CELEX: 51997PC0081
Language: sv
Date: 1997-03-05
Title: Förslag till rådets beslut om ingående av ett avtal i form av skriftväxling om ett tilläggsprotokoll om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor till frihandelsavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz

ft*ft     EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION
 ft ft
ft ft
 ft ft
   *ft*

                                                 Bryssel den 05.03.1997
                                                 KOM(97) 81 slutlig

                                                 97/0084(ACC)

                                  Förslag till

                             RÅDETS BESLUT

 om ingående av ett avtal i form av skriftväxling om ett tilläggsprotokoll om
  ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor till frihandelsavtalet mellan
             Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz

                         (framlagt av kommissionen)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                        MOTIVERING

År 1989 gav rådet kommissionen fullmakt att med EFTA-länderna förhandla fram ett
avtal om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor. Förhandlingar kring detta har ägt
rum mellan gemenskapen och EFTA-länderna (däribland även Schweiz) och resultatet av
dessa förhandlingar blev protokoll 11 till EES-avtalet1, som Schweiz till sist beslutade att
inte ansluta sig till.

För att få till stånd samma typ av överenskommelse om ömsesidigt administrativt bistånd
med Schweiz som med de övriga EFTA-länderna och länderna i Central- och Östeuropa
gav rådet den 26 februari 1996 kommissionen fullmakt att förhandla fram ett liknande
protokoll som komplement till frihandelsavtalet med Schweiz2.

I överensstämmelse med fullmakten har kommissionen, efter samråd med behörig
arbetsgrupp inom rådet, förhandlat fram ett avtal i form av en skriftväxling om ett
tilläggsprotokoll till frihandelsavtalet.

Skriftväxlingen paraferades den 22 januari 1997.

Således är det nödvändigt att gemenskapen nu undertecknar skriftväxlingen och ingår
avtalet.

1
     EGT nr L 1,3.1.1994.

2
    EGT nr L 300, 31.12.1972.

                                             4/8

                                                                                               S)€L
 ---pagebreak---                                         RÅDETS BESLUT

                                         av den... 1997

     om ingående av ett avtal i form av skriftväxling om ett tilläggsprotokoll om
      ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor till frihandelsavtalet mellan
                 Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz

                                           (97/.../EG)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt
artiklarna 113 och 228.2 i detta,

med beaktande av kommissionens förslag1, och

med beaktande av följande:

För att möjliggöra ett ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor mellan de två parterna
framstår det som nödvändigt att fastställa ett tilläggsprotokoll till avtalet om fri handel
mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz2.

Förhandlingar i detta syfte har ägt rum med Schweiz och har lett fram till ett avtal i form
av skriftväxling, vilket det ligger i gemenskapens intresse att godkänna.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

                                           Artikel 1

Det avtal i form av skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Schweiz om ett
tilläggsprotokoll om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor som läggs till
frihandelsavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz skall
godkännas på gemenskapens vägnar.

Om överenskommelsen inte har trätt i kraft den 1 juli 1997, kommer den tillfälligt att
appliceras från och med detta datum.

Texten till avtalet i form av skriftväxling bifogas detta beslut.

                                           Artikel 2

Rådets ordförande skall bemyndigas att utse de personer som har befogenhet att med
bindande verkan för gemenskapen underteckna det avtal i form av skriftväxling som
avses i artikel 1.

1
    EGT nr C ...

2
    EGT nr L 300, 31.12.1972, s. 189.

                                                                                               41,
 ---pagebreak---                                        Artikel 3

Detta beslut skall offentliggöras i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.

Utfärdat i...den... 1997.

