CELEX: 52015PC0084
Language: hu
Date: 2015-03-02
Title: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európa Tanács sportversenyek tiltott befolyásolásáról szóló egyezményének a büntető anyagi joggal és a büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködéssel nem kapcsolatos ügyek tekintetében az Európai Unió nevében történő aláírásáról

|
			
		
		
		52015PC0084
		
			Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európa Tanács sportversenyek tiltott befolyásolásáról szóló egyezményének a büntető anyagi joggal és a büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködéssel nem kapcsolatos ügyek tekintetében az Európai Unió nevében történő aláírásáról /* COM/2015/084 final - 2015/0042 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	INDOKOLÁS
1.           A JAVASLAT HÁTTERE
A mérkőzések eredményének tiltott
befolyásolását széles körben a korunk sportját fenyegető egyik legnagyobb
veszélynek tartják. Ellentmond a sport olyan értékeinek, mint a
tisztességesség, a fair play és a mások iránti tisztelet, és azzal a
kockázattal jár, hogy a szurkolók és a támogatók elfordulnak a szervezett
sporttól. Ezenfelül gyakran világszintű szervezett bűnhálózatok is
részt vesznek a mérkőzések eredményének tiltott befolyásolásában. A
problémát mostanra a hatóságok, a sportmozgalom és a bűnüldöző
hatóságok világszerte prioritásként kezelik. Hogy reagáljon e kihívásokra, az
Európa Tanács 2012 nyarán felkérte az Európai Kulturális Egyezményben részes
feleket arra, hogy kezdjenek tárgyalásokat a sporteredmények tiltott
befolyásolása elleni Európa tanácsi egyezmény megkötése érdekében. A
tárgyalások 2012 októberében, az Európa Tanács szerkesztői csoportjának
első ülésével vették kezdetüket.
2012. november 13-án a Bizottság elfogadta „a
sporteredmények befolyásolása elleni küzdelemről szóló Európa tanácsi
nemzetközi egyezmény létrehozására irányuló tárgyalásokon az EU nevében
történő részvételnek az Európai Bizottság számára történő
engedélyezéséről” szóló tanácsi határozatra irányuló ajánlást[1]. A Bizottság ajánlása
2012. november 15-én került továbbításra a Tanács sportmunkacsoportja részére.
A Tanács munkacsoportján belül lefolytatott megbeszéléseket követően a
Tanács két határozatra osztotta fel a tanácsi határozat tervezetét, mivel
anyagi jogalapokkal egészítette ki a tervezetet, köztük egy olyan jogalappal
is, amely az EUMSZ harmadik részének V. címéből ered.[2] A fogadással és a
sporttal kapcsolatos kérdésekről szóló határozatot[3] 2013. június 10-én
fogadta el a Tanács. A másik határozatot[4],
amely a büntetőügyekben folytatott együttműködéshez és a
rendőrségi együttműködéshez kapcsolódó kérdésekről szól, 2013.
szeptember 23-án fogadta el a Tanács.
A vonatkozó tanácsi
határozatoknak megfelelően a Bizottság részt vett a későbbi
tárgyalásokban, amelyek 2014. július 9-én zárultak le azzal, hogy a miniszteri
megbízottak elfogadták a sportversenyek tiltott befolyásolásáról szóló Európa
tanácsi egyezményt.[5]
Az egyezményt ezt követően 2014. szeptember 18-án, a sportért felelős
miniszterek Európa tanácsi konferenciáján nyitották meg aláírásra. Az egyezmény
a 32. cikkének (3) bekezdése szerint nyitva áll aláírásra az Európai Unió
előtt. Azóta több fél is aláírta az egyezményt, köztük néhány tagállam is.
Tekintettel arra, hogy a mérkőzések
eredményének tiltott befolyásolása nemzetközi dimenzióval is bír, az egyezmény
nyitva áll az Európán kívüli országok számára is. Ez a vonatkozás rendkívül
fontos, mivel a világszintű együttműködés, főként olyan
országokkal, amelyekben a sportfogadás széles körben elterjedt (például a
délkelet-ázsiai országok), kulcsfontosságú tényezőnek tekinthető a
mérkőzések eredményének tiltott befolyásolásában részt vevő,
különböző kontinenseken működő transznacionális szervezett
bűnhálózatok elleni hatékony küzdelemben. A Bizottság véleménye szerint az
egyezmény hatékony eszköz lehet a mérkőzések eredményének tiltott
befolyásolása elleni küzdelemben.
Az EUMSZ 165. cikke kimondja, hogy az Unió
fellépésének célja a sport európai dimenzióinak fejlesztése a sportversenyek
tisztaságának és nyitottságának, valamint a sport területén felelős
szervezetek közötti együttműködésnek az előmozdítása révén. Az EUMSZ
165. cikke emellett felhívja az Uniót és a tagállamokat arra, hogy
erősítsék az együttműködést a sport területén hatáskörrel rendelkező
nemzetközi szervezetekkel, különösen az Európa Tanáccsal. Az uniós fellépés
segíthet kezelni az európai sport előtt álló, több országot érintő
kihívásokat – mint amilyen a mérkőzések eredményének tiltott befolyásolása
–, amelyek terén egyesített erőfeszítésekre és gondosan összehangolt
megközelítésre van szükség. 
Az egyezmény egyik legfőbb célja a
nemzeti és a nemzetközi együttműködés előmozdítása, a III. fejezet
ennek érdekében több rendelkezést is tartalmaz az érdekelt felek közötti
információcsere megkönnyítésére. A mérkőzések eredményének tiltott
befolyásolása elleni küzdelemhez szoros együttműködés szükséges a
sportmozgalom, a kormányok, a fogadási szolgáltatók, a bűnüldöző
hatóságok és a nemzetközi szervezetek között. Maga az a tény is kihívásokat
támaszt, hogy ilyen széles az érdekeltek köre; az Unió segíthet az álláspontok
közeledésében, és biztosíthatja az összehangolt megközelítést.
Az egyes tagállamokban eltérő fejlettségi
szinten áll a mérkőzések eredményének tiltott befolyásolása elleni
küzdelem. Az eredmények befolyásolásának nemzetközi jellege miatt
valószínűleg különböző mértékben tapasztalt tagállamokkal kell
együttműködni, így szükségessé válik a bevált gyakorlatok megosztása és a
kompetenciák fejlesztése. Az EU fontos szerepet játszhat a kapacitásépítés, az
együttműködés elősegítése és végső soron az egyezmény
végrehajtásának segítése terén.
Ezen egyezmény aláírása részét kell, hogy
képezze a Bizottság arra irányuló erőfeszítéseinek, hogy részt vegyen a
mérkőzések eredményének tiltott befolyásolása elleni küzdelemben, amelyet
olyan eszközök is segítenek, mint az online szerencsejátékokról szóló 2012-es
bizottsági közleménnyel[6]
összhangban indított, a mérkőzések eredményének a fogadásokkal
összefüggő tiltott befolyásolására vonatkozó bizottsági kezdeményezés, a
mérkőzések eredményének tiltott befolyásolásával foglalkozó uniós
szakértői csoport munkája, valamint az ugyanezen problémával foglalkozó
előkészítő intézkedések és projektek[7].
A tárgyalások megkezdésére felhatalmazó
tanácsi határozatok szerint az Unió csatlakozását hatáskörelemzésnek kell
megelőznie, vagyis az egyezmény „jogi formája és a hatásköröknek a
tagállamok és az Unió közötti megoszlása a tárgyalások végén külön kerül
meghatározásra, az egyes rendelkezések által érintett pontos tárgyi hatályra
vonatkozó elemzések alapján”.
E hatáskörelemzés az alábbiakban olvasható: 
Az Unió
hatáskörének jellege és terjedelme
Az egyezmény 1. cikkének megfelelően az
egyezmény célja „a sportversenyek tiltott befolyásolása elleni küzdelem a
sport tisztességességének és a sportetikának a védelme érdekében, a sport
autonómiája elvének megfelelően.” Ennek érdekében az egyezmény
legfőbb célkitűzése „a sport tisztességességének és a
sportetikának a védelme”. Ezt a célt több olyan intézkedés meghozatala
révén éri el, amelyek a sportversenyek tiltott befolyásolásának
megelőzésére, észlelésére és szankcionálására irányulnak. A cél érdekében
az egyezmény támogatja a nemzetközi együttműködést is, és kialakít egy
figyelemmel kísérési mechanizmust a benne foglalt rendelkezések nyomon követésének
biztosítására.
Az egyezmény tehát több oldalról közelíti meg
a sportversenyek tiltott befolyásolásának kezelését. Az elfogadandó
intézkedések ennek megfelelően változatos jellegűek, és
különböző jogterületeket érintenek, de a megelőzés szempontja mindent
áthat.[8]
Az egyéb érintett jogterületek a büntető anyagi jog, a
büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködés, az adatvédelem,
valamint a fogadási tevékenységek szabályozása.
Megelőzés
(II–III. fejezet, 4–14. cikk)
Az egyezményben foglalt, a megelőzésre
vonatkozó rendelkezések többsége a sport terén meghozott ösztönző
intézkedések vonatkozásában az EUMSZ 165. cikke (4) bekezdése első francia
bekezdésének hatálya alá tartozhat.[9]
Az ilyen típusú hatáskör azonban terjedelmét tekintve korlátozott, mivel
kizárja a tagállamok törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseinek
összehangolását. Az EUMSZ 165. cikke az „előmozdító”,
„együttműködési” és „ösztönző” intézkedéseket említi. Ebből
következően az Unió hatásköre ezen a területen nem vonja el a tagállamok
hatáskörét.[10]

A fogadási szolgáltatásokra vonatkozó
intézkedések ezzel szemben érinthetik a letelepedés jogával és a
szolgáltatásnyújtás szabadságával kapcsolatos belső piaci szabadságokat,
amennyiben a fogadási szolgáltatók gazdasági tevékenységet végeznek. A 3. cikk
(5) bekezdésének a) pontját és különösen a 11. cikket illetően: az
„illegális sportfogadás” fogalmának meghatározásában olyan sportfogadási
tevékenység szerepel, amely jellegére vagy szervezőjére tekintettel a
fogadó személy tartózkodási helye szerinti szerződő fél irányadó
jogszabályai értelmében nem megengedett. Az „irányadó jogszabályok” kifejezés
az uniós jogot is magában foglalja. Ez azt is jelenti, hogy az uniós jog által
biztosított jogosultságokat is figyelembe kell venni, és hogy a tagállamok
nemzeti jogának összhangban kell állnia az uniós joggal, és különösen a
belső piacra vonatkozó szabályokkal.
A 9–11. cikk olyan intézkedéseket ír elő,
amelyek a jogszabályok bizonyos mértékű közelítését eredményezhetik. Az
egyezmény 9. cikke például tájékoztató jellegű felsorolást
tartalmaz azon intézkedésekről, amelyeket a fogadásokat szabályozó
hatóságok „adott esetben” alkalmazhatnak a sportversenyek
sportfogadással összefüggő tiltott befolyásolásának leküzdése érdekében.
Az egyezmény 10. cikkének (1) bekezdése szerint „Minden Szerződő
Fél elfogadja azokat a jogalkotási és egyéb intézkedéseket, amelyek
szükségesek ahhoz, hogy megelőzzék az összeférhetetlenséget és azt,
hogy a sportfogadási termékek biztosításában érintett természetes vagy jogi
személyek visszaéljenek a belső információkkal (...)” (utólagos
kiemelés). Az egyezmény 10. cikkének (3) bekezdése jelentéstételi
kötelezettségek előírását célozza azzal, hogy kimondja: „Minden
Szerződő Fél elfogadja azokat a jogalkotási és egyéb intézkedéseket, amelyek
szükségesek a sportfogadási szolgáltatók arra való kötelezéséhez, hogy
haladéktalanul jelentsék a szabálytalan vagy gyanús fogadásokat a fogadásokat
szabályozó hatóság (...) felé” (utólagos kiemelés). Végezetül az egyezmény
illegális sportfogadásokról szóló 11. cikke még nagyobb mozgásteret enged a
szerződő feleknek. A következőképpen szól: „minden
Szerződő Fél megvizsgálja, mely eszközök a legmegfelelőbbek az
illegális sportfogadások szolgáltatóival szembeni fellépéshez, és fontolóra veszi,
hogy az adott jogrendben alkalmazandó jogszabályoknak megfelelően olyan
intézkedéseket fogadjon el, mint például (...)”. 
