CELEX: 32013D0271
Language: cs
Date: 2013-06-06 00:00:00
Title: 2013/271/EU: Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 6. června 2013 , kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí 2012/117/EU, kterým se stanoví seznam kritických fází rozhodování pro hodnocení provádění programu Galileo, pokud jde o pozemní střediska a stanice, které mají být zřízeny v rámci fáze vývoje a zaváděcí fáze programu

8.6.2013   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 156/15
            
         PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE
   ze dne 6. června 2013,
   kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí 2012/117/EU, kterým se stanoví seznam kritických fází rozhodování pro hodnocení provádění programu Galileo, pokud jde o pozemní střediska a stanice, které mají být zřízeny v rámci fáze vývoje a zaváděcí fáze programu
   (2013/271/EU)
   EVROPSKÁ KOMISE,
   s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
   s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 683/2008 ze dne 9. července 2008 o dalším provádění evropských programů družicové navigace (EGNOS a Galileo) (1), a zejména na čl. 12 odst. 3 uvedeného nařízení,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               V příloze prováděcího rozhodnutí Komise 2012/117/EU (2) se několikrát odkazuje na memoranda o porozumění, která mají být podepsána s členskými státy, na jejichž území jsou umístěna střediska nebo stanice. Ve skutečnosti se však nejedná o memoranda o porozumění, nýbrž dohody.
            
         
               (2)
            
            
               Prováděcí rozhodnutí 2012/117/EU předpokládá zřízení střediska, které dohlíží na bezpečnost systému a poskytovaných služeb, označovaného jako „bezpečnostní středisko Galileo“ nebo „GSMC“. V příloze rozhodnutí je upřesněno, že zřízení střediska by měla upravovat memoranda o porozumění s Francií a Spojeným královstvím, která mají být podepsána v roce 2012.
            
         
               (3)
            
            
               Memoranda o porozumění s Francií a Spojeným královstvím o zřízení bezpečnostního střediska Galileo v roce 2012 podepsána nebyla, avšak v roce 2013 by mělo dojít k podpisu zmíněných dohod.
            
         
               (4)
            
            
               Prováděcí rozhodnutí 2012/117/EU předpokládá rovněž, že v Madridu bude zřízeno „středisko pro služby GNSS (GSC)“, které zajistí propojení mezi systémem a uživateli otevřené služby, obchodní služby a služby pro zajištění bezpečnosti života. V příloze rozhodnutí je upřesněno, že středisko je předmětem memoranda o porozumění, které bylo se Španělskem podepsáno dne 17. března 2011.
            
         
               (5)
            
            
               Text podepsaný dne 17. března 2011 však ve skutečnosti není memorandem o porozumění, nýbrž pouze prohlášením o spolupráci. Zřízení střediska pro služby GNSS bude předmětem dohody, která bude se Španělskem uzavřena v roce 2013.
            
         
               (6)
            
            
               Prováděcí rozhodnutí 2012/117/EU dále předpokládá zřízení střediska označovaného jako „výkonnostní středisko Galileo“, které jménem správce programu a nezávisle na uživateli hodnotí kvalitu poskytovaných služeb a sděluje uživatelům informace o časových a geodetických rámcích.
            
         
               (7)
            
            
               Vzhledem k charakteru funkcí, které bude výkonnostní středisko Galileo plnit, je vhodné jeho název změnit na „referenční středisko Galileo“ („GRC“) a odpovídajícím způsobem upravit i přílohu prováděcího rozhodnutí 2012/117/EU. Kromě toho vzhledem k již existujícím zařízením a vybavení, které jsou vhodné k plnění úkolů referenčního střediska Galileo, s ohledem na bezpečnostní požadavky i na omezení technického a rozpočtového rázu, jež s jeho provozem souvisejí, se jako nejvhodnější pro umístění střediska jeví objekt ESTEC v nizozemském Noordwijku spadající pod Evropskou kosmickou agenturu. Je třeba poznamenat, že činnost referenčního střediska Galileo by se neměla překrývat s nástroji, které jsou již zřízeny v členských státech. A konečně toto středisko nemá být zřízeno v roce 2014, ale až v roce 2016.
            
