CELEX: 51988PC0603
Language: nl
Date: 1988-10-28
Title: ONTWERP-BESLUIT VAN DE RAAD tot goedkeuring van de sluiting door de Commissie van de Overeenkomst voor samenwerking tussen de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de regering van Japan op het gebied van de beheerste thermonucleaire kernversmelting. (door de Commissie ingediend)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 603
Vol. 1988/0204
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13. März 2015 über die Sicherheitsvorschriften für den Schutz von EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
                                              COM ( 88 ) 603 def .
                                              Brussel , 28 oktober 1988
                       ONTWERP-BESLUIT VAN DE RAAD
   tot goedkeuring van de sluiting door de Commissie van de Overeenkomst
  voor samenwerking tussen de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en
  de regering van Japan op het gebied van de beheerste thermonucleaire
  kernversmelting .
                      (door de Commissie ingediend)
 ---pagebreak---             MEDEDELING VAN DE COMMISSIE AAN DE RAAD
Op 2 juni 1987 heeft de Raad overeenkomstig Artikel 101 , tweede
alinea van het EURATOM-Verdrag een richtlijn goedgekeurd met
betrekking tot het voeren van onderhandel ingen door de Commissie
over een samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap
voor Atoomenergie en de regering van Japan op het gebied van
beheerste thermonucleaire kernversmelting .
De betreffende onderhandel ingen werden daarop van Japanse zijde
gevoerd door ambtenaren van de vier betrokken ministeries en van
Europese . zij de door de Commissie . Op dit niveau is overeen ¬
stemming bereikt over de bijgevoegde tekst . De Commissie acht
deze volledig in overeenstemming met de onderhandel ingsricht -
lijnen van de Raad .
De  Commissie     verklaart dat  de  op grond van deze overeenkomst
geplande activiteiten in het algemeen en in alle tot dusver
vastgestelde specifieke gevallen onder het kernfusieprogramma van
de Gemeenschap vallen en dat er daarom geen aanvullende finan¬
cieringen nodig zijn . Indien nieuwe activiteiten worden overwogen
die buiten het kernfusieprogramma vallen , zal de Commissie te
zijner tijd passende voorstellen aan de Raad voorleggen die
daarover zijn besluiten zal nemen .
De Commissie stelt voor dat de Raad zijn goedkeuring hecht aan
het sluiten van de overeenkomst door de Commissie overeenkomstig
Artikel 101 , tweede alinea 2 , van het EURATOM-Verdrag .
 ---pagebreak---                       ONTWERP - BESLUIT VAN DE RAAD
tot goedkeuring van de sluiting door de Commissie van de Overeenkomst
voor samenwerking tussen de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en
de regering van Japan op het gebied van de beheerste thermonucleaire
kernversmelting .
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor
Atoomenergie , inzonderheid op Artikel 101 , tweede alinea ,
Gezien het door de Commissie ingediende ontwerp-besluit ,
Overwegende dat   de Commissie    overeenkomstig de richtlijn van de Raad
van 2 juni 1986 onderhandel ingen heeft gevoerd over samenwerking
tussen do Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de regering van
Japan op het gebied van de beheerste thermonucleaire kernversmelting ;
Overwegende dat de sluiting door de Commissie van        de samenwerkings ¬
overeenkomst dient te worden goedgekeurd ,
BESLUIT :
                              Enig Artikel
De sluiting van de overeenkomst voor samenwerking tussen de Europese
Gemeenschap voor Atoomenergie en de regering van Japan op het gebied
van de beheerste thermonucleaire kernversmelting door de Commissie
voor en namens de Gemeenschap wordt goedgekeurd .
De tekst van de overeenkomst is aan dit besluit gehecht .
Gedaan te Brussel ,                        Voor de Raad
                                           De Voorzitter
 ---pagebreak---                                  ONTWERP
                      OVEREENKOMST TOT SAMENWERKING
           TUSSEN DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE
                        EN DE REGERING VAN JAPAN
     MET BETREKKING TOT BEHEERSTE THERMONUCLEAIRE KERNVERSMELTING
De Europese Gemeenschap voor Atoomenergie ( verder aangeduid als
"EURATOM ") en de regering van Japan , hierna gezamenlijk aangeduid als
" de Partijen ",
Gelet op de bestaande samenwerking met betrekking tot beheerste
thermonucleaire kernversmelting tussen de Partijen en wensende de
samenwerking op dit gebied te handhaven en uit te breiden ,
Verlangende de voorwaarden te scheppen om te kunnen komen tot fusie -
energie als een uit oogpunt van milieubescherming aanvaardbare , in
economisch opzicht concurrerende en praktisch onbeperkte energiebron .
Erkennende dat de programma’s     van de Partijen voor onderzoek naar en
ontwikkeling van fusie-energie    gemeenschappelijke kenmerken vertonen
en elkaar aanvullen ,
De resultaten van en de mogelijkheden tot samenwerking in het kader
van het Internationale Energie Agentschap van de Organisatie voor
Economische Samenwerking en Ontwikkeling in aanmerking genomen ,
Hebben overeenstemming bereikt omtrent de volgende bepalingen :
                                ARTIKEL I
Doel van deze Overeenkomst is de samenwerking tussen de Partijen op de
door hun respectieve kernversmeltingsprogramma 's bestreken gebieden te
handhaven en te intensiveren op basis van gelijkheid en wederzijds
voordeel , ten einde het wetenschappelijk inzicht en de technologische
bekwaamheid die ten grondslag liggen aan een systeem voor het opwekken
van fusie-energie te ontwikkelen .
                               ARTIKEL II
De samenwerking op grond van deze Overeenkomst kan plaatsvinden op de
volgende gebieden :
      a.   tokamaks ;
      b.   andere benader ingen dan via tokamaks ;
      c.   fusietechnologie ;
      d.   plasmafysica ; en
      e.   andere gebieden , onderling overeengekomen ;
waarvan nadere details worden gegeven in bijlagen I , II en III die een
integrerend deel uitmaken van deze Overeenkomst .
 ---pagebreak---                                       2
                                ARTIKEL III
De samenwerking op de in Artikel      II genoemde gebieden kan betrekking
hebben op de volgende activiteiten :
     a.    uitwisseling en verstrekking van informatie ;
     b.    uitwisseling van personeel ;
     c.    bijeenkomsten in verschillende vormen ;
     d.    uitwisseling en      verstrekking    van  monsters ,   materialen ,
           instrumenten en componenten ;
     e.    uitvoering    van  gemeenschappelijke    studies ,   projecten  of
           experimenten ; en
     f.    andere activiteiten , onderling overeen te komen ;
waarvan nadere details worden gegeven in de bijlagen I , II en III .
                                ARTIKEL IV
1.   De samenwerking wordt , conform de bijlagen I , II en III , ten
     uitvoer gelegd door EURATOM of een lichaam of organisatie die met
     haar geassocieerd is in het kader van het kernversme ltingspro -
     gramma van EURATOM of de Gemeenschappelijke Onderneming JET
     ( Joint European Torus ) en die hiertoe door EURATOM is aan ¬
     gewezen , en aan Japanse zijde , door Monbusho , het Ministerie van
     Internationale Handel en Industrie < M I TI ) en het Agentschap voor
     Wetenschap en Technologie ( STA ) of een door hun daartoe aan ¬
     gewezen lichaam of organisatie .
2.   (1)   De bijlagen zijn van kracht zo lang deze Overeenkomst van
           kracht is , tenzij zij eerder worden beëindigd overeenkomstig
           sub ( 2 ) hierondervermeld .
     (2)   Elke bijlage kan steeds worden beëindigd indien één van de
           Partijen zulks wenst ; de Partij die de bijlage wenst te
           beëindigen deelt zulks schriftelijk mede met inachtneming
           van een opzeggingstermijn van zes maanden . Een dergelijke
           beëindiging doet geen afbreuk aan de rechten die zijn
           verworven uit hoofde van elke bijlage tot de datum waarop
           zij wordt beëindigd .
     (3)   Alle activiteiten , die bij afloop van elke bijlage niet zijn
           voltooid , kunnen op de voorwaarden van de betrokken bijlage
           tot hun voltooiing worden voortgezet .
     (4)   Indien tijdens de geldigheidsduur van deze Overeenkomst de
           aard van het kernversmei tingsprogramma van één van beide
           Partijen aanmerkelijk        verandert , tenzij door een aan ¬
           merkelijke uitbreiding , beperking of reorganisatie , tenzij
           door de verbinding op belangrijke punten met het kernver ¬
           smei tingsprogramma van een derde , hebben beide Partijen het
           recht te vragen om een herziening van de draagwijdte en de
           voorwaarden van de betrokken bijlagen .
 ---pagebreak---                                     3
                                ARTIKEL V
1.   De Partijen richten een Coördinatiecomitee op om de coördinatie
     en uitvoering van de samenwerkingsactiviteiten in het kader van
     deze Overeenkomst te bevorderen . Elke Partij benoemt een gelijk
     aantal leden in het Coördinatiecomitee en wijst één van de door
     haar benoemde leden aan als hoofd van haar delegatie .
2.   Het Coördinatiecomitee komt jaarlijks bijeen , beurtelings in
     Europa en in Japan , of op een andere overeengekomen tijd en
     plaats . Het hoofd van de delegatie van de ontvangende Partij zit
     de bijeenkomst voor .
3.   De taken van het Coördinatiecomitee omvatten :
     (1)  het evalueren en volgen       van de vooruitgang van de samen ¬
          werkingsactiviteiten ;
     (2)  de uitwisseling      van informatie    en standpunten inzake
          wetenschappelijke en technologische beleidskwesties ; en
     (3)  de bespreking van toekomstige samenwerkingsactiviteiten .