På rådets vägnar

Ordförande

                                                                                    /}c
 ---pagebreak---    AVTAL I FORM AV SKRIFTVÄXLING MELLAN EUROPEISKA
GEMENSKAPEN OCH SCHWEIZ OM ETT TILLÄGGSPROTOKOLL OM
  ÖMSESIDIGT ADMINISTRATIVT BISTÅND I TULLFRÅGOR TILL
                  FRIHANDELSAVTALET

                                                        s)dL
 ---pagebreak---                                          AVTAL

i form av skriftväxling om ändring av avtalet av den 22 juli 1972 mellan Europeiska
                         ekonomiska gemenskapen och Schweiz

                        A. Skrivelse från Europeiska gemenskapen

                                                                              Bryssel den ...
Jag skulle vilja hänvisa till de förhandlingar som har ägt rum mellan företrädare för
Europeiska gemenskapen och Schweiz i syfte att ingå ett avtal om ömsesidigt
administrativt bistånd i tullfrågor som i form av ett tilläggsprotokoll avses bifogas avtalet
av den 22 juli 1972.

Detta tilläggsprotokoll, vars text bifogas denna skrivelse, skall ingå som en integrerad del
av avtalet av den 22 juli 1972 och träder i kraft den första dagen i den andra månaden
efter den dag då fullgörandet av de för detta syfte nödvändiga förfarandena har anmälts. I
avvaktan på att dessa förfaranden fullgörs skall tilläggsprotokollet tillämpas preliminärt
från och med den 1 juli 1997.

Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta Schweiz samtycke till innehållet i denna skrivelse.

Med utmärkt högaktning

                                                             För Europeiska unionens råd

                                 B. Skrivelse från Schweiz

                                                                                 Bern den...

Jag har äran att bekräfta att jag mottagit Er skrivelse av idag med följande lydelse:

" Jag skulle vilja hänvisa till de förhandlingar som har ägt rum mellan företrädare för
Europeiska gemenskapen och Schweiz i syfte att ingå ett avtal om ömsesidigt
administrativt bistånd i tullfrågor som i form av ett tilläggsprotokoll avses bifogas avtalet
av den 22 juli 1972.

Detta tilläggsprotokoll, vars text bifogas denna skrivelse, skall ingå som en integrerad del
av avtalet av den 22 juli 1972 och träder i kraft den första dagen i den andra månaden
efter den dag då fullgörandet av de för detta syfte nödvändiga förfarandena har anmälts. I
avvaktan på att dessa förfaranden fullgörs skall tilläggsprotokollet tillämpas preliminärt
från och med den 1 juli 1997.

Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta Schweiz samtycke till innehållet i denna
skrivelse."

Jag kan bekräfta att Schweiz samtycker till innehållet i Er skrivelse.

Med utmärkt högaktning

                                                                               För Schweiz
 ---pagebreak---  TILLÄGGSPROTOKOLL OM ÖMSESIDIGT ADMINISTRATIVT BISTÅND I
                                      TULLFRÅGOR

                                          Artikel 1

                                         Definitioner

I detta protokoll avses med
a) varor: varje typ av vara som omfattas av kapitel 1 till 97 i Harmoniserade systemet,
      oberoende av tillämpningsområdet för avtalet av den 22 juli 1972,

b)   tullagstiftning: lagar och andra författningar som antagits av Europeiska
     gemenskapen eller Schweiz och som reglerar import, export och transitering av
     varor samt hänförande av varor till ett tullförfarande, inbegripet åtgärder avseende
     förbud, restriktioner och kontroll,

c)   begärande myndighet: en behörig administrativ myndighet som av en avtalsslutande
     part har utsetts för detta ändamål och som lämnar en begäran om bistånd i tullfrågor,

d)   anmodad myndighet: en behörig administrativ myndighet som av en avtalsslutande
     part har utsetts för detta ändamål och som mottar en begäran om bistånd i tullfrågor,

e)   verksamhet som strider mot tullagstiftningen: alla överträdelser av tullagstiftningen
     och varje försök till sådan överträdelse.

                                          Artikel 2

                                          Räckvidd

1.   De avtalsslutande parterna skall inom ramen för sina befogenheter bistå varandra på
     det sätt och på de villkor som fastställs i detta protokoll för att säkerställa en korrekt
     tillämpning av tullagstiftningen, särskilt genom att förhindra, avslöja och utreda
     verksamhet som strider mot denna lagstiftning.

