CELEX: 52010PC0459
Language: pl
Date: 2010-08-31
Title: Wniosek ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) nr …/2010 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu i uchylające rozporządzenie (WE) nr 423/2007

|

52010PC0459

Wniosek ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) nr …/2010 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu i uchylające rozporządzenie (WE) nr 423/2007  /* COM/2010/0459 final - NLE 2010/0240 */  

	[pic] | KOMISJA EUROPEJSKA |Bruksela, dnia 31.8.2010KOM(2010) 459 wersja ostateczna2010/0240 (NLE)WniosekROZPORZĄDZENIE RADY (UE) nr …/2010w sprawie środków ograniczających wobec Iranu i uchylające rozporządzenie (WE) nr 423/2007(przedstawiony wspólnie przez Komisję i Wysokiego Przedstawiciela UE do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa)UZASADNIENIE1.  W dniu 26 lipca 2010 r. Rada zatwierdziła decyzję 2010/413/WPZiB potwierdzającą środki ograniczające podejmowane od 2007 r. i przewidującą dodatkowe środki ograniczające wobec Iranu w celu wypełnienia rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1929 (2010) oraz środków towarzyszących, zgodnie z wezwaniem Rady Europejskiej w jej oświadczeniu z dnia 17 czerwca 2010 r.2.  Te środki ograniczające polegają w szczególności na dodatkowych restrykcjach w zakresie handlu towarami podwójnego zastosowania oraz technologami i wyposażeniem, które może zostać użyte do represji wewnętrznych, restrykcjach w zakresie handlu najważniejszymi rodzajami wyposażenia dla irańskiego przemysłu naftowo-gazowego oraz w zakresie inwestycji w ten przemysł, restrykcjach w zakresie inwestycji w wydobycie uranu oraz przemysł jądrowy, restrykcjach w zakresie przekazywania środków finansowych z i do Iranu, restrykcjach dotyczących irańskiego sektora bankowego, restrykcjach w zakresie dostępu Iranu do rynków ubezpieczeniowych i rynków obligacji Unii oraz restrykcjach w zakresie świadczenia niektórych usług na rzecz irańskich statków i samolotów transportowych.3.  Rada przewidziała również dodatkowe kategorie osób, których środki finansowe i zasoby gospodarcze należy zamrozić oraz pewne inne, techniczne zmiany w istniejących środkach.4.  Środki ograniczające dotyczące towarów podwójnego zastosowania powinny zostać rozszerzone w celu objęcia nimi wszystkich towarów i technologii wyszczególnionych w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009, z wyjątkiem niektórych pozycji z kategorii 5. Towary i technologie z kategorii 5, które obecnie są przedmiotem zakazu, powinny w dalszym ciągu być zakazane. Należy również objąć zakazem niektóre towary i technologie, na których wywóz trzeba było uprzednio uzyskać zezwolenie na mocy art. 3 rozporządzenia nr 423/2007.5.  Należy ustanowić wykaz zasadniczych towarów i technologii w sektorze naftowo-gazowym, w celu zagwarantowania skutecznego wykonywania środków ograniczających przez podmioty gospodarcze i administrację celną. Dodatkowy wniosek dotyczący wykazu najważniejszych rodzajów wyposażenia i technologii dla przemysłu naftowo-gazowego, o których mowa w art. 8 rozporządzenia będącego przedmiotem niniejszego wniosku, zostanie przedstawiony oddzielnie.6.  Ograniczenia w zakresie inwestycji w sektorze naftowo-gazowym powinny, dla zagwarantowania ich skuteczności, obejmować niektóre kluczowe rodzaje działalności, takie jak usługi przesyłowe, i równocześnie, z tych samych powodów, mieć zastosowanie do spółek joint venture, jak również innych form organizowania się i współpracy w sektorze naftowo-gazowym.7.  W celu skutecznego ograniczenia inwestycji irańskich w Unii konieczne jest podjęcie środków zakazujących osobom fizycznym lub prawnym, jednostkom i organom podlegającym jurysdykcji Unii umożliwiania takich inwestycji lub zezwalania na nie.8.  Dlatego też konieczna jest zmiana i uzupełnienie rozporządzenia (WE) nr 423/2007 z dnia 19 kwietnia 2007 r. dotyczącego środków ograniczających wobec Iranu Dla zapewnienia jasności Komisja i Wysoki Przedstawiciel UE do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa proponują zastąpienie go nowym, skonsolidowanym rozporządzeniem.9.  2010/0240 (NLE)WniosekROZPORZĄDZENIE RADY (UE) nr …/2010w sprawie środków ograniczających wobec Iranu i uchylające rozporządzenie (WE) nr 423/2007RADA UNII EUROPEJSKIEJ,uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,uwzględniając decyzję Rady 2010/413/WPZiB z dnia 26 lipca 2010 r. dotyczącą środków ograniczających wobec Iranu i uchylającą wspólne stanowisko 2007/140/WPZiB[1],uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa i Komisji,a także mając na uwadze, co następuje:10.  W dniu 26 lipca 2010 r. Rada zatwierdziła decyzję 2010/413/WPZiB potwierdzającą środki ograniczające podejmowane od 2007 r. i przewidującą dodatkowe środki ograniczające wobec Islamskiej Republiki Iranu (zwanej dalej „Iranem”) w celu wypełnienia rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1929 (2010) oraz środków towarzyszących, zgodnie z wezwaniem Rady Europejskiej w jej oświadczeniu z dnia 17 czerwca 2010 r.11.  Te środki ograniczające polegają w szczególności na dodatkowych restrykcjach w zakresie handlu towarami i technologiami podwójnego zastosowania, jak również wyposażeniem, które może zostać użyte do represji wewnętrznych, restrykcjach w zakresie handlu najważniejszymi rodzajami wyposażenia dla irańskiego przemysłu naftowo-gazowego oraz w zakresie inwestycji w ten przemysł, restrykcjach w zakresie inwestycji w wydobycie uranu oraz przemysł jądrowy, restrykcjach w zakresie przekazywania środków finansowych z i do Iranu, restrykcjach dotyczących irańskiego sektora bankowego, restrykcjach w zakresie dostępu Iranu do rynków ubezpieczeniowych i rynków obligacji Unii oraz restrykcjach w zakresie świadczenia niektórych usług na rzecz irańskich statków i samolotów transportowych.12.  Rada przewidziała również dodatkowe kategorie osób, których środki finansowe i zasoby gospodarcze należy zamrozić oraz pewne inne, techniczne zmiany w istniejących środkach.13.  Obowiązek zamrożenia zasobów gospodarczych wyznaczonych jednostek Linii Żeglugowych Islamskiej Republiki Iranu nie oznacza konieczności zajęcia lub zatrzymania statków wodnych należących do takich jednostek, ani transportowanego przez nie ładunku, w zakresie w jakim towary te należą do osób trzecich, ani też konieczności zatrzymania zatrudnionej przez te linie załogi.14.  Środki te wchodzą w zakres Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zatem do ich wdrożenia w Unii niezbędne jest – w szczególności aby zagwarantować jednolite stosowanie tych środków przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich – prawodawstwo na szczeblu unijnym w zakresie, w jakim dotyczy to Unii.15.  Zmienione rozporządzenie (WE) nr 423/2007 z dnia 19 kwietnia 2007 r. dotyczące środków ograniczających wobec Iranu[2] ustanawia środki ograniczające podjęte przez Unię zgodnie ze zmienionym wspólnym stanowiskiem 2007/140/WPZiB[3]. Dla zapewnienia jasności rozporządzenie (WE) nr 423/2007 powinno zostać uchylone w całości i zastąpione niniejszym rozporządzeniem.16.  Zrewidowane środki ograniczające dotyczące towarów podwójnego zastosowania powinny zostać rozszerzone w celu objęcia nimi wszystkich towarów i technologii wyszczególnionych w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009, z wyjątkiem niektórych pozycji z kategorii 5. Pozycje z kategorii 5, które mają związek z technologiami jądrowymi i rakietowymi oraz obecnie są przedmiotem zakazu, powinny w dalszym ciągu być zakazane. Należy również objąć zakazem niektóre towary i technologie, na których wywóz trzeba było uprzednio uzyskać zezwolenie na mocy art. 3 rozporządzenia nr 423/2007.17.  Należy ustanowić wykaz zasadniczych towarów i technologii w sektorze naftowo-gazowym, w celu zagwarantowania skutecznego wykonywania środków ograniczających przez podmioty gospodarcze i administrację celną.18.  Ograniczenia w zakresie inwestycji w sektorze naftowo-gazowym powinny, dla zagwarantowania ich skuteczności, obejmować niektóre podstawowe rodzaje działalności, takie jak usługi przesyłowe, i równocześnie, z tych samych powodów, mieć zastosowanie do spółek joint venture, jak również innych form organizowania się i współpracy w sektorze naftowo-gazowym.19.  W celu skutecznego ograniczenia inwestycji irańskich w Unii konieczne jest podjęcie środków zakazujących osobom fizycznym lub prawnym, jednostkom i organom podlegającym jurysdykcji Unii, umożliwiania takich inwestycji lub zezwalania na nie.20.  W celu zagwarantowania spójności z dyrektywą 2005/60/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 października 2005 r. w sprawie przeciwdziałania korzystaniu z systemu finansowego w celu prania pieniędzy oraz finansowania terroryzmu[4], w niniejszym rozporządzeniu użyto tych samych definicji pojęć „instytucja finansowa” i „instytucja kredytowa”, co w tej dyrektywie.21.  Niniejsze rozporządzenie nie narusza praw podstawowych i respektuje zasady określone w szczególności w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej, a zwłaszcza prawo do skutecznego środka prawnego i do rzetelnego procesu sądowego, prawo własności i prawo do ochrony danych osobowych. Niniejsze rozporządzenie powinno być stosowane zgodnie z tymi prawami i zasadami.22.  Decyzja 2010/413/WPZiB przewiduje procedurę weryfikacji, którą należy przeprowadzić w przypadku dodania osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu do załącznika I lub II tej decyzji. Procedury umieszczania w wykazie do celów zamrożenia środków finansowych i zasobów gospodarczych na mocy niniejszego rozporządzenia nie powinny powielać tych procedur.23.  Na potrzeby wykonania przepisów niniejszego rozporządzenia oraz w celu zapewnienia najwyższego stopnia pewności prawnej w Unii, imiona i nazwiska/nazwy oraz inne istotne dane dotyczące osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, których środki finansowe i zasoby gospodarcze muszą zostać zamrożone zgodnie z rozporządzeniem, powinny zostać podane do wiadomości publicznej. Wszelkie przetwarzanie danych osobowych osób fizycznych na mocy niniejszego rozporządzenia powinno odbywać się w poszanowaniu rozporządzenia (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych[5] oraz zgodnie z dyrektywą 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych[6].24.  Aby zagwarantować skuteczność środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu, powinno ono wejść w życie w dniu jego publikacji,PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:Rozdział I DefinicjeArtykuł 1Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:a) „oddział” instytucji finansowej lub kredytowej oznacza miejsce prowadzenia działalności, które prawnie stanowi zależną część instytucji finansowej lub kredytowej, i które realizuje bezpośrednio wszystkie bądź niektóre spośród transakcji nieodłącznie związanych z działalnością instytucji finansowych lub kredytowych;b) „usługi pośrednictwa” oznaczają działania osób, podmiotów oraz partnerstw występujących jako pośrednicy. polegające na kupnie, sprzedaży lub organizacji przekazu towarów lub technologii albo negocjacji lub organizacji transakcji związanych z przekazaniem towarów lub technologii;c) „umowa lub transakcja” oznacza każdą transakcję, niezależnie od jej formy i mającego zastosowanie prawa, obejmującą jedną lub kilka umów lub podobnych zobowiązań zawartych przez te same lub różne strony; do celów niniejszej definicji pojęcie „umowa” obejmuje wszelkie zobowiązania, gwarancje lub listy gwarancyjne, w szczególności gwarancje finansowe lub finansowe listy gwarancyjne, oraz wszelkie kredyty, prawnie niezależne lub nie, a także wszelkie postanowienia z nimi związane, których źródłem jest taka transakcja lub które są z nią związane;d) „instytucja kredytowa” oznacza instytucją kredytową w rozumieniu art. 4 ust. 1 dyrektywy 2006/48/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 czerwca 2006 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje kredytowe[7], w tym jej oddziały na terytorium Unii lub poza nim;e) „terytorium celne Unii” oznacza terytorium określone w art. 3 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 450/2008 z dnia 23 kwietnia 2008 r. ustanawiające wspólnotowy kodeks celny[8];f) „zasoby gospodarcze” oznaczają aktywa każdego rodzaju, materialne i niematerialne, ruchome i nieruchome, które nie są środkami finansowymi, lecz mogą służyć do uzyskiwania środków finansowych, towarów lub usług;g) „poszukiwanie ropy naftowej i gazu ziemnego” obejmuje poszukiwanie ropy naftowej i gazu ziemnego, jak również usługi geologiczne;h) „instytucja finansowa” oznacza(i) przedsiębiorstwo, inne niż instytucja kredytowa, realizujące jedną lub większą liczbę operacji wyszczególnionych w pkt 2-12 oraz 14 i 15 załącznika I do dyrektywy 2006/48/WE, w tym działalność polegającą na wymianie walut (jako bureaux de change );(ii) spółkę ubezpieczeniową, należycie upoważnioną zgodnie z dyrektywą 2002/83/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 listopada 2002 r. dotyczącą ubezpieczeń na życie[9], o ile prowadzi ona działalność objętą zakresem tej dyrektywy;(iii) przedsiębiorstwo inwestycyjne, w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 1) dyrektywy 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych[10];(iv) przedsiębiorstwo zbiorowego inwestowania sprzedające swoje jednostki lub akcje;(v) pośrednika ubezpieczeniowego w rozumieniu art. 2 pkt 5) dyrektywy 2002/92/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 9 grudnia 2002 r. w sprawie pośrednictwa ubezpieczeniowego[11], z wyjątkiem pośredników wymienionych w art. 2 ust. 7 tej dyrektywy, w czynnościach dotyczących ubezpieczenia na życie oraz innych usług związanych z inwestycjami;oraz jego oddziały na terytorium Unii i poza nim.(i) „zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza uniemożliwienie wykorzystania zasobów gospodarczych do uzyskiwania środków finansowych, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, między innymi poprzez ich sprzedaż, wynajem lub zastaw;g) „zamrożenie środków finansowych” oznacza zapobieganie jakimkolwiek ruchom tych środków, ich przenoszeniu, zmianom, wykorzystaniu, udostępnianiu lub dokonywaniu nimi transakcji w jakikolwiek sposób, który powodowałby jakąkolwiek zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z nich, w tym również zarządzanie portfelem;k) „środki finansowe” oznaczają aktywa finansowe i różnego rodzaju świadczenia, w tym między innymi, ale nie wyłącznie:(i) gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, weksle, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;(ii) depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych podmiotach, salda na rachunkach, wierzytelności i zobowiązania dłużne;(iii) papiery wartościowe i papiery dłużne w obrocie publicznym lub niepublicznym, w tym akcje i udziały, świadectwa udziałowe, obligacje, weksle, warranty, skrypty dłużne, kontrakty na instrumenty pochodne;(iv) odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów oraz wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;(v) kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umów lub inne zobowiązania finansowe;(vi) akredytywy, konosamenty, umowy sprzedaży; oraz(vii) dokumenty poświadczające udział w środkach lub zasobach finansowych;(l) „towary” obejmują produkty, materiały oraz sprzęt;(m) „ubezpieczenie” oznacza zobowiązanie, w ramach którego co najmniej jedna osoba jest zobowiązana do dostarczenia innej osobie lub innym osobom, w zamian za opłatę, odszkodowania lub świadczenia określonego w zobowiązaniu, w przypadku urzeczywistnienia się ryzyka;(n) „inwestycje” oznaczają:(i) nabywanie udziałów lub zwiększenie posiadanych udziałów w przedsiębiorstwach, włącznie z nabywaniem tych przedsiębiorstwa w całości, oraz nabywanie udziałów i akcji o charakterze udziałowym;(ii) pożyczkę lub kredyt finansowy;(iii) umowę z inną osobą fizyczną lub prawną, podmiotem lub organem zobowiązującymi się do nabycia lub zwiększenia udziałów w przedsiębiorstwie w swoim imieniu na koszt drugiej strony umowy oraz wykonywanie swoich praw własności zgodnie z instrukcjami tej drugiej strony;(o) „irański statek powietrzny” oznacza:(i) statek powietrzny zarejestrowany w Iranie;(ii) statek powietrzny nie zarejestrowany w Iranie, którego właścicielem, w całości lub w części, jest jeden lub większa liczba obywateli Iranu albo jedna lub większa liczba osób prawnych, podmiotów lub organów zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa Iranu;(iii) wszelkie inne statki powietrzne wydzierżawione lub w inny sposób wynajęte przez jednego lub większą liczbę obywateli Iranu albo jedną lub większą liczbę osób prawnych, podmiotów lub organów zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa Iranu;(p) „irańskie przedsiębiorstwa” oznaczają:(i) wszelkie osoby prawne, podmioty lub organy zarejestrowane lub w inny sposób utworzone na mocy prawa Iranu;(ii) wszelkie inne osoby prawne, podmioty lub organy, w tym spółki osobowe lub stowarzyszenia, których główne miejsce prowadzenia działalności lub siedziba zarządu znajduje się w Iranie;(iii) wszelkie osoby prawne, podmioty lub organy nie zarejestrowane ani nie utworzone na mocy prawa Iranu stanowiące, w całości lub części, własność jednego lub większej liczby obywateli Iranu albo jednej lub większej liczby osób prawnych, podmiotów lub organów zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa Iranu;q) „irański statek wodny” oznacza:(i) statek wodny podnoszący banderę Iranu;(ii) statek wodny podnoszący inną banderę, którego właścicielem, w całości lub w części, jest jeden lub większa liczba obywateli Iranu albo jedna lub większa liczba osób prawnych, podmiotów lub organów zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa Iranu;(iii) wszelkie inne statki wodne wyczarterowane lub w inny sposób wynajęte przez jednego lub większą liczbę obywateli Iranu albo jedną lub większą liczbę osób prawnych, podmiotów lub organów zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa Iranu;r) „osoba, podmiot lub organ w Iranie” oznaczają:(i) państwo irańskie lub każdy organ władzy publicznej tego państwa;(ii) każdą osobę fizyczną przebywającą lub zamieszkałą w Iranie;(iii) każdą osobę prawną, każdy podmiot lub każdy organ, mające swoją siedzibę w Iranie;(iv) każdą osobę prawną, każdy podmiot lub każdy organ, kontrolowane bezpośrednio lub pośrednio przez przynajmniej jedną z wyżej wymienionych osób lub organów;s) wytwarzanie ropy naftowej i gazu ziemnego” obejmuje przesyłanie ropy naftowej i gazu ziemnego;t) „rafinacja” oznacza przetwarzanie, obróbkę lub przygotowanie na rynek węglowodorów;u) „reasekuracja” oznacza działalność polegającą na przejęciu ryzyka cedowanego przez zakład reasekuracji lub inne przedsiębiorstwo reasekuracji albo też, w przypadku towarzystwa ubezpieczeniowego znanego jako Lloyd's, działalność polegającą na przejmowaniu ryzyka cedowanego przez członków Lloyd's, przez zakład ubezpieczeniowy lub reasekuracji inny niż towarzystwo ubezpieczeniowe znane jako Lloyd's;(v) „Komitet Sankcji” oznacza: komitet Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych utworzony na mocy pkt 18 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1737 (2006);w) „pomoc techniczna” oznacza wszelkie wsparcie techniczne związane z naprawami, pracami rozwojowymi, produkcją, montażem, testowaniem, konserwacją oraz wszelką inną obsługę techniczną, mogące przyjmować formy takie, jak instruktaż, doradztwo, szkolenia, przekazanie praktycznej wiedzy i umiejętności lub usługi konsultingowe; pomoc techniczna obejmuje także werbalne formy pomocy;x) „technologia” obejmuje oprogramowanie;y) „terytorium Unii” oznacza wszystkie terytoria państw członkowskich, do których stosuje się Traktat, na warunkach określonych w tym Traktacie, w tym ich przestrzeń powietrzną;z) „przekaz pieniężny” oznacza transakcję realizowaną drogą elektroniczną przez dostawcę usług płatniczych w imieniu zleceniodawcy w celu udostępnienia środków odbiorcy przez dostawcę usług płatniczych bez względu na to, czy zleceniodawca i odbiorca jest tą samą osobą; Terminy „zleceniodawca”, „odbiorca” i „dostawca usług płatniczych” mają to samo znaczenie, co w rozporządzeniu (WE) nr 1781/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 listopada 2006 r. w sprawie informacji o zleceniodawcach, które towarzyszą przekazom pieniężnym[12].Rozdział II Ograniczenia wywozu i przywozuArtykuł 21. Zakazuje się:a) sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, towarów i technologii wyszczególnionych w załączniku I – niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii – przeznaczonych dla osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Iranie lub dla irańskiego przedsiębiorstwa albo do użytku w tym państwie;b) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, wyposażenia, które może zostać wykorzystane do represji wewnętrznych, wyszczególnionego w załączniku III – niezależnie od tego, czy pochodzi ono z Unii – przeznaczonych dla osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Iranie albo do użytku w tym państwie;c) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest omijanie zakazów, o których mowa w lit. a) lub b).2. Załącznik I obejmuje towary i technologie, w tym oprogramowanie, które należą do towarów lub technologii podwójnego zastosowania, zgodnie z definicją zawartą w rozporządzeniu (WE) nr 428/2009 z dnia 5 maja 2009 r. ustanawiającym wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania[13], z wyjątkiem towarów i technologii zdefiniowanych w kategorii 5 załącznika I do tego rozporządzenia, które nie zostały ujęte w wykazach Grupy Dostawców Jądrowych oraz Reżimu Kontrolnego Technologii Rakietowych.3. Załącznik II obejmuje pozostałe towary i technologie, które mogłyby przyczynić się do działań Iranu związanych ze wzbogacaniem, ponownym przetwarzaniem czy z ciężką wodą, do tworzenia systemów przenoszenia broni jądrowej, lub prowadzenia działań związanych z innymi zagadnieniami, co do których Międzynarodowa Agencja Energii Atomowej (MAEA) wyraziła zaniepokojenie lub które określiła jako nieuregulowane, w tym zagadnienia określone przez Radę Bezpieczeństwa ONZ lub Komitet Sankcji.4. Załączniki I i II nie obejmują towarów i technologii wymienionych we wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej[14].Artykuł 31. Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie na sprzedaż, dostawę, przekazywanie lub wywóz, bezpośrednio lub pośrednio, towarów i technologii wyszczególnionych w załączniku IV – niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii – przeznaczonych dla osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Iranie albo do użytku w tym państwie lub dla irańskiego przedsiębiorstwa.2. W wszystkich przypadkach wywozu, które na mocy niniejszego rozporządzenia wymagają zezwolenia, jest ono wydawane przez właściwe organy państwa członkowskiego, w którym eksporter ma siedzibę, i jest zgodne ze szczegółowymi regułami określonymi w art. 11 rozporządzenia (WE) nr 428/2009 ustanawiającego wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do towarów podwójnego zastosowania. Zezwolenie jest ważne na terenie całej Unii.3. Załącznik IV obejmuje wszelkie towary i technologie inne niż te wymienione w załącznikach I i II, które mogłyby przyczynić się do działań związanych ze wzbogacaniem, ponownym przetwarzaniem, lub z ciężką wodą albo do tworzenia systemów przenoszenia broni jądrowej lub do prowadzenia działań związanych z innymi kwestiami, co do których Międzynarodowa Agencja Energii Atomowej (MAEA) wyraziła zaniepokojenie lub określiła je jako nieuregulowane.4. Eksporterzy dostarczają właściwym organom wszystkich stosownych informacji wymaganych do złożenia wniosku o udzielenie zezwolenia na wywóz.5. Właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku V nie udzielają żadnych zezwoleń na sprzedaż, dostawę, przekazywanie ani wywóz towarów lub technologii wymienionych w załączniku IV, jeżeli ustalą, że taka sprzedaż, dostawa, przekazywanie lub wywóz mogłyby przyczynić się do następujących działań:a) działań Iranu związanych ze wzbogacaniem i ponownym przetwarzaniem lub z ciężką wodą;b) tworzeniem przez Iran systemów przenoszenia broni jądrowej;c) prowadzeniem przez Iran działań związanych z innymi kwestiami, co do których MAEA wyraziła zaniepokojenie lub określiła je jako nieuregulowane; lubd) poszukiwaniem ropy naftowej i gazu ziemnego, wytwarzaniem ropy naftowej i gazu ziemnego, rafinacją lub skraplaniem gazu ziemnego przez irańskie przedsiębiorstwo.6. Na warunkach określonych w ust. 5 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wyszczególnionych w załączniku V mogą anulować, zawiesić, zmienić lub odwołać wcześniej udzielone zezwolenie na wywóz.7. W przypadku odmowy udzielenia zezwolenia lub unieważnienia, zawieszenia, znacznego ograniczenia lub odwołania takiego zezwolenia zgodnie z ust. 5, państwa członkowskie powiadamiają o tym inne państwa członkowskie i Komisję i przekazują im istotne informacje na ten temat w sposób zapewniający przestrzeganie przepisów dotyczących poufności takich informacji zawartych w rozporządzeniu Rady (WE) nr 515/97 z dnia 13 marca 1997 r. w sprawie wzajemnej pomocy między organami administracyjnymi państw członkowskich i współpracy między państwami członkowskimi a Komisją w celu zapewnienia prawidłowego stosowania przepisów prawa celnego i rolnego[15].8. Jeżeli państwa członkowskie odmówiły, zgodnie z ust. 5, udzielenia zezwolenia na daną transakcję, inne państwo członkowskie – przed udzieleniem zezwolenia na wywóz dotyczącego zasadniczo identycznych transakcji i pod warunkiem, że wcześniejsza decyzja odmowna jest nadal ważna – konsultuje się najpierw z państwem lub państwami, które odmówiły zezwolenia zgodnie z ust. 6 i 7. Jeżeli w wyniku takich konsultacji odnośne państwo członkowskie postanowi wydać zezwolenie, informuje o tym inne państwa członkowskie i Komisję, udzielając wszystkich informacji mogących uzasadnić taką decyzję.Artykuł 4Zabrania się nabywania w, przywozu lub transportu z Iranu towarów i technologii wyszczególnionych w załącznikach I, II i III, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Iranu.Artykuł 51. Zakazuje się:a) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom w Iranie, albo do użytku w tym państwie, pomocy technicznej związanej z towarami i technologiami wyszczególnionymi we wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej lub związanej z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów zawartych w tym wykazie;b) zapewniania, bezpośrednio lub pośrednio, osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom w Iranie, albo do użytku w tym państwie, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych z towarami i technologiami wyszczególnionymi w załącznikach I i II lub związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów wymienionych w załącznikach I i II;c) zapewniania, bezpośrednio lub pośrednio, osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom w Iranie, albo do użytku w tym państwie, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych z wyposażeniem, które może zostać użyte do represji wewnętrznych, wyszczególnionym w załączniku III;d) dostarczania, w sposób bezpośredni lub pośredni, finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami wymienionymi we Wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej lub w załącznikach I, II i III, w tym w szczególności zapewniania dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych na potrzeby sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu takich towarów, lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom w Iranie albo do użytku w tym państwie;e) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a)–d).2. Zezwolenia wydanego przez właściwy organ danego państwa członkowskiego wymaga się dla zapewniania:a) bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz jakiejkolwiek osoby, podmiotu lub organu w Iranie lub do użytku w tym państwie, pomocy technicznej lub świadczenie usług pośrednictwa związanych z towarami i technologiami wyszczególnionymi w załączniku IV oraz dostarczanie, wytwarzanie, konserwacja i używanie tych towarów i technologii;b) bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz jakiejkolwiek osoby, podmiotu lub organu w Iranie lub do użytku w tym państwie, finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami, o których mowa w załączniku IV, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczenia kredytów eksportowych na potrzeby sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu takich towarów, lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej.3. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wyszczególnionych w załączniku V, nie udzielają żadnych zezwoleń na transakcje, o których mowa w ust. 2, jeżeli ustalą, że takie postępowanie miałoby przyczynić się do któregokolwiek z następujących działań:a) działań Iranu związanych ze wzbogacaniem i ponownym przetwarzaniem lub z ciężką wodą;b) tworzeniem przez Iran systemów przenoszenia broni jądrowej;c) prowadzeniem przez Iran działań związanych z innymi kwestiami, co do których MAEA wyraziła zaniepokojenie lub określiła je jako nieuregulowane; lubd) poszukiwaniem ropy naftowej i gazu ziemnego, wytwarzaniem ropy naftowej i gazu ziemnego, rafinacją lub skraplaniem gazu ziemnego przez irańskie przedsiębiorstwo.Artykuł 6Artykułu 2 ust. 1 lit. a) nie stosuje się do towarów należących do zakresu części B załącznika I, jeżeli są one sprzedawane, dostarczane, przekazywane lub wywożone do Iranu, lub do użytku w tym państwie, na potrzeby reaktorów lekkowodnych, których budowa rozpoczęła się przed grudniem 2006 r.Artykuł 71. Właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wyszczególnionych w załączniku V mogą, na warunkach jakie uznają za właściwe, udzielić zezwolenia na transakcję związaną z towarami i technologiami, o których mowa w art. 2 ust. 1 albo pomocą lub usługami pośrednictwa, o których mowa w art. 5 ust. 1, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:a) umowa dostawy towarów lub technologii lub umowa o udzieleniu pomocy zawiera odpowiednie gwarancje dotyczące użytkownika końcowego;b) Iran zobowiązał się do niewykorzystywania danych towarów i technologii lub, w stosownych przypadkach, udzielonej pomocy w działaniach stwarzających zagrożenie rozprzestrzeniania broni jądrowej lub działaniach związanych z tworzeniem systemów przenoszenia broni jądrowej;c) jeżeli transakcje dotyczą towarów lub technologii zawartych w wykazach Grupy Dostawców Jądrowych oraz Reżimu Kontrolnego Technologii Rakietowych, a Komitet Sankcji ustalił uprzednio, na podstawie analizy każdego indywidualnego przypadku, że dana transakcja ewidentnie nie przyczyniłaby się do rozwoju technologii wspierających podejmowanie przez Iran działań stwarzających zagrożenie rozprzestrzeniania broni jądrowej lub działań związanych z tworzeniem systemów przenoszenia broni jądrowej; orazd) jeżeli dane towary lub technologie można uznać za wyposażenie lub technologie o zasadniczym znaczeniu dla przemysłu naftowo-gazowego, użytkownik końcowy nie jest przedsiębiorstwem uczestniczącym w poszukiwaniach ropy naftowej i gazu ziemnego, wytwarzaniu ropy naftowej i gazu ziemnego, albo rafinacji lub skraplaniu gazu ziemnego, o których mowa w art. 8 ust. 1.2. Dane państwo członkowskie informuje inne państwa członkowskie oraz Komisję o swojej decyzji o odmowie udzielenia zezwolenia.Artykuł 81. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu towarów lub technologii wyszczególnionych w załączniku VI, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Iranie lub do użytku w tym państwie, jeżeli dana osoba, podmiot, organ lub przedsiębiorstwo uczestniczy w przynajmniej jednym z następujących rodzajów działalności:a) poszukiwaniu ropy naftowej i gazu ziemnego;b) wytwarzaniu ropy naftowej i gazu ziemnego;c) rafinacji;d) skraplaniu gazu ziemnego.2. W załączniku VI zamieszcza się zasadnicze wyposażenie i technologie wykorzystywane w działalności wymienionej w ust. 1. W załączniku VI nie zamieszcza się pozycji zawartych we wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej, załączniku I lub załączniku II.3. Za przedsiębiorstwo uczestniczące w wytwarzaniu określonych towarów lub określonej działalności uznawane jest także przedsiębiorstwo proponujące swoje uczestnictwo w takim wytwarzaniu lub działalności.Artykuł 9Zakazuje się:a) udzielania, w sposób bezpośredni lub pośredni, pomocy technicznej lub świadczenia usług pośrednictwa związanych z towarami i technologiami wyszczególnionymi w załączniku VI oraz z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów wyszczególnionych w załączniku VI, na rzecz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Iranie lub do użytku w tym państwie, jeżeli są one zaangażowane w przynajmniej jeden z następujących rodzajów działalności:(i) poszukiwanie ropy naftowej i gazu ziemnego;(ii) wytwarzanie ropy naftowej i gazu ziemnego;(iii) rafinację;(iv) skraplanie gazu ziemnego;b) zapewniania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanych z towarami i technologiami wyszczególnionymi w załączniku VI na rzecz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Iranie lub do użytku w tym państwie albo na rzecz irańskiego przedsiębiorstwa, jeżeli są one zaangażowane w przynajmniej jeden z rodzajów, o których mowa w lit. a);c) świadomego i umyślnego uczestnictwa w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a) i b).Artykuł 10Zakazów zawartych w art. 8 ust. 1 i art. 9 nie stosuje się:a) w przypadku art. 8 ust. 1, do transakcji wymaganych przez umowę handlową zawartą przed dniem 26 lipca 2010 r. lub umowę zawartą przed dniem 26 lipca 2010 r. i dotyczącą inwestycji w Iranie dokonanej przed dniem 26 lipca 2010 r.;b) w przypadku art. 9, do udzielania pomocy wymaganej przez umowę zawartą przed dniem 26 lipca 2010 r. i dotyczącą inwestycji w Iranie dokonanej przed dniem 26 lipca 2010 r.;o ile spełniono warunki określone w lit. c) i d),c) jeżeli osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ zamierzający zawrzeć transakcję lub udzielić pomocy powiadomiły o tej transakcji lub pomocy jeden z właściwych organów państw członkowskich oznaczonych na stronach internetowych wyszczególnionych w załączniku V; orazd) jeżeli właściwy organ, który otrzymał zawiadomienie, nie poinformował wnioskodawcy w terminie piętnastu dni roboczych, że uznaje warunki z lit. a) lub b) za niespełnione.2. O sprzedaży, dostawie, przekazaniu lub wywozie towarów lub technologii wyszczególnionych w załączniku VI oraz udzieleniu powiązanych usług pośrednictwa, pomocy lub finansowania na rzecz Iranu lub irańskiego przedsiębiorstwa zawiadamia się jeden z właściwych organów państw członkowskich oznaczonych na stronach internetowych wyszczególnionych w załączniku V, jeżeli dana osoba, podmiot, organ lub przedsiębiorstwo nie uczestniczy w jednym lub większej liczbie rodzajów działalności, o których mowa w art. 8 ust. 1.O transakcji lub świadczeniu usług, udzieleniu pomocy lub finansowaniu zawiadamia się co najmniej piętnaście dni roboczych przed realizacją tych czynności. Są one zakazane, jeżeli właściwy organ, który otrzymał zawiadomienie, powiadomi w terminie piętnastu dni roboczych, że uznaje je za zakazane przez art. 8 ust. 1 lub art. 9.Rozdział IIIOgraniczenia w zakresie inwestycjiArtykuł 111. Zakazuje się:a) inwestowania w irańskie przedsiębiorstwa zajmujące się wytwarzaniem towarów lub technologii wyszczególnionych we wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej albo w załączniku I lub II;b) inwestowania w irańskie przedsiębiorstwa zajmujące się wytwarzaniem wyposażenia, które może zostać użyte do represji wewnętrznych, wyszczególnionego w załączniku III;c) inwestowania w irańskie przedsiębiorstwa zajmujące się poszukiwaniem lub wytwarzaniem ropy naftowej i gazu ziemnego, rafinacją węglowodorów lub skraplaniem gazu ziemnego;d) tworzenia spółek joint venture, innych rodzajów spółek, organizacji nie mających osobowości prawnej lub współpracy w jakiejkolwiek formie z irańskim przedsiębiorstwem zajmującym się poszukiwaniem lub wytwarzaniem ropy naftowej i gazu ziemnego, rafinacją węglowodorów lub skraplaniem gazu ziemnego;e) dążenia do lub doprowadzenia do skutku jakichkolwiek operacji łączenia w rozumieniu art. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 z dnia 20 stycznia 2004 r. w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw[16], z irańskim przedsiębiorstwem, o którym mowa w lit. c);f) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest omijanie zakazów, o których mowa w lit. a)-e).2. Współpraca, o której mowa w ust. 1 lit. d) obejmuje:a) współpracę w dowolnej formie lub współdzielenie kosztów inwestycji, w zintegrowanym lub zarządzanym łańcuchu dostaw służącym dostarczaniu ropy naftowej i gazu, lub ich produktów pochodnych, na rynki międzynarodowe, z przedsiębiorstwem, niezależnie od tego, czy ma ono osobowość prawną, działającym w sektorze ropy naftowej i gazu na terytorium Iranu;b) współpracę w dowolnej formie w celu rafinacji, obróbki lub innego przetwarzania surowców lub przesyłania rurociągiem produktów z sektora naftowego i gazowego na terytorium Iranu, z przedsiębiorstwem, które działa w sektorze ropy naftowej i gazu na terytorium Iranu, niezależnie od tego, czy ma ono osobowość prawną;c) współpracę w dowolnej formie w celu ułatwienia inwestycji w wykorzystanie zdolności przesyłowych ropy naftowej lub gazu albo optymalizacji tych zdolności, z przedsiębiorstwem, które działa w sektorze ropy naftowej i gazu na terytorium Iranu, niezależnie od tego, czy ma ono osobowość prawną;d) współpracę z jakąkolwiek osobą prawną, podmiotem lub organem w dowolnej formie, w celu ułatwienia inwestycji w instalacje do skraplania gazu ziemnego związane bezpośrednio lub pośrednio z terytorium Iranu.3. Za przedsiębiorstwo uczestniczące w wytwarzaniu określonych towarów lub określonej działalności uznawane jest także przedsiębiorstwo proponujące swoje uczestnictwo w takim wytwarzaniu lub działalności.4. Ustęp 1 pozostaje bez uszczerbku dla realizacji kontraktów handlowych na dostawę towarów lub świadczenie usług na zwykłych handlowych warunkach płatności oraz dla realizacji zwykłych porozumień uzupełniających związanych z realizacją tych kontraktów, na przykład ubezpieczeń kredytów eksportowych.Artykuł 121. Inwestowanie w irańskie przedsiębiorstwo zajmujące się wytwarzaniem towarów lub technologii wyszczególnionych w załączniku IV wymaga zezwolenia właściwego organu danego państwa członkowskiego.2. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wyszczególnionych w załączniku V, nie udzielają żadnych zezwoleń na transakcje, o których mowa w ust. 1, jeżeli ustalą, że takie postępowanie przyczyniłoby się do któregokolwiek z następujących działań:a) działań Iranu związanych ze wzbogacaniem i ponownym przetwarzaniem lub z ciężką wodą;b) tworzeniem przez Iran systemów przenoszenia broni jądrowej; lubc) prowadzeniem przez Iran działań związanych z innymi zagadnieniami, co do których MAEA wyraziła zaniepokojenie lub określiła je jako nieuregulowane.d) poszukiwaniem ropy naftowej i gazu ziemnego, wytwarzaniem ropy naftowej i gazu ziemnego, rafinacją lub skraplaniem gazu ziemnego przez irańskie przedsiębiorstwo.Artykuł 13Na zasadzie odstępstwa od art. 11 ust. 1 lit. a), właściwe organy państw członkowskich oznaczone na stronach internetowych wyszczególnionych w załączniku V mogą udzielić, na warunkach jakie uznają za właściwe, zezwolenia na inwestycje, jeżeli spełniono następujące warunki:a) irańskie przedsiębiorstwo zobowiązało się do stosowania odpowiednich gwarancji dotyczących użytkownika końcowego danych towarów lub technologii;b) Iran zobowiązał się do niewykorzystywania danych towarów lub technologii w działaniach stwarzających zagrożenie rozprzestrzeniania broni jądrowej lub działaniach związanych z tworzeniem systemów przenoszenia broni jądrowej;c) jeżeli inwestycje dokonywane są w irańskie przedsiębiorstwo zajmujące się wytwarzaniem towarów lub technologii zawartych w wykazach Grupy Dostawców Jądrowych oraz Reżimu Kontrolnego Technologii Rakietowych, a Komitet Sankcji ustalił uprzednio, na podstawie analizy każdego indywidualnego przypadku, że dana transakcja ewidentnie nie przyczyniłaby się do rozwoju technologii sprzyjających działaniom stwarzających zagrożenie rozprzestrzeniania broni jądrowej przez Iran, ani do tworzenia systemów przenoszenia broni jądrowej; orazd) jeżeli dane towary lub technologie wytwarzane przez irańskie przedsiębiorstwo można uznać za wyposażenie lub technologie o zasadniczym znaczeniu dla przemysłu naftowo-gazowego, użytkownik końcowy nie jest przedsiębiorstwem irańskim zajmującym się poszukiwaniem ropy naftowej i gazu ziemnego, wytwarzaniem ropy naftowej i gazu ziemnego, rafinacją lub skraplaniem gazu ziemnego, o których mowa w art. 8 ust. 1.Artykuł 14Artykułu 11 ust. 1 lit. c) nie stosuje się do nabywania lub zwiększania udziałów w irańskim przedsiębiorstwie ani do udzielania pożyczki finansowej lub kredytu, jeżeli spełniono następujące warunki:a) transakcji wymaga umowa zawarta przed dniem 26 lipca 2010 r.; orazb) właściwy organ został poinformowany o tej umowie i w terminie dwóch miesięcy nie podważył faktu, że spełniono warunek, o którym mowa w lit. a).Artykuł 15Zakazuje się:a) akceptowania lub zatwierdzania, poprzez zawarcie umowy lub w inny sposób, że inwestycji dokonuje jedno lub większa liczba irańskich przedsiębiorstw lub irańskich obywateli, lub osoba, podmiot lub organ w Iranie, w przedsiębiorstwo zajmujące się jakimkolwiek z następujących rodzajów działalności:(i) wydobywanie uranu;(ii) wzbogacanie i przetwarzanie uranu;(iii) wytwarzanie towarów lub technologii zawartych w wykazach Grupy Dostawców Jądrowych oraz Reżimu Kontrolnego Technologii Rakietowych;b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazu, o którym mowa w lit. a).Rozdział IVZamrożenie środków finansowych i zasobów gospodarczychArtykuł 161. Zamraża się wszystkie środki finansowe i zasoby gospodarcze należące do osób, podmiotów lub organów wyszczególnionych w załączniku VII, jak również wszystkie środki finansowe i zasoby gospodarcze pozostające w posiadaniu lub pod kontrolą tych osób, podmiotów lub organów. W załączniku VII wymieniono osoby, podmioty i organy wskazane przez Radę Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych lub przez Komitet Sankcji zgodnie z pkt 12 rezolucji Rady Bezpieczeństwa Narodów Zjednoczonych 1737 (2006) i pkt 7 rezolucji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych 1803 (2008) lub pkt 11, 12 lub 19 rezolucji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych 1929 (2010).2. Zamraża się wszystkie środki finansowe i zasoby gospodarcze należące do osób, podmiotów lub organów wyszczególnionych w załączniku VIII, jak również wszystkie środki finansowe i zasoby gospodarcze pozostające w posiadaniu lub pod kontrolą tych osób, podmiotów lub organów. W załączniku VIII wymieniono osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy, które nie są objęte załącznikiem VII, ale zgodnie z art. 20 ust. 1 lit. b) decyzji Rady 2010/413/WPZiB zostały określone jako:a) zaangażowane w działania stwarzające zagrożenie rozprzestrzeniania broni jądrowej przez lub tworzenie systemów przenoszenia broni jądrowej przez Iran, w tym przez zaangażowanie w dostarczanie zakazanych towarów i technologii, lub jako bezpośrednio związane z tymi działaniami lub zapewniające im wsparcie, lub jako podmioty należące do takich osób, podmiotów lub organów lub przez nie kontrolowane, w tym w sposób nielegalny, a także jako osoby lub podmioty działające w ich imieniu lub pod ich kierownictwem;b) osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ, który pomagał osobie, podmiotowi lub organowi wskazanym w wykazie w obejściu lub naruszeniu przepisów niniejszego rozporządzenia lub środków podjętych przez państwo członkowskie lub państwo trzecie zgodnych z decyzją Rady 2010/413/WPZiB lub rezolucjami Rady Bezpieczeństwa ONZ 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) i 1929 (2010);c) wyżsi rangą członkowie Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej lub osoba prawna, podmiot lub organ należący do Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej albo jednego lub większej liczby jego wyższych rangą członków lub przez nich kontrolowane;d) osoba prawna, podmiot lub organ należący do Linii Żeglugowych Islamskiej Republiki Iranu.3. Nie udostępnia się bezpośrednio ani pośrednio żadnych środków finansowych ani zasobów gospodarczych osobom fizycznym, prawnym, podmiotom ani organom wymienionym w załącznikach VII i VIII, ani nie udostępnia się takich środków finansowych i zasobów na korzyść takich osób, podmiotów czy organów.4. Zabrania się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście w sposób bezpośredni lub pośredni środków określonych w ust. 1, 2 i 3.5. W załącznikach VII i VIII wymienia się powody umieszczenia w wykazie, prowadzonym odpowiednio przez Radę Bezpieczeństwa ONZ lub Komitet Sankcji, znajdujących się w nim osób, podmiotów i organów oraz datę ich wskazania.6. Załączniki VII i VIII zawierają także, jeżeli są one dostępne, informacje o wymienionych w nim osobach fizycznych, umożliwiające ich dostateczną identyfikację. Informacje takie obejmują wyłącznie:a) nazwisko i imiona, w tym ewentualne pseudonimy i tytuły;b) datę i miejsce urodzenia;c) obywatelstwo;d) numer paszportu i dowodu tożsamości;e) numer identyfikacji podatkowej i numer ubezpieczenia społecznego;f) płeć;g) adres i inne informacje o miejscu pobytu;h) stanowisko lub zawód.7. Załączniki VII i VIII mogą również zawierać wymienione powyżej informacje dotyczące członków rodziny osób umieszczonych w wykazie, jeżeli informacje te są niezbędne w konkretnych przypadkach i wyłącznie do celów weryfikacji tożsamości danej osoby fizycznej umieszczonej w wykazie.Artykuł 17Na zasadzie odstępstwa od art. 16, właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wyszczególnionych w załączniku V mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione są następujące warunki:a) środki finansowe lub zasoby gospodarcze są przedmiotem zajęcia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego ustanowionego przed dniem, w którym osoba, podmiot lub grupa, o których mowa w art. 16, zostały wskazane przez Komitet Sankcji, Radę Bezpieczeństwa lub przez Radę, lub orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego wydanego przed tą datą;b) środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie w celu zaspokojenia roszczeń, na poczet których zostały zabezpieczone, lub roszczeń uznanych za zasadne w takim orzeczeniu, w granicach określonych przez obowiązujące przepisy ustawowe i wykonawcze regulujące prawa osób zgłaszających takie roszczenia;c) decyzja o zabezpieczeniu lub orzeczenie nie zostały wydane na korzyść osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku VII lub VIII;d) uznanie zajęcia lub orzeczenia nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego; oraze) w przypadkach gdy zastosowanie ma art. 16 ust. 1, dane państwo członkowskie powiadomiło Komitet Sankcji o zajęciu lub orzeczeniu.Artykuł 18W drodze odstępstwa od art. 16 i pod warunkiem, że płatność dokonywana przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załączniku VII lub VIII jest należna na mocy umowy zawartej przez daną osobę, podmiot lub organ lub zobowiązania powstałego dla nich zanim ta osoba, podmiot czy organ został(-a) wskazany(-a) przez Komitet Sankcji, Radę Bezpieczeństwa lub przez Radę, właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wyszczególnionych w załączniku V, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie określonych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione są następujące warunki:a) właściwy organ ustalił, że:(i) środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane do dokonania płatności przez osobę, podmiot lub organ wyszczególnione w załączniku VII lub VIII;(ii) wyżej wspomniane umowa lub zobowiązanie nie przyczynią się do wytwarzania, sprzedaży, nabywania, przekazywania, wywozu, przywozu ani transportu towarów i technologii wymienionych w załącznikach I, II, III i VI, ani nie ułatwią korzystania z takich towarów i technologii; oraz(iii) dokonanie płatności nie narusza przepisów art. 16 ust. 3;b) w przypadkach gdy zastosowanie ma art. 16 ust. 1, dane państwo członkowskie powiadomiło Komitet Sankcji o takim ustaleniu i o swoim zamiarze udzielenia zezwolenia, a Komitet Sankcji w ciągu dziesięciu dni roboczych od dnia powiadomienia nie wyraził sprzeciwu; orazc) w przypadkach gdy zastosowanie ma art. 16 ust. 2, dane państwo członkowskie powiadomiło o takim ustaleniu swojego właściwego organu i o swoim zamiarze udzielenia zezwolenia inne państwa członkowskie oraz Komisję przynajmniej dwa tygodnie przed udzieleniem zezwolenia.Artykuł 191. W drodze odstępstwa od art. 16, właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wyszczególnionych w załączniku V, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie lub udostępnienie określonych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione są następujące warunki:a) dany właściwy organ ustalił, że wspomniane środki finansowe lub zasoby gospodarcze są:(i) niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób wyszczególnionych w załączniku VII lub VIII i pozostających na ich utrzymaniu członków rodziny, w tym do opłacenia artykułów spożywczych, czynszu lub kredytu hipotecznego, lekarstw i kosztów leczenia, podatków, składek na ubezpieczenie i opłat za usługi o charakterze użyteczności publicznej;(ii) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych honorariów i zwrot wydatków związanych ze świadczeniem usług prawniczych; lub(iii) przeznaczone wyłącznie na pokrycie kosztów opłat lub usług związanych ze zwykłym przechowywaniem lub utrzymywaniem zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych; orazb) jeżeli zezwolenie dotyczy osoby, podmiotu lub organu wyszczególnionych w załączniku VII, dane państwo członkowskie powiadomiło Komitet Sankcji o takim ustaleniu i o swoim zamiarze udzielenia zezwolenia, a Komitet w ciągu pięciu dni roboczych od dnia powiadomienia nie wyraził sprzeciwu.2. W drodze odstępstwa od art. 16, właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wyszczególnionych w załączniku V, mogą wyrazić zgodę na uwolnienie lub udostępnienie określonych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych po ustaleniu, że są one niezbędne do pokrycia nadzwyczajnych wydatków lub zapłaty za towary, o których mowa w art. 6 dostarczanych na potrzeby reaktora lekkowodnego w Iranie, którego budowa rozpoczęła się przed grudniem 2006 r., pod warunkiem, że:a) jeżeli zezwolenie dotyczy osoby, podmiotu lub organu wyszczególnionych w załączniku VII, dane państwo członkowskie powiadomiło o takim ustaleniu Komitet Sankcji, który je zatwierdził; orazb) jeżeli zezwolenie dotyczy osoby, podmiotu lub organu wyszczególnionych w załączniku VIII, właściwy organ poinformował przynajmniej dwa tygodnie przed udzieleniem zezwolenia wszystkie inne organy właściwe państw członkowskich oraz Komisję o tym, na jakiej podstawie jego zdaniem powinno się udzielić szczególnego zezwolenia.3. Właściwe państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie i Komisję o zezwoleniach udzielonych na podstawie ust. 1 i 2.Artykuł 201. Artykuł 16 ust. 3 nie uniemożliwia instytucjom finansowym ani kredytowym zasilania zamrożonych rachunków środkami przekazanymi przez osoby trzecie na rachunek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów umieszczonych w wykazie, pod warunkiem że wszelkie kwoty dodatkowe na takich rachunkach zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie powiadamia właściwe organy o takich transakcjach.2. Artykuł 16 ust. 3 nie ma zastosowania do kwot dodatkowych na zamrożonych rachunkach w postaci:a) odsetek i innych zysków na tych rachunkach; lubb) płatności należnych na mocy umów zobowiązań zawartych lub powstałych przed datą, w której osoba, podmiot lub organ, o których mowa w art. 16, zostały wskazane przez Komitet Sankcji, Radę Bezpieczeństwa lub przez Radę,pod warunkiem, że wszelkie takie odsetki, inne dochody i płatności zostaną zamrożone zgodnie z art. 16 ust. 1 lub ust. 2.3. Niniejszego artykułu nie można interpretować jako zezwolenia na przekazywanie środków finansowych, o których mowa w art. 21.Rozdział VOgraniczenia w zakresie przekazywania środków finansowych oraz usług finansowychArtykuł 211. Z zastrzeżeniem przypadków, w których spełnione są warunki określone w ust. 2, 3, 4 lub 6, zakazuje się:a) zlecania przekazu środków finansowych o wartości 10 000 EUR lub większej osobie, podmiotowi lub organowi w Iranie;b) odbioru przekazu środków finansowych o wartości 10 000 EUR lub większej od osoby, podmiotu lub organu z Iranu;c) dokonywania przekazu środków finansowych o wartości 10 000 EUR lub większej zleconego przez osobę, podmiot lub organ w Iranie, lub dokonywania przekazów środków pieniężnych o wartości 10 000 EUR lub większej na rzecz osoby, podmiotu lub organu w Iranie.Zakazy te obowiązują niezależnie od tego, czy przekazania środków pieniężnych dokonano poprzez jedną operację lub szereg operacji, które wydają się być z sobą powiązane.2. Zakazów ustanowionych w ust. 1 nie stosuje się do przekazów środków finansowych stanowiących płatności za dostawę żywności lub wyposażenia medycznego albo usługi zdrowotne lub płatności w celach humanitarnych, o ile przekaz środków finansowych został zgłoszony na piśmie jednemu z właściwych organów państw członkowskich, wymienionych na stronach internetowych wyszczególnionych w załączniku V.O przekazie środków finansowych zawiadamia w ten sposób osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ będący zleceniodawcą przekazu lub, jeżeli ta osoba, podmiot lub organ, nie są objęci zakresem art. 36, osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ otrzymujący i wykonujący zlecenie przekazu środków finansowych.3. Zakazów ustanowionych w ust. 1 nie stosuje się do przekazów o wartości poniżej 40 000 EUR innych niż te, o których mowa w ust. 2, jeżeli osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ będący zleceniodawcą, lub, jeżeli ta osoba, podmiot lub organ nie są objęci zakresem art. 36, osoba, podmiot lub organ wykonujący przekaz środków finansowych zgłosiły na piśmie przekazanie środków finansowych jednemu z właściwych organów państw członkowskich, wymienionych na stronach internetowych wyszczególnionych w załączniku V.4. Właściwe organy państw członkowskich, wymienione na stronach internetowych wyszczególnionych w załączniku V, mogą udzielić, na warunkach jakie uznają za stosowne, zezwolenia na przekaz środków o wartości 40 000 EUR lub większej, chyba że ustalą, że dany przekaz środków finansowych przyczyniłby się do jednego z następujących działań:a) działań Iranu związanych ze wzbogacaniem i ponownym przetwarzaniem lub z ciężką wodą;b) tworzeniem przez Iran systemów przenoszenia broni jądrowej;c) prowadzeniem przez Iran działań związanych z innymi kwestiami, co do których MAEA wyraziła zaniepokojenie lub określiła je jako nieuregulowane;d) poszukiwaniem ropy naftowej i gazu ziemnego, wytwarzaniem ropy naftowej i gazu ziemnego, rafinacją lub skraplaniem gazu ziemnego przez irańskie przedsiębiorstwo.Zezwolenie uznaje się za udzielone, jeżeli właściwy organ otrzymał pisemny wniosek o udzielenie zezwolenia i, w terminie czterech tygodni, nie sprzeciwił się na piśmie przekazaniu środków pieniężnych. Jeżeli sprzeciwu dokonano ze względu na toczące się dochodzenie, właściwy organ podaje to do wiadomości i przekazuje swoją decyzję jak najszybciej. Zezwolenie uznaje się za udzielone jeżeli w ciągu czterech tygodni od zgłoszenia sprzeciwu nie przekazano żadnej decyzji.Dane państwo członkowskie informuje inne państwa członkowskie oraz Komisję o swojej decyzji o odmowie udzielenia zezwolenia.5 Państwa członkowskie pomagają sobie wzajemnie w sprawie wniosku, jeżeli jest to niezbędne do celów dochodzenia.6. Ustępu 1 nie stosuje się, jeżeli zezwolenie na przekaz zostało udzielone zgodnie z art. 17, 18 lub 19.Artykuł 221. Oddziały i filie instytucji kredytowych i finansowych mających siedzibę w Iranie i objęte zakresem art. 36, wyszczególnione w załączniku IX, powiadamiają właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają siedzibę, wskazany na stronach internetowych wyszczególnionych w załączniku V, o wszelkich dokonanych lub otrzymanych przekazach środków pieniężnych, o nazwach/imionach i nazwiskach stron, kwocie i dacie transakcji, w terminie pięciu dni roboczych od dokonania lub otrzymania danego przekazu środków. Jeżeli dostępna jest taka informacja, w zawiadomieniu należy określić rodzaj transakcji oraz, w stosownych przypadkach, rodzaj towarów, których ona dotyczy, a zwłaszcza wskazać, czy dotyczy ona towarów objętych zakresem załączników I, II, III, IV lub VI niniejszego rozporządzenia, a także – jeżeli wywóz tych towarów wymaga zezwolenia – podać numer udzielonego zezwolenia.2. Z zastrzeżeniem ustaleń odnoszących się do wymiany informacji i zgodnie z tymi ustaleniami, inne powiadomione właściwe organy niezwłocznie przekazują te dane, stosownie do potrzeb, właściwym organom pozostałych państw członkowskich, w których mają siedzibę strony takich transakcji, aby uniemożliwić jakąkolwiek transakcję, która może przyczyniać się do działań stwarzających zagrożenie rozprzestrzeniania broni jądrowej lub tworzenia systemów przenoszenia broni jądrowejArtykuł 231. Instytucje finansowe i kredytowe objęte zakresem art. 36, w ramach działalności prowadzonej z instytucjami finansowymi i kredytowymi, o których mowa w ust. 2 oraz aby zapobiec działaniom stwarzającym zagrożenie rozprzestrzeniania broni jądrowej lub tworzenia systemów przenoszenia broni jądrowej:a) stale nadzorują operacje prowadzone na rachunkach, w szczególności poprzez programy umożliwiające należyte nadzorowanie klientów oraz w ramach wypełniania zobowiązań dotyczących przeciwdziałania praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu;b) wymagają, by na blankietach zleceń płatniczych wypełniane były wszystkie rubryki dotyczące zleceniodawcy i beneficjenta danej transakcji, a jeżeli informacje te nie są wpisane – odmawiają przeprowadzenia operacji;c) przechowują całą dokumentację operacji przez pięć lat i na żądanie udostępniają ją organom krajowym;d) jeżeli podejrzewają lub mają uzasadnione podstawy by podejrzewać, że środki finansowe mają związek z finansowaniem rozprzestrzeniania materiałów jądrowych, szybko zawiadamiają o swoich podejrzeniach – bez uszczerbku dla art. 5 i 16 – jednostkę analityki finansowej (JAF) lub inny właściwy organ wskazany przez dane państwo członkowskie na stronach internetowych wyszczególnionych w załączniku V. JAF lub inny właściwy organ pełnią rolę krajowego centrum gromadzącego i analizującego