CELEX: 22001A0718(01)
Language: ro
Date: 1999-05-28 00:00:00
Title: Convenția pentru unificarea anumitor norme referitoare la transportul aerian internațional

07/vol. 8             RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                           113

22001A0718(01)

L 194/39                                     JURNALUL OFICIAL AL COMUNITĂȚILOR EUROPENE                                                            18.7.2001

             CONVENȚIA PENTRU UNIFICAREA ANUMITOR NORME REFERITOARE LA TRANSPORTUL
                                       AERIAN INTERNAȚIONAL

             STATELE PĂRȚI LA PREZENTA CONVENȚIE,
             RECUNOSCÂND importanta contribuție a Convenției pentru unificarea anumitor norme privind transportul aerian
             internațional, semnată la Varșovia în data de 12 octombrie 1929, în continuare denumită „Convenția de la Varșovia”, și cea a
             altor instrumente conexe armonizării dreptului aerian internațional privat,
             RECUNOSCÂND necesitatea modernizării și refacerii Convenției de la Varșovia și a instrumentelor conexe,
             RECUNOSCÂND importanța asigurării protecției intereselor consumatorilor din transportul aerian internațional și necesitatea
             unei indemnizații echitabile bazate pe principiul reparației,
             REAFIRMÂND interesul de a asigura o evoluție stabilă transportului aerian internațional și un flux constant de pasageri, bagaje
             și mărfuri în conformitate cu principiile și obiectivele din Convenția privind aviația civilă internațională adoptată la Chicago în
             data de 7 decembrie 1944,
             CONVINSE că adoptarea unor măsuri colective de către state în vederea unei mai bune armonizări și a codificării anumitor norme
             care reglementează transportul aerian internațional este cel mai bun mijloc de realizare a unui echilibru echitabil al intereselor,

             CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

                              CAPITOLUL I                                                                         Articolul 2

                           Dispoziții generale                                           Transportul efectuat de către stat și transportul
                                                                                                       trimiterilor poștale

                                                                                  (1) Prezenta convenție se aplică transporturilor efectuate de către
                               Articolul 1
                                                                                  stat sau de către autorități publice legal înființate, în condițiile pre-
                                                                                  văzute la articolul 1.
                       Domeniul de aplicare
                                                                                  (2) În cazul transportului de trimiteri poștale, transportatorul nu
                                                                                  este răspunzător decât față de administrația poștală competentă,
(1) Prezenta convenție se aplică transporturilor internaționale de
                                                                                  în conformitate cu normele aplicabile în raporturile dintre
persoane, bagaje și mărfuri, efectuat cu o aeronavă, contra plată.
                                                                                  transportatori și administrațiile poștale.
Convenția se aplică, în mod egal, transporturilor gratuite efectu-
ate cu o aeronavă de către o întreprindere de transport aerian.
                                                                                  (3) Dispozițiile din prezenta convenție, altele decât cele de la ali-
                                                                                  neatul (2) din prezentul articol, nu se aplică transportului de tri-
(2) În înțelesul prezentei convenții, expresia transport                          miteri poștale.
internațional înseamnă orice transport în care, conform acordului
dintre părți, punctul de plecare și punctul de destinație, indiferent
dacă există sau nu o întrerupere a transportului sau o transbor-
dare, sunt situate fie pe teritoriul a două state părți, fie pe teritoriul
unui singur stat parte, în cazul în care există o escală stabilită pe
teritoriul altui stat, chiar dacă acel stat nu este stat parte. Trans-
                                                                                                                CAPITOLUL II
portul fără o asemenea escală între două puncte situate pe
teritoriul unui singur stat parte nu este considerat transport
                                                                                      Documentele și obligații ale părților privind transportul de
internațional în sensul prezentei convenții.                                                         pasageri, bagaje și mărfuri

(3) Transportul care se efectuează de către mai mulți
transportatori succesivi este considerat, în sensul prezentei                                                     Articolul 3
convenții, un transport unic, dacă este considerat de către părți ca
o singură operațiune, indiferent dacă a fost convenit sub forma                                              Pasageri și bagaje
unui singur contract sau a unor serii de contracte, și acesta nu își
pierde caracterul internațional chiar dacă unul dintre contracte                  (1) În ceea ce privește transportul de pasageri, se eliberează un
sau o serie de contracte urmează să fie executate integral pe                     document de transport individual sau colectiv care va conține:
teritoriul aceluiași stat.                                                        (a) indicarea punctelor de plecare și de destinație;
                                                                                  (b) indicarea a cel puțin unui punct de escală, dacă punctele de
(4) Prezenta convenție se aplică de asemenea transporturilor                          plecare și de destinație sunt situate pe teritoriul aceluiași stat
menționate la capitolul V, sub rezerva îndeplinirii condițiilor pre-                  parte și unul sau mai multe puncte de escală sunt situate pe
văzute în acesta.                                                                     teritoriul unui alt stat.
 ---pagebreak--- 114                  RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                             07/vol. 8

(2) Orice alt mijloc de consemnare a informațiilor precizate la ali-                                    Articolul 7
neatul (1) poate să se substituie eliberării documentului de
transport menționat la alineatul respectiv. În cazul în care se uti-                   Descrierea scrisorii de transport aerian
lizează un astfel de mijloc, transportatorul eliberează pasagerului
o declarație scrisă privind informațiile astfel consemnate.                (1) Scrisoarea de transport aerian este întocmită de către expedi-
                                                                           tor în trei exemplare originale.
(3) Transportatorul eliberează pasagerului o etichetă de
identificare pentru fiecare articol de bagaj înregistrat.                  (2) Primul exemplar poartă mențiunea „pentru transportator”;
                                                                           este semnat de către expeditor. Al doilea exemplar poartă menți-
(4) Pasagerului i se eliberează o înștiințare scrisă prin care i se        unea „pentru destinatar”; este semnat de către expeditor și trans-
indică faptul că în cazul aplicării prezentei convenții aceasta regle-     portator. Al treilea exemplar este semnat de către transportator și
mentează și poate să limiteze răspunderea transportatorilor în caz         înmânat de acesta expeditorului după acceptarea mărfii.
de deces sau vătămare, în caz de distrugere, pierdere sau deterio-
rare a bagajelor și în caz de întârziere.                                  (3) Semnătura transportatorului și cea a expeditorului pot fi tipă-
                                                                           rite sau ștampilate.
(5) Nerespectarea dispozițiilor de la alineatele anterioare nu afec-
tează nici existența nici valabilitatea contractului de transport,         (4) În cazul în care, la cererea expeditorului, transportatorul
care rămâne în continuare supus dispozițiilor din prezenta                 întocmește scrisoarea de transport aerian, acesta din urmă este
convenție, inclusiv celor privind limitarea răspunderii.                   considerat, până la proba contrară, ca acționând în numele expe-
                                                                           ditorului.