2.   Bistånd i tullfrågor i enlighet med detta protokoll skall gälla varje administrativ
     myndighet hos de avtalsslutande parterna som är behörig att tillämpa detta
     protokoll. Detta skall inte påverka bestämmelserna om ömsesidigt bistånd i
     brottmål. Det skall heller inte omfatta upplysningar som inhämtas i kraft av
     befogenheter som utövas på begäran av rättsliga myndigheter, om inte dessa
     myndigheter medger detta.

                                         ' Artikel 3

                                     Bistånd på begäran

1.   På begäran av den begärande myndigheten skall den anmodade myndigheten lämna
     alla relevanta upplysningar som gör det möjligt för den begärande myndigheten att
     säkerställa att tullagstiftningen tillämpas korrekt, i synnerhet upplysningar om
     upptäckt eller planerad verksamhet som strider mot eller skulle kunna strida mot
     denna lagstiftning.
 ---pagebreak--- 2.   På begäran av den begärande myndigheten skall den anmodade myndigheten lämna
     denna upplysningar om huruvida varor som har exporterats från den ena
     avtalsslutande partens territorium har importerats på rätt sätt till den andra
     avtalsslutande partens territorium, i tillämpliga fall med uppgift om det
     tullförfarande som har tillämpats på varorna.

3.   På begäran av den begärande myndigheten skall den anmodade myndigheten, inom
     ramen för sin lagstiftning, vidta de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att
     övervakning sker av

     a)      fysiska eller juridiska personer, om det finns skälig grund att anta att de
             bedriver eller har bedrivit verksamhet som strider mot tullagstiftningen,

     b)      platser där varor lagras på ett sätt som ger skälig grund att anta att varorna är
             avsedda att levereras i samband med verksamhet som strider mot
             tullagstiftningen,

     c)      varuförflyttningar som rapporteras kunna vara föremål för verksamhet som
             strider mot tullagstiftningen,

     d)     transportmedel, om det finns skälig grund att anta att de har använts, används
            eller kan komma att användas i samband med verksamhet som strider mot
            tullagstiftningen.

                                          Artikel 4

                                      Spontant bistånd
De avtalsslutande parterna skall, på eget initiativ och i enlighet med sina nationella lagar
och andra författningar, bistå varandra när de anser det nödvändigt för en korrekt
tillämpning av tullagstiftningen, särskilt när de får upplysningar om

- verksamhet som strider mot eller förefaller strida mot denna lagstiftning och som kan
  vara av intresse för den andra avtalsslutande parten,

- nya medel eller metoder som används för att genomföra sådan verksamhet,

- varor som är kända för att vara föremål för verksamhet som strider mot
  tullagstiftningen,

- fysiska eller juridiska personer, om det finns skälig grund att anta att de bedriver eller
  har bedrivit verksamhet som strider mot tullagstiftningen,

- transportmedel, om det finns skälig grund att anta att de har använts, används eller kan
  komma att användas i samband med verksamhet som strider mot tullagstiftningen.

                                          Artikel 5

                                  Överlämnande/anmälan

På begäran av den begärande myndigheten skall den anmodade myndigheten i enlighet
med sin lagstiftning vidta alla åtgärder som är nödvändiga för att till en mottagare som är
bosatt eller etablerad inom dess territorium
 ---pagebreak--- - överlämna alla de handlingar, och

- anmäla alla de beslut, och varje annat relevant dokument berört av förfarandet i fråga,

som omfattas av detta protokoll. I sådana fall skall artikel 6.3 tillämpas på begäran om
överlämnande eller anmälan.

                                        Artikel 6

                          Biståndsbegärans form och innehåll

1.   En begäran i enlighet med detta protokoll skall vara skriftlig. De dokument som är
     nödvändiga för att handlägga en sådan begäran skall bifogas. I brådskande fall kan
     en muntlig begäran godtas, men den måste omedelbart bekräftas skriftligen.

