CELEX: 32004R0883
Language: sv
Date: 2004-04-29 00:00:00
Title: Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 883/2004 av den 29 april 2004 om samordning av de sociala trygghetssystemen (Text av betydelse för EES och Schweiz)

30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 1
_______________________________________________________________________________

                                                   I

                            (Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk)

       EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr .883/2004
                                         av den 29 april 2004
                         om samordning av de sociala trygghetssystemen

                              (Text av betydelse för EES och Schweiz)

EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT
DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artiklarna 42
och 308 i detta,

med beaktande av kommissionens förslag, som lagts fram efter samråd med arbetsmarknadens
parter och Administrativa kommissionen för social trygghet för migrerande arbetare1,

med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande2,

i enlighet med förfarandet i artikel 251 i fördraget3, och

1
      EGT C 38, 12.2.1999, s. 10 och EUT C … (ändrat förslag).
2
      EGT C 75, 15.3.2000, s. 29.
3
      Europaparlamentets yttrande av den 3 september 2003 (ännu ej offentliggjort i EUT), rådets
      gemensamma ståndpunkt av den 26 januari 2004 (EUT C 79 E, 30.3.2004, s. 15) och
      Europaparlamentets ståndpunkt av den 20 april 2004 (ännu ej offentliggjord i EUT). Rådets
      beslut av den 26 april 2004.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 2
_______________________________________________________________________________

av följande skäl:

(1)   Bestämmelserna om samordning av de nationella systemen för social trygghet faller
      inom ramen för den fria rörligheten för personer och bör bidra till att förbättra människors
      levnadsstandard och arbetsvillkor.

(2)   I fördraget fastställs inga andra befogenheter än de som anges i artikel 308 när det gäller att
      vidta lämpliga åtgärder i fråga om social trygghet för andra personer än arbetstagare.

(3)   Rådets förordning (EEG) nr 1408/71 av den 14 juni 1971 om tillämpningen av systemen för
      social trygghet när anställda eller egenföretagare och deras familjer flyttar inom
      gemenskapen1 har vid flera tillfällen ändrats och uppdaterats med beaktande inte bara av
      utvecklingen på gemenskapsnivå, inklusive domstolens domar, utan även förändringar i
      lagstiftningen på nationell nivå. Sådana faktorer har medverkat till att göra gemenskapens
      samordningsregler komplexa och omständliga. Därför är det väsentligt att dessa regler ersätts,
      moderniseras och förenklas, så att målet fri rörlighet för personer kan uppnås.

(4)   Det är nödvändigt att respektera särdragen i nationell lagstiftning om social trygghet och
      begränsa sig till att utarbeta ett system för samordning.

(5)   Inom ramen för denna samordning måste likabehandling i förhållande till olika nationella
      lagstiftningar säkerställas för berörda personer inom gemenskapen.

1
      EGT L 149, 5.7.1971, s. 2. Förordningen senast ändrad genom Europaparlamentets och rådets
      förordning (EG) nr 1386/2001 (EGT L 187, 10.7.2001, s. 1).
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 3
_______________________________________________________________________________

(6)   Den nära kopplingen mellan lagstiftningen om social trygghet och de avtalsbestämmelser som
      kompletterar eller ersätter sådan lagstiftning och som genom ett beslut av offentliga
      myndigheter blivit obligatoriska eller utvidgats kan leda till krav på samma skydd, såvitt avser
      tillämpningen av dessa bestämmelser, som det skydd som ges enligt denna förordning. Som
      ett första steg kan erfarenheterna från medlemsstater som har anmält sådana system
      utvärderas.

(7)   På grund av de stora skillnaderna mellan de nationella lagstiftningarna när det gäller vilka
      personer som omfattas av de sociala trygghetssystemen, är det att föredra att det fastställs en
      princip enligt vilken denna förordning skall tillämpas på medborgare i en medlemsstat,
      statslösa personer och flyktingar som är bosatta på en medlemsstats territorium och som
      omfattas eller har omfattats av lagstiftningen om social trygghet i en eller flera medlemsstater
      samt på deras familjemedlemmar och deras efterlevande.

(8)   Den allmänna principen om likabehandling är av särskild betydelse för arbetstagare som inte
      är bosatta i den medlemsstat där de är anställda, bland annat gränsarbetare.

(9)   Domstolen har vid flera tillfällen yttrat sig om möjligheten till likabehandling av förmåner,
      inkomster och omständigheter. Denna princip bör uttryckligen antas och utvecklas, samtidigt
      som innehållet och andan i rättsliga avgöranden efterlevs.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 4
_______________________________________________________________________________

(10) Principen att behandla vissa omständigheter eller händelser som har inträffat inom en annan
     medlemsstats territorium som om dessa hade tilldragit sig inom territoriet i den medlemsstat
     vars lagstiftning är tillämplig, bör emellertid inte inkräkta på principen om sammanläggning
     av sådana försäkrings- eller anställningsperioder, perioder som egenföretagare eller
     bosättningsperioder som har fullgjorts enligt en annan medlemsstats lagstiftning med sådana
     som har fullgjorts enligt den behöriga medlemsstatens lagstiftning. Perioder som har fullgjorts
     enligt en annan medlemsstats lagstiftning bör därför beaktas endast genom att principen om
     sammanläggning av perioder tillämpas.

(11) Likställande av omständigheter eller händelser som inträffar i en medlemsstat kan på intet sätt
     göra en annan medlemsstat behörig eller dess lagstiftning tillämplig.

(12) Med tanke på proportionaliteten bör man se till att principen om likställande av
     omständigheter eller händelser inte leder till följder som inte är berättigade objektivt sett eller
     till att förmåner av samma slag sammanträffar för samma period.

(13) Genom samordningsbestämmelserna måste det garanteras att personer som rör sig inom
     gemenskapen och deras medförsäkrade och efterlevande får bibehålla de rättigheter och
     förmåner de har eller håller på att förvärva.

(14) Dessa mål måste uppnås i synnerhet genom sammanläggning av alla perioder som beaktas
     enligt de olika nationella lagstiftningarna för förvärv och bibehållande av rätten till förmåner
     och för beräkningen av dessa förmåner, samt genom utgivande av förmåner till de personer
     som omfattas av denna förordning.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 5
_______________________________________________________________________________

(15) Personer som rör sig inom gemenskapen måste omfattas av systemet för social trygghet
      endast i en medlemsstat, för att undvika situationer med flera tillämpliga nationella
      lagstiftningar och de komplikationer detta kan leda till.

(16) Inom gemenskapen är det i princip inte berättigat att göra rättigheter som rör social trygghet
      avhängiga av de berörda personernas bosättningsort. I särskilda fall, i synnerhet när det gäller
      de särskilda förmåner som är knutna till den berörda personens ekonomiska och sociala
      situation, bör dock bosättningsorten kunna beaktas.

(17) För att så effektivt som möjligt kunna garantera likabehandling för alla personer som är
      yrkesverksamma inom en medlemsstats territorium är det lämpligt att fastställa att
      lagstiftningen i den medlemsstat inom vars territorium den berörda personen förvärvsarbetar
      eller bedriver verksamhet som egenföretagare i regel skall vara den tillämpliga lagstiftningen.

(18) I särskilda situationer som berättigar till att andra kriterier tillämpas måste undantag göras
      från denna allmänna regel.

(19) I vissa fall kan moderskaps- och likvärdiga faderskapsförmåner åtnjutas av modern eller
      fadern och, eftersom för den senare dessa förmåner skiljer sig från föräldraförmåner och kan
      likställas med förmåner vid moderskap i strikt bemärkelse, på så sätt att de utges under de
      första månaderna av ett nyfött barns liv, är det lämpligt att moderskaps- och likvärdiga
      faderskapsförmåner regleras tillsammans.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 6
_______________________________________________________________________________

(20) När det gäller förmåner vid sjukdom, moderskaps- och likvärdiga faderskapsförmåner bör
     försäkrade personer, och deras familjemedlemmar, som är bosatta eller vistas i en annan
     medlemsstat än den behöriga medlemsstaten, ges skydd.

(21) Bestämmelserna om förmåner vid sjukdom, moderskaps- och likvärdiga faderskapsförmåner
     har utarbetats mot bakgrund av domstolens rättspraxis. Bestämmelserna om tillstånd i förväg
     har förbättrats med beaktande av domstolens relevanta beslut.

(22) Den särskilda situation som pensionssökande, pensionstagare och deras familjemedlemmar
     befinner sig i gör det nödvändigt att införa bestämmelser för sjukförsäkring som är anpassade
     till denna situation.

(23) Med beaktande av olikheterna mellan de olika nationella systemen är det lämpligt att
     medlemsstaterna, när så är möjligt, sörjer för medicinsk behandling för gränsarbetares
     familjemedlemmar i den medlemsstat där gränsarbetarna är verksamma.

(24) Särskilda bestämmelser måste fastställas för att förhindra sammanträffande av
     sjukvårdsförmåner och kontanta sjukvårdsförmåner när de är av samma typ som de som
     behandlades av domstolen i målen C-215/99 Jauch och C-160/96 Molenaar, under
     förutsättning att förmånerna täcker samma risk.

(25) När det gäller förmåner vid olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar bör det, för att skyddet
     skall kunna ges, fastställas regler som omfattar situationen för personer som är bosatta eller
     vistas i en annan medlemsstat än den behöriga medlemsstaten.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 7
_______________________________________________________________________________

(26) När det gäller förmåner vid invaliditet bör det utarbetas ett samordningssystem i vilket hänsyn
     tas till särskilda förhållanden i nationell lagstiftning, särskilt när det gäller erkännande av
     invaliditet och dess förvärrande.

(27) Det är nödvändigt att utarbeta ett system för att bevilja förmåner vid ålderdom och förmåner
     till efterlevande, då den berörda personen har omfattats av lagstiftningen i en eller flera
     medlemsstater.

(28) Det är nödvändigt att fastställa ett pensionsbelopp, beräknat i enlighet med den metod som
     används för sammanläggning och proportionell beräkning och som garanteras genom
     gemenskapsrätten, när tillämpningen av nationell lagstiftning, inklusive bestämmelser om
     minskning, innehållande eller indragning, visar sig mindre gynnsam än beräkning enligt
     ovannämnda metod.

(29) För att skydda migrerande arbetstagare och deras efterlevande mot en alltför snäv tillämpning
     av nationella bestämmelser om minskning, innehållande eller indragning, är det nödvändigt
     att införa bestämmelser som strikt reglerar tillämpningen av dessa bestämmelser.

(30) Såsom domstolen vid upprepade tillfällen har slagit fast kan rådet inte anses behörigt att
     fastställa bestämmelser som innebär att sammanträffandet av två eller flera pensioner som
     erhållits i olika medlemsstater begränsas genom en minskning av det pensionsbelopp som
     enbart förvärvats enligt nationell lagstiftning.

(31) Enligt domstolen ankommer det på den nationella lagstiftaren att fastställa sådana
     bestämmelser, med beaktande av att det är gemenskapens lagstiftare som skall fastställa de
     gränser inom vilka de nationella bestämmelserna om minskning, innehållande eller indragning
     skall tillämpas.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 8
_______________________________________________________________________________

(32) För att främja arbetstagares rörlighet är det särskilt lämpligt att göra det lättare att söka arbete
      i de olika medlemsstaterna; därför är det nödvändigt att säkerställa en närmare och mer
      effektiv samordning mellan systemen för arbetslöshetsförsäkring och arbetsförmedling i alla
      medlemsstater.

(33) Det är nödvändigt att denna förordnings tillämpningsområde omfattar lagstadgad förtida
      pension för att på så sätt garantera likabehandling och möjlighet till export av förmåner
      knutna till förtida pension, liksom utgivande av familje-, sjuk-, moderskaps- och
      faderskapsförmåner till berörda personer i enlighet med bestämmelserna i denna förordning.
      Det är emellertid lämpligt att utesluta regeln om sammanläggning av perioder eftersom
      lagstadgad förtida pension endast finns i ett mycket begränsat antal medlemsstater.

(34) Eftersom familjeförmåner har ett mycket stort tillämpningsområde och erbjuder skydd i såväl
      så kallade klassiska situationer som i andra situationer som är specifika till sin natur, där de
      senare förmånerna har varit föremål för domstolens domar i de förenade målen C-245/94 och
      C-312/94, Hoever och Zachow, och i mål C-275/96, Kuusijärvi, är det nödvändigt att
      bestämmelser fastställs för samtliga dessa förmåner.

(35) För att kunna undvika oberättigade sammanträffande av förmåner är det nödvändigt att
      föreskriva prioriteringsregler när rätt till familjeförmåner föreligger både enligt lagstiftningen
      i den behöriga medlemsstaten och enligt lagstiftningen i den medlemsstat där
      familjemedlemmarna är bosatta.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 9
_______________________________________________________________________________

(36) Förskott avseende underhållsstöd till barns vårdnadshavare är förskott som går att återkräva
     och som är avsedda att kompensera för en förälders underlåtenhet att uppfylla sin rättsliga
     underhållsskyldighet till sitt eget barn, vilket är en skyldighet som härrör från familjerätten.
     Därför bör dessa förskott avseende underhållsstöd inte betraktas som en direkt förmån ur det
     samlade stödet till familjer. Med anledning av dessa särdrag bör samordningsreglerna inte
     tillämpas avseende sådana underhållsstöd.

(37) Så som domstolen vid flera tillfällen har förklarat, måste bestämmelser som avviker från
     principen om att socialförsäkringsförmåner kan exporteras tolkas strikt. Detta innebär att de
     endast kan tillämpas på förmåner som uppfyller särskilda villkor. Därav följer att kapitel 9
     i avdelning III i denna förordning endast kan tillämpas på förmåner som är både särskilda och
     icke-avgiftsfinansierade och förtecknade i bilaga X till denna förordning.

(38) Det är nödvändigt att inrätta en administrativ kommission bestående av en
     regeringsföreträdare för varje medlemsstat, som särskilt skall svara för behandlingen av alla
     administrativa frågor eller tolkningsfrågor som följer av bestämmelserna i denna förordning
     och främja samarbetet mellan medlemsstaterna.

(39) Det har visat sig att utvecklingen och användningen av datoriserad hantering av utbytet av
     information gör det nödvändigt att, under överinseende av administrativa kommissionen,
     inrätta en teknisk kommission med särskilt ansvar för informationsbehandling.

(40) Användningen av datoriserad hantering för utbyte av uppgifter mellan institutionerna
     nödvändiggör bestämmelser för att säkerställa att de handlingar som utväxlas eller utfärdas på
     elektronisk väg godtas på samma sätt som handlingar i pappersform. Utbytet bör ske med
     iakttagande av gemenskapens bestämmelser om skydd för fysiska personer med avseende på
     behandling av personuppgifter och fri rörlighet för sådana uppgifter.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 10
_______________________________________________________________________________

(41) För att underlätta tillämpningen av samordningsbestämmelserna är det nödvändigt att
     fastställa särskilda bestämmelser, i vilka särdragen i nationell lagstiftning beaktas.

(42) I enlighet med proportionalitetsprincipen och i enlighet med förutsättningen för att kunna
     utsträcka förordningen till att omfatta alla Europeiska unionens medborgare och i syfte att
     finna en lösning som tar hänsyn till eventuella restriktioner förknippade med särdragen hos de
     system som grundar sig på bosättning, torde det vara lämpligt med ett särskilt undantag för
     Danmark genom en anteckning i bilaga XI, som begränsar rätten till socialpension för den nya
     kategori av icke-yrkesverksamma personer som denna förordning har utsträckts till, på grund
     av särdragen i det danska systemet och mot bakgrund av att dessa pensioner får exporteras
     efter en bosättningsperiod på tio år enligt gällande dansk lagstiftning (lagen om pensioner).

(43) I enlighet med principen om likabehandling torde det, på grund av särdragen i den finländska
     lagstiftningen om social trygghet, vara lämpligt med ett särskilt undantag för Finland genom
     en anteckning i bilaga XI, begränsat till nationella pensioner som grundas på bosättning,
     i syfte att säkerställa att beloppet för den nationella pensionen inte kan understiga beloppet för
     den nationella pension som beräknas som om alla försäkringsperioder fullgjorda i en annan
     medlemsstat hade fullgjorts i Finland.

(44) Det är nödvändigt att införa en ny förordning för att upphäva förordning (EEG) nr 1408/71.
     Förordning (EEG) nr 1408/71 måste dock förbli gällande och fortsätta att ha rättsverkan för
     vissa gemenskapsrättsakter och avtal i vilka gemenskapen är part, för att garantera
     rättssäkerheten.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 11
_______________________________________________________________________________

(45) Eftersom målet för den föreslagna åtgärden, nämligen samordnande åtgärder för att garantera
     att rätten till fri rörlighet för personer kan utövas effektivt, inte i tillräcklig utsträckning kan
     uppnås av medlemsstaterna och de därför på grund av åtgärdens omfattning och verkningar
     bättre kan uppnås på gemenskapsnivå, kan gemenskapen vidta åtgärder i enlighet med
     subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i fördraget. I enlighet med proportionalitetsprincipen i
     samma artikel går denna förordning inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå detta
     mål.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

                                            AVDELNING I
                                  ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

                                                Artikel 1
                                              Definitioner

I denna förordning används följande beteckningar med de betydelser som här anges:

a)   arbete som anställd: en verksamhet eller en likvärdig situation som betraktas som sådan vid
     tillämpningen av lagstiftningen om social trygghet i den medlemsstat där denna verksamhet
     utövas eller denna situation råder.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 12
_______________________________________________________________________________

b)   verksamhet som egenföretagare: en verksamhet eller en likvärdig situation som betraktas som
     sådan vid tillämpningen av lagstiftningen om social trygghet i den medlemsstat där denna
     verksamhet utövas eller denna situation råder.

c)   försäkrad person: i fråga om de grenar av trygghetssystemen som omfattas av
     bestämmelserna i avdelning III, kapitlen 1 och 3, varje person som uppfyller villkoren i
     lagstiftningen i den medlemsstat som är behörig enligt bestämmelserna i avdelning II för rätt
     till en förmån, med beaktande av bestämmelserna i denna förordning.

d)   offentligt anställd: en person som betraktas som offentligt anställd eller behandlas som sådan
     av den medlemsstat till vilken den förvaltning som sysselsätter honom hör.

e)   särskilt system för offentligt anställda: trygghetssystem som skiljer sig från det allmänna
     trygghetssystem som är tillämpligt på anställda i den berörda medlemsstaten och som direkt
     omfattar alla eller vissa kategorier av offentligt anställda.

f)   gränsarbetare: en person som har anställning eller bedriver verksamhet som egenföretagare
     i en medlemsstat men som är bosatt i en annan medlemsstat, dit personen som regel
     återvänder dagligen eller åtminstone en gång i veckan.

g)   flykting: skall ha samma innebörd som i artikel 1 i konventionen om flyktingars rättsliga
     ställning, undertecknad i Genève den 28 juli 1951.

h)   statslös: skall ha samma innebörd som i artikel 1 i konventionen om statslösa personers
     rättsliga ställning, undertecknad i New York den 28 september 1954.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 13
_______________________________________________________________________________

i)   familjemedlem:

     1.   i)    en person som definieras eller erkänns texten inte rätt redigerad här som
                familjemedlem eller som betecknas som medlem av hushållet i den lagstiftning
                enligt vilken förmåner utges.

          ii)   i fråga om vårdförmåner enligt avdelning III, kapitel 1 om sjukdom, moderskap
                och liknande faderskapsförmåner, en person som definieras eller erkänns som
                familjemedlem eller som betecknas som medlem av hushållet enligt lagstiftningen
                i den medlemsstat där denne är bosatt.

     2.   Om det i den lagstiftning i en medlemsstat, som är tillämplig enligt punkt 1, inte görs
          någon skillnad mellan familjemedlemmar och andra personer på vilka den är tillämplig,
          skall make/maka, minderåriga barn och myndiga barn som är beroende av underhåll
          betraktas som familjemedlemmar.

     3.   Om enligt den lagstiftning som är tillämplig enligt punkterna 1 och 2 en person
          betraktas som familje- eller hushållsmedlem endast om han lever i samma hushåll som
          den försäkrade personen eller pensionstagaren, skall detta villkor anses uppfyllt när
          personen i fråga är beroende till sin försörjning av den försäkrade personen eller
          pensionstagaren.

j)   bosättning: den ort där en person är stadigvarande bosatt.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 14
_______________________________________________________________________________

k)   vistelse: tillfällig bosättning.

l)   lagstiftning: i förhållande till varje medlemsstat, de lagar, författningar och övriga
     tillämpningsbestämmelser som rör de grenar av social trygghet som avses i artikel 3.1.

