CELEX: 31990R1014
Language: cs
Date: 1990-04-24 00:00:00
Title: Nařízení Komise (EHS) č. 1014/90 ze dne 24. dubna 1990, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro definici, označování a obchodní úpravu lihovin

Důležité právní upozornění

|

31990R1014

Úřední věstník L 105 , 25/04/1990 S. 0009 - 0010 Finské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 32 S. 0133  Švédské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 32 S. 0133 

		Nařízení Komise (EHS) č. 1014/90ze dne 24. dubna 1990,kterým se stanoví prováděcí pravidla pro definici, označování a obchodní úpravu lihovinKOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství,s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 1576/89 ze dne 29. května 1989, kterým se stanoví obecná pravidla pro definici, označování a obchodní úpravu lihovin [1], a zejména na čl. 1 odst. 4 písm. f) bod 1 pododstavec a), písm. g), písm. i) bod 1 pododstavec d), písm. i) bod 2, písm. i) bod 1 a písm. i) bod 1 pododstavec b) a písm. r) bod 1 uvedeného nařízení,vzhledem k tomu, že musí být přijata prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 1576/89, aby byla stanovena nezbytná upřesnění zásad stanovených v uvedeném nařízení a doplňující pravidla k těmto zásadám;vzhledem k tomu, že tato upřesnění a doplňující pravidla by měla zejména přihlédnout ke kritériím stanoveným při přijetí nařízení (EHS) č. 1576/89; že je vhodné vycházet z tradic a zvyklostí různých regionů Společenství v rozsahu, ve kterém jsou slučitelné s jednotným trhem; že by další kritérium mělo být vedeno úsilím zamezit jakékoli možnosti omylu v souvislosti s informacemi uvedenými na etiketách a zajistit, aby spotřebitel v rámci údajů na etiketách obdržel co nejúplnější a nejjasnější informace;vzhledem k tomu, že by se toto nařízení mělo uplatňovat, aniž jsou dotčena přechodná ustanovení nařízení Komise (EHS) č. 3773/89 ze dne 14. prosince 1989, kterým se stanoví přechodná opatření pro lihoviny [2];vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Prováděcího výboru pro lihoviny,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1Podle čl. 1 odst. 4 písm. f) bodu 1 pododstavce a) nařízení (EHS) č. 1576/89 nesmí množství kalů, které může být přidáváno k matolinám při přípravě matolinové pálenky, překročit 25 kg na 100 kg použitých matolin. Množství alkoholu pocházejícího z kalů nesmí překročit 35 % z celkového množství alkoholu v konečném produktu.Článek 2Podle čl. 1 odst. 4 písm. g) nařízení (EHS) č. 1576/89 se pálenkou z ovocných výlisků rozumí lihovina vyráběná výhradně kvašením a destilací výlisků z ovoce s výjimkou vinných matolin, přičemž destilace výlisků z ovoce se provádí na méně než 86 % objemových. Redestilace na stejný obsah alkoholu je povolena.Obsah těkavých látek musí být nejméně 200 g na hektolitr alkoholu o 100 % objemových.Obsah methanolu musí být nejvýše 1500 gramů na hektolitr alkoholu o 100 % objemových.Obsah kyseliny kyanovodíkové musí být nejvýše 10 gramů na hektolitr alkoholu o 100 % objemových v případě lihoviny z výlisků peckovin.Obchodní označení je "lihovina z výlisků…" s doplněním názvu ovoce. Jestliže jsou použity výlisky z několika různých druhů ovoce, použije se obchodní označení "lihovina z výlisků ovoce".Článek 3Podle čl. 1 odst. 4 písm. i) bodu 1 pododstavce d) nařízení (EHS) č. 1576/89 lze pojmenování "destilát" a jemu předcházející název použitého ovoce nahradit názvem ovoce pouze u těchto druhů ovoce:- mirabelky ( Prunus domestica L., odrůda syriaca),- slívy ( Prunus domestica L.),- švestky ( Prunus domestica L.),- plody planiky ( Arbutus unedo L.),- jablka Golden delicius.Pokud by hrozilo, že konečný spotřebitel těmto pojmenováním dobře neporozumí, musí etiketa zahrnovat slovo "destilát", případně doplněné vysvětlením.Článek 4Lihoviny uvedené v čl. 1 odst. 4 písm. i) bodu 2 nařízení (EHS) č. 1576/89 mohou být označeny pojmenováním "destilát", kterému předchází název ovoce, jestliže jsou na etiketě také uvedena slova "vyrobeno macerací a destilací".Předchozí pododstavec se vztahuje na lihoviny získané z těchto druhů ovoce:- ostružiny ( Rubus fruticosus L.),- jahody ( Fragaria L.),- borůvky ( Vaccinium myrtillus L.),- maliny ( Rubus idaeus L.),- rybíz ( Ribes vulgare Lam.),- trnky ( Prunus spinosa L.),- jeřáb oskeruše ( Sorbus domestica L.),- jeřáb pravý ( Sorbus domestica L.),- cesmína ( Ilex cassine L.),- jeřáb břek ( Sorbus torminalis L.),- bezinky ( Sambucus nigra L.),- šípky ( Rosa canina L.),- černý rybíz ( Ribes nigrum L.).Článek 5Podle čl. 1 odst. 4 písm. l) bodu 1 nařízení (EHS) č. 1576/89 musí být použito nejméně pět kilogramů ovoce na 20 litrů alkoholu o 100 % objemových.Článek 61. Odchylky podle čl. 1 odst. 4 písm. i) bodu 1 pododstavce b) nařízení (EHS) č. 1576/89 se týkají maximálního obsahu methanolu v ovocných destilátech, který se zvyšuje na 1500 gramů na hektolitr alkoholu o 100 % objemových v případě destilátů, které jsou získány jednotlivými producenty v palírnách s celkovou roční produkcí dotyčného alkoholu nepřevyšující 500 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových a které pocházejí z těchto druhů ovoce:- slívy ( Prunus domestica L.),- mirabelky ( Prunus domestica L., odrůda syriaca),- švestky ( Prunus domestica L.),- jablka ( Malus domestica Borkh.),- plody planiky ( Arbutus unedo L.).2. Odstavec 1 se použije do 31. prosince 1992 rovněž na destiláty získané z hrušek ( Pyrus comunis) bez omezení roční produkce palírny.Článek 7Podle čl. 1 odst. 4 písm. r) bodu 1 nařízení (EHS) č. 1576/89 se snižuje minimální obsah cukru 100 g na litr stanovený pro likéry na- 80 g na litr pro likéry z hořce připravené s hořcem jako jedinou aromatickou látkou,- 70 g na litr pro třešňové likéry, jejichž ethylalkohol sestává výhradně z třešňového destilátu.Článek 8Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. května 1990.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne 24. dubna 1990.Za KomisiRay Mac Sharryčlen Komise[1] Úř. věst. L 160, 12.6.1989, s. 1.[2] Úř. věst. L 365, 15.12.1989, s. 48.--------------------------------------------------