CELEX: 21993A0501(02)
Language: da
Date: 1993-03-15 00:00:00
Title: Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Østrig om visse arrangementer på landbrugsområdet #

Avis juridique important

|

21993A0501(02)

Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Østrig om visse arrangementer på landbrugsområdet  -   

EF-Tidende nr. L 109 af 01/05/1993 s. 0006

AFTALEi form af brevveksling  mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken OEstrig om visse arrangementer paa  landbrugsomraadetOporto, den 2. maj 1992Hr. . . . . ., Jeg skal hermed henvise til de droeftelser om handelsarrangementer for en raekke landbrugsprodukter  mellem Faellesskabet og OEstrig, der har fundet sted inden for rammerne af forhandlingerne om en  EOES-aftale og protokol 42 til denne aftale. Jeg bekraefter, at forhandlingerne foerte til foelgende resultater: I. Et arrangement mellem Faellesskabet og OEstrig om den indbyrdes samhandel med ost. Teksten til  dette arrangement er anfoert i bilag I til denne skrivelse. II. Et arrangement mellem Faellesskabet og OEstrig om gensidige toldkontingenter for frugt- og  groensagssafter. Teksten til dette arrangement er anfoert i bilag II til denne skrivelse. III. Et arrangement mellem Faellesskabet og OEstrig om gensidige toldkontingenter for visse vine.  Teksten til dette arrangement er anfoert i bilag III til denne skrivelse. IV. Et arrangement mellem Faellesskabet og OEstrig om gensidige toldkontingenter for svinekoed.  Teksten til dette arrangement er anfoert i bilag IV til denne skrivelse. V. Toldlempelser, som OEstrig indroemmer Faellesskabet. Lempelserne er anfoert i bilag V til denne  skrivelse. VI. Oprindelsesregler i forbindelse med gennemfoerelsen af naevnte arrangementer og lempelser.  Reglerne er anfoert i bilag VI til denne skrivelse. De kontraherende parter godkender brevvekslingen efter egne procedurer. Jeg beder Dem venligst bekraefte, at Republikken OEstrigs regering er indforstaaet med indholdet af  denne skrivelse. Paa vegne af Raadet for De Europaeiske FaellesskaberOporto, den 2. maj 1992Hr. . . . . ., Jeg skal hermed anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato af foelgende ordlyd: »Jeg skal hermed henvise til de droeftelser om handelsarrangementer for en raekke landbrugsprodukter  mellem Faellesskabet og OEstrig, der har fundet sted inden for rammerne af forhandlingerne om en  EOES-aftale og protokol 42 til denne aftale. Jeg bekraefter, at forhandlingerne foerte til foelgende resultater: I. Et arrangement mellem Faellesskabet og OEstrig om den indbyrdes samhandel med ost. Teksten til  dette arrangement er anfoert i bilag I til denne skrivelse. II. Et arrangement mellem Faellesskabet og OEstrig om gensidige toldkontingenter for frugt- og  groensagssafter. Teksten til dette arrangement er anfoert i bilag II til denne skrivelse. III. Et arrangement mellem Faellesskabet og OEstrig om gensidige toldkontingenter for visse vine.  Teksten til dette arrangement er anfoert i bilag III til denne skrivelse. IV. Et arrangement mellem Faellesskabet og OEstrig om gensidige toldkontingenter for svinekoed.  Teksten til dette arrangement er anfoert i bilag IV til denne skrivelse. V. Toldlempelser, som OEstrig indroemmer Faellesskabet. Lempelserne er anfoert i bilag V til denne  skrivelse. VI. Oprindelsesregler i forbindelse med gennemfoerelsen af naevnte arrangementer og lempelser.  Reglerne er anfoert i bilag VI til denne skrivelse. De kontraherende parter godkender brevvekslingen efter egne procedurer. Jeg beder Dem venligst bekraefte, at Republikken OEstrigs regering er indforstaaet med indholdet af  denne skrivelse.