CELEX: 32011D0197
Language: sl
Date: 2011-03-29 00:00:00
Title: 2011/197/EU: Sklep Komisije z dne 29. marca 2011 v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta o ustrezni ravni varstva s strani Japonske pri obravnavi osebnih podatkov iz Evropske unije, ki jih Evropska komisija posreduje japonskim carinskim organom v posebnih primerih na podlagi Sklepa št. 1/2010 Skupnega odbora za carinsko sodelovanje in v skladu s členom 21 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Vlado Japonske o sodelovanju in medsebojni upravni pomoči v carinskih zadevah glede medsebojnega priznavanja programov o pooblaščenih gospodarskih subjektih v Evropski uniji in na Japonskem ter za izključne in posebne namene Sklepa št. 1/2010 Skupnega odbora za carinsko sodelovanje

31.3.2011   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               L 85/8
            
         SKLEP KOMISIJE
   z dne 29. marca 2011
   v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta o ustrezni ravni varstva s strani Japonske pri obravnavi osebnih podatkov iz Evropske unije, ki jih Evropska komisija posreduje japonskim carinskim organom v posebnih primerih na podlagi Sklepa št. 1/2010 Skupnega odbora za carinsko sodelovanje in v skladu s členom 21 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Vlado Japonske o sodelovanju in medsebojni upravni pomoči v carinskih zadevah glede medsebojnega priznavanja programov o pooblaščenih gospodarskih subjektih v Evropski uniji in na Japonskem ter za izključne in posebne namene Sklepa št. 1/2010 Skupnega odbora za carinsko sodelovanje
   (2011/197/EU)
   EVROPSKA KOMISIJA JE –
   ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
   ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (1) in zlasti člena 9(1) in (2) Uredbe,
   po posvetovanju z evropskim nadzornikom za varstvo podatkov,
   ob upoštevanju naslednjega:
   
               (1)
            
            
               24. junija 2010 je Skupni odbor za carinsko sodelovanje, ustanovljen na podlagi člena 21 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Vlado Japonske o sodelovanju in medsebojni upravni pomoči v carinskih zadevah (2), sprejel Sklep št. 1/2010 o medsebojnem priznavanju programov o pooblaščenih gospodarskih subjektih v Evropski uniji in na Japonskem (3) (v nadaljnjem besedilu: Sklep SOCS št. 1/2010).
            
         
               (2)
            
            
               Sklep SOCS št. 1/2010 v oddelku IV predvideva izmenjavo informacij med carinskimi organi, kot so opredeljeni v členu 1(c) Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Vlado Japonske o sodelovanju in medsebojni upravni pomoči v carinskih zadevah. Po tej opredelitvi se japonsko ministrstvo za finance in pristojne službe Komisije štejejo za carinske organe.
            
         
               (3)
            
            
               Med informacije, ki jih morajo izmenjati japonsko ministrstvo za finance in pristojne službe Komisije, spadajo tudi podrobnosti o gospodarskih subjektih, ki lahko vsebujejo osebne podatke. Posredovanje podatkov o gospodarskih subjektih je eno od nalog Komisije na podlagi Sklepa SOCS št. 1/2010.
            
         
               (4)
            
            
               Osebni podatki za izmenjavo so našteti v točkah (a) do (f) oddelka IV(4) Sklepa SOCS št. 1/2010. Posredovanje podatkov traja celotno obdobje, v katerem japonsko ministrstvo za finance uporablja informacije, da lahko evropskim gospodarskim subjektom omogoča ugodnosti pod pogoji Sklepa SOCS št. 1/2010. Komisija japonskemu ministrstvu za finance redno posreduje posodobljene in spremenjene podatke o evropskih gospodarskih subjektih. Glede izmenjave informacij oddelek IV(6) Sklepa SOCS št. 1/2010 omejuje uporabo vseh tovrstnih podatkov za namene izvajanja medsebojnega priznavanja programov o pooblaščenih gospodarskih subjektih med Evropsko unijo in Japonsko, kot je določena z navedenim sklepom. Sporazum med Evropsko skupnostjo in Vlado Japonske o sodelovanju in medsebojni upravni pomoči v carinskih zadevah obenem zagotavlja, da japonsko ministrstvo za finance vse tovrstne informacije, vključno z osebnimi podatki, uporablja samo za namene priznavanja pooblaščenih gospodarskih subjektov na Japonskem. Organ, ki je prejel podatke o pooblaščenih gospodarskih subjektih, teh ne sme posredovati naprej drugim organom ali službam na Japonskem ali zunaj Japonske, ker bi slednje pomenilo spremembo namena, ki ni predvidena v Sklepu SOCS št. 1/2010.
            
