CELEX: 51987PC0268
Language: el
Date: 1987-06-23
Title: ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (EOK) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ που τροποποιεί τον κανονισμό (EOK) αριθ. 1866/86 για τον καθορισμό ορισμένων τεχνικών μέτρων διατήρησης των αλιευτικών πόρων στα ύδατα της Βαλτικής Θάλλασας, των LILLE και STORE BAELT και του ØRESUND (υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 268
Vol. 1987/0165
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                    CΟΜ(87 ) 268 τελικό
                                                    Βρυξέλλες ,    Ιουνίου 1987
                 ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
 που τροποποιεί τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 1866 / 86 για τον καθορισμό ορισμέ¬
 νων τεχνικών μέτρων διατήρησης των αλιευτικών πόρων στα ύδατα της Βαλτικής
 Θάλλασας , των LΙLLΕ και STORE ΒΑΕLΤ και του ØRESUND
                      ( υποβληθείσα από την Επιτροπή )
  C0MC87 ) 268 TEXIKÔ
 ---pagebreak---                                 ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
Στόχος της παρούσας πρότασης είναι η θέση σε ισχύ ορισμένων από τις
συστάσεις , οι οποίες θεσπίσθηκαν από τη Διεθνή Επιτροπή Αλιείας της
Βαλτικής θάλασσας κατά την 12η Σύνοδό της , που πραγματοποιήθηκε στη
Βαρσοβία από 15-20 Σεπτεμβρίου 1986, με τροποποίηση του κανονισμού
( ΕΟΚ) αριθ . 1866/ 86 του Συμβουλίου, της 12ης Ιουνίου 1986, για τον
καθορισμό ορισμένων τεχνικών μέτρων διατήρησης των αλιευτικών πόρων
στα ύδατα της Βαλτικής θάλασσας , των ΒΕΙ_Τδ και δθυΝΰ ( 1 ).
Σύμιρωνα με το άρθρο XI της Σύμβασης για την αλιεία και τη διατήρηση
των ζώντων πόρων της Βαλτικής θάλασσας και των ΒΕ1_Τδ ( 2 ) η Κοινότητα
υποχρεούται να θέσει σε ισχύ τις συστάσεις , για τις οποίες δεν έχει
προβληθεί αντίρρηση .
Η πρόταση δεν περιλαμβάνει τις συστάσεις εκείνες της 12ης Συνόδου,
για τις οποίες έχει έκτοτε προβληθεί αντίρρηση από ένα από τα
συμβαλλόμενα μέρη .
( 1 ) EE api 6 . L 162 , 18.6.1986, o . 1
( 2 ) EE api 8 . L 237 , 26.8.1983 , o . 5
 ---pagebreak---                                              3
                  ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ   ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
που τροποποιεί τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 1866 / 86 για τον καθορισμό ορισμέ¬
νων τεχνικών μέτρων διατήρησης των αλιευτικών πόρων στα ύδατα της Βαλτικής
Θάλασσας , των (_ ΙΙ_Ι_Ε και δΤΟΚΕ ΒΑΕΙ.Τ και του ΘΚΕδυΝΘ
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΟΝ ΕΥΡΟΠΑΪΚΟΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
Εχοντας υπόψη :
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας ,
τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 170 / 83 του Συμβουλίου , της 25ης Ιανουάριου 1983,
περί θεσπίσεως κοινοτικού καθεστώτος διατηρήσεως και διαχειρίσεως των
αλιευτικών πόρων ( 1 ), και ιδίως το άρθρο 11 ,
την πρόταση της Επιτροπής ,
Εκτιμώντας :
ότι σύμφωνα με το άρθρο 2 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 170 / 83, τα μέτρα δια¬
τήρησης που είναι αναγκαία για την επίτευξη των στόχων που αναφέρονται στο
άρθρο 1 του εν λόγω κανονισμού, πρέπει να καθορίζονται βάσει των διαθέσιμων
επιστημονικών δεδομένων ,
ότι ο κανονισμός ( ΕΟΚ ) αριθ . 1866 /86,     του Συμβουλίου ( 2 )         καθορίζει
ορισμένα τεχνικά μέτρα διατήρησης των αλιευτικών πόρων που βρίσκονται στα
ύδατα της Βαλτικής Θάλασσας , των Ι_Ι !_1_Ε και δΤΟΚΕ ΒΑΕΕΤ και του ΘΚΕδίΙΝΟ *
                                                               offc t^
ότι η Διεθνής Επιτροπή Αλιείας της Βαλτικής Θάλασσας/ έχει αισταθει με
τη σύμβαση της Βαλτικής Θάλασσας , κοινοποίησε στα συμβαλλόμενα μέρη , με
επιστολή της στις 8 Δεκεμβρίου 1986, ορισμένες συστάσεις για την τροποποίηση
των             τεχνικών μέτρων που εγκρίθηκαν κατά την δωδεκάτη σύνοδο της
εν λόγω επιτροπής,
ότι σύμφωνα με την προαναφερόμενη σύμβαση , η Κοινότητα               πρεπει     να θέσει
σε ισχύ τις συστάσεις αυτές στα ύδατα της Βαλτικής Θάλασσας και των 1_ΙΙ_Ι_Ε
και δΤΟΚΕ ΒΑΕΕΤ, με την επιφύλαξη των αντιρρήσεων που διατυπώνονται σύμφωνα
με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο XI της σύμβασης,
( 1 ) ΕΕ αριθ . Ι_ 24 , 27.1 . 1983, σ . 1
( 2 ) EE api 6 . L 162 , 18.6.1986 , 0 . 1
 ---pagebreak---  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                                          Αρθρο    1
 Ο κανονισμός ( ΕΟΚ ) αριθ , 1866 /86 τροποποιείται ως εξής :
1 . Στην υποσημείωση του άρθρου 2 παράγραφος 1 , το " 1986" αντικαθίσταται
      από το "1987".
