CELEX: 32000R1081
Language: sl
Date: 2000-05-22
Title: Council Regulation (EC) No 1081/2000 of 22 May 2000 prohibiting the sale, supply and export to Burma/Myanmar of equipment which might be used for internal repression or terrorism, and freezing the funds of certain persons related to important governmental functions in that country

Avis juridique important

|

32000R1081

Official Journal L 122 , 24/05/2000 P. 0029 - 0038

Uredba Sveta (ES) št. 1081/2000z dne 22. maja 2000o prepovedi prodaje, dobave in izvoza opreme v Burmo/Mijanmar, ki se lahko uporablja za notranje zatiranje terorizma, in o zamrznitvi sredstev nekaterih oseb, povezanih s pomembnimi državnimi funkcijami v tej državiSVET EVROPSKE UNIJE JE -ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti členov 60 in 301 Pogodbe,ob upoštevanju Skupnega stališča 2000/346/SZVP z 26. aprila 2000 o razširitvi in spremembah Skupnega stališča 96/635/SZVP o Burmi/Mijanmaru [1],ob upoštevanju predloga Komisije,ob upoštevanju naslednjega:(1) Glede na nenehno hudo in sistematično kršenje človekovih pravic s strani burmanskih oblasti in še zlasti glede na stalno in okrepljeno zatiranje civilnih in političnih pravic in na neuspeh ukrepov omenjenih oblasti v smeri demokracije in sprave, Skupno stališče 2000/346/SZVP določa, da je treba omejevalne ukrepe za Burmo, kakor jih predpisujeta Skupni stališči 96/635/SZVP [2] in 98/612/SZVP [3], med drugim razširiti z zamrznitvijo sredstev vodilnih članov Državnega sveta za mir in razvoj ("State Peace and Development Council"), burmanskih funkcionarjev v turističnem sektorju ter vodilnih članov vojske, vlade ali varnostnih sil, ki oblikujejo in izvajajo politike ali imajo koristi od politik, ki Burmi/Mijanmaru ovirajo prehod v demokracijo, in njihovim družinam, ter s prepovedjo prodaje, dobav in izvoza opreme, ki bi se lahko uporabila za notranjo represijo ali terorizem.(2) Ti ukrepi spadajo na področje uporabe Pogodbe.(3) Zato in da bi se izognili izkrivljanju konkurence, so za izvajanje omenjenih ukrepov, kolikor zadevajo ozemlje Skupnosti, potrebni ustrezni zakonodajni predpisi Skupnosti. Ozemlje Skupnosti v tej uredbi obsega ozemlja vseh držav članic, za katere velja Pogodba, pod pogoji, določenimi v Pogodbi.(4) Pristojne organe držav članic je treba, kjer je to potrebno, pooblastiti, da se zagotovi spoštovanje določb te uredbe.(5) Potrebno je, da se Komisija in države članice medsebojno obveščajo o ukrepih, sprejetih na podlagi te uredbe, in o drugih ustreznih informacijah, ki so jim na voljo v zvezi z njo, ne da bi to vplivalo na njihove obstoječe obveznosti glede določenih kosov opreme.(6) Zaželeno je, da se v primeru kršenja te uredbe po njenem začetku veljavnosti lahko uvedejo sankcije -SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:Člen 1Prepovedano je vede in namenoma prodajati, dobavljati, izvažati ali odpošiljati, neposredno ali posredno, opremo, navedeno v Prilogi I, tudi če ne izvira iz Skupnosti, katerim koli osebam ali organizacijam v Burmi/Mijanmaru ali katerim koli osebam ali organizacijam za namene poslovnih dejavnosti, ki potekajo na ozemlju ali se vodijo z ozemlja Burme/Mijanmara.