CELEX: 22012A1215(02)
Language: hu
Date: 2012-12-15 00:00:00
Title: Jegyzőkönyv a kulturális együttműködésről

Fontos jogi nyilatkozat

|

22012A1215(02)

Jegyzőkönyv a kulturális együttműködésről  

Hivatalos Lap L 346 , 15/12/2012 o. 2622 - 2624

		NYILATKOZATOKCOSTA RICA ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ KÖZÖS NYILATKOZATA E MEGÁLLAPODÁS II. CÍMÉNEK (ÁRUK KERESKEDELME) 1. FEJEZETÉHEZCosta Rica felülvizsgálja, hogy az alábbiakban felsorolt italokra kivetett belső adókat a Megállapodás II. címe (Áruk kereskedelme) 1. fejezete rendelkezéseinek megfelelően alkalmazzák-e, figyelembe véve, hogy:a) A 2202 vámtarifaszám alá sorolt szénsavas italok és a 2203 vámtarifaszám alá sorolt alkoholtartalmú italok esetében ezt a felülvizsgálatot a hatálybalépést követő egy éven belül le kell zárni.b) A 2204–2208 vámtarifaszám alá sorolt alkoholtartalmú italok esetében ezt a felülvizsgálatot a hatálybalépést követő négy éven belül le kell zárni.KÖZÖS NYILATKOZAT A II. CÍM (ÁRUK KERESKEDELME) 1. FEJEZETÉNEK 88. CIKKÉRŐLCosta Rica és Guatemala az e Megállapodás hatálybalépésének napját követően továbbra is alkalmazhatja az alább felsorolt intézkedéseket. A Felek az e Megállapodás hatálybalépésének napjától számított tízéves időszakon belül megvizsgálják az ezen intézkedések fenntartásának szükségességét.Guatemalaa) Ley del Café, Decreto No.19-69 del Congreso de la República de Guatemala, Decreto No. 114-63 del Jefe de Estado y Decreto Ley No.111-85 del Jefe de Estado.Costa Ricaa) Az 1974. június 18-i 5538. sz. törvénnyel módosított 1974. április 19-i 5515. sz. törvény, az 1990. április 30-i 7147. sz. és az 1991. december 17-i 7277. sz. törvénnyel módosított 1971. november 16-i 4895. sz. törvény;b) az 1995. szeptember 22-i 7551. sz. törvénnyel módosított 1961. június 21-i 2762. sz. törvény, valamintc) az 1978. május 2-i 6247. sz. törvény és az 1998. október 5-i 7837. sz. törvény.KÖZÖS NYILATKOZAT AZ ANDORRAI HERCEGSÉGET ILLETŐEN(1) Az Andorrai Hercegségből származó, a Harmonizált Rendszer 25–97. árucsoportjába tartozó termékeket a KA Félhez tartozó köztársaságok e Megállapodás értelmében az Európai Unióból származó terméknek ismerik el.(2) A II. melléklet (A "származó termék" fogalmának meghatározása és a közigazgatási együttműködés módszerei) a fent említett termékek származó helyzetének meghatározására értelemszerűen alkalmazandó.KÖZÖS NYILATKOZAT A SAN MARINO KÖZTÁRSASÁGOT ILLETŐEN(1) A San Marino Köztársaságból származó termékeket a KA Félhez tartozó köztársaságok e Megállapodás értelmében az Európai Unióból származó terméknek ismerik el.(2) A II. melléklet (A "származó termék" fogalmának meghatározása és a közigazgatási együttműködés módszerei) a fent említett termékek származó helyzetének meghatározására értelemszerűen alkalmazandó.KÖZÖS NYILATKOZAT AZ ELTÉRÉSEKRŐL(1) A Felek elismerik, hogy a stabil növekedés és fejlődés fontos szerepet játszik a KA Félhez tartozó köztársaságok gazdaságaira nézve, mivel ösztönzi a Felek közötti kereskedelmi kapcsolatok zökkenőmentes kiépítését.