CELEX: 32002R1339
Language: lt
Date: 2002-07-22 00:00:00
Title: 2002 m. liepos 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1339/2002, nustatantis galutinį antidempingo muitą ir galutinai surenkantis laikinąjį muitą, nustatytą importuojamai sulfanilo rūgščiai, kurios kilmės šalys yra Kinijos Liaudies Respublika ir Indija

Svarbus teisinis pranešimas

|

32002R1339

Oficialusis leidinys L 196 , 25/07/2002 p. 0011 - 0018

		Tarybos Reglamentas (EB) Nr. 1339/20022002 m. liepos 22 d.nustatantis galutinį antidempingo muitą ir galutinai surenkantis laikinąjį muitą, nustatytą importuojamai sulfanilo rūgščiai, kurios kilmės šalys yra Kinijos Liaudies Respublika ir IndijaEUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,atsižvelgdama į 1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių [1], ypač į jo 9 straipsnį,atsižvelgdama į Komisijos, pasitarusios su Patariamuoju komitetu, pateiktą pasiūlymą,kadangi:A. LAIKINOSIOS PRIEMONĖS(1) Komisija Reglamentu (EB) Nr. 575/2002 [2] (toliau – laikinasis reglamentas) nustatė laikinąjį antidempingo muitą importuojamai sulfanilo rūgščiai, kurios kilmės šalys yra Kinijos Liaudies Respublika (toliau – KLR) ir Indija. Komisija Reglamentu (EB) Nr. 573/2002 [3] (toliau – laikinasis apsaugos nuo subsidijų reglamentas) taip pat nustatė laikinąjį kompensacinį muitą importuojamai sulfanilo rūgščiai, kurios kilmės šalis yra Indija.B. TOLESNĖ TVARKA(2) Atskleidus esminius faktus ir aplinkybes, kuriomis remiantis buvo nuspręsta nustatyti laikinąsias antidempingo priemones, keli suinteresuoti asmenys raštu pateikė pastabas. Visiems suinteresuotiems asmenims, kurie kreipėsi su prašymu juos išklausyti, buvo suteikta galimybė būti Komisijos išklausytiems.(3) Komisija toliau prašė pateikti ir patikrino visą informaciją, kurią ji laikė būtina galutinėms išvadoms padaryti.(4) Visos šalys buvo informuotos apie esminius faktus ir aplinkybes, kuriais remiantis buvo ketinama rekomenduoti nustatyti galutinius antidempingo muitus ir galutinai surinkti laikinaisiais muitais užtikrintas sumas. Informavus, joms taip pat buvo suteiktas laikotarpis, per kurį jos galėjo pareikšti pastabas.(5) Buvo atsižvelgta į šalių žodžiu ir raštu pateiktus argumentus.(6) Išnagrinėjus preliminariąsias išvadas, padarytas remiantis nuo to laiko surinkta informacija, daroma išvada, kad patvirtinamos pagrindinės išvados, nustatytos laikinajame reglamente.C. NAGRINĖJAMAS PRODUKTAS IR PANAŠUS PRODUKTAS1. Nagrinėjamas produktas(7) Paskelbus laikinąjį reglamentą, keli suinteresuoti asmenys teigė, kad nagrinėjamo produkto apibrėžimas yra neteisingas. Jos įrodinėjo, kad techninė ir išgryninta sulfanilo rūgštis iš esmės skiriasi grynumu, savybėmis ir naudojimo paskirtimis. Buvo teigiama, kad šios dvi sulfanilo rūgšties rūšys negali būti laikomos vienarūšiu produktu ir todėl atliekant tyrimą turėjo būti laikomos skirtingais produktais. Norint pagrįsti šį teiginį, buvo įrodinėjama, kad šios dvi sulfanilo rūgšties rūšys nepakankamai gali būti keičiamos viena kita. Nors ir pripažinta, kad išgryninta rūšis galėtų būti naudojama visoms paskirtims, to paties negalima pasakyti apie techninio grynumo sulfanilo rūgštį dėl joje esančio priemaišų kiekio, visų pirma anilino likučių. Todėl dėl šių priemaišų techninio grynumo rūgštis yra netinkama naudoti optiniams blizgodariams ir maistiniai dažams gaminti.(8) Primenama, kad išgryninta sulfanilo rūgšties rūšis gaunama išgryninus techninio grynumo sulfanilo rūgštį, vykdant procesą, kurio metu pašalinamos tam tikros priemaišos. Šis gryninimo procesas nepakeičia molekulinių junginio savybių ar to, kaip jis reaguoja su kitomis cheminėmis medžiagomis. Todėl techninė ir išgryninta rūšys turi tas pačias pagrindines chemines savybes. Todėl tai, kad dėl priemaišų tik viena rūšis gali būti pakeičiama kita tam tikroms naudojimo paskirtims, nelaikoma pakankamai pagrįstu argumentu, kad išgryninta ir techninė rūšis būtų laikomos skirtingais produktais, kurie turėtų būti nagrinėjami atskirai, atliekant du atskirus tyrimus. Nors pripažįstama, kad gryninimo procesas padidina gamybos proceso išlaidas tam tikromis papildomomis išlaidomis, primenama, kad, siekiant apskaičiuoti kainų sumažinimo lygį ir žalos pašalinimo mastą, į tai buvo atsižvelgta, atliekant tinkamą Bendrijos pramonės pagamintų ir iš nagrinėjamų šalių importuotų skirtingų rūšių palyginimą.