Ez azt mutatja, hogy az egyezmény 9. cikke,
10. cikkének (1) bekezdése és 10. cikkének (3) bekezdése az EUMSZ 114. cikke
szerint alapot teremt a lehetséges harmonizációra annyiban, amennyiben a
fogadási szolgáltatók gazdasági tevékenységet végeznek. A még rugalmasabb
megfogalmazást használó 11. cikkben is szerepel a rendelkezések bizonyos
mértékű közelítése, amelyre szintén vonatkozhat az EUMSZ belső piac
megteremtésére és működésére vonatkozó 114. cikke.
Az egyezmény 11. cikke emellett érintheti a
valamely harmadik országból nyújtott szolgáltatásokat is. A szóban forgó
intézkedések, amelyek közvetlenül az ilyen szolgáltatásokhoz való
„hozzáférésre” vonatkoznak, az EUMSZ 207. cikke értelmében az Unió közös
kereskedelempolitikája körébe tartoznak. 
Az egyezmény adatvédelemről szóló 14.
cikke az EUMSZ 16. cikke értelmében az Unió hatáskörébe tartozik.
Bűnüldözés
(IV–VI. fejezet, 15–25. cikk)
A IV. fejezet a büntetőjoggal, valamint a
végrehajtással kapcsolatos együttműködéssel foglalkozik (15–18. cikk). Az
egyezmény 15. cikke nem írja elő a sportversenyek tiltott befolyásolására
irányuló valamennyi magatartás bűncselekménnyé minősítését, csak az
ilyen magatartások bizonyos formái esetében (ha azok korrupcióhoz,
kényszerítéshez vagy csaláshoz kapcsolódnak). Ez az EUMSZ 83. cikke (1)
bekezdésének hatálya alá tartozhat, ha a cselekményt a szervezett bűnözés
szereplői követik el vagy azt korrupt gyakorlatok útján követik el.[11] A 15. cikk azonban nem
korlátozódik a szervezett bűnözésre, és a hatálya alá tartozik a korruptív
magatartástól mentes kényszerítés és csalás is. Ebben az összefüggésben
korlátozott a vonatkozó uniós vívmányok köre.
A 16. cikk a pénzmosással foglalkozik. Ezt a
kérdést uniós szinten a 2001/500/IB tanácsi kerethatározat[12], valamint a 2014/42/EU
irányelv[13]
szabályozza. Az egyezmény 16. cikkének (3) bekezdése az Unió hatáskörébe és az
EUMSZ 114. cikkének hatálya alá tartozik; a pénzügyi rendszereknek a pénzmosás,
valamint terrorizmus finanszírozása céljára való felhasználásának
megelőzéséről szóló 2005/60/EK irányelv az EUMSZ 114. cikkén alapul.[14] Mivel az irányelv nem
vonatkozik kifejezetten a sportversenyekre, nem érinti az egyezmény 16.
cikkének (3) bekezdését, amely csak a „sportfogadási szolgáltatókat” érinti. A
17., a 18., a 22. és a 23. cikkel (IV. és VI. fejezet) kapcsolatos hatáskör az
egyezmény 15. és 16. cikke szerinti hatáskörhöz kapcsolódik.
A joghatóságról, a büntetőeljárásokról és
a végrehajtási intézkedésekről szóló V. fejezet, valamint a szankciókról
és intézkedésekről szóló VI. fejezet olyan rendelkezéseket tartalmaznak,
amelyek az egyezmény 15–18. cikkében foglalt büntető anyagi jogi
rendelkezéseket kísérik. Az egyezmény 19. cikke (joghatóság) a büntetőjogi
rendelkezések megállapítását kiegészítő rendelkezés. Az egyezmény 20.,
21., és 25. cikke (nyomozati intézkedések, védelmi intézkedések, lefoglalás és
elkobzás) olyan büntetőeljárási intézkedések, amelyekre kiterjedhet az
EUMSZ 82. cikke (2) bekezdésének (az a) és b) pontnak) a hatálya.
Nemzetközi együttműködés (VII.
fejezet, 26–28. cikk)
A VII. fejezet az igazságügyi és más ügyekben
folytatott nemzetközi együttműködéssel foglalkozik. Fontos megjegyezni,
hogy az egyezmény nem tartalmaz olyan jogi rendszert, amely a meglévő
szabályok helyébe lépne, és ezért nem érinti azokat az eszközöket, amelyek már
léteznek a büntetőügyekben és a kiadatás kapcsán történő kölcsönös
segítségnyújtás területén.[15]
Ehhez kapcsolódóan európai szinten létezik egy átfogó, a büntetőügyekben
folytatott igazságügyi együttműködés elősegítését célzó
eszközrendszer, amelyet vagy a mérkőzések eredményének tiltott
befolyásolásához kapcsolódó különböző elkövetési módozatokra kell
alkalmazni, vagy abban az esetben kell alkalmazni, ha a mérkőzések
eredményének tiltott befolyásolását új bűncselekményként büntetendővé
teszik a tagállamok belső jogrendjében.[16]
Ez lefedi az egyezmény 26. cikkét.
Az egyezmény 27. és 28. cikke az
együttműködésre vonatkozó általános rendelkezéseket tartalmaz, amelyek az
EUMSZ 165. cikkének hatálya alá tartoznak.
Következtetések
Bizonyos bűncselekmények jelenleg nem
tartoznak az EUMSZ 83. cikke (1) bekezdésének hatálya alá. A többire
vonatkozóan az Unió rendelkezik hatáskörrel, de ez a hatáskör csak két
rendelkezésre vonatkozóan kizárólagos – a 11. cikkre (annyiban, amennyiben az a
harmadik országokból nyújtott és azokba irányuló szolgáltatásokra
alkalmazandó), valamint az adatvédelemről szóló 14. cikkre vonatkozóan
(részben).[17]
A többi esetben megosztott vagy „támogató” hatáskörről beszélhetünk.
2.           A JAVASLAT JOGI ELEMEI
Ami a jogalapot illeti, állandó ítélkezési
gyakorlat, hogy az uniós jogi aktusok jogalapjának megválasztását olyan
objektív elemekre kell alapozni, amelyek alkalmasak a bírósági
felülvizsgálatra; ezek közé tartozik az adott intézkedés célja és tartalma is.[18] Ha az uniós jogi aktus
vizsgálatából az derül ki, hogy a jogi aktus kettős célkitűzést
követ, vagy két összetevőből áll, és ezek egyike elsődlegesként
vagy döntő jellegűként azonosítható, míg a másik csak járulékos jellegű,
a jogi aktust egyetlen jogalapra, azaz az elsődleges, illetve döntő
jellegű célkitűzés vagy összetevő által megkövetelt jogalapra
kell alapítani. Kivételesen, amennyiben megállapítást nyer, hogy a jogi aktus
több olyan célkitűzést is követ, amelyek elválaszthatatlanul kapcsolódnak
egymáshoz anélkül, hogy az egyik a másikhoz képest másodlagos és közvetett
lenne, e jogi aktus a különböző megfelelő jogalapokra alapítható.[19] 
A potenciálisan releváns jogalapok ebben az
esetben a következők: Az EUMSZ 16. cikke (adatvédelem), az EUMSZ 82. cikkének
(1) és (2) bekezdése (büntetőügyekben folytatott igazságügyi
együttműködés), az EUMSZ 83. cikkének (1) bekezdése (büntető anyagi
jog), az EUMSZ 114. cikke (a belső piac megteremtése és működése), az
EUMSZ 165. cikke (sport), valamint az EUMSZ 207. cikke (közös
kereskedelempolitika). 
A sportversenyek tiltott befolyásolása
leküzdésének célkitűzése összességében tartalmaz a megelőzéshez és az
együttműködéshez kapcsolódó elemeket, amelyek főként az EUMSZ 165.
cikkének hatálya alá tartoznak, valamint az együttműködéshez és a
közelítéshez kapcsolódó elemeket, amelyekre az EUMSZ 114. cikke (a nem
büntetőjogi rendelkezések esetében), 207. cikke (amennyiben a
rendelkezések harmadik országbeli fogadási szolgáltatók általi hozzáféréshez
kapcsolódnak), 82. cikkének (1) bekezdése és 83. cikke (a büntetőjogi
kérdések kapcsán) vonatkozik.
A fogadási szolgáltatásokat illetően az
EUMSZ 114. és 207. cikke lehet releváns, attól függően, hogy a
szolgáltatások Unión belüliek-e vagy sem. Úgy tűnik, hogy az egyezményben
összességében jobban érvényesül a belső piaci vonatkozás, miközben a közös
kereskedelempolitika szempontja csak az egyezmény 11. cikkében jelenik meg. Még
ha nem is kerül azonban megemlítésre az EUMSZ 207. cikke, és csak a belső
piaci vonatkozások kiegészítőjének tekintik, a tagállamok nem rendelkeznek
hatáskörrel a közös kereskedelempolitikai vonatkozások kapcsán. 
Ami az adatvédelmet illeti, az nem képezi az
egyezmény fő célkitűzését, és az arra vonatkozó rendelkezések csupán
kiegészítő jellegűek. Manapság az Európa Tanács sok egyezménye
emlékeztet az adatvédelmi szabályok tiszteletben tartására, még akkor is, ha
ilyen kötelezettségek más egyezményekből is erednek (mint amilyen a 108.
számú, az egyének személyes adatok gépi feldolgozása során történő
védelméről szóló egyezmény), amennyiben az egyes egyezmények
szerződő felei nem ugyanazok.
Ebből következően ahhoz, hogy az EU
a teljes egyezményre vonatkozóan gyakorolja hatásköreit (azon elemek
kivételével, amelyekre vonatkozóan nincs hatásköre), az EUMSZ 82. cikkének (1)
bekezdése, 83. cikkének (1) bekezdése, 114. cikke és 165. cikke szolgál
jogalapként.
Az egyezmény sok területet átfogó jellegéből, valamint abból, hogy
érint olyan hatásköröket, amelyek lehetnek kizárólagos uniós hatáskörök,
illetve az EU számára nem biztosított hatásköröket is, az következik, hogy az
Unió vagy a tagállamok számára nem lehetséges, hogy az egyezményt egymástól
elkülönülve kössék meg. 
2015/0042 (NLE)
Javaslat
A TANÁCS HATÁROZATA
az Európa Tanács sportversenyek tiltott
befolyásolásáról szóló egyezményének a büntető anyagi joggal és a
büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködéssel nem
kapcsolatos ügyek tekintetében az Európai Unió nevében történő aláírásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió
működéséről szóló szerződésre és különösen annak 114. és 165.
cikkére, összefüggésben 218. cikkének (5) bekezdésével,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
(1)       2013. június 10-én a Tanács
felhatalmazta Bizottságot a büntetőügyekben folytatott együttműködéssel
és a rendőrségi együttműködéssel kapcsolatos ügyek kivételével a
sportversenyek tiltott befolyásolásáról szóló Európa tanácsi nemzetközi
egyezmény (a továbbiakban: az egyezmény) létrehozására irányuló tárgyalásokon
az Európai Unió nevében történő részvételre.
(2)       2013. szeptember 23-án a
Tanács elfogadott egy második felhatalmazást, amelyben felhatalmazta a
Bizottságot az egyezmény létrehozására irányuló tárgyalásokon az Európai Unió
nevében történő részvételre a büntetőügyekben folytatott
együttműködéssel és a rendőrségi együttműködéssel kapcsolatos
ügyek tekintetében. [20]
(3)       A tárgyalások sikeres
lezárásaként az Európa Tanács Miniszteri Bizottsága 2014. július 9-én elfogadta
az egyezményt.
