CELEX: 62003TJ0367
Language: fi
Date: 2006-03-30
Title: Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen (viides jaosto) tuomio 30 päivänä maaliskuuta 2006. # Yedaş Tarim ve Otomotiv Sanayi ve Ticaret AŞ vastaan Euroopan unionin neuvosto ja Euroopan yhteisöjen komissio. # Vahingonkorvauskanne - Kansainväliset sopimukset - ETY:n ja Turkin välinen assosiaatiosopimus - Euroopan yhteisön ja Turkin välinen tulliliitto - Korvaavat rahoitustuet. # Asia T-367/03.

Asia T-367/03
      Yedaş Tarim ve Otomotiv Sanayi ve Ticaret AŞ
      vastaan
      Euroopan unionin neuvosto ja
      Euroopan yhteisöjen komissio
      Vahingonkorvauskanne – Kansainväliset sopimukset − ETY:n ja Turkin välinen assosiaatiosopimus − Euroopan yhteisön ja Turkin välinen tulliliitto
         − Korvaavat rahoitustuet
      
      Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomio (viides jaosto) 30.3.2006 
      Tuomion tiivistelmä
      1.     Kansainväliset sopimukset – Yhteisön tekemät sopimukset – Välitön oikeusvaikutus 
      (ETY:n ja Turkin välisen assosiaatiosopimuksen 2 artiklan 1 kohta, 3 artiklan 1 kohta ja 6 artikla)
      2.     Sopimussuhteen ulkopuolinen vastuu – Edellytykset – Lainvastaisuus 
      (EY 226 artikla ja EY 288 artiklan toinen kohta)
      3.     Sopimussuhteen ulkopuolinen vastuu – Edellytykset – Lainvastaisuus – Vahinko – Syy-yhteys – Yhden edellytyksen puuttuminen
            
      (EY 288 artiklan toinen kohta)
      1.     Yhteisön ja kolmansien maiden välillä tehdyssä sopimuksessa olevan määräyksen on katsottava olevan välittömästi sovellettavissa
         silloin, kun se sanamuotonsa sekä sopimuksen tavoitteiden ja luonteen huomioon ottaen sisältää selvän ja täsmällisen velvoitteen,
         joka ei täyttämisensä ja vaikutustensa syntymisen osalta edellytä myöhempien toimenpiteiden toteuttamista.
      
      Näin ei ole Euroopan talousyhteisön ja Turkin välisen assosiaatiosopimuksen 2 artiklan 1 kohdassa, jossa määrätään yleisesti
         mainitun sopimuksen tarkoituksesta. Kyseinen määräys on nimittäin luonteeltaan ohjelmallinen. Se ei ole riittävän täsmällinen
         ja ehdoton vaan edellyttää välttämättä täyttämisensä ja vaikutustensa syntymisen osalta myöhempien toimien toteuttamista,
         mikä sulkee pois sen, että sillä voitaisiin suoraan määrätä taloudellisen toimijan asemasta. Sama pätee kyseisen sopimuksen
         3 artiklan 1 kohtaan; sen ensimmäisessä alakohdassa ilmaistaan yleisesti mainittua assosiaatiota koskevan valmisteluvaiheen
         tarkoitus; sen toisessa alakohdassa viitataan sopimuksen liitteinä oleviin pöytäkirjoihin tämän vaiheen yksityiskohtaisten
         sääntöjen määrittämiseksi. Sama pätee myös mainitun sopimuksen 6 artiklaan, joka on toimielintä koskeva määräys ja jolla perustetaan
         assosiaationeuvosto.
      
      (ks. 39 ja 42–44 kohta)
      2.     Yhteisön sopimussuhteen ulkopuolisen vastuun osalta yhteisön viaksi ei voida lukea Turkille myönnetyn rahoitustuen väitettyä
         riittämättömyyttä silloin, kun tämä riittämättömyys johtuu jäsenvaltion vastustuksesta. Vaikka oletettaisiinkin, että tässä
         vastustuksessa voitaisiin katsoa perustamissopimuksen nojalla olevan kyse kyseisen jäsenvaltion jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta
         jättämisestä, komissiolla ei ole velvollisuutta aloittaa EY 226 artiklan mukaista jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä
         koskevaa menettelyä. Siten siinä, ettei komissio aloita tällaista menettelyä, ei missään tapauksessa ole kyse lainvastaisesta
         toiminnasta, joten se ei johda yhteisön sopimussuhteen ulkopuolisen vastuun syntymiseen.
      
      (ks. 50 ja 51 kohta)
      3.     EY 288 artiklan toisessa kohdassa tarkoitettu yhteisön sopimussuhteen ulkopuolinen vastuu voi syntyä vain, jos seuraavat edellytykset
         täyttyvät: toimielinten moitittu toiminta on lainvastaista, vahinko on todella syntynyt ja väitetyn toiminnan ja aiheutuneen
         vahingon välillä on syy‑yhteys. Silloin, kun yksi näistä edellytyksistä jää täyttymättä, kanne on kokonaisuudessaan hylättävä,
         eikä ole tarpeen tutkia mainitun vastuun syntymisen muita edellytyksiä. 
      
      (ks. 34 ja 62 kohta)
YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (viides jaosto)
      30 päivänä maaliskuuta 2006 (*)
      
      Vahingonkorvauskanne – Kansainväliset sopimukset − ETY:n ja Turkin välinen assosiaatiosopimus − Euroopan yhteisön ja Turkin välinen tulliliitto
         − Korvaavat rahoitustuet
      
      Asiassa T‑367/03,
      Yedaş Tarim ve Otomotiv Sanayi ve Ticaret AŞ, kotipaikka Ümraniye, Istanbul (Turkki), edustajanaan asianajaja R. Sinner, prosessiosoite Luxemburgissa,
      
      kantajana,
      vastaan
      Euroopan unionin neuvosto, asiamiehinään M. Bishop ja D. Canga Fano,
      
      ja
      Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehinään G. Boudot ja X. Lewis, prosessiosoite Luxemburgissa,
      
      vastaajina,
      jossa on kyse vahingonkorvauskanteesta, jossa kantaja vaatii korvausta vahingosta, jonka väitetään aiheutuneen Euroopan talousyhteisön
         ja Turkin välisellä assosiaatiosopimuksella ja sen lisäpöytäkirjoilla sekä tulliliiton viimeisen vaiheen aloittamisesta 22
         päivänä joulukuuta 1995 tehdyllä EY–Turkki-assosiointineuvoston päätöksellä N:o 1/95 (EYVL 1996, L 35, s. 1) perustetun tulliliiton
         edellyttämien menettelytapojen soveltamisesta,
      
