CELEX: 51996PC0637
Language: fi
Date: 1996-12-09
Title: Muutettu ehdotus Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi kirjallisuuden ja lukemisen tukiohjelmasta (Ariane)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO
                                                      Bryssel, 09.12.19%
                                                     KOM(96) 637 lopull.
                                                     94/0189 (COD)
                               KOMISSION LAUSUNTO
EY:n penistamissopimuksen 189 b (2) (d) artiklan nojalla Euroopan parlamentin
       esittämistä muutoksista, jotka koskevat neuvoston yhteistä kantaa
                                       ehdotuksesta
         EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON PÄÄTÖKSEKSI
                  kirjallisuuden ja lukemisen tukiohjelmasta (Ariane)
                       KOMISSION EHDOTUSTA MUUTTAVA
                 EY:n perustamissopimuksen 189 a (2) artiklan nojalla
 ---pagebreak---  ---pagebreak--- 1. TAUSTA
a)      Komissio toimitti Euroopan parlamentille ja neuvostolle ehdotuksensa päätökseksi
        (KOM(94)356 lopull. COD 94/0189) 25. päivänä lokakuuta 1994.
b)      Euroopan parlamentti hyväksyi ensimmäisessä käsittelyssä myönteisen
        päätöslauselman, johon sisältyy 35 tarkistusta komission ehdotukseen, 6. päivänä
        huhtikuuta 1995.
c)      Alueiden komitea antoi myönteisen lausuntonsa 20. päivänä huhtikuuta 1995.
d)      Komissio hyväksyi perustamissopimuksen 149 artiklan 3 kohdan mukaisesti
        muutetun ehdotuksen, johon sisältyvät kaikki 32 tarkistuksesta tai osa niistä
        (KOM(95)373), 28. päivänä heinäkuuta 1995.
e)      Neuvosto vahvisti yhteisen kannan 27. päivänä kesäkuuta 1996.
1)      Komissio hyväksyi edellä mainitun yhteisen kannan ja antoi lausuntonsa Euroopan
        parlamentille (SEC(95)1648) 22. päivänä heinäkuuta 1996.
g)      Euroopan parlamentti hyväksyi toisessa käsittelyssä 22. päivänä lokakuuta 1996
        myönteisen päätöslauselman, johon sisältyy 11 tarkistusta yhteiseen kantaan.
2. EHDOTUKSEN TARKOITUS
Kyseessä on kirjallisuuden ja lukemisen tukiohjelma, jonka tarkoituksena on edistää
Euroopan kirjallisen perinnön ja kirjallisuuden tuntemusta, levittämistä ja kirjallisuuden
tarjontaa kansalaisille etenkin tukemalla kauno-, näytelmä- ja tietokirjallisuuden
kääntämistä, tukemalla kirjallisuuden ja lukemisen alan yhteistyöhankkeita sekä
järjestämällä täydennyskoulutusta alan ammattilaisille.
Ohjelmassa annetaan etusija vähemmän levinneille kielille.
                                           a/3
 ---pagebreak---                               KOMISSION LAUSUNTO
                EUROOPAN PARLAMENTIN TARKISTUKSISTA
Tarkasteltuaan Euroopan parlamentin toisessa käsittelyssä ehdotettuja tarkistuksia
komissio voi antaa tukensa eräille, jotka ovat luonteeltaan teknisiä tai yhdenmukaisia
komission alkuperäisen ehdotuksen kanssa.
1.     Komission hyväksymät tarkistukset
Komissio voi hyväksyä tarkistukset 4, 5, 6, 7 ja 8, ja on liittänyt ne muutettuun
ehdotukseensa, jotta neuvosto voisi ottaa ne uudelleen käsittelyyn.
*      Tarkistus 4. jossa pyydetään liittämään arviointikertomukseen maininta ohjelman
       vaikutuksesta vähemmän levinneillä kielillä julkaistavan kirjallisuuden
       levittämiseen.
       Huomautukset', koska kyse ei ole perustavanlaatuisesta seikasta, tarkistus voidaan
       hyväksyä helposti, vaikka ohjelman keston lyhentäminen ja talousarvion
       supistaminen saattaa rajoittaa huomattavasti tämän asian käsittelyä.
