CELEX: 51988PC0667
Language: el
Date: 1988-11-23
Title: Πρόταση ΣΥΣΤΑΣΗ ΓΙΑ ΤΗ ΛΗΨΗ ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ ΔΙΑΠΡΑΓΜΑΤΕΥΣΕΩΝ ΜΕ ΤΗΝ ΟΜΟΣΠΟΝΔΗ ΣΟΣΙΑΛΙΣΤΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΙΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΠΟΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΕΣΤΩΤΟΣ ΕΜΠΟΡΙΚΩΝ ΣΥΝΑΛΛΑΓΩΝ ΠΟΥ ΘΑ ΙΣΧΥΕΙ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΛΗΞΗ ΤΟΥ ΚΑΘΕΣΤΩΤΟΣ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΥ ΣΤΑΔΙΟΥ ΠΟΥ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ, ΑΦΕΝΟΣ, ΚΑΙ ΤΗΝ ΟΜΟΣΠΟΝΔΗ ΣΟΣΙΑΛΙΣΤΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΙΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΑΣ, ΑΦΕΤΕΡΟΥ#Πρόταση απόφασης των αντιπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα που συνήλθαν στα πλαίσια του Συμβουλίου, για την παράταση του καθεστώτος που εφαρμόζεται στις εμπορικές συναλλαγές με την Γιουγκοσλαβία για τα προϊόντα αρμοδιότητας της συνθήκης ΕΚΑΧ#(υποΒληθείσας από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 667
Vol. 1988/0222
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13. März 2015 über die Sicherheitsvorschriften für den Schutz von EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                        ΚOΜ(88 ) 667 τελικό
                                                        Βρυξέλλες , 23  Νοεμβρίου 1988
                                Πρόταση
     ΣΥΣΤΑΣΗ ΓΙΑ ΤΗ ΛΗΨΗ ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΗΝ
  ΕΝΑΡΞΗ ΔΙΑΠΡΑΓΜΑΤΕΥΣΕΩΝ ΜΕ ΤΗΝ ΟΜΟΣΠΟΝΔΗ ΣΟΣΙΑΛΙΣΤΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
    ΤΗΣ ΓΙΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΠΟΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΕΣΤΩΤΟΣ ΕΜΠΟΡΙΚΩΝ
ΣΥΝΑΛΛΑΓΩΝ ΠΟΥ ΘΑ ΙΣΧΥΕΙ ΜΕΤΑ TΗΝ ΛΗΞΗ ΤΟΥ ΚΑΘΕΣΤΩΤΟΣ           ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΥ
 ΣΤΑΔΙΟΥ ΠΟΥ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪ ¬
    ΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ
   ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ , ΑΦΕΝΟΣ , ΚΑΙ ΤΗΝ ΟΜΟΣΠΟΝΔΗ ΣΟΣΙΑΛΙΣΤΙΚΗ
                 ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΙΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΑΣ , ΑΦΕΤΕΡΟΥ
                              Πρόταση   απόφασης
           των αντιπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών
            της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα
                που συνήλθαν στα πλαίσια του Συμβουλίου ,
              για την παράταση του καθεστώτος που εφαρμόζεται
            στις εμπορικές συναλλαγές με την Γιουγκοσλαβία
        για τα προϊόντα αρμοδιότητας της συνθήκης ΕΚΑΧ
                            (υποΒληθείσας από
                            (υποΒληθείσας από την
                                                την Επιτροπή)
                                                    Επιτροπή )
 ---pagebreak---                                    ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
1 . Το άρθρο 12 παράγραφος 1 της Συμφωνίας ανάμεσα στα κράτη μέλη της
      ΕΚΑΧ και την ΕΚΑΧ, αφενός μεν, και τη Γιουγκοσλαβία, αφετέρου δε ( 1 ),
      προβλέπει ότι η προοδευτική κατάργηση των εμποδίων στις συναλλαγές
     πρέπει να πραγματοποιηθεί σταδιακά . Είχε οριοθεί ότι η διάρκεια του
      πρώτου σταδίου θα ήταν πέντε χρόνια από την ημερομηνία κατά την
     οποία άρχισε να ισχύει το καθεστώς το σχετικό με τις εμπορικές συναλ¬
     λαγές . Ένα χρόνο πριν τη λήξη του , τα συμβαλλόμενα μέρη θα έπρεπε να
     αρχίσουν διαπραγματεύσεις για τον καθορισμό του μελλοντικού καθεστώτος
     εμπορικών συναλλαγών .