      EUROOPAN YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEENTUOMIOISTUIN (viides jaosto),
      
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja M. Vilaras sekä tuomarit F. Dehousse ja D. Šváby,
      kirjaaja: hallintovirkamies J. Plingers,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä ja 8.9.2005 pidetyssä istunnossa esitetyn,
      on antanut seuraavan
      tuomion
       Asiaa koskevat oikeussäännöt ja tosiseikat
      1       Euroopan talousyhteisön ja Turkin välisen assosiaatiosopimuksen (jäljempänä Ankaran sopimus) allekirjoittivat Ankarassa 12.9.1963
         yhtäältä Turkin tasavalta ja toisaalta yhteisö ja sen jäsenvaltiot. Neuvosto teki 23.12.1963 päätöksen 64/732/ETY Ankaran
         sopimuksen tekemisestä (EYVL 1964, 217, s. 3685). 
      
      2       Kyseisen sopimuksen 2 artiklan 1 kohdassa määrätään seuraavaa:
      ”Sopimuksen tarkoituksena on edistää sopimuspuolten välisten kaupallisten ja taloudellisten suhteiden jatkuvaa ja tasapainoista
         vahvistamista ottaen täysin huomioon tarpeen turvata Turkin talouden nopeutuva kehitys sekä Turkin kansan työllisyyden ja
         elinolojen kohentaminen.”
      
      3       Ankaran sopimuksen 2 artiklan 3 kohdassa määrätään seuraavaa:
      ”Assosiaatio käsittää:
      a) valmisteluvaiheen;
      b) siirtymävaiheen;
      c) viimeisen vaiheen.” 
      4       Mainitun sopimuksen 3 artiklan 1 kohdassa määrätään seuraavaa:
      ”Valmisteluvaiheessa Turkki vahvistaa yhteisön tuella talouttaan voidakseen täyttää velvoitteet, jotka sille siirtymävaiheen
         ja viimeisen vaiheen aikana kuuluvat.
      
      Tämän valmisteluvaiheen ja erityisesti yhteisön tuen soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt määritellään sopimuksen
         liitteinä olevissa väliaikaisessa pöytäkirjassa ja rahoituspöytäkirjassa.” 
      
      5       Ankaran sopimuksen 5 artiklassa määrätään seuraavaa:
      ”Viimeinen vaihe perustuu tulliliittoon ja se merkitsee sopimuspuolten välisen talouspolitiikkaa koskevan yhteistyön vahvistamista.”
         
      
      6       Saman sopimuksen 6 artiklassa määrätään seuraavaa:
      ”Varmistaakseen assosiaatiojärjestelmän soveltamisen ja asteittaisen kehittämisen sopimuspuolet kokoontuvat assosiaationeuvostossa,
         joka toimii sille tällä sopimuksella annettujen toimivaltuuksien rajoissa.” 
      
      7       Lopuksi Ankaran sopimuksen 30 artiklassa määrätään seuraavaa:
      ”Pöytäkirjat, jotka sopimuspuolet ovat sopineet ottavansa tämän sopimuksen liitteeksi, ovat erottamaton osa sopimusta.”
      8       Ankaran sopimuksen liitteenä on muun muassa pöytäkirja N:o 2, jonka otsikkona on ”Rahoituspöytäkirja” ja jonka tarkoituksena
         on määrätä rahoitusmenetelmistä Turkin talouden nopeutuvan kehityksen edistämiseksi.
      
      9       Lisäpöytäkirja (jäljempänä vuoden 1970 lisäpöytäkirja) ja toinen rahoituspöytäkirja (EYVL 1972, L 293, s. 4), jotka otettiin
         Ankaran sopimuksen liitteeksi, allekirjoitettiin 23.11.1970. Kyseiset pöytäkirjat tulivat voimaan 1.1.1973. Kolmas rahoituspöytäkirja
         allekirjoitettiin 12.5.1977 (EYVL 1979, L 67, s. 14).
      
      10     EY–Turkki-assosiaationeuvosto teki 22.12.1995 tulliliiton viimeisen vaiheen aloittamista koskevan päätöksen N:o 1/95 (EYVL
         1996, L 35, s. 1). Tällä päätöksellä perustettiin yhteisön ja Turkin välinen, lähtökohtaisesti muita kuin maataloustuotteita
         koskeva tavaroiden tulliliitto. Päätöksessä määrätään tullien ja vaikutukseltaan vastaavien maksujen sekä määrällisten rajoitusten
         ja vaikutukseltaan vastaavien toimenpiteiden poistamisesta.
      
      11     Yedaş Tarim ve Otomotiv Sanayi ve Ticaret AŞ ‑niminen yhtiö (jäljempänä Yedaş Tarim) on Turkin lain mukaan perustettu oikeushenkilö.
         Sen toiminta käsittää kuulalaakereiden maahantuonnin ja valmistuksen sekä erityisesti maatalouskoneisiin kiinnitettävinä ja
         autoteollisuudessa käytettävinä osina koteloiden ja hihnojen maahantuonnin.
      
       Asian käsittelyn vaiheet
      12     Kantaja on nostanut nyt käsiteltävänä olevan kanteen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen 2.12.2003 saapuneella kannekirjelmällä.
      13     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen 19.3.2004 ja 26.3.2004 saapuneilla erillisillä asiakirjoilla komissio ja neuvosto
         ovat ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 114 artiklan nojalla esittäneet oikeudenkäyntiväitteitä tätä
         kannetta vastaan. Kantaja on jättänyt huomautuksensa 17.5.2004. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen 19.1.2005 antamalla
         määräyksellä nämä väitteet on siirretty käsiteltäviksi pääasian yhteydessä ja määrätty, että oikeudenkäyntikuluista päätetään
         myöhemmin.
      
      14     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin (viides jaosto) katsoi työjärjestyksensä 47 artiklan 1 kohdan nojalla, ettei toinen
         kirjelmien vaihto ollut tarpeen. 
      
