CELEX: 31984R2072
Language: es
Date: 1984-06-29 00:00:00
Title: Reglamento (CEE) n° 2072/84 del Consejo, de 29 de junio de 1984, relativo al régimen común aplicable a las importaciones de determinados productos textiles originarios de la República Popular de China

Avis juridique important

|

31984R2072

Reglamento (CEE) n° 2072/84 del Consejo, de 29 de junio de 1984, relativo al régimen común aplicable a las importaciones de determinados productos textiles originarios de la República Popular de China  

Diario Oficial n° L 198 de 27/07/1984 p. 0001 - 0084 Edición especial en español: Capítulo 11 Tomo 20 p. 0216  Edición especial en portugués: Capítulo 11 Tomo 20 p. 0216 

 REGLAMENTO ( CEE ) N º 2072/84 DEL CONSEJO    de 29 de junio de 1984    relativo al régimen común aplicable a las importaciones   de determinados productos textiles originarios de   la República Popular de China     EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad   Económica Europea y , en particular , su artículo 113 ,    Vista la propuesta de la Comisión ,    Considerando que , en 1979 , la Comunidad negoció   con la República Popular de China , en adelante   denominada « China » , un Acuerdo sobre los   intercambios de productos textiles ; que la aplicación   de este Acuerdo ha sido objeto del Reglamento ( CEE )   n º 3061/79 (1) , cuya última modificación la   constituye el Reglamento ( CEE ) n º 109/84 (2) ;    Considerando que la Comunidad negoció con China   un Protocolo Adicional de dicho Acuerdo ; que la   Comunidad y China decidieron que las disposiciones del   citado Protocolo sean aplicadas íntegramente desde   el 1 de enero de 1984 hasta el 31 de diciembre de 1988 ;    Considerando que , para aplicar las disposiciones del   Acuerdo modificado por el Protocolo Adicional ( en   adelante denominado « Acuerdo » ) , es necesario   establecer nuevas normas específicas comunes   para las importaciones de determinados productos textiles   originarios de China ;    Considerando que es conveniente , en aras de la   claridad y la eficacia administrativa , adoptar un nuevo   reglamento global en lugar de prorrogar y modificar el   Reglamento ( CEE ) n º 3016/79 ; que , por   consiguiente , procede derogar el Reglamento ( CEE )   n º 3061/79 ;    Considerando que es conveniente actuar de forma   que los objetivos del Acuerdo no sean eludidos   mediante desviaciones del tráfico comercial ; que ,   por tanto , es conveniente establecer las modalidades   de control del origen de los productos y los métodos   de cooperación administrativa apropiados ;    Considerando que el respeto de los límites   cuantitativos a la explotación previstos en el Acuerdo   está garantizado por un sistema de doble control ;   que la eficacia de tales medidas depende del establecimiento   por parte de la Comunidad de un régimen de límites   cuantitativos que debe aplicarse a las importaciones   de todos los productos originarios de China cuya   exportación esté sujeta a limitaciones cuantitativas ;    Considerando que los productos admitidos en el   territorio aduanero de la Comunidad en régimen de   perfeccionamiento activo o en otro régimen suspensivo   y que estén destinados a ser reexportados fuera de dicho   territorio , en el mismo estado o después de su   transformación , no deben estar sometidos a los citados   límites cuantitativos ;    Considerando que deben preverse normas especiales para   los productos reimportados en régimen de perfeccionamiento   pasivo ;    Considerando que la aplicación de los mencionados   límites cuantitativos de conformidad con el Acuerdo   requiere el establecimiento de un procedimiento particular   de gestión ; que es conveniente prever que esta   gestión común se descentralice mediante el reparto de los   límites cuantitativos entre los Estados miembros y que las   autoridades de dichos Estados expidan las autorizaciones   de importación según el sistema de doble control   definido en el Acuerdo ;    Considerando que , para garantizar la mejor   utilización de los límites cuantitativos , su   reparto debe efectuarse según las necesidades de   abastecimiento que se manifiesten en los distintos   Estados miembros y según los objetivos cuantitativos   fijados por el Consejo ; que , no obstante , debido   a las considerables disparidades que aún existen   entre las condiciones a las que están actualmente   sometidas las importaciones de los productos considerados   en los Estados miembros , así como a la especial   sensibilidad de la industria textil de la Comunidad , la   uniformación de dichas condiciones de importación sólo   puede realizarse de forma progresiva ; que , por tales   motivos , el reparto habrá de adaptarse progresivamente   a las mencionadas necesidades de abastecimiento ;    Considerando que es conveniente asimismo mantener   procedimientos eficaces y rápidos para la modificación   de los límites cuantitativos comunitarios y de su   reparto , con objeto de tener en cuenta especialmente   la evolución de las corrientes comerciales , la   existencia de necesidades de importaciones suplementarias   y las obligaciones para la Comunidad que se deriven del   Acuerdo ;    Considerando que , para determinados productos   textiles , sometidos a limitación cuantitativa , el   Acuerdo prevé un procedimiento de consulta con China   tendente a lograr un acuerdo sobre limitación del   crecimiento de las importaciones de un producto ,   cuando a una subutilización notable suceda una   utilización importante del límite cuantitativo de   que se trate ; que China se compromete , por otra   parte , a limitar sus exportaciones , a partir de la   solicitud de consulta , a un nivel determinado en el   Acuerdo ; que , a falta de acuerdo en el plazo previsto ,   China se compromete a limitar el crecimiento de sus   exportaciones a un nivel determinado en el Acuerdo ;    Considerando que , para los productos textiles no   sometidos a limitación cuantitativa , el Acuerdo   prevé un procedimiento de consultas a fin de llegar a   un acuerdo con China sobre la adopción de límites   cuantitativos , cada vez que el volumen de las   importaciones en la Comunidad o en una de sus regiones   sobrepase un determinado límite para una categoría   de productos ; que China se compromete , además , a   suspender o a limitar sus exportaciones , a partir de la   solicitud de consulta , hasta el nivel indicado por la   Comunidad ; que , a falta de acuerdo con China en el   plazo previsto , la Comunidad podrá establecer   límites cuantitativos a un nivel anual o plurianual   determinado ;    Considerando que el Acuerdo establece entre la   Comunidad y China un sistema de cooperación a fin de   prevenir su elusión por medio del transbordo , el   cambio de itinerario u otros medios ; que prevé un   procedimiento de consulta que permita llegar a un   acuerdo con China sobre un reajuste equivalente de los   límites cuantitativos correspondientes cuando se compruebe   que el Acuerdo ha sido eludido ; que China se   compromete además a adoptar las medidas necesarias   para garantizar que pueda efectuarse con rapidez   cualquier reajuste ; que , a falta de acuerdo con China en el   plazo previsto , la Comunidad podrá efectuar el reajuste   equivalente , cuando la elusión haya sido claramente   probada ;    Considerando que , especialmente con objeto de poder   respetar los plazos previstos en el Acuerdo , es   conveniente prever un procedimiento eficaz y rápido   para la introducción de dichos límites cuantitativos   y para la celebración de acuerdos con China ;    Considerando que , por razones prácticas , resulta   indicado recurrir al Comité de gestión ya constituido   por el Reglamento ( CEE ) n º 3589/82 (3) , a los   fines anteriormente mencionados ;    Considerando que las disposiciones del presente Reglamento   deben aplicarse de conformidad con las obligaciones   internacionales de la Comunidad y , en particular ,   con las que resultan del Acuerdo ,    HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :    Artículo 1    1 . El presente Reglamento se aplicará a la   importación en la Comunidad de los productos textiles   mencionados en el Anexo 1 y originarios de China .    2 . La clasificación de los productos incluidos   en el Anexo 1 está basada en la nomenclatura del   arancel aduanero común y en la Nomenclatura de las   mercancías para las estadísticas del comercio exterior   de la Comunidad y del comercio entre los Estados miembros   ( Nimexe ) , sin perjuicio de lo dispuesto en el   apartado 6 del artículo 3 . Las modalidades de aplicación   de dicho apartado se definen en el Anexo V .    3 . Sin perjuicio de lo dispuesto en el presente   Reglamento , la importación en la Comunidad de los   productos textiles mencionados en el apartado 1 no se   someterá a restricciones cuantitativas ni a medidas   de efecto equivalente de dichas restricciones .    Artículo 2    1 . El origen de los productos contemplados en el   apartado 1 del artículo 1 se determinará con arreglo   a las disposiciones en vigor en la Comunidad .    2 . Las modalidades de control del origen de los   productos mencionados en el apartado 1 del artículo   1 se definen en el Anexo IV .    Artículo 3    1 . La importación en la Comunidad de los   productos textiles incluidos en el Anexo III y originarios   de China que hayan sido expedidos entre el 1 de enero   de 1984 y el 31 de diciembre de 1988 estará   sometida a los límites cuantitativos anuales   establecidos en dicho Anexo .    2 . El despacho a libre práctica en la Comunidad   de los productos cuya importación esté sometida   a los límites cuantitativos establecidos en el   apartado 1 se supeditará a la presentación de una   autorización de importación o de un documento   equivalente , expedido por las autoridades   de los Estados miembros con arreglo al artículo 11 .    3 . Las importaciones autorizadas se imputarán   a los límites cuantitativos establecidos para el   año durante el cual se hayan expedido los productos desde   China . En el presente Reglamento , se considerará que   el embarque de las mercancías para su exportación ha   tenido lugar en la fecha de su carga en el avión ,   vehículo o barco .    4 . Los productos cuya importación no estaba   sometida a un límite cuantitativo antes del 1 de enero   de 1984 y que se encontraban de camino hacia la Comunidad   antes de dicha fecha , no se someterán a los límites   cuantitativos establecidos por el presente artículo ,   siempre que hayan sido expedidos desde China antes del   1 de enero de 1984 .    Los productos cuya importación no esté sometida   a una limitación cuantitativa antes del 1 de enero de   1984 y que hayan sido expedidos desde China en dicha   fecha a después de la misma , se someterán a los   límites cuantitativos establecidos en el apartado 1 y   se imputarán a estos últimos . Sin embargo , si   hubieren sido expedidos desde China entre el 1 de enero de   1984 y la fecha de entrada en vigor del presente Reglamento ,   dichos límites no impedirán la importación en la   Comunidad de dichos productos .    5 . El despacho a libre práctica de los productos   cuya importación esté sometida a una limitación   cuantitativa antes del 1 de enero de 1984 y que hayan   sido expedidos antes de dicha fecha , a partir de la   misma continuará supeditado a la presentación de los   mismos documentos de importación y a las mismas   condiciones de importación que antes del 1 de enero   de 1984 .    6 . La definición de los límites cuantitativos   establecidos en el Anexo III y de las categorías   de productos a los que se aplican será objeto de   adaptación , de acuerdo con el procedimiento previsto   en el artículo 16 cuando resulte necesario , para   evitar que una modificación ulterior de la   nomenclatura del arancel aduanero común a de la   Nomenclatura de las mercancías para las estadísticas   del comercio exterior de la Comunidad y del comercio   entre los Estados miembros ( Nimexe ) o una modificación   de la clasificación de los productos , implique una   reducción de dichos límites cuantitativos .    Artículo 4    1 . Los límites cuantitativos establecidos en   el artículo 3 no se aplicarán a los productos   artesanales y del folklore definidos en el Anexo VI   que , en el momento de su importación , vayan   acompañados de un certificado expedido por las   autoridades competentes de China con arreglo al   Anexo VI y cumplan las demás condiciones establecidas   en dicho Anexo .    2 . El despacho a libre práctica en la Comunidad de   los productos textiles mencionados en el apartado 1   y originarios de China únicamente se concederá   a los productos cubiertos por un documento de   importación emitido por las autoridades competentes   de los Estados miembros , siempre que los productos   similares hechos a máquina estén sometidos a   los límites cuantitativos previstos en el   artículo 3 .    Dicho documento de importación será emitido   automáticamente en un plazo máximo de cinco   días hábiles a partir del día de la presentación   por parte del importador del certificado previsto en el   apartado 1 y expedido por las autoridades competentes   de China .    El documento de importación será válido durante   seis meses y deberá indicar los motivos de exención ,   tal como figuren en el certificado previsto en el   apartado 1 .    Artículo 5    1 . Las importaciones de los productos de una   categoría determinada del grupo I contemplada en   el artículo 3 y originarios de China podrán someterse   a las medidas previstas en el presente artículo si   su nivel , en la Comunidad o en una de sus regiones ,   superare , en el curso de un año civil , el   nivel del año civil precedente en un 10 % del   límite cuantitativo del año en curso para esa   misma categoría .    2 . Si el límite cuantitativo establecido en el   artículo 3 para los productos de la categoría de que   se trate y originarios de China fuere inferior al 1 %   de las importaciones totales en la Comunidad en   1982 para esta misma categoría , no será   aplicable el apartado 1 .    Si , durante el año en curso , el nivel de las   importaciones de los productos de la categoría de que   se trate , originarios de China , fuere inferior al 50 %   de los límites cuantitativos comunitarios o regionales   establecidos en el artículo 3 , no será aplicable   el apartado 1 .    3 . Cuando la Comisión compruebe , en el marco   del procedimiento previsto en el artículo 16 , que   se cumplen las condiciones definidas en los   apartados 1 y 2 y , en lo que se refiera a una   categoría de productos determinada , considere   que es necesario :     - suspender total o parcialmente la aplicación   de las disposiciones del artículo 9    o     - modificar el límite cuantitativo establecido   en el artículo 3 ,    y     - compensar de forma equitativa y cuantificable   respecto de China las medidas contempladas en el   primer y segundo guiones del presente apartado ,    La Comisión , previo dictamen conforme del Comité   con arreglo al procedimiento previsto en el   artículo 16 :    a ) iniciará consultas con China de acuerdo con   el procedimiento previsto en el artículo 15 con   objeto de llegar a un acuerdo o a conclusiones comunes ,   para la categoría de productos de que se trate ,   sobre :     - ya sea la suspensión total o parcial de la   aplicación de las disposiciones del artículo 9 ,     - ya sea la modificación del límite   cuantitativo establecido en el artículo 3 ,     - así como sobre la compensación equitativa   y cuantificable correspondiente ;    b ) en tanto se llegue a una solución mutuamente   satisfactoria , pedirá a China que limite las   exportaciones de la categoría de productos de que se   trate a la Comunidad o a una o varias de sus   regiones , durante un período provisional de un   mes a partir de la fecha de notificación de la   solicitud de consulta . Ese límite provisional será   igual a la duodécima parte del nivel de las importaciones   de la categoría de productos de que se trate   procedentes de China alcanzado en el curso del   año civil precedente ;    c ) a la espera de la conclusión de las consultas   solicitadas , someterá las importaciones de la   categoría de productos de que se trate a límites   cuantitativos idénticos a los solicitados a China   en virtud de la letra b ) . Tales medidas se   entenderán sin perjuicio de las disposiciones   definitivas que adopte la Comunidad habida cuenta del   resultado de las consultas .    Las medidas adoptadas en aplicación del presente   apartado serán objeto de una comunicación de la   Comisión , que se publicará sin demora en el   Diario Oficial de las Comunidades Europeas .    4 . De las consultas con China , previstas en la   letra a ) del apartado 3 , podrá resultar la   celebración de un convenio entre dicho país y   la Comunidad , o la adopción de conclusiones   comunes sobre la modificación del límite cuantitativo   de que se trate o sobre la suspensión total o parcial   de la aplicación de las disposiciones del   artículo 9 , así como sobre la compensación   contemplada en el apartado 3 .    5 . Si la Comunidad y China no llegaren a una   solución satisfactoria en el plazo de quince días   a partir de la apertura de las consultas y en un   máximo de un mes a partir de la solicitud de consulta ,   podrá suspenderse total o parcialmente la   aplicación de las disposiciones del artículo 9   en lo que se refiere a la categoría de los   productos de que se trate , o modificarse el límite   cuantitativo establecido en el artículo 3 de forma   que se limiten las exportaciones a la Comunidad o a una   de sus regiones al mayor de uno de estos dos niveles :   o al 125 % del nivel de las importaciones alcanzado   en el curso del año civil anterior o al nivel de   las exportaciones alcanzado hasta la fecha   de la solicitud de consultas , más el nivel de las   exportaciones previsto , para el período de consultas ,   en el apartado 4 .    La aplicación de las medidas previstas en el   presente apartado se limitará al año durante el   cual se adopten .    Si se aplicaren las disposiciones del presente   apartado , se mantendrá una oferta de compensación   equitativa y cuantificable .    6 . Los convenios previstos en el apartado 4 se   celebrarán y las medidas previstas en los   apartados 3 y 5 o en el acuerdo o conclusiones   comunes contempladas en el apartado 4 se adoptarán de   acuerdo con el procedimiento previsto en el   artículo 16 .    7 . El nivel de los límites cuantitativos modificados   con arreglo a los apartados 3 a 6 no podrá ser   inferior al nivel de las importaciones en 1982 ,   en la Comunidad o en la región o regiones interesadas ,   de productos de la misma categoría y originarios de   China .    8 . Los límites cuantitativos modificados con   arreglo a los apartados 4 y 6 en el curso de un   año anterior a 1988 se someterán a un índice   de crecimiento tal que para ese mismo año se   restablezca el nivel del límite cuantitativo   fijado en el artículo 3 para 1988 .    9 . Cuando se aplique el presente artículo respecto   de una o varias regiones de la Comunidad , la   compensación prevista en los apartados 3 , 4 y 5   se referirá a la región o regiones de la Comunidad   respecto de las cuales se hayan adoptado medidas de   limitación en virtud del presente artículo .    10 . No obstante los límites cuantitativos   establecidos en virtud del presente artículo ,   los productos que hayan sido expedidos antes de la   fecha de la notificación de la solicitud de   consultas prevista en el apartado 3 se admitirán   siempre que hayan sido admitidos a falta de cualquier   medida adoptada en virtud del presente artículo .    Artículo 6    1 . Los límites cuantitativos establecidos en el   artículo 3 no se aplicarán a los productos admitidos   en el territorio aduanero de la Comunidad en régimen   de perfeccionamiento activo o en otro régimen   suspensivo , siempre que , en el marco de un   sistema de este tipo , se declare que están   destinados a la reexportación desde dicho   territorio en el mismo estado o después de su   transformación .    El despacho ulterior a libre práctica de los   productos mencionados en el párrafo primero se   someterá a los límites cuantitativos establecidos   en el artículo 3 , previa presentación de una   autorización de importación o de un documento   equivalente expedido con arreglo a las disposiciones   del apartado 2 del artículo 3 , y se imputará   al límite cuantitativo establecido para el   año para el que se haya emitido la licencia de   exportación .    2 . Si las autoridades de los Estados miembros   comprobaren que se han imputado a un límite   cuantitativo establecido en virtud del artículo 3   determinadas importaciones de productos textiles y   que estos últimos han sido reexportados luego fuera   de la Comunidad , informarán de ello a la Comisión   y expedirán autorizaciones de importación   suplementarias para los mismos productos y cantidades   con arreglo al apartado 2 del artículo 3 .    Las importaciones que se realicen al amparo de tales   autorizaciones no se imputarán al límite cuantitativo   correspondiente al año en curso ni al año   siguiente .    3 . Sin perjuicio de las condiciones establecidas en   el Anexo VII , las reimportaciones en la Comunidad   de productos textiles , después de su perfeccionamiento   en China , no se someterán a los límites   cuantitativos establecidos en el artículo 3 ,   siempre que se efectúen con arreglo a las   regulaciones vigentes en la Comunidad en materia   de perfeccionamiento pasivo económico .    Artículo 7    1 . El reparto de los límites cuantitativos   comunitarios se efectuará de forma que , por una   parte , se garantice la mejor utilización de los   mismos y , por otra , se alcance progresivamente ,   mediante un mejor reparto de los gravámenes entre   los Estados miembros , una penetración más   equilibrada de los mercados .    2 . El reparto de los límites cuantitativos   comunitarios será objeto de adaptación , de acuerdo   con el procedimiento previsto en el artículo 16 y   según los criterios definidos en el apartado 1 ,   cuando resulte necesario en función , particularmente ,   de la evolución de las corrientes de intercambios   comerciales , con el fin de garantizar su mejor   utilización .    3 . En los casos contemplados en el apartado 1   que revistan una especial importancia económica para   uno o varios Estados miembros , la Comisión someterá   no obstante directamente al Consejo las propuestas   de modificación del reparto . El Consejo   decidirá sobre dichas propuestas de acuerdo con   el artículo 113 del Tratado .    Artículo 8    Con el fin de que la industria textil y la industria   de la confección de la Comunidad puedan beneficiarse   de la utilización de todos los límites cuantitativos   establecidos en el Anexo III , en particular de los   establecidos para las categorías 2 , 3 y 37 , y   de contribuir asimismo a un mejor abastecimiento , de   seda cruda , desperdicios de seda , angora y cachemira ,   para dichas industrias la Comisión , antes del 1 de   diciembre de cada año de aplicación del Acuerdo ,   a instancia de uno o varios Estados miembros ,   someterá a las autoridades chinas una lista   de las empresas productoras y transformadoras interesadas ,   indicando , en su caso , las cantidades de productos   que tales empresas deseen .    Artículo 9    1 . Previa notificación a la Comisión , China   podrá utilizar las cuotas asignadas a los Estados   miembros según las modalidades indicadas a   continuación :    a ) se autoriza para cada una de las categorías   de productos la utilización por anticipado , durante   un año , de una parte de una cuota establecida para   el año siguiente , hasta el límite del 5 % de la   cuota del año de utilización efectiva .    Dichas importaciones anticipadas se deducirán   de las cuotas correspondientes establecidas para el   año siguiente ;    b ) se autoriza el traslado de las cantidades que no   se utilicen durante un año a la cuota correspondiente   del año siguiente , hasta el límite del 5 % de   la cuota del año de utilización efectiva ;    c ) sólo podrán efectuarse transferencias de   cantidades entre las categorías del grupo I en los   casos siguientes :     - se autorizan las transferencias de la categoría 1a   las categorías 2 y 3 hasta el límite del 5 % de la   cuota establecida para la categoría de destino ,     - las transferencias entre las categorías 2 y 3 se   efectuarán de acuerdo con lo dispuesto en el apéndice   del Anexo III ,     - se autorizan las transferencias entre las   categorías 4 , 5 , 6 , 7 y 8 hasta el límite del 5 %   de la cuota establecida para la categoría de destino .    Las transferencias de cantidades entre las diferentes   categorías de los grupos II o III podrán efectuarse   a partir de cualquier categoría de los grupos I ,   II o III hasta el límite del 5 % de la cuota   establecida para la categoría de destino .    El cuadro de equivalencias aplicable a las   transferencias anteriormente mencionadas figura en el   Anexo I .    