2 . Το πρώτο στάδιο έληξε στις 31 Μαρτίου 1988 . Ωστόσο, η Κοινότητα με την
     Απόφασή της αριθ . 87 /612 / ΕΚΑΧ της 21ης Δεκεμβρίου 1987 ( 2 ), διατήρησε
      το προβλεπόμενο από τη συμφωνία καθεστώς καθορίζοντας για το 1988 τις δασμο¬
     λογικές οροφές που ισχύουν κατά την εισαγωγή προϊόντων ΕΚΑΧ καταγωγής Γιουγκοσ¬
     λαβίας τα οποία αναφέρονται στην εν λόγω συμφωνία .
3 . Το άρθρο 12 της Συμφωνίας προβλέπει ότι για τον καθορισμό του μελλοντικού
     καθεστώτος εμπορικών συναλλαγών θα ληφθεί υπόψη η οικονομική κατάσταση
     της Κοινότητας και εκείνη της Γιουγκοσλαβίας .
     Δεδομένου ότι πρόκειται για την κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας σιδή¬
     ρου και χάλυβα , αναπόφευκτα προκύπτε ι ότι παρά τις προσπάθειες που κατεβλή-
     θησαν υπό την αιγίδα της Επιτροπής από την αρχή της δεκαετίας , υπάρχουν ακόμη
     στον τομέα αυτό μεγάλη πλεονάζουσα              παραγωγική ικανότητα λόγω της
     οποίας απαιτείται η εφαρμογή της διαδικασίας αναδιάρθρωσης και δεν
     δικαιολογείται Π χορήγηση νέων εμπορικών παραχωρήσεων στις τρίτες χώρες που εξάγουν προς την
     κοινοτική αγορά .
      Όσον αφορά τη Γιουγκοσλαβία , θα πρέπει να θεωρήσει ικανοποιητικό
     τον τρόπο με τον οποίο λειτούργησε η συμφωνία . Οι εξαγωγές των προϊόντων
     σιδήρου και χάλυβα της Γιουγκοσλαβίας σημείωσαν ταχεία αύξη ¬
     ση , κατά τα 5 χρόνια εφαρμογής της συμφωνίας : ποσοτικά, αυξήθη¬
     καν από 100.000 περίπου τόνους το 1983 σε 500.000 τόνους για τους
     11 πρώτους μήνες του 1987 (+ 400 X ) ' κατ'αξία, αυξήθηκαν στη διάρκεια
     της ίδιας περιόδου από 32 εκατ . Ε(Ό οε 139 εκατ . ΕΟΙΙ (+ 330- X ) .
      " Αλλωστε, το ποσοστό χρησιμοποιήσεως των δασμολογικών οροφών που προβλέπονται από
     τη συμφωνία υπήρξε μεγάλο, δεδομένου ότι ξεπεράστηκαν
     οε τέσσερις από τις επτά περιπτώσεις
4 . Θα πρέπει να σημειωθεί ακόμη ότι στη διάρκεια των δύο τελευταίων
     χρόνων , ορισμένες εξαγωγές βιομηχανικών προϊόντων
     σιδήρου και χάλυβα της Γιουγκοσλαβίας, κυρίως μεταξύ αυτών για τα οποία ισχύουν οι
     δασμολογικές οροφές , απετέλεσαν αντικείμενο πρακτικών ντάμπινγκ .
( 1 ) Συμφωνία που υπογράφηκε στο Βελιγράδι στις 2 Απριλίου 1980
         ( ΕΕ αριθ . ί. 41 της 14.2.1983 , σ . 113 )
(2)      ΕΕ αριθ . 1. 400 της 31.12.1987, σ . 45 .
                                                                                                  2.