(9) Todėl nebuvo laikoma, kad suinteresuotų asmenų pateiktų pastabų dėl nagrinėjamo produkto apibrėžimo pakanka laikinojo etapo metu padarytoms išvadoms dėl šio klausimo pakeisti. Taigi daroma galutinė išvada, kad šiame procese abi sulfanilo rūgšties rūšys turėtų būti laikomos vienu produktu.2. Panašus produktas(10) Komisija nebuvo informuota apie naujus duomenis, dėl kurių reiktų pakeisti laikinojo etapo metu padarytas išvadas, kad Bendrijos gamintojų pagaminta ir parduodama bei nagrinėjamose šalyse pagaminta ir į Bendriją eksportuojama sulfanilo rūgštis yra panašūs produktai.(11) Patvirtinamos preliminariosios išvados dėl panašaus produkto, kaip išdėstyta laikinojo reglamento 12 konstatuojamojoje dalyje.D. DEMPINGAS1. Indija1.1. Normalioji vertė(12) Eksportuojantis Indijos gamintojas ginčijo metodologiją, taikomą pelno normai, taikomai normaliajai vertei apskaičiuoti, nustatyti, kaip išdėstyta laikinojo reglamento 18 konstatuojamojoje dalyje. Jis teigė, kad ją nustatant turėtų būti atsižvelgta į panašaus produkto atsargas pradžioje ir pabaigoje.(13) Šis teiginys buvo atmestas, nes įmonė pasiūlė atsižvelgti į atsargas pradžioje ir pabaigoje tik nustatant pelno normą, o ne nustatant ir gamybos sąnaudas, taikomas apskaičiuotai normaliajai vertei apskaičiuoti. Todėl negalima leisti tam pačiam tikslui taikyti dvejų skirtingų gamybos išlaidų. Be to, laikinajame reglamente normaliajai vertei apskaičiuoti buvo taikomos gamybos išlaidos, patirtos tyrimo laikotarpio metu (TL), o tai buvo laikoma labiau tikslinga, nes joms neturi įtakos ad hoc atsargų vertinimas.1.2. Eksporto kaina(14) Ta pati įmonė teigė, kad per su ja susijusį importuotoją parduoto produkto eksporto kaina turėtų būti apskaičiuota taikant tikrąją su ja susijusio importuotojo pelno normą. Su šiuo teiginiu nebuvo galima sutikti, nes susijusio importuotojo gauta pelno norma grindžiama susijusių šalių perdavimo viena kitai (nagrinėjamos įmonės ir su ja susijusio importuotojo) kaina, todėl, vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 384/96 (pagrindinis reglamentas) 2 straipsnio 9 dalimi, tokios kainos iš esmės negali būti laikomos patikimomis.(15) Remiantis tuo, kas buvo išdėstyta pirmiau, patvirtinamos laikinojo reglamento 19–21 konstatuojamosiose dalyse išdėstytos išvados.1.3. Palyginimas(16) Pastabų dėl šio skirsnio nebuvo gauta. Todėl patvirtinamos išvados, išdėstytos laikinojo reglamento 22–26 konstatuojamosiose dalyse.1.4. Dempingo dydis(17) Kadangi nebuvo pateikta pastabų, kuriomis remiantis būtų galima pagrįstai pakeisti laikinajame reglamente išdėstytas išvadas dėl dempingo, patvirtinamas laikinojo reglamento 29 konstatuojamojoje dalyje nustatytas dempingo dydis (24,6 %).2. Kinijos Liaudies Respublika2.1. Normalioji vertė(18) Kadangi dėl šio skirsnio nebuvo pateikta naujos informacijos, patvirtinamos laikinojo reglamento 30–35 konstatuojamosiose dalyse išdėstytos išvados.2.2. Eksporto kaina(19) Kadangi dėl šio skirsnio nebuvo pateikta naujos informacijos, patvirtinamos laikinojo reglamento 36–39 konstatuojamosiose dalyse išdėstytos išvados.2.3. Palyginimas(20) Kadangi dėl šio skirsnio nebuvo pateikta naujos informacijos, patvirtinamos laikinojo reglamento 40 konstatuojamojoje dalyje išdėstytos išvados.2.4. Dempingo skirtumas(21) Patvirtinamas laikinojo reglamento 41–42 konstatuojamosiose dalyse nustatytas dempingo dydis (21,0 %).E. BENDRIJOS PRAMONĖ(22) Paskelbus laikinąjį reglamentą, keli suinteresuoti asmenys išreiškė abejonę dėl Bendrijos pramonės apibrėžimo ir jos padėties kaip numatyta pagrindinio reglamento 5 straipsnio 4 dalyje. Visų pirma buvo pareikšta, kad skundą pateikusiam gamintojui Sorochimie Chime Fine, kai jis pateikė savo skundą, nepritarė antrasis Bendrijos gamintojas Quimigal S.A.