CELEX: 22009A0701(01)
Language: es
Date: 2007-11-30 00:00:00
Title: Acuerdo por el que se renueva el Acuerdo de cooperación científica y tecnológica entre la Comunidad Europea y el Gobierno de la República de la India

1.7.2009                  ES                               Diario Oficial de la Unión Europea                                                    L 171/19
                                                                       ACUERDO
                por el que se renueva el Acuerdo de cooperación científica y tecnológica entre la Comunidad
                                               Europea y el Gobierno de la República de la India
                LA COMUNIDAD EUROPEA, denominada en lo sucesivo «la Comunidad»,
                por una parte, y
                EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE LA INDIA, denominado en lo sucesivo «la India»,
                por otra,
                denominados en lo sucesivo «las Partes»;
                CONSIDERANDO la importancia de la ciencia y la tecnología para su desarrollo económico y social;
                RECONOCIENDO que la Comunidad y la India persiguen objetivos compartidos de investigación y tecnología en una
                serie de ámbitos de interés común, y que si las Partes reforzaran la cooperación, ello redundaría en el beneficio mutuo;
                SUBRAYANDO la cooperación activa y el intercambio de información que han tenido lugar en una serie de ámbitos
                científicos y tecnológicos en virtud del Acuerdo de cooperación entre la Comunidad Económica Europea y la República de
                la India sobre asociación y desarrollo firmado el 20 de diciembre de 1993;
                CONSIDERANDO las conclusiones de la Cumbre UE-India celebrada en Helsinki en octubre de 2006, en las que se
                declaró lo siguiente: «Los dirigentes expresan su interés en la renovación del Acuerdo de cooperación científica y
                tecnológica UE-India en 2007»;
                DESEANDO fortalecer la cooperación en el ámbito de la investigación científica y tecnológica con el fin de intensificar las
                actividades de cooperación en sectores de interés común y de impulsar la aplicación de los resultados de dicha coo­
                peración en su beneficio económico y social,
                HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:
                                  Artículo 1                                        conjuntas de investigación llevadas a cabo en virtud del presente
                                                                                    Acuerdo, y cualquier otra información que los participantes en una
                                  Objetivo                                          actividad de cooperación y, llegado el caso, las propias Partes, con­
Las Partes fomentarán y facilitarán las actividades de cooperación en               sideren necesaria;
materia de investigación y desarrollo en ámbitos de interés común de la
ciencia y la tecnología entre la Comunidad y la India.
                                                                                 c) «propiedad intelectual»: el concepto definido en el artículo 2 del
                                  Artículo 2                                        Convenio por el que se establece la Organización Mundial de la
                                Definiciones                                        Propiedad Intelectual, firmado en Estocolmo el 14 de julio de 1967;
A los efectos del presente Acuerdo, se entenderá por:
a) «actividad de cooperación»: cualquier actividad que las Partes realicen       d) «investigación conjunta»: un proyecto de investigación, de desarrollo
   o patrocinen en virtud del presente Acuerdo, incluida la investigación           tecnológico o de demostración que se lleve a cabo con el respaldo
   conjunta;                                                                        financiero de una o de ambas Partes, que suponga una colaboración
                                                                                    entre participantes de la Comunidad y de la India, y que sea desig­
                                                                                    nado investigación conjunta por escrito por las Partes o los órganos
                                                                                    ejecutivos. Si la financiación corre a cargo exclusivamente de una de
b) «información»: los datos, resultados o métodos científicos o técnicos            las Partes, la designación la realizará esta última y el participante en
   de investigación y desarrollo obtenidos a partir de las actividades              el proyecto en cuestión;
 ---pagebreak--- L 171/20                 ES                                 Diario Oficial de la Unión Europea                                                     1.7.2009
e) «participante» o «entidad de investigación»: toda persona física o             — visitas e intercambios de científicos y expertos técnicos,
    jurídica, organismo docente, instituto de investigación o cualquier
    empresa o entidad legal establecida en la Comunidad o en la India
    que participe en actividades de cooperación, incluidas las propias
    Partes.                                                                       — organización conjunta de seminarios científicos, conferencias, sim­
                                                                                      posios y talleres, y participación de expertos en dichas actividades,
                                 Artículo 3
                                Principios                                        — acciones concertadas para la difusión de los resultados y el inter­
                                                                                      cambio de experiencias en torno a los proyectos conjuntos de IDT
La cooperación se realizará atendiendo a los principios siguientes:                   financiados,
a) asociación para la obtención de beneficios mutuos equilibrados;
                                                                                  — intercambio y préstamo de equipo y materiales, incluida la utiliza­
                                                                                      ción compartida de instalaciones avanzadas,
b) acceso recíproco a las actividades de investigación y desarrollo tec­
    nológico de las dos Partes;
                                                                                  — intercambio de información sobre prácticas, leyes, disposiciones y
                                                                                      programas relacionados con la cooperación realizada en virtud del
                                                                                      presente Acuerdo,
c) intercambio diligente de la información que pueda afectar a las
    actividades de cooperación;
                                                                                  — cualquier otra modalidad recomendada por el Comité Directivo y
d) protección adecuada de los derechos de propiedad intelectual.                      considerada conforme con las políticas y procedimientos aplicables
                                                                                      en las dos Partes.
