CELEX: 62013CA0392
Language: lv
Date: 2015-05-13 00:00:00
Title: Lieta C-392/13: Tiesas (piektā palāta) 2015. gada 13. maija spriedums (Juzgado de lo Social no 33 de Barcelona (Spānija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) – Andrés Rabal Cañas/Nexea Gestión Documental SA, Fondo de Garantia Salarial Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Sociālā politika — Kolektīvā atlaišana — Direktīva 98/59/EK — Jēdziens “uzņēmums” — Atlaisto darbinieku skaita aprēķināšanas noteikumi

20.7.2015   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               C 236/4
            
         Tiesas (piektā palāta) 2015. gada 13. maija spriedums (Juzgado de lo Social no 33 de Barcelona (Spānija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) – Andrés Rabal Cañas/Nexea Gestión Documental SA, Fondo de Garantia Salarial
   
   (Lieta C-392/13) (1)
   
   (Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu - Sociālā politika - Kolektīvā atlaišana - Direktīva 98/59/EK - Jēdziens “uzņēmums” - Atlaisto darbinieku skaita aprēķināšanas noteikumi)
   (2015/C 236/05)
   Tiesvedības valoda – spāņu
   
      Iesniedzējtiesa
   
   
      Juzgado de lo Social no 33 de Barcelona
   
   
      Pamatlietas puses
   
   
      Prasītājs: Andrés Rabal Cañas
   
   
      Atbildētāji: Nexea Gestión Documental SA, Fondo de Garantia Salarial
   
   
      Rezolutīvā daļa:
   
   
               1)
            
            
               Padomes 1998. gada 20. jūlija Direktīvas 98/59/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz kolektīvo atlaišanu 1. panta 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunkts ir jāinterpretē tādējādi, ka tam ir pretējs valsts tiesiskais regulējums, kurā kā vienīgā atsauces vienība ir noteikta sabiedrība, nevis uzņēmums, ja šī kritērija piemērošanas sekas ir tādas, ka tiek kavēta informēšanas un konsultēšanās procedūra, kas paredzēta šīs direktīvas 2.–4. pantā, bet, ja uzņēmums tiktu izmantots kā atsauces vienība, aplūkojamās atlaišanas būtu jāuzskata par “kolektīvām atlaišanām”, ņemot vērā minētās direktīvas 1. panta 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunktā minēto definīciju;
            
         
               2)
            
            
               Direktīvas 98/59 1. panta 1. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka, lai konstatētu, ka ir notikušas “kolektīvās atlaišanas”, nav jāņem vērā individuālās darba līgumu, kas noslēgti uz noteiktu laiku vai noteikta darba veikšanai, izbeigšanas gadījumā, kad šīs izbeigšanas notiek darba līguma beigu datumā vai datumā, kad šis darbs ir izpildīts;
            
         
               3)
            
            
               Direktīvas 98/59 1. panta 2. punkta a) apakšpunkts ir jāinterpretē tādējādi, ka, lai konstatētu, ka ir kolektīvās atlaišanas saskaņā ar darba līgumiem, kas noslēgti uz noteiktu laiku vai par kāda noteikta darba veikšanu, šo kolektīvo atlaišanu iemeslam nav jābūt pašas pieņemšanas darbā uz vienu konkrētu laiku vai viena konkrēta darba veikšanai sistēmai.
            
         
      (1)  OV C 260, 7.9.2013.