CELEX: 62005TO0295
Language: lt
Date: 2007-09-05 00:00:00
Title: 2007 m. rugsėjo 5 d. Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) nutartis. # Document Security Systems, Inc. prieš Europos centrinį banką (ECB). # Pinigų sąjunga - Euro banknotų išleidimas - Tariamas patentuoto išradimo, kuris skirtas išvengti klastojimo, naudojimas - Ieškinys dėl Europos patento pažeidimo - Pirmosios instancijos teismo kompetencijos nebuvimas - Nepriimtinumas - Ieškinys dėl žalos atlyginimo. # Byla T-295/05.

Byla T‑295/05
      Document Security Systems, Inc.
      prieš
      Europos centrinį banką (ECB)
      „Pinigų sąjunga − Euro banknotų išleidimas − Tariamas patentuoto išradimo, kuris skirtas išvengti klastojimo, naudojimas −
         Ieškinys dėl Europos patento pažeidimo – Pirmosios instancijos teismo kompetencijos nebuvimas – Nepriimtinumas – Ieškinys dėl žalos atlyginimo“
      
      Nutarties santrauka
      1.      Procesas – Ieškinys dėl Europos patento pažeidimo – Bendrijos teismo kompetencijos nebuvimas
      (EB 7 ir EB 220–241 straipsniai)
      2.      Valstybės narės – Įsipareigojimai – Lojalaus bendradarbiavimo su Bendrijų institucijomis pareiga
      (EB 10 straipsnis)
      3.      Ieškinys dėl žalos atlyginimo – Senaties terminas – Pradžios momentas
      (EB 288 straipsnio antroji pastraipa)
      4.      Deliktinė atsakomybė – Sąlygos – Neteisėtumas – Žala – Priežastinis ryšys
      (EB 235 straipsnis ir EB 288 straipsnio antroji ir trečioji pastraipos)
      1.      Pagal EB 7 ir EB 220 straipsnius Pirmosios instancijos teismas gali naudotis tik kompetencija, kurią jam suteikia Bendrijos
         teisė. Nesant tokios kompetencijos, Pirmosios instancijos teismas negali nagrinėti ieškinio, neišplėsdamas savo jurisdikcijos
         ginčams, kuriuose viena iš šalių yra Bendrija ir kurių jurisdikcija pagal EB 240 straipsnį priklauso nacionaliniams teismams.
      
      Pareiškus ieškinį dėl patento pažeidimo, kuriuo siekiama, kad būtų pripažinta, jog Europos centrinis bankas pažeidė Europos
         patento, susijusio, be kita ko, su apsaugos nuo banknotų klastojimo elementais, suteikiamas teises, kompetencija nustatyti,
         ar patentas yra pažeidžiamas, priklauso nacionaliniams teismams, o ne Pirmosios instancijos teismui. 
      
      Iš tikrųjų jokia Bendrijos teisės nuostata nesuteikia Pirmosios instancijos teismui kompetencijos priimti sprendimą patentų
         pažeidimo srityje. Ieškinys dėl patentų pažeidimo nėra viena iš teisių gynimo priemonių, kurių atžvilgiu EB 220−241 straipsniai
         Bendrijos teismams suteikia kompetenciją. Be to, nacionalinė patentų teisė, kitaip nei kitos intelektinės nuosavybės teisės,
         pavyzdžiui, nacionalinė prekių ženklų teisė, nėra derinama Bendrijos lygmeniu. Kalbant apie sritį, kurioje Bendrija dar nėra
         priėmusi teisės aktų ir kuri dėl to priklauso valstybių narių kompetencijai, tam tikrų intelektinės nuosavybės, kaip antai
         patentai, teisių apsauga ir priemonės, kurių imasi teisminės institucijos, nepatenka į Bendrijos teisės taikymo sritį.
      
      (žr. 50–51, 56–57, 71 punktus)
      2.      Pirmosios instancijos teismas negali kelti klausimo dėl nacionalinės pramoninės nuosavybės teisės teisėtumo, nepažeisdamas
         lojalaus bendradarbiavimo principo, kuriuo pagal EB 10 straipsnį turi remtis valstybių narių ir Bendrijos institucijų santykiai
         ir kuris ne tik įtvirtina pareigą valstybėms narėms imtis visų tinkamų priemonių užtikrinti Bendrijos teisės taikymą ir veiksmingumą,
         bet taip pat Bendrijų institucijoms numato abipuses lojalaus bendradarbiavimo su valstybėmis narėmis pareigas.
      
      (žr. 70 punktą)
      3.      Ieškinio dėl deliktinės Bendrijos atsakomybės senaties terminas pradedamas skaičiuoti tik tada, kai tenkinamos visos sąlygos,
         nuo kurių priklauso pareiga atlyginti žalą. Europos patento pažeidimo, kuriuo kaltinamas Europos centrinis bankas, atveju
         patento savininko ieškinio dėl Bendrijos atsakomybės senaties terminas gali būti pradėtas skaičiuoti tik nuo to momento, kai
         kompetentingi nacionaliniai teismai konstatuos, jog pažeidimas, kuriuo jis kaltina banką, egzistuoja.
      
      (žr. 75 punktą)
      4.      Bendrijos deliktinė atsakomybė EB 288 straipsnio antrosios pastraipos prasme už jos institucijų neteisėtus veiksmus kyla tuo
         atveju, kai tenkinamos visos sąlygos, t. y kai veiksmai, kuriais kaltinamos institucijos, yra neteisėti, žala yra reali ir
         kai egzistuoja priežastinis ryšys tarp nurodytų veiksmų ir žalos. 
      
      Kalbant apie sąlygą, jog veiksmai, kuriais kaltinamas Europos centrinis bankas, turi būti neteisėti, t. y. patentas turi būti
         pažeistas, tik remdamasis kompetentingos nacionalinės institucijos sprendimu, kuriame nustatomas banko padarytas pažeidimas,
         Pirmosios instancijos teismas galėtų nuspręsti, ar minėtas pažeidimas gali sukelti Bendrijos atsakomybę.
      
      (žr. 80–81 punktus)
PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMO (pirmoji kolegija) 
      NUTARTIS 
      2007 m. rugsėjo 5 d.(*)
      
      „Pinigų sąjunga − Euro banknotų išleidimas − Tariamas patentuoto išradimo, kuris skirtas išvengti klastojimo, naudojimas −
         Ieškinys dėl Europos patento pažeidimo – Pirmosios instancijos teismo kompetencijos nebuvimas – Nepriimtinumas – Ieškinys dėl žalos atlyginimo“
      
      Byloje T‑295/05
      Document Security Systems, Inc., įsteigta Rochester, Niujorkas (Jungtinės Valstijos), atstovaujama solisitorių L. Cohen, H. Sheraton ir B. Uphoff bei QC C. Stanbrook,
      
      ieškovė,
      prieš
      Europos centrinį banką (ECB), atstovaujamą C. Zilioli ir P. Machado, padedamų advokatų E. Garayar Gutiérrez ir G. de Ulloa y Suelves, 
      
      atsakovą,
      dėl ieškinio dėl pažeidimo, kuriuo siekiama pripažinti, kad ECB pažeidė teises, kurias Europos patentas suteikia ieškovei,
         ir dėl prašymo atlyginti žalą, kurią ieškovė tariamai patyrė dėl patento pažeidimo,
      
      EUROPOS BENDRIJŲ PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS (pirmoji kolegija),
      kurį sudaro pirmininkas J. D. Cooke, teisėjai R. García‑Valdecasas ir V. Ciucă,
      kancleris E. Coulon,
      priima šią
      Nutartį
       Teisė 
       Bendrijos teisė
      1        EB 235 straipsnyje nustatyta: 
      
      ,,Teisingumo Teismo jurisdikcijai priklauso nagrinėti ginčus dėl žalos atlyginimo, numatyto 288 straipsnio antrojoje pastraipoje.“
      2        EB 288 straipsnio antrojoje ir trečiojoje pastraipose numatyta: 
      
      „Deliktinės atsakomybės atveju Bendrija pagal bendrus valstybių narių įstatymams būdingus principus atlygina bet kokią žalą,
         kurią, eidami savo pareigas, padaro jos institucijos ar jų tarnautojai.
      
