CELEX: 62003TJ0185
Language: sk
Date: 2005-03-01
Title: Rozsudok Súdu prvého stupňa (druhá komora) z 1. marca 2005.#Vincenzo Fusco proti Úradu Európskej únie pre duševné vlastníctvo (ochranné známky a vzory) (ÚHVT).#Vec T-185/03.

Vec T‑185/03
      Vincenzo Fusco
      proti
      Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT)
      „Ochranná známka Spoločenstva – Námietkové konanie – Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva ENZO FUSCO – Skoršia slovná ochranná známka Spoločenstva ANTONIO FUSCO – Pravdepodobnosť zámeny – Podobnosť označení – Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94“
      Rozsudok Súdu prvého stupňa (druhá komora) z 1. marca 2005 
      Abstrakt rozsudku
      1.     Ochranná známka Spoločenstva – Definícia a nadobudnutie ochrannej známky Spoločenstva – Relatívne dôvody zamietnutia – Námietka
            majiteľa zhodnej alebo podobnej skoršej ochrannej známky zapísanej pre zhodné alebo podobné tovary alebo služby – Skoršia
            ochranná známka tvorená ochrannou známkou Spoločenstva – Zamietnutie zápisu pri existencii relatívneho dôvodu zamietnutia
            hoci obmedzeného na časť Spoločenstva
      [Nariadenie Rady č. 40/94, článok 1 ods. 2, článok 7 ods. 2, článok 8 ods. 1 písm. b)]
      2.     Ochranná známka Spoločenstva – Definícia a nadobudnutie ochrannej známky Spoločenstva – Relatívne dôvody zamietnutia – Námietka
            majiteľa zhodnej alebo podobnej skoršej ochrannej známky zapísanej pre zhodné alebo podobné tovary alebo služby – Vlastníctvo
            národnej ochrannej známky zhodnej s prihlasovanou ochrannou známkou a predchádzajúcej namietanej ochrannej známke Spoločenstva
            prihlasovateľom ochrannej známky – Neexistencia vplyvu
      (Nariadenie Rady č. 40/94, článok 8)
      3.     Ochranná známka Spoločenstva – Definícia a nadobudnutie ochrannej známky Spoločenstva – Relatívne dôvody zamietnutia – Námietka
            majiteľa zhodnej alebo podobnej skoršej ochrannej známky zapísanej pre zhodné alebo podobné tovary alebo služby – Pravdepodobnosť
            zámeny so skoršou ochrannou známkou – Slovné ochranné známky ENZO FUSCO a ANTONIO FUSCO
      [Nariadenie Rady č. 40/94, článok 8 ods. 1 písm. b)]
      1.     V prípade, že v námietkovom konaní voči zápisu ochrannej známky Spoločenstva podľa článku 42 a nasl. nariadenia č. 40/94,
         skoršia ochranná známka je ochrannou známkou Spoločenstva, územím, na ktorom je skoršia ochranná známka chránená, je územie
         Európskeho spoločenstva. Z jednotného charakteru ochrannej známky Spoločenstva stanoveného v článku 1 ods. 2 nariadenia č. 40/94
         však vyplýva, že skoršia ochranná známka Spoločenstva je chránená rovnako vo všetkých členských štátoch. Na skoršie ochranné
         známky sa teda možno odvolávať voči každej neskoršej prihláške ochrannej známky, ktorá by bola na ujmu ich ochrane, aj keď
         len vo vzťahu k vnímaniu spotrebiteľov jednej časti územia Spoločenstva. Z toho vyplýva, že zásada stanovená v článku 7 ods. 2
         nariadenia č. 40/94, podľa ktorej na zamietnutie zápisu ochrannej známky stačí, aby absolútny dôvod zamietnutia existoval
         len v jednej časti Spoločenstva, sa uplatní aj v prípade relatívneho dôvodu zamietnutia v zmysle článku 8 ods. 1 písm. b)
         nariadenia č. 40/94.
      
      (pozri bod 33)
      2.     V rámci námietkového konania voči zápisu ochrannej známky Spoločenstva podľa článku 42 a nasl. nariadenia č. 40/94 vlastníctvo
         národnej ochrannej známky prihlasovateľom, ktorá predchádza namietanej ochrannej známke Spoločenstva a je zhodná s prihlasovanou
         ochrannou známkou Spoločenstva, nie je dôležité, pokiaľ je namietaná ochranná známka Spoločenstva účinne chránená. V tomto
         prípade prináleží majiteľovi národnej ochrannej známky, ak sa domnieva, že je na to oprávnený a želá si to, domáhať sa ochrany
         prostredníctvom námietkového konania alebo konania o zrušenie, alebo prípadne na príslušnom vnútroštátnom súde v rámci prípustnom
         podľa článku 106 nariadenia č. 40/94.
      
      (pozri body 62, 63)
      3.     Pre priemerného talianskeho spotrebiteľa, ktorý nie je odborníkom, existuje pravdepodobnosť zámeny medzi slovným označením
         ENZO FUSCO, ktorého zápis ako ochrannej známky Spoločenstva je požadovaný pre tovary patriace do tried 3, 9, 18, 24 a 25 v zmysle
         Niceskej dohody, a slovnej ochrannej známky ANTONIO FUSCO, skôr zapísanej ako ochranná známka Spoločenstva pre zhodné tovary
         vtedy, keď na jednej strane uvedený spotrebiteľ z dôvodu skutočnosti, že pripisuje vo všeobecnosti väčšiu rozlišovaciu spôsobilosť
         priezvisku ako rodnému menu, si zapamätá skôr prvok „Fusco“ ako mená „Antonio“ alebo „Enzo“ a keď na druhej strane tovary
         opisované predmetnými ochrannými známkami sú zhodné. Za týchto okolností spotrebiteľ, ktorý sa stretne s tovarom, na ktorom
         je uvedená prihlasovaná ochranná známka, by si mohol túto ochrannú známku zameniť so skoršou ochrannou známkou.
      
