CELEX: 21993A0501(08)
Language: lt
Date: 704764800000
Title: Susitarimas Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karalystės pasikeičiant raštais dėl tam tikrų susitarimų žemės ūkio srityje

Svarbus teisinis pranešimas

|

21993A0501(08)

Oficialusis leidinys L 109 , 01/05/1993 p. 0047 - 0057

		SusitarimasEuropos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karalystės pasikeičiant raštais dėl tam tikrų susitarimų žemės ūkio srityje1992 m. gegužės 2 d., PortasGerbiamasis pone,turiu garbę priminti Bendrijos ir Norvegijos diskusijas dėl prekybos tam tikrais žemės ūkio produktais susitarimų, vykusias derybų dėl EEE sutarties metu, ir tos Sutarties protokolą Nr. 42.Patvirtinu, kad šių derybų rezultatai buvo šie:I. Bendrijos ir Norvegijos susitarimas dėl tarpusavio prekybos sūriu. Susitarimo tekstas pateikiamas šio rašto I priede.II. Bendrijos ir Norvegijos susitarimas dėl tarpusavio prekybos tam tikrais sodininkystės produktais. Susitarimo tekstas pateikiamas šio rašto II priede.III. Norvegijos Bendrijai suteiktos tarifų nuolaidos. Šios nuolaidos išvardytos šio rašto III priede.IV. Kilmės taisyklės, taikomos pirmiau minėtų susitarimų ir nuolaidų įgyvendinimui. Šios taisyklės pateikiamos šio rašto IV priedeŠį pasikeitimą raštais Susitariančiosios Šalys patvirtina savo nustatyta tvarka.Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Norvegijos Karalystės Vyriausybė pritaria šio rašto turiniui.Europos Bendrijų Tarybos vardu+++++ TIFF +++++1992 m. gegužės 2 d., PortasGerbiamasis pone,turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos raštą, kuriame rašoma:"Turiu garbę priminti Bendrijos ir Norvegijos diskusijas dėl prekybos tam tikrais žemės ūkio produktais susitarimų, vykusias derybų dėl EEE sutarties metu, ir tos Sutarties protokolą Nr. 42.Patvirtinu, kad šių derybų rezultatai buvo šie:I. Bendrijos ir Norvegijos susitarimas dėl tarpusavio prekybos sūriu. Susitarimo tekstas pateikiamas šio rašto I priede.II. Bendrijos ir Norvegijos susitarimas dėl tarpusavio prekybos tam tikrais sodininkystės produktais. Susitarimo tekstas pateikiamas šio rašto II priede.III. Norvegijos Bendrijai suteiktos tarifų nuolaidos. Šios nuolaidos išvardytos šio rašto III priede.IV. Kilmės taisyklės, taikomos pirmiau minėtų susitarimų ir nuolaidų įgyvendinimui. Šios taisyklės pateikiamos šio rašto IV priedeŠį pasikeitimą raštais Susitariančiosios Šalys patvirtina savo nustatyta tvarka.Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Norvegijos Karalystės Vyriausybė pritaria šio rašto turiniui."Turiu garbę patvirtinti, kad mano Vyriausybė pritaria Jūsų rašto turiniui.Norvegijos Karalystės Vyriausybės vardu+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------I PRIEDASSUSITARIMASEuropos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karalystės dėl tarpusavio prekybos sūriuSiekdamos skatinti darnią prekybos žemės ūkio produktais plėtotę ir atsižvelgdamos į diskusijas, vykusias derybų dėl EEE sutarties metu, Europos ekonominė bendrija ir Norvegijos Karalystė susitarė sudaryti naują susitarimą [1] dėl tarpusavio prekybos sūriu. Siekiant Bendrijos ir Norvegijos bendro intereso — greta šalyje pagaminto sūrio vartotojams pateikti kitas importuotas sūrio rūšis — šio susitarimo nuostatos yra tokios:1. Toliau nurodytiems metiniams sūrio kiekiams importo muito mokesčiai neturi viršyti tokių dydžių:a) importuojant į Bendriją (išskyrus Ispaniją ir Portugaliją)Sūriai, priskiriami