CELEX: 21999A0127(01)
Language: sk
Date: 1998-02-27 00:00:00
Title: Piaty protokol ku všeobecnej dohode o obchode so službami

Dôležité právne oznámenie

|

21999A0127(01)

Úradný vestník L 020 , 27/01/1999 S. 0040 - 0053

		PRÍLOHAPiaty protokol ku všeobecnej dohode o obchode so službamiČLENOVIA SVETOVEJ OBCHODNEJ ORGANIZÁCIE (ďalej len "WTO"), ktorých harmonogram osobitných záväzkov a zoznam výnimiek z článku II Všeobecnej dohody o obchode so službami v ustanoveniach o finančných službách je priložený k protokolu (ďalej len "dotknuté členské štáty"),po uskutočnení rokovaní v zmysle druhého rozhodnutia o finančných službách prijatého Radou pre obchod so službami 21. júla 1995 (S/L/9),SÚHLASIA S TÝMTO:1. Harmonogram osobitných záväzkov a zoznam výnimiek z článku II v ustanoveniach o finančných službách v prílohe protokolu vo vzťahu k príslušnému členskému štátu nahrádza nadobudnutím platnosti tohto protokolu doterajší harmonogram osobitných záväzkov v ustanoveniach o finančných službách a ďalej zoznam výnimiek článku II príslušného členského štátu.2. Protokol je otvorený na prijatie podpisom alebo iným spôsobom členským štátom do 29. januára 1999.3. Protokol nadobúda právoplatnosť v tridsiaty deň od prijatia všetkými dotknutými členskými štátmi. V prípade, že k 30. januáru 1999 nebude protokol prijatý všetkými dotknutými členskými štátmi, môžu členské štáty, ktoré Protokol prijali, rozhodnúť v lehote 30 dní o uvedení do platnosti.4. Protokol je uložený u generálneho tajomníka WTO. Generálny tajomník WTO urýchlene zabezpečí doručenie overenej kópie protokolu a potvrdenia o jeho prijatí v súlade s odsekom 3 každému členovi WTO.5. Protokol je zaregistrovaný v súlade s ustanoveniami článku 102 Charty Spojených národov.V Ženeve dvadsiateho siedmeho februára tisícdeväťstodeväťdesiatosem, v jedinom vyhotovení v anglickom, francúzskom a španielskom jazyku, pričom každé znenie je autentické, ak nie je v harmonogramoch v prílohe uvedené inak.--------------------------------------------------PrílohaEURÓPSKE SPOLOČENSTVO A JEHO ČLENSKÉ ŠTÁTYHARMONOGRAM OSOBITNÝCH ZÁVÄZKOVPríloha č. 4(Autentický je iba text v anglickom, francúzskom a španielskom jazyku)Toto znenie nahrádza dokument GATS/SC/31/Suppl. 1/Rev. 1 v časti finančné služby.Druh ponuky služieb:(1) Cezhraničná ponuka (2) Spotreba služieb v zahraničí (3) Obchodné zastúpenie (4) Zastúpenie prostredníctvom fyzickej osobySektor alebo podsektor | Obmedzenia prístupu na trh | Obmedzenia národného zaobchádzania | Ďalšie záväzky || | | | | |SEKTOR FINANČNÝCH SLUŽIEB 1.Spoločenstvo a jeho členské štáty prijímajú záväzky o finančných službách v súlade s ustanoveniami porozumenia o záväzkoch v sektore finančných služieb (ďalej len "porozumenie").2.Prijaté záväzky sú predmetom ustanovení tohto harmonogramu v časti "všetky sektory", a to v obmedzení prístupu na trh a príslušných národných právnych predpisov a ďalej v ustanoveniach vzťahujúcim sa na podsektory opísané nižšie.3.Záväzky týkajúce sa prístupu na trh v druhoch ponuky služieb (1) a (2) sa uplatňujú len na transakcie podľa príslušných odsekov B.3 a B.4 porozumenia v časti prístup na trh.4.Napriek uvedenej poznámke 1 sa za záväzky v oblasti prístupu na trh a obmedzení pre národnú príslušnosť druhu (4) finančných služieb považujú záväzky harmonogramu v časti všetky sektory, s výnimkou Švédska, ktorého záväzky sú určované v súlade s porozumením.5.Pripustenie nových finančných služieb a produktov na trh môže byť predmetom ďalšej právnej normy prijatej s cieľom dosiahnuť ciele článku 2 a) dodatku k finančným