CELEX: 62005CJ0169
Language: lt
Date: 2006-06-01 00:00:00
Title: 2006 m. birželio 1 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas.#Uradex SCRL prieš Union Professionnelle de la Radio et de la Télédistribution (RTD) ir Société Intercommunale pour la Diffusion de la Télévision (BRUTELE).#Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Cour de cassation - Belgija.#Autorių teisės ir gretutinės teisės - Direktyva 93/83/EEB - 9 straipsnio 2 dalis - Atlygio surinkimo organizacijos, kuri laikoma valdančia teisių turėtojo teises, kurių valdymo jis jai neperdavė, įgaliojimų apimtis - Naudojimasis teise suteikti kabelinio tinklo operatoriui leidimą retransliuoti ar jo nesuteikti.#Byla C-169/05.

Byla C‑169/05
      Uradex SCRL
      prieš
      Union Professionnelle de la Radio et de la Télédistribution (RTD) ir     Société Intercommunale pour la Diffusion de la Télévision (BRUTELE)
      (Cour de cassation (Belgija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
      
      „Autorių teisės ir gretutinės teisės – Direktyva 93/83/EEB – 9 straipsnio 2 dalis – Atlygio surinkimo organizacijos, kuri laikoma valdančia teisių turėtojo teises, kurių valdymo jis jai neperdavė, įgaliojimų
         apimtis – Naudojimasis teise suteikti kabelinio tinklo operatoriui leidimą retransliuoti programą ar jo nesuteikti“
      
      Sprendimo santrauka
      Teisės aktų derinimas – Autorių teisės ir gretutinės teisės – Direktyva 93/83 – Palydovinis transliavimas ir kabelinis perdavimas
      (Tarybos direktyvos 93/83 9 straipsnio 2 dalis)
      Direktyvos 93/83 dėl tam tikrų autorių teisių ir gretutinių teisių taisyklių, taikomų palydoviniam transliavimui ir kabeliniam
         perdavimui, koordinavimo 9 straipsnio 2 dalis turi būti aiškinama taip, kad kai atlygio surinkimo organizacija yra laikoma
         įgaliota valdyti autorių teisių ar gretutinių teisių turėtojo teises, kurių jis neperdavė valdyti atlygio surinkimo organizacijai,
         ši organizacija turi teisę naudotis šio teisių turėtojo teise suteikti kabelinio tinklo operatoriui leidimą retransliuoti
         per kabelį programą ar jo nesuteikti, ir todėl atlygio surinkimo organizacijos atliekamas šio teisių turėtojo teisių valdymas
         neapsiriboja tik piniginiais šių teisių aspektais.
      
      Vis dėlto ši direktyva nedraudžia perduoti teisės retransliuoti, kuri gali būti perduota remiantis tiek sutartimi, tiek teisine
         prezumpcija, taigi nedraudžia, kad autorius, atlikėjas ar gamintojas nacionalinės nuostatos pagrindu prarastų savo, kaip šios
         teisės „turėtojo“, statusą direktyvos 9 straipsnio 2 dalies prasme, dėl ko nutrūktų bet koks šios nuostatos pagrindu tarp
         jo ir atlygio surinkimo organizacijos egzistuojantis teisinis ryšys.
      
      (žr. 24–25 punktus ir rezoliucinę dalį)
TEISINGUMO TEISMO (trečioji kolegija) 
      SPRENDIMAS
      2006 m. birželio 1 d.(*)
      
      „Autorių teisės ir gretutinės teisės – Direktyva 93/83/EEB – 9 straipsnio 2 dalis – Atlygio surinkimo organizacijos, kuri laikoma valdančia teisių turėtojo teises, kurių valdymo jis jai neperdavė, įgaliojimų
         apimtis – Naudojimasis teise suteikti kabelinio tinklo operatoriui leidimą retransliuoti programą ar jo nesuteikti“
      
      Byloje C‑169/05
      dėl Cour de cassation (Belgija) 2005 m. balandžio 4 d. sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2005 m. balandžio 15 d., pagal EB 234 straipsnį
         pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje
      
      Uradex SCRL
      prieš
      Union Professionnelle de la Radio et de la Télédistribution (RTD),
      
