CELEX: 52011PC0395
Language: hu
Date: 2011-07-07
Title: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az egyrészről az Európai Unió, másrészről az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság közötti tudományos és technológiai együttműködésről szóló megállapodás megkötéséről

|
			
		
		
		52011PC0395
		
			Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az egyrészről az Európai Unió, másrészről az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság közötti tudományos és technológiai együttműködésről szóló megállapodás megkötéséről /* COM/2011/0395 végleges - 2011/0175 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	INDOKOLÁS
1.           A JAVASLAT HÁTTERE
Az egyrészről az Európai Közösség és
tagállamai, másrészről az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság (a
továbbiakban: Algéria) közötti társulás létrehozásáról szóló euromediterrán
megállapodást (a továbbiakban: társulási megállapodás) a felek képviselői
2002. április 22-én írták alá. A megállapodás 50. cikkének d) pontja
megállapítja, hogy a tudományos kutatás és a technológia területén folytatható
együttműködéshez különös érdekek és lehetőségek társulnak, míg az 51.
cikk a) pontja egyebek mellett állandó jellegű kapcsolatok kialakítását
irányozza elő a két fél tudományos közösségei között.
Az európai szomszédságpolitika – amelynek
Algéria nem részese, de amely keretbe foglalja az Európai Unió és szomszédai
közötti kapcsolatokat – új keretet hoz létre a társulási megállapodás
végrehajtásához. A 2004. május 12-én kelt, COM(2004) 373 végleges
jelzetű bizottsági közlemény szerint a tudományos és technológiai
együttműködés, valamint a kutatás-fejlesztés a mediterrán országokkal
fennálló kapcsolataink kiemelt területei közé tartozik. Az európai
szomszédságpolitika egyik, a 2007–2013. időszakra vonatkozó stratégiai
dokumentuma értelmében a tudományos kutatás a gazdasági nyitás összefüggésében
alapvető szerepet játszik a tudásalapú társadalom kiépítésében és a
munkanélküliség visszaszorításában.
Az algériai hatóságok 2006. május 30-án kelt
levelükben kifejezték érdeklődésüket az EK és Algéria között létrehozandó
tudományos és technológiai együttműködési megállapodást
előkészítő tárgyalások megkezdése iránt. Az Európai Bizottság 2007.
január 8-án kelt levelében kifejezte készségét arra vonatkozóan, hogy az
együttműködési megállapodás létrehozására irányuló tárgyalások
előkészítése jegyében tájékozódó és értékelő célú látogatást tegyen
Algériában. A 2008. év folyamán tájékozódó egyeztetésekre került sor. A
Bizottság javaslata alapján a Tanács 2009. november 16-án – a vonatkozó
tárgyalási irányelvek kibocsátása mellett – felhatalmazta a Bizottságot arra,
hogy az Unió részéről tárgyalásokat folytasson egy, az Algériai
Demokratikus és Népi Köztársasággal megkötendő tudományos és technológiai
együttműködési megállapodásról. A tárgyalások eredményeként megszületett a csatolt
megállapodástervezet, amelyet a felek képviselői 2010. október 14-én
parafáltak. 
A tudományos és technológiai
együttműködési megállapodás megkötése mind az Uniónak, mind Algériának
érdekében áll, hiszen lehetővé teszi a szóban forgó területen Algériával
folytatott együttműködés továbbvitelét és megerősítését. Az együttműködés
hozzájárul Algéria és a térség fejlesztéséhez és versenyképességének
növeléséhez, valamint a két fél közötti kapcsolatok szorosabbra fűzéséhez,
ami érdeke az EU-nak. A tudományos és technológiai együttműködési
megállapodás a legalkalmasabb eszköz az együttműködés és a keretprogramban
való algériai részvétel, illetőleg a tudomány és a technológia területén
folytatott párbeszéd megerősítéséhez.
