CELEX: 51970PC0509
Language: nl
Date: 1970-05-19
Title: ONTWERP-BESLUITEN VAN DE RAAD - houdende sluiting van een overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Arabische Republiek JEMEN betreffende de levering van zachte tarwe in het kader van de voedselhulp - houdende sluiting van een overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Democratische Republiek Soedan betreffende de levering van zachte tarwe in het kader van de voedselhulp (Door de Commissie bij de Raad ingediend)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (70) 509
Vol. 1970/0069
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---                                                                           i
                                                                          i
COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN!
                                                    COM(70 ) 509 def.
                                                    Brussel . 19 mei 1970
                      ONTWERP-BESLUITEN VAN DE RAAD
                 houdende sluiting van een overeenkomst tussen
                 de Europese Economische Gemeenschap en de Ara­
                 bische Republiek JEMEN betreffende de levering
                 van zachte tarwe in het kader van de voedselhulp
                 houdende sluiting van een overeenkomst tussen de
                 Europese Economische Gemeenschap en de Democra­
                 tische Republiek Soedan betreffende de levering
                 van zachte tarwe in het kader van de voedselhulp
                 (Door de Commissie bij de Raad ingediend)
   C0M(70 ) 509 def .
 ---pagebreak---                           /•
                                    Ontwerp
                             EESLUIT VAN DE RAAD
              HOUDENDE SLUITING VAN EEN OVEREENKOMST TUSSEN .
               ' DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEEN SCHiJ» EN DE
            ARABISCHE REPUBLIEK JEMEN BETREFFENDE DE LEVERING
             VAN ZACHTE TARWE IN HET KADER VAN DE VOEDSELHULP
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap ,
inzonderheid op de . artikelen 113 , 114 en 228 ,
                                                                               !
Gezien het verslag van de Commissie^
Overwegende dat de Europese Economische Gemeenschap de Overeenkomst
betreffende de voedselhulp heeft ondertekend en in toepassing heeft gebracht j
Overwegende dat de Arabische Republiek Jemen op 9 augustus 1969 een verzoek
om voedselhulp heeft ingedienj
Overwegende dat , gezien de situatie van de graanvoorziening in Jemen aan
dat land in het kader van het programma voor voedselhulp van de Gemeenschap
voor 1969/1970 bij wijze van gift 14.000 ton zachte tarwe dient te worden
toegekend,
 ---pagebreak---                                   - 3-
BESLUIT :
                                 Artikel 1
Namens de Europese Economische Gemeenschap wordt tussen de Europese
Economische Gemeenschap en de Arabische Republiek Jemen een overeenkomst
betreffende de levering van zachte tarwe in het kader van de voedselhulp
gesloten , waarvan de tekst aan het onderhavige besluit is gehecht .
                                Artikel 2
De Voorzitter van de Raad is gemachtigd de personen aan te wijzen , die
de overeenkomst mogen ondertekenen , en hun de bevoegdheid te verlenen ,
die nodig is om de Gemeenschap te binden .
                                      Gedaan te Brussel
                                                  Voor de Raad
                                                  De Voorzitter
 ---pagebreak---                OVEREENKOMST
TUSSEN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP
      EN DE ARABISCHE REPUBLIEK JEMEN
 BETREFFENDE DE LEVERING VAN ZACHTE TARWE
      IN HET KADER VAN DE VOEDSELHULP
 ---pagebreak--- DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN , enerzijds ,
DE REGERING VAN DE ARABISCHE REPUBLIEK JEMEN , .anderzijds ,
HEBBEN BESLOTEN deze overeenkomst te sluiten en hebben daartoe als
gevolmachtigden aangewezen i
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEEN SCHAPPEN
DE REGERING VAN DE ARABISCHE REPUBLIEK JEMEN j
DIE omtrent de volgende bepalingen OVEREENSTEMMING HEBBEN BEREIKT
 ---pagebreak---                                    - 3 -
                                 ARTIKEL I
Overeenkomstig het door de Raad op 10 november 1969 genomen besluit om aan
de Arabische Republiek Jemen dringende hulp te verlenen , levert de Europese
Economische Gemeenschap haar in het kader van haar programma voor voedsel­
hulp met graan voor het jaar 1969/1970 als gift : een hoeveelheid van
14.000 ton zachte tarwe 5 de Lid-Staten der Europese Economische Gemeenschap
dragen in de volgende mate tot deze hulp bij :
- Koninkrijlc Belgie               1.000 ton
- Bondsrepubliek Duitsland         4*000 ton
- Franse Republiek                 4 . 000 ton
- Italiaanse Republiek             4.000 ton
- Koninkrijk der Nederlanden       1.000 ton
De leveringen vinden plaats onverpakt c.i.f . havens van ontscheping van
Jemen .
De Commissie van de Europese Gemeenschappen deelt de havens van ontscheping
en de data van de beschikbaarstelling in bedoelde havens tijdig per brief ,
per telex of telegrafisch aan de Arabische Republiek Jemen mede .
De bepalingen inzake de verantwoordelijkheid van de Europese Economische
Gemeenschap en van de Arabische Republiek Jemen betreffende respectievelijk
de levering en het in ontvangst nemen c.i.f. zijn opgenomen in de bijlage
welke een integrerend deel uitmaakt van deze overeenkomst .