                               Artikel VI
Bepalingen ten aanzien van kennis , industrieel eigendom en auteurs ¬
recht in verband met de samenwerkingsactiviteiten in het kader van
deze Overeenkomst zijn opgenomen in de bijlagen I , II en III . Deze
bepalingen zijn in alle bijlagen gelijk .
                               Artikel VII
Aan geen enkele bepaling in deze Overeenkomst wordt een uitleg gegeven
die nadelig is voor bestaande of toekomstige regelingen voor samen ¬
werking tussen de Partijen .
                              Artikel VIII
1.   De uitvoering van deze Overeenkomst door de Partijen is af­
     hankelijk van de beschikbaarheid van de nodige geldmiddelen .
2.   De samenwerking in het kader van deze Overeenkomst is in
     overeenstemming met het recht en de regelingen van de respectieve
     landen en van EURATOM .
3.   Iedere Partij stelt , binnen het raamwerk van de geldende wetten ,
     alles in het werk om de formaliteiten te vergemakkelijken in
     verband met het verkeer van personen , de invoer van materialen en
     apparatuur en de overboeking van financiële middelen , die nodig
     zijn voor de tenuitvoerlegging van de Samenwerking .
4.   Bij de uitvoering van deze Overeenkomst geleden schaden worden
     overeenkomstig het toepasselijk recht van de respectieve landen
     en van EURATOM vergoed .
 ---pagebreak---                                        A
                                  ARTIKEL IX
Alle vraagstukken in verband met deze Overeenkomst worden door de
Partijen in onderling overleg geregeld .
                                   ARTIKEL X
1.   Deze Overeenkomst treedt in werking op de datum van de onder ¬
     tekening ervan . De Overeenkomst geldt voor een periode van drie
     jaar en zal daarna van kracht blijven , tenzij één van beide
     Partijen na afloop van deze eerste periode van drie jaar , of op
     een later tijdstip , de Overeenkomst beëindigt . De Partij die de
     Overeenkomst wenst te beëindigen , deelt de andere Partij zulks
     schriftelijk mede met inachtneming van een opzeggingstermijn van
     ten minste zes maanden .
2.   De beëindiging van deze Overeenkomst heeft geen gevolgen voor de
     uitvoering van projecten of programma 's die in het kader van deze
     Overeenkomst zijn opgezet en die nog niet volledig voltooid zijn
     op het tijdstip waarop deze Overeenkomst wordt beëindigd .
3.   De beëindiging van deze Overeenkomst of de bijlagen daarbij doet
     geen afbreuk aan de rechten en verplichtingen uit hoofde van
     Artikel VI of aan eventuele overeenkomsten die zijn aangegaan
     uit hoofde van Artikel VI .
                                  ARTIKEL XI
1.   In    zoverre    het   EURATOM   betreft ,   is  deze   Overeenkomst  van
     toepassing op de gebieden waar het Verdrag tot oprichting van de
     Europese Gemeenschap voor Atoomenergie van toepassing is , en
     onder de in dit Verdrag neergelegde voorwaarden .
2.   Waar in deze Overeenkomst met betrekking tot EURATOM de termen
     " land ", " lichaam ", " organisatie " of " landgenoot " worden gebruikt ,
     hebben deze termen de betekenis van , respectievelijk verwijzen
     zij naar , de Lid-Staten van EURATOM , alsmede het Koninkrijk
     Zweden en de Zwitserse           Bondstaat , aangezien      beide landen
     geassocieerd zijn met het kernversmei tingsprogramma van EURATOM
     en vertegenwoordigd zijn in de Gemeenschappelijke Onderneming
     JET .
Gedaan te      . op . . in twee exemplaren in de Engelse
en de Japanse taal , zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek .
VOOR DE EUROPESE GEMEENSCHAP                    VOOR DE REGERING VAN JAPAN
VOOR ATOOMENERGIE
 ---pagebreak---                                        5
                                   Bijlage I
Overeenkomstig Artikel IV van deze Overeenkomst stellen de Partijen
hierbij de volgende regelingen vast voor specifieke uitvoeringsproce -
dures voor , en details van , een programma voor samenwerking op het
gebied van onderzoek en ontwikkeling van kernversme lting tussen
EURATOM en Monbusho van Japan ( Monbusho ), ( hierna in deze bijlage
aangeduid als "de Samenwerking ").
1.   EURATOM en Monbusho ( hierna gezamenlijk aangeduid als "de
     Uitvoerende Organisaties ") wijzen ieder een contactpersoon aan
     die verantwoordelijk is voor de coördinatie van de Samenwerking
     en voor rapportage aan het Coördinatiecomitee als bedoeld in
     Artikel V van deze Overeenkomst .
2.   De Uitvoerende Organisaties kunnen daarvoor in aanmerking komende
     nationale       universiteiten    en     onderzoeksinstellingen ( hierna
     aangeduid als " Aangewezen Instellingen"), die onder hun jurisdic ¬
     tie vallen of die met hen geassocieerd zijn , aanwijzen om , met
      instemming van de Aangewezen Instellingen , samen te werken bij de
      tenuitvoerlegging van de Samenwerking .
3.   De Samenwerking kan de volgende gebieden betreffen :
      (1)  tokamaks
      (2)  andere benaderingen dan          via   tokamaks , met  inbegrip van
           traagheidsops lu i t ing ;
      (3)  fusietechnologie ;
      (4)  plasmatheorie en toegepaste plasmafysica ; en
      (5)  andere gebieden zoals onderling            overeengekomen  door  de
           Uitvoerende Organisaties .
4.    (1)  De Samenwerking kan betrekking hebben op               de volgende
           activiteiten ( hierna aangeduid als " Samenwerkingsactivitei ¬
           ten ")  :
           1)     de uitwisseling en     levering    van  wetenschappelijke en
                  technische informatie ;
           2)     de uitwisseling van wetenschappers om deel te nemen aan
                  onderzoek - en ontwikkelingsactiviteiten , analyses , het
                  maken van ontwerpen , planning en experimenten ;
           3)     de organisatie van seminars en andere bijeenkomsten ;
           4)     korte bezoeken van wetenschappers ;
           5)     de    uitwisseling     en     verstrekking  van  apparatuur ,
                  instrumenten en materialen voor tests ; en
           6)     andere activiteiten zoals onderling overeengekomen door
                  de Uitvoerende Organisaties .
 ---pagebreak---                                    6
   (2)  Voor zover nodig kunnen bijzonderheden en procedures voor de
        uitvoering van de in lid ( 1 ), sub 1 ) tot en met 5 ), vermelde
        activiteiten worden vastgelegd door middel van overleg of
        aanvullende regelingen tussen de Uitvoerende Organisaties of
        de Aangewezen       Instellingen . Specifieke modaliteiten en
        voorwaarden die vereist zijn voor de uitvoering van de in
        lid ( 1 ), sub 6 ), vermelde activiteiten , worden vastgelegd in
        een schriftelijke       overeenkomst    tussen   de Uitvoerende
        Organisaties .
5. Alle kosten uit hoofde van de Samenwerking worden gedragen door
   de Uitvoerende Organisatie of de Aangewezen Instelling die deze
   kosten maakt , tenzij voor bepaalde gevallen door de Uitvoerende
   Organisaties schriftelijk anders wordt overeengekomen .
6. (i)  De Uitvoerende Organisaties bevorderen een zo ruim mogelijke
        verspreiding van de kennis , in hun bezit of voor hen
        beschikbaar , die zij openbaar mogen maken en welke in het
        kader van de Samenwerking is verstrekt of uitgewisseld ,
        behoudens de noodzaak dat onder een eigendomsrecht vallende
        gegevens worden beschermd , dat beperkingen die het auteurs ¬
        recht oplegt worden ingehouden , evenals het bepaalde onder
        punt 8 .
        Als dergelijke gegevens worden gepubliceerd , wordt vermeld
        dat zij in het kader van de Samenwerking zijn verkregen .
   (2)  Op onder een eigendomsrecht vallende kennis      is het volgende
        van toepassing :
        1)    Definities
              "onder een      eigendomsrecht vallende kennis " worden
              verstaan wetenschappelijke       of technische gegevens ,
              resultaten of methoden van onderzoek en ontwikkeling ,
              alsmede alle andere kennis die     is  bestemd  om  in het
              kader van de Samenwerking te worden verstrekt of
              uitgewisseld , zoals know-how of kennis , die recht ¬
              streeks betrekking heeft op uitvindingen en ontdek ¬
              kingen als bedoeld onder punt 8 , technische , commer ¬
              ciële of financiële kennis , op voorwaarde dat dit
              duidelijk vermeld wordt of als zodanig beschouwd wordt
              in overeenstemming met het hieronder vermelde lid ( 2 )
              2 ), en :
              a)    niet algemeen    bekend of  openbaar verkrijgbaar is
                    uit andere bronnen :
              b)    niet van te voren beschikbaar werd gesteld door de
                    eigenaar aan anderen zonder verplichtingen met
                    betrekking tot een vertrouwelijk karakter : en
              c)    niet al in het bezit is van de ontvangende
                    Uitvoerende Organisatie of door haar Aangewezen
                    Instellingen zonder verplichtingen met betrekking
                    tot een vertrouwelijk karakter .
