CELEX: 61984CJ0178
Language: hu
Date: 1987-03-12 00:00:00
Title: A Bíróság március 12.-i ítélete: 1987. # Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Németországi Szövetségi Köztársaság. # Kötelezettségszegés - A "sörtisztasági törvény". # 178/84. sz. ügy

A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE1987. március 12.?(1)„Tagállami kötelezettségszegés – A »sörtisztasági törvény«”A 178/84. sz. ügyben,az Európai Közösségek Bizottsága
 (képviselik: R. C. Beraud vezető jogtanácsos és J. Sack,
 a jogi szolgálat tagja, kézbesítési cím: G. Kremlis, a Bizottság 
jogi szolgálatának tagja, Jean Monnet épület, Kirchberg, Luxembourg)felperesneka Németországi Szövetségi Köztársaság
 (képviselik: M. Seidel, Ministerialrat a Szövetségi Gazdasági 
Minisztériumban, J. Dietrich, Ministerialrat a Szövetségi 
Családügyi, Ifjúsági és Egészségügyi Minisztériumban, J. Sedemund 
kölni ügyvéd és R. Lukes, a Münsteri Egyetem jogászprofesszora, 
megbízotti minőségben, kézbesítési cím: Németországi Szövetségi 
Köztársaság Nagykövetségének első titkára, 20‑22, avenue E. Reuter,
 Luxembourg)alperes ellena „sörtisztasági törvény” más tagállamokból importált sörökre történő alkalmazása tekintetében benyújtott keresete tárgyában,A BÍRÓSÁG,tagjai:
 Mackenzie Stuart elnök, Y. Galmot, C. Kakouris, 
T. F. O'Higgins és F. Schockweiler tanácselnökök, 
G. Bosco, T. Koopmans, O. Due, U. Eerling, 
K. Bahlmann, R. Joliet, J. C. Moitinho de Almeida és
 G. C. Rodríguez Iglesias bírák,főtanácsnok: Sir Gordon Slynn,hivatalvezető: H. A. Rühl főtanácsos,tekintettel az 1986. május 13‑i és 14‑i szóbeli szakaszt követően kiegészített tárgyalásra készített jelentésre,a főtanácsnok indítványának az 1986. szeptember 18‑i tárgyaláson történt meghallgatását követően,meghozta a következőÍtéletet1        A
 Bíróság Hivatalához 1984. július 6-án benyújtott keresetlevelével az 
Európai Közösségek Bizottsága az EGK-Szerződés 169. cikke alapján 
keresetet indított annak megállapítása iránt, hogy a Németországi 
Szövetségi Köztársaság, mivel megtiltotta a más tagállamokban jogszerűen
 előállított és forgalmazott, a Biersteuergesetz (a söradóról szóló, 
1952. március 14-i törvény, BGB1., I, 149. o.) 9. és 10. cikkében 
foglaltaknak meg nem felelő sörök forgalmazását, nem teljesítette a 
Szerződés 30. cikke alapján fennálló kötelezettségeit.2        Az
 ügy tényállását, az eljárás menetét és a felek érvelését a tárgyalásra 
készített jelentés tartalmazza. Az ügy iratainak e részei a továbbiakban
 csak a Bíróság érveléséhez szükséges mértékben kerülnek ismertetésre. Az alkalmazandó nemzeti jogról3        A
 Bíróság előtti eljárás során a német kormány a sörre vonatkozó nemzeti 
jogszabályai tárgyában a következőket adta elő, amelyeket a Bizottság 
nem vitat, és amelyeket a jelen jogvita alapjául el kell fogadni.4        A
 jelen jogvitához kapcsolódóan a Biersteuergesetz (a söradóról szóló 
törvény) egyrészről az előállításra vonatkozó, csak a Németországi 
Szövetségi Köztársaság területén található sörfőzdék tekintetében 
alkalmazandó szabályokat tartalmaz, másrészről a „Bier” (sör) elnevezés 
használatára vonatkozóan tartalmaz előírásokat, amelyek egyaránt 
alkalmazandóak a Németországi Szövetségi Köztársaság területén 
előállított és az importált sörök tekintetében.5        Az
 előállítás szabályait a Biersteuergesetz 9. cikke tartalmazza. A 9. 
cikk (1) bekezdése előírja, hogy az alsóerjedésű sör előállításához 
kizárólag árpamalátát, komlót, élesztőt és vizet lehet felhasználni. A 
9. cikk (2) bekezdése szerint a felsőerjedésű sör előállítására 
ugyanezek a szabályok vonatkoznak, azonban más maláta, technikai 
tisztaságú nádcukor, répacukor, invertcukor és szőlőcukor, valamint a 
felsorolt cukorfajtákból előállított színezék is felhasználható. A 9. 
cikk (3) bekezdése szerint maláta alatt minden mesterségesen 
csíráztatott gabonafélét érteni kell. E tekintetben meg kell jegyezni, 
hogy az 1952. március 14-i Durchführungsbestimmungen zum 
Biersteuergesetz (a Biersteuergesetz végrehajtásáról szóló 
rendelkezések, BGB1., I, 153. o.) 17. cikkének (4) bekezdése szerint a 
rizs, a kukorica és a cirok nem minősülnek gabonának a Biersteuergesetz 
9. cikkének (3) bekezdése értelmében. A Biersteuergesetz 9. cikkének (7)
 bekezdése szerint a különleges sörök, az exportra vagy tudományos 
kísérletekben történő felhasználásra szánt sörök esetében kérelemre 
engedélyezhető a 9. cikk (1) és (2) bekezdésében foglalt előállítási 
szabályoktól való eltérés. Másfelől a 9. cikk (8) bekezdése szerint az 
(1) és (2) bekezdést nem kell alkalmazni azon sörfőzdék tekintetében, 
amelyek csak házi szükségleteik fedezésére állítanak elő sört 
(Hausbrauer). A Biersteuergesetz 18. cikke (1) bekezdésének 1. pontja 
szerint a 9. cikkben foglalt előállítási szabályok megsértése esetén 
pénzbírság szabható ki.6        A
 „Bier” (sör) elnevezés kereskedelmi használatát a Biersteuergesetz 10. 
