CELEX: 52004PC0489
Language: sk
Date: 2004-07-14
Title: Návrh nariadenia Rady o financovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV

                                   Brusel, 14.7.2004
                                   KOM(2004) 489 v konečnom znení

                                   2004/0164 (CNS)

                           Návrh

                   NARIADENIA RADY

     o financovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky

                   (predložená Komisiou)

SK                                                                  SK
 ---pagebreak---                                          ODÔVODNENIE

     Cieľom tohto nariadenia je vytvorenie jednotného zákonného rámca financovania Spoločnej
     poľnohospodárskej politiky.

     S týmto cieľom návrh ustanovuje dva fondy:
     –       Európsky poľnohospodársky usmerňovací a záručný fond (EAGGF),
     –       Európsky poľnohospodársky fond rozvoja vidieka (FEADER).

     Tento návrh nariadenia vytvára legálne základy na financovanie rôznych opatrení v rámci
     týchto dvoch fondov vrátane technickej pomoci potrebnej na vytvorenie a monitoring SPP.

     Financovanie opatrení požadovaných pre SPP je sčasti zabezpečené v rámci delenej správy.
     Bolo teda potrebné upresniť podmienky umožňujúce Komisii prevziať zodpovednosť vo veci
     vykonávania všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev, ako aj vyjasniť povinnosti
     spolupráce, ktoré pripadajú členským štátom.

     Pokiaľ je to možné, rovnaký systém financovania obidvoch fondov by mal priniesť
     zjednodušenie potrebné tak pre členské štáty, ako aj pre Komisiu.

     V rámci toho sa predpokladá, že členské štáty splnomocnia platiace organizácie, ako aj, v
     prípade potreby, koordinačné organizácie.

     Predloženie ročného vyúčtovania musí byť doložené vyhlásením o poistení zodpovednej
     osoby platiacej organizácie, ako aj potvrdením o úplnosti, správnosti a pravdivosti
     odovzdaného vyúčtovania. Kontrola Komisie sa vykoná prostredníctvom procedúry dvojakej
     revízie účtov (účtovná revízia a revízia zhody).

     Každý z oboch fondov si však predsa zachová svoje špecifiká, predovšetkým fakt, že EAGGF
     disponuje neoddelenými úvermi, zatiaľ čo FEADER má oddelené úvery, pre ktoré platí
     pravidlo n+2 nasledované vyplatením z úradnej moci. Cyklus platieb je tiež odlišný pre oba
     fondy (mesačný a štvrťročný), ako aj spracovanie súm vrátených následkom anomálií. V
     rámci fondu FEADER môžu byť tieto sumy znovu použité členskými štátmi v rámci toho
     istého programu na rozvoj vidieka.

     Tento návrh nariadenia zahŕňa aj pravidlá rozpočtovej disciplíny a zohľadňujú reformu SPP v
     podobe navrhnutej nariadením (ES) č. 1782/2003. Tieto pravidlá sa týkajú predovšetkým
     stanovenia súm na rok určených na výdavky fondu EAGGF, predpokladov o dodržiavaní
     platobných lehôt uložených členským štátom, pravidiel o možných zníženiach a
     pozastaveniach mesačných a štvrťročných platieb, ako aj špecifikovania menového kurzu
     doláru, ktorý sa má použiť v rámci vypracovania rozpočtu.

     Je potrebné upresniť, že v prípade, že finančné stropy boli v predpisoch Spoločenstva
     stanovené v eurách, preplácanie členským štátom bude vykonané iba do výšky tohto stropu, s
     výhradou možných krátení, rozhodnutých v rámci finančnej disciplíny v podobe uvedenej v
     článku 11 nariadenia (ES) č. 1782/2003.

     V tomto rámci sa takisto ustanovuje, že v prípade, že Rada neurčí úpravy stanovené v tomto
     článku v uložených termínoch, určí ich Komisia.

SK                                                2                                                SK
 ---pagebreak---      Princíp dodržiavania rozpočtového stropu môže byť uložený kedykoľvek v priebehu
     rozpočtovej procedúry. Ak by však na konci rozpočtového roka žiadosti členských štátov o
     platbu mohli presiahnuť disponibilný strop, je vytvorená osobitná procedúra zaručujúca
     dodržanie tohto stropu.

     Vzhľadom na ustanovenia článku 180 finančného nariadenia, tento návrh nariadenia určuje
     príjmy pridelené fondom EAGGF a FEADER. Nakoniec tento návrh nariadenia stanovuje
     prechodné pravidlá nevyhnutné na prechod medzi rozvojom vidieka financovaným fondom
     FEOGA– záručná sekcia, opatreniami financovanými fondom FEOGA– usmerňovacia sekcia
     a fungovaním fondu FEADER od 2007.

     Je napokon upresnené, že počas stretnutia (AGRI–BUDG) z 24. júna 2004 GR pre
     poľnohospodárstvo a GR pre rozpočet zapísali do aktov princíp, že návrh
     medziinštitucionálnej dohody bude obsahovať záväzok Parlamentu a Rady rešpektovať
     priznané viazané úvery v takej forme, ako ich stanovujú finančné rámce štrukturálnych
     fondov, fondu rozvoja vidieka a fondu na podporu rybolovu.

SK                                              3                                               SK
 ---pagebreak---                                                             2004/0164 (CNS)

                                                    Návrh

                                               NARIADENIA RADY

                            o financovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky

     RADA EURÓPSKEJ ÚNIE

     so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na článok 37 odsek 2
     retí pododsek,

     so zreteľom na návrh Komisie,

     so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu,

     so zreteľom na stanovisko Dvora audítorov,

     so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru,

     keďže:

     (1)      Spoločná poľnohospodárska politika zahŕňa sériu opatrení vrátane opatrení na rozvoj
              vidieka. Dôležité je zabezpečiť ich financovanie s cieľom prispieť k realizácii cieľov
              spoločnej poľnohospodárskej politiky. Vzhľadom na to, že tieto opatrenia majú
              niektoré spoločné časti, ale z viacerých hľadísk sa líšia, je potrebné situovať ich
              financovanie v predpisovom rámci umožňujúcom v prípade potreby rozdielne postupy.
              Na to, aby sa mohli zohľadniť tieto rozdiely, je potreba vytvoriť dva európske
              poľnohospodárske fondy, prvý, Európsky poľnohospodársky usmerňovací a záručný
              fond financujúci trhové a iné opatrenia a druhý, Európsky poľnohospodársky fond
              rozvoja vidieka určený na financovanie programov na rozvoj vidieka.
     (2)      Rozpočet Spoločenstva financuje výdavky spoločnej poľnohospodárskej politiky
              vrátane výdavky na rozvoj vidieka prostredníctvom dvoch vyššie uvedených fondov
              buď centralizovaným spôsobom, alebo v rámci správy delenej medzi členské štáty a
              Spoločenstvo, v súlade s článkom 53 nariadenia Rady (ES) č. 1605/2002 z 25. júna
              2002, obsahujúce finančné nariadenie uplatniteľné na všeobecný rozpočet Európskych
              spoločenstiev1. Je potrebné vyčerpávajúcim spôsobom určiť opatrenia, ktoré sú
              financovateľné z týchto dvoch fondov.
     (3)      Ak pri revízii účtov nie je Komisia dostatočne ubezpečená o tom, že národné kontroly
              sú primerané a transparentné a že platiace organizácie overujú zákonnosť a prijateľnosť
              žiadostí o platbu, ktoré spĺňajú, môže v primeranej lehote určiť celkovú výšku
              výdavkov, ktoré sa majú odrátať z Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho
              a záručného fondu, iba ak. Je teda potrebné predpokladať ustanovenia týkajúce sa

     1
              Ú. v. ES L 248 zo 16.9.2002, s. 1.

SK                                                   4                                                  SK
 ---pagebreak---             splnomocnenia platiacich organizácií členskými štátmi, zavedenia členskými štátmi
            procedúr umožňujúcich získať potrebné vyhlásenia o poistení a certifikácie systémov
            správy, monitoringu a kontroly, ako aj správy ročných účtov nezávislými inštitúciami.
     (4)    Za účelom zabezpečenia koherencie medzi normami týkajúcimi sa splnomocnenia v
            členských štátoch, Komisia poskytuje údaje o kritériách, ktoré je potrebné uplatniť.
            Navyše za účelom zabezpečenia transparentnosti národných kontrol, zvlášť pokiaľ ide
            o autorizačné, schvaľujúce a platobné procedúry, je v prípade potreby potrebné
            obmedziť počet orgánov a inštitúcií, ktoré sú poverené týmito funkciami, zohľadňujúc
            ústavné ustanovenia každého členského štátu.
     (5)    Ak členský štát splnomocní viac ako jednu platiacu organizáciu, je dôležité, aby určil
            iba jednu koordinačnú inštitúciu poverenú zabezpečením koherencie v správe fondov,
            nadviazaním spojenia medzi Komisiou a rôznymi splnomocnenými platiacimi
            organizáciami a dohľadom na to, aby informácia požadovaná Komisiou, týkajúca sa
            aktivít rôznych platiacich organizácií, bola rýchlo odovzdaná.
     (6)    S cieľom zabezpečiť harmonickú spoluprácu medzi Komisiou a členskými štátmi v
            oblasti financovania výdavkov spoločnej poľnohospodárskej politiky a, predovšetkým,
            s cieľom umožniť Komisii zblízka sledovať finančnú správu členskými štátmi a
            revidovať účty splnomocnených platiacich organizácií, je potrebné, aby členské štáty
            odovzdali isté informácie Komisii, alebo aby ich zachovali k jej dispozícii. Za týmto
            účelom je potrebné čo najlepšie využiť informačné technológie.
     (7)    Na vypracovanie informácií, ktoré je potrebné odovzdať Komisii a na to, aby Komisia
            mala úplný a okamžitý prístup k údajom súvisiacim s výdavkami, tak na papierových
            dokumentoch ako aj v elektronickej forme, musia byť stanovené podmienky
            odovzdávania údajov, ich prenos a spôsob ich odovzdávania, ako aj uplatniteľné
            lehoty.
     (8)    Financovanie opatrení a akcií požadovaných spoločnou poľnohospodárskou politikou
            je sčasti zabezpečené v rámci delenej správy. S cieľom zabezpečiť dodržiavanie dobrej
            finančnej správy fondov Spoločenstva, Komisia koná akcie určené na kontrolu
            správneho uplatnenie správy Fondov orgánmi členských štátov poverených vykonávať
            platby. Je potrebné určiť charakter kontrol, ktoré má vykonávať Komisia a stanoviť
            podmienky umožňujúce Komisii zodpovedne vykonávať svoje povinnosti vo veci
            vykonávania rozpočtu, ako aj ujasniť povinnosti spolupráce, ktoré pripadajú členským
            štátom.
     (9)    Iba platiace organizácie splnomocnené členskými štátmi poskytujú rozumné
            zabezpečenie skutočnosti, že potrebné kontroly boli vykonané pred priznaním pomoci
            Spoločenstva požívateľom. Preto je potrebné upresniť, že iba výdavky realizované
            splnomocnenými platiacimi organizáciami môžu byť uhradené z rozpočtu
            Spoločenstva.
     (10)   Je dôležité, aby úvery potrebné na pokrytie výdavkov realizovaných splnomocnenými
            organizáciami v rámci Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného
            fondu, boli Komisiou dané k dispozícii členských štátov vo forme uhradenia na základe
            vyúčtovania výdavkov realizovaných týmito organizáciami. Počas čakania na
            uhradenie vo forme mesačných platieb je potrebné, aby členské štáty mobilizovali
            potrebné prostriedky podľa potrieb ich splnomocnených platiacich organizácií.
            Personálne a administratívne náklady, ktoré vznikli členským štátom a požívateľom
            zapojených do vykonávania spoločnej poľnohospodárskej politiky, sú na ich náklady.