(2) E célból a Megállapodás IV. része II. címe 3. fejezete (Vámügyi együttműködés és a kereskedelem könnyítése) 123. cikkének megfelelően létrehozott, a vámüggyel, a kereskedelem megkönnyítésével és a származási szabályokkal foglalkozó albizottság (a továbbiakban: albizottság) megvitatja és mérlegeli a II. melléklettől való eltérésre irányuló kérelmeket, amelyek esetében a KA Félhez tartozó köztársaságokban meglévő iparágak fejlesztése vagy az új iparágak létrehozása indokolja az ilyen eltérések elfogadását. Ezeket az eltéréseket ezt követően a társulási tanács elfogadhatja.(3) A KA Félhez tartozó köztársaságok az eltérésre irányuló kérelemnek az albizottság elé terjesztését megelőzően vagy azzal egyidejűleg értesítik az EU felet az (5) bekezdésnek megfelelően az eltérésre irányuló kérelemről, valamint a kérelem indokairól.(4) A társulási tanács keretében az EU Fél pozitívan válaszol a KA Félhez tartozó köztársaságok minden olyan kérelmére, amely e Megállapodásnak megfelelően elfogadható és megfelelően indokolt, és amely nem okozhat jelentős kárt az Európai Unió valamely meglévő iparágának.(5) Az eltérésre irányuló kérelem albizottság által végzett vizsgálatának megkönnyítése érdekében a KA Félhez tartozó köztársaság/köztársaságok a kérelem alátámasztására a lehető legteljesebb információkat szolgáltatja/szolgáltatják, amelyek különösen az alábbiakra terjednek ki:a) a késztermék megnevezése;b) a harmadik országból származó anyagok jellege és mennyisége;c) a gyártási folyamatok;d) a létrejött hozzáadott érték;e) az érintett vállalkozás alkalmazottainak száma;f) az Európai Unióba irányuló kivitel várható mennyisége;g) a nyersanyag-ellátás további lehetséges forrásai;h) egyéb észrevételek.(6) Az eltérésre irányuló kérelmek vizsgálata során különösen a következőket kell figyelembe venni:a) azokat az eseteket, amelyekben a meglévő származási szabályok alkalmazása jelentősen érintené valamely KA Félhez tartozó köztársaság vagy köztársaságok egy meglévő iparágának arra vonatkozó képességét, hogy kérelmezze az EU Fél területére irányuló kivitele folytatását, különös tekintettel azokra az esetekre, amikor ez tevékenységének beszüntetéséhez vezetne;b) azokat az egyedi eseteket, amelyekben egyértelműen kimutatható, hogy a származási szabályok valamely iparágban jelentős beruházásokat akadályozhatnának meg, és amelyekben a beruházási program megvalósulásának kedvező eltérés lehetővé tenné, hogy ezek a szabályok szakaszokban teljesüljenek.(7) Minden esetben vizsgálatot kell végezni annak megállapítására, hogy a származási kumulációra vonatkozó szabályok nem jelentenek-e megoldást a problémára.(8) Az albizottság megteszi az eltérésre vonatkozó kérelemmel kapcsolatos határozat mihamarabbi meghozatalához szükséges lépéseket. Az eltérés tizenkét hónapos időszakra adható meg. A KA Félhez tartozó köztársaságok kérésére az albizottság felülvizsgálhatja annak szükségességét, hogy az eltérés érvényességét további tizenkét hónappal meghosszabbítsa, amennyiben az eltérésre okot adó gazdasági feltételek továbbra is fennállnak, figyelembe véve az (1)–(7) bekezdésben említett egyéb feltételeket is. Az eltérés időtartamának meghosszabbításáról a társulási tanács határoz.KÖZÖS NYILATKOZATA II. MELLÉKLETBEN (a "származó termék" fogalmának meghatározása és a közigazgatási együttműködés módszerei) TALÁLHATÓ SZÁRMAZÁSI SZABÁLYOK FELÜLVIZSGÁLATÁRÓL(1) A Felek megállapodnak abban, hogy felülvizsgálják a II. mellékletben található előírásokat (A "származó termék" fogalmának meghatározása és a közigazgatási együttműködés módszerei), továbbá megvitatják a szükséges módosításokat, amennyiben azt bármely Fél kéri. E viták keretében a Felek figyelembe veszik a technológiák, a gyártási folyamatok és az összes olyan más tényező változását, amelyek szükségessé tehetik a szabályok módosítását. Az említett melléklet kizárólag kölcsönös megállapodás alapján módosítható.