službám.6.Finančné inštitúcie s právnou formou akciovej spoločnosti sú v súlade so zásadou nediskriminácie povinné prijať určenú právnu formu. |A | Poistenie a príbuzné služby | 1 | A: Aktivity podpory predaja a sprostredkovanie v mene dcérskej spoločnosti, ktorá nie je usadená na území spoločenstva alebo pobočky, ktorá nie je usadená na území Rakúska (s výnimkou zaistenia a odstúpenia) sú zakázané. A: Povinné poistenie leteckej dopravy môže byť poskytované iba dcérskou spoločnosťou usadenou na území spoločenstva alebo pobočkou usadenou na území Rakúska. DK: Povinné poistenie leteckej dopravy môže byť poskytované iba spoločnosťou usadenou na území spoločenstva. DK: Poskytovať priame poistenie pre osoby so sídlom v Dánsku, pre dánske lode a majetok v Dánsku, resp. akoukoľvek formou na poisťovaní spolupracovať môžu výhradne poisťovacie spoločnosti licencované podľa dánskeho práva alebo na základe licencie od príslušných dánskych inštitúcii. D: Povinné poistenie leteckej dopravy môže byť uzatvorené výhradne dcérskou spoločnosťou usadenou na území spoločenstva alebo pobočkou usadenou v Nemecku. D: Ak poisťovacia spoločnosť z tretej krajiny disponuje pobočkou v Nemecku, je povinná v Nemecku uzatvárať poistné zmluvy súvisiace s medzinárodnou dopravou výhradne prostredníctvom nemeckej pobočky. E, I: Žiadne obmedzenia pre profesiu poistných matematikov a poistných expertov. FIN: Poskytovať poistné služby podľa odseku 3 a) porozumenia na území Fínska môžu výlučne poisťovacie spoločnosti so sídlom v Európskej hospodárskej oblasti, alebo tie s pobočkou na území Fínska. FIN: Ponúkať sprostredkovanie poistných služieb je podmienené trvalým obchodným miestom v Európskom hospodárskom priestore. F: Poistenie rizík súvisiacich s poistením pozemnej dopravy môže byť poskytované len poisťovacími spoločnosťami usadenými na území spoločenstva. I: Poistenie rizík súvisiacimi s CIF exportom talianskymi subjektami môže byť poskytované výlučne poisťovacími spoločnosťami usadenými na území spoločenstva. I: Poistenie dopravy tovarov, poistenie vozidiel ako takých a poistenie zodpovednosti za spôsobené škody, súvisiace s rizikami miestne príslušnými v Taliansku, môže byť poskytované výlučne poisťovacími spoločnosťami usadenými na území spoločenstva. Obmedzenia sa netýka medzinárodnej prepravy vrátane dovozu do Talianska. P: Poistenie námornej a leteckej dopravy zahŕňajúce tovar, dopravný prostriedok a zodpovednosť za škodu v Portugalsku môže byť poskytované poisťovacími spoločnosťami usadenými na území spoločenstva. Sprostredkovateľom predmetného poistenia v Portugalsku môže byť výlučne fyzická alebo právnická osoba oprávnená podnikať na území spoločenstva. S: Poskytovanie priameho poistenia zahraničnou poisťovacou spoločnosťou je povolené výlučne prostredníctvom švédskych poisťovacích spoločností licencovaných na území Švédska za predpokladu, že zahraničná poisťovacia spoločnosť a švédska poisťovacia spoločnosť patria do spoločnej obchodnej skupiny alebo konajú v zhode na základe dohody o spolupráci. | 1. | A: Vyššie zdanenie poistnej prémie sa uplatňuje pri poistných zmluvách (okrem zmlúv o zaistení a odstúpení) uzatvorených dcérskou spoločnosťou, ktorá nie je usadená na území spoločenstva alebo pobočkou, ktorá nie je usadená na území Rakúska, avšak s možnosťou udelenia výnimky. | Európske spoločenstvo a jeho členské štáty sa zaväzujú k ďalším záväzkom uvedenými v prílohe. |2. | A: Aktivity podpory predaja a sprostredkovania v mene dcérskej spoločnosti založenej mimo územia spoločenstva alebo pobočkou nezaloženou na území