CELEX: 21986A1122(07)
Language: nl
Date: 1986-09-15 00:00:00
Title: Overeenkomst in de vorm van briefwisselingen tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk op het gebied van de landbouw

Avis juridique important

|

21986A1122(07)

Overeenkomst in de vorm van briefwisselingen tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk op het gebied van de landbouw  

Publicatieblad Nr. L 328 van 22/11/1986 blz. 0058

OVEREENKOMSTin de vorm van  briefwisselingen tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk op het  gebied van de landbouwBriefwisseling nr. 1 Brussel, 14 juli 1986Mijnheer, Ik heb de eer te verwijzen naar de briefwisselingen van 21 juli 1972, 21 oktober 1981 en 12 januari  1983 tussen de Europese Economische Gemeenschap en Oostenrijk, alsmede naar de onderhandelingen die  tussen de twee partijen hebben plaatsgevonden ten einde, in verband met de toetreding van het  Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot de Gemeenschap, de genoemde overeenkomsten aan te  passen en in de geest van artikel 15 van de Vrijhandelsovereenkomst EEG/Oostenrijk de regeling voor  het handelsverkeer in bepaalde landbouwprodukten vast te stellen. Ik bevestig U dat deze onderhandelingen de volgende resultaten hebben opgeleverd: III.  De Republiek Oostenrijk en de Gemeenschap zijn overeengekomen dat de wederzijdse concessies  die zijn opgenomen in bovenbedoelde briefwisselingen, met ingang van 1 maart 1986 gelden voor de  verruimde Gemeenschap. De concessies van kwantitatieve aard met betrekking tot respectievelijk groenten en fruit, wijn en  runderen van bepaalde bergrassen worden evenwel als volgt gewijzigd: a)  bij invoer in Oostenrijk: het voor de Gemeenschap bestemde gedeelte wordt respectievelijk gebracht op: - 88 % van het totale Oostenrijkse contingent voor vers fruit, - 80 % van het totale Oostenrijkse contingent voor verse groenten, - 72 % van elk van de totale Oostenrijkse contingenten voor de invoer van wijn in vaten en in  flessen. Gedurende de overgangsperiode is 20 % van deze totale contingenten bestemd voor Spanje; b)  bij invoer in de Gemeenschap: het jaarlijkse tariefcontingent voor vaarzen en koeien van bepaalde bergrassen wordt met ingang van  1 juli 1986 verhoogd van 38 000 tot 42 600 stuks. III.  Voorts verleent de Republiek Oostenrijk met ingang van 1 maart 1986 op autonome wijze aan de  Gemeenschap de tariefconcessies die zijn vermeld in de bijlage bij deze brief. III.  Met ingang van 1 maart 1986 verleent de Gemeenschap op autonome wijze aan de Republiek  Oostenrijk een jaarlijks tariefcontingent van 2 000 hl voor geconcentreerd sap van peren van post  20.07 A II van het gemeenschappelijk douanetarief met een recht van 30 %, in voorkomend geval  onverminderd de normaal geldende heffing. De partijen bij de Overeenkomst zullen deze briefwisseling goedkeuren volgens hun eigen  procedures. Ik zou het op prijs stellen indien U mij Uw instemming met de inhoud van deze brief zoudt willen  bevestigen. Gelieve, mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden, Voor de Regeringvan de Republiek OostenrijkBrussel, 14 juli 1986Mijnheer, Ik heb de eer U de ontvangst van Uw brief van heden te bevestigen, die als volgt luidt: "Ik heb de eer te verwijzen naar de briefwisselingen van 21 juli 1972, 21 oktober 1981 en 12  januari 1983 tussen de Europese Economische Gemeenschap en Oostenrijk, alsmede naar de  onderhandelingen die tussen de twee partijen hebben plaatsgevonden ten einde, in verband met de  toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot de Gemeenschap, de genoemde  overeenkomsten aan te passen en in de geest van artikel 15 van de Vrijhandelsovereenkomst  EEG/Oostenrijk de regeling voor het handelsverkeer in bepaalde landbouwprodukten vast te stellen. Ik bevestig U dat deze onderhandelingen de volgende resultaten hebben opgeleverd: III.  