod 288
°C.)
Destiláty (ropné),               649-231-00-4        292-615-8      90640-93-0     N
vysokorafinované střední;
plynový olej - nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná podrobením ropné
frakce několika z následujících
kroků: filtrace, odstřeďování,
atmosférická destilace, vakuová
destilace, acidifikace,
neutralizace a rafinace hlinkou.
Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C10 až C20.)
 ---pagebreak--- L 396/644        CS                 Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
Destiláty (ropné), katalytický   649-232-00-X        295-294-2      91995-34-5     N
reforming, těžký aromatický
koncentrát; plynový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z destilace katalyticky
reformované ropné frakce. Je
složena převážně
z aromatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C10 až C16
a rozmezí teploty varu přibližně
200 °C až 300 °C.)
Plynové oleje, parafinické;      649-233-00-5        300-227-8      93924-33-5     N
plynový olej - nespecifikovaný
(Destilát získaný z redestilace
složité směsi uhlovodíků
získané destilací výstupů
z hluboké katalytické
hydrogenace parafinů. Má
rozmezí teploty varu přibližně
190 °C až 330 °C.)
Frakce nafty (ropná),            649-234-00-0        307-035-3      97488-96-5     N
rafinovaná rozpouštědlem,
hydrogenačně odsířená, těžká;
plynový olej - nespecifikovaný
Uhlovodíky, C16-20,              649-235-00-6        307-659-6      97675-85-9     N
hydrogenovaný střední destilát,
lehké destiláty; plynový olej -
nespecifikovaný
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/645
               Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako první podíly
z vakuové destilace výstupů
z hydrogenace středních
destilátů. Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C16 až C20
s rozmezím bodu varu přibližně
290 °C až 350 °C. Poskytuje
finální olej s viskozitou 2 10-6
m2.s-1 při 100 °C.)
Uhlovodíky, C12-20,              649-236-00-1        307-660-1      97675-86-0     N
hydrogenované parafinické,
lehké destiláty; plynový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako první podíly
z vakuové destilace výstupů
z hydrogenace těžkých parafinů
v přítomnosti katalyzátoru. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C12 až C20
s rozmezím bodu varu přibližně
230 °C až 350 °C. Poskytuje
finální olej s viskozitou 2 10-6
m2.s-1 při 100 °C.)
Uhlovodíky C11-17, extrahované   649-237-00-7        307-757-9      97722-08-2     N
rozpouštědlem, lehké
naftenické; plynový olej -
nespecifikovaný
 ---pagebreak--- L 396/646        CS                Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná extrakcí aromátů
z lehkého naftenického
destilátu s viskozitou 2,2 10-6
m2.s-1 při 40 °C. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C11 až C17
s rozmezím bodu varu přibližně
200 °C až 300 °C.)
Plynové oleje, hydrogenované;   649-238-00-2        308-128-1      97862-78-7     N
plynový olej - nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z redestilace výstupů
z hydrogenace parafinů
v přítomnosti katalyzátoru. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C17 až C27
s rozmezím bodu varu přibližně
330 °C až 340 °C.)
Destiláty (ropné), rafinované   649-239-00-8        309-667-5      100683-97-4    N
aktivním uhlím, lehké
parafinické; plynový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná rafinací frakce ropného
oleje aktivním uhlím za účelem
odstranění stopových množství
polárních složek a nečistot. Je
složena převážně uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C12 až C28.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/647
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
Destiláty (ropné), střední       649-240-00-3        309-668-0      100683-98-5    N
parafinické, rafinované
aktivním uhlím; plynový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná rafinací ropné frakce
aktivním uhlím za účelem
odstranění polárních složek
a nečistot. Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C16 až C36.)
Destiláty (ropné), střední       649-241-00-9        309-669-6      100683-99-6    N
parafinické; rafinované hlinkou;
plynový olej - nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná dorafinací ropné frakce
bělicí hlinkou za účelem
odstranění stopových množství
polárních složek a nečistot. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C16 až C36.)
Alkany, C12-26 rozvětvené        649-242-00-4        292-454-3      90622-53-0     N
a lineární
Mazací tuky; plastické mazivo    649-243-00-X        278-011-7      74869-21-9     N
(Složitá směs uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C12 až C50.
Může obsahovat organické soli
alkalických kovů, alkalických
zemin a/nebo sloučeniny
hliníku.)
 ---pagebreak--- L 396/648        CS                  Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
              Látky                Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                         mky
Parafinový gač (ropný);           649-244-00-5        265-165-5      64742-61-6     N
parafinový gač
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z ropné frakce
rozpouštědlovou krystalizací
(rozpouštědlové
odparafinování) nebo jako
destilační frakce z vysoce
parafinické ropy. Je složena
převážně z nasycených
uhlovodíků s lineárním nebo
rozvětveným řetězcem
s počtem uhlíkových atomů
převážně větším než C20.)
Parafinový gač (ropný),           649-245-00-0        292-659-8      90669-77-5     N
rafinovaný kyselinou;
parafinový gač
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako rafinát při rafinaci
frakce ropného parafinového
gače kyselinou sírovou. Je
složena převážně z nasycených
uhlovodíků s lineárním nebo
rozvětveným řetězcem
s počtem uhlíkových atomů
převážně větším než C20.)
Parafinový gač (ropný),           649-246-00-6        292-660-3      90669-78-6     N
rafinovaný hlinkou; parafinový
gač
(Složitá směs uhlovodíků
získaná rafinací frakce ropného
parafinového gače přírodní
nebo aktivovanou hlinkou
kontaktním nebo perkolačním
procesem. Je složena převážně
z nasycených uhlovodíků
s lineárním nebo rozvětveným
řetězcem s počtem uhlíkových
atomů převážně větším než
C20.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/649
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
Parafinový gač (ropný),         649-247-00-1        295-523-6      92062-09-4     N
hydrogenovaný; parafinový gač
(Složitá směs uhlovodíků
získaná hydrogenací
parafinového gače
v přítomnosti katalyzátoru. Je
složena převážně z nasycených
uhlovodíků s lineárním nebo
rozvětveným řetězcem
s počtem uhlíkových atomů
převážně větším než C20.)
Parafinový gač (ropný),         649-248-00-7        295-524-1      92062-10-7     N
nízkotající; parafinový gač
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z ropné frakce
rozpouštědlovým
odparafinováním. Je složena
převážně z nasycených
uhlovodíků s lineárním nebo
rozvětveným řetězcem
s počtem uhlíkových atomů
převážně větším než C12.)
Parafinový gač (ropný),         649-249-00-2        295-525-7      92062-11-8     N
nízkotající, hydrogenovaný;
parafinový gač
(Složitá směs uhlovodíků
získaná hydrogenací
nízkotajícího parafinového gače
v přítomnosti katalyzátoru. Je
složena převážně z nasycených
uhlovodíků s lineárním nebo
rozvětveným řetězcem
s počtem uhlíkových atomů
převážně větším než C12.)
 ---pagebreak--- L 396/650         CS                Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
Parafinový gač (ropný),          649-250-00-8        308-155-9      97863-04-2     N
nízkotající, rafinovaný aktivním
uhlím; parafinový gač
(Složitá směs uhlovodíků
získaná rafinací nízkotajícího
parafinového gače aktivním
uhlím za účelem odstranění
stopových množství polárních
složek a nečistot. Je složena
převážně z nasycených
uhlovodíků s lineárním nebo
rozvětveným řetězcem
s počtem uhlíkových atomů
převážně větším než C12.)
Parafinový gač (ropný),          649-251-00-3        308-156-4      97863-05-3     N
nízkotající, rafinovaný hlinkou;
parafinový gač
(Složitá směs uhlovodíků
získaná dorafinováním
nízkotajícího parafinového gače
bentonitem za účelem
odstranění stopových množství
polárních složek a nečistot. Je
složena převážné z nasycených
uhlovodíků s lineárním nebo
rozvětveným řetězcem
s počtem uhlíkových atomů
převážně větším než C12.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS               Úřední věstník Evropské unie                     L 396/651
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
Parafinový gač (ropný),         649-252-00-9        308-158-5      97863-06-4     N
nízkotající, rafinovaný
kyselinou křemičitou;
parafinový gač
(Složitá směs uhlovodíků
získaná rafinováním
nízkotajícího parafinového gače
kyselinou křemičitou za účelem
odstranění stopových množství
polárních složek a nečistot. Je
složena převážně z nasycených
uhlovodíků s lineárním nebo
rozvětveným řetězcem
s počtem uhlíkových atomů
převážně větším než C12.)
Parafinový gač (ropný),         649-253-00-4        309-723-9      100684-49-9    N
rafinovaný aktivním uhlím;
parafinový gač
(Složitá směs uhlovodíků
získaná rafinováním
parafinového gače aktivním
uhlím za účelem odstranění
stopových množství polárních
složek a nečistot.)
Petrolatum; petrolatum          649-254-00-X        232-373-2      8009-03-8      N
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako polotuhá látka
z odparafinování zbytkového
parafinického oleje. Je složena
převážně z nasycených
krystalických a kapalných
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
větším než C12.)
 ---pagebreak--- L 396/652        CS                Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
Petrolatum (ropné), oxidované;  649-255-00-5        265-206-7      64743-01-7     N
petrolatum
(Složitá směs organických
sloučenin, převážně
vysokomolekulárních
karboxylových kyselin, získaná
oxidací petrolata vzduchem.)
Petrolatum (ropné), rafinované  649-256-00-0        285-098-5      85029-74-9     N
aluminou; petrolatum
(Složitá směs uhlovodíků
získaná rafinováním petrolata
prostřednictvím Al2O3 za
účelem odstranění polárních
složek a nečistot. Je složena
převážně z nasycených,
krystalických a kapalných
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
větším než C25.)
Petrolatum (ropné),             649-257-00-6        295-459-9      92045-77-7     N
hydrogenované; petrolatum
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako polotuhá látka při
katalytické hydrogenaci
odparafinovaných
parafinických zbytkových
olejů. Je složena převážně
z nasycených,
mikrokrystalických a kapalných
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
větším než C20.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS               Úřední věstník Evropské unie                     L 396/653
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
Petrolatum (ropné), rafinované  649-258-00-1        308-149-6      97862-97-0     N
aktivním uhlím; petrolatum
(Složitá směs uhlovodíků
získaná rafinováním ropného
petrolata aktivním uhlím za
účelem odstranění polárních
složek a nečistot. Je složena
převážně z nasycených
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
větším než C20.)
Petrolatum (ropné), rafinované  649-259-00-7        308-150-1      97862-98-1     N
kyselinou křemičitou;
petrolatum
(Složitá směs uhlovodíků
získaná rafinováním ropného
petrolata kyselinou křemičitou
za účelem odstranění stopových
množství polárních složek
a nečistot. Je složena převážně
z nasycených uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně větším než C20.)
 ---pagebreak--- L 396/654         CS                Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                         mky
Petrolatum (ropné), rafinované   649-260-00-2        309-706-6      100684-33-1    N
bělicí hlinkou; petrolatum
(Složitá směs uhlovodíků
získaná rafinováním petrolata
bělicí hlinkou za účelem
odstranění polárních složek
a nečistot. Je složena převážně
z nasycených uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně větším než C25.)
Benzín, přírodní; nízkovroucí    649-261-00-8        232-349-1      8006-61-9      P
nafta
(Složitá směs uhlovodíků
separovaná ze zemního plynu
procesy jako je chlazení nebo
absorpce. Je složena převážně
z nasycených alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C4 až C8, s teplotou
varu v rozmezí přibližně -20 °C
až 120 °C.)
Nafta; nízkovroucí nafta         649-262-00-3        232-443-2      8030-30-6      P
(Rafinované, částečně
rafinované nebo nerafinované
ropné produkty z destilace
zemního plynu. Jsou složeny
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C5 až C6 s rozmezím
teploty varu přibližně 100 °C až
200 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/655
             Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
Ligroin; nízkovroucí nafta      649-263-00-9        232-453-7      8032-32-4      P
(Složitá směs uhlovodíků
získaná frakční destilací ropy.
Tato frakce má rozmezí teploty
varu přibližně 20 °C až
135 °C.)
Nafta (ropná), těžká primární;  649-264-00-4        265-041-0      64741-41-9     P
nízkovroucí nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací ropy. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C6 až C12
a s rozmezím teploty varu
přibližně 65 °C až 230 °C.)
Nafta (ropná), primární široká  649-265-00-X        265-042-6      64741-42-0     P
frakce; nízkovroucí nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací ropy. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C4 až C11
a s rozmezím teploty varu
přibližně -20 °C až 220 °C.)
Nafta (ropná), lehká primární;  649-266-00-5        265-046-8      64741-46-4     P
nízkovroucí nafta
 ---pagebreak--- L 396/656        CS                Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                        mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací ropy. Je
složena převážně z alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C4 až C10 a s
rozmezím teploty varu přibližně
-20 °C až 180 °C.)
Solventní nafta (ropná), lehká  649-267-00-0        265-192-2      64742-89-8     P
alifatická; nízkovroucí nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací ropy nebo ze
surového benzínu. Je složena
převážně z nasycených
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C5 až C10
a s rozmezím teploty varu
přibližně 35 °C až 160 °C.)
Destiláty (ropné), lehké        649-268-00-6        270-077-5      68410-05-9     P
primární; nízkovroucí nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací ropy. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C2 až C7
a s rozmezím teploty varu
přibližně -88 °C až 99 °C.)
Benzín, rekuperace par;         649-269-00-1        271-025-4      68514-15-8     P
nízkovroucí nafta
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                     L 396/657
             Látky                Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
(Složitá směs uhlovodíků
separovaná ochlazením plynů
ze systémů rekuperace par. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C4 až C11
a s rozmezím teploty varu
přibližně -20 °C až 196 °C.)
Benzín, primární, jednotka       649-270-00-7        271-727-0      68606-11-1     P
atmosférické destilace;
nízkovroucí nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z jednotky atmosférické
destilace ropy. Má rozmezí
teploty varu přibližně 36,1 °C
až 193,3 °C.)
Nafta (ropná), neodsířená;       649-271-00-2        272-186-3      68783-12-0     P
nízkovroucí nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z destilace proudů nafty
z různých rafinerských procesů.
Je složena z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C5 až C12
a s rozmezím teploty varu
přibližné 0 °C až 230 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/658         CS                Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                         mky
Destiláty (ropné), hlavové       649-272-00-8        272-931-2      68921-08-4     P
destiláty ze stabilizační kolony
frakční destilace lehkého
primárního benzínu;
nízkovroucí nafta
(Složitá směs uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C3 až C6.)
Nafta (ropná), těžká primární,   649-273-00-3        309-945-6      101631-20-3    P
s obsahem aromátů;
nízkovroucí nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací ropy. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
v rozmezí C8 až C12
a s rozmezím teploty varu
přibližné 130 °C až 210 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                     L 396/659
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
Nafta (ropná), široká alkylátová 649-274-00-9        265-066-7      64741-64-6     P
frakce; modifikovaná
nízkovroucí nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací reakčních
produktů isobutanu
s monoolefinickými
uhlovodíky, obvykle s počtem
uhlíkových atomů v rozmezí C3
až C5. Je složena převážně
z nasycených uhlovodíků
s rozvětveným řetězcem
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C7 až C12
a rozmezím teploty varu
přibližně 90 °C až 220 °C.)
Nafta (ropná), těžký alkylát;    649-275-00-4        265-067-2      64741-65-7     P
modifikovaná nízkovroucí nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací reakčních
produktů isobutanu
s monoolefinickými
uhlovodíky, obvykle s počtem
uhlíkových atomů v rozmezí C3
až C5. Je složena převážně
z nasycených uhlovodíků
s rozvětveným řetězcem
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C9 až C12
a s rozmezím teploty varu
přibližně 150 °C až 220 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/660        CS               Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky             Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                       mky
Nafta (ropná), lehký alkylát;  649-276-00-X        265-068-8      64741-66-8     P
modifikovaná nízkovroucí nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací reakčních
produktů isobutanu
s monoolefinickými
uhlovodíky, obvykle s počtem
uhlíkových atomů v rozmezí C3
až C5. Je složena převážně
z nasycených uhlovodíků
s rozvětveným řetězcem
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C7 až C10
a s rozmezím teploty varu
přibližně 90 °C až 160 °C.)
Nafta (ropná), isomerovaná;    649-277-00-5        265-073-5      64741-70-4     P
nízkovroucí modifikovaná nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná katalytickou izomerací
parafinických uhlovodíků
s lineárním řetězcem C4 až C6.
Je složena převážně
z nasycených uhlovodíků jako
jsou isobutan, isopentan, 2,2-
dimethylbutan, 2-methylpentan
a 3-methylpentan.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                  Úřední věstník Evropské unie                     L 396/661
             Látky                 Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                         mky
Nafta (ropná), rafinovaná         649-278-00-0        265-086-6      64741-84-0     P
rozpouštědlem, lehká;
modifikovaná nízkovroucí nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako rafinát při extrakci
rozpouštědlem. Je složena
převážně z alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C5 až C11
a s rozmezím teploty varu
přibližně 35 °C až 190 °C.)
Nafta (ropná), rafinovaná         649-279-00-6        265-095-5      64741-92-0     P
rozpouštědlem, těžká;
modifikovaná nízkovroucí nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako rafinát při extrakci
rozpouštědlem. Je složena
převážně z alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C7 až C12
a s rozmezím teploty varu
přibližně 90 °C až 230 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/662        CS               Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
             Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                       mky
Rafináty (ropné), protiproudá  649-280-00-1        270-088-5      68410-71-9     P
extrakce směsí ethylenglykol-
voda v katalytickém
reformingu; modifikovaná
nízkovroucí nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako rafinát
z extrakčního procesu UDEX
z proudu z katalytického
reformingu. Je složena
z nasycených uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C6 až C9.)
Rafináty (ropné), reforming,   649-281-00-7        270-349-3      68425-35-4     P
oddělené v jednotce Lurgi;
modifikovaná nízkovroucí nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako rafinát z Lurgiho
separační jednotky. Je složena
převážně z nearomatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C6 až C8 s různými
malými množstvími
aromatických uhlovodíků.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                     L 396/663
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
Nafta (ropná), široká alkylátová 649-282-00-2        271-267-0      68527-27-5     P
frakce, obsahující butan;
modifikovaná nízkovroucí nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací reakčních
produktů isobutanu
s monoolefinickými uhlovodíky
s počtem atomů uhlíku obvykle
C3 až C5. Je složena převážně
z nasycených uhlovodíků
s rozvětveným řetězcem
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C7 až C12
a z některých butanů a má
rozmezí teploty varu přibližně
35 °C až 200 °C.)
Destiláty (ropné), z krakování   649-283-00-8        295-315-5      91995-53-8     P
nafty parou, rafinované
rozpouštědlem, hydrogenované
lehké; modifikovaná
nízkovroucí nafta
 ---pagebreak--- L 396/664          CS                Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
               Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                          mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako rafinát
z rozpouštědlové extrakce
hydrogenovaného lehkého
destilátu z nafty krakované
parou.)
Nafta (ropná), C4-12 butan-       649-284-00-3        295-430-0      92045-49-3     P
alkylát, bohatá na isooktan;
modifikovaná nízkovroucí nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná alkylací butanů. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C4 až C12,
bohatá na isooktan a má
rozmezí teploty varu přibližně
35 °C až 210 °C.)
Uhlovodíky, hydrogenované         649-285-00-9        295-436-3      92045-55-1     P
lehké destiláty nafty, rafinované
rozpouštědlem; modifikovaná
nízkovroucí nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z destilace
hydrogenované nafty, po
extrakci rozpouštědlem
a destilaci. Je složena převážně
z nasycených uhlovodíků
s rozmezím teploty varu
přibližně 94 °C až 99 °C.)
Nafta (ropná), isomerizace, C6-   649-286-00-4        295-440-5      92045-58-4     P
frakce; modifikovaná
nízkovroucí nafta
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                     L 396/665
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací benzinu, který
byl katalyticky isomerován. Je
složena převážně z isomerů
hexanu s rozmezím teploty varu
přibližně 60 °C až 66 °C.)
Uhlovodíky, C6-7, krakování      649-287-00-X        295-446-8      92045-64-2     P
nafty, rafinované
rozpouštědlem; modifikovaná
nízkovroucí nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná sorpcí benzenu
z katalyticky plně
hydrogenované, na benzen
bohaté, uhlovodíkové frakce,
která byla získána destilací
z předhydrogenované
krakované nafty. Je složena
převážně z parafinických
a naftenických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C6 až C7
s rozmezím teploty varu
přibližně 70 °C až 100 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/666        CS                 Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                         mky
Uhlovodíky, bohaté na C6,        649-288-00-5        309-871-4      101316-67-0    P
hydrogenované lehké destiláty
nafty, rafinované
rozpouštědlem; modifikovaná
nízkovroucí nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací
hydrogenované nafty
s následnou extrakcí
rozpouštědlem. Je složena
převážně z nasycených
uhlovodíků s rozmezím teploty
varu přibližně 65 °C až 70 °C.)
Nafta (ropná), těžká katalyticky 649-289-00-0        265-055-7      64741-54-4     P
krakovaná; nízkovroucí
katalyticky krakovaná nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z procesu katalytického
krakování. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C6 až C12 s rozmezím
teploty varu přibližně 65 °C až
230 °C. Obsahuje relativně
velký podíl nenasycených
uhlovodíků.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                     L 396/667
             Látky                Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
Nafta (ropná), lehká katalyticky 649-290-00-6        265-056-2      64741-55-5     P
krakovaná; nízkovroucí
katalyticky krakovaná nafta
(Složitá směs uhlovodíků
vyrobená destilací produktů
z procesu katalytického
krakování. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C4 až C11 s rozmezím
teploty varu přibližně -20 °C až
190 °C. Obsahuje relativně
velký podíl nenasycených
uhlovodíků.)
Uhlovodíky, C3-11, destiláty     649-291-00-1        270-686-6      68476-46-0     P
katalytického kraku;
nízkovroucí katalyticky
krakovaná nafta
 ---pagebreak--- L 396/668         CS              Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky             Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                       mky
(Složitá směs uhlovodíků
vyrobená destilací produktů
z procesu katalytického
krakování. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C3 až C11 s rozmezím
teploty varu přibližně do 204
°C.)
Nafta (ropná), katalyticky     649-292-00-7        272-185-8      68783-09-5     P
krakovaná lehký destilát;
nízkovroucí katalyticky
krakovaná nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z procesu katalytického
krakování. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C5.)
