CELEX: C2001/028/07
Language: el
Date: 2001-01-27 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 9ης Νοεμβρίου 2000 στην υπόθεση C-387/98 (αίτηση του Ηοge Raad der Nederlanden για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Coreck Maritime GmbH κατά Ηandelsveem BV κ.λπ. ("Σύμβαση των Βρυξελλών — Άρθρο 17 — Ρήτρα απονομής διεθνούς δικαιοδοσίας — Τυπικές προϋποθέσεις — Αποτελέσματα")

C 28/4                     EL                      Επι΄σηµη Εφηµερι΄δα των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των                                    27.1.2001
                 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                                       ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                             (πε΄µπτο τµη΄µα)                                                            (πε΄µπτο τµη΄µα)
                      της 9ης Νοεµβρι΄ου 2000
                                                                                                   της 9ης Νοεµβρι΄ου 2000
στην υπο΄θεση C-381/98 [(αι΄τηση του Court of Appeal
(England & Wales) (Civil Division) για την ΄εκδοση προδι-                      στην υπο΄θεση C-387/98 (αι΄τηση του Ηοge Raad der
καστικη΄ς αποφα΄σεως]: Ingmar GB Ltd κατα΄ Εaton Leonard                       Nederlanden για την ΄εκδοση προδικαστικη΄ς αποφα΄σεως):
                          Technologies Inc. (1)                                  Coreck Maritime GmbH κατα΄ Ηandelsveem BV κ.λπ. (1)
(«Οδηγι΄α 86/653/ΕΟΚ — Ανεξα                     ΄ρτητος εµπορικο΄ς            («Συ ΄µβαση των Βρυξελλω       ΄ ν — 'Αρθρο 17 — Ρη   ΄τρα απονο-
αντιπρο΄σωπος ασκω        ΄ ν τη δραστηριο΄τητα     ΄ του εντο΄ς κρα  ΄-       µη΄ς διεθνου  ΄ς δικαιοδοσι΄ας — Τυπικε΄ς προϋποθε΄σεις —
τους µε΄λους — Αντιπροσωπευο΄µενος εγκατεστηµε΄νος                                                      Αποτελε΄σµατα»)
εντο΄ς τρι΄της χω   ΄ ρας — Ρη    ΄τρα υποβα   ΄λλουσα τη συ   ΄µβαση
αντιπροσωπει΄ας στο δι΄καιο της χω         ΄ ρας εγκαταστα   ΄σεως του
                        αντιπροσωπευοµε΄νου»)                                                            (2001/C 28/07)
                             (2001/C 28/06)
                                                                                                  ΄ σσα διαδικασι΄ας: η ολλανδικη΄)
                                                                                               (Γλω
                  (Γλω ΄ σσα διαδικασι΄ας: η αγγλικη΄)
                                                                               (Προσωρινη΄ µετα΄φραση· η οριστικη΄ θα δηµοσιευθει΄ στη «Συλ-
                                                                                           λογη΄ της Νοµολογι΄ας του ∆ικαστηρι΄ου»)
(Προσωρινη΄ µετα΄φραση· η οριστικη΄ θα δηµοσιευθει΄ στη «Συλ-
              λογη΄ της Νοµολογι΄ας του ∆ικαστηρι΄ου»)
                                                                               Στην υπο΄θεση C-387/98, µε αντικει΄µενο αι΄τηση του Ηοge