De Republiek Oostenrijk en de Gemeenschap zijn overeengekomen dat de wederzijdse concessies  die zijn opgenomen in bovenbedoelde briefwisselingen, met ingang van 1 maart 1986 gelden voor de  verruimde Gemeenschap. De concessies van kwantitatieve aard met betrekking tot respectievelijk groenten en fruit, wijn en  runderen van bepaalde bergrassen worden evenwel als volgt gewijzigd: a)  bij invoer in Oostenrijk: het voor de Gemeenschap bestemde gedeelte wordt respectievelijk gebracht op: - 88 % van het totale Oostenrijkse contingent voor vers fruit, - 80 % van het totale Oostenrijkse contingent voor verse groenten, - 72 % van elk van de totale Oostenrijkse contingenten voor de invoer van wijn in vaten en in  flessen. Gedurende de overgangsperiode is 20 % van deze totale contingenten bestemd voor Spanje; b)  bij invoer in de Gemeenschap: het jaarlijkse tariefcontingent voor vaarzen en koeien van bepaalde bergrassen wordt met ingang van  1 juli 1986 verhoogd van 38 000 tot 42 600 stuks. III.  Voorts verleent de Republiek Oostenrijk met ingang van 1 maart 1986 op autonome wijze aan de  Gemeenschap de tariefconcessies die zijn vermeld in de bijlage bij deze brief. III.  Met ingang van 1 maart 1986 verleent de Gemeenschap op autonome wijze aan de Republiek  Oostenrijk een jaarlijks tariefcontingent van 2 000 hl voor geconcentreerd sap van peren van post  20.07 A II van het gemeenschappelijk douanetarief met een recht van 30 %, in voorkomend geval  onverminderd de normaal geldende heffing. De partijen bij de Overeenkomst zullen deze briefwisseling goedkeuren volgens hun eigen  procedures. Ik zou het op prijs stellen indien U mij Uw instemming met de inhoud van deze brief zoudt willen  bevestigen.''. Ik heb der eer om U de instemming van de Europese Economische Gemeenschap met de inhoud van deze  brief te bevestigen. Gelieve, mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden, Namens de Raadvan de Europese GemeenschappenSPA:L666UMBH33.96FF: 6UHO;   SETUP: 01;   Hoehe: 507  mm;   84 Zeilen;   5519 Zeichen; Bediener: MARK   Pr.: C; Kunde:                                 >RUIMTE VOOR DE TABEL>Briefwisseling nr. 2 Brussel, 14  juli 1986Mijnheer, Ik heb de eer te verwijzen naar de tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek  Oostenrijk overeengekomen tijdelijke regeling inzake vrijwillige beperking van het onderlinge  handelsverkeer in kaas en naar de onderhandelingen die tussen de partijen bij de overeenkomst  hebben plaatsgevonden ten einde in verband met de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de  Portugese Republiek tot de Gemeenschap overgangsmaatregelen vast te stellen en die overeenkomst aan  te passen. 1. Ik bevestig U dat de Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk zijn overeengekomen dat gedurende de  bij de Toetredingsakte vastgestelde overgangsperiode de invoerrechten op de hierna vermelde voor de  markten van Spanje en van Portugal bestemde jaarlijkse hoeveelheden kaas worden beperkt tot de  volgende bedragen: a)bij invoer in Spanje: Kaas van oorsprong en herkomst uit Oostenrijk, vergezeld van een officieel erkend certificaat:  Invoerrecht(Ecu/100 kgnettogewicht)Hoeveelheid(in ton)- Emmentaler, Gruyère, Sbrinz,  Bergkaese, andere dan geraspt of in poeder, met een vetgehalte van ten minste 45 gewichtspercenten,  berekend over de droge stof, ten minste drie maanden gerijpt, van post 04.04 A van het  gemeenschappelijk douanetarief18,13622- Blauw-groen geaderde kaas van post 04.04 C van het  gemeenschappelijk douanetarief55   309- Smeltkaas, andere dan geraspt of in poeder, waarin geen  andere kaassoorten zijn verwerkt dan Emmentaler, Gruyère, Appenzell en eventueel als toevoeging  Glaris kruidkaas (zogenaamde Schabziger), verpakt voor de verkoop in het klein, met een vetgehalte,  berekend over de droge stof, van niet meer dan 56 gewichtspercenten, van post 04.04 D van het  gemeenschappelijk douanetarief36,27 60- Overige kaassoorten55    79b)bij invoer in  Portugal: - Emmentaler, Gruyère, Sbrinz, Bergkaese, andere dan geraspt of in poeder, met een vetgehalte van  ten minste 45 gewichtspercenten, berekend over de droge stof, ten minste drie maanden gerijpt, van  post 04.04 A van het gemeenschappelijk douanetarief18,13 30- Smeltkaas, andere dan geraspt of in  poeder, waarin geen andere kaassoorten zijn verwerkt dan Emmentaler, Gruyère, Appenzell en  eventueel als toevoeging Glaris kruidkaas (zogenaamde Schabziger), verpakt voor de verkoop in het  klein, met een vetgehalte, berekend over de droge stof, van niet meer dan 56 gewichtspercenten, van  post 04.04 D van het gemeenschappelijk douanetarief36,27 302. Tijdens de overgangsperiode vormt de toepassing van de hiervoor vermelde invoerrechten geen  beletsel voor de inning van een overeenkomstig de Toetredingsakte vastgesteld compenserend bedrag. 