CELEX: 51988PC0121
Language: el
Date: 1988-03-11
Title: ΕΚΘΕΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ σχετικά με το σύστημα ταχείας ανταλλαγής πληροφοριών σχετικά με τους κινδύνους που προκύπτουν από τη χρήση καταναλωτικών προϊόντων σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 2 της απόφασης του Συμβουλίου της 2ας Μαρτίου 1984 (84/133/EOK)#Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ που τροποποιεί την απόφαση (84/133/EOK) για την καθιέρωση κοινοτικού συστήματος γρήγορης ανταλλαγής πληροφοριών όσον αφορά τους κινδύνους που απορρέουν από τη χρήση καταναλωτικών προϊόντων#(υποβληθείσες από την Επιτοπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 121
Vol. 1988/0037
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---   ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
i
                                                      CΟΜ(88 ) 121 τελικό
                                                      Βρυξέλλες , 11 Μαρτίου 1988
                                 ΕΚΘΕΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
  σχετικά με το σύστημα ταχείας ανταλλαγής πληροφοριών σχετικά με τους κινδύνους
                που προκύπτουν από τη χρήση καταναλωτικών προϊόντων
                         σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 2
           της απόφασης του Συμβουλίου της 2ας Μαρτίου 1984 ( 84 / 133 / ΕΟΚ )
                                       Πρόταση
                               ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
             που    τροποποιεί την απόφαση                    ( 84 / 133 / ΕΟΚ)
      για την καθιέρωση κοινοτικού συστήματος γρήγορης ανταλλαγής πληροφοριών
               όσον αφορά τους κινδύνους που απορρέουν από τη χρήση
                               καταναλωτικών προϊόντων
 ---pagebreak---  ΕΚΘΕΣΗ Η ΟΠΟΙΑ ΘΑ ΥΠΟΒΛΗΘΕΙ ΣΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΥΠΟΥΡΓΟΝ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ
ΣΥΣΤΗΜΑ ΤΑΧΕΙΑΣ ΑΝΤΑΛΛΑΓΗΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΥ ¬
ΠΤΟΥΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 8.2 ΤΗΣ
ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΤΗΣ 2ας ΜΑΡΤΙΟΥ 1984 ( 84 / 733 / ΕΟΚ )
I. ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Η Επιτροπή επεξεργάσθηκε την έκθεση αυτή προκειμένου να συμμορφωθεί με
τις υποχρεώσεις που απορρέουν από το άρθρο 8.2 της Απόφασης δυνάμει
της οποίας δημ ιουργήθηκε το Σύστημα . Η Απόφαση που συγκροτεί το Σύ¬
στημα τέθηκε σε ισχύ για μία περίοδο τεσσάρων ετών και είχε ορισθεί
ότι πριν από την παρέλευση της εν λόγω περιόδου , η Επιτροπή θα παρου¬
σίαζε μία έκθεση με προτάσεις , λαμβάνοντας υπόψη την κεκτημένη εμπει ¬
ρία , βάσει της οποίας το Συμβούλιο θα αποφάσιζε σχετικά με τη συνέχι ¬
ση ή την αναθεώρηση του Συστήματος .
Πριν την παρέλευση της εν λόγω προθεσμίας , και κατά τη διάρκεια του
δευτέρου έτους λειτουργίας του συστήματος , το Συμβούλιο εζήτησε από
την Επιτροπή να υποβάλει ενδιάμεσο έκθεση σχετικά με τη λειτουργία
του Συστήματος . Η εν λόγω έκθεση ( ΟΟΜ(86 ) 562 τελικό ) εγκρίθηκε από
την Επιτροπή την 24η Οκτωβρίου 1986 και υποβλήθηκε στο Συμβούλιο της
29ης Οκτωβρίου 1986 " το Συμβούλιο, στα πορίσματά του έκρινε θετικά
την έκθεση της Επιτροπής , υπογράμμισε τη σημασία του Συστήματος , υπο¬
στήριξε τις προσπάθειες της Επιτροπής για τη θέση σε λειτουργία και
τη βελτίωση του Συστήματος και συνέστησε να εκμεταλλευθούν πλήρως
τα κράτη μέλη το δίκτυο .
Η Συμβουλευτική Επιτροπή η οποία θεσμοθετήθηκε με την Απόφαση, συνερ¬
γάστηκε με την Επιτροπή κατά την επεξεργασία της παρούσας έκθεσης
και εκφράστηκε ευνοϊκά για το περιεχόμενο και τα συμπεράσματά της .
II . ΙΣΤΟΡΙΚΟ
Το προκαταρκτικό πρόγραμμα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων για μία πολιτι ¬
κή προστασίας και ενημέρωσης των καταναλωτών ( 1 ) περιείχε μεταξύ των
αρχών που εφαρμόζονται στον τομέα προστασίας της υγείας και ασφάλειας
των καταναλωτών την αρχή η οποία όριζε ότι " τα προϊόντα και οι υπηρε¬
σίες που προσφέρονται στους καταναλωτές πρέπει να είναι τέτοια που
να μην παρουσιάζουν κινδύνους για την υγεία ή την ασφάλεια των κατα¬
ναλωτών , υπό συνθήκες κανονικές ή δυνάμενες να προβλεφθούν . Πρέπει
να προβλεφθούν άμεσες και απλές διαδικασίες προκειμένου να αποσύρονται
από την αγορά σε περίπτωση όπου παρουσιάζονται σχετικοί κίνδυνοι ".
Το δεύτερο πρόγραμμα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας για μία πολιτική προστα¬
σίας και ενημέρωσης των καταναλωτών ( 2 ) υποστήριζε την ίδια αρχή .
Στο εν λόγω πρόγραμμα η Επιτροπή όριζε ότι προκειμένου να συμμορφωθεί
με αυτή και με άλλες αρχές πρέπει " να παρέχεται όσο το δυνατόν πλη¬
ρέστερη και αντικειμενικότερη ενημέρωση σχετικά με τις διάφορες πλευ¬
ρές της ασφάλειας προϊόντων ". Η Επιτροπή ως εκ τούτου επρότεινε
τη δημιουργία δύο συστημάτων : ένα σύστημα μακροπρόθεσμης επαγρύ¬
πνησης ( ΕΗΙ.Α55 ) με στόχο τη συλλογή πληροφοριών σχετικά με τα ατυχήματα -
  1 EE api 6 . C 92, 25.4.1975 , 0 . 1
  2 EE api6 . C 133, 3.6.1981 , 0 . 1
 ---pagebreak--- v                                 -з-
  εκτός από τις περιπτώσεις των οδικών ατυχημάτων και των ατυχημάτων υπό
  συνθήκες εργασίας - και ένα (Βραχυπρόθεσμο σύστημα συναγερμού με στόχο την
  αντιμετώπιση σο(3αρών και άμεσων κινδύνων " πρόκειται για το Σύστημα ταχείας
  ανταλλαγής . Επομένως , η δημιουργία του Συστήματος αντιπροσωπεύει μ Ια
  συμβολή στην κατεύθυνση της ολοκλήρωσης της προαναφερόμενης αρχής : τα
  καταναλωτικά προϊόντα τα οποία κυκλοφορούν στην αγορά δεν πρέπει να πα¬
  ρουσιάζουν κινδύνους για την υγεία και την ασφάλεια των καταναλωτών .
  Στο δεύτερο πρόγραμμα αναφερόταν ότι το Σύστημα θα έδινε στις αρμόδιες
  αρχές τη δυνατότητα να λάβουν έγκαιρα τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να
  εγγυηθούν την ασφάλεια του κοινού . Η πλήρωση των ανωτέρω στόχων αποτε¬
  λεί τη μακροπρόθεσμη στρατηγική του κινήματος , η οποία αναμένεται ότι
  θα ολοκληρωθεί με την έγκριση μιας οδηγίας σχετικά με τη Γενική Ασφά¬
  λεια των καταναλωτών . Επί του παρόντος , και με δεδομένη την υπάρχουσα
  δομή του , το Σύστημα αποτελεί απλά το πρώτο βήμα στην κατεύθυνση της
  δημιουργίας μιας πλήρως οριζόντιας προσέγγισης στο πρόβλημα της ασφάλειας
  των προϊόντων η οποία αναμένεται ότι θα περί λάβει την κοινοτική έγκριση
  μέτρων ασφαλείας .
  III . H AEITOYPTIA TOY IYITHMATOI
  Το Σύστημα Ταχείας Ανταλλαγής πληροφοριών χρησιμεύει ως γενικό βραχυ¬
  πρόθεσμο σύστημα επαγρύπνησης και συναγερμού το οποίο είχε προβλεφθεί
  για την αντιμετώπιση σοβαρών και άμεσων κινδύνων . Τα κράτη μέλη κοινο¬
  ποιούν μέσω του συστήματος αυτού τα μέτρα που λαμβάνουν προκειμένου
  να αποτρέψουν , να περιορίσουν ή να υπαγάγουν σε ειδικούς όρους την
  κυκλοφορία στην αγορά , τη χρήση ή την πιθανότητα κυκλοφορίας και χρή¬
  σης προϊόντων στις αγορές τους λόγω του σοβαρού κινδύνου που τα εν
  λόγω προϊόντα ενδεχομένως παρουσιάζουν για την υγεία ή την ασφάλεια
  των καταναλωτών όταν χρησιμοποιούνται υπό κανονικές ή προβλεπόμενες
  συνθήκες .
  Το Σύστημα λειτουργεί με λεπτομερείς διαδικασίες που έχουν εγκριθεί
  από την Επιτροπή στις 31.7.1985 όπως ορίζεται στο άρθρο 4 της απόφασης .