Člen 21. Zamrznejo se vsa sredstva izven ozemlja Burme/Mijanmara, ki pripadajo vodilnim članom Državnega sveta za mir in razvoj, burmanskim funkcionarjem v turističnem sektorju, vodilnim članom vojske, vlade ali varnostnih sil, ki oblikujejo in izvajajo politike ali imajo od njih korist, ki Burmi/Mijanmaru ovirajo prehod v demokracijo, kot tudi njihovim družinam, katerih imena so navedena v Prilogi II.2. Osebam iz odstavka 1 je prepovedano, neposredno ali posredno ali v njihovo korist dati na razpolago kakršna koli sredstva.3. V tej uredbi:- sredstva pomenijo: finančno premoženje in ekonomske koristi vsake vrste, vključno z, vendar ne nujno samo z, gotovino, čeki, denarnimi terjatvami, menicami, denarnimi nakazili in drugimi plačilnimi sredstvi; depoziti pri finančnih ali drugih ustanovah, stanji na računih, dolgovi in obveznostmi; vrednostnimi papirji in dolžniškimi instrumenti, s katerimi se trguje javno ali zasebno, vključno z delnicami in deleži, vrednostnimi papirji - certifikati, obveznicami, zadolžnicami, garancijami, hipotekarnimi obveznicami in izvedenimi finančnimi instrumenti; obrestmi, dividendami ali drugimi dohodki od sredstev ali povečanji sredstev; krediti, pravicami do izravnave, garancijami, garancijami za dobro izvedbo ali drugimi finančnimi obveznostmi; akreditivi, konosamenti, zaključnicami; dokumenti, ki izpričujejo delež v sredstvih ali finančnih virih, in vseh drugih instrumentih za financiranje izvoza,- zamrznitev sredstev pomeni: preprečitev vsakršnega pretoka, prenašanja, spreminjanja, uporabe ali kakršnega koli ravnanja s sredstvi, ki bi imelo za posledico spremembo njihovega obsega, zneska, lokacije, lastništva, narave, namembnosti ali druge spremembe, ki bi omogočile uporabo teh sredstev, vključno s portfeljskim upravljanjem, z izjemo pripadajočih obresti ali dohodkov ali kapitalskih dobičkov, avtomatsko plačljivih ob dospelosti naložb sredstev, ki se nakažejo na blokiran račun in tam zadržijo.Člen 3Ne da bi to vplivalo na pravila Skupnosti v zvezi z zaupnostjo in na določbe člena 284 Pogodbe, se pristojne organe držav članic pooblasti, da od bank, drugih finančnih ustanov, zavarovalnic in drugih ustanov ali oseb zahtevajo predložitev vseh ustreznih informacij, potrebnih za zagotavljanje spoštovanja te uredbe.Člen 4Komisija je pooblaščena za:- spremembo Priloge II ob upoštevanju sklepov o posodobitvi Priloge Skupnega stališča 2000/346/SZVP,- spremembo podatkov o pristojnih organih držav članic iz Priloge III - na podlagi informacij, ki jih dajo države članice.Člen 5Prepovedano je zavestno in namerno sodelovanje v dejavnostih, ki imajo za cilj ali posledico neposredno ali posredno spodbujati posle ali dejavnosti iz člena 1 ali zaobiti določbe te uredbe.Člen 6Komisija in države članice se medsebojno obveščajo o ukrepih, sprejetih v skladu s to uredbo, in si medsebojno izmenjujejo koristne informacije, ki so jim na voljo v zvezi s to uredbo, zlasti informacije, prejete v skladu s členom 3, informacije glede kršitev in problemov pri izvrševanju uredbe, kot tudi sodbe nacionalnih sodišč.Člen 7Vsaka država članica določi sankcije, ki se uvedejo, če so kršene določbe te uredbe.