      Pirmesnė dalis tomis pačiomis sąlygomis taikoma žalai, kurią padaro ECB ar jo tarnautojai, eidami savo pareigas.“
      3        Peržiūrėto ir pataisyto protokolo dėl Europos centrinių bankų sistemos ir Europos centrinio banko statuto, pridedamo prie
         Europos bendrijos steigimo sutarties (OL C 191, 1992, p. 68, toliau − ECB statutas), 35 straipsnio 3 dalyje numatoma: 
      
      „ECB taikomas atsakomybės režimas, numatytas šios Sutarties 288 straipsnyje. <...>“
       Europos patentų konvencija
      4        1973 m. spalio 5 d. Europos patentų suteikimo konvencija (taip pat vadinama „Europos patentų konvencija“ arba „Miuncheno konvencija“,
         toliau − EPK), iš dalies pakeista 1991 m. gruodžio 17 d. Aktu dėl EPK 63 straipsnio peržiūros ir 1978 m. gruodžio 21 d., 1994 m. gruodžio
         13 d., 1995 m. spalio 20 d., 1996 m. gruodžio 5 d., 1998 m. gruodžio 10 d. ir 2005 m. spalio 27 d. Europos patentų organizacijos
         administracinės tarybos sprendimais, kurią sudaro laikinai taikomos 2000 m. lapkričio 29 d. Akto dėl EPK peržiūros nuostatos,
         yra tarptautinė daugiašalė sutartis, nesanti Bendrijos teisės dalimi, kurios tikslas yra nustatyti supaprastintą patentinės
         apsaugos įgijimo tam tikram skaičiui šalių Europoje procedūrą. EPK įsigaliojo 1977 m. spalio 7 d., ir šiuo metu ją yra ratifikavusios
         32 valstybės, tarp kurių yra visos Europos Sąjungos valstybės narės. 
      
      5        EPK 4 straipsniu įsteigiama Europos patentų organizacija, kuri turi suteikti Europos patentus. Šią užduotį vykdo viena iš
         jos institucijų ? Europos patentų tarnyba (toliau − Tarnyba). 
      
      6        EPK 2 straipsnio 2 dalyje nustatyta, kad „kiekvienoje Susitariančiojoje Valstybėje jai išduotas Europos patentas galioja pagal
         tuos pačius reikalavimus kaip ir tos valstybės išduotas nacionalinis patentas, ir jam taikomi tie patys reikalavimai, jei
         ši konvencija nenustato kitaip“. 
      
      7        EPK 64 straipsnyje numato: 
      
      „1. Atsižvelgiant į 2 dalį, Europos patentas nuo jo išdavimo paskelbimo Europos patentų biuletenyje dienos kiekvienoje Susitariančiojoje
         Valstybėje, kuriai jis yra išduotas, savininkui suteikia tokias pačias teises, kokias jam suteiktų toje valstybėje išduotas
         nacionalinis patentas.  
      
      2. Jei patentas susijęs su gamybos būdu, šiuo patentu suteiktos teisės taikomos tiesiogiai šiuo būdu gautiems gaminiams. 
      3. Europos patento pažeidimai nagrinėjami pagal nacionalinius įstatymus.“ 
      8        EPK yra kai kurios taisyklės, taikomos visoms Susitariančiosioms Valstybėms. Šios bendros taisyklės susijusios su patentavimo
         kriterijais (EPK 52?57 straipsniai), Bendrijos patento negaliojimo priežastimis (EPK 138 straipsnis, žr. toliau) ir su patento
         apsaugos taikymo sritimi bei trukme (EPK 63 straipsnis, 64 straipsnio 2 dalis ir 69 straipsnis).
      
      9        EPK 138 straipsnyje numatyti atvejai, kai Europos patentai gali būti paskelbti negaliojančiais remiantis Susitariančiosios
         Valstybės teisės aktais tos valstybės teritorijoje. 
      
       Ginčo faktinės aplinkybės
      10      Ieškovė yra Jungtinių Amerikos Valstijų teisės reglamentuojama bendrovė, kuri 2004 m. įsigijo Europos patentą, susijusį, be
         kita ko, su apsaugos nuo banknotų klastojimo elementais. Šis išradimas priklauso Ralph C. Wicker ir tai yra dokumentų, skirtų
         nustatyti klastojimą, kai jie kopijuojami skaitytuvu, naudojant nuskaitymo technologiją, gamybos metodas. 
      
      11      1989 m. sausio 18 d. R. Wicker pateikė prašymą užpatentuoti šį gamybos būdą Jungtinėse Valstijose. 1990 m. sausio 16 d. Tarnybai
         jis pateikė prašymą Europos patentui gauti. 
      
      12      R. Wicker prašymas Europos patentui gauti 1991 m. lapkričio 13 d. paskelbtas Europos patentų biuletenyje. 1995 m. liepos 18 d. minėtas prašymas buvo atmestas dėl išradybinės veiklos nebuvimo atsižvelgiant į technologinę situaciją.
         1999 m. vasario 5 d. šis sprendimas buvo apskųstas, ir viena iš Tarnybos techninių apeliacinių kolegijų leido suteikti prašomą
         patentą, kuris galiausiai įsigaliojo 1999 m. lapkričio 24 d. numeriu 0 455 750 B1 ir pavadinimu „nenukopijuojamų dokumentų
         gamybos būdas“ (toliau – ginčijamas patentas). 
      
      13      Ieškovė tvirtina, kad ginčijamas patentas buvo patvirtintas ir tebeegzistuoja Prancūzijoje, Austrijoje, Jungtinėje Karalystėje,
         Vokietijoje, Belgijoje, Ispanijoje, Italijoje, Liuksemburge ir Nyderlanduose (toliau – atitinkamos valstybės). M. Wicker nurodė
         atitinkamas valstybes, pateikdamas ginčijamo patento prašymą. Ieškovė teigia, kad patentas taip pat buvo naudojamas Lichtenšteine,
         Danijoje, Švedijoje ir Šveicarijoje, valstybėse, nepatenkančiose į teritoriją, kurioje euras yra oficialūs pinigai (eurozona),
         kurios nespausdina euro banknotų ir į kurias neatsižvelgiama apeliaciniame skunde.
      
