CELEX: 62004CC0351
Language: lt
Date: 2006-04-06
Title: Generalinio advokato Léger išvada, pateikta 2006 m. balanžio 6 d. # Ikea Wholesale Ltd prieš Commissioners of Customs & Excise. # Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: High Court of Justice (England & Wales), Chancery Division - Jungtinė Karalystė. # Dempingas - Medvilninės patalynės, kurios kilmės šalys Egiptas, Indija ir Pakistanas, importas - Reglamentas (EB) Nr.º2398/97 - Reglamentas (EB) Nr.º1644/2001 - Reglamentas (EB) Nr.º160/2002 - Reglamentas (EB) Nr.º696/2002 - PPO ginčų sprendimo tarybos rekomendacijos ir sprendimai - Teisiniai padariniai - Reglamentas (EB) Nr.º1515/2001 - Galiojimas atgal - Sumokėtų muitų grąžinimas. # Byla C-351/04.

GENERALINIO ADVOKATO
      P. LÉGER IŠVADA,
      pateikta 2006 m. balandžio 6 d.(1)
      
      Byla C‑351/04
      Ikea Wholesale Ltd
      prieš
      Commissioners of Customs & Excise
      (High Court of Justice (England & Wales), Chancery Division prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
      
      „Dempingas – Medvilninės patalynės, kurios kilmės šalys Egiptas, Indija ir Pakistanas, importas – 1994 m. GATT – Pasaulio prekybos organizacijos (PPO) ginčų sprendimo tarybos rekomendacijos ir sprendimai – Teisiniai padariniai – Normalioji vertė – Pardavimo, administracinės ir kitos bendrosios sąnaudos bei pelnas – Dempingo skirtumas – „Prilyginimo nuliui“ metodas – Žalos buvimas – Svarbūs ekonominiai veiksniai ir rodikliai – Sumokėtų muitų grąžinimas“1.        Šis prejudicinis procesas pradėtas nagrinėjant bylą dėl antidempingo muitų, sumokėtų už Indijos ir Pakistano kilmės medvilninės
         patalynės importą į Bendriją, grąžinimo. Dėl šių muitų nustatymo buvo pradėta ginčų sprendimo procedūra Pasaulio prekybos
         organizacijoje (toliau – PPO), kuri konstatavo, kad šie muitai neatitinka Sutarties dėl 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų
         tarifų ir prekybos VI straipsnio įgyvendinimo (toliau – Antidempingo sutartis)(2).
      
      2.        Šioje byloje High Court of Justice (England & Wales), Chancery Division (Jungtinė Karalystė), prašo Teisingumo Teismo, atsižvelgiant į PPO ginčų sprendimo tarybos (toliau – GST) rekomendacijas ir
         sprendimus, įvertinti nagrinėjamus antidempingo muitus nustatančių reglamentų galiojimą Bendrijos teisės atžvilgiu. Vieno
         iš šių reglamentų negaliojimo atveju teismas taip pat teiraujasi dėl galimo šių muitų grąžinimo būdų.
      
      3.        Tam, kad būtų išnagrinėtas šis prašymas priimti prejudicinį sprendimą, svarbu atlikti analizę, ar, atliekant tokio galiojimo
         vertinimą, reikia atsižvelgti į GST priimtas rekomendacijas ir sprendimus. Taip pat reikia išnagrinėti Bendrijos institucijų
         priimtų nuostatų, nustatančių ekonominės analizės metodą, galiojimą siekiant nustatyti nagrinėjamas antidempingo priemones.
      
      I –    Teisinis pagrindas
      A –    Urugvajaus raundo tarptautinės daugiašalės sutartys
      4.        1994 m. balandžio 15 d. Europos bendrija pasirašė baigiamąjį aktą, užbaigiantį daugiašales derybas dėl prekybos Urugvajaus
         raunde, PPO steigimo sutartį ir visas 1–4 priedus sudarančias sutartis ir susitarimus (toliau – PPO susitarimai).
      
      5.        Šiuos priedus sudaro, be kita ko, 1994 m. Bendrasis susitarimas dėl muitų tarifų ir prekybos (toliau – 1994 m. GATT) ir Susitarimas
         dėl ginčų sprendimo taisyklių ir tvarkos (toliau – Susitarimas)(3).
      
      6.        Po šio pasirašymo 1994 m. gruodžio 22 d. Taryba priėmė Sprendimą 94/800/EB dėl daugiašalių derybų Urugvajaus raunde (1986–1994)
         priimtų susitarimų patvirtinimo Europos bendrijos vardu jos kompetencijai priklausančių klausimų atžvilgiu(4).
      
      1.      PPO steigimo sutartis
      7.        Kaip išplaukia iš PPO steigimo sutarties preambulės, Susitariančiosios Šalys pasirašė „abipusiai naudingas sutartis dėl didelio
         muitų tarifų ir kitų prekybos barjerų sumažinimo bei diskriminacinio tarptautinių prekybinių santykių režimo panaikinimo“.
      
      8.        Pagal minėtos sutarties III straipsnio 2 dalį PPO „sudaro sąlygas deryboms tarp jos valstybių narių dėl jų daugiašalių prekybinių
         santykių <...>“.
      
      9.        Šios sutarties II straipsnio 2 dalis numato, kad „sutartys ir su jomis susiję dokumentai, įtraukti į 1, 2 ir 3 priedus, <...>
         yra privalomi visoms narėms“(5).
      
      2.      1994 m. GATT
      10.      Šis susitarimas, pateiktas PPO steigimo sutarties 1A priede, yra daugiašalė sutartis dėl prekių prekybos.
      
      11.      Pagal 1994 m. GATT VI straipsnio 1 dalį dempingas, „pagal kurį vienos valstybės prekės yra pateikiamos kitos valstybės prekybai
         žemesne negu jų tikrąja verte, turi būti panaikintas, jei tai sukelia arba gali sukelti esminės žalos Susitariančiosios Šalies
         teritorijoje įsteigtai pramonės šakai arba iš esmės žlugdo vietinės pramonės kūrimą“.
      
      12.      Ši nuostata įgyvendinama Antidempingo sutartimi, kuri apibrėžia sąlygas, kurioms esant gali būti nustatomos antidempingo priemonės.
      
      13.      Šios sutarties 2 straipsnio „Dempingo nustatymas“, 1 dalyje nurodyta, kad „prekė turi būti laikoma preke, parduodama dempingo
         kaina, t. y. pateikiama kitos valstybės prekybai mažesne kaina negu jos normalioji vertė, jeigu tos prekės, eksportuojamos
         iš vienos valstybės į kitą, eksporto kaina yra mažesnė negu palyginamoji kaina, esant įprastoms prekybos sąlygoms, už tapačią
         ar panašią prekę, skirtą vartoti eksportuojančioje valstybėje“.
      
      14.      Siekiant nustatyti dempingo egzistavimą, reikia nustatyti panašios prekės normaliąją vertę kilmės valstybės vidaus rinkoje
         (2.2 straipsnis) ir atitinkamos prekės eksporto kainą (2.3 straipsnis), siekiant įrodyti dempingo skirtumą (2.4 straipsnis)(6).
      
      15.      Be to, kad reikia nustatyti dempingo egzistavimą, taip pat būtina išsiaiškinti, ar ši aptariama praktika sukelia materialinę
         žalą importuojančios valstybės vietinės pramonės šakai. Šiam tikslui Antidempingo sutarties 3 straipsnio 4 dalis nurodo veiksnius,
         į kuriuos turėtų būti atsižvelgiama tiriant importo dempingo kaina poveikį atitinkamai vietinės pramonės šakai.
      
      16.      Be to, šios sutarties 18 straipsnio 4 dalis kiekvieną Susitariančiąją Šalį įpareigoja imtis „visų būtinų bendrojo ar konkretaus
         pobūdžio priemonių, kad užtikrintų, kad <...> jos įstatymai, įstatymų lydimieji aktai ir administracinės procedūros atitiktų
         šios Sutarties nuostatas <...>“.
      
      3.      Susitarimas
      17.      Susitarimas pateikiamas PPO steigimo sutarties 2 priede. GST yra atsakinga už Susitarimo pagrindu priimtų rekomendacijų ir
         sprendimų įgyvendinimą(7).
      
      18.      Pagal Susitarimo 3 straipsnio 2 dalį jo tikslas yra „apsaugoti šalių narių pagal apibrėžtąsias sutartis prisiimtas teises
         ir įsipareigojimus ir padėti išaiškinti tų sutarčių galiojančias nuostatas pagal priimtas viešosios tarptautinės teisės aiškinimo
         taisykles“.
      
      19.      Kai abiem ginčo šalims priimtino sprendimo nepasiekiama, šiuo susitarimu nustatyto ginčų sprendimo mechanizmo tikslas, vadovaujantis
         jo 3 straipsnio 7 dalimi, yra „užtikrinti, kad būtų atšauktos aptariamos priemonės, jei nustatoma, kad jos neatitinka bet
         kokios iš apibrėžtųjų sutarčių nuostatų“.
      
      20.      Jeigu pripažintos nesuderinama priemonės atšaukti nedelsiant neįmanoma, aptariamajai šaliai narei duodamas pagrįstas laikotarpis,
         kaip numato Susitarimo 21 straipsnio 3 dalis.
      
      21.      Pasibaigus šiam terminui ir nesuderinus priemonės su minėtomis nuostatomis, šio susitarimo 22 straipsnio 2 dalis taip pat
         leidžia atitinkamai narei pritarti deryboms su kiekviena ginčo šalimi ir laikinai gauti abiem šalims priimtiną kompensaciją.
         To nepasiekus, kiekviena šalis gali prašyti GST laikinai sustabdyti subsidijų teikimą ar kitų šios narės atžvilgiu nustatytų
         įpareigojimų taikymą.
      
      B –    Bendrijos teisė
      1.      Apsaugos režimas nuo importo dempingo kaina iš trečiųjų šalių į Europos bendriją
      22.      Pagrindinės bylos faktinių aplinkybių laikotarpiu šis režimas buvo apibrėžtas Tarybos reglamentu (EB) Nr. 384/96(8).
      
      23.      Bendrija priėmė šį reglamentą vadovaudamasi Antidempingo sutarties 18 straipsnio 4 dalyje jai numatytomis pareigomis ir siekdama,
         kiek tai įmanoma, perkelti šios sutarties sąlygas užtikrinant tinkamą ir skaidrų sutarties taikymą(9).
      
      24.      Pagal minėtą reglamentą tirti ir nustatyti laikinojo antidempingo muitą priklauso Komisijos kompetencijai. Priimti galutinį
         muitą savo ruožtu yra Tarybos kompetencija(10). Šie muitai nustatomi reglamentu ir valstybės narės juos renka atsižvelgdamos į juos nustatančiame reglamente įtvirtintą
         formą bei tarifus(11).
      
      25.      Tam, kad taikytų antidempingo priemonę, Bendrijos institucijos privalo konstatuoti dempingo buvimą ir dėl jo padarytą materialinę
         žalą „Bendrijos pramonei“(12). Institucijos taip pat privalo įvertinti, ar antidempingo muitą reikia nustatyti dėl Bendrijos interesų.
      
      26.      Pagal pagrindinio reglamento 1 straipsnio 1 dalį „antidempingo muitas gali būti taikomas bet kuriam importuojamam produktui
         dempingo kaina, kurį išleidus laisvai judėti Bendrijoje būtų padaryta žala“.
      
      27.      Vadovaujantis minėto straipsnio 2 dalimi, produktas laikomas produktu dempingo kaina, „jeigu jo eksporto į Bendriją kaina
         yra mažesnė nei palyginamoji panašaus produkto(13) kaina įprastomis prekybos sąlygomis eksportuojančioje valstybėje“(14).
      
      28.      Panašaus produkto normalioji vertė yra nustatoma pagal minėto reglamento 2 straipsnyje numatytas sąlygas. Ji paprastai nustatoma
         atsižvelgiant į realias kainas, taikomas kilmės valstybėje. Tačiau jeigu įprastomis prekybos sąlygomis panašus produktas neparduodamas,
         pagrindinio reglamento 2 straipsnio 3 dalis leidžia atsižvelgti į „apskaičiuotą“ produkto normaliąją vertę, kuri nustatoma
         pagal gamybos sąnaudas produkto kilmės šalyje, pridėjus pagrįstas produkto pardavimo, administracines ir kitas bendrąsias
         sąnaudas (toliau – PAB sąnaudos) bei pelną.
      
      29.      Šio reglamento 2 straipsnio 10 dalis nustato kriterijus, kuriais remdamasi institucijos atlieka atitinkamo produkto eksporto
         kainos ir panašaus produkto normaliosios vertės „teisingą“ palyginimą. Šis palyginimas, kuris gali būti atliekamas trimis
         būdais, nurodytais minėto reglamento 2 straipsnio 11 dalyje, leidžia nustatyti dempingo skirtumą. Šis skirtumas – tai „normaliosios
         vertės ir eksporto kainos skirtumas“(15).
      
      30.      Pagrindinio reglamento 3 straipsnis nustato sąlygas, kurioms esant turi būti nustatyta Bendrijos pramonei padaryta žala.
      
      31.      Nustačius, kad importas į Bendriją dempingo kaina sukėlė materialinę žalą, pagal šio reglamento 21 straipsnį Bendrijos institucijos
         privalo nuspręsti, ar dėl Bendrijos interesų reikia taikyti antidempingo priemones(16).
      
      32.      Bet kuriuo atveju minėto reglamento 9 straipsnio 4 dalis nustato, kad galutinis antidempingo muito dydis „turi neviršyti nustatyto
         dempingo skirtumo, bet turi būti mažesnis už tokį skirtumą, jei tokio mažesnio muito dydžio pakaks pašalinti žalą Bendrijos
         pramonei“(17).
      
      33.      Nenustačius antidempingo muito, pagrindinio reglamento 11 straipsnio 8 dalis nustato, kad „importuotojas gali prašyti, kad
         jam būtų grąžinti jo sumokėti muitai, įrodęs, kad dempingo skirtumas, kurio pagrindu buvo sumokėti muitai, buvo pašalintas
         arba sumažintas tiek, kad tapo mažesnis už galiojantį muitą“.
      
      2.      Ginčijami antidempingo muitai, susiję su medvilninės patalynės, kurios kilmės šalys yra Egiptas, Indija ir Pakistanas, importu
      a)      Ginčijamų antidempingo muitų nustatymas
      34.      Komisijai nustačius laikinąjį antidempingo muitą medvilninės patalynės, kurios kilmės šalys yra Egiptas, Indija ir Pakistanas,
         importui į Bendriją(18), remdamasi pagrindiniu reglamentu Taryba priėmė Reglamentą (EB) Nr. 2398/97(19).
      
      35.      Ginčijamas reglamentas patvirtina Komisijos priimtas išvadas, kad šis importas dempingo kaina sukelia materialinę žalą Bendrijos
         pramonei, ir dėl Bendrijos interesų nustato galutinį antidempingo muitą.
      
      b)      Ginčijamų antidempingo muitų nagrinėjimas GST
      36.      Po to, kai ginčijamu reglamentu buvo nustatyti galutiniai antidempingo muitai patalynės eksportui, 1998 m. rugpjūčio 3 d.
         Indijos Respublika kreipėsi į GST ir paprašė pradėti konsultacijas su Europos bendrija(20). Per šias konsultacijas nepavykus priimti abiem šalims priimtino sprendimo, vadovaudamasi Susitarimo 4 straipsnio 7 dalimi,
         Indijos Respublika paprašė GST sudaryti kolegiją, atsakingą išnagrinėti minėto reglamento atitiktį atitinkamoms PPO nuostatoms.
      
      37.      2000 m. spalio 30 d. paskelbtoje ataskaitoje(21) GST kolegija, pirma, nustatė, kad Bendrija, taikydama neigiamų dempingo skirtumų „prilyginimo nuliui“ metodą nustatant svertinį
         dempingo skirtumo vidurkį, pažeidė Antidempingo sutarties 2.4.2 straipsnį. Antra, ji konstatavo, kad, nustatydama žalos Bendrijos
         pramonei buvimą, Komisijos veiksmai buvo nesuderinami su šios sutarties 3.4 straipsniu, nes ji atsižvelgė į informaciją, susijusią
         su gamintojais, nepriklausančiais už tyrimą atsakingų institucijų apibrėžtai vietinės pramonės šakai, ir neįvertino svarbių
         veiksnių, darančių įtaką šios šakos būklei, visumos.
      
