CELEX: 22017A0204(01)
Language: hr
Date: 2016-03-04 00:00:00
Title: Protokol uz Sporazum između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Švicarske Konfederacije, s druge strane, o slobodnom kretanju osoba u vezi sa sudjelovanjem Republike Hrvatske kao ugovorne stranke nakon njezinog pristupanja Europskoj uniji

4.2.2017   
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               L 31/3
            
         PROTOKOL UZ SPORAZUM
   između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Švicarske Konfederacije, s druge strane, o slobodnom kretanju osoba u vezi sa sudjelovanjem Republike Hrvatske kao ugovorne stranke nakon njezinog pristupanja Europskoj uniji
   EUROPSKA UNIJA
   i
   KRALJEVINA BELGIJA,
   REPUBLIKA BUGARSKA,
   ČEŠKA REPUBLIKA,
   KRALJEVINA DANSKA,
   SAVEZNA REPUBLIKA NJEMAČKA,
   REPUBLIKA ESTONIJA,
   IRSKA,
   HELENSKA REPUBLIKA,
   KRALJEVINA ŠPANJOLSKA,
   FRANCUSKA REPUBLIKA,
   REPUBLIKA HRVATSKA,
   TALIJANSKA REPUBLIKA,
   REPUBLIKA CIPAR,
   REPUBLIKA LATVIJA,
   REPUBLIKA LITVA,
   VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,
   MAĐARSKA,
   REPUBLIKA MALTA,
   KRALJEVINA NIZOZEMSKA,
   REPUBLIKA AUSTRIJA,
   REPUBLIKA POLJSKA,
   PORTUGALSKA REPUBLIKA,
   RUMUNJSKA,
   REPUBLIKA SLOVENIJA,
   SLOVAČKA REPUBLIKA,
   REPUBLIKA FINSKA,
   KRALJEVINA ŠVEDSKA, i
   UJEDINJENA KRALJEVINA VELIKE BRITANIJE I SJEVERNE IRSKE,
   dalje u tekstu „države članice”,
   s jedne strane,
   i
   ŠVICARSKA KONFEDERACIJA,
   dalje u tekstu „Švicarska”,
   s druge strane,
   dalje u tekstu „ugovorne stranke”,
   UZIMAJUĆI u obzir Sporazum od 21. lipnja 1999. između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Švicarske Konfederacije, s druge strane, o slobodnom kretanju osoba („Sporazum”), koji je stupio na snagu 1. lipnja 2002.,
   UZIMAJUĆI u obzir Protokol od 26. listopada 2004. uz Sporazum od 21. lipnja 1999. između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Švicarske Konfederacije, s druge strane, o slobodnom kretanju osoba u vezi sa sudjelovanjem Češke Republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Mađarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije i Slovačke Republike kao ugovornih stranaka na temelju njihovog pristupanja Europskoj uniji („Protokol iz 2004.”), koji je stupio na snagu 1. travnja 2006.,
   UZIMAJUĆI u obzir Protokol od 27. svibnja 2008. uz Sporazum od 21. lipnja 1999. između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Švicarske Konfederacije, s druge strane, o slobodnom kretanju osoba u vezi sa sudjelovanjem Republike Bugarske i Rumunjske kao ugovornih stranaka na temelju njihovog pristupanja Europskoj uniji („Protokol iz 2008.”), koji je stupio na snagu 1. lipnja 2009.,
   UZIMAJUĆI u obzir pristupanje Republike Hrvatske Europskoj uniji 1. srpnja 2013.,
   BUDUĆI DA Republika Hrvatska treba postati ugovorna stranka Sporazuma,
   SPORAZUMJELE SU SE O SLJEDEĆIM ODREDBAMA:
   Članak 1.
   1.   Republika Hrvatska postaje ugovorna stranka Sporazuma.
   2.   Od stupanja na snagu ovog Protokola, odredbe Sporazuma obvezujuće su za Hrvatsku pod istim uvjetima kao i za sadašnje ugovorne stranke te pod uvjetima koji su utvrđeni u ovom Protokolu.
   Članak 2.
   U glavnom dijelu Sporazuma i njegovom Prilogu I. provode se sljedeće izmjene:
   
               (a)
            
            
               Hrvatska se dodaje popisu ugovornih stranaka zajedno s Europskom unijom i njezinim državama članicama.
            