«Jeg skal hermed bekraefte, at den oestrigske regering er indforstaaet med indholdet  af skrivelsen. For Republikken OEstrigs  regeringBILAG I ARRANGEMENT mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken OEstrig om  den indbyrdes samhandel med ost For at fremme den harmoniske udvikling af samhandelen med  landbrugsprodukter og under hensyn til droeftelserne i forbindelse med forhandlingerne om en  EOES-aftale har Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken OEstrig besluttet at indgaa et nyt  arrangement om den indbyrdes samhandel med ost, der omfatter foelgende bestemmelser: 1. OEstrig og Faellesskabet aabner nedennaevnte aarlige toldkontingenter med nultoldsats: a) Ved indfoersel til OEstrigOst henhoerende under HS-kode ex 0406 med oprindelse i Faellesskabet, der  ledsages af et godkendt certifikat: >TABELPOSITION>b) Ved indfoersel til FaellesskabetOst henhoerende under HS-kode ex 0406 med  oprindelse i OEstrig, der ledsages af et godkendt certifikat: >TABELPOSITION>2. OEstrig forpligter sig til at traeffe de noedvendige foranstaltninger for at  sikre, at: - der kun udstedes godkendte certifikater for maengder, som ifoelge aftalen kan udfoeres til  Faellesskabet, jf. punkt 1, litra b)- licenser for indfoersel til OEstrig udstedes regelmaessigt og  saaledes, at de aftalte maengder for indfoersel til OEstrig fra Faellesskabet faktisk kan indfoeres. Bestemmelserne paa dette omraade, isaer de naermere regler for udstedelse af licenser, samt eventuelle  aendringer vil blive meddelt Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber og eksportoererne og/eller  importoererne. Faellesskabet og OEstrig sikrer, at de gensidigt indroemmede fordele ikke bringes i fare ved andre  importforanstaltninger. 3. OEstrig og Faellesskabet forpligter sig til hver isaer at soerge for, at de af deres eksportoerer  anvendte priser ikke medfoerer vanskeligheder paa importlandets marked. Med henblik herpaa er de blevet enige om med regelmaessige mellemrum at udveksle prisoplysninger og  andre nyttige oplysninger om markedet for indenlandske og indfoerte oste. Hvis der opstaar vanskeligheder med hensyn til de anvendte priser, vil der saa hurtigt som muligt og  paa anmodning af en af parterne blive afholdt samraad med henblik paa vedtagelse af passende  reguleringsforanstaltninger. 4. De to parter kan paa ethvert tidspunkt holde samraad om gennemfoerelsen af dette arrangement og  eventuelt efter aftale aendre dette, specielt under hensyn til udviklingen i markedspriser,  produktion, afsaetning og forbrug af indenlandske og indfoerte oste. Specielt hvis der konstateres en betydelig udvikling i indfoerslen af ost til Faellesskabet og/eller  OEstrig, holder de to parter samraad paa anmodning af en af dem med henblik paa at undersoege muligheden  af at aendre de i arrangementet fastsatte maengder. 5. Arrangementet finder anvendelse i samme omraade som Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske  OEkonomiske Faellesskab og paa de i denne fastsatte betingelser samt paa Republikken OEstrigs omraade. 6. Arrangementet traeder i kraft paa samme dato som EOES-aftalen. Falder denne dato ikke paa kalenderaarets foerste dag, anvendes bestemmelserne i punkt 1  forholdsmaessigt i det foerste aar. 7. Arrangementet mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og OEstrig vedroerende den indbyrdes  samhandel med ost, undertegnet den 31. juli 1987, ophaeves fra det tidspunkt, hvor dette arrangement  traeder i kraft.  