CELEX: 52005PC0676
Language: lt
Date: 2005-12-21
Title: Pasiūlymas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas iš dalies keičiantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, ir Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 574/72, nustatantį Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 įgyvendinimo tvarką

Svarbus teisinis pranešimas

|

52005PC0676

Pasiūlymas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas iš dalies keičiantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, ir Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 574/72, nustatantį Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 įgyvendinimo tvarką  /* KOM/2005/0676 galutinis - COD 2005/0258 */  

	[pic] | EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA |Briuselis, 21.12.2005KOM(2005) 676 galutinis2005/0258 (COD)PasiūlymasEUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTASiš dalies keičiantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, ir Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 574/72, nustatantį Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 įgyvendinimo tvarką(pateikta Komisijos)AIŠKINAMASIS MEMORANDUMASPASIūLYMO APLINKYBėS Pasiūlymo pagrindas ir tikslai Šiuo pasiūlymu ketinama atnaujinti Bendrijos reglamentą (EEB) Nr. 1408/71, kad būtų perteikiami valstybių narių nacionalinių socialinės apsaugos teisės aktų pokyčiai. Bendrosios aplinkybės Pasiūlymu Reglamentas (EEB) Nr. 1408/71, tiksliau jo priedai, yra reguliariai atnaujinami, kad būtų tiksliai perteikiami teisinės padėties pokyčiai nacionaliniu lygiu ir tokiu būdu užtikrinamas tinkamas Bendrijos vykdomas nacionalinių socialinės apsaugos sistemų koordinavimas. Pasiūlymo srityje taikomos nuostatos Reglamentas (EEB) Nr. 1408/71, kuris buvo atnaujintas Reglamentu (EB) Nr. 118/97, ir su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 647/2005. Šiuo pasiūlymu bus atnaujintos ir iš dalies pakeistos nuorodos tam tikruose Reglamento prieduose, kadangi jomis nurodomi nacionaliniai teisės aktai buvo iš dalies pakeisti. Derėjimas su kitomis Sąjungos politikos kryptimis ir tikslais Netaikoma. KONSULTACIJOS SU SUINTERESUOTOMIS šALIMIS IR POVEIKIO įVERTINIMAS Konsultacijos su suinteresuotosiomis šalimis Konsultacijų būdai, pagrindiniai tiriamieji sektoriai ir bendras respondentų apibūdinimas Valstybės narės buvo pakviestos teikti prašymus iš dalies pakeisti Reglamentus (EEB) Nr. 1408/71 ir 574/72, juos atnaujinant taip, kad būtų perteikiami pokyčiai jų nacionaliniuose teisės aktuose. Komisijos tarnybos įvertino prašymus, svarstė juos su valstybių narių atstovais Migruojančių darbuotojų socialinės apsaugos administracinės komisijos susirinkime ir, jei buvo būtina, aptarė papildomus aspektus su atskirų susijusių valstybių narių atstovais. Atsakymų santrauka ir kaip į juos buvo atsižvelgta Prašymams, kurie atitinka ES teisę ir kuriems pritarė Administracinė komisija, buvo pritarta, ir atitinkami pakeitimai buvo įtraukti. Tiriamųjų duomenų rinkimas ir naudojimas Aptariamos mokslo ir (arba) specialiosios sritys Socialinės apsaugos koordinavimas. Naudoti metodai Svarstymai Migruojančių darbuotojų socialinės apsaugos administracinės komisijos susirinkimuose ir, jei reikia, papildomi svarstymai su suinteresuotų valstybių narių atstovais Administracinėje komisijoje, siekiant pirmiausia išsamiau išsiaiškinti nacionalinius teisės aktus. Pagrindinės organizacijos ir (arba) ekspertai, su kuriais konsultuotasi Migruojančių darbuotojų socialinės apsaugos administracinė komisija ir kai kurie Administracinės komisijos atstovai. Gautų ir pritaikytų patarimų santrauka Nebuvo paminėti galimi rimti pavojai, sukeliantys negrįžtamas pasekmes. Susitarta atnaujinti tam tikrus įrašus apie valstybes nares Reglamento 1408/71 prieduose. Priemonės, kuriomis siekiama supažindinti visuomenę su ekspertų patarimais Nėra. Poveikio įvertinimas Valstybės narės dažnai iš dalies keičia nacionalinius socialinės apsaugos teisės aktus. Todėl socialinės apsaugos sistemas koordinuojančiuose ES teisės aktuose esančios nuorodos į nacionalinius teisės aktus pasensta ir dėl to atsiranda teisinis neapibrėžtumas. Tokiu būdu pakenkiama ES piliečiams, judantiems Europos Sąjungoje, kadangi jie nėra tinkamai informuojami apie savo teises, o nacionalinėms socialinės apsaugos įstaigoms dėl to yra sunkiau tinkamai taikyti ES nuostatas, koordinuojančias socialinę apsaugą. Todėl siekiant teisingai perteikti nacionalinius teisės