cikke szabályozza. Ennek értelmében a „Bier” elnevezés – önmagában vagy 
összetett elnevezés részeként – vagy más név, illetve figuratív 
ábrázolás, amely arra enged következtetni, hogy sörről van szó, 
kereskedelmi forgalomban csak azon erjesztett italok vonatkozásában 
használható, amelyek megfelelnek a Biersteuergesetz 9. cikkének (1) és 
(2), valamint (4)-(6) bekezdésében foglalt előírásoknak. A 10. cikk csak
 relatív módon tiltja a forgalomba hozatalt, abban az értelemben, hogy a
 fenti előállítási szabályoknak meg nem felelő italok más elnevezés 
alatt árusíthatók, amennyiben ez az elnevezés nem tartozik a 10. cikkben
 meghatározott korlátozások körébe. A Biersteuergesetz 18. cikk (1) 
bekezdésének 4. pontja szerint az elnevezésre vonatkozó ezen szabály 
megsértése esetén pénzbírság szabható ki.7        Az
 adalékanyagot tartalmazó sör Németországi Szövetségi Köztársaságba 
történő importja egy további, a forgalmazás abszolút tilalmát jelentő 
rendelkezésbe, az 1945. augusztus 15-i, az élelmiszerek, a 
dohánytermékek, a kozmetikai termékek és más fogyasztási cikkek 
forgalmazásáról szóló törvény („Gesetz über den Verkehr mit 
Lebensmitteln, Tabakerzeugnissen, kosmetischen Mitteln und sonstigen 
Bedarfsgegenständen”) („Lebensmittel- und Bedarfsgegenständegesetz” [a 
továbbiakban: LMBG], BGB1., I, 1945. o.) 11. cikke (1) bekezdésének 2. 
pontjába ütközik.8        Megelőző
 egészségvédelmi megfontolásokat követve ez a törvény az adalékanyagok 
tekintetében az engedélyezés esetét kivéve tilalmi elven alapul. Az LMBG
 2. cikke az adalékanyagokat a következőképpen határozza meg: „azon 
anyagok, amelyek felhasználásának célja, hogy az élelmiszerekhez 
hozzáadva befolyásolják azok jellemzőit, vagy különleges tulajdonságot, 
illetve hatást kölcsönözzenek az élelmiszereknek”; nem tartoznak ide: „a
 természetes eredetű anyagok, vagy az azokkal kémiailag egyező anyagok, 
amelyeket az általános kereskedelmi szokásoknak megfelelően elsősorban a
 tápértékük, kellemes illatuk vagy ízük miatt használnak, valamint az 
ivóvíz és a palackozott ásványvíz.”9        Az
 LMBG 11. cikke (1) bekezdésének 1. pontja a forgalomba hozatal céljából
 iparszerűen előállított vagy kezelt élelmiszerek tekintetében tiltja a 
nem engedélyezett adalékanyagok mind tiszta, mind más anyagokkal 
vegyített formában történő felhasználását. Az LMBG 11. cikke (2) 
bekezdésének 1. pontja és 11. cikkének (3) bekezdése szerint e tilalom a
 technológiai segédanyagokra és az enzimekre nem vonatkozik. Az LMBG 11.
 cikke (2) bekezdésének 1. pontja értelmében technológiai segédanyagok 
„azon adalékanyagok, amelyek vagy teljes egészében, vagy oly mértékben 
eltávolíthatók az élelmiszerből, hogy a fogyasztónak szánt termékben 
csak technikailag elkerülhetetlen, technológiai szempontból 
jelentéktelen maradékuk található, amelynek mennyisége az egészség, az 
íz és az illat szempontjából elhanyagolható”.10      Az
 LMBG 11. cikke (1) bekezdésének 2. pontja szerint tilos olyan 
élelmiszer iparszerű kereskedelmi forgalomba hozatala, amelyet a 11. 