3. Na afloop van de overgangsperiode worden de hiervoor vermelde hoeveelheden toegevoegd aan het  jaarlijkse tariefcontingent dat is vastgesteld bij de bestaande overeenkomst tussen de Gemeenschap  en Oostenrijk. 4. Deze briefwisseling maakt een integrerend deel uit van de tussen de Gemeenschap en Oostenrijk  overeengekomen regeling inzake vrijwillige beperking van het onderlinge handelsverkeer in kaas. De partijen bij de Overeenkomst zullen deze briefwisseling goedkeuren volgens hun eigen  procedures. Ik zou het op prijs stellen indien U mij Uw instemming met de inhoud van deze brief zoudt willen  bevestigen. Gelieve, mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden, Namens de Raadvan de Europese GemeenschappenSPA:L666UMBH35.95FF: 6UHO;   SETUP: 01;   Hoehe: 507  mm;   87 Zeilen;   3539 Zeichen; Bediener: MARK   Pr.: C; Kunde: Tab Ho 35                       Brussel, 14 juli 1986Mijnheer, Ik heb de eer U de ontvangst van Uw brief van heden te bevestigen, die als volgt luidt: "Ik heb de eer te verwijzen naar de tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek  Oostenrijk overeengekomen tijdelijke regeling inzake vrijwillige beperking van het onderlinge  handelsverkeer in kaas en naar de onderhandelingen die tussen de partijen bij de overeenkomst  hebben plaatsgevonden ten einde in verband met de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de  Portugese Republiek tot de Gemeenschap overgangsmaatregelen vast te stellen en die overeenkomst aan  te passen. 1. Ik bevestig U dat de Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk zijn overeengekomen dat gedurende de  bij de Toetredingsakte vastgestelde overgangsperiode de invoerrechten op de hierna vermelde voor de  markten van Spanje en van Portugal bestemde jaarlijkse hoeveelheden kaas worden beperkt tot de  volgende bedragen: a)bij invoer in Spanje: Kaas van oorsprong en herkomst uit Oostenrijk, vergezeld van een officieel erkend certificaat:  Invoerrecht(Ecu/100 kgnettogewicht)Hoeveelheid(in ton)- Emmentaler, Gruyère, Sbrinz,  Bergkaese, andere dan geraspt of in poeder, met een vetgehalte van ten minste 45 gewichtspercenten,  berekend over de droge stof, ten minste drie maanden gerijpt, van post 04.04 A van het  gemeenschappelijk douanetarief18,13622- Blauw-groen geaderde kaas van post 04.04 C van het  gemeenschappelijk douanetarief55   309- Smeltkaas, andere dan geraspt of in poeder, waarin geen  andere kaassoorten zijn verwerkt dan Emmentaler, Gruyère, Appenzell en eventueel als toevoeging  Glaris-kruidkaas (zogenaamde Schabziger), verpakt voor de verkoop in het klein, met een vetgehalte,  berekend over de droge stof, van niet meer dan 56 gewichtspercenten, van post 04.04 D van het  gemeenschappelijk douanetarief36,27 60- Overige kaassoorten55    79b)bij invoer in  Portugal: - Emmentaler, Gruyère, Sbrinz, Bergkaese, andere dan geraspt of in poeder, met een vetgehalte van  ten minste 45 gewichtspercenten, berekend over de droge stof, ten minste drie maanden gerijpt, van  post 04.04 A van het gemeenschappelijk douanetarief18,13 30- Smeltkaas, andere dan geraspt of in  poeder, waarin geen andere kaassoorten zijn verwerkt dan Emmentaler, Gruyère, Appenzell en  eventueel als toevoeging Glaris kruidkaas (zogenaamde Schabziger), verpakt voor de verkoop in het  klein, met een vetgehalte, berekend over de droge stof, van niet meer dan 56 gewichtspercenten, van  post 04.04 D van het gemeenschappelijk douanetarief36,27 302. Tijdens de overgangsperiode vormt de toepassing van de hiervoor vermelde invoerrechten geen  beletsel voor de inning van een overeenkomstig de Toetredingsakte vastgesteld compenserend bedrag. 3. Na afloop van de overgangsperiode worden de hiervoor vermelde hoeveelheden toegevoegd aan het  jaarlijkse tariefcontingent dat is vastgesteld bij de bestaande overeenkomst tussen de Gemeenschap  en Oostenrijk. 4. Deze briefwisseling maakt een integrerend deel uit van de tussen de Gemeenschap en Oostenrijk  overeengekomen regeling inzake vrijwillige beperking van het onderlinge handelsverkeer in kaas. De partijen bij de Overeenkomst zullen deze briefwisseling goedkeuren volgens hun eigen  procedures. Ik zou het op prijs stellen indien U mij Uw instemming met de inhoud van deze brief zoudt willen  bevestigen.''