 ---pagebreak---                                    ARTIKEL II
De Arabische Republiek Jemen verplicht zich ertoe , alle nodige maatregelen
te nemen voor het vervoer van de zachte tarwe van de havens van ontscheping
naar de plaatsen van bestemming.
                                   ARTIKEL III
De Arabische Republiek Jemen verplicht zich ertoe , de zachte tarwe die in
het kader van de voedselhulp is verstrekt , voor consumptieve doeleinden
aan te wenden .
In het . geval dat de Arabische Republiek Jemen de als hulp geleverde hoeveel­
heden geheel of gedeeltelijk op haar markt zou verkopen , wordt de opbrengst
van deze verkoop , verminderd met de vervoerkosten en de normale kosten voor
commercialisatie op voornoemde markt , op een bijzondere rekening gestort ,
welke bestemd is ter dekking van de uitgaven die door de Arabische Republiek
Jemen worden gedaan voor de financiering van ontwikkelingsprojecten .
                                   ARTIKEL IV
De Partijen bij de Overeenkomst verplichten zich ertoe , deze zodanig uit te
voeren dat aan de nomale structuur van de produktie en van de internationale
handel geen nadeel wordt berokkend . Zij nemen daartoe de nodige maatregelen
om te verzekeren dat de leveringen in het kader van de voedselhulp een aan­
vulling vormen op , en niet in de plaats komen van de handelstransacties die
zonder zodanige leveringen redelijkerwijs kunnen worden voorzien .
 ---pagebreak---                                      - 5 -
                                   ARTIKEL V
De Arabische Republiek Jemen neemt alle dienstige maatregelen ter voorkoming
van de wederuitvoer zowel van de zachte tarwe die als gift ontvangen is als
van de daaruit bij eerste verwerking verkregen produkten , alsmede van de al
dan niet commerciële uitvoer , gedurende een periode van zes maanden vanaf
de laatste levering , zowel van de ter plaatse geproduceerde zachte tarwe
die met de in het kader van de voedselhulp ontvangen granen overeenkomen ,
als van de bij eerste verwerking daarvan verkregen produkten .
                                   ARTIKEL VI
De Arabische Republiek Jemen verplicht zich ertoe , de wijze van uitvoering
van deze overeenkomst ter kennis van de Europese Economische Gemeenschap te
brengen . Daartoe verstrekt zij aan de Commissie van de Europese Gemeenschap­
pen de volgende gegevens : .
1 . vervoer : aankomsthavens en -data van de schepen ; aard , hoeveelheden en
    kwaliteit van de geloste produktenj datum waarop de lossing is beëindigd ;
2 . in de handel brengen : verkochte hoeveelheden ; plaatsen van verkoop en
    wijze van in de handel brengen ; in voorkomend geval , toegepaste ver­
    koopprijzen ;
3 . indien tot verkoop wordt overgegaan , de stand van de bijzondere rekening
    die werd geopend met de opbrengst van de verkoop , in plaatselijke valuta,
    van de zachte tarwe die in het kader van de voedselhulp geleverd is ;
4 » uit de middelen van de bijzondere rekening gefinancierde projecten ; aan­
    deel van deze financiële bijdrage in de totale financiering van de pro­
    jecten.
 ---pagebreak---                                    - 6 -
                                 ARTIKEL VII
De xn artikel VI bedoelde gegevens worden binnen de volgende termijnen
medegedeeld :
– met "betrekking tot het vervoer uiterlijk 30 dagen na lossing van elke
  lading }
- met betrekking tot de overige gegevens s een overzicht van de situatie per
  31 december van elk jaar wordt voor 15 januari van het volgende jaar mede­
  gedeeld , totdat de in het kader van de voedselhulp geleverde hoeveelheden
  volledig zijn verbruikt en , eventueel , totdat de bijzondere rekening
  volledig is uitgeput .
                                 ARTIKEL VIII
Wanneer een van de Partijen bij de Overeenkomst daarom verzoekt , plegen
zij onderling overleg over alle vraagstukken met betrekking tot de toepas­
sing van deze' Overeenkomst .
                                 ARTIKEL IX
Deze Overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren , in de Duitse , de Franse ,
de Italiaanse , de Nederlandse en de Engelse taal , zijnde alle teksten
gelijkelijk authentiek .
 ---pagebreak---                                                              BIJLAGE
              Bepalingen inzake het beschikbaar stellen van
                zachte tarwe in de havens van ontscheping
Voor de juiste uitvoering van de Overeenkomst , inzonderheid van artikel I ,
komen de Partijen bij de Overeenkomst het volgende overeen :
                                Artikel 1
De levering is verricht op het tijdstip waarop de goederen de reling van
het schip in de haven van ontscheping daadwerkelijk zijn gepasseerd
                                Artikel 2
De risico 's gaan van de Europese Economische Gemeenschap over naar de
Arabische Republiek Jemen op het tijdstip waarop de goederen de reling
van het schip in de haven van ontscheping daadwerkelijk zijn gepasseerd.
                                Artikel 3
De Europese Economische Gemeenschap moet de schepen die de goederen moeten
vervoeren , tijdig beschikbaar stellen en aan de Arabische Republiek Jemen
aanduiden , zodat de data van lossing die zullen worden aangegeven overeen­
komstig artikel I van de Overeenkomst worden nagekomen .