doniesienia o podejrzanych transakcjach związanych z ewentualnym finansowaniem rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. JAF lub ten inny właściwy organ mają szybki bezpośredni lub pośredni dostęp do informacji finansowych, administracyjnych i związanych z egzekwowaniem prawa, które są niezbędne do odpowiedniego wypełniania tej funkcji, w tym do analizy sprawozdań z podejrzanych transakcji.Powyższe wymogi dla instytucji kredytowych i finansowych mają zastosowanie obok obowiązujących wymogów wynikających z rozporządzenia nr 1781/2006[17] oraz z wdrożenia dyrektywy 2005/60/WE.2. Środki określone w ust. 1 mają zastosowanie do działalności prowadzonej przez instytucje kredytowe i finansowe z:a) instytucjami kredytowymi i finansowymi mającymi siedzibę w Iranie;b) oddziałami i filiami instytucji kredytowych i finansowych mających siedzibę w Iranie i wyszczególnionych w załączniku IX, jeżeli te oddziały i filie objęte są zakresem art. 36;c) oddziałami i filiami instytucji kredytowych i finansowych mających siedzibę w Iranie i wyszczególnionych w załączniku IX, jeżeli te oddziały i filie nie są objęte zakresem art. 36;d) instytucjami kredytowymi i finansowymi, które nie mają siedziby w Iranie ani nie są objęte zakresem art. 36, ale są kontrolowane przez osoby i podmioty mające siedzibę w Iranie, wyszczególnionymi w załączniku IX.Artykuł 241. Instytucjom kredytowym i finansowym objętym zakresem art. 36 zakazuje się również następujących działań:a) otwierania rachunków bankowych w instytucjach kredytowych lub finansowych mających siedzibę w Iranie, w tym w Banku Centralnym Iranu, albo w oddziale lub filii takich instytucji kredytowych lub finansowych wyszczególnionych w załączniku IX;b) ustanawiania współpracy w ramach bankowości korespondenckiej z instytucjami kredytowymi lub finansowymi mającymi siedzibę w Iranie, w tym z Bankiem Centralnym Iranu, albo z oddziałem lub filią takich instytucji kredytowych lub finansowych wyszczególnionych w załączniku IX;c) otwierania przedstawicielstwa w Iranie oraz ustanawiania oddziału lub filii w Iranie;d) nabywania lub zwiększania udziałów w instytucji kredytowej lub finansowej mających siedzibę w Iranie, w tym w Banku Centralnym Iranu, albo w oddziale lub filii takich instytucji kredytowych lub finansowych wyszczególnionych w załączniku IX lub nabywania innych tytułów własności takiej instytucji kredytowej lub finansowej;e) ustanawiania spółek joint venture z instytucjami kredytowymi lub finansowymi mającymi siedzibę w Iranie, w tym w Banku Centralnym Iranu, albo z oddziałami lub filiami takich instytucji kredytowych lub finansowych wyszczególnionych w załączniku IX.2. Zakazuje się:a) zezwalania na otwarcie przedstawicielstwa lub ustanowienie oddziału lub filii w Unii przez instytucję kredytową lub finansową mającą siedzibę w Iranie, w tym przez Bank Centralny Iranu, albo oddziały lub filie takich instytucji kredytowych lub finansowych wyszczególnionych w załączniku IX;b) negocjowania lub zawierania na rzecz lub w imieniu instytucji kredytowej lub finansowej mającej siedzibę w Iranie, w tym Banku Centralnego Iranu, albo na rzecz lub w imieniu oddziałów lub filii takich instytucji kredytowych lub finansowych wyszczególnionych w załączniku IX umów dotyczących utworzenia przedstawicielstwa, oddziału lub filii w Unii;c) zezwalania na podejmowanie i prowadzenie działalności instytucji kredytowej lub innej działalności wymagającej uprzedniego zezwolenia, przez przedstawicielstwo, oddział lub filię instytucji kredytowej lub finansowej mającej siedzibę w Iranie, w tym przez Bank Centralny Iranu, albo oddziały lub filie takich instytucji kredytowych lub finansowych wyszczególnionych w załączniku IX, jeżeli przedstawicielstwo, oddział lub filia nie były gotowe do funkcjonowania przed dniem 26 lipca 2010 r.Artykuł 25Zakazuje się:a) sprzedaży lub nabywania publicznych lub gwarantowanych przez państwo obligacji wyemitowanych przed dniem 26 lipca 2010 r., bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz lub od następujących podmiotów:(i) Iran lub jego rząd oraz jego organy publiczne, organizacje i agencje ;(ii) instytucje kredytowe lub finansowe mające siedzibę w Iranie, w tym Bank Centralny Iranu, albo oddział lub filia tego banku wyszczególnione w załączniku IX;(iii) osoby fizyczne lub prawne, podmiot lub organ działające w imieniu lub pod kierownictwem osoby prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w ppkt (i) lub (ii);(iv) osoba prawna, podmiot lub organ należące do osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w ppkt (i), (ii) lub (iii) lub kontrolowane przez nie;b) świadczenia na rzecz osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a), usług pośrednictwa w odniesieniu do publicznych lub gwarantowanych przez państwo obligacji wyemitowanych po dniu 26 lipca 2010 r.;c) pomagania osobom, podmiotom lub organom, o których mowa w lit. a) w wyemitowaniu publicznych lub gwarantowanych przez państwo obligacji, poprzez świadczenie usług pośrednictwa, reklamę lub inne usługi w odniesieniu do takich obligacji.Artykuł 261. Zakazuje się:a) ubezpieczania lub reasekuracji:(i) Iranu lub jego rządu oraz jego organów publicznych, organizacji i agencji;(ii) irańskiego przedsiębiorstwa; lub(iii) osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub pod kierownictwem osoby prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w ppkt (i) lub (ii);b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazu, o którym mowa w lit. a).2. Ustęp 1 nie ma zastosowania do świadczenia osobom prywatnym usług ubezpieczenia zdrowotnego lub podróżnego.3. Niniejszy artykuł zakazuje przedłużania lub odnawiania umów ubezpieczeniowych i reasekuracyjnych zawartych przed wejściem w życie niniejszego rozporządzenia, ale nie zakazuje wypełniania umów zawartych przed tą datą.Rozdział VIOgraniczenia w zakresie transportuArtykuł 271. W celu zapobieżenia przekazywaniu towarów lub technologii wyszczególnionych w we wspólnym wykazie uzbrojenia UE, lub takich, których dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie, wywóz lub przywóz jest zabronione niniejszym rozporządzeniem, wszystkie towary przywożone na terytorium celne Unii lub wywożone z tego terytorium z lub do Iranu muszą być przed przybyciem lub wyjazdem zgłoszone właściwym organom celnym danego państwa członkowskiego.2. Normy dotyczące obowiązku dostarczania informacji przed przybyciem lub przed odlotem/odpłynięciem, w szczególności terminy, jakich należy dotrzymać i dane, jakie należy dostarczyć, zostają ustalone we właściwych przepisach dotyczących przywozowych i wywozowych deklaracji skróconych oraz zgłoszeń celnych w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającym wspólnotowy kodeks celny[18] oraz w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającym przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92[19].3. Ponadto osoby, które przywożą towary na terytorium celne Unii lub wywożą je z tego terytorium z lub do Iranu, lub które przejmują odpowiedzialność za przewóz towarów z lub do Iranu, lub ich pełnomocnicy, deklarują, czy towary te figurują we wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej oraz, jeżeli ich wywóz wymaga uzyskania zezwolenia – przedstawiają szczegółowe dane dotyczące przyznanego im zezwolenia na wywóz.4. Do dnia 31 grudnia 2010 r. przywozowe i wywozowe deklaracje skrócone oraz wymagane dodatkowe informacje, o których mowa w ust. 3, mogą być przedstawiane w formie pisemnej, przy użyciu informacji handlowych, portowych lub transportowych, pod warunkiem że informacje te zawierają niezbędne dane.5. Począwszy od dnia 1 stycznia 2011 r. przedkłada się dodatkowe wymagane informacje, o których mowa w niniejszym artykule:-  w przypadku towarów przywożonych na terytorium celne Unii, w formie pisemnej lub w deklaracjach skróconych, odpowiednio przywozowych lub wywozowych, oraz-  w przypadku towarów wywożonych z terytorium celnego Unii, w deklaracji celnej, lub, gdy deklaracja celna nie jest wymagana, skróconej deklaracji wywozowej.Artykuł 281. Zakazuje się świadczenia przez obywateli państw członkowskich lub z terytorium państw członkowskich usług bunkrowania lub zaopatrywania statków wodnych oraz innych usług na rzecz irańskich statków wodnych, jeżeli usługodawcy mają informacje, w tym od właściwych organów celnych, na podstawie informacji przekazanych przed przybyciem i odlotem/odpłynięciem, o których mowa w artykule poprzedzającym, dające uzasadnione podstawy by przypuszczać, że statki przewożą towary wyszczególnione we wspólnym wykazie uzbrojenia UE lub towary, których dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie lub wywóz jest zakazany przez niniejsze rozporządzenie, chyba że świadczenie takich usług jest konieczne ze względów humanitarnych.2. Zakazuje się świadczenia przez obywateli państw członkowskich lub z terytorium państw członkowskich usług inżynieryjnych i konserwacyjnych na rzecz irańskich samolotów transportowych, jeżeli usługodawcy mają informacje, w tym od właściwych organów celnych, na podstawie informacji przekazanych przed przybyciem i odlotem, o których mowa w artykule poprzedzającym, dające uzasadnione podstawy by przypuszczać, że samolot transportowy przewozi towary wyszczególnione we wspólnym wykazie uzbrojenia UE lub towary, których dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie lub wywóz jest zakazany przez niniejsze rozporządzenie, chyba że świadczenie takich usług jest konieczne ze względów humanitarnych lub bezpieczeństwa.3. Zakazy zawarte w ust. 1 i 2 obowiązują do momentu, w którym ładunek został poddany kontroli a następnie, w razie potrzeby, zajęty lub usunięty, stosownie do okoliczności.Rozdział VIIOgraniczenia dotyczące niektórych roszczeńArtykuł 291. Nie są zaspokajane żadne roszczenia w związku z jakąkolwiek umową lub transakcją, których wykonanie zakłócić mogą, bezpośrednio lub pośrednio, w całości lub części, środki nałożone rozporządzeniem (WE) nr 423/2007 lub niniejszym rozporządzeniem, w tym roszczenia odszkodowawcze lub wszelkie inne roszczenia tego rodzaju, takie jak roszczenia o odszkodowanie lub roszczenia wynikające z gwarancji, w szczególności roszczenia o przedłużenie obligacji, gwarancji lub odszkodowania, w szczególności gwarancji finansowej lub odszkodowania finansowego w jakiejkolwiek formie, albo wypłatę należności z ich tytułu – które zostały wniesione przez:a) wskazane osoby, podmioty lub organy wyszczególnione w załącznikach: VII, VIII i IX;b) wszelkie inne osoby, podmioty lub organy w Iranie, w tym rząd irański;c) wszelkie osoby, podmioty lub organy działające za pośrednictwem lub na rzecz którejkolwiek z tych osób albo któregokolwiek z tych podmiotów lub organów;2. Uznaje się, że wykonanie umowy lub transakcji zostało zakłócone przez środki nałożone rozporządzeniem (WE) nr 423/2007 lub niniejszym rozporządzeniem, jeżeli istnienie lub przedmiot roszczenia wynika bezpośrednio lub pośrednio z tych środków.3. We wszelkich postępowaniach zmierzających do zaspokojenia roszczenia ciężar dowodu, że zaspokojenie roszczenia nie jest zakazane przez ust. 1, spoczywa na osobie dochodzącej zaspokojenia tego roszczenia.4. Niniejszy artykuł obowiązuje bez uszczerbku dla prawa osób, podmiotów i organów, o których mowa w ust. 1, do wystąpienia o kontrolę sądową legalności niewypełnienia zobowiązań umownych w świetle rozporządzenia (WE) nr 423/2007 lub niniejszego rozporządzenia.Rozdział VIIIPrzepisy ogólne i końcoweArtykuł 301. Bez uszczerbku dla obowiązujących przepisów dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy:a) dostarczają niezwłocznie wszelkie informacje, które ułatwiłyby przestrzeganie przepisów niniejszego rozporządzenia, takie jak dane dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 16, właściwym organom państw członkowskich, wskazanym na stronach internetowych wyszczególnionych w załączniku V, w których wspomniane osoby fizyczne i prawne, podmioty lub organy mają miejsce zamieszkania lub siedzibę, i przekazują takie informacje Komisji, bezpośrednio, lub za pośrednictwem państw członkowskich;b) współpracują z właściwymi organami, wskazanymi na stronach internetowych wyszczególnionych w załączniku V, w zakresie weryfikacji tych informacji.2. Wszelkie dodatkowe informacje uzyskane bezpośrednio przez Komisję są udostępniane zainteresowanemu państwu członkowskiemu.3. Wszelkie informacje dostarczone lub otrzymane zgodnie z niniejszym artykułem są wykorzystywane jedynie do celów, dla których je dostarczono lub otrzymano.Artykuł 311. Osoby fizyczne lub prawne albo podmiotu lub organy lub ich dyrektorzy lub pracownicy, którzy zamrażają środki finansowe i zasoby gospodarcze lub odmawiają ich udostępnienia, w dobrej wierze i w oparciu o przekonanie, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie ponoszą z tego tytułu żadnej odpowiedzialności, chyba że dowiedziono, że środki finansowe i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub zatrzymane na skutek niedbalstwa.2. Osoby fizyczne lub prawne albo podmioty nie ponoszą żadnej odpowiedzialności z tytułu zakazów w art. 5 ust. 1 lit. d), w art. 5 ust. 1 lit. e), art. 9 lit. b), art. 15, art. 16 ust. 3, art. 25 ust. 1 lit. a) oraz art. 26, jeżeli nie wiedziały, i nie miały zasadnego powodu by podejrzewać, że ich działanie doprowadzi do naruszenia tych zakazów.3. Instytucje lub osoby objęte zakresem niniejszego rozporządzenia albo pracownicy lub dyrektorzy takiej instytucji, którzy w dobrej wierze, zgodnie z art. 21, 22 i 23, ujawnili informacje, o których mowa w art. 21, 22 i 23, nie ponoszą żadnej odpowiedzialności z tego tytułu.Artykuł 32Komisja i państwa członkowskie niezwłocznie informują się wzajemnie o środkach podjętych na mocy niniejszego rozporządzenia i dostarczają sobie wszelkich dostępnych istotnych informacji związanych z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacji dotyczących naruszeń i trudności z egzekwowaniem oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe.Artykuł 331. Komisja:a) zmienia załącznik II na podstawie ustaleń Rady Bezpieczeństwa ONZ lub Komitetu Sankcji lub na podstawie informacji dostarczonych przez państwa członkowskie;b) zmienia załącznik IV na podstawie informacji dostarczonych przez państwa członkowskie;c) zmienia załącznik V na podstawie informacji dostarczonych przez państwa członkowskie;d) zmienia załącznik VII na podstawie ustaleń dokonanych przez Radę Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych lub Komitet Sankcji.2. Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną ustanawia, weryfikuje i zmienia wykaz osób, podmiotów i organów, o których mowa w art. 16 ust. 2, w pełnej zgodności z ustaleniami dokonanymi przez Radę w odniesieniu do załącznika II do decyzji Rady 2010/413/WPZiB. Wykaz w załączniku VIII weryfikowany jest regularnie, co najmniej raz na 12 miesięcy.3. Komisja i Rada przedstawiają indywidualne i szczególne powody podjęcia decyzji odpowiednio zgodnie z ust. 1 lit. d) i ust. 2 oraz umożliwia zainteresowanym osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom przedstawienie ich opinii w tej sprawie. W przypadku przedłożenia uwag, Komisja i Rada weryfikują swoją decyzję, informując o rezultacie daną osobę, podmiot lub organ.4. Komisja przetwarza dane osobowe w celu realizacji zadań spoczywających na niej na mocy niniejszego rozporządzenia. Zadania te obejmują:a) przygotowanie zmian do załącznika VII do niniejszego rozporządzenia;b) konsolidację treści załącznika VII i VIII w elektronicznym skonsolidowanym wykazie osób, grup i podmiotów podlegających sankcjom finansowym UE, dostępnym na stronie internetowej Komisji[20];c) przetwarzanie informacji dotyczących powodów umieszczenia w wykazie; orazd) przetwarzanie informacji na temat wpływu środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu, takich jak wartość zamrożonych środków finansowych i informacje o zezwoleniach wydanych przez właściwe organy.5. Rada przetwarza dane osobowe w celu realizacji swoich zadań na mocy niniejszego rozporządzenia. Zadania te obejmują:a) przygotowanie zmian do załącznika VIII do niniejszego rozporządzenia; orazb) przetwarzanie informacji dotyczących powodów umieszczenia w wykazie.6. Rada i Komisja mogą przetwarzać odpowiednie dane dotyczące przestępstw popełnionych przez osoby fizyczne umieszczone w wykazie, wyroków skazujących za przestępstwa lub środków zabezpieczających dotyczących takich osób, jedynie w zakresie, w jakim przetwarzanie to jest niezbędne do przygotowania powodów umieszczenia w wykazie i rozpatrzenia uwag przekazanych na ten temat przez zainteresowane osoby fizyczne, przy zapewnieniu odpowiednich konkretnych gwarancji. Dane te nie są podawane do wiadomości publicznej ani wymieniane.7. Na potrzeby niniejszego rozporządzenia działy Rady i Komisji wyszczególnione w załączniku V zostają wyznaczone na „administratorów danych” w danej instytucji w rozumieniu art. 2 lit. d) rozporządzenia (WE) nr 45/2001, w celu zagwarantowania, by zainteresowane osoby fizyczne mogły wykonywać swoje prawa wynikające z rozporządzenia (WE) nr 45/2001.Artykuł 341. Państwa członkowskie ustanawiają przepisy dotyczące kar nakładanych za naruszenia niniejszego rozporządzenia i podejmują wszelkie konieczne środki, by zapewnić ich wykonywanie. Przewidziane kary są skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych przepisach niezwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.Artykuł 351. Państwa członkowskie wyznaczają właściwe organy, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, i oznaczają je na stronach internetowych wyszczególnionych w załączniku V. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o wszelkich zmianach adresów ich stron internetowych wyszczególnionych w załączniku V zanim te zmiany zostaną wprowadzone.2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o swoich właściwych organach, w tym o danych kontaktowych tych właściwych organów, niezwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia, po czym powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.3. W przypadkach, w których niniejsze rozporządzenie wymaga powiadomienia lub poinformowania Komisji albo innej formy komunikacji z Komisją, do jej prowadzenia wykorzystywane są adresy i inne dane kontaktowe oznaczone w załączniku V.Artykuł 36Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie:a) na terytorium Unii, w tym w granicach jej przestrzeni powietrznej;b) na pokładach wszystkich statków powietrznych lub wodnych podlegających jurysdykcji państw członkowskich;c) wobec każdej osoby będącej obywatelem jednego z państw członkowskich, przebywającej na terytorium Unii lub poza nim,d) wobec każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu, zarejestrowanego lub utworzonego na mocy prawa państwa członkowskiego;e) wobec każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do wszelkiego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej całkowicie lub częściowo na terytorium Unii.Artykuł 37Rozporządzenie (WE) nr 423/2007 zostaje uchylone. Odniesienia do uchylonego rozporządzenia traktowane są jako odniesienia do niniejszego rozporządzenia.Artykuł 38Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej .Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.Sporządzono w Brukseli dnia […] r.W imieniu RadyPrzewodniczący […]ZAŁĄCZNIK ICZĘŚĆ ATowary i technologie, o których mowa w art. 2 ust. 1 lit. a), art. 2 ust. 2, art. 4, art. 5 ust. 1 lit. b) oraz art. 5 ust. 1 lit. d)Niniejszy załącznik obejmuje wszystkie towary i technologie wymienione w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009, określone w tym rozporządzeniu, z wyjątkiem następujących towarów i technologii:Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009 | Opis |5A001 | Następujące systemy telekomunikacyjne, urządzenia telekomunikacyjne, części składowe i osprzęt: a. Dowolny typ urządzeń telekomunikacyjnych posiadający jakąkolwiek z następujących cech, funkcji lub właściwości: 1. Specjalnie zabezpieczone przed skutkami przejściowych zjawisk elektronicznych lub impulsu elektromagnetycznego, powstających w wyniku wybuchu jądrowego; 2. Specjalnie zabezpieczone przed promieniowaniem gamma, neutronowym lub jonizacyjnym; lub 3. Specjalnie zaprojektowane do eksploatacji w zakresie temperatur poza przedziałem od 218 K (–55 °C) do 397 K (+124 °C); Uwaga: Pozycja 5A001.a.3. odnosi się wyłącznie do sprzętu elektronicznego. Uwaga: Pozycje 5A001.a.2. i 5A001.a.3. nie obejmują kontrolą sprzętu zaprojektowanego lub zmodyfikowanego do stosowania w satelitach. b. Systemy i urządzenia telekomunikacyjne oraz specjalnie do nich zaprojektowane części składowe i osprzęt, posiadające którąkolwiek z niżej wymienionych cech i właściwości lub realizujące którąkolwiek z wymienionych poniżej funkcji: 1. Będące bezprzewodowymi systemami komunikacji podwodnej spełniającymi którekolwiek z poniższych kryteriów: a. Akustyczna częstotliwość nośna poza przedziałem 20 kHz do 60 kHz; b. Działające w zakresie elektromagnetycznej częstotliwości nośnej poniżej 30 kHz; c. Działające z wykorzystaniem technik sterowania za pomocą wiązki elektronów; lub d. Działające z wykorzystaniem „laserów” lub diod elektroluminescencyjnych (LED) o fali wyjściowej, której długość przekracza 400nm lecz nie osiąga 700nm, w „lokalnej sieci komputerowej.” 2. Będące sprzętem radiowym działającym w paśmie od 1,5 do 87,5 MHz i spełniające wszystkie z poniższych kryteriów: a. Automatyczne przewidywanie i wybieranie częstotliwości oraz „całkowitej cyfrowej szybkości transferu” na kanał, umożliwiające optymalizację transmisji; oraz b. Zaopatrzenie w liniowy wzmacniacz mocy umożliwiający równoczesną obróbkę wielu sygnałów przy mocy wyjściowej 1 kW lub wyższej, w zakresie częstotliwości od 1,5 do 30 MHz, lub 250 W lub wyższej w zakresie częstotliwości od 30 do 87,5 MHz, w zakresie „pasma chwilowego” o szerokości jednej oktawy lub większej oraz z wyjściem o zniekształceniach harmonicznych lub innych lepszych niż -80 dB; 3. Będące sprzętem radiowym, w którym zastosowano techniki „widma rozproszonego” w tym „rozrzucanie częstotliwości”, poza wyszczególnionymi w pozycji 5A001.b.4., i spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów: a. Programowane przez użytkownika kody rozpraszania; lub b. Całkowita szerokość przesyłanego pasma 100 lub więcej razy większa od szerokości pasma dowolnego z kanałów informacyjnych w nadmiarze 50 kHz; Uwaga: Pozycja 5A001.b.3.b. nie obejmuje kontrolą sprzętu radiowego sieci telekomunikacyjnych w układzie terytorialnym (komórkowym) działających w zakresie pasm cywilnych. Uwaga: Pozycja 5A001.b.3. nie obejmuje kontrolą urządzeń o mocy wyjściowej 1W lub mniejszej. 4. Będące sprzętem radiowym, w którym zastosowano ultraszerokopasmowe techniki modulacji, posiadające programowane przez użytkownika kody przydzielania kanałów, szyfrowania (scrambling) lub identyfikacji sieci i spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów: a. Szerokość pasma przekraczająca 500 MHz; lub b. „Ułamkowa szerokość pasma” wynosząca 20% lub więcej; 5. Będące sterowanymi cyfrowo odbiornikami radiowymi, które spełniają wszystkie poniższe kryteria: a. Posiadają ponad 1 000 kanałów; b. Charakteryzują się „czasem przełączania częstotliwości” niższym od 1 ms; c. Umożliwiają automatyczne przeszukiwanie lub skanowanie części widma fal elektromagnetycznych; oraz d. Umożliwiają identyfikację odbieranych sygnałów lub typu nadajnika; lub Uwaga: Pozycja 5A001.b.5. nie obejmuje kontrolą sprzętu specjalnie zaprojektowanego do komórkowych radiowych sieci telekomunikacyjnych, działających w zakresie pasm cywilnych. 6. Będące urządzeniami wykorzystującymi funkcje cyfrowego „przetwarzania sygnałów” dla realizacji „kodowania mowy” z szybkością poniżej 2 400 bitów/s: Uwagi techniczne: 1. Dla zmiennych współczynników „kodowania mowy”, pozycja 5A001.b.6. dotyczy „kodowania mowy” w odniesieniu do wyjścia ciągłego sygnału głosowego. 2. Do celów pozycji 5A001.b.6. „kodowanie mowy” określa się jako technikę próbkowania głosu ludzkiego, a następnie przetwarzania próbek na sygnał cyfrowy, z uwzględnieniem cech szczególnych mowy ludzkiej. c. Światłowodowe kable komunikacyjne, światłowody oraz akcesoria, w tym: 1. Światłowody o długości ponad 500 m i określone przez producenta, jako mogące się oprzeć podczas „testu kontrolnego” naprężeniom rozciągającym wynoszącym 2 x 109 N/m2 lub większym; Uwaga techniczna: „Test kontrolny”: prowadzona na bieżąco (on-line) albo poza linią produkcyjną (off-line) kontrola zupełna, podczas której wszystkie włókna są obciążane dynamicznie z góry określonymi naprężeniami rozciągającymi, działającymi na odcinek światłowodu o długości od 0,5 do 3 m, przeciągany z szybkością 2 do 5 m/s pomiędzy bębnami nawijającymi o średnicy około 150 mm. Temperatura otoczenia powinna wynosić 293 K (20 °C), a wilgotność względna 40%. Testy kontrolne można przeprowadzić według równoważnych norm krajowych. 2. Kable światłowodowe i akcesoria zaprojektowane do pracy pod wodą; Uwaga: Pozycja 5A001.c.2. nie obejmuje kontrolą kabli i akcesoriów dla standardowej telekomunikacji cywilnej. N.B. 1: Dla kabli startowych (pępowinowych) lub łączników do nich zob. także pozycja 8A002.a.3. N.B. 2: Dla światłowodowych penetratorów kadłubów statków lub złączy do nich zob. także pozycja 8A002.c. d. „Elektronicznie sterowane fazowane układy antenowe” pracujące w zakresie częstotliwości powyżej 31,8 GHz; Uwaga: Pozycja 5A001.d. nie obejmuje kontrolą „elektronicznie sterowanych fazowanych układów antenowych” do systemów kontroli lądowania oprzyrządowanych według wymagań norm ICAO obejmujących mikrofalowe systemy kontroli lądowania (MLS). e. Sprzęt radiowy do namierzania kierunku działający na częstotliwościach powyżej 30 MHz i spełniający wszystkie poniższe kryteria, jak również specjalnie zaprojektowane podzespoły do tego sprzętu: 1. „Chwilowa szerokość pasma” wynosząca 10 MHz lub więcej; oraz 2. Zdolność określania namiaru na niewspółpracujące nadajniki radiowe emitujące sygnał o czasie trwania krótszym niż 1 ms; f. Sprzęt zakłócający zaprojektowany lub zmodyfikowany specjalnie na potrzeby celowego i selektywnego zakłócania, blokowania, utrudniania, pogarszania jakości lub wprowadzania w błąd systemów usług telekomunikacyjnych w sieciach ruchomych i wypełniający którekolwiek z poniższych kryteriów, jak również specjalnie zaprojektowane podzespoły do tego sprzętu: 1. Zdolność symulowania funkcji sprzętu sieci dostępu radiowego (RAN); 2. Wykrywanie i wykorzystywanie cech szczególnych stosowanego protokołu telekomunikacji ruchomej (np. GSM); lub 3. Wykorzystywanie cech szczególnych stosowanego protokołu telekomunikacji ruchomej (np. GSM); UWAGA: Dla sprzętu zakłócającego usługi GNSS, zob. Wykaz uzbrojenia. g. Systemy lub urządzenia do pasywnej koherentnej lokacji (PCL) specjalnie zaprojektowane do wykrywania i śledzenia obiektów ruchomych za pomocą pomiaru odbić emisji częstotliwości radiowych z otoczenia, pochodzących od nadajników nieradarowych; Uwaga techniczna: Nadajniki nieradarowe mogą obejmować stacje bazowe radiowe, telewizyjne i telefonii komórkowej. Uwaga: Pozycja 5A001.g. nie obejmuje kontrolą żadnych z poniższych: a. Urządzeń radioastronomicznych lub b. Systemów lub urządzeń wymagających, aby cel nadawał jakikolwiek sygnał radiowy. h. Urządzenia elektroniczne zaprojektowane lub zmodyfikowane do przedwczesnej aktywacji lub zapobiegania inicjacji improwizowanych urządzeń wybuchowych sterowanych drogą radiową (RCIED). UWAGA: ZOB. TAKŻE WYKAZ UZBROJENIA |5A002 | Następujące systemy i urządzenia związane z „ochroną informacji” oraz ich części składowe: a. Następujące systemy, urządzenia, specyficzne dla poszczególnych zastosowań „zespoły elektroniczne”, moduły i układy scalone związane z „ochroną informacji” oraz inne specjalnie do nich zaprojektowane części składowe: UWAGA: Do sterowania urządzeniami systemów globalnej nawigacji satelitarnej zawierających lub wykorzystujących funkcje szyfrowania (np. GPS lub GLONASS) zob. pozycja 7A005. 1. Zaprojektowane lub zmodyfikowane w celu zastosowania „kryptografii” z wykorzystaniem technik cyfrowych realizujących jakiekolwiek funkcje kryptograficzne inne niż uwierzytelnienie lub podpis cyfrowy i spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów: Uwagi techniczne: 1. Funkcje uwierzytelnienia i podpisu cyfrowego obejmują związane z nimi funkcje zarządzania kluczami. 2. Uwierzytelnienie obejmuje wszystkie aspekty kontroli dostępu, gdzie nie występuje szyfrowanie plików lub fragmentów tekstów, z wyjątkiem tych bezpośrednio związanych z ochroną haseł, Numerów Personalnej Identyfikacji (PIN) lub podobnych danych stosowanych do ochrony przed nieuprawnionym dostępem. 