CELEX: 21980A0728(01)
Language: da
Date: 1980-07-28 00:00:00
Title: Aftale mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Den socialistiske republik Rumænien om oprettelse af en blandet kommission

Avis juridique important

|

21980A0728(01)

Aftale mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Den socialistiske republik Rumænien om oprettelse af en blandet kommission  

EF-Tidende nr. L 352 af 29/12/1980 s. 0002 - 0004 den græske specialudgave: Kapitel 11 bind 23 s. 0014  den spanske specialudgave: Kapitel 11 bind 13 s. 0074  den portugisiske specialudgave: Kapitel 11 bind 13 s. 0074 

AFTALE mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Den socialistiske republik Rumaenien om oprettelse af en blandet kommission     RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER  og  REGERINGEN FOR DEN SOCIALISTISKE REPUBLIK RUMAENIEN,  SOM TAGER I BETRAGTNING, at der har bestaaet traditionelle handelsforbindelser mellem medlemsstaterne i Det europaeiske oekonomiske Faellesskab, i det foelgende benaevnt Faellesskabet, og Den socialistiske republik Rumaenien, i det foelgende benaevnt Rumaenien,  SOM TAGER I BETRAGTNING, at der ifoelge traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab er tillagt dette befoejelser,  SOM OENSKER at udvikle deres handelsforbindelser paa grundlag af parternes lighed og indbyrdes tilfredshed samt af gensidighed, der som helhed tillader en ligelig fordeling af fordele og forpligtelser af sammenligneligt omfang under hensyntagen til eksisterende tosidede og flersidede aftaler,  SOM TAGER HENSYN TIL deres respektive oekonomiske udviklingsniveau og Rumaeniens tilhoersforhold til »77-landegruppen«,  SOM BEKRAEFTER parternes tilknytning til Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel, og som tager i betragtning, at de under overholdelse af bestemmelserne i denne overenskomst og i protokollen vedroerende Rumaeniens tiltraedelse af denne indroemmer hinanden mestbegunstigelsesbehandling,  SOM TAGER I BETRAGTNING, at der findes en aftale mellem Faellesskabet og Rumaenien om handelen med tekstilvarer,  SOM TAGER I BETRAGTNING, at der mellem Faellesskabet og Rumaenien er indgaaet et arrangement vedroerende den rumaenske eksport af jern- og staalprodukter, som henhoerer under traktaten om oprettelse af Det europaeiske Kul- og Staalfaellesskab,  SOM TAGER I BETRAGTNING, at der er indgaaet en aftale mellem Faellesskabet og Rumaenien om handel med andre industrivarer,  SOM TAGER I BETRAGTNING, af skabelsen af en ramme i form af en blandet kommission vil goere det muligt periodisk at udveksle synspunkter vedroerende forskellige aspekter af deres oekonomiske forbindelser samt undersoege foranstaltninger, der kan sikre en harmonisk udvikling af disse forbindelser,  SOM ANERKENDER betydningen af det nye direkte baand, der saaledes er skabt ved oprettelsen af en blandet kommission, og som goer det muligt at give nye impulser til udviklingen af de oekonomiske og handelsmaessige forbindelser mellem Faellesskabet og Rumaenien,  HAR VEDTAGET at indgaa denne aftale:      Artikel 1 1. Der oprettes en blandet kommission bestaaende af repraesentanter for Faellesskabet paa den ene side og repraesentanter for Rumaenien paa den anden side.  Den blandede Kommission har til opgave:    - at undersoege forskellige sider af udviklingen i samhandelen, isaer den almindelige tendens, vaekstrytmen, strukturen og spredningen i denne samt handelsbalancesituationen og formerne for handel og handelsfremmende foranstaltninger;       - at rette henstillinger vedroerende ethvert problem af faelles interesse i forbindelse med samhandelen;       - at soege midler til at loese de problemer, der kan opstaa paa det handelsmaessige omraade, og at fremme de forskellige former for handelsmaessigt samarbejde paa omraader, som er af faelles interesse for parterne ;        - at planlaegge foranstaltninger til udvikling og spredning af