CELEX: 62015TO0667
Language: sl
Date: 2016-09-15 00:00:00
Title: Sklep Splošnega sodišča (drugi senat) z dne 15. septembra 2016.#Bagni Delfino di Paperini Stefano & C. Sas proti Evropski komisiji.#Ničnostna tožba – Sporočilo, ki ga je član Komisije poslal v odgovor na parlamentarno vprašanje – Akt, zoper katerega ni mogoče vložiti tožbe – Očitna nedopustnost.#Zadeva T-667/15.

SKLEP SPLOŠNEGA SODIŠČA (drugi senat)
      z dne 15. septembra 2016 (
            *1
         )
      „Ničnostna tožba — Sporočilo, ki ga je član Komisije poslal v odgovor na parlamentarno vprašanje — Akt, zoper katerega ni mogoče vložiti tožbe — Očitna nedopustnost“
      V zadevi T‑667/15,
      
         Bagni Delfino di Paperini Stefano & C. Sas s sedežem v Le Goretteju (Italija), ki jo zastopajo R. Righi, A. Morbidelli in E. Nessi, odvetniki,
      tožeča stranka,
      proti
      
         Evropski komisiji,
      
      tožena stranka,
      zaradi predloga na podlagi člena 263 PDEU za razglasitev ničnosti sporočila Komisije z dne 2. septembra 2015, s katerim je član Komisije, pristojen za vprašanja v zvezi z „notranjim trgom, industrijo, podjetništvom ter malimi in srednjimi podjetji“, odgovoril na parlamentarno vprašanje E-010166/2015 z dne 24. junija 2015,
      SPLOŠNO SODIŠČE (drugi senat),
      v sestavi M. E. Martins Ribeiro (poročevalka), predsednica, S. Gervasoni in L. Madise, sodnika,
      sodni tajnik: E. Coulon,
      sprejema naslednji
      
         Sklep
      
      
         Dejansko stanje
      
      
               1
            
            
               Tožeča stranka, Bagni Delfino di Paperini Stefano & C. Sas, je družba s koncesijo za državno obalno območje, ki jo je za turistične in rekreativne namene najprej podelila dežela Toskana (Italija), nato občina Cecina (Italija). Ta koncesija je bila podaljšana do 31. decembra 2020. Tožeča stranka na zadevnem državnem obalnem območju upravlja kopališki kompleks, v katerega je veliko investirala.
            
         
               2
            
            
               Glede na informacije, navedene v tožbi, je organiziran javni izbirni postopek za dodelitev parcel državnega obalnega območja koncesionarjem. Za podaljšanje koncesij za državno obalno območje ob izteku njihove veljavnosti so veljala pravila, ki so ugodna za obstoječega koncesionarja, prvič, ker je bila podaljšanju prejšnje že podeljene koncesije dana prednost pred novimi vlogami, in drugič, ker so se od leta 2001 koncesije za državna obalna območja za turistične in rekreativne namene podaljševale samodejno. Ta pravila so bila odpravljena leta 2009 oziroma 2011 v predhodni fazi postopka za ugotovitev neizpolnitve obveznosti, ki ga je Evropska komisija začela proti Italijanski republiki na podlagi določb člena 258 PDEU. Komisija je namreč menila, da je dajanje prednosti obstoječemu koncesionarju v nasprotju z določbami člena 49 PDEU in da samodejno podaljšanje koncesij pomeni kršitev člena 49 PDEU in člena 12 Direktive 2006/123/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2006 o storitvah na notranjem trgu (UL 2006, L 376, str. 36).
            
         
               3
            
            
               Tribunale amministrativo regionale della Toscana (deželno upravno sodišče v Toskani) je s sodbo št. 328/2015 z dne 27. februarja 2015 (v nadaljevanju: sodba št. 328/2015) med drugim odločilo, da koncesije, s katerimi se podeljuje možnost za uporabo dela državnega obalnega območja z namenom, da ima koncesionar na njem zgrajene objekte, zanj ustvarjajo resnično lastninsko pravico na določenem območju, ker je „pravica imeti objekt na zemljišču drugega […] pravzaprav predmet stavbne pravice, kot je opredeljena v členu 952 [italijanskega civilnega zakonika] (‚lastnik lahko drugi osebi podeli pravico zgraditi in imeti objekt na zemljišču‘), kar povzroči [obstoj] upravn[ega] akt[a], ki koncesionarju podeljuje stavbno pravico na zadevnih nepremičninah“.
            
