CELEX: 32006D0167(01)
Language: lv
Date: 2006-02-21 00:00:00
Title: 2006/167/EK: Padomes Lēmums ( 2006. gada 21. februāris ), lai noslēgtu protokolu Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Islandes Republiku, un Norvēģijas Karalisti par kritērijiem un mehānismiem tās valsts noteikšanai, kas ir atbildīga par to patvēruma lūgumu izskatīšanu, kuri iesniegti kādā dalībvalstī vai Islandē, vai Norvēģijā   (Dokuments attiecas uz EEZ)

28.2.2006   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 57/15
            
         PADOMES LĒMUMS
   (2006. gada 21. februāris),
   lai noslēgtu protokolu Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Islandes Republiku, un Norvēģijas Karalisti par kritērijiem un mehānismiem tās valsts noteikšanai, kas ir atbildīga par to patvēruma lūgumu izskatīšanu, kuri iesniegti kādā dalībvalstī vai Islandē, vai Norvēģijā
   (Dokuments attiecas uz EEZ)
   (2006/167/EK)
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 63. panta 1. punkta a) apakšpunktu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu un 3. punkta pirmo daļu,
   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
   ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Komisija Eiropas Kopienas vārdā risināja sarunas ar Islandes Republiku un Norvēģijas Karalisti par protokolu Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Islandes Republiku, un Norvēģijas Karalisti par kritērijiem un mehānismiem tās valsts noteikšanai, kas ir atbildīga par to patvēruma lūgumu izskatīšanu, kuri iesniegti kādā dalībvalstī vai Islandē, vai Norvēģijā.
            
         
               (2)
            
            
               Šis protokols Eiropas Kopienas vārdā tika parakstīts 2005. gada 29. jūnijā, ņemot vērā tā iespējamo noslēgšanu vēlākā datumā saskaņā ar 2005. gada 13. jūnija Lēmumu.
            
         
               (3)
            
            
               Šis protokols būtu jāapstiprina.
            
         
               (4)
            
            
               Saskaņā ar 3. pantu Protokolā par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Apvienotā Karaliste un Īrija piedalās šā lēmuma pieņemšanā un piemērošanā.
            
         
               (5)
            
            
               Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, un tādējādi šis lēmums tai nav saistošs un nav tai piemērojams,
            
         IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
   1. pants
   Kopienas vārdā ir apstiprināts protokols Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Islandes Republiku, un Norvēģijas Karalisti par kritērijiem un mehānismiem tās valsts noteikšanai, kas ir atbildīga par to patvēruma lūgumu izskatīšanu, kuri iesniegti kādā dalībvalstī vai Islandē, vai Norvēģijā.
   Protokola teksts ir pievienots šim lēmumam.
   2. pants
   Padomes priekšsēdētājs sniedz protokola 5. panta otrajā daļā paredzēto paziņojumu (2).
   3. pants
   Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
   
      Briselē, 2006. gada 21. februārī
      
         
            Padomes vārdā —
         
            priekšsēdētāja
         
         K. GASTINGER
      
   
   
      (1)  Atzinums sniegts 2005. gada 13. decembrī (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).
   
      (2)  Protokols stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc tā paziņošanas Līgumslēdzējām pusēm.
    ---documentbreak--- 
   
