CELEX: C2002/274/01
Language: el
Date: 2002-11-09 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 10ης Σεπτεμβρίου 2002 στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-216/99 και C-222/99 (αίτηση του Tribunale di Milano για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Riccardo Prisco Srl κατά Αmministrazione delle Finanze dello Stato (C-216/99) και Ministero delle Finanze κατά CASER SpA (C-229/99) ("Οδηγία 69/335/ΕΟΚ — Έμμεσοι φόροι επιβαλλόμενοι επί των συγκεντρώσεων κεφαλαίων — Άρθρα 10 και 12, παράγραφος 1, στοιχείο ε' — Μητρώο εταιριών — Εγγραφή των ιδρυτικών πράξεων των εταιριών και άλλων εταιρικών πράξεων — Επιστροφή αχρεωστήτως καταβληθέντων — Εθνικές διαδικαστικές προθεσμίες — Τόκοι")

9.11.2002             EL                    Επίσηµη Εφηµερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                     C 274/1
                                                                  I
                                                            (Ανακοινώσεις)
                                                        ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
                                                             ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
               ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                               αχρεωστήτως καταβληθέντων, το ∆ικαστήριο (έκτο τµήµα),
                                                                     συγκείµενο από την F. Macken, πρόεδρο τµήµατος, τους
                         (έκτο τµήµα)                                J.-P. Puissochet (εισηγητή), R. Schintgen, Β. Σκουρή και
                                                                     J. N. Cunha Rodrigues, δικαστές, γενική εισαγγελέας: C. Stix-
                 της 10ης Σεπτεµβρίου 2002                           Hackl, γραµµατέας: L. Hewlett, υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε
                                                                     στις 10 Σεπτεµβρίου 2002, απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:
στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-216/99 και C-222/99                1)    Το άρθρο 10 της οδηγίας 69/335/ΕΟΚ του Συµβουλίου,
(αίτηση του Tribunale di Milano για την έκδοση προδικαστι-                 της 17ης Ιουλίου 1969, περί των εµµέσων φόρων των
κής αποφάσεως): Riccardo Prisco Srl κατά Αm-                               επιβαλλοµένων επί των συγκεντρώσεων κεφαλαίων, πρέπει
ministrazione delle Finanze dello Stato (C-216/99) και                     να ερµηνευθεί υπό την έννοια ότι απαγορεύει, µε την
 Ministero delle Finanze κατά CASER SpA (C-229/99) ( 1)                    επιφύλαξη των εξαιρέσεων του άρθρου 12 της ίδιας
                                                                           οδηγίας, τα αναδροµικά τέλη που οφείλονται για την
(«Οδηγία 69/335/ΕΟΚ — Έµµεσοι φόροι επιβαλλόµενοι                          εγγραφή εταιρικών πράξεων στο µητρώο εταιριών, εφόσον
επί των συγκεντρώσεων κεφαλαίων — Άρθρα 10 και 12,                         δεν αποτελούν φόρο εισφοράς επιτρεπόµενο από την οδηγία.
παράγραφος 1, στοιχείο ε' — Μητρώο εταιριών —                              Το άρθρο 12, παράγραφος 1, στοιχείο ε', της οδηγίας 69/
Εγγραφή των ιδρυτικών πράξεων των εταιριών και άλλων                       335/EOK πρέπει να ερµηνευθεί υπό την έννοια ότι αυτά
εταιρικών πράξεων — Επιστροφή αχρεωστήτως καταβλη-                         τα αναδροµικά τέλη δεν είναι ανταποδοτικού χαρακτήρα
 θέντων — Εθνικές διαδικαστικές προθεσµίες — Τόκοι»)                       επιτρεπόµενα από τη διάταξη αυτή όταν οι εγγραφές στο
                                                                           µητρώο εταιριών για τις οποίες εισπράττονται έχουν ήδη
                       (2002/C 274/01)                                     οδηγήσει στην είσπραξη τελών που θεωρείται ότι υποκα-
                                                                           θιστούν τα εν λόγω αναδροµικά τέλη, τα οποία όµως δεν
                (Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική)                            επιστρέφονται σε αυτούς που τα έχουν καταβάλει. Πλην
                                                                           των περιπτώσεων αυτών, για να αποτελέσουν αυτά τα
