CELEX: 21995A1230(13)
Language: sk
Date: 1995-12-18 00:00:00
Title: Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Peruánskou republikou o určených látkach a chemických látkach často používaných na nedovolenú výrobu omamných látok a psychotropných látok

270                SK                                      Úradný vestník Európskej únie                                                   11/zv. 23

21995A1230(13)

30.12.1995                                   ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV                                                       L 324/27

                                                                    DOHODA

           medzi Európskym spoločenstvom a Peruánskou republikou o určených látkach a chemických látkach
                   často používaných na nedovolenú výrobu omamných látok a psychotropných látok

           EURÓPSKE SPOLOČENSTVO,

           ďalej len „spoločenstvo“, na jednej strane, a

           PERUÁNSKA REPUBLIKA,

           ďalej len „Peru“, na druhej strane,

           ďalej len „zmluvné strany“,

           ROZHODNUTÍ predchádzať nedovolenej výrobe omamných látok a psychotropných látok prostredníctvom kontroly určených
           látok a chemických látok často používaných na túto nedovolenú výrobu a bojovať proti nej;

           UZNÁVAJÚC článok 12 Dohovoru Organizácie Spojených národov proti nedovolenému obchodu s omamnými
           a psychotropnými látkami z roku 1988;

           UZNÁVAJÚC Záverečnú správu Pracovnej skupiny o chemických látkach (CATF), odsúhlasenú na Ekonomickom summite G-7
           v Londýne dňa 15. júla 1991, ktorá odporučila posilnenie medzinárodnej spolupráce prostredníctvom uzatvárania dvojstranných
           dohôd, najmä medzi regiónmi a krajinami, kde dochádza k vývozu, dovozu a tranzitu týchto chemických látok;

           PRESVEDČENÍ, že medzinárodný obchod predstavuje špecifický rizikový faktor a že len dohody o spolupráci medzi príslušnými
           regiónmi môžu tomuto nebezpečenstvu predchádzať, najmä spájaním kontroly vývozu a dovozu;

           POTVRDZUJÚC svoje spoločné odhodlanie vytvoriť medzi Peru a spoločenstvom mechanizmy vzájomnej pomoci a spolupráce
           v boji proti zneužívaniu kontrolovaných látok na nedovolené účely, v súlade so smermi a činnosťami, o ktorých bolo rozhodnuté
           na medzinárodnej úrovni;

           UZNÁVAJÚC, že tieto chemické látky sú väčšinou a v širokom rozsahu používané na dovolené účely a že tento medzinárodný
           obchod nesmie byť zdržiavaný prostredníctvom intenzívneho monitorovania;

           ROZHODLI SA uzatvoriť dohodu o kontrole určených látok a chemických látok často používaných na nedovolenú výrobu
           omamných látok alebo psychotropných látok a na tento účel menovali týchto svojich splnomocnených zástupcov:

           EURÓPSKE SPOLOČENSTVO:

           PERUÁNSKA REPUBLIKA,

           KTORÍ, po výmene svojich plných mocí formálne uznaných za správne a náležité,

           SA DOHODLI TAKTO:
 ---pagebreak--- 11/zv. 23         SK                               Úradný vestník Európskej únie                                                 271

                           Článok 1                                 5. Pri uplatňovaní vyššie uvedených opatrení na kontrolu
                                                                    obchodu budú plne rešpektované legitímne obchodné záujmy.
                                                                    Najmä v prípadoch uvedených v odseku 3 musí byť odpoveď
                       Pôsobnosť dohody                             dovážajúcej zmluvnej strany poskytnutá do 15 pracovných dní
                                                                    po prijatí správy od vyvážajúcej zmluvnej strany. Absencia odpo-
                                                                    vede v tejto lehote sa považuje za udelenie dovozného povolenia.
1. Táto dohoda ustanovuje opatrenia na posilnenie správnej spo-     Odmietnutie udeliť dovozné povolenie sa zmluvnej strane oznámi
lupráce medzi zmluvnými stranami s cieľom zabránenia zneuží-        písomne v tejto lehote a musí byť zdôvodnené.
vania látok často používaných na nedovolenú výrobu omamných
látok a psychotropných látok bez toho, aby bolo dotknuté nále-
žité uznávanie legitímnych záujmov obchodu a priemyslu.
                                                                                                Článok 3