2 . El recurso por parte de China a las disposiciones   del apartado 1 será notificado por la Comisión a las   autoridades del Estado miembro interesado , que   autorizará las importaciones de que se trate con   arreglo al sistema de doble control definido en el   Anexo V .    3 . Cuando se haya aumentado la cuota de un Estado   miembro por aplicación del apartado 1 o del artículo 10 ,   o se hayan creado posibilidades de importaciones   suplementarias en ese Estado miembro en virtud del   artículo 10 , tales aumentos o posibilidades de   importaciones suplementarias no se tendrán en cuenta   para la aplicación del apartado 1 , en el año en   curso ni durante los años siguientes .    Artículo 10    1 . Los Estados miembros que comprueben una   necesidad de importaciones suplementarias para su consumo   interno o consideren que su cuota puede no utilizarse   plenamente informarán de ello a la Comisión .    2 . Los límites cuantitativos establecidos en el   artículo 3 podrán incrementarse , de acuerdo   con el procedimiento previsto en el artículo 16 ,   cuando se pongan de manifiesto necesidades de importación   suplementarias .    3 . A instancia de un Estado miembro que compruebe   necesidades de importaciones suplementarias , sea con   ocasión de ferjas comerciales o porque haya expedido   autorizaciones de importación o documentos equivalentes   hasta un 80 % de su cuota , la Comisión podrá   conceder posibilidades de importaciones suplementarias en   dicho Estado miembro , previa consulta oral o por escrito   a los Estados miembros en el seno del Comité   mencionado en el artículo 16 .    En caso de urgencia , la Comisión iniciará las   consultas en el senso del Comité en un plazo de   cinco días hábiles a partir de la fecha de la   recepción de la solicitud del Estado miembro interesado   y decidirá en el plazo de quince días hábiles   a partir de la misma fecha .    Artículo 11    1 . Las autoridades de los Estados miembros expedirán   las autorizaciones de importación o los documentos   equivalentes previstos en el apartado 2 del artículo 3   hasta el límite de sus cuotas , teniendo en cuenta   las medidas adoptadas en aplicación de los artículos 5 ,   7 , 9 y 10 .    2 . Las autorizaciones de importación o los   documentos equivalentes se expedirán con arreglo al   Anexo V .    3 . Las cantidades de productos cubiertos por las   autorizaciones de importación o documentos equivalentes   previstos en el artículo 3 se imputarán a la cuota   del Estado miembro que haya expedido dichas autorizaciones   o documentos .    4 . Las autoridades competentes de los Estados   miembros anularán las autorizaciones de importación   o los documentos equivalentes ya expedidos cuando   las licencias de exportación correspondientes hayan   sido retiradas o anuladas por las autoridades competentes   chinas . Sin embargo , si las autoridades competentes   de un Estado miembro no hubieren sido informadas ,   en el momento de la importación de las mercancías   en el mismo , de la supresión o de la anulación de   una licencia de exportación por parte de las   autoridades competentes chinas , las cantidades de que se   trate se imputarán a la cuota del Estado miembro para   el año en el cual las mercancías hayan sido   embarcadas .    Artículo 12    1 . La importación en la Comunidad de los productos   textiles incluidos en el Anexo I , originarios de   China y no sometidos a los límites cuantitativos   establecidos en el artículo 3 , se someterá a un   sistema de vigilancia administrativa .    2 . Si las importaciones en la Comunidad de los   productos de una categoría determinada , mencionados   en el apartado 1 , no sometidos al régimen previsto   en el Anexo VII y originarios de China superaren los   porcentajes indicados a continuación , con relación   a las cantidades totales de las importaciones en la   Comunidad de productos de la misma categoría en el curso   del año civil anterior , podrán someterse a límites   cuantitativos en las condiciones establecidas en el   presente artículo :     - para las categorías de productos del grupo I : el   0,5 % ,     - para las categorías de productos del grupo II : el   2,5 % ,     - para las categorías de productos del grupo III : el   5,0 % ,    Este régimen podrá limitarse a las importaciones con   destino a determinadas regiones de la Comunidad .    3 . Si las importaciones contempladas en el   apartado 2 superaren en una región determinada de   la Comunidad el porcentaje establecido para dicha   región en el cuadro siguiente , respecto de las   cantidades totales calculadas para el conjunto de la   Comunidad según el porcentaje previsto en el   apartado 2 , dichas importaciones podrán someterse   a límites cuantitativos en la región mencionada :    Alemania : 28,5 %    Benelux : 10,5 %    Francia : 18,5 %    Italia : 15 %    Dinamarca : 3 %    Irlanda : 1 %    Reino Unido : 23,5 %    Grecia : 2 %    4 . No serán aplicables los apartados 2 o 3 cuando   los porcentajes previstos en los mismos se alcancen   debido a una regresión de las importaciones totales   en la Comunidad y no a un incremento de las exportaciones   de los productos originarios de China .    5 . Cuando la Comisión compruebe , en el marco del   procedimiento previsto en el artículo 16 , que se   reúnen las condiciones definidas en los apartados 2 y 3   y considere que procede que una categoría determinada   de productos sea sometida a un límite cuantitativo ,   previo dictamen conforme del Comité con arreglo al   procedimiento previsto en el artículo 16 :    a ) iniciará consultas con China de acuerdo con el   procedimiento previsto en el artículo 15 , con   objeto de llegar a un acuerdo o a conclusiones comunes   sobre un nivel de limitación apropiado para la   categoría de productos considerada ;    b ) en tanto se llegue a una solución mutuamente   satisfactoria , como regla general , pedirá a China   que limite las exportaciones de los productos de la   categoría de que se trate a la Comunidad o a la   región o regiones del mercado comunitario especificadas   por la Comunidad , durante un período provisional de   tres meses a partir de la fecha en que se haya presentado   la solicitud de consultas . Dicho límite provisional   será igual al 25 % del mayor de uno de estos dos   niveles : el nivel de las importaciones alcanzado en   el curso del año civil anterior a aquél en el cual   las importaciones hayan superado el nivel resultante   de la aplicación de la fórmula establecida en   el apartado 2 y hayan ocasionado la solicitud de   consultas , o el nivel resultante de la aplicación   de la fórmula establecida en el apartado 2 ;    c ) a la espera de la conclusión de las consultas   solicitadas , podrá someter las importaciones de los   productos de la categoría de que se trate a límites   cuantitativos idénticos a los solicitados a China   en virtud de la letra b ) . Estas medidas se entenderán   sin perjuicio de las disposiciones definitivas que   adopte la Comunidad habida cuenta del resultado   de las consultas .    Las medidas adoptadas en aplicación del presente   apartado serán objeto de una comunicación de   la Comisión , que se publicará sin demora en el   Diario Oficial de las Comunidades Europeas .    6 . De las consultas con China , previstas en la   letra a ) del apartado 5 , podrá resultar la   celebración de un convenio entre dicho país y la   Comunidad , o la adopción de conclusiones comunes   sobre la introducción y el nivel de los límites   cuantitativos .    Dichos convenios o conclusiones comunes deberán   prever que los límites cuantitativos acordados se   gestionen según un sistema de doble control .    7 . Si la Comunidad y China no llegaren a una   solución satisfactoria en el plazo de un mes a partir   de la apertura de las consultas y en un máximo de   dos meses a partir de la notificación de la solicitud   de consultas , la Comunidad podrá introducir un   límite cuantitativo definitivo cuyo nivel anual no   podrá ser inferior al mayor de estos dos niveles :   el nivel resultante de la fórmula establecida en   el apartado 2 , o el 106 % del nivel alcanzado en el   curso del año civil precedente a aquél en cuyo   curso las importaciones hayan superado el nivel   resultante de la aplicación de la fórmula   establecida en el apartado 2 y hayan originado la   solicitud de consultas .    8 . Los convenios previstos en el apartado 6   se celebrarán de acuerdo con el procedimiento   previsto en el artículo 16 y las medidas previstas en   los apartados 5 y 7 o en los convenios o conclusiones   comunes contemplados en el apartado 6 se decidirán   también de acuerdo con el mismo procedimiento .    9 . El nivel anual de los límites cuantitativos   establecidos en virtud de los apartados 5 a 8 no   podrá ser inferior al nivel de las importaciones en   1982 , en la Comunidad o en la región o regiones   afectadas , de los productos de la misma categoría   y originarios de China .    10 . Cuando la evolución de las importaciones   totales en la Comunidad de un producto sometido a un   límite cuantitativo establecido en virtud de los   apartados 5 a 8 lo requiera , se aumentará el nivel   anual de dicho límite cuantitativo , previa consulta   a China , de acuerdo con el procedimiento previsto en   el artículo 15 , con objeto de garantizar el respeto   a las condiciones definidas en los apartados 2 y 3 .    11 . Los límites cuantitativos establecidos en virtud   de los apartados 6 y 8 supondrán un índice de   crecimiento anual determinado de común acuerdo con   China en el marco del procedimiento de consulta   previsto en el artículo 15 .    12 . Los límites cuantitativos establecidos en virtud   de los apartados 5 a 8 no se aplicarán a los productos   que ya hayan sido expedidos a la Comunidad , siempre   que su expedición desde China , para su exportación   a la Comunidad , se haya producido antes de la fecha de   notificación de la solicitud de consulta .    13 . Los límites cuantitativos establecidos en   virtud de los apartados 5 a 8 se gestionarán con   arreglo a los artículos 3 , 4 , 6 , 7 , 9 , 10 y 11 ,   salvo disposición en contrario adoptada de acuerdo   con el procedimiento previsto en el artículo 16 .    Artículo 13    1 . Para los productos textiles sometidos a los   límites cuantitativos contemplados en el artículo 3 ,   los Estados miembros notificarán a la Comisión ,   en los diez primeros días de cada mes , el total de   las cantidades para las cuales se hayan expedido   autorizaciones de importación durante el mes anterior ,   en la unidad apropiada y por categorías de productos .    2 . Para los productos textiles citados en el   Anexo VI y originarios de China , los Estados miembros   notificarán a la Comisión , en los diez primeros   días de cada mes , el total de las cantidades para   las cuales se hayan expedido documentos de importación   durante el mes anterior , en la unidad apropiada y por   categorías de productos .    Para los productos textiles de los Anexos I y II ,   los Estados miembros notificarán cada mes a la   Comisión , en los treinta días siguientes al final   de cada mes , el total de las cantidades importadas   durante dicho mes , por códigos Nimexe y en las   unidades , incluidas , en su caso , las unidades   suplementarias del código Nimexe . Las importaciones   se repartirán con arreglo a los procedimientos   vigentes en materia de estadísticas .    3 . Para los productos textiles contemplados en el   apartado 1 del Anexo VI , los Estados miembros   notificarán cada mes a la Comisión , en los   treinta días siguientes al final de cada mes , la   información más completa de que dispongan sobre el   total de las cantidades importadas durante dicho mes ,   en las unidades apropiadas y por categoría de   productos .    4 . Para que pueda seguirse la evolución del mercado   de los productos cubiertos por el presente Reglamento ,   los Estados miembros transmitirán a la Comisión ,   antes del 31 de marzo de cada año , los datos   estadísticos del año anterior relativos a las   exportaciones . Los datos estadísticos relativos   a la producción y al consumo por producto se   transmitirán según las modalidades que se   determinen ulteriormente en aplicación del procedimiento   previsto en el artículo 16 .    5 . Cuando la naturaleza de los productos o   situaciones especiales lo requieran , la Comisión ,   a instancia de un Estado miembro o por iniciativa propia ,   podrá modificar la periodicidad de la información   anteriormente mencionada de acuerdo con el procedimiento   previsto en el artículo 16 .    6 . Los Estados miembros notificarán a la Comisión ,   en las condiciones establecidas de acuerdo con el   procedimiento previsto en el artículo 16 , cualquier   otro dato que , según el mismo procedimiento , se   juzgue necesario para garantizar el respeto de los   compromisos acordados entre la Comunidad y China .    Artículo 14    1 . Cuando , tras las investigaciones realizadas con   arreglo a los procedimientos establecidos en el   Anexo IV , la Comisión compruebe que las informaciones   de que dispone aportan la prueba de que productos   originarios de China y sometidos a los límites   cuantitativos contemplados en el artículo 3 o   introducidos en virtud del artículo 12 han sido   transbordados , desviados o importados de otra forma   en la Comunidad con elusión de dichos límites   cuantitativos , y que es conveniente proceder a los   ajustes necesarios , solicitará la apertura de   consultas con arreglo al procedimiento descrito en el   artículo 15 , con objeto de llegar a un acuerdo sobre   un ajuste equivalente de los límites cuantitativos   correspondientes .    2 . En tanto concluyan las consultas contempladas en   el apartado 1 , la Comisión podrá pedir a China que ,   con carácter preventivo adopte las medidas necesarias   para garantizar que los ajustes de los límites   cuantitativos que se establezcan tras dichas consultas   puedan efectuarse para el año durante el cual se haya   presentado la solicitud de consultas o para el año   siguiente , si se hubiere agotado el límite cuantitativo   del año en curso , siempre que la elusión haya   sido claramente probada .    3 . Si la Comunidad y China no llegaren a una   solución satisfactoria en el plazo precisado en el   artículo 15 , y cuando la Comisión compruebe que   la elusión ha sido probada claramente , deducirá   de los límites cuantitativos un volumen equivalente   de productos originarios de China con arreglo al   procedimiento previsto en el artículo 16 .    Artículo 15    1 . La Comisión llevará a cabo las consultas   previstas por el presente Reglamento , con excepción   de las contempladas en el apartado 2 del presente   artículo , según las modalidades siguientes :     - la Comisión notificará a China la solicitud   de consultas ,     - la solicitud de consultas se acompañará en   un plazo razonable ( en cualquier caso , en un máximo   de quince días a partir de su notificación ) de   un informe sobre las razones y circunstancias que ,   en opinión de la Comisión , justifiquen tal solicitud ,     - la Comisión iniciará las consultas a más   tardar en el plazo de un mes a partir de la notificación   de la solicitud , con objeto de llegar a un acuerdo   o a una conclusión mutuamente aceptable en el plazo   de un mes a más tardar .    2 . Las consultas contempladas en el artículo 5   del presente Reglamento se regirán por las disposiciones   siguientes :     - la Comisión notificará a China la solicitud de   consultas acompañada de una declaración en la que   exponga las razones y circunstancias que , en su   opinión , justifican la presentación de tal   solicitud ,     - la Comisión iniciará las consultas a más   tardar en un plazo de quince días a partir de la   notificación de la solicitud , con objeto de llegar a   un acuerdo o a una conclusión mutuamente aceptable   a más tardar en un plazo de quince días .    Artículo 16    1 . A los fines del presente Reglamento y durante su   período de vigencia , el Comité contemplado en el   presente artículo será el Comité « textil »   creado en virtud del artículo 15 del Reglamento   ( CEE ) n º 3589/82 .    2 . En los casos en que se haga referencia al   procedimiento definido en el presente artículo , su   presidente someterá el caso al Comité , ya sea por   propia iniciativa , o a instancia del representante de   un Estado miembro .    3 . El representante de la Comisión someterá a la   consideración del Comité un proyecto de medidas que   deban adoptarse . El Comité emitirá su dictamen sobre   dicho proyecto en el plazo que el presidente   establezca en función de la urgencia de las cuestiones   sometidas a examen . Se pronunciará por la mayoría   cualificada prevista en el apartado 2 del artículo 148   del Tratado . El presidente no participará en la   votación .    4 . a ) La Comisión adoptará las medidas previstas   cuando se ajusten al dictamen del Comité .    b ) Cuando las medidas previstas no se ajusten al   dictamen del Comité , o a falta de dictamen , la   Comisión someterá sin demora al Consejo una   propuesta relativa a las medidas que deban adoptarse .   El Consejo decidirá por mayoría cualificada .    c ) Si , transcurrido un plazo de un mes a partir del   momento en que el presidente del Comité haya   sometido el asunto al Consejo , éste no se ha   pronunciado , la Comisión adoptará las medidas   propuestas .    5 . El Presidente podrá consultar al Comité sobre   cualquier otra cuestión relativa a la aplicación del   presente Reglamento , ya sea por propia iniciativa o a   instancia del representante de un Estado miembro .    Artículo 17    Los Estados miembros comunicarán sin demora a la   Comisión las medidas adoptadas en aplicación del   presente Reglamento , así como cualquier otra   disposición legal , reglamentaria y administrativa   relativas al régimen de importación de los productos   contemplados en el presente Reglamento .    Artículo 18    Las modificaciones de los Anexos del presente   Reglamento que resulten necesarias para tener en cuenta   la celebración , modificación o expiración de   acuerdos o de convenios con terceros países o las   modificaciones introducidas en la regulación   comunitaria en materia de estadísticas , de regímenes   aduaneros o de regímenes comunes de importación   se adoptarán de acuerdo con el procedimiento previsto   en el artículo 16 .    Artículo 19    Queda derogado el Reglamento ( CEE ) n º 3061/79 .    Artículo 20    El presente Reglamento entrará en vigor el día   siguiente al de su publicación en el Diario Oficial   de las Comunidades Europeas .    Será aplicable a partir del 1 de enero de 1984 hasta   el 31 de diciembre de 1988 .    El presente Reglamento será obligatorio en todos   sus elementos y directamente aplicable en cada Estado   miembro .    Hecho en Luxemburgo , el 29 de junio de 1984 .    Por el Consejo    El Presidente    L. FABIUS    (1) DO n º L 345 de 31 . 12 . 1979 , p. 1 .    (2) DO n º L 15 de 18 . 1 . 1984 , p. 1 .    (3) DO n º L 374 de 31 . 12 . 1982 , p. 106 .    ANEXO I    LISTA DE PRODUCTOS     ( mencionada en el artículo 1 )    La expresión « vestidos para bebés » incluye   también los vestidos para niñas hasta la talla   comercial 86 inclusive .    Cuando no se precise la materia constitutiva de   los productos de las categorías 1 a 114 , se   entenderá que dichos productos están constituidos   exclusivamente por lana o pelos finos , de algodón   o de fibras textiles sintéticas o artificiales .    GRUPO I A    Categoría * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1984 ) * Designación   de la mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    1 * 55.05 * 55.05-13 , 19 , 21 , 25 , 27 , 29 ,   33 , 35 , 37 , 41 , 45 , 46 , 48 , 51 , 53 , 55 , 57 ,   61 , 65 , 67 , 69 , 72 , 78 , 81 , 83 , 85 , 87 *   Hilados de algodón sin acondicionar para   la venta al por menor * * *    2 * 55.09 * * Otros tejidos de algodón : * * *     * * 55.09-03 , 04 , 05 , 06 , 07 , 08 , 09 , 10 , 11 ,   12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 19 , 21 , 29 , 32 ,   34 , 35 , 37 , 38 , 39 , 41 , 49 , 51 , 52 , 53 , 54 ,   55 , 56 , 57 , 59 , 61 , 63 , 64 , 65 , 66 , 67 , 68 ,   69 , 70 , 71 , 73 , 75 , 76 , 77 , 78 , 79 , 80 , 81 ,   82 , 83 , 84 , 85 , 87 , 88 , 89 , 90 , 91 , 92 ,   93 , 98 , 99 * Tejidos de algodón , que no sean   tejidos de gasa de vuelta con bucles de la   clase esponja , cintas , terciopelos , felpas ,   tejidos rizados , tejidos de chenilla o felpilla ,   tules y tejidos de mallas anudadas : * * *     * * 55.09-06 , 07 , 08 , 09 , 51 , 52 , 53 , 54 ,   55 , 56 , 57 , 59 , 61 , 63 , 64 , 65 , 66 ,   67 , 70 , 71 , 73 , 83 , 84 , 85 , 87 , 88 ,   89 , 90 , 91 , 92 , 93 , 98 , 99 * a ) que no sean   crudos ni blanqueados * * *    3 * 56.07 A * * Tejidos de fibras textiles sintéticas   y artificiales discontinuas : * * *     * * * A . De fibras textiles sintéticas : * * *     * * 56.07-01 , 04 , 05 , 07 , 08 , 10 , 12 , 15 , 19 ,   20 , 22 , 25 , 29 , 30 , 31 , 35 , 38 , 39 , 40 , 41 ,   43 , 45 , 46 , 47 , 49 * Tejidos de fibras textiles   sintéticas discontinuas , que no sean cintas ,   terciopelos , felpas , tejidos rizados ( incluidos   los tejidos con bucles de la clase esponja ) y   tejidos de chenilla o felpilla : * * *     * * 56.07-01 , 05 , 07 , 08 , 12 , 15 , 19 , 22 ,   25 , 29 , 31 , 35 , 38 , 40 , 41 , 43 , 46 , 47 ,   49 * a ) que no sean crudos ni blanqueados * * *    GRUPO IB    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1984 ) * Designación de la   mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    4 * 60.04 B I , II a ) , b ) , c ) , IV b ) 1 aa ) ,   dd ) , 2 ee ) , d ) 1 aa ) , dd ) , 2 dd ) * * Prendas   interiores de punto no elástico y sin cauchutar : *   6,48 * 154 *     * * 60.04-19 , 20 , 22 , 23 , 24 , 26 , 41 ,   50 , 58 , 71 , 79 , 89 * Camisas , camisetas ,   « T-shirts » , prendas de cuello de cisne y   artículos análogos , de punto no elástico y   sin cauchutar , que no sean vestidos para bebés ,   de algodón o de fibras textiles sintéticas ;   « T-shirts » y prendas de cuello de cisne de   fibras textiles artificiales , que no sean vestidos   para bebés * * *    5 * 60.05 A I , II b ) 4 bb ) 11 aaa ) , bbb ) ,   ccc ) , ddd ) , eee ) , 22 bbb ) , ccc ) , ddd ) ,   eee ) , fff ) * * Prendas exteriores , accesorios de   vestir y otros artículos de punto no elástico   y sin cauchutar : * 4,53 * 221 *     * * * A . Prendas exteriores y accesorios de   vestir : * * *     * * 60.05-01 , 31 , 33 , 34 , 35 , 36 , 39 ,   40 , 41 , 42 , 43 * « chandals » , jerseys   ( con o sin mangas ) , juegos de jersey abierto   y cerrado ( « twinsets » ) , chalecos y   chaquetas , de punto no elástico y sin cauchutar ,   de lana , de algodón o de fibras textiles   sintéticas o artificiales * * *    6 * 61.01 B V d ) 1 , 2 , 3 , e ) 1 , 2 , 3 * *   Prendas exteriores para hombres y niños : *   1,76 * 568 *     * 61.02 B II e ) 6 aa ) , bb ) , cc ) * *   Prendas exteriores para mujeres , niñas y   primera infancia : * * *     * *  B . Las demás : * * *     * * 61.01-62 , 64 , 66 , 72 , 74 , 76 * pantalones   cortos , « shorts » y pantalones largos de   tejido , para hombres y niños ; pantalones ,   de tejido , para mujeres , niñas y primera   infancia , de lana , de algodón o de fibras   textiles sintéticas o artificiales * * *     * * 61.02-66 , 68 , 72 * * * *    7 * 60.05 A II b ) 4 aa ) 22 , 33 , 44 , 55 * *   Prendas exteriores , accesorios de vestir y otros   artículos de punto no elástico y sin cauchutar : *   5,55 * 180 *     * * * A . Prendas exteriores y accesorios de   vestir * * *     * * * II . Los demás * * *    Categoría * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1984 ) * Designación   de la mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    7 ( cont. ) * 61.02 B II e ) 7 bb ) , cc ) , dd ) * *   Prendas exteriores para mujeres , niñas y primera   infancia : * * *     * * * B . Las demás : * * *     * * 60.05-22 , 23 , 24 , 25 * camisas ,   blusas camiseras y blusas , de punto ( no   elástico y sin cauchutar ) , o de tejido , para   mujeres , niñas y primera infancia de lana ,   de algodón , o de fibras textiles sintéticas   o artificiales * * *     * * 61.02-78 , 82 , 84 * * * *    8 * 61.03 A * * Prendas interiores , incluidos   los cuellos , pecheras y puños , para hombres   y niños : * 4,60 * 217 *     * * 61.03-11 , 15 , 19 * Camisas y camisetas ,   de tejido , para hombres y niños , de lana ,   de algodón o de fibras textiles sintéticas o   artificiales * * *    GRUPO II A    Categoría * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1984 ) * Designación   de la mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    9 * 55.08 * * Tejidos de algodón con bucles   de la clase esponja : * * *     * 62.02 B III a ) 1 * * Ropa de cama , de mesa ,   de tocador , de antecocina o de cocina ; cortinas ,   visillos y otros artículos de moblaje : * * *     * * * B . Los demás : * * *     * * 55.08-10 , 30 , 50 , 80 * tejidos de   algodón con bucles de la clase esponja ; ropa   de tocador , de antecocina o de cocina , con   bucles de la clase esponja , de algodón * * *     * * 62.02-71 * * * *    20 * 62.02 B I a ) , c ) * * Ropa de