2 . ETOV ni'vaKa TOU àp0pou 2 napàypaipoç 1 , ui evôei?ei <; nou aipopoûv TO
      OOXOMÓ ( SALMO SALAR ) KOI Tr|V néOTpoipa ( SALMO TRUTTA ) avT iKa0íOTáVTai
          éEfc :
"     ZoXopóg     ( SALMO SALAR )   υποδιαίρεση 22 πέοαν των     15 Iouviou iiiç 31 AUYOÙOTOU
                                   4 ναυτικών μιλιών από τις
                                    γραμμές βάσης
                                    υποδιαιρέσεις 23 ως 31       15 Iouvtou aiç 31 AUYOÙOTOU
                                    πέραν των 4 ναυτικών
                                    μιλιών από τις γραμμές
                                    βάσης
                                   υποδιαίρεση 32 πέραν των 4    1;, Ιουλίου ως 31 Αυγούστου
                                   ναυτικών μιλιών από τις γραμ¬
                                   μές βάσης
    néOTpoipa OaXáoons             υποδιαίρεση 22 πέραν των 4    15 Iouviou iiiç 31 AUYOÙOTOU
    ( SALMO TRUTTA )               ναυτικών μιλίων από τις γραμ¬
                                   μές βάσης
                                   υποδιαιρέσεις 23 ως 31 πέραν  15 Iouviou uç 31 AUYOÙOTOU
                                   των 4 ναυτικών μιλίων από τις
                                   γραμμές βάσης
                                   υποδιαίρεση 32 πέραν των 4
                                   ναυτικών μιλίων από τις γραμ¬
                                                                 1,jIouXiou wç 31 AUYOÙOTOU
                                                                                            II
                                   μές βάσης
3 . ETO ap0po 3, n napâYPatpoç 4 avTiKa0iOTaTai anô TO OKÔXOU0O Keipevo :
      "4 . Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 3, οι γάδοι που έχουν μέγεθος κατώ¬
            τερο του απαιτοΰμενου, μπορούν να διατηρούνται επί του σκάφους εντός
            ορίου 5% κατά βάρος του συνόλου των αλιευμάτων όλων των ειδών που
            βρίσκονται στο σκάφος . "
4 . ETO âp0po 9 H irpÔTaor)
      " Στη γεωγραφική ζώνη που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 , εκτός από
         τη βόρεια πλευρά των ορίων που καθορίζονται στο παράρτημα II " / διαγράφεται .
 ---pagebreak---                                                  O
 5 . £TO TtapâpTriMa H , 01 opoi " ooXopôç Ka i néoTpoipa GaXâoanç " ôiaYpaipovTai .
 6 . Στο παράρτημα III , οι ενδείξεις που αφορούν τον σολομό ( 5ΑίΜ0 5ΑΕΑΚ ) αντι ¬
     καθίστανται ως εξής :
     "        Είδη                  Γεωγραφική ζώνη                 Ελάχιστο μέγεθος ματιών
     Σολομός ( SALMO SALAR )    υποδιαιρέσεις 22 ως 32                    60 CM "
 7 . Στο παράρτημα IV, οι ενδείξεις που αφορούν τον σολομό ( 5ΑΙ.Μ0 5Α1.ΑΚ )
     αντικαθίστανται ως εξής :
     " Είδος             Γεωγραφική ζώνη              Τύπος διχτυού         Ελάχιστο μέγεθος
                                                                            ματιών διχτυού
                                                                            Μήκος της μεγαλύ¬
                                                                            τερης διαγώνιου
     Σολομός            υποδιαιρέσεις 22 ως 32  σταθερά επιπλέοντα δίχτυα        165 ΜΙ
      ( SALMO SALAR)                            και ελεύθεοα κινούμενα      ( φυσικές ίνες )
                                                απλάδια' δίχτυα                  157 W
                                                                            (συνθετικές ίνες )"
                                         Αρθρο  2
 0 παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του
 στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
Τα σημεία 2 ως 7 του άρθρου 1 εφαρμόζονται από την 1η Ιανουάριου 1989 .
 0 παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει
 άμεσα σε κάθε κράτος μέλος .
                                                                r i a TO EuppouX i o
 Βρυξέλλες                                                      0 flpôeôpoç