CELEX: 62000CC0282
Language: nl
Date: 2002-05-16 00:00:00
Title: Conclusie van advocaat-generaal Mischo van 16 mei 2002. # Refinarias de Açúcar Reunidas SA (RAR) tegen Sociedade de Indústrias Agricolas Açoreanas SA (Sinaga). # Verzoek om een prejudiciële beslissing: Tribunal Judicial da Comarca de Ponta Delgada - Portugal. # Suiker - Besluit 91/315/EEG - Poseimaprogramma - Specifieke maatregelen ten behoeve van de Azoren en Madeira - Verordening (EEG) nr.1600/92 - Verzending naar rest van Gemeenschap van witte suiker die op Azoren is geproduceerd uit ter plaatse geoogste suikerbieten of uit met vrijstelling van heffing en/of douanerecht ingevoerde ruwe bietsuiker - Begrip verwerking van producten - Begrip traditionele verzendingen naar de rest van de Gemeenschap. # Zaak C-282/00.

CONCLUSIE VAN ADVOCAAT-GENERAALJ. MISCHO van 16 mei 2002 (1)
         Zaak C-282/00 Refinarias de Açúcar Reunidas SA (RAR)tegenSociedade de Indústrias Agricolas Açoreanas SA (Sinaga)[verzoek van Tribunal Judicial da Comarca de Ponta Delgada (Portugal) om een prejudiciële beslissing]
            „Suiker – Specifieke maatregelen ten behoeve van de Azoren en Madeira – Poseima-programma – Besluit 91/315/EEG – Verordening (EEG) nr. 1600/92”
            
      
         
      1.  Toen de auteurs van de Verdragen zich de verwezenlijking van een grote interne markt tot doel stelden, beoogden zij geenszins
      het bestaan van zeer verschillende economische situaties in het gebied waarover die markt zich uitstrekt, te ontkennen.
      
      2.  Integendeel, al in de preambule van het EEG-Verdrag verklaren de ondertekenaars, dat zij  
      [verlangen] de eenheid van hun volkshuishoudingen te versterken en de harmonische ontwikkeling daarvan te bevorderen door
      het verschil in niveau tussen de onderscheidene gebieden en de achterstand van de minder begunstigde gebieden te verminderen.
      
      3.  Deze duidelijk tot uitdrukking gebrachte wil om sommige gebieden niet aan de kant van de weg van de economische groei achter
      te laten, heeft zijn neerslag bijvoorbeeld ook gevonden in de regeling van de staatssteun in artikel 92 EG-Verdrag (thans,
      na wijziging, artikel 87 EG).
      
      4.  Terwijl deze bepaling staatssteun, voorzover deze het handelsverkeer tussen lidstaten ongunstig beïnvloedt, in principe verbiedt,
      noemt zij bij de steunmaatregelen die als verenigbaar met de gemeenschappelijke markt kunnen worden beschouwd, de maatregelen
       
      ter bevordering van de economische ontwikkeling van streken waarin de levensstandaard abnormaal laag is of waar een ernstig
      gebrek aan werkgelegenheid heerst.
      
      5.  Als uitdrukking van die wil moet men ook de oprichting, in 1975, zien van het Europees Fonds voor Regionale Ontwikkeling
      
         			(2)
         		, met de vooropgezette doelstelling  
      de belangrijkste op regionaal gebied bestaande onevenwichtige situaties in de Gemeenschap op te heffen. De vaststelling van de Europese Akte in 1986 biedt de gelegenheid om in het derde deel van het EEG-Verdrag, betreffende
      het beleid van de Gemeenschap, een nieuwe titel V met het opschrift  
      Economische en sociale samenhang op te nemen, waarin artikel 130 A bepaalt:  
      Teneinde de harmonische ontwikkeling van de Gemeenschap in haar geheel te bevorderen, ontwikkelt en vervolgt de Gemeenschap
      haar optreden gericht op de versterking van de economische en sociale samenhang. De Gemeenschap stelt zich in het bijzonder
      ten doel, de verschillen tussen de ontwikkelingsniveaus van de onderscheiden regio's en de achterstand van de minst begunstigde
      regio's te verkleinen. De laatste volzin is nadien twee maal aangevuld, want nadat er in 1992 bij het Verdrag van Maastricht een verwijzing naar
      de plattelandsgebieden aan was toegevoegd, luidt zij thans in de versie van het Verdrag van Amsterdam als volgt:  
      De Gemeenschap stelt zich in het bijzonder ten doel, de verschillen tussen de ontwikkelingsniveaus van de onderscheiden regio's
      en de achterstand van de minst begunstigde regio's of eilanden, met inbegrip van de plattelandsgebieden, te verkleinen [artikel 130 A EG-Verdrag (thans, na wijziging, artikel 158 EG)].
       De toepasselijke regelingen
      
      6.  De instellingen hebben echter die verdragswijzigingen niet afgewacht om specifieke programma's te ontwikkelen teneinde bepaalde
      ultraperifere gebieden in staat te stellen hun achterstand in te halen zonder aan hun volledige integratie in de interne markt
      af te doen. Zo heeft de Raad naar het voorbeeld van zijn besluit 89/687/EEG van 22 december 1989 tot instelling van een programma
      van speciaal op het afgelegen en insulaire karakter van de Franse overzeese departementen afgestemde maatregelen (POSEIDOM)
      
         			(3)
         		, op 26 juni 1991 zijn besluit 91/315/EEG tot instelling van een programma van speciaal op het afgelegen en insulaire karakter
      van Madeira en de Azoren afgestemde maatregelen (POSEIMA), vastgesteld.
      
         			(4)
         		
      7.  Daarmee werd gevolg gegeven aan een uitnodiging van de lidstaten aan de gemeenschapsinstellingen, opgenomen in een gemeenschappelijke
      verklaring bij de Akte betreffende de toetredingsvoorwaarden van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek en de aanpassing
      der Verdragen
      
         			(5)
         		, om bijzondere aandacht te schenken aan de ontwikkeling van die eilanden, zodat deze de handicaps die voortvloeien uit het
      feit dat zij ver van het Europese continent zijn gelegen, een bijzondere bergachtige structuur bezitten, ernstige tekortkomingen
      op het gebied van de infrastructuur kennen en economisch een achterstand hebben, kunnen overwinnen.
      
      8.  In de considerans van besluit 91/315 wordt onder meer het volgende overwogen: [...] dat dit programma dient te zijn gebaseerd op het tweeledige beginsel dat de Azoren en Madeira enerzijds deel uitmaken
      van de Gemeenschap en anderzijds erkenning vergen van hun regionale realiteit, welke samenhangt met hun bijzondere geografische
      ligging;[...] dat de maatregelen van dit programma de mogelijkheid moeten bieden met de specifieke omstandigheden en problemen van
      de Azoren en Madeira rekening te houden, zonder daarbij afbreuk te doen aan de integriteit en de samenhang van de communautaire
      rechtsorde; dat de economische gevolgen van de specifieke maatregelen derhalve tot het grondgebied van de Azoren en Madeira
      beperkt moeten blijven, zonder rechtstreeks de werking van de gemeenschappelijke markt ongunstig te beïnvloeden;[...][...] dat de uitzonderlijke geografische ligging van de Azoren en Madeira ten opzichte van de bronnen voor de voorziening
      met toegeleverde producten van bepaalde, voor dagelijks verbruik en voor verwerking op beide archipels essentiële voedingssectoren
      in die gebieden hoge kosten met zich brengt die voor deze sectoren een ernstige handicap vormen; dat hiertoe in een specifieke
      regeling voor de bevoorrading met de betrokken producten moet worden voorzien binnen de grenzen van de behoeften van de markt
      van de beide betrokken archipels en rekening houdend met de lokale productie en met de traditionele handelsstromen.
      