      38.      Gavęs Bendrijos pateiktą apeliaciją GST nuolatinis apeliacinis komitetas 2001 m. kovo 1 d. ataskaitoje(22) patvirtino kolegijos nuomonę, kad nagrinėjamame antidempingo tyrime Bendrijos naudotas „prilyginimo nuliui“ metodas buvo
         nesuderinamas su Antidempingo sutarties 2.4.2 straipsniu. Be to, apeliacinis komitetas konstatavo, jog tai, kad Bendrija,
         nustatė produkto „apskaičiuotą“ normaliąją vertę ir ypač pelnui priskirtinas sumas, taip pat buvo nesuderinama su šios sutarties
         2.2.2 straipsnio ii punktu.
      
      39.      2001 m. kovo 12 d. GST priėmė kolegijos ir apeliacinio komiteto ataskaitas ir pagal Susitarimo 19 straipsnio 1 dalį pareikalavo
         Bendrijos priimti Antidempingo sutartį atitinkančią priemonę.
      
      40.      Pagal Susitarimo 21 straipsnio 3 dalies b punktą Indijos Respublika ir Bendrija susitarė dėl pagrįsto termino įgyvendinti
         GST rekomendacijas ir sprendimus, kuris baigėsi 2001 m. rugpjūčio 14 dieną.
      
      c)      Bendrijos vykdoma ginčijamų antidempingo muitų peržiūra patvirtinus GST rekomendacijas ir sprendimus
      41.      2001 m. liepos 23 d. Taryba priėmė Reglamentą (EB) Nr. 1515/2001 dėl priemonių, kurių gali imtis Bendrija remdamasi PPO ginčų
         sprendimo tarybos patvirtinta ataskaita antidempingo ir apsaugos nuo subsidijavimo klausimais(23).
      
      42.      Pagal šio reglamento ketvirtą konstatuojamąją dalį šiuo reglamentu siekiama leisti Bendrijai, kai, jos manymu, tai tikslinga,
         suderinti pagal pagrindinį reglamentą taikomą priemonę su rekomendacijomis ir sprendimais, pateiktais GST patvirtintoje ataskaitoje.
      
      43.      Šiuo tikslu Reglamento Nr. 1515/2001 1 straipsnio 1 dalies a punktas numato, kad Taryba gali panaikinti arba pakeisti nustatytą
         priemonę.
      
      44.      Be to, pagal šio reglamento 2 straipsnio 1 dalį „Taryba taip pat gali imtis bet kurių 1 straipsnio 1 dalyje nurodytų priemonių,
         kad būtų atsižvelgta į GST patvirtintoje ataskaitoje pateiktą teisinį neginčijamų priemonių aiškinimą“.
      
      45.      Minėto reglamento 3 straipsnis nustato, kad šios priemonės „pradedamos taikyti nuo jų įsigaliojimo dienos ir nedaro įtakos
         muitų, surinktų iki tos dienos, grąžinimui, nebent būtų nurodyta kitaip“.
      
      46.      Reglamento Nr. 1515/2001 1 straipsnio 1 dalies a punkto pagrindu 2001 m. rugpjūčio 7 d. Taryba priėmė Reglamentą (EB) Nr. 1644/2001(24), kuris GST rekomendacijų pagrindu pakeičia ginčijamame reglamente įtvirtintas išvadas dėl importo, kurio kilmės šalis yra
         Indija.
      
      47.      Ši peržiūra susijusi su panašaus produkto „apskaičiuotos“ normaliosios vertės nustatymu, svertinio dempingo skirtumo vidurkio
         apskaičiavimu (joks sumažinimas iki nulio nėra taikomas) ir, pagaliau, žalos buvimo nustatymu.
      
      48.      Atlikdama šią peržiūrą Taryba patvirtino dempingo žalą Bendrijos pramonei dėl importo iš Egipto, Indijos ir Pakistano. Tačiau
         ji nustatė mažesnį dempingą ir sumažino ginčijamo reglamento nustatytus antidempingo muitų tarifus Indijos vykdomam eksportui(25). Be to, Taryba nusprendė sustabdyti antidempingo priemonių taikymą(26).
      
      49.      Vėliau, vadovaudamasi Reglamento Nr. 1515/2001 2 straipsniu, Taryba nusprendė, kad reikia peržiūrėti priemones dėl importo,
         kurio kilmės šalys yra Egiptas ir Pakistanas (kurios nebuvo ginčo GST objektas), priimant Reglamentą (EB) Nr. 160/2002(27).
      
      50.      Šio reglamento 1 straipsnis sustabdo ginčijamo reglamento nustatytus antidempingo muitus, kiek jie susiję su Egipto kilmės
         importu, ir nustato šių muitų galiojimo pabaigos datą – 2002 m. vasario 28 dieną(28).
      
      51.      Minėto reglamento 2 straipsniu buvo užbaigta procedūra, susijusi su importu, kurio kilmės šalis yra Pakistanas, nes nauji
         skaičiavimai parodė, kad bet kurios Pakistano bendrovės atliekamas tiriamo produkto eksportas nėra vykdomas dempingo kaina.
      
      52.      Atsižvelgdama į priemonių, susijusių su importu iš Pakistano, panaikinimą ir priemonių, susijusių su importu iš Egipto, galiojimo
         pabaigą, Taryba nusprendė iš naujo išnagrinėti išvadas dėl importo, kurio kilmės šalis yra Indija. Šios peržiūros, paremtos
         pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalimi(29), pabaigoje Taryba priėmė Reglamentą (EB) Nr. 696/2002(30), kuris patvirtino galutinį antidempingo muitą, nustatytą importui iš Indijos ir pakeistą Reglamentu Nr. 1644/2001.
      
      II – Ginčas ir pagrindinė byla
      53.      2002 m. birželio 10 d. laišku Ikea Wholesale Ltd (toliau – Ikea arba ieškovė) kreipėsi į Commissioners of Customs and Excise (toliau – Commissioners) prašydama grąžinti antidempingo muitus, sumokėtus dėl medvilninės patalynės, kurios kilmės šalys yra Indija ir Pakistanas,
         importo. Ikea prašė grąžinti 230 301,74 GBP sumą, kurią sudarė muitai, sumokėti už importą iš Pakistano laikotarpiu nuo 2000 m. kovo mėnesio
         iki 2002 m. sausio mėnesio, bei 69 902,29 GBP sumą, kurią sudarė dalis muitų, sumokėtų už importą iš Indijos laikotarpiu nuo
         2000 m. kovo mėnesio iki 2001 m. rugpjūčio mėnesio.
      
      54.      Šis prašymas dėl grąžinimo buvo pateiktas remiantis Bendrijos muitinės kodekso 236 ir 239 straipsniais(31). Prašymą Ikea grindė ginčijamo reglamento neteisėtumu ir, be kita ko, Bendrijos institucijų atliktomis analizėmis siekiant apskaičiuoti
         šiuos muitus. Ieškovė ypač pabrėžė GST ataskaitų išvadas.
      
      55.      Commissioners atmetė šį prašymą ir po formalios administracinės peržiūros procedūros patvirtino šį sprendimą, nustatantį, pirma, kad ginčijamas
         reglamentas įtvirtino galutinį antidempingo muitą minėtam importui nagrinėjamu laikotarpiu ir, antra, kad reglamentai Nr. 1644/2001
         ir Nr. 160/2002 nenumato jokio jau sumokėtų muitų grąžinimo atgaline tvarka.
      
      56.      Tada Ikea pateikė ieškinį dėl šio sprendimo VATandDuties Tribunal (Londonas). 2003 m. rugsėjo 8 d. Sprendimu pastarasis atmetė ieškinį motyvuodamas, be kita ko, tuo, kad pagal EB 230 straipsnį
         nepareiškus ieškinio dėl reglamentų panaikinimo, nagrinėjami reglamentai ieškovės atžvilgiu tapo galutiniai.
      
      57.      2003 m. spalio 31 d. Ikea šį sprendimą apskundė High Court of Justice (England & Wales), Chancery Division. Ji tvirtino, pirma, kad nagrinėjami reglamentai nebuvo tiesiogiai ir konkrečiai su ja susiję EB 230 straipsnio prasme. Antra,
         ieškovė nurodė, kad šie reglamentai buvo neteisėti.
      
      58.      Šis teismas panaikino VAT and Duties Tribunal sprendimą, nustatydamas, kad Ikea pagal EB 230 straipsnį neturėjo teisės Bendrijos teismui tiesiogiai pateikti ieškinį dėl reglamentų panaikinimo, nes nei ginčijamas
         reglamentas, nei reglamentai Nr. 1644/2001 ir Nr. 160/2002 tiesiogiai ir konkrečiai su ja nebuvo susiję. Atsižvelgdamas į
         tai, teismas nusprendė, kad ieškovė galėjo ginčyti šiuos reglamentus pateikdama teismui ieškinį dėl atsisakymo grąžinti muitus
         ir kad jo pareiga yra kreiptis į Teisingumo Teismą pateikiant prejudicinį klausimą dėl nagrinėjamų reglamentų galiojimo įvertinimo.
      
      III – Prašymas priimti prejudicinį sprendimą
      59.      Turėdamas abejonių dėl ginčijamo reglamento ir Reglamentų Nr. 1644/2001, Nr. 160/2002 ir Nr. 696/2002 galiojimo (toliau –
         vėlesni reglamentai), High Court of Justice nusprendė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir pateikti Teisingumo Teismui šiuos prejudicinius klausimus:
      
      „1.      Ar, atsižvelgiant į PPO ginčų sprendimo tarnybos kolegijos 2000 m. spalio 30 d. ataskaitos WT/DS1412/R 7.2 punkto g ir h papunkčiuose
         pateiktas išvadas ir į PPO ginčų sprendimo tarnybos apeliacinio komiteto 2002 m. kovo 1 d. sprendimo WT/DS1141/AB/R 86 ir
         87 punktuose pateiktas išvadas, 1997 m. lapkričio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2398/97, nustatantį galutinį antidempingo
         muitą medvilninės patalynės, kurios kilmės šalys yra Egiptas, Indija ir Pakistanas, importui, <...> reikia laikyti kaip visiškai
         arba iš dalies neatitinkančiu Bendrijos teisės, nes jame:
      
      a)      taikyta neteisinga pardavimo, administracinių ir kitų bendrųjų sąnaudų bei pelno apskaičiavimo metodika, neatitinkanti iš
         dalies pakeisto 1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos
         bendrijos narėmis nesančių valstybių 2 straipsnio 6 dalies a punkto ir Antidempingo sutarties 2.2.2 straipsnio ii punkto;
      
      b)      nustatant dempingo skirtumą taikytas neteisingas prilyginimo nuliui metodas palyginant normaliąją vertę su eksporto kaina,
         o tai prieštarauja Reglamento Nr. 384/96 2 straipsnio 11 daliai ir Antidempingo sutarties 2.4.2 straipsniui, ir (arba)
      
      c)      neištirti visi svarbūs Bendrijos pramonės būklę apibūdinantys veiksniai ir suklysta nustatant žalą, remiantis veiksniais,
         susijusiais su bendrovėmis, nepriklausančiomis Bendrijos pramonei, o tai prieštarauja Reglamento Nr. 384/96 3 straipsnio 5 daliai
         ir Antidempingo sutarties 3.4 straipsniui?
      
      2.      Ar bet kuris arba visi iš šių reglamentų:
      a)      Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1664/2001, pakeičiantis Reglamentą (EB) Nr. 2398/97, nustatantį galutinį antidempingo muitą medvilninės
         patalynės, kurios kilmės šalys yra Egiptas, Indija ir Pakistanas, importui ir sustabdantis jo galiojimą importo, kurio kilmės
         šalis yra Indija, atžvilgiu,
      
      b)      Tarybos reglamentas (EB) Nr. 160/2002, pakeičiantis Reglamentą (EB) Nr. 2398/97, nustatantį galutinį antidempingo muitą medvilninės
         patalynės, kurios kilmės šalys yra Egiptas, Indija ir Pakistanas, importui ir baigiantis procedūrą dėl importo, kurio kilmės
         šalis yra Pakistanas, ir (arba)
      
      c)      Tarybos reglamentas (EB) Nr. 696/2002, patvirtinantis pagal Reglamentą (EB) Nr. 2398/97 nustatytą galutinį antidempingo muitą
         medvilninės patalynės, kurios kilmės šalis yra Indija, importui, pakeistas ir sustabdytas Reglamentu (EB) Nr. 1644/2001,
      
      atitinka Bendrijos teisę (įskaitant Reglamento Nr. 384/96 1 straipsnį, 7 straipsnio 1 dalį ir 9 straipsnio 4 dalį, kurie skaitytini
         atsižvelgiant į Antidempingo sutarties 1, 7.1 ir 9 straipsnius), jeigu jie i) buvo priimti remiantis iš naujo išnagrinėta
         per pradinį tyrimą surinkta informacija, kuria remiantis nustatyta, jog pradiniu tyrimo laikotarpiu dempingo nebuvo arba kad
         tuo laikotarpiu jis buvo mažesnis, tačiau ii) jie nenumatė sumų, kurios jau buvo sumokėtos pagal Reglamentą Nr. 2398/97 grąžinimo?
      
      3.      Ar Reglamentai Nr. 1664/2001, Nr. 160/2002 ir Nr. 696/2002 atitinka Reglamento Nr. 384/96 7 straipsnio 2 dalį bei 9 straipsnio
         4 dalį ir proporcingumo principą, jeigu juose numatytas antidempingo muito dydis nėra griežtai proporcingas dempingo ar žalos
         dydžiui, ketinamam kompensuoti šiuo muitu?
      
      4.      Ar atsakymai į pirmiau nurodytus klausimus dėl eksporto iš Indijos, palyginti su eksportu iš Pakistano, skirsis, atsižvelgiant
         į:
      
      a)      procedūras, vykusias PPO ginčų sprendimo tarnyboje, ir (arba)
      b)      Komisijos išvadas, pateiktas Reglamentuose Nr. 1664/2001, Nr. 160/2002 ir Nr. 696/2002?
      5.      Ar atsižvelgiant į pirmiau pateiktų klausimų atsakymus:
      a)      nacionalinė muitinė privalo grąžinti visus antidempingo muitus, kuriuos ji surinko pagal Reglamentą Nr. 2398/97, ar jų dalį
         ir,
      
      b)      jei taip, kam ir kokiomis sąlygomis turi būti vykdomas grąžinimas?“
      IV – Prejudicinių klausimų dalykas
      60.      Pirmuoju klausimu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas prašo Teisingumo Teismo įvertinti ginčijamo reglamento
         galiojimą. Pirma, reikia išsiaiškinti, ar Teisingumo Teismas, vertindamas minėto reglamento galiojimą Bendrijos teisės atžvilgiu,
         privalo atsižvelgti į GST ataskaitose dėl patalynės importo pateiktas rekomendacijas ir sprendimus, ir, antra, įvertinti Bendrijos
         institucijų atliktos analizės dėl nagrinėjamų galutinių antidempingo muitų nustatymo galiojimą.
      
      61.      Antruoju ir trečiuoju klausimais prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas klausia Teisingumo Teismo dėl vėlesnių
         reglamentų galiojimo. Problema kyla norint išsiaiškinti, ar, nenustatydami antidempingo muitų, sumokėtų taikant ginčijamą
         reglamentą, grąžinimo, šie reglamentai neprieštarauja pagrindiniam reglamentui (skaitytinam atsižvelgiant į Antidempingo sutartį)
         ir būtent proporcingumo principui.
      
      62.      Atsižvelgiant į šį kontekstą, prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas ketvirtuoju klausimu siekia išsiaiškinti,
         ar atsakymai į pirmesnius klausimus skiriasi dėl to, kad importuojama iš Indijos ar iš Pakistano.
      
      63.      Pagaliau penktuoju klausimu teismas prašo Teisingumo Teismo prireikus nurodyti galimo muitų, sumokėtų pagal ginčijamą reglamentą,
         grąžinimo taisykles.
      