      14      Ieškovės nuomone, ginčijamas patentas yra R. Wicker, mirusio 1997 m., nuosavybė, perduota jo teisių perėmėjams pagal Niujorko
         valstijos teisę, kol jie perleido ją ieškovei 2004 m. gruodžio 22 dieną. Perleidimas apima teisę pradėti veiksmus ir išieškoti
         dėl ankstesnių veiksmų patirtą žalą bei palūkanas. 
      
      15      Ieškovės manymu, ECB leido atlikti tris veiksmus, kurie pažeidžia ginčijamo patento suteikiamas teises. Pirmiausia, ECB sukūrė
         (arba paprašė sukurti jo vardu) euro banknotus naudodamas ginčijamą užpatentuotą metodą. Antra, ECB nurodymu šie banknotai
         buvo atspausdinti. Trečia, ECB pritarė jų emisijai ir naudojimui kaip teisėtos mokėjimo priemonės eurozonoje.
      
       Procesas 
      16      2005 m. rugpjūčio 1 d. Pirmosios instancijos teismo kanceliarijai pateiktu pareiškimu ieškovė pareiškė šį ieškinį. 
      
      17      Pirmiausia šiame ieškinyje ieškovė prašo Pirmosios instancijos teismo pripažinti, kad ECB, sukurdamas, spausdindamas ir išleisdamas
         euro banknotus, pažeidė ginčijamo patento suteiktas teises. Antra, ji prašo Pirmosios instancijos teismo priteisti patirtos
         žalos atlyginimą, nustatant priimtino dydžio mokestį atsižvelgiant į ECB sukčiavimo veiksmus. 
      
      18      2005 m. spalio 21 d. pateiktu aktu ECB pareiškė prieštaravimą dėl priimtinumo pagal Pirmosios instancijos teismo procedūros
         reglamento 114 straipsnio 1 dalį. 2005 m. gruodžio 29 d. ieškovė pateikė pastabas dėl šio prieštaravimo dėl priimtinumo. 
      
      19      2006 m. balandžio 6 d. ECB informavo Pirmosios instancijos teismą, kad 2006 m. kovo 23 d. jis pareiškė ieškinį dėl ginčijamo
         patento panaikinimo visose atitinkamose valstybėse, išskyrus Italiją, kurioje ieškinys dėl panaikinimo pareikštas kovo 27 d.,
         ir Ispaniją. ECB teigimu, šiuose ieškiniuose ji teigia, kad ginčijamas patentas negalioja, nes jo apimtis yra akivaizdžiai
         didesnė nei nurodyta pirminiame prašyme, kad išradimas nėra naujas ir kad nėra išradybinės veiklos. 
      
      20      2006 m. liepos 7 d. ECB pranešė Pirmosios instancijos teismui, kad 2006 m. gegužės 12 d. jis pareiškė ieškinį dėl panaikinimo
         Ispanijoje. 
      
      21      2006 m. spalio 18 d. ieškovė išsiuntė Pirmosios instancijos teismui savo pastabas dėl dviejų ECB laiškų, susijusių su minėtų
         ieškinių dėl panaikinimo pareiškimu. Ji tvirtina, kad įvairių ieškinių dėl panaikinimo pareiškimas nacionaliniuose teismuose
         neturi jokios įtakos šiam ieškiniui ir kad Pirmosios instancijos teismas turi atmesti ECB prieštaravimą dėl priimtinumo ir
         išspęsti bylą iš esmės. 
      
      22      2007 m. balandžio 11 d. laišku ECB Pirmosios instancijos teismui pranešė, kad Jungtinėje Karalystėje ir Vokietijoje pareikšti
         ieškiniai dėl panaikinimo buvo išspręsti pirmojoje instancijoje. 
      
      23      Kalbant apie Jungtinėje Karalystėje pareikštą ieškinį dėl panaikinimo, ECB pažymėjo, kad 2007 m. kovo 26 d. Sprendime High Court of Justice (England & Wales), Chancery Division (Patent Court) (Aukščiausiasis Teisingumo Teismas (Anglija ir Velsas), Chancery Division (Patentų kolegija)) nusprendė, jog ginčijamas patentas negalioja, nes jo apimtis yra didesnė nei nurodyta pirminiame prašyme.
         ECB pranešė Pirmosios instancijos teismui, kad ieškovei buvo suteikta teisė apskųsti šį sprendimą Court of Appeal (England & Wales) (Apeliacinis teismas (Anglija ir Velsas)), o ECB buvo suteikta teisė pateikti priešpriešinį skundą.
      
      24      Kalbant apie Vokietijoje pareikštą ieškinį dėl panaikinimo, ECB pažymėjo, kad 2007 m. kovo 27 d. Sprendime Bundespatentgericht (Federalinis patentų teismas, Vokietija) nurodė, jog ginčijamas patentas galioja. ECB taip pat pranešė Pirmosios instancijos
         teismui apie ketinimą apskųsti šį sprendimą.
      
       Šalių reikalavimai 
      25      Savo ieškiniu ieškovė Pirmosios instancijos teismo prašo:
      
      –        pripažinti, kad ECB pažeidė ginčijamo patento suteikiamas teises,
      –        priteisti iš ECB žalos dėl ginčijamo patento suteikiamų teisių pažeidimo atlyginimą, kurio dydis turės būti nustatytas vėliau,
      –        priteisti iš ECB bylinėjimosi išlaidas.
      26      Prieštaravime dėl priimtinumo ECB Pirmosios instancijos teismo prašo:
      
      –        pripažinti ieškinį nepriimtiną,
      –        priteisti iš ieškovės bylinėjimosi išlaidas.
      27      Savo pastabose dėl prieštaravimo dėl priimtinumo ieškovė Pirmosios instancijos teismo prašo:
      
      –        atmesti prieštaravimą dėl priimtinumo,
      –        pripažinti ieškinį priimtiną,
      –        priimti ieškinyje prašomą deklaratyvų sprendimą.
       Dėl ieškinio dėl patentų pažeidimo 
       Dėl priimtinumo 
      28      Pagal Procedūros reglamento 114 straipsnio 1 dalį Pirmosios instancijos teismas gali priimti sprendimą dėl priimtinumo nepradėdamas
         bylos nagrinėjimo iš esmės, jei šalis to prašė. Pagal to paties straipsnio 3 dalį likusi proceso dėl tokio prašymo dalis vyksta
         žodžiu, išskyrus atvejus, kai Pirmosios instancijos teismas nusprendžia kitaip. Šiuo atveju Pirmosios instancijos teismas
         mano, kad šioje byloje yra užtektinai medžiagos ir žodinė proceso dalis nebūtina. 
      
      29      Prieštaravimą dėl priimtinumo ECB grindžia trimis pagrindais, susijusiais atitinkamai su tuo, kad ieškovė neturi teisės pareikšti
         ieškinio, kad Pirmosios instancijos teismas neturi kompetencijos nagrinėti šios bylos ir jos išspręsti, ir su tuo, kad ieškinyje
         nesilaikyta procedūrinių reikalavimų. 
      
      30      Pirmiausia reikia išnagrinėti pagrindą, susijusį su Pirmosios instancijos teismo kompetencijos nebuvimu.
      
       Šalių argumentai
      31      ECB tvirtina, kad nors ieškinys yra pagrįstas EB 235 ir 288 straipsniais, ieškovė prašo ne tik atlyginti žalą, bet pirmiausia
         reikalauja, kad būtų pripažinta, jog ECB pažeidė ginčijamą patentą, ir tik po to ji siekia žalos atlyginimo.
      