aktus reikia atnaujinti nuorodas, esančias ES koordinuojančiuose teisės aktuose, ypač reglamentuose 1408/71 ir 574/72. ES reglamentai gali būti atnaujinami tik kitu reglamentu. Atsižvelgiant į susijusių ES piliečių interesus, Bendrijos reglamentai yra atnaujinami iš karto po to, kai nacionaliniuose teisės aktuose padaromi pakeitimai. Ypač dėl svarbių Švedijos ir Suomijos pensijų reformų bei Nyderlandų sveikatos draudimo sistemos reformos, reikia kuo greičiau atnaujinti Reglamentą 1408/71, nepaisant to, kad 2004 m. gegužės 20 d. įsigaliojo jį pakeičiantis Reglamentas 883/2004 – šis naujasis reglamentas nebus taikomas tol, kol neįsigalios įgyvendinimo reglamentas, o tai greičiausiai įvyks ne anksčiau kaip 2007 m. Dėl siūlomo iš dalies keičiančio reglamento socialinės apsaugos įstaigų ir administracijų, darbuotojų ar darbdavių dabartinė padėtis darbo krūvio ar sąnaudų atžvilgiu labai nesikeis. Priešingai, šiuo atnaujinimu siekiama pagerinti Bendrijos vykdomą socialinės apsaugos sistemų koordinavimą ir taip geriau apsaugoti ES piliečius, judančius Europos Sąjungoje. TEISINIAI PASIūLYMO ASPEKTAI Siūlomų veiksmų santrauka Pasiūlymu siekiama atnaujinti kai kuriuos Reglamento 1408/71 priedus, kad būtų perteikiami valstybių narių nacionalinių socialinės apsaugos teisės aktų pokyčiai. Todėl užtikrinus, kad galiojantys teisės aktai jame perteikiami teisingai, bus galima lengviau taikyti Bendrijos teisės aktus, koordinuojančius socialinės apsaugos sistemas. Teisinis pagrindas EB sutarties 42 ir 308 straipsniai. Subsidiarumo principas Subsidiarumo principas taikomas tik tuomet, jeigu pasiūlymas nepriklauso išimtinei Bendrijos kompetencijai. Valstybės narės negali tinkamai pasiekti pasiūlymo tikslų dėl šios (-ių) priežasties (-ių). Bendrija, kaip numatyta Sutarties 42 straipsnyje, socialinės apsaugos srityje imasi koordinavimo priemonių, būtinų siekiant užtikrinti, jog Sutartyje nustatyta teisė į laisvą darbuotojų judėjimą gali būti visiškai įgyvendinama. Be tokio koordinavimo kiltų pavojus, kad judėjimo laisvė nebus įgyvendinama, kadangi mažai tikėtina, jog žmonės naudotųsi šia laisve, jei tai iš esmės reikštų teisių į socialinę apsaugą, įgytų kitoje valstybėje narėje, praradimą. Nesiekiama, kad dabartiniai Bendrijos teisės aktai, reglamentuojantys socialinę apsaugą, pakeistų atskiras nacionalines sistemas. Reikėtų pabrėžti, kad siūlomas iš dalies keičiantis reglamentas nėra derinimo priemonė ir jame numatoma tik tai, ko reikia veiksmingam koordinavimui. Pasiūlymu iš esmės siekiama atnaujinti esamas koordinavimo taisykles, kad būtų parodyti nacionaliniuose teisės aktuose padaryti pakeitimai. Ir nors pasiūlymas yra iš esmės parengtas remiantis valstybių narių indėliu, valstybės narės negalėtų priimti tokių nuostatų nacionaliniu lygiu, nes tai galėtų prieštarauti Reglamento nuostatoms. Taigi, būtina užtikrinti, jog Reglamento priedai yra tinkamai patikslinami, kad Reglamentą būtų galima veiksmingai taikyti susijusiose valstybėse narėse. Socialinės apsaugos koordinavimas yra susijęs su tokiomis tarpvalstybinėmis aplinkybėmis, kai jokia valstybė narė negali veikti viena. Bendrijos koordinuojantis reglamentas pakeičia daugybę esamų dvišalių susitarimų. Tokiu būdu valstybės narės ne tik gali paprasčiau koordinuoti socialinę apsaugą, bet joms taip pat yra užtikrinamas vienodas požiūris į asmenis, apdraustus pagal nacionalinius socialinės apsaugos teisės aktus. Bendrijos veiksmais pasiūlymo tikslai bus geriau pasiekti dėl šios (-ių) priežasties (-čių). Koordinuoti socialinės apsaugos sistemas tikslinga tik Bendrijos lygiu. Siekiama užtikrinti, kad socialinės apsaugos sistemų koordinavimas veiksmingai veiktų visose valstybėse narėse. Tai paremta ir grindžiama laisvu asmenų judėjimu Europos Sąjungoje. Kokybiniai rodikliai nėra nurodyti, tačiau Reglamentas taikomas kiekvienam ES piliečiui, dėl vienos ar kitos priežasties judančiam ES teritorijoje. Pasiūlymas yra tik koordinavimo priemonė, kurios galima imtis tik Bendrijos lygiu. Valstybės narės ir toliau yra atsakingos už savo socialinės apsaugos sistemų organizavimą ir finansavimą. Taigi pasiūlymas atitinka subsidiarumo principą. Proporcingumo principas Pasiūlymas atitinka proporcingumo principą dėl šios (-ių) priežasties (-čių). Šių veiksmų dėl Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 reikia imtis, nes reglamentas gali būti iš dalies keičiamas tik kitu reglamentu. Tačiau valstybės narės ir toliau yra atsakingos už savo socialinės