(4)       A megelőzésre vonatkozó
rendelkezéseket főként az egyezmény II. és III. fejezete állapítja meg.[21] Ezek a rendelkezések
teljes mértékben vagy nagymértékben az EUMSZ 165. cikkének hatálya alá
tartozhatnak. Megemlítendő, hogy az EUMSZ 165. cikke csak támogató
jellegű hatáskört határoz meg, amely kizárja a harmonizációs
intézkedéseket, és nem vonja el a tagállami hatásköröket e területeken.[22] 
(5)       Más intézkedések,
elsősorban az egyezmény 9. cikke, 10. cikkének (1) és (3) bekezdése,
valamint 11. cikke a jogszabályok olyan korlátozott közelítését tartalmazzák,
amelyre vonatkozhat az EUMSZ 114. cikke. 
(6)       A 11. cikk érintheti a
valamely harmadik országból nyújtott szolgáltatásokat is. A szóban forgó
intézkedések, amelyek közvetlenül az ilyen szolgáltatásokhoz való
„hozzáférésre” vonatkoznak, a közös kereskedelempolitika körébe tartoznak (az
EUMSZ 207. cikke). A tagállamok nem rendelkeznek hatáskörrel a közös
kereskedelempolitika körébe tartozó vonatkozások kapcsán. 
(7)       Az adatvédelemről szóló
14. cikk az EUMSZ 16. cikke értelmében az Unió hatáskörébe tartozik, amely jellegét
tekintve kizárólagos. 
(8)       Az Európai Unió – arra
irányuló erőfeszítéseinek részeként, hogy a sport tisztességességének és a
sportetikának a védelme érdekében, a sport autonómiája elvének megfelelően
leküzdje a sportversenyek tiltott befolyásolását – támogatja az Európa Tanács
sportversenyek tiltott befolyásáról szóló egyezményének aláírását.
(9)       Az egyezményt ezért –
figyelemmel annak későbbi időpontban való megkötésének feltételére is
– az Európai Unió nevében alá kell írni,
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Tanács az Unió nevében jóváhagyja az Európa
Tanács sportversenyek tiltott befolyásolásáról szóló egyezményének aláírását,
figyelemmel az említett egyezmény megkötésének feltételére.
Az aláírandó egyezmény szövege e határozat
mellékletében található.
2. cikk
A Tanács Főtitkársága – az egyezmény
megkötésének feltételére figyelemmel – kibocsátja az egyezmény aláírására
vonatkozó meghatalmazást az egyezmény főtárgyalója által kijelölt
személy(ek) részére.
3. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos
Lapjában való kihirdetését követő  napon lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, -án/-én.
                                                                       a
Tanács részéről
                                                                       az
elnök
[1]       COM(2012) 655 final. 
[2]       A Bizottság nyilatkozatot fűzött a Tanács
jegyzőkönyvéhez, amelyben kifejezésre juttatta, hogy nem ért egyet az anyagi
jogalap beillesztésével, lásd a 10509/13. számú tanácsi dokumentumot. 
[3]       A Tanács 2013. június 10-i 2013/304/EU határozata az Európai
Bizottság számára a büntetőügyekben folytatott együttműködéssel és a
rendőrségi együttműködéssel kapcsolatos ügyek kivételével a
sporteredmények befolyásolása elleni küzdelemről szóló Európa tanácsi
nemzetközi egyezmény létrehozására irányuló tárgyalásokon az EU nevében
történő részvételre adandó felhatalmazásról (HL L 170., 2013.6.22., 62.
o.). 
[4]       A Tanács határozata az Európai Bizottság számára a
büntetőügyekben folytatott együttműködéssel és a rendőrségi
együttműködéssel kapcsolatos ügyek tekintetében a sporteredmények
befolyásolása elleni küzdelemről szóló Európa tanácsi nemzetközi egyezmény
létrehozására irányuló tárgyalásokon az EU nevében történő részvételre
adandó felhatalmazásról, 10180/13. számú tanácsi dokumentum.
[5]       Málta az egyezmény ellen szavazott, és az EUMSZ 218. cikke (11)
bekezdése alapján 2014. július 11-én a Bíróság véleményét kérte (1/14. számú
vélemény).
[6]       http://ec.europa.eu/internal_market/gambling/communication/index_en.htm
[7]       Egy közelmúltbeli példa:
http://ec.europa.eu/dgs/home-affairs/financing/fundings/security-and-safeguarding-liberties/other-programmes/cooperation-between-public-private/index_en.htm
[8]       Az egyezmény II. és III. fejezete, valamint 27. és 28. cikke
foglalkozik a megelőzéssel. 
[9]       Elsősorban az egyezmény 4. cikke, 5. cikkének (1)
bekezdése, valamint 6. és 7. cikke, amelyek a sportszervezetek bizonyos
intézkedéseinek ösztönzéséről szólnak, továbbá a 8. cikke, illetve a 9.
cikkének, 10. cikke (2) bekezdésének, 12. cikkének és 13. cikkének bizonyos
vonatkozásai.
[10]      Lásd az EUMSZ 2. cikkének (5) bekezdését: „Meghatározott
területeken és a Szerződésekben megállapított feltételek mellett az Unió
hatáskörrel rendelkezik a tagállamok intézkedéseit támogató, összehangoló vagy
kiegészítő intézkedések megtételére, anélkül azonban, hogy ennek révén
elvonná a tagállamok e területeken meglévő hatásköreit.” 
[11]      A Tanács 2003/568/IB kerethatározata a magánszektorban
tapasztalható korrupció elleni küzdelemről (HL L 192.,
2003.7.31., 54. o.).
[12]      A Tanács 2001/500/IB kerethatározata a pénzmosásról, valamint a
bűncselekményhez felhasznált eszközök és az abból származó jövedelmek
azonosításáról, felkutatásáról, befagyasztásáról, lefoglalásáról és
elkobzásáról (HL L 182., 2001.7.5., 1. o.).
[13]      Az Európai Parlament és a Tanács 2014. április 3-i 2014/42/EU
irányelve a bűncselekmény elkövetési eszközeinek és az abból származó
jövedelemnek az Európai Unión belüli befagyasztásáról és elkobzásáról.
[14]      Az irányelv határozza meg azt a keretet, amelynek célja a
hitelintézetek és pénzügyi szolgáltatók megbízhatóságának, épségének és
stabilitásának, valamint a pénzügyi rendszer egésze iránti bizalomnak a védelme
azon kockázatok ellen, amelyeket a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása
jelent.
[15]      A magyarázó jelentés 21. §-a.
[16]      A Tanács 2000. május 29-i jogi aktusa az Európai Unió tagállamai
közötti kölcsönös bűnügyi jogsegélyegyezmény létrehozásáról (HL C 197.,
2000.7.12., 1. o.); a Tanács 2002/584/IB kerethatározata az európai
elfogatóparancsról és a tagállamok közötti átadási eljárásokról (HL L 190.,
2002.7.18., 20. o.); a Tanács 2003/577/IB kerethatározata a vagyonnal vagy
bizonyítékkal kapcsolatos biztosítási intézkedést elrendelő határozatoknak
az Európai Unióban történő végrehajtásáról (HL L 196., 2003.8.2., 45. o);
a Tanács 2006/783/IB kerethatározata a kölcsönös elismerés elvének a
vagyonelkobzást elrendelő határozatokra történő alkalmazásáról; a
Tanács 2008/978/IB kerethatározata az európai bizonyításfelvételi parancsról
(HL L 350., 2008.12.30.); a Tanács 2009/948/IB kerethatározata a joghatóság
gyakorlásával kapcsolatos, büntetőeljárások során felmerülő
összeütközések megelőzéséről és rendezéséről (HL L 328., 2009.12.15.,
42. o.); 2014/41/EU irányelv a büntetőügyekben kibocsátott európai
nyomozási határozatról (HL L 130., 2014.5.1., 1. o.); 2014/42/EU irányelv a
bűncselekmény elkövetési eszközeinek és az abból származó jövedelemnek az
Európai Unión belüli befagyasztásáról és elkobzásáról (HL L 127., 2014.4.29.,
39. o.). 
[17]      A releváns jogalkotási aktusok közé tartozhat a személyes adatok
feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok
szabad áramlásáról szóló 95/46/EK irányelv (HL L 281., 1995.11.23., 31. o.), a
személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő
feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok
szabad áramlásáról szóló 45/2001/EK rendelet (HL L 8., 2001.1.12., 1. o.),
valamint a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi
együttműködés keretében feldolgozott személyes adatok védelméről
szóló 2008/977/IB kerethatározat (HL L 350., 2008.12.30., 60. o.).
[18]      A C-377/12. sz. Bizottság kontra Tanács ügyben hozott
ítélet 34. pontja.
[19]      Lásd ugyanott, a hivatkozott ítélet 34. pontjában. 
[20]             10180/13. sz. tanácsi dokumentum. 
[21]             Lásd ugyanakkor a büntetőügyeken kívüli
együttműködésről szóló 27. és 28. cikket is. 
[22]             Lásd az EUMSZ 2. cikkének (5) bekezdését.                
                                                                        
Európa
tanácsi szerződések sorozat – 215.
Az Európa Tanács Egyezménye
a sportversenyek
tiltott befolyásolásáról
Magglingen/Macolin, 2014.IX.18.
              Preambulum
              Az
Európa Tanács tagállamai és ezen Egyezmény többi aláírója,
              Figyelemmel
arra, hogy az Európa Tanács célja a tagjai közötti szorosabb egység
megteremtése;
              Figyelembe
véve az Európa Tanács állam- és kormányfőinek harmadik csúcstalálkozóján
(Varsó, 2005. május 16–17.) elfogadott cselekvési tervet, amely javasolja az Európa
Tanács azon tevékenységeinek folytatását, amelyek referenciaként szolgálnak a
sport terén;
              Figyelemmel
arra, hogy folytatni kell a sport fejlesztésére szolgáló közös európai és
globális keret kidolgozását a plurális demokrácia, a jogállamiság, az emberi
jogok és a sportetika elvei alapján;
              Tudatában
annak, hogy a világon minden országot és minden sportágat érinthet a
sportversenyek tiltott befolyásolása, és hangsúlyozva, hogy ez a jelenség,
mivel globális fenyegetést jelent a sport tisztességességére nézve, globális és
az Európa Tanács tagjain kívüli államok által is támogatott választ igényel;
              Aggodalmuknak
adva hangot azt illetően, hogy a sportversenyek tiltott befolyásolásához
bűncselekmények kapcsolódhatnak és abban a szervezett bűnözés is
érintett lehet, valamint a jelenség nemzetközi jellegét illetően;
              Emlékeztetve
az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló egyezményre
(1950, ETS 5) és annak jegyzőkönyveire, a sporteseményeken, különösen a
labdarúgó mérkőzéseken megnyilvánuló nézői erőszakról és nem
megfelelő viselkedésről szóló európai egyezményre (1985, ETS 120), a
tiltott teljesítményfokozó szerek és módszerek használata elleni egyezményre
(1989, ETS 135), a korrupcióról szóló büntetőjogi egyezményre (1999, ETS
173), valamint az Európa Tanács pénzmosásról, a bűncselekményből
származó jövedelmek felkutatásáról, lefoglalásáról és elkobzásáról, valamint a
terrorizmus finanszírozásáról szóló egyezményére (2005, CETS 198);
              Emlékeztetve
az Egyesült Nemzetek keretében létrejött, a nemzetközi szervezett bűnözés
elleni egyezményre (2000) és annak jegyzőkönyveire;
              Emlékeztetve
továbbá az Egyesült Nemzetek Korrupció elleni egyezményére (2003);
              Emlékeztetve
a saját joghatóságuk alá tartozó jogsértések indokolatlan késedelem nélküli,
hatékony kivizsgálásának fontosságára;
              Emlékeztetve
arra, hogy a Nemzetközi Bűnügyi Rendőrség Szervezete (Interpol) az
igazságügyi együttműködés mellett a bűnüldöző hatóságok közötti
hatékony együttműködés elősegítése terén is kulcsfontosságú szerepet
játszik;
              Hangsúlyozva,
hogy a sportszervezetek felelősek azért, hogy észleljék és szankcionálják
a sportversenyeknek a felügyeletük alá tartozó személyek általi tiltott
befolyásolását;
              Elismerve
a sportversenyek tiltott befolyásolása elleni küzdelem terén már elért
eredményeket;
              Meggyőződve
arról, hogy a sportversenyek tiltott befolyásolása elleni küzdelemhez fokozott,
gyors, fenntartható és megfelelően működő nemzeti és nemzetközi
együttműködés szükséges;
              Tekintettel a Miniszteri Bizottság által a
tagállamokhoz intézett Rec(92)13rev számú, az átdolgozott Európai Sport
Chartáról szóló ajánlásra; a CM/Rec(2010)9 számú, a sport átdolgozott etikai
kódexéről szóló ajánlásra; a Rec(2005)8 számú, a jó sportirányítás
elveiről szóló ajánlásra, valamint a CM/Rec(2011)10 számú, az eredmények
manipulálása, mindenekelőtt a mérkőzések eredményének tiltott
befolyásolása elleni küzdelem érdekében a sport tisztességességének
előmozdításáról szóló ajánlásra;
              Figyelemmel a következő konferenciákon végzett
munkára és az ott levont következtetésekre:
              –     a sportért
felelős miniszterek 11. Európa tanácsi konferenciája, Athén, 2008.