      (pozri body 38, 67)
ROZSUDOK SÚDU PRVÉHO STUPŇA (druhá komora)
      z 1. marca 2005 (*)
      
      „Ochranná známka Spoločenstva – Námietkové konanie – Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva ENZO FUSCO – Skoršia slovná ochranná známka Spoločenstva ANTONIO FUSCO – Pravdepodobnosť zámeny – Podobnosť označení – Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94“
      Vo veci T‑185/03,
      Vincenzo Fusco, bydliskom v Sarmeole di Rubano (Taliansko), v zastúpení: B. Saguatti, advokát,
      
      žalobca,
      proti
      Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT), v zastúpení: O. Montalto a P. Bullock, splnomocnení zástupcovia,
      
      žalovanému,
      ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa:
      Antonio Fusco International SA Lussemburgo, succursale di Lugano, so sídlom v Lugane (Švajčiarsko), v zastúpení: M. Bosshard, S. Verea a K. Muraro,
      
      ktorej predmetom je žaloba proti rozhodnutiu štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT zo 17. marca 2003 vo veci R 1023/2001‑4,
      SÚD PRVÉHO STUPŇAEURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV (druhá komora),
      
      v zložení: predseda komory J. Pirrung, sudcovia A. W. H. Meij a N. J. Forwood,
      tajomník: B. Pastor, zástupkyňa tajomníka,
      so zreteľom na žalobu podanú do kancelárie Súdu prvého stupňa 27. mája 2003,
      so zreteľom na vyjadrenie k žalobe podané ÚHVT do kancelárie Súdu prvého stupňa 17. septembra 2003,
      so zreteľom na vyjadrenie vedľajšieho účastníka konania k žalobe podané do kancelárie Súdu prvého stupňa 10. septembra 2003,
      so zreteľom na repliku žalobcu podanú do kancelárie Súdu prvého stupňa 5. novembra 2003,
      po pojednávaní z 22. júna 2004,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
       Okolnosti predchádzajúce sporu
      1       Žalobca podal 21. januára 1998 na Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT) prihlášku ochrannej
         známky Spoločenstva podľa nariadenia Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 11,
         1994, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146).
      
      2       Prihláška ochrannej známky bola podaná na zápis slovného označenia ENZO FUSCO.
      3       Výrobky uvedené v prihláške patria do tried 3, 9, 18, 24 a 25 v zmysle Niceskej dohody o medzinárodnom triedení výrobkov a služieb
         pre zápis známok z 15. júna 1957 v revidovanom a doplnenom znení a zodpovedajú, pre každú z týchto tried, tomuto opisu:
      
      –       „mydlá, parfuméria, éterické oleje, kozmetické prípravky, vody na vlasy, prípravky na čistenie zubov“, patriace do triedy
         3,
      
      –       „okuliare, puzdrá na okuliare“, patriace do triedy 9,
      –       „koža a imitácie kože, výrobky z týchto materiálov, ktoré nepatria do iných tried; zvieracie kože; lodné kufre a kufre; batohy
         a tašky; dáždniky, slnečníky a vychádzkové palice“, patriace do triedy 18,
      
      –       „textílie a textilné výrobky, ktoré nepatria do iných tried; posteľné pokrývky a prikrývky, a obrusy“, patriace do triedy
         24,
      
      –       „oblečenie, obuv, pokrývky hlavy“, patriace do triedy 25.
      4       Uvedená prihláška ochrannej známky bola zverejnená 11. januára 1999 vo Vestníku ochranných známok Spoločenstva č.  2/1999.
      
      5       Vedľajší účastník konania podal 8. apríla 1999 proti prihlasovanej ochrannej známke námietky na základe článku 42 nariadenia
         č. 40/94.
      
      6       Ochranná známka, na ktorú sa odvoláva na podporu námietok, je slovná ochranná známka Spoločenstva ANTONIO FUSCO, prihlásená
         10. októbra 1997 a zapísaná 8. marca 1999.
      
      7       Výrobky, pre ktoré bola táto skoršia ochranná známka zapísaná, zodpovedajú týmto opisom:
      –       „bieliace prípravky a iné látky na pranie; prípravky na čistenie, leštenie, odmasťovanie a brúsenie; mydlá; parfuméria, éterické
         oleje, kozmetické výrobky, vody na vlasy; prípravky na čistenie zubov“, patriace do triedy 3,
      
      –       „okuliare; vedecké, námorné, geodetické, elektrické, fotografické, filmové, optické prístroje a pomôcky, prístroje a pomôcky
         na váženie, meranie, signalizáciu, kontrolu (inšpekciu), pomoc (zachraňovanie) a vyučovanie; prístroje pre zápis, prenos,
         reprodukciu zvuku alebo obrázkov; magnetické pomôcky na zápis; zvukové platne, automaty a mechanizmy pre predplatné prístroje;
         registračné pokladnice, kalkulačky, vybavenie pre ovládanie informácií a počítačov; hasiace prístroje“, patriace do triedy
         9,
      
      –       „drahé kovy a ich zliatiny a výrobky z týchto materiálov alebo vykladané týmito materiálmi, ktoré nepatria do iných tried;
         klenoty, drahokamy; hodinárske výrobky a časomerné zariadenia“, patriace do triedy 14,
      
      –       „koža a imitácie kože, výrobky z týchto materiálov, ktoré nepatria do iných tried; zvieracie kože; lodné kufre a kufre; dáždniky,
         slnečníky a vychádzkové palice; jazdecké bičíky, postroje a sedlá“, patriace do triedy 18,
      