                             Articolul 4
                                                                                                        Articolul 8
                              Mărfuri
                                                                                        Documente privind mai multe colete

(1) Pentru transportul de mărfuri se eliberează o scrisoare de
                                                                           Atunci când sunt mai multe colete:
transport aerian.
                                                                           (a) transportatorul mărfurilor are dreptul să ceară expeditorului
                                                                               întocmirea unor scrisori de transport aerian distincte;
(2) Folosirea oricărui alt mijloc de consemnare a informațiilor
privitoare la transportul ce urmează a fi efectuat poate să se             (b) expeditorul are dreptul să ceară transportatorului emiterea
substituie eliberării scrisorii de transport aerian. În cazul în care          unor chitanțe distincte de primire a mărfurilor, atunci când
se folosesc alte asemenea mijloace, transportatorul eliberează                 sunt folosite celelalte mijloace menționate la articolul 4 aline-
expeditorului, la cererea acestuia, o chitanță de primire a mărfu-             atul (2).
rilor care permite identificarea expedierii și accesul la informațiile
consemnate prin aceste alte mijloace.
                                                                                                        Articolul 9

                             Articolul 5                                          Nerespectarea cerințelor privind documentele

Conținutul scrisorii de transport aerian sau al chitanței de               Nerespectarea dispozițiilor de la articolele 4 – 8 nu afectează nici
                   primire a mărfurilor                                    existența nici valabilitatea contractului de transport, care rămâne
                                                                           supus dispozițiilor din prezenta convenție, inclusiv celor privind
                                                                           limitarea răspunderii.
Scrisoarea de transport aerian sau chitanța de primire a mărfuri-
lor conține:
(a) indicarea punctelor de plecare și de destinație;                                                    Articolul 10
(b) indicarea a cel puțin unui punct de escală, dacă punctele de
    plecare și de destinație sunt situate pe teritoriul aceluiași stat      Răspunderea pentru informațiile conținute în documente
    parte și unul sau mai multe puncte de escală sunt situate pe
    teritoriul unui alt stat;                                              (1) Expeditorul răspunde de corectitudinea informațiilor și decla-
(c) indicarea greutății trimiterii.                                        rațiilor privind marfa, înscrise de către el sau în numele său în scri-
                                                                           soarea de transport aerian sau furnizate de el sau în numele său
                                                                           transportatorului pentru a fi înscrise în chitanța de primire a măr-
                                                                           furilor sau în înregistrările consemnate prin celelalte mijloace pre-
                             Articolul 6                                   văzute la articolul 4 alineatul (2). Aceste dispoziții se aplică și în
                                                                           cazul în care persoana care acționează în numele expeditorului
               Documentul privind natura mărfii                            este și agentul transportatorului.

Expeditorului i se poate cere, după caz, să întocmească                    (2) Expeditorul își asumă răspunderea pentru orice prejudiciu
formalitățile necesare pentru vamă, poliție și alte autorități publice     suferit de transportator sau de orice altă persoană față de care este
în vederea emiterii unui document privind tipul mărfii. Această            angajată răspunderea transportatorului, din cauza unor informații
dispoziție nu creează pentru transportator nici o îndatorire,              și declarații incorecte, inexacte sau incomplete furnizate de către
obligație sau răspundere ce decurge din aceasta.                           expeditor ori în numele său.
 ---pagebreak--- 07/vol. 8            RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   115

(3) Sub rezerva dispozițiilor de la alineatele (1) și (2) din prezentul    care destinatarul refuză să accepte marfa sau nu poate fi contactat,
articol, transportatorul își asumă răspunderea față de expeditor           expeditorul își reia dreptul de dispoziție asupra mărfii.
pentru orice prejudiciu suferit de către acesta sau de către orice
altă persoană față de care este angajată răspunderea expeditoru-
lui, din cauza unor informații și declarații incorecte, inexacte sau                                    Articolul 13
incomplete înscrise de către transportator ori în numele său în
chitanța de primire a mărfurilor sau în înregistrările consemnate                                    Livrarea mărfii
prin celelalte mijloace prevăzute la articolul 4 alineatul (2).
                                                                           (1) Cu excepția cazului în care expeditorul și-a exercitat dreptul
                                                                           său în temeiul articolului 12, destinatarul are dreptul, de la sosi-
                             Articolul 11                                  rea mărfii la punctul de destinație, să ceară transportatorului să-i
                                                                           livreze marfa contra plății costurilor datorate și îndeplinirii con-
              Valoarea probantă a documentelor                             dițiilor de transport.

                                                                           (2) Dacă nu se convine altfel de către părți, transportatorul trebuie
(1) Scrisoarea de transport aerian și chitanța de primire a mărfu-         să notifice destinatarul imediat după sosirea mărfii.
rilor constituie, până la proba contrară, dovada încheierii
contractului, a acceptării mărfii și a îndeplinirii condițiilor de
                                                                           (3) Dacă pierderea mărfii este recunoscută de către transportator
transport care figurează în aceste documente.
                                                                           sau dacă, la expirarea unui termen de șapte zile după care ar fi tre-
                                                                           buit să sosească, marfa nu a sosit, destinatarul este îndreptățit să
(2) Declarațiile din scrisoarea de transport aerian și din chitanța        exercite împotriva transportatorului drepturile care decurg din
de primire a mărfurilor, privind greutatea, dimensiunile și amba-          contractul de transport.
lajul mărfii precum și cele referitoare la numărul de colete, con-
stituie, până la proba contrară, dovada celor declarate; cele pri-
vind cantitatea, volumul și starea mărfii nu constituie dovadă                                          Articolul 14
împotriva transportatorului decât dacă verificarea a fost făcută de
el în prezența expeditorului și consemnată în scrisoarea de                 Exercitarea drepturilor expeditorului și ale destinatarului
transport aerian ori în chitanța de primire a mărfii sau când se
referă la starea aparentă a mărfii.                                        Expeditorul și destinatarul își exercită toate drepturile care le sunt
                                                                           conferite prin articolul 12 și respectiv 13, fiecare în nume propriu,
                                                                           fie că acționează în interes personal sau în interesul altcuiva, cu
                             Articolul 12                                  condiția îndeplinirii obligațiilor impuse prin contractul de
                                                                           transport.
              Dreptul de dispoziție asupra mărfii
                                                                                                        Articolul 15
(1) Expeditorul are dreptul, cu condiția să execute toate obligațiile
ce îi revin în baza contractului de transport, să dispună de marfă,           Raporturi între expeditor și destinatar sau raporturile
fie prin retragerea acesteia din aeroportul de plecare sau de desti-                        reciproce ale terțelor părți
nație, fie prin reținerea acesteia pe parcursul transportului la orice
aterizare, fie prin solicitarea ca aceasta să fie predată la locul de      (1) Articolele 12, 13 și 14 nu aduc atingere raporturilor dintre
destinație sau pe parcursul transportului unei persoane alta decât         expeditor și destinatar, nici raporturilor reciproce ale terțelor părți
destinatarul inițial desemnat, fie cerând întoarcerea ei la aeropor-       ale căror drepturi decurg de la expeditor sau de la destinatar.
tul de plecare. În exercitarea acestui drept expeditorul nu trebuie
să aducă prejudicii transportatorului sau altor expeditori și trebuie      (2) Orice clauză de derogare de la dispozițiile articolelor 12, 13
să ramburseze orice cheltuieli care decurg din exercitarea acestui         și 14 trebuie să fie înscrisă în scrisoarea de transport aerian sau în
drept.                                                                     chitanța de primire a mărfurilor.