      64.      Pateikti klausimai nagrinėjami toliau nurodyta tvarka.
      
      V –    Dėl ginčijamo reglamento galiojimo
      65.      Pirmuoju klausimu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iš esmės Teisingumo Teismo klausia, ar ginčijamą
         reglamentą reikia laikyti nesuderinamu su pagrindiniu reglamentu, jeigu GST konstatavo ginčijamo reglamento nesuderinamumą
         su Antidempingo sutartimi.
      
      66.      Klausimas iš tikrųjų kyla dėl to, kad, primenu, pagal pagrindinio reglamento penktą konstatuojamąją dalį, juo siekiama į Bendrijos
         teisę perkelti Antidempingo sutarties nuostatas siekiant užtikrinti jos tinkamą ir skaidrų taikymą.
      
      67.      Tarp šių nuostatų, be kita ko, yra nuostatos, susijusios su dempingo ir žalos buvimo nustatymu. Be to, Antidempingo sutarties
         2.2.2 straipsnio ii punkte ir 2.4.2 straipsnyje įtvirtinti skaičiavimo metodai ir minėtos sutarties 3.4 straipsnyje nurodyti
         žalos buvimą nustatyti leidžiantys elementai, beveik identiškai suformuluoti, yra perkelti į pagrindinį reglamentą.
      
      68.      2003 m. sausio 9 d. Sprendime Petrotub ir Republica prieš Tarybą(32), Teisingumo Teismas nustatė, kad Bendrija, priimdama pagrindinį reglamentą, siekė įvykdyti tarptautinius įsipareigojimus,
         kylančius iš Antidempingo sutarties. Šiuo atžvilgiu jis pažymėjo, kad šio reglamento 2 straipsnio 11 dalimi Bendrijos institucijos
         siekė įvykdyti konkrečius minėtos sutarties 2.4.2 straipsnyje nurodytus įsipareigojimus(33).
      
      69.      Esant tokioms aplinkybėms Teisingumo Teismas pripažino, kad, atsižvelgiant į 1991 m. gegužės 7 d. Sprendimu Nakajima prieš Tarybą(34) suformuotą teismo praktiką, jis privalo vykdyti Tarybos reglamento, pagrindinio reglamento pagrindu nustatančio galutinius
         antidempingo muitus, tai yra ginčijamo reglamento, teisėtumo kontrolę ne tik Bendrijos teisės, bet ir Antidempingo sutarties
         atžvilgiu.
      
      70.      Mano nuomone, tokia išvada, esant tokioms pačioms sąlygoms, turi būti taikoma ir šioje byloje. Pagrindinio reglamento 2 straipsnio
         6 dalies a punktu ir 3 straipsnio 5 dalimi Bendrija iš tikrųjų ketino įgyvendinti konkrečius įsipareigojimus, atitinkamai
         įtvirtintus Antidempingo sutarties 2.2.2 straipsnio ii punkte ir 3.4 straipsnyje.
      
      71.      Esant tokioms aplinkybėms ir vadovaudamasis minėta teismo praktika, manau, kad ginčijamo reglamento galiojimas turi būti įvertintas
         atsižvelgiant ne tik į taikytinas pagrindinio reglamento nuostatas, bet ir į atitinkamas Antidempingo sutarties nuostatas.
      
      72.      Be to, reikia pabrėžti, kad atitinkamų pagrindinio reglamento nuostatų ir Antidempingo sutartyje įtvirtintų nuostatų formuluotės
         iš esmės nesiskiria.
      
      73.      Ši byla iš tikrųjų pradėta dėl to, kad GST atitinkamas Antidempingo sutarties nuostatas aiškino kitaip negu Bendrijos institucijos
         aiškino pagrindinio reglamento nuostatas priimdamos ginčijamą reglamentą.
      
      74.      Esant tokioms aplinkybėms kyla klausimas, ar Teisingumo Teismas, pateikdamas atitinkamų pagrindinio reglamento nuostatų aiškinimą
         ir atlikdamas ginčijamo reglamento teisėtumo kontrolę Antidempingo sutarties atžvilgiu, privalo atsižvelgti į GST pateiktą
         atitinkamų šios sutarties nuostatų aiškinimą.
      
      75.      Kitaip tariant, ar perkeldama Antidempingo sutarties sąlygas į Bendrijos teisę Bendrija turėjo vadovautis GST aiškinimu?
      
      76.      Prieš pradedant analizuoti ginčijamo reglamento galiojimą, reikia atsakyti į klausimą, ar Teisingumo Teismas privalo vadovautis
         GST rekomendacijomis ir sprendimais dėl Antidempingo sutarties aiškinimo.
      
      A –    Dėl GST rekomendacijų ir sprendimų įtakos vertinant ginčijamo reglamento galiojimą
      77.      Pritardamas Tarybai ir Komisijai, manau, kad Teisingumo Teismas, vertindamas ginčijamo reglamento galiojimą, neprivalo atsižvelgti
         į ataskaitose dėl patalynės importo GST pateiktą Antidempingo sutarties aiškinimą.
      
      78.      Jeigu šis aiškinimas iš tikrųjų būtų privalomas, Teisingumo Teismas besąlygiškai privalėtų juo vadovautis aiškindamas atitinkamas
         Bendrijos teisės nuostatas.
      
      79.      Taigi, tokia išvada prieštarautų Bendrijos teisės sistemos nepriklausomumui siekiant jai nustatytų tikslų.
      
      80.      Tarptautinė sutartis iš tiesų turi būti aiškinama ne tik pagal joje vartojamas sąvokas, bet ir atsižvelgiant į jos tikslus.
         1969 m. gegužės 23 d. Vienos konvencijos dėl tarptautinių sutarčių teisės(35) 31 straipsnio 1 dalyje šiuo klausimu paaiškinama, kad „sutartis turi būti aiškinama laikantis geros valios principų, atsižvelgiant
         į joje vartojamų sąvokų įprastinę reikšmę <...> sutarties kontekste ir atsižvelgiant į sutarties objektą ir tikslą“(36).
      
      81.      Be to, Antidempingo sutarties nuostatų ir atitinkamų Bendrijos nuostatų formuluočių identiškumas, mano nuomone, nereiškia,
         kad jos būtinai turi būti aiškinamos vienodai.
      
      82.      Iš tikrųjų, GST pateikiamą aiškinimą lemia PPO prigimtis ir siekiami tikslai. Tačiau pastarieji gerokai skiriasi nuo Bendrijos
         teisės siekiamų tikslų.
      
      83.      Nors PPO steigimo sutartį sudaro Susitariančiosioms Šalims privalomų nuostatų visuma(37), ji visų pirma apibrėžia vietą jos narių deryboms, susijusioms su daugiašaliais prekybos santykiais.
      
      84.      Tarptautinės komercinės sistemos tikslas nėra sukurti teisės bendriją ar vieningą rinką, panašią į tą, kurios siekiama Europos
         bendrijoje(38). Paprasčiau tariant, ji sudaro bendrą institucinę sistemą, kurioje Susitariančiosios Šalys, „vadovaudamosi abipusiu naudingumu“(39), derasi dėl numatytų teisių ir įsipareigojimų siekdamos, be kita ko, mažinti prekybos barjerus bei panaikinti diskriminacinį
         tarptautinių prekybinių santykių režimą(40).
      
      85.      Siekiant šių tikslų, PPO susitarimų nuostatos yra aiškinamos pagal kitokius požiūrius ir metodus nei tie, kuriems prioritetą
         galėtų teikti Bendrijos teismas.
      
      86.      Be to, pagal Susitarimo 3 straipsnio 2 dalį, šios nuostatos turi būti aiškinamos „atsižvelgiant į viešosios tarptautinės teisės paprotines aiškinimo taisykles“(41). Be to, oficialus šių susitarimų aiškinimas priklauso PPO politinių organų kompetencijai, t. y. Ministrų konferencijai(42) ir PPO Generalinei tarybai(43).
      
      87.      Esant tokioms aplinkybėms, atsižvelgiant į PPO ir Bendrijos prigimtį bei siekiamus tikslus, manau, kad pripažinus, jog Teisingumo
         Teismui galėtų būti privalomas GST pateiktas aiškinimas, būtų keliamas pavojus Bendrijos teisės sistemos nepriklausomumui.
      
      88.      Pripažinti priešingai reikštų ginčyti Bendrijos teismui pagal EB 220 straipsnį suteiktą išimtinę jurisdikciją aiškinti Bendrijos
         teisės nuostatas.
      
      89.      Tiesa, kad Nuomonėje 1/91(44) Teisingumo Teismas pripažino, jog „kai tarptautinė sutartis numato atskirą teisminę sistemą, kurią sudaro teismas, kompetentingas
         nagrinėti šios sutarties Susitariančiųjų Šalių ginčus, ir aiškinti nuostatas, šio teismo sprendimai yra privalomi Bendrijos
         institucijoms, įskaitant Teisingumo Teismą“(45). Teisingumo Teismas taip pat nusprendė, kad „tarptautinė sutartis, kuri numato tokią teisminę sistemą, yra iš esmės suderinama
         su Bendrijos teise (ir kad) Bendrijos kompetencija tarptautiniuose santykiuose ir jos teisė sudaryti tarptautines sutartis
         neišvengiamai apima įsipareigojimą paklusti pagal tokias sutartis sukurto ar paskirto teismo sprendimams, kiek tai susiję
         su jų nuostatų aiškinimu ir taikymu“(46).
      
      90.      Tačiau toje nuomonėje Teisingumo Teismas pažymėjo, kad nagrinėjama sutartimi į Bendrijos teisinę sistemą buvo įtraukta daug
         teisės normų, priešpastatomų identiškai suformuluotoms Bendrijos nuostatoms(47). Jis taip pat konstatavo, kad nagrinėjamos sutarties tikslas „(reikalavo) aiškinti ne tik šios sutarties nuostatas, bet ir
         atitinkamas Bendrijos teisės nuostatas“(48).
      
      91.      Todėl Teisingumo Teismas nusprendė, kad „tiek, kiek jis lemia Bendrijos laisvo judėjimo ir konkurencijos srities nuostatų
         aiškinimą ateityje, sutartyje numatytas teisminis mechanizmas (kelia) grėsmę į EEB sutarties 164 straipsniui (dabar EB 220 straipsnis)
         ir apskritai net patiems Bendrijos pagrindams“(49).
      
      92.      Esant tokios aplinkybėms ir net jeigu Antidempingo sutarties nuostatos nebūtų taip plačiai priešpastatomos Bendrijos teisei,
         kaip minėtoje nuomonėje pažymėjo Teisingumo Teismas, manau, kad Bendrijos teismo pateiktos išvados a fortiori galioja PPO susitarimų nustatytam ginčų sprendimo mechanizmui.
      
      93.      Iš tikrųjų nepaisant pastebimų pagerinimų, atliktų dėl perėjimo nuo GATT prie PPO(50) – ypač susijusių su ginčų sprendimo mechanizmo sustiprinimu, šis mechanizmas, mano nuomone, nenumatė teisminio organo sukūrimo.
      
      94.      Be to, vadovaujantis Susitarimo 19 straipsniu, kolegijų ir apeliacinių komitetų parengtos ataskaitos tėra rekomendacijos(51). Sprendimai, mano nuomone, nei formos, nei turinio atžvilgiu nėra privalomi teisminiai aktai. Iš tikrųjų šiuos sprendimus
         priima PPO Generalinė taryba, kuri, nors ir priima sprendimus kaip ginčų sprendimo organas, yra tik politinis organas.
      
      95.      Beje, nepaisant to, kad egzistuoja GST sprendimas, Susitarimas išlieka svarbus ginčo šalių derybose.
      
      96.      Kaip pažymėjau, Susitarimu visų pirma siekiama „užtikrinti pozityvų ginčų sprendimą“(52). Be to, nepaisant Susitariančiųjų Šalių pareigos „sparčiai“ vykdyti GST rekomendacijas ir sprendimus(53), jos vis dėlto gali susitarti dėl pagrįsto termino ginčijamam aktui atšaukti. Šios pareigos neįvykdžiusios šalys gali derėtis
         dėl „laikinųjų priemonių“(54), kaip antai „abipusiai priimtinos“ kompensacijos ar subsidijų ar kitų įsipareigojimų sustabdymas(55). Nepaisant GST vykdomos priimtų rekomendacijų ar sprendimų įgyvendinimo priežiūros(56), jokios Susitarimo teksto nuostatos nenumato, kad šios iš esmės laikinojo pobūdžio susitartos priemonės galėtų tęstis.
      
      97.      Dėl tos priežasties, kad Susitarimas turi svarbią reikšmę deryboms, Teisingumo Teismas nuolat pažymi, kad „teisminių institucijų
         pareigos netaikyti PPO susitarimų neatitinkančių vidaus teisės normų nustatymas galėtų susilpninti įstatymų leidybos arba
         vykdomųjų institucijų poziciją siekiant surasti abiem ginčo pusėms priimtą ir su PPO taisyklėmis suderinamą sprendimą“(57).
      
      98.      Todėl, atsižvelgdamas į tai, kas išdėstyta, manau, kad vertinant ginčijamo reglamento galiojimą Teisingumo Teismui neturi
         būti privalomas GST ataskaitose dėl patalynės importo pateiktas aiškinimas.
      
      B –    Dėl ginčijamo reglamento galiojimo, atsižvelgiant į pagrindinį reglamentą ir Antidempingo sutartį
      99.      Prejudiciniais klausimais prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas siekia išsiaiškinti, ar Bendrijos institucijų
         veiksmai, pirma, nustatant produkto apskaičiuotą normaliąją vertę, antra, taikant „prilyginimo nuliui“ metodą nustatant bendrą
         dempingo skirtumą, ir, trečia, įvertinant Bendrijos pramonei padarytos žalos buvimą ir svarbą, buvo nesuderinami su taikytinomis
         pagrindinio reglamento ir Antidempingo sutarties nuostatomis.
      
      100. Man atrodo būtina pateikti dvi preliminarias pastabas.
      
      101. Pirmoji pastaba susijusi su Bendrijos teismo kontrolės apimtimi Tarybai nustatant antidempingo priemones.
      
      102. Reikia priminti, kad bendros prekybos politikos srityje, ypač kiek tai susiję su prekybos apsaugos priemonėmis, Bendrijos
         institucijos dėl ekonominių, politinių ir teisinių aplinkybių, kurias jos privalo išnagrinėti, sudėtingumo turi didelę diskreciją(58).
      
      103. Ši diskrecija leidžia ne tik neviršijant Antidempingo sutartyje numatytų ribų priimti pagrindinį reglamentą, bet taip pat
         šio reglamento pagrindu imtis konkrečių antidempingo apsaugos veiksmų(59).
      
      104. Be to, Teisingumo Teismas yra pakartotinai nusprendęs, kad pasirenkant pagrindiniame reglamente pateiktus įvairius dempingo
         skirtumo skaičiavimo būdus, taip pat įvertinant normaliąją produkto vertę(60) ar nustatant žalos buvimą(61) reikia vertinti sudėtingas ekonomines aplinkybes.
      
      105. Pagal nusistovėjusią teismo praktiką vykdant teisminę tokio vertinimo kontrolę tik turi būti patikrinta, ar buvo laikytasi
         procedūros taisyklių, ar tikslios faktinės aplinkybės, kuriomis grindžiamas ginčytinas pasirinkimas, ar nepadaryta akivaizdžios
         klaidos vertinant šias aplinkybes, ar nebuvo piktnaudžiauta įgaliojimais(62). Tačiau Bendrijos teismas negali pakeisti savojo vertinimo kompetentingų institucijų vertinimu tam, kad įvykdytų šį pasirinkimą.
      
      106. Be to, ši kontrolė turi apimti tik tokius įrodymus, kurie institucijoms yra prieinami priimant ginčijamą reglamentą(63).
      
      107. Antroji pastaba susijusi su EB 253 straipsnyje Bendrijos institucijoms nustatytos pareigos motyvuoti priimant antidempingo
         priemones apimtimi.
      
