CELEX: 62004CJ0354
Language: cs
Date: 2007-02-27
Title: Rozsudek Soudního dvora (velkého senátu) ze dne 27. února 2007. # Gestoras Pro Amnistía, Juan Mari Olano Olano a Julen Zelarain Errasti proti Radě Evropské unie. # Kasační opravný prostředek - Evropská unie - Policejní a soudní spolupráce v trestních věcech - Společné postoje 2001/931/SZBP, 2002/340/SZBP a 2002/462/SZBP - Opatření týkající se osob, skupin nebo entit, které jsou zapojeny do teroristických činů - Žaloba na náhradu škody - Pravomoc Soudního dvora. # Věc C-354/04 P.

Věc C-354/04 P
      Gestoras Pro Amnistía a další
      v.
      Rada Evropské unie
      „Kasační opravný prostředek – Evropská unie – Policejní a soudní spolupráce v trestních věcech – Společné postoje 2001/931/SZBP, 2002/340/SZBP a 2002/462/SZBP – Opatření týkající se osob, skupin a entit, které jsou zapojeny do teroristických činů – Žaloba na náhradu škody – Pravomoc Soudního dvora“
      Shrnutí rozsudku
      1.        Kasační opravný prostředek – Důvody kasačního opravného prostředku – Přípustnost – Podmínky 
      [Článek 225 ES; Statut Soudního dvora čl. 58 první pododstavec; Jednací řád Soudního dvora čl. 112 odst. 1 písm. c)]
      2.        Kasační opravný prostředek – Důvody kasačního opravného prostředku – Důvod předložený poprvé v rámci kasačního opravného prostředku
            – Nepřípustnost 
      3.        Žaloba na náhradu škody – Pravomoc soudu Společenství – Žaloba v rámci hlavy VI Smlouvy o Evropské unii – Vyloučení 
      (Články 235 ES a 288 druhý pododstavec ES, článek 35 EU, čl. 41 odst. 1 EU a článek 46 EU)
      4.        Evropská unie – Policejní a soudní spolupráce v trestních věcech – Právo na účinnou soudní ochranu 
      (Článek 34 EU a čl. 35 odst. 1 a 6 EU)
      5.        Evropská unie – Akty Evropské unie – Výklad 
      1.         Z článku 225 ES, čl. 58 prvního pododstavce statutu Soudního dvora a čl. 112 odst. 1 písm. c) jeho jednacího řádu vyplývá,
         že kasační opravný prostředek musí přesně vymezovat kritizované části rozsudku nebo usnesení, jejichž zrušení je navrhováno,
         jakož i právní argumenty, které tento návrh konkrétně podporují.
      
      (viz bod 22)
      2.        Umožnit účastníku řízení, aby vznesl žalobní důvod, který nevznesl u Soudu, poprvé až před Soudním dvorem, znamená umožnit
         mu, aby předložil Soudnímu dvoru, jehož pravomoc ve věci kasačního opravného prostředku je omezena, spor v širším rozsahu
         než spor, který projednával Soud. V rámci kasačního opravného prostředku je příslušnost Soudního dvora omezena na posouzení
         právního řešení žalobních důvodů a důvodů na obranu projednávaných u Soudu prvního stupně.
      
      (viz bod 30)
      3.        Z článku 46 EU vyplývá, že ustanovení Smlouvy o ES a o ESAE, která se týkají pravomocí Soudního dvora, se vztahují na hlavu
         VI Smlouvy o EU pouze za podmínek stanovených v článku 35 EU. Přitom tento posledně uvedený článek Soudnímu dvoru nepřiznává
         pravomoc rozhodovat o jakékoliv žalobě na náhradu škody. Kromě toho čl. 41 odst. 1 EU neuvádí mezi články Smlouvy ES, které
         se použijí na oblasti uvedené v hlavě VI Smlouvy o EU, čl. 288 druhý pododstavec ES, podle kterého Společenství nahradí v
         souladu s obecnými zásadami společnými právním řádům členských států škody způsobené jeho orgány nebo jeho zaměstnanci při
         výkonu jejich funkce, ani článek 235 ES, podle kterého má Soudní dvůr pravomoc rozhodovat spory o náhradu škody podle čl.
         288 druhého pododstavce ES.
      
      Z toho vyplývá, že v rámci hlavy VI Smlouvy o EU není stanovena žádná žaloba na náhradu škody. Prohlášení Rady týkající se
         práva na náhradu škody, uvedené v příloze protokolu při přijetí aktu Evropské unie, nepostačuje k vytvoření právního prostředku,
         který není stanoven použitelnými texty a nepostačuje tedy k tomu, aby přiznalo Soudnímu dvoru pravomoc v tomto ohledu.
      
      (viz body 44, 46–48, 60–61)
      4.        Pokud jde o Evropskou unii, Smlouvy zavedly systém procesních prostředků, ve kterých jsou pravomoci Soudního dvora v rámci
         hlavy VI Smlouvy o Evropské unii na základě článku 35 EU omezenější nežli pravomoci na základě Smlouvy o ES. I když je jistě
         možné si představit jiný systém procesních prostředků, a zejména jiný režim mimosmluvní odpovědnosti, než je režim zavedený
         smlouvami, je věcí členských států, aby v souladu s článkem 48 EU případně v současnosti platný systém změnily. 
      
      Navrhovatelé, kteří chtějí napadnout soudní cestou legalitu společného postoje přijatého na základě článku 34 EU nejsou nicméně
         zbaveni veškeré soudní ochrany. Tím, že totiž nestanoví možnost vnitrostátních soudů obrátit se na Soudní dvůr s předběžnou
         otázkou týkající se společného postoje, ale pouze s otázkou týkající se aktů uvedených v čl. 35 odst. 1 EU, tento článek považuje
         za akty, jež mohou být předmětem takové předběžné otázky, všechna ustanovení, která jsou přijata Radou a vyvolávají právní
         účinky ve vztahu k třetím osobám. Jelikož řízení, které umožňuje Soudnímu dvoru rozhodnout o předběžné otázce, směřuje k zajištění
         dodržování práva při výkladu a uplatňování Smlouvy, bylo by v rozporu s tímto cílem vykládat čl. 35 odst. 1 EU restriktivně.
         Možnost obrátit se na Soudní dvůr s předběžnou otázkou musí tedy náležet ve vztahu ke všem ustanovením přijatým Radou, bez
         ohledu na jejich povahu nebo formu, která vyvolávají právní účinky ve vztahu k třetím osobám. V důsledku toho musí být možné,
         aby společný postoj, který by měl na základě svého obsahu dosah překračující dosah vytyčený Smlouvou o EU pro tento typ aktů,
         podléhal přezkumu Soudního dvora. Proto vnitrostátní soud rozhodující o sporu, v němž by incidenčně vyvstala otázka ohledně
         platnosti nebo výkladu společného postoje přijatého na základě článku 34 EU a který by měl vážnou pochybnost o otázce, zda
         tento společný postoj ve skutečnosti nevyvolává právní účinky ve vztahu k třetím osobám, by mohl požádat Soudní dvůr, aby
         rozhodl o předběžné otázce za podmínek stanovených v článku 35 EU. Bylo by pak věcí Soudního dvora, aby případně určil, že
         společný postoj vyvolává právní účinky ve vztahu k třetím osobám, aby mu vrátil jeho opravdovou kvalifikaci a rozhodl o předběžné
         otázce.
      
