CELEX: 52011PC0395
Language: ro
Date: 2011-07-07
Title: Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind încheierea Acordului de cooperare științifică și tehnologică dintre Uniunea Europeană, pe de o parte, și Republica Algeriană Democratică și Populară, pe de altă parte

|
			
		
		
		52011PC0395
		
			Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind încheierea Acordului de cooperare științifică și tehnologică dintre Uniunea Europeană, pe de o parte, și Republica Algeriană Democratică și Populară, pe de altă parte /* COM/2011/0395 final - 2011/0175 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPUNERE DE MOTIVE
1.           CONTEXTUL PROPUNERII
Acordul euro-mediteranean de instituire a unei
asocieri (denumit, în continuare, „acordul de asociere”) dintre Comunitatea
Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și
Republica Algeriană Democratică și Populară (denumită,
în continuare, „Algeria”), pe de altă parte, a intrat în vigoare la 22 aprilie 2002.
La articolul 50 litera (d) din acord se menționează cooperarea
științifică și tehnologică drept un domeniu de interes
și potențial deosebite, iar la articolul 51 litera (a) se
prevede, în special, stabilirea unor legături permanente între
comunitățile științifice ale celor două
părți.
Politica europeană de vecinătate,
din care Algeria nu face parte, definește însă cadrul relațiilor
dintre Uniunea Europeană și vecinii săi și instituie un nou
cadru pentru punerea în aplicare a acordului de asociere. Comunicarea COM(2004) 373 final
a Comisiei din 12 mai 2004 include cooperarea
științifică și tehnologică, cercetarea și
dezvoltarea între axele prioritare ale relațiilor noastre cu
țările mediteraneene. În cadrul politicii de vecinătate
menționate mai sus, în documentul de strategie (2007-2013) cercetarea
științifică este considerată a fi un element esențial
care contribuie la construirea societății bazate pe cunoaștere
și la scăderea șomajului într-un context de deschidere
economică.
Prin scrisoarea din 30 mai 2006,
autoritățile algeriene și-au anunțat interesul pentru
deschiderea de negocieri în vederea încheierii unui acord de cooperare
științifică și tehnologică între Comunitatea
Europeană și Algeria. Prin scrisoarea din 8 ianuarie 2007,
Comisia Europeană a acceptat să facă o vizită exploratorie
și de evaluare în Algeria, în vederea negocierii unui acord de cooperare.
În cursul anului 2008 au avut loc reuniuni exploratorii. La 16 noiembrie 2009,
pe baza propunerii Comisiei, Consiliul a autorizat Comisia să negocieze,
în numele Uniunii Europene, acordul de cooperare științifică
și tehnologică cu Republica Algeriană Democratică și
Populară și a emis directivele de negociere corespunzătoare. Negocierile au
condus la proiectul de acord anexat, parafat la 14 octombrie 2010. 
Încheierea acordului de cooperare
științifică și tehnologică ar servi intereselor
reciproce ale Uniunii și Algeriei, deoarece ar permite continuarea și
intensificarea cooperării în materie cu această țară.
Această cooperare va contribui atât la dezvoltarea și
competitivitatea Algeriei și a regiunii, cât și la stabilirea de
legături mai strânse între cele două părți, în interesul
UE. Acordul de cooperare științifică și tehnologică ar
fi instrumentul cel mai potrivit pentru consolidarea cooperării și
participării Algeriei la programul-cadru și de intensificare a
dialogului în domeniul științei și tehnologiei.
Având în vedere considerațiile de mai
sus, Comisia invită Consiliul:
–              
să aprobe încheierea Acordului de cooperare
științifică și tehnologică dintre Uniunea
Europeană, pe de o parte, și Republica Algeriană
Democratică și Populară, pe de altă parte;
–              
să notifice autorităților algeriene
finalizarea de către Uniunea Europeană a procedurilor necesare pentru
intrarea în vigoare a acordului.
2.           ELEMENTELE JURIDICE ALE PROPUNERII
Articolul 186, coroborat cu articolul 218
alineatul (6) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene.
