CELEX: 32006D0113
Language: lv
Date: 2006-02-14 00:00:00
Title: 2006/113/EK: Padomes Lēmums ( 2006. gada 14. februāris ) lai parakstītu Kopienas vārdā un pagaidu kārtā piemērotu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā par tā protokola pagaidu piemērošanu, ar ko nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kurš paredzēts Eiropas Kopienas un Mauritānijas Islāma Republikas Nolīgumā par sadarbību jūras zvejniecības nozarē, attiecībā uz laika posmu no  2001. gada 1. augusta  līdz  2006. gada 31. jūlijam

18.2.2006   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 48/22
            
         PADOMES LĒMUMS
   (2006. gada 14. februāris)
   lai parakstītu Kopienas vārdā un pagaidu kārtā piemērotu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā par tā protokola pagaidu piemērošanu, ar ko nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kurš paredzēts Eiropas Kopienas un Mauritānijas Islāma Republikas Nolīgumā par sadarbību jūras zvejniecības nozarē, attiecībā uz laika posmu no 2001. gada 1. augusta līdz 2006. gada 31. jūlijam
   (2006/113/EK)
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 37. pantu saistībā ar 300. panta 2. punktu,
   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Protokols, ar ko nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kurš paredzēts Eiropas Kopienas un Mauritānijas Islāma Republikas Nolīgumā par sadarbību jūras zvejniecības nozarē, tiek piemērots no 2001. gada 1. augusta līdz 2006. gada 31. jūlijam (1).
            
         
               (2)
            
            
               Ievērojot zinātniskos atzinumus attiecībā uz resursu stāvokli Mauritānijas EEZ un jo īpaši Mauritānijas Okeāna pētniecības un Zvejas institūta ceturtās un piektās darba grupas, kā arī apvienotās zinātniskās darba grupas rezultātus un ņemot vērā secinājumus, ko no šiem rezultātiem 2004. gada 10. septembrī un 2004. gada 15. un 16. decembrī izdarīja apvienotā komiteja, abas puses nolēma grozīt pašreizējās zvejas iespējas.
            
         
               (3)
            
            
               Šo grozījumu rezultāti ir iekļauti vēstuļu apmaiņā un attiecas uz zvejas darbības pagaidu samazinājumu galvkāju nozvejai (5. kategorija), mēnesi ilga otrā bioloģiskā pārtraukuma posma noteikšanu bentisko zivju zvejai, to kuģu skaita palielināšanu, kas nodarbojas ar tunču zveju ar āķiem no borta un jedām, ar pelaģisko zveju ar āķiem (8. kategorija), kā arī pelaģiskās zvejas saldētājtraleru (9. kategorija) skaita palielināšanu.
            
         
               (4)
            
            
               Lai šos zvejas iespēju grozījumus piemērotu iespējami drīz, būtu jāparaksta nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā līdz Padome to noslēgs galīgi.
            
         
               (5)
            
            
               Būtu jāapstiprina šo jauno grozīto zvejas iespēju sadales kritērijs starp dalībvalstīm,
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
   1. pants
   Ar šo Kopienas vārdā tiek apstiprināta tāda nolīguma vēstuļu apmaiņas veidā parakstīšana, ar kuru paredz tā protokola pagaidu piemērošanu, ar ko nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kurš paredzēts Eiropas Kopienas un Mauritānijas Islāma Republikas Nolīgumā par sadarbību jūras zvejniecības nozarē, attiecībā uz laika posmu no 2001. gada 1. augusta līdz 2006. gada 31. jūlijam, līdz šī nolīguma noslēgšanai.
   Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.
   2. pants
   Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots izraudzīties personu(-as), kam ir tiesības Kopienas vārdā parakstīt nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, ņemot vērā tā noslēgšanu.
   3. pants
   Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā Kopiena pagaidu kārtā piemēro no 2005. gada 1. janvāra.
   4. pants
   Ņemot vērā grozījumus, kas iekļauti vēstuļu apmaiņā, jaunās zvejas iespējas zvejas kuģu kategorijai “kuģi tunču zvejai ar āķiem no borta un jedām un āķu zvejas kuģi pelaģiskai zvejai” (Protokola tehnisko datu tabula Nr. 8) un zvejas kuģu kategorijai “pelaģiskās zvejas saldētājtraleri” (tehnisko datu tabula Nr. 9) sadala starp dalībvalstīm, vadoties no šāda kritērija:
   
               Zvejas kuģu kategorija
            
            
               Dalībvalsts
            
            
               Tonnāža/Izmantojamo kuģu skaits
            
         
               Kuģi tunzivju zvejai ar āķiem
               Āķu zvejas kuģi pelaģiskai zvejai (kuģi)
            
            
               Spānija
            
            
               20 + 3 = 23
            
         
               Portugāle
            
            
               3 + 0 = 3
            
         
               Francija
            
            
               8 + 1 = 9
            
         
               Pelaģiskās zvejas (kuģi)
            
            
                
            
            
               15 + 10 = 25
            
         Piecu (5) zvejas atļauju darbības apturēšana galvkāju zvejas kuģu kategorijai stājas spēkā 2005. gada 1. janvārī. Lēmumu par piecu (5) zvejas atļauju darbības atsākšanu nākotnē pieņems Komisija un Mauritānijas iestādes, savstarpēji vienojoties apvienotas komitejas ietvaros un ņemot vērā zvejas resursu stāvokli.
   Ja zvejas atļauju pieteikumi no šīm dalībvalstīm neietver visas protokolā noteiktās zvejas iespējas, Komisija var izskatīt jebkuras citas dalībvalsts zvejas atļauju pieteikumus.
   
