CELEX: 22003A0828(01)
Language: sv
Date: 2003-07-30 00:00:00
Title: Avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen om upprättande av ett dubbelkontrollsystem utan kvantitativa begränsningar avseende export från Ryska federationen till Europeiska gemenskapen av vissa stålprodukter

Avis juridique important

|

22003A0828(01)

Avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen om upprättande av ett dubbelkontrollsystem utan kvantitativa begränsningar avseende export från Ryska federationen till Europeiska gemenskapen av vissa stålprodukter  

Europeiska unionens officiella tidning nr L 216 , 28/08/2003 s. 0027 - 0041

Avtal genom skriftväxlingmellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen om upprättande av ett dubbelkontrollsystem utan kvantitativa begränsningar avseende export från Ryska federationen till Europeiska gemenskapen av vissa stålprodukterA. Skrivelse från Europeiska gemenskapenMoskva den 30 juli 20031. Jag ber att få hänvisa till avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen av den 13 oktober 1997 om upprättande av ett dubbelkontrollsystem utan kvantitativa begränsningar med avseende på export av vissa stålprodukter som omfattas av EG- och EKSG-fördragen från Ryska federationen till Europeiska gemenskapen. Systemet började tillämpas den 5 november 1997 för perioden 5 november 1997-31 december 1999, och dess giltighetstid förlängdes mellan det datumet och den 31 december 2001.2. Under förhandlingarna mellan Europeiska kol- och stålgemenskapen och Ryska federationen om ett nytt stålavtal enas parterna härmed om att förlänga giltighetstiden för dubbelkontrollsystemet utan kvantitativa begränsningar avseende vissa stålprodukter för perioden 1 januari 2002 till 31 december 2004 för att förbättra öppenheten och undvika eventuella omläggningar av handeln. Dubbelkontrollsystemet beskrivs närmare i bilagan till denna skrivelse.3. Denna skriftväxling påverkar inte tillämpningen av relevanta bestämmelser i de bilaterala avtalen om handel och handelsrelaterade frågor, särskilt de bestämmelser som gäller antidumpnings- och skyddsåtgärder.4. Vardera parten får när som helst föreslå ändringar av bilagan eller tilläggen till denna, varvid båda parters samtycke skall krävas för ändringar, och ändringarna skall träda i kraft i enlighet med vad parterna kommer överens om. Om en antidumpningsundersökning eller en undersökning om skyddsåtgärder inleds eller åtgärder införs i Europeiska gemenskapen beträffande en produkt som omfattas av dubbelkontrollsystemet, kommer Ryska federationen att besluta huruvida den berörda produkten skall uteslutas från systemet. Ett sådant beslut skall inte påverka den berörda produktens övergång till fri omsättning i gemenskapen.5. Om innehållet i denna skrivelse samt bilagan till denna och tillägg är godtagbart för Er regering föreslår jag att skrivelsen och Er bekräftelse tillsammans skall utgöra ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen, vilket skall träda i kraft samma dag som Ni svarar.Med utmärkt högaktningPå Europeiska gemenskapens vägnar>PIC FILE= "L_2003216SV.002702.TIF">B. Skrivelse från Ryska federationens regeringMoskva den 30 juli 2003Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av dagens datum med följande lydelse:"1. Jag ber att få hänvisa till avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen av den 13 oktober 1997 om upprättande av ett dubbelkontrollsystem utan kvantitativa begränsningar med avseende på export av vissa stålprodukter som omfattas av EG- och EKSG-fördragen från Ryska federationen till Europeiska gemenskapen. Systemet började tillämpas den 5 november 1997 för perioden 5 november 1997-31 december 1999, och dess giltighetstid förlängdes mellan det datumet och den 31 december 2001.2. Under förhandlingarna mellan Europeiska kol- och stålgemenskapen och Ryska federationen om ett nytt stålavtal enas parterna härmed om att förlänga giltighetstiden för dubbelkontrollsystemet utan kvantitativa begränsningar avseende vissa stålprodukter för perioden 1 januari 2002 till 31 december 2004 för att förbättra öppenheten och undvika eventuella omläggningar av handeln. Dubbelkontrollsystemet beskrivs närmare i bilagan till denna skrivelse.3. Denna