CELEX: 21997A0730(01)
Language: sv
Date: 1997-07-10 00:00:00
Title: Avtal mellan Europeiska gemenskapen och Israel om telekommunikationsoperatörers upphandling

Avis juridique important

|

21997A0730(01)

Avtal mellan Europeiska gemenskapen och Israel om telekommunikationsoperatörers upphandling  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 202 , 30/07/1997 s. 0074 - 0084

AVTAL mellan Europeiska gemenskapen och Israel om telekommunikationsoperatörers upphandlingEUROPEISKA GEMENSKAPEN (nedan kallad "EG"),å ena sidan, ochISRAELS REGERING på staten Israels vägnar (nedan kallad "Israel"),å andra sidan,nedan kallade "parterna",SOM BEAKTAR parternas ansträngningar och åtaganden för att liberalisera sina respektive marknader för offentlig upphandling, särskilt genom utkastet till associeringsavtal mellan EG och Israel av den 20 november 1995 och avtalet om offentlig upphandling (GPA 1996),SOM ÖNSKAR fortsätta det ömsesidiga liberaliseringsarbetet genom att, i enlighet med de bestämmelser som anges i detta avtal, bevilja respektive telekommunikationsoperatör ömsesidigt tillträde till upphandling,HAR ENATS OM FÖLJANDE.Artikel 1 Mål, definitioner och räckvidd 1. Syftet med detta avtal är att säkra ett ömsesidigt, öppet och icke-diskriminerande tillträde för parternas leverantörer och tjänsteleverantörer till bägge parters telekommunikationsoperatörers köp av varor och tjänster, inbegripet byggentreprenader.2. I detta avtal avses meda) telekommunikationsoperatör: enheter som tillhandahåller eller driver allmänt tillgängliga telekommunikationsnät eller tillhandahåller en eller flera allmänt tillgängliga telekommunikationstjänster och som är antingen offentliga myndigheter eller företag eller bedriver verksamhet på grundval av speciella eller exklusiva rättigheter som beviljats av en statlig myndighet,b) allmänt tillgängligt telekommunikationsnät: den allmänt tillgängliga infrastrukturen för telekommunikation, som möjliggör överföring av signaler mellan definierade nätanslutningspunkter via tråd, via mikrovåg, via optiska media eller genom andra elektromagnetiska medel,c) allmänt tillgängliga telekommunikationstjänster: tjänster vars tillhandahållande helt eller delvis består i överföring och förmedling av signaler över det allmänt tillgängliga telekommunikationsnätet genom telekommunikationsprocesser, med undantag för radio- och televisionssändningar.3. Detta avtal är tillämpligt på all lagstiftning eller praxis som berör parternas telekommunikationsoperatörers, såsom de definieras i stycke 2, upphandling och sådana telekommunikationsoperatörers tilldelning av upphandlingskontrakt. Bilaga I innehåller en förteckning över alla de telekommunikationsoperatörer som omfattas av detta avtal. Parterna skall vid behov aktualisera denna förteckning.4. Artikel 3 om upphandlingsförfaranden och artikel 4 om överprövningsförfaranden skall endast tillämpas på kontrakt eller serier av kontrakt som tilldelas av sådana telekommunikationsoperatörer som är upptagna i förteckningen i punkt A i bilaga I och vars beräknade värde, exklusive moms eller likartad omsättningsskatt, uppgår till minst följandeför EGa) 600 000 ecu vad gäller leveranser och tjänster,b) 5 000 000 ecu vad gäller byggentreprenader,för Israela) 355 000 särskilda dragningsrätter (SDR) vad gäller leveranser och tjänster,b) 8 500 000 särskilda dragningsrätter (SDR) vad gäller byggentreprenader.Värdet på de särskilda dragninsrätterna i shekel (NIS) skall fastställas enligt de förfaranden som är tillämpliga enligt 1996 års avtal om offentlig upphandling.5. Vad gäller tjänster, inbegripet byggentreprenader, skall detta avtal tillämpas på sådana som är upptagna i förteckningen i bilaga II till detta avtal.6. Detta avtal skall inte tillämpas på kontrakt som tilldelats av telekommunikationsoperatörer som bedriver verksamhet i fri konkurrens i enlighet med tillämplig lagstiftning. Denna lagstiftning skall tillämpas efter anmälan till den andra parten och efter översyn. Varje part skall omedelbart underrätta den andre om de tjänster för vilka sådana kontrakt enligt denna punkt undantas från bestämmelserna i detta avtal.7. Detta avtal