      9.  Deze doelstellingen worden in de bijlage bij het besluit, dat wil zeggen in het eigenlijke Poseima-programma, uitgewerkt als
      volgt: Titel IAlgemene beginselen
      4.  De maatregelen en acties waarin het Poseima-programma voorziet, moeten het mogelijk maken dat rekening wordt gehouden met
      de specifieke omstandigheden en problemen van de Azoren en Madeira, zonder dat afbreuk wordt gedaan aan de integriteit en
      de samenhang van de communautaire rechtsorde.[...]Titel IVSpecifieke maatregelen om met de bijzondere geografische ligging van de betrokken gebieden rekening te houden
      
      9.2.  Met betrekking tot de voor het verbruik of de verwerking in de beide gebieden essentiële landbouwproducten zal deze communautaire
      actie binnen de grenzen van de behoeften van de markt van de Azoren en Madeira, rekening houdend met de lokale productie en
      de traditionele handelsstromen en erop toeziend dat het aandeel van de rest van de Gemeenschap in de bevoorrading met producten
      wordt gewaarborgd, bestaan uit:
      
      
      ─
      de vrijstelling van heffingen en/of douanerechten en van de in artikel 240 van de Toetredingsakte bedoelde bedragen van de
      uit derde landen afkomstige producten;  
      
      
      
      ─
      het scheppen van de mogelijkheid om onder gelijkwaardige voorwaarden en zonder toepassing van de in voornoemd artikel 240
      bedoelde bedragen communautaire producten uit de interventievoorraden of op de markt van de Gemeenschap beschikbare producten
      te leveren.  
      De toepassing van dit stelsel berust op de volgende beginselen:
      
      
      ─
      de hoeveelheden die onder dit bevoorradingsstelsel vallen zullen jaarlijks door middel van ramingen worden vastgesteld;  
      
      
      
      ─
      teneinde te waarborgen dat deze maatregelen op het niveau van de productiekosten en op dat van de consumentenprijzen zullen
      doorwerken, dient te worden voorzien in een controlemechanisme waarmede de doorwerking ervan tot bij de eindverbruiker kan
      worden nagegaan;  
      
      
      
      ─
      met betrekking tot de voorziening van de Azoren met ruwe suiker zal het stelsel van toepassing blijven tot het ogenblik waarop
      de ontwikkeling van de plaatselijke productie van suikerbieten het toelaat aan de behoeften van de markt van de Azoren te
      voldoen en op voorwaarde dat de totale hoeveelheid van op de Azoren geraffineerde suiker 10 000 ton niet overschrijdt;  
      [...]Titel VSpecifieke maatregelen ten behoeve van de productie van Madeira en de Azoren
      
      14.4.  Maatregelen tot ondersteuning van de lokale productie op de Azoren kunnen de vorm aannemen van:
      
      
      ─
      voor suikerbieten:  
      
      
      ─
      een forfaitaire steun per hectare voor de ontwikkeling van de lokale productie tot ten hoogste een hoeveelheid die met een
      suikerproductie van 10 000 ton overeenkomt;  
      
      
      
      ─
      een specifieke steun voor de verwerking van witte suiker van lokaal voortgebrachte suikerbieten ter stabilisering van de bevoorradingskosten;
       
      
      [...]
      
      
      10.  Voor de uitvoering van het Poseima-programma werd verordening (EEG) nr. 1600/92 van de Raad van 15 juni 1992 vastgesteld,
      houdende specifieke maatregelen voor bepaalde landbouwproducten ten behoeve van de Azoren en Madeira.
      
         			(6)
         		 In de considerans ervan wordt onder meer het volgende overwogen: [...] dat de hoeveelheden product waarvoor de specifieke bevoorradingsregeling geldt, moeten worden bepaald aan de hand van
      ramingsbalansen die periodiek worden opgesteld en in de loop van het verkoopseizoen op basis van de essentiële behoeften van
      de markten in deze regio's kunnen worden herzien, rekening houdend met de plaatselijke productie en de traditionele handelsstromen;[...] dat het economische effect van de betrokken regeling moet doorwerken in de productiekosten en de prijzen tot in het
      stadium van de eindgebruiker moet doen dalen; dat passende maatregelen moeten worden vastgesteld om te controleren of dit
      werkelijk het geval is;[...] dat, om elke verlegging van het handelsverkeer te voorkomen, de producten waarvoor de specifieke bevoorradingsregeling
      geldt, achteraf niet naar andere delen van de Gemeenschap of naar derde landen mogen worden uitgevoerd; dat, binnen de perken
      van de traditionele handelsstromen, evenwel van dit beginsel moet worden afgeweken voor de producten die traditioneel na verwerking
      in de archipels worden herverzonden of wederuitgevoerd;[...]dat, teneinde de interne op het consumptiepatroon afgestemde productie te ondersteunen, voor een aantal teelten en voor een
      aantal specifieke productierichtingen steunregelingen moeten worden opgezet;[...][...] dat voor de Azoren deze maatregelen met name moeten bijdragen tot de verbetering van de productiesituatie voor suikerbieten
      en van de concurrentievoorwaarden voor de plaatselijke suikerindustrie, maar tot bepaalde hoeveelheden moeten worden beperkt;
      [...]
      
      11.  In titel I van verordening nr. 1600/92,  
      Specifieke bevoorradingsregeling, bepaalt artikel 3 als volgt: 
      1.  Bij rechtstreekse invoer, in de regio's Azoren en Madeira, van producten waarvoor de specifieke bevoorradingsregeling geldt
      en die van oorsprong zijn uit derde landen, wordt voor de in de ramingsbalansen vastgestelde hoeveelheden geen heffing of
      douanerecht toegepast.
      
      2.  Om te waarborgen dat zowel ten aanzien van de hoeveelheden als van de prijs en de kwaliteit in de overeenkomstig artikel 2
      bepaalde behoeften wordt voorzien, en onder handhaving van het aandeel van de bevoorradingen met producten vanuit de Gemeenschap,
      worden aan vorengenoemde regio's ook communautaire producten uit openbare interventievoorraden of producten die op de markt
      van de Gemeenschap beschikbaar zijn, geleverd op voorwaarden die voor de eindgebruiker gelijkwaardig zijn aan de voorwaarden
      die voor hem gelijkstaan met vrijstelling van de invoerrechten voor producten van oorsprong uit derde landen.Bij de vaststelling van die voorwaarden worden de kosten voor levering uit verschillende bevoorradingsbronnen en de prijzen
      bij uitvoer naar derde landen in aanmerking genomen.
      
      3.  De in dit artikel bedoelde regeling wordt zodanig ten uitvoer gelegd dat, onverminderd de toepassing van lid 4, met name rekening
      wordt gehouden met:
      
      
      ─
      de specifieke behoeften van de betrokken regio's en, voor producten voor verwerking, nauwkeurige kwaliteitseisen;  
      
      
      
      ─
      de traditionele handelsstromen met de rest van de Gemeenschap.  
      