(2) A II. melléklet 2. és 2A. függeléke a Harmonizált Rendszer időszakos változásainak megfelelően kiigazításra kerül.KÖZÖS NYILATKOZAT A HARMONIZÁLT RENDSZER 61–62. ÁRUCSOPORTJÁBA TARTOZÓ TERMÉKEKRE ALKALMAZANDÓ SZÁRMAZÁSI SZABÁLYOK FELÜLVIZSGÁLATÁRÓLAmennyiben az Európai Unió által a legkevésbé fejlett országok közé nem tartozó országokra érvényes általános preferenciarendszer keretében a Harmonizált Rendszer 61–62. árucsoportjába tartozó termékekre alkalmazott származási szabályok kedvezőbbek, mint az ebben a mellékletben szereplők, az ugyanolyan fokú könnyítés érdekében a társulási tanács – a társulási bizottság keretében folytatott konzultációt követően és egy vagy több, a KA Félhez tartozó köztársaság kérelmére – módosítja a II. melléklet (A "származó termék" fogalmának meghatározása és a közigazgatási együttműködés módszerei) 2. függelékét.KÖZÖS NYILATKOZAT TOVÁBBI, A HARMONIZÁLT RENDSZER 61–62. ÁRUCSOPORTJÁBAN SZEREPLŐ TERMÉKEKHEZ FELHASZNÁLT NEM SZÁRMAZÓ ANYAGOK ÁTMENETI HASZNÁLATÁRÓLEgy vagy több, a KA Félhez tartozó köztársaság kezdeményezésére és a társulási bizottság keretében folytatott konzultációt követően a társulási tanács úgy határozhat, hogy a Harmonizált Rendszer 61–62. árucsoportjában szereplő termékek esetében átmeneti időre engedélyezi a nem származó anyagok használatát, amennyiben ezeket az anyagokat nem állítják elő a Felek területén; ezeket az anyagokat 8 számjegyű azonosítóval kell ellátni. E feltételek mellett ezek az anyagok a II. melléklet (A "származó termék" fogalmának meghatározása és a közigazgatási együttműködés módszerei) 2. függelékében szereplő, a Harmonizált Rendszer 61–62. árucsoportjában szereplő termékekre alkalmazandó származási szabályok értelmében származó anyagoknak tekintendők. A társulási bizottság keretében folytatott konzultációt követően az említett anyagok használata nem engedélyezendő, amennyiben valamelyik Fél ezeknek az anyagoknak a Felek területén történő előállítását bizonyítja.AZ EU FÉL NYILATKOZATA AZ EGYES SZABÁLYOZOTT TERMÉKEKRE VONATKOZÓ ADATVÉDELEMRŐLAz e Megállapodás IV. részének VI. címére (Szellemi tulajdon) irányuló tárgyalások során a Felek megállapodtak abban, hogy azoknak a biztonságra és hatékonyságra vonatkozó, nyilvánosságra nem hozott adatoknak a védelmét, amelyeket új gyógyszeripari vagy mezőgazdasági vegyi termékek forgalomba hozatalának jóváhagyásához bocsátanak rendelkezésre, nem külön rendelkezés biztosítja majd, hanem a nemzeti elbánás és a legnagyobb kedvezményes elbánás elve, ahogyan azokat az e Megállapodás IV. részének VI. címében (Szellemi tulajdon) szereplő 230. cikk rögzíti. A Felek megállapodtak továbbá abban, hogy a társulási megállapodásban rögzített kétoldalú vitarendezési mechanizmus valamennyi e tekintetben felmerülő vita esetében alkalmazandó.Az EU Fél a KA Félhez tartozó valamennyi köztársaság vonatkozó jogszabályainak vizsgálatát követően úgy véli, hogy ezek a jogszabályok – amelyek a gyógyszeripari termékek esetében legalább ötéves, a mezőgazdasági vegyi termékek esetében pedig tízéves