2.   En begäran i enlighet med punkt 1 skall innehålla följande upplysningar:

     a)     Den myndighet som begär bistånd.

     b)     Den åtgärd som begärs.

     c)     Föremålet och skälet för begäran.

     d)     De lagar och andra författningar som är tillämpliga.

     e)     Så exakta och utförliga uppgifter som möjligt om de fysiska eller juridiska
            personer som är föremål för undersökning.

     f)     En sammanfattning av relevanta sakuppgifter och utförda undersökningar,
            utom i de fall som anges i artikel 5.

3.   En begäran skall lämnas på ett språk som är officiellt språk för den anmodade
     myndigheten eller på ett språk som denna kan godta.

4.   Om en begäran inte uppfyller de formella kraven, far rättelse eller komplettering
     begäras. Försiktighetsåtgärder far dock ändå begäras.

                                        Artikel 7

                               Handläggning av begäran
1.   Vid handläggning av en begäran om bistånd skall den anmodade myndigheten, inom
     ramen för sina befogenheter och tillgängliga resurser, gå tillväga som om den
     agerade för egen räkning eller på begäran av andra myndigheter hos samma
     avtalsslutande part, genom att lämna upplysningar som den redan innehar och
     genomföra eller låta genomföra lämpliga undersökningar. Denna bestämmelse skall
     även gälla det administrativa organ till vilket den anmodade myndigheten har
     hänskjutit begäran när denna inte kan agera själv.

2.   En begäran om bistånd skall handläggas i enlighet med den anmodade
     avtalsslutande partens lagar och andra författningar.
 ---pagebreak--- 3.   Den ena avtalsslutande partens vederbörligen bemyndigade tjänstemän får, med den
     andra berörda avtalsslutande partens samtycke och på de villkor som denna ställer,
     hos den anmodade myndigheten eller hos annan myndighet som den anmodade
     myndigheten ansvarar för inhämta upplysningar som avser den verksamhet som
     strider mot eller skulle kunna strida mot tullagstiftningen och som den begärande
     myndigheten behöver för att genomföra en undersökning i syfte att tillämpa detta
     protokoll.

4.   En avtalsslutande parts tjänstemän får, med den andra berörda avtalsslutande partens
     samtycke och på de villkor som denna ställer, närvara vid undersökningar som
     genomförs på sistnämnda parts territorium.

                                          Artikel 8

                                    Informationsutbyte

1.   Den anmodade myndigheten skall meddela den begärande myndigheten resultaten
     av utförda undersökningar i form av handlingar, bestyrkta kopior av handlingar,
     rapporter och liknande.

2.   De handlingar som avses i punkt 1 får för samma ändamål ersättas av datoriserad
     information i valfri form.

                                        , Artikel 9

                      Undantag från skyldigheten att lämna bistånd

1.   De avtalsslutande parterna får vägra att lämna bistånd i enlighet med detta protokoll
     i de fall när ett sådant bistånd

     a)     sannolikt skulle inkräkta på Schweiz suveränitet eller suveräniteten för en
            medlemsstat av vilken bistånd har begärts enligt detta protokoll, eller

     b)     sannolikt skulle inkräkta på allmän ordning, allmän säkerhet eller andra
            väsentliga intressen, särskilt i de fall som avses i artikel 10.2, eller

     c)     berör valuta- eller skatteregler som inte ingår i tullagstiftningen, eller

     d)     skulle inkräkta på industri- eller affärshemligheter eller tystnadsplikt.

2.   Om den begärande myndigheten begär bistånd som den på begäran inte skulle kunna
     lämna själv, skall den framhålla detta i sin begäran. Det är upp till den anmodade
     myndigheten att avgöra hur den skall förhålla sig till en sådan begäran.

3.   Om bistånd nekas skall beslutet och skälen för detta utan dröjsmål meddelas den
     begärande myndigheten.
 ---pagebreak---                                          Artikel 10

                                      Konfidentialitet

1.   Varje uppgift som, oavsett form, meddelas enligt detta protokoll skall vara
     konfidentiell eller begränsad, i enlighet med de bestämmelser som gäller hos de
     avtalsslutande parterna. Uppgifterna skall omfattas av tystnadsplikt och åtnjuta
     samma skydd som gäller för likartade uppgifter enligt relevant lagstiftning på
     territoriet för den avtalsslutande part som mottog dem och enligt motsvarande
     bestämmelser för gemenskapens institutioner och organ.