cikk (1) bekezdése 1. pontjának megsértésével állítottak elő vagy 
kezeltek, vagy amely nem felel meg a 12. cikk (1) bekezdése alapján 
hozott rendelet rendelkezéseinek. Ez utóbbi rendelkezés értelmében a 
Bundesrat által jóváhagyott miniszteri szintű rendelet engedélyezheti 
bizonyos adalékanyagok általános, illetve meghatározott élelmiszerekhez 
vagy meghatározott felhasználási célból történő felhasználását, 
amennyiben ez a technológiai, a táplálkozási és a dietétikai 
követelményeket is figyelembe véve a fogyasztóvédelemmel 
összeegyeztethető. Ezek az engedélyek az 1981. december 22-i, az 
élelmiszerekben felhasznált adalékanyagok engedélyezéséről szóló 
rendelet („Verordnung über die Zulassung von Zusatzstoffen zu 
Lebensmitteln”; a továbbiakban: ZZulV; BGB1., I, 1633. o.) mellékletében
 találhatóak.11      Mint
 élelmiszer, a sör az adalékanyagokra vonatkozó törvényi szabályozás 
hatálya alá tartozik, ugyanakkor e tekintetben különös rendelkezések is 
vonatkoznak rá. A Biersteuergesetz 9. cikkének az előállításra vonatkozó
 szabályai az ott felsoroltakon kívül kizárják minden más anyag 
felhasználásának lehetőségét, az adalékanyagokat is beleértve. A ZZulV 
1. cikkének (3) bekezdése értelmében e szabályok tartalmazzák az 
adalékanyagokra vonatkozó különös rendelkezéseket. E bekezdés szerint a 
ZZulV nem érinti az abban foglalt feltételektől eltérő feltételek 
mellett az élelmiszerek meghatározott körére vonatkozóan az 
adalékanyagok használatát tiltó, korlátozó vagy engedélyező szabályok 
alkalmazását. Ezért a ZZulV mellékleteiben általánosan, vagy 
meghatározott felhasználási célra engedélyezett adalékanyagok használata
 a sör esetén kizárt. Ez a kizártság azonban csak azon anyagokra 
vonatkozik, amelyek az LMBG értelmében adalékanyagnak minősülnek, és 
amelyek tekintetében maga az LMBG, amely a Biersteuergesetz-nél későbbi 
törvény, nem ír elő eltéréseket. A sörben felhasználható adalékanyagokra
 vonatkozó tilalom tehát sem a technikai segédanyagokra, sem az 
enzimekre nem vonatkozik.12      Ebből
 következően az LMBG 11. cikke (1) bekezdésének 2. pontja a 
Biersteuergesetz 9. cikkével összefüggésben azt eredményezi, hogy tilos a
 Németországi Szövetségi Köztársaságba olyan söröket importálni, amelyek
 az LMBG 11. cikke (1) bekezdésének 1. pontjában foglalt, az 
adalékanyagok felhasználását tiltó szabály hatálya alá tartozó 
adalékanyagokat tartalmaznak. A jogvita tárgyáról13      Meg
 kell állapítani, hogy a jogvita csak a más tagállamban, a 
Biersteuergesetz 9. cikkében foglaltaktól eltérő szabályok szerint 
előállított sörök „Bier” elnevezés alatt történő forgalmazásának 
tilalmát érinti-e, vagy a származás helye szerinti tagállamban 
engedélyezett, a Németországi Szövetségi Köztársaságban viszont tiltott 
adalékanyagot tartalmazó sörök importjának tilalmára is kiterjed.14      A
 Bizottság felszólító levelében kifogásolta a Biersteuergesetz 9. és 10.
 cikkének rendelkezéseit, amennyiben az kizárja a más tagállamokban 
jogszerűen előállított sör Németországi Szövetségi Köztársaságba történő
 importját, ha azt nem a Németországi Szövetségi Köztársaságban 
alkalmazandó sörfőzésre vonatkozó szabályoknak megfelelően állították 
elő. A Bizottság véleménye szerint a forgalomba hozatal ilyen jellegű 
tilalma nem igazolható a fogyasztóvédelemhez és a közegészség védelméhez
 fűződő közérdekkel.15      A
 felszólító levélre adott válaszában a német kormány hangsúlyozta, hogy a
 sör tisztaságára vonatkozó jogi rendelkezések a közegészség védelmének 
szempontjából elengedhetetlenek, mivel ha a sört kizárólag a 
Biersteuergesetz 9. cikkében felsorolt nyersanyagokból állítanák elő, 
elkerülhető lenne az adalékanyagok felhasználása. A német kormány 1982. 
december 15-én kelt, a Bizottság egyik tagjának címzett kiegészítő 
levelében megerősítette ezen érvelését, kiegészítve azzal, hogy a 
Biersteuergesetz 9. cikkében felsorolt nyersanyagok kizárólagos 
használatára kötelező előírás magában foglalja az adalékanyagok 
felhasználásának tilalmát, amelynek célja a közegészség védelme.16      A
 Bizottság indokolással ellátott véleményében fenntartotta álláspontját.
 A Bizottság szerint az a tény, hogy a német tradicionális sörtisztasági
 elvnek megfelelően főzött sör adalékanyag nélkül előállítható, 
általános érvénnyel nem zárhatja ki, hogy a más tradíció szerint vagy 
más nyersanyagok felhasználásával történő sörfőzéshez technológiai 
szempontból adalékanyag szükséges. A Bizottság véleménye szerint az 
adalékanyagok felhasználása technológiai szükségességének kérdését 
csakis az alkalmazott előállítási eljárások figyelembevételével és 
meghatározott adalékanyagokra tekintettel lehet megítélni.17      A
 német kormány az indokolással ellátott véleményre adott válaszában 
megismételte a megelőző egészségvédelmi megfontolásokat, amelyek 
véleménye szerint igazolják a Biersteuergesetz 9. és 10. cikkének 
rendelkezéseit. Mindamellett sem a jogszabály pontos alkalmazási körét, 
sem annak az adalékanyagokra vonatkozó szabályozáshoz való viszonyát nem
 tisztázta.18      Keresetlevele
 indokolásában a Bizottság kifogásolta az import akadályait, amelyeket a
 Biersteuergesetz-nek a más tagállamokban, más nyersanyagokból vagy az 
azon államban engedélyezett adalékanyagok felhasználásával előállított 
sörre történő alkalmazása idézett elő.19      A
 német kormány csak ellenkérelmében adta elő, hogy a sör tisztaságára 
vonatkozó szabályozás két különálló, de egymást kiegészítő jogszabályon 
alapul, és a német jogszabályokat a fentebb leírtaknak megfelelően 
ismertette.20      A
 Bizottság válaszában külön fogalmazta meg a Biersteuergesetz 10. 
