CELEX: 21994A0103(01)
Language: pl
Date: 1993-12-13 00:00:00
Title: Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym

11/t. 52          PL          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej      3

21994A0103(74)

3.1.1994                DZIENNIK URZĘDOWY WSPÓLNOT EUROPEJSKICH     L 1/3

                               POROZUMIENIE
                 O EUROPEJSKIM OBSZARZE GOSPODARCZYM
 ---pagebreak---  ---pagebreak--- 11/t. 52             PL                                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                                      5

                                                                               SPIS TREŚCI

           PREAMBULA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        7

           CZĘŚĆ I                     CELE I ZASADY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          9

           CZĘŚĆ II                    SWOBODNY PRZEPLYW TOWARÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                            10

           Rozdzial 1                  Zasady podstawowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          10

           Rozdzial 2                  Produkty rolne i rybolówstwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             11

           Rozdzial 3                  Wspólpraca w sprawach celnych i ulatwienia w handlu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                        11

           Rozdzial 4                  Pozostale zasady odnoszące się do swobodnego przeplywu towarów . . . . . . . . . . . . . . .                             11

           Rozdzial 5                  Węgiel i wyroby stalowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          12

           CZĘŚĆ III                   SWOBODNY PRZEPLYW OSÓB, USLUG I KAPITALU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                 12

           Rozdzial 1                  Pracownicy i osoby pracujące na wlasny rachunek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                    12

           Rozdzial 2                  Prawo przedsiębiorczości . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           13

           Rozdzial 3                  Uslugi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   13

           Rozdzial 4                  Kapital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    14

           Rozdzial 5                  Wspólpraca w dziedzinie polityki gospodarczej i pieniężnej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                       14

           Rozdzial 6                  Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    15

           CZĘŚĆ IV                    KONKURENCJA ORAZ POZOSTALE WSPÓLNE REGULY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                      15

           Rozdzial 1                  Zasady mające zastosowanie do przedsiębiorstw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                    15

           Rozdzial 2                  Pomoc państwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        17

           Rozdzial 3                  Pozostale wspólne reguly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           18

           CZĘŚĆ V                     POSTANOWIENIA HORYZONTALNE ODNOSZĄCE SIĘ DO CZTERECH SWOBÓD . . . .                                                      19

           Rozdzial 1                  Polityka spoleczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       19

           Rozdzial 2                  Ochrona konsumentów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .              19

           Rozdzial 3                  Środowisko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       19

           Rozdzial 4                  Statystyka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     20

           Rozdzial 5                  Prawo spólek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       20

           CZĘŚĆ VI                    WSPÓLPRACA POZA CZTEREMA SWOBODAMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                 20

           CZĘŚĆ VII                   POSTANOWIENIA INSTYTUCJONALNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                          22

           Rozdzial 1                  Struktura stowarzyszenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           22

           Rozdzial 2                  Procedura decyzyjna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          24

           Rozdzial 3                  Jednorodność, procedura nadzoru i rozstrzyganie sporów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                       26

           Rozdzial 4                  Środki ochronne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        28
 ---pagebreak--- 6             PL                                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                                    11/t. 52

    CZĘŚĆ VIII                  MECHANIZM FINANSOWY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                 28

    CZĘŚĆ IX                    POSTANOWIENIA OGÓLNE I KOŃCOWE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                          29

    PROTOKOLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   37

    ZALĄCZNIKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    101

    AKT KOŃCOWY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             7

                                 POROZUMIENIE O EUROPEJSKIM OBSZARZE GOSPODARCZYM

           EUROPEJSKA WSPÓLNOTA GOSPODARCZA,

           EUROPEJSKA WSPÓLNOTA WĘGLA I STALI,

           KRÓLESTWO BELGII,

           KRÓLESTWO DANII,

           REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC,

           REPUBLIKA GRECKA,

           KRÓLESTWO HISZPANII,

           REPUBLIKA FRANCUSKA,

           IRLANDIA,

           REPUBLIKA WLOSKA,

           WIELKIE KSIĘSTWO LUKSEMBURGA,

           KRÓLESTWO NIDERLANDÓW,

           REPUBLIKA PORTUGALSKA,

           ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓLNOCNEJ,

           ORAZ

           REPUBLIKA AUSTRII,

           REPUBLIKA FINLANDII,

           REPUBLIKA ISLANDII,

           KSIĘSTWO LIECHTENSTEINU,

           KRÓLESTWO NORWEGII,

           KRÓLESTWO SZWECJI,

           zwane dalej UMAWIAJĄCYMI SIĘ STRONAMI,

           PRZEKONANE, że Europejski Obszar Gospodarczy przyczyni się do zbudowania Europy opartej na pokoju, demokracji
           oraz prawach czlowieka;

           POTWIERDZAJĄC wysoki priorytet, jaki mają uprzywilejowane stosunki między Wspólnotą Europejską, jej Państwami
           Czlonkowskimi a Państwami EFTA, oparte na bliskości, trwalych wspólnych wartościach oraz tożsamości europejskiej;

           ZDECYDOWANE przyczynić się, na podstawie gospodarki rynkowej, do światowej liberalizacji handlu i wspólpracy, w
           szczególności zgodnie z postanowieniami Ukladu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu oraz Konwencji Organiza-
           cji Wspólpracy Gospodarczej i Rozwoju;
 ---pagebreak--- 8           PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             11/t. 52

    MAJĄC NA UWADZE cel ustanowienia dynamicznego i jednorodnego Europejskiego Obszaru Gospodarczego, opartego
    na wspólnych zasadach i równych warunkach konkurencji oraz zapewnienia odpowiednich środków wykonania, w tym
    na poziomie sądowym, oraz osiągniętego na podstawie równości i wzajemności oraz ogólnej równowagi korzyści, praw
    i obowiązków Umawiających się Stron;

    ZDECYDOWANE zapewnić możliwie pelną realizację swobodnego przeplywu towarów, osób, uslug i kapitalu w obrę-
    bie calego Europejskiego Obszaru Gospodarczego, a także wzmocnienie i poszerzenie wspólpracy w zakresie polityk
    uzupelniających i horyzontalnych;

    MAJĄC NA CELU wspieranie harmonijnego rozwoju Europejskiego Obszaru Gospodarczego i przekonanie o potrzebie
    przyczynienia się poprzez stosowanie niniejszego Porozumienia do zmniejszenia regionalnego zróżnicowania gospodar-
    czego i spolecznego;

    PRAGNĄC przyczynić się do wzmocnienia wspólpracy między czlonkami Parlamentu Europejskiego oraz parlamentów
    Państw EFTA, jak również między partnerami spolecznymi we Wspólnocie Europejskiej i w Państwach EFTA;

    PRZEKONANE o ważnej roli, jaką będą odgrywać jednostki w Europejskim Obszarze Gospodarczym poprzez korzysta-
    nie z praw powierzonych im na mocy niniejszego Porozumienia oraz poprzez sądową obronę tych praw;

    ZDECYDOWANE zachować, chronić i poprawiać jakość środowiska oraz zapewnić rozsądne i racjonalne wykorzysty-
    wanie zasobów naturalnych, w szczególności na podstawie zasady stalego rozwoju, jak również zasady podejmowania
    dzialań zachowawczych i zapobiegawczych;

    ZDECYDOWANE przyjąć jako podstawę przy dalszym rozwijaniu przepisów wysoki poziom ochrony zdrowia, bezpie-
    czeństwa i środowiska;

    ZWRACAJĄC UWAGĘ na znaczenie rozwoju wymiaru spolecznego, w tym równego traktowania mężczyzn i kobiet, w
    Europejskim Obszarze Gospodarczym oraz pragnąc zapewnić postęp gospodarczy i spoleczny oraz wspierać warunki
    dla pelnego zatrudnienia i podnoszenia poziomu życia oraz poprawy warunków pracy w ramach Europejskiego
    Obszaru Gospodarczego;

    ZDECYDOWANE wspierać interesy konsumentów oraz wzmacniać ich pozycję na rynku, stawiając sobie za cel wysoki
    poziom ochrony konsumentów,

    PRZYWIĄZANE do wspólnych celów wzmocnienia naukowych i technologicznych podstaw przemyslu europejskiego
    oraz zachęcania do zwiększenia jego konkurencyjności na poziomie międzynarodowym;

    MAJĄC NA UWADZE, że zawarcie niniejszego Porozumienia nie przesądza w żaden sposób o możliwości przystąpienia
    któregokolwiek z Państw EFTA do Wspólnot Europejskich;

    ZWAŻYWSZY, ŻE, w pelni uznając niezawislość sądów, celem Umawiających się Stron jest osiągnięcie i utrzymanie
    jednolitej wykladni i stosowania niniejszego Porozumienia oraz tych przepisów prawodawstwa wspólnotowego, które
    co do istoty zostaly powtórzone w niniejszym Porozumieniu oraz osiągnięcie równości traktowania osób fizycznych i
    podmiotów gospodarczych w zakresie czterech swobód i warunków konkurencji;

    ZWAŻYWSZY, ŻE niniejsze Porozumienie w niczym nie ogranicza niezależności Umawiających się Stron w podejmo-
    waniu decyzji lub zawieraniu traktatów, z zastrzeżeniem postanowień niniejszego Porozumienia oraz ograniczeń usta-
    nowionych na mocy międzynarodowego prawa publicznego;

    POSTANOWILY zawrzeć następujące Porozumienie:
 ---pagebreak--- 11/t. 52               PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              9

                                                                     CZĘŚĆ I
                                                               CELE I ZASADY

                             Artykul 1                                                              Artykul 3
1.    Celem niniejszej Umowy Stowarzyszeniowej jest wspiera-
nie stalego i zrównoważonego wzmacniania stosunków hand-                   Umawiające się Strony podejmują wszelkie wlaściwe środki
lowych i gospodarczych między Umawiającymi się Stronami                    ogólne bądź szczególne w celu zapewnienia wykonania zobo-
na równych warunkach konkurencji oraz przestrzegania tych                  wiązań wynikających z niniejszego Porozumienia.
samych zasad, w celu stworzenia jednorodnego Europejskiego
Obszaru Gospodarczego, zwanego dalej „EOG”.                                Powstrzymują się one od podejmowania wszelkich środków,
                                                                           które moglyby zagrozić urzeczywistnieniu celów niniejszego
2.   Aby osiągnąć cele określone w ustępie 1, stowarzyszenie               Porozumienia.
obejmuje zgodnie z postanowieniami niniejszego Porozumie-
nia:
                                                                           Ponadto ulatwiają one wspólpracę w ramach niniejszego Poro-
a) swobodny przeplyw towarów;                                              zumienia.
b) swobodny przeplyw osób;
c) swobodny przeplyw uslug;                                                                         Artykul 4

d) swobodny przeplyw kapitalu;                                             W zakresie stosowania niniejszego Porozumienia i bez
                                                                           uszczerbku dla zawartych w nim postanowień szczególnych,
e) ustanowienie systemu, zapewniającego niezaklóconą kon-
                                                                           zakazana jest wszelka dyskryminacja ze względu na przyna-
   kurencję i równe przestrzeganie regul z nią związanych; a
                                                                           leżność państwową.
   także
f)   ściślejszą wspólpracę w innych dziedzinach, takich jak
     badania i rozwój, środowisko, edukacja oraz polityka spo-                                      Artykul 5
     leczna.
                                                                           Umawiająca się Strona może poruszyć w dowolnym czasie
                             Artykul 2                                     sprawę budzącą jej niepokój na poziomie Wspólnego Komitetu
                                                                           EOG lub Rady EOG zgodnie z warunkami ustanowionymi
Do celów niniejszego Porozumienia:                                         odpowiednio w artykule 92 ustęp 2 oraz artykule 89 ustęp 2.
a) określenie „Porozumienie” oznacza Porozumienie glówne,
   jego protokoly i zalączniki, jak również akty w nich okreś-
   lone;                                                                                            Artykul 6

b) określenie „Państwa EFTA” oznacza Republikę Austrii,
                                                                           Bez uszczerbku dla przyszlego rozwoju orzecznictwa, postano-
   Republikę Finlandii, Republikę Islandii, Królestwo Norwe-
                                                                           wienia niniejszego Porozumienia, w zakresie, w jakim są one
   gii, Królestwo Szwecji oraz, na warunkach ustanowionych
                                                                           co do istoty tożsame z odpowiednimi zasadami Traktatu usta-
   w artykule 1 ustęp 2 Protokolu dostosowującego Porozu-
                                                                           nawiającego Europejską Wspólnotę Gospodarczą, Traktatu
   mienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, Księstwo
                                                                           ustanawiającego Europejską Wspólnotę Węgla i Stali oraz
   Liechtensteinu (1);
                                                                           aktami przyjętymi w zastosowaniu tych dwóch Traktatów,
                                                                           podlegają w zakresie ich wykonania i stosowania wykladni
c) określenie „Umawiające się Strony” oznacza, w odniesieniu               zgodnej z odpowiednimi orzeczeniami Trybunalu Sprawiedli-
   do Wspólnoty i Państw Czlonkowskich WE, Wspólnotę i                     wości Wspólnot Europejskich wydanymi przed datą podpisania
   Państwa Czlonkowskie WE lub Wspólnotę albo same Pań-                    niniejszego Porozumienia.
   stwa Czlonkowskie WE. W każdym przypadku znaczenie
   przypisywane temu określeniu należy wywodzić z odpo-
   wiednich postanowień niniejszego Porozumienia oraz z
                                                                                                    Artykul 7
   odpowiednich kompetencji Wspólnoty oraz Państw Czlon-
   kowskich WE, tak jak wynikają one z Traktatu ustanawiają-
   cego Europejską Wspólnotę Gospodarczą oraz Traktatu                     Akty, do których następuje odniesienie bądź które zawarte są
   ustanawiającego Europejską Wspólnotę Węgla i Stali.                     w zalącznikach do niniejszego Porozumienia lub w decyzjach
                                                                           Wspólnego Komitetu EOG, wiążą Umawiające się Strony i są
                                                                           lub staną się częścią ich wewnętrznego porządku prawnego w
(1) Artykul 1 ust. 2 Protokolu dostosowującego porozumienie EOG:           następujący sposób:
    „2. Co się tyczy Księstwa Liechtensteinu, Porozumienie EOG, dosto-
    sowane niniejszym Protokolem, wejdzie w życie w dniu, który zos-
    tanie określony przez Radę EOG, oraz pod warunkiem, że Rada            a) akt stanowiący odpowiednik rozporządzenia EWG staje się
    EOG:                                                                      jako taki częścią wewnętrznego porządku prawnego Uma-
     — zdecyduje, iż spelniony zostal warunek artykulu 121 litera b)          wiających się Stron;
          Porozumienia EOG, mianowicie, że nie zostalo zaklócone
          dobre funkcjonowanie Porozumienia EOG, oraz
     — podejmie stosowne decyzje, szczególnie co do zastosowania           b) akt stanowiący odpowiednik dyrektywy EWG pozostawia
          wobec Liechtensteinu środków już przyjętych przez Radę              wladzom Umawiających się Stron wybór formy i metody
          EOG i Wspólny Komitet EOG.”                                         wykonania.
 ---pagebreak--- 10                  PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                      11/t. 52

                                                           CZĘŚĆ II

                                           SWOBODNY PRZEPLYW TOWARÓW

                         ROZDZIAL 1                                                        Artykul 11

                  ZASADY PODSTAWOWE                               Ograniczenia ilościowe w przywozie oraz wszelkie środki o
                                                                  skutku równoważnym są zakazane między Umawiającymi się
                                                                  Stronami.
                          Artykul 8
                                                                                           Artykul 12
1.   Ustanawia się swobodny przeplyw towarów między Uma-
wiającymi się Stronami zgodnie z postanowieniami niniejszego      Ograniczenia ilościowe w wywozie oraz wszelkie środki o
Porozumienia.                                                     skutku równoważnym są zakazane między Umawiającymi się
                                                                  Stronami.
2.    Artykuly 10–15, 19, 20 oraz 25–27 stosuje się tylko do
produktów pochodzących z Umawiających się Stron, chyba że
ustalono inaczej.                                                                          Artykul 13

                                                                  Postanowienia artykulów 11 i 12 nie stanowią przeszkody w
3.   Postanowienia niniejszego Porozumienia stosują się,
                                                                  stosowaniu zakazów lub ograniczeń w przywozie, w wywozie
chyba że ustalono inaczej, tylko do:
                                                                  lub w tranzycie, uzasadnionych względami moralności publicz-
                                                                  nej, porządku publicznego, bezpieczeństwa publicznego,
a) produktów objętych rozdzialami 25–97 Zharmonizowa-             ochrony zdrowia i życia ludzi i zwierząt lub ochrony roślin,
   nego Systemu Oznaczania i Kodowania Towarów, z                 ochrony narodowych dóbr kultury o wartości artystycznej, his-
   wylączeniem produktów wymienionych w Protokole 2;              torycznej lub archeologicznej, bądź ochrony wlasności przemy-
                                                                  slowej i handlowej. Zakazy te i ograniczenia nie powinny jed-
                                                                  nak stanowić środka arbitralnej dyskryminacji ani ukrytych
b) produktów wyszczególnionych w Protokole 3, podlegają-          ograniczeń w handlu między Umawiającymi się Stronami.
   cych szczególnym uzgodnieniom określonym w tym Proto-
   kole.
                                                                                           Artykul 14

                          Artykul 9                               Żadna z Umawiających się Stron nie naklada bezpośrednio lub
                                                                  pośrednio na produkty innych Umawiających się Stron pod-
1.    Reguly pochodzenia są ustalone w Protokole 4. Pozostają     atków wewnętrznych jakiegokolwiek rodzaju, wyższych od
one bez uszczerbku dla jakichkolwiek zobowiązań międzynaro-       nakladanych bezpośrednio lub pośrednio na podobne produkty
dowych, które zostaly lub mogą być podjęte przez Umawiające       krajowe.
się Strony w ramach Ukladu Ogólnego w sprawie Taryf Cel-
nych i Handlu.                                                    Ponadto żadna z Umawiających się Stron nie naklada na pro-
                                                                  dukty innych Umawiających się Stron podatków wewnętrz-
                                                                  nych, które pośrednio chronią inne produkty.
2.   W celu rozwinięcia wyników osiągniętych w niniejszym
Porozumieniu Umawiające się Strony będą nadal prowadzily
wysilki na rzecz dalszej poprawy i uproszczenia wszelkich
                                                                                           Artykul 15
aspektów regul pochodzenia oraz zwiększenia wspólpracy w
sprawach celnych.
                                                                  W przypadku gdy produkty są wywożone na terytorium jednej
                                                                  z Umawiających się Stron, jakikolwiek zwrot podatków we-
3.    Pierwszy przegląd odbędzie się przed końcem 1993 roku.      wnętrznych nie może być wyższy od podatków, które zostaly
Kolejne przeglądy będą odbywaly się co dwa lata. Na podsta-       na nie nalożone bezpośrednio lub pośrednio.
wie tych przeglądów Umawiające się Strony podejmą decyzje
w sprawie wlaściwych środków, jakie mają być wlączone do
niniejszego Porozumienia.                                                                  Artykul 16

                                                                  1.   Umawiające się Strony zapewniają dostosowanie mono-
                         Artykul 10                               poli państwowych o charakterze handlowym w taki sposób,
                                                                  aby wykluczona byla wszelka dyskryminacja między obywate-
Oplaty celne przywozowe i wywozowe lub oplaty o skutku            lami Państw Czlonkowskich WE i Państw EFTA w stosunku do
równoważnym są zakazane między Umawiającymi się Stro-             warunków zaopatrzenia i zbytu.
nami. Bez uszczerbku dla uzgodnień zawartych w Protokole 5,
zakaz ten stosuje się również do oplat celnych o charakterze      2.   Postanowienia niniejszego artykulu stosują się do
fiskalnym.                                                        każdego podmiotu, za pośrednictwem którego wlaściwe wla-
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            11

dze Umawiających się Stron z mocy prawa lub faktycznie, bez-                                ROZDZIAL 3
pośrednio lub pośrednio, kontroluje, kieruje lub wplywa w
stopniu odczuwalnym na przywóz lub wywóz w stosunkach                WSPÓLPRACA W SPRAWACH CELNYCH I ULATWIENIA W
między Umawiającymi się Stronami. Postanowienia te stosują                             HANDLU
się także do monopoli delegowanych przez państwo innym
podmiotom.
                                                                                            Artykul 21

                         ROZDZIAL 2
                                                                   1.   W celu ulatwienia wzajemnego handlu Umawiające się
                                                                   Strony upraszczają kontrole i formalności graniczne. Uzgodnie-
                                                                   nia w tym celu są określone w Protokole 10.
            PRODUKTY ROLNE I RYBOLÓWSTWA
                                                                   2.    Umawiające się Strony pomagają sobie w sprawach cel-
                                                                   nych dla zapewnienia prawidlowego stosowania ustawodaw-
                          Artykul 17                               stwa celnego. Uzgodnienia w tym celu są określone w Proto-
                                                                   kole 11.

Zalącznik I zawiera postanowienia i uzgodnienia szczególne         3.    Umawiające się Strony wzmacniają i poszerzają
dotyczące spraw weterynaryjnych i fitosanitarnych.                 wspólpracę w celu uproszczenia procedur dotyczących handlu
                                                                   towarami, zwlaszcza w kontekście programów, projektów i
                                                                   dzialań Wspólnoty zmierzających do ulatwienia handlu zgod-
                          Artykul 18                               nie z zasadami zawartymi w części VI.

                                                                   4.    Bez względu na postanowienia artykulu 8 ustęp 3, niniej-
Bez uszczerbku dla uzgodnień szczególnych obowiązujących w         szy artykul stosuje się do wszystkich produktów.
handlu produktami rolnymi, Umawiające się Strony zapew-
niają, by uzgodnienia przewidziane w artykulach 17 i 23 litery
a) i b), które odnoszą się do produktów innych niż objęte arty-
kulem 8 ustęp 3, nie byly ograniczane innymi barierami tech-                                Artykul 22
nicznymi w handlu. Stosuje się artykul 13.
                                                                   Umawiająca się Strona, która rozważa obniżenie efektywnego
                                                                   poziomu swoich oplat celnych i oplat o skutku równoważnym
                                                                   w stosunku do państw trzecich korzystających z klauzuli naj-
                          Artykul 19                               większego uprzywilejowania lub też która rozważa zawieszenie
                                                                   ich stosowania, w miarę praktycznych możliwości notyfikuje
1.    Umawiające się Strony badają wszelkie trudności, jakie       to Wspólnemu Komitetowi EOG nie później niż 30 dni przed
mogą pojawić się w ich handlu produktami rolnymi i starają         wprowadzaniem takiej obniżki lub zawieszenia. Strona ta przy-
się znaleźć wlaściwe rozwiązania.                                  jmuje do wiadomości wszelkie oświadczenia ze strony innych
                                                                   Umawiających się Stron dotyczące zaklóceń, jakie mogą z tego
                                                                   wynikać.
2.    Umawiające się Strony zobowiązują się kontynuować
wysilki w celu osiągnięcia stopniowej liberalizacji handlu rol-
nego.
                                                                                            ROZDZIAL 4

3.   W tym celu Umawiające się Strony przeprowadzą przed            POZOSTALE ZASADY ODNOSZĄCE SIĘ DO SWOBODNEGO
końcem 1993 roku, a następnie kolejno co dwa lata, przeglądy                     PRZEPLYWU TOWARÓW
warunków handlu produktami rolnymi.

                                                                                            Artykul 23
4.    W świetle wyników tych przeglądów, w ramach prowa-
dzonej polityki rolnej oraz biorąc pod uwagę rezultaty Rundy
Urugwajskiej, Umawiające się Strony podejmą decyzję w              Postanowienia i uzgodnienia szczególne są ustanowione w:
ramach niniejszego Porozumienia, na zasadach preferencyj-
nych, dwustronnych lub wielostronnych, wzajemnie i obopól-         a) Protokole 12 oraz zalączniku II w odniesieniu do prze-
nie korzystnych, w odniesieniu do dalszych redukcji wszelkiego        pisów technicznych, norm, badań i certyfikacji;
rodzaju barier handlowych w sektorze rolnym, wlącznie z
barierami wynikającymi z monopoli państwowych o charakte-
rze handlowym w dziedzinie rolnictwa.                              b) Protokole 47 w odniesieniu do zniesienia barier technicz-
                                                                      nych w handlu winem;

                                                                   c) zalączniku III w odniesieniu do odpowiedzialności za pro-
                          Artykul 20                                  dukt.

Postanowienia i uzgodnienia mające zastosowanie do ryb i           Stosuje się je do wszystkich produktów, chyba że ustalono ina-
innych produktów morza są określone w Protokole 9.                 czej.
 ---pagebreak--- 12                  PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                      11/t. 52

                         Artykul 24                               się Strony, ta Umawiająca się Strona może podjąć odpowiednie
                                                                  środki zgodnie z procedurą określoną w artykule 113.
Zalącznik IV zawiera postanowienia i uzgodnienia szczególne
dotyczące energii.
                                                                                           Artykul 26
                         Artykul 25
                                                                  Środki antydumpingowe, wyrównawcze należności celne oraz
                                                                  środki przeciwko niedozwolonym praktykom handlowym,
W przypadku gdy zastosowanie się do postanowień artykulów
                                                                  które mogą być przypisane państwom trzecim, nie mogą być
10 i 12 prowadzi do:
                                                                  stosowane w stosunkach między Umawiającymi się Stronami,
                                                                  chyba że w niniejszym Porozumieniu postanowiono inaczej.
a) powrotnego wywozu do państwa trzeciego, wobec którego
   eksportująca Umawiająca się Strona stosuje w odniesieniu
   do danego produktu ograniczenia ilościowe w wywozie,
   cla wywozowe lub środki lub oplaty o skutku równoważ-                                   ROZDZIAL 5
   nym; lub
                                                                                    WĘGIEL I WYROBY STALOWE
b) poważnych niedoborów lub zagrożenia wystąpieniem nie-
   doborów produktu ważnego dla eksportującej Umawiającej
   się Strony;                                                                             Artykul 27

oraz gdy sytuacje określone powyżej powodują lub mogą             Postanowienia i uzgodnienia dotyczące węgla i wyrobów stalo-
powodować poważne trudności dla eksportującej Umawiającej         wych zawierają Protokoly 14 oraz 25.

                                                           CZĘŚĆ III

                                      SWOBODNY PRZEPLYW OSÓB, USLUG I KAPITALU

                         ROZDZIAL 1                               d) pozostawania na terytorium Państwa Czlonkowskiego WE
                                                                     lub EFTA po ustaniu zatrudnienia.

PRACOWNICY I OSOBY PRACUJĄCE NA WLASNY RACHUNEK
                                                                  4.   Postanowienia niniejszego artykulu nie mają zastosowa-
                                                                  nia do zatrudnienia w administracji publicznej.

                         Artykul 28                               5.  Zalącznik V zawiera postanowienia szczególne dotyczące
                                                                  swobodnego przeplywu pracowników.

1.   Zapewnia się swobodny przeplyw pracowników między
Państwami Czlonkowskimi WE a Państwami EFTA.                                               Artykul 29

2.   Taka swoboda przeplywu obejmuje zniesienie wszelkiej         Dla zapewnienia swobodnego przeplywu pracowników i osób
dyskryminacji ze względu na przynależność państwową mię-          pracujących na wlasny rachunek Umawiające się Strony zapew-
dzy pracownikami Państw Czlonkowskich WE i Państw EFTA            niają w dziedzinie zabezpieczenia spolecznego, stosownie do
w zakresie zatrudnienia, wynagrodzenia oraz innych                postanowień zalącznika VI, pracownikom oraz uprawnionym
warunków pracy i zatrudnienia.                                    osobom od nich zależnym, w szczególności:

                                                                  a) zaliczenie wszystkich okresów uwzględnianych w prawie
3.    Z zastrzeżeniem ograniczeń uzasadnionych względami             poszczególnych państw, w celu nabycia i zachowania
porządku publicznego, bezpieczeństwa publicznego i zdrowia           prawa do świadczenia oraz naliczenia wysokości świadcze-
publicznego, swoboda ta obejmuje prawo do:                           nia;

                                                                  b) wyplatę świadczeń osobom mającym miejsce zamieszkania
a) ubiegania się o rzeczywiście oferowane miejsca pracy;             na terytoriach Umawiających się Stron.

b) swobodnego przemieszczania się w tym celu po terytorium
   Państw Czlonkowskich WE oraz Państw EFTA;                                               Artykul 30

                                                                  Dla ulatwienia osobom podejmującym i wykonującym czyn-
c) przebywania w jednym z Państw Czlonkowskich WE lub             ności pracowników lub osób pracujących na wlasny rachunek
   EFTA w celu podjęcia tam pracy, zgodnie z przepisami           Umawiające się Strony podejmują niezbędne środki, zawarte w
   ustawowymi, wykonawczymi i administracyjnymi dotyczą-          zalączniku VII, dotyczące wzajemnego uznawania dyplomów,
   cymi zatrudniania pracowników tego Państwa;                    świadectw i innych dokumentów potwierdzających posiadanie
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           13

kwalifikacji oraz koordynacji przepisów ustawowych,               Przez „spólki” rozumie się spólki prawa cywilnego lub handlo-
wykonawczych i administracyjnych w Umawiających się Stro-         wego, w tym także spóldzielnie, oraz inne osoby prawne
nach, dotyczących podejmowania i wykonywania dzialalności         prawa publicznego lub prywatnego, z wyjątkiem spólek,
przez pracowników i osoby pracujące na wlasny rachunek.           których dzialalność nie jest nastawiona na osiąganie zysków.

                                                                                            Artykul 35
                         ROZDZIAL 2
                                                                  Postanowienia artykulu 30 mają zastosowanie do kwestii ure-
               PRAWO PRZEDSIĘBIORCZOŚCI                           gulowanych w niniejszym rozdziale.

                         Artykul 31                                                        ROZDZIAL 3

1.    W ramach postanowień niniejszego Porozumienia zaka-                                      USLUGI
zane są wszelkie ograniczenia swobody przedsiębiorczości oby-
wateli Państw Czlonkowskich WE i Państw EFTA na terytorium
któregokolwiek z tych Państw. Zakaz ten obejmuje również                                    Artykul 36
ograniczenia w tworzeniu agencji, oddzialów lub filii przez
obywateli jednego z Państw Czlonkowskich WE lub Państw            1.   W ramach postanowień niniejszego Porozumienia zaka-
EFTA ustanowionych na terytorium któregokolwiek z tych            zane są ograniczenia w swobodnym świadczeniu uslug na tery-
Państw.                                                           torium Umawiających się Stron w odniesieniu do obywateli
                                                                  Państw Czlonkowskich WE oraz Państw EFTA mających swe
Z zastrzeżeniem postanowień rozdzialu 4, swoboda przedsię-        przedsiębiorstwo w Państwie Czlonkowskim WE lub w
biorczości obejmuje podejmowanie i wykonywanie dzialalności       Państwie EFTA, innym niż Państwo odbiorcy świadczenia.
prowadzonej na wlasny rachunek, jak również zakladanie i
zarządzanie przedsiębiorstwami, a zwlaszcza spólkami w rozu-      2.   Zalączniki IX oraz XI zawierają postanowienia szczególne
mieniu artykulu 34 akapit drugi, na warunkach ustanowionych       dotyczące swobody świadczenia uslug.
przez ustawodawstwo Państwa przyjmującego dla wlasnych
obywateli.
                                                                                            Artykul 37
2.   Zalączniki VIII i IX zawierają postanowienia szczególne
dotyczące prawa przedsiębiorczości.                               „Uslugami” w rozumieniu niniejszego Porozumienia są świad-
                                                                  czenia wykonywane zwykle za wynagrodzeniem w zakresie, w
                                                                  jakim nie są objęte postanowieniami o swobodnym przeplywie
                         Artykul 32                               towarów, kapitalu i osób.

                                                                  Uslugi obejmują zwlaszcza:
W zakresie, w jakim dotyczy to którejkolwiek z Umawiających
się Stron, postanowienia niniejszego rozdzialu nie stosują się
do dzialalności, która w jednej z Umawiających się Stron jest     a) dzialalność o charakterze przemyslowym;
związana, choćby przejściowo, z wykonywaniem wladzy
publicznej.                                                       b) dzialalność o charakterze handlowym;

                                                                  c) dzialalność rzemieślniczą;
                         Artykul 33
                                                                  d) wykonywanie wolnych zawodów.
Postanowienia niniejszego rozdzialu oraz środki podjęte na ich
podstawie nie przesądzają o zastosowaniu przepisów ustawo-        Z zastrzeżeniem postanowień rozdzialu 2, świadczący uslugę
wych, wykonawczych lub administracyjnych przewidujących           może, w celu spelnienia świadczenia, wykonywać przejściowo
szczególne traktowanie cudzoziemców, uzasadnione względami        dzialalność w państwie świadczenia tej uslugi na tych samych
porządku publicznego, bezpieczeństwa publicznego lub zdro-        warunkach, jakie państwo to naklada na wlasnych obywateli.
wia publicznego.

                                                                                            Artykul 38
                         Artykul 34
                                                                  Swobodę świadczenia uslug w dziedzinie transportu regulują
Na potrzeby stosowania postanowień niniejszego rozdzialu          postanowienia rozdzialu 6.
spólki zalożone zgodnie z ustawodawstwem Państwa Czlon-
kowskiego WE lub Państwa EFTA i mające swoją statutową sie-
dzibę, zarząd lub glówne przedsiębiorstwo na terytorium Uma-                                Artykul 39
wiających się Stron są traktowane jak osoby fizyczne mające
przynależność Państwa Czlonkowskiego WE lub Państwa               Postanowienia artykulów 30 oraz 32–34 mają zastosowanie
EFTA.                                                             do spraw uregulowanych w niniejszym rozdziale.
 ---pagebreak--- 14                  PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                       11/t. 52

                         ROZDZIAL 4                               ności w bilansie platniczym w wyniku ogólnej nierównowagi
                                                                  jego bilansu platniczego albo ze względu na rodzaj waluty
                          KAPITAL                                 będącej w jego dyspozycji, oraz gdy tego rodzaju trudności
                                                                  mogą w szczególności zagrozić funkcjonowaniu niniejszego
                                                                  Porozumienia, Umawiająca się Strona, której to dotyczy, może
                         Artykul 40                               podjąć środki ochronne.

W ramach postanowień niniejszego Porozumienia zakazane są
wszelkie ograniczenia między Umawiającymi się Stronami w
                                                                                           Artykul 44
przeplywie kapitalu należącego do osób mających miejsce
zamieszkania na terytorium Państw Czlonkowskich WE lub
Państw EFTA, jak również dyskryminacja ze względu na przy-        Wspólnota z jednej strony, a Państwa EFTA z drugiej, stosują
należność państwową lub miejsce zamieszkania, lub miejsce         swoje wewnętrzne procedury, jak przewidziano w Protokole
lokaty kapitalu. Zalącznik XII zawiera postanowienia niezbędne    18, w celu wykonania postanowień artykulu 43.
do wykonania niniejszego artykulu.

                         Artykul 41                                                        Artykul 45

Bieżące platności związane z przeplywem towarów, osób,
uslug lub kapitalu między Umawiającymi się Stronami w             1.  Decyzje, opinie oraz zalecenia odnoszące się do środków
ramach postanowień niniejszego Porozumienia są wolne od           wymienionych w artykule 43 notyfikowane są Wspólnemu
jakichkolwiek ograniczeń.                                         Komitetowi EOG.

                         Artykul 42                               2.   Wszelkie podejmowane środki są przedmiotem uprzed-
                                                                  nich konsultacji i wymiany informacji w ramach Wspólnego
                                                                  Komitetu EOG.
1.    W przypadku gdy wobec przeplywu kapitalu zliberalizo-
wanego zgodnie z postanowieniami niniejszego Porozumienia
stosowane są przepisy wewnętrzne regulujące rynek kapitalowy      3.   W sytuacji określonej w artykule 43 ustęp 2 zaintereso-
i system kredytowy, czyni się to w sposób niedyskryminujący.      wana Umawiająca się Strona może jednak, ze względu na
                                                                  zachowanie poufności oraz pilność sytuacji, podjąć konieczne
2.    Pożyczki przeznaczone na bezpośrednie lub pośrednie         środki bez uprzednich konsultacji i wymiany informacji.
finansowanie Państwa Czlonkowskiego WE lub Państwa EFTA
lub ich wladz regionalnych lub lokalnych nie mogą być emito-
wane lub lokowane w innych Państwach Czlonkowskich WE             4.    W sytuacji określonej w artykule 43 ustęp 4, gdy wystąpi
lub Państwach EFTA, dopóki zainteresowane Państwa nie osiąg-      nagly kryzys w bilansie platniczym, a procedury określone w
nęly porozumienia w tej sprawie.                                  ustępie 2 nie mogą być zastosowane, zainteresowana Uma-
                                                                  wiająca się Strona może podjąć, w charakterze środków zapo-
                                                                  biegawczych, niezbędne środki ochronne. Środki te powinny
                         Artykul 43                               powodować możliwie najmniejsze zaklócenia w funkcjonowa-
                                                                  niu niniejszego Porozumienia i nie mogą wykraczać poza to,
1.    W przypadkach, w których różnice w zasadach prawa           co jest ściśle konieczne do pokonania powstalych nagle trud-
dewizowego Państw Czlonkowskich WE i Państw EFTA mogą             ności.
sklaniać osoby mające miejsce zamieszkania w jednym z tych
krajów do wykorzystywania ulatwień transferowych na teryto-       5.    W przypadku gdy zostaly podjęte środki zgodnie z ustę-
rium Umawiających się Stron, przewidzianych w artykule 40,        pami 3 i 4, należy o nich poinformować najpóźniej w dniu ich
w celu obejścia uregulowań jednego z tych Państw, dotyczą-        wejścia w życie, a konsultacje i wymiana informacji oraz noty-
cych przeplywu kapitalu w stosunkach z państwami trzecimi,        fikacje, określone w ustępie 1, odbywają się w możliwie naj-
zainteresowana Umawiająca się Strona może podjąć odpowied-        szybszym terminie po takim zdarzeniu.
nie środki do przezwyciężenia tych trudności.

2.    Jeżeli przeplywy kapitalu prowadzą do zaklóceń w funk-
cjonowaniu rynku kapitalowego w jednym z Państw Czlon-                                     ROZDZIAL 5
kowskich WE lub Państw EFTA, zainteresowana Umawiająca
się Strona, może podjąć środki ochronne w dziedzinie prze-
plywów kapitalu.                                                    WSPÓLPRACA W DZIEDZINIE POLITYKI GOSPODARCZEJ
                                                                                     I PIENIĘŻNEJ
3.    Jeżeli wlaściwe wladze Umawiającej się Strony dokonają
zmiany kursu walutowego, co poważnie zaklóca warunki kon-
kurencji, druga Umawiająca się Strona może podjąć na ściśle                                Artykul 46
określony czas niezbędne środki w celu przeciwdzialania skut-
kom tego rodzaju zmiany.
                                                                  Umawiające się Strony wymieniają poglądy oraz informacje
4.   W przypadku gdy Państwo Czlonkowskie WE lub                  dotyczące wykonania niniejszego Porozumienia oraz wplywu
Państwo EFTA ma trudności lub zagrażają mu poważne trud-          integracji na dzialalność gospodarczą oraz na prowadzenie
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            15

polityki gospodarczej i pieniężnej. Ponadto mogą poddać dys-      sowaniu przez przewoźników w stosunku do tych samych
kusji sytuacje makroekonomiczne, polityki oraz prognozy.          towarów na tych samych polączeniach przewozowych różnych
Wymiana poglądów i informacji nie ma charakteru wiążącego.        stawek i warunków transportu ze względu na kraj pochodzenia
                                                                  lub przeznaczenia przewożonych produktów.

                         ROZDZIAL 6                               2.   Wlaściwe organy, zgodnie z częścią VII, z wlasnej inicja-
                                                                  tywy lub na wniosek Państwa Czlonkowskiego WE lub Państwa
                         TRANSPORT                                EFTA, badają każdy przypadek dyskryminacji objęty niniejszym
                                                                  artykulem oraz podejmują niezbędne decyzje w ramach swoich
                         Artykul 47                               przepisów wewnętrznych.

1.   Artykuly 48–52 stosuje się do transportu kolejowego,
                                                                                           Artykul 51
drogowego oraz śródlądowego.

