CELEX: 21997A1218(02)
Language: hu
Date: 1997-04-29 00:00:00
Title: Együttműködési megállapodás az Európai Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között

Fontos jogi nyilatkozat

|

21997A1218(02)

Hivatalos Lap L 348 , 18/12/1997 o. 0002 - 0167

		Együttműködési megállapodásaz Európai Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közöttegyrészrőlAZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG,(a továbbiakban: a Közösség),és másrészrőlMACEDÓNIA VOLT JUGOSZLÁV KÖZTÁRSASÁG,AZZAL AZ ELHATÁROZÁSSAL, hogy megerősítik a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti gazdasági együttműködést;AZZAL AZ ELHATÁROZÁSSAL, hogy kereskedelmük szerkezetében elősegítik a gazdasági, pénzügyi és kereskedelmi együttműködés fejlődését és változatossá tételét a jobb egyensúly és e szerkezet javításának elősegítésére, valamint a kereskedelem volumenének megnövelésére és lakóik jólétének javítására;AZZAL AZ ELHATÁROZÁSSAL, hogy nemzetközi kötelezettségeiknek megfelelően jó együttműködést alakítsanak ki,AZZAL AZ ELHATÁROZÁSSAL, hogy hozzájáruljanak a regionális stabilitáshoz, nyitott és együttműködésen alapuló kapcsolatokat hozzanak létre a délkelet-európai országok között, figyelembe véve Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság különleges helyzetét;TUDATÁBAN ANNAK, hogy az 1995. szeptember 13-i ideiglenes megállapodás hozzájárul a regionális stabilitáshoz, és támogatja az együttműködést Görögország és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között;TUDATÁBAN ANNAK, hogy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság indította azt a kezdeményezést, amely az Egyesült Nemzetek Közgyűlésének a balkáni államok közötti jószomszédi kapcsolatok fejlesztéséről szóló, 1993. december 16-i 48/84B határozatának meghozatalához vezetett;TUDATÁBAN ANNAK, hogy szükség van harmonikus gazdasági és kereskedelmi kapcsolatok létrehozására a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között;TUDATÁBAN ANNAK, hogy teljes fontosságot kell tulajdonítani az Európai Biztonsági és Együttműködési Szervezet (EBESZ) minden rendelkezésének és elvének, és különösen a Helsinki Záróokmányban, a madridi, bécsi és koppenhágai ülések záróokmányaiban és a Párizsi charta egy új Európáért okmányban megfogalmazottaknak, elsősorban a jogállamiság, a demokrácia és az emberi jogok tekintetében, valamint a gazdasági együttműködésről szóló Bonni Konferencia elveinek;TUDATÁBAN ANNAK, hogy az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatában kihirdetett demokratikus elvek és alapvető emberi jogok betartása alapul szolgál a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság belpolitikájának és nemzetközi politikájának, és e megállapodás lényeges elemét alkotja;TUDATÁBAN ANNAK, hogy ugyanez érvényes a piacgazdaság elveire is úgy, ahogyan ezt a gazdasági együttműködésről szóló Bonni Konferencia okmányában meghatározták;FELISMERVE a gazdasági fejlődéssel együtt járó társadalmi fejlődés fontosságát;FELISMERVE, hogy az Európai Biztonsági és Együttműködési Szervezeten (EBESZ) belül vállalt kötelezettségekkel összhangban fontos garantálni az etnikai és nemzeti csoportok és kisebbségek jogait;TUDATÁBAN ANNAK, hogy fontos a demokratikus intézmények megerősítése és a gazdasági reformok támogatása Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban, szem előtt tartva a régióbeli általános helyzetet, és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság különleges gazdasági nehézségeit;AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy rendszeres politikai párbeszéd jöjjön létre a kölcsönös érdeklődésre számot tartó kétoldalú és nemzetközi kérdésekben, különös hangsúllyal olyan feltételek létrehozására, amelyek megkönnyítik Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság számára a Közösséghez történő fokozatos közeledést és elősegítik a régióban az együttműködést és a jószomszédi kapcsolatokat;TUDATÁBAN ANNAK, hogy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság azon igyekezete, hogy ilyen együttműködést és kapcsolatokat hozzon létre a régióban lévő más országokkal, fontos tényezőt képvisel a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti kapcsolatok és együttműködés fejlődésében;TUDATÁBAN ANNAK, hogy e megállapodás a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti szerződéses kapcsolatok első lépését képviseli, és hogy a Szerződő Felek – amint lehetséges – meg kívánják erősíteni a szerződéses kapcsolataikat, teljes mértékben figyelembe véve Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság arra irányuló törekvéseit, hogy magas szintű kapcsolatot hozzon létre az Európai Unióval,ÚGY HATÁROZTAK, hogy megkötik ezt a megállapodást, és e célból meghatalmazottjaikként kijelölték:AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG:MACEDÓNIA VOLT JUGOSZLÁV KÖZTÁRSASÁG:AKIK, kicserélve jó és kellő alakban talált meghatalmazásaikat,A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:1. cikkEzen, a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti megállapodás célja átfogó együttműködés elősegítése a Szerződő Felek között azzal a céllal, hogy ez hozzájáruljon Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság gazdasági fejlődéséhez, különösen a piacgazdaság fejlődéséhez, és hogy elmélyüljenek a kapcsolatok a Szerződő Felek között. A Közösség együttműködése Macedónia Volt Jugoszláv Köztársasággal és az annak történő segítségnyújtás ugyancsak hozzájárul a jószomszédi kapcsolatokhoz és a regionális együttműködés és kereskedelem fejlődéséhez. E célok érdekében rendelkezéseket és intézkedéseket fogadnak el és hajtanak végre a gazdasági, műszaki és pénzügyi együttműködés és a kereskedelem területén.Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság készsége arra, hogy együttműködési és jószomszédi kapcsolatokat hozzon létre a régió más országaival – beleértve a gazdasági együttműködés és kereskedelem elősegítését is – fontos tényezőt képvisel a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti kapcsolatok és együttműködés fejlesztésében, úgy, ahogyan azt e megállapodás is előrevetíti.Az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozata, a Helsinki Záróokmány és a Párizsi charta egy új Európáért okmányában foglalt demokratikus elvek és emberi jogok betartása alapul szolgál a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság belpolitikájához és nemzetközi politikájához, valamint lényeges elemét képviseli e megállapodásnak.Ugyanez vonatkozik a piacgazdaság elveire is, úgy, ahogyan ezt a gazdasági együttműködésről szóló Bonni Konferencia okmányában meghatározták.A Szerződő Felek megerősítik a társadalmi fejlődés fontosságát, amelynek együtt kell járnia a gazdasági fejlődéssel. Ebben az összefüggésben a Szerződő Felek kiemelt fontosságot biztosítanak az alapvető szociális jogok betartásának.1. CÍMGAZDASÁGI, MŰSZAKI ÉS PÉNZÜGYI EGYÜTTMŰKÖDÉS2. cikkA Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság együttműködik azzal a céllal, hogy hozzájáruljanak Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság fejlődéséhez az ország által tett erőfeszítéseket kiegészítő erőfeszítésekkel, és hogy megerősítsék a meglévő gazdasági kapcsolatokat Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság és a Közösség között a lehető legszélesebb alapon, a Szerződő Felek kölcsönös előnyére. Különleges hangsúlyt kell fektetni a régiók közötti vagy transzeurópai érdekeket szolgáló tevékenységekre és együttműködésre.3. cikkA 2. cikkben említett együttműködés eléréséhez különösen Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság fejlesztési célkitűzéseit és prioritásait kell figyelembe venni.4. cikk(1) Az ipar területén a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti együttműködés célja különösen az alábbiak elősegítése:- a Közösség bevonása Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság részéről az ipar korszerűsítésére és szerkezeti átalakítására tett erőfeszítésekbe azzal a céllal, hogy megkönnyítsék az átmenetet a piacgazdaságba és elősegítsék a gazdasági együttműködést a régióban lévő más országokkal,- a piac felmérése és a kereskedelem fejlesztése mindkét Szerződő Fél részéről egymás piacán és harmadik országok piacain,- technológia és know-how átadása és fejlesztése Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban,- a Szerződő Felek gazdasági szereplői közötti hosszú távú termelési együttműködés elősegítése stabilabb és kiegyensúlyozottabb kapcsolatok létrehozására saját gazdaságaik között,- megfelelő módok és eszközök felkutatására tett erőfeszítések mindkét oldalon az olyan kereskedelmi korlátozások megszüntetésére, amelyek alkalmasak arra, hogy korlátozzák a valamely piacra történő bejutást,- áruk és szolgáltatások szerződéseinek odaítélése pályázatokon keresztül,- az ipar irányítói, szervezői és gazdasági szereplői közötti kapcsolatok és találkozók szervezése, hogy e megállapodás célkitűzéseivel összhangban új kapcsolatok létrehozására ösztönözzenek az ipar területén,- a rövid és középtávú kilátásokról rendelkezésre álló információk és a termelési, fogyasztási és kereskedelmi előrejelzések cseréje.(2) A Szerződő Felek ösztönzik a kézműipar, a kis- és középvállalkozások (KKV-k), valamint azok szervezeteinek fejlesztését és megerősítését Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban, valamint a kézműipar és a KKV-k közötti együttműködést a Közösségben és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban.Ennek érdekében ösztönzik az információcserét és a technológiák átadását, valamint a vállalatok közötti együttműködést, különösen megfelelő kapcsolatok kiépítésével a Közösség gazdasági szereplőivel (ilyenek például a BRE, BC-Net, Euro Info Centre hálózat stb.) és vállalatok közötti közvetlen üzleti kapcsolatok szervezésével (ilyenek például az Interprise események és/vagy részvétel az Europartenariatsban).(3) A piacgazdaság és az Európai Energia Charta Egyezmény elveivel összhangban, a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között az energia területén az együttműködés célja különösen az energiatranzit megkönnyítésének ösztönzése, az energiahálózatok összekapcsolási lehetőségének vizsgálata és a Szerződő Felek gazdasági szereplőinek részvétele Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság energia-erőforrásaival kapcsolatos kutatási, termelési és feldolgozási programokban, valamint minden más, kölcsönös érdeklődésre számot tartó projektben.(4) A Szerződő Felek együttműködnek azzal a céllal, hogy elősegítsék a bányászat színvonalának fejlesztését és a meglévő eszközök korszerűsítését.5. cikkA Szerződő Felek együttműködnek a kutatás és technológiafejlesztés területén a meglévő eszközeiknek megfelelően.6. cikk(1) A Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között a mezőgazdaság területén az együttműködés fő céljai:- tudományos és műszaki együttműködés ösztönzése kölcsönös érdeklődésre számot tartó projektekben, beleértve harmadik országokban megvalósított projekteket is,- különösen a kölcsönösen előnyös beruházási projektek elősegítése és ezzel kapcsolatban a kiegészítő jelleg keresése.(2) Ennek érdekében a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság:- kölcsönösen tájékoztatják egymást agrárpolitikájuk irányelveiről, beleértve a rövid és középtávú termelést, fogyasztást és kereskedelmi előrejelzéseket is,- megkönnyítik és ösztönzik az együttműködésre szolgáló konkrét tervek vizsgálatát mindkét Szerződő Fél kölcsönös érdekében,- ösztönzik a gazdasági szereplők közötti gazdasági kapcsolatok javítását és bővítését.7. cikk(1) A közlekedés területén a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság megvizsgálja a lehetőségeket:- a nemzetközi közlekedési szolgáltatások javítására és fejlesztésére, beleértve a kombinált közlekedést is, nevezetesen a regionális környezet figyelembevételével a kiegészítő jelleg elérésére, és- az e területen kölcsönösen előnyös egyedi fellépések megvalósításához.(2) Az együttműködés az infrastruktúra javításának és fejlesztésének ösztönzését is célul tűzi ki a Szerződő Felek kölcsönös előnyére.Ennek érdekében a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság tájékoztatják egymást a kölcsönösen fontos főútvonalak építési projektjeiről, és ösztönzik az együttműködést az ilyen projektek végrehajtásában.(3) Ezenkívül a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság vélemény- és információcserét folytat saját közlekedési politikájuk alakulásáról.8. cikkA Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság elősegíti az információcserét az idegenforgalomról, az ágazat kiegyensúlyozott és fenntartható módon történő fejlesztésének lehetséges módjait kereső közös vizsgálatokban történő részvételt, valamint ösztönzi az illetékes testületeik és az idegenforgalmi egyesületek közötti kapcsolatokat az idegenforgalom növelése céljából.9. cikkMindkét Szerződő Fél tekintetében az egészség, az életminőség és az életkörülmények, a környezet és a megélhetési feltételek javítása, a környezeti ügyekkel kapcsolatos technikai know-how közös alapba történő összegyűjtése és a környezettel kapcsolatos problémák területén az együttműködés ösztönzése céljából a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság kölcsönösen tájékoztatják egymást az ezzel kapcsolatos politikájuk alakulásáról, különleges hangsúlyt helyezve a fenntartható fejlődésre, és ösztönzik egyedi fellépések közös megvalósítását.10. cikk(1) A pénzügyi együttműködéssel összefüggésben a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság kölcsönösen tájékoztatják egymást és közös elemzéseket végeznek középtávú gazdaságpolitikájukról, a fizetési mérleg tendenciáiról és az ezeket meghatározó politikákról, valamint az európai központokban érvényesülő tőkepiaci tendenciákról, hogy támogassák a gazdasági szereplők tevékenységét.A 33. cikkben létrehozott Együttműködési Tanácson belül tájékoztatják egymást az általános feltételekről, amelyek hatással lehetnek a kölcsönösen fontos ágazatokban a beruházási projektek finanszírozásához előirányzott tőkeáramlásokra.(2) A Szerződő Felek egyetértenek abban, hogy minden erőfeszítést meg kell tenni, és együtt kell működni annak megakadályozásában, hogy pénzügyi rendszereiket általában bűncselekményekből és különösen kábítószerrel kapcsolatos bűncselekményekből származó pénzmosásra használják.(3) A Közösség részt vesz a kölcsönösen fontos tőkeberuházási projektek finanszírozásában e megállapodás célkitűzéseinek figyelembevételével, a 3. jegyzőkönyvben megállapított feltételek mellett.(4) Pénzügyi támogatást folyósítanak a Phare-program alapján a módosított 3906/89/EGK tanácsi rendelettel összhangban több éves indikatív alapon, beleértve a regionális és más együttműködési formákat elősegítő projekteket is.11. cikk(1) A hatáskörükön belül a Szerződő Felek erőfeszítéseket tesznek az együttműködés ösztönzésére és elősegítésére a következő területeken:- szolgáltatások létrehozása és nyújtása, különösen pénzügyi szolgáltatások,- tőkekifizetés és tőkemozgás,- tájékoztatás,- emberi erőforrások, oktatás és szakképzés, szociális ügyek és közegészség fejlesztése,- statisztika és vám,- távközlés,- szabványosítás és tanúsítás,- beruházástámogatás és -védelem,- közbeszerzés.(2) Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság törekedni fog annak biztosítására, hogy a jogalkotása fokozatosan összeegyeztethetővé váljon a Közösség jogalkotásával. A Közösség megfelelő technikai segítséget nyújt ennek eléréséhez.(3) A Szerződő Felek közigazgatási hatóságai segítik egymást vámügyek területén, a 2. jegyzőkönyv rendelkezéseivel összhangban.12. cikk(1) Az Együttműködési Tanács rendszeres időközönként meghatározza az együttműködés általános irányvonalait az e megállapodásban meghatározott célok elérésére.(2) Az Együttműködési Tanács felelős azért, hogy keresse az e megállapodás által meghatározott területeken az együttműködés létrehozásának módjait és eszközeit.II. CÍMKERESKEDELEM13. cikk(1) A kereskedelem területén e megállapodás célja, hogy elősegítse a Szerződő Felek közötti kereskedelmet saját fejlettségi szintjük figyelembevételével, továbbá hogy jobb egyensúlyt biztosítson a kereskedelmükben azon feltételek javítására, amelyek mellett Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság termékeit a közösségi piacra be lehet vezetni.(2) A Közösség technikai segítséget nyújt Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságnak a Kereskedelmi Világszervezethez (WTO) történő tervezett csatlakozásához.14. cikkAz e címben és a 2. jegyzőkönyvben említett bizonyos termékek tekintetében megállapított vagy tervezett különleges rendelkezésekre is figyelemmel a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó termékeket – az Európai Közösséget létrehozó szerződés II. mellékletében és e megállapodás A. mellékletében felsorolt termékek kivételével – mennyiségi korlátozások és azonos hatású intézkedések, behozatali vámok és azonos hatású terhek nélkül lehet a Közösség területére bevinni.15. cikk(1) A Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó, a C. mellékletben felsorolt termékeknek a Közösség területére történő bevitelére éves plafonok vonatkoznak, amelyek az e megállapodás hatálybalépésének évére az egyes termékekre vonatkozóan szerepelnek.