Destiláty (ropné), z krakování 649-293-00-2        295-311-3      91995-50-5     P
nafty parou, hydrogenované
lehké aromatické; nízkovroucí
katalyticky krakovaná nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná úpravou lehkého
destilátu z nafty krakované
parou. Je složena převážně
z aromatických uhlovodíků.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                     L 396/669
             Látky                Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
Nafta (ropná), těžká katalyticky 649-294-00-8        295-431-6      92045-50-6     P
krakovaná, odsířená;
nízkovroucí katalyticky
krakovaná nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná podrobením destilátu
z katalytického krakované ropy
procesu slazení za účelem
přeměny merkaptanů nebo
odstranění kyselých nečistot. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C6 až C12
s rozmezím teploty varu
přibližně 60 °C až 200 °C.)
Nafta (ropná), lehká katalyticky 649-295-00-3        295-441-0      92045-59-5     P
krakovaná odsířená;
nízkovroucí katalyticky
krakovaná nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná podrobením nafty
z katalytického kraku procesu
slazení za účelem přeměny
merkaptanů nebo odstranění
kyselých nečistot. Je složena
převážní z uhlovodíků
s rozmezím teploty varu
přibližně 35 °C až 210 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/670        CS                 Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
             Látky                Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                         mky
Uhlovodíky, C8-12, katalytické   649-296-00-9        295-794-0      92128-94-4     P
krakování, chemicky
neutralizované; nízkovroucí
katalyticky krakovaná nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací frakce
z katalytického krakování,
podrobená alkalickému praní.
Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C8 až C12 s rozmezím
teploty varu přibližně 130 °C až
210 °C.)
Uhlovodíky, C8-12, destiláty     649-297-00-4        309-974-4      101794-97-2    P
katalytického kraku;
nízkovroucí katalyticky
krakovaná nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z katalytického krakování. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C8 až C12
s rozmezím teploty varu
přibližně 140 °C až 210 °C.)
Uhlovodíky, C8-12, katalytické   649-298-00-X        309-987-5      101896-28-0    P
krakování, chemicky
neutralizované, odsířené;
nízkovroucí katalyticky
krakovaná nafta
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                     L 396/671
             Látky                Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
Nafta (ropná), lehké katalyticky 649-299-00-5        265-065-1      64741-63-5     P
reformovaná; nízkovroucí
katalyticky reformovaná nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z katalytického reformingu. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C5 až C11
s rozmezím teploty varu
přibližně 35 °C až 190 °C.
Obsahuje relativně velký podíl
aromatických uhlovodíků
a uhlovodíků s rozvětveným
řetězcem. Tento podíl může
obsahovat nejméně 10 % obj.
benzenu.)
Nafta (ropná), těžká katalyticky 649-300-00-9        265-070-9      64741-68-0     P
reformovaná; nízkovroucí
katalyticky reformovaná nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z katalytického reformingu. Je
složena převážně
z aromatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C7 až C12
a s rozmezím teploty varu
přibližně 90 °C až 230 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/672        CS                 Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                         mky
Destiláty (ropné), depentaniser  649-301-00-4        270-660-4      68475-79-6     P
katalytického reformingu;
nízkovroucí katalyticky
reformovaná nafta
(Složitá směs uhlovodíků
z destilace produktů
z katalytického reformingu. Je
složena převážně z alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C3 až C6
a s rozmezím teplot varu
přibližně -49 °C až 63 °C.)
Uhlovodíky, C2-6, C6-8           649-302-00-X        270-687-1      68476-47-1     P
katalytický reforming;
nízkovroucí katalyticky
reformovaná nafta
Zbytky (ropné), C6-8 katalytický 649-303-00-5        270-794-3      68478-15-9     P
reforming; nízkovroucí
katalyticky reformovaná nafta
(Složitý zbytek z katalytického
reformování nástřiku C6-8. Je
složen z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C2 až C6.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/673
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
Nafta (ropná), lehká katalyticky 649-304-00-0        270-993-5      68513-03-1     P
reformovaná, bez aromátů;
nízkovroucí katalyticky
reformovaná nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z katalytického reformingu. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C5 až C8
a s rozmezím teplot varu
přibližně v 35 °C až 120 °C.
Obsahuje relativně velký podíl
uhlovodíků s rozvětveným
řetězcem, aromatické složky
byly odstraněny.)
Destiláty (ropné), hlavové       649-305-00-6        271-008-1      68513-63-3     P
destiláty z katalytického
reformingu primární nafty;
nízkovroucí katalyticky
reformovaná nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná katalytickým
reformingem primární nafty
s následnou frakcionací celého
produktu. Je složena
z nasycených alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C2 až C6.)
Ropné produkty, reformáty        649-306-00-1        271-058-4      68514-79-4     P
z procesu hydrorafinace-
powerformingu; nízkovroucí
katalyticky reformovaná nafta
 ---pagebreak--- L 396/674        CS               Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky             Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                       mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná v procesu
hydrorafinace-powerforming
s rozmezím teplot varu
přibližně 27 °C až 210 °C.)
Nafta (ropná), široká          649-307-00-7        272-895-8      68919-37-9     P
reformovaná frakce;
nízkovroucí katalyticky
reformovaná nafta
(Složitá směs uhlovodíků
z destilace produktů
z katalytického reformingu. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C5 až C12
a s rozmezím teplot varu
přibližně 35 °C až 230 °C.)
Nafta (ropná), katalyticky     649-308-00-2        273-271-8      68955-35-1     P
reformovaná; nízkovroucí
katalyticky reformovaná nafta
(Složitá směs uhlovodíků
z destilace produktů
z katalytického reformingu. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C4 až C12
a s rozmezím teplot varu
přibližně 30 °C až 220 °C.
Obsahuje relativně velký podíl
aromatických uhlovodíků
a uhlovodíků s rozvětveným
řetězcem. Tento proud může
obsahovat nejméně 10 %
benzenu.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/675
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
Destiláty (ropné), katalyticky  649-309-00-8        285-509-8      85116-58-1     P
reformovaná hydrogenovaný
lehký podíl, frakce aromátů C8-
12; nízkovroucí katalyticky
reformovaná nafta
(Složitá směs alkylbenzenů
získaná z katalytického
reformingu ropného nafty. Je
složena převážně
z alkylbenzenů s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C8 až C10 s rozmezím
teplot varu přibližně 160 °C až
180 °C.)
Aromatické uhlovodíky, C8,      649-310-00-3        295-279-0      91995-18-5     P
z katalytického reformingu;
nízkovroucí katalyticky
reformovaná nafta
Aromatické uhlovodíky C7-12,    649-311-00-9        297-401-8      93571-75-6     P
bohaté na C8; nízkovroucí
katalyticky reformovaná nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná oddělením z frakce
obsahující platformát. Je
složena převážně
z aromatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C7 až C12
(především C8) a může
obsahovat nearomatické
uhlovodíky, obojí s rozmezím
teplot varu přibližně 130 °C až
200 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/676        CS               Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
             Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                       mky
Benzín, C5-11, vysokooktanový  649-312-00-4        297-458-9      93572-29-3     P
stabilizovaný reformovaný;
nízkovroucí katalyticky
reformovaná nafta
(Složitá vysokooktanová směs
uhlovodíků získaná
katalytickou dehydrogenací
převážně naftenického benzínu.
Je složena převážně z aromátů
a nearomátů s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C5 až C11,
s rozmezím teplot varu
přibližně 45 °C až 185 °C.)
Uhlovodíky, C7-12, bohaté na   649-313-00-X        297-465-7      93572-35-1     P
aromáty C > 9, těžká frakce
z reformingu; nízkovroucí
katalyticky reformovaná nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná oddělením z frakce
obsahující platformát. Je
složena převážně
z nearomatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C7 až C12
s rozmezím teplot varu
přibližně 120 °C až 210 °C
a obsahuje aromatické
uhlovodíky C9 a vyšší.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/677
             Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
Uhlovodíky, C5-11, bohaté na    649-314-00-5        297-466-2      93572-36-2     P
nearomáty, reformingová lehká
frakce; nízkovroucí katalyticky
reformovaná nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná oddělením z frakce
obsahující platformát. Je
složena převážně
z nearomatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C5 až C11
s rozmezím teplot varu
přibližně 35 °C až 125 °C,
benzenu a toluenu.)
Měkké parafiny (ropné),         649-315-00-0        308-127-6      97862-77-6     L
rafinované kyselinou
křemičitou; měkké parafiny
(Složitá směs uhlovodíků
získaná rafinací měkkých
parafinů kyselinou křemičitou
za účelem odstranění stopových
složek a nečistot. Je složena
převážně z uhlovodíků
s lineárním řetězcem s počtem
uhlíkových atomů převážně
větším než C12.)
 ---pagebreak--- L 396/678        CS               Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
             Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                       mky
Nafta (ropná), lehká tepelně   649-316-00-6        265-075-6      64741-74-8     P
krakovaná; nízkovroucí tepelně
krakovaná nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z destilace produktů
z tepelného krakování. Je
složena převážně
z nenasycených uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C4 až C8
a s rozmezím teplot varu
přibližně -10 °C až 130 °C.)
Nafta (ropná), těžká tepelně   649-317-00-1        265-085-0      64741-83-9     P
krakovaná; nízkovroucí tepelně
krakovaná nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z destilace produktů
z tepelného krakování. Je
složena převážně
z nenasycených uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C6 až C12
a s rozmezím teplot varu
přibližně 65 °C až 220 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS               Úřední věstník Evropské unie                     L 396/679
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
Destiláty (ropné), těžké        649-318-00-7        267-563-4      67891-79-6     P
aromatické; nízkovroucí tepelně
krakovaná nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z destilace produktů
z tepelného krakování ethanu
a propanu. Tato frakce s vyšší
teplotou varu je složena
převážně z aromatických
uhlovodíků C5 až C7
a některých alifatických
nenasycených uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně C5. Tento proud může
obsahovat benzen.)
Destiláty (ropné), lehké        649-319-00-2        267-565-5      67891-80-9     P
aromatické; nízkovroucí tepelně
krakovaná nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z destilace produktů
z tepelného krakování ethanu
a propanu. Tato nízkovroucí
frakce je složena převážně
z aromatických uhlovodíků C5
až C7 s některými
nenasycenými alifatickými
uhlovodíky s počtem
uhlíkových atomů převážně C5.
Tento proud může obsahovat
benzen.)
Destiláty (ropné), pyrolyzát    649-320-00-8        270-344-6      68425-29-6     P
nafty a rafinátu, řez benzínů;
nízkovroucí tepelně krakovaná
nafta
 ---pagebreak--- L 396/680        CS                Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                        mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z pyrolyzní frakcionace
nafty a rafinátu při 816 °C. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů C9
a s teplotou varu přibližně 204
°C.)
Aromatické uhlovodíky, C6-8,    649-321-00-3        270-658-3      68475-70-7     P
pyrolyzát nafty a rafinátu;
nízkovroucí tepelně krakovaná
nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná pyrolyzní frakcionací
nafty a rafinátu při 816 °C. Je
složena převážně
z aromatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C6 až C8,
včetně benzenu.)
Destiláty (ropné), tepelně      649-322-00-9        271-631-9      68603-00-9     P
krakovaná nafta a plynový olej;
nízkovroucí tepelně krakovaná
nafta
(Složitá směs uhlovodíků
z destilace tepelně krakovaného
nafty a/nebo plynového oleje.
Je složena převážně
z olefinických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů C5
a s rozmezím teploty varu
přibližně 33 °C až 60 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/681
             Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
Destiláty (ropné), tepelně      649-323-00-4        271-632-4      68603-01-0     P
krakovaná nafta a plynový olej,
s obsahem dimeru C5;
nízkovroucí tepelně krakovaná
nafta
(Složitá směs uhlovodíků
z extrakční destilace tepelně
krakované nafty a/nebo
plynového oleje. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů C5
a z některých dimerních olefinů
C5 a s rozmezím teplot varu
přibližně 33 °C až 184 °C.)
Destiláty (ropné), tepelně      649-324-00-X        271-634-5      68603-03-2     P
krakovaná nafta a plynový olej,
extrakční; nízkovroucí tepelně
krakovaná nafta
(Složitá směs uhlovodíků
z extrakční destilace tepelně
krakované nafty a/nebo
plynového oleje. Je složena
z parafinických a olefinických
uhlovodíků, převážně
isoamylenů, jako je 2-methyl-1-
buten a 2-methyl-2-buten, s
rozmezím teplot varu přibližně
31 °C až 40 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/682        CS                 Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                         mky
Destiláty (ropné), lehké tepelně 649-325-00-5        273-266-0      68955-29-3     P
krakované, debutanizované
aromatické; nízkovroucí tepelně
krakovaná nafta
(Složitá směs uhlovodíků
z destilace produktů z tepelného
krakování. Je složena převážně
z aromatických uhlovodíků,
především benzenu.)
Nafta (ropná), lehká tepelně     649-326-00-0        295-447-3      92045-65-3     P
krakovaná, odsířená;
nízkovroucí tepelně krakovaná
nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná podrobením ropného
destilátu z vysokotepelného
krakování frakcí těžkých olejů
čistícímu procesu za účelem
přeměny merkaptanů. Je
složena převážně z aromátů,
olefinů a nasycených
uhlovodíků s rozmezím teplot
varu přibližně 20 °C až 100
°C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS               Úřední věstník Evropské unie                     L 396/683
              Látky             Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                      mky
Nafta (ropná), hydrogenovaná   649-327-00-6        265-150-3      64742-48-9     P
těžká; nízkovroucí
hydrogenovaná nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná hydrogenací ropné
frakce v přítomnosti
katalyzátoru. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
v rozmezí C6 až C13 rozmezím
teplot varu přibližně 65 °C až
230 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/684        CS                Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                        mky
Nafta (ropná), hydrogenovaná    649-328-00-1        265-151-9      64742-49-0     P
lehká; nízkovroucí
hydrogenovaná nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná hydrogenací ropné
frakce v přítomnosti
katalyzátoru. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C4 až C11 s rozmezím
teplot varu přibližně -20 °C až
190 °C.)
Nafta (ropná), hydrogenačně     649-329-00-7        265-178-6      64742-73-0     P
odsířený lehká; nízkovroucí
hydrogenovaná nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná katalytickým
hydrogenačním odsířením. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C4 až C11 s rozmezím
teplot varu přibližně -20 °C až
190 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/685
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
Nafta (ropná), hydrogenačně     649-330-00-2        265-185-4      64742-82-1     P
odsířený těžká; nízkovroucí
hydrogenovaná nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná katalytickým
hydrogenačním odsířením. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C7 až C12 s rozmezím
teplot varu přibližně 90 °C až
230 °C.)
Destiláty (ropné),              649-331-00-8        270-092-7      68410-96-8     P
hydrogenované, střední,
středněvroucí; nízkovroucí
hydrogenovaná nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů ze
středního destilátu
z hydrogenačního procesu. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C5 až C10 s rozmezím
teplot varu přibližně 127 °C až
188 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/686        CS                  Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky                Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                          mky
Destiláty (ropné), lehký destilát 649-332-00-3        270-093-2      68410-97-9     P
z hydrogenace, nízkovroucí;
nízkovroucí hydrogenovaná
nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z lehkého destilátu
z hydrogenačního procesu. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C6 až C9 s rozmezím
teplot varu přibližná 3 °C až
194 °C.)
Destiláty (ropné),                649-333-00-9        270-094-8      68410-98-0     P
hydrogenovaná nafta, hlavové
destiláty z deisohexaniseru;
nízkovroucí hydrogenovaná
nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z hydrogenace nafty. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C3 až C6 s rozmezím
teplot varu přibližně -49 °C až
68 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS               Úřední věstník Evropské unie                     L 396/687
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
Solventní nafta (ropná), lehká  649-334-00-4        270-988-8      68512-78-7     P
aromatická, hydrogenovaná;
nízkovroucí hydrogenovaná
nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z hydrogenace ropné frakce
v přítomnosti katalyzátoru. Je
složena převážně
z aromatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C8 až C10
s rozmezím teplot varu
přibližně 135 °C až 210 °C.)
Nafta (ropná), hydrogenačně     649-335-00-X        285-511-9      85116-60-5     P
odsířený, tepelně krakovaná,
lehká; nízkovroucí
hydrogenovaná nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná frakcionací
hydrogenačně odsířeného
destilátu z tepelného kraku. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C5 až C11
s rozmezím teplot varu
přibližně 23 °C až 195 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/688        CS                Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                        mky
Nafta (ropná), hydrogenovaná    649-336-00-5        285-512-4      85116-61-6     P
lehká, s obsahem cykloalkanů;
nízkovroucí hydrogenovaná
nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací ropné frakce.
Je složena převážně z alkanů
a cykloalkanů s rozmezím
teplot varu přibližně -20 °C až
190 °C.)
Nafta (ropná), těžká, krakovaná 649-337-00-0        295-432-1      92045-51-7     P
parou, hydrogenovaná;
nízkovroucí hydrogenovaná
nafta
Nafta (ropná), široká           649-338-00-6        295-433-7      92045-52-8     P
hydrogenačně odsířená frakce;
nízkovroucí hydrogenovaná
nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z katalytické
hydrodesulfurace. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C4 až C11
s rozmezím teplot varu
přibližně 30 °C až 250 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/689
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
Nafta (ropná), hydrogenovaná,   649-339-00-1        295-438-4      92045-57-3     P
lehká krakovaná parou;
nízkovroucí hydrogenovaná
nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná katalytickou
hydrogenací ropné frakce
z pyrolyzy. Je složena převážně
z nenasycených uhlovodíků s
počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C5 až C11 s
rozmezím teplot varu přibližně
35 °C až 190 °C.)
Uhlovodíky, C4-12, krakování    649-340-00-7        295-443-1      92045-61-9     P
nafty, hydrogenované;
nízkovroucí hydrogenovaná
nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z krakování nafty parou
a následnou katalytickou
selektivní hydrogenací
pryskyřičných podílů. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C4 až C12 s rozmezím
teplot varu přibližně 30 °C až
230 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/690        CS               Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky             Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                       mky
Solventní nafta (ropná), lehká 649-341-00-2        295-529-9      92062-15-2     P
naftenická, hydrogenovaná;
nízkovroucí hydrogenovaná
nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná katalytickou
hydrogenací ropné frakce. Je
složena převážně
z cykloparafinických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C6 až C7 s rozmezím
teplot varu přibližně 73 °C až
85 °C.)
Nafta (ropná), lehká krakovaná 649-342-00-8        296-942-7      93165-55-0     P
parou, hydrogenovaná;
nízkovroucí hydrogenovaná
nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná oddělením a následnou
hydrogenací produktů
krakování parou za účelem
výroby ethylenu. Je složena
převážně z nasycených
a nenasycených parafinů,
cyklických parafinů
a cyklických aromatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C4 až C10 s rozmezím
teplot varu přibližně 50 °C až
200 °C. Podíl benzenových
uhlovodíků je proměnlivý
a může dosáhnout až 30 %
a tento proud může obsahovat
také malé množství síry
a zoxidovaných sloučenin.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                     L 396/691
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
Uhlovodíky, C6-11,               649-343-00-3        297-852-0      93763-33-8     P
hydrogenované,
dearomatizované; nízkovroucí
hydrogenovaná nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako rozpouštědla, která
byla katalyticky hydrogenována
za účelem přeměny aromátů na
nafteny schopné hydrogenace.)
Uhlovodíky, C9-12,               649-344-00-9        297-853-6      93763-34-9     P
hydrogenované,
dearomatizované; nízkovroucí
hydrogenovaná nafta
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako rozpouštědla, která
byla katalyticky hydrogenována
za účelem přeměny aromátů na
nafteny.)
Stoddardovo rozpouštědlo;        649-345-00-4        232-489-3      8052-41-3      P
nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
(Bezbarvé rafinované ropné
destiláty bez žluklého nebo
nežádoucího zápachu,
s rozmezím teplot varu
přibližně 149 °C až 205 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/692        CS                Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                        mky
Kondenzáty zemního plynu        649-346-00-X        265-047-3      64741-47-5     P
(ropné); nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
oddělených jako kapalina ze
zemního plynu zpětnou
kondenzací v povrchovém
separátoru. Je složena převážně
s uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C2 až C20. Za
atmosférické teploty a tlaku je
to kapalina.)
Zemní plyn (ropný), surová      649-347-00-5        265-048-9      64741-48-6     P
kapalná směs; nízkovroucí
nafta - nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
oddělených jako kapalina ze
zemního plynu v plynové
recyklační jednotce procesy
jako je chlazení nebo absorpce.
Je složena převážně
z nasycených alifatických
uhlovodíků počtem uhlíkových
atomů převážné v rozmezí C2
až C8. )
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/693
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
Nafta (ropná), mírně            649-348-00-0        265-071-4      64741-69-1     P
hydrokrakovaná; nízkovroucí
nafta - nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
z destilace produktů
z hydrokrakování. Je složena
převážně z nasycených
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C4 až C10 s rozmezím
teplot varu přibližně -20 °C až
180 °C.)
Nafta (ropná), hluboce          649-349-00-6        265-079-8      64741-78-2     P
hydrokrakovaná; nízkovroucí
nafta - nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
z destilace produktů
z hydrokrakování. Je složena
převážně z nasycených
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C6 až C12 s rozmezím
teplot varu přibližně 65 °C až
230 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/694         CS               Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
               Látky             Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                        mky
Nafta (ropná), odsířená;        649-350-00-1        265-089-2      64741-87-3     P
nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
získaná podrobením ropného
nafty čistícímu procesu za
účelem přeměny merkaptanů
nebo odstranění kyselých
nečistot. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C4 až C12 s rozmezím
teplot varu přibližně -10 °C až
230 °C.)
Nafta (ropná), rafinovaná       649-351-00-7        265-115-2      64742-15-0     P
kyselinou; nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako rafinát z procesu
rafinace kyselinou sírovou. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C7 až C12
s rozmezím teplot varu
přibližně 90 °C až 230 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/695
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
Nafta (ropná), chemicky         649-352-00-2        265-122-0      64742-22-9     P
neutralizovaná, těžká;
nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
získaná rafinací za účelem
odstranění kyselých látek. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C6 až C12 s rozmezím
teplot varu přibližně 65 °C až
230 °C.)
Nafta (ropná), chemicky         649-353-00-8        265-123-6      64742-23-0     P
neutralizovaná, lehká;
nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
získaná rafinací za účelem
odstranění kyselých látek. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C4 až C11 s rozmezím
teplot varu přibližně -20 °C až
190 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/696        CS                Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
             Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                        mky
Nafta (ropná), katalyticky      649-354-00-3        265-170-2      64742-66-1     P
odparafinovaná; nízkovroucí
nafta - nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z katalytického
odparafinování ropné frakce. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C5 až C12 s
rozmezím teplot varu přibližně
35 °C až 230 °C.)