KN kodui 0406, kurių kilmės šalis yra Norvegija, ir kuriems išduotas patvirtintas sertifikatas [2]:| Metinis kiekis (tonomis) | Importo muitas (ekiu/100 kg) |Jarlsberg, kurių minimalus sausosios medžiagos riebumas ne mažesnis kaip 45 % masės, o sausoji medžiaga sudaro ne mažiau kaip 56 % masės, brandinti ne trumpiau kaip tris mėnesius:sveiki sūriai su žievele, kurių neto masė 8–12 kgstačiakampio formos sūriai, kurių neto masė 7 kg arba mažesnėsūrių gabalai vakuuminėje arba inertinių dujų pakuotėje, kurių neto masė ne mažesnė kaip 150 g, bet ne didesnė kaip1 kgRidder, kurių minimalus sausosios medžiagos riebumas ne mažesnis kaip 60 % masės, o sausoji medžiaga sudaro ne mažiau kaip 56 % masės, ir brandinti ne trumpiau kaip keturias savaites:sveiki sūriai su žievele, kurių neto masė 1–2 kgsūrių gabalai vakuuminėje arba inertinių dujų pakuotėje su žievele bent iš vienos pusės, kurių neto masė ne mažesnė kaip 150 g | 2200 | 55 |b) importuojant į Norvegiją| Metinis kiekis (tonomis) | Importo muitas (NOK/kg) |visų tipų ir rūšių sūriai, kurių kilmės šalis yra Bendrija | 2360 | 1,20 |2. Norvegija imsis būtinų priemonių, kad:- 1 punkto a dalyje nurodytų sertifikatų būtų išduota tik kiekiams, dėl kurių yra susitarta šiame Susitarime,- užtikrintų, jog savarankiška importo licencijų išdavimo sistema būtų administruojama atsižvelgiant rinkos poreikius ir tokiu būdu, kad importas vyktų reguliariai ir kad kiekiai, dėl kurių importo į Norvegiją iš Bendrijos yra susitarta, galėtų būti faktiškai importuoti.3. Bendrija ir Norvegija imsis priemonių, kad užtikrintų, jog nuolaidoms, kurias jos suteikia viena kitai, nekeltų pavojaus kitos importo priemonės.4. Bendrija ir Norvegija kiekviena atskirai įsipareigoja užtikrinti, kad jų eksportuotojų nustatytos kainos nesukeltų sunkumų importuojančiosios šalies rinkoje.Šiuo atžvilgiu jos susitaria reguliariai keistis informacija apie biržos kainas ir bet kokia kita naudinga informacija apie vidaus gamybos ir importuotų sūrių rinką.Jei kyla sunkumų dėl nustatytų kainų, kaip įmanoma greičiau bet kurios Šalies prašymu bus rengiamos konsultacijos siekiant patvirtinti atitinkamas korekcines priemones.5. Bet kurios Šalies prašymu bet kuriuo su šio susitarimo veikimu susijusiu klausimu bus rengiamos konsultacijos. Abi Šalys gali bendru sutarimu padaryti šio susitarimo pakeitimų, atsižvelgdamos visų pirma į vidaus gamybos ar importuotų sūrių rinkos kainų, gamybos, pardavimo ar vartojimo tendencijas.6. Šis susitarimas taikomas teritorijose, kuriose taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis laikantis toje sutartyje nustatytų sąlygų, ir Norvegijos Karalystės teritorijoje.7. Šis susitarimas įsigalioja tą pačią dieną kaip ir EEE sutartis.Jeigu ta diena nesutaptų su kalendorinių metų pradžia, 1 punkte nurodytos nuostatos pirmaisiais metais taikomos pro rata temporis.8. Šis susitarimas pakeičia 1989 m. kovo 22 d. pasirašytą Europos bendrijos ir Norvegijos susitarimą pasikeičiant raštais dėl tarpusavio prekybos sūriu.[1] Šis susitarimas nepažeidžia Bendrijos ir Norvegijos 1986 m. liepos 14 d. pasirašyto susitarimo dėl Ispanijos ir Portugalijos įstojimo nuostatų.[2] Sertifikatą išduos "Norske Meierier" (Norvegijos pieno gamintojai).