         
               (b)
            
            
               U članku 10. Sporazuma iza odgovarajućih stavaka 1.b, 2.b, 3.b, 4.c i 5.b umeću se sljedeći stavci 1.c, 2.c, 3.c, 4.d, 4.e i 5.c:
               „1.c   Švicarska može zadržati, do kraja druge godine nakon stupanja na snagu Protokola uz ovaj Sporazum u vezi sa sudjelovanjem Republike Hrvatske kao ugovorne stranke, količinska ograničenja u odnosu na pristup radnika zaposlenih u Švicarskoj i za samozaposlene osobe koji su državljani Hrvatske za sljedeće dvije kategorije boravišta: boravišta u razdoblju duljem od četiri mjeseca i kraćem od godine dana i boravišta u razdoblju koje je jednako ili dulje od godine dana. Nema količinskih ograničenja za boravište koje je kraće od četiri mjeseca.
               Prije isteka gore navedenog prijelaznog razdoblja, Zajednički odbor na temelju izvješća Švicarske preispituje funkcioniranje prijelaznog razdoblja koje se primjenjuje na državljane Hrvatske. Po dovršetku preispitivanja i najkasnije do isteka gore navedenog razdoblja, Švicarska obavješćuje Zajednički odbor hoće li nastaviti primjenjivati količinska ograničenja za radnike zaposlene u Švicarskoj. Švicarska može nastaviti primjenjivati te mjere pet godina nakon stupanja na snagu navedenog Protokola. Ako takva obavijest nije dostavljena, prijelazno razdoblje istječe na kraju dvogodišnjeg razdoblja navedenog u prvom podstavku.
               Istekom prijelaznog razdoblja određenog u ovom stavku ukidaju se sva količinska ograničenja koja se primjenjuju na državljane Hrvatske. Hrvatska ima pravo uvesti jednaka količinska ograničenja za švicarske državljane za ista razdoblja.”;
               „2.c   Švicarska i Hrvatska mogu, do kraja druge godine nakon stupanja na snagu Protokola uz ovaj Sporazum u vezi sa sudjelovanjem Republike Hrvatske kao ugovorne stranke, za radnike iz jedne od tih ugovornih stranaka koji su zaposleni na njihovom državnom području zadržati provjere prvenstva radnika integriranih u redovito tržište rada te s obzirom na plaće i uvjete rada koji se primjenjuju na državljane druge dotične ugovorne strake. Iste se provjere mogu zadržati za osobe koje pružaju usluge iz članka 5. stavka 1. ovog Sporazuma u sljedećim četirima sektorima: hortikultura; graditeljstvo, uključujući srodne grane; zaštitarske djelatnosti; industrijsko čišćenje (oznake NACE (1) 01.41, 45.1 do 4, 74.60 odnosno 74.70). Švicarska u odnosu na pristup svojem tržištu rada tijekom prijelaznih razdoblja navedenih u stavcima 1.c, 2.c, 3.c i 4.d daje prednost radnicima koji su državljani Hrvatske u odnosu na radnike koji su državljani država koje nisu države članice EU-a ni EFTA-e. Provjere prvenstva radnika integriranih u redovito tržište rada ne primjenjuje se na pružatelje usluga liberaliziranih posebnim sporazumom između ugovornih stranaka koji se odnosi na pružanje usluga (uključujući Sporazum o određenim aspektima javne nabave u mjeri u kojoj obuhvaća pružanje usluga). Tijekom tog razdoblja mogu se zadržati zahtjevi u pogledu kvalifikacija za dozvole boravišta kraće od četiri mjeseca (2) te za osobe koje pružaju usluge iz članka 5. stavka 1. ovog Sporazuma u četirima gore navedenim sektorima.
               Unutar dvije godine od stupanja na snagu Protokola uz ovaj Sporazum u vezi sa sudjelovanjem Republike Hrvatske kao ugovorne stranke, Zajednički odbor preispituje funkcioniranje prijelaznih mjera sadržanih u ovom stavku na temelju izvješća koje je pripremila svaka ugovorna stranka koja provodi te mjere. Po dovršetku preispitivanja i najkasnije dvije godine nakon stupanja na snagu navedenog Protokola, ugovorna stranka koja je provodila prijelazne mjere sadržane u ovom stavku i koja je obavijestila Zajednički odbor da namjerava nastaviti s primjenom tih mjera, može nastaviti s njihovom primjenom do kraja pete godine nakon stupanja na snagu navedenog Protokola. Ako takva obavijest nije dostavljena, prijelazno razdoblje istječe na kraju dvogodišnjeg razdoblja navedenog u prvom podstavku.
               Istekom prijelaznog razdoblja određenog u ovom stavku ukidaju se sva ograničenja iz ovog stavka.”
               „3.c   Stupanjem na snagu Protokola uz ovaj Sporazum u vezi sa sudjelovanjem Republike Hrvatske kao ugovorne stranke i do isteka razdoblja opisanog u stavku 1.c, Švicarska rezervira godišnje (pro rata temporis), u okviru svojih ukupnih kvota za treće zemlje, minimalan broj novih dozvola boravišta (3) za radnike zaposlene u Švicarskoj i za samozaposlene osobe koji su državljani Hrvatske u skladu sa sljedećim rasporedom:
               