      
      4.  Voor de bevoorrading van de Azoren met ruwe suiker wordt voor het bepalen van de behoeften uitgegaan van de ontwikkeling van
      de plaatselijke suikerbietenproductie. De voor de bevoorradingsregeling in aanmerking komende hoeveelheden worden zodanig
      vastgesteld dat de totale hoeveelheid suiker die jaarlijks in de Azoren wordt geraffineerd, niet meer bedraagt dan 10 000
      ton.Wat betreft ruwe suiker, geldt artikel 9 van verordening (EEG) nr. 1785/81 niet voor de Azoren.
      
      
      12.  In dezelfde titel bepaalt artikel 8: De producten waarvoor de in deze titel bedoelde specifieke bevoorradingsregeling wordt toegepast, mogen achteraf niet worden
      uitgevoerd naar derde landen en niet worden verzonden naar de rest van de Gemeenschap.In geval van verwerking van de betrokken producten in de regio's Azoren en Madeira geldt dit verbod niet voor de traditionele
      uitvoer noch voor de traditionele verzendingen naar de rest van de Gemeenschap.
      
      13.  In titel II,  
      Steunmaatregelen voor de productie op de Azoren en Madeira, afdeling 3,  
      Maatregelen voor de productie op de Azoren, bepaalt artikel 25: 
      1.  Ter stimulering van de suikerbietenproductie wordt een forfaitaire steun per hectare toegekend voor maximaal de oppervlakte
      die nodig is voor een productie van 10 000 ton witte suiker per jaar.De steun bedraagt 500 ecu per ingezaaide en afgeoogste hectare.
      
      2.  Voor de verwerking van op de Azoren geoogste suikerbieten tot witte suiker wordt specifieke steun toegekend voor een jaarlijkse
      productie van in totaal 10 000 ton geraffineerde suiker.De steun bedraagt 10 ecu per 100 kg geraffineerde suiker. Dit bedrag kan worden aangepast volgens de procedure van lid 3.Bepalingen ter uitvoering van dit artikel worden vastgesteld volgens de procedure van artikel 41 van verordening (EEG) nr. 1785/81.
      
       Het hoofdgeding en de prejudiciële vragen
      
      14.  Op de Azoren is er maar één suikerraffinaderij, de Sociedade de Indústrias Agricolas Açoreanas SA (hierna:  
      Sinaga), en afgezien van de eindverbruiker is zij dus de enige die zowel van de specifieke bevoorradingsregeling voor ruwe suiker
      als van de specifieke steun voor de verwerking van op de Azoren geoogste suikerbieten tot witte suiker profiteert.
      
      15.  In 1998 verkocht Sinaga een partij witte suiker aan een onderneming op het Portugese vasteland.
      
      16.  Dit kwam een op het Portugese vasteland gevestigde producent van witte suiker, Refinarias de Açúcar Reunidas SA (hierna: 
      
      RAR), ter ore. Deze meende dat Sinaga geen in het kader van het Poseima-programma geproduceerde suiker op het Portugese vasteland
      mocht verkopen, en daagde haar voor het Tribunal Judicial da Comarca de Ponta Delgada.
      
      17.  RAR verzocht die rechterlijke instantie Sinaga bij wege van voorlopige maatregel te gelasten,  
      zich te onthouden van de verkoop op het Portugese vasteland van witte suiker vervaardigd uit ruwe suiker die zij in het kader
      van het Poseima-programma met vrijstelling van heffing en/of douanerecht heeft ingevoerd of waarvoor de in dat programma geregelde
      verwerkingssteun is toegekend.
      
      18.  Van oordeel dat het voor de uitspraak in het bij hem aanhangige geding van wezenlijk belang was te bepalen, wat de gemeenschapswetgever
      precies met enkele bepalingen van verordening nr. 1600/92 had bedoeld, heeft de nationale rechter bij beschikking van 11 juli
      2000 het Hof de volgende prejudiciële vragen gesteld: 
      1) Is artikel 8, tweede alinea, van verordening (EEG) nr. 1600/92 van de Raad van 15 juni 1992 van toepassing op 
      a) door verwerking van ruwe suiker verkregen suiker (de suiker zelf, afkomstig hetzij van ter plaatse geproduceerde suikerbieten,
      hetzij van ingevoerde ruwe suiker), of 
      
      b) enkel op suiker die in suikerwerk zoals gebak, frisdranken, enzovoort, is verwerkt? Wat is met andere woorden de strekking
      van het begrip  
      verwerking van producten in die bepaling? 
      
      
      2) Kunnen de [in de tabel van de verwijzingsbeschikking] vermelde verkopen [van suiker die het thans door Sinaga geëxploiteerde
      bedrijf sinds 1907 buiten de Azoren heeft verricht] vallen onder de begrippen  
      traditionele handelsstromen,  
      traditionele uitvoer of  
      traditionele verzending naar de rest van de Gemeenschap, bedoeld in de artikelen 3, lid 3, tweede streepje, en 8, tweede alinea, van genoemde verordening? 
      
      3) Is het, ongeacht het antwoord op de vorige vragen, in het kader van de sinds 1998 tot op heden geldende wettelijke regeling
      toelaatbaar dat Sinaga op het Portugese vasteland suiker verkoopt die zij heeft geproduceerd uit op de Azoren geteelde suikerbieten
      en voor de productie waarvan zij in het kader van het Poseima-programma communautaire steun ontvangt? 
      
      4) Is het, eveneens ongeacht het antwoord op de vorige vragen, in het kader van de sinds september 1998 tot op heden geldende
      wettelijke regeling toelaatbaar dat Sinaga op het Portugese vasteland suiker verkoopt die zij heeft geproduceerd uit in het
      kader van hetzelfde programma met vrijstelling van heffing ingevoerde ruwe suiker?
      
      
      19.  Alvorens op deze vragen in te gaan en uiteen te zetten welk antwoord er mijns inziens op moet worden gegeven, wil ik twee
      opmerkingen vooraf maken.
      
      20.  Tijdens de schriftelijke procedure heeft zowel Sinaga als de Portugese regering erop gehamerd, dat waar verordening nr. 1600/92
      concrete vorm beoogt te geven aan het Poseima-programma, dat de Azoren in staat moet stellen hun verschillende handicaps te
      overwinnen, bij de uitlegging van die verordening systematisch de voorkeur moet worden gegeven aan die van de mogelijke interpretaties
      welke, op alle punten die verband houden met de productie en het in de handel brengen van suiker, het gunstigst is voor de
      belangen van de Azoren in het algemeen en die van Sinaga in het bijzonder.
      
      21.  Ik geloof niet dat het Hof zich bij zijn redenering dient te laten leiden door een dergelijke benadering, waarbij zou worden
      geredeneerd vanuit een vooroordeel in de eigenlijke zin van het woord.
      
      22.  Natuurlijk kan er ook geen sprake van zijn, in het andere uiterste te vervallen en de voorkeur te geven aan een uitlegging
      die de invloed van het Poseima-programma zoveel mogelijk beperkt.
      