3. Mechanizmy kryptograficzne nie obejmują technik kompresji lub kodowania danych. Uwaga: Pozycja 5A002.a.1. obejmuje sprzęt zaprojektowany lub zmodyfikowany w celu zastosowania mechanizmów kryptograficznych do przekazywania informacji z wykorzystaniem technik analogowych, gdy stosowane są wraz z technikami cyfrowymi. a. „Algorytm symetryczny” wykorzystujący długość klucza przekraczającą 56 bitów; lub b. „Algorytm asymetryczny”, w którym bezpieczeństwo stosowania algorytmu bazuje na jakiejkolwiek z poniższych właściwości: 1. Faktoryzacji liczb całkowitych powyżej 512 bitów (np. RSA); 2. Zliczaniu dyskretnych logarytmów w multiplikatywnej grupie pola o skończonej wielkości większej niż 512 bitów (np. Diffie-Hellman z Z/pZ); lub 3. Dyskretnych logarytmach w grupie innej niż wspomniana w pozycji 5A002.a.1.b.2. większej niż 112 bitów (np. Diffie–Hellman na krzywej eliptycznej); 2. Zaprojektowane lub zmodyfikowane dla realizacji funkcji kryptoanalitycznych; 3. Nie używany; 4. Specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do redukcji przypadkowego przekazywania sygnałów noszących informację poza tym, co jest niezbędne ze względów zdrowotnych, bezpieczeństwa pracy i ochrony przed zakłóceniami elektromagnetycznymi; 5. Zaprojektowane lub zmodyfikowane do wykorzystania technik kryptograficznych w celu generowania kodu rozpraszającego dla „widma rozproszonego”, poza określonymi w pozycji 5A002.a.6., wraz z kodem rozrzucającym dla systemów z „rozrzucaniem częstotliwości”; 6. Zaprojektowane lub zmodyfikowane do wykorzystania technik kryptograficznych w celu generowania kodów przydzielania kanałów, szyfrowania (scrambling) lub identyfikacji sieci w systemach stosujących modulację ultraszerokopasmową i spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów: a. Szerokość pasma przekraczająca 500 MHz; lub b. „Ułamkowa szerokość pasma” wynosząca 20% lub więcej; 7. Niekryptograficzne systemy i urządzenia ochrony technologii informacyjnych i komunikacyjnych (TIK) ocenione do poziomu uzasadnionego zaufania wykraczającego poza klasę EAL–6 (poziom uzasadnionego zaufania) wspólnych kryteriów lub kryteriów równorzędnych; 8. Kablowe systemy telekomunikacyjne zaprojektowane lub zmodyfikowane z zastosowaniem środków mechanicznych, elektrycznych lub elektronicznych w celu wykrywania włamań do sieci teleinformatycznych; 9. Zaprojektowane lub zmodyfikowane do wykorzystania „kryptografii kwantowej”. Uwaga techniczna: „Kryptografia kwantowa” bywa również określana jako kwantowa wymiana klucza (QKD). Uwaga: Pozycja 5A002 nie obejmuje kontrolą żadnego z poniższych: a. „Personalizowanych kart elektronicznych” spełniających którekolwiek z poniższych kryteriów: 1. Gdy wykorzystanie funkcji kryptograficznych ograniczone jest do urządzeń lub systemów wyłączonych z kontroli na podstawie punktów b.–g. niniejszej uwagi; lub 2. Dla ogólnych zastosowań użytku publicznego, gdzie wykorzystanie funkcji kryptograficznych nie jest dostępne dla przeciętnego użytkownika oraz istnieje specjalnie zaprojektowana i ograniczona ochrona zgromadzonych danych osobowych; UWAGA.: Jeżeli „personalizowane karty elektroniczne” są kartami wieloaplikacyjnymi, poziom kontroli każdej aplikacji oceniany jest indywidualnie. b. Sprzętu odbiorczego dla stacji radiowych, płatnej telewizji lub podobnych systemów telewizyjnych typu konsumenckiego o ograniczonym zasięgu, niepodlegającego cyfrowemu szyfrowaniu, oraz w którym cyfrowe szyfrowanie jest wykorzystywane tylko do wysyłania rachunków lub informacji związanych z programem wysyłanym zwrotnie do dostawców usług; c. Sprzętu, w którym funkcje kryptograficzne nie są dostępne dla użytkownika, i są specjalnie zaprojektowane do realizacji funkcji ograniczonych do którychkolwiek z poniższych: 1. Uruchamianie „oprogramowania” zabezpieczonego przed kopiowaniem; 2. Realizowanie dostępu do dowolnego z poniższych typów danych: a. Zabezpieczonych przed kopiowaniem danych przechowywanych na nośniku przeznaczonym tylko do odczytu; lub b. Informacji przechowywanych na nośniku w formie zaszyfrowanej (np. w związku z ochroną praw własności intelektualnej), gdy nośnik oferowany jest do sprzedaży publicznej w identycznych zestawach; 3. Kontrola kopiowania danych audio/video chronionych prawem autorskim; lub 4. Szyfrowanie lub odszyfrowywanie do celów ochrony bibliotek, atrybutów projektów lub powiązanych danych dla potrzeb projektowania urządzeń półprzewodnikowych lub układów scalonych; d. Sprzętu kryptograficznego specjalnie zaprojektowanego i ograniczonego do zastosowań bankowych lub „transakcji pieniężnych”; Uwaga techniczna: „Transakcje pieniężne” w ramach uwagi d. do pozycji 5A002 obejmują pobieranie i rozliczanie opłat za przejazd lub funkcje kredytowe. e. Przewoźnych lub przenośnych radiotelefonów do zastosowań cywilnych, (np. do zastosowania w cywilnych systemach radiokomunikacji komórkowej), w których nie ma możliwości przekazywania zaszyfrowanych danych bezpośrednio do innego radiotelefonu lub sprzętu (innych niż sprzęt sieci dostępu radiowego — RAN), ani przekazywania zaszyfrowanych danych przez sprzęt sieci dostępu radiowego (np. sterownik sieci radiowej — RNC, sterownik stacji bazowej — BSC); f. Sprzętu telefonii bezprzewodowej niezdolnego do szyfrowania typu „end–to–end”, w którym, zgodnie z danymi producenta, maksymalny skuteczny zasięg działania bezprzewodowego bez dodatkowego wzmocnienia (tj. pojedyncza, bez pośrednictwa przekaźnika, odległość między terminalem a domową stacją bazową) wynosi mniej niż 400 m; lub g. Przewoźnych lub przenośnych radiotelefonów i podobnych bezprzewodowych urządzeń typu klient do zastosowań cywilnych, które wykorzystują wyłącznie opublikowane lub znajdujące się w sprzedaży standardy kryptograficzne (z wyjątkiem funkcji mających na celu zwalczanie piractwa, które nie muszą być publikowane) i spełniają przepisy pkt b.–d. uwagi kryptograficznej (kategoria 5, część 2, uwaga 3), które z myślą o konkretnym zastosowaniu w przemyśle cywilnym zostały na zamówienie wyposażone w funkcje nie mające wpływu na funkcjonalność kryptograficzną oryginalnych urządzeń niewyposażonych w te funkcje; h. Sprzętu specjalnie zaprojektowanego do konserwacji i obsługi przenośnych lub ruchomych radiotelefonów lub podobnych bezprzewodowych urządzeń używanych przez klientów, które spełniają wszystkie przepisy uwagi kryptograficznej (kategoria 5, część 2, uwaga 3), jeżeli sprzęt do konserwacji i obsługi spełnia wszystkie poniższe kryteria: 1. Funkcjonalność kryptograficzna sprzętu do konserwacji i obsługi nie może być łatwo zmieniona przez użytkownika sprzętu; 2. Sprzęt do konserwacji i obsługi jest przeznaczony do instalacji bez dalszego znacznego wsparcia dostawcy; oraz 3. Sprzęt do konserwacji i obsługi nie może zmienić funkcjonalności kryptograficznej konserwowanego i obsługiwanego urządzenia; i. Bezprzewodowego sprzętu „sieci osobistej” stosującego wyłącznie opublikowane lub komercyjne standardy kryptograficzne i gdzie zdolność kryptograficzna jest ograniczona do nominalnego zakresu działania nie przekraczającego 30 metrów zgodnie ze specyfikacją producenta. |5B001 | Następujące telekomunikacyjne urządzenia testujące, kontrolne i produkcyjne, części składowe i osprzęt: a. Sprzęt i specjalnie zaprojektowane do niego elementy i akcesoria, specjalnie zaprojektowane do „rozwoju”, „produkcji” i „użytkowania” urządzeń, materiałów, funkcji lub właściwości ujętych w pozycji 5A001; Uwaga: Pozycja 5B001.a. nie obejmuje kontrolą sprzętu do cechowania światłowodów. b. Sprzęt i specjalnie zaprojektowane do niego części składowe i osprzęt, specjalnie zaprojektowane do „rozwoju” następujących telekomunikacyjnych urządzeń przesyłowych lub przełączających: 1. Sprzęt wykorzystujący techniki cyfrowe, zaprojektowane do pracy z „całkowitą cyfrową szybkością transferu” przekraczającą 15 Gbit/s; Uwaga techniczna: Dla sprzętu przełączającego „całkowita cyfrowa szybkość transferu” jest mierzona dla największej szybkości portu lub linii. 2. Sprzęt wykorzystujący „laser” i spełniający którekolwiek z poniższych kryteriów: a. Długość fali nadawczej przekraczająca 1750 nm; b. Dający „wzmocnienie optyczne” przy wykorzystaniu wzmacniaczy światłowodowych fluorkowych domieszkowanych prazeodymem (PDFFA); c. Wykorzystujący techniki koherentnego przekazu optycznego lub koherentnej detekcji optycznej (zwane także technikami heterodyny optycznej lub technikami homodynowymi); lub d. Stosujący techniki analogowe i posiadający szerokość pasma przekraczającą 2,5 GHz; Uwaga: Pozycja 5B001.b.2.d. nie obejmuje kontrolą sprzętu specjalnie zaprojektowanego do „rozwoju” komercyjnych systemów telewizji. 3. Sprzęt wykorzystujący „komutację optyczną”; 4. Sprzęt radiowy wykorzystujący technikę modulacji kwadraturowej (QAM), powyżej poziomu 256; lub 5. Sprzęt wykorzystujący „wspólny kanał sygnalizowania”, pracujący w trybie innym niż skojarzony; |5B002 | Następujące urządzenia testujące, kontrolne i „produkcyjne” związane z „ochroną informacji”: a. Sprzęt specjalnie zaprojektowany do „rozwoju” lub „produkcji” sprzętu wyszczególnionego w pozycjach 5A002 lub 5B002.b.; b. Sprzęt pomiarowy specjalnie zaprojektowany do oceny i analizy funkcji „ochrony informacji” sprzętu wyszczególnionego w pozycji 5A002 lub „oprogramowania” wyszczególnionego w pozycjach 5D002.a. lub 5D002.c. |5D001 | Następujące „oprogramowanie”: a. „Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” sprzętu, funkcji lub właściwości wyszczególnionych w pozycji 5A001; b. „Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do wspierania „technologii” wymienionej w pozycji 5E001; c. Specyficzne „oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane w celu umożliwienia sprzętowi osiągnięcia cech charakterystycznych, funkcji lub właściwości wyszczególnionych w pozycji 5A001 lub 5B001; d. „Oprogramowanie”, specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do „rozwoju”, następującego sprzętu telekomunikacyjnych oraz przełączającego: 1. Sprzęt wykorzystujący techniki cyfrowe, zaprojektowane do pracy z „całkowitą cyfrową szybkością transferu” przekraczającą 15 Gbit/s; Uwaga techniczna: Dla sprzętu przełączającego „całkowita cyfrowa szybkość transferu” jest mierzona dla największej szybkości portu lub linii. 2. Sprzęt wykorzystujący „laser” i spełniający którekolwiek z poniższych kryteriów: a. Długość fali nadawczej przekraczająca 1 750 nm; lub b. Stosujący techniki analogowe i posiadający szerokość pasma przekraczającą 2,5 GHz; Uwaga: Pozycja 5D001.d.2.b. nie obejmuje kontrolą „oprogramowania” specjalnie zaprojektowanego do „rozwoju” komercyjnych systemów telewizji. 3. Sprzęt wykorzystujący „komutację optyczną”; lub 4. Sprzęt radiowy wykorzystujący technikę modulacji kwadraturowej (QAM), powyżej poziomu 256; |5D002 | Następujące „oprogramowanie”: a. „Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do celów „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” sprzętu wyszczególnionego w pozycji 5A002 lub „oprogramowania” wyszczególnionego w pozycji 5D002.c.; b. „Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do wspierania „technologii” wymienionej w pozycji 5E002; c. Następujące konkretne „oprogramowanie”: 1. „Oprogramowanie” posiadające właściwości takie same jak, lub realizujące lub symulujące funkcje takie same jak sprzęt wymieniony w pozycji 5A002; 2. „Oprogramowanie” do prowadzenia procesu certyfikacji „oprogramowania” wymienionego w pozycji 5D002.c.1.; Uwaga: Pozycja 5D002 nie obejmuje kontrolą następującego „oprogramowania”: a. „Oprogramowania” niezbędnego do „użytkowania” sprzętu wyłączonego z zakresu kontroli uwagą do pozycji 5A002; b. „Oprogramowania” umożliwiającego realizację dowolnej funkcji sprzętu wyłączonego z zakresu kontroli uwagą do pozycji 5A002. |5E001 | Następujące „technologie”: a. „Technologia”, zgodnie z uwagą ogólną do technologii, służąca do „rozwoju” lub „produkcji” lub „użytkowania” (wyłączając obsługiwanie) sprzętu, funkcji lub właściwości wyszczególnionych w pozycji 5A001 lub „oprogramowania” wymienionego w pozycji 5D001.a.; b. „Technologie” specjalne, takie jak: 1. „Technologie” „niezbędne” do „rozwoju” lub „produkcji” sprzętu telekomunikacyjnego zaprojektowanego specjalnie do instalowania w satelitach; 2. „Technologie” służące do „rozwoju” lub „użytkowania”„laserowych” technik komunikacyjnych z możliwością automatycznego wykrywania, ustalania pochodzenia i śledzenia sygnałów oraz utrzymywania komunikacji w egzoatmosferze lub w środowisku podpowierzchniowym (podwodnym); 3. „Technologie” służące do „rozwoju” komórkowych cyfrowych systemów radiowych, których możliwości odbiorcze pozwalają na multi–pasmowe, multi–kanałowe, multi–trybowe, multi–kodowe algorytmy lub multi–protokołowe użytkowanie, które może być modyfikowane poprzez zmiany w „oprogramowaniu”; 4. „Technologie” służące do „rozwoju” technik „widma rozproszonego”, łącznie z technikami „rozrzucania częstotliwości”; c. „Technologie” stosownie do uwagi ogólnej do technologii w odniesieniu do „rozwoju” lub „produkcji” któregokolwiek z poniższych: 1. Sprzęt wykorzystujący techniki cyfrowe, zaprojektowane do pracy z „całkowitą cyfrową szybkością transferu” przekraczającą 15 Gbit/s; Uwaga techniczna: Dla sprzętu przełączającego „całkowita cyfrowa szybkość transferu” jest mierzona dla największej szybkości portu lub linii. 2. Sprzęt wykorzystujący „laser” i spełniający którekolwiek z poniższych kryteriów: a. Długość fali nadawczej przekraczająca 1 750 nm; b. Wytwarzający „wzmocnienie optyczne” z wykorzystaniem wzmacniaczy światłowodowych fluorkowych domieszkowanych prazeodymem (PDFFA); c. Wykorzystujący techniki koherentnego przekazu optycznego lub koherentnej detekcji optycznej (zwane także technikami heterodyny optycznej lub technikami homodynowymi); d. Wykorzystujący techniki zwielokrotniania poprzez rozdzielanie fal nośników optycznych w odstępie mniejszym niż 100 GHz; lub e. Stosujący techniki analogowe i posiadający szerokość pasma przekraczającą 2,5 GHz; Uwaga: Pozycja 5E001.c.2.e. nie obejmuje kontrolą „technologii” służącej do „rozwoju” lub „produkcji” komercyjnych systemów telewizji. UWAGA: Jeżeli chodzi o „technologię” służącą do „rozwoju” lub „produkcji” urządzeń nietelekomunikacyjnych wykorzystujących laser, zob. pozycja 6E. 3. Sprzęt wykorzystujący „komutację optyczną”; 4. Sprzęt radiowy spełniający którekolwiek z poniższych kryteriów: a. Wykorzystujący technikę modulacji kwadraturowej (QAM) powyżej poziomu 256; b. Pracujący z częstotliwościami, wejściową lub wyjściową, powyżej 31,8 GHz; lub Uwaga: Pozycja 5E001.c.4.b. nie obejmuje kontrolą „technologii” do „rozwoju” lub „produkcji” sprzętu zaprojektowanego lub zmodyfikowanego do pracy w pasmach przydzielonych przez ITU dla służb radiokomunikacyjnych, ale nie do namierzania radiowego. c. Pracujący w paśmie 1,5 MHz do 87,5 MHz i stosujący techniki adaptacyjne zapewniające tłumienie sygnałów zakłócających na poziomie większym niż 15 dB; 5. Sprzęt wykorzystujący „wspólny kanał sygnalizowania”, pracujący w trybie innym niż skojarzony; lub 6. Sprzęt mobilny spełniający wszystkie poniższe kryteria: a. Działający na fali optycznej dłuższej niż lub równej 200 nm i krótszej lub równej 400nm; oraz b. Działający jako „sieć lokalna”; d. „Technologia”, zgodnie z uwagą ogólną do technologii, służąca do „rozwoju” lub „produkcji” mikrofalowych „monolitycznych układów scalonych” (MMIC) wzmacniaczy mocy specjalnie zaprojektowanych dla telekomunikacji i spełniających którekolwiek z poniższych kryteriów: 1. Przystosowane do pracy na częstotliwościach przewyższających 3,2 GHz, do 6 GHz włącznie, oraz ze średnią mocą wyjściową większą niż 4 W (36 dBm) z „ułamkową szerokością pasma” większą niż 15%; 2. Przystosowane do pracy na częstotliwościach przewyższających 6 GHz, do 16 GHz włącznie, oraz ze średnią mocą wyjściową większą niż 1 W (30 dBm) z „ułamkową szerokością pasma” większą niż 10%; 3. Przystosowane do pracy na częstotliwościach przewyższających 16 GHz, do 31,8 GHz włącznie, oraz ze średnią mocą wyjściową większą niż 0,8 W (29 dBm) z „ułamkową szerokością pasma” większą niż 10%; 4. Przystosowane do pracy na częstotliwościach przewyższających 31,8 GHz, do 37,5 GHz włącznie; 5. Przystosowane do pracy na częstotliwościach przewyższających 37,5 GHz, do 43,5 GHz włącznie, oraz ze średnią mocą wyjściową większą niż 0,25 W (24 dBm) z „ułamkową szerokością pasma” większą niż 10%; lub 6. Przystosowane do pracy na częstotliwościach przewyższających 43,5 GHz; e. „Technologia”, zgodnie z uwagą ogólną do technologii, służąca do „rozwoju” lub „produkcji” urządzeń lub układów elektronicznych specjalnie zaprojektowanych dla telekomunikacji, zawierających części składowe wykonane z materiałów „nadprzewodzących”, specjalnie zaprojektowane do pracy w temperaturach poniżej „temperatury krytycznej” co najmniej jednego z elementów „nadprzewodzących” i spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów: 1. Przełączanie prądowe dla obwodów cyfrowych za pomocą bramek „nadprzewodzących”, dla którego iloczyn czasu zwłoki na bramkę (w sekundach) i rozproszenia mocy na bramkę (w watach) wynosi poniżej 10-14 J; lub 2. Wybór częstotliwości dla wszystkich częstotliwości za pomocą obwodów rezonansowych o wartościach Q przekraczających 10 000; |5E002 | „Technologia”, zgodnie z uwagą ogólną do technologii, służąca do „rozwoju” lub „produkcji” lub „użytkowania” sprzętu wymienionego w pozycji 5A002, 5B002 lub „oprogramowania” wymienionego w pozycji 5D002.a. lub 5D002.c. |CZĘŚĆ BArtykuł 6 ma zastosowanie do następujących towarów:Pozycja w załączniku I | Opis |0A001 | Następujące „reaktory jądrowe” oraz specjalnie zaprojektowane lub przystosowane do użytkowania z nimi urządzenia i podzespoły: a. „Reaktory jądrowe”; b. Metalowe zbiorniki lub główne prefabrykowane części do nich, w tym górne pokrywy zbiornika ciśnieniowego reaktora, specjalnie zaprojektowane lub przystosowane do umieszczania w nich rdzenia „reaktora jądrowego”; c. Urządzenia manipulacyjne specjalnie zaprojektowane lub przystosowane do załadunku i wyładunku elementów paliwowych „reaktorów jądrowych”; d. Pręty regulacyjne specjalnie zaprojektowane lub przystosowane do sterowania procesem rozszczepienia w „reaktorze jądrowym”, odpowiednie elementy nośne lub zawieszenia, mechanizmy napędu oraz prowadnice rurowe do prętów regulacyjnych; e. Przewody ciśnieniowe reaktora specjalnie zaprojektowane lub wykonane z przeznaczeniem na elementy paliwowe i chłodziwo w „reaktorze jądrowym”, wytrzymałe na ciśnienia eksploatacyjne powyżej 5,1 MPa; f. Cyrkon metaliczny lub jego stopy, w których stosunek wagowy hafnu do cyrkonu wynosi poniżej 1:500, w postaci rur lub zespołów rur specjalnie zaprojektowanych lub wykonanych z przeznaczeniem do „reaktorów jądrowych”; g. Pompy pierwotnego obiegu specjalnie zaprojektowane lub wykonane z przeznaczeniem do przetaczania chłodziwa w „reaktorach jądrowych”; h. „zespoły wewnętrzne reaktora” specjalnie zaprojektowane lub wykonane z przeznaczeniem do pracy w „reaktorze jądrowym”, w tym elementy nośne rdzenia, kanały paliwowe, osłony termiczne, przegrody, siatki dystansujące rdzenia i płyty rozpraszające; Uwaga: W pozycji 0A001.h. „zespoły wewnętrzne reaktora” oznaczają dowolną większą strukturę wewnątrz zbiornika reaktora wypełniającą jedną lub więcej funkcji, takich jak podtrzymywanie rdzenia, utrzymywanie osiowania elementów paliwowych, kierowanie przepływem chłodziwa w obiegu pierwotnym, zapewnienie osłon radiacyjnych zbiornika reaktora i oprzyrządowania wewnątrzrdzeniowego. i. Wymienniki ciepła (wytwornice pary) specjalnie zaprojektowane lub przystosowane do stosowania w obiegu pierwotnym „reaktora jądrowego”; j. Aparatura do detekcji i pomiaru promieniowania neutronowego specjalnie zaprojektowana lub przystosowana do określenia poziomu strumienia neutronów wewnątrz rdzenia „reaktora jądrowego”. |0C002 | „Specjalne materiały rozszczepialne”. Uwaga: Pozycja 0C002 nie obejmuje kontrolą czterech „gramów efektywnych” lub mniejszej ilości, w przypadku ich stosowania w czujnikach instrumentów pomiarowych. |ZAŁĄCZNIK IITowary i technologie, o których mowa w art. 2 ust. 1 lit. a), art. 2 ust. 3, art. 4, art. 5 ust. 1 lit. b) oraz art. 5 ust. 1 lit. d)UWAGI WPROWADZAJĄCE1. O ile nie określono inaczej, numery odniesienia znajdujące się w kolumnie „Opis” odnoszą się do opisu produktów i technologii podwójnego zastosowania, zamieszczonego w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009.2. Numer odniesienia w kolumnie „Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009” oznacza, że właściwości produktów lub technologii podane w kolumnie „Opis” odbiegają od parametrów przedstawionych w opisie produktu podwójnego zastosowania, którego dotyczy odniesienie.3. Definicje terminów znajdujących się w „pojedynczym cudzysłowie” zamieszczone są w uwadze technicznej do odpowiedniej pozycji.4. Definicje terminów znajdujących się w „podwójnym cudzysłowie” można znaleźć w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009.Uwagi ogólne1. Zakazu, o którym mowa w niniejszym załączniku, nie można czynić bezskutecznym poprzez wywóz jakichkolwiek towarów niepodlegających zakazowi (w tym instalacji przemysłowej), lecz zawierających jeden lub kilka elementów objętych zakazem, jeżeli te elementy stanowią podstawowy element towarów i mogą w praktyce zostać z niego usunięte i użyte do innych celów.UWAGA: Przy rozstrzyganiu, czy element lub elementy objęte zakazem należy uznać za podstawowy element, niezbędna jest ocena czynnika ilości, wartości i technologicznego know-how oraz innych szczególnych okoliczności, które mogą decydować o tym, że element lub elementy objęte zakazem stanowią podstawowy element dostarczanego towaru.2. Towary wymienione w niniejszym wykazie obejmują zarówno towary nowe, jak i używane.Uwaga ogólna do technologii (UOdT)(Należy czytać w powiązaniu z sekcją II.B.)1. Sprzedaż, dostawa, przekazywanie lub wywóz „technologii”„niezbędnych” do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” towarów, których sprzedaż, dostawa, przekazywanie lub wywóz są zabronione w poniższej części A (Towary), podlega zakazowi zgodnie z przepisami sekcji II.B.2. „Technologia”„niezbędna” do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” towarów objętych zakazem, podlega zakazowi nawet wtedy, gdy może być stosowana do towarów takim zakazem nieobjętych.3. Zakazu nie stosuje się wobec „technologii”, która stanowi minimum niezbędne w celu instalowania, działania, konserwacji (sprawdzania) i naprawy tych towarów, które nie podlegają zakazowi lub na wywóz których uzyskano pozwolenie zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 423/2007 lub niniejszym rozporządzeniem.4. Zakazy transferu „technologii” nie mają zastosowania do informacji „będących własnością publiczną”, ani do „podstawowych badań naukowych” lub informacji niezbędnych przy składaniu wniosków patentowych.II.A. TOWARYA0. Materiały, instalacje i urządzenia jądrowe |Nr | Opis | Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009 |II.A0.001 | Następujące lampy z katodą wnękową: a. lampy z jodową katodą wnękową z oknami z czystego krzemu lub kwarcu; b. lampy z uranową katodą wnękową. | — |II.A0.002 | Izolatory Faradaya o długości fali w zakresie od 500 do 650 nm | — |II.A0.003 | Siatki optyczne o długości fali w zakresie od 500 do 650 nm | — |II.A0.004 | Włókna światłowodowe o długości fali od 500 do 650 nm pokryte warstwami przeciwodblaskowymi o długości fali od 500 do 650 nm i średnicy rdzenia większej niż 0,4 mm, lecz nie przekraczającej 2 mm | — |II.A0.005 | Następujące elementy zbiornika reaktora jądrowego oraz urządzenia kontrolne, inne niż te, o których mowa w pozycji 0A001: 1. uszczelnienia, 2. elementy wewnętrzne, 3. urządzenia uszczelniające, kontrolne i pomiarowe. | 0A001 |II.A0.006 | Jądrowe systemy detekcji służące do wykrywania, identyfikacji i kwantyfikacji materiałów promieniotwórczych i promieniowania o pochodzeniu jądrowym oraz specjalnie do nich zaprojektowane elementy, inne niż te, o których mowa w pozycjach 0A001.j lub 1A004.c. | 0A001.j 1A004.c |II.A0.007 | Zawory wyposażone w uszczelnienia mieszkowe wykonane ze stopu aluminium lub stali nierdzewnej typu 304, 304L lub 316 L. Uwaga: Pozycja nie obejmuje zaworów mieszkowych wskazanych w pozycjach 0B001.c.6 oraz 2A226. | 0B001.c.6 2A226 |II.A0.008 | Zwierciadła laserowe, inne niż określone w pozycji 6A005.e, składające się z warstw podłoża o współczynniku rozszerzalności termicznej wynoszącym nie więcej niż 10-6K-1 w temperaturze 20 °C (np. stopionej krzemionki lub szafiru). Uwaga: Pozycja nie obejmuje układów optycznych przeznaczonych do zastosowań w astronomii, z wyjątkiem zwierciadeł zawierających stopioną krzemionkę. | 0B001.g.5, 6A005.e |II.A0.009 | Soczewki laserowe, inne niż określone w pozycji 6A005.e.2, składające się z warstw podłoża o współczynniku rozszerzalności termicznej wynoszącym nie więcej niż 10-6K-1 w temperaturze 20 °C (np. stopionej krzemionki). | 0B001.g, 6A005.e.2 |II.A0.010 | Rury, rurociągi, kołnierze, armatura z niklu, stopów niklu lub powlekana niklem lub stopami niklu zawierającymi ponad 40 % wagowych niklu, niewyszczególnione w pozycji 2B350.h.1, w odniesieniu do rur o średnicy wewnętrznej mniejszej niż 100 mm. | 2B350 |II.A0.012 | Szafki ekranowane do pracy z substancjami radioaktywnymi, składowania takich substancji i operowania nimi (komory gorące). | 0B006 |II.A0.013 | „Uran naturalny” lub „uran zubożony” lub tor w postaci metalu, stopu, związku chemicznego lub koncentratu i dowolny inny materiał zawierający jeden lub większą ilość powyższych materiałów, inne niż te, o których mowa w pozycji 0C001. | 0C001 |II.A0.014 | Komory detonacyjne o zdolności do absorpcji eksplozji przekraczającej 2,5 kg ekwiwalentu TNT. | — |A1. Materiały, substancje chemiczne, „mikroorganizmy” i „toksyny” |Nr | Opis | Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009 |II.A1.001 | Rozpuszczalnik na bazie wodorofosforanu bis(2-etyloheksylu) (HDEHP lub D2HPA) [numer CAS: 298-07-7] w dowolnej ilości, o czystości przekraczającej 90 %. | – |II.A1.002 | Fluor gazowy [numer CAS: 7782-41-4] o czystości przekraczającej 95 %. | – |II.A1.005 | Ogniwa elektrolityczne do produkcji fluoru o wydajności większej niż 100 g fluoru na godzinę. Uwaga: Pozycja nie obejmuje ogniw elektrolitycznych wskazanych w pozycji 1B225. | 1B225 |II.A1.006 | Katalizatory, inne niż wyszczególnione w pozycji 1A225, zawierające platynę, palad lub rod, wykorzystywane do wspomagania reakcji wymiany izotopów wodoru między wodorem a wodą w celu separacji trytu z ciężkiej wody lub w celu produkcji ciężkiej wody. | 1B231, 1A225 |II.A1.007 | Aluminium i jego stopy, inne niż wyszczególnione w pozycji 1C002.b.4 i 1C202.a, w formie surowej lub półfabrykatu o jednej z następujących właściwości: a. zdolne do osiągania wytrzymałości na rozciąganie równej 460 MPa lub większej w temperaturze 293 °K (20 °C); lub b. posiadające wytrzymałość na rozciąganie równą 415 MPa lub więcej w temperaturze 298 °K (25 °C). | 1C002.b.4, 1C202.a |II.A1.008 | Metale magnetyczne, bez względu na typ i postać, o początkowej względnej przenikalności magnetycznej 120 000 lub wyższej i grubości od 0,05 mm do 0,1 mm. | 1C003.a |II.A1.009 | Następujące „materiały włókniste lub włókienkowe” lub prepregi: a. węglowe lub aramidowe „materiały włókniste lub włókienkowe” posiadające przynajmniej jedną z następujących właściwości: 1. „moduł właściwy” przekraczający 10 × 106 m; lub 2. „wytrzymałość właściwa na rozciąganie” przekraczająca 17 × 104 m; b. szklane „materiały włókniste lub włókienkowe” posiadające przynajmniej jedną z niżej wymienionych właściwości: 1. „moduł właściwy” przekraczający 3,18 × 106 m; lub 2. „wytrzymałość właściwa na rozciąganie” przekraczająca 76,2 × 103 m; c. termoutwardzalne, impregnowane żywicą, ciągłe „przędze”, „rowingi”, „kable” lub „taśmy” o szerokości nieprzekraczającej 15 mm (prepregi), wykonane z węglowych lub szklanych „materiałów włóknistych lub włókienkowych”, inne niż wyszczególnione w pozycji II.A1.010.a. lub b. Uwaga: Pozycja nie obejmuje „materiałów włóknistych ani włókienkowych” określonych w pozycjach 1C010.a, 1C010.b, 1C210.a i 1C210.b. | 1C010.a 1C010.b 1C210.a 1C210.b |II.A1.010 | Następujące włókna impregnowane żywicą lub pakiem (prepregi), włókna powlekane metalem lub węglem (preformy) lub „preformy włókien węglowych”: a. wykonane z „materiałów włóknistych lub włókienkowych” określonych w pozycji II.A1.009; b. węglowe „materiały włókniste lub włókienkowe” impregnowane „matrycą” z żywicy epoksydowej (prepregi) określone w pozycjach 1C010.a, 1C010.b lub 1C010.c, przeznaczone do naprawy konstrukcji lotniczych lub laminatów, pod warunkiem że wymiary pojedynczych arkuszy materiału nie przekraczają wielkości 50 × 90 cm; c. prepregi określone w pozycjach 1C010.a, 1C010.b lub 1C010.c, impregnowane żywicami fenolowymi lub epoksydowymi mającymi temperaturę zeszklenia (Tg) poniżej 433 K (160 °C) i temperaturę sieciowania niższą niż temperatura zeszklenia. Uwaga: Pozycja nie obejmuje „materiałów włóknistych lub włókienkowych”, o których mowa w pozycji 1C010.e. | 1C010.e. 1C210 |II.A1.011 | Kompozyty ceramiczne wzmacniane włóknami krzemo-węglowymi używane do wyrobu głowic, członów przenoszących głowice, klap dysz, stosowanych w „pociskach rakietowych”, inne niż te, o których mowa w pozycji 1C107. | 1C107 |II.A1.012 | Stale maraging, niewyszczególnione w pozycjach 1C116 lub 1C216 „zdolne do osiągania” wytrzymałości na rozciąganie równej 2050 MPa lub większej przy temperaturze 293 °K (20 °C). Uwaga techniczna: Wyrażenie „stale maraging zdolne do osiągania” obejmuje stale maraging przed obróbką cieplną lub po niej. | 1C216 |II.A1.013 | Wolfram, tantal, węglik wolframu, węglik tantalu i stopy posiadające obie z poniższych właściwości: a. w postaci form wydrążonych o symetrii cylindrycznej lub sferycznej (w tym segmenty cylindryczne) o średnicy wewnętrznej od 50 mm do 300 mm; oraz b. masa powyżej 5 kg. Uwaga: Pozycja ta nie obejmuje wolframu, węgliku wolframu i stopów wskazanych w pozycji 1C226. | 1C226 |II.A1.014 | Sproszkowane pierwiastki kobaltu, neodymu lub samaru lub ich stopy lub mieszanki zawierające co najmniej 20 % wagowych kobaltu, neodymu lub samaru, o