      15     Esittelevän tuomarin esityksestä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin (viides jaosto) päätti aloittaa suullisen käsittelyn.
      16     Kantaja pyysi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen 18.7.2005 saapuneella kirjeellä asiantuntijan määräämistä tarvittaessa.
      17     Suullisessa käsittelyssä 8.9.2005 kuultiin asianosaisten suulliset lausumat ja heidän vastauksensa ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen esittämiin suullisiin kysymyksiin. Vastaajat esittivät tässä tilaisuudessa huomautuksensa asiantuntijalausuntoa
         koskevasta vaatimuksesta.
      
       Asianosaisten vaatimukset
      18     Kantaja vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
      –       velvoittaa vastaajat korvaamaan aiheutuneen vahingon
      –       velvoittaa vastaajat korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      19     Neuvosto ja komissio vaativat, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
      –       hylkää kanteen
      –       velvoittaa kantajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
       Oikeudellinen arviointi
       Asianosaisten lausumat
      20     Kantaja väittää, että sille aiheutuneet tappiot johtuvat siitä tavasta, jolla yhteisö on pannut täytäntöön päätöksellä N:o
         1/95 perustetun tulliliiton. Kantaja moittii yhteisöä ensinnäkin rahoitustuen maksamatta jättämisestä, joka johtuu sen mielestä
         Kreikan vastustuksesta. Se täsmentää tältä osin, että yhteisön vastuun on katsottava syntyvän, koska se ei ole haastanut Kreikkaa
         oikeuteen tämän menettelyn johdosta. Toiseksi kantaja kyseenalaistaa niiden sopimusten vaikutukset, jotka yhteisö on tehnyt
         kolmansien maiden kanssa. Kantaja väittää myös, että komissio pidättyi toteuttamasta toimielinten toimintaan liittyviä tiettyjä
         toimenpiteitä. Erityisesti on todettava, että Turkin tasavalta jätettiin yhteistä kauppapolitiikkaa koskevien keskusteluiden
         ulkopuolelle muun muassa tulliliittoon välittömästi liittyvillä aloilla. Turkin viranomaiset eivät esimerkiksi voineet osallistua
         EY 133 artiklan nojalla perustettuun erityiskomiteaan. Se väittää lopuksi, että komissio ei ole antanut tarvittavia neuvoja
         Turkin tasavallalle eikä ole tulliliiton yhteydessä vastustanut menettelytapoja, jotka ovat vastoin terveen kilpailun kehittämistä.
         
      
      21     Lisäksi suullisessa käsittelyssä kantaja ilmoitti, ettei se väitä, että vahinkoa aiheuttanut teko olisi ollut päätöksen N:o
         1/95 tekeminen tai jonkin muun toimielinten toimen antaminen tai tekeminen vaan tapa, jolla vastaajat panivat täytäntöön kyseisen
         päätöksen. Kantaja on lisäksi täsmentänyt, että vahinkoa aiheuttaneessa teossa on kyse vastaajien laiminlyönnistä toimia.
         Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on merkinnyt tämän suullisen käsittelyn pöytäkirjaan. 
      
      22     Kantaja perustaa edellä mainittujen menettelyjen virheellisyyden Ankaran sopimuksen 2 artiklan 1 kohtaan, 3 artiklan 1 kohdan
         ensimmäiseen alakohtaan ja 6 artiklaan. Se vetoaa myös sopimuksen liitteenä olevaan rahoituspöytäkirjaan ja myöhempiin lisäpöytäkirjoihin.
         Näiden säädöstekstien on katsottava EY 310 artiklan nojalla olevan yhteisön johdetun oikeuden säädöksiä. Kantaja väittää myös,
         että yhteisö ei ole noudattanut sitoumustaan antaa Turkille 2,5 miljardin euron suuruinen rahoitustuki; tämä sitoumus oli
         tehty EY–Turkki-assosiaationeuvoston istunnossa, jonka tuloksena päätös N:o 1/95 tehtiin, ja se liitettiin tähän päätökseen
         yksipuolisena julistuksena. Kantaja vetoaa lopuksi Euroopan ja Välimeren alueen yhteistyön yhteydessä pitämättä jääneisiin
         lupauksiin tuesta ja vaikeuksiin avustusten myöntämisessä.
      
      23     Kantajalle aiheutuneen vahingon ja yhteisön tekemien virheiden välisen syy-yhteyden osalta kantaja väittää ensinnäkin, että
         tulliliitolla on ollut kielteinen vaikutus Turkin talouteen kokonaisuudessaan. 
      
      24     Toiseksi, erityisesti itseään koskevilta osin kantaja väittää tehneensä vuonna 1990 päätöksen investoida kuulalaakereiden
         tuotantoon, koska yhtäältä kotimaista tuotantoa kannustettiin erityisillä lisämaksuilla ja avustuksilla ja toisaalta suojattiin
         erityisellä tullitariffilla. Kantaja lisää, että Turkin tasavallan osallistumista tulliliittoon yhteisön kanssa odotettiin
         tuohon aikaan tapahtuvaksi aikaisintaan kuuden vuoden kuluttua. Sen tuotantoyksikkö käynnisti toimintansa vuonna 1993. Tulliliiton
         voimaan tulon johdosta 1.1.1996 kaikki verot ja tullit sekä muut kuulalaakereiden ja koteloiden maahantuontiin kohdistuvat
         maksut poistettiin. Yhteisön jäsenvaltioista peräisin olevat korkealuokkaiset tuontituotteet ja Kaukoidän maista peräisin
         olevat edulliset ja huonolaatuiset tuotteet ovat siten vallanneet Turkin markkinat. Näin ollen kantajan kuulalaakereita valmistavalle
         tuotantoryhmälle aiheutui vuosien 1996 ja 2003 välisenä aikana tappiota. Lisäksi kantaja väittää, että tullien poistamisen
         vuoksi 1.1.1996 tulliliitto vaikutti kielteisesti sen kaupallisen ryhmän maahantuontitoimintaan, koska sen myynnit maahantuotujen
         tavaroiden osalta vähenivät kilpailun kiristymisen vaikutuksesta.
      
      25     Kantaja nojautuu kirjanpidolliseen ja taloudelliseen selvitykseen ja väittää kannekirjelmässään, että sille oli aiheutunut
         arviolta 1 200 000 euron suuruinen vahinko. Vastaajien oikeudenkäyntiväitteisiin vastauksena antamissaan huomautuksissa kantaja
         vaatii kuitenkin, että ensin mainitut on velvoitettava korvaamaan sille 4 578 518 euron suuruinen summa.
      