Rakúska (s výnimkou zaistenia a odstúpenia) sú zakázané. A: Povinné poistenie leteckej dopravy môže byť poskytované výlučne dcérskou spoločnosťou usadenou na území spoločenstva alebo pobočkou usadenou v Rakúsku. DK: Povinné poistenie leteckej dopravy môže byť poskytované výlučne spoločnosťou usadenou na území spoločenstva. DK: Poskytovať priame poistenie pre osoby so sídlom v Dánsku pre dánske lode a majetok v Dánsku, resp. akoukoľvek formou na poisťovaní spolupracovať môžu výhradne poisťovacie spoločnosti licencované podľa dánskeho práva alebo na základe licencie od príslušných dánskych inštitúcii. D: Povinné poistenie leteckej dopravy môže byť poskytované výlučne dcérskou spoločnosťou usadenou na území spoločenstva alebo pobočkou usadenou v Nemecku. D: Ak poisťovacia spoločnosť z tretej krajiny disponuje pobočkou v Nemecku, je povinná v Nemecku uzatvárať poistné zmluvy súvisiace s medzinárodnou dopravou výhradne prostredníctvom nemeckej pobočky. F: Poistenie rizík súvisiacich s pozemnou dopravou môže poskytovať výlučne poisťovacími spoločnosťami usadenými na území spoločenstva. I: Poistenie rizík súvisiacimi s CIF exportom talianskymi subjektami môže byť poskytované výlučne poisťovacími spoločnosťami usadenými na území spoločenstva. I: Poistenie dopravy tovarov, poistenie vozidiel ako takých a poistenie zodpovednosti za spôsobené škody súvisiace s rizikami miestne príslušnými v Taliansku môže byť poskytované výlučne poisťovacími spoločnosťami usadenými na území spoločenstva. Obmedzenie sa netýka medzinárodnej prepravy vrátane dovozu do Talianska. P: Poistenie námornej a leteckej dopravy, zahŕňajúce tovar, dopravný prostriedok a zodpovednosť za škodu v Portugalsku môže byť poskytované poisťovacími spoločnosťami usadenými na území spoločenstva. Sprostredkovateľom predmetného poistenia v Portugalsku môže byť výlučne fyzická alebo právnická osoba podnikajúca na území spoločenstva. | 2. | A: Vyššie zdanenie poistnej prémie sa uplatňuje pri poistných zmluvách (okrem zmlúv o zaistení a odstúpení) uzatvorených dcérskou spoločnosťou, ktorá nie je usadená na území spoločenstva, alebo pobočkou, ktorá nie je usadená na území Rakúska, avšak s možnosťou udelenia výnimky. |3. | A: Žiadosť o udelenie licencie pobočke zahraničnej poisťovacej spoločnosti, ktorá nemá v domovskej krajine rovnakú resp. porovnateľnú právnu formu s akciovou spoločnosťou alebo spoločnosťou vzájomného poistenia, musí byť zamietnutá. | 3. | FIN: Hlavný poisťovací agent zahraničnej poisťovacej spoločnosti musí mať sídlo vo Fínsku okrem prípadu, keď má samotná poisťovacia spoločnosť ústredie na území Európskej hospodárskej oblasti. |B: Akákoľvek verejná ponuka na odkúpenie belgických cenných papierov učinená spoločnosťou alebo osobou nachádzajúcou sa mimo jurisdikcie členského štátu spoločenstva, takisto učinená v jej mene, musí byť schválená ministrom financií. | S: Poisťovacie spoločnosti poskytujúce neživotné poistenie vo Švédsku, ktoré vo Švédsku nemajú právnu formu akciovej spoločnosti, sa namiesto zdanenia čistého hospodárskeho výsledku zdaňujú z príjmov pochádzajúcich z priameho poistenia. |E: Pred založením pobočky alebo zastúpenia v Španielsku na účely poskytovania určitých druhov poistenia musí mať zahraničná poisťovacia spoločnosť licenciu na také isté druhy poistenia aspoň počas piatich rokov vo svojej domovskej krajine. | S: Zakladateľ poisťovacej spoločnosti musí byť fyzická osoba s bydliskom v Európskom hospodárskom priestore alebo akciová spoločnosť so sídlom v Európskom hospodárskom priestore. |E, GR: Právo na založenie