CELEX: 51982PC0822
Language: el
Date: 1982-12-10
Title: ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ γιά τή σύναψη τής συμφωνίας υπό μορφή άνταλλαγής έπιστολών σχετικά μέ τό άρθρο 10 τής συμφωνίας-πλαισίου συνεργασίας μεταξύ τής Εύρωπαϊκής Οίκονομικής Κοινότητας καί τής Όμοσπονδιακής Δημοκρατίας τής Βραζιλίας (Ύποβλήθηκε άπό τήν Έπιτροπή στό Συμβούλιο)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (82) 822
Vol. 1982/0248
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---           ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                                          COM(82)822 τελικό
                                                                          ΒρυΕελλες , 10 Δεκενιβρίου 1982
                                       ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                γιά τή σύναψη της συμφωνίας ύττό μορφή Ανταλλαγής έπ ι στολών σχετικά μέ
            τό άρθρο 10 της συμφων ίας-πλα ι σ ίου συνεργασίας μεταξύ της Εύρωπαϊκης Οικονομικής
                                  Κοινότητας καί της ' Ομοσπονδ ι ακης Δημοκρατίας
                                                              της Βραζιλίας
                                  ( " Υποβλήθηκε άπό τήν Επιτροπή στό Συμβούλιο )
                 / V                        S7 " - \
               /\V/
               ffV - r
                                  / \          VN'- ■ , <-•N
             h=-'       ,                             v.;-\
              ο:ί           '.'                         :--'ί
                             du V
                                                   ''7
                      -
                                '           .,;y
                                              \ V
                              ■, ;        M,y
                         y / : 1 • • \ <■ >•''
COM ( 82 ) 822 TE AXKO
 ---pagebreak---                              ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
       Κατδ τήν έναρξη τ^ς Ισχύος , τήν 1η    Οκτωβρίου 1962 , της ουμ+ωνίας-
πλαισίου συνεργασίας μεταξύ τής ΕΟΚ καί της Βραζιλίας £ΐ ), τό κείμενο ατά
έλληνικδ δέν είχε λδβει τήν έγκριση των άρχων της Βραζιλίας .
       Τδ Συμβούλιο , κατδ τήν έγκριση του κανονισμού συνάψεως της ίτροανσοε^θεί-
σας συμφωνίας , ένέγραψε στδ πρακτικό του τήν δκδλουθη δήλωση :
       " ΕΤναι α&τονδητο , δτι τδ άρθρο 10 της συμφωνίας ΕϋΚ/Ροαζιλία        πρεττε ι
       " νδ τροποποιηθεί καί νδ συμπεριλάβει τήν ελληνική γλώσσα μέσω ίχνταλλα-
       "γης έπιστολδν μεταξύ της Κοινδτητας καί της Βραζιλίας . " Αναμένοντας
       " τη διεξαγωγή της &νταλλαγης αίιτης των έπ ι στολών , η ίιπδδοση στήν ελλη­
       νική γλώσσα της συμφωνίας της προσαρτημένης στδν κανονισμό (συνάψεως )
       " θδ δημοσιευθεί στήν " Επίσημη " Εφημερίδα των Εύρωτ σϊ- αν Κοινοτήτων πρδς
       " ένημέρωση .
       'Εφδσον , εκτοτε , συμφώνησαν οι &ρχές της Βραζιλίας , εΤναι τώρα σκόπιμο
νδ γίνει ή διαδικασία της Ανταλλαγής έττιστολων γιδ τ ' . ροποποίηση του άρθρου
10 της προαναφερθείσας συμφωνίας , σχετικδ μέ τίς γλω^>~ί; στίς όποιες τδ κείμενο
εΤναι αυθεντικό .
