CELEX: 62009TJ0023
Language: et
Date: 2010-10-26 00:00:00
Title: Üldkohtu otsus (neljas koda), 26. oktoober 2010. # Conseil national de l’Ordre des pharmaciens (CNOP) ja Conseil central de la section G de l’Ordre national des pharmaciens (CCG) versus Euroopa Komisjon. # Konkurents - Haldusmenetlus - Otsus, millega määratakse kontrollimine - Määruse (EÜ) nr 1/2003 artikli 20 lõige 4 - Õigusvõime puudumine adressaadil - Põhjendamiskohustus - Mõisted "ettevõtja" ja "ettevõtjate ühendus. # Kohtuasi T-23/09.

Kohtuasi T-23/09
      Conseil national de l’Ordre des pharmaciens (CNOP) ja Conseil central de la section G de l’Ordre national des pharmaciens
            (CCG)
      versus
      Euroopa Komisjon
      Konkurents – Haldusmenetlus – Otsus, millega määratakse kontrollimine – Määruse (EÜ) nr 1/2003 artikli 20 lõige 4 – Õigusvõime puudumine adressaadil – Põhjendamiskohustus – Mõisted „ettevõtja” ja „ettevõtjate ühendus”
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.      Konkurents – Haldusmenetlus – Komisjoni kontrolli teostamise pädevus – Kontrolli teostamise otsus – Põhjendamiskohustus –
            Ulatus
      (EÜ artikkel 81; nõukogu määrus nr 1/2003, artikli 20 lõige 4)
      2.      Konkurents – Haldusmenetlus – Komisjoni kontrolli teostamise pädevus – Ulatus – Õigus siseneda ettevõtja ruumidesse – Eesmärk
      (Nõukogu määrus nr 1/2003, artikli 20 lõige 4)
      3.      Konkurents – Ühenduse eeskirjad – Ettevõtjate ühendused – Mõiste – Apteekrite liit ja selle organid – Hõlmamine
      (EÜ artiklid 81, 82 ja 86)
      1.      Mis puudutab komisjoni otsuseid, millega määratakse kontrollimine, siis esitatakse määruse nr 1/2003 asutamislepingu artiklites 81
         ja 82 sätestatud konkurentsieeskirjade rakendamise kohta artikli 20 lõikes 4 peamised elemendid, mis peavad otsuses sisalduma,
         ning kohustatakse komisjoni neid põhjendama, täpsustades kontrollimise objekti ja eesmärki, määrates selle alguskuupäeva ning
         märkides määruse artiklites 23 ja 24 ette nähtud sanktsioonid ja õiguse selliste otsuste läbivaatamisele Euroopa Kohtus. Kohtupraktikas
         on kõnealuse sätte sisust lähtuvalt täpsustatud põhjendamiskohustuse ulatust otsuste puhul, millega määratakse kontrollimine
      
      Arvestades haldusmenetluse staadiumi, milles tehakse otsused kontrollimise määramise kohta, ei ole komisjonil sel hetkel täpset
         teavet, mis võimaldaks analüüsida, kas nimetatud tegevuse või toimingud võib kvalifitseerida EÜ artikli 81 tähenduses ettevõtjate
         või ettevõtjate ühenduste otsusteks. Just kontrollimise otsuste erilist laadi arvestades ilmnevad põhjendamist puudutavast
         kohtupraktikast teabe liigid, mis peavad sisalduma kontrollimise otsuses, et otsuse adressaatidel võimaldada haldusmenetluse
         selles staadiumis teostada oma kaitseõigusi. Komisjonile selles osas laiema põhjendamiskohustuse panek ei võtaks korrakohaselt
         arvesse selle kontrollimise esialgset laadi, mille eesmärk on just võimaldada komisjonil hilisemas staadiumis tuvastada, kas
         vastaval juhul on ühenduse konkurentsiõiguse rikkumisi toime pannud kontrollimise otsuse adressaadid või kolmandad isikud.
      
      (vt punktid 33, 41)
      2.      Vaatamata asjaolule, et järgida tuleb Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni artiklis 8 sätestatud eraelu
         puutumatuse kaitset ning et kodu puutumatus laieneb äriühingute äriruumidele, on oluline kaitsta määruse nr 1/2003 asutamislepingu
         artiklites 81 ja 82 sätestatud konkurentsieeskirjade rakendamise kohta artikli 20 lõikes 4 sätestatud kontrollimiste kui sellise
         instrumendi kasulikku mõju, mis on vajalik, et võimaldada komisjonil täita oma ülesandeid asutamislepingu täitmise tagajana
         konkurentsi valdkonnas. Selleks et kaitsta ettevõtja äriruumidele komisjoni juurdepääsuõiguse kasulikku mõju EÜ artiklite 81
         ja 82 kohaldamise menetluses, tähendab see õigus, et komisjon võib otsida mitmesuguseid andmeid, mis ei ole veel teada või
         mis ei ole täielikult tuvastatud.
      
      Kontrollimiste ulatus võib olla väga lai ning õigus siseneda ettevõtjate mis tahes ruumidesse, territooriumile või transpordivahenditesse
         on erilise tähtsusega, kuna see peab võimaldama komisjonil koguda tõendeid konkurentsieeskirjade rikkumise kohta paikadest,
         kust selliseid tõendeid tavaliselt leida võib.
      
      (vt punktid 40, 69)
      3.      Ettevõtja mõiste hõlmab mis tahes majandustegevusega tegelevat üksust, sõltumata üksuse õiguslikust vormist ja rahastamisviisist.
         Majandustegevus on igasugune tegevus, mis seisneb kaupade või teenuste pakkumises teataval turul.
      
      Apteekrid, vähemalt vabakutselised apteekrid, pakuvad tasu eest eelkõige ravimite jaemüügi teenuseid ja nad kannavad selle
         tegevusega kaasnevat finantsriisikot. Järelikult tegelevad need isikud majandustegevusega ja kujutavad endast seega ettevõtjaid
         EÜ artiklite 81, 82 ja 86 tähenduses.
      
      Tõdemusest, et apteekrite liit ja selle organid on üksused, mis  koondavad ja esindavad teatud hulka teataval erialal tegutsevaid
         isikuid, keda saab kvalifitseerida ettevõtjateks EÜ artikli 81 tähenduses, piisab järeldamiseks, et komisjon võis neid kvalifitseerida
         ettevõtjate ühendusteks määruse nr 1/2003 asutamislepingu artiklites 81 ja 82 sätestatud konkurentsieeskirjade rakendamise
         kohta artikli 20 lõike 4 tähenduses ning neid kohustada alluma kontrollile selle sätte alusel. Üksnes asjaolust, et teatud
         liikmed ei ole ettevõtjad, ei piisa selleks, et kõnealune ühendus jääks EÜ artikli 81 kohaldamisalast välja.
      
      Argumendid, et nimetatud liidu ja selle organite tegevus ei ole omane majandustegevuse sfäärile, kuna neil on ka solidaarsuspõhimõttel
         rajanev sotsiaalne ülesanne ning nad teostavad avalikule võimule omast õiguspädevust, ei muuda seda järeldust, kuna küsimus,
         kas oma konkreetse õiguspädevuse teostamisel jäävad nimetatud liit ja selle organid EÜ artikli 81 kohaldamisalast välja või
         tuleb mõningaid nende toiminguid käsitada vastupidi ettevõtjate ühenduste otsustena selle sätte tähenduses, on ilmselgelt
         ennatlik ning tuleb vajaduse korral lahendada lõppotsuse raames, milles võetakse seisukoht komisjoni esitatud etteheidete
         suhtes.
      
      (vt punktid 55, 70, 71, 75–78)
ÜLDKOHTU OTSUS (neljas koda)
      26. oktoober 2010(*)
      
      Konkurents – Haldusmenetlus – Otsus, millega määratakse kontrollimine – Määruse (EÜ) nr 1/2003 artikli 20 lõige 4 – Õigusvõime puudumine adressaadil – Põhjendamiskohustus – Mõisted „ettevõtja” ja „ettevõtjate ühendus”
      Kohtuasjas T‑23/09,
      Conseil national de l’Ordre des pharmaciens (CNOP),
      Conseil central de la section G de l’Ordre national des pharmaciens (CCG),
      asukoht Pariis (Prantsusmaa), esindajad: advokaadid Y.‑R. Guillou, H. Speyart van Woerden, T. Verstraeten ja C. van Sasse
         van Ysselt, hiljem advokaadid Y.‑R. Guillou, L. Defalque ja C. Robert,
      
      hagejad,
      versus
      Euroopa Komisjon, esindajad: A. Bouquet ja É. Gippini Fournier,
      
      kostja,
      mille ese on nõue tühistada komisjoni 29. oktoobri 2008. aasta otsus K(2008) 6494 (juhtum COMP/39510), millega kohustati Ordre
         national des pharmaciens’i (ONP), CNOP‑i ja CCG‑d alluma kontrollile vastavalt nõukogu 16. detsembri 2002. aasta määruse (EÜ)
         nr 1/2003 [EÜ] artiklites 81 ja 82 sätestatud konkurentsieeskirjade rakendamise kohta (EÜT 2003, L 1, lk 1; ELT eriväljaanne 08/02,
         lk 205) artikli 20 lõikele 4,
      
      ÜLDKOHUS (neljas koda),
      nõupidamise ajal koosseisus koja esimees O. Czúcz (ettekandja), kohtunikud I. Labucka ja K. O’Higgins,
      kohtusekretär: ametnik T. Weiler,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 23. veebruari 2010. aasta kohtuistungil esitatut,
      on teinud järgmise
      otsuse
       Õiguslik raamistik
      1        Nõukogu 16. detsembri 2002. aasta määruse (EÜ) nr 1/2003 [EÜ] artiklites 81 ja 82 sätestatud konkurentsieeskirjade rakendamise
         kohta (EÜT 2003, L 1, lk 1; ELT eriväljaanne 08/02, lk 205) artikkel 20 sätestab:
      
      „1.      Komisjon võib käesoleva määrusega talle pandud ülesannete täitmiseks korraldada ettevõtjate ja ettevõtjate ühenduste puhul
         kogu vajaliku kontrolli.
      