2. Na tieto účely si budú zmluvné strany navzájom pomáhať spô-                              Odklad zásielky
sobom ustanoveným v tejto dohode, najmä pri:

— monitorovaní vzájomného obchodu s kontrolovanými lát-             1. Bez toho, aby bolo dotknuté možné uskutočnenie technických
  kami s cieľom zabrániť ich zneužívaniu na nedovolené účely,       podporných opatrení, zásielky sa odkladajú, ak sú podľa názoru
                                                                    jednej zo zmluvných strán dostatočné dôvody sa domnievať, že
                                                                    by kontrolované látky mohli byť zneužité na nedovolenú výrobu
— poskytovaní vzájomnej správnej pomoci s cieľom zabezpeče-         omamných látok alebo psychotropných látok, alebo ak, v prípa-
  nia presného dodržiavania príslušných právnych predpisov          doch uvedených v článku 2 ods. 3 odklad vyžaduje dovážajúca
  o kontrole obchodu s uvedenými látkami.                           strana.

3. Bez toho, aby boli dotknuté možné zmeny, ktoré by mohli byť      2. Zmluvné strany budú spolupracovať pri vzájomnom poskyto-
prijaté v rámci právomoci Zmiešanej skupiny pre dohľad, táto        vaní si všetkých informácií týkajúcich sa operácií, pri ktorých sa
dohoda sa vzťahuje na chemické látky uvedené v prílohe Doho-        predpokladá zneužitie.
voru OSN z roku 1988 proti nedovolenému obchodu s omam-
nými a psychotropnými látkami v platnom znení (ďalej len „kon-
trolované látky“).
                                                                                                Článok 4

                                                                                      Vzájomná správna pomoc
                           Článok 2

                  Monitorovanie obchodu                             1. Zmluvné strany si budú navzájom poskytovať, z vlastného
                                                                    podnetu alebo na žiadosť, všetky informácie na zabránenie zneu-
                                                                    žívania kontrolovaných látok na nedovolenú výrobu omamných
1. Zmluvné strany budú z vlastného podnetu konzultovať              látok alebo psychotropných látok a budú vyšetrovať prípady pod-
a navzájom sa informovať o každom podozrení, že kontrolované        ozrenia zo zneužitia. Ak to bude nutné, zmluvné strany prijmú
látky by mohli byť zneužívané na nedovolenú výrobu omamných         vhodné bezpečnostné opatrenia na zabránenie zneužívania.
látok alebo psychotropných látok, najmä ak dochádza k zásiel-
kam neobvyklého množstva alebo za neobvyklých okolností.
                                                                    2. Všetkým žiadostiam o informácie alebo bezpečnostné opatre-
                                                                    nia sa vyhovie v najkratšej možnej lehote.
2. Pri kontrolovaných látkach uvedených v prílohe A tejto
dohody zašle príslušný orgán vyvážajúcej zmluvnej strany
súčasne s vydaním vývozného povolenia a pred odoslaním              3. Žiadostiam o správnu pomoc sa vyhovie v súlade s právnymi
zásielky kópiu vývozného povolenia príslušnému orgánu dová-         predpismi a inými právnymi nástrojmi požiadanej zmluvnej
žajúcej zmluvnej strany. Zvláštne informácie sa poskytujú, ak       strany.
dopravca vo vyvážajúcej krajine využíva výhody neobmedzeného
osobného povolenia vzťahujúceho sa na mnohonásobné vývozné
transakcie.                                                         4. Úradníci jednej zmluvnej strany sa môžu so súhlasom druhej
                                                                    zmluvnej strany zúčastniť na zisťovaní, ktoré sa bude konať na jej
                                                                    území.
3. Pri kontrolovaných látkach uvedených v prílohe B tejto
dohody sa vývoz povolí len v prípade, že dovážajúca zmluvná
strana dala svoj súhlas.                                            5. Zmluvné strany si budú navzájom pomáhať pri získavaní
                                                                    dôkazov.