A fentiek alapján a Bizottság indítványozza,
hogy a Tanács:
–              
fogadja el az egyrészről az Európai Unió,
másrészről az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság közötti tudományos
és technológiai együttműködésről szóló megállapodás megkötését,
–              
értesítse az algériai hatóságokat arról, hogy a
megállapodás hatálybalépéséhez szükséges eljárásokat az Európai Unió elvégezte.
2.           A JAVASLAT JOGI ELEMEI
Az Európai Unió működéséről szóló
szerződés 186. cikke, összefüggésben 218. cikkének (6) bekezdésével.
2011/0175 (NLE)
Javaslat
A TANÁCS HATÁROZATA
az egyrészről az Európai Unió,
másrészről az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság közötti tudományos
és technológiai együttműködésről szóló megállapodás megkötéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió
működéséről szóló szerződésre és különösen annak 218. cikke (6)
és (7) bekezdésével összefüggésben értelmezett 186. cikkére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament
egyetértésére,[1]
mivel:
(1)              
A Tanács 2009. november 16-án felhatalmazta a
Bizottságot arra, hogy az Unió nevében egy tudományos és technológiai
együttműködési megállapodás megkötése érdekében tárgyalásokat folytasson
az Algériai Demokratikus és Népi Köztársasággal. A tárgyalások eredményeként
megszületett megállapodást a felek képviselői 2010. október 14-én
parafálták.
(2)              
A megállapodást – figyelemmel annak esetleges későbbi
megkötésére – a felek képviselői […]-án/-én aláírták, és aláírásának
napjától fogva a két fél az Európai Unió működéséről szóló
szerződés 218. cikkének (5) bekezdésével összhangban ideiglenesen
alkalmazza.
(3)              
A megállapodást az Unió nevében helyénvaló megkötni,
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT: 
1. cikk
(1)          Az egyrészről az Európai
Unió, másrészről az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság közötti
tudományos és technológiai együttműködésről szóló megállapodás
megkötése az Unió nevében megtörtént.
(2)          A megállapodás szövegét e
határozat melléklete tartalmazza.
2. cikk
A Tanács elnöke az Unió nevében megteszi az
említett megállapodás 7. cikkének (2) bekezdésében előírt értesítést.
3. cikk
A Bizottság kialakítja a megállapodás 4.
cikkének (2) bekezdése alapján létrehozandó vegyes bizottságban a megállapodás
4. cikkének (2) bekezdésének a) pontja szerinti technikai jellegű
módosításokkal kapcsolatban az Unió által képviselendő álláspontot.
4. cikk
Ez a határozat elfogadásának napján lép
hatályba. Ezt a határozatot Az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell
hirdetni.
Kelt […]-ban/-ben, […]-án/-én. 
                                                                       a
Tanács részéről
                                                                       az
elnök
MELLÉKLET 
MEGÁLLAPODÁS
az
Európai Unió és az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság között
a
tudományos és a technológiai együttműködésről
Az Európai Unió 
            (a továbbiakban: Unió) 
            egyrészről,
VALAMINT
az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság 
            (a továbbiakban: Algéria) 
            másrészről,
a továbbiakban együtt: Felek,
FIGYELEMBE VÉVE a tudomány és a technológia
fontosságát a két Fél gazdasági és társadalmi fejlődése szempontjából,
valamint az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről
az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság közötti társulás létrehozásáról
szóló, 2005. szeptember 1-jén hatályba lépett euromediterrán megállapodás 51.
cikkében tett hivatkozást,
FIGYELEMBE VÉVE az európai
szomszédságpolitikát és az Európai Uniónak a szomszédságában fekvő
országokkal fennálló kapcsolatai szorosabbra fűzésére irányuló
stratégiáját,
FIGYELEMBE VÉVE, hogy az Unió és Algéria közös
érdeklődésre számot tartó különböző területeken közös kutatási,
technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységeket végzett, és mindkét Fél
számára előnyös lenne, ha viszonossági alapon részt vennének egymás
kutatási és technológiafejlesztési tevékenységeiben,
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy a tudományos és a
technológiai kutatás területén olyan hivatalos keret jöjjön létre az
együttműködés számára, amely – figyelemmel a Felek kölcsönös gazdasági és
társadalmi érdekeire – lehetővé teszi az együttműködési törekvések
kiszélesítését és fokozását a közös érdeklődésre számot tartó területeken,
valamint az ezen együttműködésből származó eredmények
felhasználásának ösztönzését,
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy az európai kutatási
térség a nem tagállam országok, ezen belül különösen a Földközi-tenger
térségében fekvő partnerországok előtt megnyíljék,
a következőkben állapodtak meg:
1.