adatvédelmi időszakot biztosítanak – olyan kielégítő szintű védelmet nyújtanak, amely megfelel a KA Félhez tartozó köztársaságok által vállalt vonatkozó nemzetközi kötelezettségeknek, többek között a WTO TRIPS-megállapodásnak, a Dominikai Köztársaság–Közép-Amerika–Egyesült Államok szabadkereskedelmi megállapodás 15.10 cikkének, valamint Panama esetében a Panama–Egyesült Államok kereskedelemösztönző megállapodás 15.10 cikkének.KÖZÖS NYILATKOZAT ELNEVEZÉSEK, AMELYEK TEKINTETÉBEN EGY, A KA FÉLHEZ TARTOZÓ KÖZTÁRSASÁGBAN FÖLDRAJZI ÁRUJELZŐKÉNT TÖRTÉNŐ LAJSTROMOZÁSRA IRÁNYULÓ KÉRELMET NYÚJTOTTAK BEA Felek elismerik, hogy a származási Fél területén az alábbiakban felsorolt elnevezések tekintetében földrajzi árujelzőként történő lajstromozásra irányuló kérelmek kerültek benyújtásra. Az EU Fél területén biztosított oltalom érdekében a származási Fél értesíti az EU Felet a nemzeti szinten alkalmazandó oltalmi eljárások lezárultáról. Miután ezen elnevezéseket földrajzi árujelzőként sikeresen lajstromozták a származási Fél területén, az e Megállapodás IV. részének VI. címében (Szellemi tulajdon) szereplő 245. cikkben rögzített eljárásnak kell alávetni őket, és e cikknek megfelelően oltalmat kell biztosítani nekik, feltéve, hogy az EU Fél területén benyújtott kérelmekre vonatkozó formai feltételek a hatálybalépéstől számított egy éven belül teljesülnek.Azon elnevezések listája, amelyek tekintetében kérelmet nyújtottak be:| Ország | Elnevezés | Termék |1. | Costa Rica | Dota-Tarruzú Puro | Kávé |2. | Costa Rica | Los Santos | Kávé |3. | Costa Rica | Orosi | Kávé |4. | Costa Rica | Tres Ríos | Kávé |5. | Costa Rica | Turrialba | Kávé |6. | Costa Rica | Tarrazú | Kávé |7. | Costa Rica | West Valley | Kávé |8. | Costa Rica | Brunca | Kávé |9. | Costa Rica | Central Valley | Kávé |10. | Costa Rica | Café de Costa Rica | Kávé |11. | Costa Rica | Guanacaste | Kávé |12. | Costa Rica | Queso Turrialba | Sajt |13. | Salvador | Café Tecapa – Chinameca | Kávé |14. | Salvador | Café del la Cordillera del Bálsamo | Kávé |15. | Salvador | Bálsamo de la Cordillera del Bálsamo | Balzsam |16. | Salvador | Café de Alotepeque | Kávé |17. | Salvador | Café del Volcán de San Salvador | Kávé |18. | Salvador | Café de Cacahuatique | Kávé |19. | Salvador | Café del Platanal | Kávé |20. | Salvador | Queso Duro Blando | Sajt |21. | Salvador | Queso Seco Añejo | Sajt |22. | Salvador | Queso Morolique | Sajt |23. | Salvador | Queso Capita | Sajt |24. | Salvador | Quesillo de El Salvador | Sajt |25. | Salvador | Queso Puebla | Sajt |26. | Salvador | Queso Capa Roja | Sajt |27. | Salvador | Queso de Terrón | Sajt |28. | Honduras | Café Copán Honduras | Kávé |29. | Honduras | Café Azul Meambar | Kávé |30. | Honduras | Café Montecillo | Kávé |31. | Honduras | Café Agalta Tropical | Kávé |32. | Honduras | Café Opalaca | Kávé |33. | Honduras | Café Paraíso | Kávé |34. | Honduras | Café Guisayote | Kávé |35. | Honduras | Café Erapuca | Kávé |36. | Honduras | Café Congolón | Kávé |37. | Honduras | Café Cangual | Kávé |38. | Honduras | Café Camapara | Kávé |39. | Nicaragua | Quesillo de Nagarote | Sajt |40. | Nicaragua | Quesillo de Chontales | Sajt |41. | Nicaragua | Cacao de Waslala | Kakaó |42. | Nicaragua | Cacao de Río Coco | Kakaó |43. | Nicaragua | Cacao de Nueva Guinea | Kakaó |44. | Nicaragua | Café de