Člen 8Ta uredba velja:- na ozemlju Skupnosti, vključno z njenim zračnim prostorom,- na krovu vseh letal ali plovil, ki sodijo v pristojnost katere koli države članice,- za vse osebe, državljane katere koli države članice, ne glede na to, kje se nahajajo, kot tudi- za vse ustanove, ustanovljene skladno z zakonodajo katere koli države članice.Člen 9Ta uredba začne veljati z dnem objave v Uradnem listuEvropskih skupnosti.Ta uredba se ponovno pregleda do 29. oktobra 2000.Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.V Bruslju, 22. maja 2000Za SvetPredsednikJ. GamaPRILOGA IOprema za notranjo represijo ali terorizem, predvidena v členu 1Naslednji seznam ne vključuje kosov opreme, izdelanih ali prirejenih posebej za vojaško uporabo, ki so zajeti v embargu na orožje, potrjenim s Skupnim stališčem 96/635/SZVP.Neprebojne zaščitne čelade, policijske čelade in ščiti za uporabo v nemirih ter policijski neprebojni ščiti ter njihovi posebej izdelani sestavni deli.Posebej izdelana oprema za prstne odtise.Električni iskalni žarometi.Gradbena oprema z balistično zaščito.Lovski noži.Posebej izdelana proizvodna oprema za proizvodnjo šibrovk.Oprema za ročno polnjenje s strelivom.Naprave za prestrezanje komunikacij.Tranzistorski optični detektorji.Svetlobne ojačevalne cevi.Teleskopski vizirji za orožje.Orožje z gladko cevjo in pripadajoče strelivo, razen orožja in streliva, posebej izdelanega za vojaško uporabo, in njihovi posebej izdelani sestavni deli; razen:1. signalnih pištol;2. orožja na stisnjen zrak ali naboje, ki je bilo izdelano v obliki industrijskih pripomočkov ali pripomočkov za humano omamljanje živali.Simulatorji za vadbo uporabe strelnega orožja ter njihovi posebej izdelani ali prirejeni sestavni deli in pribor.Bombe in granate, razen bomb in granat, izdelanih posebej za vojaško uporabo, ter njihovi posebej izdelani sestavni deli.Neprebojni jopiči, razen neprebojnih jopičev, proizvedenih skladno z vojaškimi standardi ali specifikacijami, in njihovi posebej izdelani sestavni deli.Večnamenska terenska vozila s pogonom na vsa štiri kolesa, primerna tudi za terensko vožnjo, izdelana ali opremljena z balistično zaščito, in oklepna zaščita takih vozil.Vodni topovi in njihovi posebej izdelani ali prirejeni sestavni deli.Vozila, opremljena z vodnimi topovi.Vozila, posebej izdelana ali prirejena, ki jih je mogoče naelektriti zaradi odganjanja protestnikov, in njihovi sestavni deli, v ta namen posebej izdelani ali prirejeni.Akustične naprave, ki jih proizvajalec ali dobavitelj predstavlja kot primerne za obvladovanje nemirov, in njihovi posebej izdelani sestavni deli.Okovi za noge, verige za noge, lisice in pasovi z uporabo elektrošoka, posebej izdelani za omejevanje gibanja ljudi; razen:- lisic, katerih največja skupna dimenzija vključno z verigo ne presega 240 mm v zaklenjenem stanju.Prenosni pripomočki, izdelani ali prirejeni za namene obvladovanja nemirov ali za samozaščito z uporabo snovi za onesposabljanje (kot npr. solzilni ali dražilni plini) in njihovi posebej izdelani sestavni deli.Prenosni pripomočki, izdelani ali prirejeni za namene obvladovanja nemirov ali za samozaščito z uporabo elektrošoka (vključno s pendreki z elektrošokom, ščiti z elektrošokom, pištolami za omamljanje in pištolami z električnimi naboji (tasers)), in njihovi v ta