BILAG II ARRANGEMENT mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken OEstrig  om gensidig oprettelse af toldkontingenter for frugt- og groensagssafter For at fremme den  harmoniske udvikling af samhandelen med landbrugsprodukter og under hensyn til droeftelserne i  forbindelse med forhandlingerne om en EOES-aftale har Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og  Republikken OEstrig besluttet at indgaa et arrangement om samhandelen med frugt- og groensagssafter,  der omfatter foelgende bestemmelser: 1. OEstrig aabner et aarligt toldkontingent med nultoldsats for 10 000 tons frugt- og groensagssafter  henhoerende under HS-kode 2009, med oprindelse i Faellesskabet. 2. Saa laenge OEstrig fastsaetter kvantitative restriktioner for indfoerslen af frugt- og  groensagssafter, skal den maengde, der er forbeholdt Faellesskabet i det af OEstrig aabnede aarlige  kontingent, mindst vaere lig med det i punkt 1 naevnte kontingent paa 10 000 tons. 3. Faellesskabet aabner et aarligt toldkontingent med nultoldsats for 10 000 tons frugt- og  groensagssafter henhoerende under HS-kode 2009 med oprindelse i OEstrig, heraf hoejst 500 tons anden  saft end aeble- og paeresaft. 4. De kontraherende parter forbeholder sig ret til i givet fald at anvende priskompensation for  tilsat sukker. 5. De kontraherende parter sikrer, at de gensidigt indroemmede fordele ikke bringes i fare ved andre  foranstaltninger. 6. Der holdes samraad paa anmodning af en af parterne om ethvert problem vedroerende gennemfoerelsen af  dette arrangement, der kan aendres efter aftale mellem parterne. 7. Arrangementet finder anvendelse i samme omraade som Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske  OEkonomiske Faellesskab og paa de i denne fastsatte betingelser samt paa Republikken OEstrigs omraade. 8. Arrangementet traeder i kraft paa samme dato som EOES-aftalen. Falder denne dato ikke paa kalenderraarets foerste dag, anvendes bestemmelserne i punkt 1 og 3  forholdsmaessigt i det foerste aar.  BILAG III ARRANGEMENT mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken OEstrig  om gensidig oprettelse af toldkontingenter for visse vine For at fremme den harmoniske udvikling  af samhandelen med landbrugsprodukter og under hensyn til droeftelserne i forbindelse med  forhandlingerne om en EOES-aftale har Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken OEstrig  besluttet at indgaa et nyt arrangement om samhandelen med visse vine, der omfatter foelgende  bestemmelser: 1. OEstrig aabner et aarligt toldkontingent med nultoldsats for 150 000 hl kvalitetsvine fra bestemte  dyrkningsomraader, som omhandlet i forordning (EOEF) nr. 823/87, bortset fra mousserende vine, med  oprindelse i Faellesskabet, i beholdere med indhold af to liter og derunder, samt retsinavin i samme  type beholdere, begge henhoerende under pos. ex 2204 21 A i den oestrigske toldtarif. 2. Saa laenge OEstrig anvender kvantitative importrestriktioner for vin, skal den maengde, der er  forbeholdt Faellesskabet i det af OEstrig aabnede aarlige toldkontingent for kvalitetsvine og  retsinavine, mindst vaere lig med det i punkt 1 naevnte kontingent paa 150 000 hl. 3. OEstrig aabner endvidere et aarligt toldkontingent med nultoldsats for 4 000 hl mousserende  kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsomraader, som omhandlet i forordning (EOEF) nr. 823/87, med  oprindelse i Faellesskabet, i beholdere med indhold af to liter og derunder, henhoerende under pos.  ex 2204 10 i den oestrigske toldtarif. 