      –       „nábytok, zrkadlové sklo (zrkadlá), rámy; výrobky nepatriace do iných tried z dreva, korku, tŕstia, trstiny, prútia, rohoviny,
         kosti, slonoviny, veľrybej kosti, lastúr, jantáru, perlete, morskej peny a z imitácií týchto materiálov alebo z plastov“,
         patriace do triedy 20,
      
      –       „textílie a textilné výrobky, ktoré nepatria do iných tried; posteľné pokrývky a prikrývky, a obrusy“, patriace do triedy
         24,
      
      –       „oblečenie, obuv, pokrývky hlavy“, patriace do triedy 25.
      8       Námietkové oddelenie rozhodnutím z 28. septembra 2001 zamietlo žiadosť o zápis podľa článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 40/94.
      9       Žalobca podal 5. decembra 2001 na ÚHVT odvolanie proti rozhodnutiu námietkového oddelenia.
      10     Rozhodnutím zo 17. marca 2003 (ďalej len „napadnuté rozhodnutie“) štvrtý odvolací senát ÚHVT zamietol odvolanie. Odvolací
         senát v podstate usúdil, že priezvisko „Fusco“, obsiahnuté v každom z označení, ktoré v Taliansku nie je ani zriedkavé, ani
         osobitne rozšírené, má väčšiu rozlišovaciu spôsobilosť ako rodné mená „Antonio“ a „Enzo“, ktoré sú obe bežnými rodnými menami.
         Odvolací senát uviedol, že stupeň podobnosti označení nie je ani nízky, ani vysoký, ale stredný. Keďže sú označované výrobky
         zhodné, odvolací senát došiel k záveru, že prítomnosť slovného prvku „Fusco“ v oboch označeniach môže vyvolať pravdepodobnosť
         zámeny u relevantnej skupiny verejnosti.
      
       Návrhy účastníkov konania
      11     Vo svojej žalobe žalobca navrhuje, aby Súd prvého stupňa:
      –       v prvom rade zrušil napadnuté rozhodnutie odvolacieho senátu,
      –       vyslovil, že prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva ENZO FUSCO môže byť zapísaná,
      –       subsidiárne, ak Súd prvého stupňa usúdi, že ochranné známky by mohli byť zamenené, vymedzil presný územný rozsah pôsobnosti
         rozhodnutia,
      
      –       rozhodol, že konanie o konverzii upravené v článku 108 nariadenia č. 40/94 nebude vylúčené, s výnimkou územia, na ktorom sa
         výslovne uzná existencia pravdepodobnosti zámeny,
      
      –       zaviazal ÚHVT a vedľajšieho účastníka konania na náhradu trov konania, alebo, subsidiárne, nariadil vyrovnanie trov konania.
      12     Počas pojednávania žalobca vzal späť druhý a tretí bod svojich návrhov, čo Súd prvého stupňa vzal na vedomie. Rovnako uznal,
         že štvrtý bod návrhu sa týka budúcej otázky položenej len pre prípad, ak by bola žaloba zamietnutá.
      
      13     ÚHVT a vedľajší účastník konania navrhujú, aby Súd prvého stupňa:
      –       zamietol žalobu,
      –       zaviazal žalobcu na náhradu trov konania.
       Právny stav
       O prípustnosti
       Tvrdenia účastníkov konania
      14     Vedľajší účastník konania uvádza, že podpis advokáta pod žalobou a podpis pod splnomocnením na konanie sú rozdielne. Navyše
         kópie žaloby neboli náležite overené advokátom zapísaným v advokátskej komore členského štátu. Počas pojednávania vedľajší
         účastník konania predložil Súdu prvého stupňa tri dokumenty s grafologickými posudkami, aby odôvodnil skutočnosť, že považoval
         za nevyhnutné vzniesť otázku pravosti podpisu žalobcovho advokáta.
      
      15     Vo svojej replike, ako aj počas pojednávania advokát žalobcu potvrdil, že podpisy pod žalobou a na splnomocnení pre konanie
         sú jeho, pričom jeden z nich má úplnú a čitateľnú podobu a druhý je použitý v podobe skratky. Žalobca okrem toho pripojil
         k svojej replike sedem kópií žaloby overených svojím advokátom.
      
      16     Žalobca poprel tri grafologické posudky z dôvodu ich oneskoreného predloženia. ÚHVT uviedol, že je naklonený zdieľať toto
         stanovisko.
      
       Posúdenie Súdom prvého stupňa
      17     Keďže advokát žalobcu potvrdil, že podpisy uvedené pod žalobou a na splnomocnení pre konanie sú jeho a grafológovia vo svojich
         posudkoch zdôraznili, že podpisy, na základe ktorých vydali svoje stanovisko, neumožňujú vylúčiť to, že tieto podpisy pochádzajú
         od tej istej osoby, Súd prvého stupňa usúdil, že nie je namieste vyhovieť prvej námietke neprípustnosti, ktorú vzniesol vedľajší
         účastník konania, bez toho, aby sa Súd prvého stupňa musel vyjadriť k tomu, či predloženie grafologických posudkov bolo alebo
         nebolo oneskorené.
      
      18     Pokiaľ ide o overené kópie, postačí uviesť, že žalobca odstránil nedostatky žaloby.
       O návrhu na zrušenie
       Tvrdenia účastníkov konania
      19     Na podporu svojho návrhu na zrušenie žalobca uvádza jediný žalobný dôvod, ktorý vychádza z porušenia článku 8 ods. 1 písm. b)
         nariadenia č. 40/94.
      
      20     Účastníci konania nespochybňujú, že tovary, na ktoré sa vzťahujú sporné ochranné známky, sú zhodné. Účastníci konania sa okrem
         toho odvolávajú výlučne na taliansky trh.
      