      108. Pagal nusistovėjusią teismo praktiką EB 253 straipsniu reikalaujama motyvacija turi aiškiai ir nedviprasmiškai atskleisti
         institucijos, kuri priėmė aktą, argumentus, kad suinteresuotieji asmenys galėtų susipažinti su priimtą priemonę pateisinančiomis
         priežastimis tam, kad galėtų ginti savo teises, o Bendrijos teismas – vykdyti kontrolę. Vis dėlto, šio teismo nuomone, motyvacijoje
         nereikalaujama tiksliai nurodyti visų reikšmingų faktinių ir teisinių aplinkybių. Pareigos motyvuoti apimtis iš tikrųjų turi
         būti vertinama atsižvelgiant į ginčijamo reglamento priėmimo kontekstą ir procedūrą bei į atitinkamą sritį reglamentuojančių
         teisės normų visumą(64).
      
      109. Dėl galutinį antidempingo muitą nustatančio reglamento Teisingumo Teismas konstatavo, kad Bendrijos institucijos neprivalo
         paaiškinti visų jų motyvų detalių, jeigu suinteresuotosios įmonės vykstant administracinei procedūrai nepareiškia dėl to jokio
         prieštaravimo(65).
      
      110. Atsižvelgiant į tai, reikia patikrinti, ar, nustatydamos nagrinėjamus antidempingo muitus, šios institucijos nepadarė akivaizdžios
         vertinimo klaidos, pirma, nustatydamos apskaičiuotą produkto normaliąją vertę, antra, taikydamos „prilyginimo nuliui“ metodą
         nustatant bendrą dempingo skirtumą ir, trečia, įvertindamos Bendrijos pramonei padarytos žalos buvimą ir svarbą.
      
      1.      Dėl apskaičiuotos produkto normaliosios vertės nustatymo
      111. Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas visų pirma klausia Teisingumo Teismo dėl Bendrijos institucijų taikomo
         Indijos ir Pakistano bendrovių eksportuojamų produktų normaliosios vertės skaičiavimo metodo suderinamumo su pagrindinio reglamento
         2 straipsnio 6 dalies a punktu ir Antidempingo sutarties 2.2.2 straipsnio ii punktu.
      
      112. Vadovaujantis pagrindinio reglamento 1 straipsnio 2 dalies nuostatomis, primintina, kad „produktas laikomas produktu dempingo
         kaina, jeigu jo eksporto į Bendriją kaina yra mažesnė nei palyginamoji panašaus produkto kaina įprastomis prekybos sąlygomis eksportuojančioje valstybėje“(66). Norint nustatyti dempingo buvimą, reikia palyginti, pirma, tiriamo produkto eksporto kainą ir, antra, panašaus produkto
         kilmės šalies normaliąją vertę vidaus rinkoje(67).
      
      113. Taigi panašaus produkto normaliosios vertės nustatymas yra būtinas etapas, kuris už tyrimą atsakingoms institucijoms leidžia
         nustatyti galimą dempingą.
      
      114. Vadovaujantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 1 dalies pirmąja pastraipa, panašaus produkto normalioji vertė „paprastai
         yra nustatoma pagal kainas, kurias įprastomis prekybos sąlygomis moka arba turi mokėti nepriklausomi pirkėjai eksportuojančioje valstybėje“(68).
      
      115. Jeigu įprastomis prekybos sąlygomis panašus produktas neparduodamas arba parduodamas nepakankamais kiekiais(69), vadovaujantis šio reglamento 2 straipsnio 3 dalimi, šio produkto normalioji vertė yra „apskaičiuojama“ pagal gamybos sąnaudas
         kilmės šalyje, pridėjus pagrįstas PAB sąnaudas ir pelną. Pagal nusistovėjusią Teisingumo Teismo praktiką šiuo būdu siekiama
         nustatyti produkto pardavimo kainą, kurią taikant produktas būtų parduotas savo kilmės ar eksportuojančioje valstybėje(70).
      
      116. Atitinkamos PAB sąnaudos ir pelnas gali būti nustatomi naudojant keturis skaičiavimo būdus, nurodytus minėto reglamento 2 straipsnio
         6 dalyje.
      
      117. Iš esmės šios sąnaudos ir pelnas nustatomi remiantis faktiniais duomenimis apie tiriamo eksportuotojo ar gamintojo panašaus
         produkto gamybą ir pardavimą įprastomis prekybos sąlygomis.
      
      118. Tais atvejais, kai šių sąnaudų ir pelno taip nustatyti negalima, jie gali būti apskaičiuojami pagal „kitų tiriamų eksportuotojų
         ar gamintojų svertinį faktinių panašaus produkto gamybos ir pardavimo kilmės šalies vidaus rinkoje sąnaudų vidurkį“ (a punktas).
      
      119. Sąnaudos ir pelnas taip pat gali būti nustatomi pagal „tiriamo eksportuotojo ar gamintojo tos pačios kategorijos produktų
         gamybos ir pardavimo įprastomis prekybos sąlygomis kilmės valstybės vidaus rinkoje faktines sąnaudas“ (b punktas) arba bet
         kuriuo kitu „pagrįstu būdu“ (c punktas).
      
      120. Teisingumo Teismas pažymi, kad šie skaičiavimo būdai turi būti taikomi pagal tokį eiliškumą, pagal kokį jie pateikti, ir kiekvienas
         turi būti taikomas taip, kad būtų išlaikytas šio skaičiavimo pagrįstumas(71).
      
      121. Pagrindinio reglamento 2 straipsnio 6 dalies a punkte panašiai suformuluotas pakartojamas Antidempingo sutarties 2.2.2 straipsnio
         ii punkte nurodytas skaičiavimo būdas(72).
      
      122. Savo pastabose ieškovė nurodo, kad nei pagrindinio reglamento 2 straipsnio 6 dalies a punktas, nei Antidempingo sutarties
         2.2.2 straipsnio ii punktas, apskaičiuojant PAB sąnaudas ir pelną, neleido Bendrijos institucijoms remtis vieno eksportuotojo
         ar gamintojo duomenimis ir neatsižvelgti į kitų eksportuotojų ar gamintojų pardavimą, atliktą neįprastomis prekybos sąlygomis(73).
      
      123. Visų pirma, reikia patikrinti, ar, atsižvelgdamos į minėtas nuostatas, Bendrijos institucijos, skaičiuodamos PAB sąnaudas ir pelną,
         teisėtai galėjo remtis tik vieno eksportuotojo duomenis.
      
      124. Iš pradžių reikia pažymėti, kad dėl didelio atitinkamų kilmės šalies gamintojų ir eksportuotojų skaičiaus Komisija nusprendė
         vykdyti atranką pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnio 1 dalį(74). Taip ji tyrimui atrinko kiekvienos eksportuojančiosios valstybės bendroves(75).
      
      125. Nustačiusios, kad pagal kilmės rinkose taikomas mažesnes kainas negalima tinkamai nustatyti normaliosios vertės, Bendrijos
         institucijos nusprendė apskaičiuoti Indijos, Pakistano ir Egipto bendrovių į Bendriją eksportuojamos visų tipų patalynės normaliąją
         vertę pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 3 dalį.
      
      126. Taigi normalioji vertė buvo nustatyta prie kiekvienos bendrovės eksportuojamo produkto gamybos sąnaudų pridedant pagrįstas
         PAB sąnaudas ir pelną.
      
      127. Kaip išplaukia iš Bendrijos institucijų pateiktų paaiškinimų, kalbant apie importą iš Indijos, vienintelė atrankoje dalyvavusi
         bendrovė buvo laikoma tiriamuoju laikotarpiu vykdžiusi tipišką panašaus produkto pardavimą vidaus rinkoje(76). Be to, buvo nustatyta, kad šis pardavimas galėjo būti laikomas atliktu įprastomis prekybos sąlygomis, jeigu buvo pelningas.
      
      128. Tokia pati išvada buvo padaryta apie importą iš Pakistano(77).
      
      129. Esant tokioms aplinkybėms, PAB sąnaudos ir pelnas, naudoti apskaičiuojant normaliąją panašaus produkto Indijoje ir Pakistane
         vertę, atitinka vienos Indijos bendrovės ir vienos Pakistano bendrovės PAB sąnaudas ir pelną.
      
      130. Savo pastabose Ikea nurodo, kad iš visiškai pažodinio pagrindinio reglamento 2 straipsnio 6 dalies a punkto ir Antidempingo sutarties 2.2.2 straipsnio
         ii punkto nuostatų aiškinimo išplaukia, kad šios nuostatos aiškiai draudžia taikyti tik su vienu eksportuotoju susijusius
         duomenis(78).
      
      131. Priešingai nei teigia ieškovė, nemanau, kad iš tokios analizės iš esmės išplaukia akivaizdi vertinimo klaida.
      
      132. Iš tikrųjų manau, kad pagrindinio reglamento 2 straipsnio 6 dalies a punkte vartojama daugiskaita žodžių junginyje „kiti eksportuotojai
         ar gamintojai“ neleidžia neatsižvelgti į vienintelės bendrovės duomenis. Tokia išvada pagrindžiama dar stipresniu argumentu
         tuo atveju, kai, tarp kitų tiriamų bendrovių, vienintelė bendrovė kilmės valstybės vidaus rinkoje tiriamuoju laikotarpiu vykdė
         tipišką panašaus produkto pardavimą.
      
      133. Dėl sąvokos „svertinis vidurkis“ vartojimo šioje nuostatoje, kaip ir Taryba, manau, kad ji taip pat gali būti taikoma svertiniam
         vieno gamintojo ar eksportuotojo sandorių svertiniam vidurkiui(79). Toks buvo ir atvejis šioje byloje(80).
      
      134. Esant tokioms aplinkybėms, manau, kad kai, kaip ir šiuo atveju, vienintelė bendrovė atitinkamoje kilmės valstybėje tipišką
         vykdė panašaus produkto pardavimą, Bendrijos institucijoms, atsižvelgiant į jų diskreciją, leidžiama remtis tik su šia bendrove
         susijusiais duomenimis.
      
      135. Antra, reikia patikrinti, ar neatsižvelgimas į kitų eksportuotojų ar gamintojų pardavimo neįprastomis prekybos sąlygomis pelną
         yra tinkamas būdas apskaičiuoti normaliąją vertę.
      
      136. Šioje byloje Bendrijos institucijos konstatavo, kad vidaus rinkoje atliktas panašaus produkto pardavimas mažesne nei gamybos
         sąnaudų kaina nebuvo realizuotas įprastomis prekybos sąlygomis ir dėl to negali būti tinkamas pagrindas nustatant normaliąją
         vertę.
      
      137. Priešingai nei nurodoma ieškovės pateiktose pastabose(81), manau, kad nagrinėjamame tyrime Bendrijos institucijų naudotas skaičiavimo būdas neprieštarauja nei pagrindinio reglamento
         2 straipsnio 6 dalies ir Antidempingo sutarties 2.2.2 straipsnio tekstui, nei jų bendrai struktūrai.
      
      138. Pirma, toks būdas atitinka pagrindiniame reglamente ir Antidempingo sutartyje įtvirtintą principą, kad normalioji vertė iš
         esmės turi būti grindžiama duomenimis, susijusiais su pardavimu įprastomis prekybos sąlygomis. Mano nuomone, šis principas
         aiškiai išplaukia iš pagrindinio reglamento 1 straipsnio 2 dalies ir 2 straipsnio 1 dalies(82) bei Antidempingo sutarties 2.1 straipsnio.
      
      139. Net tuo atveju, kai normalioji vertė privalo būti apskaičiuota, minėto reglamento 2 straipsnio 6 dalyje ir Antidempingo sutarties
         2.2.2 straipsnyje aiškiai numatyta, kad PAB sąnaudos ir pelnas grindžiami faktiniais duomenimis, susijusiais su panašaus produkto
         gamyba ir pardavimu įprastomis prekybos sąlygomis.
      
      140. Be to, 1992 m. vasario 13 d. Sprendime Goldstar prieš Tarybą(83) šį principą pripažino Teisingumo Teismas. Toje byloje Bendrijos teismas nusprendė, kad įprastų prekybos sąlygų sąvoka „nustatant
         normaliąją vertę reikalauja neatsižvelgti į situacijas, kuriose pardavimas vidaus rinkoje nevykdomas įprastomis prekybos sąlygomis, ypač kai produktas parduodamas mažesne
         kaina nei jo gamybos sąnaudos <...>“(84).
      
      141. Antra, vadovaujantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 6 dalies a punkto ir Antidempingo sutarties 2.2.2 straipsnio ii punkto
         nuostatomis, neatsižvelgti į pardavimą neįprastomis prekybos sąlygomis nėra griežtai draudžiama. Iš tikrųjų šiose nuostatose
         tik nurodyta, kad reikia atsižvelgti į panašaus produkto pardavimą kilmės šalies vidaus rinkoje.
      
      142. Esant tokioms aplinkybėms, mano nuomone, Bendrijos institucijos nepadarė pažeidimo nuspręsdamos nustatant apskaičiuotąją normaliosios
         produkto vertę neatsižvelgti į eksportuotojų ir gamintojų pardavimą neįprastomis prekybos sąlygomis(85).
      
      143. Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, apskaičiuota normalioji panašaus produkto vertė Indijos ir Pakistano kilmės importui,
         mano nuomone, buvo nustatyta teisingai.
      
      2.      Dėl dempingo skirtumo nustatymo
      144. Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas dar siekia sužinoti, ar „prilyginimo nuliui“ metodas, naudojamas apskaičiuojant
         bendrą dempingo skirtumą, kuris buvo taikomas nagrinėjamame antidempingo tyrime, atitinka pagrindinio reglamento 2 straipsnio
         11 dalį ir Antidempingo sutarties 2.4.2 straipsnį.
      
      145. Primenu, kad, vadovaujantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 12 dalimi, dempingo skirtumas yra „normaliosios vertės ir
         eksporto kainos skirtumas“. Taigi, už tyrimą atsakingos institucijos šį skirtumą nustato „teisingu“ būdu(86) palygindamos panašaus produkto normaliąją vertę ir eksporto į Bendriją kainą.
      
      146. Pagal šio reglamento 2 straipsnio 11 dalį yra trys palyginimo būdai. Pirmieji du būdai yra vadinami „simetriniais“ ir leidžia
         palyginti normaliosios vertės svertinį vidurkį su visų eksporto į Bendriją sandorių kainų svertiniu vidurkiu arba individualias
         normaliąsias vertes su kiekvieno sandorio individualiomis eksporto į Bendriją kainomis.
      
      147. Tačiau gali būti taikomas ir trečiasis skaičiavimo būdas, vadinamasis „asimetrinis“, kai tam tikra eksporto kainų struktūra
         gerokai skiriasi atsižvelgiant į pirkėjus, regionus ar laiko periodus (nuo šio momento kalbama apie „selektyvų dempingą“ ar
         „tikslinį dempingą“) ir kai simetriniai metodai neatspindi viso vykstančio dempingo masto(87). Esant tokioms aplinkybėms, dempingo skirtumą galima nustatyti palyginant normaliosios vertės svertinį vidurkį ir visų individualių
         eksporto į Bendriją sandorių kainas.
      
      148. Antidempingo sutarties 2.4 straipsnyje taip pat reikalaujama, kad normaliosios vertės ir eksporto kainos palyginimas būtų
         „teisingas“. Be to, šios sutarties 2.4.2 straipsnis dėl pirmojo simetrinio būdo numato, kad jį taikant turi būti palyginamas
         normaliosios vertės svertinis vidurkis ir visų „palyginamų“ eksporto sandorių kainų svertinis vidurkis(88).
      
      149. Šiuo atveju iš laikinojo reglamento keturiasdešimt šeštos konstatuojamosios dalies išplaukia, kad dempingo skirtumas, kaip
         bendra taisyklė, buvo skaičiuojamas palyginant apskaičiuotos normaliosios vertės svertinį vidurkį su eksporto kainų svertiniu
         vidurkiu atsižvelgiant į produkto tipą. Šis skaičiavimo būdas buvo patvirtintas ginčijamo reglamento dvidešimt devintoje konstatuojamojoje
         dalyje.
      
      150. Tačiau iš bylos medžiagos matyti, kad skaičiuodamos bendrą dempingo skirtumą Bendrijos institucijos taikė neigiamų dempingo
         skirtumų „prilyginimo nuliui“ metodą(89).
      