december 11–12.;
              –     a sportért
felelős miniszterek 18. informális Európa tanácsi konferenciája (Baku,
2010. szeptember 22.) az eredmények manipulálása (a mérkőzések
eredményének tiltott befolyásolása) elleni küzdelem érdekében a sport
tisztességességének előmozdításáról;
              –     a sportért
felelős miniszterek 12. Európa tanácsi konferenciája (Belgrád, 2012.
március 15.), különösen egy, a sporteredmények tiltott befolyásolása elleni
küzdelmet szolgáló új nemzetközi jogi eszköz megszövegezését illetően;
              –     a
testnevelésért és a sportért felelős miniszterek és vezető
tisztviselők UNESCO által szervezett 5. nemzetközi konferenciája (MINEPS
V);
              Meggyőződve arról, hogy a hatóságok,
sportszervezetek, versenyszervezők és sportfogadási szolgáltatók közötti,
nemzeti és nemzetközi szintű, a kölcsönös tiszteleten és bizalmon alapuló
párbeszéd és együttműködés nélkül lehetetlen hatékony közös válaszokat
találni a sportversenyek tiltott befolyásolásának problémája által támasztott
kihívásokra;
              Felismerve, hogy az igazságos és egyenlő
versenyen alapuló sport a jellegét tekintve kiszámíthatatlan, és a sport terén
megnyilvánuló etikátlan gyakorlatok és magatartások elleni erőteljes és
hatékony fellépést tesz szükségessé;
              Hangsúlyozva azon meggyőződésüket, hogy
a jó kormányzás és az etika elveinek a sport terén történő következetes
alkalmazása jelentősen elősegíti a korrupció, a sportversenyek
tiltott befolyásolása, valamint a sport terén megnyilvánuló egyéb helytelen
gyakorlatok felszámolását;
              Felismerve, hogy a sport autonómiája elvének
megfelelően a sportszervezetek felelősek a sportért, és
önszabályozási és fegyelmi felelősségük van a sportversenyek tiltott
befolyásolása elleni küzdelem terén, de adott esetben a hatóságok védik meg a
sport tisztességességét;
              Felismerve, hogy a sportfogadási tevékenységek, és
különösen az illegális sportfogadás fejlődése növeli az ilyen tiltott
befolyásolás kockázatát;
              Figyelembe véve, hogy a sportversenyek tiltott
befolyásolása egyes esetekben kapcsolódik a sportfogadáshoz vagy
bűncselekményekhez, más esetekben nem, és hogy minden esetben fel kell
lépni ellene;
              Figyelemmel az államoknak a sportfogadásra
vonatkozó szabályok meghatározására vonatkozó, az alkalmazandó jogszabályok
keretén belüli mérlegelési jogkörére,
              a következőkben állapodtak meg:
              I. fejezet – Cél, alapelvek,
fogalommeghatározások
              1. cikk – Cél és fő
célkitűzések
       1      Ezen
Egyezmény célja a sportversenyek tiltott befolyásolása elleni küzdelem a sport
tisztességességének és a sportetikának a védelme érdekében, a sport autonómiája
elvének megfelelően.
       2      Ezért ezen
Egyezmény fő célkitűzései a következők:
              a      a nemzeti
és nemzetközi sportversenyek nemzeti vagy nemzetközi tiltott befolyásolásának
megelőzése, észlelése és szankcionálása;
              b      az érintett
hatóságok közötti, valamint a sporttal és a sportfogadással foglalkozó
szervezetekkel folytatott nemzeti és nemzetközi együttműködés
előmozdítása a sportversenyek tiltott befolyásolása elleni fellépés terén.
              2. cikk – Alapelvek
       1      A
sportversenyek tiltott befolyásolása elleni küzdelem során biztosítani kell
többek között a következő elvek tiszteletben tartását:
              a      emberi jogok;
              b      jogszerűség;
              c      arányosság;
              d      a magánélet
és a személyes adatok védelme.
              3. cikk – Fogalommeghatározások
              Ezen Egyezmény alkalmazásában:
       1      „Sportverseny”:
olyan sportesemény, amely az Egyezmény nyomonkövetési bizottsága által a 31.
cikk (2) bekezdésének megfelelően jegyzékbe vett és egy nemzetközi
sportszervezet, illetve adott esetben egy másik illetékes sportszervezet által
elismert valamely sportszervezet által meghatározott szabályoknak
megfelelően kerül megrendezésre. 
 
       2      „Sportszervezet”:
olyan, a sportot vagy egy adott sportágat irányító szervezet, amely szerepel az
Egyezmény nyomonkövetési bizottsága által a 31. cikk (2) bekezdésének
megfelelően elfogadott jegyzékben, valamint adott esetben annak
kontinensen belüli és nemzeti kapcsolódó szervezetei. 
       3      „Versenyszervező”:
olyan sportszervezet vagy a jogi formájától függetlenül más személy, amely
sportversenyeket szervez.
       4      „Sportversenyek
tiltott befolyásolása”: olyan szándékos megállapodás, cselekmény vagy
mulasztás, amely egy sportverseny eredményének vagy lefolyásának az említett
sportverseny kiszámíthatatlan jellegét részben vagy egészben megszüntető,
nem megengedett módosítására irányul annak érdekében, hogy a befolyásoló
jogtalan előnyt szerezzen saját maga vagy mások számára.
       5      „Sportfogadás”:
pénzértékkel rendelkező tétben, pénzértékkel rendelkező nyeremény
reményében való fogadás, amelynek kimenetele egy sportversennyel kapcsolatos
jövőbeli és bizonytalan eseménytől függ. Ezen belül:
              a      „illegális
sportfogadás”: olyan sportfogadási tevékenység, amely jellegére vagy
szervezőjére tekintettel a fogyasztó tartózkodási helye szerinti ország
irányadó jogszabályai értelmében nem megengedett; 
              b      „szabálytalan
sportfogadás”: olyan sportfogadási tevékenység, amely nem egyeztethető
össze a szóban forgó piacon szokásosan vagy várhatóan érvényesülő
mintázatokkal, vagy amely olyan sportversenyre való fogadáshoz kapcsolódik,
amelynek lefolyása szokatlan jellemzőkkel bír;
              c      „gyanús
sportfogadás”: olyan sportfogadási tevékenység, amely megbízható és egybevágó
bizonyítékok alapján az alapjául szolgáló sportverseny tiltott befolyásolásához
kapcsolódónak tűnik.
       6      „A
versenyben érdekelt személy”: a következő kategóriák valamelyikébe tartozó
természetes vagy jogi személy:
              a      „versenyző”:
sportversenyeken részt vevő személy vagy személyek ilyen csoportja;
              b      „a
versenyző segítői”: edző, tréner, menedzser, ügynök, a csapat
személyzete, a csapat tisztviselője, a sportversenyeken részt vevő
vagy arra készülő versenyzőkkel dolgozó vagy őket kezelő
orvosi vagy paramedikális személyzet, valamint a versenyzőkkel kapcsolatos
munkát végző minden más személy;
              c      „tisztviselő”:
a sportversenyeket szervező és népszerűsítő szervezetek
tulajdonosa, részvényese, vezető tisztségviselője vagy személyzetének
tagja, valamint a bírók, zsűritagok és más akkreditált személyek. A
fogalom körébe tartoznak a nemzetközi sportszervezetek, illetve adott esetben a
versenyt elismerő más illetékes sportszervezetek vezető
tisztségviselői és munkatársai is.
 
       7      „Belső
információ”: egy versenyhez kapcsolódó olyan információ, amelyhez egy személy
egy sportággal vagy a versennyel kapcsolatos helyzete révén jutott hozzá,
kivéve a már közzétett vagy köztudomású, a nagyközönség érdeklődő
tagjai számára könnyen hozzáférhető vagy az adott versenyre irányadó
szabályoknak és rendelkezéseknek megfelelően felfedett információkat.
II.
fejezet – Megelőzés, együttműködés és más intézkedések
              4. cikk – Belföldi koordináció
       1      Minden
Szerződő Fél összehangolja a sportversenyek tiltott befolyásolása
elleni küzdelemben érintett valamennyi hatóság szakpolitikáit és fellépéseit.
       2      A saját
joghatósága alatt álló területen valamennyi Szerződő Fél ösztönzi a
sportszervezeteket, versenyszervezőket és sportfogadási szolgáltatókat
arra, hogy működjenek együtt a sportversenyek tiltott befolyásolása elleni
küzdelem terén, és adott esetben az említett szervezetekre bízza ezen Egyezmény
vonatkozó rendelkezéseinek a végrehajtását.
              5. cikk – Kockázatértékelés és
kockázatkezelés
       1      Minden
Szerződő Fél azonosítja, elemzi és értékeli a sportversenyek tiltott
befolyásolásához kapcsolódó kockázatokat, adott esetben a sportszervezetekkel,
sportfogadási szolgáltatókkal, versenyszervezőkkel és más érintett
szervezetekkel együttműködésben.
       2      Minden
Szerződő Fél ösztönzi a sportszervezeteket, sportfogadási
szolgáltatókat, versenyszervezőket és más érintett szervezeteket arra,
hogy állapítsanak meg eljárásokat és szabályokat a sportversenyek tiltott
befolyásolásának leküzdése érdekében, és adott esetben elfogadja az ehhez
szükséges jogalkotási vagy egyéb intézkedéseket.
              6. cikk – Oktatás és
figyelemfelhívás
       1      A
sportversenyek tiltott befolyásolása elleni küzdelem megerősítése
érdekében valamennyi Szerződő Fél ösztönzi a kapcsolódó,
figyelemfelhívásra irányuló, oktatási, képzési és kutatási tevékenységeket.
              7. cikk – Sportszervezetek és
versenyszervezők
       1      Minden
Szerződő Fél ösztönzi a sportszervezeteket és a
versenyszervezőket arra, hogy fogadjanak el és hajtsanak végre egyrészt a
sportversenyek tiltott befolyásolásának leküzdését szolgáló szabályokat,
másrészt a jó kormányzást elősegítő elveket, többek között a
következőkhöz kapcsolódóan:
              a      az
összeférhetetlenség megelőzése, ideértve az alábbiakat:
                     –      annak megtiltása, hogy a versenyben érdekelt személyek
fogadjanak azokra a sportversenyekre, amelyekben érintettek;
                     –      a belső információkkal való visszaélésnek és az
ilyen információk terjesztésének a megtiltása;
              b      valamennyi
szerződéses és egyéb kötelezettség betartása a sportszervezetek és a
hozzájuk tartozó tagok részéről;
              c      annak
előírása, hogy a versenyben érdekelt személyek haladéktalanul jelentsenek
minden olyan gyanús tevékenységet, incidenst, ösztönzést vagy megkeresést,
amely a sportversenyek tiltott befolyásolása ellen hozott szabályok
megszegésének tekinthető.