nezahŕňa právo na vytvorenie miest obchodného zastúpenia alebo iného druhu trvalej obchodnej prítomnosti poisťovacej spoločnosti s výnimkou prípadu, keď sú spomenuté obchodné miesta založené ako agentúry, pobočky alebo ústredia. FIN: Generálny riaditeľ, aspoň jeden audítor a aspoň polovica zakladateľov a členov predstavenstva a dozornej rady poisťovacej spoločnosti musia mať sídlo v Európskej hospodárskej oblasti okrem prípadu, keď minister sociálnych vecí a zdravotníctva udelí výnimku. FIN: Zahraničné poisťovacie spoločnosti nemôžu získať licenciu pobočky poisťovacej spoločnosti na poskytovanie povinného sociálneho poistenia (povinné dôchodkové poistenie, povinné havarijné poistenie a zákonné poistenie vozidiel) F: Založenie pobočky je podmienené osobitným schválením zodpovednej osoby pobočky. I: Prístup k profesii poistných matematikov a poistných expertov je povolený len fyzickým osobám. Profesné združenia (nie s povahou akciovej spoločnosti) fyzických osôb sú povolené. I: Udelenie licencie na založenie pobočiek je podmienené rozhodnutím kontrolných inštitúcii. IRL: Právo na založenie nezahŕňa právo na vytvorenie miest obchodného zastúpenia. P: Zahraničné spoločnosti môžu v Portugalsku sprostredkovať poistné služby výlučne prostredníctvom spoločnosti založenej v súlade s právnymi predpismi členského štátu. P: Zahraničné poisťovacie spoločnosti sú povinné pred založením pobočky v Portugalsku preukázať skúsenosť s poistnými službami v trvaní aspoň piatich rokov. S: Zahraničné poisťovacie spoločnosti môžu na území Španielska podnikať výlučne prostredníctvom pobočky alebo fyzickej osoby so sídlom v Španielsku. S: Zahraničné obchodné spoločnosti podnikajúce v oblasti sprostredkovania poistných služieb, ktoré nemajú vo Švédsku právnu formu akciovej spoločnosti, môže vytvoriť svoje obchodné zastúpenie výlučne prostredníctvom pobočky. | |4. | Žiadne obmedzenia s výnimkami uvedenými ďalej | 4. | Žiadne obmedzenia s výnimkami uvedenými ďalej: |GR: Väčšina členov predstavenstva spoločnosti založenej v Grécku musia mať štátnu príslušnosť v niektorom z členských štátov spoločenstva. | A: V manažmente pobočky musia byť dve fyzické osoby s bydliskom v Rakúsku. DK: Hlavný poisťovací agent pobočky zahraničnej poisťovacej spoločnosti musí mať bydlisko v Dánsku aspoň počas dvoch rokov okrem prípadu, keď je občanom členského štátu spoločenstva. Minister obchodu a priemyslu môže rozhodnúť o udelení výnimky. DK: Požiadavka sídla platí pre manažérov a členov predstavenstva. Minister obchodu a priemyslu môže udeliť výnimku z tohto pravidla na nediskriminačnom základe. E, I: Požiadavka bydliska pre poistných matematikov a poistných expertov. |B. | Bankovníctvo a ostatné finančné služby okrem poistenia | 1. | B: Na poskytovanie služieb investičného poradenstva je požadované založenie samostatnej pobočky v Belgicku. I: Žiadne obmedzenia pre finančných agentov "promotori di servizi finanziari". IRL: Poskytovanie služieb investičného poradenstva a investičných služieb môže byť poskytované za podmienok: i) licencie v Írsku, ktorá obvykle vyžaduje, aby mal subjekt právnu formu verejnej obchodnej spoločnosti alebo akciovej spoločnosti s jeho hlavným predstaviteľom resp. registrovaným obchodným miestom so sídlom v Írsku (povolenie sa nemusí udeľovať v prípadoch, ako napríklad prípad poskytovateľa služieb bez obchodného zastúpenia v Írsku, keď služba nie je ponúkaná fyzickým osobám, ii) povolenie v inom členskom štáte v súlade so smernicou EK o investičných službách. | 1. | Žiadne obmedzenia | Európske spoločenstvo a jeho