                                 Artículo 4
                                                                                                                     Artículo 6
                      Amplitud de la cooperación
                                                                                     Coordinación y facilitación de las actividades de cooperación
En virtud del presente Acuerdo, la cooperación podrá extenderse a todas
las actividades de investigación, desarrollo tecnológico y demostración,          a) La coordinación y facilitación de las actividades de cooperación esta­
denominadas en lo sucesivo «IDT», incluidas en el programa marco                     blecidas con arreglo al presente Acuerdo correrán a cargo, por parte
conforme al artículo 164 del Tratado constitutivo de la Comunidad                    de la India, del Ministerio de Ciencia y Tecnología (Departamento de
Europea, así como a todas las actividades similares de IDT que se                    Ciencia y Tecnología) y, por parte de la Comunidad, de los servicios
realicen en la India en los campos científicos y tecnológicos correspon­             de la Comisión de las Comunidades Europeas, actuando ambos como
dientes.                                                                             órganos ejecutivos;
El presente Acuerdo no afecta a la participación de la India en otras
actividades comunitarias.                                                         b) los órganos ejecutivos crearán un Comité Directivo de cooperación
                                                                                     científica y tecnológica, denominado en lo sucesivo «el Comité Di­
                                                                                     rectivo», para la gestión del presente Acuerdo; dicho Comité estará
                                                                                     formado por un número igual de representantes oficiales de cada
                                 Artículo 5                                          Parte y de copresidentes de las mismas; el Comité Directivo aprobará
                                                                                     su propio reglamento interno;
                         Formas de cooperación
Las actividades de cooperación podrán adoptar las formas siguientes:
                                                                                  c) serán funciones del Comité Directivo las siguientes:
— participación de las entidades de investigación indias en los proyec­
     tos de IDT del programa marco, y participación recíproca de las
     entidades de investigación establecidas en la Comunidad en proyec­                  i) promover y supervisar las diferentes actividades de cooperación
     tos indios que se realicen en sectores de IDT similares; tal partici­                  mencionadas en el artículo 4, así como aquellas que se llevaran
     pación estará sujeta a las normas y procedimientos aplicables en                       a cabo en el contexto de otras actividades comunitarias no
     cada Parte,                                                                            incluidas en el programa marco, pero que podrían influir en
                                                                                            la cooperación realizada en virtud del presente acuerdo y me­
                                                                                            jorarla,
— proyectos conjuntos de IDT; los proyectos conjuntos de IDT se
     ejecutarán cuando los participantes elaboren un plan de gestión de
     la tecnología (que trate de la difusión y la utilización de los cono­
                                                                                        ii) facilitar el desarrollo de proyectos conjuntos de IDT para que
     cimientos, así como de los derechos de acceso a ellos), conforme se
                                                                                            sean patrocinados por las Partes en régimen de costes compar­
     indica en el anexo,
                                                                                            tidos; tales proyectos deberán ser la respuesta a una convocato­
                                                                                            ria de propuestas conjunta, aprobada y lanzada simultáneamente
                                                                                            por los órganos ejecutivos. Los proyectos conjuntos serán selec­
— puesta en común de los proyectos de IDT ya ejecutados, conforme a                         cionados por cada Parte con arreglo a su respectivo proceso de
     los procedimientos aplicables en los programas de IDT de cada                          selección, con la posible participación de los expertos de ambas
     Parte,                                                                                 Partes,
 ---pagebreak--- 1.7.2009                  ES                                 Diario Oficial de la Unión Europea                                                     L 171/21
     iii) indicar para el año siguiente, de conformidad con lo dispuesto              reglamentarias (incluidas las que regulan la exención fiscal y aduane­
          en el primer y segundo guiones del artículo 5, los sectores                 ra) aplicables en el territorio de cada Parte, así como de las políticas y
          considerados prioritarios o los subsectores de interés común,               programas de las mismas.