De aanduiding van het schip door de Europese Economische Gemeenschap moet
ten minste zeven volle dagen vóór de vermoedelijke datum van aankomst van
het schip in de haven geschieden . De Europese Economische Gemeenschap is
verantwoordelijk voor de eventuele gevolgen van vertraging bij de aandui­
ding van het schip .
 ---pagebreak---                                   - 8 -
De Europese Economische Gemeenschap moet in de charterpartij een "bepaling
opnemen waarbij de kapitein wordt verplicht , de Arabische Republiek Je oen
ten minste 72 uren van tevoren in kennis te stellen van de vermoedelijke
datum van aankomst van het schip in de haven .
                                Artikel 4
Zodra de goederen aan boord van het schip zijn , moet de Europese Economische
Gemeenschap de Arabische Republiek onverwijld in kennis stellen van de
datum van inlading en van de opgeladen hoeveelheid en kwaliteit als vastge­
steld bij het inladen en vermeld in het cognossement van het schip .
                                Artikel 5
Alle kosten die ontstaan na de levering van de goederen , vanaf het ogenblik
waarop zij daadwerkelijk de reling van het schip in de haven van ontscheping
zijn gepasseerd, komen ten laste van de Arabische Republiek Jemen .
                                Artikel 6
De Partijen bij de Overeenkomst behouden zich het recht voor , een of meer
gevolmachtigden aan te stellen voor de uitvoering van de Overeenkomst .
De Arabische Republiek Jemen wijst voor de goede gang van zaken in elke
haven van ontscheping een vertegenwoordiger aan .
 ---pagebreak---                                   Ontwerp
                               BESLUIT VAN DE RAAD
                   houdende sluiting van een overeenkomst
                 tussen de Europese Economische Gemeenschap
            en de Democratische Republiek Soedan "betreffende de
        lèvering van zachte tarwe in het kader van de voedselhulp
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,
gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap ,
inzonderheid op de artikelen 113 » 114 en 228 ,
gezien het verslag van de Commissie ,
overwegende dat de Europese Economische Gemeenschap de Overeenkomst be­
treffende de voedselhulp heeft ondertekend en in toepassing
heeft gebracht }
overwegende dat de Democratische Republiek Soedan op 26 juni 1969 een ver­
zoek om voedselhulp heeft ingediend ;
overwegende dat , gezien de situatie van de graanvoorziening in Soedan , aan
dit land in het kader van het programma voor voedselhulp van de Gemeenschap
voor 1969/1970 tij wijze van gift 10.000 ton zachte tarwe dient te worden
toegekend ,
 ---pagebreak--- BESLUIT :
                                 Artikel 1
Namens de Europese Economische Gemeenschap wordt tussen de Europese Econo­
mische Gemeenschap en de Democratische Republiek Soedan een overeenkomst
betreffende de levering van zachte tarwe in het kader van de voedselhulp
gesloten , waarvan de tekst aan het onderhavige besluit is gehecht .
                                 Artikel 2
De Voorzitter van de Raad is gemachtigd de personen aan te wijzen , die de
overeenkomst mogen ondertekenen , en hun de bevoegdheid te verlenen , die
nodig is om de Gemeenschap te binden .
                                        Gedaan te
                                            Voor de Raad
                                            De Voorzitter
 ---pagebreak---                   OVEREENKOMST
TUSSEN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP
   EN DE DEMOCRATISCHE REPUBLIEK SOEDAN
 BETREFFENDE DE LEVERING VAN ZACHTE TARWE
     IN HET KADER VAN  DE VOEDSELHULP
 ---pagebreak--- DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,
                                     enerzijds ,
DE REGERING VAN DE DEMOCRATISCHE REPUBLIEK SOEDAN ,
                                                 anderzijds ,
HEBBEN BESLOTEN deze overeenkomst te sluiten en hebben
daartoe als gevolmachtigden aangewezen :
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN i
DE REGERING VAN DE DEMOCRATISCHE REPUBLIEK SOEDAN ï
DIE omtrent de volgende bepalingen OVEREENSTEMMING HEBBEN BEREIKT
 ---pagebreak---                                 ARTIKEL  I
In het kader van haar programma voor voedselhulp met graan voor het jaar
1969/1970 levert de Europese Economische Gemeenschap aan de Democratische
Republiek Soedan als gift , overeenkomstig het besluit van de Raad van 2/3
maart 1970 , een hoeveelheid van 10.000 ton zachte tarwe \ de Lid-Staten der
Europese Economische Gemeenschap dragen in de volgende mate tot deze hulp
bij :
- Koninkrijk Belgie                               2.000 ton
- Bondsrepubliek Duitsland                        2.000 ton
- Franse Republiek                                2.000 ton
- Italiaanse Republiek                            2.000 ton
- Koninkrijk der Nederlanden                      2.000 ton
De leveringen vinden plaats onverpakt , f.o.b . havens van de Gemeenschap .
De Commissie van de Europese Gemeenschappen deelt de havens van verscheping
de hoeveelheden , de data van beschikbaarstelling in bedoelde havens , als­
mede het dagelijkse laadtempo tijdig per brief , per telex of telegrafisch
aan de Democratische Republiek Soedan mede .
De bepalingen inzake de verantwoordelijkheid van de Europese Economische
Gemeenschap en van de Democratische Republiek Soedan betreffende respec­
tievelijk de levering en het in ontvangst nemen f.o.b . zijn opgenomen in
de bijlage welke een integrerend deel uitmaakt van deze overeenkomst .
