CELEX: 31989R0470
Language: de
Date: 1989-02-24 00:00:00
Title: VERORDNUNG (EWG) Nr. 470/89 DER KOMMISSION vom 24. Februar 1989 über die Lieferung verschiedener Partien Magermilchpulver im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe #

Avis juridique important

|

31989R0470

VERORDNUNG (EWG) Nr. 470/89 DER KOMMISSION vom 24. Februar 1989 über die Lieferung verschiedener Partien Magermilchpulver im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe  -   

Amtsblatt Nr. L 053 vom 25/02/1989 S. 0023 - 0026

VERORDNUNG ( EWG ) Nr . 470/89 DER KOMMISSION  vom 24 . Februar 1989  über die Lieferung verschiedener Partien Magermilchpulver im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe    DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN  GEMEINSCHAFTEN -  gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft,  gestützt auf die Verordnung ( EWG ) Nr . 3972/86 des Rates vom 22 . Dezember 1986 über die Nahrungsmittelhilfepolitik und -verwaltung ( 1 ), zuletzt geändert durch die Verordnung ( EWG ) Nr . 1870/88 ( 2 ), insbesondere auf Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe c ),  in Erwägung nachstehender Gründe :  Mit der Verordnung ( EWG ) Nr . 1420/87 des Rates vom 21 . Mai 1987 zur Festlegung von Durchführungsbestimmungen zu der Verordnung ( EWG ) Nr . 3972/86 über die Nahrungsmittelhilfepolitik und -verwaltung ( 3 ) wurde die Liste der für die Nahrungsmittelhilfe in  Betracht kommenden Länder und Organisationen und der für die Beförderung der Nahrungsmittellieferung über die fob-Stufe hinaus geltenden allgemeinen Kriterien festgelegt .  Die Kommission hat infolge mehrerer Beschlüsse über die Nahrungsmittelhilfe bestimmten Ländern und Empfängerorganisationen 510 Tonnen Magermilchpulver zugeteilt .  Diese Bereitstellungen erfolgen nach der Verordnung ( EWG ) Nr . 2200/87 der Kommission vom 8 . Juli 1987 über allgemeine Durchführungsbestimmungen für die Bereitstellung und Lieferung von Waren im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe der Gemeinschaft ( 4 ). Zu  diesem Zweck sollten insbesondere die Lieferfristen und -bedingungen sowie das Verfahren zur Bestimmung der sich daraus ergebenden Kosten genauer festgelegt werden -  HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN :    Artikel 1   Im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe der Gemeinschaft werden Milcherzeugnisse bereitgestellt zur Lieferung an die im Anhang aufgeführten Begünstigten gemäß Verordnung ( EWG ) Nr . 2200/87 zu den im Anhang aufgeführten Bedingungen . Die Zuteilung  der Lieferungen erfolgt im Wege der Ausschreibung .  Artikel 2   Diese Verordnung tritt am Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften in Kraft .   Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat .  Brüssel, den 24 . Februar 1989  Für die Kommission  Ray MAC SHARRY  Mitglied der Kommission   ( 1 ) ABl . Nr . L 370 vom 30 . 12 . 1986, S . 1 .  ( 2 ) ABl . Nr . L 168 vom 1 . 7 . 1988, S . 7 .  ( 3 ) ABl . Nr . L 136 vom 26 . 5 . 1987, S . 1 .  ( 4 ) ABl . Nr . L 204 vom 25 . 7 . 1987, S . 1 .    ANHANG   PARTIE A  1 . Maßnahme Nr . ( 1 ): 30/89 - Beschluß der Kommission vom 26 . 7 . 1988  2 . Programm : 1988  3 . Begünstigter : Cooperative Republic of Guyana ( Ministry of Finance, Box 101009, Main &  Urguhart St ., Georgetown, Guyana )  4 . Vertreter des Begünstigten ( 3 ): Embassy of Guyana, Avenü des Arts 21-22, B-1040 Bruxelles ( Tel . ( 02)230 60 65, Telex 26180 GUYIC B )  5 . Bestimmungsort oder -land : Guyana  6 . Bereitzustellendes Erzeugnis : Magermilchpulver  7 . Merkmale und Qualität der Ware ( 2 ): siehe ABl . Nr . C 216 vom 14 . 