 ---pagebreak---                            7
2) Procedures
   (i)     Een Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen
           Instellingen die ingevolge de Samenwerking onder
           een eigendomsrecht vallende kennis ontvangen ,
           houden er rekening mee dat het hier een voorrecht
           betreft . Elk document dat onder een eigendomsrecht
           vallende kennis bevat , wordt door de verstrekkende
           Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen
           Instellingen duidelijk als zodanig aangeduid door
           middel van het volgende ( of een in hoofdzaak
           daarmee overeenkomend ) beperkende opschrift :
           "Dit document       bevat onder een eigendomsrecht
           vallende kennis die vertrouwelijk wordt verschaft
           op grond van Bijlage I bij de Overeenkomst tot
           Samenwerking tussen de Europese Gemeenschap voor
           Atoomenergie en        de regering van Japan met
           betrekking tot beheerste thermonucleaire kernver-
           smelting van       . 1988 en mag niet worden
           verspreid    buiten      EURATOM     en    Monbusho , hun
           contractanten ,     licentiehouders       en   aangewezen
           instellingen zonder de voorafgaande toestemming
           van
           Deze mededeling        dient op elke , volledige of
           gedeeltelijke , kopie van dit document te worden
           aangebracht . De onderhavige beperkingen vervallen
           automatisch wanneer deze kennis door de eigenaar
           ervan zonder beperking openbaar wordt gemaakt ."
    ( ii ) Onder een eigendomsrecht vallende kennis , die op
           grond van     de     Samenwerking       vertrouwelijk is
           ontvangen , mag door de ontvangende Uitvoerende
           Organisatie     of     haar    Aangewezen Instellingen
           worden doorgegeven aan :
           a)   personen behorende tot of in dienst van de
                ontvangende Uitvoerende Organisatie alsmede
                andere     betrokken overheidsinstellingen en
                diensten of Aangewezen Instellingen in het
                 land van      de ontvangende Uitvoerende Or ¬
                ganisatie ;
           b)   contractanten      en   ondercontractanten    van de
                ontvangende Uitvoerende Organisatie of haar
                Aangewezen Instellingen in het land van de
                ontvangende           Uitvoerende       Organisatie ,
                uitsluitend voor gebruik in het raam van hun
                contracten met de ontvangende Uitvoerende
                Organisatie of      haar    Aangewezen Instellingen
                betreffende     werk    dat   verband houdt met het
                onderwerp     van   de   onder   een eigendomsrecht
                vallende kennis ;
           op voorwaarde dat alle onder een eigendomsrecht
           vallende kennis die aldus wordt doorgegeven , wordt
           aangeduid door middel van een beperkend opschrift
 ---pagebreak---                                      8
                    dat in hoofdzaak overeenkomt met dat vermeld onder
                    lid ( 2 ) , sub 2 ) ( i ) .
              ( iii)Met de voorafgaande schriftelijke toestemming van
                    de Uitvoerende Organisatie die op grond van de
                    Samenwerking onder een eigendomsrecht vallende
                    kennis verstrekt , mag de ontvangende Uitvoerende
                    Organisatie dergelijke kennis op ruimere schaal
                    verpreiden dan overigens volgens het bepaalde
                    onder bovenvermeld lid ( ii ) is toegestaan . De
                    Uitvoerende Organisaties stellen in onderlinge
                    samenwerking procedures op voor het aanvragen en
                    verkrijgen       van         voorafgaande   schriftelijke
                    toestemming voor een ruimere verspreiding als hier
                    bedoeld , waarvoor iedere Uitvoerende Organisatie
                    goedkeuring verleent voor zover de wetten en
                    voorschriften      van      de  betrokken landen  en  van
                    EURATOM alsmede           de beleidsmaatregelen   van  de
                    partijen zulks toelaten .
   (3)  Indien een van de Uitvoerende Organisaties vaststelt dat zij
        of haar Aangewezen Instellingen niet in staat zullen zijn
        zich te houden aan de onder dit punt vastgestelde beperkin ¬
        gen en voorwaarden ten aanzien van de verspreiding van
        informatie of dat zulks redelijkerwijze te verwachten is ,
        stelt     zij   de      andere Uitvoerende Organisatie daarvan
        onmiddellijk in kennis . De Uitvoerende Organisaties plegen
        daarop overleg om een adequate gedragslijn te bepalen .
   (4)  Kennis die wordt verkregen door seminars , workshops en
        andere op grond van de Samenwerking georganiseerde bijeen ¬
        komsten of door de detachering van personeel , het gebruik
        van faciliteiten en de uitwisseling van apparatuur , wordt
        door de Uitvoerende Organisaties en hun Aangewezen Instel ¬
        lingen behandeld overeenkomstig de onder dit punt vermelde
        beginselen , met dien verstande dat op onder een eigen ¬
        domsrecht vallende kennis die mondeling wordt meegedeeld , de
        vereisten van de Samenwerking inzake beperkte openbaarmaking
        niet van toepassing zijn , tenzij de persoon die dergelijke
        kennis mededeelt de ontvanger erop wijst dat de medegedeelde
        kennis onder een eigendomsrecht valt .
7. De Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen Instellingen die
   kennis overdragen aan de ontvangende Uitvoerende Organisatie of
   haar Aangewezen Instellingen , garanderen niet dat de overgedragen
   kennis geschikt is voor een bepaalde aanwending of toepassing .
8. (1)  Met betrekking tot elke uitvinding of ontdekking welke in
        het kader van de tenuitvoerlegging van de Samenwerking wordt
        gedaan of      tot stand        gebracht , zullen de Uitvoerende
        Organisaties alle nodige stappen ondernemen , binnen het
        kader van de van toepassing zijnde wetten en reglementen ,
        teneinde het hiernavolgende te verwezenlijken :
        1)    Indien de uitvinding of ontdekking is gedaan of tot
              stand gebracht door personeel ( de Uitvinder ) van een
              Uitvoerende Organisatie ( de Detacherende Organisatie )
              of haar Aangewezen Instellingen , of door hun contrac ¬
              tanten , tijdens hun detachering bij de andere Uit-
 ---pagebreak---                          9
   voerende Organisatie ( de Ontvangende Organisatie ) of
   haar Aangewezen Instellingen , of hun contractanten met
   betrekking tot de uitwisseling van wetenschappers ,
   technici en andere specialisten :
   (i)    Verwerven de Ontvangende Organisatie of haar
          Aangewezen Instellingen , alle rechten , aanspraken
          en belangen op , respectievelijk bij , een der ¬
          gelijke uitvinding of ontdekking in eigen land en
          in derde landen ; en
   ( ii ) Verwerven de Detacherende Organisatie of haar
          Aangewezen Instellingen of de Uitvinder , alle
          rechten , aanspraken of         belangen    op , respec ¬
          tievelijk bij ,        een dergelijke uitvinding of
          ontdekking in eigen land .
2) In gevallen waar bovenvermeld lid 1 ) niet van toepas ¬
   sing is en waar de uitvinding of ontdekking is gedaan
   of tot stand gebracht door personeel ( de Uitvinder ) van
   een     Uitvoerende     Organisatie      of    haar Aangewezen
   Instellingen en van hun contractanten als rechtstreeks
   gevolg van het gebruik van kennis , die aan hen werd
   medegedeeld op grond van de Samenwerking door de andere
   Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen Instellingen
   of haar contractanten ,          ofwel    medegedeeld tijdens
   seminars of andere gemeenschappelijke ontmoetingen ,
   verwerven de Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen
   Instellingen of hun contractanten , die de uitvinding
   doen , of de Uitvinder , alle rechten , aanspraken en
   belangen     op ,   respectievelijk bij , een dergelijke
   uitvinding of ontdekking , in alle landen .
3)  Indien de Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen
    Instellingen , of hun contractanten , of de Uitvinder , of
   wie van hen dan ook , in het bezit is van de uitvinding
   als bedoeld     in lid   ( 1 ) sub  1 ) en sub 2 ) dan verleent
   deze de andere Uitvoerende Organisatie , haar Aangewezen
    Instellingen , de regering van het betrokken land en
   door de andere Uitvoerende Organisaite aangewezen
    landgenoten , op verzoek van de andere Uitvoerende
   Organisatie of haar Aangewezen              Instellingen tegen
   redelijke voorwaarden licentie met betrekking tot deze
   uitvinding .
4) Met betrekking tot industriële eigendomsrechten in
   verband met uitvindingen of ontdekkingen die voort ¬
   vloeien uit samenwerkingsactiviteiten andere dan de
   uitwisseling      van    personeel      of kennis , nemen de
   Uitvoerende Organisaties of de Aangewezen Instellingen ,
   alvorens met dergelijke samenwerkingsactiviteiten te
   beginnen , een beslissing over een adequate verdeling
   van dergelijke rechten op basis van de baten , rechten ,
   en bijdragen van de Uitvoerende             Organisaties  of de
   Aangewezen Instellingen .
 ---pagebreak---                                   10
     (2)  De bepalingen van lid ( 1 ) van dit punt zijn mutatis mutandis
          van toepassing op de bescherming van gebruiksmodel en
          ontwerp .
     (3)  Elke Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen Instellingen
          nemen de verantwoordelijkheid op zich voor het betalen van
          de beloningen en vergoedingen die volgens het van toepassing
          zijnde recht aan de eigen werknemers of de onderdanen van de
          respectieve landen moeten worden betaald . Elke Uitvoerende
          Organisatie of     haar    Aangewezen    Instellingen treffen ,
          onverminderd alle rechten van uitvinders volgens de van
          toepassing zijnde wetgeving , alle nodige maatregelen om de
          voor de uitvoering van dit punt vereiste medewerking van hun
          uitvinders te verkrijgen .
