CELEX: 51987PC0084
Language: it
Date: 1987-02-27
Title: Proposta di REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO recante apertura ripartizione e modalità di gestione di contingenti tariffari comunitari per talune specie di frutta e succhi di frutta (presentata dalla Commissione)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 84
Vol. 1987/0035
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---                   COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                                                  COM(87 ) 84 def .
                                                                  Bruxelles , 27 febbraio 1987
                                             Proposta di
                                  REGOL AMENTO ( CEE ) DEL CONSIGLIO
               recante apertura ripartizione e modalità di gestione di contingenti
               tariffari comunitari per talune specie di frutta e succhi di frutta
                           ( presentata dalla Commissione^
C0MC87 ) 84 def .
 ---pagebreak---                                      RELAZIONE
1.   Nel quadro di un accordo concluso ccan gli Stati Uniti d' America , la
     Comunità ha previsto l' apertura di contingenti tariffari comunitari
     all' importazione dei seguenti prodotti in provenienza dai paesi terzi :
Numero                Designazione delle           Volume del     Aliquota del
della TOC                     merci                contingente    dazio appli-
                                                     ( in t )     cabile
                                                                    ( in % )
08.02 A I       Arance dolci , di "alta qualità",
 a ) e ex d )   importate dal Ino febbraio al
                30 aprile                              20 000          10
ex 08.02        Ibridi d' agrumi , conosciuti
 B II           sotto il nome di "minneolas ",
                importati dal Imo febbraio al
                30 aprile                              15 000           2
ex 20.07        Succhi d' arance concentrati ,
 B II a ) 1     surgelati , con un grado di con-
                centrazione fino a 50 gradi Brix ,
                in imballaggi di 2 litri o meno ,
                non contenenti succhi d' arance
                sanguigne , importati dal Irto
                gennaio al 31 dicembre                  1 500          13
 ---pagebreak---                                           -3 "
    L' entrata in vigore di queste misure tariffarie , che dipende in parte
    dall' attuazione di concessioni reciproche da parte del paese
    contraente , non è stata ancora fissata per il momento .
?.. ii' acclusa proposta del La Comnissione ha il solo scoi » di mettere in
    appi icazione i contingenti tariffari in questione per il 1987 ,
     fondandosi sul l' ipotesi che detto accordo entrerà in vLpre il Imo
    marzo 1987 , per i prcxlotti summenzionati . FI' chiaro die queste proposte
    dovrebbero essere modificate se la data di applicabilità non
    oor rispondesse alla data prevista , o se uno degli elementi di base
    venisse ad essere modificato .
    La Comnissione si riserva pertanto il. diritto di adottare la sua
    proposta , in funzione dell’evoluzione dei diversi elementi che sono
    incerti .
    D' altronde , paiche l' applicazione da parte della Comunità delle misure
    tariffarie previste dall' accordo è legata a concessioni reciproche da
    parte degli Stati Uniti , la proposta di regolamento prevede
    l' attribuzione alla Comnissione del potere di sospendere , mediante
    regolamento , l' applicazione delle misure tariffarie adottate se
    apparisse che l' accordo non è rispettato .
3.  Poichè trattasi di prodotti per i quali i dati statistici
    d' importazioni non sono disponibili per tutti gli Stati membri o per i
    quali i contingenti tariffari coprono soltanto un periodo limitato
    dell' anno civile , la Coirmi ss ione propone di non procedere a urici
    ripartizione dei volumi contingentali tra gli Stati membri , prevedendo
    tuttavia la possibilità per questi ultimi di effettuare prelievi
    cor rispondenti al fabbisogno Lunediato segnalato cane avviene nei casi
    analoghi . Onesto metodo ili procedere corrisponde d' altronde al meglio
    al carattere comunitario dei contingenti in questione .
4.  La preposta di regolamento prevede come modo di gestione unico , da
    applicare da tutti gli Stati membri , quello detto "a nano a mano".