cama , de mesa ,   de tocador , de antecocina o de cocina ; cortinas ,   visillos y otros artículos de moblaje : * * *     * * * B . Los demás : * * *     * * 62.02-12 , 13 , 19 * ropa de cama , de tejido * * *    22 * 56.05 A * * Hilados de fibras textiles   sintéticas y artificiales discontinuas ( o de   desperdicios de fibras textiles sintéticas o   artificiales ) , sin acondicionar para la venta al   por menor : * * *     * * * A . De fibras textiles sintéticas : * * *     * * 56.05-03 , 05 , 07 , 09 , 11 , 13 , 15 , 19 ,   21 , 23 , 25 , 28 , 32 , 34 , 36 , 38 , 39 , 42 ,   44 , 45 , 46 , 47 * hilados de fibras sintéticas   discontinuas , sin acondicionar para la venta al   por menor : * * *     * * 56.05 , 21 , 23 , 25 , 28 , 32 ,   34 , 36 * a ) De fibras acrílicas * * *    23 * 56.05 B * * Hilados de fibras textiles sintéticas   y artificiales discontinuas ( o de desperdicios de   fibras textiles sintéticas o artificiales ) , sin   acondicionar para la venta al por menor : * * *     * * * B . De fibras textiles artificiales : * * *     * * 56.05-51 , 55 , 61 , 65 , 71 , 75 , 81 , 85 ,   91 , 95 , 99 * hilados de fibras textiles   artificiales discontinuas , sin acondicionar para la   venta al por menor * * *    Categoría * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1984 ) * Designación   de la mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    32 * ex 58.04 * * Terciopelos , felpas , tejidos   rizados y tejidos de chenilla o felpilla , con   exclusión de los artículos de las partidas   núm. 55.08 y 58.05 : * * *     * * 58.04-07 , 11 , 15 , 18 , 41 , 43 , 45 , 61 ,   63 , 67 , 69 , 71 , 75 , 77 , 78 * Terciopelos ,   felpas , tejidos rizados y tejidos de chenilla o   felpilla , con exclusión de los tejidos de   algodón con bucles de la clase esponja y de   cinta , de lana , de algodón o de fibras textiles   sintéticas o artificiales * * *     * * 58.04-63 * a ) Terciopelos de algodón por   trama * * *    39 * 62.02 B II a ) , c ) , III a ) 2 , c ) * *   Ropa de cama , de mesa , de tocador , de antecocina   o de cocina ; cortinas , visillos y otros artículos   de moblaje : * * *     * * * B . Las demás : * * *     * * 62.02-40 , 42 , 44 , 46 , 51 , 59 , 65 ,   72 , 74 , 77 * ropa de mesa , de tocador , de   antecocina o de cocina , de tejido , que no sea   de algodón con bucles de la clase esponja * * *    GRUPO II B   Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1984 ) * Designación de la   mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    12 * 60.03 A , B I , II b ) , C , D * * Medias ,   escarpines , calcetines , salvamedias y artículos   análogos de punto no elástico y sin cauchutar : *   24,3 pares * 41 *     * * 60.03-11 , 19 , 20 , 27 , 30 , 90 * Que no   sean medias para señoras de fibras textiles   sintéticas * * *    13 * 60.04 B IV b ) 1 cc ) , 2 dd ) , d ) 1 cc ) ,   2 cc ) * * Prendas interiores de punto no elástico   y sin cauchutar : * 17 * 59 *     * * 60.04-48 , 56 , 75 , 85 * « Slips » y   calzoncillos para hombres y niños , « slips »   y bragas de punto no elástico y sin cauchutar ,   de algodón o de fibras textiles sintéticas ,   para mujeres , niñas y primera infancia ( que no   sean bebés ) * * *    14 A * 61.01 A I * * Prendas exteriores para   hombres y niños : * 1,0 * 1 000 *     * * 61.01-01 * Abrigos de tejidos impregnados ,   con baño o recubiertos , de las partidas núm. 59.08 ,   59.11 o 59.12 , para hombres y niños * * *    14 B * 61.01 B V b ) 1 , 2 , 3 * * Prendas   exteriores para hombres y niños : * 0,72 * 1 389 *     * * 61.01-41 , 42 , 44 , 46 , 47 * Gabanes ,   impermeables y otros abrigos , incluidas las   capas , de tejido , que no sean los de la categoría   14 A , para hombres y niños de lana , de   algodón o de fibras textiles sintéticas o   artificiales * * *    15 A * 61.02 B I a ) * * Prendas exteriores para   mujeres , niñas y primera infancia : * 1,1 * 909 *     * * * B . Las demás : * * *     * * 61.02-05 * abrigos de tejidos impregnados ,   con baño o recubiertos , de las partidas núm. 59.08 ,   59.11 o 59.12 , para mujeres niñas y primera   infancia * * *    15 B * 61.02 B II e ) 1 aa ) , bb ) , cc ) ,   2 aa ) , bb ) , cc ) * * Prendas exteriores para   mujeres , niñas y primera infancia : * 0,84 * 1 190 *     * * * B . Las demás : * * *     * * 61.02-31 , 32 , 33 , 35 , 36 , 37 , 39 , 40 *   abrigos , impermeables ( incluidas las capas ) y   chaquetas , de tejido , que no sean las prendas de   la categoría 15 A , para mujeres , niñas y   primera infancia , de lana , de algodón o de   fibras textiles sintéticas o artificiales * * *    Categoría * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1984 ) * Designación   de la mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    16 * 61.01 B V c ) 1 , 2 , 3 * * Prendas exteriores   para hombres y niños : * 0,80 * 1 250 *     * * 61.01-51 , 54 , 57 * Trajes completos y conjuntos ,   de tejido ( incluidos los conjuntos que se componen   de dos o tres piezas , encargadas , acondicionadas ,   transportadas y normalmente vendidas juntas ) , de   lana , de algodón o de fibras textiles sintéticas   o artificiales , con excepción de las prendas de   esquí * * *    17 * 61.01 B V a ) 1 , 2 , 3 * * Prendas exteriores   para hombres y niños : * 1,43 * 700 *     * * 61.01-34 , 36 , 37 * Chaquetas y chaquetones   de tejido , para hombres y niños de lana ,   de algodón o de fibras textiles sintéticas o   artificiales * * *    18 * 61.03 B , C * * Prendas interiores , incluidos   los cuellos , pecheras y puños , para hombres y   niños : * * *     * * 61.03-51 , 55 , 59 , 81 , 85 , 89 * Prendas   interiores de tejido , que no sean camisas o   camisetas , para hombres y niños , de lana , de   algodón o de fibras textiles sintéticas o   artificiales * * *    19 * 61.05 A * * Pañuelos de bolsillo : * 59 * 17 *     * * 61.05-20 * A . De tejidos de algodón y de   un valor superior a 15 ECUS por kg peso neto * * *     * 61.05 B I , III * * B . Los demás : * * *     * * 61.05-30 , 99 * pañuelos de bolsillo de   tejidos de un valor igual o inferior a 15 ECUS   por kg peso neto * * *    21 * 61.01 B IV * * Prendas exteriores para   hombres y niños : * 2,3 * 435 *     * 61.02 B II d ) * * Prendas exteriores para   mujeres , niñas y primera infancia : * * *     * * * B . Las demás : * * *     * * 61.01-29 , 31 , 32 * « parkas » ,   « anoraks » , cazadoras y similares de tejido ,   de lana , de algodón o de fibras textiles   sintéticas o artificiales * * *     * * 61.02-25 , 26 , 28 * * * *    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1984 ) * Designación de la   mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    24 * 60.04 B IV b ) 1 bb ) , 2 aa ) , bb ) ,   d ) 1 bb ) , 2 aa ) , bb ) * * Prendas interiores   de punto no elástico y sin cauchutar : * 3,9 * 257 *     * * 60.04-47 , 73 * Pijamas de punto , de algodón   o de fibras textiles sintéticas , para hombres y   niños * * *     * * 60.04-51 , 53 , 81 , 83 * Pijamas y camisones   de punto , de algodón o de fibras sintéticas ,   para mujeres , niñas y primera infancia ( que no   sean bebés ) * * *    26 * 60.05 A II b ) 4 cc ) 11 , 22 , 33 , 44 * *   Prendas exteriores , accesorios de vestir y otros   artículos de punto no elástico y sin cauchutar : *   3,1 * 323 *     * * * A . Prendas exteriores y accesorios de   vestir : * * *     * * * II . los demás * * *     * 61.02 B II e ) 4 bb ) , cc ) , dd ) , ee ) * *   Prendas exteriores para mujeres , niñas y primera   infancia : * * *     * * * B . Las demás * * *     * * 60.05-45 , 46 , 47 , 48 * vestidos de tejido   y de punto , para mujeres , niñas y primera   infancia ( que no sean bebés ) , de lana , de   algodón o de fibras textiles sintéticas o   artificiales * * *     * * 61.02-48 , 52 , 53 , 54 * * * *    27 * 60.05 A II b ) 4 dd ) * * Prendas exteriores ,   accesorios de vestir y otros artículos de punto   no elástico y sin cauchutar : * 2,6 * 385 *     * * * A . Prendas exteriores y accesorios de   vestir : * * *     * * * II . las demás * * *     * 61.02 B II e ) 5 aa ) , bb ) , cc ) * * Prendas   exteriores para mujeres , niñas y primera   infancia : * * *     * * * B . Las demás : * * *     * * 60.05-51 , 52 , 54 , 58 * faldas , incluidas   las faldas-pantalón , de tejido o de punto ,   para mujeres , niñas y primera infancia ( que   no sean bebés ) * * *     * * 61.02-57 , 58 , 62 * * * *    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1984 ) * Designación de la   mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    28 * 60.05 A II b ) 4 ee ) * * Prendas exteriores ,   accesorios de vestir y otros artículos de punto   no elástico y sin cauchutar : * 1,61 * 620 *     * * * A . Prendas exteriores y accesorios de   vestir : * * *     * * * II . las demás : * * *     * * 60.05-61 , 62 , 64 * pantalones de punto ( con   excepción de los « shorts » ) que no sean para   bebés , de lana , de algodón o de fibras textiles   sintéticas o artificiales * * *    29 * 61.02 B II e ) 3 aa ) , bb ) , cc ) * *   Prendas exteriores para mujeres , niñas y primera   infancia : * 1,37 * 730 *     * * * B . Las demás : * * *     * * 61.02-42 , 43 , 44 * trajes sastre , de tejido   ( incluidos los conjuntos que se componen de dos o   tres piezas , encargadas , acondicionadas ,   transportadas y normalmente vendidas juntas ) , para   mujeres , niñas y primera infancia ( que no sean   bebés ) , y con excepción de las prendas de   esquí , de lana , de algodón o de fibras   textiles sintéticas o artificiales * * *    30 A * 61.04 B I * * Prendas interiores para   mujeres , niñas y primera infancia : * 4,0 * 250 *     * * 61.04-11 , 13 , 18 * Pijamas y camisones ,   de tejido , para mujeres , niñas y primera infancia ,   de lana , de algodón o de fibras textiles   sintéticas o artificiales * * *    30 B * 61.04 B II * * Prendas interiores para   mujeres , niños y primera infancia : * * *   * * 61.04-91 , 93 , 98 * Prendas interiores ,   que no sean pijamas ni camisones , de tejido ,   para mujeres , niñas y primera infancia ( que no   sean bebés ) , de lana , de algodón o de fibras   textiles sintéticas o artificiales * * *    31 * 61.09 D * * Corsés , cinturillas , fajas ,   sostenes , tirantes , ligueros , ligas y artículos   análogos de tejido o de punto , incluso elásticos : *   18,2 * 55 *     * * 61.09-50 * Sostenes cortos y largos , de   tejido o de punto * * *    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1984 ) * Designación de la   mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    68 * 60.04 A I , II a ) , b ) , c ) , III a ) ,   b ) , c ) , d ) * * Prendas interiores de punto   no elástico y sin cauchutar : * * *     * * * A . Prendas para bebés ; prendas para   niñas hasta la talla comercial 86 inclusive * * *     * * 60.04-02 , 03 , 04 , 06 , 07 , 08 , 10 , 11 ,   12 , 14 * Prendas interiores de punto no elástico   y sin cauchutar , para bebés * * *    73 * 60.05 A II b ) 3 * * Prendas exteriores ,   accesorios de vestir y otros artículos de punto   no elástico y sin cauchutar : * 1,67 * 600 *     * * * A . Prendas exteriores y accesorios de   vestir : * * *     * * * II . las demás : * * *     * * 60.05-16 , 17 , 18 * prendas para la práctica   de deportes ( « trainings » ) de punto no   elástico y sin cauchutar , de lana , de algodón   o de fibras textiles sintéticas o artificiales * * *    76 * 61.01 B I * * Prendas exteriores para hombres   y niños : * 1,6 * 625 *     * 61.02 B II a ) * * Prendas exteriores para   mujeres , niñas y primera infancia : * * *     * * * B . Las demás : * * *     * * 61.01-13 , 15 , 17 , 19 * Prendas de trabajo ,   de tejido , para hombres y niños * * *     * * 61.02-12 , 14 * Delantales , blusas y otras   prendas de trabajo , de tejido , para mujeres ,   niñas y primera infancia , de lana , de algodón   o de fibras textiles sintéticas o artificiales * * *    78 * 61.01 A II , B III , V f ) 1 , g ) 1 , 2 , 3 * *   Prendas exteriores para hombres y niños : * * *     * * 61.01-09 , 24 , 25 , 26 , 81 , 92 , 95 , 96 *   Albornoces ; batas , batines , prendas de casa   análogas , trajes completos y conjuntos de esquí ,   compuestos de dos o tres piezas y otras prendas   exteriores , de tejido , para hombres y niños ,   con exclusión de las prendas de las categorías   6 , 14 A , 14 B , 16 , 17 , 21 , 76 y 79 , de lana ,   de algodón o de fibras textiles sintéticas o   artificiales * * *    Categoría * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1984 ) * Designación   de la mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    81 * 61.02 B I b ) , II c ) , e ) 8 aa ) , 9 aa ) ,   bb ) , cc ) * * Prendas exteriores para mujeres ,   niñas y primera infancia : * * *     * * * B . Las demás : * * *     * * 61.02-07 , 22 , 23 , 24 , 85 , 90 , 91 , 92 *   albornoces ; batas , « mañanitas » , prendas   de casa análogas y demás prendas exteriores ,   de tejido , con exclusión de las prendas de   las categorías 6 , 7 , 15 A , 15 B , 21 , 26 , 27 ,   29 , 76 , 79 , 80 para mujeres , niñas y primera   infancia , de lana , de algodón o de fibras   textiles sintéticas o artificiales * * *    83 * 60.05 A II a ) , b ) 4 hh ) 11 , 22 , 33 , 44 ,   ijij ) 11 , kk ) 11 , ll ) 11 , 22 , 33 , 44 * *   Prendas exteriores , accesorios de vestir y otros   artículos de punto no elástico y sin cauchutar : * * *     * * * A . Prendas exteriores y accesorios de   vestir : * * *     * * * II . las demás : * * *     * * 60.05-04 , 76 , 77 , 78 , 79 , 81 , 85 , 88 ,   89 , 90 , 91 * prendas exteriores , de punto no   elástico y sin cauchutar , que no sean las de   las categorías 5 , 7 , 26 , 27 , 28 , 71 , 72 , 73 ,   74 y 75 , de lana , de algodón o de fibras   textiles sintéticas o artificiales * * *    GRUPO III A    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1984 ) * Designación de la   mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    33 * 51.04 A III a ) * * Tejidos de fibras   textiles sintéticas o artificiales continuas   ( incluidos los tejidos de monofilamentos o de   tiras de las partidas núm. 51.01 o 51.02 ) : * * *     * * 51.04-06 * A . Tejidos de fibras textiles   sintéticas * * *     * 62.03 B II b ) 1 * * Sacos y talegas para   envasar : * * *     * * * B . De tejidos de otras materias textiles : * * *     * * * II . Los demás : * * *     * * 62.03-51 , 59 * tejidos obtenidos con tiras o   formas similares de polietileno o de polipropileno ,   de una anchura inferior a 3 m * * *     * * * Sacos tejidos obtenidos con estas tiras o   formas similares * * *    34 * 51.04 A III b ) * * Tejidos de fibras textiles   sintéticas y artificiales continuas ( incluidos los   tejidos de monofilamentos o de tiras de las partidas   núm. 51.01 o 51.02 ) : * * *     * * * A . Tejidos de fibras textiles sintéticas : * * *     * * 51.04-08 * Tejidos obtenidos con tiras o formas   similares de polietileno o de polipropileno , de 3 o   más metros de ancho * * *    35 * 51.04 A IV * * Tejidos de fibras textiles   sintéticas y artificiales continuas ( incluidos los   tejidos de monofilamentos o de tiras de las partidas   núm. 51.01 o 51.02 ) : * * *     * * * A . Tejidos de fibras textiles sintéticas : * * *     * * 51.04-10 , 11 , 13 , 15 , 17 , 18 , 21 , 23 ,   25 , 27 , 28 , 32 , 34 , 36 , 41 , 48 * Tejidos de   fibras textiles sintéticas continuas que no sean los   destinados a neumáticos ni los que contengan hilos   de elastómeros : * * *     * * 51.04-10 , 15 , 17 , 18 , 23 , 25 , 27 , 28 ,   32 , 34 , 41 , 48 * a ) que no sean crudos ni   blanqueados * * *    36 * 51.04 B III * * Tejidos de fibras textiles   sintéticas y artificiales continuas ( incluidos los   tejidos de monofilamentos o de tiras de las partidas   núm. 51.01 o 51.02 ) : * * *     * * * B . Tejidos de fibras textiles artificiales : * * *     * * 51.04-55 , 56 , 58 , 62 , 64 , 66 , 72 ,   74 , 76 , 81 , 89 , 93 , 94 , 97 , 98 * Tejidos de   fibras textiles artificiales continuas , que no   sean los destinados a neumáticos ni los que contengan   hilos de elastómeros : * * *     * * 51.04-55 , 58 , 62 , 64 , 72 , 74 , 76 ,   81 , 89 , 94 , 97 , 98 * a ) que no sean crudos ni   blanqueados * * *    Categoría * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1984 ) * Designación   de la mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    37 * 56.07 B * * Tejidos de fibras textiles sintéticas   y artificiales discontinuas : * * *     * * * B . De fibras textiles artificiales : * * *     * * 56.07-50 , 51 , 55 , 56 , 59 , 60 , 61 , 65 ,   67 , 68 , 69 , 70 , 71 , 72 , 73 , 74 , 77 , 78 ,   82 , 83 , 84 , 87 * Tejidos de fibras textiles   artificiales discontinuas , que no sean cinta ,   terciopelos , felpas , tejidos rizados ( incluidos   los tejidos con bucles de la clase esponja ) y tejidos   de chenilla o felpilla : * * *     * * 56.07-50 , 55 , 56 , 59 , 61 , 65 , 67 , 69 ,   70 , 71 , 73 , 74 , 77 , 78 , 83 , 84 , 87 * a ) que   no sean crudos ni blanqueados * * *    38 A * 60.01 B I b ) 1 * * Telas de punto no   elástico y sin cauchutar , en pieza : * * *     * * * B . De fibras textiles sintéticas o   artificiales : * * *     * * 60.01-40 * telas sintéticas de punto para   cortinas y visillos * * *    38 B * 62.02 A II * * Ropa de cama , de mesa , de   tocador , de antecocina o de cocina ; cortinas , visillos   y otros artículos de moblaje : * * *     * * 62.02-09 * A . Visillos * * *    40 * 62.02 B IV a ) , c ) * * Ropa de cama , de mesa ,   de tocador , de antecocina o de cocina ; cortinas ,   visillos y otros artículos de moblaje : * * *     * * * B . Las demás : * * *     * * 62.02-83 , 85 , 89 * cortinas ( que no sean   visillos ) y artículos de moblaje ,   de tejido , de lana , de algodón o de fibras textiles   sintéticas o artificiales * * *    41 * ex 51.01 A * * Hilados de fibras textiles   sintéticas y artificiales continuas , sin acondicionar   para la venta la por menor : * * *     * * * A . Hilados de fibras textiles sintéticas : * * *     * * 51.01-01 , 02 , 03 , 04 , 08 , 09 , 10 , 12 ,   20 , 22 , 24 , 27 , 29 , 30 , 41 , 42 , 43 , 44 ,   46 , 48 * hilados de fibras textiles sintéticas ,   continuas , sin acondicionar para la venta al por   menor , que no sean hilos no texturados , sencillos ,   sin torsión o de una torsión de hasta 50 vueltas   inclusive por metro * * *    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1984 ) * Designación de la   mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    42 * ex 51.01 B * * Hilados de fibras textiles   sintéticas y artificiales continuas , sin   acondicionar para la venta al por menor : * * *     * * * B . Hilados de fibras textiles artificiales : * * *     * * 51.01-50 , 61 , 67 , 68 , 71 , 76 , 79 , 80 *   hilados de fibras textiles artificiales continuas sin   acondicionar para la venta al por menor , que no   sean hilos sencillos de rayón viscosa sin torsión   o de una torsión de hasta 250 vueltas inclusive   por metro , ni hilos sencillos no texturados de   acetato * * *    43 * 51.03 * 51.03-10 , 20 * Hilados de fibras   textiles artificiales y artificiales continuas ,   acondicionados para la venta al por menor * * *    44 * 51.04 A II * * Tejidos de fibras textiles   sintéticas y artificiales continuas ( incluidos los   tejidos de monofilamentos o de tiras de las partidas   núm. 51.01 o 51.02 ) : * * *     * * * A . Tejidos de fibras textiles sintéticas : * * *     * * 51.04-05 * Tejidos de fibras textiles sintéticas   continuas , que contengan hilos de elastómeros * * *    45 * 51.04 B II * * Tejidos de fibras textiles   sintéticas y artificiales continuas ( incluidos los   tejidos de monofilamentos o de tiras de las partidas   núm. 51.01 o 51.02 ) : * * *     * * * B . Tejidos de fibras textiles artificiales : * * *     * * 51.04-54 * Tejidos de fibras textiles   artificiales continuas , que contengan hilos de   elastómeros * * *    46 * ex 53.05 * * Lana y pelos ( finos u ordinarios ) ,   cardados o peinados : * * *     * * 53.05-10 , 22 , 29 , 32 , 39 * Lana y pelos   finos cardados o peinados * * *    47 * 53.06 * * Hilados de lana cardada sin   acondicionar para la venta al por menor : * * *     * 53.08 A * * Hilados de pelos finos , cardados o   peinados , sin acondicionar para la venta al por   menor : * * *     * * 53.06-21 , 25 , 31 , 35 , 51 , 55 , 71 , 75 *   Hilados de lana o de pelos finos , cardados , sin   acondicionar para la venta al por menor * * *     * * 53.08-11 , 15 * * * *    48 * 53.07 * * Hilados de lana peinada sin acondicionar   para la venta al por menor : * * *     * 53.08 B * * Hilados de pelos finos , cardados o   peinados , sin acondicionar , para la venta al por   menor : * * *     * * 53.07-02 , 08 , 12 , 18 , 30 , 40 , 51 ,   59 , 81 , 89 * Hilados de lana o de pelos finos ,   peinados , sin acondicionar para la venta al por   menor * * *     * * 53.08-21 , 25 * * * *    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1984 ) * Designación de la   mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    49 * ex 53.10 * * Hilados de lana , de pelos ( finos   u ordinarios o de crin , acondicionados para la venta   por menor : * * *     * * 53.10-11 , 15 * Hilados de lana o de pelos finos   acondicionados para la venta al por menor * * *    50 * 53.11 * 53.11-01 , 03 , 07 , 11 , 13 , 17 ,   20 , 30 , 40 , 52 , 54 , 58 , 72 , 74 , 75 , 82 , 84 ,   88 , 91 , 93 , 97 * Tejidos de lana o de pelos finos * * *    51 * 55.04 * 55.04-00 * Algodón cardado o   peinado * * *    52 * 55.06 * 55.06-10 , 90 * Hilados de algodón   acondicionados para la venta al por menor * * *    53 * 55.07 * 55.07-10 , 90 * Tejidos de algodón   de gasa de vuelta * * *    54 * 56.04 B * * Fibras textiles sintéticas y   artificiales discontinuas y desperdicios de fibras   textiles sintéticas y artificiales ( continuas o   discontinuas ) , cardadas , peinadas , o preparadas   de otra forma para la hilatura * * *     * * * B . Fibras textiles artificiales : * * *     * * 56.04-21 , 23 , 28 * Fibras textiles artificiales   discontinuas , incluidos los desperdicios , cardados o   peinados * * *    55 * 56.04 A * * Fibras textiles sintéticas y   artificiales discontinuas y desperdicios de fibras   textiles sintéticas y artificiales ( continuas o   discontinuas ) , cardadas , peinadas o preparadas de   otra forma para la hilatura : * * *     * * * A . Fibras textiles sintéticas * * *     * * 56.04 , 11 , 13 , 15 , 16 , 17 , 18 * Fibras   textiles sintéticas discontinuas , incluidos los   desperdicios , cardados o peinados * * *    56 * 56.06 A * * Hilados de fibras textiles   sintéticas y artificiales discontinuas ( o de   desperdicios de fibras textiles sintéticas o   artificiales ) , acondicionados para la venta al por   menor * * *     * * 56.06-11 , 15 * Hilados de fibras textiles   sintéticas discontinuas ( incluidos los   desperdicios ) , acondicionados para la venta al por   menor * * *    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1984 ) * Designación de la   mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    57 * 56.06 B * * Hilados de fibras textiles   sintéticas y artificiales discontinuas ( o de   desperdicios de fibras textiles sintéticas o   artificiales ) , acondicionados para la venta al   por menor : * * *     * * 56.06-20 * Hilados de fibras textiles artificiales   discontinuas ( incluidos los desperdicios ) ,   acondicionados para la venta al por menor * * *    58 * 58.01 * 58.01-01 , 11 , 13 , 17 , 30 , 80 *   Tapices de punto anudado o enrollado , incluso   confeccionados * * *    59 * 58.02 ex A , B * * Otros tapices , incluso   confeccionados ; tejidos llamados « Kelim » ,   « Soumak » , « Karamanie » y análogos ,   incluso confeccionados * * *     * 59.02 ex A * * Fieltros y artículos de fieltro ,   incluso impregnados o con baño : * * *     * * * A . Fieltros en pieza o simplemente cortados   en forma cuadrada o rectangular : * * *     * * 58.02-04 , 06 , 07 , 09 , 56 , 61 , 65 , 71 ,   75 , 81 , 85 , 90 * Tapices , tejidos o de punto ,   incluso confeccionados ; tejidos llamados « Kelim » ,   « Soumak » , « Karamanie » y análogos ,   incluso confeccionados * * *     * * 59.02-01 , 09 * Revestimientos de suelo ,   de fieltro * * *    60 * 58.03 * * Tapicería tejida a mano ( tipo   Gobelinos , Flandes , Aubusson , Beauvais y   análogos ) y tapicería de aguja ( de punto   pequeño , de punto de cruz , etc. ) , incluso   confeccionadas : * * *     * * 58.03-00 * Tapicería hecha a mano * * *    61 * 58.05 A I a ) , c ) , II , B * * Cintas ,   incluso las formadas por hilos o fibras paralelas   y engomadas ( cintas sin trama ) con exclusión de   los artículos de la partida n º 58.06 : * * *     * * 58.05-01 , 08 , 30 , 40 , 51 , 59 , 61 ,   69 , 73 , 77 , 79 , 90 * Cintas de una anchura   que no sobrepase los 30 cm y provistas de orillos   tejidos , pegados u obtenidos de otra forma , que no   sean las etiquetas y artículos análogos ; cintas   sin trama * * *    62 * 58.06 * 58.06-10 , 90 * Etiquetas , escudos y   artículos análogos , de tejido , pero sin bordar ,   en piezas , en cintas o recortados * * *     * 58.07 * * Hilados de chenilla o felpilla ;   hilados entorchados ( que no sean los de la partida   n º 52.01 