( ΐ ) υπογρδφηκε στίς 1Θ.9.19Θ0
 ---pagebreak---                      ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
   γιδ σύναψη της συμφωνίας υπό μορφή Ανταλλαγής έπ ι στολών σχετικδ μέ τό
δρθρο 10 της συμφωνίας-πλα ισίου συνεργασίας μεταζδ της Εύρωπαϊκής Οικονομικής
               Κοινότητας καί της " Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας
                                 της Βραζιλίβς
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
" Εχοντας υπόψη :
τή συνθήκη περί ίδρόσεως τής Εώροπαϊκής Οίκονομικής Κοινότητας καί Ιδίως
τδ άρθρα 113 καί 235 ,
τήν πρόταση τής ' Επιτροπής ,
τή γνδμη του Είιρωπαϊκου Κοινοβουλίου ,
" Εκτιμώντας :
δτι είναι σκόπιμο νδ τροποποιηθεί τό άρθρο 10 τής συμφωνίας-πλαισίου τής
συνεργασίας μεταξύ τής ΕύρωπαΤκής Οικονομικής Κοινότητας καί τής " Ομοσπονδια­
κής Δημοκρατίας τής Βραζιλίας καί νδ έγκριθεΤ συμφωνία υπό μορφή Ανταλλαγής
έπ ι στολών γιδ τό σκοπό αίιτδ ,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                                    " Αρθρο 1
*Η συμφωνία υπό μορφή Ανταλλαγής έπ ι στολών σχετικδ μέ τό άρθρο 10 τής συμφωνίας-
πλαισίου συνεργασίας μεταζδ τής ΕίιρωπαΤκής Οίκονομικής Κοινότητας καί τής
" Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας τής Βραζιλίας έγκρίθηκε έξ δνόματος τής Κοινότητας .
Τό κείμενο τής συμφωνίας συνδπτεται στόν παρόντα κανονισμό .
                                    " Αρθρο 2
"θ Πρόεδρος του Συμβουλίου έζουσιοδοτεΤται νδ όνομδσει τό αρμόδιο πρόσωπο
ποΰ θδ ΰπογρδψει τή συμφωνία, ή οποία θδ δεσμείει τή Κοινότητα.
 ---pagebreak---                                  -d -
                                 Αρθρο 3
"□ παρδν κανονισμός &ρχίζει νδ Ισχΰει τήν επόμενη μέρα της δημοσίευσες του
στήν ' Επίσημη Εφημερίδα των ΕίιρωπαΥκων Κοινοτήτων .
'Ο παρδν κανονισμός είναι δεσμευτικός ως πρός δλα του τδ μέρη καί Εφαρμόζεται
δμεσα άττό δλα τδ Κρδτη μέλη .
 Εγινε στίς Βρυξέλλες , στίς                              Γι δ τό Συμβούλιο
                                                          "0 Πρόεδρος
 ---pagebreak---                                                                                    !>
                           ΑΝΤΑΛΛΑΓΉ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ
Κυρ ι ε Πρέσβη ,
            Αναφερόμενος στή συμφων ία–πλαίσιο της συνεργασίας μεταξύ της
Είιρωτταϊκης Οίκονομικης Κοινότητας καί της " Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της
Βραζιλίας πού άρχισε τήν 1η " Οκτωβρίου 1982 , έχω τήν τιμή νδ σας έπιβεβαι-
δσω δτι τό άρθρο 10 της έν λόγω συμφωνίας τροποποιείται ως έζης :
            " Αρθρο 10
            Γλώσσες στίς όποιες τδ κείμενο εΤναι αώθεντικδ
            'Η παρούσα συμφωνία συντδσσεται σέ διπλό δντίτυπο στίς γλδσσες ,
            γερμανικό , δγγλικδ, δανικδ, γαλλικδ , έλληνικδ, Ιταλικδ , όλλανδικδ
            καί πορτογαλικό, καθένα &πό τδ κείμενα αίιτδ εΤναι έξίσου αίιθεντικδ .
            Τό κείμενο της συμφωνίας στδ έλληνικδ προσαρτάται στήν παροΰσα
Ανταλλαγή έπ ι στολών .
            Βδ σας εΤμαι υποχρεωμένος νδ είιαρεστηθεΐτε νδ έπιβεβαιδσετε τή
συμφωνία της Κυβέρνησες σας γι δ τήν τροποποίηση αίιτή .