      Soudní dvůr by měl rovněž pravomoc přezkoumat legalitu takových aktů, podal-li členský stát nebo Komise žalobu za podmínek
         stanovených v čl. 35 odst. 6 EU.
      
      Konečně je věcí členských států, a zejména jejich soudů vykládat a uplatňovat vnitrostátní procesní pravidla upravující podání
         žaloby takovým způsobem, který umožňuje fyzickým a právnickým osobám napadnout soudní cestou legalitu všech rozhodnutí nebo
         jiných vnitrostátních opatření týkajících se vypracování nebo použití aktu Evropské unie vůči nim a požadovat náhradu případně
         utrpěné škody.
      
      (viz body 50–51, 53–56)
      5.         Prohlášení Rady uvedenému v příloze protokolu při přijetí aktu Evropské unie nemůže být přiznán žádný právní dosah ani nemůže
         být použito pro výklad práva vyplývajícího ze Smlouvy o EU, pokud obsah prohlášení nenachází žádné vyjádření v textu dotčeného
         ustanovení.
      
      (viz bod 60)
ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (velkého senátu)
      27. února 2007 (*)
      
      „Kasační opravný prostředek – Evropská unie – Policejní a soudní spolupráce v trestních věcech – Společné postoje 2001/931/SZBP, 2002/340/SZBP a 2002/462/SZBP – Opatření týkající se osob, skupin nebo entit, které jsou zapojeny do teroristických činů – Žaloba na náhradu škody – Pravomoc Soudního dvora“
      Ve věci C‑354/04 P,
      jejímž předmětem je kasační opravný prostředek na základě článku 56 statutu Soudního dvora, podaný dne 17. srpna 2004,
      Gestoras Pro Amnistía, se sídlem v Hernani (Španělsko),
      
      Juan Mari Olano Olano, bydlištěm v Madridu (Španělsko),
      
      Julen Zelarain Errasti, bydlištěm v Madridu (Španělsko),
      
      zastoupení D. Rougetem, avocat,
      účastníci řízení podávající kasační opravný prostředek (navrhovatelé),
      přičemž dalšími účastníky řízení jsou:
      Rada Evropské unie, zastoupená E. Finnegan a M. Bauer, jako zmocněnkyněmi,
      
      žalovaná v prvním stupni,
      Španělské království, zastoupené Abogacía del Estado,
      
      Spojené království Velké Británie a Severního Irska,
      
      vedlejší účastníci řízení v prvním stupni,
      SOUDNÍ DVŮR (velký senát),
      ve složení V. Skouris, předseda, P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas, K. Lenaerts a R. Schintgen, předsedové senátů, A.
         Tizzano, J. N. Cunha Rodrigues, R. Silva de Lapuerta, L. Bay Larsen, P. Lindh, J.‑C. Bonichot (zpravodaj) a T. von Danwitz,
         soudci,
      
      generální advokát: P. Mengozzi,
      vedoucí soudní kanceláře: R. Grass,
      s přihlédnutím k písemné části řízení,
      po vyslechnutí stanoviska generálního advokáta na jednání konaném dne 26. října 2006,
      vydává tento
      Rozsudek
      1        Svým kasačním opravným prostředkem se Gestoras Pro Amnistía, jakož i J. M. Olano Olano a J. Zelarain Errasti domáhají zrušení
         usnesení Soudu prvního stupně Evropských Společenství ze dne 7. června 2004, Gestoras Pro Amnistía a další v. Rada (T‑333/02,
         nezveřejněné ve Sbírce rozhodnutí, dále jen „napadené usnesení“), kterým tento soud zamítl jejich žalobu směřující k získání
         náhrady újmy, kterou údajně utrpěli z důvodu zápisu Gestoras Pro Amnistía do seznamu osob, skupin a entit uvedených v článku
         1 společného postoje Rady 2001/931/SZBP ze dne 27. prosince 2001 o uplatnění zvláštních opatření k boji proti terorismu (Úř.
         věst. L 344, s. 93; Zvl. vyd. 18/01, s. 217), článku 1 společného postoje Rady 2002/340/SZBP ze dne 2. května 2002, kterým
         se aktualizuje společný postoj 2001/931 (Úř. věst. L 116, s. 75), jakož i v článku 1 společného postoje Rady 2002/462/SZBP
         ze dne 17. června 2002, kterým se aktualizuje společný postoj 2001/931 a zrušuje společný postoj 2002/340 (Úř. věst. L 160,
         s. 32).
      
       Skutečnosti předcházející sporu 
      2        Skutečnosti předcházející sporu byly uvedeny v bodech 1 až 11 napadeného usnesení následovně:
      
      „1      Ze spisu vyplývá, že Gestoras Pro Amnistía je organizací, jejímž cílem je bránit lidská práva v Baskicku, a zejména práva
         politických vězňů a uprchlíků. Podle žalobců byla tato organizace založena v roce 1976 a má sídlo v Hernani (Španělsko). Jako
         mluvčí ustanovila J. M. Olano Olana a J. Zelarain Errastiho. V tomto ohledu nebyla dodána žádná oficiální dokumentace.
      
      2      Dne 28. září 2001 přijala Rada bezpečnosti Organizace spojených národů rezoluci 1373 (2001), ve které zejména rozhodla, že
         by si všechny státy měly vzájemně poskytovat v co nejširší míře pomoc při trestním vyšetřování nebo trestním řízení v souvislosti
         s financováním nebo podporou teroristických činů, včetně pomoci při opatřování důkazního materiálu, který se nachází v jejich
         vlastnictví a který je nutný pro řízení.
      
      3      Usneseními ze dne 2. a 19. listopadu 2001 nařídil centrální vyšetřovací soud č. 5 Audiencia Nacional v Madridu uvěznění pravděpodobných
         vůdčích členů Gestoras Pro Amnistía, mezi nimi jejích dvou mluvčích, a prohlásil aktivity Gestoras Pro Amnistía za ilegální
         z důvodu, že tato organizace je nedílnou součástí baskické organizace za nezávislost ETA. Gestoras Pro Amnistía se proti tomuto
         rozhodnutí odvolala.
      