--------------------------------------------------II PRIEDASSusitarimasEuropos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karalystės dėl tarpusavio prekybos kai kuriais sodininkystės produktaisSiekdamos skatinti darnią prekybos žemės ūkio produktais plėtotę ir atsižvelgdamos į diskusijas, vykusias derybų dėl EEE sutarties metu, Europos ekonominė bendrija ir Norvegijos Karalystė susitarė sudaryti dvišalį susitarimą dėl tarpusavio prekybos kai kuriais sodininkystės produktais, ir šio susitarimo nuostatos yra tokios:1. Importuojant į BendrijąBendrija atidarys tokias sezonines nulinio muito mokesčio tarifines kvotas toliau išvardytiems produktams, kurių kilmės šalis yra Norvegija:KN kodas | Aprašymas | Kiekis (tonomis) | Kalendorinis laikotarpis |ex070410 | Žiediniai kopūstai, švieži arba šaldyti | 2000 | 8. 1–10. 30 |ex070410 | Brokoliai, švieži arba šaldyti | 1000 | 7. 1–10. 30 |ex070490 | Kininiai bastučiai, švieži arba šaldyti | 3000 | 7. 1–2. 29 |ex08092090 | Vyšnios, šviežios | 600 | 7. 16–8. 30 |ex080940 | Slyvos, šviežios | 600 | 9. 1–10. 15 |ex08101010 | Braškės ir žemuogės, šviežios | 750 | 7. 15–7. 31 |ex08101090 | Braškės ir žemuogės, šviežios | 750 | 8. 1–9. 15 |2. Importuojant į Norvegijąa) Norvegija panaikins esamus kiekybinius apribojimus toliau išvardytoms skintoms gėlėms, priskiriamoms HS kodui ex 0603, kurių kilmės šalis yra Bendrija:Gladiolus | Trachelium |Aster | Erigeron |Astilbe | Sedum |Centaurea | Physostegia |Lathyrus | Zinnia |Scabiosa | Dianthus Caryophyllus |Liatris | Gerbera |Solidago | Strelizia |Solidaster | Protea |Alchemilla | Anthurium; |Dianthus barbatus | |b) Norvegija panaikins importo mokesčius a dalyje nurodytoms skintoms gėlėms ir Syringa, Genista, Anemone, Ranunculus, Mimosa ir Orchidea, priskiriamoms HS kodui ex 0603, kurių kilmės šalis yra Bendrija;c) Norvegija atidarys metinę 20 milijonų NOK dydžio nulinio muito mokesčio tarifinę kvotą toliau išvardytiems produktams, kurių kilmės šalis yra Bendrija:Norvegijos muitų tarifo pozicija | Aprašymas |06023001 | Azalea indica |06021001 | Neįsišakniję auginiai ir ūgliai |ex06029905 | Žydintys vazoniniai augalai |d) - Norvegija panaikins esamus kiekybinius apribojimus braškėms ir žemuogėms, priskiriamoms HS kodui ex 0810 ir kurių kilmės šalis yra Bendrija, išskyrus laikotarpiu nuo birželio 9 d. iki rugsėjo 9 d.,- Norvegija panaikins importo muitus braškėms ir žemuogėms, priskiriamoms HS kodui ex 0810, kurių kilmės šalis yra Bendrija, kiekybinių apribojimų netaikymo laikotarpiu.3. Susitariančiosios Šalys užtikrina, kad sutartoms abipusėms nuolaidoms nekliudytų kitos priemonės.4. Bet kurios Šalies prašymu bus rengiamos konsultacijos dėl bet kurių su šio susitarimo veikimu susijusių problemų. Abi šalys gali susitarusios padaryti šio susitarimo pakeitimų.5. Šis susitarimas taikomas teritorijose, kuriose taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis laikantis toje sutartyje nustatytų sąlygų, ir Norvegijos Karalystės teritorijoje.6. Šis susitarimas įsigalioja tą pačią dieną kaip ir EEE sutartis.Jeigu ta diena nesutaptų su kalendorinių metų pradžia, 1 punkte nurodytos nuostatos tam tikrais atvejais atitinkamu kalendoriniu laikotarpiu taikomos pro rata temporis.