         
               4
            
            
               Dva poslanca Evropskega parlamenta sta 24. junija 2015 Komisiji postavila vprašanje za pisni odgovor v skladu z določbami člena 230, drugi odstavek, PDEU in člena 130 Poslovnika Parlamenta (UL 2011, L 116, str. 1). V bistvu sta s tem vprašanjem želela izvedeti, prvič, ali je Komisija seznanjena s sodbo št. 328/2015 in, drugič, ali glede na dejstvo, da imajo v skladu s to sodbo gospodarski subjekti, ki imajo koncesijo za državna obalna območja za turistične in rekreativne namene, stavbno pravico na objektih, ki so jih zgradili na zadevnem območju, Komisija namerava znova razmisliti o svoji razlagi pojma „storitev“ v smislu Direktive 2006/123.
            
         
               5
            
            
               Komisija je na to vprašanje odgovorila v pisnem sporočilu z dne 2. septembra 2015 (v nadaljevanju: sporno sporočilo). Njen odgovor je tak:
               „Komisija je seznanjena s sodbo [št. ]328/2015 Tribunale amministrativo regionale della Toscana (deželno upravno sodišče v Toskani). Komisija meni, da se ta sodba ne nanaša na uporabo predpisov [Evropske unije] in zato ne na uporabo Direktive 2006/123[…]. Sodba vsebuje le odločitev o razlagi nacionalnih predpisov. Komisija zato ne more izraziti stališča.“
            
         
         Postopek in predlogi tožeče stranke
      
      
               6
            
            
               Tožeča stranka je 11. novembra 2015 v sodnem tajništvu Splošnega sodišča vložila to tožbo.
            
         
               7
            
            
               Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj razglasi ničnost spornega sporočila.
            
         
         Dopustnost
      
      
               8
            
            
               V skladu s členom 126 Poslovnika lahko Splošno sodišče, če je tožba očitno nedopustna, na predlog sodnika poročevalca kadar koli odloči z obrazloženim sklepom, ne da bi nadaljevalo postopek. V obravnavani zadevi Splošno sodišče meni, da je na podlagi listin iz spisa dejansko stanje dovolj razjasnjeno, zato bo odločilo, ne da bi nadaljevalo postopek.
            
         
               9
            
            
               Iz ustaljene sodne prakse je razvidno, da se kot izpodbojni akti v smislu člena 263 PDEU štejejo vse določbe, ki jih sprejmejo institucije, ne glede na obliko, in ki imajo zavezujoče pravne učinke (sodbe z dne 31. marca 1971, Komisija/Svet, imenovana AETR, 22/70, EU:C:1971:32, točka 42; z dne 13. oktobra 2011, Deutsche Post in Nemčija/Komisija, C‑463/10 P in C‑475/10 P, EU:C:2011:656, točka 36, in z dne 13. februarja 2014, Madžarska/Komisija, C‑31/13 P, EU:C:2014:70, točka 54).
            
         
               10
            
            
               Nasprotno pa so iz sodnega nadzora iz člena 263 PDEU izvzeti vsi akti, ki ne povzročajo zavezujočih pravnih učinkov, kot so pripravljalni akti, potrditveni akti in povsem izvršilni akti, zgolj priporočila in mnenja ter načeloma notranja navodila (glej v tem smislu sodbo z dne 12. septembra 2006, Reynolds Tobacco in drugi/Komisija, C‑131/03 P, EU:C:2006:541, točka 55 in navedena sodna praksa, ter sklep z dne 14. maja 2012, Sepracor Pharmaceuticals (Ireland)/Komisija, C‑477/11 P, neobjavljen, EU:C:2012:292, točka 52).
            
         
               11
            
            
               Glede na sodno prakso sposobnost akta, da ustvarja pravne učinke in je zato lahko predmet tožbe za razglasitev ničnosti na podlagi člena 263 PDEU, pomeni, da je treba preučiti njegovo besedilo in okoliščine, v katerih je bil sprejet (glej v tem smislu sodbi z dne 20. marca 1997, Francija/Komisija, C‑57/95, EU:C:1997:164, točka 18, in z dne 1. decembra 2005, Italija/Komisija, C‑301/03, EU:C:2005:727, točke od 21 do 23), njegovo vsebino (glej sodbo z dne 22. junija 2000, Nizozemska/Komisija, C‑147/96, EU:C:2000:335, točka 27 in navedena sodna praksa; glej v tem smislu tudi sodbe z dne 9. oktobra 1990, Francija/Komisija, C‑366/88, EU:C:1990:348, točka 23; z dne 13. novembra 1991, Francija/Komisija, C‑303/90, EU:C:1991:424, točke od 18 do 24, in z dne 16. junija 1993, Francija/Komisija, C‑325/91, EU:C:1993:245, točke od 20 do 23) ter namen njegovega avtorja (glej v tem smislu sodbi z dne 17. julija 2008, Athinaïki Techniki/Komisija, C‑521/06 P, EU:C:2008:422, točka 42, in z dne 26. januarja 2010, Internationaler Hilfsfonds/Komisija, C‑362/08 P, EU:C:2010:40, točka 52).
            