(23) Primenama, kad nors Quimigal nebuvo pirmojo skundo šalis, inicijavimo etapo metu ji pareiškė remianti procesą ir visiškai bendradarbiavo tyrimo metu. Be to, atsakydama į kai kurių suinteresuotų asmenų pretenzijas, tyrimo metu ji pakartojo remianti procesą. Todėl, kadangi Komisijai nebuvo pateikta naujų duomenų, dėl kurių reikėtų pakeisti jos ankstesnes išvadas, patvirtinamos preliminariosios išvados dėl Bendrijos pramonės apibrėžimo ir jos padėties, kaip išsamiai aprašyta laikinojo reglamento 44 konstatuojamojoje dalyje.F. ŽALA1. Preliminarios pastabos(24) Keli suinteresuoti asmenys pareiškė abejonę dėl to, kaip Komisija nustatė sulfanilo rūgšties importo į Bendriją, Bendrijos suvartojimo ir rinkos dalių dydžius. Jos teigė, kad nebuvo pakankamai informuotos apie Komisijos išvadas dėl importo dydžio bei vertės ir kad todėl buvo apribotos jų teisės į gynybą. Buvo pažymėta, kad kai kurios informacijos nebuvo pateikta ir viešai paskelbtame skunde, todėl skundas neatitiko pagrindinio reglamento 5 straipsnio 2 dalyje išsamiai aprašytų reikalavimų.(25) Pažymėtina, kad vadovaujantis pagrindinio reglamento 19 straipsnio 1 dalimi, tyrimui šalių pateiktą konfidencialią informaciją tyrimą atliekanti institucija laiko ją konfidencialia, kol nagrinėjama informacija pagrįstai turi būti tokia laikoma. Primenama, kad sulfanilo rūgštį pasaulyje gamina palyginus nedaug gamintojų. Todėl dėl konfidencialumo nebuvo įmanoma atskleisti tikslios su produkto importu į Bendriją susijusios informacijos, visų pirma tų šalių, kuriose yra tik vienas eksportuojantis gamintojas. Todėl pateikiant informaciją suinteresuotiems asmenims buvo duoti indeksuoti duomenys ir paaiškinimai dėl šio bei kitų susijusių klausimų.(26) Kadangi nė vienas iš suinteresuotų asmenų, iškėlusių klausimą dėl nepakankamos informacijos atskleidimo, negalėjo įrodyti, kad joms apibendrinta forma pateikta informacija neleido joms apginti savo teisių, jų dėl to pateikti argumentai turėjo būti atmesti.2. Nagrinėjamas importas(27) Vienas suinteresuotas asmuo pareiškė, kad laikinajame reglamente nurodytas importo augimo dydis buvo neteisingas. Buvo teigiama, kad keliems kitiems gamintojams pasitraukus iš rinkos, Bendrijos vartotojai sulfanilo rūgštį buvo priversti pirkti pasaulinėje rinkoje, todėl staiga išaugo importo dydis. Šis prašymas turėjo būti atmestas dėl kelių priežasčių. Pirma, nebuvo pateikta papildomų įrodymų dėl importo dydžio, kad būtų galima pakeisti laikinojo etapo metu šiuo klausimu padarytas išvadas. Be to, nors laikinojo reglamento 127 konstatuojamojoje dalyje ir buvo pripažinta, kad tikimasi, jog importas ir toliau bus svarbus Bendrijos paklausai patenkinti, buvo pažymėta ir tai, kad jei importas dempingo kaina nebūtų daręs Bendrijos pramonei žalingo poveikio, ji būtų galėjusi įgyvendinti tam tikrus plėtros planus ir taip patenkinti didžiąją Bendrijos paklausos dalį. Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta pirmiau, patvirtinamos preliminariosios išvados dėl importo į Bendriją iš nagrinėjamų šalių ir jų kainų sumažinimo lygio, kaip pažymėta laikinojo reglamento 47–54 konstatuojamosiose dalyse.3. Bendrijos pramonės padėtis(28) Vadovaujantis pagrindinio reglamento 3 straipsnio 5 dalimi, importo dempingo kaina poveikio Bendrijos pramonei nagrinėjimas apėmė visų svarbių jos padėčiai įtakos turinčių ekonominių veiksnių ir rodiklių vertinimą.