CELEX: 62001CC0153
Language: sk
Date: 2004-05-06 00:00:00
Title: Návrhy generálneho advokáta - Léger - 6. mája 2004. # Španielské kráľovstvo proti Komisii Európskych spoločenstiev. # EPUZF - Účtovná závierka - Rozpočtové roky 1996 až 1998 - Rozhodnutie 2001/137/ES. # Vec C-153/01.

NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA
      PHILIPPE LÉGER
      prednesené 6. mája 2004 (1)
      
      Vec C-153/01
      Španielske kráľovstvo
      proti
      Komisii Európskych spoločenstiev
      „EPUZF – Záručná sekcia – Účtovná závierka – Plodiny pestované na ornej pôde – Olivový olej – Mliečne kvóty“1.        Na základe článku 230 Zmluvy ES sa Španielske kráľovstvo domáha čiastočného zrušenia rozhodnutia Komisie 2001/137/ES z 5. februára
         2001, ktorým sa z financovania Spoločenstva vylučujú niektoré výdavky vynaložené členskými štátmi v rámci záručnej sekcie
         Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF) [neoficiálny preklad].(2)
      
      2.        Podľa Španielskeho kráľovstva Komisia Európskych spoločenstiev pri účtovných závierkach za rozpočtové roky 1996, 1997 a 1998
         nesprávne rozhodla, že nasledujúce výdavky sa nemajú financovať prostredníctvom EPUZF:
      
      –        plodiny na ornej pôde (neuloženie povinnosti mimoriadneho úhorenia pôdy): finančná úprava 27 823 775 209 ESP,
      –        plodiny pestované na ornej pôde (nedostatočný systém kontroly): finančná úprava 2 668 866 704 ESP,
      –        olivový olej (podpora výroby): finančná úprava 11 826 116 171 ESP,
      –        olivový olej (podpora spotreby): finančná úprava 832 182 856 ESP a
      –        dodatočný poplatok v odvetví mlieka (úroky z omeškania): finančná úprava 2 426 259 870 ESP.
      3.        Dôvody úprav týkajúce sa týchto výdavkov sú zhrnuté v súhrnnej správe o výsledkoch kontrol na účely účtovnej závierky záručnej
         sekcie EPUZF za rozpočtové roky 1996, 1997 a 1998.(3)
      
      4.        Predmetom žaloby podanej Španielskym kráľovstvom sú výdavky týkajúce sa piatich vyššie spomínaných odvetví: (1) plodín na
         ornej pôde a následkov neuloženia povinnosti mimoriadneho úhorenia pôdy pri zbere úrody v roku 1995; (2) plodín na ornej pôde
         v autonómnej oblasti Andalúzia; (3) podpory výroby olivového oleja; (4) podpory spotreby olivového oleja a (5) dodatočného
         poplatku v odvetví mlieka.
      
      5.        Pokiaľ ide o výdavky v odvetviach 2, 3 a 5, žalobné dôvody vypracované Španielskym kráľovstvom spočívajú na čisto faktickom
         posúdení. Z toho dôvodu sa budem v mojom vysvetlení sústreďovať na výdavky v odvetviach 1 a 4, ktoré sa týkajú plodín na ornej
         pôde a následkov neuloženia povinnosti mimoriadneho úhorenia pôdy pri zbere úrody roku 1995 a týkajúce sa podpory spotreby
         olivového oleja.
      
      I –    Právny rámec
      6.        Článok 3 ods. 1 nariadenia Rady (EHS) č. 729/70 z 21. apríla 1970 o financovaní Spoločnej poľnohospodárskej politiky(4) stanovuje, že intervencie smerujúce k stabilizácii poľnohospodárskych trhov prijaté na základe pravidiel Spoločenstva v rámci
         spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov sa majú financovať Európskym spoločenstvom prostredníctvom záručnej sekcie
         EPUZF.
      
      7.        Podľa článku 4 ods. 2 nariadenia č. 729/70 má Komisia poskytnúť členským štátom nevyhnutné úvery tak, aby nimi stanovené úrady
         a orgány mohli, v súlade s pravidlami Spoločenstva a s vnútroštátnymi právnymi predpismi, zaplatiť toto intervenčné opatrenie.
         Na základe článku 5 ods. 2 písm. b) tohto nariadenia má Komisia pred koncom nasledujúceho roka na základe ročného vyúčtovania
         spolu s dokumentmi potrebnými na vyhotovenie súvahy zúčtovať výkazy úradov a orgánov členských štátov.
      
      8.        Článok 8 ods. 1 nariadenia č. 729/70 stanovuje, že členské štáty v súlade s vnútroštátnymi zákonmi inými právnymi predpismi
         a správnymi opatreniami prijmú opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, že operácie financované EPUZF sú skutočné a zákonné;
         na predchádzanie nezrovnalostiam a ich stíhanie a spätné získanie čiastok stratených v dôsledku nezrovnalostí alebo nedbanlivosti.
      