9.   Het auteursrecht van de Uitvoerende Organisaties of de Aangewezen
     Instellingen    wordt   behandeld    overeenkomstig de universele
     auteursrechtconventie als herzien te Parijs op 24 juli 1971 . Voor
     zover een Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen Instellingen
     het auteursrecht op materiaal dat onder punt 6 , lid ( 1 ), valt in
     eigendom of onder controle hebben , trachten zij de andere
     Uitvoerende Organisatie of de        daaraan verbonden Aangewezen
     Instellingen een licentie te verlenen om het auteursrechtelijk
     beschermde materiaal te reproduceren of te vertalen .
10 . Voor de uitwisseling van personeel in het kader     van de Samenwer ¬
     king gelden de volgende bepalingen :
     (1)  Wanneer in het kader van de Samenwerking de uitwisseling van
          personeel wordt overwogen , dragen de Uitvoerende Organisatie
          of haar Aangewezen Instellingen er zorg voor dat voor
          detachering bij de andere Uitvoerende Organisatie of haar
          Aangewezen Instellingen bekwaam personeel wordt uitgekozen ;
     (2)  Elke detachering als hier bedoeld vormt het onderwerp van
          een afzonderlijke     overeenkomst    tussen    de Uitvoerende
          Organisaties of de Aangewezen Instellingen .
     (3)  De Uitvoerende Organisaties of hun Aangewezen Instellingen
          zijn verantwoordelijk ten aanzien van de bezoldigingen ,
          verzekeringen en vergoedingen van hun eigen personeel ;
     (4)  Tenzij anders wordt overeengekomen , betalen de detacherende
          Uitvoerende Organisaties of haar Aangewezen Instellingen de
          reis - en verblijfkosten van hun gedetacheerd personeel ;
     ( 5) De ontvangende Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen
          Instellingen zorgen , op basis van wederkerigheid en op een
          voor alle betrokkenen bevredigende wijze , voor geschikte
          woningen ten behoeve van het gedetacheerde personeel en zijn
          gezinnen .
     (6)  De ontvangende Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen
          Instellingen verlenen het gedetacheerde personeel en zijn
          gezinnen alle     nodige bijstand     bij het vervullen van
          administratieve formaliteiten ( in verband met reizen , enz .);
 ---pagebreak---                                     11
     (7)   Het gedetacheerde personeel van de detacherende Uitvoerende
           Organisatie of haar Aangewezen Instellingen valt onder de
           algemene en bijzondere voorschriften op het gebied van
           arbeidsomstandigheden en arbeidsveiligheid die gelden voor
           de ontvangende vestiging , tenzij anders wordt overeen¬
           gekomen .
11 . Indien uitrusting , instrumenten , materialen of noodzakelijke
     reserveonderdelen ( hierna gezamelijk aangeduid als "de Uitrusting
     enz .") worden uitgewisseld dan wel door een Uitvoerende Or ¬
     ganisatie of haar Aangewezen Instellingen worden verschaft , zijn
     de volgende bepalingen betreffende de verzending en het gebruik
     van de uitrusting enz . van toepassing :
     (1)   De verzendende Uitvoerende    Organisatie of haar Aangewezen
           Instellingen verstrekken zo spoedig mogelijk een gedetail ¬
           leerde opgave van de uitrusting enz . die beschikbaar zal
           worden gesteld , tezamen met de desbetreffende specificaties
           en technische en andere documentatie ;
     (2)   De door de verzendende Uitvoerende Organisatie of haar
           Aangewezen Instellingen verschafte uitrusting enz . blijft
           haar eigendom en wordt , nadat de onderling overeengekomen
           activiteit is voltooid , aan de verzendende Uitvoerende
           Organisatie of haar Aangewezen Instellingen teruggezonden ,
           tenzij anders wordt overeengekomen ;
     (3)   Van uitrusting enz . wordt in de ontvangende vestiging
           slechts in onderlinge overeenstemming tussen de Uitvoerende
           Organisatie of de Aangewezen Instellingen gebruik gemaakt ;
     (4)   De ontvangende Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen
            Instellingen zullen voorzien in de nodige ruimten voor de
           uitrusting enz . en zullen zorgen voor electriciteit , water ,
           gas , enz ., zulks met inachtneming van de door de Uitvoerende
           Organisatie of haar Aangewezen Instellingen onderling
           overeengekomen technische vereisten .
     (5)   Tenzij anders overeengekomen berust de verantwoordelijkheid
           voor het transport van de uitrusting enz . van de verzendende
           Uitvoerende Organisaties of haar Aangewezen Instellingen
           naar de uiteindelijke plaats van bestemming in het land van
           de ontvangende Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen
            Instellingen en terug en voor de bewaring en verzekering
           onderweg , alsmede de uitgaven in verband hiermee , bij de
           verzendende Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen
            Instellingen .
     (6)   De ontvangende Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen
            Instellingen delen de douaneautoriteiten mede dat zij de
           uitrusting enz .,     die door    de verzendende Uitvoerende
           Organisatie of haar Aangewezen Instellingen wordt verschaft
           voor de uitvoering van onderling overeengekomen activitei ¬
           ten , beschouwen als zijnde van wetenschappelijke aard en
           niet van commmerciële aard .
 ---pagebreak---                                        12
                                 Bijlage II
Overeenkomstig Artikel IV van deze Overeenkomst stellen de Partijen
hierbij de volgende regelingen vast voor specifieke uitvoeringsproce -
dures voor , en details van , een programma voor samenwerking op het
gebied van onderzoek en ontwikkeling van kernversmei ting tussen
EURATOM en het Ministerie van Internationale Handel en Industrie ,
Japan ( MITI ), ( hierna in deze bijlage aangeduid als " de Samenwer ¬
king ") .
1.    EURATOM en MITI ( hierna gezamenlijk aangeduid als " de Uitvoerende
      Organisaties” ) wijzen ieder een contactpersoon aan die verant ¬
      woordelijk is voor de coördinatie van de Samenwerking en voor
      rapportage aan het Coördinatiecomi tee als bedoeld in Artikel V
      van deze Overeenkomst .
2.    De Uitvoerende Organisaties kunnen daarvoor in aanmerking komende
      nationale     universiteiten       en    onderzoeksinstellingen ( hierna
      aangeduid als " Aangewezen Instellingen "), die onder hun jurisdic ¬
      tie vallen of die met hen geassocieerd zijn , aanwijzen om , met
      instemming van de Aangewezen Instellingen , samen te werken bij de
      tenuitvoerlegging van de Samenwerking .
3.    De Samenwerking kan de volgende gebieden betreffen :
       (1) tokamaks met inbegrip van de projecten van de huidige
           generatie en activiteiten in verband met die van de volgende
           generatie ;
       (2) andere benaderingen dan via tokamaks , met               inbegrip van
           traagheidsopsluiting en reversed field pinch ;
       (3) fusietechnologie met inbegrip van plasmatechnologie ;
       (4) plasmatheorie en toegepaste plasmafysica ; en
       (5) andere gebieden zoals onderling              overeengekomen  door  de
           Uitvoerende Organisaties .
4.     (1) De Samenwerking       kan betrekking hebben op de volgende
           activiteiten ( hierna aangeduid als " Samenwerkingsactivitei ¬
           ten ") :
            1)   de uitwisseling en levering van informatie en gegevens
                 over wetenschappelijke            en technische activiteiten ,
                 ontwikkelingen ,      methodes      en    resultaten   en over
                  programmabeleid en - planning ;
           2)    de uitwisseling van wetenschappers ,         technici en andere
                  specialisten gedurende overeengekomen periodes om deel
                  te nemen aan experimenten , analyses , het maken van
                 ontwerpen en andere onderzoeks - en ontwikkelingsac ¬
                  tiviteiten ;
           3)    bijeenkomsten in verschillende vormen voor de bespre ¬
                 king en uitwisseling van informatie over wetenschap ¬
                 pelijke en technologische aspecten van algemene of
                  specifieke onderwerpen en voor het vaststellen van
                  samenwerk ingsact i vi tei ten ;
 ---pagebreak---                                     13
        4)    de ontwikkeling en verstrekking van monsters , materia ¬
              len ,   instrumenten     en  componenten   voor experimenten ,
              tests en evaluaties ;
        5)    de uitwisseling van gezamenlijke studies , projecten of
              experimenten met inbegrip van het gezamenlijk ontwer ¬
              pen , bouwen en exploiteren ; en
        6)    andere activiteiten zoals onderling overeengekomen door
            ’ de Uitvoerende Organisaties .
   (2)  Voor zover nodig kunnen bijzonderheden en procedures voor de
        uitvoering van de in lid ( 1 ), sub 1 ) tot en met 5 ), vermelde
        activiteiten worden vastgelegd door middel van overleg of
        aanvullende regelingen tussen de Uitvoerende Organisaties of
        de Aangewezen        Instellingen . Specifieke modaliteiten en
        voorwaarden die vereist zijn voor de uitvoering van de in
        lid ( 1 ), sub 6 ), vermelde activiteiten , worden vastgelegd in
        een schriftelijke         overeenkomst     tussen   de Uitvoerende
        Organisaties .
5. Alle kosten uit hoofde van de Samenwerking worden gedragen door
   de Uitvoerende Organisatie of de Aangewezen Instelling die deze
   kosten maakt , tenzij voor bepaalde gevallen door de Uitvoerende
   Organisaties schriftelijk anders wordt overeengekomen .