      […]
      4.      Ettevõtjad ja ettevõtjate ühendused peavad alluma komisjoni otsusega määratud kontrollimisele. Otsuses täpsustatakse kontrollimise
         objekt ja eesmärk, määratakse selle alguskuupäev ning märgitakse artiklites 23 ja 24 ette nähtud sanktsioonid ja õigus otsuse
         läbivaatamisele Euroopa Kohtus. […]”
      
       Vaidluse taust
      2        Hagejad Conseil national de l’Ordre des pharmaciens (CNOP) (apteekrite liidu riiklik nõukogu) ning Conseil central de la section G
         de l’Ordre national des pharmaciens (CCG) (riikliku apteekrite liidu G osakonna kesknõukogu) on koos Ordre national des pharmaciens’iga
         (ONP) (riiklik apteekrite liit) Euroopa Ühenduste Komisjoni 29. oktoobri 2008. aasta otsuse K(2008) 6494 (juhtum COMP/39510)
         (edaspidi „vaidlustatud otsus”), millega kohustati neid alluma kontrollimisele vastavalt määruse nr 1/2003 artikli 20 lõikele 4,
         adressaadid. Samal kuupäeval tehtud teise otsusega kohustas komisjon Laboratoire Champagnat Desmoulins Philippakis’t alluma
         kontrollimisele sama asja raames. Viimati nimetatud otsuse peale on esitanud hagi seotud kohtuasjas T‑24/09.
      
       ONP ja selle nõukogud
      3        ONP‑d ja selle nõukogusid reguleerib code de la santé publique français (Prantsuse rahvatervise seadustik, edaspidi „CSP”).
      
      4        CSP artikkel L 4231‑1 sätestab:
      
      „[ONP] eesmärk on:
      1. tagada kutsealaste kohustuste järgimine;
      2. tagada kutseala au ja sõltumatus;
      3. kontrollida apteekrite pädevust;
      4. edendada rahvatervist ja tervishoiuteenuste kvaliteeti, eeskätt tööohutust.
      [ONP] moodustavad Prantsusmaal tegutsevad apteekrid.”
      5        CSP artikkel L 4232‑1 täpsustab, et ONP‑l on seitse osakonda, millest igaüks peale E osakonna, mille kriteeriumiks on geograafiline
         jaotus, vastab farmaatsia konkreetse haru tegevusele (apteegid, tööstus, hulgimüük, vabakutseline ja haiglate meditsiiniline
         bioloogia, haiglafarmaatsia). G osakond hõlmab biomeditsiinilistele analüüsidele spetsialiseerunud farmatseute, kes tegutsevad
         avalik- ja eraõiguslikes biomeditsiiniliste analüüside laboratooriumides. Iga osakonda juhib kesknõukogu.
      
      6        ONP tegutseb CNOP, kesknõukogude, sealhulgas CCG, ning piirkondlike nõukogude kaudu. CSP artikkel L 4233‑1 sätestab, et ONP
         erinevatel nõukogudel on õigusvõime.
      
       Vaidlustatud otsus
      7        Vaidlustatud otsuse neli esimest põhjendust sätestavad:
      
      „Komisjonil on teavet, et vähemalt alates 2003. aastast olid olemas Prantsusmaal [ONP‑s] ühinenud apteekrite vahelised kokkulepped
         ja/või kooskõlastatud tegevus ja/või [ONP] ja/või [CNOP] ja/või [CCG …] otsused, mille eesmärgiks ja/või tagajärjeks on takistada,
         piirata või kahjustada konkurentsi ühisturul, eeskätt biomeditsiiniliste analüüsiteenuste turul. Nimelt avaldus see tegevus
         selliste otsuste vormis, mille eesmärk on takistada apteekritel ja/või juriidilistel isikutel pääseda biomeditsiiniliste analüüsiteenuste
         turule, piirata nende tegevust sellel turul või tõrjuda nad sellelt turult välja.
      
      [ONP] on kutseliit, millele on Prantsuse riik delegeerinud nimelt ülesande tagada apteekrite kutsealaste kohustuste järgimine
         ning kaitsta kutseala au ja sõltumatust, kontrollida apteekrite pädevust, aidata kaasa rahvatervise ja tervishoiuteenuste
         kvaliteedi, eeskätt tööohutuse edendamisele. [ONP‑l] on riiklik nõukogu ning seitse osakonda, millesse apteekrid on jagunenud:
         G osakond koosneb näiteks biomeditsiinilistele analüüsidele spetsialiseerunud farmatseutidest, kes tegutsevad avalik- ja eraõiguslikes
         biomeditsiiniliste analüüside laboratooriumides. [ONP‑l] ja kõigil tema nõukogudel on õigusvõime.
      
      [ONP‑l] ja selle nõukogudel on pädevus kontrollida kutsealal tegutsema asumist, kutsealal tegutsemist, apteekrite distsiplinaarvastutust
         ning juriidilisi isikuid, kes tegelevad farmatseudi kutsealaga seotud tegevusega, näiteks sellise biomeditsiinilistele analüüsidele
         spetsialiseerunud farmatseudi tegevus, kes tegutseb kutsealal avalik- ja eraõiguslikes biomeditsiiniliste analüüside laboratooriumides.
         Kutsealal tegutsema asumist kontrollitakse iga [o]sakonna [n]imekirja kandmise haldamise kaudu. Apteekrite ja farmatseudi
         kutsealaga seotud tegevusega tegelevate juriidiliste isikute kandmine [n]imekirja on seaduses sätestatud eeltingimus farmatseudi
         kutsealaga seotud igasuguse tegevusega tegelemiseks. Nimekirja ajakohastab osakonna kesknõukogu. Karistusi, nagu ajutine või
         alaline keeld tegutseda farmatseudi kutsealaga seotud igasuguse tegevusega, võivad määrata [ONP] ja selle [n]õukogud otsustega,
         millega ajutiselt või alaliselt kustutatakse apteeker ja/või juriidiline isik [n]imekirjast.
      
      Komisjonil on teavet, et Prantsusmaal [ONP‑s] ühinenud apteekrite vahelised kokkulepped ja/või kooskõlastatud tegevus, mis
         puudutavad apteekreid ja/või juriidilisi isikuid, kes soovivad osutada biomeditsiinilisi analüüsiteenuseid, avaldusid selliste
         otsuste vormis, milles otsustati mitte kanda neid G [o]sakonna [n]imekirja, mitte ajakohastada neid puudutavat kannet [n]imekirjas
         ja/või keelata neil tegeleda nende tegevusega, ning mille eesmärgiks või tagajärjeks on piirata konkurentsi biomeditsiiniliste
         analüüsiteenuste turul.”
      
      8        Vaidlustatud otsuse põhjendustest 8 ja 9 tuleneb:
      
      „Käesoleva kontrollimise tõhususe tagamiseks on […] vältimatu, et sellest ei oleks eelnevalt teadlikud need ettevõtjate ühendused,
         keda kahtlustatakse eeldatavates rikkumistes osalemises.
      
      Järelikult tuleb teha määruse nr 1/2003 artikli 20 lõike 4 alusel otsus, millega kohustatakse ettevõtjate ühendusi alluma
         kontrollimisele.”
      