skall inte vara tillämpligt på tilldelningen av kontrakt som ingås före den 1 januari 1997 av telekommunikationsoperatörer etablerade i Spanien eller på tilldelningen av kontrakt som ingås före den 1 januari 1998 av telekommunikationsoperatörer etablerade i Portugal eller Grekland. Israel skall inte tillämpa detta avtal under de respektive tidsperioderna på leverantörer och tjänsteleverantörer etablerade i dessa länder.Artikel 2 Icke-diskriminering 1. Parterna skall säkerställa att telekommunikationsoperatörer som är etablerade på deras territorium i alla sina upphandlingsförfaranden och all sin praxis och vid tilldelning av upphandlingskontrakt, oavsett om det tröskelvärde som avses i artikel 1.4 intea) beviljar produkter, tjänster, leverantörer och tjänsteleverantörer från den andra parten en behandling som är mindre gynnsam än den som beviljasi) inhemska produkter, tjänster, leverantörer och tjänsteleverantörer, ochii) produkter, tjänster, leverantörer och tjänsteleverantörer från tredje land,b) beviljar i landet etablerade leverantörer eller tjänsteleverantörer en behandling som är mindre gynnsam än den som beviljas andra i landet etablerade leverantörer och tjänsteleverantörer på grund av den andra partens fysiska eller juridiska grad av anknytning, äganderätt eller kontroll,c) diskriminerar i landet etablerade leverantörer eller tjänsteleverantörer på grund av att varan eller tjänsten som tillhandahålls har sitt ursprung hos den andra parten.2. Av de principer som anges i punkt 1 följer att alla motkrav i samband med kvalifikationsbedömning eller urval av varor, tjänster, leverantörer eller tjänsteleverantörer eller i samband med utvärdering av anbud och tilldelning av kontrakt är förbjudna. Förbjudna är även alla lagar, förfaranden eller praxis såsom prispreferens, krav på lokalt innehåll, krav på lokala investeringar eller lokal tillverkning, licensvillkor, tillstånd, finansieringsrättigheter eller rättigheter att lämna anbud som är diskriminerande eller som innebär att en parts telekommunikationsoperatörer diskriminerar den andra partens varor, tjänster, leverantörer eller tjänsteleverantörer vid tilldelning av kontrakt.Israel får trots de två första meningarna i denna punkt till och med den 1 januari 2001 på upphandlingskontrakt från sådana telekommunikationsoperatörer som är upptagna i förteckningen i punkt A i bilaga I tillämpa bestämmelser om begränsat inhemskt innehåll, kvittning vid upphandling eller tekniköverföring i form av objektiva, klart definierade och icke-diskriminerade villkor. Sådana krav får endast tillämpas vid kvalifikationsbedömning för att delta i upphandlingsprocessen och inte som ett kriterium för tilldelning av kontrakt. De skall anmälas till EG och tillämpas enligt följande villkor:a) Israel skall säkerställa att de telekommunikationsoperatörer som är upptagna i förteckningen i punkt A i bilaga I anger sådana krav i sina meddelanden om anbudsinfordran och klart anger dessa krav i sina kontraktshandlingar.b) Leverantörer skall inte vara förpliktigade att köpa varor som inte bjuds ut på konkurrensmässiga villkor, inbegripet pris och kvalitet, eller vidta någon åtgärd som inte är affärsmässigt berättigad.c) Kvittning av alla slag får göras gällande upp till 30 % av kontraktsvärdet.Efter två år skall parterna utvärdera genomförandet av denna bestämmelse på grundval av en rapport framlagd av Israel.3. De principer som anges i punkt 1 skall även tillämpas på den behandling som parterna och de av deras telekommunikationsoperatörer som anges i punkt A bilaga I beviljar i samband med överprövningsförfaranden.4. Parterna skall tillämpa bestämmelserna i avtalet om tekniska handelshinder i WTO vad gäller deras telekommunikationsoperatörers upphandling.Artikel 3 Upphandlingsförfaranden 1. Parterna skall säkerställa att de upphandlingsförfaranden och den praxis som de av deras telekommunikationsoperatörer som är upptagna i förteckningen i punkt A i bilaga I följer principerna om icke-diskriminering, öppenhet och rättvisa. Sådana förfaranden skall minst omfatta följande faktorer:a) Upphandling skall ske genom ett meddelande om anbudsinfordran om inlämnande