               28.2.2006   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 57/16
            
         PROTOKOLS
   Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Islandes Republiku, un Norvēģijas Karalisti par kritērijiem un mehānismiem, lai noteiktu valsti, kas ir atbildīga par to patvēruma pieteikumu izskatīšanu, kuri iesniegti kādā dalībvalstī vai Islandē, vai Norvēģijā
   EIROPAS KOPIENA
   un
   ISLANDES REPUBLIKA
   un
   NORVĒĢIJAS KARALISTE,
   turpmāk “Līgumslēdzējas puses”,
   ŅEMOT VĒRĀ, ka Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, paredzēts, ka neviens pasākums, kas pieņemts, piemērojot Eiropas Kopienas dibināšanas līguma IV sadaļu, Dānijai nav saistošs un nav tai piemērojams,
   ATSAUCOTIES uz 12. pantu Nolīgumā starp Eiropas Kopienu, Islandes Republiku un Norvēģijas Karalisti par kritērijiem un mehānismiem, lai noteiktu valsti, kas ir atbildīga par to patvēruma pieteikumu izskatīšanu, kuri iesniegti kādā dalībvalstī vai Islandē, vai Norvēģijā (turpmāk “Nolīgums starp Eiropas Kopienu, Islandi un Norvēģiju”), kurā paredzēts, ka Dānijas Karaliste var pieteikties dalībai šajā nolīgumā,
   KONSTATĒJOT, ka Dānija ar 2001. gada 16. februāra vēstuli ir pieteikusies dalībai Nolīgumā starp Eiropas Kopienu, Islandi un Norvēģiju,
   ATGĀDINOT, ka saskaņā ar 12. pantu Nolīgumā starp Eiropas Kopienu, Islandi un Norvēģiju nosacījumus Dānijas Karalistes dalībai šā nolīguma protokolā nosaka Līgumslēdzējas puses, kas rīkojas saskaņā ar Dānijas piekrišanu,
   ŅEMOT VĒRĀ, ka Dānijai un Kopienai pirmkārt ir jānoslēdz nolīgums, jo īpaši, lai nokārtotu jautājumus, kas saistīti ar Eiropas Kopienu Tiesas kompetenci un koordināciju starp Kopienu un Dāniju attiecībā uz starptautiskajiem nolīgumiem,
   ŅEMOT VĒRĀ Nolīgumu starp Kopienu un Dāniju attiecībā uz kritērijiem un mehānismiem, lai noteiktu valsti, kura ir atbildīga par trešās valsts pilsoņa patvēruma pieteikuma izskatīšanu, kas iesniegts Dānijā vai kādā citā no Eiropas Savienības dalībvalstīm, un pirkstu nospiedumu sistēmu “Eurodac”, lai efektīvi piemērotu Dublinas Konvenciju (turpmāk “Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Dāniju”),
   ŅEMOT VĒRĀ, ka ir jāpieņem nosacījumi, ar kādiem Dānija piedalās Nolīgumā starp Eiropas Kopienu, Islandi un Norvēģiju, un jo īpaši ir jānosaka tiesības un pienākumi Islandes, Norvēģijas un Dānijas starpā,
   KONSTATĒJOT, ka šis protokols stājas spēkā, pamatojoties uz Dānijas piekrišanu atbilstīgi tās konstitucionālajām prasībām,
   IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
   1. pants
   Dānijas Karaliste piedalās Nolīgumā starp Eiropas Kopienu, Islandi un Norvēģiju atbilstīgi nosacījumiem, kas noteikti Nolīgumā starp Eiropas Kopienu un Dāniju un šajā protokolā.
   2. pants
   1.   “Dublinas II Regulas” (1), kas pievienota šim protokolam un ir tā sastāvdaļa, noteikumus, kā arī tās piemērošanas pasākumus, kas pieņemti saskaņā ar “Dublinas II Regulas” 27. panta 2. punktu, saskaņā ar starptautiskajām tiesībām piemēro attiecībām starp Dāniju, no vienas puses, un Islandi un Norvēģiju, no otras puses.
   2.   “Eurodac Regulas” (2), kas pievienota šim protokolam un ir tā sastāvdaļa, noteikumus, kā arī tās piemērošanas pasākumus, kas pieņemti saskaņā ar “Eurodac Regulas” 22. pantu vai 23. panta 2. punktu, saskaņā ar starptautiskajām tiesībām piemēro attiecībām starp Dāniju, no vienas puses, un Islandi un Norvēģiju, no otras puses.
   3.   Grozījumus 1. un 2. punktā minētajos tiesību aktos, ko Dānija paziņojusi Komisijai saskaņā ar 3. pantu Nolīgumā starp Eiropas Kopienu un Dāniju un ko Islande un Norvēģija paziņojusi Komisijai saskaņā ar 4. pantu Nolīgumā starp Eiropas Kopienu, Islandi un Norvēģiju, piemēro saskaņā ar starptautiskajām tiesībām attiecībām starp Dāniju, no vienas puses, un Islandi un Norvēģiju, no otras puses.
   4.   Īstenošanas pasākumi, kas pieņemti atbilstīgi “Dublinas II Regulas” 27. panta 2. punktam, un īstenošanas pasākumi, kas pieņemti atbilstīgi “Eurodac Regulas” 22. pantam vai 23. panta 2. punktam, kurus Dānija paziņojusi Komisijai saskaņā ar 4. pantu Nolīgumā starp Eiropas Kopienu un Dāniju un kurus Islande un Norvēģija paziņojusi Komisijai saskaņā ar 4. pantu Nolīgumā starp Eiropas Kopienu, Islandi un Norvēģiju, piemēro saskaņā ar starptautiskajām tiesībām attiecībām starp Dāniju, no vienas puses, un Islandi un Norvēģiju, no otras puses.
   3. pants
   Islande un Norvēģija ir tiesīgas iesniegt lietas izklāstu vai rakstiskus apsvērumus Eiropas Kopienu Tiesā, ja tajā ar prejudiciālu nolēmumu ir vērsusies Dānijas tiesa vai tribunāls saskaņā ar 6. panta 1. punktu Nolīgumā starp Eiropas Kopienu un Dāniju.
   4. pants
   1.   Norvēģijas vai Islandes sūdzības gadījumā par to, kā Dānija piemēro un interpretē šo protokolu, Norvēģija vai Islande var prasīt, lai jautājumu oficiāli iekļauj Apvienotās komitejas darba kārtībā kā strīdus jautājumu.
   2.   Dānijas sūdzības gadījumā attiecībā uz to, kā Norvēģija vai Islande piemēro un interpretē šo protokolu, Dānija var prasīt, lai jautājumu oficiāli iekļauj Apvienotās komitejas dienas kārtībā kā strīdus jautājumu. Jautājumu dienas kārtībā iekļauj Komisija.
   3.   Apvienotā komiteja atrisina šo strīdu 90 dienu laikā no dienas, kad tika pieņemta darba kārtība, kurā tika iekļauts strīdus jautājums. Šajā nolūkā Dānija ir tiesīga iesniegt Apvienotajai komitejai rakstiskus apsvērumus.
   4.   Ja Apvienotā komiteja atrisina strīdu tādējādi, ka strīdus risinājums ir jāīsteno Dānijā, Dānija 3. punktā minētajā termiņā paziņo Pusēm, vai tā īstenos vai neīstenos strīdus risinājumu. Ja Dānija paziņo savu lēmumu par to, ka tā neīstenos strīdus risinājumu, piemēro 5. punktu.
   5.   Ja Apvienotā komiteja nevar atrisināt strīdu 3. punktā noteiktajā laikposmā, lai pieņemtu galīgo risinājumu, šo laikposmu pagarina vēl par 90 dienām. Ja Apvienotā komiteja nav pieņēmusi lēmumu tā laikposma beigās, šo protokolu uzskata par lauztu tā laikposma pēdējās dienas beigās.
   5. pants
   Šo protokolu ratificē vai apstiprina Līgumslēdzējas puses. Dokumentus par ratifikāciju vai apstiprināšanu deponē Padomes ģenerālsekretāram, kurš ir depozitārs.
   Šis protokols stājas spēkā pirmajā dienā otrajā mēnesī pēc paziņojuma, ko sniegušas Līgumslēdzējas puses attiecībā uz šajā nolūkā veikto procedūru pabeigšanu.
   Lai šis protokols stātos spēkā, depozitāram iepriekš ir jāsaņem Dānijas Karalistes vēstule, ar kuru Dānijas Karaliste apstiprina, ka piekrīt šā protokola noteikumiem un ka piemēros 2. pantā minētos noteikumus savstarpējās attiecībās ar Islandi un Norvēģiju.
   6. pants
   Katra Līgumslēdzēja puse var lauzt šo protokolu ar rakstisku deklarāciju depozitāram. Šāda deklarācija stājas spēkā sešus mēnešus pēc tās deponēšanas.
   Šis protokols zaudē spēku, ja tiek izbeigta darbība Nolīgumam starp Kopienu un Dāniju.
   Šis protokols zaudē spēku, ja to denonsē vai nu Eiropas Kopiena, vai arī Islande un Norvēģija.
   