      26     Vastaajat esittävät ensinnäkin kolme oikeudenkäyntiväitettä. Ne väittävät, että kantaja vaatii korvausta väitetystä vahingosta,
         joka on aiheutunut päätöksestä N:o 1/95, joka ei kuitenkaan ole komission eikä neuvoston toimi, joten tämä päätös ei voi olla
         vahingonkorvauskanteen perustana. Ne väittävät myös, että kantajan vaatimus on yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 46 artiklan
         mukaan vanhentunut. Lopuksi ne väittävät, että kannekirjelmä on epätarkka ja ettei se täytä työjärjestyksen 44 artiklan 1
         kohdan edellytyksiä.
      
      27     Toiseksi pääasian osalta vastaajat kiistävät, että yhteisön menettely olisi voinut aiheuttaa kantajan väittämää vahinkoa.
         Neuvosto kiistää erityisesti väitteet, jotka koskevat Turkille myönnetyn rahoitustuen väitettyä riittämättömyyttä. Komissio
         toteaa, että se seikka, ettei Turkkia ole otettu mukaan kolmansista maista tuotuihin tavaroihin kohdistuvien tullien alentamiseen
         tai poistamiseen, ei riko mitään kantajan mainitsemaa määräystä. Joka tapauksessa mikään taloudellinen toimija ei voi vaatia
         tullirajoja tai muita kaupan esteitä poistettaessa omistusoikeutta sen aikaisemmin suojaamaan osaan markkinoista. Tällaisessa
         markkinaosuudessa on nimittäin kyse ainoastaan hetkellisestä taloudellisesta asemasta, joka on alttiina olosuhteiden muutoksia
         koskeville epävarmuustekijöille. Vastaajat katsovat myös, että kannekirjelmässä ei esitetä mitään sellaista seikkaa, joka
         vahvistaisi väitetyn lainvastaisen menettelyn ja väitetyn vahingon välisen syy-yhteyden olemassaolon. Lopuksi ne kiistävät
         tämän vahingon.
      
       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
       Alustavat toteamukset
      28     Kantajan suullisessa käsittelyssä esittämistä lausumista (ks. edellä 21 kohta) seuraa, että väitteitä, jotka se kirjelmissään
         perustaa päätöksen N:o 1/95 tai komission tai neuvoston toimen väitettyyn lainvastaisuuteen, ei ole syytä ottaa huomioon.
         
      
      29     Näin ollen ei myöskään ole syytä tutkia oikeudenkäyntiväitettä, jonka vastaajat ovat tämän päätöksen luonteen perusteella
         esittäneet.
      
      30     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen asiana on lisäksi arvioida, voidaanko kanteen hylkäämistä aineellisin perustein vastaajien
         esittämistä oikeudenkäyntiväitteistä lausumatta pitää oikeutettuna hyvän oikeudenkäytön perusteella (asia C‑23/00 P, neuvosto
         v. Boehringer, tuomio 26.2.2002, Kok. 2002, s. I‑1873, 52 kohta). Asiassa ilmenneet seikat huomioon ottaen ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin katsoo, että kanteen vanhentumiseen perustuvasta prosessinedellytyksestä ei ole syytä lausua. 
      
      31     Lopuksi on muistutettava, että yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 21 artiklan mukaan, jota saman perussäännön 53 artiklan
         ensimmäisen kohdan ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 44 artiklan 1 kohdan c alakohdan nojalla sovelletaan
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen, kanteessa on mainittava riidan kohde ja yhteenveto seikoista, joihin kanne perustuu.
         Tämän maininnan on oltava riittävän selvä ja täsmällinen, jotta vastaaja voi valmistautua esittämään puolustuksensa ja jotta
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin voi tarvittaessa antaa asiassa ratkaisun ilman täydentäviä tietoja. Jotta oikeusvarmuuden
         ja hyvän oikeudenkäytön vaatimusten toteutuminen taattaisiin, kanne voidaan ottaa tutkittavaksi vain, jos olennaiset tosiseikat
         ja oikeudelliset seikat, joihin kanne perustuu, käyvät ainakin yhteenvedonomaisesti mutta samalla johdonmukaisesti ja ymmärrettävästi
         ilmi itse kannekirjelmästä (ks. asia T‑195/95, Guérin automobiles v. komissio, tuomio 6.5.1997, Kok. 1997, s. II‑679, 20 kohta
         oikeuskäytäntöviittauksineen). 
      
      32     Jotta nämä edellytykset täyttyisivät, kannekirjelmästä, jossa vaaditaan yhteisön toimielimen aiheuttamiksi väitettyjen vahinkojen
         korvaamista, on ilmettävä seikat, joiden perusteella kantajan riitauttama toimielimen menettely voidaan yksilöidä, syyt, joiden
         nojalla kantaja katsoo, että tämän menettelyn ja aiheutetuksi väitetyn vahingon välillä on syy-yhteys, ja tämän vahingon laatu
         ja sen laajuus (ks. asia T‑19/01, Chiquita Brands ym. v. komissio, tuomio 3.2.2005, 65 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen,
         ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa). 
      
      33     Edellä olevasta 22 kohdasta ja sitä seuraavista kohdista kuitenkin seuraa, että kantajan hänen oikeudenkäyntikirjelmissään
         esittämiensä väitteiden runsaus ja tapa, jolla ne on esitetty, estävät sen, että kanne olisi kokonaisuudessaan jätettävä tutkimatta.
         