      23.  Het valt immers niet te ontkennen dat de gemeenschapswetgever, door dat programma vast te stellen en uit te voeren, de Azoren
      en dus de daar gevestigde marktdeelnemers, producenten zowel als consumenten, een aantal voordelen heeft willen verschaffen,
      die in zijn ogen hun legitimiteit ontlenen aan de concrete omstandigheden op de Azoren, die voor de economische ontwikkeling
      van deze eilanden niet bepaald bevorderlijk zijn.
      
      24.  Maar dat betekent niet dat dezelfde wetgever de uitlegging van verordening nr. 1600/92 aan bijzondere regels heeft willen
      binden, afwijkend van die welke normaal kenmerkend zijn voor de redeneertrant van de gemeenschapsrechter.
      
      25.  De bijzondere regeling voor de Azoren is een gemeenschapsregeling zoals alle andere en moet zonder welk apriori ook worden
      begrepen.
      
      26.  Men gaat niet tegen de wil van de gemeenschapswetgever in, wanneer men de traditionele uitleggingsregels toepast om te bepalen,
      welke voorwaarden aan de aan de marktdeelnemers van de Azoren toegekende voordelen verbonden zijn en welke grenzen de wetgever
      daarbij heeft willen stellen.
      
      27.  In werkelijkheid voldoet men juist aan de wil van de wetgever, wanneer men die voordelen binnen de grenzen houdt die hijzelf
      heeft getrokken na te hebben onderzocht, welke uitzonderingen ten behoeve van de ontwikkeling van dat gebied konden worden
      toegestaan zonder het precaire evenwicht van het gemeenschappelijk landbouwbeleid te verstoren.
      
      28.  De gedachte achter het Poseima-programma is niet, dat de ontwikkeling van de Azoren het best wordt gewaarborgd door dit gebied
      buiten de werkingssfeer van het gemeenschapsrecht te plaatsen; het programma gaat er integendeel van uit dat een duurzame
      ontwikkeling, waarbij de bewoners het meeste baat hebben, kan worden verzekerd door de Azoren in staat te stellen zich dankzij
      bepaalde overgangsregelingen in de gemeenschappelijke markt te integreren.
      
      29.  Mijn tweede opmerking vooraf: ik wil er ook op wijzen dat de in de schriftelijke procedure opgeworpen vraag, hoe verordening
      nr. 1600/92 zich precies verhoudt tot de gemeenschappelijke marktordening voor suiker en dus tot verordening nr. 1785/81 van
      de Raad van 30 juni 1981 houdende een gemeenschappelijke ordening der markten in de sector suiker
      
         			(7)
         		, mijns inziens niet in het middelpunt staat van de discussie waartoe de prejudiciële vragen van de nationale rechter uitnodigen.
      
      30.  Aangezien niemand beweert dat de Azoren volledig buiten de werkingssfeer van de voorschriften van de gemeenschappelijke marktordening
      staan, lijkt het mij immers met het oog op de door het Hof te beantwoorden vragen niet nodig zich te plagen met het probleem,
      of verordening nr. 1600/92 een afwijkende regeling invoert die van toepassing is op de Azoren dan wel een uitsluitend voor
      dit gebied geldende specifieke regeling.
      
      31.  Waar het om gaat, is welke uitlegging moet worden gegeven aan enkele bepalingen van verordening nr. 1600/92, die van toepassing
      zijn op de productie en het in de handel brengen van suiker op de Azoren, bepalingen die ─ daar is iedereen het mee eens ─
      bijzonder zijn in die zin dat het niet de voorschriften van verordening nr. 1785/81 zijn. Of men ze nu afwijkend of specifiek
      noemt, maakt mijns inziens geen verschil voor de uitlegging waartoe de bewoordingen van die bepalingen en hun verband met
      de andere bepalingen die tezamen het Poseima-programma vormen, nopen.
      
      32.  De keuze tussen die twee kwalificaties lijkt mij in wezen een kwestie van subjectieve beoordeling. Uit het grote verschil
      tussen de in de rest van de Gemeenschap geldende gemeenschappelijke marktordening en de regeling voor de Azoren ─ ik denk
      hier met name aan de niet-toepasselijkheid van de interventieregeling ingevolge artikel 3, lid 4, van verordening nr. 1600/92
      -, zou men met enig recht kunnen concluderen, dat de Azoren onder een afwijkingsregeling zijn geplaatst. Maar men kan evengoed
      stellen dat de toepassing van enkele specifieke voorschriften, hoe belangrijk deze ook zijn, geenszins mag verhelen dat verordening
      nr. 1785/81, als zodanig en voorzover zij niet met een bepaling van verordening nr. 1600/92 in botsing komt, op de Azoren
      op dezelfde voet van toepassing is als in de rest van de Gemeenschap.
       De eerste vraag
      
      33.  Bij de eerste vraag is RAR de enige die beweert, dat geraffineerde suiker voor de toepassing van artikel 8 van verordening
      nr. 1600/92 niet als een door een verwerking verkregen product kan worden beschouwd, en dat dus voor witte suiker die op de
      Azoren is geproduceerd uit ruwe suiker waarop de in artikel 3 van genoemde verordening omschreven specifieke bevoorradingsregeling
      is toegepast, artikel 8, tweede alinea, volgens welke  
      [i]n geval van verwerking van de betrokken producten in de regio's Azoren en Madeira [...] dit verbod niet [geldt] voor de
      traditionele uitvoer noch voor de traditionele verzendingen naar de rest van de Gemeenschap, niet van toepassing is.
      
      34.  Enkel wanneer hij verwerkt is in producten als frisdranken, gebak, chocolade of ander suikerwerk, zou geraffineerde suiker
      kunnen worden geacht een verwerking in de zin van artikel 8, tweede alinea, te hebben ondergaan.
      
      35.  Tot staving van deze bewering betoogt RAR, dat waar suiker in al zijn vormen voor de toepassing van het EG-Verdrag als een
      landbouwproduct wordt beschouwd en de speciale bevoorradingsregeling op landbouwproducten van toepassing is, witte suiker
      als een onder die regeling vallend product moet worden beschouwd en ingevolge artikel 8, eerste alinea, niet heruitgevoerd
      of opnieuw verzonden kan worden.
      
      36.  Dit lijkt mij geen standpunt dat serieus te verdedigen valt.
      
      37.  Ook zonder al te diep te moeten ingaan op de argumenten van Sinaga, de Portugese regering en de Commissie, kunnen hiertegen
      de twee volgende overwegingen worden ingebracht. In de eerste plaats, wat artikel 8, eerste alinea, verbiedt, is de heruitvoer
      of herverzending van producten die zelf onder de specifieke bevoorradingsregeling zijn ingevoerd. Witte suiker is echter geen
      ruwe suiker. In de tweede plaats, witte suiker is nu juist door verwerking van ruwe suiker verkregen en ten opzichte van het
      onder genoemde regeling ingevoerde product is het dus stellig een verwerkt product.
      
      38.  Dat bepaalde producten van eerste verwerking, zoals witte suiker, in de zin van het EG-Verdrag als landbouwproducten worden
      beschouwd, is voor de toepassing van het Poseima-programma volstrekt irrelevant, daar dit in het kader van de specifieke bevoorradingsregeling
      en de daarmee samenhangende verboden enkel het oog heeft op welbepaalde producten en niet op alle landbouwproducten.
      