  Τα κράτη μέλη συγκροτούν κέντρα επικοινωνίας υπεύθυνα για τη διαβίβαση
  και την παραλαβή κοινοποιήσεων προς και από την Επιτροπή . Η Επιτροπή
  έχει καθορίσει αρμόδιο για επαφή όσον αφορά τα προϊόντα διατροφής ,
  και έναν άλλο για τα προϊόντα που δεν αποτελούν είδη διατροφής . Σε περί ¬
  πτωση που ένα κράτος μέλος λαμβάνει μέτρα προκειμένου να αποτρέψει ,
  να περιορίσει ή να υπαγάγει σε ειδικούς όρους την κυκλοφορία στην αγο¬
  ρά ή τη χρήση καταναλωτικών προϊόντων , λόγω των κινδύνων που παρου¬
  σιάζουν για τους καταναλωτές , ενημερώνει την Επιτροπή . Η Επιτροπή και
  τα κράτη μέλη , από κοινού, έχουν καθιερώσει τυποποιημένα δελτία για
  κάθε τομέα, είτε αυτός αφορά τα είδη διατροφής , είτε όχι . Αυτά προο¬
  ρίζονται να χρησιμεύσουν ως μοντέλα για τα δεδομένα που διαβιβάζονται .
  Η Επιτροπή διαβιβάζει με τη σειρά της τις εν λόγω πληροφορίες στα κράτη
  μέλη , ώστε να προβούν στις κατάλληλες ενέργειες στο εσωτερικό τους . Τα
  κράτη μέλη αναφέρουν υποχρεωτικά στην Επιτροπή τα μέτρα που έχουν λάβει .
  Ορίζεται σαφώς , στα πλαίσια της απόφασης , ότι " όταν υπάρχει η δυνατότητα,
  θα ζητείται η άποψη του παραγωγού, του διανομέα ή του εισαγωγέα του προϊό¬
  ντος ". Η προκαταρκτική συμβουλευτική διαδικασία, πέρα από την αξία της
  σαν μέσο επαλήθευσης των διαθέσιμων πληροφοριών , έχει και μία σημαντική
  προληπτική επίδραση : οι παραγωγοί και οι εισαγωγείς έχουν τη δυνατότητα
  να αναλάβουν αυτοβούλως πρωτοβουλίες αναστέλλοντας τη διανομή ή αποσύρο-
  ντας από την αγορά προϊόντα σε συνεργασία με τις αρμόδιες αρχές , ακόμη
  και σε περιπτώσεις όπου ο κίνδυνος δεν έχει επαληθευθεί σε σημείο που να
  δικαιολογεί την επιβολή μέτρων από τα κράτη μέλη . Η προκαταρκτική συμβουλευ¬
  τική διαδικασία επιτρέπει επίσης την αποφυγή άτοπων προστριβών μεταξύ των
  παραγωγών ή των εισαγωγέων και των αρχών .
  Το άρθρο 2 της απόφασης καθορίζει ότι το Σύστημα καλύπτει όλα τα προϊόντα,
   τα οποία προορίζονται για τους καταναλωτές, πλην εκείνων τα οποία παράγονται
 ---pagebreak---                                       -4-
αποκλειστικά για επαγγελματικά χρήση και εκείνων τα οποία εμπίπτουν
οε άλλες κοινοτικές πράξεις που θεσμοθετούν ανάλογες διαδικασίες κοι ¬
νοποίησης . Τα τρόφιμα εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της απόφασης . Το
ανεπίσημο Σύστημα Ταχείας Ανταλλαγής για τα τρόφιμα , που λειτουργεί ήδη
από το 1978 , διατηρείται , μετά τη .δήλωση που περιελήφθη οτα πρακτικά
της συνεδρίασης του Συμβουλίου κατά την οποία εκδόθηκε η απόφαση 84 / 133/ ΕΟΚ .
Το δίκτυο για τα προϊόντα διατροφής λειτουργεί με την ακόλουθη δομή :
- Υπάρχει δίκτυο αρμόδιων για επαφές , το οποίο συγκροτείται από υπεύθυνα άτομα
   από τους τομείς των ειδών διατροφής των κρατών μελών και της Επιτροπής .
- Λειτουργεί " κόκκινο τηλέφωνο", δηλαδή μία απευθείας τηλεφωνική γραμμή
   στη σχετική για τα " προϊόντα " διατροφής υπηρεσία της Επιτροπής καθώς και
   γραμμή τέλεξ που χρησιμοποιεί ο αρμόδιος για επαφές σε κάθε κράτος μέ¬
   λος για να διαβιβάσει πληροφορίες απευθείας στην Επιτροπή . Η Επιτροπή
   αξιολογεί τις πληροφορίες που φθάνουν και είναι σε θέση να διαβιβάσει
   αυτόματα το παραληφθέν μήνυμα στους υπόλοιπους αρμοδίους για επαφές .
Η ανωτέρω κατάσταση εκφράζεται στο σημείο 1 των λεπτομερών κανόνων , όπου
αναφέρεται :
"Η απόφαση του Συμβουλίου επεκτείνεται και στα τρόφιμα . Ωστόσο, δεδομένου
ότι στον εν λόγω τομέα υπάρχει ένα άτυπο σύστημα που δημιουργήθηκε προ
ετών και το οποίο λειτουργεί ικανοποιητικά , κρίνεται σκόπιμο να διατηρηθεί
και να παραμείνουν χωρίς αλλαγή τα ονόματα , οι διευθύνσεις και οι αριθμοί
τηλεφώνου και τέλεξ των ατόμων που έχουν την ευθύνη για τη διαβίβαση και
την παραλαβή πληροφοριών . Από πρακτική άποψη , κατά συνέπεια , το υπάρχον
σύστημα συνεχίζει τη λειτουργία του με τους ίδιους ακριβώς όρους ."
Κατά συνέπεια όλες οι νομικές υποχρεώσεις που απορρέουν από την απόφαση
ισχύουν ισότιμα και χωρίς διάκριση τόσο γ α τα τρόφιμα όσο και για τα
λοιπά προϊόντα . Διασφαλίζεται ο αναγκαίος συντονισμός μεταξύ των δύο
δικτύων και ανταλλάσσονται οι πληροφορίες που συλλέγονται χωριστά από το
κάθε δίκτυο .
Η απόφαση συγκροτεί μία συμβουλευτική επιτροπή η οποία παρέχει συνδρομή
στην Επιτροπή κατά την υλοποίηση και τη διαχείριση του Συστήματος . Η
συμβουλευτική επιτροπή συνεδρίασε 8 φορές από την εποχή της δημιουργίας
της . Πρόσφατα , το πεδίο δραστηριοτήτων της διευρύνθηκε με την έγκριση
της οδηγίας της 25ης Ιουνίου 1987 ( 87 / 357 / ΕΟΚ ) σχετικά με τις επικίνδυνες
απομιμήσεις ( 3 ) από το Συμβούλιο , η οποία ορίζει στο άρθρο 4 ότι ζητεί ¬
ται η γνωμοδότηση της συμβουλευτικής επιτροπής , στα πλαίσια της εφαρμογής
της οδηγίας , κατόπιν αιτήσεως της Επιτροπής ή ενός κράτους μέλους .
Σε συνέχεια των συζητήσεων που έγιναν στα πλαίσια της συμβουλέυτικής
επιτροπής , η Επιτροπή ζήτησε από τα κράτη μέλη να υποβάλουν στοιχεία
σχετικά με τον τρόπο αντιμετώπισης των κοινοποιήσεων που έλαβαν μέσω
του Συστήματος . Τα σχετικά στοιχεία δείχνουν ότι ο τρόπος αντιμετώ¬
πισης των κοινοποιήσεων ποικίλλει εξαιρετικά μεταξύ των κρατών μελών ,
δεδομένου ότι υπάρχουν διαφορές στις δικαιοδοσίες , εξουσίες και διοι ¬
κητικές δομές των αρμόδιων αρχών . Πάντως , σε γενικές γραμμές, τα
κράτη μέλη στο σύνολό τους ακολουθούν την εξής διαδικασία :
1 . 0 αρμόδιος για επαφή οργανισμός της εθνικής αρχής που ορίζεται στο άρθρο 5
     ( συνήθως ένα Υπουργείο ) αποφασίζει για τη σχετική αρμοδιότητα επί της κοινο-
    ποιήσεως άλλου Υπουργείου ή Υπουργείων . Σε περίπτωση που δεν υπάρχει άλλος
    οργανισμός αρμόδιος για το φάκελο, το θέμα αντιμετωπίζεται από την ίδια την
    εθνική αρχή ( Β, ΟΚ , ΕΙ_) .
  3 EE api 0 . L 192, 11.2.1987, o . 49
 ---pagebreak---                                                -ζ-
 2 . Γίνεται στη συνέχεια έλεγχος στην αγορά προκειμένου να εξακριβωθεί αν το
      προϊόν διατίθεται . Στην Πορτογαλία , η έρευνα διεξάγεται παράλληλα από τις
      τελωνειακός αρχές προκειμένου να εξακριβωθεί αν υπάρχουν στοιχεία για την
      εισαγωγή του προϊόντος . Σε ορισμένες χώρες (θ - ΕΙ , Ρ , ΙΚΙ_, I , Ι_ΙΙΧ , ΝΙ_, ρ, υκ )
      η εθνική αρχή στηρίζεται στις υπηρεσίες μιας Επιθεώρησης η οποία είναι σε
      θέση να πραγματοποιήσει το σχετικό έλεγχο σε όλη την επικράτεια του κράτους μέλους .
 3 . Σε περίπτωση που το προϊόν - αντικείμενο της κοινοποίησης βρεθεί ότι πωλεί ¬
      ται , οι περισσότερες χώρες πραγματοποιούν έλεγχο του αναφερόμενου κινδύνου
      σε επίσημα ή επισήμως αναγνωρισμένα εργαστήρια . Αν ο κίνδυνος επιβεβαιωθεί ,
      η περαιτέρω δράση εξαρτάται από τις νομικές δικαιοδοσίες των οργανισμών .
