CELEX: 32018D0410(01)
Language: sk
Date: 2017-09-19 00:00:00
Title: Rozhodnutie vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku z 19. septembra 2017 o bezpečnostných pravidlách Európskej služby pre vonkajšiu činnosť – ADMIN(2017) 10

10.4.2018   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               C 126/1
            
         Rozhodnutie vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku z 19. septembra 2017 o bezpečnostných pravidlách Európskej služby pre vonkajšiu činnosť
   ADMIN(2017) 10
   (2018/C 126/01)
   VYSOKÁ PREDSTAVITEĽKA ÚNIE PRE ZAHRANIČNÉ VECI A BEZPEČNOSTNÚ POLITIKU,
   so zreteľom na rozhodnutie Rady 2010/427/EÚ z 26. júla 2010 o organizácii a fungovaní Európskej služby pre vonkajšiu činnosť (1) (ďalej len „ESVČ“),
   so zreteľom na stanovisko výboru uvedeného v článku 9 ods. 6 rozhodnutia vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku z 15. júna 2011 o bezpečnostných pravidlách Európskej služby pre vonkajšiu činnosť (2),
   keďže:
   
               (1)
            
            
               ESVČ, ktorá je funkčne autonómnym orgánom Európskej únie (EÚ), by mala mať bezpečnostné pravidlá v súlade s článkom 10 ods. 1 rozhodnutia Rady 2010/427/EÚ.
            
         
               (2)
            
            
               Vysoký predstaviteľ Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (ďalej len „vysoký predstaviteľ“ alebo „VP“) by mal rozhodovať o bezpečnostných pravidlách ESVČ, ktoré zahŕňajú všetky aspekty bezpečnosti, pokiaľ ide o fungovanie ESVČ, aby služba mohla účinne riadiť riziká týkajúce sa personálu, za ktorý zodpovedá, fyzického majetku, informácií a návštevníkov, ako aj plniť svoju povinnosť starostlivosti v tejto oblasti.
            
         
               (3)
            
            
               Predovšetkým by sa mala pre personál, za ktorý zodpovedá ESVČ, fyzický majetok ESVČ vrátane komunikačných a informačných systémov, informácie a návštevníkov zaistiť úroveň ochrany v súlade s najlepšími postupmi v Rade, Komisii, členských štátoch, prípadne v relevantných medzinárodných organizáciách.
            
         
               (4)
            
            
               Bezpečnostné pravidlá ESVČ by mali pomôcť dosiahnuť súdržnejší komplexný všeobecný rámec EÚ, ktorým by sa zaistila ochrana utajovaných skutočností EÚ, pričom by mali vychádzať z bezpečnostných pravidiel Rady Európskej únie (ďalej len „Rada“) a bezpečnostných ustanovení Európskej komisie a zachovávať s nimi maximálny možný súlad.
            
         
               (5)
            
            
               ESVČ, Rada a Komisia sa zaviazali, že budú uplatňovať rovnaké bezpečnostné normy na ochranu utajovaných skutočností EÚ.
            
         
               (6)
            
            
               Toto rozhodnutie sa prijíma bez toho, aby boli dotknuté články 15 a 16 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“) a nástroje, ktorými sa vykonávajú.
            
         
               (7)
            
            
               Je potrebné stanoviť organizáciu bezpečnosti v ESVČ a rozdeliť úlohy v oblasti bezpečnosti v rámci štruktúr ESVČ.
            
         
               (8)
            
            
               Vysoký predstaviteľ by mal podľa potreby využívať príslušné odborné poznatky členských štátov, Generálneho sekretariátu Rady a Európskej komisie.
            
         
               (9)
            
            
               Vysoký predstaviteľ by mal prijať všetky primerané opatrenia, ktoré sú potrebné na vykonávanie týchto pravidiel s podporou členských štátov, Generálneho sekretariátu Rady a Komisie.
            
         
               (10)
            
            
               Generálny tajomník ESVČ je bezpečnostným orgánom ESVČ a v článku 1 rozhodnutia generálneho tajomníka Európskej služby pre vonkajšiu činnosť ADMIN(2015) 34 zo 14. septembra 2015 sa stanovuje, že bezpečnostné funkcie bezpečnostného orgánu v zmysle ustanovení v bezpečnostných pravidlách ESVČ vykonáva generálny riaditeľ pre rozpočet a správu,
            
         PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
   Článok 1
   Účel a rozsah pôsobnosti
   Týmto rozhodnutím sa stanovujú bezpečnostné pravidlá Európskej služby pre vonkajšiu činnosť (ďalej len „bezpečnostné pravidlá ESVČ“).
   Podľa článku 10 ods. 1 rozhodnutia Rady 2010/427/EÚ z 26. júla 2010 o organizácii a fungovaní Európskej služby pre vonkajšiu činnosť sa tieto pravidlá vzťahujú na všetkých členov personálu ESVČ a delegácií Únie bez ohľadu na ich administratívne postavenie alebo pôvod a predstavujú všeobecný regulačný rámec na efektívne riadenie rizík týkajúcich sa personálu, za ktorý zodpovedá ESVČ, v zmysle článku 2, objektov ESVČ, fyzického majetku, informácií a návštevníkov.
   Článok 2
   Vymedzenie pojmov
   Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
   
               a)
            
            
               „personál ESVČ“ sú úradníci a ostatní zamestnanci ESVČ vrátane členov personálu diplomatických služieb členských štátov vymenovaných za dočasných zamestnancov a vyslaní národní experti podľa vymedzenia v článku 6 rozhodnutia Rady 2010/427/EÚ z 26. júla 2010 o organizácii a fungovaní Európskej služby pre vonkajšiu činnosť;
            
         
               b)
            
            
               „personál, za ktorý zodpovedá ESVČ“ je personál ESVČ v ústredí ESVČ a v delegáciách Únie a všetci ostatní členovia personálu v delegáciách Únie bez ohľadu na ich administratívne postavenie alebo pôvod, ako aj – v kontexte tohto rozhodnutia – vysoký predstaviteľ, prípadne ostatný personál, ktorý má sídlo v objektoch ústredia ESVČ;
            
         
               c)
            
            
               „závislé osoby“ sú rodinní príslušníci personálu, za ktorý zodpovedá ESVČ, v delegáciách Únie, ktorí sú súčasťou ich domácnosti, ako sa to uviedlo na ministerstve zahraničných vecí prijímajúceho štátu;
            
         
               d)
            
            
               „objekty ESVČ“ sú všetky zariadenia ESVČ vrátane budov, kancelárií, miestností a ostatných priestorov, ako aj priestory, v ktorých sú umiestnené komunikačné a informačné systémy (vrátane systémov, v ktorých sa manipuluje s utajovanými skutočnosťami EÚ), kde sa vykonáva trvalá alebo dočasná činnosť ESVČ;
            
         
               e)
            
            
               „bezpečnostné záujmy ESVČ“ sú členovia personálu, za ktorý zodpovedá ESVČ, objekty ESVČ, závislé osoby, fyzický majetok vrátane komunikačných a informačných systémov, informácie a návštevníci;
            
         
               f)
            
            
               „utajovaná skutočnosť EÚ“ je každá informácia alebo vec označená stupňom utajenia EÚ, ktorej neoprávnené sprístupnenie by mohlo v rôznej miere poškodiť záujmy Európskej únie alebo jedného či viacerých členských štátov;
            
         
               g)
            
            
               „delegácie Únie“ sú delegácie v tretích krajinách a pri medzinárodných organizáciách v zmysle článku 1 ods. 4 rozhodnutia Rady 2010/427/EÚ z 26. júla 2010 o organizácii a fungovaní Európskej služby pre vonkajšiu činnosť.
            
         Ostatné vymedzenia sú uvedené v príslušných prílohách a v dodatku A.
   Článok 3
   Povinnosť starostlivosti
   1.   Cieľom bezpečnostných pravidiel ESVČ je splnenie záväzku, pokiaľ ide o povinnosť starostlivosti ESVČ.
   2.   Súčasťou povinnosti starostlivosti ESVČ je náležitá starostlivosť pri prijímaní všetkých opodstatnených krokov na účely vykonávania bezpečnostných opatrení s cieľom predísť racionálne predvídateľnému poškodeniu bezpečnostných záujmov ESVČ.
   Je tvorená ochrannými a bezpečnostnými zložkami vrátane opatrení vyplývajúcich z núdzových situácií alebo kríz bez ohľadu na ich povahu.
   3.   ESVČ zohľadní záväzok, pokiaľ ide o povinnosť starostlivosti v súvislosti s členskými štátmi, inštitúciami alebo orgánmi EÚ a ďalšími stranami s personálom v delegáciách Únie a/alebo v objektoch delegácií Únie, prípadne záväzok prislúchajúci ESVČ, ak sú delegácie Únie umiestnené v objektoch uvedených tretích strán, a uzatvorí administratívne dohody s jednotlivými uvedenými subjektmi, ktorými sa určia príslušné funkcie a povinnosti, úlohy a mechanizmy spolupráce.
   Článok 4
   Fyzická bezpečnosť a bezpečnosť infraštruktúry
   1.   ESVČ prijme všetky primerané opatrenia na zaistenie fyzickej bezpečnosti (trvalé alebo dočasné) vrátane opatrení na kontrolu prístupu vo všetkých objektoch ESVČ, a to na účely ochrany bezpečnostných záujmov ESVČ. Uvedené opatrenia sa zohľadnia pri navrhovaní a plánovaní nových objektov alebo pred prenájmom existujúcich objektov.
   2.   Z bezpečnostných dôvodov možno stanoviť osobitné povinnosti alebo obmedzenia pre personál, za ktorý zodpovedá ESVČ, ako aj pre závislé osoby, a to v konkrétnych priestoroch a na konkrétny čas.
   3.   Opatrenia uvedené v odsekoch 1 a 2 sú úmerné vyhodnotenému riziku.
   Článok 5
   Stavy pohotovosti a riadenie krízových situácií
   1.   Bezpečnostný orgán ESVČ v zmysle vymedzenia v oddiele I článku 13 ods. 1 je zodpovedný za zavedenie primeraných opatrení stavu pohotovosti v prípade očakávania ohrození a incidentov, ktoré majú vplyv na bezpečnosť v ESVČ, alebo v reakcii na ne a za opatrenia potrebné na riadenie krízových situácií.
   2.   Opatrenia stavu pohotovosti uvedené v odseku 1 zodpovedajú úrovni ohrozenia bezpečnosti. Úrovne stavu pohotovosti sa definujú v úzkej spolupráci s príslušnými útvarmi iných inštitúcií, agentúr a orgánov Únie a členských štátov alebo členských štátov, na území ktorých sa nachádzajú objekty ESVČ.
   3.   Bezpečnostný orgán ESVČ je kontaktným bodom pre stavy pohotovosti a riadenie krízových situácií.
   Článok 6
   Ochrana utajovaných skutočností
   1.   Ochrana utajovaných skutočností EÚ je upravená na základe požiadaviek stanovených v tomto rozhodnutí, predovšetkým v prílohe A. Za primeranú ochranu utajovaných skutočností EÚ zodpovedá ich držiteľ.
   2.   ESVČ zaistí udelenie prístupu k utajovaným skutočnostiam len osobám, ktoré spĺňajú podmienky stanovené v článku 5 prílohy A.
   3.   Podmienky, za ktorých môžu mať miestni zamestnanci prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ, takisto stanoví vysoký predstaviteľ v súlade s pravidlami ochrany utajovaných skutočností EÚ uvedenými v prílohe A k tomuto rozhodnutiu.
   4.   Riaditeľstvo ESVČ zodpovedné za bezpečnosť spravuje databázu týkajúcu sa štatútu bezpečnostnej previerky všetkých členov personálu, za ktorý zodpovedá ESVČ, ako aj personálu dodávateľov ESVČ.
   5.   Ak členské štáty poskytnú štruktúram alebo sieťam ESVČ utajované skutočnosti, ktoré sú označené národným označením stupňa utajenia, ESVČ ochraňuje uvedené informácie v súlade s požiadavkami uplatňovanými na utajované skutočnosti EÚ s rovnocenným stupňom utajenia stanoveným v ekvivalenčnej tabuľke stupňov utajenia, ktorá je uvedená v dodatku B k tomuto rozhodnutiu.
   6.   Priestory v rámci ESVČ, v ktorých sa uchovávajú utajované skutočnosti so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo s vyšším stupňom, prípadne s rovnocenným stupňom utajenia, sú zriadené ako zabezpečené priestory v súlade s pravidlami stanovenými v prílohe A II k tomuto rozhodnutiu a musí ich schváliť bezpečnostný orgán ESVČ.
   7.   Postupy plnenia povinností vysokého predstaviteľa v rámci dohôd alebo administratívnych dohôd pri výmene utajovaných skutočností EÚ s tretími štátmi alebo medzinárodnými organizáciami sú opísané v prílohe A a prílohe A VI k tomuto rozhodnutiu.
   8.   Generálny tajomník stanoví podmienky, za ktorých ESVČ smie zdieľať utajované skutočnosti EÚ, ktorých je držiteľom, s ostatnými inštitúciami, orgánmi, úradmi alebo agentúrami Únie. Na tento účel sa zavedie vhodný rámec vrátane uzavretia medziinštitucionálnych dohôd alebo iných dohôd, keď je to na daný účel potrebné.
   9.   Každým takýmto rámcom sa zabezpečí, že utajované skutočnosti EÚ sa chránia na úrovni, ktorá zodpovedá ich stupňu utajenia, a v súlade so základnými zásadami a minimálnymi normami rovnocennými zásadám a normám stanoveným v tomto rozhodnutí.
   Článok 7
   Bezpečnostné incidenty a mimoriadne situácie
   1.   V záujme zaistenia včasnej a efektívnej reakcie na bezpečnostné incidenty zavedie ESVČ postup oznamovania takýchto incidentov a mimoriadnych situácií, ktorý funguje nepretržite a zahŕňa všetky typy bezpečnostných incidentov alebo ohrození pre bezpečnostné záujmy ESVČ (napríklad nehody, konflikty, úmyselné zákerné činy, trestné činy, únosy a zadržiavanie rukojemníkov, núdzové zdravotné situácie, incidenty týkajúce sa komunikačných a informačných systémov, kybernetické útoky atď.).
   2.   Zriadia sa núdzové styčné kanály medzi ústredím ESVČ, delegáciami Únie, Radou, Komisiou, osobitnými zástupcami EÚ a členskými štátmi s cieľom pomôcť im pri riadení bezpečnostných incidentov týkajúcich sa personálu a ich dôsledkov, ako aj pri vypracovaní pohotovostného plánovania.
   3.   Riadenie bezpečnostných incidentov okrem iného zahŕňa:
   
               —
            
            
               postupy na efektívnu podporu prijímania rozhodnutí v súvislosti s bezpečnostnými incidentmi zahŕňajúcimi personál vrátane prijímania rozhodnutí týkajúcich sa stiahnutia alebo pozastavenia misie a
            
         
               —
            
            
               politiku a postupy záchrany personálu, napríklad v prípade nezvestného personálu alebo únosu, prípadne zadržiavania rukojemníkov, pričom sa zohľadňujú príslušné osobitné povinnosti členských štátov, inštitúcií EÚ a ESVČ. V rámci riadenia takýchto operácií sa zváži potreba osobitných spôsobilostí, pričom sa zohľadnia zdroje, ktoré by mohli poskytnúť členské štáty.
            
         4.   ESVČ prijme primerané administratívne dohody na účely oznamovania bezpečnostných incidentov v delegáciách Únie. Podľa okolností sa informujú členské štáty, Komisia, ostatné príslušné orgány, ako aj príslušné bezpečnostné výbory.
   5.   Postupy riadenia bezpečnostných incidentov sa pravidelne vykonávajú a kontrolujú.
   Článok 8
   Bezpečnosť komunikačných a informačných systémov
   1.   ESVČ chráni informácie, s ktorými sa manipuluje v komunikačných a informačných systémoch pred ohrozením ich dôvernosti, integrity, dostupnosti, hodnovernosti a nespochybniteľnosti.
   2.   Pravidlá, bezpečnostné usmernenia a bezpečnostný program na ochranu všetkých komunikačných a informačných systémov, ktoré vlastní alebo prevádzkuje ESVČ, schvaľuje bezpečnostný orgán ESVČ.
   3.   Pravidlá, politika a program sú v súlade s pravidlami, politikou a programom Rady a Komisie a podľa potreby s bezpečnostnými politikami uplatňovanými členskými štátmi a ich vykonávanie je s nimi úzko koordinované.
   4.   Všetky komunikačné a informačné systémy, v ktorých sa manipuluje s utajovanými skutočnosťami, podliehajú certifikácii. ESVČ uplatňuje systém riadenia bezpečnostnej certifikácie na základe konzultácií s Generálnym sekretariátom Rady a Európskou komisiou.
   5.   Ak je ochrana utajovaných skutočností EÚ, s ktorými manipuluje ESVČ, zaistená prostredníctvom kryptografických produktov, takéto produkty sa schvaľujú kryptografickým schvaľovacím orgánom ESVČ na základe odporúčania Bezpečnostného výboru Rady.
   6.   Bezpečnostný orgán ESVČ stanoví v potrebnom rozsahu tieto funkcie pre informačnú bezpečnosť:
   
               a)
            
            
               orgán pre informačnú bezpečnosť;
            
         
               b)
            
            
               orgán pre TEMPEST;
            
         
               c)
            
            
               kryptografický schvaľovací orgán;
            
         
               d)
            
            
               kryptografický distribučný orgán.
            
         7.   Bezpečnostný orgán ESVČ stanoví pre každý systém tieto funkcie:
   
               a)
            
            
               orgán bezpečnostnej certifikácie;
            
         
               b)
            
            
               operačný orgán pre informačnú bezpečnosť.
            
         8.   Vykonávacie ustanovenia k tomuto článku týkajúce sa ochrany utajovaných skutočností EÚ sa uvádzajú v prílohe A a prílohe A IV.
   Článok 9
   Narušenie bezpečnosti a únik utajovaných skutočností
   1.   K narušeniu bezpečnosti dochádza v dôsledku konania alebo opomenutia, ktoré je v rozpore s bezpečnostnými pravidlami stanovenými v tomto rozhodnutí a/alebo s bezpečnostnými politikami či usmerneniami stanovujúcimi nevyhnutné opatrenia na jeho vykonávanie, ako sú schválené na základe článku 21 ods. 1.
   2.   K úniku utajovaných skutočností dochádza vtedy, keď sa úplne alebo čiastočne sprístupnia neoprávneným osobám alebo subjektom.
   3.   Akékoľvek narušenie bezpečnosti alebo podozrenie z narušenia bezpečnosti a akýkoľvek únik alebo podozrenie z úniku utajovaných skutočností sa musí ihneď oznámiť riaditeľstvu ESVČ zodpovednému za bezpečnosť, ktoré prijme primerané opatrenia v zmysle článku 11 prílohy A.
   4.   Každá osoba, ktorá je zodpovedná za porušenie bezpečnostných pravidiel stanovených v tomto rozhodnutí alebo za únik utajovaných skutočností, môže podliehať disciplinárnemu a/alebo súdnemu konaniu podľa príslušných právnych predpisov, pravidiel a nariadení, ako je stanovené v článku 11 ods. 3 prílohy A.
   Článok 10
   Vyšetrovanie bezpečnostných incidentov, narušení bezpečnosti a/alebo únikov a nápravné opatrenia
   1.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 86 (disciplinárne opatrenia) Služobného poriadku úradníkov Európskej únie (3) a príloha IX k nemu, bezpečnostné vyšetrovania môže vykonať riaditeľstvo ESVČ zodpovedné za bezpečnosť:
   
               a)
            
            
               v prípade potenciálnych únikov, nesprávnej manipulácie alebo úniku utajovanej skutočnosti EÚ, utajovanej skutočnosti Euratomu alebo citlivých neutajovaných skutočností;
            
         
               b)
            
            
               na potlačenie útokov nepriateľských spravodajských služieb proti ESVČ a jej personálu;
            
         
               c)
            
            
               na potlačenie teroristických útokov proti ESVČ a jej personálu;
            
         
               d)
            
            
               v prípade kybernetických incidentov;
            
         
               e)
            
            
               v prípade iných incidentov, ktoré ovplyvňujú alebo môžu ovplyvniť všeobecnú bezpečnosť v ESVČ, vrátane podozrenia z páchania trestných činov.
            
         2.   Riaditeľstvo ESVČ zodpovedné za bezpečnosť s pomocou expertov z členských štátov a/alebo z ostatných inštitúcií EÚ podľa potreby a na základe poverenia bezpečnostným orgánom ESVČ vo vhodných prípadoch a vhodným spôsobom prijíma všetky nevyhnutné nápravné opatrenia vyplývajúce z vyšetrovaní.
   Iba členom personálu oprávneným na základe osobitného poverenia, ktoré im udelí bezpečnostný orgán ESVČ s ohľadom na aktuálne povinnosti, sa môže zveriť právomoc vykonávať a koordinovať bezpečnostné vyšetrovania v ESVČ.
   3.   Vyšetrovatelia majú prístup k všetkým informáciám potrebným na vykonávanie takýchto vyšetrovaní a v tejto súvislosti sa im poskytne úplná podpora zo strany všetkých útvarov a členov personálu ESVČ.
   Vyšetrovatelia môžu prijať primerané opatrenia na zabezpečenie záznamov o dôkazoch takým spôsobom, ktorý je primeraný závažnosti vyšetrovanej veci.
   4.   Keď sa prístup k informáciám týka osobných údajov vrátane údajov obsiahnutých v komunikačných a informačných systémoch, takýto prístup sa uskutočňuje v súlade s nariadením (ES) č. 45/2001 (4).
   5.   Ak je potrebné zriadiť databázu vyšetrovaní, ktorá bude obsahovať osobné údaje, je o tom informovaný európsky dozorný úradník pre ochranu údajov (EDPS) v súlade s uvedeným nariadením.
   Článok 11
   Riadenie bezpečnostných rizík
   1.   ESVČ vypracuje súhrnnú metodiku vyhodnotenia bezpečnostného rizika na účely stanovenia svojich ochranných bezpečnostných potrieb, a to v úzkej spolupráci s riaditeľstvom Komisie pre bezpečnosť a podľa potreby s bezpečnostným úradom Generálneho sekretariátu Rady.
   2.   Riadenie rizík týkajúcich sa bezpečnostných záujmov ESVČ sa uskutočňuje ako proces. Tento proces sa zameriava na určenie známych bezpečnostných rizík, stanovenie bezpečnostných opatrení na zníženie týchto rizík na prijateľnú úroveň a na uplatňovanie uvedených opatrení v súlade s koncepciou hĺbkovej ochrany. Efektívnosť takýchto opatrení a úroveň rizika sa nepretržite hodnotia.
   3.   Funkcie, povinnosti a úlohy stanovené v tomto rozhodnutí sa uplatňujú bez toho, aby boli dotknuté povinnosti jednotlivých členov personálu, za ktorý zodpovedá ESVČ; predovšetkým je povinnosťou personálu EÚ pôsobiaceho v misiách v tretích krajinách spoliehať sa na zdravý rozum a dobrý úsudok, pokiaľ ide o ich vlastnú bezpečnosť a ochranu, a dodržiavať všetky platné bezpečnostné pravidlá, nariadenia, postupy a pokyny.
   4.   Poverený personál môže s cieľom predchádzať ohrozeniam bezpečnosti a kontrolovať ich vykonávať bezpečnostné previerky osôb, na ktoré sa vzťahuje rozsah pôsobnosti tohto rozhodnutia, aby sa zistilo, či poskytnutie prístupu do objektov ESVČ alebo k informáciám ESVČ takýmto osobám predstavuje ohrozenie bezpečnosti. Na tento účel a v súlade s nariadením (ES) č. 45/2001 uvedený poverený personál môže: a) využiť všetky zdroje informácií dostupné ESVČ pri zohľadnení spoľahlivosti zdroja informácií; b) pristupovať k osobnému spisu alebo údajom, ktoré má ESVČ k dispozícii v súvislosti s osobami, ktoré zamestnáva alebo plánuje zamestnať, alebo v prípade personálu dodávateľov, keď je to náležite odôvodnené.
   5.   ESVČ prijme všetky odôvodnené opatrenia s cieľom zaistiť ochranu svojich bezpečnostných záujmov a predísť ich racionálne predvídateľnému poškodeniu.
   6.   Bezpečnostné opatrenia ESVČ na ochranu utajovaných skutočností EÚ počas celého ich životného cyklu zodpovedajú najmä ich stupňu utajenia, forme a množstvu informácií alebo vecí, miestu a konštrukcii objektov, v ktorých sa utajované skutočnosti EÚ uchovávajú, ako aj úrovni ohrozenia vrátane lokálne posúdenej úrovne ohrozenia úmyselnou zákernou a/alebo trestnou činnosťou vrátane špionáže, sabotáže a terorizmu.
   Článok 12
   Informovanosť a odborná príprava v oblasti bezpečnosti
   1.   Bezpečnostný orgán ESVČ zaistí návrh a vykonávanie vhodných programov informovanosti a odbornej prípravy v oblasti bezpečnosti, ako aj to, že členovia personálu, za ktorý zodpovedá ESVČ, prípadne ich závislé osoby absolvujú potrebné poučenie a odbornú prípravu, ktoré zodpovedajú rizikám príslušného pracoviska alebo miesta pobytu.
   2.   Personál musí byť pred udelením prístupu k utajovaným skutočnostiam EÚ a pravidelne po tomto udelení poučovaný o povinnostiach chrániť utajované skutočnosti EÚ v súlade s pravidlami v zmysle článku 6 a musí tieto povinnosti akceptovať.
   Článok 13
   Organizácia bezpečnosti v rámci ESVČ
   1.   Generálny tajomník je bezpečnostným orgánom ESVČ. Generálny tajomník v tejto funkcii zaisťuje, aby:
   
               a)
            
            
               bezpečnostné opatrenia boli v potrebnej miere koordinované s príslušnými orgánmi členských štátov, Generálnym sekretariátom Rady a Komisiou a podľa okolností aj s tretími štátmi alebo medzinárodnými organizáciami vo všetkých bezpečnostných otázkach relevantných pre činnosť ESVČ vrátane povahy ohrození bezpečnostných záujmov ESVČ a prostriedkov ochrany pred nimi;
            
         
               b)
            
            
               bezpečnostné aspekty boli plne zohľadnené od začiatku vykonávania všetkých činností ESVČ;
            
         
               c)
            
            
               bolo zaistené povolenie prístupu k utajovaným skutočnostiam len pre tie osoby, ktoré spĺňajú podmienky stanovené v článku 5 prílohy A;
            
         
               d)
            
            
               bol zriadený registračný systém, ktorým sa zaistí, že manipulácia s utajovanými skutočnosťami so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšším sa uskutoční v súlade s týmto rozhodnutím v rámci ESVČ, a to aj v prípade sprístupnenia členským štátom, inštitúciám EÚ, orgánom alebo agentúram, prípadne iným oprávneným príjemcom. Vedie sa osobitná evidencia o všetkých utajovaných skutočnostiach EÚ, ktoré ESVČ sprístupní tretím štátom alebo medzinárodným organizáciám, ako aj evidencia všetkých utajovaných skutočností, ktoré ESVČ prijme od tretích štátov alebo medzinárodných organizácií;
            
         
               e)
            
            
               boli vykonávané bezpečnostné inšpekcie uvedené v článku 16;
            
         
               f)
            
            
               sa v prípade každého skutočného narušenia bezpečnosti či súvisiaceho podozrenia, ako aj skutočného úniku alebo podozrenia z úniku alebo straty utajovaných skutočností, ktoré ESVČ uchováva alebo ktorých je pôvodcom, viedlo vyšetrovanie a aby príslušné bezpečnostné orgány boli požiadané o spoluprácu pri takomto vyšetrovaní;
            
         
               g)
            
            
               boli vypracované príslušné plány a mechanizmy riadenia bezpečnostných incidentov a dôsledkov s cieľom zaistiť včasnú a účinnú reakciu na bezpečnostné incidenty;
            
         
               h)
            
            
               v prípade zlyhania jednotlivých osôb boli prijaté primerané opatrenia, ktorými sa zabezpečí dodržiavanie tohto rozhodnutia;
            
         
               i)
            
            
               boli prijaté primerané fyzické a organizačné opatrenia na ochranu bezpečnostných záujmov ESVČ.
               V tejto súvislosti bezpečnostný orgán ESVČ:
               
                           —
                        
                        
                           po konzultáciách s Komisiou určuje bezpečnostnú kategóriu delegácií Únie,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           po konzultáciách s VP rozhoduje o tom, kedy sa v prípade potreby uskutoční evakuácia personálu delegácie Únie, ak to vyžaduje bezpečnostná situácia,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           rozhoduje o opatreniach, ktoré sa v prípade potreby uplatnia na ochranu závislých osôb, pričom zohľadňuje dohody s inštitúciami EÚ uvedené v článku 3 ods. 3,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           schvaľuje kryptografickú komunikačnú politiku, predovšetkým program inštalácie kryptografických produktov a mechanizmov.
                        