apsaugos sistemų organizavimą ir finansavimą. Dėl šio pasiūlymo valstybėms narėms lengviau koordinuoti socialinės apsaugos sistemas; taigi, jis naudingas piliečiams ir nacionalinėms socialinės apsaugos įstaigoms. Šios specialios nuostatos yra pagrįstos valstybių narių pateiktais pasiūlymais, o tai reiškia, kad bet kokia galima finansinė ar administracinė našta yra sumažinama ir yra proporcinga pirmiau minėtam tikslui. Priešingai, tokiu būdu neatnaujinus Reglamento 1408/71, finansinė ir administracinė našta greičiausiai būtų didesnė. Pasirinkta priemonė Siūloma priemonė – reglamentas. Kitos priemonės nebūtų tinkamos dėl šios (-ių) priežasties (-čių). Kito pasirinkimo nėra, nes toks reglamentas kaip Reglamentas (EEB) Nr. 1408/71 gali būti iš dalies keičiamas tik kitu reglamentu. POVEIKIS BIUDžETUI Pasiūlymas neturi jokio poveikio Bendrijos biudžetui. PAPILDOMA INFORMACIJA Europos ekonominė erdvė Siūlomas teisės aktas yra susijęs su EEE ir todėl turėtų būti taikomas Europos ekonominėje erdvėje. Išsamus pasiūlymo paaiškinimas A. 2 straipsnis (Įsigaliojimas) Kadangi naujasis Sveikatos draudimo įstatymas Nyderlanduose taikomas nuo 2006 m. sausio 1 d., I ir IV priedo daliniai pakeitimai, susiję su Nyderlandais, turi būti taikomi nuo 2006 m. sausio 1 d. B. Priedas I. I priedo dalinis pakeitimas 1. I dalies dalinis pakeitimas I priedo I dalyje apibrėžiamos sąvokos „pagal darbo sutartį dirbantis asmuo“ ir „savarankiškai dirbantis asmuo“ tiems atvejams, kai jų negalima nustatyti pagal nacionalinius teisės aktus. Skirsnio „X. ŠVEDIJA“ formuluotė turėtų būti suderinta su naujuoju Socialinio draudimo įstatymu (1999:799); be to, turėtų būti pridėta nuoroda į Socialinio draudimo įmokų įstatymą, kad būtų galima nustatyti savarankiškai dirbančius asmenis. 2. II dalies dalinis pakeitimas I priedo II dalyje apibrėžiama sąvoka „šeimos narys“ tiems atvejams, kai pagal nacionalinius teisės aktus negalima nustatyti skirtumo tarp šeimos narių ir kitų asmenų. Formuluotė skirsnyje „Q. NYDERLANDAI“ turėtų būti suderinta su naujuoju Sveikatos draudimo įstatymu. II. IIa priedo dalinis pakeitimas Pagal Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 10a straipsnį IIa priede išvardytos specialios neįmokinės išmokos susijusiems asmenims, mokamos tiktai valstybės narės, kurioje jie gyvena, teritorijoje. 1. Lietuvos 1994 m. Šalpos (socialinių) pensijų įstatymas buvo iš dalies pakeistas, o šiuo metu IIa priedo sąraše esanti socialinio draudimo pensija buvo išskaidyta į keletą atskirų pašalpų. Iš šių pašalpų naujoji šalpos pensija ir speciali šalpos kompensacija yra mišrios išmokos, kurios turi socialinės apsaugos ir socialinės paramos elementų bei yra neįmokinės, nes jas finansuoja vyriausybė, ir todėl atitinka kriterijų, pagal kurį yra laikomos specialiomis neįmokinėmis išmokomis. Skirsnyje „M. LIETUVA“ esanti nuoroda turėtų būti iš dalies pakeista, kad būtų perteikiamas šis nacionalinių teisės aktų pakeitimas. 2. Nors Slovakijos įstatymų leidžiamoji valdžia 2003 m. gruodžio 31 d. įstatymu 461/2003 panaikino socialinę pensiją, ši išmoka vis dar mokama pagal senąjį įstatymą 100/1988 asmenims, anksčiau įgijusiems teisę ją gauti. Ši išmoka yra neįmokinė, ja užtikrinamos minimalios pajamos asmenims, neatitinkantiems reikalavimų įmokinei senatvės arba invalidumo pensijai gauti, ir yra išmokama patikrinus materialinę padėtį. Taigi, ji atitinka kriterijų, pagal kurį ji turi būti laikoma specialia neįmokine išmoka, ir todėl turėtų būti įtraukta į skirsnį „V. SLOVAKIJA“. III. III priedo A dalies dalinis pakeitimas III priede išvardytos galiojančių dvišalių susitarimų nuostatos, kurios galiojo prieš pradedant taikyti šį Reglamentą susijusiose valstybėse narėse. A dalyje išvardytos tos dvišalių susitarimų nuostatos, kurios taikomos toliau, nepaisant to, kad Reglamentu (EEB) 1408/71 dvišalių susitarimų nuostatos iš esmės pakeičiamos. 1952 m. spalio 28 d. Italijos ir Nyderlandų Bendrosios konvencijos nuostata, esanti III priedo A dalies sąraše, yra susijusi su išmokų eksportu į ES nepriklausančias valstybes. Tačiau ji turi būti išbraukta, nes arba pensijos mokėjimas ES nepriklausančioje valstybėje narėje patenka į Reglamento taikymo sritį (jei pensija patenka į Reglamento taikymo sritį materialiniu atžvilgiu, o pensijos gavėjas – asmens atžvilgiu) – tuo atveju vienodo požiūrio principas yra taikomas –, arba į ją nepatenka – tuo atveju šis aspektas daugiau negali būti minimas III priede. IV. IV priedo dalinis pakeitimas 1. IV priedo A dalies dalinis pakeitimas IV priedo A dalyje išvardyti „teisės aktai, nurodyti reglamento 37 straipsnio 1 dalyje, pagal kuriuos invalidumo išmokų suma nepriklauso nuo draudimo laikotarpių trukmės.