 4 . Σε ορισμένες χώρες ( δΚ, δ , ΕΙ* ΕδΡ , Ρ , ΙΚΕ , I , Ι_υχ , Ρ, υκ ) τα καταναλωτικά
      προϊόντα είναι δυνατόν να αποσυρθούν προσωρινά ή να απαγορευθούν , ανάλογα
      με την περίπτωση . Σε άλλες ( Β , ΝΙ.) η δικαιοδοσία αυτή εκτείνεται σε ορισμέ¬
      νες μόνο κατηγορίες προϊόντων , γεγονός που δημιουργεί προβλήματα σε περίπτω¬
      ση που πρέπει να αναληφθεί δράση για προϊόντα που δεν υπάγονται σε κανονιστι ¬
      κές ρυθμίσεις . Στις Κάτω Χώρες οι υπάρχουσες δικαιοδοσίες δεν προβλέπουν
      ενέργειες προκειμένου να αποσυρθούν αποθέματα προϊόντων από την αγορά , όμως
      είναι δυνατόν να σταματήσει η διάθεση από τους χονδρέμπορους ή να κατασχεθούν
      τα προϊόντα . Στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας η εξουσία δέσμευσης
      των προϊόντων υπάγεται σε περιορισμούς όσον αφορά την απόσυρση των προϊόντων
      από τα καταστήματα .
      Μέχρι στιγμής κανένα κράτος μέλος δεν ενέκρινε ιδιαίτερους κανονισμούς για
      την υλοποίηση της απόφασης 84 / 133 / ΕΟΚ , παρά το γεγονός ότι η Ισπανία και η Ελλάδα επεξερ¬
      γάζεται επί του παρόντος σχετικά μέτρα , τα οποία περιλαμβάνουν τη συγκρότη¬
      ση ενός ανάλογου δικτύου σε εθνικό επίπεδο , το οποίο θα συνδέει τις περι ¬
      φερειακές με τις κεντρικές αρχές .
 5 . 'Ooov aipopâ Tr|v apxetoGéTnon TOU GêpaToç , 6uo eîvai oi unâpxouoeç npooeYYÎoeiÇ-
      Η πρώτη συνίσταται στο κλείσιμο του φακέλου αφού ο έλεγχος αποδείξει ότι το
      προϊόν δεν πωλείται ή ότι , σε περίπτωση που πωλείται , λήφθηκαν τα σχετικά
      μέτρα ( περιλαμβάνοντας και τις αποφάσεις για μη λήψη πρωτοβουλιών για δράση )
       ( δ , δΚ, Ρ , ΙΚΙ , I , Ι_υχ , ΝΙ., Ρ ). Η δεύτερη συνίσταται στο πόρισμα ότι ο
      φάκελος δεν είναι δυνατόν να κλείσει τυπικά ( Β, Ε!_, ΕδΡ, ΙΙΚ ) δεδομένου ότι
      το προϊόν είναι δυνατόν να εμφανισθεί / επανεμφανισθεί σε μεταγενέστερη ημε¬
      ρομηνία .
      Οι δύο αυτές προσεγγίσεις δεν είναι κατ' ανάγκη ασυμβίβαστες δεδομένου ότι
      ακόμη και αν ένας φάκελος έχει θεωρητικά " κλείσει ", μία νέα αναφορά σχετικά
      με την κυκλοφορία του προϊόντος στην εθνική επικράτεια είναι δυνατόν να θέ¬
      σει εκ νέου το θέμα .
IV . ΙΣΟΔΥΝΑΜΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ
α ) Φαρμακευτικά προϊόντα
     Σύμφωνα με την οδηγία του Συμβουλίου 75 / 31 9/ ΕΟΚ , όπως τροποποιήθηκε από την
     οδηγία 83 / 570 / Ε0Κ , τα κράτη μέλη οφείλουν να ανταλλάσσουν όλες τις κατάλληλες
     πληροφορίες που είναι αναγκαίες για να εξασφαλιστεί η ποιότητα , η ασφάλεια
     και η αποτελεσματικότητα των φαρμακευτικών προϊόντων ( άρθρο 30 ), και να ενη¬
     μερώνουν αμέσως την Επιτροπή Φαρμακευτικών Ιδιοσκευασμάτων για τυχόν μέτρα
     απαγόρευσης , αναστολής ή ανάκλησης της άδειας κυκλοφορίας φαρμακευτικού ιδιο¬
     σκευάσματος .
     Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης οι πληροφορίες αυτές ανταλλάσσονται συστημα¬
     τικά με τη βοήθεια δικτύου αρμοδίων για επαφή ατόμων στα 12 Υπουργεία Υγείας
     καθώς και στην υπηρεσία ΙΙΙ /Β /6 της Επιτροπής , που είναι υπεύθυνη για τα
     φαρμακευτικά προϊόντα . 0 κατάλογος των αρμοδίων για επαφή ατόμων ενημερώ¬
     νεται στην Επιτροπή Φαρμακευτικών Ιδιοσκευασμάτων . Οι περισσότερες από τις
     επείγουσες πληροφορίες διαβιβάζονται με τέλεξ ή με τηλεαντι γραφικό .
     4 EE L 147 THÇ 9.6.75
     5 EE L 332 THÇ 28.11.83
 ---pagebreak---                                              - é>-
 Οι πληροφορίες αυτές εξετάζονται στη συνέχεια από την Επιτροπή Φαρμακευτι ¬
 κών Ιδιοσκευασμάτων , η οποία συνεδριάζει εν ολομέλεια κάθε δυο μήνες , και
 πραγματοιιο ι ε ! έκτακτες συνεδριάσεις όποτε οι περιστάσεις το απαιτούν .
 Τα φάρμακα που υπάγονται στην κατηγορία των ναρκωτικών - υπό παρακολού¬
 θηση , αποτελούν αντικείμενο δελτίων οτα οποία περιγράφεται η κατάστασή
τους οτα 12 κράτη μέλη " τα δελτία αυτά ενοωματώνοντα Γ οε έγγραφο που ενη¬
μερώνεται κάθε όίμηνο .
Γιπ παράδειγμα , το έγγραφο της 13.10.1987 ( ΙΙΙ / 457 / Β6 Ρεν. 1 1 ) , το οποίο
 περιγράφει την τωρινή κατάσταση 17 φαρμάκων , διανεμήθηκε με τα χαρακτήρα
 του εμπ ι ατε.υτ ι κου τπ Νοέμβριο του 1987 στους αντιπροσώπους των κρατών
 μελών .
 Η ανταλλαγή των πληροφοριών αυτών Οα μπορούσε να διευκολυνθεί με τη χρη¬
 σιμοποίηση , εντός της επόμενης διετίας , συστημάτων με υπολογιστή .
 ( I ) Σύστημα Κο ι νοπο ί ηαης Ζω ι κών Νόσων ( ΛΠΝ8 )
 Σύμφωνα με το άρθρο 9 της οδηγίας 64 /432 / ΕΟΚ , τα κράτη μέλη μπορούν να
 προβούν στη λήψη ορισμένων μέτρων για νπ προστατεύσουν το ζωικά κεφάλαιό
 τους από σοβαρές ζωικές νόσους που εκδηλώνονται σε άλλα κράτη μέλη . Αυτό
 το σύστημα αφορά αποκλειστικά τα προβλήματα υγείας των ζώων .
'Πταν λαμβάνοντα ι τέτοια μέτρα η Επιτροπή συντονίζει την λήψη μέτρων σε
 ολόκληρη την Κοινότητα . Γ ια την εκπλήρωση αυτού του έργου λαμβάνει χώρα
  μια έντονη ανταλλαγή πληροφοριών , σχετικά με την εκδήλωση της ασθένειας ,
  μεταξύ της Επιτροπής και των κρατών μελών ( 40-50 περιπτώσεις την
  εβδομάδα ). Το 1985 θεσπίστηκε ένα πρόγραμμα του οποίου η διαχείριση
  γίνεται με τη βοήθεια υπολογιστή , και το οποίο βασίζεται στη διαβίβαση
  δεδομένων για τις νόσους με τέλεξ . Σήμερα έχει δημιουργηθεί ένα Διαλογικό
  Σύστημα Εισαγωγής Δεδομένων ( ΐϋΕδ ) το οποίο επιτρέπει στα κράτη μέλη να
  εισάγουν τα δικά τους δεδομένα απευθείας στογ υπολογιστή της Επιτροπής ,
  και να δέχονται εκθέσεις από τις υπόλοιπες χώρες της Κοινότητας .
  V.    EKTIMHZEIE
  Η Επιτροπή ανέφερε στην ενδιάμεση έκθεση του 1986 ότι παρατηρήθηκαν ορι ¬
  σμένες ατέλειες σε θέματα συμμόρφωσης προς την οδηγία κατά τη φάση εκκί ¬
  νησης . Ειδικότερα , παρατηρήθηκε ότι δεν κοινοποιήθηκαν στην Επιτροπή
  όλες οι περιπτώσεις που συγκέντρωναν τις προϋποθέσεις για κοινοποίηση .
   'Ενα πρόβλημα που δεν αναφέρεται στην έκθεση ήταν ότι οι κοινοποιήσεις
  δεν περιελάμβαναν πάντοτε επαρκείς πληροφορίες για τα προϊόντα που
  εντοπίζονταν εύκολα στην αγορά . Αναφέρθηκε ακόμη ότι τα κράτη μέλη δεν
  ενημερώνουν πάντα την Επιτροπή σχετικά με τ ι ς ενέργειες που αναλαμβάνουν
  αφού λάβουν τις πληροφορίες . Σε διάστημα ενός έτους , μπορούμε να ισχυ-
  ρισθούμε ότι υπάρχουν σημαντικές βελτιώσεις στα ζητήματα αυτά . 0 αριθμός
   των κοινοποιήσεων αυξήθηκε κατά το 1987 , ενδεχομένως λόγω της αυξημένης
   ευαισθησίας με την οποία αντιμετώπισαν το Σύστημα οι υπάλληλοι των διαφόρων
  υπουργείων . Παρατηρεί ται επίσης αλλαγή όσον αφορά την ενημέρωση της Επι ¬
   τροπής σχετικά με τις ενέργειες που αναλήφθηκαν σε συνέχεια των κοινοποιή¬
  σεων , και αυτό στα περισσότερα κράτη μέλη , παρά το γεγονός ότι το επίπεδο
   ενημέρωσης δεν είναι ακόμη δυνατόν να θεωρηθεί ικανοποιητικό . Στη διαχεί ¬
  ριση του Συστήματος έπαιξαν επίσης σημαντικό ρόλο οι άτυπες επαφές μεταξύ
   των κέντρων επικοινωνίας προ και σε συνέχεια των κοινοποιήσεων . Παρά το
   γεγονός ότι απομένει σημαντικό έργο για τη βελτίωσή του, εκτιμάται ότι το
   Σύστημα κινείται στη σωστή κατεύθυνση και θα συνεχίσει να βελτιώνεται .