                     
         2.   Bezpečnostnému orgánu ESVČ pri tejto úlohe pomáha generálny riaditeľ pre rozpočet a správu, riaditeľ ESVČ zodpovedný za bezpečnosť a podľa okolností zástupca generálneho tajomníka pre spoločnú bezpečnostnú a obrannú politiku a reakciu na krízu.
   3.   Generálny tajomník ako bezpečnostný orgán ESVČ môže v tejto súvislosti podľa potreby delegovať úlohy.
   4.   Za vykonávanie pravidiel ochrany utajovaných skutočností EÚ v jednotlivých odboroch/útvaroch zodpovedajú vedúci príslušných odborov alebo útvarov.
   Vedúci jednotlivých odborov alebo útvarov zodpovedajú za uvedené úlohy, zároveň však vymenujú zamestnancov do funkcie bezpečnostných koordinátorov jednotlivých odborov, ktorých zdroje zodpovedajú množstvu utajovaných skutočností EÚ v kompetencii príslušného odboru alebo útvaru.
   Bezpečnostní koordinátori jednotlivých odborov podľa okolností pomáhajú vedúcim príslušných odborov alebo útvarov pri plnení úloh týkajúcich sa bezpečnosti, ako je napríklad:
   
               a)
            
            
               vypracovanie dodatočných bezpečnostných požiadaviek prispôsobených osobitným potrebám príslušného odboru alebo útvaru;
            
         
               b)
            
            
               pravidelné bezpečnostné poučenie členov príslušných odborov alebo útvarov;
            
         
               c)
            
            
               zaistenie dodržiavania zásady „need-to-know“ (potreba poznať) v príslušnom odbore alebo útvare;
            
         
               d)
            
            
               vedenie aktuálneho zoznamu bezpečnostných kódov a kľúčov;
            
         
               e)
            
            
               dodržiavanie bezpečnostných postupov a opatrení;
            
         
               f)
            
            
               oznamovanie všetkých prípadov narušenia bezpečnosti a/alebo úniku utajovaných skutočností EÚ svojmu riaditeľovi, ako aj riaditeľstvu zodpovednému za bezpečnosť;
            
         
               g)
            
            
               záverečné poučenie zamestnancov, ktorí ukončili pracovný pomer v ESVČ;
            
         
               h)
            
            
               predkladanie pravidelných správ nadriadeným o bezpečnostných problémoch v odbore alebo útvare;
            
         
               i)
            
            
               kontakt s riaditeľstvom ESVČ zodpovedným za bezpečnosť, pokiaľ ide o bezpečnostné otázky.
            
         Každá činnosť alebo záležitosť, ktorá by mohla mať vplyv na bezpečnosť, sa musí včas oznámiť riaditeľstvu ESVČ zodpovednému za bezpečnosť.
   5.   Za vykonávanie všetkých opatrení týkajúcich sa bezpečnosti delegácie Únie zodpovedá príslušný vedúci delegácie.
   1.   ESVČ má riaditeľstvo zodpovedné za bezpečnosť. Toto riaditeľstvo:
   
               a)
            
            
               riadi, koordinuje, dohliada a/alebo vykonáva všetky bezpečnostné opatrenia vo všetkých objektoch, za ktoré zodpovedá ESVČ, v jej ústredí, v rámci EÚ a v tretích štátoch;
            
         
               b)
            
            
               zaisťuje súdržnosť a konzistentnosť s týmto rozhodnutím a s vykonávacími ustanoveniami v súvislosti s každou činnosťou, ktorá by mohla mať vplyv na ochranu bezpečnostných záujmov ESVČ;
            
         
               c)
            
            
               je hlavným poradcom VP, bezpečnostného orgánu ESVČ a zástupcu generálneho tajomníka vo všetkých záležitostiach týkajúcich sa bezpečnosti;
            
         
               d)
            
            
               využíva pomoc príslušných útvarov členských štátov v súlade s článkom 10 ods. 3 rozhodnutia Rady 2010/427/EÚ o organizácii a fungovaní ESVČ;
            
         
               e)
            
            
               poskytuje podporu činnosti orgánu bezpečnostnej certifikácie ESVČ vypracovaním posúdení fyzickej bezpečnosti všeobecného bezpečnostného prostredia/miestneho bezpečnostného prostredia komunikačných a informačných systémov, v ktorých sa manipuluje s utajovanými skutočnosťami EÚ, ako aj objektov, ktorým sa má udeliť oprávnenie na manipuláciu s utajovanými skutočnosťami EÚ a ich uchovávanie.
            
         2.   Riaditeľ ESVČ zodpovedný za bezpečnosť zodpovedá za:
   
               a)
            
            
               zaistenie celkovej ochrany bezpečnostných záujmov ESVČ;
            
         
               b)
            
            
               vypracovanie, revíziu a aktualizácie bezpečnostných pravidiel, ako aj koordináciu bezpečnostných opatrení s príslušnými orgánmi členských štátov a podľa okolností s príslušnými orgánmi tretích štátov a medzinárodných organizácií prepojených s EÚ prostredníctvom bezpečnostných dohôd a/alebo rokovaní;
            
         
               c)
            
            
               pomoc pri rokovaniach Bezpečnostného výboru ESVČ v zmysle článku 15 ods. 1 tohto rozhodnutia;
            
         
               d)
            
            
               podľa okolností styky s partnermi alebo orgánmi inými, ako sú tie, ktoré sú uvedené v písmene b), v bezpečnostných záležitostiach;
            
         
               e)
            
            
               stanovenie priorít a predkladanie návrhov v oblasti rozpočtového hospodárenia, pokiaľ ide o bezpečnosť v ústredí a delegáciách Únie.
            
         3.   Vedúci riaditeľstva ESVČ zodpovedného za bezpečnosť:
   
               a)
            
            
               zabezpečuje zaznamenávanie narušení bezpečnosti a únikov a začatie a realizáciu vyšetrovaní v prípadoch, keď je to potrebné;
            
         
               b)
            
            
               pravidelne a vždy, keď je to nutné, uskutočňuje zasadnutia s riaditeľom pre oblasť bezpečnosti Generálneho sekretariátu Rady a riaditeľom riaditeľstva Európskej komisie pre bezpečnosť a diskutuje s nimi o oblastiach spoločného záujmu.
            
         4.   Riaditeľstvo ESVČ zodpovedné za bezpečnosť nadväzuje kontakty a úzko spolupracuje s:
   
               —
            
            
               odbormi zodpovednými za oblasť bezpečnosti na ministerstvách zahraničných vecí členských štátov,
            
         
               —
            
            
               národnými bezpečnostnými orgánmi (NSA) a/alebo ďalšími príslušnými bezpečnostnými orgánmi členských štátov s cieľom získať od nich pomoc, pokiaľ ide o informácie potrebné na posúdenie nebezpečenstiev a ohrození, ktorým by mohla čeliť ESVČ, jej personál, činnosť, majetok a zdroje a jej utajované skutočnosti na zvyčajných miestach jej pôsobenia,
            
         
               —
            
            
               príslušnými bezpečnostnými orgánmi členských štátov alebo hostiteľských štátov, na území ktorých sa uskutočňuje činnosť ESVČ, pokiaľ ide o všetky záležitosti týkajúce sa ochrany personálu ESVČ, jej činnosti, majetku a zdrojov, ako aj jej utajovaných skutočností v čase pôsobenia na danom území,
            
         
               —
            
            
               bezpečnostným úradom Generálneho sekretariátu Rady a riaditeľstvom pre bezpečnosť Generálneho riaditeľstva Európskej komisie pre ľudské zdroje a bezpečnosť a podľa okolností s bezpečnostnými odbormi ostatných inštitúcií, orgánov a agentúr EÚ,
            
         
               —
            
            
               bezpečnostnými odbormi tretích štátov alebo medzinárodných organizácií na účely akejkoľvek užitočnej koordinácie a
            
         
               —
            
            
               NSA členských štátov, pokiaľ ide o všetky záležitosti týkajúce sa ochrany utajovaných skutočností EÚ.
            
         1.   Každý vedúci delegácie zodpovedá za miestne vykonávanie a riadenie všetkých opatrení týkajúcich sa ochrany bezpečnostných záujmov ESVČ v objektoch delegácie Únie a v rozsahu jej právomocí.
   Podľa potreby a po konzultáciách s príslušnými orgánmi hostiteľského štátu bude prijímať všetky opodstatnené uskutočniteľné opatrenia s cieľom zaistiť prijatie primeraných fyzických a organizačných opatrení na dosiahnutie stanoveného cieľa.
   Vedúci delegácie pripravuje podľa potreby opatrenia na ochranu závislých osôb v zmysle článku 2 písm. c), pričom zohľadňuje všetky administratívne dohody uvedené v článku 3 ods. 3. Vedúci delegácie podáva správy o všetkých záležitostiach týkajúcich sa bezpečnosti v rozsahu jeho kompetencií vedúcemu riaditeľstva ESVČ zodpovedného za bezpečnosť.
   Pri plnení týchto úloh mu pomáha riaditeľstvo ESVČ zodpovedné za bezpečnosť, tím na riadenie bezpečnosti delegácie Únie, ktorý je zložený z personálu, ktorý plní úlohy a funkcie v oblasti bezpečnosti, ako aj z bezpečnostného personálu vysielaného podľa potreby.
   Delegácia Únie nadväzuje kontakty a úzko spolupracuje s diplomatickými misiami členských štátov v bezpečnostných otázkach.
   2.   Okrem toho vedúci delegácie bude:
   
               —
            
            
               pripravovať podrobné bezpečnostné a pohotovostné plány delegácie Únie na základe všeobecných štandardných operačných postupov,
            
         
               —
            
            
               prevádzkovať efektívny nepretržitý systém riadenia bezpečnostných incidentov a mimoriadnych situácií v rámci rozsahu pôsobnosti delegácie Únie,
            
         
               —
            
            
               zaisťovať poistenie všetkých zamestnancov vyslaných do delegácie Únie podľa toho, ako si to vyžadujú okolnosti v danej oblasti,
            
         
               —
            
            
               zaisťovať, aby bola bezpečnosť súčasťou úvodného školenia delegácie Únie určeného pre všetok personál vyslaný do delegácie Únie pri príchode do delegácie Únie a
            
         
               —
            
            
               zaisťovať vykonávanie všetkých odporúčaní prijatých na základe bezpečnostných posúdení a v pravidelných intervaloch podávať písomné správy o ich vykonávaní a o ostatných bezpečnostných záležitostiach bezpečnostnému orgánu ESVČ.
            
         3.   Vedúci delegácie je zodpovedný za zaistenie bezpečnostného riadenia, ako aj odolnosti organizácie, môže však poveriť plnením svojich bezpečnostných úloh koordinátora pre bezpečnosť delegácie (ďalej aj „KBD“), pričom koordinátor je zástupcom vedúceho delegácie, alebo, pokiaľ do tejto funkcie nebol nikto vymenovaný, inú vhodnú osobu.
   KBD môže byť poverený predovšetkým týmito úlohami:
   
               —
            
            
               koordinovať bezpečnostné funkcie v delegácii Únie,
            
         
               —
            
            
               nadväzovať styky s príslušnými orgánmi hostiteľského štátu a príslušnými partnermi na veľvyslanectvách a v diplomatických misiách členských štátov, pokiaľ ide o bezpečnostné záležitosti,
            
         
               —
            
            
               vykonávať primerané bezpečnostné riadiace postupy týkajúce sa bezpečnostných záujmov ESVČ vrátane ochrany utajovaných skutočností EÚ,
            
         
               —
            
            
               zabezpečovať súlad s bezpečnostnými pravidlami a pokynmi,
            
         
               —
            
            
               informovať členov personál o pre nich relevantných bezpečnostných pravidlách a konkrétnych rizikách v hostiteľskom štáte,
            
         
               —
            
            
               predkladať riaditeľstvu ESVČ zodpovednému za bezpečnostné previerky žiadosti týkajúce sa tých pozícií, ktoré vyžadujú previerku personálnej bezpečnosti a
            
         
               —
            
            
               priebežne informovať vedúceho delegácie, regionálneho úradníka pre bezpečnosť a riaditeľstvo ESVČ zodpovedné za bezpečnosť o incidentoch alebo o vývoji v oblasti, ktoré majú vplyv na ochranu bezpečnostných záujmov ESVČ.
            
         4.   Vedúci delegácie môže poveriť bezpečnostnými úlohami administratívnej alebo technickej povahy vedúceho administratívy alebo iných členov personálu delegácie Únie.
   5.   Delegácii Únie pomáha regionálny bezpečnostný úradník. Regionálni bezpečnostní úradníci v delegáciách Únie v rámci príslušnej geografickej oblasti, za ktorú sú zodpovední, plnia úlohy uvedené ďalej.
   Za určitých okolností, ak je to nutné na základe prevažujúcej bezpečnostnej situácie, môže byť ku konkrétnej delegácii Únie pridelený osobitný regionálny bezpečnostný úradník ako rezident na plný úväzok.
   Od regionálneho bezpečnostného úradníka sa môže vyžadovať premiestnenie do oblasti mimo jeho súčasnej oblasti pôsobnosti vrátane ústredia alebo dokonca prevzatie rezidenčného postu podľa príslušnej bezpečnostnej situácie v akejkoľvek krajine a podľa požiadaviek riaditeľstva ESVČ zodpovedného za bezpečnosť.
   6.   Regionálny bezpečnostný úradník podlieha priamemu operatívnemu riadeniu služby ústredia ESVČ zodpovednej za bezpečnosť v teréne, je však pod zdieľanou administratívnou kontrolou vedúceho delegácie v jeho mieste výkonu zamestnania a služby ústredia zodpovednej za bezpečnosť v teréne. Regionálni bezpečnostní úradníci radia a pomáhajú vedúcemu a personálu delegácie Únie pri príprave a vykonávaní všetkých fyzických, organizačných a procedurálnych opatrení týkajúcich sa bezpečnosti delegácie Únie.
   7.   Regionálni bezpečností úradníci poskytujú vedúcemu a personálu delegácie Únie poradenstvo a pomoc. Podľa okolností, a to predovšetkým v prípadoch, keď je regionálny bezpečnostný úradník úplným rezidentom, má delegácii Únie poskytovať pomoc pri riadení a vykonávaní bezpečnosti vrátane prípravy bezpečnostných zmlúv, riadenia certifikácií a previerok.
   Článok 14
   Operácie spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky (SBOP) a osobitní zástupcovia EÚ
   Riaditeľstvo ESVČ zodpovedné za bezpečnosť pomáha a poskytuje rady riaditeľovi riaditeľstva pre krízové riadenie a plánovanie, generálnemu riaditeľovi vojenského štábu Európskej únie, civilnému veliteľovi operácií, ktorý stojí na čele útvaru pre plánovanie a vedenie civilných operácií, ako aj veliteľom vojenských operácií EÚ v oblasti bezpečnostných aspektov operácií SBOP a osobitným zástupcom EÚ v súvislosti s bezpečnostnými aspektmi ich mandátu podľa osobitných ustanovení, ktoré sú v tejto súvislosti zahrnuté do príslušných politík prijatých Radou.
   Článok 15
   Bezpečnostný výbor ESVČ
   1.   Týmto sa zriaďuje Bezpečnostný výbor ESVČ.
   Bezpečnostnému výboru predsedá bezpečnostný orgán ESVČ alebo poverený delegát a zasadnutia výboru sa uskutočňujú podľa pokynov predsedu alebo na žiadosť niektorého z členov výboru. Riaditeľstvo ESVČ zodpovedné za bezpečnosť pomáha predsedovi pri plnení jeho funkcie a podľa potreby poskytuje administratívnu pomoc pri rokovaniach výboru.
   2.   Bezpečnostný výbor ESVČ pozostáva zo zástupcov:
   
               —
            
            
               jednotlivých členských štátov,
            
         
               —
            
            
               bezpečnostného úradu Generálneho sekretariátu Rady,
            
         
               —
            
            
               riaditeľstva pre bezpečnosť Generálneho riaditeľstva Európskej komisie pre ľudské zdroje a bezpečnosť.
            
         Delegáciu členského štátu pri Bezpečnostnom výbore ESVČ môžu tvoriť členovia:
   
               —
            
            
               národného bezpečnostného orgánu a/alebo povereného bezpečnostného orgánu,
            
         
               —
            
            
               odborov zodpovedných za oblasť bezpečnosti na ministerstvách zahraničných vecí.
            
         3.   Zástupcovia výboru môžu byť podľa potreby v kontakte s expertmi a využívať ich poradenstvo. Na zasadnutie Bezpečnostného výboru možno prizvať zástupcov ostatných inštitúcií, agentúr alebo orgánov EÚ, a to v prípade, že sa diskutuje o otázkach týkajúcich sa ich bezpečnosti.
   4.   Bez toho, aby bol dotknutý nasledujúci odsek 5, Bezpečnostný výbor ESVČ poskytuje ESVČ pomoc formou konzultácií pri všetkých bezpečnostných záležitostiach relevantných pre činnosť ESVČ, pre ústredie a delegácie Únie.
   Bez toho, aby bol dotknutý nasledujúci odsek 5, Bezpečnostný výbor ESVČ:
   
               a)
            
            
               poskytuje konzultácie o týchto záležitostiach:
               
                           —
                        
                        
                           bezpečnostné politiky, usmernenia, koncepcie alebo iné metodické dokumenty týkajúce sa bezpečnosti, predovšetkým pokiaľ ide o ochranu utajovaných skutočností a opatrenia, ktoré sa musia prijať v prípade porušenia bezpečnostných pravidiel personálom ESVČ,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           technické aspekty bezpečnosti, ktoré môžu ovplyvniť rozhodnutie VP o predložení odporúčania Rade v súvislosti so začatím rokovaní o dohodách o bezpečnosti informácií uvedených v článku 10 ods. 1 písm. a) prílohy A,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           akékoľvek zmeny tohto rozhodnutia;
                        
                     
         
               b)
            
            
               bez toho, aby bol dotknutý článok 3 ods. 3, ho podľa okolností možno požiadať o konzultácie alebo ho informovať, pokiaľ ide o záležitosti bezpečnosti personálu a majetku v ústredí ESVČ a v delegáciách Únie;
            
         
               c)
            
            
               je informovaný o všetkých prípadoch úniku alebo straty utajovaných skutočností EÚ, ku ktorým došlo v rámci ESVČ.
            
         5.   Pri každej zmene pravidiel týkajúcich sa ochrany utajovaných skutočností EÚ podľa tohto rozhodnutia a prílohy A k nemu sa vyžaduje jednomyseľné súhlasné stanovisko členských štátov zastúpených v Bezpečnostnom výbore ESVČ. Jednomyseľné súhlasné stanovisko sa takisto vyžaduje pred:
   
               —
            
            
               začatím rokovaní o administratívnych dohodách v zmysle článku 10 ods. 1 písm. b) prílohy A,
            
         
               —
            
            
               poskytnutím utajovaných skutočností za výnimočných okolností uvedených v bodoch 9, 11 a 12 prílohy A VI,
            
         
               —
            
            
               prevzatím zodpovednosti pôvodcu skutočností za okolností uvedených v článku 10 ods. 6 poslednej vete prílohy A.
            
         Ak sa vyžaduje jednomyseľné súhlasné stanovisko, táto podmienka bude splnená, ak počas rokovania výboru delegácie členských štátov nevyjadria žiadne námietky.
   6.   Bezpečnostný výbor ESVČ v plnej miere zohľadňuje bezpečnostné politiky a usmernenia platné v rámci Rady a Komisie.
   7.   Bezpečnostnému výboru ESVČ sa predkladá zoznam výročných inšpekcií ESVČ a finálne inšpekčné správy.
   8.   Organizácia zasadnutí:
   
               —
            
            
               Bezpečnostný výbor ESVČ zasadá minimálne dvakrát ročne. Dodatočné zasadnutia, a to buď v úplnom zložení, alebo v bezpečnostnom formáte NSA/povereného bezpečnostného orgánu alebo MZV, môžu byť zvolané predsedom alebo na žiadosť členov výboru.
            
         
               —
            
            
               Činnosť Bezpečnostného výboru ESVČ je organizovaná tak, aby výbor mohol poskytovať odporúčania ku konkrétnym oblastiam bezpečnosti. Podľa potreby je možné zriadiť ďalšie odborné podskupiny. Výbor stanovuje mandát pre tieto odborné podskupiny, ktoré mu predkladajú správy o svojej činnosti.
            
         
               —
            
            
               Za prípravu tém na rozpravu zodpovedá riaditeľstvo ESVČ zodpovedné za bezpečnosť. Predseda vypracuje predbežný program každého zasadnutia. Ďalšie témy do rozpravy môžu predkladať členovia výboru.
            
         Článok 16
   Bezpečnostné inšpekcie
   1.   Bezpečnostný orgán ESVČ zaisťuje vykonávanie pravidelných bezpečnostných inšpekcií v ústredí ESVČ a v delegáciách Únie s cieľom posúdiť primeranosť bezpečnostných opatrení a overiť ich súlad s týmto rozhodnutím. Riaditeľstvo ESVČ zodpovedné za bezpečnosť môže podľa okolností poveriť spolupracujúcich expertov, aby sa zúčastňovali na bezpečnostných inšpekciách v agentúrach a orgánoch EÚ zriadených na základe hlavy V kapitoly 2 Zmluvy o EÚ.
   2.   Bezpečnostné inšpekcie ESVČ sa vykonávajú pod dohľadom riaditeľstva ESVČ zodpovedného za bezpečnosť a podľa okolností s pomocou bezpečnostných expertov reprezentujúcich ostatné inštitúcie EÚ alebo členské štáty, predovšetkým v súvislosti s ustanoveniami uvedenými v článku 3 ods. 3.
   3.   ESVČ môže podľa potreby využiť príslušné odborné poznatky členských štátov a Generálneho sekretariátu Rady a Komisie.
   Tam, kde je to potrebné, môžu byť do bezpečnostných inšpekcií v delegáciách Únie prizvaní bezpečnostní experti pôsobiaci v misiách členských štátov v tretích štátoch a/alebo zástupcovia diplomatických bezpečnostných odborov členských štátov.
   4.   Vykonávacie ustanovenia k tomuto článku týkajúce sa ochrany utajovaných skutočností EÚ sa uvádzajú v prílohe A III.
   Článok 17
   Hodnotiace návštevy
   Dohodnú sa hodnotiace návštevy, ktorých cieľom je stanoviť účinnosť bezpečnostných opatrení uplatňovaných v treťom štáte alebo medzinárodnej organizácii na ochranu utajovaných skutočností EÚ vymenených na základe administratívnej dohody uvedenej v článku 10 ods. 1 písm. b) prílohy A.
   Riaditeľstvo ESVČ zodpovedné za bezpečnosť môže poveriť spolupracujúcich expertov, aby sa zúčastnili na hodnotiacich návštevách v tretích štátoch alebo medzinárodných organizáciách, s ktorými EÚ uzatvorila dohodu o bezpečnosti informácií v zmysle článku 10 ods. 1 písm. a) prílohy A.
   Článok 18
   Plánovanie kontinuity činnosti
   Riaditeľstvo ESVČ zodpovedné za bezpečnosť pomáha bezpečnostnému orgánu ESVČ pri riadení aspektov kontinuity činnosti ESVČ súvisiacich s bezpečnosťou v rámci celkového plánovania kontinuity činnosti ESVČ.
   Článok 19
   Poradenstvo týkajúce sa ciest do misií mimo územia EÚ
   Riaditeľstvo ESVČ zodpovedné za bezpečnosť zaisťuje poskytovanie poradenstva týkajúceho sa cestovania pre misie personálu, za ktorý zodpovedá ESVČ, mimo územia EÚ, pričom využíva zdroje všetkých relevantných útvarov ESVČ, predovšetkým SITROOM, INTCEN, geografických odborov a delegácií Únie.
   Riaditeľstvo ESVČ zodpovedné za bezpečnosť na vyžiadanie poskytuje s využitím uvedených zdrojov osobitné poradenstvo týkajúce sa cestovania pre personál, za ktorý zodpovedá ESVČ, pokiaľ ide o misie do tretích štátov predstavujúcich vysoké alebo zvýšené riziko.
   Článok 20
   Zdravie a bezpečnosť
   Bezpečnostné pravidlá ESVČ dopĺňajú pravidlá ESVČ o ochrane zdravia a bezpečnosti, ktoré prijala vysoká predstaviteľka.
   Článok 21
   Vykonanie a preskúmanie
   1.   Bezpečnostný orgán ESVČ po prípadných konzultáciách s Bezpečnostným výborom ESVČ schvaľuje bezpečnostné usmernenia, v ktorých sa stanovujú opatrenia nevyhnutné na vykonávanie týchto pravidiel v ESVČ, a vytvára potrebné kapacity zahŕňajúce všetky aspekty bezpečnosti, a to v úzkej spolupráci s príslušnými bezpečnostnými orgánmi členských štátov a s podporou príslušných útvarov inštitúcií EÚ.
   2.   V súlade s článkom 4 ods. 5 rozhodnutia Rady 2010/427/EÚ z 26. júla 2010 o organizácii a fungovaní Európskej služby pre vonkajšiu činnosť sa podľa potreby pripravujú dojednania na úrovni útvarov s príslušnými útvarmi Generálneho sekretariátu Rady a Európskej komisie.
   3.   VP zaisťuje celkovú konzistentnosť pri uplatňovaní tohto rozhodnutia a vykonáva revíziu bezpečnostných pravidiel.
   4.   Pri vykonávaní bezpečnostných pravidiel ESVČ sa vyžaduje úzka spolupráca s príslušnými bezpečnostnými orgánmi členských štátov.
   5.   ESVČ zaisťuje zohľadnenie všetkých aspektov bezpečnostného postupu v rámci svojho systému reakcií na krízové situácie.
   6.   Vykonávanie tohto rozhodnutia zabezpečuje generálny tajomník ako bezpečnostný orgán a vedúci riaditeľstva ESVČ zodpovedného za bezpečnosť.
   Článok 22
   Nahradenie predchádzajúcich rozhodnutí
   Týmto rozhodnutím sa zrušuje a nahrádza rozhodnutie vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku z 19. apríla 2013 o bezpečnostných pravidlách Európskej služby pre vonkajšiu činnosť (5).
   Článok 23
   Záverečné ustanovenia
   Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho podpisu.
   Uverejní sa v Úradnom vestníku Európskej únie.
   Príslušné orgány v ESVČ náležite a včas informujú všetok personál, ktorý patrí do rozsahu pôsobnosti tohto rozhodnutia a príloh k nemu, o obsahu, nadobudnutí účinnosti a nasledujúcich úpravách.
   
      V Bruseli 19. septembra 2017
      
         Federica MOGHERINI
         
            Vysoká predstaviteľka Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku
         
      
   
   
      (1)  Ú. v. EÚ L 201, 3.8.2010, s. 30.
   
      (2)  Ú. v. EÚ C 304, 15.10.2011, s. 7.
   
      (3)  Služobný poriadok úradníkov Európskej únie a Podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov Európskej únie stanovený v nariadení Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 (Ú. v. ES L 56, 4.3.1968, s. 1), ďalej len „služobný poriadok“.
   
      (4)  Uloženie položky Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1).
   
      (5)  Ú. v. EÚ C 190, 29.6.2013, s. 1.
   