“ Slovakijos Respublikoje invalidumo pensijų dydis priklauso nuo draudimo laikotarpio trukmės („B“ tipo sistema), išskyrus invalidumo pensijos asmenims, kurie tapo neįgalūs būdami išlaikomais vaikais ir kurie nebuvo apdrausti reikiamą laikotarpį, tačiau laikant, kad jie atitinka reikiamo draudimo laikotarpio reikalavimą,atveju. Todėl ši išmoka turėtų būti įtraukta į skirsnį „V. SLOVAKIJA“. 2. IV priedo B dalies dalinis pakeitimas IV priedo B dalyje išvardytos specialios savarankiškai dirbančių asmenų, kuriems taikomos specialios nuostatos dėl kitoje valstybėje narėje įgytų draudimo laikotarpių sumavimo, sistemos. Dabar IV priedo B dalies sąraše esantis Ispanijos įstatymas buvo iš dalies pakeistas, todėl skirsnyje „G. ISPANIJA“ esanti nuoroda turėtų būti atitinkamai atnaujinta. 3. IV priedo C dalies dalinis pakeitimas IV priedo C dalyje išvardyti „46 straipsnio 1 dalies b punkte nurodyti atvejai, kai gali būti atsisakyta išmokų skaičiavimo pagal reglamento 46 straipsnio 2 dalį“, kadangi taip skaičiuojant niekada nebus gautas geresnis rezultatas. Jei Slovakijos pensija netekus maitintojo bus apskaičiuojama remiantis senatvės arba invalidumo pensija, kuri buvo faktiškai mokama velioniui, tada ir skaičiuojant pro rata, ir pagal nacionalinį skaičiavimus visada bus gaunamas toks pats rezultatas.Todėl pensija netekus maitintojo turėtų būti įtraukta į skirsnį „V. SLOVAKIJA“. Pagal reformuotą Švedijos pensijų sistemą pajamų pensija yra apskaičiuojama pagal sumokėtas įmokas, o ne pagal priklausančias išmokas, ir nepriklauso nuo draudimo laikotarpių. Todėl skaičiuoti pro rata pagal Reglamentą nėra įmanoma. Švedijos užtikrinamoji pensija priklauso nuo gyvenimo Švedijoje laikotarpių – skaičiuojant pro rata visuomet bus gaunama tokia pat suma, kaip ir skaičiuojant pagal nacionalinį skaičiavimą. Todėl dabar skirsnyje „X. ŠVEDIJA“ esantis įrašas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas. 4. IV priedo D dalies dalinis pakeitimas IV priedo D dalyje išvardytos išmokos (1 ir 2 punktas) ir susitarimai (3 punktas), atitinkantys Reglamento 46b straipsnio 2 dalyje nustatytas sąlygas; tokiu būdu leidžiama taikyti nacionalinių teisės aktų nuostatas dėl išmokų sumažinimo, jų mokėjimo sustabdymo ar nutraukimo. Dėl naujų Švedijos pensijų teisės aktų šiuo metu IV priedo D dalyje esantys 1 punkto i papunktis ir 2 punkto i papunktis turi būti atnaujinti. Be to, 1 punkto i papunktis turi būti papildytas nuo pajamų priklausomomis ligos pašalpomis ir veiklos pašalpa. Reikia iš dalies pakeisti 3 punktą siekiant parodyti kad senoji Šiaurės šalių konvencija buvo pakeista ir kad Suomijos bei Liuksemburgo dvišalis susitarimas dėl socialinės apsaugos įsigaliojo 2002 m. vasario 1 d. V. VI priedo dalinis pakeitimas VI priede išdėstytos specialios tam tikrų valstybių narių teisės aktų taikymo procedūros. Skirsnis „E. ESTIJA“ turėtų būti iš dalies pakeistas papildant jį taisyklėmis, skirtomis apskaičiuoti tėvystės išmoką tais atvejais, kai migruojantys darbuotojai Estijoje dirbo ne visus ataskaitinius metus, kaip reikalaujama nacionaliniuose teisės aktuose. Skirsnis „Q. NYDERLANDAI“ turėtų būti iš dalies pakeistas, kad juo būtų nurodoma tai, jog naujoji sveikatos priežiūros reforma įsigalioja nuo 2006 m. sausio 1 d. 1 punkto a papunktyje nurodomos asmenų, kurie pagal Nyderlandų teisės aktus turi teisę į sveikatos priežiūrą, grupės. 1 punkto b papunktyje nurodoma įstaiga, kurioje tokie asmenys turi būti apdrausti. Remiantis 1 punkto c papunkčiu galima rinkti priemokas ar įmokas iš tokių apdraustųjų asmenų ir jų šeimos narių. 1 punkto d papunktyje nurodomos pasekmės, jeigu vėluojama apsidrausti. 1 punkto e papunktyje nurodomos išmokos natūra, kurias asmuo, apdraustas kitoje valstybėje narėje, turi teisę gauti laikinai arba nuolatos gyvendamas Nyderlanduose. 1 punkto f papunktyje išvardytos Nyderlandų išmokos ir pensijos, dėl kurių jų gavėjai pagal Reglamentą gali būti laikomi pensininkais ir todėl gali gauti išmokas pagal Reglamento 1408/71 skyriaus „Liga“ nuostatas. 