                           Do kraja
                        
                        
                           Broj dozvola za razdoblje od godine dana ili dulje
                        
                        
                           Broj dozvola za razdoblje dulje od četiri mjeseca i kraće od godine dana
                        
                     
                           Prve godine
                        
                        
                           54
                        
                        
                           543
                        
                     
                           Druge godine
                        
                        
                           78
                        
                        
                           748
                        
                     
                           Treće godine
                        
                        
                           103
                        
                        
                           953
                        
                     
                           Četvrte godine
                        
                        
                           133
                        
                        
                           1 158 
                        
                     
                           Pete godine
                        
                        
                           250
                        
                        
                           2 000 
                        
                     3d.   Ako Švicarska i/ili Hrvatska primjenjuju na radnike zaposlene na njihovom državnom području mjere opisane u stavcima 1.c, 2.c i 3.c te u slučaju ozbiljnih poremećaja na njihovim tržištima rada ili opasnosti od takvih poremećaja, one obavješćuju o takvim okolnostima Zajednički odbor prije isteka razdoblja predviđenog u stavku 1.c.
               Zajednički odbor odlučit će može li zemlja koja obavješćuje nastaviti s primjenom prijelaznih mjera na temelju te obavijesti. Ako izda pozitivno mišljenje, zemlja koja obavješćuje može nastaviti primjenjivati mjere opisane u stavcima 1.c, 2.c i 3.c na radnike zaposlene na njezinom državnom području do kraja sedme godine nakon stupanja na snagu navedenog Protokola. U takvom slučaju godišnji broj dozvola boravišta iz stavka 1.c iznosi:
               
                           Do kraja
                        
                        
                           Broj dozvola za razdoblje od godine dana ili dulje
                        
                        
                           Broj dozvola za razdoblje dulje od četiri mjeseca i kraće od godine dana
                        
                     
                           Šeste godine
                        
                        
                           260
                        
                        
                           2 100 
                        
                     
                           Sedme godine
                        
                        
                           300
                        
                        
                           2 300 .”;
                        
                     „4.d   Nakon isteka razdoblja opisanog u stavcima 1.c i 3.d te do kraja desete godine nakon stupanja na snagu Protokola uz ovaj Sporazum u vezi sa sudjelovanjem Republike Hrvatske kao ugovorne stranke primjenjuju se sljedeće odredbe: Ako broj novih dozvola boravišta za jednu od kategorija iz stavka 1.c izdanih zaposlenim i samozaposlenim osobama iz Hrvatske u određenoj godini prelazi prosjek triju godina koje su prethodile referentnoj godini za više od 10 %, Švicarska može za godinu primjene jednostrano ograničiti broj novih dozvola boravišta za razdoblje od godine dana ili dulje za zaposlene i samozaposlene osobe iz Hrvatske na prosjek triju godina koje su prethodile godini primjene, uvećano za 5 %, a broj novih dozvola boravišta za razdoblje dulje od četiri mjeseca i kraće od godine dana na prosjek triju godina koje su prethodile godini primjene, uvećano za 10 %. Dozvole se mogu ograničiti na isti broj za godinu koja slijedi nakon godine primjene.
               Odstupajući od prethodnog podstavka, sljedeće odredbe primjenjuju se na kraju šeste i sedme referentne godine: Ako broj novih dozvola boravišta za jednu od kategorija iz stavka 1.c izdanih zaposlenim i samozaposlenim osobama iz Hrvatske u određenoj godini prelazi prosjek godine koja je prethodila referentnoj godini za više od 10 %, Švicarska može za godinu primjene jednostrano ograničiti broj novih dozvola boravišta za razdoblje od godine dana ili dulje za zaposlene i samozaposlene osobe iz Hrvatske na prosjek triju godina koje su prethodile godini primjene, uvećano za 5 %, a broj novih dozvola boravišta za razdoblje dulje od četiri mjeseca i kraće od godine dana na prosjek triju godina koje su prethodile godini primjene, uvećano za 10 %. Dozvole se mogu ograničiti na isti broj za godinu koja slijedi nakon godine primjene.
               4.e   Za potrebe primjene stavka 4.d.:
               
