CELEX: 31999R1146
Language: sv
Date: 1999-05-31
Title: Kommissionens förordning (EG) nr 1146/1999 av den 31 maj 1999 om leverans av mjölkprodukter som livsmedelsbistånd

1. 6. 1999            SV                Europeiska gemenskapernas officiella tidning                              L 137/25

                                 KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1146/1999
                                                  av den 31 maj 1999
                                 om leverans av mjölkprodukter som livsmedelsbistånd

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR                                i enlighet med rådets förordning (EG) nr 1292/
ANTAGIT DENNA FÖRORDNING                                                96 (2). Det är nödvändigt att ange tidsfrister och
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Euro-                     leveransvillkor för att bestämma de därav följande
peiska gemenskapen,                                                     kostnaderna.
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1292/96 av
den 27 juni 1996 om principerna för förvaltning av livs-         HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
medelsbistånd samt om särskilda stödåtgärder för livsme-
delsförsörjningen (1), särskilt artikel 24.1 b i denna, och
                                                                                           Artikel 1
av följande skäl:
                                                                 Mjölkprodukter skall framskaffas inom gemenskapen som
(1)    I den nämnda förordningen fastställs förteckningen        livsmedelsbistånd för leverans till de mottagare som är
       över länder och organ som har rätt att motta              förtecknade i bilagan i enlighet med förordning (EG) nr
       gemenskapsbistånd och anges de allmänna kriteri-          2519/97 och enligt de villkor som anges i bilagan.
       erna för transport av livsmedelsbiståndet efter fob-
       stadiet.                                                  Anbudsgivare skall anses ha kännedom om och ha accep-
                                                                 terat alla tillämpliga allmänna och särskilda villkor. Alla
(2)    Som en följd av flera beslut om tilldelning av livs-
                                                                 andra villkor eller förbehåll i hans anbud skall anses som
       medelsbistånd har kommissionen tilldelat vissa
                                                                 oskrivna.
       mottagare mjölkpulver.
(3)    Dessa leveranser bör ske i enlighet med bestäm-                                     Artikel 2
       melserna i kommissionens förordning (EG) nr
       2519/97 av den 16 december 1997 om allmänna               Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har
       bestämmelser för anskaffning av varor som skall           offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella
       levereras som livsmedelsbistånd från gemenskapen          tidning.

                 Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

                 Utfärdad i Bryssel den 31 maj 1999.

                                                                        På kommissionens vägnar
                                                                               Franz FISCHLER
                                                                        Ledamot av kommissionen

(1) EGT L 166, 5.7.1996, s. 1.                                   (2) EGT L 346, 17.12.1997, s. 23.
 ---pagebreak--- L 137/26          SV                   Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                   1. 6. 1999

                                                           BILAGA

                                                  PARTIER A, B, C, D och E

            1. Aktion nr: 154/98 (A); 155/98 (B); 156/98 (C); 157/98 (D); 158/98 (E)
            2. Mottagare (2): UNRWA, Supply division, Amman Office, PO Box 140157, Amman–Jordan; Telex
               21170 UNRWA JC, Fax (962-6) 86 41 27
            3. Mottagarens representant: UNRWA Field Supply and Transport Officer
               A +E: PO Box 19149, Jerusalem, Israel [tel: (972-2) 589 05 55; telex 26194 UNRWA IL; fax: 581 65 64]
               B:   PO Box 947, Beirut, Libanon [tel: (961-1) 840 460-9; fax: 603 683]
               C:   PO Box 4313, Damascus, Syrien [tel: (963-11) 613 30 35; telex: 412006 UNRWA SY; fax:
                    613 30 47]
               D:   PO Box 484, Amman, Jordanien [tel: (962-6) 74 19 14/77 22 26; telex: 23402 UNRWA JFO
                    JO; fax: 74 63 61]
            4. Bestämmelseland: A, E: Israel (A: Gaza; E: West Bank); B: Libanon; C: Syrien; D: Jordanien
            5. Vara som skall framskaffas: Helmjölkspulver
            6. Total kvantitet (ton netto): 574
            7. Antal partier: 5 (A: 216 t; B: 96 t; C: 70 t; D: 108 t; E: 84 t)
            8. Varans egenskaper och kvalitet (3) (5) (8): Se EGT C 114, 29.4.1991, s. 1 (I.C.1)
            9. Emballage (7): Se EGT C 267, 13.9.1996, s. 1 (6.1 A. B och C.2)
           10. Etikettering eller märkning (6): Se EGT C 114, 29.4.1991, s. 1 (I.C.3)
                språk att använda vid märkning: engelska
                tilläggsmärkning: ”FOR FREE DISTRIBUTION”
                  parti D: ”Expiry date: . . .” (tillverkningsdag + 9 månader)
           11. Framskaffningsmetod: Gemenskapens marknad
              Tillverkning av helmjölkspulver skall ske efter det att leverans tilldelats
           12. Fastställt leveransstadium (9): A, C, E: Fritt lossningshamnen – containerterminal
              B, D: Fritt bestämmelseorten
           13. Alternativt leveransstadium: Fritt utskeppningshamnen
           14. a) Utskeppningshamn: 
              b) Lastningsadress: 
           15. Lossningshamn: A, E: Ashdod; C: Lattakia
           16. Bestämmelseort: UNRWA warehouse in Beirut (B) and Amman (D)
                hamn eller transitlager: 
                transportväg över land: 
           17. Leveranstid (intervall eller sista dag) för det fastställda leveransstadiet:
                första leveranstid: A, B, C, E: 8.8.1999; D: 15.8.1999
                andra leveranstid: A, B, C, E: 22.8.1999; D: 29.8.1999
           18. Leveranstid (intervall eller sista dag) för det alternativa leveransstadiet:
                första leveranstid: 12–25.7.1999
                andra leveranstid: 26.7–8.8.1999
           19. Frist för ingivande av anbud (kl. 12.00 lokal tid i Bryssel):
                första leveranstid: 15.6.1999
                andra leveranstid: 29.6.1999
           20. Anbudsgarantins belopp: 20 EUR/t
           21. Adress för inlämnande av anbud och anbudsgaranti (1): Bureau de l’aide alimentaire, à l’attention
               de Monsieur T. Vestergaard, Bâtiment Loi 130, bureau 7/46, Rue de la Loi/Wetstraat 200, B-1049
               Bruxelles/Brussel; tlx: 25670 AGREC B; fax: (32-2) 296 70 03/296 70 04 (enbart)
           22. Exportbidrag (4): Bidrag som är tillämpligt den 20.5.1999 fastställt genom kommissionens förordning
               (EG) nr 1041/1999 (EGT L 127, 21.5.1999, s.13).
 ---pagebreak--- 1. 6. 1999            SV                   Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                           L 137/27