       2      Minden
Szerződő Fél ösztönzi a sportszervezeteket arra, hogy megfelelő
intézkedéseket fogadjanak el és hajtsanak végre a következők biztosítása
érdekében:
              a      a tiltott
befolyásolás kockázatának kitett sportversenyek lefolyásának fokozott és
hatékony figyelemmel kísérése;
              b      a
sportversenyek tiltott befolyásolásához kapcsolódó gyanús tevékenységeknek a
megfelelő hatóságok vagy nemzeti platform részére történő
haladéktalan jelentésére szolgáló eljárások;
              c      a
sportversenyek tiltott befolyásolásának lehetséges vagy tényleges eseteire
vonatkozó információk felfedését elősegítő hatékony mechanizmusok,
ideértve a bejelentők megfelelő védelmét is;
              d      a
versenyben érdekelt személyek, köztük a fiatal versenyzők figyelmének felhívása
– oktatás, képzés és az információk terjesztése útján – a sportversenyek
tiltott befolyásolásának kockázatára és az annak leküzdése érdekében tett
erőfeszítésekre;
              e      a
sportversenyek fontos tisztviselőinek – különösen a bíróknak és a
játékvezetőknek – a lehető legkésőbbi szakaszban történő
kijelölése.
       3      Minden
Szerződő Fél ösztönzi a sportszervezeteit és azokon keresztül a
nemzetközi sportszervezeteket arra, hogy a sportversenyek tiltott befolyásolása
elleni belső szabályaik, különösen az e cikk (1) bekezdésében említett
szabályok megszegése esetén alkalmazzanak konkrét, hatékony, arányos és
visszatartó erejű fegyelmi szankciókat és intézkedéseket, valamint
biztosítsák a más sportszervezetek, különösen más országok sportszervezetei
által kiszabott szankciók kölcsönös elismerését és végrehajtását.
       4      A
sportszervezetek által megállapított fegyelmi felelősség nem zárja ki a
büntetőjogi, polgári jogi vagy közigazgatási felelősséget.
              8. cikk – A sportszervezetek
finanszírozásával kapcsolatos intézkedések
       1      Minden
Szerződő Fél elfogadja azokat a jogalkotási vagy egyéb
intézkedéseket, amelyek szükségesek a Szerződő Fél által pénzügyileg
támogatott sportszervezetek finanszírozásával kapcsolatos megfelelő
átláthatóság biztosításához.
       2      Minden
Szerződő Fél fontolóra veszi annak lehetőségét, hogy segítséget
nyújtson a sportszervezeteknek a sportversenyek tiltott befolyásolása elleni
küzdelemhez, ideértve a megfelelő mechanizmusok finanszírozása útján
nyújtott segítséget is.
       3      Szükség
esetén valamennyi Szerződő Fél fontolóra veszi, hogy a versenyben
érdekelt, sportversenyek tiltott befolyásolása miatt szankcióval sújtott
személyek esetében a szankció időtartamára visszatartsa a pénzügyi
támogatást vagy felkérjen sportszervezeteket arra, hogy visszatartsák a
pénzügyi támogatást.
       4      Adott
esetben minden Szerződő Fél lépéseket tesz annak érdekében, hogy
részben vagy egészben visszatartsa a pénzügyi vagy sporttal kapcsolatos egyéb
támogatást azon sportszervezetek esetében, amelyek nem alkalmaznak tényleges szabályokat
a sportversenyek tiltott befolyásolása ellen.
              9. cikk –  A
fogadásokat szabályozó hatósággal vagy más felelős hatósággal vagy
hatóságokkal kapcsolatos intézkedések
       1      Minden
Szerződő Fél kijelöl egy vagy több felelős hatóságot, amelynek
feladata a Szerződő Fél jogrendjén belül, hogy végrehajtsa a
sportfogadásra vonatkozó szabályokat és alkalmazza a sportversenyek
sportfogadáshoz kapcsolódó tiltott befolyásolásának leküzdése érdekében hozott
intézkedéseket, ideértve adott esetben a következőket:
              a      időszerű
információcsere a többi érintett hatósággal vagy az illegális, szabálytalan
vagy gyanús sportfogadással és az ezen Egyezményben említett vagy ezen
Egyezménynek megfelelően kialakított szabályok megszegésével foglalkozó
nemzeti platformmal;
              b      a
sportfogadás kínálatának korlátozása a nemzeti sportszervezetekkel és
sportfogadási szolgáltatókkal folytatott konzultációt követően, kizárva
különösen azokat a sportversenyeket, amelyek:
                     –     18
éven aluliaknak szólnak; vagy 
                     –     amelyek
esetében sportszempontból nem megfelelőek a szervezési feltételek és/vagy
a tét;
              c      előzetes
információszolgáltatás a versenyszervezők részére a sportfogadási termékek
típusairól és tárgyáról, támogatva azon törekvésüket, hogy azonosítsák és
kezeljék a sport tiltott befolyásolásának a saját versenyük terén
felmerülő kockázatát;
              d      olyan
fizetőeszközök szisztematikus használata a sportfogadás terén, amelyek
lehetővé teszik az egyes Szerződő Felek által meghatározott
küszöböt meghaladó pénzügyi mozgások, és különösen a küldők, a címzettek
és az összegek nyomon követését;
              e      mechanizmusok
kialakítása – a sportszervezetekkel és adott esetben a sportfogadási
szolgáltatókkal folytatott, illetve azok közötti együttműködésben – annak
megelőzésére, hogy a versenyben érdekelt személyek olyan sportversenyekre
fogadjanak, amelyek megszegik a sportra vonatkozó szabályokat vagy az
alkalmazandó jogszabályokat;
              f      a nemzeti
jognak megfelelően a fogadás felfüggesztése azon versenyek esetében,
amelyekre megfelelő riasztást adtak ki.
       2      Minden
Szerződő Fél közli az Európa Tanács főtitkárával az e cikk (1)
bekezdésének megfelelően kijelölt hatóság vagy hatóságok nevét és címét.
              10. cikk – Sportfogadási
szolgáltatók
       1      Minden
Szerződő Fél elfogadja azokat a jogalkotási és egyéb intézkedéseket,
amelyek szükségesek ahhoz, hogy megelőzzék az összeférhetetlenséget és
azt, hogy a sportfogadási termékek biztosításában érintett természetes vagy
jogi személyek visszaéljenek a belső információkkal, különösen annak
korlátozása útján, hogy:
              a      a
sportfogadási termékek biztosításában érintett természetes vagy jogi személyek
a saját termékeikre fogadjanak; 
              b      egy
szponzor vagy egy sportszervezet résztulajdonosa visszaéljen a helyzetével a
sportversenyek tiltott befolyásolásának elősegítése vagy belső
információkkal való visszaélés céljából;
              c      a
versenyben érdekelt személyek részt vegyenek az arra a versenyre vonatkozó
nyereményszorzók meghatározásában, amelyben érdekeltek;
              d      egy adott
versenyszervező vagy versenyben érdekelt személy felett irányítási
jogokkal rendelkező sportfogadási szolgáltató, illetve egy olyan
sportfogadási szolgáltató, amely felett egy ilyen versenyszervező vagy
versenyben érdekelt személy irányítási jogokkal rendelkezik, olyan versenyre
vonatkozóan kínáljon fogadást, amelyben a versenyszervező vagy a
versenyben érdekelt személy érintett.  
       2      Minden
Szerződő Fél ösztönzi a sportfogadási szolgáltatóit és rajtuk
keresztül a sportfogadási szolgáltatók nemzetközi szervezeteit arra, hogy
oktatás, képzés és az információk terjesztése útján hívják fel a tulajdonosaik
és munkavállalóik figyelmét a sportversenyek tiltott befolyásolásának
következményeire, illetve az az elleni küzdelemre.
       3      Minden
Szerződő Fél elfogadja azokat a jogalkotási és egyéb intézkedéseket,
amelyek szükségesek a sportfogadási szolgáltatók arra való kötelezéséhez, hogy
haladéktalanul jelentsék a szabálytalan vagy gyanús fogadásokat a fogadásokat
szabályozó hatóság, a többi felelős hatóság vagy hatóságok vagy a nemzeti
platform felé.
              11. cikk – Az illegális
sportfogadás elleni küzdelem
       1      A
sportversenyek tiltott befolyásolásának leküzdése érdekében minden
Szerződő Fél megvizsgálja, mely eszközök a legmegfelelőbbek az
illegális sportfogadások szolgáltatóival szembeni fellépéshez, és fontolóra
veszi, hogy az adott jogrendben alkalmazandó jogszabályoknak megfelelően
olyan intézkedéseket fogadjon el, mint például:
              a      az
illegális sportfogadási szolgáltatást nyújtó távoli szolgáltatók
működésének megszüntetése vagy az elérésük közvetlen vagy közvetett korlátozása,
valamint a Szerződő Fél joghatósága alatt álló területen
működő sportfogadási szolgáltatók működésének megszüntetése;
              b      az
illegális sportfogadási szolgáltatók és a fogyasztók közötti pénzügyi forgalom
leállítása;
              c      a
reklámozás megtiltása az illegális sportfogadási szolgáltatók számára;
              d      a
fogyasztók figyelmének felhívása az illegális sportfogadással összefüggő
kockázatokra.
III.
fejezet – Információcsere
              12. cikk – Az
illetékes hatóságok, a sportszervezetek és a sportfogadási szolgáltatók közötti
információcsere
       1      A 14. cikk
sérelme nélkül, nemzeti és nemzetközi szinten és a nemzeti jogának
megfelelően valamennyi Szerződő Fél elősegíti az érintett
hatóságok, a sportszervezetek, a versenyszervezők, a sportfogadási
szolgáltatók és a nemzeti platformok közötti információcserét. Ezen belül
minden Szerződő Fél vállalja, hogy mechanizmusokat hoz létre annak
érdekében, hogy megossza a releváns információkat, amikor azok segíthetik az 5.
cikkben említett kockázatértékelés elvégzését, és különösen a fogadási termékek
típusaira és tárgyára vonatkozó részletes információk versenyszervezők
részére történő eljuttatását, valamint a sportversenyek tiltott
befolyásolásával kapcsolatos vizsgálatok és eljárások megindítását vagy
elvégzését.
       2      Az ilyen információk
címzettje kérésre, a nemzeti jognak megfelelően és késedelem nélkül
tájékoztatja az információt megosztó szervezetet vagy hatóságot arról, hogy
milyen lépéseket tett a közlés nyomán.
       3      Minden
Szerződő Fél megvizsgálja, hogyan lehetne fejleszteni vagy fokozni az
együttműködést és az információcserét az illegális sportfogadás elleni,
ezen Egyezmény 11. cikkében meghatározott küzdelem összefüggésében.
              13. cikk – Nemzeti platform
       1      Minden
Szerződő Fél kijelöl egy nemzeti platformot, amely a sportversenyek
tiltott befolyásolásával foglalkozik. A nemzeti jognak megfelelően a
nemzeti platform egyebek mellett:
              a      információs
csomópontként szolgál, összegyűjti a sportversenyek tiltott befolyásolása
elleni küzdelem terén releváns információkat, és továbbítja azokat az érintett
szervezetek és hatóságok felé;
              b      koordinálja
a sportversenyek tiltott befolyásolása elleni küzdelmet;
              c      fogadja,
központosítja és elemzi az adott Szerződő Fél területén tartott
sportversenyekhez kapcsolódó szabálytalan és gyanús tétekre vonatkozó
információkat, és adott esetben riasztást ad ki;
              d      továbbítja
az ezen Egyezményben említett jogszabályok vagy sportügyi szabályok lehetséges
megszegésével kapcsolatos információkat a hatóságok vagy a sportszervezetek
és/vagy a sportfogadási szolgáltatók felé;
              e      nemzeti és
nemzetközi szinten együttműködik valamennyi szervezettel és érintett
hatósággal, ideértve más államok nemzeti platformjait is.
       2      Minden
Szerződő Fél közli az Európa Tanács főtitkárával a nemzeti
platform nevét és címét. 
              14. cikk – A személyes adatok
védelme
       1      Minden
Szerződő Fél elfogadja azokat a jogalkotási és egyéb intézkedéseket,
amelyek szükségesek annak biztosításához, hogy a sportversenyek tiltott
befolyásolása elleni valamennyi fellépés megfeleljen a személyes adatok
védelmére vonatkozó, releváns nemzeti és nemzetközi jogszabályoknak és
normáknak, különösen az ezen Egyezmény hatálya alá tartozó információcsere
terén.