cikk
Tárgy
és alapelvek
(1)        Azokon a közös érdeklődésre
számot tartó területeken, amelyeken tudományos és technológiafejlesztési
tevékenységeket folytatnak, a Felek ösztönzik, fejlesztik és elősegítik az
Unió és Algéria közötti együttműködési tevékenységeket.
(2)        Az együttműködési
tevékenységet a következő alapelvek alapján kell folytatni:
a)         a tudásalapú társadalom
előmozdítása mindkét Fél társadalmi és gazdasági fejlődésének
elősegítése érdekében;
b)         az előnyök általános
egyensúlyán alapuló kölcsönös hasznosság;
c)         hozzáférés viszonossági alapon a
Felek kutatási és technológiafejlesztési programjai és projektjei keretében
végzett tevékenységekhez;
d)         azon információk kellő
időben történő cseréje, amelyek az együttműködési
tevékenységeket elősegíthetik;
e)         a szellemi tulajdonhoz
fűződő jogok megfelelő cseréje és védelme;
f)          a részvétel és a finanszírozás
összhangja a Felek vonatkozó jogszabályaival.
2. cikk
Az
együttműködés módjai
(1)        Az I. melléklet értelmében
Algériában letelepedett jogalanyok – a természetes személyeket, valamint a
magán- és a közszektorbeli jogi személyeket egyaránt beleértve – az I. és a II.
mellékletben meghatározott, illetőleg hivatkozott feltételek szerint részt
vehetnek az Európai Unió kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs
tevékenységekre vonatkozó keretprogramjának (a továbbiakban: keretprogram)
közvetett együttműködési tevékenységeiben.
Az I. melléklet értelmében az Unió
tagállamaiban letelepedett jogalanyok az I. és a II. mellékletben
meghatározott, illetőleg hivatkozott feltételekkel részt vehetnek
Algériának a keretprogramnak megfelelő témájú kutatási programjaiban és
projektjeiben.
(2)        Az együttműködés különösen a
következő formákban és eszközökkel történhet:
a)         Algéria és az Unió
kutatáspolitikája és -tervezése irányainak és kiemelt területeinek rendszeres
megvitatása;
b)         megbeszélések az együttműködés
fejlesztéséről és távlatairól; 
c)         az Algéria és az Unió programjainak
és kutatási projektjeinek megvalósítására, valamint az e megállapodás keretében
végzett munka eredményeire vonatkozó információk kellő időben való
rendelkezésre bocsátása;
d)         közös találkozók;
e)         kutatók, mérnökök és technikusok
szakmai útjai és cserelátogatásai, beleértve a képzési célú látogatásokat is;
f)          berendezések, anyagok és
vizsgálati szolgáltatások cseréje és közös használata;
g)         az Algéria és az Unió program- és
projektvezetői közötti kapcsolatok ápolása;
h)         szakértők részvétele konferenciákon,
tudományos tanácskozásokon és műhelytalálkozókon;
i)          információcsere az e megállapodás
keretében folytatott együttműködés szempontjából releváns gyakorlatról,
jogszabályokról és programokról;
j)          kutatási és technológiafejlesztési
képzés;
k)         hozzáférés viszonossági alapon az
ezen együttműködés hatálya alá tartozó tudományos és műszaki
információkhoz;
l)          bármely más olyan forma, amelyet a
4. cikkben előírt Európai Unió–Algéria Tudományos és Technológiai
Együttműködési Vegyes Bizottság elfogad és a Felek által követett
politikákkal és eljárásokkal összhangban állónak ítél;
m)        a kutatási eredmények
hasznosításának és az innovatív vállalkozások fejlődésének támogatása az
új ismeretek és az innovációs tevékenység eredményei terjesztésének
elősegítése érdekében;
n)         segítségnyújtás a kutatással
kapcsolatos igazgatási feladatok ellátásában, egy kutatási információs rendszer
létrehozásának támogatása;
o)         az együttműködés
lehetőségeinek megvizsgálása üzleti inkubátorházak, vállalkozássegítő
központok és kezdő vállalkozások, valamint kutatóközpontok létrehozásában,
különösen a keretprogramon kívüli európai programok keretében;
p)         az együttműködés
elősegítése kutatási és fejlesztési programok útján;
q)         hozzáférés a kutatási
infrastruktúrákhoz;
r)          lehetőség a kutatási
tevékenységek társfinanszírozására és koordinálására.