          con vistas a dicha cooperación, de entre los posibles sectores
          de cooperación en IDT,
                                                                                   b) Los costes correspondientes a las actividades de cooperación selec­
     iv) proponer a los participantes de las dos Partes, de conformidad               cionadas serán compartidos por los participantes sin que se lleven a
          con lo dispuesto en el tercer guión del artículo 5, la puesta en            cabo transferencias de fondos de una Parte a otra.
          común de los proyectos que sean de interés mutuo y comple­
          mentarios,
                                                                                   c) En un acuerdo de aplicación se precisarán con mayor detalle las
                                                                                      normas administrativas y financieras que regirán las actividades de
      v) presentar recomendaciones de conformidad con lo dispuesto en                 cooperación.
          los guiones cuarto a octavo del artículo 5,
     vi) asesorar a las Partes sobre las formas de intensificar y mejorar la       d) Los proyectos de IDT en los que participe la India, respaldados por
          cooperación según los principios establecidos en el presente                actividades comunitarias no incluidas en el programa marco, quedan
          Acuerdo,                                                                    excluidos del ámbito de aplicación de lo dispuesto en las letras b)
                                                                                      y c).
    vii) supervisar el funcionamiento y la aplicación eficaces del presente
          Acuerdo, incluidas las actividades que se realicen en virtud de
          este,                                                                                                      Artículo 8
                                                                                                       Movilidad de personal y equipo
                                                                                   Cada Parte tomará todas las medidas oportunas y realizará los mayores
   viii) presentar un informe anual a las Partes sobre la situación, el            esfuerzos, en el marco de las disposiciones legales y reglamentarias
          nivel alcanzado y la eficacia de la cooperación emprendida al            vigentes en su territorio, para facilitar la entrada a su territorio, la
          amparo del presente Acuerdo. Dicho informe será remitido a la            estancia en él y la salida de él de las personas y el equipo relacionados
          Comisión mixta establecida en el marco del Acuerdo de coo­               con las actividades de cooperación determinadas por las Partes en virtud
          peración entre la Comunidad Europea y la República de la India           de lo estipulado en el presente Acuerdo.
          sobre asociación y desarrollo;
                                                                                                                     Artículo 9
d) el Comité Directivo se reunirá, en general, con carácter anual, de
   preferencia antes de la reunión de la Comisión mixta establecida                               Difusión y utilización de la información
   en el marco del Acuerdo de cooperación entre la Comunidad Eco­
   nómica Europea y la República de la India sobre asociación y desa­              La difusión y utilización de la información y la gestión, atribución y
   rrollo, y con arreglo a un calendario acordado conjuntamente; las               ejercicio de los derechos de propiedad intelectual resultantes de la in­
   reuniones se celebrarán alternativamente en la Comunidad y en la                vestigación conjunta realizada en virtud del presente Acuerdo estarán
   India; se podrán celebrar reuniones extraordinarias a solicitud de una          sujetos a los requisitos establecidos en el anexo. Este anexo forma parte
   de las Partes;                                                                  integrante del presente Acuerdo.
e) las decisiones del Comité Directivo se adoptarán por consenso; se                                                 Artículo 10
   levantará acta de cada reunión, incluyendo un registro de las deci­
   siones y los principales puntos discutidos; estas actas deberán ser                                 Ámbito territorial de aplicación
   aprobadas por los copresidentes del Comité Directivo;
                                                                                   El presente Acuerdo es de aplicación tanto en los territorios donde se
                                                                                   aplique el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, en las con­
                                                                                   diciones establecidas en este Tratado, como en el territorio de la India.