Nafta (ropná), krakovaná parou, 649-355-00-9        265-187-5      64742-83-2     P
lehká; nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z krakování parou. Je složena
převážně z nenasycených
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C4 až C11
a s rozmezím teplot varu
přibližně -20 °C až 190 °C.
Tento proud obsahuje
pravděpodobně nejméně 10 %
obj. benzenu.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/697
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
Solventní nafta (ropná), lehká  649-356-00-4        265-199-0      64742-95-6     P
aromatická; nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací aromatických
proudů. Je složena převážně
z aromatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C8 až C10
s rozmezím teplot varu
přibližně 135 °C až 210 °C.)
Aromatické uhlovodíky, C6-10,   649-357-00-X        268-618-5      68131-49-7     P
rafinované kyselinou,
neutralizované; nízkovroucí
nafta - nespecifikovaná
Destiláty (ropné), C3-5, bohaté 649-358-00-5        270-725-7      68477-34-9     P
na 2-methyl-2-buten;
nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
(Složité směs uhlovodíků
z destilace uhlovodíků obvykle
v rozmezí C3 až C5, převážně
isopentan a 3-metyl-1-buten. Je
složena z nasycených
a nenasycených uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
v rozmezí C3 až C5, převážně 2-
metyl-2-butenu.)
 ---pagebreak--- L 396/698        CS                 Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                         mky
Destiláty (ropné),               649-359-00-0        270-735-1      68477-50-9     P
polymerizované destiláty
z krakování parou, frakce C5-12;
nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací
polymerizovaného ropného
destilátu z krakování parou. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C5 až C12.)
Destiláty (ropné), krakované     649-360-00-6        270-736-7      68477-53-2     P
parou, frakce C5-12; nízkovroucí
nafta - nespecifikovaná
(Složitá směs organických
sloučenin získaná destilací
produktů z krakování parou. Je
složena z nenasycených
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C5 až C12.)
Destiláty (ropné), krakované     649-361-00-1        270-738-8      68477-55-4     P
parou, frakce C5-10, směs
s lehkou frakcí C5 nafty
krakovanou parou; nízkovroucí
nafta - nespecifikovaná
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS               Úřední věstník Evropské unie                     L 396/699
              Látky             Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                      mky
Extrakty (ropné), extrakce     649-362-00-7        270-741-4      68477-61-2     P
studenou kyselinou, C4-6;
nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
(Složitá směs organických
sloučenin získaná extrakcí
nasycených a nenasycených
alifatických uhlovodíků,
obvykle v rozmezí uhlíkových
atomů C3 až C6 převážné
pentanů a amylenů, studenou
kyselinou. Je složena převážně
z nasycených a nenasycených
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů v rozmezí C4
až C6, převážně C5.)
Destiláty (ropné), hlavové     649-363-00-2        270-771-8      68477-894-4    P
destiláty z depentaniseru;
nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z katalyticky
krakovaného plynného proudu.
Je složena z alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C4 až C6.)
 ---pagebreak--- L 396/700        CS                 Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                         mky
Zbytky (ropné), spodní frakce    649-364-00-8        270-791-7      68478-12-6     P
z butanového splitteru;
nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
(Složitý zbytek z destilace
butanového proudu. Je složen
z alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C4 až C6.)
Zbytkové oleje (ropné),          649-365-00-3        270-795-9      68478-16-0     P
deisobutaniserová věží;
nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
(Složitý zbytek z atmosférické
destilace butan-butylenového
proudu. Je složena alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C4 až C6.)
Nafta (ropná), široký řez        649-366-00-9        270-991-4      68513-02-0     P
z koksovací jednotky;
nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z fluidní koksovací jednotky. Je
složena převážně
z nenasycených uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C4 až C15
s rozmezím teplot varu
přibližně 43 °C až 250 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                     L 396/701
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
Nafta (ropná), krakovaná parou   649-367-00-4        271-138-9      68516-20-1     P
střední aromatický; nízkovroucí
nafta - nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z krakování parou. Je složena
převážně z aromatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C7 až C12 s rozmezím
teplot varu přibližně 130 °C až
220 °C.)
Nafta (ropná), široký řez        649-368-00-X        271-262-3      68527-21-9     P
primární rafinovaná hlinkou;
nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
z rafinace širokého řezu
primární nafty přírodní nebo
aktivovanou hlinkou, obvykle
perkolačním procesem, za
účelem odstranění stopových
množství přítomných polárních
sloučenin a nečistot. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C4 až C11 s rozmezím
teplot varu přibližně -20 °C až
220 °C.)
Nafta (ropná), lehká primární    649-369-00-5        271-263-9      68527-22-0     P
rafinovaná hlinkou; nízkovroucí
nafta - nespecifikovaná
 ---pagebreak--- L 396/702        CS                Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                        mky
(Složitá směs uhlovodíků
z rafinace lehké primární nafty
přírodní nebo aktivovanou
hlinkou, obvykle perkolačním
procesem, za účelem odstranění
stopových množství přítomných
polárních sloučenin a nečistot.
Je složena z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C7 až C10
s rozmezím teplot varu
přibližně 93 °C až 180 °C.)
Nafta (ropná), lehká krakovaná  649-370-00-0        271-264-4      68527-23-1     P
parou aromatický; nízkovroucí
nafta - nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
z destilace produktů
z krakování parou. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C7 až C9
s rozmezím teplot varu
přibližně 110 °C až 165 °C.)
Nafta (ropná), lehká krakovaná  649-371-00-6        271-266-5      68527-26-4     P
parou, zbavená benzenu;
nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
z destilace produktů
z krakování parou. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C4 až C12
s rozmezím teplot varu
přibližně 80 °C až 218 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS               Úřední věstník Evropské unie                     L 396/703
               Látky             Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
Nafta (ropná), s obsahem        649-372-00-1        271-635-0      68603-08-7     P
aromátů; nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
Benzín (ropný), pyrolyzní,      649-373-00-7        271-726-5      68606-10-0     P
spodní frakce z debutaniseru;
nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
z frakcionace spodní frakce
z depropaniseru. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
větším než C5.)
Nafta (ropná), lehká, odsířená; 649-374-00-2        272-206-0      68783-66-4     P
nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
získaná podrobením ropného
destilátu čistícímu procesu za
účelem přeměny merkaptanů
nebo odstranění kyselých
nečistot. Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C3 až C6, s rozmezím
teplot varu přibližně -20 °C až
100 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/704        CS               Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky             Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                       mky
Kondenzáty zemního plynu;      649-375-00-8        272-896-3      68919-39-1     J
nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
oddělená a/nebo kondenzovaná
ze zemního plynu v průběhu
transportu a nashromážděná
v hlavě vrtu a/nebo z výroby,
shromažďování, přepravy,
distribučním potrubí
v prohlubních, pračkách plynu,
atd. Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C2 až C8.)
Destiláty (ropné), striper ze  649-376-00-3        272-932-8      68921-09-5     P
zpracování nafty procesem
Unifining; nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
získaná stripováním produktů
ze zpracování nafty procesem
Unifining. Je složena
z nasycených alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C2 až C6.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                     L 396/705
             Látky                Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
Nafta (ropná), katalyticky       649-377-00-9        285-510-3      85116-59-2     P
reformovaná lehká, frakce bez
aromátů; nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
zbývající po odstranění
aromatických sloučenin
z katalyticky reformované
lehké nafty selektivní absorpcí.
Je složena především
z parafinických a cyklických
sloučenin s počtem uhlíkových
atomů převážně v rozmezí C5
až C8 s rozmezím bodu varu
přibližně 66 °C až 121 °C.)
Benzín; nízkovroucí nafta -      649-378-00-4        289-220-8      86290-81-5     P
nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
složená především z parafinů,
cykloparafinů, aromatických
a olefinických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně větším než C3
s rozmezím teplot varu 30 °C až
260 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/706        CS                Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
             Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                        mky
Aromatické uhlovodíky, C7-8,    649-379-00-X        292-698-0      90989-42-7     P
produkty dealkylace, destilační
zbytky; nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
Uhlovodíky, C4-6, lehké podíly  649-380-00-5        295-298-4      91995-38-9     P
z depentaniseru hydrogenace
aromátů; nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako předkap z kolony
depentaniseru před hydrogenací
aromátů. Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C4 až C6, převážně
pentanů a pentenů, s rozmezím
teplot varu 25 °C až 40 °C.)
Destiláty (ropné), nafta        649-381-00-0        295-302-4      91995-41-4     P
krakovaná parou z tepelného
reaktoru; nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS               Úřední věstník Evropské unie                     L 396/707
              Látky             Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                      mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací nafty
krakované parou z tepelného
reaktoru. Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů v rozmezí C4
až C6, převážně C5.)
Extrakty (ropné),              649-382-00-6        295-331-2      91995-68-5     P
rozpouštědlové, z katalyticky
reformované lehké nafty;
nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako extrakt
z rozpouštědlové extrakce
katalyticky reformované ropné
frakce. Je složena převážně
z aromatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C7 až C8
s rozmezím teplot varu 100 °C
až 200 °C.)
Nafta (ropná), hydrogenačně    649-383-00-1        295-434-2      92045-53-9     P
odsířená, lehká, zbavená
aromátů; nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací hydrogenačně
odsířených
a dearomatizovaných lehkých
ropných frakcí. Je složena
převážně z parafinů
a cykloparafinů C7 s rozmezím
teplot varu přibližně 90 °C až
100 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/708         CS               Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
               Látky             Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                        mky
Nafta (ropná), lehká, bohatý na 649-384-00-7        295-442-6      92045-60-8     P
C5, odsířená; nízkovroucí nafta
- nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
získaná podrobením ropného
nafty čistícímu procesu za
účelem přeměny merkaptanů
nebo odstranění kyselých
nečistot. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C4 až C5, převážně
C5, s rozmezím teplot varu
přibližně -10 °C až 35 °C.)
Uhlovodíky, C8-11, krakování    649-385-00-2        295-444-7      92045-62-0     P
nafty, toluenová frakce;
nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací
z předhydrogenované
krakované nafty. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C8 až C11
s rozmezím teplot varu
přibližně 130 °C až 205 °C.)
Uhlovodíky, C4-11, krakování    649-386-00-8        295-445-2      92045-63-1     P
nafty, bez aromátů; nízkovroucí
nafta - nespecifikovaná
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                     L 396/709
             Látky                Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z předhydrogenované
krakované nafty po destilační
separaci uhlovodíkových frakcí
s obsahem benzenu a toluenu
a výševroucích frakcí. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C4 až C11
s rozmezím teplot varu
přibližně 30 °C až 205 °C.)
Nafta (ropná), lehká             649-387-00-3        296-028-8      92201-97-3     P
z tepelného reaktoru, krakovaná
parou; nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
získaná frakční destilací nafty
krakované parou po regeneraci
z tepelného reaktoru. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C4 až C6
s rozmezím teplot varu
přibližně 0 °C až 80 °C.)
Destiláty (ropné), bohaté na C6; 649-388-00-9        296-903-4      93165-19-6     P
nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací ropné
suroviny. Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů C5 až C7,
bohatá na C6, s rozmezím teplot
varu přibližně 60 °C až 70 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/710        CS                 Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                         mky
Benzín, pyrolyzní,               649-389-00-4        302-639-3      94114-03-1     P
hydrogenovaná; nízkovroucí
nafta - nespecifikovaná
(Destilační frakce
z hydrogenace pyrolyzního
benzínu s rozmezím teplot varu
přibližně 20 °C až 200 °C.)
Destiláty (ropné), krakované     649-390-00-X        305-750-5      95009-23-7     P
parou, frakce C8-12,
polymerované, destilační lehké;
nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací
z polymerované frakce C8 až
C12 z ropných destilátů
krakovaných parou. Je složena
převážně z aromatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C8 až C12.)
Extrakty (ropné);                649-391-00-5        308-261-5      97926-43-7     P
rozpouštědlové z nafty,
rafinované hlinkou; nízkovroucí
nafta - nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
získaná rafinací
rozpouštědlového ropného
extraktu z nafty bělicí hlinkou.
Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C6 až C10 s rozmezím
teplot varu přibližně 80 °C až
180 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/711
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
Nafta (ropná), lehká krakovaná  649-392-00-0        308-713-1      98219-46-6     P
parou, zbavená benzenu,
tepelně zpracovaná;
nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
získaná zpracováním a destilací
lehké nafty krakované parou
zbaveného benzenu. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C7 až C12
s rozmezím teplot varu
přibližně 95 °C až 200 °C.)
Nafta (ropná), lehká krakovaná  649-393-00-6        308-714-7      98219-47-7     P
parou, tepelně zpracovaná;
nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
získaná zpracováním a destilací
lehké ropné nafty krakované
parou. Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C5 až C6 s rozmezím
teplot varu přibližně 35 °C až
80 °C.)
Destiláty (ropné), C7-9, bohaté 649-394-00-1        309-862-5      101316-56-7    P
na C8, hydrogenačně odsířené,
zbavené aromátů; nízkovroucí
nafta - nespecifikovaná
 ---pagebreak--- L 396/712        CS                Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                        mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací lehké ropné
frakce, hydrogenačně
odsířených a zbavených
aromátů. Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů v rozmezí C7
až C9, převážně parafinů
a cykloparafinů C8, s rozmezím
teplot varu přibližně 120 °C až
130 °C.)
Uhlovodíky, C6-8,               649-395-00-7        309-870-9      101316-66-9    P
hydrogenované, sorpčně
zbavené aromátů, rafinace
toluenu; nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
získaná při sorpci toluenu
z uhlovodíkové frakce
z krakovaného benzínu
katalyticky hydrogenovaného.
Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů v rozmezí C6
až C8 s rozmezím teplot varu
přibližně 80 °C až 135 °C.)
Nafta (ropná), hydrogenačně     649-396-00-2        309-879-8      101316-76-1    P
odsířená, široká frakce
z koksování; nízkovroucí nafta
- nespecifikovaná
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS               Úřední věstník Evropské unie                     L 396/713
               Látky             Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná frakční destilací
hydrogenačně odsířeného
destilátu z koksovací jednotky.
Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C5 až C11 s rozmezím
teplot varu přibližně 23 °C až
196 °C.)
Nafta (ropná), odsířená lehká;  649-397-00-8        309-976-5      101795-01-1    P
nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
získaná podrobením ropné
nafty čistícímu procesu za
účelem přeměny merkaptanů
nebo odstranění kyselých
nečistot. Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C5 až C8 s rozmezím
teplot varu přibližně 20 °C až
130 °C.)
Uhlovodíky, C3-6, bohaté na C5, 649-398-00-3        310-012-0      102110-14-5    P
nafta krakovaná parou;
nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací nafty
krakované parou. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
v rozmezí C3 až C6, převážné
C5.)
 ---pagebreak--- L 396/714        CS                Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
             Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                        mky
Uhlovodíky, bohaté na C5,       649-399-00-9        310-013-6      102110-15-6    P
s obsahem dicyklopentadienu;
nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
krakování parou. Je složena
převážně z uhlovodíků
s rozmezím teplot varu
přibližně 30 °C až 170 °C.)
Zbytky (ropné), lehké           649-400-00-2        310-057-6      102110-55-4    P
krakované parou, aromatické;
nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
krakování parou nebo
obdobných procesů, po
odstranění velmi lehkých
produktů poskytujících zbytek
obsahující uhlovodíky s počtem
uhlíkových atomů nejméně C5.
Je složena převážně
z aromatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů C5
s rozmezím teplot varu nad asi
40 °C.)
Uhlovodíky, C ≥ 5, bohaté na    649-401-00-8        270-690-8      68476-50-6     P
C5-6; nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
Uhlovodíky, bohaté na C5;       649-402-00-3        270-695-5      68476-55-1     P
nízkovroucí nafta -
nespecifikovaná
Aromatické uhlovodíky, C8-10;   649-403-00-9        292-695-4      90989-39-2     P
vysokovroucí redestilát lehkého
oleje
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                Úřední věstník Evropské unie                   L 396/715
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS   Pozná
                                                                                     mky
Destiláty (ropné), lehké        649-435-00-3        265-060-4      64741-59-9
katalyticky krakované;
krakovaný plynový olej
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z katalytického krakování. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C9 až C25 s rozmezím
teplot varu přibližně 150 °C až
400 °C. Obsahuje relativně
velký podíl bicyklických
aromátů.)
Destiláty (ropné), střední      649-436-00-9        265-062-5      64741-60-2
katalyticky krakované;
krakovaný plynový olej
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z katalytického krakování. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C11 až C30
s rozmezím teplot varu
přibližně 205 °C až 450 °C.
Obsahuje relativně velký podíl
tricyklických aromatických
uhlovodíků.)
 ---pagebreak--- L 396/716        CS                 Úřední věstník Evropské unie                   30.12.2006
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS    Pozná
                                                                                       mky
Destiláty (ropné), lehké tepelně 649-438-00-X        265-084-5      64741-82-8
krakované; krakovaný plynový
olej
(Složitá směs uhlovodíků
z destilace produktů tepelného
krakování. Je složena převážně
z nenasycených uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C10 až C22
s rozmezím teplot varu
přibližně 160 °C až 370 °C.)
Destiláty (ropné),               649-439-00-5        269-781-5      68333-25-5
hydrogenačně odsířené lehké
katalyticky krakované;
krakovaný plynový olej
(Složitá směs uhlovodíků
získaná hydrogenací lehkých
katalyticky krakovaných
destilátů za účelem přeměny
organické síry na sirovodík,
který je odstraňován. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C9 až C25 s rozmezím
teplot varu přibližně 150 °C až
400 °C. Obsahuje relativně
velký podíl bicyklických
aromatických uhlovodíků.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                Úřední věstník Evropské unie                   L 396/717
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS   Pozná
                                                                                     mky
Destiláty (ropné), lehká nafta  649-440-00-0        270-662-5      68475-80-9
krakovaná parou; krakovaný
plynový olej
(Složitá směs uhlovodíků
z několikanásobné destilace
produktů z krakování parou. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C10 až C18.)
Destiláty (ropné), krakované    649-441-00-6        270-727-8      68477-38-3
ropné destiláty krakované
parou; krakovaný plynový olej
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací krakovaného
destilátu krakovaného parou
nebo jeho frakcionačních
produktů. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C10 až po
nízkomolekulární polymery.)
Plynové oleje (ropné),          649-442-00-1        271-260-2      68527-18-4
krakované parou; krakovaný
plynový olej
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
krakování parou. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
větším než C9 s rozmezím
teplot varu přibližně 205 °C až
400 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/718        CS               Úřední věstník Evropské unie                   30.12.2006
              Látky             Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS    Pozná
                                                                                     mky
Destiláty (ropné),             649-443-00-7        285-505-6      85116-53-6
hydrogenačně odsířené tepelně
krakované, střední; krakovaný
plynový olej
(Složitá směs uhlovodíků
získaná frakcionací
hydrogenačně odsířeného
destilátu tepelného kraku. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C11 až C25
s rozmezím teplot varu
přibližně 205 °C až 400 °C.)
Plynové oleje (ropné), tepelně 649-444-00-2        295-411-7      92045-29-9
krakované, hydrogenačně
odsířené; krakovaný plynový
olej
Zbytky (ropné), hydrogenovaná  649-445-00-8        295-514-7      92062-00-5
nafta krakovaná parou;
krakovaný plynový olej
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako zbytková frakce
z destilace hydrogenované
nafty krakované parou. Je
složena převážně z uhlovodíků
s rozmezím teplot varu
přibližně 200 °C až 350 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                   L 396/719
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS   Pozná
                                                                                      mky
Zbytky (ropné), destilace nafty  649-446-00-3        295-517-3      92062-04-9
krakované parou; krakovaný
plynový olej
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako destilační zbytek
ze dna kolony při separaci látek
z krakování nafty parou při
vysoké teplotě. Má rozmezí
teplot varu přibližně 147 °C až
300 °C a dává finální olej
s viskozitou 18 10-6 m2.s-1 při
50 °C.)
Destiláty (ropné), lehké         649-447-00-9        295-991-1      92201-60-0
katalyticky krakované, tepelně
degradované; krakovaný
plynový olej
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z katalytického krakování, které
byly použity jako kapalina pro
přenos tepla. Je složena
převážně z uhlovodíků
s rozmezím teplot varu
přibližně 190 °C až 340 °C.
Tento podíl pravděpodobně
obsahuje organické sirné
sloučeniny.)
Zbytky (ropné), nafta            649-448-00-4        297-905-8      93763-85-0
z tepelného reaktoru krakovaná
parou; krakovaný plynový olej
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako zbytek z destilace
nafty z tepelného reaktoru
krakovaný parou, s rozmezím
teplot varu přibližně 150 °C až
350 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/720        CS                Úřední věstník Evropské unie                   30.12.2006
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS    Pozná
                                                                                      mky
Plynové oleje (ropné), lehké    649-450-00-5        308-278-8      97926-59-5
vakuové, tepelně krakované
hydrogenačně odsířené;
krakovaný plynový olej
(Složitá směs uhlovodíků
získaná katalytickým
hydrogenačním odsířením
tepelně krakované lehké
vakuové frakce. Je složena
převážně z uhlovodíků s
počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C14 až C20
s rozmezím teplot varu
přibližně 270 °C až 370 °C.)
Destiláty (ropné),              649-451-00-0        309-865-1      101316-59-0
hydrogenačně odsířené, střední,
koksovací jednotka; krakovaný
plynový olej
(Složitá směs uhlovodíků
získaná frakční destilací
hydrogenačně odsířeného
destilátu z koksovací jednotky.
Je složena z uhlovodíků s
počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C12 až C21
s rozmezím teplot varu
přibližně 200 °C až 360 °C.)
Destiláty (ropné), těžké        649-452-00-6        309-939-3      101631-14-5
z krakované parou; krakovaný
plynový olej
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                     L 396/721
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací těžkých
zbytků z krakování parou. Je
složena převážně z vysoce
alkylovaných těžkých
aromatických uhlovodíků
s rozmezím teplot varu
přibližně 250 °C až 400 °C.)
Destiláty (ropné), těžké         649-453-00-1        265-077-7      64741-76-0     L
hydrokrakované; základový olej
-nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
z destilace produktů
z hydrokrakování. Je složena
převážně z nasycených
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů v rozmezí
C15 až C39 s rozmezím teplot
varu přibližně 260 °C až 600
°C.)