      PRÍLOHA A
      
         ZÁSADY A NORMY OCHRANY UTAJOVANÝCH SKUTOČNOSTÍ EÚ
      
      Článok 1
      Cieľ, rozsah pôsobnosti a vymedzenie pojmov
      1.   V tejto prílohe sa stanovujú základné zásady a minimálne normy bezpečnosti na ochranu utajovaných skutočností EÚ.
      2.   Uvedené základné zásady a minimálne normy sa uplatňujú na ESVČ a na personál, za ktorý zodpovedá ESVČ, podľa vymedzení uvedených v článkoch 1 a 2 tohto rozhodnutia.
      Článok 2
      Vymedzenie utajovanej skutočnosti EÚ, stupne utajenia a označenia
      1.   „Utajovaná skutočnosť EÚ“ je každá informácia alebo vec označená stupňom utajenia EÚ, ktorej neoprávnené sprístupnenie by mohlo v rôznej miere poškodiť záujmy Európskej únie alebo jedného či viacerých členských štátov.
      2.   Utajované skutočnosti EÚ sa utajujú na jednom z týchto stupňov:
      a)   TRES SECRET UE/EU TOP SECRET: informácia alebo vec, ktorej neoprávnené sprístupnenie by mohlo mimoriadne vážne poškodiť základné záujmy Európskej únie alebo jedného či viacerých jej členských štátov;
      b)   SECRET UE/EU SECRET: informácia alebo vec, ktorej neoprávnené sprístupnenie by mohlo vážne poškodiť základné záujmy Európskej únie alebo jedného či viacerých jej členských štátov;
      c)   CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL: informácia alebo vec, ktorej neoprávnené sprístupnenie by mohlo poškodiť základné záujmy Európskej únie alebo jedného či viacerých jej členských štátov;
      d)   RESTREINT UE/EU RESTRICTED: informácia alebo vec, ktorej neoprávnené sprístupnenie by mohlo byť nevýhodné pre záujmy Európskej únie alebo jedného či viacerých jej členských štátov.
      3.   Utajované skutočnosti EÚ sa označujú stupňami utajenia uvedenými v odseku 2. Okrem toho môžu byť označené aj označeniami, ktoré určujú príslušnú oblasť činnosti, identifikujú pôvodcu, obmedzujú distribúciu, obmedzujú použitie alebo stanovujú rozsah možnej prístupnosti.
      Článok 3
      Riadenie utajovania
      1.   ESVČ zabezpečuje, že utajovaná skutočnosť EÚ je náležite utajovaná, jasne označená ako utajovaná skutočnosť a že podlieha príslušnému stupňu utajenia, len kým je to nevyhnutné.
      2.   Stupeň utajenia utajovanej skutočnosti EÚ sa neznižuje, nezrušuje ani sa žiadne označenia uvedené v článku 2 ods. 3 neupravujú ani neodstraňujú bez predchádzajúceho písomného súhlasu pôvodcu.
      3.   Bezpečnostný orgán ESVČ po konzultáciách s Bezpečnostným výborom ESVČ v zmysle článku 15 ods. 5 tohto rozhodnutia schvaľuje bezpečnostné usmernenia týkajúce sa vytvárania utajovaných skutočností EÚ, do ktorých je zahrnutý praktický návod na utajovanie.
      Článok 4
      Ochrana utajovaných skutočností
      1.   Utajované skutočnosti EÚ sa chránia v súlade s týmto rozhodnutím.
      2.   Držiteľ každej položky utajovanej skutočnosti EÚ je zodpovedný za jej ochranu v súlade s týmto rozhodnutím.
      3.   Ak členské štáty poskytnú štruktúram alebo sieťam ESVČ utajované skutočnosti, ktoré sú označené národným označením stupňa utajenia, ESVČ ochraňuje uvedené informácie v súlade s požiadavkami uplatňovanými na utajované skutočnosti EÚ s rovnocenným stupňom utajenia stanoveným v ekvivalenčnej tabuľke stupňov utajenia, ktorá je uvedená v dodatku B.
      ESVČ stanoví primerané postupy vedenia presných záznamov, pokiaľ ide o pôvodcu:
      
                  —
               
               
                  utajovaných skutočností, ktoré sa poskytnú ESVČ, a
               
            
                  —
               
               
                  zdrojovej veci zahrnutej do utajovanej skutočnosti, ktorej pôvodcom je ESVČ.
               
            Bezpečnostný výbor ESVČ je o týchto postupoch informovaný.
      4.   Veľké množstvo utajovaných skutočností EÚ alebo ich spojenie si môže vyžadovať ochranu na úrovni, ktorá zodpovedá vyššiemu stupňu utajenia, než je stupeň utajenia jednotlivých zložiek.
      Článok 5
      Personálna bezpečnosť pri manipulácii s utajovanými skutočnosťami EÚ
      1.   Personálna bezpečnosť je uplatňovanie opatrení s cieľom zabezpečiť, že prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ sa udeľuje len osobám, ktoré:
      
                  —
               
               
                  majú potrebu poznať utajované skutočnosti,
               
            
                  —
               
               
                  boli pre prístup k utajovaným skutočnostiam so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšším bezpečnostne preverené pre príslušný stupeň alebo majú iné náležité oprávnenie, ktoré vyplýva z povahy ich funkcie v súlade s vnútroštátnymi zákonmi a inými právnymi predpismi, a
               
            
                  —
               
               
                  boli poučené o svojich povinnostiach.
               
            2.   Postupmi na vykonanie previerky personálnej bezpečnosti sa určuje, či osoba pri zohľadnení jej lojality, dôveryhodnosti a spoľahlivosti môže byť oprávnená na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ.
      3.   Všetky osoby sú pred udelením prístupu k utajovaným skutočnostiam EÚ a pravidelne po ňom poučené o povinnostiach chrániť utajované skutočnosti EÚ podľa tohto rozhodnutia a tieto povinnosti písomne akceptujú.
      4.   Vykonávacie ustanovenia k tomuto článku sa uvádzajú v prílohe A I.
      Článok 6
      Fyzická bezpečnosť utajovaných skutočností EÚ
      1.   Fyzická bezpečnosť je uplatňovanie fyzických a technických ochranných opatrení na zamedzenie neoprávnenému prístupu k utajovaným skutočnostiam EÚ.
      2.   Opatrenia fyzickej bezpečnosti sa vytvárajú na zabránenie utajenému alebo násilnému vstupu narušiteľa, odradenie od neoprávnených činností, ich zamedzenie a odhalenie a na umožnenie rozdelenia pracovníkov na účely prístupu k utajovaným skutočnostiam EÚ na základe potreby poznať. Takéto opatrenia sa určujú na základe procesu riadenia rizík.
      3.   Opatrenia fyzickej bezpečnosti sa zavedú vo všetkých objektoch, budovách, kanceláriách, miestnostiach a iných priestoroch, v ktorých sa manipuluje s utajovanými skutočnosťami EÚ alebo sa takéto utajované skutočnosti uchovávajú, vrátane priestorov, v ktorých sú umiestnené komunikačné a informačné systémy vymedzené v článku 8 ods. 2. prílohy A.
      4.   Priestory, v ktorých sa uchovávajú utajované skutočnosti EÚ so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšším, sa zriaďujú ako zabezpečené priestory podľa prílohy A II a schvaľuje ich bezpečnostný orgán ESVČ.
      5.   Na ochranu utajovaných skutočností EÚ so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšším sa používajú iba schválené zariadenia a prostriedky.
      6.   Vykonávacie ustanovenia k tomuto článku sa uvádzajú v prílohe A II.
      Článok 7
      Správa utajovaných skutočností
      1.   Správa utajovaných skutočností je uplatňovanie administratívnych opatrení pri riadení utajovaných skutočností EÚ počas ich životného cyklu s cieľom doplniť opatrenia stanovené v článkoch 5, 6 a 8, a tým pomôcť pri odradení od úmyselného alebo náhodného úniku alebo straty takýchto utajovaných skutočností, pri zistení ich úniku alebo straty a pri obnove bezpečnosti. Takéto opatrenia sa týkajú najmä vytvárania, evidencie, rozmnožovania, prekladu, prenášania, manipulácie, uchovávania a ničenia utajovaných skutočností EÚ.
      2.   Pred poskytnutím utajovaných skutočností so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšším a po ich prijatí sa utajované skutočnosti evidujú na bezpečnostné účely. Príslušné orgány ESVČ zriaďujú na tento účel systém registrov. Utajované skutočnosti so stupňom utajenia TRES SECRET UE/EU TOP SECRET sa evidujú v osobitných registroch.
      3.   Útvary a objekty, v ktorých sa s utajovanými skutočnosťami EÚ manipuluje alebo sa tam uchovávajú, podliehajú pravidelným inšpekciám, ktoré vykonáva bezpečnostný orgán ESVČ.
      4.   Utajované skutočnosti EÚ sa prenášajú medzi útvarmi alebo objektmi mimo fyzicky chránených oblastí takto:
      
                  a)
               
               
                  spravidla sa utajované skutočnosti EÚ prenášajú elektronickými prostriedkami, ktoré sú chránené kryptografickými produktmi schválenými v súlade s článkom 7 ods. 5 tohto rozhodnutia a v súlade s jasne vymedzenými operačnými bezpečnostnými postupmi;
               
            
                  b)
               
               
                  keď sa prostriedky uvedené v písmene a) nepoužívajú, utajované skutočnosti EÚ sa prenášajú buď:
                  
                              i)
                           
                           
                              na elektronických médiách (napr. kľúčoch USB, diskoch CD, pevných diskoch), ktoré sú chránené kryptografickými produktmi schválenými v súlade s článkom 8 ods. 5 tohto rozhodnutia; alebo
                           
                        
                              ii)
                           
                           
                              vo všetkých ostatných prípadoch podľa pokynov bezpečnostného orgánu ESVČ v súlade s príslušnými ochrannými opatreniami stanovenými v oddiele V prílohy A III.
                           
                        
            5.   Vykonávacie ustanovenia k tomuto článku sa uvádzajú v prílohe A III.
      Článok 8
      Ochrana utajovaných skutočností EÚ, s ktorými sa manipuluje v komunikačných a informačných systémoch
      1.   Informačná bezpečnosť v oblasti komunikačných a informačných systémov je záruka, že takéto systémy ochránia informácie, s ktorými sa v nich manipuluje, a budú fungovať vtedy, keď je to potrebné a tak, ako majú, pod dohľadom oprávnených používateľov. Efektívna informačná bezpečnosť zaisťuje primeranú úroveň dôvernosti, integrity, dostupnosti, nespochybniteľnosti a hodnovernosti. Informačná bezpečnosť sa zakladá na procese riadenia rizík.
      2.   „Komunikačný a informačný systém“ je každý systém, ktorý umožňuje manipuláciu s informáciami v elektronickej podobe. Komunikačný a informačný systém zahŕňa všetok majetok potrebný na jeho prevádzku vrátane infraštruktúry, organizácie, ľudských a informačných zdrojov. Táto príloha sa uplatňuje na všetky komunikačné a informačné systémy ESVČ, v ktorých sa manipuluje s utajovanými skutočnosťami EÚ.
      3.   Prostredníctvom komunikačných a informačných systémov sa s utajovanými skutočnosťami EÚ manipuluje v súlade s koncepciou informačnej bezpečnosti.
      4.   Všetky komunikačné a informačné systémy, v ktorých sa manipuluje s utajovanými skutočnosťami EÚ, podliehajú certifikácii. Cieľom certifikácie je dosiahnuť záruku, že sa zaviedli všetky vhodné bezpečnostné opatrenia a že sa dosiahla dostatočná úroveň ochrany utajovaných skutočností EÚ a komunikačných a informačných systémov v súlade s týmto rozhodnutím. V potvrdení o certifikácii sa stanoví najvyšší stupeň utajenia utajovaných skutočností, s ktorými sa môže v komunikačných a informačných systémoch manipulovať, ako aj príslušné podmienky a požiadavky.
      5.   Komunikačný a informačný systém, v ktorom sa manipuluje s utajovanými skutočnosťami so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL a vyšším, je chránený tak, aby nemohlo dôjsť k neúmyselnému úniku utajovaných skutočností prostredníctvom elektromagnetického vyžarovania („bezpečnostné opatrenia TEMPEST“).
      6.   Ak je ochrana utajovaných skutočností EÚ zabezpečená kryptografickými produktmi, tieto produkty sa schvaľujú v súlade s článkom 8 ods. 5 tohto rozhodnutia.
      7.   Počas prenosu utajovaných skutočností EÚ elektronickými prostriedkami sa použijú schválené kryptografické produkty. Bez ohľadu na túto požiadavku možno v mimoriadnych situáciách alebo pri špecifických technických konfiguráciách uvedených v prílohe A IV použiť špecifické postupy.
      8.   Podľa článku 8 ods. 6 tohto rozhodnutia sa v potrebnom rozsahu stanovia tieto funkcie pre informačnú bezpečnosť:
      
                  a)
               
               
                  orgán pre informačnú bezpečnosť;
               
            
                  b)
               
               
                  orgán pre TEMPEST;
               
            
                  c)
               
               
                  kryptografický schvaľovací orgán;
               
            
                  d)
               
               
                  kryptografický distribučný orgán.
               
            9.   Podľa článku 8 ods. 7 tohto rozhodnutia sa pre každý systém zriadi:
      
                  a)
               
               
                  orgán bezpečnostnej certifikácie;
               
            
                  b)
               
               
                  operačný orgán pre informačnú bezpečnosť.
               
            10.   Vykonávacie ustanovenia k tomuto článku sa uvádzajú v prílohe A IV.
      Článok 9
      Priemyselná bezpečnosť
      1.   Priemyselná bezpečnosť je uplatňovanie opatrení na zabezpečenie ochrany utajovaných skutočností EÚ zo strany dodávateľov alebo subdodávateľov počas rokovaní pred uzatvorením zmluvy a počas celého životného cyklu utajovaných zmlúv. Takéto zmluvy spravidla nezahŕňajú prístup k utajovaným skutočnostiam so stupňom utajenia TRES SECRET UE/EU TOP SECRET.
      2.   ESVČ môže na základe zmluvy poveriť plnením úloh, ktoré zahŕňajú alebo vyžadujú prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ alebo manipuláciu s nimi, prípadne ich uchovávanie, priemyselné alebo iné subjekty so sídlom v členskom štáte alebo v treťom štáte, ktoré podpísali dohodu alebo administratívnu dohodu o bezpečnosti informácií v súlade s článkom 10 ods. 1 prílohy A.
      3.   ESVČ ako obstarávateľ zabezpečuje, že pri uzatváraní utajovaných zmlúv s priemyselným alebo iným subjektom sú splnené minimálne normy priemyselnej bezpečnosti stanovené v tomto rozhodnutí a uvedené v zmluve. Zaistí súlad s uvedenými minimálnymi normami prostredníctvom príslušného NSA/povereného bezpečnostného orgánu.
      4.   Dodávatelia a subdodávatelia, ktorí majú sídlo v niektorom členskom štáte a sú zapojení do utajovaných zmlúv alebo subdodávateľských zmlúv, v dôsledku čoho potrebujú pri plnení týchto zmlúv alebo vo fáze pred uzatvorením zmluvy vo svojich zariadeniach manipulovať s utajovanými skutočnosťami so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo SECRET UE/EU SECRET alebo ich v nich uchovávať, musia byť držiteľmi previerky bezpečnosti zariadenia pre príslušný stupeň utajenia udelenej NSA, povereným bezpečnostným orgánom alebo iným oprávneným bezpečnostným orgánom daného členského štátu.
      5.   Personál dodávateľa alebo subdodávateľa, ktorý v rámci plnenia utajovanej zmluvy potrebuje prístup k utajovaným skutočnostiam so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo SECRET UE/EU SECRET, je držiteľom previerky personálnej bezpečnosti, ktorú udeľuje príslušný národný bezpečnostný orgán (NSA), poverený bezpečnostný orgán alebo ktorýkoľvek iný príslušný bezpečnostný orgán v súlade s vnútroštátnymi zákonmi a inými právnymi predpismi a minimálnymi bezpečnostnými normami stanovenými v prílohe A I.
      6.   Vykonávacie ustanovenia k tomuto článku sa uvádzajú v prílohe A V.
      Článok 10
      Výmena utajovaných skutočností s tretími štátmi a medzinárodnými organizáciami
      1.   Výmena utajovaných skutočností EÚ medzi ESVČ a tretím štátom alebo medzinárodnou organizáciou je možná len v prípade, že:
      
                  a)
               
               
                  platí dohoda o bezpečnosti informácií uzatvorená medzi EÚ a tretím štátom alebo medzinárodnou organizáciou v súlade s článkom 37 Zmluvy o EÚ a článkom 218 ZFEÚ; alebo
               
            
                  b)
               
               
                  nadobudla platnosť administratívna dohoda medzi VP a príslušnými bezpečnostnými orgánmi daného tretieho štátu alebo medzinárodnej organizácie o výmene utajovaných skutočností v zásade s maximálnym stupňom utajenia RESTREINT UE/EU RESTRICTED, ktorá bola uzatvorená v súlade s postupom stanoveným v článku 15 ods. 5 tohto rozhodnutia; alebo
               
            
                  c)
               
               
                  medzi EÚ a tretím štátom sa uplatňuje rámcová dohoda alebo dohoda ad hoc o účasti, pokiaľ ide o informačnú bezpečnosť v situácii operácie krízového riadenia SBOP, ktorá bola uzatvorená v súlade s článkom 37 Zmluvy o EÚ a článkom 218 ZFEÚ,
               
            a boli splnené podmienky stanovené v danom nástroji.
      Výnimky z uvedeného všeobecného pravidla sa uvádzajú v oddiele V prílohy A VI.
      2.   Administratívne dohody uvedené v odseku 1 písm. b) obsahujú ustanovenia, ktorými sa zabezpečuje, že tretie štáty alebo medzinárodné organizácie, ktoré prijmú utajované skutočnosti EÚ, chránia takéto utajované skutočnosti na úrovni, ktorá zodpovedá ich stupňu utajenia, a v súlade s minimálnymi normami, ktoré nie sú menej prísne ako normy stanovené v tomto rozhodnutí.
      Skutočnosti vymieňané na základe dohôd uvedených v odseku 1 písm. c) sa obmedzujú na skutočnosti týkajúce sa operácií SBOP, na ktorých sa predmetný tretí štát podieľa na základe týchto dohôd a v súlade s ich ustanoveniami.
      3.   Ak sa následne uzavrie dohoda o bezpečnosti informácií medzi Úniou a prispievajúcim tretím štátom alebo medzinárodnou organizáciou, dohoda o bezpečnosti informácií bude nadradená ustanoveniu o výmene utajovaných skutočností stanovenému v ktorejkoľvek rámcovej dohode o účasti, dohode ad hoc o účasti alebo administratívnej dohode ad hoc, pokiaľ ide o výmenu utajovaných skutočností EÚ a manipuláciu s nimi.
      4.   Utajované skutočnosti EÚ vytvorené na účely operácie SBOP môžu byť sprístupnené personálu vyslanému na danú operáciu tretími štátmi alebo medzinárodnými organizáciami v súlade s bodmi 1 až 3 prílohy A VI. Pri povoľovaní prístupu k utajovaným skutočnostiam EÚ v objektoch alebo v komunikačnom a informačnom systéme operácie SBOP takémuto personálu sa uplatňujú opatrenia (vrátane zaznamenania sprístupnenej utajovanej skutočnosti EÚ) na zmiernenie rizika straty alebo úniku. Takéto opatrenia sa stanovia v príslušných plánovacích dokumentoch alebo dokumentoch misie.
      5.   Dohodnú sa hodnotiace návštevy v tretích štátoch alebo medzinárodných organizáciách, ako sa uvádza v článku 17 tohto rozhodnutia, s cieľom stanoviť účinnosť bezpečnostných opatrení zavedených na ochranu vymieňaných utajovaných skutočností EÚ.
      6.   Rozhodnutie o poskytnutí utajovaných skutočností EÚ, ktoré sú k dispozícii v ESVČ, tretiemu štátu alebo medzinárodnej organizácii sa prijíma pre každý jednotlivý prípad na základe povahy a obsahu týchto utajovaných skutočností, príjemcovej potreby poznať a miery výhod, ktoré z toho pre EÚ vyplývajú.
      ESVČ si vyžiada písomný súhlas každého subjektu, ktorý poskytol utajované skutočnosti ako zdrojovú vec pre utajovanú skutočnosť EÚ, ktorej bola ESVČ pôvodcom, s cieľom stanoviť, že neexistujú žiadne námietky proti poskytnutiu.
      Ak ESVČ nie je pôvodcom utajovaných skutočností, ktoré sa majú poskytnúť, najprv získa od ich pôvodcu písomný súhlas s poskytnutím.
      Ak však ESVČ nemôže určiť pôvodcu, bezpečnostný orgán ESVČ prevezme zodpovednosť pôvodcu po získaní jednomyseľného súhlasného stanoviska členských štátov, ktoré sú zastúpené v Bezpečnostnom výbore ESVČ.
      7.   Vykonávacie ustanovenia k tomuto článku sa uvádzajú v prílohe A VI.
      Článok 11
      Narušenie bezpečnosti a únik utajovaných skutočností
      1.   Akékoľvek narušenie bezpečnosti alebo podozrenie z narušenia bezpečnosti a akýkoľvek únik alebo podozrenie z úniku utajovaných skutočností sa musí ihneď oznámiť riaditeľstvu ESVČ zodpovednému za bezpečnosť, ktoré podľa potreby informuje dotknutý členský štát alebo členské štáty alebo všetky ďalšie dotknuté subjekty.
      2.   Ak je známe alebo ak existuje dostatočný dôvod domnievať sa, že došlo k úniku alebo strate utajovaných skutočností, riaditeľstvo ESVČ zodpovedné za bezpečnosť informuje NSA dotknutého členského štátu alebo členských štátov a prijme všetky primerané opatrenia v súlade s príslušnými zákonmi a právnymi predpismi s cieľom:
      
                  a)
               
               
                  ochrániť dôkazy;
               
            
                  b)
               
               
                  zabezpečiť, že na účely zistenia skutočností prípad vyšetria členovia personálu, ktorých sa narušenie bezpečnosti alebo únik netýka bezprostredne;
               
            
                  c)
               
               
                  okamžite informovať pôvodcu alebo všetky ďalšie dotknuté subjekty;
               
            
                  d)
               
               
                  prijať vhodné opatrenia na predchádzanie opakovaniu;
               
            
                  e)
               
               
                  posúdiť možné poškodenie záujmov EÚ alebo členských štátov; a
               
            
                  f)
               
               
                  informovať príslušné orgány o dôsledkoch skutočného úniku alebo podozrenia z úniku a prijatých opatreniach.
               
            3.   Každý člen personálu ESVČ, ktorý zodpovedá za porušenie bezpečnostných pravidiel stanovených v tomto rozhodnutí, môže byť disciplinárne stíhaný podľa príslušných pravidiel a nariadení.
      Každá osoba, ktorá je zodpovedná za únik alebo stratu utajovaných skutočností, podlieha disciplinárnemu a/alebo súdnemu konaniu podľa príslušných právnych predpisov, pravidiel a nariadení.
      4.   Počas vyšetrovania narušenia bezpečnosti a/alebo úniku môže vedúci riaditeľstva ESVČ zodpovedného za bezpečnosť pozastaviť prístup danej osoby k utajovaným skutočnostiam EÚ a do objektov ESVČ. O tomto rozhodnutí sa podľa okolností okamžite informuje riaditeľstvo pre bezpečnosť Generálneho riaditeľstva Európskej komisie pre ľudské zdroje a bezpečnosť, bezpečnostný úrad Generálneho sekretariátu Rady alebo NSA dotknutého členského štátu (dotknutých členských štátov) alebo iný dotknutý subjekt.
      
         PRÍLOHA A I
         
            PERSONÁLNA BEZPEČNOSŤ
         
         I.   ÚVOD
         
                  
                     1.
                  
                  
                     V tejto prílohe sa uvádzajú ustanovenia na účely vykonávania článku 5 prílohy A. Stanovujú sa v nej predovšetkým kritériá, na základe ktorých ESVČ určuje, či osobe pri zohľadnení jej lojality, dôveryhodnosti a spoľahlivosti možno udeliť prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ, ako aj vyšetrovacie a správne postupy, ktoré sa majú v tejto súvislosti dodržiavať.
                  
               
                  
                     2.
                  
                  
                     „Previerka personálnej bezpečnosti“ na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ je vyhlásenie príslušného orgánu členského štátu, ktoré sa vydáva na základe ukončeného bezpečnostného vyšetrovania vykonaného príslušnými orgánmi členského štátu a ktorým sa potvrdzuje, že osobe možno za predpokladu, ak sa zistila jej potreba poznať, do určeného dátumu udeliť prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ do určeného stupňa utajenia (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyššieho); takáto osoba sa označuje ako „bezpečnostne preverená“.
                  
               
                  
                     3.
                  
                  
                     „Certifikát o previerke personálnej bezpečnosti“ je certifikát vydaný bezpečnostným orgánom ESVČ, ktorým sa potvrdzuje, že osoba je bezpečnostne preverená, a v ktorom sa uvádza stupeň utajenia utajovaných skutočností EÚ, ku ktorému sa môže tejto osobe udeliť prístup, dátum platnosti príslušnej previerky personálnej bezpečnosti a dátum ukončenia platnosti samotného certifikátu.
                  
               
                  
                     4.
                  
                  
                     „Povolenie na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ“ je povolenie bezpečnostného orgánu ESVČ, ktoré sa vydáva na základe tohto rozhodnutia a ukončenej previerky personálnej bezpečnosti vykonanej príslušnými orgánmi členského štátu a ktorým sa potvrdzuje, že osobe možno za predpokladu, ak sa zistila jej potreba poznať, do určeného dátumu udeliť prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ do určeného stupňa utajenia (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyššieho); takáto osoba sa označuje ako „bezpečnostne preverená“.
                  
               II.   POVOLENIE PRÍSTUPU K UTAJOVANÝM SKUTOČNOSTIAM EÚ
         
                  
                     5.
                  
                  
                     Prístup k utajovaným skutočnostiam so stupňom utajenia RESTREINT UE/EU RESTRICTED nevyžaduje bezpečnostnú previerku a udeľuje sa na základe:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 nadviazania štatutárneho alebo zmluvného vzťahu danej osoby s ESVČ;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 určenia potreby danej osoby poznať utajované skutočnosti;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 poučenia danej osoby o bezpečnostných pravidlách a postupoch ochrany utajovaných skutočností EÚ a písomnom akceptovaní povinností súvisiacich s ochranou utajovaných skutočností EÚ v súlade s týmto rozhodnutím zo strany danej osoby.
                              
                           
               
                  
                     6.
                  
                  
                     Osobe sa môže povoliť prístup k utajovaným skutočnostiam so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšším len potom, ako:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 daná osoba nadviaže štatutárny alebo zmluvný vzťah s ESVČ;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 sa určila jej potreba poznať utajované skutočnosti;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 sa jej udelila previerka personálnej bezpečnosti pre príslušný stupeň alebo sa jej v súlade s vnútroštátnymi zákonmi a inými právnymi predpismi na základe jej úloh udelilo iné náležité povolenie; a
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 bola poučená o bezpečnostných pravidlách a postupoch ochrany utajovaných skutočností EÚ a písomne akceptovala svoje povinnosti v súvislosti s ochranou takýchto skutočností.
                              
                           
               
                  
                     7.
                  
                  
                     V rámci štruktúry ESVČ sa určia pozície, ktoré vyžadujú prístup k utajovaným skutočnostiam so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšším a ktoré v zmysle bodu 4 vyššie vyžadujú previerky personálnej bezpečnosti pre príslušný stupeň.
                  
               
                  
                     8.
                  
                  
                     Členovia personálu ESVČ predkladajú vyhlásenie o tom, či majú štátnu príslušnosť viac ako jednej krajiny.
                  
               
            Postupy žiadosti o previerky personálnej bezpečnosti v ESVČ
         
         
                  
                     9.
                  
                  
                     V prípade personálu ESVČ zasiela bezpečnostný orgán ESVČ vyplnený osobný bezpečnostný dotazník národnému bezpečnostnému orgánu členského štátu, ktorého je osoba štátnym príslušníkom, a požiada o vykonanie bezpečnostného vyšetrovania pre stupeň utajenia utajovaných skutočností EÚ, ku ktorému bude táto osoba potrebovať prístup.
                  
               
                  
                     10.
                  
                  
                     Ak je daná osoba štátny príslušník viac ako jednej krajiny, žiadosť o preverovanie bude adresovaná NSA tej krajiny, s ktorej štátnou príslušnosťou bola daná osoba prijatá do zamestnaneckého pomeru.
                  
               
                  
                     11.
                  
                  
                     Ak ESVČ zistí o osobe, ktorá požiadala o vydanie previerky personálnej bezpečnosti, informácie relevantné z hľadiska bezpečnostného vyšetrovania, oznámi túto skutočnosť v súlade s príslušnými pravidlami a nariadeniami príslušnému NSA.
                  
               
                  
                     12.
                  
                  
                     Po ukončení bezpečnostného vyšetrovania príslušný NSA oznámi riaditeľstvu ESVČ zodpovednému za bezpečnosť jeho výsledok.
                     
                                 a)
                              
                              
                                 Keď je výsledkom bezpečnostného vyšetrovania ubezpečenie, že nie je známe nič, čo by spochybňovalo lojalitu, dôveryhodnosť a spoľahlivosť osoby, bezpečnostný orgán ESVČ môže dotknutej osobe do určeného dátumu udeliť povolenie na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ do príslušného stupňa.
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 ESVČ prijme všetky primerané opatrenia na zaistenie toho, že podmienky alebo obmedzenia uložené NSA sú náležite vykonávané. NSA bude informovaný o výsledku.
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 Keď výsledkom bezpečnostného vyšetrovania nie je takéto ubezpečenie, bezpečnostný orgán ESVČ informuje dotknutú osobu, ktorá môže požiadať bezpečnostný orgán ESVČ o vypočutie. Bezpečnostný orgán ESVČ môže požiadať príslušný NSA o ďalšie prípadné podrobnosti, ktoré môže poskytnúť na základe vnútroštátnych zákonov a iných právnych predpisov. Ak sa tento výsledok potvrdí, povolenie na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ sa neudelí. V takom prípade ESVČ prijme všetky primerané opatrenia na zaistenie toho, že žiadateľovi sa zamietne akýkoľvek prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ.
                              