      39.  Daarbij komt dat er geen enkel gevaar is dat ondernemingen die gebruik van de specifieke bevoorradingsregeling hebben gemaakt,
      daarvan profiteren om hun concurrentiepositie op de markt van de rest van de Gemeenschap of bij de uitvoer te verbeteren,
      aangezien uitvoer en verzending ook na de verwerking tot witte suiker verboden blijven, behalve in het kader van traditionele
      handelsstromen.
      
      40.  Men merke overigens op dat de wetgever zelfs bij verkopen in het kader van traditionele handelsstromen elke vervalsing van
      de mededinging heeft willen voorkomen; immers, ingevolge artikel 9 van verordening nr. 1600/92 wordt bij uitvoer van een verwerkt
      product geen uitvoerrestitutie toegekend.
      
      41.  Weliswaar zou witte suiker die uit onder de specifieke bevoorradingsregeling ingevoerde ruwe suiker is verkregen, bij herverzending
      naar een ander punt van het grondgebied van de Gemeenschap eventueel in een gunstige concurrentiepositie kunnen verkeren,
      al lijkt dit wegens de niet te verwaarlozen transportkosten twijfelachtig, maar hoe dan ook dient die herverzending in het
      kader van traditionele handelsstromen plaats te vinden. Ik zie echter niet hoe de invoering van het Poseima-programma, dat
      ─ nogmaals ─ het voor de Azoren mogelijk moet maken zich onder goede voorwaarden in de interne markt te integreren, gepaard
      had kunnen gaan met de afschaffing van de traditionele handelsstromen.
      
      42.  Het is dus duidelijk dat het antwoord op de eerste vraag van de nationale rechter moet luiden, dat witte suiker voor de toepassing
      van artikel 8, tweede alinea, van verordening nr. 1600/92 als een door verwerking verkregen product is te beschouwen.
       De tweede vraag
      
      43.  Met zijn tweede vraag wenst de nationale rechter te vernemen of er, gezien de gegevens van een in zijn beschikking opgenomen
      tabel, gesproken kan worden van traditionele handelsstromen van witte suiker in de zin van artikel 3, lid 3, tweede streepje,
      van verordening nr. 1600/92, of van traditionele uitvoer of traditionele verzending naar de rest van de Gemeenschap in de
      zin van artikel 8, tweede alinea, van deze verordening.
      
      44.  Laat mij er meteen op wijzen dat bedoelde tabel enkel informatie over verkopen naar het Portugese vasteland en Madeira geeft
      en dat ik daarom niet zie, hoe ik iets zou kunnen zeggen over het bestaan van traditionele uitvoer, in de zin van verkopen
      naar derde landen, waarmee bovendien het geding naar aanleiding waarvan de nationale rechter zijn vragen heeft gesteld, volstrekt
      niets te maken heeft.
      
      45.  Wat heeft, na deze precisering, die tabel te vertellen?
      
      46.  Om te beginnen moet ik zeggen dat zij niet zoveel bruikbare informatie oplevert, want ofschoon zij tot 1907 teruggaat en loopt
      tot 1992, bevat zij voor een aantal jaren geen gegevens, zo bijvoorbeeld de jaren 1948 tot en met 1961, 1970 tot en met 1974,
      1982 en 1983 en 1986 tot en met 1989.
      
      47.  Maar ook voor de wel verwerkte jaren is de tabel niet duidelijk; zij bevat drie kolommen, respectievelijk met het opschrift
       
      Madeira,  
      Portugees vasteland en  
      Madeira/Portugees vasteland, zonder dat duidelijk is waar de kolom Madeira/Portugees vasteland betrekking op heeft.
      
      48.  Men zou kunnen denken dat voor elk jaar in die kolom het totaal van de twee andere kolommen is vermeld, maar dat is kennelijk
      niet het geval. Immers, terwijl er voor de jaren 1907 tot en met 1947 cijfers staan in de kolom Portugees vasteland, is er
      voor die jaren niets in de derde kolom vermeld.
      
      49.  Misschien moet dan ervan worden uitgegaan dat de kolom Madeira/Portugees vasteland informatie bevat over verkopen naar hetzij
      Madeira hetzij het Portugese vasteland, waarbij de precieze bestemming niet kon worden vastgesteld. Daar bij de jaren waarin
      deze kolom verkopen vermeldt, de twee andere kolommen blanco zijn, zou men geneigd kunnen zijn daaruit te concluderen, dat
      de instanties die de handelsstatistieken van de Azoren moesten opstellen, enkel aantekening maakten van de verzendingen zonder
      zich om de bestemming ervan te bekommeren, wat toch wel een beetje bizar is. Maar zelfs bij deze interpretatie is die kolom
      niet echt bruikbaar om vast te stellen, of er sprake was van traditionele verzending naar de rest van de Gemeenschap in de
      zin van artikel 8, tweede alinea, en om welke hoeveelheden het daarbij ging.
      
      50.  Hoe dan ook, terwijl de kolom Portugees vasteland voor de periode 1907-1947 melding maakt van regelmatige, zij het qua volume
      zeer uiteenlopende verkopen, bevat hij niets voor de jaren daarna, met uitzondering van 1984 en 1985, waarin de verkopen 3 024 000
      respectievelijk 6 175 250 kg zouden hebben bedragen, wat niet weinig is vergeleken met de 10 000 ton die Sinaga ingevolge
      verordening nr. 1600/92 maximaal mag produceren.
      
      51.  De kolom Madeira is tot 1981 blanco. Voor dat jaar wordt 2 236 850 kg opgevoerd. Voor 1990 wordt 184 660 kg vermeld, voor
      1991 258 700 kg en voor 1992 ten slotte 30 000 kg.
      
      52.  De kolom Madeira/Portugees vasteland vermeldt verkopen van 300 000 tot 6 081 440 kg tussen 1962 en 1970, en van 1 500 kg per
      jaar tussen 1975 en 1979. Volgens de verwijzende rechter gaat het bij deze laatste verkopen in werkelijkheid om kerstcadeautjes.
      
      53.  Tijdens de schriftelijke procedure hebben RAR en de Commissie verklaard, dat wanneer er na een onderbreking sinds 1948 in
      1984-1985 plotseling weer cijfers betreffende verkopen naar Portugal verschijnen, dit het gevolg is van de intrekking van
      het tot dan toe in de Portugese wetgeving bestaande verbod van de verkoop van Azorensuiker op het Portugese vasteland.
      
      54.  Ter terechtzitting heeft Sinaga het bestaan van een dergelijk verbod ontkend. Volgens haar ging het in de betrokken jaren
      niet om de intrekking van een verbod, maar om de afschaffing van een invoerbelasting.
      
      55.  Wat echter ook de oorzaak van de onderbreking van de verkopen in de periode 1948-1983 mag zijn geweest, de onderbreking zelf
      wordt niet betwist, evenmin als het feit dat na 1986 de verkoop naar het Portugese vasteland volledig is weggevallen.
      
      56.  Indien een traditie, zoals de Commissie terecht te bedenken geeft, moet worden begrepen als een in de tijd of in het verleden
      steeds weer herhaalde handeling, met de connotatie van continuïteit en regelmaat in de tijd, dan lijkt het mij moeilijk om
      te zeggen, dat de door de nationale rechter voorgelegde tabel traditionele handelsstromen zichtbaar maakt.
      