rozmiarach cząsteczek mniejszych niż 200 μm. | — |II.A1.015 | Czysty fosforan tributylu (TBP) [CAS 126-73-8] lub jakakolwiek mieszanka o zawartości TBP przekraczającej 5 % wagowych. | — |II.A1.016 | Stal maraging, inna niż określona w pozycjach 1C116, 1C216 lub II.A1.012 Uwaga techniczna: Stale maraging są stopami żelaza ogólnie charakteryzującymi się wysoką zawartością niklu, bardzo niską zawartością węgla i wykorzystaniem składników substytucyjnych lub przyspieszających, które umożliwiają wzmocnienie i utwardzenie wydzielinowe tego stopu. | — |II.A1.017 | Następujące metale, proszki metali i materiały: a. Wolfram i stopy wolframu, inne niż określone w pozycji 1C117, w postaci regularnych kulistych lub rozpylonych cząstek o średnicy 500 μm lub mniejszej i zawartości wolframu równej lub większej niż 97 % wagowych; b. Molibden i stopy molibdenu, inne niż określone w pozycji 1C117, w postaci regularnych, kulistych lub rozpylonych cząstek o średnicy 500 μm lub mniejszej i zawartości molibdenu równej lub większej niż 97 % wagowych; c. Materiały wolframowe w postaci stałej, inne niż określone w pozycji 1C226 czy II.A1.013 o następującym składzie materiałowym: 1. Wolfram i stopy wolframu zawierające 97 % wagowych wolframu lub więcej; 2. Wolfram nasycony miedzią, zawierający 80 % wagowych wolframu lub więcej; lub 3. Wolfram nasycony srebrem, zawierający 80 % wagowych wolframu lub więcej. | — |II.A1.018 | Stopy magnetycznie miękkie o następującym składzie chemicznym: a) zawartość żelaza od 30 % do 60 % oraz b) zawartość kobaltu od 40 % do 60 %. | — |II.A1.019 | Następujące „materiały włókniste lub włókienkowe” lub prepregi, niewyszczególnione w załączniku I lub załączniku II (w pozycji II.A1.009, II.A1.010) do niniejszego rozporządzenia lub też niewymienione w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009: a) węglowe „materiały włókniste lub włókienkowe”; Uwaga: pozycja II.A1.019a. nie obejmuje tkanin. b) termoutwardzalne, impregnowane żywicą, ciągłe „przędze”, „rowingi”, „kable” lub „taśmy” wykonane z węglowych lub szklanych „materiałów włóknistych lub włókienkowych”; c) poliakrylonitrylowe (PAN) ciągłe „przędze”, „rowingi”, „kable” lub „taśmy”; | — |A2. Przetwarzanie materiałów |Nr | Opis | Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009 |II.A2.001 | Układy do badań wibracyjnych, urządzenia i elementy z nimi związane, inne niż te, o których mowa w pozycji 2B116: a. systemy do badań wibracyjnych, wykorzystujące techniki sprzężenia zwrotnego lub pętli zamkniętej, zawierające sterowniki cyfrowe, przystosowane do przyspieszenia o wartości 0,1g między 0,1 Hz a 2 kHz, i przekazującymi siły równe lub większe niż 50 kN, mierzone na „stole kontrolnym”; b. sterowniki cyfrowe współpracujące ze specjalnie zaprojektowanym „oprogramowaniem” do badań wibracyjnych, cechujące się pasmem czasu rzeczywistego powyżej 5 kHz, zaprojektowane do użytku w układach do badań wibracyjnych, o których mowa w lit. a.; c. mechanizmy do wymuszania wibracji (wstrząsarki) wyposażone, albo nie, w odpowiednie wzmacniacze, zdolne do przekazywania siły 50 kN lub większej, mierzonej na „stole kontrolnym”, używane w systemach do badań wibracyjnych, o których mowa w lit. a.; d. konstrukcje podtrzymujące próbki do badań oraz urządzenia elektroniczne, zaprojektowane do łączenia wielu wstrząsarek w system umożliwiający uzyskanie łącznej siły skutecznej 50 kN, lub większej, mierzonej na „stole kontrolnym”, i nadające się do użytku w systemach do badań wibracyjnych, o których mowa w lit. a. Uwaga techniczna: Pojęcie „stół kontrolny” oznacza płaski stół lub powierzchnię bez uchwytów i elementów mocujących. | 2B116 |II.A2.002 | Obrabiarki oraz części i sterowniki cyfrowe do obrabiarek: a. Szlifierki o dokładności pozycjonowania z uwzględnieniem „wszystkich możliwych kompensacji” równej lub mniejszej (lepszej) niż 15 μm, zgodnie z ISO 230/2 (1988) (1) lub równoważną normą krajową, mierzoną wzdłuż dowolnej osi liniowej. Uwaga: Pozycja nie obejmuje szlifierek określonych w pozycjach 2B201.b oraz 2B001.c. b. Części i sterowniki cyfrowe specjalnie zaprojektowane do obrabiarek, o których mowa w pozycjach 2B001, 2B201 lub lit. a. | 2B201.b 2B001.c. |II.A2.003 | Następujące maszyny do wyważania i powiązany z nimi sprzęt: a. wyważarki zaprojektowane lub zmodyfikowane dla urządzeń dentystycznych i innego sprzętu medycznego, posiadające wszystkie następujące właściwości: 1. nienadające się do wyważania wirników/zespołów o masie większej niż 3 kg; 2. nadające się do wyważania wirników/zespołów przy prędkościach obrotowych większych niż 12500 obr./min; 3. nadające się do korekcji niewyważenia w dwu lub więcej płaszczyznach; oraz 4. nadające się do wyważenia resztkowego niewyważenia właściwego wynoszącego 0,2 gmm/kg masy wirnika; b. głowice wskaźników zaprojektowane lub zmodyfikowane do wykorzystania w maszynach wyszczególnionych w pozycji a. powyżej Uwaga techniczna: Głowice wskaźników określane są czasami jako oprzyrządowanie wyważające. | 2B119 |II.A2.004 | Zdalnie sterowane manipulatory, które mogą być stosowane do zdalnego wykonywania czynności rozdzielania radiochemicznego oraz czynności w komorach gorących, inne niż te, o których mowa w pozycji 2B225, posiadające jedną z następujących właściwości: a. możliwość pokonania ściany komory gorącej o grubości 0,3 m lub większej (dla operacji wykonywanych przez ścianę); lub b. zdolność wykonywania operacji ponad górną krawędzią ściany komory gorącej o grubości 0,3 m lub większej (dla operacji wykonywanych ponad ścianą). | 2B225 |II.A2.006 | Piece do utleniania zdolne do pracy w temperaturach powyżej 400 °C. Uwaga: Niniejsza pozycja nie obejmuje pieców tunelowych z przenośnikiem wałkowym lub wózkowym, pieców tunelowych z przenośnikiem taśmowym, pieców przepychowych ani pieców z przenośnikiem zwrotnym, specjalnie zaprojektowanych do produkcji szkła, ceramiki stołowej lub konstrukcyjnej. | 2B226 2B227 |II.A2.007 | „Przetworniki ciśnienia”, inne niż zdefiniowane w pozycji 2B230, zdolne do pomiaru ciśnienia bezwzględnego w dowolnym punkcie z przedziału od 0 do 200 kPa, posiadające obydwie niżej wymienione cechy: a. czujniki ciśnień wykonane z „materiałów odpornych na korozyjne działanie fluorku uranu (UF6)” lub chronione takimi materiałami; oraz b. posiadające którąś z niżej wymienionych cech: 1. pełny zakres pomiarowy poniżej 200 kPa i „dokładność” lepszą niż ± 1 % w całym zakresie; lub 2. pełny zakres pomiarowy wynoszący 200 kPa lub więcej i „dokładność” lepszą niż 2 kPa. | 2B230 |II.A2.011 | Separatory odśrodkowe, zdolne do ciągłego oddzielania bez rozprzestrzeniania aerozoli, wykonane ze: 1. stopów o zawartości wagowej powyżej 25 % niklu i 20 % chromu; 2. polimerów fluorowych; 3. szkła (w tym materiałów powlekanych szkliwami lub emaliowanych lub wykładanych szkłem); 4. niklu lub stopów o zawartości wagowej niklu powyżej 40 %; 5. tantalu lub stopów tantalu; 6. tytanu lub stopów tytanu; lub 7. cyrkonu lub stopów cyrkonu. Uwaga: Pozycja nie obejmuje separatorów odśrodkowych wskazanych w pozycji 2B352.c. | 2B352.c |II.A2.012 | Spiekane filtry metalowe wykonane z niklu lub stopu niklu o zawartości wagowej niklu 40 % lub więcej. Uwaga: Pozycja nie obejmuje filtrów wskazanych w pozycji 2B352.d. | 2B352.d |II.A2.013 | Maszyny do wyoblania i tłoczenia kształtowego, inne niż objęte pozycją 2B009, 2B109 lub 2B209, które posiadają nacisk wałka większy niż 60 kN, a także specjalnie zaprojektowane elementy. Uwaga techniczna: Do celów pozycji II.A2.013, maszyny łączące funkcje wyoblania i tłoczenia kształtowego są uważane za maszyny do tłoczenia kształtowego. | — |A3. Elektronika |Nr | Opis | Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009 |II.A3.001 | Wysokonapięciowe zasilacze prądu stałego, mające obydwie poniższe cechy: a. zdolność do ciągłego wytwarzania, w czasie 8 godzin, napięcia o wartości 10 kV lub większego o mocy wyjściowej 5 kW lub większej z wychyleniami oscylującymi lub bez; oraz b. stabilność prądu lub napięcia, w czasie 4 godzin, lepsza niż 0,1 %. Uwaga: Pozycja nie obejmuje zasilaczy prądu wskazanych w pozycjach 0B001.j.5 oraz 3A227. | 3A227 |II.A3.002 | Spektrometry masowe, inne niż wymienione w 3A233 lub 0B002.g, zdolne do pomiaru mas jonów o wartości 200 mas atomowych lub większej oraz mające rozdzielczość większą niż 2 części na 200, oraz źródła jonów do tych urządzeń, w tym: a. Plazmowe spektrometry masowe ze sprzężeniem indukcyjnym (ICP/MS); b. Jarzeniowe spektrometry masowe (GDMS); c. jarzeniowe spektrometry masowe (GDMS); d. spektrometry masowe z zespołami do bombardowania elektronami, mające komorę ze źródłem elektronów wykonaną z „materiałów odpornych na korozyjne działanie UF6”, wykładaną lub powlekaną takimi materiałami; e. następujące spektrometry masowe z wiązką molekularną: 1. mające komorę ze źródłem molekuł wykonaną ze stali nierdzewnej lub molibdenu, wykładaną lub powlekaną takimi materiałami wyposażone w wymrażarkę umożliwiającą chłodzenie do 193 °K (– 80 °C) lub poniżej; lub 2. mające komorę ze źródłem molekuł wykonaną z „materiałów odpornych na korozyjne działanie (UF6)”, wykładaną lub powlekaną takimi materiałami; f. Spektrometry masowe ze źródłem jonów do mikrofluoryzacji zaprojektowane do pracy w obecności aktynowców lub fluorków aktynowców. | 3A233 |II.A3.003 | Przemienniki częstotliwości lub generatory, inne niż określone w pozycji 0B001 lub 3A225, posiadające wszystkie następujące cechy charakterystyczne, i specjalnie do nich przeznaczone podzespoły oraz oprogramowanie: a. wyjście wielofazowe umożliwiające uzyskanie mocy równej 40 W lub większej; b. zdolność do pracy w zakresie częstotliwości pomiędzy 600 a 2000 Hz; oraz c. dokładność regulacji częstotliwości lepszą (mniejszą) niż 0,1 %. Uwaga techniczna: Przemienniki częstotliwości w pozycji II.A3.003 nazywane są również konwerterami lub inwerterami. | — |A6. Czujniki i lasery |Nr | Opis | Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009 |II.A6.001 | Pręty z granatu itrowo-glinowego (YAG) | – |II.A6.002 | Następujące wyposażenie i części optyczne, inne niż te wymienione w pozycjach 6A002 i 6A004.b: Optyka podczerwona o długości fal od 9000 nm do 17000 nm i jej części składowe, w tym części z telurydu kadmu (CdTe) | 6A002 6A004.b |II.A6.003 | Układy korekcji czoła fali do stosowania z wiązkami laserowymi o średnicy przekraczającej 4 mm, oraz części specjalnie do nich zaprojektowane, w tym układy sterowania, czujniki czoła fazy i „zwierciadła odkształcalne”, także zwierciadła bimorficzne. Uwaga: Pozycja nie obejmuje zwierciadeł wskazanych w pozycjach 6A004.a, 6A005.e oraz 6A005.f. | 6A003 |II.A6.004 | „Lasery” na jonach argonu o przeciętnej mocy wyjściowej równej 5 W lub większej. Uwaga: Pozycja nie obejmuje „laserów” na jonach argonu wskazanych w pozycjach 0B001.g.5, 6A005 oraz 6A205.a | 6A005.a.6 6A205.a |II.A6.005 | „Lasery” półprzewodnikowe i części do nich, w tym: a. Indywidualne „lasery” półprzewodnikowe o mocy większej niż 200 mW każdy, w ilościach większych niż 100; b. baterie „laserów” półprzewodnikowych o mocy większej niż 20 W. Uwagi: 1. „Lasery” półprzewodnikowe są powszechnie nazywane diodami „laserowymi”. 2. Pozycja nie obejmuje „laserów”, zdefiniowanych w pozycjach 0B001.g.5, 0B001.h.6 oraz 6A005.b. 3. Pozycja nie obejmuje diod „laserowych” o długości fali w zakresie 1200– 2 000 nm. | 6A005.b |II.A6.006 | „Lasery” półprzewodnikowe przestrajalne i matryce przestrajalnych „laserów” półprzewodnikowych o długości fali od 9 μm do 17 μm, jak również matryce „laserów” półprzewodnikowych zawierających przynajmniej jedną matrycę przestrajalnych „laserów” półprzewodnikowych o tej długości fali. Uwagi: 1. „Lasery” półprzewodnikowe są powszechnie nazywane diodami „laserowymi”. 2. Pozycja nie obejmuje „laserów” półprzewodnikowych wskazanych w pozycjach 0B001.h.6 oraz 6A005.b. | 6A005.b |II.A6.007 | Następujące „przestrajalne”„lasery” na ciele stałym oraz części zaprojektowane specjalnie do nich: a. lasery tytanowo-szafirowe; b. lasery aleksandrytowe. Uwaga: Pozycja nie obejmuje laserów tytanowo-szafirowych i aleksandrytowych, o których mowa w pozycjach 0B001.g.5, 0B001.h.6 oraz 6A005.c.1. | 6A005.c.1 |II.A6.008 | „Lasery” z domieszką neodymową (inną niż szkło), o długościach fali wyjściowej większych niż 1000 nm, lecz nie przekraczających 1100 nm oraz o energii wyjściowej większej niż 10 J na impuls. Uwaga: Pozycja nie obejmuje „laserów” z domieszką neodymową (inną niż szkło) wskazanych w pozycji 6A005.c.2.b. | 6A005.c.2 |II.A6.009 | Elementy akustyczno-optyczne, w tym: a. lampy obrazowe i półprzewodnikowe urządzenia obrazowe, mające częstotliwość powtarzania równą 1 kHz lub więcej; b. urządzenia związane z częstotliwością powtarzania; c. komórki Pockelsa. | 6A203.b.4.c |II.A6.010 | Kamery telewizyjne zabezpieczone przed promieniowaniem lub soczewki do nich, inne niż wymienione w 6A203c, skonstruowane w taki sposób (lub jako takie sklasyfikowane), aby były w stanie wytrzymać promieniowanie o całkowitym natężeniu powyżej 50 × 103 Gy(Si) 5 × 106 rad (Si) bez pogorszenia własności eksploatacyjnych. Uwaga techniczna: Termin Gy (Si) dotyczy energii w dżulach na kilogram, pochłanianej przez nieprzykrytą próbkę silikonową wystawioną na promieniowanie jonizujące. | 6A203.c |II.A6.011 | Przestrajalne, impulsowe wzmacniacze i oscylatory na laserach barwnikowych, mające wszystkie następujące cechy: 1. pracujące w przedziale długości fal od 300 nm do 800 nm; 2. średnia moc wyjściowa powyżej 10 W, ale nie przekraczająca 30 W; 3. częstotliwość powtarzania powyżej 1 kHz; oraz 4. szerokość impulsu poniżej 100 ns. Uwagi: 1. Pozycja nie obejmuje oscylatorów pracujących w jednym trybie. 2. Pozycja nie obejmuje wzmacniaczy i oscylatorów do przestrajalnych, impulsowych laserów barwnikowych wskazanych w pozycjach 6A205.c, 0B001.g.5 oraz 6A005. | 6A205.c |II.A6.012 | Impulsowe „lasery” na dwutlenku węgla, mające wszystkie następujące właściwości: 1. pracujące w przedziale długości fal od 9000 nm do 11000 nm; 2. częstotliwość powtarzania powyżej 250 Hz; 3. średnia moc wyjściowa powyżej 100 W, ale nie przekraczająca 500 W; oraz 4. szerokość impulsu poniżej 200 ns. Uwaga: Pozycja nie obejmuje wzmacniaczy i oscylatorów do przestrajalnych, impulsowych laserów barwnikowych wskazanych w pozycjach 6A205.d, 0B001.h.6 oraz 6A005.d. | 6A205.d |A7. Nawigacja i awionikaNr | Opis | Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009 |II.A7.001 | Następujące inercyjne systemy nawigacji i specjalnie zaprojektowane do nich podzespoły: i. Następujące inercyjne systemy nawigacyjne certyfikowane do stosowania w „cywilnych statkach powietrznych” przez władze cywilne państwa strony Porozumienia z Wassenaar i specjalnie zaprojektowane do nich podzespoły: a. Następujące inercyjne układy nawigacyjnie (INS) (z zawieszeniem kardanowym lub innym) i urządzenia bezwładnościowe, przeznaczone dla „statków powietrznych”, pojazdów lądowych, jednostek pływających (nawodnych i podwodnych) lub „statków kosmicznych” do określania położenia, naprowadzania lub sterowania, posiadające którekolwiek z wymienionych niżej cech, oraz specjalnie do nich zaprojektowane podzespoły: 1. błąd nawigacji (czysto inercyjny) po prawidłowej regulacji, wynoszący 0,8 (lub mniej) mili morskiej na godzinę „kręgu równego prawdopodobieństwa” (CEP) lub mniej (lepiej); lub 2. Przeznaczone do określonych zadań na poziomach przyspieszeń liniowych powyżej 10 g; b. hybrydowe inercyjne systemy nawigacyjne wbudowane w Globalne Globalne Satelitarne Systemy Nawigacyjne (GNSS) lub współpracujące z systemami „Nawigacji opartej na informacjach z bazy danych” („DBRN”) do określania położenia, naprowadzania lub sterowania, po normalnym zestrojeniu i odznaczające się dokładnością pozycyjną nawigacji INS po utracie kontaktu z GNSS lub „DBRN” przez okres do czterech minut, mniejszą (lepszą) niż 10 metrów „kręgu równego prawdopodobieństwa” (CEP); c. inercyjne urządzenia pomiarowe do wyznaczania azymutu, kursu lub wskazywania północy, spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów, oraz specjalnie do nich zaprojektowane podzespoły: 1. zaprojektowane tak, żeby dokładność wyznaczania azymutu, kursu lub północy była równa lub mniejsza (lepsza) niż 6 minut łuku (wartość średnia kwadratowa) na 45 stopniu szerokości geograficznej; lub 2. zaprojektowane tak, żeby miały nieroboczy poziom wstrząsów 900 g lub większy przez okres 1 milisekundy lub większy. Uwaga: Parametry pozycji I.a i I.b mają zastosowanie wraz z jednym z poniższych warunków środowiskowych: 1. wejściowe drgania przypadkowe o całkowitej wielkości średniej kwadratowej 7,7 g przez pierwsze 0,5 godziny oraz ogólny czas trwania testu 1,5 godziny na każdą z 3 prostopadłych osi, gdy drgania przypadkowe spełniają wszystkie następujące warunki: a. stała gęstość widmowa mocy (PSD) o wartości 0,04 g2/Hz w przedziale częstotliwości 15–1000 Hz; oraz b. gęstość widmowa mocy malejąca od 0,04 g2/Hz do 0,01 g2/Hz w przedziale częstotliwości od 1000 do 2 000 Hz; 2. przechylenie i odchylenie równe lub większe niż + 2,62 radian/s (150 deg/s); lub 3. zgodnie z normami krajowymi równoważnymi pkt 1 lub 2 powyżej. Uwagi techniczne: 1. Pozycja I.b. odnosi się do systemów, w których INS lub inne niezależne pomoce nawigacyjne są wbudowane w jeden zespół w celu uzyskania poprawy parametrów. 2. „Krąg równego prawdopodobieństwa” (CEP) – w kołowym rozkładzie normalnym promień okręgu zawierającego 50 % poszczególnych wyników pomiarów lub promień okręgu, w którym występuje 50 % prawdopodobieństwo, że obiekt zostanie zlokalizowany. II. Systemy teodolitowe zawierające urządzenia inercyjne specjalnie zaprojektowane do cywilnych zastosowań badawczych i zaprojektowane tak, żeby dokładność wyznaczania azymutu, kursu lub północy była równa lub mniejsza (lepsza) niż 6 minut kątowych (wartość średnia kwadratowa) na 45 stopniu szerokości geograficznej oraz specjalnie do nich zaprojektowane podzespoły. III. Urządzenia inercyjne, w których zastosowano akcelerometry określone w pozycji 7A001 lub 7A101, zaprojektowane i opracowane jako czujniki MWD (pomiar podczas wiercenia) stosowane podczas prac wiertniczych. | 7A003 7A103 |A9. Kosmonautyka, aeronautyka, napędNr | Opis | Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009 |II.A9.001 | Sworznie ścinane wybuchowo. | — |II.B. TECHNOLOGIANr | Opis | Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009 |II.B.001 | Technologia niezbędna do rozwoju, produkcji lub użytkowania towarów wymienionych w części II.A. (Towary). . | – |II.B.002 | Technologia niezbędna do rozwoju, produkcji lub użytkowania towarów wymienionych w części IV A (Towary) załącznika IV. Uwaga techniczna: termin „technologia” obejmuje oprogramowanie; | – |ZAŁĄCZNIK IIIWykaz sprzętu, którego można użyć do wewnętrznych represji, o którym mowa w art. 2 ust. 1 lit. b), art. 5 ust. 1 lit. c) i art. 5 ust. 1 lit. e).1. Broń palna, amunicja i powiązany sprzęt:1.1 broń palna nieobjęta pozycjami ML 1 i ML 2 wspólnego wykazu uzbrojenia UE[21];1.2 amunicja przeznaczona specjalnie do broni palnej wymienionej w pkt 1.1 i specjalnie do niej zaprojektowane komponenty;1.3 celowniki do broni nieobjęte Wspólnym wykazem uzbrojenia UE.2. Bomby i granaty nieobjęte Wspólnym wykazem uzbrojenia UE.3. Pojazdy, jak następuje:3.1 pojazdy wyposażone w armatki wodne, specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do celów tłumienia zamieszek;3.2 pojazdy specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane tak, aby mogły służyć jako rażące prądem tarcze;3.3 pojazdy specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane w celu usuwania barykad, również sprzęt budowlany wyposażony w środki ochrony balistycznej;3.4 pojazdy specjalnie zaprojektowane do transportu lub transferu więźniów lub aresztantów;3.5 pojazdy specjalnie zaprojektowane do rozmieszczania przenośnych zapór;3.6 części pojazdów wyszczególnionych w pkt 3.1–3.5 specjalnie zaprojektowane do kontroli zamieszek.Uwaga 1 Pozycja ta nie obejmuje pojazdów specjalnie zaprojektowanych do celów przeciwpożarowych.Uwaga 2 Do celów pozycji 3.5 pojęcie „pojazdy” obejmuje przyczepy.4. Substancje wybuchowe i powiązany sprzęt, jak następuje:4.1 sprzęt i urządzenia specjalnie zaprojektowane do wywoływania eksplozji przez użycie środków elektrycznych lub nieelektrycznych, w tym: urządzenia zapłonowe, detonatory, zapalniki, pobudzacze, lont detonujący oraz specjalnie zaprojektowane do nich części, z wyjątkiem sprzętu i urządzeń zaprojektowanych do określonych celów handlowych, których działanie polega na uruchomieniu środkami wybuchowymi innego sprzętu lub urządzenia, którego funkcja nie polega na wywoływaniu eksplozji (np. układy uruchamiające poduszki powietrzne w samochodach, ochronniki przepięciowe oraz urządzenia uruchamiające przeciwpożarowe instalacje tryskaczowe);4.2 ładunki wybuchowe do cięcia liniowego nieobjęte Wspólnym wykazem uzbrojenia UE;4.3 inne materiały wybuchowe nieobjęte Wspólnym wykazem uzbrojenia UE i powiązane substancje, jak następuje:a. amatol;b. nitroceluloza (zawierająca więcej niż 12,5 % azotu);c. nitroglikol;d. tetraazotan pentaerytrytolu (PETN);e. chlorek pikrylu;f. 2,4,6-trinitrotoluen (TNT).5. Sprzęt ochronny nieobjęty pozycją ML 13 Wspólnego wykazu uzbrojenia UE:5.1 kamizelki kuloodporne zapewniające ochronę balistyczną lub ochronę przed pchnięciem nożem;5.2 hełmy zapewniające ochronę przed pociskami i/lub przed odłamkami, hełmy używane do ochrony w trakcie zamieszek, tarcze i tarcze balistyczne.Uwaga: Pozycja ta nie obejmuje:- sprzętu zaprojektowanego specjalnie do celów sportowych;- sprzętu zaprojektowanego specjalnie do celów bezpieczeństwa pracy.6. Symulatory inne niż objęte pozycją ML 14 Wspólnego wykazu uzbrojenia UE, przeznaczone do szkoleń w posługiwaniu się bronią palną oraz specjalnie do nich zaprojektowane oprogramowanie.7. Sprzęt noktowizyjny i termowizyjny oraz wzmacniacze obrazu, inne niż objęte Wspólnym wykazem uzbrojenia UE.8. Drut ostrzowy.9. Noże wojskowe, noże bojowe i bagnety o długości ostrza przekraczającej 10 cm.10. Urządzenia produkcyjne zaprojektowane specjalnie na potrzeby produktów wyszczególnionych w niniejszym wykazie.11. Specjalna technologia do opracowywania, produkcji i stosowania produktów wyszczególnionych w niniejszym wykazie.ZAŁĄCZNIK IVTowary i technologie, o których mowa w art. 3 oraz art. 5 ust. 2.UWAGI WPROWADZAJĄCE1. O ile nie stwierdzono inaczej, numery odniesienia znajdujące się w kolumnie „Opis” odnoszą się do opisu produktów i technologii podwójnego zastosowania, zamieszczonego w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009.2. Numer odniesienia w kolumnie o nagłówku „Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009” oznacza, że właściwości produktów lub technologii opisanych w kolumnie „Opis” odbiegają od parametrów przedstawionych w opisie produktu podwójnego zastosowania, którego dotyczy odniesienie.3. Definicje terminów znajdujących się w „pojedynczym cudzysłowie” zamieszczone są w uwadze technicznej do odpowiedniej pozycji.4. Definicje terminów znajdujących się w „podwójnym cudzysłowie” można znaleźć w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009.UWAGI OGÓLNE1. Cel kontroli przewidzianej w niniejszym załączniku nie może być omijany przez wywóz towarów niepodlegających kontroli (łącznie z instalacjami) zawierających jeden lub więcej składników podlegających kontroli, gdy kontrolowany składnik lub składniki są zasadniczymi elementami dostarczanych towarów i możliwe jest ich wydzielenie lub zastosowanie do innych celów.UWAGA: przy rozstrzyganiu, czy element lub elementy objęte kontrolą należy uznać za podstawowy element, niezbędna jest ocena czynnika ilości, wartości i technologicznego know-how oraz innych szczególnych okoliczności, które mogą decydować o tym, że element lub elementy objęte kontrolą stanowią podstawowy element dostarczanego towaru.2. Towary wymienione w niniejszym wykazie obejmują zarówno towary nowe, jak i używane.UWAGA OGÓLNA DO TECHNOLOGII (UOdT):(Należy czytać w powiązaniu z sekcją IV.B.)1. Sprzedaż, dostawa, przekazywanie lub wywóz „technologii”, która jest „niezbędna” do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” towarów, których sprzedaż, dostawa, przekazywanie lub wywóz są kontrolowane w poniższej części A (Towary), podlega kontroli zgodnie z przepisami sekcji IV.B.2. „Technologia”„wymagana” do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” towarów podlegających kontroli pozostaje pod kontrolą nawet wówczas, gdy ma zastosowanie do towarów niepodlegających kontroli.3. Kontrolą nie obejmuje się minimalnej „technologii” wymaganej do zainstalowania, eksploatacji, konserwacji (sprawdzania) i naprawy tych towarów, które nie podlegają kontroli lub na wywóz których uzyskano pozwolenie zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 423/2007 lub rozporządzeniem (UE) nr .../2010.4. Kontrole transferu „technologii” nie mają zastosowania do informacji „będących własnością publiczną”, informacji związanych z „podstawowymi badaniami naukowymi” lub minimum informacji niezbędnych przy składaniu wniosków patentowych.IV.A. TOWARYA0. Materiały, instalacje i urządzenia jądrowe |Nr | Opis | Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009 |IV.A0.011 | Następujące pompy próżniowe niewyszczególnione w pozycjach 0B002.f.2 ani 2B231: pompy turbomolekularne o natężeniu przepływu równym lub przekraczającym 400 l/s; Pompy Rootsa do wytwarzania próżni wstępnej, o wydajności ssania przekraczającej 200 m3/h. Suche sprężarki śrubowe o uszczelnieniu mieszkowym oraz suche śrubowe pompy próżniowe o uszczelnieniu mieszkowym. | 0B002.f.2, 2B231 |A1. Materiały, substancje chemiczne, ‘mikroorganizmy’ i ‘toksyny’ |Nr | Opis | Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009 |IV.A1.003 | Uszczelnienia i uszczelki pierścieniowe o wewnętrznej średnicy nie większej niż 400 mm wykonane z następujących materiałów: a. kopolimery fluorku winylidenu posiadające w 75 % lub więcej strukturę beta krystaliczną bez rozciągania; b. poliimidy fluorowane zawierające 10 % wagowych lub więcej związanego fluoru; c. fluorowane elastomery fosfazenowe zawierające 30 % wagowych lub więcej związanego fluoru; d. polichlorotrifluoroetylen (PCTFE, np. Kel-F ®), e. fluoroelastomery (np. Viton ®, Tecnoflon ®); f. politetrafluoroetylen (PTFE). |IV.A1.004 | Wyposażenie osobiste do wykrywania promieniowania o pochodzeniu jądrowym, w tym dozymetry osobiste. Uwaga: Pozycja nie obejmuje jądrowych systemów detekcji, o których mowa w pozycji 1A004.c. | 1A004.c |A2. Przetwarzanie materiałów |Nr | Opis | Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009 |IV.A2.005 | Następujące piece do obróbki cieplnej z regulowaną atmosferą: Piece zdolne do pracy w temperaturach powyżej 400 °C. | 2B226 2B227 |IV.A2.008 | Urządzenia stosowane w procesie wymiany chemicznej ciecz–ciecz (mieszalniki–odstojniki, kolumny pulsacyjne lub kontaktory wirówkowe); oraz zraszacze, zraszacze parowe lub kolektory cieczy zaprojektowane do takich urządzeń, gdy wszystkie powierzchnie, które wchodzą w bezpośredni kontakt z przetwarzanymi substancjami chemicznymi są wykonane z jednego z następujących materiałów: 1. stopów o zawartości wagowej powyżej 25 % niklu i 20 % chromu; 2. polimerów fluorowych; 3. szkła (w tym materiałów powlekanych szkliwami lub emaliowanych lub wykładanych szkłem); 4. grafitu lub „grafitu węglowego”; 5. niklu lub stopów o zawartości wagowej niklu powyżej 40 %; 6. tantalu lub stopów tantalu; 7. tytanu lub stopów tytanu; 8. cyrkonu lub stopów cyrkonu; lub 9. stali nierdzewnej. Uwaga techniczna: „Grafit węglowy” jest związkiem węgla amorficznego i grafitu, w którym zawartość wagowa grafitu stanowi 8 % lub więcej. | 2B350.e |IV.A2.009 | Następujące wyposażenie i części przemysłowe, inne niż te wymienione w pozycji 2B350.d: wymienniki ciepła lub skraplacze o powierzchni wymiany ciepła większej niż 0,05 m2 i mniejszej niż 30 m2; oraz rury, płytki, wężownice lub bloki (rdzenie) zaprojektowane do takich wymienników ciepła lub kondensatorów, gdy wszystkie powierzchnie, które wchodzą w bezpośredni kontakt z płynami są zrobione z jednego z następujących materiałów: 1. stopów o zawartości wagowej powyżej 25 % niklu i 20 % chromu; 2. polimerów fluorowych; 3. szkła (w tym materiałów powlekanych szkliwami lub emaliowanych lub wykładanych szkłem); 4. grafitu lub „grafitu węglowego”; 5. niklu lub stopów o zawartości wagowej niklu powyżej 40 %; 6. tantalu lub stopów tantalu; 7. tytanu lub stopów tytanu; 8. cyrkonu lub stopów cyrkonu; 9. węglika krzemu; 10. węglika tytanu; lub 11. stali nierdzewnej. Uwaga: Pozycja nie obejmuje chłodnic samochodowych. Uwagi techniczne: 1. Materiały wykorzystane do produkcji uszczelek i uszczelnień oraz inne zastosowania właściwości uszczelniających nie mają wpływu na status wymiennika ciepła pod względem kontroli. | 2B350.d |IV.A2.010 | Pompy wielokrotnie uszczelnione i nieuszczelnione, inne niż określone w pozycji 2B350.i, odpowiednie dla płynów agresywnych korozyjnie, o maksymalnym natężeniu przepływu według specyfikacji producenta, powyżej 0,6 m3/h, lub pompy próżniowe o maksymalnym natężeniu przepływu, według specyfikacji producenta, powyżej 5 m3/h [w warunkach znormalizowanej temperatury (273 K lub 0 °C) oraz ciśnienia (101,3 kPa)]; oraz osłony (korpus pompy), preformowane wkładki pomp, wirniki, tłoki oraz dysze pompy rozpylającej skonstruowane do takich pomp, w których wszystkie powierzchnie stykające się bezpośrednio z wytwarzaną