6. (1)  De Uitvoerende Organisaties bevorderen een zo ruim mogelijke
        verspreiding van de kennis , in hun bezit of voor hen
        beschikbaar , die zij openbaar mogen maken en welke in het
        kader van de Samenwerking is verstrekt of uitgewisseld ,
        behoudens de noodzaak dat onder een eigendomsrecht vallende
        gegevens worden beschermd , beperkingen die het auteursrecht
        oplegt en het bepaalde onder punt 8 .
        Als dergelijke gegevens worden gepubliceerd , wordt vermeld
        dat zij in het kader van de Samenwerking zijn verkregen .
    (2) Op onder een eigendomsrecht vallende kennis is het volgende
        van toepassing :
         1)   Definities
               "onder    een   eigendomsrecht    vallende   kennis " worden
              verstaan wetenschappelijke of technische gegevens ,
               resultaten of methoden van onderzoek en ontwikkeling ,
               alsmede    alle   andere   kennis   die is bestemd om in het
               kader van de Samenwerking te worden verstrekt of
              uitgewisseld , zoals know-how of kennis , die recht ¬
               streeks betrekking heeft op uitvindingen en ontdek ¬
               kingen als bedoeld onder punt 8 , technische , commer ¬
               ciële of financiële kennis , op voorwaarde dat dit
               duidelijk vermeld wordt of als zodanig beschouwd wordt
               in overeenstemming met het hieronder vermelde lid ( 2 )
               2 ), en :
 ---pagebreak---                         14
   a)     niet algemeen bekend of openbaar verkrijgbaar is
          uit andere bronnen :
   b)     niet van te voren beschikbaar werd gesteld door de
          eigenaar aan anderen zonder verplichtingen met
          betrekking tot een vertrouwelijk karakter : en
   c)     niet al in het bezit is van de ontvangende
          Uitvoerende Organisatie of door haar Aangewezen
          Instellingen zonder verplichtingen met betrekking
          tot een vertrouwelijk karakter .
2) Procedures
   (i)    Een Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen
          Instellingen die ingevolge de Samenwerking onder
          een eigendomsrecht     vallende kennis ontvangen ,
          houden er rekening mee dat het hier een voorrecht
          betreft . Elk document dat onder een eigendomsrecht
          vallende kennis bevat , wordt door de verstrekkende
          Uitvoerende    Organisatie    of   haar   Aangewezen
          Instellingen duidelijk als zodanig aangeduid door
          middel van het volgende ( of een in hoofdzaak
          daarmee overeenkomend ) beperkende opschrift :
          " Dit document bevat onder       een eigendomsrecht
          vallende kennis die vertrouwelijk wordt verschaft
          op grond van bijlage II bij de Overeenkomst tot
          Samenwerking tussen de Europese Gemeenschap voor
          Atoomenergie en de regering van Japan met betrek ¬
          king tot beheerste thermonucleaire kernversmelting
          van . 1988 en mag niet worden verspreid
          buiten    EURATOM   en   MITI ,  hun  contractanten ,
          licentiehouders en aangewezen instellingen zonder
          de voorafgaande toestemming van
          Deze mededeling     dient op elke , volledige of
          gedeeltelijke , kopie van dit document te worden
          aangebracht . De onderhavige beperkingen vervallen
          automatisch wanneer deze kennis door de eigenaar
          ervan zonder beperking openbaar wordt gemaakt ."
   ( ii ) Onder een eigendomsrecht vallende kennis , die op
          grond van     de   Samenwerking    vertrouwelijk is
          ontvangen , mag door de ontvangende Uitvoerende
          Organisatie of haar Aangewezen Instellingen worden
          doorgegeven aan :
          a)    personen behorende tot of in dienst van de
               ontvangende Uitvoerende Organisatie alsmede
                andere   betrokken overheidsinstellingen en
               diensten of aangewezen instellingen in het
                land van    de Ontvangende Uitvoerende Or ¬
               ganisatie ;
 ---pagebreak---                                 15
                b)    contractanten         en   ondercontractanten  van de
                      ontvangende Uitvoerende Organisatie of haar
                      Aangewezen Instellingen in het land van de
                      ontvangende              Uitvoerende     Organisatie ,
                      uitsluitend voor gebruik in het raam van hun
                      contracten met de ontvangende Uitvoerende
                      Organisatie of haar Aangewezen Instellingen
                      betreffende      werk      dat  verband houdt met het
                      onderwerp van de onder een eigendomsrecht
                      vallende kennis ;
                op voorwaarde dat            alle onder een eigendomsrecht
                vallende kennis die aldus wordt doorgegeven , wordt
                aangeduid door middel van een beperkend opschrift
                dat in hoofdzaak overeenkomt met dat vermeld onder
                lid ( 2 ) , sub 2 ) ( i ) .
          ( iii)Met de voorafgaande schriftelijke toestemming van
                de Uitvoerende Organisatie die op grond van de
                Samenwerking onder een eigendomsrecht vallende
                kennis verstrekt , mag de ontvangende Uitvoerende
                Organisatie dergelijke kennis op ruimere schaal
                verpreiden dan overigens volgens het bepaalde
                onder bovenvermeld lid ( ii ) is toegestaan . De
                Uitvoerende Organisaties stellen in onderlinge
                samenwerking procedures op voor het aanvragen en
                verkrijgen        van        voorafgaande     schriftelijke
                toestemming voor een ruimere verspreiding als hier
                bedoeld , waarvoor iedere Uitvoerende Organisatie
                goedkeuring verleent voor zover de wetten en
                voorschriften      van      de   betrokken  landen  en  van
                EURATOM alsmede           de beleidsmaatregelen     van  de
                partijen zulks toelaten .
(3) Indien een van de Uitvoerende Organisaties vaststelt dat zij
    of haar Aangewezen Instellingen niet in staat zullen zijn
    zich te houden aan de onder dit punt vastgestelde beperkin ¬
    gen en voorwaarden ten aanzien van de verspreiding van
    informatie of dat zulks redelijkerwijze te verwachten is ,
    stelt     zij   de      andere Uitvoerende Organisatie daarvan
    onmiddellijk in kennis . De Uitvoerende Organisaties plegen
    daarop overleg om een adequate gedragslijn te bepalen .
(4) Kennis die wordt verkregen door seminars , workshops en
    andere op grond van de Samenwerking georganiseerde bijeen ¬
    komsten of door de detachering van personeel , het gebruik
    van faciliteiten en de uitwisseling van apparatuur , wordt
    door de Uitvoerende Organisaties en hun Aangewezen Instel ¬
    lingen behandeld overeenkomstig de onder dit punt vermelde
    beginselen , met dien verstande dat op onder een eigen ¬
    domsrecht vallende kennis die mondeling wordt meegedeeld , de
    vereisten van de Samenwerking inzake beperkte openbaarmaking
    niet van toepassing zijn , tenzij de persoon die dergelijke
    kennis mededeelt de ontvanger erop wijst dat de medegedeelde
    kennis onder een eigendomsrecht valt .
 ---pagebreak---                                   16
7. De Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen Instellingen die
   kennis overdragen aan de ontvangende Uitvoerende Organisatie of
   haar Aangewezen Instellingen , garanderen niet dat de overgedragen
   kennis geschikt is voor een bepaalde aanwending of toepassing .
8. (1)  Met betrekking tot elke uitvinding of ontdekking welke in
        het kader van de tenuitvoerlegging van de Samenwerking wordt
        gedaan of      tot stand       gebracht , zullen de Uitvoerende
        Organisaties alle nodige stappen ondernemen , binnen het
        kader van de van toepassing zijnde wetten en reglementen ,
        teneinde het hiernavolgende te verwezenlijken :
        1)   Indien de uitvinding of ontdekking is gedaan of tot
             stand gebracht door personeel ( de Uitvinder ) van een
             Uitvoerende Organisatie ( de Detacherende Organisatie )
             of haar Aangewezen Instellingen , of door hun contrac ¬
             tanten , tijdens hun detachering bij de andere Uit ¬
             voerende Organisatie ( de Ontvangende Organisatie ) of
             haar Aangewezen Instellingen , of hun contractanten met
             betrekking tot de uitwisseling van wetenschappers ,
             technici en andere specialisten :
             (i)    Verwerven de Ontvangende Organisatie              of haar
                    Aangewezen Instellingen , alle rechten , aanspraken
                    en belangen op , respectievelijk bij , een der ¬
                    gelijke uitvinding of ontdekking in eigen land en
                    in derde landen ; en
             ( ii ) Verwerven de Detacherende Organisatie of haar
                    Aangewezen Instellingen of de Uitvinder , alle
                    rechten , aanspraken of          belangen    op , respec ¬
                    tievelijk    bij ,      een dergelijke uitvinding of
                    ontdekking in eigen land .
        2)   In gevallen waar bovenvermeld lid 1 ) niet van toepas ¬
             sing is en waar de uitvinding of ontdekking is gedaan
             of tot stand gebracht door personeel ( de Uitvinder ) van
             een     Uitvoerende     Organisatie       of    haar Aangewezen
             Instellingen en van hun contractanten als rechtstreeks
             gevolg van het gebruik van kennis , die aan hen werd
             medegedeeld op grond van de Samenwerking door de andere
             Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen Instellingen
             of haar contractanten ,           ofwel    medegedeeld tijdens
             seminars of andere gemeenschappelijke ontmoetingen ,
             verwerven de Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen
             Instellingen of hun contractanten , die de uitvinding
             doen , of de Uitvinder , alle rechten , aanspraken en
             belangen     op ,   respectievelijk bij , een dergelijke
             uitvinding of ontdekking , in alle landen .