2.   Personuppgifter, dvs. uppgifter som hänför sig till en identifierad eller identifierbar
     fysisk person, får utbytas endast om den mottagande avtalsslutande parten åtar sig
     att skydda dessa uppgifter på ett sätt som åtminstone är likvärdigt med det sätt som
     är tillämpligt på fallet i fråga hos den avtalsslutande part som lämnar uppgifterna.

                                           Artikel 11

                                    Användning av uppgifter

1.   Erhållna uppgifter skall användas uteslutande för de ändamål som anges i detta
     protokoll. Om en avtalsslutande part begär att få använda sådana uppgifter i andra
     syften, skall den begära ett skriftligt förhandsgodkännande av den myndighet som
     tillhandahållit uppgifterna. Användningen skall dessutom omfattas av de
     begränsningar som fastställs av denna myndighet.

2.   Punkt 1 får inte hindra att uppgifter används i samband med rättsliga eller
     administrativa förfaranden som inleds till följd av att tullagstiftningen inte följts.
     Den behöriga myndighet som tillhandahållit uppgifterna skall utan dröjsmål
     underrättas om en sådan användning.

3.   De avtalsslutande parterna får i sina protokoll, rapporter och vittnesmål och i
     samband med rättsliga åtgärder som bevisning använda upplysningar som erhållits
     och handlingar som konsulterats i enlighet med bestämmelserna i detta protokoll.

                                        Artikel 12

                                   Experter och vittnen

En tjänsteman vid en anmodad myndighet får bemyndigas att, inom ramen för detta
bemyndigande och inom den andra avtalsslutande partens jurisdiktion, inställa sig som
expert eller vittne i rättsliga eller administrativa förfaranden rörande frågor som omfattas
av detta protokoll, och får därvid uppvisa sådana föremål och handlingar, eller bestyrkta
kopior av dessa, som kan behövas i förhandlingarna. I en begäran om inställelse skall det
särskilt anges i vilket ärende och med anledning av vilken egenskap eller kompetens som
tjänstemannen skall höras.
 ---pagebreak---                                         Artikel 13

                                   Utgifter för bistånd

De avtalsslutande partema skall avstå från alla krav på varandra för återbetalning av
utgifter till följd av tillämpningen av detta protokoll, med undantag av eventuell
ersättning till experter, vittnen, tolkar och översättare som inte är offentligt anställda.

                                        Artikel 14

                                       Tillämpning

1.   Tillämpningen av detta protokoll skall anförtros åt, å ena sidan, tullmyndigheterna i
     Schweiz och, å andra sidan, de behöriga enheterna i Europeiska gemenskapemas
     kommission och i tillämpliga fall tullmyndigheterna i Europeiska gemenskapens
     medlemsstater.

     De skall med hänsyn till gällande bestämmelser för skydd av uppgifter besluta om
     alla praktiska åtgärder och bestämmelser som är nödvändiga för protokollets
     tillämpning.

2.   De avtalsslutande partema skall samråda med varandra och hålla varandra
     underrättade om de tillämpningsföreskrifter som antas i enlighet med
     bestämmelserna i detta protokoll. De skall särskilt utbyta förteckningar över de
     myndigheter som är behöriga att vidta åtgärder i enlighet med detta protokoll.
 ---pagebreak---                             Gemensam förklaring

Partema är överens om att den gemensamma kommittén skall inrätta en arbetsgmpp
som skall biträda kommittén i samband med förvaltningen av detta protokoll om
ömsesidigt administrativt bistånd.
 ---pagebreak---                               FINANSIERINGSÖVERSIKT

avseende undertecknande och ingående av ett avtal i form av skriftväxling mellan
Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz om ett tilläggsprotokoll om
ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor till frihandelsavtalet.
1.   Åtgärdens beteckning

     Undertecknande och ingående av ett avtal i form av skriftväxling mellan Europeiska
     ekonomiska gemenskapen och Schweiz om ett tilläggsprotokoll om ömsesidigt
     administrativt bistånd i tullfrågor till frihandelsavtalet.