substancją chemiczną (substancjami chemicznymi) są wykonane z jakiegokolwiek z następujących materiałów: 1. stopów o zawartości wagowej powyżej 25 % niklu i 20 % chromu; 2. materiałów ceramicznych; 3. żelazokrzemu; 4. polimerów fluorowych; 5. szkła (w tym materiałów powlekanych szkliwami lub emaliowanych, lub wykładanych szkłem); 6. grafitu lub „grafitu węglowego”; 7. niklu lub stopów o zawartości wagowej niklu powyżej 40 %; 8. tantalu lub stopów tantalu; 9. tytanu lub stopów tytanu; 10. cyrkonu lub stopów cyrkonu; 11. niobu lub stopów niobu; 12. stali nierdzewnej; lub 13. stopów aluminium. Uwagi techniczne: 1. Materiały wykorzystane do produkcji uszczelek i uszczelnień oraz inne zastosowania właściwości uszczelniających nie mają wpływu na status pompy w zakresie kontroli. | 2B350.d |A3. Elektronika |Nr | Opis | Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009 |IV.A3.004 | Spektrometry i dyfraktometry zaprojektowane do orientacyjnego pomiaru lub analizy ilościowej składu pierwiastkowego metali lub stopów bez rozkładu chemicznego materiału. |IV.B. TECHNOLOGIANr | Opis | Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009 |IV.B.001 | Technologia niezbędna do rozwoju, produkcji lub użytkowania towarów wymienionych w części IV A (Towary). Uwaga techniczna: termin „technologia” obejmuje oprogramowanie; |ZAŁĄCZNIK VStrony internetowe, na których zamieszczane są informacje o właściwych organach, o których mowa w art. 3 ust. 5 i 6, art. 5 ust. 3, art. 7, 10, 12, 13, 14, 17, 18, art. 19 ust. 1 i 2, art. 21, 22, 23, 27, art. 30 ust. 1 i art. 35, oraz adres, na który należy przesyłać powiadomienia do Komisji EuropejskiejBELGIAhttp://www.diplomatie.be/eusanctionsBUŁGARIAhttp://www.mfa.government.bgREPUBLIKA CZESKAhttp://www.mfcr.cz/mezinarodnisankceDANIAhttp://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/NIEMCYhttp://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.htmlESTONIAhttp://www.vm.ee/est/kat_622/IRLANDIAhttp://foreign-affairs.net/home/index.axp?id=28519GRECJAhttp://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/HISZPANIAhttp://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspxFRANCJAhttp://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/WŁOCHYhttp://www.esteri.it/UE/deroghe.htmlCYPRhttp://www.mfa.gov.cy/sanctionsŁOTWAhttp://www.mfa.gov.lv/en/security/4539LITWAhttp://www.urm.ltLUKSEMBURGhttp://www.mae.lu/sanctionsWĘGRYhttp://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/MALTAhttp://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.aspNIDERLANDYhttp://www.minbuza.nl/sanctiesAUSTRIAhttp://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=POLSKAhttp://www.msz.gov.plPORTUGALIAhttp://www.min-nestrangeiros.ptRUMUNIAhttp://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3SŁOWENIAhttp://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/SŁOWACJAhttp://www.foreign.gov.skFINLANDIAhttp://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteetSZWECJAhttp://www.ud.se/sanktionerZJEDNOCZONE KRÓLESTWOwww.fco.gov.uk/competentauthoritiesAdres, na który należy przesyłać powiadomienia do Komisji Europejskiej:European CommissionDG External RelationsDirectorate A Crisis Platform - Policy Coordination in Common Foreign and Security Policy (CFSP)Unit A.2. Crisis Response and Peace BuildingCHAR 12/106B-1049 Bruxelles/ Brussels (Belgia)E-mail: relex-sanctions@ec.europa.euTel.: (32-2) 295 55 85Faks: (32-2) 299 08 73Administrator Rady do celów rozporządzenia (WE) nr 45/2001:[do uzupełnienia przez Radę]Załącznik VIWykaz najważniejszego rodzaju wyposażenia dla przemysłu naftowo-gazowego, o którym mowa w art. 8(Do uzupełnienia we właściwym czasie)ZAŁĄCZNIK VIIWykaz osób, podmiotów i organów, o których mowa w art. 16 ust. 1A. Osoby prawne, podmioty i organyNazwa | Dane identyfikacyjne | Uzasadnienie | Data dodania do wykazu |1. | Abzar Boresh Kaveh Co. (także jako: BK Co.). | Uczestniczy w produkcji elementów wirówek. | Data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008 r. |2. | Amin Industrial Complex (także jako: a) Amin IndustrialCompound, b) Amin Industrial Company) | Adres: a) P.O. Box 91735-549, Mashad, Iran; b) Amin Industrial Estate, Khalage Rd., okręg Seyedi, Mashad, Iran; c) Kaveh Complex, Khalaj Rd., Seyedi St., Mashad, Iran. | a) przedsiębiorstwo Amin Industrial Complex próbowało uzyskać regulatory temperatury, które mogą mieć zastosowanie w badaniach nuklearnych oraz obiektach operacyjnych i produkcyjnych, b) Amin Industrial Complex należy do lub jest kontrolowane przez lub działa w imieniu organizacji Defense Industries Organization (DIO), która została wskazana w rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1737 (2006). | Data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r. |3. | Ammunition and Metallurgy Industries Group (także jako: a) AMIG; b) Ammunition Industries Group). | a) AMIG sprawuje kontrolę nad 7th of Tir; b) AMIG jest własnością Defence Industries Organisation – DIO i podlega jej kontroli. | Data dodania do wykazu ONZ: 4.3.2007 r. |4. | Armament Industries Group | Adres: a) Sepah Islam Road, Karaj Special Road Km 10, Iran; b) Pasdaran Ave., P.O. Box 19585/777, Teheran, Iran. | a) Armament Industries Group (AIG) produkuje i prowadzi serwis broni krótkiej oraz lekkiej różnego rodzaju, w tym broni o dużym i średnim kalibrze oraz powiązanych technologii, b) AIG uzyskuje większość zamówień za pośrednictwem Hadid Industries Complex. | Data dodania do wykazu UE: 24.4.2007 r. (data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r.) |5. | Irańska Organizacja Energii Atomowej (AEOI). | Zaangażowana w realizację irańskiego programu jądrowego. | Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006 r. |6. | Banki Sepah i Sepah International | Bank Sepah zapewnia wsparcie Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organisation – AIO) i podmiotom jej podległym, w tym grupie przemysłowej Shahid Hemmad (SHIG) i grupie przemysłowej Shahid Bagheri (SBIG). | Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007 r. |7. | Spółki Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal | a) podmiot zależny od spółek Saccal System, b) spółka ta usiłowała nabyć towary wrażliwe, wskazane w rezolucji nr 1737 (2006). | Data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008 r. |8. | Cruise Missile Industry Group (także jako: Naval Defence Missile Industry Group) | Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007 r. |9. | Defence Industries Organisation (DIO) | a) podmiot nadrzędny kontrolowany przez ministerstwo obrony i logistyki sił zbrojnych (ang. Ministry of Defense and Armed Forces Logistics, MODAFL), którego pewne podmioty zależne były zaangażowane w program produkcji elementów do wirówek oraz w program budowy rakiet balistycznych; b) zaangażowana w irański program jądrowy . | Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006 r. |10. | Defense Technology and Science Research Center | Adres: Pasdaran Av., PO Box 19585/777, Teheran, Iran. | Centrum Badawcze ds. Technologii Obronnej (DTSRC) jest własnością lub jest kontrolowane przez, lub działa w imieniu irańskiego ministerstwa obrony i logistyki sił zbrojnych (MODAFL), nadzorującego irańskie badania i rozwój, produkcję, obsługę techniczną, eksport i zaopatrzenie w zakresie obrony. | Data dodania do wykazu UE: 24.4.2007 r. (data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r.) |11. | Doostan International Company | Doostan International Company (DICO) dostarcza elementy w ramach irańskiego programu pocisków balistycznych. | Data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r. |12. | Electro Sanam Company (także jako: a) E. S. Co.; b) E. X. Co.) | Firma będąca przykrywką dla AIO, zaangażowana w program budowy rakiet balistycznych. | Data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008 r. |13. | Ośrodek Wytwarzania i Badań nad Paliwem Jądrowym (NFRPC) oraz Ośrodek Technologii Jądrowych w Isfahanie (ENTC) | Ośrodki stanowią część przedsiębiorstwa wytwarzania i zaopatrzenia w paliwo jądrowe należącego do Irańskiej Organizacji Energii Atomowej (AEOI). | Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007 r. |14. | Grupa techniczna Ettehad | Firma będąca przykrywką dla AIO, zaangażowana w program budowy rakiet balistycznych. | Data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008 r. |15. | Grupa przemysłowa Fajr | a) podmiot wcześniej znany jako Instrumentation Factory Plant, b) podmiot zależny AIO, c) zaangażowany w irański program budowy rakiet balistycznych. | Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006 r. |16. | Farasakht Industries | Adres: Box 83145-311, Kilometer 28, Esfahan-Tehran Freeway, Shahin Shahr, Esfahan, Iran. | Farasakht Industries jest własnością lub jest kontrolowany, lub działa w imieniu Iran Aircraft Manufacturing Company, która z kolei jest własnością lub jest kontrolowana przez MODAFL. | Data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r. |17. | Farayand Technique | a) zaangażowana w realizację irackiego programu jądrowego (program w zakresie wirówek); b) wskazywana w sprawozdaniach Międzynarodowej Agencji Energii | Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006 r. |18. | Fater (lub Faater) Institute | a) Khatam al-Anbiya (KAA) spółka zależna, b) Fater współpracował z dostawcami zagranicznymi, prawdopodobnie w imieniu innych przedsiębiorstw KAA, przy realizacji projektów IRGC w Iranie, (c) należy do lub jest kontrolowane przez lub działa w imieniu Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (ang. Islamic Revolutionary Guard Corps). | Data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r. |19. | First East Export Bank, P.L.C. | Adres: Unit Level 10 (B1), Main Office Tower, Financial Park Labuan, Jalan Merdeka, 87000 WP Labuan, Malezja. | a) First East Export Bank, PLC należy do lub jest kontrolowane przez lub działa w imieniu Banku Mellat, b) Przez ostanie 7 lat Bank Mellat ułatwił realizację transakcji opiewających na setki milionów dolarów i realizowanych na rzecz podmiotów prowadzących działalność w obszarze nuklearnym, pocisków balistycznych i obronności c) numer w rejestrze gospodarczym LL06889 (Malezja). | Data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r. |20. | Gharagahe Sazandegi Ghaem | Należy do lub jest kontrolowane przez lub działa w imieniu Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej. Gharagahe Sazandegi Ghaem należy do lub jest kontrolowane przez KAA (zob. poniżej). | Data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r. |21. | Ghorb Karbala | Należy do lub jest kontrolowane przez lub działa w imieniu Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej. Ghorb Karbala należy do i jest kontrolowane przez KAA (zob. poniżej). | Data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r. |22. | Ghorb Nooh | Należy do lub jest kontrolowane przez lub działa w imieniu Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej. Ghorb Nooh należy do lub jest kontrolowane przez KAA (zob. poniżej). | Data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r. |23. | Hara Company | Należy do lub jest kontrolowane przez lub działa w imieniu Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej. Jest własnością Ghorb Nooh lub jest przez nie kontrolowane. | Data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r. |24. | Imensazan Consultant Engineers Institute | Należy do lub jest kontrolowane przez lub działa w imieniu Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej. Należy do lub jest kontrolowany przez lub działa w imieniu KAA (zob. poniżej). | Data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r. |25. | Industrial Factories of Precision (IFP) Machinery (także jako: Instrumentation Factories Plant) | Wykorzystywana przez AIO w niektórych próbach zakupów. | Data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008 r. |26. | Irano Hind Shipping Company | Adres: a) 18 Mehrshad Street, Sadaghat Street, Opposite of Park Mellat, Vali-e-Asr Ave., Teheran, Iran, (b) 265, Next to Mehrshad, Sedaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Teheran 1A001, Iran. | Należy do lub jest kontrolowane przez lub działa w imieniu Linii żeglugowych Islamskiej Republiki Iranu. | Data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r. |27. | IRISL Benelux NV | Adres: Noorderlaan 139, B-2030, Antwerpia, Belgia. Numer VAT BE480224531 (Belgia). | Należy do lub jest kontrolowane przez lub działa w imieniu Linii żeglugowych Islamskiej Republiki Iranu. | Data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r. |28. | Jabber Ibn Hayan | Laboratorium AEOI zaangażowane w działania dotyczące cyklu paliwowego. | Data dodania do wykazu UE: 24.4.2007 r. (data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008 r.) |29. | Joza Industrial Co. | Firma będąca przykrywką dla AIO, zaangażowana w program budowy rakiet balistycznych. | Data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008 r. |30. | Kala-Electric (także jako: Kalaye Electric) | a) dostawca dla PFEP – Natanz; b) zaangażowany w program jądrowy Iranu. | Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006 r. |31. | Centrum badań jądrowych Karaj | Część działu badań AEOI. | Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007 r. |32. | Kaveh Cutting Tools Company | Adres: a) 3rd Km of Khalaj Road, Seyyedi Street, Mashad 91638, Iran, b) Km 4 of Khalaj Road, End of Seyedi Street, Mashad, Iran, c) P.O. Box 91735-549, Mashad, Iran, d) Khalaj Rd., End of Seyyedi Alley, Mashad, Iran; e) Moqan St., Pasdaran St., Pasdaran Cross Rd., Teheran, Iran. | Kaveh Cutting Tools Company jest własnością lub jest kontrolowane przez lub działa w imieniu DIO. | Data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r. |33. | Kavoshyar Company | Podmiot zależny AEOI. | Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007 r. |34. | Khatam al-Anbiya Construction Headquarters | Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) należy do Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej i jest zaangażowane w prowadzone na szeroką skalę cywilne i wojskowe projekty budowlane oraz inne rodzaje działalności inżynieryjnej. Wykonuje dużą część prac z zakresu projektów Passive Defense Organization. W szczególności jednostki zależne KAA były mocno zaangażowane w budowę zakładów wzbogacania uranu w Kom/Fordu. | Data dodania do wykazu UE: 24.6.2008 r. (data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r.) |35. | Khorasan Metallurgy Industries | a) podmiot zależny grupy przemysłowej ds. amunicji i metalurgii (Ammunition Industries Group – AMIG) zależnej od DIO; b) uczestniczy w produkcji elementów wirówek. | Data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008 r. |36. | Babaie Industries | Adres: Box 16535-76, Teheran, 16548, Iran. | a) M. Babaie Industries podlega Shahid Ahmad Kazemi Industries Group (oficjalnie Air Defense Missile Industries Group) Irańskiej Organizacji Przemysłu Lotniczego (ang. Iran’s Aerospace Industries Organization, AIO), b) AIO kontroluje organizacje zaangażowane w program pocisków balistycznych Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) oraz Shahid Bakeri Industrial Group (SBIG), obie wskazane w rezolucji nr 1737 (2006). | Data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r. |37. | Makin | Należy do lub jest kontrolowane przez lub działa w imieniu Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej. Makin jest własnością KAA lub jest przez nie kontrolowane, lub działa w jego imieniu i jest jednostką zależną KAA. | Data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r. |38. | Malek Ashtar University | Adres: Corner of Imam Ali Highway and Babaei Highway, Teheran, Iran. | a) podlega DTRSC w ramach MODAFL, b) obejmuje także grupy badawcze poprzednio należące do ośrodka badań w obszarze fizyki (ang. Physics Research Center, PHRC), c) Inspektorzy IAEA nie otrzymali pozwolenia na przesłuchanie pracowników i wgląd w dokumenty znajdujące się pod kontrolą tej organizacji w celu rozstrzygnięcia niewyjaśnionej kwestii ewentualnego wojskowego charakteru programu nuklearnego, który realizowany jest przez Iran. | Data dodania do wykazu UE: 24.6.2008 r. (data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r.) |39. | Przedsiębiorstwo energetyczne Mesbah | a) dostawca dla reaktora doświadczalnego A40 w Araku; b) zaangażowana w realizację irańskiego programu jądrowego. | Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006 r. |40. | Ministry of Defense Logistics Export | Adres: a) PO Box 16315-189, Teheran, Iran; b) znajduje się po zachodniej stronie Dabestan Street, Abbas Abad District, Teheran, Iran. | Ministry of Defense Logistics Export (MODLEX) prowadzi sprzedaż irańskiej broni dla odbiorców na całym świecie, naruszając postanowienia rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1747 (2007) zakazującej Iranowi sprzedaży broni lub powiązanych materiałów. | Data dodania do wykazu UE: 24.6.2008 r. (data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r.) |41. | Mizan Machinery Manufacturing (alias 3MG) | Adres: P.O. Box 16595-365, Teheran, Iran | Mizan Machinery Manufacturing (3M) jest własnością SHIG, lub jest przez niego kontrolowany, lub działa w jego imieniu. | Data dodania do wykazu UE: 24.6.2008 r. (data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r.) |42. | Modern Industries Technique Company (także jako : a) Rahkar Company, b) Rahkar Industries, c) Rahkar Sanaye Company, d) Rahkar Sanaye Novin). | Adres: Arak, Iran. | a) Modern Industries Technique Company (MITEC) jest odpowiedzialne za projektowanie i budowę reaktora ciężkowodnego (IR40) w Araku, b) MITEC kierował zamówieniami na budowę reaktora ciężkowodnego IR-40. | Data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r. |43. | Przedsiębiorstwo wyrobu baterii Niru | a) jednostka zależna DIO; b) pełni funkcję producenta jednostek zasilających na potrzeby irańskiego wojska, w tym systemów rakietowych. | Data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008 r. |44. | Novin Energy Company (także jako: Pars Novin) | Działa w ramach AEOI. | Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007 r. |45. | Nuclear Research Center for Agriculture and Medicine (także jako: a) Center for Agricultural Research and Nuclear Medicine, b) Karaji Agricultural and Medical Research Center). | Adres: P.O. Box 31585-4395, Karaj, Iran. | a) Nuclear Research Center for Agriculture and Medicine (NFRPC) jest dużą jednostką badawczą Organizacji Energii Atomowej Iranu (ang. Atomic Energy Organization of Iran, AEOI), która została wskazana w rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1737 (2006), b) NFRPC to centrum rozwoju paliw jądrowych AEOI, zaangażowane jest ono w działania związane ze wzbogacaniem. | Data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r. |46. | Omran Sahel | Należy do lub jest kontrolowane przez lub działa w imieniu Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej. Jest własnością Ghorb Nooh lub jest przez nie kontrolowane. | Data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r. |47. | Oriental Oil Kish | Należy do lub jest kontrolowane przez lub działa w imieniu Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej. Oriental Oil Kish jest własnością KAA lub jest przez nie kontrolowane, lub działa w jego imieniu. | Data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r. |48. | Parchin Chemical Industries | Oddział DIO | Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007 r. |49. | Pars Aviation Services Company | Obsługa serwisowa statków powietrznych | Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007 r. |50. | Pars Trash Company | a) zaangażowana w realizację irańskiego programu jądrowego (program w zakresie wirówek); b) wskazywana w sprawozdaniach IAEA | Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006 r. |51. | Pejman Industrial Services Corporation | Adres: P.O.Box 16785-195, Teheran, Iran | Pejman Industrial Services Corporation jest własnością lub jest kontrolowana przez, lub działa w imieniu SBIG. | Data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r. |52. | Pishgam (Pioneer) Energy Industries | Uczestniczyły w budowie zakładu konwersji uranu w Isfahanie. | Data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008 r. |53. | Qods Aeronautics Industries | Produkuje bezpilotowe statki powietrzne (UAV), spadochrony, paralotnie, motolotnie itd. | Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007 r. |54. | Rah Sahel | Należy do lub jest kontrolowane przez lub działa w imieniu Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej. Rah Sahel jest własnością KAA lub jest przez nie kontrolowane, lub działa w jego imieniu. | Data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r. |55. | Rahab Engineering Institute | Należy do lub jest kontrolowane przez lub działa w imieniu Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej. Rahab jest własnością KAA lub jest przez nie kontrolowane, lub działa w jego imieniu i jest jednostką zależną KAA. | Data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r. |56. | Sabalan Company | Adres: Damavand Tehran Highway, Teheran, Iran. | Sabalan to kryptonim SHIG. | Data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r. |57. | Sanam Industrial Group | Podmiot zależny AIO. | Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007 r. |58. | Safety Equipment Procurement (SEP) | Firma będąca przykrywką dla AIO, zaangażowana w program budowy rakiet balistycznych. | Data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008 r. |59. | Sahand Aluminum Parts Industrial Company (SAPICO) | Adres: Damavand Tehran Highway, Teheran, Iran. | SAPICO to kryptonim SHIG. | Data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r. |60. | Sahel Consultant Engineers | Należy do lub jest kontrolowane przez lub działa w imieniu Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej. Jest własnością Ghorb Nooh lub jest przez nie kontrolowane. | Data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r. |61. | Sepanir | Należy do lub jest kontrolowane przez lub działa w imieniu Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej. Sepanir jest własnością KAA lub jest przez nie kontrolowane, lub działa w jego imieniu. | Data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r. |62. | Sepasad Engineering Company | Należy do lub jest kontrolowane przez lub działa w imieniu Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej. Sepasad Engineering Company jest własnością KAA lub jest przez nie kontrolowane, lub działa w jego imieniu. | Data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r. |63. | 7th of Tir. | a) podmiot zależny DIO, powszechnie uznawany za podmiot bezpośrednio zaangażowany w irański program jądrowy, b) zaangażowany w irański program jądrowy. | Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006 r. |64. | Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG) | a) podmiot zależny AIO; b) zaangażowany w irański program budowy rakiet balistycznych. | Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006 r. |65. | Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) | a) podmiot zależny AIO; b) zaangażowany w irański program budowy rakiet balistycznych. | Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006 r. |66. | Shahid Karrazi Industries | Adres: Teheran, Iran. | Shahid Karrazi Industries jest własnością lub jest kontrolowany przez, lub działa w imieniu SBIG. | Data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r. |67. | Shahid Satarri Industries (także jako: Shahid Sattari Group Equipment Industries) | Adres: Południowo-wschodni Teheran (Iran). | Shahid Sattari Industries jest własnością lub jest kontrolowany przez, lub działa w imieniu SBIG. | Data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r. |68. | Shahid Sayyade Shirazi Industries | Adres: a) Next to Nirou Battery Mfg. Co, Shahid Babaii Expressway, Nobonyad Square, Teheran, Iran, b) Pasdaran St., P.O. Box 16765, Teheran 1835, Iran, c) Babaei Highway — Next to Niru M.F.G, Teheran, Iran. | Shahid Sayyade Shirazi Industries (SSSI) jest własnością lub jest kontrolowane przez, lub działa w imieniu DIO. | Data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r. |69. | Sho’a’ Aviation | Produkuje mikroświatła. | Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007 r. |70. | South Shipping Line Iran (SSL) | Adres: a) Apt. No. 7, 3rd Floor, No. 2, 4th Alley, Gandi Ave., Teheran, Iran, b) Qaem Magham Farahani St., Teheran, Iran. | Należy do lub jest kontrolowane przez lub działa w imieniu Linii żeglugowych Islamskiej Republiki Iranu. | Data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r. |71. | Special Industries Group | Adres: Pasdaran Av., PO Box 19585/777, Teheran, Iran. | Special Industries Group (SIG) podlega DIO. | Data dodania do wykazu UE: 24.4.2007 r. (data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r.) |72. | Spółka TAMAS | a) zaangażowana w działania związane ze wzbogacaniem; b) TAMAS jest podmiotem nadrzędnym w stosunku do czterech podmiotów zależnych, w tym podmiotu zajmującego się ekstrakcją uranu w celu koncentracji oraz innego podmiotu odpowiedzialnego za przetwarzanie uranu, jego wzbogacanie i odpady. | Data dodania do wykazu UE: 24.4.2007 r. (data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008 r.) |73. | Tiz Pars | Adres: Damavand Tehran Highway, Teheran, Iran. | a) Tiz Pars jest kryptonimem SHIG; b) między kwietniem a lipcem 2007 r. Tiz Pars dążył do nabycia w imieniu SHIG pięcioosiowej wycinarki i spawarki laserowej, która mogłaby stanowić znaczące wsparcie dla irańskiego programu pocisków balistycznych. | Data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r. |74. | Ya Mahdi Industries Group | Podmiot zależny AIO. | Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007 r. |75. | Yazd Metallurgy Industries (także jako: a) Yazd Ammunition Manufacturing oraz Metallurgy Industries, b) Directorate of Yazd Ammunition and Metallurgy Industries). | Adres: a) Pasdaran Avenue, Next to Telecommunication Industry, Tehran 16588, Iran, b) Postal Box 89195/878, Yazd, Iran, c) P.O. Box 89195-678, Yazd, Iran, d) Km 5 of Taft Road, Yazd, Iran. | Metallurgy Industries (YMI) podlega DIO. | Data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r. |B. Osoby fizyczneNazwa | Informacje identyfikacyjne | Uzasadnienie | Data dodania do wykazu |1. | Fereidoun ABBASI-DAVANI | Wyższy rangą pracownik naukowy ministerstwa obrony i logistyki sił zbrojnych (MODAFL), związany z Instytutem Fizyki Stosowanej. Ściśle współpracuje z Mohsenem Fakhrizadehem-Mahabadim. | Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007 r. |2. | Dawood AGHA-JANI | Stanowisko: szef eksperymentalnego zakładu wzbogacania paliwa (PFEP) w Natanzie. Osoba zaangażowana w realizację irańskiego programu jądrowego. | Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006 r. |3. | Ali Akbar AHMADIAN | Stopień wojskowy: wiceadmirał. Stanowisko: szef wspólnego sztabu Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC). | Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007 r. |4. | Amir Moayyed ALAI | Zaangażowany w zarządzanie montażem i konstrukcją wirówek. | Data dodania do wykazu UE: 24.4.2007 r. (data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008 r.) |5. | Behman ASGARPOUR | Stanowisko: kierownik operacyjny (Arak). Osoba zaangażowana w realizację irańskiego programu jądrowego. | Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006 r. |6. | Mohammad Fedai ASHIANI | Zaangażowany w wytwarzanie uranylowego węglanu amonu (ammonium uranyl carbonate) oraz w kierowanie kompleksem w Natanzie prowadzącym wzbogacanie. | Data dodania do wykazu UE: 24.4.2007 r. (data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008 r.) |7. | Abbas Rezaee ASHTIANI | Wyższy rangą urzędnik w biurze badań i spraw górniczych AEOI. | Data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008 r. |8. | Bahmanyar Morteza BAHMANYAR | Stanowisko: szef Departamentu Finansowego i Budżetowego Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organisation – AIO). Osoba zaangażowana w realizację irańskiego programu budowy pocisków balistycznych. | Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006 r. |9. | Haleh BAKHTIAR | Osoba zaangażowana w wytwarzanie magnezu o stężeniu 99,9 %. | Data dodania do wykazu UE: 24.4.2007 r. (data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008 r.) |10. | Morteza BEHZAD | Osoba zaangażowana w wytwarzanie elementów wirówek. | Data dodania do wykazu UE: 24.4.2007 r. (data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008 r.) |11. | Ahmad Vahid DASTJERDI | Stanowisko: szef Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organisation – AIO). Osoba zaangażowana w realizację irańskiego programu budowy pocisków balistycznych. | Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006 r. |12. | Ahmad DERAKHSHANDEH | Stanowisko: prezes i dyrektor Banku Sepah. | Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007 r. |13. | Mohammad ESLAMI | Tytuł naukowy: dr. | Kierownik Instytutu Szkoleniowo-Badawczego Przemysłu Obronnego (Defence Industries Training and Research Institute). | Data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008 r. |14. | Reza-Gholi ESMAELI | Stanowisko: Szef Departamentu Handlu i Spraw Zagranicznych Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organisation – AIO). Osoba zaangażowana w realizację