                           (1)
                        
                        
                           izraz ‚referentna godina’ znači određena godina koja se računa od prvog dana mjeseca u kojem je Protokol stupio na snagu;
                        
                     
                           (2)
                        
                        
                           izraz ‚godina primjene’ odnosi se na godinu koja slijedi nakon referentne godine.”
                        
                     „5.c   Prijelazne odredbe stavaka 1.c, 2.c, 3.c i 4.d, a posebno odredbe stavka 2.c koje se odnose na prvenstvo radnika integriranih u redovito tržište rada te provjere plaća i uvjeta rada, ne primjenjuju se na zaposlene i samozaposlene osobe koje, u vrijeme stupanja na snagu Protokola uz ovaj Sporazum u vezi sa sudjelovanjem Republike Hrvatske kao ugovorne stranke, imaju dozvolu za obavljanje gospodarske djelatnosti na području ugovornih stranaka. Takve osobe posebno uživaju profesionalnu i geografsku mobilnost.
               Nositelji dozvola boravišta koje vrijede za razdoblje kraće od godine dana imaju pravo na obnovu svojih dozvola; iskorištenost količinskih ograničenja ne može se primijeniti na njih. Nositelji dozvola boravišta koje vrijede za razdoblje od godine dana ili dulje automatski imaju pravo na produljenje svojih dozvola. Takve zaposlene i samozaposlene osobe stoga imaju pravo na slobodno kretanje odobreno osobama s poslovnim nastanom iz osnovnih odredaba ovog Sporazuma, a posebno njegovog članka 7., od stupanja na snagu navedenog Protokola.”.
            
         
               (c)
            
            
               U članku 27. stavku 2. Priloga I. Sporazumu, upućivanje na „članak 10. stavke 2., 2.a, 2.b, 4.a, 4.b i 4.c” zamjenjuje se upućivanjem na „članak 10. stavke 2.b, 2.c, 4.c, i 4.d.”
            
         Članak 3.
   Odstupajući od članka 25. Priloga I. Sporazumu, primjenjuju se prijelazna razdoblja iz Priloga 1. ovom Protokolu.
   Članak 4.
   Prilog II. odnosno Prilog III. Sporazumu mijenjaju se u skladu s prilozima 2. i 3. ovom Protokolu.
   Članak 5.
   1.   Prilozi 1., 2. i 3. ovom Protokolu čine njegov sastavni dio.
   2.   Ovaj Protokol, zajedno s protokolima iz 2004. i 2008., čini sastavni dio Sporazuma.
   Članak 6.
   1.   Ovaj Protokol ratificiraju ili odobravaju Vijeće Europske unije, u ime država članica i Europske unije, i Švicarska u skladu sa svojim postupcima.
   2.   Ugovorne stranke međusobno se obavješćuju o dovršetku tih postupaka.
   Članak 7.
   Ovaj Protokol stupa na snagu prvog dana prvog mjeseca koji slijedi nakon dana polaganja posljednje isprave o ratifikaciji ili odobrenju.
   Članak 8.
   Ovaj Protokol ostaje na snazi u istom trajanju i u skladu s istim uvjetima kao i Sporazum.
   Članak 9.
   1.   Ovaj Protokol, kao i izjave koje su mu priložene, sastavljen je u po dva primjerka na bugarskom, češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, hrvatskom, latvijskom, litavskom, malteškom, mađarskom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom i talijanskom jeziku, pri čemu je svaki od tih tekstova jednako vjerodostojan.
   2.   Verzija Sporazuma na hrvatskom jeziku, uključujući sve njegove priloge i protokole i Završni akt, jednako je vjerodostojna. Zajednički odbor osnovan na temelju članka 14. Sporazuma potvrđuje vjerodostojni tekst Sporazuma na hrvatskom jeziku.
   
