CELEX: 52004PC0699
Language: sk
Date: 2004-10-20
Title: Návrh nariadenie Rady, ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií

Dôležité právne oznámenie

|

52004PC0699

Návrh nariadenie Rady, ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií  /* KOM/2004/0699 v konečnom znení - CNS 2004/0242 */  

	Brusel, 20.10.2004KOM(2004) 699 v konečnom znení2004/0242 (CNS)NávrhNARIADENIE RADY,ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií(predložená Komisiou)ODÔVODNENIE1. KontextNariadenie Rady (ES) č. 2501/2001 z 10. decembra 2001[1], ktorým sa uplatňuje viacročný systém všeobecných colných preferencií, skončí 31. decembra 2005. V júli 2004 Komisia prijala usmernenia k úlohe SVP na nasledujúce obdobie desiatich rokov 2006 až 2015[2]. Dôvodová správa objasňuje kontext a ustanovenia návrhu nariadenia pre implementáciu.V roku 1994 sa predchádzajúcimi usmerneniami[3] pre desaťročné obdobie 1994 - 2005 a ich realizačnými predpismi zaviedli mnohé významné zmeny, ako je modulácia colných sadzieb podľa citlivosti výrobkov, odstupňovanie a konkrétne stimulačné systémy. V roku 2001 bolo zavedené osobitné dojednanie pre najmenej rozvinuté krajiny, na neobmedzené časové obdobie. Skúsenosti ukázali, že niektoré z týchto záležitostí fungujú v praxi dobre a mali by sa zachovať, pričom na druhej strane sa ako nevyhnutné javí upravenie týchto dojednaní vzhľadom na získané skúsenosti.Spoločenstvo udeľovalo obchodné preferencie rozvojovým krajinám v rámci svojho SVP od roku 1971. Obchodná politika zohráva kľúčovú úlohu vo vzťahoch EÚ ku zvyšku sveta. Program SVP je súčasťou tejto stratégie a musí byť v súlade s cieľmi stratégie rozvoja a zjednocovať ich. Preto tento program musí byť kompatibilný aj s rozvojovou agendou z Dohy. Hlavnou prioritou je pomáhať rozvojovým krajinám čerpať výhody z globalizácie, hlavne vytvorením vzájomnej väzby medzi obchodom a udržateľným rozvojom.2. Konzultácie zainteresovaných stránVeľký počet záujmových skupín vyjadril svoj názor a vzniesol vlastné pozorovania a odporúčania k budúcnosti SVP. Rada predložila svoje závery v oznámení o usmerneniach na desať rokov a Európsky parlament a Európsky hospodársky a sociálny výbor tiež vyjadrili svoje názory na tieto usmernenia. Dialóg občianskej spoločnosti sa konal v júli 2004. Odbory a rôzne profesionálne združenia prezentovali svoje názory. Krajiny, ktoré čerpajú výhody z SVP, aktívne predkladali svoje názory. Keďže sa vyžadovali špecializované štatistické údaje, hodnotenia dopadov sa vykonávali interne.3. Dopady na rozpočetToto nariadenie nevytvára žiadne náklady na rozpočet ES. Jeho uplatňovanie však má za následok úbytok príjmov z cla. Ročný úbytok príjmov z cla v dôsledku návrhu nariadenia sa odhaduje na 2,2 mld. eur. Návrh nariadenia vyžaduje niektoré zmeny oproti súčasnému zneniu. Týkajú sa mechanizmu odstupňovania, nového osobitného programu pre udržateľný rozvoj (ktorý zlučuje tri predchádzajúce dojednania) a zmien pokrytia výrobkov. Nepredpokladá sa, že by tieto dojednania mali znamenať významnú zmenu úbytku príjmov v porovnaní so súčasným stavom.4. Vysvetlenie ustanoveníZjednodušenie bolo dosiahnuté znížením počtu dojednaní z piatich na tri a najmä zavedením osobitného stimulačného opatrenia namiesto troch osobitných programov na ochranu práv zamestnancov, životného prostredia a boja proti výrobe a obchodu s drogami. Návrh programu preto pozostáva zo všeobecného dojednania, osobitného stimulačného dojednania pre udržateľný rozvoj a správu vecí verejných a z osobitného dojednania pre najmenej rozvinuté krajiny („EBA – Všetko okrem zbraní”).Časom sa ďalšie zjednodušenie dosiahne aj vypustením tých krajín zo zoznamu, ktoré majú výhodu preferenčného prístupu na trh Spoločenstva podľa podmienok niektorej dohody, obvykle podľa dohody o voľnom obchode (FTA). Spoločenstvo zabezpečí, že žiadna krajina neutrpí ujmu v dôsledku tejto transformácie lebo výhody pre ľubovoľný konkrétny výrobok, s ktorým sa predtým narábalo podľa SVP, budú zahrnuté do príslušnej FTA.Podobne ako v súčasnom programe, preferencie sa budú naďalej diferencovať podľa citlivosti výrobkov. Nariadením sa zachováva súčasná modulácia paušálnej sadzby 3,5 percentuálnych bodov pre citlivé výrobky a 100 % pre necitlivé výrobky. Zväčšuje sa však rozsah programu zahrnutím nových produktov do všeobecného dojednania a zavedením štedrého osobitného stimulačného programu. Dojednanie EBA si zachováva svoj globálne pokrytie na všetko okrem zbraní, zatiaľ čo do ďalších dvoch dojednaní sa zaraďujú nové výrobky, hlavne z rezortu poľnohospodárstva a rybárstva.Súčasné nariadenie o SVP ustanovuje dve osobitné stimulačné dojednania na ochranu pracovných práv a životného prostredia. Tieto dojednania by mali byť začlenené do širšieho systému za účelom zohľadnenia integrálneho charakteru koncepcie udržateľného rozvoja.Všeobecne sa uznáva, že udržateľný rozvoj zahŕňa rôzne aspekty, ako je rešpektovanie základných ľudských a pracovných práv, dobrá správa vecí verejných a ochrana životného prostredia. Vzájomné vzťahy medzi týmito prvkami boli vyjadrené hlavne vo viacerých medzinárodných dohovoroch a nástrojoch, ako je Dekláracia OSN o práve na rozvoj z r. 1986, Deklarácia z Ria o životnom prostredí a rozvoji z r. 1992, Viedenská deklarácia a akčný program z r. 1993, Rozvojová agenda OSN z r. 1997, Deklarácia MOP o základných princípoch a právach v zamestnaní z r. 1998, Miléniová deklarácia OSN z r. 2000 a Deklarácia z Johannesburgu o udržateľnom rozvoji z r. 2002. Okrem toho, spoločnou úlohou všetkých krajín je boj proti drogám.Jedným z prvkov pri presadzovaní udržateľného rozvoja je zlepšovanie ekonomickej situácie v rozvojových krajinách, najmä v tých, ktoré sú menej integrované do medzinárodného obchodného systému a ktorých ekonomika nie je diverzifikovaná. V dôsledku toho rozvojové krajiny, ktoré sú najzraniteľnejšie a ktoré ratifikáciou a účinnou implementáciou základných dohovorov o ľudských a pracovných právach a o ochrane životného prostredia a dobrej správe vecí verejných preberajú na seba osobitné bremená a úlohy, by mali byť zvýhodnené ďalšími colnými preferenciami v rámci systému SVP. Naproti tomu, krajiny s vysokými príjmami a krajiny s relatívne vysokým stupňom diverzifikácie a integrácie obchodu sú v inom postavení, pretože sa považujú za krajiny so zdrojmi, ktoré im umožňujú plniť stratégiu udržateľného rozvoja bez ďalšej pomoci. Osobitné stimulačné dojednanie pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných sa preto zameriava na tie rozvojové krajiny, ktoré ju najviac potrebujú.Ďalšie preferencie sa okamžite udeľujú rozvojovým krajinám, ktoré ratifikovali a účinne implementovali 16 ťažiskových dohovorov o ľudských a pracovných právach a 7 dohovorov v oblasti dobrej správy vecí verejných a ochrany životného prostredia. Zvýhodnené krajiny sa súčasne zaväzujú ratifikovať a účinne implementovať medzinárodné dohovory, ktoré ešte neratifikovali.Týchto 16 dohovorov o ľudských a pracovných právach bolo zvolených preto, lebo obsahujú univerzálne normy a zohľadňujú pravidlá zvykového medzinárodného práva a tvoria základné jadro koncepcie udržateľného rozvoja. Ostatné dohovory odrážajú základné globálne normy zamerané na účinnú implementáciu stratégií vedúcich k udržateľnému rozvoju.Významné dohovory sú aj tie, ktoré obsahujú mechanizmy, ktoré môžu príslušné medzinárodné organizácie používať na pravidelné hodnotenie účinnosti, s akou boli tieto dohovory realizované. Komisia bude tieto hodnotenia posudzovať pri rozhodovaní o tom, ktorá krajina spomedzi žiadateľov bude vybraná na čerpanie výhod zo stimulačného systému. Na základe žiadostí rozvojových krajín Komisia neskôr vypracuje zoznam užívateľov výhod tohto systému.Okrem orientácie SVP na krajiny prostredníctvom mechanizmu odstupňovania, ktorý je opísaný nižšie, boli prijaté opatrenia na zmiernenie dopadu situácie, keď Organizácia Spojených národov vypustí danú krajinu zo zoznamu najmenej rozvinutých krajín (LDC), a to vo forme prechodného obdobia na postupné stiahnutie krajiny z osobitného opatrenia SVP „všetko okrem zbraní". V súčasnosti príslušná krajina automaticky stráca všetky výhody z SVP, ktoré čerpala ako LDC. Nový mechanizmus umožňuje postupné vyňatie krajiny z dojednania EBA.Odstupňovanie sa bude uplatňovať pri skupinách výrobkov z krajín, ktoré sú schopné konkurencie na trhu Spoločenstva a nepotrebujú SVP na podporu svojho vývozu. Odstupňovanie nie je sankcia, ale znak toho, že SVP úspešne splnil svoju funkciu, aspoň pri príslušných krajinách a výrobkoch. Odstupňovanie je takto tesne naviazané na schopnosť ekonomickej konkurencie užívateľských krajín. SVP sa teda zameriava na krajiny s najväčšou potrebou a pomáha im zohrávať významnejšiu úlohu v medzinárodnom obchode. Ostatným užívateľským krajinám odstupňovanie SVP umožňuje získať väčší podiel na výhodách SVP.Zásadné zmeny boli zavedené do mechanizmu odstupňovania za účelom jeho zjednodušenia. Súčasné kritériá (podiel na preferenčnom dovoze, index rozvoja a index špecializácie na vývoz) boli nahradené jednoduchým a jasným kritériom: podielom na trhu Spoločenstva, ktorý sa vyjadruje ako podiel na preferenčnom dovoze. Skupiny výrobkov sú definované odkazom na „časti" kombinovanej nomenklatúry. Keďže odstupňovanie sa týka len tých krajín, ktoré sú schopné konkurencie pri všetkých výrobkoch v danej časti, malí užívatelia neboli odstupňovaní iba na základe niekoľkých konkurečných výrobkov v niektorej časti.Odstupňovanie by malo tiež zohrávať dôležitú úlohu pri regulácii obchodných tokov pre textilné a odevné výrobky po zrušení kvót MFA k 31. decembru 2004.Nový SVP so stupňovacím mechanizmom, zameraný na krajiny najschopnejšie konkurencie, bude znamenať, že väčšine užívateľov budú udelené preferencie bez akýchkoľvek ďalších obmedzení okrem plnenia príslušných pravidiel SVP. Túto novú situáciu budú zohľadňovať ustanovenia SVP na dočasné vyňatie a ochranná doložka. I keď tieto ustanovenia budú stále použiteľné len za výnimočných okolností, budú dôveryhodnejšie a ich spôsob uplatňovania bude pružnejší, najmä v prípade nečestných obchodných praktík.Hneď ako sa začne toto nariadenie uplatňovať, Komisia bude hodnotiť jeho dopad na najvzdialenejšie regióny EÚ.2004/0242 (CNS)NávrhNARIADENIE RADY,ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferenciíRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä na jej článok 133,so zreteľom na návrh Komisie[4],so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[5],so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[6],keďže:(1) Od roku 1971 Spoločenstvo udeľovalo obchodné preferencie rozvojovým krajinám v rámci svojho systému všeobecných colných preferencií.(2) Spoločná obchodná politika Spoločenstva musí byť v súlade s cieľmi a zjednocovať ciele rozvojovej politiky, hlavne odstránenie chudoby a podporu udržateľného rozvoja a dobrej správy vecí verejných v rozvojových krajinách. Musí spĺňať požiadavky WTO a najmä splnomocňujúcej doložky GATT z roku 1979[7].(3) Oznámenie[8] Komisie Rade, Európskemu parlamentu a Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru zo 7. júla 2004 ustanovuje usmernenia na uplatňovanie systému všeobecných colných preferencií na obdobie 2006 až 2015.(4) Prvé nariadenie, ktorým sa realizujú tieto usmernenia, sa bude uplatňovať od 1. júla 2005 do 31. decembra 2008.(5) Tento systém bude pozostávať zo všeobecného dojednania pre všetky užívateľské krajiny a teritóriá a z dvoch osobitných dojednaní zohľadňujúcich rôzne rozvojové potreby rozvojových krajín v podobnej situácii.(6) Všeobecné dojednanie by sa malo udeliť každej užívateľskej krajine, pokiaľ nebola Svetovou bankou označená ako krajina s vysokými príjmami a pokiaľ jej vývoz nie je dostatočne diverzifikovaný.(7) Osobitné opatrenie pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných vychádza z integrálnej koncepcie udržateľného rozvoja, ako ho interpretujú medzinárodné dohovory a nástroje, ako je Deklarácia OSN o právach na rozvoj z r. 1986, Deklarácia z Ria o životnom prostredí a rozvoji z r. 1992, Deklarácia MOP o základných princípoch a právach v zamestnaní z r. 1998, Miléniová deklarácia OSN z r. 2000 a Deklarácia z Johannesburgu o udržateľnom rozvoji z r. 2002. Preto rozvojové krajiny, ktoré sú v dôsledku chýbajúcej diverzifikácie a nedostatočného začlenenia do medzinárodného obchodného systému najzraniteľnejšie, pričom ratifikáciou a účinnou implementáciou ťažiskových medzinárodných dohovorov o ľudských a pracovných právach, ochrane životného prostredia a dobrej správe vecí verejných preberajú na seba osobitné bremená a úlohy, by mali byť zvýhodnené ďalšími colnými preferenciami. Tieto preferencie sú navrhnuté tak, aby podporovali ďalší ekonomický rast a tým pozitívne reagovali na potrebu udržateľného rozvoja. V zmysle tohto dojednania sú teda clá pre užívateľské krajiny pozastavené.(8) Komisia bude sledovať účinnú implementáciu medzinárodných dohovorov podľa príslušných mechanizmov v nich zakotvených a bude vyhodnocovať vzťah medzi dodatočnými colnými preferenciami a podporou udržateľného rozvoja.(9) Osobitné dojednanie pre najmenej rozvinuté krajiny bude pokračovať v udeľovaní bezcolného prístupu k výrobkom pochádzajúcim z najmenej rozvinutých krajín tak, ako ich uznáva a klasifikuje Organizácia Spojených národov. Pre krajinu, ktorú už Organizácia Spojených národov neklasifikuje ako patriacu k najmenej rozvinutým, by sa malo stanoviť prechodné obdobie na zmiernenie nepriaznivých účinkov, spôsobených zrušením colných preferencií udelených podľa tohto dojednania.(10) Preferencie by sa mali naďalej diferencovať podľa citlivosti výrobkov, to rozlišovaním necitlivých a citlivých výrobkov, s cieľom zohľadniť situáciu v sektoroch, ktoré vyrábajú rovnaké výrobky v rámci Spoločenstva.(11) Colné sadzby na necitlivé výrobky budú naďalej pozastavené, zatiaľ čo clá na citlivé výrobky budú využívať zníženie cla, aby sa zabezpečilo uspokojivé tempo ich použitia a súčasne zohľadnila situácia v príslušných priemyselných odvetviach v rámci Spoločenstva.(12) Takéto zníženie by malo byť dostatočne atraktívne, aby motivovalo obchodníkov využívať možnosti, ktoré im systém ponúka. Pokiaľ ide o percentuálne clá, zníženie bude teda paušálne 3,5 percentuálneho bodu z colnej sadzby štátu s najväčšími výhodami (MFN). Špecifické clá budú znížené o 30 %. Tam, kde sa clá stanovujú v minimálnej výške, toto minimálne clo neplatí.(13) Keď preferenčné colné sadzby, vypočítané podľa nariadenia (ES) č. 2501/2001 z 10. decembra 2001, ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií na obdobie od 1. januára 2002 do 31. decembra 20049, stanovujú väčšie zníženia cla, budú platiť naďalej, aby užívateľské krajiny neprišli o výhody udelené na základe skoršieho systému.(14) Clá budú pozastavené úplne, ak výsledkom preferenčného prístupu sú percentuálne clá vo výške 1 % alebo menej alebo špecifické clá vo výške 2 eur alebo menej, keďže náklady na výber týchto ciel sú vyššie ako dosiahnutý výnos.(15) Kvôli súdržnosti obchodnej politiky Spoločenstva užívateľská krajina by nemala čerpať výhody z SVP i z dohody o voľnom obchode, ak táto dohoda obsahuje minimálne všetky tie preferencie, ktoré ustanovuje súčasný systém pre túto krajinu.(16) Odstupňovanie bude vychádzať z kritérií, ktoré sa viažu na časti Spoločného colného sadzobníka. Odstupňovanie časti pre užívateľskú krajinu sa bude uplatňovať, keď táto časť spĺňa kritériá pre odstupňovanie tri roky po sebe, aby sa zvýšila predvídateľnosť a objektívnosť stupňovania odstránením účinku veľkých a výnimočných rozdielov v štatistických údajoch o dovoze.(17) Pravidlá pre pôvod, týkajúce sa definície pojmu pôvod výrobkov, postupov a metód administratívnej spolupráce s tým súvisiacej, ustanovené v nariadení (EHS) č. 2454/9310, platia pre colné preferencie ustanovené týmto nariadením, aby sa zabezpečilo, že výhody tohto systému budú čerpať len tí, pre ktorých sú určené.