skriftväxling påverkar inte tillämpningen av relevanta bestämmelser i de bilaterala avtalen om handel och handelsrelaterade frågor, särskilt de bestämmelser som gäller antidumpnings- och skyddsåtgärder.4. Vardera parten får när som helst föreslå ändringar av bilagan eller tilläggen till denna, varvid båda parters samtycke skall krävas för ändringar, och ändringarna skall träda i kraft i enlighet med vad parterna kommer överens om. Om en antidumpningsundersökning eller en undersökning om skyddsåtgärder inleds eller åtgärder införs i Europeiska gemenskapen beträffande en produkt som omfattas av dubbelkontrollsystemet, kommer Ryska federationen att besluta huruvida den berörda produkten skall uteslutas från systemet. Ett sådant beslut skall inte påverka den berörda produktens övergång till fri omsättning i gemenskapen.5. Om innehållet i denna skrivelse samt bilagan till denna och tillägg är godtagbart för Er regering föreslår jag att skrivelsen och Er bekräftelse tillsammans skall utgöra ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen, vilket skall träda i kraft samma dag som Ni svarar."Jag bekräftar att min regering godtar innehållet i Er skrivelse och att Er skrivelse, detta svar samt bilagan och tilläggen tillsammans utgör ett avtal, i enlighet med Ert förslag.Med utmärkt högaktningFör Ryska federationens regering>PIC FILE= "L_2003216SV.002801.TIF">BILAGA1.1 Om inte båda parter kommer överens om att avsluta systemet tidigare skall, för perioden från och med den 1 januari 2002 mellan parterna till och med den 31 december 2004, för import till gemenskapen av produkter enligt tillägg I och med ursprung i Ryska federationen krävas uppvisande av ett kontrolldokument som stämmer överens med förlagan i tillägg II och som utfärdats av myndigheterna i gemenskapen.1.2 Om inte båda parter kommer överens om att avsluta systemet tidigare skall, för perioden från och med den 1 januari 2002 till och med den 31 december 2004, för import till gemenskapen av produkter enligt tillägg I och med ursprung i Ryska federationen dessutom krävas att de behöriga ryska myndigheterna utfärdar ett exportdokument. Importören måste uppvisa exportdokumentet i original senast den 31 mars året efter det år då de varor som omfattas av dokumentet avsändes.1.3 Avsändningen skall anses ha ägt rum dagen för lastningen på det transportmedel som användes för exporten.1.4 Exportdokumentet skall stämma överens med förlagan i tillägg III. Det skall vara giltigt för export inom hela gemenskapens tullområde.1.5 Ryska federationen skall underrätta Europeiska gemenskapernas kommission om namn på och adress till relevanta ryska offentliga myndigheter med befogenhet att utfärda och kontrollera exportdokument och därvid bifoga prov på de stämplar och underskrifter som dessa myndigheter använder. Ryska federationen skall även underrätta kommissionen om alla ändringar i fråga om dessa uppgifter.1.6 Klassificeringen av de produkter som omfattas av detta avtal skall grunda sig på gemenskapens tulltaxe- och statistiknomenklatur (nedan kallad "KN"). Ursprunget för de produkter som omfattas av detta avtal skall fastställas i enlighet med i gemenskapen gällande bestämmelser.1.7 Gemenskapens behöriga myndigheter förbinder sig att underrätta Ryska federationen om alla ändringar i KN vilka avser de produkter som omfattas av detta avtal innan sådana ändringar träder i kraft i gemenskapen.1.8 Tillägg IV innehåller vissa tekniska bestämmelser om tillämpningen av dubbelkontrollsystemet.2.1 Ryska federationen förbinder sig att förse gemenskapen med noggranna statistiska uppgifter om de exportdokument som utfärdas av de ryska myndigheterna i enlighet med punkt 1.2. Dessa uppgifter skall sändas till gemenskapen senast vid utgången av månaden efter den månad som statistiken gäller.2.2 Gemenskapen förbinder sig att förse de ryska myndigheterna med noggranna statistiska uppgifter om de kontrolldokument som medlemsstaterna utfärdar i enlighet med punkt 1.1 avseende de exportdokument som de ryska myndigheterna utfärdat. Dessa uppgifter skall sändas till de ryska myndigheterna senast vid utgången av månaden efter den månad som statistiken gäller.3. På begäran av någondera parten skall samråd vid behov hållas om