Destiláty (ropné), těžké         649-454-00-7        265-090-8      64741-88-4     L
parafinické rafinované
rozpouštědlem; základový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako rafinát
z rozpouštědlového extrakčního
procesu. Je složena převážně
z nasycených uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně rozmezí C20 až C50
a dává finální olej s viskozitou
minimálně 19 10-6 m2.s-1 při 40
°C.)
Destiláty (ropné), lehké         649-455-00-2        265-091-3      64741-89-5     L
parafinické rafinované
rozpouštědlem; základový olej -
nespecifikovaný
 ---pagebreak--- L 396/722         CS                 Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
               Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                          mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako rafinát
z rozpouštědlového extrakčního
procesu. Je složena převážně
z nasycených uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C15 až C30
a dává finální olej s viskozitou
nižší než 19 10-6 m2.s-1 při 40
°C.)
Zbytkové oleje (ropné),           649-456-00-8        265-096-0      64741-95-3     L
zbavené asfaltu rozpouštědlem;
základový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako v rozpouštědle
rozpustná frakce z C3-4 zbytku
zbaveného asfaltu
rozpouštědlem. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně vyšších než C25
a s teplotou varu přibližně vyšší
než 400 °C.)
Destiláty (ropné), těžké          649-457-00-3        265-097-6      64741-96-4     L
naftenické rafinované
rozpouštědlem; základový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako rafinát
z rozpouštědlového extrakčního
procesu. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C20 až C50 a dává
finální olej s viskozitou
nejméně 19 10-6 m2.s-1 při 40
°C. Obsahuje poměrně málo
normálních parafinů.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS               Úřední věstník Evropské unie                     L 396/723
               Látky             Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
Destiláty (ropné), lehké        649-458-00-9        265-098-1      64741-97-5     L
naftenické rafinované
rozpouštědlem; základový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako rafinát
z rozpouštědlového extrakčního
procesu. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C15 až C30 a dává
finální olej s viskozitou nižší
než 19 10-6 m2.s-1 při 40 °C.
Obsahuje poměrně málo
normálních parafinů.)
Destiláty (ropné), rafinované   649-459-00-4        265-101-6      64742-01-4     L
rozpouštědlem; základový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako v rozpouštědle
nerozpustná frakce
z rozpouštědlové rafinace
zbytku při použití polárního
organického rozpouštědla, jako
je fenol nebo furfural. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
větším než C25, s teplotou varu
nad přibližně 400 °C.)
Destiláty (ropné), těžké        649-460-00-X        265-137-2      64742-36-5     L
parafinické rafinované hlinkou;
základový olej -
nespecifikovaný
 ---pagebreak--- L 396/724         CS                Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                         mky
(Složitá směs uhlovodíků
vznikající při rafinaci ropné
frakce přírodní nebo
modifikovanou hlinkou
kontaktním nebo perkolačním
procesem za účelem odstranění
stopových množství přítomných
polárních sloučenin a nečistot.
Je složena z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C20 až C50
a dává finální olej s viskozitou
nejméně 19 10-6 m2.s-1 při 40
°C. Obsahuje relativně velký
podíl nasycených uhlovodíků.)
Destiláty (ropné), lehké         649-461-00-5        265-138-8      64742-37-6     L
parafinické rafinované hlinkou;
základový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
vznikající při rafinaci ropné
frakce přírodní nebo
modifikovanou hlinkou
kontaktním nebo perkolačním
procesem za účelem odstranění
stopových množství přítomných
polárních sloučenin a nečistot.
Je složena z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C15 až C30
a dává finální olej s viskozitou
nižší než 19 10-6 m2.s-1 při 40
°C. Obsahuje relativně velký
podíl nasycených uhlovodíků.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/725
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
Zbytkové oleje (ropné),          649-462-00-0        265-143-5      64742-41-2     L
rafinované hlinkou; základový
olej - nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
vznikající při rafinaci
zbytkového oleje přírodní nebo
modifikovanou hlinkou
kontaktním nebo perkolačním
procesem za účelem odstranění
stopových množství přítomných
polárních sloučenin a nečistot.
Je složena z uhlovodíků s
počtem uhlíkových atomů
převážně větším než C25,
s teplotou varu nad přibližně
400 °C.)
Destiláty (ropné), těžké         649-463-00-6        265-146-1      64742-44-5     L
naftenické rafinované hlinkou;
základový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
vznikající při rafinaci ropné
frakce přírodní nebo
modifikovanou hlinkou
kontaktním nebo perkolačním
procesem za účelem odstranění
stopových množství přítomných
polárních sloučenin a nečistot.
Je složena z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C20 až C50
a dává finální olej s viskozitou
minimálně 19 10-6 m2.s-1 při 40
°C. Obsahuje relativně malý
podíl normálních parafinů.)
Destiláty (ropné), lehké         649-464-00-1        265-147-7      64742-45-6     L
naftenické rafinované hlinkou;
základový olej -
nespecifikovaný
 ---pagebreak--- L 396/726         CS                Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
               Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                         mky
(Složitá směs uhlovodíků
vznikající při rafinaci ropné
frakce přírodní nebo
modifikovanou hlinkou
kontaktním nebo perkolačním
procesem za účelem odstranění
stopových množství přítomných
polárních sloučenin a nečistot.
Je složena z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C15 až C30
a dává finální olej s viskozitou
nižší než 19 10-6 m2.s-1 při 40
°C. Obsahuje relativně malý
podíl normálních parafinů.)
Destiláty (ropné),               649-465-00-7        265-155-0      64742-52-5     L
hydrogenované těžké
naftenické; základový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná katalytickou
hydrogenací ropné frakce. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C20 až C50 a dává
finální olej s viskozitou
minimálně 19 10-6 m2.s-1 při 40
°C. Obsahuje relativně malý
podíl normálních parafinů.)
Destiláty (ropné),               649-466-00-2        265-156-6      64742-53-6     L
hydrogenované lehké
naftenické; základový olej -
nespecifikovaný
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS               Úřední věstník Evropské unie                     L 396/727
               Látky             Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
(Složitá směs uhlovodíků
vznikající katalytickou
hydrogenací ropné frakce. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C15 až C30 a dává
finální olej s viskozitou nižší
než 19 10-6 m2.s-1 při 40 °C.
Obsahuje relativně malý podíl
normálních parafinů.)
Destiláty (ropné),              649-467-00-8        265-157-1      64742-54-7     L
hydrogenované těžké
parafinické; základový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
vznikající katalytickou
hydrogenací ropné frakce. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C20 až C50 a dává
finální olej s viskozitou
minimálně 19 10-6 m2.s-1 při 40
°C. Obsahuje relativně velký
podíl nasycených uhlovodíků.)
Destiláty (ropné),              649-468-00-3        265-158-7      64742-55-8     L
hydrogenované lehké
parafinické; základový olej -
nespecifikovaný
 ---pagebreak--- L 396/728         CS               Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
               Látky             Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                        mky
(Složitá směs uhlovodíků
vznikající katalytickou
hydrogenací ropné frakce. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C15 až C30 a dává
finální olej s viskozitou nižší
než 19 10-6 m2.s-1 při 40 °C.
Obsahuje relativně velký podíl
nasycených uhlovodíků.)
Destiláty (ropné), lehké        649-469-00-9        265-159-2      64742-56-9     L
parafinické odparafinované
rozpouštědlem; základový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
vznikající odstraněním
normálních parafinů z ropné
frakce rozpouštědlovou
krystalizaci. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C15 až C30 a dává
finální olej s viskozitou nižší
než 19 10-6 m2.s-1 při 40 °C.)
Zbytkové oleje (ropné),         649-470-00-4        265-160-8      64742-57-0     L
hydrogenované; základový olej
- nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
vznikající katalytickou
hydrogenací ropné frakce. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
vyšším než C25, s teplotou varu
přibližně nad 400 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/729
               Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
Zbytkové oleje (ropné),          649-471-00-X        265-166-0      64742-62-7     L
odparafinované rozpouštědlem;
základový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
vznikající odstraněním
uhlovodíků s dlouhým
rozvětveným řetězcem ze
zbytkového oleje
rozpouštědlovou krystalizací. Je
složena z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
vyšším než C25, s teplotou varu
přibližně nad 400 °C.)
Destiláty (ropné), těžké         649-472-00-5        265-167-6      64742-63-8     L
naftenické odparafinované
rozpouštědlem; základový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
vznikající odstraněním
normálních parafinů z ropné
frakce rozpouštědlovou
krystalizací. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C20 až C50 a dává
finální olej s viskozitou
minimálně 19 10-6 m2.s-1 při 40
°C. Obsahuje relativně malý
podíl normálních parafinů.)
Destiláty (ropné), lehké         649-473-00-0        265-168-1      64742-64-9     L
naftenické odparafinované
rozpouštědlem; základový olej -
nespecifikovaný
 ---pagebreak--- L 396/730         CS                Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
               Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                         mky
(Složitá směs uhlovodíků
vznikající odstraněním
normálních parafinů z ropné
frakce rozpouštědlovou
krystalizací. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C15 až C30 a dává
finální olej s viskozitou nižší
než 19 10-6 m2.s-1 při 40 °C.
Obsahuje relativně malý podíl
normálních parafinů.)
Destiláty (ropné), těžké         649-474-00-6        265-169-7      64742-65-0     L
naftenické odparafinované
rozpouštědlem; základový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
vznikající odstraněním
normálních parafinů z ropné
frakce rozpouštědlovou
krystalizací. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C20 až C50
a dává finální olej s viskozitou
minimálně 19 10-6 m2.s-1 při 40
°C.)
Naftenické oleje (ropné),        649-475-00-1        265-172-3      64742-68-3     L
katalyticky odparafinované
těžké; základový olej -
nespecifikovaný
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/731
               Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná katalytickým
odparafinováním. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C20 až C50
a dává finální olej s viskozitou
minimálně 19 10-6 m2.s-1 při 40
°C. Obsahuje relativně malý
podíl normálních parafinů.)
Naftenické oleje (ropné),        649-476-00-7        265-173-9      64742-69-4     L
katalyticky odparafinované
lehké; základový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná katalytickým
odparafinováním. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C15 až C30 a dává
finální olej s viskozitou menší
než 19 10-6 m2.s-1 při 40 °C.
Obsahuje relativně malé
množství normálních parafinů.)
Parafinické oleje (ropné),       649-477-00-2        265-174-4      64742-70-7     L
katalyticky odparafinované
těžké; základový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná katalytickým
odparafinováním. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C20 až C50
a dává finální olej s viskozitou
minimálně 19 10-6 m2.s-1 při 40
°C.)
 ---pagebreak--- L 396/732         CS                Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
               Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                         mky
Parafinické oleje (ropné),       649-478-00-8        265-176-5      64742-71-8     L
katalyticky odparafinované
lehké; základový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná katalytickým
odparafinováním. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C15 až C30
a dává finální olej s viskozitou
nižší než 19 10-6 m2.s-1 při 40
°C.)
Naftenické oleje (ropné),        649-479-00-3        265-179-1      64742-75-2     L
hluboce odparafinované těžké;
základový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná odstraněním
parafinických uhlovodíků
s přímým řetězcem ve formě
pevné látky pomocí činidel,
jako je močovina. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C20 až C50 a dává
finální olej s viskozitou
minimálně 19 10-6 m2.s-1 při 40
°C. Obsahuje relativně malý
podíl normálních parafinů.)
Naftenické oleje (ropné),        649-480-00-9        265-180-7      64742-76-3     L
hluboce odparafinované lehké;
základový olej -
nespecifikovaný
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/733
               Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná katalytickým
odparafinováním. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C15 až C30 a dává
finální olej s viskozitou nižší
než 19 10-6 m2.s-1 při 40 °C.
Obsahuje relativně malý podíl
normálních parafinů.)
Mazací oleje (ropné), C20-50,    649-481-00-4        276-736-3      72623-85-9     L
hydrogenované neutrální ropné,
vysokoviskozní; základový olej
- nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná dvoustupňovou
katalytickou hydrogenací
lehkého vakuového oleje,
těžkého vakuového oleje
a zbytkového oleje zbaveného
asfaltu rozpouštědlem
s odparafinováním provedeným
mezi těmito dvěma stupni. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C20 až C50
a dává finální olej s viskozitou
přibližně 112 10-6 m2.s-1 při 40
°C. Obsahuje relativně velký
podíl nasycených uhlovodíků.)
Mazací oleje (ropné), C15-30,    649-482-00-X        276-737-9      72623-86-0     L
hydrogenovaný neutrální olej;
základový olej -
nespecifikovaný
 ---pagebreak--- L 396/734        CS                 Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
             Látky                Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                         mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná dvoustupňovou
katalytickou hydrogenací
lehkého vakuového oleje
a těžkého vakuového oleje
s odparafinováním,
provedeným mezi těmito
dvěma stupni. Je složena
převážně z uhlovodíků s
počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C15 až C30
a dává finální olej s viskozitou
přibližně 15 10-6 m2.s-1 při 40
°C. Obsahuje relativně velký
podíl nasycených uhlovodíků.)
Mazací oleje (ropné), C15-30,    649-483-00-5        276-738-4      72623-87-1     L
hydrogenovaná neutrální olej;
základový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná dvoustupňovou
katalytickou hydrogenací
lehkého vakuového oleje,
těžkého vakuového oleje
a zbytkového oleje zbaveného
asfaltu rozpouštědlem
s odparafinováním provedeným
mezi těmito dvěma stupni. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C20 až C50
a dává finální olej s viskozitou
přibližně 32 10-6 m2.s-1 při 40
°C. Obsahuje relativně velký
podíl nasycených uhlovodíků.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                 Úřední věstník Evropské unie                     L 396/735
              Látky                Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                         mky
Mazací oleje; základový olej -    649-484-00-0        278-012-2      74869-22-0     L
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná selekční rafinací
a odparafinováním. Je složena
převážně z nasycených
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů v rozmezí
C15 až C50.)
Destiláty (ropné), hluboce        649-485-00-6        292-613-7      90640-91-8     L
odparafinované těžké
parafinické; základový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná odparafinováním
těžkého parafinického destilátu.
Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C20 až C50 a dává
finální olej viskozitou rovnou
nebo větší než 19 10-6 m2.s-1 při
40 °C. Obsahuje relativně málo
normálních parafinů.)
 ---pagebreak--- L 396/736         CS                Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
               Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                         mky
Destiláty (ropné), hluboce       649-486-00-1        292-614-2      90640-92-9     L
odparafinované lehké
parafinické; základový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná odparafinováním
lehkého parafinického destilátu.
Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C12 až C30 a dává
finální olej s viskozitou menši
než 19 10-6 m2.s-1 při 40 °C.
Obsahuje relativně málo
normálních parafinů.)
Destiláty (ropné), těžké         649-487-00-7        292-616-3      90640-94-1     L
parafinické odparafinované
rozpouštědlem, rafinované
hlinkou; základový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná rafinováním
kontaktním nebo perkolačním
procesem odparafinovaného
těžkého parafinického destilátu
neutrální nebo modifikovanou
hlinkou. Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C20 až C50.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                     L 396/737
             Látky                Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
Uhlovodíky (ropné), těžké        649-488-00-2        292-617-9      90640-95-2     L
parafinické odparafinované
rozpouštědlem, hydrogenované;
základový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná katalytickou
hydrogenací odparafinovaného
těžkého parafinického destilátu.
Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C20 až C50.)
Destiláty (ropné), lehké         649-489-00-8        292-618-4      90640-96-3     L
parafinické odparafinované
rozpouštědlem, rafinované
hlinkou; základový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná rafinováním přírodní
nebo modifikovanou hlinkou
v kontaktním nebo perkolačním
procesu odparafinovaného
lehkého parafinického destilátu.
Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C15 až C30.)
 ---pagebreak--- L 396/738         CS                Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
               Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                         mky
Destiláty (ropné), lehké         649-490-00-3        292-620-5      90640-97-4     L
parafinické odparafinované
rozpouštědlem, hydrogenované;
základový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná katalytickou
hydrogenací odparafinovaného
lehkého parafinického destilátu.
Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C15 až C30.)
Zbytkové oleje (ropné),          649-491-00-9        292-656-1      90669-74-2     L
odparafinované rozpouštědlem,
hydrogenované; základový olej
- nespecifikovaný
Zbytkové oleje (ropné),          649-492-00-4        294-843-3      91770-57-9     L
katalyticky odparafinované;
základový olej -
nespecifikovaný
Destiláty (ropné),               649-493-00-X        295-300-3      91995-39-0     L
odparafinované těžké
parafinické, hydrogenované;
základový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná intenzivní katalytickou
hydrogenací odparafinovaného
destilátu. Je složena převážně
z nasycených uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C25 až C39
a dává finální olej o viskozitě
přibližně 44 10-6 m2.s-1 při 50
°C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/739
               Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
Destiláty (ropné),               649-494-00-5        295-301-9      91995-40-3     L
odparafinované lehké
parafinické, hydrogenované;
základový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná intenzivní katalytickou
hydrogenací odparafinovaného
destilátu. Je složena převážně
z nasycených uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C21 až C29
a dává finální olej o viskozitě
přibližně 13 10-6 m2.s-1 při 50
°C.)
Destiláty (ropné),               649-495-00-0        295-306-6      91995-45-8     L
hydrokrakované, rafinované
rozpouštědlem, odparafinované;
základový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs kapalných
uhlovodíků získaná
rekrystalizací odparafinovaných
hydrokrakovaných ropných
destilátů rafinovaných
rozpouštědlem. Je složena
převážně z naftenických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C15 až C30 a dává
finální olej o viskozitě mezi 13
až 15 10-6 m2.s-1 při 40 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/740        CS               Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
             Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                       mky
Destiláty (ropné), lehké       649-496-00-6        295-316-0      91995-54-9     L
naftenické rafinované
rozpouštědlem, hydrogenované;
základový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs kapalných
uhlovodíků získaná
katalytickou hydrogenací ropné
frakce a odstraněním
aromatických uhlovodíků
rozpouštědlovou extrakcí.)
Mazací oleje (ropné), C17-35,  649-497-00-1        295-423-2      92045-42-6     L
extrahované rozpouštědlem,
odparafinované,
hydrogenované; základový olej
-nespecifikovaný
Mazací oleje (ropné),          649-498-00-7        295-424-8      92045-43-7     L
hydrokrakované,
odparafinované
nearomatickými rozpouštědly;
základový olej -
nespecifikovaný
Zbytkové oleje (ropné),        649-499-00-2        295-499-7      92061-86-4     L
hydrokrakované, rafinované
kyselinou, rozpouštědlově
odparafinované; základový olej
- nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná odstraněním parafinů
rozpouštědlem z destilačních
zbytků z hydrokrakovaných
těžkých parafinů rafinovaných
kyselinou. Má teplotu varu
přibližně nad 380 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                 Úřední věstník Evropské unie                     L 396/741
               Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                         mky
Parafinové oleje (ropné),         649-500-00-6        295-810-6      92129-09-4     L
rafinované rozpouštědlem,
odparafinované, těžké;
základový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs kapalných
uhlovodíků získaná ze sirné
parafinické ropy. Je složena
převážně z odparafinovaného
mazacího oleje rafinovaného
rozpouštědlem o viskozitě
65 10-6 m2.s-1 při 50 °C.)
Mazací oleje (ropné), základové 649-501-00-1          297-474-6      93572-43-1     L
oleje, parafinické; základový
olej - nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná rafinací ropy. Je
složena převážně z aromátů,
naftenů a parafinů a dává
finální olej s viskozitou 23 10-6
m2.s-1 při 40 °C.)
Uhlovodíky, hydrokrakované        649-502-00-7        297-857-8      93763-38-3     L
parafinické destilační zbytky,
odparafinované rozpouštědlem;
základový olej -
nespecifikovaný
Uhlovodíky, C20-50, vakuový       649-503-00-2        300-257-1      93924-61-9     L
destilát z hydrogenace
zbytkového oleje; základový
olej - nespecifikovaný
Destiláty (ropné),                649-504-00-8        305-588-5      94733-08-1     L
hydrogenované, rafinované
rozpouštědlem, těžké;
hydrorafinované; základový
olej - nespecifikovaný
 ---pagebreak--- L 396/742        CS                Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
             Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                        mky
Destiláty (ropné), rafinované   649-505-00-3        305-589-0      94733-09-2     L
rozpouštědlem,
hydrokrakované, lehké;
základový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako rafinát,zbytku
hydrokrakované ropy zbavené
aromátů rozpouštědlem. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C18 až C27
s rozmezím teplot varu 370 °C
až 450 °C.)
Mazací oleje (ropné), C18-40,   649-506-00-9        305-594-8      94733-15-0     L
hydrokrakovaný destilát
zbavený parafinu
rozpouštědlem; základový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná rozpouštědlovým
odparafinováním destilačních
zbytků z hydrokrakování ropy.
Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C18 až C40
s rozmezím teplot varu
přibližně 370 °C až 550 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/743
               Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
Mazací oleje (ropné), C18-40,    649-507-00-4        305-595-3      94733-16-1     L
hydrogenovaný rafinát zbavený
parafinu rozpouštědlem;
základový olej - nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků získaná
rozpouštědlovým
odparafinováním
hydrogenovaného rafinátu
získaného rozpouštědlovou
extrakcí hydrogenovaného
ropného destilátu. Je složena
převážně z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C18 až C40 s rozmezím
teplot varu přibližně 370 °C až
550 °C.)
Uhlovodíky, C13-30, bohaté na    649-508-00-X        305-971-7      95371-04-3     L
aromáty, rozpouštědlově
extrahovaný naftenický destilát;
základový olej - nespecifikovaný
Uhlovodíky, C16-32, bohaté na    649-509-00-5        305-972-2      95371-05-4     L
aromáty, rozpouštědlově
extrahovaný naftenický destilát;
základový olej - nespecifikovaný
Uhlovodíky, C37-68,              649-510-00-0        305-974-3      95371-07-6     L
hydrogenované zbytky
odparafinovaných
a odasfaltovaných vakuových
destilátů; základový olej -
nespecifikovaný
Uhlovodíky, C37-65,              649-511-00-6        305-975-9      95371-08-7     L
hydrogenované zbytky
odparafinovaných
a odasfaltovaných vakuových
destilátů; základový olej -
nespecifikovaný
Destiláty (ropné),               649-512-00-1        307-010-7      97488-73-8     L
hydrokrakované rozpouštědlově
rafinované lehké; základový olej
- nespecifikovaný
 ---pagebreak--- L 396/744         CS              Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
               Látky            Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                       mky
(Složitá směs uhlovodíků
vznikající při rozpouštědlové
rafinaci destilátu
z hydrokrakovaných ropných
destilátů. Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C18 až C27
s rozmezím teplot varu
přibližně 370 °C až 450 °C.)