            Δεχθείτε σας παρακαλώ , κύριε Πρέσβη , τήν έκφραση της βαθύτατης
έκτίμησης μου .
                                                      Γι δ τδ Συμβούλιο
                                                      των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
 ---pagebreak---              Εχω τήν τιμή νδ σας ανακοινώσω τή λήψη της επιστολής σας της
                η οποία δναφέρει τδ έξης :
"          ' Αναφερόμενος στή συμφωνία-πλαίσιο της συνεργασίας μεταξύ της
" Εώρωπαϊκης Οίκονομικης Κοινότητας καί της " Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της
" Βραζιλίας πού άρχισε νδ Ισχύει τήν 1η " Οκτωβρίου 1982 , (Εχω τ^ν τιμή νδ σας
" έπιβεβαιώσω δτι τδ άρθρο 10 της έν λδγω συμφωνίας τροποποιείται ως έξης :
"          " Αρθρο 10
"          Γλώσσες στίς όποιες τδ κείμενο εΤναι αίιθεντικδ
"          *Η παρούσα συμφωνία συντδσσεται σέ διπλδ Αντίτυπο στίς γλώσσες
"          γερμανικδ, δγγλικδ, δανικδ, γαλλικδ, έλληνικδ, ! ταλικδ , δλλανδικδ
"          καί πορτογαλικδ, καθένα ίοτδ τδ κείμενα αύτδ εΤναι έξίσου αύθεντικί
"          Τδ κείμενο της συμφωνίας στδ έλληνικδ προσαρτάται ατή παρούσα
" Ανταλλαγή έπ ι στολών .
"          θδ σας είμαι υποχρεωμένος νδ εύαρεστηθεϊτί       -'δ έπι βεβαιώσετε τή
" συμφωνία της Κυβέρνησής σας γι δ τήν τροποποίηση αίίτή .
"          Δεχθείτε ι σας παρακαλώ ," κύριε Πρέσβη , τήν έκφραση της βαθύτατης
" έκτίμησής μου ."
           Σας επιβεβαιώνω τή συμφωνία της κυβέρνησής μου γιδ τήν τροποποίηση
αίιτή .
           Δεχθείτε σας παρακαλώ , κύριε                 , την έκφραση της βαθύτατης
έκτίμησΛς μου .
 ---pagebreak--- •Αριθ . ί 281 /2                     Επίσημη Εφημερίδα ιών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                  4 . 10 . 82
                                                      ΣΥΜΦΩΝΙΑ-ΓΙΛ ΑΙΣΙΟ
                συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και τής Ομοσπονδιακής
                                                 Δημοκρατίας τής Βραζιλίας ( ' )
               ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
               όφενός , καί
               Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΒΡΑΖΙΛΙΑΣ,
               άφετέρου,
               ΕΜΠΝΕΟΜΕΝΟΙ από τους παραδοσιακούς θεσμούς φίλιας πού ένώνουν τήν "Ομοσπονδιακή Δημοκρα­
               τία τής Βραζιλίας καί τά Κράτη μέλη τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας"
               ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι ή Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα καί ή " Ομοσπονδιακή Δημοκρατία τής
               Βραζιλίας έπιΟυμούν νά δημιουργήσουν Εναν άμεσο δεσμό μεταξύ τους , γιά νά διατηρήσουν, νά συμπλη­
               ρώσουν καί νά διευρύνουν τίς υπάρχουσες σχέσεις μεταξύ τής " Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας τής
               Βραζιλίας καί των Κρατών μελών τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας "
               ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΟΙ νά έδραιώσουν, νά έμβαθύνουν καί νά διαφοροποιήσουν τίς έμπορικές καί οικονομι­
               κές τους σχέσεις, στό βαθμό πού προσφέρεται άπό τίς αυξανόμενες δυνατότητές τους, γιά νά ανταπο­
               κριθούν στις άντίοτοιχες ανάγκες τους , σέ βάση άμοιβαίΛ) όφέλους καί διερευνήσεως τής δυνατότητας
               άλληλοσυμπληρώσεως τών οικονομιών τους μέσα σέ ένα δυναμικό πλαίσιο
              ΕΧΟΝΤΑ^ ΕΠΙΓΝΩΣΗ τοΰ γεγονότος δτι οΐ πιό δυναμικές ίμπορικές σχέσεις πού έπιθυμούν ή
              Εύρο)παική -Οικονομική Κοινότητα καί ή " Ομοσπονδιακή Δημοκρατία τής Βραζιλίας συνεπάγονται μιά
             .συνεργασία ή άποία καλύπτει έμπορικές καί οικονομικές δραστηριότητες"
              ΕΧΟΝΤΑΣ-1ΥΝΠΙΔΗΣΗ δτι μιά παρόμοια συνεργασία πραγματοποιείται ανάμεσα σέ Ισους ίταίρους ,