(2) A D. és E. mellékletben felsorolt termékek a Közösség területére történő behozatalára éves vámkvóták, plafonok vagy referenciamennyiségek vonatkoznak, amelyek az e megállapodás hatálybalépésének évére az egyes termékekre vonatozóan szerepelnek.(3) Ha elérik egy termék behozatalához a megállapított plafont, a kérdéses termék behozatala tekintetében a naptári év végéig újra bevezethetők a harmadik országokra általánosan alkalmazott behozatali vámok.(4) Ha elérik egy termék behozatalára a megállapított vámkvótát, a kérdéses termék behozatala tekintetében a naptári év végéig újra bevezethetik a harmadik országokra általánosan alkalmazott behozatali vámokat.(5) Amikor egy referenciamennyiség alá tartozó termék behozatala meghaladja ezt a mennyiséget, a Közösség a megfelelő közösségi eljárással összhangban határozatot hozhat arról, hogy a termékre a referenciamennyiséggel egyenlő plafont állapítson meg a Közösség, a kérdéses termékre vonatkozó éves kereskedelmi mérlegének figyelembevételével.(6) Ha két egymást követő év során a C. mellékletben felsorolt termékek behozatala kevesebb, mint a megállapított mennyiség 80 %-a, a Közösség felfüggesztheti a kérdéses plafon alkalmazását.(7) A megállapodás hatálybalépését követő második évtől kezdve a C. mellékletben meghatározott plafonok évente 5 %-kal növekednek, figyelemmel arra, hogy a Közösség egyéves időtartamra meghosszabbíthatja az előző évhez megállapított plafont vagy plafonokat.(8) Az 1. jegyzőkönyv további kereskedelmi intézkedéseket állapít meg bizonyos vas- és acéltermékekhez.(9) Addig is, amíg a Szerződő Felek különleges kereskedelmi intézkedéseket meghatározó különmegállapodást nem kötnek, a textiltermékek (a Kombinált Nómenklatúra 50–60. árucsoportja) kereskedelmére az 517/94/EK tanácsi rendelet által meghatározott rendszert kell alkalmazni.(10) A bortermékekre alkalmazandó kereskedelmi intézkedések egy külön bor- és szeszmegállapodásban kerülnek meghatározásra.16. cikkA B. mellékletben felsorolt termékeknek a Közösség területére történő behozatalára az e mellékletben az egyes ilyen termékekre megadott vámtarifa-rendelkezések és -szabályok vonatkoznak.17. cikk(1) Bizonyos olyan termékek esetében, amelyeket érzékenynek tekint, a Közösség fenntartja a jogot arra, hogy felkérje az Együttműködési Tanácsot olyan különleges feltételek meghatározására, amelyek szükségesnek bizonyulhatnak a piacára történő bevezetéshez.Az Együttműködési Tanács az értesítés napjától számított legfeljebb 3 hónapos időtartamon belül meghatározza a kérdéses feltételeket. Ha az Együttműködési Tanács nem hoz határozatot ezen időtartam alatt, a Közösség meghozhatja a szükséges intézkedéseket. Az ilyen intézkedéseknek azonban ugyanolyan típusúaknak kell lenniük, mint amelyeket a 15. cikk határoz meg.(2) Az (1) bekezdés végrehajtásának alkalmazásában a Szerződő Felek rendszeres információcseréket tartanak az Együttműködési Tanácson belül, mielőtt határoznának – adott esetben – az érintett termékeknek az egyes Szerződő Felek piacára történő bevezetése különleges feltételeiről. Nevezetesen a Szerződő Felek kölcsönösen tájékoztatják egymást a kereskedelmi forgalomról és a közép- és hosszú távú termelési és export-előrejelzésekről.(3) Az Együttműködési Tanács rendszeresen megvizsgálja az (1) bekezdés alapján hozott intézkedéseket, hogy meggyőződjön arról, hogy azok összhangban vannak e megállapodás célkitűzéseivel.18. cikkAz e megállapodásban említett és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó termékek nem részesülhetnek kedvezőbb elbánásban a Közösség területére történő behozatalkor, mint amit a tagállamok egymás között biztosítanak.19. cikk(1) A kereskedelem területén Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság a legnagyobb kedvezményeket biztosító elbánást nyújtja a Közösségnek. Azonban a regionális árucsere elősegítésére Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságnak joga lesz arra, hogy e megállapodás hatálybalépésétől számított 5 év eltelte után lejáró átmeneti időszak során kedvezményes elbánást nyújtson a volt Jugoszláviából létrejött más államokból vagy más szomszédos országokból származó behozatalnak. Az Együttműködési Tanács határozhat ezen időtartam meghosszabbításáról.(2) A 20. cikk (2) bekezdésének sérelme nélkül Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság e megállapodás hatálybalépésétől kezdve tartózkodik attól, hogy a Közösségbe irányuló exportra új kiviteli vámot és azonos hatású terhet, vagy új mennyiségi korlátozást és azonos hatású intézkedést alkalmazzon.20. cikk(1) E megállapodás aláírásakor a Szerződő Felek tájékoztatják egymást a kereskedelmi rendszerekkel kapcsolatos, általuk alkalmazott rendelkezésekről.(2) A 19. cikk (1) bekezdésére is tekintettel Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság jogosult arra, hogy a Közösség tekintetében a kereskedelmi rendszerébe új vámot és azonos hatású terhet, vagy új mennyiségi korlátozást és azonos hatású intézkedést vezessen be, valamint növelje a vámokat és a terheket vagy mennyiségi korlátozásokat és azonos hatású intézkedéseket a Közösségből származó termékek vagy a Közösségbe történő bevitelre szánt termékek tekintetében, amennyiben az ilyen intézkedéseket Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság születő iparágakkal és szerkezetátalakítással kapcsolatos igényei szükségessé teszik. E megállapodás célkitűzéseivel összhangban Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságnak olyan intézkedéseket kell választania, amelyek a legkevésbé sértik a Közösség kereskedelmi és gazdasági érdekeit.(3) Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság tájékoztatja a Közösséget a tervezett intézkedésekről, hogy megfelelő tárgyalásokat folytathassanak azok bevezetése előtt.(4) Az Együttműködési Tanács időszakonként megvizsgálja a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság által a (2) bekezdés alapján hozott intézkedéseket.21. cikkA II. cím alkalmazásában a "származó termékek" fogalmát és az ezzel kapcsolatos közigazgatási együttműködés módszereit a 2. jegyzőkönyv határozza meg.22. cikkA Szerződő Felek vámtarifa szerinti nómenklatúrájának az e megállapodásban említett termékeket érintő módosításai esetében az Együttműködési Tanács megváltoztathatja e termékek tarifa szerinti nómenklatúráját úgy, hogy megfeleljenek az ilyen módosításoknak, feltéve hogy fennmaradnak az e megállapodásból származó valós előnyök.23. cikkA Szerződő Felek tartózkodnak bármilyen belső adó kivetésétől, amely akár közvetve, akár közvetlenül, megkülönböztetést hoz létre az egyik Szerződő Fél termékei és a másik Szerződő Fél területéről származó hasonló termékek között.A Szerződő Felek közül valamelyiknek a területéről kivitt termékek nem részesülhetnek nagyobb mértékű belső közvetett adó visszatérítésben, mint a rájuk kivetett közvetett adó összege.24. cikkA Szerződő Felek kötelezettséget vállalnak arra, hogy szabadon átváltható valutában engedélyeznek minden kifizetést a folyószámla fizetési mérlegének terhére az e megállapodás rendelkezéseivel összhangban végrehajtott árumozgással kapcsolatban a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság lakosai között.25. cikkMacedónia Volt Jugoszláv Köztársaság intézkedéseket tesz a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdon hatékony és megfelelő védelmének biztosítására, beleértve az ilyen jogok érvényre juttatásának hatékony eszközét is, a Közösségben meglévő szinthez hasonló szinten, és csatlakozik a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonról szóló nemzetközi egyezményekhez.26. cikkA megállapodás nem zárja ki eleve a behozatalra, a kivitelre és a tranzitárukra olyan tilalmak vagy korlátozások alkalmazását, amelyek indokoltak a közerkölcs, a közrend vagy a közbiztonság; az emberek, az állatok és a növények életének és egészségének védelme; a művészi, történelmi és régészeti jellegű nemzeti értékek védelme, vagy a szellemi, az ipari és a kereskedelmi tulajdon védelme alapján. E tilalmak és korlátozások azonban nem képezhetik az önkényes megkülönböztetés eszközét vagy a felek közötti kereskedelem rejtett korlátozását.27. cikk(1) Ha valamely Szerződő Fél úgy találja, hogy a másik féllel folytatott kereskedelemben dömping érvényesül, e gyakorlat ellen megfelelő intézkedéseket hozhat az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT 1994.) VI. cikke és a GATT 1994. VI. cikke alkalmazásáról szóló egyezmény alapján, a 30. cikkben megállapított eljárásokkal összhangban.(2) Szubvenciók ellen hozott intézkedések esetében a Szerződő Felek kötelezettséget vállalnak arra, hogy betartják a WTO megállapodáshoz csatolt, a szubvenciókról és kiegyenlítő vámokról szóló megállapodás rendelkezéseit.28. cikkAhol valamely terméket olyan megnövelt mennyiségekben vagy olyan feltételek mellett importálnak valamely Szerződő Fél területére, amely a hasonló vagy azzal közvetlenül versenyző termékek belföldi termelői számára kárt okoz vagy azzal fenyeget, az érintett Szerződő Fél meghozhatja a szükséges intézkedéseket a 30. cikkben megállapított feltételek alapján és a meghatározott eljárásokkal összhangban.29. cikkAbban az esetben, ha valamely Szerződő Fél azon termékek behozatalát, amelyek alkalmasak a 28. cikkben említett nehézségek előidézésére, olyan közigazgatási eljárásnak veti alá, amelynek célja a kereskedelmi forgalom irányáról történő gyors információszolgáltatás, erről tájékoztatja a másik szerződő felet.30. cikk(1) A 27. cikk (1) bekezdésére tekintettel dömping esetén az Együttműködési Tanácsot azonnal tájékoztatni kell, amint az importáló Szerződő Fél hatóságai elkezdték a vizsgálatot. Ha a dömping nem szűnt meg, vagy ha nem találnak más megfelelő megoldást az Együttműködési Tanácsnak az ügyről történő értesítését követő 30 napon belül, az importáló Szerződő Fél megfelelő intézkedéseket hozhat.(2) A 28. cikkben ismertetett esetekben – az ott meghatározott intézkedések meghozatala előtt, vagy olyan esetekben, amelyre a (3) bekezdés rendelkezéseit kell alkalmazni – az adott Szerződő Fél, amint lehetséges, minden – a helyzet alapos vizsgálatához szükséges – lényeges információt megad az Együttműködési Tanácsnak azzal a céllal, hogy a Szerződő Felek számára elfogadható megoldást keressenek. Az Együttműködési Tanácson belül a másik Szerződő Fél kérésére konzultációt kell folytatni, mielőtt az érintett Szerződő Fél meghozza a megfelelő intézkedéseket.(3) Ha azonnali intézkedést igénylő rendkívüli körülmények lehetetlenné teszik az előzetes vizsgálatot, az érintett Szerződő Fél a 27. és a 28. cikkben leírt helyzetekben azonnal olyan óvintézkedéseket hozhat, amelyek feltétlenül szükségesek a helyzet orvoslásához.(4) Az intézkedések kiválasztásában elsőbbséget kell biztosítani azoknak, amelyek a legkevésbé zavarják a megállapodás működését. Az ilyen intézkedések nem haladhatják meg azon határokat, amelyekre feltétlenül szükség van a felmerült nehézségek elhárítására.A védintézkedésekről azonnal értesíteni kell az Együttműködési Tanácsot, amely azokról rendszeres konzultációt tart, abból a célból, hogy ezen intézkedéseket megszüntessék, amint a körülmények ezt lehetővé teszik.31. cikkA kereskedelem egyensúlyában bekövetkező hirtelen vagy nagyon jelentős mértékű romlás esetén – amely veszélyeztetheti e megállapodás zökkenőmentes működését – a Szerződő Felek különleges konzultációkat tartanak az Együttműködési Tanácson belül a felmerült nehézségek vizsgálatára, e megállapodás működésének a lehető legegyenletesebb szinten történő tartása céljából.32. cikkAmennyiben a Közösség egy vagy több tagállama vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság a fizetési mérlege tekintetében komoly nehézségekkel küzd vagy ilyen nehézségek felmerülése súlyosan fenyegeti, az érintett Szerződő Fél meghozhatja a szükséges védintézkedéseket. Az intézkedések kiválasztásában elsőbbséget kell biztosítani azoknak, amelyek a legkevésbé zavarják e megállapodás működését. Ezen intézkedésekről – amelyek az Együttműködési Tanácson belüli rendszeres konzultációk tárgyát képezik – azonnal értesítenie kell a másik Szerződő Felet, különösen azért, hogy megszüntessék azokat, amint a körülmények ezt lehetővé teszik.III. CÍMÁLTALÁNOS ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK33. cikk(1) E megállapodással Együttműködési Tanács jön létre. Az Együttműködési Tanács az e megállapodásban meghatározott célkitűzések eléréséhez az itt meghatározott esetekben döntéshozatali hatáskörrel rendelkezik.A meghozott határozatok kötelező érvényűek a Szerződő Felekre, akik meghozzák azon intézkedéseket, amelyek szükségesek a határozatok végrehajtásához.(2) Az Együttműködési Tanács bármilyen olyan állásfoglalást, ajánlást vagy véleményt is megfogalmazhat, amelyet kívánatosnak tekint a közös célok eléréséhez és e megállapodás zökkenőmentes működéséhez.(3) Az Együttműködési Tanács eljárási szabályzatot fogad el.34. cikk(1) Az Együttműködési Tanács egyrészről a Közösség képviselőiből és másrészről Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság képviselőiből áll.Az Európai Beruházási Bank a hatáskörébe tartozó ügyek esetén részt vesz az Együttműködési Tanács munkájában.(2) Az Együttműködési Tanács tagjai az Együttműködési Tanács eljárási szabályzatával összhangban képviseltethetik magukat.(3) Az Együttműködési Tanács egyrészről a Közösség és másrészről Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti közös megállapodással határoz.35. cikk(1) Az Együttműködési Tanács elnöki tisztségét felváltva tölti be a Szerződő Felek egy képviselője az eljárási szabályzatban megállapított feltételekkel összhangban.(2) Az Együttműködési Tanács ülését évente egyszer hívja össze az Együttműködési Tanács elnöke.Szükség esetén az Együttműködési Tanács bármely Szerződő Fél kérésére az eljárási szabályzatban megállapítottaknak megfelelően további üléseket is tart.36. cikk(1) Az Együttműködési Tanács határozhat úgy, hogy munkacsoportokat állít fel, amelyek segítik a feladatai végrehajtásában.(2) Az Együttműködési Tanács az eljárási szabályzatában meghatározza az ilyen munkacsoportok összetételét és feladatait, valamint azok működési módját.37. cikkHa az e megállapodásban meghatározott információcsere során problémák merülnek fel, vagy úgy tűnik, hogy e megállapodás általános működésének tekintetében feltehetően felmerülnek, a Szerződő Felek a piaci zavarok elkerülése céljából konzultációt folytatnak az Együttműködési Tanácson belül, különösen a kereskedelem területén.38. cikkMindkét Szerződő Fél – ha a másik Szerződő Fél ezt kéri – minden lényeges tájékoztatást megad a másik Félnek bármely általa megkötött megállapodásról, amely vám- vagy kereskedelmi rendelkezéseket tartalmaz, és a vámtarifa vagy külkereskedelmi megállapodásaihoz végrehajtott minden módosításról.Ahol az ilyen módosítások vagy megállapodások közvetlen és különleges hatással vannak e megállapodás működésére, megfelelő konzultációt kell folytatni az Együttműködési Tanácson belül a másik Szerződő Fél kérésére, hogy Szerződő Felek érdekeit figyelembe lehessen venni.39. cikkAmikor a Közösség olyan társulási vagy együttműködési megállapodást köt, amelynek közvetlen vagy különleges hatása van e megállapodás működésére, megfelelő konzultációt kell tartani az Együttműködési Tanácson belül azzal a céllal, hogy a Közösség figyelembe vehesse a Szerződő Felek érdekeit úgy, ahogyan e megállapodás azt meghatározza.Abban az esetben, ha valamely harmadik ország csatlakozik a Közösséghez, megfelelő konzultációt kell folytatni az Együttműködési Tanácson belül azért, hogy a Szerződő Felek érdekeit figyelembe lehessen venni úgy, ahogyan e megállapodás azt meghatározza.40. cikk(1) A Szerződő Felek meghoznak minden általános vagy különleges intézkedést, amely szükséges e megállapodásból eredő kötelezettségeik teljesítéséhez. Gondoskodnak arról, hogy e megállapodás céljait elérjék.(2) Ha valamely Szerződő Fél úgy véli, hogy a másik fél nem teljesítette e megállapodásból eredő valamely kötelezettségét, megfelelő intézkedéseket hozhat. Előtte azonban – különlegesen sürgős esetek kivételével – az Együttműködési Tanácsnak megad minden olyan lényeges információt, amely szükséges a helyzet alapos megvizsgálásához a Felek számára elfogadható megoldás keresése érdekében.