*      Tarkistus 5, jossa pyydetään vähemmän levinneillä kielillä kirjoitettujen teosten
       hyväksymistä tukikelpoisiksi, vaikka niitä ei ole aiemmin käännetty muille
       yhteisön kielille.
       Huomautukset: komissio katsoo, että tämä tarkistus, joka vastaa komission
       alkuperäistä ehdotusta, lisää tällaisten teosten osallistumista ohjelmaan.
*       Tarkistuksen 6 tarkoituksena on antaa etusija pienille, riippumattomille
        kustantajille.
        Huomautukset', komissio hyväksyy tarkistuksen, sillä kääntämisen tukemista
        koskevasta pilottihankkeesta saatu kokemus on osoittanut, että yhteisön tuki auttaa
        etenkin pk-yritysten kaltaisia kustantamoja.
 *      Tarkistuksessa 7 poistetaan maininta varojen jakautumisesta kaksinkertaisessa
        menettelyssä (neuvoa-antava komitea ja hallintokomitea).
        Huomautukset: koska komissio ottaa ohjelman talousarvion rajat huomioon, se
        katsoo, että kuuden toiminnan välinen erittely ei ole suotavaa.
 *      Tarkistuksessa 8 täsmennetään, että hankkeet, joiden tavoitteena on tietopankkien
        ja -kantojen perustaminen, voivat saada tukea tästä ohjelmasta.
        Huomautukset: komissio katsoo, että tarkistuksessa esitetään senlaatuisia
        hankkeita, jotka vastaavat ohjelman tavoitteita.
 ---pagebreak--- 2.    Komission osittain hyväksymä tarkistus
*      Tarkistus 2.ionka tarkoituksena on kaksinkertaisen menettelyn (neuvoa-antava
      komitea ja hallintokomitea) korvaaminen neuvoa-antavalla komitealla, voidaan
      hyväksyä vain osittain, kun otetaan huomioon komission omaksuma asenne, joka
      koskee neuvoston vahvistamaa yhteistä kantaa ehdotukseen päätökseksi 94/0189
      (SEC(96) 1320, 12.7.1996 kohta 3.4).
      Huomautukset: Kuten komissio esitti edellä mainitussa tiedonannossaan, se ei
      vastusta sekakomiteamenettelyä vaan ainoastaan hallintokomitean käyttämistä
      tiettyjen tarkkaan määriteltyjen säädösten hyväksymisessä. Tässä tapauksessa
      tällaisia säädöksiä ovat päätökset yli 10 000 ecun suuruisen rahoitustuen
      myöntämisestä hankkeille ja komiteamenettelyn käyttäminen hyväksyttäessä
      arviointikertomuksia (jotka eivät ole toimenpide-ehdotuksia menettelystä
      komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 13 päivänä heinäkuuta
       1987 tehdyn neuvoston päätöksen (87/373/ETY) tarkoittamassa merkityksessä1).
      Euroopan parlamentin tarkistusta, jossa poistetaan lisäksi kaikki maininnat
      toimenpide-ehdotuksista, joihin komiteamenettelyä sovellettaisiin, ei voida
      hyväksyä, koska tämä aiheuttaisi oikeudellisesti epävarman tilanteen.
3.    Komission hylkäämät tarkistukset
Komissio hylkää tarkistukset 1 ja 3.
*     Tarkistus 1. jossa pyydetään otsikon muuttamista, jotta kääntäminen mainittaisiin
      siinä selkeästi.
      Huomautukset: komissio katsoo, että ohjelman varojen jakautuminen huomioon
      ottaen (50 % kääntämiseen ja 50 % kirjallisuuden ja lukemisen edistämiseen), ei
      ole oikein sanoa, että tukea annetaan pääasiallisesti kääntämiseen.
*     Tarkistus 3. jossa pyydetään talousarvion suurentamista merkittävästi
      (7 miljoonasta 10,5 miljoonaan ecuun).
      Huomautukset: parlamentti ottaa sen kannan, että jos neuvosto hyväksyy
      komission ehdotukset vuosiksi 1997 ja 1998, ohjelmaan myönnetty talousarvio on
      liian pieni sen pyrkimyksiin verrattuna. Komission on kuitenkin pitäydyttävä
      ohjelmalle suunniteltuun rahoitukseen (23,5 miljoonaa ecua viideksi vuodeksi),
      jota noudatetaan ohjelman keston ajan (1997 - 1998).