              λαμβάνοντας συγχρόνως υπόψη τό άντίστοιχο έπίπεδο οικονομικής αναπτύξεως καί τή συμμετοχή τής
               Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας τής Βραζιλίας στήν «"Ομάδα τών 77 »"
              ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΟΙ δτι μιά παρόμοια συνεργασία πρέπει νά πραγματοποιείται μέ έξελικτικό καί ρεαλιστικό
              τρόπο, σέ συνάρτηση μέ τήν ανάπτυξη τής πολιτικής τους"
              ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ, έξάλλου, νά συμβάλουν στήν ανάπτυξη ιό)ν παγκοσμίων συναλλαγών, γιά νά προωθή­
              σουν δυναμικά τήν οικονομική άνάπτυξη καί τήν κοινωνική πρόοδο"
              ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ τή χρησιμότητα μιας συμφωνίας-πλαισίου γιά τήν προώθηση τών στόχων τής
              οίκονομικής άναπτύξεως τών δύο έταίρων,
              ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ νά συνάψουν μιά ουμφωνία-πλαίαιο συνεργασίας μεταξύ τής Εύρωπαϊκής Οικονομικής
              Κοινότητας καί τής "Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας τής Βραζιλίας καί όρισαν ώς πληρεξουσίους τους γιά
              ιό σκοπό αυτόν:             -
             ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
                   Gasion T-HORN ,
                   Πρόεδρο έν ένεργεία τοΟ Συμβουλίου τών Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων*
                   Wilhelm HAFERKAMP,
                     Αντιπρόεδρο της Επιτροπής τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
             Η ΚΥΒΕΡΝΗΙΗ ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΒΡΑΖΙΛΙΑΣ,
                   Ramiro SARAIVA GUERREIRO ,
                   " Υπουργό Εξωτερικών " Υποθέσεων τής "Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας τής Βραζιλίας,
             ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ , μετά τήν άνταλλαγή τών πληρεξουσίων έγγράφων τους , τά όποια ευρέθηκαν έντάξει ,
            ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΕΠΙ ΤΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΩΝ ΔΙΑΤΑΞΕΩΝ :
            ( ') Τό κείμενο τής συμφωνίας στήν ελληνική γλώσσο δημοσιεύεται ενημερωτικά , έν άναμονή τής
                  έπίσημης υϊοθετήσεώς του άπό τά συμβαλλόμενα μέρη .
 ---pagebreak---    4 . 10 . 82                      Επίσημη " Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                       Αριθ . Ε 281 / 3
                            Άρθρο 1                            τους στόχων, τα συμβαλλόμενα μέρη άναπτύοσουν τήν
                                                               οικονομική τους συνεργασία σέ όλους τούς τομείς πού
         Μεταχείριση τοϋ μάλλον εύνοουμένου κράτους             κρίνουν κατάλληλους. Αύτή ή συνεργασία αποσκοπεί
                                                                κυρίως :
  Τά συμβαλλόμενα μέρη παραχωρούν άμοιβαίως ιή
   μεταχείριση τοϋ μάλλον εύνοουμένου κράτους κατά τις         – νά εύνοήσει τήν άνάπτυξη και" τήν οικονομική ευεξία
  έμπορικές τους σχέσεις, σύμςοωνα μέ τις διατάξεις της             τών άντίστοιχων βιομηχανιών τους,
  Γενικής Συμφωνίας Δασμών καί Εμπορίου.                       – νά δημιουργήσει νέες πηγές όνεφοδιασμοΰ καί και-
                                                                    νούριες άγορές,
                            Άρθρο 2                            – νά ένθαρρύνει τήν έπιστημονική καί τεχνολογική
                                                                    πρόοδο ,
                      Εμπορική συνεργασία
                                                               – νά συμβάλει , κατά γενικό τρόπο, στήν άνάπτυξη τών
   1 . Τά συμβαλλόμενα μέρη δεσμεύονται νά προωθήσουν               οικονομιών τους καί τών άντίστοιχων βιοτικών έπι-
                                                                    πέδων.