eventuella problem som uppstår vid tillämpningen av detta avtal. Sådant samråd skall hållas omedelbart. Båda parterna skall delta i samråd enligt denna punkt med ambitionen att samarbeta och med en önskan om att meningsskiljaktigheten skall överbryggas.4. Alla meddelanden enligt detta avtal skall ställas till- Europeiska gemenskapernas kommission, om de är avsedda för gemenskapen,- till avdelningen för reglering av extern ekonomisk verksamhet inom ministeriet för ekonomisk utveckling och handel (Ministry of Economic Development and Trade, Department of Non-Tariff Regulation), om de är avsedda för Ryska federationen.TILLÄGG IFörteckning över produkter som omfattas av dubbelkontroll utan kvantitativa begränsningarRYSKA FEDERATIONENKallvalsade smala band med en bredd av högst 500 mm7211 23 997211 29 507211 29 907211 90 90Icke-kornorienterad elektroplåt7211 23 917225 19 107225 19 907226 19 107226 19 307226 19 90Kornorienterad elektroplåt7226 11 90TILLÄGG II>PIC FILE= "L_2003216SV.003102.TIF">>PIC FILE= "L_2003216SV.003201.TIF">>PIC FILE= "L_2003216SV.003301.TIF">>PIC FILE= "L_2003216SV.003401.TIF">>PIC FILE= "L_2003216SV.003501.TIF">TILLÄGG III>PIC FILE= "L_2003216SV.003702.TIF">>PIC FILE= "L_2003216SV.003901.TIF">>PIC FILE= "L_2003216SV.004001.TIF">TILLÄGG IVRYSKA FEDERATIONENTeknisk bilaga om dubbelkontrollsystemet1. Exportdokumenten skall ha måtten 210 x 297 mm. Det papper som används skall vara vitt limbehandlat skrivpapper fritt från mekanisk massa och med en vikt av minst 25 g/m2. Dokumenten skall vara avfattade på engelska. Om de fylls i för hand skall detta göras med bläck och tryckbokstäver. Dokumenten får innehålla kopior, vilka skall vara vederbörligen märkta som sådana. Om dokumenten består av flera exemplar skall endast det översta exemplaret utgöra originalet. Detta exemplar skall vara tydligt märkt med texten "original" och de övriga exemplaren skall vara märkta "copy". Endast originalet skall godtas av de behöriga myndigheterna i gemenskapen såsom giltigt för kontroll av export till gemenskapen i enlighet med bestämmelserna för dubbelkontrollsystemet.2. Varje dokument skall genom tryck eller på annat sätt förses med ett standardiserat löpnummer som möjliggör identifiering av dokumentet. Detta nummer skall vara sammansatt på följande sätt:- Två bokstäver som anger exportlandet enligt följande: RU = Ryska federationen.- Två bokstäver som anger den medlemsstat där tullklareringen avses äga rum, enligt följande:BE= BelgienDK= DanmarkDE= TysklandEL= GreklandES= SpanienFR= FrankrikeIE= IrlandIT= ItalienLU= LuxemburgNL= NederländernaAT= ÖsterrikePT= PortugalFI= FinlandSE= SverigeGB= Förenade kungariket- Ett ensiffrigt nummer som anger året och som utgörs av sista siffran i årtalet, t.ex. "2" för 2002.- Ett tvåsiffrigt nummer mellan 01 och 99 som anger det berörda utfärdande kontoret i exportlandet.- Ett femsiffrigt nummer som löper i följd från 00001 till 99999 och som tilldelas den medlemsstat där tullklareringen avses äga rum.3. Exportdokumenten skall vara giltiga under det kalenderår de utfärdas; året anges i fält nr 3 i exportdokumentet.4. Eftersom importören måste visa upp exportdokumentet i original i samband med en ansökan om ett importdokument, bör exportdokument i största möjliga utsträckning utfärdas för enskilda affärstransaktioner, inte för kontrakt som gäller flera transaktioner.5. Ryska federationen behöver inte ange prisuppgifter på exportdokumentet, men sådana uppgifter skall på begäran lämnas till kommissionen.6. Exportdokument får utfärdas efter avsändningen av de produkter som de avser. I sådana fall måste de vara försedda med påskriften "issued retrospectively".7. Om ett exportdokument stulits, förlorats eller förstörts, får exportören hos den behöriga offentliga myndighet som utfärdat dokumentet ansöka om ett duplikat, som skall upprättas på grundval av de exportdokument som exportören har tillgång till. Ett sålunda utfärdat duplikat av ett exportdokument skall ha påskriften "duplicate". Duplikatet skall ha samma datum som det ursprungliga exportdokumentet.8. Gemenskapens behöriga myndigheter skall omedelbart underrättas om återkallande eller ändring av redan utfärdade exportdokument och vid behov om skälen för sådana åtgärder.