     Beteckningen omfattar inte andra avtalsbestämmelser än de som är avsedda att genomföra en
     försäkringsskyldighet som följer av de lagar och bestämmelser som avses i föregående stycke
     eller som genom myndighetsbeslut har omvandlats till tvingande bestämmelser eller fått
     utvidgat tillämpningsområde, förutsatt att den berörda staten avger en förklaring om detta och
     anmäler detta till Europaparlamentets talman och ordföranden för Europeiska unionens råd.
     Denna förklaring skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

m)   behörig myndighet: varje medlemsstats minister, ministrar eller motsvarande myndighet med
     ansvar för de sociala trygghetssystemen inom hela eller någon del av medlemsstaten.

n)   administrativa kommissionen: den kommission som avses i artikel 71.

o)   tillämpningsförordningen: den förordning som avses i artikel 89.

p)   institution: i förhållande till varje medlemsstat, det organ eller den myndighet som har
     ansvaret för tillämpningen av hela eller delar av lagstiftningen.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 15
_______________________________________________________________________________

q)   behörig institution:

     i)     den institution hos vilken den berörda personen är försäkrad vid den tidpunkt då en
            ansökan om förmåner görs, eller

     ii)    den institution från vilken den berörda personen har eller skulle ha rätt till förmåner, om
            denne eller en eller flera medlemmar av hans familj var bosatta i den medlemsstat där
            institutionen finns, eller

     iii)   den institution som har utsetts av den berörda medlemsstatens behöriga myndighet, eller

     iv)    när det gäller ett system som gäller arbetsgivarens ansvar för de förmåner som avses
            i artikel 3.1, antingen arbetsgivaren eller försäkringsgivaren i fråga, eller, om sådan
            saknas, ett organ eller en myndighet som har utsetts av den berörda medlemsstatens
            behöriga myndighet.

r)   institution på bosättningsorten och institution på vistelseorten: den institution som är behörig
     att utge förmåner på den ort där den berörda personen är bosatt och den institution som är
     behörig att utge förmåner på den ort där den berörda personen vistas, enligt den lagstiftning
     som institutionen tillämpar eller, när ingen sådan institution finns, den institution som utsetts
     av berörda medlemsstatens behöriga myndighet.

s)   behörig medlemsstat: den behöriga medlemsstat där den behöriga institutionen finns.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 16
_______________________________________________________________________________

t)   försäkringsperiod: avgiftsperioder, anställningsperioder eller perioder av verksamhet som
     egenföretagare, såsom de definieras eller erkänns som försäkringsperioder i den lagstiftning
     enligt vilken de har fullgjorts eller betraktas som fullgjorda, och alla perioder som behandlas
     som sådana, om de enligt den lagstiftningen erkänns som likvärdiga med försäkringsperioder.

u)   anställningsperiod eller period som egenföretagare: perioder som definieras eller erkänns
     som sådana i den lagstiftning enligt vilken de har fullgjorts, och alla perioder som behandlas
     som sådana, om de enligt den lagstiftningen erkänns som likvärdiga med anställningsperioder
     eller perioder som egenföretagare.

v)   bosättningsperiod: perioder som definieras eller erkänns som sådana i den lagstiftning enligt
     vilken de har fullgjorts eller betraktas som fullgjorda.

w)   pension: omfattar inte endast pensioner utan även engångsbelopp som kan ersätta pensioner,
     utbetalningar i form av ersättning för avgifter samt, om inget annat föreskrivs i
     bestämmelserna i avdelning III, uppräkningar eller tilläggsbidrag.

x)   förmån vid förtida pensionering: alla kontantförmåner som inte är förmåner vid arbetslöshet
     och förtida förmåner vid ålderdom som från och med en bestämd ålder utges till en
     arbetstagare som har minskat sin yrkesverksamhet, upphört att vara yrkesverksam eller för
     tillfället inte är yrkesverksam, fram till den ålder då denne kan få ålderspension eller förtida
     pension, och vilka inte innebär något krav på att ställa sig till arbetsförmedlingens förfogande
     i den behöriga staten. En förtida förmån vid ålderdom är en förmån som utges före den ålder
     som normalt krävs för rätt till pension och som antingen utges även när denna ålder har
     uppnåtts, eller ersätts med en annan förmån vid ålderdom.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 17
_______________________________________________________________________________

y)    dödsfallsersättning: ett engångsbelopp som utbetalas vid dödsfall, med undantag av de
      engångsbelopp som avses i w.

z)    familjeförmån: alla förmåner och kontantförmåner som är avsedda att kompensera för en
      familjs utgifter, exklusive förskott avseende underhållsstöd till barns vårdnadshavare samt de
      särskilda bidrag vid barns födelse och vid adoption som anges i bilaga I.

                                              Artikel 2
                                             Personkrets

1.    Denna förordning skall tillämpas på alla som är medborgare i en medlemsstat, statslösa och
flyktingar som är bosatta i en medlemsstat och som omfattas eller har omfattats av lagstiftningen i
en eller flera medlemsstater, samt deras familjemedlemmar och efterlevande.

2.    Denna förordning skall dessutom tillämpas på efterlevande till personer som har omfattats av
lagstiftningen i en eller flera medlemsstater, oavsett dessa personers medborgarskap, om deras
efterlevande är medborgare i en medlemsstat eller är statslösa eller flyktingar som är bosatta i en
medlemsstat.

                                              Artikel 3
                                             Sakområden

1.    Denna förordning skall tillämpas på all lagstiftning om de grenar av den sociala tryggheten
som rör

a)    förmåner vid sjukdom,

b)    förmåner vid moderskap och likvärdiga förmåner vid faderskap,
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 18
_______________________________________________________________________________

c)    förmåner vid invaliditet,

d)    förmåner vid ålderdom,

e)    förmåner till efterlevande,

f)    förmåner vid olycksfall i arbetet och arbetssjukdom,

g)    dödsfallsersättningar,

h)    förmåner vid arbetslöshet,

i)    förmåner vid förtida pensionering,

j)    familjeförmåner.

2.    Om inte annat föreskrivs i bilaga XI skall denna förordning tillämpas på alla allmänna och
särskilda system för social trygghet, oavsett om de är avgiftsfinansierade eller inte, och system där
en arbetsgivares eller en redares skyldigheter regleras.

3.    Denna förordning skall också tillämpas på de särskilda icke-avgiftsfinansierade
kontantförmåner som omfattas av artikel 70.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 19
_______________________________________________________________________________

4.    Bestämmelserna i avdelning III skall dock inte påverka tillämpningen av medlemsstaternas
lagstiftning om redares ansvar.

5.    Denna förordning skall inte tillämpas på socialhjälp eller medicinsk hjälp eller förmåner till
offer för krig eller dess följder.

                                              Artikel 4
                                           Likabehandling

Om inte annat föreskrivs i denna förordning, skall de personer på vilka denna förordning skall
tillämpas ha samma rättigheter och skyldigheter enligt en medlemsstats lagstiftning som denna
medlemsstats egna medborgare.

                                              Artikel 5
                    Likvärdiga förmåner, inkomster, omständigheter eller händelser

Om inte annat följer av denna förordning och med beaktande av de särskilda
tillämpningsbestämmelserna skall följande gälla:

a)    Om enligt den behöriga medlemsstatens lagstiftning förmånerna från det sociala
      trygghetssystemet eller andra inkomster har vissa rättsverkningar, skall de relevanta
      bestämmelserna i den lagstiftningen också tillämpas på motsvarande förmåner som förvärvats
      enligt en annan medlemsstats lagstiftning, eller på inkomster som förvärvats i en annan
      medlemsstat.

b)    Om enligt den behöriga medlemsstatens lagstiftning rättsverkningar uppstår genom vissa
      omständigheter eller händelser, skall den medlemsstaten beakta liknande omständigheter eller
      händelser som inträffar inom en annan medlemsstats territorium som om dessa hade inträffat
      inom det egna territoriet.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 20
_______________________________________________________________________________

                                                  Artikel 6
                                      Sammanläggning av perioder

Om inte annat följer av denna förordning, skall den behöriga institutionen i en medlemsstat enligt
vars lagstiftning

–     erhållande, bibehållande eller återfående av rätt till förmåner,

–     täckning genom annan lagstiftning eller

–     tillgång till eller undantag från obligatorisk eller frivillig försäkring eller frivillig
      fortsättningsförsäkring,

–     villkoras av att försäkrings-, anställnings- eller bosättningsperioder har fullgjorts, i nödvändig
      utsträckning beakta perioder som har fullgjorts enligt lagstiftningen i en annan medlemsstat
      som om de vore perioder som fullgjorts enligt den lagstiftning som institutionen tillämpar.

                                                  Artikel 7
                                   Upphävande av krav på bosättning

Om annat inte föreskrivs i denna förordning, skall kontantförmåner enligt en eller flera
medlemsstaters lagstiftning eller enligt denna förordning inte minskas, ändras, hållas inne, dras in
eller förverkas med anledning av att mottagaren eller dennes familjemedlemmar är bosatta i en
annan medlemsstat än den där institutionen med ansvar för betalningen är belägen.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 21
_______________________________________________________________________________

                                                 Artikel 8
               Förhållande mellan denna förordning och andra samordningsinstrument

1.    Inom sitt tillämpningsområde skall denna förordning ersätta alla konventioner om social
trygghet som är tillämpliga mellan medlemsstaterna. Vissa bestämmelser i de konventioner om
social trygghet som ingåtts av medlemsstaterna innan denna förordning börjar tillämpas skall dock
fortsätta att tillämpas, under förutsättning att de är mer gynnsamma för förmånstagarna eller följer
av specifika historiska förhållanden och har tidsbegränsad verkan. Dessa bestämmelser måste föras
in i bilaga II för att de skall fortsätta att gälla. Om det av objektiva skäl inte är möjligt att utvidga
några av bestämmelserna till att omfatta samtliga personer som förordningen är tillämplig på skall
detta anges.

2.    Två eller flera medlemsstater får vid behov ingå konventioner med varandra som bygger på
denna förordnings principer och anda.

                                                 Artikel 9
               Medlemsstaternas förklaringar om denna förordnings tillämpningsområde

1.    Medlemsstaterna skall till Europeiska gemenskapernas kommission skriftligen anmäla
de förklaringar som avses i artikel 1 led l, den lagstiftning och de system som avses i artikel 3, de
konventioner som ingåtts som avses i artikel 8.2 och de minimiförmåner som avses i artikel 58 samt
de ändringar i sak som företas senare. I anmälningarna skall anges tidpunkten för ikraftträdandet av
lagstiftningen och systemen i fråga eller, när det gäller de förklaringar som avses i artikel 1 – led l,
den tidpunkt från och med vilken denna förordning skall tillämpas på de särskilda system som
anges i medlemsstaternas förklaringar.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 22
_______________________________________________________________________________

2.    Dessa anmälningar skall årligen överlämnas till Europeiska gemenskapernas kommission och
offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

                                              Artikel 10
                           Förhindrande av sammanträffande av förmåner

Denna förordning skall inte, om inte annat föreskrivs, kunna åberopas för att erhålla eller bevara en
rätt till flera förmåner av samma slag för samma period av obligatorisk försäkring.

                                          AVDELNING II
                     FASTSTÄLLANDE AV TILLÄMPLIG LAGSTIFTNING

                                              Artikel 11
                                       Allmänna bestämmelser

1.    De personer som denna förordning tillämpas på skall omfattas av endast en medlemsstats
lagstiftning. Denna lagstiftning skall fastställas i enlighet med denna avdelning.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 23
_______________________________________________________________________________

2.    Vid tillämpningen av denna avdelning skall de personer som med anledning av sitt arbete som
anställd eller sin verksamhet som egenföretagare erhåller en kontantförmån anses utöva denna
verksamhet. Detta skall inte gälla ersättning i form av pensioner vid invaliditet, ålderdom eller till
efterlevande eller ersättning i form av pension vid olycksfall i arbetet eller arbetssjukdomar och inte
heller kontanta sjukvårdsförmåner som är obegränsade i tid.

3.    Om inget annat följer av artiklarna 12−16, skall

a)    en person som har anställning eller bedriver verksamhet som egenföretagare i en medlemsstat
      omfattas av lagstiftningen i den medlemsstaten,

b)    en offentligt anställd omfattas av lagstiftningen i den medlemsstat till vilken den förvaltning
      som sysselsätter denne hör,

c)    en person som erhåller arbetslöshetsersättning i enlighet med artikel 65 enligt lagstiftningen i
      den medlemsstat där denne är bosatt omfattas av den medlemsstatens lagstiftning,

d)    en person som är inkallad eller återinkallad till militärtjänstgöring eller civil tjänstgöring i en
      medlemsstat omfattas av lagstiftningen i den medlemsstaten,

e)    en person på vilken a−d inte är tillämpliga omfattas av lagstiftningen i den medlemsstat där
      denne är bosatt, utan att det påverkar tillämpningen av andra bestämmelser i denna förordning
      enligt vilka personen har rätt till förmåner enligt lagstiftningen i en eller flera andra
      medlemsstater.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 24
_______________________________________________________________________________

4.    Vid tillämpningen av denna avdelning skall en verksamhet som normalt utförs av en anställd
eller en egenföretagare ombord på ett havsgående fartyg som för en medlemsstats flagg betraktas
som arbete utfört i denna medlemsstat. Dock skall den som är anställd på ett fartyg under en
medlemsstats flagg och som får sin lön för denna verksamhet från ett företag eller en person som
har sitt säte eller är bosatt i en annan medlemsstat, omfattas av den sistnämnda medlemsstatens
lagstiftning, om han är bosatt i den staten. Det företag eller den person som betalar lönen skall
betraktas som arbetsgivare vid tillämpningen av den lagstiftningen.

                                              Artikel 12
                                       Särskilda bestämmelser

1.    En person som är anställd i en medlemsstat hos en arbetsgivare som normalt bedriver sin
verksamhet där skall, när personens arbetsgivare sänder ut denne för att för arbetsgivarens räkning
utföra ett arbete i en annan medlemsstat, fortsatt omfattas av lagstiftningen i den förstnämnda
medlemsstaten, under förutsättning att detta arbete inte förväntas vara längre än 24 månader och att
personen inte sänds ut för att ersätta någon annan person.

2.    En person som normalt bedriver verksamhet som egenföretagare i en medlemsstat och som
skall bedriva liknande verksamhet i en annan medlemsstat, skall fortsätta att omfattas av
lagstiftningen i den förstnämnda medlemsstaten, under förutsättning att verksamheten inte förväntas
vara längre än 24 månader.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 25
_______________________________________________________________________________

                                              Artikel 13
                             Verksamhet i två eller flera medlemsstater

1.   En person som normalt arbetar som anställd i två eller flera medlemsstater skall omfattas av

a)   lagstiftningen i den medlemsstat där han är bosatt, om han utför en väsentlig del av sitt arbete
     i den medlemsstaten eller om han är anställd av flera företag eller av flera arbetsgivare som
     har sitt säte eller har sin verksamhet i olika medlemsstater, eller

b)   lagstiftningen i den medlemsstat där det företag eller den arbetsgivare som sysselsätter honom
     har sitt säte eller har sin verksamhet, om han inte utför en väsentlig del av sitt arbete i den
     medlemsstat där han är bosatt.

2.   En person som normalt bedriver verksamhet som egenföretagare i två eller flera
medlemsstater skall omfattas av

a)   lagstiftningen i den medlemsstat där han är bosatt, om han bedriver en väsentlig del av sin
     verksamhet i denna medlemsstat, eller

b)   lagstiftningen i den medlemsstat där hans verksamhets huvudsakliga intressen finns, om han
     inte är bosatt i en av de medlemsstater där han bedriver en väsentlig del av sin verksamhet.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 26
_______________________________________________________________________________

3.    En person som normalt arbetar som anställd och bedriver verksamhet som egenföretagare i
olika medlemsstater skall omfattas av lagstiftningen i den medlemsstat där han har anställning eller,
om han bedriver verksamhet i två eller flera medlemsstater, av den lagstiftning som fastställs i
enlighet med punkt 1.

4.    En person som är offentligt anställd i en medlemsstat och som samtidigt arbetar som anställd
och/eller bedriver verksamhet som egenföretagare i en eller flera andra medlemsstater, skall
omfattas av lagstiftningen i den medlemsstat till vilken den förvaltning som sysselsätter honom hör.

5.    De personer som avses i punkterna 1−4 skall vid tillämpningen av den lagstiftning som
fastställs i enlighet med dessa bestämmelser behandlas som om de arbetar som anställda eller
bedriver verksamhet som egenföretagare i den berörda medlemsstaten samt får alla sina inkomster
därifrån.

                                                 Artikel 14
                        Frivillig försäkring eller frivillig fortsättningsförsäkring

1.    Artiklarna 11−13 skall inte tillämpas på frivillig försäkring eller frivillig
fortsättningsförsäkring, utom i de fall då det i en medlemsstat, för någon av de grenar som avses i
artikel 3.1, bara finns ett system för frivillig försäkring.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 27
_______________________________________________________________________________

2.    När en person enligt lagstiftningen i en medlemsstat omfattas av en obligatorisk försäkring i
den medlemsstaten, får denna person inte i en annan medlemsstat omfattas av en frivillig försäkring
eller frivillig fortsättningsförsäkring. I samtliga övriga fall där det för en viss gren går att välja
mellan flera system för frivillig försäkring eller frivillig fortsättningsförsäkring skall den berörda
personen endast anslutas till det system denne har valt.

3.    När det gäller förmåner vid invaliditet och ålderdom samt förmåner för efterlevande, får dock
den berörda personen anslutas till en frivillig försäkring eller frivillig fortsättningsförsäkring i en
medlemsstat, även om han automatiskt omfattas av en annan medlemsstats lagstiftning, om han vid
något tillfälle under sitt tidigare yrkesliv har omfattats av lagstiftningen i den förstnämnda
medlemsstaten på grund av eller till följd av arbete som anställd eller verksamheten som
egenföretagare och om sådan dubbel försäkring uttryckligen eller underförstått medges enligt
lagstiftningen i den förstnämnda medlemsstaten.

4.    Om rätten till frivillig försäkring eller frivillig fortsättningsförsäkring enligt lagstiftningen i en
medlemsstat villkoras av att mottagaren är bosatt i den medlemsstaten, skall likabehandling av
bosättning i en annan medlemsstat enligt artikel 5 b enbart tillämpas på personer som vid något
tillfälle tidigare omfattats av lagstiftningen i den första medlemsstaten på grundval av att de arbetat
som anställda eller bedrivit verksamhet som egenföretagare.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 28
_______________________________________________________________________________

                                              Artikel 15
                             Europeiska gemenskapernas extraanställda

Europeiska gemenskapernas extraanställda får välja att omfattas av lagstiftningen i den medlemsstat
där de är anställda, den medlemsstats lagstiftning av vilken de senast omfattades eller lagstiftningen
i den medlemsstat i vilken de är medborgare, när det gäller andra bestämmelser än de som gäller
familjeförmåner som beviljas enligt anställningsvillkoren för dessa personer. Denna rätt att välja får
bara utnyttjas en gång och gäller från och med den dag då anställningen påbörjas.

                                              Artikel 16
                         Undantag från bestämmelserna i artiklarna 11−15

1.    Två eller flera medlemsstater, dessa medlemsstaters behöriga myndigheter eller de organ som
utses av dessa myndigheter får komma överens om att föreskriva undantag från bestämmelserna i
artiklarna 11−15 till förmån för vissa personer eller persongrupper.

2.    En person som uppbär en pension eller flera pensioner enligt lagstiftningen i en eller flera
medlemsstater och som är bosatt i en annan medlemsstat, får på egen begäran undantas från
tillämpningen av lagstiftningen i den sistnämnda medlemsstaten, om han inte omfattas av denna
lagstiftning med anledning av anställning eller verksamhet som egenföretagare.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 29
_______________________________________________________________________________

                                         AVDELNING III
            SÄRSKILDA BESTÄMMELSER OM OLIKA FÖRMÅNSKATEGORIER

                                            KAPITEL 1
              Förmåner vid sjukdom, moderskaps- och likvärdiga faderskapsförmåner

                                              Avsnitt 1
                         Försäkrade personer och deras familjemedlemmar,
                   med undantag av pensionstagare och deras familjemedlemmar

                                             Artikel 17
                Bosättning i en annan medlemsstat än den behöriga medlemsstaten

En försäkrad person eller dennes familjemedlemmar, som är bosatta i en annan medlemsstat än den
behöriga medlemsstaten, skall i bosättningsmedlemsstaten få de vårdförmåner som för den behöriga
institutionens räkning utges av institutionen på bosättningsorten i enlighet med den lagstiftning som
institutionen tillämpar, som om de vore försäkrade enligt denna lagstiftning.

                                             Artikel 18
        Vistelse i den behöriga medlemsstaten när bosättningen är i en annan medlemsstat –
                   särskilda bestämmelser för gränsarbetares familjemedlemmar

1.   Om inte annat följer av punkt 2 skall den försäkrade personen och dennes familjemedlemmar
som avses i artikel 17 även ha rätt till vårdförmåner under vistelse i den behöriga medlemsstaten.
Vårdförmånerna skall utges av den behöriga institutionen och på denna institutions bekostnad, i
enlighet med bestämmelserna i den lagstiftning som den tillämpar, som om de berörda personerna
vore bosatta i den medlemsstaten.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 30
_______________________________________________________________________________

2.    En gränsarbetares familjemedlemmar skall ha rätt till vårdförmåner under vistelse i den
behöriga medlemsstaten om inte den medlemsstaten är förtecknad i bilaga III. Då skall en
gränsarbetares familjemedlemmar ha rätt till vårdförmåner i den behöriga medlemsstaten enligt de i
artikel 19.1 fastställda villkoren

                                              Artikel 19
                             Vistelse utanför den behöriga medlemsstaten

1.    Om inte annat följer av punkt 2 skall en försäkrad person och dennes familjemedlemmar som
vistas i en annan medlemsstat än den behöriga medlemsstaten ha rätt till de vårdförmåner som av
medicinska skäl blir nödvändiga under vistelsen med beaktande av förmånernas karaktär och
vistelsens förväntade längd. Dessa förmåner skall för den behöriga institutionens räkning utges av
institutionen på vistelseorten i enlighet med den lagstiftning som den tillämpar, som om de berörda
personerna vore försäkrade enligt denna lagstiftning.