(2) În cazul în care îndeplinirea instrucțiunilor expeditorului este
imposibilă, transportatorul trebuie să-l informeze imediat cu pri-                                      Articolul 16
vire la aceasta.
                                                                             Formalități cerute de autoritățile vamale, poliție sau alte
                                                                                                 autorități publice
(3) Dacă transportatorul execută instrucțiunile expeditorului
referitoare la dispunerea mărfii, fără a solicita întocmirea exem-         (1) Expeditorul este obligat să furnizeze informațiile și
plarului din scrisoarea de transport aerian sau a chitanței de pri-        documentele care, înaintea predării mărfii la destinatar, sunt nece-
mire a mărfii care revine acestuia din urmă, transportatorul este          sare pentru îndeplinirea formalităților cerute de autoritățile
răspunzător, fără atingerea dreptului său la despăgubire din partea        vamale, poliție sau alte autorități publice. Expeditorul este răspun-
expeditorului, pentru orice pagubă care ar putea fi cauzată în acest       zător față de transportator pentru toate daunele care ar putea
mod oricărei persoane care este în mod legal în posesia acestui            rezulta din absența, insuficiența sau iregularitatea acestor
exemplar din scrisoarea de transport aerian sau a chitanței de pri-        informații și acte, cu excepția cazului în care este o greșeală din
mire a mărfii.                                                             partea transportatorului sau a prepușilor sau mandatarilor săi.

(4) Dreptul expeditorului încetează în momentul în care începe             (2) Transportatorul nu este obligat să examineze dacă aceste
cel al destinatarului, conform articolului 13. Totuși, în cazul în         informații și documente sunt exacte sau suficiente.
 ---pagebreak--- 116                  RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                            07/vol. 8

                           CAPITOLUL III                                   efectuat în afara aeroportului. Totuși, dacă un astfel de transport
                                                                           este efectuat în executarea unui contract de transport aerian în
 Răspunderea transportatorului și limitele compensării daunelor            vederea încărcării, expedierii sau transbordării, orice pagubă este
                                                                           presupusă, până la proba contrară, ca rezultând dintr-un fapt sur-
                                                                           venit în timpul transportului aerian. Dacă, fără consimțământul
                             Articolul 17                                  expeditorului, transportatorul înlocuiește în totalitate sau parțial
                                                                           transportul convenit în înțelegerea încheiată între părți ca fiind
      Decesul sau vătămarea pasagerilor – daune produse                    transportul pe cale aeriană, printr-un alt mijloc de transport, acest
                          bagajelor                                        transport printr-un alt mijloc este considerat ca făcând parte din
                                                                           perioada de transport aerian.
(1) Transportatorul este răspunzător pentru dauna rezultată ca
urmare a decesului sau vătămării corporale a unui pasager, cu
condiția ca accidentul care a cauzat decesul sau vătămarea să se fi                                    Articolul 19
produs la bordul aeronavei sau în decursul oricărei operațiuni de
îmbarcare sau debarcare.                                                                               Întârziere

(2) Transportatorul este răspunzător pentru dauna survenită în
caz de distrugere, pierdere sau deteriorare a bagajului înregistrat,       Transportatorul este răspunzător de prejudiciul rezultat dintr-o
cu condiția ca faptul care a provocat distrugerea, pierderea sau           întârziere în transportul aerian de pasageri, de bagaje sau de
avarierea să se fi produs la bordul aeronavei sau în cursul oricărei       mărfuri. Cu toate acestea, transportatorul nu este răspunzător de
perioade în care transportatorul avea în grijă bagajul înregistrat.        prejudiciul cauzat de o întârziere dacă dovedește că el, prepușii și
Totuși, transportatorul nu este răspunzător dacă și în măsura în           mandatarii săi au luat toate măsurile care puteau să se impună în
care dauna a survenit datorită unui defect al bagajului, calității sau     mod rezonabil pentru a evita prejudiciul sau că le-a fost imposibil
viciului acestuia. În cazul bagajelor neînregistrate, în special al        să ia respectivele măsuri.
obiectelor personale, transportatorul este răspunzător dacă dauna
rezultă din vina sa sau a prepușilor sau mandatarilor săi.
                                                                                                       Articolul 20
(3) Dacă transportatorul recunoaște pierderea bagajelor înregis-
trate sau dacă bagajele înregistrate nu au sosit la destinație în                                      Exonerare
douăzeci și una de zile de la data la care ar fi trebuit să sosească,
pasagerul este îndreptățit să își exercite împotriva transportatoru-       În cazul în care transportatorul dovedește că prejudiciul a fost
lui drepturile care decurg din contractul de transport.                    provocat sau favorizat de neglijență sau de altă acțiune greșită sau
                                                                           omisiune a persoanei care reclamă despăgubirea ori a persoanei de
(4) Sub rezerva unor dispoziții contrare, în prezenta convenție            la care derivă drepturile acesteia, transportatorul este exonerat în
termenul „bagaje” desemnează bagajele înregistrate, precum și              întregime sau în parte de răspundere față de reclamant, în măsura
bagajele neînregistrate.                                                   în care o astfel de neglijență sau orice altă acțiune greșită sau
                                                                           omisiune a cauzat prejudiciul sau a contribuit la cauzarea acestuia.
                                                                           Când despăgubirea este reclamată de către o altă persoană decât
                             Articolul 18                                  pasagerul, datorită decesului sau vătămării suferite de către
                                                                           pasager, transportatorul este în același mod exonerat, în întregime
                      Daune produse mărfii                                 sau în parte, de răspundere, în măsura în care dovedește că
                                                                           neglijența sau orice altă acțiune greșită sau omisiune a
(1) Transportatorul este răspunzător de prejudiciul survenit prin          respectivului pasager a cauzat prejudiciul ori a contribuit la
distrugerea, pierderea sau avarierea mărfii doar în situația în care       cauzarea acestuia. Prezentul articol se aplică tuturor dispozițiilor
evenimentul care a produs prejudiciul a avut loc în timpul trans-          referitoare la răspundere conținute în prezenta convenție, inclusiv
portului aerian.                                                           celor menționate la articolul 21 alineatul (1).

(2) Totuși, transportatorul nu este răspunzător dacă dovedește, și
în măsura în care dovedește, că distrugerea, pierderea sau deterio-                                    Articolul 21
rarea mărfii rezultă dintr-una sau mai multe din următoarele:
                                                                            Despăgubirea în caz de deces sau vătămare a pasagerilor
(a) defect al mărfii, calitatea mărfii sau viciu al acesteia;
(b) ambalarea defectuoasă a mărfii de către o persoană alta decât
                                                                           (1) Pentru prejudiciile menționate la articolul 17 alineatul (1) care
    transportatorul, prepușii sau mandatarii săi;
                                                                           nu depășesc 100 000 de Drepturi Speciale de Tragere (DST) pen-
(c) o stare de război sau un conflict armat;                               tru fiecare pasager, transportatorul nu își poate exclude sau limita
(d) o acțiune a autorității publice realizată în legătură cu intrarea,     răspunderea.
    ieșirea sau tranzitul mărfii.
                                                                           (2) Transportatorul nu este răspunzător de prejudiciile mențio-
(3) Transportul aerian, în înțelesul alineatului (1) din prezentul         nate la articolul 17 alineatul (1) în măsura în care depășesc
articol, cuprinde perioada în care marfa se află în grija transpor-        100 000 drepturi speciale de tragere pentru fiecare pasager, dacă
tatorului.                                                                 dovedește:
                                                                           (a) că prejudiciul nu este datorat neglijenței sau vreunui alt act
(4) Perioada de transport aerian nu se extinde asupra nici unui                sau omisiuni a transportatorului, a prepușilor sau
transport terestru, maritim sau pe căile navigabile interioare,                mandatarilor săi, sau
 ---pagebreak--- 07/vol. 8            RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                    117