      57.  Twee duidelijk geïdentificeerde verzendingen naar het Portugese vasteland in de gehele periode 1948-1992 kunnen bezwaarlijk
      worden geacht uitdrukking te geven aan een traditie. Hetzelfde geldt voor de verzendingen waarvan zeker is dat zij Madeira
      als bestemming hadden; gedurende de periode 1907-1992 vonden er in vier jaar, waarvan slechts drie opeenvolgende jaren, dergelijke
      verzendingen plaats (met hoeveelheden tussen 30 000 en 258 700 kg).
      
      58.  In werkelijkheid gaat het eerder om episodische dan om traditionele handelsstromen, want wat eraan ontbreekt, is bestendigheid
      en regelmaat. Men zou tot dezelfde conclusie komen, indien men zich aansloot bij het standpunt van RAR, volgens hetwelk er
      slechts sprake van traditionele handelsstromen in de zin van verordening nr. 1600/92 kan zijn, wanneer er gedurende de vijf
      of eventueel de drie jaar voorafgaande aan de inwerkingtreding van die verordening handelsverkeer is geweest.
      
      59.  Dergelijke periodes worden in het kader van het gemeenschappelijk landbouwbeleid traditioneel in aanmerking genomen wanneer
      quota of contingenten moeten worden toegekend aan marktdeelnemers bij wie men wil voorkomen, dat hun toegang tot de markt
      wordt bemoeilijkt door de toepassing van gemeenschapsvoorschriften die voordien niet voor hen golden.
      
      60.  In het bijzonder zouden bij de toetreding van nieuwe lidstaten de productiequota voor suiker op een dergelijke basis zijn
      toegekend.
      
      61.  Dit lijkt mij een redelijke oplossing in die zin, dat wanneer de gemeenschapswetgever de traditionele handelsstromen in stand
      wilde houden, dat niet was om historische rechten te erkennen waarvan verzendingen tussen 1907 en 1947 het bewijs zouden kunnen
      vormen, maar veel prozaïscher, zoals de Commissie beklemtoont, om niet met de ene hand aan de producenten van de Azoren te
      ontnemen wat hij hun met de andere hand gaf, of anders gezegd, om te voorkomen dat de instelling van de specifieke bevoorradingsregeling
      zich keert tegen de archipel welks belang zij moet dienen, doordat de Azoren markten verliezen waarop zij hun producten vóór
      de invoering van het Poseima-programma regelmatig afzetten, met dien verstande dat de specifieke bevoorradingsregeling evenmin
      de werking van de gemeenschappelijke markt mocht verstoren door voor de producenten van de Azoren markten te openen waarop
      zij met een onmiskenbaar concurrentievoordeel zouden kunnen doordringen.
      
      62.  Wat verordening nr. 1600/92 wil, is handhaving van de status quo en, gelet op de voorgelegde tabel, hoort daar de traditionele
      verzending van witte suiker naar het Portugese vasteland stellig niet bij.
      
      63.  Dit ontbreken van traditionele handelsstromen met de rest van de Gemeenschap in het bijzondere geval van witte suiker is niet
      in tegenspraak met de erkenning van de noodzaak om met die stromen rekening te houden, in artikel 3, lid 3, tweede streepje,
      van verordening nr. 1600/92.
      
      64.  Deze bepaling heeft, zoals al gezegd, betrekking op alle producten waarvoor de specifieke bevoorradingsregeling geldt, en
      niet enkel op suiker, zodat zij door de conclusie waartoe ik in verband met suiker ben gekomen, geenszins elk nuttig effect
      verliest.
      
      65.  Zij kan immers van toepassing zijn op andere producten, waarvoor daadwerkelijk traditionele handelsstromen zouden kunnen bestaan.
      
      66.  Ik kan evenwel niet instemmen ─ en het lijkt mij nuttig dit te vermelden, ook al heeft het in de praktijk geen consequenties
      voor de oplossing van het bij de nationale rechter aanhangige geding ─ met de stelling van RAR, dat lid 3 van artikel 3 niet
      op suiker van toepassing is, omdat dit product alleen onder lid 4 van dat artikel zou vallen.
      
      67.  Immers, wanneer de bepaling van lid 3  
      onverminderd de toepassing van lid 4 geldt, dan wil dat niet zeggen dat lid 3 niet op suiker van toepassing is; het enige wat daarmee wordt aangegeven, is dat
      bij de raming van de in te voeren hoeveelheden in de eerste plaats rekening moet worden gehouden met de behoeften van de betrokken
      regio's en de traditionele handelsstromen, alsook met de ontwikkeling van de lokale suikerbietenproductie, en in de tweede
      plaats met het feit dat op de Azoren jaarlijks niet meer dan 10 000 ton suiker mag worden geraffineerd.
      
      68.  De uitlegging van RAR negeert zowel de normale betekenis van de term  
      onverminderd als het logische verband tussen lid 3 en lid 4.
      
      69.  De raming van de behoefte aan bevoorrading met ruwe suiker kan niet uitsluitend op de lokale suikerbietenproductie worden
      gebaseerd, want dat zou er merkwaardig genoeg op neerkomen, dat de vraag op basis van het aanbod wordt bepaald. Zoals lid 3
      aangeeft, moet daarbij noodzakelijkerwijze rekening worden gehouden met de specifieke behoeften van de betrokken regio's in
      relatie tot hun verbruik, met inaanmerkingneming van de lokale suikerbietenproductie, omdat deze in een deel van die behoeften
      kan voorzien.
      
      70.  Met de ingevoerde ruwe suiker moet het tekort aan witte suiker worden opgeheven, dat bij een vergelijking tussen het verbruik
      en het aanbod van witte suiker uit ter plaatse geoogste suikerbieten blijkt te bestaan.
      
      71.  Op grond van een en ander geef ik het Hof in overweging, de tweede vraag ontkennend te beantwoorden.
       De vierde vraag
      
      72.  Ik begin nu meteen met het onderzoek van de vierde vraag, want ofschoon deze  
      ongeacht het antwoord op de vorige vragen is gesteld, is het antwoord wel te vinden in wat ik zojuist in verband met de tweede vraag heb vastgesteld.
      
      73.  Ik herinner eraan dat artikel 8 van verordening nr. 1600/92 in de eerste alinea een strikt verbod bevat om producten die onder
      de specifieke bevoorradingsregeling in de Azoren zijn ingevoerd, weer te verzenden of weer uit te voeren. Dit verbod kent
      slechts één uitzondering, te weten die van de tweede alinea, volgens welke  
      [i]n geval van verwerking van de betrokken producten in de regio's Azoren en Madeira [...] dit verbod niet [geldt] voor de
      traditionele uitvoer noch voor de traditionele verzendingen naar de rest van de Gemeenschap. Uit wat ik zojuist heb vastgesteld met betrekking tot het ontbreken van traditionele handelsstromen van witte suiker naar
      het Portugese vasteland, volgt derhalve onontkoombaar dat Sinaga op het Portugese vasteland geen suiker mag verkopen die zij
      heeft verkregen uit in het kader van het Poseima-programma met vrijstelling van heffing gekochte ruwe suiker.
      