        3)   Indien de Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen
             Instellingen , of hun contractanten , of de Uitvinder , of
             wie van hen dan ook , in het bezit is van          de uitvinding
             als bedoeld     in lid    ( 1 ) sub  1 ) en sub 2 ) dan verleent
             deze de andere Uitvoerende Organisatie , haar Aangewezen
             Instellingen , de regering van het betrokken land en
             door    de andere Uitvoerende           Organisaite aangewezen
             landgenoten , op verzoek van de andere Uitvoerende
             Organisatie of haar Aangewezen               Instellingen tegen
 ---pagebreak---                                      1?
                 redelijke voorwaarden licentie met betrekking tot deze
                 uitvinding .
          4)     Met betrekking tot industriële eigendomsrechten in
                 verband met uitvindingen of ontdekkingen die voort ¬
                 vloeien uit samenwerkingsactiviteiten andere dan de
                 uitwisseling van personeel of kennis , nemen de
                 Uitvoerende Organisaties of de Aangewezen Instellingen ,
                 alvorens met dergelijke samenwerkingsactiviteiten te
                 beginnen , een beslissing over een adequate verdeling
              .. van dergelijke rechten op basis van de baten , rechten ,
                 en bijdragen van de Uitvoerende Organisaties of de
                 Aangewezen Instellingen .
     (2)  De bepalingen van lid ( 1 ) van dit punt zijn mutatis mutandis
          van toepassing op de bescherming van gebruiksmodel en
          ontwerp .
     (3)  Elke Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen Instellingen
          nemen de verantwoordelijkheid op zich voor het betalen van
          de beloningen en vergoedingen die volgens het van toepassing
          zijnde recht aan de eigen werknemers of de onderdanen van de
          respectieve landen moeten worden betaald . Elke Uitvoerende
          Organisatie of        haar    Aangewezen   Instellingen   treffen ,
          onverminderd     alle   rechten   van  uitvinders   volgens de van
          toepassing zijnde wetgeving , alle nodige maatregelen om de
          voor de uitvoering van dit punt vereiste medewerking van hun
          uitvinders te verkrijgen .
9.   Het auteursrecht van de Uitvoerende Organisaties of de Aangewezen
     Instellingen     wordt     behandeld    overeenkomstig de universele
     auteursrechtconventie als herzien te Parijs op 24 juli 1971 . Voor
     zover een Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen Instellingen
     het auteursrecht op materiaal dat onder punt 6 , lid ( 1 ), valt in
     eigendom of onder controle hebben , trachten zij de andere
     Uitvoerende Organisatie of de daaraan verbonden Aangewezen
     Instellingen een licentie te verlenen om het auteursrechtelijk
     beschermde materiaal te reproduceren of te vertalen .
10 . Voor de uitwisseling van personeel in het kader        van de Samenwer ¬
     king gelden de volgende bepalingen :
     (1)  Wanneer in het kader van de Samenwerking de uitwisseling van
          personeel wordt overwogen , dragen de Uitvoerende Organisatie
          of haar Aangewezen Instellingen er zorg voor dat voor
          detachering bij de andere Uitvoerende Organisatie of haar
          Aangewezen Instellingen bekwaam personeel wordt uitgekozen ;
     (2)  Elke detachering als hier bedoeld vormt het onderwerp van
          een afzonderlijke        overeenkomst    tussen    de Uitvoerende
          Organisaties of de Aangewezen Instellingen .
     (3)  De Uitvoerende Organisaties of hun Aangewezen Instellingen
          zijn verantwoordelijk ten aanzien van de bezoldigingen ,
          verzekeringen en vergoedingen van hun eigen personeel ;
 ---pagebreak---                                       18
     (4)   Tenzij anders wordt overeengekomen , betalen de detacherende
           Uitvoerende Organisaties of haar Aangewezen Instellingen de
           reis - en verblijfkosten van hun gedetacheerd personeel ;
     ( 5)  De ontvangende Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen
           Instellingen zorgen , op basis van wederkerigheid en op een
           voor alle betrokkenen bevredigende wijze , voor geschikte
           woningen ten behoeve van het gedetacheerde personeel en zijn
           gezinnen .
     (6)   De ontvangende Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen
           Instellingen verlenen het gedetacheerde personeel en zijn
           gezinnen alle        nodige bijstand   bij het vervullen van
           administratieve formaliteiten ( in verband met reizen , enz .);
     (7)   Het gedetacheerde personeel van de detacherende Uitvoerende
           Organisatie of haar Aangewezen Instellingen valt onder de
           algemene en bijzondere voorschriften op het gebied van
           arbeidsomstandigheden en arbeidsveiligheid die gelden voor
           de ontvangende vestiging , tenzij anders wordt overeen ¬
           gekomen .
11 . Indien uitrusting , instrumenten , materialen of noodzakelijke
     reserveonderdelen ( hierna gezamelijk aangeduid als "de Uitrusting
     enz .")   worden uitgewisseld dan wel door een Uitvoerende Or ¬
     ganisatie of haar Aangewezen Instellingen worden verschaft , zijn
     de volgende bepalingen betreffende de verzending en het gebruik
     van de uitrusting enz . van toepassing :
     (1)   De verzendende Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen
           Instellingen verstrekken zo spoedig mogelijk een gedetail ¬
           leerde opgave van de uitrusting enz . die beschikbaar zal
           worden gesteld , tezamen met de desbetreffende specificaties
           en technische en andere documentatie ;
     (2)   De door de verzendende Uitvoerende Organisatie of haar
           Aangewezen Instellingen verschafte uitrusting enz . blijft
           haar eigendom en wordt , nadat de onderling overeengekomen
           activiteit    is    voltooid , aan de  verzendende Uitvoerende
           Organisatie of haar Aangewezen Instellingen teruggezonden ,
           tenzij anders wordt overeengekomen ;
     (3)   Van uitrusting enz . wordt in de ontvangende vestiging
           slechts in onderlinge overeenstemming tussen de Uitvoerende
           Organisatie of haar Aangewezen Instellingen gebruik gemaakt ;
     (4)   De ontvangende Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen
           Instellingen zullen voorzien in de nodige ruimten voor de
           uitrusting enz . en zullen zorgen voor electriciteit , water ,
           gas , enz ., zulks met inachtneming van de door de Uitvoerende
           Organisatie      of    haar Aangewezen Instellingen onderling
           overeengekomen technische vereisten .
 ---pagebreak---                              19
( 5) Tenzij anders overeengekomen berust de verantwoordelijkheid
     voor het transport van de uitrusting enz . van de verzendende
     Uitvoerende Organisaties of haar Aangewezen Instellingen
     naar de uiteindelijke plaats van bestemming in het land van
     de ontvangende Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen
     Instellingen en terug en voor de bewaring en verzekering
     onderweg , alsmede de uitgaven in verband hiermee , bij de
     verzendende Uitvoerende      Organisatie of haar Aangewezen
     Instellingen .
(6)  De ontvangende Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen
     Instellingen delen de douaneautoriteiten mede dat zij de
     uitrusting enz .,    die door de verzendende Uitvoerende
     Organisatie of haar Aangewezen Instellingen wordt verschaft
     voor de uitvoering van onderling overeengekomen activitei ¬
     ten , beschouwen als zijnde van wetenschappelijke aard en
     niet van commmerciële aard .
 ---pagebreak---                                       20
                                  Bijlage III
Overeenkomstig Artikel IV van deze Overeenkomst stellen de Partijen
hierbij de volgende regelingen vast voor specifieke uitvoeringsproce -
dures voor en details van , een programma voor samenwerking op het
gebied van onderzoek en ontwikkeling van kernversmei ting tussen
EURATOM en het Agentschap voor Wetenschap en Technologie van Japan
( STA ), ( hierna in deze bijlage aangeduid als " de Samenwerking” ).
1.     EURATOM en STA ( hierna gezamelijk aangeduid als "de Uitvoerende
       Organisaties ") wijzen ieder een contactpersoon aan die verant ¬
       woordelijk is voor de coördinatie van de Samenwerking en voor
       rapportage aan het Coördinatiecomitee als bedoeld in Artikel V
       van deze Overeenkomst .
2.     De Uitvoerende Organisaties kunnen daarvoor in aanmerking komende
       nationale      universiteiten   en    onderzoeksinstellingen ( hierna
       aangeduid als "Aangewezen Instellingen "), die onder hun jurisdic ¬
       tie vallen of die met hen geassocieerd zijn , aanwijzen om , met
       instemming van de Aangewezen Instellingen , samen te werken bij de
       tenuitvoerlegging van de Samenwerking .
3.     De Samenwerking kan de volgende gebieden betreffen :
       (1)   tokamaks , met inbegrip van de grote projecten van de huidige
             generatie ( m.i.v . JET en JT-60 ) en activiteiten in verband
             met die van de volgende generatie ;
       (2)   andere benader ingen dan via tokamaks ;
       (3)   fusietechnologie ;
       (4)   plasmatheorie en toegepaste plasmafysica ; en
       ( 5)  andere gebieden zoals onderling           overeengekomen  door  de
             Uitvoerende Organisaties .