      151. Nors gaila, kad laikinajame ar ginčijamame reglamentuose nepateikiama jokio paaiškinimo dėl šio metodo taikymo(90), atrodo, kad tuo metu tai buvo nusistovėjusi praktika. Beje, vykstant administracinei procedūrai nė viena iš šalių nepateikė
         konkretaus prieštaravimo, kuris prireikus galėjo įpareigoti pateikti detalesnius bendro dempingo skirtumo skaičiavimo motyvus(91).
      
      152. Atsižvelgiant į Tarybos ir Komisijos pateiktą medžiagą, šis metodas, kuris buvo taikomas šioje byloje, gali būti trumpai aprašytas
         kaip nurodyta toliau. Bendrijos institucijos visų pirma nustatė, kad tiriamas produktas, t. y. medvilninė patalynė, yra kelių
         skirtingų modelių ir tipų. Kiekvieno šių modelių atžvilgiu jos apskaičiavo normaliosios vertės svertinį vidurkį bei eksporto
         kainos svertinį vidurkį, o vėliau juos palygino kiekvieno modelio atveju. Tam tikrų modelių, kurių normalioji vertė viršijo
         eksporto kainą, atveju dempingas buvo nustatytas („teigiamas“ dempingo skirtumas). Kitų modelių, kurių normalioji vertė buvo
         mažesnė nei eksporto kaina, atveju dempingas nebuvo konstatuotas, o institucijos nustatė „neigiamą“ dempingo skirtumą(92). Tuomet, siekdamos apskaičiuoti bendrą tiriamo produkto dempingo sumą, Bendrijos institucijos sudėjo visų modelių, kurių
         atžvilgiu buvo nustatytas dempingas, dempingo sumas. Visų modelių, kurių atžvilgiu dempingas nebuvo nustatytas, neigiamus
         dempingo skirtumus institucijos prilygino nuliui. Vėliau bendra dempingo suma buvo pateikta procentiniu dydžiu nuo visų eksporto
         sandorių bendros vertės visų modelių atžvilgiu, nesvarbu, ar jiems dempingas buvo taikomas.
      
      153. Ieškovė pabrėžia, kad toks metodas „iškreipia“ neigiamus dempingo skirtumus(93). Ji taip pat pažymi, kad Bendrijos institucijos dabar pripažįsta šio metodo neteisėtumą, pagrįsdama savo argumentą dabartiniu
         Komisijos ginču PPO prieš Jungtines Valstijas(94).
      
      154. Mano nuomone, neigiamų dempingo skirtumų „prilyginimo nuliui“ metodas, koks buvo taikomas šioje byloje, yra ginčytinas. Iš
         tikrųjų net jeigu už tyrimą atsakingos institucijos galėtų pasirinkti tinkamiausius skaičiavimo būdus, pastarieji vis dėlto
         turėtų atspindėti viso vykstančio dempingo mastą(95).
      
      155. Nors tiesa, kad Teisingumo Teismas minėtoje byloje Toyo prieš Tarybą pripažino šio metodo naudojimą, tačiau toje byloje buvo nagrinėjamas kitoks atvejis nei pagrindinėje byloje.
      
      156. Minėtoje byloje dempingo skirtumas buvo nustatytas remiantis normaliosios vertės svertinio vidurkio palyginimu su eksporto
         kainomis, apskaičiuotomis taikant kiekvieno sandorio metodą. Atliekant šį skaičiavimą normaliąją vertę viršijanti eksporto
         kaina buvo „fiktyviai“ sumažinta iki normaliosios vertės lygio. Teisingumo Teismas pažymėjo, kad šis kiekvieno sandorio metodas,
         kurį taikė Bendrijos institucijos, buvo vienintelis metodas, galintis „sutrukdyti tam tikrus veiksmus paslėpti dempingą taikant
         skirtingas kainas, kartais viršijančias normaliąją vertę, o kartais už ją mažesnes“(96).
      
      157. Tačiau man atrodo, kad ši analizė negali būti taikoma nagrinėjamam atvejui.
      
      158. Viena vertus, šioje byloje nėra palyginamas kiekvienas sandoris, bet labiau taikomas palyginimas „svertinio vidurkio su svertiniu
         vidurkiu“.
      
      159. Kita vertus, šis metodas buvo taikomas patalynės modeliams, kurių atžvilgiu konstatuotas neigiamas dempingo skirtumas, net
         kai Bendrijos institucijos dempingo skirtumą skaičiavo viso produkto atžvilgiu(97).
      
      160. Mano nuomone, nagrinėjamu atveju nebuvo naudojamas tinkamas bendro dempingo skirtumo skaičiavimo metodas.
      
      161. Iš tikrųjų man atrodo, kad kai dempingo skirtumas skaičiuojamas pagal modelių atžvilgiu nustatytus skirtingus vidurkius, tiriamo
         produkto dempingo skirtumas turėtų atspindėti visų palyginimų rezultatus, įskaitant ir tuos, kurių svertiniai eksporto kainų
         vidurkiai viršija svertinį tam tikrų modelių normaliosios vertės vidurkį.
      
      162. Tačiau „prilyginimo nuliui“ metodas, koks buvo taikomas šioje byloje, neleidžia visiškai ir tinkamai atsižvelgti į faktines
         eksporto sandorių, kurie tam tikrų modelių atžvilgiu buvo vykdomi tiriamuoju laikotarpiu, kainas. Kaip nurodžiau, tam tikrus
         skirtumus sumažinus iki nulio, institucijos dempingo skirtumams, susijusiems su modeliais, kurių dempingo skirtumas buvo neigiamas,
         suteikė nulinę vertę. Taigi jos nustatė, kad eksporto kainos svertinis vidurkis buvo lygus normaliosios vertės svertiniam
         vidurkiui, nors faktiškai pastaroji buvo didesnė.
      
      163. Taigi šio metodo naudojimas fiktyviai pakeitė atliktų palyginimų rezultatus ir padidino viso produkto dempingo skirtumą.
      
      164. Paprastas konkrečiais skaičiais pagrįstas pavyzdys (nors visiškai fiktyvus) leistų iliustruoti „prilyginimo nuliui“ poveikį.
         Šis pavyzdys galėtų būti susijęs su trečiosios valstybės gamintoju, kuris į Bendriją eksportuoja dviejų modelių patalynę:
         A modelio ir B modelio.
      
      Kiekvieno iš šių modelių svertinis normaliosios vertės vidurkis apskaičiuojamas pagal tam tikrą vietinių sandorių skaičių,
         o svertinis eksporto kainos vidurkis apskaičiuojamas pagal tam tikrą eksporto sandorių skaičių.
      
       
            
               Svertinis normaliosios vertės vidurkis
            
            
               Svertinis eksporto kainos vidurkis
            
            
               Dempingo skirtumas
            
            
               Dempingo skirtumas (taikant prilyginimą nuliui)
            
         
               A modelis
            
            
               100
            
            
               75
            
            
               +25
            
            
               +25
            
         
               B modelis
            
            
               125
            
            
               150
            
            
               –25
            
            
               0
            
         
               Produktas (A modelis + B modelis)
            
            
               0
            
            
               +25
            
            
         A modelio atveju svertinio normaliosios vertės vidurkio palyginimas su svertiniu eksporto kainos vidurkiu parodo, kad nustatomas
         „teigiamas“ dempingo skirtumas, lygus 25(98).
      
      B modelio atveju toks pat palyginimu nustatomas „neigiamas“ dempingo skirtumas, lygus - 25.
      Nors bendras dempingo skirtumas apskaičiuojamas visam produktui pagal šiems dviem modeliams nustatytus skirtumus, A modelio
         atveju nustatytas teigiamas dempingo skirtumas (+25) kompensuojamas B modelio atveju nustatytu neigiamu dempingo skirtumu
         (–25), todėl joks dempingas nenustatomas.
      
      B modelio atveju nustatytą neigiamą dempingo skirtumą prilyginus nuliui, visam produktui nustatytas bendras dempingo skirtumas
         yra didesnis (+25).
      
      Šis skirtumas, išreikštas visų produkto modelių visų eksporto sandorių bendros vertės procentiniu dydžiu, yra lygus:
      25 : 225 x 100 = 11,1 %
      Taigi B modeliui, kurio atžvilgiu dempingas nebuvo nustatytas, kaip ir A modeliui, taikomas antidempingo muitas.
      165. Todėl „prilyginimo nuliui“ metodo naudojimas gali ne tik iškraipyti dempingo skirtumo svarbą, bet taip pat nustatyto modelio
         atžvilgiu parodyti dempingą, kurio nėra.
      
      166. Be to, pažymėtina, kad pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 ir 11 dalis ir Antidempingo sutarties 2.4 straipsnį palyginimas
         turi būti „teisingas“. Pastarosios sutarties 2.4.2 straipsnyje taip pat nurodyta, kad svertinis normaliosios vertės vidurkis
         turi būti palyginamas su „svertiniu visų palyginamų eksporto sandorių kainų vidurkiu“(99).
      
      167. Taigi, iki nulio sumažindamos tam tikrų modelių atveju nustatytus neigiamus dempingo skirtumus, už tyrimą atsakingos institucijos
         nenustatė dempingo skirtumo visam produktui palygindamos svertinį normaliosios vertės vidurkį su svertiniu visų palyginamų
         eksporto sandorių, tai yra, sandorių dėl visų tiriamo produkto modelių kainų vidurkiu. Be to, vadovaujantis minėtomis nuostatomis
         toks palyginimas neatrodo „teisingas“.
      
      168. Savo pastabose(100) Taryba pažymi, kad „prilyginimas nuliui“ atskirų modelių atveju leido Bendrijos institucijoms teisingai aiškinti atvejus,
         kai eksportuotojai nustatydavo tikslinį dempingą tam tikriems tiriamo produkto tipams ar modeliams. Jeigu taip buvo, manau,
         kad Bendrijos institucijos turėjo siauriau apibrėžti šį produktą.
      
      169. Be to, aišku, kad vien tai, jog tam tikri sandoriai rodo neigiamą skirtumą, nebūtinai reiškia, kad jie vykdomi tikslinio dempingo
         kaina.
      
      170. Esant tokioms aplinkybėms, esu linkęs galvoti, kad, sumažinusios iki nulio tam tikrų patalynės modelių atveju nustatytus neigiamus
         dempingo skirtumus, Bendrijos institucijos neteisingai nustatė medvilninei patalynei, kurios kilmės šalys yra Indija, Egiptas
         ir Pakistanas, taikyto dempingo skirtumą.
      
      3.      Dėl žalos buvimo nustatymo
      171. Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas galiausiai Teisingumo Teismo prašo įvertinti ginčijamo reglamento galiojimą
         pagrindinio reglamento 3 straipsnio 5 dalies ir Antidempingo sutarties 3.4 straipsnio atžvilgiu, nes nagrinėjant ginčijamame
         reglamente žalą atsižvelgta į duomenis, susijusius su gamintojais, kurie nepatenka į Bendrijos pramonės sąvoką. Taip pat Bendrijos
         institucijos kaltinamos tuo, kad jos neįvertino visų svarbių veiksnių, turinčių įtakos šios pramonės būklei.
      
      172. Vadovaujantis pagrindinio reglamento 1 straipsnio 1 dalimi, vien produkto dempingo kaina nepakanka, kad galėtų būti taikoma
         antidempingo priemonė. Produkto dempingo kaina importas į Bendriją taip pat turi daryti ar grasinti padaryti materialinę žalą
         Bendrijos pramonei(101) arba sudaryti materialinių kliūčių tai pramonei kurtis(102).
      
      173. Pagal šio reglamento 3 straipsnio 2 dalį žala turi būti nustatoma remiantis ją patvirtinančiais įrodymais ir objektyviai ištyrus,
         įskaitant importo dempingo kainos poveikį Bendrijos pramonei.
      
      174. Remiantis minėto reglamento 3 straipsnio 5 dalimi šis tyrimas apima visus svarbius šios Bendrijos pramonės būklę(103) bei Bendrijos kainas(104) apibūdinančius veiksnius ir rodiklius.
      
      175. Primenu, kad ši paskutinioji nuostata atitinka įsipareigojimus, kylančius iš Antidempingo sutarties 3.4 straipsnio(105).
      
      176. Visų pirma, reikia išnagrinėti, ar Bendrijos institucijos nepadarė akivaizdžios vertinimo klaidos, kai neteisingai vertino žalos nustatymą
         atsižvelgdamos į informaciją, susijusią su bendrovėmis, nepatenkančiomis į Bendrijos pramonės apibrėžimą.
      
      177. Šioje byloje Bendrijos pramonė pagrindinio reglamento 4 straipsnio 1 dalies prasme buvo apibrėžta kaip apimanti 35 tyrime
         bendradarbiaujančias bendroves, kurių produkcija tiriamuoju laikotarpiu sudarė didžiąją Bendrijos bendros medvilninės patalynės
         produkcijos dalį(106).
      
      178. Vadovaudamosi šio reglamento 17 straipsnio 1 dalimi(107), Bendrijos institucijos nusprendė atrinkti septyniolika statistiškai tinkamų Bendrijos pramonės gamintojų(108).
      
      179. Iš laikinojo reglamento šešiasdešimt antros konstatuojamosios dalies išplaukia, kad Bendrijos pramonei padarytos žalos analizei
         būtini duomenys nebuvo nagrinėti tik Bendrijos pramonės lygiu ir ypač atrinktų Bendrijos gamintojų lygiu. Ši analizė taip
         pat apėmė su visa Bendrija susijusius duomenis. Šiuos duomenis pateikė pripažinti pramonės šaltiniai (t. y. Eurocoton) ir jie buvo susiję su produkcijos, vartojimo, importo, eksporto ir rinkos dalies plėtrai Bendrijoje.
      
      180. Visų šių duomenų analizė leido Komisijai, nustatant laikinojo antidempingo muitą, konstatuoti, kad visoje Bendrijoje pastebėta
         struktūra nebuvo atspindėta 35 Bendrijos pramonę sudarančių gamintojų atžvilgiu. Iš to ji padarė išvadą, kad pastaroji buvo
         sudaryta tik iš skundo pateikimo dieną buvusių bendrovių ir neatsižvelgiant į įmonių, kurios vertinimo laikotarpiu (tai yra
         skundo pateikimo momentu) sustabdė savo produkciją, būklę(109).
      
      181. Per administracinę procedūrą eksportuotojams buvo nurodyta, kad informacija, susijusi su bendrovėmis, nepatenkančioms į Bendrijos
         pramonės sąvoką, negalėjo būti naudojama nustatant žalos buvimą.
      
      182. Dėl šių ginčų Taryba detaliai paaiškino Komisijos atliktą vertinimą. Nors ji pripažįsta, kad pramonės, dėl kurios paduotas
         skundas, ekonominės būklės vertinimas paprastai remiasi Bendrijos pramonės analize, šiuo vertinimu, Tarybos nuomone, privaloma
         atsižvelgti į tiriamos pramonės struktūrą ir prigimtį(110).
      
      183. Šioje byloje duomenys, susiję su Bendrija, leido pastebėti, kad pramonei būdinga stipri konkurencija tarp nemažai ūkio subjektų.
         Todėl Taryba laikėsi nuomonės, kad nagrinėjamas importo poveikis greičiausiai paskatino ūkio subjektų išnykimą vertinimo laikotarpiu.
         Taigi žalos vertinimo ji neketino apriboti tik bendrovėmis, kurios dar veikia vertinimo laikotarpio pabaigoje ir sudaro Bendrijos
         pramonę.
      
      184. Nemanau, kad tokia analizė iš esmės lemia akivaizdžią vertinimo klaidą.
      
      185. Tiesa, kad pagal pagrindinio reglamento 3 straipsnio 5 dalį privalo būti atlikta importo dempingo kaina poveikio Bendrijos
         pramonei analizė. Tačiau iš šio reglamento 3 straipsnio 2 dalies išplaukia, kad žalos buvimas nustatomas tik po objektyvaus
         tyrimo.
      
      186. Taigi, atrodo, kad šioje byloje Bendrijos pramonė, kokia buvo apibrėžta, neatspindėjo faktinių Bendrijos rinkos sąlygų. Surinktų
         duomenų analizė iš tikrųjų parodo, kad Bendrijos lygiu nustatytos tendencijos tam tikrais atvejais labai skyrėsi nuo nustatytų
         Bendrijos pramonės atžvilgiu(111).
      