2011/0175 (NLE)
Propunere de
DECIZIE A CONSILIULUI
privind încheierea Acordului de cooperare
științifică și tehnologică dintre Uniunea
Europeană, pe de o parte, și Republica Algeriană
Democratică și Populară, pe de altă parte
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind
funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 186, coroborat cu
articolul 218 alineatele (6) și (7),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
având în vedere aprobarea Parlamentului
European[1], 
întrucât:
(1)              
La 16 noiembrie 2009, Consiliul a
autorizat Comisia să negocieze, în numele Uniunii Europene, acordul de
cooperare științifică și tehnologică cu Republica
Algeriană Democratică și Populară. Negocierile au condus la
un acord, parafat la 14 octombrie 2010.
(2)              
Acest acord a fost semnat de reprezentanții
părților la …………., sub rezerva încheierii la o dată
ulterioară, și se aplică cu titlu provizoriu de la data
semnării, în conformitate cu articolul 218 alineatul (5) din Tratatul
privind funcționarea Uniunii Europene.
(3)              
Este necesar ca acordul să se încheie în
numele Uniunii Europene,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE 
Articolul 1
(1)          Acordul de cooperare
științifică și tehnologică dintre Uniunea
Europeană, pe de o parte, și Republica Algeriană
Democratică și Populară, pe de altă parte se încheie în numele
Uniunii Europene.
(2)          Textul acordului se
anexează la prezenta decizie.
Articolul 2
Președintele Consiliului face, în numele
Uniunii Europene, notificarea prevăzută la articolul 7 alineatul
(2) din acord.
Articolul 3
Comisia adoptă poziția Uniunii în
cadrul comitetului mixt înființat prin articolul 4 alineatul (2) din
acord în ceea ce privește modificările tehnice care se aduc acordului
în temeiul articolul 4 alineatul (2) litera (a) din acord.
Articolul 4
Prezenta decizie intră în vigoare la data
adoptării. Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial al
Uniunii Europene.
Adoptată la , la 
                                                                       Pentru
Consiliu,
                                                                       Preşedintele
ANEXĂ 
ACORD
de
cooperare științifică și tehnologică
dintre
Uniunea Europeană și Republica Algeriană Democratică
și Populară
Uniunea Europeană 
            (denumită în continuare
„Uniunea”), 
            pe de o parte,
ȘI
Republica Algeriană Democratică
și Populară 
            (denumită în continuare
„Algeria”), 
            pe de altă parte,
denumite în continuare „părțile”,
AVÂND ÎN VEDERE importanța
științei și tehnologiei pentru dezvoltarea lor economică
și socială și mențiunea prevăzută la
articolul 51 din Acordul euro-mediteranean de instituire a unei asocieri
între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe
de o parte, și Republica Algeriană Democratică și
Populară, pe de altă parte, care a intrat în vigoare la 1 septembrie 2005;
AVÂND ÎN VEDERE politica europeană de
vecinătate și strategia Uniunii Europene destinată
consolidării relațiilor cu țările vecine;
AVÂND ÎN VEDERE că Uniunea și
Algeria desfășoară împreună activități de
cercetare, dezvoltare tehnologică și demonstrație în diferite
domenii de interes comun și întrucât ar fi în avantajul ambelor
părți ca fiecare dintre ele să participe la activitățile
de cercetare și dezvoltare ale celeilalte părți, pe bază de
reciprocitate;
DORIND să stabilească un cadru
oficial de cooperare în domeniul cercetării științifice și
tehnologice și să facă astfel posibilă extinderea și
intensificarea eforturilor de colaborare în domenii de interes comun, precum
și să încurajeze folosirea rezultatelor acestei cooperări în
funcție de interesele economice și sociale comune;
DORIND să deschidă Spațiul
European de Cercetare către țările terțe, în special
către țările mediteraneene partenere,
au convenit asupra următoarelor: 
Articolul
1
Domeniu
de aplicare și principii
(1)        Părțile încurajează,
dezvoltă și facilitează activitățile de cooperare
dintre Uniune și Algeria în domeniile de interes comun în care
desfășoară activități de cercetare și dezvoltare
științifică și tehnologică.