ni los de crin entorchados ) ; trencillas en   piezas ; otros artículos de pasamanería y ornamentales   análogos , en piezas ; bellotas , madroños ,   pompones , borlas y similares : * * *     * * 58.07-31 , 39 , 50 , 80 * Hilados de chenilla o   felpilla ; hilados entorchados ( que no sean los   hilados metalizados ni los de crin entorchados ) ;   trencillas en piezas ; otros artículos de   pasamanería y ornamentales análogos , en piezas ;   bellotas , madroños , pompones , borlas y similares * * *    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1984 ) * Designación de la   mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    62 ( cont. ) * 58.08 * 58.08-10 , 90 * Tules y   tejidos de mallas anudadas ( red ) , lisos * * *     * 58.09 * 58.09-11 , 19 , 21 , 31 , 35 , 39 , 91 ,   95 , 99 * Tules , tules-bobinots y tejidos de mallas   anudadas ( red ) , labrados ; encajes ( a mano o a   máquina ) , en piezas , tiras o motivos * * *     * 58.10 * 58.10-21 , 29 , 41 , 45 , 49 , 51 , 55 ,   59 * Bordados en piezas , en tiras o motivos * * *    63 * 60.01 B I a ) * * Telas de punto no elástico   y sin cauchutar , en pieza : * * *     * * * B . de fibras textiles sintéticas o   artificiales * * *     * 60.06 A * * Telas en pieza y otros artículos   ( incluidas las rodilleras y las medias para varices )   de punto elástico y de punto cauchutado : * * *     * * * A . telas en pieza : * * *     * * 60.01-30 * Telas de punto no elástico y   sin cauchutar , de fibras textiles sintéticas que   contengan hilos de elastómeros * * *     * * 60.06-11 , 18 * Telas en piezas de punto   elástico o cauchutado * * *    64 * 60.01 B I b ) 2 , 3 * * Telas de punto no   elástico y sin cauchutar , en pieza : * * *     * * * B . De fibras textiles sintéticas o   artificiales : * * *     * * 60.01-51 , 55 * Encajes Raschel y telas de   pelo largo ( imitación peletería ) , de punto   no elástico y sin cauchutar , en pieza , de   fibras textiles sintéticas * * *    65 * 60.01 A , B I b ) 4 , II , C I * * Telas de   punto no elástico y sin cauchutar , en pieza : * * *     * * 60.01-01 , 10 , 62 , 64 , 65 , 68 , 72 , 74 ,   75 , 78 , 81 , 89 , 92 , 94 , 96 , 97 * Que no sean los   artículos de las categorías 38 A , 63 y 64 , de lana ,   de algodón o de fibras textiles sintéticas o   artificiales * * *    66 * 62.01 A , B I , II a ) , b ) , c ) * * Mantas : * * *     * * 62.01-10 , 20 , 81 , 85 , 93 , 95 * Mantas de   lana , de algodón o de fibras sintéticas o   artificiales * * *    GRUPO III B    Categoría * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1984 ) * Designación   de la mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    10 * 60.02 A , B * * Guantes y similares de punto   no elástico y sin cauchutar : * 17 pares * 59 *     * * 60.02-40 * Guantes y similares de punto no   elástico y sin cauchutar , impregnados o con baño   de materias plásticas * * *     * * 60.02-50 , 60 , 70 , 80 * Guantes y similares de   punto no elástico y sin cauchutar , que no estén   impregnados o con baño de materias plásticas * * *    67 * 60.05 A II b ) 5 , B * * Prendas exteriores ,   accesorios de vestir y otros artículos de punto no   elástico y sin cauchutar : * * *     * 60.06 B II , III * * Telas en pieza y otros artículos   ( incluidas las rodilleras y las medias para   varices ) de punto elástico y de punto   cauchutado : * * *     * * * B . Las demás : * * *     * * 60.05-93 , 94 , 95 , 96 , 97 , 98 , 99 *   Accesorios de vestir y otros artículos ( con   excepción de las prendas exteriores ) de punto no   elástico y sin cauchutar * * *     * * 60.06-92 , 96 , 98 * Artículos ( que no   sean trajes de baño ) de punto elástico o   cauchutado , de lana , de algodón o de   fibras textiles sintéticas o artificiales : * * *     * * 60.05-97 * a ) sacos y talegas para envasar   obtenidas a partir de tiras o formas similares de   polietileno o de polipropileno * * *    69 * 60.04 B IV b ) 2 cc ) * * Prendas interiores de   punto no elástico y sin cauchutar : * 7,8 * 128 *     * * * B . De otras materias textiles : * * *     * * 60.04-54 * Combinaciones y enaguas de punto   de fibras textiles sintéticas , para mujeres ,   niñas y primera infancia ( que no sean bebés ) * * *    70 * 60.04 B III * * Prendas interiores de punto no   elástico y sin cauchutar : * 30,4 * 33 *     * * * B . De otras materias textiles : * * *     * * 60.04-31 , 33 , 34 * Medias pantalón ,   comunmente denominadas « panties » * * *    71 * 60.05 A II b ) 1 * * Prendas exteriores ,   accesorios de vestir y otros artículos de punto   no elástico y sin cauchutar : * * *     * * * A . Prendas exteriores y accesorios de   vestir : * * *     * * * II . las demás : * * *     * * * b ) las demás : * * *     * * * 1 . Prendas para bebés ; prendas para   niñas hasta la talla comercial 86 inclusive : * * *     * * 60.05-06 , 07 , 08 , 09 * Prendas exteriores   de punto , para bebés , de lana , de algodón   o de fibras textiles sintéticas o artificiales * * *    72 * 60.05 A II b ) 2 * * Prendas exteriores ,   accesorios de vestir y otros artículos de punto   no elástico y sin cauchutar : * 9,7 * 103 *     * * * A . Prendas exteriores y accesorios de   vestir : * * *     * * * II . las demás : * * *     * 60.06 B I * * Telas en pieza y otros artículos   ( incluidas las rodilleras y las medias para   varices ) de punto elástico y de punto   cauchutado : * * *     * * * B . Las demás : * * *     * * 60.05-11 , 13 , 15 * Trajes de baño de   punto * * *     * * 60.06-91 * * * *     * 61.01 B II * * Prendas exteriores para hombres y   niños : * * *     * 61.02 B II b ) * * Prendas exteriores para   mujeres , niñas y primera infancia : * * *     * * * B . Las demás : * * *     * * 61.01-22 , 23 * pantalones cortos y trajes   de baño , de tejido , de lana , de algodón   o de fibras textiles sintéticas o artificiales * * *     * * 61.02-16 , 18 * * * *    74 * 60.05 A II b ) 4 gg ) 11 , 22 , 33 , 44 * *   Prendas exteriores , accesorios de vestir y otros   artículos de punto no elástico y sin cauchutar : *   1,54 * 650 *     * * * A . Prendas exteriores y accesorios de   vestir : * * *     * * * II . las demás : * * *     * * 60.05-71 , 72 , 73 , 74 * Trajes-sastre   ( incluidos los conjuntos que se componen de dos   o tres piezas encargadas , acondicionadas ,   transportadas y normalmente vendidas juntas ) , de punto   no elástico y sin cauchutar para mujeres ,   niñas y primera infancia ( que no sean bebés ) , de   lana , de algodón o de fibras textiles sintéticas   o artificiales , con excepción de las prendas de   esquí * * *    Categoría * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1984 ) * Designación   de la mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    75 * 60.05 A II b ) 4 ff ) * * Prendas exteriores ,   accesorios de vestir y otros artículos de punto   no elástico y sin cauchutar : * 0,80 * 1 250 *     * * * A . Prendas exteriores y accesorios de   vestir : * * *     * * * II . las demás : * * *     * * 60.05-66 , 68 * Trajes completos y conjuntos   ( incluidos los conjuntos que se componen de dos o   tres piezas encargadas , acondicionadas , transportadas   y normalmente vendidas juntas ) , de punto no   elástico y sin cauchutar , para hombres y niños ,   de lana , de algodón o de fibras textiles   sintéticas o artificiales , con excepción de las   prendas de esquí * * *    77 * 60.03 B II a ) * * Medias , escarpines ,   calcetines , salvamedias y artículos análogos de   punto no elástico y sin cauchutar : * 40 pares *   25 *     * * 60.03-24 , 26 * Medias de fibras textiles   sintéticas , para mujeres * * *   80 * 61.02 A * * Prendas exteriores para   mujeres , niñas y primera infancia : * * *     * * * A . Prendas para bebés ; prendas para   niñas hasta la talla comercial 86 inclusive * * *     * 61.04 A * * Prendas interiores para mujeres ,   niñas y primera infancia : * * *     * * * A . Prendas para bebés ; prendas   para niñas hasta la talla comercial 86   inclusive : * * *     * * 61.02-01 , 03 * Vestidos para bebés , de   tejido , de lana , de algodón o de fibras   textiles sintéticas o artificiales * * *     * * 61.04-01 , 09 * * * *    82 * 60.04 B IV a ) , c ) * * Prendas interiores   de punto no elástico y sin cauchutar : * * *     * * * B . Las demás : * * *     * * 60.04-38 , 60 * Prendas interiores , que no   sean para bebés , de punto no elástico y sin   cauchutar , de lana , de pelos finos o de fibras   textiles artificiales * * *    84 * 61.06 B , C , D , E * * Mantones , chales ,   pañuelos , bufandas , mantillas , velos y   artículos análogos : * * *     * * 61.06-30 , 40 , 50 , 60 * De algodón , de   lana , de fibras textiles sintéticas o artificiales ,   que no sean de punto * * *    Categoría * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1984 ) * Designación   de la mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    85 * 61.07 B , C , D * * Corbatas : * 17,9 * 56 *     * * 61.07-30 , 40 , 90 * De lana , de algodón ,   o de fibras textiles sintéticas o artificiales ,   que no sean de punto * * *    86 * 61.09 A , B , C , E * * Corsés ,   cinturillas , fajas , sostenes , tirantes , ligueros ,   ligas y artículos análogos de tejido o   de punto , incluso elásticos : * 8,8 * 114 *     * * 61.09-20 , 30 , 40 , 80 * Corsés ,   cinturillas , fajas , sostenes , tirantes , ligueros ,   ligas y artículos análogos , que no sean   sostenes cortos o largos , de tejido o de punto ,   incluso elásticos * * *    87 * 61.10 * 61.10-00 * Guantes y similares , medias   y calcetines , que no sean de punto * * *    88 * 61.11 * * Otros accesorios de vestir   confeccionados : sobaqueras , hombreras , cinturones ,   manguitos , mangas protectoras , etc. * * *     * * 61.11-00 * Que no sean de punto * * *    GRUPO III C    Categoría * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1984 ) * Designación   de la mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    90 * ex 59.04 * * Cordeles , cuerdas y cordajes ,   trenzados o sin trenzar : * * *     * * 59.04-11 , 13 , 15 , 16 , 19 , 21 * Cordeles ,   cuerdas y cordajes , de fibras textiles sintéticas ,   trenzados o sin trenzar * * *    91 * 62.04 A II , B II * * Velas para embarcaciones ,   toldos de todas clases , tiendas y otros artículos   análogos para acampar : * * *     * * 62.04-23 , 73 * Tiendas * * *    92 * 51.04 A I , B I * * Tejidos de fibras textiles   sintéticas y artificiales continuas ( incluidos   los tejidos de monofilamentos o de tiras de las   partidas núm. 51.01 ó 51.02 ) : *  *     * 59.11 A III a ) * * Tejidos cauchutados que   no sean de punto : * * *     * * * A . Tejidos cauchutados no incluidos en la   subpartida B : * * *     * * * III . los demás : * * *     * * 51.04-03 , 52 * Tejidos de fibras textiles   sintéticas o artificiales y tejidos cauchutados para   neumáticos * * *     * * 59.11-15 * * * *    93 * 62.03 B I b ) , II a ) , b ) 2 , c ) * *   Sacos y talegas para envasar : * * *     * * * B . De tejidos de otras materias textiles : * * *     * * 62.03-30 , 40 , 97 , 98 * Sacos y talegas para   envasar , de tejidos de fibras , que no sean los   obtenidos con tiras o formas similares de polietileno   o de polipropileno * * *    94 * 59.01 * 59.01-07 , 12 , 14 , 15 , 16 , 18 , 21 ,   29 * Guatas y artículos de guata ; tundiznos ,   nudos y motas , de materiales textiles * * *    95 * ex 59.02 * * Fieltros y artículos de fieltro ,   incluso impregnados o con baño : * * *     * * 59.02-35 , 41 , 47 , 51 , 57 , 59 , 91 , 95 ,   97 * Fieltros y artículos de fieltro , incluso   impregnados o con baño , que no sean revestimientos   de suelo * * *    96 * 59.03 * * « Telas sin tejer » y   artículos de « telas sin tejer » , incluso   impregnados o con baño ; * * *     * * 59.03-11 , 19 , 30 * Que no sean las prendas   y accesorios de vestir * * *    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1984 ) * Designación de la   mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    97 * 59.05 * * Redes fabricadas con las materias   citadas en la partida n º 59.04 , en trozos ,   piezas o formas determinadas ; redes preparadas   para pescar , de hilados , cordeles o cuerdas : * * *     * * 59.05-11 , 21 , 29 , 91 , 99 * Redes ,   fabricadas con cordeles , cuerdas y cordajes ,   en trozos , piezas o formas determinadas ; redes   preparadas para pescar de hilados , cordeles   o cuerdas * * *    98 * 59.06 * * Otros artículos fabricados   con hilados , cordeles , cuerdas o cordajes ,   con exclusión de los tejidos y de los artículos   hechos con estos tejidos : * * *     * * 59.06-00 * Artículos fabricados con   hilados , cordeles o cuerdas o cordajes , con   exclusión de los tejidos , de los artículos   hechos con estos tejidos y de los artículos   de la categoría 97 * * *    99 * 59.07 * 59.07-10 , 90 * Tejidos con baño   de cola o de materias amilaceas , del tipo   utilizado en encuadernación , cartonaje ,   estuchería o usos análogos ( percalina recubierta   etc. ) ; telas para calcar o trasparentes para   dibujar ; telas preparadas para la pintura ;   bucarán y similares para sombrerería * * *    100 * 59.08 * 59.08-10 , 51 , 61 , 71 , 79 *   Tejidos impregnados , con baño o recubiertos   de derivados de la celulosa o de otras materias   plásticas artificiales y tejidos estratificados   con estas mismas materias * * *    101 * ex 59.04 * * Cordeles , cuerdas y cordajes ,   trenzados o sin trenzar : * * *     * * 59.04-80 * Que no sean de fibras textiles   sintéticas * * *    102 * 59.10 * 59.10-10 , 31 , 39 * Linoleos para   cualquier uso , recortados o no ; cubiertas para   suelos , consistentes en una capa aplicada sobre   soporte de materias textiles , recortadas o no * * *    103 * 59.11 A I , II , III b ) , B * * Tejidos   cauchutados , que no sean de punto : * * *     * * 59.11-11 , 14 , 17 , 20 * Con exclusión   de los que sean para neumáticos * * *    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1984 ) * Designación de la   mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    104 * 59.12 * * Otros tejidos impregnados o   con baño , lienzos pintados para decoraciones   de teatro , fondos de estudios o usos análogos : * * *     * * 59.12-00 * Tejidos impregnados o con baño ,   que no sean los de las categorías 99 , 100 , 102   y 103 ; lienzos pintados para decoraciones de   teatro , fondos de estudios o usos análogos * * *    105 * 59.13 * 59.13-01 , 11 , 13 , 15 , 19 ,   32 , 34 , 35 , 39 * Tejidos elásticos ( que no   sean de punto ) , formados por materias textiles   asociadas a hilos de caucho * * *    106 * 59.14 * 59.14-00 * Mechas tejidas ,   trenzadas o de punto , de materias textiles ,   para lámparas , infiernillos , bujías y similares ;   manguitos de incandescencia , incluso impregnados ,   y tejidos tubulares de punto que sirvan para   su fabricación * * *    107 * 59.15 * 59.15-10 , 90 * Mangueras y tubos   análogos , de materias textiles incluso con   armaduras o accesorios de otras materias * * *    108 * 59.16 * 59.16-00 * Correas transportadoras   o de transmisión de materias textiles , incluso   con armaduras * * *    109 * 62.04 A I , B I * * Velas para embarcaciones ,   toldos de todas clases , tiendas y otros artículos   análogos para acampar : * * *     * * 62.04-21 , 61 , 69 * Velas para embarcaciones   y toldos de todas clases , de tejido * * *    110 * 62.04 A III , B III * * Velas para   embarcaciones , toldos de todas clases , tiendas   y otros artículos análogos para acampar : * * *     * * 62.04-25 , 75 * Colchones neumáticos ,   de tejido * * *    111 * 62.04 A IV , B IV * * Velas para embarcaciones ,   toldos de todas clases , tiendas y otros artículos   análogos para acampar : * * *     * * 62.04-29 , 79 * Artículos para acampar ,   de tejido , que no sean tiendas ni colchones   neumáticos * * *    112 * 62.05 A , B , D , E * * Otros artículos   confeccionados con tejidos , incluidos los patrones   para vestidos : * * *     * * 62.05-01 , 10 , 30 , 93 , 95 , 99 * Otros   artículos confeccionados con tejidos , con   excepción de los de las categorías 113 y 114 . * * *    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1984 ) * Designación de la   mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    113 * 62.05 C * * Otros artículos confeccionados   con tejidos , incluidos los patrones para vestidos : * * *     * * * C . Bayetas , arpilleras para fregar ,   paños de cocina y gamucillas : * * *     * * 62.05-20 * Bayetas , arpilleras para   fregar , paños de cocina y gamucillas que   no sean de punto * * *    114 * 59.17 A , B II , C , D * 59.17-10 , 29 ,   32 , 38 , 49 , 51 , 59 , 71 , 79 , 91 , 93 ,   95 , 99 * Tejidos y artículos para usos   técnicos de materias textiles * * *    ANEXO II    previsto en el apartado 2 del artículo 13    GRUPO IV    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1984 ) * Designación de la   mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    115 * 54.03 * 54.03-10 , 31 , 35 , 37 , 39 ,   50 , 61 , 69 * Hilados de lino o de ramio , sin   acondicionar para la venta al por menor * * *    116 * 54.04 * 54.04-10 , 90 * Hilados de lino   o de ramio , acondicionados para la venta al   por menor * * *    117 * 54.05 * 54.05-21 , 25 , 31 , 35 , 38 ,   51 , 55 , 61 , 68 * Tejidos de lino o de ramio * * *    118 * ex 62.02 B I b ) * * Ropa de cama ,   de mesa , de tocador , o de cocina ; cortinas ,   visillos y otros artículos de moblaje : * * *     * * * B . Las demás : * * *     * * 62.02-15 * Ropa de cama , de lino o de ramio ,   que no sea de punto * * *    119 * ex 62.02 B II b ) , III b ) * * Ropa de cama ,   de mesa , de tocador o de cocina ; cortinas ,   visillos y otros artículos de moblaje : * * *     * * * B . Las demás : * * *     * * 62.02-61 , 75 * Ropa de mesa , de tocador ,   de antecocina o de cocina , de lino o de ramio ,   que no sea de punto * * *    120 * 62.02 A I , B IV b ) * * Ropa de cama ,   de mesa , de tocador o de cocina ; cortinas ,   visillos y otros artículos de moblaje : * * *     * * 62.02-01 , 87 * Visillos , cortinas y otros   artículos de moblaje , de lino o de ramio ,   que no sean de punto * * *    121 * ex 59.04 * * Cordeles , cuerdas y cordajes ,   trenzados o sin trenzar : * * *     * * 59.04-60 * Cordeles , cuerdas y cordajes ,   trenzados o sin trenzar , de lino o de ramio * * *    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1984 ) * Designación de la   mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    122 * 62.03 B I a ) * * Sacos y talegas para   envasar : * * *     * * * B . De tejidos de otros materiales   textiles : * * *     * * * I . Usados : * * *     * * * a ) de tejidos de lino o de sisal : * * *     * * 62.03-20 * Sacos y talegas para envasar ,   usados , de lino o de sisal , que no sean de   punto * * *    123 * ex 58.04 * * Terciopelos , felpas , tejidos   rizados y tejidos de chenilla o felpilla , con   exclusión de los artículos de las partidas   núm. 55.08 y 58.05 * * *     * ex 61.06 F * * Mantones , chales , pañuelos ,   bufandas , mantillas , velos y análogos : * * *     * * 58.04-80 * Terciopelos , felpas , tejidos   rizados y tejidos de chenilla o de felpilla ,   de tejidos de lino o de ramio , con excepción   de los de cintas * * *     * * 61.06-90 * Mantones , chales , pañuelos ,   bufandas , mantillas , velos y análogos ,   de lino o de ramio , que no sean de punto * * *    GRUPO V    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1984 ) * Designación de la   mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    124 * 56.01 A * * Fibras textiles sintéticas   y artificiales discontinuas , sin cardar , peinar   ni haber sufrido otra operación preparatoria   del hilado : * * *     * * 56.01-11 , 13 , 15 , 16 , 17 , 18 * A . Fibras   textiles sintéticas * * *     * 56.02 A * * Cables para discontinuos de fibras   textiles sintéticas y artificiales : * * *     * * 56.02-11 , 13 , 15 , 19 * A . De fibras   textiles sintéticas * * *     * 56.03 A * * Desperdicios de fibras textiles   sintéticas y artificiales ( continuas o discontinuas ) ,   sin cardar , peinar ni haber sufrido otra operación   preparatoria del hilado , incluidos los desperdicios   de hilados y las hilachas : * * *     * * 56.03-11 , 13 , 15 , 17 , 18 * A . De fibras   textiles sintéticas * * *    125 A * ex 51.01 A * * Hilados de fibras   textiles sintéticas y artificiales continuas ,   sin acondicionar para la venta al por menor : * * *     * * * A . Hilados de fibras textiles   sintéticas : * * *     * * 51.01-15 , 17 , 19 , 32 , 34 , 38 * Hilados   de fibras textiles sintéticas que no sean   los hilados de la categoría 41 * * *    125 B * ex 51.02 A II * * Monofilamentos ,   tiras y formas análogas ( paja artificial )   e imitaciones de catgut , de materias textiles   sintéticas y artificiales : * * *     * * * A . De materias textiles sintéticas : * * *     * * 51.02-22 , 24 * II . Los demás : * * *     * * * de polietileno o de polipropileno * * *    125 C * 51.02 A I , ex II * * Monofilamentos ,   tiras y formas análogas ( paja artificial )   e imitaciones de catgut , de materias textiles   sintéticas y artificiales : * * *     * * * A . De materias textiles sintéticas : * * *     * * 51.02-12 , 13 , 15 * I . monofilamentos * * *     * * * II . los demás : * * *     * * 51.02-28 * que no sean los productos de   la categoría 125 B * * *    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1984 ) * Designación de la   mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    126 * 56.01 B * * Fibras textiles sintéticas y   artificiales discontinuas , sin cardar , peinar   ni haber sufrido otra operación preparatoria del   hilado : * * *     * * 56.01-21 , 23 , 28 * B . Fibras textiles   artificiales * * *     * 56.02 B * * Cables para discontinuos de fibras   textiles sintéticas y artificiales : * * *     * * 56.02-21 , 23 , 28 * B . De fibras textiles   artificiales * * *     * 56.03 B * * Desperdicios de fibras textiles   sintéticas y artificiales ( continuas o discontinuas ) ,   sin cardar , peinar ni haber sufrido otra operación   preparatoria del hilado , incluidos los desperdicios   de hilados y las hilachas : * * *     * * 56.03-21 , 29 * B . De fibras textiles   artificiales * * *    127 A * ex 51.01 B II * * Hilados de fibras textiles   sintéticas y artificiales continuas , sin   acondicionar para la venta al por menor : * * *     * * * B . Hilados de fibras textiles artificiales : * * *     * * * II . los demás : * * *     * * 51.01-63 , 65 , 74 , 75 * hilados , que no sean   los de la categoría 42 * * *    127 B * 51.02 B * * Monofilamentos , tiras y formas   análogas ( paja artificial ) e imitaciones de   catgut , de materias textiles sintéticas y   artificiales : * * *     * * 51.02-41 , 49 * B . De materias textiles   artificiales * * *    128 * ex 53.05 * * Lana y pelos ( finos u ordinarios )   cardados o peinados : * * *     * * 53.05-50 * Pelos ordinarios ( cardados o   peinados ) * * *    129 * 53.09 * 53.09-00 * Hilados de pelos ordinarios   o de crin , sin acondicionar para la venta al por   menor * * *     * ex 53.10 * * Hilados de lana , de pelos ( finos   y ordinarios ) o de crin , acondicionados para la venta   al por menor : * * *     * * 53.10-20 * De pelos ordinarios o de crin * * *    130 A * 50.04 * 50.04-10 , 90 * Hilados de seda   sin acondicionar para la venta al por menor * * *     * 50.07 A * * Hilados de seda , de borra de seda   ( « schappe » ) o de desperdicios de borra de   seda ( borrilla ) , acondicionados para la venta al   por menor ; pelo de Mesina ( crin de Florencia ) ;   imitaciones de catgut preparadas con hilados   de seda : * * *     * * 50.07-10 * A . Hilados de seda * * *    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1984 ) * Designación de la   mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    130 B * 50.05 * 50.05-10 , 90 , 99 * Hilados   de borra de seda ( « shappe » ) o de desperdicios   de borra de seda ( borrilla ) , sin acondicionar   para la venta al por menor : * * *     * 50.07 B , C * * Hilados de seda , de borra   de seda ( « shappe » ) o de desperdicios de borra   de seda ( borrilla ) acondicionados para la venta   al por menor ; pelo de Mesina ( crin de Florencia ) ;   imitaciones de catgut preparadas con hilados de   seda : * * *     * * 50.07-90 * B . Hilados de borra de seda   ( « shappe » ) o de desperdicios de borra   de seda ( borrilla ) * * *     * * 50.07-99 * C . Pelo de Mesina ( crin de   Florencia ) ; imitaciones de catgut preparadas con   hilados de seda * * *    131 * 57.07 D * * Hilados de otras fibras textiles   vegetales ; hilados de papel : * * *     * * * D . Los demás : * * *     * * 57.07-90 * Hilados , que no sean los de las   categorías 132 , 133 y 148 B * * *    132 * 57.07 C * * Hilados de otras fibras textiles   vegetales ; hilados de papel : * * *     * * 57.07-20 * C . Hilados de papel * * *    133 * 57.07 A * * Hilados de otras fibras   textiles vegetales ; hilados de papel : * * *     * * 57.07-01 , 03 , 07 * A . Hilados de   cáñamo * * *    134 * 52.01 * 52.01-10 , 90 * Hilos de metal   combinados con hilados textiles ( hilados metálicos ) ,   incluidos los