2.   Zalącznik XIII zawiera szczególowe        postanowienia      1.   Zakazane jest narzucanie, w zakresie transportu wykony-
dotyczące wszystkich rodzajów transportu.                         wanego na terytorium Umawiających się Stron, stawek i
                                                                  warunków zawierających jakikolwiek element wsparcia lub
                                                                  ochrony jednego lub kilku przedsiębiorstw bądź poszczegól-
                         Artykul 48                               nych galęzi przemyslu, chyba że jest ono dozwolone przez
                                                                  wlaściwe organy, określone w artykule 50 ustęp 2.
1.   Przepisy Państwa Czlonkowskiego WE lub Państwa EFTA
dotyczące transportu kolejowego, drogowego oraz śródlądo-         2.    Wlaściwe organy, z wlasnej inicjatywy lub na wniosek
wego, nieobjęte zalącznikiem XIII, nie są mniej korzystne w       Państwa Czlonkowskiego WE lub Państwa EFTA, zbadają
ich bezpośrednim lub pośrednim skutku w odniesieniu do            stawki i warunki określone w ustępie 1, biorąc pod uwagę w
przewoźników z pozostalych państw w porównaniu z prze-            szczególności, z jednej strony, wymogi wlaściwej regionalnej
woźnikami krajowymi.                                              polityki gospodarczej, potrzeby regionów slabo rozwiniętych i
                                                                  problemy regionów poważnie dotkniętych przez okoliczności
2.    Umawiająca się Strona stosująca odstępstwa od zasady        polityczne oraz, z drugiej strony, skutki tych stawek i
ustanowionej w ustępie 1 notyfikuje to Wspólnemu Komite-          warunków dla konkurencji między różnymi rodzajami trans-
towi EOG. Pozostale Umawiające się Strony, które nie akcep-       portu.
tują tego odstępstwa, mogą podjąć odpowiednie środki zarad-
cze.                                                              Wlaściwe organy podejmują niezbędne decyzje w ramach swo-
                                                                  ich przepisów wewnętrznych.
                         Artykul 49
                                                                  3.    Zakaz ustanowiony w ustępie 1 nie ma zastosowania do
Pomoc, która odpowiada potrzebom koordynacji transportu           taryf konkurencyjnych.
lub stanowi zwrot za wykonanie niektórych świadczeń niero-
zerwalnie związanych z pojęciem uslugi publicznej, jest
                                                                                           Artykul 52
zgodna z niniejszym Porozumieniem.
                                                                  Oplaty i należności pobierane przez przewoźnika w związku z
                         Artykul 50                               przekraczaniem granic niezależnie od stawek za przewóz nie
                                                                  powinny przekraczać rozsądnego poziomu, przy uwzględnie-
1.   W odniesieniu do transportu na terytorium Umawiają-          niu rzeczywistych poniesionych kosztów. Umawiające się
cych się Stron zakazana jest dyskryminacja polegająca na sto-     Strony podejmują starania, aby stopniowo obniżyć te koszty.

                                                           CZĘŚĆ IV

                                 KONKURENCJA ORAZ POZOSTALE WSPÓLNE REGULY

                         ROZDZIAL 1                               stwami, decyzje podejmowane przez związki przedsiębiorstw
                                                                  oraz wszelkie praktyki uzgodnione, które mogą wplywać na
                                                                  handel między Umawiającymi się Stronami i których celem lub
 REGULY MAJĄCE ZASTOSOWANIE DO PRZEDSIĘBIORSTW
                                                                  skutkiem jest zapobieżenie, ograniczenie lub zaklócenie konku-
                                                                  rencji na terytorium objętym niniejszym Porozumieniem, a w
                                                                  szczególności te, które polegają na:
                         Artykul 53

1.   Niezgodne z funkcjonowaniem niniejszego Porozumienia         a) ustalaniu w sposób bezpośredni lub pośredni cen zakupu
i zakazane są: wszelkie porozumienia między przedsiębior-            lub sprzedaży albo innych warunków transakcji;
 ---pagebreak--- 16                  PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                       11/t. 52

b) ograniczaniu lub kontrolowaniu produkcji, rynków, roz-          c) stosowaniu wobec partnerów handlowych nierównych
   woju technicznego lub inwestycji;                                  warunków do świadczeń równoważnych i stwarzaniu im
                                                                      przez to niekorzystnych warunków konkurencji;
c) podziale rynków lub źródel zaopatrzenia;
                                                                   d) uzależnianiu zawarcia kontraktów od przyjęcia przez part-
d) stosowaniu wobec partnerów handlowych nierównych                   nerów zobowiązań dodatkowych, które ze względu na
   warunków do świadczeń równoważnych i stwarzaniu im                 swój charakter lub zwyczaje handlowe nie mają związku z
   przez to niekorzystnych warunków konkurencji;                      przedmiotem tych kontraktów.

e) uzależnianiu zawarcia kontraktów od przyjęcia przez part-
   nerów zobowiązań dodatkowych, które ze względu na                                        Artykul 55
   swój charakter lub zwyczaje handlowe nie mają związku z
   przedmiotem tych kontraktów.
                                                                   1.    Bez uszczerbku dla postanowień wprowadzających w
2.   Porozumienia lub decyzje zakazane na mocy niniejszego         życie artykuly 53 i 54, zawartych w Protokole 21 oraz
artykulu są nieważne z mocy prawa.                                 zalączniku XIV do niniejszego Porozumienia, Komisja WE oraz
                                                                   Urząd Nadzoru EFTA przewidziany w artykule 108 ustęp 1
                                                                   zapewniają stosowanie regul ustanowionych w artykulach 53
3.   Jednakże postanowienia ustępu 1 mogą zostać uznane za         i 54.
niemające zastosowania do:

— każdego porozumienia lub kategorii porozumień między             Wlaściwy organ nadzoru, przewidziany w artykule 56, bada
  przedsiębiorstwami,                                              przypadki podejrzeń o naruszenie tych regul, z wlasnej inicja-
                                                                   tywy, na wniosek Państwa, na terytorium którego moglo dojść
                                                                   do takiego naruszenia, lub innych organów nadzoru. Wlaściwy
— każdej decyzji lub kategorii decyzji związków przedsię-          organ nadzoru przeprowadza te badania we wspólpracy z
  biorstw,                                                         wlaściwymi dla danego terytorium wladzami krajowymi oraz
                                                                   we wspólpracy z innym wlaściwym organem nadzoru, które
                                                                   udzielają pomocy zgodnie z ich przepisami wewnętrznymi.
— każdej praktyki uzgodnionej lub kategorii praktyk uzgod-
  nionych,
                                                                   Jeśli stwierdzą, że doszlo do naruszenia, proponują środki
które przyczyniają się do polepszenia produkcji lub dystrybucji    wlaściwe do jego zaprzestania.
produktów bądź do popierania postępu technicznego lub gos-
podarczego, przy zastrzeżeniu dla użytkowników slusznej
części zysku, który z tego wynika, oraz bez:                       2.   Jeżeli nie zaprzestano naruszenia, wlaściwy organ nad-
                                                                   zoru stwierdza takie naruszenie regul w uzasadnionej decyzji.
a) nakladania na zainteresowane przedsiębiorstwa ograniczeń,
   które nie są niezbędne do osiągnięcia tych celów,               Wlaściwy organ nadzoru może opublikować swoją decyzję i
                                                                   upoważnić Państwa do przyjęcia, na danym terytorium, nie-
b) dawania przedsiębiorstwom możliwości eliminowania kon-          zbędnych w celu zaradzenia sytuacji środków, których warunki
   kurencji w stosunku do znacznej części danych produktów.        i szczególy określa. Może też zwrócić się do innego organu
                                                                   nadzoru o upoważnienie Państw do podjęcia środków tego
                                                                   rodzaju na danym terytorium.
                          Artykul 54

Niezgodne z funkcjonowaniem niniejszego Porozumienia i                                      Artykul 56
zakazane jest nadużywanie przez jedno lub większą liczbę
przedsiębiorstw pozycji dominującej na terytorium objętym
niniejszym Porozumieniem lub na znacznej jego części, w            1.    Indywidualne przypadki, objęte artykulem 53, są roz-
zakresie, w jakim może wplywać na handel między Umawiają-          strzygane przez organy nadzoru zgodnie z następującymi
cymi się Stronami.                                                 postanowieniami:

Nadużywanie takie może polegać w szczególności na:                 a) indywidualne przypadki, mające wplyw tylko na handel
                                                                      między Państwami EFTA, rozstrzygane są przez Urząd
a) narzucaniu w sposób bezpośredni lub pośredni nieslusz-             Nadzoru EFTA;
   nych cen zakupu lub sprzedaży albo innych nieslusznych
   warunków transakcji;
                                                                   b) bez uszczerbku dla litery c), Urząd Nadzoru EFTA podej-
                                                                      muje decyzję, jak to określają postanowienia artykulu 58,
b) ograniczaniu produkcji, rynków lub rozwoju technicznego            Protokolu 21 oraz przepisy przyjęte w celu jego wykona-
   ze szkodą dla konsumentów;                                         nia, Protokolu 23 oraz zalącznika XIV, w sprawie przy-
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            17

    padków, gdy obroty odnośnych przedsiębiorstw na teryto-       wykladni postanowień niniejszego Porozumienia, wlaściwe
    rium Państw EFTA są równe lub przekraczają 33 % ich           organy wspólpracują zgodnie z postanowieniami ujętymi w
    obrotów na terytorium objętym niniejszym Porozumie-           Protokolach 23 i 24.
    niem;

c) Komisja WE podejmuje decyzję w sprawie innych przy-                                     Artykul 59
   padków, jak i przypadków wymienionych w literze b), gdy
   dotyczy to handlu między Państwami Czlonkowskimi WE,           1.    W odniesieniu do przedsiębiorstw publicznych i przedsię-
   biorąc pod uwagę postanowienia artykulu 58, Protokolu          biorstw, którym Państwa Czlonkowskie WE lub Państwa EFTA
   21, Protokolu 23 oraz zalącznika XIV.                          przyznają prawa specjalne lub wylączne, Umawiające się
                                                                  Strony zapewniają, by nie byly wprowadzone ani utrzymane w
                                                                  mocy żadne środki sprzeczne z normami zawartymi w niniej-
2.    Indywidualne przypadki, objęte artykulem 54, są roz-        szym Porozumieniu, w szczególności z normami przewidzia-
strzygane przez organ nadzoru państwa, na którego terytorium      nymi w artykulach 4 oraz 53–63.
stwierdzono istnienie pozycji dominującej. Zasady podane w
ustępie 1 litery b) i c) stosuje się wówczas, gdy dominacja
występuje na terytorium obu organów nadzoru.                      2.    Przedsiębiorstwa zobowiązane do zarządzania uslugami
                                                                  świadczonymi w ogólnym interesie gospodarczym lub mające
                                                                  charakter monopolu skarbowego podlegają normom niniej-
3.   Indywidualne przypadki, objęte ustępem 1 litera c),          szego Porozumienia, zwlaszcza regulom konkurencji, w zakre-
których skutki dla handlu między Państwami Czlonkowskimi          sie, w jakim ich stosowanie nie stanowi prawnej lub faktycznej
WE lub dla konkurencji wewnątrz Wspólnoty nie są odczu-           przeszkody w wykonywaniu poszczególnych zadań im
walne, są rozstrzygane przez Urząd Nadzoru EFTA.                  powierzonych. Rozwój handlu nie może być naruszony w
                                                                  sposób sprzeczny z interesami Umawiających się Stron.

4.   Określenia „przedsiębiorstwo” i „obrót” do celów niniej-
szego artykulu są zdefiniowane w Protokole 22.                    3.    Komisja WE oraz Urząd Nadzoru EFTA zapewniają w
                                                                  ramach swoich wlaściwych kompetencji stosowanie postano-
                                                                  wień niniejszego artykulu oraz kierują do Państw, w miarę
                                                                  potrzeby, wlaściwe środki, dotyczące odpowiednio ich teryto-
                         Artykul 57                               rium.

1.   Koncentracje przedsiębiorstw, których kontrola przewi-
dziana jest w ustępie 2 i która stwarza lub wzmacnia pozycję                               Artykul 60
dominującą, wskutek czego w znacznym stopniu utrudnia kon-
kurencję na terytorium objętym niniejszym Porozumieniem           Zalącznik XIV zawiera postanowienia szczególne wykonujące
lub na znacznej jego części, uznaje się za niezgodną z niniej-    zasady określone w artykulach 53, 54, 57 i 59.
szym Porozumieniem.

2.   Kontrola koncentracji, objęta ustępem 1, jest prowadzona
                                                                                           ROZDZIAL 2
przez:

                                                                                       POMOC PAŃSTWA
a) Komisję WE w odniesieniu do przypadków objętych roz-
   porządzeniem (EWG) nr 4064/89, zgodnie z tym roz-
   porządzeniem, Protokolami 21 i 24 oraz zalącznikiem XIV
   do niniejszego Porozumienia. Komisja WE ma wylączne                                     Artykul 61
   kompetencje do podejmowania decyzji w tych sprawach, z
   zastrzeżeniem nadzoru Trybunalu Sprawiedliwości WE;            1.   Z zastrzeżeniem innych postanowień niniejszego Porozu-
                                                                  mienia, wszelka pomoc przyznawana przez Państwa Czlon-
                                                                  kowskie WE, Państwa EFTA lub przy użyciu zasobów państwo-
b) Urząd Nadzoru EFTA, w przypadkach nieobjętych literą a),
                                                                  wych w jakiejkolwiek formie, która zaklóca lub grozi zaklóce-
   gdy wlaściwe progi określone w zalączniku XIV zostaly spel-
                                                                  niem konkurencji poprzez sprzyjanie niektórym przedsiębior-
   nione na terytorium Państw EFTA zgodnie z Protokolami
                                                                  stwom lub produkcji niektórych towarów, jest niezgodna z
   21 i 24 oraz zalącznikiem XIV. Nie narusza to w niczym
                                                                  funkcjonowaniem niniejszego Porozumienia w zakresie, w
   kompetencji Państw Czlonkowskich WE.
                                                                  jakim wplywa na handel między Umawiającymi się Stronami.

                                                                  2.    Zgodna z funkcjonowaniem niniejszego Porozumienia
                         Artykul 58                               jest:

W celu rozwijania i utrzymania jednolitego nadzoru na calym       a) pomoc o charakterze socjalnym przyznawana indywidual-
Europejskim Obszarze Gospodarczym w dziedzinie konkuren-             nym konsumentom, pod warunkiem że jest przyznawana
cji oraz wspierania jednolitego wykonania, stosowania i              bez dyskryminacji związanej z pochodzeniem produktów;
 ---pagebreak--- 18                 PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                      11/t. 52

b) pomoc mająca na celu naprawienie szkód spowodowanych                                    Artykul 63
   klęskami żywiolowymi lub innymi zdarzeniami nadzwy-
   czajnymi;
                                                                 Zalącznik XV zawiera postanowienia szczególne dotyczące
                                                                 pomocy państwa.
c) pomoc przyznawana gospodarce niektórych regionów
   Republiki Federalnej Niemiec dotkniętych podzialem Nie-
   miec, w zakresie, w jakim jest niezbędna do skompensowa-
   nia niekorzystnych skutków gospodarczych spowodowa-                                     Artykul 64
   nych tym podzialem.

                                                                 1.   Jeżeli jeden z organów nadzoru uzna, że wprowadzenie
3.  Za zgodną z funkcjonowaniem niniejszego Porozumienia         w życie postanowień artykulów 61 i 62 niniejszego Porozu-
może zostać uznana:                                              mienia oraz artykulu 5 Protokolu 14 przez drugi organ nad-
                                                                 zoru jest niezgodne z zachowaniem równych warunków kon-
                                                                 kurencji na terytorium objętym niniejszym Porozumieniem, to
a) pomoc przeznaczona na sprzyjanie rozwojowi gospodar-          w ciągu dwóch tygodni nastąpi wymiana poglądów zgodnie z
   czemu regionów, w których poziom życia jest nienormal-        procedurą przewidzianą w Protokole 27 litera f).
   nie niski, lub regionów, w których występuje poważny stan
   niedostatecznego zatrudnienia;
                                                                 Jeżeli w terminie dwóch tygodni nie zostanie wypracowane
                                                                 wspólne rozwiązanie, to wlaściwy organ Umawiającej się
b) pomoc przeznaczona na wspieranie realizacji ważnych           Strony dotkniętej zaklóceniem konkurencji może niezwlocznie
   projektów, stanowiących przedmiot wspólnego europej-          podjąć odpowiednie tymczasowe środki zaradcze.
   skiego zainteresowania lub mająca na celu zaradzenie
   poważnym zaburzeniom w gospodarce Państwa Czlonkow-
   skiego WE lub EFTA;                                           Następnie Wspólny Komitet EOG podejmuje konsultacje w
                                                                 celu wypracowania wspólnie akceptowanego rozwiązania.
c) pomoc przeznaczona na ulatwianie rozwoju niektórych
   dzialań gospodarczych lub niektórych regionów gospodar-       Jeżeli w terminie trzech miesięcy Wspólny Komitet EOG nie
   czych, o ile nie zmienia warunków wymiany handlowej w         znajdzie takiego rozwiązania i jeżeli dana praktyka spowodo-
   zakresie sprzecznym ze wspólnym interesem;                    wala lub grozi spowodowaniem zaklóceń konkurencji mają-
                                                                 cych wplyw na handel między Umawiającymi się Stronami,
                                                                 środki tymczasowe mogą być zastąpione przez środki osta-
d) inne kategorie pomocy, jakie mogą być określone przez         teczne, ściśle konieczne do skompensowania skutków takich
   Wspólny Komitet EOG zgodnie z częścią VII.                    zaklóceń. Pierwszeństwo należy przyznać takim środkom,
                                                                 które w najmniejszym stopniu zaklócą funkcjonowanie EOG.

                         Artykul 62                              2.   Postanowienia niniejszego artykulu mają zastosowanie
                                                                 również do monopoli państwowych, ustanowionych po dacie
                                                                 podpisania niniejszego Porozumienia.
1.   Wszystkie istniejące systemy pomocy państwa na teryto-
rium Umawiających się Stron, jak również jakiekolwiek plany
udzielania lub zmiany pomocy Państwa, są poddawane stalemu
przeglądowi co do ich zgodności z artykulem 61. Przegląd
przeprowadzany jest:                                                                      ROZDZIAL 3

a) w odniesieniu do Państw Czlonkowskich WE przez Komi-                            POZOSTALE WSPÓLNE REGULY
   sję WE zgodnie z postanowieniami artykulu 93 Traktatu
   ustanawiającego Europejską Wspólnotę Gospodarczą;

                                                                                           Artykul 65
b) w odniesieniu do Państw EFTA przez Urząd Nadzoru EFTA
   zgodnie z postanowieniami ustalonymi w umowie między
   Państwami EFTA powolującymi Urząd Nadzoru EFTA,               1.   Zalącznik XVI zawiera postanowienia i uzgodnienia
   któremu powierzono kompetencje i funkcje ustanowione w        szczególne dotyczące zamówień publicznych, które mają zasto-
   Protokole 26.                                                 sowanie do wszystkich produktów oraz uslug, chyba że usta-
                                                                 lono inaczej.

2.    W celu zapewnienia jednolitości nadzoru w zakresie
pomocy Państwa na wszystkich terytoriach objętych niniejszym     2.    Protokól 28 oraz zalącznik XVII zawierają postanowienia
Porozumieniem, Komisja WE oraz Urząd Nadzoru EFTA                oraz uzgodnienia szczególne dotyczące wlasności intelektual-
wspólpracują zgodnie z postanowieniami zawartymi w Proto-        nej, przemyslowej oraz handlowej, które mają zastosowanie do
kole 27.                                                         wszystkich produktów i uslug, chyba że ustalono inaczej.
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             19

                                                             CZĘŚĆ V

                    POSTANOWIENIA HORYZONTALNE ODNOSZĄCE SIĘ DO CZTERECH SWOBÓD

                         ROZDZIAL 1                                b) wynagrodzenie za pracę na czas jest takie samo na tym
                                                                      samym stanowisku.
                   POLITYKA SPOLECZNA
                                                                   2.   Zalącznik XVIII zawiera postanowienia           szczególne
                                                                   dotyczące wprowadzenia w życie ustępu 1.
                          Artykul 66

                                                                                            Artykul 70
Umawiające się Strony zgadzają się, że istnieje potrzeba wspie-
rania poprawy warunków pracy oraz podniesienia poziomu
życia pracowników.                                                 Umawiające się Strony wspierają zasadę równego traktowania
                                                                   mężczyzn i kobiet przez wprowadzenie w życie postanowień
                                                                   wyszczególnionych w zalączniku XVIII.
                          Artykul 67

                                                                                            Artykul 71
1.    Umawiające się Strony przykladają szczególną uwagę do
zachęcania do polepszeń, w szczególności w środowisku pracy
w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy. Dla osiągnięcia tego    Umawiające się Strony starają się wspierać dialog między part-
celu są stosowane minimalne wymagania stopniowo wprowa-            nerami spolecznymi na poziomie europejskim.
dzane w życie, z uwzględnieniem warunków i norm technicz-
nych istniejących w każdej z Umawiających się Stron. Tego
rodzaju minimalne wymagania nie stanowią przeszkody dla
żadnej Umawiającej się Strony dla utrzymania lub wprowadze-                                 ROZDZIAL 2
nia bardziej rygorystycznych środków ochrony warunków
pracy zgodnych z niniejszym Porozumieniem.                                           OCHRONA KONSUMENTÓW

2.   Zalącznik XVIII wymienia postanowienia, które mają być
wprowadzone w życie jako minimalne wymagania, określone                                     Artykul 72
w ustępie 1.
                                                                   Zalącznik XIX zawiera postanowienia dotyczące ochrony kon-
                                                                   sumentów.
                          Artykul 68

W dziedzinie prawa pracy Umawiające się Strony wprowadzą                                    ROZDZIAL 3
środki niezbędne do zapewnienia prawidlowego funkcjonowa-
nia niniejszego Porozumienia. Te środki wymienione są w
zalączniku XVIII.                                                                         ŚRODOWISKO

                          Artykul 69                                                        Artykul 73

1.   Każda z Umawiających się Stron zapewni i utrzyma sto-         1.  Dzialania podejmowane przez Umawiające się Strony
sowanie zasady równości wynagrodzenia dla pracowników plci         odnoszące się do środowiska mają następujące cele:
męskiej i żeńskiej za taką samą pracę.
                                                                   a) zachowanie, ochronę i poprawę jakości środowiska;
Do celów niniejszego artykulu „wynagrodzenie” oznacza
zwyklą podstawową lub minimalną placę lub uposażenie oraz          b) przyczynienie się do ochrony zdrowia ludzkiego;
wszystkie inne korzyści w gotówce lub w naturze, otrzymy-
wane przez pracownika bezpośrednio lub pośrednio, z racji
zatrudnienia, od pracodawcy.                                       c) zapewnienie rozsądnego i racjonalnego wykorzystywania
                                                                      zasobów naturalnych.

Równość wynagrodzenia bez dyskryminacji ze względu na
pleć oznacza, że:                                                  2.    Dzialania Umawiających się Stron w dziedzinie środowi-
                                                                   ska opierają się na zasadach dzialania zapobiegawczego, usu-
                                                                   wania szkody w pierwszym rzędzie u źródla i na zasadzie
a) wynagrodzenie przyznane za taką samą pracę na akord jest        „zanieczyszczający placi”. Wymogi dotyczące ochrony środowi-
   określane na podstawie takiej samej jednostki miary;            ska są częścią innych polityk Umawiających się Stron.
 ---pagebreak--- 20                  PL                       Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         11/t. 52

                          Artykul 74                             2.    W tym celu Umawiające się Strony opracowują i stosują
                                                                 zharmonizowane metody, definicje i klasyfikacje, jak również
Zalącznik XX zawiera postanowienia szczególne dotyczące          wspólne programy i procedury przy organizowaniu prac sta-
dzialań ochronnych, jakie są stosowane zgodnie z arty-           tystycznych na odpowiednich szczeblach administracji i gwa-
kulem 73.                                                        rantują przestrzeganie poufności danych statystycznych.

                          Artykul 75                             3.   Zalącznik XXI       zawiera   postanowienia     szczególne
                                                                 dotyczące statystyki.
Środki ochronne, określone w artykule 74, nie stanowią prze-
szkody dla żadnej Umawiającej się Strony w utrzymaniu lub        4.   Protokól 30 zawiera postanowienia szczególne dotyczące
wprowadzeniu bardziej rygorystycznych środków ochronnych,        organizacji wspólpracy w dziedzinie statystyki.
zgodnych z niniejszym Porozumieniem.

                         ROZDZIAL 4                                                       ROZDZIAL 5

                         STATYSTYKA
                                                                                         PRAWO SPÓLEK

                          Artykul 76
                                                                                           Artykul 77
1.   Umawiające się Strony zapewniają opracowanie i roz-
powszechnienie spójnych i porównywalnych informacji statys-
tycznych dla opisu i monitorowania wszystkich istotnych gos-     Zalącznik XXII zawiera postanowienia szczególne dotyczące
podarczych, spolecznych i środowiskowych aspektów EOG.           prawa spólek.

                                                          CZĘŚĆ VI

                                       WSPÓLPRACA POZA CZTEREMA SWOBODAMI

                          Artykul 78                                                       Artykul 79

Umawiające się Strony wzmacniają i rozszerzają wspólpracę w      1.    Umawiające się Strony poglębiają dialog między sobą
ramach dzialalności Wspólnoty w dziedzinach:                     przez stosowanie wlaściwych środków, w szczególności w
                                                                 oparciu o procedury przewidziane w części VII w celu identyfi-
— badań i rozwoju technologicznego,                              kacji obszarów i dzialalności, gdzie ściślejsza wspólpraca mog-
                                                                 laby przyczynić się do osiągnięcia wspólnych celów w dziedzi-
                                                                 nach określonych w artykule 78.
— uslug informacyjnych,

— środowiska,                                                    2.    Umawiające się Strony w szczególności wymieniają infor-
                                                                 macje oraz, na wniosek Umawiającej się Strony, prowadzą kon-
                                                                 sultacje w ramach Wspólnego Komitetu EOG w odniesieniu do
— edukacji, ksztalcenia i mlodzieży,                             planów i propozycji ustanowienia lub zmiany programów
                                                                 ramowych, programów szczególowych, dzialań i projektów w
— polityki spolecznej,                                           dziedzinach określonych w artykule 78.

— ochrony konsumentów,                                           3.    Część VII stosuje się mutatis mutandis w odniesieniu do
                                                                 niniejszej części, o ile jest to wyraźnie określone w niniejszej
                                                                 części lub w Protokole 31.
— malych i średnich przedsiębiorstw,

— turystyki,
                                                                                           Artykul 80
— sektora audiowizualnego, oraz
                                                                 Wspólpraca, przewidziana w artykule 78, przybiera zasadniczo
— ochrony ludności,                                              jedną z następujących form:

w zakresie, w jakim dziedziny te nie są uregulowane postano-     — udzial Państw EFTA w programach ramowych, programach
wieniami innych części niniejszego Porozumienia.                   szczególowych, projektach oraz innych dzialaniach WE,
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            21

— ustanowienie wspólnych dzialań w określonych dziedzi-            e) Państwa EFTA, ich instytucje, przedsiębiorstwa, organizacje
  nach, które mogą obejmować koncentrację lub koordynację             i obywatele mają takie same prawa i obowiązki w odniesie-
  dzialań, lączenie istniejących dzialalności oraz ustanawianie       niu do rozpowszechniania, oceny i wykorzystania wyników
  wspólnych dzialań ad hoc,                                           jak te, które mają zastosowanie w stosunku do Państw
                                                                      Czlonkowskich WE, ich instytucji, przedsiębiorstw, organi-
                                                                      zacji i obywateli;
— formalna lub nieformalna wymiana lub udzielanie informa-
  cji,
                                                                   f)   Umawiające się Strony zobowiązują się ulatwiać w nie-
                                                                        zbędnym stopniu, zgodnie ze swoimi zasadami i przepi-
— wspólne wysilki dla zachęcania do podjęcia określonych                sami, mobilność uczestników programów oraz innych dzia-
  dzialalności na terytorium Umawiających się Stron,                    lań.

— równolegle ustawodawstwo, w stosownych przypadkach, o
  podobnej bądź identycznej treści,                                                          Artykul 82

— tam gdzie jest to przedmiotem wspólnego zainteresowania,         1.    W przypadku gdy wspólpraca przewidziana w niniejszej
  koordynacja wysilków i dzialań poprzez lub w ramach              części zaklada udzial finansowy Państw EFTA, przyjmuje on
  organizacji międzynarodowych oraz wspólpracy z                   jedną z następujących form:
  państwami trzecimi.

                                                                   a) skladkę Państw EFTA, należną w związku z ich udzialem w
                                                                      dzialaniach Wspólnoty, oblicza się w proporcji do:
                          Artykul 81

                                                                        — środków na zobowiązania, oraz
W przypadku gdy wspólpraca przybiera formę uczestnictwa
Państw EFTA w programie ramowym, programie specjalnym,                  — środków na platności,
projekcie lub innym dzialaniu WE, stosuje się następujące
zasady:
                                                                        przewidzianych corocznie dla Wspólnoty w ogólnym
                                                                        budżecie Wspólnoty dla każdej pozycji budżetowej odpo-
a) Państwa EFTA mają dostęp do wszystkich części programu;              wiadającej danej dzialalności.

b) status Państw EFTA w komitetach, które wspomagają
                                                                        „Wspólczynnik proporcjonalności” określający udzial Pań-
   Komisję WE w realizacji i rozwijaniu dzialalności
                                                                        stw EFTA stanowi sumę stosunków między, z jednej strony,
   Wspólnoty, do której Państwa EFTA mogą przyczyniać się
                                                                        produktem krajowym brutto po cenach rynkowych
   finansowo z tytulu ich udzialu, w pelni uwzględnia ich
                                                                        każdego z Państw EFTA oraz, z drugiej strony, produktu
   skladkę;
                                                                        krajowego brutto po cenach rynkowych Państw Czlonkow-
                                                                        skich WE oraz tego Państwa EFTA. Ten wspólczynnik jest
                                                                        obliczany dla każdego roku budżetowego na podstawie
c) decyzje Wspólnoty, inne niż odnoszące się do ogólnego                najbardziej aktualnych danych statystycznych.
   budżetu Wspólnoty, które pośrednio lub bezpośrednio
   mają wplyw na program ramowy, program szczególowy,
   projekt lub inne dzialania, w których uczestniczą Państwa
                                                                        Kwotę skladki Państw EFTA dodaje się, tak w odniesieniu
   EFTA na mocy decyzji wynikającej z niniejszego Porozu-
                                                                        do środków na zobowiązania, jak i środków na platności,
   mienia, są objęte postanowieniami artykulu 79 ustęp 3.
                                                                        do kwot przewidzianych dla Wspólnoty w budżecie ogól-
   Wspólny Komitet EOG może dokonać przeglądu
                                                                        nym dla każdej pozycji budżetowej odpowiadającej danej
   warunków dalszego udzialu w danej dzialalności, zgodnie
                                                                        dzialalności.
   z artykulem 86;

d) przy przygotowaniu projektu instytucje, przedsiębiorstwa,            Skladki wplacane corocznie przez Państwa EFTA są okreś-
   organizacje oraz obywatele Państw EFTA mają takie same               lane na podstawie środków na platności.
   prawa i obowiązki w programie Wspólnoty lub innych
   dzialaniach, jak te, które mają zastosowanie w stosunku do
   instytucji, przedsiębiorstw, organizacji oraz obywateli              Zobowiązania podjęte przez Wspólnotę przedtem niż Pań-
   Państw Czlonkowskich WE. To samo dotyczy mutatis                     stwa EFTA zaczęly brać udzial w odpowiednich dzialaniach
   mutandis uczestników wymiany w ramach danej dzialal-                 na podstawie niniejszego Porozumienia oraz wynikające z
   ności między Państwami Czlonkowskimi WE a Państwami                  tego tytulu platności nie powodują obowiązku zaplaty
   EFTA;                                                                skladek ze strony Państw EFTA;
 ---pagebreak--- 22                 PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                       11/t. 52

b) wklad finansowy Państw EFTA wynikający z ich udzialu w        78, podlega od daty wejścia w życie niniejszego Porozumienia
   niektórych projektach i innych dzialaniach opiera się na      wlaściwym postanowieniom niniejszej części oraz Protokolu
   zasadzie, że każda z Umawiających się Stron pokrywa           31, chyba że inaczej przewidziano w Protokole 31.
   wlasne koszty oraz wplaca odpowiedni wklad, ustalony
   przez Wspólny Komitet EOG, na rzecz pokrycia ogólnych
   kosztów Wspólnoty;                                                                     Artykul 86

c) Wspólny Komitet EOG podejmuje niezbędne decyzje               Wspólny Komitet EOG podejmuje, zgodnie z częścią VII,
   dotyczące skladki Umawiających się Stron na koszty danej      wszelkie decyzje niezbędne do wykonania artykulów 78–85
   dzialalności.                                                 oraz wynikających z nich środków, które mogą obejmować
                                                                 między innymi uzupelnienie oraz zmianę postanowień zawar-
2.    Szczególowe postanowienia dotyczące wprowadzenia w         tych w Protokole 31, jak również przyjęcie uzgodnień przejś-
życie niniejszego artykulu są zawarte w Protokole 32.            ciowych koniecznych do wykonania artykulu 85.

                         Artykul 83                                                       Artykul 87

O ile wspólpraca przybiera formę wymiany informacji między       Umawiające się Strony podejmują niezbędne kroki dla rozwija-
organami publicznymi, Państwa EFTA mają takie same prawa         nia, wzmocnienia i rozszerzenia wspólpracy w ramach dzialań
do otrzymywania oraz zobowiązania do przekazywania infor-        Wspólnoty w dziedzinach niewymienionych w artykule 78,
macji jak Państwa Czlonkowskie WE, z zastrzeżeniem zacho-        jeśli tego rodzaju wspólpraca może się przyczynić do osiągnię-
wania wymogów poufności, które są ustalone przez Wspólny         cia celów niniejszego Porozumienia lub jeśli Umawiające się
Komitet EOG.                                                     Strony uznają, że leży to we wspólnym interesie. Tego rodzaju
                                                                 kroki mogą obejmować zmianę artykulu 78 przez dodanie
                         Artykul 84                              nowych dziedzin do tych w nim wymienionych.

Postanowienia regulujące wspólpracę w określonych dziedzi-
                                                                                          Artykul 88
nach są zawarte w Protokole 31.
                                                                 Bez uszczerbku dla postanowień pozostalych części niniejszego
                         Artykul 85                              Porozumienia, postanowienia niniejszej części nie ograniczają
                                                                 możliwości którejkolwiek z Umawiających się Stron niezależ-
Wspólpraca już nawiązana między Wspólnotą a poszczegól-          nego opracowania, przyjęcia i wykonania odpowiednich
nymi Państwami EFTA w dziedzinach określonych w artykule         środków.

                                                          CZĘŚĆ VII

                                          POSTANOWIENIA INSTYTUCJONALNE

                        ROZDZIAL 1                               2.    Umawiające się Strony, w odniesieniu do Wspólnoty i
                                                                 Państw Czlonkowskich WE w zakresie ich kompetencji, mogą
                                                                 wnieść do Rady EOG każdą sprawę powodującą trudności, po
             STRUKTURA STOWARZYSZENIA
                                                                 przedyskutowaniu jej na forum Wspólnego Komitetu EOG lub
                                                                 też bezpośrednio w wyjątkowo naglych przypadkach.

                        Sekcja 1
                                                                 3.  Rada EOG w drodze decyzji przyjmuje swój regulamin
                                                                 wewnętrzny.
                        Rada EOG

                         Artykul 89                                                       Artykul 90

1.   Niniejszym ustanawia się Radę EOG. Jest ona w szczegól-
ności odpowiedzialna za nadawanie politycznych impulsów do       1.    Rada EOG sklada się z czlonków Rady Wspólnot Euro-
wykonania niniejszego Porozumienia oraz ustalania ogólnych       pejskich i czlonków Komisji WE oraz z jednego czlonka rządu
wytycznych dla Wspólnego Komitetu EOG.                           każdego z Państw EFTA.

W tym celu Rada EOG dokonuje oceny ogólnego funkcjono-
wania oraz postępów w realizacji Porozumienia. Podejmuje         Czlonkowie Rady EOG mogą być reprezentowani zgodnie z
decyzje polityczne prowadzące do zmian Porozumienia.             warunkami ustalonymi w jej regulaminie wewnętrznym.
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           23

2.   Decyzje Rady podejmowane są na podstawie porozumie-          być również zwolany z inicjatywy Przewodniczącego lub na
nia między Wspólnotą, z jednej strony, a Państwami EFTA, z        wniosek jednej ze Stron, zgodnie ze swoim regulaminem we-
drugiej strony.                                                   wnętrznym.

                         Artykul 91                               3.   Wspólny Komitet EOG może podjąć decyzję o ustano-
                                                                  wieniu podkomisji lub grupy roboczej do pomocy w realizacji
                                                                  jego zadań. W swoim regulaminie wewnętrznym Wspólny
1.    Urząd przewodniczącego Rady EOG sprawuje przez
                                                                  Komitet EOG ustanawia sklad i sposób dzialania tego rodzaju
okres 6 miesięcy przemiennie czlonek Rady Wspólnot Europej-
                                                                  podkomisji i grup roboczych. Ich zadania w każdym
skich oraz czlonek rządu Państwa EFTA.
                                                                  poszczególnym przypadku określa Wspólny Komitet EOG.

2.   Posiedzenia Rady zwoluje jej przewodniczący dwa razy w
roku. Rada zbiera się również w każdym przypadku, gdy             4.   Wspólny Komitet EOG przedklada roczne sprawozdanie
wymagają tego okoliczności, zgodnie z jej regulaminem we-         dotyczące funkcjonowania i postępów w realizacji niniejszego
wnętrznym.                                                        Porozumienia.

                         Sekcja 2

                                                                                           Sekcja 3
                  Wspólny Komitet EOG

                                                                                    Wspólpraca parlamentarna
                         Artykul 92

1.   Niniejszym ustanawia się Wspólny Komitet EOG. Zapew-
nia on skuteczne wykonanie i stosowanie niniejszego Porozu-                                Artykul 95
mienia. W tym celu dokonuje on wymiany poglądów i infor-
macji oraz podejmuje decyzje w przypadkach przewidzianych
w niniejszym Porozumieniu.
                                                                  1.   Niniejszym ustanawia się Wspólny Komitet Parlamen-
                                                                  tarny EOG. W jego sklad wchodzą w równej liczbie, z jednej
2.   Umawiające się Strony, w odniesieniu do Wspólnoty i          strony, czlonkowie Parlamentu Europejskiego oraz z drugiej
Państw Czlonkowskich WE w zakresie ich kompetencji, pro-          strony, czlonkowie parlamentów Państw EFTA. Lączna liczba
wadzą konsultacje w ramach Wspólnego Komitetu EOG w               czlonków Komisji jest ustanowiona w Statucie w Protokole 36.
każdej sprawie mającej znaczenie dla niniejszego Porozumie-
nia, która powoduje trudności i zostaje podniesiona przez
jedną z nich.
                                                                  2.   Wspólny Komitet Parlamentarny EOG odbywa swoje
                                                                  posiedzenia przemiennie we Wspólnocie i w Państwie EFTA,
3.    Wspólny Komitet EOG w drodze decyzji przyjmuje swój         zgodnie z postanowieniami Protokolu 36.
regulamin wewnętrzny.

                                                                  3.   Poprzez dialog i debatę Wspólny Komitet Parlamentarny
                         Artykul 93                               EOG przyczynia się do lepszego zrozumienia między
                                                                  Wspólnotą a Państwami EFTA w dziedzinach objętych niniej-
1.   Wspólny Komitet EOG sklada się z przedstawicieli Uma-        szym Porozumieniem.
wiających się Stron.

2.   Wspólny Komitet EOG podejmuje decyzje na podstawie           4.   Wspólny Komitet Parlamentarny może wyrażać swoje
porozumienia między, Wspólnotą, z jednej strony, a Państwami      poglądy w formie sprawozdań lub rezolucji, jak uzna to za
EFTA przedstawiającymi jednolite stanowisko, z drugiej strony.    wlaściwe. W szczególności bada roczne sprawozdania Wspól-
                                                                  nego Komitetu EOG, wydane zgodnie z artykulem 94 ustęp 4,
                                                                  a dotyczące funkcjonowania oraz postępów w realizacji niniej-
                                                                  szego Porozumienia.
                         Artykul 94

1.   Urząd przewodniczącego Wspólnego Komitetu EOG                5.   Przewodniczący Rady EOG może występować przed
sprawuje przez okres 6 miesięcy przemiennie przedstawiciel        Wspólnym Komitetem Parlamentarnym EOG, żeby być przez
Wspólnoty, tj. Komisji WE, oraz przedstawiciel jednego z          niego wysluchanym.
Państw EFTA.

2.  W celu wykonywania swoich funkcji Wspólny Komitet             6.    Wspólny Komitet Parlamentarny EOG przyjmuje swój
EOG zbiera się zasadniczo co najmniej raz w miesiącu. Może        regulamin wewnętrzny.
 ---pagebreak--- 24                 PL                       Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         11/t. 52

                        Sekcja 4                                sam sposób, w jaki zasięga rady ekspertów Państw Czlonkow-
                                                                skich WE przy opracowywaniu swoich wniosków.
     Wspólpraca między partnerami gospodarczymi
                   i spolecznymi
                                                                2.    Przy przekazywaniu wniosków Radzie Wspólnot Europej-
                                                                skich, Komisja WE przekazuje ich kopie Państwom EFTA.
                        Artykul 96

1.    Czlonkowie Komitetu Ekonomiczno-Spolecznego i innych
organów reprezentujących partnerów spolecznych we               Na wniosek jednej z Umawiających się Stron wstępna wymiana
Wspólnocie oraz czlonkowie odpowiednich organów Państw          poglądów odbywa się na forum Wspólnego Komitetu EOG.
EFTA dążą do umocnienia kontaktów między sobą oraz
wspólpracują w sposób zorganizowany i regularny na rzecz
podniesienia świadomości w zakresie aspektów gospodarczych
i spolecznych rosnącej wspólzależności gospodarek Umawiają-     3.    W fazie poprzedzającej podjęcie decyzji przez Radę
cych się Stron oraz wspierania ich interesów w ramach EOG.      Wspólnot Europejskich, w ciąglym procesie konsultacji i infor-
                                                                macji, Umawiające się Strony w ważnych momentach konsul-
                                                                tują się jeszcze nawzajem w ramach Wspólnego Komitetu
2.   W tym celu ustanawia się Komitet Konsultacyjny EOG.        EOG na wniosek jednej z nich.
Sklada się on z równej liczby czlonków Komitetu Ekono-
miczno-Spolecznego Wspólnoty, z jednej strony, oraz z
czlonków Komitetu Konsultacyjnego EFTA, z drugiej strony.
Komitet Konsultacyjny EOG może, w stosownych przypad-           4.    Umawiające się Strony wspólpracują w dobrej wierze w
kach, zajmować stanowiska w formie sprawozdań lub rezolu-       fazie informacji i konsultacji w celu ulatwienia podjęcia w koń-
cji.                                                            cowym stadium tego procesu decyzji w ramach Wspólnego
                                                                Komitetu EOG.
3.  Komitet Konsultacyjny EOG przyjmuje swój regulamin
wewnętrzny.