      
       Vastuun syntymistä koskevat edellytykset
      34     Vakiintuneesta oikeuskäytännöstä ilmenee, että EY 288 artiklan toisessa kohdassa tarkoitettu yhteisön sopimussuhteen ulkopuolinen
         vastuu voi syntyä vain, jos seuraavat edellytykset täyttyvät: toimielinten moitittu toiminta on lainvastaista, vahinko on
         todella syntynyt ja väitetyn toiminnan ja aiheutuneen vahingon välillä on syy‑yhteys (asia 26/81, Oleifici Mediterranei v.
         ETY, tuomio 29.9.1982, Kok. 1982, s. 3057, 16 kohta; asia T‑175/94, International Procurement Services v. komissio, tuomio
         11.7.1996, Kok. 1996, s. II‑729, 44 kohta ja asia T‑283/02, EnBW Kernkraft v. komissio, tuomio 16.3.2005, 84 kohta, ei vielä
         julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      –       Vastaajien toiminnan väitetty lainvastaisuus
      35     Edellä luetelluista edellytyksistä ensimmäisen osalta vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan on näytettävä toteen sellaisen oikeussäännön
         riittävän ilmeinen rikkominen, jonka tarkoituksena on antaa oikeuksia yksityisille (yhdistetyt asiat C‑46/93 ja C‑48/93, Brasserie
         du Pêcheur ja Factortame, tuomio 5.3.1996, Kok. 1996, s. I‑1029, 51 kohta; asia C‑ 352/98 P, Bergaderm ja Goupil v. komissio,
         tuomio 4.7.2000, Kok. 2000, s. I‑5291, 42 kohta; asia C‑312/00 P, komissio v. Camar ja Tico, tuomio 10.12.2002, Kok. 2002,
         s. I‑11355, 53 kohta; asia C‑472/00 P, komissio v. Fresh Marine, tuomio 10.7.2003, Kok. 2003, s. I‑7541, 25 kohta ja edellä
         34 kohdassa mainittu asia EnBW Kernkraft v. komissio, tuomion 87 kohta). 
      
      36     Nyt käsiteltävänä olevassa asiassa Yedaş Tarim väittää, että yhteisön myöntämän rahoitustuen riittämättömyydellä ja sen laiminlyönneillä
         sivuutetaan ensinnäkin Ankaran sopimuksen 2 artiklan 1 kohta, 3 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta ja 6 artikla, toiseksi
         rahoituspöytäkirjat, kolmanneksi vuoden 1970 lisäpöytäkirja, neljänneksi päätöksen N:o 1/95 tekemisen yhteydessä yhteisön
         antama sitoumus maksaa Turkille 2,5 miljardia euroa ja viidenneksi Euroopan ja Välimeren alueen yhteistyön yhteydessä tehdyt
         muut tukea koskevat lupaukset.
      
      37     On todettava, että Ankaran sopimus ja edellä mainitut pöytäkirjat ovat yhteisön ja jäsenvaltioiden kolmannen maan kanssa tekemiä
         kansainvälisiä sopimuksia.
      
      38     EY 300 artiklan 7 kohdan mukaan tällaiset sopimukset sitovat yhteisön toimielimiä ja jäsenvaltioita. Niiden määräykset muodostavat
         siten niiden voimaantulosta lähtien erottamattoman osan yhteisön oikeusjärjestystä (asia 181/73, Haegeman, tuomio 30.4.1974,
         Kok. 1974, s. 449, Kok. Ep. II, s. 283, 5 kohta ja asia 12/86, Demirel, tuomio 30.9.1987, Kok. 1987, s. 3719, Kok. Ep. IX,
         s. 177, 7 kohta). Näiden sopimusten oikeusvaikutuksia yhteisön oikeusjärjestyksessä ei kuitenkaan voida määritellä ottamatta
         huomioon kyseisten määräysten kansainvälistä alkuperää (asia 104/81, Kupferberg, tuomio 26.10.1982, Kok. 1982, s. 3641, Kok.
         Ep. VI, s. 555, 17 kohta). 
      
      39     Erityisesti sen ratkaisemiseksi, voiko kantaja vedota tiettyihin edellä mainittujen sopimusten määräyksiin toimielinten moititun
         menettelyn lainvastaisuuden osoittamiseksi, on tutkittava, voidaanko näiden määräysten katsoa olevan välittömästi sovellettavia.
         Tältä osin edellä mainitussa asiassa Demirel annetun tuomion 14 kohdassa yhteisöjen tuomioistuin on katsonut, että yhteisön
         ja kolmansien maiden välillä tehdyssä sopimuksessa olevan määräyksen on katsottava olevan välittömästi sovellettavissa silloin,
         kun se sanamuotonsa sekä sopimuksen tavoitteiden ja luonteen huomioon ottaen sisältää selvän ja täsmällisen velvoitteen, joka
         ei täyttämisensä ja vaikutustensa syntymisen osalta edellytä myöhempien toimenpiteiden toteuttamista. 
      
      40     Yhteisöjen tuomioistuin on jatkanut tältä osin edellä mainitussa asiassa Demirel annetun tuomion 16 kohdassa seuraavasti:
      ”[Ankaran s]opimukselle on sen rakenteen ja sisällön osalta luonteenomaista se, että siinä yleisellä tavalla asetetaan assosioinnin
         tavoitteet ja määritellään suuntaviivat näiden tavoitteiden toteuttamiseksi ilman, että siinä itsessään säädetään täsmällisiä
         sääntöjä näiden tavoitteiden saavuttamiseksi. Yksityiskohtaisista säännöistä määrätään ainoastaan tiettyjen erityisten kysymysten
         osalta sopimuksen liitteenä olevat pöytäkirjat korvanneessa lisäpöytäkirjassa.”
      
      41     Näin ollen, kun otetaan huomioon Ankaran sopimuksen luonne ja rakenne, se ei lähtökohtaisesti kuulu niihin normeihin, joihin
         nähden ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin valvoo yhteisön toimielinten toimien lainmukaisuutta.
      
      42     Erityisesti mainitun sopimuksen 2 artiklan 1 kohdassa määrätään yleisesti Ankaran sopimuksen tarkoituksesta, jossa on kyse
         kaupallisten ja taloudellisten suhteiden vahvistamisesta Turkin ja yhteisön välillä. Siinä mainitaan myös kaksi yleistä suuntaviivaa
         eli vahvistamisen jatkuvuus ja tasapainoisuus sekä Turkin talouden nopeutuvan kehityksen ja Turkin kansan työllisyyden ja
         elinolojen kohentamisen huomioon ottaminen. Tästä seuraa, että kyseinen määräys on luonteeltaan ohjelmallinen. Se ei ole riittävän
         täsmällinen ja ehdoton vaan edellyttää välttämättä täyttämisensä ja vaikutustensa syntymisen osalta myöhempien toimien toteuttamista,
         mikä sulkee pois sen, että sillä voitaisiin suoraan määrätä kantajan asemasta. Lisäksi sillä ei ole tarkoitus antaa oikeuksia
         yksityisille oikeussubjekteille. 
      