SK                                                5                                                  SK
 ---pagebreak---      (11)   Je dôležité, aby bola pomoc Spoločenstva požívateľom vyplatená načas, aby ju mohli
            efektívne použiť. Nedodržiavanie platobných lehôt stanovených v legislatíve
            Spoločenstva členskými štátmi môže požívateľom spôsobiť vážne problémy a ohroziť
            ročný charakter rozpočtu Spoločenstva. Preto je oprávnené vylúčiť z financovania
            Spoločenstva výdavky realizované bez ohľadu na platobné lehoty. S cieľom
            rešpektovať princíp proporcionálnosti je potrebné, aby Komisia mohla stanoviť
            ustanovenia určujúce výnimky z tohto všeobecného pravidla.
     (12)   Je potrebné stanoviť administratívnu procedúru umožňujúcu Komisii rozhodnúť o
            znížení alebo dočasnom pozastavení mesačných platieb, ak informácia poskytnutá
            členskými štátmi jej neumožňuje získať potvrdenie, že uplatniteľné pravidlá
            Spoločenstva boli dodržané a odhalí očividné zneužívanie fondov Spoločenstva. V
            presne stanovených prípadoch by malo byť možné zníženie alebo dočasné
            pozastavenie, bez využitia tejto procedúry. V oboch prípadoch o tom Komisia
            informuje daný členský štát upresniac, že každé rozhodnutie o znížení alebo o
            dočasnom pozastavení mesačných platieb je prijaté bez vplyvu na rozhodnutia, ktoré
            budú prijaté pri revízii účtov.
     (13)   V rámci rozpočtovej disciplíny je potrebné určiť ročný strop výdavkov financovaných
            Európskym poľnohospodárskym usmerňovacím a záručným fondom zohľadňujúc
            maximálne sumy stanovené pre tento fond vo finančných perspektívach, sumy
            stanovené Komisiou uplatnením článku 10 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 1782/2003 z
            29. septembra 2003 ustanovujúceho spoločné pravidlá pre režimy priamej podpory v
            rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ustanovujúceho niektoré podporné
            režimy v prospech poľnohospodárov a pozmeňujúceho a dopĺňajúceho nariadenia
            (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES)
            č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS)
            č. 2358/71 a (ES) č. 2529/20012, ako aj sumy určené v článkoch 143 bod d) a 143
            bod e) tohto nariadenia.
     (14)   Rozpočtová disciplína zároveň ukladá, aby bol ročný strop výdavkov financovaných
            Európskym poľnohospodárskym usmerňovacím a záručným fondom dodržiavaný za
            každých okolností a vo všetkých fázach rozpočtovej procedúry a vykonávania
            rozpočtu. Za týmto účelom je potrebné, aby národný strop priamych platieb členským
            štátom, upravený v súlade s článkom 10 nariadenia (ES) č. 1782/2003, bol považovaný
            za finančný strop pre tieto priame platby pre daný členský štát a aby uhradenie týchto
            platieb nepresiahli stanovený strop. Rozpočtová disciplína navyše ukladá, aby všetky
            legislatívne opatrenia navrhnuté Komisiou alebo prijaté Radou alebo Komisiou v rámci
            spoločnej poľnohospodárskej politiky a rozpočtu Európskeho poľnohospodárskeho
            usmerňovacieho a záručného fondu nepresiahli ročný strop výdavkov financovaných
            týmto fondom. Taktiež je potrebné oprávniť Komisiou určiť úpravy uvedené v
            článku 11 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1782/2003, ak ich neurčí Rada do 30. júna
            kalendárneho roka, na ktorý sa úpravy vzťahujú.
     (15)   Opatrenia prijaté na určenie finančnej účasti fondov EAGGF a FEADER, týkajúce sa
            výpočtu finančných stropov neovplyvňujú kompetencie rozpočtového orgánu určeného
            Zmluvou. Tieto opatrenia sa v dôsledku toho musia zakladať na referenčných sumách

     2
            Ú. v. EÚ L 270 z 21.10.2003, s. 1. Nariadenie naposledy zmenenéa doplnené nariadením (ES)
            č. 864/2004 (Ú. v. EÚ L 161 z 30.4.2004, s. 18).

SK                                                 6                                                    SK
 ---pagebreak---             stanovených v súlade s medziinštitucionálnou dohodou z […] a s finančnými
            perspektívami uvedenými v prílohe I tejto dohody.
     (16)   Rozpočtová disciplína zahŕňa taktiež stálu analýzu rozpočtovej situácie na stredne dlhé
            obdobie. Preto je pri predložení predbežného návrhu rozpočtu na daný rok dôležité,
            aby Komisia predložila svoje predpoklady a svoju analýzu Európskemu parlamentu a
            Rade a aby v prípade potreby navrhla Rade vhodné opatrenia. Navyše je potrebné, aby
            Komisia stále plne využívala svoju správnu právomoc, s cieľom zaručiť dodržiavanie
            ročného stropu a aby v prípade potreby navrhla Rade vhodné opatrenia na ozdravenie
            rozpočtovej situácie. Ak na konci rozpočtového obdobia žiadosti o uhradenie
            predložené členskými štátmi neumožňujú dodržať ročný strop, je potrebné, aby
            Komisia mohla prijať opatrenia zaručujúce na jednej strane provizórne prerozdelenie
            disponibilného rozpočtu medzi členské štáty úmerne k ich nevybaveným žiadostiam o
            uhradenie a dodržiavanie stropu stanoveného na príslušný rok na strane druhej. Je
            potrebné vykonávať platby za príslušný rok v nasledujúcom rozpočtovom období a
            definitívne určiť celkovú výšku financovania Spoločenstva členským štátom, ako aj
            kompenzáciu medzi členskými štátmi s cieľom dodržať stanovenú sumu.
     (17)   V čase vykonávania rozpočtu je potrebné, aby Komisia zaviedla mesačný poplašný a
            monitorovací systém pre výdavky v poľnohospodárstve s cieľom môcť čo najrýchlejšie
            reagovať v prípade možného prekročenia ročného stropu, prijať vhodné opatrenia v
            rámci správnych právomocí, ktoré sú jej udelené a, ak by mali byť tieto opatrenia
            nedostatočné, navrhnúť Rade iné opatrenia, ktoré je potrebné využiť v čo najkratšom
            čase. Na to, aby bol takýto systém výkonný, je potrebné, aby umožnil porovnať
            skutočné výdavky a predpokladané výdavky, určené na základe výdavkov z
            predchádzajúcich rokov. Je potrebné, aby Komisia odovzdala Európskemu parlamentu
            a Rade mesačnú správu porovnávajúcu vývoj výdavkov realizovaných do dňa správy s
            predpokladanými výdavkami, ako aj odhad predpokladaných výdavkov na zvyšok
            rozpočtového obdobia.
     (18)   Je dôležité, aby menový kurz používaný Komisiou pri vypracovaní rozpočtových
            dokumentov, ktoré odovzdáva Rade, odrážal posledné disponibilné informácie,
            vzhľadom na časový posun, ktorý nastane medzi vypracovaním dokumentov a ich
            odovzdaním Komisiou.
     (19)   Financovanie programov na rozvoj vidieka je predmetom finančnej účasti rozpočtu
            Spoločenstva na základe záväzkov po ročných úsekoch. S cieľom umožniť členským
            štátom disponovať danými prostriedkami Spoločenstva od začiatku programov na
            rozvoj vidieka, je potrebné ich dať k dispozícii v členských štátoch. V dôsledku toho je
            nevyhnutné zavedenie predfinancovania, majúceho zabezpečiť pravidelný tok
            umožňujúci vykonávať vhodným spôsobom platby požívateľom a stanovenie hraníc
            takéhoto opatrenia.
     (20)   Okrem predfinancovania je potrebné rozlišovať platby Komisie splnomocneným
            platiacim organizáciám, medziplatby a vyplatenie zostatku a určiť podmienky ich
            prevodu.
     (21)   S cieľom chrániť finančné záujmy Spoločenstva Komisia musí byť schopná pozastaviť
            alebo znížiť medziplatby v prípade nezodpovedajúcich výdavkov. Musí byť zavedená
            procedúra umožňujúca členským štátom podložiť ich platby.
     (22)   Pravidlo vyplatenia z úradnej moci má prispieť k urýchleniu využívania programov a k
            dobrej finančnej správe.

SK                                                 7                                                   SK
 ---pagebreak---      (23)   S cieľom nadviazať finančný vzťah medzi splnomocnenými platiacimi organizáciami a
            rozpočtom Spoločenstva je potrebné, aby Komisia vykonávala ročne revíziu účtov
            týchto organizácií. Rozhodnutie o revízii účtov sa má týkať úplnosti, správnosti a
            pravdivosti odovzdaného vyúčtovania, ale aj súladu výdavkov s legislatívou
            Spoločenstva.
     (24)   Je dôležité, aby Komisia, poverená správnym uplatňovaním legislatívy Spoločenstva v
            súlade s článkom 211 Zmluvy, rozhodovala o tom, či sú výdavky realizované
            členskými štátmi v súlade s legislatívou Spoločenstva. Je dôležité dať členským štátom
            možnosť podložiť svoje rozhodnutia o platbách a dospieť k zmiereniu v prípade
            nezhody medzi nimi a Komisiou. S cieľom dať členským štátom právne a finančné
            zábezpeky, pokiaľ ide o výdavky realizované v minulosti, je potrebné stanoviť
            maximálne obdobie, o ktorom sa Komisia domnieva, že sa počas neho môžu prejaviť
            finančné dôsledky nedodržiavania.
     (25)   Na ochranu finančných záujmov rozpočtu Spoločenstva je potrebné, aby členské štáty
            prijali opatrenia s cieľom ubezpečiť sa o tom, že operácie financované Fondmi sa
            naozaj konali a boli správne vykonané. Je taktiež potrebné, aby členské štáty predvídali
            a účinne riešili každú anomáliu spôsobenú požívateľmi.
     (26)   V prípade vymáhania súm vyplatených Európskym poľnohospodárskym
            usmerňovacím a záručným fondom fondom, sumy získané vymáhaním sa majú vrátiť
            Fondu, pokiaľ ide o výdavky nezodpovedajúce legislatíve Spoločenstva a pre ktoré
            neexistuje žiadne oprávnenie. Je potrebné vytvoriť systém finančnej zodpovednosti,
            pokiaľ boli spôsobené anomálie a suma nebola vymáhaním získaná v plnej výške. Za
            týmto účelom je potrebné ustanoviť procedúru umožňujúcu Komisii chrániť záujmy
            rozpočtu Spoločenstva rozhodnutím odpočítať z účtu daného členského štátu časť súm,
            ktoré sa stratili z dôvodu anomálií a ktoré neboli vymáhaním získané v primeranej
            lehote. V niektorých prípadoch nedbalosti zo strany členského štátu, je oprávnené
            odpočítať danému členskému štátu sumu v plnej výške. Avšak, s výhradou dodržania
            povinností, ktoré pripadajú členským štátom z dôvodu ich interných procedúr, je
            potrebné môcť vyrovnať voči rozpočtu Spoločenstva po istom čase, rozdeliac
            spravodlivo finančnú zodpovednosť medzi Spoločenstvo a členský štát, opierajúc sa o
            sumy reálne získané vymáhaním v priebehu uplynulých rokov.
     (27)   Procedúry vymáhania využívané členskými štátmi môžu mať za následok oneskorenie
            spätného nadobudnutia súm o niekoľko rokov, bez akejkoľvek istoty pokiaľ ide jeho
            skutočnú realizáciu. Náklady spôsobené týmito procedúrami môžu byť neúmerné
            vzhľadom na sumy získané alebo získateľné vymáhaním. V dôsledku toho je potrebné
            v niektorých prípadoch umožniť členským štátom zastaviť procedúry vymáhania.
     (28)   Pokiaľ ide o Európsky poľnohospodársky fond rozvoja vidieka, je potrebné, aby sumy
            získané vymáhaním alebo anulované v dôsledku anomálií zostali k dispozícii pre
            programy na rozvoj vidieka schválené daným členským štátom, vzhľadom na to, že
            boli pridelené tomuto štátu. S cieľom chrániť finančné záujmy rozpočtu Spoločenstva,
            je potrebné ustanoviť vhodné ustanovenia pre prípad, že by niektorý členský štát zistil
            anomálie a neprijal by potrebné opatrenia.
     (29)   S cieľom umožniť opätovné použitie prostriedkov v rámci fondov EAGGF a FEADER,
            musí byť stanovené vymedzenie súm získaných vymáhaním členskými štátmi v rámci
            revízie zhody a procedúr vyplývajúcich zo zistených anomálií a zanedbaní, ako aj pre
            dodatočné čerpanie v sektore mlieka a mliečnych výrobkov.