 ---pagebreak---                                                   ч
                                          Propasta di
                        REGOrALEMin ( CEE )                DEL COMSIGLIO
       recante apertura ripartizione e modalità di gestione di contingenti
       tariffari comunitari per talune specie di frutta e succhi di frutta
IL COMSIGLIO DELLE CO UNITA' EUROPEE
visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea , in
particolare 1‘ articolo 113 ,
vista la profxasta del La Comnissione ,
considerando che , nel quadro dell'accordo concluso con gli USA e approvato
con decisione del Consiglio              . ( 1 ), la Comunità ha assunto
l' impegno di sospendere provvisoriamente e parzialmente i dazi della
tariffa doganale comune [«r talune specie di frutta e succhi di frutta , nel
limite di contingenti tariffari comunitari di volumi adeguati e di durata
variabile ; che allo scopo di permetterle di assicurare l' equilibrio delle
condizioni reciproche previste dall' accordo , è opportuno prevedere che la
Cotrmiss ione possa , mediante regolamento , sospendere 1 ' applicazione delle
inisure tariffarie in questione ;
considerando che (. 'ammissione al beneficio di detti contingenti tariffari è tuttavia subordinato
alla presentazione a L Le autorità doganali della Comunità , d' un certificato
c' autencità , rilasciato dagli organismi riconosciuti del paese di origine , at­
testar, te che i prodotti soddisfano alle caratteristiche specifiche previste ;
considerando che è opportuno pertanto aprire per l' anno 1987 o per una parte soltanto di
esso i contingenti tariffari comunitari in particolare per le arance dolci
di alta qualità, gli ibridi agrumi conosciuti sotto il nome di "minneolas " e
taluni succhi concentrati surgelati di arance , delle sottovoci doganali ex
08.02 AI , ex 08.02 R II e ex 20.07 B II a ) 1 della tariffa doganale
ooìiTune ;
 ( 1 ) JO n . L             del                pag .
 ---pagebreak---                                                           -5-
 oonsiderando die ocuorre garant,ire , in particolare , 1 ' uguaglianza e la
 <: jirciruità di accossr» <11 tutti gli importatori délia Ccmunità a detti
onti. ngenti nonchè I ' applicazione senza interruzione de lie aliquote di dazi.
previste per dettr contingenti a tutte le iiiportuzioni dei prodotti in
questione in ciascuno degli Stati meribri , fino ad esaurimento dei
coatingen ! i. s fessi ; che , tratcandosi di coatingenti tariffari destinati a
coprire un febeisogno cìie non è possibile determinare con sufficiente
nrecisiono , non se.bra opportuno prevedere la ripartizione tra Stati
, r.e bri . ferma restando la possibilité di prelevara dai volund contingentali
  le guatità corrispondenti al loro fabbisogno a condizioni e secondo una
procedura da determinare ; che tale metodo di gestione richiede una stretta
collaborazione tra gli Stati membri e la Commissione , la quale deve , in
particolare , poter seguire il grado di esaurimento dei volumi dei
contingenti ed informarne gli Stati membri ;
                       considerando che, poiché il Regno del Belgio, il Regno
                       dei Paesi Bassi ed il Granducato del Lussemburgo sono
                       riuniti e rappresentati dall’unione economica Benelux,
                       tutte le operazioni relative alla gestione delle quote attri­
                       buite a detta unione economica possono essere effettuate
                       da uno dei suoi membri ,
HA ADOITATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
                                                    Articolo 1
1.     I dazi délia tarif fa doganale comune per i prodotti di seguito
       riportati sono sospesi durante i periodi , ai livelli e nel limite di
       contingenti tariffari comunitari indicati in corrispondenza di ciascuno
       di essi : _ __ _
                  Numero          Numero    Desifjnazione    delle     Periodo     Volume      Aliquota
                  d ' ordine      della              merci             oontin-    contin-        del dazio
                                  TEC                                  gentale    gentale     applicabi le
                                                                                    ( in t )   ( in % )
                  00.0025      08.02 A I      Arance dolci ,           Imo marzo      20 000            10
                               a ) e ex d )   di "alta qualità "       al 30 aprile
                                                                       1987
                  09.0027      ex 08.02       Ibridi d' agrumi ,       Ino rrarzo      15 000            2
                               B II           conosciuti sotto il      al 30 apri le
                                              nane di "minneolas ",    1987
                  09.0033     ex 20.07        Succhi d' arance         Irto marzo       1 500           13
                              B II a ) l      concentrati ,            al 31
                                              surgelati , con un      dicembre
                                              grado di concentrazione       1987
                                              fino a 50 gradi Brix ,
                                              in imballaggi di 2 litri
                                              o meno , non contenenti
                                              succili d' arance
                                              sanguigne .