hilados textiles entorchados de metal   y los hilados textiles metalizados * * *    135 * 53.12 * 53.12-00 * Tejidos de pelos ordinarios   o de crin * * *    136 * 50.09 * 50.09-01 , 20 , 31 , 39 , 41 , 42 ,   44 , 45 , 47 , 48 , 62 , 64 , 66 , 68 , 80 *   Tejidos de seda ( « shappe » ) o de desperdicios   de borra de seda ( borrilla ) * * *     * 59.17 B I * * Tejidos y artículos para usos   técnicos , de materias textiles : * * *     * * * B . Gasas y telas para cerner , incluso   confeccionadas : * * *     * * 59.17-21 * I . de seda o de borra de seda   ( « shappe » ) : * * *     * * 50.09-31 , 44 , 45 , 47 , 48 , 64 , 66 , 68 *   a ) que no sean crudos o blanqueados * * *    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1984 ) * Designación de la   mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    137 * ex 58.04 * * Terciopelos , felpas , tejidos   rizados y tejidos de chenilla o felpilla , con   exclusión de los artículos de las partidas   núm. 55.08 y 58.05 : * * *     * * 58.04-05 * De seda , de « shappe » o   de borrilla de seda * * *     * 58.05 A I b ) * * Cintas , incluso las formadas   por hilos o fibras paralelas y engomadas ( cintas   sin trama ) , con exclusión de los artículos   de la partida núm. 58.06 : * * *     * * * A . Cintas tejidas : * * *     * * * I . de terciopelo , de felpa , de tejidos   rizados o de tejidos de chenilla o felpilla : * * *     * * 58.05-20 * b ) de seda , de borra de seda   ( « shappe » ) o de borrilla de seda * * *    138 * 57.11 * 57.11-10 , 20 , 90 * Tejidos de otras   fibras textiles vegetales ; tejidos de hilados de   papel * * *    139 * 52.02 * 52.02-00 * Tejidos de hilos de metal ,   de hilados metálicos o de hilados textiles metalizados   de la partida n º 52.01 , para prendas de vestir ,   tapicería y usos análogos * * *    140 * 60.01 C II * * Telas de punto no elástico   y sin cauchutar , en pieza : * * *     * * * C . de otras materias textiles : * * *     * * * II . de otras materias textiles : * * *     * * 60.01-98 * Telas de punto que no sean las de las   categorías 38 A , 63 , 64 y 65 * * *    141 * 62.01 B II d ) * * Mantas : * * *     * * * B . Las demás : * * *     * * * II . de otras materias textiles : * * *     * * * d ) de otras materias textiles : * * *     * * 62.01-99 * mantas de tejido , que no sean   las de la categoría 66 * * *    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1984 ) * Designación de la   mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    142 * ex 58.02 A II b ) * * Otras alfombras y   tapices , incluso confeccionados ; tejidos llamados   « Kelim » , « Soumak » , « Karamanie » y   análogos , incluso confeccionados : * * *     * * * A . Alfombras y tapices : * * *     * * 58.02-78 , 88 * que no sean las alfombras   y tapices de las categorías 51 , 151 A y 151 B * * *    143 A , 143 B * Los productos de estas categorías   han sido reclasificados en las categorías 156 ,   157 , 158 , 159 , 160 y 161 . * * *    144 * ex 59.02 A * * Fieltros y artículos de fieltro ,   incluso impregnados o con baño : * * *     * * * A . Fieltros en pieza o simplemente cortados   en forma cuadrada o rectangular : * * *     * * 59.02-45 * Fieltros que no sean los de las   categorías 59 , 95 y 152 , de pelos ordinarios * * *    145 A * ex 59.04 * * Cordeles , cuerdas y cordajes ,   trenzados o sin trenzar : * * *     * * 59.04-23 * De abacá ( cáñamo de Manila ) * * *    145 B * ex 59.04 * * Cordeles , cuerdas y cordajes ,   trenzados o sin trenzar : * * *     * * 59.04-50 * De cáñamo * * *    146 A * ex 59.04 * * Cordeles , cuerdas y cordajes ,   trenzados o sin trenzar : * * *     * * 59.04-31 * Cordeles empacadores y agavilladores   para máquinas agrícolas , de sisal y de otras   fibras de la familia de los agaves * * *    146 B * ex 59.04 * * Cordeles cuerdas y cordajes ,   trenzados o sin trenzar : * * *     * * 59.04-35 , 38 * De sisal y de otras fibras   de la familia de los agaves , que no sean los   productos de la categoría 146 A * * *    146 C * ex 59.04 * * Cordeles , cuerdas y cordajes ,   trenzados o sin trenzar : * * *     * * 59.04-70 * De yute o de otras fibras textiles   del líber de la partida n º 57.03 * * *    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1984 ) * Designación de la   mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    147 * ex 50.03 * * Desperdicios de seda ( incluidos   los capullos de seda no devanables y las hilachas ) ;   bora , borrilla y sus resíduos ( « blousses » ) : * * *     * * 50.03-90 * Que no estén peinados ni cardados * * *    148 A * 57.06 * 57.06-11 , 15 , 30 * Hilados   de yute o de otras fibras textiles del líber ,   de la partida n º 57.03 * * *    148 B * 57.07 B * * Hilados de otras fibras   textiles vegetales ; hilados de papel : * * *     * * 57.07-10 * B . Hilados de coco * * *    149 A * ex 57.10 B * * Tejidos de yute o de otras   fibras textiles del líber , de la partida   n º 57.03 : * * *     * * * B . De anchura superior a 150 cm : * * *     * * 57.10-62 * crudos , de anchura superior a   150 cm hasta 310 cm inclusive * * *    149 B * ex 57.10 B * * Tejidos de yute o de otras   fibras textiles del líber , de la partida   n º 57.03 : * * *     * * * B . De anchura superior a 150 cm : * * *     * * 57.10-68 * crudos , de anchura superior a   310 cm * * *    149 C * ex 57.10 B * * Tejidos de yute o de otras   fibras textiles del líber , de la partida   n º 57.03 : * * *     * * * B . De anchura superior a 150 cm : * * *     * * 57.10-70 * tejidos , que no sean los tejidos   crudos de las categorías 149 A y 149 B * * *    150 A * 57.10 A I * * Tejidos de yute o de otras   fibras textiles del líber , de la partida   n º 57.03 : * * *     * * * A . De anchura inferior o igual a 150 cm   y que pesen por m² ; * * *     * * 57.10-21 , 29 * 1 . menos de 310 gr * * *     * 62.03 A II a ) * * Sacos y talegas para   envasar : * * *     * * 62.03-13 * De tejidos de yute o de otras fibras   textiles del líber , de la partida n º 57.03 ,   distintos de los usados , de tejido que pesen   menos de 310 gr por m² . * * *    Categoría * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1984 ) * Designación   de la mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    150 B * 57.10 A II * * Tejidos de yute o de otras   fibras textiles del líber , de la partida   n º 57.03 : * * *     * * * A . De anchura inferior o igual a 150 cm   y que pesen por m² : * * *     * * 57.10-31 , 39 * II . 310 gr o más pero   sin exceder de 500 gr * * *     * 62.03 A II b ) * * Sacos y talegas para   envasar : * * *     * * 62.03-15 * De tejido de yute o de otras   fibras textiles del líber , de la partida   n º 57.03 , distintos de los usados , de tejidos   cuyo peso sea igual o superior a 310 grs por metro   cuadrado e inferior o igual a 500 gr por m² * * *    150 C * 57.10 A III * * Tejidos de yute o de   otras fibras textiles del líber , de la partida   n º 57.03 : * * *     * * 57.10-50 * De anchura inferior o igual a   150 cm y que pesen más de 500 gr por m² * * *     * 62.03 A II c ) * * Sacos y talegas para   envasar : * * *     * * 62.03-17 * De tejido de yute o de otras   fibras textiles del líber , de la partida n º 57.03 ,   distintos de los usados , de tejidos que pesen más   de 500 gr por m² * * *    151 A * 58.02 A I * * Otras alfombras y tapices ,   incluso confeccionados ; tejidos llamados « Kelim » ,   « Soumak » , « Karamanie » y análogos ,   incluso confeccionados : * * *     * * * A . Alfombras y tapices : * * *     * * 58.02-02 * I . Alfombras y tapices de coco * * *    151 B * ex 58.02 A II b ) * * Otras alfombras y   tapices , incluso confeccionados ; tejidos llamados   « Kelim » , « Soumak » , « Karamanie »   y análogos , incluso confeccionados : * * *     * * * A . Alfombra y tapices : * * *     * * 58.02-50 * de yute o de otras fibras textiles   del líber de la partida n º 57.03 , que no sean   las alfombras y tapices de pelo insertado   « tufted » * * *    152 * ex 59.02 A * * Fieltros y artículos de   fieltro , incluso impregnados o con baño : * * *     * * * A . Fieltros en pieza o simplemente cortados   en forma cuadrada o rectangular : * * *     * * 59.02-31 * Fieltros a la aguja de yute o   de otras fibras textiles del líber de la partida   n º 57.03 , no impregnados y sin baño , que no   sean cubresuelos * * *    Categoría * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1984 ) * Designación   de la mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    153 * 62.03 A I * * Sacos y talegas para envasar : * * *     * * * A . De tejido de yute o de otras fibras   del líber de la partida n º 57.03 : * * *   * * 62.03-11 * I . usados * * *    154 * 50.01 * 50.01-00 * Capullos de seda propios   para el devanado * * *     * 50.02 * 50.02-00 * Seda cruda ( sin torcer ) * * *     * ex 50.03 * * Desperdicios de seda ( incluidos   los capullos de seda no devanables y las hilachas ) ;   bora , borrilla y sus residuos ( « blousses » ) * * *     * * 50.03-10 * sin peinar ni cardar * * *     * 53.01 * 53.01-10 , 20 , 30 , 40 * Lanas sin   cardar ni peinar * * *     * 53.02 * 53.02-10 , 20 , 93 , 94 , 96 , 97 *   Pelos finos u ordinarios , sin cardar ni peinar * * *     * 53.03 * 53.03-01 , 05 , 20 , 30 , 91 , 95 *   Desperdicios de lana y de pelos ( finos u ordinarios ) ,   con exclusión de las hilachas * * *     * 53.04 * 53.04-00 * Hilachas de lana y de   pelos ( finos u ordinarios ) * * *     * 54.01 * 54.01-10 , 21 , 25 , 30 , 40 , 70 *   Lino en bruto , enriado , espadado , rastrillado   ( peinado ) o tratado de otra forma , pero sin   hilar ; estopas y desperdicios de lino ( incluidas   las hilachas ) * * *     * 54.02 * 54.02-00 * Ramio en bruto , descortezado ,   desgomado , rastrillado ( peinado ) o tratado de   otra forma , pero sin hilar ; estopas y desperdicios   de ramio ( incluidas las hilachas ) * * *     * 55.01 * 55.01-10 , 90 * Algodón sin cardar   ni peinar * * *     * 55.02 * 55.02-10 , 90 * Linters de algodón * * *     * 55.03 * 55.03-10 , 30 , 50 , 90 * Desperdicios   de algodón ( incluidas las hilachas ) , sin   cardar ni peinar * * *     * 57.01 * 57.01-20 , 50 * Cáñamo ( « Cannabis   sativa » ) en rama , enriado , agramado ,   rastrillado ( peinado ) o trabajado de otra forma ,   pero sin hilar ; estopas y desperdicios de cáñamo   ( incluidas las hilachas ) * * *    Categoría * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1984 ) * Designación   de la mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    154 ( cont. ) * 57.02 * 57.02-00 * Abacá   ( cáñamo de Manila o « Musa Textilis » )   en rama , rastrillado ( peinado ) o trabajado de   otra forma , pero sin hilar ; estopas y desperdicios   de abacá ( incluidas las hilachas ) * * *     * 57.03 * 57.03-10 , 30 , 50 * Yute y demás   fibras textiles del líber no expresadas ni   comprendidas en otra partida , en bruto , descortezadas   o tratadas de otro modo , pero sin hilar ; estopas   y desperdicios de estas fibras ( incluidas las   hilachas ) * * *     * 57.04 * 57.04-10 , 90 * Las demás fibras   textiles vegetales en rama o trabajadas , pero   sin hilar ; desperdicios de estas fibras ( incluidas   las hilachas ) * * *    155 * * 55.97-00 , 56.97-00 , 58.97-00 ,   60.97-00 , 61.97-00 , 62.97-00 * Mercancías   de los capítulos 55 , 56 , 58 , 60 , 61 y 62   transportadas por correos * * *    156 * 60.05 A II b ) 4 aa ) 11 , bb ) 22 aaa ) * *   Prendas exteriores , accesorios de vestir y otros   artículos de punto no elástico y sin cauchutar : * * *     * * * A . Prendas exteriores y accesorios de   vestir : * * *      * 60.05-21 , 38 * camisas y pullovers de seda ,   de borra de seda ( « shappe » ) o de borrilla ,   para mujeres , niñas y primera infancia * * *    157 * 60.04 A II d ) , III e ) , B II d ) ,   IV e ) * * Prendas interiores de punto no elástico   y sin cauchutar : * * *     * * 60.04-09 , 16 , 29 , 90 * Prendas interiores ,   que no sean las de las categorías 1 a 123 * * *    158 * 60.05 A II b ) 4 aa ) 66 , bb ) 11 fff ) ,   22 ggg ) , cc ) 55 , gg ) 55 , hh ) 55 , ijij ) 22 ,   kk ) 22 , ll ) 55 * * Prendas exteriores , accesorios   de vestir y otros artículos de punto no elástico   y sin cauchutar : * * *     * * 60.05-26 , 37 , 44 , 49 , 75 , 80 , 83 ,   87 , 92 * Prendas exteriores y accesorios de vestir ,   que no sean los de las categorías 1 a 123 ni de   la 156 * * *    159 * 61.02 B II e ) 4 aa ) , 7 aa ) * * Prendas   exteriores para mujeres , niñas y primera   infancia : * * *     * * 61.02-47 , 76 * II . Vestidos , camisas ,   blusas-camiseras y blusas de seda , de borra o   de borrilla , de tejido * * *    Categoría * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1984 ) * Designación   de la mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    159 ( cont. ) * 61.06 A * * Mantones , chales ,   pañuelos , bufandas , mantillas , velos y   análogos : * * *     * * 61.06-10 * De seda , de borra ( « shappe » )   o de borrilla * * *     * 61.07 A * * Corbatas : * * *     * * 61.07-10 * De seda , de borra ( « shappe » )   o de borrilla * * *    160 * 61.05 B II * * Pañuelos de bolsillo : * * *     * * 61.05-91 * De seda , de borra ( « shappe » )   o de borrilla : * * *    161 * 61.01 B V a ) 4 , b ) 4 , c ) 4 , d ) 4 ,   e ) 4 , f ) 2 , g ) 4 * * Prendas exteriores para   hombres y niños : * * *     * * * B . Las demás * * *     * 61.02 B II e ) 1 dd ) , 2 dd ) , 3 dd ) ,   4 ff ) , 5 dd ) , 6 dd ) , 8 bb ) , 9 dd ) * *   Prendas exteriores para mujeres , niñas y primera   infancia : * * *     * * * B . Las demás : * * *     * * 61.01-38 , 48 , 58 , 68 , 78 , 89 , 98 *   Prendas exteriores de tejidos , para hombres ,   niños , mujeres , niñas y primera infancia   ( incluidos los bebés ) , que no sean las de   las categorías 1 a 123 ni de la 159 * * *     * * 61.02-34 , 41 , 45 , 55 , 64 , 74 , 87 , 94 * * * *    ANEXO III    LÍMITES CUANTITATIVOS ENTRE 1984 Y 1988    Se precisa que el reparto de los límites   cuantitativos comunitarios entre los Estados miembros   es definitivo en lo que se refiere al año 1984 . Dicho   reparto se publica a título indicativo para los   años 1985 a 1988 y su versión definitiva será   objeto de un reglamento comunitario al comienzo de   cada uno de esos años .    A falta de precisión en cuanto a la materia   constitutiva de los productos de las categorías   1 a 114 , se entenderá que dichos productos están   constituidos exclusivamente por lana o pelos finos ,   algodón o fibras textiles sintéticas o artificiales .    GRUPO I A    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1984 ) * Designación de la   mercancía * Terceros países * Estados miembros *   Unidades * Límites cuantitativos del 1 de enero al   31 de diciembre *     * * * * * * * 1984 * 1985 * 1986 * 1987 * 1988 *    1 * 55.05 * 55.05-13 , 19 , 21 , 25 , 27 , 29 , 33 ,   35 , 37 , 41 , 45 , 46 , 48 , 51 , 53 , 55 , 57 , 61 ,   65 , 67 , 69 , 72 , 78 , 81 , 83 , 85 , 87 * Hilados   de algodón sin acondicionar para la venta al por   menor * China * D * Toneladas * 1 405 * 1 409 * 1 413 *   1 417 * 1 422 *     * * * * * F * * 590 * 595 * 599 * 604 * 609 *     * * * * * I * * 145 * 147 * 149 * 151 * 153 *     * * * * * BNL * * 201 * 202 * 203 * 204 * 206 *     * * * * * UK * * 80 * 85 * 90 * 95 * 98 *     * * * * * IRL * * 99 * 99 * 99 * 99 * 99 *     * * * * * DK * * 63 * 63 * 63 * 63 * 63 *     * * * * * GR * * 167 * 167 * 167 * 167 * 167 *     * * * * * CEE * * 2 750 * 2 767 * 2 783 * 2 800 * 2 817 *    2 (1) * 55.09 * * Otros tejidos de algodón : *   China * D * Toneladas * 3 445 * 3 487 * 3 532 * 3 576 *   3 628 *     * * * * * F * * 4 988 * 5 008 * 5 030 * 5 051 * 5 074 *     * * * * * I * * 1 858 * 1 874 * 1 887 * 1 905 * 1 914 *     * * * * * BNL * * 3 302 * 3 310 * 3 319 * 3 327 * 3 332 *     * * * * * UK * * 4 208 * 4 221 * 4 231 * 4 240 * 4 252 *     * * * * * IRL * * 625 * 625 * 625 * 625 * 625 *     * * * * * DK * * 1 671 * 1 672 * 1 673 * 1 674 * 1 675 *     * * * * * GR * * 303 * 305 * 308 * 310 * 311 *     * * * * * CEE * * 20 400 (1) * 20 502 (1) * 20 605 (1) *   20 708 (1) * 20 811 (1) *     * * 55.09-03 , 04 , 05 , 06 , 07 , 08 , 09 , 10 , 11 ,   12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 19 , 21 , 29 , 32 , 34 ,   35 , 37 , 38 , 39 , 41 , 49 , 51 , 52 , 53 , 54 , 55 ,   56 , 57 , 59 , 61 , 63 , 64 , 65 , 66 , 67 , 68 , 69 ,   70 , 71 , 73 , 75 , 76 , 77 , 78 , 79 , 80 , 81 , 82 ,   83 , 84 , 85 , 87 , 88 , 89 , 90 , 91 , 92 , 93 , 98 , 99 *   Tejidos de algodón , que no sean tejidos de gasa de   vuelta , con bucles de la clase esponja , cintas ,   terciopelos , felpas , tejidos rizados , tejidos de   chenilla o felpilla , tules y tejidos de mallas anudadas : *   * * * * * * * *    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1984 ) * Designación de la   mercancía * Terceros países * Estados miembros *   Unidades * Límites cuantitativos del 1 de enero   al 31 de diciembre *     * * * * * * * 1984 * 1985 * 1986 * 1987 * 1988 *    2 a ) * * 55.09-06 , 07 , 08 , 09 , 51 , 52 , 53 ,   54 , 55 , 56 , 57 , 59 , 61 , 63 , 64 , 65 , 66 , 67 ,   70 , 71 , 73 , 83 , 84 , 85 , 87 , 88 , 89 , 90 ,   91 , 92 , 93 , 98 , 99 * a ) que no sean crudos ni   blanqueados * China * D * Toneladas * 345 * 349 * 353 *   358 * 363 *     * * * * * F * * 499 * 501 * 503 * 505 * 507 *     * * * * * I * * 186 * 187 * 189 * 191 * 191 *     * * * * * BNL * * (1) * (1) * (1) * (1) * (1) *     * * * * * UK * * 421 * 422 * 423 * 424 * 425 *     * * * * * IRL * * 63 * 63 * 63 * 63 * 63 *     * * * * * DK * * 167 * 167 * 167 * 167 * 168 *     * * * * * GR * * 154 * 155 * 157 * 158 * 158 *    3 * 56.07 A * * Tejidos de fibras textiles sintéticas   y artificiales discontinuas : * China * D * Toneladas *   475 * 524 * 574 * 628 * 685 *     * * * * * F * * 289 * 317 * 345 * 371 * 395 *     * * * * * I * * 273 * 282 * 292 * 302 * 312 *     * * * * * BNL * * 2 289 * 2 293 * 2 297 * 2 301 * 2 305 *     * * * * * UK * * 107 * 123 * 140 * 158 * 178 *     * * * * * IRL * * 55 * 55 * 55 * 55 * 55 *     * * * * * DK * * 79 * 80 * 81 * 82 * 84 *     * * * * * GR * * 58 * 60 * 62 * 64 * 66 *     * * * * * CEE * * 3 625 (1) * 3 734 (1) * 3 846 (1) *   3 961 (1) * 4 080 (1) *     * * * A . De fibras textiles sintéticas : *   * * * * * * * *     * * 56.07-01 , 04 , 05 , 07 , 08 , 10 , 12 , 15 , 19 ,   20 , 22 , 25 , 29 , 30 , 31 , 35 , 38 , 39 , 40 , 41 ,   43 , 45 , 46 , 47 , 49 * Tejidos de fibras textiles   sintéticas discontinuas , que no sean cintas ,   terciopelos , felpas , tejidos rizados ( incluidos   los tejidos con bucles de la clase esponja ) y tejidos   de chenilla o felpilla : * * * * * * * * *    3 a ) * * 56.07-01 , 05 , 07 , 08 , 12 , 15 , 19 ,   22 , 25 , 29 , 31 , 35 , 38 , 40 , 41 , 43 , 46 , 47 ,   49 * a ) que no sean crudos ni blanqueados * China *   D * Toneladas * 48 * 52 * 57 * 63 * 69 *   * * * * * F * * 29 * 32 * 35 * 37 * 40 *     * * * * * I * * 27 * 28 * 29 * 30 * 31 *     * * * * * BNL * * (1) * (1) * (1) * (1) * (1) *     * * * * * UK * * 11 * 12 * 14 * 16 * 18 *     * * * * * IRL * * 5 * 5 * 5 * 5 * 5 *     * * * * * DK * * 8 * 8 * 8 * 8 * 8 *     * * * * * GR * * 7 * 7 * 7 * 8 * 8 *    (1) Ver apéndice .    GRUPO I B    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1984 ) * Designación de la   mercancía * Terceros países * Estados miembros *   Unidades * Límites cuantitativos del 1 de enero   al 31 de diciembre *     * * * * * * * 1984 * 1985 * 1986 * 1987 * 1988 *    4 * 60.04 B I , II a ) , b ) , c ) , IV b ) 1 aa ) ,   dd ) , 2 ee ) , d ) 1 aa ) , dd ) , 2 dd ) * *   Prendas interiores de punto no elástico y sin   cauchutar : * China * D * 1 000 piezas * 1 526 * 1 586 *   1 647 * 1 711 * 1 780 *     * * * * * F * * 1 576 * 1 611 * 1 652 * 1 694 * 1 738 *     * * * * * I * * 834 * 869 * 907 * 949 * 986 *     * * * * * BNL * * 569 * 591 * 614 * 637 * 662 *     * * * * * UK * * 808 * 858 * 908 * 959 * 1 016 *     * * * * * IRL * * 35 * 39 * 43 * 47 * 50 *     * * * * * DK * * 119 * 126 * 133 * 140 * 147 *     * * * * * GR * * 33 * 40 * 46 * 50 * 55 *     * * * * * CEE * * 5 500 (1) * 5 720 (1) * 5 949 (1) *   6 187 (1) * 6 434 (1) *     * * 60.04-19 , 20 , 22 , 23 , 24 , 26 , 41 , 50 , 58 ,   71 , 79 , 89 * Camisas , camisetas , « T-shirts » ,   prendas de cuello de cisne y artículos análogos ,   de punto no elástico y sin cauchutar , que no sean   vestidos para bebés , de algodón o de fibras textiles   sintéticas ; « T-shirts » y prendas de cuello   de cisne de fibras textiles artificiales , que no sean   vestidos para bebés * * * * * * * * *    5 * 60.05 A I , II b ) 4 bb ) 11 aaa ) , bbb ) , ccc ) ,   ddd ) , eee ) , 22 bbb ) , ccc ) , ddd ) , eee ) ,   fff ) * * Prendas exteriores , accesorios de vestir y   otros artículos de punto no elástico y sin   cauchutar : * China * D * 1 000 piezas * 1 661 *   1 725 * 1 791 * 1 861 * 1 930 *     * * * * * F * * 941 * 1 001 * 1 064 * 1 125 * 1 169 *     * * * * * I * * 840 * 882 * 928 * 979 * 1 016 *     * * * * * BNL * * 455 * 467 * 480 * 493 * 518 *     * * * * * UK * * 1 433 (1) * 1 460 (1) * 1 487 (1) *   1 515 (1) * 1 572 (1) *     * * * * * IRL * * 38 * 42 * 46 * 50 * 53 *     * * * * * DK * * 102 * 108 * 115 * 122 * 129 *     * * * * * GR * * 30 * 35 * 38 * 42 * 47 *     * * * * * CEE * * 5 500 (1) * 5 720 (1) * 5 949 (1) *   6 187 (1) * 6 434 (1) *     * * * A . Prendas exteriores y accesorios de   vestir : * * * * * * * * *     * * 60.05-01 , 31 , 33 , 34 , 35 , 36 , 39 , 40 , 41 ,   42 , 43 * « chandals » , jerseys ( con o sin   mangas ) , juegos de jersey abierto y cerrado   ( « twinsets » ) , chalecos y chaquetas de punto   no elástico y sin cauchutar , de lana , de algodón   o de fibras textiles sintéticas o artificiales *   * * * * * * * *    6 * 61.01 B V d ) 1 , 2 , 3 , e ) 1 , 2 , 3 * * Prendas   exteriores para hombres y niños : * China (1) * D *   1 000 piezas * 3 375 * 3 404 * 3 439 * 3 489 * 3 537 *     * * * * * F * * 1 200 * 1 262 * 1 331 * 1 386 * 1 442 *     * * * * * I * * 793 * 852 * 917 * 982 * 1 050 *     * * * * * BNL * * 968 (1) * 984 (1) * 1 002 (1) *   1 021 (1) * 1 040 (1) *     * * * * * UK * * 368 * 437 * 492 * 555 * 623 *     * * * * * IRL * * 53 * 57 * 61 * 65 * 70 *     * * * * * DK * * 313 * 317 * 321 * 326 * 331 *     * * * * * GR * * 30 * 36 * 43 * 48 * 54 *     * * * * * CEE * * 7 100 (1) * 7 349 (1) * 7 606 (1) *   7 872 (1) * 8 147 (1) *     * 61.02 B II e ) 6 aa ) , bb ) , cc ) * * Prendas   exteriores para mujeres , niñas y primera infancia : *   * * * * * * * *    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1984 ) * Designación de la mercancía *   Terceros países * Estados miembros * Unidades *   Límites cuantitativos del 1 de enero al 31 de diciembre *     * * * * * * * 1984 * 1985 * 1986 * 1987 * 1988 *    6 ( cont. ) * * * B . Las demás : * * * * * * * * *     * * 61.01-62 , 64 , 66 , 72 , 74 , 76 * pantalones   cortos , « shorts » y pantalones largos de tejido ,   para hombres y niños ; pantalones , de tejido , para   mujeres , niñas y primera infancia , de lana , de   algodón o de fibras textiles sintéticas o artificiales *   * * * * * * * *     * * 61.02-66 , 68 , 72 * * * * * * * * * *    7 * 60.05 A II b ) 4 aa ) 22 , 33 , 44 , 55 * * Prendas   exteriores , accesorios de vestir y otros artículos   de punto no elásticos y sin cauchutar : * China * D *   1 000 piezas * 681 * 687 * 693 * 699 * 709 *     * * * * * F * * 298 * 309 * 321 * 333 * 340 *     * * * * * I * * 344 * 351 * 358 * 365 * 371 *     * * * * * BNL * * 135 * 138 * 141 * 144 * 148 *     * * * * * UK * * 185 * 191 * 197 * 203 * 211 *     * * * * * IRL * * 24 * 24 * 24 * 24 * 24 *     * * * * * DK * * 59 * 60 * 61 * 62 * 63 *     * * * * * GR * * 24 * 25 * 26 * 27 * 28 *     * * * * * CEE * * 1 750 * 1 785 * 1 821 * 1 857 * 1 894 *     * * * A . Prendas exteriores y accesorios de vestir : *   * * * * * * * *     * * * II . Las demás * * * * * * * * *     * 61.02 B II e ) 7 bb ) , cc ) , dd ) * * prendas   exteriores para mujeres , niñas y primera infancia : *   * * * * * * * *     * * * B . Las demás : * * * * * * * * *     * * 60.05-22 , 23 , 24 , 25 * Camisas , blusas   camiseras y blusas , de punto ( no elástico y sin   cauchutar ) , o de tejido , para mujeres , niñas y   primera infancia , de lana , de algodón o de fibras   textiles sintéticas o artificiales * * * * * * * * *     * * 61.02-78 , 82 , 84 * * * * * * * * * *    8 * 61.03 A * * Prendas interiores , incluidos los   cuellos , pecheras y puños para hombres y niños : *   China * D * 1 000 piezas * 3 511 * 3 526 * 3 541 *   3 555 * 3 587 *     * * * * * F * * 738 * 767 * 797 * 828 * 848 *     * * * * * I * * 800 * 822 * 844 * 867 * 884 *     * * * * * BNL * * 570 * 582 * 594 * 606 * 617 *     * * * * * UK  * 1 050 * 1 074 * 1 098 * 1 123 * 1 149 *     * * * * * IRL * * 60 * 61 * 63 * 64 * 65 *     * * * * * DK * * 432 * 434 * 436 * 438 * 442 *     * * * * * GR * * 39 * 42 * 45 * 48 * 50 *     * * * * * CEE * * 7 200 * 7 308 * 7 418 * 7 529 * 7 642 *     * * 61.03-11 , 15 , 19 * Camisas y camisetas , de   tejido , para hombres y niños de lana , de algodón   o de fibras textiles sintéticas o artificiales * * *   * * * * * *    (1) Ver apéndice .    