                           
               
                  
                     13.
                  
                  
                     Na bezpečnostné vyšetrovanie a získané výsledky, na ktorých sa zakladá rozhodnutie ESVČ o udelení alebo neudelení povolenia na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ, sa vzťahujú príslušné zákony a iné právne predpisy platné v dotknutom členskom štáte vrátane tých, ktoré sa týkajú odvolania. Proti rozhodnutiam bezpečnostného orgánu ESVČ možno podať odvolanie v súlade so služobným poriadkom.
                  
               
                  
                     14.
                  
                  
                     Ubezpečenie, z ktorého previerka personálnej bezpečnosti vychádza, za predpokladu, že zostáva v platnosti, je platné pre každú funkciu, ktorú dotknutá osoba vykonáva v ESVČ, na Generálnom sekretariáte Rady alebo v Komisii.
                  
               
                  
                     15.
                  
                  
                     ESVČ prijme povolenie na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ udelené ktoroukoľvek inou inštitúciou, orgánom alebo agentúrou Európskej únie za predpokladu, že zostáva v platnosti. Povolenia sú platné pre každú funkciu, ktorú dotknutá osoba vykonáva v ESVČ. Inštitúcia, orgán alebo agentúra Európskej únie, v ktorej daná osoba nastupuje do zamestnania, oznámi zmenu zamestnávateľa príslušnému NSA.
                  
               
                  
                     16.
                  
                  
                     Ak sa obdobie služby osoby nezačne do 12 mesiacov od oznámenia výsledku bezpečnostného vyšetrovania bezpečnostnému orgánu ESVČ alebo ak sa služba danej osoby preruší na obdobie 12 mesiacov, počas ktorých táto osoba nie je zamestnaná v ESVČ, v iných inštitúciách, agentúrach alebo orgánoch EÚ ani na pozícii vo verejnej správe členského štátu, ktorá vyžaduje prístup k utajovaným skutočnostiam, platnosť a náležitosť tohto výsledku sa overí u príslušného NSA.
                  
               
                  
                     17.
                  
                  
                     Ak sa ESVČ oboznámi s informáciami týkajúcimi sa bezpečnostných rizík, ktoré predstavuje osoba, ktorá je držiteľom platnej previerky personálnej bezpečnosti, ESVČ v súlade s príslušnými pravidlami a predpismi oznámi túto skutočnosť príslušnému NSA a môže pozastaviť prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ alebo odňať povolenie na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ. Ak NSA informuje ESVČ o odňatí záruky udelenej v súlade s bodom 12 písm. a) osobe, ktorá je držiteľom platného povolenia na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ, bezpečnostný orgán ESVČ môže požiadať o akékoľvek podrobnosti, ktoré NSA môže poskytnúť na základe vnútroštátnych zákonov a iných právnych predpisov. Ak sa negatívne informácie potvrdia, uvedené povolenie sa odníme, danej osobe sa zruší možnosť prístupu k utajovaným skutočnostiam EÚ a táto osoba bude preradená z pozície, kde takáto možnosť prístupu existuje alebo kde by táto osoba mohla predstavovať bezpečnostné riziko.
                  
               
                  
                     18.
                  
                  
                     Každé rozhodnutie o odňatí povolenia na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ členovi personálu ESVČ a podľa okolností dôvody takéhoto odňatia sa oznámia danému členovi, ktorý môže požiadať bezpečnostný orgán ESVČ o vypočutie. Na informácie, ktoré poskytuje NSA, sa vzťahujú príslušné zákony a iné právne predpisy platné v dotknutom členskom štáte vrátane tých, ktoré sa týkajú odvolania. Proti rozhodnutiam bezpečnostného orgánu ESVČ možno podať odvolanie v súlade so služobným poriadkom.
                  
               
                  
                     19.
                  
                  
                     Od národných expertov vyslaných do ESVČ na pozícii, ktorá vyžaduje prístup k utajovaným skutočnostiam na stupni utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyššom, sa požaduje, aby pred začatím vykonávania funkcie predložili bezpečnostnému orgánu ESVČ platné národné previerky personálnej bezpečnosti na účely prístupu k utajovaným skutočnostiam EÚ na príslušnom stupni. Uvedený postup je riadený vysielajúcim členským štátom.
                  
               
            Záznamy o previerkach personálnej bezpečnosti
         
         
                  
                     20.
                  
                  
                     ESVČ spravuje databázu týkajúcu sa štatútu bezpečnostnej previerky všetkého personálu, za ktorý zodpovedá ESVČ, ako aj personálu jej dodávateľov. V týchto záznamoch sa uvádza stupeň utajenia utajovaných skutočností EÚ, ku ktorému sa osobe môže udeliť prístup (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšší), dátum udelenia previerky personálnej bezpečnosti a obdobie platnosti.
                  
               
                  
                     21.
                  
                  
                     V členských štátoch a ostatných inštitúciách, agentúrach a orgánoch EÚ sa zavedú príslušné postupy koordinácie s cieľom zaistiť, aby ESVČ mala k dispozícii presné a súhrnné záznamy o štatúte bezpečnostnej previerky celého personálu, za ktorý zodpovedá ESVČ, ako aj personálu jej dodávateľov.
                  
               
                  
                     22.
                  
                  
                     Bezpečnostný orgán ESVČ môže vydať certifikát o previerke personálnej bezpečnosti, v ktorom sa uvádza stupeň utajenia utajovaných skutočností EÚ, ku ktorým možno udeliť danej osobe prístup (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšší), dátum platnosti príslušnej previerky personálnej bezpečnosti alebo povolenia a dátum ukončenia platnosti samotného certifikátu.
                  
               
            Výnimky z požiadavky na previerku personálnej bezpečnosti
         
         
                  
                     23.
                  
                  
                     Osoby, ktoré majú náležité povolenie na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ z dôvodu svojej funkcie v súlade s vnútroštátnymi zákonmi a inými právnymi predpismi, sú podľa okolností poučené riaditeľstvom ESVČ zodpovedným za bezpečnosť o svojich bezpečnostných povinnostiach, pokiaľ ide o ochranu utajovaných skutočností EÚ.
                  
               III.   BEZPEČNOSTNÉ VZDELÁVANIE A INFORMOVANOSŤ
         
                  
                     24.
                  
                  
                     Každá osoba pred udelením povolenia na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ písomne potvrdí, že porozumela svojim povinnostiam týkajúcim sa ochrany utajovaných skutočností EÚ a následkom v prípade ich úniku. Záznam o takomto písomnom potvrdení uchováva ESVČ.
                  
               
                  
                     25.
                  
                  
                     Každá osoba, ktorá má povolený prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ alebo od ktorej sa vyžaduje, aby s nimi manipulovala, je na začiatku informovaná a ďalej pravidelne poučovaná o ohrozeniach bezpečnosti a je povinná bezodkladne oznámiť príslušným bezpečnostným orgánom každý kontakt alebo aktivitu, ktorú považuje za podozrivú alebo neobvyklú.
                  
               
                  
                     26.
                  
                  
                     Na všetky osoby, ktorým bol udelený prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ, sa musia v čase, keď manipulujú s utajenými skutočnosťami EÚ, vzťahovať nepretržité opatrenia v oblasti personálnej bezpečnosti (t. j. následná kontrola). Za nepretržité opatrenia v oblasti personálnej bezpečnosti zodpovedajú:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 Osoby, ktorým bol povolený prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ: jednotlivé osoby sú osobne zodpovedné za vlastné bezpečné správanie a musia bezpečnostným orgánom okamžite ohlásiť každý kontakt alebo aktivitu, ktorú považujú za podozrivú alebo neobvyklú, ako aj všetky zmeny osobných okolností, ktoré by mohli ovplyvniť ich previerku personálnej bezpečnosti alebo povolenie na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ.
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 Priami nadriadení: sú zodpovední za zabezpečenie toho, aby ich personál dbal na dodržiavanie bezpečnostných opatrení a povinností na ochranu utajovaných skutočností EÚ, za monitorovanie bezpečného správania svojho personálu a za priame riešenie akýchkoľvek pochybností, pokiaľ ide o bezpečnostné záležitosti, alebo za oznámenie príslušným bezpečnostným orgánom, pokiaľ ide o všetky negatívne informácie, ktoré by mohli mať vplyv na previerku personálnej bezpečnosti ich personálu alebo na povolenie na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ.
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 Bezpečnostné subjekty bezpečnostnej organizácie ESVČ v zmysle článku 12 tohto rozhodnutia: sú zodpovedné za poskytovanie poučenia na účely zvyšovania informovanosti o bezpečnosti s cieľom zaistiť pravidelné poučenie personálu v tejto oblasti, za podporu spoľahlivej bezpečnostnej kultúry vo svojej oblasti zodpovednosti, za zavedenie opatrení na monitorovanie bezpečného správania personálu a za oznámenie príslušným bezpečnostným orgánom, pokiaľ ide o akékoľvek negatívne informácie, ktoré by mohli mať vplyv na previerku personálnej bezpečnosti jednotlivých členov personálu.
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 ESVČ a členské štáty: stanovujú potrebné kanály na sprostredkovanie informácií, ktoré by mohli mať vplyv na previerku personálnej bezpečnosti jednotlivých osôb alebo na povolenie na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ.
                              
                           
               
                  
                     27.
                  
                  
                     Každá osoba, ktorá ukončila zamestnanie vyžadujúce prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ, je poučená o svojich povinnostiach naďalej chrániť utajované skutočnosti EÚ, čo v prípade potreby potvrdí písomne.
                  
               IV.   OSOBITNÉ OKOLNOSTI
         
                  
                     28.
                  
                  
                     V naliehavých prípadoch, ktoré sú náležite odôvodnené záujmami ESVČ, môže bezpečnostný orgán ESVČ po porade s NSA členského štátu, ktorého je osoba štátnym príslušníkom, do ukončenia úplného bezpečnostného vyšetrovania a na základe predbežných preverení slúžiacich na overenie, či nie sú známe negatívne informácie, udeliť dočasné povolenie úradníkom a iným zamestnancom ESVČ na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ pre konkrétnu úlohu. Úplné bezpečnostné vyšetrovanie sa dokončí čo najskôr. Takéto dočasné povolenie je platné počas obdobia, ktoré nepresahuje šesť mesiacov, a nemôže sa ním povoliť prístup k utajovaným skutočnostiam so stupňom utajenia TRES SECRET UE/EU TOP SECRET. Každá osoba, ktorej sa udelilo dočasné povolenie, písomne potvrdí, že porozumela svojim povinnostiam týkajúcim sa ochrany utajovaných skutočností EÚ a následkom v prípade ich úniku. Záznam o takomto písomnom potvrdení uchováva ESVČ.
                  
               
                  
                     29.
                  
                  
                     Ak má byť osoba pridelená na pozíciu, ktorá vyžaduje previerku personálnej bezpečnosti pre stupeň utajenia, ktorý je o jeden stupeň vyšší ako stupeň utajenia, ktorého je osoba v súčasnosti držiteľom, táto osoba sa dočasne na túto pozíciu môže prideliť, ak:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 naliehavú potrebu prístupu k utajovaným skutočnostiam EÚ s vyšším stupňom utajenia písomne odôvodní nadriadená osoba tejto osoby;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 sa prístup obmedzí na konkrétne položky utajovaných skutočností EÚ, ktoré sú užitočné z hľadiska pridelenia;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 osoba je držiteľom platnej previerky personálnej bezpečnosti;
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 začal sa postup na získanie povolenia pre stupeň utajenia, ktorý si daná pozícia vyžaduje;
                              
                           
                                 e)
                              
                              
                                 príslušný orgán vykonal kontroly dostatočne preukazujúce, že táto osoba vážne alebo opakovane neporušila bezpečnostné predpisy;
                              
                           
                                 f)
                              
                              
                                 príslušný orgán ESVČ schválil pridelenie osoby;
                              
                           
                                 g)
                              
                              
                                 sa uskutočnila konzultácia s príslušným NSA/povereným bezpečnostným orgánom, ktorý vydal previerku personálnej bezpečnosti osoby a nepredložil žiadne námietky; a
                              
                           
                                 h)
                              
                              
                                 záznam o výnimke vrátane uvedenia skutočností, ku ktorým bol schválený prístup, sa uchováva v príslušnom registri alebo podriadenom registri.
                              
                           
               
                  
                     30.
                  
                  
                     Uvedený postup sa používa v prípade jednorazového prístupu k utajovaným skutočnostiam EÚ so stupňom utajenia o jeden stupeň vyšším ako stupeň, pre ktorý bola osoba bezpečnostne preverená. Tento postup sa nevyužíva opakovane.
                  
               
                  
                     31.
                  
                  
                     Za veľmi výnimočných okolností, napríklad pri misiách v nepriateľskom prostredí alebo počas obdobia rastúceho medzinárodného napätia, keď to vyžadujú núdzové opatrenia, predovšetkým na účely záchrany životov, môže VP, bezpečnostný orgán ESVČ alebo generálny riaditeľ pre rozpočet a správu udeliť, podľa možností písomne, prístup k utajovaným skutočnostiam so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo SECRET UE/EU SECRET osobám, ktoré nie sú držiteľmi potrebnej previerky personálnej bezpečnosti, pod podmienkou, že takéto povolenie je absolútne nevyhnutné. O takomto povolení sa uchováva záznam s uvedením utajovaných skutočností, ku ktorým bol schválený prístup.
                  
               
                  
                     32.
                  
                  
                     V prípade utajovaných skutočností so stupňom utajenia TRES SECRET UE/EU TOP SECRET sa povolenie takéhoto núdzového prístupu obmedzuje na štátnych príslušníkov EÚ, ktorým bol udelený prístup k utajovaným skutočnostiam, ktorých stupeň utajenia na vnútroštátnej úrovni je rovnocenný stupňu utajenia TRES SECRET UE/EU TOP SECRET alebo SECRET UE/EU SECRET.
                  
               
                  
                     33.
                  
                  
                     V prípade uplatnenia postupu stanoveného v bodoch 31 a 32 sa o tejto skutočnosti informuje Bezpečnostný výbor ESVČ.
                  
               
                  
                     34.
                  
                  
                     Bezpečnostnému výboru ESVČ sa zasiela výročná správa o využívaní postupov uvedených v tomto oddiele.
                  
               V.   ÚČASŤ NA ZASADNUTIACH V ÚSTREDÍ ESVČ A V DELEGÁCIÁCH ÚNIE
         
                  
                     35.
                  
                  
                     Osoby poverené, aby sa zúčastňovali na zasadnutiach v ústredí ESVČ a v delegáciách Únie, na ktorých sa rokuje o utajovaných skutočnostiach so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšším, sa môžu na týchto zasadnutiach zúčastňovať len na základe potvrdenia o štatúte ich previerky personálnej bezpečnosti. Certifikát o previerke personálnej bezpečnosti alebo iný doklad o previerke personálnej bezpečnosti zástupcov členských štátov a úradníkov z Generálneho sekretariátu Rady a Komisie zasielajú príslušné orgány riaditeľstvu ESVČ zodpovednému za bezpečnosť, koordinátorovi pre bezpečnosť delegácie Únie alebo výnimočných prípadoch ich predkladá dotknutá osoba. V prípade potreby sa môže použiť súhrnný zoznam mien, ktorý poskytuje príslušný doklad o previerke personálnej bezpečnosti.
                  
               
                  
                     36.
                  
                  
                     Ak bola previerka personálnej bezpečnosti na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ odňatá osobe poverenej účasťou na zasadnutiach v ústredí ESVČ a v delegáciách Únie, na ktorých sa rokuje o utajovaných skutočnostiach so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšším, príslušný orgán o tejto skutočnosti okamžite informuje ESVČ.
                  
               VI.   PRÍPADNÝ PRÍSTUP K UTAJOVANÝM SKUTOČNOSTIAM EÚ
         
                  
                     37.
                  
                  
                     Ak by osoby, ktoré sa prijmú do zamestnania, mohli pri jeho výkone prípadne získať prístup k utajovaným skutočnostiam so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšším, tieto osoby sa náležite bezpečnostne preveria alebo majú nepretržitý sprievod.
                  
               
                  
                     38.
                  
                  
                     Kuriéri, príslušníci bezpečnostnej služby a sprievodu sú bezpečnostne preverení pre príslušný stupeň utajenia alebo preverení iným vhodným spôsobom v súlade s vnútroštátnymi zákonmi a inými právnymi predpismi, pravidelne poučovaní o bezpečnostných postupoch na ochranu utajovaných skutočností EÚ a informovaní o svojich povinnostiach v súvislosti s ochranou takýchto skutočností, ktoré sú im zverené alebo ku ktorým by mohli neúmyselne získať prístup.
                  
               
      
         PRÍLOHA A II
         
            FYZICKÁ BEZPEČNOSŤ UTAJOVANÝCH SKUTOČNOSTÍ EÚ
         
         I.   ÚVOD
         
                  
                     1.
                  
                  
                     V tejto prílohe sa uvádzajú ustanovenia na vykonávanie článku 6 prílohy A. Stanovujú sa ňou minimálne požiadavky na fyzickú ochranu objektov, budov, kancelárií, miestností a iných oblastí, v ktorých sa manipuluje s utajovanými skutočnosťami EÚ alebo sa v nich uchovávajú, vrátane priestorov, v ktorých sa nachádzajú komunikačné a informačné systémy.
                  
               
                  
                     2.
                  
                  
                     Na zabránenie neoprávnenému prístupu k utajovaným skutočnostiam EÚ sa vypracujú opatrenia fyzickej bezpečnosti, ktorými sa:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 zabezpečí, že s utajovanými skutočnosťami EÚ sa manipuluje vhodným spôsobom a že sú vhodným spôsobom uchovávané;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 umožní rozdelenie personálu, pokiaľ ide o prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ, na základe potreby poznať a v prípade potreby na základe bezpečnostnej previerky;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 odradí od neoprávnených činností, zabráni sa im a odhalia sa; a
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 zabráni utajenému alebo násilnému vstupu narušiteľov alebo sa takýto vstup oddiali.
                              
                           
               II   POŽIADAVKY A OPATRENIA FYZICKEJ BEZPEČNOSTI
         
                  
                     3.
                  
                  
                     Na zabezpečenie úrovne fyzickej ochrany zodpovedajúcej vyhodnotenému riziku uplatňuje ESVČ vo svojich objektoch proces riadenia rizík na ochranu utajovaných skutočností EÚ. V procese riadenia rizík sa zohľadnia všetky relevantné faktory, a to najmä:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 stupeň utajenia utajovaných skutočností EÚ;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 forma utajovaných skutočností EÚ a ich objem s prihliadnutím na skutočnosť, že veľké množstvo alebo spojenie utajovaných skutočností EÚ môže vyžadovať uplatňovanie prísnejších ochranných opatrení;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 okolité prostredie a konštrukcia budov alebo priestorov, v ktorých sa utajované skutočnosti EÚ nachádzajú;
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 hodnotenie ohrozenia zo strany tretej krajiny vypracované Spravodajským a situačným centrom EÚ (INTCEN) predovšetkým na základe správ z delegácií Únie; a
                              
                           
                                 e)
                              
                              
                                 vyhodnotené ohrozenie zo strany spravodajských služieb, ktoré sa zameriavajú na EÚ alebo členské štáty, a zo strany sabotážnych, teroristických, podvratných alebo iných trestných činností.
                              
                           
               
                  
                     4.
                  
                  
                     Bezpečnostný orgán ESVČ určuje na základe koncepcie hĺbkovej ochrany vhodnú kombináciu opatrení fyzickej bezpečnosti, ktoré sa budú uplatňovať. Môže medzi ne patriť jedno alebo viaceré z týchto kritérií:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 obvodová bariéra: fyzická bariéra chrániaca hranicu priestoru, ktorý vyžaduje ochranu;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 systémy na detegovanie narušenia (IDS): môžu sa použiť s cieľom zvýšiť úroveň bezpečnosti, ktorú zabezpečuje obvodová bariéra, alebo sa môžu použiť v miestnostiach a budovách namiesto bezpečnostného personálu alebo na jeho doplnenie;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 kontrola vstupu: môže sa vykonávať kontrola vstupu do celého objektu, budovy alebo budov v rámci objektu alebo do priestorov alebo miestností v rámci budovy. Kontrola sa môže vykonávať elektronickými alebo elektromechanickými prostriedkami, môže ju vykonávať bezpečnostný personál a/alebo pracovník na recepcii alebo sa môže vykonávať akýmikoľvek inými fyzickými prostriedkami;
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 bezpečnostný personál: vyškolený, kontrolovaný a v prípade potreby náležite bezpečnostne preverený bezpečnostný personál sa môže okrem iného zamestnávať aj na odradenie osôb plánujúcich utajené narušenie;
                              
                           
                                 e)
                              
                              
                                 kamerový systém: na preverenie incidentov a poplachov zo systémov na detegovanie narušenia vo veľkých objektoch alebo na obvodoch môže bezpečnostný personál využívať kamerový systém;
                              
                           
                                 f)
                              
                              
                                 bezpečnostné osvetlenie: na odradenie potenciálneho narušiteľa a na zabezpečenie osvetlenia potrebného na účinný priamy dohľad zo strany bezpečnostného personálu alebo nepriamy dohľad prostredníctvom kamerového systému sa môže používať bezpečnostné osvetlenie; a
                              
                           
                                 g)
                              
                              
                                 akýkoľvek iný vhodný fyzický prostriedok určený na odradenie alebo zistenie neoprávneného prístupu alebo na zabránenie strate alebo poškodeniu utajovaných skutočností EÚ.
                              
                           
               
                  
                     5.
                  
                  
                     Riaditeľstvo ESVČ zodpovedné za bezpečnosť môže vykonávať pri vstupe a výstupe prehliadky, ktorých cieľom je odradiť od nepovoleného prinesenia vecí alebo nepovoleného odnesenia utajovaných skutočností EÚ z objektov alebo budov.
                  
               
                  
                     6.
                  
                  
                     Ak existuje riziko nahliadnutia do utajovaných skutočností EÚ, aj keď len náhodného, musia sa prijať primerané opatrenia na zabránenie tomuto riziku.
                  
               
                  
                     7.
                  
                  
                     V prípade nových zariadení sa požiadavky fyzickej bezpečnosti a funkčnej špecifikácie definujú vo fáze plánovania a projektovania zariadení. V prípade existujúcich zariadení sa požiadavky fyzickej bezpečnosti uplatňujú v čo najväčšom možnom rozsahu.
                  
               III.   ZARIADENIA NA FYZICKÚ OCHRANU UTAJOVANÝCH SKUTOČNOSTÍ EÚ
         
                  
                     8.
                  
                  
                     Pri obstarávaní technických zariadení na fyzickú ochranu utajovaných skutočností EÚ (napríklad bezpečnostných úschovných objektov, skartovacích strojov, zámok do dverí, elektronických systémov na kontrolu vstupu, systémov na detegovanie narušenia, poplachových systémov atď.) bezpečnostný orgán ESVČ zabezpečí, aby takéto zariadenie spĺňalo schválené technické normy a minimálne požiadavky.
                  
               
                  
                     9.
                  
                  
                     Technické špecifikácie zariadení na fyzickú ochranu utajovaných skutočností EÚ sa stanovia v bezpečnostných usmerneniach, ktoré schvaľuje Bezpečnostný výbor ESVČ.
                  
               
                  
                     10.
                  
                  
                     Bezpečnostné systémy podliehajú pravidelnej inšpekcii a na zariadeniach sa vykonáva pravidelná údržba. Pri údržbových prácach sa prihliada na výsledok inšpekcií, aby sa zabezpečilo, že zariadenie stále funguje optimálnym spôsobom.
                  
               
                  
                     11.
                  
                  
                     Pri každej inšpekcii sa opätovne posudzuje účinnosť jednotlivých bezpečnostných opatrení a celého bezpečnostného systému.
                  
               IV.   FYZICKY CHRÁNENÉ PRIESTORY
         
                  
                     12.
                  
                  
                     Na účely fyzickej ochrany utajovaných skutočností EÚ sa zriadia dva typy fyzicky chránených priestorov alebo rovnocenných priestorov na vnútroštátnej úrovni:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 administratívne priestory; a
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 zabezpečené priestory (vrátane technicky zabezpečených priestorov).
                              
                           
               
                  
                     13.
                  
                  
                     Bezpečnostný orgán ESVČ stanoví, že priestor spĺňa požiadavky na označenie ako administratívny priestor, zabezpečený priestor alebo technicky zabezpečený priestor.
                  
               
                  
                     14.
                  
                  
                     Pokiaľ ide o administratívne priestory:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 stanoví sa viditeľne vymedzený obvod, ktorý umožňuje kontrolu osôb a v prípade možnosti aj vozidiel;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 prístup bez sprievodu sa udeľuje len tým osobám, ktorým riaditeľstvo ESVČ zodpovedné za bezpečnosť udelilo náležité povolenie; a
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 všetky ostatné osoby majú nepretržitý sprievod alebo podliehajú rovnocenným kontrolám.
                              
                           
               
                  
                     15.
                  
                  
                     Pokiaľ ide o zabezpečené priestory:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 stanoví sa viditeľne vymedzený a chránený obvod, pričom každý vstup do tohto obvodu a východ z neho sa kontroluje pomocou preukazu alebo personálneho identifikačného systému;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 prístup bez sprievodu sa udeľuje len bezpečnostne prevereným osobám na príslušný stupeň, ktorým sa udelilo špecifické povolenie vstupu do priestoru vzhľadom na ich potrebu poznať;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 všetky ostatné osoby majú nepretržitý sprievod alebo podliehajú rovnocenným kontrolám.
                              
                           
               
                  
                     16.
                  
                  
                     Ak vstup do zabezpečeného priestoru predstavuje zo všetkých praktických hľadísk priamy prístup k utajovaným skutočnostiam, ktoré obsahuje, uplatňujú sa tieto dodatočné požiadavky:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 jasne sa označuje najvyšší stupeň utajenia utajovaných skutočností, ktoré sa bežne v tomto priestore nachádzajú;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 od všetkých návštevníkov sa na vstup do tohto priestoru vyžaduje osobitné povolenie, musia mať nepretržitý sprievod a byť náležite bezpečnostne preverení, pokiaľ sa nezabezpečí, že nie je možný prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 elektronické zariadenia sa ponechajú mimo vyznačeného priestoru.
                              
                           
               
                  
                     17.
                  
                  
                     Zabezpečené priestory chránené proti aktívnemu odpočúvaniu sú označené ako technicky zabezpečené priestory. Uplatňujú sa tieto dodatočné požiadavky:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 takéto priestory sú vybavené systémom na detegovanie narušenia, uzamknuté, keď sa v nich nikto nenachádza, a strážené, keď je v nich niekto prítomný. Všetky kľúče sa kontrolujú v súlade s oddielom VI tejto prílohy;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 kontrolujú sa všetky osoby vstupujúce do týchto priestorov a všetky prinášané veci;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 v takýchto priestoroch sa pravidelne vykonáva fyzická a/alebo technická kontrola podľa požiadaviek bezpečnostného orgánu ESVČ. Takéto kontroly sa musia vykonávať aj po každom neoprávnenom vstupe alebo podozrení z takéhoto vstupu; a
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 v týchto priestoroch sa nesmú nachádzať žiadne nepovolené komunikačné linky, nepovolené telefóny ani iné nepovolené komunikačné zariadenia a elektrické alebo elektronické vybavenie.
                              
                           
               
                  
                     18.
                  
                  
                     Bez ohľadu na bod 17 písm. d) bezpečnostný orgán ESVČ skontroluje v prípade, že sa ohrozenie utajovaných skutočností EÚ vyhodnotí ako vysoké, všetky komunikačné zariadenia a elektrické alebo elektronické vybavenie skôr, ako sa použijú v priestoroch, kde sa konajú zasadnutia alebo kde sa pracuje s utajovanými skutočnosťami so stupňom utajenia SECRET UE/EU SECRET a vyšším, aby sa zaistilo, že sa týmito zariadeniami neúmyselne alebo neoprávnene neprenesú za obvod príslušného zabezpečeného priestoru žiadne zrozumiteľné informácie.
                  
               
                  
                     19.
                  
                  
                     V zabezpečených priestoroch, v ktorých nevykonáva personál službu 24 hodín denne, sa podľa potreby vykonávajú kontroly na konci bežného pracovného času a v náhodných intervaloch mimo bežných pracovných hodín, pokiaľ nie je nainštalovaný systém na detegovanie narušenia.
                  
               
                  
                     20.
                  