(29) Po laikinojo informacijos atskleidimo keli suinteresuoti asmenys pareiškė abejonę dėl to, kaip Komisija laikinai nustatė žalą, nes tam tikrų rodiklių pokyčiai buvo teigiami. Visų pirma buvo pareikšta, kad tai, jog nagrinėjamu laikotarpiu (1997 m. sausio 1 d. – 2001 m. birželio 30 d.) Bendrijos pramonės gamyba, pardavimai ir pajėgumų panaudojimas augo, įrodo, kad ji žalos nepatyrė. Be to, vienas suinteresuotas asmuo teigė, kad Komisija tinkamai neįvertino darbo užmokesčio išlaidų, kaip reikalaujama pagrindinio reglamento 3 straipsnio 5 dalyje.(30) Primenama, kad vadovaujantis pagrindinio reglamento 3 straipsnio 5 dalimi, nė vienas iš pirmiau nurodytame straipsnyje išvardytų ekonominių veiksnių ar rodiklių nebūtinai turi būti lemiami žalai nustatyti. Iš tiesų, kai kurių su Bendrijos pramonės pagamintu ir parduotu kiekiu susijusių rodiklių pokyčiai buvo teigiami. Tai turėtų būti aiškinama atsižvelgiant į tai, kad nagrinėjamu laikotarpiu Bendrijoje sulfanilo rūgšties suvartojimas padidėjo apie 13 % ir kad užsidarius kai kuriems Bendrijos gamintojams, rinkoje sumažėjo tiekėjų skaičius.(31) Dar daugiau, reikėtų priminti, kad Bendrijos pramonė patyrė žalą dėl kainų nuosmukio ir kainų sumažinimo. Visų pirma jos vidutinė pardavimo kaina labai smuko 1997–1998 metais, nes didėjančio nagrinėjamo importo kiekio spaudimas rinkoje tapo akivaizdus. Vėliau, nors Bendrijos pramonė ir galėjo didinti vidutinę pardavimo kainą, nes paklausa Bendrijos rinkoje taip pat padidėjo, ji nepasiekė tokio kainų lygio, kuris atlygintų visas gamybos sąnaudas, todėl TL metu ji ir toliau patyrė nuostolius.(32) Atsakant į dėl darbo užmokesčio iškeltus argumentus, pažymima, kad nors nagrinėjamu laikotarpiu Sorochimie įdarbintų darbuotojų skaičius sumažėjo, vidutinės darbo sąnaudos vienam darbuotojui padidėjo. Taip yra dėl to, kad tuo laikotarpiu pasikeitė darbuotojų struktūra, bei dėl bendros darbo užmokesčio infliacijos. Aptariant Quimigal pažymėtina, kad baziniais indekso metais (1998) įmonė negamino sulfanilo rūgšties. 1999 m. jai pradėjus gamybą, darbuotojai visą darbo dieną buvo užimti šia veikla, o nuo 2000 m. – ir papildomą dieną. Nė viena iš įmonių nepareiškė, kad nagrinėjamas importas turėjo įtakos sulfanilo rūgštį gaminančių darbuotojų darbo užmokesčiui. Todėl darbo užmokestis nebuvo laikomas žalos rodikliu.(33) Atsižvelgiant į tai, kas paminėta pirmiau, patvirtinamos laikinojo reglamento 57–76 konstatuojamosiose dalyse pateiktos preliminariosios išvados, kad Bendrijos pramonė patyrė esminę žalą, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 3 straipsnyje.G. PRIEŽASTINIAI RYŠIAI1. Bendrosios pastabos apie Komisijos išvadas dėl žalos priežastinių ryšių(34) Kai kurie suinteresuoti asmenys pareiškė, kad Bendrijos pramonė pati iš dalies atsakinga už patirtą žalą. Kelios šalys pareiškė abejonę dėl Sorochimie valdymo, produktų ir klientų aptarnavimo kokybės ir atkreipė dėmesį į tai, kad nagrinėjamu laikotarpiu ji pati importavo sulfanilo rūgštį. Be to, viena šalis teigė, kad Sorochimie patirta žala turėtų būti siejama su kita jos veikla (klijų gamybos), kuri TL metu patyrė didelių sunkumų. Aptariant Quimigal, antros įmonės, sudarančios Bendrijos pramonės dalį, padėtį, buvo pareikšta, kad jos sprendimas patekti į rinką naudojantis žemos kainos strategija veiklos pradžioje taip pat prisidėjo prie tariamos žalos. Galiausiai, taip pat buvo pareikšta, kad Bendrijos pramonė turėjo laikytis griežtų aplinkosaugos teisės aktų ir jos darbo ir transporto išlaidos buvo didesnės negu eksportuojančių Indijos gamintojų, o tai reiškia, kad importas iš minėtos šalies turėjo konkurencinį privalumą ir importuojami produktai nebuvo parduodami už žalingą kainą.