      9        Vaidlustatud otsuse artikli 1 esimeses lõigus on märgitud:
      
      „[ONP], [CNOP] ja [CCG] on kohustatud alluma kontrollimisele, mis puudutab nende osalemist Prantsusmaal [ONP‑s] ühinenud apteekrite
         vahelistes kokkulepetes ja/või kooskõlastatud tegevuses ja/või nende rakendamist, samuti mis on seotud nimelt biomeditsiiniliste
         analüüsiteenuste turul nende kokkulepete ja/või kooskõlastatud tegevuse avaldumisega selliste otsuste vormis, mis on vastuolus
         [EÜ] artikliga 81 ja/või artikliga 82. Niisugune tegevus on avaldunud just selliste otsuste vormis, mille eesmärk on takistada
         apteekritel ja/või juriidilistel isikutel pääseda biomeditsiiniliste analüüsiteenuste turule, piirata nende tegevust sellel
         turul või tõrjuda nad sellelt turult välja.”
      
      10      Vaidlustatud otsuse artikli 2 kohaselt võis kontrollimisega alustada 12. novembril 2008 ning nimetatud kuupäeval kontrollimine
         ka hagejate juhatuse asukohas toimus.
      
      11      Vaidlustatud otsuse artikkel 3 sätestab:
      
      „[ONP], [CNOP] ja [CCG] on käesoleva otsuse adressaadid.
      See otsus tehakse vahetult enne kontrollimist teatavaks otsuse adressaatideks olevatele ettevõtjate ühendustele […]”
       Menetlus ja poolte nõuded
      12      Hagejad esitasid hagiavalduse, mis saabus Üldkohtu kantseleisse 21. jaanuaril 2009.
      
      13      Oma hagiavalduses palusid hagejad liita käesoleva kohtuasja kohtuasjaga T‑24/09. Üldkohtu neljanda koja esimees seda taotlust
         ei rahuldanud.
      
      14      Samal kuupäeval esitatud eraldi dokumendis taotlesid hagejad kohtuasja lahendamist kiirendatud menetluses vastavalt Üldkohtu
         kodukorra artiklile 76a. See taotlus jäeti Üldkohtu neljanda koja 19. veebruari 2009. aasta otsusega rahuldamata.
      
      15      Ettekandja-kohtuniku ettekande alusel otsustas Üldkohus (neljas koda) alustada suulist menetlust ning esitas menetlust korraldavate
         meetmete raames vastavalt kodukorra artiklile 64 pooltele kirjalikke küsimusi. Pooled vastasid küsimustele.
      
      16      Poolte kohtukõned ja nende vastused Üldkohtu esitatud küsimustele kuulati ära 23. veebruaril 2010 toimunud kohtuistungil.
      
      17      Hagejad paluvad Üldkohtul:
      
      –        tühistada vaidlustatud otsus;
      –        mõista kohtukulud välja komisjonilt.
      18      Komisjon palub Üldkohtul:
      
      –        jätta hagi rahuldamata;
      –        mõista kohtukulud välja hagejatelt.
       Õiguslik käsitlus
      19      Oma hagi põhjendamiseks esitavad hagejad kolm väidet. Esimese väite kohaselt on rikutud põhimõtet, et institutsiooni otsus
         peab olema adresseeritud õigusvõimega üksusele. Teine väide puudutab põhjendamiskohustuse rikkumist. Kolmas väide puudutab
         määruse nr 1/2003 artikli 20 lõike 4 rikkumist.
      
       Esimene väide, et rikutud on põhimõtet, et institutsiooni otsus peab olema adresseeritud õigusvõimega üksusele
       Poolte argumendid
      20      Väite vastuvõetavuse osas märgivad hagejad, et puudub vaidlus, et hagejatel on huvi esitada hagi kolmandatele isikutele suunatud
         otsuste peale, mis võivad hagejaid näidata negatiivsest küljest eelkõige konkurentsi valdkonnas. Lisaks asjaolule, et neil
         oli ilmne huvi vaidlustatud otsuse tühistamiseks, kuna see otsus puudutas otseselt neid, on neil käesolevas asjas õigus esitada
         väide ONP õigusvõime puudumise kohta, kuna nad on ONP esindusorganid. Asjaolu, et vaidlustatud otsus puudutab sõnaselgelt
         ONP‑d, kahjustab neid seega otseselt, ning neil on otsene huvi isegi vaidlustatud otsuse osaliseks tühistamiseks. Nad esitasid
         ka hagiavalduse ONP nimel kui ONP esindusorganid.
      
      21      Sisu osas väidavad hagejad, et ONP‑l ei ole õigusvõimet vastupidi tema erinevatele nõukogudele. Hagejate arvates peab kontrollimist
         puudutava otsuse adressaat olema tingimata õigusvõimet omav üksus.
      
      22      Komisjon väidab, et väide on vastuvõetamatu ning igal juhul põhjendamatu.
      
       Üldkohtu hinnang
      23      Väite vastuvõetavuse osas tuleb tõdeda, et see puudutab vaidlustatud otsuse resolutsiooni osa, mis käsitleb muud üksust kui
         hagejad.
      
      24      Siinkohal puudub vaidlus, et hagejad on õigussubjektid. Neil asjaoludel ja sõltumata asjaolust, et hagejad on ONP esindusorganid,
         tuleb märkida, et isegi kui Üldkohus peaks kontrollima sisulist väidet ning jõudma järeldusele, et otsuseid kontrollimise
         kohta ei saa adresseerida üksustele, kellel ei ole õigusvõimet, ning et ONP‑l õigusvõime puudub, siis ei mõjuta selline järeldus
         vaidlustatud otsuse kehtivust osas, mis on suunatud hagejatele.
      
      25      Lisaks tuleb märkida, et vastuseks Üldkohtu esitatud kirjalikule küsimusele leidsid hagejad, et asjaolu, et vaidlustatud otsus
         oli samuti suunatud ONP‑le, ei mõjutanud selle kontrollimise ulatust, mida komisjon võis läbi viia vaidlustatud otsuse alusel,
         kuna kontrollimine toimus üksnes hagejate ruumides, võttes arvesse asjaolu, et ONP‑d õiguslikult ei eksisteeri ja tal puudub
         igasugune väline esindus väljaspool tema nõukogusid. Neil asjaoludel ei mõjuta vaidlustatud otsuse tühistamine osas, milles
         see oli adresseeritud ONP‑le, kontrollimise ulatust ja tulemusi hagejate suhtes.
      
      26      Seega tuleb tõdeda, et vaidlustatud otsuse tühistamine osas, milles see oli suunatud ONP‑le, ei saa rahuldada hagejaid. Järelikult
         tuleb esimene väide tagasi lükata.
      
       Teine väide, et rikutud on põhjendamiskohustust
       Poolte argumendid
      27      Hagejad leiavad, et põhjendamise nõuet tuleb hinnata käesoleva asjaga seotud asjaolude alusel, eelkõige arvestades kõnealuse
         akti sisu, seda enam, et põhjendamiskohustusel on põhiõiguslik olemus tulenevalt Roomas 4. novembril 1950 allkirjastatud inimõiguste
         ja põhivabaduste kaitse konventsiooni (edaspidi „EIÕK”) artiklist 8. Hagejate arvates eristub käesolev juhtum kontrollimise
         juhtumist, kus komisjon viib läbi oma uurimise üksuses, mille puhul ei ole mingit kahtlust, et sellel on ettevõtja tunnused.
         Käesolevas asjas on vaidlustatud otsuse adressaatideks ONP, CNOP ja CCG, kuid otsuses hoidutakse määratlemast, milline üksus
         võib kujutada endast ettevõtjat või ettevõtjate ühendust määruse nr 1/2003 artikli 20 lõike 4 tähenduses. Hagejad kinnitavad,
         et nad ei tea, millised on üksused, mille kvalifitseerimine ettevõtjaks või ettevõtjate ühenduseks võimaldaks komisjonil kohaldada
         seda sätet, ning milline on komisjoni vastav analüüs. Nad märgivad, et neil ei olnud vaidlustatud otsuse saamise hetkel seega
         võimalik teada saada nende suhtes võetud meetmete põhjendusi, mistõttu on rikutud kodu puutumatuse õigust EIÕK artikli 8 tähenduses,
         mis peaks andma piisavad tagatised. Seega ei võimalda vaidlustatud otsuse põhjendused Üldkohtul teostada tema pädevusse kuuluvat
         kontrolli.
      
      28      Hagejate arvates väidab komisjon, et kuna juriidilise isiku tegevuskoha kaitse on kitsam kui füüsiliste isikute kodu puutumatus,
         siis järelikult võib põhjendus olla lühem otsuse puhul kontrollida juriidilise isiku ruume. Hagejad vaidlevad sellele argumendile
         vastu põhjendusel, et ettevõtjate ruumide kaitse EIÕK artikli 8 alusel on võrdväärne kaitsega, mis on füüsiliste isikutel
         ruumidel, ning see kaitse ei ole mingil juhul kitsam. Selles osas viitavad nad eelkõige kohtujurist Mischo ettepanekule kohtuasjas
         C‑94/00: Roquette Frères, milles otsus tehti 22. oktoobril 2002 (EKL 2002, lk I‑9011, I‑9015).
      