         
               12
            
            
               V obravnavani zadevi je treba opozoriti, da sporno sporočilo vsebuje pisni odgovor Komisije na parlamentarno vprašanje, ki ji je bilo postavljeno v skladu z določbami člena 230, drugi odstavek, PDEU in člena 130 Poslovnika Parlamenta. Namen tega vprašanja, s katerim je bila Komisija opozorjena na sodbo št. 328/2015, je bil v bistvu dobiti pojasnila o tem, kako Komisija razlaga pojem „storitev“ v smislu Direktive 2006/123 z vidika navedene sodbe (glej točko 4 zgoraj). Komisija je v bistvu odgovorila, da se navedena sodba, s katero je seznanjena, ne nanaša na uporabo predpisov Evropske unije, temveč se nanaša le na italijanske predpise, tako da ne more izraziti svojega stališča (glej točko 5 zgoraj).
            
         
               13
            
            
               V teh okoliščinah je treba ugotoviti, da sporno sporočilo tako glede na okoliščine, to je parlamentarno vprašanje, kot glede na svojo vsebino in besedilo, nikakor ne ustvarja zavezujočih pravnih učinkov v smislu sodne prakse, navedene v točki 9 zgoraj. To sporočilo je namreč odgovor na parlamentarno vprašanje in ne izraža nobene odločitve, ki bi jo sprejela Komisija, niti sicer nobenega stališča glede razlage Direktive 2006/123.
            
         
               14
            
            
               Trditve, ki jih navaja tožeča stranka, tega sklepa ne morejo ovreči. Tožeča stranka v bistvu trdi, da je sporno sporočilo akt, katerega namen je ustvarjati zavezujoče pravne učinke, ker izraža željo Komisije, da se Direktiva 2006/123 uporablja za sektor koncesij za državna obalna območja v nasprotju z lastninsko pravico koncesionarjev. Poleg tega naj bi to sporočilo italijanske upravne in sodne organe zavezovalo, da za navedene koncesije uporabijo Direktivo 2006/123, kar naj bi povzročilo „prisilni prenos stvarnih pravic [koncesionarjev]“.
            
         
               15
            
            
               Najprej je treba ugotoviti, da tožeča stranka s temi trditvami ne razume obsega spornega sporočila. V nasprotju s tem, kar zatrjuje tožeča stranka, Komisija namreč nikakor ni sprejela stališča glede uporabe ali razlage Direktive 2006/123. Nasprotno, ugotovila je le, da se sodba št. 328/2015 nanaša na italijanske predpise, in ne na pravo Unije, tako da ne more podati stališča glede vprašanja, ki ji je bilo postavljeno in se nanaša na pojem „storitev“ v smislu navedene direktive.
            
         
               16
            
            
               Vsekakor in tudi če se domneva, da je Komisija, kot trdi tožeča stranka, sprejela stališče in razložila Direktivo 2006/123 tako, da se uporablja za koncesije za državna obalna območja, je treba spomniti, da v skladu s sodno prakso ničnostne tožbe ni mogoče vložiti niti proti aktu Komisije, ki izraža njen namen ali namen katere od njenih služb, da sledi določenemu načinu ravnanja (glej sodbo z dne 5. maja 1998, Združeno kraljestvo/Komisija, C‑180/96, EU:C:1998:192, točka 28 in navedena sodna praksa), niti proti zgolj pisnemu izrazu mnenja, kot je ponovitev razlage Komisije v zvezi z določbami akta sekundarne zakonodaje, ker ta ne more ustvarjati pravnih učinkov in tudi ni njegov namen ustvarjati take učinke (glej v tem smislu sodbo z dne 5. oktobra 1999, Nizozemska/Komisija, C‑308/95, EU:C:1999:477, točke od 27 do 30). Posledično je treba ugotoviti, da tudi če se domneva, da sporno sporočilo vsebuje razlago Komisije v zvezi z Direktivo 2006/123 in željo te institucije, da vanjo vključi koncesije za državna obalna območja, to sporočilo vseeno ni namenjeno temu, da ustvarja zavezujoče pravne učinke.
            