Kilambé | Kávé |45. | Nicaragua | Café de Dipilto | Kávé |46. | Nicaragua | Café Mozonte | Kávé |47. | Nicaragua | Café Wiwilí | Kávé |48. | Nicaragua | Miel del Sauce | Méz |49. | Nicaragua | Miel de Mateare | Méz |50. | Nicaragua | Miel de Belén | Méz |51. | Panama | Café de altura de Panamá | Kávé |52. | Panama | Café de bajura de Panamá | Kávé |53. | Panama | Coco de tres filos de Colón | Kókuszdió |54. | Panama | Piña de Chorrera | Ananász |KÖZÖS NYILATKOZAT AZ EU FÉL VÁMUNIÓIRÓLAz Európai Unió emlékeztet arra, hogy azok az államok, amelyekkel e megállapodás aláírásakor vámuniót hozott létre, és amelyek termékei nem részesülnek az e megállapodás szerinti vámengedményekben, kötelesek a Közös Vámtarifához igazodni olyan országok vonatkozásában, amelyek nem tagjai az Európai Uniónak, és az Európai Unió kedvezményes vámrendszerével fokozatosan meghozni a szükséges intézkedéseket, valamint az érintett országokkal a kölcsönös előnyök alapján megállapodások megkötéséről tárgyalni.Következésképpen az Európai Unió felhívta a KA Félhez tartozó köztársaságokat, hogy a lehető leghamarabb kezdjenek tárgyalásokat ezekkel az államokkal.A KA Félhez tartozó köztársaságok arról tájékoztatnak, hogy mindent megtesznek annak érdekében, hogy ezen államokkal szabadkereskedelmi területet létrehozó megállapodást kössenek.SALVADOR EGYOLDALÚ NYILATKOZATA AZ E MEGÁLLAPODÁS IV. RÉSZÉNEK VIII. CÍMÉBEN TALÁLHATÓ 290. CIKKRŐL ("HALÁSZATI TERMÉKEK KERESKEDELME")Az Egyesült Nemzetek Tengerjogi Egyezménye tekintetében fennálló jogi státusának sérelme nélkül Salvador aláírja az e Megállapodás IV. részének VIII. címében (Kereskedelem és fenntartható fejlődés) található 290. cikket.--------------------------------------------------Jegyzőkönyva kulturális együttműködésről [1]Mivel,ALÁÍRVÁN a 2005. október 20-án Párizsban elfogadott, a kulturális kifejezések sokszínűségének védelméről és előmozdításáról szóló UNESCO-egyezményt (a továbbiakban: UNESCO-egyezmény), amely 2007. március 18-án lépett hatályba, a Felek szándéka, hogy az egyezmény elveire támaszkodva és intézkedéseiket az egyezmény rendelkezéseivel – különösen a 14., a 15. és a 16. cikkel – összhangban kidolgozva hatékonyan hajtsák végre az UNESCO-egyezményt és végrehajtása során együttműködjenek;FELISMERVE a kulturális iparág fontosságát és a kulturális javak és szolgáltatások mint kulturális, gazdasági és társadalmi értéket hordozó tevékenységek sokszínű jellegét;EMLÉKEZTETVE arra, hogy a más keretek között irányított meglévő és jövőbeli politikai eszközök e jegyzőkönyv céljait kiegészítik és támogatják, és céljuk, hogya) megerősítsék a Felek kulturális iparágának képességeit és függetlenségét;b) előmozdítsák a helyi és regionális kulturális tartalmakat;c) elismerjék, megóvják és elősegítsék a kulturális sokszínűséget mint a kultúrák közötti sikeres párbeszéd egyik feltételét;d) elismerjék, megóvják és elősegítsék a kulturális örökséget, valamint segítsék a helyi lakosokat ennek elismerésében, és elismerjék ennek értékét a kulturális identitás kifejezésének eszközeként;HANGSÚLYOZVA a Felek közötti kulturális együttműködés előmozdításának fontosságát, és e célból eseti alapon figyelembe véve többek között kulturális iparágaik fejlettségi szintjét, a kulturális csere szintjét, strukturális egyensúlyhiányát, valamint a helyi és regionális