3.
cikk
Az
együttműködés megerősítése
A Felek az irányadó joguk szabta keretek
között mindent megtesznek azért, hogy megkönnyítsék az e megállapodás hatálya
alá tartozó tevékenységekben részt vevő kutatók szabad mozgását és az
adott országban való tartózkodását, valamint az ilyen tevékenységekhez való
felhasználásra szánt áruk határátlépését.
4.
cikk
A
megállapodás igazgatása
Európai
Unió–Algéria Tudományos és Technológiai Együttműködési Vegyes Bizottság
(1)        Az e megállapodás hatálya alá
tartozó tevékenységeket – a Felek végrehajtási megbízottaiként eljárva –
Algéria részéről a Felsőoktatási és Tudományos Kutatási Minisztérium,
az Unió részéről az Európai Bizottság (a továbbiakban együtt: végrehajtási
megbízottak) koordinálja és segíti elő. 
(2)        A végrehajtási megbízottak „Európai
Unió–Algéria Tudományos és Technológiai Együttműködési Vegyes Bizottság”
elnevezéssel vegyes bizottságot hoznak létre (a továbbiakban: vegyes
bizottság), amelynek feladatai a következők:
a)         e megállapodás végrehajtásának
biztosítása, értékelése és felülvizsgálata, mellékleteinek módosítása és új
mellékletek elfogadása a Felek tudománypolitikái fejlődésének
figyelembevétele érdekében, azzal, hogy ennek érdekében az egyes Felek saját
belső eljárásaik szerint járnak el;
b)         azon lehetséges ágazatok évenkénti
meghatározása, amelyekben az együttműködést indokolt fejleszteni és
javítani, továbbá e célból bármely intézkedés megvizsgálása;
c)         Algéria és az Unió kutatáspolitikái
és kutatástervezése jövőbeni irányainak és kiemelt területeinek, valamint
az e megállapodás keretében folytatandó jövőbeni együttműködés
távlatainak rendszeres megvitatása;
d)         ajánlások megfogalmazása a Felek
részére e megállapodás végrehajtásával kapcsolatban, ennek keretében a 2. cikk
(2) bekezdésében szereplő tevékenységjegyzék kiegészítése szükségességének
megállapítása és e kiegészítések ajánlásként való előterjesztése, valamint
konkrét intézkedések meghozatala az 1. cikk (2) bekezdésében előírt
viszonossági alapon való hozzáférés előmozdítása érdekében;
e)         a Felek hazai jóváhagyási
eljárásainak megfelelően a megállapodás szükségessé váló technikai
módosításainak elfogadása.
(3)        A vegyes bizottság a végrehajtási
megbízottak képviselőiből áll, és saját eljárási szabályzatot fogad
el.
(4)        A vegyes bizottság rendesen évente
egyszer, az Unióban és Algériában felváltva ülésezik. Amikor szükséges, a
vegyes bizottság a Felek közös megegyezésével rendkívüli ülést tart. A vegyes
bizottság következtetéseit és ajánlásait tájékoztatásul meg kell küldeni az
Európai Unió és az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság közötti
euroemediterrán megállapodás társulási bizottságának.