                                                                           αναδροµικά τέλη φόρους ανταποδοτικού χαρακτήρα επιτρε-
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί                  πόµενους από το άρθρο 12, παράγραφος 1, στοιχείο ε',
                στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)                              της οδηγίας 69/335/EOK, τα ποσά τους, που µπορεί να
                                                                           διαφέρουν ανάλογα µε τη νοµική µορφή της εταιρίας, πρέπει
                                                                           να υπολογίζονται βάσει µόνο του κόστους των επιδίκων
Στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-216/99 και C-222/99, µε                  διατυπώσεων, εφόσον εννοείται ότι µπορεί να καλύπτουν
αντικείµενο αιτήσεις του Tribunale di Milano (Ιταλία) (υπόθεση             και τις δαπάνες που προκλήθησαν από µικρότερης σηµασίας
C-216/99) και του Corte d’appello di Roma (Ιταλία) (υπόθεση                πράξεις διενεργηθείσες δωρεάν, και πρέπει να λαµβάνουν
C-222/99) προς το ∆ικαστήριο, κατ' εφαρµογήν του άρθρου 234                υπόψη, ενδεχοµένως, άλλα καταβληθέντα παραλλήλως
ΕΚ, µε τις οποίες ζητήθηκε, στο πλαίσιο των διαφορών που                   τέλη για την αµοιβή της ίδιας παρεχοµένης υπηρεσίας. Για
εκκρεµούν ενώπιον των αιτούντων δικαστηρίων µεταξύ Riccardo                να υπολογισθούν τα ποσά αυτά, το κράτος µέλος δικαιούται
Prisco Srl και Αministrazione delle Finanze dello Stato (C-216/            να λαµβάνει υπόψη το σύνολο του κόστους που συνδέεται µε
99), και µεταξύ Ministero delle Finanze και CASER SpA (C-222/              τις πράξεις εγγραφής, συµπεριλαµβανοµένων των γενικών
99), η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερµηνεία                 εξόδων που καταλογίζονται στις πράξεις αυτές. Εξάλλου,
των άρθρων 10 και 12, παράγραφος 1, στοιχείο ε', της οδηγίας               ένα κράτος µέλος έχει τη δυνατότητα να προβλέπει κατ'απο-
69/335/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της 17ης Ιουλίου 1969, περί των                 κοπή τέλη και να καθορίζει τα ποσά τους για αόριστη
εµµέσων φόρων των επιβαλλοµένων επί των συγκεντρώσεων                      διάρκεια, εφόσον διασφαλίζει, σε τακτά χρονικά διαστή-
κεφαλαίων (ΕΕ ειδ. έκδ. 09/001, σ. 20), καθώς και ως προς                  µατα, ότι τα ποσά αυτά εξακολουθούν να µην υπερβαίνουν
την ερµηνεία του κοινοτικού δικαίου σε θέµατα επιστροφής                   το µέσο κόστος των επιδίκων πράξεων.
 ---pagebreak--- C 274/2                 EL                  Επίσηµη Εφηµερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                   9.11.2002
2)     Το κοινοτικό δίκαιο δεν απαγορεύει σε κράτος µέλος να         εφαρµόζεται επί της Οµοσπονδιακής ∆ηµοκρατίας της Γερµανίας
       αντιτάσσει στις ένδικες προσφυγές περί επιστροφής φόρων       κατ' αποκοπήν διόρθωση ύψους 5 % των δηλωθεισών δαπανών
       εισπραχθέντων κατά παράβαση του κοινοτικού δικαίου            ως ενισχύσεως στον τοµέα των αροτριαίων καλλιεργειών στο
       τριετή αποκλειστική προθεσµία του εσωτερικού δικαίου          οµόσπονδο κράτος του Mecklembourg ∆υτικής Ποµερανίας, ήτοι
       αποκλίνουσα από το κοινό καθεστώς των αγωγών περί             ποσό ύψους 30 304 115,33 γερµανικών µάρκων (DEM), αντί
       αναζητήσεως των αχρεωστήτως καταβληθέντων µεταξύ              εκείνης ύψους 2 %, ήτοι ποσού ύψους 12 157 646,13 DEM, το
       ιδιωτών, οι οποίες υπόκεινται σε ευνοϊκότερη προθεσµία,       ∆ικαστήριο (πέµπτο τµήµα), συγκείµενο από τους P. Jann, πρόεδρο
       εφόσον η αποκλειστική αυτή προθεσµία εφαρµόζεται κατά         τµήµατος, S. von Bahr (εισηγητή), D. A. O. Edward, A. La
       τον ίδιο τρόπο στις ένδικες προσφυγές περί επιστροφής         Pergola, και C. W. A. Timmermans, δικαστές, γενικός εισαγγε-
       των φόρων που στηρίζονται στο κοινοτικό δίκαιο και σε         λέας: C. Stix-Hackl, γραµµατέας: M.-F. Contet, υπάλληλος
       εκείνες που στηρίζονται στο εσωτερικό δίκαιο.                 διοικήσεως, εξέδωσε στις 19 Σεπτεµβρίου 2002, απόφαση µε το
                                                                     ακόλουθο διατακτικό:
3)     Το κοινοτικό δίκαιο εµποδίζει κράτος µέλος να θεσπίζει
       διατάξεις εξαρτώσες την επιστροφή φόρου, ο οποίος κρίθηκε
       αντίθετος προς το κοινοτικό δίκαιο µε απόφαση του             1)     Απορρίπτει την προσφυγή.