 ---pagebreak---                                  ARTIKEL II
De Democratische Republiek Soedan verplicht zich ertoe , alle nodige maat­
regelen te nemen voor het vervoer van de zachte tarwe van de havens van
inlading naar de plaats van bestemming .                       .'r
Zij verplicht zich ertoe , met de grootst mogelijke zorg ernaar te streven dat
de gunning van het zeevervoer geen afbreuk doet aan de vrije werking van een
billijke concurrentie . Ten aanzien van de problemen die zich in dit verband
kunnen voordoen , wordt overleg gepleegd uit hoofde van artikel VIII van deze
overeenkomst .
                                  ARTIKEL III ' '
 1
De Democratische Republiek Soedan verplicht zich ertoe , de in het kader van
de voedselhulp verstrekte zachte tarwe voor consumptieve doeleinden aan te
wenden en voor de verkoop ervan op haar markt de prijzen toe te passen die
op deze markt voor produkten van vergelijkbare kwaliteit normaal worden
gebezigd.      "                 ■ - ::             ■' ' ' ''
De opbrengst van deze verkoop , verminderd met de kosten van zeevervoer en de
normale kosten voor commercialisatie op de Soedanese markt , wordt op een
bijzondere rekening gestort , welke bestemd is ter dekking van de uitgaven
die door de Democratische Republiek Soedan worden gedaan voor de financiering
van ontwikkelingsprojecten .
 ---pagebreak---                                   - 5 -
                               . ARTEtEL IV
De Partijen bij de Overeankomst verplichten zich ertoe , deze zodanig uit
te voeren dat aan de normale structuur van de produktie en van de inter­
nationale handel geen nadeel wordt berokkend. Zij nemen daartoe de nodige
maatregelen om te verzekeren dat de leveringen in het kader van de voed­
selhulp een aanvulling vormen op , en niet in de plaats komen van de han­
delstransacties die zonder zodanige leveringen redelijkerwijs kunnen worden
voorzien . •
                                  ARTIKEL V
De Democratische Republiek Soedan neemt alle dienstige maatregelen ter
voorkoming van de wederuitvoer zowel van de als gift ontvangen zachte
tarwe als van de bij eerste verwerking van dit graan verkregen produkten
en van de van dit graan afkomstige nevenprodukten , alsmede van de al dan
niet commerciële uitvoer, gedurende een periode van zes maanden vanaf de
laatste levering, zowel van de ter plaatse geproduceerde zachte tarwe die
met het in het kader van de voedselhulp ontvangen graan overeenkomt , als
van de bij eerste verwerking van deze tarwe verkregen produkten en van
de van deze tarwe afkomstige nevenprodukten .
 ---pagebreak---                                   ARTIKEL VI
De Democratische Republiek Soedan verplicht zich ertoe , de wijze van uit­
voering van deze overeenkomst ter kennis van de Europese Economische
Gemeenschap te brengen . Daartoe verstrekt zij aan de Commissie van de
Europese Gemeenschappen de volgende gegevens Ï
1 . vervoer : aankomsthavens en -data van de schepen j aard , hoeveelheden
    en kwaliteit van de geloste produktenj datum waarop de lossing is
    beëindigd }
2 . in de handel brengen : verkochte hoeveelheden j wijze van in de handel
    brengen | toegepaste verkooppri jzenj
3 . stand van de bijzondere rekening die werd geopend met de opbrengst van
    de verkoop , in plaatselijke valuta , van de in het kader van de voedsel­
    hulp geleverde zachte tarwe ;
4 • uit de middelen van de bijzondere rekening gefinancierde projecten } aan­
    deel van deze financiële bijdrage in de totale financiering van de
    projecten .
 ---pagebreak---                                   - 7 -
                                ARTIKEL VII
De xn artikel VI bedoelde gegevens worden tinnen de volgende termijnen
medegedeeld :
- net betrekking tot het vervoer : uiterlijk 30 dagen na lossing van elke
  lading |
- met "betrekking tot de overige gegevens : een overzicht van de situatie
  per 31 december van elk jaar wordt voor 15 januari van het volgende
  jaar medegedeeld totdat de bijzondere rekening volledig is uitgeput .
                                ARTIKEL VIII
Wanneer een van de Partijen bij de Overeenkomst daarom verzoekt , plegen
zij onderling overleg over alle vraagstukken met betrekking tot de toepas­
sing van deze overeenkomst .
                                ARTIKEL IX
Deze overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren , in de Duitse , de Franse ,
de Italiaanse , de Nederlandse en de Engelse taal , zijnde alle teksten
gelijkelijk authentiek .
 ---pagebreak---                                                              BIJLAGE
                        BEPALINGEN INZAKE HET BESCHIKBAAR
                        STELLEN VAN DE ZACHTE TARWE IN DE
                                HAVENS VAN INLADING
 Voor de juiste uitvoering van de Overeenkomst , inzonderheid van artikel I ,
komen de Partijen tij de Overeenkomst het volgende overeen :
v .-
            /
                              ,  ARTIKEL 1
Behoudens het bepaalde in artikel 3 , zesde alinea, is de levering verricht
op het tijdstip waarop de goederen de reling van het schip in de haven van
inlading daadwerkelijk zijn gepasseerdj alje kosten voor gevelingschotten
en stuwen komen ten laste van - de Democratische Republiek Soedan .