 ---pagebreak---                                         2
5 . Υπό τις συνθήκες αυτές , η Επιτροπή κρίνει ότι δεν είναι ούτε δυνατόν ούτε
    σκόπιμο να τροποποιήσει τη συμφωνία , πολύ περισσότερο δε γιατί η
    Συμφωνία αυτή έχει εξελικτικό χαρακτήρα και ορίζει ότι οι δασμο¬
    λογικές οροφές που προβλέποντα ι θα αυξάνονται κάθε χρόνο κατά 5% .
6 . Η Επιτροπή συστήνει λοιπόν στο Συμβούλιο να την εξουσιοδοτήσει να
    αρχίσει διαπραγματεύσεις με τη Γιουγκοσλαβία για τη σύναψη του πρω-
    τοκόλου με το οποίο θα καθορίζεται νέο καθεστώς εμπορικών συναλλα ¬
    γών με την Ομόσπονδη Σοσιαλιστική Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας
    όσον αφορά τα προϊόντα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και
    Χάλυβα που καλύπτονται ρπό τη συμφωνία της 2ας Απριλίου 1980 .
    Για να επιτευχθεί ομοιογένεια με το εμπορικό καθεστώς που ισχύει
    στα προϊόντα ΕΟΚ , η διάρκεια του καθεστώτος αυτού δεν θα πρέπει
    να ξεπερνά την 31η Δεκεμβρίου 1991 .
    Η Επιτροπή θα διαξαγάγει τις διαπραγματεύσεις αυτές με βάση την οδη¬
    γία που επισυνάπτεται σε παράρτημα , μετά από δ ι αβουλεύσε ι ς με
    τους αντιπροσώπους των κρατών μελών .
                                                                               3
 ---pagebreak---       ΣΥΣΤΑΣΗ ΓΙΑ ΤΗ ΛΗΨΗ ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΗΝ
   ΕΝΑΡΞΗ ΔΙΑΠΡΑΓΜΑΤΕΥΣΕΩΝ ΜΕ ΤΗΝ ΟΜΟΣΠΟΝΔΗ ΣΟΣΙΑΛΙΣΤΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
     ΤΗΣ ΓΙΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΠΟΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΕΣΤΩΤΟΣ ΕΜΠΟΡΙΚΩΝ
 ΣΥΝΑΛΛΑΓΩΝ ΠΟΥ ΘΑ ΙΣΧΥΕΙ ΜΕΤΑ ΓΗΝ ΛΗΞΗ ΤΟΥ ΚΑΘΕΣΤΩΤΟΣ Τ.ΟΥ ΠΡΩΤΟΥ
  ΣΤΑΔΙΟΥ ΠΟΥ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪ ¬
     ΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ
    ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ , ΑΦΕΝΟΣ , ΚΑΙ ΤΗΝ ΟΜΟΣΠΟΝΔΗ           ΣΟΣΙΑΛΙΣΤΙΚΗ
                   ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΙΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΑΣ , ΑΦΕΤΕΡΟΥ
 ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
 Έχοντας υπόψη :
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και
Χάλυβα ,
τη σύσταση της Επιτροπής ,
Εκτιμώντας :
ότι το άρθρο 12 της συμφωνίάς ανάμεσα στα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
 Άνθρακα και Χάλυβα και την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Άνθρακα και Χάλυβα αφενός,
και την Ομόσπονδη , Σοσιαλιστική Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας , αφετέρου ,
προβλέπει ότι , στον τομέα του εμπορίου , η διάρκεια του πρώτου σταδίου ορί ¬
ζεται σε πέντε χρόνια από την ημερομηνία θέσεως σε ισχύ του καθεστώ ¬
τος εμπορικών συναλλαγών "
ότι το εν λόγω καθεστώς άρχισε να ισχύει την 1 Απριλίου 1983 και ότι
το αυτό πρώτο στάδιο έληξε στις 31 Μαρτίου 1988 "
ότι το καθεστώς αυτό εφαρμόζεται σήμερα από την Κοινότητα αυτόνομα "
ότι είναι σκόπιμο, σύμφωνα με το άρθρο 12 , να αρχίσουν τα συμβαλλόμενα
μέρη τη διεξαγωγή διαπραγματεύσεων για τον καθορισμό του μελλοντικού καθεστώ¬
τος εμπορικών συναλλαγών "
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ :
                                    Άρθρο μόνο·
Εξουσιοδοτείται η Επιτροπή να διεξαγάγει διαπραγματεύσεις με την Ομόσπον ¬
δη Σοσιαλιστική Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας για τη σύναψη πρωτοκόλλου
για τ ν καθορισμό νέου καθεστώτος εμπορικών συναλλαγών με την Ομόσπονδη
Σοσιαλιστική Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας όσον αφορά τα προϊόντα αρμοδιότητας
της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα που αναφέρονται στο παράρτη¬
μα της Συμφωνίας .