(b) că prejudiciul a fost cauzat numai din neglijența sau dintr-o          (6) Limitele prevăzute la articolul 21 și în prezentul articol nu vor
    altă acțiune greșită sau omisiune a unei terțe părți.                  putea împiedica instanța să dispună, în conformitate cu legislația
                                                                           pe care o aplică, achitarea unei sume suplimentare, corespunză-
                                                                           toare unei părți sau întregii sume rezultate din cheltuielile de
                                                                           judecată și din celelalte cheltuieli rezultate în urma litigiului și
                             Articolul 22                                  suportate de reclamant, inclusiv dobânda. Dispozițiile de mai sus
                                                                           nu se aplică în cazul în care valoarea daunelor solicitate, exclu-
                                                                           zând cheltuielile de judecată și alte cheltuieli legate de proces, nu
    Limitele răspunderii cu privire la întârzieri, bagaje și               depășește suma pe care transportatorul a oferit-o în scris
                           mărfuri                                         reclamantului, în termen de 6 luni de la data la care a avut loc eve-
                                                                           nimentul care a provocat prejudiciul sau înainte de introducerea
                                                                           acțiunii în justiție, dacă aceasta este ulterioară respectivului
                                                                           termen.
(1) În cazul prejudiciilor cauzate datorită întârzierii în transportul
persoanelor, astfel cum s-a specificat la articolul 19, răspunderea
transportatorului pentru fiecare pasager este limitată la suma de
4 150 DST pentru fiecare pasager.                                                                       Articolul 23

(2) La transportul bagajului răspunderea transportatorului în caz                            Conversia unităților monetare
de distrugere, pierdere, deteriorare sau întârziere este limitată la
suma de 1 000 DST pentru fiecare pasager, în afara cazului în care
pasagerul, în momentul în care bagajul înregistrat a fost predat           (1) Sumele exprimate în drepturi de tragere speciale în prezenta
transportatorului, a făcut o declarație specială privind interesul în      convenție sunt considerate ca raportându-se la drepturile speciale
livrarea la destinație și a plătit o sumă suplimentară, dacă este          de tragere așa cum sunt definite de Fondul Monetar Internațional.
necesar. În acest caz transportatorul va fi răspunzător pentru plata       Conversia acestor sume în monedele naționale se efectuează, în
unei sume care nu va depăși suma declarată, cu excepția cazului            cazul procedurilor juridice, conform valorii acestor monede în
în care dovedește că suma este mai mare decât interesul real al            DST la data hotărârii judecătorești. Valoarea în DST a monedei
pasagerului în livrarea la destinație.                                     naționale a unui stat parte care este membru al Fondului Monetar
                                                                           Internațional se calculează conform metodei de evaluare în
                                                                           vigoare la data hotărârii judecătorești, aplicate de Fondul Monetar
                                                                           Internațional pentru propriile operațiuni și tranzacții. Valoarea în
(3) La transportul de mărfuri răspunderea transportatorului în             DST a unei monede naționale a unui stat parte care nu este mem-
caz de distrugere, pierdere, deteriorare sau întârziere este limitată      bru al Fondului Monetar Internațional se calculează conform
la suma de 17 DST per kilogram, în afara cazului în care                   modalității stabilite de către statul respectiv.
expeditorul, în momentul când coletul a fost predat transporta-
torului, a făcut o declarație specială privind interesul în livrarea la
destinație și a plătit o sumă suplimentară, dacă este necesar. În
acest caz transportatorul va fi răspunzător pentru plata unei sume         (2) Cu toate acestea, statele care nu sunt membre ale Fondului
care nu o va depăși pe cea declarată, cu excepția cazului în care          Monetar Internațional și a căror legislație nu permite aplicarea dis-
dovedește că această sumă este mai mare decât interesul expedi-            pozițiilor alineatului (1) din prezentul articol pot, în momentul
torului în livrarea la destinație.                                         ratificării sau al aderării, sau în orice alt moment ulterior, să
                                                                           declare că limita de răspundere a transportatorului prescrisă la
                                                                           articolul 21 este fixată, în procedurile judiciare de pe teritoriul lor,
                                                                           la suma de 1 500 000 unități monetare pentru un pasager;
(4) În caz de distrugere, pierdere, deteriorare sau întârziere a unei      62 500 unități monetare pentru un pasager în ceea ce privește
părți din marfă sau a oricărui obiect conținut de aceasta, la              articolul 22 alineatul (1); 15 000 unități monetare pentru un
determinarea sumei la care este limitată răspunderea transporta-           pasager în ceea ce privește articolul 22 alineatul (2); și 250 unități
torului se va lua în considerare greutatea totală a coletului sau a        monetare pentru un kilogram în ceea ce privește articolul 22 ali-
coletelor în cauză. Totuși, atunci când distrugerea, pierderea, dete-      neatul (3). Această unitate monetară corespunde la șaizeci și cinci
riorarea sau întârzierea unei părți din marfă sau a unui obiect            de miligrame și jumătate de aur având o finețe de nouă sute la
conținut de aceasta afectează valoarea celorlalte colete acoperite         mie. Sumele pot fi convertite în moneda națională în cauză în
de aceeași scrisoare de transport aerian sau de aceeași chitanță de        cifre rotunde. Conversia acestor sume în monede naționale se
primire a mărfii ori, în cazul în care astfel de documente nu au           efectuează în conformitate cu legislația statului în cauză.
fost emise, de aceleași informații înregistrate în alte mijloace, men-
ționate la articolul 4 alineatul (2), va fi luată în considerare și
greutatea totală a acestor colete la determinarea limitei de răspun-
                                                                           (3) Metoda de calcul menționată la ultima teză de la alineatul (1)
dere.
                                                                           din prezentul articol și metoda de conversie menționată la aline-
                                                                           atul (2) din prezentul articol sunt efectuate astfel încât să exprime
                                                                           în moneda națională a statului parte aceeași valoare reală, pe cât
(5) Dispozițiile alineatelor (1) și (2) din prezentul articol nu se        posibil, pentru suma prevăzută la articolele 21 și 22, ca și cea care
aplică dacă se dovedește că prejudiciul a fost cauzat datorită unei        ar decurge din aplicarea primelor trei teze de la alineatul (1) din
acțiuni sau omisiuni a transportatorului, a prepușilor sau a               prezentul articol. Statele părți vor comunica depozitarului metoda
mandatarilor săi, făcute fie cu intenția de a provoca o pagubă, fie        lor de calcul în conformitate cu alineatul (1) sau rezultatul
din imprudență, precum și conștient că ar putea rezulta un pre-            conversiei în conformitate cu alineatul (2), după caz, la depune-
judiciu, cu condiția ca, în cazul unui act sau omisiune a prepușilor       rea instrumentului de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de
sau a mandatarilor, să fie de asemenea adusă dovada că aceștia au          aderare la prezenta convenție și ori de câte ori acestea se modi-
acționat în exercițiul funcțiunii.                                         fică.
 ---pagebreak--- 118                  RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                            07/vol. 8