         
               (8)
            
            
               Prováděcí rozhodnutí 2012/117/EU předpokládá i zřízení série vzdálených měřicích stanic označovaných jako „stanice GSS“, které pomocí měření pseudovzdáleností a přijímání signálů vysílaných družicemi dohlížejí na kvalitu poskytované služby. Tyto stanice musí být s ohledem na geografická omezení optimálně rozmístěny po celé planetě.
            
         
               (9)
            
            
               Série stanic GSS nezahrnuje žádnou stanici v severní části Tichého oceánu. I tuto oblast je však třeba pokrýt, a proto by v ní měla být zřízena stanice GSS; záměrem je umístit ji v objektu velvyslanectví Belgie v japonském Tokiu, pokud studie proveditelnosti dospějí k příznivému výsledku.
            
         
               (10)
            
            
               Příloha prováděcího rozhodnutí 2012/117/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.
            
         
               (11)
            
            
               Opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle čl. 19 odst. 1 nařízení (ES) č. 683/2008,
            
         PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
   Článek 1
   Příloha prováděcího rozhodnutí 2012/117/EU se mění takto:
   
               1)
            
            
               v řádku týkajícím se zřízení bezpečnostního střediska Galileo (GSMC) se ve sloupci „Opatření“ znění „by měla upravovat memoranda o porozumění“ nahrazuje zněním „by měly upravovat dohody“ a znění „která mají být podepsána v roce 2012“ se nahrazuje zněním „které mají být podepsány v roce 2013“;
            
         
               2)
            
            
               v řádku týkajícím se zřízení střediska pro služby GNSS (GSC) se ve sloupci „Opatření“ věta „Je předmětem memoranda o porozumění, které bylo se Španělskem podepsáno dne 17. března 2011“ nahrazuje větou „Bylo předmětem prohlášení o spolupráci, které bylo se Španělskem podepsáno dne 17. března 2011, a mělo by být předmětem dohody, která bude se Španělskem podepsána v roce 2013“;
            
         
               3)
            
            
               v řádku týkajícím se zřízení střediska pro služby SaR se ve sloupci „Opatření“ výraz „mělo být sjednáno memorandum o porozumění“ nahrazuje výrazem „měla být sjednána dohoda“;
            
         
               4)
            
            
               řádek týkající se zřízení výkonnostního střediska Galileo se mění takto:
               
                           a)
                        
                        
                           ve sloupci „Datum“ se období „2013–2014“ nahrazuje obdobím „2013–2016“;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           ve sloupci „Kritické fáze rozhodování“ se znění „Zřízení výkonnostního střediska Galileo“ nahrazuje zněním „Zřízení referenčního střediska Galileo (GRC)“;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           ve sloupci „Opatření“ se znění „Výkonnostní středisko Galileo by mělo být zřízeno postupně v některém z členských států, místo je třeba ještě určit. Se zřizováním by se mělo začít v roce 2013 a středisko by mělo být dokončeno v roce 2014. Ohledně střediska by s dotčeným členským státem mělo být sjednáno memorandum o porozumění.“ nahrazuje zněním „Referenční středisko Galileo by mělo být zřízeno postupně v objektu ESTEC (Nizozemsko). Se zřizováním by se mělo začít v roce 2013 a středisko by mělo být dokončeno v roce 2016. Ohledně střediska by s Nizozemskem měla být sjednána dohoda.“;
                        
                     
         
               5)
            
            
               v řádku týkajícím se zřízení stanic GSS se ve druhém odstavci sloupce „Opatření“ mezi slova „Madeira (Portugalsko)“ a „Kerguelen“ vkládají slova „Tokio (Japonsko)“.
            
         Článek 2
   Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
   
      V Bruselu dne 6. června 2013.
      
         
            Za Komisi
         
         José Manuel BARROSO
         
            předseda
         
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 196, 24.7.2008, s. 1.
   
      (2)  Úř. věst. L 52, 24.2.2012, s. 28.