--------------------------------------------------III PRIEDASNORVEGIJOS KARALYSTĖS EUROPOS EKONOMINEI BENDRIJAI SUTEIKTOS TARIFŲ NUOLAIDOSNuo EEE sutarties įsigaliojimo dienos Norvegijos Karalystė panaikins importo mokesčius toliau išvardytiems produktams, kurių kilmės šalis yra Europos bendrija.KN kodas | Aprašymas | Norvegijos muitų tarifo pozicija |07032000 | Valgomieji česnakai, švieži arba šaldyti | 07032000 |07092000 | Smidrai (šparagai), švieži arba šaldyti | 07092010 20 90 |30 00 | Baklažanai, švieži arba šaldyti | 30 00 |60 10 | Saldžiosios paprikos, šviežios arba šaldytos | 60 10 60 20 |ex 90 70 | Cukinijos, šviežios arba šaldytos | ex 90 90 |07102900 | Ankštinės daržovės, išskyrus žirnius ir pupas, sušaldytos | 07102900 |80 51 | Saldžiosios paprikos, sušaldytos | ex 80 99 |07129090 | Kitos džiovintos daržovės, išskyrus cukrinius kukurūzus, pomidorus ir morkas; džiovintų daržovių mišiniai | 07129010 90 20 ex 90 90 |080211 12 | Migdolai | 08021100 12 00 |31 00 32 00 | Graikiniai riešutai | 31 00 32 00 |21 00 | Lazdyno arba amerikiniai riešutai, su kevalais | 21 00 |22 00 | Lazdyno arba amerikiniai riešutai, be kevalų | 22 00 |ex08135030 | Riešutų mišiniai | ex08135010 |50 91 50 99 | Šiame skirsnyje klasifikuojamų džiovintų vaisių mišiniai | ex 50 90 |ex08029090 | Kedro riešutai | ex08029090 |080300 | Bananai | 08030001 00 02 |08042090 | Datulės, džiovintos | 08042090 |30 | Ananasai | 30 00 |080510 | Apelsinai | 08051000 |20 | Mandarinai, klementinos ir pan. | 20 00 |30 10 | Citrinos | 30 10 |30 90 | Žaliosios citrinos | 30 20 |08061011 10 15 10 19 | Vynuogės, šviežios | ex08061010 10 90 |20 00 | Vynuogės, džiovintos | 20 00 |08071010 | Arbūzai, švieži | 08071001 |10 90 | Melionai, švieži | 10 09 |08091000 | Abrikosai, švieži | 08091010 |30 00 | Persikai, įskaitant nektarinus, švieži | 30 10 30 20 |08109010 | Kiviai, švieži | 08109091 |08129010 | Konservuoti abrikosai, netinkami ilgai laikyti | ex08129020 |08131000 | Abrikosai, džiovinti | 08131000 |090420 | Paprikos (Capsicum genties) arba pimentos (Pimenta genties) vaisiai, džiovinti, grūsti arba malti | 09042000 |09050000 | Vanilė | 09050000 |091020 | Šafranas | 09102000 |1006 | Ryžiai | 10061000 20 00 30 10 30 90 40 10 40 90 |1211 | Augalai ir augalų dalys, dažniausiai naudojami farmacijoje ir pan. | 12111000 20 00 30 00 |13023100 | Agaras | 13023101 31 09 |1509 | Alyvų aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti | 15091000 90 00 |18040000 | Kakavos sviestas, riebalai ir aliejus | 18040000 |20031010 | Pievagrybiai, paruošti arba konservuoti, išauginti dirbtiniu būdu | ex20031000 |20049095 | Artišokai, paruošti arba konservuoti, sušaldyti | ex20049090 |20056000 | Smidrai (šparagai), paruošti arba konservuoti, sušaldyti | 20056000 |70 00 | Alyvos, paruoštos arba konservuotos | 70 00 |90 30 | Kapariai, paruošti arba konservuoti | ex 90 00 |90 50 | Artišokai, paruošti arba konservuoti | ex 90 00 |20060039 | Kiti cukruje konservuoti vaisiai, kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės | ex20060000 |20082051 59 71 79 91 99 | Ananasai, paruošti arba konservuoti, į kuriuos nepridėta alkoholio | ex20082000 |ex20083011 19 31 39 20083055 75 ex20083091 99 | Mandarinai, paruošti arba konservuoti, ir pan. | ex20083000 |200850 | Abrikosai, paruošti arba konservuoti | 20085000 |200870 | Persikai, paruošti arba konservuoti | 70 00 |20091119 19 99 | Apelsinų sultys | 2009 ex 11 10 ex 11 20 ex 11 30 ex 11 90 ex 19 10 ex 19 20 ex 19 90 |20093039 | Kitų citrusų vaisių sultys | ex20093010 30 90 |20096019 59 | Vynuogių sultys | ex20096000 |22042141 49 51 59 | Vynas induose, kurių talpa ne didesnė kaip 2 litrai | ex22042909 |22042941 49 51 59 | Kiti vynai | ex22042909 |22043091 99 | Kita vynuogių misa | 2204 ex 30 01 ex 30 09 |ex22083091 | Airiškas viskis induose | ex22083000 |ex 30 99 | Airiškas viskis statinėse | ex 30 00 |40 | Romai ir tafijos: | 40 00 |ex 90 53 ex 90 73 | Ouzo | ex 90 00 |ex 90 55 ex 90 79 | Airiškas grietinėlės likeris | ex 90 00 |2401 | Neperdirbtas tabakas; tabako liekanos | 24011000 20 00 30 00 |--------------------------------------------------IV PRIEDASKILMĖS TAISYKLĖS1. 