      4      Dne 27. prosince 2001 přijala Rada [Evropské unie], považující za nutné, aby Společenství [a členské státy] přijalo další
         opatření k provedení rezoluce Rady bezpečnosti Organizace spojených národů 1373 (2001), společný postoj 2001/931 […]. Tento
         společný postoj byl přijat na základě článku 15 EU, náležejícího do hlavy V Smlouvy o EU s názvem ,Ustanovení o společné zahraniční
         a bezpečnostní politice‘ (SZBP), a článku 34 EU, patřícího do hlavy VI Smlouvy o EU s názvem ,Ustanovení o policejní a soudní
         spolupráci v trestních věcech‘ […].
      
      5      Články 1 a 4 společného postoje 2001/931 stanoví:
      ,Článek 1
      1. Tento společný postoj se v souladu s následujícími články vztahuje na osoby, skupiny a subjekty [entity], které jsou zapojeny
         do teroristických činů a jejichž seznam je uveden v příloze.
      
      […]
      6.      Jména osob a subjektů [entit] na seznamu uvedeném v příloze se budou pravidelně, nejméně však jednou za šest měsíců, prověřovat
         s cílem zjistit, zda trvají důvody pro jejich uvedení v seznamu.‘
      
      ,Článek 4
      Členské státy si vzájemně v co nejširší míře pomáhají prostřednictvím policejní a soudní spolupráce v trestních věcech v rámci
         hlavy VI Smlouvy o [EU] při předcházení teroristickým činům a boji proti nim. Za tímto účelem budou s ohledem na vyšetřování
         a trestní řízení vedená jejich orgány ve vztahu ke kterékoli z osob, skupin a subjektů [entit] uvedených v příloze na žádost
         plně využívat všech svých pravomocí v souladu s akty Evropské unie a jinými mezinárodními dohodami, ujednáními a smlouvami,
         které jsou pro členské státy závazné.‘
      
      6      Příloha společného postoje 2001/931 stanoví v bodě 2 věnovaném ,skupinám a subjektům [entitám]‘:
      ,* – Euskadi Ta Askatasuna/Tierra Vasca y Libertad/Baskicko a jeho svoboda (ETA)
      (Tyto organizace jsou součástí teroristické skupiny ETA: K.a.s., Xaki, Ekin, JarraiHaikaSegi, Gestoras pro amnistía).‘
      7      Poznámka pod čarou této přílohy stanoví, že ‚na osoby označené * se vztahuje pouze článek 4‘.
      8      Dne 27. prosince 2001 přijala Rada rovněž společný postoj 2001/930/SZBP o boji s terorismem (Úř. věst. L 344, s. 90; Zvl.
         vyd. 18/01, s. 213), nařízení (ES) č. 2580/2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům
         [entitám] s cílem boje proti terorismu (Úř. věst. L 344, s. 70; Zvl. vyd. 18/01, s. 207), a rozhodnutí 2001/927/ES o vypracování
         seznamu podle čl. 2 odst. 3 nařízení č. 2580/2001 (Úř. věst. L 344, s. 83). Žádný z těchto textů žalobce neuvádí.
      
      9      Podle prohlášení Rady [ze dne 18. prosince 2001] uvedeného v příloze protokolu při přijetí společného postoje 2001/931 a nařízení
         č. 2580/2001 (dále jen ,prohlášení Rady týkající se práva na náhradu škody‘):
      
      ,Rada připomíná v souvislosti s čl. 1 odst. 6 společného postoje [2001/931], že veškeré omyly ohledně jmenovaných osob, skupin
         nebo subjektů [entit] opravňují poškozené k vymáhání škody soudní cestou.‘
      
      10      Rozhodnutím ze dne 23. května 2002 odmítl Evropský soud pro lidská práva žalobu podanou žalobci proti patnácti členským státům,
         týkající se společného postoje 2001/931, jako nepřípustnou z důvodu, že oznamovaná situace žalobcům nepropůjčuje postavení
         obětí porušení Evropské úmluvy o lidských právech a základních svobodách [podepsané v Římě dne 4. listopadu 1950, dále jen
         ,EÚLP‘] [Sbírka rozsudků a rozhodnutí 2002-V] . 
      
      11      Dne 2. května a 17. června 2002 přijala Rada na základě článků 15 EU a 34 EU společné postoje 2002/340/SZBP a 2002/462/SZBP,
         kterými se aktualizuje společný postoj 2001/931 (Úř. věst. L 116, s. 75, a Úř. věst. L 160, s. 32). Přílohy těchto dvou společných
         postojů obsahují jméno Gestoras Pro Amnistía, zapsané ve stejném znění jako ve společném postoji 2001/931.“
      
      3        Pro doplnění tohoto uvedení skutečností předcházejících sporu je třeba upřesnit, že podle čl. 1 odst. 4 prvního pododstavce
         společného postoje 2001/931:
      
      „Seznam [osob, skupin a entit, které jsou zapojeny do teroristických činů] uvedený v příloze je vypracován na základě přesných
         informací nebo materiálů v příslušném spisu, ze kterých vyplývá, že příslušný orgán přijal na základě závažných a věrohodných
         důkazů nebo stop rozhodnutí ve vztahu k [těmto] […] osobám, skupinám a subjektům [entitám], které se týká zahájení vyšetřování
         nebo trestního stíhání za teroristický čin, pokus o spáchání teroristického činu, účast na něm nebo napomáhání k jeho spáchání
         nebo odsouzení za takové činy. […]“
      
      4        Gestoras Pro Amnistía požádala Radu o přístup k dokumentům, o které se Rada opírala, když ji zapsala do seznamu v příloze
         společného postoje 2001/931. Dopisem ze dne 27. března 2002 předal generální tajemník Rady Gestoras Pro Amnistía řadu dokumentů
         týkajících se tohoto společného postoje. Vzhledem k tomu, že se sdružení domnívalo, že tyto dokumenty se jej konkrétně a osobně
         netýkají, zaslalo Radě novou žádost, kterou tato dopisem ze dne 21. května 2002 odmítla z důvodu, že informace nezbytné k vyhotovení
         uvedeného seznamu byly po přezkumu a přijetí rozhodnutí vráceny dotyčným národním delegacím.
      