      29      Lisaks väidavad hagejad repliigis, et põhjendamiskohustus kujutab endast asjaomaste ettevõtjate kaitseõiguste peamist tagatist.
         Selle ulatust ei saa seega piirata uurimise tõhususe kaalutlustel. Hagejad leiavad, et kuigi on tõsi, et komisjon ei pea edastama
         kontrollimise otsuse adressaadile kogu teavet, mis tal on oletatavate rikkumiste kohta, ega andma neile rikkumistele täpset
         õiguslikku kvalifikatsiooni, peab ta siiski selgelt ära tooma väited, mida ta kavatseb kontrollida. Komisjon on kontrollimise
         põhjendatuse tõendamiseks kohustatud seega tagama, et otsusest, millega määratakse kontrollimine, ilmneks üksikasjalikult,
         et tal on sisult kaalukad otsesed ja kaudsed tõendid, mis viitavad rikkumisele, milles kontrollitavat ettevõtjat kahtlustatakse.
         Kaitseõigusi tuleb tingimata järgida alates haldusmenetlusest, milles tehti vaidlustatud otsus.
      
      30      Hagejad tõdevad, et vaidlustatud otsuses ei ole siiski selgelt märgitud, kas tegevust, mille toimumist komisjon kahtlustas
         ja millega põhjendatakse kontrollimist, heidetakse ette ONP‑le üksinda, CNOP‑le üksinda, CCG‑le üksinda või hoopis kõigile
         neile üksustele koos, mistõttu on võimatu kindlaks teha hüpoteese, mida komisjon kavatses kontrollimise käigus uurida. Samuti
         väidavad hagejad, et määratletud ei ole ONP ja/või hagejate tegevus, mille tõttu on vaidlustatud otsus tehtud.
      
      31      Repliigis ja kohtuistungil väitsid hagejad, et rikutud on ka nende kaitseõigusi. Tegelikult võimaldas vaidlustatud otsuses
         kasutatud sõnade üldine laad komisjonil saada palju dokumente kõige erinevamate teemade kohta. Nad koostasid selle kohta saadud
         dokumentide liikide nimekirja. Hagejad lisasid kohtuistungil, et nende kaitseõiguste rikkumist kinnitas asjaolu, et vastuväiteteatisest,
         mis jõudis nendeni pärast hagi esitamist, ilmneb teine etteheide, mis erineb vaidlustatud otsuses toodud etteheitest kutsealal
         tegutsema asumise tingimuste kohta.
      
      32      Komisjon väidab, et vaidlustatud otsus on õiguslikult piisavalt põhjendatud.
      
       Üldkohtu hinnang
      33      Mis puudutab komisjoni otsuseid, millega määratakse kontrollimine, siis esitatakse määruse nr 1/2003 artikli 20 lõikes 4 peamised
         elemendid, mis peavad otsuses sisalduma, ning kohustatakse komisjoni neid põhjendama, täpsustades kontrollimise objekti ja
         eesmärki, määrates selle alguskuupäeva ning märkides määruse artiklites 23 ja 24 ette nähtud sanktsioonid ja õiguse selliste
         otsuste läbivaatamisele Euroopa Kohtus. Kohtupraktikas on kõnealuse sätte sisust lähtuvalt täpsustatud põhjendamiskohustuse
         ulatust otsuste puhul, millega määratakse kontrollimine (vt Üldkohtu 8. märtsi 2007. aasta otsus kohtuasjas T‑340/04: France
         Télécom vs. komisjon, EKL 2007, lk II‑573, punktid 50–53 ja seal viidatud kohtupraktika).
      
      34      Käesolevas asjas tuleb tõdeda, et vaidlustatud otsus võimaldab hagejatel tuvastada selles sättes ette nähtud peamised elemendid,
         eeskätt kontrollimise objekti ja eesmärgi. Nimetatud objekti on lähemalt kirjeldatud vaidlustatud otsuse põhjenduses 1 ning
         artiklis 1, kus on viidatud Prantsusmaal ONP‑s ühinenud apteekrite vahelistele kokkulepetele ja/või kooskõlastatud tegevusele
         ja/või ONP ja/või hagejate otsustele, mille eesmärgiks ja/või tagajärjeks on takistada, piirata ja/või kahjustada konkurentsi
         ühisturul, eeskätt biomeditsiiniliste analüüsiteenuste turul vähemalt alates 2003. aastast. Põhjendus 4 lisab, et komisjonil
         on teavet, et need kokkulepped ja/või kooskõlastatud tegevus avaldusid selliste otsuste vormis, milles otsustati mitte kanda
         neid isikuid G osakonna nimekirja, mitte ajakohastada neid puudutavat kannet nimekirjas ja/või keelata neil tegeleda nende
         tegevusega, ning esitab seega täpse teabe oletuste kohta, mida komisjon kavatseb kontrollida. Kontrollimise eesmärki on kirjeldatud
         põhjendustes 6 ja 7, kus on märgitud, et kontrollimine peab komisjonil võimaldama saada teada kõik faktilised asjaolud nende
         võimalike kokkulepete ja/või tegevuse, nende konteksti ning ettevõtjate või ettevõtjate ühenduste isikute kohta, täpsustades,
         et komisjonil on põhjust arvata, et kokkulepete ja/või kooskõlastatud tegevuse ja/või kõnealuste otsuste olemasolust ja toimimisest
         oli teadlik kitsas ring isikuid ONP‑s ja selle nõukogudes.
      
      35      Siiski väidavad hagejad sisuliselt, et käesolevas asjas komisjonil lasuvat põhjendamiskohustust tuleb hinnata lähtudes õigusest
         eraelu puutumatusele, nagu see on sätestatud EIÕK artiklis 8 ning tõlgendatud Euroopa Inimõiguste Kohtu praktikas ja eespool
         punktis 28 viidatud kohtujurist Mischo ettepanekus, mille alusel tehti otsus kohtuasjas Roquette Frères. Tulenevalt sellest
         õigusest on komisjonil otsuse raames, mis on tehtud ettevõtjate või ettevõtjate ühenduste kontrollimiseks, põhjendamiskohustus,
         mis on sarnane sellega, mis lasub tal üksikisikute kontrollimisel.
      
      36      Kuna hagejad viitavad vaidlustatud otsuse adressaatide kvalifitseerimisele ettevõtjateks või ettevõtjate ühendusteks, tuleb
         täpsustada, et otsuse artikli 3 (vt eespool punkt 11) esimene lõik nimetab otsuse kolme adressaadina ONP‑d, CNOP‑d ja CCG‑d.
         Selle sama sätte teisest lõigust ilmneb, et neid adressaate loetakse ettevõtjate ühendusteks, mitte aga ettevõtjateks. Vaatamata
         asjaolule, et vaidlustatud otsuse teatavad põhjendused sisaldavad viidet „asjaomastele ettevõtjatele/ettevõtjate ühendustele”,
         ei tekita otsuse artikkel 3 segadust. Lisaks tuleneb selgelt teistest viidetest vaidlustatud otsuses, näiteks põhjendustest 8
         ja 9 (vt eespool punkt 8) ning lõpposast trahvide ja karistusmaksete kohta, et otsuse adressaate käsitatakse ettevõtjate ühendustena.
         Vastupidi hagejate väidetule ei puudu vaidlustatud otsuses selgus küsimuse osas, kes on otsuse adressaadid ning kas neid loetakse
         ettevõtjateks või ettevõtjate ühendusteks määruse nr 1/2003 artikli 20 lõike 4 tähenduses. Argument tuleb tagasi lükata.
      
      37      Kuna hagejad väidavad seega, et komisjon oleks pidanud vaidlustatud otsuses üksikasjalikult põhjendama, miks ta pidas neid
         ettevõtjate ühendusteks, siis tuleb kõigepealt märkida, et vaidlustatud otsuse põhjendustes 2 ja 3 (vt eespool punkt 7) on
         selgitatud, et ONP on kutseliit, millele on Prantsuse riik delegeerinud nimelt ülesande tagada apteekrite kutsealaste kohustuste
         järgimine ning kaitsta kutseala au ja sõltumatust, kontrollida apteekrite pädevust, aidata kaasa rahvatervise ja tervishoiuteenuste
         kvaliteedi, eeskätt tööohutuse edendamisele. Otsus märgib samuti, et ONP‑l on riiklik nõukogu ning seitse osakonda, millesse
         apteekrid on jagunenud, kusjuures G osakond koosneb biomeditsiinilistele analüüsidele spetsialiseerunud farmatseutidest, kes
         tegutsevad avalik- ja eraõiguslikes biomeditsiiniliste analüüside laboratooriumides. Otsus kirjeldab ka kontrollipädevust,
         mis on kõnealustel üksustel apteekri ja biomeditsiinilistele analüüsidele spetsialiseerunud farmatseudi kutsealal tegutsema
         asumise valdkonnas.
      
