CELEX: 31988R0952
Language: el
Date: 1988-04-08
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 952/88 της Επιτροπής της 8ης Απριλίου 1988 για την παράδοση μαλακού σίτου στη Λαϊκή Δημοκρατία του Μπαγκλαντές ως επισιτιστική βοήθεια

12. 4. 88                                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                        Αριθ. L 94/5
                                      ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 952/88 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
                                                       της 8ης Απριλίου 1988
                  για την παράδοση μαλακού σίτου στη Λαϊκή Δημοκρατία του Μπαγκλαντές ως επισιτιστική
                                                              βοήθεια
 H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,                              σμό (ΕΟΚ) αριθ. 2200/87 της Επιτροπής της 8ης Ιουλίου
                                                                     1987 για τις γενικές διατάξεις της συγκέντρωσης στην
Έχοντας υπόψη :                                                      Κοινότητα των προϊόντων * που χορηγούνται ως κοινοτική
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής                επισιτιστική βοήθεια (4) ότι είναι αναγκαίο να οριστούν
Κοινότητας,                                                         επακριβώς οι προθεσμίες και οι όροι χορήγησης καθώς και
                                                                    η διαδικασία που θα ακολουθηθεί για να καθοριστούν οι
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3972/86 του Συμβουλίου της                δαπάνες που προκύπτουν,
22ας Δεκεμβρίου 1986 όσον αφορά την πολιτική και τη
διαχείριση της επισιτιστικής βοήθειας ('), όπως τροποποιή­
θηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3785/87 (2), και ιδίως
                                                                     ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
το άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο γ),
Εκτιμώντας :
                                                                                                Άρθρο Ί
ότι o κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1420/87 του Συμβουλίου της
21ης Μαΐου 1987 που καθορίζει τις λεπτομέειες εφαρμογής             Ανοίγει δημοπρασία για την προμήθεια μαλακού σίτου
του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3972/86 για την πολιτική και             υπέρ του Μπαγκλαντές σύμφωνα με τις διατάξεις του κανο­
τη διαχείριση της επισιτιστικής βοήθειας (3) καταρτίζει τον         νισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2200/87 και με τους όρους που αναφέ­
κατάλογο των χωρών και των οργανισμών οι οποίοι είναι               ρονται στο παράρτημα I.
δυνατόν να αποτελέσουν αντικείμενο δράσεων επισιτιστι­
κής βοήθειας και καθορίζει τα γενικά κριτήρια σχετικά με            H υποβληθείσα προσφορά θεωρείται ότι λαμβάνει υπόψη
τη μεταφορά της επισιτιστικής βοήθειας μετά το στάδιο               τις επιβαρύνσεις και τους περιορισμούς που προκύπτουν
fob *                                                               από τις ειδικές ρήτρες της ανταλλαγής επιστολών μεταξύ
                                                                    της Επιτροπής και του δικαιούχου που δημοσιεύθηκαν μερι­
ότι με την απόφαση της 30ής Ιουλίου 1987 σχετικά με τη              κώς στο παράρτημα II.
χορήγηση επισιτιστικής βοήθειας υπέρ του Μπαγκλαντές η
Επιτροπή χορήγησε σ' αυτή τη χώρα 150 000 τόνους σιτη­
ρών που θα παραδοθούν στο λιμάνι εκφόρτωσης επί του                                             Αρθρο 2
μέσου μεταφοράς
                                                                    O παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα
ότι οι παραδόσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν                  από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των
σύμφωνα με τους κανόνες που προβλέπονται στον κανονι                Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
                  O παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε
                  κράτος μέλος.
                  Βρυξέλλες 8 Απριλίου 1988.
                                                                               Για την Επιτροπή
                                                                                Frans ΑΝDRΙΕSSΕΝ
                                                                                  Αντιπρόεδρος
(') ΕΕ αριθ. L 370 της 30. 12. 1986, σ. 1 .
(2) ΕΕ αριθ. L 356 της 18. 12. 1987, σ. 8.
(3) ΕΕ αριθ. L 136 της 26. 5. 1987, σ. 1 .                          C) ΕΕ αριθ. L 204 της 25. 7. 1987, σ. 1 .