4.     (1)   De Samenwerking kan betrekking hebben op de volgende
             activiteiten ( hierna aangeduid als " Samenwerkingsactivitei ¬
             ten ") :
             1)     de uitwisseling en levering van informatie en gegevens
                   over wetenschappelijke      en technische activiteiten ,
                   ontwikkelingen ,   methodes      en    resultaten   en over
                    programmabeleid en - planning ;
             2)    de uitwisseling van wetenschappers ,      technici en andere
                    specialisten gedurende overeengekomen periodes om deel
                    te nemen aan experimenten , analyses , het maken van
                   ontwerpen en andere onderzoeks - en ontwikkelingsac ¬
                    tiviteiten ;
             3)    bijeenkomsten in verschillende vormen voor de bespre ¬
                   king en uitwisseling van informatie over wetenschap ¬
                   pelijke en technologische aspecten van algemene of
                   specifieke onderwerpen en voor het vaststellen van
                   samenwerkingsactiviteiten ;
 ---pagebreak---                                   21
        4)   de uitwisseling en verstrekking van monsters , materia ¬
              len , instrumenten en componenten voor experimenten ,
              tests en evaluaties ;
        5)   de uitvoering van gezamenlijke studies , projecten of
             experimenten met inbegrip van het gezamenlijk ontwer¬
             pen , bouwen en exploiteren , en
        6)    andere    activiteiten  zoals   onderling overeengekomen
             door de Uitvoerende Organisaties .
   (2)  Voor zover nodig kunnen bijzonderheden en procedures voor de
        uitvoering van de in lid ( 1 ), sub 1 ) tot en met 5 ), vermelde
        activiteiten worden vastgelegd door middel van overleg of
        aanvullende regelingen tussen de Uitvoerende Organisaties of
        de Aangewezen Instellingen . Specifieke modaliteiten en
        voorwaarden die vereist zijn voor de uitvoering van de in
        lid ( 1 ), sub 6 ) vermelde activiteiten , worden vastgelegd in
        een schriftelijke overeenkomst         tussen de Uitvoerende
        Organisaties .
5. Alle kosten uit hoofde van de Samenwerking worden gedragen door
   de Uitvoerende Organisatie of de Aangewezen Instelling die deze
   kosten maakt , tenzij voor bepaalde gevallen door de Uitvoerende
   Organisaties schriftelijk anders wordt overeengekomen .
6. (1)  De Uitvoerende Organisaties bevorderen een zo ruim mogelijke
        verspreiding van de kennis , in hun bezit of voor hen
        beschikbaar , die zij openbaar mogen maken en welke in het
        kader van de Samenwerking is verstrekt of uitgewisseld ,
        behoudens de noodzaak dat onder een eigendomsrecht vallende
        gegevens worden beschermd , beperkingen die het auteursrecht
        oplegt en het bepaalde onder punt 8 .
        Als dergelijke gegevens worden gepubliceerd , wordt vermeld
        dat zij in het kader van de Samenwerking zijn verkregen .
   (2)  Op onder een eigendomsrecht vallende kennis is het volgende
        van toepassing :
         1)   Definities
              "onder een eigendomsrecht vallende        kennis " worden
              verstaan wetenschappelijke of technische gegevens ,
              resultaten of methoden van onderzoek en ontwikkeling ,
              alsmede    alle  andere kennis   die is bestemd om in het
              kader van de Samenwerking te worden verstrekt of
              uitgewisseld , zoals know-how of kennis , die recht ¬
              streeks betrekking heeft op uitvindingen en ontdek ¬
              kingen als bedoeld onder punt 8 , technische , commer ¬
              ciële of financiële kennis , op voorwaarde dat dit
              duidelijk vermeld wordt of als zodanig beschouwd wordt
               in overeenstemming met het hieronder vermelde lid ( 2 )
              2 ), en :
 ---pagebreak---                         22
   a)     niet algemeen     bekend of   openbaar verkrijgbaar is
          uit andere bronnen :
   b)     niet van te voren beschikbaar werd gesteld door de
          eigenaar aan anderen zonder verplichtingen met
          betrekking tot een vertrouwelijk karakter : en
   c)     niet al in het bezit is van de ontvangende
          Uitvoerende Organisatie of door haar Aangewezen
          Instellingen zonder verplichtingen met betrekking
          tot een vertrouwelijk karakter .
2) Procedures
   (i)    Een Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen
          Instellingen die ingevolge de Samenwerking onder
          een eigendomsrecht       vallende kennis ontvangen ,
          houden er rekening mee dat het hier een voorrecht
          betreft . Elk document dat onder een eigendomsrecht
          vallende kennis bevat , wordt door de verstrekkende
          Uitvoerende    Organisatie        of   haar   Aangewezen
          Instellingen duidelijk als zodanig aangeduid door
          middel van het volgende ( of een in hoofdzaak
          daarmee overeenkomend ) beperkende opschrift :
          " Dit document bevat onder           een eigendomsrecht
          vallende kennis die vertrouwelijk wordt verschaft
          op grond van bijlage III bij de Overeenkomst tot
          Samenwerking tussen de Europese Gemeenschap voor
          Atoomenergie en de regering van Japan met betrek ¬
          king tot beheerste thermonucleaire kernversmei ting
          van . 1988 en mag niet worden verspreid
          buiten    EURATOM     en    STA ,    hun  contractanten ,
          licentiehouders en aangewezen instellingen zonder
          de voorafgaande toestemming van
          Deze mededeling       dient op elke , volledige of
          gedeeltelijke , kopie van dit document te worden
          aangebracht . De onderhavige beperkingen vervallen
          automatisch wanneer deze kennis door de eigenaar
          ervan zonder beperking openbaar wordt gemaakt ."
   ( ii ) Onder een eigendomsrecht vallende kennis , die op
          grond van     de     Samenwerking      vertrouwelijk is
          ontvangen , mag door de ontvangende Uitvoerende
          Organisatie of haar Aangewezen Instellingen worden
          doorgegeven aan :
          a)    personen behorende tot of in dienst van de
                ontvangende Uitvoerende Organisatie alsmede
                andere   betrokken overheidsinstellingen en
                diensten of Aangewezen Instellingen in het
                land van      de ontvangende Uitvoerende Or ¬
                ganisatie ;
 ---pagebreak---                                23
               b)    contractanten         en  ondercontractanten   van de
                    ontvangende Uitvoerende Organisatie of haar
                    Aangewezen Instellingen in het land van de
                     ontvangende Uitvoerende Organisatie , uitslui ¬
                     tend voor gebruik in het raam van hun
                     contracten met de ontvangende Uitvoerende Or ¬
                     ganisatie of haar Aangewezen Instellingen
                     betreffende werk dat         verband   houdt  met het
                     onderwerp van de onder een eigendomsrecht
                     vallende kennis ;
               op voorwaarde dat         alle onder een eigendomsrecht
               vallende kennis die aldus wordt doorgegeven , wordt
               aangeduid door middel van een beperkend opschrift
               dat in hoofdzaak overeenkomt met dat vermeld onder
               lid ( 2 ) , sub 2 ) ( i ) .
         ( iii)Met de voorafgaande schriftelijke toestemming van
               de Uitvoerende Organisatie die op grond van de
               Samenwerking onder een eigendomsrecht vallende
               kennis verstrekt , mag de ontvangende Uitvoerende
               Organisatie dergelijke kennis op ruimere schaal
               verpreiden dan overigens volgens het bepaalde
               onder bovenvermeld lid ( ii ) is toegestaan . De
               Uitvoerende Organisaties stellen in onderlinge
               samenwerking procedures op voor het aanvragen en
               verkrijgen        van        voorafgaande     schriftelijke
               toestemming voor een ruimere verspreiding als hier
               bedoeld , waarvoor iedere Uitvoerende Organisatie
               goedkeuring verleent voor zover de wetten en
               voorschriften      van      de  betrokken   landen  en  van
               EURATOM alsmede de beleidsmaatregelen               van  de
               Partijen zulks toelaten .
(3) Indien een van de Uitvoerende Organisaties vaststelt dat zij
    of haar Aangewezen Instellingen niet in staat zullen zijn
    zich te houden aan de onder dit punt vastgestelde beperkin¬
    gen en voorwaarden ten aanzien van de verspreiding van
    informatie of dat zulks redelijkerwijze te verwachten is ,
    stelt zij de         andere    Uitvoerende       Organisatie daarvan
    onmiddellijk in kennis . De Uitvoerende Organisaties plegen
    daarop overleg om een adequate gedragslijn te bepalen .
(4) Kennis   die wordt verkregen door seminars , workshops en
    andere op grond van de Samenwerking georganiseerde bijeen¬
    komsten of door de detachering van personeel , het gebruik
    van faciliteiten en de uitwisseling van apparatuur , wordt
    door de Uitvoerende Organisaties en hun Aangewezen Instel ¬
    lingen behandeld overeenkomstig de onder dit punt vermelde
    beginselen , met dien verstande dat op onder een eigen ¬
    domsrecht vallende kennis die mondeling wordt meegedeeld , de
    vereisten van de Samenwerking inzake beperkte openbaarmaking
    niet van toepassing zijn , tenzij de persoon die dergelijke
    kennis mededeelt de ontvanger erop wijst dat de medegedeelde
    kennis onder een eigendomsrecht valt .
 ---pagebreak---                                   24
7. De Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen Instellingen die
   kennis overdragen aan de ontvangende Uitvoerende Organisatie of
   haar Aangewezen Instellingen , garanderen niet dat de overgedragen
   kennis geschikt is voor een bepaalde aanwending of toepassing .