2.    Den administrativa kommissionen skall fastställa en förteckning över vårdförmåner som, för
att de skall kunna utges under en vistelse i en annan medlemsstat, av praktiska skäl förutsätter en i
förväg upprättad överenskommelse mellan den berörda personen och den institution som
tillhandahåller vården.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 31
_______________________________________________________________________________

                                              Artikel 20
                     Resa i syfte att erhålla vårdförmåner – tillstånd till lämplig
                            behandling utanför bosättningsmedlemsstaten

1.    Om inte annat följer av denna förordning skall en försäkrad person, som reser till en annan
medlemsstat för att erhålla vårdförmåner under vistelsen där söka tillstånd från den behöriga
institutionen.

2.    En försäkrad person som av den behöriga institutionen fått tillstånd att resa till en annan
medlemsstat i syfte att där få den vård som är lämplig med hänsyn till hans hälsotillstånd, skall
erhålla de vårdförmåner som för den behöriga institutionens räkning utges av institutionen på
vistelseorten i enlighet med bestämmelserna i den lagstiftning som institutionen tillämpar, som om
personen vore försäkrad enligt denna lagstiftning. Tillstånd skall beviljas om den behandling det
gäller finns bland de förmåner som tillhandahålls enligt lagstiftningen i den medlemsstat där den
berörda personen är bosatt och denna behandling inte kan ges inom den tid som är medicinskt
försvarbar, med hänsyn till personens aktuella hälsotillstånd och sjukdomens sannolika förlopp.

3.    Punkterna 1 och 2 skall också tillämpas på en försäkrad persons familjemedlemmar.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 32
_______________________________________________________________________________

4.    Om en försäkrad persons familjemedlemmar är bosatta i en annan medlemsstat än den där
den försäkrade personen är bosatt, och denna medlemsstat har valt kostnadsersättning på grundval
av fasta belopp, skall kostnaderna för sådana vårdförmåner som avses i punkt 2 betalas av
institutionen på familjemedlemmarnas bosättningsort. Vid tillämpningen av punkt 1 skall
institutionen på familjemedlemmarnas bosättningsort i detta fall anses vara den behöriga
institutionen.

                                               Artikel 21
                                          Kontantförmåner

1.    En försäkrad person eller dennes familjemedlemmar, som är bosatta eller vistas i en annan
medlemsstat än den behöriga medlemsstaten, har rätt att erhålla kontantförmåner från den behöriga
institutionen enligt den lagstiftning som den tillämpar. Efter överenskommelse mellan den behöriga
institutionen och institutionen på bosättnings- eller vistelseorten får dessa förmåner dock utbetalas
av institutionen på bosättnings- eller vistelseorten på den behöriga institutionens bekostnad enligt
lagstiftningen i den behöriga medlemsstaten.

2.    Den behöriga institutionen i en medlemsstat, i vars lagstiftning det föreskrivs att beräkningen
av kontantförmåner skall utgå från en genomsnittlig inkomst eller en genomsnittlig avgiftsgrund,
skall fastställa den genomsnittliga inkomsten eller den genomsnittliga avgiftsgrunden enbart på
grundval av faktiskt uppburna inkomster, eller på de avgiftsgrunder som tillämpas under de perioder
som fullgjorts enligt den nämnda lagstiftningen.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 33
_______________________________________________________________________________

3.    Den behöriga institutionen i en medlemsstat i vars lagstiftning det föreskrivs att beräkningen
av kontantförmåner skall utgå från en standardinkomst skall beakta enbart standardinkomsten eller,
i förekommande fall, den genomsnittliga standardinkomst som avser de perioder som fullgjorts
enligt denna lagstiftning.

4.    Bestämmelserna i punkterna 2 och 3 skall även tillämpas i de fall då det i den lagstiftning som
tillämpats av den behöriga institutionen har fastställts en bestämd referensperiod som helt eller
delvis motsvarar de perioder som den berörda personen har fullgjort enligt lagstiftningen i en eller
flera andra medlemsstater.

                                               Artikel 22
                                           Pensionssökande

1.    En försäkrad person som när en ansökan om pension inlämnas eller under handläggningen av
ansökan förlorar rätten till vårdförmåner enligt lagstiftningen i den senast behöriga medlemsstaten,
skall även fortsättningsvis ha rätt till vårdförmåner enligt lagstiftningen i den medlemsstat där han
är bosatt, under förutsättning att han uppfyller försäkringsvillkoren i lagstiftningen i den
medlemsstat som avses i punkt 2. Rätten till vårdförmåner i bosättningsmedlemsstaten gäller även
den pensionssökandes familjemedlemmar.

2.    Utgifterna för vårdförmånerna skall betalas av den medlemsstats institution som vid beviljad
pension skulle bli behörig enligt artiklarna 23−25.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 34
_______________________________________________________________________________

                                               Avsnitt 2
                             Pensionstagare och deras familjemedlemmar

                                               Artikel 23
               Rätt till vårdförmåner enligt lagstiftningen i bosättningsmedlemsstaten

En person som erhåller en pension eller flera pensioner enligt lagstiftningen i två eller flera
medlemsstater, varav en är den medlemsstat där denne är bosatt, och som har rätt till vårdförmåner
enligt lagstiftningen i denna medlemsstat, skall, tillsammans med sina familjemedlemmar, erhålla
sådana vårdförmåner från, och på bekostnad av, institutionen på bosättningsorten som om personen
endast vore berättigad till pension enligt lagstiftningen i den medlemsstaten.

                                               Artikel 24
            Ingen rätt till vårdförmåner enligt lagstiftningen i bosättningsmedlemsstaten

1.    En person som erhåller pension enligt lagstiftningen i en eller flera medlemsstater och som
inte har rätt till vårdförmåner enligt lagstiftningen i den medlemsstat där denne är bosatt, skall ändå
få sådana förmåner för egen del och för sina familjemedlemmar om personen skulle vara berättigad
till detta enligt lagstiftningen i den medlemsstat, eller i minst en av de medlemsstater, som skulle ha
behörighet i fråga om pensionen om personen vore bosatt i den medlemsstaten. Vårdförmåner skall
utges på bekostnad av den institution som avses i punkt 2 av institutionen på bosättningsorten, som
om personen vore berättigad till pension och vårdförmåner enligt lagstiftningen i den
medlemsstaten.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 35
_______________________________________________________________________________

2.    I de fall som avses i punkt 1 skall följande bestämmelser tillämpas för att fastställa vilken
institution det åligger att betala kostnaderna för vårdförmånerna:

a)    Om pensionstagaren har rätt till vårdförmåner enligt endast en medlemsstats lagstiftning skall
      kostnaderna betalas av denna medlemsstats behöriga institution.

b)    Om pensionstagaren har rätt till vårdförmåner enligt två eller flera medlemsstaters
      lagstiftning, skall kostnaderna betalas av den behöriga institutionen i den medlemsstat vars
      lagstiftning personen i fråga har omfattats av under längst tid. Om tillämpningen av denna
      regel leder till att flera institutioner är betalningsskyldiga, skall kostnaden betalas av den
      institution som tillämpar den lagstiftning som pensionstagaren senast har omfattats av.

                                               Artikel 25
 Pension enligt lagstiftningen i en eller flera andra medlemsstater än bosättningsmedlemsstaten om
                     rätt till vårdförmåner föreligger i den senare medlemsstaten

Om en person som erhåller pension eller pensioner enligt lagstiftningen i en eller flera
medlemsstater är bosatt i en medlemsstat enligt vars lagstiftning rätten till vårdförmåner inte är
beroende av försäkring, eller av arbete som anställd eller verksamhet som egenföretagare, och ingen
pension erhålls från den medlemsstaten, skall kostnaderna för vårdförmåner för den berörda
personen och dennes familjemedlemmar betalas av den av medlemsstatens institutioner som i
enlighet med artikel 24.2 är behörig med avseende på dennes pensioner, i den utsträckning som
pensionstagaren och dennes familjemedlemmar skulle ha haft rätt till dessa vårdförmåner om de
vore bosatta i den medlemsstaten.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 36
_______________________________________________________________________________

                                               Artikel 26
Pensionstagarens eller dennes familjemedlemmars vistelse i en annan medlemsstat än den där de är
     bosatta – vistelse i den behöriga medlemsstaten – tillstånd till nödvändig behandling utanför
                                       bosättningsmedlemsstaten

Familjemedlemmar till en person som erhåller en pension eller flera pensioner enligt lagstiftningen
i en eller flera medlemsstater skall, om de är bosatta i en annan medlemsstat än pensionstagaren, ha
rätt till vårdförmåner från institutionen på sin bosättningsort, enligt den lagstiftning som
institutionen tillämpar, förutsatt att pensionstagaren har rätt till vårdförmåner enligt lagstiftningen i
en medlemsstat. Kostnaderna skall betalas av den behöriga institution som ansvarar för kostnader
för vårdförmåner som pensionstagaren erhåller i sin bosättningsmedlemsstat.

                                               Artikel 27
Pensionstagarens eller dennes familjemedlemmars vistelse i en annan medlemsstat än den där de är
                                                 bosatta

1.    Artikel 19 skall också tillämpas på en person som erhåller en pension eller flera pensioner
enligt lagstiftningen i en eller flera medlemsstater, och som har rätt till vårdförmåner enligt
lagstiftningen i en av de medlemsstater som utger pensionen eller pensionerna, eller på dennes
familjemedlemmar när de vistas i en annan medlemsstat än den där de är bosatta.

2.    Artikel 18.1 skall också tillämpas på personer som avses i punkt 1, när de vistas i den
medlemsstat där den behöriga institution ligger som är ansvarig för kostnaderna för vårdförmåner
som pensionstagaren erhåller i sin bosättningsmedlemsstat och denna medlemsstat har valt detta
alternativ och tagits upp i förteckningen i bilaga IV.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 37
_______________________________________________________________________________

3.    Artikel 20 skall också tillämpas på en pensionstagare och/eller de av dennes
familjemedlemmar som vistas i en annan medlemsstat än den i vilken de är bosatta för att där
erhålla den behandling som är lämplig med hänsyn till deras tillstånd.

4.    Om inte annat föreskrivs i punkt 5 skall kostnaderna för vårdförmåner enligt punkterna 1−3
betalas av den behöriga institution som ansvarar för kostnader för vårdförmåner som
pensionstagaren erhåller i sin bosättningsmedlemsstat.

5.    De kostnader för vårdförmåner som avses i punkt 3 skall betalas av institutionen på
pensionstagarens eller familjemedlemmarnas bosättningsort, om dessa personer är bosatta i en
medlemsstat som valt kostnadsersättning på grundval av fasta belopp. Institutionen på
pensionstagarens eller familjemedlemmarnas bosättningsort skall i så fall vid tillämpning av punkt 3
anses vara den behöriga institutionen.

                                              Artikel 28
              Särskilda bestämmelser för pensionstagare som tidigare varit gränsarbetare

1.    En gränsarbetare som går i pension har rätt att även i fortsättningen få vårdförmåner vid
sjukdom i den medlemsstat där denne senast arbetat som anställd eller bedrivit verksamhet som
egenföretagare, i den utsträckning det rör sig om fortsatt behandling som inletts i denna
medlemsstat. Med "fortsatt behandling" avses fortsatt utredning, diagnostisering och behandling av
en sjukdom.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 38
_______________________________________________________________________________

2.    En pensionstagare som under de sista fem åren innan rätt till ålderspension eller
invalidpension föreligger i minst två år i egenskap av gränsarbetare arbetat som anställd eller
bedrivit verksamhet som egenföretagare skall ha rätt till vårdförmåner i den medlemsstat där han
senast i egenskap av gränsarbetare, om denna medlemsstat och den medlemsstat där den behöriga
institution är belägen som är ansvarig för kostnaderna för de vårdförmåner som pensionstagaren har
rätt till i sin bosättningsmedlemsstat, har valt detta alternativ och båda är förtecknade i bilaga V.

3.    Punkt 2 skall också tillämpas på familjemedlemmar till en tidigare gränsarbetare, eller dennes
efterlevande, om de, under den tid som avses i punkt 2, hade rätt till vårdförmåner enligt
artikel 18.2, även om gränsarbetaren avlidit före pensioneringen, om denne under åtminstone två år
av de sista fem åren före sin död i egenskap av gränsarbetare arbetat som anställd eller bedrivit
verksamhet som egenföretagare.

4.    Punkterna 2 och 3 skall tillämpas tills den berörda personen börjar omfattas av en
medlemsstats lagstiftning till följd av anställning eller verksamhet som egenföretagare.

5.    Kostnaderna för vårdförmåner enligt punkterna 1−3 skall betalas av den behöriga institution
som ansvarar för kostnader för vårdförmåner som pensionstagaren eller dennes efterlevande erhåller
i respektive bosättningsmedlemsstat.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 39
_______________________________________________________________________________

                                               Artikel 29
                                 Kontantförmåner till pensionstagare

1.    Den behöriga institutionen i den medlemsstat där den behöriga institution ligger som ansvarar
för kostnader för vårdförmåner som pensionstagaren erhåller i sin bosättningsmedlemsstat, skall
betala ut kontantförmåner till en person som får pension eller pensioner enligt lagstiftningen i en
eller flera medlemsstater. Artikel 21 skall också tillämpas.

2.    Bestämmelsen i punkt 1 skall också tillämpas på en pensionstagares familjemedlemmar.

                                               Artikel 30
                             Avgifter som skall betalas av pensionstagare

1.    Den institution i en medlemsstat som enligt den lagstiftning som institutionen tillämpar skall
göra avdrag från pensionen för att täcka avgifter för att erhålla sjukförmåner, moderskap- och
likvärdiga faderskapsförmåner får begära och återkräva sådana avgifter, beräknade i enlighet med
den lagstiftning som den tillämpar endast om en institution i den berörda medlemsstaten skall betala
kostnaderna för de förmåner som utges enligt artiklarna 23–26.

2.    När, i de fall som anges i artikel 25, inbetalning av avgifter eller liknande betalningar enligt
lagstiftningen i den medlemsstat där den berörda pensionstagaren är bosatt utgör en förutsättning
för att erhålla sjukvårdsförmåner, moderskaps- och likvärdiga faderskapsförmåner får dessa avgifter
inte krävas in på grundval av bosättningen.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 40
_______________________________________________________________________________

                                               Avsnitt 3
                                     Gemensamma bestämmelser

                                               Artikel 31
                                         Allmän bestämmelse

Artiklarna 23−30 skall inte tillämpas på en pensionstagare eller dennes familjemedlemmar om
personen i fråga har rätt till förmåner enligt en medlemsstats lagstiftning på grund av arbete som
anställd eller verksamhet som egenföretagare. I ett sådant fall skall den berörda personen vid
tillämpningen av detta kapitel omfattas av artiklarna 17−21.

                                               Artikel 32
     Prioritering av rätten till vårdförmåner − särskild bestämmelse om familjemedlemmars rätt till
                                 förmåner i bosättningsmedlemsstaten

1.     En självständig rätt till vårdförmåner på grundval av en medlemsstats lagstiftning eller
bestämmelserna i detta kapitel skall ha företräde framför en härledd rätt till förmåner för
familjemedlemmar. En härledd rätt till vårdförmåner skall dock ha företräde framför en självständig
rätt, när den självständiga rätten i bosättningsmedlemsstaten direkt och uteslutande grundar sig på
den berörda personens bosättning i den medlemsstaten.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 41
_______________________________________________________________________________

2.    Om en försäkrad persons familjemedlemmar är bosatta i en medlemsstat enligt vars
lagstiftning rätten till vårdförmåner inte är avhängig av försäkring, arbete som anställd eller
verksamhet som egenföretagare, skall vårdförmåner utges på bekostnad av den behöriga
institutionen i den medlemsstat där de är bosatta, om maken eller den person som vårdar den
försäkrade personens barn arbetar som anställd eller bedriver verksamhet som egenföretagare i
denna medlemsstat eller uppbär pension från den medlemsstaten till följd av anställning eller
verksamhet som egenföretagare.

                                              Artikel 33
                                      Omfattande vårdförmåner

1.    En försäkrad person eller en familjemedlem som har tillerkänts rätt till en protes, ett
betydande hjälpmedel eller andra omfattande vårdförmåner av institutionen i en medlemsstat, innan
denne blev försäkrad enligt bestämmelserna i den lagstiftning som institutionen i en annan
medlemsstat tillämpar, skall ha rätt till dessa förmåner på den förstnämnda institutionens bekostnad,
även om förmånerna tillhandahålls efter det att personen blivit försäkrad enligt den lagstiftning som
den andra institutionen tillämpar.

2.    Den administrativa kommissionen skall utarbeta en förteckning över de förmåner som
omfattas av punkt 1.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 42
_______________________________________________________________________________

                                              Artikel 34
                             Sammanträffande av omvårdnadsförmåner

1.    Om en person som erhåller sådana kontantförmåner vid långvarigt vårdbehov som måste
behandlas som sjukförmåner och därför utges av den medlemsstat som enligt artikel 21 eller 29 är
behörig att utbetala kontantförmåner, samtidigt och enligt detta kapitel har rätt att kräva
vårdförmåner för samma ändamål från institutionen där personen är bosatt eller vistas i en annan
medlemsstat, och ersättning för kostnaderna för dessa vårdförmåner även skall betalas av en
institution i den första medlemsstaten enligt artikel 35, skall den allmänna bestämmelsen om
sammanträffande av förmåner i artikel 10 tillämpas, varvid endast följande begränsning skall gälla:
Om den berörda personen begär och erhåller vårdförmåner, skall kontantförmånen minskas med
beloppet på den vårdförmån som begärs eller kan begäras från den institution i den första
medlemsstaten som är skyldig att ersätta kostnaden.

2.    Den administrativa kommissionen skall utarbeta en förteckning över de kontantförmåner och
vårdförmåner som omfattas av punkt 1.

3.    Två eller flera medlemsstater, eller deras behöriga myndigheter, får komma överens om andra
eller kompletterande åtgärder, som dock inte skall vara mindre gynnsamma för de berörda
personerna än de principer som fastställs i punkt 1.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 43
_______________________________________________________________________________

                                                Artikel 35
                                   Återbetalning mellan institutioner

1.    De vårdförmåner som utges av en medlemsstats institution för en annan medlemsstats
institutions räkning enligt detta kapitel skall återbetalas i sin helhet.

2.    De återbetalningar som avses i punkt 1 skall fastställas och genomföras i enlighet med de
förfaranden som anges i tillämpningsförordningen, antingen sedan de faktiska utgifterna styrkts
eller på grundval av fasta belopp för de medlemsstater vars rättsliga eller administrativa strukturer
är sådana att användning av ersättning på grundval av faktiska utgifter inte är lämplig.

3.    Två eller flera medlemsstater, eller deras behöriga myndigheter, får föreskriva andra metoder
för återbetalning eller avstå från all återbetalning mellan institutioner under dem.

                                               KAPITEL 2
                   Förmåner relaterade till olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar

                                                Artikel 36
                              Rätt till vårdförmåner och kontantförmåner

1.    Om inte annat följer av mer fördelaktiga bestämmelser i punkt 2 i denna artikel skall
artikel 17 samt artiklarna 18.1, 19.1 och 20.1 också tillämpas på förmåner på grund av olycksfall i
arbetet eller arbetssjukdomar.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 44
_______________________________________________________________________________

2.    En person som har råkat ut för ett olycksfall i arbetet eller har ådragit sig en arbetssjukdom
och är bosatt eller vistas i en annan medlemsstat än den behöriga medlemsstaten skall ha rätt till
särskilda vårdförmåner enligt systemet för olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar, vilka på den
behöriga institutionens vägnar skall utges av institutionen på bosättningsorten eller vistelseorten i
enlighet med den lagstiftning som denna institution tillämpar, som om den berörda personen vore
försäkrad i enlighet med den lagstiftningen.

3.    Artikel 21 skall också tillämpas på förmåner som omfattas av detta kapitel.

                                               Artikel 37
                                        Kostnader för transport

1.    Den behöriga institutionen i en medlemsstat enligt vars lagstiftning ersättning utgår för
kostnaderna för transport av en person som har råkat ut för ett olycksfall i arbetet eller lider av en
arbetssjukdom, antingen till bosättningsorten eller till sjukhus, skall betala kostnaderna för transport
till motsvarande ort i en annan medlemsstat där personen i fråga är bosatt, under förutsättning att
institutionen i förväg lämnar sitt samtycke till en sådan transport och därvid beaktar de skäl som
talar för detta. Sådant samtycke skall icke krävas när det gäller gränsarbetare.

2.    Den behöriga institutionen i en medlemsstat enligt vars lagstiftning ersättning utgår för
kostnaderna för transport till begravningsplatsen, av en person som avlidit till följd av ett olycksfall
i arbetet, skall ersätta kostnaderna till motsvarande plats i en annan medlemsstat där personen var
bosatt när olycksfallet inträffade, i enlighet med den lagstiftning institutionen tillämpar.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 45
_______________________________________________________________________________

                                              Artikel 38
                    Förmåner vid arbetssjukdom när den drabbade personen har
                           varit utsatt för samma risk i flera medlemsstater

Om en person som har ådragit sig en arbetssjukdom enligt lagstiftningen i två eller flera
medlemsstater har arbetat som anställd eller bedrivit verksamhet som egenföretagare av sådan art
som sannolikt kan förorsaka denna sjukdom, skall de förmåner som denne eller dennes efterlevande
kan göra anspråk på beviljas uteslutande enligt lagstiftningen i den stat där villkoren senast har
uppfyllts.