      Société Intercommunale pour la Diffusion de la Télévision (BRUTELE),
      
      TEISINGUMO TEISMAS (trečioji kolegija),
      kurį sudaro kolegijos pirmininkas A. Rosas, teisėjai J. Malenovský (pranešėjas), J.‑P. Puissochet, S. von Bahr ir U. Lõhmus,
      generalinis advokatas D. Ruiz‑Jarabo Colomer,
      posėdžio sekretorė M. Ferreira, vyriausioji administratorė,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2006 m. sausio 19 d. posėdžiui,
      išnagrinėjęs pastabas, pateiktas:
      –        Uradex SCRL, atstovaujamos advokato A. Strowel ir Rechtsanwalt G. Berrisch,
      
      –        Union Professionnelle de la Radio et de la Télédistribution (RTD) bei Société Intercommunale pour la Diffusion de la Télévision (BRUTELE), atstovaujamų advokatų E. Cornu ir F. de Visscher,
      
      –        Italijos vyriausybės, atstovaujamos I. M. Braguglia, padedamo avvocato dello Stato D. Del Gaizo,
      
      –        Švedijos vyriausybės, atstovaujamos K. Wistrand,
      –        Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos W. Wils,
      susipažinęs su 2006 m. vasario 14 d. posėdyje pateikta generalinio advokato išvada,
      priima šį
      Sprendimą
      1        Prašymas priimti prejudicinį sprendimą yra susijęs su 1993 m. rugsėjo 27 d. Tarybos direktyvos 93/83/EEB dėl tam tikrų autorių
         teisių ir gretutinių teisių taisyklių, taikomų palydoviniam transliavimui ir kabeliniam perdavimui, koordinavimo (OL L 248,
         p. 15, toliau – direktyva) 9 straipsnio 2 dalies aiškinimu.
      
      2        Šis prašymas buvo pateiktas nagrinėjant bylą Uradex SCRL (toliau – Uradex) prieš Union Professionnelle de la Radio et de la Télédistribution (toliau – RTD) ir Société Intercommunale pour la Diffusion de la Télévision (toliau – BRUTELE), kurioje Uradex prašo, kad RTD nariams, o būtent BRUTELE būtų nurodyta nutraukti jos repertuarui priklausančio atlikimo kabelinę retransliaciją.
      
       Teisinis pagrindas
       Bendrijos teisės aktai
      3        Dvidešimt septinta direktyvos konstatuojamoji dalis nustato:
      
      „<...> programų kabelinei retransliacijai iš kitų valstybių narių turi būti taikomos autorių teisės ir atitinkamais atvejais
         gretutinės teisės; <...> kabelinės televizijos operatorius tam turi gauti kiekvieno teisių į kiekvieną retransliuojamos programos
         dalį turėtojo leidimą; <...> pagal šią direktyvą leidimas iš principo turi būti duodamas sutarties pagrindu<...>“. (Pataisytas
         vertimas)
      
      4        Pagal direktyvos dvidešimt aštuntą konstatuojamąją dalį:
      
      „<...> norint užtikrinti, kad kiti asmenys, kuriems priklauso teisės į kai kurias šių programų dalis, remdamiesi savo teisėmis
         negalėtų užginčyti tinkamo sutarčių vykdymo, reikia numatyti, įpareigojant kreiptis į atlygio surinkimo organizaciją, išimtinai
         kolektyvinį naudojimąsi leidimo teise, kiek tai reikalinga atsižvelgiant į kabelinės retransliacijos ypatumus; <...> leidimo
         teisė išlieka nepakitusi, ir tam tikru mastu reguliuojamas tik naudojimasis ja, kad teisę leisti kabelinę retransliaciją būtų
         galima perduoti <...>“ (Pataisytas vertimas)
      
      5        Direktyvos 8 straipsnio 1 dalis nustato:
      
      „Valstybės narės užtikrina, kad jų teritorijoje kabeliu retransliuojant kitų valstybių narių programas, bus gerbiamos taikomos
         autorių ir gretutinės teisės ir kad toks retransliavimas bus vykdomas remiantis individualiomis ar kolektyvinėmis sutartimis,
         sudarytomis tarp autorių teisių turėtojų, gretutinių teisių turėtojų ir kabelinių tinklų operatorių“.
      
      6        Direktyvos 9 straipsnis „Naudojimasis kabelinio retransliavimo teisėmis“ yra suformuluotas taip:
      
      „1.      Valstybės narės užtikrina, kad autorių ir gretutinių teisių turėtojų teise suteikti kabelinio tinklo operatoriui leidimą retransliuoti
         ar jo nesuteikti būtų galima naudotis tik per atlygio surinkimo organizaciją.
      