      9.        Podľa článku 8 ods. 2 nariadenia č. 729/70 v prípade neúplného spätného získania finančné následky nezrovnalostí alebo nedbanlivosti
         znáša Spoločenstvo, okrem následkov nezrovnalostí alebo nedbanlivosti zo strany správnych orgánov alebo verejnoprávnych inštitúcií
         členských štátov. Vrátené čiastky budú zaplatené inštitúciám, ktoré sú povinné platiť, alebo iným orgánom a budú odpočítané
         týmito inštitúciami alebo orgánmi z výdavkov financovaných prostredníctvom EPUZF.
      
      10.      Podľa článku 9 ods. 1 nariadenia č. 729/70 sprístupnia členské štáty Komisii všetky informácie potrebné na riadnu činnosť
         EPUZF a prijmú všetky vhodné opatrenia na zjednodušenie kontroly, ktorú Komisia považuje za nutnú uskutočniť v rámci systému
         vedenia financovania Spoločenstva vrátane kontrol na mieste. Členské štáty oznámia Komisii všetky ustanovenia zákonov, iných
         právnych predpisov a správnych opatrení, ktoré prijali na účel uplatnenia právnych aktov Spoločenstva týkajúcich sa spoločnej
         poľnohospodárskej politiky, ak majú tieto akty finančné dôsledky pre EPUZF.
      
      II – Plodiny na ornej pôde: zber roku 1994 a následky neuloženia povinnosti mimoriadneho úhorenia pôdy pri zbere úrody roku 1995
      11.      Španielske kráľovstvo namieta finančnú úpravu použitú v tomto ohľade Komisiou. Úprava vychádza z neuloženia povinnosti mimoriadneho
         úhorenia pôdy pri plodinách na ornej pôde pri zbere úrody roku 1995, určenej nariadením (EHS) č. 1765/92(5) z dôvodu prekročenia plôch určených na plodiny na ornej pôde pre rok 1994. Španielske kráľovstvo tvrdí, že jeho žaloba bola
         oprávnená. Pokiaľ ide o zavlažované plodiny a nezavlažované plodiny, uvádza samostatné tvrdenia.
      
       Nezavlažované plodiny na ornej pôde
      12.      Španielske úrady požiadali, pokiaľ ide o nezavlažovanú ornú pôdu, o uplatnenie nariadenia ES č. 1422/97(6), ktoré by tieto plodiny vyňalo okrem iného z mimoriadneho úhorenia pôdy. Toto nariadenie umožňuje za určitých okolností,
         akými je napríklad výnimočné sucho, rozdielne posúdenie prekročenia. Španielske kráľovstvo zažilo presne takéto sucho.
      
      13.      Myslím si, tak ako Komisia vo svojom vyjadrení k žalobe správne uviedla, že reforma uvedená v nariadení č. 1422/97 sa nemôže
         uplatniť na tento prípad. Toto nariadenie je možné uplatniť iba s účinnosťou od hospodárskeho roka 1996. Španielske úrady
         sa však na to nariadenie pri odôvodňovaní prekročenia pri zbere roku 1994 odvolávajú. Nariadenie č. 1422/97 však nemá retroaktívny
         účinok.
      
       Zavlažované plodiny na ornej pôde
      14.      Španielske úrady citovali nariadenie (ES) č. 1040/95(7), ktoré uvádza, že výnimočne pre hospodársky rok 1994/95 má mať prekročenie plôch účinky iba pre výrobcov olejnatých semien
         a nie pre výrobcov iných zavlažovaných plodín. na ornej pôde. Teda povinnosť mimoriadneho úhorenia pôdy v hospodárskom roku
         1995/96 sa vzťahuje len na olejnaté semená pestované na zavlažovanej ornej pôde. Podľa Španielskeho kráľovstva sa však táto
         povinnosť už netýka olejnatých semien z dôvodu politickej dohody s Komisiou v tomto zmysle.
      
      15.      Komisia popiera existenciu takejto dohody, čo Španielske kráľovstvo nepreukázalo.
      
      16.      Z vyššie uvedeného vyplýva, že Španielske kráľovstvo nepreukázalo svoje tvrdenia.
      
      III – Podpora spotreby olivového oleja
      17.      Komisia uložila Španielskemu kráľovstvu finančnú úpravu vo výške 10 % celkových výdavkov deklarovaných na podporu spotreby
         olivového oleja zodpovedajúcich rozpočtovému roku 1996. Úprava vychádza z nedostatkov v španielskych systémoch riadenia, platieb
         a kontroly. Španielske kráľovstvo toto rozhodnutie namieta a trvá na tom, že takáto úprava zo strany Komisie je neplatná,
         pretože nebol dodržaný zákonný postup.
      
      18.      Zákonný postup stanovuje, že písomné oznámenie výsledkov kontrol, ktoré zasiela Komisia dotknutým členským štátom, nesmie
         zahŕňať výdavky vynaložené 24 mesiacov pred týmto oznámením, v súlade s článkom 5 ods. 2 písm. c) nariadenia č. 729/70 v znení
         nariadenia (ES) č. 1287/95(8). Toto oznámenie musí takisto výslovne odkazovať na článok 8 nariadenia (ES) č. 1663/95(9), nariadenie vykonávajúce nariadenie č. 729/70, ktoré spresňuje obsah písomného oznámenia.
      