      74.  Artikel 8 bevat niet de minste onduidelijkheid of vaagheid die aanleiding zou kunnen geven tot twijfel over het absolute karakter
      van de verbodsbepalingen van dat artikel.
      
      75.  Dat heeft Sinaga er echter niet van weerhouden, in punt 82 van haar opmerkingen te betogen dat  
       het bestaande rechtskader, of men dit nu beziet vanuit de letter van de toepasselijke bepalingen dan wel vanuit de structuur
      van het stelsel, slechts een uitlegging toelaat die het recht van Sinaga erkent om suiker die zij uit onder de specifieke
      bevoorradingsregeling ingevoerde ruwe suiker heeft verkregen, op het Portugese vasteland te verkopen, daar deze verkoop onder
      de bepaling betreffende  
      traditionele verzendingen naar de rest van de Gemeenschap kan worden gebracht.
      
      76.  Zelfs beweert zij (punt 72 van haar opmerkingen), dat  
      het enkele feit dat er in het verleden suiker van de Azoren naar het Portugese vasteland is verkocht, moet worden geacht te
      volstaan voor een beroep op de uitzondering op het verbod van verhandeling buiten de markt van de Azoren. Als ik mij niet vergis, zou dit betekenen dat enkele suikerverkopen naar het Portugese vasteland voldoende bewijs opleveren
      van het bestaan van traditionele handelsstromen en dat de verwijzing door de gemeenschapswetgever naar dat bestaan geen enkele
      consequentie heeft in termen van beperking van de volumes die verzonden mogen worden. Deze redenering is kennelijk inacceptabel,
      daar zij de term  
      traditioneel elke concrete inhoud ontneemt.
      
      77.  Het is overigens opvallend dat de Portugese regering, die bij de andere vragen de analyses van Sinaga overneemt, zich bij
      deze vierde vraag beperkt tot de opmerking dat  
      de Portugese Republiek van oordeel is, dat de suikerindustrie van de Azoren het recht heeft suiker gewonnen uit met vrijstelling
      van heffing ingevoerde ruwe suiker, op het Portugese vasteland te verkopen met inachtneming van de voorwaarden van artikel 8,
      tweede alinea, van verordening nr. 1600/92 (punt 57 van haar opmerkingen).
      
      78.  Naar mijn mening ─ en ik zeg het nogmaals ─ beoogt de uitzondering die de gemeenschapswetgever voor de traditionele handelsstromen
      heeft gemaakt, niets anders en niets meer dan het behoud van de status quo. In het geval dat er dergelijke handelsstromen
      hadden bestaan, zouden de hoeveelheden witte suiker gewonnen uit onder de specifieke bevoorradingsregeling ingevoerde ruwe
      suiker, die uitgevoerd of naar het Portugese vasteland verzonden konden worden, dus nooit groter hebben kunnen zijn dan de
      in het kader van bedoelde handelsstromen uitgevoerde of verzonden hoeveelheden.
      
      79.  Aangezien ik bij de tweede vraag tot het oordeel ben gekomen, dat met betrekking tot witte suiker het bestaan van traditionele
      handelsstromen niet kan worden vastgesteld, kan ik hier alleen maar concluderen dat de verzending naar het Portugese vasteland
      van witte suiker die in de Azoren door Sinaga is geproduceerd uit onder de specifieke bevoorradingsregeling ingevoerde ruwe
      suiker, op een absoluut verbod stuit.
       De derde vraag
      
      80.  Rest nog de derde vraag te onderzoeken, die enkele moeilijke problemen doet rijzen. Sinaga, de Portugese regering en de Commissie
      wijzen erop dat in artikel 25 van verordening nr. 1600/92 de toekenning van een forfaitaire steun per hectare verbouwde suikerbieten
      en van een specifieke steun voor de verwerking van in de Azoren geoogste suikerbieten tot witte suiker niet is gekoppeld aan
      een verbod om de in de Azoren uit lokale suikerbieten gewonnen witte suiker uit te voeren of naar het Portugese vasteland
      te verzenden.
      
      81.  Daar bovendien artikel 25 deel uitmaakt van titel II,  
      Steunmaatregelen voor de productie op de Azoren en Madeira, kan niet worden gezegd dat het verbod van artikel 8, dat zelf onderdeel is van titel I,  
      Specifieke bevoorradingsregeling, automatisch ook geldt voor suiker waarop de steunmaatregelen van artikel 25 van toepassing zijn.
      
      82.  Evenmin kan men zeggen dat het een algemene regel van het gemeenschappelijk landbouwbeleid is, dat een product waarvoor steun
      is verleend, niet buiten het productiegebied mag worden afgezet.
      
      83.  En ten slotte is er het beginsel van het vrije goederenverkeer, een van de pijlers van de gemeenschappelijke markt. Moet dan,
      gelet op al deze in een zelfde richting wijzende elementen, Sinaga, de Portugese regering en de Commissie gelijk worden gegeven
      wanneer zij betogen, dat witte suiker waarvoor de in artikel 25 van verordening nr. 1600/92 bedoelde steun is toegekend, zonder
      enige beperking naar het Portugese vasteland kan worden verzonden?
      
      84.  Dat geloof ik niet. Samen met RAR ben ik van mening dat een dergelijke vrijheid van afzet op het Portugese vasteland de samenhang
      van het Poseima-programma zou vernietigen.
      
      85.  Het moge juist zijn dat verordening nr. 1600/92 geen bepaling bevat die de afzet buiten de Azoren van witte suiker waarvoor
      krachtens artikel 25 steun is toegekend, verbiedt, maar een dergelijk verbod valt wel af te leiden uit besluit 91/315, dat
      wil zeggen het Poseima-programma zelf, en met name uit punt 9.2. van de bijlage.
      
      86.  Volgens dit punt immers zal, met betrekking tot de voorziening van de Azoren met ruwe suiker,  
      het stelsel van toepassing blijven tot het ogenblik waarop de ontwikkeling van de plaatselijke productie van suikerbieten
      het toelaat aan de behoeften van de markt van de Azoren te voldoen en op voorwaarde dat de totale hoeveelheid van op de Azoren
      geraffineerde suiker 10 000 ton niet overschrijdt.
      
      87.  Heel duidelijk wil dit zeggen dat de specifieke bevoorradingsregeling vanaf het begin als een overgangsmaatregel is bedoeld,
      als aanvulling op de ─ ten opzichte van de lokale behoeften ─ te geringe productie van suikerbieten op de Azoren, waarvan
      de groei juist door middel van de in punt 14.4. van dezelfde bijlage geregelde steunmaatregelen voor de productie en de verwerking
      tot witte suiker moest worden bewerkstelligd.
      
      88.  Het Poseima-programma beoogt in werkelijkheid in de eerste plaats de zelfverzorging van de Azoren te verzekeren, zij het ook
      met behulp van een zekere mate van steun uit de gemeenschapsbegroting, maar dan wel steun waarbij de plaatselijke landbouwproducties
      duurzaam baat hebben, en geen steun voor de invoer van verwerkte of halfverwerkte producten uit de rest van de Gemeenschap.
      
      89.  Bij gelijkblijvende lokale consumptie zullen de hoeveelheden ruwe suiker die voor toepassing van de specifieke bevoorradingsregeling
      in aanmerking komen, dus verminderen naarmate de suikerproductie op basis van op de Azoren geoogste suikerbieten toeneemt.
      Die vermindering is, voorzover het de bevoorrading van de markt van de Azoren met suiker betreft, het kerndoel van het hele
      ingevoerde stelsel.
      