                                                                               Raad der Nederlanden (Κα΄τω Χω΄ρες) προς το ∆ικαστη΄ριο,
Στην υπο΄θεση C-381/98, µε αντικει΄µενο αι΄τηση του Court of                   κατ' εφαρµογη΄ν του Πρωτοκο΄λλου της 3ης Ιουνι΄ου 1971 για την
Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Ηνωµε΄νο Βασι΄λειο)                 ερµηνει΄α απο΄ το ∆ικαστη΄ριο της Συµβα΄σεως της 27ης Σεπτεµβρι΄ου
προς το ∆ικαστη΄ριο, κατ' εφαρµογη΄ν του α΄ρθρου 177 της                       1968 για τη διεθνη΄ δικαιοδοσι΄α και την εκτε΄λεση αποφα΄σεων σε
Συνθη΄κης ΕΚ (νυν α΄ρθρου 234 ΕΚ), µε την οποι΄α ζητη΄θηκε, στο                αστικε΄ς και εµπορικε΄ς υποθε΄σεις, µε την οποι΄α ζητη΄θηκε, στο
πλαι΄σιο της διαφορα΄ς που εκκρεµει΄ ενω΄πιον του αιτου΄ντος                   πλαι΄σιο της διαφορα΄ς που εκκρεµει΄ ενω΄πιον του αιτου΄ντος
δικαστηρι΄ου µεταξυ΄ Ιngmar GB Ltd και Εaton Leonard                           δικαστηρι΄ου µεταξυ΄ Coreck Maritime GmbH και Ηandelsveem
Technologies Inc., η ΄εκδοση προδικαστικη΄ς αποφα΄σεως ως προς                 BV κ.λπ., η ΄εκδοση προδικαστικη΄ς αποφα΄σεως ως προς την
την ερµηνει΄α της οδηγι΄ας 86/653/ΕΟΚ του Συµβουλι΄ου, της                     ερµηνει΄α του α΄ρθρου 17, πρω΄το εδα΄φιο, της προαναφερθει΄σας
18ης ∆εκεµβρι΄ου 1986, για τον συντονισµο΄ των δικαι΄ων των                    Συµβα΄σεως της 27ης Σεπτεµβρι΄ου 1968 (EE 1982, L 388, σ. 7),
κρατω΄ν µελω΄ν ο΄σον αφορα΄ τους εµπορικου΄ς αντιπροσω΄πους                    ο΄πως τροποποιη΄θηκε µε τη Συ΄µβαση της 9ης Οκτωβρι΄ου 1978
(ανεξα΄ρτητους επαγγελµατι΄ες) (EE L 382, σ. 17), το ∆ικαστη΄ριο               για την προσχω΄ρηση του Βασιλει΄ου της ∆ανι΄ας, της Ιρλανδι΄ας και
(πε΄µπτο τµη΄µα), συγκει΄µενο απο΄ τους M. Wathelet, προ΄εδρο του              του Ηνωµε΄νου Βασιλει΄ου της Μεγα΄λης Βρετανι΄ας και Βορει΄ου
πρω΄του τµη΄µατος και προεδρευ΄οντα του πε΄µπτου τµη΄µατος,                    Ιρλανδι΄ας (EE 1982, L 388, σ. 24), µε τη Συ΄µβαση της 25ης
D. A. O. Edward και P. Jann (εισηγητη΄), δικαστε΄ς, γενικο΄ς                   Οκτωβρι΄ου 1982 για την προσχω΄ρηση της Ελληνικη΄ς ∆ηµοκρατι΄ας
εισαγγελε΄ας: P. Léger, γραµµατε΄ας: L. Hewlett, υπα΄λληλος διοι-              (EE 1982, L 388, σ. 1) και µε τη Συ΄µβαση της 26ης Μαι΅ου
κη΄σεως, εξε΄δωσε στις 9 Νοεµβρι΄ου 2000 απο΄φαση µε το ακο΄λουθο              1989 για την προσχω΄ρηση του Βασιλει΄ου της Ισπανι΄ας και της
διατακτικο΄:                                                                   Πορτογαλικη΄ς ∆ηµοκρατι΄ας (EE 1989, L 285, σ. 1), το ∆ικαστη΄ριο
                                                                               (πε΄µπτο τµη΄µα), συγκει΄µενο απο΄ τους D. A. O. Edward, προ-
Τα ΄αρθρα 17 και 18 της οδηγι΄α 86/653/ΕΟΚ του Συµβουλι΄ου,                    εδρευ΄οντα του πε΄µπτου τµη΄µατος, P. Jann (εισηγητη΄) και L.
της 18ης ∆εκεµβρι΄ου 1986, για τον συντονισµο΄ των δικαι΄ων                    Sevón, δικαστε΄ς, γενικο΄ς εισαγγελε΄ας: S. Alber, γραµµατε΄ας: H.
