CELEX: 52011PC0132
Language: bg
Date: 2011-03-10
Title: Съвместно предложение за РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на положението в Египет

|

52011PC0132

/* COM/2011/0132 окончателен - NLE 2011/0056 */  Съвместно предложение за РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на положението в Египет  

	[pic] | ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ | ВЪРХОВЕН ПРЕДСТАВИТЕЛ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ ПО ВЪПРОСИТЕ НА ВЪНШНИТЕ РАБОТИ И ПОЛИТИКАТА НА СИГУРНОСТ |Брюксел, 10.3.2011COM(2011) 132 окончателен2011/0056 (NLE)Съвместно предложение заРЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТАотносно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на положението в ЕгипетОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ1.  В Решение 2011/[…]/ОВППС на Съвета от […] г. се предвижда приемането на ограничителни мерки срещу лицата, отговорни за присвояването на държавни финансови средства на Египет и които по този начин лишават народа на Египет от ползите на устойчивото развитие на икономиката и обществото и същевременно подкопават развитието на демокрацията в страната.2.  Тези мерки се състоят в замразяване на финансовите средства и икономическите ресурси на лицата, изброени в приложението към Решението на ОВППС. Върховният представител на ЕС по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и Комисията предлагат тези мерки да бъдат въведени посредством регламент по член 215, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС).2011/0056 (NLE)Съвместно предложение заРЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТАотносно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на положението в ЕгипетСЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215, параграф 2 от него,като взе предвид Решение 2011/[…]/ОВППС на Съвета от […] г. относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на положението в Египет,като взе предвид съвместното предложение на Върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Комисията,след консултация с Европейския надзорен орган по защита на данните,като има предвид, че:3.  С Решение 2011/[…]/ОВППС на Съвета от […] г. се предвижда замразяването на финансовите средства и икономическите ресурси на определени лица, отговорни за присвояването на държавни финансови средства на Египет, както и на свързаните с тях лица, които по този начин лишават народа на Египет от ползите на устойчивото развитие на икономиката и обществото и възпрепятстват развитието на демокрацията в страната. Тези физически или юридически лица, образувания и органи са изброени в приложението към решението.4.  Посочените мерки попадат в обхвата на Договора за функционирането на Европейския съюз и следователно за тяхното прилагане е необходим нормативен акт на равнище на Съюза, по-специално с цел да се осигури еднаквото им прилагане от страна на икономическите оператори във всички държави-членки.5.  В настоящия регламент се зачитат основните права и се съблюдават принципите, признати по-специално от Хартата на основните права на Европейския съюз, и по-конкретно правото на ефективна защита и на справедлив съдебен процес и правото на защита на личните данни. Настоящият регламент следва да се прилага съгласно тези права.6.  С цел да се осигурят еднакви условия за прилагането на настоящия регламент на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия.7.  За прилагането на настоящия регламент и с оглед на създаването на максимална правна сигурност в рамките на Съюза, имената и други лични данни на физическите или юридическите лица, образуванията и органите, чиито финансови средства и икономически ресурси трябва да бъдат замразени в съответствие с настоящия регламент, трябва да бъдат публично оповестени. Всяко обработване на лични данни следва да е в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни[1] и Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни[2].8.  За да се гарантира ефективността на мерките, предвидени в настоящия регламент, той следва да влезе в сила незабавно,ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:Член 1За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:а) „финансови средства“ означава финансови активи и ползи от всякакъв вид, включително, но не само:i) пари в брой, чекове, парични вземания, ордери, платежни нареждания и други платежни инструменти;ii) депозити във финансови институции или други образувания, баланси по сметки, дългове и дългови облигации;iii) публично и частно търгувани ценни книжа и дългови инструменти, включително акции и дялове, удостоверения за ценни книжа, облигации, записи на заповед, варанти, негарантирани акции и договори за деривативи;iv) лихви, дивиденти или други приходи или стойност, натрупани или генерирани от активи;v) кредити, право на