cikkének elnevezésre vonatkozó rendelkezéseivel kapcsolatos kifogásait, 
és az adalékanyagok sörben való felhasználásának abszolút tilalmával 
szembeni kifogásait. A Bizottság véleménye szerint az alkalmazandó jog 
német kormány általi átfogó ismertetése lényegében nem változtat a jelen
 jogvita alapját képező tényeken. A Bizottság e tekintetben 
hangsúlyozta, hogy keresete nem kizárólag a Biersteuergesetz 9. és 10. 
cikke ellen irányul, hanem általában a más tagállamokból származó, az e 
rendelkezésekben foglalt előállítási feltételeknek meg nem felelő sör 
forgalmazásának tilalma ellen, és e tilalom pontos jogi alapjának a 
tilalom szempontjából egyébként sincs jelentősége.21      E
 körülmények között két okból is figyelembe kell venni, hogy a kérelem 
egyaránt irányul a más tagállamban nem a Biersteuergesetz 9. cikkének 
megfelelően előállított sör „Bier” (sör) elnevezés alatt történő 
forgalmazásának tilalma ellen, valamint az olyan adalékanyagokat 
tartalmazó sör importjának tilalma ellen, amelyek használata a származás
 helye szerinti tagállamban engedélyezett, a Németországi Szövetségi 
Köztársaságban viszont tiltott.22      Először,
 a Bizottság a kötelezettségszegés lényegét a kezdetektől úgy határozta 
meg, hogy a pert megelőző eljárás kezdetétől fogva a forgalmazás 
tilalmát vitatta, amely akadályozza a nem a Németországi Szövetségi 
Köztársaságban alkalmazandó előírásoknak megfelelően főzött sör más 
tagállamokból történő importját. A Biersteuergesetz 9. cikkére csak ezen
 előírások pontos meghatározása érdekében hivatkozott. Ahogyan azt a 
német kormány is előadta, e rendelkezés alkalmazási köre nem csak a 
nyersanyagokra, hanem az adalékanyagokra is kiterjed. A Bizottság által a
 pert megelőző eljárás során kifejtett érvelés, miszerint az 
adalékanyagok felhasználásának abszolút tilalma helytelen, ugyancsak 
arra utal, hogy a Bizottság szándéka szerint e tilalom a kereset 
tárgyának részét képezi.23      Másodszor,
 meg kell jegyezni, hogy maga a német kormány az eljárás kezdetétől 
fogva lényegében az adalékanyagokkal és a közegészség védelmével 
kapcsolatos érvekkel védekezett, ami egyrészről arra enged 
következtetni, hogy megértette és elismerte, hogy a jogvita tárgya 
kiterjed az adalékanyagok felhasználásának abszolút tilalmára is, 
másrészről kizárja a védelemhez való jog sérelmét. A
 Biersteuergesetz 9. cikkében foglalt követelményeknek meg nem felelő 
sörök „Bier” (sör) elnevezés alatt történő forgalomba hozatalának 
tilalmáról24      Mindenekelőtt
 hangsúlyozni kell, hogy a Biersteuergesetz 9. cikkében foglalt 
előállítási szabályok önmagukban nem jelentenek a Szerződés 30. cikke 
szerinti tiltott mennyiségi korlátozással azonos hatású intézkedést, 
mivel hatályuk csak a Németországi Szövetségi Köztársaság területén lévő
 sörfőzdékre terjed ki. A Biersteuergesetz 9. cikkét a jelen ügy csak 
annyiban érinti, amennyiben arra a Biersteuergesetz 10. cikke – amelynek
 hatálya a más tagállamokból importált termékekre, valamint a nemzeti 
területen előállított termékekre egyaránt kiterjed – hivatkozik, 
meghatározva azon italokat, amelyek „Bier” (sör) elnevezés alatt 
forgalomba hozhatóak.25      A
 Bizottság az elnevezésre vonatkozó szabállyal kapcsolatban elismeri, 
hogy a tagállamok főszabály szerint saját hatáskörükben határozhatják 
meg az italok előállítására, összetételére és forgalomba hozatalára 
vonatkozó követelményeket mindaddig, amíg azokat közösségi szinten nem 
hangolják össze. Ugyanakkor hangsúlyozza, hogy olyan szabályrendszer, 
mint a Biersteuergesetz 10. cikke, amely tiltja egy szokásos elnevezés 
kereskedelmi forgalomban történő használatát olyan termékek esetében, 
amelyeket részben a belföldön előírtaktól eltérő nyersanyagokból 
állítanak elő – mint a rizs vagy a kukorica –, a közösségi joggal 
összeegyeztethetetlen. Ilyen szabályozás minden tekintetben túllépi a 
német fogyasztók védelméhez szükséges mértéket, mivel ezt a védelmet 
akár címkézés, akár tájékoztató útján is biztosítani lehetne. Ennélfogva
 a fenti szabályozás a kereskedelemnek a Szerződés 30. cikkébe ütköző 
akadályát képezi.26      A
 német kormány először közegészség-védelmi megfontolások alapján 
próbálta igazolni a szabályozást. Véleménye szerint a Biersteuergesetz 
9. cikke által engedélyezett nyersanyagoktól eltérő nyersanyagok 
használata elkerülhetetlenül az adalékanyagok használatához vezetne. A 
tárgyalás során azonban a német kormány elismerte, hogy a 
Biersteuergesetz – mindössze az elnevezés használatát szabályozó – 10. 