4. Faellesskabet aabner et aarligt toldkontingent med nultoldsats for 150 000 hl kvalitetsvine som  omhandlet i den oestrigske vinlov af 1985, med oprindelse i OEstrig, i beholdere med indhold af to  liter og derunder, henhoerende under HS-kode ex 2204 21. Ved indfoersel til Portugal af kvalitetsvine med oprindelse i OEstrig er tolden dog den samme som  den, som Portugal anvender over for Faellesskabet i dettes sammensaetning pr. 31. december 1985. 5. Faellesskabet aabner endvidere et aarligt toldkontingent med nultoldsats for 4 000 hl mousserende  kvalitetsvine som omhandlet i den oestrigske vinlov af 1985, med oprindelse i OEstrig, i beholdere  med indhold af to liter og derunder, henhoerende under HS-kode ex 2204 10. Ved indfoersel til Portugal af mousserende kvalitetsvine med oprindelse i OEstrig er tolden dog den  samme som den, som Portugal anvender over for Faellesskabet i dettes sammensaetning pr. 31. december  1985. 6. Indfoersel af vine, der er omfattet af de i dette arrangement fastsatte lempelser, kan kun ske  mod forelaeggelse af en importlicens, der er gyldig fra udstedelsesdatoen til udgangen af den derpaa  foelgende fjerde maaned, dog senest til udloebet af kontingentaaret. Licenstildelingen forvaltes paa en  saadan maade, at indfoersel af de tilladte maengder faktisk kan finde sted. Med henblik herpaa meddeler  de to parter regelmaessigt hinanden oplysninger om antallet af udstedte og benyttede licenser.  Endvidere er det aftalt, at tildeling af importlicenser ikke kan vaere forbundet med en forpligtelse  til at koebe en vis maengde vin af indenlandsk produktion. De paagaeldende vine skal vaere ledsaget af en attest udstedt af et gensidigt anerkendt officielt  organ, som bekraefter, at vinen opfylder bestemmelserne i punkt 1 til 5; listen over anerkendte  organer udarbejdes i faellesskab af parterne. Udstedelse og kontrol som led i det administrative samarbejde af de i punkt 6, andet afsnit,  omhandlede attester, foretages af de kompetente myndigheder. 7. De kontraherende parter sikrer, at de gensidigt indroemmede fordele ikke bringes i fare ved andre  foranstaltninger. 8. Der holdes paa anmodning af en af parterne samraad om ethvert problem vedroerende gennemfoerelsen af  dette arrangement, der kan aendres efter aftale mellem parterne. 9. Arrangementet finder anvendelse i samme omraade som Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske  OEkonomiske Faellesskab og paa de i denne fastsatte betingelser samt paa Republikken OEstrigs omraade. 10. Arrangementet traeder i kraft paa samme dato som EOES-aftalen. Falder denne dato ikke paa kalenderaarets foerste dag, anvendes bestemmelserne i punkt 1 til 5  forholdsmaessigt i det foerste aar. 11. Dette arrangement erstatter aftalen i form af brevveksling mellem Det Europaeiske OEkonomiske  Faellesskab og Republikken OEstrig om gensidig oprettelse af toldkontingenter for visse  kvalitetsvine, undertegnet den 23. december 1988.  BILAG IV ARRANGEMENT mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken OEstrig  om gensidige toldkontingenter for svinekoed For at fremme den harmoniske udvikling af samhandelen  med landbrugsprodukter og under hensyn til droeftelserne i forbindelse med forhandlingerne om en  EOES-aftale har Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken OEstrig besluttet at indgaa et  arrangement om samhandelen med visse former for svinekoed, der omfatter foelgende bestemmelser: 1. Fra datoen for EOES-aftalens ikrafttraedelse aabner Faellesskabet og OEstrig gensidigt aarlige  toldkontingenter for foelgende produkter med oprindelse i den anden kontraherende part: >TABELPOSITION>2. Ved indfoersel i Faellesskabet forvalter Kommissionen for De Europaeiske  Faellesskaber kontingenterne paa kvartalsbasis gennem en importlicensordning. 