                        ROZDZIAL 2                                                        Artykul 100

                 PROCEDURA DECYZYJNA
                                                                Komisja WE zapewni ekspertom Państw EFTA, stosownie do
                                                                dziedzin ich dzialalności, możliwie szeroki udzial w przygoto-
                        Artykul 97                              waniu projektowanych środków, przedstawianych następnie
                                                                komitetom, które wspomagają Komisję WE w wypelnianiu jej
Niniejsze Porozumienie nie narusza prawa każdej z Umawiają-     uprawnień wykonawczych. W związku z tym, przy opracowy-
cych się Stron do wprowadzenia zmian do jej przepisów we-       waniu projektowanych środków, Komisja WE zwraca się do
wnętrznych i w dziedzinach objętych niniejszym Porozumie-       ekspertów Państw EFTA na takiej samej zasadzie jak zwraca się
niem, bez uszczerbku dla zasady niedyskryminacji oraz po        do ekspertów z Państw Czlonkowskich WE.
poinformowaniu pozostalych Umawiających się Stron:

— o ile Wspólny Komitet EOG ustali, że zmienione ustawo-        W przypadkach, w których zgodnie z procedurą wlaściwego
  dawstwo nie narusza prawidlowego funkcjonowania niniej-       komitetu Radzie Wspólnot Europejskich zostal przedlożony
  szego Porozumienia, lub                                       projekt, Komisja WE przekazuje Radzie Wspólnot Europejskich
                                                                stanowiska ekspertów Państw EFTA.
— o ile zakończono procedurę, określoną w artykule 98.

                        Artykul 98
                                                                                          Artykul 101
Zalączniki do niniejszego Porozumienia oraz Protokoly 1–7,
9–11, 19–27, 30–32, 37, 39, 41 i 47, w stosownych przypad-
kach, mogą być zmienione decyzją Wspólnego Komitetu EOG
zgodnie z artykulem 93 ustęp 2 oraz artykulami 99, 100, 102     1.   W odniesieniu do komitetów nieobjętych ani artykulem
i 103.                                                          81, ani artykulem 100, eksperci Państw EFTA są wlączani do
                                                                prac, gdy wymaga tego prawidlowe funkcjonowanie niniej-
                                                                szego Porozumienia.
                        Artykul 99

1.  Przy opracowaniu przez Komisję WE nowych przepisów          Komitety te wymienione są w Protokole 37. Warunki takiego
w dziedzinach objętych niniejszym Porozumieniem Komisja         wlączenia ekspertów regulują wlaściwe protokoly sektorowe
WE nieformalnie zasięga rady ekspertów z Państw EFTA w taki     oraz zalączniki dotyczące danych spraw.
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            25

2.   Jeśli Umawiające się Strony uznają, że tego rodzaju          okresu, określonego w ustępie 4, ale w żadnym razie nie przed
wlączenie ekspertów do prac powinno objąć również inne            datą, kiedy odpowiedni akt WE zaczyna podlegać wykonaniu
komitety, które przejawiają podobne cechy, Wspólny Komitet        we Wspólnocie. Wspólny Komitet EOG kontynuuje wysilki co
EOG może wprowadzić zmiany do Protokolu 37.                       do uzgodnienia wspólnie akceptowanego rozwiązania na rzecz
                                                                  możliwie szybkiego zakończenia tymczasowego zawieszenia.

                         Artykul 102                              6.    Praktyczne skutki tymczasowego zawieszenia, określo-
                                                                  nego w ustępie 5, są przedmiotem dyskusji na forum Wspól-
                                                                  nego Komitetu. Prawa i obowiązki nabyte przez osoby fizyczne
                                                                  oraz podmioty gospodarcze na mocy niniejszego Porozumienia
1.    W celu zapewnienia bezpieczeństwa prawnego oraz jed-        pozostają w mocy. W stosownych przypadkach, Umawiające
norodności EOG, Wspólny Komitet EOG podejmuje decyzje o           się Strony podejmują decyzje o koniecznych dostosowaniach
wprowadzeniu zmian w Zalączniku do niniejszego Porozumie-         ze względu na tymczasowe zawieszenie.
nia możliwie szybko po przyjęciu przez Wspólnotę odpowied-
niego nowego prawodawstwa wspólnotowego, w celu umożli-
wienia jednoczesnego stosowania tego prawodawstwa a także
zmienionych zalączników do niniejszego Porozumienia. W
tym celu Wspólnota, za każdym razem gdy przyjmuje akt
prawny dotyczący zagadnienia regulowanego niniejszym Poro-                                 Artykul 103
zumieniem, informuje możliwe szybko pozostale Umawiające
się Strony w ramach Wspólnego Komitetu WE.

                                                                  1.    O ile decyzja Wspólnego Komitetu EOG może być
                                                                  wiążąca dla Umawiającej się Strony dopiero po spelnieniu
2.   Wspólny Komitet EOG ocenia część Zalącznika do niniej-       wymogów konstytucyjnych, decyzja taka, jeśli zawiera datę,
szego Porozumienia, której bezpośrednio dotyczy nowe prawo-       wchodzi w życie od tej daty, pod warunkiem że zaintereso-
dawstwo.                                                          wana Umawiająca się Strona notyfikowala drugiej Umawiającej
                                                                  się Stronie, że wymogi konstytucyjne zostaly spelnione przed
                                                                  tą datą.

3.   Umawiające się Strony podejmują wszelkie starania, aby
osiągnąć porozumienie w sprawach dotyczących niniejszego
Porozumienia.
                                                                  O ile do określonej daty brak jest takiej notyfikacji, decyzja
                                                                  wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następują-
                                                                  cego po ostatniej notyfikacji.
Wspólny Komitet EOG podejmuje zwlaszcza wszelkie wysilki
na rzecz znalezienia wspólnie akceptowanego rozwiązania,
jeżeli pojawi się poważny problem w dziedzinie, która w
Państwach EFTA wchodzi w zakres kompetencji wladzy usta-          2.     O ile po uplywie terminu sześciu miesięcy od wydania
wodawczej.                                                        decyzji przez Wspólny Komitet EOG nie dokonano takiej noty-
                                                                  fikacji, decyzja Wspólnego Komitetu EOG jest stosowana tym-
                                                                  czasowo do czasu spelnienia wymogów konstytucyjnych,
                                                                  chyba że Umawiająca się Strona notyfikuje, że takie tymcza-
4.    W przypadku gdy, bez względu na zastosowanie                sowe stosowanie nie jest możliwe. W takim przypadku lub jeśli
poprzedniego ustępu, porozumienie w sprawie zmiany                Umawiająca się Strona notyfikuje o nieratyfikowaniu decyzji
Zalącznika do niniejszego Porozumienia nie może być osiąg-        Komitetu Wspólnego EOG, tymczasowe zawieszenie określone
nięte, Wspólny Komitet EOG zbada wszelkie dalsze możliwości       w artykule 102 ustęp 5 staje się skuteczne miesiąc po takiej
utrzymania prawidlowego funkcjonowania niniejszego Porozu-        notyfikacji, ale w żadnym razie nie wcześniej niż w dniu, w
mienia i podejmuje niezbędne decyzje, wlącznie z możliwością      którym odpowiedni akt WE zaczyna podlegać wykonaniu we
uznania równoważności ustawodawstw. Taka decyzja podejmo-         Wspólnocie.
wana jest nie później niż przed uplywem sześciu miesięcy od
daty wniesienia sprawy do Wspólnego Komitetu EOG lub, jeśli
ta data jest późniejsza, od daty wejścia w życie odpowiedniego
prawodawstwa wspólnotowego.
                                                                                           Artykul 104

5.    Jeśli z końcem okresu określonego w ustępie 4 Wspólny
Komitet EOG nie podejmie decyzji w sprawie zmiany
Zalącznika do niniejszego Porozumienia, ta jego część, której     O ile niniejsze Porozumienie nie przewiduje inaczej, decyzje
to dotyczy, określona zgodnie z ustępem 2, zostaje uznana za      podjęte przez Wspólny Komitet EOG w przypadkach objętych
tymczasowo zawieszoną, chyba że Wspólny Komitet EOG               niniejszym Porozumieniem są z chwilą ich wejścia w życie
podejmie przeciwną decyzję. Takie tymczasowe zawieszenie          wiążące dla Umawiających się Stron, które podejmują odpo-
staje się skuteczne po sześciu miesiącach od zakończeniu          wiednie kroki w celu zapewnienia ich wykonania i stosowania.
 ---pagebreak--- 26                  PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                       11/t. 52

                          ROZDZIAL 3                              c) przekazywanie przez sekretarza Trybunalu Sprawiedliwości
                                                                     Wspólnot Europejskich istotnych dokumentów wlaściwym
                                                                     wladzom krajowym, które wyznaczane są przez każdą z
         JEDNORODNOŚĆ, PROCEDURA NADZORU                             Umawiających się Stron.
              I ROZSTRZYGANIE SPORÓW

                                                                                           Artykul 107
                          Sekcja 1

                                                                  Postanowienia dotyczące możliwości zezwolenia sądowi lub
                         Jednorodność                             trybunalowi przez Państwa EFTA na zwrócenie się do Trybu-
                                                                  nalu Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich o rozstrzygnięcie
                                                                  w sprawie wykladni postanowień EOG są ustanowione w Pro-
                                                                  tokole 34.
                          Artykul 105

1.   Dla osiągnięcia przez Umawiające się Strony celu dopro-
wadzenia do możliwie najbardziej jednolitej wykladni postano-                              Sekcja 2
wień niniejszego Porozumienia oraz tych przepisów prawo-
dawstwa wspólnotowego, które co do istoty są powtórzone w
Porozumieniu, Wspólny Komitet EOG dziala zgodnie z niniej-                            Procedura nadzoru
szym artykulem.

2.   Wspólny Komitet EOG stale śledzi rozwój orzecznictwa                                  Artykul 108
Trybunalu Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich oraz Trybu-
nalu EFTA. W tym celu orzeczenia tych Trybunalów są przeka-
zywane Wspólnemu Komitetowi EOG, który dziala na rzecz            1.    Państwa EFTA ustanawiają niezależny organ nadzoru
zachowania jednolitej wykladni niniejszego Porozumienia.          (Urząd Nadzoru EFTA) oraz procedurę podobną do istniejącej
                                                                  we Wspólnocie, wlączając w to procedury zapewniające wypel-
                                                                  nienie zobowiązań wynikających z niniejszego Porozumienia
3.   Jeżeli w ciągu dwóch miesięcy od przedstawienia              oraz slużące kontroli legalności aktów Urzędu Nadzoru EFTA
Wspólnemu Komitetowi różnic w orzecznictwie obu Trybu-            w dziedzinie konkurencji.
nalów nie uda mu się zachować jednolitej wykladni Porozu-
mienia, można zastosować procedurę określoną w artykule
111.                                                              2.   Państwa EFTA ustanawiają trybunal sprawiedliwości
                                                                  (Trybunal EFTA).

                          Artykul 106
                                                                  W odniesieniu do stosowania niniejszego Porozumienia, zgod-
                                                                  nie z odrębnym porozumieniem między Państwami EFTA,
W celu zapewnienia możliwie najbardziej jednolitej wykladni       wlaściwość Trybunalu EFTA obejmuje w szczególności:
niniejszego Porozumienia Wspólny Komitet EOG ustanawia, z
pelnym poszanowaniem niezawislości sądów, system wymiany
informacji dotyczący wyroków Trybunalu EFTA, Trybunalu            a) skargi dotyczące procedury nadzoru w odniesieniu do
Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich, Sądu Pierwszej Instan-        Państw EFTA;
cji Wspólnot Europejskich oraz sądów ostatniej instancji
Państw EFTA. Tego rodzaju system obejmuje:
                                                                  b) odwolania dotyczące decyzji w dziedzinie konkurencji pod-
                                                                     jętych przez Urząd Nadzoru EFTA;
a) przekazywanie sekretarzowi Trybunalu Sprawiedliwości
   Wspólnot Europejskich wyroków wydanych przez wyżej
   wymienione sądy w sprawie wykladni i stosowania niniej-        c) rozstrzyganie sporów między dwoma lub większą liczbą
   szego Porozumienia lub Traktatu ustanawiającego Euro-             Państw EFTA.
   pejską Wspólnotę Gospodarczą i Traktatu ustanawiającego
   Europejską Wspólnotę Węgla i Stali, zmienionego lub uzu-
   pelnionego, jak również aktów przyjętych na ich podstawie
   w takim zakresie, w jakim odnoszą się do postanowień,                                   Artykul 109
   które są co do istoty identyczne z postanowieniami niniej-
   szego Porozumienia;
                                                                  1.    Wypelnienie zobowiązań wynikających z niniejszego
                                                                  Porozumienia jest monitorowane przez Urząd Nadzoru EFTA z
b) klasyfikację tych wyroków przez sekretarza Trybunalu           jednej strony i Komisję WE z drugiej strony, zgodnie z Trakta-
   Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich, lącznie z, w miarę      tem ustanawiającym Europejską Wspólnotę Gospodarczą, Trak-
   potrzeb, przygotowaniem i publikacją tlumaczeń oraz stre-      tatem ustanawiającym Europejską Wspólnotę Węgla i Stali oraz
   szczeń;                                                        niniejszym Porozumieniem.
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            27

2.    W celu zapewnienia jednolitego nadzoru w ramach              Trybunalu Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich, natomiast
calego EOG Urząd Nadzoru EFTA oraz Komisja WE wspólpra-            gdy postępowanie egzekucyjne dotyczy decyzji Urzędu Nad-
cują ze sobą, wymieniają informacje i konsultują się w kwes-       zoru EFTA lub Trybunalu EFTA, wylącznie na mocy orzeczenia
tiach polityki prowadzenia nadzoru oraz w przypadkach indy-        Trybunalu EFTA. Jednakże kontrola prawidlowości przeprowa-
widualnych.                                                        dzenia postepowania egzekucyjnego podlega wlaściwości
                                                                   sądów krajowych.

3.   Komisja WE oraz Urząd Nadzoru EFTA przyjmują skargi
dotyczące stosowania niniejszego Porozumienia. Informują się
                                                                                            Sekcja 3
one nawzajem o otrzymanych skargach.

                                                                                      Rozstrzyganie sporów
4.   Każdy z wymienionych organów bada wszystkie skargi w
ramach swojej wlaściwości oraz przekazuje drugiemu orga-
nowi skargi, które należą do wlaściwości tego organu.                                       Artykul 111

                                                                   1.   Wspólnota lub Państwa EFTA mogą wnieść każdą sporną
5.   W przypadku braku zgody między obu organami w                 sprawę dotyczącą wykladni i stosowania niniejszego Porozu-
odniesieniu do dzialania, jakie ma być podjęte wobec skargi        mienia do Wspólnego Komitetu EOG zgodnie z poniższymi
lub w odniesieniu do wyniku badania, każdy z wymienionych          postanowieniami.
organów może skierować sprawę do Wspólnego Komitetu
EOG, który zajmuje się taką sprawą zgodnie z artykulem 111.
                                                                   2.   Wspólny Komitet EOG może rozstrzygnąć spór. Otrzy-
                                                                   muje on wszelkie informacje, które mogą być użyteczne do
                                                                   gruntownego zbadania sytuacji w celu znalezienia możliwego
                                                                   do zaakceptowania rozwiązania. W tym celu Wspólny Komitet
                         Artykul 110                               EOG bada wszelkie możliwości na rzecz utrzymania prawidlo-
                                                                   wego funkcjonowania Porozumienia.

Decyzje podjęte na podstawie niniejszego Porozumienia przez        3.    W przypadku gdy spór dotyczy wykladni postanowień
Urząd Nadzoru EFTA i Komisję WE, które nakladają zobowią-          niniejszego Porozumienia, które są identyczne co do istoty z
zanie pieniężne na podmioty inne niż Państwa, stanowią tytul       odpowiadającymi im postanowieniami Traktatu ustanawiają-
wykonawczy. To samo ma zastosowanie do odpowiednich                cego Europejską Wspólnotę Gospodarczą i Traktatu ustana-
wyroków wydanych na podstawie niniejszego Porozumienia             wiającego Europejską Wspólnotę Węgla i Stali oraz aktami
przez Trybunal Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich, Sąd          przyjętymi w zastosowaniu tych Traktatów oraz jeśli spór nie
Pierwszej Instancji Wspólnot Europejskich oraz Trybunal            zostal rozstrzygnięty w ciągu trzech miesięcy od daty przeka-
EFTA.                                                              zania go do Wspólnego Komitetu EOG, Umawiające się Strony
                                                                   będące w sporze mogą uzgodnić zwrócenie się do Trybunalu
                                                                   Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich o wydanie orzeczenia
                                                                   w sprawie wykladni odpowiednich przepisów.
Postępowanie egzekucyjne jest regulowane przez przepisy pro-
cedury cywilnej obowiązujące w Państwie, na terytorium
którego jest przeprowadzane. Klauzula wykonalności jest na-        O ile w takim sporze Wspólny Komitet EOG nie uzgodni roz-
dawana, bez jakiejkolwiek kontroli innej niż weryfikacja auten-    strzygnięcia w ciągu sześciu miesięcy od daty wszczęcia postę-
tyczności tytulu, przez organ określony do tego celu przez         powania lub jeśli do tego czasu Umawiające się Strony będące
każdą z Umawiających się Stron, o czym powiadamiane są             w sporze nie zdecydowaly się zwrócić się o wydanie orzecze-
pozostale Strony, Urząd Nadzoru EFTA oraz Komisja WE, Try-         nia do Trybunalu Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich,
bunal Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich, Sąd Pierwszej         Umawiająca się Strona może w celu zaradzenia ewentualnej
Instancji Wspólnot Europejskich oraz Trybunal EFTA.                nierównowadze:

                                                                   — zgodnie z procedurą artykulu 113 skorzystać ze środka
Po dopelnieniu tych formalności, na wniosek zainteresowanej          ochronnego na podstawie artykulu 112 ustęp 2,
Strony może ona przystąpić do egzekucji zgodnie z ustawo-
dawstwem państwa, na terytorium którego wykonanie ma
mieć miejsce, wnosząc sprawę bezpośrednio do wlaściwego            — lub zastosować artykul 102 mutatis mutandis.
organu.

                                                                   4.    W przypadku gdy spór dotyczy zakresu lub okresu obo-
                                                                   wiązywania środków ochronnych, podjętych zgodnie z artyku-
Postępowanie egzekucyjne w odniesieniu do decyzji Komisji          lem 111 ustęp 3 lub artykulem 112, lub dotyczy proporcjonal-
WE, orzeczeń Sądu Pierwszej Instancji Wspólnot Europejskich        ności środków przywracających równowagę, podjętych zgodnie
albo Trybunalu Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich może          z artykulem 114, oraz jeśli Wspólnemu Komitetowi EOG nie
być tymczasowo zawieszone wylącznie na mocy orzeczenia             uda się rozstrzygnąć sporu w ciągu trzech miesięcy od daty
 ---pagebreak--- 28                  PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         11/t. 52

przedlożenia sprawy, każda z Umawiających się Stron może           3.    Zainteresowana Umawiająca się Strona może podjąć
przekazać sprawę do arbitrażu, stosując procedurę ustano-          środki ochronne dopiero po uplywie miesiąca od daty notyfi-
wioną w Protokole 33. Sprawy związane z wykladnią prze-            kowania, określonej w ustępie 1, chyba że procedura konsulta-
pisów niniejszego Porozumienia, określone w ustępie 3, nie         cyjna, określona w ustępie 2, zostala zakończona przed uply-
mogą być poddane tej procedurze. Orzeczenie arbitrażowe jest       wem tego terminu. W przypadku gdy wyjątkowe okoliczności
wiążące dla stron sporu.                                           wymagające natychmiastowego dzialania uniemożliwiają
                                                                   uprzednie zbadanie sytuacji, zainteresowana Umawiająca się
                                                                   Strona może niezwlocznie zastosować środki ochronne bez-
                                                                   względnie konieczne do zaradzenia sytuacji.
                         ROZDZIAL 4

                    ŚRODKI OCHRONNE                                W imieniu Wspólnoty środki ochronne podejmowane są przez
                                                                   Komisję WE.

                         Artykul 112
                                                                   4.    Zainteresowana Umawiająca się Strona niezwlocznie
                                                                   notyfikuje Wspólnemu Komitetowi EOG o podjętych środkach
1.    W przypadku powstania poważnych trudności gospodar-          i przekazuje wszelkie istotne informacje.
czych, spolecznych lub związanych ze środowiskiem o charak-
terze sektorowym lub regionalnym, które mogą utrzymywać
się przez dluższy czas, Umawiająca się Strona może podjąć          5.    Podjęte środki ochronne są przedmiotem konsultacji, pro-
jednostronnie odpowiednie środki zgodnie z warunkami i pro-        wadzonych w ramach Wspólnego Komitetu EOG co trzy mie-
cedurami ustanowionymi w artykule 113.                             siące od daty ich przyjęcia, w celu ich zniesienia przed przewi-
                                                                   dzianym terminem wygaśnięcia lub ograniczenia zakresu ich
2.    Takie środki ochronne są, co do ich zakresu i czasu trwa-    stosowania.
nia, ograniczone do tego, co jest bezwzględnie niezbędne do
zaradzenia sytuacji. Pierwszeństwo należy przyznać środkom,
które w najmniejszym stopniu zaklócają funkcjonowanie              Każda z Umawiających się Stron może w każdym momencie
niniejszego Porozumienia.                                          wystąpić z wnioskiem do Wspólnego Komitetu EOG, aby
                                                                   dokonal przeglądu takich środków.

3.  Środki ochronne obowiązują w stosunku do wszystkich
Umawiających się Stron.
                                                                                             Artykul 114

                         Artykul 113
                                                                   1.   Jeżeli środki ochronne podjęte przez Umawiającą się
                                                                   Stronę stwarzają nierównowagę praw i obowiązków wynikają-
1.   Umawiająca się Strona, rozważająca podjęcie środków
                                                                   cych z niniejszego Porozumienia, każda inna Umawiająca się
ochronnych na mocy artykulu 112, bezzwlocznie notyfikuje to
                                                                   Strona może podjąć wobec tej Umawiającej się Strony propor-
za pośrednictwem Wspólnego Komitetu EOG pozostalym
                                                                   cjonalne środki równoważące, które są bezwzględnie konieczne
Umawiającym się Stronom oraz przekazuje wszelkie istotne
                                                                   do zaradzenia nierównowadze. Pierwszeństwo należy przyznać
informacje.
                                                                   środkom, które w najmniejszym stopniu zaklócają funkcjono-
                                                                   wanie EOG.
2.   Umawiające się Strony natychmiast podejmują konsulta-
cje w ramach Wspólnego Komitetu EOG w celu znalezienia
wspólnie akceptowanego rozwiązania.                                2.    Stosuje się procedurę określoną w artykule 113.

                                                            CZĘŚĆ VIII

                                                   MECHANIZM FINANSOWY

                         Artykul 115                               Strony zgadzają się co do potrzeby zmniejszenia zróżnicowa-
                                                                   nia gospodarczego i spolecznego między ich regionami. W
                                                                   związku z tym przyjmują one do wiadomości odpowiednie
W celu wspierania stalego i zrównoważonego umacniania sto-         postanowienia zawarte w pozostalej części niniejszego Porozu-
sunków handlowych i gospodarczych między Umawiającymi              mienia i związanych z nim Protokolów, lącznie z niektórymi
się Stronami, przewidzianego w artykule 1, Umawiające się          uzgodnieniami dotyczącymi rolnictwa i rybolówstwa.
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             29

                         Artykul 116                                                       Artykul 117

Państwa EFTA ustanawiają Mechanizm Finansowy dla przyczy-
nienia się, w ramach EOG oraz w uzupelnieniu wysilków już
podjętych w tym względzie przez Wspólnotę, do urzeczywist-        Postanowienia regulujące funkcjonowanie Mechanizmu Finan-
nienia celów określonych w artykule 115.                          sowego zawarte są w Protokole 38.

                                                            CZĘŚĆ IX

                                          POSTANOWIENIA OGÓLNE I KOŃCOWE

                         Artykul 118                                   poprzez stosowanie niniejszego Porozumienia i o ile nie
                                                                       ma to wplywu na prawidlowe funkcjonowanie niniejszego
1.    W przypadku gdy Umawiająca się Strona uzna, że w inte-           Porozumienia;
resie wszystkich Umawiających się Stron leży rozszerzenie sto-
sunków ustanowionych niniejszym Porozumieniem na dzie-            c) w ramach wspólpracy między Austrią a Wlochami,
dziny nim nieobjęte, przedstawi uzasadniony wniosek pozosta-         dotyczącej Tyrolu, Vorarlbergu oraz Trentino-Poludniowy
lym Umawiającym się Stronom w ramach Rady EOG. Rada                  Tyrol/Górna Adyga, w zakresie, w jakim wspólpraca ta nie
EOG może zlecić Wspólnemu Komitetowi EOG zbadanie                    ma wplywu na prawidlowe funkcjonowanie niniejszego
wszystkich aspektów wniosku oraz sporządzenie sprawozda-             Porozumienia.
nia.
                                                                                           Artykul 122
Rada EOG może podjąć, w stosownych przypadkach, decyzje
polityczne mające na celu rozpoczęcie negocjacji między Uma-      Przedstawiciele, delegaci oraz eksperci Umawiających się Stron,
wiającymi się Stronami.                                           jak również urzędnicy i inni pracownicy dzialający w ramach
                                                                  niniejszego Porozumienia zobowiązani są, również po zaprzes-
2.    Porozumienia zawarte w wyniku negocjacji określonych        taniu pelnienia swoich funkcji, nie ujawniać informacji, które
w ustępie 1 podlegają ratyfikacji lub zatwierdzeniu przez Uma-    ze swej natury objęte są tajemnicą zawodową, w szczególności
wiające się Strony zgodnie z ich wlasnymi procedurami.            informacji dotyczących przedsiębiorstw i ich stosunków hand-
                                                                  lowych lub kosztów wlasnych.
                         Artykul 119
                                                                                           Artykul 123
Zalączniki oraz akty w nich określone, dostosowane do celów
niniejszego Porozumienia, a także Protokoly stanowią inte-        Nic w niniejszym Porozumieniu nie narusza możliwości podej-
gralną część niniejszego Porozumienia.                            mowania przez Umawiającą się Stronę środków:

                                                                  a) które uważa za niezbędne w celu zapobieżenia ujawnieniu
                         Artykul 120                                 informacji naruszających jej podstawowe interesy bezpie-
                                                                     czeństwa;
Stosowanie postanowień niniejszego Porozumienia ma pierw-
szeństwo w stosunku do postanowień obowiązujących umów            b) które odnoszą się do produkcji lub handlu bronią, amu-
dwustronnych lub wielostronnych między Europejską                    nicją oraz materialami wojennymi bądź innymi produktami
Wspólnotę Gospodarczą z jednej strony a jednym lub większą           niezbędnymi do celów obronnych lub do celów badań, roz-
liczbą Państw EFTA z drugiej, w zakresie, w jakim ta sama            woju i produkcji niezbędnych do celów obronnych, pod
kwestia jest uregulowana w niniejszym Porozumieniu, chyba            warunkiem że te środki nie zaklócają warunków konkuren-
że niniejsze Porozumienie, w szczególności Protokoly 41, 43          cji w odniesieniu do produktów nieprzeznaczonych
oraz 44 stanowią inaczej.                                            wylącznie do celów wojskowych;

                                                                  c) które uzna za istotne dla wlasnego bezpieczeństwa w przy-
                         Artykul 121                                 padku poważnych zaburzeń wewnętrznych zagrażających
                                                                     porządkowi publicznemu, w przypadku wojny albo poważ-
Postanowienia   niniejszego   Porozumienia    nie   naruszają        nego napięcia międzynarodowego grożącego wybuchem
wspólpracy:                                                          wojny albo w celu wypelnienia zobowiązań przyjętych w
                                                                     celu utrzymania pokoju i bezpieczeństwa międzynarodo-
                                                                     wego.
a) w ramach wspólpracy nordyckiej w zakresie, w jakim ta
   wspólpraca nie ma wplywu na prawidlowe funkcjonowanie
   niniejszego Porozumienia;                                                               Artykul 124

b) w ramach unii regionalnej między Szwajcarią a Liechten-        Umawiające się Strony przyznają obywatelom Państw Czlon-
   steinem w zakresie, w jakim cele tej unii nie są osiągane      kowskich Wspólnot Europejskich oraz Państw EFTA takie samo
 ---pagebreak--- 30                    PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             11/t. 52

traktowanie jak swoim wlasnym obywatelom, w odniesieniu do                                       Artykul 128
udzialu finansowego w kapitale spólek w rozumieniu artykulu
34, bez uszczerbku dla stosowania pozostalych postanowień
                                                                     1.    Każde państwo europejskie, stając się czlonkiem
niniejszego Porozumienia.
                                                                     Wspólnoty, sklada, a Konfederacja Szwajcarska lub każde
                                                                     państwo europejskie, stając się czlonkiem EFTA, może zlożyć
                           Artykul 125                               wniosek o przystąpienie do niniejszego Porozumienia. Wniosek
                                                                     skierowany jest do Rady EOG.
Niniejsze Porozumienie w żaden sposób nie narusza przepisów
regulujących prawo wlasności w Umawiających się Stronach.            2.   Warunki takiego przystąpienia są przedmiotem umowy
                                                                     między Umawiającymi się Stronami a państwem skladającym
                                                                     wniosek. Umowę taką przedklada się do ratyfikacji lub zatwier-
                           Artykul 126                               dzenia przez wszystkie Umawiające się Strony zgodnie z ich
                                                                     wlasnymi procedurami.
1.     Porozumienie stosuje się na terytoriach, na których sto-
suje się Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospo-
darczą i Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Węgla i                                      Artykul 129
Stali, i na warunkach ustanowionych w tych Traktatach oraz
na terytorium Republiki Austrii, Republiki Finlandii, Republiki
Islandii, Księstwa Liechtensteinu, Królestwa Norwegii i Króle-       1.   Niniejsze Porozumienie jest sporządzone w jednym orygi-
stwa Szwecji.                                                        nalnym egzemplarzu w językach angielskim, duńskim, fińskim,
                                                                     francuskim, greckim, hiszpańskim, islandzkim, niderlandzkim,
                                                                     niemieckim, norweskim, portugalskim, szwedzkim i wloskim,
2.    Bez względu na ustęp 1, niniejsze Porozumienie nie ma          przy czym teksty w każdym z tych języków są na równi auten-
zastosowania do Wysp Alandzkich. Rząd Finlandii może jed-            tyczne.
nak powiadomić, przez zlożenie przy ratyfikacji niniejszego
Porozumienia deklaracji u depozytariusza, który przekazuje
Umawiającym się Stronom jej uwierzytelniony odpis, że niniej-        Teksty aktów określonych w zalącznikach, opublikowane w
sze Porozumienie stosuje się do Wysp Alandzkich na tych              Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich są na równi auten-
samych warunkach co w innych częściach Finlandii, z                  tyczne w językach angielskim, duńskim, francuskim, greckim,
zastrzeżeniem następujących postanowień:                             hiszpańskim, niderlandzkim, niemieckim, portugalskim oraz
                                                                     wloskim, oraz są sporządzone jako autentyczne w językach
a) Postanowienia niniejszego Porozumienia nie naruszają sto-         fińskim, islandzkim, norweskim i szwedzkim.
   sowania przepisów obowiązujących w danym czasie na
   Wyspach Alandzkich w sprawie:                                     2.   Niniejsze Porozumienie podlega ratyfikacji lub zatwier-
                                                                     dzeniu przez Umawiające się Strony zgodnie z ich odpowied-
     i)   ograniczeń praw osób fizycznych, które nie mają regio-     nimi wymogami konstytucyjnymi.
          nalnego obywatelstwa Wysp Alandzkich, oraz osób
          prawnych do nabywania i posiadania nieruchomości na
          Wyspach Alandzkich bez zgody wlaściwych wladz              Porozumienie zostaje zlożone w Sekretariacie Generalnym
          Wysp;                                                      Rady Wspólnot Europejskich, który przekazuje uwierzytelniony
                                                                     odpis wszystkim pozostalym Umawiającym się Stronom.
     ii) ograniczeń prawa przedsiębiorczości oraz prawa do
         świadczenia uslug przez osoby fizyczne, które nie mają      Dokumenty ratyfikacyjne lub zatwierdzające zostają zlożone w
         regionalnego obywatelstwa Wysp Alandzkich, lub              Sekretariacie Generalnym Rady Wspólnot Europejskich, który
         przez osoby prawne bez zgody wlaściwych wladz               notyfikuje to pozostalym Umawiającym się Stronom.
         Wysp Alandzkich.

b) Niniejsze Porozumienie nie narusza praw mieszkańców               3.   Niniejsze Porozumienie wchodzi w życie z dniem oraz
   Wysp Alandzkich w Finlandii.                                      na warunkach ustanowionych w Protokole dostosowującym
                                                                     Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (1).
c) Wladze Wysp Alandzkich stosują wobec wszystkich osób
   fizycznych i prawnych Umawiających się Stron zasadę jed-          (1) Artykul 1 ust. 1 Protokolu dostosowującego Porozumienie EOG:
   nakowego traktowania.                                                 „2. Porozumienie EOG, dostosowane niniejszym Protokolem, wej-
                                                                         dzie w życie, w dniu wejścia w życie niniejszego Protokolu, mię-
                                                                         dzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą, Europejską Wspólnotą
                           Artykul 127                                   Węgla i Stali, ich Państwami Czlonkowskimi a Republiką Austrii,
                                                                         Republiką Finlandii, Republiką Islandii, Królestwem Norwegii i
                                                                         Królestwem Szwecji.”
Każda z Umawiających się Stron może wycofać się z niniej-                Artykul 15 Protokolu dostosowującego: „Następujące postanowie-
szego Porozumienia, pod warunkiem pisemnego powiadomie-                  nia Porozumienia EOG:
nia o tym pozostalych Umawiających się Stron co najmniej z               — artykul 81 litery a), b), d), e) i f),
dwunastomiesięcznym wyprzedzeniem.                                       — artykul 82,
                                                                         — Protokól 30 ustęp 2 akapity pierwszy i drugi,
                                                                         — Protokól 31 artykul 1 ustęp 1 litery a), b) i c), artykul 4
Bezpośrednio po powiadomieniu o zamierzonym wycofaniu                         ustępy 1, 3 i 4, artykul 5 ustęp 3 akapity pierwszy i drugi,
pozostale Umawiające się Strony zwolują konferencję dyploma-                  oraz
tyczną w celu przygotowania odpowiednich zmian w niniej-                 — Protokól 32,
szym Porozumieniu.                                                       wchodzą w życie z dniem 1 stycznia 1994 roku.”
 ---pagebreak--- 11/t. 52          PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                     31

           En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente acuerdo.

           Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.

           Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses
           Abkommen gesetzt.

           Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραµµένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στην παρούσα συµφωνία.

           In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.

           En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.

           þEssu til staðfestingar hafa undirritaðir fulltrúar, sem til þess hafa fullt umboð, undirritað samning
           þennan.

           In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.

           Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst heb-
           ben gesteld.

           Som bevitnelse på dette har de undertegnede befullmektigede undertegnet denne avtale.

           Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente
           acordo.

           Tämäan vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.

           Till bestyrkande härav har undertecknade befullmäktigade ombud undertecknat detta avtal.

           Hecho en Oporto, el dos de mayo de mil novecientos noventa y dos.

           Udfærdiget i Porto, den anden maj nitten hundrede og tooghalvfems.

           Geschehen zu Porto am zweiten Mai neunzehnhundertzweiundneunzig.

           Έγινε στο Πόρτο, στις δύο Μαΐου χίλια εννιακόσια ενενήντα δύο.

           Done at Oporto on the second day of May in the year one thousand nine hundred and ninety-two.

           Fait à Porto, le deux mai mil neuf cent quatre-vingt-douze.

           Gjört í Oporto annan dag maímánaðar árið nítján hundruð níutíu og tvö.

           Fatto a Porto, addì due maggio millenovecentonovantadue.

           Gedaan te Oporto, de tweede mei negentienhonderd tweeënnegentig.

           Gitt i Oporte på den annen dag i mai i året nittenhundre og nitti to.

           Feito no Porto, em dois de Maio de mil novecentos e noventa e dois.

           Tehty portossa toisena päivänä toukokuuta tuhat yhdeksänsataayhdeksänkymmentäkaksi.

           Undertecknat i Oporto de 2 maj 1992.
 ---pagebreak--- 32          PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   11/t. 52

     Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades Europeas

     For Rådet og Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber

     Für den Rat und die Kommission der Europäischen Gemeinschaften

     Για το Συµβούλιο και την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

     For the Council and the Commission of the European Communities

     Pour le Conseil et la Commission des Communautés européennes

     Per il Consiglio e la Commissione delle Comunità europee

     Voor de Raad en de Commissie van de Europese Gemeenschappen

     Pelo Conselho e pela Comissão das Comunidades Europeias

     Pour le royaume de Belgique

     Voor het Koninkrijk België

     På Kongeriget Danmarks vegne
 ---pagebreak--- 11/t. 52          PL                       Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   33

           Für die Bundesrepublik Deutschland

           Για την Ελληνική ∆ηµοκρατία

           Por el Reino de España

           Pour la République française

           Thar cheann Na hÉireann

           For Ireland
 ---pagebreak--- 34          PL                       Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   11/t. 52

     Per la Repubblica italiana

     Pour le grand-duché de Luxembourg

     Voor het Koninkrijk der Nederlanden

     Pela República Portuguesa
 ---pagebreak--- 11/t. 52          PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   35

           For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

           Für die Republik Österreich

           Suomen tasavallan puolesta

           Fyrir Lýðveldið Ísland

           Für das Fürstentum Liechtenstein
 ---pagebreak--- 36          PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   11/t. 52

     For Kongeriket Norge

     För Konungariket Sverige
 ---pagebreak--- 11/t. 52             PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             37

                                                           PROTOKOLY

                                                          PROTOKÓL 1
                                             w sprawie dostosowań horyzontalnych

Postanowienia aktów określonych w zalącznikach do Porozu-                  Komisja WE oraz Urząd Nadzoru EFTA wymieniają
mienia są stosowane zgodnie z Porozumieniem oraz niniej-                   między sobą informacje, które otrzymaly od Państw
szym Protokolem, chyba że dany zalącznik stanowi inaczej.                  Czlonkowskich WE oraz Państw EFTA lub od
Szczególne dostosowania niezbędne w odniesieniu do                         wlaściwych wladz.
poszczególnych aktów określone są w Zalączniku, w którym
wymieniony jest dany akt.
                                                                        b) Jeżeli Państwo Czlonkowskie WE ma przedlożyć infor-
                                                                           macje innemu lub innym Państwom Czlonkowskim
                                                                           WE, to takie informacje przekazuje również Komisji
                                                                           WE, która przekazuje je Stalemu Komitetowi w celu
1.   CZĘŚCI WPROWADZAJĄCE AKTÓW                                            rozeslania Państwom EFTA.

     Preambuly aktów, do których następuje odniesienie, nie są             Państwo EFTA przedklada odpowiednie informacje jed-
     dostosowywane do celów niniejszego Porozumienia. Są                   nemu lub większej liczbie Państw EFTA oraz Stalemu
     one istotne w zakresie wlaściwej wykladni oraz stosowania,            Komitetowi, który przekazuje je Komisji WE w celu
     w ramach Porozumienia, postanowień zawartych w tych                   rozeslania Państwom Czlonkowskim WE. To samo
     aktach.                                                               dotyczy informacji przedkladanych przez wlaściwe
                                                                           wladze.