členské štáty prijímajú ďalšie záväzky obsiahnuté v prílohe. || 2. | D: Emisie cenných papierov denominovaných v nemeckých markách môžu byť emitované výlučne prostredníctvom úverovej inštitúcie, jej dcérskej spoločnosti alebo jej pobočky usadenej v Nemecku. FIN: Transfery a ostatné platby od štátnych inštitúcií smú byť sprostredkované výlučne cez fínsky poštový žírový systém spravovaný Postipankki Ltd. O výnimkách v osobitných prípadoch rozhoduje minister financií. GR: Poskytovanie služieb úschovy cenných papierov a depozitných služieb vrátane administrácie platieb istín a úrokov splatných z titulu cenných papierov vydaných v Grécku je podmienené založením obchodného zastúpenia v Grécku. UK: Emisie v librách šterlingov vrátane súkromných emisií môžu byť emitované výlučne prostredníctvom spoločnosti usadenej v Európskom hospodárskom priestore. | 2. | Žiadne obmedzenia || 3. | Všetky členské krajiny Poskytovanie služieb správy podielových fondov a investičných fondov podľa článku 6 a 13 smernice UCITS, 85/611/EHS je podmienené založením špecializovanej správcovskej spoločnosti s príslušnou licenciou.Poskytovanie depozitných služieb aktív investičných fondov podľa článku 8.1. a 15.1. smernice UCITS 85/611/EHS je povolené výlučne spoločnostiam s registrovanou pobočkou usadenou na území spoločenstva. | 3. | F: Emisie cenných papierov denominovaných vo francúzskych frankoch môžu byť sprostredkované okrem francúzskych úverových inštitúcií aj zahraničnými bankovými inštitúciami prostredníctvom ich francúzskej dcérskej spoločnosti licencovanej podľa francúzskeho práva. Uvedené obmedzenia sa týkajú bankových domov zabezpečujúcich vedenie účtov emisie. Zahraničná banka môže bez obmedzení a nutnosti založenia obchodného zastúpenia viesť v združení bánk emisiu dlhopisov denominovanú v eurofrankoch || A: Obchodovanie na rakúskej burze cenných papierov je podmienené členstvom v Rakúskej burze cenných papierov. | I: Obchodné miesta zahraničných sprostredkovateľov investičných služieb nemôžu byť činné v aktivitách cielených na poskytovanie investičných služieb. || A: Obchodovanie s devízami a na devízovom trhu všeobecne je podmienené povolením od Rakúskej národnej banky. A: Hypotekárne záložné listy a komunálne dlhopisy môžu byť emitované výlučne prostredníctvom špecializovaných bánk s licenciou. A: Poskytovanie služieb správy penzijných fondov je povolené výlučne špecializovaným správcovským spoločnostiam s príslušnou licenciou, založenými v Rakúsku vo forme akciovej spoločnosti pre poskytovanie správcovských služieb ako jedinej činnosti. B: Akákoľvek verejná ponuka na odkúpenie belgických cenných papierov učinená spoločnosťou alebo osobou nachádzajúcou sa mimo jurisdikcie členského štátu spoločenstva, takisto učinená v jej mene, musí byť schválená ministrom financií. DK: Finančné inštitúcie môžu na burze cenných papierov v Kodani obchodovať s cennými papiermi výlučne prostredníctvom dcérskych spoločností založenými ako akciové spoločnosti v Dánsku. E: Finančné inštitúcie môžu obchodovať s cennými papiermi zaregistrovanými na oficiálnej burze cenných papierov alebo na trhu vládnych cenných papierov výlučne prostredníctvom obchodníkov s cennými papiermi založenými ako akciové spoločnosti v Španielsku. FIN: Aspoň polovica zakladateľov, členov predstavenstva, dozornej rady a delegátov, generálny riaditeľ, prokurista a osoba oprávnená konať samostatne v mene úverovej inštitúcie musia mať sídlo na území Európskeho hospodárskeho priestoru, okrem prípadu, keď minister sociálnych vecí a zdravotníctva udelí výnimku. Aspoň