   Επισυνάπτεται σε παράρτημα κατάλογος των κοινοποιήσεων που αφορούν
   τόσο τα προϊόντα διατροφής όσον και των προϊόντων που δεν αποτελούν
   είδη διατροφής , για το διάστημα μεταξύ του Μαρτίου 1985 και της 31ης
   Δεκεμβρίου 1987 ( Παραρτήματα II και III ). Ας σημειωθεί ότι όσον αφορά
   τα προϊόντα που δεν αποτελούν είδη διατροφής , 50 X περίπου είναι ηλεκτρικά
   είδη . Ευτυχώς , από τις δεκαοκτώ σχετικές κοινοποιήσεις, μία μόνο αφορά
 ---pagebreak--- άμεσα τα παιδιά . Η δεσπόζουσα αυτή θέση των ηλεκτρικών προϊόντων μπο¬
ρεί να εξηγηθεί από το γεγονός ότι τα εισαγόμενα ηλεκτρικά είδη υπό-
κεινται κανονικά σε δοκιμές , προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι ανταπο-
κρίνονται στην κοινοτική οδηγία " χαμηλή τάση". Η ύπαρξη προτύπων
στον τομέα αυτόν έχει ως αποτέλεσμα ένα σχετικά υψηλό ποσοστό απορ¬
ρίψεων , οε σύγκριση με άλλους τομείς προϊόντων που υπάγονται οε λι -
γότερες ρυθμίσεις . Το κατά πόσον τα απορριφθέντα αυτά προϊόντα πρέπει
να θεωρούνται αυτομάτως ως σοβαρή και άμεση απειλή για το κοινό,
είναι ζήτημα που πρέπει να εξεταστεί περαιτέρω .
Ας σημειωθεί ότι από τις περιλαμβανόμενες στον κατάλογο κοινοποιήσεις
που αφορούν προϊόντα που δεν αποτελούν είδη διατροφής , περίπου πενήντα
τοις εκατό προέρχονται από μη κοινοτικές χώρες , τόσο ευρωπαϊκές , όσο
και μη ευρωπαϊκές .
θα ήταν ίσως υπερβολικό να επανεξεταστούν όλες οι περιπτώσεις των ειδών
διατροφής που κοινοποιήθηκαν τα τέσσερα τελευταία έτη . Η υπενθύμιοη των
σημαντικότερων περιπτώσεων όπως η περίπτωση των γαρίδων , τα προβλήματα
με το κρασί και οι επιπτώσεις του ΤσερνομπΙλ , θα αρκούσε για να γίνει
αντιληπτή η χρησιμότητα και αποτελεσματ ι κότητα του Συστήματος .
Πιο πρόσφατα , η μόλυνση του τυριού από τη λιστέρια δημιούργησε σοβαρά προβλή¬
ματα και προκάλεσε ανησυχία ο'ολόκληρη την Κοινότητα . Η ανταλλαγή πληρο¬
φοριών μέσω του Συστήματος , καθώς και άλλα μέτρα που συνδέονται με τη γεωρ¬
γική πολιτική , επέτρεψε στα κράτη μέλη να έχουν στη διάθεσή τους πολύτιμες
πληροφορίες για την αντιμετώπιση του κινδύνου αυτού .
Όσον αφορά το Τσερνομπίλ , χάρις στο Σύστημα και μόνο, έγινε δυνατή από τις
6 Μαΐου 1986 η εκ μέρους της Επιτροπής διατύπωση σύστασης για το συντονισμό
των  εθνικών μέτρων για τα γεωργικά προϊόντα που ελήφθησαν ω£ αποτέλεσμα
του ραδιενεργού νέφους από τη Σοβιετική Ένωση ( 86 / 156 / ΕΟΚ ) .
Επί του παρόντος , είναι ακόμη ο τομέας των ειδών διατροφής αυτός που εξα¬
σφαλίζει την αμοιβαία ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των κρατών μελών και
της Επιτροπής για τα επίπεδα ραδιενέργειας των γεωργικών προϊόντων ,
μολονότι δεν προβλέπόταν η χρησιμοποίηση του Συστήματος για περιπτώσεις
υψηλής ραδιενέργειας μετά'από πυρηνικό ατύχημα .
Το σχετικό με τα τρόφιμα δίκτυο χαρακτηρίζεται ιδίως από τη μεγάλη
ελαστικότητά του . Με την πάροδο των ετών έχει αναπτυχθεί μία συνοχή
μεταξύ των διαφόρων αρμόδιων για επαφή και ένα αίσθημα ευθύνης , με απο¬
τέλεσμα οι ανταλλαγές να είναι συχνές , τακτικές και όχι μόνο αποτέλε¬
σμα κοινοποιήσεων , κατά τρόπον ώστε δεν είναι πάντοτε αναγκαίες οι
επίσημες ειδοποιήσεις . Το δίκτυο επιτρέπει την ανάπτυξη μίας συλλογι ¬
κής συνεργασίας που ξεπερνά κατά πολύ την αυστηρή εφαρμογή μιας νομι ¬
κής πράξης και δημιουργεί ευκαιρίες αμοιβαίας βοήθειας .
Κατά την εποχή έγκρισης της απόφασης , θεωρήθηκε σκόπιμο να δοθεί ένας
ακριβέστερος ορισμός του τί ακριβώς εννοούμε με τον * όρο " σοβαρός και
άμεσος κίνδυνος " μετά από τέσσερα έτη λειτουργίας του Συστήματος . Το
θέμα συζητήθηκε εκτενώς στις διάφορες συνεδριάσεις της συμβουλευτικής
επιτροπής . Υπάρχουν δύο προσεγγίσεις στο πρόβλημα :
 1 . Η πρώτη θεωρεί      ότι η έλλειψη αυστηρού ορισμού ίσως στερεί από
 τα κράτη μέλη τη δυνατότητα να κοινοποιούν ορισμένες περιπτώσεις , δε¬
 δομένου ότι δεν είναι σε θέση να εκτιμήσουν αν ο κίνδυνος για τους
 καταναλωτές είναι σοβαρός ή άμεσος . Αναφέρθηκε στην Επιτροπή ότι ορι ¬
 σμένα μέτρα απόσυρσης προϊόντων τα οποία είχαν ληφθεί από τις αρμόδιες
 αρχές σε εφαρμογή της νομοθεσίας για τα ηλεκτρικά σκεύη δεν κοινοποιήθηκαν ,
 δεδομένου ότι ο κίνδυνος που παρουσίαζαν για τους καταναλωτές δεν ήταν σοβα¬
 ρός ή άμεσος . Σύμφωνα με αυτή την προσέγγιση , πρέπει να εγκριθούν από τη
 συμβουλευτική επιτροπή εξαιρετικά πρακτικές και σαφείς κατευθύνσεις για την
 ερμηνεία του "σοβορός και άμεσος" προκειμένου να διευρυνθεί το πεδίο των περιπτώσεων που
 κοινοποιούνται στα πλαίσια του Συστήματος .
6 EE apiQ . L T18 THÇ 7.5.86
 ---pagebreak--- 2 . Η δεύτερη προσέγγιση θεωρεί ότι η λειτουργία του Συστήματος απαιτεί μία
σχετική ευελιξία . 0 ορισμός του κινδύνου , όπως και του αντίθετού του - της
ασφάλειας - παρουσιάζει σημαντικά προβλήματα . Η έννοια της ασφάλειας είναι
εν εξελίξει , και προϊόντα τα οποία πριν από μία δεκαετία εθεωρούντο ασφαλή
σήμερα θεωρούνται επικίνδυνα . Μία ευέλικτη προσέγγιση θα επέτρεπε στις αρ¬
χές των κρατών μελών και στην Επιτροπή να κρίνουν σε μία " κατά περίσταση"
βάση .
Λαμβάνοντας υπόψη τις δυσκολίες οι οποίες παρουσιάζονται κάθε φορά που επι -
χειρείται μία λύση του προβλήματος που θέτει ο ορισμός του "σοβαρόξ και άμεσος ",
η Επιτροπή θεωρεί ότι δεν πρέπει να εισαχθεί ένας ακριβέστερος ορισμός στο
κείμενο της απόφασης , αλλά ότι το πρόβλημα θα πρέπει να αντιμετωπισθεί μέσω
κατευθύνσεων που θα δοθούν από τη συμβουλευτική επιτροπή οι οποίες θα είναι
δυνατόν να προσαρμοσθούν με βάση την πρακτική εμπειρία .
'Ενα άλλο σημαντικό θέμα είναι η κοινοποίηση των μέτρων που λαμβάνονται
οικειοθελώς από παραγωγούς ή εισαγωγείς προϊόντων , μέτρων ισοδύναμων με αυτά του
άρθρου 1 της απόφασης . Συχνά τα προϊόντα δεσμεύονται ή αποσύρονται από την
αγορά με πρωτοβουλία παραγωγών ή εισαγωγέων , είτε σαν αποτέλεσμα συνεργασίας
με τις αρχές , ή κατόπιν δικής τους πρωτοβουλίας . Η κοινοποίηση αυτών των
μέτρων είναι σημαντική , δεδομένου ότι τα προϊόντα είναι δυνατόν να αποσύρονται
οε ένα κράτος μέλος και να συνεχίσουν να κυκλοφορούν σε άλλο χωρίς ενημέρωση
ιων αρμόδιων αρχών .
Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή εκτίμησαν , την εποχή έγκρισης της απόφασης , ότι
η υποχρέωση κοινοποίησης των σχετικών πληροφοριών θα επεκτείνεται στη δράση
που αναλαμβάνουν οικειοθελώς οι παραγωγοί και οι εισαγωγείς , αν η δράση αυτή
είναι αποτέλεσμα προτροπής των αρμόδιων αρχών .
