CELEX: 21986A1231(06)
Language: it
Date: 1986-12-22 00:00:00
Title: Accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Finlandia sugli scambi di taluni vini e bevande alcoliche

Avis juridique important

|

21986A1231(06)

Accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Finlandia sugli scambi di taluni vini e bevande alcoliche  

Gazzetta ufficiale n. L 383 del 31/12/1986 pag. 0047

ACCORDOin forma di  scambio di lettere tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Finlandia sugli scambi di  taluni vini e bevande alcolicheA. Lettera della ComunitàBruxelles, . . . . . . Signore . . . . . . , ho l'onore di riferirmi alle consultazioni svoltesi tra la Comunità economica europea e la  Repubblica di Finlandia sugli scambi reciproci di taluni vini e bevande alcoliche. Considerato il  mutuo interesse della Comunità e della Finlandia di promuovere, ai sensi dell'articolo 15  dell'accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Finlandia, firmato il 5 ottobre  1973, lo sviluppo degli scambi in questo settore, le due parti hanno concordato l'applicazione  delle disposizioni seguenti a decorrere dal 1° gennaio 1987: 1.  Per i vini e le bevande alcoliche in bottiglia sotto indicati, i dazi all'importazione sono  fissati ai livelli seguenti: a)  per le importazioni in Finlandia- Vini bianchi, presentati in bottiglia, originari della  Comunità, di cui alla sottovoce 22.05 B I a) della tariffa doganale finlandeseesenzione- Vini di  Porto, di Madera, di Xeres e moscatello di Setúbal, presentati in bottiglia, di cui alla sottovoce  22.05 B II a) della tariffa doganale finlandeseesenzione- Whisky scozzese e whiskey irlandese,  presentati in bottiglia, di cui alla sottovoce 22.09 D I b) della tariffa doganale finlandese1,5  Fmk/l- Cognac, presentato in bottiglia, di cui alla sottovoce 22.09 D I b) della tariffa doganale  finlandese2,5 Fmk/lb)  per le importazioni nella Comunità- Vodka, presentata in bottiglia (1) di  cui alle sottovoci 22.09 C IV a) e 22.09 C V a) della tariffa doganale comune della Comunità,  originaria della Finlandia e accompagnata da un certificato di autenticità ufficiale1 ECU/hl  (2)2.  Il governo della Repubblica di Finlandia provvederà a che: - i livelli dei prezzi resi pubblici dall'ALKO Ltd riflettano fedelmente qualsiasi riduzione del  costo d'importazione derivante dalle concessioni di cui sopra, - l'ALKO Ltd includa nel proprio assortimento di prodotti e nel listino dei prezzi al dettaglio  alcuni tipi di «Weinbrand» originari della Comunità. 3.  Su richiesta di una delle parti si svolgeranno consultazioni su qualsiasi problema relativo al  funzionamento del presente accordo. Le due parti potranno modificare l'accordo, di comune intesa, soprattutto in rapporto allo sviluppo  degli scambi dei prodotti interessati. Il presente accordo potrà essere denunciato dall'una o dall'altra parte con preavviso scritto di un  anno, fatte salve le consultazioni di cui sopra. La prego di confermarmi l'accordo del Suo governo su quanto precede. Voglia accettare, Signore . . . . . ., l'espressione della mia profonda stima. A nome delConsiglio delle Comunità europeeEWG:L383UMBI22.95FF: 7UIT;   SETUP: 01;   Hoehe: 507  mm;   55 Zeilen;   3614 Zeichen; Bediener: MIKE   Pr.: C; Kunde: 38254 Montan Italien            31. 12. 86Gazzetta ufficiale delle Comunità europeeB.   Lettera della Repubblica di FinlandiaBruxelles, . . . . . . Signore . . . . . ., mi pregio di comunicarLe che ho ricevuto la Sua lettera in data odierna, così redatta: «Ho l'onore di riferirmi alle consultazioni svoltesi tra la Comunità economica europea e la  Repubblica di Finlandia sugli scambi reciproci di taluni vini e bevande alcoliche. Considerato il  mutuo interesse della Comunità e della Finlandia di promuovere, ai sensi dell'articolo 15  dell'accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Finlandia, firmato il 5 ottobre  1973, lo sviluppo degli scambi in questo settore, le due parti hanno concordato l'applicazione  delle disposizioni seguenti a decorrere dal 1g gennaio 1987: 1.  