                                              Artikel 39
                                  Förvärrande av en arbetssjukdom

När en arbetssjukdom för vilken en person som lider av sådan sjukdom har fått eller erhåller
förmåner enligt lagstiftningen i en medlemsstat förvärras, skall följande bestämmelser tillämpas:

a)    Om den berörda personen under den tid som förmånerna uppburits inte enligt lagstiftningen i
      någon annan medlemsstat har haft anställning eller bedrivit verksamhet som egenföretagare
      som sannolikt kan förorsaka eller förvärra den berörda sjukdomen, skall den behöriga
      institutionen i den förstnämnda medlemsstaten, med beaktande av försämringen, stå för
      kostnaderna för förmånerna enligt bestämmelserna i den lagstiftning som institutionen
      tillämpar.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 46
_______________________________________________________________________________

b)    Om den berörda personen under den tid som förmånerna uppburits har bedrivit sådan
      verksamhet som omfattas av lagstiftningen i en annan medlemsstat, skall den behöriga
      institutionen i den förstnämnda medlemsstaten, utan att beakta försämringen, stå för
      kostnaderna för förmånerna enligt den lagstiftning som institutionen tillämpar. Den behöriga
      institutionen i den andra medlemsstaten skall bevilja den berörda personen ett tillägg med ett
      belopp som motsvarar skillnaden mellan det förmånsbelopp som utges efter försämringen och
      det förmånsbelopp som skulle ha utgetts före försämringen enligt den lagstiftning som
      institutionen tillämpar, om sjukdomen uppkommit vid en tidpunkt då personen omfattades av
      lagstiftningen i den medlemsstaten.

c)    De bestämmelser om minskning, innehållande eller indragning av förmåner som föreskrivs i
      en medlemsstats lagstiftning skall inte kunna åberopas mot en person som uppbär förmåner
      som utges av institutioner i två medlemsstater i enlighet med b.

                                              Artikel 40
            Bestämmelser för beaktande av särskilda bestämmelser i vissa lagstiftningar

1.    Om det inte finns någon försäkring mot olycksfall i arbetet eller mot arbetssjukdomar i den
medlemsstat där den berörda personen är bosatt eller vistas, eller om det finns en sådan försäkring
men ingen institution finns som har ansvaret för att utge vårdförmåner, skall dessa förmåner utges
av den institution på vistelse- eller bosättningsorten som har ansvaret för att utge vårdförmåner vid
sjukdom.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 47
_______________________________________________________________________________

2.    Om det inte finns någon försäkring mot olycksfall i arbetet eller mot arbetssjukdomar i den
behöriga medlemsstaten skall bestämmelserna i detta kapitel om vårdförmåner ändå tillämpas på en
person som är berättigad till sådana förmåner vid sjukdom, moderskap eller likvärdigt faderskap
enligt lagstiftningen i den medlemsstaten, när personen råkar ut för ett olycksfall i arbetet eller
drabbas av en arbetssjukdom, vid bosättning eller tillfällig vistelse i en annan medlemsstat.
Kostnaderna skall betalas av den institution som är behörig för vårdförmånen enligt lagstiftningen i
den behöriga medlemsstaten.

3.    Artikel 5 skall tillämpas på den behöriga institutionen i en medlemsstat i fråga om
likvärdighet av olycksfall i arbetet eller arbetssjukdomar som har inträffat eller konstaterats senare
enligt lagstiftningen i en annan medlemsstat, vid fastställande av graden av arbetsoförmåga, rätten
till förmåner eller förmånernas storlek, under förutsättning att

a)    ingen ersättning utges för ett olycksfall i arbetet eller en arbetssjukdom som hade inträffat
      eller konstaterats tidigare enligt den lagstiftning som institutionen tillämpar, och att

b)    ingen ersättning utges för ett olycksfall i arbetet eller en arbetssjukdom som hade inträffat
      eller konstaterats senare, enligt den andra medlemsstatens lagstiftning enligt vilken
      olycksfallet eller arbetssjukdomen hade inträffat eller konstaterats.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 48
_______________________________________________________________________________

                                                Artikel 41
                                   Återbetalning mellan institutioner

1.    Artikel 35 skall också tillämpas på förmåner som omfattas av detta kapitel, och ersättning
skall göras på grundval av de verkliga kostnaderna.

2.    Två eller flera medlemsstater, eller deras behöriga myndigheter, får föreskriva andra metoder
för återbetalning eller avstå från all återbetalning mellan institutioner under deras jurisdiktion.

                                              KAPITEL 3
                                         Ersättning vid dödsfall

                                                Artikel 42
     Rätt till ersättning när dödsfallet inträffar i eller den förmånsberättigade är bosatt i en annan
                                  medlemsstat än den behöriga staten

1.    När en försäkrad person eller en familjemedlem till en sådan person avlider i en annan
medlemsstat än den behöriga medlemsstaten skall dödsfallet anses ha inträffat i den behöriga
medlemsstaten.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 49
_______________________________________________________________________________

2.    Den behöriga institutionen är skyldig att utge dödsfallsersättning enligt den lagstiftning som
den tillämpar, även om den förmånsberättigade personen är bosatt i en annan medlemsstat än den
behöriga medlemsstaten.

3.    Punkterna 1 och 2 skall också tillämpas om dödsfallet har inträffat på grund av ett olycksfall i
arbetet eller en arbetssjukdom.

                                              Artikel 43
                          Utgivande av förmåner vid pensionstagarens död

1.    Om en pensionstagare, som hade rätt till pension eller pensioner enligt lagstiftningen i en eller
flera medlemsstater, avlider när han är bosatt i en annan medlemsstat än den där den institution
finns, som är ansvarig för kostnaderna för vårdförmånerna som utges enligt artiklarna 24 och 25,
skall de dödsfallsersättningar som utges enligt den lagstiftning som denna institution tillämpar utges
på dess egen bekostnad som om pensionstagaren vid dödsfallet hade varit bosatt i den medlemsstat
där den institutionen finns.

2.    Punkt 1 skall också tillämpas på pensionstagarens familjemedlemmar.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 50
_______________________________________________________________________________

                                              KAPITEL 4
                                        Förmåner vid invaliditet

                                               Artikel 44
                           Personer som endast omfattas av typ A-lagstiftning

1.    Vid tillämpningen av detta kapitel avses med "typ A-lagstiftning" varje lagstiftning enligt
vilken invaliditetsförmånernas storlek är oberoende av försäkrings- eller bosättningsperiodernas
längd och som uttryckligen har inkluderats i bilaga VI av den behöriga medlemsstaten, och med
"typ B-lagstiftning" avses varje annan lagstiftning.

2.    En person som i en följd eller växelvis har omfattats av två eller flera medlemsstaters
lagstiftning, och som uteslutande har fullgjort försäkrings- eller bosättningsperioder enligt
typ A-lagstiftning, skall vara berättigad till förmåner endast från institutionen i den medlemsstat
vars lagstiftning var tillämplig då den arbetsoförmåga som ledde till invaliditet uppstod, i
förekommande fall med beaktande av artikel 45, och skall uppbära dessa förmåner i enlighet med
den lagstiftningen.

3.    En person som inte har rätt till förmåner enligt punkt 2 skall uppbära de förmåner som han
fortfarande har rätt till enligt en annan medlemsstats lagstiftning, i förekommande fall med
beaktande av artikel 45.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 51
_______________________________________________________________________________

4.    Om den lagstiftning som avses i punkt 2 eller 3 innehåller bestämmelser om minskning,
innehållande eller indragning av invaliditetsförmåner vid sammanträffande med annan inkomst eller
med förmåner av annat slag i den mening som avses i artikel 53.2, skall även artiklarna 53.3
och 55.3 tillämpas.

                                               Artikel 45
                            Särskilda bestämmelser om sammanläggning

Den behöriga institutionen i en medlemsstat vars lagstiftning kräver fullgörande av
försäkrings- eller bosättningsperioder för förvärv, bibehållande eller återfående av rätt till förmåner
skall när det är nödvändigt även tillämpa artikel 51.1 i tillämpliga delar.

                                               Artikel 46
        Personer som omfattas av antingen endast typ B-lagstiftning eller av både typ A- och
                                           typ B-lagstiftning

1.    En person som i en följd eller växelvis har omfattats av två eller flera medlemsstaters
lagstiftning, av vilka åtminstone en inte är typ A-lagstiftning, skall vara berättigad till förmåner
enligt kapitel 5, vilket skall tillämpas i tillämpliga delar med beaktande av punkt 3.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 52
_______________________________________________________________________________

2.    Om den berörda personen tidigare har omfattats av typ B-lagstiftning och drabbas av
arbetsoförmåga som leder till invaliditet medan han omfattas av typ A-lagstiftning, skall han dock
uppbära förmåner i enlighet med artikel 44, förutsatt att

–     han uteslutande uppfyller villkoren i den lagstiftningen eller i annan lagstiftning av samma
      typ, i förekommande fall med beaktande av artikel 45, men utan att behöva åberopa
      försäkrings- eller bosättningsperioder som har fullgjorts enligt typ B-lagstiftning, och

–     han inte gör några anspråk på förmåner vid ålderdom, med beaktande av artikel 50.1.

3.    Ett beslut som har fattats av en medlemsstats institution om en sökandes invaliditetsgrad skall
vara bindande för andra medlemsstaters institutioner, under förutsättning att överensstämmelse
mellan dessa medlemsstaters lagstiftningar om villkoren för graden av invaliditet bekräftas i
bilaga VII.
                                               Artikel 47
                                         Förvärrad invaliditet

1.    I fall då den invaliditet förvärras för vilken en person uppbär förmåner enligt en eller flera
medlemsstaters lagstiftning skall, med beaktande av försämringen, följande gälla:

a)    Förmånerna skall utges i enlighet med kapitel 5 i tillämpliga delar.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 53
_______________________________________________________________________________

b)    Om den berörda personen har omfattats av två eller flera typ A-lagstiftningar och sedan han
      började uppbära förmåner inte har omfattats av en annan medlemsstats lagstiftning, skall
      förmånen utges i enlighet med artikel 44.2.

2.    Om förmånens eller förmånernas totala belopp enligt punkt 1 understiger det förmånsbelopp
som den berörda personen uppbar på bekostnad av den institution som tidigare svarade för
utbetalningen, skall denna institution ge personen ett tillägg som motsvarar skillnaden mellan de
två beloppen.

3.    Om den berörda personen inte har rätt till förmåner på bekostnad av en annan medlemsstats
institution, skall den behöriga institutionen i den tidigare behöriga medlemsstaten, med beaktande
av förvärringen och i förekommande fall av bestämmelserna i artikel 45, utge förmånerna i enlighet
med den lagstiftning som den tillämpar.

                                               Artikel 48
                   Omvandling av invaliditetsförmåner till förmåner vid ålderdom

1.    Invaliditetsförmåner skall i förekommande fall omvandlas till förmåner vid ålderdom enligt
villkoren i den eller de lagstiftningar enligt vilka de utges och i enlighet med kapitel 5.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 54
_______________________________________________________________________________

2.    Om en person som uppbär invaliditetsförmåner med stöd av artikel 50 kan göra anspråk på
förmåner vid ålderdom enligt lagstiftningen i en eller flera andra medlemsstater, skall varje
institution som ansvarar för utgivande av invaliditetsförmåner enligt lagstiftningen i en medlemsstat
fortsätta att till personen utge de invaliditetsförmåner som han har rätt till enligt den lagstiftning
som den tillämpar, till dess att punkt 1 blir tillämplig på institutionen eller, i övriga fall, så länge
som personen uppfyller villkoren för sådana förmåner.

3.    Om invaliditetsförmåner som utges enligt en medlemsstats lagstiftning i enlighet med
artikel 44, omvandlas till förmåner vid ålderdom och den berörda personen ännu inte uppfyller
villkoren enligt en eller flera medlemsstaters lagstiftning för att uppbära dessa förmåner, skall
personen i fråga uppbära invaliditetsförmåner från den eller de medlemsstaterna från och med
dagen för omvandlingen.

Dessa invaliditetsförmåner skall utges i enlighet med kapitel 5 som om detta kapitel hade varit
tillämpligt vid den tidpunkt då den arbetsoförmåga som ledde till invaliditet inträffade, till dess att
personen i fråga uppfyller kvalifikationsvillkoren för rätt till förmåner vid ålderdom enligt den
berörda nationella lagstiftningen eller, om sådan omvandling inte föreskrivs, så länge som denne
har rätt till invaliditetsförmåner enligt den eller de senare lagstiftningarna.

4.    De invaliditetsförmåner som utges enligt artikel 44 skall omräknas i enlighet med kapitel 5,
så snart som förmånstagaren uppfyller kvalifikationsvillkoren för invaliditetsförmåner enligt en
typ B-lagstiftning, eller så snart som förmånstagaren uppbär förmåner vid ålderdom enligt en annan
medlemsstats lagstiftning.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 55
_______________________________________________________________________________

                                               Artikel 49
                            Särskilda bestämmelser för offentligt anställda

Artiklarna 6, 44, 46, 47, 48 och artikel 60.2 och 60.3 skall i tillämpliga delar tillämpas på personer
som omfattas av ett särskilt system för offentligt anställda.

                                              KAPITEL 5
                                  Ålders- och efterlevandepensioner

                                               Artikel 50
                                        Allmänna bestämmelser

1.    Alla behöriga institutioner skall fastställa rätten till förmåner med beaktande av alla de
medlemsstaters lagstiftningar som den berörda personen har omfattats av när en ansökan om
förmåner lämnas in, om inte personen i fråga uttryckligen begär att utgivandet av förmåner vid
ålderdom enligt lagstiftningen i en eller flera medlemsstater skjuts upp.

2.    Om den berörda personen vid en viss tidpunkt inte uppfyller eller inte längre uppfyller
villkoren enligt alla de medlemsstaters lagstiftning som denne har omfattats av, skall de institutioner
som tillämpar lagstiftning vars villkor har uppfyllts, vid beräkningen i enlighet med artikel 52.1 a
eller 52.1 b, inte beakta de perioder som fullgjorts enligt de lagstiftningar vars villkor inte har
uppfyllts, eller inte längre uppfylls, om detta medför ett lägre förmånsbelopp.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 56
_______________________________________________________________________________

3.    Punkt 2 skall också tillämpas när den berörda personen uttryckligen begär att utgivandet av
förmåner vid ålderdom skall skjutas upp.

4.    En ny beräkning skall automatiskt göras allteftersom villkoren i övriga lagstiftningar uppfylls,
eller när en person begär en förmån vid ålderdom som uppskjutits i enlighet med punkt 1, om inte
de perioder som har fullgjorts enligt de andra lagstiftningarna redan har beaktats i enlighet med
punkt 2 eller 3.

                                                Artikel 51
                      Särskilda bestämmelser om sammanläggning av perioder

1.    Om en medlemsstats lagstiftning för utgivande av vissa förmåner kräver att
försäkringsperioder endast skall ha fullgjorts i ett särskilt arbete som anställd eller särskild
verksamhet som egenföretagare eller i en anställning som omfattas av ett särskilt system för
anställda eller egenföretagare, skall denna medlemsstats behöriga institution beakta perioder som
har fullgjorts enligt andra medlemsstaters lagstiftning endast om de har fullgjorts enligt ett
motsvarande system eller, om ett sådant saknas, i samma anställning eller, i förekommande fall, i
samma arbete som anställd eller verksamhet som egenföretagare.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 57
_______________________________________________________________________________

Om den berörda personen, sedan de fullgjorda perioderna har beaktats, inte uppfyller villkoren för
uppbärande av förmåner enligt ett särskilt system, skall dessa perioder beaktas vid utgivande av
förmåner enligt det allmänna systemet eller, om ett sådant saknas, enligt det system som i
förekommande fall gäller för arbetare eller tjänstemän, under förutsättning att personen har varit
försäkrad enligt ett av dessa system.

2.    De försäkringsperioder som har fullgjorts enligt ett särskilt system i en medlemsstat skall
beaktas för utgivande av förmåner enligt det allmänna systemet eller, om ett sådant saknas, enligt
det system som i förekommande fall gäller för arbetare eller tjänstemän i en annan medlemsstat
under förutsättning att personen har varit försäkrad enligt ett av dessa system, även om dessa
perioder redan har beaktats i den senare medlemsstaten enligt ett särskilt system.

3.    Om en medlemsstats lagstiftning för förvärv, bibehållande eller återfående av rätt till
förmåner kräver att personen är försäkrad vid den tidpunkt då försäkringsfallet inträffade, skall detta
villkor anses vara uppfyllt vid försäkring enligt lagstiftningen i en annan medlemsstat, i enlighet
med förfarandena i bilaga XI för varje berörd medlemsstat.

                                              Artikel 52
                                        Beviljande av förmåner

1.    Den behöriga institutionen skall beräkna det förmånsbelopp som skall utbetalas

a)    enligt den lagstiftning som den tillämpar, endast om villkoren för rätt till förmåner uteslutande
      har uppfyllts enligt nationell lagstiftning (oberoende förmån),
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 58
_______________________________________________________________________________

b)   genom att beräkna ett teoretiskt belopp och därefter ett faktiskt belopp (pro-rata beräknad
     förmån) enligt följande:

     i)    Det teoretiska förmånsbeloppet är lika med den förmån som den berörda personen
           skulle kunna göra anspråk på, om alla de försäkrings- och/eller bosättningsperioder som
           har fullgjorts enligt lagstiftningen i de andra medlemsstaterna hade fullgjorts enligt den
           lagstiftning institutionen tillämpar vid den tidpunkt då förmånen beviljas. Om
           förmånsbeloppet enligt denna lagstiftning inte är avhängigt av de fullgjorda periodernas
           längd, skall detta belopp betraktas som teoretiskt belopp.

     ii)   Den behöriga institutionen skall därefter fastställa den pro-rata beräknade förmånens
           faktiska belopp genom att på det teoretiska beloppet tillämpa kvoten mellan längden på
           de perioder som har fullgjorts innan försäkringsfallet inträffar enligt den lagstiftning
           som institutionen tillämpar och den totala längden på de perioder som har fullgjorts
           enligt lagstiftningen i alla berörda medlemsstater innan försäkringsfallet inträffar.

2.   Den behöriga institutionen skall, i förekommande fall, på det belopp som beräknas enligt
punkterna 1 a och 1 b tillämpa alla de bestämmelser om minskning, innehållande eller indragning
som föreskrivs i den lagstiftning som den tillämpar, inom de gränser som anges i artiklarna 53−55.

3.   Den berörda personen skall ha rätt att erhålla det högsta av de belopp som har beräknats i
enlighet med punkterna 1 a och 1 b från den behöriga institutionen i varje medlemsstat.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 59
_______________________________________________________________________________

4.    Om beräkningarna enligt punkt 1 a i en medlemsstat alltid leder till resultatet att den
oberoende förmånen är lika med eller överstiger den enligt punkt 1 b pro-rata beräknade förmånen,
får den behöriga institutionen underlåta att göra pro-rata beräkningen, enligt villkoren i
tillämpningsförordningen. Sådana situationer anges i bilaga VIII.

                                              Artikel 53
                  Bestämmelser om förhindrande av sammanträffande av förmåner

1.    Sammanträffande av förmåner vid invaliditet, ålderdom och till efterlevande som beräknas
eller utges på grundval av försäkrings- och/eller bosättningsperioder som har fullgjorts av samma
person skall betraktas som sammanträffande av förmåner av samma slag.

2.    sammanträffande förmåner som inte kan betraktas som förmåner av samma slag enligt
punkt 1 skall betraktas som sammanträffande av förmåner av annat slag.

3.    Följande bestämmelser skall gälla vid tillämpning av bestämmelserna om förhindrande av
sammanträffande av förmåner enligt lagstiftningen i en medlemsstat, om en förmån vid invaliditet,
ålderdom eller till efterlevande sammanfaller med en förmån av samma slag eller med en förmån av
annat slag, eller med annan inkomst:

a)    Den behöriga institutionen skall beakta de förmåner eller inkomster som förvärvats i en annan
      medlemsstat endast om den lagstiftning som institutionen tillämpar innehåller regler om att
      förmåner eller inkomster som har förvärvats utomlands skall beaktas.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 60
_______________________________________________________________________________

b)   Den behöriga institutionen skall beakta det förmånsbelopp som skall betalas ut av en annan
     medlemsstat före avdrag för skatter, socialförsäkringsavgifter och andra individuella premier
     eller avdrag, såvida det inte i den lagstiftning som den tillämpar föreskrivs att regler för att
     förhindra sammanträffande efter sådana avdrag skall tillämpas, enligt villkoren och
     förfarandena i tillämpningsförordningen.

c)   Den behöriga institutionen skall inte beakta beloppen för de förmåner som förvärvats enligt en
     annan medlemsstats lagstiftning på grundval av frivillig försäkring eller frivillig
     fortsättningsförsäkring.

d)   Om endast en medlemsstat tillämpar bestämmelser för förhindrande av sammanträffande av
     förmåner med anledning av att den berörda personen uppbär förmåner av samma eller annat
     slag enligt lagstiftningen i andra medlemsstater eller inkomst som har förvärvats i andra
     medlemsstater, får den förmån som skall betalas ut minskas endast med ett sådant
     förmånsbelopp eller med en sådan inkomst.