                                  ARTIKEL 2
                                                                      (
Behoudens het bepaalde in artikel 3 » zesde alinea, gaan de risico 's van
de Europese Economische Gemeenschap over naar de Democratische Republiek
 Soedan op het tijdstip waarop de goederen de reling van het schip in de
haven van inlading daadwerkelijk zijn gepasseerd.
 ---pagebreak---                                 ARTIKEL }
De Democratische Republiek Soedan moet de schepen die de moedoren moeten
opladen , tijdig beschikbaar stellen en aan de Europese Economische Gemeen­
schap aanduiden , zodat de verschepingsdata die zullen worden aangegeven
overeenkomstig artikel I van de Overeenkomst worden nagekomen .
De aanduiding van het schip door de Democratische Republiek Soedan moet
ten minste zeven volle dagen vóór de vermoedelijke datum van aankomst van
het schip in de haven geschieden . De Democratische Republiek Soedan is
verantwoordelijk voor de eventuele gevolgen van verzuim of vertraging
bij de aanduiding van het schip .
De Democratische Republiek Soedan moet in de charterpartij een bepaling
opnemen waarbij de kapitein wordt verplicht , de Europese Economische
Gemeenschap ten minste 72 uren van tevoren in kennis te stellen van de
vermoedelijke datum van aankomst van het schip in de haven
De goederen moeten in de aangeduide haven ter beschikking van de Democrati­
sche Republiek Soedan worden gehouden vanaf de datum waarop het schip voor
belading gereed wordt verklaard . Ingeval de Europese Economische Gemeenschap
de goederen niet tijdig voor belading beschikbaar stelt , komen alle gevol­
gen daarvan , met name overliggelden en/of foutvracht voor rekening van de
Europese Economische Gemeenschap .
 ---pagebreak---                                    - 10 -
In geval van vertraging in de aankomst van het door de Democratische
Republiek Soedan aangeduide schip in de haven van inlading of van onmoge­
lijkheid tot belading van het schip , waarbij de belading niet binnen de
overeenkomstig artikel I van de Overeenkomst aangegeven termijn kan ge­
schieden , verblijven de goederen voor rekening en voor risico van de
Democratische Republiek Soedan .
Ingeval de Democratische Republiek Soedan het schip met passende tonnen­
maat niet binnen de termijn die zal worden aangegeven overeenkomstig
artikel I van de Overeenkomst ter beschikking stelt , wordt zij geacht in
gebreke te zijn , tenzij zij , uiterlijk op de laatste dag van de voor leve­
ring bepaalde termijn , telegrafisch aan de Europese Economische Gemeenschap
mededeelt , dat zij verzoekt om verlenging van deze termijn . Wanneer aldus
om verlenging is gevraagd, houdt de Europese Economische Gemeenschap de
goederen voor rekening van de Democratische Republiek Soedan in bewaring j de
kosten in verband hiermede komen ten laste van de Democratische Republiek
Soedan .
De Democratische Republiek Soedan is verantwoordelijk voor de gevolgen die
kunnen voortvloeien uit de omstandigheid dat zij een schip ter beschikking
stelt waarvan de afmetingen niet in overeenstemming zijn met de mogelijk­
heden van belading in de betrokken haven van inlading .                     '
 ---pagebreak---                                   - 11 -
                                ARTIKEL 4
Voor de overeenkomstig artikel I van de Overeenkomst aangegeven hoeveel­
heden geldt bij inlading een tolerantie van 5     evenwel zonder dat de
totale hoeveelheid van 10.000 ton mag worden overschreden .
Wanneer evenwel de hoeveelheid die ter beschikking is gesteld om in een
bepaald schip te worden geladen , niet geheel aan boord kan worden gebracht
ingevolge omstandigheden buiten de wil van de Europese Economische Gemeen­
schap , wordt het resterende gedeelte dat niet binnen de gestelde termijn
aan boord kon worden gebracht , op kosten van de Democratische Republiek
Soedan opgeslagen en in het volgende schip geladen .
Indien de Democratische Republiek Soedan binnen een termijn van 15 volle
dagen aan de Europese Economische Gemeenschap mededeelt , dat zij bovenge­
noemd resterend gedeelte niet afneemt , blijven de artstane verladings- en
opslagkosten ten laste van de Democratische Republiek Soedan tot op het
ogenblik waarop zij mededeelt dat zij van dit resterende gedeelte afziet .
In dit geval kan de Europese Economische Gemeenschap oordelen dat zij haar
verplichtingen ten opzichte van de Democratische Republiek Soedan is nage­
komen .
 ---pagebreak---                                 - 12 -
                               APTim. 5
 Zcdra de goederen aan boord van het schip zijn , moet de Europese Econo­
mische Gemeenschap de Democratische Republiek Soedan onverwijld in kennis
 stellen van de datum van inlading en van de opgeladen hoeveelheid en
kwaliteit als vastgesteld bij het inladen en vermeld in het cognossement
van het schip .
                               ABTIKEL 6
Alle kcsten die ontstaan na de levering van de goederen , vanaf het ogen­
blik waarop zij daadwerkelijk de reling van het schip zijn gepasseerd , komen
ten laste van de Democratische Republiek Soedan .
                               APTTKEL 7
i>e rartijen bij de Overeenkomst behouden zich het recht voor , een of
meer gevolmachtigden aan te stellen voor de uitvoering van de overeenkomst .
