CELEX: 22007A1221(01)
Language: el
Date: 2007-10-31 00:00:00
Title: Πρωτόκολλο για την τροποποίηση της συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Ταϊλάνδης για την παράγωγη, την εμπορική διάθεση και το εμπόριο μανιόκας

Σημαντική ανακοίνωση νομικού περιεχομένου

|

22007A1221(01)

Πρωτόκολλο για την τροποποίηση της συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Ταϊλάνδης για την παράγωγη, την εμπορική διάθεση και το εμπόριο μανιόκας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 337 της 21/12/2007 σ. 0108 - 0110

		20071031Πρωτόκολλογια την τροποποίηση της συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Ταϊλάνδης για την παράγωγη, την εμπορική διάθεση και το εμπόριο μανιόκαςΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,αφενός, καιΗ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΤΑΪΛΑΝΔΗΣ,αφετέρου,ΕΧΟΝΤΑΣ ΔΙΕΞΑΓΑΓΕΙ, κατόπιν αιτήματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, διαπραγματεύσεις με σκοπό την τροποποίηση του άρθρου 5 της συμφωνίας συνεργασίας για την παραγωγή, την εμπορική διάθεση και το εμπόριο μανιόκας, εφεξής καλούμενης "συμφωνία συνεργασίας", προκειμένου να την εναρμονίσουν με τις διατάξεις των άρθρων 55 έως 65 και 308α έως 308γ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής,ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ τη βούλησή τους να διατηρήσουν σε ισχύ τη συμφωνία συνεργασίας,ΕΧΟΥΝ ΑΠΟΦΑΣΙΣΕΙ να τροποποιήσουν τη συμφωνία συνεργασίας όσον αφορά τις σχετικές διατάξεις του άρθρου 5 με το παρόν πρωτόκολλο και για το σκοπό αυτό όρισαν ως πληρεξουσίους τους:Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ:τον κ. Álvaro MENDONÇA E MOURA,Πρέσβυ, μόνιμο αντιπρόσωπο της Πορτογαλικής ΔημοκρατίαςΗ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΤΑΪΛΑΝΔΗΣ:τον κ. Pisan MANAWAPAT,Πρέσβυ, αρχηγό της αποστολής της Ταϊλάνδης στις Ευρωπαϊκές ΚοινότητεςΟΙ ΟΠΟΙΟΙ, μετά την ανταλλαγή των πληρεξουσίων εγγράφων τους που βρέθηκαν εντάξει,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:Άρθρο 1Το άρθρο 5 της συμφωνίας συνεργασίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:"Άρθρο 5Η δασμολογική ποσόστωση σχετικά με τη συμφωνηθείσα ποσότητα εξαγωγής αποτελεί αντικείμενο διαχείρισης από την Κοινότητα σύμφωνα με τη χρονολογική σειρά των ημερομηνιών παραλαβής των διασαφήσεων για θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία (αρχή της "εξυπηρέτησης κατά χρονική σειρά προτεραιότητας").Από την πλευρά της, η Ταϊλάνδη αναλαμβάνει να θεσπίσει όλες τις αναγκαίες διατάξεις για την έκδοση πιστοποιητικών καταγωγής που θα χρησιμοποιηθούν για τις εισαγωγές μανιόκας στην Κοινότητα.Όταν χρειάζεται, οι αρμόδιες αρχές αμφοτέρων των μερών ανταλλάσσουν τις πληροφορίες που είναι αναγκαίες για την παρακολούθηση και τη διευκόλυνση της εφαρμογής της συμφωνίας.".Άρθρο 2Το παρόν πρωτόκολλο αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας συνεργασίας.Άρθρο 3Το παρόν πρωτόκολλο εγκρίνεται από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα και από το Βασίλειο της Ταϊλάνδης, σύμφωνα με τις οικείες διαδικασίες.Άρθρο 4Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 2008.Άρθρο 5Το παρόν πρωτόκολλο συντάσσεται σε δύο αντίτυπα σε καθεμία από τις επίσημες γλώσσες των συμβαλλομένων μερών, και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.Съставено в Брюксел на тридесет и първи октомври две хиляди и седма година.Hecho en Bruselas, el treinta y uno de octubre de dos mil siete.V Bruselu dne třicátého prvního řijna dva tisíce sedm.Udfærdiget i Bruxelles den enogtredivte oktober to tusind og syv.Geschehen zu Brüssel am einundreißigsten Oktober zweitausendsieben.Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu kolmekümne esimesel päeval Brüsselis.'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα μια Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.Done at Brussels on the thirty-first day of October in the year two thousand and seven.Fait à Bruxelles, le trente et un octobre deux mille sept.Fatto a Bruxelles, addì trentuno ottobre duemilasette.Briselē, divtūkstoš septītā gada trīsdesmit pirmajā oktobrī.Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio trisdešimt pirmą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év október harmincegyedik napján.Magħmul fi Brussell, fil- wiehed u tletin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.Gedaan te Brussel, de eenendertigste oktober tweeduizend zeven.Sporządzono w Brukseli, dnia trzydziestego pierwszego października roku dwa tysiące siódmego.Feito em Bruxelas, em trinta e um de Outubro de dois mil e sete.Întocmit la Bruxelles, la treizeci și unu octombrie două mii șapte.V Bruseli tridsiateho prvého októbra dvetisícsedem.V Bruslju, dne enaintridesetega oktobra leta dva tisoč sedem.Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenäensimmäisenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.Som skedde i Bryssel den trettioförsta oktober tjugohundrasju.+++++ TIFF +++++За Европейската общностPor la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduaz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaPentru Comunitatea EuropeanăZa Európske spoločenstvoza Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++За Кралство ТайландPor el Reino de TailandiaZa Thajské královstviPå Kongeriget Thailands vegneFür das Königreich ThailandTai Kuningriigi nimelΓια το Βασίλειο της ΤαϊλάνδηςFor the Kingdom of ThailandPour le Royaume de ThaïlandePer il Regno di TailandiaTaizemes Karalistes vārdāTailando Karalystės vardua Thaiföldi Királyság részérőlGħar-Renju tat-TajlandjaVoor het Koninkrijk ThailandW imieniu Królestwa TajlandiiPelo Reino da TailândiaPentru Regatul ThailandeiZa Thajské královstvoZa Kraljevino TajskoThaimaan kuningaskunnan puolestaPå Konungariket Thailands vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------