(35) Tyrimu nustatyta, kad, nepaisant Sorochimie finansinių sunkumų, susijusių su pernelyg žemomis rinkoje vyraujančiomis kainomis, nagrinėjamu laikotarpiu ji sugebėjo įgyti naujų klientų ir pritaikyti savo produktus, kad jie atitiktų jų poreikius. Nagrinėjamu laikotarpiu įmonė buvo priversta pirkti tam tikrus nagrinėjamo produkto kiekius, kad galėtų patenkinti esamų klientų reikalavimus, nes tuo metu vyko jos gamybos įrenginių kapitalinis remontas. Taigi negali būti laikoma, kad Sorochimie prisidėjo prie patirtos žalos. Be to, primenama, kad visos su įmonės klijų gamybos veiklos sunkumais susijusios papildomos išlaidos nebuvo įtrauktos atliekant šį tyrimą, nes jos nėra susijusios su nagrinėjamu produktu, todėl nelaikytinos laikinajame reglamente aprašytais žalos rodikliais.(36) Laikinojo reglamento 85 konstatuojamojoje dalyje buvo pažymėta, kad Quimigal sprendimas patekti į rinką buvo priimtas tuo metu, kai sulfanilo rūgšties kainos Bendrijos rinkoje buvo didesnės. Quimigal galėjo įsitvirtinti rinkoje tuo metu, kai Bendrijoje didėjo paklausa ir pasikeitė sulfanilo rūgšties tiekėjų skaičius tiek Bendrijoje, tiek ir už jos ribų. Be to, buvo pažymėta, kad norėdama įsitvirtinti rinkoje ir įgyti rinkos dalį, 1999 ir 2000 metais įmonė buvo priversta siūlyti į importo dempingo kaina panašias kainas, nes dėl gana mažo savo dydžio ji negalėjo nustatyti savo kainos, bet turėjo prisitaikyti prie kainų. Vis dėlto TL metu jos rinkos dalis šiek tiek sumažėjo, nes padidėjo importo iš nagrinėjamų šalių kiekis. Todėl nebuvo rasta jokių įrodymų, kad Bendrijos pramonės padėtis pablogėjo dėl pernelyg didelės konkurencijos Bendrijos pramonės viduje.(37) Aptariant tariamai didesnes išlaidas, kurias Bendrijos pramonė buvo priversta patirti laikydamasi aplinkosaugos teisės aktų ir dėl kitų klausimų, prisimintina, kad nustatant normaliąją vertę buvo atsižvelgta į konkurencinį nagrinėjamo importo pranašumą. Todėl patvirtinamos preliminariosios išvados dėl priežastinių ryšių, kaip išdėstyta laikinojo reglamento 88–89 konstatuojamosiose dalyse.H. BENDRIJOS INTERESAI(38) Paskelbus laikinąjį reglamentą, vienas suinteresuotas asmuo pareiškė abejonę dėl to, kaip Komisija, atsižvelgdama į tai, kad Sorochimie buvo paskirtas administratorius, galėjo nustatyti, kad Bendrijos pramonė buvo gyvybinga ir konkurencinga. Primenama, kad po tam tikrų jos klijų gamybos ir kitų sulfanilo rūgšties veiklos sunkumų Sorochimie buvo priversta prašyti apsaugos nuo kreditorių. Charleville Mézières komercinis teismas paskyrė administratorių įmonės prekybos veiklai prižiūrėti ir nustatė įmonei laikotarpį restruktūrizacijos planui parengti. Šis laikotarpis neseniai buvo pratęstas iki 2003 m. sausio 31 d. Jei neįvyks kitų nenumatytų įvykių, artimiausioje ateityje įmonė turėtų toliau gyvuoti, todėl ji galės pasinaudoti nustatytomis galutinėmis priemonėmis. Todėl patvirtinamos preliminariosios išvados, kad priemonių nustatymas atitinka Bendrijos pramonės interesus, kaip pažymėta laikinojo reglamento 100 konstatuojamojoje dalyje.(39) Keli suinteresuoti asmenys teigė, kad Komisija objektyviai neįvertino vartotojų padėties, neatsižvelgusi į Bendrijos pramonės kainų padidėjimą, kuris būtų tikėtinas nustačius priemones. Be to, buvo teigiama, kad priemonės prieštarauja Bendrijos interesams, nes Bendrijos pramonės gamybos pajėgumas buvo nepakankamas Bendrijos paklausai patenkinti, be to, dėl galimos dviejų Bendrijos gamintojų dvivaldystės padėties importui iš Indijos ir KLR rinka būtų uždaryta.(40) Aptariant pretenziją, kad nustatydama, ar priemonių nustatymas neprieštarauja Bendrijos interesams, Komisija objektyviai neatsižvelgė į įvairius interesus, primenama, kad laikinojo etapo metu Komisija atliko išsamų kiekvieno pagrindinio vartotojų sektoriaus tyrimą (optinių blizgodarių, betono priedų bei dažų ir dažiklių gamintojų). Šis tyrimas apėmė ir priemonių poveikio jų išlaidoms įvertinimą, remiantis tuo, kad nagrinėjamo importo kainos padidės kartu su siūlomomis priemonėmis. Be to, apskaičiuojant buvo tinkamai atsižvelgta į tai, kad Bendrijos pramonės parduodamos sulfanilo rūgšties kaina maksimaliai padidėtų 10 %, remiantis tuo, kad nustačius priemones jos kainos pasieks į nagrinėjamo importo dydį panašų lygį, atsižvelgiant į tai, kad jos pajėgumų panaudojimo lygis TL metu jau buvo gana didelis. Iš esmės suinteresuoti asmenys nepateikė jokių naujų įrodymų, kurie pakeistų preliminariąsias išvadas dėl galimo skirtingų vartotojų įmonių išlaidų didėjimo.