namen posebej izdelani ali prirejeni sestavni deli.Elektronska oprema za odkrivanje skritih eksplozivov in njeni posebej izdelani sestavni deli; razen:- televizijskih ali rentgenskih nadzornih sistemov.Elektronska oprema za motenje, posebej izdelana za preprečevanje daljinskega razstreljevanja improviziranih eksplozivnih naprav, in njeni posebej izdelani sestavni deli.Oprema in naprave, posebej izdelane za sprožanje eksplozij z električnimi ali neelektričnimi sredstvi, vključno z napravami za vžig, detonatorji, netili, ojačevalci eksplozije in vžigalnimi vrvicami, ter njihovi posebej izdelani sestavni deli; razen:- posebej v določene komercialne namene izdelane opreme in naprav, ki z eksplozivnimi sredstvi povzročajo aktiviranje ali sprožitev druge opreme ali naprav, katerih funkcija ni povzročanje eksplozij, (npr. polnilci zračnih blazin pri avtomobilih, prenapetostna zaščita prožilcev gasilnih škropilnih naprav).Oprema in naprave, izdelane za odstranjevanje eksplozivov; razen:1. varovalnih bomb;2. kontejnerjev, izdelanih za hranjenje predmetov, za katere se ve ali domneva, da so improvizirane eksplozivne naprave.Naprave za nočno opazovanje in toplotno slikanje ter svetlobne ojačevalne cevi ali njihovi tranzistorski senzorji.Posebej izdelana programska oprema in tehnologija, ki se potrebujejo za vse našteto.Eksplozivni naboji z linearnim rezalnim učinkom.Eksplozivne in pripadajoče snovi, in sicer:- amatol,- nitroceluloza (z več kot 12,5 % dušika),- nitroglikol,- pentaeritritol tetranitrat (PENT),- pikril klorid,- trinitrofenilmetilnitramin (tetryl),- 2, 4, 6-trinitrotoluen (TNT).Posebej izdelana programska oprema in tehnologija, ki se potrebujejo za vse našteto.PRILOGA IISeznam oseb iz člena 2(1)(1) Državni svet za mir in razvoj (SPDC):Vrhovni poveljnik oboroženih sil Than Shwe Predsednik, tudi premier in obrambni minister (2. 2. 1933, Kyaukse)General Maung Aye Podpredsednik (25.12.1937, Kon Balu)Generalpolkovnik Khin Nyunt Prvi sekretar (11.10.1939, Kyauktan)Generalpolkovnik Tin Oo Drugi sekretar (13.5.1933)Generalpolkovnik Win Myint Tretji sekretarKontraadmiral Nyunt Thein Vrhovni poveljnik mornariceBrigadni general Kyaw Than Vrhovni poveljnik letalstva (14.6.1941, Bago)Generalmajor Aung Htwe Poveljnik, poveljstvo zahodGeneralmajor Ye Myint Poveljnik, poveljstvo centerGeneralmajor Khin Maung Than Poveljnik, poveljstvo YangonGeneralpolkovnik Kyaw Win Poveljnik, poveljstvo severGeneralmajor Thein Sein Poveljnik, poveljstvo trikotne regijeGeneralmajor Thura Thiha Thura Sit Maung Poveljnik, poveljstvo primorske regijeBrigadni general Thura Shwe Mann Poveljnik, poveljstvo jugozahodBrigadni general Myint Aung Poveljnik, poveljstvo jugovzhod (10.2.1932)Brigadni general Maung Bo Poveljnik, poveljstvo vzhodBrigadni general Thiha Thura Tin Aung Myint Oo Poveljnik, poveljstvo severovzhodBrigadni general Soe Win Poveljnik, poveljstvo severozahodBrigadni general Tin Aye Poveljnik, poveljstvo jug(2) Bivši člani SLORC:Generalpolkovnik Phone Myint (5.1.1931)Generalpolkovnik Aung Ye Kyaw (12.12.1930)Generalpolkovnik Sein Aung (11.11.1931)Generalpolkovnik Chit Swe (18.1.1932)Generalpolkovnik Mya Thin (31.12.1931)Generalpolkovnik Kyaw Ba (7.6.1932)Generalpolkovnik