(2)        Activitățile de cooperare
se desfășoară pe baza următoarelor principii:
(a)        promovarea societății
bazate pe cunoaștere, pentru a stimula dezvoltarea socială și
economică a ambelor părți;
(b)        beneficiu reciproc, bazat pe
echilibrul global al avantajelor;
(c)        acces reciproc la
activitățile cuprinse în programele și proiectele de cercetare
desfășurate de fiecare parte;
(d)        schimbul, în timp util, de
informații care pot facilita activitățile de cooperare;
(e)        repartizarea și protecția
corespunzătoare a drepturilor de proprietate intelectuală;
(f)         participarea și
finanțarea în conformitate cu actele cu putere de lege și actele
administrative aplicabile ale părților.
Articolul
2
Modalități
de cooperare
(1)        Entitățile juridice
stabilite în Algeria, definite în anexa I, incluzând fie persoane fizice
sau private, fie persoane juridice, participă la activitățile
indirecte de cooperare din programul-cadru al Uniunii Europene pentru
activități de cercetare, dezvoltare tehnologică și
demonstrație (denumit, în continuare, „programul-cadru”), în conformitate
cu termenii și condițiile stabilite sau menționate în
anexele I și II.
Entitățile juridice stabilite în
statele membre ale Uniunii, definite în anexa I, participă la programele
și proiectele de cercetare algeriene cu teme echivalente celor din
programul-cadru, în conformitate cu termenii și condițiile stabilite
sau menționate în anexele I și II.
(2)        Cooperarea se poate prezenta, de
asemenea, sub următoarele forme:
(a)        discuții periodice asupra
orientărilor și priorităților privind politicile și
programarea în domeniul cercetării în Algeria și în Uniune;
(b)        discuții cu privire la
cooperare, evoluțiile și perspectivele acesteia; 
(c)        furnizarea, în timp util, de
informații legate de aplicarea programelor și proiectelor de
cercetare în Algeria și în Uniune, precum și referitoare la
rezultatele activității desfășurate în cadrul acordului;
(d)        reuniuni mixte;
(e)        vizite și schimburi de
cercetători, ingineri și tehnicieni, inclusiv în scopuri de formare;
(f)         schimburi și folosirea în
comun de echipamente, materiale și servicii de testare;
(g)        contacte între liderii de programe
sau de proiecte din Algeria și din Uniune;
(h)        participarea experților la
seminare, simpozioane și workshopuri;
(i)         schimburi de informații cu privire
la practicile, actele cu putere de lege și actele administrative, precum
și la programele relevante pentru cooperarea în temeiul prezentului acord;
(j)         formare în domeniul
cercetării și dezvoltării tehnologice;
(k)        acces reciproc la informații
științifice și tehnologice în domeniile care fac obiectul
acestei cooperări;
(l)         orice altă modalitate
adoptată de Comitetul mixt de cooperare științifică și
tehnologică Uniunea Europeană-Algeria, astfel cum este definit la
articolul 4, și considerată a fi în conformitate cu politicile
și procedurile aplicabile de către cele două părți;
(m)       sprijin pentru valorificarea
rezultatelor cercetării și dezvoltarea de întreprinderi inovatoare în
scopul promovării diseminării cunoștințelor noi și
inovatoare;
(n)        asistență pentru
managementul cercetării științifice și sprijin pentru
crearea unui sistem de informații privind cercetarea;
(o)        examinarea
posibilităților de cooperare în materie de creare de pepiniere,
incubatoare și noi întreprinderi inovatoare (cunoscute cub denumirea de
„start-up”-uri), precum și de creare de centre de cercetare în special
prin intermediul programelor europene, altele decât programul-cadru;
(p)        promovarea cooperării prin
intermediul proiectelor de cercetare și dezvoltare;
(q)        acces infrastructurile de
cercetare;
(r)        posibilități de
cofinanțare și de coordonare a activităților de cercetare.
Articolul
3
Consolidarea
cooperării
Părțile depun toate eforturile, în
cadrul legislației lor aplicabile, pentru a facilita libera
circulație și rezidența personalului de cercetare care
participă la activități în temeiul prezentului acord, precum
și pentru a facilita circulația transfrontalieră a bunurilor
destinate acestor activități. 