των κρατω  ΄ ν µελω ΄ ν ΄οσον αφορα΄ τους εµπορικου΄ς αντιπροσω   ΄ πους       von Holstein, βοηθο΄ς γραµµατε΄ας: εξε΄δωσε στις 9 Νοεµβρι΄ου
(ανεξα΄ρτητους επαγγελµατι΄ες), τα οποι΄α εγγυω         ΄ νται ορισµε΄να       2000 απο΄φαση µε το ακο΄λουθο διατακτικο΄:
δικαιω΄ µατα του εµπορικου΄ αντιπροσω         ΄ που µετα΄ τη λη΄ξη της
συµβα΄σεως αντιπροσωπει΄ας, πρε΄πει να τυγχα΄νουν οσα΄κις ο εµπο-
ρικο΄ς αντιπρο΄σωπος ΄ασκησε τη δραστηριο΄τητα΄ του εντο΄ς κρα΄τους            Το ΄αρθρο 17, πρω  ΄ το εδα΄φιο, της Συµβα΄σεως της 27ης Σεπτεµ-
µε΄λους και µολονο΄τι, αφενο΄ς, ο αντιπροσωπευο΄µενος ει΄ναι εγκα-             βρι΄ου 1968 για τη διεθνη΄ δικαιοδοσι΄α και την εκτε΄λεση αποφα΄-
τεστηµε΄νος εντο΄ς τρι΄της χω    ΄ ρας και, αφετε΄ρου, δυνα΄µει ρη΄τρας        σεων σε αστικε΄ς και εµπορικε΄ς υποθε΄σεις, ΄οπως τροποποιη΄θηκε
της συµβα΄σεως, η τελευται΄α αυτη΄ διε΄πεται απο΄ το δι΄καιο της               µε τη Συ΄µβαση της 9ης Οκτωβρι΄ου 1978 για την προσχω        ΄ ρηση
εν λο΄γω χω  ΄ ρας.                                                            του Βασιλει΄ου της ∆ανι΄ας, της Ιρλανδι΄ας και του Ηνωµε΄νου
                                                                                Βασιλει΄ου της Μεγα΄λης Βρετανι΄ας και Βορει΄ου Ιρλανδι΄ας, µε
                                                                               τη Συ΄µβαση της 25ης Οκτωβρι΄ου 1982 για την προσχω          ΄ ρηση
(1) EE C 397 της 19.12.1998.                                                   της Ελληνικη΄ς ∆ηµοκρατι΄ας και µε τη Συ΄µβαση της 26ης Μαι΅ου
                                                                               1989 για την προσχω    ΄ ρηση του Βασιλει΄ου της Ισπανι΄ας και της
                                                                               Πορτογαλικη΄ς ∆ηµοκρατι΄ας, πρε΄πει να ερµηνευθει΄υπο΄ την ΄εννοια
                                                                              ΄οτι:
 ---pagebreak--- 27.1.2001                 EL                      Επι΄σηµη Εφηµερι΄δα των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των                                        C 28/5
1)     ∆εν απαιτει΄ να ει΄ναι κατα΄ τε΄τοιον τρο΄πο διατυπωµε΄νη η            προς την ερµηνει΄α των α΄ρθρων 6 και 7 του κανονισµου΄ (ΕΟΚ)
       ρη΄τρα απονοµη΄ς διεθνου΄ς δικαιοδοσι΄ας ω   ΄ στε µο΄νον απο΄ το      1408/71 του Συµβουλι΄ου, της 14ης Ιουνι΄ου 1971, περι΄ εφαρµο-
       κει΄µενο΄ της να µπορει΄ να προσδιοριστει΄ το δικαστη΄ριο              γη΄ς των συστηµα΄των κοινωνικη΄ς ασφαλι΄σεως στους µισθωτου΄ς,
       που ΄εχει διεθνη΄ δικαιοδοσι΄α. Ει΄ναι αρκετο΄ η ρη΄τρα να             στους µη µισθωτου΄ς και στα µε΄λη των οικογενειω΄ν τους που
       προσδιορι΄ζει τα αντικειµενικα΄ στοιχει΄α ως προς τα οποι΄α            διακινου΄νται εντο΄ς της Κοινο΄τητας, ο΄πως τροποποιη΄θηκε και
       τα µε΄ρη ΄ηλθαν σε συµφωνι΄α για να επιλε΄ξουν το δικαστη΄ριο          ενηµερω΄θηκε µε τον κανονισµο΄ (ΕΟΚ) 2001/83 του Συµβουλι΄ου,
      ΄η τα δικαστη΄ρια στα οποι΄α θε΄λουν να υποβα΄λουν τις                  της 2ας Ιουνι΄ου 1983 (EE L 230, σ. 6), ο οποι΄ος τροποποιη΄θηκε
       διαφορε΄ς τους που ΄εχουν ανακυ΄ψει ΄η θα ανακυ΄ψουν. Τα               µε τον κανονισµο΄ (ΕΟΚ) 2332/89 του Συµβουλι΄ου, της 18ης