SK                                                 8                                                   SK
 ---pagebreak---      (30)   S cieľom splniť svoju povinnosť zabezpečiť v členských štátoch existenciu a správne
            fungovanie systémov správy a kontroly výdavkov Spoločenstva bez vplyvu na kontroly
            započaté členskými štátmi, je potrebné predpokladať kontroly osobami poverenými
            Komisiou, ako aj jej možnosť požiadať členské štáty o asistenciu.
     (31)   Je potrebné čo najviac využívať informatiku pri vypracovaní informácií, ktoré je sa
            majú odovzdať Komisii. Pri kontrolách je dôležité, aby Komisia mala úplný a
            okamžitý prístup k údajom súvisiacim s výdavkami, tak na papieri ako aj v
            informatických súboroch.
     (32)   Je potrebné stanoviť dátum pre posledné platby programov na rozvoj vidieka
            schválených v období 2000/2006 a financovaných fondom FEOGA, sekcia «záruka».
            Na to, aby sa členským štátom umožnilo získať úhradu platieb realizovaných po tomto
            dátume, je potrebné ustanoviť osobitné prechodné ustanovenia. Tieto opatrenia musia
            taktiež zahrnúť ustanovenia týkajúce sa vymáhania preddavkov vyplatených Komisiou
            na základe článku 5 ods. 1 druhý pododsek nariadenia (ES) č. 1258/1999, ako aj súm,
            ktoré boli predmetom dobrovoľnej modulácie ustanovenej v článkoch 4 a 5 nariadenia
            (ES) č. 1259/1999.
     (33)   Je potrebné stanoviť dátum od ktorého Komisia môže z úradnej moci vyplatiť sumy
            viazané, ale neminuté, v rámci programov na rozvoj vidieka financovaných fondom
            FEOGA, sekcia «záruka», keď potrebné dokumenty týkajúce sa uzávierky akcií neboli
            Komisii doručené k tomuto dátumu. Je potrebné stanoviť dokumenty potrebné pre
            Komisiu, aby rozhodla, či opatrenia boli uzavreté.
     (34)   Vedenie Fondov je zverené Komisii a úzka spolupráca medzi členskými štátmi a
            Komisiou sa predpokladá v rámci zasadnutie výboru poľnohospodárskych fondov.
     (35)   Objem financovania Spoločenstva vyžaduje pravidelné informovanie Európskeho
            parlamentu a Rady vo forme finančných správ.
     (36)   Vzhľadom na to, že osobné údaje alebo obchodné tajomstvá môžu byť komunikované
            v rámci uplatnenie národných kontrolných systémov a revízie súladu, je potrebné, aby
            členské štáty a Komisia zabezpečili dôvernosť informácie získanej v tomto kontexte.
     (37)   Za účelom zabezpečenia dobrej finančnej správy rozpočtu Spoločenstva za
            dodržiavania princípov spravodlivosti tak na úrovni členských štátov ako aj
            poľnohospodárov, musia byť upresnené pravidlá týkajúce sa používania eura.
     (38)   Vzhľadom na ustanovenia tohto nariadenia je potrebné zrušiť nariadenie Rady č. 25 o
            financovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky3, nariadenie Rady (ES) č. 723/97 z
            22. apríla 1997 o realizácii programov akcií členských štátov v oblasti kontroly
            výdavkov fondu FEOGA, záručná sekcia4, ako aj nariadenia (ES) č. 1258/1999 o
            financovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky.5 Je potrebné zrušiť niektoré články
            nariadenia (EHS) č. 595/91 vzhľadom na to, že toto nariadenie ustanovuje
            zodpovedajúce ustanovenia.

     3
            Ú. v. ES L 30 z 20.4.1962, s. 991/62. Nariadenie naposledy zmenenéa doplnené nariadením (ES) č.
            728/70 (Ú. v. ES L 94 z 28.4.1970, s. 9).
     4
            Ú. v. ES L 108 z 25.4.1997, s. 6. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES)
            č. 2136/2001 z 1.11.2001, s. 1.
     5
            Ú. v. ES L 160 z 26.6.1999, s. 103.

SK                                                    9                                                       SK
 ---pagebreak---      (39)   Je potrebné prijať opatrenia potrebné na využívanie tohto nariadenia v súlade s
            rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999 určujúceho podmienky realizácie
            výkonných právomocí pridelených Komisii6.
     (40)   Nahradenie ustanovení uvedených v zrušených nariadeniach ustanoveniami tohto
            nariadenia môžu klásť niekoľko praktických a špecifických problémov, najmä
            problémy spojené s prechodom na nové podmienky, o ktorých nie je pojednávané v
            tomto nariadení. S cieľom čeliť tejto možnosti, je potrebné umožniť Komisii prijať
            potrebné a riadne podložené opatrenia. Tieto opatrenia môžu byť v rozpore s
            ustanoveniami tohto nariadenia, ale iba v nevyhnutnej miere a na obmedzený čas.
     (41)   Vzhľadom na to, že obdobie prípravy programov na rozvoj vidieka financovaných na
            základe tohto nariadenia začína 1. januára 2007, je potrebné, aby sa toto nariadenia
            uplatňovalo od tohto dátumu. Ale je dôležité, aby sa niektoré ustanovenia uplatňovali
            od skoršieho dátumu,

     PRIJALA TOTO NARIADENIE:

                                                    Hlava I
                                             Všeobecné ustanovenia

                                                Článok prvý
                                          Predmet a oblasť uplatnenia

     Toto nariadenie určuje podmienky a špecifické pravidlá uplatniteľné na financovanie
     výdavkov spadajúce pod spoločnú poľnohospodársku politiku vrátane výdavkov na rozvoj
     vidieka, s výnimkou produktov rybolovu.

                                                Článok 2
                             Fondy financovania poľnohospodárskych výdavkov

     1.      S cieľom dosiahnuť ciele spoločnej poľnohospodárskej politiky, stanovené Zmluvou,
             a zabezpečiť financovanie rôznych opatrení tejto politiky vrátane opatrení pre rozvoj
             vidieka, sú vytvorené:
             a)     Európsky poľnohospodársky usmerňovací a záručný fond, ďalej EAGGF.
             b)     Európsky poľnohospodársky fond rozvoja vidieka, ďalej FEADER.

     2.      Fondy EAGGF a FEADER sú súčasťou všeobecného rozpočtu Európskych
             spoločenstiev.

                                                   Článok 3
                                             Výdavky fondu EAGGF

     1.      EAGGF financuje v správe delenej medzi členskými štátmi a Spoločenstvom tieto
             výdavky, realizované v súlade s právom Spoločenstva:
             a)     náhrady stanovené za vývoz poľnohospodárskych produktov do tretích krajín;

     6
            Ú. v. ES L 184 zo 17.7.1999, s. 23.

SK                                                    10                                             SK
 ---pagebreak---              b)    intervencie určené na reguláciu poľnohospodárskych trhov;
             c)    priame platby poľnohospodárom v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky;
             d)    informačné a promočné akcie v prospech poľnohospodárskych produktov na
                   vnútornom trhu Spoločenstva a v tretích krajinách, ktorých realizácia je
                   vykonávaná prostredníctvom členských štátov na základe programov iných, ako
                   sú uvedené v článku 4 schválených Komisiou.

     2.      EAGGF financuje centralizovaným spôsobom tieto výdavky realizované v súlade s
             právom Spoločenstva:
             a)    finančný príspevok Spoločenstva na čiastkové veterinárne akcie, kontrolné
                   akcie vo veterinárnej oblasti, v oblasti potravinových tovarov a krmiva pre
                   zvieratá, na programy odstránenia a dohľadu nad chorobami zvierat
                   (veterinárne opatrenia), ako aj na fytosanitárne akcie;
             b)    podpora v prospech poľnohospodárskych produktov, vykonávaná priamo
                   Komisiou alebo prostredníctvom medzinárodných organizácií;
             c)    opatrenia prijaté v súlade s legislatívou Spoločenstva, určené na zabezpečenie
                   zachovania, charakterizácie, zberu a používania genetických zdrojov v
                   poľnohospodárstve;
             d)    zavedenie a údržba poľnohospodárskych systémov účtovnej informácie;
             e)    systémy poľnohospodárskeho prieskumu vrátane prieskumov o štruktúre
                   poľnohospodárskych prevádzok.

                                                   Článok 4
                                          Výdavky fondu « FEADER »

     « FEADER » financuje v správe delenej medzi členskými štátmi a Spoločenstvom programy
     na rozvoj vidieka realizované v súlade s nariadením Rady (ES) č. …/… 7.

                                                Článok 5
                                     Financovanie technickej asistencie

     Pokiaľ ide o fondy EAGGF a FEADER, môžu financovať centralizovaným spôsobom, z
     iniciatívy Komisie a/alebo na jej účet, akcie prípravy, monitoringu, administratívnej a
     technickej podpory, hodnotenia, auditu a kontrol potrebných na využívanie spoločnej
     poľnohospodárskej politiky vrátane rozvoja vidieka. Tieto akcie zahŕňajú najmä:
     a)      akcie potrebné na analýzu, správu, monitoring, výmenu informácií a využívanie
             spoločnej poľnohospodárskej politiky, ako aj akcie týkajúce sa využívania systémov
             kontroly a technickej a administratívnej asistencie;
     b)      akcie potrebné na udržanie a rozvoj metód a technických prostriedkov informácie,
             prepojenia, monitoringu a kontroly finančnej správy prostriedkov používaných na
             financovanie spoločnej poľnohospodárskej politiky;

     7
           Ú. v. ES L […], […], s. […].

SK                                                  11                                              SK
 ---pagebreak---      c)    informovanie o spoločnej poľnohospodárskej politike, vykonávané Komisiou;
     d)    štúdie o spoločnej poľnohospodárskej politike a hodnotenie opatrení financovaných
           fondmi EAGGF a FEADER vrátane vylepšenia metód hodnotenia a výmenu
           informácií o praxi v tejto oblasti;
     e)    v prípade potreby, výkonné agentúry ustanovené v súlade s nariadením Rady (ES)
           č. 58/20038, zasahujúce v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky;
     f)    akcie týkajúce šírenia, senzibilizácie, podpory spolupráce a výmen skúseností na
           úrovni Spoločenstva, realizované v rámci rozvoja vidieka vrátane prepojenia všetkých
           aktérov.

                                            Článok 6
                  Splnomocnenie a odobratie splnomocnenia platiacich organizácií
                                   a koordinačných organizácií

     1.    Platiace organizácie sú sekcie alebo organizácie členských štátov, ktoré poskytujú
           dostatočné záruky, pokiaľ ide o platby, ktoré je potrebné vykonať v ich právomoci,
           komunikáciu a uchovávanie informácií, aby:
           a)     voliteľnosť žiadostí a ich súlad s pravidlami Spoločenstva boli kontrolované
                  pred platobným príkazom;
           b)     realizované platby boli zúčtované presne a vyčerpávajúco;
           c)     požadované dokumenty boli predložené v lehotách a vo forme stanovenej
                  pravidlami Spoločenstva;
           d)     dokumenty boli prístupné a zachované takým spôsobom, aby bola zaručená ich
                  úplnosť, platnosť a čitateľnosť v čase vrátane elektronických dokumentov v
                  zmysle pravidiel Spoločenstva.

     2.    Členské štáty splnomocňujú ako platiace organizácie sekcie alebo organizácie
           spĺňajúce podmienky ustanovené v odseku 1.
           Každý členský štát obmedzuje, vzhľadom na svoje ústavné ustanovenia a svoju
           ústavnú štruktúru, počet svojich splnomocnených splatiacich organizácií na
           nevyhnutné minimum, aby výdavky uvedené v článku 3 ods. 1 a v článku 4 boli
           realizované vo vhodných administratívnych a účtovných podmienkach.

     3.    Keď je splnomocnená viac ako jedna platiaca organizácia, členský štát oznámi
           Komisii referencie sekcie alebo organizácie, ktoré poveril týmito úlohami:
           a)     sústrediť informácie, ktoré je potrebné dať k dispozícii Komisii a odovzdať jej
                  tieto informácie
           b)     podporovať zladené uplatňovanie pravidiel Spoločenstva.
           Táto sekcia alebo organizácia, ďalej "koordinačná organizácia" je predmetom, zo
           strany členských štátov, špecifického splnomocnenia.

     8
          Ú. v. EÚ L 11 zo 16.1.2003, s. 1.

SK                                              12                                                  SK
 ---pagebreak---      4.      Ak nie je jedna alebo viacero podmienok ustanovených v odseku 1 splnená
             splnomocnenou platiacou organizáciou, členský štát odoberie splnomocnenie, ak
             platiaca organizácia nevykoná potrebné úpravy v lehote stanovenej v závislosti od
             závažnosti problému.

                                                Článok 7
                                        Certifikačné organizácie

     Certifikačná organizácia je štátny alebo súkromný právny subjekt určený členským štátom,
     zodpovedný za certifikáciu systémov správy, monitoringu a kontroly zavedených
     splnomocnenými platiacimi organizáciami, ako aj ich ročných účtov.