GRUPO II A    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1984 ) * Designación de la   mercancía * Terceros países * Estados miembros *   Unidades * Límites cuantitativos del 1 de enero al   31 de diciembre *     * * * * * * * 1984 * 1985 * 1986 * 1987 * 1988 *    9 * 55.08 * * Tejidos de algodón con bucles de la   clase esponja : * China * D * Toneladas * 962 * 977 *   999 * 1 027 * 1 057 *     * * * * * F * * 319 * 362 * 412 * 457 * 507 *     * * * * * I * * 371 * 398 * 418 * 449 * 472 *     * * * * * BNL * * 181 * 205 * 233 * 258 * 288 *     * * * * * UK * * 544 * 590 * 634 * 681 * 733 *     * * * * * IRL * * 21 * 23 * 25 * 27 * 29 *     * * * * * DK * * 270 * 271 * 272 * 273 * 274 *     * * * * * GR * * 12 * 15 * 18 * 20 * 23 *     * * * * * CEE * * 2 680 * 2 841 * 3 011 * 3 192 * 3 383 *     * 62.02 B III a ) 1 * * Ropa de cama , mesa , de   tocador , de antecocina o de cocina ; cortinas ,   visillos y otros artículos de moblaje : * * * * * * * * *     * * * B . Los demás : * * * * * * * * *     * * 55.08-10 , 30 , 50 , 80 * Tejidos de algodón   con bucles de la clase esponja . Ropa de tocador , de   antecocina o de cocina , con bucles de la clase esponja ,   de algodón * * * * * * * * *     * * 62.02-71 * * * * * * * * * *    20 * 62.02 B I a ) , c ) * * Ropa de cama , mesa , de   tocador , de antecocina o de cocina ; cortinas ,   visillos y otros artículos de moblaje : * China * D *   Toneladas * (1) * (1) * (1) * (1) * (1) *     * * * * * F * * (1) * (1) * (1)  (1) * (1) *     * * * * * I * * (1) * (1) * (1) * (1) * (1) *     * * * * * BNL * * (1) * (1) * (1) * (1) * (1) *     * * * * * UK * * (1) * (1) * (1) * (1) * (1) *     * * * * * IRL * * (1) * (1) * (1) * (1) * (1) *     * * * * * DK * * (1) * (1) * (1) * (1) * (1) *     * * * * * GR * * (1) * (1) * (1) * (1) * (1) *     * * * * * CEE * * (1) * (1) * (1) * (1) * (1) *     * * * B . Los demás : * * * * * * * * *     * * 62.02-12 , 13 , 19 * Ropa de cama , de tejido * * *   * * * * * *    23 * 56.05 B * * Hilados de fibras textiles sintéticas   y artificiales discontinuas ( o de desperdicios de fibras   textiles sintéticas y artificiales ) , sin acondicionar   para la venta al por menor : * China * D * Toneladas *   1 150 * 1 237 * 1 333 * 1 429 * 1 527 *     * * * * * F * * 450 * 495 * 555 * 618 * 694 *     * * * * * I * * 950 * 960 * 978 * 997 * 1 026 *     * * * * * BNL * * 2 025 * 2 035 * 2 045 * 2 055 * 2 065 *     * * * * * UK * * 156 * 235 * 290 * 354 * 405 *     * * * * * IRL * * 17 * 19 * 22 * 25 * 29 *     * * * * * DK * * 122 * 131 * 141 * 151 * 161 *     * * * * * GR * * 30 * 33 * 38 * 43 * 49 *     * * * * * CEE * * 4 900 * 5 145 * 5 402 * 5 672 * 5 956 *     * * * B . De fibras textiles artificiales : * * * * * *   * * *     * * 56.05-51 , 55 , 61 , 65 , 71 , 75 , 81 , 85 ,   91 , 95 , 99 * Hilados de fibras textiles artificiales   discontinuas , sin acondicionar para la venta al por menor *   * * * * * * * *    (1) Ver apéndice .    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1984 ) * Designación de la   mercancía * Terceros países * Estados miembros *   Unidades * Límites cuantitativos del 1 de enero al   31 de diciembre *     * * * * * * * 1984 * 1985 * 1986 * 1987 * 1988 *    32 * ex 58.04 * * Terciopelos , felpas , tejidos rizados   y tejidos de chenilla o felpilla , con exclusión de los   artículos de las partidas núm. 55.08 y 58.05 : *   China * D * Toneladas * 675 * 700 * 732 * 766 * 800 *     * * * * * F * * 438 * 454 * 475 * 496 * 518 *     * * * * * I * * 340 * 356 * 372 * 389 * 407 *     * * * * * BNL * * 184 * 203 * 220 * 238 * 256 *     * * * * * UK * * 464 * 501 * 533 * 567 * 603 *     * * * * * IRL * * 36 * 36 * 36 * 36 * 37 *     * * * * * DK * * 105 * 106 * 107 * 108 * 110 *     * * * * * GR * * 55 * 56 * 57 * 59 * 61 *     * * * * * CEE * * 2 297 * 2 412 * 2 532 * 2 659 *   2 792 *     * * 58.04-07 , 11 , 15 , 18 , 41 , 43 , 45 , 61 ,   63 , 67 , 69 , 71 , 75 , 77 , 78 * Terciopelos , felpas ,   tejidos rizados y tejidos de chenilla o felpilla , con   exclusión de los tejidos de algodón con bucles ,   de la clase esponja y de cinta , de lana , de algodón   o de fibras textiles sintéticas o artificiales *   * * * * * * * *    39 * 62.02 B II a ) , c ) , III a ) 2 , c ) * * Ropa   de cama , de mesa , de tocador , de antecocina o de   cocina ; cortinas , visillos y otros artículos de   moblaje : * China (1) * D * Toneladas * 1 195 * 1 241 *   1 286 * 1 342 * 1 402 *     * * * * * F * * 675 (1) * 721 * 768 * 801 * 837 *     * * * * * I * * 560 * 587 * 614 * 653 * 682 *     * * * * * BNL * * 475 (1) * 488 * 503 * 518 * 536 *     * * * * * UK * * 476 * 534 * 597 * 665 * 743 *     * * * * * IRL * * 37 * 40 * 42 * 44 * 46 *     * * * * * DK * * 112 * 117 * 125 * 130 * 136 *     * * * * * GR * * 460 * 462 * 464 * 466 * 468 *     * * * * * CEE * * 3 990 * 4 190 * 4 399 * 4 619 *   4 850 *     * * * B . Las demás : * * * * * * * * *     * * 62.02-40 , 42 , 44 , 46 , 51 , 59 , 65 , 72 ,   74 , 77 * Ropa de mesa , de tocador , de antecocina o de   cocina , de tejido , que no sean de algodón con bucles   de la clase esponja * * * * * * * * *    (1) Ver apéndice .    GROUPE II B    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1984 ) * Designación de la mercancía *   Terceros países * Estados miembros * Unidades *   Límites cuantitativos del 1 de enero al 31 de   diciembre *     * * * * * * * 1984 * 1985 * 1986 * 1987 * 1988 *    12 * 60.03 A , B I , II b ) , C , D * * Medias ,   escarpines , salvamedias y artículos análogos   de punto no elástico y sin cauchutar : * China * D *   1 000 pares * 1 437 * 1 570 * 1 709 * 1 853 * 2 010 *     * * * * * F * * 4 700 * 4 723 * 4 747 * 4 771 * 4 795 *     * * * * * I * * 617 * 686 * 759 * 836 * 905 *     * * * * * BNL * * 1 161 * 1 185 * 1 206 * 1 231 * 1 254 *     * * * * * UK * * 1 267 * 1 385 * 1 509 * 1 638 * 1 778 *     * * * * * IRL * * 37 * 41 * 45 * 49 * 54 *     * * * * * DK * * 328 * 335 * 343 * 350 * 357 *     * * * * * GR * * 53 * 59 * 65 * 71 * 78 *     * * * * * CEE * * 9 600 * 9 984 * 10 383 * 10 799 *   11 231 *     * * 60.03-11 , 19 , 20 , 27 , 30 , 90 * Que no sean   medias para señoras de fibras textiles sintéticas *   * * * * * * * *    13 * 60.04 B IV b ) 1 cc ) , 2 dd ) , d ) 1 cc ) ,   2 cc ) * * Prendas interiores de punto no elástico y   sin cauchutar : * China * D * 1 000 piezas * 4 000 *   4 160 * 4 326 * 4 499 * 4 679 *     * * * * * F * * 950 * 988 * 1 028 * 1 069 * 1 111 *     * * * * * BNL * * 725 * 754 * 784 * 816 * 848 *     * * * * * IRL * * 60 * 62 * 65 * 67 * 70 *     * * 60.04-48 , 56 , 75 , 85 * « Slips » y   calzoncillos para hombres y niños , « slips » y   bragas de punto no elástico y sin cauchutar , de   algodón o de fibras textiles sintéticas , para   mujeres , niñas y primera infancia ( que no sean   bebés ) * * * * * * * * *    15 B * 61.02 B II e ) 1 aa ) , bb ) , cc ) , 2 aa ) ,   bb ) , cc ) * * Prendas exteriores para mujeres ,   niñas y primera infancia : * China * I * 1 000 piezas *   70 * 73 * 76 * 79 * 82 *     * * * * * BNL * * 120 * 125 * 130 * 135 * 140 *     * * * * * IRL * * 5 * 5 * 5 * 6 * 6 *     * * * B . Las demás : * * * * * * * * *     * * 61.02-31 , 32 , 33 , 35 , 36 , 37 , 39 , 40 *   abrigos , impermeables ( incluidas las capas ) y   chaquetas , de tejido , que no sean las prendas de la   categoría 15 A , para mujeres niñas y primera   infancia , de lana , de algodón o de fibras   sintéticas o artificiales * * * * * * * * *   Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1984 ) * Designación de la mercancía *   Terceros países * Estados miembros * Unidades *   Límites cuantitativos del 1 de enero al 31 de   diciembre *     * * * * * * * 1984 * 1985 * 1986 * 1987 * 1988 *    16 * 61.01 B V c ) 1 , 2 , 3 * * Prendas exteriores   para hombres y niños : * China * F * 1 000 piezas *   205 * 213 * 222 * 231 * 240 *     * * * * * UK * * 120 * 125 * 130 * 135 * 140 *     * * 61.01-51 , 54 , 57 * Trajes completos y conjuntos   de tejido ( incluidos los conjuntos que se componen   de dos o tres piezas , encargadas , acondicionadas ,   transportadas y normalmente vendidas juntas ) , de lana ,   de algodón o de fibras textiles sintéticas o   artificiales , con excepción de las prendas de   esquí * * * * * * * * *    17 * 61.01 B V a ) 1 , 2 , 3 * * Prendas exteriores para   hombres y niños : * China * F * 1 000 piezas * 135 *   140 * 146 * 152 * 158 *     * * * * * I * * 60 * 62 * 65 * 67 * 70 *     * * * * * UK * * 80 * 83 * 86 * 90 * 94 *     * * 61.01-34 , 36 , 37 * Chaquetas y chaquetones de   tejido , para hombres y niños de lana , de algodón   o de fibras textiles artificiales o sintéticas *   * * * * * * * *    18 * 61.03 B , C * * Prendas interiores , incluidos   los cuellos , pecheras y puños , para hombres y   niños : * China * D * Toneladas * 81 * 89 * 97 *   107 * 118 *     * * * * * F * * 62 * 68 * 75 * 83 * 90 *     * * * * * I * * 188 * 189 * 190 * 191 * 192 *     * * * * * BNL * * 22 * 26 * 29 * 32 * 35 *     * * * * * UK * * 103 * 109 * 116 * 122 * 129 *     * * * * * IRL * * 3 * 3 * 3 * 3 * 3 *     * * * * * DK * * 42 * 42 * 42 * 42 * 42 *     * * * * * GR * * 4 * 4 * 5 * 5 * 5 *     * * * * * CEE * * 505 * 530 * 557 * 585 * 614 *     * * 61.03-51 , 55 , 59 , 81 , 85 , 89 * Prendas   interiores de tejido , que no sean camisas o   camisetas , para hombres y niños , de lana , de   algodón o de fibras textiles sintéticas o   artificiales * * * * * * * * *    19 * 61.05 A , B I , III * * Pañuelos de bolsillo : *   China (1) * D * 1 000 piezas * 17 829 * 18 340 *   18 860 * 19 369 * 19 853 *     * * * * * F * * 4 822 * 5 408 * 5 953 * 6 536 * 7 152 *     * * * * * I * * 9 882 * 10 086 * 10 331 * 10 569 *   10 834 *     * * * * * BNL * * 12 878 * 12 942 * 13 007 * 13 071 *   13 136 *     * * * * * UK * * 7 478 * 8 235 * 9 064 * 9 954 *   10 902 *     * * * * * IRL * * 275 * 303 * 334 * 367 * 402 *     * * * * * DK * * 2 118 * 2 153 * 2 188 * 2 229 * 2 268 *     * * * * * GR * * 318 * 357 * 400 * 447 * 497 *     * * * * * CEE * * 55 600 * 57 824 * 60 137 * 62 542 *   65 044 *     * * 61.05-20 * A . De tejido de algodón y de un valor   superior a 15 ECUS por kg peso neto * * * * * * * * *     * * * B . Los demás : * * * * * * * * *     * * 61.05-30 , 99 * Pañuelos de bolsillo de tejidos   de un valor igual o inferior a 15 ECUS por kg *   * * * * * * * *    (1) Ver apéndice .    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1984 ) * Designación de la   mercancía * Terceros países * Estados miembros *   Unidades * Límites cuantitativos del 1 de enero al   31 de diciembre *     * * * * * * * 1984 * 1985 * 1986 * 1987 * 1988 *    21 * 61.01 B IV * * Prendas exteriores para hombres y   niños : * China * D * 1 000 piezas * 2 270 (1) *   2 280 (1) * 2 292 (1) * 2 303 (1) * 2 316 (1) *     * * * * * F * * 704 * 745 * 788 * 832 * 865 *     * * * * * I * * 449 * 497 * 539 * 583 * 627 *     * * * * * BNL * * 264 * 292 * 323 * 356 * 394 *     * * * * * UK * * 388 * 436 * 490 * 548 * 616 *     * * * * * IRL * * 16 * 18 * 20 * 22 * 25 *     * * * * * DK * * 77 * 85 * 94 * 104 * 115 *     * * * * * GR * * 32 * 36 * 40 * 45 * 51 *     * * * * * CEE * * 4 200 * 4 389 * 4 586 * 4 793 *   5 009 *     * 61.02 B II d ) * * Prendas exteriores para mujeres ,   niñas y primera infancia : * * * * * * * * *     * * * B . Las demás : * * * * * * * * *     * * 61.01-29 , 31 , 32 * « parkas » ,   « anoraks » , cazadoras o similares de tejido ,   de lana , de algodón o de fibras textiles sintéticas   o artificiales * * * * * * * * *     * * 61.02-25 , 26 , 28 * * * * * * * * * *    24 * 60.04 B IV b ) 1 bb ) , 2 aa ) , bb ) , d ) 1 bb ) ,   2 aa ) , bb ) * * Prendas interiores de punto no   elástico y sin cauchutar : * China * D * 1 000 piezas *   3 150 * 3 292 * 3 440 * 3 595 * 3 756 *     * * * * * F * * 600 * 627 * 655 * 685 * 716 *     * * * * * I * * 300 * 314 * 328 * 342 * 358 *     * * * * * BNL * * 220 * 230 * 240 * 251 * 262 *     * * * * * UK * * 250 * 261 * 273 * 285 * 298 *     * * 60.04-47 , 73 * Pijamas de punto , de algodón o   de fibras textiles sintéticas , para hombres y niños *   * * * * * * * *     * * 60.04-51 , 53 , 81 , 83 * Pijamas y camisones de   punto , de algodón o de fibras textiles sintéticas ,   para mujeres , niñas y primera infancia ( que no sean   bebés ) * * * * * * * * *    26 * 60.05 A II b ) 4 cc ) 11 , 22 , 33 , 44 * *   Prendas exteriores , accesorios de vestir y otros   artículos de punto no elástico y sin cauchutar : *   China * D * 1 000 piezas * 1 050 * 1 055 * 1 062 *   1 071 * 1 079 *     * * * * * F * * 350 * 371 * 391 * 414 * 437 *     * * * * * I * * 300 * 315 * 330 * 346 * 363 *     * * * * * BNL * * 90 * 101 * 111 * 123 * 136 *     * * * * * UK * * 365 * 399 * 436 * 467 * 500 *     * * * * * IRL * * 13 * 14 * 15 * 16 * 17 *     * * * * * DK * * 70 * 72 * 74 * 77 * 80 *     * * * * * GR * * 26 * 28 * 30 * 33 * 37 *     * * * * * CEE * * 2 264 * 2 355 * 2 449 * 2 547 *   2 649 *     * * * A . Prendas exteriores y accesorios de vestir : *   * * * * * * * *     * * * II . las demás * * * * * * * * *     * 61.02 B II e ) 4 bb ) , cc ) , dd ) , ee ) * *   Prendas exteriores para mujeres , niñas y primera   infancia : * * * * * * * * *     * * * B . Las demás : * * * * * * * * *     * * 60.05-45 , 46 , 47 , 48 * Vestidos de tejido y de   punto , para mujeres , niñas y primera infancia   ( que no sean bebés ) , de lana , de algodón o de   fibras textiles sintéticas o artificiales * * * * * * *   * *     * * 61.02-48 , 52 , 53 , 54 * * * * * * * * * *    (1) Ver apéndice .    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1984 ) * Designación de la   mercancía * Terceros países * Estados miembros *   Unidades * Límites cuantitativos del 1 de enero al   31 de diciembre *     * * * * * * * 1984 * 1985 * 1986 * 1987 * 1988 *    27 * 60.05 A II b ) 4 dd ) * * Prendas exteriores ,   accesorios de vestir y otros artículos de punto no   elástico y sin cauchutar : * China * UK * 1 000 piezas *   200 * 208 * 216 * 225 * 234 *     * * * A . Prendas exteriores y accesorios de vestir : *   * * * * * * * *     * * * II . las demás : * * * * * * * * *     * 61.02 B II e ) 5 aa ) , bb ) , cc ) * * Prendas   exteriores para mujeres , niñas y primera infancia : *   * * * * * * * *     * * * B . Las demás : * * * * * * * * *     * * 60.05-51 , 52 , 54 , 58 * faldas , incluidas las   faldas-pantalón , de tejido o de punto , para mujeres ,   niñas y primera infancia ( que no sean bebés ) *   * * * * * * * *     * * 61.02-57 , 58 , 62 * * * * * * * * * *    28 * 60.05 A II b ) 4 ee ) * * Prendas exteriores ,   accesorios de vestir y otros artículos de punto no   elástico y sin cauchutar : * China * BNL *   1 000 piezas * 50 * 52 * 55 * 58 * 61 *     * * * A . Prendas exteriores y accesorios de   vestir : * * * * * * * * *     * * * II . las demás : * * * * * * * * *     * * 60.05-61 , 62 , 64 * pantalones de punto ( con   excepción de los « shorts » ) que no sean para   bebés , de lana , de algodón o de fibras textiles   sintéticas o artificiales * * * * * * * * *    29 * 61.02 B II e ) 3 aa ) , bb ) , cc ) * * Prendas   exteriores para mujeres , niñas y primera infancia : *   China * F * 1 000 piezas * 115 * 120 * 125 * 130 * 135 *     * * * B . Las demás : * * * * * * * * *     * * 61.02-42 , 43 , 44 * Trajes sastres , de tejido   ( incluidos los conjuntos que se componen de dos o   tres piezas , encargadas , acondicionadas ,   transportadas y normalmente vendidas juntas ) ,   para mujeres , niñas y primera infancia ( que no sean   bebés ) , y con excepción de las prendas de   esquí , de lana , de algodón o de fibras textiles   sintéticas o artificiales * * * * * * * * *    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1984 ) * Designación de la   mercancía * Terceros países * Estados miembros *   Unidades * Límites cuantitativos del 1 de enero al   31 de diciembre *     * * * * * * * 1984 * 1985 * 1986 * 1987 * 1988 *    30 A * 61.04 B I * * Prendas interiores para   mujeres , niñas y primera infancia : * China *   F * 1 000 piezas * 1 200 * 1 248 * 1 298 * 1 350 *   1 404 *     * * * * * I * * 200 * 208 * 216 * 225 * 234 *     * * 61.04-11 , 13 , 18 * Pijamas y camisones ,   de tejido , para mujeres , niñas y primera   infancia , de lana , de algodón o de fibras   textiles sintéticas o artificiales * * * * * * * * *    31 * 61.09 D * * Corsés , cinturillas , fajas ,   sostenes , tirantes , ligueros y artículos   análogos de tejido o de punto , incluso elásticos : *   China * F * 1 000 piezas * 1 200 * 1 248 * 1 298 *   1 350 * 1 404 *     * * * * * BNL * * 450 * 468 * 487 * 506 * 526 *     * * * * * UK * * 450 * 468 * 487 * 506 * 526 *     * * 61.09-50 * Sostenes cortos y largos , de   tejido o de punto * * * * * * * * *    68 * 60.04 A I , II a ) , b ) , c ) , III a ) ,   b ) , c ) , d ) * * Prendas interiores de punto no   elástico y sin cauchutar : * China * UK * Toneladas *   50 * 52 * 55 * 58 * 61 *     * * * A . Prendas para bebés ; prendas para   niñas hasta la talla comercial 86 inclusive : *   * * * * * * * *     * * 60.04-02 , 03 , 04 , 06 , 07 , 08 , 10 ,   11 , 12 , 14 * prendas interiores de punto no   elástico y sin cauchutar , para bebés * * * * * * * * *    73 * 60.05 A II b ) 3 * * Prendas exteriores ,   accesorios de vestir y otros artículos de punto   no elástico y sin cauchutar : * China * D *   1 000 piezas * 504 * 512 * 521 * 531 * 543 *     * * * * * F * * 252 * 261 * 271 * 284 * 295 *     * * * * * I * * 162 * 174 * 187 * 199 * 213 *     * * * * * BNL * * 172 * 176 * 181 * 185 * 190 *     * * * * * UK * * 242 * 264 * 284 * 305 * 325 *     * * * * * IRL * * 8 * 9 * 10 * 12 * 13 *     * * * * * DK * * 96 * 96 * 96 * 96 * 96 *     * * * * * GR * * 20 * 22 * 25 * 26 * 28 *     * * * * * CEE * * 1 456 * 1 514 * 1 575 * 1 638 *   1 703 *     * * * A . Prendas exteriores y accesorios de   vestir : * * * * * * * * *     * * * II . las demás : * * * * * * * * *     * * 60.05-16 , 17 , 19 * prendas para la práctica   de deportes ( « trainings » ) de punto no   elástico y sin cauchutar , de lana , de algodón   o de fibras textiles sintéticas o artificiales * * *   * * * * * *    Categoría * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1984 ) * Designación   de la mercancía * Terceros países * Estados   miembros * Unidades * Límites cuantitativos del   1 de enero al 31 de diciembre *     * * * * * * * 1984 * 1985 * 1986 * 1987 * 1988 *    76 * 61.01 B I * * Prendas exteriores para hombres   y niños : * China * D * Toneladas * 1 500 *   1 507 * 1 516 * 1 523 * 1 531 *     * * * * * F * * 136 * 155 * 175 * 199 * 224 *     * * * * * I * * 271 * 296 * 319 * 342 * 365 *     * * * * * BNL * * 81 * 92 * 104 * 118 * 133 *     * * * * * UK * * 241 * 274 * 310 * 345 * 382 *     * * * * * IRL * * 20 * 21 * 22 * 24 * 25 *     * * * * * DK * * 41 * 46 * 51 * 57 * 63 *     * * * * * GR * * 25 * 28 * 31 * 34 * 38 *     * * * * * CEE * * 2 315 * 2 419 * 2 528 * 2 642 * 2 761 *     * * * Prendas exteriores para mujeres , niñas   y primera infancia : * * * * * * * * *     * * * B . Las demás : * * * * * * * * *     * * 61.01-13 , 15 , 17 , 19 * prendas de trabajo ,   de tejido , para hombres y niños * * * * * * * * *     * * 61.02-12 , 14 * Delantales , blusas y otras   prendas de trabajo , de tejido , para mujeres ,   niñas y primera infancia , de lana , de algodón   o de fibras textiles sintéticas o artificiales * * *   * * * * * *    78 * 61.01 A II , B III , V f ) 1 , g ) 1 , 2 , 3 * *   Prendas exteriores para hombres y niños : *   China (1) * F * Toneladas * 280 * 294 * 309 * 324 *   340 *     * * * * * I * * 300 * 315 * 331 * 347 * 365 *     * * 61.01-09 , 24 , 25 , 26 , 81 , 92 , 95 , 96 *   Albornoces ; bata , batines , prendas de casa   análogas , trajes completos y conjuntos de   esquí , compuestos de dos o tres piezas y otras   prendas exteriores , de tejido , para hombres y   niños , con exclusión de las prendas de las   categorías 6 , 14 A , 14 B , 16 , 17 , 21 ,   76 y 79 , de lana , de algodón o de fibras textiles   sintéticas o artificiales * * * * * * * * *    83 * 60.05 A II a ) , b ) 4 hh ) 11 , 22 , 33 ,   44 , ijij ) 11 , kk ) 11 , ll ) 11 , 22 , 33 , 44 * *   Prendas exteriores , accesorios de vestir y otros   artículos de punto no elástico y sin cauchutar : *   China * D * Toneladas * 240 * 250 * 260 * 270 * 281 *     * * * * * F * * 165 * 172 * 178 * 185 * 193 *     * * * A . Prendas exteriores y accesorios de   vestir : * * * * * * * * *     * * * II . las demás : * * * * * * * * *     * * 60.05-04 , 76 , 77 , 78 , 79 , 81 , 85 , 88 ,   89 , 90 , 91 * prendas exteriores , de punto no   elástico y sin cauchutar , que no sean las de   las categorías 5 , 7 , 26 , 27 , 28 , 71 , 72 ,   73 , 74 y 75 , de lana , de algodón o de fibras   textiles sintéticas o artificiales * * * * * * * * *    (1) Ver apéndice .    GRUPO III A    Categoría * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1984 ) * Designación   de la mercancía * Terceros países * Estados   miembros * Unidades * Límites cuantitativos del   1 de enero al 31 de diciembre *     * * * * * * * 1984 * 1985 * 1986 * 1987 * 1988 *    33 * 51.04 A III a ) * * Tejidos de fibras   textiles sintéticas o artificiales continuas   ( incluidos los tejidos de monofilamentos o de   tiras de las partidas núm. 51.01 o 51.02 ) : *   China * F * Toneladas * 400 * 420 * 441 * 463 * 486 *     * * * * * BNL * * 2 750 * 2 888 * 3 032 * 3 183 *   3 343 *     * * * * * UK * * 600 * 630 * 662 * 695 * 729 *     * * * A . Tejidos de fibras textiles sintéticas : *   * * * * * * * *     * 62.03 B II b ) 1 * * Sacos y talegas para   envasar : * * * * * * * * *     * * * B . De tejidos de otras materias textiles : * * *   * * * * * *     * * * II . Los demás : * * * * * * * * *     * * 51.04-06 * Tejidos obtenidos con tiras o   formas similares de polietileno o de poliprópileno ,   de una anchura inferior a 3 m * * * * * * * * *     * * 62.03-51 , 59 * sacos tejidos obtenidos con   estas tiras o formas similares * * * * * * * * *    36 * 51.04 B III * * Tejidos de fibras textiles   sintéticas y artificiales continuas ( incluidos   los tejidos de monofilamentos o de tiras de las   partidas núm. 51.01 o 51.02 ) : * * * * * * * * *     * * * B . Tejidos de fibras textiles o artificiales : *   * * * * * * * *     * * 51.04-55 , 56 , 58 , 62 , 64 , 66 , 72 ,   74 , 76 , 81 , 89 , 93 , 94 , 97 , 98 * Tejidos   de fibras textiles artificiales continuas , que   no sean los destinados a neumáticos ni los que   contengan hilos de elastómeros * * * * * * * * *    Categoría * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1984 ) * Designación   de la mercancía * Terceros países * Estados   miembros * Unidades * Límites cuantitativos del   1 de enero al 31 de diciembre *     * * * * * * * 1984 * 1985 * 1986 * 1987 * 1988 *    37 * 56.07 B * * Tejidos de fibras sintéticas   y artificiales discontinuas : * China * D *   Toneladas * 1 814 * 1 867 * 1 928 * 2 014 * 2 110 *     * * * * * F * * 837 * 922 * 1 003 * 1 092 * 1 181 *     * * * * * I * * 781 * 834 * 889 * 948 * 1 015 *     * * * * * BNL * * 613 * 641 * 669 * 698 * 731 *     * * * * * UK * * 927 * 1 047  1 181 * 1 298 * 1 418 *     * * * * * IRL * * 50 * 54 * 58 * 63 * 67 *     * * * * * DK * * 827 * 831 * 835 * 839 * 843 *     * * * * * GR * * 48 * 55 * 63 * 71 * 80 *     * * * * * CEE * * 5 897 * 6 251 * 6 626 * 7 023 *   7 445 *     * * * * China * D * Toneladas * 544 * 560 * 578 * 604 *   633 *     * * * * * F * * 251 * 277 * 301 * 328 * 354 *     * * * * * I * * 234 * 250 * 267 * 284 * 305 *     * * * * * BNL * * 184 * 192 * 201 * 209 * 219 *     * * * * * UK * * 278 * 314 * 354 * 389 * 425 *     * * * * * IRL * * 15 * 16 * 17 * 19 * 20 *     * * * * * DK * * 248 * 249 * 251 * 252 * 253 *     * * * * * GR * * 14 * 17 * 19 * 21 * 24 *     * * * B . De fibras textiles artificiales : * * * * *   * * * *     * * 56.07-50 , 51 , 55 , 56 , 59 , 60 , 61 , 65 ,   67 , 68 , 69 , 70 , 71 , 72 , 73 , 74 , 77 , 78 ,   82 , 83 , 84 , 87 * Tejidos de fibras textiles   artificiales discontinuas , que no sean cintas ,   terciopelos , felpas , tejidos rizados ( incluidos   los tejidos con bucles de la clase esponja ) y tejidos   de chenilla o felpilla : * * * * * * * * *     * * 56.07-50 , 55 , 56 , 59 , 61 , 65 , 67 , 69 ,   70 , 71 , 73 , 74 , 77 , 78 , 83 , 84 , 87 * a ) que   no sean crudos o blanqueados * * * * * * * * *    40 * 62.02 B IV a ) , c ) * * Ropa de cama , de   mesa , de tocador o de cocina ; cortinas , visillos   y otros artículos de moblaje : * China * I *   Toneladas * 380 * 399 * 419 * 440 * 462 *     * * * B . Los demás : * * * * * * * * *     * * 62.02-83 , 85 , 89 * visillos y artículos   de moblaje , tejidos de lana , algodón o de   fibras textiles sintéticas o artificiales * * * * * * *   * *    59 * 58.02 ex A , B * * Otras alfombras y tapices ,   incluso confeccionados ; tejidos llamados   « Kelim » , « Soumak » , « Karamanie »   y análogos , incluso confeccionados : * China *   F * Toneladas * 185 * 196 * 208 * 220 * 233 *     * 59.02 ex A * * Fieltros y artículos de fieltro ,   incluso impregnados o con baño : * * *  * * * * *     * * * A . Fieltros en pieza o simplemente cortados   en forma cuadrada o rectangular : * * * * * * * * *     * * 58.02-04 , 06 , 07 , 09 , 56 , 61 , 65 ,   71 , 75 , 81 , 85 , 90 * Alfombras y tapices , de   tejido o de punto , incluso confeccionados , tejidos   llamados « Kelim » , « Soumak » ,   « Karamanie » y análogos incluso confeccionados * *   * * * * * * *     * * 59.02-01 , 09 * Cubresuelos de fieltro * * * * *   * * * *    Categoría * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1984 ) * Designación   de la mercancía * Terceros países * Estados   miembros * Unidades * Límites cuantitativos del   1 de enero al 31 de diciembre *     * * * * * * * 1984 * 1985 * 1986 * 1987 * 1988 *    66 * 62.01 A , B I , II a ) , b ) , c ) * *   Mantas : * China * I * Toneladas * 375 * 398 *   421 * 446 * 473 *     * * 62.01-10 , 20 , 81 , 85 , 93 , 95 * Mantas   de lana , de algodón o de fibras textiles   sintéticas o artificiales * * * * * * * * *    GRUPO III B    Categoría * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1984 ) * Designación   de la mercancía * Terceros países * Estados   miembros * Unidades * Límites cuantitativos del   1 de enero al 31 de diciembre *     * * * * * * * 1984 * 1985 * 1986 * 1987 * 1988 *    10 * 60.02 A , B * * Guantes y similares de punto   no elástico y sin cauchutar : * China * D *   1 000 pares * 4 000 * 4 200 * 4 410 * 4 630 * 4 862 *     * * * * * F * * 2 500 * 2 625 * 2 756 * 2 894 *   3 038 *     * * * * * UK * * 1 300 (1) * 1 365 (1) * 1 433 (1) *   1 505 (1) * 1 580 (1) *     * * 60.02-40 * Guantes y similares de punto   no elástico y sin cauchutar , impregnados o   recubiertos de materias plásticas * * * * * * * * *     * * 60.02-50 , 60 , 70 , 80 * Guantes y similares   de punto no elástico y sin cauchutar , que no   estén impregnados ni recubiertos de materias   plásticas * * * * * * * * *    67 * 60.05 A II b ) 5 , B * * Prendas exteriores ,   accesorios de vestir y otros artículos de punto   no elástico y sin cauchutar : * China * D * Toneladas *   750 * 795 * 843 * 893 * 947 *     * 60.06 B II , III * * Telas en pieza y otros   artículos ( incluidas las rodilleras y las   medias para varices ) de punto elástico y   de punto cauchutado : * * * * * * * * *     * * * B . Las demás : * * * * * * * * *     * * 60.05-93 , 94 , 95 , 96 , 97 , 98 , 99 *   accesorios de vestir y otros artículos ( con   excepción de las prendas de vestir ) de punto   no elástico y sin cauchutar * * * * * * * * *     * * 60.06-92 , 96 , 98 * artículos ( que   no sean los trajes de baño ) de punto elástico o   cauchutado , de lana , algodón o fibras   textiles sintéticas o artificiales * * * * * * * * *    (1) Véase apéndice .    