      Briselē, 2006. gada 14. februārī
      
         
            Padomes vārdā —
         
         
            priekšsēdētājs
         
         K.-H. GRASSER
      
   
   
      (1)  OV L 341, 22.12.2001., 128. lpp.
   
    ---documentbreak--- 
   
               18.2.2006   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 48/24
            
         NOLĪGUMS
   vēstuļu apmaiņas veidā par tā protokola pagaidu piemērošanu, ar ko nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kurš paredzēts Eiropas Kopienas un Mauritānijas Islāma republikas nolīgumā par sadarbību jūras zvejniecības nozarē, attiecībā uz laika posmu no 2001. gada 1. augusta līdz 2006. gada 31. jūlijam
   Godātais kungs,
   Atsaucoties uz 2001. gada 31. jūlijā parafēto protokolu, ar ko nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kurš paredzēts Eiropas Kopienas un Mauritānijas Islāma Republikas Nolīgumā par sadarbību jūras zvejniecības nozarē, attiecībā uz laika posmu no 2001. gada 1. augusta līdz 2006. gada 31. jūlijam, un uz apvienotās komitejas 2004. gada 10. septembra un 2004. gada 15. un  16. decembra secinājumiem, man ir gods Jūs informēt, ka Mauritānijas Islāma Republikas valdība saskaņā ar zinātniskajiem atzinumiem ir gatava uz laiku samazināt galvkāju zvejas intensitāti, nosakot to šai kategorijai tādu, kā norādīts šā protokola tehnisko datu tabulā Nr. 5, uz laiku samazinot šai protokolā noteiktās zvejas iespējas par 5 atļaujām. Lēmumu par 5 zvejas atļauju darbības atsākšanu nākotnē pieņems, savstarpēji vienojoties un ņemot vērā zvejas resursu stāvokli. Mauritānijas Islāma Republikas valdība, pamatojoties uz nediskriminējošiem noteikumiem, pieņems lēmumu arī par otra mēnesi ilga bioloģiskā pārtraukuma posma noteikšanu bentisko zivju zvejai. Turklāt Mauritānijas Islāma Republikas valdība pagaidu kārtā no 2005. gada 1. janvāra līdz Nolīguma spēkā stāšanās dienai un ar noteikumu, ka Eiropas Kopiena dara to pašu, apņemas piemērot izdarītos protokola grozījumus attiecībā uz noteikumiem par zvejas iespējām, kas zvejas kuģiem tunču zvejai ar āķiem no borta un jedām un āķu zvejas kuģiem pelaģiskai zvejai noteiktas tehnisko datu tabulā Nr. 8, palielinot šīs kategorijas un zvejas kuģu skaitu no 31 līdz 35 kuģiem, un kas pelaģiskās zvejas saldētājtraleriem noteiktas tehnisko datu tabulā Nr. 9, palielinot šīs kategorijas zvejas kuģu skaitu no 15 līdz 25 kuģiem.
   Būšu Jums pateicīgs, ja atsūtīsiet man Eiropas Kopienas apstiprinājumu par šādu pagaidu pasākumu.
   Ar cieņu,
   
      
         Mauritānijas Islāma Republikas valdības vārdā —
      
   
   Godātais kungs,
   Man ir gods apliecināt, ka esmu saņēmis šādu Jūsu vēstuli ar šīsdienas datumu:
   
      “Atsaucoties uz 2001. gada 31. jūlijā parafēto protokolu, ar ko nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kurš paredzēts Eiropas Kopienas un Mauritānijas Islāma Republikas Nolīgumā par sadarbību jūras zvejniecības nozarē, attiecībā uz laika posmu no 2001. gada 1. augusta līdz 2006. gada 31. jūlijam, un uz apvienotās komitejas 2004. gada 10. septembra un 2004. gada 15. un 16. decembra secinājumiem, man ir gods Jūs informēt, ka Mauritānijas Islāma Republikas valdība saskaņā ar zinātniskajiem atzinumiem ir gatava uz laiku samazināt galvkāju zvejas intensitāti, nosakot to šai kategorijai tādu, kā norādīts šā protokola tehnisko datu tabulā Nr. 5, uz laiku samazinot šai protokolā noteiktās zvejas iespējas par 5 atļaujām. Lēmumu par 5 zvejas atļauju darbības atsākšanu nākotnē pieņems, savstarpēji vienojoties un ņemot vērā zvejas resursu stāvokli. Mauritānijas Islāma Republikas valdība, pamatojoties uz nediskriminējošiem noteikumiem, pieņems lēmumu arī par otra mēnesi ilga bioloģiskā pārtraukuma posma noteikšanu bentisko zivju zvejai. Turklāt Mauritānijas Islāma Republikas valdība pagaidu kārtā no 2005. gada 1. janvāra līdz Nolīguma spēkā stāšanās dienai un ar noteikumu, ka Eiropas Kopiena dara to pašu, apņemas piemērot izdarītos protokola grozījumus attiecībā uz noteikumiem par zvejas iespējām, kas zvejas kuģiem tunču zvejai ar āķiem no borta un jedām un āķu zvejas kuģiem pelaģiskai zvejai noteiktas tehnisko datu tabulā Nr. 8, palielinot šīs kategorijas un zvejas kuģu skaitu no 31 līdz 35 kuģiem, un kas pelaģiskās zvejas saldētājtraleriem noteiktas tehnisko datu tabulā Nr. 9, palielinot šīs kategorijas zvejas kuģu skaitu no 15 līdz 25 kuģiem.
      Būšu Jums pateicīgs, ja apstiprināsiet man Eiropas Kopienas piekrišanu šādam pagaidu pasākumam”.
   
   Man ir gods Jums apstiprināt Eiropas Kopienas piekrišanu šādam pagaidu pasākumam.
   Ar cieņu,
   
      
         Eiropas Kopienas vārdā —