5.
cikk
Finanszírozás
Az e megállapodás hatálya alá tartozó kutatási
tevékenységekben való részvétel az I. mellékletben meghatározott feltételek
szerint, az egyes Felek területén hatályos jogszabályoknak, politikáknak és
program-végrehajtási feltételeknek megfelelően történik.
Ha valamelyik Fél közvetett
együttműködési tevékenységgel összefüggésben a másik Fél
résztvevőjének pénzügyi támogatást nyújt, akkor a finanszírozó Fél által a
másik Fél résztvevőjének az említett tevékenység segítése céljából
nyújtott támogatások és pénzügyi vagy más jellegű hozzájárulások – a
támogatás, illetőleg a pénzügyi vagy más hozzájárulás rendelkezésre
bocsátásának időpontjában a Felek területén hatályos vonatkozó jogszabályi
előírásokkal összhangban – adó- és vámmentesek.
6.
cikk
Az
eredmények és az információk terjesztése és felhasználása
A létrehozott és/vagy egymásnak átadott
eredmények terjesztésére és felhasználására, valamint az e megállapodás
keretében végzett kutatási tevékenységekből származó szellemi tulajdonhoz
fűződő jogokkal kapcsolatos tájékoztatásra, valamint e jogok
kezelésére, jogosultjai megállapítására és felhasználására a II. mellékletben
előírt feltételek alkalmazandók.
7.
cikk
Záró
rendelkezések
(1)        Az I. és a II. melléklet e
megállapodás elválaszthatatlan részét képezi. Az e megállapodás értelmezésével
vagy végrehajtásával kapcsolatos kérdéseket és vitákat a Felek közös
megegyezéssel rendezik.
(2)        Ez a megállapodás akkor lép
hatályba, amikor a Felek értesítik egymást a megkötéséhez szükséges belső
eljárások befejezéséről. Ezen eljárások befejezéséig a Felek ezt a
megállapodást – aláírásától kezdődően – ideiglenesen alkalmazzák. A
Felek kölcsönösen egyetértenek abban, hogy ha valamelyik Fél értesíti a másikat
arról, hogy nem kívánja megkötni a megállapodást, akkor az ideiglenes alkalmazás
keretében megkezdett azon projekteket és tevékenységeket, amelyek az említett
értesítés időpontjában még folyamatban vannak, befejeződésükig az e
megállapodásban megállapított feltételek szerint folytatni kell.
(3)        Ezt a megállapodást bármely Fél hat
hónapos felmondási idővel felmondhatja. A megállapodás felmondásának
időpontjában folyamatban lévő projekteket és tevékenységeket
befejeződésükig az e megállapodásban megállapított feltételek szerint
folytatni kell.
(4)        Ez a megállapodás mindaddig hatályos
marad, amíg valamelyik Fél a másik Felet írásban nem értesíti arról, hogy ezt a
megállapodást meg kívánja szüntetni. Ebben az esetben a megállapodás ezen
értesítés kézhezvételét követően hat hónap elteltével hatályát veszti.
(5)        Ha valamelyik Fél úgy határoz, hogy
módosítja az 1. cikk (1) bekezdésében említett kutatási programjait és
projektjeit, akkor az adott Fél végrehajtási megbízottja értesíti a másik Fél
végrehajtási megbízottját a módosítás pontos tartalmáról. Ha az e bekezdésben
említett módosítás elfogadásától számítva egy hónapon belül valamelyik Fél
értesíti a másikat arról, hogy ezt a megállapodást meg kívánja szüntetni, akkor
ez a megállapodás – az e cikk (3) bekezdésében foglalt rendelkezésektől
eltérve – kölcsönös egyetértéssel megállapított feltételek mellett
megszüntethető.
