CELEX: 22004A0429(06)
Language: bg
Date: 2003-10-14 00:00:00
Title: Допълнителен протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия вследствие присъединяването на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република към Европейския съюз

Важна правна забележка

|

22004A0429(06)

Официален вестник n° L 130 , 29/04/2004 стр. 0089 - 0092

		Допълнителен протоколкъм Споразумението между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия вследствие присъединяването на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република към Европейския съюзЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТиКРАЛСТВО НОРВЕГИЯКАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Споразумението между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия, подписано на 14 май 1973 г., наричано по-долу "Споразумението" и съществуващите договорености за търговията с риба и рибни продукти между Норвегия и Общността,КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД присъединяването на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република към Европейския съюз,КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Споразумението за участието на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република в Европейското икономическо пространство (наричано по-долу "Споразумението за разширяване на ЕИП"),КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД действащия режим при търговията с риба и рибни продукти между Норвегия и присъединяващите се страни,РЕШИХА да определят по взаимно съгласие промените в Споразумението вследствие присъединяването на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република към Европейския съюз,И ДА ПОДПИШАТ НАСТОЯЩИЯ ПРОТОКОЛ:Член 1Текстът на споразумението, приложенията и протоколите, които са неразделна част от него, както и на заключителния акт и на декларациите, които са приложени към него, са съставени на чешки, естонски, унгарски, латвийски, литовски, малтийски, полски, словенски и словашки език, са еднакво автентични като оригиналните текстове. Съвместният комитет одобрява текстовете на чешки, естонски, унгарски, латвийски, литовски, малтийски, полски, словенски и словашки езици.Член 2Особените разпоредби, които се прилагат за вноса на някои риби и рибни продукти, с произход от Норвегия в Общността, са определени в настоящия протокол и приложението към него.Годишните безмитни квоти, предвидени н приложението към настоящия протокол, се прилагат от 1 май 2004 г. до 30 април 2009 г. Нивата на квотите се преразглеждат в края на този период, като се вземат предвид интересите на всички заинтересовани страни.Допълнителната квота за замразени скариди без черупките (код по КН 16052010) се разкрива след уреждането на въпроса за разрешаването на транзита през Норвегия до Общността на риба и рибни продукти, пристигащи в Норвегия с плавателни съдове на Общността.Член 3Подразделение TARIC код на код по КН 03049022 се създава за замразеното филе от херинга ("пеперуда"), за които се прилага същата преференциална тарифна мярка като предвидената за продуктите с код по КН 03042075 с цел да се даде на замразеното филе от херинга същата преференция като на замразените филета, считано от 1 май 2004 г.Член 4Настоящият протокол се ратифицира или одобрява от договарящите страни съгласно собствените им процедури. Инструментите за ратификация или одобрение се депозират в Генералния секретариат на Съвета на Европейския съюз.Той влиза в сила едновременно с Договора за присъединяване на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република към Европейския съюз от 16 април 2003 г., при условие че са депозирани и инструментите за ратификация или одобрение на следните свързани с него споразумения и протоколи:а) Споразумение относно участието на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република в Европейското икономическо пространство;б) Споразумение между Кралство Норвегия и Европейската общност относно финансов механизъм на Норвегия за периода 2004—2009 г.;в) Допълнителен протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Република Исландия вследствие присъединяването на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република към Европейския съюз; иг) Споразумение под формата на размяна на писма между Европейската общност и Кралство Норвегия относно някои земеделски продукти.