                                                                                   Ello no será obstáculo para la realización de actividades de cooperación
f) los gastos de viaje y dietas de los participantes en la reunión del             en alta mar, el espacio extraterrestre o el territorio de terceros países, de
   Comité Directivo correrán a cargo de la Parte respectiva; los demás             conformidad con el Derecho internacional.
   gastos relacionados con dicha reunión correrán a cargo de la Parte
   anfitriona de la misma.
                                                                                                                     Artículo 11
                                  Artículo 7
                                                                                           Entrada en vigor, terminación y resolución de litigios
                                Financiación
                                                                                   a) El presente Acuerdo entrará en vigor en la fecha en que las Partes se
a) El desarrollo de las actividades de cooperación dependerá de la dis­               notifiquen por escrito haber finalizado sus respectivos procedimien­
   ponibilidad de fondos asignados y de las disposiciones legales y                   tos internos a tal fin.
 ---pagebreak--- L 171/22                ES                                 Diario Oficial de la Unión Europea                                                     1.7.2009
b) El presente Acuerdo se concluye por un período de cinco años,                 e) Todos las controversias y litigios relacionados con la interpretación o
   renovable por acuerdo mutuo entre las Partes tras una evaluación                 aplicación del presente Acuerdo serán resueltos de mutuo acuerdo
   que tendrá lugar en el último año del período mencionado.                        entre las Partes.
c) El presente Acuerdo podrá ser enmendado mediante acuerdo de las
   Partes. Las modificaciones entrarán en vigor cuando las Partes se                                             Artículo 12
   notifiquen por escrito haber finalizado los respectivos procedimientos        El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar en lenguas alemana,
   internos necesarios para enmendar el Acuerdo.                                 búlgara, checa, danesa, eslovaca, eslovena, española, estonia, finesa, fran­
                                                                                 cesa, griega, húngara, inglesa, italiana, letona, lituana, maltesa, neerlan­
d) Cualquiera de las Partes podrá poner término al presente Acuerdo en           desa, polaca, portuguesa, rumana, sueca e hindi, siendo cada uno de
   todo momento mediante notificación por escrito dirigida a la otra             estos textos igualmente auténtico.
   Parte con seis meses de antelación. La expiración o la terminación del
   presente Acuerdo no afectarán a la validez o duración de lo acordado
   en virtud del mismo, ni a ningún derecho u obligación específicos             En fe de lo cual, los abajo firmantes, debidamente autorizados para ello,
   adquiridos de conformidad con su anexo.                                       han suscrito el presente Acuerdo.
               Съставено в Ню Делхи на тридесети ноември две хиляди и седма година.
               Hecho en Nueva Delhi, el treinta de noviembre de dos mil siete.
               V Dillí dne třicátého listopadu dva tisíce sedm.
               Udfærdiget i New Delhi den tredivte november to tusind og syv.
               Geschehen zu New Delhi am dreißigsten November zweitausendsieben.
               Kahe tuhande seitsmenda aasta novembrikuu kolmekümnendal päeval New Delhis.
               Έγινε στo Nέο Δελχί, στις τριάντα Νοεμβρίου δύο χιλιάδες επτά.
               Done at New Delhi on the thirtieth day of November in the year two thousand and seven.
               Fait à New Delhi, le trente novembre deux mille sept.
               Fatto a Nuova Delhi, addì trenta novembre duemilasette.
               Ņūdeli, divtūkstoš septītā gada trīsdesmitajā novembrī.
               Priimta du tūkstančiai septintųjų metų lapkričio trisdešimtą dieną Naujajame Delyje.
               Kelt Újdelhiben, a kétezer-hetedik év november harmincadik napján.
               Magħmul fi New Delhi, fit-tletin jum ta' Novembru tas-sena elfejn u sebgħa.
               Gedaan te New Delhi, de dertigste november tweeduizend zeven.
               Sporządzono w Nowym Delhi, dnia trzydziestego listopada roku dwa tysiące siódmego.
               Feito em Nova Delhi, em trinta de Novembro de dois mil e sete.
               Întocmit la New Delhi, la treizeci noiembrie două mii șapte.