irańskiego programu budowy pocisków balistycznych. | Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006 r. |15. | Mohsen FAKHRIZADEH-MAHABADI | Wyższy rangą naukowiec MODAFL, były dyrektor Ośrodka Badań Fizycznych (PHRC). | Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007 r. |16. | Mohammad HEJAZI | Stopień wojskowy: generał brygady. Stanowisko: dowódca oddziałów oporu Bassij. | Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007 r. |17. | Mohsen HOJATI | Stanowisko: Szef Fajr Industrial Group. | Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007 r. |18. | Seyyed Hussein HOSSEINI | Urzędnik AEOI zaangażowany w projekt dotyczący doświadczalnego reaktora ciężkowodnego w Araku. | Data dodania do wykazu UE: 24.4.2007 r. (data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008 r.) |19. | M. Javad KARIMI SABET | Szef Novin Energy Company, przedsiębiorstwa wymienionego w rezolucji nr 1747 (2007). | Data dodania do wykazu UE: 24.4.2007 r. (data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008 r.) |20. | Mehrdada Akhlaghi KETABACHI | Stanowisko: Szef Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG). | Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007 r. |21. | Ali Hajinia LEILABADI | Stanowisko: Dyrektor naczelny przedsiębiorstwa energetycznego Mesbah. Osoba zaangażowana w realizację irańskiego programu jądrowego. | Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006 r. |22. | Naser MALEKI | Stanowisko: Szef Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG). Naser Maleki jest także urzędnikiem MODAFL nadzorującym prace nad programem pocisków rakietowych Shahab-3. Shahab-3 to znajdujący się obecnie w użyciu irański pocisk rakietowy dalekiego zasięgu. | Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007 r. |23. | Hamid-Reza MOHAJERANI | Zaangażowany w zarządzanie produkcją w zakładzie konwersji uranu (UCF) w Isfahanie. | Data dodania do wykazu UE: 24.4.2007 r. (data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008 r.) |24. | Jafar MOHAMMADI | Stanowisko: Doradca techniczny Irańskiej Organizacji Energii Atomowej (AEOI) (odpowiedzialny za zarządzanie produkcją zaworów do wirówek). Osoba zaangażowana w realizację irańskiego programu jądrowego. | Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006 r. |25. | Ehsan MONAJEMI | Stanowisko: Kierownik projektów budowlanych w Natanzie. Osoba zaangażowana w realizację irańskiego programu jądrowego. | Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006 r. |26. | Mohammad Reza NAQDI | Stopień wojskowy: generał brygady. | Były zastępca szefa sztabu generalnego logistyki sił zbrojnych i badań przemysłowych/szef państwowego dowództwa antyprzemytniczego (zaangażowany w próby obejścia sankcji nałożonych na mocy rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006) oraz 1747 (2007). | Data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008 r. |27. | Houshang NOBARI | Osoba zaangażowana w kierowanie kompleksem prowadzącym wzbogacanie w Natanzie. | Data dodania do wykazu UE: 24.4.2007 r. (data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008 r.) |28. | Mohammad Mehdi Nejad NOURI | Stopień wojskowy: gen. broni. | Stanowisko: rektor Wyższej Szkoły Technologii Zbrojeniowych im. Maleka Asztara (Malek Ashtar University of Defence Technology). Wydział chemii tej szkoły jest związany z MODALF i przeprowadzał eksperymenty z berylem. Osoba zaangażowana w realizację irańskiego programu jądrowego. | Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006 r. |29. | Mohammad QANNADI | Stanowisko: wiceprezes AEOI ds. badań i rozwoju. Osoba zaangażowana w realizację irańskiego programu jądrowego. | Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006 r. |30. | Amir RAHIMI | Stanowisko: dyrektor Ośrodka Wytwarzania i Badań nad Paliwem Jądrowym w Isfahanie. Ośrodek Wytwarzania i Badań nad Paliwem Jądrowym w Isfahanie jest częścią Przedsiębiorstwa Wytwarzania i Zaopatrzenia w Paliwo Jądrowe AEOI, biorącego udział w działaniach związanych ze wzbogacaniem uranu. | Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007 r. |31. | Javad RAHIQI | Data urodzenia: 24.4.1954 r. Miejsce urodzenia: Marshad. | Stanowisko: Szef Centrum Technologii Jądrowej w Isfahanie (Esfahan Nuclear Technology Centre) Irańskiej Organizacji Energii Atomowej (Atomic Energy Organisation of Iran – AEOI). | Data dodania do wykazu UE: 24.4.2007 r. (data dodania do wykazu ONZ: 9.6.2010 r.) |32. | Abbas RASHIDI | Zaangażowany w prace związane ze wzbogacaniem w Natanzie. | Data dodania do wykazu UE: 24.4.2007 r. (data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008 r.) |33 | Morteza REZAIE | Stopień wojskowy: generał brygady. Stanowisko: zastępca dowódcy IRGC | Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007 r. |34. | Morteza SAFARI | Stopień wojskowy: kontradmirał. | Stanowisko: dowódca marynarki IRGC. | Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007 r. |35. | Yahya Rahim SAFAVI | Stopień wojskowy: gen. major. | Stanowisko: dowódca IRGC (Pasdaran). Osoba zaangażowana w realizację irańskiego programu jądrowego i programu budowy pocisków balistycznych. | Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006 r. |36. | Seyed Jaber SAFDARI | Dyrektor zakładów wzbogacania uranu w Natanzie. | Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007 r. |37. | Hosein SALIMI | Stopień wojskowy: generał. | Stanowisko: dowódca sił powietrznych IGRC (Pasdaran). Osoba zaangażowana w realizację irańskiego programu budowy pocisków balistycznych. | Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006 r. |38. | Qasem SOLEIMANI | Stopień wojskowy: generał brygady. | Stanowisko: dowódca oddziałów Qods. | Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007 r. |39. | Ghasem SOLEYMANI | Dyrektor górnictwa uranu w kopalni uranu Saghand. | Data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008 r. |40. | Mohammad Reza ZAHEDI | Stopień wojskowy: generał brygady. | Stanowisko: dowódca wojsk lądowych IGRC. | Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007 r. |41. | General ZOLQADR | Stanowisko: wiceminister spraw wewnętrznych ds. zagadnień związanych z bezpieczeństwem, oficer IRGC. | Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007 r. |ZAŁĄCZNIK VIIIWykaz osób, podmiotów i organów, o których mowa w art. 16 ust. 2A. Osoby fizyczneNazwa | Dane identyfikacyjne | Uzasadnienie | Data umieszczenia w wykazie |1. | Reza AGHAZADEH | Data urodzenia: 15.03.1949 r. Miejsce urodzenia: Khoy. Nr paszportu: S4409483, okres ważności 26.4.2000 – 27.4.2010, wydany w Teheranie. Nr paszportu dyplomatycznego: D9001950, wydany 22.1.2008 r., ważny do 21.1.2013 r. | Były szef Irańskiej Organizacji Energii Atomowej (Atomic Energy Organisation of Iran - AEOI). AEOI nadzoruje program jądrowy Iranu i została wskazana w rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006). | 23.4.2007 |2. | Generał brygady w IRGC (Islamic Revolution Guards Corps - Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej) Javad DARVISH-VAND | Zastępca dyrektora ds. kontroli ministerstwa obrony i logistyki sił zbrojnych (MODAFL). Odpowiedzialny za urządzenia i instalacje w MODAFL. | 24.6.2008 |3 | Ali DAVANDARI | Szef Banku Mellat | 26.7.2010 |4. | Kontradmirał Ali FADAVI | Dowódca marynarki wojennej IRGC | 26.7.2010 |5. | dr Hoseyn (Hossein) FAQIHIAN | Adres NFPC AEOI-NFPD, PO Box: 11365-8486, Teheran / Iran | Zastępca dyrektora i dyrektor naczelny przedsiębiorstwa zajmującego się wytwarzaniem i pozyskiwaniem paliwa jądrowego (NFPC - Nuclear Fuel Production and Procurement Company), będącego częścią AEOI. AEOI nadzoruje program jądrowy Iranu i została wskazana w rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006). NFPC jest zaangażowane w działania związane ze wzbogacaniem, których zawieszenia przez Iran domagają się Rada MAEA (Międzynarodowej Agencji Energii Atomowej) oraz Rada Bezpieczeństwa. | 24.4.2007 |6. | Seyyed Mahdi FARAHI | Generał brygady IRGC. Dyrektor zarządzający Organizacji Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation - DIO), która została wskazana w rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006). | 24.6.2008 |7. | Parviz FATAH | Urodzony w 1961 r. | Zastępca dowódcy Khatam al Anbiya |8. | Mojtaba HAERI | Inżynier. Zastępca dyrektora ds. przemysłu w MODAFL. Pełni nadzór nad AIO i DIO. | 24.6.2008 |9. | Ali HOSEYNITASH | Generał brygady IRGC. Szef wydziału ogólnego Najwyższej Rady Bezpieczeństwa Narodowego, zaangażowany w formułowanie założeń polityki dotyczącej kwestii jądrowej. | 24.6.2008 |10. | Mohammad Ali JAFARI | Zajmuje stanowisko dowódcze w IRGC. | 24.6.2008 |11. | Mahmood JANNATIAN | Data urodzenia: 21.4.1946 r. Nr paszportu: T12838903. | Zastępca szefa Irańskiej Organizacji Energii Atomowej. | 24.6.2008 |12. | Said Esmail KHALILIPOUR (także jako: LANGROUDI) | Data urodzenia: 24.11.1945 r., Miejsce urodzenia: Langroud. | Zastępca szefa AEOI. AEOI nadzoruje program jądrowy Iranu i została wskazana w rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006). | 24.4.2007 |13. | Ali Reza KHANCHI | Adres NRC: AEOI-NFPD, PO Box: 11365-8486, Teheran / Iran. Faks: (+9821) 8021412 | Szef Centrum Badań Jądrowych AEOI w Teheranie. MAEA nadal domaga się od Iranu wyjaśnień na temat doświadczeń z rozszczepianiem plutonu przeprowadzanych w tym centrum, w tym doświadczeń dotyczących obecności cząsteczek wysoko wzbogaconego uranu (HEU) w próbkach środowiskowych pobranych w zakładzie składowania odpadów w Karaj, gdzie rozmieszczone są kontenery stosowane do przechowywania zubożonego uranu wykorzystywanego w tych eksperymentach. AEOI nadzoruje program jądrowy Iranu i została wskazana w rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006). | 24.4.2007 |14. | Fereydoun MAHMOUDIAN | Data urodzenia: 7.11.1943 r. Miejsce urodzenia: Iran. Nr paszportu: 05HK31387, wydany 1.1.2002 r. w Iranie, ważny do 7.8.2010 r., obywatelstwo francuskie od 7.5.2008 r. | Dyrektor przedsiębiorstwa Fulmen (zob. część B, nr 11) | 26.7.2010 |15. | Ebrahim MAHMUDZADEH | Dyrektor zarządzający Iran Electronic Industries. | 24.6.2008 |16. | Generał brygady Beik MOHAMMADLU | Zastępca dyrektora ds. zaopatrzenia i logistyki w MODAFL. | 24.6.2008 |17. | Mohammad MOKHBER | Przewodniczący fundacji Setad Ejraie, funduszu inwestycyjnego związanego z najwyższym przywódcą Alim Chameneimem. Członek zarządu banku Sina. | 26.72010 |18. | Mohammad Reza MOVASAGHNIA | Prezes Samen Al A’Emmeh Industries Group (SAIG), znanej także jako Cruise Missile Industry Group. Organizację tę wskazano na mocy rezolucji nr 1747 Rady Bezpieczeństwa ONZ i wymieniono w załączniku IV do rozporządzenia (WE) nr 423/2007. | 26.7.2010 |19. | Anis NACCACHE | Kierownik przedsiębiorstw Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal; jego firma starała się nabyć towary potencjalnie niebezpieczne dla podmiotów wskazanych w rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006). | 24.6.2008 |20. | Generał brygady Mohammad NADERI | Szef organizacji przemysłu lotniczego (Aerospace Industries Organisation – AIO). AIO uczestniczyła w irańskich programach związanych z potencjalnie niebezpiecznymi technologiami. | 24.6.2008 |21. | Mostafa Mohammad NAJJAR | Generał brygady IRGC. Minister spraw wewnętrznych i były minister MODAFL odpowiedzialny za ogół programów wojskowych, w tym programów dotyczących pocisków balistycznych. | 24.6.2008 |22. | Mohammad Reza NAQDI | Urodzony w 1953 r., Miejsce urodzenia: Nadżaf (Irak). | Generał brygady, dowódca sił oporu Basij. | 26.7.2010 |23. | Mohammad PAKPUR | Generał brygady, dowódca wojsk lądowych IRGC. | 26.7.2010 |24. | Rostam QASEMI (także jako: Rostam GHASEMI) | Urodzony w 1961 r. | Dowódca Khatam al Anbiya | 26.7.2010 |25. | Hossein SALAMI | Generał brygady, zastępca dowódcy IRGC | 26.7.2010 |26. | Ali Akbar SALEHI | Szef Organizacji Energii Jądrowej w Iranie (Atomic Energy Organisation of Iran – AEOI). AEOI nadzoruje program jądrowy Iranu i została wskazana w rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006). | 17.11.2009 |27. | Mohammad SHAFI’I RUDSARI | Kontradmirał, zastępca dyrektora ds. koordynacji w MODAFL. | 24.6.2008 |28. | Ali SHAMSHIRI | Generał brygady IRGC. Zastępca dyrektora ds. kontrwywiadu MODAFL, odpowiedzialny za bezpieczeństwo pracowników i instalacji w MODAFL. | 24.6.2008 |29. | Abdollah SOLAT SANA | Dyrektor naczelny zakładu konwersji uranu (UCF) w Isfahanie. Jest to zakład, który wytwarza materiał zasilający służący do wzbogacania (UF6) przeznaczony dla zakładu prowadzącego wzbogacanie w Natanzie. W dniu 27 sierpnia 2006 r. Solat Sana otrzymał z rąk prezydenta Ahmadinedżada specjalne odznaczenie za pełnioną przez siebie rolę. | 24.4.2007 |30. | Ahmad VAHIDI | Generał brygady IRGC. Minister MODAFL i były zastępca szefa MODAFL. | 24.6.2008 |B. Osoby prawne, podmioty i organyNazwa | Dane identyfikacyjne | Uzasadnienie | Data umieszczenia w wykazie |1. | Aerospace Industries Organisation ( AIO) | AIO, 28 Shian 5, Lavizan, Teheran | AIO prowadzi nadzór nad wytwarzaniem pocisków w Iranie, w tym nadzoruje Shahid Hemmat Industrial Group, Shahid Bagheri Industrial Group oraz Fajr Industrial Group; grupy te zostały wskazane w rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006). Szef AIO oraz dwaj inni wyżsi urzędnicy zostali również wymienieni w rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006). | 23.4.2007 |2. | Armed Forces Geographical Organisation | Uważana za dostawcę informacji geoprzestrzennych na potrzeby programu w zakresie pocisków rakietowych. | 24.6.2008 |3. | Azarab Industries | Ferdowsi Ave, PO Box 11365-171, Teheran, Iran. | Firma z sektora energetyki, produkcyjnie wspierająca program jądrowy, w tym wskazane działania sprzyjające proliferacji. Zaangażowana w budowę reaktora ciężkowodnego w Araku. | 26.7.2010 |4. | Bank Mellat (w tym wszystkie oddziały) i jednostki zależne: | Head Office Building, 327 Takeghani (Taleghani) Avenue, Teheran 15817, Iran P.O. Box 11365-5964, Teheran, 15817, Iran. | Bank Mellat jest państwowym bankiem irańskim. Angażuje się w określone działania wspierające i ułatwiające irański program jądrowy i balistyczny. Świadczy usługi bankowe podmiotom z wykazów ONZ i UE, podmiotom działającym w ich imieniu lub pod ich kierunkiem, bądź podmiotom do nich należącym lub przez nie kontrolowanym. Jest bankiem macierzystym banku First East Export Bank, wskazanego na mocy rezolucji nr 1929 Rady Bezpieczeństwa ONZ. | 26.7.2010 |(a) Mellat Bank SB CJSC | P.O. Box 24, Erewań 0010, Republika Armenii | 100 % udziałów należy do Banku Mellat | 26.7.2010 |(b) Persia International Plc Bank | Number 6 Lothbury, Post Code: EC2R 7HH, Zjednoczone Królestwo | 60 % udziałów należy do Banku Mellat | 26.7.2010 |5. | Bank Melli, Bank Melli Iran (w tym wszystkie oddziały) i jednostki zależne: | Ferdowsi Avenue, PO Box 11365-171, Teheran | Dostarcza lub stara się dostarczać wsparcie finansowe firmom, które są zaangażowane w zakup towarów służących realizacji irańskiego programu jądrowego i programu w zakresie pocisków rakietowych lub zakupują takie towary (AIO, SHIG, SBIG, AEOI, Novin Energy Company, Mesbah Energy Company, Kalaye Electric Company i DIO). Bank Melli ułatwia działalność Iranu w dziedzinie związanej z technologiami potencjalnie niebezpiecznymi. Ułatwił on wielokrotnie zakup potencjalnie niebezpiecznych materiałów dla irańskich programów jądrowych i programów w zakresie pocisków rakietowych. Świadczył różnorodne usługi finansowe w imieniu podmiotów związanych z irańskim sektorem jądrowym i sektorem pocisków rakietowych, w tym otwierał akredytywy i prowadził rachunki. Wiele z powyższych przedsiębiorstw zostało wskazanych w rezolucjach RB ONZ nr 1737 (2006) i 1747 (2007). Bank Melli nadal sprawuje tę rolę, angażując się w działania, które wspierają i ułatwiają działalność Iranu w dziedzinie związanej z technologiami potencjalnie niebezpiecznymi. W związku z tym bank nadal udziela wsparcia podmiotom znajdującym się w wykazach ONZ i UE związanych z tą działalnością oraz świadczy im usługi finansowe wykorzystując swoje kontakty bankowe. Działa także w imieniu i na zlecenie takich podmiotów, , a także Bank Sepah, często za pośrednictwem ich jednostek zależnych i wspólników. | 24.6.2008 |(a) Arian Bank (także jako: Aryan Bank) | House No 2, Street No 13, Wazir Akbar Khan, Kabul, Afganistan | Arian Bank jest spółką joint venture Banku Melli i Banku Saderat. | 26.7.2010 |(b) Assa Corporation | ASSA CORP, 650 (or 500) Fifth Avenue, Nowy Jork, USA; Numer identyfikacji podatkowej: 1368932 (USA) | Assa Corporation jest przedsiębiorstwem-przykrywką utworzonym i kontrolowanym przez Bank Melli. Stworzone, by kierować przepływy pieniężne z USA do Iranu. | 26.7.2010 |(c) Assa Corporation Ltd | 6 Britannia Place, Bath Street, St Helier JE2 4SU, Jersey, Wyspy Normandzkie (Channel Islands) | Assa Corporation Ltd jest organizacją macierzystą Assa Corporation. Należy do Banku Melli lub jest przez niego kontrolowana. | 26.7.2010 |(d) Bank Kargoshaee (także jako: Kargosai Bank, także jako: Kargosa’i Bank) | 587 Mohammadiye Square, Mowlavi St., Teheran 11986, Iran | Bank Kargoshaee należy do Banku Melli. | 26.7.2010 |(e) Bank Melli Iran Investment Company (BMIIC) | No.2, Nader Alley, Vali-Asr Str., Teheran, Iran, P.O. Box 3898-15875; Inna lokalizacja: Bldg 2, Nader Alley after Beheshi Forked Road, P.O. Box 15875-3898, Teheran, Iran 15116 Inna lokalizacja: Rafiee Alley, Nader Alley, 2 After Serahi Shahid Beheshti, Vali E Asr Avenue, Teheran, Iran Numer w rejestrze gospodarczym: 89584. | Powiązany z podmiotami, na których od 2000 roku ciążą sankcje USA, UE lub ONZ. Wskazany przez USA z powodu przynależności do Banku Melli lub podlegania jego kontroli. | 26.7.2010 |(f) Bank Melli Iran Zao | Ulica Maszkowa 9/1, Moskwa, 130064, Rosja | 24.6.2008 |(g) Bank Melli Printing And Publishing Company (BMPPC) | 18th Km Karaj Special Road, Teheran, Iran, P.O. Box 37515-183; Inna lokalizacja: Km 16 Karaj Special Road, Teheran, Iran; Numer w rejestrze gospodarczym:382231 | Wskazany przez USA z powodu przynależności do Banku Melli lub podlegania jego kontroli. | 26.7.2010 |(h) Cement Investment and Development Company (CIDCO) (także jako: Cement Industry Investment and Development Company, CIDCO, CIDCO Cement Holding) | No. 241, Mirdamad Street, Teheran, Iran | W całości należy do Bank Melli Investment Co. Holding Company; zarządza wszystkimi przedsiębiorstwami cementowymi należącymi do BMIIC. | 26.7.2010 |(i) First Persian Equity Fund | Walker House, 87 Mary Street, George Town, Wielki Kajman, KY1-9002, Kajmany; Inna lokalizacja: Clifton House, 7z5 Fort Street, P.O. Box 190, Wielki Kajman, KY1-1104 Kajmany; Inna lokalizacja: Rafi Alley, Vali Asr Avenue, Nader Alley, Teheran, 15116, Iran, P.O.Box 15875-3898 | Fundusz z siedzibą na Kajmanach, któremu irański rząd udzielił zezwolenia na inwestycje zagraniczne na teherańskiej giełdzie. | 26.7.2010 |(j) Future Bank BSC | Block 304, City Centre Building, Building 199, Government Avenue, Road 383, Manama, Bahrajn; P.O. Box 785, City Centre Building, Government Avenue, Manama, Bahrajn, i wszystkie oddziały na świecie; Rejestracja działalności gospodarczej: 54514-1 (Bahrajn) traci ważność 9 czerwca 2009 r.; Licencja handlowa nr: 13388 (Bahrajn) | Spółka joint venture z siedzibą w Bahrajnie. W większości należąca do Banku Melli i Banku Saderat lub przez nie kontrolowana. Jej prezes był także prezesem Future Bank. | 26.7.2010 |(k) Mazandaran Cement Company | Africa Street, Sattari Street No. 40, P.O. Box 121, Teheran, Iran 19688; Inna lokalizacja: 40 Satari Ave. Afrigha Highway, P.O. Box 19688, Teheran, Iran | Przedsiębiorstwo cementowe z siedzibą w Teheranie, w większości należące do CIDCO. Zaangażowane w wielkie projekty budowlane. | 26.7.2010 |(l) Mazandaran Textile Company | Kendovan Alley 5, Vila Street, Enghelab Ave, P.O. Box 11365-9513, Teheran, Iran 11318; Inna lokalizacja: 28 Candovan Cooy Enghelab Ave., P.O. Box 11318, Teheran, Iran Inna lokalizacja: Sari Ave., Ghaemshahr, Iran | Przedsiębiorstwo włókiennicze z siedzibą w Teheranie, w większości należące do BMIIC i Bank Melli Investment Management Co. | 26.7.2010 |(m) Mehr Cayman Ltd. | Kajmany; Numer w rejestrze handlowym: 188926 (Kajmany) | Należy do Banku Melli lub jest przez niego kontrolowana. | 26.7.2010 |(n) Melli Agrochemical Company PJS (także jako: Melli Shimi Keshavarz) | Mola Sadra Street, 215 Khordad, Sadr Alley No. 13, Vanak Sq., P.O. Box 15875-1734, Teheran, Iran | Należy do Banku Melli lub jest przez niego kontrolowana. | 26.7.2010 |(o) Melli Bank Plc | London Wall, 11th floor, Londyn EC2Y 5EA, Zjednoczone Królestwo | 24.6.2008 |(p) Melli Investment Holding International | 514 Business Avenue Building, Deira, P.O. Box 181878, Dubaj, Zjednoczone Emiraty Arabskie; Numer rejestracji (Dubaj) 0107 wydany 30 listopada 2005 r. | Należy do Banku Melli lub jest przez niego kontrolowana. | 26.7.2010 |(q) Shomal Cement Company (także jako: Siman Shomal) | Dr Beheshti Ave No. 289, Teheran, Iran 151446; Inna lokalizacja: 289 Shahid Baheshti Ave., P.O. Box 15146, Teheran, Iran | Należy do DIO, jest przez nią kontrolowany lub działa w jej imieniu. | 26.7.2010 |6. | Bank Refah | 40, North Shiraz Street, Mollasadra Ave., Vanak Sq., Teheran, Iran | Banque Refah przejął bieżące operacje Banku Melli po nałożeniu na niego sankcji przez Unię Europejską. | 26.7.2010 |7. | Bank Saderat Iran (w tym wszystkie jego oddziały) i jednostki zależne | Bank Saderat Tower, 43 Somayeh Ave, Teheran, Iran. | Bank Saderat jest irańskim bankiem państwowym (należącym w 94 % do rządu). Świadczył on usługi finansowe podmiotom wykonującym zamówienia na potrzeby irańskiego programu jądrowego i balistycznego, w tym podmiotom wskazanym na mocy rezolucji nr 1737 Rady Bezpieczeństwa ONZ. Jeszcze w marcu 2009 roku przekazywał DIO (obłożonej sankcjami na mocy rezolucji nr 1737 Rady Bezpieczeństwa ONZ) i Iran Electronics Industries płatności i akredytywy. W 2003 roku bank przekazał akredytywę w imieniu irańskiej Mesbah Energy Company, powiązanej z działalnością jądrową (następnie obłożonej sankcjami na mocy rezolucji nr 1737 Rady Bezpieczeństwa ONZ). | 26.7.2010 |(a) Bank Saderat PLC (Londyn) | 5 Lothbury, Londyn EC2R 7HD | Jednostka zależna, w 100 % należąca do Banku Saderat. | 26.7.2010 |8. | Banque Sina | 187, Avenue Motahari, Teheran, Iran | Blisko powiązany z interesami „Daftaru” (biuro przywódcy: ok. 500 współpracowników). W ten sposób pomaga finansować strategiczne interesy reżimu. | 26.7.2010 |9. | ESNICO (dostawca sprzętu dla Nuclear Industries Corporation) | No1, 37th Avenue, Asadabadi Street, Teheran, Iran | Realizuje zamówienia na wyroby przemysłowe, zwłaszcza na potrzeby działań związanych z programem jądrowym prowadzonych przez AEOI, Novin Energy oraz Kalaye Electric Company (wszystkie wskazane na mocy rezolucji nr 1737 Rady Bezpieczeństwa ONZ). Dyrektorem ESNICO jest Haleh Bakhtiar (wskazany na mocy rezolucji nr 1803 Rady Bezpieczeństwa ONZ). | 26.7.2010 |10. | Etemad Amin Invest Co Mobin | Pasadaran Av. Teheran, Iran | Etemad Amin Invest Co Mobin jest blisko powiązana z Naftar i z Bonyad-e Mostazafan; spółka pomaga finansować strategiczne interesy reżimu i irańskich struktur parapaństwowych. | 26.7.2010 |11. | Export Development Bank of Iran (EDBI) (w tym wszystkie jego oddziały) i jednostki zależne | Export Development Building, Next to the 15th Alley, Bokharest Street, Argentina Square, Teheran, Iran; Tose’e Tower, Corner of 15th St., Ahmad Qasir Ave., Argentine Square, Teheran, Iran; No. 129, 21 's Khaled Eslamboli, No. 1 Building, Teheran, Iran; Numer w rejestrze handlowym: 86936 (Iran) | Export Development Bank of Iran (EDBI) jest zaangażowany w świadczenie usług finansowych przedsiębiorstwom związanym z irańskimi programami proliferacyjnymi; pomaga wskazanym przez ONZ podmiotom obchodzić i łamać sankcje. Świadczy usługi finansowe podmiotom podlegającym MODAFL i ich przedsiębiorstwom-przykrywkom wspierającym irański program jądrowy i balistyczny. Obsługiwał płatności Banku Sepah po wskazaniu go przez ONZ, w tym płatności związane z irańskim programem jądrowym i balistycznym. Bank obsługiwał transakcje związane z irańskimi podmiotami obronnymi i rakietowymi, z których wiele obłożonych jest sankcjami ONZ. EDBI to główny pośrednik obsługujący finanse Banku Sepah (obłożonego sankcjami ONZ od 2007 roku), w tym płatności związane z bronią masowego rażenia. EDBI świadczy usługi finansowe różnorodnym podmiotom MODAFL i ułatwia przedsiębiorstwom-przykrywkom powiązanym z podmiotami MODAFL prowadzenie działalności w zakresie zamówień. | 26.7.2010 |(a) EDBI Exchange Company | Tose’e Tower, Corner of 15th St., Ahmad Qasir Ave., Argentine Square, Teheran, Iran; | Firma z siedzibą w Teheranie, należy w 70 % do Export Development Bank of Iran (EDBI). W październiku 2008 roku została wskazana przez USA jako należąca do banku EDBI lub przez niego kontrolowana. | 26.7.2010 |(b) EDBI Stock Brokerage Company | Tose’e Tower, Corner of 15th St., Ahmad Qasir Ave., Argentine Square, Teheran, Iran; | EDBI Stock Brokerage Company ma siedzibę w Teheranie i jest jednostką zależną, należącą w całości do Export Development Bank of Iran (EDBI). W październiku 2008 roku została wskazana przez USA jako należąca do banku EDBI lub przez niego kontrolowana. | 26.7.2010 |(c) Banco Internacional De Desarrollo CA | Urb. El Rosal, Avenida Francesco de Miranda, Edificio Dozsa, Piso 8, Caracas C.P. 1060, Wenezuela | Banco Internacional De Desarrollo CA należy do Export Development Bank of Iran. | 26.7.2010 |12. | Fajr Aviation Composite Industries | Mehrabad Airport, PO Box 13445-885, Tehran, Iran | Jednostka zależna od IAIO w ramach MODAFL (wymienionego we wspólnym stanowisku UE 2007/140/WPZiB); produkuje przede wszystkim materiały kompozytowe dla lotnictwa, ale jest także powiązana z pracami nad rozwijaniem możliwości w zakresie włókien węglowych do zastosowań jądrowych i rakietowych. Powiązana z biurem współpracy w zakresie technologii (Technology Cooperation Office). Iran niedawno zapowiedział, że zamierza przystąpić do masowej produkcji wirówek nowej generacji, co będzie wymagać zdolności produkcyjnych Fajr Aviation Composite Industries w zakresie włókna węglowego. | 26.7.2010 |13. | Fulmen | 167 Darya boulevard - Shahrak Ghods, 14669 - 8356 Teheran. | Przedsiębiorstwo Fulmen było zaangażowane w instalację sprzętu elektrycznego w zakładach Kom/Fordu, wtedy gdy nie było jeszcze powszechnie wiadome, że zakłady te istnieją. | 26.7.2010 |(a) Arya Niroo Nik | Suite 5 - 11th floor - Nahid Bldg, Shahnazari Street – Mohseni Square Teheran | Arya Niroo Nik jest firmą- przykrywką, z której pośrednictwa Fulmen korzysta przy niektórych operacjach. | 26.7.2010 |14. | Future Bank BSC | Block 304. City Centre Building. Building 199, Government Avenue, Road 383, Manama, Bahrajn. PO Box 785; Rejestracja działalności gospodarczej: 54514-1 (Bahrajn) traci ważność 9 czerwca 2009 r.; Licencja handlowa nr: 13388 (Bahrajn) | Dwie trzecie Future Bank z siedzibą w Bahrajnie należy do irańskich banków państwowych. Wskazane przez UE Bank Melli i Bank Saderat posiadają po jednej trzeciej udziałów, a reszta należy do Ahli United Bank (AUB) z Bahrajnu. Choć AUB wciąż posiada udziały w Future Bank, według rocznego raportu z 2007 roku AUB nie wywiera już na Future Bank znaczącego wpływu, a bank ten jest skutecznie kontrolowany przez irańskie instytucje macierzyste, z których obie wskazano w rezolucji nr 1803 Rady Bezpieczeństwa ONZ jako irańskie banki wymagające szczególnego nadzoru. Ścisłych związków Future Bank z Iranem dowodzi także fakt, że prezes Bank Melli sprawuje równocześnie funkcję prezesa Future Bank. | 26.7.2010 |15. | Industrial Development & Renovation Organization (IDRO) | Organ rządowy odpowiedzialny za przyspieszenie procesu uprzemysłowienia w Iranie. Kontroluje liczne przedsiębiorstwa zaangażowane w pracę na rzecz programu jądrowego i balistycznego; jest zaangażowany we wspierające je zagraniczne zamówienia w zakresie zaawansowanych technologii wytwórczych. | 26.7.2010 |16. | Iran Aircraft Industries (IACI) | Jednostka zależna od IAIO w ramach MODAFL (wskazanego we wspólnym stanowisku UE 2007/140/WPZiB). Wytwarza i naprawia silniki samolotów i statków powietrznych oraz przeprowadza ich przeglądy; na ogół zamawia przez zagranicznych pośredników części samolotowe, zwykle pochodzenia amerykańskiego. Wykryto, że IACI i jej jednostki zależne korzystają z sieci pośredników na całym świecie, starając się zamawiać wyroby lotnicze. | 26.7.2010 |17 | Iran Aircraft Manufacturing Company (także jako: HESA, HESA Trade Center, HTC, IAMCO, IAMI, Iran Aircraft Manufacturing Company, Iran Aircraft Manufacturing Industries, Karkhanejate Sanaye Havapaymaie Iran, Hava Peyma Sazi-e Iran, Havapeyma Sazhran, Havapeyma Sazi Iran, Hevapeimasazi) | Box 83145-311, Kilometer 28, Esfahan-Tehran Freeway, Shahin Shahr, Isfahan, Iran. P.O. Box 14155-5568, No. 27 Ahahamat Aave., Vallie Asr Square, Teheran 15946, Iran; P.O. Box 81465-935, Isfahan, Iran; Shahih Shar Industrial Zone, Isfahan, Iran; P.O. Box 8140, No. 107 Sepahbod Gharany Ave., Teheran, Iran | Należy do MODAFL (wskazanego we wspólnym stanowisku UE 2007/140/WPZiB), jest przez niego kontrolowana lub działa w jego imieniu. | 26.7.2010 |18. | Iran Centrifuge Technology Company (także jako: TSA lub TESA) | TESA przejęła działalność Farayand Technique (wskazanej na mocy rezolucji nr 