  στό υψηλότερο δυνατό σημείο τήν άνάπτυξη καί τή
  διαφοροποίηση τών εμπορικών συναλλαγών τους στό
  βαθμό πού ή άντίστοιχη οικονομική τους κατάσταση τό          2 . Γιά νά πραγματοποιήσουν τούς στόχους αυτούς , τά
  έπιτρέπει .                                                  συμβαλλόμενα μέρη έπιζητούν μεταξύ άλλίον νά διευ­
                                                               κολύνουν καί νά προωθήσουν μέ κατάλληλα μέτρα :
  2. Γιά τό σκοπό αύτόν, συμφωνούν νά μελετήσουν τις
  μεθόδους καί τά μέσα έξαλείψεως τών έμποδίων πού             α) ευρεία καί άρμονική συνεργασία μεταξύ τών αντί­
  παρεμβάλλονται στίς συναλλαγές τους, καί κυρίως τών               στοιχων βιομηχανιών τους , κυρίως μέ τή μορφή
  μή δασμολογικών καί παραδασμολογικών έμποδίων,                    κοινών έπιχειρήσεων'
  λαμβάνοντας ύπόψη τίς έργασίες πού πραγμαιοποιήθη-           β) αυξημένη συμμετοχή τών άντίστοιχων οικονομικών
  καν έν προκειμένω άπό τούς διεθνείς όργανισμούς.                  φορέων στή βιομηχανική άνάπτυξη τών συμβαλλομέ­
                              k
                                                                    νων μερών, μέ άμοιβαϊα εύνοίκούς δρους'
 3 . Τα συμβαλλόμενα μέρη μεριμνούν, σύμφωνα μέ Αίς,
 άντίστοιχες νομοθεσίες τους·, νά έφαρμόσουν μιά πολιτι­       γ) έπιστημονική καί τεχνολογική συνεργασία"
 κή πού σκοπεύει :
                                                               δ) συνεργασία στόν τομέα της ένέργειας
 α) στήν άμοιβαία παραχώρηση τών μεγαλυτέρων δυνα­                           *»                     ν
       τών διευκολύνσεων γιά τίς έμπορικές συναλλαγές          ε) συνεργασία στόν γεωργικό τομέα"     ■
       πού παρουσιάζουν ένδιαφέρον γιά τό ένα ή ίό άλλο        στ) εύνοϊκούς δρους γιά τήν έπέκταση τών έπενδύσεων
       μέρος"                                                       σέ προνομιακές βάσεις γιά κάθε ένδιαφερόμενο
 β) στή συνεργασία , σέ διμερές πλαίσιο καί σέ πολυμε­              μέρος"            -    .
       ρές έπίπεδο, γιά τήν έπίλυση έμπορικών προβλημά­        ζ) συνεργασία όσίν άφορα τίς τρίτες χώρες.
       των κοινού ένδιαφέροντος, περιλαμβανομένων καί
       τών προβλημάτοιν πού έχουν σχέση μέ τά βασικά
       προϊόντα , τά ήμιεπεξερΫασμένα καί τά έπεξεργασμέ-     3 . Τά συμβαλλόμενα μέρη ένθαρρύνουν μέ τόν κα,τάλ-
       να προϊόντα "                                          λήλο τρόπο τίς τακτικές άνταλ^.αγές πληροφοριών πού
                                                              έχουν σχέση μέ τήν έμπορική καί οικονομική συνεργα­
γ) στήν έκτίμηση τών αντιστοίχων άναγκών καί συμφε­           σία .