               V Dillí tridsiateho novembra dvetisícsedem.
               V New Delhiju, dne tridesetega novembra leta dva tisoč sedem.
               Tehty New Delhissä kolmantenakymmenentenä päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
               Som skedde i New Delhi den trettionde november țjugohundrasju.
 ---pagebreak--- 1.7.2009          ES                               Diario Oficial de la Unión Europea L 171/23
         За Европейската общност
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské spolecenství
         På vegne af Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαïκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos Bendrijos vardu
         Az Európai Közösség részéről
         Gћall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         För Europeiska gemenskapen
         За правителството на Република Индия
         Por el Gobierno de la República de la India
         Za vládu Indické republiky
         På vegne af regeringen for Republikken Indien
         Für die Regierung der Republik Indien
         India Vabariigi valitsuse nimel
         Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ινδίας
         For the Government of the Republic of India
         Pour le gouvernement de la République de l'Inde
         Per il governo della Republica dell'India
         Indijas Republikas valdības vārdā
         Indijos Respublikos Vyriausybės vardu
         Az Indiai Köztársaság kormánya részéről
         Għall-Gvern tar-Repubblika ta' l-Indja
         Voor de Regering van de Republiek India
         W imieniu Rządu Republiki Indii
         Pelo Governo da República Índia
         Pentru Guvernul Republicii India
         Za vládu Indickej republiky
         Za Vlado Republike Indije
         Intian tasavallan hallituksen puolesta
         För Republiken Indiens regering
 ---pagebreak--- L 171/24          ES                                 Diario Oficial de la Unión Europea                                                  1.7.2009
                                                                      ANEXO
                                               DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL
         Los derechos de propiedad intelectual creados o transferidos en virtud del presente Acuerdo se atribuirán según lo
         establecido en el presente anexo.
         APLICACIÓN
         El presente anexo se aplicará a la investigación conjunta que se lleve a cabo en virtud del Acuerdo, salvo que las Partes
         convengan otra cosa.
          I. Propiedad, atribución y ejercicio de los derechos
             1. A efectos de lo dispuesto en el presente anexo, se entenderá por «propiedad intelectual» el concepto definido en el
                artículo 2, letra c), del Acuerdo.
             2. El presente anexo regula la atribución de los derechos e intereses de las Partes y sus participantes. Cada Parte y sus
                participantes garantizarán a la otra y a sus participantes la posibilidad de ejercer los derechos de propiedad
                intelectual que les correspondan en virtud del presente anexo. El presente anexo no modifica ni afecta a la
                atribución de derechos, intereses y propiedad intelectual entre una Parte y sus ciudadanos y participantes, ni
                tampoco a las normas de difusión y utilización de la información, que serán determinadas por las leyes y usos
                de cada Parte.
             3. Las Partes se guiarán, asimismo, por los siguientes principios, que habrán de reflejarse en las disposiciones
                contractuales pertinentes:
                a) protección efectiva de la propiedad intelectual. Cada una de las Partes y sus participantes se asegurarán de
                    notificarse mutuamente y en un plazo adecuado, la creación de cualquier derecho de propiedad intelectual que
                    se derive del Acuerdo y sus disposiciones de aplicación, y protegerá dicha propiedad de la manera que considere
                    oportuno;
                b) explotación efectiva de resultados, teniendo en cuenta las contribuciones de las Partes y sus participantes;
                c) tratamiento no discriminatorio de los participantes de la otra Parte en comparación con los propios, para todo
                    lo que se refiere a la propiedad, utilización y difusión de información, y a la propiedad, atribución y ejercicio de
                    los derechos de propiedad intelectual;
                d) protección de la información comercial de carácter confidencial.