Categoría * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1984 ) * Designación   de la mercancía * Terceros países * Estados   miembros * Unidades * Límites cuantitativos del 1 de   enero al 31 de diciembre *     * * * * * * * 1984 * 1985 * 1986 * 1987 * 1988 *    69 * 60.04 B IV b ) 2 cc ) * * Prendas interiores   de punto no elástico y sin cauchutar : * China *   F * 1 000 piezas * 225 * 239 * 253 * 268 * 284 *     * * * B . De otras materias textiles : * * * * * * * * *     * * 60.04-54 * Combinaciones y enaguas de punto ,   de fibras textiles sintéticas , para mujeres ,   niñas y primera infancia ( que no sean   bebés ) * * * * * * * * *    75 * 60.05 A II b ) 4 ff ) * * Prendas exteriores ,   accesorios de vestir y otros artículos de punto   no elástico y sin cauchutar : * China * UK *   1 000 piezas * 45 * 47 * 49 * 52 * 55 *     * * * A . Prendas exteriores y accesorios de   vestir : * * * * * * * * *     * * * II . Los demás * * * * * * * * *     * * 60.05-66 , 68 * trajes completos y conjuntos   ( incluidos los conjuntos que se componen de dos   o tres piezas , encargadas , acondicionadas ,   transportadas y normalmente vendidas juntas ) , de   punto no elástico y sin cauchutar , para hombres   y niños , de lana , algodón o fibras textiles   sintéticas o artificiales , con excepción de las   prendas de esquí * * * * * * * * *    80 * 61.02 A * * Prendas de vestir para mujeres ,   niñas y primera infancia : * China * F *   Toneladas * 115 * 121 * 127 * 133 * 140 *     * * * * * UK * * 120 * 126 * 132 * 139 * 146 *     * * * A . Prendas para bebés ; prendas para   niñas hasta la talla comercial 86   inclusive * * * * * * * * *     * 61.04 A * * Prendas interiores para mujeres ,   niñas y primera infancia : * * * * * * * * *     * * * A . Prendas para bebés ; prendas para   niñas hasta la talla comercial 86   inclusive * * * * * * * * *    Categoría * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1984 ) * Designación   de la mercancía * Terceros países * Estados   miembros * Unidades * Límites cuantitativos del   1 de enero al 31 de diciembre *     * * * * * * * 1984 * 1985 * 1986 * 1987 * 1988 *    80 ( cont. ) * * 61.02-01 , 03 * Vestidos para   bebés , de tejido , de lana , de algodón o   de fibras textiles sintéticas o   artificiales * * * * * * * * *     * * 61.04-01 , 09 * * * * * * * * * *    82 * 60.04 B IV a ) , c ) * * Prendas interiores   de punto no elástico y sin cauchutar : * China *   F * Toneladas * 55 * 58 * 61 * 64 * 67 *     * * * * * BNL * * 30 * 31 * 33 * 35 * 37 *     * * * * * UK * * 60 * 63 * 66 * 69 * 73 *     * * * B . Las demás : * * * * * * * * *     * * 60.04-38 , 60 * Prendas interiores ,   que no sean para bebés , de punto no elástico y sin   cauchutar , de lana , de pelos finos o de fibras   textiles artificiales * * * * * * * * *    87 * 61.10 * 61.10-00 * Guantes y similares ,   medias y calcetines , que no sean de punto * China *   F * Toneladas * 140 * 147 * 154 * 162 * 170 *     * * * * * UK * * 70 * 73 * 77 * 81 * 85 *    GRUPO III C    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1984 ) * Designación de la   mercancía * Terceros países * Estados miembros *   Unidades * Límites cuantitativos del 1 de enero   al 31 de diciembre *     * * * * * * * 1984 * 1985 * 1986 * 1987 *   1988 *    91 * 62.04 A II , B II * * Velas para embarcaciones ,   toldos de todas clases , tiendas y otros artículos   análogos para acampar : * China * F * Toneladas *   275 * 289 * 303 * 318 * 334 *     * * * * * BNL * * 150 * 157 * 165 * 173 * 182 *     * * 62.04-23 , 73 * Tiendas * * * * * * * * *    110 * 62.04 A III , B III * * Velas para   embarcaciones , toldos de todas clases ,   tiendas y otros artículos análogos para   acampar : * China * F * Toneladas * 400 * 420 * 441 *   463 * 486 *     * * 62.04-23 , 73 * Colchones , neumáticos ,   de tejido * * * * * * * * *    Apéndice al Anexo III    Categoría * País proveedor * Disposiciones *    2 * China * Para los tejidos de anchura inferior   a 115 cm ( códigos Nimexe : 55.09-04 , 06 , 07 ,   08 , 11 , 15 , 32 , 35 , 51 , 53 , 68 , 71 ) , se   autoriza a China a exportar a la Comunidad Económica   Europea las cantidades adicionales siguientes : *     * * * ( en toneladas ) *     * * * 1984 * 1985 * 1986 * 1987 * 1988 *     * * D * 270 * 273 * 274 * 277 * 280 *     * * F * 289 * 289 * 289 * 289 * 290 *     * * I * 125 * 126 * 128 * 129 * 130 *     * * BNL * 194 * 194 * 194 * 194 * 194 *     * * UK * 234 * 236 * 239 * 241 * 242 *     * * IRL * 35 * 35 * 35 * 35 * 35 *     * * DK * 35 * 35 * 35 * 35 * 35 *     * * GR * 18 * 18 * 18 * 18 * 18 *     * * CEE * 1 200 * 1 206 * 1 212 * 1 218 * 1 224 *    2 * China * Respecto a las gasas para vendajes   ( códigos Nimexe : 55.09-03 , 10 ) , se   autoriza a China a exportar a la Comunidad Económica   Europea las cantidades adicionales siguientes : *     * * * ( en toneladas ) *     * * * 1984 * 1985 * 1986 * 1987 *1988 *     * * D * 321 * 324 * 327 * 330 * 333 *     * * F * 245 * 246 * 248 * 250 * 252 *     * * I * 450 * 450 * 450 * 450 * 450 *     * * BNL * 174 * 174 * 174 * 174 * 174 *   * * UK * 255 * 259 * 261 * 264 * 266 *     * * IRL * 18 * 18 * 18 * 18 * 18 *     * * DK * 22 * 22 * 22 * 22 * 22 *     * * GR * 15 * 15 * 15 * 15 * 15 *     * * CEE * 1 500 * 1 508 * 1 515 * 1 523 * 1 530 *    2 * China * Posibilidad de transferencia con   la categoría 3 hasta un total del 40 % de la   categoría de destino , a excepción del   Benelux , para el cual la presente categoría   está fusionada con la categoría 3 . *    2 a ) * China * Los niveles siguientes se aplicarán   en el caso del Benelux , para la presente categoría ,   combinada con la categoría 3 a ) : *     * * * ( en toneladas ) *     * * * 1984 * 1985 * 1986 * 1987 * 1988 *     * * BNL * 210 * 212 * 214 * 216 * 218 *    3 * China * Posibilidad de transferencia con   la categoría 2 hasta un total del 40 % de la   categoría de destino , a excepción del Benelux ,   para el cual la presente categoría está fusionada   con la categoría 2 . *    3 a ) * China * Ver categoría 2 a ) . *    4 * China * En el curso de los años 1984 , 1985 ,   1986 , 1987 y 1988 , posibilidad de sustituir   500 000 camisetas ( códigos Nimexe : 60.04-50 , 58 ,   79 , 89 ) por 250 000 piezas del contingente   comunitario , según las modalidades siguientes : *    Categoría * País proveedor * Disposiciones *    4 ( cont. ) * * * ( en miles de piezas ) *     * * * Piezas de la categoría 4 * Camisetas *     * * D * 70 * 140 *     * * F * 58 * 116 *     * * I * 37 * 74 *     * * BNL * 25 * 50 *     * * UK * 48 * 96 *     * * IRL * 2,5 * 5 *     * * DK * 6 * 12 *     * * GR * 3,5 * 7 *     * * CEE * 250 * 500 *    5 * China * Los sublímites siguientes se aplicarán   dentro del límite cuantitativo indicado en el presente   Anexo para la Comunidad y el Reino Unido : *     * * « Chandals » , jerseys ( con o sin manga )   de pelos finos ( para el Reino Unido , estos sublímites   se extenderán a los mismos productos de lana ) : *     * * * ( en piezas ) *     * * * 1984 * 1985 * 1986 * 1987 * 1988 *     * * CEE * 49 500 * 51 480 * 53 540 * 55 680 * 57 910 *     * * UK * 11 000 * 11 400 * 11 900 * 12 400 * 12 900 *    6 * China * Se autoriza a China a exportar a la Comunidad   Económica Europea las siguientes cantidades adicionales   de pantalones cortos y « shorts » ( códigos   Nimexe : 61.01-62 , 64 , 66 ) : *     * * * ( en miles de piezas ) *     * * * 1984 * 1985 * 1986 * 1987 * 1988 *     * * D * 235 * 237 * 240 * 244 * 247 *     * * F * 115 * 119 * 123 * 127 * 131 *     * * I * 85 * 90 * 94 * 98 * 103 *     * * BNL * 77 (1) * 79 (1) * 81 (1) * 83 (1) * 85 (1) *     * * UK * 100 * 109 * 118 * 128 * 137 *     * * IRL * 6 * 6 * 6 * 6 * 6 *     * * DK * 24 * 24 * 24 * 24 * 25 *     * * GR * 8 * 9 * 10 * 11 * 12 *     * * CEE * 650 * 673 * 696 * 721 * 746 *     * * (1) Para el Benelux , estas cantidades se   añadirán al contingente Benelux establecido para   la categoría 6 . *    6 * China * Los sublímites siguientes se aplicarán   dentro del límite cuantitativo indicado en el Anexo   para el Benelux : *     * * Pantalones largos : *     * * * ( en miles de piezas ) *     * * * 1984 * 1985 * 1986 * 1987 * 1988 *     * * BNL * 468 * 476 * 482 * 489 * 495 *    20 * China * Ver categoría 39 . *    Categoría * País proveedor * Disposiciones *    39 * China * Los límites cuantitativos indicados   en el Anexo incluyen la ropa de cama de la categoría 20 . *     * * Los sublímites siguientes se aplicarán dentro   de los límites cuantitativos indicados en el Anexo   para Francia : *     * * Ropa para el hogar que no sea bordada : *     * * * ( en toneladas ) *     * * * 1984 * 1985 * 1986 * 1987 * 1988 *     * * F * 167 * 175 * 184 * 193 * 203 *     * * Los sublímites siguientes para la ropa de cama   se aplicarán dentro de los límites cuantitativos   indicados en el Anexo para el Benelux : *     * * * ( en toneladas ) *     * * * 1984 * 1985 * 1986 * 1987 * 1988 *     * * BNL * 42 * 44 * 46 * 49 * 51 *    19 * China * Los límites cuantitativos indicados en el   Anexo incluyen los pañuelos de bolsillo , de algodón ,   de la categoría 89 . *    78 * China * Los límites cuantitativos indicados en   el Anexo incluyen las prendas exteriores para mujeres ,   de la categoría 81 . *    10 * China * Los sublímites siguientes se aplicarán   dentro de los límites cuantitativos indicados en el   Anexo para el Reino Unido : *     * * Guantes y similares de punto ( impregnados o   recubiertos de la antigua categoría 10 ( código   Nimexe : 60.02-40 ) : *     * * * ( en miles de pares ) *     * * * 1984 * 1985 * 1986 * 1987 * 1988 *     * * UK * 200 * 210 * 220 * 231 * 243 *    58 * China * Para Grecia , se establecerán ulteriores   contactos respecto de las importaciones . *    En el caso de la República Federal de Alemania ,   el 19 % de los límites cuantitativos definidos en el   Anexo se reservarán a la feria de Berlín , salvo en lo   que se refiere a las categorías siguientes : 13 , 23 ,   24 , 26 , 73 , 67 , 76 y 83 .    ANEXO IV    previsto en el apartado 2 del artículo 2 y en el   apartado 1 del artículo 14    PARTE I    Origen    Artículo 1    1 . Se admitirá la importación en la Comunidad   de los productos que figuran en el Anexo I , originarios   de China , bajo el régimen establecido por el   presente Reglamento , mediante la presentación de un   certificado de origen conforme al modelo adjunto al   Anexo V .    2 . El certificado de origen será expedido por las   autoridades gubernamentales competentes de China , siempre   que los productos de que se trate puedan ser   considerados originarios de dicho país de acuerdo con   las disposiciones vigentes sobre la materia en la   Comunidad .    3 . No obstante , se admitirá la importación en la   Comunidad de los productos incluidos en el Anexo I   que , no sean los de los grupos I y II , bajo el régimen   establecido por el presente Reglamento , mediante   presentación de una declaración del exportador o del   proveedor efectuada en la factura o , a falta de ella ,   en cualquier otro documento comercial relativo a   dichos productos , en la que se acredite que los   productos de que se trate son originarios de China con   arreglo a las disposiciones vigentes sobre la materia   en la Comunidad .    4 . Cuando , para productos de la misma categoría y de   la misma partida arancelaria , se establezcan distintos   criterios de determinación del origen , los   certificados o declaraciones deberán contener una   descripción de las mercancías suficientemente precisa   para que pueda apreciarse el criterio con arreglo al cual   se ha expedido el certificado o se ha efectuado la   declaración .    Artículo 2    La comprobación de ligeras discordancias entre el   contenido del certificado de origen y el de los   documentos presentados en la aduana para cumplir con las   formalidades de importación de los productos no dará   lugar , ipso facto , a la duda sobre el contenido   del certificado .    Artículo 3    1 . En lugar de los justificantes de origen mencionados   en el artículo 1 , se aceptarán los certificados de   origen fórmula A y los formularios APR presentados al   efectuarse la importación en la Comunidad con el fin   de obtener una preferencia arancelaria .    2 . No se exigirán los justificantes de origen   mencionados en el artículo 1 para las mercancía   que vayan acompañadas de un certificado conforme al   modelo y que cumplan las condiciones establecidas en el   Anexo VI del presente Reglamento .    3 . Las importaciones no comerciales , exentas de la   presentación de los documentos a los que se hace   referencia en el apartado 1 de acuerdo con las   disposiciones de los regímenes preferenciales de que   se trate , no estarán sujetas a las disposiciones del   presente Anexo .    4 . Las condiciones en las que se aplicará el   presente Anexo a las importaciones no comerciales que no   sean las contempladas en el apartado 3 se establecerán   de acuerdo con el procedimiento previsto en el artículo 14   del Reglamento ( CEE ) n º 802/68 (1) .    Hasta la aplicación de dicha regulación , los   Estados miembros podrán mantener el régimen nacional   que apliquen en este ámbito .    PARTE II    Cooperación administrativa    Artículo 4    La Comisión comunicará a las autoridades de los   Estados miembros los nombres y direcciones de las   autoridades chinas que sean competentes para expedir los   certificados de origen y las licencias de exportación ,   así como las muestras de las improntas de los sellos   utilizados por dichas autoridades .    Artículo 5    1 . Con carácter de sondeo , o cada vez que las   autoridades competentes de la Comunidad tengan   fundadas dudas respecto de la autenticidad del certificado   o de la licencia o de la exactitud de los datos   relativos al verdadero origen de los productos de que se   trate , se efectuarán controles a posteriori de los   certificados de origen o de las licencias de exportación .   En tales casos , las autoridades competentes en la   Comunidad enviarán el certificado de origen o la   licencia de exportación o una copia de los mismos a la   autoridad gubernamental competente de China , indicando ,   en su caso , los motivos de fondo o de forma que   justifiquen una investigación . Si se ha presentado   la factura , las autoridades competentes la adjuntarán ,   o una copia de la misma , al certificado de origen o   a la licencia de exportación a la copia de los mismos ,   y facilitarán todos los datos que hayan podido obtener   y que hagan suponer que el contenido del certificado o de   la licencia es inexacto .    2 . El apartado 1 se aplicará también a los controles   a posteriori de las declaraciones de origen mencionadas   en el apartado 3 del artículo 1 del presente   Anexo .    3 . Los resultados de los controles a posteriori   efectuados según lo dispuesto en los apartados 1 y 2   se darán a conocer a las autoridades competentes de la   Comunidad en un plazo máximo de tres meses .    Las informaciones comunicadas indicarán si el   certificado , la licencia o la declaración que han   dado lugar al litigio se corresponden con las   mercancías efectivamente exportadas y si tales   mercancías pueden ser exportadas en la Comunidad bajo   el régimen establecido por el presente Reglamento .   Las autoridades competentes de la Comunidad podrán   solicitar también copias de toda la documentación   necesaria para el establecimiento de los hechos , y ,   en particular , para la determinación del origen   de las mercancías (2) .    4 . Si los resultados de estos controles pusieren   de manifiesto la existencia de abusos o irregularidades   importantes en la utilización de las declaraciones   de origen , el Estado miembro interesado informará   de ello a la Comisión , que transmitirá tal   información a los demás Estados miembros .    A petición de un Estado miembro o por iniciativa de   la Comisión , el Comité de origen examinará , en   el plazo más breve posible y con arreglo al procedimiento   previsto en el artículo 13 del Reglamento ( CEE )   n º 802/68 , la conveniencia de exigir , para los productos   correspondientes , la presentación de un certificado   de origen de acuerdo con lo establecido en los   apartados 1 y 2 del artículo 1 .    La decisión se adoptará con arreglo al procedimiento   establecido en el artículo 14 del Reglamento ( CEE )   n º 802/68 .    5 . El hecho de que se recurra con carácter de sondeo   al procedimiento establecido en el presente artículo   no impedirá el despacho a consumo de los productos   de que se trate .    Artículo 6    1 . Cuando el procedimiento de comprobación contemplado   en el artículo 5 o las informaciones obtenidas   por las autoridades competentes de la Comunidad indiquen   que han sido transgredidas las disposiciones del   presente Reglamento , dichas autoridades pedirán a   China que realice o que adopte las decisiones precisas   para que puedan realizarse las investigaciones necesarias   sobre las operaciones que transgredan o parezcan   transgredir las disposiciones del presente Reglamento . Los   resultados de las investigaciones serán comunicados a las   autoridades competentes de la Comunidad e irán   acompañados de informaciones que permitan determinar el   verdadero origen de las mercancías .    2 . En el marco de las acciones emprendidas en   virtud del presente Anexo , las autoridades competentes   de la Comunidad podrán intercambiar con las   autoridades gubernamentales competentes de China cualquier   información que se considere útil para prevenir   la transgresión de las disposiciones del presente   Reglamento .    3 . Cuando se pruebe que las disposiciones del   presente Reglamento han sido transgredidas , la   Comisión , de acuerdo con el procedimiento previsto   en el artículo 15 del presente Reglamento , podrá   adoptar , con el consentimiento de China , las medidas   necesarias para prevenir una nueva transgresión .    (1) DO n º L 148 de 26 . 6 . 1968 , p. 1 .    (2) A los fines del control a posteriori de los   certificados de origen , la autoridad gubernamental   competente de China deberá conservar , por lo menos   durante tres años ; las copias de los certificados ,   así como , en su caso , los documentos de exportación   que se refieran a ellos .    ANEXO V    previsto en el apartado 2 del artículo 1 ,   y en el apartado 2 del artículo 9    PARTE I    Clasificación    Artículo 1    La clasificación de los productos textiles mencionados   en el apartado 1 del artículo 1 del presente Reglamento   se basará en el Anexo « Arancel aduanero común »   del Reglamento ( CEE ) n º 950/68 (1) , tal como ha sido   modificado posteriormente , y en el Anexo « Nomenclatura   de las mercancías para las estadísticas del comercio   exterior de la Comunidad y del comercio entre sus Estados   miembros ( Nimexe ) » del Reglamento ( CEE ) n º 1445/72   (2) , tal como ha sido modificado posteriormente .    Artículo 2    Por iniciativa de la Comisión o de un Estado miembro ,   el Comité de la nomenclatura del arancel aduanero común   creado por el Reglamento ( CEE ) n º 97/69 (3) , tal   como ha sido modificado posteriormente , y el Comité   Nimexe creado por el Reglamento ( CEE ) n º 1445/72 , tal   como ha sido modificado posteriormente , examinarán   con urgencia , dentro de sus respectivas competencias y   con arreglo a lo dispuesto en los mencionados Reglamentos ,   todas las cuestiones que se refieran a la clasificación   de los productos mencionados en el apartado 1 del   artículo 1 del presente Reglamento en el arancel aduanero   común y en la Nimexe con vistas a su clasificación   en las categorías apropiadas .    Artículo 3    La Comisión informará a China de todas las   modificaciones del arancel aduanero común o de la Nimexe a   partir del momento de su adopción por las autoridades   competentes de la Comunidad .    Artículo 4    La Comisión informará a las autoridades competentes de   China de todas las decisiones adoptadas con arreglo a   los procedimientos vigentes en la Comunidad en lo que   se refiera a la clasificación de los productos contemplados   en el presente Reglamento , a más tardar un mes después   de su adopción . Dicha comunicación comprenderá :    a ) una descripción de los productos de que se trate ,    b ) la categoría apropiada , la partida o subpartida del   arancel aduanero común o el código Nimexe ,    c ) las razones que han determinado la decisión .    Artículo 5    1 . Cuando una decisión de clasificación adoptada con   arreglo a los procedimientos vigentes en la Comunidad   implique una modificación de las clasificaciones   precedentes o un cambio de categoría de cualquier producto   contemplado en el presente Reglamento , las autoridades   competentes de los Estados miembros concederán un   plazo de 30 días , a partir de la fecha de la   comunicación de la Comisión , para la aplicación de   la decisión .    2 . Los productos embarcados antes de la fecha de   aplicación de la decisión seguirán sometidos a las   clasificaciones preexistentes , siempre que se presenten   para la importación en la Comunidad en un plazo de   60 días a partir de la citada fecha .    3 . Los apartados 1 y 2 se aplicarán sin perjuicio de las   disposiciones preliminares del Anexo « Nomenclatura de   las mercancías para las estadísticas del comercio   exterior de la Comunidad y del comercio entre sus Estados   miembros ( Nimexe ) » del Reglamento ( CEE )   n º 1445/72 , cuya última modificación la constituye   el Reglamento ( CEE ) n º 3589/83 de la Comisión (4) .    Artículo 6    Cuando una decisión de clasificación adoptada con   arreglo a los procedimientos vigentes en la Comunidad y   contemplada en el artículo 5 del presente Anexo afecte a   una categoría de productos sometidos a un límite   cuantitativo , la Comisión iniciará sin demora consultas   con arreglo al artículo 15 del presente Reglamento , con   objeto de llegar a un acuerdo sobre los reajustes necesarios   de los límites cuantitativos de que se trate previstos   en el Anexo III del presente Reglamento .    Artículo 7    1 . Sin perjuicio de cualquier otra disposición vigente   en la materia , en caso de divergencia entre la   clasificación indicada en los documentos necesarios para   la importación de los productos contemplados en el presente   Reglamento y la clasificación adoptada por las autoridades   competentes del Estado miembro de importación , los   productos correspondientes quedarán sometidos , con   carácter provisional , al régimen de importación que ,   con arreglo a las disposiciones del presente Reglamento ,   les sea aplicable según la clasificación adoptada por   las mencionadas autoridades .    