(18) Medzi dôvody na dočasné zrušenie bude patriť závažné a systematické porušovanie zásad ustanovených v dohovoroch uvedených v prílohe III na podporu cieľov týchto dohovorov a na zabezpečenie toho, že žiadny užívateľ nebude čerpať výhodu nečestným spôsobom cez porušovanie týchto dohovorov.(19) Kvôli politickej situácii v Mjanmarsku, dočasné zrušenie všetkých colných preferencií v súvislosti s dovozom výrobkov pochádzajúcich z Mjanmarska, zostáva v platnosti.(20) Dojednania potrebné na implementáciu tohto nariadenia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktoré ustanovuje postupy na výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu11.(21) Toto nariadenie bude výnimočne platiť pred nadobudnutím účinnosti, aby sa umožnila včasná identifikácia zvýhodnených krajín pre všeobecné dojednanie a pre osobitné dojednanie pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných.PRIJALA TOTO NARIADENIE:HLAVA IVšEOBECNÉ USTANOVENIAČlánok 11. Systém všeobecných colných preferencií Spoločenstva (ďalej len „systém“) sa uplatňuje od 1. júla 2005 do 31. decembra 2008 v súlade s týmto nariadením.2. Toto nariadenie ustanovuje:(a) všeobecné dojednanie,(b) osobitné stimulačné dojednanie pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných,(c) osobitné dojednanie pre najmenej rozvinuté krajiny.Článok 2Zoznam krajín, ktoré čerpajú výhody z dojednaní uvedených v bodoch (a) a (c) článku 1 ods. 2, je uvedený v prílohe I.Článok 31. Užívateľská krajina bude vyňatá z tohto systému, keď ju Svetová banka tri roky po sebe klasifikuje ako krajinu s vysokými príjmami, a keď päť najväčších častí jej dovozu v rámci SVP do Spoločenstva predstavuje menej ako 75 % z celkového dovozu užívateľskej krajiny do Spoločenstva, ktorý je krytý SVP.2. Na základe údajov, ktoré sú k dispozícii k 1. septembru 2004 v čase prijatia tohto nariadenia , Komisia rozhodne, ktoré užívateľské krajiny spĺňajú kritériá stanovené v odseku 1. Vyňatie krajiny zo systému sa uskutoční po nadobudnutí účinnosti tohto rozhodnutia.3. Komisia uverejní oznámenie v Úradnom vestníku Európskej únie obsahujúcu zoznam užívateľských krajín, ktoré spĺňajú podmienky stanovené v odseku 1.4. Komisia bude informovať užívateľskú krajinu o jej vyňatí zo zoznamu užívateľských krajín v prílohe I.5. Keď užívateľská krajina čerpá výhody z nejakej obchodnej dohody so Spoločenstvom, ktorá obsahuje minimálne všetky tie preferencie, ktoré poskytuje súčasný systém pre túto krajinu, táto krajina je vyňatá zo zoznamu užívateľských krajín v prílohe I.Článok 4Zoznam výrobkov zahrnutých do dojednaní uvedených v bodoch (a) a (b) článku 1 ods. 2 je uvedený v prílohe II.Článok 51. Colné preferencie, ustanovené týmto nariadením, sa budú uplatňovať pri dovoze výrobkov zahrnutých do dojednaní platných pre užívateľskú krajinu, z ktorej tieto výrobky pochádzajú.2. Na účely dojednaní uvedených v článku 1 ods. 2 tohto nariadenia, pravidlá pre pôvod týkajúce sa definície pojmu vznikajúce výrobky, postupov a metód administratívnej spolupráce s tým súvisiacej, sú ustanovené v nariadení Komisie (EHS) č. 2454/93.3. Regionálna kumulácia v zmysle nariadenia (EHS) č. 2454/93 bude tiež platiť vtedy, keď výrobok, ktorý sa používa pri ďalšej výrobe v krajine patriacej do regionálnej skupiny, pochádza z inej krajiny tejto skupiny, ktorá nečerpá výhody z dojednaní platných pre konečný výrobok, za predpokladu, že obidve tieto krajiny čerpajú výhody z regionálnej kumulácie pre túto skupinu.Článok 6Na účely tohto nariadenia:(a) Ako «clá podľa Spoločného colného sadzobníka» sa budú označovať clá špecifikované v časti dva prílohy I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/8712, okrem tých ciel, ktoré sú stanovené v rámci colných kvót;(b) Ako “časť” sa bude označovať ľubovoľná časť Spoločného colného sadzobníka, prijatého nariadením Rady (EHS) č. 2658/87;(c) Ako “výbor” sa bude označovať výbor podľa článku 26.HLAVA IIDOJEDNANIA A COLNÉ PREFERENCIEODDIEL 1VšEOBECNÉ DOJEDNANIEČLÁNOK 71. Clá podľa Spoločného colného sadzobníka na výrobky, zahrnuté do zoznamu v prílohe II ako necitlivé výrobky, budú celkom pozastavené, okrem ciel z poľnohospodárskych výrobkov.2. Hodnotové clá podľa Spoločného colného sadzobníka na výrobky, zahrnuté do zoznamu v prílohe II ako citlivé výrobky, budú modulované o 3,5 %. Pre výrobky z časti 11 bude táto modulácia 20 %.3. Ak preferenčné colné sadzby, vypočítané podľa článku 7 nariadenia (ES) č. 2501/2001 o hodnotových clách podľa Spoločného colného sadzobníka, platného 31. decembra 2005, ustanovujú moduláciu sadzby na výrobky, uvedené v odseku 2 tohto článku, o viac ako 3,5 percentuálneho bodu , budú platiť tieto preferenčné colné sadzby.4. Špecifické clá podľa Spoločného colného sadzobníka, iné ako minimálne alebo maximálne clá na výrobky, zahrnuté do zoznamu v prílohe II ako citlivé výrobky, budú modulované o 30 %. Pre výrobky s číselným znakom KN 2207 toto zníženie bude 15 %.5. Ak clá podľa Spoločného colného sadzobníka na výrobky zaradené do zoznamu v prílohe II ako citlivé výrobky zahŕňajú hodnotové clá a špecifické clá, špecifické clá nebudú modulované.6. Ak clá, modulované podľa odsekov 2 a 4 určujú maximálne clo, toto maximálne clo nebude modulované. Ak tieto clá určujú minimálne clo, toto minimálne clo sa nebude uplatňovať.7. Colné preferencie uvedené v odsekoch 1 až 4 sa nebudú uplatňovať pri výrobkoch z častí, na ktoré boli tieto colné preferencie zrušené pre príslušnú krajinu pôvodu podľa článku 13 a stĺpca C prílohy I.Oddiel 2OSOBITNÉ STIMULAčNÉ DOJEDNANIE PRE UDRžATEľNÝ ROZVOJ ADOBRÁ SPRÁVA VECÍ VEREJNÝCHČLÁNOK 81. Clá podľa Spoločného colného sadzobníka na všetky výrobky, zaradené do zoznamu v prílohe II, ktoré pochádzajú z krajiny, zahrnutej do osobitného stimulačného dojednania pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných, budú pozastavené.2. Špecifické clá podľa Spoločného colného sadzobníka na výrobky uvedené v odseku 1 budú úplne pozastavené, s výnimkou výrobkov, u ktorých clá podľa Spoločného colného sadzobníka zahŕňajú aj hodnotové clá. Pre výrobky s číselným znakom KN 1704 10 91 a 1704 10 99 bude špecifické clo obmedzené na 16 % z colnej hodnoty.3. Osobitné stimulačné dojednanie pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných nebude platiť pre výrobky užívateľských krajín, zaradené do častí uvedených v stĺpci C prílohy I.Článok 91. Osobitné stimulačné dojednanie pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných sa môže udeliť krajine, ktorá-  ratifikovala a účinne implementovala dohovory podľa časti A prílohy III, a-  ratifikovala a účinne implementovala aspoň sedem dohovorov spomedzi dohovorov podľa časti B prílohy III, a-  zaväzuje sa ratifikovať a účinne implementovať dohovory podľa časti B prílohy III, ktoré ešte neratifikovala, a-  ktorá sa zaviaže, že bude pokračovať v ratifikácii dohovorov a ich vykonávacích právnych predpisov a opatrení a ktorá akceptuje pravidelné monitorovanie a kontrolu záznamov o implementácii v zmysle ustanovení pre implementáciu v dohovoroch, ktoré ratifikovala, a-  sa považuje za zraniteľnú krajinu v zmysle odseku 2.V každom prípade všetkých 27 dohovorov musia užívateľské krajiny ratifikovať do 31. decembra 2008.2. Zraniteľná krajina je krajina:(a) ktorú Svetová banka neklasifikuje tri roky po sebe ako krajinu s vysokými príjmami a ktorej päť najväčších častí jej dovozu v rámci SVP do Spoločenstva predstavuje viac ako 75 % z jej celkového dovozu do Spoločenstva, ktorý je krytý SVP, alebo(b) ktorej dovoz v rámci SVP do Spoločenstva predstavuje menej ako 1 % z jej celkového dovozu do Spoločenstva, ktorý je krytý SVP.Použité sú údaje dostupné 1. septembra 2004 ako priemer z troch rokov po sebe.3. Komisia bude dohliadať na stav ratifikácie a účinnej implementácie dohovorov podľa prílohy III. Pred uplynutím času na uplatňovanie tohto nariadenia predloží Komisia správu o stave ratifikácie týchto dohovorov, vrátane odporúčaní, či sa má ratifikácia a účinná implementácia týchto dohovorov vyžadovať v budúcnosti pre získanie výhod z udelenia osobitného stimulačného dojednania pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných.Článok 101. Osobitné stimulačné ustanovenie pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných sa udelí za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:(a) krajina alebo teritórium zaradené do zoznamu v prílohe I oň požiadala do troch mesiacov od dátumu uverejnenia tohto nariadenia, a(b) preskúmanie žiadosti ukáže, že žiadajúca krajina spĺňa podmienku ustanovení článku 9 ods. 1 a ods. 2.2. Žiadajúca krajina predloží svoju žiadosť Komisii v písomnej forme a poskytne komplexné informácie o ratifikácii dohovorov uvedených v prílohe III, právne predpisy a dojednania na účinnú implementáciu ustanovení týchto dohovorov a svoj záväzok akceptovať a v plnej miere vykonávať monitorovací a kontrolný mechanizmus, ktorý sa predpokladá v príslušných dohovoroch a súvisiacich nástrojoch.Článok 111. Keď Komisia dostane žiadosť, vrátane informácií uvedených v článku 10 ods. 2, Komisia túto žiadosť posúdi. Pri posudzovaní sa budú brať do úvahy zistenia významných medzinárodných organizácií a agentúr. Môže položiť žiadajúcej krajine ľubovoľné otázky, ktoré považuje za dôležité, a poskytnuté informácie si môže overiť v žiadajúcej krajine alebo u ľubovoľnej fyzickej alebo právnickej osoby. Komisia bude žiadajúcu krajinu informovať o svojom hodnotení a vyzve ju na predloženie pripomienok k tomuto hodnoteniu.2. V zmysle skúmania podľa odseku 1 a postupu uvedeného v článku 27 Komisia rozhodne, či žiadajúcej krajine udelí osobitné stimulačné dojednanie pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných.3. Komisia oznámi žiadajúcej krajine rozhodnutie prijaté v zmysle odseku 2. Keď sa krajine prizná osobitné stimulačné dojednanie, bude informovaná o dátume, v ktorom toto rozhodnutie nadobudne účinnosť. V Úradnom vestníku Európskej únie Komisia zverejní zoznam užívateľských krajín, ktoré majú nárok čerpať výhody z osobitného stimulačného ustanovenia pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných.4. Ak Komisia žiadajúcej krajine osobitné stimulačné dojednanie neprizná, vysvetlí dôvody svojho rozhodnutia, ak o to krajina požiada.5. Celú komunikáciu so žiadajúcou krajinou v súvislosti so žiadosťou bude Komisia viesť v úzkej spolupráci s výborom uvedeným v článku 26.Oddiel 3OSOBITNÉ DOJEDNANIE PRE NAJMENEJ ROZVINUTÉ KRAJINYČLÁNOK 121. Bez toho, aby boli dotknuté odseky 2 až 4, clá podľa Spoločného colného sadzobníka na všetky výrobky z kapitoly 1 až 97 tohto harmonizovaného systému, okrem výrobkov z kapitoly 93 tohto sadzobníka, pochádzajúcich z krajiny, ktorá podľa prílohy I čerpá výhody z osobitných dojednaní pre najmenej rozvinuté krajiny, budú úplne pozastavené.2. Clá podľa Spoločného colného sadzobníka na výrobky z colnej položky 1006 budú modulované o 20 % k 1. septembru 2006, o 50 % k 1. septembru 2007 a o 80 % k 1. septembru 2008. Celkom budú pozastavené k 1. septembru 2009.3. Clá podľa Spoločného colného sadzobníka na výrobky z colnej položky 1701 budú modulované o 20 % k 1. júlu 2006, o 50 % k 1. júlu 2007 a o 80 % k 1. júlu 2008. Celkove budú pozastavené k 1. júlu 2009.4. Pokiaľ clá podľa Spoločného colného sadzobníka nie sú celkom pozastavené podľa odsekov 2 a 3, globálne colné kvóty pri nulovom cle budú otvorené pre každý obchodný rok na výrobky z colnej položky 1006, resp. podpoložky 1701 11 10, pochádzajúce z krajín, ktoré čerpajú výhody z tohto osobitného dojednania. Počiatočná colná kvóta pre obchodný rok 2001/2002 bude ekvivalentná 2 517 tonám nevylúpanej ryže pre výrobky z colnej položky 1006 a 74 185 tonám bieleho cukru pre výrobky z podpoložky 1701 11 10. Pre každý nasledujúci obchodný rok sa budú kvóty zvyšovať o 15 % oproti kvótam za predchádzajúci obchodný rok.5. Komisia prijme podrobné pravidlá, ktorými sa riadi otváranie a administrácia kvót podľa odseku 4, v súlade s postupom uvedeným v článku 28. Pri otváraní a administrácii týchto kvót budú Komisii pomáhať riadiace výbory pre významné organizácie spoločného trhu.6. Keď Organizácia Spojených národov vypustí krajinu zo zoznamu najmenej rozvinutých krajín, je táto krajina vyňatá zo zoznamu požívateľov výhod z tohto dojednania. O vyňatí krajiny z tohto dojednania a o zavedení prechodného obdobia rozhodne Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 27.Oddiel 4SPOLOčNÉ USTANOVENIAČLÁNOK 131. Colné preferencie podľa článku 7 a 8 budú zrušené pre výrobky z niektorej časti pochádzajúce z užívateľskej krajiny, keď priemerný dovoz výrobkov do Spoločenstva, ktoré pochádzajú z tejto krajiny a patria do príslušnej časti a spadajú pod dojednanie udelené tejto krajine, je vyšší ako 15 % dovozu do Spoločenstva tých istých výrobkov zo všetkých krajín a teritórií podľa zoznamu v prílohe I tri roky po sebe, na základe najnovších údajov z 1. septembra 2004. Pre časť 11 je tento prah 12,5 %.2. Zoznam častí vyňatých podľa odseku 1 je uvedený v prílohe I, stĺpec C.3. Vyňatie častí z tohto systému bude platiť od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia do 31. decembra 2008.4. Komisia bude informovať užívateľskú krajinu o vyňatí časti.5. Odsek 1 neplatí pre užívateľskú krajinu pre tú časť, ktorá predstavuje viac ako 50 % dovozov v rámci SVP do Spoločenstva, ktoré pochádzajú z príslušnej krajiny.6. Štatistickým zdrojom, ktorý sa využíva na účely tohto článku, sú štatistické údaje COMEXT.Článok 141. Ak sadzba hodnotového cla, modulovaná podľa ustanovení tejto hlavy, je 1 % alebo menej, toto clo bude celkom pozastavené.2. Ak sadzba špecifického cla, modulovaná podľa ustanovení tejto hlavy, je 2 eur alebo menej z každej jednej sumy v euro, toto clo bude celkom pozastavené.3. Podľa odseku 1 a 2 sa konečná sadzba preferenčného cla, vypočítaná podľa tohto nariadenia, bude zaokrúhľovať nadol na prvé desatinné miesto.HLAVA IIIUSTANOVENIA PRE DOčASNÉ ZRUšENIE A OCHRANNÉ USTANOVENIAČLÁNOK 151. Preferenčné dojednania, ustanovené týmto nariadením, môžu byť dočasne zrušené na všetky alebo na určité výrobky, pochádzajúce z užívateľskej krajiny, pre jeden z nasledujúcich dôvodov:(a) závažné a systematické porušovania zásad ustanovených v dohovoroch, ktorých zoznam je v prílohe III;(b) vývoz tovarov vytvorených väzenskou prácou;(c) závažné nedostatky v colnej kontrole pri vývoze alebo tranzite drog (zakázaných látok alebo prekurzorov), alebo nedodržiavanie medzinárodných dohovorov o praní špinavých peňazí;(d) podvod, neregulárnosť alebo systematické nedodržiavanie alebo nezabezpečenie dodržiavania pravidiel pre pôvod výrobkov a postupov s tým súvisiacich a neposkytovanie administratívnej spolupráce, ktorá sa vyžaduje pri implementácii a kontrole v súvislosti s dojednaniami uvedenými v článku 1 ods. 2;(e) závažné a systematické nečestné obchodné postupy, ktoré majú nepriaznivý vplyv na priemysel Spoločenstva, vrátane tých, ktoré sú zakázané alebo žalovateľné v zmysle dohôd WTO, za predpokladu, že rozhodnutie v tomto zmysle už predtým vydal príslušný orgán WTO a táto nečestná prax nebola riešená;(e)bis závažné a systematické nečestné obchodné postupy, ktoré nie sú zahrnuté v bode (e), ale majú nepriaznivé účinky na záujmy Spoločenstva a nemôžu byť riešené podľa (e) alebo článku 20;(f) závažné a systematické porušovanie cieľov regionálnych rybárskych organizácií alebo dojednaní, ktorých členom je Spoločenstvo a týkajú sa zachovania a riadenia rybolovných zdrojov;2. Administratívna spolupráca podľa odseku 1 písm. d) vyžaduje, okrem iného, aby užívateľská krajina:(a) oznamovala Komisii a aktualizovala informácie potrebné na implementáciu pravidiel pre pôvod a na kontrolu ich dodržiavania;(b) na žiadosť colných orgánov členských krajín pomáhala Spoločenstvu vykonaním následného overenia pôvodu a včas oznámila výsledky svojej kontroly;(c) pomáhala Spoločenstvu tým, že umožní Komisii, v súčinnosti a blízkej spolupráci s príslušnými orgánmi členských krajín, uskutočniť administratívne a vyšetrovacie misie v tejto krajine, za účelom overenia pravosti dokladov alebo presnosti informácií dôležitých pre priznanie výhod z dojednaní uvedených v článku 1 ods. 2;(d) vykonala alebo organizovala príslušné vyšetrovanie s cieľom zistiť a zabrániť porušovaniu pravidiel pre pôvod;(e) plnila alebo zabezpečovala plnenie pravidiel pre pôvod v súvislosti s regionálnou kumuláciou, v zmysle nariadenia č. 2454/93, ak z nej krajina čerpá výhody.3. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, osobitné stimulačné dojednanie podľa hlavy II sa môže dočasne zrušiť na všetky alebo na určité výrobky zahrnuté do tohto dojednania, ktoré pochádzajú z užívateľskej krajiny, najmä ak vnútroštátne právne predpisy nezohľadňujú ratifikované dohovory uvedené v prílohe III, alebo ak sa tieto právne predpisy účinne neimplementujú.4. Preferenčné dojednania, ustanovené v tomto nariadení, nebudú zrušené v zmysle odseku 1 písm. e) pre výrobky, ktoré podliehajú antidampingovým alebo vyrovnávacím dojednaniam podľa nariadení (ES) č. 384/96 alebo (ES) č. 2026/97, z dôvodov, ktoré zakladajú opodstatnenosť týchto dojednaní.Článok 161. Keď Komisia alebo členská krajina dostane informácie, ktorými možno odôvodniť dočasné zrušenie, a keď Komisia usúdi, že existujú dostatočné dôvody na vyšetrovanie, Komisia informuje výbor o tejto skutočnosti.2. Komisia môže v súlade s postupom uvedeným v článku 28 rozhodnúť o začatí vyšetrovania.Článok 171. Keď Komisia rozhodne o začatí vyšetrovania, zverejní oznam o tomto vyšetrovaní v Úradnom vestníku Európskej únie a oznámi túto skutočnosť danej užívateľskej krajine. Toto oznámenie bude obsahovať súhrn získaných informácií a výzvu, že Komisii možno zaslať akékoľvek užitočné informácie. Stanoví termín, do ktorého zainteresované strany môžu oznámiť písomne svoje stanoviská.2. Komisia poskytne príslušnej užívateľskej krajine všetky možnosti na spoluprácu pri vyšetrovaní.3. Komisia bude zbierať všetky informácie, ktoré považuje za potrebné, a získané informácie si môže overovať u ekonomických prevádzkovateľov a v príslušnej užívateľskej krajine. Dostupné hodnotenia, pripomienky, rozhodnutia, odporúčania a závery rôznych orgánov pre dohľad pri OSN, MOP a iných kompetentných medzinárodných organizáciách, budú slúžiť ako východisko pre vyšetrovanie opodstatnenosti dočasného zrušenia z dôvodov uvedených v bode (a) článku 15 ods. 1).4. Komisii môžu pomáhať zástupcovia členskej krajiny, na území ktorej sa môže vykonávať overovanie, ak o to táto členská krajina požiada.5. Ak informácie, ktoré Komisia vyžaduje, sa neposkytnú v primeranom čase alebo ak sa vyšetrovaniu kladú významné prekážky, nálezy sa môžu sformulovať na základe dostupných skutočností.6. Vyšetrovanie by sa malo ukončiť do jedného roka. Komisia môže toto obdobie predĺžiť v súlade s postupom uvedeným v článku 28.Článok 181. Komisia predloží správu o svojich zisteniach výboru.2. Keď Komisia usúdi, že zistenia nie sú dôvodom pre dočasné stiahnutie, podľa postupu uvedeného v článku 28 rozhodne o ukončení vyšetrovania. V takom prípade Komisia uverejní oznámenie v Úradnom vestníku Európskej únie , v ktorom oznámi ukončenie vyšetrovania a uvedenie svoje hlavné závery.3. Keď Komisia usúdi, že zistenia sú dôvodom pre dočasné stiahnutie z dôvodu podľa bodu (a) článku 15 ods. 1, v zmysle postupu uvedeného v článku 28 rozhodne o monitorovaní a hodnotení situácie v príslušnej užívateľskej krajine po dobu šesť mesiacov. Komisia oznámi toto rozhodnutie užívateľskej krajine a uverejní oznámenie v Úradnom vestníku Európskej únie , v ktorom oznámi svoj úmysel predložiť Rade návrh na dočasné stiahnutie, pokiaľ sa do konca tohto obdobia príslušná užívateľská krajina nezaviaže vykonať v primeranom čase nevyhnutné dojednania potrebné na splnenie dohovorov uvedených v prílohe III.4. Keď Komisia považuje dočasné stiahnutie za nevyhnutné, predloží príslušný návrh Rade, ktorá o ňom rozhodne do 30 dní kvalifikovanou väčšinou.5. Keď na konci obdobia špecifikovaného v odseku 3 Komisia zistí, že príslušná užívateľská krajina daný záväzok nevykonala, a keď považuje dočasné stiahnutia za nevyhnutné, predloží príslušný návrh Rade, ktorá o ňom rozhodne do 30 dní kvalifikovanou väčšinou. Keď Rada rozhodne o dočasnom stiahnutí, toto rozhodnutie nadobudne účinnosť šesť mesiacov po jeho vydaní, pokiaľ sa pred týmto termínom nezistí, že dôvody ne jeho uplatňovanie už pominuli.Článok 191. Po informovaní výboru o tom, že môže Komisia pozastaviť preferenčné dojednania, ustanovené v tomto nariadení, na všetky alebo určité výrobky pochádzajúce z užívateľskej krajiny:(a) keď usúdi, že existuje dostatok dôkazov o tom, že na dočasné stiahnutie existujú dôvody uvedené v bode (d) článku 15 ods. 1, alebo(b) keď dovoz podľa týchto dojednaní významne prevyšuje obvyklú úroveň výroby a vývoznú kapacitu tejto krajiny.2. Členské krajiny oznámia Komisii všetky dôležité informácie, ktorými sa môže zdôvodniť pozastavenie preferencií.3. Keď Komisia usúdi, že existuje dostatok dôkazov o tom, že podmienky na pozastavenie sú splnené, čo najskôr prijme príslušné dojednania.4. Doba pozastavenia bude obmedzená na tri mesiace a jedenkrát môže byť obnovená. Komisia môže toto obdobie predĺžiť v zmysle postupu uvedeného v článku 28.Článok 201. Keď sa výrobok pochádzajúci z užívateľskej krajiny dováža za podmienok, ktoré spôsobujú, alebo existuje nebezpečenstvo, že spôsobia, závažné ťažkosti výrobcovi podobných alebo priamo konkurenčných výrobkov v Spoločenstve, normálne clo podľa Spoločného colného sadzobníka sa môže kedykoľvek znova zaviesť na žiadosť členskej krajiny alebo na základe iniciatívy Komisie.2. Keď sa Komisia rozhodne iniciovať vyšetrovanie, uverejní oznámenie v Úradnom vestníku Európskej únie , v ktorom vyšetrovanie oznámi. Oznámenie bude vyzývať, aby boli Komisii zaslané všetky užitočné informácie. Bude udávať aj obdobie, v priebehu ktorého zainteresované strany môžu písomne predkladať svoje stanoviská.3. Pri skúmaní existencie závažných problémov bude Komisia prihliadať, okrem iného, na nasledujúce údaje o výrobcoch zo Spoločenstva, ktoré obsahujú potrebné informácie:-  podiel na trhu,-  výroba,-  zásoby,-  výrobná kapacita,-  konkurzy,-  ziskovosť,-  využívanie kapacít,-  zamestnanosť,-  dovoz,-  ceny.4. Komisia vydá rozhodnutie do 30 pracovných dní po konzultácii s výborom.5. Ak vyšetrovanie znemožnia výnimočné okolnosti, ktoré vyžadujú okamžité konanie, Komisia môže, po informovaní výboru, vykonať akékoľvek nevyhnutné preventívne dojednanie.Článok 21Keď dovoz výrobkov zaradených do prílohy I Zmluvy o založení ES spôsobí, alebo existuje nebezpečenstvo, že spôsobí, závažné narušenie trhov Spoločenstva alebo ich regulačných mechanizmov, Komisia môže pozastaviť preferenčné dojednania na príslušné výrobky po predchádzajúcom informovaní riadiaceho výboru pre organizáciu príslušného spoločného trhu.Článok 221. Komisia bude informovať užívateľskú krajinu o každom rozhodnutí prijatom podľa článkov 19, 20 alebo 21 prv, než toto rozhodnutie nadobudne účinnosť. Komisia o tom bude informovať aj Radu a členské krajiny.2. Každá členská krajina môže do desiatich dní vrátiť Rade rozhodnutie, vydané podľa článku 19, 20 alebo 21, na opätovné prejednanie. Rada môže kvalifikovanou väčšinou do 30 dní prijať iné rozhodnutie.Článok 23Nič z tejto hlavy neovplyvní uplatňovanie ochranných ustanovení prijatých ako súčasť spoločnej poľnohospodárskej politiky v zmysle článku 37 zmluvy, alebo ako súčasť spoločnej obchodnej politiky podľa článku 133 zmluvy, prípadne iných použiteľných ochranných ustanovení.HLAVA IVPROCEDURÁLNE USTANOVENIAČLÁNOK 24Komisia prijme zmeny v prílohách tohto nariadenia, ktorých nevyhnutnosť je daná:(a) zmenami a doplnkami kombinovanej nomenklatúry alebo(b) zmenami v medzinárodnom postavení alebo zaradení krajín alebo teritórií v súlade s postupom uvedeným v článku 28;(c) komerčnou dohodou s užívateľskou krajinou, ktorá ustanovuje minimálne taký istý preferenčný prístup na trh Spoločenstva ako dojednanie uvedené v oddieli 1 hlavy II.Článok 251. Do šiestich týždňov od konca každého štvrťroka členské krajiny zašlú Štatistickému úradu Európskeho spoločenstva svoje štatistické údaje o výrobkoch, povolených pre voľný obeh počas tohto štvrťroka s preferenčnými colnými sadzbami, stanovenými v tomto nariadení. Tieto údaje, poskytnuté s odvolaním na číselné znaky kombinovanej nomenklatúry a prípadne na číselné znaky TARIC, budú udávať hodnoty, množstvá a všetky doplnkové údaje, v členení podľa krajín pôvodu, ktoré sa vyžadujú v zmysle definícií v nariadení (ES) č. 1172/9513 a v nariadení Komisie (ES) č. 1917/200014.2. V súlade s článkom 308 písm. d) nariadenia Komisie (EHS) 2454/93 členské krajiny poskytnú Komisii na jej žiadosť podrobné údaje o množstvách výrobkov, povolených pre voľný obeh počas predchádzajúcich mesiacov s preferenčnými colnými sadzbami, stanovenými v tomto nariadení.3. Komisia bude v úzkej spolupráci s členskými krajinami monitorovať dovoz výrobkov s číselným znakom KN 0803 00 19, z colných položiek 0603, 1006 a 1701, a s číselnými znakmi KN 1604 14 11, 1604 14 18, 1604 14 90, 1604 19 39 a 1604 20 70, s cieľom zistiť, či sa plnia podmienky uvedené v článku 20 a článku 21.Článok 261. Pri vykonávaní tohto nariadenia bude Komisii pomáhať výbor pre všeobecné preferencie, zložený zo zástupcov členských krajín a pod predsedníctvom zástupcu Komisie.2. Výbor môže preskúmať ľubovoľnú záležitosť v súvislosti s uplatňovaním tohto nariadenia, ktorú predloží Komisia, alebo na žiadosť niektorej členskej krajiny.3. Výbor bude skúmať účinky programu Spoločenstva v oblasti všeobecných preferencií na základe správy od Komisie za obdobie od 1. júla 2005 do 31. decembra 2008. Táto správa bude obsahovať všetky preferenčné dojednania, ktoré sú uvedené v článku 1 ods. 2.4. Výbor prijme svoj rokovací poriadok.Článok 271. Odkazy na tento článok znamenajú, že budú platiť články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.2. Obdobie podľa článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES bude stanovené na 3 mesiace.Článok 28Odkazy na tento článok znamenajú, že budú platiť články 3 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.HLAVA VZÁVEREČNÉ USTANOVENIAČLÁNOK 29Nariadenie Rady (ES) č. 552/97 z 24. marca 1997, ktorým sa dočasne zrušuje prístup k všeobecným colným preferenciám pre Mjanmarský zväz15 a ktoré odkazuje na nariadenia Rady (ES) č. 3281/9416 a (ES) č. 1256/9617, sa bude považovať za odkaz na zodpovedajúce ustanovenia tohto nariadenia.Článok 301.Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. júla 2005. Nariadenie Rady (ES) š. 2501/2001 sa zrušuje k 30. júnu 2005.2. Článok 3 ods. 2 a články 8 až 11 budú platiť od dátumu uverejnenia tohto nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie .3. Toto nariadenie bude platiť do 31. decembra 2008. Tento dátum sa nebude týkať osobitných dojednaní pre najmenej rozvinuté krajiny, ani žiadnych iných ustanovení tohto nariadenia za predpokladu, že sa uplatňujú v súvislosti s týmito dojednaniami.Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V BruseliZa RadupredsedaPRÍLOHA IUžívateľské krajiny 18 A TERITÓRIÁ ZAHRNUTÉ DO PROGRAMU SPOLOčENSTVA PRE OBLASť VšEOBECNÝCH COLNÝCH PREFERENCIÍSTĺPEC A | OZNAčENIE PODľA NOMENKLATÚRY KRAJÍN A TERITÓRIÍ PRE EXTERNÉ OBCHODNÉ šTATISTIKY SPOLOčENSTVA |STĺPEC B | MENO KRAJINY |STĺPEC C | INFORMÁCIE UDÁVAJÚCE, KTORÉ COLNÉ PREFERENCIE BOLI PRÍSLUšNEJ UžÍVATEľSKEJ KRAJINE ODňATÉ (čLÁNOK 13) |STĺPEC D | KRAJINY ZAHRNUTÉ DO OSOBITNÝCH DOJEDNANÍ PRE NAJMENEJ ROZVINUTÉ KRAJINY (čLÁNOK 12) |A | B | C | D |AE | Spojené arabské emiráty |AF | Afganistan | X |AG | Antigua a Barbuda |AI | Anguilla |AM | Arménsko |AN | Holandské Antily |AO | Angola | X |AQ | Antarktída |AR | Argentína |AS | Americká Samoa |AW | Aruba |AZ | Azerbajdžan |BB | Barbados |BD | Bangladéš | X |BF | Burkina Faso | X |BH | Bahrajn |BI | Burundi | X |BJ | Benin | X |BM | Bermudy |BN | Brunej Darussalam |BO | Bolívia |BR | Brazília | S-4 Hotové potraviny; nápoje; liehoviny a ocot; tabak a priemyselné náhrady tabaku. |S-9 Drevo a výrobky z dreva; drevené uhlie; korok a výrobky z korku; výrobky zo slamy, esparta alebo z iných spletaných materiálov; košikarsky tovar a tovar z prútia. |BS | Bahamy |BT | Bhután | X |BV | Ostrov Bouvet |BW | Botswana |BY | Bielorusko |BZ | Belize |CC | Kokosové ostrovy (alebo Keelingove ostrovy) |CD | Kongo, Demokratická republika | X |CF | Stredoafrická republika | X |CG | Kongo |CI | Pobrežie Slonoviny |CK | Cookove ostrovy |CL | Čile |CM | Kamerun |CN | Čínska ľudová republika | S-6 Výrobky chemického priemyslu alebo príbuzných odvetví. |S-7 Plasty a výrobky z nich; guma a výrobky z nej. |S-8 Surové usne a kože, vyčinená koža, kožušiny a výrobky z nich; sedlárske a remenárske výrobky; potreby na cestovanie, kabelky a podobné obaly; výrobky zo spracovaných zvieracích čriev (okrem rybárskych vlascov z mesinského vlasu). |S-9 Drevo a výrobky z dreva; drevené uhlie; korok a výrobky z korku; výrobky zo slamy, esparta alebo z iných spletaných materiálov; košikarsky tovar a tovar z prútia. |S-10 Drevná celulóza alebo iný vláknitý celulózový materiál; recyklovaný (odpadový alebo skartovaný) papier alebo kartón; papier a kartón a výrobky z nich. |S-11 Textílie a textilné výrobky. |S-12 Obuv, pokrývky hlavy, dáždniky, slnečníky, vychádzkové paličky, sedačky, biče, jazdecké bičíky a ich časti; spracované vtáčie perie a výrobky, v ktorých je použité; umelé kvety; výrobky z ľudských vlasov. |S-13 Výrobky z kameňa, sadry, cementu, azbestu, sľudy alebo podobných materiálov; keramické výrobky; sklo a výrobky zo skla. |S-14 Prírodné alebo umelé perly, drahokamy a polodrahokamy, drahé kovy, kovy pokovované drahým kovom a výrobky z nich; bižutéria; mince. |S-15 Základné kovy a výrobky zo základných kovov. |S-16 Stroje a mechanické spotrebiče; elektrické zariadenia a ich časti; zariadenia na záznam a reprodukciu zvuku, zariadenia na záznam a reprodukciu televízneho obrazu a časti a doplnky k týmto výrobkom. |S-17 Vozidlá, lietadlá, plavidlá a súvisiace dopravné vybavenie. |S-18 Optické, fotografické, filmovacie, meracie, kontrolné, presné lekárske alebo chirurgické nástroje a prístroje; hodiny a hodinky; hudobné nástroje; ich časti a doplnky. |S-20 Rôzne priemyselné výrobky. |CO | Kolumbia |CR | Kostarika |CU | Kuba |CV | Kapverdské ostrovy | X |CX | Vianočný ostrov |DJ | Džibutsko | X |DM | Dominika |DO | Dominikánska republika |DZ | Alžírsko | S-5 Nerastné výrobky. |EC | Ekvádor |EG | Egypt |ER | Eritrea | X |ET | Etiópia | X |FJ | Fidži |FK | Falklandy |FM | Mikronézia, Mikronézske federatívne štáty |GA | Gabon |GD | Grenada |GE | Gruzínsko |GH | Ghana |GI | Gibraltár |GL | Grónsko |GM | Gambia | X |GN | Guinea | X |GQ | Rovníková Guinea | X |GS | Ostrovy Južná Georgia a Južný Sandwich |GT | Guatemala |GU | Guam |GW | Guinea-Bissau | X |GY | Guyana |HM | Ostrov Heard a McDonaldove ostrovy |HN | Honduras |HT | Haiti | X |ID | Indonézia | S-3 Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a výrobky vznikajúce ich štiepením; hotové jedlé tuky; živočíšne alebo rastlinné vosky. |S-9 Drevo a výrobky z dreva; drevené uhlie; korok a výrobky z korku; výrobky zo slamy, esparta alebo z iných spletaných materiálov; košikarsky tovar a tovar z prútia. |IN | India | S-14 Prírodné alebo umelé perly, drahokamy a polodrahokamy, drahé kovy, kovy pokovované drahým kovom a výrobky z nich; bižutéria; mince. |IO | Britské indicko-oceánske teritórium |IQ | Irak |IR | Irán (Islamská republika Irán) |JM | Jamajka |JO | Jordánsko |KE | Keňa |KG | Kirgizstan |KH | Kambodža | X |KI | Kiribati | X |KM | Komory | X |KN | Sv. Krištof a Nevis |KW | Kuvajt |KY | Kajmanie ostrovy |KZ | Kazachstan |LA | Ľudovo-demokratická republika Laos | X |LB | Libanon |LC | Sv. Lucia |LK | Srí Lanka |LR | Libéria | X |LS | Lesotho | X |LY | Líbijská arabská džamahírija |MA | Maroko |MD | Moldavsko (Moldavská republika) |MG | Madagaskar | X |MH | Marshallove ostrovy |ML | Mali | X |MM | Mjanmarsko | X |MN | Mongolsko |MO | Macao |MP | Severné Mariány |MR | Mauretánia | X |MS | Montserrat |MU | Maurícius |MV | Maledivy | X |MW | Malawi | X |MX | Mexiko |MY | Malajzia | S-3 Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a výrobky pochádzajúce z ich štiepenia; hotové jedlé tuky; živočíšne alebo rastlinné vosky. |MZ | Mozambik | X |NA | Namíbia |NC | Nová Kaledónia |NE | Niger | X |NF | Ostrov Norfolk |NG | Nigéria |NI | Nikaragua |NP | Nepál | X |NR | Nauru |NU | Ostrov Niue |OM | Oman |PA | Panama |PE | Peru |PF | Francúzska Polynézia |PG | Papua - Nová Guinea |PH | Filipíny |PK | Pakistan |PM | Saint Pierre a Miquelon |PN | Pitcairnove ostrovy |PW | Palau |PY | Paraguay |QA | Katar |RU | Ruská federácia | S-15 Základné kovy a výrobky zo základných kovov. |RW | Rwanda | X |SA | Saudská Arábia |SB | Šalamúnove ostrovy | X |SC | Seychely |SD | Sudán | X |SH | Svätá Helena |SL | Sierra Leone | X |SN | Senegal | X |SO | Somálsko | X |SR | Surinam |ST | Sv. Tomáš a Princov ostrov | X |SV | Salvádor |SY | Sýrska arabská republika |SZ | Svazijsko |TC | Turks a Caicos |TD | Čad | X |TF | Francúzske južné územia |TG | Togo | X |TH | Thajsko | S-14 Prírodné alebo umelé perly, drahokamy a polodrahokamy, drahé kovy, kovy pokovované drahým kovom a výrobky z nich; bižutéria; mince. |S-17 Vozidlá, lietadlá, plavidlá a súvisiace dopravné vybavenie. |TJ | Tadžikistan |TK | Tokelau |TL | Timor-Leste | X |TM | Turkmenistan |TN | Tunisko |TO | Tonga |TT | Trinidad a Tobago |TV | Tuvalu | X |TZ | Tanzánia (Spojená republika Tanzánia) | X |UA | Ukrajina |UG | Uganda | X |UM | Malé mimoúzemné ostrovy Spojených štátov |UY | Uruguaj |UZ | Uzbekistan |VC | Svätý Vincent a Grenadíny |VE | Venezuela |VG | Panenské ostrovy (Britské) |VI | Panenské ostrovy (USA) |VN | Vietnam | S-12 Obuv, pokrývky hlavy, dáždniky, slnečníky, vychádzkové paličky, sedačky, biče, jazdecké bičíky a ich časti; upravené vtáčie perie a výrobky, v ktorých je použité; umelé kvety; výrobky z ľudských vlasov. |VU | Vanuatu | X |WF | Wallisove ostrovy |WS | Samoa | X |YE | Jemen | X |YT | Mayotte |ZA | Južná Afrika | S-17 Vozidlá, lietadlá, plavidlá a súvisiace dopravné vybavenie. |ZM | Zambia | X |ZW | Zimbabwe |PRÍLOHA IIZoznam výrobkov zahrnutých do dojednaní uvedených v článku 1 ods. 2 písm. a) a b)BEZ OHľADU NA PRAVIDLÁ NA VÝKLAD KOMBINOVANEJ NOMENKLATÚRY, OPIS VÝROBKOV SA MÁ POVAžOVAť ZA ORIENTAčNÝ, PRIčOM COLNÉ PREFERENCIE SA URčUJÚ PODľA čÍSELNÝCH ZNAKOV KN. TAM, KDE SÚ UVEDENÉ čÍSELNÉ ZNAKY KN, COLNÉ PREFERENCIE SA MAJÚ URčOVAť PODľA čÍSELNÉHO ZNAKU KN A ZÁROVEň PODľA OPISU. POLOžKA OZNAčENÁ HVIEZDIčKOU PODLIEHA PODMIENKAM ZAKOTVENÝM V PRÍSLUšNÝCH USTANOVENIACH SPOLOčENSTVA.Výrobky zahrnuté do všeobecného dojednania (článok 7) a do osobitného stimulačného dojednania pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných (článok 8). Tieto výrobky sú v zozname uvedené ako NC (necitlivé v zmysle článku 7 ods. 1 alebo C (citlivé v zmysle článku 7 ods. 2. Pre zjednodušenie sú výrobky zoradené v skupinách. Tieto skupiny môžu obsahovať výrobky oslobodené od cla podľa Spoločného colného sadzobníka alebo s pozastavenými clami podľa Spoločného colného sadzobníka.Číselný znak KN | Opis | Citlivé/ Necitlivé |0101 10 90 | Živé osly a iné | C |Živé kone, iné ako čistokrvné zvieratá na chov: |0101 90 19 | Nie jatočné | C |0101 90 30 | Živé osly | C |0101 90 90 | Živé muly a mulice | C |0104 20 10 | Živé čistokrvné kozy na chov* | C |0106 19 10 | Živé domáce králiky | C |0106 39 10 | Živé holuby | C |0205 00 | Mäso z koní, oslov mulov alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené | C |0206 80 91 | Jedlé droby z koní, oslov, mulov a mulíc, čerstvé alebo chladené, iné ako na výrobu farmaceutických výrobkov | C |0206 90 91 | Pečene, mrazené: | C |0207 14 91 | Z hydiny druhu (Gallus domesticus) | C |0207 27 91 | Z moriakov | C |0207 36 89 | Z kačíc, husí alebo perličiek | C |Iné mäso a jedlé droby, čerstvé, chladené alebo mrazené: |0208 10 | Z králikov alebo zajacov | C |0208 20 00 | Žabie stehienka | NC |0208 30 00 | Z primátov | C |0208 40 00 | Z veľrýb, delfínov a sviňúch (cicavce z radu Cetacea); z kapustniakov a moroňov (cicavce z radu Sirenia) | C |0208 50 | Z plazov (vrátane hadov a korytnačiek) | C |ex 0208 90 | Iné, okrem výrobkov s číselným znakom 0208 90 55 | C |Mäso iné ako bravčové a hovädzie, vrátane jedlého rozomletého mäsa a jedál z mäsa alebo drobov: |0210 99 10 | Z koní, solené, v slanom náleve alebo sušené | C |0210 99 59 | Droby z hovädzích zvierat, okrem tenkej bránice a hrubej bránice | C |0210 99 60 | Droby z oviec a kôz | C |0210 00 80 | Droby iné ako hydinová pečeň | C |Kapitola 319 | RYBY A KÔROVCE, MÄKKÝšE A INÉ VODNÉ BEZSTAVOVCE | C |0301 10 90 | Dekoratívne morské ryby | NC |0403 10 51 0403 10 53 0403 10 59 0403 10 91 0403 10 93 0403 10 99 | Jogurt, ochutený alebo obsahujúci pridané ovocie, oriešky alebo kakao | C C C C C C |0403 90 71 0403 90 73 0403 90 79 0403 90 91 0403 90 93 0403 90 99 | Cmar, kyslé mlieko a smotana; kefír a iné fermentované alebo kysnuté mlieko a smotana, ochutené alebo s prídavkom ovocia, orieškov alebo kakaa | C C C C C C |ex 0405 20 | Mliekárenské nátierky, s výnimkou produktov s číselným znakom 0405 20 90 | C |0407 00 90 | Vtáčie vajcia, v škrupine, čerstvé, konzervované alebo varené, iné ako od hydiny | C |0409 00 00 | Prírodný med20 | C |0410 00 00 | Jedlé produkty živočíšneho pôvodu, inde nešpecifikované ani nezaradené | C |0509 00 90 | Prírodné špongie živočíšneho pôvodu, iné ako surové | C |Kapitola 6 | žIVÉ STROMY A INÉ RASTLINY; CIBULE, KORENE A POD.; REZANÉ KVETY A DEKORATÍVNE LÍSTIE | C |0604 91 41 | Ihličnaté vetvy z jedle Nordmannovej (Abies nordmanniana (Stev.) Spach) a jedle ušľachtilej (Abies procera Rehd.) | NC |0701 | Zemiaky, čerstvé alebo chladené | C |0703 10 | Cibuľa a šalotka, čerstvá alebo chladená | C |0703 90 00 | Pór a iná cesnakovitá zelenina, čerstvá alebo chladená | C |0704 | Kapusta, karfiol, kaleráb, kel a podobná jedlá zelenina tohto druhu, čerstvá alebo chladená | C |0705 | Hlávkový šalát (Lactuca sativa) a čakanka (druh Cichorium), čerstvé alebo chladené | C |0706 | Mrkva, biela repa, šalátová červená repa, kozia brada, zeler hľuznatý, reďkovky a podobné jedlé korene, čerstvé alebo chladené | C |ex 0707 00 05 | Uhorka, čerstvá alebo chladená, od 16. mája do 31. októbra | C |0708 | Strukoviny, v strukoch alebo vylúpané, čerstvé alebo chladené | C |Iná zelenina, čerstvá alebo chladená: |ex 0709 10 00 | Artičoky guľaté, od 1. júla do 31. októbra | C |0709 20 00 | Špargľa | C |0709 30 00 | Aubergíny (baklažáy) | C |0709 40 00 | Zeler záhradný iný ako zeler hľuznatý | C |0709 51 00 0709 59 | Huby | C C |0709 59 10 | Kuriatka | C |0709 60 10 | Sladká paprika | C |0709 60 99 | Plody z rodu Capsicum alebo z rodu Pimenta, iné ako sladká paprika | C |0709 70 00 | Špenát, novozélandský špenát a horský špenát (záhradný špenát) | C |0709 90 10 | Šalátová zelenina, iná ako hlávkový šalát (Lactuca sativa) a čakanka (druh Cichorium) | C |0709 90 20 | Mangold (alebo biela repa) a artičok kardový | C |0709 90 31 | Olivy, na iné použitie ako výroba oleja* | C |0709 90 40 | Kapary | C |0709 90 50 | Fenikel | C |0709 90 70 | Tekvice | C |0709 90 90 | Iné | C |ex 0710 | Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vriacej vode), mrazená21 | C |ex 0711 | Zelenina dočasne konzervovaná (napríklad v plynnom oxide siričitom, v slanom náleve, v sírenej vode alebo v iných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu, okrem výrobkov s číselným znakom 0711 20 90 | C |ex 0712 | Sušená zelenina, vcelku, rezaná na kúsky alebo plátky, drvená alebo v prášku, ale bez ďalšej úpravy, okrem olív a výrobkov s číselným znakom 0712 90 19 | C |0713 | Sušené strukoviny, vylúpané, v šupe alebo bez nej, alebo drvené: | C |0714 20 10 | Sladké zemiaky, čerstvé, vcelku, určené na ľudskú konzumáciu* | NC |0714 20 90 | Sladké zemiaky, iné ako čerstvé, vcelku, určené na spracovanie vo výrobe | C |0714 90 90 | Slnečnice topinambur a podobné korene a hľuzy s vysokým obsahom inulínu; ságová dužina | NC |Iné orechy, čerstvé alebo sušené, v škrupine alebo bez škrupiny alebo vylúpané: |0802 11 90 | Mandle v škrupine, iné ako horké | C |0802 12 90 | Mandle vylúpané, iné ako horké | C |0802 21 00 0802 22 00 | Lieskové oriešky (druh Corylus), v škrupine alebo vylúpané | C |0802 31 00 | Vlašské orechy v škrupine | C |0802 32 00 | Vlašské orechy vylúpané | C |0802 40 00 | Gaštany (druh Castanea) | C |0802 50 00 | Pistácie | NC |0802 90 50 | Píniové orechy | NC |0802 90 60 | Makadámové orechy | NC |0802 90 85 | Iné | NC |0803 00 11 | Plantajny, čerstvé | C |0803 00 90 | Banány, vrátane plantajnov, sušené | C |0804 10 00 | Datle, čerstvé alebo sušené | C |0804 20 | Figy, čerstvé alebo sušené | C |0804 30 00 | Ananásy, čerstvé alebo sušené | C |0804 40 00 | Avokáda, čerstvé alebo sušené | C |Citrusové ovocie, čerstvé alebo sušené: |ex 0805 20 | Mandarínky (vrátane druhov tangerína a satsuma); klementínky, wilkingy a podobné citrusové krížence: od 1. marca do 31. októbra | C |0805 40 00 | Grepy | NC |0805 50 90 | Limety (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia) | C |0805 90 00 | Iné | C |ex 0806 10 10 | Stolové hrozno, čerstvé, od 1. januára do 20. júla a od 21. novembra do 31. decembra, iné ako sorta Emperor (Vitis viniferac.v.) od 1. do 31. decembra | C |0806 10 90 | Iné hrozno, čerstvé | C |ex 0806 20 | Hrozienka, okrem výrobkov s číselným znakom 0806 20 92 | C |0807 11 00 | Vodné melóny, čerstvé | C |0807 19 00 | Iné melóny, čerstvé | C |0808 10 10 | Čerstvé muštové jablká, voľne ložené, od 16. septembra do 15. decembra | C |0808 20 10 | Muštové hrušky, čerstvé, voľne ložené, od 1. augusta do 31. decembra | C |ex 0808 20 50 | Iné hrušky, čerstvé, od 1. mája do 30. júna | C |0808 20 90 | Čerstvé dule | C |ex 0809 10 00 | Marhule, čerstvé, od 1. januára do 31. mája a od 1. augusta do 31. decembra | C |0809 20 05 | Višne (Prunus cerasus), čerstvé | C |ex 0809 20 95 | Čerešne, nie višne (Prunus cerasus), čerstvé, od 1. januára do 20. mája a od 11. augusta do 31. decembra | C |ex 0809 30 | Broskyne, vrátane nektarín, od 1. januára do 10. júna a od 1. októbra do 31. decembra | C |ex 0809 40 05 | Slivky, od 1. januára do 10. júna a od 1. októbra do 31. decembra | C |0809 40 90 | Trnky | C |0810 | Iné ovocie, čerstvé: |ex 0810 10 00 | Jahody, od 1. januára do 30. apríla a od 1. augusta do 31. decembra | C |0810 20 | Maliny, ostružiny, morušové plody a černice | C |0810 30 | Čierne, biele alebo červené ríbezle a egreše | C |0810 40 30 | Plody druhu Vaccinium myrtillus | C |0810 40 50 | Plody druhu Vaccinium macrocarpon a Vaccinium corymbosum | C |0810 40 90 | Iné plody rodu Vaccinium | C |0810 50 00 | Kivi | C |0810 60 00 | Duriany | C |0810 90 95 | Iné | C |0811 | Plody a orechy, nevarené alebo varené v pare alebo vo vriacej vode, mrazené, s prídavkom alebo bez prídavku cukru alebo iného sladidla22: | C |ex 0812 | Plody a orechy, dočasne konzervované (napríklad v plynnom oxide siričitom, v slanom náleve, v sírenej vode alebo v iných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu, okrem výrobkov s číselným znakom 0812 90 30 | C |0812 90 30 | Papáje | NC |Plody, sušené, iné ako z položiek 0801 až 0806; zmesi orechov alebo sušených plodov z tejto kapitoly: |0813 10 00 | Marhule | C |0813 20 00 | Sušené slivky | C |0813 30 00 | Jablká | C |0813 40 10 | Broskyne, vrátane nektarín | C |0813 40 30 | Hrušky, sušené | C |0813 40 50 | Papáje, sušené | NC |0813 40 95 | Iné, sušené | NC |Zmesi sušených plodov, iných ako z položiek 0801 až 0806: |0813 50 12 | Obsahujúce papáju, tamarindy, jablká kešu, liči, jackfruity, plod stromu Achras zapota, slivky, plody mučenky, karambolu a pitahaju | C |0813 50 15 | Iné | C |0813 50 19 | S obsahom sušených sliviek | C |Zmesi výlučne zo sušených orechov z položiek 0801 a 0802: |0813 50 31 | Z tropických orechov | C |0813 50 39 | Iné | C |0813 50 91 | Iné zmesi neobsahujúce sušené slivky alebo figy | C |0813 50 99 | Iné | C |0814 00 00 | Kôra z citrusových plodov alebo melónov (vrátane vodných melónov), čerstvá, mrazená, sušená alebo dočasne konzervovaná v slanom náleve, v sírenej vode alebo v iných konzervačných roztokoch | NC |0901 12 00 | Káva, nepražená, bez kofeínu | C |0901 21 00 | Káva, pražená, kofeínová | C |0901 22 00 | Káva, pražená, bez kofeínu | C |0901 90 90 | Kávové náhrady obsahujúce kávu | C |0902 10 00 | Zelený čaj (nefermentovaný) priamo balený v balíkoch s hmotnosťou do 3 kg | NC |0904 12 00 | Korenie rodu Piper, drvené alebo mleté | NC |0904 20 10 | Sladká paprika, sušená, nemletá a nedrvená | C |0904 20 90 | Drvená alebo mletá | NC |0905 00 00 | Vanilka | C |0907 00 00 | Hrebíčky (celý plod, hrebíčky a stonky) | C |0910 20 90 | Šafrán, drvený alebo mletý | NC |0910 40 | Tymián, bobkové listy | C |0910 91 90 | Zmesi korení, drvené alebo mleté | C |0910 99 99 | Iné korenia, drvené alebo mleté, iné ako zmesi | C |ex 1008 90 90 | Chinín | C |1105 | Múka, hrubá, hladká, vločky, granule a pelety zo zemiakov | C |Múka, hrubá a hladká: |1106 10 00 | Zo sušených strukovín z položky 0713 | C |1106 30 | Z výrobkov v kapitole 8 | C |1108 20 00 | Inulín | C |ex Kapitola 12 | OLEJOVÉ SEMENÁ A OLEJNATÉ PLODY; RÔZNE ZRNÁ, SEMENÁ A PLODY; PRIEMYSELNÉ ALEBO LIEČIVÉ RASTLINY; SLAMA A SUCHÉ KRMIVO, okrem výrobkov s číselným znakom 1212 91 a 1212 99 20 | C |1209 | Semená, plody a výtrusy, druhov určených na siatie: |1209 21 00 | Semená lucerny (lucerna siata) | NC |1209 23 80 | Iné semená kostravy | NC |1209 29 50 | Semená vlčieho bôbu | NC |1209 29 80 | Iné | NC |1209 30 00 | Semená listovitých rastlín, pestovaných hlavne kvôli kvetom | NC |ex 1209 91 | Zeleninové semená iné ako výrobky s číselným znakom 1209 91 30 | NC |1209 99 91 | Semená rastlín pestovaných hlavne kvôli kvetom, iné ako s číselným znakom 1209 30 | NC |1211 90 30 | Tonkové fazule, čerstvé alebo sušené, rezané alebo nerezané, drvené alebo mleté | NC |Kapitola 13 | PRÍRODNÝ LAK; LEPIDLÁ, ŽIVICE A INÉ RASTLINNÉ ŠŤAVY A VÝŤAŽKY | C |1302 12 00 | Rastlinné šťavy a výťažky zo sladkého dreva | NC |1501 00 90 | Hydinový tuk, iný ako tuk z položky 0209 alebo 1503 | C |1502 00 90 | Iný tuk z hovädzích zvierat, oviec alebo kôz | C |1503 00 19 | Stearín zo sadla a oleostearín, iný ako na použitie v priemysle | C |1503 00 90 | Iné | C |ex 1504 | Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb alebo morských cicavcov, rafinované alebo nerafinované, ale chemicky nemodifikované | C |1505 00 10 | Lanolín, surový | C |1507 | Sójový olej a jeho frakcie, rafinované alebo nerafinované, ale chemicky nemodifikované | C |1508 | Olej z podzemnice olejnej a jeho frakcie, rafinované alebo nerafinované, ale chemicky nemodifikované | C |1511 10 90 | Surový olej, iný ako na technické alebo priemyselné použitie inde ako vo výrobe potravín pre ľudskú konzumáciu | C |1511 90 | Iné | C |1512 | Slnečnicové semená, olej zo slnečnicových alebo z bavlníkových semien a jeho frakcie, rafinovaný alebo nerafinovaný, ale chemicky nemodifikovaný | C |1513 | Kokosový (koprový) olej, olej z palmových jadier alebo babasový olej a ich frakcie, rafinované alebo nerafinované, ale chemicky nemodifikované | C |1514 | Olej z repky, repky olejnej alebo horčicový olej a ich frakcie, rafinované alebo nerafinované, ale chemicky nemodifikované | C |1515 | Iné spracované rastlinné tuky a oleje (vrátane jojobového oleja) a ich frakcie, rafinované alebo nerafinované, ale chemicky nemodifikované | C |ex 1516 | Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, rafinované alebo nerafinované, ale ďalej neupravované, okrem výrobkov s číselným znakom 1516 20 10 | C |1516 20 10 | Hydrogenovaný ricínový olej, tzv. «opálový