 ---pagebreak---                                               - 6-
        Nel Limite di detti contingenti tariffari La Spagna e il Portogallo
        applicano dazi doganali calcolati               in conformità
        delle disposizioni stabilité a tal         riguardo nell'atto di adesione .
   2.   Per l' applicazione del présente rego lamente si intende :
        a) per arance di "alta qualità": le arance simili nelle caratteristiche
            delle varietà , che sono mature , so3e e di buon aspetto , almeno di un
            tei colore , con una struttura morbida e senza putrefazioni , senza
            bucce strappate non rimarginate , senza bucce dure o secche , senza
            esantemi , senza lacerazioni di crescita , senza contusioni ( salvo per
            manipolazioni abituali dovute al condizionamento ) senza alterazioni
            causate dalla siccità o        umidità , senza ispidi larghi o emergenti ,
            senza pieghe , cicatrici , macchie d' olio e scaglie , colpi di sole ,
            sporcizie o altri elementi estranei , malattie , insetti , causati da
            agenti meccanici o altri , a condizione che il 15% massimo della
            frutta in ogni spedizione non sia conforme a dette specifiche ,
            inserendo in questa percentuale un massimo del 5% di danni seri
            causati dai suddetti difetti e ine],udendo in quest ' ultima
            percentuale del 5% , 0,5% massimo di marciume .
       b ) per ibridi di agrumi , conosciuti sotto il nome di "minneolas " , gli
            ibridi di agrumi della varietà minneola ( Citrus paradisi Macf . C.V.
            Duncan et de Citrus reticulata Blanco , C.V. Dancy) ;
       c ) per succhi di arance , eon un grado di concentrazione fino al 50%
            Brix : i succhi d' arance la cui massa in volume è uguale o inferiore
            a 1,229 gramni per cm3 a 20° C.
"5.   Il beneficio dei contingenti tariffari previsti al paragrafo 1 è subordi nato :
         sia alla presentazione a sostegno della dichiarazione di immissione in libe­
         ra pratica , di un certificato di autenticità rilasciato dall' autorità compe­
         tente del paese di origine indicato ne 1 1 ' A l legato II e conforme a uno dei mocje L i
         ripresi ne 1 1 1 Al legato I attestante     che i prodotti ivi elencati posseggono
         teristiche specifiche menzionate in detto paragrafo ;
      - sia , nel caso di succo d' arance concentrato , alla presentazione alla Commissione ,
         prima dell' importazione , di un' attestazione generale con la quale l' autorità
         competente del paese d' origine attesta che i succhi d' arance concentrati pro­
         dotti in quel paese non contengono succo d' arance sanguigne . La Commissione
         ne informa gli Stati membri per permettere loro di avvisare i servizi doga­
        na l i interessati . "
 ---pagebreak---  4' ηΓ^1'»·ΓΤ1Ρ0Γί3ί0Γ0 3ηηυηε'3 *ΙΤ1ροΓΐ3ζίοηί ίπίΓηίηεηΐί          di uno dei
 (J7' Vn TeStl0ne in uno St«o membro ed ivi
 domanda il benefico de] contingente, lo Stato membro
   interessato procede, mediante notifica alla Commissione,
   al prelievo di una quantità corrispondente al fabbisogno,
   nella misura in cui lo consente il saldo disponibile del
  contingente.