av anbud, vägledande meddelande eller meddelande om förekomsten av ett kvalifikationsbedömningssystem. Dessa meddelanden eller en sammanfattning av det huvudsakliga innehållet i dessa skall offentliggöras på minst ett av de officiella språken i 1996 års avtal om offentlig upphandling på det nationella planet eller, vad gäller EG, på gemenskapsplanet. De skall innehålla alla nödvändiga upplysningar om den planerade upphandlingen och i tillämpliga fall även vilken typ av tilldelningsförfaranden som används.b) Tidsfristerna skall vara tillräckliga för att möjliggöra för leverantörer eller tjänsteleverantörer att förbereda och lämna in anbud.c) Anbudshandlingar skall innehålla alla nödvändiga upplysningar, särskilt tekniska beskrivningar och kriterier för urval och tilldelning för att göra det möjligt för anbudsgivare att lämna in antagbara anbud. Anbudshandlingar skall på begäran överlämnas till leverantörerna eller tjänsteleverantörerna.d) Urvalskriterierna skall vara objektiva. Om en telekommunikationsoperatör använder sig av ett kvalifikationsbedömningssystem skall detta system grunda sig på objektiva kriterier som har definierats på förhand och förfarandet och villkoren för att få delta skall tillhandahållas på begäran.e) Kriterier för tilldelning skall utgå antingen från vad som är det ekonomiskt mest fördelaktiga, vilket inbegriper särskilda utvärderingskriterier såsom leverans- eller slutförandedatum, kostnadseffektivitet, kvalitet, tekniska fördelar, service efter försäljningen, åtaganden med avseende på reservdelar, pris osv., eller endast lägsta pris.2. Parterna skall även tillse att deras telekommunikationsoperatörer som är upptagna i förteckningen i punkt A i bilaga I snarare definierar de tekniska krav som anges i anbudshandlingarna utifrån prestanda än utifrån utförande eller beskrivande egenskaper. Om det finns internationella standarder skall sådana krav grunda sig på dessa och i annat fall på nationella tekniska föreskrifter, godkända nationella standarder eller byggnormer. Alla tekniska krav som har antagits eller tillämpas i syfte att, eller har till följd att, hindra en parts telekommunikationsoperatörer att upphandla varor eller tjänster av den andra parten eller att hindra närliggande handel mellan parterna är förbjudna.Artikel 4 Överprövningsförfaranden 1. Vad gäller telekommunikationsoperatörers upphandling som är upptagna i förteckningen i punkt A bilaga I skall parterna införa icke-diskriminerande, lämpliga, öppna och effektiva förfaranden som gör det möjligt för leverantörer eller tjänsteleverantörer att begära överprövning av påstådda överträdelser mot avtalet i samband med sådan upphandling i vilken de har haft ett intresse. De överprövningsförfaranden som anges i bilaga III skall tillämpas.2. Parterna skall säkerställa att de av deras respektive telekommunikationsoperatörer som är upptagna i förteckningen i punkt A i bilaga I behåller handlingar som berör upphandlingsförfaranden som omfattas av detta avtal i minst tre år.3. Parterna skall säkerställa att beslut som fattas av organ som är ansvariga för överprövningsförfaranden genomförs effektivt.Artikel 5 Informationsutbyte På begäran av en av parterna skall parterna i den omfattning som är nödvändig för ett effektivt genomförande av detta avtal, utbyta uppgifter om lagstiftning, andra åtgärder eller nära förestående förändringar som har eller kan ha inverkan på telekommunikationsoperatörernas politik eller praxis.Artikel 6 Tvistlösning 1. Parterna skall söka lösa alla tvister rörande tolkningen eller tillämpningen av detta avtal genom omgående samråd.2. Om en tvist inte har lösts genom samråd inom tre månader från den dag då samråd först begärdes får en part hänskjuta tvisten till Samarbetsrådet EG-Israel i enlighet med artikel 32 i interimsavtalet om associering, och från och med dess ikraftträdande, till Associeringsrådet EG-Israel i enlighet med artikel 75 i avtalet om associering.Artikel 7 Skyddsåtgärder 1. Om en av parterna anser att den andra parten har försummat att uppfylla sina skyldigheter enligt detta avtal eller om en part underlåter att vidta de åtgärder som anges i WTO-panelens