                                                                        c) W dziedzinach, w których z uwagi na pilność sprawy
2. POSTANOWIENIA W SPRAWIE KOMITETÓW WE                                    wymagane jest szybkie przekazanie informacji stosuje
                                                                           się wlaściwe rozwiązania sektorowe przewidujące bez-
                                                                           pośrednią wymianę informacji.
     Procedury, uregulowania instytucjonalne lub inne postano-
     wienia dotyczące komitetów WE zawarte w aktach, do
     których następuje odniesienie, określone są w artykulach           d) Funkcje wykonywane przez Komisję WE w kontekście
     81, 100 oraz 101 Porozumienia, a także w protokole 31.                procedur dotyczących weryfikacji lub zatwierdzenia,
                                                                           informacji, notyfikacji albo konsultacji oraz podobnych
                                                                           spraw w przypadku Państw EFTA są realizowane zgod-
                                                                           nie z procedurami ustalonymi między nimi. Stwierdze-
                                                                           nie to pozostaje bez uszczerbku dla ustępów 2, 3 i 7.
3. POSTANOWIENIA USTANAWIAJĄCE PROCEDURY DOTYCZĄCE                         Komisja WE oraz Urząd Nadzoru EFTA albo Staly
   DOSTOSOWANIA/ZMIANY AKTÓW WSPÓLNOTOWYCH                                 Komitet, w zależności od przypadku, dokonują
                                                                           wymiany wszystkich informacji odnoszących się do
                                                                           tych spraw. Wszelkie kwestie powstale w związku z
                                                                           powyższym mogą być przekazane Wspólnemu Komite-
     W przypadku gdy akt, do którego następuje odniesienie,                towi EOG.
     przewiduje procedury WE związane z jego dostosowaniem,
     rozszerzeniem lub zmianą, lub rozwój nowych polityk
     wspólnotowych, inicjatyw lub aktów, zastosowanie mają
     odpowiednie procedury decyzyjne przewidziane w Porozu-
     mieniu.
                                                                   5.   PROCEDURY     DOTYCZĄCE     PRZEGLĄDÓW      ORAZ    SPRA-
                                                                        WOZDAŃ

4. WYMIANA INFORMACJI ORAZ PROCEDURY NOTYFIKACJI
                                                                        Jeżeli, zgodnie z aktem, do którego następuje odniesienie,
                                                                        Komisja WE lub inny organ WE ma opracować sprawozda-
     a) W przypadku gdy Państwo Czlonkowskie WE ma                      nie, ocenę lub podobny dokument, to Urząd Nadzoru
        przedlożyć Komisji WE informacje, to Państwo EFTA               EFTA lub Staly Komitet, w zależności od przypadku i o ile
        przedklada takie informacje Urzędowi Nadzoru EFTA               nie uzgodniono inaczej, równolegle przygotowuje, w sto-
        oraz Stalemu Komitetowi Państw EFTA. To samo doty-              sownym przypadku, sprawozdanie, ocenę lub podobny
        czy przekazywania informacji przez wlaściwe wladze.             dokument w odniesieniu do Państw EFTA. Podczas przygo-
 ---pagebreak--- 38                   PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                       11/t. 52

     towania odpowiednich sprawozdań, których kopie przesyla        9.   ODNIESIENIA DO OBYWATELI PAŃSTW CZLONKOWSKICH WE
     się do Wspólnego Komitetu EOG, Komisja WE oraz Urząd
     Nadzoru EFTA lub Staly Komitet, w zależności od przy-               W każdym przypadku gdy akty, do których następuje
     padku, przeprowadzają wzajemne konsultacje oraz wymie-              odniesienie, zawierają odniesienia do obywateli Państw
     niają informacje.                                                   Czlonkowskich WE, do celów Porozumienia są one rozu-
                                                                         miane także jako odniesienia do obywateli Państw EFTA.
6. PUBLIKOWANIE INFORMACJI

     a) W przypadku gdy zgodnie z aktem, do którego nastę-          10. ODNIESIENIA DO JĘZYKÓW
        puje odniesienie, Państwo Czlonkowskie WE ma opu-
        blikować niektóre informacje dotyczące faktów, proce-
        dur i podobnych kwestii, to także Państwa EFTA, na               W każdym przypadku gdy akt, do którego następuje odnie-
        mocy Porozumienia, publikują odpowiednie informacje              sienie, przyznaje Państwom Czlonkowskim WE lub ich
        w podobny sposób.                                                podmiotom publicznym, przedsiębiorstwom lub osobom
                                                                         fizycznym prawa bądź naklada na nie obowiązki dotyczące
     b) Jeżeli zgodnie z aktem, do którego następuje odniesie-           używania jednego z języków urzędowych Wspólnot Euro-
        nie, fakty, procedury, sprawozdania i podobne informa-           pejskich, odpowiadające im prawa i obowiązki odnoszące
        cje mają być opublikowane w Dzienniku Urzędowym                  się do używania jednego z urzędowych języków Umawiają-
        Wspólnot Europejskich, to odpowiednie informacje                 cych się Stron należy rozumieć jako przyznane lub
        odnoszące się do Państw EFTA są publikowane w tym                nalożone na Umawiające się Strony, ich wlaściwe wladze,
        dzienniku w oddzielnej sekcji EOG.                               podmioty publiczne, przedsiębiorstwa lub osoby fizyczne.

7.   PRAWA I OBOWIĄZKI
                                                                    11. WEJŚCIE W ŻYCIE ORAZ WYKONANIE AKTÓW
     Przyznane prawa oraz obowiązki nalożone na Państwa
     Czlonkowskie WE lub ich podmioty publiczne, przedsię-               Postanowienia dotyczące wejścia w życie lub wykonania
     biorstwa lub osoby fizyczne są rozumiane jako przyznane             aktów określonych w zalącznikach do Porozumienia nie są
     lub nalożone na Umawiające się Strony, przy czym te                 istotne z punktu widzenia celów Porozumienia. Terminy
     ostatnie mogą oznaczać, w zależności od przypadku, także            oraz daty dla Państw EFTA dotyczące wprowadzenia w
     ich wlaściwe wladze, podmioty publiczne, przedsiębiorstwa           życie oraz wykonania aktów, do których następuje odnie-
     i osoby fizyczne.                                                   sienie, wynikają z daty wejścia w życie Porozumienia, jak
                                                                         również z postanowień dotyczących uzgodnień przejścio-
                                                                         wych.
8. ODNIESIENIA DO TERYTORIÓW

     W każdym przypadku gdy akty, do których następuje
     odniesienie, zawierają odniesienia do terytorium               12. ADRESACI AKTÓW WSPÓLNOTOWYCH
     „Wspólnoty” lub „wspólnego rynku”, do celów Porozumie-
     nia są one rozumiane jako odniesienia do terytoriów Uma-            Postanowienia wskazujące, że akt wspólnotowy skierowany
     wiających się Stron, zgodnie z definicją zawartą w artykule         jest do Państwa Czlonkowskiego Wspólnoty nie są istotne
     126 Porozumienia.                                                   z punktu widzenia celów niniejszego Porozumienia.
 ---pagebreak--- 11/t. 52          PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      39

                                                      PROTOKÓL 2

           w sprawie produktów wylączonych z zakresu porozumienia zgodnie z artykulem 8 ustęp 3
                                                 litera a)

           Zob.: Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 140/2001, Dz.U. L 22 z 24.1.2002, str. 34.

                                                      PROTOKÓL 3

                       dotyczący produktów określonych w artykule 8 ustęp 3 litera b) Porozumienia

           Zob.: Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 140/2001, Dz.U. L 22 z 24.1.2002, str. 34.

                                                      PROTOKÓL 4

                                              w sprawie regul pochodzenia

           Zob.: Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 71/96, Dz.U. L 21 z 23.1.1997, str. 12.
 ---pagebreak--- 40               PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              11/t. 52

                                                       PROTOKÓL 5

                             w sprawie oplat celnych o charakterze fiskalnym (Liechtenstein)

     1. Bez uszczerbku dla ustępu 2 niniejszego protokolu Liechtenstein może tymczasowo utrzymać oplaty
     celne o charakterze fiskalnym w odniesieniu do produktów objętych pozycjami taryfowymi określonymi w
     zalączonej tabeli, przy zachowaniu warunków artykulu 14 Porozumienia. W przypadku pozycji taryfo-
     wych 0901 i ex 2101 te oplaty celne zostaną zniesione najpóźniej do dnia 31 grudnia 1996 roku.

     2. Gdy w Liechtensteinie rozpocznie się produkcja produktu podobnego rodzaju do tych wymienionych
     w tabeli, oplaty celne o charakterze fiskalnym dotyczące tego produktu muszą zostać zniesione.

     3.     Wspólny Komitet EOG dokona oceny sytuacji przed końcem 1996 roku.

                                                           TABELA

                 Nr pozycji taryfowej                                      Wyszczególnienie

          0901                             Kawa, nawet palona lub bezkofeinowa; lupinki i luski kawy, substytuty kawy
                                           zawierające kawę naturalną w każdej proporcji (na okres przejściowy wynoszący
                                           cztery lata)

     ex 2101                               Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy oraz preparaty na bazie tych ekstraktów,
                                           esencji i koncentratów (na okres przejściowy wynoszący cztery lata)

          2707.1010/9990                   Oleje mineralne i produkty z ich destylacji
          2709.0010/0090
          2710.0011/0029

          2711.1110/2990                   Gaz ziemny i inne węglowodory gazowe

     ex wszystkie dzialy taryfy            Produkty stosowane jako paliwo do silników

     ex 8407                               Silniki spalinowe o zaplonie iskrowym, z tlokami wykonującymi ruch posu-
                                           wisto-zwrotny lub obrotowy, do pojazdów silnikowych z pozycji 8702.9010;
                                           8703.1000/2420; 9010/9030; 8704.3110/3120; 9010/9020

     ex 8408                               Silniki spalinowe tlokowe z zaplonem samoczynnym (silniki wysokoprężne lub
                                           średnioprężne), do pojazdów silnikowych z pozycji 8702.1010; 8703.1000;
                                           3100/3320; 8704.2110/2120

     ex 8409                               Części nadające się do stosowania wylącznie lub glównie do silników z pozycji
                                           8407 lub 8408:

                                           — bloki cylindryczne oraz glowice cylindryczne do pojazdów silnikowych z
                                             pozycji 8702.1010; 9010; 8703.1000/2420; 3100/3320; 8704.2110/2120;
                                             3110/3120;

     ex 8702                               Pojazdy silnikowe do transportu publicznego osób, o wadze nieprzekraczającej
                                           1 600 kg
 ---pagebreak--- 11/t. 52             PL                       Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                41

                     Nr pozycji taryfowej                                    Wyszczególnienie

           ex 8703                            Samochody oraz inne pojazdy silnikowe przeznaczone zasadniczo do przewozu
                                              osób (inne niż z pozycji 8702), wlącznie z samochodami osobowo-bagażowymi
                                              oraz samochodami wyścigowymi

           ex 8704                            Pojazdy silnikowe do przewozu towarów, o wadze nieprzekraczającej 1 600 kg

           ex 8706                            Podwozia wyposażone w silniki, do pojazdów silnikowych z pozycji 8702.1010;
                                              9010; 8703.1000/9030; 8704.2110/2120; 3110/3120; 9010/9020

           ex 8707                            Nadwozia (także kabiny) do pojazdów silnikowych z podpozycji 8702.1010;
                                              9010; 8703.1000/9030; 8704.2110/2120; 3110/3120; 9010/9020

           ex 8708                            Części i akcesoria pojazdów silnikowych z pozycji 8702.1010; 9010; 8703.1000/
                                              9030; 8704.2110/2120; 3110/3120; 9010/9020:

                     1000                     — zderzaki i ich części

                     2990                     — pozostale części oraz akcesoria nadwozi (wlączając kabiny), inne niż wymie-
                                                nione w pozycji 8708.1000/2010, z wylączeniem górnych pólek bagażo-
                                                wych, tablicy rejestracyjnej oraz bagażnika na narty; hamulce, hamulce ze
                                                wspomaganiem oraz ich części

                     3100                     — zamontowane okladziny hamulcowe

                     3990                     — inne niż zbiorniki sprężonego powietrza, do hamulców

                     4090                     — skrzynie biegów

                     5090                     — mosty napędowe z mechanizmem różnicowym, nawet z innymi elementami
                                                przekladniowymi

                     6090                     — osie nienapędzające oraz ich części

                     7090                     — kola jezdne oraz ich części i akcesoria, bez obręczy oraz ich części, nieobra-
                                                biane powierzchniowo oraz obręcze kól i ich części, niewykończone lub
                                                wykończone wstępnie

                     9299                     — tlumiki rury wydechowe inne niż zwykle tlumiki z bocznymi rurami i ponad
                                                15 cm dlugości

                     9390                     — sprzęgla i ich części

                     9490                     — kola kierownicy, kolumny kierownicy oraz obudowy przekladni kierownicy

                     9999                     — pozostale, z wylączeniem pokryć na kolo kierownicy

                                                          PROTOKÓL 6
                                w sprawie tworzenia rezerw obowiązkowych przez Liechtenstein

           Liechtenstein może poddać systemowi rezerw obowiązkowych produkty, które są niezbędne dla przeżycia
           ludności w czasach poważnych zaklóceń podaży, których produkcja jest w Liechtensteinie niewystar-
           czająca bądź nie istnieje oraz których natura pozwala na stworzenie z nich rezerw.

           Liechtenstein stosuje ten system w taki sposób, aby nie powodować dyskryminacji, bezpośredniej lub
           pośredniej, między produktami przywożonymi z innych Umawiających się Stron i podobnymi bądź
           zastępczymi produktami krajowymi.
 ---pagebreak--- 42           PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              11/t. 52

                                                     PROTOKÓL 7

                              w sprawie utrzymania przez Islandię ograniczeń ilościowych

     Bez względu na postanowienia artykulu 11 Porozumienia, Islandia może utrzymać ograniczenia ilościowe w odniesieniu
     do niżej wymienionych produktów:

               Nr pozycji islandzkiej                                      Oznaczenie

       96.03                               Miotly, szczotki (w tym także szczotki stanowiące części maszyn, urządzeń lub
                                           pojazdów), ręcznie sterowane mechaniczne zamiatarki podlóg, bezsilnikowe,
                                           mopy i przybory do odkurzania wykonane z piór; przygotowane węzly i pęki
                                           do wyrobu miotel lub szczotek, poduszki i walki do malowania, ściągaczki do
                                           wody z szyb (oprócz walków gumowych):

                                           — szczoteczki do zębów, pędzle do golenia, szczotki do wlosów, szczoteczki
                                             do rąk, szczoteczki do rzęs oraz inne szczoteczki kosmetyczne do użytku
                                             osobistego, w tym także szczoteczki stanowiące część aparatów:

       96.03 29                                — pozostale:

       96.03 29 01                                 — z tylnymi częściami szczotek wykonanymi z plastiku

       96.03 29 09                                 — pozostale

                                                     PROTOKÓL 8

                                          w sprawie monopoli państwowych

       1. Artykul 16 Porozumienia stosuje się najpóźniej od dnia 1 stycznia 1995 roku w odniesieniu do
          następujących monopoli państwowych o charakterze handlowym:
           — austriacki monopol na sól,

           — islandzki monopol na nawozy sztuczne,
           — monopol Liechtensteinu na sól i proch.

       2. Artykul 16 stosuje się również do wina (pozycja HS 22.04).
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           43

                                                       PROTOKÓL 9
                                     w sprawie handlu rybami i innymi produktami morza

                         Artykul 1                               5.    Wspólnota nie stosuje ograniczeń ilościowych w przywo-
                                                                 zie lub środków o skutku równoważnym w stosunku do pro-
                                                                 duktów wymienionych w dodatku 2. W tym kontekście stosuje
1.   Bez uszczerbku dla postanowień określonych w dodat-
                                                                 się postanowienia artykulu 13 Porozumienia.
ku 1, Państwa EFTA po wejściu w życie Porozumienia znoszą
oplaty celne przywozowe i oplaty o skutku równoważnym w
stosunku do produktów wymienionych w tabeli 1 dodatku 2.
                                                                                           Artykul 3
2.    Bez uszczerbku dla postanowień określonych w dodatku       Postanowienia artykulów 1 i 2 stosuje się do produktów
1, Państwa EFTA nie stosują ograniczeń ilościowych w przywo-     pochodzących z obszaru Umawiających się Stron. Reguly
zie lub środków o skutku równoważnym w stosunku do pro-          pochodzenia określone są w Protokole 4 Porozumienia.
duktów wymienionych w tabeli 1 dodatku 2. W tym kontekś-
cie stosuje się postanowienia artykulu 13 Porozumienia.                                    Artykul 4
                                                                 1.   Znosi się pomoc przyznawaną sektorowi rybolówstwa
                         Artykul 2                               przy użyciu zasobów państwowych, która zaklóca konkuren-
                                                                 cję.
1.   Po wejściu w życie Porozumienia Wspólnota znosi oplaty      2.    Dostosowuje się przepisy prawne odnoszące się do orga-
celne przywozowe i oplaty o skutku równoważnym w sto-            nizacji rynku w sektorze rybolówstwa w takiej mierze, aby nie
sunku do produktów wymienionych w tabeli 1 dodatku 2.            zaklócaly konkurencji.

2.  Wspólnota obniża stopniowo oplaty celne na produkty          3.    Umawiające się Strony podejmują starania, aby zapewnić
wymienione w tabeli III dodatku 2 zgodnie z następującym         warunki konkurencji, co umożliwi wstrzymanie się innej Uma-
harmonogramem:                                                   wiającej się Strony od stosowania środków antydumpingowych
                                                                 oraz cel wyrównawczych.

a) w dniu 1 stycznia 1993 roku każda stawka celna zostanie                                 Artykul 5
   obniżona do poziomu 86 % podstawowej stawki celnej;
                                                                 Umawiające się Strony podejmują niezbędne środki dla zapew-
b) cztery kolejne obniżenia po 14 % podstawowej stawki cel-      nienia, aby wszystkie statki rybackie plywające pod banderą
   nej każda nastąpią w dniu 1 stycznia 1994 roku, w dniu        innych Umawiających się Stron mialy taki sam dostęp do
   1 stycznia 1995 roku, w dniu 1 stycznia 1996 roku oraz        portów i instalacji pierwszego etapu sprzedaży wraz ze wszel-
   w dniu 1 stycznia 1997 roku.                                  kim związanym sprzętem i urządzeniami technicznymi jak ich
                                                                 wlasne statki.

3.     Podstawowymi stawkami celnymi, do których mają być        Bez względu na postanowienia poprzedniego ustępu, Uma-
stosowane kolejne obniżenia przewidziane w ustępie 2, są dla     wiająca się Strona może odmówić wyladunku ryb pochodzą-
każdego produktu stawki celne wiążące Wspólnotę na podsta-       cych z zasobów rybnych, stanowiących przedmiot wspólnego
wie Ukladu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu lub, w      zainteresowania, zarządzanie, którymi wywoluje poważne roz-
przypadku gdy nie ma wiążącej stawki celnej, wedlug autono-      bieżności.
micznej stawki celnej z dnia 1 stycznia 1992 roku. Jeśli po
dniu 1 stycznia 1992 roku mialyby być stosowane jakiekolwiek                               Artykul 6
obniżenia taryfowe wynikające z wielostronnych negocjacji
handlowych w ramach Rundy Urugwajskiej, tego rodzaju             O ile niezbędne dostosowania legislacyjne nie zostaly doko-
obniżone stawki celne są stosowane jako podstawowe stawki        nane w stopniu zadawalającym dla Umawiających się Stron w
celne.                                                           czasie wejścia w życie Porozumienia, każdy sporny punkt
                                                                 może zostać przedlożony Wspólnemu Komitetowi EOG. W
                                                                 przypadku braku osiągnięcia porozumienia artykul 114 Poro-
W każdym przypadku gdy w kontekście dwustronnych umów
                                                                 zumienia stosuje się mutatis mutandis.
zawieranych między Wspólnotą a poszczególnymi Państwami
EFTA zaistnieją obniżone stawki celne na określone produkty,
te stawki celne są uważane za podstawowe stawki celne przez                                Artykul 7
każde zainteresowane Państwo EFTA.
                                                                 Postanowienia umów wymienionych w dodatku 3 mają pierw-
                                                                 szeństwo przed postanowieniami niniejszego protokolu w
4.   Stawki celne obliczane zgodnie ustępem 2 i 3 stosowane      takim zakresie, w jakim przyznają zainteresowanym Państwom
są przez zaokrąglenie w dól do pierwszego miejsca dziesięt-      EFTA bardziej korzystne systemy handlowe, niż niniejszy Pro-
nego po przecinku, skreślając drugie miejsce.                    tokól.
 ---pagebreak--- 44             PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              11/t. 52

                                                       DODATEK 1

                                                         Artykul 1

     W odniesieniu do niżej wymienionych produktów Finlandia może tymczasowo stosować swój obecny system. Nie
     później niż do dnia 31 grudnia 1992 roku Finlandia przedstawi ustalony harmonogram zniesienia tych wylączeń.

                    Nr pozycji HS                                        Wyszczególnienie

     ex 0302                              Ryby, świeże lub chlodzone, z wylączeniem filetów rybnych i pozostalego
                                          mięsa rybiego z pozycji 0304:
                                          — losoś
                                          — śledź baltycki

     ex 0303                              Ryby, mrożone, z wylączeniem filetów rybnych i pozostalego mięsa rybiego z
                                          pozycji 0304:
                                          — losoś
                                          — śledź baltycki

     ex 0304                              Filety rybne i pozostale mięso rybie (nawet rozdrobnione), świeże, chlodzone
                                          lub mrożone
                                          — świeże lub chlodzone filety z lososia
                                          — świeże lub chlodzone filety ze śledzia baltyckiego

                                          (Termin „filet” odnosi się również do filetów, w których obie strony są polą-
                                          czone, na przyklad przez grzbiet lub brzuch)

                                                         Artykul 2

     1.   Liechtenstein może zachować oplaty celne przywozowe na następujące produkty:

                    Nr pozycji HS                                        Wyszczególnienie

     ex 0301 do 0305                      Ryby, z wylączeniem filetów mrożonych ex 0304, inne niż ryby slonowodne,
                                          węgorze i lososie

     Te uzgodnienia zostaną poddane przeglądowi przed dniem 1 stycznia 1993 roku.

     2. Bez uszczerbku dla ewentualnej taryfikacji wynikającej z wielostronnych negocjacji handlowych w ramach Rundy
     Urugwajskiej, Liechtenstein może utrzymać zmienne oplaty wyrównawcze w kontekście prowadzonej przez niego poli-
     tyki rolnej na następujące ryby i inne produkty morza.

                    Nr pozycji HS                                        Wyszczególnienie

     ex dzial 15                          Tluszcze i oleje do spożycia przez ludzi

     ex dzial 23                          Pasze do produkcji zwierząt
 ---pagebreak--- 11/t. 52             PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            45

                                                              Artykul 3

           1.   W odniesieniu do niżej wymienionych produktów Szwecja do dnia 31 grudnia 1993 roku może stosować ograni-
           czenia ilościowe w przywozie, w stopniu, w jakim są konieczne dla uniknięcia poważnych zaklóceń w funkcjonowaniu
           szwedzkiego rynku.

                          Nr pozycji HS                                      Wyszczególnienie

           ex 0302                              Ryby, świeże lub chlodzone, z wylączeniem filetów rybnych i pozostalego
                                                mięsa rybiego z pozycji 0304:

                                                — śledź

                                                — dorsz

           2. Tak dlugo jak Finlandia tymczasowo utrzymuje swój obecny system w odniesieniu do śledzia baltyckiego, Szwecja
           może stosować ograniczenia ilościowe w przywozie tego produktu, gdy pochodzi on z Finlandii.
 ---pagebreak--- 46             PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                   11/t. 52

                                                DODATEK 2

                                                  TABELA I

                Nr pozycji HS                                   Wyszczególnienie

        0208                    Pozostale mięso i podroby jadalne, świeże, chlodzone lub mrożone:

     ex 0208 90                 — pozostale

                                — — z wielorybów

     Dzial 3                    Ryby i skorupiaki, mięczaki i pozostale bezkręgowce wodne

        1504                    Tluszcze i oleje i ich frakcje, z ryb lub ze ssaków morskich, nawet rafinowane, ale
                                niemodyfikowane chemicznie

        1516                    Tluszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub calkowicie uwo-
                                dornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowne, nawet
                                rafinowane, ale dalej nieprzetwarzane

     ex 1516 10                 — tluszcze i oleje zwierzęce i ich frakcje

                                — — calkowicie uzyskane z ryb lub ssaków morskich

        1603                    Ekstrakty i soki z mięsa, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub innych bezkrę-
                                gowców wodnych

     ex 1603 00                 — ekstrakty i soki z mięsa wielorybiego, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub
                                  innych bezkręgowców wodnych

        1604                    Przetworzone i konserwowane ryby; kawior i namiastki kawioru przygotowane z
                                ikry rybiej

        1605                    Skorupiaki, mięczaki i pozostale bezkręgowce wodne, przetworzone lub konser-
                                wowane

        2301                    Mąki, mączki i granulki z mięsa lub podrobów, ryb lub skorupiaków, mięczaków
                                lub innych bezkręgowców wodnych, nienadające się do spożycia przez ludzi,
                                skwarki:

     ex 2301 10                 — mąki, mączki i granulki z mięsa i podrobów; skwarki

                                — — mączka wielorybia

     ex 2301 20                 — mąki, mączki i granulki z ryb lub ze skorupiaków, mięczaków lub innych bez-
                                  kręgowców wodnych

        2309                    Preparaty używane do karmienia zwierząt:

     ex 2309 90                 — pozostale

                                — — rybne substancje rozpuszczalne
 ---pagebreak--- 11/t. 52          PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                  47

                                                     TABELA II

                    Nr pozycji HS                                  Wyszczególnienie

             0302 50                Dorsz (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) oraz ryby z gatunku Boreo-
             0302 69 35             gadus saida, świeże, chlodzone lub mrożone, wlącznie z filetami świeżymi lub
                                    chlodzonymi
             0303 60
             0303 79 41
             0304 10 31

             0302 62 00             Lupacz (Melanogrammus aeglefinus), świeży, chlodzony lub mrożony, wlącznie z
             0303 72 00             filetami świeżymi lub chlodzonymi

           ex 0304 10 39

             0302 63 00             Czarniak (Pollachius virens), świeży, chlodzony lub mrożony, wlącznie z filetami
             0303 73 00             świeżymi lub chlodzonymi

           ex 0304 10 39

             0302 21 10             Halibut mniejszy lub grenlandzki (Reinhardtius hippoglossoides) oraz halibut atlan-
             0302 21 30             tycki (Hippglossus hippoglossus), świeży, chlodzony lub mrożony, wlącznie z file-
                                    tami świeżymi lub chlodzonymi
             0303 31 10
             0303 31 30
           ex 0304 10 39

             0305 62 00             Dorsz (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) oraz ryby z gatunku Boreo-
             0305 69 10             gadus saida, solone ale niesuszone lub wędzone oraz ryba ta w solance

             0305 51 10             Dorsz (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) oraz ryby z gatunku Boreo-
             0305 59 11             gadus saida, suszone, niesolone

             0305 30 11             Filety z dorsza (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) oraz ryby z
             0305 30 19             gatunku Boreogadus saida, suszone, solone lub w solance, ale niewędzone

             0305 30 90             Pozostale filety, suszone, solone lub w solance, ale niewędzone

             1604 19 91             Pozostale filety, surowe, jedynie posypane rzadkim ciastem lub okruszkami chleba,
                                    nawet wstępnie smażone na oleju, glęboko zamrożone

             1604 30 90             Namiastki kawioru
 ---pagebreak--- 48          PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             11/t. 52

                                                       TABELA III

     W każdej z następujących pozycji koncesje przyznane przez Wspólnotę nie zawierają żadnych produktów wyszczegól-
     nionych w tabeli II lub w zalączniku do tabeli III

              Nr pozycji CN                                          Wyszczególnienie

     0301                              Ryby żywe

     0302                              Ryby, świeże lub chlodzone, z wylączeniem filetów oraz pozostalego mięsa
                                       rybiego z pozycji 0304

     0303                              Ryby, zamrożone, z wylączeniem filetów oraz pozostalego mięsa rybiego z pozycji
                                       0304

     0304                              Filety rybne oraz pozostale mięso rybie (nawet rozdrobnione), świeże, chlodzone
                                       lub mrożone

     0305                              Ryby suszone, solone lub w solance; ryby wędzone, niezależnie od tego, czy są
                                       poddane obróbce termicznej podczas lub przed procesem wędzenia; mąki, mączki
                                       i granulki z ryb, nadające się do spożycia przez ludzi

     0306                              Skorupiaki, nawet w muszlach, żywe, świeże, chlodzone, mrożone, suszone,
                                       solone lub w solance; skorupiaki w muszlach, gotowane na parze lub w wodzie,
                                       nawet chlodzone, mrożone, suszone, solone lub w solance; mąki, mączki i gra-
                                       nulki ze skorupiaków, nadające się do spożycia przez ludzi

     0307                              Mięczaki, nawet w muszlach, żywe, świeże, chlodzone, mrożone, suszone, solone
                                       lub w solance; wodne bezkręgowce inne niż skorupiaki i mięczaki, żywe, świeże,
                                       chlodzone, mrożone, suszone, solone lub w solance; mąki, mączki i granulki z
                                       wodnych bezkręgowców innych niż skorupiaki, nadające się do spożycia przez
                                       ludzi

     1604                              Przetworzone i konserwowane ryby; kawior i namiastki kawioru przygotowane z
                                       ikry rybiej

     1605                              Skorupiaki i mięczaki oraz pozostale bezkręgowce wodne, przetworzone lub kon-
                                       serwowane
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              49

                                                               Zalącznik do tabeli III

                      Nr pozycji CN                                                  Wyszczególnienie

           a) losoś: losoś z Pacyfiku (Oncorynchus spp.), losoś atlantycki (Salmo salar)i losoś z Dunaju (Hucho hucho)

              0301 99 11                            żywy
              0302 12 00                            świeży lub chlodzony
              0303 10 00                            mrożony, z Pacyfiku
              0303 22 00                            mrożony, atlantycki i z Dunaju
              0304 10 13                            filety świeże lub chlodzone
              0304 20 13                            filety mrożone
           ex 0304 90 97                            pozostale mrożone mięso z lososia
              0305 30 30                            filety, solone lub w solance, niewędzone
              0305 41 00                            wędzony. lącznie z filetami
              0305 69 50                            solony lub w solance, ale niesuszony ani niewędzony
              1604 11 00                            caly lub w kawalkach, przetworzony lub konserwowany
              1604 20 10                            inaczej przetworzony lub konserwowany

           b) śledź (Clupea harengus, Clupea pallasii)

              0302 40 90                            świeży lub chlodzony, 16.6–14.2
           ex 0302 70 00                            wątróbki oraz mlecz, świeże lub chlodzone
              0303 50 90                            mrożony, 16.6–14.2
           ex 0303 80 00                            wątróbki oraz mlecz, mrożone
           ex 0304 10 39                            świeże filety ze śledzia
              0304 10 93                            świeże platy, 16.6–14.2
           ex 0304 10 98                            pozostale świeże mięso ze śledzia
              0304 20 75                            filety mrożone
              0304 90 25                            pozostale mrożone mięso ze śledzia, 16.6–14.2
           ex 0305 20 00                            wątróbki oraz mlecz śledzia, suszone, wędzone, solone lub w solance
              0305 42 00                            wędzony, wlącznie z filetem
              0305 59 30                            suszony, nawet solony, ale niewędzony
              0305 61 00                            solony lub w solance, ale nie suszony ani niewędzony
              1604 12 10                            filety, surowe, jedynie posypane rzadkim ciastem lub okruszkami chleba, nawet
                                                    wstępnie smażone na oleju, glęboko mrożone
              1604 12 90                            śledź przetworzony lub konserwowany, caly lub w kawalkach, ale nierozdrob-
                                                    niony
           ex 1604 20 90                            śledź inaczej przetworzony lub konserwowany

           c) makrela (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

              0302 64 90                            świeża lub chlodzona, 16.6–14.2
              0303 74 19                            mrożona, 16.6–14.2 (S. scombrus; S. japonicus)
              0303 74 90                            mrożona, 16.6–14.2 (S. australasicus)
           ex 0304 10 39                            świeże filety z makreli
              0304 20 51                            mrożone filety (S. australasicus)
           ex 0304 20 53                            mrożone filety (S. scombrus; S. japonicus)
           ex 0304 90 97                            pozostale mrożone mięso z makreli
              0305 49 30                            wędzona wlącznie z filetami
              1604 15 10                            cala lub w kawalkach, przetworzona lub konserwowana (S. scombrus; S. japonicus)
              1604 15 90                            cala lub w kawalkach, przetworzona lub konserwowana (S. australasicus)
           ex 1604 20 90                            inaczej przetworzona i konserwowana makrela

           d) krewetki

              0306 13 10                            z rodziny Pandalidae, mrożone
              0306 13 30                            z rodzaju Crangon, mrożone
              0306 13 90                            pozostale krewetki, mrożone
              0306 23 10                            z rodziny Pandalidae, niemrożone
              0306 23 31                            z rodzaju Crangon, świeże, chlodzone lub gotowane na parze lub w wodzie
              0306 23 39                            pozostale krewetki z rodzaju Crangon
              0306 23 90                            pozostale krewetki, niemrożone
              1605 20 00                            przetworzone lub konserwowane
 ---pagebreak--- 50           PL                               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                     11/t. 52

               Nr pozycji CN                                            Wyszczególnienie

     e) Muszle św. Jakuba (Pecten maximus)

     ex 0307 21 00                           żywe, świeże lub chlodzone,
        0307 29 10                           mrożone,
     ex 1605 90 10                           przetworzone lub konserwowane

     f) Homary norweskie (Nephrops norvegicus)

        0306 19 30                           mrożone
        0306 29 30                           niemrożone
     ex 1605 40 00                           przetworzone lub konserwowane

                                                           DODATEK 3

     Umowy między Wspólnotą a poszczególnymi Państwami EFTA, określone w artykule 7:

     — Umowa między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Szwecji, podpisana dnia 22 lipca 1972 roku, i
       późniejsza wymiana listów dotycząca rolnictwa i rybolówstwa, podpisana dnia 14 lipca 1986 roku;

     — Umowa między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii, podpisana dnia 14 maja 1973 roku, i
       późniejsza wymiana listów dotycząca rolnictwa i rybolówstwa, podpisana dnia 14 lipca 1986 roku;

     — artykul 1 protokolu nr 6 Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii, podpisanej dnia
       22 lipca 1972 roku.
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            51

                                                         PROTOKÓL 10
                      w sprawie uproszczenia kontroli oraz formalności dotyczących przewozu rzeczy

                         ROZDZIAL I                                                        ROZDZIAL II

                 POSTANOWIENIA OGÓLNE                                                     PROCEDURY

                          Artykul 1                                                         Artykul 3

                          Definicje                                         Kontrole wyrywkowe oraz formalności

Do celów niniejszego protokolu:                                   1.    O ile wyraźnie nie postanowiono inaczej w niniejszym
                                                                  protokole, Umawiające się Strony podejmują wlaściwe środki
                                                                  dla zapewnienia, aby:
a) „kontrole” oznaczają przeprowadzanie przez organy celne
   lub inne nadzorcze jednostki dzialań polegających na
   inspekcji bezpośredniej wlącznie z kontrolą wizualną           — inne kontrole i formalności przewidziane w artykule 2
   środków transportu i/lub towarów z punktu widzenia               ustęp 1 byly wykonywane przy najmniejszej koniecznej
   sprawdzenia, czy ich rodzaj, pochodzenie, status, ilość lub      zwloce oraz, o ile to możliwe, w jednym miejscu,
   wartość są zgodne ze szczególowymi danymi zawartymi w
   przedstawianych dokumentach;
                                                                  — kontrole byly przeprowadzane na podstawie kontroli
                                                                    wyrywkowych, z wyjątkiem należycie uzasadnionych oko-
                                                                    liczności.
b) „formalności” oznaczają wszelkie formalności nalożone na
   podmioty gospodarcze przez administrację polegające na
   przedstawieniu lub zbadaniu dokumentów i świadectw
   towarzyszących towarom lub innych danych szczególo-            2.   W celu wykonania ustępu 1 tiret drugie podstawy dla
   wych, niezależnie, w jakiej formie są prezentowane,            przeprowadzania kontroli wyrywkowych stanowi ogólna ilość
   odnoszących się do towarów lub środka transportu.              przesylek przechodzących przez punkt graniczny i przedsta-
                                                                  wionych urzędowi celnemu lub organowi kontroli w określo-
                                                                  nym czasie, a nie calkowita liczba towarów skladająca się na
                                                                  każdą przesylkę.
                          Artykul 2
                                                                  3.   Umawiające się Strony ulatwiają, w punktach wysylki i
                           Zakres                                 odbioru przesylek, korzystanie z uproszczonych procedur i
                                                                  przetworzenia danych oraz technik przesylania danych do
                                                                  celów wywozu, tranzytu i przywozu rzeczy.
1.   Bez uszczerbku dla obowiązujących postanowień
szczególnych wynikających z umów zawartych między Euro-
pejską Wspólnotą Gospodarczą a Państwami EFTA, niniejszy          4.   Umawiające się Strony podejmują starania, aby roz-
protokól stosuje się do kontroli i formalności dotyczących        mieścić urzędy celne, również te w glębi kraju, w taki sposób,
przewozu rzeczy, które muszą przekroczyć granicę między           aby optymalnie uwzględnić wymagania handlowych pod-
Państwami EFTA a Wspólnotą, jak również między Państwami          miotów gospodarczych.
EFTA.

2.   Niniejszego protokolul nie stosuje się do kontroli i for-                              Artykul 4
malności:
                                                                                     Zasady weterynaryjne

— dotyczących statków i samolotów jako środków transportu;
  jednakże stosuje się do pojazdów i towarów przewożonych         Na obszarach dotyczących ochrony zdrowia ludzi i zwierząt
  przy pomocy wymienionych środków transportu,                    oraz ochrony zwierząt, realizację zasad określonych w artyku-
                                                                  lach 3, 7 i 13 oraz zasad dotyczących oplat ponoszonych w
                                                                  odniesieniu do formalności i przeprowadzonych kontroli
— wymaganych dla wydania świadectw zdrowia lub świa-              określa Wspólny Komitet EOG zgodnie z artykulem 93
  dectw fitosanitarnych w kraju pochodzenia towarów.              ustęp 2 Porozumienia.
 ---pagebreak--- 52                  PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            11/t. 52

                          Artykul 5                                                            Artykul 7

                                                                                Uznawanie kontroli i dokumentów
                   Zasady zdrowia roślin

                                                                   Do celów wykonania niniejszego protokolu oraz bez
                                                                   uszczerbku dla możliwości przeprowadzania wyrywkowych
1.    Kontrole fitosanitarne przy przywozie przybierają jedynie
                                                                   kontroli Umawiające się Strony, w przypadku towarów przy-
formę kontroli wyrywkowych oraz badania próbek, z
                                                                   wożonych lub przechodzących tranzytem, uznają przeprowa-
wyjątkiem należycie uzasadnionych okoliczności. Tego rodzaju
                                                                   dzone kontrole i dokumenty sporządzone przez wlaściwe wla-
kontrole przeprowadzane są w miejscu przeznaczenia towarów
                                                                   dze innej Umawiającej się Strony, które zaświadczają, że
albo w innym miejscu wyznaczonym na danym terytorium,
                                                                   towary spelniają wymogi prawa kraju przywozu lub równo-
pod warunkiem że trasa podróży towarów jest naruszona w
                                                                   ważne im wymogi w kraju wywozu.
jak najmniejszym stopniu.

2.   Zasady określające przeprowadzanie kontroli rozpoznaw-                                    Artykul 8
czych przy przywozie w odniesieniu do towarów objętych
ustawodawstwem dotyczącym zdrowia roślin przyjmuje
                                                                             Godziny otwarcia punktów granicznych
Wspólny Komitet EOG zgodnie z artykulem 3 ustęp 2 niniej-
szego Porozumienia. Środki dotyczące oplat ponoszonych w
związku z formalnościami i kontrolami zdrowia roślin podej-
mowane są przez Komitet Wspólny EOG zgodnie z artykulem            1.   O ile uzasadnia to wielkość ruchu, Umawiające się Strony
93 ustęp 2 niniejszego Porozumienia.                               zapewniają, aby:

                                                                   a) punkty graniczne byly czynne, z wyjątkiem przypadków
3.    Ustępy 1 i 2 nie mają zastosowania do towarów innych            zakazu ruchu, w taki sposób, aby:
niż te wyprodukowane we Wspólnocie lub Państwie EFTA z
wyjątkiem przypadków, gdy z natury nie zagrażają zdrowiu
                                                                       — granice mogly być przekraczalne przez 24 godziny na
roślin lub w przypadkach, gdy poddane byly kontroli sanitarnej
                                                                         dobę z przeprowadzeniem odpowiednich kontroli i for-
przy ich wprowadzeniu na terytorium danej Umawiającej się
                                                                         malności dotyczących towarów objętych celną proce-
Strony oraz które w trakcie prowadzonej kontroli spelniają
                                                                         durą tranzytu, ich środków transportu oraz pojazdów
wszystkie wymogi dotyczące zdrowia roślin ustanowione w ich
                                                                         jadących bez ladunków, wylączywszy miejsca, gdzie
ustawodawstwie.
                                                                         kontrola graniczna jest niezbędna w celu zapobieżenia
                                                                         rozprzestrzenianiu się chorób lub ochrony zwierząt,

4.    Jeśli Umawiająca się Strona uzna, że zachodzi bezpośred-         — kontrole i formalności dotyczące ruchu środków trans-
nie zagrożenie wprowadzenia lub rozprzestrzenienia się szkod-            portu i towarów, które nie podlegają przeplywowi na
liwych organizmów na jej terytorium, może podjąć takie                   zasadzie celnej procedury tranzytu, mogly być przepro-
środki tymczasowe, które są niezbędne dla zabezpieczenia się             wadzane od poniedzialku do piątku przez nieprzer-
przed tym zagrożeniem. Umawiające się Strony niezwlocznie                wany okres co najmniej 10 godzin oraz w soboty
informują się wzajemnie o podjętych środkach i o powodach,               przez nieprzerwany okres co najmniej 6 godzin, chyba
dla których podjęcie ich bylo konieczne.                                 że dni te są ustawowo wolne od pracy;

                                                                   b) w odniesieniu do pojazdów i towarów przewożonych
                                                                      drogą powietrzną, okresy określone w literze a) tiret drugie
                          Artykul 6                                   byly dostosowane w taki sposób, aby zaspokajaly faktyczne
                                                                      potrzeby i w tym celu byly w razie konieczności dzielone
                                                                      lub przedlużone.
                  Przekazanie kompetencji

                                                                   2.    W przypadku gdy ogóle dostosowanie się do okresów
                                                                   określonych w akapicie 1 litera a) tiret drugie i akapicie 1 litera
Umawiające się Strony zapewniają, poprzez wyraźną delegację        b) stwarza problemy dla slużb weterynaryjnych, Umawiające
przez wlaściwe wladze i w ich imieniu, aby jedna z reprezen-       się Strony zapewniają, by w przypadku co najmniej 12 godzin-
towanych slużb, a najlepiej slużby celne, mogly przeprowadzać      nego wyprzedzenia podanego przez przewoźnika biegly wete-
kontrole, za które wladze te są odpowiedzialne oraz, w zakre-      rynarz byl dostępny w tych okresach; jednakże w przypadku
sie, w jakim kontrole te odnoszą się do wymogów sporządze-         transportu żywych zwierząt okres dla takiego powiadomienia
nia niezbędnych dokumentów, kontrole ich ważności i auten-         może zostać zwiększony do 18 godzin.
tyczności i identyfikację towarów zgloszonych w takich doku-
mentach. W takim przypadku zainteresowane wladze zapew-
niają, aby środki niezbędne do przeprowadzenia takich kontroli     3.   Jeśli kilka punktów granicznych umiejscowionych jest w
byly dostępne.                                                     bezpośrednim sąsiedztwie tej samej strefy granicznej, Uma-
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            53

wiające się Strony mogą wspólnie postanowić, w odniesieniu       c) zharmonizowanie obowiązków punktów granicznych oraz
do niektórych z takich punktów, o odstępstwie od postanowień        urzędów usytuowanych po obu stronach granicy;
ustępu 1, pod warunkiem że pozostale punkty graniczne w tej
strefie będą w stanie oclić towary i pojazdy zgodnie z tym
ustępem.
                                                                 d) poszukiwania wlaściwych rozwiązań w odniesieniu do
                                                                    każdego zgloszonego problemu.
4.    W odniesieniu do punktów granicznych i urzędów cel-
nych oraz uslug określonych w ustępie 1 i na warunkach
określonych przez Umawiające się Strony, wlaściwe wladze, o
ile odpowiednio wnioskuje się podczas godzin urzędowania         4.     Umawiające się Strony wspólpracują w celu harmonizacji
oraz na podstawie uzasadnionych powodów, zapewniają              godzin urzędowania różnych slużb przeprowadzających kon-
możliwość dokonywania kontroli i formalności, w drodze           trole i formalności po obu stronach granicy.
wyjątku, poza godzinami urzędowania, pod warunkiem że
uslugi świadczone w tym czasie będą platne.