                             Articolul 24                                  clauze nu antrenează nulitatea întregului contract, care rămâne
                                                                           supus dispozițiilor prezentei convenții.
                       Revizuirea limitelor
                                                                                                       Articolul 27
(1) Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 25 și sub rezerva
alineatului (2) de mai jos, limitele de răspundere prevăzute la                           Libertatea de a încheia contracte
articolele 21, 22 și 23 vor fi revizuite de către depozitar la fiecare
5 ani, prima revizie de acest fel urmând să aibă loc la sfârșitul celui    Nici o clauză din prezenta convenție nu poate împiedica
de-al cincilea an care urmează datei de intrare în vigoare a pre-          transportatorul să refuze încheierea unui contract de transport, să
zentei convenții sau, dacă convenția nu a intrat în vigoare în             renunțe la mijloacele de apărare care îi sunt conferite în temeiul
termen de 5 ani de la data la care aceasta a fost pentru prima dată        prezentei convenții sau să stabilească condiții care nu contravin
deschisă pentru semnare, în timpul primului an al intrării sale în         dispozițiilor din prezenta convenție.
vigoare, utilizând un coeficient de inflație corespunzător ratelor
cumulate ale inflației înregistrate de la revizuirea precedentă sau,
în cazul unei prime revizuiri, de la data intrării în vigoare a con-                                   Articolul 28
venției. Nivelul ratei de inflație utilizate pentru a determina
coeficientul de inflație va fi media ponderată a ratelor anuale de                                   Plăți anticipate
creștere sau descreștere a indicilor prețului de consum din statele
ale căror monede compun drepturile speciale de tragere mențio-
                                                                           În caz de accident aviatic soldat cu decesul sau vătămarea
nate la articolul 23 alineatul (1).
                                                                           pasagerilor, transportatorul, dacă este obligat la aceasta prin
                                                                           legislația sa internă, efectuează fără întârziere plăți în avans către
                                                                           persoana sau persoanele fizice care au dreptul să pretindă
(2) Dacă în urma revizuirii menționate la alineatul precedent se
                                                                           despăgubiri, cu scopul de a satisface necesitățile economice
stabilește un coeficient de inflație de peste 10 %, depozitarul va
                                                                           imediate ale acestor persoane. Aceste plăți în avans nu constituie
notifica statele părți cu privire la revizuirea limitelor de răspun-
                                                                           o recunoaștere a răspunderii și pot fi compensate din sumele
dere. Orice astfel de revizuire intră în vigoare în termen de 6 luni
                                                                           achitate ulterior de transportator cu titlu de daună.
de la notificarea acesteia către statele părți. Dacă într-o perioadă
de 3 luni de la notificarea acesteia către statele părți majoritatea
statelor părți notifică dezacordul lor, revizuirea nu intră în vigoare
și depozitarul va înainta respectiva problemă spre dezbatere în                                        Articolul 29
cadrul unei reuniuni a statelor părți. Depozitarul notifică imediat
tuturor statelor părți intrarea în vigoare a oricărei revizuiri.                          Temeiul solicitării despăgubirilor

                                                                           În transportul de pasageri, bagaje și mărfuri, orice acțiune în
(3) Sub rezerva dispozițiilor alineatului (1) din prezentul articol,       despăgubire, indiferent dacă se justifică prin prezenta convenție,
procedura menționată la alineatul (2) se aplică în orice moment,           prin contract, printr-o acțiune ilicită sau prin alte cauze, poate fi
cu condiția ca o treime din numărul statelor părți să își exprime          introdusă numai în conformitate cu condițiile și limitele de
dorința în acest sens și cu condiția ca acest coeficient de inflație       răspundere stabilite în prezenta convenție, fără a aduce atingere
menționat la alineatul (1) să fi depășit 30 % de la revizuirea ante-       chestiunii referitoare la stabilirea persoanelor care au dreptul de a
rioară sau de la data intrării în vigoare a prezentei convenții, dacă      introduce acțiunea și a drepturilor acestora. În orice astfel de
nu a existat o revizuire anterioară. Revizuirile ulterioare, realizate     acțiune despăgubirile punitive, exemplare sau orice alte
conform procedurii descrise la alineatul (1), vor avea loc la inter-       despăgubiri necompensatorii nu se vor putea recupera.
vale de 5 ani, începând cu sfârșitul celui de-al cincilea an care
urmează datei revizuirilor survenite în temeiul prezentului alineat.
                                                                                                       Articolul 30

                                                                               Prepușii, mandatarii - valoarea totală a despăgubirii
                             Articolul 25

                                                                           (1) Dacă o acțiune este introdusă împotriva unui prepus sau
                       Stipularea limitelor                                mandatar al transportatorului ca urmare a unui prejudiciu la care
                                                                           se referă prezenta convenție, acest prepus sau mandatar, dacă
                                                                           dovedește că a acționat în interes de serviciu, poate să se prevaleze
Transportatorul poate stipula în contractul de transport limite de
                                                                           de condițiile și limitele de răspundere pe care le poate invoca
răspundere mai mari decât cele prevăzute în prezenta convenție
                                                                           transportatorul în temeiul prezentei convenții.
sau nici o limită de răspundere.
                                                                           (2) Suma totală a despăgubirii, care, în acest caz, poate fi obți-
                                                                           nută de la transportator, de la prepușii sau mandatarii săi, nu
                             Articolul 26                                  trebuie să depășească limitele menționate anterior.

              Nulitatea dispozițiilor contractuale                         (3) Cu excepția transportului de mărfuri, dispozițiile alineate-
                                                                           lor (1) și (2) din prezentul articol nu se aplică dacă se dovedește
                                                                           că prejudiciul rezultă dintr-o acțiune sau dintr-o omisiune a
Orice clauză care tinde să exonereze transportatorul de                    prepusului sau mandatarului, făcută cu intenția de a provoca un
răspunderea sa sau să stabilească o limită inferioară celei fixate în      prejudiciu, fie din imprudență și în cunoștință de cauză că ar
prezenta convenție este nulă și neavenită, însă nulitatea acestei          putea provoca un prejudiciu.
 ---pagebreak--- 07/vol. 8            RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   119

                             Articolul 31                                   (b) „reședință principală și permanentă” desemnează unicul
                                                                                domiciliu stabil și permanent al pasagerului la momentul acci-
            Termenul de înregistrare a reclamațiilor                            dentului. Naționalitatea pasagerului nu este factorul
                                                                                determinant în această privință.
(1) Primirea fără reclamație a bagajelor înregistrate sau a mărfu-
rilor de către destinatar constituie, până la proba contrară, dovada        (4) Procedura este reglementată în conformitate cu legea aplicată
că acestea au fost predate în stare bună și în conformitate cu              de instanța sesizată asupra cazului.
documentul de transport sau cu informațiile consemnate în
celelalte mijloace menționate la articolul 3 alineatul (2) și în
articolul 4 alineatul (2).                                                                               Articolul 34

(2) În caz de deteriorare, destinatarul trebuie să adreseze trans-                                       Arbitrajul
portatorului o reclamație imediat după descoperirea deteriorării și
cel mai târziu în termen de șapte zile pentru bagajele înregistrate
și de paisprezece zile pentru mărfuri de la data recepției lor. În caz      (1) Sub rezerva dispozițiilor din prezentul articol, părțile la
de întârziere, reclamația trebuie să fie făcută cel târziu în termen        contractul de transport de marfă pot stipula că orice diferend pri-
de douăzeci și una de zile de la data la care bagajul sau mărfurile         vind răspunderea transportatorului în temeiul prezentei convenții
au fost puse la dispoziția sa.                                              va fi soluționat prin arbitraj. Această înțelegere se consemnează în
                                                                            scris.
(3) Orice reclamație trebuie să fie făcută în scris și predată sau
expediată în termenul prevăzut pentru această reclamație.                   (2) Procedura de arbitraj se derulează, la alegerea reclamantului,
                                                                            într-una din jurisdicțiile menționate la articolul 33.
(4) În lipsa unei reclamații în termenele prevăzute, orice acțiuni
contra transportatorului sunt inadmisibile, cu excepția cazului de          (3) Arbitrul sau instanța de arbitraj aplică dispozițiile din pre-
fraudă din partea acestuia.                                                 zenta convenție.