beslut, eller om en parts lagstiftning eller praxis väsentligt minskar eller hotar att minska fördelarna för den andra parten enligt detta avtal och parterna inte omedelbart kan enas om lämplig kompensation eller någon annan gottgörelseåtgärd får den part som lidit skada, utan att det inverkar på hans andra rättigheter och skyldigheter enligt internationell lag, helt eller delvis, om det är lämpligt, tillfälligt upphäva tillämpningen av detta avtal och skall omedelbart anmäla detta till den andra parten.2. Sådana åtgärders omfattning och varaktighet skall begränsas till vad som är nödvändigt för att åtgärda situationen och om så behövs säkra en rättvis balans mellan rättigheter och skyldigheter enligt avtalet.Artikel 8 Samråd Parterna skall, på begäran av en part, minst en gång om året samråda om detta avtals tillämpning.Artikel 9 Informationsteknik 1. Parterna skall samarbeta i syfte att säkerställa att de uppgifter om upphandling, särskilt i meddelanden om anbudsinfordran och upphandlingshandlingar, som finns i deras respektive databaser är jämförbara vad gäller kvalitet och tillgänglighet. Det skall även samarbeta i syfte att säkerställa att det informationsutbyte som sker på elektronisk väg mellan berörda parter avseende offentlig upphandling är jämförbart vad gäller kvalitet och tillgänglighet.2. Med vederbörlig hänsyn tagen till frågor om driftskompatibilitet och samtrafikförmåga skall parterna efter att ha enats om att de uppgifter om upphandling som avses i punkt 1 är jämförbara säkra att den andra partens leverantörer och tjänsteleverantörer ges tillgång till de egna relevanta uppgifterna om upphandling, såsom meddelanden om anbudsinfordran, som finns i de egna databaserna. De skall även säkerställa att den andra partens leverantörer och tjänsteleverantörer ges tillträde till de egna elektroniska systemen för upphandling, såsom elektronisk anbudsgivning. Parterna skall även beakta artikel XXIV.8 i 1996 års avtal om offentlig upphandling.Artikel 10 Slutbestämmelser 1. Detta avtal är upprättat i två exemplar på danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska, tyska och hebreiska vilka samtliga texter är lika giltiga. Det skall tillämpas på samma områden som de som nämns i artikel 38 i interimsavtalet om handel och handelsrelaterade frågor och från och med att avtalet om associering träder i kraft i de områden som nämns i artikel 83 i detta avtal.2. Detta avtal träder i kraft den första dagen i den månad som följer efter den dag då parterna har underrättat varandra om att förfarandena för ratifikation, ingående och antagande slutförts i enlighet med deras egna regler.3. Detta avtal inverkar inte på parternas rättigheter och skyldigheter enligt WTO eller andra multilaterala instrument som ingåtts inom ramen för WTO.4. Senast tre år efter ikraftträdandet skall parterna genomföra en översyn av avtalets tillämpning i syfte att om så är nödvändigt förbättra dess tillämpning.5. Avtalet skall gälla på obestämd tid. Om en part önskar frånträda avtalet skall den anmäla detta skriftligen till den andra parten. Frånträdandet skall börja gälla sex månader från den dag anmälan mottogs.6. Bilagorna till detta avtal skall utgöra en integrerad del av avtalet.Hecho en Bruselas, el diez de julio de mil novecientos noventa y siete.Udfærdiget i Bruxelles den tiende juli nitten hundrede og syvoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am zehnten Juli neunzehnhundertsiebenundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò äÝêá Éïõëßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá åðôÜ.Done at Brussels on the tenth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.Fait à Bruxelles, le dix juillet mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.Fatto a Bruxelles, addì dieci luglio millenovecentonovantasette.Gedaan te Brussel, de tiende juli negentienhonderd zevenennegentig.Feito em Bruxelas, em dez de Julho de mil novecentos e noventa e sete.Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä heinäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.Som skedde i Bryssel den tionde juli nittonhundranittiosju.