CELEX: 21997A0814(01)
Language: sv
Date: 1997-08-04 00:00:00
Title: Avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Turkiet om anpassning av ordningen för import till gemenskapen av tomatkoncentrat med ursprung i Turkiet

Avis juridique important

|

21997A0814(01)

Avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Turkiet om anpassning av ordningen för import till gemenskapen av tomatkoncentrat med ursprung i Turkiet  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 224 , 14/08/1997 s. 0005 - 0010

AVTAL GENOM SKRIFTVÄXLING mellan Europeiska gemenskapen och Turkiet om anpassning av ordningen för import till gemenskapen av tomatkoncentrat med ursprung i TurkietA. Skrivelse från gemenskapen Herr . . .Jag hänvisar till de samråd som har hållits mellan de turkiska myndigheterna och Europeiska kommissionen om ordningen för import till gemenskapen av tomatkoncentrat med ursprung i Turkiet.Dessa samråd har hållits i samband med de jordbruksförhandlingar som föreskrivs i associeringsrådets för EG och Turkiet resolution av den 6 mars 1995. Parterna har konstaterat att det inte är möjligt att låta det nya övergripande avtalet träda i kraft under 1997. För att undvika allvarliga störningar på marknaden för tomatkoncentrat och i avvaktan på att det övergripande avtalet skall träda i kraft har man kommit överens om att i förväg genomföra den nya ordning som föreskrivs för de aktuella produkterna.Genom undantag från associeringsrådets beslut nr 1/80 har följande beslutats:a) En tullkvot utan tull på 15 000 ton tomatkoncentrat som omfattas av KN-nummer 2002 90 31, 2002 90 39, 2002 90 91 och 2002 90 99 med ursprung i Turkiet skall öppnas för tiden 1 september-31 december 1997.Den totala årliga kvantiteten av import till gemenskapen för 1997 av tomatkoncentrat med ursprung i Turkiet utan tull får dock inte överstiga 30 000 ton. Om den kvantitet som importerats utan tull under första delen av 1997 är större än 15 000 ton förbehåller sig gemenskapen rätten att justera den fastställda kvoten på 15 000 ton.b) En tullkvot utan tull på 15 000 ton tomatkoncentrat som omfattas av KN-nummer 2002 90 31, 2002 90 39, 2002 90 91 och 2002 90 99 med ursprung i Turkiet skall från och med 1998 öppnas för tiden 1 januari-30 juni varje år.c) En tullkvot utan tull på 15 000 ton tomatkoncentrat som omfattas av KN-nummer 2002 90 31, 2002 90 39, 2002 90 91 och 2002 90 99 med ursprung i Turkiet skall från och med 1998 öppnas för tiden 1 juli-31 december varje år.d) De kvantiteter som anges ovan avser kvantiteter med en torrsubstans av 28-30 viktprocent. För importerade kvantiteter med en torrsubstans av annan viktprocent skall en korrigering göras med hjälp av de koefficienter som anges i bilagan.När det gäller tomatkoncentrat ersätter detta avtal punkt 3 i skriftväxlingen av den 20 januari 1981 mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Turkiet angående artikel 3.3 i associeringsrådets beslut nr 1/80 samt skriftväxlingen av den 26 november 1981 om genomförandet av punkt 3 i föregående skriftväxling.Avtalet träder i kraft den dag det undertecknas av de båda parterna. Det skall tillämpas från och med den 1 september 1997.Jag skulle vara tacksam om Ni kunde bekräfta Er regerings godkännande av ovanstående.HögaktningsfulltPå Europeiska unionens råds vägnarBILAGA>Plats för tabell>B. Skrivelse från Turkiet Herr . . .Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av dagens datum med följande lydelse:"Jag hänvisar till de samråd som har hållits mellan de turkiska myndigheterna och Europeiska kommissionen om ordningen för import till gemenskapen av tomatkoncentrat med ursprung i Turkiet.Dessa samråd har hållits i samband med de jordbruksförhandlingar som föreskrivs i associeringsrådets för EG och Turkiet resolution av den 6 mars 1995. Parterna har konstaterat att det inte är möjligt att låta det nya övergripande avtalet träda i kraft under 1997. För att undvika allvarliga störningar på marknaden för tomatkoncentrat och i avvaktan på att det övergripande avtalet skall träda i kraft har man kommit överens om att i förväg genomföra den nya ordning som föreskrivs för de aktuella produkterna.Genom undantag från associeringsrådets beslut nr 1/80 har följande beslutats:a) En tullkvot utan tull på 15 000 ton tomatkoncentrat som omfattas av KN-nummer 2002 90 31, 2002 90 39, 2002 90 91 och 2002 90 99 med ursprung i Turkiet skall öppnas för tiden 1 september-31 december 1997.Den totala årliga kvantiteten av import till gemenskapen för 1997 av tomatkoncentrat med ursprung i Turkiet utan tull får dock inte överstiga 30 000 ton. Om den kvantitet som importerats utan tull under första delen av 1997 är större än 15 000 ton förbehåller sig gemenskapen rätten att justera den fastställda kvoten på 15 000 ton.b) En tullkvot utan tull på 15 000 ton tomatkoncentrat som omfattas av KN-nummer 2002 90 31, 2002 90 39, 2002 90 91 och 2002 90 99 med ursprung i Turkiet skall från och med 1998 öppnas för tiden 1 januari-30 juni varje år.c) En tullkvot utan tull på 15 000 ton tomatkoncentrat som omfattas av KN-nummer 2002 90 31, 2002 90 39, 2002 90 91 och 2002 90 99 med ursprung i Turkiet skall från och med 1998 öppnas för tiden 1 juli-31 december varje år.d) De kvantiteter som anges ovan avser kvantiteter med en torrsubstans av 28-30 viktprocent. För importerade kvantiteter med en torrsubstans av annan viktprocent skall en korrigering göras med hjälp av de koefficienter som anges i bilagan.När det gäller tomatkoncentrat ersätter detta avtal punkt 3 i skriftväxlingen av den 20 januari 1981 mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Turkiet angående artikel 3.3 i associeringsrådets beslut nr 1/80 samt skriftväxlingen av den 26 november 1981 om genomförandet av punkt 3 i föregående skriftväxling.Avtalet träder i kraft den dag det undertecknas av de båda parterna. Det skall tillämpas från och med den 1 september 1997.Jag skulle vara tacksam om Ni kunde bekräfta Er regerings godkännande av ovanstående.BILAGA>Plats för tabell>Jag bekräftar härmed den turkiska regeringen godkännande av avtalet.HögaktningsfulltPå den turkiska regeringens vägnarHecho en Bruselas, el cuatro de agosto de mil novecientos noventa y siete.Udfærdiget i Bruxelles, den fjerde august nitten hundrede og syvoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am vierten August neunzehnhundertsiebenundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò ôÝóóåñéò Áõãïýóôïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá åðôÜ.Done at Brussels on the fourth day of August in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.Fait à Bruxelles, le quatre août mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.Fatto a Bruxelles, addì quattro agosto millenovecentonovantasette.Gedaan te Brussel, de vierde augustus negentienhonderd zevenennegentig.Feito em Bruxelas, em quatro de Agosto de mil novecentos e noventa e sete.Tehty Brysselissä neljäntenä päivänä elokuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.Som skedde i Bryssel den fjärde augusti nittonhundranittiosju.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>Hänvisning till film>Por el Gobierno de TurquíaPå vegne af den tyrkiske regeringFür die Regierung der TürkeiÃéá ôçí êõâÝñíçóç ôçò ÔïõñêßáòFor the Government of TurkeyPour le gouvernement de la TurquiePer il governo della TurchiaVoor de Regering van TurkijePelo Governo da TurquiaTurkin hallituksen puolestaPå den turkiska regeringens vägnar>Hänvisning till film>