       EYVL N:o L 197, 18.7.1987, s. 33.
 ---pagebreak--- PÄÄTELMÄ
Komissio katsoo lopuksi, että tarkistusehdotukset 4, 5, 6, 7 ja 8 voidaan hyväksyä
sellaisenaan ja tarkistus 2 ainoastaan osittain. Tarkistukset liitetään muutettuun
ehdotukseen.
Tarkistukset 1 ja 3 hylätään sellaisenaan.
 ---pagebreak---                                    Muutettu ehdotus:
            EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON PÄÄTÖS
                 kirjallisuuden ja lukemisen tukiohjelmasta (Ariane)
(EY:n perustamissopimuksen 189 b artiklan 2 kohdan mukainen komission esitys)
 ---pagebreak---                                       PERUSTELUT
Vuoden 1993 marraskuun 1. päivänä voimaan tulleen Euroopan unionista tehdyn
sopimuksen perusteella tämä päätösehdotus on yhteispäätösmenettelyn alainen (EY:n
perustamissopimuksen 189 b artikla).
Perustamissopimuksen 189 b artiklan 2 kohdan d alakohdassa määrätään, että komissio
antaa lausunnon Euroopan parlamentin toisessa käsittelyssään ehdottamista tarkistuksista.
 Komissio on hyväksynyt kuusi Euroopan parlamentin tarkistusta niiden syiden perusteella,
jotka on esitetty liitteenä olevan lausunnon 1 kohdassa.
Komissio esittää täten EY:n perustamissopimuksen 189 b artiklan 2 kohdan nojalla
muutetun ehdotuksen, joka sisältää kuusi sen hyväksymää Euroopan parlamentin
tarkistusta.
 ---pagebreak---                                    Muutettu ehdotus:
             EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON PÄÄTÖS
                 kirjallisuuden ja lukemisen tukiohjelmasta (Ariane)
(EY:n perustamissopimuksen 189 b artiklan 2 kohdan mukainen komission esitys)
                                           ?A
 ---pagebreak---           Neuvoston yhteinen kanta                                 Muutettu ehdotus
                { T a r k i s t u s 2)                                (Tarkistus 2)
                  5 artiklan
                                                                        5 artiklan
 1. Komissio panee tämän ohjelman
    täytäntöön tämän päätöksen mukaisesti.           1. Komissio panee tämän ohjelman
                                                        täytäntöön tämän päätöksen mukaisesti.
2. Komissiota avustaa komitea, joka
       muodostuu kunkin jäsenvaltion                2. Komissiota avustaa komitea, joka on
       kahdesta edustajasta ja jonka                    perustettu Kaleidoskoopi-ohjelman
       puheenjohtajana              on komission        perustamisesta tehdvn          Europaan
       edustaja. Komitean jäsenet voivat                parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o
       käyttää apunaan asiantuntijoita tai              719/96/EY 5 artiklan 2 kohdan
       neuvonantajia.                                   mukaisesti.
3. Komission edustaja toimittaa komitealle          3 Seuraavat toimenpiteet hyväksytään
    ehdotuksen toimenpiteistä, jotka                    jäljempänä 4 kohdassa esitetyn
    koskevat:                                           menettelyn mukaisesti.
       vuosittaista työsuunnitelmaa;
                                                    - vuosittaista työsuunnitelmaa;
       kaikkien         toimintojen         yleistä
       keskinäistä tasapainoa;                          - kaikkien        toimintojen    yleistä
                                                           keskinäistä tasapainoa;
    - liitteessä     kuvattuja         erityyppisiä
       hankkeita   koskevia yksityiskohtaisia           - liitteessä     kuvattuja erityyppisiä
       sääntöjä      ja          valintaperusteita          hankkeita  koskevia yksityiskohtaisia
(toiminnat 1, 2,   3, 4 ja 6);                              sääntöjä     ja valintaperusteita
                                                    (toiminnat 1, 2,   3, 4 ja 6);
- hankkeita, jotka ovat oikeutettuja yli
    kymmenen tuhannen ecun tukeen:
- ohjelman valvontaa ja arviointia
    koskevia yksityiskohtaisia sääntöjä sekä        z ohjelman        valvontaa     ja arviointia
    8 artiklassa                   määrättyjen          koskevia
    arviointikertomusten päätelmiä ia
    kaikkia näistä johtuvia tämän ohjelman
    mukautustoimenpiteitä.