      90.  Zou men toestaan dat de uit ter plaatse geoogste suikerbieten gewonnen suiker aan de lokale markt van de Azoren werd onttrokken,
      dan zou er niets komen van de beoogde vermindering van de onder de specifieke bevoorradingsregeling ingevoerde hoeveelheden
      ruwe suiker en zou de gehele operatie, als het vullen van het vat der Danaïden, bij voorbaat tot mislukken zijn gedoemd.
      
      91.  Het is immers duidelijk dat, indien Sinaga de mogelijkheid had suiker die zij dankzij de steunmaatregelen van artikel 25 heeft
      geproduceerd, met een niet te ontkennen mededingingsvoordeel uit de Azoren te verzenden, zij dat zeker zou doen. Dit zou tot
      gevolg hebben dat de bevoegde autoriteiten bij de jaarlijkse opstelling van de ramingsbalans zouden moeten vaststellen, dat
      de onder de specifieke bevoorradingsregeling vallende hoeveelheden suiker gelijk moeten blijven of zelfs groter moeten worden
      teneinde de plaatselijke markt van de Azoren te bevoorraden onder de voorwaarden die het Poseima-programma voor de consumenten
      aldaar wilde waarborgen.
      
      92.  Een dergelijke situatie zou onvermijdelijk op een ware pervertering van het systeem uitlopen en dit, zo dunkt mij, moet tot
      elke prijs worden voorkomen.
      
      93.  Rest nog de vraag hoe dat te bereiken, dat wil zeggen te bewerkstelligen dat Sinaga zich op grond van de regels van gemeenschapsrecht
      die haar activiteiten beheersen, houdt aan het verbod om suiker waarvoor de in artikel 25 van verordening nr. 1600/92 bedoelde
      steun is toegekend, uit te voeren of te verzenden.
      
      94.  Ik zie hier slechts twee mogelijkheden. De eerste daarvan is dat het Hof oordeelt dat, ofschoon een dergelijk verbod in verordening
      nr. 1600/92 nergens uitdrukkelijk voorkomt, de uitlegging van deze verordening in samenhang met het bepaalde in besluit 91/315,
      dat er de rechtsgrondslag van vormt, niettemin tot de conclusie voert dat zij noodzakelijkerwijze, ook al is het maar tussen
      de regels door, dat verbod bevat.
      
      95.  Deze oplossing, dit moet niet verheeld worden, zou het nadeel hebben dat het Hof zich moet wagen aan een uitlegging die het
      blootstelt aan een kritiek die het waarschijnlijk liever vermijdt.
      
      96.  Deze kritiek zou het feit betreffen dat het Hof, terwijl het steeds het fundamentele karakter van het beginsel van het vrije
      goederenverkeer heeft verkondigd en geoordeeld heeft dat afwijkingen ervan restrictief moeten worden uitgelegd, nu opeens
      een nieuw element in dat beginsel inbrengt door met impliciete of althans ongeschreven beperkingen voor de dag te komen.
      
      97.  De mogelijkheid, om niet te zeggen de waarschijnlijkheid, van die kritiek lijkt mij echter geen onoverkomelijk bezwaar, daar
      het verbod, ook al staat het niet met zoveel woorden in verordening nr. 1600/92, uit de bijlage bij besluit 91/315 kan worden
      afgeleid, zonder dat de tekst daarvan geweld moet worden aangedaan.
      
      98.  De tweede mogelijkheid is dat het Hof, in plaats van de verordening zo uit te leggen, dat haar incoherentie met het besluit
      niet aan de dag treedt, akte neemt van die incoherentie ─ te weten het ontbreken in de verordening van een verbod om suiker
      waarvoor de in artikel 25 bedoelde steun is toegekend, buiten de markt van de Azoren af te zetten ─ en, redenerend vanuit
      het geldigheidsbegrip, beslist dat door het ontbreken van dat verbod punt 9.2. van de bijlage bij besluit 91/315 is geschonden.
      
      99.  Voor deze overstap van uitlegging naar geldigheidstoetsing, die ter terechtzitting onder de aandacht is gebracht, zijn in
      de rechtspraak van het Hof precedenten te vinden.
      
         			(8)
         		 Behalve dat het Hof hierdoor aan het bovengenoemde bezwaar ontkomt, heeft deze oplossing het voordeel dat zij de zeer duidelijke
      lijn voortzet van de rechtspraak, dat een uitvoeringsbepaling de grenzen dient te eerbiedigen die door de tekst die er de
      rechtsgrondslag van vormt, zijn getrokken.
      
      100.  Welke weg het Hof ook kiest, ik zie niet hoe het kan ontkomen aan de vaststelling, dat witte suiker waarvoor de steun voor
      de verwerking van op de Azoren geoogste suikerbieten is toegekend, niet buiten de plaatselijke markt van de Azoren kan worden
      afgezet.
        Conclusie
      
      101.  Gelet op het voorgaande, geef ik het Hof in overweging de vragen van de verwijzende rechter te beantwoorden als volgt: 
      1) Voor de toepassing van artikel 8, tweede alinea, van verordening (EEG) nr. 1600/92 van de Raad van 15 juni 1992 houdende specifieke
      maatregelen voor bepaalde landbouwproducten ten behoeve van de Azoren en Madeira, moet uit ingevoerde ruwe suiker verkregen
      witte suiker worden beschouwd als een door verwerking verkregen product. 
      
      2) Uit de door de verwijzende rechter verschafte gegevens blijkt niet van het bestaan van traditionele handelsstromen of van
      traditionele verzendingen naar de rest van de Gemeenschap in de zin van artikel 3, lid 3, tweede streepje, en artikel 8, tweede
      alinea, van verordening nr. 1600/92. 
      
      3) Witte suiker die op de Azoren uit aldaar geoogste suikerbieten is gewonnen en waarvoor de in artikel 25 van verordening nr. 1600/92
      bedoelde steun is toegekend, kan niet buiten de plaatselijke markt van de Azoren worden afgezet. 
      
      4) Witte suiker die op de Azoren is verkregen uit ruwe suiker die in het kader van de bij titel I van verordening nr. 1600/92
      ingestelde specifieke bevoorradingsregeling is ingevoerd, kan wegens het ontbreken van traditionele verzendingen in de zin
      van artikel 8, tweede alinea, van genoemde verordening niet naar het Portugese vasteland worden verzonden.
      
      
       1 –
         
           Oorspronkelijke taal: Frans.
      
      2 –
         
         Verordening (EEG) nr. 724/75 van de Raad van 18 maart 1975 (PB L 73, blz. 1).
      
      3 –
         
         PB L 399, blz. 39.
      
      4 –
         
         PB L 171, blz. 10.
      
      5 –
         
         PB 1985, L 302, blz. 23.
      
      6 –
         
         PB L 173, blz. 1.
      
      7 –
         
         PB L 177, blz. 4.
      
      8 –
         
         Zie, onder meer, arresten van 1 december 1965, Schwarze (16/65, Jurispr. blz. 1103), en 15 oktober 1980, Roquette Frères (145/79,
            Jurispr. blz. 2917).