 ---pagebreak--- Αριθ. L 94/6                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                        12. 4. 88
                                                            ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ /
              1 . Δράση αριθ.(!): 140/88
              2. Πρόγραμμα : 1987
              3. Δικαιούχος : Μπαγκλαντές
              4. Εκπρόσωπος του δικαιούχου (2) : The Secretary, Ministry of Food, Bangladesh Secretariat, Dhaka/Bangladesh
              5. Τόπος ή χώρα προορισμού : Μπαγκλαντές
              6. Προϊόν που θα συγκεντρωθεί: μαλακός σίτος
              7. Χαρακτηριστικό και ποιότητα του εμπορεύματος (3): βλέπε κατάλογο που δημοσιεύθηκε στην Εηίσημη Εφημε­
                  ρίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αριθ. C 216 της 14ης Αυγούστου 1987, σ. 3, (στο σημείο II. A. 1 )
                  Ειδικά χαρακτηριστικά : δείκτη πτώσης Hagberg ανώτερο από ή ίσο με 160
              8. Συνολική ποσότητα : 150000 τόνοι
              9. Αριθμός παρτίδων: 4 (4x37 500 τόνοι, μέρη 1, 2, 3, 4)
             10. Συσκευασία και σήμανση : χύμα
             11 . Τρόπος συγκέντρωσης του προϊόντος: κοινοτική αγορά
             12. Στάδιο παράδοσης: στον λιμένα εκφόρτωσης — επί του μέσου μεταφοράς
             13. Αιμένας φόρτωσης: —
             14. Λιμένας εκφόρτωσης που υποδεικνύει o δικαιούχος: —
             15. Λιμένας εκφόρτωσης: Chittagong ή/και Chaîna
             16. Διεύθυνση του καταστήματος και, κατά περίπτωση, λιμένας εκφόρτωσης: —
             17. Περίοδος διάθεσης του εμπορεύματος στον λιμένα φόρτωσης σε περίπτωση κατακύρωσης της προμήθειας με
                  παράδοση στον λιμένα φόρτωσης : 15 έως 31 Μαΐου 1988
             18. Προθεσμία για την εκτέλεση της προμήθειας: 30 Ιουνίου 1988
             19. Διαδικασία για τον καθορισμό των εξόδων της προμήθειας : δημοπρασία
             20. Ημερομηνία λήξης της προθεσμίας για την υποβολή των προσφορών : 26 Απριλίου 1988, ώρα 12.00
             21 . Σε περίπτωση διεξαγωγής δεύτερης δημοπρασίας :
                  α) ημερομηνία λήξης της προθεσμίας για την υποβολή των προσφορών : 3 Μαΐου 1988, ώρα 12.00
                  6) περίοδος διάθεσης του εμπορεύματος στον λιμένα φόρτωσης σε περίπτωση κατακύρωσης της προμήθειας με
                     παράδοση στον λιμένα φόρτωσης: 15 έως 31 Μαΐου 1988
                  γ) προθεσμία για την εκτέλεση της προμήθειας: 30 Ιουνίου 1988
             22. Ποσό της εγγύησης της δημοπρασίας: 5 ΕCU/τόνο
             23. Ποσό της εγγύησης παράδοσης: 10 % του ποσού της εκφρασμένης σε ECU προσφοράς
             24. Διεύθυνση για την αποστολή των προσφορών (4): Bureau de laide alimentaire, à 1 attention de Monsieur N.
                  AREND, bâtiment Berlaymont, bureau 6/73, 200, rue de la Loi, B-1049 Bruxelles — Telex : AGREC 22037 B
             25. Επιστροφή που εφαρμόζεται με αίτηση του υπερθεματιστή (S): επιστροφή που εφαρμόζεται στις 15 Απριλίου
                  1988, όπως καθορίστηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 815/88 (ΕΕ αριθ. L 83 της 29. 3. 1988, σ. 18)
 ---pagebreak--- 12. 4. 88                               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                             Αριθ. L 94/7
          Σημειώσεις:
          (') 0 αριθμός της δράσης πρέπει να υπενθυμίζεται σε κάθε αλληλογραφία.
          0 Αντιπρόσωπος της Επιτροπής με τον οποίο έρχεται σε επαφή o υπερθεματιστής :
              Mr J. Fessaguet, Head of Office, Delegation EEC, Dhaka Office, House CES (E) 19 Gulhan Road, Dhaka 12, Bangladesh
          0 O υπερθεματιστής χορηγεί στον δικαιούχο πιστοποιητικό που έχει εκδοθεί από επίσημη αρχή και βεβαιώνει
              ότι δεν έχει σημειωθεί υπέρβαση, στο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος των ισχυουσών προδιαγραφών του προς
              παράδοση προϊόντος σχετικά με τη ραδιενεργό ακτινοβολία.                                          ,
              Το πιστοποιητικό ραδιενεργείας πρέπει να αναφέρει την περιεκτικότητα σε καίσιο 134 και 137
          (4) Για να αποφευχθεί η συμφόρηση των γραμμών τέλεξ, παρακαλούνται οι υποβάλλοντες προσφορά να προσκομί­
              ζουν, πριν από την ημερομηνία και την ώρα που καθορίζονται στο σημείο 20 του παρόντος παραρτήματος, την
              απόδειξη ότι έχει συσταθεί η εγγύηση συμμετοχής στο διαγωνισμό που αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 4
              στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2200/87, κατά προτίμηση
              — είτε με απευθείας κατάθεση στο γραφείο που αναφέρεται στο σημείο 24 του παρόντος παραρτήματος
              — είτε μέσω τηλεαντιγραφικής συσκευής σε έναν από τους ακόλουθους αριθμούς στις Βρυξέλλες: 235 01 32,
                 236 10 97, 235 01 30, 236 2005.