      21     Žalobca v podstate tvrdí, že odvolací senát nesprávne uplatnil zásady, ktorými sa spravuje posúdenie pravdepodobnosti zámeny.
      22     Po prvé, žalobca vytýka odvolaciemu senátu nesprávne uplatnenie zásady, podľa ktorej porovnanie sporných označení musí byť
         vykonané jednotným a súhrnným spôsobom pri zohľadnení celkového dojmu vytváraného týmito označeniami. Podľa žalobcu odvolací
         senát nesprávne zameral svoju porovnávaciu analýzu len na samotný prvok „Fusco“.
      
      23     Po druhé, žalobca sa domnieva, že odvolací senát založil svoje odôvodnenie na predpoklade, že v ochrannej známke tvorenej
         rodným menom a priezviskom je dominantným a rozlišujúcim prvkom vždy priezvisko. Žalobca usudzuje, že posúdenie takýchto označení
         musí spočívať na rovnakých zásadách, akými sa spravuje porovnávanie ostatných označení. Počas pojednávania sa žalobca odvolal
         na sériu nedávnych rozsudkov nemeckých a španielskych súdov, v ktorých bolo rozhodnuté, že súčasný priemerný spotrebiteľ sa
         a priori nedomnieva, že priezvisko predstavuje dominantný prvok označenia zloženého podľa vzoru „rodné meno + priezvisko“.
      
      24     Po tretie, žalobca tvrdí, že odvolací senát založil napadnuté rozhodnutie na nepresných skutočnostiach. Predovšetkým, v rozpore
         s tým, čo uviedol odvolací senát vo svojom rozhodnutí, priezvisko „Fusco“ nie je málo, ale stredne rozšírené. Ďalej, aj keď
         je pravda, že mená „Antonio“ a „Enzo“ sú v Taliansku rozšírené, ide o veľmi rozdielne mená. Podľa žalobcu je zhodnosť priezviska
         prítomného v oboch predmetných označeniach oslabená rozdielom medzi menami „Enzo“ a „Antonio“, ako aj skutočnosťou, že priezvisko
         „Fusco“ je v Taliansku priemerne rozšírené.
      
      25     Po štvrté, podľa žalobcu je taliansky spotrebiteľ odevných výrobkov obzvlášť pozorný a obozretný a bude dokonale schopný priradiť
         tovary, na ktoré sa vzťahujú sporné ochranné známky, k dvom rozdielnym návrhárom bez rizika zámeny ich pôvodu. Žalobca popiera
         závery odvolacieho senátu, podľa ktorých táto rozlišovacia schopnosť môže byť výsledkom procesu návyku počas určitej doby,
         neexistuje však a priori.
      
      26     Po piate, odvolací senát podľa žalobcu nesprávne posúdil význam všeobecnej známosti dotknutých ochranných známok. Pokiaľ ide
         o skoršiu ochrannú známku, táto podľa žalobcu nepožíva žiadnu všeobecnú známosť. Pokiaľ skoršia ochranná známka nepožíva všeobecnú
         známosť, stupeň podobnosti medzi spornými ochrannými známkami nie je dostatočne vysoký na to, aby z neho bolo možné vyvodiť
         pravdepodobnosť zámeny. Ďalej mal odvolací senát vziať do úvahy skutočnosť, že ochranná známka ENZO FUSCO je v Taliansku chránená
         od roku 1982 a že žalobca je uznávaným návrhárom, ktorý vykonáva svoju činnosť už viac ako tridsať rokov.
      
      27     ÚHVT namieta, že odvolací senát správne uplatnil zásady, ktorými sa spravuje porovnávanie sporných označení. ÚHVT predovšetkým
         zdôrazňuje, že priezvisko „Fusco“ je dominantným prvkom oboch označení z dôvodov uvedených v napadnutom rozhodnutí.
      
      28     Podľa vedľajšieho účastníka konania predstavuje priezvisko hlavný rozlišujúci prvok občianskeho postavenia osoby, a preto
         je spotrebiteľom vnímané ako dominantný prvok ochrannej známky vytvorenej podľa vzorca „rodné meno + priezvisko“. Vedľajší
         účastník konania okrem toho zastáva stanovisko, že zoči-voči sporným ochranným známkam by sa spotrebiteľ mohol domnievať,
         že medzi majiteľmi týchto dvoch ochranných známok existuje príbuzenský vzťah. Na podporu tohto tvrdenia vedľajší účastník
         konania poukazuje na niekoľko rozsudkov vydaných talianskymi súdmi v tejto oblasti.
      
      29     Pokiaľ ide o všeobecnú známosť predmetných označení, ÚHVT a vedľajší účastník konania sa v podstate domnievajú, že tvrdenia
         uvedené žalobcom nie sú na mieste.
      
       Posúdenie Súdom prvého stupňa
      30     Podľa článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 40/94 sa na základe námietky majiteľa skoršej ochrannej známky nezapíše ochranná
         známka, o ktorej zápis sa žiada, ak kvôli jej zhodnosti alebo podobnosti so skoršou ochrannou známkou a zhodnosti alebo podobnosti
         tovarov alebo služieb, na ktoré sa vzťahujú tieto ochranné známky, existuje pravdepodobnosť zámeny zo strany verejnosti, pokiaľ
         ide o územie, na ktorom je skoršia ochranná známka chránená.
      
      31     Podľa ustálenej judikatúry pravdepodobnosť zámeny predstavuje pravdepodobnosť, keď sa verejnosť môže domnievať, že predmetné
         výrobky alebo služby pochádzajú od jedného podniku alebo prípadne od podnikov, ktoré sú ekonomicky prepojené.
      
      32     Podľa tejto judikatúry sa musí pravdepodobnosť zámeny posudzovať celkovo podľa toho, ako vníma príslušná skupina verejnosti
         označenia a predmetné tovary alebo služby, so zohľadnením všetky rozhodujúcich okolností prejednávanej veci, najmä vzájomnej
         závislosti medzi podobnosťou označení a podobnosťou označených tovarov alebo služieb [pozri rozsudok Súdu prvého stupňa z 9. júla
         2003, Laboratorios RTB/ÚHVT – Giorgio Beverly Hills (GIORGIO BEVERLY HILLS), T‑162/01, Zb. s. II‑2821, body 31 až 33 a tam
         citovanú judikatúru].
      