2 . Los Estados miembros informarán sin demora de   los casos contemplados en el apartado 1 a la Comisión   que notificará a las autoridades competentes de China   los datos que se refieran a los casos considerados .    3 . Al realizar la comunicación contemplada en el   apartado 2 , los Estados miembros precisarán si , como   consecuencia de la aplicación de lo dispuesto en el   apartado 1 , las cantidades de los productos que dan lugar a   la divergencia han sido imputadas con carácter provisional   a un límite cuantitativo previsto para una categoría   de productos distinta de la indicada en la licencia de   exportación contemplada en el artículo 11 del presente   Anexo .    4 . La Comisión notificará a las autoridades   competentes de China las imputaciones con carácter   provisional contempladas en el apartado 3 en un plazo de   30 días a partir de la decisión de imputación con   carácter provisional .    Artículo 8    En los casos contemplados en el artículo 7 del presente   Anexo así como en los casos de naturaleza análoga que   expongan las autoridades competentes chinas , la Comisión   iniciará eventualmente , consultas con China de   acuerdo con el procedimiento previsto en el artículo 15   del presente Reglamento , con objeto de llegar a un   acuerdo sobre la clasificación que deba aplicarse con   carácter definitivo para los productos que hayan dado   lugar a la divergencia .    Artículo 9    La Comisión , de acuerdo con las autoridades competentes   del Estado miembro o Estados miembros de importación   y de China podrá determinar , en los casos contemplados   en el artículo 8 del presente Anexo , la clasificación   aplicable , con carácter definitivo , a los productos   que hayan dado lugar a la divergencia .    Artículo 10    Cuando los casos de divergencia contemplados en el   artículo 7 no puedan solucionarse con arreglo al   artículo 9 del presente Anexo , la cuestión se someterá   al Comité de la nomenclatura del arancel aduanero común   y al Comité Nimexe , dentro de sus respectivas   competencias y con arreglo a las disposiciones de los   Reglamentos constitutivos de dichos Comités , con objeto   de establecer la clasificación aplicable con carácter   definitivo a los productos considerados .    PARTE II    Sistema de doble control    Artículo 11    1 . Para todas las consignaciones de productos textiles   que estén sometidos a los límites cuantitativos   mencionados en el Anexo II , las autoridades competentes   chinas expedirán una licencia de exportación , dentro   de los límites cuantitativos y cuotas correspondientes .    2 . El importador deberá presentar el original de la   licencia de exportación para que le sea expedida la   autorización de importación (5) a que se refiere el   artículo 14 .    Artículo 12   1 . La licencia de exportación se ajustará al modelo   adjunto al presente Anexo y podrá incluir , además , la   traducción en otra lengua . Habrá de acreditar , entre   otras cosas , que la cantidad de los productos de que se   trate ha sido imputada al límite cuantitativo y a la cuota   prevista para la categoría a la que pertenezcan .    2 . Cada licencia de exportación cubrirá únicamente   una de las categorías de productos enumeradas en el   Anexo III del presente Reglamento .    Artículo 13    Las exportaciones se imputarán a los límites   cuantitativos y a las cuotas fijadas para el año durante   el cual los productos cubiertos por la licencia de   exportación hayan sido embarcados con arreglo al   apartado 3 del artículo 3 del presente Reglamento .    Artículo 14    1 . Las autoridades del Estado miembro designado en   la licencia de exportación como país de destino de los   productos de que se trate expedirán automáticamente   una autorización de importación en un plazo máximo de   cinco días hábiles a partir del día en que el   importador presente el original de la licencia de   exportación correspondiente . La presentación de la   licencia de exportación deberá efectuarse a más tardar   el 31 de marzo del año siguiente al del embarque de   los productos cubiertos por la misma .    2 . Las autorizaciones de importación serán válidas   durante un período de seis meses a partir de la fecha de   expedición .    3 . Las autorizaciones de importación sólo tendrán   validez en el Estado miembro en el que hayan sido   expedidas .    4 . La declaración o la solicitud del importador   relativa a la autorización de importación deberá   contener :    a ) los nombres del importador y del exportador ;    b ) el país de origen del producto o , si éste fuere   diferente , el país de procedencia o de compra ;    c ) una descripción de los productos , indicando :     - la denominación comercial     - la descripción de las mercancías según la   partida o subpartida del arancel y/o el código   estadístico de la Nimexe ;    d ) la categoría apropiada y la cantidad en la unidad   adecuada , según se indican en el Anexo III del presente   Reglamento para los productos considerados ;    e ) el valor de los productos , tal como se indican en la   casilla 12 de la licencia de exportación ;    f ) en su caso , las fechas de pago y de entrega y una   copia del conocimiento y del contrato de compra ;    g ) la fecha y el número de la licencia de   exportación ;    h ) cualquier código de carácter interno utilizado   con fines administrativos ;    i ) la fecha , y la firma del importador .    5 . No será obligatorio para los importadores importar   en un sólo envío la cantidad total cubierta por una   autorización .    Artículo 15    La validez de las autorizaciones de importación expedidas   por las autoridades de los Estados miembros estará   subordinada a la validez de las licencias de exportación y   a las cantidades que se indiquen en las mismas , expedidas   por las autoridades competentes chinas , en función de las   cuales hayan sido expedidas autorizaciones de   importación .    Artículo 16    Las autorizaciones de importación o documentos   equivalentes serán expedidos indiscriminadamente a   cualquier importador en la Comunidad , cualquiera que sea   su lugar de establecimiento en la misma , sin perjuicio del   cumplimiento de las demás condiciones exigidas por la   regulación vigente .    Artículo 17    1 . Si las autoridades competentes de un Estado miembro   comprobaren que el volumen total cubierto por las   licencias de exportación expedidas por China para una   determinada categoría durante un año de aplicación del   Acuerdo sobrepasa la cuota fijada para dicha categoría ,   suspenderán la expedición de autorizaciones o de   documentos de importación . En tal caso , dichas   autoridades informarán inmediatamente a las autoridades   chinas y a la Comisión , la cual iniciará inmediatamente   el procedimiento especial de consulta definido en el   artículo 15 del presente Reglamento .    2 . Las autoridades competentes de un Estado miembro   denegarán la expedición de autorizaciones de   importación para los productos originarios de China que no   estén cubiertos por licencias de exportación expedidas   con arreglo a las disposiciones del presente Anexo .    Sin embargo , si en circunstancias especiales las   autoridades competentes admitieren la importación de dichos   productos en un Estado miembro , las cantidades de que   se trate no se imputarán a la cuota apropiada sin el   acuerdo expreso de las autoridades competentes chinas .    PARTE III    Forma y presentación de las licencias de exportación   y de los certificados de origen y disposiciones comunes    Artículo 18    1 . La licencia de exportación y el certificado de origen   podrán llevar copias suplementarias debidamente designadas   como tales . Se redactarán en inglés o en francés .   Si se rellenaren a mano , deberá hacerse con tinta y en   caracteres de imprenta .    El formato de estos documentos será de   210 × 297 milímetros . El papel deberá ser blanco ,   exento de pasta mecánica , encolado para escribir y con   un peso mínimo de 25 gramos por metro cuadrado . Cada   parte irá revestida de una impresión de fondo de   garantía que permita reconocer fácilmente cualquier   falsificación por medios mecánicos o químicos .    Cuando dichos documentos lleven varias copias , sólo la   primera hoja que forme el original irá revestida de la   impresión de fondo de garantía . Esta hoja llevará la   mención « original » y las otras copias la mención   « copia » . Sólo el original será aceptado por   las autoridades competentes comunitarias como válido   a los fines de la exportación con arreglo a las   disposiciones del presente Reglamento .    2 . Cada documento llevará un número de serie ,   impreso o no , con objeto de individualizarlo .    3 . El número estará formado por los elementos   siguientes (6) :     - dos letras que sirvan para identificar a China como   sigue : CN ,     - dos letras que sirvan para identificar el Estado   miembro de destino como sigue :    BL = Benelux    DE = República Federal de Alemania    DK = Dinamarca    FR = Francia    GB = Reino Unido    GR = Grecia    IR = Irlanda    IT = Italia ,     - un número de una cifra que sirva para identificar el   año relativo a la cuota , correspondiente a la última   cifra del año de aplicación del Acuerdo , por ejemplo ,   4 cuando se trate de 1984 ,     - un número de dos cifras que sirva para identificar el   servicio del país exportador que haya procedido a la   expedición del documento ,     - un número de cinco cifras , siguiendo una numeración   continua del 00001 al 99999 , asignado al Estado   miembro de destino de que se trate .    Artículo 19    Las licencias de exportación y los certificados de origen   podrán expedirse con posterioridad al embarque de las   mercancías a las que se refieran . En tal caso ,   llevarán la indicación « delivré a posteriori »   o « issued retrospectively » .    Artículo 20    En caso de robo , pérdida o destrucción de una   licencia de exportación o de un certificado de origen ,   el exportador podrá solicitar a la autoridad gubernamental   competente que los haya expedido un duplicado de acuerdo   con los documentos de exportación que obren en su   poder . En el duplicado así expedido deberá figurar el   término « duplicata » o « duplicate » .    El duplicado deberá recoger la fecha de la licencia o   del certificado original .    (1) DO n º L 172 de 22 . 7 . 1968 , p. 1 .    (2) DO n º L 161 de 17 . 7 . 1972 , p. 1 .    (3) DO n º L 14 de 21 . 1 . 1969 , p. 1 .    (4) DO n º L 364 de 27 . 12 . 1983 , p. 8 .    (5) En el presente Anexo , el término « autorización   de importación » comprende a la vez la autorización   de importación y el documento equivalente contemplados   en el apartado 2 del artículo 3 del presente   Reglamento .    (6) Esta disposición entrará en vigor   ulteriormente .    ORIGINAL    CERTIFICATE OF ORIGIN     ( Textile products )    CERTIFICAT D'ORIGINE     ( Produits textiles )    1 Exporter ( name , full address , country ) -   Exportateur ( nom , adresse complète , pays ) ...    2 No ...    3 Quota year - Année contingentaire ...    4 Category number - Numéro de catégorie ...    5 Consignee ( name , full address , country ) -   Destinataire ( nom , adresse complète , pays ) ...    6 Country of origin - Pays d'origine ...    7 Country of destination - Pays de destination ...    8 Place and date of shipment - Means of transport /   Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport ...    9 Supplementary details - Données supplémentaires ...    10 Marks and numbers - Number and kind of   packages - DESCRIPTION OF GOODS / Marques et   numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION   DES MARCHANDISES * 11 Quantity (1) - Quantité (1) *   12 FOB Value (2) - Valeur fob (2) *    13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY -   VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE    I , the undersigned , certify that the goods   above originated in the country shown in box No 6 ,   in accordance with the provisions in force in   the European Economic Community .    Je soussigné certifie que les marchandises   désignées ci-dessus sont originaires du pays   figurant dans la case 6 , conformément aux   dispositions en vigueur dans la Communauté   économique européenne .    At - Á ... , on - le ...    ... ( Signature )    ... ( Stamp - Cachet )    14 Competent authority ( name , full address ,   country ) - Autorité compétente ( nom , adresse   complète , pays ) ...    (1) Show net weight ( kg ) and also quantity   in the unit prescribed for category where other   than net weight - Indiquer le poids net en   kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité   prévue pour la catégorie si cette unité   n'est pas le poids net .    (2) In the currency of the sale contract -   Dans la monnaie du contrat de vente .    ORIGINAL    EXPORT LICENCE     ( Textile products )    LICENCE D'EXPORTATION     ( Produits textiles )    1 Exporter ( name , full address , country ) -   Exportateur ( nom , adresse complète , pays ) ...    2 No ...    3 Quota year - Année contingentaire ...    4 Category number - Numéro de catégorie ...    5 Consignee ( name , full address , country ) -   Destinataire ( nom , adresse complète , pays ) ...    6 Country of origin - Pays d'origine ...    7 Country of destination - Pays de destination ...    8 Place and date of shipment - Means of transport /   Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport ...    9 Supplementary details - Données supplémentaires ...    10 Marks and numbers - Number and kind of   packages - DESCRIPTION OF GOODS / Marques et   numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION   DES MARCHANDISES * 11 Quantity (1) - Quantité (1) *   12 FOB Value (2) - Valeur fob (2) *    13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY -   VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE    I , the undersigned , certify that the goods   described above have been charged against the   quantitative limit established for the year shown   in box No 3 in respect of the category shown in   box No 4 by the provisions regulating trade in   textile products with the European Economic Community .    Je soussigné certifie que les marchandises   désignées ci-dessus ont été imputées   sur la limite quantitative fixée pour l'année   indiquée dans la case 3 pour la catégorie   désignée dans la case 4 dans le cadre des   dispositions régissant les échanges de   produits textiles avec la Communauté économique   européenne .    At - Á ... , on - le ...    ... ( Signature )    ... ( Stamp - Cachet )    14 Competent authority ( name , full address ,   country ) - Autorité compétente ( nom , adresse   complète , pays ) ...   (1) Show net weight ( kg ) and also quantity   in the unit prescribed for category where other   than net weight - Indiquer le poids net en   kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité   prévue pour la catégorie si cette unité   n'est pas le poids net .    (2) In the currency of the sale contract - Dans   la monnaie du contrat de vente .    ANEXO VI    previsto en el artículo 4    Productos artesanales y del folklore    1 . La excepción prevista en el artículo 4   para los productos de fabricación artesanal   únicamente se aplicará a los productos siguientes :    a ) prendas tradicionalmente obtenidas de la   fabricación artesanal china , hechas a mano , de   tejidos , y cosidas exclusivamente a mano y sin   ayuda de máquina ;    b ) otros artículos textiles confeccionados ,   tradicionalmente obtenidos de la fabricación   artesanal china , hechos a mano a partir de telas   tejidas en telares accionados con las manos o los   pies , obtenidas tradicionalmente de la fabricación   artesanal local de China y cosidos exclusivamente   a mano y sin ayuda de máquina ;    c ) productos textiles artesanales propios   del folklore tradicional de China , hechos a mano ,   definidos en una lista adjunta al Acuerdo .    2 . Esta exención únicamente se concederá   a los productos cubiertos por un certificado   conforme al modelo adjunto al presente Anexo   y expedido por las autoridades competentes de   China .    Dicho certificado precisará los motivos por   los cuales se concede la excepción .    3 . Si las importaciones de uno de los productos   antes mencionados alcanzaren un volumen que   pudiere crear dificultades en el seno de la Comunidad ,   se iniciarán consultas lo antes posible con   China , con el fin de resolver el problema mediante   la adopción de un límite cuantitativo conforme   al artículo 12 del presente Reglamento .    ORIGINAL    CERTIFICATE in regard to HANDLOOMS , TEXTILE   HANDICRAFTS and TRADITIONAL TEXTILE PRODUCTS ,   OF THE COTTAGE INDISTRY , issued in conformity   with and under the conditions regulating trade   in textile products with the European Economic   Community    CERTIFICAT relatif aux TISSUS SUR MÉTIERS   À MAIN , aux PRODUITS TEXTILES FAITS À LA MAIN ,   et aux PRODUITS TEXTILES RELEVANT DU FOLKLORE   TRADITIONNEL , DE FABRICATION ARTISANALE ,   délivré en conformité avec et sous les   conditions régissant les échanges de produits   textiles avec la Communauté économique   européenne    1 Exporter ( name , full address , country ) -   Exportateur ( nom , adresse complète , pays ) ...    2 No ...    3 Consignee ( name , full address , country ) -   Destinataire ( nom , adresse complète , pays ) ...    4 Country of origin - Pays d'origine ...    5 Country of destination - Pays de destination ...    6 Place and date of shipment - Means of transport /   Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport ...    7 Supplementary details - Données supplémentaires ...    8 Marks and numbers - Number and kind of packages -   DESCRIPTION OF GOODS / Marques et numéros -   Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION   DES MARCHANDISES * 9 Quantity - Quantité *   10 FOB Value (1) - Valeur fob (1) *    11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY -   VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE    I , the undersigned , certify that the consignment   described above includes only the following   textile products of the cottage industry of the   country shown in box No 4 :    a ) fabrics woven on looms operated solely   by hand or foot ( handlooms ) (2)    b ) garments or other textile articles obtained   manually from the fabrics described under a )   and sewn solely by hand without the aid of any   machine ( handicrafts ) (2)    c ) traditional folklore handicraft textile   products made by hand , as defined in the list   agreed between the European Economic Community   and the country shown in box No 4 .    Je soussigné certifie que l'envoi décrit   ci-dessus contient exclusivement les produits   textiles suivants relevant de la fabrication   artisanale du pays figurant dans la case 4 :    a ) tissus tissés sur des métiers actionnés   À la main ou au pied ( handlooms ) (2)    b ) vêtements ou autres articles textiles   obtenus manuellement à partir de tissus décrits   sous a ) et cousus uniquement à la main sans   l'aide d'une machine ( handicrafts ) (2)    c ) produits textiles relevant du folklore   traditionnel fabriqués à la main , comme   définis dans la liste convenue entre la Communauté   économique européenne et le pays indiqué   dans la case 4 .    At - À ... , on - le ...    ... ( Signature )    ... ( Stamp - Cachet )    12 Competent authority ( name , full address ,   country ) - Autorité compétente ( nom ,   adresse complète , pays ) ...    (1) In the currency of the sale contract -   Dans la monnaie du contrat de vente .    (2) Delete as appropriate - Biffer la ( les )   mention(s) inutile(s) .    ANEXO VII    previsto en el artículo 6    Tráfico de perfeccionamiento pasivo    Artículo 1    Las reimportaciones en la Comunidad de productos   textiles mencionados en el apéndice del cuadro adjunto al   presente Anexo , realizadas de conformidad con la   regulación sobre el perfeccionamiento pasivo económico   en vigor en la Comunidad , no estarán sometidas a los   límites cuantitativos previstos en el artículo 3 del   presente Reglamento siempre que hayan sido sometidas a los   límites cuantitativos específicos que figuran en el   apéndice del cuadro y hayan sido realizadas en la   Comunidad o en el Estado miembro indicado en el apéndice   después de su perfeccionamiento en China . Para los   años 1984 a 1988 , el reparto de los límites   cuantitativos comunitarios entre los Estados miembros   deberá establecerse de conformidad con el   procedimiento previsto en el artículo 16   del presente Reglamento .    Artículo 2    Las reimportaciones no contempladas en el presente   Anexo podrán someterse a límites cuantitativos   específicos , de acuerdo con el procedimiento previsto en   el artículo 16 del presente Reglamento , siempre que los   productos de que se trate hayan sido sometidos a los   límites cuantitativos previstos en el artículo 3 del   presente Reglamento .    Artículo 3    1 . Las transferencias entre categorías , la   utilización anticipada o el traslado de una parte de los   límites cuantitativos específicos de un año a otro   podrán realizarse de conformidad con el procedimiento   previsto en el artículo 16 del presente Reglamento .    2 . La parte de los límites cuantitativos específicos   que no se utilice en un Estado miembro podrá ser   reasignada a otro Estado miembro de acuerdo con el   procedimiento previsto en el artículo 16 del presente   Reglamento .    3 . Los Estados miembros que comprueben la   necesidad de importaciones suplementarias , o que consideren   que su cuota puede no ser utilizada plenamente ,   informarán de ello a la Comisión . Podrán solicitar   que los límites cuantitativos específicos sean objeto   de adaptación de acuerdo con el procedimiento previsto en   el artículo 16 .    4 . La Comisión informará a China de cualquier   medida adoptada con arreglo a los apartados precedentes .    Artículo 4    La imputación a un límite cuantitativo específico   previsto en el artículo 1 será realizada por las   autoridades competentes de los Estados miembros al expedir   la autorización previa prevista por la regulación sobre   perfeccionamiento pasivo económico vigente en la   Comunidad . La imputación a un límite cuantitativo   específico se efectuará para el año durante   el cual se haya expedido la autorización previa .    Artículo 5    El certificado de origen previsto en el artículo 1 del   Anexo IV del presente Reglamento será expedido por las   autoridades gubernamentales competentes de China ,   arreglo a las disposiciones del Anexo IV , para todos los   productos incluidos en el presente Anexo . Los   certificados así expedidos contendrán una referencia a   la autorización previa contemplada en el artículo 4 como   prueba de que la operación de perfeccionamiento indicada   en la autorización previa ha sido realizada en China .    La inobservancia de esta disposición no tendrá por   efecto el rechazo ipso facto de la autorización previa ,   salvo en caso de seria sospecha de fraude o de irregularidad   grave , y sin perjuicio de las medidas cautelares   apropiadas que deban tomarse antes del levantamiento del   embargo de los productos .    Artículo 6    Las autoridades competentes de los Estados miembros   comunicarán a la Comisión los nombres y direcciones de   las autoridades que sean competentes en la Comunidad   para la expedición de las autorizaciones previas   contempladas en el artículo 4 , así como las muestras   de las improntas de los sellos utilizados por las mismas .    Apéndice al Anexo VII    Las designaciones incluidas en el Anexo I se   recogen en forma abreviada    Objetivos cuantitativos en materia de tráfico   de perfeccionamiento pasivo    Categoría * Designación de la mercancía *   Estado miembro * Unidad * Año * Cantidad *    6 * Pantalones de tejido para hombres y mujeres ,   pantalones cortos para hombres * CEE * 1 000 piezas *   1984 * 750 *     * * * * 1985 * 789 *     * * * * 1986 * 831 *     * * * * 1987 * 874 *     * * * * 1988 * 920 *    7 * Camisas para mujeres , de punto o de tejido *   CEE * 1 000 piezas * 1984 * 200 *     * * * * 1985 * 206 *     * * * * 1986 * 212 *     * * * * 1987 * 219 *     * * * * 1988 * 225 *    8 * Camisas de tejido para hombres * CEE *   1 000 piezas * 1984 * 700 *     * * * * 1985 * 716 *     * * * * 1986 * 732 *     * * * * 1987 * 748 *     * * * * 1988 * 765 *    21 * « Parkas » ; « anoraks » , cazadoras   y similares , de tejido * CEE * 1 000 piezas *   1984 * 450 *     * * * * 1985 * 480 *     * * * * 1986 * 513 *     * * * * 1987 * 547 *     * * * * 1988 * 584 *    26  Vestidos , de tejido y vestidos de punto *   D * 1 000 piezas * 1984 * 300 *     * * * * 1985 * 318 *     * * * * 1986 * 337 *     * * * * 1987 * 357 *     * * * * 1988 * 379 *    76 * Prendas de trabajo , de tejido * D * Toneladas *   1984 * 300 *     * * * * 1985 * 320 *     * * * * 1986 * 342 *     * * * * 1987 * 365 *     * * * * 1988 * 390