         
               17
            
            
               Dalje, ni mogoče zatrjevati, da sporno sporočilo ustvarja pravne učinke, ker je bilo sprejeto ob kršitvi lastninske pravice koncesionarjev, tudi če se domneva, da je ta kršitev dokazana. Iz takega razlogovanja bi bilo namreč mogoče sklepati, da je akt zaradi morebitne nezakonitosti izpodbojen. V skladu s sodno prakso pa zaradi teže domnevne neizpolnitve obveznosti s strani zadevne institucije ali obsega iz tega izhajajoče kršitve temeljnih pravic ni mogoče odstopiti od uporabe absolutnih procesnih predpostavk, določenih v Pogodbi (glej po analogiji sklep z dne 10. maja 2001, FNAB in drugi/Svet, C‑345/00 P, EU:C:2001:270, točka 40, in sodbo z dne 15. januarja 2003, Philip Morris International/Komisija, T‑377/00, T‑379/00, T‑380/00, T‑260/01 in T‑272/01, EU:T:2003:6, točka 87).
            
         
               18
            
            
               Nazadnje, ker tožeča stranka trdi, da sporno sporočilo povzroča „prisilni prenos stvarnih pravic, ki jih imajo zdaj imetniki koncesij za državna obalna območja“, je treba ugotoviti, da je iz pojasnil, ki jih je tožeča stranka sama dala v zvezi s pravili o podaljšanju koncesij za državna obalna območja (glej točko 2 zgoraj), razvidno, da ni navedeno sporočilo tisto, ki bi eventualno lahko imelo tak učinek, temveč bi do takega učinka lahko prišlo, če se koncesija za državno obalno območje, ki se je iztekla, v skladu z italijanskimi predpisi, kot so bili spremenjeni leta 2009 in 2011, ne bi podaljšala.
            
         
               19
            
            
               Poleg tega je treba še dodati, da je treba okoliščine te zadeve razlikovati od okoliščin, v katerih je bila sprejeta sodba z dne 24. marca 1994, Air France/Komisija (T‑3/93, EU:T:1994:36), ki jo navaja tožeča stranka. Izpodbijani akt v zadnjenavedeni zadevi je bil namreč izjava uradnega govorca komisarja, pristojnega za vprašanja konkurence, s katero se je Komisija razglasila za nepristojno, da na podlagi Uredbe Sveta (EGS) št. 4064/89 z dne 21. decembra 1989 o nadzoru koncentracij podjetij (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 8, zvezek 1, str. 31) odloči o koncentraciji, ki je bila jasno opredeljena, in ki je dejansko imela pravne učinke. Nasprotno pa sporno sporočilo v obravnavani zadevi ne vsebuje nobene take odločitve, temveč je v njem izraženo le mnenje Komisije, da se sodba št. 328/2015 nanaša le na razlago italijanskega prava, in ne na pravo Unije, tako da ta institucija ni menila, da lahko sprejme stališče glede njenega morebitnega vpliva na razlago pojma „storitev“ v smislu Direktive 2006/123. Vsekakor je treba ugotoviti, da tožeča stranka ne navaja nobene trditve za dokaz, da so okoliščine obeh zadev primerljive.
            
         
               20
            
            
               Glede na vse navedeno je treba tožbo zavreči kot očitno nedopustno, ne da bi jo bilo treba vročiti Komisiji.
            
         
         Stroški
      
      
               21
            
            
               Ker je bil ta sklep sprejet pred vročitvijo tožbe Komisiji in preden je ta lahko priglasila stroške, je dovolj odločiti, da tožeča stranka v skladu s členom 133 Poslovnika nosi svoje stroške.
            
          
            
               Iz teh razlogov je
               SPLOŠNO SODIŠČE (drugi senat)
               sklenilo:
            
          
            
               
                        
                           1.
                        
                     
                     
                        
                           Tožba se zavrže.
                        
                     
                  
          
            
               
                        
                           2.
                        
                     
                     
                        
                           Družba Bagni Delfino di Paperini Stefano & C. Sas nosi svoje stroške.
                        
                        V Luxembourgu, 15. septembra 2016
                     
                  
          
               
                  
                     Sodni tajnik
                     E. Coulon
                     Predsednica
                     M. E. Martins Ribeiro
                  
               
            (
            *1
         )	Jezik postopka: italijanščina.