       2      Minden
Szerződő Fél elfogadja azokat a jogalkotási és egyéb intézkedéseket,
amelyek szükségesek annak garantálásához, hogy az ezen Egyezmény hatálya aló
tartozó hatóságok és szervezetek meghozzák az annak biztosításához szükséges
intézkedéseket, hogy a személyes adatok gyűjtése, feldolgozása és cseréje
során – az adatcsere jellegétől függetlenül – megfelelően figyelembe
vegyék a jogszerűség, a megfelelőség, a relevancia és a pontosság
elvét, valamint kellő figyelmet fordítsanak az adatbiztonságra és az
érintettek jogaira.
       3      Minden
Szerződő Fél előírja a jogszabályaiban, hogy az ezen Egyezmény
hatálya aló tartozó hatóságoknak és szervezeteknek biztosítaniuk kell, hogy az
ezen Egyezmény végrehajtása kapcsán folytatott adatcsere ne haladja meg az
adatcsere kinyilvánított céljának eléréséhez szükséges minimális mértéket. 
       4      Minden
Szerződő Fél felkéri az ezen Egyezmény hatálya aló tartozó
különböző hatóságokat és szervezeteket arra, hogy biztosítsák a cserélt
adatok biztonságának garantálásához szükséges technikai eszközöket, és
garantálják azok megbízhatóságát és megfelelő működését, valamint az
adatcsererendszerek rendelkezésre állását, megfelelő működését és
felhasználóinak azonosítását.
IV.
fejezet – A büntető anyagi jog és a végrehajtással kapcsolatos
együttműködés
              15. cikk – A sportversenyek tiltott
befolyásolásához kapcsolódó bűncselekmények
       1      Minden
Szerződő Fél gondoskodik arról, hogy a nemzeti jogszabályai
lehetővé tegyék a sportversenyek tiltott befolyásolásának büntetőjogi
szankcionálását abban az esetben, ha az a Szerződő Fél nemzeti
jogszabályainak meghatározása szerinti kényszerítő, korrupt vagy csalárd
gyakorlattal jár együtt.
              16. cikk – A
sportversenyek tiltott befolyásolásához kapcsolódó bűncselekményekből
származó jövedelem tisztára mosása
       1      Minden
Szerződő Fél elfogadja azokat a jogalkotási és egyéb intézkedéseket,
amelyek szükségesek ahhoz, hogy az Európa Tanács pénzmosásról, a
bűncselekményből származó jövedelmek felkutatásáról, lefoglalásáról
és elkobzásáról, valamint a terrorizmus finanszírozásáról szóló egyezménye
(2005, CETS 198) 9. cikkének 1. és 2. bekezdésében, az Egyesült Nemzetek keretében
létrejött, a nemzetközi szervezett bűnözés elleni egyezmény (2000) 6.
cikkének (1) bekezdésében vagy az Egyesült Nemzetek Korrupció elleni egyezménye
(2003) 23. cikkének 1. bekezdésében említett cselekményeket a nemzeti joga az
említett aktusokban említett feltételekkel bűncselekménynek
minősítse, amennyiben a nyereséget termelő alapbűncselekmény az
ezen Egyezmény 15. és 17. cikkében említett bűncselekmény, és zsarolás,
korrupció és csalás esetében minden esetben.
       2      Annak
eldöntése során, hogy a bűncselekmények mely köre minősüljön az (1)
bekezdésben említett alapbűncselekménynek, valamennyi Szerződő
Fél a nemzeti jogának megfelelően dönthet arról, hogy hogyan határozza meg
az adott bűncselekményeket és azon sajátos elemek jellegét, amelyek súlyossá
teszik azokat.
       3      Minden
Szerződő Fél fontolóra veszi, hogy belefoglalja a sportversenyek
tiltott befolyásolását a pénzmosás megelőzését szolgáló keretébe azzal,
hogy előírja a sportfogadási szolgáltatók számára, hogy alkalmazzanak
ügyfél-átvilágítási, nyilvántartás-vezetési és jelentési követelményeket.
              17. cikk – Bűnsegély és
felbujtás
       1      Minden
Szerződő Fél elfogadja azokat a jogalkotási és egyéb intézkedéseket,
amelyek szükségesek ahhoz, hogy a nemzeti joga bűncselekménynek
minősítse az ezen Egyezmény 15. cikkében említett valamely
bűncselekmény elkövetéséhez szándékosan nyújtott bűnsegélyt és az
elkövetésre szándékosan való felbujtást.
              18. cikk – Jogi személyek
felelőssége
       1      Minden
Szerződő Fél elfogadja azokat a jogalkotási vagy egyéb intézkedéseket,
amelyek szükségesek annak biztosításához, hogy a jogi személyeket
felelősségre lehessen vonni az ezen Egyezmény 15–17. cikkében említett
olyan bűncselekményekért, amelyeket bármely olyan természetes személy
követett el akár egyénileg eljárva, akár a jogi személy valamely szervének
tagjaként eljárva, aki a jogi személyen belül vezető pozíciót tölt be a
következők alapján:
              a      a jogi
személy képviseletének joga; 
              b      a jogi
személy nevében történő döntéshozatal joga; 
              c      a jogi
személyen belüli ellenőrzés gyakorlásának joga.
       2      Az adott
Szerződő Fél jogelveitől függően a jogi személyek
felelőssége büntetőjogi, polgári jogi vagy közigazgatási lehet.
       3      Az (1)
bekezdésben említetteken kívüli esetekben minden Szerződő Fél
megteszi a szükséges intézkedéseket annak biztosítása érdekében, hogy a jogi
személyek felelősségre vonhatóak legyenek, amennyiben az (1) bekezdésben
említett természetes személy által gyakorolt felügyelet vagy ellenőrzés
hiánya tette lehetővé, hogy egy neki alárendelt természetes személy az
adott jogi személy javára elkövesse az ezen Egyezmény 15–17. cikkében említett
valamely bűncselekményt.
       4      Ez a
felelősség nem érinti a bűncselekményt elkövető természetes
személyek büntetőjogi felelősségét.
V.
fejezet – Joghatóság, büntetőeljárás és végrehajtási intézkedések
              19. cikk – Joghatóság
       1      Minden
Szerződő Fél elfogadja azokat a jogalkotási vagy egyéb
intézkedéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megállapítsa a joghatóságát az
ezen Egyezmény 15–17. cikkében említett bűncselekmények kapcsán,
amennyiben a bűncselekményt:
              a      a
Szerződő Fél területén követték el; vagy
              b      a
Szerződő Fél lobogója alatt közlekedő hajó fedélzetén követték
el; vagy
              c      a
Szerződő Fél jogszabályai szerint bejegyzett repülőgép
fedélzetén követték el; vagy
              d      a
Szerződő Fél állampolgára vagy a Szerződő Fél területén
szokásos tartózkodási hellyel rendelkező személy követte el.
       2      Az
aláíráskor vagy a megerősítő, elfogadó vagy jóváhagyó okiratának
letétbe helyezésekor az Európa Tanács főtitkárához címzett nyilatkozat
útján az Európai Unió vagy bármely állam kijelentheti, hogy fenntartja a jogot
arra, hogy ne alkalmazza vagy csak meghatározott esetekben vagy feltételekkel
alkalmazza az e cikk (1) bekezdésének d) pontjában foglalt, a joghatóságra
vonatkozó szabályokat.
       3      Minden
Szerződő Fél elfogadja azokat a jogalkotási vagy egyéb
intézkedéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megállapítsa joghatóságát az
ezen Egyezmény 15–17. cikkében említett bűncselekmények kapcsán azokban az
esetekben, amikor az állítólagos elkövető a területén tartózkodik, és
állampolgársága alapján nem adható ki egy másik Szerződő Félnek.
       4      Ha több
Szerződő Fél is igényt tart a joghatóságra egy, az ezen Egyezmény
15–17. cikkében említett állítólagos bűncselekmény kapcsán, akkor az
érintett Szerződő Felek adott esetben konzultációt folytatnak
egymással annak megállapítása érdekében, hogy mely joghatóság a
legmegfelelőbb a büntetőeljárás lefolytatása szempontjából.
       5      A nemzetközi
közjog általános szabályainak sérelme nélkül ez az Egyezmény nem zár ki
semmilyen olyan büntetőjogi, polgári jogi vagy közigazgatási joghatóságot,
amelyet valamely Szerződő Fél a nemzeti jogának megfelelően
gyakorol.
              20. cikk – Az elektronikus
bizonyítékok biztosítását célzó intézkedések
       1      Minden
Szerződő Fél jogalkotási vagy egyéb intézkedéseket fogad el annak
érdekében, hogy az ezen Egyezmény 15–17. cikkében említett bűncselekmények
kivizsgálása során a nemzeti jogszabályaival összhangban biztosítsa az
elektronikus bizonyítékokat, többek között a tárolt számítástechnikai adatok
gyors megőrzése, a forgalmi adatok gyors megőrzése és átadása,
közlésre kötelezés, a tárolt számítástechnikai adatok átvizsgálása és
lefoglalása, forgalmi adatok valós idejű összegyűjtése és a
tartalomra vonatkozó adatok kifürkészése útján.
              21. cikk – Védelmi intézkedések
       1      Valamennyi
Szerződő Fél fontolóra veszi olyan jogi intézkedések elfogadását,
amelyek szükségesek ahhoz, hogy hatékony védelmet biztosítson a következők
számára:
              a      azon
személyek, akik jóhiszeműen és ésszerű alappal információt
szolgáltatnak az ezen Egyezmény 15–17. cikkében említett bűncselekményekre
vonatkozóan, vagy egyébként együttműködnek a nyomozó vagy
bűnüldöző hatóságokkal;
              b      az említett
bűncselekményekkel kapcsolatban vallomást tevő tanúk;
              c      szükség
esetén az a) és a b) pontban említett személyek családtagjai.
VI.
fejezet – Szankciók és intézkedések
              22. cikk – Természetes személyekkel
szembeni büntetőjogi szankciók
       1      Minden Szerződő
Fél elfogadja azokat a jogalkotási vagy egyéb intézkedéseket, amelyek
szükségesek annak biztosításához, hogy az ezen Egyezmény 15–17. cikkében
említett bűncselekmények, amennyiben azokat természetes személy követte
el, hatékony, arányos és visszatartó erejű, a bűncselekmény
súlyosságát figyelembe vevő szankciókkal legyenek büntethetők,
ideértve a pénzügyi szankciókat is. E szankciók közé tartoznak a
szabadságelvonással járó büntetések is, amelyek a nemzeti jogban foglaltaknak megfelelően
kiadatás alapjául szolgálhatnak.
              23. cikk – Jogi személyekkel
szembeni szankciók
       1      Minden
Szerződő Fél meghozza azokat a jogalkotási vagy egyéb intézkedéseket,
amelyek szükségesek annak biztosításához, hogy a 18. cikknek megfelelően
felelősségre vont jogi személyekkel szemben hatékony, arányos és
visszatartó erejű szankciókat alkalmazzanak, ideértve a pénzügyi
szankciókat és adott esetben olyan egyéb intézkedéseke is, mint amilyenek a
következők:
              a      kereskedelmi
tevékenység folytatásától való ideiglenes vagy végleges eltiltás;
              b      bírósági
felügyelet alá helyezés;
              c      bíróság
által elrendelt megszűnés.
              24. cikk – Közigazgatási szankciók
       1      A nemzeti
joga értelmében büntethető cselekmények kapcsán adott esetben minden
Szerződő Fél elfogadja azokat a jogalkotási vagy egyéb
intézkedéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy az ezen Egyezménynek
megfelelően megállapított jogsértéseket hatékony, arányos és visszatartó
erejű szankciókkal és intézkedésekkel büntessék a közigazgatási hatóságok
által indított eljárást követően, amely esetében a határozat nyomán
eljárás indulhat egy illetékes bíróság előtt.
       2      Minden
Szerződő Fél biztosítja a közigazgatási intézkedések alkalmazását.
Ezt végezheti a fogadásokat szabályozó hatóság vagy egyéb felelős hatóság
vagy hatóságok, a Szerződő Fél nemzeti jogának megfelelően.
              25. cikk – Lefoglalás és elkobzás
       1      A nemzeti
jogának megfelelően minden Szerződő Fél meghozza azokat a
jogalkotási vagy egyéb intézkedéseket, amelyek lehetővé teszik a
következők lefoglalását és elkobzását:
              a      azon
tárgyak, dokumentumok vagy más eszközök, amelyeket az ezen Egyezmény 15–17.
cikkében említett bűncselekmények elkövetésére használtak vagy kívántak
használni;
              b      az említett
bűncselekményekből származó jövedelem vagy az ennek a jövedelemnek
megfelelő értékű vagyon.