De Democratische Republiek Soedan wijst voor de goede gang van zaken in
elke haven van inlading een vertegenwoordiger aan .
 ---pagebreak---                      AGRE3L5ENT
     BETWEEN THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY
AND THE GOVERNIjENT OF THE ABAS REPUBLIC OF YEKEN
     ON THE SUPPLY OF WHEAT OTHER THAN DURUM
                    AS FOOD AID
 ---pagebreak---                                             - 2 -
 TEE CCUiXIL OF THE E jkCTZAN CCIKGiriT.i_Ci5t on tae one hand , and.
 lie OC                OF" THU ARAB EsFuBLIG CF         on the other hand
 tAvi iiOlDED to conclude tne present Apreenent and have for this
purpose , appointed as their plenipotentiaries :
-TZ3 COUl.'CIL CF TE2 E3E0E5^5 CCr^Jis'ITIES :
TH3 GC                  OF THZ ANAB 5SFU5LIC CF TEZ-IEF
TftâO EAVH A ."? H -,.O as fcllows :
 ---pagebreak---                                  ARTICLE I
Under its food aid programme for cereals for the year Ij)6iyl>'70 , the European
Economic Community shall , in accordance with the decision taken "by the Council
on 10 November 1969 ? make the government of the Arab Republic of Yemen a gif t
of 14.000 tons of wheat other than durum (hereinafter referred to as "Wheat :® ) »
to which the Member States of the European Economic Community shall contri­
bute as follows :
- the Kmgdom of Belgiuin                         1.000 tons
- the Federal Republic of Germany                4 . 000 tons
- the French Republic                            4 . COO tons
- the Italian Republic                           4 » 000 tons
- the Kingdom of the Netherlands                 1.000 tons
Deliveries shall be made in bulk , CIF ports of Yemen .
The Commission of the European Communities shall inform the government of the
Arab Republic of Yemen in good time , cy letter , telex of telegram , of the
ports of delivery , the dates of availability at the said ports .
The responsibilities of the European Economic Community and the government
of the Arab Republic of Yemen with regard to delivery and taking charge CIF
respectively are set out in the Annex, which forms an integral part of the
Agreement .
 ---pagebreak---                                   ARTICLE II
 The Arab Republic of Yemen undertakes "to make all necessary arrangements for
 transporting the wheat from the ports of delivery to its destination .
                                  ARTICLE III
JPhe governement of the Arab Republic of Yemen undertakes to use for consumption
 purposes the wheat that is supplied as aid. Should the Arab Republic of Yemen
 sell a part <r the whole of the quantities received as aid the proceeds of
 these sales , less freight charges and normal marketing costs on the market of
Yemen shall be paid into a special account intended to cover expenditure
 incurred by the government of the Arab Republic of Yemen in connection with
 the financing of development projects .
                                  ARTICLE IV
The Contracting Parties undertake to implement the present Agreement in such
a way as to avoid prejudicing the normal structure of production and inter­
national trade . To this end, they shall take the necessary steps to ensure
that supplies made available as said shall be additional to , and not in lieu
of , the commercial operations which could reasonably been expected in the
absence of such supplies .
                                   ARTICLE V
The government of the Arab Republic of Yemen shall take all necessary steps
to prevent the re-exportation of the wheat received as aid, as well as the
exportation , commercial or otherwise , within a period of six months from
the date of the last delivery , of locally grown wheat of the same type as
that used in making the wheat received as aid, and of products of the first
processing stage obtained from this wheat .
 ---pagebreak---                                   ARTICLE VI
The government of the Arab Republic of Yemen undertakes to keep the European
Economic Community informed, on the conditions of implementation of the
present Agreement . To this end , it shall communicate the following information
to the Commission of the European Communities :
1 . Transport : ports and dates of arrival of vessels ; nature , quantity and
    quality of the produce unloaded ; the date on which unloading is completed !
2 . Marketing : quantities sold ; places and ways of marketing , if need be , selling
    prices for quantities sold ;
3 « If need be , situation with regard to the special account set up with the
    proceeds of the sale , in local currency , of the wheat supplied as aid ;
4 • Projects financed from the special account ; relative importance of these
    funds in the overall financing of projects .
                                  ARTICLE VII
The information referred to in article VI shall be communicated within the
following time-limits :                                                   •
- With regard to transport : not more than 30 days after the unloading of
   each cargo ;
- With regard to other information : a report on the situation at 31 December
   each year shall be communicated before 15 January of the following year ,
   until such time as the special account has been completely liquidated .
                                   ARTICLE VIII
At the request of any one amongst them , the Contracting Parties shall consult
on all matters concerning the application of the present Agreement .
                                   ARTICLE IX
The present Agreement is drawn up in duplicate in the German , French , Italian ,
Dutch and English languages , each of these texts being equally authentic .
 ---pagebreak---                                     - 6 -
                                    ANNEX
                CONDITIONS APPLICABLE TO THE HANDING OVER
                  OP THE WHEAT AT THE PORTS OF   XEOTEEY
To ensure the smooth operation of the Agreement and in particular of Article I .
thereof , the Contracting Parties have agreed as follows :
                                  ARTICLE 1
Delivery will be deemed to be effected at the moment at which the goods have
effectively passed the ship 's rail at the port of delivery .