(6)        Ezt a megállapodást egyrészről
azokon a területeken kell alkalmazni, amelyeken az Európai Unióról szóló
szerződés és az Európai Unió működéséről szóló szerződés
alkalmazandó, az azokban megállapított feltételekkel, másrészről az
Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság területén. Ez a rendelkezés a
nemzetközi jog szabályaival összhangban nem zárja ki együttműködési
tevékenység folytatását a nyílt tengeren, a világűrben vagy harmadik
országok területén.
A FENTIEK HITELÉÜL az Európai Unió,
illetőleg az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság által kellően
felhatalmazott alulírottak aláírták ezt a megállapodást.
KELT ….-ban/-ben, a ... év ….. havának …
napján, angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel,
lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd,
szlovák, szlovén és arab nyelven, két-két eredeti példányban, amelyek szövege
mindezen nyelveken egyaránt hiteles. 
 AZ EURÓPAI UNIÓ RÉSZÉRŐL:     ||   || AZ ALGÉRIAI DEMOKRATIKUS ÉS NÉPI KÖZTÁRSASÁG RÉSZÉRŐL: 
I.
MELLÉKLET
Az
Unió tagállamaiban és az Algériában letelepedett jogalanyok részvételére
vonatkozó feltételek
E megállapodás alkalmazásában „jogalany”: a
természetes személy, valamint a letelepedés helye szerinti nemzeti jog, az Unió
joga vagy a nemzetközi jog szerint alapított olyan jogi személy, amely saját
nevében teljes körben jogokat szerezhet és kötelezettségeket vállalhat.
I. Az Algériában letelepedett
jogalanyoknak a keretprogram közvetett cselekvéseiben való részvételére
vonatkozó feltételek
1.         Az Algériában letelepedett
jogalanyoknak a keretprogram közvetett cselekvéseiben való részvételére az
Európai Parlament és a Tanács által az Európai Unió működéséről szóló
szerződés 183. cikkének megfelelően meghatározott feltételek
irányadók. 
2.         Az Unió az 1. pontban említett
közvetett cselekvésekben részt vevő, Algériában letelepedett jogalanyokat
az Európai Parlament és a Tanács által az Európai Unió működéséről
szóló szerződés 183. cikkének megfelelően, az Európai Unió
költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletnek megfelelően és az
Unió egyéb vonatkozó jogi aktusaiban megállapított feltételeknek
megfelelően elfogadott határozat(ok)ban megállapított feltételek szerint
részesítheti finanszírozásban.
3.         Az Unió által Algériában
letelepedett jogalannyal közvetett cselekvés elvégzése céljából megkötött
támogatási megállapodásban vagy szerződésben vagy az Unió által elfogadott
támogatási határozatban rendelkezni kell az Európai Bizottság vagy az Európai
Számvevőszék által vagy irányításával elvégzendő
ellenőrzésekről és vizsgálatokról.
            Az együttműködés és a
kölcsönös érdekek szellemében Algéria illetékes hatóságai minden olyan
ésszerű és eszközölhető segítséget megadnak, amely ezen
ellenőrzések és vizsgálatok elvégzése során szükséges vagy hasznos lehet. 
II. Az Unió tagállamaiban letelepedett
jogalanyoknak Algéria kutatási programjaiban és projektjeiben való részvételére
vonatkozó feltételek
1.         Az Unió valamely tagállamának
nemzeti joga vagy az Unió joga szerint alapított, az Unióban letelepedett
bármely jogalany Algéria jogalanyaival közösen részt vehet Algéria kutatási és
fejlesztési programjaiban és projektjeiben.
2.         Az Unióban letelepedett, Algéria
kutatási és fejlesztési programjainak kutatási projektjeiben részt vevő
jogalanyok jogaira és kötelezettségeire és e projektek esetében a pályázatok
benyújtására és értékelésére, valamint a szerződések odaítélésére és
megkötésére vonatkozó feltételekre – az egyenlő bánásmód elvének
biztosítása mellett, az Algéria és az Unió között e területen folytatott
együttműködés természetének figyelembevételével – Algériának a kutatási és
fejlesztési programok igazgatására irányadó jogszabályai és kormányzati
irányelvei alkalmazandók oly módon, ahogyan azok Algéria jogalanyaira alkalmazandók.