       Žaloba k Soudu a napadené usnesení 
      5        Žalobou podanou kanceláři Soudu dne 31. října 2002 navrhovatelé požadovali:
      
      –        aby bylo Radě uloženo zaplatit jednak Gestoras Pro Amnistía částku 1 000 000 eur, a jednak J. M. Olano Olanovi, jakož i J.
         Zelarain Errastiovi částku 100 000 eur pro každého z nich, jako náhradu újmy údajně utrpěné z důvodu zápisu Gestoras Pro Amnistía
         do seznamu osob, skupin a entit uvedených v článku 1 společných postojů 2001/931, 2002/340 a 2002/462;
      
      –        aby tyto částky byly od data rozhodnutí Soudu do skutečného zaplacení úročeny úrokem z prodlení ve výši 4,5 % ročně a
      –        aby byla Radě uložena náhrada nákladů řízení.
      6        Samostatným podáním došlým kanceláři Soudu dne 12. února 2003 vznesla Rada námitku nepřípustnosti na základě článku 114 jednacího
         řádu Soudu, přičemž navrhovala, aby žaloba byla odmítnuta jako zjevně nepřípustná a „žalobkyni“ uložena náhrada nákladů řízení.
      
      7        Usnesením ze dne 5. června 2003 předseda druhého senátu Soudu povolil vstup Španělského království a Spojeného království
         Velké Británie a Severního Irska do řízení jako vedlejších účastníků na podporu návrhových žádání Rady. Pouze Španělské království
         předložilo své vyjádření k námitce nepřípustnosti.
      
      8        Navrhovatelé ve svých vyjádřeních k námitce nepřípustnosti navrhli, aby Soud:
      
      –        prohlásil žalobu na náhradu škody za přípustnou;
      –        podpůrně určil porušení obecných zásad práva Společenství Radou a
      –        v každém případě uložil Radě náhradu nákladů řízení.
      9        Napadeným usnesením, přijatým na základě článku 111 svého jednacího řádu, Soud, aniž by zahájil písemnou část řízení, žalobu
         zamítl.
      
      10      Soud se zaprvé domníval, že v právním systému Evropské unie zjevně nemá pravomoc k tomu, aby rozhodl o žalobě navrhovatelů
         na náhradu škody.
      
      11      Soud dospěl k tomuto závěru poté, co uvedl, že navrhovatelé jsou dotčeni pouze článkem 4 společného postoje 2001/931, podle
         kterého si členské státy v co nejširší míře pomáhají v rámci policejní a justiční spolupráce v trestních věcech stanovené
         hlavou VI Smlouvy o Evropské unii, a že v důsledku toho je jediným relevantním právním základem, pokud jde o akty, které údajně
         způsobily uplatňovanou škodu, článek 34 EU. Konstatoval, že jediné procesní prostředky stanovené v čl. 35 odst. 1, 6 a 7 EU,
         na které odkazuje článek 46 EU, jsou žádost o rozhodnutí o předběžné otázce, žaloba na neplatnost a prostředky v rámci rozhodování
         sporů mezi členskými státy. V důsledku toho měl za to, že v rámci hlavy VI Smlouvy o EU není upravena žaloba na náhradu škody.
      
      12      Zadruhé Soud rozhodl, že má sice pravomoc rozhodnout o žalobě, ale pouze v rozsahu, v němž vychází ze zásahu do pravomocí
         Společenství.
      
      13      Soud totiž připomněl, že soud Společenství má pravomoc přezkoumat, zda se akt přijatý v rámci Smlouvy EU nedotýká pravomocí
         Společenství. Soud tak v bodech 41 až 47 napadeného usnesení ověřil, zda Rada tím, že přijala sporné akty, protiprávně nezasáhla
         do pravomocí Společenství.
      
      14      Soud se nicméně domníval, že navrhovatelé neuvedli žádný právní základ ve Smlouvě o EU, který by mohl být porušen. Rozhodl,
         že Rada se při přijetí dotčených aktů právem opřela o hlavu VI Smlouvy o EU, a žaloba proto v rozsahu, v němž se opírá o porušení
         pravomocí Společenství, musí být zamítnuta jako zjevně neopodstatněná.
      
       Návrhová žádání účastníků řízení před Soudním dvorem 
      15      Navrhovatelé navrhují, aby Soudní dvůr:
      
      –        zrušil napadené usnesení;
      –        sám rozhodl o žalobě a vyhověl návrhovým žádáním navrhovatelů před Soudem a 
      –        uložil Radě náhradu nákladů řízení.
      16      Rada navrhuje, aby Soudní dvůr:
      
      –        odmítl kasační opravný prostředek jako zjevně nepřípustný;
      –        podpůrně zamítl kasační opravný prostředek jako neopodstatněný;
      –        případně vrátil věc k Soudu a
      –        uložil navrhovatelům náhradu nákladů řízení.
      17      Španělské království předložilo stejná návrhová žádání jako Rada.
      
       Ke kasačnímu opravnému prostředku 
       K přípustnosti kasačního opravného prostředku
       Argumentace účastníků řízení
      18      Rada a Španělské království uplatňují, že argumenty uvedené navrhovateli jsou v zásadě totožné s argumenty již uvedenými v prvním
         stupni, aniž by se zvláště vztahovaly k nesprávnému právnímu posouzení, jímž má být stiženo napadené usnesení. Kasační opravný
         prostředek tedy musí být odmítnut jako zjevně nepřípustný.
      
       Závěry Soudního dvora
      –       Pokud jde o část kasačního opravného prostředku směřující proti napadenému usnesení v rozsahu, v němž zamítá žalobní důvod
         vycházející z toho, že Rada zasáhla do pravomocí, které jsou přiznány Společenství 
      
      19      Navrhovatelé tvrdili před Soudem, že Rada tím, že přijala společný postoj 2001/931, potvrzený společnými postoji 2002/340
         a 2002/462, úmyslně zasáhla do pravomocí přiznaných Společenství s cílem zbavit osoby uvedené tímto společným postojem práva
         na účinný procesní prostředek.
      
      20      Napadeným usnesením Soud uznal svoji pravomoc k rozhodnutí o žalobě předložené navrhovateli pouze v rozsahu, v němž se zakládá
         na porušení pravomocí Společenství, přičemž se odvolal zejména na rozsudek ze dne 12. května 1998, Komise v. Rada (C‑170/96,
         Recueil, s. I‑2763, bod 17). Soud v bodech 45 a 46 napadeného usnesení rozhodl, že článek 34 EU je relevantním právním základem
         pro přijetí článku 4 společného postoje 2001/931 a že navrhovatelé neuvedli jediný právní základ ve Smlouvě o ES, který měl
         být porušen. 
      