jeden audítor musí mať sídlo na území Európskeho hospodárskeho priestoru. FIN: Samostatný maklér na burze s derivátmi musí mať sídlo v Európskom hospodárskom priestore. Výnimky môžu byť udelené za podmienok určených ministerstvom financií. FIN: Transfery a ostatné platby od štátnych inštitúcií smú byť sprostredkované výlučne cez fínsky poštový žírový systém spravovaný Postipankki Ltd. O výnimkách v osobitných prípadoch rozhoduje minister financií. GR: Finančné inštitúcie môžu obchodovať s cennými papiermi registrovanými na Aténskej burze cenných papierov výlučne prostredníctvom obchodníkov s cennými papiermi založených v Grécku s právnou formou akciovej spoločnosti. GR: Založenie a prevádzkovanie pobočiek je podmienené dovozom dostatočného množstva devíz konvertovaného do drachiem, ktoré musí byť uložené v Grécku počas celej doby činnosti zahraničnej banky: do počtu 4 pobočiek predstavuje dostatočné množstvo polovicu základného imania požadovaného pre založenie úverovej inštitúcie v Grécku vo forme akciovej spoločnosti,v prípade viacerých pobočiek predstavuje dostatočné množstvo sumu rovnajúcu sa minimálnej výške základného imania požadovaného pre založenie úverovej inštitúcie v Grécku vo forme akciovej spoločnosti.I: Prevádzkovanie podomového predaja finančných služieb je povolené sprostredkovateľským spoločnostiam výlučne prostredníctvom licencovaných finančných predajcov so sídlom na území členského štátu. I: Clearing a vyrovnanie obchodov s cennými papiermi môže byť prevádzkované výlučne oficiálnym zúčtovacím strediskom. Spoločnosť s licenciou od Bank of Italy (v súlade s "Consob") môže byť poverená činnosťou zúčtovania a ostatných príslušných služieb vrátane konečného vyrovnania obchodu s cennými papiermi. I: Verejná ponuka cenných papierov, (stanovená v článku 18 zákona 216/74), iných ako sú akcie, dlhové cenné papiere vrátane konvertibilných dlhových cenných papierov, môže byť realizovaná len prostredníctvom tých talianskych obchodných spoločností s ručením obmedzeným, zahraničných spoločností s licenciou, verejnými inštitúciami alebo spoločnosťami patriacimi štátnym orgánom, ktorých upísané imanie nie je nižšie ako 2000 mld. talianskych lír. I: Poskytovanie služieb úschovy cenných papierov, administratívnych služieb a služieb centralizovaného depozitu môže v prípade vládnych cenných papierov vykonávať výlučne Bank of Italy, v prípade akcií, iných cenných papierov s hlasovacím právom a ostatných dlhových cenných papierov obchodovaných na regulovanom trhu Monte Titoli SpA. I: Pre kolektívne investičné schémy iné ako systémy harmonizované UCITS podľa smernice 85/611/EHS musí byť depozitár investičnej spoločnosti akciovou spoločnosťou v Taliansku alebo v inom členskom štáte spoločenstva, s pobočkou v Taliansku. Poskytovanie služieb správy aktív penzijných fondov je povolené výlučne bankám, poisťovacím spoločnostiam a investičným spoločnostiam so sídlom na území spoločenstva. Správcovské spoločnosti uzatvorených investičných fondov a realitných investičných fondov musia mať v Taliansku právnu formu akciovej spoločnosti. IRL: V prípadoch, keď sú kolektívne investičné schémy vytvorené ako podielový fond alebo ako spoločnosti s premenlivou výškou kapitálu (iné ako spoločnosti pre kolektívne investovanie v prevoditeľných akciách, UCITS), musí mať depozitár a správcovská spoločnosť v Írsku alebo inom členskom štáte spoločenstva formu akciovej spoločnosti. V prípade investičnej skupinovej obchodnej spoločnosti musí mať v Írsku aspoň jeden z partnerov formu akciovej spoločnosti. IRL: Podmienkou