          (5) O κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2330/87 (ΕΕ αριθ. L 210 της 1 . 8. 1987) εφαρμόζεται όσον αφορά την επιστροφή
              κατά την εξαγωγή και ενδεχομένως τα νομισματικά εξισωτικά ποσά και τα εξισωτικά ποσά προσχώρησης, την
              αντιπροσωπευτική τιμή και τον νομισματικό συντελεστή. H ημερομηνία που αναφέρεται στο άρθρο 2 του προ­
              αναφερθέντος κανονισμού είναι εκείνη που αναφέρεται στο άρθρο 25 του παρόντος κανονισμού.
 ---pagebreak--- Αριθ. L 94/8                                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                         12. 4. 88
             ANEXO II — BILAG II — ANHANG II — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II — ANNEX II — ANNEXE II —
                                              ALLEGATO II — BIJLAGE II — ANEXO II
                         ALLOCATION TO BANGLADESH UNDER 1987 FOOD AID PROGRAMME
              1 . Discharging conditions
                  The 'Recipient shall unload as per provisions of the following clauses a cargo of 1 52 000 tonnes of
                  wheat in bulk to be shipped which is the Food Aid allocation to Bangladesh given by the European
                  Economic Community under the 1986 programme managed by the Commission and transported by the
                  'Supplier' appointed by the Commission up to Chittagong and/or Chalna at cif free-out basis.
              2. Type of vessel to be fixed
                  It is envisaged that four vessels (self-trimming bulk carriers) will be fixed, each carrying about 35 000 to
                  40 000 tonnes of wheat. The vessels will be geared ones of maximum length 610', with maximum draft
                  of 35', even keel salt water so that each vessel, after requisite lighterage at Chittagong outer anchorage
                  could, at the Receiver's option, either take berth at Chittagong port and, after discharging requisite quan­
                  tities and attaining permissible draft, sail to Chalna for completion of discharging, or directly to Chalna
                  for completion of discharging. A maximum of 45 % (forty-five per cent) of each vessel's cargo may be
                  discharged at Chalna at the Receiver's option. Minimum of five hook/hatch. Fully geared with a
                  minimum of 10 tonnes lifting capacity on even hatch. Vessel to be fitted with suitable fenders, such
                  fenders being for owner's/disponent owner's account.
              3. Discharging facilities
                  Vessels will furnish at discharging ports free of expenses to the 'Recipient , winches and/or cranes and
                  the power to drive them, gins and falls in good working conditions and will also supply sufficient lights
                  for night work, as on board, on deck and in the holds, if required. Vessels will provide winchmen at
                  loading and discharging ports at their own expense.
              4. Vessels ETA information
                  Master to wireless/cable nominees of the Recipient MOVEMENTS CHITTAGONG (simultaneously
                  informing BANGLASHIP CHITTAGONG and MOVESTORE DHAKA) for orders regarding discharge
                   10 days prior to their arrival at the first discharge port, i. e. Chittagong, and state ETA and draft. Orders
                  for discharging will be transmitted to the vessel within five days of the receipt of Master's request. Master
                  to give following notice to the Recipient's nominees ; i. e. MOVEMENTS, CHITTAGONG, BANGLA­
                  SHIP, CHITTAGONG and MOVESTORE, DHAKA :
                  (a) Upon sailing from loading port vessels must state :
                          (i) quantity loaded,
                         (ii) arrival draft,
                       (iii) T.P.I. (tonne per inch),
                  (b) 10 days approximate ETÀ Chittagong Port,
                          5 days approximate ETA Chittagong Port,
                        72 hours definite ETA Chittagong Port,
                        48 hours definite ETA Chittagong Port,
                        24 hours definite ETA Chittagong Port.
              5. Places of discharging
                   It is envisaged that out of the total 152 000 tonnes of wheat, about 84 000 tonnes will be discharged at
                   Chittagong (1 to 2 safe berth) and the balance of 68 000 tonnes at Chalna (1 to 2 safe berth).
                  A maximum of 45 % (forty-five percent) of each vessel's cargo may be discharged at Chalna at the
                   Receiver's option.