       στοιχει΄α αυτα΄, τα οποι΄α πρε΄πει να ει΄ναι αρκου΄ντως ακριβη΄        Ιουλι΄ου 1989 (EE L 224, σ. 1), το ∆ικαστη΄ριο (ε΄κτο τµη΄µα),
       για να παρε΄χουν στον δικα΄ζοντα δικαστη΄ τη δυνατο΄τητα               συγκει΄µενο απο΄ τους C. Gulmann, προ΄εδρο τµη΄µατος, Β. Σκουρη΄,
       να καθορι΄σει αν ΄εχει διεθνη΄ δικαιοδοσι΄α, µπορου΄ν εν ανα΄γκη      J.-P. Puissochet (εισηγητη΄), R. Schintgen και F. Macken, δικαστε΄ς,
       να συγκεκριµενοποιηθου΄ν απο΄ τις ιδιαι΄τερες περιστα΄σεις            γενικο΄ς εισαγγελε΄ας: J. Mischo, γραµµατε΄ας: R. Grass, εξε΄δωσε
       της υποθε΄σεως.                                                        στις 9 Νοεµβρι΄ου 2000 απο΄φαση µε το ακο΄λουθο διατακτικο΄:
2)     'Εχει εφαρµογη΄ µο΄νον ΄οταν, αφενο΄ς, τουλα΄χιστον το ΄ενα           Τα ΄αρθρα 6 και 7 του κανονισµου΄ (ΕΟΚ) 1408/71 του Συµβου-
       απο΄ τα µε΄ρη της αρχικη΄ς συµφωνι΄ας ΄εχει την κατοικι΄α του         λι΄ου, της 14ης Ιουνι΄ου 1971, περι΄ εφαρµογη΄ς των συστηµα΄των
       στο ΄εδαφος συµβαλλο΄µενου κρα΄τους και ΄οταν, αφετε΄ρου,             κοινωνικη΄ς ασφαλι΄σεως στους µισθωτου΄ς, στους µη µισθωτου΄ς
       τα µε΄ρη συµφωνου΄ν να φε΄ρουν τις διαφορε΄ς τους ενω       ΄ πιον    και στα µε΄λη των οικογενειω      ΄ ν τους που διακινου΄νται εντο΄ς
       δικαστηρι΄ου ΄η δικαστηρι΄ων συµβαλλο΄µενου κρα΄τους.                 της Κοινο΄τητας, ΄οπως τροποποιη΄θηκε και ενηµερω     ΄ θηκε µε τον
                                                                             κανονισµο΄ (ΕΟΚ) 2001/83 του Συµβουλι΄ου, της 2ας Ιουνι΄ου
3)     Η ρη΄τρα απονοµη΄ς διεθνου΄ς δικαιοδοσι΄ας, η οποι΄α συνοµο-          1983, ο οποι΄ος τροποποιη΄θηκε µε τον κανονισµο΄ (ΕΟΚ) 2332/89
       λογη΄θηκε µεταξυ΄ µεταφορε΄α και φορτωτη΄ και περιελη΄φθη             του Συµβουλι΄ου, της 18ης Ιουλι΄ου 1989, δεν απαγορευ΄ουν την
       σε φορτωτικη΄, παρα΄γει τα αποτελε΄σµατα΄ της ΄εναντι του             εφαρµογη΄ των διατα΄ξεων ευνοϊκο΄τερης για τον ασφαλισµε΄νο
       τρι΄του κοµιστη΄ της φορτωτικη΄ς αρκει΄, ΄οταν αυτο΄ς απε΄κτησε        διακρατικη΄ς συµβα΄σεως στον τοµε΄α της ασφαλι΄σεως ανεργι΄ας,
       τη φορτωτικη΄, να διαδε΄χθηκε βα΄σει του εφαρµοστε΄ου εθνι-           ΄απαξ ο ασφαλισµε΄νος αυτο΄ς ΄ασκησε το δικαι΄ωµα΄ του για ελευ΄-
       κου΄ δικαι΄ου των φορτωτη΄ στα δικαιω     ΄ µατα και στις υπο-         θερη κυκλοφορι΄α πριν απο΄ την ηµεροµηνι΄α θε΄σεως σε ισχυ΄ του
       χρεω ΄ σεις του. Αν δεν συνε΄βη αυτο΄, πρε΄πει να εξακριβωθει΄         εν λο΄γω κανονισµου΄, ακο΄µη κι αν, συνεπει΄α της περιο΄δου αναφο-
       η συγκατα΄θεση΄ του για την εν λο΄γω ρη΄τρα, λαµβανοµε΄νων             ρα΄ς που καθορι΄στηκε απο΄ την εφαρµοστε΄α για τον προσδιορισµο΄
       υπο΄ψη των επιταγω    ΄ ν του ΄αρθρου 17, πρω   ΄ το εδα΄φιο, της      των δικαιωµα΄των του καθορι΄στηκε απο΄ την εφαρµοστε΄α για
       ως ΄ανω τροποποιηµε΄νης Συµβα΄σεως.                                    τον προσδιορισµο΄ των δικαιωµα΄των του ασφαλισµε΄νου εθνικη΄
                                                                              νοµοθεσι΄α, δεν µπορει΄ πλε΄ον να γι΄νει επι΄κληση δικαιω   ΄ µατος
(1) EE C 397 της 19.12.1998.                                                  παροχω ΄ ν βασιζο΄µενου καθ' ολοκληρι΄α σε προγενε΄στερο της
                                                                              ηµεροµηνι΄ας αυτη΄ς χρο΄νο.
