CELEX: C1995/315/38
Language: sv
Date: 1995-11-25 00:00:00
Title: Talan mot Europeiska gemenskapernas kommission väckt den 25 september 1995 av Accinauto SA (Mål T-176/95)

25.11.95               1 SV 1              Europeiska gemenskapernas officiella tidning                             Nr C 315/ 19

— i andra hand, att den penningbot som ådömts sökanden i                marknaden som berörts av avtalet är i likhet med den
  enlighet med artikel 2 i samma beslut skall upphävas                  enda leverans som inte genomförts av så utomordentligt
       eller nedsättas ,                                                ringa betydelse att en snedvridning av konkurrensen är
                                                                        utesluten .
— att kommissionen skall förpliktas ersätta alla de kost­
       nader för förfarandet som åsamkats sökanden, och             5 . Vad kommissionen påstått rörande avtalets varaktighet
                                                                        är inte riktigt. Då det under alla omtändigheter endast är
— att kommissionen skall förpliktas ersätta kostnaden för               fråga om ett enda fall av leveransvägran , måste en
  den bankförbindelse varigenom borgen ställts för sökan­               differentiering ske vid bedömningen av varaktigheten .
  dens förpliktelse att erlägga penningboten .
                                                                    6 . Kommissionen har missbrukat sitt utrymme för sköns­
Grunder och huvudargument                                               mässig bedömning . Varken

I.   Sökanden gör gällande att väsentliga formföreskrifter             — överträdelsens svårighetsgrad ,
ej beaktats .
                                                                       — överträdelsens påstådda varaktighet,
1 . Kommissionen har vägrat sökanden att ta del av                     — sökandens ekonomiska situation , eller
    samtliga handlingar i akten, trots att sökanden varit
    berättigad därtill i överensstämmelse med den kontra­              — sökandens bristande uppsåt
    diktoriska principen . Detta har varit till ihållande men
    för sökandens möjligheter att försvara sig .                       har beaktats på ett rimligt sätt .
2 . Sökanden har inte kunnat ta del av den översättning till
    tyska språket av protokollet över dennes hörande den
    23 september 1993 , trots att nyssnämnda språk legat till
    grund för förfarandet. Detta strider mot artikel 3 i rådets
    förordning nr 1 av den 15 april 1958 . Härutöver innebär
    detta att sökandens möjligheter att försvara sig har
                                                                   Talan mot Europeiska gemenskapernas kommission väckt
    begränsats .
                                                                          den 25 september 1995 av Accinauto SA
                                                                                          ( Mål T-l 76/95 )
II .      Avtalet av den 8 oktober 1982 mellan sökanden och
Accinauto strider inte mot artikel 85.1 i EG-fördraget.                                    ( 95 /C 315 /38 )

1 . Att kommissionen dragit motsatt slutsats kan bara bero                            (Rättegångsspråk : tyska)
    på den helt otillräckliga utredningen av de faktiska
    omständigheterna . Anledningen till att parterna förhöll
    sig så som de gjorde är att det fanns leveranssvårigheter      Accinauto SA , Bryssel , har den 25 september 1995 väckt
    och att det var nödvändigt att säkerställa en jämn             talan vid Europeiska gemenskapernas förstainstansrätt mot
    försörjning av alla marknader på vilka sökanden leve­          Europeiska gemenskapernas kommission . Sökanden före­
       rerar .                                                     träds av advokaten Helmut Glassen , Leimen , ( Förbundsre­
                                                                   publiken Tyskland ) och har uppgivit följande adress för
2 . Avtalets ordalydelse och tillämpning talar inte emot           delgivning : advokatbyrån Loesch & Wolters , 11 rue
    denna tolkning . På grund av omständigheterna då               Goethe , Luxemburg .
    avtalet slöts och dess tillämpning syftar termen " vida­
    rebefordra ", som begagnas i överenskommelsen, endast          Sökanden yrkar
       på upplysningar till BASF L + F angående varuflödet. Ett
       sådant förfaringssätt är inte rättsstridigt. Upplysnin­
                                                                   — att kommissionens beslut av den 12 juli 1995 , vilket
       garna var i synnerhet oumbärliga i bristsituationer för       delgivits sökanden den 24 juli 1995 , avseende tillämp­
       att säkerställa en så jämn försörjning av de olika
                                                                     ningen av artikel 85 i EG-fördraget ( diarienummer
       marknaderna som möjligt och för att förhindra att               IV/33 . 802 : BASF Lacke + Farben AG och SA Accinauto )
       karosseriverkstäderna sökte sig till andra konkurren­
       ter .
                                                                       skall förklaras ogiltigt, såvitt sökanden berörs därav ,