(41) Aptariant tiekimo ir konkurencijos padėtį Bendrijos rinkoje pažymėtina, kad esami Bendrijos pramonės gamybos pajėgumai galėtų patenkinti apie 50 % Bendrijos paklausos. Bet kokiu atveju priemonėmis siekiama ne uždaryti rinką importui iš nagrinėjamų šalių, o užtikrinti, kad importo kainos būtų ne dempingo ir nedarančios žalos. Todėl tikimasi, kad importas iš trečiųjų šalių, įskaitant Indiją ir KLR, ir toliau pateks į rinką. Be to, priemonės turėtų užtikrinti tolimesnę sulfanilo rūgšties gamybą Bendrijoje, kad vartotojai turėtų didesnį pasirinkimą ir tarp tiekėjų būtų konkurencija. Be to, pabrėžtina, kad Bendrijos pramonė planuoja didinti gamybos apimtį investuodama į naują įrangą, jei išlaidos ilgalaikiam turtui įsigyti bus pateisinamos. Siekiant, kad tai įvyktų, žalingas importo dempingo kaina poveikis turi būti panaikintas.(42) Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta pirmiau, patvirtinamos preliminariosios išvados, kad priemonių nustatymas neprieštarauja Bendrijoms interesams, kaip pažymėta laikinojo reglamento 130 konstatuojamojoje dalyje.I. ANTIDEMPINGO PRIEMONĖS1. Žalos pašalinimo mastas(43) Patvirtinama metodologija žalos dydžiui nustatyti, kaip išdėstyta laikinojo reglamento 131–133 konstatuojamosiose dalyse.2. Galutinės priemonės(44) Kadangi nustatyta, kad ir Indijos, ir KLR dempingo dydis buvo mažesnis negu žalos pašalinimo mastas, vadovaujantis pagrindinio reglamento 9 straipsnio 4 dalimi galutiniai nustatytini muitai turėtų atitikti nustatytą dempingo dydį.(45) Tačiau atsižvelgiant į tuo pat metu vykdomą apsaugos nuo Indijos subsidijų procesą, vadovaujantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 2026/97 [4] (pagrindinis apsaugos nuo subsidijų reglamentas) 24 straipsnio 1 dalimi ir pagrindinio reglamento 14 straipsnio 1 dalimi, tai pačiai padėčiai, susidariusiai dėl dempingo ar eksporto subsidijavimo, pakeisti jokiems produktams netaikomi ir antidempingo, ir kompensaciniai muitai. Todėl būtina nustatyti, ar subsidijų sumas ir dempingo dydžius lemia ta pati padėtis, ir kiek ji tai lemia.(46) Vadovaujantis pagrindinio apsaugos nuo subsidijų reglamento 15 straipsnio 1 dalimi, buvo pasiūlyta Indijai nustatyti galutinį kompensacinį muitą, atitinkantį subsidijos sumą, kuri, kaip buvo nustatyta, yra mažesnė negu žalos dydis. Kai kurios iš ištirtų subsidijų schemų, kurios, kaip buvo nustatyta, Indijoje yra kompensuojamos, buvo eksporto subsidijos, kaip apibrėžta pagrindinio apsaugos nuo subsidijų reglamento 3 straipsnio 4 dalies a punkte. Iš esmės šios subsidijos galėjo turėti įtakos tik eksportuojančių Indijos gamintojų eksporto kainai, taip padidindamos dempingo dydį. Kitaip tariant, galutinis nustatytas vienintelio bendradarbiaujančio Indijos gamintojo dempingo dydis iš dalies atsirado dėl eksporto subsidijų buvimo. Šiomis aplinkybėmis nelaikoma tikslinga nustatyti ir kompensacinių, ir antidempingo muitų, visiškai atitinkančių atitinkamų eksporto subsidijų sumą ir galutinai nustatytą dempingo dydį. Todėl galutinis antidempingo muitas turėtų būti patikslintas taip, kad atspindėtų tikrąjį dempingo dydį, liekantį nustačius galutinį kompensacinį muitą, kuriuo atsveriamas eksporto subsidijų poveikis. Todėl Indijai galutinio antidempingo muito norma buvo nustatyta tokia pati kaip ir dempingo dydis (24,6 %), atėmus galutinio eksporto subsidijų kompensacinio muito normą (6,3 %).