cikke kizárólag a fogyasztók védelmét szolgálja. A fogyasztók a „Bier” 
(sör) elnevezést olyan italhoz kapcsolják, amelyet kizárólag a 
Biersteuergesetz 9. cikkében felsorolt nyersanyagokból állítottak elő. E
 szabály célja megakadályozni a termék eredetét illetően a fogyasztók 
megtévesztését azáltal, hogy a fogyasztókban azt a meggyőződést keltik, 
miszerint meghatározott, „Bier” (sör) elnevezésű ital megfelel a 
sörtisztasági törvénynek, holott nem ez a valós helyzet. A német kormány
 fenntartotta azon álláspontját, hogy a szabályozás semmiféle 
protekcionista célt nem szolgált. E tekintetben hangsúlyozta, hogy azon 
nyersanyagok, amelyek használatát a Biersteuergesetz 9. cikkének (1) és 
(2) bekezdése előírja, nem feltétlenül hazai származású termékek, és a 
„Bier” (sör) elnevezést minden gazdasági szereplő szabadon használhatja,
 aki az előírt szabályok szerint előállított terméket hoz forgalomba, és
 e szabályok könnyen betarthatók a Németországi Szövetségi Köztársaság 
területén kívül is.27      Mindenekelőtt
 fel kell idézni a Bíróság állandó ítélkezési gyakorlatát (elsősorban a 
8/74. sz., Procureur du roi kontra Dassonville ügyben 1974. július 11-én
 hozott ítéletet [EBHT 1974., 837. o.]), amely szerint ,a mennyiségi 
korlátozásokkal azonos hatású intézkedéseknek a Szerződés 30. cikkében 
meghatározott tilalma magában foglalja „a tagállamok minden olyan 
kereskedelmi szabályozását, amely közvetlenül vagy közvetve, ténylegesen
 vagy potenciálisan akadályozhatja a Közösségen belüli kereskedelmet”.28      Ki
 kell emelni továbbá, hogy a Bíróság állandó ítélkezési gyakorlatából 
(többek között a 120/78. sz. Rewe-ügyben 1979. február 20-án hozott 
ítélet [EBHT 1979., 649. o.] és a 261/81. sz. Rau-ügyben 1982. november 
10-én hozott ítélet [EBHT 1982., 3961. o.]) következik, hogy „közös 
szabályozás hiányában el kell fogadni a Közösségen belüli mozgásnak a 
kérdéses termékek forgalmazására vonatkozó nemzeti jogszabályok 
különbségeiből eredő akadályait, amennyiben elismerhető, hogy ezek a 
hazai és importált termékekre különbségtétel nélkül alkalmazandó 
előírások olyan feltétlenül érvényesítendő követelményeknek való 
megfelelés érdekében szükségesek, mint amilyen különösen a 
fogyasztóvédelem. Ezen kívül e szabályozásnak arányban kell állnia a 
kitűzött céllal. Ha egy tagállamnak ugyanazon cél elérésére különböző 
megfelelő eszközök állnak rendelkezésére, a kereskedelem szabadságát 
legkevésbé akadályozó eszközt kell választania.”29      Nem
 vitatott, hogy a Biersteuergesetz 10. cikkének a más tagállamokból 
származó, a malátától eltérő más nyersanyagok, különösen rizs vagy 
kukorica jogszerű felhasználásával előállított sörök tekintetében 
történő alkalmazása akadályozhatja e sörök Németországi Szövetségi 
Köztársaságba történő importját.30      Tehát
 még azt kell megvizsgálni, hogy a fenti szabály alkalmazását 
igazolják-e a fogyasztóvédelemhez fűződő feltétlenül érvényesítendő 
követelmények.31      E
 tekintetben el kell vetni a német kormány azon érvelését, amely szerint
 a Biersteuergesetz 10. cikkében előírt szabály elengedhetetlen a német 
fogyasztók védelméhez, mivel e fogyasztók képzetei szerint a „Bier” 
(sör) elnevezés elválaszthatatlanul kapcsolódik a kizárólag a 
Biersteuergesetz 9. cikkében előírt anyagokból előállított italhoz.32      Először
 is, a fogyasztói elképzelések, amelyek tagállamonként is eltérőek 
lehetnek, idővel egyazon tagállamon belül is változhatnak. A közös piac 
létrehozása egyébként egyike azon lényeges tényezőknek, amelyek 
hozzájárulhatnak e fejlődéshez. Noha a fogyasztók megtévesztése ellen 
védelmet biztosító szabályozás lehetővé teszi e fejlődés 
figyelembevételét, a Biersteuergesetz 10. cikkéhez hasonló szabályozás 
akadályozza e fejlődést. Amint azt a Bíróság más vonatkozásban már 
kifejtette (a 170/78. sz., Bizottság kontra Egyesült Királyság ügyben 
1980. február 27-én hozott ítélet [EBHT 1980., 417. o.]), egy tagállam 
belső jogszabályai „nem szolgálhatják meglévő fogyasztási szokások 
megmerevítését és e szokásokat kielégítő nemzeti ipar által elért előny 
stabilizálását”.33      Másodszor,
 a német „Bier” (sör) szónak megfelelő elnevezések a Közösség többi 
tagállamában szokásos elnevezések, amelyek akár kizárólag malátából, 
akár maláta és rizs vagy kukorica felhasználásával készült erjesztett 
italt jelölnek. Ugyanez vonatkozik a közösségi jogra is, mint ahogyan az
 a közös vámtarifa 22.03 vámtarifaszámából is kiderül. A német 
törvényhozó maga is a „Bier” (sör) elnevezést használja a 
Biersteuergesetz 9. cikkének (7) és (8) bekezdésében, az ugyanezen cikk 
(1) és (2) bekezdésében foglalt előállítási szabályoknak meg nem felelő 
italok jelölésére.34      A
 német „Bier” (sör) elnevezés, és a Közösség többi tagállamának nyelve 
szerint ezzel azonos jelentésű elnevezések nem korlátozódhatnak tehát a 
Németországi Szövetségi Köztársaságban hatályos szabályok szerint 
előállított sörre.35      Természetesen
 helyes az a törekvés, hogy azon fogyasztók számára, akik különleges 
jelentőséget tulajdonítanak a meghatározott nyersanyagokból készült 
sörnek, biztosítsák a lehetőséget, hogy döntésüket e tényező alapján 
hozhassák meg. Mindazonáltal, mint ahogyan azt a Bíróság már 
megállapította (a 193/80. sz., Bizottság kontra Olaszország ügyben 1981.