(3) Az intézkedések megválasztásánál elsőbbséget kell biztosítani azoknak, amelyek a legkevésbé zavarják e megállapodás működését. Ezen intézkedésekről azonnal tájékoztatni kell az Együttműködési Tanácsot, ahol azokról – a másik Fél kérésére – konzultációt folytatnak.41. cikk(1) E megállapodás értelmezésével kapcsolatban a Szerződő Felek között felmerülő bármely vita az Együttműködési Tanács elé vihető.(2) Ha az Együttműködési Tanács a következő ülésén nem rendezi a vitát, bármely Szerződő Fél értesítheti a másikat választott bíró kinevezéséről; ebben az esetben a másik félnek két hónapon belül második választott bírót kell kijelölnie.Az Együttműködési Tanács harmadik választott bírót jelöl ki.A választott bírók határozatait többségi szavazással kell elfogadni.Az érintett felek kötelesek a választott bírók határozatának végrehajtásához szükséges intézkedéseket meghozni.42. cikkAz e megállapodás által szabályozott területeken:- Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság által a Közösség tekintetében alkalmazott rendszer semmilyen megkülönböztetést nem idézhet elő a tagállamok és azok állampolgárai között, akár természetes, akár jogi személyekről van szó,- a Közösség által Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság tekintetében alkalmazott rendszer semmilyen megkülönböztetést nem idézhet elő a tagállamok és azok állampolgárai között, akár természetes, akár jogi személyekről van szó.43. cikkAz A., B., C., D. és E. melléklet és az 1., 2. és 3. jegyzőkönyv szerves részét képezi e megállapodásnak.44. cikkEzt a megállapodás határozatlan időre jön létre.Bármely Szerződő Fél a másik Szerződő Fél értesítésével felmondhatja e megállapodást.E megállapodás az ilyen értesítés időpontjától számított 6 hónap elteltével hatályát veszti.45. cikkA Szerződő Felek megvizsgálják – kellő időben, és a vonatkozó feltételek teljesülésével – szerződéses kapcsolataik megerősítésének lehetőségeit, szem előtt tartva Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság azon törekvését, hogy a társulás céljából magasabb szintű kapcsolatot alakítson ki az Európai Közösséggel.46. cikkE megállapodás egyrészt azon területekre vonatkozik, amelyeken az Európai Közösséget létrehozó szerződést alkalmazzák a Szerződés által megszabott feltételek szerint, és másrészt Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság területére.47. cikkE megállapodás két-két eredeti példányban készült a Szerződő Felek minden hivatalos nyelvén, és e szövegek mindegyike egyaránt hiteles.48. cikkE megállapodás letéteményese az Európai Unió Tanácsának főtitkára.49. cikkE megállapodást a Szerződő Felek saját eljárásaikkal összhangban hagyják jóvá.E megállapodás attól a naptól számított második hónap első napján lép hatályba, amelyen a Felek értesítik egymást arról, hogy az (1) bekezdésben említett eljárásoknak eleget tettek.--------------------------------------------------A. MELLÉKLETA 14. cikkben említett termékekrőlA Kombinált Nómenklatúra értelmezésére vonatkozó szabályok sérelme nélkül a termékek megnevezése csak indikatív értékkel bír, az e mellékletben előirányzott kedvezmények a Kombinált Nómenklatúra (KN) kódszámai által átfogott termékekre érvényesek. Ahol ex KN-kódot tüntettek fel, ott a kedvezményben részesülő termék meghatározásánál a KN-kódot és a megfelelő megnevezést együttesen kell alkalmazni.KN-kód | Megnevezés |050900 | Állati eredetű természetes szivacs: |05090090 | – Nem nyers |1302 | Növényi nedv és kivonat; pektintartalmú anyag, pektinát és pektát; agar-agar és más növényi anyagból nyert nyálka és dúsító modifikálva (átalakítva) is: || – Növényi nedv és kivonat: |13021300 | – – Komlóból |130220 | – Pektintartalmú anyagok, pektinátok és pektátok: |ex13022010 | – – Száraz: || – – – Pektintartalmú anyagok és pektinátok |ex13022090 | – – Más: || – – – Pektintartalmú anyagok és pektinátok || – Növényi anyagokból nyert nyálka és dúsító modifikálva (átalakítva) is: |13023100 | – – Agar-agar |130232 | – – Szentjánoskenyérből, szentjánoskenyérmagból vagy guarmagból nyert nyálka és dúsító modifikálva (átalakítva) is: |13023210 | – – – Szentjánoskenyérből vagy szentjánoskenyérmagból |1505 | Gyapjúzsír és ennek zsíros származékai (beleértve a lanolint is) |1515 | Más stabilizált növényi zsír és olaj (beleértve a jojobaolajat is) és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva: |151560 | – Jojobaolaj és frakciói: |15156090 | – – Egyéb |151800 | Állati vagy növényi zsír és olaj és ezek frakciói főzve, oxidálva, víztelenítve, szulfurálva, hővel fújva, vagy polimerizálva vákuumban vagy közömbös gázban, vagy vegyileg másképp átalakítva, az 1516 vámtarifaszám alá tartozók kivételével; ebbe az árucsoportba tartozó, másutt nem említett állati vagy növényi zsír vagy olaj vagy ezek frakciói étkezésre alkalmatlan keveréke vagy készítménye: || – Más: |15180091 | – Állati vagy növényi zsír és olaj és ezek frakciói főzve, oxidálva, víztelenítve, szulfurálva, hővel fújva vagy polimerizálva vákuumban vagy közömbös gázban, vagy vegyileg másképp átalakítva, az 1516 vámtarifaszám alá tartozók kivételével || – – Más: |15180095 | – – – Étkezésre nem alkalmas keverék vagy készítmény állati vagy növényi zsírból vagy olajból, vagy ezek frakcióiból |15180099 | – – – Másféle |15200000 | Nyers glicerin; glicerinvíz és glicerinlúg |1521 | Növényi viasz (a trigliceridek kivételével), méhviasz, más rovarviaszok és cetvelő, finomítva és színezve is: |152110 | – Növényi viasz: |15211090 | – – Másféle |152190 | – Más: || – – Méhviasz és más rovarviaszok, finomítva vagy színezve is: |15219099 | – – – Másféle, mint nyers |1702 | Más cukor, beleértve a vegytiszta tejcukrot, malátacukrot, szőlőcukrot és a gyümölcscukrot is, szilárd állapotban; cukorszirup hozzáadott ízesítő- vagy színezőanyagok nélkül; műméz, természetes mézzel keverve is; égetett cukor: || – Tejcukor és tejcukorszirup: |17021100 | – – Legalább 99 tömegszázalék tejcukortartalommal, vízmentes laktózra vonatkoztatva, szárazanyagra számítva |170230 | – Szőlőcukor és szőlőcukorszirup, gyümölcscukor-tartalom nélkül vagy száraz állapotban 20 tömegszázaléknál kevesebb gyümölcscukor-tartalommal: || – – Más: |és 59 | – – – Száraz állapotban legalább 99 tömegszázalék szőlőcukor-tartalommal |1803 | Kakaómassza, zsírtalanítva is |18040000 | Kakaóvaj, -zsír, és -olaj |18050000 | Kakaópor, cukor vagy más édesítőanyag nélkül |1901 | Malátakivonat; lisztből, darából, durva őrleményből, keményítőből vagy malátakivonatból előállított, másutt nem említett élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem, vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 40 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz; a 0401–0404 vámtarifaszám alá tartozó árukból készített, másutt nem említett olyan élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 5 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz: |ex19011000 | – Gyermektápszer, a kiskereskedelemben szokásos kiszerelésben: || – – Kakaó és por alakban elkészített tejtartalmú kivételével |19012000 | – Az 1905 vámtarifaszám alá tartozó pékáruk készítéséhez keverék és tészta |190190 | – Más: |és 19 | – – Malátakivonat |és 99 | – – Más: || – – – Étkezési vagy konyhai célokra szolgáló, kakaó és por alakú elkészített tejet tartalmazók kivételével |1902 | Tészta, főzve és töltve (hússal vagy más anyaggal) vagy másképp elkészítve is, mint pl. spagetti, makaróni, metélt, lasagne, gnocchi, ravioli, canelloni; kuszkusz (búzadarakása) elkészítve is: || – Nem főtt tészta, nem töltve vagy másképp nem elkészítve: |19021100 | – – Tojástartalommal |190219 | – – Másféle |190240 | – Kuszkusz (búzadarakása): |19024010 | – – Nem elkészítve |19030000 | Tápióka és keményítőből készült tápiókapótló, mindezek pehely, szem, gyöngy és hasonló formában |1905 | Kenyér, cukrászsütemény, kalács, biscuit és más pékáru kakaótartalommal is; áldozóostya, üres gyógyszerkapszula, pecsételőostya, rizspapír és hasonló termékek |2008 | Más módon elkészített vagy tartósított, másutt nem említett gyümölcs, diók (mogyoró) és más ehető növényrész, cukor vagy más édesítőanyag, vagy alkohol hozzáadásával is: || – Dió, földimogyoró és más mag, egymással keverve is: |200811 | – – Földimogyoró: |20081110 | – – – Amerikai mogyoróvaj || – Más, beleértve a keverékeket is, a 200819 vámtarifaszám alá tartozó keverékek kivételével: |200899 | – – Másféle: |ex20089999 | – – – – – Másféle: || – – – – – – Szőlőlevél, fiatal komlóhajtás és hasonló ehető növényi részek |2101 | Kávé-, tea- vagy matétea-kivonat, -eszencia és -koncentrátum és ezen a termékeken vagy kávén, teán, matéteán alapuló készítmények; pörkölt cikória és más pörkölt pótkávé, valamint ezek kivonata, eszenciája, koncentrátuma: || – Kávékivonat, -eszencia és -koncentrátum és e termékeken vagy kávén alapuló készítmények: |210111 | – – Kivonat, eszencia vagy koncentrátum |210112 | – – Ezen kivonatokon, eszenciákon vagy koncentrátumokon, vagy kávén alapuló készítmények: |21011292 | – – – Kávékivonat, -eszencia vagy -koncentrátum alapú készítmények |210120 | – Tea- vagy matétea-kivonat, -eszencia és -koncentrátum és ezen termékeken, vagy teán és matéteán alapuló készítmények: |21012020 | – – Kivonat, eszencia vagy koncentrátum is || – – Készítmények: |21012092 | – – – Tea- vagy matétea-kivonat, -eszencia vagy -koncentrátum alapú |210130 | – Pörkölt cikória és más pörkölt kávé, ezek kivonata, eszenciája és koncentrátuma |2102 | Élesztő (aktív vagy nem aktív); más egysejtű, nem élő mikroorganizmus (a 3002 vámtarifaszám alatti vakcinák kivételével); elkészített sütőpor: |210220 | – Nem aktív élesztő; más egysejtű, nem élő mikroorganizmus |és 19 | – – Nem aktív élesztő |21023000 | – Elkészített sütőpor |2103 | Mártás (szósz) és ennek előállítására szolgáló készítmény; ételízesítő-keverék; mustárliszt és -dara, elkészített mustár |2104 | Leves és erőleves és ezek előállítására szolgáló készítmény; homogenizált összetett élelmiszer-készítmény |2106 | Másutt nem említett élelmiszer-készítmény: |210610 | – Fehérjekoncentrátum és fehérjetartalmú anyagok: |21061020 | – – Tejzsír-, szacharóz-, izoglukóz-, szőlőcukor- vagy keményítőtartalom nélkül vagy 1,5 tömegszázaléknál kevesebb tejzsír-, 5 tömegszázaléknál kevesebb szacharóz- vagy izoglükóz-, 5 tömegszázaléknál kevesebb szőlőcukor- vagy keményítőtartalommal |210690 | – Más: |21069020 | – – Összetett alkoholos készítmények, az illatanyag alapúak kivételével, italok előállításához |–59 | – – Ízesített vagy színezett cukorszirup || – – Más: |ex21069092 | – – – Tejzsír-, szacharóz-, izoglukóz-, szőlőcukor- vagy keményítőtartalom nélkül vagy 1,5 tömegszázaléknál kevesebb tejzsír-, 5 tömegszázaléknál kevesebb szacharóz- vagy izoglükóz-, 5 tömegszázaléknál kevesebb szőlőcukor- vagy keményítőtartalommal || – – – – Fehérje hidrolizátumok és élesztő autolízis termékek kivételével |2202 | Víz, beleértve a természetes vagy mesterséges ásványvizet és szénsavas vizet is, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával vagy ízesítve, és más alkoholmentes ital, a 2009 vámtarifaszám alá tartozó gyümölcs- és zöldséglevek kivételével |220300 | Malátából készült sör |2205 | Vermut és friss szőlőből készült más bor, növényekkel vagy aromatikus anyagokkal ízesítve |2207 | Nem denaturált etilalkohol 80 vagy nagyobb térfogatszázalék alkoholtartalommal; etilalkohol és más szesz denaturálva, bármilyen alkoholtartalommal |2208 | Nem denaturált etilalkohol, kevesebb mint 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal; szesz, likőr és más szeszes ital |220900 | Ecet és ecetsavból nyert ecetpótló |2402 | Szivar, mind a két végén levágott végű szivar (manillaszivar), kis alakú szivar (cigarillos), cigaretta dohányból vagy dohánypótlóból |2403 | Más feldolgozott dohány és feldolgozott dohánypótló; "homogenizált" vagy "visszanyert" dohány (dohányfólia); dohánykivonat és -eszencia |2905 | Aciklikus alkoholok és ezek halogén-, szulfo-, nitro- vagy nitrozoszármazékai: || – Más, többértékű alkoholok: |29054300 | – – Mannit |290544 | – – D-glucit (szorbit) |29054500 | – – Glicerin |3302 | Illatanyag-keverékek, valamint az iparban nyersanyagként használt keverékek, amelyek egy vagy több ilyen anyagon alapulnak (beleértve az alkoholos oldatokat is); más illatanyag-készítmény italgyártáshoz: |330210 | – Élelmiszer- és italgyártáshoz használt fajták: || – – az italgyártásban használt fajták: || – – – Egy italfajtára jellemző összes ízesítő anyagot tartalmazó készítmények: |33021010 | – – – – 0,5 térfogatszázalékot meghaladó tényleges alkoholtartalommal |3501 | Kazein, kazeinátok, más kazeinszármazékok; kazeinenyvek: |350110 | – Kazein |350190 | – Más: |35019090 | – – Más |3502 | Albuminok (beleértve két vagy több savófehérje koncentrátumát, amely szárazanyagban számítva több mint 80 tömegszázalék savófehérjét tartalmaz), albuminátok és más albuminszármazék: |és 19 90 | – Tojásfehérje, emberi fogyasztásra alkalmatlan vagy alkalmatlanná tett |350220 | – Tejalbumin, beleértve a legalább két savófehérjét tartalmazó koncentrátumot is: |és 99 | – – Más, mint emberi fogyasztásra alkalmatlan vagy alkalmatlanná tett |3505 | Dextrin és más átalakított keményítő (például előkocsonyásított vagy észterizált keményítő); keményítő-, dextrin- vagy átalakított más keményítő-alapanyagból készített enyv: |350510 | – Dextrinek és más átalakított keményítők: |35051010 | – – Dextrinek || – – Más átalakított keményítők: |35051090 | – – – Más |350520 | – Enyvek |3809 | Textil-, papír-, bőr- és hasonló iparban használt, másutt nem említett végkikészítő szerek, festést gyorsító és elősegítő, színtartóságot növelő anyagok, valamint más termékek és készítmények (például appretálószerek és pácanyagok): |380910 | – Keményítőanyag alapú |3824 | Elkészített kötőanyagok öntödei formához vagy maghoz; másutt nem említett vegyipari és rokon ipari termékek és készítmények (beleértve a természetes termékek keverékét is): |382460 | – Szorbit, a 290544 vámtarifaszám alszám alá tartozó kivételével |--------------------------------------------------B. MELLÉKLETA 16. cikkben említett mezőgazdasági termékek feldolgozásából származó egyes árukhoz alkalmazandó vámrendelkezésekről és szabályokrólA Kombinált Nómenklatúra értelmezésére vonatkozó szabályok ellenére a termékek megnevezése csak indikatív értékkel bír, a mellékletben előirányzott kedvezmények a Kombinált Nómenklatúra (KN) kódszámai által átfogott termékekre érvényesek. Ahol ex KN-kódot tüntettek fel, a kedvezményben részesülő termék meghatározásánál a KN-kód és a megfelelő megnevezés együttesen alkalmazandó.KN-kód | Megnevezés | Vámtétel |0403 | Író, aludttej, tejföl, joghurt, kefir és más erjesztett vagy savanyított tej, tejföl sűrítve is, cukrozva vagy más anyaggal édesítve, ízesítve, gyümölcs, dió vagy kakaó hozzáadásával is: | |040310 | – Joghurt: | |-től 99-ig | – – Ízesített vagy gyümölcs, dió vagy kakaó hozzáadásával | EA |040390 | – Más: | |-től 99-ig | – – Ízesített vagy gyümölcs, dió vagy kakaó hozzáadásával | EA |0405 | Vaj és tejből nyert más zsír és olaj; kenhető tejkészítmények (vajkrém): | |040520 | – Kenhető készítmények (vajkrém) | |04052010 | – – Legalább 39 tömegszázalék, de legfeljebb 60 tömegszázalék zsírtartalommal | EA |04052030 | – – Legalább 60 tömegszázalék, de legfeljebb 80 tömegszázalék zsírtartalommal | EA |0710 | Zöldségek (nyersen, gőzölve vagy vízben forrázva is), fagyasztva: | |07104000 | – Csemegekukorica | EA |0711 | Zöldségfélék ideiglenesen tartósítva (például kén-dioxid-gázzal, sós lében, kénes vízben vagy más tartósító oldatban), de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban: | |071190 | – Más zöldség; zöldségkeverék: | || – – Zöldségfélék: | |07119030 | – – – Csemegekukorica | EA |1517 | Margarin; ebbe az árucsoportba tartozó állati vagy növényi zsírok vagy olajok vagy ezek frakciói étkezésre alkalmas keveréke vagy készítménye, az 1516 vámtarifaszám alá tartozó étkezési zsír vagy olaj és ezek frakciói kivételével: | |151710 | – Margarin, a folyékony margarin kivételével: | |15171010 | – – 10 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 15 tömegszázalék tejzsírtartalommal | EA |151790 | – Más | |15179010 | – – 10 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 15 tömegszázalék tejzsírtartalommal | EA |1704 | Cukorkaáru (beleértve a fehér csokoládét is) kakaótartalom nélkül: | |170410 | – Rágógumi, cukorbevonattal is | EA |170490 | – Más: | |17049010 | – – 10 tömegszázalékot meghaladó szacharóztartalmú édesgyökér-kivonat, más anyag hozzáadása nélkül | 9 % |17049030 | – – Fehér csokoládé | EA |-től 99-ig | – – Más | EA |1806 | Csokoládé- és kakaótartalmú más élelmiszer-készítmény: | |180610 | – Kakaópor cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával: | |18061015 | – – Szacharóztartalom nélkül vagy 5 tömegszázaléknál kevesebb szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóz-tartalommal | Vámmentes |18061020 | – – Legalább 