      43     Sama pätee Ankaran sopimuksen 3 artiklan 1 kohtaan, jonka ensimmäisessä alakohdassa ilmaistaan yleisesti Turkin ja yhteisön
         välistä assosiaatiota koskevan valmisteluvaiheen tarkoitus. Niinpä Ankaran sopimuksen 3 artiklan 1 kohdan toisessa alakohdassa
         viitataan sopimuksen liitteinä oleviin pöytäkirjoihin tämän vaiheen soveltamista koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen määrittämiseksi.
         Lisäksi tämä vaihe merkitsi ainoastaan ensimmäistä sopimuksella määrätyistä kolmesta vaiheesta, ja tämä ensimmäinen vaihe
         päättyi vuoden 1970 lisäpöytäkirjan tullessa voimaan. 
      
      44     Sama johtopäätös pätee myös mainitun sopimuksen 6 artiklaan, joka on toimielintä koskeva määräys ja jolla perustetaan assosiaationeuvosto.
      45     Lisäksi kantaja vetoaa Ankaran sopimuksen liitteenä olevaan rahoituspöytäkirjaan täsmentämättä sitä, mitä määräyksiä ei ole
         noudatettu. Jotta lainvastaisuusväite voidaan ottaa tutkittavaksi työjärjestyksen 44 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitetuin
         edellytyksin, siinä on yksilöitävä lainvastainen menettely. Tätä velvollisuutta vahvistaa nyt käsiteltävänä olevassa asiassa
         se, että välitöntä sovellettavuutta ei arvioida yleisesti, vaan se edellyttää jokaisessa tapauksessa vedottujen määräysten
         luonteen, rakenteen ja sanamuodon tutkimista (asia 41/74, Van Duyn, tuomio 4.12.1974, Kok. 1974, s. 1337, Kok. Ep. II, s.
         395, 12 kohta). Tästä seuraa, että täsmällisen maininnan puuttuessa siitä, mitä määräystä on rikottu, väitettä, jonka kantaja
         perustaa edellä mainittuun rahoituspöytäkirjaan, ei voida ottaa tutkittavaksi. Yedaş Tarim viittaa myös muihin rahoituspöytäkirjoihin.
         Kuitenkin, ja vaikka oletettaisiinkin, että se viittaa siten 23.11.1970 ja 12.5.1977 päivättyihin rahoituspöytäkirjoihin,
         sama johtopäätös pätee myös niiden osalta. Joka tapauksessa kantaja on suullisessa käsittelyssä ilmoittanut, että mistään
         sen kyseisten pöytäkirjojen yhteydessä esittämästä investointihankkeesta ei ollut kieltäydytty, minkä ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin on merkinnyt suullisen käsittelyn pöytäkirjaan. 
      
      46     Kantaja katsoo vielä, että yhteisö ei ole noudattanut sen yksipuolisen julistuksen ehtoja, joilla se sitoutui päätöstä N:o
         1/95 tehtäessä myöntämään Turkille 2,5 miljardin euron suuruisen rahoitustuen. Tällainen julistus ei kuitenkaan näy niiden
         yhteisön julistusten joukossa, jotka on liitetty päätökseen N:o 1/95. Näin ollen Yedaş Tarimin väite ei ole riittävän täsmällinen,
         jotta se voitaisiin ottaa tutkittavaksi työjärjestyksen 44 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitetut edellytykset täyttävänä.
         Kantaja ei myöskään osoita, että kyseisellä julistuksella olisi oikeudellista vaikutusta. Lisäksi juuri kannekirjelmän sanamuodon
         mukaan kyseinen avustus piti myöntää Turkin valtiolle, joten sillä ei luotu oikeuksia yksityisille oikeussubjekteille.
      
      47     Kantaja mainitsee myös tukia koskevien lupausten pitämättä jättämisen erityisen toimintaohjelman, makrotaloudellisen avun
         ja hallinnollisen yhteistyön rahaston yhteydessä. Sen väitteet eivät kuitenkaan ole riittävän täsmällisiä ensiksi moititun
         menettelyn yksilöimiseksi varmasti ja toiseksi sen mahdollisesti virheellisen luonteen arvioimiseksi. Missään tapauksessa
         kantaja ei osoita, millä perusteella yksityiset oikeussubjektit saavat oikeuksia näistä lupauksista.
      
      48     Lopuksi kantaja viittaa vaikeuksiin ja ongelmiin, joita syntyi Euroopan ja Välimeren alueen välisen yhteystyön yhteydessä.
         Se ei kuitenkaan esitä mitään näiden väitteiden tueksi eikä ilmaise, miltä osin ne osoittavat vastaajien virheellistä menettelyä.
      
      49     Lopuksi Yedaş Tarim perustaa kanteensa myös vuoden 1970 lisäpöytäkirjaan ja erityisesti siihen seikkaan, että pöytäkirjassa
         pyritään osapuolten välisiin ”vastavuoroisiin ja tasapainoisiin velvollisuuksiin”. Tämä edellytys ilmaistaan kuitenkin ainoastaan
         mainitun pöytäkirjan johdanto-osassa, eikä sillä siten ole omaa oikeudellista merkitystä. Edellytys käy kuitenkin ilmi pääasiassa
         Ankaran sopimuksen 2 artiklan 1 kohdasta. Kyseisen määräyksen ohjelmallinen luonne ja tämän johdosta välittömän sovellettavuuden
         puuttuminen on kuitenkin todettu edellä 42 kohdassa.
      
      50     Edellä esitetyistä päätelmistä riippumatta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo, että yhteisön viaksi ei voida lukea
         Turkille myönnetyn rahoitustuen väitettyä riittämättömyyttä, koska kantajan mukaan tämä riittämättömyys johtuu jäsenvaltion
         vastustuksesta. 
      