vosk» | NC |1517 | Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo z frakcií rôznych tukov alebo olejov z tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky alebo oleje a ich frakcie z položky 1516 | C |1518 00 | Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované, dehydrované, sírené, fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom plyne alebo ináč chemicky modifikované, okrem tukov a olejov z položky 1516; nejedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo z frakcií rôznych tukov alebo olejov z tejto kapitoly, inde nešpecifikované ani nezahrnuté | C |1521 90 99 | Včelí med a vosky iného hmyzu, iné ako surové | C |1522 00 10 | Degras | C |1522 00 91 | Olejové zvyšky a usadeniny; mydlové kaly | C |1601 00 10 | Párky a podobné výrobky z mäsa, drobov alebo krvi: potravinové prípravky na báze pečene | C |Iné spracované alebo konzervované mäso, droby alebo krv: |1602 20 11 1602 20 19 | Husacia alebo kačacia pečeň | C |C |Bravčové: |1602 41 90 | Stehná a ich časti, z iných ako domácich svíň | C |1602 42 90 | Pliecka a ich časti, z iných ako domácich svíň | C |1602 49 90 | Iné, vrátane zmesí, z iných ako domácich svíň | C |1602 50 31 1602 50 39 1602 50 80 | Z hovädzích zvierat23 | C C C |Iné, bez prípravkov z krvi ľubovoľných zvierat: |1602 90 31 | Zo zveriny alebo králika | C |1602 90 41 | Zo sobov | C |1602 90 69 1602 90 72 1602 90 74 1602 90 76 1602 90 78 1602 90 98 | Iné | C C C C C C |1603 00 10 | Výťažky a šťavy z mäsa, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov a iných vodných bezstavovcov, priamo balené v balíkoch s čistou hmotnosťou do 1 kg | C |1604 | Upravené alebo konzervované ryby; kaviár a náhrady kaviáru vyrobené z rybích vajíčok | C |1605 | Kôrovce, mäkkýše alebo iné vodné bezstavovce, upravené alebo konzervované | C |1702 50 00 | Chemicky čistá fruktóza | C |1702 90 10 | Chemicky čistá maltóza | C |170424 | Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao | C |Kapitola18 | KAKAO A PRÍPRAVKY Z KAKAA | C |ex Kapitola 19 | PRÍPRAVKY Z OBILNÍN, MÚKA, šKROB ALEBO MLIEKO; CUKRÁRSKE VÝROBKY, okrem výrobkov s číselným znakom 1901 20 00, 1901 90 91, 1904 | C |1901 20 00 | Zmesi a cestá na prípravu pekárkeho tovaru z položky 1905 | NC |1901 90 91 | Iné, neobsahujúce mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu alebo škrob, alebo obsahujúce menej ako 1,5 % mliečneho tuku, 5 % sacharózy (vrátane invertného cukru) alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu, okrem potravinových prípravkov v práškovej forme z položiek 0401 až 0404 | NC |Kapitola 20 | PRÍPRAVKY ZO ZELENINY, OVOCIA, ORECHOV ALEBO Z INÝCH čASTÍ RASTLÍN, OKREM VÝROBKOV S čÍSELNÝM ZNAKOM KN 2002, EX 2008 A EX 2008 70 | C |ex 2002 | Paradajky upravené alebo konzervované ináč ako octom alebo kyselinou octovou25 | C |ex 2008 40 | Upravené alebo konzervované hrušky (okrem 2008 40 11, 2008 40 21 2008 40 29 a 2008 40 39)26 | C |ex 2008 70 | Upravené alebo konzervované broskyne (okrem 2008 70 11, 2008 70 31 2008 70 39 a 2008 70 59)27 | C |2008 20 19 2008 20 39 | Ananásy s prídavkom liehoviny | NC NC |ex Kapitola 21 | RÔZNE JEDLÉ PRÍPRAVKY, okrem výrobkov s číselným znakom 2106 10, 2106 90 30, 2106 90 51, 2106 90 55 a 2106 90 59 | C |2101 20 | Výťažky, esencie a koncentráty, z čaju alebo maté a prípravky na báze týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov alebo na báze čaju alebo maté | NC |2102 20 19 | Iné neaktívne kvasinky | NC |ex Kapitola 22 | NÁPOJE, LIEHOVINY A OCOT, okrem výrobkov s číselným znakom 2204 10 11 až 2204 30 10, 2206 00 10 a 2208 40 | C |2302 50 00 | Otruby, hrubá múka a iné zvyškové materiály, formované do peliet alebo neformované, ktoré vznikajú pri preosievaním, mletím alebo iným spracovaním obilnín zo strukovitých rastlín | C |2307 00 19 | Iný vínny kal | C |Rastlinné materiály a rastlinný odpad, rastlinné zvyšky a vedľajšie výrobky, druhov používaných na kŕmenie zvierat, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |2308 00 19 | Iné hroznové výlisky | C |2308 00 90 | Iné | NC |2309 10 90 | Potrava pre psov a mačky, balená pre maloobchodný predaj, iná ako s obsahom škrobu, glukózového sirupu, maltodextrínu alebo maltodextrínového sirupu s číselným znakom 1702 30 51 až 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 a 2106 90 55 alebo mliečnych výrobkov | C |Iné prípravky používané na kŕmenie zvierat: |2309 90 10 | Rozpustné látky z rýb alebo morských cicavcov | NC |2309 90 91 | Repné rezky s prídavkom melasy | C |2309 90 95 2309 90 99 | Iné | C C |Kapitola 24 | TABAK A UMELO VYROBENÉ TABAKOVÉ NÁHRADY | C |2519 90 10 | Oxid horečnatý, iný ako kalcinovaný prírodný uhličitan horečnatý | NC |2522 | Nehasené vápno, hasené vápno a hydraulické vápno, iné ako oxid vápenatý a hydroxid vápenatý z položky 2825 | NC |2523 | Portlandský cement, hlinitanový cement, troskový cement, supersulfátový cement a podobné hydraulické cementy, farbené alebo nefarbené alebo vo forme slinkov | NC |Kapitola 27 | NERASTNÉ PALIVÁ, MINERÁLNE OLEJE A VÝROBKY Z ICH DESTILÁCIE; BITÚMENOVÉ HMOTY; MINERÁLNE VOSKY | NC |2801 | Fluór, chlór, bróm a jód | NC |2802 00 00 | Síra, sublimovaná alebo kondenzovaná; koloidná síra | NC |ex 2804 | Vodík, vzácne plyny a iné nekovy, okrem výrobkov s číselným znakom 2804 69 00 | NC |2806 | Chlorovodík (kyselina chlórovodíková); chlórovaná kyselina sírová | NC |2807 | Kyselina sírová, óleum | NC |2808 00 00 | Kyselina dusičná; zmes kyseliny sírovej a dusičnej | NC |2809 | Oxid fosforečný; kyselina fosforečná a polyfosforečné kyseliny, chemicky definované alebo nedefinované | NC |2810 00 90 | Oxidy bóru, borité kyseliny, iné ako oxid boritý | NC |2811 | Iné anorganické kyseliny a iné anorganické kyslíkaté zlúčeniny nekovov | NC |2812 | Halogenidy a halogenid-oxidy nekovov | NC |2813 | Sulfidy nekovov; komerčný sulfid fosforitý | NC |2814 | Čpavok, bezvodý alebo vo vodnom roztoku | C |2815 | Hydroxid sodný (žieravý nátron); hydroxid draselný (žieravé draslo); peroxidy sodíka alebo draslíka | C |2816 | Hydroxid a peroxid horčíka; oxidy, hydroxidy a peroxidy stroncia alebo bárya | NC |2817 00 00 | Oxid zinočnatý; peroxid zinku | C |2818 10 | Umelý korund, chemicky definovaný alebo nedefinovaný | C |2819 | Oxidy a hydroxidy chrómu | C |2820 | Oxidy mangánu | C |2821 | Oxidy a hydroxidy železa; farebné hlinky s obsahom nad 70 hmotnostných percent viazaného železa vyjadreného ako Fe2O3 | NC |2822 00 00 | Oxidy a hydroxidy kobaltu; komerčné oxidy kobaltu | NC |2823 00 00 | Oxidy titánu | C |2824 | Oxidy olova; červené mínium a oranžové mínium | NC |ex 2825 | Hydrazín a hydroxylamín a ich anorganické soli; iné anorganické zásady, iné oxidy, hydroxidy a peroxidy, okrem výrobkov s číselným znakom 2825 10 00 a 2825 80 00 | NC |2825 10 00 | Hydrazín a hydroxylamín a ich anorganické soli | C |2825 80 00 | Oxidy antimónu | C |2826 | Fluoridy; fluorokremičitany, fluorohlinitany a iné komplexné soli fluóru | NC |ex 2827 | Chloridy, chlorid-oxidy a chlorid-hydroxidy; bromidy a bromid-oxidy; jodidy a jodid-oxidy, okrem výrobkov s číselným znakom 2827 10 00 a 2827 32 00 | NC |2827 10 00 | Chlorid amónny | C |2827 32 00 | Chlorid hlinitý | C |2828 | Chlórnany; komerčný chlórnan vápenatý; chloritany; brómnany | NC |2829 | Chlorečnany a chloristany; bromičnany a bromistany; jodičnany a jodistany | NC |ex 2830 | Sulfidy (sírniky); polysulfidy, okrem výrobkov s číselným znakom 2830 10 00 | NC |2830 10 00 | Sulfidy sodné | C |2831 | Ditioničitany a sulfoxyláty | NC |2832 | Siričitany; tiosírany | NC |2833 | Sírany; kamence; peroxosírany | NC |ex 2834 | Dusitany; dusičnany, okrem výrobkov s číselným znakom 2834 10 00 | NC |2834 10 00 | Dusitany | C |2835 | Fosfornany (hypofosfity), fosforitany (fosfity) a fosforečnany; polyfosforečnany, chemicky definované alebo nedefinované | C |ex 2836 | Uhličitany; peroxouhličitany; komerčný uhličitan amónny obsahujúci karbamínan amónny, okrem výrobkov s číselným znakom 2836 20 00, 2836 40 00 a 2836 60 00 | NC |2836 20 00 | Uhličitan sodný | C |2836 40 00 | Uhličitany draselné | C |2836 60 00 | Uhličitan bárnatý | C |2837 | Kyanidy, kyanid-oxidy a komplexné kyanidy | NC |2838 00 00 | Fulmináty, kyanáty a tiokyanáty | NC |2839 | Kremičitany; komerčné kremičitany alkalických kovov | NC |2840 | Boritany; peroxoboritany (perboritany) | NC |ex 2841 | Soli oxokovových alebo peroxokovových kyselín, okrem výrobkov s číselným znakom 2841 61 00 | NC |2841 61 00 | Manganistan draselný | C |2842 | Iné soli anorganických kyselín alebo peroxokyselín (vrátane hlinitokremičitanov chemicky definovaných alebo nedefinovaných), iné ako azidy | NC |2843 | Koloidné vzácne kovy; anorganické alebo organické zlúčeniny vzácnych kovov, chemicky definované alebo nedefinované; amalgámy vzácnych kovov | NC |ex 2844 30 11 | Iné ako nespracované cermety, odpad a úlomky uránu ochudobneného o U 235 | NC |ex 2844 30 51 | Iné ako nespracované cermety, odpad a úlomky tória | NC |2845 90 90 | Iné ako deutérium a jeho zlúčeniny; vodík a jeho zlúčeniny, obohatené o deutérium; zmesi a roztoky obsahujúce tieto výrobky | NC |2846 | Zlúčeniny, anorganické alebo organické, vzácnych kovov, ytria alebo skandia alebo zmesí týchto kovov | NC |2847 00 00 | Peroxid vodíka, konsolidovaný alebo nekonsolidovaný s močovinou | NC |2848 00 00 | Fosfidy, chemicky definované alebo nedefinované, okrem ferofosforu | NC |ex 2849 | Karbidy, chemicky definované alebo nedefinované, okrem výrobkov s číselným znakom 2849 20 00 a 2849 90 30 | NC |2849 20 00 | Karbidy kremíka | C |2849 90 30 | Karbidy wolfrámu | C |ex 2850 00 | Hydridy, nitridy, azidy, silicidy a boridy, chemicky definované alebo nedefinované, iné ako zlúčeniny, ktoré sú tiež karbidy s číselným znakom 2849, okrem výrobkov s číselným znakom 2850 00 70 | NC |2850 00 70 | Silicidy | C |2851 00 | Iné anorganické zlúčeniny (vrátane destilovanej alebo vodivej vody a vody podobnej čistoty); kvapalný vzduch (s odstránením alebo bez odstránenia vzácnych plynov); stlačený vzduch; amalgámy, iné ako amalgámy vzácnych kovov | NC |2903 | Halogénderiváty uhľovodíkov | C |2904 10 00 | Deriváty obsahujúce len sulfoskupiny, ich soli a etylestery | NC |2904 20 00 | Deriváty uhľovodíkov obsahujúce len nitroskupiny alebo len nitrózoskupiny | C |2904 90 | Iné deriváty | NC |ex 2905 | Acyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty, okrem výrobkov s číselným znakom 2905 43 00, 2905 44 a 2905 45 00 | C |2905 45 00 | Glycerol | NC |2906 | Cyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty | NC |2907 11 00 | Fenol (hydroxybenzén) a jeho soli | NC |2907 12 00 | Krezoly a ich soli | NC |2907 13 00 | Oktylfenol, nonylfenol a ich izoméry; ich soli | NC |2907 14 00 | Xylenoly a ich soli | NC |2907 15 90 | Naftoly a ich soli iné ako 1-naftol | C |2907 19 00 | Iné | NC |2907 21 00 | Rezorcinol a jeho soli | NC |ex 2907 22 00 | Hydrochinón (chinol) | C |ex 2907 22 90 | Iné | NC |2907 23 00 | 4,4'—izopropylidéndifenol (bisfenol A, difenylolpropán) a jeho soli | NC |2907 29 00 | Iné | NC |2908 | Halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty fenolov alebo fenolalkoholov | NC |2909 | Étery, éteralkoholy, éterfenoly, éteralkoholfenoly, alkoholperoxidy, éterperoxidy, ketoperoxidy (chemicky definované alebo nedefinované), a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty | C |2910 | Epoxidy, epoxyalkoholy, epoxyfenoly a epoxyétery, s trojčlenným prstencovým reťazcom, a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty | NC |2911 00 00 | Acetály a poloacetály, s inou kyslíkatou funkciou alebo bez nej, a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty | NC |ex 2912 | Aldehydy, s inou kyslíkatou funkciou alebo bez nej; cyklické polyméry aldehydov; paraformaldehyd, okrem výrobkov s číselným znakom 2912 41 00 | NC |2912 41 00 | Vanilín (4-hydroxy-3-metoxybenzaldehyd) | C |2913 00 00 | Halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty výrobkov z položky 2912 | NC |ex 2914 | Ketóny a chinóny, s inou kyslíkatou funkciou alebo bez nej, a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty, okrem výrobkov s číselným znakom 2914 11 00, 2914 21 00 a 2914 22 00 | NC |2914 11 00 | Acetón | C |2914 21 00 | Gáfor | C |2914 22 00 | Cyklohexanón a metylcyklohexanóny | C |2915 | Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty | C |ex 2916 11 00 | Kyselina akrylová | C |ex 2916 11 00 | Soli kyseliny akrylovej | NC |2916 12 | Estery kyseliny akrylovej | C |2916 13 00 | Kyselina metakrylová a jej soli | NC |2916 14 | Estery kyseliny metakrylovej | C |2916 15 00 | Kyselina olejová, linolová alebo linolénová, ich soli a estery | NC |2916 19 | Iné | NC |2916 20 00 | Cykloalkanické, cykloalkenické alebo cykloterpenické monokarboxylové kyseliny, ich anhydridy, halogenidy, peroxidy, peroxokyseliny a ich deriváty | NC |2916 31 00 | Kyselina benzoová, jej soli a estery | NC |2916 32 | Benzoylperoxid a benzoylchlorid | NC |2916 39 00 | Iné | NC |ex 2917 | Polykarboxylové kyseliny, ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty, okrem výrobkov s číselným znakom 2917 11 00, 2917 12 10, 2917 14 00, 2917 32 00, 2917 35 00 a 2917 36 00 | NC |2917 11 00 | Kyselina šťavelová, jej soli a estery | C |2917 12 10 | Kyselina adipová a jej soli | C |2917 14 00 | Maleínanhydrid | C |2917 32 00 | Dioktylortoftaláty | C |2917 35 00 | Ftalanhydrid | C |2917 36 00 | Kyselina tereftalová a jej soli | C |ex 2918 | Karboxylové kyseliny s pridanou kyslíkatou funkciou a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty, okrem výrobkov s číselným znakom 2918 14 00, 2918 15 00, 2918 21 00, 2918 22 00 a 2918 29 10 | NC |2918 14 00 | Kyselina citrónová | C |2918 15 00 | Soli a estery kyseliny citrónovej | C |2918 21 00 | Kyselina salicylová a jej soli | C |2918 22 00 | Kyselina o-acetylsalicylová, jej soli a estery | C |2918 29 10 | Kyseliny sulfosalicylové, hydroxynaftokyseliny; ich soli a estery | C |2919 00 | Estery kyseliny fosforečnej a ich soli, vrátane laktofosfátov; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty | NC |2920 | Estery iných anorganických kyselín nekovov (okrem esterov halogénvodíkov) a ich soli; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty | NC |2921 | Zlúčeniny s amínovou funkciou | C |2922 | Aminozlúčeniny s kyslíkatou funkciou | C |2923 | Kvartérne amónne soli a hydroxidy; lecitíny a iné fosfoaminolipidy, chemicky definované alebo nedefinované | NC |2924 19 00 | Acyklické amidy (vrátane acyklických karbamátov) a ich deriváty; ich soli okrem meprobamatu | C |2924 21 | Ureíny a ich deriváty; ich soli | C |2924 23 00 | Kyselina 2-acetamidobenzoová (kyselina N-acetylantranilová) a jej soli | NC |2924 29 30 | Paracetamol (INN) | C |2924 29 95 | Iné zlúčeniny s karboxyamidovou funkciou | C |2925 | Zlúčeniny s karboxyimidovou funkciou (vrátane sacharínu a jeho solí) a zlúčeniny s imínovou funkciou | NC |ex 2926 | Zlúčeniny s nitrilovou funkciou, okrem výrobkov s číselným znakom 2926 10 00 | NC |2926 10 00 | Akrylonitril | C |2927 00 00 | Diazo-, azo- alebo azoxyzlúčeniny | C |2928 00 90 | Organické deriváty hydrazínu | NC |2929 10 | Izokyanáty | C |2929 90 00 | Iné ako izokyanáty | NC |2930 10 00 2930 20 00 2930 30 00 | Organicko-sírne zlúčeniny | NC NC NC |2930 40 90 2930 90 13 2930 90 16 2930 90 20 2930 90 70 | Organicko-sírne zlúčeniny | C C C C C |2931 00 | Iné organicko-anorganické zlúčeniny | NC |ex 2932 | Heterocyklické zlúčeniny len s kyslíkatými heteroatómami, okrem výrobkov s číselným znakom 2932 12 00, 2932 13 00 2932 21 00 | NC |2932 12 00 | 2-furaldehyd (furfuraldehyd) | C |2932 13 00 | Furfurylalkohol a tetrahydrofurfurylalkohol | C |2932 21 00 | Kumarín, metylkumaríny a etylkumaríny | C |ex 2933 | Heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatými heteroatómami, okrem výrobkov s číselným znakom 2933 61 00 | NC |2933 61 00 | Melamín | c |2934 | Nukleové kyseliny a ich soli, chemicky definované alebo