5, de kevesebb mint 65 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóz-tartalommal | EA |18061030 | – – Legalább 65 tömegszázalék, de kevesebb mint 80 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóz-tartalommal | EA |18061090 | – – Legalább 80 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóz-tartalommal | EA |180620 | – – Más készítmény tömb, tábla vagy rúd formában, továbbá folyadék, massza, por, szemcse vagy más hasonló alakban, tartályban vagy más közvetlen csomagolásban, 2 kg-nál nagyobb tömegben | || – Más, tömb, tábla vagy rúd formában: | |18063100 | – – Töltött | EA |180632 | – – Töltetlen | EA |180690 | – Más | EA |1901 | Malátakivonat; lisztből, darából, durva őrleményből, keményítőből vagy malátakivonatból előállított, másutt nem említett élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem, vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 40 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz; a 0401–0404 vámtarifaszám alá tartozó árukból készített, másutt nem említett olyan élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 5 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz: | |ex19011000 | – Gyermektápszer, a kiskereskedelemben szokásos kiszerelésben: | || – – Kakaó és por formájában elkészített, tejtartalmú | EA |190190 | – Más: | || – – Más: | |ex19019091 | – – – Tejzsír-, szacharóz-, izoglükóz-, gyümölcscukor- vagy keményítőtartalom nélkül vagy kevesebb mint 1,5 % tejzsír, 5 % szacharóz (beleértve az invertcukrot is) vagy izoglükóz, 5 % gyümölcscukor- vagy keményítőtartalommal, kivéve a 0401–0404 vámtarifaszámok alá tartozó árukból készült por alakú élelmiszer-készítményeket: | || – – – – Étkezési vagy konyhai célokra, kakaó és por alakú elkészített, tejtartalmú | 12,8 % |ex19019099 | – – – Más: | || – – – – Étkezési vagy konyhai célokra, kakaó és por alakú elkészített, tejtartalmú | EA |1902 | Tészta, főzve és töltve (hússal vagy más anyaggal) vagy másképp elkészítve is, mint pl. spagetti, makaróni, metélt, lasagne, gnocchi, ravioli, canelloni; kuszkusz (búzadarakása) elkészítve is: | |190220 | – Töltött tészta főzve vagy másképp elkészítve is: | |és 99 | – – Más | EA |190230 | – Más tészta | EA |190240 | – Kuszkusz (búzadarakása): | |19024090 | – – Más | EA |1904 | Gabonából puffasztással vagy pirítással előállított, elkészített élelmiszer (pl. kukoricapehely); másutt nem említett gabona (a kukorica kivételével) szem formában, pehely formában vagy más megmunkált szem formában (a liszt a dara és a durva őrlemény kivételével) előfőzve vagy másképp elkészítve | EA |2001 | Zöldség, gyümölcs, dió és más ehető növényrész ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tartósítva (savanyúság): | |200190 | – Más: | |20019030 | – – Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) | EA |20019040 | – – Jamgyökér, édes burgonya (batáta) és a növények hasonló, étkezésre alkalmas részei, legalább 5 tömegszázalék keményítőtartalommal | EA |2004 | Más zöldség ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, fagyasztva, a 2006 vámtarifaszám alá tartozók kivételével: | |200410 | – Burgonya: | || – – Más: | |20041091 | – – – Liszt, dara vagy pelyhesített formában | EA |200490 | – Más zöldség és zöldségkeverék: | |20049010 | – – Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) | EA |2005 | Más zöldség ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, fagyasztva, a 2006 vámtarifaszám alá tartozó termékek kivételével: | |200520 | – Burgonya: | |20052010 | – – Liszt, dara vagy pelyhesített formában | EA |20058000 | – Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) | EA |2008 | Más módon elkészített vagy tartósított, másutt nem említett gyümölcs, dió (mogyoró) és más ehető növényrész, cukor vagy más édesítőanyag, vagy alkohol hozzáadásával is: | || – Más, beleértve a keverékeket is, a 200819 vámtarifaszám alá tartozó termékek kivételével: | |20089110 | – – Pálmafa csúcsrügyei | 9 % |200899 | – – Más | || – – – Alkohol hozzáadása nélkül: | || – – – – Cukor hozzáadása nélkül: | |20089985 | – – – – – Kukorica, a csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) kivételével | EA |20089991 | – – – – – Jamgyökér, édes burgonya (batáta) és a növények hasonló étkezésre alkalmas részei, legalább 5 tömegszázalék keményítőtartalommal | EA |2101 | Kávé-, tea- vagy matétea-kivonat, -eszencia és -koncentrátum és ezen termékeken vagy kávén, teán, matéteán alapuló készítmények; pörkölt cikória és más pörkölt pótkávé, valamint ezeknek kivonata, eszenciája, koncentrátuma: | || – Kávékivonat, -eszencia és -koncentrátum és e termékeken vagy kávén alapuló készítmények: | |210112 | – – Ezen kivonatokon, eszenciákon vagy koncentrátumokon vagy kávén alapuló készítmények: | |21011298 | – – – Más | EA |210120 | – Tea- vagy matétea-kivonat, -eszencia és -koncentrátum és ezen termékeken, vagy teán és matéteán alapuló készítmények: | || – – Készítmények: | |21012098 | – – – Másféle | EA |2102 | Élesztő (aktív vagy nem aktív); más egysejtű, nem élő mikroorganizmus (a 3002 vámtarifaszám alatti vakcinák kivételével); elkészített sütőpor: | |210210 | – Aktív élesztő: | |21021010 | – – Élesztőkultúra | 8 % |és 39 | – – Sütőélesztő | EA |21021090 | – – Más | 10 % |210500 | Fagylalt és más ehető jégkrém, kakaótartalommal is: | EA |2106 | Másutt nem említett élelmiszer-készítmények: | |210610 | Fehérjekoncentrátum és fehérjetartalmú anyagok: | |21061080 | – – Más | EA |210690 | – Más: | |21069010 | – – Sajtfondü | EA || – – Más: | |ex21069092 | – – – Tejzsír-, szacharóz-, izoglukóz-, szőlőcukor- vagy keményítőtartalom nélkül vagy 1,5 tömegszázaléknál kevesebb tejzsír-, 5 tömegszázaléknál kevesebb szacharóz- vagy izoglükóz-, 5 tömegszázaléknál kevesebb szőlőcukor- vagy keményítőtartalommal: | || – – – – Fehérje hidrolizátumok; élesztő autolizátumok | Vámmentes |21069098 | – – – Másféle | EA |--------------------------------------------------C. MELLÉKLETA 15. cikk (1) bekezdésében említett éves plafonrólA Kombinált Nómenklatúra értelmezésére vonatkozó szabályok ellenére a termékek megnevezése csak indikatív értékkel bír, a mellékletben előirányzott kedvezmények a Kombinált Nómenklatúra (KN) kódszámai által átfogott termékekre érvényesek. Ahol ex KN-kódot tüntettek fel, a kedvezményben részesülő termék meghatározásánál a KN-kód és a megfelelő megnevezés együttesen alkalmazandó.1. RÉSZKN-kód | Megnevezés | Plafon (tonna) |271000 | Kőolaj és bitumenes ásványokból előállított olaj, a nyers kivételével; másutt nem említett olyan készítmény, amely legkevesebb 70 tömegszázalékban kőolajat vagy bitumenes ásványokból előállított olajat tartalmaz, és amelyeknek ez az olaj a lényeges alkotórésze: | 90000 || – Könnyűolaj: || – – Más célokra: || – – – Speciális benzinek |27100021 | – – – – Vegyvizsgáló benzin |27100025 | – – – – Más || – – – Más: || – – – – Motorbenzin: |27100026 | – – – – – Repülőbenzin: || – – – – – Más benzin, amelynek ólomtartalma: || – – – – – – Legfeljebb 0,013 g/liter: |27100027 | – – – – – – – 95-nél kisebb oktánszámú |27100029 | – – – – – – – Legalább 95, de 98-nál kisebb oktánszámú |27100032 | – – – – – – – Legalább 98 oktánszámú || – – – – – – 0,013 g/litert meghaladó: |27100034 | – – – – – – – 98-nál kisebb oktánszámú |27100036 | – – – – – – – Legalább 98 oktánszámú |27100037 | – – – – Benzin típusú, sugárhajtású üzemanyag |27100039 | – – – – Más könnyű párlat || – Középpárlatok || – – Más célokra || – – – Kerozin: |27100051 | – – – – Sugárhajtású üzemanyag |27100055 | – – – – Más |27100059 | – – – Más || – Nehéz párlatok: || – – Gázolajok: || – – – Speciális célokra: |27100066 | – – – – Legfeljebb 0,05 tömegszázalék kéntartalommal |27100067 | – – – – 0,05 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 0,2 tömegszázalék kéntartalommal |27100068 | – – – – 0,2 tömegszázalékot meghaladó kéntartalommal || – – Tüzelőolaj: || – – – Egyéb célra: |27100074 | – – – – Legfeljebb 1 tömegszázalék kéntartalommal |27100076 | – – – – 1 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 2 tömegszázalék kéntartalommal |27100077 | – – – – 2 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 2,8 tömegszázalék kéntartalommal |27100078 | – – – – 2,8 tömegszázalékot meghaladó kéntartalommal || – – Kenőolajok; más olajok: |27100085 | – – – Az árucsoport 6. kiegészítő megjegyzésének feltételeivel összhangban történő keverésre || – – – Más célokra: |27100087 | – – – – Motorolaj, kompresszor-kenőolaj, turbina-kenőolaj |27100088 | – – – – Hidraulikus célú folyadék |27100089 | – – – – Fehér olaj, folyékony paraffin |27100092 | – – – – Differenciálolaj és reduktorolaj |27100094 | – – – – Keverék fémmegmunkáláshoz, formaleválasztó olaj, korróziógátló olaj |27100096 | – – – – Villamos szigetelési olaj |27100098 | – – – – Más kenőolaj és más olaj |2711 | Földgáz és gáz-halmazállapotú más szénhidrogén: || – Cseppfolyós halmazállapotú: |271112 | – – Propán: || – – – Propán, legalább 99 %-os tisztasággal: |27111211 | – – – – Energetikai vagy tüzelőanyag célra || – – – Más: || – – – – Másféle célokra: |27111294 | – – – – – 90 %-ot meghaladó, de 99 %-nál kisebb tisztaságú |27111297 | – – – – – Másféle |271113 | – – Butánok: || – – – Más célokra: |27111391 | – – – – 90 %-ot meghaladó, de 95 %-nál kisebb tisztaságú |27111397 | – – – – Másféle |2712 | Vazelin, paraffinviasz, mikrokristályos kőolajviasz, paraffingács, ozokerit, lignitviasz, tőzegviasz, más ásványi viasz és szintézissel vagy más eljárással előállított hasonló termék, színezve is: |271210 | – Vazelin: |27121090 | – – Más |271220 | – Paraffinviasz 0,75 tömegszázaléknál kisebb olajtartalommal: |27122010 | – – Szintetikus paraffinviasz legalább 460, de legfeljebb 1560 molekulasúllyal |27122090 | – – Más |271290 | – Más: || – – Más: || – – – Nyers: |27129039 | – – – – Másféle célokra || – – – Más: |27129091 | – – – – 1-alkének keveréke, amely legalább 80 tömegszázalékban legalább 24, de legfeljebb 28 szénatomos szénláncú 1-alkéneket tartalmaz |27129099 | – – – – Másféle |2713 | Ásványolajkoksz, ásványolaj-bitumen, kőolaj vagy más bitumenes ásványból előállított olaj egyéb maradéka: |271390 | – Kőolaj vagy más bitumenes ásványból előállított olaj egyéb maradéka: |27139090 | – – Más |3105 | Két vagy három trágyázóelemet (a nitrogén, foszfor és kálium közül) tartalmazó ásványi vagy vegyi trágyázószer; más trágyázószer; ebbe az árucsoportba tartozó termékek tablettázva vagy hasonló formában, illetve legfeljebb 10 kg bruttó tömegű csomagolásban | 7500 |4203 | Ruházati cikk és ruházati tartozék természetes, mesterséges vagy rekonstruált bőrből: | 120 |42031000 | – Ruházati cikk || – Kesztyű, egyujjas és ujjatlan kesztyű |42032100 | – – Sportoláshoz különlegesen tervezett, készített kesztyű |420329 | – – Másféle: || – – – Más: |42032991 | – – – – Férfi és fiú |42032999 | – – – – Másféle |42033000 | – Derékszíj és vállszíj |42034000 | – Más ruházati tartozék |4412 | Rétegelt lemez, furnérozott panel és hasonló réteges faáru | 16000 m3 |4420 | Intarziás és berakott famunka; ládikó és ékszerdoboz; evőeszköz vagy hasonló cikkek tartására szolgáló fadoboz; kis szobor és más díszítés fából; lakberendezési tárgy fából, a 94. árucsoportba tartozó bútorok kivételével: |442090 | – Más: || – – Intarziás és berakott famunka: |44209011 | – – – Trópusi fából, az árucsoporthoz tartozó kiegészítő megjegyzésben leírtak alapján |44209019 | – – – Másféle fából |6401 | Vízhatlan lábbeli gumi- vagy műanyag talppal és felsőrésszel, ha a felsőrészhez a talpat nem tűzéssel, szegecseléssel, szögeléssel, csavarozással vagy hasonló eljárással, hanem más módon erősítették | 350 |6402 | Más lábbeli gumi- vagy műanyag talppal és felsőrésszel |6403 | Lábbeli gumi- vagy műanyag, bőr-, mesterséges vagy rekonstruált bőrtalppal és bőr felsőrésszel | 300 |7004 | Húzott üveg és fúvott üveg táblában, elnyelő-, visszaverő vagy fényvisszaverődést gátló réteggel is, de másképp nem megmunkálva: | 2200 |700420 | – Anyagában színezett, homályosított, dublírozott, elnyelő-, visszaverő vagy fényvisszaverődést gátló réteggel bevont: || – – Más: |70042099 | – – – Másféle |700490 | – Más üveg: |70049070 | – – Síküveg üvegházhoz || – – Más, amelynek vastagsága: |70049092 | – – – Legfeljebb 2,5 mm |70049098 | – – – 2,5 mm-t meghaladó |7409 | Rézlap, -lemez és -szalag, ha vastagsága több mint 0,15 mm | 350 |7407 | Rézrúd és profil | 2010 |ex74071000 | – Finomított rézből || – – Üreges || – Rézötvözetből: |740721 | – – Réz-cink alapötvözetből (sárgaréz): |ex74072190 | – – – Profil: || – – – – Üreges |740722 | – – Réz-nikkel alapötvözetből (kupronikkel) vagy réz-nikkel-cink alapötvözetből (nikkelezüst): |ex74072210 | Réz-nikkel alapötvözetből (kupronikkel): || – – – – Üreges |ex74072290 | – – – Réz-nikkel-cink alapötvözetből (nikkelezüst): || – – – – Üreges |ex74072900 | – – Másféle: || – – – Üreges |7411 | Rézcső |7604 | Alumíniumrúd és profil: | 1100 |760410 | – Ötvözetlen alumíniumból: |76041010 | – – Rúd |76041090 | – – Profil || – Alumíniumötvözetből: |760429 | – – Másféle: |76042910 | – – – Rudak és rácsok |76042990 | – – – Profil |7605 | Alumíniumhuzal |7606 | Alumíniumlap, -lemez és -szalag, ha vastagsága több mint 0,2 mm |ex8544 | Szigetelt elektromos huzal (zománcozott vagy anódosan oxidált is), kábel (a koaxális kábel is) és egyéb szigetelt elektromos vezeték, csatlakozóval vagy anélkül; önállóan beburkolt optikai szálakból álló kábel, elektromos vezetékkel összeállítva, vagy csatlakozóval felszerelve is: | 8000 || – a 85443010 és 85447000 KN-kódok alá tartozó termékek kivételével |8546 | Bármilyen anyagból készült elektromos szigetelők | 350 |9401 | Ülőbútor (a 9402 vámtarifaszám alá tartozó kivételével), ággyá átalakítható ülőbútor is, és ezek része: | 2500 |940130 | Forgó ülőbútor változtatható ülésmagassággal: |94013010 | – – Kárpitozott, háttámlával és bútorgörgővel vagy csúszósaruval felszerelve: |94013090 | – – Más |94014000 | – Ággyá átalakítható ülőbútor, a kerti ülőbútor vagy kempingfelszerelés kivételével |94015000 | – Ülőbútor nádból, fűzfavesszőből, bambusznádból vagy hasonló anyagból || – Más favázas ülőbútor: |94016100 | – – Kárpitozott |94016900 | – – Másféle || – Más fémvázas ülőbútor: |94017100 | – – Kárpitozott |94017900 | – – Más |94018000 | – Más ülőbútor |940190 | – Alkatrész: || – – Más: |94019030 | – – – Fából |94019080 | – – – Más |KN-kód | Megnevezés | Plafon (tonna) |7202 | Ferroötvözet: | 10332 || – Ferroszilícium: |720221 | – – 55 tömegszázalékot meghaladó szilíciumtartalommal: |72022110 | – – – 55 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 80 tömegszázalék szilíciumtartalommal |72022190 | – – – 80 tömegszázalékot meghaladó szilíciumtartalommal |720229 | – – Más |72022910 | – – – Legalább 4, de legfeljebb 10 tömegszázalék magnéziumtartalommal |72022990 | – – – Más |72023000 | – Ferroszilíciumos mangán | 410 || – Ferrokróm | 1732 |720241 | – – 4 tömegszázalékot meghaladó széntartalommal: |72024110 | – – – Legalább 4, de legfeljebb 6 tömegszázalék széntartalommal || – – – 6 tömegszázalékot meghaladó széntartalommal: |72024191 | – – – – Legfeljebb 60 tömegszázalék krómtartalommal |72024199 | – – – – 60 tömegszázalékot meghaladó krómtartalommal |720249 | – – Más |72024910 | – – – Legfeljebb 0,05 tömegszázalék széntartalommal |72024950 | – – – 0,05-ot meghaladó, de legfeljebb 0,5 tömegszázalék széntartalommal |72024990 | – – – 0,5-et meghaladó, de legfeljebb 4 tömegszázalék széntartalommal |7901 | Megmunkálatlan cink: | 3639 || – Ötvözetlen cink: |79011100 | – – Legalább 99,99 tömegszázalék cinktartalmú |790112 | – – Kevesebb mint 99,99 tömegszázalék cinktartalmú: |79011210 | – – – Legalább 99,95, de kevesebb mint 99,99 tömegszázalék cinktartalmú |79011230 | – – – Legalább 98,5, de kevesebb mint 99,95 tömegszázalék |79011290 | – – – Legalább 97,5, de kevesebb mint 98,5 tömegszázalék cinktartalmú |79012000 | – Cinkötvözet |--------------------------------------------------D. MELLÉKLETA 15. cikk (2) bekezdésében említett termékekA KÖVETKEZŐ TERMÉKEK VÁMMENTESSÉGET ÉLVEZNEK A KÖZÖSSÉGBE TÖRTÉNŐ BEHOZATALKORA Kombinált Nómenklatúra értelmezésére vonatkozó szabályok ellenére a termékek megnevezése csak indikatív értékkel bír, a mellékletben előirányzott kedvezmények a Kombinált Nómenklatúra (KN) kódszámai által átfogott termékekre érvényesek. Ahol az ex KN-kódot tüntetik fel, a kedvezményben részesülő termék meghatározásánál a KN-kód és a megfelelő megnevezés együttesen alkalmazandó.KN-kód | Megnevezés | Mennyiség (tonna) | Különleges rendelkezések |01011910 | Élő ló, vágásra, fajtiszta tenyészállatok kivételével | korlátlan | |010410300104108001042090 | Élő juh és kecske, fajtiszta tenyészállatok kivételével | 215 (élő tömeg) | vámkontingens |0204 | Juh- és kecskehús, frissen, hűtve vagy fagyasztva | 1750 | vámkontingens |ex07032000 | Fokhagyma, frissen vagy hűtve, február 1-jétől május 31-ig | 200 | vámkontingens |070951 | Ehető gomba, frissen vagy hűtve: | 600 | vonatkoztatási mennyiség |07095130 | – Rókagomba |07095150 | – Fülikegomba |07095190 | – Más |07096010 | Édespaprika, frissen vagy hűtve | 500 | vámkontingens |07102100 | Borsó (Pisum sativum), nyersen vagy gőzölve, vagy vízben forrázva, fagyasztva | 700 | vámkontingens |0711 | Zöldségfélék, ideiglenesen tartósítva, de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban: | 400 | vonatkoztatási mennyiség |ex07119060 | – Más gomba, tenyésztett gomba kivételével |0712 | Szárított zöldség egészben, aprítva, szeletelve, törve vagy porítva, de tovább nem elkészítve: | | |07122000 | – Vöröshagyma | korlátlan | |ex07123000 | – Ehető gomba és szarvasgomba, tenyésztett gomba kivételével | korlátlan | |0713 | Szárított hüvelyes zöldség kifejtve, hántolva vagy felesen is: | | |ex07133200 | – Kis szemű, vörös színű (Adzuki) bab (Phaseolus vagy (Vigna angularis), más mint vetésre | korlátlan | |07133390 | – Fürtösbab, ideértve a fehérbabot is (Phaseolus vulgaris), más mint vetésre | korlátlan | |ex07133900 | – Más bab, más mint vetésre | korlátlan | |08092011080920210809203108092041080920510809206108092071 | Meggy (Prunus cerasus), frissen | 500 | plafon |081020 | Málna, földiszeder, faeper és kaliforniai málna, frissen: | | |ex08102010 | – Málna, május 15-től június 15-ig | korlátlan | |ex08102090 | – Más, május 15-től június 15-ig | korlátlan | |0811 | Gyümölcs és dió (nyersen, gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is) fagyasztva: | 7000 | plafon || – Más: || – – Más: || – – – Cseresznye: |08119075 | – – – – Meggy (Prunus cerasus) |0812 | Gyümölcs és dió, ideiglenesen tartósítva, de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban: |ex08121000 | – Meggy (Prunus cerasus) |0813 | Szárított gyümölcs, a 0801-0806 vámtarifaszám alá tartozók kivételével; diókeverék vagy ebbe az árucsoportba tartozó szárított gyümölcsök keveréke: |ex08134095 | – Meggy (Prunus cerasus) |0904 | Bors (Piper fajta); paprika (Capsicum vagy Pimenta fajta) szárítva, zúzva vagy őrölve: | | |090420 | – A Capsicum vagy a Pimenta fajhoz tartozó növények, szárított gyümölcse, zúzva vagy őrölve is: | | |09042010 | – – Édespaprika, nem zúzott vagy őrölt | korlátlan | |09042090 | – – Zúzott vagy őrölt | korlátlan | |0909 | Ánizsmag, badián-, édeskömény-, koriander-, kömény- vagy rétiköménymag; borókabogyó | korlátlan | |1209 | Mag, gyümölcs és spóra vetési célra | korlátlan | |2001 | Zöldség, gyümölcs, dió és más ehető növényrész ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tartósítva (savanyúság): | 1000 | vonatkoztatási mennyiség |ex20011000 | – Uborka |200190 | – Más: | korlátlan | |20019070 | – – Édespaprika | | |2004 | Más zöldség ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, fagyasztva, a 2006 vámtarifaszám alá tartozók kivételével: | korlátlan | |200490 | – Más zöldség és zöldségkeverék: | |ex20049098 | – – Más, az "ajvar"-ként ismert termék, amelyet édespaprikából állítanak elő, amelyhez fűszereket, fűszerkivonatokat vagy természetes fűszerek desztillátumait és esetenként padlizsánt adnak, legalább 9 % szárazkivonat-tartalommal, főleg salátának használt | |2005 | Más zöldség ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva, a 2006 vámtarifaszám alá tartozó termékek kivételével: | korlátlan | |200590 | – Más zöldség és zöldségkeverék: | |ex20059070 | – – Más, zöldségkeverék, az "ajvar"-ként ismert termék, amelyet édespaprikából állítanak elő, amelyhez fűszereket, fűszerkivonatokat vagy természetes fűszerek desztillátumait és esetenként padlizsánt adnak, legalább 9 % szárazkivonat-tartalommal, főleg salátának használt | |2008 | Más módon elkészített vagy tartósított, másutt nem említett gyümölcs, dió (mogyoró) és más ehető növényrész, cukor vagy más édesítőanyag, vagy alkohol hozzáadásával is: | 7000 | plafon |200860 | – Cseresznye és meggy: || – – Alkohol hozzáadása nélkül: |20086051200860612008607120086091 | – – – Meggy (Prunus cerasus) |2208 | Nem denaturált etilalkohol, kevesebb mint 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal; szesz, likőr és más szeszes ital: | 500 hl | vámkontingens |220890 | – Más: || – – Szilva-, körte-, cseresznye- vagy meggypálinka (kivéve a likőrt), tartályban (palackban): |ex22089033 | – – – Legfeljebb 2 liter: "šljivovica" néven forgalmazott szilvapálinka |2401 | Feldolgozatlan dohány; dohányhulladék: | 1500 | vámkontingens |240110 | – Leveles dohány: || – – Más: |ex24011060 | – – – Napon szárított, keleti típusú dohány: "Prilep" típusú |240120 | – Dohány, részben vagy teljesen szárától/kocsánytól megfosztott: || – – Más: |ex24012060 | – – – Napon szárított, keleti típusú dohány: "Prilep" típusú |--------------------------------------------------E. MELLÉKLETA 15. cikk (2) bekezdésében említett termékekA KÖVETKEZŐ TERMÉKEK KÖZÖSSÉGBE TÖRTÉNŐ BEHOZATALÁRA 80 %-OS BEHOZATALIVÁM-CSÖKKENTÉS VONATKOZIKA Kombinált Nómenklatúra értelmezésére vonatkozó szabályok ellenére a termékek megnevezése csak indikatív értékkel bír, a mellékletben előirányzott kedvezmények a Kombinált Nómenklatúra (KN) kódszámai által átfogott termékekre érvényesek. Ahol ex KN-kódot tüntettek fel, a kedvezményben részesülő termék meghatározásánál a KN-kód és a megfelelő megnevezés együttesen alkalmazandó.KN kód | Megnevezés | Mennyiség (tonna) | Különleges rendelkezések |0102 | Élő szarvasmarhafélék: | 1650 (kizsigerelt állat tömege) | Vámkontingens |010290 | – Más: || – – Háziasított fajták: || – – – 300 kg-ot meghaladó tömegű: || – – – – Üsző (még nem borjazott nő ivarú): |ex01029051 | – – – – – Vágásra: || – – – – – – Még nincs állandó foga, 320 kg-nál nagyobb, de 470 kg-ot nem meghaladó tömegű |ex01029059 | – – – – – Másféle: || – – – – – Még nincs állandó foga, 320 kg-nál nagyobb, de 470 kg-ot nem meghaladó tömegű || – – – – Más: |ex01029071 | – – – – – Vágáshoz: || – – – – – – Bika és fiatal marha, amelynek még nincs állandó foga, legalább 350 kg, de 500 kg-ot nem meghaladó tömegű |ex01029079 | – – – – – Másféle: || – – – – – – Bika és fiatal marha, amelynek még nincs állandó foga, legalább 350 kg, de 500 kg-ot nem meghaladó tömegű |0201 | Szarvasmarhafélék húsa, frissen vagy hűtve: |ex02011000 | – Egész vagy fél: || – – Legalább 180 kg, de 300 kg-ot nem meghaladó tömegű hasított, egész és legalább 90 kg, de 150 kg-ot nem meghaladó, hasított, fél, a porcogó kismértékű elcsontosodásával (különösen a szeméremcsontot és a csigolya csontnyúlvány csontegyesülését tekintve), amelynek húsa világos rózsaszínű, és amelynek faggyúja rendkívül finom struktúrájú, fehér-világossárga színű |020120 | – Másképpen darabolt, csonttal: |ex02012020 | – – "Kompenzált" negyedek: || – – "Kompenzált" negyedek, legalább 90 kg, de 150 kg-nál nem nagyobb tömeggel, a porcogó kismértékű elcsontosodásával (különösen a szeméremcsontot és a csigolya csontnyúlvány csontegyesülését tekintve), amelynek húsa világos rózsaszínű, és amelynek faggyúja rendkívül finom struktúrájú, fehér-világossárga színű |ex02012030 | – – Bontatlan vagy bontott elülső testnegyed: || – – – Bontott elülső testnegyedek, amelyek tömege legalább 45 kg, de nem több mint 75 kg, a porcogó kismértékű elcsontosodásával (különösen a szeméremcsontot és a csigolya csontnyúlvány csontegyesülését tekintve), amelynek húsa világos rózsaszínű, és amelynek faggyúja rendkívül finom struktúrájú, fehér-világossárga színű |ex02012050 | – – Bontatlan vagy bontott hátulsó testnegyed: || – – – Bontott hátulsó testnegyedek, amelyek tömege legalább 45 kg, de nem több mint 75 kg (de legalább 38 kg és 68 kg-nál nem több "Pistola" darabolások esetében), a porcogó kismértékű elcsontosodásával (különösen a szeméremcsontot és a csigolya csontnyúlvány csontegyesülését tekintve), amelynek húsa világos rózsaszínű, és amelynek faggyúja rendkívül finom struktúrájú, fehér-világossárga színű |--------------------------------------------------1. JegyzőkönyvEgyes vas- és acéltermékekre vonatkozó kiegészítő kereskedelmi intézkedésekről1. cikkEzt a jegyzőkönyvet a Közös Vámtarifa [1] 72. és 73. árucsoportja alatt felsorolt, a következő vámtarifaszámok alá tartozó termékek esetében kell alkalmazni: 7204, 7208–7212, 7303–7306. Más olyan kész acéltermékekre is alkalmazni kell, amelyek a jövőben Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származhatnak.2. cikk(1) A Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó, e jegyzőkönyv I. mellékletében felsorolt termékeknek a Közösségbe történő behozatalára éves vámplafonok vonatkoznak, a megállapodás hatálybalépésének évére megállapított plafonokat az egyes termékeknél jelezték.(2) A megállapodás hatálybalépését követő második évtől kezdve az 1. mellékletben megadott vámplafonok mennyisége évente 5 %-kal növekszik, kivéve hogy a Közösség 1 éves időtartammal meghosszabbíthatja az előző évhez megállapított plafont vagy plafonokat.3. cikk(1) E megállapodás hatálybalépésekor Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság megszünteti a Közösségbe irányuló exportra vonatkozó mennyiségi korlátozásokat, kiviteli vámokat vagy terheket és minden azonos hatású intézkedést, a teljes 7204 KN vámtarifaszám alá tartozó vashulladékra és törmelékre alkalmazandók kivételével, amelyeket fokozatosan csökkenteni fog, és legkésőbb a megállapodás hatálybalépésétől számított második év végéig szüntet meg.(2) Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság fokozatosan liberalizálni fogja a vasfémek hulladékaira és törmelékére vonatkozó exportkorlátozásokat. Ebből következően, a következő mennyiségi határokon belül engedélyezi e termékek Közösségbe irányuló exportját: 20000 tonna a megállapodás hatálybalépése utáni első évben és 35000 tonna a megállapodás hatálybalépését követő második évben.(3) Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság hatóságai a megállapodás hatálybalépésétől számított 3 hónapon belül értesítik a Közösséget ennek a fokozatos liberalizálásnak a teljes mértékű végrehajtása érdekében hozott belső intézkedésekről, és 6 hónapos időközönként elküldik a Közösségnek a kiadott exportengedélyek és a megvalósított exportok részleteit. A Kapcsolattartó Csoport rendszeres időközönként felülvizsgálja az exportkorlátozások fokozatos liberalizálását, és ahol szükséges, javaslatokat tesz az Együttműködési Tanácsnak.4. cikkAbban az esetben, ha bármely terméket olyan nagy mennyiségben, vagy olyan körülmények mellett importálnak a Szerződő Felek egyikének országába, amely a hasonló vagy azzal közvetlenül versenyző termékek hazai termelőinek érdekeit sérti vagy ilyen érdeksértéssel fenyeget, vagy pedig súlyosan zavarja a másik Szerződő Fél acélpiacait, a Szerződő Felek azonnal konzultációkat folytatnak megfelelő megoldás keresésére, mielőtt az érintett Szerződő Fél meghozná a megfelelő intézkedéseket. Az intézkedések kiválasztásában elsőbbséget kell biztosítani azoknak, amelyek a legkevésbé zavarják a megállapodás működését.5. cikk(1) A Szerződő Felek elismerik, hogy szükség van egy olyan adminisztratív eljárásra, amelynek célja a gyors információbiztosítás a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó acéltermékek kereskedelmének tekintetében a kereskedelmi forgalom tendenciájáról az átláthatóság növelésére és az esetleges elterelések elkerülésére.(2) Ennek érdekében a Szerződő Felek megállapodnak abban, hogy létrehoznak egy mennyiségi határok nélküli kettős ellenőrzési rendszert a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó acéltermékek Közösségbe történő behozatalához; kölcsönösen tájékoztatják egymást a kiviteli és ellenőrzési okmányokon szereplő statisztikai információkról, és azonnal konzultációkat tartanak az ilyen rendszer működéséből származó minden problémáról.(3) A kettős ellenőrzési rendszer részleteit e jegyzőkönyv II. melléklete ismerteti. Rendszeresen felül kell vizsgálni, hogy szükség van-e továbbra is e rendszerre. Ezt követően az Együttműködési Tanács határozatával módosítható a melléklet vagy megszüntethető a kettős ellenőrzési rendszer.6. cikkA Szerződő Felek kötelezettséget vállalnak arra, hogy szorosan együttműködnek a vas- és acéliparral kapcsolatos ügyekben, különösen a megállapodás 4. cikkében felsorolt területeken. Ezzel összefüggésben megállapodnak abban, hogy biztosítják az átláthatóságot a rendszeres és kölcsönös tájékoztatáson keresztül az olyan területeken alkalmazott politikáról, mint például a verseny, az állami segély és a szerkezetátalakítás.7. cikkA Felek megállapodnak abban, hogy az Együttműködési Tanács által létrehozott különleges testületek közül az egyik egy kapcsolattartó csoport lesz, amely felelős e jegyzőkönyv megtárgyalásáért és végrehajtásáért.[1] A vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló 2658/87/EGK tanácsi rendelet I. mellékletének módosításáról szóló, 1996. szeptember 9-i 1734/96/EGK bizottsági rendelet (HL L 238., 1996.9.19., 1. o.)--------------------------------------------------2. JEGYZŐKÖNYVA "származó termékek" fogalmának meghatározásáról és a közigazgatási együttműködés módszereirőlTARTALOMJEGYZÉKI. CÍM ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK– 1. cikk MeghatározásokII. CÍM A "SZÁRMAZÓ TERMÉK" FOGALMÁNAK MEGHATÁROZÁSA– 2. cikk Általános követelmények– 3. cikk Bilaterális származási kumuláció– 4. cikk Teljes egészében létrejött vagy előállított termékek– 5. cikk Kielégítően megmunkált vagy feldolgozott termékek– 6. cikk Nem kielégítő megmunkálás vagy feldolgozás– 7. cikk Minősítési egység– 8. cikk Tartozékok, pótalkatrészek és szerszámok– 9. cikk Készletek– 10. cikk Semleges elemekIII. CÍM TERÜLETI KÖVETELMÉNYEK– 11 cikk Területi elv– 12. cikk Közvetlen szállítás– 13. cikk KiállításokIV. CÍM VÁMVISSZATÉRÍTÉS VAGY VÁMMENTESSÉG– 14. cikk A vámvisszatérítés vagy vámmentesség tilalmaV. CÍM A SZÁRMAZÁS IGAZOLÁSA– 15. cikk Általános követelmények– 16. cikk Az EUR.1 szállítási bizonyítvány kiadására irányuló eljárás– 17. cikk Utólag kiállított EUR.1 szállítási bizonyítvány– 18. cikk Az EUR.1 szállítási bizonyítvány másodlatának kiadása– 19. cikk Korábban kiadott vagy kiállított származási igazolás alapján kiadott EUR.1 szállítási bizonyítvány– 20. cikk A számlanyilatkozat kiállításának feltételei– 21. cikk Elfogadott exportőr– 22. cikk A származási igazolás érvényessége– 23. cikk Származási igazolás benyújtása– 24. cikk Behozatal részletekben– 25. cikk Mentesítések a származás igazolása alól– 26. cikk Bizonyító okmányok– 27. cikk A származási igazolás és a bizonyító okmányok megőrzése– 28. cikk Eltérések és alaki hibák– 29. cikk ECU-ben kifejezett összegekVI. CÍM IGAZGATÁSI EGYÜTTMŰKÖDÉSRE VONATKOZÓ INTÉZKEDÉSEK– 30. cikk Kölcsönös segítségnyújtás– 31. cikk A származási igazolás ellenőrzése– 32. cikk A viták rendezése– 33. cikk Szankciók– 34. cikk Vámszabad területekVII. CÍM CEUTA ÉS MELILLA– 35. cikk A jegyzőkönyv alkalmazása– 36. cikk Különleges feltételekVIII. CÍM ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK– 37. cikk A jegyzőkönyv módosításaiI. CÍMÁlTALÁNOS RENDELKEZÉSEK1. cikkMeghatározásokE jegyzőkönyv alkalmazásában:a) "előállítás" minden munka vagy feldolgozás, beleértve az összeszerelést vagy a különleges műveleteket is;b) "anyag" a termék megmunkálása során felhasznált bármely alkotórész, nyersanyag, összetevő vagy alkatrész stb.;c) "termék" az előállított termék, még akkor is, ha azt egy másik megmunkálási műveletben történő későbbi felhasználásra szánják;d) "áruk" az anyagok és a termékek;e) "vámérték" az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (WTO Vámérték Egyezmény) VII. cikkének végrehajtásáról szóló 1994-es egyezménnyel összhangban megállapított vámérték;f) "gyártelepi ár" az előállított termékért a közösségi vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságbeli gyártónak fizetett ár, amely vállalkozásában az utolsó megmunkálást vagy feldolgozást elvégezték, feltéve hogy az ár magában foglalja valamennyi felhasznált anyag értékét, levonva ebből az előállított termékek kivitele esetén visszatérítésre kerülő vagy visszatéríthető belső adókat;g) "anyagok értéke" a felhasznált nem származó anyagok behozatala idején megállapított vámérték, vagy ha ez nem ismert és nem is állapítható meg, akkor az ezen anyagokért a Közösség területén vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban fizetett első megállapítható árat jelenti;h) "származó anyagok értéke" a g) pontban meghatározott ilyen anyagok értéke, értelemszerűen alkalmazva;i) "hozzáadott érték" az olyan gyártelepi ár, amelyből levonták minden olyan beépített termék vámértékét, amely nem abból az országból származik, ahol a terméket előállították;j) "árucsoportok" és "vámtarifaszámok" a Harmonizált Áruleíró és Kódrendszert alkotó nómenklatúrában használt árucsoportok és vámtarifaszámok (négy számjegyű kódok), a továbbiakban e jegyzőkönyvben: Harmonizált Rendszer vagy HR;k) "osztályozott" valamely termék vagy anyag meghatározott vámtarifaszám alá történő osztályozása;l) "szállítmány" olyan termékek, amelyeket egyidejűleg küldenek el egy adott exportőrtől egy adott címzetthez, vagy amelyekre az exportőrtől a címzetthez történő fuvarozásukhoz egyetlen fuvarokmány vagy – ilyen okmány hiányában – egyetlen számla tartozik;m) a "területek" magukban foglalják a parti tengert.II. CÍMA "SZÁRMAZÓ TERMÉK" FOGALMÁNAK MEGHATÁROZÁSA2. cikkÁltalános követelmények(1) A megállapodás alkalmazásában a következő termékeket kell a Közösségből származó termékeknek tekinteni:a) az e jegyzőkönyv 4. cikke értelmében a teljes egészében a Közösségben létrejött vagy előállított termékek;b) a Közösségben előállított olyan termékek, amelyek nem teljes mértékben ott előállított anyagokat tartalmaznak, feltéve hogy az említett anyagok az e jegyzőkönyv 5. cikke értelmében kielégítő megmunkáláson vagy feldolgozáson mentek keresztül a Közösségben.