priznania členstva na burze cenných papierov v Írsku je: i) uchádzač musí mať príslušnú licenciu, ktorá je podmienená právnou formou akciovej spoločnosti alebo partnerskou obchodnou spoločnosťou, s ústredím resp. sídlom v Írsku, ii) uchádzač musí mať príslušnú licenciu v inom členskom štáte v súlade so smernicou ES o investičných službách. IRL: Poskytovanie investičných služieb alebo investičného poradenstva je podmienené: i) licenciou v Írsku, uchádzač musí mať obvykle právnu formu ako akciovej spoločnosti, partnerská obchodná spoločnosť alebo samostatný obchodník, v oboch prípadoch s ústredím alebo sídlom v Írsku (pobočkám spoločností z tretích krajín môže licenciu prideliť príslušná štátna kontrolná inštitúcia) alebo ii) licenciou iného členského štátu v súlade so smernicou ES o investičných službách. P: Založenie miest obchodného zastúpenia pobočiek bánk z tretích krajín je podmienené vydaním licencie ministrom financií na základe osobitného posúdenia. Pôsobenie takéhoto bankového subjektu v Portugalsku musí prispieť k zväčšeniu efektívnosti národného bankového systému, resp. musí priniesť významné prínosy v internacionalizácii portugalského hospodárstva. P: Poskytovanie služieb investovania do rizikových investícií pobočkami investičných obchodných spoločností so sídlom mimo spoločenstva je zakázané. Maklérske a sprostredkovateľské služby na Lisabonskej burze cenných papierov môže poskytovať výlučne maklér a obchodník spoločností založených v Portugalsku s právnou formou akciovej spoločnosti alebo pobočkami investičných firiem licencovanými v inom členskom štáte na poskytovanie predmetných služieb. Poskytovanie maklérskych a sprostredkovateľských služieb na Oporto burze derivátov alebo pri obchodovaní cez prepážku pobočkami spoločností z tretích krajín je zakázané. Poskytovanie služieb správy penzijných fondov je povolené výlučne spoločnostiam založených v Portugalsku ako akciové spoločnosti a ďalej poisťovacími spoločnosťami s licenciou na poskytovanie životného poistenia. UK: Inter-dealer brokeri, ktorý sú osobitnou skupinou finančných inštitúcií obchodujúcich s vládnymi dlhovými cennými papiermi, musia mať sídlo v Európskom hospodárskom priestore, ďalej pre nich platí pravidlo oddelenej kapitalizácie. S: Zahraničné spoločnosti môžu založiť vo Švédsku obchodné zastúpenie výlučne prostredníctvom pobočky, v prípade bánk aj prostredníctvom miesta obchodného zastúpenia. | S: Zakladateľom bankovej spoločnosti môže byť výlučne fyzická osoba s bydliskom v Európskom hospodárskom priestore alebo v krajine pôvodu zahraničnej banky. Zakladateľom sporiteľne môže byť výlučne fyzická osoba s bydliskom na území spoločenstva. || 4. | Žiadne obmedzenia okrem nižšie uvedených podmienok: | 4. | Žiadne obmedzenia okrem obmedzení nižšie uvedených: || F:Sociétés d'investissement à capital fixe: podmienka štátnej príslušnosti predsedu predstavenstva, výkonných členov predstavenstva a aspoň dvoch tretín ostatných členov predstavenstva, ďalej v prípade spoločnosti obchodujúcej s cennými papiermi podmienka štátnej príslušnosti členov dozornej rady alebo predsedu predstavenstva investičnej spoločnosti, ak je dozorná Rada vytvorená a aspoň dvoch tretín dozornej rady. GR: Úverové spoločnosti sú povinné poveriť aspoň dve osoby zodpovednosťou za operácie inštitúcie. Na tieto osoby sa vzťahuje podmienka miestnej príslušnosti. | I: Podmienka miestnej príslušnosti na území členského štátu spoločenstva pre "promotori di servizi finanziari" (finančných obchodníkov) |Sektor alebo podsektor | Opis opatrenia vyjadrujúci súlad