VII.
fejezet – Igazságügyi és más ügyekben folytatott nemzetközi együttműködés
       26. cikk – A büntetőügyekben folytatott
nemzetközi együttműködést szolgáló intézkedések
       1      A
Szerződő Felek ezen Egyezmény előírásainak megfelelően és a
vonatkozó nemzetközi és regionális jogi eszközöknek, az egységes vagy kölcsönös
jogi szabályozásukon alapuló megállapodásoknak, valamint a nemzeti joguknak
megfelelően a lehető legszélesebb körben együttműködnek az ezen
Egyezmény 15–17. cikkében említett bűncselekményekhez kapcsolódó
nyomozások, büntetőeljárások és bírósági eljárások során, ideértve a
lefoglalást és az elkobzást is.
       2      A
Szerződő Felek a kiadatásról és a kölcsönös bűnügyi
segítségnyújtásról szóló alkalmazandó nemzetközi, regionális és kétoldalú
szerződéseknek, valamint a nemzeti joguknak megfelelően a lehető
legszélesebb körben együttműködnek az ezen Egyezmény 15–17. cikkében
említett bűncselekmények kapcsán.
       3      A
nemzetközi együttműködés során, ha a kettős büntethetőséget
követelményként írják elő, ez a követelmény teljesítettnek tekintendő
– tekintet nélkül arra, hogy a megkeresett állam joga a bűncselekményt
ugyanazon bűncselekményi kategórián belül helyezi-e el, vagy a
bűncselekmény esetében ugyanazt az elnevezést használja-e, mint a megkereső
állam –, ha a kölcsönös jogsegélyre vagy a kiadatásra vonatkozó kérés tárgyát
képező bűncselekmény alapjául szolgáló elkövetői magatartás
mindkét Szerződő Fél joga alapján bűncselekménynek minősül.
       4      Ha egy
olyan Szerződő Fél, amelyik szerződés meglétéhez köti a
kiadatást vagy a kölcsönös bűnügyi jogsegélyt, egy olyan
Szerződő Féltől kap kiadatási vagy bűnügyi jogsegélyre
irányuló kérelmet, amellyel nem kötött ilyen szerződést, akkor a
nemzetközi közjog szerinti kötelezettségeinek megfelelően eljárva és a
saját nemzeti joga által előírt feltételektől függően ezt az
Egyezményt a kiadatás vagy a kölcsönös bűnügyi jogsegély jogalapjának
tekintheti az ezen Egyezmény 15–17. cikkében említett bűncselekmények
esetében.
              27. cikk – A nemzetközi
együttműködéssel kapcsolatos egyéb intézkedések a megelőzés terén
       1      Minden
Szerződő Fél törekszik arra, hogy adott esetben beépítse a
sportversenyek tiltott befolyásolásának megelőzését és az az elleni
küzdelmet a harmadik államok javát szolgáló segítségnyújtási programjaiba.
              28. cikk – A nemzetközi
sportszervezetekkel folytatott nemzetközi együttműködés
       1      A nemzeti
jogának megfelelően minden Szerződő Fél együttműködik a
nemzetközi sportszervezetekkel a sportversenyek tiltott befolyásolása elleni
küzdelem terén.
VIII.
fejezet – Nyomon követés
              29. cikk – Információszolgáltatás
       1      Minden
Szerződő Fél továbbítja az Európa Tanács főtitkárának az Európa
Tanács valamely hivatalos nyelvén az azokra a jogalkotási és egyéb
intézkedésekre vonatkozó releváns információkat, amelyeket az ezen Egyezményben
foglalt rendelkezéseknek való megfelelés céljából hozott meg.
              30. cikk – Az Egyezmény
nyomonkövetési bizottsága
       1      Az
Egyezmény céljainak elérése érdekében felállításra kerül az Egyezmény
nyomonkövetési bizottsága.
       2      Az
Egyezmény nyomonkövetési bizottságában valamennyi Szerződő Felet egy
vagy több küldött képviselheti, ideértve a sportért, a bűnüldözésért vagy
a fogadások szabályozásáért felelős hatóság képviselőit. Minden
Szerződő Fél egy-egy szavazattal rendelkezik.
       3      Az Európa
Tanács Parlamenti Közgyűlése, valamint az Európa Tanács más releváns
kormányközi bizottságai kijelölnek egy-egy képviselőt az Egyezmény
nyomonkövetési bizottságába annak érdekében, hogy hozzájáruljanak a több
ágazatot érintő és multidiszciplináris megközelítés érvényesüléséhez. Az
Egyezmény nyomonkövetési bizottsága szükség esetén egyhangú döntéssel meghívhat
bármely államot, amely nem Szerződő Fele az Egyezménynek, és bármely
nemzetközi szervezetet vagy szervet, hogy az képviselője útján vegyen
részt megfigyelőként a nyomonkövetési bizottság ülésein. Az e bekezdés
alapján kinevezett képviselők szavazati jog nélkül vesznek részt az
Egyezmény nyomonkövetési bizottságának ülésein.
       4      Az
Egyezmény nyomonkövetési bizottságának üléseit az Európa Tanács főtitkára
hívja össze. Az első ülésére az ésszerűen lehetséges legrövidebb
időn belül kerül sor, de mindenképpen az ezen Egyezmény
hatálybalépésétől számított egy éven belül. Ezt követően akkor ül
össze, amikor a Szerződő Felek legalább egyharmada vagy a
főtitkár ülés megtartását kéri.
       5      Az ezen
Egyezményben foglalt rendelkezésekre figyelemmel az Egyezmény nyomonkövetési
bizottsága készíti el és fogadja el konszenzussal a saját eljárási
szabályzatát.
       6      Az
Egyezmény nyomonkövetési bizottságát az Európa Tanács Titkársága segíti a
feladatainak ellátásában.
              31. cikk – Az Egyezmény
nyomonkövetési bizottságának feladatai
       1      Az
Egyezmény nyomonkövetési bizottsága felelős ezen Egyezmény végrehajtásának
nyomon követéséért.
       2      Az
Egyezmény nyomonkövetési bizottsága elfogadja és módosítja a
sportszervezeteknek a 3. cikk (2) bekezdésében említett jegyzékét, és
gondoskodik arról, hogy az megfelelő módon közzétételre kerüljön.
       3      Az
Egyezmény nyomonkövetési bizottsága különösen:
              a      ajánlásokat
fogalmazhat meg a Szerződő Felek számára az ezen Egyezmény
alkalmazásával kapcsolatban meghozandó intézkedésekre vonatkozóan, különösen a
nemzetközi együttműködést illetően;
              b      adott
esetben ajánlásokat fogalmazhat meg a Szerződő Felek számára a
magyarázó dokumentumok közzétételét követően, és – a sportszervezetek és
sportfogadási szolgáltatók képviselőivel folytatott előzetes
konzultáció után – különösen a következők kapcsán:
                     –     azon kritériumok, amelyeket a sportszervezeteknek és
sportfogadási szolgáltatóknak teljesíteniük kell ahhoz, hogy igénybe vehessék
az ezen Egyezmény 12. cikkének (1) bekezdésében említett információcserét;
                     –     az érintett hatóságok, a sportszervezetek és a fogadási
szolgáltatók közötti operatív együttműködés javításának az ezen Egyezményben
említett egyéb módjai;
              c      folyamatosan
tájékoztathatja az érintett nemzetközi szervezeteket és a közvéleményt az ezen
Egyezmény keretében végzett tevékenységekről;
              d      véleményt
dolgozhat ki a Miniszteri Bizottság számára bármely, az Európa Tanács tagállamain
kívüli állam által benyújtott, arra irányuló kérésről, hogy az államot a
Miniszteri Bizottság a 32. cikk (2) bekezdése alapján kérje fel az Egyezmény
aláírására.
       4      A
feladatainak ellátása érdekében az Egyezmény nyomonkövetési bizottsága a saját
kezdeményezésére szakértői találkozókat szervezhet.
       5      Az
Egyezmény nyomonkövetési bizottsága az érintett Szerződő Felek
előzetes beleegyezésével látogatást tesz a Szerződő Feleknél.
IX.
fejezet – Záró rendelkezések
              32. cikk – Aláírás és hatálybalépés
       1      Ez az
Egyezmény nyitva áll aláírásra az Európa Tanács tagállamai, az Európai
Kulturális Egyezmény egyéb részes államai, az Európai Unió, valamint a
tagállamokon kívüli azon államok előtt, amelyek részt vettek az Egyezmény
kidolgozásában vagy amelyek megfigyelő státuszt élveznek az Európa
Tanácsban. 
       2      Ez az
Egyezmény nyitva áll aláírásra az Európa Tanács tagállamain kívüli bármely
olyan állam előtt is, amelyet a Miniszteri Bizottság felkér az aláírásra.
A tagállamokon kívüli valamely államnak az Egyezmény aláírására való
felkérésére vonatkozó döntést az Európa Tanács alapszabálya 20. cikkének d)
pontjában előírt többséggel, és a szerződő államok Miniszteri
Bizottságban helyet foglalni jogosult képviselőinek egyhangú szavazatával
kell meghozni, a létrehozását követően az Egyezmény nyomonkövetési
bizottságával folytatott konzultáció után. 
       3      Ez az
Egyezmény megerősítéshez, elfogadáshoz vagy jóváhagyáshoz kötött. A
megerősítő, elfogadó vagy jóváhagyó okiratokat az Európa Tanács
főtitkáránál kell letétbe helyezni.
       4      Ezen
Egyezmény az azon időponttól számított három hónapos időszak elteltét
követő hónap első napján lép hatályba, amely időpontban öt
aláíró – amelyek közül legalább három az Európa Tanács tagállama – az (1), a
(2) és a (3) bekezdés rendelkezéseinek megfelelően az Egyezményt magára
nézve kötelezőnek ismerte el.
       5      Amennyiben
egy aláíró állam vagy az Európai Unió az Egyezményt később ismeri el
magára nézve kötelezőnek, az Egyezmény rá nézve az azon időponttól
számított három hónapos időszak elteltét követő hónap első
napján lép hatályba, amely időpontban az adott állam, illetve az Európai
Unió az (1), a (2) és a (3) bekezdés rendelkezéseinek megfelelően az
Egyezményt magára nézve kötelezőnek ismerte el.
       6      Azok a
Szerződő Felek, amelyek nem tagjai az Európa Tanácsnak, a Miniszteri
Bizottság által az adott Szerződő Féllel folytatott konzultációt
követően meghatározott módon járulnak hozzá az Egyezmény nyomonkövetési
bizottságának finanszírozásához.
              33. cikk – Az Egyezmény hatásai és
az egyéb nemzetközi jogi eszközökkel fennálló kapcsolat
       1      Ez az
Egyezmény nem érinti a Szerződő Feleknek az egyes konkrét témaköröket
szabályozó többoldalú nemzetközi egyezményekből eredő jogait és
kötelezettségeit. Különösen nem változtatja meg az Egyezmény a
Szerződő Feleknek a tiltott teljesítményfokozó szerek és módszerek
használata elleni küzdelem terén korábban kötött más megállapodásokból
eredő, ezen Egyezmény tárgyával és céljával összeegyeztethető jogait
és kötelezettségeit.
       2      Ez az
Egyezmény adott esetben kiegészíti a Szerződő Felek között létrejött
és alkalmazandó többoldalú vagy kétoldalú szerződéseket, ideértve a
következők rendelkezéseit:
              a      Európai
kiadatási egyezmény (1957, ETS 24);
              b      Európai
egyezmény a kölcsönös bűnügyi jogsegélyről (1959, ETS 30); 
              c      a
pénzmosásról, a bűncselekményből származó jövedelmek felkutatásáról,
lefoglalásáról és elkobzásáról szóló egyezmény (1990, ETS 141);
              d      az Európa
Tanács pénzmosásról, a bűncselekményből származó jövedelmek
felkutatásáról, lefoglalásáról és elkobzásáról, valamint a terrorizmus
finanszírozásáról szóló egyezménye (2005, CETS 198). 