8 . 1987, S . 3 ( I 1 A 1 - I 1 A 2 )  8 . Gesamtmenge : 350 Tonnen  9 . Anzahl der Partien : 1  10 . Aufmachung und Kennzeichnung : 25 kg ( siehe ABl . Nr . C 216 vom 14 . 8 . 1987, S . 4 und 5 ( I 1 B 4 und I 1 B 4.2 ))  Ergänzende Aufschriften auf der Verpackung :  ACTION No 30/89 / SKIMMED-MILK POWDER / GIFT OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY TO GUYANA"  ( siehe ABl . Nr . C 216 vom 14 . 8 . 1987, S . 3, ( I 1 A 4 ))  11 . Art der Bereitstellung des Erzeugnisses : Gemeinschaftsmarkt  Das Magermilchpulver muß nach der Zuteilung der Lieferung hergestellt werden  12 . Lieferstufe : frei Löschhafen - gelöscht  13 . Verschiffungshafen : -  14 . Vom Begünstigten bezeichneter Löschhafen : -  15 . Löschhafen : Georgetown  16 . Anschrift des Lagers und gegebenenfalls des Löschhafens : -  17 . Zeitraum der Bereitstellung im Verschiffungshafen in Falle eines Zuschlags für eine Lieferung frei Verschiffungshafen : vom 20 . - 31 . 3 . 1989  18 . Lieferfrist : 30 . 4 . 1989  19 . Verfahren zur Feststellung der Lieferkosten : Ausschreibung  20 . Bei Ausschreibung, Frist für die Angebotsabgabe ( 4 ): 13 . 3 . 1989, 12 Uhr  21 . Im Falle einer zweiten Ausschreibung :  a ) Frist für die Angebotsabgabe : 28 . 3 . 1989, 12 Uhr  b ) Zeitraum für die Bereitstellung im Verschiffungshafen im Falle eines Zuschlags für eine Lieferung frei Verschiffungshafen : vom 4 . - 15 . 4 . 1989  c ) Lieferfrist : 15 . 5 . 1989  22. Höhe der Ausschreibungsgarantie : 20 ECU/t  23 . Höhe der Lieferungsgarantie : 10 % des Angebotsbetrags, ausgedrückt in Ecu  24 . Anschrift für die Angebotsabgabe :  Bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, bâtiment Loi 120, bureau 7/58, 200, rü de la Loi, B-1049 Bruxelles, Telex AGREC 22037 B  25 . Erstattung auf Antrag des Zuschlagsempfängers ( 5 ): Die am 7 . 2 . 1989 gültige und durch die Verordnung ( EWG ) Nr . 300/89 der Kommission ( ABl . Nr . L 35 vom 7 . 2 . 1989, S . 5 ) festgesetzte Erstattung    PARTIE B  1 . Maßnahme Nr . ( 1 ): 26/89 - Beschluß der Kommission vom 16 . 3 . 1988  2 . Programm : 1988  3. Begünstigter : CICR, 17, avenü de la Paix, CH-1211 Genève ( Telex 22269 CICR CH )  4 . Vertreter des Begünstigten ( 3 ): Delegación del CICR, calle La Concepción 311, Casilla 16363, Correo 9, La Providencia, Santiago, Chile ( Tel . 223 95 69/225 84 96 )  5. Bestimmungsort oder -land : Chile  6 . Bereitzustellendes Erzeugnis : Magermilchpulver, angereichert mit Vitaminen  7 . Merkmale und Qualität der Ware ( 2 ) ( 6 ) ( 7 ) ( 8 ) ( 9 ): Siehe ABl . Nr . C 216 vom 14 . 8 . 1987, S . 4 ( I 1 B 1 bis I 1 B 3 )  8 . Gesamtmenge : 160 Tonnen  9 . Anzahl der Partien : 1  10 . Aufmachung und Kennzeichnung : 25 kg ( siehe ABl . Nr . C 216 vom 14 . 8 . 1987, S . 6 ( I 1 B 4 3 ))  Ergänzende Aufschriften auf der Verpackung :  ACCIÓN No 26/89 / CL / 02 / LECHE EN POLVO VITAMINADA" - ein rotes Kreuz mit den Abmessungen 10 × 10 cm - DONACIÓN DE LA COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA / VALPARAÍSO"  ( siehe ABl . Nr . C 216 vom 14 . 8 . 1987, S . 6 ( I 1 B 5 ))  11 . Art der Bereitstellung des Erzeugnisses ( 10 ): Gemeinschaftsmarkt  Das Magermilchpulver und die Vitamine müssen nach der Zuteilung der Lieferung hergestellt bzw . zugesetzt werden  12 . Lieferstufe : frei Löschhafen; CICR-Lager  13 . Verschiffungshafen : -  14 . Vom Begünstigten bezeichneter Löschhafen : -  15 . Löschhafen : -  16 . Anschrift des Lagers und gegebenenfalls des Löschhafens : Cruz Roja Chilena, Calle la Concepción 311, La Providencia, Santiago  17 . Zeitraum der Bereitstellung im Verschiffungshafen in Falle eines Zuschlags für eine Lieferung frei Verschiffungshafen : 20 . - 31 . 