Tun Kyi (1.5.1938)Generalpolkovnik Myo Nyunt (30.9.1930)Generalpolkovnik Maung Thint (25.8.1932)Generalpolkovnik Aye Thoung (13.3.1930)Generalpolkovnik Kyaw Min (22.6.1932, Hanzada)Generalpolkovnik Maung HlaGeneralmajor Soe MyintGeneralpolkovnik Myint Aung(3) Regionalni podpoveljniki:Brigadni general Aung Thein (zahod)Polkovnik Nay Win (center)Polkovnik Hsan Hsint (Rangoon)Polkovnik Myint Swe (trikotnik)Brigadni general Tin Latt (primorje)Polkovnik Tint Swe (jugozahod)Brigadni general Aung Thein (jugovzhod)Brigadni general Myint Thein (vzhod)Brigadni general San Thein (severovzhod)Brigadni general Soe Myint (severozahod)Brigadni general Thura Maung Nyi (jug)(4) Drugi poveljniki, odgovorni za dežele/province:Polkovnik Thein Kyaing Provinca MagwePolkovnik Aung Thwin Dežela ChinPolkovnik Saw Khin Soe Dežela KarenPolkovnik Kyaw Win Dežela Kayah(5) Bivši visoki člani vojskePolkovnik Thein Lwin Bivši območni poveljnikPolkovnik Aye Myint Kyu Bivši namestnik območnega poveljnikaBrigadni general Pyay Sone Bivši regionalni poveljnik(6) Ministri:Viceadmiral Maung Maung Khin Namestnik premiera (23.11.1929)Generalpolkovnik Tin Tun Namestnik premiera (28.3.1930)Generalpolkovnik Tin Hla Namestnik premiera in minister za vojaške zadeve (28.3.1930)Generalmajor Nyunt Tin Minister za kmetijstvo in namakanjeU Aung Thaung Minister za industrijo IGeneralmajor Hla Myint Swe Minister za transportU Win Aung Minister za zunanje zadeve (28.2.1944, Dawei)U Soe Tha Minister za državno planiranje in ekonomski razvojViceadmiral Tin Aye Minister za deloU Aung San Minister za zadrugeU Pan Aung Minister za železniški prometBrigadni general Lun Thi Minister za energetikoU Than Aung Minister za šolstvoGeneralmajor Ket Sein Minister za zdravstvoBrigadni general Pyi Zon (Sone) Minister za trgovinoGeneralmajor Saw Lwin Minister za hotele in turizemBrigadni general Win Tin Minister za telekomunikacije, pošto in telegraf (1935, Moulmein)U Khin Maung Thein Minister za finance in prihodke (11.11.1934, Mandalay)U Aung Khin Minister za verske zadeveGeneralmajor Saw Tun Minister za gradbeništvoU Thaung Minister za znanost in tehnologijoU Win Sein Minister za kulturo (10.10.1940, Kyaukkyi)U Saw Tun Minister za priseljevanje in prebivalstvoGeneralmajor Kyi Aung Minister za informiranjePolkovnik Thein Nyunt Minister za napredek mejnih območij, nacionalne skupine in razvojne zadeveGeneralmajor Tin Htut Minister za električno energijoBrigadni general Thura Aye Myint Minister za športU Aung Phone Minister za gozdarstvoPolkovnik Tin Hlaing Minister za notranje zadeveBrigadni general Ohn Myint Minister za rudarstvoGeneralmajor Sein Htwa Minister za socialno varstvo, pomoč in ponovno naseljevanjeBrigadni general Maung Maung Thein Ministrstvo za živinorejo in ribištvoGeneralpolkovnik Min Thein Minister v uradu predsednika SPDCBrigadni general Lun Maung Minister v uradu premieraGeneralmajor Tin Ngwe Minister v uradu premieraBrigadni general David Abel Minister v uradu predsednika SPDC (28.2.1935, Maymyo)Generalmajor Saw Lwin Minister za industrijo II (1939)(7) Drugi funckionarji v turizmu:Brigadni general Aye Myint Kyu Namestnik ministra za hotele in turizemU Aung (Ohn) Myint Vodja urada ministra za