                                                                            (4) Dispozițiile de la alineatele (2) și (3) din prezentul articol sunt
                             Articolul 32                                   considerate ca făcând parte integrantă a clauzelor sau acordurilor
                                                                            de arbitraj, iar orice dispoziție contrară unei astfel de clauze sau
                Decesul persoanei răspunzătore                              acord de arbitraj este nulă și neavenită.

În caz de deces al persoanei răspunzătoare, o acțiune în
răspundere se introduce, în conformitate cu dispozițiile din                                             Articolul 35
prezenta convenție, împotriva celor care reprezintă din punct de
vedere legal succesorul persoanei respective.                                    Termenul de introducere a acțiunii în răspundere

                             Articolul 33                                   (1) Acțiunea în răspundere trebuie să fie introdusă în termen de
                                                                            doi ani de la data sosirii la destinație sau de la data la care aero-
                             Jurisdicție                                    nava ar fi trebuit să sosească, sau de la data încetării transportu-
                                                                            lui.
(1) Acțiunea în răspundere trebuie introdusă, la alegerea
reclamantului, pe teritoriul unuia dintre statele părți, fie la instanța    (2) Metoda de calcul al termenului este determinată de legea apli-
de domiciliu al transportatorului, sediul principal al firmei sale sau      cată de instanța sesizată cu soluționarea cazului.
sediul de afaceri unde a fost încheiat contractul, fie la instanța
locului de destinație.
                                                                                                         Articolul 36
(2) În ceea ce privește prejudiciul survenit prin decesul sau
vătămarea pasagerului, acțiunea în răspundere poate fi introdusă                                    Transport succesiv
la una dintre instanțele menționate la alineatul (1) din prezentul
articol sau, în ceea ce privește particularitățile transportului aerian,    (1) În cazul transportului care intră sub incidența definiției stabi-
pe teritoriul unui stat parte unde pasagerul își are reședința prin-        lite la articolul 1 alineatul (3), efectuat de transportatori succesivi
cipală și permanentă în momentul accidentului și spre care sau de           diferiți, fiecare transportator care acceptă pasageri, bagaje sau
unde transportatorul operează serviciile de transport aerian, fie cu        mărfuri este supus normelor stabilite în prezenta convenție și este
propriile sale aeronave, fie cu aeronavele unui alt transportator în        considerat a fi una dintre părțile la contractul de transport, în
temeiul unui acord comercial, și în care acest transportator își des-       măsura în care contractul se raportează la acea parte din transport
fășoară activități legate de transportul aerian de pasageri în spații       efectuată sub controlul său.
închiriate sau deținute de el însuși ori de un alt transportator cu
care a încheiat un acord comercial.
                                                                            (2) În cazul unui astfel de transport, pasagerul sau orice persoană
                                                                            cu drepturi la despăgubire în numele acestuia poate acționa numai
(3) În înțelesul alineatului (2):
                                                                            împotriva transportatorului care a efectuat transportul în cursul
(a) „acord comercial” înseamnă un acord altul decât un acord de             căruia s-a produs accidentul sau întârzierea, cu excepția cazului în
    agenție încheiat între transportatori și privind prestarea de           care, printr-o înțelegere expresă, primul transportator și-a asumat
    servicii aferente transportului aerian de pasageri;                     răspunderea pentru întreaga călătorie.
 ---pagebreak--- 120                 RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                             07/vol. 8

(3) În ceea ce privește bagajele sau mărfurile, pasagerul sau                                          Articolul 40
expeditorul de mărfuri are dreptul să acționeze împotriva primu-
lui transportator, iar destinatarul sau pasagerul are dreptul să                 Răspunderea transportatorului contractual și a
acționeze împotriva ultimului transportator, și, în plus, fiecare                         transportatorului de fapt
dintre aceștia poate să acționeze împotriva transportatorului care
a efectuat transportul în cursul căruia s-a produs distrugerea, pier-
derea, deteriorarea sau întârzierea. Acești transportatori sunt           Cu excepția cazului în care există o dispoziție contrară în
solidar răspunzători față de pasager, expeditor sau destinatar.           prezentul capitol, dacă transportatorul de fapt efectuează întregul
                                                                          transport sau o parte din acesta care, în conformitate cu contractul
                                                                          menționat la articolul 39, este reglementat de prezenta convenție,
                            Articolul 37                                  transportatorul contractual și transportatorul de fapt sunt supuși
                                                                          normelor din prezenta convenție, primul pentru totalitatea
          Dreptul la recurs împotriva terțelor părți                      transportului prevăzut în contract, al doilea doar pentru
                                                                          transportul pe care îl efectuează.
Prezenta convenție nu aduce atingere dreptului persoanei
răspunzătoare pentru prejudiciu, conform prevederilor acesteia,
de a introduce sau nu recurs împotriva altei persoane.
                                                                                                       Articolul 41

                                                                                                Răspundere reciprocă

                           CAPITOLUL IV                                   (1) Acțiunile și omisiunile transportatorului de fapt și ale
                                                                          prepușilor sau mandatarilor săi care acționează în cadrul atribu-
                       Transportul combinat                               țiilor lor de serviciu privind transportul efectuat de transportatorul
                                                                          de fapt sunt considerate ca fiind în egală măsură ale transporta-
                                                                          torului contractual.
                            Articolul 38

                     Transportul combinat                                 (2) Cu toate acestea, nici o asemenea acțiune sau omisiune nu va
                                                                          putea supune transportatorul de fapt la o răspundere care să depă-
(1) În cazul transportului combinat efectuat în parte pe calea            șească sumele menționate la articolele 21-24. Nici un acord spe-
aerului și în parte prin orice alt mijloc de transport, dispozițiile      cial în termenii căruia transportatorul contractual își asumă obli-
din prezenta convenție nu se aplică, sub rezerva articolului 18 ali-      gații pe care nu le impune prezenta convenție, nici o renunțare la
neatul (4), decât transportului aerian și dacă acesta corespunde          drepturile sau mijloacele de apărare prevăzute de prezenta
condițiilor de la articolul 1.                                            convenție sau nici o declarație specială de interes în livrarea la des-
                                                                          tinație, prevăzută la articolul 22 din prezenta convenție, nu afec-
                                                                          tează transportatorul de fapt dacă nu a fost agreată de către acesta.
(2) Nimic din prezenta convenție nu împiedică părțile, în cazul
transportului combinat, să includă în documentul de transport
aerian condiții referitoare la alte moduri de transport, cu condiția
ca dispozițiile din prezenta convenție să fie respectate în ceea ce                                    Articolul 42
privește transportul aerian.
                                                                                     Adresarea instrucțiunilor și reclamațiilor