4. Zmluvné strany sa zaväzujú, že si poskytnú navzájom a v pri-
meranom čase náležitú spätnú väzbu na všetky podľa tohto            6. Správna pomoc poskytnutá podľa tohto článku sa nedotýka
článku poskytnuté informácie alebo požadované opatrenia.            pravidiel, ktorými sa riadi vzájomná právna pomoc v trestných
 ---pagebreak--- 272                SK                                Úradný vestník Európskej únie                                          11/zv. 23

veciach, a nevzťahuje sa ani na informácie získané na základe prá-    2. Ak jedna zmluvná strana požiada o pomoc, ktorú by na pod-
vomocí vykonávaných na žiadosť súdu, ibaže tento súd s tým            obnú žiadosť sama nemohla poskytnúť vôbec alebo čiastočne,
súhlasí.                                                              uvedie tento stav vo svojej žiadosti. Druhá zmluvná strana potom
                                                                      rozhodne o tom, v akej podobe môže žiadosti vyhovieť.

7. Je možné vyžiadať informácie o chemických látkach, ktoré sa
často používajú na nedovolenú výrobu omamných látok alebo             3. Ak bude pomoc odmietnutá, rozhodnutie a vysvetľujúce
psychotropných látok, ale nie sú zahrnuté do pôsobnosti tejto         dôvody sa bezodkladne oznámia druhej zmluvnej strane.
dohody.

                                                                                                 Článok 7
                            Článok 5
                                                                                     Technická a vedecká spolupráca
               Výmena informácií a dôvernosť

                                                                      Zmluvné strany budú spolupracovať pri zisťovaní nových metód
1. Všetky informácie poskytnuté v akejkoľvek forme podľa tejto        zneužívania, ako aj vhodných protiopatrení, vrátane technickej
dohody sú dôverné alebo vyhradené v závislosti od pravidiel plat-     spolupráce na posilnenie správnych a represívnych štruktúr
ných v každej zo zmluvných strán. Na tieto informácie sa vzťa-        na tomto poli a podporovať spoluprácu s obchodom
huje povinnosť zachovávať služobné tajomstvo a tieto informácie       a priemyslom. Táto technická spolupráca sa môže týkať najmä
požívajú ochranu, ktorá sa vzťahuje na podobné informácie podľa       výcviku a výmeny programov pre príslušných úradníkov, ako aj
príslušných právnych predpisov prijímajúcej zmluvnej strany, ako      vybavenia nevyhnutného na uplatňovanie tejto dohody.
aj príslušných ustanovení vzťahujúcich sa na orgány spoločenstva.

2. Osobné údaje je možné vymieňať len v prípade, že sa prijíma-                                  Článok 8
júca zmluvná strana zaviaže chrániť tieto údaje prinajmenej rov-
nakým spôsobom, akým ich v danom konkrétnom prípade chráni
                                                                                         Vykonávacie opatrenia
zmluvná strana, ktorá ich má poskytnúť.

                                                                      1. Zmluvné strany sa budú usilovať vykonávať túto dohodu, pri-
3. Získané informácie sa použijú len na účely tejto dohody. Ak
                                                                      čom budú zohľadňovať nutnosť sústavného zbližovania právnych
chce jedna zo zmluvných strán používať tieto informácie na iné
                                                                      predpisov o kontrole látok na celom americkom kontinente.
účely, požiada o predchádzajúci písomný súhlas orgánu, ktorý
informácie poskytol. Okrem toho takéto použitie podlieha všet-
kým obmedzeniam stanoveným týmto orgánom.
                                                                      2. Každá zmluvná strana určí príslušný orgán alebo príslušné
                                                                      orgány, ktoré budú koordinovať uplatňovanie tejto dohody. Tieto
                                                                      orgány budú na účely tejto dohody navzájom priamo komuniko-
4. Odsek 3 nebráni použitiu informácií v akýchkoľvek súdnych
                                                                      vať.
alebo správnych konaniach, ktoré boli následne začaté v dôsledku
nedodržania právnych predpisov o kontrole látok. Príslušný
orgán, ktorý tieto informácie poskytol, bude o tomto použití
informácií informovaný.                                               3. Zmluvné strany sa budú navzájom informovať o opatreniach,
                                                                      ktoré prijmú na účel uplatňovania tejto dohody.