s článkom II | Krajiny, voči ktorým sa opatrenie zavádza | Predpokladané trvanie | Podmienky podmieňujúce potrebu pre uplatenie výnimky |Priame neživotné poistenie | Opatrenia založené na dvojstrannej dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskom o inom priamom poistení, ako je životné poistenie. Dohoda poskytuje na recipročnej báze slobodu zakladania obchodných zastúpení a pobočiek a ďalej právo vstúpiť a podnikať do oblasti poskytovania neživotného poistenia prostredníctvom týchto obchodných zastúpení a pobočiek spoločnostiam, ktorých sídlo sa nachádza na území druhej zmluvnej strany. | Švajčiarsko | Na neurčito | Potreba odstrániť prekážky vstupu a podnikania v oblasti poskytovania neživotného poistenia v rámci s dohodou medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskom o neživotnom poistení a ďalej v súlade s ustanoveniami odseku 3 dodatku k finančným službám. |Finančné služby | Opatrenie zaručujúce priaznivejšie zdanenie (off-shore režim) v Taliansku pre poskytovateľov služieb obchodujúcich s krajinami, ktorých sa opatrenie týka. | Štáty strednej, východnej a juhovýchodnej Európy a všetky členské štáty spoločenstva nezávislých štátov. | 10 rokov | Potreba zabezpečiť pomoc krajinám prechádzajúcim na trhové hospodárstvo. |--------------------------------------------------Rozhodnutie o Prijatí Piateho Protokolu k Všeobecnej Dohode o Obchode so Službamiprijaté Výborom pre obchod s finančnými službami 14. novembra 1997VÝBOR PRE OBCHOD S FINANČNÝMI SLUŽBAMI,so zreteľom na výsledky rokovaní uskutočnených podľa podmienok Druhého rozhodnutia o finančných službách prijatom Radou pre obchod so službami 21. júla 1995 (S/L/9),ROZHODOL TAKTO:1. Prijať znenie Piateho protokolu k Všeobecnej dohode o obchode so službami.2. Odteraz až do dňa nadobudnutia platnosti Piateho protokolu k Všeobecnej dohode o obchode so službami neprijímajú príslušné členské štáty v plnom rozsahu zlučiteľnom so svojimi existujúcimi právnymi predpismi žiadne opatrenia, ktoré by mohli byť nezlučiteľné s ich záväzkami vyplývajúcimi z týchto rokovaní.3. Výbor monitoruje prijatie protokolu príslušnými členmi a na žiadosť člena skúma akékoľvek problémy, ktoré môžu vyplynúť z uplatňovania uvedeného odseku 2.--------------------------------------------------ROZHODNUTIE Z DECEMBRA 1997 O ZÁVÄZKOCH V OBLASTI FINANČNÝCH SLUŽIEBprijaté Radou pre obchod so službami 12. decembra 1997RADA PRE OBCHOD SO SLUŽBAMI,so zreteľom na Druhé rozhodnutie o finančných službách prijaté Radou pre obchodovanie so službami 21. júla 1995 (S/L/9),berúc na vedomie výsledky rokovaní uskutočnených v zmysle uvedeného rozhodnutia,so zreteľom na rozhodnutie, ktorým sa prijíma Piaty protokol k Všeobecnej dohode o obchode so službami, ktorý bol prijatý výborom pre obchod s finančnými službami 14. novembra 1997 (S/L/44),ROZHODLA TAKTO:1. V prípade, že Piaty protokol k Všeobecnej dohode o obchode so službami (GATS) nevstúpi do platnosti v súlade s jeho odsekom 3:a) napriek článku XXI GATS môže členský štát v lehote 60 dní od 1. marca 1999 zmeniť alebo vziať späť časť záväzkov alebo všetky záväzky týkajúce sa finančných služieb nachádzajúcich sa v harmonograme plnenia záväzkov;b) napriek článku II GATS a odsekom 1 a 2 prílohy o výnimkách k článku II môže členský štát v lehote podľa odseku 1 písm. a) zahrnúť do prílohy opatrenia týkajúce sa finančných služieb, ktoré sú v rozpore s odsekom 1 článku II GATS.2. Výbor pre obchod s finančnými službami ustanovuje postupy nevyhnutné na uplatňovanie odseku 1.--------------------------------------------------