      32      ECB mano, kad Pirmosios instancijos teismas nėra kompetentingas spręsti ieškinių dėl pažeidimo. Jis pabrėžia, kad tik nacionaliniai
         teismai gali pripažinti, jog ginčijamas patentas buvo pažeistas. 
      
      33      ECB teigia, kad norėdamas ieškinį pripažinti priimtiną, Pirmosios instancijos teismas turi pasinaudoti išimtine nacionaliniams
         teismams atitinkamos nacionalinės teisės suteikta kompetencija patentų pažeidimų srityje, o tai prieštarauja EPK, pagal kurią
         ginčai Europos patentų pažeidimo srityje patenka į Susitariančiųjų Valstybių nacionalinių teismų kompetenciją. 
      
      34      Remdamasis šiuo teiginiu, ECB tvirtina, kad kiekvieną kartą, kai Europos patentas suteikiamas ir pradeda galioti kiekvienoje
         iš nurodytų valstybių, atsiranda grupė nepriklausomų ir nacionalinių patentų. Todėl, ECB nuomone, kiekvienos valstybės teisė
         turi nustatyti tiek patento savo teritorijoje poveikį, tiek ginčo atveju taikomas procedūrines taisykles. ECB manymu, kadangi
         pažeidimą išimtinai reguliuoja nacionalinė teisė, Pirmosios instancijos teismas neturi kompetencijos spręsti šio klausimo. 
      
      35      ECB pabrėžia, kad kiekvienos valstybės nacionalinės teisės aktai patentų srityje: 
      
      –        numato skirtingas patentams taikomos nacionalinės apsaugos sąlygas, 
      –        suteikia tam tikriems teismams, dažniausiai specializuotiems, išimtinę kompetenciją dėl pažeidimo ir patentų paskelbimo negaliojančiais,
         
      
      –        numato skirtingas procedūrines taisykles, įskaitant ir teisės pareikšti ieškinį apribojimus, 
      –        numato skirtingas žalos atlyginimo sąlygas, kurios turi būti tenkinamos,
      –        numato skirtingus žalos atlyginimo bei ieškinio dėl pažeidimo senaties terminus.  
      36      ECB pabrėžia, kad ieškovei nedraudžiama pareikšti ieškinio kompetentingiems nacionaliniams teismams, kad būtų išspręstas galimo
         pažeidimo klausimas. ECB pažymi, jog pagal ECB statuto 35 straipsnio 2 dalį ginčų tarp ECB ir visų kitų asmenų nagrinėjimas
         priklauso kompetentingų nacionalinių teismų jurisdikcijai, išskyrus atvejus, kurie priskiriami Teisingumo Teismo jurisdikcijai.
      
      37      Pirmiausia ieškovė tvirtina, kad Pirmosios instancijos teismas yra kompetentingas spręsti šį ieškinį remdamasis EB 235 straipsnio
         ir 288 straipsnio antrosios pastraipos nuostatomis, kurios suteikia Bendrijos teismui kompetenciją spręsti ginčus, susijusius
         su Bendrijos pagal bendrus valstybių narių įstatymams būdingus principus bet kokios žalos, kurią deliktinės atsakomybės srityje
         padaro Bendrijos institucijos, atlyginimu. Ieškovė pastebi, kad ECB yra Bendrijos institucija ir kad EB 288 straipsnio trečioji
         pastraipa aiškiai nustato, jog Bendrija turi atlyginti žalą, kurią, eidami savo pareigas, padaro ECB ar jo tarnautojai.
      
      38      Ieškovė mano, kad Pirmosios instancijos teismo kompetenciją reguliuoja tik Sutartis, o ne nacionalinės teisės aktai ar antrinė
         Bendrijos teisė. Ypač ji ginčija tai, kad Pirmosios instancijos teismo kompetencija galėtų būti reguliuojama 2000 m. gruodžio
         22 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo
         ir vykdymo (OL L 12, 2001, p. 1) (reglamentas, kuris nustato nacionalinių teismų kompetenciją civilinėse ir komercinėse bylose).
         
      
      39      Ieškovė, be kita ko, pabrėžia, kad pagal Reglamento Nr. 44/2001 67 straipsnį jis netaikomas Bendrijos teisės aktais, kaip
         antai Sutartis, suteiktai teisminei kompetencijai.
      
      40      Tačiau ieškovė mano, kad nacionalinių teismų kompetencija patentų pažeidimo atveju yra reguliuojama Reglamentu Nr. 44/2001.
         Iš principo valstybės narės, kurios teritorijoje yra įsisteigęs atsakovas, teismai yra kompetentingi, net jei pažeidimas įvyko
         kitos valstybės teritorijoje. 
      
      41      Ieškovė taip pat mano, kad remiantis Reglamento Nr. 44/2001 27 straipsniu, teismas, kuriame buvo iškelta pirmoji byla dėl
         patento pažeidimo tarp dviejų šalių, turi išimtinę kompetenciją nagrinėti visas bylas tarp tų pačių šalių ir dėl to paties
         patento. 
      
      42      Kita vertus, ieškovė tvirtina, kad pagal teismų praktiką valstybės, kurios teritorijoje įregistruotas patentas, teismai naudojasi
         išimtine kompetencija tik tuo atveju, kai ginčai susiję su paties patento galiojimu arba deponavimo buvimu, arba įregistravimu
         (1983 m. lapkričio 15 d. Teisingumo Teismo sprendimo Duijnstee, C‑288/82, p. 3663, 22 punktas). Todėl ECB tvirtinimas, kad kiekvienos atitinkamos valstybės teismai turi išimtinę kompetenciją,
         remdamiesi atitinkamais nacionaliniais įstatymais, spręsti ginčijamo patento pažeidimo savo teritorijoje klausimą, yra neteisingas.
         
      
      43      Be to, ieškovė nurodo, kad daugelis tarptautinių konvencijų numato, jog patento pažeidimas yra civilinės teisės pažeidimas,
         už kurį turi būti atlyginama žala, ir šį principą taiko svarbiausios tautos prekybos srityje ir kad tuo grindžiama Pasaulio
         prekybos organizacijos (PPO) veikla. Taigi, ieškovės nuomone, tai − principas, kuris yra esminis tiek Bendrijos, tiek nacionalinėje
         teisėje. Be to, ieškovė pabrėžia, kad Bendrija yra PPO narė nuo 1995 m. sausio 1 d. ir todėl ji turi laikytis Sutarties dėl
         intelektinės nuosavybės teisių aspektų, susijusių su prekyba (toliau – TRIPS) nuostatų. Ieškovė tvirtina, kad pagal nusistovėjusią
         teismų praktiką Europos Sąjungos sudarytų sutarčių, kaip antai TRIPS, nuostatos yra neatskiriama Bendrijos teisinės sistemos
         dalis (1974 m. balandžio 30 d. Teisingumo Teismo sprendimas Haegeman, C‑181/73, Rink. p. 449). Ieškovė mano, kad bet kuriuo atveju Europos Sąjungos valstybės narės taip pat yra PPO narės ir
         yra saistomos TRIPS. Taigi joje nurodyti principai yra kiekvienos valstybės narės nacionalinės teisės dalis.
      