hotele in turizemPodpolkovnik Khin Maung Latt Generalni direktor, Ministrstvo za hotele in turizemU Naing Bwa Namestnik generalnega direktorja, Ministrstvo za hotele in turizem(8) Drugi višji oficirji Ministrstva za obrambo:Kapitan bojne ladje Kyi Min Vodja štaba (mornarica)Brigadni general Myint Swe Vodja štaba (letalstvo)Generalmajor Tin Ngwe General, odgovoren za imenovanjaBrigadni general Thein Soe Vodja vojaškega sodiščaBrigadni general Lun Maung Generalni inšpektorBrigadni general Khin Aung Myint Odnosi z javnostmi in psihološka vojnaBrigadni general Win Hlaing NabavaPolkovnik Than Htay Preskrba in TransportBrigadni general Khi Win Artilerija in oklepne enoteBrigadni general Aung Myint TelekomunikacijeBrigadni general Chin Than TopništvoBrigadni general Khin Maung Win Obrambna industrijaPolkovnik Saw Hla Vodja vojaške policijeBrigadni general Aung Kyi Vojaško usposabljanjeBrigadni general Maung Nyo Namestnik generalovega pribočnikaBrigadni general Kyaw Win Namestnik glavnega intendantaPolkovnik Khin Maung Sann Polkovnik, odgovoren za imenovanja(9) Člani "Direktorata obrambne obveščevalne službe" (DDSI):Brigadni general Kyaw Win Namestnik direktorjaPodpolkovnik San Pwint Častnik v štabuPodpolkovnik Maung Than Častnik v štabuPodpolkovnik Tin Hla Častnik v štabuPodpolkovnik Nyan Lin Častnik v štabuPodpolkovnik Mynt Aung Kyaw Častnik v štabuPodpolkovnik Ko Ko Maung Častnik v štabuMajor Myo Lwin Častnik v štabuKapitan bojne ladje Ngwe Tun Vodja divizije za zveze s tujinoMajor Myo Khine Namestnik vodje divizije za zveze s tujinoPolkovnik Soe Than divizije za zveze s tujinoPoročnik Htin Aung Kyaw Častnik v diviziji za zveze s tujinoPolkovnik Moe Kyaw Častnik v diviziji za zveze s tujino(10) Urad za strateške študije (OSS):Polkovnik Thein Swe Vodja oddelkaPolkovnik Kyaw Thein Vodja oddelkaPolkovnik San Maung Vodja oddelkaPolkovnik Than Tun Vodja oddelkaPolkovnik Than Aye Vodja oddelkaPodpolkovnik Tin Oo Častnik v štabuPodpolkovnik Hla Min Častnik v štabuPodpolkovnik Si Thu Častnik v štabuPodpolkovnik Than Aung Častnik v štabuPodpolkovnik Min Lwin Častnik v štabu(11) Bivši člani vlade:Podpolkovnik Thein Win Bivši minister za transport (1937)Brigadni general Myo Thant Bivši minister v uradu premieraU Kyin Maung Yin Bivši minister v uradu namestnika premiera (9.4.1931)U Ohn Gyaw Bivši minister za zunanje zadeve (3.3.1932)Generalmajor Kyaw Than Bivši minister za trgovinoBrigadni general Sein Win Bivši minister za športU Than Shwe Bivši minister v uradu premiera (14.12.1936)Brigadni general Maung Maung Bivši minister v uradu predsednika SPDCPRILOGA IIISeznam pristojnih organovBELGIJAZa zaprosila na podlagi člena 4 v zvezi s členom 2 in Prilogo II:Ministre des financesTrésorerieavenue des Arts 30B-1040 BruxellesFaks (32-2) 233 75 18Ministerie van FinanciënThesaurieKunstlaan 30B-1040 BrusselFaks (32-2) 233 75 18DANSKAErhvervsfremmestyrelsenDahlerups PakhusLangelinie Allé 17DK-2100 Kbenhavn Tel.: (45) 35 46 60 00Faks (45) 35 46 60 01NEMČIJABundesausfuhramtReferat 214,Frankfurterstraße 29-35D-65760 EschbornTel.: (49-6196) 90 86 89Faks (49-6196) 90 84 12Deutsche BundesbankPostfach 10 06 02,D-60006 Frankfurt a. M.Tel.: (49-69) 956 61GRČIJAZa zaprosila na podlagi