CELEX: 21994A0129(05)
Language: it
Date: 1993-12-21 00:00:00
Title: Protocollo aggiuntivo all'accordo interinale sugli scambi e sulle questioni commerciali tra la Comunità economica europea e la Comunità europea del carbone e dell'acciaio, da una parte, e la Romania, dell'altra, e all'accordo europeo tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Romania, dell'altra

Avis juridique important

|

21994A0129(05)

Protocollo aggiuntivo all'accordo interinale sugli scambi e sulle questioni commerciali tra la Comunità economica europea e la Comunità europea del carbone e dell'acciaio, da una parte, e la Romania, dell'altra, e all'accordo europeo tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Romania, dell'altra  

Gazzetta ufficiale n. L 025 del 29/01/1994 pag. 0022 - 0025 edizione speciale finlandese: capitolo 11 tomo 28 pag. 0033  edizione speciale svedese/ capitolo 11 tomo 28 pag. 0033 

PROTOCOLLO AGGIUNTIVO all'accordo interinale sugli scambi e sulle questioni commerciali tra la Comunità economica europea e la Comunità europea del carbone e dell'acciaio, da una parte, e la Romania, dall'altra, e all'accordo europeo tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Romania, dall'altraLA COMUNITÀ EUROPEA E LA COMUNITÀ EUROPEA DEL CARBONE E DELL'ACCIAIO, in appresso denominate «la Comunità»,da una parte, eLA ROMANIA,dall'altra,CONSIDERANDO che l'accordo europeo che istituisce un'associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Romania, dall'altra (in appresso denominato «l'accordo europeo»), è stato firmato a Bruxelles il 1° febbraio 1993 e non è ancora entrato in vigore;CONSIDERANDO che in attesa che entri in vigore l'accordo europeo sono state rese operative, a decorrere dal 1° maggio 1993, le relative disposizioni sugli scambi e sulle questioni commerciali tramite l'accordo interinale sugli scambi e sulle questioni commerciali tra la Comunità economica europea e la Comunità europea del carbone e dell'acciaio, da una parte, e la Romania, dall'altra, (in appresso denominato «l'accordo interinale») firmato a Bruxelles il 1° febbraio 1993;RICONOSCENDO la cruciale importanza degli scambi ai fini del passaggio ad un'economia di mercato;TENENDO PRESENTE la volontà della Comunità di accelerare gli sforzi volti ad aprire i suoi mercati ai prodotti di origine rumena;TENENDO PRESENTI gli obiettivi dell'accordo europeo, in particolare quelli di cui all'articolo 1;VISTO l'accordo interinale,HANNO DECISO di concludere il presente protocollo e a tal fine hanno designato loro plenipotenziari:LA COMUNITÀ EUROPEA:Philippe de SCHOUTHEETE de TERVARENTambasciatore straordinario e plenipotenziario,rappresentante permanente del Belgio,presidente del comitato dei rappresentanti permanenti,LA COMUNITÀ EUROPEA DEL CARBONE E DELL'ACCIAIO:Juan PRATdirettore generale della Commissione delle Comunità europee,LA ROMANIA:Constantin ENEambasciatore straordinario e plenipotenziario,I QUALI, dopo aver scambiato i loro pieni poteri, riconosciuti in buona e debita forma,HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE:Articolo 1L'articolo 4, paragrafo 2, secondo comma dell'accordo interinale e l'articolo 10, paragrafo 2, secondo comma dell'accordo europeo sono sostituiti dal testo seguente:«I dazi doganali sulle importazioni applicabili nella Comunità ai prodotti originari della Romania elencati nell'allegato II b) sono ridotti del 20 % del dazio di base alla data di entrata in vigore del presente accordo e di un ulteriore 20 % del dazio di base un anno dopo. I dazi suddetti sono totalmente aboliti entro la fine del secondo anno dall'entrata in vigore dell'accordo.»Articolo 2L'articolo 4, paragrafo 3 dell'accordo interinale e l'articolo 10, paragrafo 3 dell'accordo europeo sono sostituiti dal testo seguente:«3. I prodotti di origine rumena elencati nell'allegato III beneficiano di una sospensione dei dazi doganali sulle importazioni entro i limiti di contingenti o massimali tariffari comunitari annui che aumentano progressivamente conformemente alle condizioni definite nel suddetto allegato, in modo da giungere a una completa abolizione dei dazi doganali sulle importazioni dei prodotti in questione entro la fine del terzo anno dalla data di entrata in vigore dell'accordo.Contemporaneamente, i dazi doganali sulle importazioni che devono essere applicati quando i contingenti sono stati esauriti o quando la riscossione dei dazi doganali è stata ristabilita per quanto riguarda i prodotti sottoposti ad un massimale tariffario, sono progressivamente ridotti, a decorrere dall'entrata in vigore dell'accordo, con riduzioni annue del 15 % del dazio di base. Entro la fine del terzo anno, i dazi residui sono aboliti.»Articolo 3Le note a piè di pagina (3) e (4) dell'allegato III dell'accordo interinale e quella dell'allegato III dell'accordo europeo sono sostituite come in appresso:«(3) Questi importi sono maggiorati:- del 20 % all'entrata in vigore dell'accordo;- di un ulteriore 20 % il 1° gennaio 1994;- di un ulteriore 10 % il 1° luglio 1994;- di un'ulteriore 30 % il 1° gennaio 1995.