                  
                     V prípade stretnutia na účely prerokovania utajovaných skutočností alebo na iné podobné účely sa zabezpečené priestory a technicky zabezpečené priestory môžu dočasne zriadiť v rámci administratívneho priestoru.
                  
               
                  
                     21.
                  
                  
                     Pre každý zabezpečený priestor sa vypracujú operačné bezpečnostné postupy stanovujúce:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 stupeň utajenia utajovaných skutočností EÚ, s ktorými sa môže manipulovať alebo ktoré sa môžu uchovávať v tomto priestore;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 opatrenia dohľadu a ochrany, ktoré sa musia uplatňovať;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 osoby oprávnené na vstup do tohto priestoru bez sprievodu so zreteľom na ich potrebu poznať a bezpečnostnú previerku;
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 v prípade potreby postupy týkajúce sa sprievodu alebo ochrany utajovaných skutočností EÚ pri povoľovaní vstupu akýchkoľvek iných osôb do tohto priestoru;
                              
                           
                                 e)
                              
                              
                                 akékoľvek ďalšie príslušné opatrenia a postupy.
                              
                           
               
                  
                     22.
                  
                  
                     V zabezpečených priestoroch sa vybudujú komorové trezory. Steny, podlahy, stropy, okná a uzamykateľné dvere musia byť schválené bezpečnostným orgánom ESVČ a musia poskytovať ochranu, ktorá je rovnocenná ochrane poskytovanej bezpečnostnými úschovnými objektmi schválenými na uchovávanie utajovaných skutočností EÚ s rovnakým stupňom utajenia.
                  
               V.   FYZICKÉ OCHRANNÉ OPATRENIA PRE MANIPULÁCIU S UTAJOVANÝMI SKUTOČNOSŤAMI EÚ A ICH UCHOVÁVANIE
         
                  
                     23.
                  
                  
                     S utajovanými skutočnosťami EÚ so stupňom utajenia RESTREINT UE/EU RESTRICTED sa môže manipulovať:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 v zabezpečenom priestore;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 v administratívnom priestore za predpokladu, že utajované skutočnosti EÚ sú chránené pred prístupom zo strany neoprávnených osôb; alebo
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 mimo zabezpečeného priestoru alebo administratívneho priestoru za predpokladu, že držiteľ prenáša tieto utajované skutočnosti EÚ v súlade s bodmi 30 až 42 prílohy A III a zaviazal sa, že bude dodržiavať kompenzačné opatrenia stanovené v bezpečnostných pokynoch, ktoré vydal bezpečnostný orgán ESVČ, aby sa zabezpečilo, že utajované skutočnosti EÚ sú chránené pred prístupom neoprávnených osôb.
                              
                           
               
                  
                     24.
                  
                  
                     Utajované skutočnosti EÚ so stupňom utajenia RESTREINT UE/EU RESTRICTED sa uchovávajú vo vhodnom uzamknutom kancelárskom nábytku v administratívnom alebo zabezpečenom priestore. Dočasne sa môžu uchovávať mimo zabezpečeného alebo administratívneho priestoru za predpokladu, že držiteľ sa zaviazal dodržiavať kompenzačné opatrenia stanovené v bezpečnostných pokynoch, ktoré vydal bezpečnostný orgán ESVČ.
                  
               
                  
                     25.
                  
                  
                     S utajovanými skutočnosťami EÚ so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo SECRET UE/EU SECRET sa môže manipulovať:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 v zabezpečenom priestore;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 v administratívnom priestore za predpokladu, že utajované skutočnosti EÚ sú chránené pred prístupom zo strany neoprávnených osôb; alebo
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 mimo zabezpečeného alebo administratívneho priestoru za predpokladu, že držiteľ:
                                 
                                             i)
                                          
                                          
                                             prenáša utajované skutočnosti EÚ v súlade s bodmi 30 až 42 prílohy A III;
                                          
                                       
                                             ii)
                                          
                                          
                                             sa zaviazal dodržiavať kompenzačné opatrenia stanovené v bezpečnostných pokynoch, ktoré vydal bezpečnostný orgán ESVČ, aby sa zabezpečilo, že utajované skutočnosti EÚ sú chránené pred prístupom neoprávnených osôb;
                                          
                                       
                                             iii)
                                          
                                          
                                             má utajované skutočnosti EÚ vždy pod osobnou kontrolou; a
                                          
                                       
                                             iv)
                                          
                                          
                                             v prípade dokumentov v papierovej podobe túto skutočnosť oznámil príslušnému registru.
                                          
                                       
                           
               
                  
                     26.
                  
                  
                     Utajované skutočnosti EÚ so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL a SECRET UE/EU SECRET sa v zabezpečenom priestore uchovávajú v bezpečnostnom úschovnom objekte alebo komorovom trezore.
                  
               
                  
                     27.
                  
                  
                     S utajovanými skutočnosťami EÚ so stupňom utajenia TRES SECRET UE/EU TOP SECRET sa manipuluje v zabezpečenom priestore.
                  
               
                  
                     28.
                  
                  
                     Utajované skutočnosti EÚ so stupňom utajenia TRES SECRET UE/EU TOP SECRET sa uchovávajú v zabezpečenom priestore v ústredí, pričom musí byť splnená jedna z týchto podmienok:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 v bezpečnostnom úschovnom objekte v súlade s bodom 8, pričom sa uplatňuje jeden alebo niekoľko týchto dodatočných kontrolných mechanizmov:
                                 
                                             i)
                                          
                                          
                                             nepretržitá ochrana alebo kontroly vykonávané preverenými bezpečnostnými pracovníkmi alebo službukonajúcim personálom;
                                          
                                       
                                             ii)
                                          
                                          
                                             schválený systém na detegovanie narušenia v kombinácii so zásahovým bezpečnostným personálom;
                                          
                                       alebo
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 v komorovom trezore vybavenom systémom na detegovanie narušenia v kombinácii so zásahovým bezpečnostným personálom.
                              
                           
               
                  
                     29.
                  
                  
                     Pravidlá, ktorými sa upravuje prenos utajovaných skutočností EÚ medzi fyzicky chránenými priestormi, sa stanovujú v prílohe A III.
                  
               VI.   KONTROLA KĽÚČOV A KOMBINÁCIÍ POUŽÍVANÝCH NA OCHRANU UTAJOVANÝCH SKUTOČNOSTÍ EÚ
         
                  
                     30.
                  
                  
                     Bezpečnostný orgán ESVČ definuje postupy pre správu kľúčov a nastavení kombinácií na prístup do kancelárií, miestností, komorových trezorov a bezpečnostných úschovných objektov. Tieto postupy sú určené na ochranu pred neoprávneným prístupom.
                  
               
                  
                     31.
                  
                  
                     Nastavenia kombinácií si má zapamätať čo najmenší možný počet osôb, ktoré ich potrebujú poznať. Nastavenia kombinácií do bezpečnostných úschovných objektov a komorových trezorov, v ktorých sa uchovávajú utajované skutočnosti EÚ, sa menia:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 pri príjme nového úschovného objektu;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 vždy, keď nastane zmena personálu, ktorý pozná kombináciu;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 vždy, keď došlo k úniku alebo existuje podozrenie z úniku a
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 po vykonaní údržby alebo opravy zámku a
                              
                           
                                 e)
                              
                              
                                 minimálne každých 12 mesiacov.
                              
                           
               
      
         PRÍLOHA A III
         
            SPRÁVA UTAJOVANÝCH SKUTOČNOSTÍ
         
         I.   ÚVOD
         
                  
                     1.
                  
                  
                     V tejto prílohe sa uvádzajú ustanovenia na vykonávanie článku 7 prílohy A. Stanovujú sa v nej administratívne opatrenia na kontrolu utajovaných skutočností EÚ počas ich životného cyklu s cieľom pomôcť pri odradení od úmyselného alebo náhodného úniku alebo straty takýchto skutočností, zistení tohto úniku alebo straty a pri obnove bezpečnosti.
                  
               II.   SPRÁVA UTAJOVANIA
         
            Stupne utajenia a ich označenie
         
         
                  
                     2.
                  
                  
                     Informácie sa utajujú, ak je to potrebné na ochranu ich dôvernosti.
                  
               
                  
                     3.
                  
                  
                     Zodpovednosť za určenie stupňa utajenia v súlade s príslušnými usmerneniami pre utajovanie a za šírenie utajovanej skutočnosti EÚ nesie jej pôvodca.
                  
               
                  
                     4.
                  
                  
                     Stupeň utajenia utajovanej skutočnosti EÚ sa stanovuje podľa článku 2 ods. 2 prílohy A a na základe bezpečnostných usmernení, ktoré sa schvaľujú v súlade s článkom 3 ods. 3 prílohy A.
                  
               
                  
                     5.
                  
                  
                     Utajované skutočnosti členských štátov vymieňané s ESVČ sa chránia rovnakým stupňom utajenia ako utajované skutočnosti EÚ s rovnocenným stupňom utajenia. Ekvivalenčná tabuľka je uvedená v dodatku B k tomuto rozhodnutiu.
                  
               
                  
                     6.
                  
                  
                     Stupeň utajenia a tam, kde je to vhodné, dátum alebo konkrétna udalosť, po ktorej sa stupeň utajenia môže znížiť alebo zrušiť, sa uvádza jasne a správne bez ohľadu na to, či má utajovaná skutočnosť EÚ písomnú, ústnu, elektronickú či inú podobu.
                  
               
                  
                     7.
                  
                  
                     Jednotlivé časti daného dokumentu (napr. strany, odseky, oddiely, prílohy, dodatky, pripojenia a doplnky) môžu vyžadovať rôzny stupeň utajenia a podľa toho sa označujú, a to aj vtedy, keď sa uchovávajú v elektronickej podobe.
                  
               
                  
                     8.
                  
                  
                     Dokumenty, ktoré obsahujú časti podliehajúce rozdielnym stupňom utajenia, sa v maximálnej možnej miere usporadúvajú tak, aby sa časti s iným stupňom utajenia dali ľahko identifikovať a v prípade potreby oddeliť.
                  
               
                  
                     9.
                  
                  
                     Celkový stupeň utajenia dokumentu alebo spisu zodpovedá minimálne najvyššiemu stupňu utajenia jeho jednotlivej časti. Keď sa spájajú utajované skutočnosti z rôznych zdrojov, konečný produkt sa preskúma s cieľom určiť celkový stupeň utajenia, keďže môže vyžadovať vyšší stupeň utajenia ako jeho jednotlivé časti.
                  
               
                  
                     10.
                  
                  
                     Stupeň utajenia listu alebo sprievodného listu obsahujúceho prílohy zodpovedá najvyššiemu stupňu utajenia príloh. Pôvodca jednoznačne uvedie stupeň utajenia listu bez príloh, a to príslušným označením, napríklad:
                     CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL
                     Bez prílohy (príloh) RESTREINT UE/EU RESTRICTED
                  
               
            Označenia
         
         
                  
                     11.
                  
                  
                     Okrem niektorého z označení stupňa utajenia podľa článku 2 ods. 2 prílohy A môžu mať utajované skutočnosti EÚ aj doplňujúce označenie, napríklad:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 identifikačný znak, ktorým sa označuje pôvodca;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 upozornenia, kódové slová alebo akronymy, ktorými sa označuje oblasť činnosti, ktorej sa dokument týka, osobitná distribúcia na základe potreby poznať alebo obmedzenie použitia;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 označenia prístupnosti.
                              
                           
               
                  
                     12.
                  
                  
                     Riaditeľstvo ESVČ zodpovedné za bezpečnosť na základe rozhodnutia o poskytnutí utajovaných skutočností EÚ tretiemu štátu alebo medzinárodnej organizácii zašle príslušnú utajovanú skutočnosť, ktorá bude obsahovať označenie prístupnosti pre tretí štát alebo medzinárodnú organizáciu, ktorým sa poskytuje.
                  
               
                  
                     13.
                  
                  
                     Bezpečnostný orgán ESVČ prijme zoznam povolených označení.
                  
               
            Skrátené označenia stupňov utajenia
         
         
                  
                     14.
                  
                  
                     Na označenie stupňa utajenia jednotlivých odsekov textu sa môžu používať štandardné skrátené označenia stupňov utajenia. Skratky nenahrádzajú plné označenia stupňov utajenia.
                  
               
                  
                     15.
                  
                  
                     Na označenie stupňa utajenia oddielov alebo častí textu, ktoré sú kratšie ako jedna strana, možno v utajených dokumentoch EÚ používať tieto štandardné skratky:
                     
                                 TRES SECRET UE/EU TOP SECRET
                              
                              
                                 TS-UE/EU-TS
                              
                           
                                 SECRET UE/EU SECRET
                              
                              
                                 S-UE/EU-S
                              
                           
                                 CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL
                              
                              
                                 C-UE/EU-C
                              
                           
                                 RESTREINT UE/EU RESTRICTED
                              
                              
                                 R-UE/EU-R
                              
                           
               
            Vytváranie utajovaných skutočností EÚ
         
         
                  
                     16.
                  
                  
                     Pri vytváraní utajovaného dokumentu EÚ:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 každá strana sa zreteľne označí stupňom utajenia;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 každá strana sa očísluje;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 dokumentu sa priradí referenčné číslo a predmet, ktoré samotné nie sú utajovanou skutočnosťou, pokiaľ nie sú ako utajované skutočnosti označené;
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 dokument sa označí dátumom;
                              
                           
                                 e)
                              
                              
                                 na každej strane dokumentov so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL a vyšším sa uvádza číslo vyhotovenia, pokiaľ sa dokumenty distribuujú vo viacerých vyhotoveniach.
                              
                           
               
                  
                     17.
                  
                  
                     Ak na utajovanú skutočnosť EÚ nemožno uplatniť bod 16, prijmú sa iné primerané opatrenia v súlade s bezpečnostnými usmerneniami, ktoré sa stanovia v zmysle tohto rozhodnutia.
                  
               
            Zníženie stupňa utajenia a zrušenie utajenia utajovanej skutočnosti EÚ
         
         
                  
                     18.
                  
                  
                     Ak je to možné, predovšetkým v prípade utajovaných skutočností so stupňom utajenia RESTREINT UE/EU RESTRICTED, pôvodca v čase vytvorenia utajovanej skutočnosti EÚ uvedie, či je možné znížiť jej stupeň utajenia alebo utajenie zrušiť k určitému dátumu alebo po istej udalosti.
                  
               
                  
                     19.
                  
                  
                     ESVČ vykonáva pravidelné preskúmanie utajovaných skutočností EÚ, ktorých je držiteľom, aby stanovila, či je naďalej potrebný daný stupeň utajenia. ESVČ zriadi systém, ktorým sa minimálne každých päť rokov posudzuje stupeň utajenia evidovaných utajovaných skutočností EÚ, ktorých je ESVČ pôvodcom. Takéto preskúmanie nie je potrebné, keď pôvodca hneď na začiatku uviedol konkrétny dátum, kedy sa stupeň utajenia danej utajovanej skutočnosti automaticky zníži alebo sa utajenie zruší, a utajovaná skutočnosť bola príslušným spôsobom označená.
                  
               III.   EVIDENCIA UTAJOVANÝCH SKUTOČNOSTÍ EÚ NA BEZPEČNOSTNÉ ÚČELY
         
                  
                     20.
                  
                  
                     V ústredí sa zriadi centrálny register. Pre každú organizačnú jednotku ESVČ, v ktorej sa manipuluje s utajovanými skutočnosťami EÚ, sa určí príslušný register podriadený centrálnemu registru s cieľom zabezpečiť manipuláciu s utajovanými skutočnosťami EÚ v súlade s týmto rozhodnutím. Registre sa zriadia ako zabezpečené priestory podľa prílohy A.
                     V každej delegácii Únie sa zriadi vlastný register utajovaných skutočností EÚ.
                     Bezpečnostný orgán ESVČ menuje pre tieto registre vedúceho registra.
                  
               
                  
                     21.
                  
                  
                     Na účely tohto rozhodnutia znamená evidencia na bezpečnostné účely (ďalej len „evidencia“) uplatňovanie postupov, ktorými sa zaznamenáva životný cyklus skutočnosti vrátane jej distribúcie a zničenia. V prípade komunikačných a informačných systémov sa evidenčné postupy môžu vykonávať v rámci samotného komunikačného a informačného systému.
                  
               
                  
                     22.
                  
                  
                     Všetky veci so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL a vyšším sa evidujú v registroch, keď sa doručia alebo keď opúšťajú organizačnú jednotku vrátane delegácií Únie. Utajované skutočnosti so stupňom utajenia TRES SECRET UE/EU TOP SECRET sa evidujú v osobitných registroch.
                  
               
                  
                     23.
                  
                  
                     Centrálny register predstavuje v rámci ústredia ESVČ hlavné miesto vstupu a výstupu pre výmenu utajovaných skutočností s tretími štátmi a medzinárodnými organizáciami. Uchovávajú sa v ňom záznamy o všetkých výmenách.
                  
               
                  
                     24.
                  
                  
                     Bezpečnostný orgán ESVČ schvaľuje bezpečnostné usmernenia pre oblasť evidencie utajovaných skutočností EÚ na bezpečnostné účely v súlade s článkom 14 tohto rozhodnutia.
                  
               
            Registre TRES SECRET UE/EU TOP SECRET
         
         
                  
                     25.
                  
                  
                     V ústredí ESVČ sa určí centrálny register ako centrálny orgán na prijímanie a odosielanie utajovaných skutočností so stupňom utajenia TRES SECRET UE/EU TOP SECRET. V prípade potreby sa môžu zriadiť podriadené registre, aby sa s týmito utajovanými skutočnosťami manipulovalo na účely evidencie.
                  
               
                  
                     26.
                  
                  
                     Tieto podriadené registre nesmú priamo odosielať dokumenty so stupňom utajenia TRES SECRET UE/EU TOP SECRET iným podriadeným registrom toho istého centrálneho registra TRES SECRET UE/EU TOP SECRET alebo externe, pokiaľ to uvedený centrálny register výslovne písomne nepovolí.
                  
               IV.   ROZMNOŽOVANIE A PREKLAD UTAJOVANÝCH DOKUMENTOV EÚ
         
                  
                     27.
                  
                  
                     Dokumenty so stupňom utajenia TRES SECRET UE/EU TOP SECRET sa nesmú rozmnožovať alebo prekladať bez predchádzajúceho písomného súhlasu pôvodcu.
                  
               
                  
                     28.
                  
                  
                     Keď pôvodca dokumentov so stupňom utajenia SECRET UE/EU SECRET alebo nižším neuvedie žiadnu výhradu týkajúcu sa rozmnožovania alebo prekladu, takéto dokumenty sa môžu rozmnožovať alebo prekladať na základe pokynu držiteľa.
                  
               
                  
                     29.
                  
                  
                     Bezpečnostné opatrenia uplatniteľné na pôvodný dokument sa uplatňujú aj na kópie a preklady. Kópie so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšším sa vytvárajú len príslušným registrom (podriadeným registrom) pomocou zabezpečeného kopírovacieho zariadenia. Kópie musia byť evidované.
                  
               V.   PRENOS UTAJOVANÝCH SKUTOČNOSTÍ EÚ
         
                  
                     30.
                  
                  
                     Na prenos utajovaných skutočností EÚ sa vzťahujú ochranné opatrenia uvedené v bodoch 32 až 42. Bez ohľadu na článok 7 ods. 4 prílohy A je pri prenose utajovaných skutočností EÚ na elektronických médiách možné rozšíriť ochranné opatrenia uvedené ďalej o príslušné technické protiopatrenia podľa pokynov bezpečnostného orgánu ESVČ s cieľom minimalizovať riziko straty alebo úniku.
                  
               
                  
                     31.
                  
                  
                     Bezpečnostný orgán ESVČ vydáva pokyny, ktoré sa týkajú prenosu utajovaných skutočností EÚ, v súlade s týmto rozhodnutím.
                  
               
            Prenos v rámci budovy alebo samostatnej skupiny budov
         
         
                  
                     32.
                  
                  
                     Utajované skutočnosti EÚ prenášané v rámci budovy alebo samostatnej skupiny budov sa prenášajú zakryté tak, aby nebolo možné zahliadnuť ich obsah.
                  
               
                  
                     33.
                  
                  
                     Utajované skutočnosti so stupňom utajenia TRES SECRET UE/EU TOP SECRET prenášajú v rámci budovy alebo samostatnej skupiny budov náležite bezpečnostne preverené osoby v zabezpečenej obálke, na ktorej je uvedené len meno adresáta.
                  
               
            Prenos v rámci EÚ
         
         
                  
                     34.
                  
                  
                     Utajované skutočnosti EÚ prenášané medzi budovami alebo objektmi v rámci EÚ sa musia zabaliť tak, aby sa ochránili pred neoprávneným sprístupnením.
                  
               
                  
                     35.
                  
                  
                     Prenos utajovaných skutočností so stupňom utajenia SECRET UE/EU SECRET alebo nižším v rámci EÚ sa uskutočňuje jedným z týchto spôsobov:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 podľa okolností vojenským, vládnym alebo diplomatickým kuriérom;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 osobne pod podmienkou, že:
                                 
                                             i)
                                          
                                          
                                             utajované skutočnosti EÚ neopustia držbu prenášajúceho, pokiaľ sa neuchovávajú v súlade s požiadavkami stanovenými v prílohe A II;
                                          
                                       
                                             ii)
                                          
                                          
                                             utajované skutočnosti EÚ sa počas cesty neotvoria ani sa s nimi nebude nikto oboznamovať na verejných miestach;
                                          
                                       
                                             iii)
                                          
                                          
                                             osoby sú náležite bezpečnostne preverené na príslušný stupeň utajenia a poučené o povinnostiach v oblasti bezpečnosti;
                                          
                                       
                                             iv)
                                          
                                          
                                             osobám sa v prípade potreby poskytne kuriérske osvedčenie;
                                          
                                       
                           
                                 c)
                              
                              
                                 poštovou službou alebo komerčnou kuriérskou službou pod podmienkou, že tieto služby:
                                 
                                             i)
                                          
                                          
                                             sú schválené príslušným NSA v súlade s vnútroštátnymi zákonmi a inými právnymi predpismi;
                                          
                                       
                                             ii)
                                          
                                          
                                             uplatňujú primerané ochranné opatrenia v súlade s minimálnymi požiadavkami, ktoré sú stanovené v bezpečnostných usmerneniach podľa článku 21 ods. 1 tohto rozhodnutia.
                                          
                                       
                           V prípade prenosu z jedného členského štátu do iného sa ustanovenia písmena c) vzťahujú len na utajované skutočnosti po stupeň utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL.
                  
               
                  
                     36.
                  
                  
                     Veci so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL a SECRET UE/EU SECRET (napr. zariadenia alebo stroje), ktoré nemožno prenášať spôsobom uvedeným v bode 34, sa prepravujú ako náklad obchodnými dopravnými spoločnosťami v súlade s prílohou A V.
                  
               
                  
                     37.
                  
                  
                     Prenos utajovaných skutočností so stupňom utajenia TRES SECRET UE/EU TOP SECRET medzi budovami alebo objektmi v rámci EÚ sa uskutočňuje podľa okolností vojenským, vládnym alebo diplomatickým kuriérom.
                  
               
            Prenos z EÚ na územie tretieho štátu alebo prenos medzi subjektmi EÚ v tretích štátoch
         
         
                  
                     38.
                  
                  
                     Utajované skutočnosti EÚ prenášané z EÚ na územie tretieho štátu alebo medzi subjektmi EÚ v tretích štátoch sa zabalia tak, aby boli chránené pred neoprávneným sprístupnením.
                  
               
                  
                     39.
                  
                  
                     Prenos utajovaných skutočností so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL a SECRET UE/EU SECRET z EÚ na územie tretieho štátu a prenos utajovaných skutočností EÚ až do stupňa utajenia SECRET UE/EU SECRET medzi subjektmi EÚ v tretích štátoch sa uskutočňuje jedným z týchto spôsobov:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 vojenským alebo diplomatickým kuriérom;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 osobne pod podmienkou, že:
                                 
                                             i)
                                          
                                          
                                             sa na obale nachádza úradná pečať alebo je utajovaná skutočnosť zabalená tak, že je zrejmé, že ide o úradnú zásielku, ktorá nepodlieha colnej ani bezpečnostnej kontrole;
                                          
                                       
                                             ii)
                                          
                                          
                                             osoby majú kuriérske osvedčenie, v ktorom je zásielka uvedená a ktoré ich oprávňuje na jej prenos;
                                          
                                       
                                             iii)
                                          
                                          
                                             utajované skutočnosti EÚ neopustia držbu prenášajúceho, pokiaľ sa neuchovávajú v súlade s požiadavkami stanovenými v prílohe A II;
                                          
                                       
                                             iv)
                                          
                                          
                                             utajované skutočnosti EÚ sa počas cesty neotvoria ani sa s nimi nebude nikto oboznamovať na verejných miestach; a
                                          
                                       
                                             v)
                                          
                                          
                                             osoby sú náležite bezpečnostne preverené na príslušný stupeň utajenia a poučené o povinnostiach v oblasti bezpečnosti.
                                          
                                       
                           
               
                  
                     40.
                  
                  
                     Prenos utajovaných skutočností so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL a SECRET UE/EU SECRET, ktoré EÚ sprístupní tretiemu štátu alebo medzinárodnej organizácii, sa uskutočňuje v súlade s príslušnými ustanoveniami dohody o bezpečnosti informácií alebo administratívnej dohody podľa článku 10 ods. 2 prílohy A.
                  
               
                  
                     41.
                  
                  
                     Utajované skutočnosti so stupňom utajenia RESTREINT UE/EU RESTRICTED sa môžu prenášať z územia EÚ na územie tretieho štátu aj poštovou službou alebo komerčnou kuriérskou službou.
                  
               
                  
                     42.
                  
                  
                     Prenos utajovaných skutočností so stupňom utajenia TRES SECRET UE/EU TOP SECRET z EÚ na územie tretieho štátu alebo medzi subjektmi EÚ v tretích štátoch sa uskutočňuje vojenským alebo diplomatickým kuriérom.
                  
               VI.   NIČENIE UTAJOVANÝCH SKUTOČNOSTÍ EÚ
         
                  
                     43.
                  
                  
                     Utajované dokumenty EÚ, ktoré už nie sú potrebné, sa môžu zničiť bez toho, aby boli dotknuté príslušné pravidlá a predpisy týkajúce sa archivácie.
                  
               
                  
                     44.
                  
                  
                     Príslušný register ničí dokumenty, ktoré sa musia evidovať v súlade s článkom 7 ods. 2 prílohy A, na základe pokynu držiteľa alebo príslušného orgánu. Denníky a ostatné evidenčné záznamy sa príslušným spôsobom aktualizujú.
                  
               
                  
                     45.
                  
                  
                     Pokiaľ ide o utajované dokumenty so stupňom utajenia SECRET UE/EU SECRET alebo TRES SECRET UE/EU TOP SECRET, ničenie sa vykonáva za prítomnosti svedka, ktorý je preverený minimálne pre stupeň utajenia ničeného dokumentu.
                  
               
                  
                     46.
                  
                  
                     Pracovník registra a svedok, ak sa vyžaduje jeho prítomnosť, podpíšu protokol o zničení, ktorý sa archivuje v registri. V registri sa uchovávajú protokoly o zničení dokumentov so stupňom utajenia TRES SECRET UE/EU TOP SECRET najmenej desať rokov a o zničení dokumentov so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL a SECRET UE/EU SECRET najmenej päť rokov.
                  
               
                  
                     47.
                  
                  
                     Utajované dokumenty vrátane dokumentov so stupňom utajenia RESTREINT UE/EU RESTRICTED sa ničia metódami, ktoré spĺňajú príslušné normy EÚ alebo rovnocenné normy alebo ktoré boli schválené členskými štátmi podľa národných technických noriem, aby sa zabránilo celkovej alebo čiastočnej rekonštrukcii dokumentu.
                  
               
                  
                     48.
                  
                  
                     Počítačové pamäťové médiá používané pre utajované skutočnosti EÚ sa ničia v súlade s postupom schváleným bezpečnostným orgánom ESVČ.
                  
               VII.   BEZPEČNOSTNÉ INŠPEKCIE
         
            Bezpečnostné inšpekcie ESVČ
         
         
                  
                     49.
                  