nedefinované; iné heterocyklické zlúčeniny | NC |2935 00 90 | Iné sulfonamidy | C |2938 | Glykozidy, prírodné alebo synteticky reprodukované, a ich soli, étery, estery a iné deriváty | NC |ex 2940 00 00 | Ramnóza, rafinóza a manóza | NC |ex 2940 00 00 | Cukry, chemicky čisté, iné ako sacharóza, laktóza, maltóza, glukóza a fruktóza; étery cukrov a estery cukrov a ich soli, iné ako výrobky s číselným znakom 2937, 2938 alebo 2939, iné ako ramnóza, rafinóza a manóza | C |2941 20 30 | Dihydrostreptomycín, jeho soli, estery a hydráty | NC |2942 00 00 | Iné organické zlúčeniny | NC |3102 | Minerálne alebo chemické hnojivá, dusíkaté28 | C |3103 10 | Superfosfáty | C |3105 | Minerálne alebo chemické hnojivá obsahujúce dva alebo tri z hnojivých prvkov dusík, fosfor a draslík; iné hnojivá; tovary z tejto kapitoly v tabletách alebo podobných formách alebo v balíkoch s hrubou hmotnosťou do 10 kg | C |ex 3201 90 90 | Trieslovinové výťažky rastlinného pôvodu; taníny a ich soli, étery, estery a iné deriváty, okrem trieslovinových výťažkov z eukalyptu, trieslovinové výťažky vyrobené z gambiru alebo z plodov myrobalánu a iné trieslovinové výťažky rastlinného pôvodu | NC |3202 | Syntetické organické triesloviny; anorganické triesloviny; trieslovinové prípravky, obsahujúce alebo neobsahujúce prírodné triesloviny; enzymatické prípravky na predčinenie | NC |3203 00 90 | Živočíšne farbivá a prípravky na báze týchto látok | NC |3204 | Syntetické organické farbivá, chemicky definované alebo nedefinované; prípravky špecifikované v poznámke 3 k tejto kapitole na báze takých syntetických organických výrobkov, ktoré sa používajú ako fluorescenčné zjasňovacie prostriedky alebo ako luminofóry, chemicky definované alebo nedefinované | C |3205 00 00 | Farebné laky; prípravky špecifikované v poznámke 3 k tejto kapitole na báze farebných lakov | NC |3206 | Iné farbivá; prípravky špecifikované v poznámke 3 k tejto kapitole, iné ako prípravky s číselným znakom 3203, 3204 až 3205 00 00; anorganické výrobky používané ako luminofóry, chemicky definované alebo nedefinované | C |3207 | Hotové pigmenty, hotové kalidlá a hotové farby, sklotvorné smalty a glazúry, engoby, kvapalné listre a podobné prípravky takých druhov, ktoré sa používajú v keramickom priemysle, smaltovniach alebo sklárňach; sklenené frity a iné sklo, vo forme prášku, granúl alebo vločiek | NC |3208 | Náterové farby a laky na báze syntetického polyméru alebo chemicky modifikovaných prírodných polymérov, rozptýlené alebo rozpustené v nevodnom médiu; roztoky definované v poznámke 4 k tejto kapitole | NC |3209 | Náterové farby a laky na báze syntetického polyméru alebo chemicky modifikovaných prírodných polymérov, rozptýlené alebo rozpustené vo vodnom médiu | NC |3210 00 | Iné náterové farby a laky; hotové vodné pigmenty tých druhov, ktoré sa používajú na povrchovú úpravu kože | NC |3211 00 00 | Hotové sikatívy | NC |3212 | Pigmenty rozptýlené v nevodnom médiu, v tekutej alebo pastovej forme, tých druhov, ktoré sa používajú na výrobu náterových farieb; raziace fólie; farby a iné farbivá vo formách alebo v balení pre maloobchodný predaj | NC |3213 | Farby na umeleckú maľbu, školské farby, plagátové farby, tónovacie farby, farby na zábavné účely a pod., v tabletách, tubách, téglikoch, fľaštičkách, mištičkách alebo v podobných formách alebo baleniach | NC |3214 | Sklenársky tmel, štepársky tmel, živičné tmely, tesniace látky a iné tmely; maliarske tmely; nežiaruvzdorné prípravky na povrchovú úpravu fasád, vnútorných stien, podláh, stropov a pod. | NC |3215 | Tlačiarenské farby, atramenty alebo tuše alebo iné atramenty, koncentrované alebo nekoncentrované alebo tuhé | NC |Kapitola 33 | ESENCIÁLNE OLEJE A ŽIVICE; VOŇAVKÁRSKE, KOZMETICKÉ ALEBO TOALETNÉ PRÍPRAVKY | NC |Kapitola 34 | MYDLO, ORGANICKÉ POVRCHOVO AKTÍVNE čINIDLÁ, PRÍPRAVKY NA UMÝVANIE, MAZACIE PRÍPRAVKY, UMELÉ VOSKY; HOTOVÉ VOSKY, PRÍPRAVKY NA LEšTENIE ALEBO PULÍROVANIE, SVIEčKY A PODOBNÉ VÝROBKY; MODELOVACIE PASTY, DENTÁLNE VOSKY A DENTÁLNE PRÍPRAVKY NA BÁZE SADRY | NC |3501 | Kazeín, kazeináty a iné deriváty kazeínu; kazeínové gleje | C |3502 90 90 | Albumináty a iné deriváty albumínu | NC |3503 00 | Fóliová želatína, povrchovo upravená alebo neupravená a deriváty želatíny; vyzina; iné gleje živočíšneho pôvodu, okrem kazeínových glejov s číselným znakom 3501 | NC |3504 00 00 | Peptóny a ich deriváty; iné proteínové látky a ich deriváty inde nešpecifikované ani nezahrnuté; prášok z kože, chrómovaný alebo nechrómovaný | NC |3505 10 50 | Škroby, esterifikované alebo éterifikované | NC |3506 | Hotové gleje alebo iné hotové lepidlá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; výrobky vhodné na použitie ako gleje alebo lepidlá, s čistou hmotnosťou do 1 kg | NC |3507 | Enzýmy; hotové enzýmy inde nešpecifikované ani nezahrnuté | C |Kapitola 36 | VÝBUšNINY; PYROTECHNICKÉ VÝROBKY; ZÁPALKY; PYROFORICKÉ ZLIATINY; URČITÉ ZÁPALNÉ PRÍPRAVKY | NC |Kapitola 37 | FOTOGRAFICKÝ ALEBO FILMÁRSKY TOVAR | NC |3801 | Umelý grafit; koloidný alebo semikoloidný grafit; prípravky na báze grafitu alebo iného uhlíka vo forme pást, blokov, platní alebo iných medziproduktov | NC |3802 | Aktívne uhlie; aktívne prírodné minerálne výrobky; živočíšne uhlie, vrátane použitého živočíšneho uhlia | C |3803 00 90 | Tallový olej, rafinovaný alebo nerafinovaný, iný ako surový | NC |3804 00 | Zvyškové lúhy z výroby drevnej celulózy, koncentrované alebo nekoncentrované, zbavené cukru alebo chemicky ošetrené, vrátane lignínsulfonátov, ale okrem tallového oleja s číselným znakom 3803 | NC |3805 | Živica, drevná alebo sulfátová terpentínová silica a iné terpénové oleje vyrobené destiláciou alebo inou úpravou driev z ihličnanov; surový dipentén; sulfitová terpentínová silica a iný surový paracymén; borový olej obsahujúci alfa-terpineol ako hlavnú zložku | NC |3806 | Kolofónia a živičné kyseliny a ich deriváty; živičné silice a živičné oleje; tavené živice | NC |3807 00 | Drevný decht; drevný kreozot; drevný lieh; rastlinná smola; pivovarská smola a podobné prípravky na báze kolofónie, živičných kyselín alebo rastlinnej smoly | NC |3808 | Insekticídy, rodenticídy, fungicídy, herbicídy, výrobky pôsobiace proti klíčeniu a regulátory rastu rastlín, dezinfekčné činidlá a podobné výrobky, balené vo formách alebo obaloch pre maloobchodný predaj alebo ako prípravky alebo tovar | NC |ex 3809 | Prípravky na povrchovú úpravu, nosiče farbív na urýchlenie farbenia alebo ustaľovače farbeného povrchu a iné výrobky a prípravky, používané v textilnom, papierenskom, kožiarskom alebo podobnom priemysle, inde nešpecifikované ani nezahrnuté, okrem výrobkov s číselným znakom 3809 10 | NC |3810 | Prípravky na čistenie kovových povrchov; tavivá a iné pomocné prípravky na spájkovanie na mäkko, spájkovanie na tvrdo alebo zváranie; prášky a pasty na spájkovanie na mäkko, spíjkovnie na tvrdo alebo zváranie, pozostávajúce z kovu a iných materiálov; prípravky používané ako jadrá alebo povlaky na zváracie elektródy alebo tyče | NC |3811 | Antidetonačné prípravky, inhibítory oxidácie, živičné inhibítory, prípravky na zlepšovanie viskozity, antikorózne prípravky a iné hotové aditíva, do minerálnych olejov alebo do iných tekutín, používaných na rovnaké účely ako minerálne oleje | NC |3812 | Hotové urýchľovače vulkanizácie; zložené plastifikátory pre kaučuk alebo plasty, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; antioxidačné prípravky a iné zložené stabilizátory pre kaučuk alebo plasty | NC |3813 00 00 | Prípravky a náplne do hasiacich prístrojov; nabité hasiace granáty | NC |3814 00 | Zložené organické rozpúšťadlá a riedidlá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; hotové odstraňovače náterov a lakov | NC |3815 | Iniciátory reakcií, urýchľovače reakcií a katalytické prípravky, inde nešpecifikované ani nezahrnuté | NC |3816 00 00 | Ohňovzdorné cementy, malty, betóny a podobné zmesi, iné ako výrobky s číselným znakom 3801 | NC |3817 | Zmesi alkylbenzénov a zmesi alkylnaftalénov, iné ako s číselným znakom 2707 a 2902: | C |3819 00 00 | Kvapaliny do hydraulických bŕzd a iné hotové kvapaliny do hydraulických prevodov, neobsahujúce žiadne ropné oleje alebo obsahujúce menej ako 70 hmotnostných % ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových minerálov | NC |3820 00 00 | Prípravky proti zamŕzaniu a hotové odmrazovacie tekutiny | NC |3821 00 00 | Hotové živné médiá na pestovanie mikroorganizmov | NC |ex 3823 | Priemyselné monokarboxylové mastné kyseliny; kyselinové oleje z rafinácie; priemyselné mastné alkoholy, okrem výrobkov s číselným znakom 3823 11 00, 3823 13 00 a 3823 19 | C |3823 11 00 | Kyselina stearová | NC |3823 13 00 | Mastné kyseliny z tallového oleja | NC |3823 19 | Iné | NC |ex 3824 | Hotové spojivá na odlievacie formy alebo jadrá; chemické výrobky a prípravky chemického priemyslu alebo súvisiacich odvetví (vrátane tých, ktoré pozostávajú zo zmesí prírodných výrobkov), inde nešpecifikované ani nezahrnuté, okrem výrobkov s číselným znakom 3824 60 | NC |3825 | Zvyškové výrobky z chemického priemyslu alebo súvisiacich odvetví, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; mestský odpad; kanalizačné usadeniny; iný odpad špecifikovaný v poznámke 6 k tejto kapitole | C |3901 | Polyméry etylénu, v primárnych formách, | C |3902 | Polyméry propylénu alebo iných olefínov, v primárnych formách | C |3903 | Polyméry styrénu, v primárnych formách | C |3904 | Polyméry vinylchloridu alebo iných halogénolefínov, v primárnych formách | C |3905 | Polyméry vinylacetátu alebo iných vinylesterov, v primárnych formách; iné vinylové polyméry v primárnych formách | NC |3906 10 00 | Poly(metylmetakrylát) | C |Iné akrylové polyméry v primárnych formách |3906 90 60 | Kopolymér metylakrylátu s etylénom a monomér obsahujúci ako substituent nekoncovú karboxylovú skupinu, obsahujúci 50 alebo viac hmotnostných % metylakrylátu, chemicky zlúčený alebo nezlúčený s oxidom kremičitým | NC |3906 90 90 | Iné | NC |ex 3907 | Polyacetály, iné polyétery a expoxidové živice, v primárnych formách; polykarbonáty, alkydové živice, polyalylestery a iné polyestery, v primárnych formách, okrem produktov s číselným znakom 3907 10 00, 3907 60 a 3907 99 | NC |3907 10 00 | Polyacetály | C |3907 60 | Poly(etyléntereftalát) | C |3907 99 | Iné polyestery, iné ako nenasýtené | C |3908 | Polyamidy v primárnej forme | C |3909 | Amínové živice, fenolické živice a polyuretány, v primárnych formách | NC |3910 00 00 | Silikóny v primárnych formách | NC |3911 | Ropné živice, kumarónindénové živice, polyterpény, polysulfidy, polysulfóny a iné výrobky špecifikované v poznámke 3 k tejto kapitole, inde nešpecifikované ani nezahrnuté, v primárnych formách | NC |3912 | Celulóza a jej chemické deriváty, inde nešpecifikované ani nezahrnuté, v primárnych formách | NC |3913 | Prírodné polyméry a modifikované prírodné polyméry, inde nešpecifikované ani nezahrnuté, v primárnych formách | NC |3914 00 00 | Iónomeniče na báze polymérov s číselným znakom 3901 až 3913, v primárnych formách | NC |3915 | Odpad, úlomky a odrezky, z plastov | NC |3916 | Monofily, ktorých ľubovoľný rozmer v priečnom reze presahuje 1mm, v tvare prútov, tyčiniek a profilov, s povrchovou úpravou alebo bez nej, ale ináč nespracované, z plastov | NC |3917 | Rúry, rúrky a hadice a ich armatúry, z plastov | NC |3918 | Podlahové krytiny z plastov, samolepiace alebo nesamolepiace, vo zvitkoch alebo vo forme dlaždíc; obklady na steny alebo stropy z plastov, definované v poznámke 9 k tejto kapitole | NC |3919 | Samolepiace platne, listy, blany, fólie, pásky, pruhy a iné ploché tvary, z plastov, vo zvitkoch alebo iné | NC |3920 | Iné platne, listy, blany, fólie a pruhy, z plastov, nepórovité a nespevnené, laminované, vystužené ani podobne kombinované s inými materiálmi | C |ex 3921 | Iné platne, listy, blany, fólie a pruhy, z plastov, okrem výrobkov s číselným znakom 3921 90 19 | NC |3921 90 19 | Iné platne, listy, fólie a pruhy, z plastov iných ako pórovité výrobky, z polyesterov, iné ako vlnité listy a platne | C |3922 | Vane, sprchovacie vaničky, umývadlá, bidety, záchodové misy, sedadlá a kryty, splachovacie nádržky a podobný sanitárny tovar, z plastov | NC |ex 3923 | Výrobky na prepravu alebo balenie tovaru, z plastov; zátky, viečka, uzávery fliaš a iné uzávery, z plastov, okrem výrobkov s číselným znakom 3923 21 00 | NC |3923 21 00 | Sáčky a vrecia (vrátane kornútov) z etylénových polymérov | C |3924 | Stolový riad, kuchynský riad, iné výrobky pre domácnosť a toaletné výrobky, z plastov | NC |3925 | Stavebné výrobky z plastov, inde nešpecifikované ani nezhrnuté | NC |3926 | Iné výrobky z plastov a výrobky z iných materiálov s číselným znakom 3901 až 3914 | NC |ex Kapitola 40 | KAUČUK A VÝROBKY Z NEHO, okrem výrobkov s číselným znakom 4010 | NC |4010 | Dopravníkové pásy alebo remene, z vulkanizovaného kaučuku | C |ex 4104 | Činené alebo krustované kože a kožky z hovädzích zvierat (vrátane byvolov) alebo koňovitých zvierat, odchlpené, štiepané alebo neštiepané, ale ďalej neupravované, okrem výrobkov s číselným znakom 4104 41 19 a 4104 49 19 | C |ex 4106 31 4106 32 | Činené alebo krustované kože a kožky z iných zvierat, bez vlny alebo odchlpené, štiepané alebo neštiepané, ale ďalej neupravované, okrem výrobkov s číselným znakom 4106 31 10 a 4106 40 90 | NC |4107 | Usne ďalej upravené po činení alebo krustovaní, vrátane pergamenových usní, z hovädzích zvierat (vrátane byvolov) alebo koňovitých zvierat, odchlpené, štiepané alebo neštiepané, iné ako usne z položky 4114 | C |Usne ďalej upravené po činení alebo krustovaní, vrátane pergamenových usní: |4112 00 00 | Z oviec alebo jahniat, bez vlny, štiepané alebo neštiepané, iné ako usne s číselným znakom 4114 | C |4113 10 00 | Z kôz alebo kozliat, bez vlny alebo odchlpené, štiepané alebo neštiepané, iné ako usne s číselným znakom 4114 | C |4113 20 00 | Zo svíň | NC |4113 30 00 | Z plazov | NC |4113 90 00 | Iné | NC |4114 | Semišové (vrátane kombinovaného semišu) usne; lakované usne a lakované laminované usne; metalizované usne | C |4115 10 00 | Kompozitné usne na báze usní alebo usňových vlákien, v doskách, listoch alebo pásoch, vo zvitkoch alebo ináč | C |4201 00 00 | Sedlárske a remenárske výrobky pre všetky zvieratá (vrátane postranníc, vodidiel, nákolenníc, náhubkov, pokrývok pod sedlá, sedlových tašiek, kabátov pre psov a pod.), z ľubovoľného materiálu | NC |4202 | Lodné kufre, kufre, neceséry, diplomatky, aktovky, školské tašky, puzdrá na ďalekohľady, puzdrá na okuliare, puzdrá na fotoaparáty, puzdrá na hudobné nástroje, puzdrá na pušky, puzdrá na pištole a podobné obaly; cestovné tašky, izolačné tašky na potraviny alebo nápoje, tašky na toaletné potreby, plecniaky, kabelky, nákupné tašky, náprsné tašky, peňaženky, puzdrá na mapy, puzdrá na cigarety, mešce na tabak, tašky na náradie, športové tašky, puzdrá na fľaše, šperkovnice, pudrenky, kazety na príbory a podobné obaly, z usne alebo kompozitnej usne, z plastových fólií, z textilných materiálov, z vulkanfíbra alebo z lepenky, alebo celkom alebo čiastočne potiahnuté týmito materiálmi alebo papierom | C |4203 | Odevy a odevné doplnky, z usne alebo z kompozitnej usne | C |4204 00 | Výrobky z usne alebo z kompozitnej usne, používané v strojárstve alebo v mechanických zariadeniach alebo na iné technické účely | NC |4205 00 00 | Iné výrobky z usne alebo z kompozitnej usne | NC |4206 | Výrobky z čriev (iné ako mesinský vlas), zo zlatotepeckej blany, z mechúrov alebo zo šliach | NC |Kapitola 43 | KOžUšINY A UMELÉ KOžUšINY; VÝROBKY Z NICH | NC |4407 | Drevo pílené alebo pozdĺžne štiepané, narezané alebo nalúpané, hobľované alebo nehobľované, pieskované alebo na koncoch spájané, s hrúbkou nad 6 mm | NC |4407 24 | Virola, mahagón, imbuja a balza | NC |4407 25 | Tmavočervené meranti, svetločervené meranti a meranti bakau | NC |4407 26 | Biele lauan, biele meranti, biele seraja, žlté meranti a alan | NC |4407 