      21      Ve svém kasačním opravném prostředku u Soudního dvora se navrhovatelé omezují na opětovné tvrzení, že Rada měla přijmout výše
         uvedené společné postoje na právním základě článku 34 EU s jediným cílem zbavit je práva na procesní prostředek. Navrhovatelé
         nicméně nepředkládají žádný argument na podporu tohoto tvrzení.
      
      22      Z článku 225 ES, čl. 58 prvního pododstavce statutu Soudního dvora a čl. 112 odst. 1 písm. c) jeho jednacího řádu přitom vyplývá,
         že kasační opravný prostředek musí přesně vymezovat kritizované části rozsudku nebo usnesení, jejichž zrušení je navrhováno,
         jakož i právní argumenty, které tento návrh konkrétně podporují (viz zejména rozsudky ze dne 4. července 2000, Bergaderm a Goupil
         v. Komise, C‑352/98 P, Recueil, s. I‑5291, bod 34; ze dne 8. ledna 2002, Francie v. Monsanto a Komise, C‑248/99 P, Recueil,
         s. I‑1, bod 68, jakož i usnesení ze dne 11. listopadu 2003, Martinez v. Parlament, C‑488/01 P, Recueil, s. I‑13355, bod 40).
         
      
      23      V projednávaném případě je nutno konstatovat, jak tvrdí Rada a Španělské království, že kasační opravný prostředek neuvádí
         důvod, pro který by měl být právní důvod, o který se opírá Soud v bodech 45 a 46 napadeného usnesení, chybný. Kasační opravný
         prostředek je proto v tomto rozsahu nepřípustný. 
      
      –       Pokud jde o část kasačního opravného prostředku, která směřuje proti napadenému usnesení v rozsahu, v němž obsahuje rozhodnutí,
         že Soud nemá pravomoc rozhodnout o žalobě na náhradu škody
      
      24      Jak již bylo uvedeno výše, z článku 225 ES, čl. 58 prvního pododstavce statutu Soudního dvora a čl. 112 odst. 1 písm. c) jeho
         jednacího řádu vyplývá, že kasační opravný prostředek musí přesně vymezovat kritizované části rozsudku nebo usnesení, jejichž
         zrušení je navrhováno, jakož i právní argumenty, které tento návrh konkrétně podporují. 
      
      25      V projednávané věci v rozporu s tím, co tvrdí Rada a Španělské království, se kasační opravný prostředek v rozsahu, v němž
         se týká odmítnutí Soudu prohlásit svou pravomoc k rozhodnutí o žalobě na náhradu škody, neomezuje na opětovné uvedení žalobních
         důvodů a argumentů předložených Soudu, ale uvádí kritizované části napadeného usnesení, jakož i právní argumenty, které tento
         návrh konkrétně podporují. 
      
      26      Z toho vyplývá, že kasační opravný prostředek je přípustný v rozsahu, v němž směřuje proti části napadeného usnesení, kterou
         Soud prohlásil, že nemá pravomoc rozhodnout o žalobě na náhradu škody. 
      
       K přípustnosti určitých důvodů uplatněných na podporu kasačního opravného prostředku
       Argumentace účastníků řízení
      27      Ohledně přípustnosti určitých důvodů kasačního opravného prostředku Rada a Španělské království kromě toho tvrdí, že důvod
         vycházející z přezkumu dvou po sobě následujících verzí poznámky pod čarou v příloze společného postoje 2001/931, která označuje
         „*“ kategorie, na které „se vztahuje pouze článek 4“, byl poprvé uplatněn v replice, a je tedy nepřípustný. Podle navrhovatelů
         tento přezkum ukazuje, že tato poznámka pod čarou před svou změnou společným postojem Rady 2003/482/SZBP ze dne 27. června
         2003 (Úř. věst. L 160, s. 100) uváděla pouze „osoby“, to znamená fyzické osoby s vyloučením „skupin a subjektů [entit]“, a že
         za těchto podmínek Gestoras Pro Amnistía dne 31. října 2002, ke dni podání své žaloby k Soudu, nepatřila do kategorie „osob,
         na které se vztahuje pouze článek 4“, ale do kategorie skupin a entit podléhajících opatřením Společenství, uvedeným v článcích
         2 a 3 společného postoje 2001/931. 
      
      28      Rada rovněž uvádí, že dva důvody vznesené navrhovateli nebyly předloženy Soudu, a jsou tedy nepřípustné ve fázi řízení o kasačním
         opravném prostředku. Jedná se zaprvé o důvod kasačního opravného prostředku vycházející z toho, že členské státy jsou povinny
         dodržovat své dřívější smluvní závazky v souladu s článkem 30 Vídeňské úmluvy o smluvním právu ze dne 23. května 1969, který
         se týká používání po sobě uzavřených smluv týkajících se téhož předmětu, a v souladu s článkem 307 Smlouvy o ES. Tyto dřívější
         smluvní závazky zaručují účinné dodržování lidských práv a základních svobod. Druhý nepřípustný důvod kasačního opravného
         prostředku vychází z toho, že v judikatuře Soudního dvora existuje zásada výkladu „rozšířené pravomoci“, podle které Soudní
         dvůr již připustil svou pravomoc nad rámec znění Smlouvy. 
      
       Závěry Soudního dvora 
      29      Podle čl. 48 odst. 2 jednacího řádu nelze Soudu nové důvody předkládat v průběhu řízení, ledaže by se zakládaly na právních
         a skutkových okolnostech, které vyšly najevo v průběhu řízení. 
      
      30      Umožnit účastníku řízení, aby vznesl žalobní důvod, který nevznesl u Soudu, poprvé až před Soudním dvorem, znamená umožnit
         mu, aby předložil Soudnímu dvoru, jehož pravomoc ve věci kasačního opravného prostředku je omezena, spor v širším rozsahu
         než spor, který projednával Soud. V rámci opravného prostředku je příslušnost Soudního dvora omezena na posouzení právního
         řešení žalobních důvodů a důvodů na obranu projednávaných u Soudu prvního stupně (viz rozsudek ze dne 1. června 1994, Komise
         v. Brazzelli Lualdi a další, C‑136/92 P, Recueil, s. I‑1981, body 58 a 59). 
      
      31      V projednávané věci je namístě konstatovat, že důvody kasačního opravného prostředku vycházející ze změny znění poznámky pod
         čarou v příloze společného postoje 2001/931, z dodržování dřívějších smluvních závazků členskými státy a z obecné zásady výkladu
         týkající se „rozšířené pravomoci“ Soudního dvora nebyly vzneseny navrhovateli jako žalobní důvody před Soudem. 
      
      32      Tyto důvody kasačního opravného prostředku jsou v důsledku toho nepřípustné. 
      
       K věci samé
       Argumenty účastníků řízení
      33      Navrhovatelé tvrdí, že Soud neprávem prohlásil, že nemá pravomoc přezkoumat jejich žalobu na náhradu škody.
      