                  
                     V súlade s článkom 16 tohto rozhodnutia sú do bezpečnostných inšpekcií ESVČ zahrnuté:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 všeobecné bezpečnostné inšpekcie, ktorých cieľom je posúdiť všeobecnú úroveň bezpečnosti ústredia ESVČ, delegácií Únie a všetkých závislých alebo súvisiacich objektov, predovšetkým na účely zhodnotenia účinnosti bezpečnostných opatrení prijatých na ochranu bezpečnostných záujmov ESVČ;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 bezpečnostné inšpekcie so zreteľom na utajované skutočnosti EÚ, ktorých cieľom je všeobecne z hľadiska certifikácie zhodnotiť účinnosť opatrení prijatých na ochranu utajovaných skutočností EÚ v ústredí ESVČ a delegáciách Únie.
                                 Inšpekcie sa okrem iného vykonávajú na to, aby sa:
                                 
                                             i)
                                          
                                          
                                             zabezpečilo dodržiavanie požadovaných minimálnych noriem ochrany utajovaných skutočností EÚ stanovených v tomto rozhodnutí;
                                          
                                       
                                             ii)
                                          
                                          
                                             zdôraznil význam bezpečnosti a účinného riadenia rizík u preverovaných subjektov;
                                          
                                       
                                             iii)
                                          
                                          
                                             odporučili protiopatrenia na zníženie konkrétnych následkov v prípade, že dôjde k strate dôvernosti, integrity alebo dostupnosti utajovaných skutočností; a
                                          
                                       
                                             iv)
                                          
                                          
                                             posilnili priebežné bezpečnostné vzdelávacie a informačné programy bezpečnostných orgánov.
                                          
                                       
                           
               
            Vykonávanie bezpečnostných inšpekcií ESVČ a podávanie správ
         
         
                  
                     50.
                  
                  
                     Za realizáciu bezpečnostných inšpekcií ESVČ zodpovedá inšpekčný tím riaditeľstva ESVČ zodpovedného za bezpečnosť, ktorý podľa potreby využíva pomoc bezpečnostných expertov ostatných inštitúcií EÚ alebo členských štátov.
                     Inšpekčný tím má prístup na všetky miesta, kde sa manipuluje s utajovanými skutočnosťami EÚ, najmä do registrov a k prístupovým bodom do komunikačných a informačných systémov.
                  
               
                  
                     51.
                  
                  
                     Bezpečnostné inšpekcie ESVČ v delegáciách Únie sa môžu vykonávať podľa potreby s pomocou bezpečnostných úradníkov zastupiteľstiev členských štátov umiestnených v tretích krajinách.
                  
               
                  
                     52.
                  
                  
                     Bezpečnostný orgán ESVČ pred koncom každého kalendárneho roka prijme program bezpečnostných inšpekcií ESVČ na nasledujúci rok.
                  
               
                  
                     53.
                  
                  
                     Bezpečnostný orgán ESVČ môže vždy, keď je to potrebné, nariadiť bezpečnostné inšpekcie, ktoré nie sú uvedené v programe.
                  
               
                  
                     54.
                  
                  
                     Po ukončení bezpečnostnej inšpekcie sa preverovanému subjektu predkladajú hlavné závery a odporúčania. Následne inšpekčný tím vypracuje inšpekčnú správu. Ak sa navrhli nápravné opatrenia alebo odporúčania, do správy sa na účely odôvodnenia záverov zahrnú dostatočne podrobné informácie. Správa sa zasiela bezpečnostnému orgánu ESVČ a vedúcemu preverovaného subjektu.
                     Riaditeľstvo ESVČ zodpovedné za bezpečnosť zodpovedá za vypracovanie pravidelnej správy, v ktorej sa vyzdvihnú skúsenosti získané počas inšpekcií v konkrétnom období a ktorú preskúma Bezpečnostný výbor ESVČ.
                  
               
            Vykonávanie bezpečnostných inšpekcií v agentúrach a orgánoch EÚ zriadených podľa hlavy V kapitoly 2 Zmluvy o EÚ a podávanie správ
         
         
                  
                     55.
                  
                  
                     Riaditeľstvo ESVČ zodpovedné za bezpečnosť môže podľa okolností poveriť spolupracujúcich expertov, aby sa zapojili do spoločných inšpekčných tímov EÚ vykonávajúcich inšpekcie v agentúrach a orgánoch EÚ zriadených podľa hlavy V kapitoly 2 Zmluvy o EÚ.
                  
               
            Kontrolné zoznamy bezpečnostných inšpekcií ESVČ
         
         
                  
                     56.
                  
                  
                     Riaditeľstvo ESVČ zodpovedné za bezpečnosť vypracuje a aktualizuje kontrolný zoznam bezpečnostných inšpekcií obsahujúci body, ktoré je potrebné skontrolovať počas bezpečnostnej inšpekcie ESVČ. Tento kontrolný zoznam sa zasiela Bezpečnostnému výboru ESVČ.
                  
               
                  
                     57.
                  
                  
                     Informácie potrebné na vyplnenie kontrolného zoznamu sa získavajú predovšetkým počas inšpekcie od vedúcich bezpečnostných pracovníkov subjektu, v ktorom sa vykonáva inšpekcia. Po vyplnení podrobných odpovedí sa kontrolný zoznam po dohode so subjektom, v ktorom sa vykonáva inšpekcia, utajuje. Netvorí súčasť inšpekčnej správy.
                  
               
      
         PRÍLOHA A IV
         
            OCHRANA UTAJOVANÝCH SKUTOČNOSTÍ EÚ, S KTORÝMI SA MANIPULUJE V KOMUNIKAČNÝCH A INFORMAČNÝCH SYSTÉMOCH
         
         I.   ÚVOD
         
                  
                     1.
                  
                  
                     V tejto prílohe sa uvádzajú vykonávacie ustanovenia k článku 8 prílohy A.
                  
               
                  
                     2.
                  
                  
                     Na účely zaistenia bezpečnosti a správneho fungovania operácií v komunikačných a informačných systémoch sú dôležité tieto vlastnosti a pojmy informačnej bezpečnosti:
                     
                                 Hodnovernosť:
                              
                              
                                 záruka, že informácie sú pravé a pochádzajú zo zdrojov bona fide.
                              
                           
                                 Dostupnosť:
                              
                              
                                 vlastnosť charakterizovaná prístupnosťou informácií a ich použiteľnosťou na požiadanie oprávneného subjektu.
                              
                           
                                 Dôvernosť:
                              
                              
                                 vlastnosť, ktorá znamená, že informácie sa nesprístupnia neoprávneným osobám, subjektom či procesom.
                              
                           
                                 Integrita:
                              
                              
                                 vlastnosť charakterizovaná zabezpečením presnosti a úplnosti informácií a majetku.
                              
                           
                                 Nespochybniteľnosť:
                              
                              
                                 schopnosť preukázať, že sa činnosť alebo udalosť uskutočnila, takže túto činnosť alebo udalosť nie je možné následne poprieť.
                              
                           
               II.   ZÁSADY INFORMAČNEJ BEZPEČNOSTI
         
                  
                     3.
                  
                  
                     Nasledujúce ustanovenia predstavujú základ bezpečnosti každého komunikačného a informačného systému, v ktorom sa manipuluje s utajovanými skutočnosťami EÚ. Podrobné požiadavky na vykonávanie týchto ustanovení sa vymedzia v bezpečnostných usmerneniach pre informačnú bezpečnosť.
                  
               
            Riadenie bezpečnostných rizík
         
         
                  
                     4.
                  
                  
                     Riadenie bezpečnostných rizík tvorí neoddeliteľnú súčasť činností pri definovaní, rozvíjaní, prevádzke a údržbe komunikačných a informačných systémov. Riadenie rizík (vyhodnotenie, zabezpečenie, akceptácia a oznamovanie) spoločne vykonávajú ako nepretržitý proces zástupcovia vlastníkov systému, projektových orgánov, operačných orgánov a orgánov schvaľujúcich bezpečnosť, ktoré uplatňujú overený, transparentný a plne pochopiteľný proces vyhodnotenia rizík. Na začiatku procesu riadenia rizík sa jednoznačne vymedzí rozsah komunikačného a informačného systému a jeho majetku.
                  
               
                  
                     5.
                  
                  
                     Príslušné orgány ESVČ preskúmajú potenciálne ohrozenia komunikačných a informačných systémov a zabezpečia aktualizované a presné posúdenie ohrození, ktoré zohľadňuje aktuálne operačné prostredie. Nepretržite aktualizujú svoje poznatky o slabinách a pravidelne preverujú posúdenie slabín s cieľom reagovať na meniace sa prostredie v oblasti informačných technológií (IT).
                  
               
                  
                     6.
                  
                  
                     Cieľom riadenia bezpečnostných rizík je uplatňovať súbor bezpečnostných opatrení, čím sa zabezpečí uspokojivá rovnováha medzi požiadavkami používateľov a zvyškovým bezpečnostným rizikom.
                  
               
                  
                     7.
                  
                  
                     Špecifické požiadavky, rozsah a miera podrobnosti stanovená príslušným orgánom bezpečnostnej certifikácie na certifikáciu komunikačného a informačného systému zodpovedajú vyhodnotenému riziku, pričom sa zohľadňujú všetky relevantné faktory vrátane stupňa utajenia utajovaných skutočností EÚ, s ktorými sa manipuluje v komunikačnom a informačnom systéme. Certifikácia zahŕňa formálne vyhlásenie o zvyškovom riziku a akceptáciu zvyškového rizika zo strany zodpovedného orgánu.
                  
               
            Bezpečnosť počas celého životného cyklu komunikačného a informačného systému
         
         
                  
                     8.
                  
                  
                     Zaistenie bezpečnosti predstavuje požiadavku, ktorá musí byť splnená počas celého životného cyklu komunikačného a informačného systému od jeho uvedenia do prevádzky po vyradenie.
                  
               
                  
                     9.
                  
                  
                     Pre každú fázu životného cyklu sa stanoví úloha a interakcia každého účastníka podieľajúceho sa na činnosti komunikačného a informačného systému, pokiaľ ide o jeho bezpečnosť.
                  
               
                  
                     10.
                  
                  
                     Každý komunikačný a informačný systém vrátane technických a iných bezpečnostných opatrení sa počas certifikácie podrobí bezpečnostnému testovaniu, ktorého cieľom je zaručiť, že sa dosiahla náležitá úroveň uplatňovaných bezpečnostných opatrení, a overiť, že sa dané opatrenia správne vykonávajú, integrujú a konfigurujú.
                  
               
                  
                     11.
                  
                  
                     Počas prevádzky a údržby komunikačného a informačného systému, ako aj v prípade vzniku výnimočných okolností sa pravidelne vykonávajú bezpečnostné hodnotenia, inšpekcie a previerky.
                  
               
                  
                     12.
                  
                  
                     Vývoj bezpečnostnej dokumentácie pre komunikačný a informačný systém počas jeho životného cyklu je neoddeliteľnou súčasťou procesu riadenia zmien a konfigurácií.
                  
               
            Najlepšie postupy
         
         
                  
                     13.
                  
                  
                     ESVČ spolupracuje s GSR, Komisiou a členskými štátmi pri vypracovaní najlepších postupov na ochranu utajovaných skutočností EÚ, s ktorými sa manipuluje v komunikačných a informačných systémoch. Najlepšie postupy vymedzujú technické, fyzické, organizačné a procesné bezpečnostné opatrenia pre komunikačné a informačné systémy s overenou účinnosťou proti daným ohrozeniam a slabinám.
                  
               
                  
                     14.
                  
                  
                     Pri ochrane utajovaných skutočností EÚ, s ktorými sa manipuluje v komunikačných a informačných systémoch, sa využívajú skúsenosti, ktoré získali subjekty zabezpečujúce informačnú bezpečnosť v EÚ i mimo nej.
                  
               
                  
                     15.
                  
                  
                     Šírenie a následné zavádzanie najlepších postupov pomáha dosiahnuť rovnocennú úroveň bezpečnosti rôznych komunikačných a informačných systémov prevádzkovaných ESVČ, v ktorých sa manipuluje s utajovanými skutočnosťami EÚ.
                  
               
            Hĺbková ochrana
         
         
                  
                     16.
                  
                  
                     Na zníženie rizika pre komunikačné a informačné systémy sa zavádza škála technických a iných bezpečnostných opatrení, ktoré sa organizujú do viacerých ochranných vrstiev. Tieto vrstvy zahŕňajú:
                     a)   
                           odradenie
                        : bezpečnostné opatrenia zamerané na odradenie protivníka od plánovania útoku na komunikačný a informačný systém;
                     b)   
                           predchádzanie
                        : bezpečnostné opatrenia zamerané na zabránenie alebo zastavenie útoku na komunikačný a informačný systém;
                     c)   
                           detekciu
                        : bezpečnostné opatrenia zamerané na zistenie výskytu útoku na komunikačný a informačný systém;
                     d)   
                           odolnosť
                        : bezpečnostné opatrenia zamerané na obmedzenie následkov útoku na čo najmenší súbor informácií/majetku komunikačného a informačného systému a zabránenie ďalším škodám; a
                     e)   
                           obnovu
                        : bezpečnostné opatrenia zamerané na obnovu bezpečnej situácie komunikačného a informačného systému.
                     Stupeň prísnosti a uplatniteľnosti takýchto bezpečnostných opatrení sa stanovuje na základe vyhodnotenia rizika.
                  
               
                  
                     17.
                  
                  
                     Príslušné orgány ESVČ zabezpečujú spôsobilosť reagovať na incidenty, ktoré môžu prekročiť hranice organizácie a štátu, koordinovať svoju reakciu a vymieňať si informácie o týchto incidentoch a súvisiacich rizikách (spôsobilosť núdzovej reakcie v súvislosti s počítačmi).
                  
               
            Zásada minimality a najnižších práv
         
         
                  
                     18.
                  
                  
                     S cieľom vyhnúť sa zbytočnému riziku sa zavádzajú len funkcie, zariadenia a služby potrebné na splnenie operačných požiadaviek.
                  
               
                  
                     19.
                  
                  
                     Používateľom komunikačných a informačných systémov a automatizovaných procesov sa udeľuje len taký prístup, práva alebo oprávnenia, ktoré potrebujú na plnenie svojich úloh, aby sa obmedzili akékoľvek škody vyplývajúce z nehôd, chýb alebo neoprávneného využívania zdrojov komunikačných a informačných systémov.
                  
               
                  
                     20.
                  
                  
                     Postupy na účely evidencie, ktorú vykonáva komunikačný a informačný systém, sa v prípade potreby preverujú v rámci certifikačného postupu.
                  
               
            Informovanosť o informačnej bezpečnosti
         
         
                  
                     21.
                  
                  
                     Prvou obrannou líniou bezpečnosti komunikačných a informačných systémov je informovanosť o rizikách a dostupných bezpečnostných opatreniach. Všetci členovia personálu, ktorí prichádzajú do kontaktu s komunikačným a informačným systémom počas jeho životného cyklu, sú poučení:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 o tom, že bezpečnostné zlyhanie môže závažne poškodiť komunikačný a informačný systém a celú organizáciu;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 o potenciálnych škodách pre tretie strany, ktoré môžu vyplynúť zo vzájomného prepojenia a vzájomnej závislosti; a
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 o ich osobnej zodpovednosti za bezpečnosť komunikačného a informačného systému, ktorá sa odvíja od ich úloh v rámci systémov a procesov.
                              
                           
               
                  
                     22.
                  
                  
                     S cieľom zaistiť pochopenie bezpečnostných povinností sa povinne vykonáva vzdelávanie v oblasti informačnej bezpečnosti a odborná príprava pre dotknutý personál vrátane vyšších riadiacich pracovníkov a používateľov komunikačných a informačných systémov.
                  
               
            Hodnotenie a schvaľovanie bezpečnostných produktov IT
         
         
                  
                     23.
                  
                  
                     Požadovaná úroveň spoľahlivosti bezpečnostných opatrení, vymedzená ako stupeň spoľahlivosti, sa stanovuje na základe výsledkov procesu riadenia rizík a v súlade s príslušnými bezpečnostnými politikami a bezpečnostnými usmerneniami.
                  
               
                  
                     24.
                  
                  
                     Tento stupeň spoľahlivosti sa preverí pomocou medzinárodne uznávaných alebo vnútroštátne schválených postupov a metodík. Uvedené postupy a metodiky predovšetkým zahŕňajú hodnotenie, kontroly a audit.
                  
               
                  
                     25.
                  
                  
                     Kryptografické produkty na ochranu utajovaných skutočností EÚ vyhodnotí a schváli vnútroštátny kryptografický schvaľovací orgán členského štátu.
                  
               
                  
                     26.
                  
                  
                     Predtým, ako sa takéto kryptografické produkty v súlade s článkom 8 ods. 5 tohto rozhodnutia odporučia na schválenie kryptografickému schvaľovaciemu orgánu ESVČ, musia byť úspešne zhodnotené druhou stranou, a to náležite kvalifikovaným orgánom členského štátu, ktorý sa nepodieľal na návrhu ani výrobe zariadenia. Podrobnosť hodnotenia druhou stranou závisí od predpokladaného najvyššieho stupňa utajenia utajovaných skutočností EÚ, ktoré sa majú týmito produktmi chrániť.
                  
               
                  
                     27.
                  
                  
                     Ak si to vyžadujú osobitné operačné okolnosti, kryptografický schvaľovací orgán ESVČ môže na základe odporúčania Bezpečnostného výboru Rady upustiť od požiadaviek uvedených v bodoch 25 alebo 26 a udeliť v súlade článkom 8 ods. 5 tohto rozhodnutia dočasné povolenie na určité obdobie.
                  
               
                  
                     28.
                  
                  
                     Náležite kvalifikovaným orgánom je kryptografický schvaľovací orgán členského štátu certifikovaný na základe kritérií stanovených Radou na vykonanie druhého hodnotenia kryptografických produktov na ochranu utajovaných skutočností EÚ.
                  
               
                  
                     29.
                  
                  
                     Bezpečnostnú politiku pre oblasť kvalifikovania a schvaľovania nekryptografických bezpečnostných produktov IT schvaľuje vysoký predstaviteľ.
                  
               
            Prenos v zabezpečených priestoroch
         
         
                  
                     30.
                  
                  
                     Bez ohľadu na ustanovenia tohto rozhodnutia sa pri prenose utajovaných skutočností EÚ, ktorý sa uskutočňuje výlučne v rámci zabezpečených alebo administratívnych priestorov, môže používať nešifrovaná distribúcia alebo šifrovanie na nižšej úrovni, ak to umožňuje výsledok procesu riadenia rizík a ak to schválil orgán bezpečnostnej certifikácie.
                  
               
            Bezpečné prepojenie komunikačných a informačných systémov
         
         
                  
                     31.
                  
                  
                     Na účely tohto rozhodnutia znamená prepojenie priame spojenie dvoch alebo viacerých systémov IT na účely spoločného využívania údajov a iných informačných zdrojov (napr. komunikačných), ktoré môže byť jednosmerné alebo viacsmerné.
                  
               
                  
                     32.
                  
                  
                     Komunikačný a informačný systém pristupuje ku každému prepojenému systému IT ako k nedôveryhodnému a na kontrolu výmeny utajovaných skutočností uplatňuje ochranné opatrenia.
                  
               
                  
                     33.
                  
                  
                     Všetky prepojenia komunikačných a informačných systémov s iným systémom IT spĺňajú tieto základné požiadavky:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 funkčné alebo prevádzkové požiadavky takýchto prepojení stanovujú a schvaľujú príslušné orgány;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 prepojenie sa podrobuje riadeniu rizík a certifikácii a musí ho schváliť príslušný orgán bezpečnostnej certifikácie; a
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 na obvode všetkých komunikačných a informačných systémov sa zavedie obvodová ochrana.
                              
                           
               
                  
                     34.
                  
                  
                     Certifikovaný komunikačný a informačný systém nesmie mať žiadne prepojenie s nechránenou alebo verejnou sieťou okrem prípadov, keď má komunikačný a informačný systém schválenú obvodovú ochranu nainštalovanú na tento účel na rozhraní medzi daným komunikačným a informačným systémom a nechránenou alebo verejnou sieťou. Bezpečnostné opatrenia týkajúce sa takéhoto prepojenia prehodnocuje príslušný orgán pre informačnú bezpečnosť a schvaľuje príslušný orgán bezpečnostnej certifikácie.
                     Keď sa nechránená alebo verejná sieť používa výhradne ako nosič dát, ktoré sú šifrované kryptografickým produktom schváleným v súlade s článkom 8 ods. 5 tohto rozhodnutia, toto spojenie sa nepovažuje za prepojenie.
                  
               
                  
                     35.
                  
                  
                     Priame alebo kaskádové prepojenie komunikačného a informačného systému certifikovaného na manipuláciu s utajovanými skutočnosťami so stupňom utajenia TRES SECRET UE/EU TOP SECRET s nechránenou alebo verejnou sieťou je zakázané.
                  
               
            Počítačové pamäťové médiá
         
         
                  
                     36.
                  
                  
                     Počítačové pamäťové médiá sa zničia v súlade s postupom schváleným bezpečnostným orgánom ESVČ.
                  
               
                  
                     37.
                  
                  
                     Počítačové pamäťové médiá je možné opätovne používať a ich stupeň utajenia znížiť alebo zrušiť v súlade s bezpečnostnými usmerneniami stanovenými v článku 8 ods. 2 tohto rozhodnutia.
                  
               
            Núdzové situácie
         
         
                  
                     38.
                  
                  
                     Bez ohľadu na ustanovenia tohto rozhodnutia sa môžu v mimoriadnych situáciách, ako napríklad pri bezprostredne hroziacej kríze alebo počas krízy, konfliktu, vojnového stavu alebo pri výnimočných operačných okolnostiach, na obmedzený čas uplatňovať osobitné postupy uvedené ďalej v texte.
                  
               
                  
                     39.
                  
                  
                     Utajované skutočnosti EÚ sa môžu so súhlasom príslušného orgánu prenášať šifrované kryptografickými produktmi, ktoré boli schválené pre nižší stupeň utajenia, alebo nešifrované, pokiaľ by akékoľvek zdržanie spôsobilo škody, ktoré jednoznačne prevyšujú škodu spôsobenú sprístupnením utajovanej veci, a ak:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 odosielateľ a príjemca nemajú požadované šifrovacie zariadenie alebo nemajú žiadne šifrovacie zariadenie; a
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 utajovanú vec nie je možné včas doručiť inými prostriedkami.
                              
                           
               
                  
                     40.
                  
                  
                     Utajované skutočnosti prenášané za okolností uvedených v bode 39 nesmú mať žiadne označenia alebo odkazy, ktorými by sa odlišovali od neutajovanej skutočnosti alebo skutočnosti, ktorá sa môže chrániť dostupným kryptografickým produktom. Príjemcovia sa o stupni utajenia skutočnosti bezodkladne informujú iným spôsobom.
                  
               
                  
                     41.
                  
                  
                     V prípade uplatnenia ustanovení bodu 39 sa následne zasiela správa riaditeľstvu ESVČ pre bezpečnosť a prostredníctvom neho Bezpečnostnému výboru ESVČ. V tejto správe sa uvedie aspoň odosielateľ, príjemca a pôvodca jednotlivých utajovaných skutočností EÚ.
                  
               III.   FUNKCIE A ORGÁNY INFORMAČNEJ BEZPEČNOSTI
         
                  
                     42.
                  
                  
                     V ESVČ sa zriadia nasledujúce orgány v oblasti informačnej bezpečnosti. Tieto funkcie nemusia byť združené v jednej organizačnej jednotke. Majú samostatné mandáty. Tieto funkcie a ich súvisiace povinnosti sa však môžu spojiť alebo zlúčiť do jednej organizačnej jednotky alebo rozdeliť do rôznych organizačných jednotiek pod podmienkou, že nedochádza k vnútornému konfliktu záujmov alebo úloh.
                  
               
            Orgán pre informačnú bezpečnosť
         
         
                  
                     43.
                  
                  
                     Orgán pre informačnú bezpečnosť zodpovedá za:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 vypracovávanie bezpečnostných usmernení pre informačnú bezpečnosť a monitorovanie ich účinnosti a vhodnosti;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 ochranu a správu technických informácií týkajúcich sa kryptografických produktov;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 zabezpečenie súladu zvolených opatrení informačnej bezpečnosti na ochranu utajovaných skutočností EÚ s príslušnými usmerneniami, ktorými sa upravuje ich vhodnosť a výber;
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 zabezpečenie výberu kryptografických produktov v súlade s usmerneniami, ktorými sa upravuje ich vhodnosť a výber;
                              
                           
                                 e)
                              
                              
                                 koordináciu odbornej prípravy a informovania o informačnej bezpečnosti;
                              
                           
                                 f)
                              
                              
                                 konzultácie s poskytovateľom systému, bezpečnostnými subjektmi a zástupcami používateľov o bezpečnostných usmerneniach pre informačnú bezpečnosť; a
                              
                           
                                 g)
                              
                              
                                 zabezpečenie dostupnosti vhodnej expertízy v odbornej podskupine Bezpečnostného výboru ESVČ pre otázky informačnej bezpečnosti.
                              
                           
               
            Orgán pre TEMPEST
         
         
                  
                     44.
                  
                  
                     Orgán pre TEMPEST zodpovedá za zabezpečenie súladu komunikačných a informačných systémov s politikami a usmerneniami TEMPEST. Schvaľuje protiopatrenia TEMPEST pre zariadenia a produkty na ochranu utajovaných skutočností EÚ pre určený stupeň utajenia v danom operačnom prostredí.
                  
               
            Kryptografický schvaľovací orgán
         
         
                  
                     45.
                  
                  
                     Kryptografický schvaľovací orgán je zodpovedný za zaistenie súladu kryptografických produktov s príslušnými kryptografickými usmerneniami. Schvaľuje kryptografické produkty na ochranu utajovaných skutočností EÚ pre určený stupeň utajenia v danom operačnom prostredí.
                  
               
            Kryptografický distribučný orgán
         
         
                  
                     46.
                  
                  
                     Kryptografický distribučný orgán zodpovedá za:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 správu a evidenciu kryptografických materiálov EÚ;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 zabezpečenie uplatňovania vhodných postupov a kanálov vytvorených na vedenie evidencie, bezpečnú manipuláciu, uchovávanie a distribúciu všetkých kryptografických materiálov EÚ; a
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 zabezpečenie postúpenia kryptografického materiálu EÚ osobe alebo od osoby, resp. službe alebo od služby, ktorá ho používa.
                              
                           
               
            Orgán bezpečnostnej certifikácie
         
         
                  
                     47.
                  
                  
                     Orgán bezpečnostnej certifikácie každého systému zodpovedá za:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 zabezpečenie súladu komunikačných a informačných systémov s príslušnými bezpečnostnými usmerneniami, vydávanie potvrdení pre komunikačné a informačné systémy o schválení na účely manipulácie s utajovanými skutočnosťami EÚ do stanovenej úrovne utajenia v danom operačnom prostredí a stanovenie podmienok certifikácie a kritérií, za ktorých sa vyžaduje opätovné schválenie;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 stanovenie postupu bezpečnostnej certifikácie v súlade s príslušnými usmerneniami a jednoznačné stanovenie podmienok pre schválenie komunikačných a informačných systémov v jeho právomoci;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 vymedzenie stratégie bezpečnostnej certifikácie, v ktorej sa stanoví úroveň podrobnosti certifikácie zodpovedajúca požadovanej úrovni bezpečnosti;
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 preverovanie a schvaľovanie dokumentácie týkajúcej sa bezpečnosti vrátane vyhlásenia o riadení rizík a o zvyškovom riziku, vyhlásenia o bezpečnostných požiadavkách špecifických pre systém, dokumentácie na overenie realizácie bezpečnosti a operačných bezpečnostných postupov, ako aj zabezpečenie súladu tejto dokumentácie s bezpečnostnými predpismi a usmerneniami ESVČ;
                              
                           
                                 e)
                              
                              
                                 kontrolu zavedenia bezpečnostných opatrení vzťahujúcich sa na komunikačné a informačné systémy, pričom vykonáva bezpečnostné hodnotenia, inšpekcie alebo previerky alebo pri nich pomáha;
                              
                           
                                 f)
                              
                              
                                 stanovenie bezpečnostných požiadaviek (napríklad stupňov previerky personálnej bezpečnosti) pre citlivé pozície vzhľadom na príslušný komunikačný a informačný systém;
                              
                           
                                 g)
                              
                              
                                 potvrdenie výberu schválených kryptografických produktov a produktov TEMPEST, ktoré sa majú použiť na dosiahnutie bezpečnosti určitého komunikačného a informačného systému;
                              
                           
                                 h)
                              
                              
                                 schvaľovanie, prípadne účasť na spoločnom schválení prepojenia komunikačného a informačného systému s iným komunikačným a informačným systémom; a
                              
                           
                                 i)
                              
                              
                                 konzultácie o riadení bezpečnostných rizík, najmä zvyškového rizika, a podmienkach vydania potvrdenia o schválení s poskytovateľom systému, bezpečnostnými subjektmi a zástupcami používateľov.
                              
                           
               
                  
                     48.
                  
                  
                     Orgán bezpečnostnej certifikácie ESVČ je zodpovedný za certifikáciu všetkých komunikačných a informačných systémov v rámci pôsobnosti ESVČ.
                  
               
            Komisia pre bezpečnostnú certifikáciu
         
         
                  
                     49.
                  