      2.      Kai teisės turėtojas nėra perdavęs savo teisių valdymo atlygio surinkimo organizacijai, tariama, kad atlygio surinkimo organizacijai,
         kuri valdo tos pačios kategorijos teises, yra pavesta valdyti jo teises. Kai tos kategorijos teises valdo kelios atlygio surinkimo
         organizacijos, teisės turėtojas laisvai pasirenka, kuri iš tų atlygio surinkimo organizacijų bus laikoma įgaliota valdyti
         jo teises. Šioje dalyje nurodytas teisių turėtojas turi tokias pat teises ir pareigas, kylančias iš sutarties tarp kabelinių
         tinklų operatoriaus ir atlygio surinkimo organizacijos, kuri laikoma įgaliota valdyti jo teises, kaip ir teisių turėtojai,
         kurie įgaliojo tą atlygio surinkimo organizaciją <…>
      
      <…>“
       Nacionalinės teisės aktai
      7        Pagal 1994 m. birželio 30 d. Įstatymo dėl autorių ir gretutinių teisių (Moniteur belge, 1994 m. liepos 27 d., p. 19297, toliau – įstatymas) 36 straipsnio pirmąją pastraipą:
      
      „Išskyrus jeigu susitarta kitaip, atlikėjas audiovizualinio kūrinio gamintojui perleidžia išimtinę teisę savo atlikimą naudoti
         audiovizualiai <...>“
      
      8        Skirsnyje „Kabelinė retransliacija“ esantis įstatymo 51 straipsnis nustato:
      
      „Vadovaujantis prieš tai esančiais skyriais ir toliau apibrėžtomis taisyklėmis, autorius ir gretutinių teisių turėtojai turi
         išimtinę teisę leisti jų kūrinių ar jų atlikimo kabelinę retransliaciją“.
      
      9        Tame pačiame skirsnyje, įstatymo 53 straipsnio 1 ir 2 dalys analogiškomis formuluotėmis į Belgijos teisę perkėlė atitinkamai
         direktyvos 9 straipsnio 1 ir 2 dalis.
      
       Pagrindinė byla
      10      Uradex, atlikėjų su gretutinėmis teisėmis susijusio atlygio surinkimo organizacija, Briuselio pirmosios instancijos teisme pateikė
         prašymą, siekdama, jog būtų pripažinta, kad be jos leidimo ir tuo pažeidžiant įstatymo 51 ir 53 straipsnius retransliuodamos
         kabeliu jos repertuarui priklausantį atlikėjų atlikimą, kabelinio tinklo operatorių bendrovės, RTD narės, konkrečiai tariant,
         BRUTELE, pažeidžia Uradex valdomas gretutines teises. Ji taip pat paprašė, kad kiekviena iš aptariamų bendrovių būtų įpareigota nutraukti šio atlikimo
         kabelinę retransliaciją.
      
      11      Kadangi šis prašymas buvo atmestas, Uradex pateikė apeliacinį skundą Briuselio apeliaciniam teismui. 
      
      12      Ir audiovizualinio, ir neaudiovizualinio atlikimo atžvilgiu Uradex iš pradžių laikėsi nuomonės, kad nors su gretutinėmis teisėmis susijusio atlygio surinkimo organizacijos turi išimtinę teisę
         leisti ar drausti jų kabelinę retransliaciją (toliau – teisė retransliuoti), vis dėlto ši teisė apsiriboja teisėmis, kurių
         valdymas buvo patikėtas šioms organizacijoms. 
      
      13      Iš tiesų, apeliacinio teismo teigimu, įstatymo 53 straipsnio 2 dalis, perkelianti direktyvos 9 straipsnio 2 dalį, nenumato,
         kad tokia teisių valdymo organizacija naudojasi atlikėjų, kurie jai nėra perdavę savo teisių valdymo, teise retransliuoti,
         kaip, atsižvelgiant į įstatymo 53 straipsnio 1 dalį, yra atlikėjų, kurie tai padarė, atveju.
      
      14      Įstatymo 53 straipsnio 2 dalis nustato tik tai, kad ši organizacija „laikoma įgaliota valdyti jų teises“, o šis valdymas,
         atsižvelgiant į jo iš esmės fiduciarinį pobūdį, realiai iš esmės apima atlyginimo už šį atlikimą rinkimą ir jo perdavimą šių
         teisių turėtojams.
      