Komitea antaa lausuntonsa ensimmäisessä
alakohdassa tarkoitetuista ehdotuksista             4. Kommission edustaja tekee komitealle
toimenpiteiksi          määräajassa,         jonka  ehdotuksen toteutettavista toimenpiteistä.
puheenjohtaja           voi asettaa asian           Komittea antaa lausuntonsa ehdotuksesta
kiireellisyyden          mukaan.         Lausunto   tarkoitetuista ehdotuksista toimenpiteiksi
annetaan perustamissopimuksen                   148 määräajassa, jonka puheenjohtaja voi
artiklan 2 kohdassa niiden päätösten                asettaa asian kiireellisyyden mukaan.
edellytykseksi määrätyllä enemmistöllä,             Lausunto annetaan perustamissopimuksen
jotka neuvosto tekee komission                       148 artiklan 2 kohdassa niiden päätösten
 ---pagebreak---  perustamissopimuksen 148 artiklan 2             asettaa asian kiireellisyyden mukaan.
 kohdassa niiden päätösten edellytykseksi        Lausunto annetaan perustamissopimuksen
 määrätyllä enemmistöllä, jotka neuvosto         148 artiklan 2 kohdassa niiden päätösten
 tekee komission ehdotuksesta. Komiteaan         edellytykseksi määrätyllä enemmistöllä,
 kuuluvien jäsenvaltioiden edustajien äänet     jotka      neuvosto      tekee    komission
 painotetaan       mainitussa     artiklassa     ehdotuksesta.      Komiteaan      kuuluvien
 määrätyllä tavalla.      Puheenjohtaja ei      jäsenvaltioiden        edustajien       äänet
 osallistu äänestykseen.                         painotetaan       mainitussa      artiklassa
                                                 määrätyllä tavalla.       Puheenjohtaja   ei
                                                 osallistu äänestykseen.
 Komissio päättää toimenpiteistä, joita
 sovelletaan välittömästi. Jos toimenpiteet      Komissio päättää toimenpiteistä, joita
 eivät kuitenkaan ole komitean lausunnon         sovelletaan välittömästi. Jos toimenpiteet
 mukaisia, komissio ilmoittaa niistä             eivät kuitenkaan ole komitean lausunnon
 viipymättä neuvostolle.                         mukaisia,     komissio ilmoittaa niistä
                                                 viipymättä neuvostolle.
 Siinä tapauksessa noudatetaan seuraavaa:
                                                 Siinä tapauksessa noudatetaan seuraavaa:
 a)    Komissio voi lykätä päättämiensä
       toimenpiteiden soveltamista kahdella      a)    Komissio voi lykätä päättämiensä
       kuukaudella           ilmoituksen               toimenpiteiden soveltamista kahdella
       tekopäivästä.                                   kuukaudella ilmoituksen tekopäivästä.
b)     Neuvosto voi määräenemmistöllä
       päättää asiasta toisin a alakohdassa     b)     Neuvosto voi        määräenemmistöllä
       määrätyn ajan kuluessa.                         päättää asiasta toisin a alakohdassa
                                                       määrätyn ajan kuluessa.
4. Komissio voi kuulla komiteaa mistä
    tahansa        tämän       ohjelman          5Päätökset       yhteisön     rahoitustuen
    täytäntöönpanoon liittyvästä asiasta,       myöntämisestä hankkeille, joiden osalta
    josta ei ole määrätty 3 kohdassa.           tuen määrä on yli 10 000 ecua, tehdään 6
                                                kohdassa esitetyn menettelyn mukaisesti:
Komission edustaja tekee komitealle
ehdotuksen tarvittavista toimenpiteistä.        6Komission edustaja tekee komitealle
                                                ehdotuksen tarvittavista toimenpiteistä.
Komitea antaa, tarvittaessa äänestettyään,
lausuntonsa ehdotuksesta määräajassa,           Komitea antaa, tarvittaessa äänestettyään,
jonka puheenjohtaja voi asettaa asian           lausuntonsa      ehdotuksesta    määräajassa,
kiireellisyyden mukaan.                         jonka puheenjohtaja voi asettaa asian
                                                kiireellisyyden mukaan.