      Съставено в Брюксел на четвърти март през две хиляди и шестнадесета година.
      Hecho en Bruselas, el cuatro de marzo de dos mil dieciséis.
      V Bruselu dne čtvrtého března dva tisíce šestnáct.
      Udfærdiget i Bruxelles den fjerde marts to tusind og seksten.
      Geschehen zu Brüssel am vierten März zweitausendsechzehn.
      Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta märtsikuu neljandal päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τέσσερις Μαρτίου δύο χιλιάδες δεκαέξι.
      Done at Brussels on the fourth day of March in the year two thousand and sixteen.
      Fait à Bruxelles, le quatre mars deux mille seize.
      Sastavljeno u Bruxellesu četvrtog ožujka godine dvije tisuće šesnaeste.
      Fatto a Bruxelles, addì quattro marzo duemilasedici.
      Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā gada ceturtajā martā.
      Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų kovo ketvirtą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhatodik év március havának negyedik napján.
      Magħmul fi Brussell, fir-raba’ jum ta’ Marzu fis-sena elfejn u sittax.
      Gedaan te Brussel, vier maart tweeduizend zestien.
      Sporządzono w Brukseli dnia czwartego marca roku dwa tysiące szesnastego.
      Feito em Bruxelas, em quatro de março de dois mil e dezasseis.
      Întocmit la Bruxelles la patru martie două mii șaisprezece.
      V Bruseli štvrtého marca dvetisícšestnásť.
      V Bruslju, dne četrtega marca leta dva tisoč šestnajst.
      Tehty Brysselissä neljäntenä päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattakuusitoista.
      Som skedde i Bryssel den fjärde mars år tjugohundrasexton.
      
         За Европейския съюз
         Рог la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
      
      
         За държавите-членки
         Por los Estados miembros
         Za členské státy
         For medlemsstaterne
         Für die Mitgliedstaaten
         Liikmesriikide nimel
         Για τα κράτη μέλη
         For the Member States
         Pour les États membres
         Za države članice
         Per gli Stati membri
         Dalībvalstu vārdā –
         Valstybių narių vardu
         A tagállamok részéről
         Għall-Istati Membri
         Voor de lidstaten
         W imieniu Państw Członkowskich
         Pelos Estados-Membros
         Pentru statele membre
         Za členské štáty
         Za države članice
         Jäsenvaltioiden puolesta
         För medlemsstaterna
         
            
      
      
         За Конфедерация Швейцария
         Por la Confederación Suiza
         Za Švýcarskou konfederaci
         For Det Schweiziske Forbund
         Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
         Šveitsi Konföderatsiooni nimel
         Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
         For the Swiss Confederation
         Pour la Confédération suisse
         Za Švicarsku Konfederaciju
         Per la Confederazione Svizzera
         Šveices Konfederācijas vārdā –
         Šveicarijos Konfederacijos vardu
         A Svájci Államszövetség részéről
         Għall-Konfederazzjoni Svizzera
         Voor de Zwitserse Bondsstaat
         W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
         Pela Confederação Suíça
         Pentru Confederația Elvețiană
         Za Švajčiarsku konfederáciu
         Za Švicarsko konfederacijo
         Sveitsin valaliiton puolesta
         För Schweiziska edsförbundet
         
            
      
   
   
      (1)  NACE: Uredba Vijeća (EEZ) br. 3037/90 od 9. listopada 1990. o statističkoj klasifikaciji ekonomskih djelatnosti u Europskoj zajednici (SL L 293, 24.10.1990., str. 1.).
   
      (2)  Radnici mogu zatražiti kratkoročnu dozvolu boravišta u skladu s kvotama koje su navedene u stavku 3.c čak i za razdoblja kraća od četiri mjeseca.
   
      (3)  Te će se dozvole dodijeliti pored kvota navedenih u članku 10. ovog Sporazuma koje su rezervirane za zaposlene i samozaposlene osobe koje su državljani država članica u trentuku potpisivanja ovog Sporazuma (21. lipnja 1999.) i država članica koje su postale ugovorne stranke ovog Sporazuma na temelju protokolâ iz 2004. i 2008. Te se dozvole također dodjeljuju pored onih koje se dodjeljuju putem postojećih bilateralnih sporazuma o razmjeni pripravnika između Švicarske i novih država članica.
   