            Az Unióban letelepedett, Algéria
kutatási és fejlesztési programjainak érintett projektjeiben részt vevő
jogalanyok finanszírozására Algériának a kutatási és fejlesztési programok
igazgatására irányadó jogszabályai és kormányzati irányelvei alkalmazandók oly
módon, ahogyan azok a nem algériai jogalanyokra alkalmazandók.
III. Tájékoztatás a részvételi
lehetőségekről
A két Fél területén letelepedett jogalanyok
érdekeinek szem előtt tartásával Algéria és az Európai Bizottság a
folyamatban lévő projektekről és a részvételi
lehetőségekről rendszeresen információkat bocsát egymás
rendelkezésére.
II.
MELLÉKLET
A
szellemi tulajdonhoz fűződő jogok jogosultja megállapításának
alapelvei
I.          Alkalmazás
E megállapodás alkalmazásában „szellemi
tulajdon”: a Szellemi Tulajdon Világszervezetét létrehozó, 1967. július 14-én,
Stockholmban kelt egyezmény 2. cikkében szereplő fogalommeghatározás
értelmében vett „szellemi tulajdon”.
E megállapodás alkalmazásában „ismeret”: az
eredmények, beleértve az információkat is, függetlenül attól, hogy oltalom alá
helyezhetők-e vagy sem, továbbá a szerzői jog, valamint az ilyen
információkra vonatkozó, a szabadalmi oltalom, a formatervezési mintaoltalom, a
növényfajta-oltalom, a kiegészítő oltalom vagy más hasonló oltalmi forma
kérelmezése vagy odaítélése alapján létrejött jogok.
II.        A Felek közvetett
együttműködési tevékenységekben részt vevő jogalanyait a szellemi
tulajdonnal összefüggésben megillető jogok
1.         Mindkét Fél gondosodik arról, hogy
a másik Fél területén letelepedett, e megállapodás alapján végzett közvetett
együttműködési tevékenységekben részt vevő jogalanyokat a szellemi
tulajdonnal összefüggésben megillető jogok gyakorlása és kötelezettségek
teljesítése, valamint az ezen részvételből fakadó szomszédos jogok
gyakorlása és kötelezettségek teljesítése a Felekre irányadó jogszabályokkal és
nemzetközi egyezményekkel összhangban történjék, ideértve különösen a szellemi
tulajdonhoz fűződő jogok kereskedelmi vonatkozásairól szóló, a
Kereskedelmi Világszervezetet létrehozó Marrakechi Megállapodás 1C. mellékletét
képező megállapodást, valamint az irodalmi és művészeti művek
védelméről szóló Berni Egyezmény keretében 1971. július 24-én elfogadott
Párizsi Okmányt és az ipari tulajdon oltalmáról szóló Párizsi Egyezmény
keretében 1967. július 14-én elfogadott Stockholmi Okmányt.
2.         Mindkét Fél gondoskodik arról, hogy
a másik Fél közvetett együttműködési tevékenységekben részt vevő
jogalanyai a szellemi tulajdont illetően ugyanolyan elbánásban
részesüljenek, mint az egyes kutatási programokban és projektekben való
részvételre vonatkozó szabályok, illetőleg a vonatkozó jogszabályok
alapján saját részt vevő jogalanyai. 
III. A Feleket a szellemi tulajdonnal
összefüggésben megillető jogok
1.         Ha a Felek kifejezetten másként nem
állapodnak meg, az e megállapodás 2. cikke értelmében végzett tevékenységek
során a Felek által létrehozott ismeretre a következő szabályok
alkalmazandók:
a)         Az ismeret az ismeretet létrehozó
Fél tulajdona. Ha nem állapítható meg, hogy az adott munkához a Felek külön-külön
milyen mértékben járultak hozzá, akkor az ismeret a Felek közös tulajdona.
b)         Az ismeret felett tulajdonjogot
gyakorló Fél az e megállapodás 2. cikke szerinti tevékenységek végrehajtása
céljából a másik Félnek hozzáférési jogot biztosít. Ezt a hozzáférési jogot
jogdíjmentesen biztosítja.