      51     Sen kantajan moitteen osalta, jonka mukaan yhteisö ei ollut haastanut kyseistä jäsenvaltiota oikeuteen kantansa määrittelystä,
         on syytä muistuttaa, että vaikka oletettaisiinkin, että tässä kannan määrittelyssä voitaisiin katsoa perustamissopimuksen
         nojalla olevan kyse kyseisen jäsenvaltion jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämisestä, komissiolla ei ollut velvollisuutta
         aloittaa EY 226 artiklan mukaista jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevaa menettelyä. Siten siinä, ettei komissio
         aloittanut tällaista menettelyä, ei missään tapauksessa ole kyse lainvastaisesta toiminnasta, joten se ei johda yhteisön sopimussuhteen
         ulkopuolisen vastuun syntymiseen (ks. asia T‑202/02, Makedoniko Metro ja Michaniki AE v. komissio, määräys 14.1.2004, 43 kohta
         oikeuskäytäntöviittauksineen, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      52     Kantaja antaa edelleen ymmärtää, että sille on aiheutunut vahinkoa sellaisten sopimusten johdosta, jotka yhteisö on tehnyt
         kolmansien maiden kanssa. Yhtäältä siltä osin kuin se on suullisessa käsittelyssä täsmentänyt (ks. edellä 21 kohta), ettei
         se riitauttanut yhteisön virallisia toimia, ja toisaalta siltä osin kuin se ei edelleenkään ole hyväksynyt näitä sopimuksia,
         on katsottava joko, että se on omaksunut ristiriitaisen kannan, josta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei voi lausua,
         tai, että se moittii yhteisöä siitä, ettei tämä ole kyseisten sopimusten tekemisessä riittävästi ottanut huomioon Turkin valtion
         etuja. Viimeksi mainitun tapauksen osalta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo, että kannekirjelmä ei ole täsmällinen,
         ja toteaa, että kantaja ei osoita sellaisia yhteisön riittämättömiä toimia, jotka olisivat todella vaikuttaneet sen toimintaan.
         Jotta kannekirjelmä, jolla vaaditaan yhteisön toimielimen aiheuttaman vahingon korvaamista, täyttäisi työjärjestyksen 44 artiklan
         1 kohdan c alakohdan vaatimukset, sellaisena kuin tätä säännöstä on tulkittu edellä 32 kohdassa mainitussa oikeuskäytännössä,
         siihen on sisällyttävä ne seikat, joiden perusteella voidaan yksilöidä se kyseessä olevan toimielimen menettely, jota kantaja
         moittii. Tästä seuraa, että nyt käsiteltävänä olevaa väitettä ei voida ottaa tutkittavaksi.
      
      53     Sama epäjohdonmukaisuus tai epätarkkuus vaivaa väitettä, josta muistutettiin suullisessa käsittelyssä ja jonka mukaan Turkki
         olisi jätetty yhteistä kauppapolitiikkaa koskevien keskusteluiden ulkopuolelle erityisesti välittömästi tulliliittoon liittyvillä
         aloilla. Tutkittavaksi ottamisen kannalta ainoastaan arvostelu, jonka mukaan Turkki jätettiin sivuun EY 133 artiklan nojalla
         perustetusta erityiskomiteasta, on ilmaistu riittävän selvästi. Jos oletetaan, että tämä viimeksi mainittu arvostelu on tulkittava
         moitteeksi laiminlyönnistä kutsua Turkki mukaan kyseiseen komiteaan, on huomautettava, että tällainen Turkin osallistuminen
         kyseiseen komiteaan ei ole yhteydessä kantajalla olevaan oikeuteen.
      
      54     Kantaja väittää lopuksi, että komissio on jättänyt täyttämättä tehtävänsä antaa Turkille tarvittavia neuvoja ja valvoa sitä
         tapaa, jolla tulliliittoa sovelletaan, jotta se voi vastustaa menettelytapoja, jotka estävät terveen kilpailun kehittämisen.
         Kuitenkin myös tämä väite on liian epätarkka vahingonkorvauskanteen perusteeksi. Kantaja palauttaa siinä mieleen ainoastaan
         joukon yhteisön menettelyjä eri talouden aloilla, mutta sen selvitys ei nojaudu yhteenkään täsmälliseen sen toimintaan yhteydessä
         olevaan tosiseikkaan.
      
      55     Edelleen moititun menettelyn lainvastaisuutta koskevan edellytyksen osalta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin muistuttaa
         lopuksi, että ellei harkintavalta ole olennaisesti vähentynyt tai jopa olematon, vaatimus, jonka mukaan oikeussäännön rikkomisen
         täytyy olla riittävän ilmeinen, täyttyy ainoastaan yhteisön asianomaisen toimielimen ylittäessä ilmeisesti ja vakavasti sen
         harkintavallalle asetetut rajat (edellä 35 kohdassa mainittu asia komissio v. Camar ja Tico, tuomion 54 kohta; yhdistetyt
         asiat T‑198/95, T‑171/96, T‑230/97, T‑174/98 ja T‑225/99, Comafrica ja Dole Fresh Fruit Europe v. komissio, tuomio 12.7.2001,
         Kok. 2001, s. II‑1975, 134 kohta ja edellä 87 kohdassa mainittu asia EnBW Kernkraft v. komissio, tuomion 87 kohta).
      
      56     Nyt käsiteltävänä olevassa asiassa kantaja ei ole osoittanut, että yhteisö olisi ylittänyt sille rahoitustukien myöntämisessä
         kuuluvan laajan harkintavallan rajat. Tällä näytöllä on sitäkin vähäisempi merkitys, kun Yedaş Tarim on itse myöntänyt, että
         yhteisö oli myöntänyt Turkille erilaisia avustuksia ja kun neuvosto on muistuttanut tietystä joukosta Turkin hyväksi olemassa
         olevia rahoitusvälineitä. Ei ole liioin osoitettu, että yhteisö olisi ylittänyt mainitut rajat, kun se teki sopimukset kolmansien
         maiden kanssa jättämällä ottamatta Turkkia mukaan politiikkojen määrittelyyn tai arviointiin siitä, mitä tulliliitto ja kilpailun
         kehittäminen edellyttävät.
      
      –       Syy-yhteys
      57     Edellä 34 kohdassa tarkoitetun kolmannen edellytyksen osalta oikeuskäytännöstä seuraa, että yhteisön sopimussuhteen ulkopuolisen
         vastuun syntyminen edellyttää, että vahingonkorvausta vaativa osoittaa muun muassa, että virheellisen toiminnan ja väitetyn
         vahingon välillä on välitön syy-yhteys (edellä 35 kohdassa mainittu asia Brasserie du Pêcheur ja Factortame, tuomion 51 kohta;
         edellä 35 kohdassa mainittu asia Bergaderm ja Goupil v. komissio, tuomion 41 ja 42 kohta ja edellä 35 kohdassa mainittu asia
         komissio v. Camar ja Tico, tuomion 53 kohta). Lisäksi kantajan on esittävä näyttö tällaisesta välittömästä yhteydestä (asia
         T‑168/94, Blackspur ym. v. neuvosto ja komissio, tuomio 18.9.1995, Kok. 1995, s. II‑2627, 40 kohta ja asia T‑146/01, DLD Trading
         v. neuvosto, tuomio 17.12.2003, Kok. 2003, s. II‑6005, 73 kohta).
      