                                                                                          Artykul 11
                         Artykul 9

                     Pasy ekspresowe                               Zawiadomienia o nowych kontrolach i formalnościach

Umawiające się Strony podejmują starania, aby na przejściach
granicznych zorganizować, tam gdzie to technicznie możliwe i     W przypadku gdy Umawiająca się Strona zamierza wprowa-
uzasadnione wielkością ruchu, pasy ekspresowe zarezerwo-         dzić nowe kontrole i formalności, powiadamia o tym drugą
wane dla towarów objętych celną procedurą tranzytu, ich          Umawiającą się Stronę. Zainteresowana Umawiająca się Strona
środków transportu, pojazdów poruszających się bez ladunków      zapewnia, że środki podjęte w celu ulatwienia przekraczania
oraz wszystkich towarów podlegających takim kontrolom i for-     granic nie staly się nieskuteczne poprzez wprowadzenie takich
malnościom, które nie przekraczają tych wymaganych w             nowych kontroli lub formalności.
odniesieniu do towarów objętych procedurą tranzytu.

                        ROZDZIAL III                                                      Artykul 12

                        WSPÓLPRACA                                                 Swobodny przeplyw ruchu

                         Artykul 10                              1.    Umawiające się Strony podejmują środki niezbędne do
                                                                 zapewnienia, aby czas oczekiwania powstaly na skutek różnych
              Wspólpraca między wladzami                         kontroli i formalności nie przekraczal czasu koniecznego do
                                                                 ich wlaściwego ukończenia. W tym celu organizują godziny
                                                                 urzędowania slużb, które mają przeprowadzać kontrole i for-
1.   W celu ulatwienia przekraczania granic Umawiające się       malności, dostępny personel oraz praktyczne warunki przetwa-
Strony podejmują środki niezbędne do zwiększenia wspólpracy      rzania towarów i dokumentów związanych z przeprowadza-
zarówno na poziomie krajowym i regionalnym lub lokalnym          niem inspekcji i formalnościami w taki sposób, aby w miarę
między wladzami odpowiedzialnymi za organizację kontroli         możności skrócić czas oczekiwania w przeplywie ruchu do
oraz między różnymi slużbami przeprowadzającymi kontrole i       najmniejszego możliwego przedzialu.
formalności po obu stronach takich granic.

2.    Każda Umawiająca się Strona, w zakresie, w jakim jest      2.    Wlaściwe wladze Umawiających się Stron, na terytorium
zainteresowana, zapewnia, aby osoby zaangażowane w               których powstaly poważne zaklócenia w odniesieniu do prze-
wymianę handlową w rozumieniu niniejszego protokolu mogly        wozu towarów mogące zagrozić celom uproszczenia i przy-
niezwlocznie informować wlaściwe wladze o wszelkich proble-      spieszenia przekraczania granic, niezwlocznie informują
mach związanych z przekraczaniem granic.                         wlaściwe wladze drugiej Umawiającej się Strony dotknięte
                                                                 takimi zaklóceniami.
3.    Wspólpraca określona w ustępie 1 obejmuje w szczegól-
ności:
                                                                 3.   Wlaściwe wladze każdej z Umawiających się Stron
a) usytuowania punktów granicznych w taki sposób, aby spel-      dotkniętej tymi zaklóceniami niezwloczne podejmują wlaściwe
   nialy wymogi ruchu;                                           środki w celu zapewnienia, w stopniu, w jakim jest to możliwe,
                                                                 swobodnego przeplywu ruchu. O podjętych środkach powiada-
                                                                 mia się Wspólny Komitet EOG, który, w odpowiednim przy-
b) zamianę urzędów granicznych, w miarę możliwości, w            padku, na wniosek Umawiającej się Strony, zbiera się na nad-
   polożone obok siebie urzędy kontroli;                         zwyczajnym posiedzeniu celem omówienia tych środków.
 ---pagebreak--- 54                  PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                       11/t. 52

                         Artykul 13                                                       ROZDZIAL IV

                  Pomoc administracyjna                                             POSTANOWIENIA KOŃCOWE

W celu zapewnienia prawidlowego funkcjonowania wymiany                                     Artykul 15
handlowej między Umawiającymi się Stronami oraz dla ulat-
wienia wykrywania jakichkolwiek nadużyć lub naruszeń,                                 Ulatwienia platnicze
wlaściwe wladze Umawiających się Stron wspólpracują między
sobą mutatis mutandis zgodnie z postanowieniami protokolu 11.     Umawiające się Strony zapewniają, aby wszelkie kwoty wpla-
                                                                  cane z tytulu kontroli i formalności dotyczące handlu mogly
                                                                  być również uiszczane w formie gwarantowanych lub potwier-
                                                                  dzonych czeków międzynarodowych, wyrażonych w walucie
                         Artykul 14
                                                                  kraju, w którym sumy te należy uiścić.
                   Grupy konsultacyjne
                                                                                           Artykul 16
1.   Wlaściwe wladze zainteresowanych Umawiających się            Relacje z innymi umowami i ustawodawstwem krajowym
Stron mogą powolać na poziomie regionalnym lub lokalnym
grupy konsultacyjne odpowiedzialne za sprawy o charakterze        Niniejszy protokól nie stanowi przeszkody dla stosowania szer-
praktycznym, technicznym lub organizacyjnym.                      szych ulatwień, jakie dwie lub więcej Umawiające się Strony
                                                                  przyznaly sobie wzajemnie, ani też prawa Umawiających się
2.   Takie grupy konsultacyjne zbierają się w razie koniecz-      Stron do stosowania wlasnego ustawodawstwa dotyczącego
ności na żądanie wlaściwych wladz Umawiającej się Strony.         kontroli i formalności na swoich granicach, pod warunkiem że
Wspólny Komitet EOG jest regularnie informowany o ich obra-       nie umniejsza to zakresu ulatwień wynikających z niniejszego
dach przez Umawiające się Strony za nie odpowiedzialne.           protokolu.

                                                        PROTOKÓL 11
                                      w sprawie wzajemnej pomocy w sprawach celnych

                          Artykul 1                               c) „wladza wnioskująca” oznacza wlaściwą wladzę administra-
                                                                     cyjną, która zostala w tym celu wyznaczona przez Uma-
                                                                     wiającą się Stronę i która występuje z wnioskiem o udziele-
                         Definicje                                   nie pomocy w sprawach celnych;

                                                                  d) „wladza, do której kierowany jest wniosek” oznacza
                                                                     wlaściwą wladzę administracyjną, która zostala w tym celu
Do celów niniejszego protokolu:                                      wyznaczona przez Umawiającą się Stronę i która przy-
                                                                     jmuje wniosek o udzielenie pomocy w sprawach celnych;

a) „ustawodawstwo celne” oznacza przepisy obowiązujące na         e) „naruszenie” oznacza wszelkie pogwalcenie ustawodawstwa
   terytoriach Umawiających się Stron, dotyczące przywozu,           celnego, a także każdą próbę pogwalcenia tego ustawodaw-
   wywozu i tranzytu towarów, jak również poddawanie ich             stwa.
   wszelkim innym procedurom celnym, lącznie ze środkami
   zakazu, ograniczeniami i kontrolą stosowanymi przez
   wymienione Strony;                                                                       Artykul 2

                                                                                             Zakres

b) „oplaty celne” oznaczają wszystkie cla, podatki, oplaty i      1.   Umawiające się Strony udzielają sobie wzajemnie pomocy
   inne należności, wymierzane i pobierane na terytoriach         w sposób i na warunkach przewidzianych niniejszym protoko-
   Umawiających się Stron zgodnie z ustawodawstwem cel-           lem w celu zapewnienia prawidlowego stosowania ustawodaw-
   nym, z wyjątkiem oplat i należności, których wysokość          stwa celnego, w szczególności przez zapobieganie, wykrywanie
   ograniczona jest do przybliżonych kosztów świadczonych         oraz prowadzenie dochodzeń w sprawie naruszeń tego ustawo-
   uslug;                                                         dawstwa.
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                          55

2.    Pomoc w sprawach celnych, stosownie do niniejszego          — towarów, o których wiadomo, że są przedmiotem poważ-
protokolu, odnosi się do każdej wladzy administracyjnej Uma-        nego naruszenia ustawodawstwa celnego dotyczącego przy-
wiających się Stron, która jest wlaściwa w zakresie stosowania      wozu, wywozu, tranzytu lub każdej innej procedury celnej.
niniejszego protokolu. Nie narusza to zasad regulujących wza-
jemną pomoc w sprawach karnych.
                                                                                             Artykul 5

                          Artykul 3                                                 Dostarczanie/Powiadamianie

                     Pomoc na wniosek                             Na wniosek wladzy wnioskującej wladze, do których kiero-
                                                                  wany jest wniosek, zgodnie ze swoim ustawodawstwem stosują
                                                                  wszelkie niezbędne środki w celu:
1.    Na wniosek wladzy wnioskującej wladza, do której kiero-
wany jest wniosek, dostarcza wszystkich stosownych informacji     — dostarczenia wszystkich dokumentów,
umożliwiających wlaściwe stosowanie ustawodawstwa celnego,
lącznie z informacjami dotyczącymi ujawnionych lub planowa-
nych dzialań, które naruszają lub naruszylyby to ustawodaw-       — powiadomienia o wszystkich decyzjach,
stwo.
                                                                  wchodzących w zakres niniejszego protokolu, adresata
2.   Na wniosek wladzy wnioskującej wladza, do której kiero-      zamieszkującego lub ustanowionego na ich terytorium.
wany jest wniosek, informuje, czy towary wywiezione z teryto-
rium jednej z Umawiających się Stron zostaly wlaściwie przy-
wiezione na terytorium drugiej Strony, wyszczególniając, w                                   Artykul 6
razie potrzeby, procedury celne zastosowane wobec tych
towarów.                                                                       Forma i treść wniosków o pomoc

3.   Na wniosek wladzy wnioskującej wladza, do której kiero-      1.   Wnioski, stosownie do niniejszego protokolu, sporzą-
wany jest wniosek, podejmuje niezbędne środki dla zapewnie-       dzane są w formie pisemnej. Do wniosków dolączone są doku-
nia nadzoru nad:                                                  menty niezbędne do ich realizacji. Jeżeli wymaga tego nagla
                                                                  sytuacja, mogą być przyjęte wnioski w formie ustnej, lecz
                                                                  muszą być one bezzwlocznie potwierdzone w formie pisem-
a) osobami fizycznym lub prawnymi, wobec których istnieją         nej.
   uzasadnione powody, by sądzić, że naruszają lub naruszyly
   ustawodawstwo celne;
                                                                  2.   Wnioski, zgodnie z ustępem 1, zawierają następujące
                                                                  informacje:
b) ruchem towarów, uznanym za mogący spowodować
   poważne naruszenia ustawodawstwa celnego;                      a) wladza wnioskująca;

c) środkami transportu, wobec których istnieje uzasadnione        b) żądane środki;
   podejrzenie, że byly, są lub mogą być wykorzystane do
   naruszenia ustawodawstwa celnego.                              c) przedmiot i przyczyna wniosku;

                                                                  d) przepisy, zasady i inne związane z tym instrumenty
                          Artykul 4                                  prawne;

                    Dobrowolna pomoc                              e) na ile to możliwe, jak najdokladniejsze i jak najbardziej
                                                                     wyczerpujące wskazówki na temat osób fizycznych lub
                                                                     prawnych, będących celem dochodzenia;
Umawiające się Strony, w ramach swoich możliwości, zapew-
niają sobie wzajemną pomoc, jeśli uznają, że jest to konieczne
dla wlaściwego stosowania ustawodawstwa celnego, szczegól-        f)   streszczenie związanych ze sprawą faktów, z wyjątkiem
nie gdy otrzymają informacje dotyczące:                                przypadków przewidzianych w artykule 5.

                                                                  3.   Wnioski przedkladane są w urzędowym języku wladz, do
— dzialań, które naruszyly, naruszają lub naruszylyby to usta-    których kierowany jest wniosek, lub w języku akceptowanym
  wodawstwo i które mogą interesować drugą Umawiającą             przez te wladze.
  się Stronę,

                                                                  4.   Jeśli wniosek nie spelnia wymogów formalnych, można
— nowych środków i metod wykorzystywanych do prowadze-            zażądać jego poprawienia lub uzupelnienia. Jednakże mogą
  nia takich dzialań,                                             być podjęte środki zabezpieczające.
 ---pagebreak--- 56                  PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        11/t. 52

                          Artykul 7                                2.    Jeśli wladza wnioskująca z wnioskiem występuje o
                                                                   pomoc, której sama nie bylaby w stanie udzielić, gdyby byla o
                    Realizacja wniosków                            to poproszona, powinna zwrócić na ten fakt uwagę w swoim
                                                                   wniosku. Decyzja w sprawie takiego wniosku należy do wla-
                                                                   dzy, do której kierowany jest wniosek.
1.     W celu zrealizowania wniosku o pomoc wladza, do
której kierowany jest wniosek, lub, jeśli nie może dzialać
samodzielnie, wladze administracyjne, do których zostal skiero-    3.    Jeśli pomoc jest wstrzymana lub odmawia się jej udziele-
wany przez te wladze wniosek, dzialają zgodnie z swoimi            nia, decyzja ta i jej powody muszą być przekazane bezzwlocz-
kompetencjami i możliwościami, tak jakby dzialaly we wlas-         nie wladzy wnioskującej.
nym interesie lub na wniosek innych wladz tej samej Uma-
wiającej się Strony, przez udzielenie już posiadanych informa-
cji, przez przeprowadzenie wlaściwych dochodzeń lub spowo-                                   Artykul 10
dowanie ich przeprowadzenia.
                                                                           Zobowiązanie do przestrzegania poufności
2.   Wnioski o pomoc realizowane są zgodnie z przepisami,
zasadami i innymi instrumentami prawnymi Umawiającej się           Każda informacja przekazana w jakiejkolwiek formie, stosow-
Strony, do której zostaly skierowane.                              nie do niniejszego Protokolu ma charakter poufny. Jest ona
                                                                   objęta obowiązkiem zachowania tajemnicy urzędowej i
3.    Należycie upoważnieni urzędnicy Umawiającej się Strony       korzysta z takiej ochrony, jak informacje objęte stosownymi
mogą, za zgodą drugiej Umawiającej się Strony i na warunkach       przepisami Umawiającej się Strony oraz odpowiednimi przepi-
przez nią ustalonych, otrzymywać od urzędów wladzy, do             sami stosowanymi przez wladze Wspólnoty.
której kierowany jest wniosek, lub innej wladzy odpowiedzial-
nej wobec wladzy, do której kierowany jest wniosek, informa-
cje o naruszeniu ustawodawstwa celnego, których wladza                                       Artykul 11
wnioskująca potrzebuje dla celów niniejszego protokolu.
                                                                            Wykorzystywanie uzyskanych informacji
4.   Urzędnicy Umawiającej się Strony mogą za zgodą drugiej
Umawiającej się Strony uczestniczyć w dochodzeniach prowa-         1.    Otrzymane informacje mogą być wykorzystane jedynie
dzonych na jej terytorium.                                         do celów niniejszego protokolu, a do innych celów mogą być
                                                                   wykorzystane przez każdą z Umawiających się Stron tylko po
                                                                   uzyskaniu wcześniejszej pisemnej zgody wladzy administracyj-
                          Artykul 8                                nej, która dostarczyla informacji, i podlegają wszelkim ograni-
                                                                   czeniom wprowadzonym przez tę wladzę. Postanowienia te nie
                                                                   dotyczą informacji dotyczących przestępstw związanych z
            Forma przekazywanych informacji                        środkami odurzającymi i substancjami psychotropowymi. Takie
                                                                   informacje mogą być przekazywane innym wladzom bezpoś-
1.   Wladza, do której kierowany jest wniosek, przekazuje          rednio związanym ze zwalczaniem nielegalnego handlu narko-
wyniki dochodzenia wladzy wnioskującej w formie doku-              tykami.
mentów, uwierzytelnionych kopii dokumentów, sprawozdań i
temu podobnych.                                                    2.    Ustęp 1 nie stanowi przeszkody w wykorzystywaniu
                                                                   informacji w postępowaniu sądowym lub administracyjnym
2.    Dokumenty wymienione w ustępie 1 mogą być                    wszczętym w wyniku nieprzestrzegania ustawodawstwa cel-
zastąpione informacjami komputerowymi wykonanymi w jaki-           nego.
kolwiek sposób w tym samym celu.
                                                                   3.   Umawiające się Strony mogą w swoich aktach, sprawoz-
                                                                   daniach i zaświadczeniach oraz w postępowaniach i oskarże-
                          Artykul 9                                niach sądowych wykorzystywać jako dowody informacje i
                                                                   dokumenty otrzymane stosownie do niniejszego protokolu.
        Wyjątki od obowiązku udzielania pomocy
                                                                                             Artykul 12
1.  Umawiające się Strony mogą odmówić udzielenia
pomocy w zakresie niniejszego protokolu, jeśli mogloby to:                            Eksperci i świadkowie

a) naruszyć suwerenność, porządek publiczny (l'ordre publique),    Urzędnik wladzy, do której kierowany jest wniosek, może być
   bezpieczeństwo lub inne podstawowe interesy; lub                upoważniony do występowania, w ramach udzielonego pelno-
                                                                   mocnictwa, jako ekspert lub świadek w postępowaniu sądo-
b) dotyczyć przepisów walutowych lub podatkowych innych            wym lub administracyjnym, dotyczącym spraw objętych niniej-
   niż przepisy dotyczące oplat celnych; lub                       szym protokolem, prowadzonym zgodnie z jurysdykcją drugiej
                                                                   Umawiającej się Strony, i może przedstawiać takie przedmioty,
                                                                   dokumenty lub ich uwierzytelnione kopie, które mogą być
c) naruszyć tajemnice przemyslowe, handlowe lub zawodowe.          potrzebne w postępowaniu. Wniosek o takie występowanie
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           57

musi dokladnie określać, w jakiej sprawie, z jakiego tytulu i w    zainteresowane wnioskiem lub komunikatem, może zachodzić
jakim zakresie urzędnik będzie przesluchiwany.                     konieczność bezpośrednich kontaktów wlaściwych slużb
                                                                   Państw EFTA i Państw Czlonkowskich WE w celu rozpatrzenia
                                                                   wniosków lub wymiany informacji. Takie informacje uzu-
                                                                   pelniane są wykazami urzędników, weryfikowanymi w miarę
                           Artykul 13                              potrzeby, których zakres odpowiedzialności obejmuje przeciw-
                                                                   dzialanie, dochodzenie i zwalczanie naruszeń ustawodawstwa
                                                                   celnego.
                         Koszty pomocy

                                                                   Ponadto, w celu zagwarantowania jak najbardziej skutecznego
Umawiające się Strony zrzekają się wszelkich wzajemnych            dzialania niniejszego protokolu, Umawiające się Strony podej-
roszczeń o zwrot kosztów poniesionych w związku z realizacją       mują wlaściwe środki w celu zapewnienia, że slużby odpowie-
niniejszego protokolu, z wyjątkiem wydatków na ekspertów i         dzialne za zwalczane nadużyć celnych nawiązują bezpośrednie
świadków oraz tlumaczy, którzy nie są zależni od slużby            osobiste kontakty, wlączając, gdzie stosowne, kontakty na
publicznej.                                                        poziomie lokalnych organów celnych, dla wymiany informacji
                                                                   oraz zalatwiania wniosków.

                           Artykul 14                              3.   Umawiające się Strony konsultują się i informują wzajem-
                                                                   nie o szczególowych zasadach wykonania, które przyjęto sto-
                                                                   sownie do niniejszego protokolu.
                         Wykonywanie

1.    Realizację niniejszego protokolu powierza się centralnym                              Artykul 15
organom celnym Państw EFTA, z jednej strony, oraz odpowied-
nim slużbom Komisji WE i, jeśli wskazane, organom celnym
Państw Czlonkowskich WE, z drugiej strony. Decydują one o                                 Uzupelnienie
wszystkich praktycznych środkach i przedsięwzięciach, nie-
zbędnych do jego stosowania, z uwzględnieniem zasad w dzie-
dzinie ochrony danych. Mogą zalecać wlaściwym organom              1.    Niniejszy protokól uzupelnia i nie stanowi przeszkody w
zmiany, które ich zdaniem powinny być wprowadzone do               stosowaniu jakichkolwiek umów o wzajemnej pomocy, które
niniejszego protokolu.                                             zostaly zawarte między Państwami Czlonkowskimi WE a
                                                                   Państwami EFTA. Nie wyklucza on również szerszego zakresu
                                                                   wzajemnej pomocy udzielanej na podstawie tych umów.
2.   Umawiające się Strony przekazują sobie wzajemnie
wykazy wlaściwych wladz wyznaczonych jako odpowiedniki
do celów operacyjnego wykonania niniejszego protokolu.             2.    Bez uszczerbku dla artykulu 11 umowy te nie naruszają
                                                                   przepisów wspólnotowych regulujących porozumiewanie się
                                                                   między wlaściwymi slużbami Komisji WE a organami celnymi
W odniesieniu do spraw należących do kompetencji Wspólnoty         Państw Czlonkowskich w zakresie wszelkich informacji uzyski-
należy mieć na uwadze, że w szczególnych sytuacjach wyni-          wanych w sprawach celnych, które moglyby być przedmiotem
kających z pilności spraw lub faktu, że tylko dwa państwa są       zainteresowania Wspólnoty.

                                                          PROTOKÓL 12

                          w sprawie porozumień z państwami trzecimi, dotyczących oceny zgodności

             Porozumienia z państwami trzecimi o wzajemnym uznawaniu dotyczące oceny zgodności produktów, w
             stosunku do których w prawodawstwie WE przewiduje się użycie znaku, będą negocjowane z inicjatywy
 ---pagebreak--- 58                 PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                      11/t. 52

            Wspólnoty. Wspólnota prowadzić będzie negocjacje pod warunkiem, że zainteresowane państwa trzecie
            zawrą z Państwami EFTA równolegle porozumienia o wzajemnym uznawaniu równoważne tym, które
            mają być zawarte ze Wspólnotą. Umawiające się Strony wspólpracują ze sobą zgodnie z ogólnymi proce-
            durami informacji i konsultacji ustalonymi w Porozumieniu EOG. W przypadku wystąpienia różnicy w
            stosunkach z państwami trzecimi, będzie ona uzgadniana zgodnie z odpowiednimi postanowieniami Poro-
            zumienia EOG.

                                                       PROTOKÓL 13

                         w sprawie niestosowania środków antydumpingowych i wyrównawczych

            Stosowanie artykulu 26 Porozumienia ograniczone jest do obszarów objętych postanowieniami Porozu-
            mienia i w których dorobek wspólnotowy jest w pelni zintegrowany z Porozumieniem.

            Ponadto, o ile nie zostaną uzgodnione przez Umawiające się Strony inne rozwiązania, jego stosowanie
            odbywa się bez uszczerbku dla innych środków, które mogą podejmować Umawiające się Strony, aby nie
            dopuścić do naruszenia następujących środków skierowanych wobec państw trzecich:

            — środków antydumpingowych,

            — cel wyrównawczych,

            — środków przeciwko niedozwolonym praktykom handlowym państw trzecich.

                                                       PROTOKÓL 14

                                     w sprawie handlu węglem i wyrobami stalowymi

                         Artykul 1                               2.   Znosi się ilościowe ograniczenia w wywozie, środki o
                                                                 skutku równoważnym oraz oplaty celne i oplaty o skutku
Niniejszy Protokól stosuje się do produktów objętych dwu-        równoważnym, stosowane do handlu w obrębie Europejskiego
stronnymi Umowami o wolnym handlu (zwanymi dalej „Umo-           Obszaru Gospodarczego.
wami o wolnym handlu”) zawartymi między Europejską
Wspólnotą Węgla i Stali oraz jej Państwami Czlonkowskimi z
jednej strony a poszczególnymi Państwami EFTA z drugiej                                    Artykul 3
strony lub, w zależności od przypadku, między Państwami
Czlonkowskimi Europejskiej Wspólnoty Węgla i Stali a odpo-       Umawiające się Strony nie wprowadzają żadnych ograniczeń
wiednimi Państwami EFTA.                                         lub regulacji administracyjnych oraz technicznych, które two-
                                                                 rzylyby, w handlu między Umawiającymi się Stronami, utrud-
                                                                 nienia swobodnego przeplywu produktów objętych niniejszym
                         Artykul 2                               Protokolem.

1.    Umowy o wolnym handlu pozostają niezmienione, chyba
że inaczej przewidziano w niniejszym Protokole. W przypadku,                               Artykul 4
gdy Umowy o wolnym handlu nie mają zastosowania, stosuje
się postanowienia niniejszego Porozumienia. W przypadku gdy      Istotne reguly konkurencji stosowane do przedsiębiorstw
istotne postanowienia Umów o wolnym handlu stosują się           dotyczące produktów objętych niniejszym Protokolem zawarte
nadal, instytucjonalne postanowienia tych umów są również        są w Protokole 25. Prawo wtórne jest określone w Protokole 21
stosowane.                                                       oraz zalączniku XIV.
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               59

                          Artykul 5                               2.     Państwa EFTA podejmują wszelkie starania w celu zapew-
                                                                  nienia, aby huty stali mające siedzibę na ich terytoriach uczest-
Umawiające się Strony stosują się do regul dotyczących            niczyly w corocznych przeglądach dotyczących inwestycji,
pomocy dla przemyslu stalowego. W szczególności uznają one        określonych w artykule 15 decyzji Komisji 3302/81/EWWiS z
znaczenie i przyjmują reguly wspólnotowe dotyczące pomocy         dnia 18 listopada 1981 roku. Umawiające się Strony wymienią,
dla przemyslu stalowego, ustanowione w decyzji Komisji            bez uszczerbku dla wymagań poufności handlowej, informacje
322/89/EWWiS wygasającej dnia 31 grudnia 1991 roku. Uma-          o znaczących projektach inwestycyjnych lub ograniczeń inwes-
wiające się Strony uznają swoje zobowiązanie do wlączenia do      tycji.
Porozumienia EOG nowych regul wspólnotowych dotyczących
pomocy dla przemyslu stalowego z chwilą wejścia w życie           3.   Wszelkie kwestie związane z wymianą informacji między
niniejszego Porozumienia, pod warunkiem że są zasadniczo          Umawiającymi się Stronami są objęte ogólnymi postanowie-
podobne do tych w wyżej wspomnianym akcie.                        niami instytucjonalnymi niniejszego Porozumienia.

                                                                                             Artykul 7
                          Artykul 6
                                                                  Umawiające się Strony zauważają, że reguly pochodzenia usta-
1.   Umawiające się Strony wymieniają informacje dotyczące        nowione w Protokole 3 do Umów o wolnym handlu zawartych
rynków. Państwa EFTA podejmują wszelkie starania w celu           między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a poszczególnymi
zapewnienia, aby producenci stali, konsumenci oraz handlowcy      Państwami EFTA są zastąpione Protokolem 4 do niniejszego
przekazywali takie informacje.                                    Porozumienia.

                                                        PROTOKÓL 15
                    w sprawie okresów przejściowych w swobodnym przeplywie osób (Liechtenstein)

                          Artykul 1                               2.    Artykuly 10, 11 i 12 rozporządzenia (EWG) nr 1612/68
                                                                  wymienionego w punkcie 2 zalącznika V do Porozumienia
Postanowienia Porozumienia oraz jego zalączników dotyczące        stosuje się w Liechtensteinie od dnia 1 stycznia 1995 roku
swobodnego przeplywu osób między Państwami Czlonkow-              odnośnie do rezydentów oraz od dnia 1 stycznia 1997 roku
skimi WE a Państwami EFTA stosuje się z zastrzeżeniem posta-      odnośnie do pracowników sezonowych.
nowień przejściowych ustanowionych w niniejszym Protokole.

                          Artykul 5                               3.    Uzgodnienia przewidziane w ustępie 2 mają zastosowa-
                                                                  nie również do czlonków rodzin osób pracujących na wlasny
1.    Liechtenstein z jednej strony oraz Państwa Czlonkowskie     rachunek na terytorium Liechtensteinu.
WE i Państwa EFTA z drugiej strony mogą utrzymać w mocy
do dnia 1 stycznia 1998 roku, w odniesieniu odpowiednio do
obywateli Państw Czlonkowskich WE i Państw EFTA oraz oby-
wateli Szwajcarii, przepisy prawa krajowego poddające wjazd,
pobyt oraz zatrudnienie uprzedniemu zezwoleniu.
                                                                                             Artykul 7
2.   Liechtenstein może utrzymać w mocy do dnia 1 stycznia
1998 roku, w odniesieniu do obywateli Państw Czlonkowskich
WE i Państw EFTA, ograniczenia ilościowe dla nowych rezy-
dentów, pracowników sezonowych oraz pracowników przygra-          Liechtenstein może utrzymać w mocy do:
nicznych. Te ograniczenia ilościowe będą stopniowo zmniej-
szane.
                                                                  — dnia 1 stycznia 1998 roku przepisy prawa krajowego
                          Artykul 6                                 zobowiązujące pracownika, który mając miejsce zamieszka-
                                                                    nia na terytorium innym niż Liechtenstein, jest zatrudniony
1.    Liechtenstein może utrzymać w mocy do dnia 1 stycznia         na terytorium Liechtensteinu (pracownicy przygraniczni),
1998 roku przepisy prawa krajowego ograniczające zawodową           do codziennego powrotu na terytorium swojego miejsca
mobilność pracowników sezonowych, lącznie z obowiązkiem             zamieszkania,
takich pracowników do opuszczenia terytorium Liechtensteinu
po wygaśnięciu ich zezwoleń sezonowych co najmniej na
3 miesiące. Od dnia 1 stycznia 1993 roku zezwolenia sezo-
nowe zostają automatycznie odnowione pracownikom sezono-          — dnia 1 stycznia 1998 roku przepisy prawa krajowego
wym posiadającym sezonowe umowy o pracę odnośnie do ich             dotyczące ograniczeń mobilności zawodowej oraz dostępu
powrotu na terytorium Liechtensteinu.                               do zawodów wszystkich kategorii pracowników,
 ---pagebreak--- 60                  PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                       11/t. 52

— dnia 1 stycznia 1995 roku przepisy prawa krajowego                                        Artykul 9
  dotyczące ograniczeń dostępu do dzialalności zawodowej
  w odniesieniu do osób pracujących na wlasny rachunek            2.    Na koniec okresu przejściowego dla Liechtensteinu środki
  mających miejsce zamieszkania na terenie Liechtensteinu.        przejściowe są poddane przeglądowi wspólnie przez Uma-
  Takie ograniczenia mogą być utrzymane w mocy do dnia            wiające się Strony, z należytym uwzględnieniem szczególnego
  1 stycznia 1997 roku w odniesieniu do osób pracujących          geograficznego polożenia Liechtensteinu.
  na wlasny rachunek, mających miejsce zamieszkania na
  terytorium innym niż Liechtenstein.
                                                                                           Artykul 10
                          Artykul 8
                                                                  Przez okres przejściowy istniejące uzgodnienia dwustronne są
1.    Poza ograniczeniami określonymi w artykulach 2–7,           nadal stosowane, chyba że postanowienia bardziej korzystne w
Liechtenstein nie wprowadza od dnia podpisania Porozumienia       swoich skutkach dla obywateli Państw Czlonkowskich WE oraz
żadnych nowych środków ograniczających dotyczących                Państw EFTA wynikają z Porozumienia.
wjazdu, zatrudnienia oraz pobytu pracowników i osób pracują-
cych na wlasny rachunek.
                                                                                           Artykul 11
2.    Liechtenstein podejmuje wszelkie niezbędne środki, aby
przez okres przejściowy obywatele Państw Czlonkowskich WE         Do celów niniejszego Protokolu wyrazy „pracownik sezonowy”
oraz innych Państw EFTA mogli podejmować dostępne zatrud-         oraz „pracownicy przygraniczni” zawarte w niniejszym Proto-
nienie na terytorium Liechtensteinu na tych samych zasadach       kole mają znaczenie określone przez ustawodawstwo krajowe
pierwszeństwa jak obywatele Liechtensteinu.                       Liechtensteinu w chwili podpisania Porozumienia.

                                                        PROTOKÓL 16
            w sprawie środków w dziedzinie zabezpieczenia spolecznego odnoszących się do okresów
                           przejściowych w swobodnym przeplywie osób (Liechtenstein)

                          Artykul 1                               a) dla każdego Państwa calkowita kwota skladek ustalona jest
                                                                     na podstawie liczby pracowników sezonowych, będących
Do celów stosowania niniejszego Protokolu oraz rozporządze-          obywatelami tego Państwa i przebywających na terytorium
nia (EWG) nr 1408/71 z dnia 14 czerwca 1971 roku w sprawie           Liechtensteinu na koniec sierpnia, na podstawie średniej
stosowania systemów zabezpieczenia spolecznego do pracow-            dlugości sezonu, wynagrodzeń oraz poziomu skladki z
ników najemnych, osób prowadzących dzialalność na wlasny             tytulu ubezpieczenia na wypadek bezrobocia w Liechten-
rachunek oraz do czlonków ich rodzin przemieszczających się          steinie (skladki pracodawców i pracowników);
we Wspólnocie (Dz.U. L 149 z 5.07.1971, str. 416), „pracownik
sezonowy” oznacza, w odniesieniu do Liechtensteinu, każdego
pracownika, który jest obywatelem jednego z Państw Czlon-
kowskich WE lub innego Państwa EFTA i który posiada sezo-         b) kwota zwracana każdemu Państwu odpowiada 50 % calko-
nowe zezwolenie, w rozumieniu ustawodawstwa krajowego                witej kwoty skladek, obliczonej zgodnie z literą a);
Liechtensteinu, na maksymalny okres dziewięciu miesięcy.

                          Artykul 2                               c) zwrot dokonywany jest jedynie wówczas, jeśli calkowita
                                                                     liczba pracowników sezonowych przebywających w zainte-
Podczas okresu ważności zezwolenia pracownicy sezonowi               resowanym Państwie przekracza, w okresie obrotowym,
uprawnieni są do zasilków dla bezrobotnych zgodnie z ustawo-         50.
dawstwem Liechtensteinu, na takich samych warunkach jak
obywatele Liechtensteinu oraz zgodnie z postanowieniami roz-
porządzenia (EWG) nr 1408/71.

                          Artykul 3                                                         Artykul 5

Część skladek oplacanych przez pracowników sezonowych z
tytulu ubezpieczenia na wypadek bezrobocia jest zwracana
przez Liechtenstein Państwom stalego miejsca zamieszkania         Ważność niniejszego Protokolu jest ograniczona do dlugości
tych pracowników zgodnie z następującą procedurą:                 okresów przejściowych, określonych w Protokole 15.
 ---pagebreak--- 11/t. 52          PL                       Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                     61

                                                     PROTOKÓL 17
                                                 dotyczący artykulu 34

           1. Artykul 34 Porozumienia nie przesądza o przyjęciu ustawodawstwa lub zastosowaniu jakichkolwiek
              środków przez Umawiające się Strony w odniesieniu do dostępu państw trzecich do ich rynków.

              Wszelkie ustawodawstwo w zakresie objętym niniejszym Porozumieniem traktuje się zgodnie z proce-
              durami ustanowionymi w Porozumieniu, a Umawiające się Strony podejmują starania, aby opracować
              odpowiednie reguly EOG.

              We wszystkich pozostalych przypadkach Umawiające się Strony informują Wspólny Komitet EOG o
              środkach oraz, tam gdzie zachodzi taka potrzeba, podejmują starania, aby przyjąć przepisy zapew-
              niające, że środki nie są obchodzone poprzez terytorium innych Umawiających się Stron.

              Jeżeli nie można osiągnąć porozumienia w zakresie takich regul lub przepisów, zainteresowana Uma-
              wiająca się Strona może podjąć środki niezbędne, aby zapobiec obejściu.

           2. W odniesieniu do definicji beneficjentów praw wynikających z artykulu 34, Tytul I programu ogól-
              nego dotyczącego zniesienia ograniczeń w swobodzie przedsiębiorczości (Dz.U. 2 z 15. 1.1962,
              str. 36/62) stosuje się z takim samym skutkiem prawnym jak we Wspólnocie.

                                                     PROTOKÓL 18
                        w sprawie procedur wewnętrznych dotyczących wykonania artykulu 43

           W odniesieniu do Wspólnoty, procedury, jakie należy stosować w celu wykonania artykulu 43 Porozumie-
           nia, są określone w Traktacie ustanawiającym Europejską Wspólnotę Gospodarczą.

           W odniesieniu do Państw EFTA, procedury wymienione są w Umowie o Komitecie Stalym Państw EFTA
           oraz obejmują następujące elementy:

              Państwo EFTA mające zamiar podjąć środki zgodnie z artykulem 43 Porozumienia z odpowiednim
              wyprzedzeniem czasowym powiadamia Komitet Staly Państw EFTA.

              Jednakże w naglym przypadku lub o poufnym charakterze powiadamia się pozostale Państwa EFTA
              oraz Komitet Staly, najpóźniej w dniu wejścia w życie podejmowanych środków.