      38      Tuleb tõdeda, et nende põhjenduste alusel on võimalik mõista, et komisjon leiab, et ONP on apteekrite ja biomeditsiinilistele
         analüüsidele spetsialiseerunud farmatseutide kutseliit, millele on Prantsuse riik delegeerinud teatud pädevuse. Samuti ilmneb
         neist, et komisjon tõi esile CNOP ja CCG olemasolu ONP‑s. Neist täpsustustest on teatavate elementide tõttu võimalik mõista,
         miks komisjon leidis, et ONP ja hagejad on ettevõtjate ühendused. Sellegipoolest tuleb tõdeda, et vaidlustatud otsus ei sisalda
         spetsiifilisi argumente põhjuste kohta, miks sellist kutseliitu nagu käesolevas asjas ning selle organeid loetakse käesolevas
         asjas ettevõtjate ühendusteks määruse nr 1/2003 artikli 20 lõike 4 tähenduses.
      
      39      Siiski tuleb meenutada, et õiguse üksikakti põhjendamise kohustuse eesmärk on võimaldada kohtul teostada otsuse õiguspärasuse
         üle järelevalvet ja tagada huvitatud isikutele piisav arusaam sellest, kas otsus on põhjendatud või selles on puuduseid, mis
         annavad aluse otsuse õiguspärasus vaidlustada; tuleb ka täpsustada, et sellise kohustuse ulatus sõltub kõnealuse õigusakti
         liigist ja selle vastuvõtmise kontekstist, samuti kõigist õigusnormidest, mis reguleerivad asjaomast valdkonda (Euroopa Kohtu
         25. oktoobri 1984. aasta otsus kohtuasjas 185/83: Interfacultair Instituut Electronenmicroscopie der Rijksuniversiteit te
         Groningen, EKL 1984, lk 3623, punkt 38; Üldkohtu 15. juuni 2005. aasta otsus kohtuasjas T‑349/03: Corsica Ferries France vs. komisjon, EKL 2005, lk II‑2197, punktid 62 ja 63, ning eespool punktis 33 viidatud kohtuotsus France Télécom vs. komisjon, punkt 48).
      
      40      Mis puudutab vaidlustatud otsuse laadi ja selle tegemise konteksti, siis isegi kui hagejad väidavad õigesti, et tulenevalt
         kohtupraktikast tuleb järgida EIÕK artiklis 8 sätestatud eraelu puutumatuse kaitset ning et kodu puutumatus laieneb äriühingute
         äriruumidele (vt selle kohta Euroopa Inimõiguste Kohtu 16. aprilli 2002. aasta otsus kohtuasjas Colas Est jt vs. Prantsusmaa, punkt 41; vt samuti seoses nõukogu 6. veebruari 1962. aasta määrusega nr 17 esimene määrus asutamislepingu artiklite [81]
         ja [82] rakendamise kohta (EÜT 1962, 13, lk 204; ELT eriväljaanne 08/01, lk 3) eespool punktis 28 viidatud kohtuotsus Roquette
         Frères, punkt 27, ja Euroopa Kohtu 17. novembri 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑121/04 P: Minoan Lines vs. komisjon, kohtulahendite kogumikus ei avaldata, punkt 31), on Euroopa Kohus samuti rõhutanud, et oluline on kaitsta kontrollimiste
         kui sellise instrumendi kasulikku mõju, mis on vajalik, et võimaldada komisjonil täita oma ülesandeid asutamislepingu täitmise
         tagajana konkurentsi valdkonnas. Selleks et kaitsta ettevõtja äriruumidele komisjoni juurdepääsuõiguse kasulikku mõju EÜ artiklite 81
         ja 82 kohaldamise menetluses, tähendab see õigus, et komisjon võib otsida mitmesuguseid andmeid, mis ei ole veel teada või
         mis ei ole täielikult tuvastatud (vt seoses määrusega nr 17 Euroopa Kohtu 21. septembri 1989. aasta otsus liidetud kohtuasjades 46/87
         ja 227/88: Hoechst vs. komisjon, EKL 1989, lk I‑2859, punkt 27, ning eespool viidatud määrus Minoan Lines vs. komisjon, punkt 36).
      
      41      Sellest tuleneb, et arvestades haldusmenetluse staadiumi, milles tehakse otsused kontrollimise määramise kohta, ei ole komisjonil
         sel hetkel täpset teavet, mis võimaldaks analüüsida, kas nimetatud tegevuse või toimingud võib kvalifitseerida EÜ artikli 81
         tähenduses ettevõtjate või ettevõtjate ühenduste otsusteks. Just kontrollimise otsuste erilist laadi arvestades ilmnevad põhjendamist
         puudutavast kohtupraktikast teabe liigid, mis peavad sisalduma kontrollimise otsuses, et otsuse adressaatidel võimaldada haldusmenetluse
         selles staadiumis teostada oma kaitseõigusi. Komisjonile selles osas laiema põhjendamiskohustuse panek ei võtaks korrakohaselt
         arvesse selle kontrollimise esialgset laadi, mille eesmärk on just võimaldada komisjonil hilisemas staadiumis tuvastada, kas
         vastaval juhul on ühenduse konkurentsiõiguse rikkumisi toime pannud kontrollimise otsuse adressaadid või kolmandad isikud.
         Nagu nähtub vaidlustatud otsuse enda sõnastusest, ei loeta asjaomaseid kokkuleppeid või kooskõlastatud tegevust tuvastatuks,
         vaid nende olemasolu kahtlustati (vt selle kohta analoogia alusel Euroopa Kohtu 17. oktoobri 1989. aasta otsus liidetud kohtuasjades 97/87–99/87:
         Dow Chemical Ibérica jt vs. komisjon, EKL 1989, lk 3165, punkt 55).
      
      42      Lisaks tuleb täpsustada allpool uuritava kolmanda väite raames käsitletavate õigusnormide osas, mis reguleerivad asjaomast
         valdkonda, et Euroopa Kohus on leidnud minevikus, nimelt oma 19. veebruari 2002. aasta otsuses kohtuasjas C‑309/99: Wouters jt
         (EKL 2002, lk I‑1577), millele viitavad hagejad, et kutseliit, mis esindab vabakutselisel kutsealal tegutsevaid isikuid, ei
         ole EÜ artikli 81 kohaldamisalast a priori välistatud.
      
      43      Neil asjaoludel, arvestades eelkõige vaidlustatud otsuse laadi, nagu seda on täpsustatud eespool, ning seda valdkonda reguleerivaid
         õigusnorme, tuleb jõuda järeldusele, et komisjon ei olnud vaidlustatud otsuses lisaks selgitustele, mis selle kohta olid esitatud
         vaidlustatud otsuse põhjendustes 2 ja 3 (vt eespool punktid 7, 37 ja 38), kohustatud esitama spetsiifilist õiguslikku analüüsi,
         mille alusel ta kvalifitseeris otsuse adressaadid ettevõtjate ühendusteks.
      
      44      Lisaks tuleb kaitseõiguste rikkumist puudutava argumendi osas, mis esimest korda esitati repliigi staadiumis ja mida korrati
         kohtuistungil, eeskätt mis puudutab komisjoni saadud dokumentide liiki, tõdeda seda, et viidates põhjendamiskohustust käsitlevale
         kohtupraktikale, märgiti hagiavalduses üksnes, et vaidlustatud otsuse põhjendused on ebapiisavad otsuse adressaatide laadi
         osas (ettevõtjad ja/või ettevõtjate ühendused), kuid ei sõnastatud etteheidet käesolevas asjas hagejate kaitseõiguste rikkumise
         kohta.
      
      45      Asjaolu, et põhjendamiskohustus on kontrollimise otsuste raames konkreetselt seotud adressaatide kaitseõiguste tagamisega,
         ei takista seda, et kaitseõiguste rikkumine – mis on oma olemuselt subjektiivne rikkumine – ei ole oluliste menetlusnormide
         rikkumine ning seega ei pea kohus seda omal algatusel tõstatama (Üldkohtu 8. juuli 2004. aasta otsus liidetud kohtuasjades
         T‑67/00, T‑68/00, T‑71/00 ja T‑78/00: JFE Engineering jt vs. komisjon, EKL 2004, lk II‑2501, punkt 425, ning eespool punktis 39 viidatud kohtuotsus Corsica Ferries France vs. komisjon, punkt 77). Järelikult tuleb kaitseõiguste rikkumist puudutav etteheide, mis esitati esimest korda repliigi staadiumis,
         lükata vastuvõetamatuse tõttu kodukorra artikli 48 lõike 2 alusel tagasi.
      
      46      Viimaks, mis puudutab etteheiteid, mis on esitatud vastuväiteteatise sisu kohta, siis piisab, kui tõdeda, et tegemist on vaidlustatud
         otsusest hilisema elemendiga, mis ei saa mõjutada selle õiguspärasust, kuna seda tuleb hinnata akti vastuvõtmise ajal olemas
         olevate faktiliste ja õiguslike asjaolude alusel (vt Üldkohtu 27. septembri 2006. aasta otsus kohtuasjas T‑322/01: Roquette
         Frères vs. komisjon, EKL 2006, lk II‑3137, punkt 325 ja seal viidatud kohtupraktika).
      