                  
                     Spoločná komisia pre bezpečnostnú certifikáciu je zodpovedná za certifikáciu komunikačných a informačných systémov, ktoré patria zároveň do pôsobnosti orgánu bezpečnostnej certifikácie ESVČ a orgánu bezpečnostnej certifikácie členských štátov. Tvoria ju zástupcovia orgánu bezpečnostnej certifikácie jednotlivých členských štátov a na jej zasadnutiach je prítomný zástupca orgánu bezpečnostnej certifikácie GSR a Komisie. Iné subjekty s uzlami v určitom komunikačnom a informačnom systéme sa prizývajú na zasadnutie, keď sa rokuje o danom systéme.
                     Predsedom komisie pre bezpečnostnú certifikáciu je zástupca orgánu bezpečnostnej certifikácie ESVČ. Komisia pre bezpečnostnú certifikáciu sa uznáša konsenzom zástupcov orgánu bezpečnostnej certifikácie inštitúcií, členských štátov a iných subjektov s uzlami v danom komunikačnom a informačnom systéme. Podáva pravidelné správy o svojej činnosti Bezpečnostnému výboru ESVČ a oznamuje mu všetky vydané potvrdenia o certifikácii.
                  
               
            Operačný orgán pre informačnú bezpečnosť
         
         
                  
                     50.
                  
                  
                     Operačný orgán pre informačnú bezpečnosť každého systému zodpovedá za:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 vytváranie bezpečnostnej dokumentácie v súlade s bezpečnostnými usmerneniami, predovšetkým vyhláseniami o bezpečnostných požiadavkách špecifických pre systém vrátane vyhlásenia o zvyškovom riziku, operačnými bezpečnostnými postupmi a kryptografickou stratégiou v rámci certifikácie komunikačných a informačných systémov;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 účasť na výbere a testovaní technických bezpečnostných opatrení, zariadení a softvéru špecifických pre daný systém, dohľad nad ich zavádzaním a zabezpečenie ich bezpečnej inštalácie, konfigurácie a údržby v súlade s príslušnou bezpečnostnou dokumentáciou;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 účasť na výbere bezpečnostných opatrení a zariadení TEMPEST, pokiaľ sa požadujú vo vyhlásení o bezpečnostných požiadavkách špecifických pre systém, a zaistenie ich bezpečnej inštalácie a údržby v spolupráci s orgánom pre TEMPEST;
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 monitorovanie vykonávania a uplatňovania operačných bezpečnostných postupov a v prípade potreby poverenie vlastníka systému povinnosťami týkajúcimi sa operačnej bezpečnosti;
                              
                           
                                 e)
                              
                              
                                 správu kryptografických produktov a manipuláciu s nimi, zabezpečenie úschovy kryptografických a kontrolovaných položiek a ak sa to požaduje, zabezpečenie generovania kryptografických premenných parametrov;
                              
                           
                                 f)
                              
                              
                                 vykonávanie bezpečnostných analytických previerok a testov, najmä s cieľom pripraviť príslušné správy o rizikách v zmysle požiadaviek orgánu bezpečnostnej certifikácie;
                              
                           
                                 g)
                              
                              
                                 poskytovanie odbornej prípravy o informačnej bezpečnosti pre daný komunikačný a informačný systém;
                              
                           
                                 h)
                              
                              
                                 zavádzanie a prevádzkovanie bezpečnostných opatrení špecifických pre komunikačné a informačné systémy.
                              
                           
               
      
         PRÍLOHA A V
         
            PRIEMYSELNÁ BEZPEČNOSŤ
         
         I.   ÚVOD
         
                  
                     1.
                  
                  
                     V tejto prílohe sa uvádzajú vykonávacie ustanovenia k článku 9 prílohy A. Stanovujú sa ňou všeobecné bezpečnostné ustanovenia uplatniteľné na priemyselné alebo iné subjekty počas rokovaní pred uzatvorením zmluvy a počas celého životného cyklu utajovanej zmluvy s ESVČ.
                  
               
                  
                     2.
                  
                  
                     Usmernenia pre oblasť priemyselnej bezpečnosti schvaľuje bezpečnostný orgán ESVČ, pričom sú v tejto politike zahrnuté predovšetkým podrobné požiadavky týkajúce sa previerky bezpečnosti zariadenia, bezpečnostných doložiek, návštev a elektronického a fyzického prenosu utajovaných skutočností EÚ.
                  
               II.   BEZPEČNOSTNÉ PRVKY V UTAJOVANEJ ZMLUVE
         
            Usmernenia na určovanie stupňa utajenia
         
         
                  
                     3.
                  
                  
                     Pred začatím výberového konania alebo uzatvorením utajovanej zmluvy určí ESVČ ako verejný obstarávateľ stupeň utajenia všetkých utajovaných skutočností, ktoré sa majú poskytnúť uchádzačom a dodávateľom, ako aj stupeň utajenia všetkých skutočností, ktoré dodávateľ vytvorí. ESVČ na tento účel pripraví usmernenia na určovanie stupňa utajenia, ktoré sa budú uplatňovať pri plnení zmluvy.
                  
               
                  
                     4.
                  
                  
                     Pri určovaní stupňa utajenia rôznych prvkov utajovanej zmluvy sa uplatňujú tieto zásady:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 ESVČ pri príprave usmernení na určovanie stupňa utajenia zohľadňuje všetky príslušné bezpečnostné hľadiská vrátane stupňa utajenia, ktorý utajovanej skutočnosti, poskytnutej a schválenej na použitie v súvislosti so zmluvou určil jej pôvodca;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 celkový stupeň utajenia zmluvy nesmie byť nižší ako najvyššia úroveň utajenia ktoréhokoľvek z jej prvkov; a
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 ak je to relevantné, v prípade akejkoľvek zmeny týkajúcej sa stupňa utajenia skutočností, ktoré dodávatelia vytvorili alebo ktoré im boli poskytnuté počas plnenia zmluvy, alebo v prípade následných zmien v usmerneniach na určovanie stupňa utajenia, sa ESVČ spojí s NSA/povereným bezpečnostným orgánom členských štátov alebo s ktorýmkoľvek iným príslušným bezpečnostným orgánom.
                              
                           
               
            Bezpečnostná doložka
         
         
                  
                     5.
                  
                  
                     V bezpečnostnej doložke sú opísané bezpečnostné požiadavky špecifické pre zmluvu. Ak je to vhodné, bezpečnostná doložka obsahuje usmernenia na určovanie stupňa utajenia a tvorí neoddeliteľnú súčasť utajovanej zmluvy alebo subdodávateľskej zmluvy.
                  
               
                  
                     6.
                  
                  
                     V bezpečnostnej doložke sa uvádzajú ustanovenia, podľa ktorých musí dodávateľ a/alebo subdodávateľ dodržiavať minimálne normy stanovené v tomto rozhodnutí. Nedodržanie týchto minimálnych noriem sa môže považovať za dostatočný dôvod na vypovedanie zmluvy.
                  
               
            Bezpečnostné pokyny pre program/projekt
         
         
                  
                     7.
                  
                  
                     V závislosti od rozsahu programov alebo projektov, ktorých súčasťou je manipulácia s utajovanými skutočnosťami EÚ alebo ich uchovávanie, môže verejný obstarávateľ poverený riadením programu alebo projektu pripraviť špecifické bezpečnostné pokyny pre program/projekt. Bezpečnostné pokyny pre program/projekt si vyžadujú schválenie zo strany NSA/povereného bezpečnostného orgánu členských štátov alebo ktoréhokoľvek iného príslušného bezpečnostného orgánu členských štátov zapojeného do programu/projektu a môžu obsahovať dodatočné bezpečnostné požiadavky.
                  
               III.   PREVIERKA BEZPEČNOSTI ZARIADENIA
         
                  
                     8.
                  
                  
                     Riaditeľstvo ESVČ zodpovedné za bezpečnosť požiada NSA alebo poverený bezpečnostný orgán, alebo iný príslušný bezpečnostný orgán dotknutého členského štátu o udelenie previerky bezpečnosti zariadenia, aby v súlade s vnútroštátnymi zákonmi a inými právnymi predpismi preukázal, že priemyselný alebo iný subjekt je schopný vo svojich zariadeniach chrániť utajované skutočnosti EÚ na príslušnom stupni utajenia (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo SECRET UE/EU SECRET). Dodávateľovi, subdodávateľovi alebo potenciálnemu dodávateľovi či subdodávateľovi sa neumožní ani neudelí prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ, kým sa ESVČ nedoručí doklad o previerke bezpečnosti zariadenia.
                  
               
                  
                     9.
                  
                  
                     V prípade potreby ESVČ ako verejný obstarávateľ oznámi príslušnému NSA/poverenému bezpečnostnému orgánu alebo ktorémukoľvek inému príslušnému bezpečnostnému orgánu, že previerka bezpečnosti zariadenia je potrebná vo fáze pred uzatvorením zmluvy alebo na účely plnenia zmluvy. Previerka bezpečnosti zariadenia alebo previerka personálnej bezpečnosti sa vyžaduje vo fáze pred uzatvorením zmluvy, ak sa počas predkladania ponúk musia poskytnúť utajované skutočnosti EÚ so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo SECRET UE/EU SECRET.
                  
               
                  
                     10.
                  
                  
                     ESVČ ako verejný obstarávateľ neuzatvorí utajovanú zmluvu s uchádzačom, ktorého uprednostňuje, kým mu NSA/poverený bezpečnostný orgán alebo ktorýkoľvek iný príslušný bezpečnostný orgán členského štátu, v ktorom má dotknutý dodávateľ alebo subdodávateľ sídlo, nepotvrdí, že príslušná previerka bezpečnosti zariadenia bola v potrebných prípadoch vydaná.
                  
               
                  
                     11.
                  
                  
                     ESVČ ako verejný obstarávateľ požiada príslušný NSA/poverený bezpečnostný orgán alebo ktorýkoľvek iný príslušný bezpečnostný orgán, ktorý vydal previerku bezpečnosti zariadenia, aby ju informoval o všetkých negatívnych skutočnostiach, ktoré majú vplyv na previerku bezpečnosti zariadenia. V prípade subdodávateľskej zmluvy sa príslušným spôsobom informuje NSA/poverený bezpečnostný orgán alebo ktorýkoľvek iný príslušný bezpečnostný orgán.
                  
               
                  
                     12.
                  
                  
                     Odňatie previerky bezpečnosti zariadenia príslušným NSA/povereným bezpečnostným orgánom alebo ktorýmkoľvek iným príslušným bezpečnostným orgánom predstavuje pre ESVČ ako verejného obstarávateľa dostatočný dôvod na vypovedanie utajovanej zmluvy alebo na vylúčenie uchádzača zo súťaže.
                  
               IV.   PREVIERKY PERSONÁLNEJ BEZPEČNOSTI PRE PERSONÁL DODÁVATEĽA
         
                  
                     13.
                  
                  
                     Všetci členovia personálu pracujúceho pre dodávateľov, ktorí potrebujú prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšším, sú náležite bezpečnostne preverení a majú potrebu poznať, aby mohli ku skutočnostiam pristupovať. Aj keď prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ so stupňom utajenia RESTREINT UE/EU RESTRICTED si nevyžaduje previerku personálnej bezpečnosti, zásada potreby poznať je pre takýto prístup platná.
                  
               
                  
                     14.
                  
                  
                     Žiadosti o previerku personálnej bezpečnosti pre personál dodávateľa sa predkladajú NSA/poverenému bezpečnostnému orgánu zodpovednému za príslušný subjekt.
                  
               
                  
                     15.
                  
                  
                     ESVČ oznámi dodávateľom, ktorí chcú zamestnať štátneho príslušníka tretieho štátu vo funkcii vyžadujúcej prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ, že za určenie možnosti udeliť danej osobe prístup k takýmto skutočnostiam v súlade s týmto rozhodnutím a za potvrdenie, že pred udelením takéhoto prístupu bol určite poskytnutý súhlas pôvodcu, zodpovedá NSA/poverený bezpečnostný orgán členského štátu, v ktorom má zamestnávajúci subjekt sídlo a v ktorom je zapísaný do registra.
                  
               V.   UTAJOVANÉ ZMLUVY A SUBDODÁVATEĽSKÉ ZMLUVY
         
                  
                     16.
                  
                  
                     V prípade, že sa utajované skutočnosti EÚ uchádzačovi poskytujú vo fáze pred uzatvorením zmluvy, výzva na predkladanie ponúk obsahuje ustanovenie, že predkladateľ ponuky, ktorý nepredloží ponuku alebo nie je vybratý, je povinný v stanovenej lehote vrátiť všetky utajované dokumenty.
                  
               
                  
                     17.
                  
                  
                     Po uzatvorení utajovanej zmluvy alebo subdodávateľskej zmluvy oznámi ESVČ ako verejný obstarávateľ NSA/poverenému bezpečnostnému orgán alebo ktorémukoľvek inému príslušnému bezpečnostnému orgánu daného dodávateľa alebo subdodávateľa bezpečnostné ustanovenia utajovanej zmluvy.
                  
               
                  
                     18.
                  
                  
                     Keď sa takéto zmluvy vypovedajú alebo skončí ich platnosť, ESVČ ako verejný obstarávateľ (a/alebo NSA/poverený bezpečnostný orgán alebo podľa okolností ktorýkoľvek iný príslušný bezpečnostný orgán v prípade subdodávateľskej zmluvy) túto skutočnosť bezodkladne oznámi NSA/poverenému bezpečnostnému orgánu alebo inému príslušnému bezpečnostnému orgánu členského štátu, v ktorom má dodávateľ alebo subdodávateľ sídlo.
                  
               
                  
                     19.
                  
                  
                     Od dodávateľov alebo subdodávateľov sa spravidla požaduje, aby po vypovedaní utajovanej zmluvy alebo subdodávateľskej zmluvy alebo skončení jej platnosti vrátili verejnému obstarávateľovi všetky utajované skutočnosti EÚ, ktorých sú držiteľmi.
                  
               
                  
                     20.
                  
                  
                     Osobitné ustanovenia týkajúce sa manipulácie s utajovanými skutočnosťami EÚ počas plnenia zmluvy alebo po jej vypovedaní či skončení jej platnosti sú uvedené v bezpečnostnej doložke.
                  
               
                  
                     21.
                  
                  
                     Ak sa dodávateľovi alebo subdodávateľovi povolí, aby si ponechal utajované skutočnosti EÚ po vypovedaní zmluvy alebo skončení jej platnosti, dodávateľ alebo subdodávateľ musí naďalej spĺňať minimálne normy uvedené v tomto rozhodnutí a chrániť dôvernosť utajovaných skutočností EÚ.
                  
               
                  
                     22.
                  
                  
                     Podmienky, za ktorých môže dodávateľ uzatvárať subdodávateľské zmluvy, sa vymedzujú vo výzve na predkladanie ponúk a v zmluve.
                  
               
                  
                     23.
                  
                  
                     Dodávateľ musí získať povolenie od ESVČ ako verejného obstarávateľa pred tým, ako zadá niektorú z častí utajovanej zmluvy subdodávateľom. Nesmie sa uzatvoriť žiadna subdodávateľská zmluva s priemyselnými alebo inými subjektmi so sídlom v štáte, ktorý nie je členským štátom EÚ a neuzavrel s EÚ dohodu o bezpečnosti informácií.
                  
               
                  
                     24.
                  
                  
                     Dodávateľ je zodpovedný za zabezpečenie toho, aby boli všetky subdodávateľské činnosti realizované v súlade s minimálnymi normami stanovenými v tomto rozhodnutí, a nesmie poskytnúť utajované skutočnosti EÚ subdodávateľovi bez predchádzajúceho písomného súhlasu verejného obstarávateľa.
                  
               
                  
                     25.
                  
                  
                     Pokiaľ ide o utajované skutočnosti EÚ, ktoré vytvoril alebo s ktorými manipuluje dodávateľ alebo subdodávateľ, práva pôvodcu vykonáva verejný obstarávateľ.
                  
               VI.   NÁVŠTEVY VYKONÁVANÉ V SÚVISLOSTI S UTAJOVANÝMI ZMLUVAMI
         
                  
                     26.
                  
                  
                     Ak ESVČ, dodávatelia alebo subdodávatelia potrebujú na účely plnenia utajovanej zmluvy prístup k utajovaným skutočnostiam so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL a SECRET UE/EU SECRET v objektoch druhej strany, spoločne organizujú návštevy v spolupráci s NSA/povereným bezpečnostným orgánom alebo ktorýmkoľvek iným príslušným bezpečnostným orgánom. NSA/poverený bezpečnostný orgán môže bez toho, aby boli dotknuté jeho osobitné právomoci, súhlasiť v súvislosti so špecifickými projektmi aj s postupom, pri ktorom sa takéto návštevy organizujú priamo.
                  
               
                  
                     27.
                  
                  
                     Všetci návštevníci sú držiteľmi príslušných previerok personálnej bezpečnosti a majú potrebu poznať na účely prístupu k utajovaným skutočnostiam EÚ, ktoré sa týkajú zmluvy s ESVČ.
                  
               
                  
                     28.
                  
                  
                     Návštevníkom sa udelí prístup len k utajovaným skutočnostiam EÚ, ktoré sa týkajú účelu návštevy.
                  
               VII.   PRENOS UTAJOVANÝCH SKUTOČNOSTÍ EÚ ELEKTRONICKÝMI A FYZICKÝMI PROSTRIEDKAMI
         
                  
                     29.
                  
                  
                     Pokiaľ ide o prenos utajovaných skutočností EÚ elektronickými prostriedkami, uplatňujú sa príslušné ustanovenia článku 8 prílohy A a prílohy A IV.
                  
               
                  
                     30.
                  
                  
                     Pokiaľ ide o prenos utajovaných skutočností EÚ fyzickými prostriedkami, uplatňujú sa príslušné ustanovenia prílohy A III v súlade s vnútroštátnymi zákonmi a inými právnymi predpismi.
                  
               
                  
                     31.
                  
                  
                     Pri určovaní bezpečnostných opatrení na prepravu utajovaných vecí ako nákladu sa uplatňujú tieto zásady:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 bezpečnosť sa zaisťuje počas všetkých etáp prepravy z miesta pôvodu na miesto konečného určenia;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 úroveň ochrany zásielky sa určuje podľa stupňa utajenia veci s najvyšším stupňom utajenia, ktorá sa v nej nachádza;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 previerka bezpečnosti zariadenia príslušného stupňa sa získa pre spoločnosti poskytujúce prepravu v prípade, keď zároveň platí, že utajované skutočnosti sa uchovávajú v zariadeniach dodávateľa. V každom prípade je personál, ktorý so zásielkou manipuluje, primerane bezpečnostne preverený v súlade s prílohou A I;
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 pred každou cezhraničnou prepravou veci so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo SECRET UE/EU SECRET odosielateľ vypracuje plán prepravy, ktorý schváli podľa okolností ESVČ spolu s NSA/povereným bezpečnostným orgánom odosielateľa aj príjemcu alebo ktorýmkoľvek iným príslušným bezpečnostným orgánom;
                              
                           
                                 e)
                              
                              
                                 cesty sa v čo najväčšom možnom rozsahu vykonávajú priamo z miesta pôvodu na miesto určenia a uskutočňujú sa v čo najkratšom čase, aký umožňujú okolnosti;
                              
                           
                                 f)
                              
                              
                                 ak je to možné, trasy ciest by mali prechádzať len cez územia členských štátov. Cesty cez iné štáty, ako sú členské štáty EÚ, by sa mali realizovať len v prípade, ak ich povolí ESVČ alebo ktorýkoľvek iný príslušný bezpečnostný orgán štátu odosielateľa aj príjemcu.
                              
                           
               VIII.   POSTÚPENIE UTAJOVANÝCH SKUTOČNOSTÍ EÚ DODÁVATEĽOM, KTORÍ SA NACHÁDZAJÚ V TRETÍCH ŠTÁTOCH
         
                  
                     32.
                  
                  
                     Postúpenie utajovaných skutočností EÚ dodávateľom a subdodávateľom so sídlom v tretích štátoch, ktoré uzatvorili s EÚ platnú dohodu o bezpečnosti, sa uskutoční v súlade s bezpečnostnými opatreniami dohodnutými medzi ESVČ ako verejným obstarávateľom a NSA/povereným bezpečnostným orgánom dotknutého tretieho štátu, v ktorom má dodávateľ sídlo.
                  
               IX.   MANIPULÁCIA S UTAJOVANÝMI SKUTOČNOSŤAMI SO STUPŇOM UTAJENIA RESTREINT UE/EU RESTRICTED A ICH UCHOVÁVANIE
         
                  
                     33.
                  
                  
                     ESVČ ako verejný obstarávateľ môže podľa potreby v spolupráci s NSA/povereným bezpečnostným orgánom členského štátu a na základe zmluvných ustanovení vykonávať návštevy zariadení dodávateľov/subdodávateľov s cieľom preveriť, či sa uplatňujú príslušné bezpečnostné opatrenia potrebné na ochranu utajovaných skutočností EÚ so stupňom utajenia RESTREINT UE/EU RESTRICTED, ako sa to požaduje v zmluve.
                  
               
                  
                     34.
                  
                  
                     ESVČ ako verejný obstarávateľ informuje NSA/poverený bezpečnostný orgán alebo ktorýkoľvek iný príslušný bezpečnostný orgán o zmluvách alebo subdodávateľských zmluvách, ktoré obsahujú utajované skutočnosti so stupňom utajenia RESTREINT UE/EU RESTRICTED, a to v takom rozsahu, ako to ukladajú vnútroštátne zákony a iné právne predpisy.
                  
               
                  
                     35.
                  
                  
                     Previerka bezpečnosti zariadenia ani previerka personálnej bezpečnosti pre dodávateľov alebo subdodávateľov a ich personál sa nevyžaduje pre zmluvy ESVČ, ktoré obsahujú utajované skutočnosti so stupňom utajenia RESTREINT UE/EU RESTRICTED.
                  
               
                  
                     36.
                  
                  
                     ESVČ ako verejný obstarávateľ, bez ohľadu na akékoľvek požiadavky stanovené vnútroštátnymi zákonmi a inými právnymi predpismi o previerke bezpečnosti zariadenia alebo previerke personálnej bezpečnosti, preskúma odpovede na výzvy na predloženie ponuky, ktoré sa týkajú zmlúv, v rámci ktorých je potrebný prístup k utajovaným skutočnostiam so stupňom utajenia RESTREINT UE/EU RESTRICTED.
                  
               
                  
                     37.
                  
                  
                     Podmienky, za ktorých môže dodávateľ uzatvárať subdodávateľské zmluvy, sú v súlade s bodmi 22 až 24.
                  
               
                  
                     38.
                  
                  
                     Ak sa v rámci zmluvy manipuluje s utajovanými skutočnosťami so stupňom utajenia RESTREINT UE/EU RESTRICTED v komunikačnom a informačnom systéme, ktorý prevádzkuje dodávateľ, ESVČ ako verejný obstarávateľ zabezpečí, aby sa v zmluve alebo subdodávateľskej zmluve uvádzali potrebné technické a administratívne požiadavky týkajúce sa certifikácie komunikačného a informačného systému zodpovedajúce vyhodnotenému riziku, pričom sa zohľadnia všetky relevantné faktory. Rozsah certifikácie takého komunikačného a informačného systému dohodnú verejný obstarávateľ a príslušný NSA/poverený bezpečnostný orgán.
                  
               
      
         PRÍLOHA A VI
         
            VÝMENA UTAJOVANÝCH SKUTOČNOSTÍ S TRETÍMI ŠTÁTMI A MEDZINÁRODNÝMI ORGANIZÁCIAMI
         
         I.   ÚVOD
         
                  
                     1.
                  
                  
                     V tejto prílohe sa uvádzajú vykonávacie ustanovenia k článku 10 prílohy A.
                  
               II.   RÁMCE UPRAVUJÚCE VÝMENU UTAJOVANÝCH SKUTOČNOSTÍ
         
                  
                     2.
                  
                  
                     ESVČ môže vymieňať utajované skutočnosti EÚ s tretími štátmi alebo medzinárodnými organizáciami v súlade s článkom 10 ods. 1 prílohy A.
                     S cieľom pomôcť VP pri plnení povinností stanovených v článku 218 ZFEÚ:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 príslušný geografický alebo tematický odbor ESVČ po konzultáciách s riaditeľstvom ESVČ zodpovedným za bezpečnosť podľa okolností určí potrebu dlhodobej výmeny utajovaných skutočností EÚ s dotknutým tretím štátom alebo s dotknutou medzinárodnou organizáciou;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 riaditeľstvo ESVČ zodpovedné za bezpečnosť, po konzultáciách s príslušným geografickým odborom ESVČ, podľa okolností predloží VP návrhy textov, ktoré sa predložia Rade podľa článku 218 ods. 3, ods. 5 a ods. 6 ZFEÚ;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 riaditeľstvo ESVČ zodpovedné za bezpečnosť poskytuje pomoc VP pri rokovaniach, pričom koordinuje svoj postup s príslušnými útvarmi Komisie a Generálnym sekretariátom Rady;
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 pokiaľ ide o dohody alebo opatrenia uzatvorené s tretími štátmi v súvislosti s ich účasťou na operáciách krízového riadenia SBOP v zmysle článku 10 ods. 1 písm. c) prílohy A, riaditeľstvo ESVČ pre krízové riadenie a plánovanie po konzultáciách s príslušnými útvarmi ESVČ podľa okolností preloží VP návrhy textov, ktoré sa predložia Rade podľa článku 218 ods. 3, ods. 5 a ods. 6 ZFEÚ, a poskytne VP pomoc pri rokovaniach v koordinácii s príslušnými útvarmi ESVČ a Generálnym sekretariátom Rady.
                              
                           
               
                  
                     3.
                  
                  
                     Tam, kde dohody o bezpečnosti informácií stanovujú potrebu dohodnúť technické vykonávacie opatrenia medzi riaditeľstvom ESVČ zodpovedným za bezpečnosť (v koordinácii s riaditeľstvom pre bezpečnosť Generálneho riaditeľstva Európskej komisie pre ľudské zdroje a bezpečnosť a bezpečnostným úradom Generálneho sekretariátu Rady) a príslušným bezpečnostným orgánom dotknutého tretieho štátu alebo medzinárodnej organizácie, takéto opatrenia zohľadnia úroveň ochrany poskytovanej bezpečnostnými predpismi, štruktúrami a postupmi platnými v dotknutom treťom štáte alebo medzinárodnej organizácii.
                  
               
                  
                     4.
                  
                  
                     V prípade existencie dlhodobej potreby výmeny utajovaných skutočností so stupňom utajenia v princípe nie vyšším ako RESTREINT UE/EU RESTRICTED medzi ESVČ a tretím štátom alebo medzinárodnou organizáciou a ak sa stanovilo, že daná strana nemá dostatočne rozvinutý bezpečnostný systém na to, aby sa s ňou mohla uzatvoriť dohoda o bezpečnosti informácií, môže VP na základe jednomyseľného súhlasu Bezpečnostného výboru ESVČ v súlade s článkom 15 ods. 5 tohto rozhodnutia uzatvoriť s príslušnými bezpečnostnými orgánmi daného tretieho štátu alebo medzinárodnej organizácie administratívnu dohodu.
                  
               
                  
                     5.
                  
                  
                     S tretím štátom alebo medzinárodnou organizáciou sa nesmú vymieňať žiadne utajované skutočnosti EÚ elektronickými prostriedkami, pokiaľ sa to výslovne nestanoví v dohode o bezpečnosti informácií alebo v administratívnej dohode.
                  
               
                  
                     6.
                  
                  
                     Na základe administratívnej dohody o výmene utajovaných skutočností stanoví ESVČ a tretí štát alebo medzinárodná organizácia register ako hlavné miesto vstupu a výstupu pre výmenu utajovaných skutočností. V prípade ESVČ to bude centrálny register ESVČ.
                  
               
                  
                     7.
                  
                  
                     Administratívne dohody majú spravidla formu výmeny listov.
                  
               III   HODNOTIACE NÁVŠTEVY
         
                  
                     8.
                  
                  
                     Hodnotiace návštevy podľa článku 17 tohto rozhodnutia sa vykonávajú na základe vzájomnej dohody s dotknutým tretím štátom alebo medzinárodnou organizáciou a hodnotia:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 regulačný rámec uplatniteľný na ochranu utajovaných skutočností;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 všetky osobitné charakteristiky bezpečnostných právnych predpisov, nariadení, politík alebo postupov tretieho štátu alebo medzinárodnej organizácie, ktoré by mohli mať vplyv na maximálny stupeň utajenia utajovaných skutočností, ktoré možno vymieňať;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 platné bezpečnostné opatrenia a postupy na ochranu utajovaných skutočností a
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 postupy bezpečnostnej previerky pre stupeň utajenia utajovaných skutočností EÚ, ktoré sa majú poskytnúť.
                              