      15      Be to, apeliacinis teismas laikėsi nuomonės, kad tiek, kiek tai susiję su audiovizualiniu atlikimu, atsižvelgiant į įstatymo
         36 straipsnį, Uradex negali naudotis teise retransliuoti kabeliu net tuo atveju, kai atlikėjai savo teisių valdymą perdavė šiai organizacijai.
         Iš tiesų ši nuostata įtvirtina teisinę prezumpciją, kuria remdamasis atlikėjas savo teisę retransliuoti perdavė gamintojui.
         Tačiau atlygio surinkimo organizacija veikia jos atstovaujamų atlikėjų vardu ir ji negali valdyti daugiau teisių, negu turi
         pastarieji. Todėl Uradex leidimo gali būti reikalaujama tik tada, jei pagal įstatymo 36 straipsnį ji paneigė šią prezumpciją įrodžiusi, jog tarp suinteresuotųjų
         atlikėjų ir gamintojų egzistuoja susitarimai, draudžiantys perduoti teisę retransliuoti, arba, to neįrodžius, jei ji atstovauja
         audiovizualinių kūrinių gamintojams. Nagrinėjamu atveju taip nėra.
      
      16      Iš to, kas išdėstyta, išplaukia, kad apeliacinis teismas prašymą pripažino pagrįstą tik iš dalies. Viena vertus, jis, be kita
         ko, pripažino tai, kad transliuodama neaudiovizualinį atlikimą BRUTELE pažeidžia atlikėjų gretutines teises, kurių valdymą
         jie perdavė Uradex, ir todėl įpareigojo šias retransliacijas nutraukti, nebent būtų gautas Uradex leidimas. Kita vertus, kitą ieškinio dalį jis atmetė.
      
      17      Uradex pateikė kasacinį skundą Cour de cassation tvirtindama, kad tiek, kiek tai susiję visų pirma su gretutinėmis teisėmis, kurių turėtojai šių teisių valdymo jai neperdavė,
         iš įstatymo 53 straipsnio ir direktyvos 9 straipsnio išplaukia, jog atlygio surinkimo organizacija yra laikoma atsakinga ne
         tik už valdymą, kuris apsiriboja atlyginimo rinkimu, šie straipsniai jai taip pat suteikia teisę retransliuoti. Be to, Uradex nuomone, ši organizacija šia teise naudojasi ir audiovizualinio atlikimo atžvilgiu, nes nurodyti straipsniai nedaro jokio
         skirtumo pagal tai, ar tretiesiems asmenims retransliacijos teisė buvo perduota, ar ne.
      
      18      Tokiomis aplinkybėmis kasacinis teismas nusprendė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir pateikti Teisingumo Teismui šį prejudicinį
         klausimą:
      
      „Ar (direktyvos) 9 straipsnio 2 (dalis) turi būti aiškinama taip, jog kai atlygio surinkimo organizacija yra laikoma įgaliota
         valdyti autorių teisių ar gretutinių teisių turėtojo teises, kurių jis neperdavė valdyti atlygio surinkimo organizacijai,
         ši organizacija neturi teisės naudotis šio teisių turėtojo teise suteikti kabelinio tinklo operatoriui leidimą retransliuoti
         per kabelį programas ar jo nesuteikti, nes jai patikėta valdyti tik piniginius šio teisių turėtojo teisių aspektus?“
      
       Dėl prejudicinio klausimo 
      19      Iš direktyvos 8 straipsnio 1 dalies ir jos dvidešimt septintos konstatuojamosios dalies išplaukia, kad kabelinio tinklo operatorius
         atitinkamas programas gali retransliuoti tik sutarčių pagrindu gavęs visų šių teisių turėtojų, tai yra ir tų, kurie jų teisių
         valdymą perdavė atlygio surinkimo organizacijai, ir tų, kurie to nepadarė, leidimą. Teisių turėtojai atlyginimą gauna iš esmės
         kaip atlygį už šį leidimą.
      
      20      Vis dėlto teisinio saugumo tikslais tam, kad kabelinio tinklo operatoriai galėtų būti tikri, jog jie iš tikrųjų įgijo visas
         su retransliuojamomis programomis susijusias teises, ir siekiant užtikrinti, kad kiti asmenys, kuriems priklauso teisės į
         kai kurias šių programų dalis, remdamiesi savo teisėmis negalėtų užginčyti tinkamo šias programas retransliuoti leidžiančių
         sutarčių vykdymo, direktyvos 9 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad šie teisių turėtojai teise retransliuoti gali naudotis tik
         per atlygio surinkimo organizaciją. Taip direktyva apriboja skaičių subjektų, su kuriais kabelinio tinklo operatoriai turi
         derėtis siekdami būtent už atlyginimą gauti leidimą retransliuoti, laikantis visų teisių turėtojų autorių ir gretutinių teisių.
      