                                  ARTICLE 2
Risks shall pass form the Ji'uropean aconomic Community to the government of the
Arab Republic of Yemen at the moment at which the goods have effectively passed
the ship 's rail at the port of delivery .
                                   ARTICLE 3
The European Economic Community shall procure and notify to the Arab Republic
of Yemen in good time , the vessels which are to ship the goods , so that the
loading dates indicated in accordance with Article I of the Agreement may be
respected .
The vessels have to be named by the European Economic Community at least 7
clear days prior to the estimated date of arrival in port . The European
Economic Community shall be responsible for any consequences arising either
from failure to name the vessels or from delay in doing so .
 ---pagebreak--- The European iiconcmic Community shall insert in the charterparty a clause
requiring the captain to inform the Arab Republic of Yemen at least 72 hours
in advance of the vessels estimated date of arrival in port .
                                 ARTICLE 4
Once the goods are on board the vessel , the European Economic Community
shall notify the government of the Arab Republic of Yemen without delay of
the date of loading , the quantity and quality loaded , noted on loading and
mentioned in the vessel 's bill of lading.
                                 ARTICLE 5
All expenses incurred subsequent to delivery of the goods once these have
effectively passed the ship 's rail , shall be borne by the government of
the Arab Republic of Yemen .
                                 ARTICLE 6
The Contracting Parties reserve the right to nominate one or more agents
to execute the Agreement .
To deal with any eventuelities , the government of the Arab Republic of Yemen
shall nominate a representative in each port of delivery .
 ---pagebreak---               ' AGREEMENT
BETWEEN THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY
AND THE DEMOCRATIC REPUBLIC OP THE SUDAN
ON THE SUPPLY OP WHEAT OTHER THAN DURUM
              AS FOOD AID
 ---pagebreak--- THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITTES ,
                                   on the one hand , and.
THE GOVERNMENT OP THE DEMOCRATIC REPUBLIC OP THE SUDAN ,
                     ....... . .   on the other hand ,
HAVE DECIDED to conclude the present Agreement and have
for this purpose , appointed as their plenipotentiaries
THE COUNCIL OP THE EUROPEAN COMMUNITIES :
THE GOVERNMENT OP THE DEMOCRATIC REPUBLIC OP THE SUDAN
WHO HAVE AGREED as follows :
 ---pagebreak---                                 ARTICLE I
Under its food aid programme , for cereals for the year 1969/1970 , the
European Economic Community shall , in accordance with the decision taken
by the Council on 2/3 March 1970 , make the Democratic Republic of the
 Sudan a gift of 10,000 tons of wheat other than durum ( hereinafter referred
to as "wheat "), to which the Member States of the European Economic
Community shall contribute as follows :
- the Kingdom of Belgium                      2,000 tons
- the Federal Republic of Germany             2,000 tons
- the French Republic                         2,000 tons
- the Italian Republic                        2,000 tons
- the Kingdom of the Netherlands              2,000 tons
Deliveries shall be in bulk , f.o.b . Community ports .
The Commission of the European Communities shall inform the Democratic
Republic of the Sudan in good tine , by letter , telex or telegram , of
the ports of shipment , the quantities , the dates of availability at the
said ports and the daily loading rate .
The responsibilities of the European Economic Community and the Democratic
Republic of the Sudan with regard to shipment and to taking delivery f.o.b .
respectively are set out in the Annex , which forms an integral part of
the present Agreement .
 ---pagebreak---                                  ARTICLE II
The Democratic Republic of the Sudan undertakes to make all necessary
arrangements for transporting the wheat from the ports of shipment to
its .destination .
It undertakes to exercise the greatest possible care to ensure that the
tendering arrangements for the transport by sea are not prejudicial to
the free play of fair competition . Any problem arising in this connection
shall be the subject of consultations under Article VIII of the present
Agreement .
                                 ARTICLE III
The Democratic Republio of the Sudan undertakes to use for consumption
purposes the wheat that is supplied as aid and to apply to sales of
this wheat on its market the prices normally ruling on this market for
products of comparable quality .
The proceeds of these sales , less sea freight charges and normal marketin
costs on the Sudan market , shall be paid into a special account intended
to cover expenditure incurred by the Democratic Republic of the Sudan
in connection with the financing of development projects .
 ---pagebreak---                                 ARTICLE IV
The Contracting Parties undertake to implement the present Agreement
in such a way as to avoid prejudicing the normal structure of production
and international trade . To this end , they shall take the necessary steps
to ensure that supplies made available as aid shall be additional to , and
not in lieu of , the commercial operation which could reasonably have been
expected in the absence of such supplies .
                                ARTICLE V
The Democratic Republic of the Sudan shall take all necessary steps to
prevent the re-exportation both of the wheat received as aid , and of
products of the first processing stage and by-products obtained from wheat ,
as well as the exportation , commercial or otherwise , within a period of
six months from the date of the last delivery , of locally grown wheat of
the same type as that received as aid, of products of the first processing
stage and of by-products obtained from this wheat .
 ---pagebreak---                                  ARTICLE VI
The Democratic Republic of the Sudan undertakes to keep the European
Economic Community informed on the conditions of implementation of the
present iLjreement . To this end, it shall communicate the following
information to the Coramission of the European Communities :
1 . Transport : ports and dates of arrival of vessels ? nature , quantity
    and quality of the produce unloaded ? the date on which unloading
    is completedj
2 . Marketing s quantities sold ? method of marketing? selling prices ?