      187. Esant tokioms aplinkybėms ir siekiant nagrinėjamo importo poveikį nustatyti kuo objektyviau, atrodo, kad Bendrijos institucijos
         turėjo teisę remtis bendru tiriamos rinkos būklės vertinimu. Visapusiška duomenų, įskaitant susijusių su visa Bendrija, analizė
         gali tik patvirtinti vertinimo, kurį šios institucijos privalėjo atlikti pagal pagrindinio reglamento 3 straipsnį, galiojimą.
      
      188. Be to, iš bylos medžiagos išplaukia, kad į duomenis, susijusius su Bendrija, buvo atsižvelgta tik tam tikrais atvejais(112). Iš tikrųjų atrodo, kad išvada dėl materialinės žalos buvimo iš esmės buvo paremta Bendrijos pramonės kainų struktūra, pastebėta
         atrinktų bendrovių atžvilgiu. Šiuo klausimu reikia pabrėžti, kad neatsižvelgimas į ginčijamus duomenis Reglamente Nr. 1644/2001
         neturėjo poveikio nustatant, ar padaryta materialinė žala(113).
      
      189. Esant tokioms aplinkybėms, Bendrijos institucijų analizės, pagal kurią nagrinėjant Bendrijos pramonei padarytą žalą buvo svarbu
         atsižvelgti į duomenis, susijusius su visa Bendrijos produkcija, negalima laikyti akivaizdžia klaida.
      
      190. Antra, reikia išsiaiškinti, ar Bendrijos institucijos padarė akivaizdžią vertinimo klaidą nevertindamos visų svarbių, Bendrijos
         pramonės būklę veikiančių veiksnių, nurodytų pagrindinio reglamento 3 straipsnio 5 dalyje ir Antidempingo sutarties 3.4 straipsnyje.
      
      191. Nagrinėjamu atveju siekiant nustatyti, ar Bendrijos pramonei buvo padaryta materialinė žala, Bendrijos institucijos atsižvelgė
         į tam tikrus veiksnius, išvardytus pagrindinio reglamento 3 straipsnio 5 dalyje ir Antidempingo sutarties 3.4 straipsnyje.
         Jos taip pat rėmėsi įmonių produktyvumo rodikliais, kaip antai pelningumas ir užimtumas, bei atsižvelgė į kainų, prekybos
         ir rinkos dalių lygį (pagal kiekius ir vertes)(114).
      
      192. Priešingai nei ieškovė nurodo savo pastabose(115), nemanau, kad minėtos nuostatos reikalauja analizuoti visus išvardytus veiksnius. Iš tikrųjų man atrodo, kad vartojami terminai
         aiškiai suteikia Bendrijos institucijoms diskrecijos teisę analizuoti ir vertinti šiuos rodiklius.
      
      193. Pirma, šios nuostatos tik reikalauja, kad būtų išnagrinėti „svarbūs (Bendrijos pramonės) būklę apibūdinantys“ ekonominiai veiksniai ir rodikliai(116).
      
      194. Antra, iš pagrindinio reglamento 3 straipsnio 5 dalies paskutinio sakinio ir Antidempingo sutarties 3.4 straipsnio išplaukia,
         kad nurodytas ekonominių veiksnių ir rodiklių sąrašas „nėra išsamus“. Vadovaujantis šiomis nuostatomis, vienas ar keli iš
         išvardytų veiksnių nebūtinai yra lemiami.
      
      195. Taigi atrodo, kad šis sąrašas tėra pavyzdinis.
      
      196. Mano nuomone, remiantis šiomis nuostatomis, Bendrijos institucijos privalo nagrinėti tik patirtos žalos vertinimui svarbius
         veiksnius. Šioje byloje Komisija detaliai išdėstė pasirinktus žalos veiksnius(117), ir, atrodo, nė viena iš atitinkamų šalių šiam vertinimui neprieštaravo.
      
      197. Mano nuomone, analizė, kuria siekiama nustatyti veiksnių svarbumą, apima sudėtingą ekonominį vertinimą, kurį atlikdamos Bendrijos
         institucijos, primintina, turi didelę diskreciją. Taigi už tyrimą atsakingos institucijos turi teisę nuspręsti, kad vadovaujantis
         pasirinktais kriterijais priimamas galutinis ir pakankamas sprendimas.
      
      198. Taigi reikia konstatuoti, kad, siekiant išnagrinėti importo dempingo kaina poveikį, šios institucijos, vertindamos tik svarbius,
         Bendrijos pramonės būklę apibūdinančius veiksnius, neviršijo joms suteiktos diskrecijos vertinti sudėtingas ekonomines aplinkybes.
      
      199. Esant tokioms aplinkybėms ir atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, galima prieiti prie išvados, kad Bendrijos institucijos nepadarė
         akivaizdžios vertinimo klaidos, visų pirma, nustatydamos apskaičiuotą normaliąją produkto vertę ir, antra, vertindamos Bendrijos
         pramonei padarytos žalos buvimą ir dydį.
      
      200. Ši išvada taikoma ne tik importui iš Indijos, bet ir iš Pakistano.
      
      201. Iš tikrųjų dėl apskaičiuotos panašaus produkto normaliosios vertės nustatymo pažymėjau, kad tiek dėl Indijos, tiek dėl Pakistano
         Bendrijos institucijos taikė tuos pačius metodus(118).
      
      202. Dėl žalos buvimo nustatymo reikia pažymėti, kad Bendrijos institucijos atliko kumuliatyvią Indijos, Egipto ir Pakistano kilmės
         importo poveikio Bendrijos pramonei analizę(119). Esant tokioms aplinkybėms, Bendrijos institucijų pateiktos išvados, mano nuomone, galioja ne tik Indijos kilmės importui,
         bet ir produktams, kurių kilmės šalis yra Pakistanas.
      
      203. Tačiau manau, kad šių institucijų veiksmai buvo nesuderinami su pagrindinio reglamento 2 straipsnio 11 dalimi ir Antidempingo
         sutarties 2.4.2 straipsniu, nes, skaičiuodamos tyrime nagrinėjamo produkto dempingo skirtumą, atskiriems modeliams jos taikė
         neigiamų dempingo skirtumų „prilyginimo nuliui“ metodą. Šio skaičiavimo metodo neteisėtumas paveikia ginčijamo reglamento,
         kuris nustato galutinio antidempingo muito tarifus medvilninės patalynės, kurios kilmės šalys yra Indija, Egiptas ar Pakistanas,
         importui į Bendriją, 1 straipsnio galiojimą.
      
      204. Dėl šių priežasčių ginčijamo reglamento 1 straipsnis yra negaliojantis, nes, siekdama nustatyti šioje byloje nagrinėjamo importo
         dempingo skirtumą, Taryba atskiriems modeliams taikė neigiamų dempingo skirtumų „prilyginimo nuliui“ metodą.
      
      VI – Dėl vėlesnių reglamentų galiojimo
      205. Antruoju ir trečiuoju prejudiciniais klausimais, kuriuos reikia analizuoti kartu, prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs
         teismas iš esmės Teisingumo Teismo prašo Bendrijos teisės atžvilgiu įvertinti Reglamentų Nr. 1644/2001, Nr. 160/2002 ir Nr. 696/2002
         galiojimą. Atsakant į šiuos klausimus reikia išanalizuoti, ar, nenumatydami antidempingo muitų, nustatytų taikant ginčijamą
         reglamentą, grąžinimo, šie vėlesni reglamentai neprieštarauja, pirma, pagrindinio reglamento 1 straipsniui, 7 straipsnio 1 daliai
         ir 9 straipsnio 4 daliai (kartu su Antidempingo sutarties 1, 7.1 ir 9 straipsniais) ir, antra, proporcingumo principui, numatytam
         to paties reglamento 7 straipsnio 2 dalyje ir 9 straipsnio 4 dalyje.
      
      206. Primenu, kad pagrindinio reglamento 7 straipsnis numato sąlygas, kurioms esant Komisija gali nustatyti laikinąjį antidempingo
         muitą, o šio reglamento 9 straipsnis patikslina galutinio muito nustatymo taisykles.
      
      207. Vadovaujantis minėto reglamento 7 straipsnio 1 dalies ir 9 straipsnio 4 dalies nuostatomis, šie muitai gali būti nustatyti
         tik tuo atveju, kai atlikus preliminarų tyrimą (laikinajam muitui nustatyti) ar galutinį tyrimą (galutiniam muitui nustatyti)
         nustatomas dempingo buvimas ir juo padaryta žala Bendrijos pramonei ir jeigu dėl Bendrijos interesų būtina užkirsti kelią
         tokiai žalai.
      
      208. Pagal pagrindinio reglamento 7 straipsnio 2 dalį ir 9 straipsnio 4 dalies paskutinį sakinį šių muitų dydžiai negali viršyti
         nustatyto dempingo skirtumo ir turi būti mažesni už tokį skirtumą, jei tokio mažesnio muito dydžio pakaks pašalinti Bendrijos
         pramonei padarytą žalą.
      
      209. Šiomis nuostatomis iš esmės įgyvendinamos Antidempingo sutarties 7.1, 7.2 ir 9.1 straipsnių nuostatos.
      
      210. Savo pastabose(120) ieškovė teigia, kad Reglamente Nr. 1644/2001 importo iš Indijos atžvilgiu Taryba nustatė mažesnį dempingo lygį. Ji taip pat
         aiškina, kad Reglamente Nr. 160/2002 Taryba nenustatė dempingo importo iš Pakistano atžvilgiu. Tačiau, jos nuomone, ginčijamame
         reglamente nustatant galutinį antidempingo muitą nebuvo įvykdytos pagrindiniame reglamente numatytos sąlygos. Dėl to Ikea mano, kad Bendrijos institucijos privalėjo nustatyti atgalinį šių reglamentų galiojimą ir numatyti ginčijamo reglamento pagrindu
         sumokėtų antidempingo muitų grąžinimą. Ji teigia, kad, nenumatydami tokio grąžinimo, vėlesni reglamentai pažeidžia proporcingumo
         principą, nes Bendrijos pramonė pasinaudojo didesne apsauga nei buvo būtina.
      
      211. Taigi reikia patikrinti, ar, nenumatydamos taikant ginčijamą reglamentą sumokėtų sumų grąžinimo, Bendrijos institucijų veiksmai
         buvo nesuderinami su taikytinomis pagrindinio reglamento ir Antidempingo sutarties nuostatomis. Šiam tikslui atskirsiu, pirma,
         Reglamentus Nr. 1644/2001 ir Nr. 160/2002 bei, antra, Reglamentą Nr. 696/2002, nes jie buvo priimti remiantis skirtingais
         teisiniais pagrindais.
      
      A –    Dėl Reglamentų Nr. 1644/2001 ir Nr. 160/2002 galiojimo
      212. Reglamentai Nr. 1644/2001 ir Nr. 160/2002 buvo priimti remiantis Reglamentu Nr. 1515/2001. Primenu, kad pastaruoju reglamentu
         Bendrijai leidžiama suderinti pagal pagrindinį reglamentą priimtą priemonę su GST rekomendacijomis ir sprendimais dėl antidempingo
         priemonių.
      
      213. Primenu, kad Reglamentas Nr. 1644/2001 GST rekomendacijų pagrindu pakeičia ginčijamame reglamente įtvirtintas išvadas dėl
         importo, kurio kilmės šalis yra Indija. Atsižvelgdama į šiuos pakeitimus, Taryba šio importo atžvilgiu konstatavo mažesnį
         dempingą ir dėl to pakeitė ginčijamame reglamente nustatyto antidempingo muito dydį.
      
      214. Reglamentu Nr. 160/2002 užbaigiama procedūra, susijusi su importu, kurio kilmės šalis yra Pakistanas, nes naujas skaičiavimas
         parodė, kad bet kurios Pakistano bendrovių atliekamas tiriamo produkto eksportas nėra vykdomas dempingo kaina.
      
      215. Nė vienas iš šių dviejų reglamentų nenumato taikant ginčijamą reglamentą nustatytų antidempingo muitų grąžinimo. Tačiau, priešingai
         nei teigia ieškovė, nemanau, kad Bendrijos institucijos šiuo atveju privalėjo numatyti tokį grąžinimą.
      
      216. Iš tiesų Reglamento Nr. 1515/2001 3 straipsnyje aiškiai numatyta, kad „pagal šį reglamentą patvirtintos priemonės pradedamos
         taikyti nuo jų įsigaliojimo dienos ir nedaro įtakos muitų, surinktų iki tos dienos, grąžinimui, nebent būtų nurodyta kitaip“(121). Kaip aiškinama šio reglamento šeštoje konstatuojamojoje dalyje, priežastis yra ta, kad GST pateiktos rekomendacijos ir sprendimai
         turi poveikį tik ateityje. Susitarimas reikalauja, tik kad tiriama narė nedelsdama arba pagrįsto termino pabaigoje taikytų
         šias rekomendacijas ir sprendimus(122).
      
      217. Taigi Taryba, atsižvelgdama į PPO steigimo sutartyje jai numatytas pareigas, privalėjo suderinti ginčijamą reglamentą su GST
         išvadomis. Tačiau ji neturėjo jokios pareigos naujam antidempingo muitų, susijusių su importu, kurio kilmės šalys yra Indija
         ir Pakistanas, skaičiavimui nustatyti atgalinį galiojimą.
      
      B –    Dėl Reglamento Nr. 696/2002 galiojimo
      218. Priešingai nei Reglamentai Nr. 1644/2001 ir Nr. 160/2002, Reglamentas Nr. 696/2002 nebuvo priimtas siekiant pakeisti ginčijamą
         reglamentą, atsižvelgiant į GST rekomendacijas ir sprendimus. Šis reglamentas tik patvirtino galutinį antidempingo muitą, nustatytą importui iš Indijos ir pakeistą Reglamentu Nr. 1644/2001. Šia peržiūra, paremta pagrindinio
         reglamento 11 straipsnio 3 dalimi, tik buvo siekiama ateityje pritaikyti patalynės importui nustatytus antidempingo muitus
         dėl priemonių, susijusių su Pakistano kilmės importu, panaikinimo ir priemonių, susijusių su Egipto kilmės importu, galiojimo
         pabaigos(123). Taigi, man atrodo, kad Taryba šios peržiūros atžvilgiu neprivalėjo numatyti taikant ginčijamą reglamentą nustatytų muitų
         grąžinimo.
      
      219. Taigi, atsižvelgdamas į tai, kas išdėstyta, manau, kad Bendrijos institucijos nepažeidė taikomų pagrindinio reglamento ir
         Antidempingo sutarties nuostatų vėlesniuose reglamentuose nenustatydamos taikant ginčijamą reglamentą numatytų antidempingo
         muitų grąžinimo.
      
      VII – Dėl iš ginčijamo reglamento negaliojimo kylančių pasekmių
      220. Penktuoju klausimu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iš esmės prašo Teisingumo Teismo patikslinti taikant
         ginčijamą reglamentą sumokėtų antidempingo muitų grąžinimo būdus.
      
      221. Kalbant apie grąžintinų antidempingo muitų dydžio nustatymą, manau, kad pagal EB 233 straipsnį tai turi padaryti kompetentingos
         Bendrijos institucijos. Pagal nusistovėjusią teismo praktiką šios institucijos iš tiesų privalo imtis visų prejudicinio sprendimo
         vykdymui reikalingų priemonių(124).
      
      222. Kadangi konstatavau ginčijamo reglamento 1 straipsnio negaliojimą, nes juo taikomas neteisingas dempingo skirtumo skaičiavimo
         būdas, atrodo, kad kompetentingos Bendrijos institucijos turėtų peržiūrėti ginčijamą reglamentą ir, remdamosi pradinio tyrimo
         metu gauta informacija, perskaičiuoti dempingo skirtumą Indijos, Egipto ir Pakistano kilmės importo atžvilgiu.
      
      223. Nors nustatyta, kad efektyvus dempingo skirtumas, kurio pagrindu buvo sumokėti galutiniai muitai, buvo pašalintas arba sumažintas
         tiek, kad tapo mažesnis už sumokėtą antidempingo muitą, kompetentingos institucijos turės dėl to pakeisti ginčijamu reglamentu
         nustatyto antidempingo muito tarifus ir nacionalinei kompetentingai institucijai pranešti grąžintinų antidempingo muitų dydį.
      