29 | Keruing, ramin, kapur, teak, jongkong, merbau, jelutong, kempas, okoumé, obeche, sapelli, sipo, acajou d'Afrique, makoré, iroko, tiama, mansonia, ilomba, dibétou, limba, azobé, palisander de Rio, palisander de Para a palisander de Rose | NC |4408 | Listy na dyhovanie (vrátane dýh získaných lúpaním laminovaného dreva), na preglejky alebo na iné podobné laminované drevo ale iné drevo, pílené pozdĺžne, rezané alebo lúpané, hobľované alebo nehobľované, pieskované, pozdĺžne alebo na koncoch spájané, s hrúbkou do 6 mm | NC |4408 31 | Tmavočervené meranti a meranti bakau | NC |4408 39 | Iné | NC |4410 | Drevotrieskové dosky a podobné dosky (napríklad dosky s orientovanými vláknami a trieskové dosky) z dreva alebo z iných drevitých materiálov, aglomerované alebo neaglomerované so živicami alebo inými organickými spojovacími látkami | C |4411 | Vláknité dosky z dreva alebo z iných drevitých materiálov, spájané alebo nespájané živicami alebo inými organickými látkami | C |4412 | Preglejky, dyhované dosky a podobné laminované drevo | C |4412 13 | Preglejky pozostávajúce len z drevených listov, pričom každá vrstva má hrúbku do 6 mm, a aspoň jedna vonkajšia vrstva je z tropického dreva, špecifikovaného v poznámke 1 k podpoložke tejto kapitoly | C |4412 22 | Iné, aspoň s jednou vonkajšou vrstvou z neihličnatého dreva, aspoň s jednou vonkajšou vrstvou z tropického dreva špecifikovaného v poznámke 1 k podpoložke tejto kapitoly | C |4412 92 | Iné, aspoň s jednou vonkajšou vrstvou z tropického dreva, špecifikovaného v poznámke 1 k podpoložke tejto kapitoly | C |4414 00 10 | Drevené rámy na maľby, fotografie, zrkadlá alebo podobné predmety, z tropického dreva, ako je špecifikované v ďalšej poznámke 2 k tejto kapitole | NC |4415 | Debny, debničky, klietky, bubny a podobné obaly, z dreva; drevené bubny na káble; palety a iné nakladacie plošiny, z dreva; drevené nadstavovacie rámy na palety | NC |4418 10 4418 30 10 | Výrobky pre stavebné stolárstvo alebo tesárstvo z dreva, vrátane pórovitých drevených panelov, hotových parketových panelov a šindľov | C C |4418 10 10 | Okná, balkónové okná a ich zárubne z tropického dreva, ako je špecifikované v ďalšej poznámke 2 k tejto kapitole | C |4418 20 10 | Dvere a ich zárubne a prahy, z tropického dreva, ako je špecifikované v ďalšej poznámke 2 k tejto kapitole; | C |4420 10 11 4420 90 10 4420 90 91 | Drevená marketéria a drevené intarzie; skrinky alebo kazety na šperky alebo príbory a podobné výrobky, z dreva; sošky a iné ozdobné predmety, z dreva; drevené kusy nábytku, ktoré nepatria do kapitoly 94 | C C C |ex 4420 90 10 | Iné, z tropického dreva, ako je špecifikované v ďalšej poznámke 2 k tejto kapitole | C |4421 90 91 | Iné výrobky z dreva: iné ako z vláknitých dosiek | NC |ex Kapitola 45 | KOROK A VÝROBKY Z KORKU, okrem výrobkov s číselným znakom 4503 | NC |4503 | Výrobky z prírodného korku | C |Kapitola 46 | VÝROBKY ZO SLAMY, Z ESPARTA ALEBO Z INÝCH SPLETANÝCH MATERIÁLOV; KOšIKÁRSKY TOVAR A VÝROBKY Z PRÚTIA | C |Kapitola 50 | HODVÁB | C |ex Kapitola 51 | VLNA, JEMNÉ ALEBO DRSNÉ ZVIERACIE CHLPY, PRIADZE ALEBO TKANINY Z KONSKÝCH VLASOV, okrem výrobkov s číselným znakom 5105 | C |Kapitola 52 | BAVLNA | C |Kapitola 53 | INÉ RASTLINNÉ TEXTILNÉ PRIADZE; PAPIEROVÁ PRIADZA A TKANINY Z PAPIEROVEJ PRIADZE | C |Kapitola 54 | SYNTETICKÉ VLÁKNA | C |Kapitola 55 | SYNTETICKÉ STRIžOVÉ VLÁKNA | C |Kapitola 56 | VATA, PLSť A NETKANÉ TEXTÍLIE; šPECIÁLNE PRIADZE; šNÚRY; LANÁ; POVRAZY A KÁBLE A VÝROBKY Z NICH | C |Kapitola 57 | KOBERCE A INÉ TEXTILNÉ PODLAHOVÉ KRYTINY | C |Kapitola 58 | šPECIÁLNE TKANÉ LÁTKY; PREšÍVANÉ TEXTILNÉ LÁTKY; KRAJKY; TAPISÉRIE; LEMOVKY; VÝšIVKY | C |Kapitola 59 | IMPREGNOVANÉ, POTIAHNUTÉ, POKRYTÉ ALEBO LAMINOVANÉ TEXTILNÉ LÁTKY; TEXTILNÉ VÝROBKY VHODNÉ NA PRIEMYSELNÉ VYUžITIE | C |Kapitola 60 | PLETENÉ ALEBO HÁčKOVANÉ LÁTKY | C |Kapitola 61 | ODEVNÉ VÝROBKY A ODEVNÉ DOPLNKY, PLETENÉ ALEBO HÁčKOVANÉ | C |Kapitola 62 | ODEVNÉ VÝROBKY A ODEVNÉ DOPLNKY, NEPLETENÉ A NEHÁčKOVANÉ | C |Kapitola 63 | INÉ HOTOVÉ TEXTILNÉ VÝROBKY; SÚPRAVY; OBNOSENÉ ODEVY A OBNOSENÉ TEXTILNÉ VÝROBKY; HANDRY | C |Kapitola 64 | OBUV, KAMAšE A POD.; čASTI TÝCHTO VÝROBKOV | C |Kapitola 65 | POKRÝVKY HLAVY A ICH čASTI | NC |Kapitola 66 | DÁžDNIKY, SLNEčNÍKY, VYCHÁDZKOVÉ PALIčKY, SEDAčKY, BIčE, JAZDECKÉ BIčÍKY A ICH čASTI | C |Kapitola 67 | SPRACOVANÉ PERIE A PÁPERIE A VÝROBKY Z PERIA A PÁPERIA; UMELÉ KVETY, VÝROBKY Z ľUDSKÝCH VLASOV | NC |Kapitola 68 | VÝROBKY Z KAMEňA, SADRY, CEMENTU, AZBESTU, SľUDY ALEBO PODOBNÝCH MATERIÁLOV | NC |Kapitola 69 | KERAMICKÉ VÝROBKY | C |Kapitola 70 | SKLO A VÝROBKY ZO SKLA | C |7113 | Šperkárske výrobky a ich časti, z drahých kovov alebo z kovov pokovovaných drahými kovmi | NC |7114 | Zlatnícke a striebrotepecké výrobky a ich časti, z drahých kovov alebo z kovov pokovovaných drahými kovmi | NC |7115 90 | Iné výrobky z drahých kovov alebo z kovov pokovovaných drahými kovmi, iné ako katalyzátory vo forme drôtených pletív alebo mreží, z platiny | NC |7116 20 19 | Iné | NC |7116 20 90 | Iné ako výrobky vyrobené kompletne z prírodných alebo umelých perál, drahokamov alebo polodrahokamov (prírodných, syntetických alebo obnovených) | NC |7117 | Bižutéria | C |7202 | Zliatiny železa | C |Kapitola 73 | VÝROBKY ZO žELEZA A OCELE | NC |Kapitola 74 | MEď A VÝROBKY Z NEJ | C |7505 12 00 | Prúty, tyče a profily, zo zliatin niklu | NC |7505 22 00 | Drôty, zo zliatin niklu | NC |7506 20 00 | Niklové platne, listy, pásy a fólie, zo zliatin niklu | NC |7507 20 00 | Niklové armatúry pre rúry alebo trubky | NC |ex Kapitola 76 | HLINÍK A VÝROBKY Z NEHO, okrem výrobkov s číselným znakom 7601 | C |ex Kapitola 78 | OLOVO A VÝROBKY Z NEHO, okrem výrobkov s číselným znakom 7801 | C |ex Kapitola 79 | ZINOK A VÝROBKY Z NEHO, okrem výrobkov s číselným znakom 7901 a 7903 | C |ex Kapitola 81 | INÉ ZÁKLADNÉ KOVY; CERMETY; VÝROBKY Z NICH, okrem výrobkov 8101 10 00, 8101 94 00, 8102 10 00, 8102 94 00, 8104 11 00, 8104 19 00, 8107 20 00, 8108 20 00, 8108 30 00, 8109 20 00, 8110 10 00, 8112 21 90, 8112 30 20, 8112 51 00, 8112 59 00, 8112 92 a 8113 00 20 | C |Kapitola 82 | NÁRADIE, NÁSTROJE, JEDÁLENSKÉ PRÍBORY, LYžICE A VIDLIčKY, ZO ZÁKLADNÉHO KOVU; ICH čASTI ZO ZÁKLADNÉHO KOVU | C |Kapitola 83 | RÔZNE VÝROBKY ZO ZÁKLADNÉHO KOVU | C |ex Kapitola 84 | JADROVÉ REAKTORY, KOTLY, STROJE A MECHANICKÉ ZARIADENIA; ICH čASTI, okrem výrobkov s číselným znakom 8401 10 00 a 8407 21 10 | NC |8401 10 00 | Jadrové reaktory | C |8407 21 10 | Lodné hnacie motory, prívesné lodné motory, s objemom valcov do 325 cm3 | C |ex Kapitola 85 | ELEKTRICKÉ STROJE A ZARIADENIA A ICH čASTI; ZARIADENIA NA ZÁZNAM A REPRODUKCIU ZVUKU, ZARIADENIA NA ZÁZNAM A REPRODUKCIU TELEVÍZNEHO OBRAZU, A čASTI A DOPLNKY TÝCHTO VÝROBKOV, okrem výrobkov s číselným znakom 8516 50 00, 8519, 8520 32 99, 8520 39 90, 8521, 8525, 8527, 8528 12, 8528 21 až 8528 30, 8529, 8540 11 a 8540 12 | NC |8516 50 00 | Mikrovlnové rúry | C |8519 | Gramofóny, prenosné gramofóny, kazetové prehrávače a iné prístroje na reprodukciu zvuku, neobsahujúce zariadenie na záznam zvuku | C |8520 32 99 | Digitálne zvukové zariadenia, iné ako kazetové | C |8520 39 90 | Magnetofóny s nahrávaním na magnetickú pásku a iné prístroje na záznam zvuku, iné ako na pásky na kotúčoch, ktoré umožňujú záznam alebo reprodukciu zvuku jednou rýchlosťou 19 cm/s alebo niekoľkými rýchlosťami, pokiaľ žiadna z rýchlostí nie je vyššia ako 19 cm/s | C |8521 | Videorekordéry a videoprehrávače, obsahujúce alebo neobsahujúce videotuner | C |8525 | Prenosové prístroje pre rádiotelefóny, rádiotelegrafiu, rozhlas alebo televíziu, obsahujúce alebo neobsahujúce prijímač alebo zariadenie na záznam alebo reprodukciu zvuku; televízne kamery a stabilné videokamery a iné záznamové videokamery | C |8527 | Prijímače pre rádiotelefóny, rádiotelegrafiu alebo rozhlas, v jednom telese kombinované alebo nekombinované so zariadením na záznam alebo reprodukciu zvuku alebo s hodinami | C |ex 8528 | Prijímače pre televíziu, obsahujúce alebo neobsahujúce rozhlasové prijímače alebo prístroj na záznam alebo reprodukciu zvuku alebo obrazu, okrem výrobkov s číselným znakom 8528 13 00, videomonitory a videoprojektory | C |8529 | Časti vhodné na použitie len alebo v zásade len s prístrojmi s číselným znakom 8525 až 8528 | C |8540 11 | Televízne obrazovky s katódovým lúčom, vrátane obrazoviek s katódovým lúčom pre videomonitory | C |8540 12 00 | C |Kapitola 86 | žELEZNIčNÉ LOKOMOTÍVY ALEBO ELEKTRIčKY, žELEZNIčNÝ PARK A JEHO čASTI; ARMATÚRY NA UPEVňOVANIE žELEZNIčNÝCH ALEBO ELEKTRIčKOVÝCH KOľAJÍ A ICH čASTI; MECHANICKÉ (VRÁTANE ELEKTROMECHANICKÝCH) DOPRAVNÝCH SIGNALIZAčNÝCH ZARIADENÍ VšETKÝCH DRUHOV | NC |8701 | Ťahače (iné ako ťahače z položky 8709) | NC |8702 | Motorové vozidlá na prepravu 10 a viac osôb, vrátane vodiča | C |8703 | Motorové automobily a iné motorové vozidlá určené hlavne na prepravu osôb (iné ako s číselným znakom 8702), vrátane staničných vagónov a pretekárskych automobilov | C |8704 | Motorové vozidlá na prepravu tovaru | C |8705 | Motorové vozidlá na konkrétne účely, iné ako vozidlá určené hlavne na prepravu osôb alebo tovaru (napr. vyslobodzovacie automobily, automobily so žeriavom, požiarne automobily, automobily s miešačkou betónu, automobily s vysávačom ciest, kropiace automobily, pojazdné dielne, pojazdné röntgenové stanice) | C |8706 00 | Šasi vybavené motormi, pre motorové vozidlá s číselným znakom 8701 až 8705 | C |8707 | Karosérie (vrátane kabín), pre motorové vozidlá s číselným znakom 8701 až 8705 | C |8708 | Časti a doplnky motorových vozidiel s číselným znakom 8701 až 8705 | C |8709 | Pracovné vozíky, s vlastným pohonom, nevybavené zdvíhacím alebo manipulačným zariadením, používané v továrňach, skladoch, prístavoch alebo na letiskách na dopravu tovaru na krátke vzdialenosti; ťahače používané na nástupištiach železničných staníc; časti uvedených vozidiel | C |8710 00 00 | Tanky a iné obrnené bojové vozidlá, s motorovým pohonom, vybavené alebo nevybavené zbraňami, a časti týchto vozidiel | NC |8711 | Motocykle (vrátane mopedov) a cyklozariadenia vybavené pomocným motorom, s postranným vozíkom alebo bez neho; postranné vozíky | C |8712 00 | Bicykle a iné cyklozariadenia (vrátane doručovateľských trojkoliek), bez motorového pohonu | C |8714 | Časti a doplnky vozidiel s číselným znakom 8711 až 8713 | C |8715 00 | Detské kočíky a ich časti | NC |8716 | Prívesy a návesy, iné vozidlá bez mechanického pohonu; ich časti | NC |Kapitola 88 | LIETADLÁ, RAKETY A ICH čASTI | NC |Kapitola 89 | LODE, čLNY A PLÁVAJÚCE STAVBY | NC |Kapitola 90 | OPTICKÉ, FOTOGRAFICKÉ, FILMÁRSKE, MERACIE, KONTROLNÉ, PRESNÉ LEKÁRSKE ALEBO CHIRURGICKÉ NÁSTROJE A PRÍSTROJE; ICH ČASTI A DOPLNKY | C |Kapitola 91 | HODINY, HODINKY A ICH ČASTI | C |Kapitola 92 | HUDOBNÉ NÁSTROJE; čASTI A DOPLNKY K TÝMTO VÝROBKOM | NC |ex Kapitola 94 | NÁBYTOK; POSTELE, MATRACE, MATRACOVÉ PODLOžKY, PODUšKY A PODOBNÉ VYPCHÁVANÉ PREDMETY; SVIETIDLÁ A SVETELNÉ INšTALÁCIE, INDE NEšPECIFIKOVANÉ ANI NEZAHRNUTÉ; OSVETLENÉ ZNAKY, OSVETLENÉ MENOVKY A POD.; PREFABRIKOVANÉ BUDOVY, okrem výrobkov s číselným znakom 9405 | NC |9405 | Svietidlá a svetelné inštalácie, vrátane pátracích svetlometov a reflektorov a ich častí, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; osvetlené znaky, osvetlené menovky a pod., s trvale pripojeným svetelným zdrojom, a ich časti inde nešpecifikované ani nezahrnuté | C |ex Kapitola 95 | HRAčKY, HRY A šPORTOVÉ POTREBY; ICH čASTI A DOPLNKY, okrem výrobkov s číselným znakom 9503 | NC |9503 | Iné hračky; zmenšené («scale») modely a podobné modely na hranie, mechanické alebo nemechanické, skladačky všetkých druhov | C |Kapitola 96 | RÔZNE VÝROBKY | NC |PRÍLOHA IIIKONVENCIE UVEDENÉ V čLÁNKU 9ČASŤ AZákladné ľudské a pracovné práva podľa dohovorov OSN/MOP1. | Medzinárodná dohoda o občianskych a politických právach |2. | Medzinárodná dohoda o ekonomicko-sociálnych a kultúrnych právach |3. | Medzinárodný dohovor o odstránení všetkých foriem rasovej diskriminácie |4. | Dohovor o odstránení všetkých foriem diskriminácie žien |5. | Dohovor proti mučeniu a inému krutému, neľudskému alebo ponižujúcemu zaobchádzaniu alebo trestaniu |6. | Dohovor o právach dieťaťa |7. | Dohovor o predchádzaní a trestaní zločinov genocídy |8. | Minimálny vek pre prijatie do zamestnania (č. 138) |9. | Zákaz a bezprostredné kroky na odstránenie najhorších foriem detskej práce (č. 182) |10. | Dohovor o zrušení nútenej práce (č. 105) |11. | Dohovor povinnej nútenej práci (č. 29) |12. | Dohovor o rovnakom odmeňovaní pracovníkov mužského a ženského pohlavia za prácu rovnakej hodnoty (č. 100) |13. | Dohovor o diskriminácii v súvislosti so zamestnaním a povolaním (č. 111) |14. | Dohovor o slobode združovania a ochrane práva na organizovanie (č. 87) |15. | Dohovor o uplatňovaní princípov práva na organizovanie a na kolektívne vyjednávanie (č. 98). |16. | Medzinárodný dohovor o potláčaní a trestaní zločinu politiky rasovej segregácie. |ČASŤ BDohovory súvisiace so životným prostredím a princípmi pre správu vecí verejných17. | Montrealský protokol o látkach, ktoré ničia ozónovú vrstvu |18. | Bazilejský dohovor o kontrole cezhraničného pohybu nebezpečných odpadov a ich skladovania |19. | Stockholmský dohovor o trvalých organických znečisťujúcich činiteľoch |20. | Dohovor o medzinárodnom obchodovaní s ohrozenými druhmi |21. | Dohovor o biologickej rôznorodosti |22. | Kartagenský protokol o biologickej bezpečnosti |23. | Kyotský protokol k rámcovému dohovoru OSN o klimatických zmenách |24. | Samostatný dohovor OSN o omamných látkach (1961) |25. | Dohovor OSN o psychotropných látkach (1971) |26. | Dohovor OSN proti nezákonnému obchodovaniu s omamnými a psychotropnými látkami (1988) |27. | Mexický dohovor OSN proti korupcii. |FINANČNÝ VÝKAZ | […] |DÁTUM: 20.10.2004 |1. | ROZPOČTOVÁ POLOŽKA: […] | PRIDELENÉ PROSTRIEDKY: […] |2. | NÁZOV: Council Regulation applying a scheme of generalised tariff preferences |3. | PRÁVNY ZÁKLAD: […] |4. | CIELE: The aim of the proposed Regulation is to apply a scheme of generalised tariff preferences for the first cycle of the decade from 1.7.2005 to 2015. |5. | FINANČNÉ DOPADY | 12 MESAČNÉ OBDOBIE (mil. EUR ) | AKTUÁLNY FINANČNÝ ROK [n] (mil. EUR ) | NASLEDOVNÝ FINANČNÝ ROK [n+1] (mil. EUR) |5.0 | VÝDAVKY - ÚČTOVANÉ Z ROZPOČTU ES (POPLATKY/CLO) - NÁRODNÉ ORGÁNY - INÉ | […] | […] | […] |5.1 | PRÍJEM - VLASTNÉ ZDROJE ES (POPLATKY/CLO) - NÁRODNÝ | […] | […] | […] |[n+2] | [n+3] | [n+4] | [n+5] |5.0.1 | ODHADOVANÉ VÝDAVKY | […] | […] | […] | […] |5.1.1 | ODHADOVANÝ PRÍJEM | […] | […] | […] | […] |5.2 | SPÔSOB VÝPOČTU: […] |6.0 | MOŽNO PROJEKT FINANCOVAŤ Z PROSTRIEDKOV PRIDELENÝCH RELEVANTNÝM KAPITOLÁM V SÚČASNOM ROZPOČTE? | ÁNO NIE |6.1 | MOŽNO PROJEKT FINANCOVAŤ NA ZÁKLADE PRESÚVANIA MEDZI JEDNOTLIVÝMI KAPITOLAMI SÚČASNÉHO ROZPOČTU? | ÁNO NIE |6.2 | BUDE POTREBNÝ DOPLNKOVÝ ROZPOČET? | ÁNO NIE |6.3 | BUDE NUTNÉ ZARADIŤ PRIDELENÉ PROSTRIEDKY DO BUDÚCEHO ROZPOČTU? | ÁNO NIE |POZNÁMKY: The regulation does not incur costs charged to the EC budget. Its application does, however, entail loss of customs revenue. The annual loss of customs revenue for the draft regulation is estimated to be EUR 2,2 billion (based on GSP statistics for the year 2003). The proposed regulation entails some changes with respect to the current one. These relate to changes in the graduation mechanism and establishing a new special arrangement for sustainable developed (merging three previous arrangements). The draft regulation also proposes extending the product coverage by including in the general arrangement some products covered by the previous drug regime and in the new incentive arrangement products of the previous drug regime as well as some products previously covered only by the general arrangement. It is not expected that these changes would mean a significant change in loss of revenue compared to the present situation. |