       ρόντων τους δσον άφορα τόσο τήν πρόσβαση στούς
       πόρους καί τήν. περαιτέρω μεταποίησή τ®υς , όσο καί
       τήν πρόσβαση στίς άγορές τών συμβαλλόμενων            4. Μέ τήν έπιφύλαξη τών σχετικών διατάξεων τών
       μερών γιά τά ήμιεπεξεργασμένα προϊόντα του άλλου       συνθηκών περί ιδρύσεως τών Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων,
       αέρους'                                               ή παρούσα συμφωνία καθώς καί κάθε αναληφθείσα στό
                                                              πλαίσιό της ένέργεια άφήνουν άθικτες τίς αρμοδιότητες
δ) στήν προσέγγιση τών οικονομικών φορέων τών δύο            τών Κρατών μελών τών Κοινοτήτων νά άναλάβουν διμε­
       Λεριοχών, γιά νά διαφοροποιήσουν καί νά αυξήσουν       ρείς ένέργειες μέ τήν " Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της
       (ά ρεύματα τών ϋπαρχουσών συναλλαγών"                 Βραζιλίας στόν τομέα τής οικονομικής συνεργασίας καί
                                                             νά συνάψουν , κατά περίπτωση , νέες συμφωνίες οικονο­
ε) οτή μελέτη καί σύσταση μέτρων έμπορικής προωθή­           μικής συνεργασίας μέ τήν " Ομοσπονδιακή Δημοκρατία
       σεως γιά τήν ένθάρρυνση της άναπτύξειος τών εισα­     τής Βραζιλίας .
      γωγών καί έξαγωγών.
                           Άρθρο 3                                                      Αρθρο 4
                    Οικονομική συνεργασία                                    Μικτή έπιτροπή συνεργασίας
1 . Δεδομένου τού άμοιβαίου συμφέροντος καί λαμβα­           1 . Συνιστάται μικτή έπιτροπή συνεργασίας πού άποτε-
νομένων ύπόψη τών μακροπρόθεσμων οικονομικών                λείται άπό αντιπροσώπους τής Κοινότητας καί τής
 ---pagebreak---                                                                                                                      3
 Βραζιλίας. Συνέρχεται μια φορα τό έτος . " Εκτακτες                                      Αρθρο 7
 συνεδριάσεις μπορούν νά συγκληθούν μέ κοινή συμφω­
 νία .                                                            Τό παράρτημα άποτελεϊ άναπόσπαστο μέρος τής
                                                                  παρούσας συμφωνίας.
 2 . Ή έπιτροπή έπιφορτίζεται μέ τήν ένθάρρυνση καί
 τήν παρακολούθηση έκ τοϋ σύνεγγυς τών διαφόρων
 δραστηριοτήτων έμπορικής καί οικονομικής συνεργα­                                        Άρθρο 8
 σίας πού προβλέπονται μεταξύ τής Κοινότητας καί τής
 Βραζιλίας. Στά πλαίσια τής έν λόγω έπιτροπής, διεξά­                               Εδαφική έφαρμογή
 γονται διαβουλεύσεις σέ κατάλληλο έπίπεδο, γιά νά
 διευκολύνουν τήν υλοποίηση τής παρούσας συμφωνίας                Ή παρούσα συμφωνία έφαρμόζεται, άφενός, στά εδάφη
 καί νά προωθήσουν τήν πραγματοποίηση τών γενικών                στά όποια έχει έφαρμογή ή συνθήκη περί ιδρύσεως τής
 της στόχων .                                                    Εύρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας καί ύπό τους
                                                                 δρους πού προβλέπονται άπό τήν έν λόγω συνθήκη
                                                                  καί, άφετέρου, στό έδαφος τής "Ομοσπονδιακής
                          "Αρθρο 5                               Δημοκρατίας τής Βραζιλίας.