kulturális tartalom előmozdítására szolgáló preferenciális rendszerek meglétét;TEKINTETTEL e Megállapodás III. részének VIII. címére (Kulturális és audiovizuális együttműködés) és azzal a szándékkal, hogy továbbfejlesszék együttműködésüket;TUDOMÁSUL VÉVE az együttműködési albizottságnak az e Megállapodás I. részének II. címében (Intézményi keret) szereplő 8. cikk (7) bekezdésével történő létrehozását, e jegyzőkönyv végrehajtása tekintetében olyan tisztviselőket kell bevonni, akik kulturális ügyekben – elméleti és gyakorlati síkon – szaktudással rendelkeznek.1. cikkAlkalmazási kör, célkitűzések és fogalommeghatározások(1) E Megállapodás rendelkezéseinek sérelme nélkül ez a jegyzőkönyv meghatározza azokat a kereteket, amelyek között a Felek együttműködnek a kulturális tevékenységekhez, javakhoz és szolgáltatásokhoz – többek között az audiovizuális szektorhoz – kapcsolódó cserék megkönnyítése érdekében.(2) A Felek, miközben megőrzik és továbbfejlesztik a saját kultúrpolitikájuk kidolgozásához és megvalósításához kapcsolódó képességeiket annak érdekében, hogy megóvják és elősegítsék a kulturális sokszínűséget, együttműködésre törekednek azért, hogy javítsák a kulturális tevékenységükhöz, javaikhoz és szolgáltatásaikhoz kapcsolódó cserék feltételeit, foglalkozzanak az esetlegesen fennálló aránytalanságokkal, továbbá szélesebb körű és kiegyensúlyozottabb kulturális cserét biztosítsanak.(3) Az UNESCO-egyezmény jelenti az ebben a jegyzőkönyvben szereplő valamennyi meghatározás és fogalom hivatkozási alapját. Ezenkívül e jegyzőkönyv és különösen annak 3. cikke alkalmazásában az UNESCO-egyezmény 16. cikkében említett "művészek és a kultúra egyéb szakemberei és résztvevői" azok a természetes személyek, akik kulturális tevékenységet végeznek, kulturális javakat állítanak elő, vagy a kulturális szolgáltatások közvetlen nyújtásában vesznek részt.A. SZAKASZHORIZONTÁLIS RENDELKEZÉSEK2. cikkKulturális csere és párbeszéd(1) A Felek célul tűzik ki, hogy – adott esetben az adott Fél nemzeti jogszabályaival összhangban – ápolják a saját kultúrpolitikájuk meghatározásához és fejlesztéséhez szükséges képességeiket, fejlesztik kulturális iparágaikat, és bővítik a Felek kulturális javainak és szolgáltatásainak cseréjét elősegítő lehetőségeket, többek között a kedvezményes elbánás révén.(2) A Felek az EU–Közép-Amerika közötti párbeszéd formájában együttműködnek a kulturális és audiovizuális ügyek közös értelmezése és a hozzájuk kapcsolódó fokozott információcsere fejlesztésének előmozdítása érdekében, beleértve a szellemi tulajdonjogok védelme terén kialakult, e jegyzőkönyv tekintetében releváns bevált gyakorlatokra vonatkozó információcserét is. E párbeszédre a Megállapodásban megteremtett mechanizmuson belül, illetve adott esetben a többi kapcsolódó fórumon kerül sor.3. cikkMűvészek és a kultúra egyéb elméleti és gyakorlati szakemberei(1) A Felek erőfeszítéseket tesznek annak érdekében, hogy vonatkozó nemzeti jogszabályaikkal összhangban megkönnyítsék a területükre történő belépést és az ideiglenes ott tartózkodást a másik Fél azon művészei, valamint egyéb elméleti és gyakorlati kulturális szakemberei számára, akik:a) a másik Félnél mozifilmek vagy televíziós műsorok forgatásával foglalkozó művészek, színészek, technikusok és a kultúra egyéb elméleti és gyakorlati szakemberei; vagyb) művészek