 december 9-én hozott ítélet [EBHT 1981., 3019. o.]), ez a lehetőség a 
más tagállamokban jogszerűen előállított és forgalmazott termékek 
importját nem akadályozó egyéb eszközökkel is biztosítható, különösen „a
 forgalmazott termék jellegére vonatkozó megfelelő címkézés 
kötelezettségével”. A sör előállításához használt nyersanyagok 
feltűntetésével „a fogyasztó számára lehetővé válik, hogy döntését a 
körülmények teljes ismeretében hozza meg, valamint így biztosítani lehet
 a kereskedelmi ügyletek és a fogyasztóknak tett ajánlatok 
átláthatóságát”. Hozzá kell tenni, hogy a kötelező fogyasztói 
tájékoztatás e rendszere nem jelentheti a Biersteuergesetz 9. cikke 
szerinti követelményeknek meg nem felelő sörök negatív értékelését.36      A
 német kormány állításával ellentétben ilyen tájékoztatási rendszer 
tökéletesen működhet még olyan termék esetében is, mint a sör, amely nem
 feltétlenül a megfelelő adatokat tartalmazó címkével ellátható üveg 
vagy doboz formájában kerül a fogyasztóhoz. Ezt újfent maga a német 
szabályozás támasztotta alá. A Biersteuergesetz imént említett 
végrehajtási rendelkezései 26. cikkének (1) és (2) bekezdése bizonyos 
sörök, még a csapolt sör esetében is, előírja a fogyasztók 
tájékoztatását. A szükséges tájékoztatást az utóbbi esetben a hordón 
vagy a sörcsapon kell feltüntetni.37      A
 fent ismertetett megfontolások alapján megállapítható, hogy a 
Németországi Szövetségi Köztársaság, mivel a Biersteuergesetz 10. 
cikkében foglalt elnevezési szabályt a más tagállamokban jogszerűen 
előállított és forgalomba hozott sör importja tekintetében alkalmazta, 
nem teljesítette a Szerződés 30. cikke alapján fennálló 
kötelezettségeit. Az adalékanyagokat tartalmazó sörök forgalmazásának abszolút tilalmáról38      A
 Bizottság véleménye szerint az adalékanyagokat tartalmazó sörök 
forgalmazására vonatkozó abszolút tilalom nem igazolható a közegészség 
védelméhez kapcsolódó megfontolásokkal. A felperes intézmény úgy véli, 
hogy a többi tagállam szigorúan ellenőrzi az adalékanyagok 
élelmiszerekben történő felhasználását, és meghatározott adalékanyag 
használatát kizárólag akkor engedélyezik, ha mélyreható vizsgálatok 
igazolják annak ártalmatlanságát. A Bizottság véleménye szerint az e 
tagállamokban előállított sörök tekintetében, amelyek ott engedélyezett 
adalékanyagokat tartalmaznak, feltételezni kell, hogy azok nem 
veszélyeztetik a közegészséget. Ha a Németországi Szövetségi Köztársaság
 ellenzi e sörök importját, úgy őt terheli annak bizonyítása, hogy e 
sörök veszélyeztetik a közegészséget. A Bizottság szerint a jelen 
esetben ilyen bizonyíték szolgáltatására nem került sor. A Németországi 
Szövetségi Köztársaságban az adalékanyagok felhasználását illetően a 
sörre vonatkozó szabályozás mindenképpen aránytalan, amennyiben az 
adalékanyagok felhasználását a sör esetében teljesen kizárja, míg az 
egyéb italok, mint például az üdítők esetében sokkal rugalmasabb 
szabályokat állapít meg.39      A
 német kormány úgy véli, hogy figyelemmel az adalékanyagok használatából
 eredő veszélyekre, amelyek hosszú távú hatásai még nem ismertek, és 
különös tekintettel az adalékanyagok szervezetben történő 
felhalmozódásából, valamint az adalékanyagok más anyagokkal, például az 
alkohollal való kölcsönhatásából eredő kockázatokra, az adalékanyagok 
szervezetbe történő bevitelét a lehető legnagyobb mértékben korlátozni 
kell. Mivel a sör a Németországi Szövetségi Köztársaságban nagy 
mennyiségben fogyasztott élelmiszer, a német kormány véleménye szerint 
különösen fontos az előállítása tekintetében minden adalékanyag 
felhasználását kizárni. Ez annál inkább kívánatos, mivel az 
adalékanyagok felhasználása technológiailag nem szükségszerű, mivel a 
Biersteuergesetz által előírt anyagok kizárólagos használata esetén 
elkerülhető. Ilyen körülmények között az adalékanyagok sörre vonatkozó 
német szabályozását a közegészség védelmének követelménye teljes 
egészében igazolja, és az nem sérti az arányosság elvét.40      Vitathatatlan,
 hogy az adalékanyagokat tartalmazó sör forgalmazásának tilalma 
akadályozza a más tagállamokból származó olyan sörök importját, amelyek a
 származás helye szerinti tagállamban engedélyezett adalékanyagot 
tartalmaznak, és így a Szerződés 30. cikkében foglalt szabályok 
vonatkoznak rá. Meg kell azonban vizsgálni, hogy e tilalom alkalmazása a
 Szerződés 36. cikke alapján nem igazolható-e egészségvédelmi okokkal.41      Mint
 ahogyan az a Bíróság állandó ítélkezési gyakorlatából (többek között a 
174/82. sz. Sandoz-ügyben 1983. július 14-én hozott ítélet [EBHT 1983., 
2445. o.]) következik, „amennyiben a tudományos kutatások mai állása 
szerint kétségek merülnek fel, a jogszabályok összehangolásának 
hiányában a tagállamok jogosultak annak eldöntésére, hogy milyen szinten
 kívánják biztosítani a személyek egészségének és életének védelmét, 
figyelembe véve az áruk szabad mozgásának Közösségen belüli 
követelményeit”.42      A
 Bíróság ítélkezési gyakorlatából (különösen a fent hivatkozott 
Sandoz-ügyben 1983. július 14-én hozott ítélet, a 247/84. sz. 