      19.      Pripomínam, že Súdny dvor vytvoril ustálenú judikatúru na stanovenie formy a obsahu, ktoré musí mať oznámenie na účely článku
         5 ods. 2 písm. c) nariadenia č. 729/70, v znení zmien a doplnení, v spojení s článkom 8 vykonávajúceho nariadenia.(10) Oznámenie preto nesmie obsahovať výdavky vynaložené 24 mesiacov pred týmto oznámením. Musí byť písomné, musí obsahovať nedostatky
         zistené vzhľadom na požiadavky práva Spoločenstva, ako aj žiadosť o odpoveď a musí byť zaslané vnútroštátnym úradom.(11) Súdny dvor jasne uviedol, že obyčajné opomenutie výslovne odkázať na článok 8 vykonávajúceho nariadenia nepredstavuje porušenie
         podstatnej formálnej náležitosti.(12)
      
      20.      Opomenutie výslovného odkazu na článok 8 vykonávajúceho nariadenia uvedené Španielskym kráľovstvom, pokiaľ ide o list Komisie,
         musí byť preto posúdené s ohľadom na túto judikatúru.
      
      21.      Námietka uplatnenej finančnej úpravy tak nie je podložená a v dôsledku toho nemôže byť žalobný dôvod predložený Španielskym
         kráľovstvom potvrdený.
      
      IV – Návrh
      22.      Na základe týchto úvah a bez toho, aby bolo dotknuté posúdenie skutkového stavu v danej žalobe, navrhujem, aby Súdny dvor:
      
      –        zamietol žalobu,
      –        zaviazal Španielske kráľovstvo na náhradu trov konania.
      1 –	Jazyk prednesu: francúzština.
      
      2–                                                    Ú. v. ES L 50, s. 9.
      
      3–                                                    AGRI-24492-2000-FR.
      
      4–                                                             Ú. v. ES L 94, s. 13. Pre všeobecné vysvetlenie tohto nariadenia pozri moje návrhy vo veci Nemecko/Komisia (rozsudok zo 4.
         marca 2004, C-344/01, zatiaľ neuverejnený v Zbierke). Pozri tiež, o posúdení úprav, správa Belle, moje návrhy vo veci Španielsko/Komisia
         (rozsudok z 8. mája 2003, C‑349/97, Zb. s. I‑3851).
      
      5–                                                             Nariadenie Rady z 30. júna 1992, ktorým sa ustanovuje systém podpory pre pestovateľov niektorých plodín na ornej pôde [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 181, s. 12).
      
      6–                                                                      Nariadenie Rady z 22. júla 1997, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie č. 1765/92 [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 196, s. 18).
      
      7–                                                                      Nariadenie Komisie z 10. mája 1995, ktorým sa zavádzajú dodatočné prechodné opatrenia týkajúce sa správy základných plôch
         v Španielsku [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 106, s. 4).
      
      8–                                                             Nariadenie Rady z 22. mája 1995, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie č. 729/70 [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 125, s. 1).
      
      9–                                                             Nariadenie Komisie zo 7. júla 1995 stanovujúce podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 729/70 týkajúceho sa
         postupu pri zúčtovaní výkazov záručnej sekcie EPUZF (Ú. v. ES L 158, s. 6 ďalej len „vykonávajúce nariadenie“).
      
      10–                                                             Pre dodržanie zákonného postupu pozri rozsudok z 24. januára 2002, Fínsko/Komisia, C-170/00, Zb. s. I‑1007, body 25 a nasl.
         Pozri takisto rozsudok z 13. júna 2002, Luxembursko/Komisia, (C-158/00, Zb. s. I-5373, body 23 a nasl.), ktorý odkazuje na
         výklad Súdneho dvora k už citovanému rozsudku vo veci Fínsko/Komisia.
      
      11–                                                             Pozri rozsudok Fínsko/Komisia, už citovaný (body 28 a nasl.), takisto zopakovaný v rozsudku Luxembursko/Komisia, už citovanom
         (body 23 a nasl.). Je takisto zaujímavé odkázať na návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Tizzano vo veci Luxembursko/Komisia,
         už citované, ktoré zdôrazňujú, pokiaľ ide o kontrolu týchto podmienok, že v prípade nedostatkov „vyskytujúcich sa súčasne,
         majú tieto úplne iný význam, ako keď sa posudzujú samostatne“ (bod 30). Podľa neho v rámci výkladu procesných ustanovení Súdnym
         dvorom tieto „môžu byť predmetom posudzovania, ktoré nemá čisto formálny charakter, za predpokladu, že právne poriadky členských
         štátov sú plne chránené“ (bod 38).
      
      12–                                                             Pozri rozsudok Fínsko/Komisia, už citovaný, body 33 a 34.