      224. Dėl asmenų, turinčių susigrąžinimo teisę, manau, kad visi importuotojai, pagal ginčijamą reglamentą sumokėję muitus, turi
         turėti teisę pateikti prašymą dėl grąžinimo, vadovaujantis pagrindinio reglamento 11 straipsnio 8 dalimi, jeigu įrodoma, kad
         jų mokėjimo momentu nagrinėjami antidempingo muitai nebuvo teisėtai privalomi.
      
      225. Iš tikrųjų šio reglamento 11 straipsnio „Priemonių trukmė, peržiūros ir muitų grąžinimai“ 8 dalyje nustatyta, kad „importuotojas
         gali prašyti, kad jam būtų grąžinti jo sumokėti muitai, įrodęs, kad dempingo skirtumas, kurio pagrindu buvo sumokėti muitai,
         buvo pašalintas arba sumažintas tiek, kad tapo mažesnis už galiojantį muitą“.
      
      226. Mano manymu, šios nuostatos taikymo sritis neapsiriboja tik pagal minėto reglamento 11 straipsnio 2–7 punktus Komisijos atliekamų
         peržiūros procedūrų atvejais. Taigi manau, kad ši nuostata taip pat gali būti taikoma tais atvejais, kai, Teisingumo Teismui
         konstatavus dempingo skirtumo skaičiavimo būdo negaliojimą, nustatoma, jog dempingo skirtumas buvo pašalintas arba sumažintas
         tiek, kad tapo mažesnis.
      
      VIII – Išvada
      227. Atsižvelgdamas į tai, kas išdėstyta, siūlau Teisingumo Teismui taip atsakyti į High Court of Justice (England & Wales), Chancery Division pateiktus klausimus:
      
      „1.      1997 m. lapkričio 28 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 2398/97, nustatančio galutinį antidempingo muitą medvilninės patalynės,
         kurios kilmės šalys yra Egiptas, Indija ir Pakistanas, importui, 1 straipsnis yra negaliojantis, nes nustatydama dempingo
         skirtumą tiriamo produkto atžvilgiu Taryba taikė neigiamų dempingo skirtumų „prilyginimo nuliui“ metodą kiekvieno tiriamų
         produktų tipo atveju.
      
      2.      Kompetentingos Bendrijos institucijos privalo imtis priemonių, susijusių su šio prejudicinio sprendimo vykdymu.
      3.      Importuotojai, kurie sumokėjo muitus pagal 1997 m. lapkričio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2398/97, nustatantį galutinį
         antidempingo muitą medvilninės patalynės, kurios kilmės šalys yra Egiptas, Indija ir Pakistanas, importui, turi teisę pateikti
         prašymą dėl jų grąžinimo vadovaujantis 1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo
         dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių 11 straipsnio 8 dalimi.“
      
      1 –	Originalo kalba: prancūzų.
      
      2 –	OL L 336, p. 103.
      
      3 –	OL L 336, 1994, p. 234.
      
      4 –	OL L 336, p. 1.
      
      5 –	Taip pat žr. šios sutarties XVI straipsnį, kurio 4 dalis numato, kad „kiekviena narė užtikrina savo teisės aktų, taisyklių
         ir administracinių procedūrų atitiktį savo įsipareigojimams, išdėstytiems šį priedą sudarančiuose susitarimuose“.
      
      6 –	Prašyme priimti prejudicinį sprendimą daroma nuoroda į Antidempingo sutarties 2.2.2 straipsnio ii punktą, 2.4.2 ir 3.4 straipsnius.
         Kad būtų aiškiau, šių nuostatų turinį patikslinsime atlikdami analizę.
      
      7 –	Pagal PPO steigimo sutarties IV straipsnio 3 dalį šias funkcijas vykdo PPO Generalinė taryba, kurią sudaro visų narių atstovai.
      
      8 –	1995 m. gruodžio 22 d. Reglamentas dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių
         (OL L 56, 1996, p. 1, toliau – pagrindinis reglamentas).
      
      9 –	Žr. penktą konstatuojamąją dalį.
      
      10 –	Žr. pagrindinio reglamento 6, 7 ir 9 straipsnius. Kad būtų patogiau, Komisija ir Taryba, vykdančios joms nustatytas funkcijas,
         vadinamos bendru pavadinimu „Bendrijos valdžios institucijos“ arba „Bendrijos institucijos“.
      
      11 –	Žr. pagrindinio reglamento 14 straipsnio 1 dalį.
      
      12 –	Pagal pagrindinio reglamento 4 straipsnio 1 dalies nuostatas „Bendrijos pramonė“ suprantama kaip „panašius produktus gaminančių
         Bendrijos gamintojų visuma arba tie iš jų, kurių bendra tokių produktų produkcija sudaro didžiąją dalį <...> Bendrijos produkcijos
         <...>“. Pagal to paties reglamento 5 straipsnio 4 dalį bendra produktų produkcija privalo sudaryti daugiau nei 50 % visos
         panašaus produkto gamybos apimties.
      
      13 –	Pagal pagrindinio reglamento 1 straipsnio 4 dalį „panašus produktas“ – tai identiškas produktas arba produktas, kuris,
         nors ir nėra visais atžvilgiais identiškas, „pasižymi aptariamo produkto charakteristikomis“.
      
      14 –	Pagal pagrindinio reglamento 1 straipsnio 3 dalį eksportuojančia valstybe paprastai laikoma nagrinėjamo produkto kilmės
         valstybė.
      
      15 –	Žr. to paties reglamento 2 straipsnio 12 dalį.
      
      16 –	Taip, prieš nustatydamos antidempingo muitus, Bendrijos institucijos privalo įvertinti skirtingus interesus ir atsižvelgti
         ne tik į tiriamųjų eksportuotojų ir importuotojų interesus, bet ir į Bendrijos pramonės, naudotojų ir vartotojų interesus.
         Šių interesų pusiausvyros išlaikymas įtvirtintas minėto reglamento 9 straipsnio 4 dalyje, kuri nustato, kad antidempingo muito
         dydis negali viršyti tokio dydžio, kuris reikalingas žalai Bendrijos pramonei pašalinti. Šiuo klausimu žr. 2000 m. rugsėjo
         29 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą International Potash Company prieš Tarybą (T‑87/98, Rink. p. II‑3179, 42 punktas) ir 2003 m. liepos 8 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą Euroalliages ir kt. prieš Komisiją (T‑132/01, Rink. p. II‑2359, 45 punktas).
      
      17 –	Vadovaujantis pagrindinio reglamento 7 straipsnio 2 dalimi, šis principas taip pat taikomas Komisijos nustatytam laikinajam
         antidempingo muitui.
      
      18 –	1997 m. birželio 12 d. Reglamentas (EB) Nr. 1069/97 (OL L 156, p. 11, toliau – laikinasis reglamentas).
      
      19 –	1997 m. lapkričio 28 d. Reglamentas, nustatantis galutinį antidempingo muitą medvilninės patalynės, kurios kilmės šalys
         yra Egiptas, Indija ir Pakistanas, importui (OL L 332, p. 1, toliau – ginčijamas reglamentas).
      
      20 –	Šių konsultacijų buvo prašoma vadovaujantis Susitarimo 4 straipsniu, 1994 m. GATT XXIII straipsniu ir Antidempingo sutarties
         17 straipsniu.
      
      21 –	Žr. ataskaitą „Europos Bendrijos – Antidempingo muitai medvilninės patalynės, kurios kilmės šalis yra Indija, importui“,
         pareikiamą PPO tinklapyje (http://www.wto.org, per nuorodą WT/DS141/R).
      
      22 –	Žr. ataskaitą „Europos Bendrijos – Antidempingo muitai medvilninės patalynės, kurios kilmės šalis yra Indija, importui“,
         pateikiamą PPO tinklapyje (http://www.wto.org, per nuorodą WT/DS141/AB/R).
      
      23 –	OL L 201, p. 10.
      
      24 –	Reglamentas, pakeičiantis Reglamentą (EB) Nr. 2398/97, nustatantį galutinį antidempingo muitą medvilninės patalynės, kurios
         kilmės šalys yra Egiptas, Indija ir Pakistanas, importui ir sustabdantis jo galiojimą importo, kurio kilmės šalis yra Indija,
         atžvilgiu (OL L 219, p. 1).
      
      25 –	Reglamento Nr. 1644/2001 1 straipsnis.
      
      26 –	To paties reglamento 2 straipsnis.
      
      27 –	2002 m. sausio 28 d. Reglamentas, pakeičiantis Reglamentą Nr. 2398/97, nustatantį galutinį antidempingo muitą medvilninės
         patalynės, kurios kilmės šalys yra Egiptas, Indija ir Pakistanas, importui ir baigiantis procedūrą dėl importo, kurio kilmės
         šalis yra Pakistanas (OL L 26, p. 1).
      
      28 –	Pagal Reglamento Nr. 160/2002 1 straipsnio 2 dalį patalynės, kurios kilmės šalis yra Egiptas, importui nustatyti antidempingo
         muitai iš tikrųjų nustojo galioti 2002 m. vasario 28 d., nes per šio reglamento nustatytą terminą Komisija negavo jokio prašymo
         dėl peržiūros.
      
      29 –	Ši nuostata leidžia Bendrijos institucijoms peržiūrėti būtinybę toliau taikyti priemones, jei to reikia (pavyzdžiui, kai
         su dempingu ir žala susijusios aplinkybės iš esmės pasikeitė).
      
      30 –	2002 m. balandžio 22 d. Reglamentas, patvirtinantis pagal Reglamentą Nr. 2398/97 nustatytą galutinį antidempingo muitą
         medvilninės patalynės, kurios kilmės šalis yra Indija, importui, pakeistas ir sustabdytas Reglamentu Nr. 1644/2001 (OL L 109,
         p. 3).
      
      31 –	1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2913/92, nustatantis Bendrijos muitinės kodeksą (OL L 302, p. 1).
      
      32 –	C‑76/00 P, Rink. p. I‑79.
      
      33 –	56 punktas.
      
      34 –	C‑69/89, Rink. p. I‑2069. Teisingumo Teismas šiame sprendime pripažino, kad jis privalėjo atlikti Bendrijos institucijų
         veiksmų teisėtumo kontrolę 1947 m. GATT taisyklių atžvilgiu, kai Bendrija siekė įvykdyti konkretų PPO atžvilgiu prisiimtą
         įsipareigojimą. Tai viena iš dviejų Teisingumo Teismo klasikinės teismo praktikos išimčių, pagal kurią PPO susitarimai, atsižvelgiant
         į jų prigimtį ir bendrą struktūrą, iš esmės nepriskiriami normoms, kurių atžvilgiu Teisingumo Teismas vykdo Bendrijos institucijų
         aktų teisėtumo kontrolę (be kita ko, žr. 1999 m. lapkričio 23 d. Teisingumo Teismo sprendimą Portugalija prieš Tarybą (C‑149/96, Rink. p. I‑8395, 47 punktas); 2002 m. kovo 12 d. Teisingumo Teismo sprendimą Omega Air ir kt. (C‑27/00 ir C‑122/00, Rink. p. I‑2569, 93 punktas); minėtą Teisingumo Teismo sprendimą Petrotub ir Republica prieš Tarybą (53 punktas); 2003 m. rugsėjo 30 d. Teisingumo Teismo sprendimą Biret International prieš Tarybą (C‑93/02 P, Rink. p. I‑10497, 52 punktas) ir 2005 m. kovo 1 d. Teisingumo Teismo sprendimą Van Parys (C‑377/02, Rink. p. I‑1465, 39 punktas); taip pat 2005 m. gruodžio 14 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą Laboratoire du Bain prieš Tarybą ir Komisiją (T‑151/00, Rink. p. I‑0000, 102 punktas). Antroji išimtis, kurią Teisingumo Teismas nurodė 1989 m. birželio 22 d. Sprendime
         Fediol prieš Komisiją (70/87, Rink. p. 1781, 19–22 punktai), taikoma, kai nagrinėjamas Bendrijos aktas aiškiai nukreipia į tikslias PPO susitarimų
         nuostatas (kiek susiję su PPO susitarimais, be kita ko, žr. minėtą sprendimą Portugalija prieš Tarybą (49 punktas) ir minėtą sprendimą Biret International prieš Tarybą (53 punktas).
      
      35 –	Konvencija pateikiama tinklapyje: http://untreaty.un.org/ilc/texts/instruments/francais/traites/1_1_1969_francais.pdf
      
      36 –	Pažymėta mano.
      
      37 –	Šiuo klausimu žr. PPO steigimo sutarties II straipsnio 2 dalį ir XVI straipsnio 4 dalį.
      
      38 –	Be kita ko, žr. 1963 m. vasario 5 d. Sprendimą Van Gend & Loos (26/62, Rink. p. 1).
      
      39 –	PPO steigimo sutarties preambulės 3 dalis (pažymėta mano).
      
      40 –	Žr. PPO steigimo sutarties pirmą ir trečią konstatuojamąsias dalis bei 1994 m. GATT preambulę.
      
      41 –	Taip pat žr. Antidempingo sutarties 17 straipsnio 6 dalies ii punktą (Pažymėta mano).
      
      42 –	Pagal PPO steigimo sutarties IV straipsnio 1 dalies nuostatas Ministrų konferenciją sudaro visų PPO narių atstovai. Ministrų
         konferencijai pavesta priimti sprendimus visais su daugiašalėmis prekybos sutartimis susijusiais klausimais ir nustatyti PPO
         politikos kryptis.
      
      43 –	Vadovaujantis PPO steigimo sutarties IV straipsnio 2, 3 ir 4 dalimis, Generalinę tarybą sudaro visų PPO narių atstovai.
         Tai organas, analizuojantis prekybos politiką ir, be kita ko, vykdantis ginčų sprendimo funkcijas.
      
      44 –	1991 m. gruodžio 14 d. Nuomonė, susijusi su „sutarties tarp Bendrijos, iš vienos pusės, ir Europos laisvosios prekybos
         asociacijos šalių, iš kitos pusės, dėl Europos ekonominės erdvės sukūrimo projektu“ (Rink. p I‑6079). Šios nuomonės buvo,
         be kita ko, prašoma siekiant išspręsti klausimą dėl šia sutartimi numatomos įgyvendinti teisminės kontrolės sistemos suderinamumo
         su EEB sutartimi.
      
      45 –	39 punktas.
      
      46 –	40 punktas.
      
      47 –	42 punktas.
      
      48 –	45 punktas.
      
      49 –	46 punktas.
      
      50 –	Dėl PPO ginčų sprendimo mechanizmo pagerinimų trumpo paaiškinimo, be kita ko, žr. T. Cottier straipsnį „Dispute settlement
         in the World Trade Organization: characteristics and structural implications for the European Union“, Common Market Law Review, 1998, p. 325; P. Eeckout straipsnį „The domestic legal status of the WTO agreement: interconnecting legal systems“, Common Market Law Review, 1997, p. 37, ir H. Paemen straipsnį „The significance of the Uruguay Round“, J. H. J. Bourgeois, F. Berrod ir E. Gippini
         Fournier „The Uruguay Round Results“, European Interuniversity Press, Briuselis, 1995, p. 33, ypač p. 39.
      
      51 –	Įdomu pažymėti, kad 2005 m. spalio 31 d. kolegijos parengtoje ataskaitoje „Jungtinės Valstijos – dempingo skirtumų skaičiavimo
         (prilyginimo nuliui) įstatymai, taisyklės ir būdai“, pateikiamoje PPO tinklapyje (http://www.wto.org, pagal nuorodą WT/DS294/R),
         kolegija nustatė, kad jai neprivalomos ankstesnės apeliacinio komiteto rekomendacijos (7.30 punktas).
      
      52 –	Žr. Susitarimo 3 straipsnio 7 dalį.
      
      53 –	Žr. 21 straipsnio 1 dalį.
      
      54 –	Žr. 22 straipsnio 1 dalį.
      
      55 –	Žr. 3 straipsnio 7 dalį ir 22 straipsnio 1 dalį.
      
      56 –	Žr. 21 straipsnio 6 dalį.
      
      57 –	Be kita ko, žr. minėtą sprendimą Van Parys (48 ir 51 punktai).
      