         
               (5)
            
            
               Obdelava osebnih podatkov s strani japonskih javnih organov, kakršno je japonsko ministrstvo za finance, je urejena z japonskim zakonom o varstvu osebnih podatkov v lasti upravnih organov. Pravica dostopa do „upravnih dokumentov“ in postopki za vpogled vanje so določeni v japonskem zakonu o dostopu do informacij v lasti upravnih organov. Določbe o zaupnosti podatkov, ki jih obravnavajo japonski javni organi, in o posredovanju podatkov med ministrstvom za finance in tujimi carinskimi organi so vsebovane v zakonu o nacionalni javni službi in zakonu o carini.
            
         
               (6)
            
            
               Japonski javni organi, med njimi tudi japonsko ministrstvo za finance, morajo v skladu z japonsko zakonodajo o varstvu podatkov prizadetim posameznikom zagotoviti primerne informacije o podatkih, ki se nanje nanašajo. Prizadeti posamezniki imajo pravico dostopa do podatkov, ki se nanje nanašajo, prav tako imajo pravico zahtevati njihov popravek ali izbris.
            
         
               (7)
            
            
               Japonska zakonodaja zagotavlja, da japonsko ministrstvo za finance sprejme organizacijske varnostne ukrepe, ki ustrezajo tveganjem, povezanim z obdelavo podatkov.
            
         
               (8)
            
            
               Japonska zakonodaja predvideva preiskovalni mehanizem v obliki nadzornega odbora, ki lahko vlaga upravne pritožbe in izvaja preiskave. Ta ukrep lahko velja za zadostnega v primeru posebnega posredovanja podatkov, kot je določeno s sklepom SOCS št. 1/2010, ob upoštevanju omejene in neobčutljive narave podatkov ter namenov obdelave podatkov.
            
         
               (9)
            
            
               Z zgornjimi določbami se zagotavlja, da na Japonskem veljajo ustrezni mehanizmi uveljavljanja varstva osebnih podatkov, ki jih lahko posreduje Komisija za namene identifikacije evropskih gospodarskih subjektov v zvezi z njihovim priznavanjem za pooblaščene gospodarske subjekte na Japonskem.
            
         
               (10)
            
            
               Zaradi vseh okoliščin, ki spremljajo različne postopke posebnega posredovanja podatkov, ki jih Komisija izvede v okviru izvajanja Sklepa SOCS št. 1/2010, zaradi narave podatkov, namena in trajanja predlaganih postopkov obdelave, splošnih in sektorskih pravnih predpisov, ki veljajo na Japonskem, ter strokovnih predpisov in varnostnih ukrepov na Japonskem se šteje, da je stopnja zaščite, ki se na Japonskem zagotavlja, kadar pristojne službe Komisije v okviru izvajanja Sklepa SOCS št. 1/2010 posredujejo osebne podatke japonskemu ministrstvu za finance, ustrezna.
            
         
               (11)
            
            
               Ta sklep mora biti omejen na posebne okoliščine iz Sklepa SOCS št. 1/2010, ker je ocena japonskega pravnega okvira za zaščito podatkov temeljila na omejenih kategorijah podatkov za posredovanje, omejenih namenih obdelave in omejenem trajanju uporabe takšnih podatkov. Zato je ta sklep zaradi posebnega namena in okoliščin obdelave takšnih podatkov na Japonskem omejen na zaščito osebnih podatkov iz Evropske unije, ki jih Evropska komisija v okviru navedenega sklepa SOCS posreduje Japonski.
            
         
               (12)
            
            
               Ta sklep ne posega v ugotovitve Komisije pri uporabi člena 25(4) in (6) Direktive 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov (4) –
            
         SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
   Člen 1
   Japonska zagotavlja primerno raven zaščite osebnih podatkov iz Evropske unije, ki jih Evropska komisija posreduje Japonski zaradi medsebojnega priznavanja programov o pooblaščenih gospodarskih subjektih na podlagi Sklepa Skupnega odbora za carinsko sodelovanje št. 1/2010 za namene izvajanja navedenega sklepa v skladu s členom 9(1) in (2) Uredbe (ES) št. 45/2001.
   Člen 2
   Ta sklep začne veljati z dnem sprejetja.
   
      V Bruslju, 29. marca 2011
      
         
            Za Komisijo
         
         
            Predsednik
         
         José Manuel BARROSO
      
   
   
      (1)  UL L 8, 12.1.2001, str. 1.
   
      (2)  UL L 62, 6.3.2008, str. 24.
   
      (3)  UL L 279, 23.10.2010, str. 71.
   
      (4)  UL L 281, 23.11.1995, str. 31.