3. Arrangementet traeder i kraft paa samme dato som EOES-aftalen. Sker ikrafttraedelsen ikke paa et kalenderaars foerste dag, anvendes de i punkt 1 naevnte maengder  forholdsmaessigt i det foerste aar.  BILAG V TOLDLEMPELSER SOM REPUBLIKKEN OESTRIG INDROEMMER FAELLESSKABET Fra datoen for  EOES-aftalens ikrafttraedelse afskaffer Republikken OEstrig importtolden for nedennaevnte produkter med  oprindelse i Faellesskabet: 0603 -- Afskaarne blomster og blomsterknopper til buketter eller til pynt, friske, toerrede, blegede,  farvede, impraegnerede eller praeparerede paa anden maade: 10 -Friske: ex 10 -Strelitzia, Anthurium, Protea, Ornithogalum0709 -- Andre groensager, friske eller koelede: 30 -Auberginer90 -Andre varer: A -Graeskar af enhver art: ex A -Courgetter0802 -- Andre noedder, friske eller toerrede, ogsaa afskallede: (10) -Mandler: 11 --Med skal12 --Afskallede(20) -Hasselnoedder (Corylus-arter): 21 --Med skal22 --Afskallede(30) -Valnoedder31 --Med skal32 --Afskallede90 -Andre varer: A -Pinjekerner0803 00 Bananer, herunder pisang, friske eller toerrede0804 -- Dadler, figner,  ananas, avocadoer, guavabaer, mango og mangostaner, friske eller toerrede: 20 -Figner: B -Toerrede30 -Ananas0805 -- Citrusfrugter, friske eller toerrede: 10 -Appelsiner20 -Mandariner (herunder tangariner og satsumas); klementiner, wilkings og andre  lignende krydsninger af citrusfrugter30 -Citroner (Citrus limon og Citrus limonum) og limefrugter  (Citrus aurantifolia)0806 -- Druer, friske eller toerrede: 20 -Toerrede0812 -- Frugter og noedder, foreloebigt konserverede (f.eks. med svovldioxidgas eller i  saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende oploesninger), men ikke tilberedte til  umiddelbar fortaering: 90 -Andre varer: ex 90 -Abrikoser0813 -- Frugter, toerrede, der ikke henhoerer under pos. 0801-0806; blandinger af  noedder eller toerrede frugter henhoerende under dette kapitel: 10 -Abrikoser50 -Blandinger af noedder eller toerrede frugter henhoerende under dette kapitel0905 00  Vanille0910 -- Ingefaer, safran, gurkemeje, timian, laurbaerblade, karry og andre krydderier: 20 -Safran 1211 -- Planter og plantedele (herunder froe og frugter), som hovedsagelig anvendes til  fremstilling af parfumer, farmaceutiske produkter, insektbekaempelsesmidler, afsvampningsmidler  o.lign., friske eller toerrede, ogsaa snittede, knuste eller pulveriserede: 10 -Lakridsrod20 -Ginsengrod90 -Andre varer1509 -- Olivenolie og fraktioner deraf, ogsaa  raffinerede, men ikke kemisk modificerede: 10 -Jomfruolie90 -Andre varer2002 -- Tomater, tilberedt eller konserveret paa anden maade end med  eddike eller eddikesyre: 10 -Tomater, hele eller i stykker2005 -- Andre groensager, tilberedt eller konserveret paa anden  maade end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne: 70 -Oliven90 -Andre groensager og blandinger af groensager: A -Andre groensager: 3 -Kapers5 -Artiskokker2008 -- Frugter, noedder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller  konserveret paa anden maade, ogsaa tilsat sukker, andre soedemidler eller alkohol, ikke andetsteds  tariferet: 20 -Ananas (1)30 -Citrusfrugter (1)2208 -- Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et  alkoholindhold paa under 80 % vol.; spiritus, likoerer og andre spiritusholdige drikkevarer;  sammensatte alkoholholdige tilberedninger af den art, der anvendes til fremstilling af  drikkevarer: 30 -Whisky: ex 30 -irsk whiskey (2)40 -Rom og tafia (2)90 -Andre varer: ex D -Spiritus med indhold af aeg, aeggeblommer eller sukker (sakkarose eller invertsukker): 1 -Irish Cream-likoerer (2)2 -Ouzo (2) (1) Med forbehold af priskompensation for tilsat  sukker. (2) Under visse forudsaetninger, der fastlaegges af de kompetente myndigheder.  