1 punkto g papunktyje paaiškinama, kad šiame Reglamente nepanaudotų įmokų grąžinamoji išmoka turi būti suprantama kaip ligos išmoka grynaisiais. Tai reiškia, kad Nyderlandai šią išmoką mokės apdraustiesiems asmenims, gyvenantiems kitoje valstybėje narėje. Skirsnį „W. SUOMIJA“ reikėtų iš dalies pakeisti, kad būtų nurodoma Suomijos darbo pensijų teisės aktų reforma. Ja numatoma, kad kuomet turi būti atsižvelgiama į kitose valstybėse narėse įgytus draudimo laikotarpius tam, kad būtų įgyvendintos sąlygos teisei į pensiją , įskaitytinu laikotarpiu gautos pajamos yra apskaičiuojamos tiktai pagal pajamas, gautas Suomijoje ataskaitiniu laikotarpiu, tas pajamas padalinant iš draudimo Suomijoje mėnesių. Skirsnis „X. ŠVEDIJA“ turėtų būti iš dalies pakeistas, kad būtų perteikiami nauji teisės aktai dėl draudimo pagal Švedijos socialinės apsaugos teisės aktus bei Švedijos pensijų teisės aktų reforma. 2001 m. sausio 1 d. naujasis Socialinio draudimo įstatymas (1999:799) iš dalies pakeitė teisės aktus dėl tėvystės išmokų, numatytų Nacionalinio draudimo įstatymo 4 skyriuje. Tėvystės išmokai apskaičiuoti, skirsnio „X. ŠVEDIJA“ 1 punkto a papunktyje numatoma, kaip nustatyti pajamų dydį, jei ataskaitiniu laikotarpiu vienas iš tėvų dirbo Švedijoje ir kitoje valstybėje narėje. 1 punkto b papunktyje numatoma, kaip nustatyti pajamų dydį, jei ataskaitiniu laikotarpiu vienas iš tėvų visai nedirbo Švedijoje. Skirsnio „X. ŠVEDIJA“ 2 punktas susijęs su tam tikromis pereinamojo laikotarpio nuostatomis dėl Švedijos pensijų. Pagal Švedijos teisės aktus tam, kad asmuo įgytų teisę gauti užtikrinamąją pensiją, jis turi būti gyvenęs Švedijoje bent trejus metus. Tam, kad asmuo įgytų teisę gauti visą užtikrinamąją pensiją, jis turi būti gyvenęs Švedijoje 40 metų. Tačiau visi asmenys, gimę 1937 m. arba anksčiau ir gyvenę Švedijoje bent 10 metų – net ir tie asmenys, kurie niekados nėra dirbę, – turi teisę gauti visą užtikrinamąją pensiją. Šiuo daliniu pakeitimu nustatoma, kad sumavimo principas nėra taikomas užtikrinamosioms pensijoms, skiriamoms asmenims, gimusiems 1937 m. arba anksčiau. 3 punktas susijęs su Švedijos ligos išmoka ir veiklos pašalpa. Teisės į šias išmokas įgijimas priklauso nuo asmens pajamų ataskaitiniu laikotarpiu. Daliniu pakeitimu a) patikslinama, kaip turėtų būti apskaičiuojamos pajamos tuo atveju, jei asmuo dirbo kitoje valstybėje narėje, o daliniu pakeitimu b) patikslinama, kaip turėtų būti nustatomas ataskaitinis laikotarpis tuo atveju, jei asmuo dirbo kitoje valstybėje narėje. 4 punkte paaiškinamos taisyklės išmokoms netekus maitintojo apskaičiuoti, jei pagal Švedijos teisės aktus ataskaitiniu laikotarpiu negali būti įgyvendintas kvalifikacijos reikalavimas. a) punkte išdėstoma, kaip atsižvelgti į teises gauti pensiją, kurias velionis įgijo kitose valstybėse narėse nei Švedija per nuo uždarbio priklausomai pensijai netekus maitintojo nustatytą ataskaitinį laikotarpį; tuo tarpu b) punkte išdėstoma, kaip atsižvelgti į tokias teises, turint teisę į našlės pašalpą, jei asmuo mirė 2003 m. sausio 1 d. arba vėliau. |-  2005/0258 (COD)PasiūlymasEUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTASiš dalies keičiantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, ir Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 574/72, nustatantį Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 įgyvendinimo tvarką (Tekstas svarbus EEE)EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,atsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 42 ir 308 straipsnius,atsižvelgdami į Komisijos pasiūlymą[1],atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę[2],laikydamiesi Sutarties 251 straipsnyje nustatytos tvarkos[3],kadangi:(1) siekiant atsižvelgti į kai kurių valstybių narių teisės aktų pasikeitimus, tam tikri Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 priedai turi būti pritaikyti.(2) Todėl Reglamentas (EEB) Nr. 1408/71 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas.(3) Siekiant užtikrinti, kad esminė Nyderlandų sveikatos draudimo sistemos reforma, kuri įsigalioja 2006 m. sausio 1 d., būtų nuo jos įsigaliojimo dienos teisingai nurodoma Europos koordinuojančiose nuostatose, taip suteikiant teisinį aiškumą dėl ligos išmokų koordinavimo, būtina numatyti, kad Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 I ir VI priedų daliniai pakeitimai, susiję su Nyderlandų sveikatos draudimo sistema, būtų taikomi atgaline data nuo 2006 m. sausio 1 d.(4) Sutartyje nenumatyti kiti nei 308 straipsnyje nurodyti įgaliojimai imtis būtinų priemonių socialinės apsaugos srityje ne pagal darbo sutartį dirbančių asmenų atžvilgiu,PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:1 straipsnisReglamento (EEB) Nr. 1408/71 I, IIa, III, IV ir VI priedai iš dalies keičiami taip, kaip numatyta šio reglamento priede.2 straipsnisŠis reglamentas įsigalioja trečią dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje .Šio priedo 2 punktas ir 6 punkto b papunktis, susiję su Nyderlandais, taikomi nuo 2006 m. sausio 1 d.Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.Priimta Briuselyje,Europos Parlamento vardu Tarybos varduPirmininkas PirmininkasPRIEDASReglamento (EEB) Nr. 1408/71 priedai keičiami taip:1. I priedo I dalies skirsnis „X. ŠVEDIJA“ pakeičiamas taip:„X. ŠVEDIJAVadovaujantis Draudimo įmokų įstatymo (2000:980) 3 skyriumi, asmenys, dirbantys mokamą darbą ir nuo gaunamų pajamų patys mokantys įmokas, laikomi savarankiškai dirbančiais asmenimis.“2. I priedo II dalies skirsnis „Q. NYDERLANDAI“ pakeičiamas taip:„Q. NYDERLANDAINustatant teisę į išmokas pagal reglamento III antraštinės dalies 1 ir 4 skyrius „šeimos narys“ reiškia sutuoktinį, registruotą partnerį arba vaiką iki 18 m.“3. IIa priedas iš dalies keičiamas taip:a) skirsnis „M. LIETUVA“ pakeičiamas taip:„M. LIETUVAa) Šalpos pensija (2005 m. Valstybinių šalpos išmokų įstatymas, 5 straipsnis).b) Speciali šalpos kompensacija (2005 m. Valstybinių šalpos išmokų įstatymas, 15 straipsnis).c) Speciali transporto išlaidų kompensacija, skiriama neįgaliesiems, turintiems sutrikusią judėjimo funkciją (2000 m. Transporto lengvatų įstatymas, 7 straipsnis).“b) Skirsnyje „V. SLOVAKIJA“ dabartinis įrašas tampa punktu a), o toliau pridedamas toks naujas punktas:„ b) Socialinė pensija, paskirta iki 2004 m. sausio 1 d.“4. III priedo A dalis iš dalies keičiama taip:Išbraukiamas 187 punktas.5. IV priedas iš dalies keičiamas taip:a) A dalyje, skirsnyje „V. SLOVAKIJA“ žodis „Nėra“ pakeičiamas taip:„Invalidumo pensija asmeniui, kuris tapo neįgalus būdamas išlaikomu vaiku ir kurio atžvilgiu laikoma, kad jis atitinka draudimo laikotarpio reikalavimą (Socialinio draudimo įstatymo Nr. 461/2003 su pakeitimais 70 straipsnio 2 dalis, 72 straipsnio 3 dalis, 73 straipsnio 3 ir 4 dalys).“b) B dalyje skirsnis „G. ISPANIJA“ pakeičiamas taip:„G. ISPANIJASavarankiškai dirbančių jūrininkų pensinio amžiaus sutrumpinimo sistema, kaip nurodyta 2004 m. gruodžio 30 d. Karališkajame dekrete Nr. 2930/2004.“c) C dalis iš dalies keičiama taip:i) Skirsnyje „V. SLOVAKIJA“ žodis „Nėra“ pakeičiamas taip:„Pensija netekus maitintojo (našlės, našlio ir našlaičio pensija), kurios dydis nustatomas pagal senatvės pensiją, išankstinę senatvės pensiją arba invalidumo pensiją, kuri buvo mokama velioniui.“ii) skirsnis „X. ŠVEDIJA“ pakeičiamas taip:„X. ŠVEDIJA„Nuo uždarbio priklausomos senatvės pensijos (Įstatymas 1998:674) ir užtikrinamosios pensijos, Skiriamos kaip senatvės pensijos (Įstatymas 1998:702)“d) D dalis iš dalies keičiama taip:i) 1 punkto i papunktis pakeičiamas taip:„i) Švedijos užtikrinamoji pensija ir užtikrinamasis priedas, kurie pakeitė viso dydžio Švedijos valstybines pensijas, numatytas pagal valstybinių pensijų teisės aktus, kurie buvo taikomi iki 1993 m. sausio 1 d., ir viso dydžio valstybinė pensija, skiriama pagal nuo tos dienos taikomų teisės aktų pereinamojo laikotarpio taisykles, ir Švedijos nuo pajamų priklausoma ligos išmoka bei veiklos pašalpa.“ ii) 2 punkto i papunktis pakeičiamas taip:„i) Ligos išmoka ir veiklos pašalpa, skiriamos kaip užtikrinamoji pašalpa (Įstatymas 1962:381 su pakeitimais, padarytais Įstatymu 2001:489), pensija netekus maitintojo, apskaičiuota remiantis draudimo laikotarpiais (Įstatymai 2000:461 ir 2000:462) ir senatvės pensija, skiriama kaip užtikrinamoji pensija, apskaičiuota remiantis jau įgytu įskaitytinu laikotarpiu (Įstatymas 1998:702).“iii) 3 punkto a papunktis pakeičiamas taip:„a) 2003 m. rugpjūčio 18 d. Šiaurės šalių konvencija dėl socialinės apsaugos“ir papildomai įrašomas šis:„c) 2000 m. lapkričio 10 d. Suomijos Respublikos ir Didžiosios Liuksemburgo Hercogystės susitarimas dėl socialinės apsaugos.“6. VI priedas iš dalies keičiamas taip:a) Skirsnyje „E. ESTIJA“ žodis „Nėra“ pakeičiamas taip:„Apskaičiuojant tėvystės išmoką kitoje valstybėje narėje nei Estija įgyti darbo laikotarpiai laikomi nustatytais pagal tokią pačią vidutinę socialinių mokesčių sumą, kokia yra sumokama per darbo Estijoje laikotarpius, su kuriais jie yra sudedami. Jei per ataskaitinius metus asmuo dirbo tik kitose valstybėse narėse, laikoma, kad išmoka yra apskaičiuota pagal vidutinę socialinių mokesčių sumą, sumokėtą Estijoje per laikotarpį nuo ataskaitinių metų iki motinystės atostogų.