>Hänvisning till film>Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuropaan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>Hänvisning till film>BILAGA I (Telekommunikationsoperatörer som avses i artikel 1.3 och omfattas av detta avtal)FÖRTECKNING ÖVER TELEKOMMUNIKATIONSOPERATÖRER (1*) >Plats för tabell>(1*) och deras efterföljare.BILAGA II >Plats för tabell>BILAGA III (Överprövningsförfaranden som avses i artikel 4)1. Överprövningar skall handhas av en domstol eller ett opartiskt och oberoende tillsynsorgan som inte har något intresse i utgången av upphandlingen och vars medlemmar står fria från yttre påverkan och vars beslut är rättsligt bindande. Ett tillsynsorgan som inte är en domstol skall antingen vara underkastat rättslig kontroll eller tillämpa förfaranden som tillåter atta) en eventuell tidsfrist, inom vilken ett överprövningsförfarande kan inledas inte är kortare än tio dagar och påbörjas då grunden för klagan blivit känd eller rimligen bör ha varit känd,b) deltagarna skall höras innan beslut fattas och får vara representerade och åtföljas av biträde vid alla förhandlingar och skall ha tillgång till alla förhandlingar,c) vittnen kan höras och handlingar rörande den upphandling som överprövas och som är nödvändiga för förhandlingarna skall föreläggas tillsynsorganet, ochd) förhandlingarna skall vara offentliga och besluten skall vara skriftliga och ange skälen på vilka beslutet grundas.2. Parterna skall säkerställa att åtgärder rörande överprövningsförfaranden minst omfattar befogenheter att antingena) så snart som möjligt genom ett interimistiskt förfarande vidta interimistiska åtgärder i syfte att korrigera den påstådda överträdelsen eller att förhindra ytterligare skada för de berörda intressena och detta inbegriper åtgärder för att tillfälligt upphäva eller tillförsäkra ett tillfälligt upphävande av förfarandet för tilldelning av ett kontrakt eller genomförandet av alla beslut som fattas av telekommunikationsoperatören, ochb) bortse från eller säkerställa att man bortser från lagstridiga beslut, vilket inbegriper borttagandet av diskriminerande tekniska, ekonomiska eller ekonomiska krav i meddelanden om anbudsinfordran, i anbudshandlingar eller i andra handlingar i samband med kontraktstilldelningen i fråga,eller befogenheter att utöva effektiva indirekta påtryckningar på telekommunikationsoperatörerna i syfte att få dem att åtgärda överträdelser eller att hindra dem från att göra sig skyldiga till överträdelser och förhindra att skada uppstår.3. I överprövningsförfaranden skall även möjligheten till skadeersättning till personer som lidit skada till följd av överträdelsen föreskrivas. I de fall ersättning begärs på grundval av att ett beslut är lagstridigt får varje part föreskriva att det överklagade beslutet först måste åsidosättas eller ogiltigförklaras.Skrift i enlighet med artikel 1.6 Bästa . . . Israel,I enlighet med artikel 1.6 i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Israel om telekommunikationsoperatörers upphandling anmäler jag härmed att den tillämpliga lagstiftning som avses är rådets direktiv 93/38/EEG, särskilt artikel 8 i detta.Jag har översänt en kopia av denna rättsakt genom diplomatiska kanaler.Från EGBästa . . . EG,Med anledning av Ert brev av dagens datum och de diskussioner som nyligen förts mellan våra avdelningar kan jag meddela Er att Israel har slutfört sin översyn av lagstiftningen (rådets direktiv 93/38/EEG, särskilt artikel 8 i detta) som Ni anmält enligt artikel 1.6 i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Israel om telekommunikationsoperatörers upphandling.Från IsraelGODKÄNT PROTOKOLL Vad gäller avtalet om telekommunikationsoperatörers upphandling har bägge parterna enats om att för Israels del krävs vad gäller artikel 3 i avtalet att de upphandlingsförfaranden som anges i 1996 års avtal om offentlig upphandling tillämpas. För EG:s del uppfyller de upphandlingsförfaranden som anges i rådets direktiv 93/38/EEG av den 14 juni 1993 om samordning av upphandlingsförfarandet för enheter som har verksamhet inom vatten-, energi-, transport- och telekommunikationssektorerna (EGT nr L 199, 9.8.1993, s. 84) kraven i artikel 3 i detta avtal.