CELEX: 21983A0921(01)
Language: bg
Date: 1983-07-14 00:00:00
Title: Писмо до г-н J. M. Bischoff, генерален секретар на Международната комисия по гражданско състояние

Важна правна забележка

|

21983A0921(01)

Официален вестник n° L 260 , 21/09/1983 стр. 0020 - 0022 специално испанско издание: глава 11 том 18 стр. 0290  специално португалско издание глава 11 том 18 стр. 0290  специално финландско издание: глава 11 том 11 стр. 0022  специално шведско издание: глава 11 том 11 стр. 0022  специално чешко издание глава 11 том 15 стр. 149  - 151 специално испанско издание глава 11 том 15 стр. 149  - 151 специално унгарско издание глава 11 том 15 стр. 149  - 151 специално литвийско издание глава 11 том 15 стр. 149  - 151 LV.ES глава 11 том 15 стр. 149  - 151 MT.ES глава 11 том 15 стр. 149  - 151 PL.ES глава 11 том 15 стр. 149  - 151 SK.ES глава 11 том 15 стр. 149  - 151 специално словенско издание глава 11 том 15 стр. 149  - 151

		19830714Писмо до г-н J. M. Bischoff, генерален секретар на Международната комисия по гражданско състояниеБрюксел, 14 юли 1983 г.Monsieur J. M. BISCHOFF,Commission internationale de l'état civil,Faculté du droit et des sciences politiquesPlace d'Athènes,F-67084 StrasbourgУважаеми г-н Генерален секретар,След проведените разговори между представители на нашите две институции относно изработването на приемлива форма на взаимно сътрудничество бих искал да предложа следните договорености:1. Международната комисия по гражданско състояние (наричана по-долу "МКГС") ще нотифицира Комисията на Европейските общности (наричана по-долу "КЕО") по всички въпроси, включени в дневния ред на заседанията на нейното общо събрание.КЕО може да сведе до знанието на МКГС своя потенциален интерес по един или повече от тези въпроси, като в такъв случай ще окаже помощ под формата на становища или информация.2. КЕО ще информира МКГС относно всички засягащи я въпроси, свързани с гражданското състояние, лично и семейно право, както и относно определянето на националността.Тя ще даде на МКГС възможността да се занимае с тези въпроси. МКГС ще ги проучи и ще информира КЕО за резултатите от своята работа. Ако констатациите са неблагоприятни, самата КЕО може да поеме тези въпроси като МКГС ще ѝ окаже помощ под формата на становища или технически данни.3. КЕО може да препоръча държавите-членки на Европейските общности да подпишат и ратифицират конвенциите, съставени от МКГС по въпросите, предложени от КЕО, или да се присъединят към такива конвенции.МКГС може да препоръча КЕО да посъветва държавите-членки на Европейските общности да подпишат и ратифицират всяка друга конвенция, приета от МКГС.4. МКГС може да препоръча на членовете си да подпишат и ратифицират конвенциите, съставени от Европейските общности и отнасящи се до онези въпроси, във връзка с които МКГС е оказвала помощ, както и да се присъединят към тях.5. КЕО ще бъде поканена да изпрати свои представители на общите събрания на МКГС, на които ще се разискват въпроси от интерес за нея.6. МКГС ще бъде поканена да изпрати свои представители на заседанията на комитетите, на които ще присъства КЕО, и на които ще се разискват въпроси от интерес за нея.7. При спазването на всички необходими мерки за опазване поверителността на някои документи, КЕО и МКГС ще си разменят всякаква документация, която би била от взаимен интерес.8. Настоящото споразумение, което се сключва за период от пет години, ще се подновява автоматично за допълнителни петгодишни периоди, като всяка от страните запазва правото си да го прекрати в края на първоначалния период или на всеки последващ период като нотифицира за това другата страна поне една година преди края на въпросния период.Ще Ви бъда благодарен, ако ме информирате дали, както се надявам, гореспоменатите предложения могат да послужат за основа на нашето бъдещо сътрудничество. Настоящото писмо заедно с Вашето писмо на потвърждение ще съставляват споразумение за сътрудничество между Европейската икономическа общност и Международната комисия по гражданско състояние. Ако Вашият отговор е положителен, споразумението ще влезе в сила незабавно.Моля приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.За КомисиятаWilhelm HaferkampПисмо от генералния секретар на Международната комисия по гражданско състояниеСтрасбург, 26 юли 1983 г.До Wilhelm HAFERKAMP,Заместник-председател на Комисията на Европейските общности,200 rue de la LoiB-1049 BruxellesУважаеми господине,Благодаря Ви за Вашето писмо от 14 юли 1983 г., в което излагате методите на сътрудничество между Международната комисия по гражданско състояние и Европейската икономическа общност.За нас е удоволствие да Ви информираме, че Международната комисия изразява своето пълно съгласие с предложенията, съдържащи се в този документ.Вследствие на това и в съответствие с предложението, отразено в последния параграф от Вашето писмо, последното заедно с настоящия отговор ще се считат, че представляват договореността, с която се определят отношенията между Европейската икономическа общност и Международната комисия по гражданско състояние, което влиза в сила с днешна дата.Моля приемете, уважаеми господине, най-дълбоките ни почитания.P. Van LangenaeckenПредседателJ. M. BischoffГенерален секретар--------------------------------------------------