2.         Ha a Felek kifejezetten másként nem
állapodnak meg, a Felek tudományos publikációira a következő szabályok
alkalmazandók:
a)         Ha valamelyik Fél folyóiratban,
cikkben, jelentésben vagy könyvben, videó vagy szoftver formájában olyan
tudományos és műszaki adatokat, információkat és eredményeket tesz közzé,
amelyek az e megállapodásnak megfelelően elvégzett tevékenységből
fakadnak, akkor a másik Félnek az egész világra kiterjedő, nem
kizárólagos, visszavonhatatlan, jogdíjmentes engedélyt ad e művek
fordítására, többszörözésére, átdolgozására, közvetítésére és nyilvános
terjesztésére.
b)         Hacsak valamely szerző
kifejezetten le nem mond neve feltüntetéséről, a szerzői jogi védelem
alatt álló adatok és információk minden olyan példányán, amelyet e szakasz
értelmében nyilvánosan terjeszteni kell és el kell készíteni, fel kell tüntetni
a mű szerzőjének vagy szerzőinek nevét. Ezeken a példányokon jól
láthatóan utalni kell a Felek által közösen nyújtott támogatásra.
3.         Ha a Felek kifejezetten másként nem
állapodnak meg, a Felek nyilvánosságra nem hozott információira a
következő szabályok alkalmazandók:
a)         Ha az e megállapodásnak
megfelelően végzett tevékenységgel kapcsolatban valamelyik Fél a másik
Félnek információkat ad át, akkor az átadó Fél – bizalmassági jel vagy felirat
révén – megjelöli azokat az információkat, amelyeket nem kíván nyilvánosságra
hozni.
b)         Az átvevő Fél saját
hatáskörében kifejezetten e megállapodás végrehajtása céljából a nyilvánosságra
nem hozott információkat a felügyelete alatt álló testületeknek vagy
személyeknek átadhatja.
c)         Az átvevő Fél a nyilvánosságra
nem hozott információkat átadó Fél előzetes írásos hozzájárulásával a
nyilvánosságra nem hozott információkat a b) pontban megengedettnél szélesebb körben
is terjesztheti. A Felek együttműködnek az ilyen szélesebb körű
terjesztéshez szükséges előzetes írásos hozzájárulás igénylésére és
megszerzésére irányuló eljárások kialakításában, és ezt a hozzájárulást hazai
politikáik, szabályozásuk és jogszabályaik által megengedett mértékben
kötelesek megadni.
d)         Az e megállapodás keretében
szervezett konferenciákon és más találkozókon a Felek képviselői által
egymásnak átadott, dokumentum formájában nem megjelenő, nyilvánosságra nem
hozott és egyéb bizalmas jellegű, valamint a munkatársak közötti
kapcsolatokból, a létesítmények használatából és a közvetett
együttműködési tevékenységekből származó információkat bizalmasan
kell kezelni, amennyiben az ilyen nyilvánosságra nem hozott vagy egyéb bizalmasnak
minősített információk átvevőjének az átadás időpontjában az a)
pontnak megfelelően tudomására hozzák, hogy az átadott információk
bizalmas jellegűek.
e)         Mindkét Fél törekszik annak
biztosítására, hogy az általa az a) és a d) pont alapján átvett nyilvánosságra
nem hozott információk kezelése e megállapodásnak megfelelően történjen.
Ha valamelyik Félnek tudomására jut, hogy nem lesz képes – vagy ésszerűen
várható, hogy képtelenné válik – az a) és a d) pontban előírt terjesztési
tilalom betartására, akkor erről haladéktalanul tájékoztatja a másik
Felet. A Felek ezután a teendők meghatározása céljából egyeztetnek
egymással.
[1]               HL C […]., […]., […]. o.