      47      Järelikult tuleb teine väide tagasi lükata.
      
       Kolmas väide, et rikutud on määruse nr 1/2003 artikli 20 lõiget 4
      48      See väide koosneb kahest osast. Esimene osa puudutab ONP ja hagejate väidetavalt valet kvalifitseerimist ettevõtjateks ning
         teine osa puudutab nende väidetavalt valet kvalifitseerimist ettevõtjate ühendusteks.
      
       Esimene osa, mis puudutab ONP ja hagejate valet kvalifitseerimist ettevõtjateks
      –       Poolte argumendid
      49      Hagejad vaidlevad vastu sellele, et ONP ja nad ise on ettevõtjad. Nad ei tegele kaubandus- ega majandustegevusega. Nende tegevus
         kuulub riigivõimu valdkonda. Nad leiavad, et vaidlustatud otsuse sõnastusest tuleneb kahjustav ebamäärasus, kuna otsus ei
         määratle selgelt, kas selle adressaate tuleb lugeda ettevõtjateks või ettevõtjate ühendusteks.
      
      50      Komisjon vaidleb hagejate argumentidele vastu.
      
      –       Üldkohtu hinnang
      51      Nagu on märgitud eespool punktis 36, ilmneb vaidlustatud otsusest selgelt, et selle adressaate loetakse ettevõtjate ühendusteks,
         mitte ettevõtjateks. Kolmanda väite esimene osa tuleb seega tagasi lükata.
      
       Teine osa, mis puudutab ONP ja hagejate valet kvalifitseerimist ettevõtjate ühendusteks
      –       Poolte argumendid
      52      Hagejad vaidlevad vastu sellele, et ONP ja nad ise on ettevõtjate ühendused. Sisuliselt viitavad nad eespool punktis 42 viidatud
         kohtuotsusele Wouters jt, mis eeldab kahekordset kaalumist, et kontrollida, kas kutseliitu võib kvalifitseerida ettevõtjate
         ühenduseks. Kõigepealt tuleb kindlaks teha, kas selle liidu liikmed on ettevõtjad ühenduse konkurentsiõiguse tähenduses, ning
         seejärel, kas nende tegevus ei kuulu tulenevalt selle laadist või Euroopa Kohtu seatud kriteeriumide alusel majandustegevuse
         hulka.
      
      53      Esiteks leiavad hagejad, et kõik ONP liikmed ei ole ettevõtjad EÜ artikli 81 tähenduses, kuna osad neist on riigiametnikud.
         Tegemist on nimelt apteekritega, kes tegutsevad haiglasektoris ja kes on kantud ONP G ja H osakonna nimekirja. Peale selle
         on teise kategooria liikmed, nimelt farmaatsiateadust õpetavad ülikooliprofessorid samuti ametnikud. Lisaks ei saa palgalisi
         apteekreid, kes moodustavad olulise osa ONP nimekirja kantud liikmetest, samuti kvalifitseerida ettevõtjateks. Siinkohal vaidlevad
         nad vastu Üldkohtu 13. detsembri 2006. aasta otsuse liidetud kohtuasjades T‑217/03 ja T‑245/03: FNCBV jt vs. komisjon (EKL 2006, lk II‑4987) asjakohasusele.
      
      54      Samuti ei ole hagejate arvates asjakohased Prantsuse konkurentsinõukogu 18. märtsi 1997. aasta otsus ning selle otsuse jõusse
         jätnud Prantsuse Cour de cassation’i (kassatsioonikohus) 16. mai 2000. aasta kohtuotsus, mis tuvastas konkurentsiõiguse rikkumise
         ravimite kojukande sektoris. Nad väidavad, et nimetatud otsuses ja kohtuotsuses, mis puudutasid konkreetselt ONP A osakonda,
         ei ole tuvastatud, et ONP on ettevõtjate ühendus, ning need otsused tuginesid sellele, et oli tuvastatud kõnealuse A osakonna
         poolt tema avalik‑õigusliku ülesande piiride ületamine, samas kui CCG ei ole kunagi ületanud oma seaduslikke volitusi.
      
      55      Teiseks leiavad hagejad, et nende ja ONP tegevus ei ole omane majandustegevuse sfäärile, kuna neil on ka solidaarsuspõhimõttel
         rajanev sotsiaalne ülesanne ning nad teostavad avalikule võimule omast õiguspädevust.
      
      56      Oma sotsiaalse ülesande osas viitavad hagejad CSP artikli L 4231‑2 lõikele 6, mille kohaselt CNOP, mis koosneb kõigi kesknõukogude,
         sealhulgas CCG esindajatest, „tegeleb siseriiklikul tasandil kõigi kutsealase vastastikuse abi ja solidaarsuse küsimustega,
         eelkõige seoses tööõnnetuste ja pensionidega”. Sellisena määratletud sotsiaalne ülesanne tugineb solidaarsusele, mis väljendub
         selles, et osa liikmemaksust võib olla ette nähtud raskustes või pensionil olevatele apteekritele.
      
      57      Selleks et tõendada, et nad teostavad avalikule võimule omast õiguspädevust, loetlevad hagejad oma tegevused, tuginedes Prantsuse
         õigusnormidele. Nad täidavad nimelt õigusemõistmise ja haldusülesandeid.
      
      58      Neil lasuva õigusemõistmise ülesande kohta märgivad nad, et kutseliiduna võrdsustab Prantsuse õigus nad halduskohtuga ning
         et nende distsiplinaarkolleegiume juhatab halduskohtunik. Lisaks vastavad nad kriteeriumidele, mis on kehtestatud selleks,
         et hinnata, kas organil on EÜ artikli 234 tähenduses kohtu tunnused, nimelt seadusel põhinev õigusemõistmise ülesanne, organi
         alalisus, organi kohustuslikkus, organi menetluse võistlevus, õigusnormide kohaldamine ja organi sõltumatus.
      
      59      Oma halduslikku laadi tegevuse osas selgitavad hagejad, et nad korraldavad apteekrite pidevat täiendusõpet, neil on pädevus
         peatada niisuguse apteekri tegevus, kelle tervislik seisund võib ohustada kutsealal tegutsemist, ning ONP nõukogud jälgivad
         kutse-eetika normide täitmist. Lisaks on ONP toimimiseks vajalike liikmemaksude kogumine ning selle ülesannete täitmine samuti
         avalikule võimule omane õiguspädevus. Viimaks lisavad nad, et seadus annab CNOP‑le pädevuse korraldada ravimikaardi rakendamist,
         mis on esimene riiklik elektrooniline terviseloosüsteem.
      
      60      Kolmandaks toovad hagejad välja kolm täiendavat kriteeriumi, mis kõik kinnitavad, et nad ei ole ettevõtjad ega ettevõtjate
         ühendused ühenduse konkurentsiõiguse tähenduses ning mida võeti samuti arvesse eespool punktis 42 viidatud kohtuasjas Wouters jt.
         Need on esiteks siseriikliku ametivõimu poolt kutseorgani juhtorganite liikmete nimetamine, teiseks kõnealuse kutseorgani
         kohustus järgida teatavat hulka avaliku huvi kriteeriume ja kolmandaks kõnealuse kutseorgani mõju puudumine oma liikmetele.
      
      61      Kõigepealt märgivad nad enda kui ONP juhtorganite koosseisu kohta, et nad ei ole eranditult moodustatud endi hulgast valitud
         apteekritest, kes tegutsevad vabakutselisena, vaid juhtorganitesse kuuluvad ka riigiametnikud, riigi esindajad ja farmaatsiateadlased,
         kelle nimetavad riigivõimud ja kes jäävad nende kontrolli alla.
      
      62      Lisaks on seadusandja neile ülesandeks teinud edendada rahvatervist ja tervishoiuteenuste kvaliteeti, mis on kõigi nende tegevuste
         puhul ja eeskätt nimekirja kandmisel rakendatava avaliku huvi kriteerium. Selles osas väidavad nad, et Euroopa Kohtu hiljutisest
         praktikast tuleneb, et riigil on selliste aluspõhimõtete nagu rahvatervise kaitsmisel võimalik reguleerida organi poolt nimekirja
         kandmise tingimusi eriala puhul, mida samuti reguleeritakse (Euroopa Kohtu 19. mai 2009. aasta otsus liidetud kohtuasjades
         C‑171/07 ja C‑172/07: Apothekerkammer des Saarlandes jt, EKL 2009, lk I‑4171, ning 19. mai 2009. aasta otsus kohtuasjas C‑531/06:
         komisjon vs. Itaalia, EKL 2009, lk I‑4103).
      