Μετά από τέσσερα έτη λειτουργίας του Συστήματος , η Επιτροπή θεωρεί ότι αυτό
αποτελεί ικανοποιητική λύση . Η Επιτροπή γνωρίζει ότι σε ορισμένες περιπτώ¬
σεις , η αποκάλυψη των λαμβανομένων μέτρων , ακόμη και όταν δεν γίνεται δημόσια
αλλά περιορίζεται στις αρμόδιες αρχές , οδηγεί τους παραγωγούς και τους εισα¬
γωγείς στην αποφυγή λήψης μέτρων δεδομένου ότι εκτιμούν ότι υπάρχει κίνδυνος
να δυσφημιαθούν στην αγορά . Το γεγονός ότι δεν υπάρχει δέσμευση για κοινοποίη¬
ση μέτρων τα οποία λαμβάνονται οικειοθελώς κατόπιν προτροπής των αρμόδιων
αρχών , δεν στερεί από τα κράτη μέλη τη δυνατότητα να κοινοποιούν τα εν λόγω μέτρα .
Πρέπει να σημειώσουμε ότι οι μέχρι στιγμής κοινοποιήσεις περιλαμβάνουν σε με¬
γάλο ποσοστό μέτρα τα οποία λαμβάνονται οικειοθελώς . Και σ'αυτή την περίπτωση ,
η Επιτροπή εκτιμά ότι δεν είναι αναγκαίο να εισαχθούν αλλαγές , οι οποίες οε
περίπτωση που κριθεί σκόπιμο, θα πρέπει να γίνουν λαμβάνοντας υπόψη την εκτί ¬
μηση για τις οικειοθελώς πραγματοποιούμενες ενέργειες , που θα γίνει από την
αναγγελόμενη Γενική Οδηγία για την Ασφάλεια των Καταναλωτών .
Η Επιτροπή ανακοίνωσε στην ανακοίνωσή της σχετικά με την ασφάλεια των κατα¬
ναλωτών σε σχέση με τα καταναλωτικά προϊόντα , της 8ης Μαΐου 1987 ( 00Μ(87 )
209 τελικό ) την επεξεργασία μιας " πρότασης για μια γενική οδηγία επί της
ασφάλειας των καταναλωτών σε σχέση με τα καταναλωτικά προϊόντα". Η οδηγία
αυτή θα έχει προφανώς στενή σύνδεση με το Σύστημα ταχείας ανταλλαγής , το
οποίο, όπως αναφέραμε στο σημείο II ανωτέρω, αποτελεί ένα πρώτο βήμα στην
κατεύθυνση μιας οριζόντιας προσέγγισης στην ασφάλεια των καταναλωτών σε
κοινοτικό επίπεδο . Οι υπηρεσίες της Επιτροπής ασχολούνται επί του παρόντος
με την επεξεργασία ενός σχεδίου οδηγίας και αναμένεται ότι μια σχετική πρό¬
ταση θα υποβληθεί στο Συμβούλιο εντός του 1988 . Οι λύσεις στα αντίστοιχα
προβλήματα που θα περιέχονται στην εν λόγω πρόταση θα επηρεάσουν τη λειτουργία
 του Συστήματος ταχείας ανταλλαγής .
 Η Επιτροπή καταβάλλει επί του παρόντος προσπάθεια για να συντονίσει , στο μέ¬
 τρο του δυνατού, και να βελτιώσει την τεχνική λειτουργία των υπαρχόντων ή
 μελλοντικών συστημάτων ταχείας πληροφόρησης στους τομείς του περιβάλλοντος ,
 των ατυχημάτων εργασίας και της πολιτικής 1 άμυνας . Τα αποτελέσματα των ερευνών
 που γίνονται επί του παρόντος θα συγκεντρωθούν κύρια στα τεχνικά χαρακτηριστικά
 του Συστήματος .
 ---pagebreak--- ?
  Η πρόσφατη έκδοση από το Συμβούλιο απόφασης για κοινοτικές ρυθμί ¬
  σεις για την ταχεία ανταλλαγή πληροφοριών σε περίπτωση εκτάκτου
  κινδύνου- από ακτινοβολίες ( 87 / 600 / ΕΙΙΚΑΤ0Μ ) , αποτελεί ένα πολύ
  σημαντικό βήμα που θα επιτρέψει , με το συντονισμό των διαφόρων συ¬
  στημάτων , την τροφοδότηση του Συστήματος με πληροφορίες σχετικές με
  καταστάσεις εκτάκτου κινδύνου από ακτινοβολίες οι οποίες , σε ορισμέ¬
  νες περιπτώσεις ενδέχεται να επηρεάσουν καταναλωτικά αγαθά . Στο
  παράρτημα IV περιλαμβάνεται σύντομη περιγραφή του νέου Συστήματος .
  VI . ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑΤΑ
  Η Επιτροπή εκτιμά , όπως, ανέφερε και στην ενδιάμεση έκθεσή της , ότι
  το Σύστημα έδειξε τις λειτουργικές του ικανότητες και την αποτελεσμα-
  τικδτητά του . Το Σύστημα απέδειξε ότι είναι χρήσιμο σαν σύστημα
  κοινοποίησης και σαν μηχανισμός για το χειρισμό εκτάκτων περιστα¬
  τικών κατά τις διάφορες κρίσεις που η Κοινότητα αντιμετώπισε από
  τη δημιουργία της μέχρι σήμερα .
  'Οσο εξάλλου θα βαίνει αυξανόμενος ο αριθμός των κοινοποιήσεων ,
  τόσο θα αυξάνει η σημασία του Συστήματος ως μέσου για την πρόληψη
  ατυχημάτων από καταναλωτικά αγαθά , επικεντρώνοντας την προσοχή
  στα προϊόντα ή τις κατηγορίες προϊόντων για τις οποίες έχουν κατ'
  επανάληψη ληφθεί μέτρα από κράτη μέλη , και , κατά συνέπεια , καθορί ¬
  ζοντας προτεραιότητες για τη λήψη μέτρων , τόσο σε επίπεδο κρατών
  μελών , όσο και σε κοινοτικό επίπεδο .
  Το γεγονός ότι η Γενική Οδηγία για την Ασφάλεια των Καταναλωτών
  και το Σύστημα Ταχείας Ανταλλαγής είναι στενά συνδεδεμένα , οδηγεί
  στο πόρισμα ότι είναι σκόπιμο να μην εισαχθούν επί του παρόντος
  αλλαγές στην απόφαση . Οι λύσεις που θα δοθούν από τη Γενική Οδηγία
  για την Ασφάλεια των Καταναλωτών στα διάφορα προβλήματα ασφαλείας
  θα επηρεάσουν οπωσδήποτε τη λειτουργία του Συστήματος Ταχείας Ανταλ¬
  λαγής . Για το λόγο αυτό , η Επιτροπή θεωρεί ότι η περίοδος ισχύος
  της απόφασης πρέπει να επεκταθεί για άλλα έξι χρόνια , λογικό
  διάστημα προκειμένου να δοθεί στο Συμβούλιο η δυνατότητα να εγκρί ¬
  νει τη Γενική Οδηγία για την Ασφάλεια των Καταναλωτών .
  Κατά συνέπεια , η Επιτροπή υποβάλλει την παρούσα έκθεση στο Συμβού¬
  λιο με μια πρόταση απόφασης , συνημμένη ως παράρτημα I.
  7 EE L 371 TTK 30.12.87 , 0 . 76 .
 ---pagebreak---                                         /\о
Πρόταση για απόφαση του Συμβουλίου που                 τροποποιεί την απόφαση
                    84 / 133 / ΕΟΚ . για την καθιέρωση κοινοτικού συστήμα ¬
τος γρήγορης ανταλλαγής πληροφοριών όσον αφορά τους κινδύνους
που απορρέουν από τη χρήοη καταναλωτικών προϊόντων .
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
Έχοντας υπόψη :
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας ,
και ιδίως το άρθρο 235 ,
την πρόταση της Επιτροπής ^,
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου^,
τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής^,
Εκτιμώντας :
ότι το άρθρο 8 παράγραφος 2 της απόφασης 84/133 /ΕΟΚ ( 4) προβλέπει ότι η απόφαση
ισχύει για περίοδο τεσσάρων ετών από την ημερομηνία της κοινοποίη¬
σής της και ότι , υπό το φως της εμπειρίας που               έχει αποκτηθεί ,
η Επιτροπή        υποβάλει έκθεση με προτάσεις βάσει των οποίων το
Συμβούλιο       μπορεί να αποφασίσει για τη συνέχιση ή την αναθεώ¬
ρηση του συστήματος ,
ότι δεδομένης της πρόθεσης της Επιτροπής να υποβάλει στο Συμβούλιο
πρόταση οδηγίας για την ασφάλεια των καταναλωτών , είναι σκόπιμο να
παραταθεί για έξη ακόμη έτη η περίοδος κατά την οποία η απόφαση
 παρομένει    σε ισχύ , χωρίς να πραγματοποιηθούν άλλες μεταβολές επι του
παρόντος ,
1
2
3
4 EE api0 . L 70 ,         13.3.1984 , o . 16 .
 ---pagebreak---  ΕΞΕΔΟΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ
                             ' Ap0po 1
Στο άρθρο 8 παράγραφος 2 της απόφασης 84 / 133 / ΕΟΚ οι όροι " τεσσάρων ετών "
αντικαθίστανται από τους όρους " δέκα ετών ".
                             * Αρθρο 2
 Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη .
 Βρυξέλλες ,
                                                          Για το Συμβούλιο
                                                            0 Πρόεδρος
 ---pagebreak---                                                    AL
                                            ANNEXE II
         Liste des sujets qui ont fait l' objet d' un échange rapide d' informations
                                     depuis septembre 1979
    List of subjects which hâve been dealt with by the rapid exchange of information
                                      since September 1979
Les problèmes mentionnés ci-dessous sont des cas isolés et ne constituent pas un
problème des denrées en question .
The problems identified below relate to isolated cases only and not to a problem of
the food in question .