     Certifikácia uvedená v prvom pododseku je vykonávaná podľa štandardov a periodicity
     stanovenej v súlade s procedúrou uvedenou v článku 41 ods. 2.

                                             Článok 8
                           Komunikácia informácií a prístup k dokumentom

     1.      Okrem ustanovení úsekových nariadení odovzdávajú členské štáty Komisii, podľa
             termínov určených v súlade s procedúrou uvedenou v článku 41 ods. 2, tieto
             informácie, deklarácie a dokumenty:
             a)   týkajúce sa splnomocnených           platiacich   organizácií   a splnomocnených
                  koordinačných organizácií:
                  i)     akt ich splnomocnenia;
                  ii)    ich funkciu (splnomocnená platiaca organizácia alebo splnomocnená
                         koordinačná organizácia);
                  iii)   prípadne, odobratie ich splnomocnenia.
             b)   týkajúce sa certifikačných organizácií:
                  i)     ich identifikáciu;
                  ii)    ich údaje.
             c)   týkajúce sa akcií prislúchajúcich k operáciám financovaným fondmi EAGGF a
                  FEADER:
                  i)     deklarácie o výdavkoch, potvrdené splnomocnenou platiacou
                         organizáciou alebo splnomocnenou koordinačnou organizáciou, doplnené
                         o požadované informácie;
                  ii)    predpoklady finančných potrieb, pokiaľ ide o fond EAGGF a, pokiaľ ide
                         o fond FEADER, aktualizáciu predpokladov žiadostí o platbu, ktoré budú
                         predložené v priebehu roka a predpoklady žiadostí o platbu pre
                         nasledujúce rozpočtové obdobie;
                  iii)   ročné účty splnomocnených platiacich organizácií, doplnené o informácie
                         potrebné k ich revízii, o vyhlásenie o poistení, podpísané zodpovedným
                         splnomocnenej platiacej organizácie, ako aj o osvedčenie o úplnosti,
                         správnosti a pravdivosti odovzdaných účtov.

SK                                                13                                                 SK
 ---pagebreak---           Ročné účty splnomocnených platiacich organizácií týkajúce sa výdavkov fondu
          FEADER sú oznámené na úrovni každého programu.

     2.   Splnomocnené platiace organizácie majú doklady potvrdzujúce realizované platby a
          dokumenty týkajúce sa vykonávania administratívnych a fyzických kontrol
          predpísaných legislatívou Spoločenstva a dávajú tieto dokumenty a informácie k
          dispozícii Komisii.
          V prípade, že sú tieto dokumenty archivované organizáciami poverenými zadávaním
          platobných príkazov na výdavky, tieto organizácie odovzdávajú splnomocnenej
          platiacej organizácii správy o počte vykonaných kontrol, o ich obsahu a o opatreniach
          prijatých vzhľadom na výsledky.

     3.   Komisia stanovuje, v súlade s procedúrou uvedenou v článku 41 ods. 2:
          a)   podmienky odovzdávania identifikačných údajov splnomocnených platiacich
               organizácií, splnomocnených koordinačných organizácií a certifikačných
               organizácií;
          b)   charakter informácií, ktoré je potrebné oznámiť;
          c)   pravidlá týkajúce sa odovzdania a certifikácie účtov uvedenej v odseku 1,
               bod c), iii);
          d)   podmienky a lehoty oznámenia informácií.

                                            Článok 9
                      Ochrana finančných záujmov Spoločenstva a zábezpeky
                          týkajúce sa správy prostriedkov Spoločenstva

     1.   Členské štáty:
          a)   prijímajú v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky všetky legislatívne,
               nariaďujúce a administratívne ustanovenia, ako aj všetky opatrenia potrebné na
               zabezpečenie účinnej ochrany finančných záujmov Spoločenstva, a zvlášť na:
               i)     ubezpečenie sa o skutočnom realizovaní a regulérnosti operácii
                      financovaných fondmi « EAGGF » a « FEADER »;
               ii)    predvídanie a sledovanie anomálií;
               iii)   vymáhanie súm stratených následkom anomálií alebo nedbanlivosti.
          b)   zavádzajú účinný systém správy, monitoringu a kontroly, zahŕňajúci
               certifikáciu účtov a vyhlásenie o poistení opierajúce sa o podpis zodpovedného
               splnomocnenej platiacej organizácie.

     2.   Komisia dozerá na to, aby sa členské štáty ubezpečili o zákonnosti a regulérnosti
          výdavkov uvedených v článku 3 ods. 1 a v článku 4, ako aj o dodržiavaní princípov
          dobrej finančnej správy a z tohto dôvodu vykonáva tieto akcie a kontroly:
          a)   ubezpečuje sa o existencii a dobrom fungovaní systémov správy, monitoringu a
               kontroly v členských štátoch;

SK                                            14                                                  SK
 ---pagebreak---              b)    vykonáva zníženia alebo pozastavenia celej alebo časti medziplatieb a uplatňuje
                   náležité finančné úpravy, predovšetkým v prípade zlyhania systémov správy a
                   kontroly;
             c)    ubezpečuje sa o uhradení predfinancovania a vykonáva, v prípade potreby,
                   vyplatenie rozpočtových záväzkov z úradnej moci.

     3.      Členské štáty informujú Komisiu o ustanoveniach a opatreniach prijatých podľa
             odseku 1 a, pokiaľ ide o programy na rozvoj vidieka, opatreniach prijatých v súlade s
             článkom 75 nariadenia (ES) č. …/…[rozvoj vidieka], za podmienok prijatých podľa
             procedúry ustanovenej v článku 41 ods. 2.

                                             Článok 10
                     Oprávnenosť platieb realizovaných platiacimi organizáciami

     Výdavky uvedené v článku 3 ods. 1 a v článku 4 môžu byť predmetom financovania
     Spoločenstva, iba ak sú realizované splnomocnenými platiacimi organizáciami, určené
     členskými štátmi.

                                             Článok 11
                                     Celkové platby požívateľom

     Pokiaľ ustanovenia legislatívy Spoločenstva neuvádzajú inak, platby týkajúce sa financovania
     predpokladaného na základe tohto nariadenia alebo súm vzťahujúcich sa na štátnu finančnú
     účasť na programoch na rozvoj vidieka, sú v plnej výške vyplatené požívateľom.

                                         Hlava II – EAGGF

                                            Kapitola I
                                     Financovanie Spoločenstva

                                             Článok 12
                                          Rozpočtový strop

     1.      Ročný plafón výdavkov fondu EAGGF predstavujú maximálne sumy, stanovené pre
             fond EAGGF viacročným finančným rámcom ustanoveným v medziinštitucionálnej
             dohode z […], znížené o sumy uvedené v odseku 2.
     2.      Komisia stanovuje sumy, ktoré sú pri uplatnení článkov 10 ods. 2, 143d a 143e
             nariadenia (ES) č. 1782/2003 dané k dispozícii fondu FEADER.
     3.      Komisia na základe údajov uvedených v ods. 1 a 2 stanovuje čistý zostatok
             disponibilný pre výdavky fondu EAGGF.

                                             Článok 13
                                Administratívne a personálne náklady

     Výdavky, týkajúce sa administratívnych a personálnych nákladov znášané členskými štátmi
     a požívateľmi výpomoci fondu EAGGF, nie sú hradené fondom EAGGF, okrem výnimiek v
     súlade s procedúrou uvedenou v článku 41 ods. 2.

SK                                               15                                                  SK
 ---pagebreak---                                              Článok 14
                                            Mesačné platby

     1.      Úvery potrebné na financovanie výdavkov uvedených v článku 3 ods. 1 sú dané k
             dispozícii členských štátov Komisiou, vo forme mesačných úhrad, ďalej « mesačné
             platby », na základe výdavkov realizovaných splnomocnenými platiacimi
             organizáciami, počas referenčného obdobia.

     2.      Až do vyplatenia mesačných platieb Komisiou, prostriedky potrebné na realizáciu
             výdavkov sú mobilizované členskými štátmi podľa potrieb ich splnomocnených
             platiacich organizácií.

                                             Článok 15
                               Podmienky vyplácania mesačných platieb

     1.      Mesačné platby sú realizované Komisiou, bez vplyvu na rozhodnutia uvedené v
             článkoch 30 a 31, pre výdavky realizované splnomocnenými platiacimi organizáciami
             členských štátov v priebehu referenčného mesiaca.

     2.      Komisia rozhoduje, podľa procedúry uvedenej v článku 41 ods. 3, o mesačných
             platbách, ktoré realizuje, na základe vyhlásenia o výdavkoch členských štátov a
             poskytnutých informácií, v súlade s článkom 8 ods. 1 so zreteľom na zníženia alebo
             pozastavenia uplatnené v súlade s článkom 17.

     3.      Mesačné platby sú prevedené členskému štátu najneskôr tretí pracovný deň druhého
             mesiaca nasledujúceho mesiac, v priebehu ktorého boli výdavky realizované.

     4.      Výdavky členských štátov realizované od 1. do 15. októbra sú pripísané do októbra.
             Výdavky realizované od 16. do 31. októbra sú pripísané do novembra.

     5.      O doplnkových platbách alebo zrážkach môže rozhodnúť Komisia. Výbor
             poľnohospodárskych fondov je v tom prípade informované pri najbližšom zasadnutí.

                                             Článok 16
                                    Dodržiavanie platobných lehôt

     Ak sú platobné lehoty stanovené legislatívou Spoločenstva, prekročenie týchto lehôt platiacimi
     organizáciami má za následok nevoliteľnosť platieb vo financovaní Spoločenstva, okrem
     prípadov za určených podmienok a limitov, podľa princípu proporcionálnosti, v súlade s
     procedúrou uvedenou v článku 41 ods. 2.
     Priame platby však v žiadnom prípade nesmú presiahnuť 15. október daného rozpočtového
     roku.

                                              Článok 17
                              Zníženia a pozastavenia mesačných platieb

     1.      Ak vyhlásenia o výdavkoch alebo informácie uvedené v článku 15 ods. 2,
             neumožňujú Komisii posúdiť, či je viazanie prostriedkov v súlade s uplatniteľnými
             pravidlami Spoločenstva, Komisia žiada daný členský štát, aby poskytol doplňujúce

SK                                                16                                                  SK
 ---pagebreak---           informácie v lehote, ktorú stanoví v závislosti na závažnosti problému a ktorá
          spravidla nesmie byť kratšia ako tridsať dní.
          Ak členský štát neodpovie na žiadosť Komisie uvedenú v prvom pododseku, alebo ak
          je odpoveď považovaná za nedostatočnú, alebo aj umožňuje konštatovať nedodržanie
          uplatniteľných pravidiel Spoločenstva alebo zneužitie prostriedkov Spoločenstva,
          Komisia môže znížiť alebo dočasne pozastaviť mesačné platby členskému štátu.
          Informuje o tom členský štát upresniac mu, že tieto zníženia alebo pozastavenia boli
          vykonané bez vplyvu na rozhodnutia uvedené v článkoch 30 a 31.

     2.   Ak vyhlásenia alebo informácie uvedené v článku 15 ods. 2, umožňujú Komisii
          konštatovať prekročenie finančného stropu určeného legislatívou Spoločenstva, alebo
          zjavné nedodržanie uplatniteľných pravidiel Spoločenstva, Komisia môže uplatniť
          zníženia alebo pozastavenia uvedené v odseku 1, druhý pododsek, po tom, čo
          poskytla členskému štátu možnosť vyjadriť svoje pripomienky.

     3.   Zníženia alebo pozastavenia sú uplatnené za dodržania princípu proporcionálnosti, v
          rámci rozhodnutia o mesačných platbách, uvedených v článku 15 ods. 2.

                                        Kapitola II
                                    Rozpočtová disciplína

                                         Článok 18
                                     Dodržiavanie stropu

     1.   Kedykoľvek počas rozpočtovej procedúry a počas výkonu rozpočtu, úvery týkajúce
          sa výdavkov fondu EAGGF nesmú presiahnuť čistý zostatok uvedený v článku 12
          ods. 3.
          Všetky právne akty, ktoré navrhla Komisia alebo o ktorých rozhodla Rada alebo
          Komisia, a ktoré majú vplyv na rozpočet fondu EAGGF, rešpektujú čistý zostatok
          uvedený v článku 12 ods. 3.