2.   Berörda budgetposter

     Ingen särskild budgetpost.

3.   Rättslig grund

     Artiklarna 113 och 228 i EG-fördraget.

4.   Beskrivning av åtgärden

     4.1     Allmänt mål

             Att skapa en rättslig grund för utbyte av information och ömsesidigt bistånd
             mellan Europeiska gemenskapen och Schweiz inom ramen för bekämpning
             av tullbedrägerier.

     4.2     Period som omfattas av åtgärden och bestämmelser om förnyelse eller
             förändring

             Obegränsad ( i likhet med frihandelsavtalet till vilket protokollet skall
             fogas).

5.   Klassificering av utgifter och inkomster

     Inga utgifter eller inkomster förväntas.

6.   Typ av utgifter och inkomster

     Inga.

7.   Budgetkonsekvenser

     Genom detta avtal stärks möjligheterna för att från Schweiz få hjälp med att erhålla
     den information och de bevis som medlemsstatemas tullmyndigheter bland annat
     behöver för att i efterhand kunna kräva in sådana tullavgifter som undanhållits till
     följd av bedrägeri inom gemenskapen. Avtalet innebär varken utgifter eller
     inkomster.
 ---pagebreak--- DG                                                             S V/21/97/00170000. WOO (FR)

8.   Bestämmelser om bedrägeribekämpning

     Ej tillämpligt, eftersom inga kostnader är involverade.

9.   Analys av kostnadseffektivitet

     9.1    Särskilda och kvantifierbara mål. Målgrupp

            Hur ändamålsenliga dessa åtgärder är beror på vad som kommer fram vid
            framtida tullundersökningar i ärenden där informationen finns tillgänglig i
            Schweiz (exempelvis i ärenden där det rör sig om etableringsorten för den
            som genomför en berörd transaktion, platsen där betalning för transaktionen
            erläggs, orten som varorna fysiskt transporteras till eller från inom
            gemenskapen eller orten där varorna magasineras etc). Ett bättre
            internationellt samarbete försvårar bedrägerier och andra oegentligheter och
            det blir lättare att upptäcka dem och vidta rättsliga åtgärder, och det blir
            också lättare att korrekt tillämpa tullagstiftningen och finansiella och
            ekonomiska åtgärder som härrör från denna och som är avsedda att skydda
            gemenskapens budget, ekonomi och inre marknad.

     9.2    Skäl för åtgärden

            Denna åtgärd faller inom ramen för en strategi som gemenskapen tillämpar
            sedan 1989 för samarbetet med grannländerna och med gemenskapens
            främsta handelspartners.

     9.3    Uppföljning och utvärdering av åtgärden

            Det är medlemsstatemas sak att se till att bestämmelserna tillämpas på ett
            effektivt sätt, men det finns även möjlighet att samordna tillämpningen på
            gemenskapsnivå inom ramen för gällande gemenskapsbestämmelser om
            ömsesidigt bistånd (förordning nr 1468/81). Problem rörande tillämpningen
            av dessa bestämmelser på ett bilateralt plan kan behandlas av en särskild
            arbetsgrupp som upprättas för detta ändamål.

10. Administrativa utgifter (del A i avsnitt III i budgeten)

     10.1   Konsekvenser för antalet anställda, etc.

            Personalkostnaderna för genomförandet av denna åtgärd kommer att täckas
            av befintliga medel.

     10.2   Ökning av andra administrativa utgifter som den föreslagna åtgärden
            innebär.

            De administrativa utgifterna för genomförandet av denna åtgärd kommer att
            täckas av befintliga medel.

                                            2/4
                                                                                              Sl«
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                     ISSN 1024-4506

                                                         KOM(97) 81 slutlig

                                              DOKUMENT

SV                                                                        11 02

                                    Katalognummer : CB-CO-97-093-SV-C

                                                              ISBN 92-78-16710-X

Byrån för Europeiska gemenskapemas officiella publikationer

L-2985 Luxemburg