CELEX: 21993A1231(16)
Language: sv
Date: 1991-12-16 00:00:00
Title: Europaavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Ungern, å andra sidan - Skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen (gemenskapen) och Ungern om transitering

Avis juridique important

|

21993A1231(16)

Europaavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Ungern, å andra sidan - Skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen (gemenskapen) och Ungern om transitering  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 347 , 31/12/1993 s. 0269 - 0270 Finsk specialutgåva Område 11 Volym 25 s. 0276  Svensk specialutgåva Område 11 Volym 25 s. 0276 

Skriftväxling mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen ("gemenskapen") och Ungern om transiteringA. Brev från UngernUnder förhandlingarna om Europaavtalet mellan gemenskaperna och deras medlemsstater och Ungern har följande överenskommelse slutits:1. Parterna i Europaavtalet skall inte vidta några åtgärder som negativt skulle kunna påverka den situation som uppstår till följd av tillämpningen av de bilaterala avtal som ingåtts mellan gemenskapens medlemsstater och Ungern.2. a) Inom ramen för en global lösning på problemen med transitering genom Ungern för de av gemenskapens medlemsstater som är direkt berörda, beviljar Ungern härmed ytterligare tillstånd för 1991 förutom den kvot som redan beviljats enligt de bilaterala avtalen för 1992, enligt följande:>Plats för tabell>Alla icke-avgiftsbelagda och avgiftsbelagda tillstånd är av tur-och-returtyp. För 1993 och 1994 skall antalet icke-avgiftsbelagda och avgiftsbelagda tillstånd ökas årligen med 5 % så att de ytterligare tillstånden 1993 uppgår till 300 icke-avgiftsbelagda och 6 160 avgiftsbelagda tillstånd och 1994 till 615 icke-avgiftsbelagda och 7 168 avgiftsbelagda tillstånd. Antalet ytterligare tillstånd för tredje land förblir 100 för vardera 1993 och 1994.b) Ovanstående ökning på 5 % som tillämpas åren 1993 och 1994 för icke-avgiftsbelagda och avgiftsbelagda tillstånd omprövas, med upprätthållande av principen om status quo, om ett bilateralt transportavtal mellan gemenskapen och Ungern träder i kraft före utgången av 1994. Om ett sådant avtal inte kan träda i kraft förrän senare skall förhandling ske om ovanstående tillstånd med upprätthållande av principen om status quo.Jag vore tacksam för Er bekräftelse på att gemenskapen godtar innehållet i detta brev.Med utmärkt högaktning.På Ungerns regerings vägnarB. Brev från gemenskapenJag bekräftar mottagandet av Ert brev av dagens datum med följande lydelse:"Under förhandlingarna om Europaavtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater och Ungern har följande överenskommelse slutits:1. Parterna i Europaavtalet skall inte vidta några åtgärder som negativt skulle kunna påverka den situation som uppstår till följd av tillämpningen av de bilaterala avtal som ingåtts mellan gemenskapens medlemsstater och Ungern.2. a) Inom ramen för en global lösning på problemen med transitering genom Ungern för de av gemenskapens medlemsstater som är direkt berörda, beviljar Ungern härmed ytterligare tillstånd för 1991 förutom den kvot som redan beviljats enligt de bilaterala avtalen för 1992, enligt följande:>Plats för tabell>Alla icke-avgiftsbelagda och avgiftsbelagda tillstånd är av tur-och-returtyp. För 1993 och 1994 skall antalet icke-avgiftsbelagda och avgiftsbelagda tillstånd ökas årligen med 5 % så att de ytterligare tillstånden 1993 uppgår till 300 icke-avgiftsbelagda och 6 160 avgiftsbelagda tillstånd och 1994 till 615 icke-avgiftsbelagda och 7 168 avgiftsbelagda tillstånd. Antalet ytterligare tillstånd för tredje land förblir 100 för vardera 1993 och 1994.b) Ovanstående ökning på 5 % som tillämpas åren 1993 och 1994 för icke-avgiftsbelagda och avgiftsbelagda tillstånd omprövas, med upprätthållande av principen om status quo, om ett bilateralt transportavtal mellan gemenskapen och Ungern träder i kraft före utgången av 1994. Om ett sådant avtal inte kan träda i kraft förrän senare skall förhandling ske om ovanstående tillstånd med upprätthållande av principen om status quo.Jag vore tacksam för Er bekräftelse på att gemenskapen godtar innehållet i detta brev."Jag bekräftar att Europeiska gemenskapen godtar innehållet i detta brev.Med utmärkt högaktning.På gemenskapens vägnar