      58 –	Be kita ko, žr. 1996 m. birželio 5 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą NMB France ir kt. prieš Komisiją (T‑162/94, Rink. p. II‑427, 72 punktas); 1998 m. sausio 29 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą Sinochem prieš Tarybą (T‑97/95, Rink. p. II‑85, 51 punktas); 1998 m. liepos 17 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą Thai Bicycle prieš Tarybą (T‑118/96, Rink. p. II‑2991, 32 punktas) ir 2002 m. liepos 4 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą Arne Mathisen prieš Tarybą (T‑340/99, Rink. p. II‑2905, 53 punktas).
      
      59 –	Pavyzdžiui, žr. minėtą Pirmosios instancijos teismo sprendimą Tribunal Arne Mathisen prieš Tarybą (114 punktas).
      
      60 –	Be kita ko, žr. 1987 m. gegužės 7 d. sprendimus Toyo prieš Tarybą (240/84, Rink. p. 1809, 19 punktas) ir Nachi Fujikoshi prieš Tarybą (255/84, Rink. p. 1861, 21 punktas).
      
      61 –	Be kita ko, žr. 1990 m. kovo 14 d. Teisingumo Teismo sprendimą Gestetner Holdings prieš Tarybą ir Komisiją (C‑156/87, Rink. p. I‑781, 43 punktas); 1990 m. liepos 11 d. Teisingumo Teismo sprendimus Neotype Techmashexport prieš Komisiją ir Tarybą (C‑305/86 ir C‑160/87, Rink. p. I‑2945, 48 ir tolesni punktai) ir Stanko France prieš Komisiją ir Tarybą (C‑320/86 ir C‑188/87, Rink. p. I‑3013) ir 1995 m. rugsėjo 28 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą Ferchimex prieš Tarybą (T‑164/94, Rink. p. II‑2681).
      
      62 –	Žr., pavyzdžiui, minėtą Teisingumo Teismo sprendimą Toyo prieš Tarybą (19 punktas), taip pat minėtą Pirmosios instancijos teismo sprendimą Thai Bicycle prieš Tarybą (33 punktas); 1998 m. spalio 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą Industrie des poudres sphériques prieš Tarybą (T‑2/95, Rink. p. II‑3939, 292 punktas), minėtą Pirmosios instancijos teismo sprendimą Euroalliages ir kt. prieš Komisiją (49 punktas) ir minėtą Pirmosios instancijos teismo sprendimą Arne Mathisen prieš Tarybą (54 punktas).
      
      63 –	Minėtas sprendimas Industrie des poudres sphériques prieš Tarybą (306 punktas).
      
      64 –	Žr., pavyzdžiui, minėtą Pirmosios instancijos teismo sprendimą International Potash Company prieš Tarybą (65 punktas) ir 2005 m. rugsėjo 27 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą Common Market Fertilizers prieš Komisiją (T‑134/03, Rink. p. I‑0000, 156 punktas).
      
      65 –	Pagal pagrindinio reglamento 20 straipsnio nuostatas Komisija privalo atskleisti informaciją visiems susijusiems asmenims,
         esant jų prašymui, apie esminius faktus ir motyvus, kurių pagrindu buvo pradėtos taikyti priemonės, su sąlyga, kad bus užtikrinamas
         jų slaptumas.
      
      66 –	Pažymėta mano.
      
      67 –	Primenu, kad, vadovaujantis Antidempingo sutarties 2.1 straipsniu, „prekė turi būti laikoma preke, parduodama dempingo
         kaina, <...> jeigu tos prekės, eksportuojamos iš vienos valstybės į kitą, eksporto kaina yra mažesnė negu palyginamoji kaina,
         esant įprastoms prekybos sąlygoms, už panašią prekę, skirtą vartoti eksportuojančioje valstybėje“ (Pažymėta mano).
      
      68 –	Pažymėta mano.
      
      69 –	Vadovaujantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 2 dalies pirmąja pastraipa, normalioji vertė yra paprastai nustatoma
         pagal panašaus produkto, skirto parduoti eksportuojančios valstybės vidaus rinkoje, pardavimą, jeigu šio pardavimo kiekis
         sudaro 5 % ar didesnį produkto pardavimo Bendrijos rinkai kiekį. Toks pardavimas vadinamas „tipišku“.
      
      70 –	Be kita ko, žr. 1992 m. kovo 10 d. Sprendimą Matsushita Electric prieš Tarybą (C‑175/87, Rink. p. I‑1409, 32 punktas).
      
      71 –	Minėtas sprendimas Nakajima prieš Tarybą (35 ir 61 punktai).
      
      72 –	Ši nuostata paaiškina, kad:
      
      	„<...> administracinės, pardavimo ir bendrosios sąnaudos bei pelnas yra pagrįsti faktiniais duomenimis apie tiriamo eksportuotojo
         ar gamintojo panašaus produkto gamybą ir pardavimą įprastomis prekybos sąlygomis. Tais atvejais, kai šių sąnaudų ir pelno negalima nustatyti tokiu būdu, jie gali būti nustatyti pagal:
      
      	<...>
      	ii)		svertinį kito tiriamo eksportuotojo ar gamintojo panašaus produkto gamybos ir pardavimo kilmės valstybės vidaus rinkoje
         faktinių sąnaudų vidurkį;
      
      	<...>“ (Pažymėta mano).
      73 –	Žr. 8–17 punktus.
      
      74 –	Ši nuostata už tyrimą atsakingoms institucijoms leidžia vykdyti atranką, kai skundo pateikėjų, eksportuotojų ar importuotojų,
         produkto tipų ar sandorių yra labai daug. Taip tyrimo mastas gali būti apribotas atrenkant tiktai pagrįstai nustatytą šalių,
         produktų ar sandorių pavyzdžių skaičių, kurie yra statistiškai tinkami.
      
      75 –	Žr. laikinojo reglamento penkioliktą ir tolesnes konstatuojamąsias dalis.
      
      76 –	Žr. laikinojo reglamento dvidešimt trečią ir tolesnes konstatuojamąsias dalis ir ginčijamo reglamento aštuonioliktą konstatuojamąją
         dalį, kuriose nurodoma, kad didžioji dalis bendradarbiavusių Indijos bendrovių yra eksporto bendrovės, kurios neparduoda panašių
         produktų savo vidaus rinkoje. Tik du Indijos gamintojai (eksportuotojai) atrankos metu pripažino, kad jie pardavė panašius
         produktus vidaus rinkoje. Tačiau tyrimas atskleidė, kad tik vienas iš jų vykdė tipišką pardavimą.
      
      77 –	Žr. laikinojo reglamento trisdešimt trečią ir tolesnes konstatuojamąsias dalis.
      
      78 –	Žr. ieškovės rašytinių pastabų 11 punktą. Šiame punkte, be kita ko, nurodomas terminų „sumos“ ir „kiti eksportuotojai ar
         gamintojai“ bei sąvokos „sumų“ „svertinis vidurkis“ daugiskaitos vartojimas.
      
      79 –	Žr. jos pastabų 61 punktą.
      
      80 –	Iš ginčijamo reglamento aštuonioliktos konstatuojamosios dalies iš esmės išplaukia, kad normaliosios vertės apskaičiavimui
         naudotas pelnas atitinka svertinį Indijos bendrovės vidaus pardavimo pelno vidurkį.
      
      81 –	12 punktas.
      
      82 –	Taip pat žr. pagrindinio reglamento šeštą konstatuojamąją dalį, kurioje nurodoma, kad „(normalioji vertė) visais atvejais turi būti nustatoma remiantis tipiškais pardavimo rodikliais įprastomis prekybos sąlygomis <...>“ (Pažymėta mano).
      
      83 –	C‑105/90, Rink. p. I‑677.
      
      84 –	13 punktas. Taip pat žr. minėtą Pirmosios instancijos teismo sprendimą Tribunal Thai Bicycle prieš Tarybą (47 punktas) (Pažymėta mano).
      
      85 –	Reglamento Nr. 1644/2001 septyniasdešimt ketvirtoje konstatuojamojoje dalyje Taryba pripažino, kad šiame tyrime toks būdas
         nebuvo pritaikytas. Iš tikrųjų, jos nuomone, šis būdas eksportuotojų, kurių įprastomis prekybos sąlygomis gautas pelnas buvo
         naudojamas, ir, eksportuotojų, kuriems taikomas pagrindinio reglamento 2 straipsnio 6 dalies a punktas ir kuriems nustatomas
         svertinis pardavimo visumos PAB sąnaudų ir pelno vidurkis, atžvilgiu buvo diskriminacinis.
      
      86 –	Kad būtų „teisingas“, šis palyginimas, remiantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalimi, turi būti atliekamas tuo
         pačiu prekybos lygiu, lyginant per kuo artimesnį laiką darytą pardavimą, atsižvelgiant į kitus skirtumus, turinčius įtakos
         kainų palyginamumui, pavyzdžiui, produkto pardavimo ir mokesčių aplinkybes, jo fizines savybes ar valiutos konvertavimą.
      
      87 –	Žr. minėtą sprendimą Petrotub ir Republica prieš Tarybą (49 punktas).
      
      88 –	Antidempingo sutarties 2.4.2 straipsnis yra išdėstytas taip:
      
      	„<...> dempingo lygis (marža) tyrimo laikotarpiu paprastai nustatomas remiantis svertinio normaliosios vertės vidurkio palyginimu
         su visų palyginamųjų eksporto sandorių kainų svertiniu vidurkiu arba kiekvieno sandorio normaliosios vertės ir eksporto kainų
         palyginimu. Normaliąją vertę, nustatytą svertinio vidurkio pagrindu, galima palyginti su atskirų eksporto sandorių kainomis,
         jeigu institucijos nustato, kad skirtingų pirkėjų, regionų ar laikotarpių eksporto kainų modelis labai skirtingas, arba jeigu
         pateikiamas paaiškinimas, kodėl negalima tinkamai atsižvelgti į tokius skirtumus, naudojantis svertinio vidurkio palyginimu
         su svertiniu vidurkiu arba sandorio palyginimu su sandoriu.“
      
      89 –	Be kita ko, žr. Tarybos pastabų 63 punktą ir ieškovės pastabų 21 punktą.
      
      90 –	Beje, šis klausimas aiškiai keliamas Finanzgericht Düsseldorf (Vokietija) prejudiciniame klausime dėl ginčijamo reglamento galiojimo įvertinimo, pateiktame byloje tarp bendrovės Metro International GmbH ir Hauptzollamt Düsseldorf (C‑245/05).
      
      91 –	Žr. šios išvados 108 ir 109 punktus.
      
      92 –	Taigi, nustačius dempingą, gaunamas teigiamas dempingo skirtumas, o dempingo nenustačius, neigiamas dempingo skirtumas.
         Skaičiuojant gautos teigiamos ir neigiamos sumų vertės tiksliai nurodo, kiek eksporto kaina viršija normaliąją vertę ar yra
         už ją mažesnė.
      
      93 –	Žr. jos pastabų 22 punktą.
      
      94 –	Žr. ataskaitą, cituotą šios išvados 51 išnašoje.
      
      95 –	Žr. pagrindinio reglamento 2 straipsnio 11 dalies antrąjį sakinį bei minėto sprendimo Petrotub ir Republica prieš Tarybą 11 punktą (110 papunktį).
      
      96 –	Žr. sprendimo 23 punktą.
      
      97–	Primenu, kad tiriamas produktas buvo skirtingi patalynės modeliai, kuriuos už tyrimą atsakingos institucijos laikė pakeičiamais
         (žr. laikinojo reglamento dešimtą konstatuojamąją dalį).
      
      98 –      Dempingo skirtumai nurodyti absoliučiomis vertėmis, nors paprastai jie pateikiami franko Bendrijos sienos kainos procentiniu
         dydžiu, todėl šiuose pavyzdžiuose naudojami abstraktūs skaičiai.
      
      99 –	Pažymėta mano.
      
      100 –	65 punktas.
      
      101 –	Primintina, kad pagal pagrindinio reglamento 4 straipsnio 1 dalį „Bendrijos pramonės“ sąvoka apima panašius produktus gaminančių
         Bendrijos gamintojų visumą arba tuos iš jų, kurių bendra tokių produktų produkcija sudaro didžiąją dalį Bendrijos produkcijos.
      
      102 –	Žr. pagrindinio reglamento 3 straipsnio 1 dalį.
      
      103 –	Be kita ko, nurodyti šie ekonominiai veiksniai ir rodikliai: „pramonės pastangos atsigauti po dempingo ar subsidijavimo
         praeityje padaryto poveikio, esamo dempingo skirtumo dydis, esamas ir galimas prekybos, pelno normos, produkcijos, rinkos
         dalies, produktyvumo, investicijų grąžos, pajėgumų panaudojimo sumažėjimas“.
      
      104–	Tarp šių veiksnių nurodyti: „esamas ir galimas neigiamas poveikis pinigų srautams, atsargų kiekiui, užimtumui, darbo užmokesčiui,
         gamybos plėtrai, galimybėms sukaupti kapitalą ir pritraukti investicijas“.
      
      105–	Vadovaujantis Antidempingo sutarties 3.4 straipsniu „tiriant importo dempingo kaina poveikį vietinei pramonei, turi būti
         įvertinti visi svarbūs ekonominiai veiksniai ir rodikliai, veikiantys tos pramonės būklę, įskaitant faktišką ir potencialų
         pardavimo, pelno, gamybos, rinkos dalies, našumo, pelningumo iš investicijų, pajėgumų panaudojimo sumažėjimą; veiksnius, darančius
         poveikį vidaus kainoms; dempingo lygio (maržos) dydį; faktišką ir potencialų neigiamą poveikį grynųjų pinigų srautams, atsargoms,
         užimtumui, darbo užmokesčiui, ekonominiam augimui, sugebėjimui padidinti kapitalą ar investicijas. Šis sąrašas nebaigtas ir
         nebūtinai vienas ar keli iš šių veiksnių gali būti lemiami priimant sprendimą“.
      
      106 –	Žr. laikinojo reglamento penkiasdešimt antrą – penkiasdešimt septintą konstatuojamąsias dalis.
      
      107 –	Žr. 74 išnašą.
      
      108 –	Žr. laikinojo reglamento šešiasdešimt pirmą konstatuojamąją dalį.
      
      109 –	Žr. laikinojo reglamento aštuoniasdešimt pirmą konstatuojamąją dalį.
      
      110 –	Žr. ginčijamo reglamento keturiasdešimtą ir tolesnes konstatuojamąsias dalis.
      
      111 –	Pavyzdžiui, žr. laikinojo reglamento aštuoniasdešimt antrą konstatuojamąją dalį, kurioje nurodyta, kad pardavimo kiekiai
         Bendrijoje tyrimo laikotarpiu nukrito 17 %, o Bendrijos pramonei priklausančių ir atrinktų gamintojų pardavimo kiekiai sumažėjo
         tik 1,5 %.
      
      112 –	Žr. ginčijamo reglamento keturiasdešimtą konstatuojamąją dalį ir Tarybos pastabų 69 punktą.
      
      113 –	Žr. minėto reglamento penkiasdešimt pirmą konstatuojamąją dalį.
      
      114 –	Žr. laikinojo reglamento aštuoniasdešimt pirmą ir devyniasdešimt ketvirtą konstatuojamąsias dalis.
      
      115 –	Žr. 27–30 punktus.
      
      116 –	Pažymėta mano.
      
      117 –	Žr. šios išvados 115 išnašą.
      
      118 –	Žr. šios išvados 128 ir 129 punktus.
      
      119 –	Žr. laikinojo reglamento šešiasdešimt ketvirtą ir tolesnes konstatuojamąsias dalis.
      
      120–	 	Žr. 47 ir tolesnius punktus.
      
      121 –	Pažymėta mano.
      
      122 –	Ypač žr. Susitarimo 21 straipsnio 3 dalį.
      
      123 –	Ši peržiūra buvo būtina dėl to, kad ginčijamame reglamente įtvirtintas žalos ir priežastinio ryšio apibrėžimas buvo paremtas
         bendru importo iš Indijos, Egipto ir Pakistano rezultatu (žr. Reglamento Nr. 696/2002 trečią konstatuojamąją dalį).
      
      124 –	Be kita ko, žr. 1999 m. gegužės 20 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą H & R Ecroyd prieš Komisiją (T‑220/97, Rink. p. II‑1677, 49 punktas).