CELEX: C1996/180/12
Language: el
Date: 1996-06-22 00:00:00
Title: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πρώτο τμήμα) της 21ης Μαρτίου 1996 στην υπόθεση C-335/94 (αίτηση του Amtsgericht Recklinghausen για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Hans Walter Mrozek και Bernhard Jδger κατά διοικητικού προστίμου (Κοινωνικές διατάξεις στον τομέα των οδικών μεταφορών - Παρέκκλιση ως προς τα οχήματα που χρησιμοποιούνται από την υπηρεσία αποκομιδής απορριμμάτων)

Aριθ. C 180/6        I EL                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                  22. 6. 96
     φιμων και Γεωργίας των Ηνωμένων Εθνών, προκείμενου            οδηγία αυτή προκειμένου να διατεθεί στο εμπόριο ή να
     να εγκριθεί η συμφωνία για την προαγωγή της τηρήσεως,         χορηγηθεί εντός του κράτους αυτού, εάν δεν έχει προηγου­
     εκ μέρους των αλιευτικών σκαφών, των διεθνών μέτρων           μένως παρασχεθεί άδεια κυκλοφορίας από την αρμόδια αρχή
     διατηρήσεως και διαχειρίσεως στην ανοικτή θάλασσα.            του εν λόγω κράτους μέλους.
2. Καταδικάζει το Συμβούλιο στα δικαστικά έξοδα.                   (') EE AG 10 . C 370 της 24. 12. 1994 .
3. Το Ηνωμένο Βασίλειο φέρει τα δικαστικά έξοδά του.
(') EE αριθ . c 90 της 26. 3 . 1994.
                                                                                  ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                                             (πρώτο τμήμα)
                                                                                         της 21ης Μαρτίου 1996
                                                                   στην υπόθεση C-335/94 (αίτηση του Amtsgericht Reckling­
                                                                   hausen για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Hans
              ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                   Walter Mrozek και Bernhard Jäger κατά διοικητικού προ­
                         (πρώτο τμήμα)                                                           στίμου (')
                     της 21ης Μαρτίου 1996                          (Κοινωνικές διατάξεις στον τομέα των οδικώνμεταφορών —
                                                                   Παρέκκλιση ως προς τα οχήματα που χρησιμοποιούνται
στην υπόθεση C-297/94 (αίτηση του βελγικού Conseil d'État                 από την υπηρεσία αποκομιδής απορριμμάτων)
για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Dominique
          Bruyère κ.λπ. κατά Βελγικού Δημοσίου ( )                                             (96/C 180/12)
(Κτηνιατρικά φαρμακευτικά προϊόντα — Οδηγίες 81/851/
                      ΕΟΚ και 90/676/ΕΟΚ)                                         (Γλώσσα διαδικασίας: r\ γερμανική)
                           (96/C 180/ 11 )
                                                                   (Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μετάφραση θα δημο­
                (Γλώσσα διαδικασίας η γαλλική)                                 σιευθεί στη Συλλογή της Νομολογίας)
(Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μετάφραση θα δημο­                Στην υπόθεση C-335/94, που είχε ως αντικείμενο αίτηση του
             σιευθεί στη Συλλογή της Νομολογίας)                   Amtsgericht Recklinghausen (Γερμανία) προς το Δικαστήριο,
                                                                   κατ' εφαρμογήν του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΚ, με την
                                                                   οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της ένδικης προσφυγής που
Στην υπόθεση C-297/94, που είχε ως αντικείμενο αίτηση του          άσκησαν κατά διοικητικού προστίμου ενώπιον του αιτούντος
βελγικού Conseil d'État προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν         δικαστηρίου οι Hans Walter Mrozek και Bernhard Jäger, η
του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την οποία ζητήθηκε,             έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία του
στο πλαίσιο των διαφορών που εκκρεμούν ενώπιον του                 άρθρου 4 σημείο 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3820/85 του
αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ Dominique Bruyère κ.λπ. και           Συμβουλίου , της 20ής Δεκεμβρίου 1985 , για την εναρμόνιση
Βελγικού Δημοσίου , η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως            ορισμένων κοινωνικών διατάξεων στον τομέα των οδικών
προς την ερμηνεία του άρθρου 4, παράγραφος 2, της οδηγίας          μεταφορών (ΕΕ L 370, σ. 1 ), το Δικαστήριο (πρώτο τμήμα),
81 /851/ΕΟΚ του Συμβουλίου , της 28ης Σεπτεμβρίου 1981 ,           συγκείμενο από τους D. A. O. Edward , προέδρο τμήματος, P.
περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών                  Jann (εισηγητή) και L. Sevón , δικαστές, γενικός εισαγγελέας:
σχετικά με τα κτηνιατρικά φαρμακευτικά προϊόντα (ΕΕ                P. Léger, γραμματέας: H. von Holstein , βοηθός γραμματέας,
L 317, σ. 1 ), όπως ίσχυε αρχικά και όπως τροποποιήθηκε με         εξέδωσε στις 21 Μαρτίου 1996 απόφαση με το ακόλουθο
την οδηγία 9Θ/676/ΕΟΚ του Συμβουλίου , της 13ης Δεκεμ­             διατακτικό :
βρίου 1990 (ΕΕ L 373 , σ. 15 ), το Δικαστήριο (πρώτο τμήμα),
συγκείμενο από τους D. A. O. Edward, πρόεδρο τμήματος, P.
Jann και L. Sevón (εισηγητή ), δικαστές, γενικός εισαγγελέας:      1 . O όρος «οχήματα που χρησιμοποιούνται από τις υπηρε­
M. B. Elmer, γραμματέας: L. Hewlett, υπάλληλος διοικήσεως,             σίες αποκομιδής απορριμμάτων», που περιλαμβάνεται
εξέδωσε στις 21 Μαρτίου 1996 απόφαση με το ακόλουθο                    στο άρθρο 4 σημείο 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3820/
διατακτικό :                                                           85 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1985, για την
                                                                       εναρμόνιση ορισμένων κοινωνικών διατάξεων στον τομέα
                                                                       των εθνικών μεταφορών, έχει την έννοια ότι αφορά τα
Το άρθρο 4 της οδηγίας 81/851/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της                  οχήματα τα οποία χρησιμοποιούνται για την περισυλλογή
28ης Σεπτεμβρίου 1981, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών                κάθε είδους απορριμμάτων για τα οποία δεν υφίσταται
των κρατών μελών σχετικά με τα κτηνιατρικά φαρμακευτικά                ειδικότερη ρύθμιση, καθώς και για τη μεταφορά τους σε
προϊόντα, όπως ίσχυε αρχικά και όπως τροποποιήθηκε με την              κοντινές αποστάσεις, στο πλαίσιο της παροχής μιας
οδηγία 9Θ/676/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 13ης Δεκεμβρίου                  γενικής υπηρεσίας δημοσίου συμφέροντος απευθείας από
1990, έχει την έννοια ότι απαγορεύει την εισαγωγή εντός                τις δημόσιες αρχές ή από ιδιωτικές επιχειρήσεις υπό τον
κράτους μέλους φαρμακευτικού προϊόντος το οποίο αφορά η                έλεγχο των αρχών αυτών.
 ---pagebreak---  22.6.96                EL                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                              Aριθ . C 180/7
 2. Στους τομείς που δεν εμπίπτουν στον κανονισμο (ΕΟΚ)                          ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
     αριθ. 3820/85, τα κράτη μέλη παραμένουν αρμόδια να                                 της 26ης Μαρτίου 1996
     θεσπίζουν ρυθμίσεις περί ωρών οδηγήσεως.
                                                                   στην υπόθεση C-392/93 (αίτηση εκδόσεως προδικαστικής
                                                                   αποφάσεως TOV High Court of Justice, Queen's Bench
 (• EE αριθ . C 392 της 31 . 12 . 1994.                            Division, Divisional Court): The Queen κατά H. M. Treasury,
                                                                             ex parte: British Telecommunications pic, ( 1 )
                                                                    (Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Ερμηνεία
                                                                    της οδηγίας 90/531/ΕΟΚ — Τηλεπικοινωνίες — Μεταφορά
                                                                    στο εθνικό δίκαιο — Υποχρέωση αποζημιώσεως σε περί­
                                                                                    πτωση εσφαλμένης μεταφοράς)
              ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                                         (96/C 180/14)
                          (πρώτο τμήμα)
                     της 21ης Μαρτίου 1996                                         (Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική)
 στην υπόθεση C-39/95 (αίτηση του tribunal de police de La
 Rochelle για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Ποι­
                νική δίκη κατά Pierre Goupil ( J )                  (Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μετάφραση θα δημο­
 (Κοινωνικές διατάξεις στον τομέα των οδικώνμεταφορών —                         σιευθεί στη Συλλογή της Νομολογίας)
 Παρέκκλιση ως προς τα οχήματα που χρησιμοποιούνται
       από την υπηρεσία αποκομιδής απορριμμάτων)
                            (96/C 180/ 13)                         Στην υπόθεση C-392/93 , που είχε ως αντικείμενο αίτηση του
                                                                   High Court of Justice, Queen's Bench Division, Divisional
                                                                   Court προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν του άρθρου 177
                (Γλώσσα διαδικασίας: n γαλλική])                   της συνθήκης ΕΚ, με την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της
                                                                   διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου
 (Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μετάφραση θα δημο­               μεταξύ The Queen και H. M. Treasury, ex parte: British
             σιευθεί στη Συλλογή της Νομολογίας)                   Télécommunications pic, η έκδοση προδικαστικής αποφά­
                                                                   σεως ως προς την ερμηνεία του άρθρου 8 παράγραφος 1 της
                                                                   οδηγίας 90/531 /ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Σεπτεμβρίου
Στην υπόθεση C-39/95, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του           1990, σχετικά με τις διαδικασίες σύναψης συμβάσεων στους
tribunal de police de La Rochelle (Γαλλία) προς το Δικαστή­        τομείς του ύδατος, της ενέργειας, των μεταφορών και των
ριο, κατ' εφαρμογήν του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την         τηλεπικοινωνιών (ΕΕ 1990, L 297, σ. 1 ), το Δικαστήριο,
οποία ζητείται, στο πλαίσιο της ποινικής δίκης που εκκρεμεί        συγκείμενο από τους G. C. Rodriguez Iglesias, Πρόεδρο, K. N.
ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου κατά του Pierre Goupil,          Κακούρη, D. A. O. Edward και J.-P. Puissochet, προέδρους
η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία              τμήματος, G. F. Mancini, F. A. Schockweiler, J. C. Moitinho de
του άρθρου 4 σημείο 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3820/85           Almeida (εισηγητή), C. Gulmann και J. L. Murray, δικαστές,
του Συμβουλίου , της 20ής Δεκεμβρίου 1985 , για την εναρμό­        γενικός εισαγγελέας: G. Tesauro, γραμματέας: L. Hewlett,
νιση ορισμένων κοινωνικών διατάξεων στον τομέα των                 υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 26 Μαρτίου 1996 από­
οδικών μεταφορών (ΕΕ L 370, σ. 1 ), το Δικαστήριο (πρώτο           φαση με το ακόλουθο διατακτικό:
τμήμα), συγκείμενο από τους D. A. O. Edward , πρόεδρο
τμήματος, P. Jann (εισηγητή) και L. Sevón, δικαστές, γενικός
εισαγγελέας: P. Léger, γραμματέας: H. von Holstein, βοηθός         1 . Ενα κράτος μέλος δεν δύναται, κατα τη μεταφορά
γραμματέας , εξέδωσε στις 21 Μαρτίου 1996 απόφαση με το                οδηγίας στο εθνικό δίκαιο, να ορίζει ποιες τηλεπικοινω­
ακόλουθο διατακτικό:
                                                                       νιακές υπηρεσίες αποκλείονται από το πεδίο εφαρμογής
                                                                       της οδηγίας 90/531/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Σε­
O όρος «οχήματα που χρησιμοποιούνται από τις υπηρεσίες                 πτεμβρίου 1990, σχετικά με τις διαδικασίες σύναψης
αποκομιδής απορριμμάτων», που περιλαμβάνεται στο άρ­                   συμβάσεων στους τομείς του ύδατος, της ενέργειας, των
θρο 4 σημείο 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3820/85 του                  μεταφορών και των τηλεπικοινωνιών δυνάμει του άρ­
Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1985, για την εναρμόνιση               θρον 8 παράγραφος 1· τη δυνατότητα αυτή έχουν μόνον
ορισμένων κοινωνικών διατάξεων στον τομέα των εθνικών                  οι ίδιοι οι αναθέτοντες φορείς.
μεταφορών, έχει την έννοια ότι αφορά τα οχήματα τα οποία
χρησιμοποιούνται για την περισυλλογή κάθε είδους απορριμ­
μάτων για τα οποία δεν υφίσταται ειδικότερη ρύθμιση, καθώς         2. H οριζόμενη στο άρθρο 8 παράγραφος 1 της οδηγίας
και για τη μεταφορά τους σε κοντινές αποστάσεις, στο                   9Θ/531/ΕΟΚ προϋπόθεση, ότι « άλλοι φορείς είναι ελεύθε­
πλαίσιο της παροχής μιας γενικής υπηρεσίας δημοσίου                    ροι να παρέχουν τις αυτές υπηρεσίες στην αυτή γεωγρα­
συμφέροντος απευθείας από τις δημόσιες αρχές ή από                     φική περιοχή και υπό τις ίδιες κατ ' ουσίαν συνθήκες»,
ιδιωτικές επιχειρήσεις υπό τον έλεγχο των αρχών αυτών.                 πρέπει να πληρούται νομικώς και πραγματικώς· συνε­
                                                                       κτιμώνται, προς τούτο, όλα τα χαρακτηριστικά των περί
(') EE αριθ . C 87 της 8. 4. 1995 .                                    ων πρόκειται υπηρεσιών, η ύπαρξη ή μη υποκαταστάτων
                                                                       υπηρεσιών, το τιμολογιακό καθεστώς, η δεσπόζουσα
                                                                       θέση του αναθέτοντος φορέα στην αγορά, καθώς και η
                                                                       ενδεχόμενη ύπαρξη νομικών υποχρεώσεων.