és egyéb kulturális szakemberek, mint például vizuális, képző- és előadóművészek és oktatók, zeneszerzők, írók, szórakoztatóipari szolgáltatók és hasonló hivatásos és gyakorlati szakemberek a másik Félnél, akik olyan kulturális tevékenységekben vesznek részt, mint például zenei felvételek készítése, aktív részvétel kulturális eseményeken, például könyvvásárokon és hasonló rendezvényeken,feltéve, hogy:a) nem vesznek részt szolgáltatásaik értékesítésében vagy nyújtásában, és nem részesülnek javadalmazásban az ideiglenes tartózkodásuk helye szerinti Fél területén lévő forrásból; valamintb) nem nyújtanak szolgáltatást olyan szerződés keretében, amely a művész, illetve az egyéb elméleti és gyakorlati kulturális szakember ideiglenes tartózkodási helye szerint Fél területén kereskedelmi jelenléttel nem rendelkező jogi személy és az említett Fél fogyasztója között jött létre.(2) A Felek törekednek arra, hogy vonatkozó nemzeti jogszabályaikkal összhangban megkönnyítsék a művészek és a kultúra egyéb elméleti és gyakorlati szakembereinek a képzését, valamint a köztük lévő kapcsolatok szélesítését, különösen, ha ezek a személyek:a) színházi producerek, énekes csoportok, együttesek és zenekarok tagjai;b) írók, zeneszerzők, szobrászok, előadóművészek és más, egyénileg alkotó művészek;c) olyan művészek és egyéb elméleti és gyakorlati kulturális szakemberei, akik közvetlenül részt vesznek a cirkuszok, vidámparkok és hasonló jellegű szolgáltatók munkájában;d) báltermi, diszkó- és tánctanári szolgáltatások közvetlen nyújtásában részt vevő művészek és egyéb elméleti és gyakorlati kulturális szakemberek.4. cikkTechnikai segítségnyújtás(1) Az EU Fél arra törekszik, hogy technikai segítségnyújtást biztosítson a KA Félhez tartozó köztársaságoknak azzal a céllal, hogy támogassa kulturális iparágaik fejlődését, valamint kultúrpolitikájuk kidolgozását és végrehajtását, és hogy előmozdítsa a kulturális javak és szolgáltatások előállítását és cseréjét.(2) A Felek egyetértenek abban, hogy különböző intézkedések, többek között a támogatás megkönnyítése révén együttműködnek a képzés, az információ, a szakértelem és a tapasztalatok megosztása, továbbá a szakpolitikák és jogszabályok kidolgozását segítő tanácsadás területén, valamint a technológiák és a know-how felhasználásában és átadásában. Emellett a technikai segítségnyújtás megkönnyítheti a magánvállalatok, a nem kormányzati szervezetek és a köz-magán társulások közötti együttműködést.B. SZAKASZÁGAZATI RENDELKEZÉSEK5. cikkAudiovizuális együttműködés (beleértve a filmművészetet)(1) A Felek ösztönzik az Európai Unió egy vagy több tagállama és az egy vagy több, a KA Félhez tartozó köztársaság közötti új, illetve meglévő koprodukciós megállapodások tárgyalását, illetve végrehajtását.(2) A Felek megfelelő intézkedések révén, többek között fesztiválok, szemináriumok és hasonló kezdeményezések szervezésének támogatásával és a vonatkozó nemzeti jogszabályaikkal összhangban előmozdítják az EU Fél egy vagy több producere és a KA Félhez tartozó köztársaságok egy vagy több producere által készített koprodukciók saját piacaikra való bejutását.(3) Mindegyik Fél megfelelően ösztönzi saját területének mozifilmek és televíziós programok forgatására alkalmas helyszínként való népszerűsítését.