      –       O cieľovej skupine verejnosti
      33     V prejednávanej veci je skoršia ochranná známka ochrannou známkou Spoločenstva. Z toho vyplýva, že územím, na ktorom je skoršia
         ochranná známka chránená, je územie Európskeho spoločenstva. Z jednotného charakteru ochrannej známky Spoločenstva stanoveného
         v článku 1 ods. 2 nariadenia č. 40/94 však vyplýva, že skoršia ochranná známka Spoločenstva je chránená rovnako vo všetkých
         členských štátoch. Na skoršie ochranné známky sa teda možno odvolávať voči každej neskoršej prihláške ochrannej známky, ktorá
         by bola na ujmu ich ochrane, aj keď len vo vzťahu k vnímaniu spotrebiteľov jednej časti územia Spoločenstva. Z toho vyplýva,
         že zásada stanovená v článku 7 ods. 2 nariadenia č. 40/94, podľa ktorej na zamietnutie zápisu ochrannej známky stačí, aby
         absolútny dôvod zamietnutia existoval len v jednej časti Spoločenstva, sa uplatní aj v prípade relatívneho dôvodu zamietnutia
         v zmysle článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 40/94.
      
      34     Hoci sa odvolací senát v bode 15 napadnutého rozhodnutia odvoláva na spotrebiteľa „z územia Spoločenstva“, z celého odôvodnenia,
         ktoré nasleduje, vyplýva, že odvolací senát skúmal len samotný taliansky trh. V bode 20 napadnutého rozhodnutia teda odkazuje
         na štatistiky týkajúce sa výskytu priezviska „Fusco“ na talianskom území. V bode 22 tohto rozhodnutia odvolací senát skúma
         vnímanie skoršej ochrannej známky „talianskym spotrebiteľom“. Z kontextu vyplýva, že bod 23 napadnutého rozhodnutia sa týka
         výlučne vnímania talianskych spotrebiteľov, hoci v ňom nie je výslovne uvedený odkaz na taliansky trh. Tento odsek totiž obsahuje
         obdobné odôvodnenie, aké je obsiahnuté v predchádzajúcom bode, ktoré sa výslovne odvoláva na taliansky trh.
      
      35     Okrem toho sa aj tvrdenia uvedené účastníkmi konania vzťahujú výlučne na talianske územie.
      36     Z toho vyplýva, že je potrebné obmedziť prieskum napadnutého rozhodnutia len na pravdepodobnosť zámeny vo vnímaní talianskeho
         spotrebiteľa.
      
      37     Ani odvolací senát, ani námietkové oddelenie ÚHVT sa výslovne nevyjadrili k zloženiu príslušnej skupiny verejnosti. Z rozhodnutia
         námietkového oddelenia však vyplýva, že posudzovalo pravdepodobnosť zámeny vo vzťahu k vnímaniu priemerného spotrebiteľa,
         ktorý sa považuje za riadne informovaného a primerane pozorného a obozretného. Odvolací senát implicitne potvrdil tento záver
         bez toho, žeby ho žalobca alebo vedľajší účastník konania spochybnili.
      
      38     Z toho vyplýva, že je namieste, aby Súd prvého stupňa posúdil pravdepodobnosť zámeny vo vzťahu k vnímaniu priemerného talianskeho
         spotrebiteľa, ktorý nie je odborníkom.
      
      –       O podobnosti tovarov
      39     Účastníci konania nespochybnili záver odvolacieho senátu, podľa ktorého sú tovary označené spornými ochrannými známkami zhodné.
         Súd prvého stupňa sa preto rozhodol, že je namieste vychádzať z tohto predpokladu.
      
      –       O podobnosti označení
      40     Medzi účastníkmi konania neexistuje spor o tom, že taliansky spotrebiteľ vníma označenia ako označenia so zhodnou štruktúrou,
         keďže pozostávajú z rodného mena nasledovaného priezviskom („rodné meno + priezvisko“).
      
      41     Tak z vizuálneho, ako aj z fonetického hľadiska sa sporné označenia podobajú, prítomnosťou priezviska „Fusco“ v oboch označeniach.
         Naopak, odlišujú sa v rodných menách, ktoré stoja pred týmto výrazom, teda „Antonio“ a „Enzo“, pričom Enzo je domáckou podobou
         mena Vincenzo. Účastníci konania sa zhodujú na skutočnosti, že tieto rodné mená nie sú podobné ani z vizuálneho, ani z fonetického
         hľadiska.
      
      42     Pokiaľ ide o koncepčné hľadisko, Súd prvého stupňa sa domnieva, že spotrebiteľ obyčajne vyvodí zo skutočnosti, že rodné mená
         sú odlišné, záver, že slová „Enzo Fusco“, na jednej strane, a „Antonio Fusco“, na strane druhej, označujú dve rozličné osoby.
         Medzi účastníkmi konania navyše neexistuje spor o tom, že označenia nemajú žiadny významový vzťah k tovarom, ktoré označujú,
         ale že sú vnímané ako vlastné mená.
      
      43     Odvolací senát sa domnieval, že priezvisko „Fusco“ predstavuje dominantný a rozlišujúci prvok oboch označení, po prvé preto,
         že ide o priezvisko, po druhé preto, že toto priezvisko nie je v Taliansku obzvlášť rozšírené, a po tretie preto, že ani „Antonio“,
         ani „Enzo“ nie sú v Taliansku neobvyklými rodnými menami.
      