Articolul
4
Gestionarea
acordului
Comitetul
mixt de cooperare științifică și tehnologică Uniunea
Europeană-Algeria
(1)        Coordonarea și facilitarea
activităților desfășurate în cadrul prezentului acord se
asigură, în numele Algeriei, de către Ministerul
Învățământului Superior și al Cercetării
Științifice și, în numele Uniunii, de către Comisia
Europeană, acționând în calitate de agenți executivi ai
părților (denumiți, în continuare, „agenți executivi”). 
(2)        Agenții executivi instituie
comitetul mixt denumit „Comitetul mixt de cooperare științifică
și tehnologică Uniunea Europeană–Algeria” (denumit în continuare
„comitetul mixt”), ale cărui funcțiuni includ:
(a)        asigurarea, evaluarea și
examinarea implementării prezentului acord, precum și modificarea
anexelor sau adoptarea unor noi anexe care să țină seama de
evoluțiile din politicile în domeniul științei ale
părților, sub rezerva îndeplinirii de către fiecare din
părți a procedurilor interne necesare în acest scop;
(b)        identificarea anuală a
sectoarelor potențiale în care cooperarea trebuie dezvoltată și
îmbunătățită, și examinarea măsurilor care pot fi
luate în acest scop;
(c)        examinarea periodică a
orientărilor și priorităților viitoare ale politicilor de
cercetare și ale programelor de cercetare din Algeria și din Uniune,
precum și a perspectivelor de cooperare viitoare în temeiul prezentului
acord;
(d)        formularea de recomandări
către părți cu privire la implementarea prezentului acord, în
special identificarea și recomandarea unor alte activități de
cooperare în afara celor prevăzute la articolul 2 alineatul (2),
precum și măsuri concrete pentru ameliorarea accesului reciproc
prevăzut la articolul 1 alineatul (2);
(e)        efectuarea, după caz, a
modificărilor tehnice necesare ale prezentului acord, sub rezerva
procedurilor interne de aprobare ale fiecărei părți.
(3)        Comitetul mixt, compus din
reprezentanții agenților executivi, își adoptă propriul
regulament de funcționare.
(4)        Comitetul mixt se reunește, în
mod normal, o dată pe an, alternativ în Uniune și în Algeria. Se
organizează reuniuni extraordinare ori de câte ori este necesar și
convenit între părți. Concluziile și recomandările
comitetului mixt se transmit, spre informare, Comitetului de asociere al
acordului euro-mediteranean între Uniunea Europeană și Republica
Populară Democrată Algeria.
Articolul
5
Finanțare
Participările la activități de
cercetare în cadrul prezentului acord se stabilesc în conformitate cu
condițiile definite în anexa I și se desfășoară în
conformitate cu actele cu putere de lege și actele administrative,
politicile și condițiile de implementare a programelor în vigoare pe
teritoriul fiecăreia dintre părți.
În cazul în care una dintre părți
acordă participanților celeilalte părți sprijin financiar
pentru desfășurarea unor activități indirecte de cooperare,
toate granturile și contribuțiile financiare sau de altă
natură pe care partea finanțatoare le acordă în acest scop
participanților celeilalte părți sunt scutite de taxe, în
conformitate cu actele cu putere de lege și actele administrative
aplicabile în vigoare pe teritoriul fiecărei părți la data
acordării respectivelor granturi sau contribuții financiare sau de
altă natură.
Articolul
6
Diseminarea
și utilizarea rezultatelor și a informațiilor
Diseminarea și utilizarea rezultatelor și
informațiilor obținute și/sau schimbate între părți,
precum și gestionarea, atribuirea și exercitarea drepturilor de
proprietate intelectuală rezultate din activitățile de cercetare
desfășurate în temeiul prezentului acord se realizează în
conformitate cu condițiile stabilite în anexa II.
Articolul
7
Dispoziții
finale
(1)        Anexele I și II fac parte
integrantă din prezentul acord. Toate chestiunile sau litigiile
referitoare la interpretarea sau aplicarea prezentului acord se
soluționează de comun acord între părți.
(2)        Prezentul acord intră în
vigoare după ce părțile își notifică reciproc
finalizarea procedurilor interne necesare pentru încheierea acordului. În
așteptarea finalizării de către părți a procedurilor menționate,
părțile aplică prezentul acord cu titlu provizoriu începând de
la data semnării. Se stabilește de comun acord că, în cazul în
care una dintre părți notifică celeilalte că nu încheie
acordul, proiectele și activitățile inițiate în temeiul
aplicării provizorii a prezentului acord și care sunt încă în
desfășurare la momentul notificării respective, continuă
până la finalizare, în condițiile prevăzute de prezentul acord.