     2.   Ak je pre niektorý členský štát finančný strop poľnohospodárskych výdavkov
          stanovený predpismi Spoločenstva v eurách, výdavky s ním súvisiace sú mu uhradené
          v hraniciach tohto stropu stanoveného v eurách, upravené v prípade potreby o
          následky možného uplatnenia článku 11 nariadenia (ES) č. 1782/2003.
          Národné stropy priamych platieb určené legislatívou Spoločenstva vrátane tých, ktoré
          sú určené článkom 41 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1782/2003, upravené o percentá
          stanovené v článku 10 ods. 1 uvedeného nariadenia, sú považované za finančné
          stropy v eurách.

     4.   Ak do 30. júna roka Rada neurčila úpravy uvedené v článku 11 ods. 1 nariadenia (ES)
          č. 1782/2003, Komisia určí tieto úpravy, podľa procedúry uvedenej v článku 41
          ods. 3, a ihneď o tom informuje Radu.

                                         Článok 19
                               Procedúra rozpočtovej disciplíny

     1.   Komisia predkladá Európskemu parlamentu a Rade, zároveň s predbežným návrhom
          rozpočtu na obdobie N, svoje predpoklady na obdobia N – 1, N a N + 1. Zároveň

SK                                            17                                                 SK
 ---pagebreak---             prezentuje analýzu zistených rozdielov medzi pôvodnými predpokladmi a skutočnými
            výdavkami za obdobia N – 2 a N – 3.

     2.     Ak sa počas vytvorenia predbežného návrhu rozpočtu na obdobie N ukáže, že by čistý
            zostatok uvedený v článku 12 ods. 3 pre obdobie N mohol byť prekročený, Komisia
            navrhne Rade potrebné opatrenia, obzvlášť opatrenia požadované pri uplatnení
            článku 11 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1782/2003.

     3.     Kedykoľvek keď Komisia usúdi, že je riziko prekročenia čistého zostatku uvedeného
            v článku 12 ods. 3 a že nemôže prijať postačujúce opatrenia na zlepšenia situácie v
            rámci svojich správnych právomocí, navrhne Rade iné opatrenia na zabezpečenia
            dodržania tohto zostatku.
            Rada rozhoduje o týchto opatreniach podľa procedúry ustanovenej v článku 37
            Zmluvy v lehote dvoch mesiacov po obdržaní návrhu Komisie. Európsky parlament
            vyjadrí svoje stanovisko vo vhodnom čase, aby umožnil Rade sa s ním oboznámiť a
            rozhodnúť v stanovenej lehote.

     4.     Ak na konci rozpočtového obdobia N žiadosti členských štátov o uhradenie
            prekračujú alebo by mohli prekročiť čistý zostatok určený v súlade s článkom 12
            ods. 3, Komisia:
            a)    zohľadňuje tieto žiadosti v pomere k žiadostiam predloženým členskými štátmi
                  a v rámci disponibilného rozpočtu a provizórne stanoví výšku platieb na daný
                  mesiac;
            b)    najneskôr 28. februára nasledujúceho roku určí pre všetky členské štáty ich
                  situácie vzhľadom na financovanie Spoločenstva za predchádzajúce obdobie;
            c)    podľa procedúry uvedenej v článku 41 ods. 3, určí celkovú výšku financovania
                  Spoločenstva prerozdelenú medzi členské štáty, na základe jednotnej úrovne
                  financovania Spoločenstva, v rámci rozpočtu, ktorý bol disponibilný pre
                  mesačné platby;
            d)    najneskôr počas mesačných platieb realizovaných za mesiac marec roku N + 1,
                  realizuje eventuálne vyrovnania, ktoré je potrebné urobiť medzi členskými
                  štátmi.

                                           Článok 20
                                         Poplašný systém

     S cieľom zabezpečiť, aby rozpočtový strop nebol presiahnutý, Komisia využíva mesačný
     poplašný a monitorovací systém pre výdavky fondu EAGGF.
     Pred začiatkom každého rozpočtového obdobia Komisia za týmto účelom určí profily
     mesačných výdavkov, opierajúc sa, ak je to potrebné, o priemer mesačných výdavkov za
     predchádzajúce tri roky.
     Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade mesačnú správu, v ktorej skúma vývoj
     výdavkov realizovaných vzhľadom na profily, obsahujúcu hodnotenie predpokladanej
     realizácie pre dané obdobie.

SK                                             18                                                 SK
 ---pagebreak---                                             Článok 21
                                      Referenčný menový kurz

     1.      Keď Komisia prijíma predbežný návrh rozpočtu, alebo opravný list k predbežnému
             návrhu rozpočtu, ktorý sa týka poľnohospodárskych výdavkov, používa na posúdenie
             rozpočtu fondu EAGGF priemerný menový kurz eura voči doláru Spojených štátov
             zaznamenaný na trhu za posledný štvrťrok končiaci sa aspoň dvadsať dní pred
             prijatím rozpočtového dokumentu Komisiou.

     2.      Keď Komisia prijme opravný a doplnkový predbežný návrh rozpočtu alebo opravný
             list k nemu, ak sa tieto dokumenty týkajú úverov vzťahujúcich sa na akcie uvedené v
             článku 3 ods. 1, body a) a b), používa:
             a)   na jednej strane, priemerný menový kurz eura voči doláru Spojených štátov
                  skutočne zaznamenaný na trhu od 1. augusta predchádzajúceho obdobia do
                  konca posledného štvrťroka končiaceho sa aspoň dvadsať dní pred prijatím
                  rozpočtového dokumentu Komisiou a najneskôr 31. júla daného obdobia;
             b)   na druhej strane, za účelom predpokladov na zvyšok obdobia, uvedený
                  priemerný menový kurz skutočne zaznamenaný v priebehu posledného
                  štvrťroka končiaceho sa aspoň dvadsať dní pred prijatím rozpočtového
                  dokumentu Komisiou.

                                       Hlava III – FEADER

                                           Kapitola 1
                                       Metódy financovania

                                           Článok 22
                                  Finančná účasť fondu FEADER

     Finančná účasť fondu FEADER na výdavkoch na programy na rozvoj vidieka je stanovená pre
     každý program, v medziach stropov určených v článku 70 ods. 1 nariadenia (ES) č. ….
     [rozvoj vidieka], zvýšených o sumy určené Komisiou, uplatením článku 12 ods. 2, tohto
     nariadenia.
     Výdavky financované z titulu tohto nariadenia nemôžu byť predmetom žiadneho iného
     financovania z rozpočtu Spoločenstva.

                                            Článok 23
                                        Rozpočtové záväzky

     Rozpočtové záväzky Spoločenstva týkajúce sa programov na rozvoj vidieka (ďalej
     « rozpočtové záväzky ») sú realizované v ročných etapách v období medzi 1. januárom 2007 a
     31. decembrom 2013.
     Rozhodnutie Komisie, prijaté v súlade s článkom 17 ods. 4 nariadenia (ES) č. …. [rozvoj
     vidieka] a schvaľujúce každý program na rozvoj vidieka, má hodnotu rozhodnutia o
     financovaní v zmysle článku 75 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1605/2002 a po notifikácii daným
     členským štátom právny záväzok v zmysle vyššie uvedeného nariadenia.

SK                                              19                                                 SK
 ---pagebreak---      Pre každý program nasleduje rozpočtový záväzok, týkajúci sa prvej etapy, prijatie programu
     Komisiou. Rozpočtové záväzky týkajúce sa neskorších etáp sú realizované Komisiou, na
     základe rozhodnutia uvedeného v prvom pododseku, pred 1. májom každého roku.

                                             Kapitola II
                                          Finančná správa

                                             Článok 24
                                   Spoločné ustanovenia pre platby

     1.      Platba účasti fondu FEADER Komisiou je realizovaná v súlade s rozpočtovými
             záväzkami. Je realizovaný v prospech splnomocnenej platiacej organizácie určeného
             členským štátom pre príslušný program na rozvoj vidieka.
     2.      Úvery potrebné na pokrytie výdavkov uvedených v článku 4 sú dané k dispozícii
             členských štátov Komisiou, vo forme predfinancovania, medziplatieb a vyplatenia
             zostatku. Tieto úvery sú vyplatené za podmienok uvedených v článkoch 25 až 28.
     3.      Platby sú pripísané k najstaršiemu otvorenému rozpočtovému záväzku.
     4.      Kumulovaný súhrn platby predfinancovania a medziplatieb predstavuje maximálne
             95% účasti fondu FEADER na každom programe na rozvoj vidieka.

                                            Článok 25
                               Podmienky vyplatenia predfinancovania

     1.      Po prijatí programu na rozvoj vidieka v súlade s článkom 17 ods. 4 nariadenia (ES)
             č. … [rozvoj vidieka] Komisia vyplatí jediné predfinancovanie splnomocnenej
             platiacej organizácií určené členským štátom pre daný program. Toto
             predfinancovanie predstavuje 7 % účasti fondu FEADER na danom programe. Môže
             byť rozdelené na dve obdobia, v závislosti na možnostiach rozpočtu.
     2.      Celková suma vyplatená v rámci predfinancovania je uhradená Komisii
             splnomocnenou platiacou organizáciou, ak žiadna žiadosť o platbu v rámci programu
             na rozvoj vidieka nie je odoslaná v lehote dvadsiatich štyroch mesiacov od vyplatenia
             prvej časti predfinancovania.
     3.      Úroky vytvorené predfinancovaním sú pripísané k danému programu na rozvoj
             vidieka a sú odpočítané zo výšky štátnych výdavkov uvedených v konečnom
             vyhlásení o výdavkoch.
     4.      Suma vyplatená v rámci predfinancovania je revidovaná pri uzávierke programu na
             rozvoj vidieka.

                                            Článok 26
                                 Podmienky vyplatenia medziplatieb

     1.      Medziplatby sú realizované na úrovni každého programu na rozvoj vidieka. Sú
             vypočítané uplatnením úrovne spolufinancovania každej hlavnej línie na štátne
             výdavky certifikované z titulu tejto línie.

SK                                               20                                                  SK
 ---pagebreak---      2.   Komisia realizuje medziplatby podľa možností rozpočtu na úhradu výdavkov
          platených splnomocnenými platiacimi organizáciami na vykonávanie operácií podľa
          možností rozpočtu.

     3.   Každá medziplatba je realizovaná Komisiou za dodržania týchto podmienok:
          a)   odovzdanie vyhlásenia o výdavkoch a žiadosti o platbu potvrdených
               splnomocnenou platiacou organizáciou Komisii, v súlade s článkom 8 ods. 1,
               bod c);
          b)   dodržania celkovej výšky účasti fondu FEADER priznanej každej z hlavných
               línií na celé obdobie pokryté daným programom;
          c)   odovzdanie správnym orgánom poslednej výročnej správy o vykonávaní
               požadovanej v lehote uvedenej v článku 86 nariadenia (ES) č. … [rozvoj
               vidieka] Komisii.

     4.   Splnomocnená platiaca organizácia je čo najskôr informovaná Komisiou, ak niektorá
          z podmienok stanovených v odseku 3 nie je splnená a že v dôsledku toho žiadosť o
          platbu nemožno prijať.

     5.   Komisia realizuje medziplatbu v lehote nepresahujúcej dva mesiace                od
          zaregistrovania žiadosti o platbu spĺňajúcej podmienky uvedené v odseku 3.

     6.   Splnomocnené platiace organizácie dohliadajú na to, aby žiadosti o medziplatbu
          týkajúce sa programov na rozvoj vidieka boli predložené Komisii skupinovo, pokiaľ
          možno trikrát ročne. Tieto žiadosti o platbu pokrývajú výdavky realizované
          splnomocnenou platiacou organizáciou do konca mesiaca predchádzajúceho mesiac
          predloženia žiadosti o platbu, ktoré nie sú pokryté predchádzajúcimi žiadosťami.
          Žiadosti o medziplatbu, týkajúce sa výdavkov realizovaných od 16. októbra sú
          hradené z rozpočtu nasledujúceho roku.

     7.   Medziplatby sú realizované Komisiou bez vplyvu na rozhodnutia uvedené v
          článkoch 30 a 31, pre výdavky realizované splnomocnenými platiacimi organizáciami
          členských štátov v priebehu referenčného obdobia.

     8.   Lehoty na podanie žiadostí o platbu sú stanovené v súlade s článkom 41 ods. 2.

                                          Článok 27
                              Pozastavenie a zníženie medziplatieb

     1.   Medziplatby sú realizované Komisiou, za podmienok uvedených v článku 81
          nariadenia (ES) č. 1605/2002, na základe vyhlásení o výdavkoch a finančných
          informácií poskytnutých členskými štátmi.
     2.   Ak vyhlásenia o výdavkoch alebo informácie poskytnuté členským štátom
          neumožňujú Komisii posúdiť, či je vyhlásenie o výdavkoch prostriedkov v súlade s
          uplatniteľnými pravidlami Spoločenstva, Komisia žiada daný členský štát, aby
          poskytol doplňujúce informácie v lehote, ktorú stanoví v závislosti na závažnosti
          problému a ktorá spravidla nesmie byť kratšia ako tridsať dní.