      44      Ieškovė pabrėžia, kad šiuo atžvilgiu ECB nurodytas sunkumas, atsirandantis Pirmosios instancijos teismui taikant keletą nacionalinių
         įstatymų, siekiant patikrinti, ar ECB pažeidė ginčijamą patentą, šioje byloje yra tinkamas. Ieškovė mano, jog tai, kad Pirmosios
         instancijos teismas turi patikrinti ir taikyti nacionalinius įstatymus, neturi poveikio jo kompetencijai. Iš esmės ieškovė
         teigia, kad pagal Teisingumo Teismo praktiką (1986 m. spalio 8 d. Teisingumo Teismo sprendimas Leussink ir kt. prieš Komisiją, C‑169/83 ir C‑136/84, Rink. p. 2801 ir 1990 m. kovo 27 d. Teisingumo Teismo sprendimas Grifoni prieš Komisiją, C‑308/87, Rink. p. I‑1203) nacionalinėje teisėje nustatytų pareigų pažeidimas sukelia Bendrijos institucijų atsakomybę dėl
         asmenims padarytos žalos ir kad Pirmosios instancijos teismas yra kompetentingas priimti sprendimą. 
      
      45      Be to, ieškovė mano, kad pagal EB 288 straipsnį teisiniams ginčams, susijusiems su Bendrijos institucijų padaryta žala, taikoma
         teisė išplaukia iš valstybėms narėms bendrų teisinių principų. Todėl ECB pastabos dėl nacionalinės teisės skirtumų apskaičiuojant
         žalą patento pažeidimo atveju, anot ieškovės, yra netinkamos.
      
      46      Ieškovė pabrėžia, kad ji nėra įpareigota išnaudoti nacionalinių procedūrų iki pareiškiant šį ieškinį. Ji teigia, kad šiam
         teiginiui patvirtinti ECB nurodyta teismų praktika yra susijusi su bylomis, kuriose valstybės narės neteisingai taiko arba
         perkelia Bendrijos teisę. Ieškovės manymu, tik šiomis aplinkybėmis kyla klausimas, ar iki pareiškiant ieškinį dėl žalos atlyginimo
         Bendrijai ieškovė turi išnaudoti nacionalines teisinės gynybos priemones, nukreiptas prieš pačią valstybę. Taigi ieškovė tvirtina,
         kad nėra teigiama, jog valstybė narė šioje byloje padarė klaidą, nes tik EBC yra kaltinamas minėtu pažeidimu. 
      
      47      Vis dėlto ieškovė pabrėžia, kad ECB pateiktas pasiūlymas pradėti procesus vienu metu daugelio valstybių narių teismuose gali
         sukelti sunkumų, pernelyg didelių išlaidų ir nepateisinamų vėlavimų dėl Reglamente Nr. 44/2001 nurodytų keblumų, susijusių
         su konkuruojančių teisminių kompetencijų vykdymu. Todėl Bendrija neįvykdė įsipareigojimų pagal TRIPS 41 straipsnį, kuriame
         reikalaujama, kad procedūros, kurios turi padėti laikytis intelektinės nuosavybės teisių, būtų teisingos, ne pernelyg sudėtingos
         ir nepateisinamai nevilkinamos.
      
      48      Be to, ieškovė tvirtina, kad jei ji vienu metu turėtų pradėti procedūras nacionaliniuose teismuose, atsirastų rizika, kad
         ieškiniui dėl žalos atlyginimo Pirmosios instancijos teisme gali sueiti senatis. 
      
      49      Galiausiai ieškovė mano, kad Pirmosios instancijos teismas yra kompetentingas pripažinti, jog ECB pažeidė ginčijamą patentą,
         nes tokio konstatavimo poveikis būtų identiškas Pirmosios instancijos teismo sprendimui dėl Bendrijos atsakomybės, kalbant
         apie žalos atlyginimą. Taigi galimybę tai konstatuoti šiuo atveju Pirmosios instancijos teismui suteikia EB 288 straipsnis.
         Kita vertus, ieškovė teigia, kad teismų praktika aiškiai leido Pirmosios instancijos teismui priimti su žalos atlyginimu susijusius
         deklaratyvaus pobūdžio sprendimus, kai patirta žala dar negali būti apskaičiuota ar kai žala gali atsirasti ateityje (1976 m.
         birželio 2 d. Teisingumo Teismo sprendimas Kampffmeyer prieš Tarybą ir Komisiją, 56/74−60/74, Rink. p. 711). Pagaliau ieškovė teigia, kad TRIPS įpareigoja Bendriją pateikti „deklaratyvaus pobūdžio sprendimus
         ir atitinkamą kompensaciją“, jei pažeidžiamas patentas. 
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas 
      50      Iš karto yra svarbu pabrėžti, kad Pirmosios instancijos teismas gali naudotis tik kompetencija, kurią jam suteikia Bendrijos
         teisė. Šis principas išplaukia iš EB 7 straipsnio, pagal kurį Bendrijos teismas turi veikti neviršydamas Sutartimi jam suteiktos
         kompetencijos ribų. EB 220 straipsnyje taip pat teigiama, jog Teisingumo Teismas ir Pirmosios instancijos teismas, kiekvienas
         pagal savo jurisdikciją, užtikrina, kad aiškinant ir taikant Sutartį būtų laikomasi teisės. 
      
      51      Nesant tokios kompetencijos, Pirmosios instancijos teismas negali nagrinėti ieškinio, neišplėsdamas savo jurisdikcijos ginčams,
         kuriuose viena iš šalių yra Bendrija ir kurių jurisdikcija pagal EB 240 straipsnį priklauso nacionaliniams teismams (žr. šiuo
         klausimu 1987 m. gegužės 21 d. Teisingumo Teismo sprendimo Rau ir kt., 133/85−136/85, Rink. p. 2289, 10 punktą; 1997 m. spalio 3 d. Pirmosios instancijos teismo nutarties Mutual Aid Administration Servines prieš Komisiją, T‑186/96, Rink. p. II‑1633, 47 punktą; 2005 m. gruodžio 12 d. Pirmosios instancijos teismo nutarties Natexis Banques Populaires prieš RoboBAT, T‑360/05, Rink. p. I‑0000, 12 punktą ir 2007 m. sausio 26 d. Pirmosios instancijos teismo nutarties Theofilopoulos prieš Komisiją, T‑91/06, Rink. p. I‑0000, 16 punktą). ECB statuto 35 straipsnio 2 dalyje taip pat numatyta, kad ginčų tarp ECB ir visų kitų
         asmenų nagrinėjimas priklauso kompetentingų nacionalinių teismų jurisdikcijai, išskyrus atvejus, kurie priskiriami Teisingumo
         Teismo jurisdikcijai. 
      
      52      Šioje byloje ieškovė prašo, jog pats Pirmosios instancijos teismas konstatuotų, kad ECB pažeidė įvairius nacionalinius patentus.
         
      
      53      ECB nurodo, kad Europos patentas iš tikrųjų yra ne kas kita, kaip identiškų nacionalinių patentų, kuriuos išduoda kiekviena
         patento pareiškėjo prašyme nurodyta valstybė, visuma. EPK 2 straipsnyje ir 64 straipsnio 1 dalyje šiuo atžvilgiu numatyta,
         kad Europos patentas galioja pagal tuos pačius reikalavimus kaip ir kiekvienos nurodytos valstybės išduotas nacionalinis patentas
         ir kad jam taikomi tie patys reikalavimai kaip ir nacionaliniam patentui. EPK 64 straipsnio 3 dalyje taip pat teigiama, kad
         Europos patento pažeidimai nagrinėjami pagal nacionalinius įstatymus. 
      