(47) Indijos Vyriausybė ir eksportuojantis Indijos gamintojas nepritarė šiam metodui ir teigė, kad galutinis antidempingo muitas turėtų būti sumažintas bendru nustatytu subsidijavimo dydžiu (7,1 %), o ne tik eksporto subsidijų suma. Jie pareiškė, kad iš tikrųjų bet kuris privalumas gali būti naudojamas bet kuriai kitai eksportuotojo pasirinktai veiklos sričiai subsidijuoti, o tai reikštų, kad jei subsidija nėra naudojama eksporto kainoms sumažinti, ji neturėtų būti kompensuojama. Jie pareiškė, kad priešingu atveju, jei subsidija yra naudojama kainoms vidaus rinkoje sumažinti, tuomet turėtų būti kompensuojama tik dalis minėtos subsidijos, dėl kurios atsiranda neteisingos eksporto kainodaros galimybė.(48) Šiame kontekste pažymima, kad laikoma, jog subsidijos, kurių suteikimo sąlyga nėra eksporto veikla (vidaus subsidijos), daro vienodą įtaką eksportuojančio Indijos gamintojo eksporto kainai ir normaliajai vertei, o tai reiškia, kad jos neturi įtakos dempingo dydžiui. Todėl daroma išvada, kad vidaus subsidijų sumų ir dempingo dydžių nelemia ta pati padėtis, taigi dėl tokio subsidijavimo buvimo dempingo muito patikslinti nereikia.(49) KLR antidempingo muito norma buvo nustatyta tokia pati kaip ir dempingo dydis.3. Galutinis laikinųjų muitų surinkimas(50) Atsižvelgiant į nustatytą eksportuojančių gamintojų dempingo dydį ir atsižvelgiant į Bendrijos pramonei padarytos žalos rimtumą, buvo nuspręsta, kad laikinais antidempingo muitais užtikrintas sumas būtina surinkti taikant galutinai nustatytą muito normą.J. ĮSIPAREIGOJIMAS(51) Vienintelė bendradarbiaujanti KLR įmonė – Mancheng Gold Star Chemical Industry Co., Ltd of Baoding (Mancheng) – pasiūlė bendrą įsipareigojimą kartu su valstybės kontroliuojama prekybos įmone Sinochem Hebei Import & Export Corporation. Tačiau primenama, kad Mancheng – tai gamintojas, kuris neatitiko reikalavimų, kad jam būtų galima taikyti individualias sąlygas, nes jis neturėjo eksporto licencijos, o visas jo eksportas buvo vykdomas per minėtą valstybės kontroliuojamą prekybos įmonę. Be to, dėl to, kad KLR bendradarbiavo labai mažai eksportuojančių gamintojų, Komisija negali toliau svarstyti prekybos įmonės siūlomo įsipareigojimo, nes minėto įsipareigojimo apėjimo rizika yra didelė. Suinteresuotiems Kinijos asmenims apie tai buvo atitinkamai pranešta.(52) Nustačius laikinąsias priemones, vadovaudamasis pagrindinio reglamento 8 straipsnio 1 dalimi, vienintelis bendradarbiaujantis nagrinėjamo produkto Indijos eksportuojantis gamintojas pasiūlė įsipareigojimą peržiūrėti kainą. Tuo jis sutiko parduoti nagrinėjamą produktą už tokią kainą, kuri pašalintų žalingą dempingo poveikį, ar didesne. Be to, įmonė pateiks Komisijai reguliarią ir išsamią informaciją apie jos eksportą į Bendriją, tai yra, kad Komisija galėtų veiksmingai stebėti įsipareigojimą. Maža to, eksportuojančio gamintojo pardavimų struktūra yra tokia, kad, Komisijos nuomone, rizika, kad sutartas įsipareigojimas bus apeitas, yra nedidelė.(53) Atsižvelgdama į tai, Komisija priėmė šį įsipareigojimo pasiūlymą Sprendimu 2002/611/EB [5].(54) Siekiant užtikrinti veiksmingą įsipareigojimo laikymąsi ir stebėseną, kai remiantis įsipareigojimu atitinkamai muitinei pateikiamas prašymas išleisti į laisvą apyvartą, nuo muito turėtų būti atleidžiama pateikus prekybinę sąskaitą, kurioje nurodyta šio reglamento priede išvardyta informacija, kuri yra būtina muitinei norint nustatyti, ar kroviniai pakankamai tiksliai atitinka prekybinius dokumentus. Jei tokia sąskaita nepateikiama ar jei ji neatitinka muitinei pateikto nagrinėjamo produkto, turėtų būti mokamas atitinkamos normos antidempingo muitas.