Lausunto merkitään pöytäkirjaan; lisäksi
jokaisella jäsenvaltiolla on oikeus pyytää,     Lausunto merkitään pöytäkirjaan; lisäksi
että sen kanta merkitään pöytäkirjaan.          jokaisella jäsenvaltiolla on oikeus pyytää,
                                                että sen kanta merkitään pöytäkirjaan.
                                             10
 ---pagebreak--- Komission on, niin suurelta osin kuin          Komission on, niin suurelta osin kuin
mahdollista, otettava huomioon komitean        mahdollista, otettava huomioon komitean
lausunto. Sen on ilmoitettava, millä tavoin    lausunto. Sen on ilmoitettava, millä tavoin
lausunto on otettu huomioon.                   lausunto on otettu huomioon.
                                               7.Komitea voi komission pyynnöstä tutkia
                                               kaikki kysymykset, jotka liittyvät tämän
                                               päätöksen soveltamiseen.
                                            11
 ---pagebreak---                                              (Tarkistus 4)
                                (perustuu aiempaan tarkistukseen 28)
                                                8 artikla
Vuosi tämän ohjelman täytäntöönpanon                    Vuosi tämän ohjelman täytäntöönpanon
jälkeen, ja tämän kauden päättymistä                    jälkeen, ja tämän kauden päättymistä
seuraavien kuuden kuukauden kuluessa                    seuraavien kuuden kuukauden kuluessa
komissio esittää komiteaa kuultuaan                     komissio esittää komiteaa kuultuaan
Euroopan parlamentille ja neuvostolle                   Euroopan parlamentille ja neuvostolle
saatuja tuloksia koskevan yksityiskohtaisen             saatuja tuloksia koskevan yksityiskohtaisen
arviointikertomuksen, johon on tarvittaessa             arviointikertomuksen, johon on tarvittaessa
liitetty aiheellisia ehdotuksia, ohjelman               liitetty aiheellisia ehdotuksia, ohjelman
jatkamista ja sitä koskevia yksityiskohtaisia           jatkamista ja sitä koskevia yksityiskohtaisia
sääntöjä koskevat ehdotukset mukaan                     sääntöjä koskevat ehdotukset mukaan
lukien, jotta Euroopan parlamentti ja                   lukien, jotta Euroopan parlamentti ja
neuvosto voisivat tehdä ratkaisunsa ennen               neuvosto voisivat tehdä ratkaisunsa ennen
tämän ohjelman kauden päättymistä. Tässä                tämän ohjelman kauden päättymistä. Tässä
kertomuksessa kiinnitetään             erityistä        kertomuksessa kiinnitetään              erityistä
huomiota yhteisön               myöntämällä             huomiota yhteisön               myöntämällä
rahoitustuella aikaansaatuun, erityisesti               rahoitustuella aikaansaatuun, erityisesti
kulttuuriseen lisäarvoon ja myönnetyn tuen              kulttuuriseen lisäarvoon, mukaan luettuna
sosiaalistaloudellisiin          vaikutuksiin.           vaikutus vähemmän levinneillä kielillä
 Kertomuksen tarkoituksena on arvioida                   julkaistavan kiriallisuuden levittämisen
 sekä laadullisesti että määrällisesti, missä            k a n n a l t a , ja m y ö n n e t y n     tuen
 määrin ohjelmalla on voitu saavuttaa 2                  sosiaalistaloudellisiin         vaikutuksiin.
 artiklassa tarkoitetut tavoitteet.                      Kertomuksen tarkoituksena on arvioida
                                                         sekä laadullisesti että määrällisesti, missä
                                                         määrin ohjelmalla on voitu saavuttaa 2
                                                         artiklassa tarkoitetut tavoitteet.