“b) Skirsnio „Q. NYDERLANDAI" 1 punktas pakeičiamas taip:"1. Sveikatos draudimasa) Teisių į išmokas natūra pagal Nyderlandų teisės aktus atžvilgiu, įgyvendinant šio reglamento III antraštinės dalies 1 ir 2 skyrius, teisę į išmokas natūra įgiję asmenys reiškia:i) asmenis, kurie pagal Zorgverzekeringswet (Sveikatos draudimo įstatymo) 2 straipsnį privalo sudaryti draudimo sutartį su sveikatos draudiku,irii) kadangi jie nepatenka į i papunkčio taikymo sritį, asmenis, gyvenančius kitoje valstybėje narėje ir pagal reglamentą įgijusius teisę į sveikatos priežiūrą savo gyvenamosios vietos valstybėje, kurių išlaidas padengia Nyderlandai.b) Pagal Zorgverzekeringswet (Sveikatos draudimo įstatymo) nuostatas a punkto i papunktyje nurodyti asmenys privalo sudaryti sutartį su sveikatos draudiku, o asmenys, nurodyti a punkto ii papunktyje privalo apsidrausti College voor zorgverzekeringen (Sveikatos draudimo valdyboje).c) a punkte nurodytiems asmenims ir jų šeimos nariams taikomos Zorgverzekeringswet (Sveikatos draudimo įstatymo) ir Algemene wet bijzondere ziektekosten (Įstatymo dėl bendro specialiųjų medicininių išlaidų draudimo) nuostatos dėl pareigos mokėti įmokas. Šeimos narių atžvilgiu įmokas tuti mokėti asmuo, per kurį įgijama teisė į sveikatos priežiūrą.d) a punkto ii papunktyje nurodytiems asmenims per vėlai apsidraudus College voor zorgverzekeringen (Sveikatos draudimo valdyboje) Zorgverzekeringswet (Sveikatos draudimo įstatymo) nuostatos dėl vėlyvo draudimo taikomos su atitinkamais pakeitimais.e) Pagal kitos valstybės narės nei Nyderlandai teisės aktus teisę į išmokas natūra įgiję asmenys, kurie nuolatos arba laikinai gyvena Nyderlanduose, atsižvelgiant į Zorgverzekeringswet (Sveikatos draudimo įstatymo) 11 straipsnio 1, 2 ir 3 dalis bei 19 straipsnio 1 dalį, įgyja teisę į išmokas natūra, kurias pagal Nyderlanduose apdraustiems asmenims siūlomą tvarką skiria gyvenamosios arba buvimo vietos įstaiga, ir į išmokas natūra, numatytas Algemene wet bijzondere ziektekosten (Įstatyme dėl bendro specialiųjų medicininių išlaidų draudimo).f) Taikant šio reglamento 27–34 straipsnius, toliau minimos išmokos yra laikomos pensijomis, mokamomis pagal Nyderlandų teisės aktus:– pensijos, skiriamos pagal 1966 m. sausio 6 d. įstatymą dėl pensijų valstybės tarnautojams ir matintojo netekusiems asmenims, kurie buvo jų išlaikomi ( Algemene burgerlijke pensioenwet ) (Nyderlandų valstybės tarnautojų pensijų įstatymas);– pensijos, skiriamos pagal 1966 m. spalio 6 d. įstatymą dėl pensijų kariškiams ir matintojo netekusiems asmenims, kurie buvo jų išlaikomi ( Algemene militaire pensioenwet ) (Karinės tarnybos pensijų įstatymas);– išmokos nedarbingumo atveju, skiriamos pagal 1972 m. birželio 7 d. įstatymą dėl išmokų kariškiams jų nedarbingumo atveju ( Wet arbeidsongeschiktheidsvoorziening militairen ) (Įstatymas dėl kariškių nedarbingumo);– pensijos, skiriamos pagal 1967 m. vasario 15 d. įstatymą dėl pensijų NV Nederlandse Spoorwegen (Nyderlandų geležinkelio kompanijos) darbuotojams ir maitintojo netekusiems asmenims, kurie buvo jų išlaikomi ( Spoorwegpensioenwet ) (Geležinkelio darbuotojų pensijų įstatymas);- pensijos, skiriamos pagal Reglement Dienstvoorwaarden Nederlandse Spoorwegen (Reglamentą, reguliuojantį Nyderlandų geležinkelio kompanijos įdarbinimo sąlygas);– išmokos, skiriamos į pensiją išėjusiems asmenims, kol jie sulaukia 65 m. pensinio amžiaus, pagal pensijų sistemą, skirtą suteikti pajamų senatvėje anksčiau dirbusiems asmenims, arba išmokos, mokamos ankstyvo pasitraukimo iš darbo rinkos atveju pagal asmenims, kurių amžius 55 m. ir vyresniems, valstybės arba kolektyviniu susitarimu nustatytą sistemą, pagal kurią išmokos dydis siekia mažiausiai 70% paskutinio atlyginimo dydžio.g) Taikant šio reglamento III antraštinės dalies 1 ir 4 skyrius, Nyderlandų sistemoje numatyta nepanaudotų įmokų grąžinamoji išmoka, mokama, jei sveikatos priežiūros paslaugomis naudojamasi ribotai, suprantama kaip ligos išmoka grynaisiais.“c) 1 ir 2 punktai skirsnyje „W. SUOMIJA“ išbraukiami ir įterpiamas šis punktas:„1. Kai, taikant 46 straipsnio 2 dalies a punktą, siekiama pagal Suomijos teisės aktus dėl nuo uždarbio priklausomų pensijų apskaičiuoti per įskaitytiną laikotarpį gautas pajamas, jei asmuo dėl darbo kitoje valstybėje narėje yra įgijęs pensijų draudimo laikotarpių, kurie pagal Suomijos teisės aktus įskaitomi kaip ataskaitinio laikotarpio dalis, per tą įskaitytiną laikotarpį gautos pajamos yra lygios pajamų, gautų per Suomijoje įgytą ataskaitinį laikotarpį, sumai, padalintai iš mėnesių, per kuriuos ataskaitiniu laikotarpiu asmuo buvo draudžiamas Suomijoje, skaičiaus.