      (1)  Padomes Regula (EK) Nr. 343/2003 (2003. gada 18. februāris), ar ko paredz kritērijus un mehānismus, lai noteiktu dalībvalsti, kura ir atbildīga par trešās valsts pilsoņa patvēruma pieteikuma izskatīšanu, kas iesniegts kādā no dalībvalstīm (OV L 50, 25.2.2003., 1. lpp.).
   
      (2)  Padomes Regula (EK) Nr. 2725/2000 (2000. gada 11. decembris) par pirkstu nospiedumu salīdzināšanas sistēmas “Eurodac” izveidi, lai efektīvi piemērotu Dublinas Konvenciju (OV L 316, 15.12.2000., 1. lpp.).
   PIELIKUMS PROTOKOLAM
   Padomes Regula (EK) Nr. 343/2003 (2003. gada 18. februāris), ar ko paredz kritērijus un mehānismus, lai noteiktu dalībvalsti, kura ir atbildīga par trešās valsts pilsoņa patvēruma pieteikuma izskatīšanu, kas iesniegts kādā no dalībvalstīm (OV L 50, 25.2.2003., 1. lpp.).
   Padomes Regula (EK) Nr. 2725/2000 (2000. gada 11. decembris) par pirkstu nospiedumu salīdzināšanas sistēmas “Eurodac” izveidi, lai efektīvi piemērotu Dublinas Konvenciju (OV L 316, 15.12.2000., 1. lpp.).