(3)        Oricare dintre părți
poate denunța prezentul acord în orice moment, cu un preaviz de șase
luni. Proiectele și activitățile aflate în curs de
desfășurare în momentul denunțării acordului continuă
până la finalizare, în condițiile prevăzute în prezentul acord.
(4)        Acordul rămâne în vigoare
până la momentul în care una dintre părți notifică
celeilalte în scris intenția de a denunța prezentul acord. În acest
caz, prezentul acord încetează să mai producă efecte în termen
de șase luni de la data primirii respectivei notificări.
(5)        În cazul în care una dintre
părți decide modificarea programelor sau proiectelor sale de
cercetare prevăzute la articolul 1 alineatul (1), agentul executiv al
respectivei părți notifică agentului executiv al celeilalte
părți conținutul precis al modificărilor respective. Prin
derogare de la alineatul (3) al prezentului articol, acordul poate fi
denunțat în condiții convenite de comun acord în cazul în care
oricare dintre părți îi notifică celeilalte, în termen de o
lună de la adoptarea revizuirilor menționate anterior la acest
alineat, intenția de a denunța prezentul acord.
(6)        Prezentul acord se aplică, pe
de o parte, teritoriilor în care se aplică Tratatul privind Uniunea
Europeană și Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene
și în condițiile prevăzute de aceste tratate și, pe de
altă parte, teritoriului Republicii Algeriene Democratice și Populare.
Această dispoziție nu împiedică desfășurarea
activităților de cooperare în marea liberă, în spațiu sau
pe teritoriul unor țări terțe, în conformitate cu dreptul
internațional.
DREPT CARE, subsemnații, pe deplin
autorizați de Uniunea Europeană și, respectiv, de Republica
Algeriană Democratică și Populară, au semnat prezentul
acord.
ÎNCHEIAT în dublu exemplar la ………. la data
de………., în limbile engleză, bulgară, cehă, daneză,
estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă,
italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză,
neerlandeză, polonă, portugheză, română, slovacă,
slovenă, spaniolă, suedeză și arabă, fiecare text
fiind autentic în egală măsură. 
 PENTRU UNIUNEA EUROPEANĂ:     ||   || PENTRU REPUBLICA ALGERIANĂ DEMOCRATICĂ ȘI POPULARĂ 
ANEXA
I
Termenii
și condițiile de participare a entităților juridice
stabilite în statele membre ale Uniunii Europene și în Algeria
În sensul prezentului acord, prin entitate
juridică se înțelege orice persoană fizică sau orice
persoană juridică înființată în conformitate cu
legislația națională a țării unde a fost
constituită sau în conformitate cu dreptul Uniunii Europene sau cu dreptul
internațional, care are personalitate juridică și care este
îndreptățită să aibă drepturi și obligații
de orice natură în nume propriu.
I. Termenii și condițiile de
participare a entităților juridice stabilite în Algeria la
acțiunile indirecte din programul-cadru
1.         Participarea entităților
juridice stabilite în Algeria la acțiunile indirecte din programul-cadru
se face în condițiile stabilite de Parlamentul European și Consiliu
în conformitate cu articolul 183 din Tratatul privind funcționarea
Uniunii Europene. 
2.         Uniunea poate acorda finanțare
entităților juridice stabilite în Algeria care participă la
acțiunile indirecte menționate la punctul (1) în conformitate cu
termenii și condițiile stabilite prin decizia adoptată
(deciziile adoptate) de Parlamentul European și Consiliu în conformitate
cu articolul 183 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, cu
Regulamentul financiar al Uniunii Europene și cu celelalte acte cu putere
de lege aplicabile ale Uniunii.
3.         Efectuarea de controale și de
audituri de către Comisia Europeană sau Curtea de Conturi, sau sub
autoritatea acestor instituții, trebuie prevăzută fie în acordul
de finanțare, fie în contractul încheiat de Uniune cu o entitate
juridică stabilită în Algeria privind realizarea unei acțiuni
indirecte, fie în decizia de acordare a finanțării adoptată de
Uniune.