Η Επιτροπή θα διεξαγάγει τις δ ι απραγματεύσε ι ς αυτές με βάση την οδηγία
που επισυνάπτει σε παράρτημα, μετά από δ ι αβουλεύσε ι ς με τους αντιπρο¬
σώπους των κρατών μελών .
                                                                               4
 ---pagebreak---                             ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
          Η ημερομηνία λήξεως του καθεστώτος του σχετικού με τις εμπο ¬
ρικές συναλλαγές που καθορίζεται από το άρθρο 12 παράγραφος 1 της
Συμφωνίας παρατείνεται ως τις 31 Δεκεμβρίου 1991 .
 ---pagebreak---                                     PROTOCOLE ADDITIONNEL
               a l' accord entre les Etats membres de la Communauté européenne
                                  du charbon et de l' acier
              et la Communauté européenne du charbon et de l' acier d' une part
                    et la République Socialiste Fédérative de Yougoslavie
                                        d' autre part
  LE ROYAUME DE BELGIQUE ,
  LE ROYAUME DE DANEMARK ,
  LA REPUBLIQUE FEDERALE D' ALLEMAGNE ,
  LE ROYAUME D' ESPAGNE ,
 LA REPUBLIQUE FRANÇAISE ,
 L 'IRLANDE ,
 LA REPUBLIQUE ITALIENNE ,
 LE GRAND-DUCHE DE LUXEMBOURG ,
 LE ROYAUME DES PAYS -3 AS ,
 LA REPUBLIQUE PORTUGAISE ,
 LE ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D' IRLANDE DU NORD ,
 Etats membres de la Communauté européenne du charbon et de l' acier ,
 et LA COMMUNAUTE EUROPEENNE DU CHARBON ET DE L' ACIER ,
 d' une part ,
LA REPUBLIQUE SOCIALISTE FEDERATIVE DE YOUGOSLAVIE ,
 d' autre part ,
Vu l' accord entre les Etats membres de la Communauté européenne du charbon et de
 l' acier et. la Communauté Européenne du charbon et de l' acier d' une part et la
République Socialiste Fédérative de Yougoslavie d' autre part signé à Belgrade le
2 avril 1980 , ci-après dénommé " accord "
Considérant que l' accord fixait à cinq ans la durée de la première étape du
régime relatif aux échanges commerciaux et que cette première étape a expire le
30 mars   1988 .
Considérant qu' il convient de déterminer le régime ultérieur des échanges
commerciaux à la lumière des résultats de l' accord .
ONT DECIDE DE CONCLURE LE PRESENT PROTOCOLE
 ---pagebreak---                                     Article premier
         La date d' expiration de la première étape du régime relatif aux échanges
commerciaux fixée par l' article 12 de l' accord est prorogée jusqu' au 31 décembre
1991 .
                                       Art icle 2
         Le  présent    protocole  est  rédigé        en  double   exemplaire   en  langue'
allemande ,  anglaise ,  danoise , espagnole ,      française ,  italienne ,  néérlandaise ,
portugaise et serbo- croat e , chacun de ces textes faisant foi .
                                       Ar 1 1 c 1 e 3
         Le présent protocole sera approuvé par les parties contractantes selon
les procédures qui leur sont propres .
         Le présent protocole entre en vigueur le premier jour du deuxième mois
suivant la notification de l' accomplissement, des procédures visées au premier
alinéa .