      34      Unie je společenstvím práva, které ctí podle čl. 6 odst. 2 EU právo na účinný opravný prostředek uvedené v článku 13 EÚLP,
         jakož i právo na soud stanovené článkem 6 téže Úmluvy.
      
      35      Rada kromě toho svým prohlášením týkajícím se práva na náhradu škody uznala, že každý omyl při vyhotovení seznamu v příloze
         společného postoje 2001/931 představuje její pochybení a zakládá právo na náhradu škody. Tímto prohlášením Rada potvrdila,
         že toto právo musí náležet osobám, skupinám a entitám, na které se jako na navrhovatele vztahuje článek 4 společného postoje
         2001/931 za stejných podmínek jako osobám, skupinám a entitám zapsaným do seznamu v příloze nařízení č. 2580/2001, nebo na
         které se vztahuje článek 3 uvedeného společného postoje, které se mohou obrátit na Soud, jestliže jsou uvedeny v aktech přijatých
         na základě Smlouvy o ES. Navrhovatelé se v tomto ohledu odvolávají na usnesení předsedy Soudu ze dne 15. května 2003, Sison
         v. Rada (T‑47/03 R, Recueil, s. II‑2047).
      
      36      Vzhledem k tomu, že akt zakládající tvrzenou škodu byl aktem Rady přijatým společně všemi členskými státy, není kromě toho
         možné podat žalobu na náhradu škody k vnitrostátním soudům, které nejsou příslušné o ní rozhodnout, protože odpovědnost členských
         států je nedělitelná.
      
      37      Kromě toho je uplatňováno, že rozhodnutí Rady 2003/48/SVV ze dne 19. prosince 2002 o uplatnění zvláštních opatření v oblasti
         policejní a soudní spolupráce v boji proti terorismu v souladu s článkem 4 společného postoje 2001/931 (Úř. věst. 2003, L 16,
         s. 68; Zvl. vyd. 19/06, s. 87) ve svém osmém bodě odůvodnění uvádí, že „[t]oto rozhodnutí ctí základní práva a dodržuje zásady
         uznané článkem 6 Smlouvy o Evropské unii. Žádnou část tohoto rozhodnutí nelze vykládat jako povolení porušení právní ochrany
         poskytované podle vnitrostátního práva osobám, skupinám a subjektům [entitám] vyjmenovaným v příloze společného postoje 2001/931/SZBP“.
      
      38      Prohlášení Rady týkající se práva na náhradu škody, objasněné osmým bodem odůvodnění rozhodnutí 2003/48, jakož i čl. 6 odst. 2
         EU představují ve svém celku pevný právní základ k tvrzení o tom, že soud Společenství je pravomocný. Soud se tedy v napadeném
         usnesení dopustil nesprávného právního posouzení, když prohlásil, že nemá pravomoc rozhodnout o nárocích na náhradu škody
         uplatněných navrhovateli.
      
      39      Navrhovatelé kromě toho tvrdí, že Rada za účelem boje proti terorismu přijala vícero textů na rozdílných právních základech
         s cílem zbavit určité kategorie osob, skupin a entit práva na účinný procesní prostředek.
      
      40      Rada tvrdí, že kasační opravný prostředek je neopodstatněný. Soud měl právem za to, že v rámci hlavy VI Smlouvy o EU není
         upravena žaloba na náhradu škody. Protože není dotčen akt přijatý v rámci Evropského společenství, ale akt přijatý na základě
         ustanovení, která upravují Unii, nemůže být podána žaloba na náhradu škody na základě článku 288 ES. Rada na podporu svého
         tvrzení uplatňuje rozsudek ze dne 26. listopadu 1975, Grands moulins des Antilles v. Komise (99/74, Recueil, s. 1531, bod
         17).
      
      41      Osmý bod odůvodnění rozhodnutí 2003/48 se vztahuje pouze na právní ochranu poskytovanou „podle vnitrostátního práva“, a nikoliv
         podle práva Společenství. Ani tento text, ani prohlášení Rady týkající se práva na náhradu škody neumožňují soudu Společenství,
         aby rozhodl o žalobě navrhovatelů na náhradu škody, která není stanovena ve Smlouvě o EU.
      
      42      Španělské království uvádí, že činnosti Gestoras Pro Amnistía byly prohlášeny za protiprávní usnesením centrálního vyšetřovací
         soudu č. 5 Audiencia Nacional v Madridu ze dne 19. prosince 2001. J. M. Olano Olano, který již byl španělskými soudy několikrát
         odsouzen, zejména za držení zbraní, střeliva nebo výbušnin, byl předmětem mezinárodního zatykače vydaného stejným centrálním
         vyšetřovacím soudem a byl dne 3. prosince 2001 zatčen francouzskou policií, předán španělským orgánům a následně uvězněn v Madridu.
         Pokud jde o J. Zelarain Errastiho, který byl zatčen dne 31. října 2001 z důvodu svých činností v Gestoras Pro Amnistía, tento
         byl španělskými soudy obviněn v řízení proti tomuto sdružení a v jiném řízení z důvodu příslušnosti k teroristické organizaci
      
      43      Ohledně věci samé sdílí Španělské království názor Rady. Kasační opravný prostředek nepřináší žádný poznatek, který by mohl
         zpochybnit legalitu napadeného usnesení.
      
       Závěry Soudního dvora
      –       K důvodu kasačního opravného prostředku vycházejícímu z porušení ustanovení hlavy VI Smlouvy o EU
      44      Z článku 46 EU vyplývá, že ustanovení Smlouvy o ES a o ESAE, která se týkají pravomocí Soudního dvora, se vztahují na hlavu
         VI Smlouvy o EU pouze „za podmínek stanovených v článku 35 EU“. 
      
      45      Toto posledně uvedené ustanovení stanoví, že Soudní dvůr má pravomoc ve třech případech. Zaprvé, podle odstavce 1 článku 35
         EU má pravomoc rozhodovat o předběžných otázkách týkajících se platnosti a výkladu rámcových rozhodnutí a rozhodnutí, výkladu
         úmluv uzavřených podle hlavy VI Smlouvy o EU, jakož i platnosti a výkladu opatření k jejich provedení. Zadruhé, odstavec 6
         rovněž stanoví, že Soudní dvůr je příslušný přezkoumávat legalitu rámcových rozhodnutí a rozhodnutí na základě žalob podaných
         členským státem nebo Komisí Evropských společenství pro nepříslušnost, porušení podstatných formálních náležitostí, porušení
         Smlouvy o EU nebo právního předpisu týkajícího se jejího provádění anebo pro zneužití pravomoci. Konečně, odstavec 7 stanoví,
         že Soudní dvůr je příslušný rozhodovat o všech sporech mezi členskými státy o výklad nebo použití právních aktů přijatých
         podle čl. 34 odst. 2 EU, které Rada nevyřeší do šesti měsíců od jejich předložení jedním z jejích členů. 
      