                                              Artikel 54
                           Sammanträffande av förmåner av samma slag

1.   När förmåner av samma slag enligt lagstiftningen i två eller flera medlemsstater
sammanträffas skall bestämmelserna om förhindrande av sammanträffande av förmåner enligt en
medlemsstats lagstiftning inte tillämpas på en pro-rata beräknad förmån.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 61
_______________________________________________________________________________

2.      Bestämmelserna om förhindrande av sammanträffande av förmåner skall tillämpas på
en oberoende förmån endast om förmånen är

a)      en förmån vars storlek inte är beroende av försäkrings- eller bosättningsperiodernas längd,

eller

b)      en förmån vars storlek bestäms på grundval av en tillgodoräknad period som anses vara
        fullgjord mellan den dag då försäkringsfallet inträffade och en senare dag, som sammanfaller
        med

        i)    en förmån av samma typ, såvida inte en överenskommelse har ingåtts mellan två eller
              flera medlemsstater om att endast beakta samma tillgodoräknade period en gång, eller

        ii)   en förmån som avses i a.

De förmåner och överenskommelser som avses i a och b anges i bilaga IX.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 62
_______________________________________________________________________________

                                             Artikel 55
                            Sammanträffande av förmåner av annat slag

1.   Om det är en förutsättning för uppbärandet av förmåner av annat slag eller annan inkomst att
de bestämmelser om förhindrande av sammanträffande som föreskrivs i den berörda
medlemsstatens lagstiftning skall tillämpas på

a)   två eller flera oberoende förmåner, skall de behöriga institutionerna dela beloppen för
     förmånen eller förmånerna eller den andra inkomsten så som de har beaktats med det antal
     förmåner som omfattas av dessa bestämmelser;

     emellertid kan tillämpningen av denna punkt inte beröva den berörda personen dennes
     ställning som pensionstagare vid tillämpningen av övriga kapitel i denna avdelning enligt
     villkoren och förfarandena i tillämpningsförordningen,

b)   en eller flera pro-rata beräknade förmåner, skall de behöriga institutionerna beakta förmånen
     eller förmånerna eller den andra inkomsten och alla de faktorer som föreskrivs för tillämpning
     av bestämmelserna om förhindrande av sammanträffande på grundval av kvoten mellan de
     försäkrings- och/eller bosättningsperioder som fastställts för beräkningen enligt
     artikel 52.1 b ii,

c)   en eller flera oberoende förmåner och en eller flera pro-rata beräknade förmåner, skall de
     behöriga institutionerna också tillämpa a när det gäller oberoende förmåner och b när det
     gäller pro-rata beräknade förmåner.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 63
_______________________________________________________________________________

2.    Den behöriga institutionen skall inte tillämpa den föreskrivna delningen av de oberoende
förmånerna, om det i den lagstiftning som institutionen tillämpar föreskrivs att hänsyn skall tas till
förmåner av annat slag och/eller annan inkomst samt alla andra faktorer för beräkning av en del av
beloppet, vilket skall fastställas på grundval av förhållandet mellan försäkrings- och/eller
bosättningsperioder enligt artikel 52.1 b ii.

3.    Punkterna 1 och 2 skall också tillämpas, om det i lagstiftningen i en eller flera medlemsstater
föreskrivs att rätt till en förmån inte kan förvärvas, om personen i fråga uppbär en förmån av annat
slag som utbetalas enligt en annan medlemsstats lagstiftning eller uppbär annan inkomst.

                                                Artikel 56
                           Tilläggsbestämmelser för beräkning av förmåner

1.    Vid beräkningen av det teoretiska och det pro-rata belopp som avses i artikel 52.1 b skall
följande bestämmelser tillämpas:

a)    Om den totala längden på de försäkrings- och/eller bosättningsperioder som fullgjorts innan
      försäkringsfallet inträffade enligt alla berörda medlemsstaters lagstiftning överstiger den
      maximiperiod som krävs enligt lagstiftningen i en av dessa medlemsstater för rätt till hel
      förmån, skall den behöriga institutionen i den medlemsstaten beakta denna maximiperiod i
      stället för de fullgjorda periodernas totala längd. Denna beräkningsmetod skall inte leda till att
      institutionen tvingas betala ut en förmån med högre belopp än det som har fastställts för
      oreducerad förmån i den lagstiftning som den tillämpar. Denna bestämmelse skall inte
      tillämpas på förmåner vilkas belopp inte är beroende av försäkringsperiodernas längd.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 64
_______________________________________________________________________________

b)    Förfarandet för beaktande av perioder som sammanfaller fastställs i tillämpningsförordningen.

c)    Om det i en medlemsstats lagstiftning föreskrivs att beräkningen av förmåner skall grundas på
      intäkter, avgifter, avgiftsgrunder, ökningar, inkomster, andra belopp eller en kombination av
      fler än en av dessa (genomsnittliga, proportionella, schablonmässiga eller fiktiva belopp),
      skall den behöriga institutionen

      i)    fastställa beräkningsgrunden på grundval av endast de försäkringsperioder som
            fullgjorts enligt den lagstiftning institutionen tillämpar,

      ii)   för att fastställa det belopp som skall beräknas på grundval av de försäkrings- och/eller
            bosättningsperioder som har fullgjorts enligt andra medlemsstaters lagstiftning, använda
            sig av samma faktorer som fastställts eller konstaterats när det gäller de
            försäkringsperioder som fullgjorts enligt den lagstiftning institutionen tillämpar,

      i enlighet med förfarandena i bilaga XI för den berörda medlemsstaten.

2.    Bestämmelserna i en medlemsstats lagstiftning om indexering av de faktorer som skall
beaktas vid beräkningen av förmåner skall i förekommande fall tillämpas på de faktorer som skall
beaktas av denna medlemsstats behöriga institution enligt bestämmelserna i punkt 1 med avseende
på försäkrings- eller bosättningsperioder som har fullgjorts enligt andra medlemsstaters lagstiftning.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 65
_______________________________________________________________________________

                                               Artikel 57
                       Försäkrings- eller bosättningsperioder kortare än ett år

1.    Utan hinder av bestämmelserna i artikel 52.1 b skall institutionen i en medlemsstat inte vara
skyldig att utge förmåner med avseende på perioder som har fullgjorts enligt den lagstiftning som
den tillämpar och som skall beaktas då försäkringsfallet inträffar

–     om längden av dessa perioder understiger ett år,

och

–     om någon rätt till förmån inte har förvärvats enligt denna lagstiftning, om endast dessa
      perioder beaktas.

Vid tillämpningen av denna artikel skall med "perioder" avses alla de försäkrings-, anställnings-
eller bosättningsperioder eller perioder som egenföretagare som antingen berättigar till eller direkt
ökar den berörda förmånen.

2.    Den behöriga institutionen i var och en av de berörda medlemsstaterna skall beakta de
perioder som avses i punkt 1 vid tillämpningen av artikel 52.1 b i.

3.    Om tillämpningen av punkt 1 skulle leda till att alla institutioner i de berörda medlemsstaterna
befrias från sina skyldigheter, skall förmåner utges uteslutande enligt lagstiftningen i den sista av de
medlemsstater vars villkor är uppfyllda, som om alla de försäkrings- och bosättningsperioder som
har fullgjorts och beaktats i enlighet med bestämmelserna i artiklarna 6 och 51.1 och 51.2 hade
fullgjorts enligt den medlemsstatens lagstiftning.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 66
_______________________________________________________________________________

                                                Artikel 58
                                        Beviljande av ett tillägg

1.    En förmånstagare på vilken detta kapitel är tillämpligt får, i den medlemsstat där denne är
bosatt och enligt vars lagstiftning en förmån utges till honom, inte tilldelas ett lägre förmånsbelopp
än det minimibelopp som har fastställts enligt denna lagstiftning för en försäkrings- eller
bosättningsperiod som motsvarar alla de försäkringsperioder som enligt detta kapitel har beaktats
för utbetalningen.

2.    Den behöriga institutionen i den medlemsstaten skall under hela den tid personen är bosatt
inom statens territorium betala ut ett tillägg till denne motsvarande skillnaden mellan det totala
förmånsbelopp som skall utbetalas enligt detta kapitel och minimibeloppet.

                                                Artikel 59
                              Ny beräkning och uppräkning av förmåner

1.    Om metoden för att fastställa eller bestämmelserna för att beräkna förmåner ändras enligt en
medlemsstats lagstiftning, eller om den berörda personens privatsituation ändras på ett så avgörande
sätt att det enligt den lagstiftningen skulle leda till en justering av förmånens storlek, skall dock en
ny beräkning göras i enlighet med artikel 52.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 67
_______________________________________________________________________________

2.    Om förmånerna från den berörda medlemsstaten däremot ändras med ett procentuellt eller fast
belopp till följd av ökade levnadskostnader, ändrad inkomstnivå eller andra grunder för ändring,
skall denna procentsats eller detta fasta belopp tillämpas direkt på de förmåner som fastställs i
enlighet med artikel 52, utan att någon ny beräkning behöver göras.

                                                 Artikel 60
                             Särskilda bestämmelser för offentligt anställda

1.    Artiklarna 6 och 50, artikel 51.3 samt artiklarna 52−59 skall tillämpas i tillämpliga delar för
personer som omfattas av ett särskilt system för offentligt anställda.

2.    Om en behörig medlemsstats lagstiftning för förvärv, förlust, bibehållande eller återfående av
rätt till förmåner enligt ett särskilt system för offentligt anställda kräver att alla
försäkringsperioderna har fullgjorts enligt ett eller flera särskilda system för offentligt anställda i
den medlemsstaten eller betraktats som likvärdiga med sådana perioder enligt den medlemsstatens
lagstiftning, skall den behöriga institutionen i den staten emellertid endast beakta de perioder som
kan erkännas enligt den lagstiftning som institutionen tillämpar.

Om den berörda personen, sedan sådana fullgjorda perioder har beaktats, inte uppfyller villkoren för
uppbärande av dessa förmåner, skall dessa perioder beaktas vid utgivande av förmåner enligt det
allmänna systemet eller, om ett sådant saknas, enligt det system som gäller för arbetare eller
tjänstemän, beroende på vad som är tillämpligt.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 68
_______________________________________________________________________________

3.     Om förmåner enligt ett särskilt system för offentligt anställda enligt en medlemsstats
lagstiftning beräknas på grundval av den senaste lönen eller de senaste lönerna under en
referensperiod, skall denna stats behöriga institution vid beräkningen enbart beakta dessa löner,
vederbörligen omvärderade, under den eller de perioder då den berörda personen omfattades av den
lagstiftningen.

                                               KAPITEL 6
                                         Arbetslöshetsförmåner

                                                Artikel 61
     Särskilda bestämmelser för sammanläggning av försäkringsperioder, anställningsperioder eller
                              perioder av verksamhet som egenföretagare

1.     Den behöriga institutionen i en medlemsstat, i vars lagstiftning förvärv, bibehållande,
återfående eller varaktighet av rätt till förmåner grundas på antingen fullgjorda försäkringsperioder,
anställningsperioder eller perioder av verksamhet som egenföretagare, skall i nödvändig
utsträckning beakta de försäkringsperioder, anställningsperioder eller perioder av verksamhet som
egenföretagare som fullgjorts enligt varje annan medlemsstats lagstiftning, som om de hade
fullgjorts enligt den lagstiftning institutionen tillämpar.

Om emellertid rätten till förmåner enligt den tillämpliga lagstiftningen grundas på fullgjorda
försäkringsperioder, skall de anställningsperioder eller perioder av verksamhet som egenföretagare
som fullgjorts enligt en annan medlemsstats lagstiftning endast beaktas i de fall då de skulle ha
betraktats som försäkringsperioder om de hade fullgjorts i enlighet med den tillämpliga
lagstiftningen.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 69
_______________________________________________________________________________

2.    Utom i de fall som avses i artikel 65.5 a skall punkt 1 i denna artikel tillämpas endast om den
berörda personen senast i enlighet med den lagstiftning enligt vilken ansökan om förmåner görs, har
fullgjort

–     försäkringsperioder, om det i lagstiftningen krävs försäkringsperioder,

–     anställningsperioder, om det i lagstiftningen krävs anställningsperioder, eller

–     perioder av verksamhet som egenföretagare, om det i lagstiftningen krävs perioder av
      verksamhet som egenföretagare.

                                              Artikel 62
                                        Beräkning av förmåner

1.    Den behöriga institutionen i en medlemsstat, i vars lagstiftning det föreskrivs att beräkningen
av förmånerna utgår från den tidigare lönens eller yrkesinkomstens storlek, skall endast beakta den
lön eller yrkesinkomst som personen hade vid sitt senaste arbete som anställd eller verksamhet som
egenföretagare vilken omfattades av denna lagstiftning.

2.    Punkt 1 skall också tillämpas om det i den av den behöriga institutionen tillämpade
lagstiftningen föreskrivs en viss referensperiod för fastställande av den lön som ligger till grund för
beräkning av förmåner och om, under hela eller en del av denna period, den berörda personen har
omfattats av en annan medlemsstats lagstiftning.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 70
_______________________________________________________________________________

3.    Med avvikelse från punkterna 1 och 2 skall institutionen på bosättningsorten, när det gäller
gränsarbetare som omfattas av artikel 65.5 a, i enlighet med tillämpningsförordningen ta hänsyn till
den lön eller yrkesinkomst som den berörda personen har mottagit i den medlemsstat vars
lagstiftning denne omfattades av under sin senaste anställning eller period av verksamhet som
egenföretagare.

                                               Artikel 63
                    Särskilda bestämmelser för undantag från regeln om bosättning

För detta kapitels syfte skall artikel 7 tillämpas endast i de fall som föreskrivs i artiklarna 64 och 65
och inom där angivna gränser.

                                               Artikel 64
                            Arbetslösa som reser till en annan medlemsstat

1.    En person som är helt arbetslös och som uppfyller de villkor som ställs i den behöriga
medlemsstatens lagstiftning för rätt till förmåner och som reser till en annan medlemsstat för att söka
arbete där, skall bibehålla rätten till kontanta arbetslöshetsförmåner på de villkor och med de
begränsningar som anges i det följande:

a)    Före avresan skall den arbetslösa personen ha varit registrerad som arbetssökande och stått till
      arbetsförmedlingens förfogande i den behöriga medlemsstaten under minst fyra veckor efter
      det att han blev arbetslös. De behöriga arbetsförmedlingarna eller institutionerna kan dock ge
      honom tillstånd till avresa innan denna tidsfrist har löpt ut.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 71
_______________________________________________________________________________

b)    Den arbetslösa personen måste registrera sig som arbetssökande vid arbetsförmedlingen i den
      medlemsstat till vilken personen reser, underkasta sig den kontroll som utförs där samt iaktta
      villkoren enligt den medlemsstatens lagstiftning. Detta villkor skall anses uppfyllt för perioden
      före registreringen om den berörda personen registrerar sig inom sju dagar från och med den
      dag då personen upphörde att stå till arbetsförmedlingens förfogande i den medlemsstat
      personen lämnat. De behöriga arbetsförmedlingarna eller institutionerna får i undantagsfall
      förlänga denna tidsfrist.

c)    Rätten till förmåner skall bibehållas under en period om tre månader från och med den dag då
      den arbetslösa personen upphörde att stå till arbetsförmedlingens förfogande i den
      medlemsstat personen lämnade, under förutsättning att den sammanlagda tiden för utgivande
      av förmåner inte överstiger den tid under vilken personen har rätt till förmåner enligt den
      medlemsstatens lagstiftning. De behöriga arbetsförmedlingarna eller de behöriga
      institutionerna får förlänga perioden med tre månader till högst sex månader.

d)    Förmånerna skall utges av den behöriga institutionen i enlighet med den lagstiftning
      institutionen tillämpar och på dess egen bekostnad.

2.    Om personen återvänder till den behöriga medlemsstaten vid eller före utgången av den
period under vilken personen har rätt till förmåner enligt punkt 1 c, skall personen fortfarande ha
rätt till förmåner enligt den medlemsstatens lagstiftning. Personen förlorar all rätt till förmåner
enligt lagstiftningen i den behöriga medlemsstaten om denne inte återvänder dit vid eller före
utgången av nämnda period, om inte bestämmelserna i den lagstiftningen är mer gynnsamma. De
behöriga arbetsförmedlingarna eller institutionerna får i undantagsfall medge att den berörda
personen återvänder vid ett senare datum utan att förlora sin rätt.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 72
_______________________________________________________________________________

3.    Såvida inte den behöriga medlemsstatens lagstiftning är mer gynnsam skall den längsta totala
period som rätten till förmåner bibehålls mellan två anställningsperioder enligt punkt 1 vara
tre månader. De behöriga arbetsförmedlingarna eller de behöriga institutionerna får förlänga den
perioden upp till högst sex månader.

4.    Formerna för informationsutbyte, samarbete och ömsesidigt bistånd mellan institutioner och
organ i den behöriga medlemsstaten och i den medlemsstat till vilken en person reser för att söka
arbete skall fastställas i tillämpningsförordningen.

                                                Artikel 65
              Arbetslösa som var bosatta i en annan medlemsstat än i den behöriga staten

1.    En person som är delvis eller periodvis arbetslös och som under sin senaste anställning eller
period av verksamhet som egenföretagare var bosatt i en annan medlemsstat än den behöriga
medlemsstaten skall ställa sig till arbetsgivarens eller arbetsförmedlingens förfogande i den behöriga
medlemsstaten. Personen skall erhålla förmåner i enlighet med lagstiftningen i den behöriga
medlemsstaten som om personen vore bosatt i denna staten. Förmånerna skall utges av institutionen
i den behöriga medlemsstaten.

2.    En helt arbetslös person som under sin senaste anställning eller period av verksamhet som
egenföretagare var bosatt i en annan medlemsstat än den behöriga medlemsstaten och som fortsätter
att vara bosatt i den medlemsstaten eller återvänder till denna, skall ställa sig till
arbetsförmedlingens förfogande i den medlemsstat där han är bosatt. Utan att det påverkar
tillämpningen av artikel 64 får en helt arbetslös person som en kompletterande åtgärd ställa sig till
arbetsförmedlingens förfogande i den medlemsstat där han hade sin senaste anställning eller period
av verksamhet som egenföretagare.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 73
_______________________________________________________________________________

En arbetslös person som inte är gränsarbetare som inte återvänder till bosättningsmedlemsstaten
skall ställa sig till arbetsförmedlingens förfogande i den medlemsstat vars lagstiftning han senast
omfattades av.

3.    Den arbetslösa person som avses i punkt 2 första meningen skall registrera sig som
arbetssökande vid den behöriga arbetsförmedlingen i den medlemsstat där han är bosatt, underkasta
sig det kontrollförfarande som organiseras där och rätta sig efter de villkor som fastställs i denna
medlemsstats lagstiftning. Om personen väljer att även registrera sig som arbetssökande i den
medlemsstat där han hade sin senaste anställning eller period av verksamhet som egenföretagare
skall han uppfylla de skyldigheter som är tillämpliga i den medlemsstaten.

4.    Tillämpningen av punkt 2 andra meningen och av punkt 3 andra meningen samt
arrangemangen för informationsutbyte, samarbete och ömsesidigt bistånd mellan institutioner och
organ i bosättningsmedlemsstaten och den medlemsstat där personen senast var sysselsatt skall
fastställas i tillämpningsförordningen.

5.    a)    Den arbetslösa person som avses i punkt 2 första och andra meningarna skall erhålla
            förmåner i enlighet med lagstiftningen i den medlemsstat där han är bosatt som om han
            hade omfattats av den lagstiftningen under sitt senaste arbete som anställd eller
            verksamhet som egenföretagare. Förmånerna skall utges av institutionen på
            bosättningsorten.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 74
_______________________________________________________________________________

      b)    En arbetstagare som inte är gränsarbetare och som har beviljats förmåner på bekostnad
            av den behöriga institutionen i den medlemsstat vars lagstiftning personen senast
            omfattades av skall dock vid återkomsten till bosättningsmedlemsstaten till att börja
            med erhålla förmåner i enlighet med artikel 64, varvid förmånerna enligt led a inte skall
            utgå under den period personen erhåller förmåner enligt den lagstiftning som han senast
            omfattades av.

6.    De förmåner som utges av institutionen på bosättningsorten enligt punkt 5 skall fortsatt
bekostas av denna. Den behöriga institutionen i den medlemsstat vars lagstiftning personen senast
omfattades av skall dock med förbehåll för punkt 7 ersätta den behöriga institutionen på
bosättningsorten med hela det förmånsbelopp som utgetts av den senare institutionen under de
första tre månaderna. Ersättningsbeloppet under denna period får inte överstiga ersättningsbeloppet
vid arbetslöshet enligt den behöriga medlemsstatens lagstiftning. I det fall som avses i punkt 5 b
skall den period under vilken förmånerna utges enligt artikel 64 dras av från den period som avses i
andra meningen i denna punkt. Förfarandena för ersättning skall fastställas i
tillämpningsförordningen.

7.    Den ersättningsperiod som anges i punkt 6 skall emellertid förlängas till fem månader när den
berörda personen under de föregående 24 månaderna har fullgjort anställningsperioder eller
perioder som egenföretagare på minst 12 månader i den medlemsstat vars lagstiftning personen
senast omfattades av när sådana perioder skulle ge rätt till arbetslöshetsförmåner.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 75
_______________________________________________________________________________

8.    För syftet med punkterna 6 och 7 får två eller flera medlemsstater eller deras behöriga
myndigheter föreskriva om andra sätt för ersättning eller avstå från all ersättning mellan
institutioner under deras jurisdiktion.