            În spiritul cooperării
și al interesului reciproc, autoritățile competente din Algeria
pun la dispoziție tot sprijinul rezonabil și posibil care este
necesar sau util, după caz, pentru desfășurarea auditurilor,
verificărilor și a acțiunilor de recuperare menționate
anterior. 
II. Termenii și condițiile de
participare a entităților juridice stabilite în statele membre ale
Uniunii Europene la programele și proiectele de cercetare ale Algeriei
1.         Orice entitate juridică
stabilită în Uniune, înființată în temeiul dreptului
național al unuia dintre statele membre ale Uniunii Europene sau în
temeiul dreptului Uniunii, poate participa la proiectele din programele de
cercetare și dezvoltare ale Algeriei în cooperare cu entități
juridice stabilite în Algeria.
2.         Drepturile și obligațiile
entităților juridice stabilite în Uniune care participă la
proiecte de cercetare algeriene în cadrul programelor de cercetare și
dezvoltare, precum și termenii și condițiile aplicabile pentru
prezentarea și evaluarea propunerilor și pentru acordarea
finanțării și încheierea contractelor pentru astfel de proiecte sunt
guvernate de actele cu putere de lege și actele administrative, precum
și de directivele guvernamentale algeriene care reglementează
desfășurarea programelor de cercetare și dezvoltare aplicabile
entităților juridice algeriene și care asigură un tratament
echitabil, luând în considerare natura cooperării dintre Algeria și
Uniune în acest domeniu.
            Finanțarea
entităților juridice stabilite în Uniune și care participă
la proiecte de cercetare algeriene în cadrul programelor de cercetare și
dezvoltare sunt guvernate de actele cu putere de lege și actele
administrative, precum și de directivele guvernamentale algeriene care
reglementează punerea în aplicare a respectivelor programe, astfel cum
sunt aplicabile entităților juridice non-algeriene.
III. Informații cu privire la
oportunitățile de participare
Algeria și Comisia Europeană
își comunică periodic informații cu privire la programele în
curs și la oportunitățile de participare în beneficiul
entităților juridice stabilite în fiecare din cele două
părți.
ANEXA
II
Principiile
de alocare a drepturilor de proprietate intelectuală
I.          Cerere
În sensul prezentului acord, termenul
„proprietate intelectuală” are sensul definit la articolul 2 din
Convenția de instituire a Organizației Mondiale a
Proprietății Intelectuale, semnată la Stockholm la 14 iulie 1967.
În sensul prezentului acord, prin termenul
„cunoștințe” se înțeleg rezultatele, inclusiv informațiile,
indiferent dacă pot fi protejate sau nu, precum și drepturile de
autor sau drepturile asociate acestor informații în urma solicitării
sau acordării de brevete, modele, soiuri de plante, certificate
suplimentare de protecție sau alte forme similare de protecție.
II.        Drepturi de proprietate
intelectuală ale persoanelor juridice ale părților care
participă la acțiuni indirecte de cooperare 
1.         Fiecare parte se asigură
că tratamentul aplicat drepturilor și obligațiilor în materie de
proprietate intelectuală ale entităților juridice stabilite pe
teritoriul celeilalte părți care participă la activitățile
indirecte de cooperare, precum și drepturile și obligațiile
conexe care decurg din această participare sunt compatibile cu actele cu
putere de lege, actele administrative și convențiile
internaționale aplicabile părților, inclusiv cu Acordul privind
aspectele comerciale ale drepturilor de proprietate intelectuală, cu anexa
1C la Acordul de la Marrakech de înființare a Organizației Mondiale a
Comerțului, precum și cu Actul de la Paris din 24 iulie 1971 al
Convenției de la Berna privind protecția operelor literare și artistice
și cu Actul de la Stockholm din 14 iulie 1967 al Convenției de la
Paris privind protecția proprietății industriale.
2.         Fiecare parte se asigură, în
ceea ce privește proprietatea intelectuală, că
participanții la activitățile indirecte de cooperare ai
celeilalte părți beneficiază de același tratament ca
participanții proprii, în conformitate cu normele de participare aferente
fiecărui program sau proiect de cercetare, precum și cu actele cu
putere de lege și actele administrative aplicabile. 