Motte-ügyben 1985. december 10-én hozott ítélet [EBHT 1985., 3888. o.] 
és a 304/84. sz. Müller-ügyben 1986. május 6-án hozott ítélet [EBHT 
1986., 1511. o.]) az is következik, hogy ilyen körülmények között a 
közösségi jog nem tiltja, hogy a tagállamok olyan szabályozást 
vezessenek be, amely az adalékanyagok használatát általános hatályú jogi
 aktussal kiadott előzetes engedélyhez köti, amelyet meghatározott 
adalékanyagok tekintetében, vagy minden termékre vonatkozóan, vagy egyes
 termékekre, de meghatározott felhasználási célra vonatkozóan adnak ki. 
Az ilyen jellegű szabályozás jogszerű egészségügy-politikai célt követ: 
az élelmiszer-adalékanyagok ellenőrizhetetlen fogyasztásának 
visszaszorítását.43      Az
 előállítás helye szerinti tagállamban engedélyezett, de az importáló 
tagállamban tiltott adalékanyagokat tartalmazó importált termékek 
forgalmazásának tilalma csak annyiban alkalmazható, amennyiben az 
összhangban áll a Szerződés 36. cikke szerinti követelményekkel, ahogyan
 azokat a Bíróság értelmezte.44      Először
 is emlékeztetni kell arra, hogy a fent hivatkozott Sandoz-, Motte- és 
Müller-ügyekben hozott ítéletekben a Bíróság a Szerződés 36. cikke 
utolsó mondatának alapját képező arányosság elvéből levezette, hogy az 
előállítás helye szerinti tagállamban engedélyezett, de az importáló 
tagállamban tiltott adalékanyagokat tartalmazó termékek forgalmazásának 
tilalma csak olyan mértékben alkalmazható, amennyire az a közegészség 
védelme érdekében ténylegesen szükséges. A Bíróság ezen elvből vezette 
le továbbá, hogy másik tagállamban engedélyezett adott adalékanyag 
használatát ezen országból importált termék esetében engedélyezni kell, 
amennyiben az egyrészt a nemzetközi tudományos kutatások eredményeit, és
 különösen a Közösség élelmiszerekkel foglalkozó tudományos 
bizottságának, az ENSZ Élelmezési és Mezőgazdasági Szervezete (FAO) 
Codex Alimentarius Bizottságának és az ENSZ Egészségügyi 
Világszervezetének munkáját, másrészt az importáló tagállamban a 
táplálkozási szokásokat figyelembe véve a közegészséget nem 
veszélyezteti, és valós,– különösen technológiai jellegű – szükségletet 
elégít ki.45      Másodszor
 emlékeztetni kell arra, hogy – amint azt a Bíróság az 1986. május 6-i 
ítéletében (a fent hivatkozott Müller-ügy) megállapította – az 
arányosság elve megköveteli továbbá, hogy a gazdasági szereplők könnyen 
igénybe vehető és ésszerű időn belül lefolytatott eljárás keretében 
kérelmezhessék meghatározott adalékanyagok felhasználásának általános 
hatályú jogi aktussal történő engedélyezését.46      Fontos
 megjegyezni, hogy a gazdasági szereplők számára lehetővé kell tenni, 
hogy az engedély kiadásának indokolatlan megtagadásának vitatása végett 
bírósági eljárást kezdeményezhessenek. Bár az importáló tagállam 
illetékes nemzeti hatóságai kérhetik a gazdasági szereplőktől a 
birtokukban lévő olyan információk bemutatását, amelyek az ügy 
megítélése szempontjából hasznosak lehetnek, annak bizonyítása, hogy a 
tilalom a lakosság egészségének védelme érdekében indokolt – amint azt a
 Bíróság 1986. május 6-i ítéletében (a fent hivatkozott Müller-ügyb) 
megállapította – e hatóságok feladata.47      Az
 adalékanyagok sörre vonatkozó német szabályozása a többi tagállamban 
engedélyezett összes adalékanyag felhasználását kizárja, nem csak egyes 
olyan adalékanyagokét, amelyek felhasználásának kizárása – a német 
lakosság táplálkozási szokásaira is figyelemmel – az általuk jelentett 
veszély alapján valóban indokolt, másrészről e szabályozás nem 
rendelkezik olyan eljárásról, amely a gazdasági szereplőknek lehetőséget
 biztosítana, hogy kérelmezzék ilyen meghatározott adalékanyag sör 
előállítása során történő felhasználásának általános hatályú jogi 
aktussal történő engedélyezését.48      Különösen
 az adalékanyagok ártalmasságát illetően, a német kormány különböző 
szakértői véleményekre hivatkozva utalt az adalékanyagok fogyasztásában 
rejlő általános veszélyekre. Kifejtette, hogy az általános megelőzés 