3 . Situation with regard to the special account set up with the proceeds
    of the sale , in local currency of the wheat supplied as aid ?
4 . Projects financed from the special account ? relative importance of
    these funds in the overall financing of projects .
 ---pagebreak---                                ARTICLE VII
The information referred to in Article VI shall be communicated, within
the following time-limits s
- With regard to transport : not more than 30 days after the unloading
  of each cargo j
- With regard to other information : a report on the situation at 31 Decem­
  ber each year shall be communicated before 15 January of the following
  year , until such time as the special account has been completely
  liquidated .
                               ARTICLE VIII
At the request of any one amongst them , the Contracting Parties shall
consult on all matters concerning the application of the present
Agreement .
                               ARTICLE IX
The present Agreement is drawn up in duplicate in the German , French , Italian ,
Dutch and English languages , each of these texts being equally authentic .
 ---pagebreak---                                                                 ANHEX
            CONDITIONS APPLICABLE TO THE HANDING OVER
              OF THE WHEAT AT THE PORTS OP SHIPMENT
To ensure the smooth operation of the Agreement and in particular 91
Article I thereof , the Contracting Parties have agreed as follows :
                                ARTICLE 1
Except as otherwise provided in Article 3t sixth paragraph , delivery
will be deemed to "be effected at the moment at which the .goods have
effectively passed the ship 's rail at the port of shipment } all costs
of stowage and securing shall be borne by the Democratic Republio of
the Sudan .
                                ARTICLE 2
Except as otherwise provided in Article 3 » sixth paragraph , risks shall
pass frou the European Economic Community to the Democratic Republic
of the Sudan at the moment at which the goods have effectively passed
the ship 's rail at the port of shipment .
 ---pagebreak---                                 ARTICLE 3
The Democratic Republic of the Sudan shall procure and notify to the
European Economic Community , in good time , the vessels which 'are to
ship ths goods , so that the loading dates indicated in accordance with
Article I of the Agreement may be respected .
The vest-el is to "be named by the Democratic Republic of the Sudan at
least 7 clear days prior to the estimated date        of arrival in port .
The Democratic Republic of the Sudan shall be responsible for any
consciences arising either from failure to name the vessel or froa
delay in doing so .
The Democratic Republic of the Sudan shall insert in the charter-party
a clausr* requiring the captain to inform the European Economic Community
at lecsx 72 hours in advance of the vessel 's estimated date of arrival
in port .
The goods shall be held at the disposal of the Democratic Republic of
the Sul?n in the port indicated from the date on which the ship is
declared ready for loading. In the event of the European Economic
Community not placing the goods at the disposal of the vessel in good
time , any consequences resulting from this , in particular demurrage
and/or dead freight , shall be a charge on the European Economic Community.
 ---pagebreak---                                 - 10 -
Shculd there "be a delay in the arrival of the vessel named "by the
Democratic Republic cf the Sudan at the port of shipment , or should
it prove impossible for it to load, and should this delay prevent
loading within the time-limits indicated in accordance with Article I
cf the Agreement , the goods shall be held at the expense , risk and
peril of the Democratic Republic of the Sudan .
Should the Democratic Republic of the Sudan fail to provide a vessel
of suitable tonnage within the time-limit indicated in accordance with
Article I of the Agreement , it shall be regarded as being in default
unless it notifies the European Economic Community by telegram , not
later than the last day of the period fixed for delivery , that it is
seeking an extension of this period . Where such an extension is sought ,
the European Economic Community shall hold the goods on behalf of the
Democratic Republic of the Sudan , expenses resulting from this being
borne by the latter .
The Democratic Republic of the Sudan shall be responsible for any con­
sequences resulting from the fact that the dimensions of a vessel supplied by
it do not correspond to the loading possibilities of the port of ship­
ment .
 ---pagebreak---                                ARTICLE 4
The tolerance on shipment of the quantities notified in accordance
with Article I of the Agreement shall "be 5 l°i although the total quan­
tity of 10,000 tens shall in no case be exceeded .
If , however , the quantity made available for loading on a given vessel
cannot be put on board in its entirety because of circumstances beyond
the control of the European Economic Community , the balance which could
not be put on board within the specified time-limits shall be stored
at the expense of the Democratic Republic of the Sudan and shipped on
the next vessel .
If the Democratic Republic of the Sudan informs the European Economic
Community within a period of 15 clear days that it will not take delivery
of this balance , the handling and storing expenses incurred shall be
borne by the Democratic Republic of the Sudan until such tine c,s it
gives notice that it gives up this balance .
In this event , the European Economic Community may consider that it has
discharged its commitments to the Democratic Republic of the Sudan .
 ---pagebreak---                                  - 12 -
                                ARTICLE 5
Once the goods are on board the vessel , the European Economic Community
shall notify the Democratic Republic of the Sudan without delay of the
date of loading , the quantity and quality loaded, noted on loading and
mentioned in the vessel 's bill of lading.
                                 ARTICLE 6
All expenses incurred subsequent to delivery of the goods once these
have effectively passed the ships' s rail , shall be borne by the Democratic
Republic of the Sudan .
                                 ARTICLE 7
The Contracting Parties reserve the right to nominate one or more agents to
execute the Agreement .
To deal with any eventualities , the Democratic Republic of the Sudan shall
nominate a representative in each port of shipment .