      PRILOG 1.
      PRIJELAZNE MJERE O KUPNJI POLJOPRIVREDNOG ZEMLJIŠTA
      Hrvatska može tijekom razdoblja od sedam godina od dana stupanja na snagu ovog Protokola zadržati na snazi ograničenja utvrđena u svojem zakonodavstvu, važećem u vrijeme potpisivanja ovog Protokola, o kupnji poljoprivrednog zemljišta od strane švicarskih državljana i pravnih osoba osnovanih u skladu sa švicarskim pravom. Ni u kojem slučaju ne smije se prema državljaninu Švicarske prilikom kupnje poljoprivrednog zemljišta postupati nepovoljnije nego na dan potpisivanja ovog Protokola niti se smije prema njemu postupati restriktivnije nego prema državljaninu zemlje koja nije ugovorna stranka Sporazuma ili ugovorna stanka Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru.
      Samozaposleni poljoprivrednici koji su državljani Švicarske i koji se žele poslovno nastaniti i boraviti u Hrvatskoj ne podliježu odredbe prethodnog stavka niti bilo kakvim postupcima osim onih kojima podliježu državljani Hrvatske.
      U trećoj godini od dana stupanja na snagu ovog Protokola provodi se opće preispitivanje ovih prijelaznih mjera. Zajednički odbor može odlučiti skratiti ili ukinuti prijelazno razdoblje navedeno u prvom stavku.
      Ako postoji dovoljno dokaza da će po isteku prijelaznog razdoblja doći do ozbiljnih poremećaja ili do opasnosti od ozbiljnih poremećaja na tržištu poljoprivrednog zemljišta Hrvatske, Hrvatska o takvim okolnostima obavješćuje Zajednički odbor prije isteka sedmogodišnjeg prijelaznog razdoblja navedenog u prvom stavku. U takvom slučaju Hrvatska može nastaviti primjenjivati mjere opisane u u prvom stavku do deset godina nakon stupanja na snagu ovog Protokola. To produljenje može se ograničiti na odabrana zemljopisna područja koja su posebno pogođena.
   
   
      PRILOG 2.
      Prilog II. Sporazumu između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Švicarske Konfederacije, s druge strane, o slobodnom kretanju osoba mijenja se kako slijedi:
      
                  1.
               
               
                  U odjeljku A točki 1.: (Akti na koje se upućuje), umeće se sljedeći akt:
                  Uredba Vijeća (EU) br. 517/2013 od 13. svibnja 2013. (SL L 158, 10.6.2013., str. 1) o prilagodbi određenih uredaba i odluka u područjima slobodnog kretanja robe, slobode kretanja osoba, prava poduzeća, politike tržišnog natjecanja, poljoprivrede, sigurnosti hrane, veterinarske i fitosanitarne politike, prometne politike, energetike, poreza, statistike, transeuropskih mreža, pravosuđa i temeljnih prava, pravde, slobode i sigurnosti, okoliša, carinske unije, vanjskih odnosa, vanjske, sigurnosne i obrambene politike te institucija zbog pristupanja Republike Hrvatske.
               
            
                  2.
               
               
                  Odredbe stavka 1. odjeljka „Osiguranje za slučaj nezaposlenosti” iz Protokola Prilogu II. primjenjuju se na radnike koji su državljani Republike Hrvatske do kraja sedme godine nakon stupanja na snagu ovog Protokola.
               
            
   
      PRILOG 3.
      Prilog III. Sporazumu između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Švicarske Konfederacije, s druge strane, o slobodnom kretanju osoba mijenja se kako slijedi:
      
                   
               
               
                  U točki 1.a dodaju se sljedeće dvije alineje:
                  
                              „—
                           
                           
                              Akt o pristupanju Republike Hrvatske (SL L 112, 24.4.2012., str. 10.), Prilog III. (Popis iz članka 15. Akta o pristupanju Republike Hrvatske: prilagodbe akata koje su donijele institucije – SL L 112, 24.4.2012., str. 41.),
                              Članak 23. stavak 5. Direktive 2005/36/EZ zamjenjuje se sljedećim:
                              „5.   Ne dovodeći u pitanje članak 43.b, svaka država članica priznaje dokaze o formalnoj osposobljenosti za doktora medicine čime se omogućuje pristup profesionalnim djelatnostima doktora medicine s temeljnom izobrazbom i doktora medicine specijalista, za medicinsku sestru opće njege, za doktora dentalne medicine, za doktora dentalne medicine specijalista, za veterinara, za primalju, za magistra farmacije i za arhitekta, koje posjeduju državljani država članica i koje je izdala bivša Jugoslavija, odnosno čije je osposobljavanje započelo
                              