handelen, bl. a. gennem en forbedring af mulighederne for import til Faellesskabet og Rumaenien;       - at udveksle oplysninger vedroerende saadanne strukturelle retningslinjer for de to parters oekonomier, som har indvirkning paa samhandelen og hermed paa mulighederne for at udnytte de respektive oekonomiers komplementaritet samt paa de planlagte programmer for oekomisk udvikling;       - at foere tilsyn med, at aftalerne og arrangementerne mellem parterne fungerer bedst muligt, og at udfoere de opgaver, som den paalaegges i henhold til disse aftaler og arrangementer;       - velvilligt at undersoege mulighederne for at forbedre de forhold, hvorunder det er muligt at udvikle direkte kontakter mellem virksomheder i Faellesskabet og rumaenske virksomheder;       - at udarbejde og forelaegge henstillinger for hver parts myndigheder vedroerende loesningen af problemer, der er til behandling, ved indgaaelse af arrangementer og aftaler.         2. Den blandede Kommission traeder sammen paa hoejest muligt plan og vedtager henstillinger efter faelles overenskomst mellem de to parter.    Artikel 2 Hvis de to parter anser det for noedvendigt, kan Den blandede Kommission traede sammen i »ad-hoc« -sammensaetning for at behandle specielle problemer og for at foere droeftelser som fastsat i aftalerne mellem de to parter.    Artikel 3 Den blandede Kommission traeder sammen en gang om aaret, skiftevis i Bruxelles og Bukarest. Der kan efter faelles overenskomst indkaldes til ekstraordinaere moeder paa anmodning fra en af de kontraherende parter. Formandskabet i Den blandede Kommission udoeves efter tur af hver af de to kontraherende parter.  I videst muligt omfang aftales dagsordenen for moederne i Den blandede Kommission paa forhaand.    Artikel 4 Denne aftale gaelder paa den ene side for de omraader, hvor traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab finder anvendelse, og paa de i naevnte traktat fastsatte betingelser, og paa den anden side for Rumaeniens omraade.    Artikel 5 Denne aftale traeder i kraft den foerste dag i maaneden efter det tidspunkt, hvor de kontraherende parter har givet hinanden meddelelse om gennemfoerelsen af de hertil noedvendige juridiske procedurer. Aftalen indgaas for ubegraenset tid. Den kan imidlertid paa ethvert tidspunkt opsiges af hver af de kontraherende parter med seks maaneders varsel.  Der kan dog foretages aendringer i aftalen efter faelles overenskomst mellem de to kontraherende parter for at tage hensyn til nye situationer.    Artikel 6 Denne aftale er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk, engelsk, fransk, italiensk, nederlandsk, tysk og rumaensk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.     Udfaerdiget i Bukarest, den otteogtyvende juli nitten hundrede og firs.  Geschehen zu Bukarest am achtundzwanzigsten Juli neunzehnhundertachtzig.  Done at Bucharest on the twenty-eighth day of July in the year one thousand nine hundred and eighty.  Fait à Bucarest, le vingt-huit juillet mil neuf cent quatre-vingt.  Fatto a Bucarest, addì ventotto luglio millenovecentottanta.  Gedaan te Boekarest, de achtentwintigste juli negentienhonderd tachtig. >PIC FILE= "T0035712">    For Raadet for De europaeiske Faellesskaber,  Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften,  For the Council of the European Communities,  Pour le Conseil des Communautés européennes,  Per il Consiglio delle Comunità europee,  Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen, >PIC FILE= "T0035713">   For Regeringen for Den socialistiske republik Rumaenien,  Fuer die Regierung der Sozialistischen Republik Rumaenien,  For the Government of the Socialist Republic of Romania,  Pour le gouvernement de la république socialiste de Roumanie,  Per il governo della Repubblica socialista di Romania,  Voor de Regering van de Socialistische Republiek Roemenië,  Pentru Guvernul Republicii Socialiste România, >PIC FILE= "T0035714">