(4) A Felek vonatkozó nemzeti jogszabályaikkal összhangban megvizsgálják és engedélyezik azoknak a technikai anyagoknak és berendezéseknek az egyik Fél területéről a másik Fél területére történő átmeneti behozatalát vagy adott esetben átmeneti engedélyezését, amelyek a mozifilmek és televíziós programok forgatásához a hivatásos és gyakorlati kulturális szakemberek számára szükségesek.6. cikkElőadóművészet(1) A Felek vállalják, hogy vonatkozó nemzeti jogszabályaikkal összhangban együttműködnek, és igyekeznek megkönnyíteni a kapcsolatok bővítését az előadóművészetek gyakorlói számára olyan területeken, mint például a szakmai cserék és képzés, ideértve, egyebek között, a meghallgatásokon való részvételt, a hálózatok fejlesztését és a hálózatépítés ösztönzését.(2) A Felek ösztönzik azokat a produkciókat az előadóművészetek területén, amelyekben az Európai Unió egy vagy több tagállamának, valamint egy vagy több, a KA Félhez tartozó köztársaságnak a producerei közösen vesznek részt.(3) A Felek ösztönzik a nemzetközi színház-technológiai szabványok fejlesztését és a színpadi jelek használatát. A Felek elősegítik az e cél megvalósítását szolgáló együttműködést.7. cikkKiadványokA Felek vállalják, hogy vonatkozó nemzeti jogszabályaikkal összhangban együttműködnek például a másik Fél kiadványaira vonatkozó cserének és e kiadványok terjesztésének előmozdításában, például a következő területeken:a) a kiadványokhoz kapcsolódó vásárok, szemináriumok, irodalmi rendezvények és más hasonló események szervezése, ideértve a nyilvános felolvasásokat segítő mobil struktúrákat;b) közös kiadások és fordítások elősegítése;c) a könyvtárosokra, írókra, műfordítókra, könyvforgalmazókra és kiadókra vonatkozó szakmai csereprogramok és képzések.8. cikkA történelmi emlékhelyek és műemlékek védelmeA Felek vállalják, hogy – többek között a támogatás megkönnyítése révén – együttműködnek, hogy ösztönözzék a történelmi emlékhelyek és műemlékek védelmével kapcsolatos szakértelem és legjobb gyakorlatok megosztását, szem előtt tartva az UNESCO világörökséggel kapcsolatos küldetését. Idetartozik a szakértői csereprogramok megkönnyítése, a szakmai képzés területén való együttműködés, a helyi lakosság tájékoztatása, valamint a műemlékek és a védett terek megóvásával, továbbá az örökséghez kapcsolódó jogszabályokkal és az örökséghez kapcsolódó intézkedések végrehajtásával kapcsolatos tanácsadás, különös tekintettel az örökségnek a helyi életbe történő integrációjára. Az ilyen jellegű együttműködésnek összhangban kell lennie a Felek vonatkozó nemzeti jogszabályaival.C. SZAKASZZÁRÓ RENDELKEZÉSEK9. cikkZáró rendelkezések(1) A jegyzőkönyv rendelkezései az EU Fél és a KA Félhez tartozó minden egyes köztársaság között, annak a hónapnak az első napjától alkalmazandók, amely azt a napot követi, amelyen a KA Félhez tartozó érintett köztársaság letétbe helyezte az UNESCO-egyezmény megerősítő okiratát.(2) Ha a KA Félhez tartozó valamennyi köztársaság az e Megállapodás V. részében (Záró rendelkezések) szereplő 353. cikk (2) és (3) bekezdésében említett kölcsönös értesítést megelőzően letétbe helyezte az UNESCO-egyezmény megerősítő okiratát, e jegyzőkönyv rendelkezései e Megállapodás hatályba lépésének napjától alkalmazandók.[1] A Megállapodás IV. részének X. címe (Vitarendezés) nem terjed ki ennek a jegyzőkönyvnek egyetlen részére sem.--------------------------------------------------