                                                                          Instrucțiunile sau reclamațiile trimise transportatorului conform
                                                                          prezentei convenții au același efect fie că sunt adresate
                           CAPITOLUL V                                    transportatorului contractual sau transportatorului de fapt.
                                                                          Totuși, instrucțiunile menționate la articolul 12 nu au efect decât
       Transportul aerian efectuat de o altă persoană decât               dacă sunt adresate transportatorului contractual.
                   transportatorul contractual

                            Articolul 39                                                               Articolul 43

    Transportatorul contractual Transportatorul de fapt                                          Prepuși și mandatari

Dispozițiile din prezentul capitol se aplică atunci când o persoană
(în continuare denumită „transportator contractual”) încheie un           În ceea ce privește transportul efectuat de transportatorul de fapt,
contract de transport reglementat de prezenta convenție cu un             orice prepus sau mandatar al acestuia sau al transportatorului
pasager sau un expeditor sau cu o persoană acționând în numele            contractual, dacă dovedește că a acționat în cadrul atribuțiilor sale
pasagerului sau expeditorului, și o altă persoană (în continuare          de serviciu, poate să se prevaleze de condițiile și limitele de
denumită „transportator de fapt”) efectuează, în temeiul unei             răspundere aplicabile, în temeiul prezentei convenții,
autorizări date de transportatorul contractual, întregul sau parte        transportatorului al cărui prepus sau mandatar este, cu excepția
din transport, nefiind, în ceea ce privește această parte, un             cazului în care se dovedește că a acționat într-un mod care să
transportator succesiv în sensul prezentei convenții. Această             împiedice invocarea limitelor de răspundere în conformitate cu
autorizație constituie o prezumție, până la proba contrară.               prezenta convenție.
 ---pagebreak--- 07/vol. 8            RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                  121

                             Articolul 44                                  drepturilor și obligațiilor reciproce ale transportatorilor, inclusiv
                                                                           drepturilor la recurs sau despăgubire.
                     Cumulul despăgubirilor

În ceea ce privește transportul efectuat de transportatorul de fapt,
cumulul despăgubirilor ce pot fi obținute de la acest transportator,
                                                                                                      CAPITOLUL VI
de la transportatorul contractual și de la prepușii și mandatarii lor
când aceștia au acționat în scopul exercitării funcțiilor lor, nu                                     Alte dispoziții
poate să depășească suma maximă care poate fi pretinsă
transportatorului contractual sau transportatorului de fapt, în
temeiul prezentei convenții, sub rezerva ca nici una din persoanele                                    Articolul 49
menționate în prezentul articol să nu poată fi responsabilă dincolo
de limita aplicabilă acestei persoane.                                                            Aplicare obligatorie

                                                                           Sunt nule și neavenite toate clauzele contractului de transport și
                                                                           toate înțelegerile speciale încheiate anterior producerii
                             Articolul 45
                                                                           prejudiciului, prin care părțile se abat de la normele din prezenta
                                                                           convenție prin stabilirea legii de aplicare sau printr-o modificare
                     Adresarea reclamațiilor                               a normelor referitoare la jurisdicție.

Acțiunea în răspundere cu privire la transportul efectuat de
                                                                                                       Articolul 50
transportatorul de fapt poate fi introdusă, la alegerea
reclamantului,       împotriva       acestui    transportator     sau                                   Asigurare
transportatorului contractual sau împotriva ambilor, împreună
sau separat. Dacă acțiunea este intentată împotriva unuia dintre           Statele părți solicită transportatorilor lor să încheie și să mențină
acești transportatori, respectivul transportator are dreptul să            o asigurare corespunzătoare, care să acopere răspunderea ce le
solicite participarea celuilalt transportator la dezbateri, procedura      revine în temeiul prezentei convenții. Unui transportator i se
și efectele fiind reglementate de legea aplicată de instanța sesizată      poate solicita de către statul parte în care operează să prezinte
asupra cazului.                                                            dovada că deține o asigurare corespunzătoare care acoperă
                                                                           răspunderea ce îi revine în temeiul prezentei convenții.

                             Articolul 46
                                                                                                       Articolul 51
                     Jurisdicția suplimentară                                   Transportul efectuat în circumstanțe excepționale

Orice acțiune în răspundere, prevăzută la articolul 45, trebuie să         Dispozițiile articolelor 3 – 5, 7 și 8 privind documentele de
fie introdusă, la alegerea solicitantului, pe teritoriul unuia dintre      transport nu se aplică transportului efectuat în circumstanțe
statele părți, fie în fața uneia dintre instanțele la care poate fi        excepționale în afara oricărei operațiuni normale aferente
introdusă o acțiune împotriva transportatorului contractual, în            activităților transportatorului.
conformitate cu dispozițiile articolului 33, fie în fața instanței care
are jurisdicție asupra locului unde se găsește domiciliul sau sediul
principal de afaceri al transportatorului de fapt.                                                     Articolul 52

                                                                                             Definirea termenului „zile”

                             Articolul 47                                  În prezenta convenție termenul „zile” se referă la zile calendaristice
                                                                           și nu la zile lucrătoare.
              Nulitatea dispozițiilor contractuale

Orice clauză care tinde să exonereze transportatorul contractual
sau transportatorul de fapt de răspundere conform prevederilor
prezentului capitol sau să stabilească o limită inferioară celei care                                 CAPITOLUL VII
este fixată în conformitate cu prezentul capitol este nulă și                                          Clauze finale
neavenită, dar nulitatea acestei clauze nu implică nulitatea
contractului, care rămâne supus dispozițiilor din prezentul
capitol.                                                                                               Articolul 53

                                                                                      Semnare, ratificare și intrare în vigoare
                             Articolul 48
                                                                           (1) Prezenta convenție este deschisă la Montreal, în 28 mai 1999,
                                                                           spre semnarea de către statele participante la Conferința
 Raporturile reciproce ale transportatorului contractual și
                                                                           internațională de drept aerian, organizată la Montreal între 10 și
               ale transportatorului de fapt
                                                                           28 mai 1999. După 28 mai 1999, convenția este deschisă spre
                                                                           semnare de către toate statele, la sediul Organizației Aviației Civile
Sub rezerva dispozițiilor articolului 45, nici o dispoziție din            Internaționale de la Montreal, până când aceasta intră în vigoare
prezentul capitol nu poate fi interpretată ca aducând atingere             în conformitate cu alineatul (6) din prezentul articol.
 ---pagebreak--- 122                   RO                                  Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                           07/vol. 8