érdekében fontos a felhasznált adalékanyagok mennyiségét a lehető 
legkisebb mértékre csökkenteni, és különösen indokolt a sör előállítása 
esetében az adalékanyagok használatának teljes kizárása, mivel a sör a 
német lakosság körében nagy mennyiségben fogyasztott élelmiszer.49      A
 német kormány által benyújtott, a különböző élelmiszerek esetében 
engedélyezett adalékanyagokat tartalmazó táblázatból kiderül, hogy 
bizonyos adalékanyagok felhasználása, amelyeknek a sör előállításához 
történő felhasználása más tagállamokban engedélyezett, a német 
szabályozás, különösen a ZZulV szerint az összes, vagy csaknem az összes
 ital előállítása esetében engedélyezett. Általában az adalékanyagok 
fogyasztásából eredő lehetséges kockázatokra történő egyetlen 
hivatkozás, és az a tény, hogy a sör nagy mennyiségben fogyasztott 
élelmiszer, nem elegendő a sörre vonatkozó szigorúbb szabályozás 
bevezetésének igazolásához.50      Az
 adalékanyagok felhasználásának – különösen technológiai jellegű – 
szükségességet illetően a német kormány érvelése szerint nincs szükség 
adalékanyagokra, amennyiben a sört a Biersteuergesetz 9. cikkében 
foglalt előírásoknak megfelelően állítják elő.51      E
 tekintetben hangsúlyozni kell, hogy annak kizárása végett, hogy 
bizonyos adalékanyagok technológiailag szükségesek, nem elég arra a 
tényre hivatkozni, miszerint a sört adalékanyagok felhasználása nélkül 
is elő lehet állítani, amennyiben azt a Németországi Szövetségi 
Köztársaságban előírt nyersanyagokból állítják elő. A technológiai 
szükségesség fogalmának ilyen értelmezése, amely a nemzeti előállítási 
módszerek előnyben részesítéséhez vezet, a tagállamok közötti 
kereskedelem rejtett korlátozásának eszközét jelenti.52      A
 technológiai szükségesség fogalmát a felhasznált nyersanyagokra 
tekintettel kell megállapítani, azon tagállam hatóságai által 
alkalmazott értelmezést is figyelembe véve, ahol a terméket jogszerűen 
előállították és forgalmazták. Figyelembe kell venni továbbá a 
nemzetközi tudományos kutatások eredményeit, és különösen a Közösség 
élelmiszerekkel foglalkozó tudományos bizottságának, az ENSZ Élelmezési 
és Mezőgazdasági Szervezete (FAO) Codex Alimentarius Bizottságának és az
 ENSZ Egészségügyi Világszervezetének munkáját.53      Ezért
 amennyiben az adalékanyagok sörre vonatkozó német szabályozása az 
adalékanyagok általános tilalmára vonatkozó rendelkezést tartalmaz, e 
rendelkezés más tagállamokból importált sörök tekintetében történő 
alkalmazása nem felel meg a Bíróság ítélkezési gyakorlatában kidolgozott
 közösségi jogi követelményeknek, mivel ellentétes az arányosság 
elvével, és így nem tartozik a Szerződés 36. cikke által biztosított 
kivételek körébe.54      A
 fenti megfontolások alapján meg kell állapítani, hogy a Németországi 
Szövetségi Köztársaság, mivel megtiltotta a más tagállamban jogszerűen 
előállított és forgalmazott, de a Biersteuergesetz 9. és 10. cikkében 
foglaltaknak meg nem felelő sörök forgalmazását, nem teljesítette a 
Szerződés 30. cikke alapján fennálló kötelezettségeit. A költségekről55      Az
 eljárási szabályzat 69. cikkének 2. §‑a alapján a Bíróság a 
pervesztes felet kötelezi a költségek viselésére. Mivel a Németországi 
Szövetségi Köztársaság pervesztes lett, a költségek viselésére kell 
kötelezni.A fenti indokok alapjánA BÍRÓSÁGa következőképpen határozott:1)      A
 Németországi Szövetségi Köztársaság, mivel megtiltotta a más 
tagállamban jogszerűen előállított és forgalmazott, de a 
Biersteuergesetz 9. és 10. cikkében foglaltaknak meg nem 
felelő sörök forgalmazását, nem teljesítette a Szerződés 30. cikke 
alapján fennálló kötelezettségeit.2)      A Bíróság a Németországi Szövetségi Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.Mackenzie StuartGalmotKakourisO’HigginsSchockweilerBoscoKoopmansDueEverlingBahlmannJolietMoitinho de Almeida       Rodgríguez Iglesias Kihirdetve Luxembourgban, az 1987. március 12‑i nyilvános ülésen.P. Heim       A. J. Mackenzie Stuarthivatalvezető       elnök1?	Az eljárás nyelve: német.