BILAG VI OPRINDELSESREGLER 1. 1. Ved anvendelse af denne aftale anses et produkt for  at have oprindelse i Faellesskabet eller OEstrig, hvis det hidroerer fuldt ud derfra. 2. Foelgende produkter anses for at hidroere fuldt ud fra Faellesskabet eller OEstrig: a) vegetabilske produkter, som er hoestet dérb) levende dyr, som er foedt og opdraettet dérc)  produkter fra levende dyr, som er opdraettet dérd) varer fremstillet dér udelukkende af de  produkter, der er omhandlet i litra a) til c). 3. Emballager og beholdere, der frembydes sammen med de deri indeholdte produkter, laegges ikke til  grund ved bestemmelse af, om et produkt hidroerer fuldt ud, og det er ikke noedvendigt at fastslaa, om  saadanne emballager og beholdere har oprindelsesstatus eller ikke. 2. Uanset stk. 1 anses de produkter, der er naevnt i kolonne 1 og 2 i listen i tillaegget, og som  hidroerer fra Faellesskabet eller OEstrig og indeholder materialer, der ikke hidroerer fuldt ud derfra,  ogsaa for at have oprindelsesstatus, saafremt de i kolonne 3 anfoerte betingelser vedroerende  bearbejdning eller forarbejdning af saadanne materialer er opfyldt. 3. 1. Den i aftalen fastsatte praeferencebehandling gaelder kun for produkter, der forsendes direkte  fra Faellesskabet til OEstrig eller fra OEstrig til Faellesskabet uden at passere et andet lands  omraade. Produkter, der udgoer en enkelt forsendelse, kan dog passere et andet lands omraade,  eventuelt med omlaesning eller midlertidig oplagring paa dette omraade, saafremt produkterne forbliver  under opsyn af toldmyndighederne i transit- eller oplagringslandet og ikke underkastes andre  behandlinger end losning og lastning eller enhver foranstaltning, der skal sikre, at de bevares i  god stand. 2. Bevis for, at de i underpunkt 1 omhandlede betingelser er opfyldt, forelaegges toldmyndighederne  i importlandet i overensstemmelse med artikel 13, stk. 2, i protokol nr. 4 til EOES-aftalen. 4. 1. Produkter med oprindelsesstatus som defineret i dette bilag, der indfoeres til Faellesskabet  eller OEstrig, omfattes af aftalen, naar der fremlaegges et varecertifikat EUR.1 eller en  fakturaerklaering, som er udstedt eller udfaerdiget i overensstemmelse med afsnit V i protokol nr. 4  til EOES-aftalen. 2. Produkternes oprindelse angives tydeligt i de i underpunkt 1 anfoerte dokumenter ved anvendelse  af ordene »Faellesskabet« eller »OEstrig« paa et af de sprog, som aftalen er udfaerdiget paa, efterfulgt  af udtrykket »AGRI« i parentes. For saa vidt angaar fakturaerklaeringen erstatter denne oplysning  henvisningen til »EOES-praeferenceoprindelse« i den erklaering, der er anfoert i tillaeg IV til protokol  nr. 4 til EOES-aftalen. 3. Uanset underpunkt 1 og 2 accepteres de i bilag I og III omhandlede certifikater for henholdsvis  ost og vin som gyldigt oprindelsesbevis som defineret i denne aftale, uden at det er noedvendigt at  fremlaegge et varecertifikat EUR.1 eller en fakturaerklaering. 5. Bestemmelserne i afsnit IV (drawback eller fritagelse), afsnit V (oprindelsesbevis) og afsnit VI  (metoder for administrativt samarbejde) i protokol nr. 4 til EOES-aftalen gaelder med de fornoedne  tilpasninger. For saa vidt angaar bestemmelserne i afsnit IV, er det aftalt, at forbuddet mod  drawback eller fritagelse fra den told, der er fastsat i disse bestemmelser, kun gaelder for  materialer af den art, for hvilken EOES-aftalen finder anvendelse. Tillaeg Den i punkt 2 omhandlede liste over produkter, for hvilke der gaelder andre betingelser  end kriteriet om at hidroere fuldt ud>TABELPOSITION>