člena 4 v zvezi s členom 2 in Prilogo II:Ministry of Foreign Affairs,Sanctions Bureau1, Vasilissis Sofias, 3rd floorGR-106 71 AthensTel.: (30-1) 368 13 37Faks (30-1) 368 12 32ŠPANIJAZa zaprosila na podlagi člena 4 v zvezi s členom 2 in Prilogo II:Dirección General de Comercio e InversionesSubdirección General de Gestión de las Transacciones con el Exterior(Ministerio de Economía)Paseo de la Castellana, 162 - Planta 9aE-28046 MadridTel.: (34-91) 583 74 00Faks (34-91) 583 55 09Dirección General del Tesoro y Política FinancieraSubdirección General de Inspección y Control de Movimientos de Capitales(Ministerio de Economía)Pl. de Jacinto Benavente, 3E-28071 MadridTel.: (34-91) 360 45 88Faks (34-91) 583 52 14FRANCIJAZa zaprosila na podlagi člena 4 v zvezi s členom 2 in Prilogo II:Ministre de l'économie, des finances et de l'industrieDirection du TrésorBureau E1139, rue du BercyF-75572 Pariz Cedex 12 S.P.IRSKAZa zaprosila na podlagi člena 4 v zvezi s členom 2 in Prilogo II:Department of Foreign AffairsBilateral Economic Relations Section76-78 Harcourt Street Dublin 2Tel.: (353-1) 408 24 92ITALIJAMinistero del Commercio con l'EsteroDirezione Generale per la Politica Commerciale e per la Gestione del Regime degli ScambiDivisione IV (UOPAT)Viale America, 341 25I-00144 RomaTel.: (39-06) 59 93 24 39Faks (39-06) 59 64 75 06LUKSEMBURGZa zaprosila na podlagi člena 4 v zvezi s členom 2 in Prilogo II:Ministre des affaires étrangresDirection des relations économiques internationales et de la coopérationBP 1602L-1016 LuksemburgNIZOZEMSKAZa zaprosila na podlagi člena 4 v zvezi s členom 2 in Prilogo II:Ministerie van FinanciënDirectie Wetgeving, Juridische en Bestuurlijke ZakenPostbus 20201NL-2500 EE Den HaagTel.: (31-70) 342 82 27Faks (31-70) 342 79 05AVSTRIJAZa zaprosila na podlagi člena 4 v zvezi s členom 2 in Prilogo II:Österreichische NationalbankOtto Wagnerplatz 3A-1090 WienTel.: (43 1) 404 20PORTUGALZa zaprosila na podlagi člena 4 v zvezi s členom 2 in Prilogo II:Ministério das FinançasDirecçăo Geral dos Assuntos Europeus e Relaçes InternacionaisAvenida Infante D. Henrique, n.o 1, C 2.oP-1100 LisboaTel.: (351-1) 882 32 40/47Faks (351-1) 882 32 49FINSKAUlkoasiainministeriöPL 176FIN-00161 HelsinkiTel.: (358-9) 13 41 55 55Faks (358-9) 62 98 40UtrikesministerietPB 176FIN-00161 HelsingforsTel.: (358-9) 13 41 55 55Faks (358-9) 62 98 40ŠVEDSKARegeringskanslietUtrikesdepartementetRättssekretariatet för EU-frgorFredsgatan 6S-10339 StockholmTel.: (46-8) 405 10 00Faks (46-8) 723 11 76ZDRUŽENO KRALJESTVOZa zaprosila na podlagi člena 4 v zvezi s členom 2 in Prilogo II:HM TreasuryInternational Financial ServicesAllington Towers19 Allington StreetLondon SW1E 5EBTel.: (44-0207) 270 55 50Faks (44-0207) 270 43 65e-mail: pete.maydon@hm-treasury.gov.ukBank of EnglandSanctions Emergency UnitLondon EC2R 8AHTel.: (44 0207) 601 46 07Faks (44 0207) 601 43 09EVROPSKA SKUPNOSTEuropean CommissionDirectorate-General External RelationsDirectorate A, CFSPUnit A/2, Economic and Financial Sanctions Co-ordination SectionTel.: (32-2) 295 68 80Faks (32-2) 296 75 63e-mail: anthonius.de-vries@cec.eu.int[1] UL L 122, 24.5.2000, str.1.[2] UL L 287, 8.11.1996, str. 1.[3] UL L 291, 30.10.1998, str. 1