                    "Αλλες συμφωνίες
                                                                                         Άρθρο 9
Ή παρούσα συμφωνία άντικαθιστά τήν έμπορική
συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινό­                                        Διάρκεια
τητας καί τής "Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας τής Βραζι­                                                      /
λίας, ή όποία Ισχύει άπό τήν 1η Ιανουαρίου 1974 .                1 . Ή παρούσα συμφωνία άρχίζει νά ισχύει τήν πρώτη
                                                                 ήμερα τοϋ μηνός πού άκολουθεϊ τήν ημερομηνία κατά
Μέ τήν έπιφύλαξη τών διατάξεων πού άφοροϋν τήν                   τήν όποία τά συμ[λιλλόμενα μέρη θά έχουν κοινοποιήσει
οικονομική συνεργασία , οί όποιες προβλέπονται στό               άμοιβαίως τήν όλοκλήρωση τών άπαραίτητων γιά τό
άρθρο 3 παράγραφος 4 , -οί διατάξεις τής παρούσας                σκοπό αν'ιτόν διαδικασιών.
συμφωνίας αντικαθιστούν τις διατάξεις τών συμφωνιών
πού έχουν συναφθεί μεταξύ Κρατών μελών τών Κοινοτή­              2. Ή πχ^ρούσα συμφωνία συνάπτεται_ γιά χρονικό διά­
των καί τής " Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας τής Βραζι­               στημα πέντε έτών. "Ανανεώνεται άπό έτος σέ έτος, άν
λίας! έφόσον οί τελευταίες αύτές διατάξεις είναι άσυμβί-         κανένα ^μβαλλόμενο μέρος δέν τήν καταγγείλει έί,ι
βαστες ή ταυτόσημες μέ τίς πρώτες.                             . μήνες πρίν άπό τ,ή λήξη της.
                          Άρθρο 6                                                       Άρθρο 10
       Ευρωπαϊκή Κοινότητα "Ανθρακος καί Χάλυβρς        ·                          Αυθεντικές γλώσσες
Συνάπτεται χωριστό πρωτόκολλο μεταξύ, άφενός, τής               Ή παρούσα συμφωνία συντάσσεται σέ δύο άντίτυπα οτή
Εύρωπαϊκής Κοινότητας "Ανθρακος καί Χάλυβος καί                 γερμανική , αγγλική , δανική , γαλλική , ιταλική , όλλανδι-
τών Κρατών μελών της καί , άφετέρου , τής " Ομοσπον­            κή καί πορτογαλική γλούσσπ , καί όλα τά κείμενα είναι
διακής Δημοκρατίας τής Βραζιλίας.                               έξίσου αυθεντικά .
              Udfærdiget i Bruxelles, den attende september nitten hundrede og firs.
              Geschehen zu Brüssel am achtzehnten September neunzchnhundcrtachtzig.
              Done at Brussels on the eighteenth day of September in the year one thousand nine hundred
              and eighty.
             Fait à Bruxelles, le dix-huit septembre mil neuf cent quatre-vingt.
             Fatto a Bruxelles, addi diciotto settembrc millenovecentottanta
             Gedaan te Brussel , de achttiende september negentienhonderd tachtig.
             Feito em Bruxelas, aos dezoito de setembro de mil novecentos e oitenta .