8. (1)  Met betrekking tot elke uitvinding of ontdekking welke in
        het kader van de tenuitvoerlegging van de Samenwerking wordt
        gedaan of      tot stand       gebracht ,    zullen de Uitvoerende
        Organisaties alle nodige stappen             ondernemen , binnen het
        kader van de van toepassing zijnde wetten en reglementen ,
        teneinde het hiernavolgende te verwezenlijken :
        1)   Indien de uitvinding of ontdekking is gedaan of tot
             stand gebracht door personeel ( de Uitvinder ) van een
             Uitvoerende Organisatie ( de Detacherende Organisatie )
             of haar Aangewezen Instellingen , of door hun contrac ¬
             tanten , tijdens hun detachering bij de andere Uit ¬
             voerende Organisatie ( de Ontvangende Organisatie ) of
             haar Aangewezen Instellingen , of hun contractanten met
             betrekking tot de uitwisseling van wetenschappers ,
             technici en andere specialisten :
             (i)    Verwerven de Ontvangende Organisatie              of haar
                    Aangewezen Instellingen , alle rechten , aanspraken
                    en belangen op , respectievelijk bij , een der ¬
                    gelijke uitvinding of ontdekking in eigen land en
                    in derde landen ; en
             ( ii ) Verwerven   de Detacherende Organisatie of haar
                    Aangewezen Instellingen of de Uitvinder , alle
                    rechten , aanspraken of          belangen    op , respec ¬
                    tievelijk    bij ,      een dergelijke uitvinding of
                    ontdekking in eigen land .
        2)   In gevallen waar bovenvermeld lid 1 ) niet van toepas ¬
             sing is en waar de uitvinding of ontdekking is gedaan
             of tot stand gebracht door personeel ( de Uitvinder ) van
             een     Uitvoerende     Organisatie       of    haar Aangewezen
             Instellingen en van hun contractanten als rechtstreeks
             gevolg van het gebruik van kennis , die aan hen werd
             medegedeeld op grond van de Samenwerking door de andere
             Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen Instellingen
             of haar contractanten ,           ofwel    medegedeeld tijdens
             seminars of andere gemeenschappelijke ontmoetingen ,
             verwerven de Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen
             Instellingen of hun contractanten , die de uitvinding
             doen , of de Uitvinder , alle rechten , aanspraken en
             belangen op ,       respectievelijk bij , een dergelijke
             uitvinding of ontdekking , in alle landen .
        3)   Indien de Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen
             Instellingen , of hun contractanten , of de Uitvinder , of
             wie van hen dan ook , in het bezit is van de uitvinding
             als bedoeld     in lid    ( 1 ) sub  1 ) en sub 2 ) dan verleent
             deze de andere Uitvoerende Organisatie , haar Aangewezen
             Instellingen , de regering van het betrokken land en
             door    de andere Uitvoerende           Organisaite aangewezen
             landgenoten , op verzoek van de andere Uitvoerende
             Organisatie of haar Aangewezen               Instellingen tegen
 ---pagebreak---                                   25
               redelijke voorwaarden    licentie met betrekking tot deze
               uitvinding .
          4)   Met betrekking tot industriële eigendomsrechten in
               verband met uitvindingen of ontdekkingen die voort ¬
               vloeien uit samenwerkingsactiviteiten andere dan de
               uitwisseling van personeel of kennis , nemen de
               Uitvoerende Organisaties of de Aangewezen Instellingen ,
               alvorens met dergelijke samenwerkingsactiviteiten te
               beginnen , een beslissing over een adequate verdeling
               van dergelijke rechten op basis van de baten , rechten ,
               en bijdragen van de Uitvoerende Organisaties of de
               Aangewezen Instellingen .
     (2)  De bepalingen van lid ( 1 ) van dit punt zijn mutatis mutandis
          van toepassing op de bescherming van gebruiksmodel en
          ontwerp .
     (3)  Elke Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen Instellingen
          nemen de verantwoordelijkheid op zich voor het betalen van
          de beloningen en vergoedingen die volgens het van toepassing
          zijnde recht aan de eigen werknemers of de onderdanen van de
          respectieve landen moeten worden betaald . Elke Uitvoerende
          Organisatie of haar Aangewezen          Instellingen treffen ,
          onverminderd alle rechten van uitvinders volgens de van
          toepassing zijnde wetgeving , alle nodige maatregelen om de
          voor de uitvoering van dit punt vereiste medewerking van hun
          uitvinders te verkrijgen .
9.   Het auteursrecht van de Uitvoerende Organisaties of de Aangewezen
     Instellingen   wordt    behandeld    overeenkomstig de universele
     auteursrechtconventie als herzien te Parijs op 24 juli 1971 . Voor
     zover een Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen Instellingen
     het auteursrecht op materiaal dat onder punt 6 , lid ( 1 ), valt in
     eigendom of onder controle hebben , trachten zij de andere
     Uitvoerende Organisatie of de        daaraan verbonden Aangewezen
     Instellingen een licentie te verlenen om het auteursrechtelijk
     beschermde materiaal te reproduceren of te vertalen .
10 . Voor de uitwisseling van personeel in het kader    van de Samenwer ¬
     king gelden de volgende bepalingen :
     (1)  Wanneer in het kader van de Samenwerking de uitwisseling van
          personeel wordt overwogen , dragen de Uitvoerende Organisatie
          of haar Aangewezen Instellingen er zorg voor dat voor
          detachering bij de andere Uitvoerende Organisatie of haar
          Aangewezen Instellingen bekwaam personeel wordt uitgekozen ;
     (2)  Elke detachering   als hier bedoeld vormt    het onderwerp van
          een  afzonderlijke    overeenkomst    tussen   de  Uitvoerende
          Organisaties of de Aangewezen Instellingen .
     (3)  De Uitvoerende Organisaties of hun Aangewezen Instellingen
          zijn verantwoordelijk ten aanzien van de bezoldigingen ,
          verzekeringen en vergoedingen van hun eigen personeel ;
 ---pagebreak---                                       26
     (4)   Tenzij anders wordt overeengekomen , betalen de detacherende
           Uitvoerende Organisaties of haar Aangewezen Instellingen de
           reis - en verblijfkosten van hun gedetacheerd personeel ;
     ( 5)  De ontvangende Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen
           Instellingen zorgen , op basis van wederkerigheid en op een
           voor alle betrokkenen bevredigende wijze , voor geschikte
           woningen ten behoeve van het gedetacheerde personeel en zijn
           gezinnen .
     (6)   De ontvangende Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen
           Instellingen verlenen het gedetacheerde personeel en zijn
           gezinnen alle        nodige bijstand  bij het vervullen van
           administratieve formaliteiten ( in verband met reizen , enz .);
     (7)   Het gedetacheerde personeel van de detacherende Uitvoerende
           Organisatie of haar Aangewezen Instellingen valt onder de
           algemene en bijzondere voorschriften op het gebied van
           arbeidsomstandigheden en arbeidsveiligheid die gelden voor
           de ontvangende vestiging , tenzij anders wordt overeen ¬
           gekomen .
11 . Indien uitrusting , instrumenten , materialen of noodzakelijke
     reserveonderdelen ( hierna gezamelijk aangeduid als " de Uitrusting
     enz .") worden uitgewisseld dan wel door een Uitvoerende Or ¬
     ganisatie of haar Aangewezen Instellingen worden verschaft , zijn
     de volgende bepalingen betreffende de verzending en het gebruik
     van de uitrusting enz . van toepassing :
     (1)   De verzendende Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen
           Instellingen verstrekken zo spoedig mogelijk een gedetail ¬
           leerde opgave van de uitrusting enz . die beschikbaar zal
           worden gesteld , tezamen met de desbetreffende specificaties
           en technische en andere documentatie ;
     (2)   De door de verzendende Uitvoerende Organisatie of haar
           Aangewezen Instellingen verschafte uitrusting enz . blijft
           haar eigendom en wordt , nadat de onderling overeengekomen
           activiteit    is    voltooid , aan de verzendende  Uitvoerende
           Organisatie of haar Aangewezen Instellingen teruggezonden ,
           tenzij anders wordt overeengekomen ;
     (3)   Van uitrusting enz . wordt in de ontvangende vestiging
           slechts in onderlinge overeenstemming tussen de Uitvoerende
           Organisatie of haar Aangewezen Instellingen gebruik gemaakt ;
     (4)   De ontvangende Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen
           Instellingen zullen voorzien in de nodige ruimten voor de
           uitrusting enz . en zullen zorgen voor electriciteit , water ,
           gas , enz ., zulks met inachtneming van de door de Uitvoerende
           Organisatie      of    haar Aangewezen Instellingen onderling
           overeengekomen technische vereisten .
 ---pagebreak---                             27
(5) Tenzij anders overeengekomen berust de verantwoordelijkheid
    voor het transport van de uitrusting enz . van de verzendende
    Uitvoerende Organisaties of haar Aangewezen Instellingen
    naar de uiteindelijke plaats van bestemming in het land van
    de ontvangende Uitvoerende    Organisatie of haar Aangewezen
    Instellingen en terug en voor de bewaring en verzekering
    onderweg , alsmede de uitgaven in verband hiermee , bij de
    verzendende Uitvoerende      Organisatie of haar Aangewezen
    Instellingen .
(6) De ontvangende Uitvoerende Organisatie of haar Aangewezen
    Instellingen delen de douaneautoriteiten mede dat zij de
    uitrusting enz .,    die door de verzendende Uitvoerende
    Organisatie of haar Aangewezen Instellingen wordt verschaft
    voor de uitvoering van onderling overeengekomen activitei ¬
    ten , beschouwen als zijnde van wetenschappelijke aard en
    niet van commmerciële aard .
 ---pagebreak---             FICHE D' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
This Agreement will increase the efficiency and effectiveness of the
Community 's research activities in the field of controlled ther ¬
monuclear fusion .
Although this research will certainly contribute to the climate of
technological advances and innovation in which           the Community 's
industry can develop , its immediate impact on industry , particularly
SMEs , will be negligable .