1.      C as en 1979
        Cases in 1979
 1.1    Calamars impropres a la consommation ( taux d'azote basique volatile total trop
        elevé )                                                            septembre 1979
        Damaged calamares ( level of total basic volatile nitrogen too high
                                                                           September 1979
2.      Cas en 1980
        Cases in 1980
2.1     Ailes de raies congelées
        ( Taux d' azote basique volatil total trop élevé )
        Frozen skate wings
        ( too high level of total basic volatile nitrogen )                     26.1.1980
2.2     Corned beef ( boîtes gonflées )
        Corned beef ( blown cans )                                              24.3.1980
2.3     Crevettes surgelées ( staphylocoques )
        Guick-frozen prawns ( staphylococcus )                                  10.4.1980
 2.4    Cuisses de grenouilles surgelées
         ( taux d' azote basique volatil total trop élevé )
        Quick-frozen frogs' legs
         ( too high level of total basic volatile nitrogen )                    10.4.1980
 2.5    Poudre de sang destinée à la fabrication
        de boudin ( escherischia )
        Powdered blood for blood sausage ( escherischia )                       30.4.1980
 2.6    Blancs d' encornets
         ( taux d' azote basique volatil total trop élevé )
         White ca lama res
         ( too high level of total basic volatile nitrogen )                     12.6.1980
 2.7     Ris de veau congelé
         ( contamination microbienne )
         Frozen sweetbreads
         ( microbial contamination )                                             20.6.1980
 ---pagebreak--- 2.8  Concentré de purée de tomates en conserve ( teneur en plomb trop élevée )
     Canned concentrated tomato pur4e ( too high lead level )               1.7.1980
2.9  Epaule de porc cuite ( mal cuite )
     Cooked shoulder of pork ( badly cooked )       ^                       5.8.1980
2.10 Blancs de seiche
     ( taux d' azote basique volatil total )
     White of seiche
     ( too high level of total basic volatile nitrogen )                   26.8.1980
2.11 Petits pots pour bébés
     ( hormones de synthèse )
     Canned baby food
     tiynthetic chormones )                                                 8.9.1980
2.12 Pis de veau ( alteration )
     Swcetbreads adulterated )                                           13.10.1980
2.13 Crevettes surgelées
     ( contamination microbienne )
     Quick-frozen prawns
     ( microbial contamination )               ,                           7.11.1980
2.14 Tétines ( sucettes ) ( nitrosamines )
     Babies' dummies ( nitrosamines )                                    10.12.1980
2.15 Aérosols contenant de la neige artificielle
     Danger d' inflammabilité
     Aerosols containing artificial snow
     danger to become inflammable                                        22.12.1980
3.   C as en 1981
     Cases in 1981
3.1  Champignons en conserve en tranches
     ( contamination microbiologique )
     Canned sliced mushrooms
     ( inicrobiological contamination )                                     6.1.1981
3.2  Pommes ( azinphos-methy I )
     Apples ( azinphos-methy l )                                            6.1.1981
3.3  Jambon en conserve
     ( toxines du botulisme )
     Canned ham
     ( botulism toxins )                                                    3.3.1981
3.4  Purée d' haricots blancs pimentée
     ( toxines du botulisme )
     White bean curd with chili
     ( botulism toxins )                                                   15.6.1981
3.5  Huile frelatée en Espagne                                            octobre 1981
     Spoi led oi l in Spain                                               October 1981
 ---pagebreak---                                                                  -v
                  3.6  Thon à l' huile de soja en conserve
                       ( Taux d' histaminetrop élevé )
                       Canned tuna fish from Morocco
                       ( too high level of histamine )                        14.10.1981
                  3.7  Lnngoustes entieres cuites , congelees
                       ( intoxication alimentaire :        causes inconnues )
                       frozen cooked lobster
                       ( poisoning :       cause unknown )                    14.10.1981
                  3.8  Cuisses de grenouilles
                       ( clostridium et escher i schia )
                       F coqs' legs
                             l o îtriiiium and escherischin )                 24.11 . 1981
                  3.9  S irdines ( taux d' histamine trop élevé )
                       S.udines ( too high level. of histamine )              25.11.1981
                  3.1Ü Hile d' arachides ( af latoxines )
                       Peanut butter ( aflatoxins )                           10.12.1981
                  3.11 Т1юп а 1'НиНе с!е зо]а
                       Топа ЛзН                                               14.12.1981
|                 4.   Ca s en 1982
!                      C <i :. es in 1982
 i
  |               4.1  r , Uts de sole congelés
  i                    ( critères bactériologiques insatisfaisants )
  '                    Frozen fillet of sole
    I                  ( unsatisfactory bacteriological criteria )              5.2.1982
    i
    1             4.2  - 'union en conserve
    !                  üoxines de botulisme )
     i                 C Mined salmon
    |                  ( i-oi.ulisrn toxins )                                   7.2.1982
       !          4.3  Saumon en conserve
       i               ( contaminât ion microbienne )
                       Canned salmon
        !              ( wicrobial contamination )                             23.4.1982
         I
         I
         j        4.4  1 . « blettes de chocolat ( salmonelles )
         |             Chocolaté bars ( salmonella )                           28.7.1982
          j       4.5  O evuttes décortiquées et congelées
           j           ( critères bactériologiques insatisfaisants )
           I           I ro / en shelled prawns
                                                                               10.8.1982
            j           '.unsatisfactory bacteriological criteria )
             i
                  4.6  lhon en conserve ( taux d'histamine trop eleve )
                       Canned tuna fish ( too high level of histamine )        23.8.1982
               !  4.7  haricots verts surgelés
                i       ( solanuin nigrurn )
                ;      üuick-frozen green beans
                        ( solanum nigrurn )                                   13.10.1982
 ---pagebreak--- A. 8   Bouclions en forme de tétines
        ( dimensions du bouchon )
        Swect bot t les
        ( size of the stopper )                                     1A . 12 . 1982
A. 9    Tomates pelées en conserve ( taux en étain trop élevé )
        Canned peeled tomatoes from Italy ( too high level of tin ) 19.12.1982
5.      Cas en 1983
       "Cases in 1983
!l . 1  Cu i . ses de qr*nuilles surgelées
        l s i l monel la )
        Quick-frozen frogs' legs
        ( s.i Imonel la )                                              A. 1.1933
   .2   Concentrés de bouillon de légumes contenant des extraits
        de levure ( bacillus cerus )
        Concentrâtes of vegetable soup containing yeast extracts
        ( bacillus cerus )                                            27.1.1983
5.3     T lié ( belladona )
        Te J ( belladona )                                             A. 2 . 1983
5.A     Bonbons
        (<jl utamates )
        Surets ( glutamates )                                           8.2.1983
5.5     Barres de chocolat fourrés
        ( pontachlore-phénol )
        Filled chocolate bars
        ( pentachlore-phenol )                                        21.2.1983
5.6     Requins fumés en conserve ( mercure )
        Ctinned smoked shark ( quicksi Iver )                           9.3.1983
5.7     Champignons en conserve ( toxines du botulisme )
        Canned mushrooms ( botulism toxins )                          22.3.1983
5.8     Pâte à tartiner ( toxines du botulisme )
        Poste for spreading ( botulism toxins )                       11 . A. 1983
5.9     Frves de cacao contaminees par de I'huile
        Oil-contaminated cocoa beans                                  28 . A. 1983
5.10    Lots de vanille ( formol )
        Mo * ches of vanilla ( formol )                               1A.9.1983
5.11    Brie ( contamination microbienne )
        Ui ie cheese ( microbial contamination )                     13.10.1983
5.12    Munster ( contamination microbienne )
        Munster cheese ( microbial contamination )                   16.11.1983
 ---pagebreak--- 6.     C . i s en 1984
      V. .ise s in T98 4
6.1   Cacahuètes ( af Latoxines )
      Peanuts ( aflatoxins )                                             4.1 . 1984
6.2   Crevettes ( contamination par shigelles )
      Shrimps ( contamination by shigella )                            16.1 . 1984
6.3   Tisane de bardane ( présence de racines de belladone )
      llerb tea of bardane ( presence of root of belladona )           23.1 ., 1984
6.4    'in potable ( nitrates )
      lu mking water ( nitrates )                                      25.1 , 1984
6.5   ! iles alimentaires ( présence de staphylocoques dans certaines
       lasagnes )
      Pasta ( presence of staphylococcus in certain lasagne )            7.2 , 1984
6.6    Feux d'artifice de petites tailles
      Small fireworks                                                    9.2 , 1984
6.7    Céréales traitées au dibromure d' éthylène
      Cereais treated with ethylene dibromide                          23.2 , 1984
6.8   Poudres à éternuer
      Sncezing powders                                                 28.2 . 1984
6.9   Objets céramiques ( contamination par le plomb )
       Cerainic vessels ( lead contamination )                         13.3 . 1984
6.10   Résidus de pentach lorophenol sur les bois des caisses
       utilisées pour l' envoi d' oranges
       Pontachlorophenol residues on the wood of fruit crates          28.3 . 1984
6.11   Pâté de Normandie ( salmonella )
       Frcnch pâté ( salmonella )                                      27.6 . 1984
6.12   Fromage fondu ( liquéfié )
       Melted cheese                                                   10.7 . 1984
6.13   Asperges en conserve ( toxines du botulisme )
       C.irined asparagus ( botulism toxins )                            6.8 . 1984
6.14   Viande de kangourou ( non fondé )
       K.inviaroo méat ( unfounded )                                   17.9 . 1984
6.15   hommes colorées aromatisées ( plomb et cadmium )
       Coloured and flavoured gums ( lead and cadmium )               26.10 . 1984
 6.16 Pâté crème ( contaminé par salmonella isangui )
       cream pâté ( contaminated by salmonella isangui )                7.11 . 1984
 6.17  Pâté
       Pâté                                                           23.11 . 1984
 6.18  Gommes à mâcher ( aluminium E 173 )
       Chewing gum ( aluminium E 173 )                                20.12.1984
 ---pagebreak--- 7.   Cas en 1985
     Cases in 1985 .