      44     Spor sa teda týka najmä otázky, či prítomnosť rozdielnych krstných mien v prejednávanej veci postačuje pre vylúčenie pravdepodobnosti
         zámeny vo vnímaní talianskeho spotrebiteľa, čo je tvrdenie zastávané žalobcom, alebo či naopak v sporných označeniach slovo
         „Fusco“ predstavuje dominantný prvok, ktorému by mohla byť vo vnímaní a v pamäti spotrebiteľa podriadená alebo ním byť potlačená
         prítomnosť rodných mien „Enzo“ a „Antonio“, ktoré sú úplne rozdielne.
      
      45     Na úvod je potrebné uviesť, že článok 4 nariadenia č. 40/94 stanovuje, že ochranné známky Spoločenstva môžu pozostávať z akýchkoľvek
         označení, ktoré sa dajú graficky znázorniť, predovšetkým z osobných mien. Články 7 a 8 tohto nariadenia týkajúce sa zamietnutia
         zápisu vôbec nerozlišujú medzi označeniami rozdielneho charakteru. Posúdenie pravdepodobnosti zámeny takýchto označení sa
         teda v zmysle článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 40/94 musí vykonať podľa rovnakých zásad, aké sa týkajú posúdenia akéhokoľvek
         iného označenia. To však nevylučuje, že skutočnosť, že niektoré označenie je tvorené osobným menom, môže ovplyvniť vnímanie
         tohto označenia príslušnou skupinou verejnosti.
      
      46     Ako vyplýva aj z ustálenej judikatúry celkové posúdenie pravdepodobnosti zámeny vo vzťahu k vizuálnej, fonetickej alebo koncepčnej
         podobnosti kolidujúcich označení sa má zakladať na celkovom dojme, ktorý tieto označenia vytvárajú, so zohľadnením najmä ich
         rozlišujúcich a prevládajúcich prvkov [pozri rozsudok Súdu prvého stupňa zo 14. októbra 2003, Phillips-Van Heusen/ÚHVT – Pash
         Textilvertrieb und Einzelhandel (BASS), T‑292/01, Zb. s. II‑4335, bod 47 a tam citovanú judikatúru]. Spotrebiteľ má len výnimočne
         príležitosť vykonať priame porovnanie jednotlivých ochranných známok a musí sa uspokojiť s ich nedokonalou predstavou, ktorú
         si zachoval v pamäti (rozsudok Súdneho dvora z 22. júna 1999, Lloyd Schuhfabrik Meyer, C‑342/97, Zb. s. I‑3819, bod 26). Vo
         všeobecnosti sú najľahšie zapamätateľné práve rozlišujúce a prevládajúce charakteristiky označenia [pozri v tomto zmysle rozsudok
         Súdu prvého stupňa z 23. októbra 2002, Oberhauser/ÚHVT – Petit Liberto (Fifties), T‑104/01, Zb. s. II‑4395, body 47 a 48].
         Nutnosť posúdiť celkový dojem, ktorý vytvára označenie, teda nevylučuje preskúmanie všetkých jeho zložiek, aby spomedzi nich
         bolo možné určiť dominantné prvky.
      
      47     Z toho vyplýva, že pri skúmaní jednak podobných a odlišných prvkov porovnávaných označení a jednak toho, či existuje dominantný
         prvok, ktorý bude jednoduchšie zapamätateľný spotrebiteľom, odvolací senát neporušil zásady vyplývajúce z judikatúry.
      
      48     Je však namieste detailnejšie preskúmať význam tvrdenia zastávaného odvolacím senátom, podľa ktorého je priezvisko „Fusco“
         dominantným prvkom predmetných označení.
      
      49     V tejto súvislosti je na úvod potrebné konštatovať, že na prvý pohľad nie je v oboch sporných označeniach slovo „Fusco“ zvýraznené
         z vizuálneho ani z fonetického hľadiska. Pokiaľ ide o skoršiu ochrannú známku, rodné meno „Antonio“ je uvedené na začiatku
         označenia. Navyše, tak z vizuálneho, ako aj z fonetického hľadiska je toto slovo dlhšie ako nasledujúce slovo „Fusco“. Pokiaľ
         ide o rodné meno „Enzo“ uvedené na začiatku prihlasovaného označenia, toto slovo je z vizuálneho hľadiska trochu kratšie ako
         slovo „Fusco“, zatiaľ čo z fonetického hľadiska majú slová „Enzo“ a „Fusco“, ktoré sú zložené z dvoch slabík, rovnakú dĺžku.
      
      50     ÚHVT a vedľajší účastník konania sa však podľa vzoru odvolacieho senátu v napadnutom rozhodnutí domnievajú, že v označení
         zloženom z rodného mena a priezviska dodáva ochrannej známke jej rozlišovaciu spôsobilosť priezvisko, a teda v nej predstavuje
         dominantný prvok, pokiaľ nejde o veľmi rozšírené priezvisko, ktoré má z tohto dôvodu podstatne zmenšenú rozlišovaciu spôsobilosť.
      
      51     Súd prvého stupňa na úvod konštatuje, že žiaden z účastníkov konania nespochybnil posúdenie odvolacieho senátu, podľa ktorého
         ani meno „Enzo“, ani meno „Antonio“ nie sú vnímané ako dôležitejšie, charakteristickejšie alebo rozlišujúcejšie ako slovo
         „Fusco“.
      
      52     Ďalej treba uviesť, že vnímanie označení tvorených osobnými menami sa v jednotlivých štátoch Európskeho spoločenstva môže
         líšiť. Aby bolo možné zistiť, či v určitom štáte príslušná skupina verejnosti pripisuje vo všeobecnosti väčšiu rozlišovaciu
         spôsobilosť priezvisku ako rodnému menu, môže užitočné údaje poskytnúť judikatúra tohto štátu, hoci nie je pre súdne orgány
         Spoločenstva záväzná.
      
