CELEX: 51975PC0079
Language: it
Date: 1975-03-05 00:00:00
Title: RACCOMANDAZIONE DI DECISIONE DEL CONSIGLIO Recante conclusione di un Accordo tra la Comunità Economica europea e la Repubblica di Turchia per la fornitura di frumento tenero a titolo di aiuto alimentare (presentata dalla Commissione al Consiglio)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (75) 79
Vol. 1975/0027
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---   COMMISSIONE DELLE COMUNITA EUROPEE
                                                COM(75 ) 79 def .
                                           Bruxelles . 5 marzi » 1975
                              RACCOMANDAZIONE
                       DI DECISIONE  DEL CONSIGLIO
         • .. Recante, conclusione di un Accordo tra la Comunità
    Economica europea e la Repubblica di Turchia per
                 la fornitura   di frumento tenero" a titolo di
                             aiuto alimentare
                 ( presentata dalla Commissione al Consiglio )
COM(75 ) 79 def .
 ---pagebreak---  IL COTSIOLIO BELLE COMUSTITA » EUROPEE.
 visto il Trattato ohe istituisce la Comunità Eoonomioa Europea, in partico­
 lare gli artiooli 113 , 114 e 228,
vista la raooomandazione della Commissione ,
 considerando ohe la Comunità Eoonomioa Europea ha conclusola convenzione
relativa all' aiuto alimentare del 1971 1 .( l )                                 .
considerando ohe la Repubblica di Turchia              ha presentato ina richiesta
d'aiuto alimentare oon lettera del 24.12.1973
considerando ohe , tenuto oonto della situazione d'approvvigionamento in oerea-
li della Repubblica di Turchia            » ^ opportuno oonoedere a detto paese ,
a titolo di dono, _5AQQD "tonnellate di 'frumento tenero- nell' ambito- del programma di
aiuto alimentare della Comunità per il 1973-19741
DEOIDEi
                                   Artioolo £
        E' oonoluso , a nome della Comunità Eoonomioa Europea, un._aooordo fra la
Comunità Eoonomioa Europea e la Repubblioa                           per la fornitu­
ra di frumento tenero a titolo di aiuto alimentare , il cui testo è allegato alla pre
 sente decisione *                                           ,
                                   Artioolo 2
        Il Presidente del Consiglio è autorizzato a designare le persone abili­
tate a firmare i^aocordo ed a conferire loro i potori neoessari al fine di
vincolare la Comunità*
                                                Fatto a Bruxelles
                                                Per il Consiglio
                                                Il Presidente
  (l ) 0#0# L 219 del 9*8«74 P« 36
                                                                  • ••/•••
 ---pagebreak---                 ACCORDO
  FRA LA COMUNITÀ * ECONOMICA EUROPEA
E LA REPUBBLICA DI TURCHIA
     PER LA FORNITURA DI FRUMENTO TENERO A
      TITOLO DI AIUTO  ALIMENTARE
                                       4
 ---pagebreak--- IL CGNSIQUO BELLE COMUNITA * EUROPEE,
                                               da una parte .
IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA di TURCHIA
                                               dall*altraf
HANNO DECISO di conoludere il presente Aocordo ed hanno a tal fine desi­
gnato come plenipotenziari :
IL CONSIGLIO SELLE COMUNITA ' EUROPEE :
IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA   DI TURCHIA
I QUALI HANNO CONVMUTO QUANTO SEGUE :
                                                          •••/•••
 ---pagebreak---                                      ARTICOLO I .
       Y; Nel quadro del suo programma di aiuti alimentari in oereali per
   il 1973-1974» la Comunità Eoonomioa Europea fornisce a titolo di dono al­
   la Repubblica Turca                di seguito denominata "paese destinatario",
  un quantitativo di 5000     tonnellate di frumento tenero ;
                                    ARTICOLO II
          Le oonsegne sono effettuate alla rinfusa FOB secondo le mo­
  dalità previste nell'allegato , ohe costituisce parte integrante del presen­
  te accordo *
                                   ARTICOLO III
          Il paese destinatario s' impegna a prendere tutte le disposizioni neoes-,
  sarie per il trasporto e l 'assiourazione del prodotto fornito , dal punto di
  oonsegna ai luoghi di destinazione *
          Esso s' impegna ad usare la massima cura .affinché la gara per il    . .
  trasporto marittimo non pregiudichi il libero gioco di un' equa concorrenza*
  I problemi ohe potrebbero sorgere al riguardo formeranno oggetto di oonsul-
  tazioni ai sensi dell'articolo VIII del presente aooordo*.