Член 5Настоящият протокол е съставен в два екземпляра на немски, английски, датски, испански, естонски, фински, френски, гръцки, унгарски, исландски, италиански, латвийски, литовски, малтийски, нидерландски, полски, португалски, словашки, словенски, шведски и чешки език, като всички текстове са еднакво автентични.Hecho en Luxemburgo, el catorce de octubre de dos mil tres.V Lucemburku dne čtrnáctého října dva tisíce tři.Udfærdiget i Luxembourg den fjortende oktober to tusind og tre.Geschehen zu Luxemburg am vierzehnten Oktober zweitausendunddrei.Sõlmitud neljateistkümnendal oktoobril kahe tuhande kolmandal aastal Luxembourgis.Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δέκα τέσσερις Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τρία.Done at Luxembourg on the fourteenth day of October in the year two thousand and three.Fait à Luxembourg, le quatorze octobre deux mille trois.Gjört í Lúxemborg fjórtánda dag októbermánaðar árið tvö þúsund og þrjú.Fatto a Lussemburgo, addì quattordici ottobre duemilatre.Luksemburgā, divtūkstoš trešā gada četrpadsmitajā oktobrī.Priimta du tūkstančiai trečių metų spalio keturioliktą dieną Liuksemburge.Kelt Luxembourgban, kétezerhárom október tizennegyedikén.Magħmul fil-Lussemburgu fl-erbatax-il jum ta' Ottubru fis-sena elfejn u tlieta.Gedaan te Luxemburg, de veertiende oktober tweeduizenddrie.Utferdiget i Luxembourg den fjortende oktober totusenogtre.Sporządzono w Luksemburgu dnia czternastego października dwa tysiące trzeciego roku.Feito no Luxemburgo, em catorze de Outubro de dois mil e três.V Luxemburgu štrnásteho októbra dvetisíctri.V Luxembourgu, dne štirinajstega oktobra leta dva tisoč tri.Tehty Luxemburgissa neljäntenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakolme.Som skedde i Luxemburg den fjortonde oktober tjugohundratre.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF +++++For Kongeriket Norge+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------ПРИЛОЖЕНИЕОСОБЕНИ РАЗПОРЕДБИ, ПРЕДВИДЕНИ В ЧЛЕН 2 ОТ ДОПЪЛНИТЕЛНИЯ ПРОТОКОЛОбщността разкрива следната годишна безмитна квота за продуктите с произход от Норвегия освен съществуващите квоти:Код по КН | Наименование на продукта | Обем на годишната квота |ex03035000 | Замразени херинги от вида Clupea harengus и Clupea pallasii с изключение на черния дроб и хайвера, предназначени за промишлена обработка [1] | 44000 тона |ex03037430 | Цели замразени скумрии от вида Scomber scombrus и Scomber japonicus, с изключение на черния дроб и хайвера, предназначени за промишлена обработка [2] | 30500 тона [3] |03042075 ex03049022 (подразделение, което да се въведе за замразените филета от херинга, на което ще се даде преференциалното третиране, предвидено за продуктите от 03042075) | Замразени филета от херинга. Замразени филета от херинга, предназначени за промишлено производство [4] | 67000 тона |16052010 | Замразени изчистени скариди [5] | 2500 тона |[1] Тарифната квота не се дава за стоки, обявени за свободна търговия през периода от 15 февруари до 15 юни.[2] Тарифната квота не се дава за стоки, обявени за свободна търговия през периода от 15 февруари до 15 юни.[3] При условие че настоящото споразумение влезе в сила на 1 май 2004 г., квотата за скумрия от 24800 тона за 2004 г. се дава за един единствен период от 15 юни до 15 декември 2004 г.От 2005 г. до април 2009 г., тази квота е съставена от подпериоди съгласно следното разпределение:- 1 януари—14 февруари: 7500 тона,- 15 юни—30 септември: 7500 тона, и- 1 октомври—31 декември: 15500 тона.От 2005 г. нататък на 15 октомври всяка година се определят първите две подквоти за календарната година. На следващия работен ден се определя неизползваният остатък от всяка от тези квоти, който да бъде отнесен към последната подквота на годината. От тази дата всяка подквота, която не е била използвана се отнася към последната квота за годината. Квотата от 1 януари 2009 г. до 14 февруари 2009 г. е 5700 тона.При необходимост настоящите условия за управление на квотата може да се преразгледат по взаимно съгласие.[4] Тарифната квота не се дава за стоки, обявени за свободна търговия през периода от 15 февруари до 15 юни.[5] Допълнителната квота за замразени скариди без черупки (код по КН 16052010) се открива след уреждането на въпроса с разрешението на транзит през Норвегия до Европейския съюз на риби и рибни продукти, пристигнали в Норвегия с плавателни съдове на Общността.--------------------------------------------------