      63      Ka väidavad hagejad, et nad ei suuda mõjutada oma liikmete tegevust, mis samuti välistab nende kvalifitseerimise ettevõtjate
         ühendusena. Esiteks ei sekku CNOP otseselt apteekrite nimekirja kandmisse, kuna apteekrid esitavad oma taotluse pädevale kesk-
         või piirkondlikule nõukogule ning CNOP võtab seisukoha üksnes nimekirja kandmisest keeldumise korral. Teiseks on meditsiinilise
         bioloogia valdkonnas CCG sekkumine tabelisse kandmisel või kande muutmisel otseses sõltuvuses asjaomases departemangus riiki
         esindava pädeva prefekti väljastatud lubadest. CCG osa piirdub mittesiduva arvamuse koostamisega. Lisaks on kande tegemisel
         ja nimekirjast kustutamisel CNOP‑l ja CCG‑l seadusega rangelt piiritletud pädevus. Tegemist on seotud pädevusega, kuna nad
         ei saa keelduda nimekirja kandmast kutsealal tegutsevat isikut, kes vastab kõigile seadusest tulenevatele tingimustele. Pealegi
         tuleb arvesse võtta kande tegemisest keeldumise ja nimekirjast kustutamise peale kaebuse esitamise võimalusi, et hinnata nende
         otsuste tegelikku mõju kutsealal tegutsevatele isikutele.
      
      64      Lõpuks väidavad hagejad vastuseks komisjoni argumendile, mille kohaselt vaidlustatud otsuse adressaatide formaalne kvalifitseerimine
         ettevõtjateks või ettevõtjate ühendusteks ei ole otsuse õiguspärasuse tingimus, et volituste andmise põhimõte, mis on sätestatud
         eelkõige EÜ artiklites 5, 7 ja 211, tähendab, et komisjon võib otsuse õiguspäraselt vastu võtta üksnes õigusliku aluse põhjal
         ning seda ainult juhul, kui kõik selle õigusliku alusega kehtestatud tingimused on täidetud. Ettevõtjate ühenduseks kvalifitseerimine
         peab nende sõnul seega kontrolli ajaks olema toimunud. Vastasel juhul puudub vaidlustatud otsusel õiguslik alus, kuna määruse
         nr 1/2003 artikli 20 lõikes 4 on selgelt sätestatud, et komisjon võib korraldada „ettevõtjate ja ettevõtjate ühenduste” puhul
         kogu vajaliku kontrolli.
      
      65      Komisjon vaidleb hagejate argumentidele vastu.
      
      –       Üldkohtu hinnang
      66      Kõigepealt tuleb meenutada, et määruse nr 1/2003 põhjendus 24 täpsustab, et komisjonil peaks olema õigus teostada kontrolli,
         mida on vaja selleks, et tuvastada EÜ artikli 81 alusel keelatud kokkuleppeid, otsuseid ja kooskõlastatud tegevust. Selles
         suhtes on määruse nr 1/2003 artikli 20 lõikes 1 märgitud, et komisjon võib korraldada ettevõtjate ja ettevõtjate ühenduste
         puhul kogu vajaliku kontrolli. Määruse nr 1/2003 artikli 20 lõike 4 kohaselt peavad ettevõtjad ja ettevõtjate ühendused alluma
         komisjoni otsusega määratud kontrollimisele.
      
      67      Samuti tuleb märkida, et kuna määrus nr 1/2003 rakendab EÜ artiklites 81 ja 82 ette nähtud konkurentsieeskirju, tuleb selle
         artiklis 20 sisalduvaid sõnu „ettevõtjad” ja „ettevõtjate ühendused” määratleda üldjuhul nii, nagu seda määratletakse EÜ artikli 81
         tõlgendamisel.
      
      68      Tuleb siiski arvesse võtta kontrollimist puudutava otsuse erilist laadi (vt eespool punkt 40). Võttes täpsemalt arvesse asjaolu,
         et niisugused otsused tehakse uurimise alguses, ei saa selles staadiumis olla tegemist lõpliku hinnangu andmisega sellele,
         kas otsuse adressaatideks olevate üksuste või muude üksuste toimingud või otsused saab kvalifitseerida ettevõtjatevahelisteks
         kokkulepeteks, ettevõtjate ühenduste otsusteks või kooskõlastatud tegevuseks, mis on vastuolus EÜ artikli 81 lõikega 1, või
         EÜ artiklis 82 nimetatud tegevuseks. Kuigi määruse nr 1/2003 artikli 20 lõikes 4 on ette nähtud, et komisjon märgib kontrollimist
         puudutavas otsuses kontrollimise objekti, ei ole selles staadiumis tegemist konkreetsetele tegudele hinnangu andmisega, kuna
         kontrollimise eesmärk on just tõendite kogumine oletatavate tegude kohta.
      
      69      Lisaks tuleb arvesse võtta ka asjaolu, et määrus nr 1/2003 annab komisjonile volitused, mille eesmärk on võimaldada tal täita
         talle asutamislepinguga usaldatud ülesannet, mis seisneb ühisturul konkurentsieeskirjade järgimise tagamises (vt määruse nr 17
         kohta Euroopa Kohtu 26. juuni 1980. aasta otsus kohtuasjas 136/79: National Panasonic vs. komisjon, EKL 1980, lk 2033, punkt 20, ja eespool punktis 40 viidatud määrus Minoan Lines vs. komisjon, punkt 34), nagu on meenutatud ka määruse nr 1/2003 põhjenduses 24 (vt eespool punkt 66). Kohtupraktikas on samuti
         kinnitatud, et kontrollimiste ulatus võib olla väga lai ning et õigus siseneda ettevõtjate mis tahes ruumidesse, territooriumile
         või transpordivahenditesse on erilise tähtsusega, kuna see peab võimaldama komisjonil koguda tõendeid konkurentsieeskirjade
         rikkumise kohta paikadest, kust selliseid tõendeid tavaliselt leida võib (vt selles osas määruse nr 17 kohta eespool punktis 40
         viidatud kohtuotsus Hoechst vs. komisjon, punkt 26, ja eespool punktis 40 viidatud määrus Minoan Lines vs. komisjon, punkt 35).
      
      70      Mis puudutab käesolevas asjas ONP ja hagejate kvalifitseerimist ettevõtjate ühendusteks määruse nr 1/2003 artikli 20 lõike 4
         tähenduses, siis tuleb meenutada, et konkurentsiõiguse kontekstis hõlmab ettevõtja mõiste mis tahes majandustegevusega tegelevat
         üksust, sõltumata üksuse õiguslikust vormist ja rahastamisviisist, ning majandustegevus on igasugune tegevus, mis seisneb
         kaupade või teenuste pakkumises teataval turul (eespool punktis 42 viidatud kohtuotsus Wouters jt, punktid 46 ja 47).
      
      71      Tuleb tõdeda, et apteekrid, vähemalt vabakutselised apteekrid, pakuvad tasu eest eelkõige ravimite jaemüügi teenuseid ja nad
         kannavad selle tegevusega kaasnevat finantsriisikot. Seega tuleb järeldada, et need isikud tegelevad majandustegevusega ja
         järelikult kujutavad endast ettevõtjaid EÜ artiklite 81, 82 ja 86 tähenduses (vt selle kohta analoogia alusel Euroopa Kohtu
         12. septembri 2000. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑180/98–C‑184/98: Pavlov jt, EKL 2000, lk I‑6451, punktid 76 ja 77,
         ning eespool punktis 42 viidatud kohtuotsus Wouters jt, punktid 48 ja 49). Hagejad ei vaidle pealegi vastu sellele, et teatud
         hulka ONP liikmetest apteekreid saab kvalifitseerida konkurentsiõiguse tähenduses ettevõtjateks, kuna nad tegutsevad oma kutsealal
         vabakutselistena ja kannavad seega finantsriisikot.
      
      72      Pealegi, lisaks apteegipidajatele või abiapteekritele, kes kuuluvad A osakonda, vastavad ka G osakonna liikmed, see tähendab
         meditsiinilise bioloogia laboratooriumide direktorid ja asedirektorid, ettevõtja mõiste kriteeriumidele. Isegi kui – nagu
         väidavad hagejad – enamik G osakonda kuuluvaid apteekreid täidavad era- ja avalik-õiguslikes biomeditsiiniliste analüüside
         laboratooriumides palgaliste töötajate ülesandeid, saab vähemalt osa selle osakonna liikmetest kvalifitseerida konkurentsiõiguse
         tähenduses ettevõtjateks, mida hagejad kohtuistungil vastuseks Üldkohtu esitatud küsimusele ka kinnitasid.
      
      73      Hagejad väidavad siiski, et asjaolu, et ühte osa nende liikmetest ei saa kvalifitseerida ettevõtjateks, tähendab, et kõnealused
         esindusorganid ei saa kuuluda EÜ artikli 81 kohaldamisalasse.
      