Destiláty (ropné),             649-513-00-7        307-011-2      97488-74-9     L
hydrogenované těžké
rafinované rozpouštědlem;
základový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
vznikající při rozpouštědlové
rafinaci hydrogenovaného
ropného destilátu. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C19 až C40
s rozmezím teplot varu
přibližně 390 °C až 550 °C.)
Mazací oleje (ropné), C18-27,  649-514-00-2        307-034-8      97488-95-4     L
hydrokrakované,
odparafinované rozpouštědlem;
základový olej -
nespecifikovaný
Uhlovodíky,C17-30,             649-515-00-8        307-661-7      97675-87-1     L
hydrogenované zbytky
z atmosférické destilace
zbavené asfaltu rozpouštědlem,
lehké destilační podíly;
základový olej -
nespecifikovaný
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS               Úřední věstník Evropské unie                     L 396/745
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako předkap z vakuové
destilace podílů z katalytické
hydrogenace zbytků zbavených
asfaltu rozpouštědlem. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C17 až C30
s rozmezím teplot varu
přibližně 300 °C až 400 °C.
Dává finální olej s viskozitou
4 10-6 m2.s-1 při přibližně 100
°C.)
Uhlovodíky, C17-40,             649-516-00-3        307-755-8      97722-06-0     L
hydrogenované destilační
zbytky zbavené asfaltu
rozpouštědlem, lehké podíly
vakuové destilace; základový
olej - nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako předkap z vakuové
destilace podílů z katalytické
hydrogenace zbytků zbavených
asfaltu rozpouštědlem
s viskozitou 8 10-6 m2.s-1 při
přibližně 100 °C. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C17 až C40
s rozmezím teplot varu
přibližně 300 °C až 500 °C.)
Uhlovodíky,C13-27, lehké        649-517-00-9        307-758-4      97722-09-3     L
naftenické podíly extrahované
rozpouštědlem; základový olej -
nespecifikovaný
 ---pagebreak--- L 396/746        CS                Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                        mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná extrakcí aromátů
z lehkého naftenického
destilátu s viskozitou 9,5 10-6
m2.s-1 při 40 °C. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C13 až C27
s rozmezím teplot varu
přibližně 240 °C až 400 °C.)
Uhlovodíky,C14-29, lehké        649-518-00-4        307-760-5      97722-10-6     L
naftenické podíly extrahované
rozpouštědlem; základový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná extrakcí aromátů
z lehkého naftenického
destilátu s viskozitou 16 10-6
m2.s-1 při 40 °C. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C14 až C29
s rozmezím teplot varu
přibližně 250 °C až 425 °C.)
Uhlovodíky, C27-42,             649-519-00-X        308-131-8      97862-81-2     L
dearomatizované; základový
olej -nespecifikovaný
Uhlovodíky, C17-30,             649-520-00-5        308-132-3      97862-82-3     L
hydrogenované destiláty, lehké
destilační podíly; základový
olej - nespecifikovaný
Uhlovodíky, C27-45, naftenické  649-521-00-0        308-133-9      97862-83-4     L
vakuové destiláty; základový
olej - nespecifikovaný
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/747
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
Uhlovodíky, C27-45,             649-522-00-6        308-287-7      97926-68-6     L
dearomatizované; základový
olej -nespecifikovaný
Uhlovodíky, C20-58,             649-523-00-1        308-289-8      97926-70-0     L
hydrogenované; základový olej
-nespecifikovaný
Uhlovodíky, C27-42, naftenické; 649-524-00-7        308-290-3      97926-71-1     L
základový olej -
nespecifikovaný
Zbytkové oleje (ropné),         649-525-00-2        309-710-8      100684-37-5    L
odparafinované rozpouštědlem,
rafinované aktivním uhlím;
základový olej -
nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná rafinací rozpouštědlově
odparafinovaných ropných
zbytkových olejů aktivním
uhlím za účelem odstranění
stopových množství polárních
složek a nečistot.)
Zbytkové oleje (ropné),         649-526-00-8        309-711-3      100684-38-6    L
odparafinované rozpouštědlem,
rafinované hlinkou; základový
olej - nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná rafinací rozpouštědlově
odparafinovaných ropných
zbytkových olejů hlinkou za
účelem odstranění stopových
množství polárních složek
a nečistot.)
 ---pagebreak--- L 396/748         CS               Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
               Látky             Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                        mky
Mazací oleje (ropné), C25,      649-527-00-3        309-874-0      101316-69-2    L
extrahované rozpouštědlem,
odasfaltované, odparafinované,
hydrogenované; základový olej
- nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná rozpouštědlovou
extrakci a hydrogenací zbytků
z vakuové destilace. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně větším než C25 a dává
finální olej o viskozitě
v rozmezí 32 10-6 m2.s-1 až
37 10-6 m2.s-1 při 100 °C.)
Mazací oleje (ropné), C17-32,   649-528-00-9        309-875-6      101316-70-5    L
extrahované rozpouštědlem,
odparafinované,
hydrogenované; základový olej
- nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná rozpouštědlovou
extrakcí a hydrogenací zbytků
z atmosférické destilace. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C17 až C32
a dává finální olej o viskozitě
v rozmezí 17 10-6 m2.s-1 až
23 10-6 m2.s-1 při 40 °C.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS               Úřední věstník Evropské unie                     L 396/749
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
Mazací oleje (ropné), C20-35,   649-529-00-4        309-876-1      101316-71-6    L
extrahované rozpouštědlem,
odparafinované,
hydrogenované; základový olej
- nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná rozpouštědlovou
extrakcí a hydrogenací zbytků
z atmosférické destilace. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C20 až C35
a dává finální olej o viskozitě
v rozmezí 37 10-6 m2.s-1 až
44 10-6 m2.s-1 při 40 °C.)
Mazací oleje (ropné), C24-50,   649-530-00-X        309-877-7      101316-72-7    L
extrahované rozpouštědlem,
odparafinované,
hydrogenované; základový olej
- nespecifikovaný
(Složitá směs uhlovodíků
získaná rozpouštědlovou
extrakcí a hydrogenací zbytků
z atmosférické destilace. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C24 až C50
a dává finální olej o viskozitě
v rozmezí 16 10-6 m2.s-1 až
75 10-6 m2.s-1 při 40 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/750        CS               Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
             Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                       mky
Extrakty (ropné),              649-531-00-5        272-175-3      68783-00-6     L
rozpouštědlové z těžkého
naftenického destilátu,
aromatický koncentrát;
aromatický extrakt destilátu
(rafinovaný)
(Aromatický koncentrát získaný
přidáním vody
k rozpouštědlovému extraktu
těžkého naftenického destilátu
a extrakčnímu rozpouštědlu.)
Extrakty (ropné),              649-532-00-0        272-180-0      68783-04-0     L
rozpouštědlové z těžkého
parafinického destilátu
rafinovaného rozpouštědlem;
aromatický extrakt destilátu
(rafinovaný)
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako extrakt
z reextrakce rozpouštědlově
rafinovaného těžkého
parafinického destilátu. Je
složena z aromatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C20 až C50.)
Extrakty (ropné), těžké        649-533-00-6        272-342-0      68814-89-1     L
parafinické destiláty,
rozpouštědlově odasfaltované;
aromatický extrakt destilátu
(rafinovaný)
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako extrakt
z rozpouštědlové extrakce
těžkého parafinického
destilátu.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                Úřední věstník Evropské unie                     L 396/751
               Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
Extrakty (ropné),                649-534-00-1        292-631-5      90641-07-9     L
rozpouštědlové z těžkého
naftenického destilátu,
hydrogenované; aromatický
extrakt destilátu (rafinovaný)
(Složitá směs uhlovodíků
získaná katalytickou
hydrogenací rozpouštědlového
extraktu těžkého naftenického
destilátu. Je složena převážně
z aromatických uhlovodíků s
počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C20 až C50
a dává finální olej s viskozitou
minimálně 19 10-6 m2.s-1 při 40
°C.)
Extrakty (ropné),                649-535-00-7        292-632-0      90641-08-0     L
rozpouštědlové z těžkého
naftenického destilátu,
hydrogenované; aromatický
extrakt destilátu (rafinovaný)
(Složitá směs uhlovodíků
získaná katalytickou
hydrogenací rozpouštědlového
extraktu těžkého naftenického
destilátu. Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C21 až C33, s teplotou
varu v rozmezí přibližně 350 °C
až 480 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/752         CS                Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
               Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                         mky
Extrakty (ropné),                649-536-00-2        292-633-6      90641-09-1     L
rozpouštědlové z lehkého
parafinického destilátu,
hydrogenované; aromatický
extrakt destilátu (rafinovaný)
(Složitá směs uhlovodíků
získaná katalytickou
hydrogenací rozpouštědlového
extraktu lehkého parafinického
destilátu. Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C17 až C26, s teplotou
varu v rozmezí přibližně 280 °C
až 400 °C.)
Extrakty (ropné),                649-537-00-8        295-335-4      91995-73-2     L
rozpouštědlové z lehkého
parafinického destilátu,
hydrogenované; aromatický
extrakt destilátu (rafinovaný)
(Složitá směs uhlovodíků
získaná katalytickou
hydrogenací extraktu
z rozpouštědlové extrakce
mezifrakce parafinického
rozpouštědlového hlavového
destilátu. Je složena převážně
z aromatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C16 až C36.)
Extrakty (ropné),                649-538-00-3        295-338-0      91995-75-4     L
rozpouštědlové z lehkého
naftenického destilátu,
hydrogenačně odsířené;
aromatický extrakt destilátu
(rafinovaný)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                  Úřední věstník Evropské unie                     L 396/753
             Látky                 Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                         mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná katalytickou
hydrogenací extraktu
z rozpouštědlové extrakce, za
podmínek vedoucích především
k odstranění sloučenin síry. Je
složena převážně
z aromatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C15 až C30.
Tento proud pravděpodobná
obsahuje 5 % hmot. a více
aromatických uhlovodíků se 4
až 6 kondenzovanými
aromatickými kruhy.)
Extrakty (ropné),                 649-539-00-9        295-339-6      91995-76-5     L
rozpouštědlové z lehkého
parafinického destilátu,
rafinované kyselinou;
aromatický extrakt destilátu
(rafinovaný)
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako frakce při destilaci
extraktu z rozpouštědlové
extrakce lehkých parafinických
hlavových ropných destilátů,
která byla dorafinována
kyselinou sírovou Je složena
převážně z aromatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C16 až C32. )
Extrakty (ropné),                 649-540-00-4        295-340-1      91995-77-6     L
rozpouštědlové z lehkého
parafinického destilátu,
hydrogenačně odsířené;
aromatický extrakt destilátu
(rafinovaný)
 ---pagebreak--- L 396/754         CS               Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
               Látky             Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                        mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná rozpouštědlovou
extrakcí lehkého parafinického
destilátu a hydrogenací za
účelem převedení organické
síry na sirovodík, který je
odstraněn. Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C15 až C40 a dává
finální olej s viskozitou větší
než 10-5 m2.s-1 při 40 °C.)
Extrakty (ropné),               649-541-00-X        295-342-2      91995-79-8     L
rozpouštědlové z lehkého
vakuového plynového oleje,
hydrogenované; aromatický
extrakt destilátu (rafinovaný)
(Složitá směs uhlovodíků
získaná rozpouštědlovou
extrakcí lehkého vakuového
ropného plynového oleje
a katalytickou hydrogenací. Je
složena převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C13 až C30.)
Extrakty (ropné),               649-542-00-5        296-437-1      92704-08-0     L
rozpouštědlové z těžkého
parafinického destilátu,
rafinované hlinkou; aromatický
extrakt destilátu (rafinovaný)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                     L 396/755
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                        mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná rafinováním ropné
frakce přírodní nebo
modifikovanou hlinkou
kontaktním nebo perkolačním
způsobem za účelem odstranění
stopových množství polárních
sloučenin a nečistot. Je složena
převážně z aromatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C20 až C50. Tento
proud pravděpodobně obsahuje
5 % hmot. nebo více
aromatických uhlovodíků se 4 -
6 kruhy.)
Extrakty (ropné),                649-543-00-0        297-827-4      93763-10-1     L
rozpouštědlové z těžkého
naftenického destilátu,
hydrogenačně odsířené;
aromatický extrakt destilátu
(rafinovaný)
(Složitá směs uhlovodíků
získaná hydrogenací ropné
suroviny za účelem přeměny
organické síry na sirovodík,
který je odstraňován.Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C15 až C50
a dává finální olej o viskozitě
větší než 19 10-6 m2.s-1 při 40
°C.)
Extrakty (ropné),                649-544-00-6        297-829-5      93763-11-2     L
rozpouštědlové
z rozpouštědlově
odparafinovaného těžkého
parafinického destilátu,
hydrogenačně odsířené;
aromatický extrakt destilátu
(rafinovaný)
 ---pagebreak--- L 396/756         CS                  Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
               Látky                Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                           mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná hydrogenací
rozpouštědlově odparafinované
ropné suroviny za účelem
přeměny organické síry na
sirovodík, který je odstraňován.
Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C15 až C50 a dává
finální olej o viskozitě větší než
19 10-6 m2.s-1 při 40 °C.)
Extrakty (ropné),                  649-545-00-1        309-672-2      100684-02-4    L
rozpouštědlové z lehkého
parafinického destilátu,
rafinované aktivním uhlím;
aromatický extrakt destilátu
(rafinovaný)
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako frakce destilací
extraktu připraveného
rozpouštědlovou extrakcí
lehkého parafinického
hlavového ropného destilátu
rafinovaného aktivním uhlím za
účelem odstranění stopových
množství polárních složek
a nečistot. Je složena převážně
z aromatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C16 až C32.)
Extrakty (ropné),                  649-546-00-7        309-673-8      100684-03-5    L
rozpouštědlové z lehkého
parafinického destilátu,
rafinované hlinkou; aromatický
extrakt destilátu (rafinovaný)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS               Úřední věstník Evropské unie                     L 396/757
              Látky              Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS     Pozná
                                                                                       mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako frakce destilací
extraktu připraveného
rozpouštědlovou extrakcí
lehkých parafinických
hlavových ropných destilátů
dorafinovaných bělicí hlinkou
za účelem odstranění stopových
množství polárních složek
a nečistot. Je složena převážně
z aromatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C16 až C32.)
Extrakty (ropné), lehké         649-547-00-2        309-674-3      100684-04-6    L
vakuové, rozpouštědlové
z plynového oleje, rafinované
aktivním uhlím; aromatický
extrakt destilátu (rafinovaný)
(Složitá směs uhlovodíků
získaná rozpouštědlovou
extrakcí lehkého vakuového
ropného plynového oleje,
rafinovaného aktivním uhlím za
účelem odstranění stopových
množství polárních složek
a nečistot. Je složena převážně
z aromatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C13 až C30.)
Extrakty (ropné),               649-548-00-8        309-675-9      100684-05-7    L
rozpouštědlový extrakt lehkého
vakuového plynového oleje,
rafinovaný hlinkou; aromatický
extrakt destilátu (rafinovaný)
 ---pagebreak--- L 396/758         CS                Úřední věstník Evropské unie                     30.12.2006
              Látky               Indexové číslo           Číslo ES      Číslo CAS      Pozná
                                                                                         mky
(Složitá směs uhlovodíků
získaná rozpouštědlovou
extrakcí lehkého vakuového
ropného plynového oleje
a rafinovaného bělicí hlinkou za
účelem odstranění stopových
množství polárních složek
a nečistot. Je složena převážně
z aromatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C13 až C30.)
Měkký parafin (ropný); měkký     649-549-00-3        265-171-8      64742-67-2     L
parafin
(Složitá směs uhlovodíků
získaná jako olejová frakce
z rozpouštědlového odolejování
nebo z pocení parafinu. Je
složena převážně z uhlovodíků
s rozvětveným řetězcem
a počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C20 až C50.)
Měkký parafin (ropný),           649-550-00-9        295-394-6      92045-12-0     L
hydrogenovaný; měkký parafin
Keramická žáruvzdorná vlákna;    650–017–00–8                                      R
vlákna pro speciální
použití, s výjimkou vláken
uvedených
jinde v příloze I směrnice
67/548/EHS [Umělá skelná
(křemičitá) vlákna s náhodnou
orientací s obsahem oxidů
alkalických kovů a oxidů kovů
alkalických zemin
(Na2O + K2O + CaO + MgO +
BaO) nejméně 18 % hmot.]
 ---pagebreak--- 30.12.2006 CS    Úřední věstník Evropské unie L 396/759
                         Dodatek 3
              Bod 29 - Mutageny: kategorie 1
 ---pagebreak--- L 396/760      CS                 Úřední věstník Evropské unie                 30.12.2006
                                          Dodatek 4
                               Bod 29 - Mutageny: kategorie 2
           Látky             Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS   Poznámky
Hexamethylfosforamid;       015-106-00-2        211-653-8      680-31-9
hexamethylfosfortriamid
Diethyl-sulfát              016-027-00-6        200-589-6      64-67-5
Oxid chromový               024-001-00-0        215-607-8      1333-82-0   E
Dichroman draselný          024–002–00–6        231–906–6      7778–50–9   E
Dichroman amonný            024–003–00–1        232–143–1      7789–09–5   E
Dichroman sodný             024–004–00–7        234–190–3      10588–01–9  E
Dichroman sodný, dihydrát   024–004–01–4        234–190–3      7789–12–0   E
Chromyl dichlorid; chlorid- 024–005–00–2        239–056–8      14977–61–8
oxid chromový
Chroman draselný            024–006–00–8        232–140–5      7789–00–6
Chroman sodný               024-018-00-3        231-889-5      7775-11-3   E
Fluorid kademnatý           048-006-00-2        232-222-0      7790-79-6   E
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS              Úřední věstník Evropské unie                   L 396/761
            Látky           Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS    Poznámky
Chlorid kademnatý          048-008-00-3        233-296-7      10108-64-2   E
Síran kademnatý            048-009-00-9        233-331-6      10124-36-4   E
Butan (obsahující ≥ 0,1 %  601-004-01-8        203-448-7 [1]  106-97-8 [1] C, S
butadienu (203-450-8)) [1]
Isobutan (obsahující                           200-857-2 [2]  75-28-5 [2]
≥ 0,1 % butadienu(203-450-
8)) [2]
Buta-1,3-dien;butadien     601-013-00-X        203-450-8      106-99-0     D
Benzen                     601-020-00-8        200-753-7      71-43-2      E
Benzo[a]pyren              601-032-00-3        200-028-5      50-32-8
1,2-dibrom-3-chlorpropan   602-021-00-6        202-479-3      96-12-8
Ethylenoxid; oxiran        603-023-00-X        200-849-9      75-21-8
1,2-                       603-055-00-4        200-879-2      75-56-9      E
epoxypropan;propylenoxid;
methyloxiran
2,2'-bioxiran; 1,2:3,4-    603-060-00-1        215-979-1      1464-53-5
diepoxybutan
 ---pagebreak--- L 396/762         CS              Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
            Látky            Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS    Poznámky
Methyl-(2-akrylamido-2-     607-190-00-X        401-890-7      77402-03-0
methoxyacetát) (obsah
akrylamidu ≥ 0,1 %)
Methyl-(2-akrylamido-2-     607-210-00-7        403-230-3      77402-05-2
hydroxyacetát) (obsah
akrylamidu ≥ 0,1 %)
2-nitrotoluen               609-065-00-5        201-853-3      88-72-2      E
4,4'-oxidianilin [1] a jeho 612-199-00-7        202-977-0 [1]  101-80-4 [1] E
soli
p-aminofenyl ether [1]
Ethylenimin; aziridin       613-001-00-1        205-793-9      151-56-4
Carbendazim (ISO)           613-048-00-8        234-232-0      10605-21-7
methylbenzimidazol-2-
ylkarbamát
Benomyl (ISO)               613-049-00-3        241-775-7      17804-35-2
methyl-1-
(butylkarbamoyl)benzimida
zol-2-ylkarbamát
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS               Úřední věstník Evropské unie                  L 396/763
             Látky            Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS   Poznámky
1,3,5-tris(2,3-epoxypropyl)- 615–021–00–6        219–514–3      2451–62–9
1,3,5-triazin-
2,4,6(1H,3H,5H)-trion;
TGIC
Akrylamid                    616-003-00-0        201-173-7      79-06-1
1,3,5-tris-((S)- a (R)-2,3-  616-091-00-0        423-400-0      59653-74-6  E
epoxypropyl)-1,3,5-triazin-
2,4,6(1H,3H,5H)-trion
Plyny (ropné), hlavový       649-062-00-6        270-755-0      68477-73-6  H, K
destilát depropanizeru
katalytického krakované
nafty; bohatý na C3, bez
kyselin; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z frakcionace
katalyticky krakovaných
uhlovodíků, zbavených
kyselých nečistot. Je
složena z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
v rozmezí C2 až C4,
převážně C3.)
 ---pagebreak--- L 396/764         CS               Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
            Látky             Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), katalytický   649-063-00-1        270-756-6      68477-74-7  H, K
krak; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z katalytického krakování.
Je složena převážně
z alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozsahu C1 až
C6.)
Plyny (ropné), katalytický   649-064-00-7        270-757-1      68477-75-8  H, K
krak, bohaté na C1-5; ropný
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z katalytického krakování.
Je složena z alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů v rozsahu
C1 až C6 převážně C1 až C5.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                Úřední věstník Evropské unie                  L 396/765
             Látky             Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), hlavový        649-065-00-2        270-758-7      68477-76-9  H, K
destilát ze stabilizeru
katalyticky polymerované
nafty, bohatý na C2-4; ropný
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z frakční stabilizace
katalyticky polymerovaných
frakcí nafty. Je složena
z alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
v rozsahu C2 až C6 převážně
C2 až C4.)
Plyny (ropné), katalytický    649-066-00-8        270-760-8      68477-79-2  H, K
reforming, bohaté na C1-4;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z katalytického reformingu.
Je složena z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až
C6, převážně C1 a C4.)
 ---pagebreak--- L 396/766         CS               Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
            Látky             Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), alkylační     649-067-00-3        270-765-5      68477-83-8  H, K
nástřik olefinů a parafinů
C3-5; ropný plyn
(Složitá směs olefinických
a parafinických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
v rozsahu C3 až C5, které
jsou používány jako
alkylační nástřik. Okolní
teplota obvykle přesahuje
kritickou teplotu těchto
směsí.)