       ∆ικαστηρίου ή του οποίου το ασυµβίβαστο µε το κοινοτικό
       δίκαιο προκύπτει από µια τέτοια απόφαση, από προϋπο-          2)     Καταδικάζει την Οµοσπονδιακή ∆ηµοκρατία της Γερµανίας
       θέσεις αφορώσες ειδικά τον φόρο αυτόν και οι οποίες είναι            στα δικαστικά έξοδα.
       λιγότερο ευνοϊκές από εκείνες που θα ίσχυαν, ελλείψει
       των διατάξεων αυτών, για την επιστροφή του εν λόγω
       φόρου.                                                        (1 ) ΕΕ C 366 της 18.12.1999.
( 1) ΕΕ C 226 της 7.8.1999.
                ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                              ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                          (πέµπτο τµήµα)                                                της 17ης Σεπτεµβρίου 2002
                   της 19ης Σεπτεµβρίου 2002
                                                                     στην υπόθεση C-413/99 (αίτηση του Ιmmigration Appeal
                                                                     Tribunal για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως):
στην υπόθεση C-377/99: Οµοσπονδιακή ∆ηµοκρατία της                   Baumbast, R κατά Secretary of State for the Home
Γερµανίας κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ( 1)                                        Department (1)
(«ΕΓΤΠΕ — Εκκαθάριση λογαριασµών — Οικονοµικό έτος
              1995 — Αροτριαίες καλλιέργειες»)                       («Ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων — ∆ιακινούµενος
                                                                     εργαζόµενος — ∆ικαιώµατα διαµονής των µελών της
                                                                     οικογένειας διακινούµενου εργαζόµενου — ∆ικαιώµατα
                         (2002/C 274/02)                             των τέκνων να συνεχίσουν τις σπουδές τους στο κράτος
                                                                     µέλος υποδοχής — Άρθρα 10 και 12 του κανονισµού
                (Γλώσσα διαδικασίας: η γερµανική)                    (EOK) 1612/68 — Ιθαγένεια της Ευρωπαϊκής Ενώσεως —
                                                                     ∆ικαίωµα διαµονής — Οδηγία 90/364/ΕΟΚ — Περιο-
                                                                                         ρισµοί και προϋποθέσεις»)
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
                  στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
                                                                                              (2002/C 274/03)
Στην υπόθεση C-377/99, Οµοσπονδιακή ∆ηµοκρατία της Γερµα-                             (Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική)
νίας (εκπρόσωποι: αρχικώς W.-D. Plessing και C.-D. Quassowski,
και στη συνέχεια W.-D. Plessing και B. Muttelsee-Schön) κατά
Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: M. Niejahr          (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
και G. Braun), µε αντικείµενο τη µερική ακύρωση της αποφάσεως                          στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
1999/596/ΕΚ της Επιτροπής, της 28ης Ιουλίου 1999, περί
τροποποιήσεως της αποφάσεως 1999/187/ΕΚ σχετικά µε την
εκκαθάριση των λογαριασµών των κρατών µελών στο πλαίσιο
των δαπανών που χρηµατοδοτεί το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταµείο
Προσανατολισµού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ), τµήµα Εγγυήσεων, για          Στην υπόθεση C-413/99, µε αντικείµενο αίτηση του Ιmmigration
το οικονοµικό έτος 1995 (ΕΕ L 226, σ. 26), ως εκ του ότι             Appeal Tribunal (Ηνωµένο Βασίλειο) προς το ∆ικαστήριο,