прихващане, гаранции, гаранции за изпълнение или други финансови задължения;vi) акредитиви, коносаменти, документи за продажба;vii) документи, удостоверяващи участие във фондове или притежание на финансови ресурси;б) „замразяване на финансови средства“ означава предотвратяване на всяко движение, прехвърляне, изменение, използване, достъп или боравене с финансови средства по всякакъв начин, който би довел до промяна в тяхното количество, размер, местонахождение, собственост, владение, вид, предназначение или друга промяна, която би позволила използване на финансовите средства, включително управление на портфейл;в) „икономически ресурси“ означава активи от всякакъв вид, независимо дали са материални или нематериални, движими или недвижими, които не са финансови средства, но могат да бъдат използвани за получаване на финансови средства, стоки или услуги;г) „замразяване на икономически ресурси“ означава предотвратяване на използването им с цел получаване на финансови средства, стоки или услуги по всякакъв начин, включително, но не само, чрез тяхната продажба, отдаване под наем или ипотекиране;д) „територия на Съюза“ означава териториите на държавите-членки, спрямо които се прилага Договорът, съгласно условията на Договора, включително тяхното въздушно пространство.Член 21. Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, принадлежащи на, притежавани, държани или контролирани от физическите или юридическите лица, образувания и органи, посочени в списъка в приложение I.2. Не се предоставят, пряко или косвено, финансови средства или икономически ресурси на или в полза на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, изброени в приложение I.3. Забранява се съзнателното и умишлено участие в действия, чийто предмет или резултат е прякото или косвеното заобикаляне на мерките, посочени в параграфи 1 и 2.Член 31. В приложение I са включени физическите или юридическите лица, образувания и органи, за които Съветът е установил в съответствие с член 1, параграф 1 от Решение 2011/[…]/ОВППС на Съвета, че са отговорни за присвояването на държавни финансови средства на Египет, както и на свързаните с тях физически или юридически лица, образувания или органи.2. В приложение I се включва само следната информация за фигуриращите в списъка физически лица:а) с цел разпознаване: фамилно и собствено име на физическите лица (включително псевдоними и титли, ако има такива); дата и място на раждане; националност; номер на паспорт и лична карта; данъчен номер и номер на социална осигуровка; пол; адрес или друга информация за тяхното местонахождение; длъжност или професия;б) датата, на която физическото или юридическото лице, образуванието или органът са включени в приложението;в) мотивите за включване в списъка.3. В приложение I може да се включва също информация относно членове на семействата на лицата, включени в списъка, при условие че такива данни се считат за необходими за даден конкретен случай единствено с цел проверка на самоличността на въпросното физическо лице, което е включено в списъка.Член 41. Чрез дерогация от член 2 компетентните органи на държавите-членки, посочени на уебсайтовете от списъка в приложение II, могат да разрешат освобождаването на някои замразени финансови средства или икономически ресурси или осигуряването на наличността на някои финансови средства или икономически ресурси при условия, които сметнат за подходящи, след като установят, че въпросните финансови средства или икономически ресурси са:а) необходими за задоволяване на основните нужди на лицата, изброени в приложение I, и на членовете на семейството им, които са на тяхна издръжка, в това число разходи за храна, наем или ипотека, лекарства и медицинско лечение, данъци, застрахователни премии и такси за комунални услуги;б) предназначени изключително за плащане на разумни по размера си професионални възнаграждения или за възстановяване на направени разходи, свързани с предоставянето на правни услуги;в) предназначени изключително за плащане на такси или услуги, свързани с текущото държане или поддържане на замразени финансови средства или икономически ресурси; orг) необходими за извънредни разходи, при условие че в този случай държавата-членка, най-малко две седмици преди разрешаването, е съобщила на останалите държави-членки и на Комисията основанията, поради които според нея следва да бъде дадено конкретното разрешение.2. Съответната държава-членка информира останалите държави-членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 1.