      46      Článek 35 EU naproti tomu Soudnímu dvoru nepřiznává žádnou pravomoc rozhodovat o jakékoliv žalobě na náhradu škody. 
      
      47      Kromě toho čl. 41 odst. 1 EU neuvádí mezi články Smlouvy o založení Evropského společenství, které se použijí na oblasti uvedené
         v hlavě VI Smlouvy o Evropské unii, čl. 288 druhý pododstavec ES, podle kterého Společenství nahradí v souladu s obecnými
         zásadami společnými právním řádům členských států škody způsobené jeho orgány nebo jeho zaměstnanci při výkonu jejich funkce,
         ani článek 235 ES, podle kterého má Soudní dvůr pravomoc rozhodovat spory o náhradu škody podle čl. 288 druhého pododstavce ES
         (viz obdobně rozsudek ze dne 15. března 2005, Španělsko v. Eurojust, C‑160/03, Sb. rozh. s. I‑2077, bod 38). 
      
      48      Z uvedeného vyplývá, že se Soud nedopustil ve svém usnesení nesprávného právního posouzení tím, že rozhodl, že v rámci hlavy
         VI Smlouvy o EU není stanovena žádná žaloba na náhradu škody. Důvod kasačního opravného prostředku musí být v důsledku toho
         zamítnut.
      
      –       K důvodu kasačního opravného prostředku vycházejícímu z práva na účinnou soudní ochranu
      49      Navrhovatelé před Soudem rovněž uplatnili dodržování základních práv, a obzvláště práva na účinnou soudní ochranu vyplývajícího
         z čl. 6 odst. 2 EU. V zásadě uplatňují, že nedisponují žádným prostředkem pro zpochybnění zápisu Gestoras Pro Amnistía do
         seznamu v příloze společného postoje 2001/931 a že napadené usnesení zasahuje do jejich práva na účinnou soudní ochranu.
      
      50      Je pravda, že pokud jde o Unii, smlouvy zavedly systém procesních prostředků, ve kterých jsou pravomoci Soudního dvora v rámci
         hlavy VI Smlouvy o Evropské unii na základě článku 35 EU omezenější nežli pravomoci na základě Smlouvy o ES (viz v tomto smyslu
         rozsudek ze dne 16. června 2005, Pupino, C‑105/03, Sb. rozh. s. I‑5285, bod 35). Tyto pravomoci jsou ostatně ještě užší v rámci
         hlavy V. I když je jistě možné si představit jiný systém procesních prostředků, a zejména jiný režim mimosmluvní odpovědnosti,
         než je režim zavedený smlouvami, je věcí členských států, aby v souladu s článkem 48 EU případně v současnosti platný systém
         změnily. 
      
      51      Navrhovatelé nicméně nemohou právoplatně tvrdit, že jsou zbaveni veškeré soudní ochrany. Jak vyplývá z článku 6 EU, Unie je
         založena na zásadách právního státu a dodržuje základní práva jako obecné zásady práva Společenství. Z toho vyplývá, že orgány
         podléhají přezkumu souladu svých aktů se smlouvami a obecnými právními zásadami stejně jako členské státy, když provádějí
         právo Unie.
      
      52      V tomto ohledu je třeba zdůraznit, že článek 34 EU stanoví, že Rada může přijímat akty různé povahy a dosahu. Podle čl. 34
         odst. 2 písm. a) EU může Rada „zaujímat společné postoje vymezující přístup Unie k určité otázce“. Společný postoj zavazuje
         členské státy, aby s ním dosáhly souladu podle zásady loajální spolupráce, která zejména znamená, že členské státy přijímají
         veškerá vhodná obecná i zvláštní opatření k plnění svých závazků, které vyplývají z práva Evropské unie (viz výše uvedený
         rozsudek Pupino, bod 42). Článek 37 EU tak stanoví, že členské státy zastávají společné postoje „v mezinárodních organizacích
         a na mezinárodních konferencích, jichž se účastní“. Nicméně společný postoj nemá mít sám o sobě právní účinek ve vztahu k třetím
         osobám. Proto mohou být v systému zavedeném hlavou VI Smlouvy o EU předmětem žaloby na neplatnost k Soudnímu dvoru pouze rámcová
         rozhodnutí a rozhodnutí. Pravomoc Soudního dvora rozhodovat o předběžných otázkách, jak je vymezena odst. 1 čl. 35 EU, se
         na společné postoje rovněž nevztahuje, ale omezuje se na ověření platnosti a výkladu rámcových rozhodnutí a rozhodnutí, výkladu
         úmluv uzavřených podle hlavy VI, jakož i platnosti a výkladu opatření k jejich provedení.
      
      53      Tím, že nestanoví možnost vnitrostátních soudů obrátit se na Soudní dvůr s předběžnou otázkou týkající se společného postoje,
         ale pouze s otázkou týkající se aktů uvedených v čl. 35 odst. 1 EU, tento článek považuje za akty, jež mohou být předmětem
         takové předběžné otázky, všechna ustanovení, která jsou přijata Radou a vyvolávají právní účinky ve vztahu k třetím osobám.
         Jelikož řízení, které umožňuje Soudnímu dvoru rozhodnout o předběžné otázce, směřuje k zajištění dodržování práva při výkladu
         a uplatňování Smlouvy, bylo by v rozporu s tímto cílem vykládat čl. 35 odst. 1 EU restriktivně. Možnost obrátit se na Soudní
         dvůr s předběžnou otázkou musí tedy náležet ve vztahu ke všem ustanovením přijatým Radou, bez ohledu na jejich povahu nebo
         formu, která vyvolávají právní účinky ve vztahu k třetím osobám (viz obdobně, rozsudky ze dne 31. března 1971, Komise v. Rada,
         zvaný „AETR“, 22/70, Recueil, s. 263, body 38 až 42; a ze dne 20. března 1997, Francie v. Komise, C‑57/95, Recueil, s. I‑1627,
         bod 7 a následující).
      