(2) A megállapodás alkalmazásában a következő termékek tekintendők a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó termékeknek:a) az e jegyzőkönyv 4. cikke értelmében a teljes egészében Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban létrejött vagy előállított termékek;b) a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban előállított olyan termékek, amelyek nem teljes mértékben ott előállított anyagokat tartalmaznak, feltéve hogy az említett anyagok az e jegyzőkönyv 5. cikke értelmében kielégítő megmunkáláson vagy feldolgozáson mentek keresztül Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban.3. cikkBilaterális származási kumuláció(1) A Közösségből származó anyagokat Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó anyagoknak kell tekinteni, amikor azokat ott előállított termékekbe építették be. Nincs szükség arra, hogy az ilyen anyagok kielégítő megmunkáláson vagy feldolgozáson menjenek keresztül, feltéve hogy keresztülmentek az e jegyzőkönyv 6. cikke (1) bekezdésében említett megmunkáláson vagy feldolgozáson túlmenő megmunkáláson vagy feldolgozáson.(2) A Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó anyagokat a Közösségből származó anyagoknak kell tekinteni, amennyiben azokat az ott előállított termékekbe építették be. Nincs szükség arra, hogy az ilyen anyagok kielégítő megmunkáláson vagy feldolgozáson menjenek keresztül, feltéve hogy keresztülmentek az e jegyzőkönyv 6. cikke (1) bekezdésében említett megmunkáláson vagy feldolgozáson túlmenő megmunkáláson vagy feldolgozáson.4. cikkTeljes egészében létrejött vagy előállított termékek(1) A Közösségben vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban teljes egészében létrejöttnek vagy előállítottnak kell tekinteni az alábbiakat:a) valamelyikük földjéből vagy a hozzájuk tartozó tengerfenékből kinyert ásványi termékek;b) az ott betakarított növényi termékek;c) az ott született és nevelt élő állatok;d) az ott nevelt élő állatokból származó termékek;e) az ott folytatott vadászatból vagy halászatból származó termékek;f) a Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság hajóival a parti tengerén kívüli tengerből nyert tengeri halászati és más termékek;g) a kizárólag az f) pontban említett termékekből a feldolgozóhajóikon előállított termékek;h) kizárólag nyersanyagok visszanyerésére szolgáló, ott összegyűjtött használt cikkek, ideértve a kizárólag csak újrafutózáshoz vagy hulladékként történő felhasználásra alkalmas gumiabroncsokat is;i) az ott folytatott feldolgozási műveletekből visszamaradt hulladék és törmelék;j) a parti tengerén kívüli tengerfenékből vagy altalajból kinyert termékek, feltéve hogy kizárólagos joguk van e talaj vagy altalaj megmunkálására;k) a kizárólag az a)–j) pontban meghatározott termékekből ott előállított áruk.(2) Az (1) bekezdés f) és g) pontjában használt "hajóik" és "feldolgozóhajóik" kifejezés csak olyan hajókra és feldolgozóhajókra vonatkozik,a) amelyeket Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban vagy az Európai Közösség valamely tagállamában bejegyeztek vagy nyilvántartásba vettek;b) amelyek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság vagy az Európai Közösség valamely tagállamának zászlója alatt hajóznak;c) amelyek legalább 50 %-ban a Közösség valamely tagállama vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság állampolgárainak tulajdonában vannak, vagy olyan társaság tulajdonát képezik, amelynek székhelye ezen államok valamelyikében van és amelynek igazgatója vagy igazgatói, az igazgatótanácsának vagy a felügyelőbizottságának az elnöke és az ilyen tanácsok tagjainak többsége az Európai Közösség valamely tagállama vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság állampolgárai, továbbá személyegyesítő társaság vagy korlátolt felelősségű társaságok esetében a tőkének legalább a fele ezen államoknak, vagy az említett államok köztestületeinek vagy állampolgárainak a tulajdonában áll;d) amelyek kapitánya és tisztjei az Európai Közösség valamely tagállama vagy a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság állampolgárai; ése) amelyek hajózó személyzetének legalább 75 %-a az Európai Közösség valamely tagállama és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság állampolgára.5. cikkKielégítően megmunkált vagy feldolgozott termékek(1) A 2. cikk alkalmazásában a nem teljes egészében létrejött vagy előállított termékeket kielégítően megmunkáltnak vagy feldolgozottnak kell tekinteni, ha teljesülnek a II. mellékletben szereplő felsorolásban megállapított feltételek.A fent említett feltételek jelzik az e megállapodás hatálya alá tartozó minden termékre azt a megmunkálást vagy feldolgozást, amelyeket a gyártás során használt, nem származó anyagokon végre kell hajtani, és csak az ilyen anyagokkal kapcsolatban érvényesek. Ennek megfelelően, ha valamely terméket – amely már megszerezte a származó helyzetet a listában foglalt feltételek kielégítésével – egy másik termék gyártásában használnak fel, az azon termékre alkalmazandó feltételek, amelyekbe ez beépítésre került, nem érvényesek erre a termékre, és nem szabad figyelembe venni azon nem származó anyagokat, amelyeket a megmunkálása során felhasználhattak.(2) Az (1) bekezdés ellenére azon nem származó anyagok, amelyeket a listán szereplő feltételeknek megfelelően nem szabad felhasználni valamely termék előállítása során, mégis felhasználhatók, feltéve hogy:a) összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 10 %-át;b) a listán a nem származó anyagok maximális értékéhez megadott százalékok közül egyik sem kerül túllépésre e bekezdés alkalmazása során.Ez a bekezdés nem alkalmazható a Harmonizált Rendszer 50–63. árucsoportjába tartozó termékekre.(3) Az (1) és (2) bekezdés alkalmazandó, a 6. cikkben meghatározott kivétel mellett.6. cikkNem kielégítő megmunkálás vagy feldolgozás(1) A (2) bekezdés sérelme nélkül a következő műveleteket kell a származó termék helyzet megszerzéséhez nem kielégítő megmunkálásnak vagy feldolgozásnak tekinteni, függetlenül attól, hogy az 5. cikk követelményei teljesültek-e vagy sem:a) a fuvarozás és tárolás során az áru jó állapotban történő megőrzését biztosító műveletek (szellőztetés, szétterítés, szárítás, hűtés, sóba való helyezés, kén-dioxidba vagy egyéb vizes oldatokba való helyezés, a sérült részek eltávolítása és más hasonló műveletek);b) a por eltávolításából, szitálásból vagy rostálásból, válogatásból, osztályozásból, összeállításból (beleértve a készletek összeállítását), mosásból, festésből, vágásból álló egyszerű műveletek;c) i. a szállítmány csomagolásának, kiszerelésének és összeállításának megváltoztatása, illetve kibontása;ii. egyszerű palackozás, üvegekbe, zsákokba, ládákba, dobozokba helyezés, lapokon vagy táblákon való rögzítés stb. és minden más egyszerű csomagolási művelet;d) jelzések, címkék és más hasonló megkülönböztető jeleknek a termékekre vagy a csomagolásukra történő elhelyezése;e) a termékek egyszerű vegyítése fajtájukra való tekintet nélkül, ahol a keverék egy vagy több összetevője nem elégíti ki e jegyzőkönyv azon feltételeit, amelyek alapján azokat Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból vagy a Közösségből származónak lehet tekinteni;f) termékek részeinek egyszerű összeillesztése, hogy azok teljes terméket képezzenek;g) az a)–f) pontban meghatározott két vagy több művelet kombinációja;h) állatok levágása.(2) A Közösségben vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban valamely adott terméken végrehajtott minden műveletet együttesen kell figyelembe venni annak meghatározásakor, hogy az (1) bekezdés értelmében nem kielégítőnek kell-e tekinteni azon megmunkálási vagy feldolgozási műveleteket, amelyeken ez a termék keresztül ment.7. cikkMinősítési egység(1) E jegyzőkönyv rendelkezéseinek alkalmazásában a minősítési egység az a termék, amit a Harmonizált Rendszer nómenklatúrája segítségével az osztályozás meghatározásakor alapegységnek kell tekinteni.Ebből következik, hogy:a) ha valamely cikkcsoportból vagy cikkösszeállításából álló termék egyetlen vámtarifaszám alatt kerül osztályozásra a Harmonizált Rendszer értelmében, az egész képezi a minősítési egységet;b) ha egy szállítmány a Harmonizált Rendszer ugyanazon vámtarifaszáma alatt osztályozott bizonyos számú azonos termékből áll, az e jegyzőkönyv rendelkezéseinek alkalmazásakor minden egyes terméket egyenként kell figyelembe venni.(2) Amennyiben a Harmonizált Rendszer 5. általános szabálya értelmében a csomagolást a termékkel együtt kell osztályozni, akkor ezt a származás megállapításakor figyelembe kell venni.8. cikkTartozékok, pótalkatrészek és szerszámokAzokat a berendezéssel, a géppel, a készülékkel vagy a járművel együtt szállított tartozékokat, pótalkatrészeket és szerszámokat, amelyek a berendezés szokásos tartozékai és az árban is benne foglaltatnak vagy azokat külön nem számlázzák le, a szóban forgó berendezéshez, géphez, készülékhez vagy járműhöz tartozónak kell tekinteni.9. cikkKészletekA Harmonizált Rendszer 3. szabálya szerinti készleteket származónak kell tekinteni, ha a tartalmát alkotó valamennyi termék származó termék. Ha azonban egy készlet származó és nem származó termékekből tevődik össze, a készletet mint egészet származónak kell tekinteni, feltéve hogy a nem származó termékek értéke nem haladja meg a készlet gyártelepi árának 15 %-át.10. cikkSemleges elemekAnnak megállapítására, hogy származó-e valamely termék, nem kell meghatározni a következők származását, amelyek a termék előállításakor felhasználásra kerülhettek:a) energia és üzemanyag;b) berendezés és felszerelés;c) gépek és szerszámok;d) azon áruk, amelyek nem épültek be, vagy amelyeket nem arra szántak, hogy beépüljenek a termék végső összetételébe.III. CÍMTERÜLETI KÖVETELMÉNYEK11. cikkTerületi elv(1) A II. címben a származó helyzet megszerzésével kapcsolatban megállapított feltételeket megszakítás nélkül kell teljesíteni a Közösségben vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban.(2) Ha a Közösségből vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból más országba kivitt származó termékeket visszaszállítanak, azokat nem származónak kell tekinteni, kivéve ha a vámhatóságok számára kielégítően bebizonyítható, hogy:a) a visszaszállított áruk azonosak a kivitt árukkal; ésb) nem mentek keresztül az adott országban vagy a kivitel során semmilyen, a jó állapotuk megőrzéséhez szükséges mértéket meghaladó műveleten.12. cikkKözvetlen szállítás(1) A megállapodás szerint biztosított kedvezményes elbánás csak a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között közvetlenül szállított, e jegyzőkönyv követelményeit kielégítő termékekhez alkalmazandó. Egységes, oszthatatlan szállítmányt képező termékek azonban szállíthatók más területeken keresztül, adott esetben az ilyen területeken történő átrakodással vagy ideiglenes raktározással, feltéve hogy az áruk a tranzit vagy a raktározás országa vámhatóságainak felügyelete alatt maradnak, és nem mennek keresztül más műveleteken, mint kirakás, ismételt berakás vagy jó állapotuk megőrzését célzó bármely más művelet.A származó termékek csővezetéken a Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság területén kívüli területen keresztül szállíthatók.(2) Az (1) bekezdésben meghatározott feltételek teljesítését az importáló ország vámhatóságaihoz benyújtott alábbi okmányokkal kell bizonyítani:a) egyetlen fuvarokmány, amelyet a kivivő országban bocsátottak ki és kiterjed a tranzitországon történő áthaladásra is; vagyb) a tranzitország vámhatósága által kiadott igazolás, amely tartalmazza:i. a termékek pontos megnevezését;ii. a termékek ki- és ismételt berakásának időpontját és – adott esetben – az igénybe vett hajók nevét vagy más szállítóeszközöket; ésiii. annak igazolását, hogy a termékek milyen feltételekkel maradtak a tranzitországban; vagyc) ezek hiányában bármilyen bizonyító erejű okmány.13. cikkKiállítások(1) Azon származó termékek, amelyeket egy másik országban tartott kiállításra küldenek el és a kiállítás után a Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság területén adnak el importálás céljából, azzal a feltétellel élvezhetik importáláskor az e megállapodás rendelkezései által biztosított előnyöket, ha a vámhatóságok számára kielégítően bizonyítják, hogy:a) egy exportőr szállította e termékeket a Közösségből vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból abba az országba, amelyben a kiállítást rendezték, és ott azokat kiállítási tárgyként bemutatta;b) a termékeket ez az exportőr olyan személynek adta el, vagy más módon értékesítette, aki közösségi vagy Macedónia volt jugoszláv köztársaságbeli;c) a termékeket a kiállítás során vagy közvetlenül azután szállították olyan állapotban, amelyben a kiállításra küldésükkor voltak;d) a termékeket nem használták a kiállításra történő kiszállításuk óta semmilyen más célra, mint a kiállításon történő bemutatásra.(2) A származási igazolást a IV. cím rendelkezéseivel összhangban kell kiadni vagy kiállítani és a szokásos módon kell benyújtani az importáló ország vámhatóságainak. Az igazoláson fel kell tüntetni a kiállítás nevét és címét. Ha szükséges, további okmányszerű igazolásokat lehet megkövetelni a kiállítás körülményeiről.(3) Az (1) bekezdést kell alkalmazni minden olyan kereskedelmi, ipari, mezőgazdasági vagy kézműipari kiállításra, vásárra vagy hasonló nyilvános rendezvényre, vagy bemutatóra, amelyet nem magáncélra szerveznek üzletekben vagy üzleti helyiségekben külföldi termékek eladása céljából, és amelynek során a termékek vámellenőrzés alatt maradnak.IV. CÍMVÁMVISSZATÉRÍTÉS VAGY VÁMOK ALÓLI MENTESSÉG14. cikkA vámvisszatérítés vagy a vámok alóli mentesség tilalma(1) A Közösségben vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban semmilyen vámvisszatérítést vagy vámok alóli mentességet nem szabad alkalmazni a Közösségből vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó termékek gyártásában használt nem származó anyagokhoz, amelyekhez az V. cím rendelkezéseivel összhangban bocsátottak ki vagy állítottak ki származási igazolást.(2) Az (1) bekezdés szerinti tilalmat a Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság területén az előállítás során felhasznált anyagokhoz alkalmazandó vám vagy azonos hatású díjak részbeni vagy teljes visszatérítéséről, elengedéséről vagy ki nem fizetéséről szóló minden megállapodáshoz alkalmazni kell, ahol ilyen visszatérítést, elengedést vagy meg nem fizetést alkalmaznak – kifejezetten vagy hatásában – az említett anyagokból előállított termék exportja során és nem akkor, amikor belföldi felhasználásra tartják meg.(3) A származási igazolásához tartozó termékek exportőrének a vámhatóságok kérésére be kell nyújtania minden megfelelő okmányt, amely bizonyítja, hogy semmilyen vámvisszatérítést nem kapott az érintett termékek előállítása során felhasznált nem származó anyagok tekintetében, és hogy az ilyen anyagokra vonatkozó minden vámot vagy azonos hatású díjat ténylegesen megfizettek.(4) Az (1)–(3) bekezdés rendelkezéseit kell alkalmazni a 7. cikk (2) bekezdése szerinti csomagolás, a 8. cikk szerinti tartozékok, pótalkatrészek és szerszámok, valamint a 9. cikk szerinti készletek tekintetében, ha e tételek nem származóak.(5) Az (1)–(4) bekezdés rendelkezéseit csak olyan anyagok tekintetében kell alkalmazni, amelyekre e megállapodás vonatkozik. Ezenkívül az e megállapodás rendelkezéseivel összhangban végrehajtott exportra alkalmazandó export-visszatérítési rendszer alkalmazását nem zárják ki eleve mezőgazdasági termékekre.