             4. Los participantes elaborarán conjuntamente un Plan de Gestión de la Tecnología (PGT). El PGT es un acuerdo
                específico celebrado entre los participantes en las actividades de investigación conjunta en el que determinan sus
                respectos derechos y obligaciones con respecto a la propiedad y uso, incluida la publicación, de la información y la
                propiedad intelectual que se cree en el curso de la investigación conjunta. Con respecto a la propiedad intelectual,
                el PGT incluirá normalmente, entre otros elementos, la propiedad, la protección, los derechos del usuario con fines
                de investigación y desarrollo, la explotación y la difusión, incluidas las disposiciones para la publicación conjunta,
                los derechos y obligaciones de los investigadores visitantes y los procedimientos de resolución de litigios. El PGT
                podrá referirse también a la información de carácter general o específica, a la concesión de licencias y a los
                resultados finales. El PGT se elaborará en el marco de las normas y disposiciones vigentes en cada Parte, en función
                de los objetivos de la investigación conjunta, las aportaciones financieras u otras contribuciones de las Partes y
                participantes, las ventajas y desventajas de la concesión de licencias por territorios o áreas de uso, las condiciones
                impuestas por la legislación aplicable, la necesidad de procedimientos de resolución de litigios y otros factores que
                los participantes consideren oportunos. Los planes conjuntos de gestión de la tecnología tratarán también de los
                derechos y obligaciones relativos a la investigación generada por los investigadores invitados (es decir, no proce­
                dentes de una Parte o participante) en relación con la propiedad intelectual. El PGT será aprobado por la
                administración competente de la Parte que aporte financiación a la investigación, antes de la celebración de los
                correspondientes contratos de cooperación específicos de investigación y desarrollo.
             5. La información y la propiedad intelectual que se creen en el curso de la investigación conjunta y que no estén
                reguladas por el PGT serán atribuidas de acuerdo con los principios establecidos en el PGT. En caso de desacuerdo
                que no pueda solventarse por el procedimiento de resolución de litigios acordado, la información o propiedad
                intelectual pasará a ser propiedad conjunta de todos los participantes que colaboran en la investigación conjunta de
                donde procede la información o los resultados sujetos a propiedad intelectual. Cada participante a quien se aplique
                esta disposición tendrá derecho a utilizar esta información o elementos de propiedad intelectual para su propia
                explotación comercial sin límites geográficos.
 ---pagebreak--- 1.7.2009           ES                                  Diario Oficial de la Unión Europea                                                  L 171/25
              6. De acuerdo con las normativas aplicables, cada Parte garantizará que a la otra Parte y a sus participantes les sean
                 reconocidos los derechos a la propiedad intelectual que les son atribuidos.
              7. A la vez que mantienen las condiciones de competencia en los ámbitos afectados por el Acuerdo, las Partes
                 pondrán empeño en garantizar que los derechos adquiridos en virtud del presente Acuerdo y de los arreglos
                 hechos de conformidad con el mismo se ejerciten de forma que se fomente:
                  i) la difusión y utilización de la información generada, divulgada o disponible de cualquier otra forma, en el
                     marco del Acuerdo, y
                 ii) la adopción y aplicación de normas internacionales.
              8. La expiración o terminación del Acuerdo no afectará a los derechos y obligaciones de los participantes en relación
                 con la propiedad intelectual resultante de proyectos aprobados y en curso, de conformidad con lo dispuesto en el
                 presente anexo.
          II. Obras protegidas por derechos de autor y obras literarias de carácter científico
              Los derechos de autor correspondientes a las Partes o a sus participantes recibirán un tratamiento acorde con el
              Convenio de Berna (Acta de París de 1971) y con el Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad
              intelectual relacionados con el comercio (ADPIC). Sin perjuicio de lo dispuesto en la sección III, y salvo que el PGT
              disponga lo contrario, los resultados de la investigación conjunta serán publicados en común por las Partes o los
              participantes en ella. Sin perjuicio de la precedente norma general, se aplicarán los procedimientos siguientes:
             1. En caso de publicación por una Parte, o por organismos públicos de esa Parte, de revistas, artículos, informes y
                 libros científicos y técnicos, incluidos los vídeos y los soportes lógicos informáticos, fruto de actividades de
                 investigación en colaboración efectuadas en el marco del presente Acuerdo, la otra Parte tendrá derecho a una
                 licencia mundial no exclusiva, irrevocable y libre de regalías, para traducir, reproducir, adaptar, transmitir y difundir
                 públicamente esas obras.
             2. Las Partes garantizarán que las obras literarias de carácter científico derivadas de la investigación conjunta realizada
                 en virtud del presente Acuerdo y publicadas por editores independientes se difundan lo más ampliamente posible.