                                              KAPITEL 7
                                            Förtida pension

                                               Artikel 66
                                               Förmåner

Om det för rätt till förtida pension enligt den tillämpliga lagstiftningen krävs fullgjorda
försäkringsperioder, anställningsperioder eller perioder av verksamhet som egenföretagare, skall
artikel 6 inte tillämpas.

                                              KAPITEL 8
                                           Familjeförmåner

                                               Artikel 67
                            Familjemedlemmar bosatta i en annan medlemsstat

Personer skall ha rätt till familjeförmåner i enlighet med lagstiftningen i den behöriga
medlemsstaten även för sina familjemedlemmar som är bosatta i en annan medlemsstat som om de
vore bosatta i den förra medlemsstaten. Pensionstagare skall dock ha rätt till familjeförmåner i
enlighet med lagstiftningen i den medlemsstat som är behörig beträffande deras pensioner.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 76
_______________________________________________________________________________

                                               Artikel 68
                                Prioritetsregler vid sammanträffande

1.   Om rätt till förmåner under samma period och för samma familjemedlemmar föreligger enligt
     flera medlemsstaters lagstiftning skall följande prioritetsregler tillämpas:

a)   I de fall då flera medlemsstater är skyldiga att utge förmåner på olika grunder skall
     prioritetsordningen vara följande: i första hand rättigheter som förvärvats på grund av arbete
     som anställd eller verksamhet som egenföretagare, därefter rättigheter som förvärvats på
     grund av uttag av pension och slutligen rättigheter som förvärvats på grund av bosättning.

b)   I de fall då flera medlemsstater är skyldiga att utge förmåner på samma grunder skall
     prioritetsordningen fastställas enligt följande tilläggskriterier:

     i)    Om det gäller rättigheter som förvärvats på grund av arbete som anställd eller
           verksamhet som egenföretagare: barnens bostadsort, förutsatt att sådan verksamhet
           föreligger där, och i andra hand – i förekommande fall – det högsta belopp av
           förmånerna som föreskrivs i berörda lagstiftningar. I det sistnämnda fallet skall
           kostnaden för förmåner fördelas efter kriterier som fastställs i tillämpningsförordningen.

     ii)   Om det gäller rättigheter som förvärvats på grund av uttag av pension: barnens
           bostadsort, förutsatt att en pension skall utges enligt dess lagstiftning, och i andra hand
           – i förekommande fall – den längsta försäkringsperioden eller bosättningsperioden som
           fullgjorts i enlighet med berörda lagstiftningar.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 77
_______________________________________________________________________________

      iii)   Om det gäller rättigheter som förvärvats på grund av bosättning: barnens bostadsort.

2.    Vid sammanträffande av rätt till förmåner skall familjeförmåner beviljas i enlighet med den
lagstiftning som anses ha företräde enligt punkt 1. Rätten till familjeförmåner med stöd av annan
eller andra berörda lagstiftningar skall innehållas upp till det belopp som föreskrivs i den förra
statens lagstiftning och i förekommande fall utges i form av ett tilläggsbelopp för den del som
överstiger detta belopp. Ett sådant tilläggsbelopp behöver dock inte utges för barn som är bosatta i
en annan medlemsstat, om rätten till förmånen i fråga endast grundar sig på bosättning.

3.    Om en ansökan om familjeförmåner enligt artikel 67 inges till den behöriga institutionen i en
medlemsstat vars lagstiftning är tillämplig men inte har prioritet i enlighet med punkterna 1 och 2 i
denna artikel

a)    skall institutionen utan dröjsmål vidarebefordra ansökan till den behöriga institutionen i den
      medlemsstat vars lagstiftning är tillämplig enligt prioritetsordningen, informera den berörda
      personen och, utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna
      i tillämpningsförordningen om preliminärt utgivande av förmåner, vid behov tillhandahålla
      det fyllnadsbelopp som anges i punkt 2,

b)    skall den behöriga myndigheten i den medlemsstat vars lagstiftning är tillämplig enligt
      prioritetsordningen behandla ansökan som om den hade lämnats in direkt till denna, och den
      tidpunkt vid vilken denna ansökan ingavs till den första institutionen skall anses vara
      tidpunkten för dennas fordran gentemot den institution som har företräde.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 78
_______________________________________________________________________________

                                              Artikel 69
                                        Tilläggsbestämmelser

1.    Om enligt den lagstiftning som avses i artiklarna 67 och 68 det inte finns någon rätt till
beviljande av extra eller särskilda familjeförmåner till barn som mist en eller båda föräldrarna, skall
sådana förmåner utbetalas automatiskt och som komplement till andra familjeförmåner som
förvärvats i enlighet med den ovannämnda lagstiftningen, genom lagstiftningen i den medlemsstat
som den avlidna arbetstagaren har omfattats av under längst tid, under förutsättning att den rätten
har förvärvats med stöd av den lagstiftningen. Om sådan rätt inte har förvärvats med stöd av denna
lagstiftning, skall villkoren för att få sådana förmåner enligt andra medlemsstaters lagstiftning
utredas och förmånerna beviljas i fallande ordning allt efter längden av de försäkrings- eller
bosättningsperioder som har fullbordats enligt dessa medlemsstaters lagstiftning.

2.    De förmåner som utbetalas i form av pensioner eller tillägg till pensioner skall utges och
beräknas i enlighet med kapitel 5.

                                             KAPITEL 9
                         Särskilda icke-avgiftsfinansierade kontantförmåner

                                              Artikel 70
                                        Allmän bestämmelse

1.    Denna artikel skall tillämpas på de särskilda icke avgiftsfinansierade kontantförmåner som
utges enligt sådan lagstiftning som genom de personer som omfattas, mål och/eller villkor för
berättigande har drag av både den lagstiftning om social trygghet som avses i artikel 3.1 och av
socialt stöd.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 79
_______________________________________________________________________________

2.    Vid tillämpningen av detta kapitel avses med "särskilda icke avgiftsfinansierade
kontantförmåner" sådana förmåner

a)    som är avsedda att

      i)      vara tillägg, ersättning eller komplettering för täckande av de risker som omfattas av de
              socialförsäkringsgrenar som anges i artikel 3.1 och som garanterar de personer som
              berörs en minimiinkomst med avseende på de ekonomiska och sociala förhållandena i
              den berörda medlemsstaten,

      eller

      ii)     uteslutande ge särskilt skydd för funktionshindrade, vilket är nära förbundet med
              personens sociala förhållanden i den berörda medlemsstaten,

och

b)    där finansieringen enbart härrör från obligatorisk beskattning avsedd att täcka allmänna
      offentliga utgifter och villkoren för att tillhandahålla och beräkna förmånerna inte är beroende
      av någon avgift från förmånstagarens sida; förmåner som utges som tillägg till en
      avgiftsfinansierad förmån skall emellertid inte anses vara avgiftsfinansierade förmåner endast
      av detta skäl,

och

c)    som förtecknas i bilaga X.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 80
_______________________________________________________________________________

3.    Artikel 7 och övriga kapitel i denna avdelning skall inte tillämpas på de förmåner som anges i
punkt 2 i denna artikel.

4.    Förmånerna i punkt 2 skall uppbäras uteslutande i den medlemsstat där de berörda personerna
är bosatta och i enlighet med dess lagstiftning. Förmånerna skall utges och bekostas av institutionen
på bosättningsorten.

                                          AVDELNING IV
          ADMINISTRATIVA KOMMISSIONEN OCH RÅDGIVANDE KOMMITTÉN

                                               Artikel 71
                    Administrativa kommissionens sammansättning och arbetssätt

1.    Administrativa kommission för samordning av de sociala trygghetssystemen, nedan kallad
"administrativa kommissionen", som är anknuten till Europeiska gemenskapernas kommission,
skall bestå av en regeringsföreträdare för varje medlemsstat och vid behov biträdas av sakkunniga
rådgivare. En företrädare för Europeiska gemenskapernas kommission skall delta i administrativa
kommissionens arbete som rådgivare.

2.    Administrativa kommissionens arbetsordning skall fastställas genom överenskommelse
mellan dess ledamöter.

Beslut om de tolkningsfrågor som avses i artikel 72 a skall antas i enlighet med de
omröstningsregler som fastställs i fördraget och skall offentliggöras på erforderligt sätt.

3.    Europeiska gemenskapernas kommission skall förse administrativa kommissionen med
sekretariatstjänster.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 81
_______________________________________________________________________________

                                             Artikel 72
                             Administrativa kommissionens uppgifter

Administrativa kommissionen skall ha till uppgift att

a)   behandla alla administrativa frågor och tolkningsfrågor som följer av bestämmelserna
     i denna förordning, tillämpningsförordningen eller av varje överenskommelse eller uppgörelse
     inom ramen för dessa förordningar, utan att det påverkar den rätt som myndigheter,
     institutioner och berörda personer har att utnyttja de förfaranden och domstolar som
     föreskrivs i medlemsstaternas lagstiftning, denna förordning eller fördraget,

b)   underlätta enhetlig tillämpning av gemenskapslagstiftningen, bland annat genom att främja
     utbyte av erfarenheter och god förvaltningspraxis,

c)   främja och utveckla samarbetet mellan medlemsstaterna och deras institutioner i frågor som
     rör social trygghet, bl.a. för att kunna beakta särskilda behov som vissa kategorier har, och,
     när det gäller samordningen av den sociala tryggheten, underlätta genomförandet av åtgärder
     inom det gränsöverskridande samarbetet,
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 82
_______________________________________________________________________________

d)   i största möjliga mån främja användningen av ny teknik för att underlätta den fria rörligheten
     för personer, särskilt genom att modernisera de förfaranden som krävs för informationsutbyte
     och genom att anpassa informationsflödet mellan institutionerna till elektroniskt utbyte, med
     beaktande av informationsbehandlingens utveckling i varje medlemsstat; administrativa
     kommissionen skall anta regler för en gemensam struktur för
     informationsbehandlingstjänsterna, särskilt när det gäller säkerhet och användning av
     standarder, samt fastställa närmare bestämmelser om hur den gemensamma delen av dessa
     tjänster skall fungera,

e)   fullgöra alla andra uppgifter inom sitt behörighetsområde enligt denna förordning och
     tillämpningsförordningen, eller enligt varje överenskommelse eller uppgörelse inom ramen
     för dessa förordningar,

f)   lämna förslag till Europeiska gemenskapernas kommission i fråga om samordningen av de
     sociala trygghetssystemen i syfte att modernisera och förbättra gemenskapens regelverk
     genom att utarbeta ytterligare förordningar eller andra instrument enligt fördraget,

g)   fastställa vilka faktorer som måste beaktas vid upprättandet av räkenskaperna för de kostnader
     som åligger medlemsstaternas institutioner enligt denna förordning och upprätta
     årsräkenskaper mellan dessa institutioner på grundval av en rapport från den
     revisionskommitté som avses i artikel 74.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 83
_______________________________________________________________________________

                                             Artikel 73
                       Tekniska kommissionen för informationsbehandling

1.   En teknisk kommission för informationsbehandling, nedan kallad "Tekniska kommissionen",
skall knytas till administrativa kommissionen. Tekniska kommissionen skall för administrativa
kommissionen lägga fram förslag om normer för en gemensam förvaltningsstruktur för elektronisk
informationsbehandling, särskilt när det gäller säkerhet och användning av standarderna. Tekniska
kommissionen skall utarbeta rapporter och avge motiverade yttranden innan administrativa
kommissionen fattar beslut enligt artikel 72d. Administrativa kommissionen skall fastställa
Tekniska kommissionens arbetssätt och sammansättning.

2.   Tekniska kommissionen skall för detta ändamål:

a)   samla in relevant teknisk dokumentation samt genomföra de undersökningar och utföra det
     arbete som krävs för att den skall kunna fullgöra sina uppgifter,

b)   lägga fram rapporter och avge motiverade yttranden som avses i punkt 1 för
     administrativa kommissionen,

c)   genomföra alla andra uppgifter och undersökningar rörande ärenden som administrativa
     kommissionen hänskjuter till den,

d)   sörja för ledning av gemenskapens pilotprojekt när det gäller användningen av elektroniska
     informationsbehandlingstjänster och, såvitt avser gemenskapens del, operativsystemen för
     användningen av dessa tjänster.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 84
_______________________________________________________________________________

                                              Artikel 74
                                          Revisionskommittén

1.   En revisionskommitté skall knytas till administrativa kommissionen. Dess sammansättning
och arbetssätt skall fastställas av administrativa kommissionen.

Revisionskommittén har till uppgift att

a)   kontrollera den metod som används för att fastställa och beräkna de årliga genomsnittliga
     kostnader som presenteras av medlemsstaterna,

b)   samla in de uppgifter som krävs och göra de beräkningar som är nödvändiga för att fastställa
     varje medlemsstats årliga fordringar,

c)   regelbundet rapportera till administrativa kommissionen om resultaten av tillämpningen av
     denna förordning och tillämpningsförordningen, särskilt i ekonomiskt hänseende,

d)   lämna de uppgifter och rapporter som krävs för administrativa kommissionens beslut enligt
     artikel 72 g,
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 85
_______________________________________________________________________________

e)   lägga fram relevanta förslag till administrativa kommissionen, inklusive sådana som rör denna
     förordning, mot bakgrund av a, b och c,

f)   utföra allt arbete, alla undersökningar och uppdrag rörande ärenden som
     administrativa kommissionen hänskjuter till den.

                                             Artikel 75
              Rådgivande kommittén för samordning av de sociala trygghetssystemen

1.   Härmed inrättas en rådgivande kommitté för samordning av de sociala trygghetssystemen,
nedan kallad "rådgivande kommittén". Från varje medlemsstat skall följande företrädare ingå:

a)   En regeringsföreträdare.

b)   En företrädare för arbetstagarorganisationerna.

c)   En företrädare för arbetsgivarorganisationerna.

För var och en av dessa kategorier skall också en suppleant per medlemsstat utses.

De ordinarie ledamöterna och suppleanterna i rådgivande kommittén skall utses av rådet.
Ordförande för rådgivande kommittén skall vara en företrädare för Europeiska gemenskapernas
kommission. Rådgivande kommittén skall själv utarbeta sin arbetsordning.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 86
_______________________________________________________________________________

2.    Rådgivande kommittén skall, på begäran av Europeiska gemenskapernas kommission,
administrativa kommissionen eller på eget initiativ, ha behörighet att

a)    utreda allmänna frågor eller principfrågor samt granska problem i samband med
      tillämpningen av gemenskapsbestämmelser om samordningen av sociala trygghetssystem,
      särskilt med avseende på vissa personkategorier,

b)    utarbeta yttranden i sådana frågor till administrativa kommissionen samt förslag till översyn
      av de nämnda bestämmelserna.

                                          AVDELNING V
                                   DIVERSE BESTÄMMELSER

                                              Artikel 76
                                             Samarbete

1.    Medlemsstaternas behöriga myndigheter skall lämna alla uppgifter till varandra om

a)    åtgärder som vidtas för att tillämpa denna förordning,

b)    ändringar i lagstiftningen som kan påverka tillämpningen av denna förordning.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 87
_______________________________________________________________________________

2.    Vid tillämpningen av denna förordning skall medlemsstaternas myndigheter och institutioner
bistå varandra som om de tillämpade sin egen lagstiftning. Den administrativa hjälp som dessa
myndigheter och institutioner tillhandahåller varandra skall i princip vara kostnadsfri.
Administrativa kommissionen skall dock fastställa vilken sorts kostnader som skall ersättas och
begränsningar för dessa, utöver vilka ersättning skall utbetalas.

3.    Vid tillämpningen av denna förordning får medlemsstaternas myndigheter och institutioner ta
direkt kontakt med varandra och med de personer som berörs eller deras ställföreträdare.

4.    De institutioner och personer som omfattas av denna förordning skall vara skyldiga att
informera varandra och samarbeta för att säkerställa en korrekt tillämpning av denna förordning.

Institutionerna skall enligt principen om god förvaltning svara på alla förfrågningar inom rimlig tid
och skall i detta sammanhang till berörda personer lämna all information som är nödvändig för att
de skall kunna hävda de rättigheter de ges genom denna förordning.

De berörda personerna skall vara skyldiga att så snart som möjligt informera den behöriga
medlemsstatens institutioner och institutionerna i bosättningsmedlemsstaten om alla förändringar
i sin personliga situation eller familjesituation som kan påverka deras rätt till förmåner enligt denna
förordning.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 88
_______________________________________________________________________________

5.    Om den informationsskyldighet som avses i punkt 4 tredje stycket inte respekteras, får
proportionerliga åtgärder vidtas i enlighet med nationell lagstiftning. Dessa åtgärder skall dock vara
likvärdiga med de åtgärder som tillämpas i liknande situationer enligt den inhemska rättsordningen
och skall inte göra det praktiskt omöjligt eller alltför svårt att utöva de rättigheter som de berörda
personerna ges genom denna förordning.

6.    Vid problem med tolkningen eller tillämpningen av denna förordning som kan få till följd att
rättigheterna för en person som omfattas av förordningen ifrågasätts, skall institutionen i den
behöriga medlemsstaten eller institutionen i bosättningsmedlemsstaten kontakta den eller de
institutioner i den eller de medlemsstater som berörs. Om ingen lösning kan hittas inom rimlig tid
får de berörda myndigheterna begära att administrativa kommissionen ingriper.

7.    En medlemsstats myndigheter, institutioner och domstolar får inte avvisa ansökningar eller
andra handlingar som lämnas in på grund av att de är avfattade på någon annan medlemsstats
officiella språk som är erkänt som officiellt språk inom gemenskapens institutioner i enlighet med
artikel 290 i fördraget.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 89
_______________________________________________________________________________

                                              Artikel 77
                                      Skydd av personuppgifter

1.    När en medlemsstats behöriga myndigheter eller institutioner överlämnar information som rör
personuppgifter till myndigheter eller institutioner i en annan medlemsstat enligt denna förordning
eller enligt tillämpningsförordningen, skall detta överlämnande omfattas av lagstiftningen om
dataskydd i den medlemsstat som lämnar uppgifterna. Alla meddelanden från myndigheter eller
institutioner i den mottagande medlemsstaten samt lagring, ändring och förstörande av uppgifter
som tillhandahållits av den medlemsstaten skall omfattas av den mottagande medlemsstatens
lagstiftning om dataskydd.

2.    De uppgifter som krävs för tillämpningen av denna förordning och tillämpningsförordningen
skall överlämnas av en medlemsstat till en annan medlemsstat i enlighet med
gemenskapsbestämmelserna om skydd för enskilda personer med avseende på behandlingen av och
fri rörlighet för personuppgifter.

                                              Artikel 78
                                 Elektronisk informationsbehandling

1.    Medlemsstaterna skall successivt börja använda ny teknik för att utbyta, ge tillgång till och
behandla de uppgifter som krävs för tillämpningen av denna förordning och
tillämpningsförordningen. Europeiska gemenskapernas kommission skall stödja verksamhet av
gemensamt intresse så snart som medlemsstaterna har infört dessa tjänster för elektronisk
informationsbehandling.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 90
_______________________________________________________________________________

2.    Varje medlemsstat skall ansvara för hanteringen av sin egen del av den elektroniska
informationsbehandlingen i enlighet med gemenskapsbestämmelserna om skydd för enskilda
personer med avseende på behandling av och fri rörlighet för personuppgifter.

3.    Ett elektroniskt dokument som sänts eller utfärdats av en institution enligt bestämmelserna
i denna förordning och tillämpningsförordningen får inte avvisas av någon myndighet eller
institution i en annan medlemsstat på grund av att det har mottagits på elektronisk väg, när den
mottagande institutionen väl har meddelat att den kan ta emot elektroniska dokument. Återgivande
och registrering av sådana dokument skall betraktas som ett korrekt och exakt återgivande av
originalhandlingen eller av den information handlingen gäller, om inte motsatsen kan styrkas.

4.    Ett elektroniskt dokument skall betraktas som giltigt om det datoriserade system i vilket
dokumentet är registrerat är utrustat med nödvändiga säkerhetsfunktioner för att förhindra att
dokumentet ändras eller sprids eller otillåten tillgång till detsamma. Den registrerade informationen
skall när som helst kunna återges i direkt läsbar form. När ett elektroniskt dokument överförs från
en socialförsäkringsinstitution till en annan skall lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas i enlighet med
gemenskapsbestämmelserna om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av och fri
rörlighet för personuppgifter.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 91
_______________________________________________________________________________

                                              Artikel 79
                         Finansiering av insatser på området social trygghet

Inom ramen för denna förordning och tillämpningsförordningen får Europeiska gemenskaperna
kommission helt eller delvis finansiera

a)    insatser för att förbättra informationsutbytet mellan medlemsstaternas myndigheter och
     institutioner med ansvar för social trygghet, särskilt elektroniskt informationsutbyte,

b)   övrig verksamhet vars syfte är att på lämpligast möjliga sätt tillhandahålla information till de
     personer som omfattas av denna förordning och deras företrädare om de rättigheter och
     skyldigheter som följer av denna förordning.

                                              Artikel 80
                                  Befrielse från skatter och avgifter

1.   Befrielse från eller nedsättning av de skatter, stämpelavgifter, notariats- eller
registreringsavgifter som föreskrivs i en medlemsstats lagstiftning för intyg eller handlingar som
skall uppvisas med tillämpning av lagstiftningen i den medlemsstaten, skall även gälla liknande
handlingar som skall uppvisas med tillämpning av en annan medlemsstats lagstiftning eller enligt
denna förordning.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 92
_______________________________________________________________________________

2.    Alla utlåtanden, handlingar och intyg som skall uppvisas med tillämpning av denna
förordning skall undantas från krav på bestyrkande av diplomatiska eller konsulära myndigheter.