SK                                            21                                                SK
 ---pagebreak---      3.   Ak členský štát neodpovie na žiadosť Komisie uvedenú v odseku 2, alebo ak je
          odpoveď považovaná za nedostatočnú, alebo umožňuje konštatovať nedodržanie
          predpisov alebo zneužitie prostriedkov Spoločenstva, Komisia môže znížiť alebo
          dočasne pozastaviť medziplatby členskému štátu. Informuje o tom členský štát
          upresniac mu, že tieto zníženia alebo pozastavenia boli vykonané bez vplyvu na
          rozhodnutia uvedené v článkoch 30 a 31.
     4.   Komisia pozastavuje platby alebo uplatňuje zníženia odpočítaním z medziplatieb
          uvedených v článku 26 a dodržiava princíp proporcionálnosti.

                                         Článok 28
                    Podmienky vyplatenia zostatku a uzatvorenia programu

     1.   Vyplatenie zostatku je realizované Komisiou podľa rozpočtových možností, po prijatí
          konečnej správy o vykonávaní uvedenej v článku 86 nariadenia [rozvoj vidieka], na
          základe úrovne spolufinancovania po líniách ročných účtov posledného účtovného
          obdobia využívania daného programu na rozvoj vidieka a príslušného rozhodnutia o
          revízii. Tieto účty sú predložené Komisii najneskôr 30. júna 2016, a týkajú sa
          výdavkov realizovaných splnomocnenou platiacou organizáciou do 31. decembra
          2015.
     2.   Vyplatenie zostatku je realizované najneskôr 6 mesiacov po prijatí informácií a
          dokumentov uvedených v odseku 1. Sumy, ktoré zostali viazané po vyplatení
          zostatku sú uvoľnené Komisiou najneskôr v lehote šiestich mesiacov, bez vplyvu na
          ustanovenia článku 29 ods. 6.
     3.   Nepredloženie poslednej výročnej správy o vykonávaní a dokumentov potrebných k
          revízii účtov z posledného roka využívanie programu najneskôr 30. júna 2016 má za
          následok vyplatenie zostatku z úradnej moci v súlade s článkom 29.

                                         Článok 29
                                  Vyplatenie z úradnej moci

     1.   Časť rozpočtového záväzku na program na rozvoj vidieka, ktorá nebola použitá na
          predfinancovanie alebo na medziplatby alebo pre ktorú žiadna žiadosť o platbu
          spĺňajúca podmienky ustanovené v článku 26 ods. 3, nebola Komisii predložená
          najneskôr 31. decembra druhého roku nasledujúceho po roku rozpočtového záväzku,
          je vyplatená z úradnej moci Komisiou.
     2.   Časť rozpočtových záväzkov ešte otvorených k 31. decembru 2015, ktorá nebola
          predmetom žiadosti o platbu najneskôr 30. júna 2016, je predmetom vyplatenia z
          úradnej moci.
     3.   Ak je na schválenie pomoci alebo pomocného režimu potrebné rozhodnutie Komisie,
          neskoršie vzhľadom k rozhodnutiu o schválení programu na rozvoj vidieka, lehota na
          vyplatenie z úradnej moci plynie od dátumu tohto neskoršieho rozhodnutia. Sumy,
          ktorých sa táto výnimka týka, sú určené na základe lehotnej knihy poskytnutej
          členským štátom.
     4.   V prípade súdneho konania alebo administratívneho odvolania majúceho za následok
          pozastavenie, lehota uvedená v odseku 1 alebo 2, podľa ktorého môže nastať
          vyplatenie z úradnej moci, je prerušená pre sumu zodpovedajúcu daným operáciám,

SK                                           22                                                 SK
 ---pagebreak---           na dobu trvania tohto konania alebo administratívneho odvolania, pod podmienkou,
          že bude Komisia doručená od členského štátu podložená informácia najneskôr 31.
          decembra roku N+2.

     5.   Vo výpočte nie sú zohľadnené sumy vyplatené z úradnej moci:
          a)   časť rozpočtových záväzkov, ktorá bola predmetom žiadosti o platbu, ale ktorej
               úhrada je predmetom zníženia alebo pozastavenia Komisiou k 31. decembru
               roku N+2;
          b)   časť rozpočtových záväzkov, ktorá nemohla byť predmetom platby platiacej
               organizácie z dôvodu vyššej moci, a ktorá má vážny vplyv na využívanie
               programu na rozvoj vidieka. Štátne orgány, ktoré uvádzajú vyššiu moc, musia
               dokázať jej priame následky na využívanie celého alebo časti programu.

     6.   Komisia vo vhodnom čase informuje členský štát a patričné orgány, ak existuje riziko
          uplatnenia vyplatenia z úradnej moci. Komisia informuje členský štát a patričné
          orgány o výške vyplatenia z úradnej moci vyplývajúcej z informácií, ktoré má k
          dispozícii. Členský štát má lehotu dvoch mesiacov od prijatia tejto informácie na to,
          aby odsúhlasil danú sumu alebo vyjadril svoje pripomienky. Komisia vykoná
          vyplatenie z úradnej moci najneskôr 9 mesiacov po hraničných termínoch uvedených
          v odstavcoch 1 až 4.
     7.   V prípade vyplatenia z úradnej moci, účasť fondu FEADER na danom programe na
          rozvoj vidieka je obmedzená, na daný rok, o sumu vyplatenú z úradnej moci. Členský
          štát vypracuje revidovaný plán financovania s cieľom prerozdeliť výšku obmedzenia
          výpomoci medzi línie programu. Ak tento plán nebude vypracovaný, Komisia úmerne
          obmedzí sumy vymedzené pre každú hlavnú líniu.
     8.   Ak toto nariadenie nadobudne účinnosť po 1. januári 2007, lehota, v ktorej môže byť
          vykonané prvé vyplatenie z úradnej moci, uvedené v odseku 1, je predĺžená, pre prvý
          záväzok, o počet mesiacov medzi 1. januárom 2007 a dňom prijatia daného programu
          na rozvoj vidieka Komisiou, v súlade s článkom 17 ods. 4 nariadenia (ES) č. …
          [rozvoj vidieka].

                                          Hlava IV
                               Revízia účtov a dohľad Komisie

                                          Kapitola 1
                                           Revízia

                                          Článok 30
                                        Účtovná revízia

     1.   Pred 30. aprílom roku nasledujúceho po danom účtovnom období Komisia rozhoduje
          o revízii účtov splnomocnených platiacich organizácií v súlade s procedúrou
          uvedenou v článku 41 ods. 3, na základe informácií poskytnutých v súlade s
          článkom 8 ods. 1, bod c) iii).
     2.   Rozhodnutie o revízii účtov pokrýva úplnosť, správnosť a pravdivosť predložených
          ročných účtov. Rozhodnutie je prijaté bez vplyvu na rozhodnutia prijaté neskôr na
          základe článku 31.

SK                                            23                                                  SK
 ---pagebreak---                                           Článok 31
                                         Revízia zhody

     1.   Komisia rozhoduje o sumách, ktoré sa majú vylúčiť z financovania Spoločenstva, ak
          zistí, že výdavky, uvedené v článku 3 ods. 1 a v článku 4, neboli realizované v súlade
          s pravidlami Spoločenstva.

     2.   Komisia stanovuje sumy, ktoré sa majú vylúčiť, predovšetkým vzhľadom na
          závažnosť zisteného nesúladu. Komisia zohľadňuje charakter a závažnosť priestupku,
          ako aj finančnú ujmu spôsobenú Spoločenstvu.

     3.   Pred akýmkoľvek rozhodnutím o zamietnutí financovania sú výsledky kontrol
          Komisie, ako aj odpovede daného členského štátu predmetom písomných notifikácií,
          po ukončení ktorých sa obe strany pokúsia dospieť k dohode o opatreniach, ktoré je
          potrebné prijať.
          Ak nedôjde k dohode, členský štát môže požiadať o otvorenie procedúry majúcej
          zmieriť stanoviská oboch strán v lehote štyroch mesiacov, ktorej výsledky sú
          predmetom správy odovzdanej Komisii a preskúmanej Komisiou skôr, ako sa vyjadrí
          k eventuálnemu zamietnutiu financovania.

     4.   Zamietnutie financovania sa nemôže týkať:
          a)   výdavkov uvedených v článku 3 ods. 1, ktoré boli realizované skôr ako tridsať
               šesť mesiacov predtým, ako Komisia písomne notifikovala danému členskému
               štátu výsledky kontrol;
          b)   výdavkov týkajúcich sa viacročných opatrení, ktoré sú časťou výdavkov
               uvedených v článku 3 ods. 1, pre ktoré posledná povinnosť uložená
               požívateľovi bola realizovaná viac ako tridsať šesť mesiacov predtým ako
               Komisia písomne notifikovala danému členskému štátu výsledky kontrol;
          c)   výdavkov týkajúcich sa programov uvedených v článku 4, pre ktoré bolo
               vyplatenie zostatku realizované viac ako tridsať šesť mesiacov predtým ako
               Komisia písomne notifikovala danému členskému štátu výsledky kontrol.

     5.   Odsek 4 sa nevzťahuje na finančné dôsledky:
          a)   anomálií uvedených v článkoch 32 a 33;
          b)   spojené s národnou pomocou alebo s priestupkami, pre ktoré začala procedúra
               uvedená v článku 88 alebo v článku 226 Zmluvy.

                                           Kapitola 2
                                           Anomálie

                                           Článok 32
                           Špecifické ustanovenia platné pre EAGGF

     1.   Sumy spätne získané následkom anomálií alebo zanedbania a úroky s nimi spojené sú
          prevedené platiacim organizáciám a nimi pripísané k príjmu určenému fondu
          EAGGF, k mesiacu ich reálneho zúčtovania.

SK                                             24                                                  SK
 ---pagebreak---      2.   Pri prevode do rozpočtu Spoločenstva, členský štát môže strhnúť 20% spätne
          získaných súm, uvedených v odseku 1, ako paušálne uhradenie nákladov na
          vymáhanie, okrem súm vzťahujúcich sa na anomálie alebo zanedbanie pripísateľné
          administratíve alebo iným orgánom daného členského štátu.

     3.   Pri príležitosti predloženia ročných účtov, uvedeného v článku 8 ods. 1, bod c), iii),
          členské štáty odovzdajú Komisii súhrnný zoznam procedúr spätného získania
          započatých následkom anomálií, poskytnúc aj odhad ešte nezískaných súm po
          administratívnom a/alebo súdnom konaní a po roku zodpovedajúcom prvému aktu
          administratívneho alebo súdneho zistenia anomálie.
          Členské štáty majú pre Komisiu pripravený detailný zoznam individuálnych procedúr
          spätného získania, ako aj individuálnych ešte nezískaných súm.

     4.   Po vykonaní procedúry ustanovenej v článku 31 ods. 3, môže Komisia rozhodnúť o
          pripísaní súm, ktoré sa ešte majú získať, na ťarchu členského štátu:
          a)   ak členský štát nezačal všetky administratívne alebo súdne konania stanovené
               štátnou legislatívou a legislatívou Spoločenstva s cieľom získania súm v roku,
               ktorý nasleduje prvý akt administratívneho alebo súdneho zistenia;
          b)   ak prvý akt administratívneho alebo súdneho zistenia nebol vypracovaný, alebo
               bol vypracovaní s oneskorení, ktoré by mohlo ohroziť získanie súm, alebo ak
               anomália nebola zahrnutá do súhrnného zoznamu stanoveného v odseku 3, prvý
               pododsek, tohto článku, v roku prvého aktu administratívneho alebo súdneho
               zistenia.