  5- 1 prelicvi effettuati secondo il paragrafo 4sono validi
  lino alla fine del periodo contingentale.
                              Articolo 2
    1.    Gli Stati membri prendono adeguate disposizioni
    affinché i prelievi effettuati in applicazione dell’articolo 1 ,
    paragrafo 4, rendano possibili le imputazioni senza
    discontinuità sulla loro parte cumulata del contingente
    comunitario.
   2 .• Ogni Stato membro
            garant isce agli importatori dei prodottj in
   questione il libero accesso ai contingent i finché lo
   consente il saldo dei volume contingentale.
   3.    Gli Stati membri procedono aU'imputazione delle
   importazioni dei prodotti in questione ai loro prelievi
   man mano che tali prodotti sono presentati in dogana accoipatyiati
   da dichiarazioni di immissione in Libéra pratica .
4. II grado di esaurimento dej contingenti viene rile-
vato in base alle importazioni imputate alle condizioni
definite al paragrafo 3.
                              Articolo 3
    A richiesta della Commissione, gli Stati membri la infor­
    mano circa le importazioni de i prodotti in questione
    effettivamente imputate sul contingente.
                              Articolo 4
    Gli Stati membri e la Commissione collaborano stretta­
    mente affinché sia rispettato il presente regolamento.
                               Articolo 5
La Commissione può, mediante                un regolamento,
sospendere l' applicazione delle misure tariffarie
aperte dal presente regolamento, se risultasse
che la reciprocità prevista dall' accordo non è
più assicurata .
 ---pagebreak---                          Articolo 6
      Il présente regolamento entra in vigcre il 1° marzo 1987.
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e
direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri .
 Fatto a Bruxelles, il
                                               Per il Consiglio
                                                Il Présidente
 ---pagebreak---                   FICHE D' IMPACT SUR IA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
    I. Quelle est la justification principale de la mesure ?
        Engagement de La Communauté
  II . Caractéristiques des entreprises concernées :     néant
        En particulier :
        - Y a-t- il un grand nombre de P-IE ?
       - note t' on des concentrations dans des régions :
          - éligibles aux aides régionales des E.M. ?
          - éligibles au Feder ?
III . Quelles sont les obligations imposées directement aux entreprises ?
         Néant
 IV . Quelles sont les obligations susceptibles d' être imposées
       indirectement aux entreprises via les autorités locales ?
        néant
   V. Y a- t-il des mesures spéciales pour les PIE ?       NON
       - Lesquelles ?
 VrI. Quel est l' effet prévisible ?
       - sur la compétitivité des entreprises ? Non recherché
       - sur l' enploi ? Maintien ou amélioration de L' emploi
VII . Les partenaires sociaux ont-ils été consultés ?       Non
       - avis des partenaires sociaux .