             3. En todos los ejemplares de un trabajo protegido por derechos de autor que vaya a ser distribuido al público y
                 elaborado con arreglo a la presente disposición, se indicará el nombre del autor, a no ser que este renuncie
                 expresamente a ser citado. Dichos ejemplares contendrán también una referencia clara y visible a la colaboración
                 recibida de las Partes.
         III. Información no divulgable
              A. Información no divulgable de carácter documental
                 1. Las Partes, sus organismos o sus participantes, según corresponda, establecerán lo antes posible, preferente­
                     mente en el PGT, la información que no deseen divulgar en relación con el Acuerdo, teniendo en cuenta, entre
                     otras cosas, los siguientes criterios:
                     a) el carácter secreto de la información, en el sentido de que la información, como conjunto o por la
                         configuración o estructuración exactas de sus componentes, no sea generalmente conocida entre los expertos
                         en los campos correspondientes o no sea de fácil acceso a estos por medios legales;
                     b) el valor comercial real o potencial de la información por el hecho de su confidencialidad;
                     c) la protección previa de dicha información, en caso de que la persona legalmente responsable haya tomado
                         medidas justificadas al respecto en función de las circunstancias; las Partes y sus participantes podrán acordar
                         en determinados casos que, salvo indicación contraria, no pueda ser divulgada la totalidad o Parte de la
                         información facilitada, intercambiada o creada en el transcurso de la investigación conjunta llevada a cabo en
                         virtud del Acuerdo.
                 2. Cada una de las Partes se asegurará de que el carácter no divulgable de una información sea fácilmente
                     reconocible por ella misma y sus participantes, por ejemplo, mediante una marca adecuada o un texto
                     restrictivo. Esto se aplicará también a cualquier reproducción, total o parcial, de dicha información. La Parte
                     que reciba información reservada en virtud del presente Acuerdo deberá respetar su carácter confidencial. Estas
                     limitaciones quedarán automáticamente anuladas cuando la información sea divulgada públicamente por su
                     propietario.
 ---pagebreak--- L 171/26      ES                                 Diario Oficial de la Unión Europea                                               1.7.2009
            3. La información que no se deba divulgar comunicada en virtud del presente Acuerdo podrá ser difundida por la
                parte receptora a las personas que componen esa Parte, o que estén empleadas por ella, y a sus otros
                ministerios u organismos interesados autorizados para los fines específicos de investigaciones en colaboración
                en curso, siempre que toda la información confidencial así difundida lo sea en el marco de un acuerdo escrito
                de confidencialidad y sea inmediatamente reconocible como tal según lo antes dispuesto.
            4. Previo consentimiento escrito de la Parte que suministre información que no se deba divulgar en el marco del
                presente Acuerdo, la Parte destinataria podrá difundir esta información de forma más amplia que la que permite
                el punto 3. Las Partes elaborarán en colaboración los procedimientos necesarios para solicitar y obtener el
                consentimiento previo por escrito con vistas a tal difusión más amplia, y cada Parte concederá dicha autori­
                zación en la medida en que lo permitan sus políticas y sus disposiciones legales y reglamentarias nacionales.
         B. Información no divulgable de carácter no documental
            La información reservada no documental o cualquier otra información confidencial facilitada en seminarios y otras
            reuniones organizados en el marco del presente Acuerdo, o la información obtenida a través de personal desta­
            cado, o gracias al uso de instalaciones o de la realización de proyectos conjuntos, será tratada por las Partes o los
            participantes de conformidad con los principios especificados en el Acuerdo en relación con la información
            documental, siempre y cuando el receptor de la información no divulgable o de cualquier otra información
            confidencial o especial sea informado con antelación y por escrito del carácter confidencial de la información
            que vaya a comunicarse.
         C. Protección
            Las Partes procurarán garantizar que la información no divulgable recibida en virtud del presente Acuerdo se
            controle con arreglo a lo dispuesto en el mismo. Si alguna de las Partes advierte que no podrá cumplir las
            disposiciones de las secciones A y B sobre restricciones a la divulgación, o que es razonable suponer que no podrá
            cumplirlas, informará de ello inmediatamente a la otra Parte. Las Partes deberán consultarse posteriormente para
            determinar la forma de proceder.