1. Įgyvendinant šį Susitarimą produkto kilmės šalimi laikoma Bendrija arba Norvegija, jeigu tas produktas yra visiškai pagamintas toje šalyje.2. Produktais, visiškai pagamintais Bendrijoje arba Norvegijoje, laikomi šie produktai:a) šalyje išauginti augaliniai produktai;b) šalyje gimę ir užaugę gyvūnai;c) produktai, pagaminti iš šalyje užaugintų gyvūnų;d) prekės, pagamintos toje šalyje vien tik iš a–c punktuose nurodytų produktų.3. Nustatant, ar produktas yra visiškai pagamintas toje šalyje, pateikiamos pakuotės ir konteineriai, kuriuose yra produktas, nėra laikomi produkto dalimi ir nėra būtina nustatyti, ar ta šalis yra pakuočių arba konteinerių kilmės šalis.2. Nepaisant 1 punkto, jeigu priedėlio sąrašo 1 ir 3 skiltyse nurodyti Bendrijoje arba Norvegijoje pagaminti produktai turi medžiagų, kurios nebuvo visiškai ten pagamintos, jos taip pat laikomos tų produktų kilmės šalimis, jeigu laikomasi 3 skiltyje nurodytų sąlygų dėl tų medžiagų apdorojimo ar perdirbimo.3. 1. Susitarime numatytos preferencinės sąlygos taikomos tik produktams, kurie tiesiogiai vežami iš Bendrijos į Norvegiją arba iš Norvegijos į Bendriją be tranzito per jokios kitos valstybės teritoriją. Tačiau vieną atskirą siuntą sudarantys produktai gali būti vežami per teritoriją, kuri nepriklauso nei Bendrijai, nei Norvegijai, ir prireikus perkraunami ar laikinai sandėliuojami tokioje teritorijoje su sąlyga, kad tie produktai pasiliktų tranzito valstybės muitinės priežiūroje ir kad su jais nebūtų vykdomos kitos operacijos, išskyrus iškrovimą, pakrovimą ar bet kurią kitą operaciją, reikalingą jų gerai būklei išlaikyti.2. Įrodymas, kad 3.1 punkte nurodytos sąlygos yra įvykdytos, pateikiamas importuojančiosios šalies muitinei pagal EEE sutarties 4 protokolo 13 straipsnio 2 dalies nuostatas.4. 1. Į Bendriją arba į Norvegiją importuojamiems produktams, kurių kilmė yra tokia, kaip apibrėžta šiame priede, šio Susitarimo nuostatos taikomos pateikus prekių judėjimo sertifikatą EUR.1 arba deklaracija sąskaitoje faktūroje, išduota arba išrašyta pagal EEE sutarties 4 protokolo V antraštinės dalies nuostatas.2. 4.1 punkte minėtuose dokumentuose atitinkamų produktų kilmė aiškiai nurodoma žodžiais "Bendrija" ir "Norvegija" viena iš kalbų, kuriomis sudarytas Susitarimas, su skliaustuose nurodytu užrašu "AGRI". Kai pateikiama deklaracija sąskaitoje faktūroje, ši nuoroda EEE sutarties 4 protokolo IV priede pateikiamame deklaracijos tekste pakeičia nuorodą "EEE preferencinė kilmė".3. Nepaisant 4.1 ir 4.2 punktų nuostatų, I priede nurodyti sūrio sertifikatai laikomi galiojančiu kilmės įrodymu, kaip jis apibrėžtas šiame Susitarime, ir nėra būtina pateikti prekių judėjimo sertifikato EUR.1 arba deklaraciją sąskaitoje faktūroje.5. Mutatis mutandis taikomos EEE sutarties 4 protokolo IV antraštinės dalies (drobekas arba atleidimas nuo muitų), V dalies (prekių kilmės įrodymas) ir VI dalies (susitarimai dėl administracinio bendradarbiavimo). Dėl IV antraštinės dalies nuostatų susitariama, kad šiomis nuostatomis nustatytas drobekas arba atleidimas nuo muitų taikomas tik EEE sutarties taikymo sričiai priklausančioms medžiagoms.--------------------------------------------------