7.1  Pâtes aux oeufs et aux épinards
     ( contamination par staphylocoques )
     Pasta with eggs and spinach
     ( contaminated by staphylococcus )                             8.5.1985
7.2  Barres MARS ( SABOTAGE )
     ( actes de sabotage au Japon , France et au Royaume Uni )
     MARS bars
     ( SABOTAGE in Japan , France and the United Kingdom )          8.7.1985
7.3  Lasagne da forno ( staphylocoques aureus )
     Lasagne ( staphy lococcus aureus )                             8.7.1985
7.4  Vins ( contenant du diethylene glycol )
     wines ( containing diethylene glycol )                        12.7.1985
7.5  Jus de raisins ( contaminé aux diéthylène glycol )
     grape juice ( contaminated by diethylene glycol )              5.8.1985
7.6  Préparation pour glaces
     ( présence de diéthylène glycol monoéthyl éther ) ( MEG )
     Ice mixes
     ( with monethyl ether of diethylene glycol ) ( MEG )           7.8.1985
7.7  Laoin surgelé    ( faible teneur en DDT )
     Quick-frozen rabbit ( DDT content )                           28.8.1985
7.8  Tomates et pommes de terre ( pesticides )
     lomatoes and potatoes ( pesticides )                          29.8.1985
7.9  Maizena ( chloro-phénol )
     Maizena ( chlorophcnol )                                       3.9.1985
7.10 Bonbons gommes ( contenant du diéthylène glycol )
     Gum sweets ( containing diethylene glycol )                   23.9.1985
7.11 Conserves de haricots verts ( corps etranger toxique )
     Canned green beans ( foreign toxic substance ) , •            1.10.1985
7.12 Lasagne ( contamination par staphylocoques )
     lasagne ( contaminated by staphy lococcus )                  16.10.1985
7.13  Fromage contenant DEG
      ( statistiques pendant une période 1980 / 81 / 82 / 83 )
      DEG in cheese and curd
      ( statistics during period 1980 / 81 / 82 / 83 )
7.14  Sodium azide dans certain vins
     Sodium azide in certain wines                                31.10.1985
7.15  Conserves de haricots contenant des baies de solanum nigrum
      Canned beans containing berries of solanum nigrum            6.11.1985
 ---pagebreak--- 7.16  Tomates en conserves contaminées Codeurs indésirables )
      Contaminated tinned tomatoes for pizza
      ( abnormal smell reminding of faecal origin )                     7.11.1985
7.17  DUG dans le champagne
      DEG in champagne                                                 19 /11.1985
7.18  Denrées alimentaires empoisonnées par une organisation
      terroriste
      food poisoned by a terrorist organization                         9.12.1985
7.19  Lait en poudre contaminé par salmonella
      Powdered milk contaminated by salmonella                         23.12.1985
8.    Can en 1986                 6
      Cases in 1986
8.1   Menaces d' empoisonnement du thé
      Threats of poisoning of tea                                         7.1.1986
8.2   Menaces d' empoisonnement de produits alimentaires
      Throats of poisoning of food products                               9.1 . 1986
8.3   Malathion dans le seigle
      Ma la th ion in rye                                               29.1.1986
           N»
8.4   Conserves de tomates
                                                                          η  Ί   <· Λ i '
      Canned tomatoes                                                   CO · C . 1 / OU
8.5   Brie contaminé
      ( information parue dans le National Dairy News du 28.2.1986 )
      Contaminated brie
      ( information appeared in the National Dairy News of 28.2.1986 )   28.2.1986
8.6   licitation de denrées alimentaires
      Imitation of foodstuffs                                             5.3.1986
8.7   Veaux traités aux hormones
      Veal treated with hormones                                         13.3.1986
8.8   Vins frelatés par du méthanol
      wines poisoned by methanol                                         20.3.1986
8.9   Vins contenant du diéthylène glycol
      wines containing riiethylene glycol                                 9.4.1986
8.10  Vermouth contenant du méthanol
      vermouth containing methanol                                       28.4.1986
 8.11 E thy Icarbamate dans les spiritueux
      Ethy Icarbamate in spirits                                         28.4.1986
 8.12 Boisson alcoolisée contaminée par
       l 'hydroxyde de sodium
      Alcoholic drink contaminated by
       sodium hydroxide                                                  30.4.1986
 ---pagebreak---                                                                     •   f
8.13   Accident de Tchernobyl
       Tchernobyl accident                                        30.4.1986
8.14   Fromage contaminé par1 bactéries
       Cheese contaminated by bacteria                            31.5.1986
8.15   Detecté penicilline dans 689 cartons " bovine eye rounds "
       Detected penicillin in 689 cases of "bovine eye rounds "
                                                                  17.7.1986·
8.16   Moules fraîches contaminées par la Saxi toxine .
       Fresh mussels contaminated by Saxitoxine                    4.12.1986
9.     CAS EN 1987
       CASES IN W87
9.1    Reclassification du Mais .
       Mais reclassification .                                     9 . 1.1987
9.2    Vins contenant de l' Ethylene glycol .
       Wines containing Ethy lenglycol .                          23 . 1.1987
9.3    Cafe vert en grains contenant des Aflatoxines .
       Green coffee beans containing Aflatoxines .                23 . 1.1987
9.4    Moules congolées traitées par irradiation .
       Frozen mussels treated by irradiation .                    11 . 2.1987
9 .:,  Moules en conserves contaminées par la Saxitoxine .
       Canned mussels poisenned by Saxitoxine .                   16 . 2.1987
9.A    Vi ns art i fi c iels .
       Ai t i f i c i al wines .                                  13 . 4.1987
9.7    Asperges en conserves .   ( 6.13  du   6.8.1984 )
       Canned asparagus .                                         24 . 4.1987
9.8    Oeuf s liquides importés en Allemagne
       Liquid eggs imported into Germany                           8 . 5.1987
9 . 'i Résidus de pesticides dans les fraises et dans
       les paprika d' originaire d' Espagne
       Pesticide residues on strawberries and peppers
       originating from Spain                                      4 . 6.1987
9.10   Biotoxines dans les coquillages
       Biotoxins in shellfish                                      4 . 6.1987
9.11   Lessive de Soude dans le Jus d' Orange
       Soda lye in Orange Juice                                    9 . 6.1987
 ---pagebreak---                                               - Jo-
9.12     Biotoxine dans Les Moules fraiches
         Biotoxin in raw Mussels                                17 . 6.1987
9.13     Moules en conserves contaminees par Saxitoxine
         Canned Mussels poisenned by Saxitoxine
         See case 9.5 of 16.2.1987                              28 . 8.1987
9.14     Toxine PSP dans les Mollusques vivants Portugais
         PSP toxin in Portugese live Molluscs                    1 . 9.1987
9.15     P.S.P. dans les moules
         P. S. P. in mussels                                     8.10.1987
9.16     Résidus de soufre et de cuivre dans les raisins
         Italiens
         Residues of sulphur and copper in Italien grapes        8.10.1987
9.17     Bactérie Listeria monocytogéne dans les Fromages
         du type " VACHERIN MONT D' OR "
         Bacteria Listeria monocytogéne in Cheese of the
         type of " VACHERIN MONT D' OR "                        27.11.1987
9.18     Mollusque bivalve a Canada
         Shellfish poisoning in Canada                          14.12.1987
10       CAS EN 1988
         CASES IN 1988
10.1     Jus d' orange contaminée par ferrocyanjre de potassium
         Orange juice contaminated with potassium ferrocyanide   8 . 1.1988
1 ;. ' . Salmonella Typhimurium 124 dans una saucisse du
         t-'pe " SALAMI "
         C ilr-crel la TypMnsurium 124 in a sausage of the
         salami type                                              2 . 2.1988
          122 12.2.1988 )
 ---pagebreak---                                      ΑΝΝΕΚΕ   III                  S01 50 / 88 / RTC
No . Cas non-alimentaires reçus      Danger apparent               Date reçue
     jusqu' au 31 décembre 1987
     Non~food cases received         Apparent danger               Date received
     up to 31 December 1987
1    Pistolet jouet                  incendi® des particles         28.05.1985
                                     chaudes des amorces
     Toy Pistol                      fire from hot particles
                                     of cap
2    Neu G robot s etc. articles     si avale, il gonfle             20.11.1985
     de nouveauté gonflants          dans l' estomac .
     New Grobots etc.                if swallowed expands
     expanding novelties             in the stomach .