      54      Kadangi ieškovė kaltina ECB ginčijamo patento pažeidimu devyniose valstybėse, kuriose jis buvo suteiktas, tai reiškia tą patį,
         kaip ir kaltinti ECB devynių nacionalinių patentų pažeidimu. 
      
      55      Kiekvienos iš atitinkamų devynių valstybių teisė draudžia trečiosioms šalims naudotis užpatentuotais išradimais, negavus savininko
         sutikimo, ir leidžia pastarajam teisme ginčyti tokį naudojimą. ECB neneigia savo pareigos laikytis atitinkamų valstybių patentų
         srityje nustatytų normų ir pripažįsta, kad šiuo atžvilgiu ieškovė galėjo pareikšti ieškinį dėl pažeidimo nacionaliniame teisme.
         
      
      56      Taigi jokia Bendrijos teisės nuostata nesuteikia Pirmosios instancijos teismui kompetencijos priimti sprendimą patentų pažeidimo
         srityje. Ieškinys dėl patentų pažeidimo nėra viena iš teisių gynimo priemonių, kurių atžvilgiu EB 220−241 straipsniai Bendrijos
         teismams suteikia kompetenciją.
      
      57      Be to, nacionalinė patentų teisė, kitaip nei kitos intelektinės nuosavybės teisės, pavyzdžiui, nacionalinė prekių ženklų teisė,
         nėra derinama Bendrijos lygmeniu. Kalbant apie sritį, kurioje Bendrija dar nėra priėmusi teisės aktų ir kuri dėl to priklauso
         valstybių narių kompetencijai, tam tikrų intelektinės nuosavybės, kaip antai patentai, teisių apsauga ir priemonės, kurių
         imasi teisminės institucijos, nepatenka į Bendrijos teisės taikymo sritį (2000 m. gruodžio 14 d. Teisingumo Teismo sprendimo
         Dior ir kt., C‑300/98 ir C‑392/98, Rink. p. I‑11307, 48 punktas). 
      
      58      Nepaisant to, ieškovė teigia, kad bendrai paimtos EB 235 straipsnio ir 288 straipsnio antrosios pastraipos nuostatos leidžia
         Pirmosios instancijos teismui atlikti bet kokį vertinimą, reikalingą tam, kad būtų nustatyta, ar Bendrijos institucija padarė
         neteisėtus veiksmus, dėl kurių gali kilti Bendrijos atsakomybė, ir to neriboja nei nacionalinės normos, kurių pažeidimas gali
         būti konstatuotas, nei su nacionaline teise susiję vertinimai, kurie tam tikslui gali būti atlikti. 
      
      59      Be to, ieškovė mano, kad jei pažeidimas patenka į deliktinės atsakomybės taikymo sritį, Pirmosios instancijos teismas bet
         kuriuo atveju turi galėti nustatyti, ar jis iš tikrųjų įvyko. Minėtuose sprendimuose Leussink ir kt. prieš Komisiją ir Grifoni prieš Komisiją nustatyta, kad Bendrijos teismas yra kompetentingas spręsti ieškinius dėl atsakomybės, kai atlyginama žala, patirta dėl to,
         kad Bendrijos institucijos pažeidė nacionalinėje teisėje nustatytas pareigas, kaip antai esamų patentų laikymasis.
      
      60      Tačiau ieškovės tvirtinimui negalima pritarti. 
      
      61      Pirmiausia ieškovė neįvertina to, kad ji pareiškė ieškinį dėl pažeidimo, kuris iš esmės skiriasi nuo jos taip pat pareikšto
         ieškinio dėl deliktinės atsakomybės. Pirmosios instancijos teismas neišvengiamai turi laikyti ieškinį dėl pažeidimo atskiru
         ieškiniu ir remtis teisės aktais, kurie apibrėžia į Bendrijos teismų kompetenciją patenkančius ieškinius. 
      
      62      Antra, iš ieškovės teiginio išplauktų, kad Pirmosios instancijos teismas turi spręsti bet kokį klausimą, kuriam taikoma nacionalinė
         teisė, jeigu tik jis tai daro siekdamas įvertinti, ar Bendrijos institucija padarė neteisėtus veiksmus ieškinio dėl žalos
         atlyginimo prasme. Taip Pirmosios instancijos teismas turėtų priimti sprendimą dėl klausimų, kurie nepriklauso jo kompetencijai,
         pasisavindamas išskirtinai nacionaliniam teismui priklausiančią kompetenciją. Be to, Pirmosios instancijos teismas neprivalo
         laikyti galimo nacionalinės teisės aktų pažeidimo tokiu teisės klausimu, kuris numato neribotą teisinę kontrolę, kurią vykdo
         nacionalinės institucijos (žr. šiuo klausimu 2000 m. liepos 6 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo AICS prieš Parlamentą, T‑139/99, Rink. p. II‑2849, 40 punktą, patvirtintas 2001 m. birželio 21 d. Teisingumo Teismo nutartimi AICS prieš Parlamentą, C‑330/00 P, Rink. p. I‑4809).
      
      63      Ieškovė negali remtis teismų praktika, kurią ji nurodo grįsdama savo argumentus. 
      
      64      Kalbant apie bylą, kurioje priimtas minėtas sprendimas Leussink ir kt. prieš Komisiją, nagrinėjančią Komisijos pareigūno, sužeisto eismo įvykio metu Vokietijoje esant komandiruotėje ir keliaujant Komisijos automobiliu,
         vairuojamu šios institucijos vairuotojo, pareikštą ieškinį dėl žalos atlyginimo, reikia pabrėžti, kad, priešingai nei teigia
         ieškovė, minėtame sprendime nėra nuspręsta, jog Bendrijos teismas kompetentingas nustatyti, ar Bendrijos institucija pažeidė
         nacionalinės teisės normą. Atvirkščiai, Teisingumo Teismas, kuris priėmė sprendimą Komisijos nenaudai, aiškiai atmeta jos
         atsakomybės tokiu atveju nagrinėjimo atsižvelgiant į nacionalinę teisę galimybę (sprendimo 15 punktas). 
      