      53     V prejednávanej veci je potrebné vziať do úvahy vnímanie predmetných označení príslušnou talianskou verejnosťou. V tejto súvislosti
         Súd prvého stupňa poznamenáva, že, ako to uviedol aj vedľajší účastník konania, podľa talianskej judikatúry je priezvisko
         vo všeobecnosti jadrom označenia zloženého z rodného mena a priezviska. Navyše medzi účastníkmi konania neexistuje spor o tom,
         že priezvisko „Fusco“ nepatrí v Taliansku medzi najrozšírenejšie.
      
      54     Za týchto okolností sa Súd prvého stupňa domnieva, že v prejednávanej veci nie je namieste spochybniť posúdenie odvolacieho
         senátu zdieľané aj námietkovým oddelením, že taliansky spotrebiteľ pripisuje v predmetných ochranných známkach vo všeobecnosti
         väčšiu rozlišovaciu spôsobilosť priezvisku ako rodnému menu.
      
      55     V dôsledku toho sa Súd prvého stupňa domnieva, že predmetné označenia vykazujú určitú podobnosť z dôvodu, že ich najcharakteristickejší
         prvok je zhodný. S ohľadom na ostatné prvky prítomné v označeniach, teda rodné mená „Antonio“ a „Enzo“, nejde o podobnosť
         ani malú, ani veľkú.
      
      –       O pravdepodobnosti zámeny
      56     Podľa ustálenej judikatúry zahŕňa posudzovanie pravdepodobnosti zámeny určitú vzájomnú závislosť medzi zohľadňovanými faktormi
         a predovšetkým medzi podobnosťou ochranných známok a podobnosťou tovarov alebo služieb, na ktoré sa ochranné známky vzťahujú.
         Takže nízky stupeň podobnosti medzi označovanými tovarmi alebo službami môže byť kompenzovaný vysokým stupňom podobnosti medzi
         označeniami (pozri analogicky rozsudok Súdneho dvora z 29. septembra 1998, Canon, C‑39/97, Zb. s. I‑5507, bod 17, a pokiaľ
         ide o uplatňovanie nariadenia č. 40/94, rozsudok GIORGIO BEVERLY HILLS, už citovaný, bod 32). Podľa tej istej judikatúry je
         pravdepodobnosť zámeny o to väčšia, o čo významnejšia je rozlišovacia spôsobilosť skoršej ochrannej známky (pozri analogicky
         rozsudky Súdneho dvora z 11. novembra 1997, SABEL, C‑251/95, Zb. s. I‑6191, bod 24; Canon, už citovaný, bod 18, a Lloyd Schuhfabrik
         Meyer, už citovaný, bod 20).
      
      57     V prejednávanej veci žalobca v prvom rade tvrdí, že cieľová skupina verejnosti je pri nákupe predmetných tovarov obzvlášť
         pozorná.
      
      58     V tejto súvislosti z judikatúry vyplýva, že úroveň pozornosti spotrebiteľa sa môže líšiť v závislosti od kategórie predmetných
         tovarov alebo služieb (pozri analogicky rozsudok Lloyd Schuhfabrik Meyer, už citovaný, bod 26). Ako ÚHVT správne uviedol,
         nestačí, že žalobca tvrdí, všeobecným spôsobom a bez toho, aby toto tvrdenie bolo konkretizované alebo podopreté dôkazmi,
         že úroveň pozornosti spotrebiteľa predmetných tovarov je vysoká. Z toho vyplýva, že tvrdenie žalobcu, podľa ktorého je cieľový
         spotrebiteľ obzvlášť pozorný, nie je možné prijať.
      
      59     Žalobca sa v druhom rade domnieva, že odvolací senát mal vziať do úvahy skutočnosť, že skoršia ochranná známka nepožíva žiadne
         dobré meno.
      
      60     Súd prvého stupňa konštatuje, že vedľajší účastník konania netvrdí, že skoršia ochranná známka má veľkú rozlišovaciu spôsobilosť
         z dôvodu svojho dobrého mena na talianskom trhu. ÚHVT a vedľajší účastník konania však správne uvádzajú, že žalobca sa mýli,
         pokiaľ ide o dôsledky, ktoré je potrebné vyvodiť z prípadnej absencie dobrého mena skoršej ochrannej známky, keď tvrdí, že
         skoršia ochranná známka v tom prípade požíva iba zníženú ochranu. Rozlišovacia spôsobilosť skoršej ochrannej známky, ktorá
         je odvodená z vnútorných vlastností tejto ochrannej známky alebo z jej dobrého mena, totiž musí byť vzatá do úvahy pre posúdenie
         toho, či podobnosť medzi tovarmi alebo službami označovanými dvomi ochrannými známkami je dostatočná na vyvolanie pravdepodobnosti
         zámeny (rozsudok Canon, už citovaný, body 18 a 24). Naopak, existencia dobrého mena nie je podmienkou pre ochranu skoršieho
         práva.
      
      61     Žalobca sa v treťom rade domnieva, že odvolací senát mal vziať do úvahy skutočnosť, že ochranná známka ENZO FUSCO je v Taliansku
         chránená od roku 1982 a žalobca je uznávaným návrhárom už viac ako tridsať rokov.
      
      62     K tomto bodu sa odvolací senát vyslovil v bode 18 napadnutého rozhodnutia, že získanie formálnych práv k ochrannej známke
         ENZO FUSCO v Taliansku od roku 1982 nemá význam pre výsledok sporu, pretože jediné práva, ktoré sa majú zohľadniť, sú sporné
         ochranné známky Spoločenstva.
      