(6) Az (1) bekezdés ellenére Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság alkalmazhat intézkedéseket származó termékek előállításában használt anyagokhoz alkalmazandó vám- vagy azzal azonos hatású díjak visszatérítéséhez vagy mentesítéshez a következő rendelkezésekre is figyelemmel:a) a Harmonizált Rendszer 25–49. és 64–97. árucsoportja alá tartozó termékek tekintetében 5 %-os, vagy a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban hatályban lévő, ennél alacsonyabb vámkezelési költséget vissza kell tartani;b) a Harmonizált Rendszer 50–63. árucsoportja alá tartozó termékek tekintetében 10 %-os, vagy a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban hatályban lévő, ennél alacsonyabb vámkezelési költséget kell megtartani.E bekezdés rendelkezéseit 1998. december 31-ig kell alkalmazni, és közös megegyezéssel felülvizsgálhatók.V. CÍMSZÁRMAZÁSI IGAZOLÁS15. cikkÁltalános feltételek(1) A Közösségből származó termékek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba történő bevitelekor és a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó termékek Közösségbe történő kivitelekor az e megállapodásból származó előnyöket élvezik, amennyiben bemutatják:a) az EUR.1 szállítási bizonyítványt, amelynek mintája a III. mellékletben szerepel; vagyb) a 20. cikk (1) bekezdésében ismertetett esetekben számlán, szállítólevélen vagy más kereskedelmi okmányon az exportőr által tett nyilatkozatot, amelynek szövege a IV. mellékletben szerepel, amely megfelelő részletességgel írja le az érintett termékeket ahhoz, hogy azok azonosíthatók legyenek (a továbbiakban: számlanyilatkozat).(2) Az (1) bekezdés ellenére, azon termékek, amelyek e jegyzőkönyv értelmében származó termékek – a 25. cikkben meghatározott esetekben – élvezik az e megállapodásból származó előnyöket anélkül, hogy a fenti okmányok közül bármelyiket be kellene nyújtani.16. cikkAz EUR.1 szállítási bizonyítvány kiadására irányuló eljárás(1) Az EUR.1 szállítási bizonyítványt az exportáló ország vámhatóságai adják ki az exportőr vagy – az exportőr felelősségére – meghatalmazott képviselője által benyújtott írásos kérelemre.(2) Ehhez az exportőr vagy annak meghatalmazott képviselője kitölti mind az EUR.1 szállítási bizonyítványt, mind a bejelentőlapot, amelyeknek a mintáit a III. melléklet tartalmazza. Ezeket az űrlapokat azon nyelvek egyikén kell kitölteni, amelyeken e megállapodás készült, az exportáló ország nemzeti jogának rendelkezéseivel összhangban. Ha kézzel töltik ki, ezt tintával és nyomtatott betűkkel kell tenni. A termékek megnevezését az e célra szolgáló rovatba kell beírni, anélkül, hogy üres sorok maradnának. Ahol a rovat nincs teljesen kitöltve, vízszintes vonalat kell húzni a megnevezés utolsó sora alatt, az üres helyet keresztben áthúzva.(3) Az EUR.1 szállítási bizonyítvány kiadását kérő exportőrnek késznek kell lennie arra, hogy az EUR.1 szállítási bizonyítványt kiállítása szerinti exportáló ország vámhatóságai kérésére, minden olyan megfelelő okmányt benyújtson, amely igazolja az érintett termékek származó helyzetét, valamint az e jegyzőkönyv egyéb követelményeinek történő megfelelését.(4) Az EUR.1 szállítási bizonyítványt az Európai Közösség valamely tagállamának vámhatósága vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság vámhatósága adja ki, ha az érintett termékek a Közösségből vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó termékeknek tekinthetők, és megfelelnek e jegyzőkönyv többi követelményeinek.(5) Az EUR.1 szállítási bizonyítványt kiadó vámhatóságok megtesznek minden szükséges intézkedést a termékek származó helyzetének és e jegyzőkönyv egyéb követelményei teljesülésének ellenőrzésére. E célból jogában áll bekérni bármilyen bizonyítékot, és megvizsgálni az exportőr könyvelését vagy bármilyen más, általuk megfelelőnek tartott ellenőrzést elvégezni. A kiadó vámhatóságok felelősek a (2) bekezdésben említett űrlapok megfelelő kitöltéséért. Különösen ellenőrizniük kell a termékek megnevezésére szolgáló rész oly módon történő kitöltését, hogy az kizárja a csalárd kiegészítés minden lehetőségét.(6) Az EUR.1 szállítási bizonyítvány kiállításának keltét a bizonyítvány 11. rovatában kell feltüntetni.(7) A vámhatóságok azonnal kibocsátják és az exportőr rendelkezésére bocsátják az EUR.1 szállítási bizonyítványt, mihelyt a tényleges exportálás megtörténik vagy az biztosított.17. cikkVisszamenőleges hatállyal kiadott EUR.1 szállítási bizonyítvány(1) A 17. cikk (8) bekezdése ellenére EUR.1 szállítási bizonyítvány kivételesen kiadható azon termékek kivitele után, amelyekre vonatkozik, ha:a) a kivitel alkalmával tévedésből, nem szándékos mulasztásból, vagy egyéb különleges körülmények miatt nem állították ki;b) a vámhatóságok számára kellően bebizonyítják, hogy kiadásra került az EUR.1 szállítási bizonyítvány, de azt technikai okok miatt nem fogadták el a behozatalkor.(2) Az (1) bekezdés alkalmazásához az exportőrnek jeleznie kell a kérelmében olyan termékek kivitelének helyét és időpontját, amelyekre az EUR.1 szállítási bizonyítvány vonatkozik, és meg kell adnia kérelmének okait.(3) A vámhatóságok az EUR.1 szállítási bizonyítványt visszamenőleges hatállyal csak annak ellenőrzése után adhatják ki, hogy megegyeznek-e az exportőr által a kérelemben megadott adatok a megfelelő nyilvántartásban szereplőkkel.(4) Az utólag kiállított EUR.1 szállítási bizonyítványokat az alábbi kifejezések egyikével kell jóváhagyni:,,,,,,,,,,,.(5) A (4) bekezdésben említett jóváhagyást az EUR.1 szállítási bizonyítvány "Megjegyzések" rovatába kell bejegyezni.18. cikkAz EUR.1 szállítási bizonyítvány másodlatának kiadása(1) Az EUR.1 szállítási bizonyítvány ellopása, elvesztése vagy megsemmisülése esetén az exportőr az azt kibocsátó vámhatóságokhoz fordulhat a birtokukban lévő exportokmányok alapján kiállított másodlatának beszerzésére.(2) Az így kibocsátott másodlatot az alábbi kifejezések egyikével kell jóváhagyni:,,,,,,,,,.(3) A (2) bekezdésben említett jóváhagyást az EUR.1 szállítási bizonyítvány másodlatának "Megjegyzések" rovatába kell bejegyezni.(4) A másodlat, amelyen szerepelnie kell az eredeti EUR.1 szállítási bizonyítvány kibocsátása napjának is, ettől a naptól kezdve érvényes.19. cikkKorábban kiadott vagy készült származási igazolás alapján kiadott EUR.1 szállítási bizonyítványAmikor származó termékeket a Közösségben vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban vámhivatali ellenőrzés alá helyeznek, az eredeti származási igazolás helyettesíthető egy vagy több EUR.1 szállítási bizonyítvánnyal, hogy ezek közül a termékek közül néhányat vagy mindegyiket a Közösségen vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságon belül máshova küldhessenek. A helyettesítő EUR.1 szállítási bizonyítványt (bizonyítványokat) az a vámhivatal adja ki, amelynek az ellenőrzése alá helyezték a termékeket.20. cikkA számlanyilatkozat kiállításának feltételei(1) A 15. cikk (1) bekezdése b) pontban említett számlanyilatkozatot tehet:a) egy elfogadott exportőr a 21. cikk értelmében; vagyb) bármilyen exportőr, bármilyen szállítmányhoz, amely 6000 ECU-t meg nem haladó összértékű származó termékeket tartalmazó egy vagy több csomagból áll.(2) Számlanyilatkozat akkor tehető, ha az érintett termékek a Közösségből vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó termékeknek tekinthetők, és megfelelnek e jegyzőkönyv egyéb követelményeit.(3) A számlanyilatkozatot tevő exportőrnek késznek kell lennie arra, hogy az exportáló ország vámhatóságának kérésére bármikor benyújtson minden megfelelő okmányt, amely az érintett termék származó állapotát, valamint e jegyzőkönyv egyéb követelményei teljesítését igazolja.(4) A számlanyilatkozatot – amelynek a szövege a IV. mellékletben szerepel – az exportőr teszi úgy, hogy azt rágépeli, rábélyegzi vagy rányomtatja a számlára, a szállítólevélre vagy más kereskedelmi okmányra, az e mellékletben foglalt valamely nyelvi változatban, az exportáló ország nemzeti rendelkezéseivel összhangban. Ha a nyilatkozatot kézírással töltik ki, a szöveget tintával és nyomtatott betűkkel kell beírni.(5) A számlanyilatkozaton szerepelnie kell az exportőr eredeti, kézírásos aláírásának. Azonban a 21. cikk értelmében elfogadott exportőrnek nem kell aláírnia az ilyen nyilatkozatot, feltéve hogy átad az exportáló ország vámhatóságának egy írásbeli kötelezettségvállalást arról, hogy teljes felelősséget vállal minden számlanyilatkozatért, amelyen ő éppúgy azonosítható, mintha a nyilatkozatot kézzel aláírta volna.(6) Az exportőr kiállíthatja a számlanyilatkozatot a nyilatkozat alá tartozó termékek exportálásakor vagy exportálásuk után azzal a feltétellel, hogy az érintett termékek importálása után legfeljebb két évvel bemutatja azt az importáló országban.21. cikkElfogadott exportőr(1) Az exportáló ország vámhatósága felhatalmazhatja bármely exportőrt – aki gyakran szállít e megállapodás alá tartozó termékeket –, hogy számlanyilatkozatot tegyen, tekintet nélkül az érintett termékek értékére. Az ilyen felhatalmazást kérő exportőrnek minden szükséges biztosítékot – a vámhatóságok számára meggyőző módon – meg kell adnia, amely termékek származó helyzetének, valamint annak igazolására, hogy e jegyzőkönyv egyéb követelményei teljesülnek.(2) A vámhatóság az általa megfelelőnek tekintett feltételek alapján adhatja meg az elfogadott exportőri jogállást.(3) A vámhatóság az elfogadott exportőrnek vámfelhatalmazási számot ad, amelyet a számlanyilatkozaton fel kell tüntetni.(4) A vámhatóság ellenőrzi, hogy az elfogadott exportőr hogyan használja fel a felhatalmazást.(5) A vámhatóság bármikor visszavonhatja a felhatalmazást. Ezt kell tennie, ha az elfogadott exportőr már nem nyújtja az (1) bekezdésben említett biztosítékokat, nem teljesíti a (2) bekezdésben említett feltételeket, vagy ha más módon visszaél a felhatalmazással.22. cikkA származási igazolás érvényessége(1) A származási igazolás a kiadás napjától számított 4 hónapig érvényes az exportáló országban, és ezen időtartamon belül kell benyújtani az importáló ország vámhatóságainak.(2) Azon származási igazolásokat, amelyeket az (1) bekezdésben meghatározott végső benyújtási határidő után mutatnak be az importáló ország vámhatóságának, akkor lehet a kedvezményes elbánás alkalmazásához elfogadni, ha ezen okmányok a megállapított végső határidő után történő benyújtása kivételes körülmények miatt történt.(3) A késedelmes benyújtás más eseteiben az importáló ország vámhatósága akkor fogadhatja el a származási igazolást, ha a termékeket az említett végső határidő előtt bemutatták.23. cikkA származási igazolás benyújtásaA származási igazolásokat az importáló országban alkalmazandó eljárásokkal összhangban kell benyújtani az importáló ország vámhatóságának. E hatóságok megkövetelhetik a származási igazolás fordítását és azt is, hogy a behozatali nyilatkozatot az importőr részéről tett olyan értelmű nyilatkozat kísérje, hogy a termékek megfelelnek az e megállapodás végrehajtásához szükséges feltételeknek.24. cikkBehozatal részletekbenHa az importőr kérésére és az importáló ország vámhatósága által megállapított feltételek mellett a Harmonizált Rendszer XVI. és XVII. Áruosztálya vagy 7308-as vagy 9406-os vámtarifaszáma alá tartozó, a Harmonizált Rendszer 2. (a) általános szabálya értelmében szétszerelt vagy nem összeszerelt termékeket részletekben importálnak, egyetlen származási igazolást kell benyújtani e termékekhez a vámhatóságok részére, az első részlet behozatalakor.25. cikkMentesítések a származási igazolás alól(1) Magánszemélytől magánszemélynek kis csomagként küldött, vagy az utasok személyes poggyászának részét képező termékeket a származási igazolás benyújtása nélkül származó termékekként lehet elismerni, feltéve hogy az ilyen termékeket nem kereskedelmi forgalomban hozzák be, és e jegyzőkönyv követelményeinek megfelelően jelentették be azokat, továbbá nem fér kétség ahhoz, hogy e nyilatkozatok a valóságnak megfelelnek. Postán elküldött termékek esetében ez a nyilatkozat a C2/CP3-as vámnyilatkozaton vagy az ezen okmányhoz mellékelt papíron tehető meg.(2) Az esetenkénti és kizárólag a címzett vagy az utas, vagy családjuk személyes használatára szolgáló termékek behozatalát nem lehet kereskedelmi importnak tekinteni, ha a termékek jellegéből és mennyiségéből nyilvánvaló, hogy nem szolgálnak kereskedelmi célokat.(3) A fentieken túlmenően e termékek összértéke kis csomagok esetében nem haladhatja meg az 500 ECU-t, az utasok személyes poggyásza esetén pedig az 1200 ECU-t.26. cikkBizonyító okmányokA 16. cikk (3) és 20. cikk (3) bekezdésében említett okmányok, amelyek annak bizonyítására szolgálnak, hogy az EUR.1 szállítási bizonyítvány vagy valamely számlanyilatkozat tárgyát képező termékek a Közösségből vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó termékeknek tekinthetők, és megfelelnek e jegyzőkönyv egyéb követelményeinek, többek között a következőkből állhatnak:a) közvetlen bizonyíték arra nézve, hogy az érintett árukat az exportőr vagy a szállító állította elő, és ennek bizonyítékai a belső könyvelésében, illetve számláiban fellelhetők;b) a felhasznált anyagok származó helyzetét bizonyító okmányok, amelyeket a Közösségben vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban bocsátottak ki vagy állítottak ki, ahol ezen okmányokat a nemzeti joggal összhangban használják;c) a Közösségben vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban az anyagok megmunkálását vagy feldolgozását bizonyító okmányok, amelyeket a Közösségben vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban bocsátottak ki vagy állítottak ki, ahol ezen okmányokat a nemzeti joggal összhangban használják;d) e jegyzőkönyvvel összhangban a Közösségben vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban kiadott vagy kiállított, a felhasznált anyagok származó helyzetét bizonyító számlanyilatkozatok vagy EUR.1 szállítási bizonyítványok.27. cikkA származási igazolás és a bizonyító okmányok megőrzése(1) Egy EUR.1 szállítási bizonyítvány kiadását kérő exportőrnek legalább 3 évig meg kell őriznie a 16. cikk (3) bekezdésében említett okmányokat.(2) A számlanyilatkozatot kiállító exportőrnek legalább 3 évig meg kell őriznie e számlanyilatkozat egy másolatát, valamint a 20. cikk (3) bekezdésében említett okmányokat.(3) Egy EUR.1 szállítási bizonyítványt kiadó exportáló ország vámhatóságainak legalább 3 évig meg kell őrizniük a 16. cikk (2) bekezdésében említett bejelentőlapot.(4) Az importáló ország vámhatóságainak legalább 3 évig meg kell őrizniük a hozzájuk benyújtott EUR.1 szállítási bizonyítványokat és számlanyilatkozatokat.28. cikkEltérések és alaki hibák(1) A származási igazoláson és a termékek behozatalához szükséges vámalakiságok elvégzése céljából a vámhivatalhoz benyújtott okmányokon tett bejelentések közötti kisebb eltérések felfedezése nem teszi eleve érvénytelenné vagy semmissé a származási igazolást, ha kielégítően megállapítást nyer, hogy ezen okmány megfelel a bemutatott termékeknek.(2) A nyilvánvaló alaki hibák – ilyenek például a gépelési hibák a származási igazoláson – nem eredményezhetik ezen okmány visszautasítását, amennyiben e hibák nem olyan jellegűek, hogy kétségeket keltsenek az okmányban tett nyilatkozatok helyességére vonatkozóan.29. cikkECU-ben kifejezett összegek(1) Az ECU-ben megállapított összegekkel megegyező, az exportáló ország nemzeti valutájában kifejezett összegeket az exportáló ország határozza meg és közli az importáló országokkal az Európai Bizottságon keresztül.(2) Ha az összegek meghaladják az importáló ország által megállapított megfelelő összegeket, ez utóbbi elfogadja azokat, ha az árukat az exportáló ország valutájában számlázták. Ha az árukat az Európai Közösségnek egy másik tagállama valutájában számlázták, az importáló ország elismeri az érintett ország által közölt összeget.(3) Az ECU-ben kifejezett összegek nemzeti valutába történő átváltásához az 1996 októberének első munkanapján érvényes ECU átváltási árfolyamot kell alkalmazni.(4) Az ECU-ben kifejezett összegeket és az Európai Közösség tagállamai és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság nemzeti valutájában kifejezett, azokkal egyenértékű összegeket a Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság kérésére az Együttműködési Bizottságnak felül kell vizsgálnia. E felülvizsgálat végrehajtásakor az Együttműködési Bizottság biztosítja, hogy ne forduljon elő csökkenés semmilyen nemzeti valutában használandó összegekben, és ezenkívül valós alapokon megvizsgálja, hogy kívánatos-e fenntartani az érintett határok hatásait. Ehhez határozhat úgy, hogy módosítja az ECU-ben kifejezett összegeket.VI. CÍMKÖZIGAZGATÁSI EGYÜTTMŰKÖDÉSRE VONATKOZÓ INTÉZKEDÉSEK30. cikkKölcsönös segítségnyújtás(1) Az Európai Közösség tagállamai és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság vámhatóságai az Európai Bizottságon keresztül megküldik egymásnak az EUR.1 szállítási bizonyítványok kiadásához a vámhatóságuk által használt bélyegzők lenyomatának mintáját és az e bizonyítványok és számlanyilatkozatok ellenőrzéséért felelős vámhatóságuk címét.