CELEX: 62008CC0408
Language: cs
Date: 2009-10-15 00:00:00
Title: Stanovisko generálního advokáta - Ruiz-Jarabo Colomer - 15 října 2009. # Lancôme parfums et beauté & Cie SNC proti Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (OHIM). # Kasační opravný prostředek - Ochranná známka Společenství - Nařízení (ES) č. 40/94 - Článek 55 odst. 1 písm. a) a čl. 7 odst. 1 písm. c) - Právní zájem na podání návrhu na prohlášení neplatnosti ochranné známky založeného na důvodu absolutní neplatnosti - Advokátní kancelář - Slovní označení ,COLOR EDITION‘ - Popisný charakter slovní ochranné známky tvořené popisnými prvky. # Věc C-408/08 P.

STANOVISKO GENERÁLNÍHO ADVOKÁTA
      DÁMASA RUIZ-JARABA COLOMERA
      přednesené dne 15. října 20091(1)
      
      Věc C‑408/08 P
      Lancôme parfums et beauté & Cie SNC
      proti
      Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) 
      a CMS Hasche Sigle
      „Kasační opravný prostředek – Duševní vlastnictví – Nařízení (ES) č. 40/94 o ochranné známce Společenství – Právní zájem na podání návrhu na prohlášení neplatnosti ochranné známky – Advokátní kancelář – Vlastní hospodářský zájem účastníka tohoto řízení – Popisný charakter slovní ochranné známky“
      I –    Úvod
      1.        Známá společnost působící v odvětví kosmetiky a parfémů podala kasační opravný prostředek proti rozsudku vydanému dne 8. července 2008
         ve věci T‑160/07, kterým Soud prvního stupně potvrdil rozhodnutí druhého odvolacího senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním
         trhu (ochranné známky a vzory) (dále jen „OHIM“).
      
      2.        Kasační opravný prostředek omezuje diskuzi na dvě základní otázky. První vznesený důvod kasačního opravného prostředku se
         týká aktivní legitimace k podání návrhu na prohlášení neplatnosti proti ochranné známce Společenství. Jeho dvě části se týkají
         jednak specifického zájmu na podání návrhu na prohlášení neplatnosti konkrétního označení, a jednak práva advokátní kanceláře
         podat žalobu na prohlášení neplatnosti tohoto označení bez výslovného zmocnění od klienta.
      
      3.        Druhý důvod kasačního opravného prostředku se naproti tomu nevztahuje ke složitým procesním otázkám, neboť se týká věcných
         požadavků pro získání zápisu ochranných známek, zejména absolutních důvodů pro zamítnutí. Účastnice řízení podávající kasační
         opravný prostředek (navrhovatelka) tak proti napadenému rozsudku namítá, že novotvar vyplývající ze sousloví vytvořeného anglickými
         slovy „COLOR“ a „EDITION“, jehož užívání se domáhá pro svá líčidla, je dostatečně originální.
      
      II – Právní rámec
      4.        Ochranná známka Společenství je od 13. dubna 2009 upravena především nařízením č. 207/2009(2), avšak pro účely tohoto kasačního opravného prostředku zůstávají ratione temporis použitelná ustanovení nařízení č. 40/94(3), které nám již téměř přirostlo k srdci.
      
      5.        Pozornost je třeba věnovat článku 4 nařízení č. 40/94, který zní následujícím způsobem:
      
      „Ochrannou známkou Společenství může být jakékoliv označení schopné grafického ztvárnění, zejména slova, včetně vlastních
         jmen, kresby, písmena, číslice, tvar výrobku nebo jeho balení, pokud jsou způsobilá rozlišit výrobky nebo služby jednoho podniku
         od výrobků nebo služeb jiných podniků.“
      
      6.        Podle čl. 7 odst. 1 tohoto nařízení:
      
      „1. Do rejstříku se nezapíšou:
      a)      označení, která nesplňují podmínky článku 4;
      b)      ochranné známky, které postrádají rozlišovací způsobilost;
      c)      ochranné známky, které jsou tvořeny výlučně označeními nebo údaji, které mohou sloužit v oblasti obchodu k označení druhu,
         jakosti, množství, účelu, hodnoty, zeměpisného původu nebo doby výroby výrobků nebo poskytnutí služby nebo jiných jejich vlastností;
      
      […]“
      7.        Absolutní důvody neplatnosti zapsané ochranné známky Společenství jsou uvedeny v článku 51 a relativní důvody neplatnosti
         jsou uvedeny v článku 52. Zahájení řízení o prohlášení neplatnosti je upraveno čl. 55 odst. 1, který stanoví:
      
      „1. Návrh na zrušení práv majitele ochranné známky Společenství nebo prohlášení této ochranné známky za neplatnou může podat
         u úřadu:
      
      a)      v případech uvedených v článcích 50 a 51 každá fyzická nebo právnická osoba, jakož i skupina nebo subjekt vytvořené k zastupování
         zájmů výrobců, poskytovatelů služeb, obchodníků nebo spotřebitelů, mají-li podle ustanovení příslušných předpisů procesní
         způsobilost;
      
      […]“
      III – Skutečnosti předcházející kasačnímu opravnému prostředku 
      A –    Skutkový základ sporu
      8.        Dne 9. prosince 2002 společnost Lancôme parfums et beauté & Cie SNC (dále jen „společnost Lancôme“) u OHIM požádala o zápis
         slovního označení COLOR EDITION jako ochranné známky Společenství pro následující výrobky spadající do třídy 3 ve smyslu Niceské
         dohody (4): „kosmetické přípravky a líčidla“. Přihlášená ochranná známka byla zapsána dne 11. února 2004 a zveřejněna ve Věstníku ochranných známek Společenství dne 19. dubna 2004.
      
      9.        Dne 12. května 2004 podala advokátní kancelář Norton Rose Vieregge návrh na prohlášení neplatnosti nově zapsané ochranné známky
         na základě čl. 51 odst. 1 písm. a) nařízení č. 40/94 a čl. 7 odst. 1 písm. b) a c) téhož nařízení. Dne 21. prosince 2005 zrušovací
         oddělení návrh na prohlášení neplatnosti zamítlo. Dne 9. února 2006 podala advokátní kancelář CMS Hasche Sigle, právní nástupce
         advokátní kanceláře Norton Rose Vieregge, proti výše uvedenému rozhodnutí zrušovacího oddělení odvolání u druhého odvolacího
         senátu OHIM. Rozhodnutím ze dne 26. února 2007 druhý odvolací senát OHIM odvolání vyhověl.
      
      10.      Zaprvé odvolací senát rozhodl, že návrh je přípustný na základě čl. 55 odst. 1 písm. a) nařízení č. 40/94, neboť se rozdíl,
         který společnost Lancôme činí mezi procesní způsobilostí a právním zájmem na podání návrhu, v nařízení č. 40/94 nikde neobjevuje,
         a čl. 7 odst. 1 písm. b) a c) nařízení č. 40/94 sleduje cíl obecného zájmu, který odůvodňuje to, že návrhy na prohlášení neplatnosti
         založené na tomto článku mohou být podány co možná nejširším okruhem subjektů.
      
      11.      Zadruhé, pokud jde o meritum sporu, odvolací senát dospěl k závěru, že slovní ochranná známka COLOR EDITION je popisná ve
         smyslu čl. 7 odst. 1 písm. c) nařízení č. 40/94, jelikož jednak spojení slov „color“ a „edition“ vyjadřuje sdělení, které
         dotčená veřejnost bezprostředně a přímo pochopí jako odkazující na škálu kosmetických přípravků či líčidel v různých barevných
         odstínech, a jednak tyto výrazy mohou soutěžitelé používat k popisu určitých vlastností svých výrobků, a musejí tedy zůstat
         ve veřejné oblasti. Konečně odvolací senát uvedl, že vzhledem k tomu, že dotčená slovní ochranná známka je popisná, postrádá
         rovněž veškerou rozlišovací způsobilost ve smyslu čl. 7 odst. 1 písm. b) nařízení č. 40/94.
      
      B –    Řízení u Soudu prvního stupně a napadený rozsudek
      12.      Společnost Lancôme předložila věc Soudu, přičemž se domáhala zrušení rozhodnutí druhého odvolacího senátu OHIM ze dne 26. února
         2007. Poukazovala na tři porušení nařízení č. 40/94: porušení čl. 55 odst. 1 písm. a), porušení čl. 7 odst. 1 písm. c) a porušení
         čl. 7 odst. 1 písm. b). Soud přezkoumal pouze první dva žalobní důvody, jelikož odpověď poskytnutá na druhý žalobní důvod
         učinila přezkum posledního žalobního důvodu zbytečným.
      
      K porušení čl. 55 odst. 1 písm. a) nařízení č. 40/94
      13.      Pokud jde o tvrzené porušení, Soud zkoumal, zda je přípustnost návrhu na prohlášení neplatnosti podmíněna prokázáním právního
         zájmu navrhovatele. Za tímto účelem analyzoval znění, uspořádání a účel tohoto článku.
      
      14.      Zaprvé měl za to, že podle čl. 55 odst. 1 písm. a) podání návrhu na prohlášení neplatnosti ochranné známky Společenství v případech
         uvedených v článcích 50 a 51 fyzickou nebo právnickou osobou či skupinou nebo subjektem, mají-li podle ustanovení příslušných
         předpisů procesní způsobilost, není podmíněno existencí právního zájmu na podání návrhu.
      
      15.      V rámci přístupu založeného na systematice právní úpravy Soud ve světle čl. 55 odst. 1 písm. b) ve vzájemném spojení s čl. 51
         odst. 1 nařízení č. 40/94 poukázal na rozdíl, který podle něj zákonodárce chtěl učinit mezi extenzivním pojetím procesní způsobilosti,
         pokud jde o uplatnění absolutních důvodů neplatnosti, a jejím restriktivním výkladem v případech relativní neplatnosti.
      
      16.      Soud se následně zabýval výkladem čl. 55 odst. 1, když písmeno a) porovnal s písmeny b) a c). Podle teleologického výkladu
         měl za to, že se písm. a) týká pouze absolutních důvodů neplatnosti, neboť je jeho cílem chránit obecné zájmy, což vysvětluje,
         že stačí, aby navrhovatel byl fyzickou nebo právnickou osobou a měl procesní způsobilost. Naproti tomu písmena b) a c) se
         týkají případů relativní neplatnosti, ve kterých jsou dotčeny soukromé zájmy, přičemž z tohoto důvodu nařízení č. 40/94 vyžaduje
         zvláštní zájem na podání návrhu.
      
      17.      Krom toho Soud odmítl odkaz, který společnost Lancôme učinila na článek 79 nařízení č. 40/94. Soud relevanci tohoto článku
         odmítl, jelikož výklad čl. 55 odst. 1 písm. a) není nikterak nejednoznačný, a rozhodl, že je zbytečné vycházet z obecných
         procesních zásad uznávaných právními předpisy členských států, jak stanoví článek 79.
      
      18.      Soud rozhodl, že ani odkazy společnosti Lancôme na judikaturu týkající se článků 230 ES, 232 ES a 236 ES nejsou relevantní,
         jelikož první dva články upravují žaloby na neplatnost a pro nečinnost proti aktům nebo opomenutím orgánů taxativně vyjmenovaných
         v těchto ustanoveních, která OHIM nezmiňují, a článek 236 ES se týká sporů z veřejné služby.
      
      19.      Soud krom toho vyzdvihl skutečnost, že tyto žaloby mají soudní povahu, zatímco návrh na prohlášení neplatnosti stanovený v
         čl. 55 odst. 1 písm. a) nařízení č. 40/94 zahajuje správní řízení. Zdůraznil rovněž, že rozhodnutí OHIM jsou přijímána v rámci
         přesně stanovené pravomoci, a musí být tedy posuzována výlučně na základě nařízení č. 40/94, a nikoli na základě dřívější
         rozhodovací praxe OHIM.
      
      K porušení čl. 7 odst. 1 písm. c)
      20.      Druhé uváděné porušení vedlo Soud k přezkumu, zda se na označení COLOR EDITION vztahuje absolutní důvod pro zamítnutí zápisu
         ochranných známek uvedený v čl. 7 odst. 1 písm. c) nařízení č. 40/94, s ohledem na dostatečně konkrétní a přímou spojitost
         mezi sporným označením a výrobky, které označuje. V tomto rámci Soud potvrdil rozhodnutí odvolacího senátu zamítající zápis
         označení COLOR EDITION z důvodu jeho popisného charakteru.
      
      21.      Před tím, než Soud rozhodl o této otázce, podrobně analyzoval předmětný článek a rozhodl, že se týká označení, která jsou
         za běžného užívání z hlediska dotčené veřejnosti užívána k označení výrobku nebo služby, pro něž je zápis požadován, buď přímo,
         nebo označením jedné z jejich podstatných vlastností.
      
      22.      Soud, který se opíral o svou vlastní judikaturu z nedávné doby, určil, že uplatnění zákazu zápisu je podmíněno existencí dostatečně
         přímé a konkrétní spojitosti, která dotyčné veřejnosti umožní vnímat bezprostředně a bez dalšího přemýšlení popis dotčených
         výrobků a služeb nebo některé z jejich vlastností.
      
      23.      Poté, co analyzoval článek 7, se Soud zabýval samotnými vlastnostmi ochranné známky COLOR EDITION za účelem posouzení jejího
         popisného charakteru, jak s ohledem na vnímání označení veřejností, tak s ohledem na výrobky nebo služby, které označuje.
      
      24.      Pokud jde o spotřebitele, upřesnil, že tito spotřebitelé patří k široké veřejnosti, která je běžně informovaná a přiměřeně
         pozorná a obezřetná, jelikož se označení COLOR EDITION týká kosmetických přípravků a líčidel. Soud poté, co důkladněji prozkoumal
         pojem cílové veřejnosti, tuto cílovou veřejnost omezil na anglicky hovořící osoby nebo osoby, které mají dostatečnou znalost
         angličtiny, vzhledem k tomu, že se ochranná známka skládá ze dvou anglických slov.
      
      25.      Soud na tomto základě analyzoval, zda výrazy „color“ a „edition“ přímo a konkrétně evokují výrobky, pro které byl zápis požadován.
         Z toho, že jsou tyto výrazy běžně užívány pro výrobky, na které se vztahuje ochranná známka, a z toho, že odkazují na určité
         vlastnosti kosmetických přípravků a líčidel, vyvodil, že oba výrazy mají silnou popisnou složku.
      
      26.      Měl rovněž za to, že spojení obou výrazů u spotřebitelů nevytváří dojem dostatečně vzdálený dojmu vyvolanému jejich prostým
         umístěním vedle sebe tak, aby mohlo docházet ke změně smyslu nebo dosahu ochranné známky, aniž by k pochopení sdělení, kterého
         je známka nositelem, bylo vyžadováno jakékoli intelektuální úsilí.
      
      27.      Souhrnně, vzhledem k tomu, že si dotčené označení zachovává úzkou spojitost s výrobky, které označuje, Soud potvrdil rozhodnutí
         odvolacího senátu, který dospěl k závěru ohledně popisného charakteru označení COLOR EDITION, a konečně na základě čl. 51
         odst. 1, použitého ve vzájemném spojení s čl. 7 odst. 1 písm. c) nařízení č. 40/94, neplatnost provedeného zápisu potvrdil.
      
      IV – Řízení u Soudního dvora a návrhová žádání účastníků řízení
      28.      Kancelář Soudního dvora obdržela kasační opravný prostředek podaný společností Lancôme dne 22. září 2008 a kasační odpověď
         OHIM dne 18. listopadu 2008. Replika ani duplika podána nebyla.
      
      29.      Společnost Lancôme vyzývá Soudní dvůr, aby napadený rozsudek zrušil a odvolání podané advokátní kanceláří CMS Haschle Sigle
         proti rozhodnutí zrušovacího oddělení OHIM zamítl jako neopodstatněné. Navrhuje, aby byla OHIM uložena náhrada nákladů řízení
         v obou stupních a aby byla výše uvedené advokátní kanceláři uložena náhrada nákladů vynaložených v rámci řízení u odvolacího
         senátu, pokud by se Soudní dvůr vyjádřil k meritu sporu.
      
      30.      OHIM navrhuje, aby byl kasační opravný prostředek zamítnut a aby byla navrhovatelce uložena náhrada nákladů řízení.
      
      31.      Zástupci obou účastníků řízení přednesli ústní vyjádření na jednání, které proběhlo dne 9. září 2009.
      
      V –    Analýza kasačního opravného prostředku
      32.      Navrhovatelka vznáší dva důvody kasačního opravného prostředku vycházející zaprvé z porušení čl. 55 odst. 1 písm. a) nařízení
         č. 40/94 a zadruhé z porušení čl. 7 odst. 1 písm. c) uvedeného nařízení.
      
      A –    K porušení čl. 55 odst. 1 písm. a) 
      33.      Tento důvod kasačního opravného prostředku je rozdělen na dvě části: v první části společnost Lancôme tvrdí, že sporný článek
         advokátním kancelářím ukládá, aby k tomu, aby mohly podat návrh na prohlášení neplatnosti ochranné známky Společenství, měly
         na prohlášení neplatnosti hospodářský zájem. Druhá část je naproti tomu zaměřena na skutečnost, že profesní profil advokáta
         jakožto „spolupracovníka justice“ mu brání v tom, aby podal návrh na prohlášení neplatnosti ochranné známky vlastním jménem
         a na svůj účet.
      
      34.      Obě části tohoto důvodu kasačního opravného prostředku vznášejí otázku přípustnosti návrhů na prohlášení neplatnosti podaných
         advokátními kancelářemi. Druhá část však ve skutečnosti vznáší takovou pochybnost, že pokud by bylo rozhodnuto pro navrhovatelku
         příznivě, přezkum první části by se stal zbytečným. Proto je třeba se nejprve zabývat druhou částí prvního důvodu kasačního
         opravného prostředku, neboť pokud by právo Společenství vyžadovalo, aby advokátní kanceláře u soudů a správních orgánů jednaly
         pouze na účet jiné osoby, jakákoli argumentace týkající se prokázání hospodářského zájmu by byla zbytečná.
      
      1.      Ke druhé části prvního důvodu kasačního opravného prostředku 
      a)      Argumenty účastníků řízení
      35.      Společnost Lancôme uvádí, že právo podat návrh na prohlášení neplatnosti ochranné známky Společenství je neslučitelné se základními
         charakteristikami povolání advokáta. V tomto ohledu společnost Lancôme vychází jednak z profilu povolání advokáta, který je
         v právu Společenství „odjakživa spolupracovníkem justice“(5); krom toho poznamenává, že článek 19 statutu Soudního dvora je založen na podobné koncepci, neboť ukládá, aby byli účastníci
         řízení zastoupeni advokátem.
      
      36.      Odkazuje rovněž na judikaturu Soudního dvora, zejména na rozsudek AM & S v. Komise(6), který v bodě 24 advokáta kvalifikoval jako „spolupracovníka justice“; dodává, že je možné uvést nespočetně rozsudků, ve
         kterých byla tato formulace použita pro popis funkce advokáta.
      
      37.      Z této zvláštní konfigurace povolání advokáta v rámci soudní agendy Společenství vyvozuje, že advokát nemůže podat návrh na
         prohlášení neplatnosti ochranné známky svým vlastním jménem, i když jedná na účet třetí osoby, například klienta, neboť by
         tak zneužil pravomoc, a to i tehdy, kdybychom připustili, že návrhy na prohlášení neplatnosti představují actio popularis, v rámci níž musí být procesní způsobilost vykládáná v co možná nejširším rozsahu.
      
      38.      Podle OHIM je druhá část prvního důvodu kasačního opravného prostředku nepřípustná v rozsahu, v němž rozšiřuje předmět sporu
         v rozporu s čl. 113 odst. 2 jednacího řádu Soudního dvora, neboť navrhovatelka nevznesla v rámci řízení v prvním stupni otázku
         slučitelnosti mezi postavením advokáta a podáváním návrhů na prohlášení neplatnosti u Úřadu. OHIM se ostatně domnívá, že advokát
         při výkonu funkce jedná jako spolupracovník justice pouze v případě, kdy vystupuje u soudů Společenství jako zástupce třetí
         osoby, to znamená svého klienta.
      
      b)      K přípustnosti této části důvodu kasačního opravného prostředku
      39.      Úvodem chci uvést, že nesdílím názor OHIM, pokud jde o přípustnost.
      
      40.      I když argument uplatněný společností Lancôme ve věci neslučitelnosti profilu povolání adokáta se zahájením řízení o prohlášení
         neplatnosti ochranné známky nebyl předmětem diskuze u Soudu, je třeba uznat, že nerozšiřuje předmět sporu. Tento argument
         pouze posiluje argumentaci této společnosti při tom, když poukazuje na porušení čl. 55 odst. 1 písm. a) nařízení č. 40/94.
      
      41.      V podtextu se zde opět setkáváme s rozlišením mezi novými důvody a novými argumenty, které Soudní dvůr vždy uplatňoval tak, že nové důvody prohlašoval za nepřípustné a nové argumety přijímal. Není totiž nezbytné,
         aby každý argument uplatněný v rámci kasačního opravného prostředku byl předmětem diskuze v řízení v prvním stupni(7); navíc v souladu s ustálenou judikaturou musí být důvod, který představuje rozšíření důvodu, který byl dříve v návrhu na
         zahájení řízení uplatněn přímo nebo implicitně, považován za přípustný(8).
      
      42.      Společnost Lancôme tuto druhou část uplatnila na podporu prvního důvodu kasačního opravného prostředku, a v důsledku toho
         nic nebrání tomu, aby tato část mohla být předložena v rámci projednávaného kasačního opravného prostředku. Výhrady vznesené
         OHIM, pokud jde o její přípustnost, tedy musejí být odmítnuty. Tvrzení je přípustné a musí být přezkoumáno meritorně.
      
      c)      K meritu věci
      43.      Nesdílím tezi týkající se neslučitelnosti povolání advokáta s podáním návrhu na prohlášení neplatnosti ochranné známky Společenství.
      
      44.      Zaprvé rozsudek uplatněný navrhovatelkou, AM & S v. Komise, spadá do kontextu, který je zcela odlišný od kontextu projednávaného
         sporu, a sice kontextu důvěrnosti korespondence nezávislých advokátů, kteří poskytují poradenství podnikům v řízeních zahájených
         v návaznosti na porušení práva hospodářské soutěže Společenství.
      
      45.      Zadruhé, třebaže rozsudek odkazuje na roli advokátů jako „spolupracovníků justice“, neuvádí, že by je toto postavení zavazovalo
         k tomu, aby se chovali určitým způsobem; ostatně i kdyby takovým omezením v důsledku pravidel profesní etiky podléhali, společnost
         Lancôme advokátům nevytýká žádné porušení jakéhokoli pravidla profesní etiky.
      
      46.      Zatřetí ani článek 19 statutu Soudního dvora neodkazuje na advokáty v tomto smyslu. Hlavní cíl tohoto článku ve skutečnosti
         spočívá v úpravě zastupování před soudem, zejména jednotlivců, když je zavazuje k tomu, aby využili služeb tohoto typu právníků,
         za podmínky, že jsou členy advokátní komory některé země Evropské unie nebo Evropského hospodářského prostoru a jsou oprávněni
         tam vykonávat své povolání(9).
      
      47.      V tomto kontextu musí být – v souladu s tím, co již před dlouhou dobou uvedl generální advokát Roemer – odkaz na „spolupracovníka
         justice“ vykládán tak, že má sloužit k zajištění toho, že Soudnímu dvoru budou předkládány jen právní názory a skutková vylíčení,
         které přezkoumal advokát a které se mu zdály být takové povahy, že mohou být předloženy(10). Bezpochyby se jedná o to, aby byla umožněna hladká právní diskuze, což by bylo obtížné, kdyby účastníci řízení nebyli zastoupeni.
      
      48.      Začtvrté se, kromě všech ostatních již uvedených důvodů, nedomnívám, že čl. 19 odst. 3 a 4 statutu Soudního dvora může sloužit
         jako parametr pro výklad způsobilosti podat návrh na neplatnost ochranné známky Společenství. Tento článek tím, že jednotlivcům
         ukládá povinnost jednat prostřednictvím advokáta, směřuje k zajištění dodržení práva na spravedlivý proces(11) a k účinné právní ochraně klientů, a jeví se tedy jako organizační procesní norma Společenství, která se použije na spory,
         které jsou Soudnímu dvoru předloženy.
      
      49.      Naproti tomu čl. 55 odst. 1 písm. a) nařízení č 40/94 spadá do rámce funkce „čištění“(12) rejstříku ochranných známek, kterou zákonodárce nechtěl svěřit OHIM, ale chtěl jí pověřit „každou jinou fyzickou nebo právnickou
         osobu“ pro účely vyčištění rejstříku od neužívaných označení, nebo v případě absolutní neplatnosti od označení, která si zasluhují,
         aby z něj byla vyjmuta z důvodu porušení článku 7 (absolutní důvody pro zamítnutí/absolutní důvody neplatnosti) nebo z důvodu
         jednání v rozporu s dobrou vírou.
      
      50.      Třebaže podle lidového přísloví přirovnání nestojí za mnoho(13), je třeba návrh na prohlášení neplatnosti ochranné známky Společenství postavit na roveň poukázání například na chování představující
         jednání ve vzájemné shodě ve smyslu článku 81 ES, které může učinit jakýkoli občan či jakýkoli podnik. Orgán Společenství,
         v projednávaném případě OHIM, musí poté, co se s těmito oznámeními seznámí, provést přezkum skutečností z úřední moci. Z čl. 74
         odst. 1 nařízení č. 40/94 totiž vyplývá, že přísluší úřadu v Alicante, aby stanovil skutkový rámec v řízeních založených na
         absolutních důvodech neplatnosti, zatímco řízení založená na relativních důvodech neplatnosti podléhají zásadě kontradiktornosti(14). Jelikož tak jde o ochranu trhu a všech jeho činitelů před zápisy označení, které jsou v rozporu s obecným zájmem, je logické
         se domnívat, jak Soud uvedl v napadeném rozsudku, že bylo zamýšleno umožnit zahájení řízení o prohlášení neplatnosti velkému
         počtu osob.
      
      51.      V každém případě logika, na níž stojí článek 55 nařízení č. 40/94, nemá nic společného s povinností nechat se zastupovat v soudních
         věcech Společenství nebo s chováním nebo profesním profilem advokátů v těchto řízeních, a je tedy zcela odlišná od logiky
         článku 19 statutu Soudního dvora, který nemůže sloužit k výkladu čl. 55 odst. 1 písm. a) nařízení č. 40/94. Ustanoveními tohoto
         nařízení, která se týkají odborného zastoupení, jsou články 88 a 89, podle kterých je využití pomoci advokáta v řízeních u OHIM
         založeno na dobrovolném základě.
      
      52.      V důsledku toho navrhuji, aby druhá část prvního důvodu kasačního opravného prostředku byla zamítnuta jako neopodstatněná.
      
      2.      K první části prvního důvodu kasačního opravného prostředku
      53.      Jelikož byla údajná neslučitelnost mezi návrhem na prohlášení neplatnosti ochranné známky Společenství a profilem advokáta
         jako spolupracovníka justice odmítnuta, je třeba se nyní zabývat první částí prvního důvodu kasačního opravného prostředku,
         v rámci které společnost Lancôme tvrdí, že sporné ustanovení ukládá advokátním kancelářím, aby prokázaly, že mají hospodářský
         zájem na zrušení zapsaného označení, který jim umožňuje navrhnout jeho neplatnost v souladu s čl. 55 odst. 1 písm. a) nařízení
         č. 40/94.
      
      a)      Argumenty účastníků řízení
      54.      Navrhovatelka Soudu v podstatě vytýká, že nepoužil obecné zásady práva Společenství a srovnávacího práva v oblasti procesních
         prostředků, které jej měly vést k tomu, aby souběžně s procesní způsobilostí vyžadoval existenci skutečného či potenciálního
         hospodářského zájmu odůvovodňujícího úmysl navrhnout výmaz neplatné ochranné známky Společenství.
      
      55.      Navrhovatelka krom toho odmítá jako nerelevantní rozlišení, která byla učiněna v napadeném rozsudku mezi správními řízeními
         a soudními řízeními, jakož i mezi absolutními důvody neplatnosti a relativními důvody neplatnosti. Popírá zvláště, že posledně
         uvedené rozlišení činí uplatnění zájmu ke spuštění mechanismu prohlášení neplatnosti nadbytečným.
      
      56.      Na základě bodu 25 rozsudku „Chiemsee“(15) uvádí, že v projednávané věci je obecným zájem, který je třeba zohlednit, zájem soutěžitelů přihlašovatele nebo majitele
         ochranné známky, kteří musí být chráněni proti tomuto přivlastnění v rozporu s právními předpisy. Tento argument vyplývá z analýzy
         čl. 7 odst. 1 písm. c) nařízení č. 40/94 týkajícího se popisných ochranných známek, který byl uplatněn jako důvod neplatnosti
         u OHIM v projednávané věci.
      
      57.      Podle společnosti Lancôme z bodu 25 tohoto rozsudku a z tohoto důvodu neplatnosti vyplývá, že pouze soutěžitelé, kteří prokážkou
         skutečnou nebo potenciální újmu, jsou oprávněni podat návrh na prohlášení neplatnosti z důvodu popisného charakteru označení;
         naproti tomu třetím osobám, které takový hospodářský zájem, skutečný ani potenciální, prokázat nemohou, žádná újma nevzniká
         a je tedy nesprávné jim přiznávat právo podat návrh na prohlášení neplatnosti, v rámci nějž uplatní popisný charakter.
      
      58.      Konečně navrhovatelka dodává, že možnost přiznaná skupinám nebo subjektům zastupovat producenty a výrobce podepírá její výklad.
         Výslovný odkaz na tento typ sdružení podniků potvrzuje přístup zastávaný společností Lancôme, podle něhož je hlavním cílem
         čl. 55 odst. 1 písm. a) nařízení č. 40/94 pokrýt všechny kategorie osob, které mohou být dotčeny zápisem ochranné známky v rozporu
         s právními předpisy.
      
      59.      OHIM argumentaci navrhovatelky odmítá a má za to, že nesprávně vyložila judikaturu a článek 55 nařízení č. 40/94.
      
      b)      Posouzení
      60.      První část prvního důvodu kasačního opravného prostředku vznáší otázku nezbytnosti právního zájmu na podání návrhu na prohlášení
         neplatnosti ochranné známky Společenství, kterou Soud a odvolací senát OHIM odmítly.
      
      61.      Zdůrazňuji již nyní, že zcela sdílím názor těchto orgánů.
      
      62.      Jednak, jak uvádí napadený rozsudek, doslovný výklad čl. 55 odst. 1 nařízení č. 40/94 jasně zdůrazňuje vůli zákonodárce Společenství
         podstatně rozšířit okruh fyzických či právnických osob, které jsou oprávněny zahájit řízení o prohlášení neplatnosti upravené
         tímto ustanovením. Krom toho se zdá, že teleologická analýza, kterou provedl, když vyzdvihl odlišnosti mezi písmeny a), b)
         a c) tohoto ustanovení, je správná.
      
      63.      Žalobu na prohlášení neplatnosti založenou na absolutních kritériích článku 7 nařízení č. 40/94 tak musí mít v rozsahu, v němž
         se týká obrany obecných zájmů, možnost podat jakýkoli jednotlivec nebo sdružení či obchodní společnost, jakož i seskupení
         podniků, jestliže splňují základní podmínku nezbytnou k podání žaloby vyvolávající právní následky, a sice procesní způsobilost,
         ve smyslu způsobilosti provádět procesní akty jakožto účastník řízení, která je souběžná se způsobilostí k výkonu občanských
         práv(16).
      
      64.      Naproti tomu jestliže je neplatnost založena na relativních důvodech neplatnosti uvedených v článku 8 nebo čl. 52 odst. 2
         nařízení č. 40/94, které chrání pouze subjektivní práva jednotlivců, je logické, že ochrana těchto práv přísluší pouze jejich
         majitelům, jak vyplývá jasně z čl. 55 odst. 1 písm. b) a c) výše uvedeného nařízení.
      
      65.      Z toho vyplývá, že úvahy v napadeném rozsudku nejsou stiženy žádným nesprávným právním posouzením.
      
      66.      Myšlenka navrhovatelky, podle které čl. 7 odst. 1 písm. c) nařízení č. 40/94, vykládaný ve spojení s bodem 25 rozsudku Chiemsee
         a s odkazem na skupiny producentů a výrobců uvedené v čl. 55 odst. 1 písm. a) téhož nařízení, prokazuje vůli zákonodárce,
         aby bylo právo podat návrh na prohlášení neplatnosti ochranné známky Společenství založeno na prokázání skutečného nebo potenciálního
         hospodářského zájmu, je rovněž neopodstatněná.
      
      67.      Je tedy třeba uplatnit pasáž výše uvedené judikatury, podle které: „Tím tak čl. 3 odst. 1 písm. c)(17) směrnice(18) sleduje cíl obecného zájmu, který vyžaduje, aby označení nebo údaje, které popisují kategorie výrobků nebo služeb, pro které
         je zápis požadován, mohly být volně užívány všemi, a to i jako kolektivní ochranné známky nebo v kombinovaných nebo grafických ochranných známkách. Toto ustanovení tedy brání
         tomu, aby taková označení nebo údaje byly vyhrazeny jedinému podniku z důvodu jejich zápisu jako ochranné známky“(19).
      
      68.      Na základě této citace je třeba učinit několik poznámek k tezi společnosti Lancôme, kterou nelze přijmout.
      
      69.      Zaprvé rozsudek Chiemsee používá výraz „všemi“ v jeho prvotním významu, a sice neurčitý počet v rámci skupiny zahrnující velké
         množství subjektů. Kdyby Soud zamýšlel okruh těchto subjektů omezit, identifikoval by je konkrétněji tak, že by k zájmenu
         doplnil podstatné slovo, například „všemi soutěžiteli“, což by zájmeno přeměnilo na přídavné jméno. Zájmenem „všemi“ potvrdil,
         že tato nepřesnost byla uvedena záměrně, že je třeba vyloučit, aby označení popisující kategorie výrobků a služeb měla majitele
         a že nemohou být předmětem přivlastnění.
      
      70.      Zadruhé, jak zdůrazňuje navrhovatelka, praxe ukazuje, že ve většině případů to jsou konkurenční podniky, které zahájí řízení
         o prohlášení neplatnosti zapsaných ochranných známek. Tento jednoduchý sociologický údaj však postrádá relevanci, pokud jde
         o určení smyslu článku 55, který je předmětem projednávaného kasačního opravného prostředku. Hospodářští soutěžitelé jsou
         sice pozornější a dbají více, například v porovnání se spotřebiteli, o to, aby se konkurence nezmocnila označení, která musejí
         být dostupná pro všechny, avšak existuje jiný rozhodující prvek, který se nesmí přehlédnout.
      
      71.      Procesní způsobilost ve smyslu výše uvedeného čl. 55 odst. 1 písm. a) tak představuje jen první požadavek. Ten, kdo chce nechat
         prohlásit zapsanou ochrannou známku Společenství za neplatnou, musí splnit další formality, uvedené v odstavci 2 tohoto článku:
         návrh musí být zdůvodněn a musí být zaplacen odpovídající poplatek. Pro spotřebitele a běžně informovaného a přiměřeně pozorného
         a obezřetného uživatele takové zdůvodnění předpokládá ztrátu času, která je příliš významná v porovnání s užitkem, který by
         mohl mít z prohlášení ochranné známky za neplatnou; zvláště ale platba poplatku 700 eur (20) má obvykle za účinek odradit jej, i když je připravený nést investici, co se týče času a úsilí.
      
      72.      Není tedy překvapující, že podniky a skupiny producentů a výrobců se podobně jako skupiny spotřebitelů snaží kontrolovat a chránit
         rejstřík proti zápisu popisných označení či označení v rozporu s obecnými zájmy chráněnými článkem 7 nařízení č. 40/94. Důvodem
         existence této legislativní techniky je zabránit ukvapeným návrhům na prohlášení neplatnosti, to znamená návrhům postrádajícím
         opodstatnění, na základě nichž by byla systematicky zahajována nová řízení, se všemi nevýhodami, které řízení zahrnuje pro
         majitele napadené ochranné známky. Toto ratio legis však neumožňuje podpořit výklad návrhu na prohlášení neplatnosti podle čl. 55 odst. 1 písm. a) nařízení č. 40/94 contra legem, který by zavazoval každého, kdo by chtěl toto ustanovení uplatnit, aby prokázal hospodářský či jiný konkrétní, potenciální
         či skutečný zájem.
      
      73.      Zatřetí článek 55, vykládaný ve světle článku 3 nařízení č. 40/94, za právnické osoby pokládá společnosti a ostatní právní
         subjekty, které podle použitelných právních předpisů mají způsobilost k tomu, aby vlastním jménem vykonávaly práva a povinnosti
         jakékoli povahy, uzavíraly smlouvy či prováděly jiné právní úkony a jednaly před soudy. Skutečnost, že bylo zamýšleno zahrnout
         ve všech ohledech největší možný počet dotyčných osob, se tedy jeví jako konstanta práva Společenství upravujícího ochranné
         známky.
      
      74.      Začtvrté a na posledním místě, pokud jde o použití zásad práva Společenství uplatňované společností Lancôme, která navrhuje
         pojetí aktivní legitimace podobné pojetí stanovenému pro žaloby na neplatnost na základě článku 230 ES, připojuji se k vysvětelním
         uvedeným v napadeném rozsudku, pokud jde o nezbytnost provést rozlišení mezi správními řízeními a soudními řízeními.
      
      75.      Stejně tak zásady rozvinuté Soudním dvorem v oblasti bezprostředního a osobního zájmu jednotlivců, kteří chtějí napadnout
         normativní akt Společenství na základě článku 230 ES, nelze použít na řízení týkající se prohlášení neplatnosti v nařízení
         o ochranné známce Společenství. Žaloba uvedená v tomto článku se totiž týká legislativních opatření s obecnou působností,
         která v zásadě občan nemůže zpochybnit, pro která judikatura vypracovala pravidla k tomu, aby procesní situace jednotlivců
         v případech, kdy jejich subjektivní práva jsou bezprostředně a osobně dotčena právní úpravou Společenství, byla postavena
         na roveň procesní situaci adresátů určitých normativních aktů, kteří jsou vždy aktivně legitimováni(21).
      
      76.      V odpovědi na mou otázku týkající se způsobu, jak uvést do souladu případný požadavek hospodářského zájmu k podání návrhu
         na prohlášení neplatnosti s ochranou veřejného pořádku a dobrých mravů na základě čl. 7 odst. 1 písm. f) nařízení č. 40/94,
         zástupce společnosti Lancôme na jednání uvedl to, že obecný zájem musí být posuzován podle „proměnlivé intenzity“, která je
         potenciálně různá pro každý absolutní důvod pro zamítnutí.
      
      77.      Toto odstupňování obecného zájmu, který tvoří podklad pro důvody pro zamítnutí/neplatnost označení, je sice relevantní pro
         posouzení důvodů, pro které označení nesmí být zapsáno nebo musí být vymazáno z rejstříku, avšak nemůže se použít na procesní
         požadavky týkající se aktivní legitimace. Jednak totiž znění ustanovení týkajících se aktivní legitimace ozřejmuje rozsah
         potenciálního okruhu osob, které jsou oprávněny podat návrh na prohlášení neplatnosti; kromě toho by bylo pro OHIM velmi obtížné
         vyřizovat tento typ návrhů, pokud by aktivní legitimace měla záviset na intenzitě obecného zájmu, který má být chráněn. Zkrátka
         řečeno tato intenzita představuje meritorní otázku, zatímco aktivní legitimace je součástí procesního rámce týkajícího se
         formálních požadavků, přičemž na ně nelze nahlížet jako na spojené nádoby.
      
      78.      Z předcházejícího přitom vyplývá, že formality týkající se návrhů na prohlášení neplatnosti ochranné známky Společenství na
         základě čl. 55 odst. 1 písm. a) nařízení č. 40/94 nepodléhají stejnému typu úvah. Jak správně uvedl napadený rozsudek, jde
         o podmínky zahájení správního řízení, jehož předmětem je nikoli opatření obecného charakteru, ale akt vydaný v rámci vázané
         pravomoci, který podniku přiznává zapsaný monopol, který z důvodů obecného zájmu musí být zrušen týmž orgánem, který toto
         výlučné právo přiznal, a nikoli soudním orgánem, i když soudům Společenství může být nasledně spor předložen.
      
      79.      Poskytnutá vysvětlení mě vedou k tomu, abych navrhl rovněž zamítnutí první části prvního důvodu kasačního opravného prostředku.
         První důvod kasačního opravného prostředku musí být zamítnut v plném rozsahu, neboť žádné z jeho dvou částí nelze vyhovět.
      
      B –    Ke druhému důvodu kasačního opravného prostředku vycházejícímu z porušení čl. 7 odst. 1 písm. c) nařízení č. 40/94
      1.      Argumenty účastníků řízení
      80.      Podle společnosti Lancôme se Soud dopustil nesprávného právního posouzení, když v bodě 43 napadeného rozsudku prohlásil, že
         ochranná známka tvořená z prvků, z nichž každý popisuje vlastnosti výrobků nebo služeb, pro které je zápis požadován, sama
         popisuje vlastnosti těchto výrobků nebo služeb ve smyslu čl. 7 odst. 1 písm. c) nařízení č. 40/94, vyjma případu, kdy existuje
         vnímatelný rozdíl mezi přihlášenou ochrannou známkou a prostým souhrnem prvků, ze kterých se skládá; tvrdí, že Soud měl v souladu
         s ustálenou judikaturou vyplývající z rozsudku „Baby-Dry“(22) ověřit, zda mezi složeninou výrazů (COLOR a EDITION) a běžným jazykem kategorie dotčených spotřebitelů existuje zjevný rozdíl.
         Vzhledem k tomu, že tak Soud neučinil, provedl skrytě obrat v judikatuře, aniž by k tomu měl pravomoc.
      
      81.      Navrhovatelka rovněž uvádí, že v napadeném rozsudku Soud svou analýzu významu spojených výrazů neopírá o žádné skutkové zjištění,
         přičemž se při svém přezkumu vztahu mezi těmito výrazy a běžným jazykem spotřebitelů kosmetických přípravků omezuje na pouhé
         domněnky, které nejsou skutkově podloženy.
      
      82.      OHIM tvrdí, že navrhovatelka přehlíží základní rozdíl mezi čl. 7 odst. 1 písm. c) a písm. d) nařízení č. 40/94, když tvrdí,
         že slovní označení je popisné pouze v případě, kdy je známé a běžně užívané v běžném jazyce dotyčné veřejnosti; Úřad uvádí,
         že stupeň proslulosti a užívání v běžném jazyku dotyčné veřejnosti není relevantní v rámci použití písm. c) výše uvedeného
         článku, jelikož ze samotného znění tohoto ustanovení vyplývá, že se použije rovněž pro futuro na označení „která mohou sloužit“ v oblasti obchodu.
      
      83.      Z tohoto důvodu se rozsudek Baby-Dry omezil na ověření, že toto sousloví, složené z těchto dvou anglických výrazů, bude užíváno
         v budoucnu, aniž by bylo vyžadováno, že je toto sousloví v současné době užíváno ve slovní zásobě běžného života. Krom toho
         se OHIM domnívá, že judikatura Soudního dvora doznala vývoje, pokud jde o definici „vnímatelného rozdílu“ mezi popisnými prvky
         sousloví a ochrannou známkou posuzovanou jako celek. Přezkum výrazů COLOR a EDITION, který provedl Soud, je tedy v souladu
         s nejnovější judikaturou.
      
      84.      Konečně pokud jde o to, že přezkum výrazů užívaných v označení, jehož zápis byl požadován, údajně není skutkově podložen,
         OHIM má za to, že tvrzení společnosti Lancôme jsou částečně nepřípustná, neboť zpochybňují určité závěry Soudu, a zjevně neopodstatněná
         v rozsahu, v němž napadenému rozsudku vytýkají, že neověřil, že výrazy COLOR a EDITION jsou běžně užívány v jazyce dotyčné
         veřejnosti.
      
      2.      Posouzení
      85.      Druhý důvod kasačního opravného prostředku vznesený navrhovatelkou se týká aspektu, který byl před Soudním dvorem často předmětem
         diskuze, avšak není neužitečné jej znovu přezkoumat za účelem odstranění pochybností, které mohou přetrvávat: jde o výklad
         čl. 7 odst. 1 písm. c) nařízení č. 40/94.
      
      86.      Společnost Lancôme zpochybňuje rozsudek Soudu, když vychází výlučně z určitých pasáží rozsudku Soudního dvora ve věci Baby-Dry.
         Soudu zvláště vytýká, že nezohlednil bod 40 tohoto rozsudku, podle kterého: „Jakýkoli vnímatelný rozdíl ve formulaci sousloví
         přihlášeného k zápisu v porovnání s terminologií používanou v běžném jazyce dotčené kategorie spotřebitelů pro označování
         výrobku nebo služby nebo jejich základních vlastností je způsobilý tomuto sousloví propůjčit rozlišovací způsobilost, která
         umožní, aby bylo zapsáno jako ochranná známka.“
      
      87.      Navrhovatelka z této citace vyvozuje, že je třeba „vnímatelným rozdílem“ chápat rozdíl mezi spojením výrazů, v dané věci COLOR
         a EDITION, a běžným jazykem dotčené kategorie spotřebitelů k označení výrobků a služeb nebo jejich základních vlastností.
         Jelikož Soud přezkoumal pouze vnímatelný rozdíl mezi přihlášenou ochrannou známkou a souborem jejích prvků, navrhovatelka
         mu vytýká, že použil nesprávné právní pravidlo.
      
      88.      Jak uvádí OHIM ve své kasační odpovědi, ačkoli rozsudek Baby-Dry představuje výchozí bod judikatury týkající se čl. 7 odst. 1
         písm. c) nařízení č. 40/94, nesmí se zapomínat, že se tato judikatura vyvíjela a byla předmětem podstatných změn, které společnost
         Lancôme ignoruje.
      
      89.      Navrhovatelka správně poznamenává, že tento první rozsudek byl vydán velkým senátem Soudního dvora(23), což by mělo mít určitou váhu při posuzování následujících rozsudků, které nebyly vydány tímto kolegiem. Rozdělení mezi jednotlivá
         kolegia Soudního dvora však nelze považovat za nevyvratitelný ukazatel významu věci, jelikož se přidělení senátům provádí
         v okamžiku, kdy je ještě obtížné posoudit dosah konečného rozsudku; platí to tím spíše, že se tento dosah ukáže často až po
         přednesení stanoviska generálního advokáta nebo při poradě soudu. V obou případech by následné přidělení velkému senátu způsobilo
         více problémů, než v případě řešení rychle vydaným rozhodnutím kolegia, jemuž byla věc předložena původně. V důsledku toho
         závaznost judikatury Soudního dvora nezávisí na typu senátu, který se věcí zabýval, aniž by byla dotčena vyšší autorita rozsudků
         vydaných velkým senátem nebo plénem. V každém případě je žádoucí, aby nejdůležitější rozsudky a změny, které se jich týkají,
         byly vydávány vždy velkým senátem. Je rovněž třeba připomenout, že rozsudek Baby-Dry je izolovaným rozsudkem, zatímco existuje
         již několik rozsudků, které změnily kritéria, která v něm byla uvedena a jejichž počet jim přiznává větší význam, i přes skutečnost,
         že byly vydány menším soudním kolegiem.
      
      90.      Výše uvedená pasáž vyvrací argumentaci uplatněnou společností Lancôme k odůvodnění jejího výlučného odkazu na rozsudek Baby-Dry
         v rámci právní diskuze týkající se projednávaného kasačního opravného prostředku. Nyní budu pokračovat v analýze judikatury
         vyplývající z tohoto rozsudku.
      
      91.      V reakci na rozsudek Baby-Dry vydaný v září 2001 mé stanovisko ve věci „Postkantoor“(24) již v lednu 2002 upozornilo na nedostatky tohoto rozsudku, a zvláště na nedostatky kritéria navrženého k tomu, aby složenině
         popisných prvků byla přiznána rozlišovací způsobilost(25).
      
      92.      Poté, co jsem zdůraznil neexistenci modulace tohoto kritéria uplatněním požadavku na disponibilitu(26), který byl odmítnut rozsudkem Baby-Dry, jsem ve svém stanovisku ve věci Postkantoor navrhl, aby v rámci důvodu pro zamítnutí/absolutní
         neplatnosti byl rozdíl považován za vnímatelný, jsou-li jím dotčeny základní prvky formy označení nebo jeho významu. Dodávám,
         že pokud jde o formu, bude tento rozdíl existovat pokaždé, když z důvodu neobvyklého nebo fantazijního charakteru složeniny
         novotvar dominuje nad souhrnem výrazů, které jej tvoří. Pokud jde o význam, rozdíl bude vnímatelný, jestliže to, co složené
         označení evokuje, neodpovídá přesně souhrnu údajů poskytnutých popisnými prvky(27).
      
      93.      Judikatura učinila první krok k přeformulování své doktríny Baby-Dry rozsudkem „Doublemint“, který zrušil rozsudek vydaný
         Soudem prvního stupně z důvodu, že tento Soud použil nesprávné kritérium při výkladu čl. 7 odst. 1 písm. c) nařízení č. 40/94,
         když měl za to, že tento článek brání zápisu ochranných známek, které zboží, služby nebo jejich vlastnosti „výlučně popisují“.
         Pochybení Soudu se však zdá být méně závažné, pokud si vzpomeneme na to, že se zdálo, že se Soudní dvůr ve věci Baby-Dry ubíral
         stejným směrem, když umožnil zápis jakéhokoli sousloví vykazujícího jakýkoli „vnímatelný rozdíl“ mezi významem souhrnu výrazů
         a jejich smyslem v běžném jazyce.
      
      94.      Bylo by domýšlivé připisovat mému stanovisku ve věci Postkantoor jakýkoli vliv na rozsudek Doublemint; naproti tomu si nemyslím,
         že se mýlím, když řeknu, že mělo vliv na rozsudek Postkantoor a na rozsudek „Biomild“ (28), které byly oba vydány tentýž den a týmž senátem.
      
      95.      Jako příklad dopadu mého stanoviska na rozsudek Postkantoor uvádím následující pasáž, kterou je třeba srovnat s body 91 a 92
         mého stanoviska v této věci: „ochranná známka, kterou tvoří slovo složené z prvků, z nichž každý popisuje vlastnosti výrobků
         nebo služeb, pro které je zápis požadován, sama popisuje uvedené vlastnosti ve smyslu čl. 7 odst. 1 písm. c) nařízení č. 40/94(29), ledaže by existoval vnímatelný rozdíl mezi slovem a pouhým souhrnem prvků, které jej tvoří, což předpokládá, že z důvodu
         neobvyklého charakteru složeniny ve vztahu k uvedeným výrobkům nebo službám slovo vytváří dojem dostatečně vzdálený dojmu
         vyvolanému pouhým spojením údajů poskytnutých prvky, které jej tvoří, takže dominuje nad souhrnem uvedených prvků [...]“(30).
      
      96.      Krom toho je třeba uvést, že ve věcech Postkantoor a Biomild Soudní dvůr vůbec neodkázal na rozsudek Baby-Dry, čímž zdůraznil
         svou vůli odchýlit se od výkladu navrženého v tomto soudním rozhodnutí.
      
      97.      Konečně skutečná existence tohoto nového směru v judikatuře je potvrzena v rozsudku „CELLTECH“(31), který jednak s konečnou platností zakotvuje opuštění srovnání s „běžným jazykem kategorie dotčených spotřebitelů“ a jednak
         mění kritérium tak, že vyžaduje přezkum již nikoli „jakéhokoli vnímatelného rozdílu“, ale pouze vnímatelných rozdílů určitého
         významu.
      
      98.      Pokud vycházím z vysvětlení týkajících se druhého důvodu kasačního opravného prostředku, neshledávám žádné právní pochybení
         v úvahách Soudu, který uplatnil kritéria popsaná v analyzované judikatuře, a nikoli kritéria rozsudku vydaného ve věci Baby-Dry.
      
      99.      Pokud jde o tvrzení, podle kterých společnost Lancôme Soudu vytýká, že do zjištěného skutkového stavu nezahrnul její vyjádření
         týkající se jazyka dotčené veřejnosti, je třeba ve světle obratu v judikatuře uvedeného v předcházejících bodech souhlasit
         s OHIM v tom, že užívání dvou výrazů, které tvoří ochrannou známku COLOR EDITION, v jazyce spotřebitelů kosmetických přípravků
         postrádá relevanci v rámci čl. 7 odst. 1 písm. c) nařízení č. 40/94. Tato tvrzení jsou tedy nerelevantní.
      
      100. Druhý důvod kasačního opravného prostředku vznesený navrhovatelkou tedy musí být zamítnut. Jelikož již bylo navrženo, aby
         byl zamítnut i první důvod kasačního opravného prostředku, je třeba kasační opravný prostředek zamítnout v plném rozsahu.
      
      VI – Náklady řízení
      101. Navrhuji řešení, v jehož důsledku bude společnosti Lancôme uložena náhrada nákladů řízení projednávaného kasačního opravného
         prostředku podle ustanovení čl. 122 prvního pododstavce ve vzájemném spojení s čl. 69 odst. 2 prvním pododstavcem jednacího
         řádu Soudního dvora, neboť společnost Lancôme neměla ve věci úspěch.
      
      VII – Závěry
      102. S ohledem na předcházející úvahy navrhuji, aby Soudní dvůr:
      
      1)      zamítl kasační opravný prostředek podaný společností Lancôme parfums et beauté & Cie SNC proti rozsudku vydanému druhým senátem
         Soudu prvního stupně dne 8. července 2008 ve věci T‑160/07,
      
      2)      uložil navrhovatelce náhradu nákladů řízení vynaložených v rámci tohoto kasačního opravného prostředku.
      1 –	Původní jazyk: španělština.
      
      2 –	Nařízení Rady (ES) ze dne 26. února 2009 o ochranné známce Společenství (Úř. věst. L 78, s. 1), platné od data uvedeného
         v bodě, na který odkazuje tato poznámka pod čarou.
      
      3 –	Nařízení Rady (ES) č. 40/94 ze dne 20. prosince 1993 o ochranné známce Společenství (Úř. věst. 1994, L 11, s. 1; Zvl. vyd.
         17/01, s. 146), pozměněné nařízením Rady (ES) č. 3288/94 ze dne 22. prosince 1994 za účelem provedení dohod uzavřených v rámci
         Uruguayského kola (Úř. věst. L 349, s. 83; Zvl. vyd. 17/01, s. 187) a konečně nařízením Rady (ES) č. 422/2004 ze dne 19. února 2004
         (Úř. věst. L 70, s. 1).
      
      4 –	O mezinárodním třídění výrobků a služeb pro účely zápisu známek ze dne 15. června 1957, ve znění změn a doplňků.
      
      5 –	Navrhovatelka uvádí ekvivalenty tohoto výrazu v němčině „Organ der Rechtspflege“, v angličtině „officer of the court“ a
         ve francouzštině „collaborateur de la justice“.
      
      6 –	Rozsudek ze dne 18. května 1982, AM & S v. Komise (155/79, Recueil, s. 1575).
      
      7 –	Rozsudek ze dne 18. ledna 2007, PKK a KNK v. Rada (C‑229/05 P, Sb. rozh. s. I‑439), bod 66.
      
      8 –	Rozsudky ze dne 19. května 1983, Verros v. Parlament (306/81, Recueil, s. 1755), bod 9; ze dne 22. listopadu 2001, Nizozemsko
         v. Rada (C‑301/97, Recueil, s. I‑8853), bod 169; a ze dne 15. září 2005, BioID v. OHIM (C‑37/03 P, Sb. rozh.  s. I‑7975),
         body 56 až 58.
      
      9 –	Usnesení ze dne 15. března 1984, Vaupel v. Soudní dvůr (131/83, nezveřejněný v Recueil), bod 8; a ze dne 5. prosince 1996,
         Lopes v. Soudní dvůr (C‑174/96 P, Recueil, s. I‑ 6401), bod 10.
      
      10 –	Stanovisko ve věci, ve které byl vydán rozsudek ze dne 21. ledna 1965, Merlini v. Vysoký úřad ESUO (108/63, Recueil, s. 1),
         s. 20.
      
      11 –	Stumpff, C., „Artikel 6 EUV“, v Schwarze J., EU‑Kommentar, 2. vydání, vydavatelství Nomos, Baden‑Baden, 2009, s. 96. Viz rovněž rozsudek ze dne 26. června 2007, Ordre des barreaux
         francophones et germanophone a další (C‑305/05, Sb. rozh. s. I‑5305), bod 31.
      
      12 –	Mé stanovisko ve věci, ve které byl vydán rozsudek ze dne 15. ledna 2009, Silberquelle (C‑495/07, Sb. rozh. s. I‑0000),
         body 45 a 46, odkazuje na tuto funkci, pokud jde o zrušení;  rozsudek přebírá mé úvahy v bodě 19.  
      
      13 –	Toto lidové přísloví je citováno Cervantesem v Don Quijote de la Mancha, vydavatelství RBA, vydání Martína de Riquera, 2. svazek, s. 789, v episodě jeskyně Montesínově, ve které Don Quijote panu
         Montesínovi odpovídá, že „přirovnání obyčejně nestojí za mnoho a není nutno hned srovnávat. Nedostižná  Dulcinea z Tobosa
         zůstane takovou, jakou jest, a paní Belerma jest, jakou byla a jest.“
      
      14 –	Bender, A., „Nichtigkeit“, v Fezer, K.‑H. (koordinátor), Handbuch der Markenpraxis ‑ Band I Markenverfahrensrecht, vydavatelství C. H. Beck, Mnichov, 2007, s. 678.
      
      15 –	Rozsudek ze dne 4. května 1999, Windsurfing Chiemsee (C‑108/97 a C‑109/97, Recueil, s. I 2779).
      
      16 –	Přebírám definici poskytnutou profesorem Guaspem J., Derecho procesal civil, 4. vydání, nakladatelství Civitas, Madrid, 1998, svazek I, s. 175.
      
      17 –	Odpovídající čl. 7 odst. 1 písm. c) nařízení č. 40/94.
      
      18 –	Směrnice Rady 89/104/EHS ze dne 21. prosince 1988, kterou se sbližují právní předpisy členských států o ochranných známkách
         (Úř. věst. L 40, s. 1; Zvl. vyd. 17/01, s. 92).
      
      19 –	Výše uvedený rozsudek Windsurfing Chiemsee, bod 25; kurzíva byla doplněna.
      
      20 –	Výše poplatku týkající se návrhu na zrušení nebo prohlášení neplatnosti, tak jak je stanovena v čl. 2 bodu 17 nařízení
         Komise (ES) č. 2869/95 ze dne 13. prosince 1995 o poplatcích placených Úřadu pro harmonizaci [na] vnitřním trhu (ochranné
         známky a vzory) (Úř. věst. L 303, s. 33; Zvl. vyd. 09/01, s. 291), změněného naposledy nařízením Komise (ES) č. 355/2009 ze
         dne 31. března 2009 (Úř. věst. L 109, s. 3) (platným od 1. května 2009); neoficiální konsolidované znění lze konzultovat na
         následující stránce: http://oami.europa.eu/ows/rw/resource/documents/CTM/regulations/286995_cv_fr.pdf.
      
      21 –	Pokud jde o podmínky, které musí splnit individuální žalobci v rámci žalob na neplatnost, Lenaerts, K./ Arts, D./ Maselis,
         I., Procedural Law of the European Union, vydavatelství Thomson Sweet & Maxwell, 2. vydání, Londýn 2006, s. 244 a násl.
      
      22 –	Rozsudek ze dne 20. září 2001, Procter & Gamble v. OHIM (BABY-DRY) (C-383/99 P, Recueil, s. I-6251).
      
      23 –	Ve skutečnosti byl rozsudek vydán „malým plénem“, které bylo složeno z třinácti soudců, zatímco plénum v rozhodné době
         zahrnovalo patnáct soudců, z kterých se skládal Soudní dvůr. 
      
      24 –	Rozsudek ze dne 12. února 2004, Koninklijke KPN Nederland (C‑363/99, Recueil, s I‑1619); mé stanovisko je ze dne 31. ledna 2002.
      
      25 –	Viz zvláště body 69 a násl. mého stanoviska ve věci Postkantoor. 
      
      26 –	Viz, pokud jde o toto hermeneutické kritérium, mé stanovisko ve věci, ve které byl vydán rozsudek ze dne 10. dubna 2008,
         adidas a adidas Benelux (C‑102/07, Sb. rozh. s. I‑2439), a zvláště body 33 až 45.
      
      27 –	Viz mé výše uvedené stanovisko ve věci Postkantoor, bod 70.
      
      28 –	Rozsudek ze dne 12. února 2004, Campina Melkunie (C‑265/00, Recueil, s. I‑1699).
      
      29 –	Rozsudek odkazuje na čl. 3 odst. 1 písm. c) směrnice 89/104/ES.
      
      30 –	Výše uvedené rozsudky Koninklijke KPN Nederland, bod 104, a Campina Melkunie, bod 43. 
      
      31 –	Rozsudek ze dne 19. dubna 2007, OHIM v. Celltech R&D Ltd (C‑273/05 P, Sb. rozh. s. I‑2883), body 76 až 78.