                                     ARTICOLO IV
          Il paese destinatario s' impegna ad impiegare " perril oonsumo il prodotto
  rioevuto a titolo di aiuto e ad applioare per la vendita di tale prodotto sul
  proprio meroato i prezzi normalmente fissati dall' Ufficio dei prodotti Agricoli
    ( Topràk'Mahsulleri Ofisi)per i prodotti di qualità comparabile . Il ricavato di
» tale vendita diminuito del costo del trasporto marittimo e delle spese normali di
  commercializzazione sul mercato turco sarà versato su un conto speciale presso la
  Banca .centrala .e destinato al finanziamento di uno o più progetti di sviluppo
  secondo modalità ohe . saranno state oonvenute tra il paese destinatario e la
  Comunità Eoonomioa Europea. '
                                                                     • •/ •••
 ---pagebreak---                                         - 2 -
                                     ARTICOLO V
         Le Parti contraenti s' impegnano ad eseguire il presente _accordo_ in
 modo da evitare qualsiasi pregiudizio alla normale struttura della produ­
  zione nazionale e del oommeroio internazionale * A tal fine esse emanano i
 provvedimenti neoessari per garantire ohe le forniture stitolo di aiuto
  ei aggiungano e non si sostituiscano alle operazioni oommeroiali ohe sareb­
 be leoito prevedere se tali forniture non avessero luogo * In particolare ,
  il paese destinatario s' impegna ad importare commero iàlment e da qualsiasi
 provenienzay fra il 1° luglio 1974 ed il 30 giugno 1975 » tm quantitativo
 minimo di    30 . 600       tonnellate di frumento tenero o il suo equivalen­
 te in farina di frumento tenero *
                                      ARTICOLO VI
         IL paese destinatario emana tutti gli opportuni provvedimenti per
'impedirei
 – la riesportazione del prodotto rioevuto a titolo di aiuto t nonché dei
    prodotti e sottoprodotti da esso derivati ;
 - l' esportazione commerciale e non oommeroiale t per un periodo di sei mesi
    dall'ultima oonsegna, eia del prodotto ottenuto localmente avente la stessa
    natura di quello rioevuto a titolo di aiuto , sia dei prodotti e sottopro-
   adotti da esso derivati *
                                      ARTICOLO VII
         Il paese destinatario s' impegna ad informare la Comunità Eoonomioa
 Europea delle modalità d' eseouzione del presente acoortfo . A tal fine , esso
 oomunioa alla Commissione delle Comunità europee i seguenti dati :
 - immediatamente dopo lo sbarco di ciasoun*oarioo : porti e date di arrivo del­
    la nave ; natura, quantità ed osservazioni eventuali sulla qualità dei , pro­
    dotti scarioati ; data in cui è stata ultimata la disoarica ; spese di traspor­
    to marittimo e relative spese d' assicurazione ;
 - ogni tre mesi fino alla completa utilizzazione dei quantitativi ricevuti a
    titolo di aiuto : quantitativi venduti , modo di commercializzazione , prezzi
    di vendita praticati ; spese normali di commercializzazione sul mercato del
    paese destinatario , spese di assicurazione ( ed eventualmente di trasporto ) dal
    porto di sbarco fino ai . luoghi di destinazióne ; .  .   V    ■  ;;
                                                                             I
                                                                             f .
 ---pagebreak--- - dal 15 gennaio di ogni anno , sino alla liquidazione totale del donto speciale t
   - situazione di tale oonto ( entrate e uscite ) al 31 dicembre dell*anno
     precedente ;
   - stadio di realizzazione del progetto o dei progetti 00x1 indicazione del
     finanziamento totale effettuato a tale stadio *
                                 ARTICOLO VIII
       Su richiesta di una delle Parti oontraenti t queste si consultano su
tutte le questioni inerenti ali 'applioazione del presente accordo ..
                                 ARTICOLO IX
       Zi presente aocordo è redatto in duplioe esemplare nelle lingue danese ,
franoese , inglese , italiana, olandese e tedesoa# Ciasounò di detti -. testi fa. ugual­
mente fede *
                                                                  • # •/ •••
 ---pagebreak---                                                             Allegalo
                          Disnosizioni generali
                               Articolo 1
        La consegna si considera effettuata ed i rischi passano dalla Comunità
Economica Europea, di seguito denominata CEE, al paese destinatario nel mo­
mento in cui la merce viene depositata nel punto di esportazione designato
dalla Commissione delle Comunità europee , nel luogo indicato dal paese desti­
natario o dal suo mandatario di cui all' articolo 3» 0 alle condizioni di cui
ai seguenti articoli . Fatto salvo il disposto degli articoli 8 e 9 , le spese
sono sostenute dalla CEE fino alla consegna della merce e dal paese destinatario
dal momento della consegna della merce in poi .
                               Articolo 2
        Alla consegna del quantitativo di prodotto la cui fornitura e prevista
dall' articolo I dell' accordo , è ammessa una tolleranza del 5$ in meno .