(2) E jegyzőkönyv megfelelő alkalmazásának biztosítására a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság segíti egymást az illetékes vámigazgatóságokon keresztül az EUR.1 szállítási bizonyítvány vagy a számlanyilatkozat hitelességének és az ezen okmányokban közölt adatok helyességének ellenőrzésében.31. cikkA származási igazolás ellenőrzése(1) A származási igazolások utólagos ellenőrzését szúrópróbaszerűen vagy akkor kell végezni, amikor az importáló ország vámhatóságának alapos okuk van kételkedni az ilyen okmányok hitelességében, vagy e jegyzőkönyv egyéb követelményeinek teljesítésében.(2) Az (1) bekezdés rendelkezéseinek végrehajtásához az importáló ország vámhatósága visszaküldi az EUR.1 szállítási bizonyítványt és a számlát – ha az benyújtásra került –, a számlanyilatkozatot vagy ezen okmányok másolatát az exportáló ország vámhatóságának, adott esetben, megadva a vizsgálat okát. Az ellenőrzés kérésének alátámasztásához továbbítani kell minden olyan beszerzett okmányt és információt, amely azt sejteti, hogy helytelen a származási igazoláson megadott információ.(3) Az ellenőrzést az exportáló ország vámhatóságai hajtják végre. Ennek érdekében joguk van arra, hogy bármilyen bizonyítékot elkérjenek és elvégezzék az exportőr számláinak mindenfajta vizsgálatát, vagy bármely más, általuk indokoltnak tekintett ellenőrzést.(4) Ha az importáló ország vámhatóságai úgy határoznak, hogy felfüggesztik az érintett termékekre vonatkozóan a kedvezményes elbánás nyújtását a vizsgálat eredményeinek megérkezéséig, felajánlják a termékek kiadását az érintett importőrnek, bármely szükségesnek tartott óvintézkedés mellett.(5) Az ellenőrzést kérő vámhatóságot haladéktalanul tájékoztatni kell e vizsgálat eredményéről. Ezen eredményeknek világosan jelezniük kell, hogy hitelesek-e az okmányok, és hogy olyan termékeknek tekinthetők-e az érintett termékek, amelyek a Közösségből vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származnak és megfelelnek e jegyzőkönyv többi követelményének.(6) Ha alapos gyanúra okot adó esetekben a vizsgálatra vonatkozó kérelem keltétől számított 10 hónapon belül nem érkezik válasz, vagy ha a válasz nem tartalmaz elegendő információt a kérdéses okmány hitelességének vagy a termékek tényleges származásának a megállapításához, a kérést előterjesztő vámhatóságok – kivételes körülmények esetétől eltekintve – visszautasítják a kedvezményekre való jogosultság megadását.32. cikkA vita rendezéseHa olyan viták merülnek fel a 31. cikk ellenőrzési eljárásaival kapcsolatban, amelyeket nem lehet rendezni az ellenőrzést kérő vámhatóság és az ezen ellenőrzés végrehajtásáért felelős vámhatóság között, vagy ha e viták az e jegyzőkönyv értelmezéséből eredő kérdést vetnek fel, ezeket az Együttműködési Bizottság elé kell terjeszteni.Az importőr és az importáló ország vámhatóságai közötti viták rendezése minden esetben az említett ország joghatósága alá tartozik.33. cikkSzankciókSzankcióval sújtható minden olyan személy, aki a termékek kedvezményes elbánásának igénybevétele céljából nem pontos adatokat tartalmazó okmányt állít ki vagy állíttat ki.34. cikkVámszabad területek(1) A Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság minden szükséges lépést megtesz annak biztosítására, hogy a származási igazolásban foglalt igazolással szállított, a szállítás során területeiken lévő vámszabad területeket használó termékeket nem helyettesítik más termékekkel, és azok nem mennek keresztül az állapotuk romlásának megelőzését célzó szokásos műveleteken kívül más kezeléseken.(2) Az (1) bekezdés rendelkezései alóli kivételként – amikor a Közösségből vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó termékeket származási igazolásban foglalt igazolással vámszabad területre importálják, és e termékek kezelésen vagy feldolgozáson mennek keresztül – az érintett hatóságoknak az exportőr kérésére új EUR.1 szállítási bizonyítványt kell kiadniuk, ha az a kezelés vagy feldolgozás, amelyen a termékek keresztül mentek, összhangban van e jegyzőkönyv rendelkezéseivel.VII. CÍMCEUTA ÉS MELILLA35. cikkA jegyzőkönyv alkalmazása(1) A 2. cikkben használt "Közösség" kifejezés nem terjed ki Ceutára és Melillára.(2) A Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó termékek Ceutára vagy Melillára behozatalkor minden tekintetben ugyanolyan kedvezményeket élveznek a vám szempontjából, mint amelyeket a Spanyol Királyság és a Portugál Köztársaság Európai Közösségekhez való csatlakozási okmányának 2. jegyzőkönyve értelmében a Közösség vámterületéről származó termékekre alkalmaznak. Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság ugyanolyan vámelbánást nyújt az e megállapodás hatálya alá tartozó, Ceutáról és Melilláról származó termékek importjához, mint amelyet a Közösségből importált és a Közösségből származó termékeknek nyújt.(3) A Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozó (2) bekezdés alkalmazásában e jegyzőkönyv rendelkezéseit értelemszerű eltérésekkel kell alkalmazni a 36. cikkben foglalt különleges feltételekre is figyelemmel.36. cikkKülönleges feltételek(1) Feltéve, hogy az árukat a 12. cikk rendelkezéseinek megfelelően közvetlenül szállították, az alábbi termékeket úgy kell tekinteni, hogy:1. Ceutáról és Melilláról származnak:a) a teljes egészében Ceután és Melillán létrejött vagy előállított termékek;b) a Ceután és Melillán előállított termékek, amelyek előállításánál az a) pontban foglaltakon kívül más termékeket használtak fel, feltéve hogy:i. az említett termékek e jegyzőkönyv 5. cikkének értelmében kielégítő megmunkáláson vagy feldolgozáson mentek keresztül; vagyii. ezek a termékek e jegyzőkönyv értelmében Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból vagy a Közösségből származnak, feltéve hogy a 6. cikk (1) bekezdésében említett nem kielégítő megmunkálást vagy feldolgozást meghaladó megmunkáláson vagy feldolgozáson mentek keresztül.2. Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származnak:a) a teljes egészében Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban létrejött vagy előállított termékek;b) a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban előállított termékek, amelyek előállításánál az a) pontban foglaltakon kívül más termékeket használtak fel, feltéve hogy:i. az említett termékek e jegyzőkönyv 5. cikkének értelmében kielégítő megmunkáláson vagy feldolgozáson mentek keresztül; vagyii. ezek a termékek e jegyzőkönyv értelmében a Ceutáról és Melilláról vagy a Közösségből származnak, feltéve hogy a 6. cikk (1) bekezdésében említett nem kielégítő megmunkálást vagy feldolgozást meghaladó megmunkáláson vagy feldolgozáson mentek keresztül.(2) Ceutát és Melillát egyetlen területnek kell tekinteni.(3) Az exportőrnek vagy meghatalmazott képviselőjének "Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság" vagy "Ceuta és Melilla" szavakat kell beírnia az EUR.1 szállítási bizonyítványok 2. rovatába vagy a számlanyilatkozatokba. Ezenkívül, a Ceutáról és Melilláról származó termékek esetében ezt jelezni kell az EUR.1 szállítási bizonyítványok 4. rovatában vagy a számlanyilatkozatokban.(4) A spanyol vámhatóságok felelősek e jegyzőkönyv alkalmazásáért Ceután és Melillán.VIII. CÍMZÁRÓ RENDELKEZÉSEK37. cikkA jegyzőkönyv módosításaiAz Együttműködési Tanács határozhat úgy, hogy módosítja e jegyzőkönyv rendelkezéseit.--------------------------------------------------3. JEGYZŐKÖNYVA pénzügyi együttműködésrőlA SZERZŐDŐ FELEK,MEGERŐSÍTVE azon elhatározásukat, hogy együttműködést hoznak létre, amely hozzájárul Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság gazdasági fejlődéséhez, és elősegíti a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti kapcsolatok erősítését,TÖREKEDVE arra, hogy e cél elérésére fejlesszék az Európai Közösség és a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti Együttműködési Megállapodásban meghatározott pénzügyi együttműködést,A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:1. cikkAz Európai Közösség és a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti Együttműködési Megállapodásban meghatározott pénzügyi együttműködés keretén belül a Közösség az e jegyzőkönyvben meghatározott feltételekkel összhangban részt vesz azon projektek finanszírozásában, amelyeket a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság gazdasági fejlődéséhez történő hozzájárulásra terveztek, és különösen a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közös érdekeit szolgáló projektek finanszírozásában. E részvétel feltétele Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság részéről az Európai Beruházási Bankkal és a Közösséggel szemben fennálló rendezetlen pénzügyi kötelezettségeinek teljes mértékű rendezése.2. cikkAz 1. cikkben meghatározott célokra a Közösség felkéri az Európai Beruházási Bankot (a továbbiakban: Bank), hogy bocsásson Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság rendelkezésére összesen 150 millió ECU-t. Ez az összeg 2000. december 31-ig adható a Bank saját erőforrásaiból nyújtott kölcsönök formájában, a Bank alapszabályában megállapított szabályoknak, feltételeknek és eljárásoknak megfelelően.Ezen összegek kombinálhatók a Közösség költségvetéséből származó forrásokkal a mellékletben megállapított feltételeknek megfelelően.3. cikk(1) A 2. cikkben meghatározott teljes összeget a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban székhellyel állami vagy magántestületek vagy -vállalatok, vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság bármilyen más intézménye által, Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság egyetértésével a Bankhoz benyújtott különleges tőkeprojektek részfinanszírozásához kell felhasználni.(2) Amennyire lehetséges, a 2. cikkben említett kölcsönöket infrastruktúrával és – a fontossági sorrendben az első helyen – a közlekedési infrastruktúrával kapcsolatos projektek finanszírozásához kell felhasználni.(3) a) A Bank alapszabályában megállapított részletes szabályokkal, feltételekkel és eljárásokkal összhangban kell a projekteket alkalmasság szempontból kiértékelni, és a kölcsönöket nyújtani.b) A kölcsönökre – az időtartamokat tekintve – olyan projektek gazdasági és pénzügyi jellemzői alapján meghatározott feltételek vonatkoznak, amelyekre e kölcsönöket szánták azokat a feltételeket is figyelembe véve, amelyek a tőkepiacokon uralkodnak, ahol a Bank az erőforrásait beszerzi.c) Az ilyen kölcsönszerződéshez a kamatlábat a Bank gyakorlatával összhangban kell meghatározni, a mellékletben megállapított rendelkezésekre is figyelemmel.4. cikk(1) Az évente folyósított összegeket a lehető legegyenletesebben kell felosztani e jegyzőkönyv alkalmazásának időtartama során. Azonban a kezdeti időszakban arányosan magasabb összeg juttatható.(2) A részletek kiutalása a Közösség részéről Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság kölcsön felhasználási képességének és a gazdasági reform területén elért haladásának felülvizsgálatán kell alapulnia.(3) Ha a 2. cikkben említett időszak végéig nem utalták ki a pénzalapok teljes összegét, ez az időtartam automatikusan meghosszabbodik 6 hónappal. Ebben az esetben a pénzalapokat ugyanolyan feltételek mellett kell felhasználni, mint amit e jegyzőkönyv előír.5. cikkA projektek megvalósításához a Bank által nyújtott kölcsönök társfinanszírozás formájában is biztosíthatók, amelyben jelentős résztvevők lehetnek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság bankjai, Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság hitelintézményei, a tagállamok vagy harmadik országok vagy nemzetközi pénzügyi intézmények.6. cikkA Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság törvényei alapján bejegyzett vállalatoknak – külföldi vagyonnal rendelkezők vagy azzal nem rendelkezők – egyenlő feltételek mellett kell hozzáférniük a pénzügyi együttműködés alapján biztosított finanszírozáshoz.7. cikkA Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti pénzügyi együttműködés alapján finanszírozott projektek megvalósítása, irányítása és fenntartása a 3. cikk (1) bekezdésében említett kedvezményezettek kötelezettsége.A Bank ellenőrzi, hogy kölcsöneit a megállapodás szerinti kiutalásokkal összhangban és optimális gazdasági feltételek mellett használják.8. cikkAz Európai Közösséget létrehozó szerződés hatálya alá tartozó minden természetes és jogi személy, valamint a Macedónia Volt jugoszláv köztársaságbeli illetékességű minden természetes és jogi személy egyenlő feltételek mellett vehet részt az ajánlattételi eljárásokban és azon szerződéseknek az odaítélésére szolgáló más eljárásokban, amelyekhez finanszírozás nyújtható. A Közösség valamely tagállama vagy a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság törvényeivel összhangban létesített ilyen jogi személyek bejegyzett irodáinak, adminisztrációs központi irodáinak vagy fő létesítményeinek az Európai Közösséget létrehozó szerződés hatályának területén, vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban kell lenniük; ha azonban csak bejegyzett irodáik vannak e területeken, vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság területén, az ilyen jogi személyek tevékenységeinek ténylegesen és folyamatosan kapcsolatban kell állnia e területek vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság gazdaságával.9. cikkMacedónia Volt Jugoszláv Köztársaság legalább olyan kedvező feltételekkel kéri a pénzügyi együttműködést, a pénzügyi és vámrendelkezések alapján finanszírozott projektek megvalósításához odaítélésre kerülő szerződéseket, mint amiben a fejlesztés területén a legnagyobb kedvezményt élvező nemzetek és a legnagyobb kedvezményt élvező nemzetközi szervezetek részesülnek.10. cikkMacedónia Volt Jugoszláv Köztársaság meghozza a szükséges intézkedéseket annak biztosítására, hogy a pénzügyi együttműködés alapján nyújtott kölcsönök tekintetében a Bank számára esedékes kamat és minden más kifizetés mentes legyen a nemzeti vagy helyi hatóságok által kivetett minden adótól vagy lefölözéstől.11. cikkA Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságtól eltérő kedvezményezetteknek történő kölcsönnyújtás feltételeként a Bank megköveteli, hogy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság garanciát vállaljon vagy más megfelelő biztosítékot nyújtson.12. cikkAz e jegyzőkönyv alapján nyújtott kölcsönök időtartama során Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság kötelezettséget vállal arra, hogy az ilyen kölcsönökben részesülő adósok vagy az ilyen kölcsönök kezeseinek rendelkezésére bocsátja a kamat, a jutalék és más díjak kifizetéséhez és a kölcsöntőke visszafizetéséhez szükséges külföldi valutát.13. cikkAz Együttműködési Tanács megvizsgálhatja a pénzügyi együttműködés eredményeit.14. cikkE jegyzőkönyv lejárata előtt egy évvel a Szerződő Felek megvizsgálják, hogy milyen intézkedések hozhatók egy esetleges további időszak alatti pénzügyi együttműködéshez.15. cikkA melléklet e jegyzőkönyv szerves részét alkotja.--------------------------------------------------NYILATKOZATOK JEGYZÉKEEgyrészrőlAZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG,meghatalmazottai,és másrészrőlMACEDÓNIA VOLT JUGOSZLÁV KÖZTÁRSASÁGmeghatalmazottai,az Európai Közösség és a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti Együttműködési Megállapodás levélváltásokkal történő aláírásakor elfogadták a következő nyilatkozatokat:1. együttes nyilatkozat a megállapodás 15. cikkére vonatkozóan;2. együttes értelmező nyilatkozat a megállapodás 40. cikkére vonatkozóan;3. a Szerződő Felek szándéknyilatkozata Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság és délkelet-európai országok közötti kereskedelmi megállapodásokról;4. a Szerződő Felek szándéknyilatkozata a borra és a szeszre, valamint a textiltermékekre vonatkozó külön megállapodásokról;5. a Szerződő Felek szándéknyilatkozata a jövőbeni együttműködésről a foglalkoztatás területén,és tudomásul vették:- az Európai Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság nyilatkozatát a visszafogadási megállapodások megkötéséről:és a "származó termékek" fogalmának meghatározásáról, valamint a közigazgatási együttműködés módszereiről szóló, 2. jegyzőkönyvre vonatkozóan elfogadták a következő nyilatkozatokat:1. együttes nyilatkozat az Andorrai Hercegségre vonatkozóan;2. együttes nyilatkozat a San Marinó-i Köztársaságra vonatkozóan,és a pénzügyi együttműködésről szóló 3. jegyzőkönyvre vonatkozóan elfogadták a következő nyilatkozatokat:1. együttes nyilatkozat a pénzügyi együttműködésről szóló 3. jegyzőkönyv 4. cikkére vonatkozóan;2. a Közösség nyilatkozata a pénzügyi együttműködésről szóló 3. jegyzőkönyv 8. cikkére vonatkozóan;3. a Közösség nyilatkozata az EIB kölcsönnyújtásáról.A fent felsorolt nyilatkozatokat csatolni kell e listához.--------------------------------------------------