Per i vini e le bevande alcoliche in bottiglia sotto indicati, i dazi all'importazione sono  fissati ai livelli seguenti: a)  per le importazioni in Finlandia- Vini bianchi, presentati in bottiglia, originari della  Comunità, di cui alla sottovoce 22.05 B I a) della tariffa doganale finlandeseesenzione- Vini di  Porto, di Madera, di Xeres e moscatello di Setúbal, presentati in bottiglia, di cui alla sottovoce  22.05 B II a) della tariffa doganale finlandeseesenzione- Whisky scozzese e whiskey irlandese,  presentati in bottiglia, di cui alla sottovoce 22.09 D I b) della tariffa doganale finlandese1,5  Fmk/l- Cognac, presentato in bottiglia, di cui alla sottovoce 22.09 D I b) della tariffa doganale  finlandese2,5 Fmk/lb)  per le importazioni nella Comunità- Vodka, presentata in bottiglia (1) di  cui alle sottovoci 22.09 C IV a) e 22.09 C V a) della tariffa doganale comune della Comunità,  originaria della Finlandia e accompagnata da un certificato di autenticitàufficiale1 ECU/hl  (2)2.  Il governo della Repubblica di Finlandia provvederà a che: - i livelli dei prezzi resi pubblici dall'ALKO Ltd riflettano fedelmente qualsiasi riduzione del  costo d'importazione derivante dalle concessioni di cui sopra, - l'ALKO Ltd includa nel proprio assortimento di prodotti e nel listino dei prezzi al dettaglio  alcuni tipi di «Weinbrand» originari della Comunità. 3.  Su richiesta di una delle parti si svolgeranno consultazioni su qualsiasi problema relativo al  funzionamento del presente accordo. Le due parti potranno modificare l'accordo, di comune intesa, soprattutto in rapporto allo sviluppo  degli scambi dei prodotti interessati. Il presente accordo potrà essere denunciato dall'una o dall'altra parte con preavviso scritto di un  anno, fatte salve le consultazioni di cui sopra. La prego di confermarmi l'accordo del Suo governo su quanto precede. (1) Ai fini dell'applicazione del presente accordo, la vodka è definita nel modo seguente: vodka  originaria della Finlandia con titolo alcolometrico di 60 % vol o meno, ottenuta esclusivamente  dalla distillazione di mosti fermentati di cereali, conformemente alle disposizioni vigenti nella  Comunità o nei suoi Stati membri. (2) Questa concessione sarà applicata integralmente dalla Spagna e dal Portogallo alla fine del  periodo transitorio previsto dall'atto di adesione del 1985. Durante tale periodo transitorio,  l'applicazione di riduzioni tariffarie da parte della Spagna e del Portogallo non potrà avere quale  conseguenza un trattamento più favorevole per la Finlandia che per gli altri Stati membri della  Comunità». Ho l'onore di confermarle che, con riserva di ratifica, il mio governo è d'accordo sul contenuto  della Sua lettera. Voglia accettare, Signore . . . . . ., l'espressione della mia profonda stima. Per il governo dellaRepubblica di FinlandiaEWG:L383UMBI23.95FF: 7UIT;   SETUP: 01;   Hoehe: 507  mm;   55 Zeilen;   3683 Zeichen; Bediener: MIKE   Pr.: C; Kunde: ................................ (1) Ai fini dell'applicazione del presente accordo, la vodka è definita nel modo  seguente: vodka originaria della Finlandia con titolo alcolometrico di 60 % vol o meno, ottenuta  esclusivamente dalla distillazione di mosti fermentati di cereali, conformemente alle disposizioni  vigenti nella Comunità o nei suoi Stati membri. (2) Questa concessione sarà applicata integralmente dalla Spagna e dal Portogallo alla fine del  periodo transitorio previsto dall'atto di adesione del 1985. Durante tale periodo transitorio,  l'applicazione di riduzioni tariffarie da parte della Spagna e del Portogallo non potrà avere quale  conseguenza un trattamento più favorevole per la Finlandia che per gli altri Stati membri della  Comunità.