      54      V důsledku toho musí být možné, aby společný postoj, který by měl na základě svého obsahu dosah překračující dosah vytyčený
         Smlouvou o EU pro tento typ aktů, podléhal přezkumu Soudního dvora. Proto vnitrostátní soud rozhodující o sporu, v němž by
         incidenčně vyvstala otázka ohledně platnosti nebo výkladu společného postoje přijatého na základě článku 34 EU, jak je tomu
         v projednávaném případě, co se týče části společného postoje 2001/931 a v každém případě jeho článku 4, jakož i jeho přílohy,
         a který by měl vážnou pochybnost o otázce, zda tento společný postoj ve skutečnosti nevyvolává právní účinky ve vztahu k třetím
         osobám, by mohl požádat Soudní dvůr, aby rozhodl o předběžné otázce za podmínek stanovených v článku 35 EU. Bylo by pak věcí
         Soudního dvora, aby případně určil, že společný postoj vyvolává právní účinky ve vztahu k třetím osobám, aby mu vrátil jeho
         opravdovou kvalifikaci a rozhodl o předběžné otázce.
      
      55      Soudní dvůr by měl mít rovněž pravomoc přezkoumat legalitu takových aktů, podal-li členský stát nebo Komise žalobu za podmínek
         stanovených v čl. 35 odst. 6 EU.
      
      56      Konečně je namístě připomenout, že je věcí členských států, a zejména jejich soudů vykládat a uplatňovat vnitrostátní procesní
         pravidla upravující podání žaloby takovým způsobem, který umožňuje fyzickým a právnickým osobám napadnout soudní cestou legalitu
         všech rozhodnutí a jiných vnitrostátních opatření týkajících se vypracování nebo použití aktu Evropské unie vůči nim a požadovat
         náhradu případně utrpěné škody.
      
      57      Z toho vyplývá, že navrhovatelé netvrdí opodstatněně, že proti zpochybněnému společnému postoji nemohou v rozporu s požadavky
         účinné soudní ochrany uplatnit žádný procesní prostředek a že napadené usnesení zasahuje do jejich práva na takovou ochranu.
         Tento důvod kasačního opravného prostředku musí být v důsledku toho zamítnut.
      
      –       K důvodu kasačního opravného prostředku vycházejícímu z porušení prohlášení učiněného Radou v rozhodnutí 15453/01 ze dne 18. prosince
         2001 
      
      58      Navrhovatelé uplatnili před Soudem prohlášení učiněné Radou v jejím rozhodnutí 15453/01 ze dne 18. prosince 2001, podle kterého
         „Rada připomíná v souvislosti s čl. 1 odst. 6 společného postoje o uplatnění zvláštních opatření k boji proti terorismu a čl.
         2 odst. 3 nařízení o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům [entitám] s cílem boje
         proti terorismu, že veškeré omyly ohledně jmenovaných osob, skupin nebo subjektů [entit] opravňují poškozené k vymáhání škody
         soudní cestou“. 
      
      59      Podle navrhovatelů musí být toto prohlášení vykládáno s ohledem na osmý bod odůvodnění rozhodnutí Rady 2003/48/SVV ze dne
         19. prosince 2002 o uplatnění zvláštních opatření v oblasti policejní a soudní spolupráce v boji proti terorismu, podle kterého
         „[t]oto rozhodnutí ctí základní práva a dodržuje zásady uznané článkem 6 Smlouvy o Evropské unii. Žádnou část tohoto rozhodnutí
         nelze vykládat jako povolení porušení právní ochrany poskytované podle vnitrostátního práva osobám, skupinám a subjektům [entitám]
         vyjmenovaným v příloze společného postoje 2001/931/SZBP“. 
      
      60      Z ustálené judikatury Soudního dvora nicméně vyplývá, že takové prohlášení nepostačuje k vytvoření právního prostředku, který
         není stanoven použitelnými texty, a že mu proto nemůže být přiznán žádný právní dosah ani nemůže být použito pro výklad práva
         vyplývajícího ze Smlouvy o EU, pokud, jako je tomu v projednávaném případě, obsah prohlášení nenachází žádné vyjádření v textu
         dotčeného ustanovení (viz v tomto smyslu rozsudky ze dne 26. února 1991, Antonissen, C‑292/89, Recueil, s. I‑745, bod 18;
         ze dne 29. května 1997, VAG Sverige, C‑329/95, Recueil, s. I‑2675, bod 23, a ze dne 24. června 2004, Heidelberger Bauchemie,
         C‑49/02, Sb. rozh. s. I‑6129, bod 17). 
      
      61      V důsledku toho se Soud v napadeném usnesení nedopustil nesprávného právního posouzení, když rozhodl, že prohlášení Rady v jejím
         rozhodnutí 15453/01 ze dne 18. prosince 2001 nepostačuje k tomu, aby přiznalo Soudnímu dvoru pravomoc rozhodnout o žalobě
         na náhradu škody v rámci hlavy VI Smlouvy o EU. 
      
      62      Ze všeho výše uvedeného vyplývá, že se Soud ve svém usnesení nedopustil nesprávného právního posouzení, když prohlásil, že
         zjevně nemá pravomoc rozhodnout o žalobě na náhradu škody směřující k náhradě újmy případně způsobené navrhovatelům zápisem
         Gestoras Pro Amnistía do seznamu v příloze společného postoje 2001/931, jak je aktualizován společnými postoji 2002/340 a 2002/462.
      
      63      Vzhledem k tomu, že žádný z důvodů kasačního opravného prostředku není opodstatněný, je třeba kasační opravný prostředek zamítnout.
      
       K nákladům řízení
      64      Podle čl. 69 odst. 2 jednacího řádu, jenž se na řízení o kasačním opravném prostředku použije na základě článku 118 tohoto
         jednacího řádu, se účastníku řízení, který neměl úspěch ve věci, uloží náhrada nákladů řízení, pokud to účastník řízení, který
         měl ve věci úspěch, požadoval. Vzhledem k tomu, že Rada požadovala náhradu nákladů řízení a navrhovatelé neměli ve věci úspěch,
         je namístě jim uložit náhradu nákladů řízení. 
      
      65      V souladu s čl. 69 odst. 4 prvním pododstavcem jednacího řádu, který je rovněž použitelný na řízení o kasačním opravném prostředku
         na základě uvedeného článku 118, členské státy, které vstoupily do řízení jako vedlejší účastníci, nesou vlastní náklady.
         V souladu s tímto ustanovením je proto namístě rozhodnout, že Španělské království ponese vlastní náklady řízení.
      
      Z těchto důvodů Soudní dvůr (velký senát) rozhodl takto:
      1)      Kasační opravný prostředek se zamítá.
      2)      Gestoras Pro Amnistía, J. M. Olano Olanovi a J. Zelarain Errastiovi se ukládá náhrada nákladů řízení. 
      3)      Španělské království ponese vlastní náklady řízení.
      Podpisy. 
      * Jednací jazyk: francouzština.