              6. Discharging rate and discharging port(s) time counting
                  The cargo is to be discharged by the Recipient free of risk and expense to the vessel at the rate of 2 000
                  (two thousand) metric tonnes in Chittagong and in Chalna per weather working day of 24 consecutive
                   hours, Friday and holidays excepted even if worked. Time from 1200 noon on Thursday and 1700 on a
                   day preceeding holiday until 0900 on Saturday or next working day not to count even if worked. The
                   rate of discharge is based on five or more workable hatches. If, however, the number of workable hatches
                   is less than five, discharging rate will be reduced proportionately. At Chittagong and Chalna laytime will
                   commence to count 24 hours after Notice of Readiness tendered and accepted during office hours,
                   whether the vessel is in berth or not. At the discharge port(s), time of shifting from anchorage to berth,
                   berth to berth, and port to port not to count as laytime and expenses will be on Owner's account.
                   If any trimming is required after lighterage at the Chittagong outer anchorage/discharging and Chitta­
                   gong Jetty/Silo berth for safe passage to Chalna, it will be on account of the Owners, Receivers provi­
                   ding only empty gunny bags and Owners providing requisite thread for such trimming. Time required
                   for trimming is not to count as laytime. Master to give direction for trimming. Discharge at anchorage to
                   be affected with master's approval.
                   At Chittagong, outer anchorage and/or at Chalna anchorage, time lost due to cast off of mother vessel
                   with lighter because of swell, not to count as laytime.
 ---pagebreak--- 12. 4. 88                               Επίσημη Εφημερίδα των Έυρωπαΐκων Κοινοτήτων                                        Αριθ. L 94/9
           7. Lighterage at discharge port
               If the vessel(s) arrive at Chittagong and are unable to enter and take jetty/silo berth there due to excess
               arrival draft, the recipient will undertake- lighterage of the requisite quantity of cargo at the Chittagong
               outer anchorage at their own cost for attaining permissible draft.
               After further discharging at Chittagong jetty/silo berth, on attaining the permissable draft for Chalna,
               subject to the limit of maximum of 45 % of each vessel's cargo for discharging at Chalna, at the recei­
               ver's option, the vessel will then proceed to Chalna for completion of discharging. Subject to the limit of
               maximum of 45 % of each vessel's cargo for discharging at Chalna, at Receiver's option, after lighterage
               at Chittagong outer anchorage, if permissable draft is attained, the vessel may proceed directly to Chalna
               for completion of discharging. If the vessel(s) arrive with deeper draft than available at the Chittagong
               outer anchorage, lightening will be carried out at Kutubdia and the vessel(s) to proceed from there to
               Chittagong outer anchorage as soon as permissable draft is attained. The cost and time for the quantity
               lightened, including trimming, if any, at Kutubdia, will be on the owner's account. Collision damage, if
               any, during the lightening will be settled directly between the owners of the mother vessels and the
               lightening vessels.
               Master of the vessel(s) at all times to give full cooperation to the Recipient and/or their Nominees/
               Agents for expediting discharge. The Recipient/their Nominees/Agents to supply fenders to lightening
               vessel(s) for avoiding damage.
           8 . ...
           9 . ...
          10. Payment
               Payment by the Commission to the Recipient under this treaty will be phased as follows :
               (a) ...
               (b) .. .
               (c) In case of lack of coordination or of facilities between the Supplier and the Recipient through no
                    fault of either part, the Commission will take special and adequate measures for financing the opera­
                    tions .
               (d) In the case where some extra costs requested by the Supplier are to be pre-financed by the Recipient,
                    they may be directly paid by the Commission on the Recipient's behalf to the said Supplier or to the
                    relevant Intervention Agency which has awarded the contract after consultation with recipient.
          11 . Demurrage/Dispatch
               Should the vessel(s) not be discharged at the rate herein stipulated, demurrage shall be paid by the Reci­
               pient at the rate stipulated in the charter party subject to a maximum of US dollars 4 000/- per day lost.
               For working time saved at the Port(s) of discharge, dispatch money shall be paid to the Recipient at the
               rate of 50 % of the rate of demurrage.
               Demurrage or dispatch at the discharging ports, if any, at the amounts specified above, shall be paid, as
               the case may be, by the Recipient to the Commission or by the Commission to the Recipient.
               Laytime at port(s) of discharging to be non-reversible.
          12. ...
          13 . Miscellaneous
               Overtime expenses, if any, on account of Port and Customs personnel, will be for the account of the
               party (owner/their agents or Receiver/their agents) ordering the same, but if ordered by the Port Authori­
               ties, to be on the Receiver's/owner's account on 50 : 50 basis. Overtime expenses for vessel's crew to be
               always on the owner's account.
               First opening and last closing of hatches at each port of discharge to be done by vessel's crew at all times
               outside laytime hours.
               Whatever the respective destination of the goods found damaged, they must be disposed of/destroyed as
               per port rules prior to sailing-out of the vessels.
          14. ...
          15. ...
          16.