      74      Tuleb tõdeda, et see argument on vastuolus kohtupraktikaga. Eespool punktis 53 viidatud kohtuotsuses FNCBV jt vs. komisjon leidis Üldkohus, et EÜ artikli 81 tähenduses ettevõtjatena käsitatavaid põllumajandustootjaid koondavad ja esindavad
         ühingud saab selle sätte kohaldamisel kvalifitseerida ettevõtjate ühendusteks vaatamata asjaolule, et nende ühingutega saavad
         liituda ka põllumajandustootjate abikaasad, eelkõige kuna Üldkohtu hinnangul ei piisa igal juhul üksnes asjaolust, et ettevõtjate
         ühenduse liikmeteks võivad olla ka isikud ja üksused, keda ei saa kvalifitseerida ettevõtjateks, selleks et see ühendus ei
         oleks oma olemuselt ettevõtjate ühendus EÜ artikli 81 lõike 1 tähenduses (eespool punktis 53 viidatud kohtuotsus FNCBV jt
         vs. komisjon, punkt 55).
      
      75      Hagejad vaidlevad vastu nimetatud kohtuotsuse asjakohasusele, märkides, et Üldkohus lähtus selles ka asjaolust, et põllumajandustootjate
         abikaasad osalevad üldiselt perekondliku põllumajandusettevõtte töös. Kõnealused abikaasad tegelevad seega majandustegevusega,
         mida aga suur osa ONP liikmetest ei tee. Kuigi Üldkohus tõepoolest mainis seda asjaolu eespool punktis 53 viidatud kohtuotsuse
         FNCBV jt vs. komisjon punktis 55, ei saa hagejate argumendiga nõustuda, kuna kõnealuses punktis on selgelt märgitud, et „igal juhul” ei
         piisa üksnes asjaolust, et teatud liikmed ei ole ettevõtjad, selleks et kõnealune ühendus jääks EÜ artikli 81 kohaldamisalast
         välja.
      
      76      ONP ja hagejad on seega üksused, mis koondavad ja esindavad teatud hulka teataval erialal tegutsevaid isikuid, kelle hulka
         kuuluvad apteekrid ja meditsiinilise bioloogia laboratooriumide direktorid, keda saab kvalifitseerida ettevõtjateks EÜ artikli 81
         tähenduses.
      
      77      Sellest tõdemusest piisab järeldamiseks, et komisjon võis ONP ja hagejad kvalifitseerida ettevõtjate ühendusteks määruse nr 1/2003
         artikli 20 lõike 4 tähenduses (vt selle kohta analoogia alusel eespool punktis 53 viidatud kohtuotsus FNCBV jt vs. komisjon, punktid 53 ja 54) ning võis neid õiguspäraselt kohustada alluma kontrollile selle sätte alusel. Täpsemalt on võimalik,
         et kõnealused üksused võisid ettevõtjate ühendustena teha EÜ artikliga 81 vastuolus olevaid otsuseid – oletus, mida komisjonil
         on oma ülesande kohaselt õigus kontrollida muu hulgas tõendite alusel, mis ta on kontrollimise käigus kogunud.
      
      78      Hagejate argumendid, mis tuginevad eespool punktis 42 viidatud kohtuotsusele Wouters jt, ei muuda seda järeldust. Selles kohtuotsuses
         lahendati küsimus, kas siis, kui selline kutseliit nagu Madalmaade advokatuur võtab vastu teatava määruse, tuleb seda kutseliitu
         käsitada ettevõtjate ühendusena või hoopis avaliku võimu kandjana (eespool punktis 42 viidatud kohtuotsus Wouters jt, punkt 56).
         Käesolevas asjas on aga ilmselgelt ennatlik küsimus, kas oma konkreetse õiguspädevuse teostamisel jäävad hagejad EÜ artikli 81
         kohaldamisalast välja või tuleb mõningaid nende toiminguid käsitada vastupidi ettevõtjate ühenduste otsustena selle sätte
         tähenduses, ning see küsimus tuleb vajaduse korral lahendada lõppotsuse raames, milles võetakse seisukoht komisjoni esitatud
         etteheidete suhtes. Lisaks kinnitab kohtuotsus Wouters jt selgelt, et kutseliidud ei ole EÜ artikli 81 lõike 1 kohaldamisalast
         a priori välistatud (vt selle kohta eespool punktis 42 viidatud kohtuotsus Wouters jt, punkt 59 ja seal viidatud kohtupraktika).
      
      79      Peale selle tuleb märkida, et vaidlustatud otsusega määratud kontrollimine ei puuduta ainult EÜ artikli 81 lõike 1 tähenduses
         ettevõtjate ühenduste võimalikke otsuseid, mida on käsitletud eespool punktis 42 viidatud kohtuotsuses Wouters jt, vaid ka
         hagejate võimalikku osalemist Prantsusmaal ONP‑s ühinenud apteekrite vahelistes kokkulepetes ja/või kooskõlastatud tegevuses
         ning EÜ artikli 82 rikkumist.
      
      80      Lisaks ilmneb toimikust, et Prantsuse konkurentsinõukogu on teinud mitu otsust, milles on tuvastatud ONP ja/või selle organite
         poolt konkurentsiõiguse rikkumiste toimepanemine, ning et Prantsuse cour de cassation on vähemalt ühte nendest otsustest kinnitanud.
         Vastupidi hagejate väidetele ja sõltumata asjaolust, et need otsused puudutavad ONP A osakonda, mitte G osakonda, on tegemist
         täiendava kaudse tõendiga, mis võimaldab komisjonil järeldada, et ONP‑d ja hagejaid ei saa EÜ artikli 81 kohaldamisalast a priori välistada, kuna A osakonna ja G osakonna teatud liikmeid saab kvalifitseerida ettevõtjateks ning avalikust huvist tulenevate,
         seadusega ette nähtud ülesannete olemasolu ei välista ühegi osakonna puhul, et nad võivad teha toiminguid väljaspool seda
         seadusest tulenevat raamistikku ja EÜ artiklit 81 rikkudes.
      
      81      Mis puudutab viimaks hagejate viidet eespool punktis 62 viidatud kohtuotsustele Apothekerkammer des Saarlandes jt ning komisjon
         vs. Itaalia, millest ilmneb, et riigil on selliste aluspõhimõtete nagu rahvatervise kaitsmisel võimalik reguleerida organi poolt
         nimekirja kandmise tingimusi eriala puhul, mida samuti reguleeritakse, siis tuleb tõdeda, et need kohtuotsused puudutavad
         sisuliselt asutamisvabadust ja kapitali vaba liikumist reguleerivate EÜ artiklite 43 ja 56 kohaldamist siseriiklike õigusnormide
         suhtes, mis käsitlevad farmatseudi kutsealal tegutsemise tingimusi. Need kohtuotsused ei ole aga asjakohased käesoleva vaidluse
         lahendamisel, kuna kohtupraktikast nähtub, et asjaolu, et õigusnormid ei kujuta endast liikumisvabaduse piiranguid, kuna need
         ei ole iseenesest seotud majandustegevusega, ei tähenda seda, et kõnealune tegevus jääb tingimata väljapoole EÜ artiklite 81
         ja 82 kohaldamisala, ega seda, et nimetatud õigusnormid ei vasta mainitud artiklitele omastele kohaldamistingimustele (vt
         selle kohta analoogia alusel Euroopa Kohtu 18. juuli 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑519/04 P: Meca-Medina ja Majcen vs. komisjon, EKL 2006, lk I‑6991, punkt 31).
      
      82      Eespool toodust tuleneb, et komisjon võis vaidlustatud otsuse tegemise staadiumis leida, et ONP ja hagejad on ettevõtjate
         ühendused määruse nr 1/2003 artikli 20 lõike 4 tähenduses. Seega ei ole tõendatud, et komisjon rikkus nimetatud sätet seeläbi,
         et ta kvalifitseeris vaidlustatud otsuse adressaadid ettevõtjate ühendusteks.
      
      83      Seetõttu tuleb kolmanda väite teine osa ning järelikult kogu kolmas väide tagasi lükata.
      
      84      Eespool toodust tulenevalt tuleb hagi jätta tervikuna rahuldamata.
      
       Kohtukulud
      85      Kodukorra artikli 87 lõike 2 alusel on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui vastaspool on seda
         nõudnud. Kuna kohtuotsus on tehtud hagejate kahjuks, mõistetakse kohtukulud vastavalt komisjoni nõudele välja hagejatelt,
         kes ühtlasi kannavad ise oma kohtukulud.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes
      ÜLDKOHUS (neljas koda)
      otsustab:
      1.      Jätta hagi rahuldamata.
      2.      Mõista kohtukulud välja Conseil national de l’Ordre des pharmaciens’ilt (CNOP) ning Conseil central de la section G de l’Ordre
            national des pharmaciens’ilt (CCG).
      
               Czúcz 
            
            
               Labucka 
            
            
               O’Higgins
            
         Kuulutatud avalikul kohtuistungil 26. oktoobril 2010 Luxembourgis.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: prantsuse.