3 . 1989  18 . Lieferfrist : 30 . 4 . 1989  19 . Verfahren zur Feststellung der Lieferkosten : Ausschreibung  20 . Bei Ausschreibung, Frist für die Angebotsabgabe ( 4 ): 13 . 3 . 1989, 12 Uhr  21 . Im Falle einer zweiten Ausschreibung :  a ) Frist für die Angebotsabgabe : 28 . 3 . 1989, 12 Uhr  b ) Zeitraum für die Bereitstellung im Verschiffungshafen im Falle eines Zuschlags für eine Lieferung frei Verschiffungshafen : 4 . - 15 . 4 . 1989  c ) Lieferfrist : 15 . 5 . 1989  22 . Höhe der Ausschreibungsgarantie : 20 ECU/t  23 . Höhe der Lieferungsgarantie : 10 % des Angebotsbetrags, ausgedrückt in Ecu  24 . Anschrift für die Angebotsabgabe :  Bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, bâtiment Loi 120, bureau 7/58, 200, rü de la Loi, B-1049 Bruxelles, Telex AGREC 22037 B  25 . Erstattung auf Antrag des Zuschlagsempfängers ( 5 ): Die am 7 . 2 . 1989 gültige und durch die Verordnung ( EWG ) Nr . 300/89 der Kommission ( ABl . Nr . L 35 vom 7 . 2 . 1989, S . 5 ) festgesetzte Erstattung    Vermerke :  ( 1 ) Die Nummer der Maßnahme ist im gesamten Schriftverkehr anzugeben .  ( 2) Auf Antrag des Begünstigten übergibt ihm der Zuschlagsempfänger eine von einer amtlichen Stelle stammende Bescheinigung, aus der hervorgeht, daß die in dem betreffenden Mitgliedstaat geltenden Normen betreffend die Kernstrahlung für die zu liefernde  Ware nicht überschritten worden sind .  ( 3 ) Vom Zuschlagsempfänger zu kontaktierender Vertreter der Kommission : Siehe im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften Nr . C 227 vom 7 . September 1985, Seite 4, veröffentlichtes Verzeichnis .  ( 4 ) Um den Fernschreiber nicht zu überlasten, werden die Kreditinstitute gebeten, den Nachweis der Stellung der in Artikel 7 Absatz 4 Buchstabe a ) der Verordnung ( EWG ) Nr . 2200/87 aufgeführten Ausschreibungsgarantie vor dem in Ziffer 20 dieses Anhangs  angegebenen Zeitpunkt vorzugsweise wie folgt zu erbringen :  - entweder durch Boten zu Händen des in Ziffer 24 dieses Anhangs aufgeführten Büros  - oder per Telefax an eine der folgenden Nummern in Brüssel :  - 235 01 32,  - 236 10 97,  - 235 01 30,  - 236 20 05 .  ( 5 ) Die Verordnung ( EWG ) Nr . 2330/87 der Kommission ( ABl . Nr . L 210 vom 1 . 8 . 1987, S . 56 ) ist anwendbar, was die Ausfuhrerstattung und gegebenenfalls die Währungs - und Beitrittsausgleichsbeträge, den repräsentativen Kurs und den monetären Koeffizienten  anbelangt . Der in Artikel 2 der gleichen Verordnung aufgeführte Tag ist derjenige, welcher in Ziffer 25 dieses Anhangs angegeben ist .  ( 6 ) Der Zuschlagsempfänger übermittelt dem Vertreter des Empfängers bei der Lieferung ein Gesundheitszeugnis in spanischer Sprache mit der Angabe SE TRATA DE UN PRODUCTO PASTEURIZADO ".  ( 7 ) In der von einer amtlichen Stelle erteilten tierärztlichen Bescheinigung wurde festgestellt, daß das Erzeugnis mit pasteurisierter Milch von gesunden Tieren unter ausgezeichneten hygienischen, von qualifiziertem Personal überwachten Bedingungen  hergestellt wurde und daß in dem Erzeugungsgebiet der Rohmilch während 90 Tagen vor der Verarbeitung keine Maul - und Klauenseuche oder eine andere infektiöse ansteckende meldepflichtige Krankheit aufgetreten ist .  ( 8 ) Der Zuschlagsempfänger übermittelt dem Vertreter des Empfängers bei der Lieferung ein Ursprungszeugnis .  ( 9 ) Alle Zertifikate müssen von dem Konsulat von Chile im Ursprungsland der Ware beglaubigt werden .  ( 10 ) Der Zuschlagsempfänger nimmt mit dem Begünstigten schnellstmöglich Verbindung auf, um festzustellen, welche Versanddokumente erforderlich und an wen diese zu versenden sind .