(2) Prezenta convenție este deschisă spre semnare, în aceleași                                            Articolul 54
condiții, de către organizațiile de integrare economică regională.
În înțelesul prezentei convenții, o „organizație de integrare                                             Denunțare
economică regională” este o organizație constituită din state
suverane dintr-o anumită regiune, care are competență asupra
anumitor domenii reglementate de prezenta convenție și care a                  (1) Orice stat parte poate denunța prezenta convenție prin
fost autorizată legal să semneze și să ratifice, să accepte, să aprobe         notificare scrisă adresată depozitarului.
sau să adere la prezenta convenție. Orice trimitere la un „stat
parte” sau la „state părți”, făcută în alt mod decât cel prevăzut la
articolul 1 alineatul (2), articolul 3 alineatul (1) litera (b), articolul 5   (2) Denunțarea intră în vigoare în a o sută optzecea zi de la data
litera (b), articolele 23, 33, 46 și articolul 57 litera (b), se aplică în     la care depozitarul a primit notificarea.
mod egal organizațiilor de integrare economică regională. În înțe-
lesul articolului 24, trimiterile la „o majoritate a statelor părți” și
la „o treime a statelor părți” nu se aplică organizațiilor de integrare                                   Articolul 55
economică regională.
                                                                                   Relația cu celelalte instrumente ale Convenției de la
                                                                                                          Varșovia
(3) Prezenta convenție este supusă ratificării de către statele și
organizațiile de integrare economică regională care au semnat-o.
                                                                               Prezenta convenție prevalează asupra tuturor normelor care se
                                                                               aplică în transportul aerian internațional efectuat:
(4) Orice stat sau organizație de integrare economică regională
care nu semnează prezenta convenție poate să o accepte, aprobe                 1. între statele părți la prezenta convenție, prin faptul că aceste
sau să adere la ea în orice moment.                                               state sunt părți la următoarele instrumente:

                                                                                   (a) Convenția pentru unificarea unor norme referitoare la
(5) Instrumentele de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de                      transportul aerian internațional, semnată la Varșovia la
aderare se depun la Organizația Aviației Civile Internaționale, care                   12 octombrie 1929, denumită în continuare Convenția
este desemnată prin prezenta ca depozitar.                                             de la Varșovia;

                                                                                   (b) Protocolul de modificare a Convenției pentru unificarea
(6) Prezenta convenție intră în vigoare în a șaizecea zi de la data                    unor norme referitoare la transportul aerian internațional
depunerii la depozitar a celui de-al treizecilea instrument de rati-                   semnată la Varșovia la 12 octombrie 1929, încheiat la
ficare, de acceptare, de aprobare sau de aderare, pentru statele care                  Haga, 28 septembrie 1955, denumit în continuare
au depus un astfel de instrument. Instrumentele depuse de către                        Protocolul de la Haga;
organizațiile de integrare economică regională nu se iau în con-
siderare în înțelesul prezentului alineat.
                                                                                   (c) Convenția complementară Convenției de la Varșovia, pen-
                                                                                       tru unificarea unor norme privind transportul aerian
                                                                                       internațional efectuat de o persoană alta decât
(7) Pentru celelalte state și pentru celelalte organizații de integrare
                                                                                       transportatorul contractual, semnată la Guadalajara la
economică regională, prezenta convenție intră în vigoare în a șai-
                                                                                       18 septembrie 1961, denumită în continuare Convenția
zecea zi de la data depunerii instrumentului de ratificare, de
                                                                                       de la Guadalajara;
acceptare, de aprobare sau de aderare.

                                                                                   (d) Protocolul privind modificarea Convenției pentru
(8) Depozitarul notifică imediat tuturor semnatarilor și tuturor                       unificarea unor norme referitoare la transportul aerian
statelor părți:                                                                        internațional, semnată la Varșovia la 12 octombrie 1929,
                                                                                       astfel cum a fost modificată prin Protocolul încheiat la
                                                                                       Haga la 28 septembrie 1955, semnat la Guatemala City la
                                                                                       8 martie 1971, denumit în continuare Protocolul de la
(a) fiecare semnare a prezentei convenții, precum și data acesteia;
                                                                                       Guatemala City;

(b) fiecare depunere a unui instrument de ratificare, de acceptare,                (e) Protocoalele adiționale nr. 1 – 3 și Protocolul nr. 4 de la
    de aprobare sau de aderare precum și data acestora;                                Montreal de modificare a Convenției de la Varșovia, astfel
                                                                                       cum au fost modificate prin Protocolul de la Haga, sau a
                                                                                       Convenției de la Varșovia, astfel cum a fost modificată
(c) data de intrare în vigoare a prezentei convenții;                                  prin Protocolul de la Haga și prin Protocolul de la
                                                                                       Guatemala City, semnate la Montreal la 25 septembrie
                                                                                       1975, denumite în continuare Protocoalele de la
(d) data de intrare în vigoare a oricărei revizuiri a limitelor de răs-                Montreal; sau
    pundere stabilite în temeiul prezentei convenții;
                                                                               2. pe teritoriul unui singur stat parte la prezenta convenție, în
                                                                                  temeiul faptului că acest stat este parte la unul sau mai multe
(e) orice denunțare în temeiul articolului 54.                                    dintre instrumentele menționate la literele (a) – (e) de mai sus.
 ---pagebreak--- 07/vol. 8            RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                 123

                             Articolul 56                                                               Articolul 57
                                                                                                         Rezerve
              State cu mai multe sisteme de drept
                                                                            Nici o rezervă nu poate fi admisă față de prezenta convenție, însă
                                                                            un stat parte poate, în orice moment, să declare, printr-o notificare
(1) Dacă un stat cuprinde două sau mai multe unități teritoriale            scrisă adresată depozitarului, că prezenta convenție nu se aplică:
în care se aplică sisteme diferite de drept în legătură cu chestiunile
reglementate de prezenta convenție, acesta poate, în momentul               (a) transporturilor aeriene internaționale efectuate și operate
semnării, ratificării, acceptării, aprobării sau aderării, să declare că        direct de către respectivul stat parte în scopuri necomerciale,
prezenta convenție se aplică tuturor unităților sale teritoriale sau            în exercitarea funcțiilor și obligațiilor sale de stat suveran;
doar uneia sau mai multora dintre ele și poate în orice moment
să modifice această declarație printr-o altă declarație.                    (b) transportului de persoane, de bagaje și mărfuri efectuat pen-
                                                                                tru autoritățile sale militare la bordul aeronavelor înmatricu-
                                                                                late în statul parte sau închiriate de statul parte în cauză și a
(2) Orice declarație de acest fel este notificată depozitarului și              căror întreagă capacitate a fost rezervată de către aceste auto-
indică expres unitățile teritoriale cărora li se aplică convenția.              rități sau în contul acestora.

(3) În cazul unui stat parte care a făcut o astfel de declarație:           DREPT PENTRU CARE, subsemnații plenipotențiari, autorizați în
                                                                            mod corespunzător, au semnat prezenta convenție.

(a) trimiterile de la articolul 23 la „moneda națională” sunt inter-        ÎNCHEIATĂ la Montreal la 28 mai o mie nouă sute nouăzeci și
    pretate ca trimiteri la moneda respectivei unități teritoriale a        nouă în limbile arabă, chineză, engleză, franceză, rusă și spaniolă,
    statului în cauză;                                                      toate textele fiind autentice în egală măsură. Prezenta convenție
                                                                            rămâne depusă în Arhivele Organizației Aviației Civile
                                                                            Internaționale și depozitarul va transmite copii legalizate pentru
(b) la articolul 28, trimiterea la „legislația internă” se interpretează    conformitate tuturor statelor părți la Convenția de la Varșovia, la
    ca referire la legislația respectivei unități teritoriale a statului    Protocolul de la Haga, la Convenția de la Guadalajara, la Protocolul
    în cauză.                                                               de la Guatemala City și la Protocoalele de la Montreal.