      65      Kalbant apie sprendimą Grifoni prieš Komisiją, kuriame nagrinėjamas verslininko, kuris, tikrindamas Komisijos pastato Ispra (Italija) stogą, atlikdamas priežiūros darbus,
         patyrė nelaimingą atsitikimą, pareikštas ieškinys dėl žalos atlyginimo, reikia pabrėžti, kad, priešingai nei teigia ieškovė,
         pats Teisingumo Teismas nenagrinėjo elgesio, kuriuo kaltinama Komisija, t. y. apsaugos priemonių, reikalaujamų pagal valstybės,
         kurioje yra pastatas, teisę, neįgyvendinimo, atitikties taikytinoms nacionalinėms normoms. Tiesą pasakius, tai, kad Komisija
         pažeidė nelaimingų įvykių prevencijos nacionalines normas, pirma konstatavo nacionalinė institucija, kompetentinga tikrinti,
         kaip laikomasi minėtų normų, kuri nustatė, kad Komisija nesiėmė jokių prevencinių priemonių (generalinio advokato G. Tesauro
         išvados minėtame sprendime Grifoni prieš Komisiją, Rink. p. I‑1203, 26 punktas). Šiomis aplinkybėmis Teisingumo Teismas nusprendė, kad neatsargus Komisijos elgesys, kuris
         pasireiškė neatsakingumu apsaugos priemonių, būtinų nelaimingo įvykio prevencijai, atžvilgiu, buvo įrodytas ir yra neteisėtumas,
         galintis lemti Bendrijos atsakomybę (sprendimo 13 ir 14 punktai), nes kitos sąlygos, reikalingos atsirasti Bendrijos atsakomybei,
         t. y. patirtos žalos realumas ir priežastinio ryšio tarp žalos ir neteisėto elgesio, kuriuo kaltinama atitinkama institucija,
         egzistavimas, buvo tenkinamos. Taigi ši situacija skiriasi nuo šioje byloje susiklosčiusios situacijos, kai kompetentingi
         nacionaliniai teismai nekonstatavo, kad ECB pažeidė įvairius atitinkamus nacionalinius patentus.
      
      66      Pirmosios instancijos teismas laikėsi tokio paties požiūrio dviejose bylose, kuriose priimti atitinkamai minėtas 2000 m. liepos
         6 d. Sprendimas AICS prieš Parlamentą bei 2002 m. birželio 11 d. Sprendimas AICS prieš Parlamentą (T‑‑365/00, Rink. p. II‑2719) ir kuriose abiejose nagrinėta ši situacija, kai Parlamentas sudarė viešą keleivių, susijusių
         su šia institucija, vežimo į Strasbūrą paslaugų pirkimo sutartį naudojant automobilius su vairuotojais. Vienas iš konkurso
         dalyvių, kurio pasiūlymas buvo atmestas, pareiškė ieškinį dėl Parlamento sprendimo, kurį jis laikė neteisėtu, sudaryti sutartį
         panaikinimo ir ieškinį dėl žalos atlyginimo šiai institucijai. Ieškinyje dėl panaikinimo ieškovė tvirtino, kad sutartis galiausiai
         pasirašyta tarp Parlamento ir įmonės, kurios kandidatūrai pritarta pažeidžiant Prancūzijos teisės aktus, taikomus taksi veiklai.
         Savo minėtu 2000 m. liepos 6 d. Sprendimu AICS prieš Parlamentą Pirmosios instancijos teismas atmetė prašymus dėl panaikinimo ir žalos atlyginimo remdamasis tuo, kad ieškovė neįrodė, jog
         Parlamentas padarė akivaizdžią klaidą, aiškindamas Prancūzijos teisės aktus (43 punktas). Tačiau minėtame 2002 m. birželio
         11 d. Sprendime AICS prieš Parlamentą Pirmosios instancijos teismas atsižvelgė į tai, kad Strasbūro baudžiamasis teismas (tribunal correctionnel de Strasbourg) tuo metu priėmė 2000 m. balandžio 7 d. Sprendimą, kuriame teigė, kad Parlamento išaiškinimas prieštarauja Prancūzijos teisės
         aktams (sprendimo 65−71 punktai). Todėl Pirmosios instancijos teismas panaikino sprendimą sudaryti sutartį, nors ir atmetė
         prašymą atlyginti žalą, nes nebuvo pateikti tariamos žalos įrodymai (79 punktas). 
      
      67      Galiausiai reikia atsižvelgti į EPK 138 straipsnį, kuriame teigiama, kad Europos patentas gali būti paskelbtas negaliojančiu
         remiantis Susitariančiosios Valstybės teisės aktais ir tai galiotų tos valstybės teritorijoje, ir į Reglamento Nr. 44/2001
         22 straipsnio 4 dalį, kurioje remiamasi valstybės, kurios teritorijoje įregistruotas patentas, teismų išimtine kompetencija
         patentų galiojimo srityje, nes Teisingumo Teismas nurodė, kad šis išimtinumas taikomas nepaisant proceso, pagal kurį iškeliamas
         klausimas dėl patento galiojimo, t. y. neatsižvelgiant į tai, ar pareiškiamas ieškinys, ar prieštaravimas (žr. pagal analogiją
         2006 m. liepos 13 d. Teisingumo Teismo sprendimo GAT, C‑4/03, Rink. p. I‑6509, 25 punktą). 
      
      68      Dauguma atvejų patentų galiojimo klausimas yra lemiamas ieškinyje dėl pažeidimo, nes pažeidimu kaltinamas asmuo gali pareikšti
         priešieškinį dėl patento negaliojimo, siekdamas atgaline data atimti iš savininko patento jam suteiktas teises, kuriomis jis
         remiasi, taip siekdamas, kad prieš jį nukreiptas ieškinys dėl pažeidimo būtų atmestas. Be to, taip yra ir šioje byloje, nes
         ECB jau pareiškė ieškinius dėl ginčijamų patentų negaliojimo visuose atitinkamų valstybių teismuose. 
      
      69      Ši aplinkybė reiškia, kad patentai, kurių pažeidimu kaltinamas ECB, gali būti negaliojantys ir, vadinasi, neegzistuojantys.
         Šiuo atveju tai nėra tik hipotezė, nes 2007 m. kovo 26 d. Sprendime High Court of Justice nusprendė, kad ginčijamas patentas negalioja jo teritorijoje. 
      
      70      Galiausiai Pirmosios instancijos teismas negali kelti klausimo dėl nacionalinės pramoninės nuosavybės teisės teisėtumo, nepažeisdamas
         lojalaus bendradarbiavimo principo, kuriuo turi remtis valstybių narių ir Bendrijos institucijų santykiai ir kuris pagal nusistovėjusią
         teismų praktiką ne tik įtvirtina pareigą valstybėms narėms imtis visų tinkamų priemonių užtikrinti Bendrijos teisės taikymą
         ir veiksmingumą, bet taip pat Bendrijų institucijoms įtvirtina abipuses lojalaus bendradarbiavimo pareigas (1990 m. liepos
         13 d. Teisingumo Teismo nutarties Zwartveld ir kt., C‑2/88, Rink. p. I‑3365, 17 punktas ir 2003 m. spalio 16 d. Teisingumo Teismo sprendimo Airija prieš Komisiją, C‑339/00, Rink. p. I‑11757, 71 ir 72 punktai). 
      
      71      Atsižvelgiant į tai, kas pasakyta, reikia konstatuoti, kad kompetencija nustatyti, ar nacionalinis patentas yra pažeidžiamas,
         priklauso nacionaliniams teismams, o ne Pirmosios instancijos teismui. Todėl ieškinys dėl pažeidimo turi būti atmestas kaip
         nepriimtinas dėl Pirmosios instancijos teismo kompetencijos nebuvimo. 
      
      72      Ieškovės argumentas, kad ji nėra įpareigota išnaudoti nacionalinių procedūrų iki pareiškiant ieškinį dėl žalos atlyginimo
         Pirmosios instancijos teisme, nes byloje nėra teigiama, kad valstybė narė yra atsakinga už pažeidimą, negali panaikinti šios
         išvados. Ji taip pat tvirtina, kad tai, jog procesai vienu metu pradėti daugelio valstybių narių teismuose, gali sukelti sunkumų
         ir nepagrįstą vėlavimą. 
      