3 . Om den bevisning som förebringats tolkas mot denna             — i andra hand , att den penningbot som ådömts sökanden i
    bakgrund , är det tydligt att sökandens uppfattning              enlighet med artikel 2 i samma beslut skall upphävas
    vinner stöd av vad som framgår av sammanhanget i sin               eller nedsättas,
    helhet : De berörda parternas förhållningssätt kan inte
    förklaras på något annat sätt än att en bristsituation och     — att kommissionen skall förpliktas ersätta alla kostnader
    därmed förknippade problem förelegat . Det är därmed             för förfarandet, vilka åsamkats sökanden , och
       inte uttryck för en samordning .
                                                                   — att kommissionen skall förpliktas återbetala bötesbelop­
4 . För det fall att avtalet i fråga ändock befinnes stå i strid     pet jämte ränta enligt den räntesats ( 9,5 procentenheter )
    med artikel 85.1 i EG-fördraget, görs gällande att detta         som kommissionen angivit i artikel 2.2 i nämnda
    inte har haft några märkbara följder . Den del av                  beslut .
 ---pagebreak--- Nr C 315/20           SV                  Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                  25.11.95

Grunder och huvudargument                                          Talan mot Europeiska gemenskapernas kommission väckt
                                                                   den 28 september 1995 av Patrick Barraux, Klaus Kamme­
                                                                                   richs och Vittorino Tebaldi
I.    Sökanden gör gällande att väsentliga formföreskrifter
                                                                                         ( Mål T- 177/95 )
ej beaktats . Sökanden har inte kunnat ta del av en
översättning till franska språket av protokollet över dennes                               ( 95 /C 315 /39 )
hörande den 23 september 1993 , trots att nyssnämnda
språk legat till grund för förfarandet. Detta strider mot                           (Rättegångsspråk : franska)
artikel 3 i rådets förordning nr 1 av den 15 april 1958 .
Härutöver innebär detta att sökandens möjligheter att
försvara sig har begränsats .                                      Patrick Barraux , med hemvist i Karlsruhe ( Tyskland ), Klaus
                                                                   Kammerichs, med hemvist i Stutensee ( Tyskland ) och
                                                                   Vittorino Tebaldi , med hemvist i Marxzell-Burbach ( Tysk­
II .      Avtalet av den 8 oktober 1982 mellan sökanden och
                                                                   land ), väckte den 28 september 1995 talan vid Europeiska
                                                                   gemenskapernas förstainstansrätt mot Europeiska gemen­
BASF L+F strider inte mot artikel 85.1 i EG-fördraget .            skapernas kommission . Sökandena företräds av advoka­
                                                                   terna Jean-Noel Louis Thierry Demaseure , Véronique
1 . Att kommissionen dragit motsatt slutsats kan bara bero         I.eclerq och Ariane Tornel i Bryssel och har uppgivit
    på den helt otillräckliga utredningen av de faktiska           följande adress for delgivning : Fiduciaire Myson Sàrl , 1 rue
    omständigheterna . Anledningen till att parterna förhöll       Glesener, Luxemburg .
    sig så som de gjorde är att det fanns leveranssvårigheter
    och att det var nödvändigt att säkerställa en jämn             Sökandena yrkar att förstainstansrätten skall
    försörjning av alla marknader på vilka sökanden leve­
       rerar .                                                     — ogiltigförklara sökandenas lönebesked avseende peri­
                                                                     oden mellan den 1 juli och den 31 december 1994 ,
2 . Avtalets ordalydelse och tillämpning talar inte emot
                                                                   — förplikta svaranden att till sökandena betala den lön
    denna tolkning. På grund av omständigheterna då
                                                                     som de har rätt till , med tillägg av dröjsmålsränta efter en
    avtalet slöts och dess tillämpning syftar termen " vida­
                                                                     räntesats om 8 procent per är räknat från dagen för
    rebefordra ", som begagnas i överenskommelsen , endast           verkställbarhet till dess betalning sker, och
    på upplysningar till BASF L+F angående varuflödet. Ett
    sådant förfaringssätt är inte rättsstridigt . Upplysnin­
    garna var i synnerhet oumbärliga i bristsituationer för        — förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna .
    att säkerställa en så jämn försörjning av de olika
    marknaderna som möjligt och för att förhindra att              Grunder och huvudargument
    karosseriverkstäderna sökte sig till andra konkurren­
       ter .                                                       Sökandena , tre tjänstemän frän kommissionen som är
                                                                   verksamma vid Institutet för transuraner i Karlsruhe ,
                                                                   vänder sig mot att deras lön nedsätts med retroaktiv verkan
3 . Om den bevisning som förebringats tolkas mot denna             till följd av i kraftträdandet av rådets förordning ( E.KSG ,
    bakgrund, är det tydligt att sökandens uppfattning             EG , Euratom ) nr 3161 /94 av den 19 december 1994 om
    vinner stöd av vad som framgår av sammanhanget i sin           ändring med verkan från och med den 1 juli 1994 av
    helhet: De berörda parternas förhållningssätt kan inte         ersättning och pensioner till tjänstemän och övriga anställda
    förklaras i sin helhet: De berörda parternas förhållnings­     i Europeiska gemenskaperna och de korrigeringskoefficien­
    sätt kan inte förklaras på något annat sätt än att en          ter som tillämpas .
    bristsituation och därmed förknippade problem förele­
    gat . Det är därmed inte uttryck för en samordning .           Denna förordning antogs för att verkställa domen av den
                                                                   27 oktober 1994 i mål T-64/92 , där förstainstansrätten
4 . För det fall att avtalet i fråga ändock befinnes stå i strid   avgjorde att rådet inte hade rätt att fastställa en tillfällig
    med artikel 85.1 i EG-fördraget, görs gällande att detta       koefficient för Tyskland på grundval av levnadskostnaderna
                                                                   i en annan stad än huvudstaden . I artikel 6.1 i denna
    inte har haft några märkbara följder. Den del av
       marknaden som berörts av avtalet är i likhet med den        forordning föreskrivs bland annat en särskild korrigerings­
       enda leverans som inte genomförts av så utomordentligt      koefficient som är tillämplig på ersättning till tjänstemän
                                                                   som är verksamma i Karlsruhe .
       ringa betydelse att en snedvridning av konkurrensen är
       utesluten .
                                                                   Sökandena gör för det första gällande att den ovan nämnda
                                                                   förordningen är rättsstridig, eftersom rådet enligt artik­
5 . Vad kommissionen påstått rörande avtalets varaktighet          larna 64 och 65 i tjänsteföreskrifterna samt enligt artikel 9 i
    är inte riktigt. Då det under alla omständigheter endast       bilaga XI till dessa föreskrifter endast har en behörighet som
    är fråga om ett enda fall av leveransvägran, måste en          är bunden till upprättandet av korrigeringskoefficienter,
    differentiering ske vid bedömningen av varaktigheten .         och vilken enligt principen om likabehandling av tjänstemän
                                                                   innefatter en skyldighet att " omedelbart " fastställa en
                                                                   särskild korrigeringskoefficient varje gång en väsentlig
                                                                   skillnad mellan levnadskostnaderna på en tjänstgöringsort
                                                                   och levnadskostnaderna i huvudstaden konstateras .