              Komitet Staly Państw EFTA bada zaistnialą sytuację oraz wydaje opinię dotyczącą podjętych środków.
              Komitet czuwa caly czas nad rozwojem sytuacji oraz może w każdym czasie większością glosów
              wydać zalecenia dotyczące ewentualnych zmian, zawieszenia lub zniesienia wprowadzonych środków
              lub dotyczące jakichkolwiek innych środków mających na celu udzielenia wsparcia zainteresowanemu
              Państwu EFTA w przezwyciężaniu jego trudności.
 ---pagebreak--- 62                 PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                      11/t. 52

                                                       PROTOKÓL 19
                                              w sprawie transportu morskiego

Umawiające się Strony nie stosują między sobą środków okreś-         Pozostale Umawiające się Strony mogą postanowić, że
lonych w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 4057/86 (Dz.U.                 podejmą te same środku lub dzialania w granicach swej
L 378 z 31.12.1986, str. 14) oraz nr 4058/86 (Dz.U. L 378 z          jurysdykcji. W przypadku gdy środki lub dzialania podjęte
31.12.1986, str. 21) oraz decyzji Rady 83/573/EWG (Dz.U.             przez Umawiającą się Stronę są obchodzone przez teryto-
L 332 z 28.11.1983, str. 37) lub jakichkolwiek innych podob-         rium innej Umawiającej się Strony, która nie przyjęla
nych środków, pod warunkiem że dorobek dotyczący trans-              takich środków lub dzialań, Umawiająca się Strona, której
portu morskiego wlączony do Porozumienia jest w pelni wpro-          środki i dzialania są obchodzone, może podjąć wlaściwe
wadzany w życie.                                                     środki w celu zaradzenia tej sytuacji;

                                                                 4) jeżeli którakolwiek z Umawiających się Stron zamierza
Umawiające się Strony koordynują swoje dzialania i środki
                                                                    negocjować ustalenia dotyczące podzialu ladunków, okreś-
wobec państw trzecich oraz spólek z państw trzecich w dzie-
                                                                    lone w artykule 5 ustęp 1 oraz w artykule 6 rozporządze-
dzinie transportu morskiego zgodnie z następującymi postano-
                                                                    nia Rady (EWG) nr 4055/86 (Dz.U. L 378 z 31.12.1986,
wieniami:
                                                                    str. 1), lub rozciągnięcia przepisów niniejszego rozporzą-
                                                                    dzenia na obywateli państwa trzeciego, jak przewiduje jego
1) jeżeli Umawiająca się Strona postanawia monitorować dzia-        artykul 7, powiadamia Wspólny Komitet EOG.
   lalność niektórych państw trzecich w dziedzinie żeglugi
   towarowej powiadamia ona Wspólny Komitet EOG oraz                 Jeżeli jedna lub więcej Umawiających się Stron sprzeciwia
   może zaproponować pozostalym Umawiającym się Stro-                się zamierzonemu dzialaniu, zadawalającego rozwiązania
   nom, aby uczestniczyly w tym dzialaniu;                           poszukuje się w ramach Wspólnego Komitetu EOG. Jeżeli
                                                                     Umawiające się Strony nie osiągną porozumienia, mogą
                                                                     być podjęte stosowne środki. Jeżeli inne sposoby nie są
2) jeżeli Umawiająca się Strona postanawia powolać przedsta-
                                                                     dostępne, takie środki mogą obejmować uchylenie między
   wicielstwo dyplomatyczne w państwie trzecim w odpowie-
                                                                     Umawiającymi się Stronami zasady swobody świadczenia
   dzi na ograniczenie lub groźbę ograniczenia wolnego
                                                                     uslug transportu morskiego, ustanowionej w artykule 1
   dostępu do ladunków w handlu morskim, powiadamia
                                                                     rozporządzenia;
   Wspólny Komitet EOG. Pozostale Umawiające się Strony
   mogą postanowić o przylączeniu się do takiego przedsta-
                                                                 5) we wszystkich możliwych przypadkach informacje, okreś-
   wicielstwa dyplomatycznego;
                                                                    lone w ustępach 1–4, są przekazywane we wlaściwym ter-
                                                                    minie, aby umożliwić Umawiającym się Stronom skoordy-
3) jeżeli którakolwiek z Umawiających się Stron zamierza            nowanie ich dzialań;
   podjąć środki lub dzialania wobec państwa trzeciego i/lub
   armatorów z państwa trzeciego w celu odpowiedzi między        6) na wniosek Umawiającej się Strony przeprowadza się kon-
   innymi na nieuczciwe praktyki cenowe niektórych arma-            sultacje między Umawiającymi się Stronami w sprawie
   torów z państwa trzeciego, zajmujących się międzynaro-           zagadnień dotyczących żeglugi i rozpatrywanych w ramach
   dową towarową żeglugą liniową, lub na ograniczenia bądź          organizacji międzynarodowych, jak również w sprawie
   groźbę ograniczenia wolnego dostępu do ladunków w                różnych aspektów rozwoju stosunków między Umawiają-
   handlu morskim, powiadamia Wspólny Komitet EOG. We               cymi się Stronami a państwami trzecimi odnośnie do
   wszystkich stosownych przypadkach Umawiająca się                 zagadnień dotyczących żeglugi oraz w sprawie funkcjono-
   Strona wszczynająca procedurę może żądać od pozostalych          wania dwustronnych lub wielostronnych umów zawartych
   Umawiających się Stron wspólpracy w tej procedurze.              w tym zakresie.
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           63

                                                       PROTOKÓL 20

                                     w sprawie dostępu do wodnych dróg śródlądowych

            1. Umawiające się Strony przyznają sobie wzajemne prawo dostępu do swoich wodnych dróg śródlądo-
               wych. W przypadku Renu i Dunaju Umawiające się Strony podejmą wszelkie niezbędne kroki zmie-
               rzające do równoczesnego osiągnięcia celu, którym jest równy dostęp i swoboda przedsiębiorczości w
               dziedzinie wodnych dróg śródlądowych.

            2. Ustalenia mające na celu zapewnienie wzajemnego i równego dostępu do wodnych dróg śródlądowych
               na terytorium Umawiających się Stron dla wszystkich Umawiających się Stron opracowuje się w
               ramach odpowiednich organizacji międzynarodowych do dnia 1 stycznia 1996 roku, uwzględniając
               zobowiązania wynikające z zawartych odnośnych umów wielostronnych.

            3. Caly odpowiedni dorobek dotyczący wodnych dróg śródlądowych ma zastosowanie od wejścia w życie
               Porozumieniem w stosunku do tych Państw EFTA, które obecnie mają dostęp do wodnych dróg
               śródlądowych Wspólnoty, oraz w stosunku do pozostalych Państw EFTA, gdy tylko uzyskają prawo do
               równego dostępu.

                Jednakże artykul 8 rozporządzenia (EWG) nr 1101/89 z dnia 27 kwietnia 1989 roku (Dz.U. L 116 z
                28.04.1989, str. 25), dostosowany do celów Porozumienia, ma zastosowanie do statków żeglugi
                śródlądowej z tych ostatnich Państw EFTA, które to statki wejdą do użytku po dniu 1 stycznia 1993
                roku, gdy tylko Państwa te uzyskają dostęp do wodnych dróg śródlądowych Wspólnoty.

                                                       PROTOKÓL 21

                    w sprawie wdrażania regul konkurencji mających zastosowanie do przedsiębiorstw

                         Artykul 1                               nienia i podobne funkcje w ramach niniejszego Porozumienia
                                                                 do tych które ma w chwili podpisania Porozumienia, w celu
                                                                 stosowania regul konkurencji zawartych w Traktacie ustana-
Urzędowi Nadzoru EFTA w porozumieniu między Państwami            wiającym Europejską Wspólnotę Gospodarczą oraz Traktacie
EFTA powierza się równoważne uprawnienia oraz podobne            ustanawiającym Europejską Wspólnotę Węgla i Stali.
funkcje do tych, które posiada Komisja WE w chwili podpisa-
nia Porozumienia, w celu stosowania regul konkurencji zawar-
tych w Traktacie ustanawiającym Europejską Wspólnotę Gos-                                  Artykul 2
podarczą oraz Traktacie ustanawiającym Europejską Wspólnotę
Węgla i Stali, umożliwiając Urzędowi Nadzoru EFTA nadanie        Jeżeli postępując zgodnie z procedurami ustanowionymi w
mocy prawnej regulom ustanowionym w artykule 1 ustęp 2           części VII Porozumienia przyjęte zostaną nowe akty w celu
litera e) i w artykulach 53–60 Porozumienia oraz w Proto-        wprowadzenia w życie artykulu 1 ustęp 2 litera e) i artykulów
kole 25.                                                         53-60 Porozumienia oraz Protokolu 25 lub w sprawie zmian
                                                                 aktów wymienionych w artykule 3 niniejszego Protokolu,
                                                                 odpowiednie zmiany dokonuje się w porozumieniu ustana-
Wspólnota, w razie potrzeby, przyjmuje przepisy nadające         wiającym Urząd Nadzoru EFTA w celu zapewnienia, aby Urzę-
moc prawną regulom określonym w artykule 1 ustęp 2 litera        dowi Nadzoru EFTA byly jednocześnie powierzone równo-
e) i w artykulach 53–60 Porozumienia oraz w protokole 25 w       ważne uprawnienia i podobne funkcje do tych, które posiada
celu zapewnienia, aby Komisja WE miala równoważne upraw-         Komisja WE.
 ---pagebreak--- 64                      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        11/t. 52

                             Artykul 3                                 treść oraz inne szczególy dotyczące stosowania i notyfika-
                                                                       cji) (Dz.U. 35 z 10.5.1962, str. 1118/62), zmienione:
1.   W uzupelnieniu do aktów wymienionych w zalączniku
XIV, następujące akty odzwierciedlają uprawnienia i funkcje            — 368 R 1133: rozporządzeniem (EWG) nr 1133/68 z
Komisji WE w odniesieniu do stosowania regul konkurencji                 dnia 26 lipca 1968 r. (Dz.U. L 189 z 1.8.1968, str. 1),
zawartych w Traktacie ustanawiającym Europejską Wspólnotę
Gospodarczą:
                                                                       — 375 R 1699: rozporządzeniem (EWG) nr 1699/75 z
                                                                         dnia 2 lipca 1975 r. (Dz.U. L 172 z 3.7.1975, str. 11),

                                                                       — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i
Kontrola koncentracji                                                    dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                                                                         Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U.
                                                                         L 291 z 19.11.1979, str. 94),
1. 389 R 4064: artykuly 6–25 rozporządzenia Rady (EWG)
   nr 4064/89 z dnia 21 grudnia 1989 r. w sprawie kontroli
   koncentracji przedsiębiorstw (Dz.U. L 395 z 30.12.1989,             — 385 R 2526: rozporządzeniem (EWG) nr 2526/85 z
   str. 1), sprostowane w Dz.U. L 257 z 21.9.1990, str. 13.              dnia 5 sierpnia 1985 r. (Dz.U. L 240 z 7.9.1985, str. 1),

2. 390 R 2367: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2367/90 z               — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i
   dnia 2 lipca 1990 r. w sprawie zgloszeń, terminów i prze-             dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
   sluchań przewidzianych w rozporządzeniu Rady (EWG) nr                 Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki
   4064/89 w sprawie kontroli koncentracji przedsiębiorstw               Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 166).
   (Dz.U. L 219 z 14.8.1990, str. 5).

                                                                   5. 363 R 0099: rozporządzenie Komisji nr 99/63 z dnia
                                                                      25 lipca 1963 roku w sprawie przesluchań przewidzianych
Ogólne reguly proceduralne                                            w art. 19 ust. 1 i 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 17/62
                                                                      (Dz.U. 127 z 20.8.1963, str. 2268/63).

3. 362 R 0017: rozporządzenie Rady nr 17/62 z dnia
   6 lutego 1962 r. Pierwsze rozporządzenie wprowadzające
   w życie art. 85 i 86 Traktatu (Dz.U. 13 z 21.2.1962, str.
   204/62), zmienione:                                             Transport

     — 362 R 0059: rozporządzeniem nr 59/62 z dnia 3 lipca         6. 362 R 0141: rozporządzenie Rady nr 141/62 z dnia 26 lis-
       1962 r. (Dz.U. 58 z 10.7.1962, str. 1655/62),                  topada 1962 r. wylączające transport ze stosowania roz-
                                                                      porządzenia Rady nr 17/62, zmienione rozporządzeniami
     — 363 R 0118: rozporządzeniem nr 118/63 z dnia 5                 nr 165/65/EWG oraz 1002/67/EWG (Dz.U. 124 z
       listopada 1963 r. (Dz.U. 162 z 7.11.1963, str. 2696/63),       28.11.1962, str. 2751/62).

     — 371 R 2822: rozporządzeniem (EWG) nr 2822/71 z
       dnia 20 grudnia 1971 r. (Dz.U. L 285 z 29.12.1971,          7. 368 R 1017: artykul 6 oraz art. 10–31 rozporządzenia
       str. 49),                                                      Rady (EWG) nr 1017/68 z dnia 19 lipca 1968 r. wprowa-
                                                                      dzające reguly konkurencji do transportu kolejowego, dro-
                                                                      gowego i żeglugi śródlądowej (Dz.U. L 175 z 23.7.1968,
     — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i              str. 1).
       dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
       Wspólnot Europejskich Królestwa Danii, Irlandii i Zjed-
       noczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii            8. 369 R 1629: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1629/69 z
       Pólnocnej (Dz.U. L 73 z 27.3.1972, str. 92),                   dnia 8 sierpnia 1969 r. w sprawie formy, treści oraz innych
                                                                      szczególów dotyczących skarg stosownie do art. 10,
     — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i              wniosków stosownie do art. 12 oraz zgloszeń stosownie do
       dostosowań w Traktatach — przystąpienie do                     art. 14 ust. 1 rozporządzenia Rady (EWG) nr 1017/68 z
       Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U.                dnia 19 lipca 1968 r. (Dz.U. L 209 z 21.8.1969, str. 1).
       L 291 z 19.11.1979, str. 93),

     — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i           9. 369 R 1630: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1630/69 z
       dostosowań w Traktatach — przystąpienie do                     dnia 8 sierpnia 1969 r. w sprawie przesluchań przewidzia-
       Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki          nych w art. 26 ust. 1 i 2 rozporządzenia Rady (EWG)
       Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 165).            nr 1017/68 z dnia 19 lipca 1968 roku (Dz.U. L 209 z
                                                                      21.8.1969, str. 1).

4. 362 R 0027: rozporządzenie Komisji nr 27/62 z dnia 3
   maja 1962 r. Pierwsze rozporządzenie wykonujące roz-            10. 374 R 2988: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2988/74 z
   porządzenie Rady nr 17/62 z dnia 6 lutego 1962 r. (forma,           dnia 26 listopada 1974 r. dotyczące okresów przedawnień
 ---pagebreak--- 11/t. 52             PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             65

    w postępowaniach i wykonywaniu sankcji zgodnie z regu-          5) 384 S 0379: decyzja Komisji nr 379/84/EWWiS z dnia
    lami Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej dotyczącymi               15 lutego 1984 r. określająca uprawnienia urzędników i
    transportu i konkurencji (Dz.U. L 319 z 29.11.1974, str. 1).       przedstawicieli Komisji, którym zlecono prowadzenie kon-
                                                                       troli przewidzianych w Traktacie EWWiS oraz decyzjach
                                                                       podjętych w celu jego zastosowania (Dz.U. L 46 z
11. 386 R 4056: sekcja II rozporządzenia Rady (EWG) nr                 16.2.1984, str. 23).
    4056/86 z dnia 22 grudnia 1986 r. ustanawiającego
    szczególowe reguly stosowania art. 85 i 86 Traktatu do
    transportu morskiego (Dz.U. L 378 z 31.12.1986, str. 1).
                                                                                               Artykul 4

12. 388 R 4260: rozporządzenie Rady (EWG) nr 4260/88 z
    dnia 16 grudnia 1988 r. w sprawie zawiadomień, skarg i          1.   Porozumienia, decyzje i praktyki uzgodnione o rodzaju
    wniosków oraz przesluchań przewidzianych w rozporzą-            określonym w artykule 53 ustęp 1, które zaczną obowiązywać
    dzeniu Rady (EWG) nr 4056/86 ustanawiającym szczegó-            po wejściu w życie Porozumienia i w odniesieniu do których
    lowe reguly stosowania art. 85 i 86 Traktatu do transportu      strony mają na celu stosowanie artykulu 53 ustęp 3, są zgla-
    morskiego (Dz.U. L 376 z 31.12.1988, str. 1).                   szane wlaściwemu organowi nadzoru na mocy artykulu 56,
                                                                    Protokolu 23 oraz regul określonych w artykulach 1–3 niniej-
                                                                    szego Protokolu. Dopóki nie zostaną one zgloszone, żadna
13. 387 R 3975: rozporządzenie Rady (EWG) nr 3975/87 z              decyzja w odniesieniu do stosowania artykulu 53 ustęp 3 nie
    dnia 14 grudnia 1987 r. ustanawiające procedurę stosowa-        może być podjęta.
    nia regul konkurencji do przedsiębiorstw w sektorze trans-
    portu lotniczego (Dz.U. L 374 z 31.12.1987, str. 1), zmie-
    nione:                                                          2.   Ustęp 1 nie ma zastosowania do porozumień, decyzji i
                                                                    praktyk uzgodnionych w przypadku, gdy:
    — 391 R 1284: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1284/
      91 z dnia 14 maja 1991 r. (Dz.U. L 122 z 17.5.1991,           a) jedynymi ich stronami są przedsiębiorstwa z jednego
      str. 2).                                                         Państwa Czlonkowskiego WE lub z jednego Państwa EFTA,
                                                                       a porozumienia, decyzje i praktyki uzgodnione nie dotyczą
                                                                       przywozu bądź wywozu między Umawiającymi się Stro-
14. 388 R 4261: rozporządzenie Rady (EWG) nr 4261/88 z                 nami;
    dnia 16 grudnia 1988 r. w sprawie formy, treści i innych
    szczególów dotyczacych skarg i wniosków oraz przeslu-
    chań przewidzianych w rozporządzeniu Rady (EWG) nr              b) nie więcej niż dwa przedsiębiorstwa są ich stronami, a
    3975/87 ustanawiającym procedurę stosowania regul kon-             porozumienia jedynie:
    kurencji do przedsiębiorstw w sektorze transportu lotni-
    czego (Dz.U. L 376 z 31.12.1988, str. 10).
                                                                        i)   ograniczają swobodę jednej strony umowy w określa-
                                                                             niu cen lub warunków dzialalności, wedlug której
2.   W uzupelnieniu do aktów wymienionych w zalączniku                       towary, które uzyskala od drugiej strony umowy, mogą
XIV, następujące akty odzwierciedlają uprawnienia i funkcje                  zostać odprzedane; lub
Komisji WE w odniesieniu do stosowania regul konkurencji
zawartych w Traktacie ustanawiającym Europejską Wspólnotę
Węgla i Stali (EWWiS):                                                  ii) nakladają ograniczenia na wykonanie praw zarządcy
                                                                            lub użytkownika praw wlasności przemyslowej — w
                                                                            szczególności patentów, modeli użytkowych, wzorów
1) Artykul (EWWiS) 65 ustęp 2 akapity od trzeciego do                       lub znaków towarowych — lub osoby upoważnionej
   piątego; ustęp 3; ustęp 4 akapit drugi oraz ustęp 5;                     na mocy umowy do przeniesienia lub udzielenia prawa
                                                                            do korzystania z metod wytwarzania lub wiedzy
                                                                            dotyczącej korzystania lub stosowania procesów prze-
2) Artykul (EWWiS) 66 ustęp 2 akapity od drugiego do                        myslowych;
   czwartego oraz ustępy 4–6;
                                                                    c) mają one za swój jedyny cel:
3) 354 D 7026: decyzja Wysokiej Wladzy nr 26/54 z dnia
   6 maja 1954 r. ustanawiająca w związku z wprowadze-                  i)   rozwój lub jednolite stosowanie norm lub typów; lub
   niem w życie art. 66 ust. 4 Traktatu rozporządzenie
   dotyczące informacji, które należy przekazać (Dziennik
   Urzędowy Europejskiej Wspólnoty Węgla i Stali nr 9 z                 ii) wspólne badania lub rozwój; lub
   11.5.1954, str. 350/54);
                                                                        iii) specjalizację w wytwarzaniu produktów w tym porozu-
                                                                             mienia niezbędne do osiągnięcia:
4) 378 S 0715: decyzja Komisji nr 715/78/EWWiS z dnia
   6 kwietnia 1978 r. dotycząca okresów przedawnień w
   postępowaniach i wykonywaniu sankcji zgodnie z Trakta-                    — w przypadku gdy produkty podlegające specjaliza-
   tem ustanawiającym Europejską Wspólnotę Węgla i Stali                       cji nie przedstawiają, na znacznej części terytorium
   (Dz.U. L 94 z 8.4.1978, str. 22);                                           objętego Porozumieniem, ponad 15 % wielkości
 ---pagebreak--- 66                  PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        11/t. 52

           obrotów handlowych dokonanych w odniesieniu            biorstwa lub związki przedsiębiorstw, których to dotyczy, prze-
           do identycznych produktów lub tych, które uzna-        stają nadawać im moc lub zmieniają je w taki sposób, aby nie
           wane są przez konsumentów za podobne z uwagi           byly już objęte zakazem zawartym w artykule 53 ustęp 1 lub
           na ich wlaściwości, cenę i użycie, oraz                aby spelnialy wymagania artykulu 53 ustęp 3, zakaz zawarty
                                                                  w artykule 53 ustęp 1 ma zastosowanie jedynie przez okres
                                                                  ustalony przez wlaściwy organ nadzoru. Decyzja wlaściwego
       — w przypadku gdy calkowity roczny obrót uczest-           organu nadzoru zgodnie z powyższym zdaniem nie ma zasto-
         niczących przedsiębiorstw nie przekracza 200             sowania do przedsiębiorstw lub związków przedsiębiorstw,
         milionów ECU.                                            które nie wyrazily zgody na zgloszenie.

Niniejsze porozumienia, decyzje i uzgodnione praktyki mogą
                                                                  2.    Ustęp 1 ma zastosowanie do porozumień, decyzji i
być zglaszane wlaściwemu organowi nadzoru stosownie do
                                                                  uzgodnionych praktyk objętych artykulem 4 ustęp 2 niniej-
artykulu 56, Protokolu 23 oraz regul, określonych w artyku-
                                                                  szego Protokolu, które obowiązują w dniu wejścia w życie
lach 1–3 niniejszego Protokolu.
                                                                  Porozumienia, o ile zostaly zgloszone w terminie sześciu mie-
                                                                  sięcy od tego dnia.

                          Artykul 5

                                                                                            Artykul 8
1.   Porozumienia, decyzje i uzgodnione praktyki o rodzaju
określonym w artykule 53 ustęp 1, które zaczną obowiązywać
po wejściu w życie Porozumienia i w odniesieniu do których
strony mają na celu stosowanie artykulu 53 ustęp 3, są zgla-      Wnioski i zawiadomienia przedlożone Komisji WE przed
szane wlaściwemu organowi nadzoru, stosownie do postano-          dniem wejścia w życie Porozumienia uważa się za zgodne z
wień artykulu 56, Protokolu 23 oraz regul określonych w arty-     postanowieniami dotyczącymi wniosków i zawiadomień na
kulach 1–3 niniejszego Protokolu, w terminie sześciu miesięcy     mocy Porozumienia.
od dnia wejścia w życie Porozumienia.

                                                                  Wlaściwy organ nadzoru zgodnie z artykulem 56 Porozumie-
2.    Ustęp 1 nie ma zastosowania do porozumień, decyzji i        nia oraz artykulem 10 Protokolu 23 mogą wymagać zlożenia
uzgodnionych praktyk o rodzaju określonym w artykule 53           należycie wypelnionych formularzy, jak określono do celów
ustęp 1 Porozumienia oraz objętych artykulem 4 ustęp 2            wykonania Porozumienia, w terminie, który zostal wyzna-
niniejszego Protokolu; mogą one być zgloszone wlaściwemu          czony. W tym przypadku wnioski i zawiadomienia uznane są
organowi nadzoru stosownie do artykulu 56, Protokolu 23           za wlaściwie zlożone, jedynie jeżeli formularze zostaly zlożone
oraz regul określonych w artykulach 1–3 niniejszego Proto-        w przewidzianych terminach oraz zgodnie z postanowieniami
kolu.                                                             Porozumienia.

                          Artykul 6
                                                                                            Artykul 9

Wlaściwy organ nadzoru w swojej decyzji, stosownie do arty-
kulu 53 ustęp 3, określa dzień, od którego decyzje są sku-
teczne. Data ta może być wcześniejsza od daty zgloszenia w        Grzywny za naruszenie artykulu 53 ustęp 1 nie są nakladane
odniesieniu do porozumień, decyzji o związkach przedsiębior-      w odniesieniu do jakichkolwiek czynów wcześniejszych od
stw lub uzgodnionych praktykach, objętych artykulem 4 ustęp       zgloszenia porozumień, decyzji lub uzgodnionych praktyk, do
2 oraz artykulem 5 ustęp 2 niniejszego Protokolu, lub tych        których mają zastosowanie artykuly 5 i 6 niniejszego Proto-
objętych artykulem 5 ustęp 1 niniejszego Protokolu, które zos-    kolu i które zostaly zgloszone w terminie w nim określonym.
taly zgloszone w terminie określonym w artykule 5 ustęp 1.

                                                                                            Artykul 10
                          Artykul 7

1.    W przypadku gdy porozumienia, decyzje i uzgodnione          Umawiające się Strony zapewnią, aby środki zapewniające nie-
praktyki o rodzaju określonym w artykule 53 ustęp 1, obowią-      zbędną pomoc urzędnikom Urzędu Nadzoru EFTA oraz Komi-
zujące w dniu wejścia w życie Porozumienia oraz zgloszone w       sji WE w celu umożliwienia im prowadzenia badań przewi-
terminach określonych w artykule 5 ustęp 1 niniejszego Proto-     dzianych na mocy Porozumienia byly podjęte w terminie sześ-
kolu, nie spelniają wymagań artykulu 53 ustęp 3, a przedsię-      ciu miesięcy od dnia wejścia w życie Porozumienia.
 ---pagebreak--- 11/t. 52             PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           67

                          Artykul 11                                dnia wejścia w życie Porozumienia, w przypadku, gdy porozu-
                                                                    mienia, decyzje lub praktyki są zmienione w terminie sześciu
W odniesieniu do porozumień, decyzji lub uzgodnionych prak-         miesięcy od dnia wejścia w życie Porozumienia tak, aby nie
tyk już obowiązujących w dniu wejścia w życie Porozumienia,         podlegaly dlużej zakazowi artykulu 53 ustęp 1.
objętych artykulem 53 ustęp 1, zakaz zawarty w artykule 53
ustęp 1 nie ma zastosowania w przypadku, gdy porozumienia,
decyzje lub uzgodnione praktyki są zmienione w terminie sześ-                                Artykul 13
ciu miesięcy od dnia wejścia w życie Porozumienia tak, aby spel-
nialy warunki zawarte w wylączeniach grupowych przewidzia-
nych w zalączniku XIV.                                              Porozumienia, decyzje związków przedsiębiorstw i praktyki
                                                                    uzgodnione korzystające z wylączeń indywidualnych udzielo-
                                                                    nych na mocy artykulu 85 ustęp 3 Traktatu ustanawiającego
                          Artykul 12                                Europejską Wspólnotę Gospodarczą, przed wejściem w życie
                                                                    Porozumienia, są nadal wylączone w odniesieniu do postano-
W odniesieniu do porozumień, decyzji związków przedsię-             wień Porozumienia do dnia wygaśnięcia przewidzianego w
biorstw i praktyk uzgodnionych już obowiązujących w dniu            decyzjach udzielających te wylączenia lub do czasu, gdy Komi-
wejścia w życie Porozumienia, objętych artykulem 53 ustęp 1,        sja WE zadecyduje inaczej, w zależności od tego, która data
zakaz zawarty w artykule 53 ustęp 1 nie ma zastosowania, od         jest wcześniejsza.

                                                          PROTOKÓL 22

                               dotyczący definicji „przedsiębiorstwa” oraz „obrotu” (artykul 56)

                           Artykul 1                                b) w odniesieniu do zakladów ubezpieczeniowych — wartość
                                                                       skladek brutto otrzymanych od rezydentów na terytorium
Do celów zakwalifikowania poszczególnych przypadków, sto-              objętym Porozumieniem, które ujmują wszystkie kwoty
sownie do artykulu 56 Porozumienia, „przedsiębiorstwo” ozna-           otrzymane i kwoty, które mają być otrzymane z tytulu
cza każdą jednostkę organizacyjną prowadzącą dzialalność               umów ubezpieczeniowych wydanych przez lub w imieniu
gospodarczą lub handlową.                                              zakladów ubezpieczeniowych, wlącznie z wydatkowanymi
                                                                       skladkami reasekuracyjnymi oraz po potrąceniu podatków
                                                                       oraz oplat parafiskalnych odniesionych do kwot indywi-
                           Artykul 2                                   dualnych skladek lub do calkowitej wartości skladek.

„Obrót” w znaczeniu użytym w artykule 56 Porozumienia
obejmuje kwoty pochodzące z dzialalności danego przedsię-
biorstwa na terytorium objętym Porozumieniem uzyskane w                                       Artykul 4
roku poprzedzającym ze sprzedaży produktów oraz świadcze-
nia uslug realizowanych w ramach normalnego zakresu dzialal-
ności przedsiębiorstwa po potrąceniu rabatów oraz podatku od        1.   Na zasadzie odstępstwa od definicji obrotu istotnej z
wartości dodanej oraz innych podatków odnoszących się bez-          punktu widzenia stosowania artykulu 56 Porozumienia, zawar-
pośrednio do obrotu.                                                tej w artykule 2 niniejszego Protokolu, odnośny obrót sta-
                                                                    nowią:
                           Artykul 3
                                                                    a) jeżeli chodzi o porozumienia, decyzje związków przedsię-
Zamiast obrotu mogą występować:                                        biorstw oraz uzgodnione praktyki dotyczące ukladów
                                                                       dystrybucyjnych oraz zaopatrzeniowych między niekonku-
a) w odniesieniu instytucji kredytowych oraz innych instytucji         rującymi przedsiębiorstwami w zakresie kwot pochodzą-
   finansowych — ich suma aktywów pomnożona przez                      cych ze sprzedaży towarów lub świadczenia uslug, które są
   wskaźnik stosunku między pożyczkami oraz zaliczkami                 przedmiotem zawartych porozumień, decyzji i uzgodnio-
   udzielonymi instytucjom kredytowym i klientom w trans-              nych praktyk, oraz z tytulu pozostalych towarów i uslug
   akcjach zawieranych z rezydentami na terytorium objętym             uznanych przez użytkowników za równoważne z uwagi na
   Porozumieniem a calkowitą sumą tych pożyczek i zaliczek;            ich wlaściwości, cenę oraz zamierzone użytkowanie;
 ---pagebreak--- 68                  PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         11/t. 52

b) jeśli chodzi o porozumienia, decyzje związków przedsię-                                   Artykul 5
   biorstw oraz uzgodnione praktyki odnoszące się do uzgod-
   nień dotyczących transferu technologii między niekonku-
   rującymi przedsiębiorstwami w zakresie kwot pochodzą-           1.   Jeśli poszczególne przypadki dotyczą produktów
   cych ze sprzedaży towarów lub świadczenia uslug, które są       wchodzących w zakres stosowania Protokolu 25, odnośny
   wynikiem technologii stanowiącej przedmiot zawartych            obrót do celów zakwalifikowania tych przypadków jest obro-
   porozumień, decyzji lub uzgodnionych praktyk, oraz z            tem uzyskanym na tych produktach.
   tytulu kwot powstalych w wyniku sprzedaży tych towarów
   lub świadczenia tych uslug, które technologia ma udosko-
   nalić lub zastąpić.
                                                                   2.   Jeśli poszczególne przypadki dotyczą produktów
2.     Jednakże w przypadku gdy, w chwili wejścia w życie          wchodzących w zakres stosowania Protokolu 25 oraz pro-
uzgodnień opisanych w ustępie 1 litery a) i b), obrót              duktów lub uslug wchodzących w zakres stosowania artykulów
odnoszący się do sprzedaży towarów lub świadczenia uslug nie       53 i 54 Porozumienia, odnośny obrót wyznaczany jest przy
jest jeszcze ewidencjonowany, zastosowanie mają postanowie-        braniu pod uwagę wszystkich produktów i uslug przewidzia-
nia zawarte w artykule 2.                                          nych w artykule 2.

                                                         PROTOKÓL 23

                                 dotyczący wspólpracy między organami nadzoru (artykul 58)

                      ZASADY OGÓLNE                                zoru EFTA i Komisja WE przesylają sobie, bez zbędnej zwloki,
                                                                   zgloszenia i skargi, o ile wyraźnie nie wynika, że są kierowane
                                                                   do obu organów nadzoru. Informują się także, kiedy wszczy-
                          Artykul 1                                nają postępowanie z urzędu.

Urząd Nadzoru EFTA oraz Komisja WE, na wniosek jednego z
organów nadzoru, wymieniają informacje i konsultują się            Organ nadzoru, który otrzymal informacje przewidziane w
nawzajem w sprawach polityki ogólnej.                              akapicie pierwszym, może przedstawiać swoje opinie w ich
                                                                   sprawie w terminie 40 dni roboczych od daty otrzymania.
Urząd Nadzoru EFTA oraz Komisja WE, zgodnie ze swoimi
regulaminami wewnętrznymi, przestrzegając artykulu 56 Poro-
zumienia oraz Protokolu 22, jak i autonomii w podejmowaniu                                   Artykul 3
decyzji przez obie strony, wspólpracują w zakresie zalatwiania
indywidualnych przypadków objętych artykulem 56 ustęp 1            Wlaściwy organ nadzoru, w przypadkach objętych artykulem
litery b) i c), ustęp 2 zdanie drugie oraz ustęp 3, jak przewi-    56 ustęp 1 litery b) i c), ustęp 2 zdanie drugie oraz ustęp 3
dziano w poniższych postanowieniach.                               Porozumienia, konsultuje się z innym organem nadzoru, gdy:

Do celów niniejszego Protokolu termin „terytorium organu           — publikuje swoje zamiary co do wydania negatywnego
nadzoru” oznacza dla Komisji WE terytorium Państw Czlon-             oświadczenia,
kowskich WE, do którego odnosi się Traktat ustanawiający
Europejską Wspólnotę Gospodarczą oraz Europejską
Wspólnotę Węgla i Stali, w zależności od przypadku, w grani-       — publikuje swoje zamiary co do podjęcia decyzji w zastoso-
cach postanowień ustanowionych w tych Traktatach, a dla              waniu artykulu 53 ustęp 3, lub
Urzędu Nadzoru EFTA — terytoria Państw EFTA, których doty-
czy Porozumienie.                                                  — kieruje swoje zastrzeżenia          do   przedsiębiorstw   lub
                                                                     związków przedsiębiorstw.

              WSTĘPNY ETAP POSTĘPOWANIA
                                                                   Drugi organ nadzoru może przekazać swoje uwagi w terminie
                                                                   ustanowionym w wyżej wymienionych publikacjach lub
                          Artykul 2                                zastrzeżeniach.

W przypadkach objętych artykulem 56 ustęp 1 litera b) i c),        Uwagi otrzymane od zainteresowanych przedsiębiorstw lub
ustęp 2 zdanie drugie oraz ustęp 3 Porozumienia Urząd Nad-         stron trzecich są przekazywane drugiemu organowi nadzoru.
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              69

                          Artykul 4                               stanu naruszenia artykulów 53 i 54 lub do celu uzyskania
                                                                  negatywnego oświadczenia bądź wylączenia oraz może
                                                                  ponadto, zanim podjęta zostanie ostateczna decyzja, zglaszać
W przypadkach objętych artykulem 56 ustęp 1 litery b) i c),       swoje uwagi, które uważa za wlaściwe.
ustęp 2 zdanie drugie oraz ustęp 3 Porozumienia wlaściwy
organ nadzoru przekazuje drugiemu organowi nadzoru pismo
urzędowe zamykające daną sprawę lub oddalające skargę.

                                                                                    POMOC ADMINISTRACYJNA
                          Artykul 5

W przypadkach objętych artykulem 56 ustęp 1 litery b) i c),
ustęp 2 zdanie drugie oraz ustęp 3 Porozumienia wlaściwy
organ nadzoru zaprasza drugi urząd nadzoru, aby byl repre-                                   Artykul 8
zentowany na przesluchaniach zainteresowanych przedsiębior-
stw. Zaproszenie jest również rozciągnięte na Państwa objęte
wlaściwością drugiego organu nadzoru.
                                                                  1.   Przy przeslaniu wniosku o przekazanie informacji do
                                                                  przedsiębiorstwa lub związku przedsiębiorstw znajdującego się
                                                                  na terytorium drugiego organu nadzoru wlaściwy organ nad-
                                                                  zoru, określony w artykule 56 Porozumienia, przesyla jedno-
                  KOMITETY DORADCZE                               cześnie kopię wniosku do drugiego organu nadzoru.

                          Artykul 6                               2.   Jeśli przedsiębiorstwo lub związek przedsiębiorstw nie
                                                                  dostarcza w ustalonym przez wlaściwy organ nadzoru terminie
                                                                  żądanych informacji lub dostarcza niekompletne informacje,
W przypadkach objętych artykulem 56 ustęp 1 litery b) i c),       wlaściwy organ nadzoru może na mocy decyzji zażądać, aby
ustęp 2 zdanie drugie oraz ustęp 3 Porozumienia wlaściwy          informacje zostaly dostarczone. W przypadku przedsiębiorstw
organ nadzoru we wlaściwym czasie powiadamia drugi organ          lub związków przedsiębiorstw znajdujących się na terytorium
nadzoru o dacie posiedzenia Komitetu Doradczego oraz prze-        drugiego organu nadzoru wlaściwy organ nadzoru dostarcza
syla odpowiednie dokumenty.                                       kopię tej decyzji drugiemu organowi nadzoru.

Wszelkie dokumenty przekazane w tym celu przez drugi organ
nadzoru przedstawiane są Komitetowi Doradczemu organu             3.   Na wniosek wlaściwego organu nadzoru określonego w
nadzoru, który jest wlaściwy dla danej sprawy zgodnie z arty-     artykule 56 Porozumienia drugi organ nadzoru, zgodnie ze
kulem 56, wraz z materialami przeslanymi przez ten organ          swoim regulaminem wewnętrznym, przeprowadza dochodze-
nadzoru.                                                          nie na swoim terytorium w przypadkach, gdy wnioskujący
                                                                  wlaściwy organ nadzoru uznaje to za konieczne.

Każdy organ nadzoru oraz Państwa objęte jego wlaściwością są
uprawnione do uczestniczenia w posiedzeniach Komitetu
Doradczego drugiego organu nadzoru oraz wyrażania tam
                                                                  4.   Wlaściwy organ nadzoru jest uprawniony do bycia repre-
swoich poglądów. Nie mają jednakże prawa glosu.
                                                                  zentowanym oraz do aktywnego uczestniczenia w dochodze-
                                                                  niu przeprowadzonym przez drugi organ na mocy ustępu 3.

 WNIOSEK O PRZEKAZANIE DOKUMENTÓW ORAZ PRAWO
              DO ZGLASZANIA UWAG                                  5.   Wszystkie informacje uzyskane w wyniku takiego docho-
                                                                  dzenia przeprowadzonego na wniosek należy zaraz po jego
                                                                  zakończeniu przeslać do organu nadzoru, na wniosek którego
                                                                  dochodzenie zostalo przeprowadzone.
                          Artykul 7

W przypadkach objętych artykulem 56 ustęp 1 litery b) i c),       6.   Gdy wlaściwy organ nadzoru przeprowadza dochodzenie
ustęp 2 zdanie drugie oraz ustęp 3 Porozumienia organ nad-        na swoim terytorium, w przypadkach objętych artykulem 56
zoru niebędący wlaściwym do rozstrzygania w sprawie zgod-         ustęp 1 litery b) i c), ustęp 2 zdanie drugie oraz ustęp 3 Poro-
nie z artykulem 56 może zażądać w każdym stadium postępo-         zumienia, powiadamia drugi organ nadzoru o fakcie przepro-
wania otrzymania kopii dokumentów najbardziej istotnych           wadzenia takiego dochodzenia oraz na wniosek przesyla
wniesionych do wlaściwego organu nadzoru w celu ustalenia         wyniki tego dochodzenia.
 ---pagebreak--- 70                  PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                       11/t. 52

                          Artykul 9                               4.    Z chwilą przekazania sprawy przewidzianej w ustępach 2
                                                                  i 3 drugiemu organowi nadzoru zwrotne przekazanie sprawy
                                                                  nie może mieć miejsca. Przekazanie sprawy nie może nastąpić
1.   Uzyskane informacje w wyniku stosowania niniejszego
                                                                  po opublikowaniu zamiaru wydania zaświadczenia negatyw-
Protokolu mogą być wykorzystywane wylącznie do celów pro-
                                                                  nego, opublikowaniu zamiaru podjęcia decyzji w zastosowania
cedur na podstawie artykulów 53 i 54 Porozumienia.
                                                                  artykulu 53 ustęp 3 Porozumienia lub skierowaniu do przed-
                                                                  siębiorstw lub związków przedsiębiorstw zastrzeżeń, lub prze-
2.   Komisja WE oraz Urząd Nadzoru EFTA, wlaściwe organy          slaniu pisma informującego wnioskodawcę, że nie ma wystar-
Państw Czlonkowskich WE oraz Państw EFTA, ich urzędnicy           czających powodów do uwzględnienia skargi.
oraz inni pracownicy nie ujawniają informacji przez siebie
uzyskanych w rezultacie stosowania niniejszego Protokolu oraz
wynikających z obowiązku zachowania tajemnicy zawodowej.
                                                                                           Artykul 11
3.   Zasady dotyczące tajemnicy zawodowej oraz ogranicze-
nia wykorzystania informacji przewidzianych w Porozumieniu        Datą zlożenia wniosku lub zgloszenia jest dzień, w którym
lub w ustawodawstwie Umawiających się Stron nie stoją na          Komisja WE lub Urząd Nadzoru EFTA je otrzymaly, niezależnie
przeszkodzie w dokonywaniu wymiany informacji na podsta-          od tego, który z nich jest wlaściwy do rozstrzygania sprawy na
wie niniejszego Protokolu.                                        podstawie artykulu 56 Porozumienia. Jeśli zgloszenie lub wnio-
                                                                  sek przeslane zostaly listem poleconym, za datę otrzymania
                                                                  uważa się datę stempla pocztowego miejsca nadania.
                         Artykul 10

1.   Przedsiębiorstwa, w przypadku zglaszania porozumień,
przesylają zgloszenia do wlaściwego organu nadzoru zgodnie z                                 JĘZYKI
artykulem 56 Porozumienia. Skargi można wnosić do każdego
organu nadzoru.