                                                    12
 ---pagebreak---                                           (Tarkistus 5)
                                    Toiminta 1, 1 b) ii) kohta
Teokset, jotka on kirioitettu jollakin              Jotta annettaisiin etusija vähemmän
vähemmän levinneellä Euroopan unionin               levinneille Euroopan unionin kielille.
kielellä, voidaan kuitenkin ottaa huomioon          teokset, jotka on kirioitettu jollakin näistä
kääntämistä tuettaessa, jos ne on jo                kielistä, voidaan kuitenkin ottaa huomioon
käännetty ja julkaistu yhdellä Euroopan             kääntämistä tuettaessa, vaikka niitä ei ole
unionin kielellä (muulla kuin niiden                aiemmin käännetty muille yhteisön kielille.
alkuperäisellä kielellä) tai jos niitä              Tarkoituksena on tukea kääntämistä
ehdotetaan samanaikaisesti käännettäväksi           johonkin toiseen Euroopan unionin kieleen.
vähintään kahdelle Euroopan unionin                 Näitä määräyksiä sovelletaan muun muassa
kielelle, vaikka niitä ei vielä ole käännetty       teoksiin, jotka
eikä julkaistu jollakin Euroopan unionin
kielellä. Tarkoituksena on tukea
kääntämistä johonkin toiseen Euroopan
unionin kieleen. Näitä määräyksiä
sovelletaan muun muassa teoksiin, jotka
                                                 13
 ---pagebreak---         (Tarkistus 6)
Toiminta 1 , 1 b kohta b (uusi)
                   Etusija olisi     annettava      pienten,
                   riippumattomien kustantajien hakemuksille.
                14
 ---pagebreak---                                         (Tarkistus 7)
                                Toiminta 1 - viimeinen kappale
Tämän toiminnan yhteydessä käytettävät             Tämän toiminnan yhteydessä käytettävät
varat muodostavat 50 % tähän ohjelmaan             varat muodostavat noin 50 % tähän
osoitetuista kokonaisrahoituspuitteista.           ohjelmaan              osoitetuista
Tämän ohjelman kuuden toiminnan välinen            kokonaisrahoituspuitteista.
erittely vahvistetaan 5 artiklan 3 kohdassa
määrättyjen menettelyjen mukaan.
                                                15
 ---pagebreak---               (Tarkistus 8)                                      (Tarkistus 8)
          Toiminta 2, 3 kohta                                Toiminta 2, 3 kohta
Euroopan kansojen kirjallisuuden ja             a}   Euroopan kansojen kirjallisuuden ja
historian vastavuoroisia tuntemusta ja               historian vastavuoroista tuntemusta ja
mahdollisuutta päästä osalliseksi niistä;            mahdollisuutta päästä osalliseksi
                                                     niistä;
sellaisten      kumppanuusaloitteiden
kehittämistä, joiden tavoitteena on             b)   sellaisten       kumppanuusaloitteiden
helpottaa kirjojen levittämiseen liittyvien          kehittämistä, joiden tavoitteena on
tietojen saatavuutta, edistää kirjallisuutta         helpottaa
ja sen kääntämistä sekä parantaa
kansalaisten     mahdollisuuksia      päästä       - kirjojen      levittämiseen       liittyvien
osalliseksi lukemisesta;                             tietojen saatavuutta           esimerkiksi
                                                     luomalla tietopankki, joka sisältää
                                                     tietoja markkinoilla olevista kirjoista
                                                     sekä kustantamoista            ia niiden
                                                     erikoisaloista eurooppalaisten teosten
                                                     yhteistuotannon           ia    -julkaisun
                                                     edistämiseksi;
                                                   -  kirjallisuutta;
                                                   - kiriallisuuden kääntämistä, mukaan
                                                     lukien       mahdollisuus          perustaa
                                                     semanttisten        tietojen     tietokanta
                                                     (semanttiset            vaikeudet          ia
                                                     erityispiirteet) teknisten tekstien ia
                                                     kirjallisuuden kääntäjille;
                                                   - kansalaisten mahdollisuuksia           päästä
                                                     osalliseksi lukemisesta;
 ammattilaisten kokemusten ja taitotiedon       ç)    ammattilaisten         kokemusten         ja
 vaihtoa yhteisesti kiinnostavista aiheista           taitotiedon       vaihtoa       yhteisesti
 Euroopan tasolla.                                    kiinnostavista       aiheista    Euroopan
                                                      tasolla.
                                             16
 ---pagebreak---                                                                ISSN 1024-4492
                                                     KOM(96) 637 lopullinen
                                                ASIAKIRJAT
FI                                                                        16
                                        Luettelonumero : CB-CO-96-634-FI-C
                                                          ISBN 92-78-12937-2
Euroopan yhteisöjen virallisten julkaisujen toimisto
L-2985 Luxemburg
                                              11