                                              Artikel 81
                           Ansökningar, förklaringar eller överklaganden

En ansökan, förklaring eller ett överklagande som enligt en medlemsstats lagstiftning skulle ha
lämnats in till en myndighet, institution eller domstol i den medlemsstaten inom en viss tid, skall
anses ha inkommit i rätt tid om handlingen inom samma tidsrymd lämnas in till motsvarande
myndighet, institution eller domstol i en annan medlemsstat. I sådana fall skall den myndighet,
institution eller domstol som tar emot ansökan, förklaringen eller överklagandet utan dröjsmål
överlämna handlingen till den behöriga myndigheten, institutionen eller domstolen i den
förstnämnda medlemsstaten, antingen direkt eller genom de behöriga myndigheterna i de
medlemsstater som berörs. Den dag då ansökan, förklaringen eller överklagandet lämnades in till
myndigheten, institutionen eller domstolen i den andra medlemsstaten skall betraktas som
ankomstdag hos den behöriga myndigheten, institutionen eller domstolen.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 93
_______________________________________________________________________________

                                              Artikel 82
                                        Läkarundersökningar

De läkarundersökningar som föreskrivs i en medlemsstats lagstiftning får på den behöriga
institutionens begäran utföras i en annan medlemsstat av institutionen på den ort där personen som
ansöker om eller uppbär förmåner vistas eller är bosatt, enligt de villkor som föreskrivs i
tillämpningsförordningen eller som de behöriga myndigheterna i de berörda medlemsstaterna
kommer överens om.

                                              Artikel 83
                                    Tillämpning av lagstiftningen

Särskilda bestämmelser för tillämpningen av vissa medlemsstaters lagstiftning anges i bilaga XI.

                                              Artikel 84
                           Uppbörd av avgifter och återkrav av förmåner

1.    Uppbörd av avgifter som skall betalas till en institution i en medlemsstat samt återkrav av icke
berättigade förmåner som utgetts av en institution i en medlemsstat, får göras i en annan
medlemsstat i enlighet med de förfaranden och med de garantier och förmånsrätter som gäller för
uppbörd av avgifter och för återkrav av icke berättigade förmåner som utgetts av motsvarande
institution i den sistnämnda medlemsstaten.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 94
_______________________________________________________________________________

2.    Verkställbara beslut från domstolar och förvaltningsmyndigheter om uppbörd av avgifter,
räntor och alla andra kostnader eller om återkrav av icke berättigade förmåner som utgetts enligt
lagstiftningen i en medlemsstat skall på begäran av den behöriga institutionen erkännas och
verkställas i en annan medlemsstat, inom ramen för och i enlighet med de förfaranden som
föreskrivs i den sistnämnda medlemsstatens lagstiftning eller i enlighet med andra förfaranden som
är tillämpliga på liknande beslut i nämnda stat. Sådana beslut skall förklaras vara verkställbara i den
medlemsstaten om detta krävs enligt lagstiftningen eller andra förfaranden som tillämpas i denna
medlemsstat.

3.    Vid indrivning, konkurs- och förlikningsförfaranden skall de fordringar en medlemsstats
institution har i en annan medlemsstat omfattas av samma förmånsrätter som gäller för fordringar av
samma slag i den sistnämnda medlemsstaten enligt dess lagstiftning.

4.    Förfarandena för tillämpning av denna artikel, inklusive vilka kostnader som skall ersättas,
skall regleras genom tillämpningsförordningen eller, vid behov och som en kompletterande åtgärd,
genom överenskommelser mellan medlemsstaterna.

                                              Artikel 85
                                       Institutioners rättigheter

1.    Om en person uppbär förmåner enligt en medlemsstats lagstiftning för en skada till följd av en
händelse som inträffat i en annan medlemsstat, skall följande bestämmelser gälla för
rättsförhållandet mellan den institution som svarar för förmånerna och tredje man som är skyldig att
ersätta skadan:

a)    Om den institution som är ansvarig för att utge förmåner enligt den lagstiftning den tillämpar,
      har övertagit den rätt att kräva ersättning som förmånstagaren har gentemot tredje man, skall
      varje medlemsstat erkänna detta övertagande.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 95
_______________________________________________________________________________

b)    Om den institution som är ansvarig för att utge förmåner har en direkt rätt gentemot
      tredje man, skall varje medlemsstat erkänna denna rätt.

2.    Om en person uppbär förmåner enligt en medlemsstats lagstiftning för en skada till följd av en
händelse som inträffat i en annan medlemsstat, skall de bestämmelser i denna lagstiftning som
reglerar när arbetsgivare eller deras arbetstagare skall undantas från civilrättsligt ansvar, tillämpas
på denna person eller den behöriga institutionen.

Punkt 1 skall även tillämpas på de krav som den institution som är ansvarig för att utge förmåner
har gentemot arbetsgivare eller deras arbetstagare, om de inte är undantagna från ansvar.

3.    Om i enlighet med artikel 35.3 och/eller artikel 41.2 två eller flera medlemsstater eller deras
behöriga myndigheter har ingått avtal om att avstå från ersättning mellan de institutioner som
omfattas av deras behörighet, eller, i det fall då ersättningen är oberoende av det förmånsbelopp
som verkligen utbetalats, skall följande bestämmelser gälla om rätt som uppstår gentemot en
ersättningsskyldig tredje man:

a)    Om institutionen i vistelse- eller bosättningsmedlemsstaten beviljar en person förmåner för en
      skada som har inträffat inom dess territorium, skall denna institution i enlighet med
      bestämmelserna i den lagstiftning institutionen tillämpar, utöva rätten att överta den
      skadelidandes rättigheter eller göra gällande en direkt rätt gentemot den tredje man som är
      skyldig att ersätta skadan.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 96
_______________________________________________________________________________

b)    Vid tillämpningen av a skall

      i)     den person som uppbär förmåner betraktas som försäkrad vid institutionen på vistelse-
             eller bosättningsorten, och

      ii)    den institutionen betraktas som den institution som ansvarar för förmånerna.

c)    Punkterna 1 och 2 skall fortsatt tillämpas på de förmåner som inte omfattas av avtalet om att
      avstå från ersättning eller en ersättning som är oberoende av de förmånsbelopp som verkligen
      utbetalats.

                                              Artikel 86
                                           Bilaterala avtal

När det gäller förbindelserna mellan Luxemburg, å ena sidan, och Frankrike, Tyskland och Belgien,
å andra sidan, kommer tillämpningen och varaktigheten av den period som avses i artikel 65.7 att
fastställas i bilaterala avtal.

                                           AVDELNING VI
                  ÖVERGÅNGSBESTÄMMELSER OCH SLUTBESTÄMMELSER

                                              Artikel 87
                                       Övergångsbestämmelser

1.    Ingen rätt skall förvärvas enligt denna förordning för tiden före den dag då den börjar
tillämpas.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 97
_______________________________________________________________________________

2.    Alla försäkringsperioder och i förekommande fall alla anställningsperioder, perioder av
verksamhet som egenföretagare eller bosättningsperioder som har fullgjorts enligt en medlemsstats
lagstiftning före den dag då denna förordning börjar tillämpas i den berörda medlemsstaten, skall
beaktas vid fastställandet av rättigheter enligt denna förordning.

3.    Om inget annat följer av punkt 1 skall en rättighet enligt denna förordning förvärvas även om
rätten hänför sig till ett försäkringsfall som inträffade före den dag då den började tillämpas i den
berörda medlemsstaten.

4.    Varje förmån som inte har beviljats eller som har innehållits på grund av den berörda
personens medborgarskap eller bosättningsort, skall på dennes begäran beviljas eller på nytt utges
från och med den dag då denna förordning börjar tillämpas i den berörda medlemsstaten, under
förutsättning att de rättigheter som tidigare har utgivits inte har medfört utbetalning av ett
engångsbelopp.

5.    Rättigheter för en person som erhållit pension före den dag då denna förordning börjar
tillämpas i en medlemsstat, får på begäran av den berörda personen omprövas med beaktande av
denna förordning.

6.    Om den begäran som avses i punkterna 4 eller 5 lämnas in inom två år från och med den dag
då denna förordning börjar tillämpas i en berörd medlemsstat, skall de rättigheter som förvärvas
enligt denna förordning ha verkan från och med den dagen, utan att någon medlemsstats lagstiftning
som rör förverkande eller begränsning av rättigheter skall kunna tillämpas på den berörda personen.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 98
_______________________________________________________________________________

7.    Om den begäran som avses i punkterna 4 eller 5 lämnas in mer än två år efter den dag då
denna förordning börjar tillämpas i den berörda medlemsstaten, skall de rättigheter som inte har
förverkats eller upphört att gälla anses vara förvärvade med verkan från och med den dag då
begäran lämnades in, om inte förmånligare bestämmelser gäller enligt någon medlemsstats
lagstiftning.

8.    Om en person enligt denna förordning omfattas av lagstiftningen i en annan medlemsstat än
den som fastställs i enlighet med avdelning II i förordning (EEG) nr 1408/71, skall den
lagstiftningen fortsätta tillämpas så länge den rådande situationen förblir oförändrad, om inte
personen i fråga ansöker om att omfattas av den lagstiftning som skall tillämpas enligt den här
förordningen. Ansökan skall inlämnas inom tre månader från och med den dag då denna förordning
börjar tillämpas till behörig institution i den medlemsstat vars lagstiftning skall tillämpas enligt den
här förordningen, om den berörda personen omfattas av lagstiftningen i den medlemsstaten från och
med den dag då denna förordning börjar tillämpas. Om ansökan görs efter denna tidsfrist, skall den
ansökande omfattas av denna lagstiftning från och med den första dagen i den månad som följer.

9.    Bestämmelserna i artikel 55 i denna förordning skall uteslutande tillämpas på pensioner som
inte omfattas av bestämmelserna i artikel 46c i förordning (EEG) nr 1408/71 den dag då den här
förordningen börjar tillämpas.

10.   Bestämmelserna i artikel 65.2 andra meningen och artikel 65.3 andra meningen skall börja
tillämpas i Luxemburg senast två år efter det datum denna förordning börjar tillämpas.

11.   Medlemsstaterna skall se till att erforderlig information lämnas om de ändringar i rättigheter
och skyldigheter som införs genom denna förordning och tillämpningsförordningen.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 99
_______________________________________________________________________________

                                               Artikel 88
                                      Uppdatering av bilagorna

Bilagorna till denna förordning skall uppdateras regelbundet.

                                               Artikel 89
                                       Tillämpningsförordning

I ytterligare en förordning skall tillämpningsföreskrifter fastställas för denna förordning.

                                               Artikel 90
                                             Upphävande

1.    Rådets förordning (EEG) nr 1408/71 skall upphöra att gälla den dag då denna förordning
börjar tillämpas.

Emellertid skall förordning (EEG) nr 1408/71 fortsätta att gälla och skall ha kvar sin rättsverkan
med avseende på

a)    rådets förordning (EG) nr 859/2003 av den 14 maj 2003 om utvidgning av bestämmelserna i
      förordning (EEG) nr 1408/71 och förordning (EEG) nr 574/72 till att gälla de medborgare i
      tredje land som enbart på grund av sitt medborgarskap omfattas av dessa bestämmelser1, så
      länge som den förordningen inte har upphävts eller ändrats,

1
      EGT L 124, 20.5.2003, s. 1.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 100
_______________________________________________________________________________

b)   rådets förordning (EEG) nr 1661/85 av den 13 juni 1985 om teknisk anpassning av
     gemenskapens regler om social trygghet för migrerande arbetare avseende Grönland1, så
     länge som den förordningen inte har upphävts eller ändrats,

c)   avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet2 och avtalet mellan
     Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet,
     å andra sidan, om fri rörlighet för personer3 och andra avtal som innehåller en hänvisning till
     förordning (EEG) nr 1408/71, så länge som dessa avtal inte har ändrats med hänsyn till denna
     förordning.

2.   Hänvisningar till förordning (EEG) nr 1408/71 i rådets direktiv 98/49/EG av den 29 juni 1998
om skydd av kompletterande pensionsrättigheter för anställda och egenföretagare som flyttar inom
gemenskapen4 skall tolkas som hänvisningar till den här förordningen.

1
     EGT L 160, 20.6.1985, s. 7.
2
     EGT L 1, 3.1.1994, s. 1.
3
     EUT L 114, 30.4.2002, s. 6. Avtalet senast ändrat genom beslut nr 2/2003 av Gemensamma
     Kommittén EU−Schweiz (EGT L 187, 26.7.2003, s. 55).
4
     EGT L 209, 25.7.1998, s.46.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 101
_______________________________________________________________________________

                                              Artikel 91
                                            Ikraftträdande

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts
i Europeiska unionens officiella tidning.

Den skall tillämpas från och med den dag då tillämpningsförordningen träder i kraft.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Strasbourg 29.4.2004.

  På Europaparlamentets vägnar                                  På rådets vägnar
            Ordförande                                            Ordförande
            P. COX                                             M. McDOWELL
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 102
_______________________________________________________________________________

                                                                                               BILAGA

                                              BILAGA I
     BIDRAGSFÖRSKOTT, SÄRSKILDA BIDRAG VID BARNS FÖDELSE OCH VID
                                             ADOPTION
                                              (Artikel 1 z)

I.    Bidragsförskott

A.    BELGIEN

Bidragsförskott som avses i lagen av den 21 februari 2003 om inrättande av en avdelning för
underhållskrav inom SPF Finances.

B.    DANMARK

Bidragsförskott för barn enligt lagen om förmåner för barn.

Bidragsförskott för barn befäst genom lag nr 765 av den 11 september 2002.

C.    TYSKLAND

Bidragsförskott enligt den tyska lagen om bidragsförskott (Unterhaltsvorschussgesetz) av
den 23 juli 1979.

D.    FRANKRIKE

Familjebidrag som betalas till ett barn vars ena förälder eller båda föräldrar underlåter eller är
oförmögna att fullgöra sina underhållsskyldigheter eller att betala underhållsbidrag som har
fastställts genom ett domstolsbeslut.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 103
_______________________________________________________________________________

E.   ÖSTERRIKE

Bidragsförskott enligt lagen om bidragsförskott för barn (Unterhaltsvorschussgesetz 1985-UVG).

F.   PORTUGAL

Bidragsförskott (lag nr 75/98 av den 19 november om underhållsgaranti för underåriga).

G.   FINLAND

Underhållsbidrag enligt lagen om underhållstrygghet (671/1998).

H.   SVERIGE

Underhållsbidrag enligt lagen om underhållsstöd (1996:1030).
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 104
_______________________________________________________________________________

II.   Särskilda bidrag vid barns födelse och vid adoption

A.    BELGIEN

Bidrag vid barns födelse och vid adoption.

B.    SPANIEN

Engångsbidrag vid barns födelse.

C.    FRANKRIKE

Bidrag vid barns födelse eller vid adoption inom ramen för "prestation d'accueil du jeune enfant
(PAJE)".

D.    LUXEMBURG

Bidrag före barns födelse.

Bidrag vid barns födelse.

E.    FINLAND

Moderskapsförpackning, engångsbidrag vid moderskap och bistånd i form av ett engångsbelopp
som kompensation för kostnaderna för internationell adoption enligt lagen om
moderskapsunderstöd.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 105
_______________________________________________________________________________

                                            BILAGA II
BESTÄMMELSER I KONVENTIONEN SOM SKALL FORTSÄTTA ATT GÄLLA OCH, I
 FÖREKOMMANDE FALL, BEGRÄNSAS TILL DE PERSONER SOM OMFATTAS AV
                                              DESSA
                                            (Artikel 8.1)

Innehållet i denna bilaga skall fastställas av Europaparlamentet och rådet i enlighet med fördraget
snarast möjligt och senast före den tillämpningsdag för den här förordningen som avses i artikel 91.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 106
_______________________________________________________________________________

                                   BILAGA III
 BEGRÄNSNING AV RÄTTEN TILL VÅRDFÖRMÅNER FÖR EN GRÄNSARBETARES
                             FAMILJEMEDLEMMAR
                                   (Artikel 18.2)

DANMARK

SPANIEN

IRLAND

NEDERLÄNDERNA

FINLAND

SVERIGE

FÖRENADE KUNGARIKET
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 107
_______________________________________________________________________________

                                   BILAGA IV
YTTERLIGARE RÄTTIGHETER FÖR PENSIONSTAGARE SOM ÅTERVÄNDER TILL
                       DEN BEHÖRIGA MEDLEMSSTATEN
                                   (Artikel 27.2)

BELGIEN

TYSKLAND

GREKLAND

SPANIEN

FRANKRIKE

ITALIEN

LUXEMBURG

ÖSTERRIKE

SVERIGE
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 108
_______________________________________________________________________________

                                   BILAGA V
     YTTERLIGARE RÄTTIGHETER FÖR TIDIGARE GRÄNSARBETARE SOM
  ÅTERVÄNDER TILL DEN MEDLEMSSTAT DÄR DE TIDIGARE ARBETADE SOM
 ANSTÄLLDA ELLER BEDREV VERKSAMHET SOM EGENFÖRETAGARE (ENDAST
 TILLÄMPLIGT OM DEN MEDLEMSSTAT DÄR DEN BEHÖRIGA INSTITUTION ÄR
  BELÄGEN SOM ÄR ANSVARIG FÖR KOSTNADERNA FÖR DE VÅRDFÖRMÅNER
 SOM PENSIONSTAGAREN HAR RÄTT TILL I SIN BOSÄTTNINGSMEDLEMSSTAT
                   OCKSÅ ÄR UPPTAGEN I FÖRTECKNINGEN)
                                   (Artikel 28.2)

BELGIEN

TYSKLAND

SPANIEN

FRANKRIKE

LUXEMBURG

ÖSTERRIKE

PORTUGAL
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 109
_______________________________________________________________________________

                                            BILAGA VI
     FASTSTÄLLANDE AV TYP A-LAGSTIFTNING SOM BÖR OMFATTAS AV DEN
                                SÄRSKILDA SAMORDNINGEN
                                            (Artikel 44.1)

A.    GREKLAND

Lagstiftning som avser försäkringssystemet för jordbruket (OGA) enligt lag nr 4169/1961.

B.    IRLAND

Del II, kapitel 15 i lagen (konsolidering) om social trygghet, 1993.

C.    FINLAND

Invaliditetspension som fastställs i enlighet med folkpensionslagen av den 8 juni 1956 och som
beviljas enligt övergångsreglerna i folkpensionslagen (547/93).

Folkpension till personer som är arbetsoförmögna eller som blir arbetsoförmögna vid tidig ålder
(folkpensionslagen (547/93)).