1737 Rady Bezpieczeństwa ONZ). Wytwarza części wirówek do wzbogacania uranu i bezpośrednio wspiera działania sprzyjające proliferacji, które Iran powinien zawiesić na mocy rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ. Wykonuje prace na rzecz Kalaye Electric Company (wskazanej na mocy rezolucji nr 1737 Rady Bezpieczeństwa ONZ). | 26.7.2010 |19. | Iran Communications Industries (ICI) | PO Box 19295-4731, Pasdaran Avenue, Teheran, Iran; Inny adres: PO Box 19575-131, 34 Apadana Avenue, Teheran, Iran; Inny adres: Shahid Langary Street, Nobonyad Square Ave, Pasdaran, Teheran | Jednostka zależna od Iran Electronics Industries (wskazanej we wspólnym stanowisku UE 2007/140/WPZiB); wytwarza różnorodne produkty, w tym systemy łączności, urządzenia awioniczne, urządzenia optyczne i elektrooptyczne, urządzenia mikroelektroniczne, produkty IT, wyroby testowe, pomiarowe, telekomunikacyjne i produkty bezpieczeństwa, elektronikę wojenną, lampy radaroskopowe (w tym prowadzi ich naprawę) i wyrzutnie pocisków. Wyroby te mogą zostać użyte w programach obłożonych sankcjami na mocy rezolucji nr 1737 Rady Bezpieczeństwa ONZ. | 26.7.2010 |20. | Iran Electronics Industries (w tym wszystkie jego oddziały) i jednostki zależne: | P. O. Box 18575-365, Teheran, Iran | Spółka będąca w pełni własnością MODAFL (i w związku z tym organizacją siostrzaną AIO, AvIO i DIO). Jej zadaniem jest produkcja elementów elektronicznych do irańskich systemów broni. | 24.6.2008 |(a) Isfahan Optics | P.O. Box 81465-117, Isfahan, Iran | Należy do Iran Electronics Industries (wymienionej we wspólnym stanowisku UE 2007/140/WPZiB), jest przez nią kontrolowana lub działa w jej imieniu. | 26.7.2010 |21. | Iran Insurance Company (także jako: Bimeh Iran) | P.O. Box 14155-6363, 107 Fatemi Ave., Teheran, Iran | Iran Insurance Company ubezpiecza zakup różnorodnych wyrobów, które mogą zostać użyte w programach obłożonych sankcjami na mocy rezolucji nr 1737 Rady Bezpieczeństwa ONZ. Ubezpieczone zakupy to m.in. części zamienne do śmigłowców, elektronika oraz komputery stosowane w nawigacji statków powietrznych i pocisków. | 26.7.2010 |22. | Iranian Aviation Industries Organization (IAIO) | 107 Sepahbod Gharani Avenue, Teheran, Iran | Organizacja w ramach MODAFL (wskazanego we wspólnym stanowisku UE 2007/140/WPZiB) odpowiedzialna za planowanie i zarządzanie w irańskim sektorze lotnictwa wojskowego. | 26.7.2010 |23. | Siły lotnicze IRGC (IRGC Air Force) | Zarządzają irańskimi zasobami pocisków rakietowych krótkiego i średniego zasięgu. Dowódca sił lotniczych IRGC został wskazany w rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006). | 24.6.2008 |24. | IRGC-Air Force Al-Ghadir Missile Command | IRGC-Air Force Al-Ghadir Missile Command jest specjalną częścią sił powietrznych IRGC współpracującą ze SBIG (wskazanym na mocy rezolucji nr 1737 Rady Bezpieczeństwa ONZ) z FATEH 110, rakietami balistycznymi krótkiego zasięgu, oraz Ashura, rakietą balistyczną średniego zasięgu. Wydaje się być jednostką, która sprawuje faktyczną kontrolę operacyjną nad pociskami. | 26.7.2010 |25. | IRGC Qods Force | Teheran (Iran) | Siły Qods Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) odpowiadają za operacje poza Iranem; są głównym teherańskim narzędziem polityki zagranicznej w zakresie operacji specjalnych i wsparciem dla terrorystów i bojowników islamistycznych za granicą. Według doniesień prasowych Hezbollah w 2006 roku podczas konfliktu z Izraelem używał dostarczanych przez nie rakiet, przeciwokrętowych pocisków manewrujących (ASCM), przenośnych przeciwlotniczych zestawów rakietowych (MANPADS) oraz bezpilotowych statków powietrznych (UAV) oraz korzystał z oferowanych przez siły Qods ćwiczeń związanych z tymi systemami. Według różnych doniesień siły Qods nadal wyposażają i szkolą Hezbollah w zakresie nowoczesnej broni, pocisków przeciwlotniczych oraz rakiet długiego zasięgu. Nadal w ograniczonym stopniu stanowią niebezpieczne wsparcie bojowników talibskich w południowym i zachodnim Afganistanie, dostarczając im szkoleń i środków, w tym broni strzeleckiej, amunicji, moździerzy oraz rakiet bojowych krótkiego zasięgu. Dowódca sił jest obłożony sankcjami na mocy rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ. | 26.7.2010 |26. | Linie Żeglugowe Islamskiej Republiki Iranu (IRISL) (w tym wszystkie oddziały) i jednostki zależne: | No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., PO Box 19395-1311. Teheran. Iran; No. 37, Corner of 7th Narenjestan, Sayad Shirazi Square, After Noboyand Square, Pasdaran Ave., Teheran, Iran | Zaangażowane w transport ładunków wojskowych, w tym zakazanych ładunków z Iranu. Trzy takie incydenty, stanowiące jawne naruszenie zakazu, zgłoszono komitetowi ds. sankcji wobec Iranu działającemu w ramach Rady Bezpieczeństwa ONZ. Związek z proliferacją polega na tym, że Rada Bezpieczeństwa ONZ - w rezolucji 1803 i 1929 - wezwała państwa do przeprowadzania inspekcji na statkach IRISL, jeżeli istnieją uzasadnione powody, by przypuszczać, że transportują one zakazane towary. | 26.7.2010 |(a) Bushehr Shipping Company Limited (Teheran) | 143/1 Tower Road Sliema, Slm 1604, Malta; c/o Hafiz Darya Shipping Company, Ehteshamiyeh Square 60, Neyestani 7, Pasdaran, Teheran, Iran | Należy do IRISL lub jest przez nie kontrolowana. | 26.7.2010 |(b) CISCO Shipping Company Ltd (także jako: IRISL Korea Ltd) | Posiada biura w Seulu i Pusanie w Korei Południowej. | Działa w imieniu IRISL w Korei Południowej. | 26.7.2010 |(c) Hafize Darya Shipping Lines (HDSL) (także jako: HDS Lines) | No. 60 Ehteshamiyeh Square, 7th Neyestan Street, Pasdaran Avenue, Teheran, Iran; Inny adres: Third Floor of IRISL’s Aseman Tower | Działa w imieniu IRISL, obsługując kontenery z wykorzystaniem statków należących do IRISL. | 26.7.2010 |(d) Hanseatic Trade Trust & Shipping (HTTS) GmbH; HTTS GmbH | Schottweg 7, 22087 Hamburg, Niemcy; Opp 7th Alley, Zarafshan St, Eivanak St, Qods Township | Działa w imieniu HDSL w Europie. | 26.7.2010 |(e) Irano Misr Shipping Company | No 41, 3rd Floor, Corner of 6th Alley, Sunaei Street, Karim Khan Zand Ave, Teheran; 265, Next to Mehrshad, Sedaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Teheran 1A001, Iran; 18 Mehrshad Street, Sedaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Teheran 1A001, Iran; | Działa w imieniu IRISL wzdłuż Kanału Sueskiego, w Aleksandrii i w Port Saidzie. Należy w 51% do IRISL. | 26.7.2010 |(f) Irinvestship Ltd | Global House, 61 Petty France, London SW1H 9EU, Zjednoczone Królestwo; Rejestracja działalności gospodarczej: 4110179 (Zjednoczone Królestwo) | Należy do IRISL. Świadczy liniom IRISL usługi finansowe, prawne i ubezpieczeniowe oraz usługi marketingowe, czarterowe i usługi zarządzania załogą. | 26.7.2010 |(g) IRISL (Malta) Ltd | 1/181 Tower Road, Sliema SLM 1605, Malta; | Działa w imieniu IRISL na Malcie. Spółka joint venture z udziałowcami niemieckimi i maltańskimi. IRISL korzysta ze szlaku maltańskiego od 2004 roku; traktuje Freeport jako węzeł przeładunkowy między Zatoką Perską a Europą. | 26.7.2010 |(h) IRISL (UK) Ltd (Barking, Felixstowe) | Abbey Rd., Baring, Essex IG11 7 AX, Zjednoczone Królestwo; IRISL (UK) Ltd., Walton Ave., Felixstowe, Suffolk, IP11 3HG, Zjednoczone Królestwo Rejestracja działalności gospodarczej: 4765305 2 | 50 % należy do Irinvestship Ltd, a 50 % do brytyjskiego przedsiębiorstwa Johnson Stevens Agencies Ltd. Świadczy usługi towarowe i kontenerowe między Europą a Bliskim Wschodem oraz dwa rodzaje usług między Dalekim Wschodem a Bliskim Wschodem. | 26.7.2010 |(i) IRISL Club | No. 60 Ehteshamiyeh Square, 7th Neyestan Street, Pasdaran Avenue, Teheran, Iran; | Należy do IRISL. | 26.7.2010 |(j) IRISL Europe GmbH (Hamburg) | Schottweg 5, 22087 Hamburg, Niemcy; Numer VAT DE217283818 (Niemcy) | Przedstawiciel IRISL w Niemczech. | 26.7.2010 |(k) IRISL Marine Services and Engineering Company | Sarbandar Gas Station PO Box 199, Bandar Imam Khomeini, Iran; Karim Khan Zand Ave, Iran Shahr Shomai, No 221, Teheran, Iran No 221, Northern Iranshahr Street, Karim Khan Ave, Teheran, Iran | Należy do IRISL. Dostarcza paliwa, bunkrów, wody, farb, oleju smarowego i chemikaliów potrzebnych na statkach IRISL. Nadzoruje także konserwację statków oraz zapewnia udogodnienia i usługi członkom załóg. Jednostki zależne od IRISL korzystały z bankowych kont dolarowych w Europie i na Bliskim Wschodzie, zarejestrowanych na fałszywe nazwiska, by umożliwiać rutynowe transfery środków. IRISL wielokrotnie sprzyjały naruszaniu przepisów rezolucji nr 1747 Rady Bezpieczeństwa ONZ. | 26.7.2010 |(l) IRISL Multimodal Transport Company | No 25, Shahid Arabi Line, Sanaei St, Karim Khan Zand Zand St Teheran, Iran | Należy do IRISL. Odpowiada za kolejowy transport towarów. Jest w pełni kontrolowaną jednostką zależną od IRISL. | 26.7.2010 |(m) IRITAL Shipping SRL | Ponte Francesco Morosini 59, 16126 Genua (GE), Włochy Numer w rejestrze handlowym: GE 426505 (Włochy); Włoski numer identyfikacji podatkowej: 03329300101 (Włochy); numer VAT: GE 12869140157 (Włochy) | Punkt kontaktowy na potrzeby usług ECL i PCL. Korzysta z niego jednostka zależna DIO - Marine Industries Group (MIG; znana obecnie jako Marine Industries Organization, MIO), która odpowiada za projektowanie i budowę różnorodnych struktur morskich oraz statków wojskowych i innych. DIO została wskazana na mocy rezolucji nr 1737 Rady Bezpieczeństwa ONZ. | 26.7.2010 |(n) ISI Maritime Limited (Malta) | 147/1 St. Lucia Street, Valetta, Vlt 1185, Malta; c/o IranoHind Shipping Co. Ltd., Mehrshad Street, PO Box 15875, Teheran, Iran | Należy do IRISL lub jest przez nie kontrolowana. | 26.7.2010 |(o) Khazer Shipping Lines (Bandar Anzali) | No. 1: End of Shahid Mostafa Khomeini St., Tohid Square, P.O. Box 43145, Bandar Anzali 1711-324, Iran; M. Khomeini St., Ghazian, Bandar Anzali, Gilan, Iran | Jednostka w 100 % zależna od IRISL. Flota licząca w całości sześć statków. Działa na Morzu Kaspijskim. Ułatwiała transporty z udziałem podmiotów wskazanych przez ONZ i USA, np. Banku Melli, transportując ładunki sprzyjające proliferacji z krajów takich jak Rosja czy Kazachstan do Iranu. | 26.7.2010 |(p) Leadmarine (także jako: Asia Marine Network Pte Ltd aka IRISL Asia Pte Ltd) | 200 Middle Road #14-01 Prime Centre Singapore 188980 (alt. 199090) | Leadmarine działa w imieniu HDSL w Singapurze. Wcześniej znana jako Asia Marine Network Pte Ltd oraz IRISL Asia Pte Ltd i działająca w imieniu IRISL w Singapurze. | 26.7.2010 |(q) Marble Shipping Limited (Malta) | 143/1 Tower Road Sliema, Slm 1604, Malta | Należy do IRISL lub jest przez nie kontrolowana. | 26.7.2010 |(r) Oasis Freight Agencies (także jako: Pacific Shipping Company) | Al Meena Street, Opposite Dubai Ports & Customs, 2nd Floor, Sharaf Building, Dubaj, Zjednoczone Emiraty Arabskie; Sharaf Building, 1st Floor, Al Mankhool St., Bur Dubai, P.O. Box 5562, Dubaj, Zjednoczone Emiraty Arabskie; Sharaf Building, No. 4, 2nd Floor, Al Meena Road, Opposite Customs, Dubaj Zjednoczone Emiraty Arabskie, Kayed Ahli Building, Jamal Abdul Nasser Road (Parallel to Al Wahda St.), P.O. Box 4840, Sharjah, Zjednoczone Emiraty Arabskie | Spółka joint venture między IRISL a mającą siedzibę w Emiratach firmą Sharif Shipping Company. Działa w imieniu IRISL w Emiratach, dostarczając paliwa, zapewniając magazyny, sprzęt, części zamienne i świadcząc naprawy statków. Obecnie znana pod nazwą Pacific Shipping Company i działająca w imieniu HDSL. | 26.7.2010 |(s) Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) | 33 Eigth Narenjestan, Artesh Street, PO Box 19635-1116, Teheran, Iran; Inny adres: Third Floor of IRISL’s Aseman Tower | Działa w imieniu IRISL, świadcząc usługi hurtowe. | 26.7.2010 |(t) Santexlines (także jako : IRISL China Shipping Company Ltd, także jako: Yi Hang Shipping Company) | Suite 1501, Shanghai Zhongrong Plaza, 1088, Pudong(S) road, Shanghai 200122, Szanghaj, Chiny Inny adres: F23A-D, Times Plaza No. 1, Taizi Road, Shekou, Shenzhen 518067, Chiny | Santexlines działa w imieniu HDSL. Wcześniej znane pod nazwą IRISL China shipping Company i działające w imieniu IRISL w Chinach. | 26.7.2010 |(u) Shipping Computer Services Company (SCSCOL) | No 37 Asseman Shahid Sayyad Shirazee sq., Pasdaran ave., P.O. Box 1587553 1351, Teheran, Iran; No 13, 1st Floor, Abgan Alley, Aban ave., Karimkhan Zand Blvd, Teheran 15976, Iran. | Należy do IRISL, jest przez nie kontrolowana lub działa w ich imieniu. | 26.7.2010 |(v) Soroush Saramin Asatir (SSA) | No 14 (alt. 5) Shabnam Alley, Fajr Street, Shahid Motahhari Avenue, PO Box 196365-1114, Teheran Iran | Działa w imieniu IRISL. Teherańskie przedsiębiorstwo zarządzania statkami; pełni funkcję zarządcy technicznego wobec wielu statków SAPID. | 26.7.2010 |(w) South Way Shipping Agency Co Ltd | No. 101, Shabnam Alley, Ghaem Magham Street, Teheran, Iran | Kontrolowana przez IRISL i działająca na jego rzecz w irańskich portach, nadzorując takie działania jak załadunek i wyładunek. | 26.7.2010 |(x) Valfajr 8th Shipping Line Co. (także jako: Valfajr) | Abyar Alley, Corner of Shahid Azodi St. & Karim Khan Zand Ave. Teheran, Iran; Shahid Azodi St. Karim Khan Zand Zand Ave., Abiar Alley. PO Box 4155, Teheran, Iran | Jednostka w 100 % zależna od IRISL. Prowadzi przewozy między Iranem a państwami Zatoki Perskiej, np. Kuwejtem, Katarem, Bahrajnem, Zjednoczonymi Emiratami Arabskimi i Arabią Saudyjską. Dubajska jednostka zależna od IRISL, świadcząca usługi promowe i dowozowe, a czasem przewożąca towary i pasażerów w obrębie Zatoki Perskiej. W Dubaju wynajmuje załogi statków, zamawia usługi dostawcze, przygotowuje statki do zacumowania i odpłynięcia oraz do załadunku i wyładunku w porcie. Zawija do portów w Zatoce Perskiej i w Indiach. Od połowy czerwca 2009 roku Valfajr dzieli budynek z IRISL w Port Raszid w Dubaju w Zjednoczonych Emiratach Arabskich; dzielił także budynek z IRISL w Teheranie (Iran). | 26.7.2010 |27. | Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) | Teheran, Iran | Odpowiada za irański program jądrowy. Sprawuje kontrolę operacyjną nad irańskim programem balistycznym. Podjął próby zamówień w celu wspierania irańskiego programu balistycznego i jądrowego. | 26.7.2010 |28. | Javedan Mehr Toos | Firma inżynieryjna wykonująca zamówienia na rzecz Irańskiej Organizacji Energii Atomowej (wyznaczonej na mocy rezolucji nr 1737 Rady Bezpieczeństwa ONZ). | 26.7.2010 |29. | Kala Naft | Kala Naft Tehran Co, P.O. Box 15815/1775, Gharani Avenue, Teheran, Iran; No 242 Shahid Kalantri Street - Near Karim Khan Bridge - Sepahbod Gharani Avenue, Teheran; Kish Free Zone, Trade Center, wyspa Kish, Iran; Kala Ltd., NIOC House, 4 Victoria Street, London Sw1H1 | Prowadzi handel sprzętem z sektora naftowego i gazowego, który może zostać użyty w irańskim programie jądrowym. Próbowała zamawiać materiały (bardzo trwałe bariery stopowe), które nie mają zastosowania poza przemysłem jądrowym. Powiązana z przedsiębiorstwami zaangażowanymi w irański program jądrowy. | 26.7.2010 |30. | Machine Sazi Arak | 4th km Tehran Road, PO Box 148, Arak, Iran | Firma z sektora energetycznego powiązana z IDRO; wspiera produkcyjnie program jądrowy, w tym zakazane działania sprzyjające proliferacji. Zaangażowana w budowę reaktora ciężkowodnego w Araku. W lipcu 2009 roku Zjednoczone Królestwo wydało wobec niej zawiadomienie o odmowie eksportu ‘korundowo-grafitowej żerdzi zatyczkowej’. W maju 2009 roku Szwecja odmówiła Machine Sazi Arak eksportu ‘koszulek pokryw do zbiorników ciśnieniowych’. | 26.7.2010 |31. | Marine Industries | Pasdaran Ave, PO Box 19585/777, Teheran, Iran. | Spółka zależna DIO. | 24.4.2007 |32. | MASNA (Moierat Saakht Niroogahye Atomi Iran) Managing Company for the Construction of Nuclear Power Plants | Jednostka podlegająca AEOI oraz Novin Energy (obie wskazane na mocy rezolucji nr 1737 Rady Bezpieczeństwa ONZ). Zaangażowana w tworzenie reaktorów jądrowych. | 26.7.2010 |33. | Mechanic Industries Group | Uczestniczyła w produkcji elementów służących realizacji programu balistycznego. | 24.6.2008 |34. | Ministry of Defence and Armed Forces Logistics (MODAFL) (ministerstwo obrony i logistyki sił zbrojnych) | West side of Dabestan Street, Abbas Abad District, Teheran | Odpowiedzialne za prowadzone przez Iran programy badań w zakresie obrony, rozwoju i produkcji, w tym wspieranie programów balistycznego i jądrowego. | 24.6.2008 |35 | Naserin Vahid | Naserin Vahid produkuje elementy broni dla IRGC. Firma-przykrywka IRGC. | 26.7.2010 |36. | Nuclear Fuel Production and Procurement Company (NFPC) | AEOI-NFPD, P.O.Box: 11365-8486, Teheran / Iran | Nuclear Fuel Production Division (NFPD) jest działem AEOI odpowiedzialnym za badania i rozwój w dziedzinie jądrowego cyklu paliwowego, w tym: badania uranu, jego wydobycie, obróbkę rudy, konwersję oraz gospodarkę odpadami jądrowymi. NFPC jest następcą NFPD, jednostki zależnej AEOI, która zajmuje się badaniami i rozwojem w dziedzinie jądrowego cyklu paliwowego, w tym konwersją i wzbogacaniem. | 24.4.2007 |37. | Parchin Chemical Industries | Firma ta zajmowała się technikami napędu w ramach irańskiego programu balistycznego. | 24.6.2008 |38. | Parto Sanat Co | No. 1281 Valiasr Ave., Next to 14th St., Teheran, Iran. | Wytwórca przemienników częstotliwości; jest w stanie rozwinąć/zmodyfikować importowane przemienniki tak, by można je było stosować w gazowych wirówkach wzbogacających. Sądzi się, że firma ta jest zaangażowana w działalność w zakresie proliferacji jądrowej. | 26.7.2010 |39. | Passive Defense Organization | Odpowiada za wybór i budowę obiektów strategicznych, w tym - jak twierdzi Iran - zakładu wzbogacania uranu w Fordu (Kom), zbudowanego bez powiadamiania MAEA, wbrew wymogom nałożonym na Iran (potwierdzonym w rezolucji Rady Zarządzających MAEA). Przewodniczącym organizacji jest generał brygady Gholam-Reza Jalali, były członek Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej. | 26.7.2010 |40. | Post Bank | 237, Motahari Ave., Teheran, Iran 1587618118 | Post Bank przekształcił się z irańskiego banku krajowego w bank pomagający Iranowi prowadzić handel międzynarodowy. Działa w imieniu Banku Sepah (wskazanego na mocy rezolucji nr 1747 Rady Bezpieczeństwa ONZ), wykonując transakcje Banku Sepah i ukrywając jego związki z transakcjami, by ominąć sankcje. W roku 2009 Post Bank ułatwiał w imieniu Banku Sepah prowadzenie interesów między irańskim sektorem obronnym a beneficjentami z zagranicy. Ułatwia też prowadzenie interesów z przedsiębiorstwem-przykrywką północnokoreańskiego Tranchon Commercial Bank, znanego z zaangażowania w interesy między Iranem a KRLD związane z proliferacją. | 26.7.2010 |41. | Raka | Dział Kalaye Electric Company (wskazanego na mocy rezolucji nr 1737 Rady Bezpieczeństwa ONZ). Utworzony pod koniec 2006 roku, odpowiedzialny za budowę zakładu wzbogacania uranu w Fordu (Kom). | 26.7.2010 |42. | Research Institute of Nuclear Science & Technology (także jako: Nuclear Science & Technology Research Institute) | Jednostka podlegająca AEOI i kontynuująca prace jej dawnego działu badawczego. Dyrektorem zarządzającym jest wiceprezes AEOI Mohammad Ghannadi (wskazany na mocy rezolucji nr 1737 Rady Bezpieczeństwa ONZ). | 26.7.2010 |43. | Schiller Novin | Gheytariyeh Avenue - no153 - 3rd Floor - PO BOX 17665/153 6 19389 Teheran | Działa w imieniu Defense Industries Organisation (DIO). | 26.7.2010 |44. | Sepanir Oil and Gas Energy Engineering Company (także jako: Sepah Nir) | Jednostka zależna od Khatam al-Anbya Construction Headquarters, wskazanej na mocy rezolucji nr 1929 Rady Bezpieczeństwa ONZ. Uczestniczy w fazie 15-16 irańskiego projektu gazowego na podmorskiej części złóż South Pars. | 26.7.2010 |45. | Shahid Ahmad Kazemi Industrial Group | SAKIG rozwija i produkuje systemy pocisków ziemia-powietrze dla irańskiego wojska. Realizuje projekty wojskowe, balistyczne i projekty związane z obroną powietrzną; zamawia towary z Rosji, Białorusi i Korei Północnej. | 26.7.2010 |46. | Shakhese Behbud Sanat | Zaangażowany w produkcję sprzętu i części na potrzeby cyklu paliwowego. | 26.7.2010 |47. | State Purchasing Organisation (SPO) | SPO prawdopodobnie ułatwia import kompletnego uzbrojenia. Jest prawdopodobnie filią MODAFL. | 24.6.2008 |48. | Technology Cooperation Office (TCO) of the Iranian President’s Office | Teheran, Iran | Odpowiada za irański rozwój technologiczny poprzez stosowne zamówienia zagraniczne i powiązania szkoleniowe. Wspiera program jądrowy i balistyczny. | 26.7.2010 |49. | Yasa Part (w tym wszystkie jego oddziały) i jednostki zależne: | Przedsiębiorstwo zajmujące się zamówieniami związanymi z zakupem materiałów i technologii niezbędnych w programie jądrowym i balistycznym. | 26.7.2010 |(a) Arfa Paint Company | Działa w imieniu Yasa Part. | 26.7.2010 |(b) Arfeh Company | Działa w imieniu Yasa Part. | 26.7.2010 |(c) Farasepehr Engineering Company | Działa w imieniu Yasa Part. | 26.7.2010 |(d) Hosseini Nejad Trading Co. | Działa w imieniu Yasa Part. | 26.7.2010 |(e) Iran Saffron Company or Iransaffron Co. | Działa w imieniu Yasa Part. | 26.7.2010 |(f) Shetab G. | Działa w imieniu Yasa Part. | 26.7.2010 |(g) Shetab Gaman | Działa w imieniu Yasa Part. | 26.7.2010 |(h) Shetab Trading | Działa w imieniu Yasa Part. | 26.7.2010 |(i) Y.A.S. Co. Ltd | Działa w imieniu Yasa Part. | 26.7.2010 |ZAŁĄCZNIK IXWykaz instytucji kredytowych i finansowych, o których mowa w art. 22, art. 23 ust. 2, art. 24 i art. 25 lit. a)[22]A. Oddziały i jednostki zależne instytucji kredytowych i finansowych z siedzibą w Iranie, objęte zakresem art. 36[23]1. BANK MELLI IRAN*Francja43 avenue Montaigne, 75008 ParisKod BIC: MELIFRPPNiemcyHolzbrücke 2, D-20459, HamburgKod BIC: MELIDEHHZjednoczone KrólestwoMelli Bank PlcOne London Wall, 11th Floor, London EC2Y 5EAKod BIC: MELIGB2L2. BANK SEPAH*Francja64 rue de Miromesnil, 75008 ParisKod BIC: SEPBFRPPNiemcyHafenstraße 54, D-60327 Frankfurt am MainKod BIC: SEPBDEFFWłochyVia Barberini 50, 00187 RomeKod BIC: SEPBITR1Zjednoczone KrólestwoBank Sepah International plc5/7 Eastcheap, London EC3M 1JTKod BIC: SEPBGB2L3. BANK SADERAT IRAN*FrancjaBank Saderat Iran16 Rue de la Paix, 75002 ParisKod BIC: BSIRFRPPTeleks: 220287 SADER A / SADER BNiemcyOddział w HamburguP.O. Box 112227, Deichstraße 11, D-20459 HamburgKod BIC: BSIRDEHHTeleks: 215175 SADBK DOddział we FrankfurcieP.O. Box 160151, Friedensstraße 4, D-60311 Frankfurt am MainKod BIC: BSIRDEFFGrecjaOddział w AtenachPO Box 4308, 25-29 Venizelou St, GR 105 64 AthensKod BIC: BSIRGRAATeleks: 218385 SABK GRZjednoczone KrólestwoBank Saderat plc5 Lothbury, London EC2R 7HDKod BIC: BSPLGB2LTeleks: 883382 SADER G4. BANK TEJARATFrancjaBank Tejarat124-126 rue de Provence, 75008 ParisKod BIC: BTEJFRPPTeleks: 281972 F, 281973 F BKTEJ5. PERSIA INTERNATIONAL BANK plc*Zjednoczone KrólestwoSiedziba i główny oddział6 Lothbury, London, EC2R 7HHKod BIC: PIBPGB2LTeleks: 885426B. Nie objęte zakresem art. 36 oddziały i jednostki zależne instytucji kredytowych i finansowych z siedzibą w Iranie oraz instytucji kredytowych i finansowych, które nie mają siedziby w Iranie ani nie są objęte zakresem art. 36, ale które są kontrolowane przez osoby zamieszkałe w Iranie lub podmioty z siedzibą w Iranie.1. BANK MELLI*AzerbejdżanOddział Banku Melli Iran w BakuNobel Ave. 14, BakuKod BIC: MELIAZ22IrakNo 111–27 Alley – 929 District – Arasat street, BaghdadKod BIC: MELIIQBAOmanOmański oddział w MaskacieP.O. Box 5643, Mossa Abdul Rehman Hassan Building, 238 Al Burj St., Ruwi, Muscat, Oman 8 /P.O. BOX 2643 PC 112Kod BIC: MELIOMRChinyMelli Bank HK (oddział Melli Bank PLC)Unit 1703-04, Hong Kong Club Building, 3A Chater Road, Central Hong KongKod BIC: MELIHKHHEgiptPrzedstawicielstwoP.O. Box 2654, First Floor, Flat No 1, Al Sad el Aaly DokhiTel.: 2700605 / Faks: 92633Zjednoczone Emiraty ArabskieBiuro regionalneP.O. Box: 1894, Dubai:Kod BIC: MELIAEADOddział w Abu Zabi:Post box No 2656, Nazwa ulicy: Hamdan StreetKod BIC: MELIAEADADHOddział w Al-AjnPost box No 1888, Nazwa ulicy: Clock Tower, Industrial RoadKod BIC: MELIAEADALNOddział w Bur DubajPost box No 3093, Nazwa ulicy: Khalid Bin Waleed StreetKod BIC: MELIAEADBR2Główny oddział w DubajuPost box No 1894 Nazwa ulicy: Beniyas StreetKod BIC: MELIAEADOddział w Al-FudżajraPost box No 248, Nazwa ulicy: Al Marash R/A, Hamad Bin Abdullah StreetKod BIC: MELIAEADFUJOddział w Ras al-ChajmaPost box No 5270, Nazwa ulicy: Oman Street, Al NakheelKod BIC: MELIAEADRAKOddział w SzardżaPost box No 459, Nazwa ulicy: Al Burj StreetKod BIC: MELIAEADSHJFederacja RosyjskaNo 9/1 ul. Maszkowa, 103064 MoscowKod BIC: MELIRUMMJaponiaPrzedstawicielstwo333 New Tokyo Bldg, 3-1 Marunouchi, 3 Chome, Chiyoda-ku.Tel.: 332162631. Faks: (3) 32162638. Teleks: J2966872. BANK MELLAT*Korea PołudniowaOddział Banku Mellat w SeuluKeumkang Tower 13/14th Floor, Tehran road 889-13, Daechi-dong Gangnam-Ku, 135-280, SeoulKod BIC: BKMTKRSETeleks: K36019 MELLATTurcjaOddział w Stambule1, Binbircicek Sokak, Buyukdere Caddessi Levent -IstanbulKod BIC: BKMTTRISTeleks: 26023 MELT TROddział w AnkarzeZiya Gokalp Bulvari No: 12 06425 Kizilay-AnkaraKod BIC: BKMTTRIS100Teleks: 46915 BMEL TROddział w IzmirzeCumhuriyet Bulvari No: 88/A P.K 71035210 Konak-IzmirKod BIC: BKMTTRIS 200Teleks: 53053 BMIZ TRArmeniaOddział w Erywaniu6 Amiryan Str. P.O. Box: 375010 P/H 24 YerevanKod BIC: BKMTAM 22Teleks: 243303 MLTAR AM 243110 BMTRAM3. PERSIA INTERNATIONAL BANK plc*Zjednoczone Emiraty ArabskieOddział w DubajuThe Gate Building, 4th Floor, P.O.BOX 119871, DubaiKod BIC: PIBPAEAD4. BANK SADERAT IRAN*LibanBiuro regionalneMar Elias – Mteco Center, PO BOX 5126, BeirutKod BIC: BSIRLBBEGłówny oddział w BejrucieVerdun street – Alrose buildingP.O. BOX 5126 Beirut / P.O. BOX 6717 HamraKod BIC: BSIRLBBETeleks: 48602 – 20738, 21205 – SADBNKOddział w AlghobeiriNo 3528, Alghobeiry BLVD, Jawhara BLDG Abdallah El Hajje str. –Ghobeiri BLVD, AlghobeiriKod BIC: BSIRLBBEOddział w BaalbakNo 3418, Ras Elein str., BaalbakKod BIC: BSIRLBBEOddział w Borj al BarajnehNo 4280, Al Holam BLDG, Al Kafaat cross, Al Maamoura str., Sahat Mreyjeh, 1st FloorKod BIC: BSIRLBBEOddział w SaidzieNo 4338, Saida – Riad Elsoleh BLVD. Ali Ahmad BLG.Kod BIC: BSIRLBBEOmanBLDG 606, Way 4543, 145 Complex, Ruwi High Street, Ruwi, P.O. BOX 1269, MuscatKod BIC: BSIROMRTeleks: 3146KatarOddział w Ad-DauszeNo 2623, Grand Hamad ave., P.O. BOX 2256, DohaKod BIC: BSIR QA QATeleks: 4225TurkmenistanOddział Banku Saderat Iran w AszchabadzieMakhtoomgholi ave., No 181, AshkhabadTeleks: 1161134-86278Zjednoczone Emiraty ArabskieBiuro regionalne w DubajuAl Maktoum road, PO BOX 4182 Deira, DubaiKod BIC: BSIRAEAD / BSIRAEADDLR / BSIRAEADLCDTeleks: 45456 SADERBANKOddział w Murshid BazarMurshid Bazar P.O. Box 4182Deira, DubaiKod BIC: BSIRAEADTeleks: 45456 SADERBANKOddział w Bur DubajAl Fahidi RoadP.O. Box 4182 DubaiKod BIC: BSIRAEADTeleks: 45456 SADERBANKOddział w AdżmanieNo 2900 Liwara street, PO BOX 16, Ajman, DubaiKod BIC: BSIRAEADTeleks: 45456 SADERBANKOddział przy ulicy Shaykh Zayed RoadShaykh Road, DubaiKod BIC: BSIRAEADTeleks: 45456 SADERBANKOddział w Abu ZabiNo 2690 Hamdan street, PO BOX 2656, Abu DhabiKod BIC: BSIRAEADTeleks: 22263Oddział w Al-AjnNo 1741, Al Am Road, PO BOX 1140, Al Ein, Abu DhabiKod BIC: BSIRAEADTeleks: 45456 SADERBANKOddział w SzardżyNo 2776 Alaroda road, PO BOX 316, SharjahKod BIC: BSIRAEADTeleks: 45456 SADERBANKBahrajnOddział w Bahrajnie106 Government Road; P.O. Box 825, Block No 316; Entrance No 3; Manama Center; ManamaTeleks: 8363 SADER BANKOBUP.O. Box 825 – ManamaTeleks: 8688 SADER BANKUzbekistanBank Saderat Iran w Taszkencie10 Tchekhov street, Mirabad district, 100060 TashkentKod BIC: BSIRUZ21Teleks: 116134 BSITA UZ5. TEJARAT BANKTadżykistanNo 70, Rudaki Ave., DushanbeP.O. Box: 734001Kod BIC: BTEJTJ22XXXTeleks: 201135 BTDIR TJChinyPrzedstawicielstwo w ChinachOffice C208 Beijing Lufthansa Center No 50 Liangmaqiao Road Chaoyang District Beijing 1000166. ARIAN BANK* (znany także pod nazwą Aryan Bank)AfganistanGłówne biuroHouse No 2, Street No 13, Wazir Akbar Khan, KabulKod BIC: AFABAFKAOddział w HaracieNo 14301(2), Business Room Building, Banke Khoon road, HaratKod BIC: AFABAFKA7. FUTURE BANK *BahrajnFuture BankP.O. Box 785, Government Avenue 304, ManamaShop 57, Block No 624 Shaikh Jaber Al Ahmed Al Sabah Avenue-Road No 4203, SitraKod BIC: FUBBBHBM / FUBBBHBMOBU / FUBBBHBMXXX / FUBBBHBMSIT8. BANCO INTERNACIONAL DE DESARROLLO, SAWenezuelaBanco internacional de Desarrollo, Banco UniversalAvenida Francisco de Miranda, Torre Dosza, Piso 8, El Rosal, Chacao, CaracasKod BIC: IDUNVECAXXX[1] Dz.U. L 195 z 27.7.2010, s. 39.[2] Dz.U. L 103 z 20.4.2007, s. 1.[3] Dz.U. L 61 z 28.2.2007, s. 49.[4] Dz.U. L 309 z 25.11.2005, s. 15.[5] Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.[6] Dz.U. L 281 z 23.11.1995, s. 31.[7] Dz.U. L 177 z 30.6.2006, s. 1.[8] Dz.U. L 145 z 4.6.2008, s. 1.[9] Dz.U. L 345 z 19.12.2002, s. 1-51.[10] Dz.U. L 145 z 30.4.2004, s. 1.[11] Dz.U. L 9 z 15.1.2003.[12] Dz.U. L 345 z 8.12.2006, s. 1.[13] Dz.U. L 134 z 29.5.2009, s. 1.[14] Dz.U. L 88 z 29.3.2007, s. 58.[15] Dz.U. L 82 z 22.3.1997, s. 1.[16] Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.[17] Dz.U. L 345 z 8.12.2006, s. 1-9.[18] Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1.[19] Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1.[20] http://ec.europa.eu/external_relations/cfsp/sanctions/consol-list_en.htm[21] Dz.U. L 88 z 29.3.2007, s. 58.[22] Wobec podmiotów oznaczonych * zastosowanie ma również zamrożenie aktywów w rozumieniu art. 16.[23]