[1] Ú. v. ES L 346 z 31.12.2001, s. 1.

[2] KOM(2004) 461 v konečnom znení.

[3] KOM(1994) 212 v konečnom znení.

[4] Ú. v. EÚ C […], […], s.[…].

[5] Ú. v. EÚ C […], […], s.[…].

[6] Ú. v. EÚ C […], […], s.[…].

[7] «Diferencované a priaznivejšie zaobchádzanie, reciprocita a plnšia účasť rozvojových krajín», rozhodnutie GATT z 28. novembra 1979 (L/4903).

[8] KOM(2004) 461 v konečnom znení.

[9] Ú. v. ES L 346, 31.12.2001, s. 1

[10] Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1

[11] Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.

[12] Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2031/2001 (Ú. v. ES L 279, 23.10.2001, s. 1).

[13] Ú. v. ES L 118, 25.5.1995, s. 10. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).

[14] Ú. v. ES L 229, 9.9.2000, s. 14. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1669/2001 (Ú. v. ES L 224, 21.8.2001, s. 3).

[15] Ú. v. ES L 85, 27.3.1997, s. 8.

[16] Ú. v. ES L 348, 31.12.1994, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2820/198 (Ú. v. ES L 357, 30.12.1998, s. 1).

[17] Ú. v. ES L 160, 29.6.1996, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2448/96 (Ú. v. ES L 333, 21.12.1996, s. 12).

[18] Tento zoznam môže obsahovať krajiny, ktoré sú dočasne vyňaté z programu SVP EÚ, alebo nesplnili požiadavky na administratívnu spoluprácu, ktoré sú predpokladom na udelenie výhod colných preferencií na tovar. V prípade pochybností kontaktujte Komisiu alebo príslušné orgány danej krajiny.

[19] Pre produkty s číselným znakom KN 0306 13 bude clo 3,6 % podľa osobitného stimulačného dojednania pre udržateľný rozvoj a dobré riadenie.

[20] Pre tieto výrobky neplatí dojednanie uvedené v časti 1.

[21] Pre výrobky s číselným znakom KN 0710 80 85 neplatí dojednanie uvedené v časti 1.

[22] Pre výrobky s číselným znakom KN 0811 10 90 neplatí dojednanie uvedené v časti 1.

[23] Na tieto výrobky sa neuplatňuje dojednanie uvedené v časti 1.

[24] Pre výrobky s číselným znakom KN 1704 10 91 a 1704 10 99 bude špecifické clo obmedzené na 16 % z colnej hodnoty podľa osobitného stimulačného dojednania pre udržateľný rozvoj a dobré riadenie.

[25] Na tieto výrobky sa neuplatňuje dojednanie uvedené v časti 1.

[26] Na tieto výrobky sa neuplatňuje dojednanie uvedené v časti 1.

[27] Na tieto výrobky sa neuplatňuje dojednanie uvedené v časti 1.

[28] Na tieto výrobky sa neuplatňujú preferencie uvedené v časti 1.