                                                                                           Artykul 12
2.   Zgloszenia lub skargi skierowane do organu nadzoru,
który zgodnie z artykulem 56 Porozumienia nie jest wlaściwy
do rozstrzygnięcia danej sprawy, należy bezzwlocznie przeslać
                                                                  Przedsiębiorstwa są upoważnione do zwracania się do Urzędu
do wlaściwego organu nadzoru.
                                                                  Nadzoru EFTA oraz Komisji WE, jak również do bycia powia-
                                                                  damianymi przez nich, w urzędowym języku Państwa EFTA
3.    Jeżeli w trakcie przygotowania postępowania lub wszczę-     lub Wspólnoty Europejskiej, jaki wybiorą do celu zgloszeń,
cia z urzędu stanie się oczywiste, że drugi organ nadzoru jest    wniosków i skarg. Dotyczy to również wszystkich instancji w
wlaściwy do rozstrzygania w sprawie zgodnie z artykulem 56        postępowaniu, niezależnie, czy wszczętych na podstawie zglo-
Porozumienia, sprawę tę należy przekazać wlaściwemu urzę-         szenia, wniosku lub skargi, czy wszczętych z urzędu przez
dowi nadzoru.                                                     wlaściwy organ nadzoru.

                                                         PROTOKÓL 24

                                  w sprawie wspólpracy w dziedzinie kontroli koncentracji

                     ZASADY OGÓLNE                                2.    W przypadkach objętych artykulem 57 ustęp 2 litera a)
                                                                  Komisja WE oraz Urząd Nadzoru EFTA wspólpracują w zakre-
                                                                  sie postępowania w sprawach koncentracji, jak zostalo to prze-
                                                                  widziane w poniższych postanowieniach.
                          Artykul 1
                                                                  3.   Do celów niniejszego Protokolu termin „terytorium
                                                                  organu nadzoru” oznacza w przypadku Komisji WE terytorium
                                                                  Państw Czlonkowskich WE, do którego stosuje się Traktat usta-
1.    Urząd Nadzoru EFTA oraz Komisja WE na wniosek jed-          nawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą lub Traktat usta-
nego z organów nadzoru wymieniają informacje i konsultują         nawiający Europejską Wspólnotę Węgla i Stali, w zależności od
się nawzajem w sprawach polityki ogólnej.                         przypadku, w granicach postanowień ustanowionych w tych
 ---pagebreak--- 11/t. 52             PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             71

Traktatach, a w przypadku Urzędu Nadzoru EFTA — terytoria           nii na każdym etapie procedury aż do przyjęcia decyzji na
Państw EFTA, do których stosuje się Porozumienie.                   podstawie tego artykulu. W tym celu Komisja WE udostępnia
                                                                    swoje akta.

                           Artykul 2
                                                                                          PRZESLUCHANIA
1.   Wspólpraca odbywa się zgodnie z postanowieniami
zawartymi w Protokole, gdy:
                                                                                              Artykul 4
a) lączny obrót odnośnych przedsiębiorstw na terytorium
   Państw EFTA jest równy lub przewyższa 25 % ich calkowi-
                                                                    W przypadkach określonych w artykule 2 ustęp 1 oraz arty-
   tego obrotu na terytorium, do którego odnosi się Porozu-
                                                                    kule 2 litera a) Komisja WE zaprasza Urząd Nadzoru EFTA,
   mienie; lub
                                                                    aby byl reprezentowany na przesluchaniach odnośnych przed-
                                                                    siębiorstw. Państwa EFTA mogą być również reprezentowane
                                                                    na tych przesluchaniach.
b) każde z przynajmniej dwóch odnośnych przedsiębiorstw
   wykazuje obrót przekraczający 250 milionów ECU na tery-
   torium Państw EFTA; lub

                                                                       KOMITET DORADCZY WE DO SPRAW KONCENTRACJI
c) koncentracja odpowiada za powstanie lub wzmocnienie
   pozycji dominującej, skutkiem której skuteczna konkuren-
   cja zostanie istotnie ograniczona na terytoriach Państw
   EFTA lub ich znacznej części.                                                              Artykul 5

2.    Wspólpraca odbywa się również, gdy:                           1.   W przypadkach określonych w artykule 2 ustęp 1 oraz
                                                                    artykule 2 litera a) Komisja WE we wlaściwym terminie powia-
                                                                    damia Urząd Nadzoru EFTA o dacie posiedzenia Komitetu
a) koncentracja grozi powstaniem lub wzmocnieniem pozycji           Doradczego WE do spraw Koncentracji oraz przekazuje odpo-
   dominującej, skutkiem której skuteczna konkurencja zosta-        wiednie dokumenty.
   nie istotnie ograniczona na rynku Państwa EFTA, który
   posiada wszystkie wlaściwości rynku odrębnego, niezależ-
   nie od tego, czy jest, czy nie jest on znaczącą częścią tery-    2.   Wszelkie dokumenty przekazane w tym celu przez Urząd
   torium objętego niniejszym Porozumieniem; lub                    Nadzoru EFTA wraz z dokumentami pochodzącymi z Państw
                                                                    EFTA przedstawiane są Komitetowi Doradczemu WE do spraw
                                                                    Koncentracji, lącznie z pozostalymi odpowiednimi dokumen-
b) Państwo EFTA zamierza przyjąć środki w celu ochrony              tami przeslanymi przez Komisję WE.
   swoich uzasadnionych interesów, określonych w artykule 7.

                                                                    3.   Urząd Nadzoru EFTA oraz Państwa EFTA są uprawnione
                                                                    do obecności na posiedzeniach Komitetu Doradczego WE do
                                                                    spraw Koncentracji oraz do wyrażania swoich opinii. Nie mają
              WSTĘPNA FAZA POSTĘPOWANIA
                                                                    jednakże prawa glosu.

                           Artykul 3
                                                                                PRAWA POSZCZEGÓLNYCH PAŃSTW

1.   Komisja WE przekazuje Urzędowi Nadzoru EFTA, w
ciągu trzech dni roboczych, kopie zgloszeń przypadków okreś-
lonych w artykule 2 ustęp 1 oraz artykule 2 ustęp 2 oraz,                                     Artykul 6
możliwie jak najszybciej, kopie najbardziej istotnych doku-
mentów wniesionych do Komisji WE lub wydanych przez
Komisję WE.                                                         1.    Komisja WE może w drodze decyzji notyfikowanej bez-
                                                                    zwlocznie zainteresowanym przedsiębiorstwom, wlaściwym
                                                                    organom Państw Czlonkowskich WE oraz Urzędowi Nadzoru
2.    Komisja WE przeprowadza procedury określone w celu            EFTA przekazać zgloszoną koncentrację Państwu EFTA, w
wprowadzenia w życie artykulu 57 Porozumienia w ścislym i           przypadku gdy koncentracja grozi powstaniem lub wzmocnie-
stalym kontakcie z Urzędem Nadzoru EFTA. Urząd Nadzoru              niem pozycji dominującej, skutkiem której skuteczna konku-
EFTA oraz Państwa EFTA mogą wyrazić swoje opinie w spra-            rencja zostanie istotnie ograniczona na rynku w tym Państwie,
wie tych procedur. Do celów artykulu 6 niniejszego Protokolu        który posiada wszelkie wlaściwości rynku odrębnego, niezależ-
Komisja WE uzyskuje informacje od wlaściwego organu odnoś-          nie od tego, czy jest, czy nie jest on znaczącą częścią teryto-
nego Państwa EFTA oraz umożliwia mu wyrażenie swoich opi-           rium objętego Porozumieniem.
 ---pagebreak--- 72                 PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        11/t. 52

2.    W przypadkach określonych w ustępie 1 Państwa EFTA         3.    Jeżeli dana osoba, przedsiębiorstwo lub związek przedsię-
mogą odwolać się do Europejskiego Trybunalu Sprawiedliwości      biorstw nie dostarczy żądanych informacji w terminie ustalo-
na takich samych warunkach i takiej samej podstawie jak Pań-     nym przez Komisję WE lub dostarczy je niekompletne, Komisja
stwo Czlonkowskie WE na mocy artykulu 173 Traktatu ustana-       WE w drodze decyzji żąda nadeslania informacji, a kopię
wiającego Europejską Wspólnotę Gospodarczą, w szczegól-          decyzji przesyla do Urzędu Nadzoru EFTA.
ności zażądać zastosowania środków tymczasowych do celów
stosowania krajowego prawa konkurencji.
                                                                 4.   Na wniosek Komisji WE Urząd Nadzoru WE podejmuje
                                                                 dochodzenie na swoim terytorium.

                         Artykul 7                               5.    Komisja WE jest uprawniona do bycia reprezentowaną i
                                                                 brania czynnego udzialu w dochodzeniach podejmowanych
                                                                 stosownie do ustępu 4.

1.    Bez względu na wylączną kompetencję Komisji WE do
zajmowania się koncentracjami o wymiarze wspólnotowym,           6.   Na wniosek Komisji wszelkie informacje uzyskane w
określonymi w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 4064/89 z dnia        dochodzeniu są jej bezzwlocznie przekazywane po jego zakoń-
21 grudnia 1989 r. w sprawie kontroli koncentracji przedsię-     czeniu.
biorstw (Dz.U. L 395 z 30.12 1989, str. 1, sprostowana w
Dz.U. L 257 z 21.9.1990; str. 13), Państwa EFTA mogą podjąć
odpowiednie środki w celu ochrony uzasadnionych interesów        7. W przypadku gdy Komisja WE prowadzi dochodzenie na
innych niż te brane pod uwagę zgodnie z powyższym roz-           terytorium Wspólnoty, powiadamia ona, w przypadkach okreś-
porządzeniem oraz zgodne z ogólnymi zasadami i innymi            lonych w artykule 2 ustęp 1 oraz artykule 2 litera a), Urząd
postanowieniami przewidzianymi pośrednio lub bezpośrednio        Nadzoru EFTA o samym fakcie podjęcia dochodzenia oraz, na
na mocy Porozumienia.                                            wniosek, w odpowiedni sposób przesyla wyniki dochodzenia.

2.    W rozumieniu ustępu 1 za uzasadnione interesy uznaje
się bezpieczeństwo publiczne, pluralizm mediów oraz zasady                         TAJEMNICA ZAWODOWA
ostrożnościowe.

                                                                                           Artykul 9
3.   Wszelki inny interes publiczny musi być zgloszony
Komisji WE i podlega zatwierdzeniu przez Komisję WE po
ocenie jego zgodności z zasadami ogólnymi oraz innymi            1.   Uzyskane w wyniku stosowania niniejszego Protokolu
postanowieniami przewidzianymi bezpośrednio lub pośrednio        informacje są wykorzystywane wylącznie do celów procedur
na mocy Porozumienia, zanim jakiekolwiek środki, określone       określonych w artykule 57 Porozumienia.
wyżej, mogą być podjęte. Komisja WE powiadamia Urząd Nad-
zoru EFTA oraz zainteresowane Państwa EFTA o swojej decyzji
w terminie jednego miesiąca od otrzymania zgloszenia.            2.   Komisja WE, Urząd Nadzoru EFTA, wlaściwe organy
                                                                 Państw Czlonkowskich WE i Państw EFTA oraz ich urzędnicy i
                                                                 inni pracownicy nie ujawniają informacji przez nich uzyska-
                                                                 nych w wyniku zastosowania niniejszego Protokolu i objętych
                                                                 tajemnicą zawodową.

                POMOC ADMINISTRACYJNA
                                                                 3.   Zasady dotyczące tajemnicy zawodowej oraz ograniczo-
                                                                 nego korzystania z informacji przewidziane w Porozumieniu
                                                                 lub ustawodawstwach Umawiających się Stron nie stanowią
                                                                 przeszkody dla wymiany i wykorzystywania informacji określo-
                         Artykul 8                               nych w niniejszym Protokole.

1.   Przy wykonywaniu obowiązków powierzonych jej w celu
wykonania artykulu 57 Komisja WE może otrzymać wszelkie                                  ZGLOSZENIA
niezbędne informacje od Urzędu Nadzoru EFTA i Państw
EFTA.

                                                                                           Artykul 10

2.   Wysylając wniosek o udzielenie informacji do osoby,
przedsiębiorstwa lub związku przedsiębiorstw mającego sie-       1.   Przedsiębiorstwa kierują swoje zgloszenia do wlaściwego
dzibę na terytorium Urzędu Nadzoru EFTA, Komisja WE jed-         organu nadzoru, zgodnie z artykulem 57 ustęp 2 Porozumie-
nocześnie przesyla kopię wniosku do Urzędu Nadzoru EFTA.         nia.
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                73

2.   Zgloszenia lub skargi skierowane do organu, który na          mianymi przez Urząd Nadzoru EFTA i Komisję WE we
podstawie artykulu 57 nie jest wlaściwy do podejmowania            wlaściwym języku urzędowym Państwa EFTA lub Wspólnoty,
decyzji w określonej sprawie, są bezzwlocznie przekazywane         lub w języku roboczym jednego z tych organów. Jeśli posta-
wlaściwemu organowi nadzoru.                                       nowią zwracać się do organu nadzoru w języku niebędącym
                                                                   językiem urzędowym państwa objętego wlaściwością tego
                                                                   organu ani językiem roboczym tego organu, stosuje się
                         Artykul 11                                ustęp 2.

Datą przedlożenia zgloszenia jest dzień, w którym wlaściwy         4.   Język wybrany do tlumaczenia jest językiem, w którym
organ nadzoru otrzymal zgloszenie.                                 wlaściwy organ zwraca się do przedsiębiorstwa.

Datą przedlożenia zgloszenia jest dzień, w którym Komisja WE
lub Urząd Nadzoru EFTA je otrzymal, jeśli przypadek jest zglo-        TERMINY ORAZ POZOSTALE KWESTIE PROCEDURALNE
szony zgodnie przepisami wykonawczymi wydanymi na mocy
artykulu 57 Porozumienia, ale objęty jest zakresem artykulu
53.
                                                                                              Artykul 13

                           JĘZYKI
                                                                   W odniesieniu do terminów oraz pozostalych postanowień
                                                                   proceduralnych, przepisy wykonawcze do artykulu 57 stosuje
                                                                   się również do celów wspólpracy między Komisją WE i Urzę-
                         Artykul 12                                dem Nadzoru EFTA, chyba że w niniejszym Protokole przewi-
                                                                   dziano inaczej.
1.    Przedsiębiorstwa są uprawnione do zwracania się do i
bycia powiadamianymi przez Urząd Nadzoru EFTA oraz Komi-
sję WE w urzędowym języku Państwa EFTA lub Wspólnoty,                             POSTANOWIENIE PRZEJŚCIOWE
który zostanie przez nich wybrany dla zgloszenia. Dotyczy to
również wszystkich instancji postępowania.
                                                                                              Artykul 14
2.    Jeżeli przedsiębiorcy postanawiają zwrócić się do organu
nadzoru w języku, który nie jest językiem urzędowym państw         Artykulu 57 nie stosuje się do koncentracji, która byla przed-
objętych wlaściwością tego organu lub językiem roboczym            miotem porozumienia lub zawiadomienia, lub w przypadku,
tego organu, jednocześnie uzupelniają calość dokumentacji tlu-     gdy kontrola zostala przejęta przed datą wejścia w życie niniej-
maczeniem na język urzędowy tego organu.                           szego Porozumienia. W żadnym jednak przypadku niniejszy
                                                                   artykul nie może być stosowany do koncentracji, w odniesieniu
3.   W przypadku przedsiębiorstw niebędących stronami              do której przed tą datą wszczęte zostalo postępowanie przez
zgloszeń, są one odpowiednio uprawnione do bycia powiada-          wlaściwe krajowe organy do spraw konkurencji.

                                                         PROTOKÓL 25

                                      w sprawie konkurencji odnoszącej się do węgla i stali

                          Artykul 1                                a) ustalają lub decydują o cenach;

1.    Wszystkie porozumienia zawarte między przedsiębior-          b) ograniczają lub kontrolują produkcję, rozwój techniczny
stwami, decyzje podjęte przez związki przedsiębiorstw oraz            lub inwestycje;
uzgodnione praktyki w odniesieniu do poszczególnych pro-
duktów, określone w Protokole 14, które mogą wplywać na            c) dzielą rynki, produkty, klientów lub źródla zaopatrzenia.
handel między Umawiającymi się Stronami, nastawione bez-
pośrednio lub pośrednio na zapobieżenie, ograniczenie lub
zaklócenie normalnej konkurencji na terytorium objętym             2.     Jednakże wlaściwy organ nadzoru, przewidziany w arty-
niniejszym Porozumieniem, są zakazane, w szczególności te,         kule 56 Porozumienia, zezwala na zawieranie porozumień spe-
które:                                                             cjalizacyjnych lub porozumień o wspólnym kupnie lub wspól-
 ---pagebreak--- 74                   PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        11/t. 52

nej sprzedaży w odniesieniu do produktów określonych w              jeśli uzna, że proponowana transakcja nie przyznaje określonej
ustępie 1, jeśli uznają, że:                                        osobie lub przedsiębiorstwu prawa w odniesieniu do produktu
                                                                    lub produktów objętych jego wlaściwością do:

a) tego rodzaju specjalizacja lub wspólne kupno lub sprzedaż
   przyczynią się w sposób istotny do poprawy produkcji lub         — ustalania cen, kontrolowania lub ograniczenia produkcji
   dystrybucji danych produktów;                                      lub dystrybucji, lub utrudniania skutecznej konkurencji na
                                                                      znaczącej części rynku tych produktów, lub

b) porozumienie to jest istotne z punktu widzenia uzyskania
   tych wyników oraz nie jest bardziej restrykcyjny niż
   wymaga tego zakladany cel; oraz                                  — omijania zasad konkurencji ustanowionych na mocy niniej-
                                                                      szego Porozumienia, w szczególności przez ustanowienie
                                                                      sztucznie uprzywilejowanej pozycji zapewniającej istotną
                                                                      przewagę w dostępie do dostaw lub rynków.
c) porozumienie nie stwarza przedsiębiorstwu możliwości
   ustalania cen lub ograniczania lub kontrolowania produkcji
   lub wprowadzania do obrotu znaczącej części odnośnych
   produktów na terytorium objętym Porozumieniem, lub też           3.    Wylączone spod wymogu uzyskania uprzedniego zezwo-
   nie chroni go przed skuteczną konkurencją ze strony              lenia mogą być typy transakcji określone pod względem wiel-
   innych przedsiębiorstw dzialających na terytorium objętym        kości aktywów lub przedsiębiorstw branych pod uwagę w polą-
   Porozumieniem.                                                   czeniu z rodzajem koncentracji, która ma nastąpić.

Jeśli wlaściwy organ nadzoru uzna, że niektóre porozumienia         4.    Jeśli wlaściwy organ nadzoru przewidziany w artykule
są bardzo podobne pod względem charakteru i skutków do              56 Porozumienia uzna, że przedsiębiorstwa publiczne lub pry-
porozumień określonych wyżej oraz w szczególności uwzględ-          watne, które prawnie lub faktycznie posiadają lub uzyskują na
niając fakt, że niniejszy ustęp odnosi się do przedsiębiorstw       rynku jednego z produktów objętych jego kompetencją pozycję
dystrybucyjnych, to udziela im zezwolenia również w przy-           dominującą przeciwdzialającą skutecznej konkurencji na znacz-
padku, gdy spelniają te same wymagania.                             nej części terytorium objętego niniejszym Porozumieniem,
                                                                    wykorzystują tę pozycję do celów niezgodnych z celami niniej-
                                                                    szego Porozumienia oraz jeśli takie nadużycie wplywa na han-
                                                                    del między Umawiającymi się Stronami, wydaje im takie zale-
3.    Każde porozumienie lub decyzja zakazana przez ustęp 1         cenia, jakie mogą być wlaściwe, aby zapobiec wykorzystywaniu
jest nieważna z mocy prawa i nie może być powolywana przed          pozycji w taki sposób.
żadnym sądem ani trybunalem w Państwach Czlonkowskich
WE i Państwach EFTA.

                                                                                              Artykul 3
                           Artykul 2

                                                                    Do celów artykulów 1 i 2, jak również do celów informacji
1.    Wszelkie transakcje wymagają uprzedniego zezwolenia           wymaganych dla ich stosowania oraz postępowań z nimi zwią-
wlaściwego organu nadzoru, przewidzianego w artykule 56             zanych, „przedsiębiorstwo” oznacza każde przedsiębiorstwo
Porozumienia, z zastrzeżeniem postanowień ustępu 3 niniej-          prowadzące dzialalność produkcyjną w przemyśle węglowym
szego artykulu, jeśli same w sobie w sposób bezpośredni lub         lub stalowym na terytorium objętym Porozumieniem oraz
pośredni w wyniku dzialań osób, przedsiębiorstw lub grup            każde przedsiębiorstwo lub agencję regularnie prowadzącą
osób lub przedsiębiorstw dzialających na terytorium objętym         dzialalność polegającą na dystrybucji innej niż sprzedaż krajo-
Porozumieniem doprowadzają do koncentracji przedsiębiorstw,         wym konsumentom lub drobnym wytwórcom.
z których co najmniej jedno objęte jest zakresem artykulu 3,
która może wplynąć na handel między Umawiającymi się Stro-
nami, niezależnie od tego, czy transakcja dotyczy jednego pro-
duktu, czy większej liczby różnych produktów oraz czy trans-
akcja ta jest wynikiem lączenia się, nabycia udzialów lub części
przedsiębiorstwa, lub aktywów, pożyczki, umowy, czy też                                       Artykul 4
innych środków kontroli.

                                                                    Zalącznik XIV do Porozumienia zawiera szczególne postano-
2.   Wlaściwy organ nadzoru, przewidziany w artykule 56             wienia nadające skuteczność zasadom ustalonym w artykulach
Porozumienia, udziela zezwolenia określonego w ustępie 1,           1 i 2.
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                          75

                         Artykul 5                                                          Artykul 7

Urząd Nadzoru EFTA oraz Komisja WE zapewniają stosowanie
zasad ustanowionych w artykulach 1 i 2 niniejszego Protokolu
zgodnie z postanowieniami nadającymi skuteczność artykulom
1 i 2 zawartymi w Protokole 21 oraz zalączniku XIV do Poro-
zumienia.
                                                                  W celu rozwijania i utrzymania jednolitego nadzoru na calym
                         Artykul 6                                Europejskim Obszarze Gospodarczym w dziedzinie konkuren-
                                                                  cji oraz wspierania jednorodnego wykonania, stosowania i
Indywidualne przypadki określone w artykulach 1 i 2 niniej-       wykladni postanowień Porozumienia, wlaściwe organy
szego Protokolu rozstrzygane są przez Komisję WE lub Urząd        wspólpracują zgodnie z postanowieniami ustanowionymi w
Nadzoru EFTA zgodnie z artykulem 56 Porozumienia.                 Protokole 23.

                                                       PROTOKÓL 26

            Zob.: Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 164/2001 (Dz.U. L 65 z 7.3.2002, str. 46).

                                                       PROTOKÓL 27

                                     w sprawie wspólpracy w dziedzinie pomocy państwa

            W celu zapewnienia jednolitego wykonania, stosowania oraz wykladni zasad dotyczących pomocy państwa
            na terytorium Umawiających się Stron, jak również dla zagwarantowania ich harmonijnego rozwoju,
            Komisja WE oraz Urząd Nadzoru EFTA przestrzegają następujących zasad:

            a) okresowo lub na wniosek każdego organu nadzoru dokonują wymiany informacji oraz opinii dotyczą-
               cych zagadnień polityki ogólnej, takich jak: wykonanie, stosowanie oraz wykladnia zasad dotyczących
               pomocy państwa, zawartych w Porozumieniu;

            b) Komisja WE oraz Urząd Nadzoru EFTA opracowują okresowe badania dotyczące pomocy państwa w
               swoich odpowiednich Państwach. Badania te są udostępnione innemu organowi nadzoru;
 ---pagebreak--- 76                  PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        11/t. 52

            c) jeśli procedura, określona w artykule 93 ustęp 2 akapity pierwszy i drugi Traktatu ustanawiającego
               Europejską Wspólnotę Gospodarczą, lub odpowiadająca jej procedura, ustanowiona w umowie zawar-
               tej między Państwami EFTA powolującej Urząd Nadzoru EFTA, zostaje wszczęta w odniesieniu do pro-
               gramów i pojedynczych przypadków pomocy państwa, Komisja WE lub Urząd Nadzoru EFTA powia-
               damia drugi organ nadzoru oraz zainteresowane strony o możliwości przedkladania swoich uwag;

            d) organy nadzoru powiadamiają się nawzajem o wszelkich decyzjach z chwilą ich podjęcia;

            e) wszczęcie procedury określonej w literze c) oraz decyzje określone w literze d) podlegają ogloszeniu
               przez wlaściwe organy nadzoru;

            f)   bez względu na postanowienia niniejszego Protokolu Komisja WE oraz Urząd Nadzoru EFTA, na
                 wniosek innego organu nadzoru, dostarczają podstawowe informacje o każdym pojedynczym przy-
                 padku oraz wymieniają poglądy na temat poszczególnych programów i przypadków pomocy państwa;

            g) informacje uzyskane zgodnie z literą f) są traktowane jako poufne.

                                                        PROTOKÓL 28

                                             w sprawie wlasności intelektualnej

                           Artykul 1                                                         Artykul 2

                                                                                        Wyczerpanie praw
                         Istota ochrony

                                                                   1.    W zakresie, w jakim wyczerpanie jest przedmiotem
1.    Do celów niniejszego Protokolu określenie „wlasność          środków wspólnotowych lub orzecznictwa, Umawiające się
intelektualna” zawiera ochronę wlasności przemyslowej i hand-      Strony przewidują takie zasady wyczerpania praw wlasności
lowej objętych artykulem 13 Porozumienia.                          intelektualnej, jakie obowiązują w prawie wspólnotowym. Bez
                                                                   uszczerbku dla przyszlego rozwoju orzecznictwa, postanowie-
                                                                   nie to należy interpretować zgodnie ze znaczeniem ustalonym
                                                                   we wlaściwych orzeczeniach Trybunalu Sprawiedliwości
2.   Bez uszczerbku dla postanowień niniejszego Protokolu          Wspólnot Europejskich wydanych przed podpisaniem niniej-
oraz zalącznika XVII Umawiające się Strony po wejściu w życie      szego Porozumienia.
Porozumienia dostosują swoje ustawodawstwo dotyczące wlas-
ności intelektualnej w takim zakresie, aby bylo ono zgodne z
zasadami swobodnego obrotu towarów i uslug oraz dostoso-           2.   W odniesieniu do praw patentowych, niniejsze postano-
wane do poziomu ochrony wlasności intelektualnej w prawie          wienie staje się skuteczne najpóźniej w rok po wejściu w życie
wspólnotowym, wlączając poziom egzekwowania tych praw.             Porozumienia.

3.    Z zastrzeżeniem postanowień proceduralnych Porozumie-                                  Artykul 3
nia oraz bez uszczerbku dla postanowień niniejszego Protokolu
oraz zalącznika XVII, Państwa EFTA dostosują, na wniosek                              Patenty wspólnotowe
Umawiających się Stron i po konsultacji między nimi, swoje
ustawodawstwo dotyczące wlasności intelektualnej w celu
osiągnięcia co najmniej poziomu ochrony wlasności intelek-         1.   Umawiające się Strony podejmują wszelkie starania, aby
tualnej obowiązującego we Wspólnocie w dniu podpisania             w okresie trzech lat od wejścia w życie Umowy odnoszącej się
Porozumienia.                                                      do patentów wspólnotowych (89/695/EWG) zakończone zo-
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            77

staly negocjacje dotyczące udzialu Państw EFTA w tej Umowie.      2.    Zainteresowana Umawiająca się Strona podejmuje stara-
Jednakże w przypadku Islandii nie nastąpi to wcześniej niż        nia, w przypadkach gdy ochrona topografii produktów
dnia 1 stycznia 1998 roku.                                        pólprzewodnikowych jest rozciągnięta na terytorium państwa,
                                                                  które nie jest Umawiającą się Stroną, w celu zapewnienia, że
                                                                  zainteresowane państwo, które nie jest Umawiającą się Stroną
2.   Szczególowe warunki udzialu Państw EFTA w Umowie             przyzna prawo do ochrony innym Umawiającym się Stronom
odnoszącej się do patentów wspólnotowych (89/695/EWG)             niniejszego Porozumienia na warunkach równych z tymi, jakie
będą przedmiotem przyszlych negocjacji.                           zostaly przyznane zainteresowanej Umawiającej się Stronie.

                                                                  3.    Rozciągnięcie praw przyznanych na podstawie równoleg-
3.   Wspólnota zobowiązuje się, po wejściu w życie Umowy
                                                                  lych lub równoważnych umów lub porozumień, bądź równo-
odnoszącej się do patentów wspólnotowych, zaprosić te
                                                                  ważnych decyzji między Umawiającymi się Stronami a pań-
Państwa EFTA, które zlożą wniosek, do negocjacji zgodnie z
                                                                  stwami trzecimi jest uznawane i przestrzegane przez wszystkie
artykulem 8 Umowy odnoszącej się do patentów wspólnoto-
                                                                  Umawiające się Strony.
wych, pod warunkiem że dodatkowo przestrzegać będą posta-
nowień ustępów 4 i 5.
                                                                  4.    W odniesieniu do ustępów 1–3 stosuje się zawarte w
                                                                  Porozumieniu procedury odnoszące się do generalnych infor-
4.   Państwa EFTA zapewnią zgodność swojego ustawodaw-            macji, konsultacji oraz rozstrzygania sporów.
stwa z glównymi postanowieniami Europejskiej Konwencji
Patentowej z dnia 5 października 1973 roku.
                                                                  5.    W każdym przypadku różnych stosunków zaistnialych
                                                                  między Umawiającymi się Stronami a jakimkolwiek państwem
5.    W odniesieniu do produktów farmaceutycznych oraz            trzecim należy bezzwlocznie podjąć konsultacje, określone w
środków spożywczych, które mogą być objęte zakresem               ustępie 4, dotyczące wplywu takich rozbieżności na swobodny
patentu, Finlandia zastosuje się do postanowień ustępu 4 do       obrót towarami na podstawie niniejszego Porozumienia. Gdy
dnia 1 stycznia 1995 roku. W odniesieniu do produktów far-        tylko taka umowa, porozumienie lub decyzja zostanie przyjęta,
maceutycznych, które mogą być objęte zakresem patentu,            pomimo ciąglego braku zgody między Wspólnotą a zaintereso-
Islandia zastosuje się do postanowień ustępu 4 do dnia 1 sty-     waną Umawiającą się Stroną, zastosowanie ma część VII niniej-
cznia 1997 roku. Wspólnota jednakże nie skieruje zaproszenia      szego Porozumienia.
wymienionego w ustępie 3 odpowiednio do Finlandii i Islandii
przed tymi datami.
                                                                                            Artykul 5
6.    Bez względu na artykul 2, uprawniony z patentu lub
posiadający licencję na korzystanie z patentu na produkt                            Konwencje międzynarodowe
wymieniony w ustępie 5, zgloszonego na terytorium Uma-
wiającej się Strony w czasie, kiedy patentu na dany produkt
                                                                  1.    Umawiające się Strony podejmują dzialania mające na
nie można uzyskać ani w Finlandii, ani w Islandii, może
                                                                  celu przystąpienie przed dniem 1 stycznia 1995 roku do nastę-
korzystać z uprawnień przyznanych mu tym patentem w celu
                                                                  pujących wielostronnych konwencji dotyczących wlasności
zapobieżenia przywozowi i obrotowi tym produktem na tery-
                                                                  przemyslowej, intelektualnej oraz handlowej:
torium Umawiających się Stron, gdzie ten produkt korzysta z
ochrony patentowej, nawet w przypadku gdy produkt ten
wprowadzony zostal do obrotu w Finlandii lub Islandii po raz      a) Konwencji paryskiej o ochronie wlasności przemyslowej
pierwszy przez niego lub za jego zgodą.                              (Akt Sztokholmski, 1967 rok);

Na prawo to można się powolywać w odniesieniu do pro-             b) Konwencji berneńskiej o ochronie dziel literackich i artys-
duktów, określonych w ustępie 5 do końca drugiego roku po            tycznych (Akt Paryski, 1971 rok);
dacie, kiedy w Finlandii lub Islandii produkty te uzyskaly
zdolność patentową.
                                                                  c) Międzynarodowej konwencji o ochronie wykonawców,
                                                                     producentów fonogramów oraz organizacji nadawczych
                                                                     (Rzym, 1961 rok);
                          Artykul 4
                                                                  d) Protokolu do Porozumienia madryckiego o międzynarodo-
               Produkty pólprzewodnikowe                             wej rejestracji znaków (Madryt, 1989 rok);

                                                                  e) Porozumienia nicejskiego dotyczącego międzynarodowej
1.   Umawiające się Strony mają prawo podjąć decyzję odnoś-          klasyfikacji towarów i uslug dla celów rejestracji znaków
nie do przedlużenia ochrony prawnej topografii produktów             (Genewa, 1977 rok, zmienione w 1979 roku);
pólprzewodnikowych w stosunku do osób z państwa trzeciego
lub terytorium, które nie jest Umawiającą się Stroną niniej-
szego Porozumienia, które nie korzystają z prawa ochrony          f)   Traktatu budapesztańskiego o międzynarodowym uznawa-
zgodnie z postanowieniami niniejszego Porozumienia. W tym              niu depozytu drobnoustrojów dla celów postępowania
celu mogą też zawierać umowy.                                          patentowego (1980 rok);
 ---pagebreak--- 78                  PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                          11/t. 52

g) Ukladu o wspólpracy patentowej (1984 rok).                     Umawiające się Strony zobowiązują się także, w obszarach
                                                                  objętych środkiem przyjętym przez prawo wspólnotowe,
2.    W przypadku przystąpienia Finlandii, Irlandii i Norwegii    podjąć na wniosek wcześniejsze konsultacje w wyżej wymie-
do Protokolu do Porozumienia madryckiego terminy wymie-           nionych ramach i kontekstach.
nione w ustępie 1 zastępuje się, odpowiednio, datą dnia
1 stycznia 1996 roku, a w przypadku Islandii datą dnia
1 stycznia 1997 roku.
                                                                                             Artykul 8
3.    Po wejściu w życie niniejszego Protokolu Umawiające się
Strony dostosowują swoje wewnętrzne ustawodawstwo do
postanowień prawa materialnego zawartych w konwencjach                              Postanowienia przejściowe
wymienionych w ustępie 1 litery a)–c). Natomiast Irlandia
dostosowuje swoje wewnętrzne ustawodawstwo do glównych
postanowień Konwencji berneńskiej z dniem 1 stycznia 1995         Umawiające się Strony wyrażają zgodę na podjęcie negocjacji
roku.                                                             w celu umożliwienia pelnego udzialu zainteresowanych Państw
                                                                  EFTA w przyszlych dzialaniach związanych z wlasnością inte-
                          Artykul 6                               lektualną, jakie mogą być przyjęte przez prawo wspólnotowe.

 Negocjacje dotyczące Ukladu ogólnego w sprawie taryf
                   celnych i handlu                               Jeśli takie dzialania przyjęte zostaną przed datą wejścia w życie
                                                                  Porozumienia, negocjacje dotyczące udzialu w tych dzialaniach
Umawiające się Strony uzgadniają, bez uszczerbku dla kompe-       należy rozpocząć w terminie możliwie jak najszybszym.
tencji Wspólnoty i jej Państw Czlonkowskich, w sprawach
wlasności intelektualnej usprawnić system ustalony w Porozu-
mieniu, w odniesieniu do wlasności intelektualnej, w świetle
wyników negocjacji Rundy Urugwajskiej.                                                       Artykul 9

                          Artykul 7
                                                                                           Kompetencje
            Wzajemne konsultacje i informacje

Umawiające się Strony zobowiązują się wymieniać informacje        Postanowienia niniejszego Protokolu pozostają bez uszczerbku
w kontekście dzialań w ramach organizacji międzynarodowych        dla kompetencji Wspólnoty i jej Państw Czlonkowskich w
oraz umów dotyczących wlasności intelektualnej.                   sprawach dotyczących wlasności intelektualnej.

                                                         PROTOKÓL 29

                                              w sprawie ksztalcenia zawodowego

             W celu wspierania przeplywu mlodych osób w obrębie EOG, Umawiające się Strony zgadzają się
             wzmocnić wspólpracę w dziedzinie ksztalcenia zawodowego oraz podjąć starania na rzecz poprawy
             warunków dla studentów chcących ksztalcić się w innym niż ich wlasne Państwie EOG. W tym kontekście
             Umawiające się Strony zgadzają się, że postanowienia Porozumienia dotyczące prawa pobytu dla stu-
             dentów nie zmieniają istniejących przed wejściem w życie Porozumienia możliwości poszczególnych Uma-
             wiających się Stron, w zakresie nakladania oplat za ksztalcenie na studentów zagranicznych.
 ---pagebreak--- 11/t. 52              PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            79

                                                                PROTOKÓL 30

              w sprawie szczególnych postanowień dotyczących organizacji wspólpracy w dziedzinie statystyki

1. Powoluje się konferencję przedstawicieli krajowych organi-           Państwa EFTA uczestniczą w pelni w pracach Komitetów WE,
zacji statystycznych Umawiających się Stron, Urzędu Statys-             które wspierają Komisję WE w zakresie kierowania i realizowa-
tycznego Wspólnot Europejskich (Eurostat) oraz Biura Doradcy            nia dzialań w zakresie, w jakim dotyczą one Porozumienia.
Statystycznego Państw EFTA (BDS EFTA). Konferencja kieruje
wspólpracą w dziedzinie statystyki, planuje i rozwija programy
i procedury wspólpracy w ścislym powiązaniu i skoordynowa-              3. Informacje statystyczne pochodzące z Państw EFTA a
niu z programami i procedurami Wspólnoty, jak również                   dotyczące spraw wynikających z Porozumienia koordynowane
monitoruje ich wykonanie.                                               są przez BDS EFTA oraz przekazywane do Eurostatu. Groma-
                                                                        dzenie i przetwarzanie danych odbywa się w ramach Euro-
                                                                        statu.
2. Państwa EFTA od momentu wejścia w życie Porozumienia
uczestniczą w opracowaniu planów dotyczących dzialań prio-
rytetowych w zakresie informacji statystycznej (1).                     4. Eurostat oraz BDS EFTA zapewniają, że statystyki
                                                                        dotyczące EOG przeprowadza się w stosunku do różnych użyt-
                                                                        kowników oraz udostępniane są spoleczeństwu.
Państwa EFTA zgodnie z artykulem 82 ustęp 1 litera a) Poro-
zumienia oraz rozporządzenia finansowego dolączonego do
Porozumienia przyczyniają się do realizacji takich dzialań
przez wnoszenie wkladu finansowego.                                     5. Państwa EFTA pokrywają dodatkowe koszty ponoszone
                                                                        przez Eurostat z tytulu gromadzenia, przetwarzania oraz roz-
                                                                        powszechniania informacji pochodzących z Państw EFTA.
                                                                        Wysokości kwot okresowo ustala Wspólny Komitet EOG.
(1) Tj. przyszle plany tego rodzaju ustanowione przez 389 Y 0628
   (01) rezolucję Rady z dnia 19 czerwca 1989 roku w sprawie reali-
   zacji planu priorytetowych dzialań w dziedzinie informacji statys-
   tycznych: program statystyczny Wspólnot Europejskich na lata         6. Poufne dane statystyczne mogą być wykorzystywane jedy-
   1989–1992 (Dz.U. C 161 z 28.6.1989, str. 1).                         nie do celów statystycznych.

                                                                PROTOKÓL 31

                           w sprawie wspólpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami

                             Artykul 1                                      c) Państwa EFTA w następstwie litery b) uczestniczą w
                                                                               pelni we wszystkich Komitetach WE, które wspoma-
              Badania i rozwój technologiczny                                  gają Komisję WE w kierowaniu i realizacji wspomnia-
                                                                               nego programu ramowego oraz we wszystkich pozo-
1. a) Państwa EFTA, począwszy od daty wejścia w życie                          stalych programach szczególowych.
      Porozumienia, uczestniczą w wykonywaniu programu
      ramowego dzialań wspólnotowych w dziedzinie badań                     d) Biorąc pod uwagę szczególny charakter wspólpracy
      i rozwoju technologicznego (1990–1994) (1) przez                         przewidzianej w dziedzinie badań i rozwoju technolo-
      udzial w programach szczególowych.                                       gicznego, przedstawiciele Państw EFTA dodatkowo
                                                                               dopuszczeni są do prac Komitetu ds. Badań Nauko-
    b) Państwa EFTA przyczyniają się finansowo do dzialań                      wych i Technicznych (CREST) oraz innych Komitetów
       określonych w literze a) zgodnie z artykulem 82 ustęp                   WE, które w tej dziedzinie Komisja WE konsultuje, w
       1 litera a) Porozumienia.                                               takim zakresie, w jakim niezbędne to jest dla prawidlo-
                                                                               wego funkcjonowania wspólpracy.