                            Článok 6
                                                                                                 Článok 9

          Výnimky z povinnosti poskytnúť pomoc
                                                                                      Zmiešaná skupina pre dohľad

1. Zmluvné strany môžu odmietnuť poskytnúť pomoc uvedenú
v tejto dohode, ak sa domnievajú, že poskytnutie pomoci by:           1. Zriaďuje sa zmiešaná skupina pre dohľad nad kontrolou urče-
                                                                      ných látok a chemických látok, ďalej len „zmiešaná skupina pre
                                                                      dohľad“, v ktorej bude zastúpená každá zmluvná strana tejto
a) porušilo suverenitu Peru alebo členského štátu spoločenstva;       dohody.

b) porušilo verejný poriadok a bezpečnosť alebo iné základné          2. Zmiešaná Komisia koná na základe vzájomnej dohody. Zvy-
   záujmy, najmä prípady uvedené v článku 5 ods. 2, alebo             čajne zasadá raz za rok, pričom sa dátum, miesto a program sta-
                                                                      noví na základe vzájomnej dohody. Ak to bude možné, budú
                                                                      tieto zasadnutia organizované paralelne so zasadnutiami iných
c) narušilo priemyselné, obchodné alebo profesijné tajomstvo.         zmiešaných výborov alebo zmiešaných skupín, ktoré boli
 ---pagebreak--- 11/zv. 23         SK                              Úradný vestník Európskej únie                                                  273

vytvorené spoločenstvom a inými členskými štátmi Organizácie       niekoľkými členskými štátmi spoločenstva a Peru, ak sú nezluči-
amerických štátov.                                                 teľné s ustanoveniami skoršej dohody. Tieto dvojstranné dohody
                                                                   sa nedotýkajú ustanovení spoločenstva upravujúcich poskytova-
                                                                   nie všetkých informácií získaných o záležitostiach upravených
Mimoriadne zasadnutia zmiešanej skupiny pre dohľad je možné
                                                                   touto dohodou v rámci spoločenstva a ich výmenu medzi prísluš-
zvolať so súhlasom zmluvných strán.
                                                                   nými správnymi orgánmi, ktoré by sa mohli dotýkať záujmov
                                                                   spoločenstva.
3. Zmiešaná skupina pre dohľad prijme svoj rokovací poriadok.

                                                                   2. Zmluvné strany sa budú takisto informovať o všetkých opat-
                                                                   reniach prijatých spolu s inými krajinami vo veciach kontroly
                          Článok 10
                                                                   látok.
            Úloha zmiešanej skupiny pre dohľad

                                                                                               Článok 12
1. Zmiešaná skupina pre dohľad je výkonným orgánom tejto
dohody a zabezpečuje jej správne uplatňovanie. Na tieto účely:
                                                                                               Platnosť
— analyzuje a vyvíja potrebné prostriedky na zabezpečenie
  správneho fungovania tejto dohody,
                                                                   1. Táto dohoda nadobúda platnosť prvý deň druhého mesiaca
                                                                   nasledujúceho po dni uloženia poslednej listiny o ratifikácii, pri-
— je pravidelne informovaná zmluvnými stranami o ich skúse-        jatí alebo schválení podľa pravidiel platných pre každú zmluvnú
  nostiach získaných pri uplatňovaní tejto dohody,                 stranu.

— prijíma rozhodnutia v prípadoch ustanovených v odseku 2,
                                                                   2. Listiny uvedené v odseku 1 budú uložené na Generálnom
                                                                   sekretariáte Rady Európskej únie, ktorý bude pôsobiť ako depo-
— vydáva odporúčania v prípadoch ustanovených v odseku 3,
                                                                   zitár.
— analyzuje a vyvíja iné možné spôsoby technickej spolupráce
  v záležitostiach týkajúcich sa článku 7,                         3. Depozitár oznámi zmluvným stranám dátum uloženia listín
                                                                   uvedených v ods. 1 za každú zmluvnú stranu a dátum nadobud-
— analyzuje a vyvíja iné možné spôsoby spolupráce v záležito-      nutia platnosti tejto dohody.
  stiach týkajúcich sa určených látok a chemických látok.

2. Zmiešaná skupina pre dohľad prijíma na základe vzájomnej                                    Článok 13
dohody rozhodnutia o zmene prílohy A a B.
                                                                                       Trvanie a vypovedanie
Zmluvné strany budú vykonávať tieto rozhodnutia v súlade
s vlastnými právnymi predpismi.
                                                                   1. Táto dohoda sa uzatvára na čas piatich rokov a, ak nebude
                                                                   rozhodnuté inak, bude jej platnosť predĺžená na ďalšie obdobia
Ak zástupca zmluvnej strany v zmiešanej skupine prijal rozhod-     s rovnakou dĺžkou.
nutia, ktoré vyžadujú doplnenie vnútroštátnych postupov nevyh-
nutných na tento účel, nadobudne rozhodnutie platnosť, ak
v ňom nie je uvedený iný deň, v prvý deň druhého mesiaca po        2. Táto dohoda môže byť zmenená vzájomnou dohodou oboch
oznámení uvedeného doplnenia.                                      zmluvných strán.