 ---pagebreak---  I or Râdet for De europa:iske Fa;llcsskaber
 Fiir dcn Rat der Europaischen Gemeinschaftcn
 For thc Council of tlie European Communities
 Pour le Conseil des Communautés européennes
 Pcr il Consiglio delle Comunità europee
 Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen
 Pelo Conselho das Comunidades Europcias
For- regeringen for Den føderative republik Brasilien
Fur die Regierung der Foderariven Republik Brasilien
For the Government of the Federative Republic of Brazil
Pour le gouvernement de la république fédérative du Brésil
Per« il governo della Repubbljca federale del Brasile
Voor de Regering van de Federatieve Republiek Brazilic
Pelo Governo da Republica Federativa do Brasil
 ---pagebreak--- 4 . 10 . 82                      Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                        ΆριΟ . I. 281 /7
                                   Ανταλλαγή έπιστολών γιά τίς θαλασσιές μεταφορές
              Κύριε Πρέσβη ,
               "Εχω ιήν τιμή νά σας έπιβεβαιώσω τά έξης:
              Λαμβάνοντας ύπόψη τίς άνησυχίες πού έξέφρασε ή Εύρωπαίκή Οικονομική Κοινότητα καί τά
              Κράτη μέλη κατά τή διαπραγμάτευση της συμφωνίας μεταξύ τής Κοινότητας καί τής
              Βραζιλίας ή όποία ύπεγράφη σήμερα , ώς πρός τά έμπόδια πού μπορούν νά προκύψουν κατά
              τίς έμπορικές συναλλαγές από τή λειτουργία τών θαλασσίων μεταφορών, συμφωνήθηκε ότι
              θά άναζητηθούν αμοιβαίως ικανοποιητικές λύσεις στόν τομέα τών θαλασσίων μεταφορών
              μεταξύ, άφενός, τής Βραζιλίας καί, άφετέρου, τής Κοινότητας καί τών Κρατών μελών.
              Γιά τό σκοπό αυτόν, συμφωνήθηκε επίσης δτι , ήδη άπό τήν πρώτη συνεδρίαση τής Μικτής
              Επιτροπής, τά προβλήματα πού άναφέρθηκαν στό πρώτο έδάφιο , καί θά μπορούσαν νά
              έπηρεάσουν τήν ανάπτυξη τών άμοιβαίων έμπορικών συναλλαγών, θά έξεταστοϋν κατά
              τρόπο πού νά έξασφαλίζει τήν άρμονική έξέλιξη τών συναλλαγών αυτών.
              Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε Πρέσβη , τή διαβεβαίωση τής μεγίστης έκτιμήσεώς μου.
                                                                                  t
                                                                           Για τό Συμβούλιο
                                                                     τών Εύρωηαϊκών Κοινοτήτων
                                                      ·          · καί τά Κράτη μέλη τής Κοινότητας
            » Κύριε Πρόεδρε,
              " Εχω τήν τιμή νά σάς επιβεβαιώσω τά εξής:"
              Λαμβάνοντας ύπόψη τίς άνησυχίες πού έξέφρασε ή Εύρωπαίκή Οικονομική Κοινότητα καί τά
              Κράτη μέλη κατά τή διαπραγμάτευση τής . συμφωνίας μεταξύ τής Κοινότητας καί τής
              Βραζιλίας, ή όποία υπεγράφη σήμερα , ώς πρός τά έμπόδια πού μπορούν νά προκύψουν κατά
              τίς έμπορικές συναλλαγές άπό τή λειτουργία τών θαλασσίων μεταφορών, συμφωνήθηκε ότι
              θά άναζητηθόϋν άμοιβαίως ικανοποιητικές λύσεις στόν τομέα τών θαλασσίων μεταφορών
              μεταξύ, άφενός, τής Βραζιλίας, καί, άφετέρου, τής Κοινότητας καί τών Κρατώνμελών. ·
              Γιά τό σκοπό αυτόν, συμφωνήθηκε Τέπίσης δτι, ήδη άπό τήν πρώτη συνεδρίαση τής Μικτής
              Επιτροπής, τά προβλήματα πού άναφέρθηκαν στό πρώτο έδάφιο, καί θά μπορούσαν νά
              έπηρ&άσουν τήν άνάπτυξη τίΤν άμοιβαίων έμπορικών συναλλαγών, θά έξετασθούν κατά
              τρόπο πού νά έξασφαλίζει τήν άρμονική έξέλιξη τών συναλλαγών αύτών.
              Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε Πρόεδρε, τή διαβεβαίωση τής μεγίστης έκτιμήσεώς μου.
                                                                          Για τήν Κυβέρνηση
                                                                   τής 'Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας
                                                                             τής Βραζιλίας