D.    SVERIGE

Inkomstgrundad sjukersättning och aktivitetsersättning (lag 1962:381, ändrad genom lag 2001:489).
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 110
_______________________________________________________________________________

E.   FÖRENADE KUNGARIKET

a)   Storbritannien
     Avsnitten 30A.5, 40, 41 och 68 i 1992 års lag om avgifter och förmåner.

b)   Nordirland
     Avsnitten 30A.5, 40, 41 och 68 i 1992 års lag om avgifter och förmåner (Nordirland).
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 111
_______________________________________________________________________________

                                                           BILAGA VII

      ÖVERENSSTÄMMELSE MELLAN MEDLEMSSTATERNAS LAGSTIFTNING OM
                 VILLKOREN FÖR GRADEN AV INVALIDITET
                         (Artikel 46.3 i förordningen)
                                  BELGIEN

 Medlems-        System som tillämpas av          System som tillämpas av belgiska institutioner för vilka beslutet är bindande då överensstämmelse
  stater      medlemsstaters institutioner som                                                föreligger
                   har fattat beslut om
                    invaliditetsgraden            Allmänt system           System för gruvarbetare             System för             Ossom
                                                                                                                sjömän
                                                                          Allmän             Arbets-
                                                                        invaliditet         invaliditet
FRANK-      1.   Allmänt system:
RIKE
                 − Grupp III (ständig tillsyn)    Överens-           Överens-            Överens-           Överens-            Inte överens-
                                                  stämmelse          stämmelse           stämmelse          stämmelse           stämmelse
                 – Grupp II                       Överens-           Överens-            Överens-           Överens-            Inte överens-
                                                  stämmelse          stämmelse           stämmelse          stämmelse           stämmelse
                 – Grupp I                        Överens-           Överens-            Överens-           Överens-            Inte överens-
                                                  stämmelse          stämmelse           stämmelse          stämmelse           stämmelse
            2.   System för jordbrukare:
                 – Total allmän invaliditet       Överens-           Överens-            Överens-           Överens-            Inte överens-
                                                  stämmelse          stämmelse           stämmelse          stämmelse           stämmelse
                 – 2/3 allmän invaliditet         Överens-           Överens-            Överens-           Överens-            Inte överens-
                                                  stämmelse          stämmelse           stämmelse          stämmelse           stämmelse
                 – Ständig tillsyn                Överens-           Överens-            Överens-           Överens-            Inte överens-
                                                  stämmelse          stämmelse           stämmelse          stämmelse           stämmelse
            3.   System för gruvarbetare:
                 – Partiell allmän invaliditet    Överens-           Överens-            Överens-           Överens-            Inte överens-
                                                  stämmelse          stämmelse           stämmelse          stämmelse           stämmelse
                 – Ständig tillsyn                Överens-           Överens-            Överens-           Överens-            Inte överens-
                                                  stämmelse          stämmelse           stämmelse          stämmelse           stämmelse
                 – Arbetsinvaliditet              Inte överens-      Inte överens-       Överens-           Inte överens-       Inte överens-
                                                  stämmelse          stämmelse           stämmelse          stämmelse           stämmelse
            4.   System för sjömän:
                 – Allmän invaliditet             Överens-           Överens-            Överens-           Överens-            Inte överens-
                                                  stämmelse          stämmelse           stämmelse          stämmelse           stämmelse
                 – Ständig tillsyn                Överens-           Överens-            Överens-           Överens-            Inte överens-
                                                  stämmelse          stämmelse           stämmelse          stämmelse           stämmelse
                 – Arbetsinvaliditet              Inte överens-      Inte överens-       Inte överens-      Inte överens-       Inte överens-
                                                  stämmelse          stämmelse           stämmelse          stämmelse           stämmelse
ITALIEN     1.   Allmänt system:
                 – Invaliditet – arbetare         Inte överens-      Överens-            Överens-           Överens-            Inte överens-
                                                  stämmelse          stämmelse           stämmelse          stämmelse           stämmelse
                 – Invaliditet – tjänstemän       Inte överens-      Överens-            Överens-           Överens-            Inte överens-
                                                  stämmelse          stämmelse           stämmelse          stämmelse           stämmelse
            2.   System för sjömän:
                 – Arbetsoförmåga för arbete      Inte överens-      Inte överens-       Inte överens-      Inte överens-       Inte överens-
                 till sjöss                       stämmelse          stämmelse           stämmelse          stämmelse           stämmelse
LUXEM-      Invaliditet – arbetare                Överens-           Överens-            Överens-           Överens-            Inte överens-
BURG (1)                                          stämmelse          stämmelse           stämmelse          stämmelse           stämmelse
            Invaliditet – tjänstemän              Överens-           Överens-            Överens-           Överens-            Inte
                                                  stämmelse          stämmelse           stämmelse          stämmelse           överensstämmelse
(1)
       Uppgifterna om överensstämmelse mellan å ena sidan Luxemburg och å andra sidan Frankrike och Belgien kommer att bli föremål för
       förnyad teknisk granskning med beaktande av ändringarna i den luxemburgska lagstiftningen.
 ---pagebreak---                                                                                                           FRANKRIKE
  Medlems-        System som tillämpas av                                              System som tillämpas av franska institutioner för vilka beslutet är bindande då överensstämmelse föreligger
   stater        medlemsstaters institutioner
                  som har fattat beslut om                      Allmänt system                           System för jordbrukare                          System för gruvarbetare                            System för sjömän
                     invaliditetsgraden
                                                  Grupp I          Grupp II      Grupp III         2/3            Total           Ständig     2/3 allmän        Ständig        Arbets-        2/3 allmän         Total          Ständig
                                                                                  Ständig       invaliditet     invaliditet       tillsyn     invaliditet       tillsyn       invaliditet     invaliditet       arbets-         tillsyn
                                                                                  tillsyn                                                                                                                     invaliditet
BELGIEN          1. Allmänt system              Överens-          Inte           Inte         Överens-         Inte           Inte           Överens-         Inte          Inte överens-    Inte            Inte           Inte
                                                stämmelse         överens-       överens-     stämmelse        överens-       överens-       stämmelse        överens-      stämmelse        överens-        överens-       överens-
                                                                  stämmelse      stämmelse                     stämmelse      stämmelse                       stämmelse                      stämmelse       stämmelse      stämmelse
                 2. System för gruvarbetare
                    – Partiell allmän           Överens-          Inte           Inte         Överens-         Inte           Inte           Överens-         Inte          Inte överens-    Inte            Inte           Inte
                    invaliditet                 stämmelse         överens-       överens-     stämmelse        överens-       överens-       stämmelse        överens-      stämmelse        överens-        överens-       överens-
                                                                  stämmelse      stämmelse                     stämmelse      stämmelse                       stämmelse                      stämmelse       stämmelse      stämmelse
                    – Arbetsinvaliditet         Inte överens-     Inte           Inte         Inte överens-    Inte           Inte           Inte             Inte          Överens-
                                                stämmelse         överens-       överens-     stämmelse        överens-       överens-       överens-         överens-      stämmelse (2)
                                                                  stämmelse      stämmelse                     stämmelse      stämmelse      stämmelse        stämmelse
                 3. System för sjömän           Överens-          Inte           Inte         Överens-         Inte           Inte           Överens-         Inte          Inte överens-    Inte            Inte           Inte
                                                stämmelse (1)     överens-       överens-     stämmelse (1)    överens-       överens-       stämmelse (1)    överens-      stämmelse        överens-        överens-       överens-
                                                                  stämmelse      stämmelse                     stämmelse      stämmelse                       stämmelse                      stämmelse       stämmelse      stämmelse
ITALIEN          1. Allmänt system
                    – Invaliditet –             Överens-          Inte           Inte         Överens-         Inte           Inte           Överens-         Inte          Inte överens-    Inte            Inte           Inte
                    arbetare                    stämmelse         överens-       överens-     stämmelse        överens-       överens-       stämmelse        överens-      stämmelse        överens-        överens-       överens-
                                                                  stämmelse      stämmelse                     stämmelse      stämmelse                       stämmelse                      stämmelse       stämmelse      stämmelse
                    – Invaliditet –             Överens-          Inte           Inte         Överens-         Inte           Inte           Överens-         Inte          Inte överens-    Inte            Inte           Inte
                    tjänstemän                  stämmelse         överens-       överens-     stämmelse        överens-       överens-       stämmelse        överens-      stämmelse        överens-        överens-       överens-
                                                                  stämmelse      stämmelse                     stämmelse      stämmelse                       stämmelse                      stämmelse       stämmelse      stämmelse
                 2. System för sjömän
                    – Arbetsoförmåga för        Inte överens-     Inte           Inte         Inte överens-    Inte           Inte           Inte             Inte          Inte överens-    Inte            Inte           Inte
                    arbete till sjöss           stämmelse         överens-       överens-     stämmelse        överens-       överens-       överens-         överens-      stämmelse        överens-        överens-       överens-
                                                                  stämmelse      stämmelse                     stämmelse      stämmelse      stämmelse        stämmelse                      stämmelse       stämmelse      stämmelse
LUXEM-           Invaliditet – arbetare         Överens-          Inte           Inte         Överens-         Inte           Inte           Överens-         Inte          Inte överens-    Inte            Inte           Inte
BURG (3)                                        stämmelse         överens-       överens-     stämmelse        överens-       överens-       stämmelse        överens-      stämmelse        överens-        överens-       överens-
                                                                  stämmelse      stämmelse                     stämmelse      stämmelse                       stämmelse                      stämmelse       stämmelse      stämmelse
                 Invaliditet – tjänstemän       Inte överens-     Inte           Inte         Inte överens-    Inte           Inte           Inte             Inte          Inte överens-    Inte            Inte           Inte
                                                stämmelse         överens-       överens-     stämmelse        överens-       överens-       överens-         överens-      stämmelse        överens-        överens-       överens-
                                                                  stämmelse      stämmelse                     stämmelse      stämmelse      stämmelse        stämmelse                      stämmelse       stämmelse      stämmelse
(1)
         I den mån den invaliditet som den belgiska institutionen erkänner är allmän invaliditet.
(2)
         Endast om den belgiska institutionen har medgett att arbetaren inte är i stånd att arbeta under jorden eller på marknivå.
(3)
      Uppgifterna om överensstämmelse mellan å ena sidan Luxemburg och å andra sidan Frankrike och Belgien kommer att bli föremål för förnyad teknisk granskning med beaktande av ändringarna i den luxemburgska lagstiftningen.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 113
_______________________________________________________________________________

                                                            ITALIEN

 Medlems-   System som tillämpas av medlemsstaters        System som tillämpas av italienska institutioner för vilka beslutet är bindande då
  stater      institutioner som har fattat beslut om                               överensstämmelse föreligger
                        invaliditetsgraden
                                                                           Allmänt system                             System för sjömän −
                                                                                                                    Arbetsoförmåga för arbete
                                                               Arbetare                      Tjänstemän                     till sjöss
BELGIEN     1.   Allmänt system                        Inte överensstämmelse         Inte överensstämmelse          Inte överensstämmelse

            2.   System för gruvarbetare
                 – Partiell allmän invaliditet         Överensstämmelse              Överensstämmelse               Inte överensstämmelse
                 – Arbetsinvaliditet                   Inte överensstämmelse         Inte överensstämmelse          Inte överensstämmelse
            3.   System för sjömän                     Inte överensstämmelse         Inte överensstämmelse          Inte överensstämmelse
FRANK-      1.   Allmänt system
RIKE
                 – Grupp III (ständig tillsyn)         Överensstämmelse              Överensstämmelse               Inte överensstämmelse
                 – Grupp II                            Överensstämmelse              Överensstämmelse               Inte överensstämmelse
                 – Grupp I                             Överensstämmelse              Överensstämmelse               Inte överensstämmelse
            2.   System för jordbrukare
                 – Total allmän invaliditet            Överensstämmelse              Överensstämmelse               Inte överensstämmelse
                 – Partiell allmän invaliditet         Överensstämmelse              Överensstämmelse               Inte överensstämmelse
                 – Ständig tillsyn                     Överensstämmelse              Överensstämmelse               Inte överensstämmelse
            3.   System för gruvarbetare
                 – Partiell allmän invaliditet         Överensstämmelse              Överensstämmelse               Inte överensstämmelse
                 – Ständig tillsyn                     Överensstämmelse              Överensstämmelse               Inte överensstämmelse
                 – Arbetsinvaliditet                   Inte överensstämmelse         Inte överensstämmelse          Inte överensstämmelse
            4.   System för sjömän
                 – Partiell allmän invaliditet         Inte överensstämmelse         Inte överensstämmelse          Inte överensstämmelse
                 – Ständig tillsyn                     Inte överensstämmelse         Inte överensstämmelse          Inte överensstämmelse
                 – Arbetsinvaliditet
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 114
_______________________________________________________________________________

                                                               LUXEMBURG1

    Medlemsstater       System som tillämpas av medlemsstaters institutioner       System som tillämpas av luxemburgska institutioner för vilka beslutet
                             som har fattat beslut om invaliditetsgraden                       är bindande då överensstämmelse föreligger
                                                                                        Invaliditet − arbetare            Invaliditet − tjänstemän

BELGIEN                 1.   Allmänt system                                       Överensstämmelse                     Överensstämmelse

                        2.   System för gruvarbetare:
                             −   Partiell allmän invaliditet                      Inte överensstämmelse                Inte överensstämmelse
                             −   Arbetsinvaliditet                                Inte överensstämmelse                Inte överensstämmelse

                        3.   System för sjömän                                    Överensstämmelse (1)                 Inte överensstämmelse (1)

FRANKRIKE               1.   Allmänt system:
                             –   Grupp III (ständig tillsyn)                      Överensstämmelse                     Överensstämmelse
                             –   Grupp II                                         Överensstämmelse                     Överensstämmelse
                             –   Grupp I                                          Överensstämmelse                     Överensstämmelse

                        2.   System för jordbrukare:
                             –   Total allmän invaliditet                         Överensstämmelse                     Överensstämmelse
                             –   2/3 allmän invaliditet                           Överensstämmelse                     Överensstämmelse
                             –   Ständig tillsyn                                  Överensstämmelse                     Överensstämmelse

                        3.   System för gruvarbetare:
                             –   2/3 allmän invaliditet                           Överensstämmelse                     Överensstämmelse
                             –   Ständig tillsyn                                  Överensstämmelse                     Överensstämmelse
                             –   Total allmän invaliditet                         Inte överensstämmelse                Inte överensstämmelse

                        4.   System för sjömän:
                             –   Partiell allmän invaliditet                      Överensstämmelse                     Överensstämmelse
                             –   Ständig tillsyn                                  Överensstämmelse                     Överensstämmelse
                             –   Arbetsinvaliditet                                Inte överensstämmelse                Inte överensstämmelse
(1) I den mån den invaliditet som den belgiska institutionen erkänner är allmän invaliditet.

1
         Uppgifterna om överensstämmelse mellan å ena sidan Luxemburg och å andra sidan Frankrike och Belgien
         kommer att bli föremål för förnyad teknisk granskning med beaktande av ändringarna i den luxemburgska
         lagstiftningen.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 115
_______________________________________________________________________________

                                           BILAGA VIII
FALL DÅ DEN OBEROENDE FÖRMÅNEN ÄR LIKA MED ELLER ÖVERSTIGER DEN
                         PROPORTIONELLT BERÄKNADE FÖRMÅNEN
                                            (Artikel 52.4)

A.    DANMARK

Alla ansökningar om pensioner som anges i lagen om social pension, med undantag för pensioner
som anges i bilaga IX.

B.    FRANKRIKE

Alla ansökningar om pensionsförmåner eller förmåner till efterlevande enligt
tilläggspensionssystem för anställda eller egenföretagare, med undantag för ansökningar om ålders-
eller änkepension enligt tilläggspensionssystemet för kabinpersonal inom civil luftfart.

C.    IRLAND

Alla ansökningar om avgångspension, ålderspension (avgiftsfinansierad) samt pension till
efterlevande make (avgiftsfinansierad).

D.    NEDERLÄNDERNA

I det fall då en person är berättigad till pension i enlighet med den nederländska lagen om allmän
pensionsförsäkring (AOW).
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 116
_______________________________________________________________________________

E.    PORTUGAL

Ansökningar om invaliditets-, ålders- och efterlevandepension, med undantag för de fall då de
sammanlagda försäkringsperioder som har fullgjorts enligt lagstiftningen i mer än en medlemsstat
uppgår till minst 21 kalenderår, de nationella försäkringsperioderna uppgår till högst 20 år och
beräkningen görs enligt artikel 11 i lagdekret nr 35/2002 av den 19 februari, i vilken det fastställs
regler för bestämning av pensionsbelopp. Genom att tillämpa förmånligare
pensionsberäkningssatser kan i sådana fall beloppet enligt den proportionella beräkningen överstiga
beloppet enligt den oberoende beräkningen.

F.    SVERIGE

Inkomstgrundad ålderspension (lag 1998:674), inkomstgrundad efterlevandepension i form av
omställningspension och barnpension när dödsfallet inträffade före den 1 januari 2003 samt
änkepension (lag 2000:461 och lag 2000:462).
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 117
_______________________________________________________________________________

G.   FÖRENADE KUNGARIKET

Alla ansökningar om avgångspension, förmåner till änkor och efterlevande som fastställs enligt
bestämmelserna i avdelning III kapitel 5 i förordningen, med undantag för sådana där

a)   under ett skatteår som börjar den 6 april 1975 eller senare

     i)    den berörda parten hade fullgjort försäkrings-, anställnings- eller bosättningsperioder
           enligt lagstiftningen i Förenade kungariket och en annan medlemsstat, och

     ii)   ett (eller flera) av de skatteår som avses i led i inte betraktades som kvalifikationsår
           enligt lagstiftningen i Förenade kungariket,

b)   de försäkringsperioder som fullgjorts enligt den gällande lagstiftningen i Förenade kungariket
     för perioder före den 5 juli 1948 skulle beaktas vid tillämpningen av artikel 52.1 b i
     förordningen genom tillämpning av försäkrings-, anställnings- eller bosättningsperioder enligt
     lagstiftningen i en annan medlemsstat.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 118
_______________________________________________________________________________

                                            BILAGA IX
FÖRMÅNER OCH ÖVERENSKOMMELSER PÅ VILKA ARTIKEL 54 FÅR TILLÄMPAS

I.    Förmåner som avses i artikel 54.2 a i förordningen, vars storlek är oberoende av de
      fullgjorda försäkrings- eller bosättningsperiodernas längd

A.    BELGIEN

Förmåner inom det allmänna invaliditetssystemet, det särskilda invaliditetssystemet för
gruvarbetare och det särskilda systemet för sjömän i handelsflottan.

Förmåner inom försäkringen mot arbetsoförmåga för egenföretagare.

Invaliditetsförmåner inom systemet för social trygghet utanför Europa och invaliditetssystemet för
f.d. anställda i Belgiska Kongo och Rwanda-Urundi.

B.    DANMARK

Full dansk åldersrelaterad folkpension som förvärvats efter tio års bosättning av personer som har
beviljats pension senast den 1 oktober 1989.

C.    GREKLAND

Förmåner enligt bestämmelserna i lag nr 4169/1961 om försäkringssystemet för jordbruket (OGA).

D.    SPANIEN

Efterlevandepensioner som beviljas inom det allmänna systemet och inom de särskilda systemen,
med undantag för det särskilda systemet för offentligt anställda.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 119
_______________________________________________________________________________

E.    FRANKRIKE

Invaliditetspension enligt det allmänna systemet för social trygghet eller enligt systemet för arbetare
inom jordbruket.

Invaliditetspension till efterlevande make enligt det allmänna systemet för social trygghet eller
enligt systemet för arbetare inom jordbruket, när den beräknas på grundval av den avlidne makens
invaliditetspension som fastställts i enlighet med artikel 52.1 a.

F.    IRLAND

Invaliditetspension av typ A.

G.    NEDERLÄNDERNA

Lagen av den 18 februari 1966 om invaliditetsförsäkring för anställda, med senare ändringar
(WAO).

Lagen av den 24 april 1997 om invaliditetsförsäkring för egenföretagare, med senare ändringar
(WAZ).

Lagen av den 21 december 1995 om allmän försäkring för efterlevande underhållsberättigade
personer (ANW).

H.    FINLAND

Folkpension till personer som föds med funktionshinder eller som blir funktionshindrade vid tidig
ålder (folkpensionslagen 547/93).

Folkpension som fastställs i enlighet med folkpensionslagen av den 8 juni 1956 och som beviljas
enligt övergångsreglerna i folkpensionslagen (547/93).

Barnpensionens kompletteringsbelopp i enlighet med familjepensionslagen av den 17 januari 1969.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 120
_______________________________________________________________________________

I.    SVERIGE

Inkomstgrundad efterlevandepension i form av barnpension och omställningspension när dödsfallet
inträffade den 1 januari 2003 eller senare och den avlidne var född år 1938 eller senare
(lag 2000:461).

II.   Förmåner som avses i artikel 54.2 b i förordningen, vars storlek bestäms på grundval av
      en tillgodoräknad period som anses vara fullgjord mellan den dag då försäkringsfallet
      inträffade och en senare dag

A.    TYSKLAND

Invaliditets- och efterlevandepensioner som beviljas med hänsyn till en tilläggsperiod.

Ålderspension som beviljas med hänsyn till en redan fullgjord tilläggsperiod.

B.    SPANIEN

Avgångspension eller pension vid bestående arbetsoförmåga (invaliditet) enligt det särskilda
systemet för offentligt anställda vilken beviljas enligt avdelning I i den konsoliderade texten till
lagen om statliga pensionstagare, om mottagaren vid den tidpunkt då försäkringsfallet inträffade var
verksam som offentligt anställd eller behandlades som sådan, samt efterlevandepensioner (till
maka/make, barn och föräldrar) som beviljas enligt avdelning I i den konsoliderade texten till lagen
om statliga pensionstagare, om personen vid den tidpunkt då dödsfallet inträffade var verksam som
offentligt anställd eller behandlades som sådan.

C.    ITALIEN

Italiensk pension vid fullständig arbetsoförmåga (inabilità).
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 121
_______________________________________________________________________________

D.   LUXEMBURG

Invaliditets- och efterlevandepensioner.

E.   FINLAND

Tjänstepension som beviljas med hänsyn till framtida perioder i enlighet med nationell lagstiftning.

F.   SVERIGE

Sjukpenning och aktivitetsersättning i form av garantiersättning (lag 1962:381).

Efterlevandepension som beräknas på grundval av tillgodoräknade försäkringsperioder
(lagarna 2000:461 och 2000:462).

Ålderspension i form av garantipension som beräknas på grundval av tidigare tillgodoräknade
perioder (lag 1998:702).

III. Överenskommelser som avses i artikel 54.2 b i i förordningen, som syftar till att undvika
     att samma tillgodoräknade period beaktas två eller flera gånger

Överenskommelsen om social trygghet av den 28 april 1997 mellan Republiken Finland och
Förbundsrepubliken Tyskland.

Överenskommelsen om social trygghet av den 10 november 2000 mellan Republiken Finland och
Storhertigdömet Luxemburg.

Den nordiska konventionen av den 15 juni 1992 om social trygghet.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 122
_______________________________________________________________________________

                                            BILAGA X
        SÄRSKILDA ICKE AVGIFTSFINANSIERADE KONTANTA FÖRMÅNER
                                           (Artikel 70.2 c)

Innehållet i denna bilaga skall fastställas av Europaparlamentet och rådet i enlighet med fördraget
snarast möjligt och senast före den tillämpningsdag för den här förordningen som avses i artikel 91.
 ---pagebreak--- 30.4.2004     SV       Europeiska unionens officiella tidning           L 166/ 123
_______________________________________________________________________________

                                            BILAGA XI
  SÄRSKILDA BESTÄMMELSER OM TILLÄMPNINGEN AV MEDLEMSSTATERNAS
                                         LAGSTIFTNING
                              (Artikel 51.3, artikel 56.1 och artikel 83)

Innehållet i denna bilaga skall fastställas av Europaparlamentet och rådet i enlighet med fördraget
snarast möjligt och senast före den tillämpningsdag för den här förordningen som avses i artikel 91.