3. Zmiešaná skupina pre dohľad odporúča zmluvným stranám:
                                                                   3. Každá zmluvná strana môže od dohody odstúpiť za predpo-
                                                                   kladu, že to 12 mesiacov vopred písomne oznámi druhej zmluv-
a) zmeny tejto dohody;                                             nej strane.

b) všetky ďalšie opatrenia nevyhnutné na uplatňovanie tejto
   dohody.
                                                                                               Článok 14

                          Článok 11                                                       Autentické znenia

                       Ostatné dohody
                                                                   Táto dohoda je vyhotovená v anglickom, dánskom, fínskom,
                                                                   francúzskom, gréckom, holandskom, nemeckom, portugalskom,
1. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia Zmluvy o založení       španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom všetky
Európskeho spoločenstva, ustanovenia tejto dohody nahrádzajú       znenia sú rovnako autentické a sú uložené v archívoch
v záležitostiach upravených touto dohodou ustanovenia dvoj-        Generálneho sekretariátu Rady Európskej únie, ktorý doručí jednu
stranných dohôd uzatvorených medzi jednotlivými alebo              overenú kópiu každej zo zmluvných strán.
 ---pagebreak--- 274          SK                               Úradný vestník Európskej únie                     11/zv. 23

      Hecho en Madrid, el dieciocho de diciembre de mil novecientos noventa y cinco.
      Udfærdiget i Madrid den attende december nitten hundrede og femoghalvfems.
      Geschehen zu Madrid am achtzehnten Dezember neunzehnhundertfünfundneunzig.
      Έγινε στη Μαδρίτη, στις δεκαοκτώ Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα πέντε.
      Done at Madrid on the eighteenth day of December in the year one thousand nine hundred
      and ninety-five.
      Fait à Madrid, le dix-huit décembre mil neuf cent quatre-vingt-quinze.
      Fatto a Madrid, addì diciotto dicembre millenovecentonovantacinque.
      Gedaan te Madrid, de achttiende december negentienhonderd vijfennegentig.
      Feito em Madrid, em dezoito de Dezembro de mil novecentos e noventa e cinco.
      Tehty     Madridissa     kahdeksantenatoista          päivänä       joulukuuta   vuonna
      tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.
      Som skedde i Madrid den artonde december nittonhundranittiofem.

      Por la Comunidad Europea

      For Det Europaeiske Faellesskab

      Für die Europäsche Gemeinschaft

      Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

      For the European Community

      Pour la Communauté européenne

      Per la Comunità europea

      Voor de Europese Gemeenschap

      Pela Comunidade Europeia

      Euroopan yhteisön puolesta

      För Europeiska gemenskapen
 ---pagebreak--- 11/zv. 23          SK                     Úradný vestník Európskej únie   275

            Por la República del Perú

            For Republikken Peru

            Für die Republik Peru

            Για τη Δημοκρατία του Περού

            For the Republic of Peru

            Pour la république du Pérou

            Per la Repubblica del Perù

            Voor de Republiek Peru

            Pela República do Peru

            Perun tasavallan puolesta

            För Republiken Peru
 ---pagebreak--- 276      SK                                 Úradný vestník Európskej únie                      11/zv. 23

                                                      PRÍLOHA A

                             Látky, na ktoré sa vzťahujú opatrenia uvedené v článku 2 ods. 2

      metyletylketón

      toluén

      manganistan draselný

      kyselina sírová

      acetón

      etyléte

      kyselina soľná

      anhydrid kyseliny octovej

      antranilová kyselina

      fenyloctová kyselina

      piperidin
 ---pagebreak--- 11/zv. 23   SK                  Úradný vestník Európskej únie                      277

                                           PRÍLOHA B

                 Látky, na ktoré sa vzťahujú opatrenia uvedené v článku 2 ods. 3