      73      Pirma, ieškovės pareiga pradėti nacionalinius procesus vienu metu siekiant apginti savo subjektyvias teises, išplaukia ne
         iš valstybių narių institucijų bendros atsakomybės dėl tariamo pažeidimo, bet priklauso tik nuo to, kad Pirmosios instancijos
         teismas nėra kompetentingas nustatyti, ar ECB pažeidė nacionalinį patentą. 
      
      74      Antra, sunkumai ir vėlavimas, kuriuos ieškovė gali patirti dėl būtinybės pradėti paralelius procesus siekiant apginti savo
         teises, yra tiesiog pasekmė to, kad nėra patento Bendrijos mastu ir ši situacija yra bendra visiems išradimo, saugomo Bendrijoje
         skirtingų nacionalinių patentų, savininkams.
      
      75      Galiausiai, kalbant apie ieškovės argumentą, jog Pirmosios instancijos teisme pareikštam ieškiniui ECB dėl žalos atlyginimo
         gali sueiti senaties terminas laukiant kompetentingų nacionalinių teismų sprendimų, reikia pabrėžti, kad ieškinio dėl deliktinės
         Bendrijos atsakomybės senaties terminas pradedamas skaičiuoti tik tada, kai tenkinamos visos sąlygos, nuo kurių priklauso
         pareiga atlyginti žalą (1982 m. sausio 27 d. Teisingumo Teismo sprendimo Birra Wührer ir kt. prieš Tarybą ir Komisiją, C‑256/80, C‑257/80, C‑265/80, C‑267/80 ir C‑5/81, Rink. p. 85, 10 punktas ir 2002 m. liepos 18 d. Teisingumo Teismo nutarties
         Autosalone Ispra dei Fratelli Rossi prieš Komisiją, C‑136/01 P, Rink. p. I‑6565, 30 punktas). Šiuo atveju ieškovės ieškinio dėl deliktinės Bendrijos atsakomybės senaties terminas
         gali būti pradėtas skaičiuoti tik nuo to momento, kai kompetentingi nacionaliniai teismai konstatuos, jog pažeidimas, kuriuo
         ji kaltina ECB, egzistuoja. 
      
       Dėl ieškinio dėl žalos atlyginimo
      76      Pirmosios instancijos teismas, pritardamas ieškovei, mano, kad jis yra kompetentingas spręsti ieškinį dėl žalos atlyginimo
         pagal bendrai paimtas EB 235 straipsnio ir 288 straipsnio antrosios pastraipos nuostatas, kurios suteikia Bendrijos teismams
         kompetenciją spręsti teisinius ginčus, susijusius su žalos, kurią sukėlė Bendrijos institucijos deliktinės atsakomybės srityje,
         atlyginimu. EB 288 straipsnio trečioji pastraipa nustato, kad Bendrija turi atlyginti ECB padarytą žalą. 
      
      77      ECB taip pat pateikė prieštaravimą dėl priimtinumo, susijusį su prašymu dėl žalos atlyginimo. Tačiau Pirmosios instancijos
         teismas mano, kad šis prašymas turi būti atmestas kaip visiškai neturintis teisinio pagrindo.
      
      78      Šiuo atžvilgiu ECB tvirtina, kad pagal nusistovėjusią teismų praktiką teisė į atlyginimą pripažįstama, jei įgyvendintos trys
         sąlygos, tai yra: atitinkama institucija pažeidžia teisės normą, suteikiančią privatiems asmenims teises, žala yra reali ir
         egzistuoja priežastinis ryšis tarp atlikto pažeidimo ir sukeltos žalos. ECB priduria, kad jei viena iš sąlygų nėra tenkinama,
         Pirmosios instancijos teismas turi atmesti visą ieškinį, nenagrinėdamas, ar tenkinamos kitos sąlygos.
      
      79      Remiantis Procedūros reglamento 111 straipsniu, jeigu ieškinys yra akivaizdžiai nepriimtinas ir akivaizdžiai neturi jokio
         teisinio pagrindo, Pirmosios instancijos teismas gali motyvuota nutartimi ir nesiimdamas jokių kitų veiksmų nagrinėjamoje
         byloje priimti sprendimą dėl šio ieškinio. Šiuo atveju Pirmosios instancijos teismas mano, kad bylos medžiagoje užtektinai
         informacijos ir kad tęsti proceso nebereikia.
      
      80      Reikia priminti, kad Bendrijos deliktinė atsakomybė EB 288 straipsnio antrosios pastraipos prasme už jos institucijų neteisėtus
         veiksmus kyla tuo atveju, kai tenkinamos visos sąlygos, t. y. kai veiksmai, kuriais kaltinamos institucijos, yra neteisėti,
         žala yra reali ir kai egzistuoja priežastinis ryšys tarp nurodytų veiksmų ir žalos (1982 m. rugsėjo 29 d. Teisingumo Teismo
         sprendimo Oleifici Mediterranei prieš EEB, 26/81, Rink. p. 3057, 16 punktas; 1996 m. liepos 11 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo International Procurement Servines prieš Komisiją, T‑175/94, Rink. p. II‑729, 44 punktas ir 1996 m. spalio 16 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Efisol prieš Komisiją, T‑336/94, Rink. p. II‑1343, 30 punktas). 
      
      81      Šioje byloje pirmoji iš reikalaujamų sąlygų, tai yra veiksmų, kuriais kaltinamas ECB, neteisėtumas, kitaip tariant, ginčijamo
         patento pažeidimas, nėra įrodyta. Tiesą pasakius, kaip jau nuspręsta, pažeidimo buvimą turi konstatuoti kompetentingos nacionalinės
         institucijos. Ieškovė šiuo atžvilgiu nepateikė jokio įrodymo, tačiau ji paprašė, kad Pirmosios instancijos teismas tai konstatuotų.
         Taigi tik remdamasis kompetentingos nacionalinės institucijos sprendimu, kuriame nustatomas ECB atliktas pažeidimas, Pirmosios
         instancijos teismas galėtų nuspręsti, ar minėtas pažeidimas gali sukelti Bendrijos atsakomybę.
      82      Šiomis sąlygomis reikia konstatuoti, kad ieškinys dėl žalos atlyginimo akivaizdžiai neturi jokio teisinio pagrindo ir taikant
         Procedūros reglamento 111 straipsnį turi būti atmestas. 
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      83      Pagal Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 87 straipsnio 2 dalį pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti bylinėjimosi
         išlaidas, jeigu laimėjusi šalis to prašė. Kadangi ieškovė pralaimėjo bylą, ji turi padengti ECB išlaidas pagal šio pateiktus
         reikalavimus.
      
      Remdamasis šiais motyvais,
      PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS (pirmoji kolegija)
      nutaria:
      1.       Atmesti ieškinį dėl patentų pažeidimo kaip nepriimtiną.
      2.      Atmesti ieškinį dėl žalos atlyginimo.
      3.      Document Security Systems, Inc. padengia savo ir Europos centrinio banko patirtas bylinėjimosi išlaidas.
      Priimta 2007 m. rugsėjo 5 d. Liuksemburge.
      
               Kancleris 
            
             
            
                      Pirmininkas
            
         
               E. Coulon 
            
             
            
                      J. D. Cooke
            
         * Proceso kalba: anglų.