                                                                                             T
 ---pagebreak---                        ΣΧΕΔΙΟ ΑΠΟΦΑΣΗΣ
   των αντιπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών
    της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα
        που συνήλθαν στα πλαίσια του Συμβουλίου ,
      για την παράταση του καθεστώτος που εφαρμόζεται
    στις εμπορικές συναλλαγές με την Γιουγκοσλαβία
για τα προϊόντα αρμοδιότητας της συνθήκης ΕΚΑΧ
               ( υποβλήθηκε από την Επιτροπή)
 ---pagebreak---                                        ΑΠΟΦΑΣΗ
              ΤΟΝ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΝ ΤΟΝ   ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΝ ΤΟΝ ΚΡΑΤΟΝ ΜΕΛΩΝ
                    ΠΟΥ ΣΥΝΗΛΘΑΝ ΣΤΑ ΠΛΑΙΣΙΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                   της  .
                        για την παράταση του καθεστώτος
        που εφαρμόζεται στις εμπορικές συναλλαγές με τη Γιουγκοσλαβία
            για τα προϊόντα αρμοδιότητας της συνθήκης ΕΚΑΧ
01 ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΙ ΤΟΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΝ ΤΟΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
 ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ , ΠΟΥ ΣΥΝΗΛΘΕ ΣΤΑ ΠΛΑΙΣΙΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ,
  Έχοντας υπόψη :
 τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλ· (3α ,
 Εκτιμώντας :
 ότι το πρώτο στάδιο του καθεστώτος που εφαρμόζεται στις εμπορικές συναλλαγές
 όπως προβλέπεται από τη συμφωνία που υπογράφηκε στο Βελιγράδι στις 2 Απριλίου
 1980 ανάμεσα στα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα
 αφενός και την Ομόσπονδη Σοσιαλιστική Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας
 αφετέρου ( 1 ) έληξε στις 31 Μαρτίου 1988 .
  Ότι, έως δτου συναφθεί και αρχίσει να ϊσχύει το πρωτόκολλο με το οποίο
 θα καθορίζεται , μετά την ημερομηνία αυτή , το καθεστώς των εμπορικών συναλλα¬
 γών με τη Γιουγκοσλαβία για τα προϊόντα αρμοδιότητας της συνθήκης ΕΚΑΧ ,
 θα πρέπει να παραταθεί το καθεστώς που εφαρμόζει η Κοινότητα σήμερα με βάση
 αυτή τη συμφωνία .
 Σε συμφωνία με την Επιτροπή ,
 ΑΠΟΦΑΣΙ ΖΕΙ
                                        Άρθρο 1
 Το εμπορικό καθεστώς που θεσπίζεται με το άρθρο 3 της συμφωνίας που
 υπογράφηκε στο Βελιγράδι στις 2 Απριλίου 1980 ανάμεσα στα κράτη μέλη
 της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και την Ευρωπαϊκή Κοινό¬
 τητα Άνθρακα και Χάλυβα αφενός και την Ομόσπονδη Σοσιαλιστική
 Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας αφετέρου, εξακολουθεί να εφαρμόζεται
 έως ότου αρχίσει να ισχύει το πρωτόκολλο με το οποίο θα καθορίζεται ,
 σύμφωνα με το άρθρο 12 της συμφωνίας , το μελλοντικό καθεστώς των εμπο¬
ρικών συναλλαγών .
                                         Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευ¬
σή της στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή λαμβάνουν τα απαραίτητα         μέτρα για την εφαρμογή
της παρούσας απόφασης .
 Έγινε στις Βρυξέλλες , την
Για την Επιτροπή                                        Για τους αντιπροσώπους των
                                                           κρατών μελών
( 1 ) ΕΕ αριθ . Ι_ 41   της 14.2.1983 , ο . 113
                                                                                    ?
 ---pagebreak---                       ANNEXE PETITES ET MOYENNES ENTREPRISES
Les négociations projetées seront sans effet sur ta situation des Petites
et Moyennes Entreprises de La Communauté , dans la mesure où Le projet de
mandat de négociation et La décision de prorogation du régime commercial
applicable aux produits CECA , originaires de Yougoslavie , ne modifient
pas le régime existant .