             Fotnoter:
             (1) Ytterligare upplysningar: André Debongnie (tfn (32-2) 295 14 65),
                                           Torben Vestergaard (tfn (32-2) 299 30 50).
             (2) Den leverantör som tilldelats kontrakt skall så snart som möjligt vända sig till mottagaren för att fastställa
                 vilka fraktdokument som krävs.
             (3) Den leverantör som tilldelats kontrakt skall till mottagaren överlämna ett intyg från ett officiellt organ som
                 visar att de tillämpliga normerna för radioaktiv strålning i den berörda medlemsstaten inte har överskridits
                 för den produkt som skall levereras. Radioaktivitetsintyget skall innehålla uppgift om halterna cesium-134
                 och cesium-137 samt halten jod-131.
             (4) Kommissionens förordning (EG) nr 259/98 (EGT L 25, 31.1.1998, s. 39), är tillämplig vad avser export-
                 bidrag. Den dag som avses i artikel 2 i den förordningen är den som avses i punkt 22 i denna bilaga.
                 Leverantören ombeds särskilt uppmärksamma artikel 4.1 sista stycket i nämnda förordning. En kopia av
                 licensen skall översändas så snart exportdeklarationen har godkänts (fax (32-2) 296 20 05).

             (5) Den leverantör som tilldelats kontrakt skall till mottagaren eller dennes representant överlämna följande
                 dokument vid leveransen:
                  ett sundhetscertifikat, utfärdat av ett officiellt organ, i vilket intygas att produkten framställts under
                    utmärkta sanitära förhållanden som kontrolleras av kvalificerad teknisk personal. Sundhedtscertifikatet
                    skall ange pastöriseringens temperatur och varaktighet, temperaturen och tiden för behandling i
                    spraytorkningstornet, samt sista förbrukningsdag.
                  ett veterinärintyg, utfärdat av ett officiellt organ, i vilket intygas att det i det område där den
                    obehandlade mjölken producerats inte kan konstaterats mul- och klövsjuka eller andra anmälningsplik-
                    tiga infektiösa eller smittsamma sjukdomar under de sista tolv månaderna före bearbetningen.
             (6) Trots punkt I.A.3 c i EGT C 114 skall påskriften lyda på följdande sätt: märkning ”Europeiska gemen-
                 skapen”.
             (7) Frakten skall ske i 20-fotscontainrar: Partierna A, C och E: De avtalade fraktvillkoren skall anses vara de
                 som gäller för linjefartyg (liner in/liner out) fritt lossningshamnens containersplats och skall förstås som
                 omfattande 15 dagar (utom lördagar, söndagar och allmänna helgdagar) utan containeravgift skall tydligt
                 anges på fraktsedeln. Containeravgift som i god tro utkrävs för containrar som innehas utöver de 15 dagar
                 som anges ovan skall bäras av UNRWA. UNRWA skall inte heller avkrävas någon deponeringsavgift för
                 containrarna.
                 Sedan mottagaren övertagit varorna i leveransstadiet skall han bära alla kostnader för flyttning av contain-
                 rarna till omlastningsplan utanför hamnområdet och för transport av containrarna tillbaka till container-
                 platsen.
                 Ashdod: Sändningen skall stuvas i 20-fotscontainrar med högst 17 ton netto i varje container.
             ( ) Parti C: Sundhetsintyg och ursprungsintyget skall vara undertecknade och stämplade av en syrisk konsul
             8

                 och inbegripa en bekräftelse av att de konsulära avgifterna har betalats.
             (9) Utöver vad som föreskrivs i artikel 14.3 i förordning (EG) nr 2519/97 får hyrda fartyg inte finnas angivna på
                 någon av de senaste fyra kvartalsförteckningarna över kvarhållna fartyg som offentliggjorts genom Parisav-
                 talet (the Paris Memorandum of Understanding on Port State Control) (rådets direktiv 95/21/EG (EGT L
                 157, 7.7.1995, s. 1).