3    Pistolet jouet                  ricochet des balles             20.02.1986
     Toy pistol                      ricochet of bullets
4    Radio portative                 choc électrique                 20.02.1986
     Portable radio                  electric shock
5    Pâte de model lage              cas non-confonae aux critères   02.04.1986
     Modelling clay                  case did not satisfy criteria
6    Insecticide électrique          choc électrique                 27.06.1986
     Insect killer                   electric shock
7    Caravanne                       1 ) intosiiestion par gas       27 „ 06 . 1986
                                     2 ) incendi®
                                     3 ) choc électrique
     Caravan                         1 ) gas poisoning
                                     2 ) fire
                                     3 ) electric shock
8    Lumière d' aqua riusi            choc électrique                04.07.1986
     Aquarium light                  electric shock
9    Monte-chaise- roulante          descente incontrôlée            04.07.198
     par escalier
     Stairway lift for wheelchair     uncontrolled descent
 10   Chaudière à vapeur pour         échaudure                      04.07.1986
     prothèses dentaires
      Steam steriliser for            scalding
      false teeth
 11  Ballon à air chaud ( miniaturei incendie                        04.07.1986
      Hot air balloon ( miniature )   fire
 12   Pistolet jouet                  trop puissant                  04.07.1986
      Toy pistol                      too powerful
 13   Treuil à moteur                 retour de manivelle            04.07.1986
     Motor winch                      backfiring
 14   Plongeur électrique             incendie                       25.07.1986
      Immersion heater ( not fixed )  fire
 15   Hamac                           chute                          11.07.1986
      Hammock                         fall
 16   Fer à souder                    choc électrique                 29.07.1986
      Soldering iron                  electric shock
 17   Chauffe-eau                     choc électrique                 29.07.1986
      Immersion heater ( fixed )      electric shock
 18   Fer à souder                    ideia                           29.07.1986
      Soldering iron                  idem
 ---pagebreak---                                        M
Page 2                                                    ANNEXE III
No .   Cas non-alieentaires reçus        Danger Apparent  Date reÇu
       jusqu' au 31 décembre 1987
       Non-food cases received           Apparent danger  Date received
       up to 31 December 1987
19     Cordon prolongateur               idea             29.07.1986
       Extension lead                    idem
20     Fer à repasser                    idea             29.07.1986
       Smoothing iron                    idem
21     Applique pour Lampe               idea             29.07.1986
       Light fixture                     idem
22     Bloc mobile à prise multiple      idea             29.07.1986
       Free-standing electric adaptor    idem
23     Fusibles industriels              explosion        29.07.1986
       Industrial fuses                  explosion
24     Fiche bipolaire                   choc électrique  29.07.1986
       Two-pin plug                      electric shock
25     Radiateur électrique ( marque 1 ) idea             29.07.1986
       Electric radiator ( brand 1 )     idem
26     Radiateur électrique ( marque 2 ) idem             29.07.1986
       Electric radiator ( brand 2 )     idem
27     Boîte de déviation                idea             29.07.1986
       Junction box                      idem
28     Radiateur électrique ( marque 3 ) idea             29.07.1986
       Electric radiator ( brand 3 )     idem
29     Condensateur ( marque 1 )         idea             29.07.1986
       Condenser ( brand 1 )             idem
30     Condensateur ( marque 2 )         idea             29.07.1986
       Condenser ( brand 2 )             idem
31     Friteuse                          idea             29.07.1986
       Deep-fryer                        idem
32     Filtre d' aquarium                choc électrique   12.09.1986
       Aquarium filter                   electric shock
33     Lumière d' aquarium               idem              12.09.1986
       Aquarium light                    idem
34      Four jouet                        idem             20.10.1986
       Toy electric oven                  idem
35     Ventilateur électrique             idem             24.11.1986
       Electric fan heater                idem
 36     Compteur d' amour magique        méthanol          27.12.1986
       Magic love maker                  methanol
 37     Chaîne lumineuse de Noil          choc électrique  27.12.1986
        Christmas tree lights            electric shock
 38     Cafetière électrique              idem             20.01.1987
        Electric coffee maker             idem
 39     Insta-mouss ( véhicule            expansion après  02.03.1987
        miniature gonflant )              ava lement
        Insta-mouss ( miniature           expansion after
        expanding toy vehicle )           swallowing
 40     Tournevis pour tester             choc électrique  28.05.1987
        la tension du secteur
        Screwdriver / mai ntester         electric shock
 ---pagebreak--- Page 3                                                        ANNEXE III
No .   Cas non-alimentaires reçus    Danger Apparent          Date  reÇu
       jusqu' au 31 décembre 1987
       Non-food cases received       Apparent danger          Date received
       up to 31 December 1987
41     Mont re-brace let /briquet    mettre feu aux           17.06.1987
                                     vêtements
       Watch / lighter               setting fire to clothing
42     Toboggan attaché au lit'      chuté                    02.06.1987
       superposé
       Slide on bunk bed             fall
43     Jouet poussette               aux doigts               18.08.1987
       Toy push-chair                to fingers
44     Poussette                     rupture du cadre         21.08.1987
       Push-chai r                   collapse of frame
45     Ouvre-boite                   projection de la poignée 15.09.1987
       Tin opener                    risk of handle flying
                                     off
46     Jouet poussette               aux doigts                15.09.1987
       Toy push-chair                to fingers
47     Cuisinière à gaz            . brulures , explosion      29.10.1987
       gas cooker                    burns , explosion
48     Thermoplongeur                choc électrique           12.11.1987
       Immersion heater              electric shock
49     Recipient auto-chauf fant     fuite des substances      30.10.1987
       pour aliments                 caustiques
       Self-heating food-container   escape of caustic
                                     substances
50     Tirelire ( cochon )           empoi sonnement           24.11.1987
       Piggy bank                    poisoning
51     Radiateur à accumulation       choc électrique/         11.12.1987
                                      chaleur excessive
       Electric storage heater        electric shock /
                                      excessive heat
                                                                   m
 52     Raiateur radiant              choc électrique
        Radiant electric fire         electric shock
                                                                   m
 53     Eléments de remplacement      idem
        pour fusibles
        Parts for fuse                idem
                                                                   m
 54     Lampe de table halogène       choc électrique
        Halogene table lamp           electric shock
                                                                   m
 55     Lampe de table halogène       idem
        Halogene table lamp           dem
                                                                   u
 56     Essoreuse                     laceration des mains
        Spin drier                    laceration to hands
                                                                   m
 57     Trancheuse électrique         choc électrique
        Electric kitchen slicer       electric shock
                                                                   m
 58     Brosse aspirante              idem
        Hand-held brush vacuum        idem
        c leaner
 59     Poupée clown musicale         étouffement              10.12.1987
        Musiacl clown doll            choking
 ---pagebreak---                                        U'i
Κοινοτικές ρυθμίσεις σχετικά με την ταχεία ανταλλαγή πληροφοριών
              σε περίπτωση εκτάκτου κινδύνου από ακτινοβολίες
Η απόφαση ( 87 / 600 / Ευρατόμ ) του Συμβουλίου της 14ης Δεκεμβρίου 1987
για τις κοινοτικές ρυθμίσεις σχετικά με την ταχεία ανταλλαγή πληροφο¬
ριών σε περίπτωση εκτάκτου κινδύνου από ακτινοβολίες ( 1 ), προβλέπει
ειδικότερα ότι , όταν ένα κράτος μέλος αποφασίζει τη λήψη μέτρων γενικής
εμβέλειας προκειμένου να προστατεϋθεί ο πληθυσμός σε περίπτωση έκτακτου
κινδύνου από ακτινοβολίες , το εν λόγω κράτος μέλος :
          α)   κοινοποιεί αμέσως τα μέτρα αυτά στην Επιτροπή και στα κράτη
               μέλη που θίγονται ή ενδέχεται να θιγούν και αναφέρει τους
               λόγους που οδήγησαν στη λήψη τους ,
          β)   παρέχει αμέσως στην Επιτροπή και στα κράτη μέλη που θίγονται
               ή ενδέχεται να θιγούν , τα διαθέσιμα πληροφοριακά στοιχεία
               που επιτρέπουν , ενδεχομένως, την ελαχιστοποίηση των προβλεπό-
               μενων ραδιενεργών επιπτώσεων , εάν υπάρχουν , στα εν λόγω
               κράτη .
Οι τελευταίες αυτές πληροφορίες περιλαμβάνουν , ανάλογα με την περίπτωση
και τις δυνατότητες , και εφόσον αυτό δεν υποθηκεύει την εθνική ασφάλεια ,
τα ακόλουθα στοιχεία :
               - τη φύση του συμβάντος, τον ακριβή χρόνο και τόπο, καθώς
                 και τη συγκεκριμένη εγκατάσταση ή δραστηριότητα ,
               - την υποτιθέμενη ή διαπιστωμένη αιτία και την προβλεπόμενη
                  εξέλιξη του ατυχήματος όσον αφορά τη διαρροή ραδιενεργών
                 υλ ι κών ,
               - τα γενικά χαρακτηριστικά της διαρροής ραδιενεργών υλικών
                 συμπεριλαμβανομένης της φύσης , της πιθανής φυσικής και
                  χημικής μορφής , της ποσότητας , της σύνθεσης και της
                  πραγματικής υψομετρικής έκτασης της διαρροής ραδιενεργών
                  υλικών ,
               - τις πληροφορίες σχετικά με τις τρέχουσες και τις προβλεπό-
                  μενες μετεωρολογικές και υδρολογικές συνθήκες , που είναι
                  απαραίτητες για την πρόβλεψη της διασποράς των διαφυγόντων
                  ραδιενεργών υλικών ,
 ( 1 ) EE L 371 Ti"|Ç 30.12.1977 , o . 76
 ---pagebreak---            τα αποτελέσματα του περί βαλλοντ ι κού ελέγχου ,
           τα αποτελέσματα των μετρήσεων οτα τρόφιμα , τις ζωοτροφές και
           το πόσιμο νερό ,
           τα ληφθέντα ή σχεδιαζόμενα μέτρα προστασίας ,
           τα ληφθέντα ή προβλεπόμενα    μέτρα ενημέρωσης του πληθυσμού ,
           την προβλεπόμενη διαχρονική συμπεριφορά των διαφυγόντων ραδιενεργών
           υλ ι κών .
Κάθε κράτος μέλος; μόλις λάβει τις πληροφορίες που προβλέπονται στο πλαίσιο
της απόφασης αυτής :
       α)   ενημερώνει αμέσως την Επιτροπή για τα μέτρα που λαμβάνει και
             τις συστάσεις που απευθύνει μετά την παραλαβή των πληροφοριών
            αυτών ,
       β)    ενημερώνει την Επιτροπή , σε κατάλληλα χρονικά διαστήματα , για τα
             επίπεδα ραδιενέργειας που καταγράφονται από τις εγκαταστάσεις
             ελέγχου που διαθέτει, στα τρόφιμα , στις ζωοτροφές , στο πόσιμο
             νερό και στο περιβάλλον .
Η Επιτροπή από πλευράς της , έχει ως βασική αποστολή την άμεση διαβίβαση των
πληροφοριών που δέχεται στα υπόλοιπα κράτη μέλη . Επίσης διαβιβάζει σε όλα
τα κράτη μέλη κάθε πληροφορία που δέχεται σχετικά με τυχόν σημαντικές αυξήσεις
των επιπέδων ραδιενέργειας ή σχετικά με τυχόν πυρηνικά ατυχήματα που συμβαίνουν
σε τρίτες χώρες , και ιδίως στις γειτονικές με την Κοινότητα χώρες .
Το σύστημα αυτό ανταποκρ ί νέτα ι σε όλες τις υποχρεώσεις που      απορρέουν
από τη σύμβαση της Βιέννης της 26ης Σεπτεμβρίου 1986 για την ταχεία κοινο ¬
ποίηση πυρηνικού ατυχήματος , η οποία καταρτίστηκε υπό την αιγίδα του Διεθνούς
Οργανισμού Ατομικής Ενέργειας     και στην οποία το Συμβούλιο αποφάσισε να
προσχωρήσει στις 14 Δεκεμβρίου 1987, και επιτρέπει στην Επιτροπή να ανταποκριθεί
οτα καθήκοντα που της έχουν ανατεθεί βάσει της Συνθήκης ΕΥΡΑΤΟΜ και τα
οποία συνίστανται στον έλεγχο της επιτήρησης των επιπέδων ραδιενέργειας στο
περιβάλλον των κρατών μελών .