. Ik heb de eer U te bevestigen dat mijn Regering met de inhoud van deze brief instemt. Gelieve, mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden, Voor de Regeringvan de Republiek OostenrijkSPA:L666UMBH36.95FF: 6UHO;   SETUP: 01;   Hoehe: 507  mm;   88 Zeilen;   3693 Zeichen; Bediener: MARK   Pr.: C; Kunde:                                 Briefwisseling nr. 3 Brussel, 14 juli 1986Mijnheer, Ik heb de eer te verwijzen naar de briefwisselingen van heden tussen de Republiek Oostenrijk en de  Europese Economische Gemeenschap betreffende de regeling voor het handelsverkeer in bepaalde  landbouwprodukten in verband met de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek  tot de Gemeenschap. Met betrekking tot de concessie die bestaat in een verhoging van het contingent vaarzen en koeien  van bergrassen, bevestig ik U dat de Oostenrijkse autoriteiten erop zullen toezien dat deze uitvoer  naar de Gemeenschap op een zodanige wijze plaatsvindt dat de markten van de Gemeenschap niet worden  verstoord. Ik heb er nota van genomen dat beide partijen zich bereid hebben verklaard om bij eventuele  moeilijkheden, op verzoek van een van hen, met elkaar in overleg te treden ten einde te trachten  voor deze moeilijkheden een oplossing te vinden. Ik verzoek U de ontvangst van deze brief te willen bevestigen. Gelieve, mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden, Voor de Regeringvan de Republiek OostenrijkBrussel, 14 juli 1986Mijnheer, Ik heb de eer U de ontvangst van Uw brief van heden te bevestigen, die als volgt luidt: "Ik heb de eer te verwijzen naar de briefwisselingen van heden tussen de Republiek Oostenrijk en de  Europese Economische Gemeenschap betreffende de regeling voor het handelsverkeer in bepaalde  landbouwprodukten in verband met de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek  tot de Gemeenschap. Met betrekking tot de concessie die bestaat in een verhoging van het contingent vaarzen en koeien  van bergrassen, bevestig ik U dat de Oostenrijkse autoriteiten erop zullen toezien dat deze uitvoer  naar de Gemeenschap op een zodanige wijze plaatsvindt dat de markten van de Gemeenschap niet worden  verstoord. Ik heb er nota van genomen dat beide partijen zich bereid hebben verklaard om bij eventuele  moeilijkheden, op verzoek van een van hen, met elkaar in overleg te treden ten einde te trachten  voor deze moeilijkheden een oplossing te vinden. Ik verzoek U de ontvangst van deze brief te willen bevestigen.''. Ik heb de eer om U de instemming van de Europese Economische Gemeenschap met de inhoud van deze  brief te bevestigen. Gelieve, mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden, Namens de Raadvan de Europese GemeenschappenSPA:L666UMBH37.96FF: 6UHO;   SETUP: 01;   Hoehe: 253  mm;   39 Zeilen;   2469 Zeichen; Bediener: MARK   Pr.: C; Kunde:                                  Clausule betreffende de Canarische eilanden en Ceuta en Melilla Met betrekking tot de  Canarische eilanden en Ceuta en Melilla zijn de twee partijen het volgende overeengekomen: a)  De Republiek Oostenrijk zal op de invoer van oorsprong en herkomst uit deze gebieden de  tariefconcessies toepassen die voortvloeien uit de briefwisselingen van 21 juli 1972, 21 oktober  1981, 12 januari 1983 en de onderhavige briefwisseling. Ten aanzien van kwantitatieve concessies  zal de Republiek Oostenrijk voor de Canarische eilanden en Ceuta en Melilla in overleg met de  Gemeenschap quota vaststellen met inachtneming van de invoer uit deze gebieden. b)  Indien in de regeling voor de invoer van landbouwprodukten in de Canarische eilanden en Ceuta  en Melilla wijzigingen worden aangebracht die van invloed kunnen zijn op de uitvoer uit Oostenrijk  zullen de Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk overleg plegen ten einde passende maatregelen vast  te stellen om aan de situatie het hoofd te bieden. c)  De voor de toepassing van de paragrafen a) en b) eventueel noodzakelijke aanpassingen van de  regels inzake oorsprong worden vastgesteld door het Gemengd Comité. SPA:L666UMBH38.96FF: 6UHO;   SETUP: 01;   Hoehe: 253 mm;   15 Zeilen;   1247 Zeichen; Bediener:  MARK   Pr.: C; Kunde: