CELEX: 31968R0785
Language: sk
Date: 1968-06-26 00:00:00
Title: Nariadenie Komisie (EHS) č. 785/68 z 26. júna 1968 o stanovení štandardnej kvality a určení podrobných pravidiel pre výpočet c.i.f. ceny melasy

Dôležité právne oznámenie

|

31968R0785

Úradný vestník L 145 , 27/06/1968 S. 0012 - 0014 Dánske špeciálne vydanie: Série I Kapitola 1968(I) S. 0155  Anglické špeciálne vydanie: Série I Kapitola 1968(I) S. 0163  Grécke špeciálne vydanie: Kapitola 03 Zväzok 3 S. 0070  Španielske špeciálne vydanie: Kapitola 03 Zväzok 2 S. 0144  Portugalské špeciálne vydanie Kapitola 03 Zväzok 2 S. 0144 

		Nariadenie Komisie (EHS) č. 785/68z 26. júna 1968o stanovení štandardnej kvality a určení podrobných pravidiel pre výpočet c.i.f. ceny melasyKOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva,so zreteľom na nariadenie Rady č. 1009/67/EHS [1] z 18. decembra 1967 o spoločnej organizácii trhu s cukrom, najmä na jeho článok 12 ods. 6 a článok 13 ods. 4,keďže článok 12 ods. 6 nariadenia č. 1009/67/EHS požaduje určenie štandardnej kvality melasy; keďže navyše článok 13 ods. 4 vyššie uvedeného nariadenia ustanovuje, že sa musia stanoviť podrobné pravidlá pre výpočet c.i.f. cien a pre ich upravovanie kvôli zohľadneniu akýchkoľvek odchýlok od štandardnej kvality;keďže celkový obsah cukru na úrovni 48 % je možné považovať za reprezentatívny pre väčšinu melasy vyrobenej v spoločenstve; keďže z toho dôvodu je vhodné zvoliť melasu v bezchybnom stave a primeranej obchodovateľnej kvality s celkovým obsahom cukru 48 % za štandardnú kvalitu a na účely prepočítavania cien uplatniteľných na štandardnú kvalitu prijať ustanovenie o úprave o jednu štyridsaťosminu za každý percentuálny bod celkového obsahu cukru, o ktorý sa ponúkaná melasa líši od celkového obsahu cukru v prípade štandardnej kvality;keďže podľa odsekov 1 a 2 článku 13 nariadenia č. 1009/67/EHS sa musia určiť najvhodnejšie možnosti nákupu melasy na svetovom trhu pre presne určený hraničný prechod;keďže sa ukazuje ako vhodné stanovovať c.i.f. cenu melasy jedenkrát týždenne s cieľom zohľadniť osobité charakteristiky trhu s melasou a uľahčiť obchodné plánovanie v odvetví spracovateľského priemyslu a obchode; keďže na tento účel musí Komisia zohľadniť všetky informácie, ktoré má k dispozícii buď priamo, alebo prostredníctvom agentúry členských štátov; keďže s cieľom zabezpečiť objektívnosť a reprezentatívny výpočet c.i.f cien sa určité informácie pri výpočte c.i.f. cien neberú do úvahy, najmä pokiaľ sú príslušné množstvá malé alebo ak tovary nie sú v bezchybnom stave a primeranej obchodovateľnej kvality; keďže ponukové ceny melasy často zahŕňajú iné podmienky ako je dodávka c.i.f. Rotterdam, musí sa prijať ustanovenie o úprave;keďže ak sa zohľadnia ceny, ktoré sú reprezentatívne z hľadiska skutočného trhového trendu na účely stanovenia najvhodnejších podmienok nákupu na svetovom trhu, najmä v prípade, keď sú dostupné iba obmedzené informácie, Komisia by mala vychádzať pri svojich výpočtoch z priemernej hodnoty získanej z niekoľkých cien;keďže s cieľom zabrániť narušeniu trhu spoločenstva náhlymi a značnými zmenami odvodov, ktoré neodzrkadľujú skutočné cenové pohyby na svetovom trhu, by Komisia mala mať možnosť, za určitých okolností a na obmedzenú dobu, ponechať c.i.f. cenu nezmenenú ako výnimočné opatrenie;keďže opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre cukor,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Melasa štandardnej kvality musí:a) byť v bezchybnom stave a primeranej obchodovateľnej kvality;b) mať celkový obsah cukru 48 %.Článok 2Komisia musí stanoviť c.i.f. cenu melasy každý týždeň na základe najpriaznivejších nákupných možností na svetovom trhu. Tieto musia byť stanovené v súlade s článkami 3 až 7.Článok 3Keď sa stanovujú najpriaznivejšie nákupné možnosti na svetovom trhu, musia sa pritom zohľadniť všetky informácie týkajúce sa:1. ponúk na svetovom trhu,2. cien zaznamenaných na dôležitých trhoch v tretích krajinách,3. predajov uzatvorených v rámci medzinárodného obchodu, ktoré sú Komisii známe buď priamo, alebo prostredníctvom agentúry členských štátov.Článok 4Keď sa stanovujú najpriaznivejšie nákupné možnosti na svetovom trhu, tak takéto informácie sa neberú do úvahy:1. ak tovary nie sú v bezchybnom stave a primeranej obchodovateľnej kvality, alebo2. ak sa možnosť ich získania za cenu uvedenú v ponuke týka iba malého množstva, ktoré nie je reprezentatívne za celý trh, alebo3. ak všeobecný cenový trend alebo informácie, ktoré má Komisia k dispozícii, privedú Komisiu k záveru, že cena uvedená v ponuke nie je reprezentatívna z hľadiska skutočných trhových trendov.Článok 51. Ceny, ktoré nie sú platné pre dodávku vo veľkom c.i.f. Rotterdam, sa musia upraviť.2. Pri úprave sa musí brať do úvahy najmä rozdiel v nákladoch za prepravu tovarov medzi prístavom nakládky a prístavom určenia a medzi prístavom nakládky a Rotterdamom.Článok 6Ceny stanovené v rámci určovania najpriaznivejších nákupných možností a ktoré sa netýkajú štandardnej kvality sa musia:1. zvýšiť o jednu štyridsaťosminu za každý percentuálny bod celkového obsahu cukru, ak je obsah cukru v danej melase nižší ako 48 %.2. znížené o jednu štyridsaťosminu za každý percentuálny bod celkového obsahu cukru, ak je obsah cukru v danej melase vyšší ako 48 %.Článok 7Pri stanovovaní najpriaznivejších nákupných možností na svetovom trhu sa môže vziať za základ priemer niekoľkých cien za predpokladu že tento priemer sa dá považovať za reprezentatívny z hľadiska skutočných trhových trendov.Článok 8C.i.f. cena môže byť výnimočne ponechaná nezmenená na obmedzenú dobu, ak ponuková cena za danú kvalitu alebo zvláštny pôvod, ktoré slúžili ako základ pre stanovenie predchádzajúcej c.i.f. ceny, nie sú Komisii k dispozícii v čase, keď sa má stanoviť nasledujúca c.i.f. cena, a v prípade, že ponukové ceny, ktoré sú k dispozícii a ktoré Komisia nepovažuje za dostatočne reprezentatívne z hľadiska skutočných trhových trendov, by mali za následok náhle a značné zmeny c.i.f. ceny.Článok 9Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň nasledujúci po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli 26. júna 1968Za KomisiupredsedaJean Rey[1] Ú. v. ES 308, 18.12.1967, s. 1.--------------------------------------------------