 ---pagebreak--- ANEXO l-BILAG I – ANHANG I – flAPAPTHMA 1 – ANNEX 1 – ANNEXE I – ALLEGATO I – BIJLAGE 1 -ANEXO I
                            MODELOS DE CERTIFICADO
                                   MODELLER TIL CERTIFIKAT
                                  MUSTER DER BESCHEINIGUNG
                                    YTIOAEirMA niETOnOIHTIKOY
                                       MODEL CERTIFICATE
                                  MODELES      DE CERTIFICAT
                                    MODELLI DI CERTIFICATO
                                 MODELLEN    VAN CERTIFICAAT
                                   MODELOS DE CERTIFICADO
 ---pagebreak---   1 Exporter ( Name, full address, country)                         2 Number                  00000
                                                                     Certificate of authenticity
                                                                     Fresh sweet Oranges "High quality "
  3 Consignee ( Name, full address, country)
                                                                    4 Country of origin     5 Country of destination
  6 Place and date of shipment – Means of transport                 7 Supplementary details
  8 Marks and numbers – Number and kind of packages – DÉTAILED DESCRIPTION OF GOODS         9 Gross          10 Net
                                                                                              weight             weight
                                                                                               ( kg )             ( kg )
11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY ■
    Iabove
        hereby     certiTy that the
           sweet oranges consist of oranges of similar varietal
     characteristics which are mature , firm , well formed , fairly well coloured, of
     fairly smooth texture and are free from decay , broken skins
     which are not healed , hard or dry skins , exanthema , growth
    cracks , bruises ( except those incident to proper handling
    and packing) , and are free from damage caused by dryness or
    mushy condition , split , rou^t , wide or protruding navels ,
    creasing -, scars , oil spots , scale , sunburn , dirt or other
     foreign material , disease , insects or mechanical or other
   means , provided that not more than 15 percent of the fruit in any lot fails to
   meet these specifications and included in this amount (not more than five percent
   shall be allowed for defects causing serious damage and , included in this latter
   amount ) not more than one-half of one percent (0,5 %) may be affected by decay )
 ---pagebreak---     1 Exporter ( Name, full address, country)                   2 Number                           00000
                                                                 Certificate of authenticity
                                                                 Fresh Minneola
   3 Consignee ( Name, full address, country)                                                                                  •
                                                                4 Country of origin              5 Country of destination
   6 Place and date of shipment – Means of transport            7 Supplementary details
                                                                                               •
    8 Marks and numbers – Number and kind of packages – DETAILED DESCRIPTION OF GOODS            9 Gross          10      Net
                                                                                                   weight             weight
:
                                                                                                     ( kg )             ( kg )
  11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY                                                                       -
       I hereby certify that the citrus described in this certificate are fresh
       citrus hybrid of the variety ninneola ( Citrus paradisi Macf . C.V. Duncan and
        Citrus reticulata bianco C,v . Dancy
                                                                               -
  12 Competent authority ( Name, full address, country)                                                             •
                                                                 At     .
                                            ■
                                                                                 ( Signature )                   ( Seal )
  i
 ---pagebreak---  1 Exporter ( Name, full address, country)                    2 Number                          00000
                                                               Certificate of authenticity
                                                               Concentrated orange juice -
 3 Consignee (Name, full address, country)                                                                                1
                                                              4 Country of origin            5 Country of destination
 6 Place and date of shipment – Means of transport            7 Supplementary details
                                                                                            -
 8 Marks and numbers – Number and kind of packages – DETAILED DESCRIPTION OF GOODS            9   Gross        10 Net
                                                                                                  weight          weight
                                                                                                  ( kg )           ( kg )
11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
      f. hereby certify that the above
      frozen concentrated orange juice has a density of
      1.229 g/cra3 or less and does not contaln blood orange juioe .
12 Competent authority ( Name, fuit address, country)
                                                               At
                                                                              ( Signature )                  ( Seal)
 ---pagebreak--- ANEXO II
         ВИЖ . II    ANHASG II – IIAFAI’THMA II – A .XMiX II – A.XXEX F. II – ALLF.GA TO It – BIJLACE II -ANEXO ]
                Pais de origen                    Autoridad competente
                Oprindelsesland                   Kompetent myndighed
                Ursprungsland                     Zuständige Behörde
                Χώρα καταγωγής                    ΛμμόΡκι ΐιΑηριαία
                Country of origin                 Competent authority
                Pays d' origine                   Autorité compétente
                Paese di origine                  Autorità competente
                Land van oorsprong                Bevoegde autoriteit
                Pais de origem                    Autoridade competente
                Estados Unidos                     United States Department of
                USA                                Agriculture ( U.S.D.A. )
               ΗΠΛ
                USA
                Etats-Unis d' Amérique
                Stati Uniti
                VSA
                EUA