(55) Pažymėtina, kad pažeidus ar atšaukus įsipareigojimą ar įtarus jo pažeidimą, vadovaujantis pagrindinio reglamento 8 straipsnio 9 ir 10 dalimis, gali būti nustatytas antidempingo muitas,PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:1 straipsnis1. Importuojamai sulfanilo rūgščiai, klasifikuojamai pagal KN kodus ex29214210 (TARIC kodas 29214210*60), kurios kilmės šalys yra Kinijos Liaudies Respublika ir Indija, nustatomas galutinis antidempingo muitas.2. Galutinio antidempingo muito, taikomo šio straipsnio 1 dalyje aprašytiems produktams grynajai, franko Bendrijos siena kainai, prieš sumokant muitą, norma yra tokia:Šalis | Galutinis muitas (%) |Kinijos Liaudies Respublika | 21,0 |Indija | 18,3 |3. Nepaisant šio straipsnio 1 dalies, galutinis muitas netaikomas importuojamiems produktams, kurie išleidžiami į laisvą apyvartą vadovaujantis 2 straipsniu.4. Jei nenurodyta kitaip, taikomos galiojančios nuostatos dėl muitų.2 straipsnis1. Pagal šį papildomą TARIC kodą importuojami produktai, kuriuos toliau nurodyta įmonė pagaminto ir tiesiogiai eksportavo (t. y. išsiuntė ir pateikė sąskaitą) importuojančiai Bendrijos įmonei, atleidžiami nuo 1 straipsniu nustatyto antidempingo muito, jei šie produktai yra importuojami vadovaujantis šio straipsnio 2 dalimi.Šalis | Įmonė | Papildomas TARIC kodas |Indija | Kokan Synthetics & Chemicals Pvt Ltd, 14 Guruprasad, Gokhale Road (N), Dadar (W), Mumbai 400 028, Indija | A398 |2. Šio straipsnio 1 dalyje nurodyti importuojami produktai atleidžiami nuo muito, jei:i) pateikus deklaraciją dėl prekių išleidimo į laisvą apyvartą, valstybių narių muitinėms pateikiama prekybinė sąskaita, kurioje yra ne mažiau informacijos kaip priede išvardyti duomenys, irii) muitinėje deklaruotos ir pateiktos prekės tiksliai atitinka prekybinėje sąskaitoje pateiktą aprašymą.3 straipsnisVadovaujantis Reglamentu (EB) Nr. 575/2002 nustatytos ir laikinuoju antidempingo muitu užtikrintos sumos galutinai surenkamos importuojamai sulfanilo rūgščiai, kurios kilmės šalys yra Kinijos Liaudies Respublika ir Indija, taikant galutinai įvestų muitų normą, kaip apibrėžta tame reglamente.Galutinę antidempingo muitų normą viršijančios užtikrintos sumos grąžinamos.4 straipsnisŠis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje.Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.Priimta Briuselyje, 2002 m. liepos 22 d.Tarybos varduPirmininkasP. S. Møller[1] OL L 56, 1996 3 6, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2238/2000 (OL L 257, 2000 10 11, p. 2).[2] OL L 87, 2002 4 4, p. 28.[3] OL L 87, 2002 4 4, p. 5.[4] OL L 288, 1997 10 21, p. 1.[5] OL L 196, 2002 7 25, p. 36.--------------------------------------------------PRIEDASDuomenys, kurie turi būti nurodyti 2 straipsnio 2 dalyje nurodytoje prekybinėje sąskaitoje:1. Pavadinimas "PREKYBINĖ SĄSKAITA, PRIDEDAMA PRIE PREKIŲ, KURIOMS TAIKOMAS ĮSIPAREIGOJIMAS"2. 2 straipsnio 1 dalyje nurodytos prekybinę sąskaitą išrašančios įmonės pavadinimas3. Prekybinės sąskaitos numeris4. Prekybinės sąskaitos išrašymo data5. Papildomas TARIC kodas, pagal kurį vykdomos sąskaitoje nurodytų prekių muitinės procedūros ties Bendrijos siena6. Tikslus prekių aprašymas, įskaitant:- Produkto kodo numerį (PKN), t. y. "PA99", PS85 arba "TA98",- techninį (fizinį) PKN aprašymą, t. y. "PA99" ir "PS85" – tai balti birūs milteliai, o "TA98" – pilki birūs milteliai.- įmonės produkto kodo numerį (ĮPK) (jei taikoma),- KN kodą,- kiekį (tonomis).7. Pardavimo sąlygų aprašymas, įskaitant:- tonos kainą,- taikomas atsiskaitymo sąlygas,- taikomas pristatymo sąlygas,- bendras nuolaidas ir grąžinamąsias išmokas.8. Importuojančios įmonės, kuriai įmonė tiesiogiai pateikė sąskaitą, pavadinimas.9. Įmonės darbuotojo, kuris išrašė prekybinę sąskaitą ir vėliau pasirašė šį pareiškimą, vardas ir pavardė:"Aš, žemiau pasirašiusysis, patvirtinu, kad šioje sąskaitoje nurodytų prekių pardavimas tiesioginiam eksportui į Europos bendriją atitinka Kokan Synthetics & Chemicals Pvt Ltd, 14 Guruprasad, Gokhale Road (N), Dadar (W), Mumbai 400028, Indija, pasiūlyto įsipareigojimo, kurį Europos Komisija priėmė Sprendimu 2002/611/EB, taikymo sritį ir sąlygas. Pareiškiu, kad šioje sąskaitoje pateikta informacija yra išsami ir teisinga".--------------------------------------------------