     5.   Pokiaľ sa vymáhanie nevykonalo v lehote štyroch rokov po dátume prvého aktu
          administratívneho alebo súdneho zistenia alebo šiestich rokov, ak je vymáhanie
          predmetom konania pred národnými súdmi, finančné dôsledky nevykonaného
          vymáhania sú znášané vo výške 50 % daným členským štátom a vo výške 50 %
          rozpočtom Spoločenstva, po uplatnení zrážky uvedenej v odseku 2.
          Daný členský štát uvedenie oddelene v súhrnnom zozname uvedenom v odseku 3,
          prvý pododsek, sumy pre ktoré vymáhanie nebolo vykonané v lehote ustanovenej v
          prvom pododseku tohto odseku.
          Rozdelenie finančných nákladov vzniknutých následkom nevykonaného vymáhania,
          v súlade s prvým pododsekom, je bez vplyvu na povinnosť pre daný členský štát
          pokračovať v procedúrach vymáhania, uplatnením článku 9 ods. 1 tohto nariadenia.
          50 % takto získaných súm je pripísaných fondu EAGGF.
          Ak sa v rámci procedúry vymáhania administratívnym alebo súdnym aktom
          konečného charakteru zistí, že anomália nenastala, členský štát nahlási fondu EAGGF
          ako výdavok finančnú ťarchu ním znášanú podľa prvého pododseku.

     6.   V riadne odôvodnených prípadoch môžu členské štáty rozhodnúť o zastavení
          vymáhania. Toto rozhodnutie môže byť prijaté iba v týchto prípadoch:
          a)   ak súhrn vzniknutých nákladov a predpokladaných nákladov na vymáhanie je
               vyšší ako vymáhaná suma;

SK                                             25                                                  SK
 ---pagebreak---           b)   ak je vymáhanie nemožné z dôvodu insolventnosti dlžníka alebo osôb právne
               zodpovedných za anomáliu zistenú a uznanú v súlade zo štátnym právom
               daného členského štátu.
          Daný členský štát vyznačí oddelene v súhrnnom zozname uvedenom v odseku 3, prvý
          pododsek, sumy, pre ktoré sa rozhodol zastaviť procedúry vymáhania, ako aj
          odôvodnenie svojho rozhodnutia.

     7.   Finančné dôsledky na ťarchu členského štátu vyplývajúce z uplatnenia odseku 5 sú
          daným členským štátom zadané do ročných účtov, ktoré má odovzdať Komisii v
          súlade s článkom 8 ods. 1, bod c), iii). Komisia overí jeho správne uplatnenie a v
          prípade potreby vykoná pri prijímaní rozhodnutia uvedeného v článku 30 ods. 1,
          potrebné úpravy.

     8.   Po vykonaní procedúry uvedenej v článku 31 ods. 3, Komisia môže rozhodnúť
          vyškrtnúť z financovania Spoločenstva sumy pripísané na ťarchu rozpočtu
          Spoločenstva v týchto prípadoch:
          a)   za uplatnenia odsekov 5 a 6 tohto článku, ak zistí, že anomálie alebo
               nevykonanie vymáhania vyplývajú z anomálií alebo nedbalostí pripísateľných
               administratíve alebo sekcii alebo organizácii členského štátu;
          b)   za uplatnenia odseku 6 tohto článku, ak usúdi, že zdôvodnenie poskytnuté
               členským štátom je nedostačujúce na odôvodnenie jeho rozhodnutia zastaviť
               procedúru vymáhania.

                                         Článok 33
                     Špecifické ustanovenia platné pre fond « FEADER »

     1.   Členské štáty vykonávajú finančné opravy vyplývajúce z anomálií a zanedbaní
          zistených v operáciám alebo programoch na rozvoj vidieka úplným alebo čiastočným
          zrušením daného financovania Spoločenstva. Členské štáty zohľadňujú charakter a
          závažnosť zistených anomálií, ako aj úroveň finančnej straty pre fond FEADER.

     2.   Ak už boli prostriedky Spoločenstva predmetom platby požívateľovi, sú vymáhané
          splnomocnenou platiacou organizáciou podľa jeho vlastných procedúr vymáhania a
          znovu použité v súlade s odsekom 3, bod c).

     3.   Finančné opravy a opätovné použitie prostriedkov sú realizované členskými štátmi za
          dodržania týchto podmienok:
          a)   keď sú zistené anomálie, členské štáty rozšíria svoje šetrenie tak, aby boli
               pokryté všetky operácie, ktoré mohli byť dotknuté týmito anomáliami,
          b)   členské štáty notifikujú tieto opravy riadiacemu subjektu daného programu,
          c)   sumy vypustené z financovania Spoločenstva a spätne získané sumy, ako aj
               úroky s nimi spojené sú znova použité splnomocnenou platiacou organizáciou.
               Avšak vypustené alebo spätne získané prostriedky Spoločenstva môžu byť
               znovu použité členským štátom iba na operáciu uvedenú v tom istom programe
               na rozvoj vidieka a pod podmienkou, že tieto prostriedky nebudú pridelené na
               operácie, ktoré boli predmetom finančnej opravy.

SK                                           26                                                 SK
 ---pagebreak---      4.     Pri odovzdávaní ročných účtov, komuniké uvedené v článku 8 ods. 1, bod c), iii),
            členské štáty odovzdajú Komisii súhrnný zoznam procedúr vymáhania započatých
            následkom anomálií, poskytnúc odhad ešte nezískaných súm, po administratívnom
            a/alebo súdnom konaní a po roku zodpovedajúcom prvému aktu administratívneho
            alebo súdneho zistenia anomálie.
            Informujú Komisiu o spôsobe, akým sa rozhodli použiť alebo akým plánujú znovu
            použiť anulované prostriedky a, poprípade, pozmeniť plán financovania daného
            programu na rozvoj vidieka.

     5.     Po vykonaní procedúry uvedenej v článku 31 ods. 3 môže Komisia rozhodnúť o
            pripísaní súm, ktoré je potrebné získať späť, na ťarchu členského štátu:
            a)     ak členský štát nerozbehol všetky administratívne alebo súdne konania
                   ustanovené štátnou legislatívou alebo legislatívou Spoločenstva, aby získali
                   späť prostriedky vyplatené požívateľom;
            b)     ak členský štát nedodržal svoje povinnosti podľa odseku 2 body a) a c).

     6.     Ak vymáhanie, ustanovené v odseku 2, nemohlo byť realizované po uzavretí
            programu na rozvoj vidieka, členský štát prevedie získané sumy do rozpočtu
            Spoločenstva.
     7.     Členský štát môže rozhodnúť o zastavení procedúry vymáhania, po uzavretí
            programu na rozvoj vidieka, za podmienok uvedených v článku 32 ods. 6.
     8.     Pokiaľ sa vymáhanie nevykonalo v lehote štyroch rokov po uzavretí programu na
            rozvoj vidieka alebo šiestich rokov, ak je vymáhanie predmetom konania pred
            národnými súdmi, finančné dôsledky nevykonaného vymáhania sú znášané vo výške
            50 % daným členským štátom a vo výške 50 % rozpočtom Spoločenstva.
     9.     V prípadoch uvedených v odseku 8 je suma zodpovedajúca 50 % znášaným členským
            štátom prevedená členským štátom na rozpočet Spoločenstva.
     10.    Ak Komisia vykoná finančnú opravu, táto neohrozuje povinnosti členského štátu
            vymáhať zaplatené sumy z dôvodu svojej finančnej účasti, podľa článku 14
            nariadenia Rady (ES) č. 659/19999.

                                               Článok 34
                          Pridelenie príjmov pochádzajúcich z členských štátov

     1.     Za pridelené príjmy sa považujú, v zmysle článku 18 nariadenia (ES) č. 1605/2002:
            a)     sumy, ktoré za uplatnenia článkov 31, 32 a 33, majú byť prevedené na rozpočet
                   Spoločenstva vrátane úrokov s nimi spojených,
            b)     sumy, ktoré sú vybrané alebo získané späť za uplatnenia nariadenia Rady (ES)
                   č. 1788/200310.

     9
           Ú. v. ES L 83 z 27.3.1999, s. 1.
     10
           Ú. v. EÚ L 270 z 21.10.2003, s. 123.

SK                                                27                                               SK
 ---pagebreak---      2.      Sumy uvedené v odseku 1 body a) a b) sú prevedené na rozpočet Spoločenstva a, v
             prípade opätovného použitia, výlučne použité na financovanie výdavkov fondu
             EAGGF alebo FEADER.

                                             Článok 35
                                 Definícia administratívneho zistenia

     Na potreby tejto kapitoly je prvý akt administratívneho alebo súdneho zistenia prvý písomný
     posudok, aj interný, príslušného orgánu, či už administratívneho, alebo súdneho, konštatujúci
     na základe konkrétnych faktov existenciu anomálie bez vplyvu na možnosť revízie alebo
     neskoršieho stiahnutia tohto záveru následkom rozšírenia administratívneho alebo súdneho
     konania.

                                            Kapitola 3
                                    Dozor vykonávaný Komisiou

                                              Článok 36
                                        Prístup k informáciám

     1.      Členské štáty majú pre Komisiu pripravené všetky informácie potrebné k dobrému
             chodu fondov EAGGF a FEADER a prijímajú všetky opatrenia, ktoré by mohli
             uľahčiť kontroly, ktoré by Komisia považovala za prospešné v rámci správy
             financovania Spoločenstva vrátane kontrol na mieste.
     2.      Členské štáty oznámia na žiadosť Komisie legislatívne, nariaďovacie a
             administratívne ustanovenia, ktoré prijali na uplatnenie aktov Spoločenstva
             vzťahujúcich sa na spoločnú poľnohospodársku politiku, ak tieto akty zahŕňajú
             finančný vplyv na fond EAGGF alebo FEADER.
     3.      Členské štáty majú pre Komisiu pripravené všetky informácie o zistených
             anomáliách, v súlade s článkami 32 a 33, ako aj informácie o akciách podniknutých
             na vymáhanie súm neprávom vyplatených v dôsledku týchto anomálií.

                                             Článok 37
                                          Kontroly na mieste

     1.      Bez vplyvu na kontroly vykonávané členskými štátmi v súlade s národnými
             legislatívnymi, nariaďovacími a administratívnymi ustanoveniami, s článkom 248
             Zmluvy, ako aj so všetkými kontrolami organizovanými na základe článku 279
             Zmluvy, Komisia môže vykonávať kontroly na mieste najmä za účelom kontroly:
             a)    súladu administratívnych postupov s pravidlami Spoločenstva;
             b)    existencie potrebných dokladov a ich zhodu s operáciami financovanými
                   fondom EAGGF alebo FEADER;
             c)    podmienok, v ktorých sú realizované a kontrolované operácie financované
                   fondom EAGGF alebo FEADER.
             Osoby splnomocnené Komisiou na vykonávanie kontrol na mieste alebo zástupcovia
             Komisie konajúci v rámci právomocí, ktoré im boli pridelené, majú prístup ku
             knihám a všetkým ostatným dokumentom vrátane údajov zostavených alebo

SK                                               28                                                  SK
 ---pagebreak---           uložených na informatickej báze vzťahujúcich sa na výdavky financované fondom
          EAGGF alebo FEADER.

     2.   Komisia vo vhodnom čase pred kontrolou upozorní daný členský štát alebo členský
          štát na území ktorého sa kontrola má konať. Zástupcovia daného členského štátu sa
          môžu kontroly zúčastniť.
          Na žiadosť Komisie a so súhlasom členského štátu sú príslušnými inštitúciami tohto
          členského štátu vykonávané doplnkové kontroly alebo šetrenia týkajúce sa operácií
          uvedených v tomto nariadení. Zástupcovia Komisie alebo osoby Komisiou
          splnomocnené sa ich môžu zúčastniť.
          Za účelom zlepšenia kontrol môže Komisia so súhlasom daných členských štátov
          zapojiť administratívu týchto členských štátov do niektorých kontrol alebo niektorých
          šetrení.

                                          Hlava V
                             Prechodné a záverečné ustanovenia

                                      Článok 38
          Výdavky FEOGA, „záručná“ sekcia, s výnimkou výdavkov na rozvoj vidieka

     1.   „Záručná“ sekcia Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného
          fondu (FEOGA), financuje výdavky realizované členskými štátmi v súlade s
          článkom 2 a článkom 3 ods. 2 a 3 nariadenia (ES) č. 1258/1999 do 15. októbra 2006.
     2.   Výdavky realizované členskými štátmi od 16. októbra 2006 sa riadia pravidlami
          stanovenými týmto nariadením.