Plyny (ropné), bohaté na C4; 649-068-00-9        270-767-6      68477-85-0  H, K
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z katalytického
frakcionačního procesu. Je
složena z alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů v rozsahu
C3 až C5, převážně C4.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                Úřední věstník Evropské unie                  L 396/767
            Látky             Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), hlavové       649-069-00-4        270-768-1      68477-86-1  H, K
destiláty z deethanizeru;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací plynové
a benzínové frakce
z katalytického krakovacího
procesu. Obsahuje převážně
ethan a ethylen.)
Plyny (ropné), hlavové       649-070-00-X        270-769-7      68477-87-2  H, K
destiláty z deisobutanizeru;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná atmosférickou
destilací butan-
butylenového proudu. Je
složena alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C3 až C4.) P
 ---pagebreak--- L 396/768        CS               Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
            Látky            Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné),              649-071-00-5        270-772-3      68477-90-7  H, K
z depropanizeru, suché,
bohatá na propen; ropný
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací plynové
a benzínové frakce
z katalytického krakovacího
procesu. Je složena
převážně z propenu
s malým podílem ethanu
a propanu.)
Plyny (ropné), hlavové      649-072-00-0        270-773-9      68477-91-8  H, K
destiláty z depropanizeru;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z plynové a benzínové
frakce z katalytického
krakovacího procesu. Je
složena alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C2 až C4.) P
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                  L 396/769
            Látky              Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), hlavové        649-073-00-6        270-777-0      68477-94-1  H, K
destiláty z depropanizeru
z provozu rekuperace plynů;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná frakcionací různých
uhlovodíkových proudů. Je
složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů v rozmezí
C1 až C4, převážně
propanu.)
Plyny (ropné), nástřik        649-074-00-1        270-778-6      68477-95-2  H, K
jednotky Girbatol; ropný
plyn
(Složitá směs uhlovodíků,
která se používá jako nástřik
do jednotky Girbatol pro
odstraňování sirovodíku. Je
složena alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C2 až C4.)
Plyny (ropné), frakcionace    649-075-00-7        270-782-8      68477-99-6  H, K
isomerizované nafty, bohaté
na C4, bez sirovodíku; ropný
plyn
 ---pagebreak--- L 396/770        CS                Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
            Látky             Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Zbytkový plyn (ropný),       649-076-00-2        270-802-5      68478-21-7  H, K
refluxní kolona frakcionace
katalyticky krakovaného
čištěného oleje a tepelně
krakovaného vakuového
zbytku; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z frakcionace
katalyticky krakovaného
čištěného oleje a tepelně
krakovaného vakuového
zbytku. Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C6.)
Zbytkový plyn (ropný),       649-077-00-8        270-803-0      68478-22-8  H, K
stabilizační absorber
katalyticky krakované nafty;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná ze stabilizace
katalyticky krakované nafty.
Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C6.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS             Úřední věstník Evropské unie                  L 396/771
             Látky          Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Zbytkový plyn (ropný),     649-078-00-3        270-804-6      68478-24-0  H, K
kombinovaná frakcionační
jednotka - katalytické
krakování, katalytický
reforming a hydrogenační
odsíření; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z frakcionace
produktů z katalytického
krakování, katalytického
reformingu
a hydrogenačního odsíření,
podrobená procesu
k odstranění kyselých
nečistot. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až
C5.)
 ---pagebreak--- L 396/772        CS               Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
            Látky            Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Zbytkový plyn (ropný),      649-079-00-9        270-806-7      68478-26-2  H, K
frakcionační stabilizátor
katalyticky reformované
nafty; ropný plyn
 (Složitá směs uhlovodíků
získaná z frakcionační
stabilizace katalyticky
reformované nafty. Je
složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C4.)
Zbytkový plyn (ropný),      649-080-00-4        270-813-5      68478-32-0  H, K
směsný proud nasyceného
plynu z jednotky zpracování
plynů, bohatý na C4; ropný
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z frakcionační
stabilizace primární nafty,
destilace zbytkového plynu
a zbytkového plynu ze
stabilizeru katalyticky
reformované nafty. Je
složena z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
v rozmezí C3 až C6,
převážně butanu
a isobutanu.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS               Úřední věstník Evropské unie                  L 396/773
             Látky           Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Zbytkový plyn (ropný),      649-081-00-X        270-814-0      68478-33-1  H, K
jednotka rekuperace
nasyceného plynu, bohatý
na C1-2; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z frakcionace
destilátu zbytkového plynu,
primární nafty a zbytkového
plynu ze stabilizeru
katalyticky reformované
nafty. Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů v rozmezí
C1 až C5, převážně methanu
a ethanu.)
Zbytkový plyn (ropný),      649-082-00-5        270-815-6      68478-34-2  H, K
tepelné krakování
vakuových zbytků; ropný
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná tepelným
krakováním vakuových
zbytků. Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C5.)
 ---pagebreak--- L 396/774        CS                Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
           Látky              Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Uhlovodíky, bohaté na C3-4,  649-083-00-0        270-990-9      68512-91-4  H, K
ropný destilát; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací
a kondenzací ropy. Je
složena z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C3 až
C5, převážně C3 a C4.)
Plyny (ropné), široké frakce 649-084-00-6        271-000-8      68513-15-5  H, K
primární nafty
z dehexanizeru; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná frakcionací široké
frakce primární nafty. Je
složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C2 až C6.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS              Úřední věstník Evropské unie                  L 396/775
            Látky            Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), výstupy      649-085-00-1        271-001-3      68513-16-6  H, K
z depropanizeru
hydrokraku, bohaté na
uhlovodíky; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
hydrokrakovacího procesu.
Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C4. Může
také obsahovat malé
množství vodíku
a sirovodíku.)
Plyny (ropné), lehké podíly 649-086-00-7        271-002-9      68513-17-7  H, K
ze stabilizeru primární
nafty; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná stabilizací lehké
primární nafty. Je složena
z nasycených alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C2 až C6.)
 ---pagebreak--- L 396/776        CS                Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
            Látky             Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Zbytky (ropné), alkylační    649-087-00-2        271-010-2      68513-66-6  H, K
separátor, bohaté na C4;
ropný plyn
(Složitý zbytek z destilace
proudů z různých
rafinérských operací. Je
složen z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
v rozmezí C4 až C5,
převážně butanu, s teplotou
varu v rozmezí přibližně -
11,7 °C až 27,8 °C.)
Uhlovodíky C1-4; ropný       649-088-00-8        271-032-2      68514-31-8  H, K
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná tepelným
krakováním, absorpčními
operacemi a destilací surové
ropy. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C4,
s teplotou varu v rozmezí
přibližně – 164 °C až – 0,5
°C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS              Úřední věstník Evropské unie                  L 396/777
             Látky           Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Uhlovodíky, C1-4, odsířené; 649-089-00-3        271-038-5      68514-36-3  H, K
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná podrobením
uhlovodíkových plynů
čistícímu procesu s cílem
přeměny merkaptanů nebo
odstranění kyselých
nečistot. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C4
s rozmezím teplot varu
přibližně – 164 °C až – 0,5
°C.)
Uhlovodíky C1-3; ropný      649-090-00-9        271-259-7      68527-16-2  H, K
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až C3
a s teplotou varu v rozmezí
přibližně – 164 °C až – 42
°C.)
 ---pagebreak--- L 396/778        CS               Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
             Látky           Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Uhlovodíky, C 1-4,          649-091-00-4        271-261-8      68527-19-5  H, K
debutanizerová frakce;
ropný plyn
Plyny (ropné), C1-5, mokré; 649-092-00-X        271-624-0      68602-83-5  H, K
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací ropy
a/nebo krakováním
věžového plynového oleje.
Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C5.)
Uhlovodíky, C2-4; ropný     649-093-00-5        271-734-9      68606-25-7  H, K
plyn
Uhlovodíky, C3; ropný plyn  649-094-00-0        271-735-4      68606-26-8  H, K
Plyny (ropné), nástřik na   649-095-00-6        271-737-5      68606-27-9  H, K
alkylaci; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná katalytickým
krakováním plynového
oleje. Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C3 až C4.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS               Úřední věstník Evropské unie                  L 396/779
           Látky             Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), výstup       649-096-00-1        271-742-2      68606-34-8  H, K
z frakcionace destilačních
zbytků z depropanizeru;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
z frakcionace spodní frakce
z depropanizeru. Je složena
převážně z butanu,
isobutanu a butadienu.)
Plyny (ropné), rafinerní    649-097-00-7        272-183-7      68783-07-3  H, K
směs; ropný plyn
(Složitá směs získaná
z různých procesů. Je
složena z vodíku,
sirovodíku a uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až
C5.)
 ---pagebreak--- L 396/780        CS                Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
            Látky             Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), katalytické   649-098-00-2        272-203-4      68783-64-2  H, K
krakování; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z katalytického krakování.
Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C3 až C5.)
Plyny (ropné), C2-C4,        649-099-00-8        272-205-5      68783-65-3  H, K
odsířené; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná podrobením
ropného destilátu čistícímu
procesu za účelem přeměny
merkaptanů nebo odstranění
kyselých nečistot. Je
složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C2 až C4,
s rozmezím teplot varu
přibližně –51 °C až –34 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS               Úřední věstník Evropské unie                  L 396/781
            Látky             Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné); výstup        649-100-00-1        272-871-7      68918-99-0  H, K
z frakční destilace ropy;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná frakcionací ropy. Je
složena z nasycených
alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až
C5.)
Plyny (ropné), výstup        649-101-00-7        272-872-2      68919-00-6  H, K
z dehexanizeru; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná frakcionací směsi
frakcí nafty. Je složena
z nasycených alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C5.) P
 ---pagebreak--- L 396/782         CS             Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
            Látky           Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), výstup ze   649-102-00-2        272-878-5      68919-05-1  H, K
stabilizátoru frakcionace
primárního lehkého
benzínu; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná frakcionací
primárního lehkého
benzínu. Je složena
z nasycených alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C5.) P
Plyny (ropné), odplyny ze  649-103-00-8        272-879-0      68919-06-2  H, K
striperu odsiřovacího
předčištění nafty procesem
Unifiner; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná odsiřováním nafty
Unifiner a stripována
z podílů nafty. Je složena
z nasycených alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C4.) P
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS             Úřední věstník Evropské unie                  L 396/783
             Látky          Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), vystup      649-104-00-3        272-882-7      68919-09-5  H, K
z katalytického reformingu
primární nafty; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná katalytickým
reformingem primární nafty
a frakcionací celkového
výstupu. Je složena
z methanu, ethanu
a propanu.)
Plyny (ropné), hlavové     649-105-00-9        272-893-7      68919-20-0  H, K
destiláty z fluidního
katalytického krakovacího
spliteru; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná frakcionací náplně
spliteru C3-C4. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
C3.)
 ---pagebreak--- L 396/784        CS                Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
            Látky             Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), primární      649-106-00-4        272-883-2      68919-10-8  H, K
výstup stabilizační kolony;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná frakcionací kapaliny
z první věže při destilaci
ropy. Je složena
z nasycených alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C4.)
Plyny (ropné), debutanizer   649-107-00-X        273-169-3      68952-76-1  H, K
katalyticky krakované nafty;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z frakcionace
katalyticky krakované nafty.
Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C4.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS               Úřední věstník Evropské unie                  L 396/785
             Látky            Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Zbytkový plyn (ropný), ze    649-108-00-5        273-170-9      68952-77-2  H, K
stabilizace katalyticky
krakovaného destilátu
a nafty; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z frakcionace
katalyticky krakované nafty
a destilátu. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až
C4.)
Zbytkový plyn (ropný),       649-109-00-0        273-175-6      68952-81-8  H, K
absorber tepelně
krakovaného destilátu,
plynového oleje a nafty;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z dělení tepelně
krakovaných destilátů, nafty
a plynového oleje. Je
složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C6.)
 ---pagebreak--- L 396/786        CS                Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
            Látky             Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Zbytkový plyn (ropný),       649-110-00-6        273-176-1      68952-82-9  H, K
frakcionační stabilizace
tepelně krakovaných
uhlovodíků, koksování
ropy; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z frakcionační
stabilizace tepelně
krakovaných uhlovodíků
z koksování ropy. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až
C6.)
Plyny (ropné), lehké podíly  649-111-00-1        273-265-5      68955-28-2  H, K
krakované parou,
butadienový koncentrát;
-ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
z destilace produktů
z tepelného krakování. Je
složena z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně C4.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS              Úřední věstník Evropské unie                  L 396/787
             Látky           Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), hlavový      649-112-00-7        273-270-2      68955-34-0  H, K
destilát ze stabilizační
kolony katalytického
reformingu primární nafty;
-ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná katalytickým
reformingem primární nafty
a frakcionací veškeré
vytékající kapaliny. Je
složena z nasycených
alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C2 až
C4.)
Uhlovodíky, C4; -ropný      649-113-00-2        289-339-5      87741-01-3  H, K
plyn
Alkany, C1-4, bohaté na C3; 649-114-00-8        292-456-4      90622-55-2  H, K
-ropný plyn
Plyny (ropné), krakování    649-115-00-3        295-404-9      92045-22-2  H, K
parou, bohaté na C3; -ropný
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z procesu krakování parou.
-Je složena převážně
z propylenu s částečným
obsahem propanu
a s rozmezím teploty varu
přibližně od –70 °C do 0
°C.)
 ---pagebreak--- L 396/788         CS              Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
             Látky           Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Uhlovodíky C4, destilát     649-116-00-9        295-405-4      92045-23-3  H, K
produktů krakování parou;
-ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z krakování parou. Je
složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů C4,
převážně 1-butenu a 2-
butenu, obsahující rovněž
butan a isobuten,
s rozmezím teploty varu –12
°C až 5 °C.)
Ropné plyny, zkapalněné,    649-117-00-4        295-463-0      92045-80-2  H, K, S
odsířené, frakce C4; -ropný
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná podrobením směsi
zkapalněných ropných
plynů čistícímu procesu za
účelem oxidace merkaptanů
nebo odstranění kyselých
nečistot. Je složena
převážně z nasycených
a nenasycených uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
C4.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS               Úřední věstník Evropské unie                  L 396/789
            Látky            Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Rafináty (ropné), parou     649-119 -00-5       307-769-4      97722-19-5  H, K
krakovaná C4 frakce
extrahovaná octanem
amonoměďným, nenasycené
C3-5 a C3-5, bez butadienu;
-ropný plyn
Plyny (ropné), nástřik do   649-120-00-0        270-746-1      68477-65-6  H, K
aminového systému;
rafinerní plyn
(Nástřik plynu do
aminového systému za
účelem odstranění
sirovodíku. Je složena
převážně z vodíku. Může
být přítomen rovněž oxid
uhelnatý, oxid uhličitý,
sirovodík a alifatické
uhlovodíky s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozsahu C1 až C5.)
 ---pagebreak--- L 396/790        CS              Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
            Látky           Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), výstup      649-121-00-6        270-747-7      68477-66-7  H, K
hydrodesulfurizeru
benzenové jednotky;
rafinerní plyn
(Výstupní plyny
z benzenové jednotky. Je
složena převážně z vodíku.
Může být přítomen rovněž
oxid uhelnatý a uhlovodíky
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozsahu C1 až
C6, včetně benzenu.)
Plyny (ropné), recykl      649-122-00-1        270-748-2      68477-67-8  H, K
benzenové jednotky, bohatý
na vodík; rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná recyklací plynů
z benzenové jednotky. Je
složena převážně z vodíku
s různými malými
množstvími oxidu
uhelnatého a uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
v rozsahu C1 až C6.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS               Úřední věstník Evropské unie                  L 396/791
             Látky            Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), směsný olej,  649-123-00-7        270-749-8      68477-68-9  H, K
bohatý na vodík a dusík;
rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací směsného
oleje. Je složena převážně
z vodíku a dusíku s různými
malými množstvími oxidu
uhelnatého, oxidu uhličitého
a alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozsahu C1 až
C5.)
Plyny (ropné), hlavové       649-124-00-2        270-759-2      68477-77-0  H, K
destiláty ze striperu
katalyticky reformované
nafty; rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná ze stabilizace
katalyticky reformované
nafty. Je složena z vodíku
a nasycených uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozsahu C1 až
C4.)
 ---pagebreak--- L 396/792         CS              Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
            Látky            Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), C6-8 recykl  649-125-00-8        270-761-3      68477-80-5  H, K
katalytického reformingu;
rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
katalytického reformingu
nástřiku C6-8 a recyklovaná
pro zachování vodíku. Je
složena převážně z vodíku.
Může rovněž obsahovat
různá malá množství oxidu
uhelnatého, oxidu
uhličitého, dusíku
a uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozsahu C1 až C6.)
Plyny (ropné), katalytický  649-126-00-3        270-762-9      68477-81-6  H, K
reforming C6-8; rafinerní
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z katalytického reformingu
nástřiku C6- C8. Je složena
z vodíku a uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
v rozsahu C1 až C5.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS              Úřední věstník Evropské unie                  L 396/793
            Látky            Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), C6-8 recykl  649-127-00-9        270-763-4      68477-82-7  H, K
katalytického reformingu,
bohatý na vodík; rafinerní
plyn
Plyny (ropné), C2-vratný    649-128-00-4        270-766-0      68477-84-9  H, K
podíl; rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná extrakcí vodíku
z proudu plynu, který je
složen převážně z vodíku
s malými množstvími
dusíku, oxidu uhelnatého,
methanu, ethanu a ethylenu.
Je složena převážně
z uhlovodíků, jako je
methan, ethan a ethylen
s malými množstvími
vodíku, dusíku a oxidu
uhelnatého.)
 ---pagebreak--- L 396/794        CS                Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
            Látky             Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), suchý kyselý  649-129-00-X        270-774-4      68477-92-9  H, K
plyn, výstup plynové
koncentrační jednotky;
rafinerní plyn
(Složitá směs suchých plynů
z koncentrační jednotky
plynů. Je složena z vodíku,
sirovodíku a uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí
převážně C1 až C3.)
Plyny (ropné), destilace     649-130-00-5        270-776-5      68477-93-0  H, K
z koncentračního
reabsorberu plynu; rafinerní
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
ze směsi plynových proudů
v plynovém koncentračním
reabsorberu. Je složena
převážně z vodíku, oxidu
uhelnatého, oxidu
uhličitého, dusíku,
sirovodíku a uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
v rozsahu C1 až C3.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS               Úřední věstník Evropské unie                  L 396/795
            Látky            Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), výstup       649-131-00-0        270-779-1      68477-96-3  H, K
absorberu vodíku; rafinerní
plyn
(Složitá směs, získaná
absorpcí vodíku z vodíkem
bohatého proudu. Je složena
z vodíku, oxidu uhelnatého,
dusíku a methanu, s malým
množstvím uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
C2.)
Plyny (ropné), bohaté na    649-132-00-6        270-780-7      68477-97-4  H, K
vodík; rafinerní plyn
(Složitá směs, separovaná
jako plyn chlazením
z uhlovodíkových plynů. Je
složena převážně z vodíku
s různými malými
množstvími oxidu
uhelnatého, dusíku
a methanu a uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
C2.)
 ---pagebreak--- L 396/796        CS                Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
             Látky            Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), recykl        649-133-00-1        270-781-2      68477-98-5  H, K
hydrogenovaného směsného
oleje, bohaté na vodík-
dusík; rafinerní plyn
(Složitá směs získaná
z recyklovaného
hydrogenovaného směsného
oleje. Je složena převážně
z vodíku a dusíku s různými
malými množstvími oxidu
uhelnatého, oxidu uhličitého
a uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C5.)
Plyny (ropné), recykl,       649-134-00-7        270-783-3      68478-00-2  H, K
bohatý na vodík; rafinerní
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z recyklovaných
reaktorových plynů. Je
složena převážně z vodíku
s různými malými
množstvími oxidu
uhelnatého, oxidu
uhličitého, dusíku,
sirovodíku a nasycených
alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozsahu C1 až
C5.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                Úřední věstník Evropské unie                  L 396/797
            Látky             Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), z reformingu, 649-135-00-2        270-784-9      68478-01-3  H, K
bohaté na vodík; rafinerní
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z reformingů. Je
složena převážně z vodíku
s různými malými
množstvími oxidu
uhelnatého a alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C5.)
Plyny (ropné), reformingová 649-136-00-8         270-785-4      68478-02-4  H, K
hydrogenace; rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z reformingové
hydrogenace. Je složena
převážně z vodíku, methanu
a ethanu, s různými malými
množstvími sirovodíku
a alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C3 až
C5.)
 ---pagebreak--- L 396/798        CS             Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
            Látky          Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné),            649-137-00-3        270-787-5      68478-03-5  H, K
z reformingové
hydrogenace, bohaté na
vodík a methan; rafinerní
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z reformingové
hydrogenace. Je složena
převážně z vodíku
a methanu s různými
malými množstvími oxidu
uhelnatého, oxidu
uhličitého, dusíku
a nasycených alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C2 až C5.)
Plyny (ropné),            649-138-00-9        270-788-0      68478-04-6  H, K
z reformingové
hydrogenace, bohaté na
vodík; rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z reformingové
hydrogenace. Je složena
převážně z vodíku
s různými malými
množstvími oxidu
uhelnatého a alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C5.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                Úřední věstník Evropské unie                  L 396/799
            Látky             Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), destilát      649-139-00-4        270-789-6      68478-05-7  H, K
z tepelného krakování;
rafinerní plyn
(Složitá směs získaná
destilací produktů
z tepelného krakování. Je
složena z vodíku,
sirovodíku, oxidu
uhelnatého, oxidu uhličitého
a uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C6.)
Zbytkový plyn (ropný),       649-140-00-X        270-805-1      68478-25-1  H, K
absorber refrakcionace
katalytického kraku;
rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná refrakcionací
produktů z katalytického
krakování. Je složena
z vodíku a uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až
C3.)
 ---pagebreak--- L 396/800        CS                Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
             Látky            Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Zbytkový plyn (ropný),       649-141-00-5        270-807-2      68478-27-3  H, K
separátor katalyticky
reformované nafty; rafinerní
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z katalytického
reformingu primární nafty.
Je složena z vodíku
a uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C6.)
Zbytkový plyn (ropný),       649-142-00-0        270-808-8      68478-28-4  H, K
separátor katalyticky
reformované nafty; rafinerní
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná stabilizací
katalyticky reformované
nafty. Je složena z vodíku
a uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C6.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS              Úřední věstník Evropské unie                  L 396/801
             Látky           Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Zbytkový plyn (ropný),      649-143-00-6        270-809-3      68478-29-5  H, K
separátor hydrogenační
jednotky krakovaného
destilátu; rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná hydrogenací
krakovaných destilátů
v přítomnosti katalyzátoru.
Je složena převážně
z vodíku a nasycených
alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až
C5.)