(4) Contrariamente a quanto stabilito nella nota a piè di pagina (3), questo importo è maggiorato:- del 20 % il 1° gennaio 1994;- di un ulteriore 10 % il 1° luglio 1994;- di un ulteriore 30 % il 1° gennaio 1995.».Articolo 41. Il secondo paragrafo del testo introduttivo dell'allegato XII a) dell'accordo interinale e quello dell'allegato XII a) dell'accordo europeo sono sostituiti dal testo seguente:«I quantitativi importati sotto i codici NC considerati nel presente allegato, ad eccezione delle voci 0104 e 0204, sono soggetti alla riscossione di un dazio ridotto del 20 % a decorrere dal 1° maggio 1993, del 40 % a decorrere dal 1° gennaio 1994 e del 60 % a decorrere dal 1° luglio 1994.»2. All'allegato XII b) dell'accordo interinale e all'allegato XII b) dell'accordo europeo si aggiunge il secondo paragrafo introduttivo seguente:«Le aliquote di dazio indicate per gli anni 3, 4 e 5 sono applicabili rispettivamente a decorrere dal 1° luglio 1994, dal 1° luglio 1995 e dal 1° luglio 1996.»3. Agli allegati XI a), XII a) e XII b) dell'accordo interinale e agli allegati XI a), XII a) e XII b) dell'accordo europeo si aggiunge il secondo paragrafo introduttivo seguente:«1. a) I quantitativi in tonnellate indicati per l'anno 3 sono applicabili dal 1° luglio 1994 al 30 giugno 1995. I quantitativi relativi all'anno 2 sono ridotti del 50 %.1. b) I quantitativi in tonnellate previsti per gli anni 4 e 5 sono applicabili, rispettivamente, dal 1° luglio 1995 al 30 giugno 1996 e dal 1° luglio 1996 al 30 giugno 1997.»Articolo 51. Nel paragrafo introduttivo all'articolo 2, paragrafo 1 del protocollo n. 1 sui prodotti tessili e sui capi di abbigliamento dell'accordo interinale e del protocollo n. 1 sui prodotti tessili e sui capi di abbigliamento dell'accordo europeo, le parole «eliminazione al termine di un periodo di sei anni» sono sostituite dalle parole «eliminazione al termine di un periodo di cinque anni».2. Gli ultimi due trattini dell'articolo 2, paragrafo 1 del protocollo n. 1 sui prodotti tessili e sui capi di abbigliamento dell'accordo interinale e del protocollo n. 1 sui prodotti tessili e sui capi di abbigliamento dell'accordo europeo sono sostituiti dal testo seguente:«- all'inizio del sesto anno i dazi residui sono eliminati.»Articolo 6L'articolo 2, paragrafo 2 del protocollo n. 2 sui prodotti contemplati dal trattato CECA dell'accordo interinale e del protocollo n. 2 sui prodotti contemplati dal trattato CECA dell'accordo europeo sono sostituiti dal testo seguente:«2. All'inizio del secondo, del terzo, del quarto e del quinto anno dopo l'entrata in vigore dell'accordo si applicano ulteriori riduzioni rispettivamente al 60, al 40, al 20 e allo 0 % del dazio di base.»Articolo 7Il presente protocollo costituisce parte integrante dell'accordo interinale e dell'accordo europeo.Articolo 8Il presente protocollo entra in vigore il primo giorno del mese successivo alla data in cui le parti si notificano reciprocamente di aver espletato tutte le procedure necessarie a tal fine.Articolo 9Il presente protocollo è redatto in due copie in lingua danese, francese, greca, inglese, italiana, olandese, portoghese, spagnola, tedesca e rumena, ciascun testo facente ugualmente fede.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo adicional.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne tillægsprotokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Zusatzprotokoll gesetzt.Åéò ðßóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãåãñáììÝíïé ðëçñåîïýóéïé Ýèåóáí ôéò õðïãñáöÝò ôïõò óôï ðáñüí ðñüóèåôï ðñùôüêïëëï.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Additional Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole additionnel.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo aggiuntivo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Aanvullend Protocol hebben gesteld.Em fé de que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente protocolo complementar.Plenipotentiarii de mai jos au semnat prezentul Protocol aditional.Hecho en Bruselas, el veintiuno de diciembre de mil novecientos noventa y tres.Udfærdiget i Bruxelles den enogtyvende december nitten hundrede og treoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am einundzwanzigsten Dezember neunzehnhundertdreiundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò åßêïóé ìßá Äåêåìâñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ôñßá.Done at Brussels on the twenty-first day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-three.Fait à Bruxelles, le vingt et un décembre mil neuf cent quatre-vingt-treize.Fatto a Bruxelles, addì ventuno dicembre millenovecentonovantatré.Gedaan te Brussel, de eenentwintigste december negentienhonderd drieënnegentig.Feito em Bruxelas, em vinte e um de Dezembro de mil novecentos e noventa e três.Incheiat la Bruxelles, in ziua de douazecisiunu decembrie, anul o mie noua sute nouzeci si trei.Por la Comunidad Europea y la Comunidad Europea del Carbón y del AceroFor Det Europæiske Fællesskab og Det Europæiske Kul- og StålfællesskabFür die Europäische Gemeinschaft und die Europäische Gemeinschaft für Kohle und StahlÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ Êïéíüôçôá êáé ôçí ÅõñùðáúêÞ Êïéíüôçôá ¶íèñáêá êáé ×ÜëõâáFor the European Community and the European Coal and Steel CommunityPour la Communauté européenne et la Communauté européenne du charbon et de l'acierPer la Comunità europea e la Comunità europea del carbone e dell'acciaioVoor de Europese Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Kolen en StaalPela Comunidade Europeia e pela Comunidade Europeia do Carvão e do AçoPentru Comunitatea Europeana si Comunitatea Europeana a Carbunelui si OteluluiPor RumaníaFor RumænienFür RumänienÃéá ôç ÑïõìáíßáFor RomaniaPour la RoumaniePer la RomaniaVoor RoemeniëPela RoméniaPentru Romania