                                          Článok 39
                  Výdavky na rozvoj vidieka fondu FEOGA, "záručná" sekcia

     1.   Pre členské štáty, členov Európskej únie pred 1. májom 2004, sa na programy na
          rozvoj vidieka na obdobie 2000/2006, financované «záručnou» sekciou fondu
          FEOGA, v súlade s článkom 3 ods. 1, uplatňujú nasledujúce pravidlá:
          a)   platby požívateľom sa zastavujú najneskôr 15. októbra 2006 a výdavky
               členských štátov s tým spojené sú im preplatené Komisiou najneskôr v rámci
               vyhlásenia zodpovedajúceho výdavkom za október 2006.
          b)   preddavky priznané členským štátom na obdobie využívania programov, v
               súlade s článkom 5 ods. 1 druhý pododsek nariadenia (ES) č. 1258/1999, sú
               vrátené Komisii najneskôr 15. októbra 2006.
          c)   výnimkou z článku 72 ods. 1 nariadenia (ES) č. …/… [rozvoj vidieka] a na
               žiadosť členských štátov sú výdavky vzniknuté splnomocneným platiacim
               organizáciám medzi 16. októbrom a 31. decembrom 2006 pre opatrenia na
               rozvoj vidieka zohľadnené rozpočtom fondu FEADER v rámci programov
               rozvoja vidieka na obdobie 2007/2013.
          d)   finančné zdroje disponibilné 1. januára 2007 v členskom štáte následkom
               znížení výšok platieb, ktoré členský štát dobrovoľne vykonal v súlade s

SK                                            29                                                  SK
 ---pagebreak---                článkami 4 a 5 nariadenia (ES) č. 1259/1999 a opatrení prijatých na uľahčenie
               prechodu od tohto nariadenia k ustanoveniam nariadenia (ES) č. 1782/2003,
               podľa článku 155 nariadenia (ES) č. 1782/2003, môžu byť použité týmto
               členským štátom na financovanie opatrení na rozvoj vidieka uvedených v
               článku 4 tohto nariadenia.
          e)   ak členské štáty nepoužijú finančné zdroje uvedené v odseku 4, v lehote, ktorú
               je potrebné stanoviť podľa procedúry uvedenej v článku 41 ods. 2,
               zodpovedajúce sumy sú prevedené späť do rozpočtu fondu EAGGF, najneskôr
               31. decembra 2009.

     2.   Pre členské štáty, ktoré pristúpili do Európskej únie 1. mája 2004, sumy vložené do
          financovania akcií na rozvoj vidieka v súlade s článkom 3 ods. 1, o ktorých Komisia
          rozhodla medzi 1. januárom 2004 a 31. decembrom 2006 a pre ktoré dokumenty
          potrebné na uzatvorenie intervencií neboli odovzdané Komisii na konci lehoty na
          predloženie záverečnej správy, sú vyplatené z úradnej moci Komisiou najneskôr 31.
          decembra 2010 a dávajú priestor preplateniu členským štátom neprávom vyplatených
          súm.

                                        Článok 40
                         Výdavky fondu FEOGA, sekcia "Usmernenie"

     1.   Sumy vložené do financovania akcií na rozvoj vidieka fondom FEOGA,
          « usmerňovacia » sekcia, podľa rozhodnutia Komisie prijatého medzi 1. januárom
          2000 a 31. decembrom 2006, pre ktoré dokumenty potrebné na uzatvorenie
          intervencií neboli odovzdané Komisii na konci lehoty na predloženie záverečnej
          správy, sú vyplatené z úradnej moci Komisiou najneskôr 31. decembra 2010 a dávajú
          priestor preplateniu členským štátom neprávom vyplatených súm. Dokumenty
          potrebné na uzatvorenie intervencií sú žiadosť o vyplatenie zostatku, konečná správa
          o vykonávaní a vyhlásenie vystavené osobou alebo sekciou funkčne nezávislou od
          správneho orgánu.
     2.   Sú vylúčené z výpočtu sumy vyplatené z úradnej moci uvedeného v odseku 1 sumy
          zodpovedajúce operáciám alebo programom, ktoré sú predmetom súdneho konania
          alebo administratívneho odvolania majúceho za uplatenia národnej legislatívy
          odkladný charakter.

                                          Článok 41
                                         Výbor fondov

     1.   Komisii pomáha Výbor poľnohospodárskych fondov, (ďalej « výbor »).

     2.   V prípade, kde sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 4 a 7 rozhodnutia
          1999/468/ES.
          Obdobie uvedené v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES je stanovené na jeden
          mesiac.

     3.   V prípade, kde sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 3 a 7 rozhodnutia
          1999/468/ES.

     4.   Výbor prijme svoj interný poriadok.

SK                                              30                                               SK
 ---pagebreak---                                                      Článok 42
                                                 Podmienky uplatnenia

     Podmienky uplatnenia tohto nariadenia sú stanovené Komisiou v súlade s procedúrou
     uvedenou v článku 41 ods. 2.

                                                  Článok 43
                                            Výročná finančná správa

     Komisia vypracuje pred 1. septembrom každého roka, nasledujúceho rok každého
     rozpočtového obdobia, finančnú správu o správe fondu EAGGF a FEADER počas uplynulého
     obdobia.

                                                      Článok 44
                                                      Dôvernosť

     Členské štáty a Komisia prijímajú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie dôvernosti
     informácií poskytnutých alebo získaných v rámci akcií kontroly a revízie účtov vykonávaných
     za uplatnenia tohto nariadenia.
     Princípy uvedené v článku 8 nariadenia Rady (Euratom, ES) č. 2185/9611 sa uplatňujú na tieto
     informácie.

                                                     Článok 45
                                                   Používanie eura

     Sumy vyskytujúce sa v rozhodnutiach Komisie prijímajúcich programy na rozvoj vidieka v
     súlade s článkom 17 ods. 4 nariadenia (ES) č. …/… [rozvoj vidieka], sumy záväzkov a platieb
     Komisie, ako aj sumy potvrdených alebo certifikovaných výdavkov a žiadosti členských
     štátov o platbu sú vyjadrené a vyplatené v eurách, podľa podmienok stanovených v súlade s
     procedúrou uvedenou v článku 41 ods. 2.

                                               Článok 46
                               Zmena a doplnenie nariadenia (EHS) č. 595/91

     Nariadenie (EHS) č. 595/91 je zmenené a doplnené takto:
     a)      článok 5 ods. 2 sa vypúšťa;
     b)      článok 7 ods. 1 sa vypúšťa.

                                                      Článok 47
                                                       Zrušenia

     1.      Nariadenie č. 25, nariadenie (ES) č. 723/97 a nariedenie (ES) č. 1258/1999 sa zrušujú.
             Ale nariadenie (ES) č. 1258/1999 zostáva uplatniteľné pre výdavky realizované do
             15. októbra 2006.

     11
            Ú. v. ES L 292 z 15.11.1996, s. 2.

SK                                                       31                                           SK
 ---pagebreak---      2.      Odkazy na zrušené nariadenia sa chápu ako odkazy na toto nariadenia a čítajú sa
             podľa korelačnej tabuľky v prílohe.

                                            Článok 48
                                        Prechodné opatrenia

     1.      Pre využívanie tohto nariadenia, Komisia prijme opatrenia potrebné a zároveň riadne
             podložené na riešenie, v súrnom prípade, praktických a špecifických problémov,
             predovšetkým problémov spojených s prechodom medzi ustanoveniami nariadení
             č. 25, (ES) č. 723/97 a (ES) č. 1258/1999 a týmto nariadením. Tieto opatrenia môžu
             protirečiť niektorým častiam tohto nariadenia, ale iba v nevyhnutnej miere a na
             obmedzený čas
     2.      Opatrenia prijaté v rámci tohto článku sú prijaté v súlade s procedúrou uvedenou v
             článku 41 ods. 2.

                                            Článok 49
                                       Nadobudnutie účinnosti

     Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmy deň nasledujúci po dni jeho uverejnenia v
     Úradnom vestníku Európskej únie.

     Bude sa uplatňovať od 1. januára 2007.

     Tieto ustanovenia sa však budú uplatňovať od 16. októbra 2006:
     –       články 30 a 31, pre výdavky vzniknuté od 16. októbra 2006;
     –       článok 31, pre prípady oznámené v rámci článku 3 nariadenia (EHS) č. 595/91 a ktoré
             ešte neboli úplne získané späť k 16.októbru 2006;
     –       články 38 až 41, 44 a 45, pre výdavky deklarované v 2006 v rámci rozpočtového
             obdobia 2007.

     Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých
     členských štátoch.

     V Bruseli

                                               Za Radu
                                               Predseda

SK                                               32                                                SK
 ---pagebreak---                                      PRÍLOHA
                                  Korelačná tabuľka

            Nariadenie č. 25                           Toto nariadenie
     Článok 1                                   Článok 2 ods. 2
     Články 2 až 8                              –

      Nariadenie (EHS) č. 595/91                       Toto nariadenie
     Článok 5 ods. 2                            Článok 32 ods. 3
                                                Článok 8
     Článok 7 ods. 1                            Článok 32 ods. 2

       Nariadenie (ES) č. 723/97                       Toto nariadenie
     Články 1 až 4 ods. 1 a 3                   –
     Články 5 až 9                              –
     Článok 4 ods. 3                            Článok 5 ods. 1 bod b)

      Nariadenie (ES) č. 1258/1999                      Toto nariadenie
     Článok 1 ods. 1 pododsek 1                 Článok 2 ods. 2
     Článok 1 ods. 2 bod a)                     Článok 3 ods. 1 bod a)
     Článok 1 ods. 2 bod b)                     Článok 3 ods. 1 bod b)
     Článok 1 ods. 2 bod c)                     Článok 4
     Článok 1 ods. 2 bod d)                     Článok 3 ods. 2 bod a)
     Článok 1 ods. 2 bod e)                     Článok 3 ods. 1 bod d)
                                                Článok 5 ods. 1 bod c)
                                                Článok 5 ods. 1 bod d)
     Článok 1 ods. 3                            Článok 4
     Článok 1 ods. 4                            Článok 13
     Článok 2                                   –
     Článok 3                                   –
     Článok 4 ods. 1 bod a)                     Článok 8 ods. 1 bod a)
                                                Článok 8 ods. 1 bod b)
     Článok 4 ods. 2                            Článok 6 ods. 1
     Článok 4 ods. 3                            Článok 8 ods. 2
     Článok 4 ods. 4                            Článok 10
     Článok 4 ods. 5                            Článok 6 ods. 2
     Článok 4 ods. 6                            Článok 8 ods. 1 bod a)

SK                                       33                               SK
 ---pagebreak---      Článok 4 ods. 7                   Článok 6 ods. 3
     Článok 4 ods. 8                   Článok 5 ods. 7
     Článok 5 ods. 1 pododsek 1        Článok 14 ods. 1
     Článok 5 ods. 1 pododsek 2        Článok 25 ods. 1
     Článok 5 ods. 2                   Článok 14 ods. 2
     Článok 5 ods. 3                   Článok 14 ods. 3
     Článok 6 ods. 1                   Článok 8 ods. 1 bod c)
     Článok 6 ods. 2                   Článok 8 ods. 3
     Článok 7 ods. 1                   –
     Článok 7 ods. 2 pododsek 1        Článok 15 ods. 2
     Článok 7 ods. 2 pododsek 2        Článok 15 ods. 3 a 4
     Článok 7 ods. 2 pododsek 3        Článok 15 ods. 5
     Článok 7 ods. 3 pododsek 1        Článok 30 ods. 1
     Článok 7 ods. 3 pododsek 2        Článok 30 ods. 2
     Článok 7 ods. 4 pododsek 1        Článok 31 ods. 1
     Článok 7 ods. 4 pododsek 2        Článok 31 ods. 3 pododsek 1
     Článok 7 ods. 4 pododsek 3        Článok 31 ods. 3 pododsek 2
     Článok 7 ods. 4 pododsek 4        Článok 31 ods. 2
     Článok 7 ods. 4 pododsek 5        Článok 31 ods. 4
     Článok 7 ods. 4 pododsek 6        Článok 31 ods. 5
     Článok 7 ods. 5                   Článok 31 ods. 6
     Článok 8 ods. 1 pododsek 1        Článok 9 ods. 1
     Článok 8 ods. 1 pododsek 2        Článok 9 ods. 3
     Článok 8 ods. 2                   Článok 32 ods. 1 a 8
     Článok 8 ods. 3                   Článok 32 ods. 9
     Článok 9 ods. 1 pododsek 1        Článok 36 ods. 1
     Článok 9 ods. 1 pododsek 2        Článok 36 ods. 2
     Článok 9 ods. 2                   Článok 37 ods. 1
     Článok 9 ods. 3                   Článok 37 ods. 3
     Článok 10                         Článok 43
     Články 11 až 15                   Článok 41
     Článok 16                         Článok 41
     Článok 17                         –
     Článok 18                         Článok 48
     Článok 19                         –
     Článok 20                         Článok 49

SK                                34                                 SK