       3      Az
Egyezmény Szerződő Felei kétoldalú vagy többoldalú megállapodásokat
köthetnek egymás között az ebben az Egyezményben szabályozott kérdésekre
vonatkozóan annak érdekében, hogy kiegészítsék vagy megerősítsék az
Egyezmény rendelkezéseit, vagy hogy előmozdítsák az Egyezményben kimondott
alapelvek alkalmazását.
       4      Ha két vagy
több Szerződő Fél már korábban szerződést kötött az ebben az
Egyezményben szabályozott kérdésekre vonatkozóan, vagy más módon rendezték
kapcsolataikat az ilyen kérdések kapcsán, akkor ezek a Szerződő Felek
jogosultak arra is, hogy megfelelőképpen alkalmazzák az említett
szerződést vagy szabályozzák az említett kapcsolatokat. Ha azonban a Szerződő
Felek az ezen Egyezményben szabályozott kérdésekre vonatkozóan az Egyezményben
foglaltaktól eltérően rendezik kapcsolataikat, akkor ezt olyan módon kell
megtenniük, amely nem összeegyeztethetetlen az Egyezmény célkitűzéseivel
és alapelveivel.
       5      Ezen
Egyezmény egyik rendelkezése sem érinti a Szerződő Felek egyéb
jogait, korlátozásait, kötelezettségeit vagy felelősségét.
              34. cikk – Feltételek és
biztosítékok
       1      Minden
Szerződő Fél biztosítja, hogy a II–VII. fejezetben meghatározott
jogkörök és eljárások kialakítása, bevezetése és alkalmazása során figyelembe
vegye a belső jogában meghatározott feltételeket és biztosítékokat,
amelyek biztosítják az emberi jogok és szabadságok – ideértve a
Szerződő Fél által az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről
szóló egyezményben, az Egyesült Nemzetek keretében 1966-ban létrejött Polgári
és Politikai Jogok Nemzetközi Egyezségokmányában, valamint az egyéb vonatkozó
nemzetközi emberi jogi eszközökben vállalt kötelezettségekből eredő
jogokat is – megfelelő védelmét, és amelyek beépítik az arányosság elvét a
Szerződő Fél nemzeti jogába.
       2      Az érintett
eljárás vagy jogkör jellegére tekintettel ezek közé a feltételek és
biztosítékok közé tartozhat többek között a jogkör vagy eljárás bírósági vagy
más független felügyelete, az alkalmazását megalapozó indokok, valamint az
alkalmazási körének és időtartamának korlátozása.
       3      A
közérdekkel, különösen az igazságszolgáltatás megfelelő működésével
összeegyeztethető mértékben valamennyi Szerződő Fél figyelembe
veszi, hogy az e fejezetekben foglalt hatáskörök és eljárások milyen hatást
gyakorolnak harmadik felek jogaira, felelősségére és jogos érdekeire.
              35. cikk – Területi hatály
       1      Az aláírás
időpontjában vagy megerősítő, elfogadó vagy jóváhagyó okiratának
letétbe helyezésekor bármely állam vagy az Európai Unió megjelölheti azt a
területet vagy azokat a területeket, amelyre vagy amelyekre ez az Egyezmény
alkalmazandó.
       2      Az Európa
Tanács főtitkárához címzett nyilatkozat útján minden Szerződő
Fél bármely későbbi időpontban kiterjesztheti ezen Egyezmény
alkalmazását a nyilatkozatban megjelölt bármely olyan területre, amelynek
nemzetközi kapcsolataiért az adott Szerződő Fél felelős, vagy
amelynek nevében az adott Szerződő Fél jogosult kötelezettségeket
vállalni. Az érintett terület tekintetében az Egyezmény a nyilatkozatnak a
főtitkár általi kézhezvételétől számított három hónapos időszak
elteltét követő hónap első napján lép hatályba.
       3      Az Európa
Tanács főtitkárához címzett értesítés útján az előző két
bekezdés alapján tett bármely nyilatkozat visszavonható az abban megjelölt
területek bármelyike tekintetében. A visszavonás a fenti értesítésnek a
főtitkár általi kézhezvételétől számított három hónapos időszak
elteltét követő hónap első napján lép érvénybe.
              36. cikk – Szövetségi záradék
       1      A
szövetségi államok fenntarthatják a jogot arra, hogy a központi kormányzatuk és
a szövetségi államot alkotó államok vagy más hasonló területi egységek közötti
kapcsolatra irányadó alapvető elveknek megfelelően vállaljanak kötelezettségeket
ezen Egyezmény II., IV., V. és VI. fejezete alapján, feltéve, hogy a szövetségi
állam változatlanul képes együttműködni a III. és a VII. fejezetben
meghatározottak szerint.
       2      Ha az (1)
bekezdésnek megfelelően fenntartással él, a szövetségi állam nem
használhatja a fenntartás feltételeit arra, hogy kizárja vagy jelentősen
korlátozza a III. és a VII. fejezetben meghatározott intézkedések meghozatalára
vonatkozó kötelezettségét. Általában véve széles körű és hatékony
végrehajtási képességet kell biztosítania ezen intézkedésekkel kapcsolatban.
       3      Ezen
Egyezmény azon rendelkezéseit illetően, amelyek alkalmazása a szövetségi
államot alkotó egyes államok vagy más hasonló területi egységek joghatósága alá
tartozik, amelyek a szövetség alkotmányos rendszere értelmében nem kötelesek
jogalkotási intézkedéseket hozni, a szövetségi kormány tájékoztatja az ilyen
államok illetékes hatóságait az említett rendelkezésekről, közli támogató
véleményét, és ösztönzi az említett hatóságokat arra, hogy tegyék meg a megfelelő
lépéseket azok hatályba léptetése érdekében.
              37. cikk – Fenntartások
       1      Az aláírás
időpontjában vagy megerősítő, elfogadó vagy jóváhagyó okiratának
letétbe helyezésekor az Európa Tanács főtitkárához címzett írásbeli
értesítés útján bármely állam vagy az Európai Unió kinyilváníthatja, hogy él a
19. cikk (2) bekezdésében és a 36. cikk (1) bekezdésében biztosított
fenntartásokkal. Egyéb fenntartás nem tehető.
       2      Az a
Szerződő Fél, amely az (1) bekezdésnek megfelelően fenntartással
élt, az Európa Tanács főtitkárához címzett értesítés útján részben vagy
egészben visszavonhatja a fenntartást. E visszavonás az értesítés főtitkár
általi kézhezvételének napján lép hatályba. Ha az értesítés kimondja, hogy a
fenntartás visszavonása a benne meghatározott későbbi, a főtitkár
általi kézhezvételt követő időpontban lép hatályba, akkor a
visszavonás abban a későbbi időpontban lép hatályba.
       3      Amint azt a
körülmények lehetővé teszik, a fenntartással élő Szerződő
Fél részben vagy egészben visszavonja a fenntartását.
       4      Az Európa
Tanács főtitkára rendszeresen tájékoztatást kérhet az egy vagy több
fenntartással élő Szerződő Felektől a fenntartás(ok)
visszavonásának esélyeiről.
              38. cikk – Módosítások
       1      Bármely
Szerződő Fél, az Egyezmény nyomonkövetési bizottsága és az Európa
Tanács Miniszteri Bizottsága javasolhatja ezen Egyezmény cikkeinek módosítását.
       2      A
módosításra irányuló javaslatot közölni kell az Európa Tanács
főtitkárával, aki legalább két hónappal a módosítással foglalkozó ülés
előtt továbbítja azt a Szerződő Feleknek, az Európa Tanács
tagállamainak, a tagállamokon kívüli azon államoknak, amelyek részt vettek ezen
Egyezmény kidolgozásában vagy amelyek megfigyelő státuszt élveznek az
Európa Tanácsban, az Európai Uniónak, minden olyan államnak, amelyet felkértek
ezen Egyezmény aláírására, valamint az Egyezmény nyomonkövetési bizottságának.
Az Egyezmény nyomonkövetési bizottsága benyújtja a Miniszteri Bizottságnak a
javasolt módosításra vonatkozó véleményét.
       3      A
Miniszteri Bizottság fontolóra veszi a javasolt módosítást és az Egyezmény
nyomonkövetési bizottsága által benyújtott véleményt, és az Európa Tanács
alapszabálya 20. cikkének d) pontjában foglalt többséggel elfogadhatja a
módosítást.
       4      A
Miniszteri Bizottság által az e cikk (3) bekezdésének megfelelően
elfogadott módosítások szövege továbbításra kerül a Szerződő Feleknek
elfogadásra.
       5      Az e cikk
(3) bekezdésének megfelelően elfogadott módosítások az azon
időponttól számított egy hónapos időszak elteltét követő hónap
első napján lépnek hatályba, amely időpontban valamennyi
Szerződő Fél tájékoztatta a főtitkárt arról, hogy a belső
eljárásainak lefolytatását követően elfogadta a módosításokat. 
       6      Amennyiben
egy módosítást a Miniszteri Bizottság már elfogadott, de az (5) bekezdésnek
megfelelően még nem lépett hatályba, egy állam vagy az Európai Unió
kizárólag abban az esetben ismerheti el az Egyezményt magára nézve
kötelezőnek, ha egyúttal a szóban forgó módosítást is elfogadja.
              39. cikk – Vitarendezés
       1      Az
Egyezmény nyomonkövetési bizottságát, amely szorosan együttműködik az
Európa Tanács érintett kormányközi bizottságaival, folyamatosan tájékoztatni
kell az ezen Egyezmény értelmezésével és alkalmazásával kapcsolatban felmerült
minden problémáról.
       2      Ha a
Szerződő Felek között vita támad ezen Egyezmény értelmezésével vagy
alkalmazásával kapcsolatban, akkor azt tárgyalás, békéltetés vagy
választottbírósági eljárás útján, illetve a választásuk szerinti más békés úton
kell rendezniük.
       3      Az Európa
Tanács Miniszteri Bizottsága kialakíthat olyan vitarendezési eljárásokat,
amelyeket a vitában érintett Szerződő Felek, amennyiben beleegyeznek,
igénybe vehetnek.
              40. cikk – Felmondás
       1      Az Európa
Tanács főtitkárához címzett értesítés útján bármely Szerződő Fél
bármikor felmondhatja ezt az Egyezményt.
       2      A felmondás
az értesítésnek a főtitkár általi kézhezvételétől számított három
hónapos időszak elteltét követő hónap első napján lép hatályba.
              41. cikk – Értesítés
       1      Az Európa
Tanács főtitkára értesíti a Szerződő Feleket, az Európa Tanács
tagállamait, az Európai Kulturális Egyezményben részes más államokat, a
tagállamokon kívüli azon államokat, amelyek részt vettek ezen Egyezmény
kidolgozásában vagy amelyek megfigyelő státuszt élveznek az Európa
Tanácsban, az Európai Uniót, valamint minden olyan államot, amelyet a 32. cikk
rendelkezéseinek megfelelően felkértek ezen Egyezmény aláírására, a
következőkről:
              a      minden
aláírás;
              b      minden
megerősítő, elfogadó vagy jóváhagyó okirat letétbe helyezése;
              c      ezen
Egyezmény hatálybalépésének a 32. cikk szerinti időpontjai;
              d      a 37.
cikknek megfelelően tett valamennyi fenntartás vagy egy fenntartás
visszavonása;
              e      a 9. és a
13. cikk alapján tett minden nyilatkozat;
              f      az ezen
Egyezménnyel kapcsolatos minden egyéb aktus, értesítés vagy közlés.
              A fentiek hiteléül a kellően meghatalmazott
alulírottak aláírták az Egyezményt.
              Kelt Magglingenben/Macolinban, 2014. szeptember
18. napján, angol és francia nyelven, amely szövegek mindegyike egyaránt
hiteles, egyetlen példányban, amely az Európa Tanács irattárában kerül
elhelyezésre. Az Európa Tanács főtitkára hiteles másolatot küld az Európa
Tanács valamennyi tagállamának, a tagállamokon kívüli azon államoknak, amelyek
részt vettek ezen Egyezmény kidolgozásában vagy amelyek megfigyelő
státuszt élveznek az Európa Tanácsban, az Európai Uniónak, valamint minden
olyan államnak, amelyet felkértek ezen Egyezmény aláírására.