      21      Būtent šiame kontekste direktyvos 9 straipsnio 2 dalis numato, kad kai autorių teisių ir gretutinių teisių turėtojas nėra
         perdavęs savo teisių valdymo atlygio surinkimo organizacijai, laikoma, kad atlygio surinkimo organizacijai, kuri valdo tos
         pačios kategorijos teises, yra pavesta valdyti jo teises. Taigi ši nuostata tik sukonkretina šioje 9 straipsnio 1 dalyje įtvirtintą
         taisyklę konkrečios tokio teisių turėtojo situacijos atžvilgiu.
      
      22      Be to, numatydama, jog laikoma, kad atlygio surinkimo organizacijai yra pavesta valdyti „jo teises“, direktyvos 9 straipsnio
         2 dalis nenustato jokio apribojimo, susijusio su šio teisių turėtojo teisių valdymo apimtimi. Taigi iš jos formuluotės neišplaukia,
         kad toks valdymas turi būti susijęs tik su piniginiais nagrinėjamų teisių aspektais, o ne su teise retransliuoti.
      
      23      Papildomai direktyvos 9 straipsnio pavadinimas „Naudojimasis kabelinio retransliavimo teisėmis“ reiškia, kad visos šio straipsnio
         nuostatos susijusios būtent su šia teise.
      
      24      Vis dėlto atsižvelgiant į pagrindinės bylos kontekstą reikia pridurti, kad, kaip tai nurodo direktyvos dvidešimt aštunta konstatuojamoji
         dalis, direktyva nedraudžia perduoti teisę retransliuoti. Tačiau ši teisė gali būti perduota remiantis tiek sutartimi, tiek
         teisine prezumpcija. Taigi direktyva nedraudžia, kad autorius, atlikėjas ar gamintojas nacionalinės nuostatos, tokios kaip
         įstatymo 36 straipsnio pirmoji pastraipa, pagrindu prarastų savo, kaip šios teisės „turėtojo“, statusą direktyvos 9 straipsnio
         2 dalies prasme, dėl ko nutrūktų bet koks šios nuostatos pagrindu tarp jo ir atlygio surinkimo organizacijos egzistuojantis
         teisinis ryšys.
      
      25      Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, į pateiktą klausimą reikia atsakyti, jog direktyvos 9 straipsnio 2 dalis turi būti aiškinama
         taip, kad kai atlygio surinkimo organizacija yra laikoma įgaliota valdyti autorių teisių ar gretutinių teisių turėtojo teises,
         kurių jis neperdavė valdyti atlygio surinkimo organizacijai, ši organizacija turi teisę naudotis šio teisių turėtojo teise
         suteikti kabelinio tinklo operatoriui leidimą retransliuoti per kabelį programą ar jo nesuteikti, ir todėl atlygio surinkimo
         organizacijos atliekamas šio teisių turėtojo teisių valdymas neapsiriboja tik piniginiais šių teisių aspektais.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      26      Kadangi šis procesas pagrindinės bylos šalims yra vienas iš etapų prašymą dėl prejudicinio sprendimo pateikusio teismo nagrinėjamoje
         byloje, bylinėjimosi išlaidų klausimą turi spręsti šis teismas. Išlaidos, susijusios su pastabų pateikimu Teisingumo Teismui,
         išskyrus tas, kurias patyrė minėtos šalys, nėra atlygintinos.
      
      Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (trečioji kolegija) nusprendžia:
      1993 m. rugsėjo 27 d. Tarybos direktyvos 93/83/EEB dėl tam tikrų autorių teisių ir gretutinių teisių taisyklių, taikomų palydoviniam
            transliavimui ir kabeliniam perdavimui, koordinavimo 9 straipsnio 2 dalis turi būti aiškinama taip, kad kai atlygio surinkimo
            organizacija yra laikoma įgaliota valdyti autorių teisių ar gretutinių teisių turėtojo teises, kurių jis neperdavė valdyti
            atlygio surinkimo organizacijai, ši organizacija turi teisę naudotis šio teisių turėtojo teise suteikti kabelinio tinklo operatoriui
            leidimą retransliuoti per kabelį programą ar jo nesuteikti, ir todėl atlygio surinkimo organizacijos atliekamas šio teisių
            turėtojo teisių valdymas neapsiriboja tik piniginiais šių teisių aspektais.
      Parašai.
      * Proceso kalba: prancūzų.