Zbytkový plyn (ropný),      649-144-00-1        270-810-9      68478-30-8  H, K
separátor hydrogenačně
odsířené primární nafty;
rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z hydrogenačního
odsiřování primární nafty.
Je složena převážně
z vodíku a nasycených
alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až
C6.)
 ---pagebreak--- L 396/802         CS             Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
            Látky           Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), hlavové     649-145-00-7        270-999-8      68513-14-4  H, K
destiláty ze stabilizeru
katalyticky reformované
primární nafty; rafinerní
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná katalytickým
reformingem primární nafty
následovaným frakcionací
celkového výtoku. Je
složena z vodíku, methanu,
ethanu a propanu.)
Plyny (ropné), výstup      649-146-00-2        271-003-4      68513-18-8  H, K
reformového výtoku
z vysokotlaké mžikové
destilace; rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
vznikající při vysokotlaké
mžikové destilaci výtoku
z reformingového reaktoru.
Je složena převážně
z vodíku s různými malými
množstvími methanu,
ethanu a propanu.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS               Úřední věstník Evropské unie                  L 396/803
            Látky             Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), výstup        649-147-00-8        271-005-5      68513-19-9  H, K
reformového výtoku
z nízkotlaké mžikové
destilace; rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
vznikající při nízkotlaké
mžikové destilaci výtoku
z reformingového reaktoru.
Je složena převážně
z vodíku s různými malými
množstvími methanu,
ethanu a propanu.)
Plyny (ropné), výstup        649-148-00-3        271-258-1      68527-15-1  H, K
z destilace ropného
rafinerního plynu; rafinerní
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
oddělená destilací plynného
proudu obsahujícího vodík,
oxid uhelnatý, oxid uhličitý
a uhlovodíky s počtem
uhlíkových atomů v rozmezí
C1 až C6, nebo získaná
krakováním ethanu
a propanu. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů v rozmezí
C1 až C2, vodíku, dusíku
a oxidu uhelnatého.)
 ---pagebreak--- L 396/804        CS                Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
            Látky             Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), hlavové       649-149-00-9        271-623-5      68602-82-4  H, K
z hydrogenačního
depentanizeru benzenové
jednotky; rafinerní plyn
(Složitá směs získaná
hydrogenací meziproduktů
z benzenové jednotky
v přítomnosti katalyzátoru
s následnou depentanizací.
Je složena převážně
z vodíku, ethanu, propanu s
různými malými
množstvími dusíku, oxidu
uhelnatého, oxidu uhličitého
a uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C6. Může
obsahovat stopové množství
benzenu.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS              Úřední věstník Evropské unie                  L 396/805
             Látky           Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), výstup ze    649-150-00-4        271-625-6      68602-84-6  H, K
sekundárního absorberu,
frakcionátor hlavových
destilátů z fluidního
katalytického kraku;
rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná frakční destilací
hlavových destilátů
z katalytického krakovacího
procesu ve fluidním
katalytickém kraku. Je
složena z vodíku, dusíku
a uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C3.)
Ropné produkty, rafinerní   649-151-00 –X       271-750-6      68607-11-4  H, K
plyny; rafinerní plyn
(Složitá směs složená
převážně z vodíku
s různými malými
množstvími methanu,
ethanu a propanu.)
 ---pagebreak--- L 396/806        CS              Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
            Látky           Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné),             649-152-00-5        272-182-1      68783-06-2  H, K
hydrokrakovací
nízkotlakový separátor;
rafinerní plyn
(Složitá směs získaná ze
separace kapalina-pára
výstupu hydrokrakovacího
reaktoru. Je složena
převážně z vodíku
a nasycených uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až
C3.)
Plyny (ropné), rafinerní;  649-153-00-0        272-338-9      68814-67-5  H, K
rafinerní plyn
(Složitá směs získaná
z různých operací rafinace
ropy. Je složena z vodíku
a uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C3.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS              Úřední věstník Evropské unie                  L 396/807
            Látky            Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), výstup ze    649-154-00-6        272-343-6      68814-90-4  H, K
separátoru produktů
platformeru; rafinerní plyn
(Složitá směs získaná
z chemické přeměny
naftenů na aromáty. Je
složena převážně z vodíku
a nasycených alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C2 až C4.)
Plyny (ropné), výstup ze    649-155-00-1        272-775-5      68911-58-0  H, K
separátoru depentanizeru
hydrogenovaného kyselého
petroleje; rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná při stabilizaci
hydrogenovaného petroleje
v depentanizeru. Je složena
převážně z vodíku,
methanu, ethanu a propanu s
různými malými
množstvími dusíku,
sirovodíku, oxidu
uhelnatého a uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C4 až
C5.)
 ---pagebreak--- L 396/808        CS                 Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
            Látky              Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), odpařovací     649-156-00-7        272-776-0      68911-59-1  H, K
kolona hydrogenovaného
kyselého petroleje; rafinerní
plyn
(Složitá směs získaná
z odpařovací kolony
mžikové destilace jednotky
hydrogenace kyselého
petroleje v přítomnosti
katalyzátoru. Je složena
převážně z vodíku
a methanu s různými
malými množstvími dusíku,
oxidu uhelnatého
a uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C2 až C5.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                Úřední věstník Evropské unie                  L 396/809
            Látky             Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), výstup        649-157-00-2        272-873-8      68919-01-7  H, K
z destilačního unifinerového
odsířovacího striperu;
rafinerní plyn
(Složitá směs stripovaná
z kapalného produktu
odsiřovacího procesu
Unifining. Je složena ze
sirovodíku, methanu, ethanu
a propanu.)
Plyny (ropné), výstup        649-158-00-8        272-874-3      68919-02-8  H, K
z frakcionace fluidního
katalytického kraku;
rafinerní plyn
(Složitá směs získaná
frakcionací hlavových
produktů fluidního
katalytického krakovacího
procesu. Je složena
převážně z vodíku,
sirovodíku, dusíku
a uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C5.)
 ---pagebreak--- L 396/810        CS                 Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
            Látky              Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), výstup         649-159-00-3        272-875-9      68919-03-9  H, K
pracího sekundárního
absorberu fluidního
katalytického kraku;
rafinerní plyn
(Složitá směs získaná
praním hlavového plynu
z fluidního katalytického
krakování. Je složena
z vodíku, dusíku, methanu,
ethanu a propanu.)
Plyny (ropné), výstup ze      649-160-00-9        272-876-4      68919-04-0  H, K
striperu jednotky
hydrogenačního odsíření
těžkého destilátu; rafinerní
plyn
(Složitá směs stripovaná
z kapalných produktů
hydrogenačního odsíření
těžkého destilátu. Je složena
z vodíku, sirovodíku
a nasycených alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C5.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS                 Úřední věstník Evropské unie                  L 396/811
             Látky              Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), výstup ze       649-161-00-4        272-880-6      68919-07-3  H, K
stabilizační kolony
platformeru, frakční dělení
lehké frakce; rafinerní plyn
(Složitá směs z frakčního
dělení lehké frakce
z platinových reaktorů
platformerové jednotky. Je
složena z vodíku, methanu,
ethanu a propanu.)
Plyny (ropné), výstup          649-162-00-X        272-881-1      68919-08-4  H, K
z odpařovací kolony
destilace ropy; rafinerní
plyn
(Složitá směs z první věže
při destilaci ropy. Je složena
z dusíku a nasycených
alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až
C5.)
 ---pagebreak--- L 396/812         CS               Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
             Látky            Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), výstup ze     649-163-00-5        272-884-8      68919-11-9  H, K
stripovací kolony mazutu;
rafinerní plyn
(Složitá směs získaná
frakční destilací redukované
ropy. Je složena z vodíku
a uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C4.)
Zbytkový plyny (ropný),      649-164-00-0        272-885-3      68919-12-0  H, K
výstup z unifinerového
striperu; rafinerní plyn
(Směs vodíku a methanu
získaná frakcionací
produktů z jednotky
Unifining.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS             Úřední věstník Evropské unie                  L 396/813
            Látky           Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Zbytkový plyn (ropný),     649-165-00-6        273-173-5      68952-79-4  H, K
separátor katalytického
hydrogenačního odsíření
nafty; rafinerní plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z hydrogenačního
odsíření nafty. Je složena
z vodíku, methanu, ethanu
a propanu.)
Zbytkový plyn (ropný),     649-166-00-1        273-174-0      68952-80-7  H, K
hydrogenační odsíření
primární nafty; rafinerní
plyn
(Složitá směs získaná
z hydrogenačního odsíření
primární nafty. Je složena
z vodíku a uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až
C5.)
 ---pagebreak--- L 396/814         CS              Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
             Látky           Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), výstup       649-167-00-7        273-269-7      68955-33-9  H, K
z houbového absorberu,
frakcionace hlavového
destilátu z fluidního
katalytického kraku
a odsíření plynového oleje;
rafinerní plyn
(Složitá směs získaná
z frakcionace produktů
z fluidního katalytického
krakování a odsíření
plynového oleje. Je složena
z vodíku a uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až
C4.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS              Úřední věstník Evropské unie                  L 396/815
            Látky           Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), destilace   649-168-00-2        273-563-5      68989-88-8  H, K
surové ropy a katalytické
krakování; rafinerní plyn
(Složitá směs získaná
destilací surové ropy
a katalytickým krakováním.
Je složena z vodíku,
sirovodíku, dusíku, oxidu
uhelnatého a parafinických
a olefinických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až
C6.)
Plyny (ropné), výstup      649-169-00-8        295-397-2      92045-15-3  H, K
z diethylaminové pračky
plynového oleje; rafinerní
plyn
(Složitá směs získaná
odsířením plynových olejů
diethanolaminem. Je
složena převážně ze
sirovodíku, vodíku
a alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
v rozmezí C1 až C5.)
 ---pagebreak--- L 396/816        CS               Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
            Látky            Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), odpady       649-170-00-3        295-398-8      92045-16-4  H, K
z hydrogenačního odsíření
plynového oleje; rafinerní
plyn
(Složitá směs získaná
separací kapalné fáze
z odpadů z hydrogenační
reakce. Je složena převážně
z vodíku, sirovodíku
a alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
v rozmezí C1 až C3.)
Plyny (ropné), profukovací  649-171-00-9        295-399-3      92045-17-5  H, K
plyn z hydrogenačního
odsíření plynového oleje;
rafinerní plyn
(Složitá směs plynů získaná
z reformeru a
z profukovacích plynů
z hydragenačního reaktoru.
Je složena převážně
z vodíku a alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C4.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS               Úřední věstník Evropské unie                  L 396/817
            Látky            Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), výstup       649-172-00-4        295-400-7      92045-18-6  H, K
odpadů z mžikové destilace
hydrogenačního reaktoru;
rafinerní plyn
(Složitá směs plynů získaná
z mžikové destilace odpadů
po hydrogenační reakci. Je
složena převážně z vodíku
a alifatických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až
C6.)
Plyny (ropné), vysokotlaký  649-173-00-X        295-401-2      92045-19-7  H, K
zbytkový plyn z krakování
parou nafty; rafinerní plyn
(Složitá směs získaná jako
směs nekondenzovatelných
podílů z produktů krakování
parou nafty a rovněž jako
zbytkové plyny při přípravě
následných produktů. Je
složena převážně z vodíku
a parafinických
a olefinických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až
C5, k nimž může být
přimíchán rovněž ropný
plyn.)
 ---pagebreak--- L 396/818        CS                Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
             Látky            Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), výstup ze     649-174-00-5        295-402-8      92045-20-0  H, K
snižování viskozity zbytků;
rafinerní plyn
(Složitá směs získaná při
snižování viskozity zbytků
v peci. Je složena převážně
ze sirovodíku
a parafinických
a olefinických uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až
C5.)
Plyny (ropné), C3-4; ropný   649-177-00-1        268-629-5      68131-75-9  H, K
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z krakování ropy. Je složena
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů v rozmezí
C3 až C4, převážně propanu
a propylenu, a s rozmezím
teploty varu přibližně -51
°C až -1 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS              Úřední věstník Evropské unie                  L 396/819
             Látky           Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Zbytkový plyn (ropný),      649-178-00-7        269-617-2      68307-98-2  H, K
z frakcionačního absorberu
katalyticky krakovaného
destilátu a katalyticky
krakované nafty; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
z destilace produktů
z katalyticky krakovaných
destilátů a katalyticky
krakované nafty. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až
C4.)
Zbytkový plyn (ropný),      649-179-00-2        269-618-8      68307-99-3  H, K
frakcionační stabilizační
kolona katalyticky
polymerované nafty; ropný
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
z produktů frakcionační
stabilizace polymerované
nafty. Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C4.)
 ---pagebreak--- L 396/820        CS                Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
           Látky              Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Zbytkový plyn (ropný),       649-180-00-8        269-619-3      68308-00-9  H, K
frakcionační stabilizační
kolona katalyticky
reformované nafty, bez
sirovodíku; ropný plyn
(Složitá směs získaná
z frakcionační stabilizační
kolony katalyticky
reformované nafty, z níž byl
odstraněn sirovodík
aminovým procesem. Je
složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C4.)
Zbytkový plyn (ropný),       649-181-00-3        269-620-9      68308-01-0  H, K
hydrogenační striper
krakovaného destilátu;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná hydrogenací tepelně
krakovaných destilátů
v přítomnosti katalyzátoru.
Je složena převážně
z nasycených uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až
C6.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS              Úřední věstník Evropské unie                  L 396/821
             Látky           Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Zbytkový plyn (ropný),      649-182-00-9        269-630-3      68308-10-1  H, K
hydrogenační odsíření
primárního destilátu, bez
sirovodíku; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
z katalyticky hydrogenačně
odsířených primárních
destilátů, z nichž byl
sirovodík odstraněn
aminem. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až
C4.)
Zbytkový plyn (ropný),      649-183-00-4        269-623-5      68308-03-2  H, K
absorber katalytického
krakování plynového oleje;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z katalytického krakování
plynového oleje. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až
C5.)
 ---pagebreak--- L 396/822         CS               Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
             Látky            Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Zbytkový plyn (ropný),       649-184-00-X        269-624-0      68308-04-3  H, K
jednotka rekuperace plynu;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
z destilace produktů
různých uhlovodíkových
proudů. Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C5.)
Zbytkový plyn (ropný),       649-185-00-5        269-625-6      68308-05-4  H, K
deethanizer rekuperace
plynu; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
z destilace produktů
různých uhlovodíkových
proudů. Je složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C4.)
Zbytkový plyn (ropný),       649-186-00-0        269-626-1      68308-06-5  H, K
frakcionační kolona
hydrogenačně odsířeného
destilátu a hydrogenačně
odsířené nafty, bez kyselin;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná frakční destilací
hydrogenačně odsířené
nafty a destilačních
uhlovodíkových proudů
rafinovaných za účelem
odstranění kyselých
nečistot. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až
C5.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        CS               Úřední věstník Evropské unie                  L 396/823
             Látky            Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Zbytkový plyn (ropný),       649-187-00-6        269-627-7      68308-07-6  H, K
striper hydrogenačně
odsířeného vakuového
plynového oleje, bez
sirovodíku; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná stripovací
stabilizací katalyticky
hydrogenačně odsířeného
vakuového plynového oleje,
z něhož byl odstraněn
sirovodík aminovým
procesem. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až
C6.)
Zbytkový plyn (ropný),       649-188-00-1        269-629-8      68308-09-8  H, K
stabilizační kolona lehké
primární nafty, bez
sirovodíku; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z frakcionační
stabilizace lehké primární
nafty, z něhož byl sirovodík
odstraněn aminovým
procesem. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až
C5.)
 ---pagebreak--- L 396/824        CS               Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
            Látky            Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Zbytkový plyn (ropný),      649-189-00-7        269-631-9      68308-11-2  H, K
deethanizer propan-
propylenového alkylačního
nástřiku; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací reakčních
produktů propanu
s propylenem. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až
C4.)
Zbytkový plyn (ropný),      649-190-00-2        269-632-4      68308-12-3  H, K
hydrogenační odsíření
vakuového plynového oleje,
bez sirovodíku; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z katalytického
hydrogenačního odsíření
vakuového plynového oleje,
z níž byl odstraněn
sirovodík aminovým
procesem. Je složena
převážně z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C1 až
C6.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS               Úřední věstník Evropské unie                  L 396/825
             Látky           Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), katalyticky  649-191-00-8        270-071-2      68409-99-4  H, K
krakované hlavové
destiláty; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
katalytického krakování. Je
složena z uhlovodíků s
počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C3 až C5
s rozmezím teplot varu
přibližně -48 °C až 32 °C.)
Alkany C1-2; ropný plyn     649-193-00-9        270-651-5      68475-57-0  H, K
Alkany C2-3; ropný plyn     649-194-00-4        270-652-0      68475-58-1  H, K
Alkany C3-4; ropný plyn     649-195-00-X        270-653-6      68475-59-2  H, K
Alkany C4-5; ropný plyn     649-196-00-5        270-654-1      68475-60-5  H, K
Topné plyny; ropný plyn     649-197-00-0        270-667-2      68476-26-6  H, K
(Směs lehkých plynů. Je
složena převážně z vodíku
a/nebo nízkomolekulárních
uhlovodíků.)
 ---pagebreak--- L 396/826        CS                Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
             Látky            Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Topné plyny, destiláty ropy; 649-198-00-6        270-670-9      68476-29-9  H, K
ropný plyn
(Složitá směs lehkých plynů
získaná destilací ropy
a katalytickým reformingem
nafty. Je složena z vodíku
a uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C4
s rozmezím teploty varu
přibližně – 217 °C až – 12
°C.)
Uhlovodíky C3-4; ropný       649-199-00-1        270-681-9      68476-40-4  H, K
plyn
Uhlovodíky C4-5; ropný       649-200-00-5        270-682-4      68476-42-6  H, K
plyn
Uhlovodíky, C2-4, bohaté na  649-201-00-0        270-689-2      68476-49-3  H, K
C3; ropný plyn
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS               Úřední věstník Evropské unie                  L 396/827
            Látky            Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Ropné plyny, zkapalněné;    649-202-00-6        270-704-2      68476-85-7  H, K, S
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací ropy. Je
složena z uhlovodíků s
počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C3 až C7
s rozmezím teplot varu
přibližně -40 °C až 80 °C.)
Ropné plyny, zkapalněné,    649-203-00-1        270-705-8      68476-86-8  H, K, S
odsířené; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná podrobením směsi
zkapalněných ropných
plynů čistícímu procesu za
účelem přeměny
merkaptanů nebo odstranění
kyselých nečistot. Je
složena z uhlovodíků s
počtem uhlíkových atomů
převážně v rozmezí C3 až C7
s rozmezím teplot varu
přibližně -40 °C až 80 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/828        CS               Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
            Látky            Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), C3-4, bohaté 649-204-00-7        270-724-1      68477-33-8  H, K
na isobutan; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
z destilace nasycených
a nenasycených uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
obvykle v rozmezí C3 až C6,
převážně butanu
a isobutanu. Je složena
s nasycených
a nenasycených uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
v rozmezí C3 až C4,
převážně isobutanu.)
Destiláty (ropné), C3-6,    649-205-00-2        270-726-2      68477-35-0  H, K
bohaté na piperylen; ropný
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
z destilace nasycených
a nenasycených alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů obvykle
v rozmezí C3 až C6. Je
složena z nasycených
a nenasycených uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
v rozmezí C3 až C4,
převážně piperylenů.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                  L 396/829
            Látky              Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), hlavové        649-206-00-8        270-750-3      68477-69-0  H, K
destiláty butanového splitru;
ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z destilace
butanového proudu. Je
složena alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C3 až C4.)
Plyny (ropné), C2-3; ropný    649-207-00-3        270-751-9      68477-70-3  H, K
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná destilací produktů
z katalytické frakcionace.
Obsahuje převážně ethan,
ethylen, propan a propylen.)
Plyny (ropné), zbytková       649-208-00-9        270-752-4      68477-71-4  H, K
frakce z depropanizeru
katalyticky krakovaného
plynového oleje, bohatá na
C4, bez kyselin; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z frakcionace
uhlovodíkového proudu
katalyticky krakovaného
plynového oleje
a rafinovaná za účelem
odstranění sirovodíku
a dalších kyselých složek. Je
složena z uhlovodíků
s počtem uhlíkových atomů
v rozmezí C3 až C5,
převážně C4.)
 ---pagebreak--- L 396/830         CS               Úřední věstník Evropské unie                  30.12.2006
            Látky             Indexové číslo         Číslo ES     Číslo CAS  Poznámky
Plyny (ropné), zbytková      649-209-00-4        270-754-5      68477-72-5  H, K
frakce z debutanizeru
katalyticky krakované nafty,
bohatá na C3-5; ropný plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná ze stabilizace
katalyticky krakované nafty.
Je složena alifatických
uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C3 až C5.)
Zbytkový plyn (ropný),       649-210-00-X        269-628-2      68308-08-7  H, K
stabilizátor frakcionace
izomerizované nafty; ropný
plyn
(Složitá směs uhlovodíků
získaná z frakcionační
stabilizace produktů
z izomerizované nafty. Je
složena převážně
z uhlovodíků s počtem
uhlíkových atomů převážně
v rozmezí C1 až C4.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                   Úřední věstník Evropské unie                   L 396/831
                                              Dodatek 5
                            Bod 30 - Toxické pro reprodukci: kategorie 1
              Látky                Indexové číslo       Číslo ES    Číslo CAS Poznámky
Oxid uhelnatý                     006-001-00-2        211-128-3    630-08-0
Hexafluorokřemičitan olovnatý     009-014-00-1        247-278-1    25808-74-6
Olovo, sloučeniny s výjimkou      082-001-00-6                                A,E
sloučenin olova uvedených na
jiném místě této přílohy
Olovo, alkyly                     082-002-00-1                                A,E
Azid olovnatý                     082-003-00-7        236-542-1    13424-46-9
Chroman olovnatý                  082-004-00-2        231-846-0    7758-97-6
Octan olovnatý                    082-005-00-8        206-104-4    301-04-2
Bis(fosforečnan) triolovnatý      082-006-00-3        231-205-5    7446-27-7
Octan olovnatý zásaditý; octan-   082-007-00-9        215-630-3    1335-32-6
hydroxid olovnatý
Methansulfonan olovnatý           082-008-00-4        401-750-5    17570-76-2
C.I. Pigment Yellow 34;           082-009-00-X        215-693-7    1344-37-2
(Tato látka je v Colour Indexu
identifikována označením C.I.
77603)
 ---pagebreak--- L 396/832          CS              Úřední věstník Evropské unie                   30.12.2006
               Látky            Indexové číslo       Číslo ES    Číslo CAS  Poznámky
C.I. Pigment Red 104;           082-010-00-5       235-759-9    12656-85-8
(Tato látka je v Colour Indexu
identifikována označením C.I.