                                          (a)
                                       
                                       
                                          za Sloveniju prije 25. lipnja 1991. i
                                       
                                    
                                          (b)
                                       
                                       
                                          za Hrvatsku prije 8. listopada 1991.
                                       
                                    ako tijela spomenutih država članica potvrde da takvi dokazi imaju jednaku pravnu valjanost unutar njihova državnog područja kao i dokazi koje one izdaju te kao i, u slučaju arhitekata, dokazi o formalnoj osposobljenosti navedeni za te države članice u Prilogu VI. točki 6. u pogledu pristupa profesionalnim djelatnostima doktora medicine s temeljnom izobrazbom, doktora medicine specijalista, medicinske sestre opće njege, doktora dentalne medicine, doktora dentalne medicine specijalista, veterinara, primalje, magistra farmacije u odnosu na djelatnosti iz članka 45. stavka 2. te arhitekta u odnosu na djelatnosti iz članka 48., kao i u pogledu obavljanja tih djelatnosti.
                              Takvoj potvrdi mora biti priloženo uvjerenje koje su izdala ta ista tijela u kojem se navodi da su takve osobe stvarno i zakonito obavljale predmetne djelatnosti na njihovu državnom području najmanje tri uzastopne godine tijekom razdoblja od pet godina koje prethodi danu izdavanja uvjerenja.”
                              U Direktivu 2005/36/EEZ umeće se sljedeći članak 43.b:
                              „Stečena prava u primaljstvu ne primjenjuju se na sljedeće kvalifikacije stečene u Hrvatskoj prije 1. srpnja 2013.: viša medicinska sestra ginekološko-opstetričkog smjera, medicinska sestra ginekološko-opstetričkog smjera, viša medicinska sestra primaljskog smjera, medicinska sestra primaljskog smjera, ginekološko-opstetrička primalja i primalja.”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Direktiva Vijeća 2013/25/EU od 13. svibnja 2013. o prilagodbi određenih direktiva u području prava poslovnog nastana i slobode pružanja usluga zbog pristupanja Republike Hrvatske (SL L 158, 10.6.2013., str. 368.), Prilog, dio A”.
                           
                        
            
                   
               
               
                  U točki 2.a dodaje se sljedeća alineja:
                  
                              „—
                           
                           
                              Direktiva Vijeća 2013/25/EU od 13. svibnja 2013. o prilagodbi određenih direktiva u području prava poslovnog nastana i slobode pružanja usluga zbog pristupanja Republike Hrvatske ( SL L 158, 10.6.2013., str. 368.), Prilog, dio B, točka 1.”.
                           
                        
            
                   
               
               
                  U točki 3.a dodaje se sljedeća alineja:
                  
                              „—
                           
                           
                              Direktiva Vijeća 2013/25/EU od 13. svibnja 2013. o prilagodbi određenih direktiva u području prava poslovnog nastana i slobode pružanja usluga zbog pristupanja Republike Hrvatske ( SL L 158, 10.6.2013., str. 368.), Prilog, dio B, točka 2.”.
                           
                        
            
                   
               
               
                  U točki 5.a. dodaje se sljedeća alineja:
                  
                              „—
                           
                           
                              Direktiva Vijeća 2013/25/EU od 13. svibnja 2013. o prilagodbi određenih direktiva u području prava poslovnog nastana i slobode pružanja usluga zbog pristupanja Republike Hrvatske ( SL L 158, 10.6.2013., str. 368.), Prilog, dio C”.
                           
                        
            
   
      IZJAVA ŠVICARSKE O AUTONOMNIM MJERAMA OD DANA POTPISIVANJA
      Švicarska, na temelju svojeg nacionalnog zakonodavstva, državljanima Republike Hrvatske pruža privremeni pristup svojem tržištu rada prije stupanja na snagu prijelaznih mjera sadržanih u ovom Protokolu. Švicarska će u tu svrhu, od dana potpisivanja ovog Protokola, za državljane Republike Hrvatske otvoriti posebne kvote za kratkoročne kao i za dugoročne radne dozvole, kako je određeno u članku 10. stavku 1. Sporazuma. Kvote će se sastojati od 50 dugoročnih dozvola i 450 kratkoročnih dozvola godišnje. Povrh toga, za 1 000 radnika godišnje odobrit će se boravak kraći od četiri mjeseca.