                                                                              (1) EE C 121 της 1.5.1999.
                  ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                              (ε΄κτο τµη΄µα)
                                                                                             ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                      της 9ης Νοεµβρι΄ου 2000
                                                                                                        (πε΄µπτο τµη΄µα)
στην υπο΄θεση C-75/99 (αι΄τηση του Bundessozialgericht για
την ΄εκδοση προδικαστικη΄ς αποφα΄σεως): Edmund Thelen                                             της 9ης Νοεµβρι΄ου 2000
                  κατα΄ Bundesanstalt für Arbeit (1)
                                                                              στην υπο΄θεση C-126/99 (αι΄τηση του Pretore di Torino για
(«Κοινωνικη     ΄ ασφα ΄ λιση — 'Αρθρα 6 και 7 του κανονισµου           ΄     την ΄εκδοση προδικαστικη΄ς αποφα΄σεως): Roberto Vitari κατα΄
(ΕΟΚ) 1408/71 — ∆υνατο΄τητα εφαρµογη                  ΄ς συµβα  ΄ σερως         Ευρωπαϊκου΄ Ιδρυ΄µατος Επαγγελµατικη΄ς Εκπαιδευ΄σεως (1)
   µεταξυ   ΄ κρατω  ΄ ν µελω ΄ ν για την ασφα   ΄ λιση ανεργι΄ας»)
                                                                              («Τοπικοι΄ υπα ΄λληλοι — 'Αρθρο 79 του Καθεστω           ΄ τος που
                                                                              εφαρµο΄ζεται επι΄ του Λοιπου        ΄ Προσωπικου   ΄ — Συ  ΄µβαση
                            (2001/C 28/08)                                                                                              ΄µβαση
                                                                              εργασι΄ας ορισµε΄νου χρο΄νου — Μετατροπη           ΄ σε συ
                                                                              εργασι΄ας αορι΄στου χρο΄νου — ∆υνατο΄τητα εφαρµογη           ΄ς της
                     ΄ σσα διαδικασι΄ας: η γερµανικη΄)
                  (Γλω                                                                              εθνικη ΄ς νοµοθεσι΄ας»)
                                                                                                        (2001/C 28/09)
(Προσωρινη΄ µετα΄φραση· η οριστικη΄ θα δηµοσιευθει΄ στη «Συλ-
               λογη΄ της Νοµολογι΄ας του ∆ικαστηρι΄ου»)
                                                                                               (Γλω΄ σσα διαδικασι΄ας: η ιταλικη΄)
Στην υπο΄θεση C-75/99, µε αντικει΄µενο αι΄τηση του
Bundessozialgericht (Γερµανι΄α) προς το ∆ικαστη΄ριο, κατ' εφαρ-               (Προσωρινη΄ µετα΄φραση· η οριστικη΄ θα δηµοσιευθει΄ στη «Συλ-
µογη΄ν του α΄ρθρου 177 της Συνθη΄κης ΕΚ (νυν α΄ρθρου 234 ΕΚ),                             λογη΄ της Νοµολογι΄ας του ∆ικαστηρι΄ου»)
µε την οποι΄α ζητη΄θηκε, στο πλαι΄σιο της διαφορα΄ς που εκκρεµει΄
ενω΄πιον του αιτου΄ντος δικαστηρι΄ου µεταξυ΄ Εdmund Thelen και                Στην υπο΄θεση C-126/99, µε αντικει΄µενο αι΄τηση του Pretore di
Bundesanstalt für Arbeit, η ΄εκδοση προδικαστικη΄ς αποφα΄σεως ως              Torino (Ιταλι΄α) προς το ∆ικαστη΄ριο, κατ' εφαρµογη΄ν του α΄ρθρου