                               Articolo 3
        Per l' esecuzione delle disposizioni del prosente allegato - eventualmente
per ciascun lotto - la CEE designa un mandatario di cui essa comunica, non ap­
pena designato ,, il nome e l' indirizzo al paese destinatario . Quest' ultimo design
nel porto o nei porti d' imbarco , un mandatario di cui comunica, al più presto
e possibilmente prima della designazione del mandatario della CEE, il nome e
l' indirizzo alla CEE .                                   .
                               Articolo 4
        Prima dell' applicazione delle procedure per la designazione del mandatario
della CEE di cui all' articolo 3 , la Commissione delle Comunità europee e il
paese dèstihatario fissano di comune aocor'do il periodo durante il quale deve
iniziare la consegna .
                 Obblighi della Comunità Economica Europea
                                                        » r
                               Articolo 5
        Qualora la CEE non fosse in grado di effettuare la consegna alla data e
eventualmente al ritmo previsto dall' articolo 7 » tutte le spese che potrebbero
      t
risultarne per il paese destinatario , ad esempio controstallie , , nolo di vuoto
per pieno e il nolo a vuoto sono a carico della CEE .
 ---pagebreak---                                                              Allegato
        I saggi e le modalitf delle controstallie fissati nei contratti fra
 il paese destinatario ed il vettore devono essere preventivamente convenuti
fra il paese destinatario ed il mandatario della CEE . Le altre spese di cui
 al primo comma sono rimborsate dalla CEE solo se sono state pagate dal paese
"beneficiario con il suo accordo .
   v                                Articolo 6
        Qualora la CEE non fosse in grado di fornire tutta o parte della merce
 alla data ed entro i termini previsti dall' articolo 7 e fatte salve le dispo­
 sizioni dell 'àrticolo 5 » un * nuova data ed un nuovo termine per la
 consegna di tutta o parte della merce non consegnata saranno convenuti fra il
mandatario della CEE e quello del paese destinatario •
                        Obblighi del paese destinatario
                                    Articolo 7
       Dopo aver preso contatto con la CEE , il paese destinatario procura una
o più navi per il trasportò di tutti i quantitativi previsti dall' articolo I
dell' accordo ; tali navi devono avere dimensioni .corrispondenti alle normali
possibilità del porto d' imbarco e devono essere pronte a caricare ad una data
compresa nel periodo di cui all' articolo 4 *
       Il mandatario del paese destinatario notifica detta data e quella del­
l' inizio della consegna alla CEE non appena ne vieno q.
conoscenza, possibilmente 20 giorni e comunque 10 giorni completi prima della
data dell' inizio della consegna .
       Egli stabilisoe con il mandatario della CEE il ritmo al quale deve ef­
fettuarsi la consegna.        •              .
                                    Articolo 8
       Qualora il paese destinatario non fosse in grado d' iniziare il carico
alla data prevista dall 'artiooli 7 » primo comma, il mandatario del paese desti­
                                                         * »
natario ne informa immediatamente il mandatario della CEE .
 ---pagebreak---                                                                Allegato
        In tal caso , fra il mandatario della CEE e quello del paese destinatario
può essere     convenuta una nuova data per l' inizio della consegna ed eventual­
mente un nuovo ritmo . Le spese risultanti da questo ritardo sono comunque a
 carico del paese destinatario , salvo casi di forza maggiore .
      •                                 ^
        Qualora la nuova data prevista dà seconda comma posticipasse di oltre 30
giorni completi posteriore ella data di carico di cui all' articolo 7 » primo comma ,
Comunità può disporre della merce , fatto salvo l' impegno previsto dall' artico­
lo I dell' accordo .
                                Articolo 9
        Quando il quantitativo previsto per essere caricato su una nave non
può essere totalmente imbarcato , il paese destinatario informa la CEE al più
presto ed al massimo 15 giorni completi dopo la fine del carico , se intende
prendere il saldo o rinunciarvi .
        Nel primo caso , le disposizioni dell' articolo 8 , secondo e terzo comma,
sono applicabili a detto saldo se la relativa consegna non ha ancora avuto
luogo .
        Nel secondo caso , la Comunità può ritenere di avere assolto nei confronti
del paese destinatario , l' impegno previsto dall' articolo I dell' accordo e sostie­
ne le spese risultanti da questa rinuncia .
                                                     »■
        Trascorso il termine di 15 giorni completi o in mancanza di notifica da
parte del paese destinatario , la rinuncia ò comunque considerata effettiva.
                                Articolo 10
        Alla consegna della merce , il paese destinatario rilascia ài mandatario
della CEE un certificato di presa in carico sul quale figurano il porto d' im-
                                  »          •
barco , la data di presa in carico , la natura, il quantitativo della merce presa in
carico , oltre alle eventuali osservazioni concernenti la qualità della merce , o
invia copia del certificato olla Coaunissiono delle Comunità Europee .