      58     Nyt käsiteltävänä olevassa asiassa väitetty makrotaloudellinen epätasapaino, joka johtuu Turkin valtiolle tulliliiton yhteydessä
         myönnetyn rahoitustuen riittämättömyydestä, ei voi olla osoituksena tällaisesta välittömästä syy-yhteydestä tämän riittämättömyyden
         ja kantajan yksilöllisen tilanteen välillä. Kantaja ei liioin osoita välitöntä syy-yhteyttä yhtäältä väittämiensä tappioiden
         ja toisaalta sen välillä, että yhteisö laiminlöi ottaa Turkin mukaan keskusteluihin, jotka koskivat tulliliittoon yhteydessä
         olevilla aloilla toteutettavia toimenpiteitä, että yhteisö ei mahdollisesti toiminut neuvonantajana ja että sen kilpailun
         valvonnassa väitetään olleen puutteita. Samoin selityksillä, joita kantaja esittää käsin valmistettujen mattojen alaa, televisiovastaanotinten
         vientialaa, maataloutta ja erityisesti viikunoiden ja hassel‑ ja pistaasipähkinöiden alaa sekä tekstiili‑ ja vaatetusalaa
         koskevilta osin, ei näytä ole olevan välitöntä suhdetta sen yhtiön toimialaan nähden (ks. edellä 11 kohta). 
      
      59     Se, että tulliliiton voimaantulo tapahtui sattumalta samoihin aikoihin kantajan voittojen pienenemisen kanssa, ei myöskään
         riitä osoittamaan välitöntä suhdetta moitittujen tosiseikkojen ja väitetyn vahingon välillä. Muilla ratkaisevilla tekijöillä,
         kuten Turkin markkinoiden rakenteella, Yedaş Tarimin kilpailijoiden sopeutumisella asianomaisille eri markkinoille, maan valuutan
         heilahduksilla ja Turkin tekemillä muilla kauppasopimuksilla, saattoi nimittäin olla vaikutuksensa voittojen pienenemiseen.
      
      60     Kantaja väittää lisäksi, että vaikeudet sen kuulalaakereiden tuotantoyksikössä ovat siinä määrin vakavia, että yksin sen kuulalaakereiden,
         koteloiden ja hihnojen tuontiyksikön tulokset suojaavat sitä toiminnan lakkauttamiselta. Kantaja ilmoittaa käynnistäneensä
         kuulalaakereiden valmistuksen vuonna 1993 luottaen tullirajojen suojan ja julkisten tukien säilymiseen, vaikka tulliliiton
         luominen oli ollut ennakoitavissa 12.9.1963 lähtien, jolloin Ankaran sopimus allekirjoitettiin. Lisäksi vuoden 1970 lisäpöytäkirjassa
         oli vahvistettu aikataulu niille toimille, joihin ryhdyttäisiin 22 vuoden pituisen siirtymäkauden kuluessa ennen tulliliiton
         voimaantuloa. Huolimatta viivyttelystä, joka edelsi siirtymistä tähän viimeksi mainittuun vaiheeseen, kantajan tuotantoyksikön
         vaikeudet johtuivat siten siitä riskistä, jonka se katsoi voivansa ottaa laskemalla sen tilanteen säilymisen varaan, jonka
         Turkki itse toivoi edistyvän. Tämän tehdessään kantaja on itse aiheuttanut vahinkonsa, mikä katkaisee siten syy-yhteyden virheellisen
         toiminnan ja mainitun vahingon välillä. 
      
      61     Edellä olevasta seuraa, että nyt käsiteltävänä olevassa asiassa moititun menettelyn ja väitetyn vahingon välillä ei ole syy-yhteyttä.
       Johtopäätökset
      62     Oikeuskäytännön mukaan silloin, kun yksi näistä edellä 34 kohdassa luetelluista yhteisön sopimussuhteen ulkopuolisen vastuun
         edellytyksistä jää täyttymättä, kanne on kokonaisuudessaan hylättävä, eikä ole tarpeen tutkia mainitun vastuun syntymisen
         muita edellytyksiä (asia C‑146/91, KYDEP v. neuvosto ja komissio, tuomio 15.9.1994, Kok. 1994, s. I‑4199, 81 kohta; asia T‑170/00,
         Förde-Reederei v. neuvosto ja komissio, tuomio 20.2.2002, Kok. 2002, s. II‑515, 37 kohta; asia T‑273/01, Innova Privat-Akademie
         v. komissio, tuomio 19.3.2003, Kok. 2003, s. II‑1093, 23 kohta ja edellä 34 kohdassa mainittu asia EnBW Kernkraft v. komissio,
         tuomion 85 kohta). Nyt käsiteltävänä olevassa asiassa on osoitettu, että kannekirjelmä ei täytä kahta edellä mainittua edellytystä.
      
      63      Tästä seuraa, että nyt käsiteltävänä oleva kanne on hylättävä ilman, että on tarpeen lausua vastaajien yhteisöjen tuomioistuimen
         perussäännön 46 artiklaan perustamasta oikeudenkäyntiväitteestä tai että on tarpeen määrätä kantajan pyytämistä asian selvittämistoimista.
      
       Oikeudenkäyntikulut
      64     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 87 artiklan 2 kohdan mukaan asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan
         korvaamaan oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on sitä vaatinut. Koska kantaja on hävinnyt asian ja vastaajat ovat vaatineet
         oikeudenkäyntikulujensa korvaamista, kantaja on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      
      Näillä perusteilla
      YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIN (viides jaosto)
      on ratkaissut asian seuraavasti:
      1)      Kanne hylätään.
      2)      Kantaja velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      
               Vilaras 
            
            
               Dehousse
            
            
                Šváby
            
         Julistettiin Luxemburgissa 30 päivänä maaliskuuta 2006.
      
               E. Coulon
            
             
            
                      M. Vilaras 
            
         
               kirjaaja
            
             
            
                     jaoston puheenjohtaja 
            
         * Oikeudenkäyntikieli: englanti.