Член 51. Чрез дерогация от член 2, компетентните органи на държавите-членки, посочени на уебсайтовете, изброени в приложение II, могат да разрешат освобождаването на някои замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са изпълнени следните условия:а) въпросните финансови средства или икономически ресурси са предмет на съдебна, административна или арбитражна обезпечителна мярка, наложена преди датата, на която лицето, образуванието или органът, посочени в член 2, са били включени в приложение I, или са предмет на съдебно, административно или арбитражно решение, постановено преди тази дата;б) въпросните финансови средства или икономически ресурси ще бъдат използвани изключително за удовлетворяване на претенции, обезпечени с такава обезпечителна мярка, или признати за основателни с такова решение, в границите, установени от приложимите законови и подзаконови актове, уреждащи правата на лица с такива претенции;в) обезпечителната мярка или решението не са в полза на лице, образувание или орган, изброени в приложение I; andг) признаването на обезпечителната мярка или на решението не противоречи на обществения ред в съответната държава-членка.2. Съответната държава-членка информира останалите държави-членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 1.Член 61. Член 2, параграф 2 не се прилага за добавянето към замразени сметки на:а) лихви или други печалби по тези сметки; orб) плащания, дължими по договори, споразумения или задължения, сключени или възникнали преди датата, на която физическото или юридическото лице, образуванието или органът, посочени в член 2, са били включени в приложение I,при условие че тези лихви, други приходи и плащания са замразени в съответствие с член 2, параграф 1.2. Член 2, параграф 2 не възпрепятства финансовите или кредитните институции в Съюза да превеждат суми по замразени сметки, когато те получат финансови средства, прехвърлени по сметката на посочено в списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган, при условие че всякакви допълнителни средства по такива сметки също ще бъдат замразени. Финансовата или кредитната институция незабавно информира компетентния орган за всяка подобна трансакция.Член 7Чрез дерогация от член 2 и при условие че е дължимо плащане от лице, образувание или орган, посочени в приложение I, съгласно договор или споразумение, сключени от съответното лице, образувание или орган, или от задължение, което е възникнало за него преди датата, на която това лице, образувание или орган са били включени в приложение I, компетентните органи на държавите-членки, указани на уебсайтовете, изброени в приложение II, могат да разрешат при условията, които смятат за уместни, освобождаване на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са изпълнени следните условия:а) съответният компетентен орган е установил, че:i) финансовите средства или икономическите ресурси се използват за плащане от лице, образувание или орган, изброени в приложение I;ii) плащането не е в нарушение на член 2, параграф 2;б) засегнатата държава-членка е уведомила останалите държави-членки и Комисията за установеното и за намерението си да издаде разрешение най-малко две седмици преди предоставянето на разрешението.Член 81. Замразяването на финансови средства и икономически ресурси или отказът да се предоставят финансови средства или икономически ресурси, предприети добросъвестно въз основа на това, че подобно действие е в съответствие с настоящия регламент, не поражда никаква отговорност за физическото или юридическото лице, образуванието или органа, който го извършва, нито от страна на техните ръководители или служители, освен ако не бъде доказано, че финансовите средства и икономическите ресурси са били замразени или задържани в резултат на небрежност.2. Забраната, установена в член 2, параграф 2, не поражда никаква отговорност за физическите или юридическите лица, образуванията или органите, които са предоставили финансови средства или икономически ресурси, ако те не са знаели и не са имали основателна причина да предполагат, че действията им ще са в нарушение на тази забрана.Член 91. Без да се засягат приложимите правила относно докладването, поверителността и професионалната тайна, физическите и юридическите лица, образуванията и органите:а) съобщават незабавно всяка информация, която би улеснила спазването на настоящия регламент като сметки и суми, замразени в съответствие с член 2, на компетентния орган на държавата-членка, посочен на уебсайтовете в приложение II, в която пребивават или са разположени, и предават тази информация на Комисията пряко или чрез държавите-членки;б) сътрудничат с компетентния орган при евентуална проверка на тази информация.2. Всяка информация, предоставена или получена в съответствие с настоящия член, се използва единствено за целите, за които е предоставена или получена.Член 10Комисията и държавите-членки незабавно се уведомяват взаимно за мерките, предприети съгласно настоящия регламент, и си предоставят всякаква друга значима информация, с която разполагат във връзка с настоящия регламент, по-специално информация по отношение на нарушенията и проблемите с прилагането, както и по отношение на решенията, постановени от национални съдилища.