                           
               
                  
                     9.
                  
                  
                     Žiadne utajované skutočnosti EÚ nebudú vymenené skôr, ako sa uskutoční hodnotiaca návšteva a nestanoví sa úroveň, na ktorej sa môžu vymieňať utajované skutočnosti medzi stranami, a to na základe rovnocennosti úrovne ochrany, ktorá bude poskytnutá.
                     Ak je v čase prípravy tejto hodnotiacej návštevy VP informovaný o mimoriadnych alebo naliehavých dôvodoch na výmenu utajovaných skutočností, ESVČ:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 najskôr požiada o písomný súhlas pôvodcu s cieľom zistiť, či neexistujú nejaké námietky proti poskytnutiu;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 obráti sa na bezpečnostný orgán ESVČ, ktorý môže rozhodnúť o poskytnutí, pod podmienkou vyslovenia jednomyseľného súhlasu zástupcov členských štátov v Bezpečnostnom výbore ESVČ.
                              
                           Ak ESVČ nemôže určiť pôvodcu, bezpečnostný orgán ESVČ prevezme zodpovednosť pôvodcu po získaní jednomyseľného súhlasného stanoviska Bezpečnostného výboru ESVČ.
                  
               IV.   PRÁVOMOC POSKYTOVAŤ UTAJOVANÉ SKUTOČNOSTI EÚ TRETÍM ŠTÁTOM ALEBO MEDZINÁRODNÝM ORGANIZÁCIÁM
         
                  
                     10.
                  
                  
                     Ak existuje rámec v súlade s článkom 10 ods. 1 prílohy A na výmenu utajovaných skutočností s tretím štátom alebo medzinárodnou organizáciou, rozhodnutie o tom, či ESVČ poskytne utajované skutočnosti EÚ tretiemu štátu alebo medzinárodnej organizácii, prijme bezpečnostný orgán ESVČ, ktorý môže túto právomoc delegovať na vyšších úradníkov ESVČ alebo iné osoby, ktorým je nadriadený.
                  
               
                  
                     11.
                  
                  
                     Ak pôvodcom utajovaných skutočností, ktoré sa majú poskytnúť, vrátane pôvodcov zdrojovej veci, ktorú môžu obsahovať, nie je ESVČ, ESVČ najprv získa písomný súhlas pôvodcu s poskytnutím, aby sa určilo, že neexistujú žiadne námietky proti poskytnutiu. Ak ESVČ nemôže určiť pôvodcu, bezpečnostný orgán ESVČ prevezme zodpovednosť pôvodcu po získaní jednomyseľného súhlasného stanoviska zástupcov členských štátov v Bezpečnostnom výbore ESVČ.
                  
               V.   VÝNIMOČNÉ POSKYTNUTIE UTAJOVANÝCH SKUTOČNOSTÍ EÚ AD HOC
         
         
                  
                     12.
                  
                  
                     Ak neexistuje niektorý z rámcov uvedených v článku 10 ods. 1 prílohy A a ak záujmy EÚ alebo jedného či viacerých členských štátov vyžadujú poskytnutie utajovaných skutočností EÚ z politických, operačných alebo naliehavých dôvodov, výnimočne možno poskytnúť utajované skutočnosti EÚ tretiemu štátu alebo medzinárodnej organizácii po prijatí týchto opatrení.
                     Riaditeľstvo ESVČ zodpovedné za bezpečnosť po zaistení splnenia podmienok uvedených v bode 11:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 v možnej miere overí u bezpečnostných orgánov dotknutého tretieho štátu alebo medzinárodnej organizácie, že ich bezpečnostné predpisy, štruktúry a postupy zaručujú ochranu poskytnutých utajovaných skutočností EÚ v súlade s normami, ktoré nie sú menej prísne ako normy stanovené v tomto rozhodnutí;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 vyzve Bezpečnostný výbor ESVČ, aby na základe informácii, ktoré má k dispozícii, vydal stanovisko, pokiaľ ide o dôveryhodnosť, ktorú možno prikladať týmto bezpečnostným predpisom, štruktúram a postupom v treťom štáte alebo medzinárodnej organizácii, ktorým sa majú utajované skutočnosti EÚ poskytnúť;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 sa obráti na bezpečnostný orgán ESVČ, ktorý môže rozhodnúť o poskytnutí, pod podmienkou vyslovenia jednomyseľného súhlasu zástupcov členských štátov v Bezpečnostnom výbore ESVČ.
                              
                           
               
                  
                     13.
                  
                  
                     Ak neexistuje niektorý z rámcov uvedených v článku 10 ods. 1 prílohy A, dotknutá tretia strana sa písomne zaviaže, že bude náležite chrániť utajované skutočnosti EÚ.
                  
               
            Dodatok A
            
               Vymedzenie pojmov
            
            Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
            
                         
                     
                     
                        „Certifikácia“ je proces vedúci k formálnemu vyhláseniu orgánu bezpečnostnej certifikácie, že systém je schválený na prevádzku so stanoveným stupňom utajenia, v konkrétnom bezpečnostnom režime v príslušnom prevádzkovom prostredí a s prijateľnou mierou rizika, a to za predpokladu, že sa uplatnil schválený súbor technických, fyzických, organizačných a procedurálnych bezpečnostných opatrení.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Majetok“ je všetko, čo má hodnotu pre organizáciu, jej prevádzkové činnosti a ich kontinuitu vrátane informačných zdrojov, ktoré pomáhajú plniť organizácii jej poslanie.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Povolenie na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ“ je povolenie bezpečnostného orgánu ESVČ, ktoré sa vydáva na základe tohto rozhodnutia a ukončenej previerky personálnej bezpečnosti vykonanej príslušnými orgánmi členského štátu a ktorým sa potvrdzuje, že osobe sa môže za predpokladu, že sa zistila jej potreba poznať, udeliť prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ do určeného stupňa utajenia (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyššieho) a do určeného dátumu – pozri článok 2 prílohy A I.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Narušenie bezpečnosti“ je konanie alebo opomenutie zo strany určitej osoby, ktoré je v rozpore s bezpečnostnými pravidlami stanovenými v tomto rozhodnutí a/alebo bezpečnostnými politikami či usmerneniami stanovujúcimi akékoľvek opatrenia potrebné na jeho vykonávanie.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Životný cyklus komunikačného a informačného systému“ je celkové trvanie existencie komunikačného a informačného systému, ktoré zahŕňa prvotný zámer, koncepciu, plánovanie, analýzu požiadaviek, projektovanie, vývoj, testovanie, uvedenie do prevádzky, prevádzku, údržbu a vyradenie.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Utajovaná zmluva“ je zmluva medzi ESVČ a dodávateľom o dodaní tovaru, vykonaní prác alebo poskytnutí služieb, ktorej plnenie si vyžaduje alebo zahŕňa prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ alebo ich vytvorenie.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Utajovaná subdodávateľská zmluva“ je zmluva medzi dodávateľom ESVČ a iným dodávateľom (t. j. subdodávateľom) o dodaní tovaru, vykonaní prác alebo poskytnutí služieb, ktorej plnenie si vyžaduje alebo zahŕňa prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ alebo ich vytvorenie.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Komunikačný a informačný systém“ je každý systém, ktorý umožňuje spracovanie informácií v elektronickej podobe. Komunikačný a informačný systém zahŕňa všetok majetok potrebný na prevádzku vrátane infraštruktúry, organizácie, ľudských a informačných zdrojov – pozri článok 8 ods. 2 prílohy A.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Únik utajovaných skutočností EÚ“ je plné alebo čiastočné sprístupnenie utajovaných skutočností EÚ neoprávneným osobám alebo subjektom – pozri článok 9 ods. 2.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Dodávateľ“ je fyzická alebo právnická osoba právne spôsobilá uzatvárať zmluvy.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Kryptografické produkty“ sú kryptografické algoritmy, kryptografický hardvér a softvérové moduly a produkty vrátane údajov o ich implementácii, príslušnej dokumentácie a kryptografických kľúčov.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Operácia SBOP“ je operácia vojenského alebo civilného krízového riadenia podľa hlavy V kapitoly 2 Zmluvy o EÚ.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Zrušenie utajenia“ je odňatie bezpečnostného utajenia.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Hĺbková ochrana“ je uplatňovanie škály bezpečnostných opatrení, ktoré sa organizujú do viacerých ochranných vrstiev.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Poverený bezpečnostný orgán“ je orgán podliehajúci národnému bezpečnostnému orgánu (NSA) členského štátu, ktorý je zodpovedný za informovanie priemyselných alebo iných subjektov o vnútroštátnej politike vo všetkých záležitostiach priemyselnej bezpečnosti a za usmerňovanie a podporu pri jej vykonávaní. Funkcie povereného bezpečnostného orgánu môže vykonávať NSA alebo ktorýkoľvek iný príslušný orgán.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Dokument“ je každá zaznamenaná informácia bez ohľadu na jej podobu alebo vlastnosti.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Zníženie stupňa utajenia“ je zníženie úrovne utajenia.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Utajovaná skutočnosť Európskej únie“ (ďalej len „utajovaná skutočnosť EÚ“) je každá informácia alebo vec označená stupňom utajenia EÚ, ktorej neoprávnené sprístupnenie by mohlo v rôznej miere poškodiť záujmy Európskej únie alebo jedného či viacerých členských štátov – pozri článok 2 písm. f).
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Previerka bezpečnosti zariadenia“ je správne rozhodnutie NSA alebo povereného bezpečnostného orgánu, že z hľadiska bezpečnosti poskytuje zariadenie primeranú ochranu utajovaných skutočností EÚ pre určený stupeň utajenia a jeho zamestnanci, ktorí potrebujú prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ, boli primerane bezpečnostne preverení a poučení o príslušných bezpečnostných požiadavkách pre prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ a ich ochrane.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Manipulácia“ s utajovanými skutočnosťami EÚ je akýkoľvek úkon v súvislosti s utajovanými skutočnosťami EÚ, ktorý sa môže vykonať počas ich životného cyklu. Zahŕňa vytvorenie, spracovanie, prenos, zníženie stupňa utajenia, zrušenie utajenia a zničenie. V súvislosti s komunikačnými a informačnými systémami zahŕňa takisto zber, zobrazenie, prenos elektronickými prostriedkami a uchovávanie.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Držiteľ“ je riadne oprávnená osoba, u ktorej sa zistila potreba poznať a ktorá má v držbe položku utajovaných skutočností EÚ, a preto zodpovedá za jej ochranu.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Priemyselný alebo iný subjekt“ je subjekt, ktorý dodáva tovar, vykonáva práce alebo poskytuje služby; môže zahŕňať subjekty pôsobiace v oblasti priemyslu, obchodu, služieb, vedy, výskumu, vzdelávania alebo rozvoja alebo samostatne zárobkovo činnú osobu.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Priemyselná bezpečnosť“ je uplatňovanie opatrení na zabezpečenie ochrany utajovaných skutočností EÚ zo strany dodávateľov alebo subdodávateľov počas rokovaní pred uzatvorením zmluvy a počas celého životného cyklu utajovaných zmlúv – pozri článok 9 ods. 1 prílohy A.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Informačná bezpečnosť“ v oblasti komunikačných a informačných systémov je záruka, že takéto systémy ochránia informácie, s ktorými sa v nich manipuluje, a budú fungovať vtedy, keď majú, a tak, ako majú, pod dohľadom oprávnených používateľov. Efektívna informačná bezpečnosť zaisťuje primeranú úroveň dôvernosti, integrity, dostupnosti, nespochybniteľnosti a hodnovernosti. Informačná bezpečnosť sa zakladá na procese riadenia rizík – pozri článok 8 ods. 1 prílohy A.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Prepojenie“ je na účely tohto rozhodnutia priame spojenie dvoch alebo viacerých systémov IT na účely spoločného využívania údajov a iných informačných zdrojov (napr. komunikačných), ktoré môže byť jednosmerné alebo viacsmerné – pozri bod 31 prílohy A IV.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Správa utajovaných skutočností“ je uplatňovanie administratívnych opatrení pri riadení utajovaných skutočností EÚ počas ich životného cyklu s cieľom doplniť opatrenia stanovené v článkoch 5, 6 a 8, a tým pomôcť pri odradení od úmyselného alebo náhodného úniku, alebo straty takýchto skutočností, pri zistení ich úniku alebo straty a pri obnove bezpečnosti. Takéto opatrenia sa týkajú najmä vytvárania, evidencie, rozmnožovania, prekladu, prenášania, manipulácie uchovávania a ničenia utajovaných skutočností EÚ – pozri článok 7 ods. 1 prílohy A.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Vec“ je každý dokument alebo položka strojového vybavenia alebo zariadenia, ktorá je vytvorená alebo sa vytvára.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Pôvodca“ je inštitúcia, agentúra alebo orgán EÚ, členský štát, tretí štát alebo medzinárodná organizácia, v ktorej právomoci sa utajované skutočnosti vytvorili a/alebo zaviedli do štruktúr EÚ.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Personálna bezpečnosť“ je uplatňovanie opatrení s cieľom zabezpečiť, že sa prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ udeľuje len osobám, ktoré:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    majú potrebu poznať utajované skutočnosti,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    pre prístup k informáciám utajovaným na stupni CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyššom boli bezpečnostne preverené pre príslušný stupeň alebo majú iné náležité oprávnenie, ktoré vyplýva z povahy ich funkcie v súlade s vnútroštátnymi zákonmi a inými právnymi predpismi, a
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    boli poučené o svojich povinnostiach –
                                 
                              pozri článok 5 ods. 1 prílohy A.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Previerka personálnej bezpečnosti“ na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ je vyhlásenie príslušného orgánu členského štátu, ktoré sa vydáva na základe ukončeného bezpečnostného vyšetrovania vykonaného príslušnými orgánmi členského štátu a ktorým sa potvrdzuje, že osobe možno za predpokladu, ak sa zistila jej potreba poznať, do určeného dátumu udeliť prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ do určeného stupňa utajenia (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyššieho); takáto osoba sa označuje ako „bezpečnostne preverená“.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Certifikát o previerke personálnej bezpečnosti“ je certifikát vydaný príslušným orgánom, ktorým sa potvrdzuje, že osoba je bezpečnostne preverená a je držiteľom platnej previerky personálnej bezpečnosti alebo povolenia od vedúceho riaditeľstva zodpovedného za bezpečnosť na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ, a v ktorom sa uvádza stupeň utajenia utajovaných skutočností EÚ, ku ktorým sa môže tejto osobe udeliť prístup (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšší), dátum platnosti príslušnej previerky personálnej bezpečnosti a dátum ukončenia platnosti samotného certifikátu.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Fyzická bezpečnosť“ je uplatňovanie fyzických a technických ochranných opatrení na zamedzenie neoprávnenému prístupu k utajovaným skutočnostiam EÚ – pozri článok 6 prílohy A.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Bezpečnostné pokyny pre program/projekt“ je zoznam bezpečnostných postupov, ktoré sa uplatňujú v rámci konkrétneho programu/projektu s cieľom štandardizovať bezpečnostné postupy. Počas trvania programu/projektu sa môžu revidovať.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Evidencia“ je uplatňovanie postupov, ktoré zaznamenávajú životný cyklus veci vrátane jej šírenia a zničenia, pozri bod 21 prílohy A III.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Zvyškové riziko“ je riziko, ktoré zostáva po uplatnení bezpečnostných opatrení, keďže nie je zabezpečená ochrana proti všetkým ohrozeniam a nie je možné odstrániť všetky slabiny.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Riziko“ je možnosť, že dané ohrozenie využije vnútorné alebo vonkajšie slabiny organizácie alebo niektorého z používaných systémov a spôsobí tak škodu organizácii a jej hmotnému i nehmotnému majetku. Meria sa ako kombinácia pravdepodobnosti výskytu ohrození a ich vplyvu.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Akceptácia rizika“ je rozhodnutie znášať ďalšiu existenciu zvyškového rizika po zabezpečení sa proti riziku.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Vyhodnotenie rizika“ je určenie ohrození a slabín a vykonanie príslušnej analýzy rizík, t. j. analýzy ich pravdepodobnosti a následkov.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Oznamovanie rizika“ je rozvíjanie informovanosti o rizikách medzi používateľskými komunitami komunikačných a informačných systémov, informovanie schvaľovacích orgánov o týchto rizikách a podávanie správ o nich operačným orgánom.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Proces riadenia rizík“ je celkový proces zameraný na určenie, kontrolu a minimalizáciu neistých udalostí, ktoré môžu mať vplyv na bezpečnosť organizácie alebo akéhokoľvek používaného systému. Zahŕňa všetky činnosti vzťahujúce sa na riziká vrátane ich vyhodnocovania, zabezpečenia sa proti nim, akceptácie a oznamovania.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Zabezpečenie sa proti riziku“ je zmiernenie, odstránenie alebo zmenšenie rizika (prostredníctvom vhodnej kombinácie technických, fyzických, organizačných alebo procesných opatrení), prenosu rizika alebo jeho monitorovania.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Bezpečnostná doložka“ je súbor osobitných zmluvných podmienok vydaných zmluvným orgánom, ktorý tvorí neoddeliteľnú súčasť utajovanej zmluvy zahŕňajúcej vytvorenie utajovaných skutočností EÚ alebo prístup k nim a identifikuje bezpečnostné požiadavky alebo prvky vyžadujúce bezpečnostnú ochranu – pozri oddiel II prílohy A V.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Usmernenia na určovanie stupňa utajenia“ je dokument, v ktorom sa opisujú prvky programu alebo zmluvy, ktoré sa utajujú, s uvedením uplatniteľných bezpečnostných stupňov utajenia. Usmernenia na určovanie stupňa utajenia sa môžu v priebehu programu alebo zmluvy rozšíriť a stupeň utajenia jednotlivých skutočností sa môže zmeniť alebo znížiť; ak usmernenia na určovanie stupňa utajenia existujú, sú súčasťou bezpečnostnej doložky – pozri oddiel II prílohy A V.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Bezpečnostné vyšetrovanie“ sú vyšetrovacie postupy vykonávané v súlade so zákonmi a s inými právnymi predpismi dotknutého členského štátu príslušným vnútroštátnym orgánom členského štátu s cieľom získať ubezpečenie, že nie je známe nič, čo by bránilo udeliť osobe národnú previerku personálnej bezpečnosti alebo previerku personálnej bezpečnosti EÚ, ktorou sa danej osobe udeľuje prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ do stanoveného stupňa utajenia (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyššieho).
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Operačné bezpečnostné postupy“ je opis postupu vykonávania bezpečnostnej politiky, ktorá sa má prijať, operačných postupov, ktoré sa majú dodržiavať, a povinností personálu.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Citlivé neutajované skutočnosti“ sú informácie alebo materiály, ktoré musí ESVČ chrániť z dôvodu právnych záväzkov stanovených v zmluvách alebo aktoch prijatých pri ich vykonávaní a/alebo z dôvodu ich citlivosti. Medzi citlivé neutajované skutočnosti patria okrem iného informácie alebo materiály, na ktoré sa vzťahuje povinnosť služobného tajomstva v zmysle článku 339 ZFEÚ, informácie, na ktoré sa vzťahujú záujmy chránené podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (1) v spojení s príslušnou judikatúrou Súdneho dvora Európskej únie alebo osobné údaje patriace do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 45/2001.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Vyhlásenie o bezpečnostných požiadavkách špecifických pre systém“ je záväzný súbor bezpečnostných zásad, ktoré sa majú dodržiavať, a podrobných bezpečnostných požiadaviek, ktoré sa majú vykonať; tvorí základ certifikácie komunikačných a informačných systémov.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „TEMPEST“ je vyšetrovanie, skúmanie a kontrola elektromagnetického žiarenia predstavujúceho ohrozenie a opatrenia na jeho potlačenie.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Ohrozenie“ je potenciálna príčina neželaného incidentu, ktorého výsledkom môže byť poškodenie organizácie alebo akéhokoľvek systému, ktorý používa; takéto ohrozenia môžu byť náhodné alebo úmyselné (so zlým úmyslom) a sú charakterizované prvkami hrozby, potenciálnymi cieľmi a metódami útoku.
                     
                  
                         
                     
                     
                        „Slabina“ je slabá stránka akejkoľvek povahy, ktorú môže zneužiť jedno alebo viacero ohrození. Slabinu môže predstavovať opomenutie alebo sa môže týkať nedostatočnosti kontroly z hľadiska jej intenzity, úplnosti alebo súdržnosti a môže mať technickú, procesnú, fyzickú, organizačnú alebo operačnú povahu.
                     
                  
               (1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43).
         
         
            Dodatok B
            
               Ekvivalenčná tabuľka stupňov utajenia
            
            
                        EÚ
                     
                     
                        TRES SECRET UE/EU TOP SECRET
                     
                     
                        SECRET UE/EU SECRET
                     
                     
                        CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL
                     
                     
                        RESTREINT UE/EU RESTRICTED
                     
                  
                        EURATOM
                     
                     
                        EURA TOP SECRET
                     
                     
                        EURA SECRET
                     
                     
                        EURA CONFIDENTIAL
                     
                     
                        EURA RESTRICTED
                     
                  
                        Belgicko
                     
                     
                        Très Secret (Loi 11.12.1998)
                        Zeer Geheim (Wet 11.12.1998)
                     
                     
                        Secret (Loi 11.12.1998)
                        Geheim (Wet 11.12.1998)
                     
                     
                        Confidentiel (Loi 11.12.1998)
                        Vertrouwelijk (Wet 11.12.1998)
                     
                     
                        Poznámka (1) nižšie
                     
                  
                        Bulharsko
                     
                     
                        Cтpoгo ceкретно
                     
                     
                        Ceкретно
                     
                     
                        Поверително
                     
                     
                        За служебно ползване
                     
                  
                        Česká republika
                     
                     
                        Přísně tajné
                     
                     
                        Tajné
                     
                     
                        Důvěrné
                     
                     
                        Vyhrazené
                     
                  
                        Dánsko
                     
                     
                        Yderst hemmeligt
                     
                     
                        Hemmeligt
                     
                     
                        Fortroligt
                     
                     
                        Til tjenestebrug
                     
                  
                        Nemecko
                     
                     
                        STRENG GEHEIM
                     
                     
                        GEHEIM
                     
                     
                        VS (2) – VERTRAULICH
                     
                     
                        VS – NUR FÜR DEN DIENSTGEBRAUCH
                     
                  
                        Estónsko
                     
                     
                        Täiesti salajane
                     
                     
                        Salajane
                     
                     
                        Konfidentsiaalne
                     
                     
                        Piiratud
                     
                  
                        Írsko
                     
                     
                        Top Secret
                     
                     
                        Secret
                     
                     
                        Confidential
                     
                     
                        Restricted
                     
                  
                        Grécko
                     
                     
                        Άκρως Απόρρητο
                        Skratka: ΑΑΠ
                     
                     
                        Απόρρητο
                        Skratka: (ΑΠ)
                     
                     
                        Εμπιστευτικό
                        Skratka: (ΕΜ)
                     
                     
                        Περιορισμένης Χρήσης
                        Skratka: (ΠΧ)
                     
                  
                        Španielsko
                     
                     
                        SECRETO
                     
                     
                        RESERVADO
                     
                     
                        CONFIDENCIAL
                     
                     
                        DIFUSIÓN LIMITADA
                     
                  
                        Francúzsko
                     
                     
                        Très Secret Défense
                     
                     
                        Secret Défense
                     
                     
                        Confidentiel Défense
                     
                     
                        Poznámka (3) nižšie
                     
                  
                        Chorvátsko
                     
                     
                        VRLO TAJNO
                     
                     
                        TAJNO
                     
                     
                        POVJERLJIVO
                     
                     
                        OGRANIČENO
                     
                  
                        Taliansko
                     
                     
                        Segretissimo
                     
                     
                        Segreto
                     
                     
                        Riservatissimo
                     
                     
                        Riservato
                     
                  
                        Cyprus
                     
                     
                        Άκρως Απόρρητο
                        Skratka: (AΑΠ)
                     
                     
                        Απόρρητο
                        Skratka: (ΑΠ)
                     
                     
                        Εμπιστευτικό
                        Skratka: (ΕΜ)
                     
                     
                        Περιορισμένης Χρήσης
                        Skratka: (ΠΧ)
                     
                  
                        Lotyšsko
                     
                     
                        Sevišķi slepeni
                     
                     
                        Slepeni
                     
                     
                        Konfidenciāli
                     
                     
                        Dienesta vajadzībām
                     
                  
                        Litva
                     
                     
                        Visiškai slaptai
                     
                     
                        Slaptai
                     
                     
                        Konfidencialiai
                     
                     
                        Riboto naudojimo
                     
                  
                        Luxembursko
                     
                     
                        Très Secret Lux
                     
                     
                        Secret Lux
                     
                     
                        Confidentiel Lux
                     
                     
                        Restreint Lux
                     
                  
                        Maďarsko
                     
                     
                        „Szigorúan titkos!“
                     
                     
                        „Titkos!“
                     
                     
                        „Bizalmas!“
                     
                     
                        „Korlátozott terjesztésű!“
                     
                  
                        Malta
                     
                     
                        L-Ogħla Segretezza
                     
                     
                        Sigriet
                     
                     
                        Kunfidenzjali
                     
                     
                        Ristrett
                     
                  
                        Holandsko
                     
                     
                        Stg. ZEER GEHEIM
                     
                     
                        Stg. GEHEIM
                     
                     
                        Stg. CONFIDENTIEEL
                     
                     
                        Dep. VERTROUWELIJK
                     
                  
                        Rakúsko
                     
                     
                        Streng Geheim
                     
                     
                        Geheim
                     
                     
                        Vertraulich
                     
                     
                        Eingeschränkt
                     
                  
                        Poľsko
                     
                     
                        Ściśle Tajne
                     
                     
                        Tajne
                     
                     
                        Poufne
                     
                     
                        Zastrzeżone
                     
                  
                        Portugalsko
                     
                     
                        Muito Secreto
                     
                     
                        Secreto
                     
                     
                        Confidencial
                     
                     
                        Reservado
                     
                  
                        Rumunsko
                     
                     
                        Strict secret de importanță deosebită
                     
                     
                        Strict secret
                     
                     
                        Secret
                     
                     
                        Secret de serviciu
                     
                  
                        Slovinsko
                     
                     
                        Strogo tajno
                     
                     
                        Tajno
                     
                     
                        Zaupno
                     
                     
                        Interno
                     
                  
                        Slovensko
                     
                     
                        Prísne tajné
                     
                     
                        Tajné
                     
                     
                        Dôverné
                     
                     
                        Vyhradené
                     
                  
                        Fínsko
                     
                     
                        ERITTÄIN SALAINEN
                        YTTERST HEMLIG
                     
                     
                        SALAINEN
                        HEMLIG
                     
                     
                        LUOTTAMUKSELLINEN
                        KONFIDENTIELL
                     
                     
                        KÄYTTÖ RAJOITETTU
                        BEGRÄNSAD TILLGÅNG
                     
                  
                        Švédsko (4)
                        
                     
                     
                        HEMLIG/TOP SECRET
                     
                     
                        HEMLIG/SECRET
                     
                     
                        HEMLIG/CONFIDENTIAL
                     
                     
                        HEMLIG/RESTRICTED
                     
                  
                        HEMLIG AV SYNNERLIG BETYDELSE FÖR RIKETS SÄKERHET
                     
                     
                        HEMLIG
                     
                     
                        HEMLIG
                     
                     
                        HEMLIG
                     
                  
                        Spojené kráľovstvo
                     
                     
                        UK TOP SECRET
                     
                     
                        UK SECRET
                     
                     
                        Neexistuje ekvivalent (5)
                        
                     
                     
                        UK OFFICIAL - SENSITIVE
                     
                  
               (1)  Diffusion Restreinte/Beperkte Verspreiding nie je v Belgicku stupňom utajenia. Belgicko manipuluje so skutočnosťami so stupňom utajenia „RESTREINT UE/EU RESTRICTED“ spôsobom, ktorý nie je menej prísny ako normy a postupy opísané v bezpečnostných pravidlách Rady Európskej únie.
            
               (2)  Nemecko: VS = Verschlusssache.
            
               (3)  Francúzsko vo svojom vnútroštátnom systéme nepoužíva stupeň utajenia „RESTREINT“. Francúzsko manipuluje so skutočnosťami so stupňom utajenia „RESTREINT UE/EU RESTRICTED“ spôsobom, ktorý nie je menej prísny ako normy a postupy opísané v bezpečnostných pravidlách Rady Európskej únie.
            
               (4)  Švédsko: označenia stupňa utajenia v hornom riadku používajú orgány obrany a označenia v dolnom riadku iné orgány.
            
               (5)  Spojené kráľovstvo manipuluje s utajovanými skutočnosťami EÚ označenými stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL a chráni ich v súlade s ochrannými bezpečnostnými požiadavkami pre stupeň utajenia „UK SECRET“.