      63     Tento záver je nutné potvrdiť. Ak žalobca vlastní národnú ochrannú známku, ktorá predchádza ochrannej známke Spoločenstva
         ANTONIO FUSCO a ktorá je aspoň v podstate zhodná s prihlasovanou ochrannou známkou Spoločenstva, na jej základe sa môže, ak
         sa domnieva, že je na to oprávnený a želá si to, domáhať ochrany prostredníctvom námietkového konania alebo konania o zrušenie,
         alebo prípadne na príslušnom vnútroštátnom súde v rámci prípustnom podľa článku 106 nariadenia č. 40/94. Naopak, pokiaľ je
         skoršia ochranná známka Spoločenstva ANTONIO FUSCO účinne chránená, existencia skoršieho vnútroštátneho zápisu tejto ochrannej
         známky nie je dôležitá v rámci námietky proti prihláške ochrannej známky Spoločenstva, aj keď je prihlasovaná ochranná známka
         Spoločenstva zhodná s národnou ochrannou známkou žalobcu, ktorá je skoršia ako namietaná ochranná známka Spoločenstva [pozri
         v tomto zmysle, čo sa týka existencie absolútneho dôvodu zamietnutia zápisu skoršej ochrannej známky, rozsudok Súdu prvého
         stupňa z 23. októbra 2002, Matratzen Concord/ÚHVT – Hukla Germany (MATRATZEN), T‑6/01, Zb. s. II‑4335, bod 55].
      
      64     Pokiaľ ide o tvrdenie žalobcu, ktorým sa snaží preukázať, že rozlišovacia spôsobilosť skoršej ochrannej známky Spoločenstva
         je zmenšená z dôvodu, že táto ochranná známka a talianska ochranná známka ENZO FUSCO, údajne chránená od roku 1982, nerušene
         koexistovali, je potrebné uviesť, že ak by sa aj pripustil tento predpoklad, doba koexistencie týchto dvoch ochranných známok
         by bola príliš krátka na to, aby mohla ovplyvniť vnímanie talianskeho spotrebiteľa. Zo spisu totiž vyplýva, že skoršia ochranná
         známka Spoločenstva bola prihlásená 10. októbra 1997 a zapísaná 8. marca 1998. Keďže prihláška spornej ochrannej známky bola
         podaná 21. januára 1998, relevantná doba netrvala ani štyri mesiace.
      
      65     Nakoniec, pokiaľ ide o profesionálnu a osobnú dráhu žalobcu alebo o prípadné dobré meno mena „Enzo Fusco“, Súd prvého stupňa
         konštatuje, že žalobca neuviedol skutočnosti potrebné na to, aby bolo možné posúdiť vecnú správnosť alebo dokonca význam týchto
         skutočností. Predovšetkým nepreukázal, ako tieto prvky ovplyvňujú vnímanie predmetných označení talianskym spotrebiteľom.
      
      66     Pri celkovom posudzovaní pravdepodobnosti zámeny môže byť malá podobnosť označení kompenzovaná inými dôležitými činiteľmi,
         ako je napríklad veľká podobnosť tovarov.
      
      67     V prejednávanej veci sa Súd prvého stupňa domnieva, že taliansky spotrebiteľ z dôvodu skutočnosti, že pripisuje vo všeobecnosti
         väčšiu rozlišovaciu spôsobilosť priezvisku ako rodnému menu, si zapamätá skôr prvok „Fusco“ ako mená „Antonio“ alebo „Enzo“.
         Navyše predmetné tovary sú zhodné. Za týchto okolností sa odvolací senát mohol oprávnene domnievať, že spotrebiteľ, ktorý
         sa stretne s tovarom, na ktorom je uvedená prihlasovaná ochranná známka ENZO FUSCO, by si mohol túto ochrannú známku zameniť
         so skoršou ochrannou známkou ANTONIO FUSCO, teda že existuje pravdepodobnosť zámeny.
      
      68     Keďže jediný žalobný dôvod, ktorý vychádza z porušenia článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 40/94, nie je teda dôvodný,
         je namieste zamietnuť hlavný návrh žalobcu.
      
       O subsidiárnom návrhu na to, aby sa vyslovilo, že konanie o konverzii nie je vylúčené
      69     Na základe článku 108 ods. 1 písm. a) nariadenia č. 40/94 môže prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva požiadať o zmenu
         svojej prihlášky ochrannej známky Spoločenstva na prihlášku národnej ochrannej známky v tom rozsahu, v akom je prihláška ochrannej
         známky Spoločenstva zamietnutá.
      
      70     V prejednávanej veci je potrebné vysloviť, že žalobca ešte nepožiadal o zmenu svojej prihlášky ochrannej známky Spoločenstva.
         Subsidiárny návrh smeruje v podstate k tomu, aby Súd prvého stupňa, predbežne a bez vzťahu k aktu napadnuteľnému podľa článku
         63 nariadenia č. 40/94, vyslovil existenciu povinnosti ÚHVT.
      
      71     Keďže takýto výrok nie je v právomoci Súdu prvého stupňa, subsidiárny návrh je nutné odmietnuť ako neprípustný.
       O trovách
      72     Podľa článku 87 ods. 2 rokovacieho poriadku účastník konania, ktorý nemal vo veci úspech, je povinný nahradiť trovy konania,
         ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Keďže žalobca nemal vo veci úspech, je opodstatnené zaviazať ho na náhradu trov konania
         v súlade s návrhom ÚHVT a vedľajšieho účastníka konania.
      
      Z týchto dôvodov
      SÚD PRVÉHO STUPŇA (druhá komora)
      rozhodol a vyhlásil:
      1.      Žaloba sa zamieta.
      2.      Žalobca je povinný nahradiť trovy konania.
      
               Pirrung
            
            
               Meij
            
            
               Forwood
            
         Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 1. marca 2005.
      
               Tajomník
            
             
            
                     Predseda komory
            
         
               H. Jung
            
             
            
                     J. Pirrung
            
         * Jazyk konania: taliančina.