“3, 4 ir 5 punktai pakeičiami į 2, 3, ir 4 punktus.d) Skirsnis „X. ŠVEDIJA“ iš dalies keičiamas taip:i) 1 punktas pakeičiamas taip:„1. Siekiant nustatyti vieno iš tėvų pajamas, gautas per 240 dienų iki vaiko gimimo, pagal Lag (1962:381) om allmän försäkring (Valstybinio draudimo įstatymo) 4 skyriaus 6 skirsnį:a) jeigu per vieną to laikotarpio dalį vienas iš tėvų pajamas gavo Švedijoje, o per kitą to laikotarpio dalį pajamas gavo kitoje valstybėje narėje, laikoma, kad vieno iš tėvų metinės pajamos, gautos kitoje valstybėje narėje, yra lygios vieno iš tėvų metinėms pajamoms, gautoms Švedijoje;b) jeigu per tą laikotarpį vienas iš tėvų Švedijoje pajamų negavo, tačiau jų gavo kitoje valstybėje narėje, yra laikoma, kad tokios pajamos viršija mažiausią užtikrinamą lygį ( lägsta nivå ), su sąlyga, kad aptariamojo vieno iš tėvų ekonominės veiklos lygis minėtoje kitoje valstybėje narėje buvo toks, jog, jeigu tokia pat veikla būtų buvus vykdoma Švedijoje, jis iš jos būtų gavęs tiek pajamų, kad jų dydis viršytų reikalaujamą mažiausią užtikrinamą lygį ( lägsta nivå ).“(ii) 2 punktas pakeičiamas taip:„2. Šio reglamento nuostatos dėl draudimo laikotarpių sumavimo nėra taikomos pereinamojo laikotarpio Švedijos teisės aktų, reglamentuojančių užtikrinamąją pensiją asmenims, gimusiems 1937 m. arba anksčiau, kurie, prieš pateikdami prašymą pensijai gauti, gyveno Švedijoje nustatytą laikotarpį, nuostatoms (Įstatymas 2000:798).“iii) 3 punktas pakeičiamas taip:„3. Siekiant pagal Lag (1962:381) om allmän försäkrings (Valstybinio draudimo įstatymo) 8 skyrių apskaičiuoti teorines pajamas nuo uždarbio priklausomai ligos išmokai ir nuo uždarbio priklausomai veiklos pašalpai gauti, taikomos tokios nuostatos:a) jeigu ataskaitiniu laikotarpiu apdraustajam asmeniui taip pat buvo taikomi vienos ar daugiau kitų valstybių narių teisės aktai, reglamentuojantys pagal darbo sutartį dirbančio asmens arba savarankiškai dirbančio asmens veiklą, laikoma, kad aptariamose valstybėse narėse gautas darbo užmokestis yra lygus apdraustojo asmens bendro darbo užmokesčio, gauto Švedijoje per ten įgytą ataskaitinį laikotarpį, vidurkiui, kuris apskaičiuojamas Švedijoje gautą darbo užmokestį padalinant iš mėnesių, per kuriuos tas darbo užmokestis buvo sukauptas, skaičiaus;b) jeigu išmokos yra apskaičiuojamos pagal Reglamento 40 straipsnį, o asmenys nėra apdrausti Švedijoje, ataskaitinis laikotarpis yra nustatomas vadovaujantis pirmiau minėto įstatymo 8 skyriaus 2 ir 8 dalimis, kaip tai būtų daroma, jei aptariamasis asmuo būtų apdraustas Švedijoje. Jeigu aptariamasis asmuo pagal Įstatymu dėl nuo uždarbio priklausomos senatvės pensijos (1998:674) nustatytą laikotarpį negavo pajamų, iš kurių kaupiama pensija, ataskaitinį laikotarpį leidžiama skaičiuoti nuo ankstesnės datos, kuomet apdraustasis asmuo gaudavo pajamas iš darbo Švedijoje.“iv) 4 punktas pakeičiamas taip:„4. a) Siekiant apskaičiuoti teorines pensijai sukauptas pajamas nuo uždarbio priklausomai maitintojo netekimo pensijai (Įstatymas 2000:461), jeigu nebuvo įvykdytas Švedijos teisės aktuose teisės į pensiją atžvilgiu nustatytas mažiausiai trijų iš paskutinių penkerių kalendorinių metų iki apdraustojo asmens mirties (ataskaitinio laikotarpio) reikalavimas, į draudimo laikotarpius, įgytus kitoje valstybėje narėje, atsižvelgiama taip, lyg jie būtų įgyti Švedijoje. Laikoma, kad kitose valstybėse narėse įgyti draudimo laikotarpiai yra apskaičiuoti pagal vidutinę Švedijos pensijos bazę. Jei aptariamasis asmuo Švedijoje yra įgijęs tik vienerių metų pensinę bazę, laikoma, kad kiekvienoje kitoje valstybėje narėje įgytam draudimo laikotarpiui taikoma tokia pati suma.b) Siekiant apskaičiuoti teorinius pensijų kreditus, reikalingus našlių pensijai gauti, kai asmuo mirė 2003 m. sausio 1 d. arba vėliau, jeigu nebuvo įvykdytas Švedijos teisės aktuose pensijų kreditų atžvilgiu nustatytas mažiausiai dviejų iš paskutinių ketverių metų iki apdraustojo asmens mirties (ataskaitinio laikotarpio) reikalavimas, o per ataskaitinį laikotarpį draudimo laikotarpiai buvo įgyti kitose valstybėse narėse, laikoma, kad tie metai yra apskaičiuojami pagal tokius pačius pensijų kreditus, pagal kuriuos jie apskaičiuojami Švedijoje.“[1] OL C […], […], p. […].[2] OL C […], […], p. […].[3] OL C […], […], p. […].