III. Drepturi de proprietate
intelectuală ale părților
1.         Cu excepția cazurilor în care
părțile au convenit în mod expres altfel, cunoștințelor
generate de către părți pe parcursul activităților
desfășurate în conformitate cu articolul 2 din prezentul acord
li se aplică următoarele reguli:
(a)        aceste cunoștințe sunt
proprietatea părții care le generează. În cazul în care nu poate
fi precizată contribuția fiecăreia dintre părți,
părțile au drepturi de proprietate comună asupra acestor
cunoștințe;
(b)        partea care deține
cunoștințele acordă celeilalte părți drepturi de acces
la acestea în scopul desfășurării activităților
menționate la articolul 2 din prezentul acord. Drepturile de acces
menționate se acordă cu scutire de redevențe.
2.         Cu excepția cazului în care
părțile au convenit altfel, următoarele reguli se aplică
operelor literare cu caracter științific ale părților:
(a)        în cazul în care o parte
publică în reviste, articole, rapoarte, cărți, inclusiv
documente sub formă video sau software, date științifice și
tehnice, informații și rezultate obținute din și în
legătură cu activitățile desfășurate în cadrul
prezentului acord, partea respectivă îi acordă celeilalte
părți o licență universală, neexclusivă,
irevocabilă și scutită de redevențe, pentru traducerea,
reproducerea, adaptarea, transmiterea și difuzarea publică a
lucrărilor respective;
(b)        toate copiile datelor și
informațiilor protejate de drepturi de autor, destinate difuzării
publice și realizate în conformitate cu prezenta secțiune trebuie
să precizeze numele autorului (autorilor) lucrării, exceptând
cazurile în care autorul refuză în mod explicit să i se
menționeze numele. De asemenea, exemplarele trebuie să
conțină o mențiune vizibilă în mod clar a sprijinului
cooperativ al părților.
3.         Cu excepția cazului în care
părțile au convenit în mod expres altfel, informațiilor
confidențiale ale părților li se aplică următoarele
reguli:
(a)        în momentul în care îi
comunică celeilalte părți informații legate de
activitățile desfășurate în temeiul prezentului acord, fiecare
parte trebuie să identifice, prin însemne sau legende de
confidențialitate, informațiile pe care dorește să le
păstreze confidențiale;
(b)        în vederea îndeplinirii unor
obiective specifice de implementare a prezentului acord, partea care
primește informațiile respective le poate divulga, pe propria
răspundere, unor organisme și persoane aflate sub autoritatea sa;
(c)        cu acordul prealabil scris al
părții care furnizează informațiile confidențiale,
partea care primește informațiile confidențiale le poate
disemina mai larg decât se permite la litera b). Părțile
cooperează pentru dezvoltarea procedurilor de solicitare și
obținere a acordului prealabil scris pentru o astfel de diseminare mai
largă, și fiecare parte își dă acordul în măsura în
care politicile, reglementările și legile interne îi permit acest
lucru;
(d)        informațiile nedocumentare pe
care proprietarul dorește să le mențină confidențiale
sau alte informații confidențiale furnizate în cadrul seminarelor sau
al altor reuniuni, organizate în temeiul prezentului acord, între
reprezentanți ai părților sau informațiile rezultate din
detașarea de personal, din folosirea instalațiilor sau din
acțiuni indirecte de cooperare, rămân confidențiale în cazul în
care părții care primește respectivele informații
confidențiale sau privilegiate i s-a adus la cunoștință,
înainte ca acestea să îi fie comunicate, caracterul confidențial al
informațiilor comunicate, în conformitate cu litera (a);
(e)        fiecare parte depune toate
eforturile pentru a se asigura că informațiile confidențiale pe
care le primește în conformitate cu literele (a) și (d) sunt
protejate în conformitate cu prevederile prezentei anexe. În cazul în care una
dintre părți constată că nu este în măsură, sau
se așteaptă să nu poată fi în măsură, să
respecte dispozițiile privind nediseminarea prevăzute la literele (a)
și (d), partea respectivă informează imediat cealaltă
parte. Ulterior, părțile se consultă pentru a stabili
măsurile adecvate care urmează să fie adoptate.
[1]               JO C […], […], p. […].