77605)
Hydrogenarseničnan olovnatý     082-011-00-0       232-064-2    7784-40-9
1,2-dibrom-3-chlorpropan        602–021–00–        202–479–3    96–12–8
                                6
2-brompropan                    602-085-00-5       200-855-1    75-26-3    E
Warfarin; 4-hydroxy-3-(1-fenyl- 607-056-00-0       201-377-6    81-81-2
3-oxobutyl)chromen-2-on
2,4,6-Trinitroresorcin olovnatá 609-019-00-4       239-290-0    15245-44-0
sůl; 2,4,6-trinitrobenzen-1,3-
diolát olovnatý
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                 Úřední věstník Evropské unie                      L 396/833
                                            Dodatek 6
                          Bod 30 - Toxické pro reprodukci: kategorie 2
          Látky           Indexové číslo         Číslo ES          Číslo CAS   Poznámky
Linuron (ISO)              006-021-00-1      206-356-5           330-55-2          E
3-(3,4-dichlorfenyl)-1-
methoxy-1-
methylmočovina
6-(2-chlorethyl)-6-(2-   014–014–00-X        253–704–7           37894–46–5
methoxyethoxy)-
 2,5,7,10-tetraoxa-6-
silaundekan; etacelasil
Flusilazol (ISO); bis(4- 014-017-00-6        –                   85509-19-9  E
fluorfenyl)methyl[(1H-
1,2,4-triazol-1-
yl)methyl]silan
Směs: bis(4-             014-019-00-7        403-250-2           –           E
fluorfenyl)methyl[(1H-
1,2,4-triazol-1-
yl)methyl]silan a bis(4-
fluorfenyl)methyl[(4H-
1,2,4-triazol-4-
yl)methyl]silan
 ---pagebreak--- L 396/834        CS              Úřední věstník Evropské unie                      30.12.2006
          Látky         Indexové číslo        Číslo ES          Číslo CAS   Poznámky
Dvojchroman draselný   024-002-00-6       231-906-6           7778-50-9   E
Dvojchroman amonný     024-003-00-1       232-143-1           7789-09-5   E
Dvojchroman sodný,     024-004-00-7       234-190-3           10588-01-9  E
anhydrát
Dvojchroman sodný,     024-004-01-4       234-190-3           7789-12-0   E
dihydrát
Chroman sodný          024-018-00-3       231-889-5           7775-11-3   E
Tetrakarbonyl niklu    028-001-00-1       236-669-2           13463-39-3
Fluorid kademnatý      048-006-00-2       232-222-0           7790-79-6   E
Chlorid kademnatý      048-008-00-3       233-296-7           10108-64-2  E
Síran kademnatý        048-009-00-9       233-331-6           10124-36-4  E
Benzo[a]pyren          601-032-00-3       200-028-5           50-32-8
1-brompropan           602-019-00-5       203-445-0           106-94-5
Propylbromid
n-propylbromid
1,2,3-trichlorpropan   602-062-00-X       202-486-1           96-18-4     D
Difenylether; oktabrom 602-094-00-4       251-087-9           32536-52-0
derivát
2-methoxyethanol;      603-011-00-4       203-713-7           109-86-4
methylglykol
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS              Úřední věstník Evropské unie                      L 396/835
          Látky         Indexové číslo        Číslo ES          Číslo CAS   Poznámky
2-ethoxyethanol;       603-012-00-X       203-804-1           110-80-5
ethylglykol
1,2-dimethoxyetan      603-031-00-3       203-794-9           110-71-4
ethylenglykoldimethyle
ther
EGDME
2,3-epoxypropan-1-ol;  603-063-00-8       209-128-3           556-52-5    E
glycidol
2-methoxypropan-1-ol   603-106-00-0       216-455-5           1589-47-5
Bis(2-                 603-139-00-0       203-924-4           111-96-6
methoxyethyl)ether
(R)-2,3-epoxypropan-   603-143-00-2       404-660-4           57044-25-4  E
1-ol
1,2-bis(2-             603-176-00-2       203-977-3           112-49-2
methoxyethoxy)ethan
TEGDME;
Triethylenglykoldimeth
ylether;
Triglym
4,4'-(4-methylpentan-  604-024-00-8       401-720-1           6807-17-6
2,2-diyl)difenol; 2,2-
bis(4-hydroxyfenyl)-4-
methylpentan
Tetrahydrothiopyran-3- 606-062-00-0       407-330-8           61571-06-0
karboxaldehyd
 ---pagebreak--- L 396/836       CS                Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
          Látky          Indexové číslo        Číslo ES          Číslo CAS Poznámky
2-methoxyethyl-acetát;  607-036-00-1       203-772-9           110-49-6
ethylenglykolmono-
etheracetát
2-ethoxyethyl-acetát;   607-037-00-7       203-839-2           111-15-9
ethylenglykolmonoethy
l-etheracetát
2-ethylhexyl-[(3,5-di-  607-203-00-9       279-452-8           80387-97-9
terc-butyl-4-
hydroxybenzyl)sulfany
l]acetát
bis(2-methoxyethyl)-    607–228–00–5       204–212–6           117–82–8
ftalát
(2-methoxypropyl)-      607-251-00-0       274-724-2           70657-70-4
acetát
Fluazifop-butyl         607-304-00-8       274-125-6           69806-50-4
(ISO);butyl-(RS)-2-(4-
{}{[5-(trifluormethyl)-
2-
pyridyl]oxy}}fenoxy)p
ropanoát
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                Úřední věstník Evropské unie                       L 396/837
          Látky           Indexové číslo        Číslo ES           Číslo CAS   Poznámky
Vinklozolin (ISO);3-     607-307-00-4       256-599-6           50471-44-8
(3,5-dichlorfenyl)-5-
methyl-5-
vinyloxazolidin-2,4-
dion
Methoxyoctová            607-312-00-1       210-894-6           625-45-6     E
kyselina
Bis(2-ethylhexyl)-       607-317-00-9       204-211-0           117-81-7
ftalátDEHP
Dibutyl-ftalátDBP        607-318-00-4       201-557-4           84-74-2
 (±)-                    607-373-00-4       414-200-4           119738-06-6  E
Tetrahydrofurfuryl-
(R)-2-{}{4-[(6-
chlorchinoxalin-2-
yl)oxy]fenoxy}}propan
oát
1,2-                     607-426-00-1       284-032-2 [1]       84777-06-0
benzendikarboxylová                                             [1]
kyselina, dipentylester,                    - [2]
rozvětvená a lineární                                           - [2]
[1]                                         205-017-9 [3]
                                                                131-18-0 [3]
n-pentyl-isopentylftalát                    -[4]
[2]                                                             42925-80-4
                                                                [4]
di-n-pentylftalát [3]
Diisopentylftalát [4]
Benzylbutylftalát        607-430-00-3       201-622-7           85-68-7
BBP
1,2-                     607-480-00-6       271-084-6           68515-42-4
Benzendikarboxylová
kyselina
Rozvětvené a lineární
alkylestery di-C7-11
 ---pagebreak--- L 396/838        CS               Úřední věstník Evropské unie                      30.12.2006
          Látky          Indexové číslo        Číslo ES          Číslo CAS   Poznámky
Směs: 4-(3-             607-487-00-4       402-660-9           —
ethoxykarbonyl-4-(5-
(3-ethoxykarbonyl-5-
hydroxy-1-(4-
sulfonatofenyl)pyrazol-
4-yl)penta-2,4-
dienyliden)-4,5-
dihydro-5-oxopyrazol-
1-yl) benzensulfonátu
disodného;
4-(3-ethoxykarbonyl-4-
(5-(3-ethoxykarbonyl-
5-oxido-1-(4-
sulfonatofenyl)pyrazol-
4-yl)penta-2,4-
dienyliden)-4,5-
dihydro-5-oxopyrazol-
1-yl) benzensulfonátu
trisodného
Dinokap (ISO)           609-023-00-6       254-408-0           39300-45-3  E
Binapakryl; 2-sek-      609-024-00-1       207-612-9           485-31-4
butyl-4,6-dinitrofenyl-
3,3-dimethylakrylát
Dinoseb; 6-sek-butyl-   609-025-00-7       201-861-7           88-85-7
2,4-dinitrofenol
Dinoseb, soli a estery  609-026-00-2
s výjimkou těch, které
jsou uvedeny jinde
v této příloze
Dinoterb; 2-terc-butyl- 609-030-00-4       215-813-8           1420-07-1
4,6-dinitrofenol
Dinoterb, soli a estery 609-031-00-X
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS              Úřední věstník Evropské unie                    L 396/839
          Látky         Indexové číslo        Číslo ES          Číslo CAS Poznámky
Nitrofen; (2,4-        609-040-00-9       217-406-0           1836-75-5
dichlorfenyl)(4-
nitrofenyl)ether
(Methyl-O,N,N-         611-004-00-2       209-765-7           592-62-1
azoxy)methyl-acetát
2-[2-hydroxy-3-(2-     611-131-00-3       420-580-2           —
chlorofenyl)karbamoyl
-1-naphthylazo]-7-[2-
hydroxy-3-(3-
methylfenyl)karbamoyl
-1-
naphthylazo]fluoren-9-
one
Azafenidin             611-140-00-2       —                   68049-83-2
Tridemorf (ISO); 2,6-  613-020-00-5       246-347-3           24602-86-6
dimethyl-4-
tridecylmorfolin
Ethylenthiomočovina;   613-039-00-9       202-506-9           96-45-7
imidazolidin-2thion
Carbendazim (ISO)      613-048-00-8       234-232-0           10605-21-7
Methylbenzimidazol-2-
ylkarbamát
Benomyl (ISO)          613-049-00-3       241-775-7           17804-35-2
Methyl-1-
(butylkarbamoyl)benzi
midazol-2-ylkarbamát
 ---pagebreak--- L 396/840         CS              Úřední věstník Evropské unie                    30.12.2006
          Látky          Indexové číslo        Číslo ES          Číslo CAS Poznámky
Cykloheximid            613-140-00-8       200-636-0           66-81-9
Flumioxazin (ISO);N-    613-166-00-X       –                   103361-09-7
[7-fluor-3-oxo-4-(prop-
2-yn-1-yl)-3,4-dihydro-
2H-1,4-benzoxazin-6-
1-[(2RS,3RS)-3-(2-      613-175-00-9       406-850-2           106325-08-0
chlorfenyl)-2,3-epoxy-
2-(4-
fluorfenyl)propyl]-1H-
1,2,4-triazol
3-ethyl-2-methyl-2-(3-  613-191-00-6       421-150-7           143860-04-2
methylbutyl)-1,3-
oxazolidin
Směs: 1,3,5-tris(3-     613-199-00-X       421-550-1           —
aminomethylfenyl)-
1,3,5-(1H,3H,5H)-
triazin-2,4,6-trionu;
Směs oligomerů 3,5-
bis(3-
aminomethylfenyl)-1-
poly[3,5-bis(3-
aminomethylfenyl)-
2,4,6-trioxo-1,3,5-
(1H,3H,5H)-triazin-1-
yl]-1,3,5-(1H,3H,5H)-
triazin-2,4,6-trionu
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS             Úřední věstník Evropské unie                      L 396/841
          Látky       Indexové číslo        Číslo ES          Číslo CAS   Poznámky
N,N-                 616-001-00-X       200-679-5           68-12-2
dimethylformamid;
dimethylformamid
N,N-dimethylacetamid 616-011-00-4       204-826-4           127-19-5    E
Formamid             616-052-00-8       200-842-0           75-12-7
N-methylacetamid     616-053-00-3       201-182-6           79-16-3
N-methylformamid     616-056-00-X       204-624-6           123-39-7    E
 ---pagebreak--- L 396/842         CS                    Úřední věstník Evropské unie                       30.12.2006
                                                Dodatek 7
                    Zvláštní ustanovení o označování předmětů obsahujících azbest
1.        Všechny předměty obsahující azbest nebo jejich obal musí být opatřeny označením
          definovaným takto:
          a)    označení odpovídající níže uvedenému vzoru musí být přinejmenším 5 cm vysoké
                (H) a 2,5 cm široké;
          b)    označení se skládá ze dvou částí:
                –     horní část (h1 = 40 % H) obsahuje bílé písmeno „a“ na černém pozadí,
                –     dolní část (h2 = 60 % H) obsahuje standardní bílý nebo černý nápis na
                      červeném pozadí, který musí být jasně čitelný;
          c)    pokud předmět obsahuje krocidolit, nahradí se slova „obsahuje azbest“ použitá ve
                standardním textu slovy „obsahuje krocidolit/modrý azbest“.
                Členské státy mohou vyjmout z prvního pododstavce předměty určené k uvedení na
                trh na jejich území. Označení těchto předmětů však musí obsahovat slova „obsahuje
                azbest“;
          d)    pokud je označení natištěno přímo na předmětech, postačí jedna barva kontrastující
                s barvou pozadí.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                   Úřední věstník Evropské unie                         L 396/843
                                                                                                *
2.       Označení uvedené v této příloze musí být umístěno v souladu s těmito pravidly:
         a)    na každém i nejmenším dodávaném dílu;
         b)    pokud předmět obsahuje součásti na bázi azbestu, postačí, aby označení bylo pouze
               na těchto součástech. Od označení může být upuštěno v případě, že malá velikost
               součásti nebo nevhodnost obalu neumožňuje umístění označení.
*
        Legenda: WARNING CONTAINS ASBESTOS - UPOZORNĚNÍ: OBSAHUJE AZBEST,
        Breathing asbestos dust is dangerous for health - Vdechování azbestového prachu je zdraví
        nebezpečné, Follow safety instructions - Dodržujte bezpečnostní pokyny, White 'a' on a
        black background - Bílé „a“ na černém pozadí, Standard wording in white and/or black on a
        red background - Standardní bílý nebo černý nápis na červeném pozadí
 ---pagebreak--- L 396/844         CS                    Úřední věstník Evropské unie                      30.12.2006
3.        Označování balených předmětů obsahujících azbest
3.1.      Na obalu balených předmětů obsahujících azbest musí být čitelné a neodstranitelné
          označení těmito údaji:
          a)    symbol a příslušné označení nebezpečnosti v souladu s touto přílohou;
          b)    bezpečnostní pokyny, které musí být zvoleny v souladu s údaji uvedenými v této
                příloze a v náležitém rozsahu pro určitý předmět.
          Pokud jsou na obalu uvedeny doplňující informace o bezpečnosti, nesmějí odporovat
          údajům stanoveným v písmenech a) a b) nebo je zlehčovat.
3.2       Označování stanovené v bodu 3.1 se provádí pomocí:
          –     označení pevně připojeného k obalu nebo
          –     visačky bezpečně připojené k obalu nebo
          –     přímého natištění na obal.
3.3       Předměty obsahující azbest, které jsou zabalené pouze ve volném plastovém obalu nebo
          podobným způsobem, se považují za balené předměty a musí být označeny v souladu
          s bodem 3.2. Pokud jsou předměty odděleny od obalů a uvedeny na trh nezabalené, musí
          být každý, i nejmenší takto nabízený díl opatřen označením v souladu s bodem 3.1.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       CS                   Úřední věstník Evropské unie                          L 396/845
4.       Označování nebalených předmětů obsahujících azbest
         U nebalených předmětů obsahujících azbest se označení v souladu s bodem 3.1 provádí
         pomocí:
          –    označení pevně připojeného k předmětu obsahujícímu azbest,
          –    visačky pevně připojené k tomuto předmětu,
          –    přímého natištění na předmět,
         nebo pokud výše uvedené možnosti nejsou z praktických důvodů možné, např. u předmětů
         omezených rozměrů, u předmětů s nevhodnými vlastnostmi nebo při určitých technických
         obtížích, provede se označení pomocí příbalového letáku v souladu s bodem 3.1.
5.       Aniž jsou dotčeny předpisy Společenství o bezpečnosti a hygieně na pracovišti, je třeba
         označení připojené k předmětu, který může být v závislosti na použití dále zpracováván
         nebo dokončován, opatřit všemi náležitými bezpečnostními pokyny pro daný předmět,
         zejména následujícími:
          –    pokud je to možné, používejte venku nebo na dobře větratelném místě,
          –    přednostně používejte ruční nebo nízkorychlostní nástroje vybavené v případě
               potřeby zařízením na odsávání prachu. Při použití vysokorychlostních nástrojů by
               tyto nástroje měly být vždy vybaveny odsávacím zařízením,
 ---pagebreak--- L 396/846         CS                   Úřední věstník Evropské unie                      30.12.2006
          –     pokud je to možné, před řezáním nebo vrtáním navlhčete,
          –     prach navlhčete, uložte jej do dobře uzavřené nádoby a bezpečně zneškodněte.
6.        Označení všech předmětů určených k použití v domácnosti, na které se nevztahuje bod 5
          a z nichž se pravděpodobně budou během používání uvolňovat azbestová vlákna, musí
          v případě potřeby obsahovat následující bezpečnostní pokyn: „po opotřebení vyměnit“.
7.        Označení předmětů obsahujících azbest musí být uvedeno v úředním jazyce nebo jazycích
          členského státu nebo států, na jejichž území jsou předměty uváděny na trh.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS             Úřední věstník Evropské unie                           L 396/847
                                       Dodatek 8
                                 Bod 43 - Azobarviva
                             Seznam aromatických aminů
           Číslo CAS   Indexové číslo          Číslo ES              Sloučeniny
1        92-67-1     612-072-00-6          202-177-1        bifenyl-4-ylamin
                                                            4-aminobifenyl
                                                            xenylamin
2        92-87-5     612-042-00-2          202-199-1        benzidin
3        95-69-2                           202-441-6        4-chlor-o-toluidin
4        91-59-8     612-022-00-3          202-080-4        2-naftylamin
5        97-56-3     611-006-00-3          202-591-2        2-methyl-4-(2-
                                                            methylfenylazo) anilin o-
                                                            aminoazotoluen
                                                            4-amino-3,2'-
                                                            dimethylazobenzen
                                                            4-o-tolylazo-o-toluidin
6        99-55-8                           202-765-8        5-nitro-o-toluidin
7        106-47-8    612-137-00-9          203-401-0        4-chloranilin
8        615-05-4                          210-406-1        4-methoxy-m-
                                                            fenylendiamin
9        101-77-9    612-051-00-1          202-974-4        4,4'-methylendianilin
                                                            4,4'-diaminodifenylmethan
 ---pagebreak--- L 396/848        CS             Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
            Číslo CAS   Indexové číslo          Číslo ES              Sloučeniny
10        91-94-1     612-068-00-4          202-109-0        3,3'-dichlorbenzidin
                                                             3,3'-dichlorbifenyl-4,4'-
                                                             ylendiamin
11        119-90-4    612-036-00-X          204-355-4        3,3'-dimethoxybenzidin
                                                             o-dianisidin
12        119-93-7    612-041-00-7          204-358-0        3,3'-dimethylbenzidin
                                                             4,4'-bi-o-toluidin
13        838-88-0    612-085-00-7          212-658-8        4,4'-methylendi-o-toluidin
14        120-71-8                          204-419-1        6-methoxy-m-toluidin
                                                             p-kresidin
15        101-14-4    612-078-00-9          202-918-9        4,4'-methylen-bis-(2-
                                                             chloranilin)
                                                             2,2'-dichlor-4,4'-
                                                             methylendianilin
16        101-80-4                          202-977-0        4,4'-oxydianilin
17        139-65-1                          205-370-9        4,4'-thiodianilin
 ---pagebreak--- 30.12.2006      CS             Úřední věstník Evropské unie                       L 396/849
           Číslo CAS   Indexové číslo          Číslo ES              Sloučeniny
18       95-53-4     612-091-00-X          202-429-0        o-toluidin
                                                            2-methylanilin
19       95-80-7     612-099-00-3          202-453-1        4-methylbenzen-m-
                                                            fenylendiamin
20       137-17-7                          205-282-0        2,4,5-trimethylanilin
21       90-04-0     612-035-00-4          201-963-1        o-anisidin
                                                            2-methoxyanilin
22       60-09-3     611-008-00-4          200-453-6        4-amino azobenzen
 ---pagebreak--- L 396/850       CS               Úřední věstník Evropské unie                           30.12.2006
                                         Dodatek 9
                                   Bod 43 - Azobarviva
                                    Seznam azobarviv
         Číslo CAS     Indexové      Číslo ES                     Sloučeniny
                         číslo
1    Není přiřazeno  611-070-00-    405-665-4       Směs dinatrium (6-(4-anisidi no)-3-
                     2                             sulfonato-2-(3,5-dinitro-2-
     Složka 1:                                     oxidofenylazo)-1-naftolato) (1-(5-chlor-
                                                   2-oxidofenylazo)-2-
     Č. CAS: 118685-                               naftolato)chromanu(1-)s
     33-9
                                                   trinatrium bis(6-(4-anisidino)-3-
     C39H23ClCrN7O12                               sulfonato-2-(3,5-dinitro-2-
     S.2Na                                         oxidofenylazo)-1-naftolato)
                                                   chromanem(1-)
     Složka 2:
     C46H30CrN10O20S
     2.3Na
 ---pagebreak--- 30.12.2006          CS                      Úřední věstník Evropské unie                                    L 396/851
                                                     Dodatek 10
                                               Bod 43 – Azobarviva
                                           Seznam zkušebních metod
 Evropský orgán             Odkaz na normu a její název                      Referenční                  Odkaz na
 pro normalizaci                                                              dokument             nahrazenou normu
         (*)
        CEN            Kůže – Chemické zkoušky –                           CEN ISO/TS                    ŽÁDNÝ
                       Stanovení určitých azobarviv                         17234:2003
                       v barvených kůžích
        CEN               Textilie – Metody pro stanovení                EN 14362-1:2003                 ŽÁDNÝ
                            určitých aromatických aminů
                         odvozených od azobarviv – Část 1:
                       Zjišťování použití určitých azobarviv
                             stanovitelných bez extrakce
        CEN               Textilie – Metody pro stanovení                EN 14362-2:2003                 ŽÁDNÝ
                            určitých aromatických aminů
                         odvozených od azobarviv – Část 2:
                       Zjišťování použití určitých azobarviv
                        stanovitelných extrahováním vláken
(*) Evropské orgány pro normalizaci:
CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Bruxelles; tel. (32-2) 550 08 11, fax: (32-2) 550 08 19. http://www.cenorm.be
CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Bruxelles; tel. (32-2) 519 68 71, fax: (32-2) 519 69 19. http://www.cenelec.org
ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis; tel. (33) 492 94 42 00, fax: (33) 493 65 47 16.
http://www.etsi.org