Член 111. Комисията се оправомощава да:а) изменя приложение I въз основа на решения, взети във връзка с приложение I към Решение 2011/XXX/ОВППС на Съвета; andб) изменя приложение II въз основа на информация, предоставена от държавите-членки.2. Комисията излага мотивите за включване в списъка в решенията си, приети по силата на параграф 1, буква а), и уведомява физическото или юридическото лице, образуванието или органа, посочени в приложение I, чрез индивидуално уведомление или, ако адресът не е известен — чрез публикуване на известие, с което се предоставя възможност на физическото или юридическото лице, образуванието или органа да представи възражения.3. Когато има подадени възражения Комисията преразглежда своето приложение I и уведомява съответно лицето, образуванието или органа..4. В изпълнение на задачите си съгласно настоящия регламент Комисията обработва лични данни. Тези задачи включват:а) подготовка и внасяне на изменения в приложение I към настоящия регламент;б) включване на съдържанието на посоченото приложение в електронния консолидиран списък на лицата, групите и образуванията, които са обект на финансови санкции от страна на ЕС, достъпен на уебсайта на Комисията[3];в) обработване на информация за въздействието на мерките от настоящия регламент като стойността на замразените финансови средства и информация за издадените от компетентните органи разрешения.5. Комисията може да обработва съответните данни, отнасящи се до престъпления, извършени от фигуриращите в списъка физически лица, и до наказателни присъди или мерки за сигурност по отношение на тези лица само доколкото тази обработка е необходима за изготвянето на приложение I към настоящия регламент. Тези данни не се оповестяват публично и не се обменят.6. За целите на настоящия регламент фигуриращият в приложение II отдел на Комисията се определя за „контролиращ орган“ за Комисията по смисъла на член 2, буква г) от Регламент (ЕО) № 45/2001, за да се гарантира, че съответните физически лица могат да упражняват правата си съгласно Регламент (ЕО) № 45/2001.Член 121. Държавите-членки определят правилата относно санкциите, приложими при нарушения на разпоредбите на настоящия регламент, и вземат всички необходими мерки за осигуряване на тяхното изпълнение. Предвидените санкции трябва да бъдат ефективни, пропорционални и с възпиращо действие.2. Незабавно след влизането в сила на настоящия регламент държавите-членки уведомяват Комисията за тези правила, както и за всички последващи изменения.Член 13Когато в настоящия регламент се съдържа изискване за уведомяване и информиране на Комисията или се предвижда друг вид кореспонденция с нея, адресът и останалите данни за връзка, които следва да се използват за тази цел, са посочените в приложение II.Член 14Настоящият регламент се прилага:а) на територията на Съюза, включително неговото въздушно пространство;б) на борда на всички въздухоплавателни средства или плавателни съдове под юрисдикцията на държава-членка;в) спрямо всяко лице на територията на Съюза или извън нея, което е гражданин на държава-членка;г) спрямо всяко юридическо лице, образувание или орган, създадени или учредени съгласно законодателството на държава-членка;д) спрямо всяко юридическо лице, образувание или орган във връзка с всякакъв вид стопанска дейност, извършвана изцяло или частично на територията на Съюза.Член 15Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз .Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.Съставено в Брюксел на […] година.За СъветаПредседател […]ПРИЛОЖЕНИЕ IСписък на физическите и юридическите лица, образуванията или органите, посочени в член 2, параграф 1(да се попълни от Съвета)________________ПРИЛОЖЕНИЕ IIСписък на компетентните органи в държавите-членки, посочени в член 4, параграф 1, член 5, параграф 1, член 7 и член 8, параграф 1, и адрес за изпращане на уведомления до Европейската комисия(да се попълни от държавите-членки)A. Компетентни органи във всяка държава-членка:БЕЛГИЯБЪЛГАРИЯЧЕШКАТА РЕПУБЛИКАДАНИЯГЕРМАНИЯЕСТОНИЯИРЛАНДИЯГЪРЦИЯИСПАНИЯФРАНЦИЯИТАЛИЯКИПЪРЛАТВИЯЛИТВАЛЮКСЕМБУРГУНГАРИЯМАЛТАНИДЕРЛАНДИЯАВСТРИЯПОЛШАПОРТУГАЛИЯРУМЪНИЯСЛОВЕНИЯСЛОВАКИЯФИНЛАНДИЯШВЕЦИЯОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВОB Адрес за уведомления или друга кореспонденция с Европейската комисия:European CommissionForeign Policy Instruments ServiceCHAR 12/106B-1049 Bruxelles/BrusselBelgiumЕлектронна поща: relex-sanctions@ec.europa.euТел.: (32 2) 295 55 85Факс: (32 2) 299 08 73[1] ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.[2] ОВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 31.[3] http://ec.europa.eu/external_relations/cfsp/sanctions/consol-list_en.htm