(1) 390 D 0221: decyzja Rady 90/221/Euratom/EWG z dnia 23 kwiet-        2.    W przypadku Islandii jednakże postanowienia ustępu 1
   nia 1990 r. (1990–1994) (Dz.U. L 117 z 8.5.1990; str. 28).           stosuje się dopiero od dnia 1 stycznia 1994 roku.
 ---pagebreak--- 80                   PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                       11/t. 52

3.   Ocena oraz inne ukierunkowanie dzialalności w progra-           Wspólpraca obejmuje między innymi odbywanie regularnych
mie ramowym dzialań wspólnotowych w dziedzinie badań i               spotkań.
rozwoju technologicznego (1990–1994), po wejściu w życie
Porozumienia, podlegają procedurze, określonej w artykule 79
ustęp 3 Porozumienia.
                                                                     2.    Niezwlocznie po wejściu w życie niniejszego Porozumie-
4.    Porozumienie stosuje się bez uszczerbku, z jednej strony,      nia podejmuje się niezbędne decyzje, aby zapewnić uczestnic-
do dwustronnej wspólpracy przebiegającej w ramach pro-               two Państw EFTA w Europejskiej Agencji Ochrony Środowiska
gramu ramowego dzialań wspólnotowych w dziedzinie badań i            z chwilą, kiedy powyższa Agencja zostanie powolana przez
rozwoju technologicznego (1987–1991) (1) oraz, z drugiej             Wspólnotę, chyba że kwestia ta zostala zalatwiona przed datą
strony, do dwustronnych umów ramowych dotyczących nauko-             wejścia w życie Porozumienia.
wej i technicznej wspólpracy między Wspólnotą a Państwami
EFTA, o ile te umowy ramowe dotyczą wspólpracy nieobjętej
Porozumieniem.
                                                                     3.   W przypadku kiedy Wspólny Komitet EOG decyduje, że
                                                                     wspólpraca musi przybrać równoleglego tekstu legislacyjnego
                                                                     o identycznej lub podobnej treści, procedury określone w arty-
                           Artykul 2
                                                                     kule 79 ustęp 3 Porozumienia stosuje się następnie w przygo-
                                                                     towywaniu tego tekstu w danje dziedzinie.
                     Uslugi informacyjne

Wspólny Komitet EOG z chwilą wejścia w życie Porozumienia
podejmuje decyzje co do terminów i warunków uczestniczenia
Państw EFTA w programach ustanowionych decyzjami Rady
                                                                                               Artykul 4
WE wymienionymi poniżej lub z decyzji pochodnych, w dzie-
dzinie uslug informacyjnych:

                                                                                   Oświata, ksztalcenie i mlodzież
— 388 D 0524: decyzja Rady 88/524/EWG z dnia 26 lipca
  1988 r. dotyczącej ustanowienia planu dzialań związanych
  z ustanowieniem rynku uslug informacyjnych (Dz.U. L 288
  z 21.10.1988, str. 39),
                                                                     1.   Państwa EFTA od momentu wejścia w życie Porozumie-
                                                                     nia uczestniczą w programie wspólnotowym „Mlodzież dla
— 389 D 0286: decyzja Rady 89/286/EWG z dnia 17 kwiet-               Europy” zgodnie z częścią VI.
  nia 1989 r. w sprawie wykonania na szczeblu wspólnoto-
  wym glównej fazy strategicznego programu transferu inno-
  wacji i technologii (1989–1993) (program Sprint) (Dz.U.
  L 112 z 25.04.1989, str. 12).                                      2.    Państwa EFTA, począwszy od dnia 1 stycznia 1995 r.,
                                                                     uczestniczą, na podstawie postanowień części VI, we wszyst-
                                                                     kich istniejących lub przygotowywanych programach wspólno-
                           Artykul 3                                 towych, w dziedzinach oświaty, ksztalcenia i mlodzieży. Plano-
                                                                     wanie oraz rozwój programów wspólnotowych podlegają pro-
                    Środowisko naturalne                             cedurom określonym w części VI, w szczególności w artykule
                                                                     79 ustęp 3.
1.  Wzmacnia się wspólpracę w dziedzinie ochrony środowi-
ska naturalnego prowadzoną w ramach dzialalności
Wspólnoty, w szczególności w następujących dziedzinach:
                                                                     3.     Państwa EFTA przyczyniają się finansowo do programów
                                                                     określonych w ustępach 1 i 2 zgodnie z artykulem 82 ustęp 1
— polityki oraz programów dzialań w sprawie środowiska               litera a).
  naturalnego,

— integracji wymogów ochrony środowiska naturalnego oraz
  jej uwarunkowań z innymi sferami polityki,                         4.   Państwa EFTA z chwilą rozpoczęcia wspólpracy w
                                                                     ramach programów, do których wnoszą swój wklad finansowy,
                                                                     uczestniczą na pelnych prawach w pracach Komitetów WE,
— instrumentów ekonomicznych i fiskalnych,                           które wspomagają Komisję WE w zakresie kierowania i roz-
                                                                     woju niniejszych programów.
— problemów środowiskowych których następstwa mają cha-
  rakter transgraniczny,

— glównych zagadnień regionalnych i globalnych będących              5.    Państwa EFTA z chwilą wejścia w życie Porozumienia
  tematem dyskusji w ramach organizacji międzynarodowych.            uczestniczą w różnych dzialaniach Wspólnoty obejmujących
                                                                     wymianę informacji, kontaktów i spotkań ekspertów, seminaria
                                                                     i konferencje. Umawiające się Strony ponadto, dzialając przez
(1) 387 D 0516: decyzja Rady 87/516/Euratom, EWG z dnia 28 wrześ-    Wspólny Komitet EOG lub inny sposób, podejmują wszelkie
    nia 1987 r. (Dz.U. L 302 z 24.10.1987, str. 1).                  inicjatywy, jakie mogą okazać się wlaściwe w tym zakresie.
 ---pagebreak--- 11/t. 52               PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                        81

6.    Umawiające się Strony zachęcają do nawiązywania                      — 389 D 0457: decyzja Rady 89/457/EWG z dnia 18 lipca
wlaściwej wspólpracy między wlaściwymi organizacjami, insty-                 1989 r. ustanawiająca wspólnotowy średniookresowy pro-
tucjami, innymi organami w ramach obszaru ich dzialalności                   gram dzialania dotyczący ekonomicznej i spolecznej inte-
w przypadku gdy przyczyniloby się to do wzmocnienia i roz-                   gracji ekonomicznie i spolecznie mniej uprzywilejowanych
szerzenia wspólpracy. W szczególności stosuje się to do dzia-                grup w spoleczeństwie (Dz.U. L 224 z 2.8.1989, str. 10).
lalności Europejskiego Centrum Rozwoju Ksztalcenia Zawodo-
wego (CEDEFOP) (1).
                                                                           3.   Państwa EFTA z chwilą wejścia w życie Porozumienia
                                                                           uczestniczą w ramach wspólnotowych dzialań akcji na rzecz
                                                                           osób starszych (2).

                              Artykul 5
                                                                           Państwa EFTA wnoszą wklad finansowy zgodnie z artykulem
                                                                           82 ustęp 1 litera b) Porozumienia.
                        Polityka spoleczna

                                                                           Państwa EFTA uczestniczą w pelni w pracach Komitetów WE,
1.    W dziedzinie polityki spolecznej dialog, określony w arty-           które wspierają dzialania Komisji WE w zakresie kierowania i
kule 79 ustęp 1 Porozumienia, obejmuje między innymi odbywa-               rozwijania programów, z wylączeniem spraw związanych z
nie posiedzeń, spotkania ekspertów, analizy specjalnych kwestii i          rozdzialem środków finansowych WE na poszczególne Państwa
szczególnych problemów dotyczących wspólnych zainteresowań,                Czlonkowskie.
wymianę informacji dotyczących dzialalności Umawiających się
Stron, podsumowania stanu wspólpracy oraz wspólne realizowa-
nie takich dzialań, jak seminaria czy konferencje.                         4.    Wspólny Komitet EOG podejmuje niezbędne decyzje w
                                                                           celu ulatwienia wspólpracy między Umawiającymi się Stronami
                                                                           co do przyszlych programów oraz dzialań podejmowanych w
                                                                           dziedzinie polityki spolecznej.
2.    Umawiające się Strony zmierzają w szczególności do
wzmocnienia wspólpracy w ramach dzialań wspólnotowych,
które mogą być rezultatem następujących aktów wspólnotowych:
                                                                           5.   Umawiające się Strony zachęcają do nawiązywania
                                                                           wlaściwej wspólpracy między wlaściwymi organizacjami, insty-
                                                                           tucjami oraz innym organami na terytoriach ich dzialalności,
— 388 Y 0203: rezolucja Rady z dnia 21 grudnia 1987 r. w                   na których przyczyniloby się to do wzmocnienia i poszerzenia
  sprawie bezpieczeństwa, higieny i ochrony zdrowia w                      zakresu wspólpracy. W szczególności stosuje się to do dzialań
  miejscu pracy (Dz.U. C 28 z 3.12.1988, str. 3),                          podejmowanych przez Europejską Fundację na Rzecz Poprawy
                                                                           Warunków Życia i Pracy (3).

— 391 Y 0531: rezolucja Rady z dnia 21 maja 1991 r. w
  sprawie trzeciego średniookresowego programu dzialań
  wspólnotowych w sprawie równych szans dla kobiet i                                                      Artykul 6
  mężczyzn (1991–1995) (Dz.U. C 142 z 31.5.1991, str. 1),
                                                                                                  Ochrona konsumenta

— 390 Y 627(06): rezolucja Rady z dnia 29 maja 1990 r. w
  sprawie dzialań mających na celu wsparcie dlugotrawalych                 1.    W dziedzinie ochrony konsumenta Umawiające się
  bezrobitnych (Dz.U. C 157 z 27.6.1990, str. 4),                          Strony wzmacniają dialog prowadzony między nimi przy
                                                                           użyciu wszelkich wlaściwych środków w celu określenia dzie-
                                                                           dzin, w których ściślejsza wspólpraca moglaby przyczynić się
                                                                           do uzyskania pożądanych celów.
— 386 X 0379: zalecenie Rady 86/379/EWG z dnia 24 lipca
  1986 r. w sprawie zatrudnienia osób niepelnosprawnych
  we Wspólnocie (Dz.U. L 225 z 12.8.1986, str. 43),                        (2) 391 D 0049: decyzja Rady 91/49/EWG z dnia 26 listopada 1990 r.
                                                                               (Dz.U. L 28 z 2.2.1991, str. 29).
                                                                           (3) 375 R 1365: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1365/75 z dnia
(1) 375 R 0337: rozporządzenie Rady (EWG) nr 337/75 z dnia 10                  26 maja 1975 r. w sprawie utworzenia Europejskiej Fundacji na
    lutego 1975 r. ustanawiające Europejskie Centrum Rozwoju Ksztal-           rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy (Dz.U. L 139 z 30.5.1975,
    cenia Zawodowego (Dz.U. L 39 z 13.2.1975, str. 1), zmienione:              str. 1), zmienione:
     — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz                     — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz
         dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Republiki Greckiej                  dostosowań w Traktatachw — Przystąpienie Republiki Greckiej
         (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 17),                                        (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 17),
     — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz                     — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz
         dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa Hiszpanii                 dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa Hiszpanii
         i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 157 i             i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 157 i
         158).                                                                       158).
 ---pagebreak--- 82                 PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        11/t. 52

2.   Umawiające się Strony poszukują dróg wzmocnienia            — 389 Y 1007(01): rezolucja Rady z dnia 26 września 1989
wspólpracy w ramach dzialań wspólnotowych, w szczególności         r. w sprawie rozwijania umów o podwykonawstwo we
celem zagwarantowania wplywu i uczestnictwa konsumentów:           Wspólnocie (Dz.U. C 254 z 7.10.1989, str. 1),

— 389 Y 1122(01): rezolucja Rady z dnia 9 listopada 1989 r.      — 390 X 0246: zalecenie Rady z dnia 28 maja 1990 r.
  w sprawie przyszlych priorytetów dla ponownego realizo-          dotyczące wprowadzenia w życie polityki uproszczeń
  wania polityki ochrony konsumentów (Dz.U. C 294 z                administracyjnych na rzecz malych i średnich przedsię-
  22.11.1989, str. 1),                                             biorstw (MŚP) w Państwach Czlonkowskich (Dz.U. L 141 z
                                                                   2.6.1990, str. 55),

— 590 DC 0098: trzyletni plan dzialania w zakresie polityki
  na rzecz konsumentów w WE (1990–1992),                         — 391 Y 0605: rezolucja Rady z dnia 27 maja 1991 r. w
                                                                   sprawie programu dzialań na rzecz malych i średnich
                                                                   przedsiębiorstw lącznie z zakladami rzemieślniczymi
                                                                   (Dz.U. C 146 z 5.6.1991, str. 3),
— 388 Y 1117(01): rezolucja Rady z dnia 4 listopada 1988 r.
  w sprawie usprawnienia zaangażowania konsumentów w
  proces standaryzacji (Dz.U. C 293 z 17.11.1988, str. 1).
                                                                 — 391 D 0319: decyzja Rady 91/319/EWG z dnia 18 czerwca
                                                                   1991 r. rewidująca program w sprawie poprawy środowi-
                                                                   ska dzialalności gospodarczej oraz wspierania rozwoju
                                                                   przedsiębiorstw, zwlaszcza malych i średnich (Dz.U. L 175
                         Artykul 7                                 z 4.7.1991, str. 32).

             Male i średnie przedsiębiorstwa                     3.   Wspólny Komitet EOG od momentu wejścia w życie
                                                                 Porozumienia podejmuje wlaściwe decyzje dotyczące
                                                                 zarządzeń lącznie z tymi, które dotyczą jakichkolwiek
1.   Wspólpraca w zakresie malych i średnich przedsiębiorstw     wkladów finansowych ze strony Państw EFTA, jakie stosuje się
wspierana jest w szczególności w ramach dzialań Wspólnoty:       z tytulu wspólpracy w ramach wspólnotowych dzialań w
                                                                 ramach wykonania decyzji Rady w sprawie poprawy środowi-
                                                                 ska dzialalności gospodarczej oraz dzialań na rzecz wspierania
                                                                 rozwoju przedsiębiorstw, zwlaszcza malych i średnich, we
— celem usunięcia bezcelowych ograniczeń administracyj-          Wspólnocie (1).
  nych, finansowych i prawnych,

— celem informowania oraz wspomagania przedsiębiorstw, w                                   Artykul 8
  szczególności średnich i malych, o prowadzonej polityce i
  programach, które mogą mieć dla nich znaczenie,
                                                                                           Turystyka

— celem zachęcania do wspólpracy i partnerstwa między
  przedsiębiorstwami, zwlaszcza między malym i średnimi,         W dziedzinie turystyki dialog, określony w artykule 79 ustęp 1
  usytuowanymi na różnych regionach EOG.                         Porozumienia, ma na celu określenie obszarów, w obrębie
                                                                 których ściślejsza wspólpraca moglaby przyczynić się do pro-
                                                                 mowania turystyki oraz poprawy ogólnych warunków przemy-
2.   Umawiające się Strony poszukują w szczególności dróg i      slu turystycznego na terytoriach Umawiających się Stron.
sposobów wzmocnienia wspólpracy w ramach dzialań
wspólnotowych, jakie mogą wynikać z następujących wspólno-
towych aktów prawnych:
                                                                                           Artykul 9

— 388 Y 0727(02): rezolucja Rady w sprawie poprawy
  środowiska dzialalności gospodarczej oraz dzialań na rzecz                        Sektor audiowizualny
  wspierania rozwoju przedsiębiorstw, zwlaszcza malych i
  średnich, we Wspólnocie (Dz.U. C 197 z 27.7.1988, str. 6),
                                                                 Możliwie jak najszybciej po wejściu w życie Porozumienia
                                                                 podejmuje się niezbędne decyzje celem zapewnienia udzialu
                                                                 Państw EFTA w programach ustanowionych na podstawie 390
— 389 D 0490: decyzja Rady 89/490/EWG w sprawie                  D 0685 decyzji Rady 90/685/EWG z dnia 21 grudnia 1990 r.
  poprawy środowiska dzialalności gospodarczej oraz dzialań
  na rzecz wspierania rozwoju przedsiębiorstw, zwlaszcza
  malych i średnich, we Wspólnocie (Dz.U. L 239 z                (1) 389 D 0490: decyzja Rady 89/490/EWG z dnia 28 lipca 1989 r.
  16.8.1989, str. 33),                                               (Dz.U. C 239 z 16.8.1989, str. 33).
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           83

dotyczącej realizacji programu dzialań na rzecz wspierania        wyniknąć z (489 Y 0223) rezolucji Rady i przedstawicieli Pań-
europejskiego przemyslu audiowizualnego (MEDIA) (1991–            stw Czlonkowskich spotykających się w ramach Rady, z dnia
1995) (Dz.U. L 380 z 31.12.1990, str. 37) w takim zakresie, w     13 lutego 1989 roku w sprawie rozwoju wspólpracy w dzie-
jakim nie zostal ustalony przed tą datą.                          dzinie ochrony cywilnej (Dz.U. C 44 z 23.2.1989, str. 3).

                         Artykul 10
                                                                  2.    Państwa EFTA zapewniają, że numer 112 wprowadzony
                     Ochrona cywilna                              jest na ich terytoriach jako jeden numer alarmowy zgodnie z
                                                                  przepisami (391 D 0396) decyzji Rady z dnia 29 lipca 1991 r.
1.   Umawiające się Strony poszukują dróg wzmocnienia             w sprawie wprowadzenia jednego europejskiego numeru alar-
wspólpracy w ramach wspólnotowych dzialań mogących                mowego (Dz.U. L 217 z 6.8.1991, str. 31).

                                                        PROTOKÓL 32

                                  w sprawie zasad finansowych dla wykonania artykulu 82

                          Artykul 1                               zobowiązania i przydziale środków na platności, jak również
                                                                  kwoty skladek dostosowuje się w momencie, kiedy budżet jest
                                                                  zatwierdzony przez organ budżetowy celem przestrzegania
Procedura mająca na celu określenie finansowego udzialu           postanowień artykulu 82.
                     Państw EFTA

                                                                  5.    Z chwilą ostatecznego przyjęcia budżetu Komisja WE
1.   Procedura obliczania finansowego udzialu Państw EFTA         informuje Wspólny Komitet EOG o kwotach, jakie zostaly
w dzialaniach wspólnotowych określona jest w niniejszym           wprowadzone „dla informacji” zarówno do wykazu wplywów,
artykule.                                                         jak i rozchodów w odniesieniu do rodzajów dzialalności, w
                                                                  których zamierzają uczestniczyć Państwa EFTA.

2.   Najpóźniej do dnia 30 maja każdego roku budżetowego
                                                                  Wspólny Komitet EOG w okresie 15 dni od powiadomienia
Komisja WE przekazuje Wspólnemu Komitetowi EOG nastę-
                                                                  potwierdza, że kwoty te są zgodne z postanowieniami arty-
pujące informacje wraz z odpowiednimi dowodami rzeczo-
                                                                  kulu 82.
wymi:

                                                                  6.    Najpóźniej do dnia 1 stycznia każdego roku budżeto-
a) o kwotach zapisanych jako „dla informacji” w przydziale        wego Staly Komitet Państw EFTA informuje Komisję WE o
   środków na zobowiązania i w przydziale środków na plat-        ostatecznym podziale finansowego udzialu na każde Państwo
   ności w deklaracji wydatków wstępnego projektu budżetu         EFTA.
   Wspólnot Europejskich, odpowiadających dzialaniom w
   których uczestniczą Państwa EFTA, obliczone zgodnie z
   postanowieniami artykulu 82;                                   Ten podzial ma charakter wiążący dla każdego Państwa EFTA

b) o szacunkowej kwocie finansowego udzialu wprowadzoną           Jeśli taka informacja nie zostanie dostarczona do 1 stycznia,
   informacyjnie do wykazu dochodów wstępnego projektu            stosuje się tymczasowo podzial z poprzedniego roku.
   budżetu odpowiednio do rodzajów dzialalności, odpowia-
   dającą udzialowi kapitalowemu Państw EFTA.

                                                                                            Artykul 2
3.   Wspólny Komitet EOG przed dniem 1 lipca każdego
roku potwierdza kwoty, określone w ustępie 2 zgodnie z                 Udostępnianie finansowego udzialu Państw EFTA
postanowieniami artykulu 82 Porozumienia.

                                                                  1.   Na podstawie informacji przekazanej przez Staly Komitet
4.   Kwoty „dla informacji” odpowiadające finansowemu             Państw EFTA, zgodnie z postanowieniami artykulu 1 ustęp 6
udzialowi Państw EFTA, zarówno w przydziale środków na            powyżej Komisja WE ustala:
 ---pagebreak--- 84                    PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                     11/t. 52

a) na mocy artykulu 28 ustęp 1 rozporządzenia finanso-                 5.   Wszelka zwloka wpisów na rachunek, określona w ustę-
   wego (1) wysokość kwoty roszczenia wobec fiansowego                 pie 4 w odniesieniu do terminów ustalonych w ustępie 4,
   udzialu Państw EFTA, obliczanej na podstawie przydzialu             powoduje naliczenie odsetek obciążających dany kraj wedlug
   środków na zobowiązania.                                            stopy procentowej stosowanej przez Europejski Fundusz
                                                                       Wspólpracy Walutowej w jego transakcjach dokonywanych w
                                                                       ecu plus 1,5 punktu procentowego za miesiąc, w którym
     Opracowanie wniosków dotyczących roszczenia daje Komi-            uplynąl termin, a opublikowanej w Dzienniku Urzędowym
     sji WE podstawę do formalnego otwarcia przydzialu                 Wspólnot Europejskich, seria C.
     środków na zobowiązania w ramach struktury budżetowej.

     Jeśli z początkiem roku finansowego budżet nie zostal                                      Artykul 3
     jeszcze przyjęty, stosuje się przepisy artykulu 9 rozporzą-
     dzenia finansowego;
                                                                            Dostosowania w świetle wprowadzenia w życie

b) na mocy artykulu 28 ustęp 2 rozporządzenia finansowego
   ściąganie kwoty finansowego udzialu Państw EFTA, obli-              1.   Kwoty odnoszące się do finansowego udzialu Państw
   czonej na podstawie przydzialu środków na platności.                EFTA, określone dla każdej odpowiedniej pozycji budżetowej
                                                                       zgodnie z ustaleniami artykulu 82 Porozumienia, pozostają
                                                                       bez zmian przez caly rok budżetowy.
2.   Powyższe polecenie przewiduje wplacenie przez każde
Państwo EFTA swojego fianansoweg udzialu w dwóch etapach:
                                                                       2.   Komisja WE w czasie zamykania rachunków dotyczących
                                                                       każdego roku budżetowego (n), w ramach ustaleń wydatków i
— sześć dwunastych finansowego udzialu nie później niż do              dochodów dokonuje uregulowania rachunków w stosunku do
  dnia 20 stycznia,                                                    uczestnictwa Państw EFTA, biorąc pod uwagę:

— sześć dwunastych finansowego udzialu nie później niż do              — zmiany, jakie nastąpily bądź przez transfer lub dodatkowy
  dnia 15 lipca.                                                         budżet w roku budżetowym,

Jednakże ta część, która ma być wplacona do dnia 20 stycznia,
zostaje obliczona na podstawie kwoty „do informacji” ustalonej         — końcowe wykonanie przyznanych środków na dany rok
w wykazie przychodów wstępnego projektu budżetu. Uregulo-                budżetowy, uwzględniając skreślenia lub dokonywane pro-
wanie kwot w ten sposób wplaconych następuje przy wplacie                longowania,
dwunastej należności do dnia 15 lipca.

                                                                       — wszelkie kwoty pokrywające wydatki związane ze
Jeśli budżet nie zostanie przyjęty przed dniem 30 marca, dru-            Wspólnotą, które Państwa EFTA pokrywają indywidualnie,
giej wplaty również dokonuje się na podstawie kwoty „dla                 lub też sprawozdania wniesione przez Państwa EFTA, np.
informacji” we wstępnym projekcie budżetu. Uregulowanie                  w zakresie uslug administracyjnych.
następuje w trzy miesiące po zakończeniu procedury przewi-
dzianej artykulem 1 ustęp 5.
                                                                       Regulacja następuje w ramach ustanawiania budżetu na nastę-
                                                                       pujący rok (n + 2).
Zebranie wplat dokonanych przez Państwa EFTA daje pod-
stawy do formalnego otwarcia przyznania środków budżeto-
wych na pokrycie zobowiązań zgodnie z zasadami struktury               3.    Jednakże w wyjątkowych okolicznościach należycie uza-
budżetowej bez uszczerbku dla zastosowania artykule 9 roz-             sadnionych i w zakresie, w którym nie zostal zachowany czyn-
porządzenia finansowego.                                               nik proporcjonalności, Komisja WE, po uzyskaniu zgody
                                                                       Wspólnego Komitetu EOG, może zażądać od Państw EFTA
                                                                       dodatkowego finansowego udzialu w tym samym roku budże-
3.    Kwoty finansowego udzialu określa się i wplaca w ecu.            towym, w którym mialo miejsce zróżnicowanie. Tego rodzaju
                                                                       dodatkowy finansowy udzial należy zapisać na rachunkach,
                                                                       określonych w artykule 2 ustęp 4 w dniu ustalonym przez
4.   W tym celu każde Państwo EFTA otwiera w swoim                     Wspólny Komitet EOG, który w miarę możności przypada na
Ministerstwie Skarbu lub organie wyznaczonym do tego celu              termin uregulowania przewidziany w artykule 2 ustęp 2. W
konto w ecu na rzecz Komisji WE.                                       przypadku opóźnienia rejestracji zastosowanie mają postano-
                                                                       wienia artykulu 2 ustęp 5.
(1) Rozporządzenie finansowe z dnia 21 grudnia 1977 r. mające zasto-
    sowanie do ogólnego budżetu Wspólnot Europejskich (Dz.U. L 355
    z 31.12.1977, str. 1), zmienione rozporządzeniem Rady (Euratom,    4.   Uzupelniające zasady wprowadzania w życie odnoszące
    EWWiS, EWG) nr 610/90 z dnia 13 marca 1990 r. (Dz.U. L 70 z        się do ustępów 1–3 przyjmuje w miarę potrzeby Wspólny
    16.3.1990, str. 1), zwanego dalej rozporządzeniem finansowym.      Komitet EOG.
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                       Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            85

W szczególności stosuje się to do sposobu uwzględniającego      2.    Po zamknięciu roku budżetowego Komisja WE informuje
kwoty pokrywające wydatki Wspólnoty, które każde Państwo        Staly Komitet Państw EFTA o danych dotyczących programów
EFTA pokrywa samodzielnie lub wplat dokonywanych przez          i innych dzialań, w których finansowo uczestniczą Państwa
Państwa EFTA w naturze.                                         EFTA, które to dane zawarte są w materialach obrazujących
                                                                rachunki i salda, opracowanych zgodnie z przepisami arty-
                                                                kulów 78 oraz 81 rozporządzenia finansowego.
                            Artykul 4
                            Przegląd                            3.    Wspólnota dostarcza Stalemu Komitetowi Państw EFTA
                                                                również inne informacje natury finansowej, które ten ostatni
Postanowienia zawarte w:                                        może zażądać w związku z realizacją programów i innych
                                                                dzialań, w których Państwa EFTA uczestniczą finansowo.
— artykule 2 ustęp 1,

— artykule 2 ustęp 2,                                                                     Artykul 7
— artykule 3 ustęp 2, i
                                                                                          Kontrola
— artykule 3 ustęp 3,
                                                                1.   Kontrola dyspozycyjności i dostępności wplywów oraz
zostaną przejrzane przed dniem 1 stycznia 1994 roku przez       kontrola nad przeznaczeniem i rozdzialem wydatków w sto-
Wspólny Komitet EOG oraz zmienione w świetle doświadczeń        sunku do uczestnictwa Państw EFTA następuje zgodnie z
z ich wprowadzania w życie oraz decyzji Wspólnoty odnoszą-      postanowieniami    Traktatu   ustanawiającego   Europejską
cych się do rozporządzenia finansowego i/lub przedstawienia     Wspólnotę Gospodarczą, przepisami rozporządzenia finanso-
nowego ogólnego budżetu.                                        wego oraz wlaściwymi postanowieniami artykulów 76 i 78
                                                                Porozumienia.
                            Artykul 5
                                                                2.    Ustanawia się wlaściwe ustalenia między organami kon-
             Warunki wprowadzenia w życie                       troli we Wspólnocie a ich odpowiednikami w Państwach EFTA
                                                                w celu ulatwienia przeprowadzania kontroli nad wplywami i
1.    Wykorzystanie przyznanych środków wynikających z          wydatkami w odniesieniu do finansowego udzialu Państw
finansowego udzialu Państw EFTA następuje zgodnie z przepi-     EFTA w dzialaniach Wspólnoty realizowanych zgodnie z ustę-
sami rozporządzenia finansowego.                                pem 1.

2.    Jednakże w odniesieniu do zasad dotyczących procedur
przetargowych, zaproszeń do przetargów otwarte zarówno są                                 Artykul 8
dla Państw Czlonkowskich WE, jak i Państw EFTA w zakresie,
w jakim dotyczą finansowania z tej części budżetu, w której
                                                                  Wielkości produktu krajowego brutto uwzględnione w
uczestniczą Państwa EFTA.
                                                                     obliczeniach wspólczynnika proporcjonalności

                            Artykul 6                           1.    Dane PKB wedlug cen rynkowych określonych w artykule
                                                                82 Porozumienia są tymi, jakie publikuje się w wyniku realiza-
                           Informacja
                                                                cji postanowień artykulu 76 Porozumienia.
1.   Komisja WE na koniec każdego kwartalu przedstawia Sta-
lemu Komitetowi Państw EFTA wyciąg z rachunków ukazują-         2.    Wyjątkowo, w odniesieniu do lat budżetowych 1993 i
cych tak po stronie wplywów, jak i wydatków stan realizacji     1994, dane dotyczące PKB ustanowione są przez OECD. W
programu oraz innych dzialań, w których uczestniczą finan-      razie konieczności Wspólny Komitet EOG może zadecydować
sowo Państwa EFTA.                                              o przedlużeniu stosowania tego postanowienia na kolejne lata.
 ---pagebreak--- 86          PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                      11/t. 52

                                                PROTOKÓL 33

                                   w sprawie postępowania arbitrażowego

     1. W przypadku przekazania sporu do postępowania arbitrażowego rozstrzyga je sklad trzech arbitrów,
     chyba że strony sporu zdecydują inaczej.

     2.   Każda z dwóch stron sporu wyznacza arbitra w terminie trzydziestu dni.

     3. Wyznaczeni arbitrzy w drodze porozumienia wyznaczają superarbitra, którym jest obywatel jednej z
     Umawiających się Stron, innej niż wyznaczeni arbitrzy. O ile w ciągu dwóch miesięcy strony nie dojdą do
     porozumienia, wyboru superarbitra dokonuje się spośród siedmiu osób z listy ustalonej przez Wspólny
     Komitet EOG. Wspólny Komitet uchwala i poddaje stalej kontroli listę zgodnie z regulaminem Komitetu.

     4. O ile Umawiające się Strony nie postanowią inaczej, sąd arbitrażowy ustala swój regulamin. Sąd arbi-
     trażowy podejmuje decyzje większością glosów.

                                                PROTOKÓL 34

     w sprawie możliwości występowania przez sądy i trybunaly Państw EFTA do Trybunalu
     Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich w sprawie wykladni regul EOG odpowiadających
                                          regulom WE

                                                    Artykul 1

     Jeżeli kwestia wykladni postanowień zawartych w Porozumieniu, które są co do istoty identyczne z posta-
     nowieniami Traktatów ustanawiających Wspólnoty Europejskie, zmienionych i uzupelnionych, lub z
     aktami uchwalonymi na ich podstawie, pojawia się w sprawach zawislych przed sądem lub trybunalem
     Państwa EFTA, dany sąd lub trybunal może, o ile uzna to za niezbędne, wystąpić do Trybunalu Sprawiedli-
     wości WE o wydanie decyzji w danej kwestii.

                                                    Artykul 2

     Państwa EFTA, które zamierzają korzystać z niniejszego Protokolu, notyfikują depozytariusza oraz Trybu-
     nal Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich, w jakiej formie i w jakim zakresie niniejszy Protokól będzie
     mial zastosowanie przed jego sądami lub trybunalami.

                                                    Artykul 3

     Depozytariusz powiadamia Umawiające się Strony o dokonaniu każdej notyfikacji zgodnie z art. 2.
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                87

                                                       PROTOKÓL 35
                                              w sprawie wykonania regul EOG

            Mając na uwadze, że niniejsze Porozumienie zmierza do osiągnięcia jednolitego Europejskiego Obszaru
            Gospodarczego, opartego na wspólnych regulach bez konieczności przekazania przez którąkolwiek Uma-
            wiającą się Stronę uprawnień legislacyjnych na rzecz jakiejkolwiek instytucji Europejskiego Obszaru Gos-
            podarczego; oraz

            Mając na uwadze, że cel ten może być osiągnięty przez procedury krajowe;

                                                              Artykul

            W przypadkach możliwych konfliktów między wprowadzonymi w życie regulami EOG a innymi przepi-
            sami ustawowymi, Państwa EFTA zobowiązują się do wprowadzenia, o ile to niezbędne, przepisów usta-
            wowych stanowiących, że w takich przypadkach rozstrzygają reguly EOG.

                                                       PROTOKÓL 36

                               w sprawie statutu Wspólnego komitetu Parlamentarnego EOG

                         Artykul 1                                  Komitet wybiera swoje prezydium.

Wspólny Komitet Parlamentarny EOG jest ustanowiony artyku-
lem 95 Porozumienia i dziala zgodnie z postanowieniami                                        Artykul 4
zawartymi w Porozumieniu oraz niniejszym Statucie.
                                                                    Wspólny Komitet Parlamentarny EOG odbywa sesje dwa razy
                                                                    w roku, na przemian w Państwie Czlonkowskim Wspólnoty i
                         Artykul 2                                  Państwie EFTA. Na każdej sesji Komitet ustala, gdzie odbędzie
                                                                    się kolejna sesja. Sesje nadzwyczajne odbywają się, o ile Komi-
Wspólny Komitet Parlamentarny EOG sklada się z 66                   tet lub jego prezydium tak zadecydują zgodnie z regulaminem
czlonków.                                                           wewnętrznym Komitetu.

Równą ilość czlonków wybiera Parlament Europejski oraz
odpowiednio Parlamenty Państw EFTA.                                                           Artykul 5

                                                                    Wspólny Komitet Parlamentarny EOG przyjmuje swój regula-
                         Artykul 3                                  min wewnętrzny większością dwóch trzecich glosów czlonków
                                                                    Komitetu.
Wspólny Komitet Parlamentarny EOG spośród swoich
czlonków dokonuje wyboru przewodniczącego i wiceprzewod-
niczącego. Urząd przewodniczącego Komisji jest obsadzany na                                   Artykul 6
okres jednego roku na przemian przez czlonka wyznaczonego
przez Parlament Europejski oraz przez Parlament Państw              Koszty uczestnictwa we Wspólnym Komitecie Parlamentarnym
EFTA.                                                               EOG ponosi Parlament wyznaczający czlonka.
 ---pagebreak--- 88                  PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                     11/t. 52

                                                         PROTOKÓL 37
                                      zawierający wykaz przewidziany w artykule 101

            1. Komitet Naukowy ds. Żywności
                (decyzja Komisji 74/234/EWG)

            2. Komitet Farmaceutyczny
                (decyzja Rady 75/320/EWG)

            3. Komitet Naukowo-Weterynaryjny
                (decyzja Komisji 81/651/EWG)

            4. Komitet ds. Infrastruktury Transportu
                (decyzja Rady 78/174/EWG)

            5. Komisja Administracyjna ds. Zabezpieczenia Spolecznego Pracowników Migrujących
                (rozporządzenie Rady (EWG) 1408/71)

            6. Komitet Kontaktowy ds. Prania Pieniędzy
                (dyrektywa Rady 91/308/EWG)

            7. Komitet Doradczy ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominującej
                (rozporządzenie Rady (EWG) 17/62)

            8. Komitet Doradczy ds. Koncentracji
                (rozporządzenie Rady (EWG) 4064/89)

                                                         PROTOKÓL 38
                                            w sprawie mechanizmu finansowego

                          Artykul 1                                                         Artykul 2

                                                                   1.    Obniżone oprocentowanie określone w artykule 1 stoso-
1.   Mechanizm finansowy zapewnia pomoc finansową dla              wane jest w związku z pożyczkami udzielanymi przez Europej-
rozwoju i dostosowania strukturalnego regionów określonych         ski Bank Inwestycyjny oraz, o ile możliwe, w ecu.
w artykule 4, z jednej strony w formie obniżonego oprocento-
wania pożyczek i w formie dotacji z drugiej strony.
                                                                   2.    Obniżone oprocentowanie za tego rodzaju pożyczki
                                                                   ustala się na dwa punkty procentowe w stosunku rocznym, w
                                                                   odniesieniu do stóp procentowych Europejskiego Banku Inwes-
2.   Mechanizm finansowy finansowany jest przez Państwa            tycyjnego; obniżone oprocentowanie powinno obowiązywać
EFTA. Te udzielają mandatu Europejskiemu Bankowi Inwesty-          przez okres 10 lat w odniesieniu do każdej pożyczki.
cyjnemu, który wypelnia ten mandat zgodnie z następującymi
artykulami. Państwa EFTA powolują Komitet Mechanizmu
Finansowego, który podejmuje decyzje wymagane przez arty-          3.    Zastosowanie ma dwuletni okres karencji przed rozpo-
kuly 2 i 3 w zakresie obniżonego oprocentowania oraz dotacji.      częciem splaty pożyczki w równych transzach.
 ---pagebreak--- 11/t. 52                PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                  89

4.  Obniżone oprocentowanie wymaga zgody Komitetu                     2.    Pierwszeństwo należy dać projektom kladącym specjalny
Mechanizmu Finansowego EFTA oraz zaopiniowania przez                  nacisk na problemy środowiska (lącznie z rozwojem miast),
Komisję WE.                                                           transport (lącznie z infrastrukturą transportu) lub na edukację i
                                                                      ksztalcenie. Wśród projektów przedkladanych przez przedsię-
5.    Calkowita wielkość kwoty pożyczek, która kwalifikuje się        biorstwa prywatne szczególne znaczenie należy przypisać roz-
do uzyskania obniżonego oprocentowania, przewidzianego w              wojowi malych i średnich przedsiębiorstw.
artykule 1, wynosi 1 500 milionów ECU, rozdysponowanych
w równych transzach w ciągu 5 lat od dnia 1 lipca 1993 roku.          3.   Maksymalna wielkość dotacji na projekt wspierany przez
Jeżeli Porozumienie EOG wejdzie w życie po tej dacie, okres           mechanizm finansowy jest ustalana na poziomie, który bylby
ten wynosi pięć lat od wejścia w życie.                               zgodny z polityką WE prowadzoną w tym zakresie.

                               Artykul 3                                                         Artykul 5
1.    Calkowita kwota dotacji przewidzianych w artykule 1
wynosi 500 milionów ECU, rozdysponowanych w równych                   Państwa EFTA dokonują uzgodnień z Europejskim Bankiem
transzach w ciągu 5 lat od dnia 1 lipca 1993 roku. Jeżeli Poro-       Inwestycyjnym oraz Komisją WE w takim zakresie, w jakim
zumienie EOG wejdzie w życie po tej dacie, okres ten wynosi           uznają wspólnie za odpowiedni dla zapewnienia dobrego funk-
pięć lat od wejścia w życie.                                          cjonowania mechanizmu finansowego. Koszty związane z
                                                                      zarządzaniem mechanizmem finansowym należy również
2.    Powyższe dotacje są udzielane przez Europejski Bank             ustalić w ramach tych uzgodnień.
Inwestycyjny na podstawie propozycji zglaszanych przez bene-
ficjentów z Państw Czlonkowskich WE oraz po uzyskaniu opi-                                       Artykul 6
nii Komisji WE i akceptacji Komitetu Mechanizmu Finanso-
wego EFTA, który przez caly czas trwania procedury jest stale
informowany.                                                          Europejski Bank Inwestycyjny jest uprawniony do uczestnicze-
                                                                      nia, w charakterze obserwatora, w posiedzeniach Wspólnego
                                                                      Komitetu EOG, na których w porządku dziennym znajdują się
                               Artykul 4                              sprawy dotyczące mechanizmu finansowego, które leżą w sfe-
                                                                      rze zainteresowań Banku.
1.    Pomoc finansowa przewidziana w artykule 1 ograniczona
jest do projektów realizowanych przez organy wladzy publicz-
nej oraz przedsiębiorstwa publiczne lub prywatne w Grecji,                                       Artykul 7
Irlandii, Portugalii oraz w tych regionach w Hiszpanii, które
wymienione zostaly w Zalączniku. Udzial każdego regionu w             Pozostale ustalenia odnoszące się do wykonania mechanizmu
ogólnym poziomie pomocy finansowej zostaje określony przez            finansowego mogą być podjęte w miarę potrzeby przez
Wspólnotę, która z kolei poinformuje państwa EFTA.                    Wspólny Komitet EOG.

                                                         Dodatek do Protokolu 38

                                            Wykaz zakwalifikowanych regionów w Hiszpanii
             Andalucía
             Asturias
             Castilla y Léon
             Castilla-La Mancha
             Ceuta–Melilla
             Valencia
             Extremadura
             Galicia
             Islas Canarias
             Murcia
 ---pagebreak--- 90          PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                       11/t. 52

                                                PROTOKÓL 39

                                                w sprawie ECU

     Do celów niniejszego Porozumienia „ECU” oznacza takie ECU jak zdefiniowane przez wlaściwe wladze
     Wspólnoty. We wszystkich aktach, do których następuje odniesienie w zalącznikach do Porozumienia
     „europejską jednostkę rozliczeniową” zastępuje się przez „ECU”.

                                                PROTOKÓL 40

                                             w sprawie Svalbardu

     1. Przy ratyfikowaniu Porozumienia EOG Królestwo Norwegii dysponuje prawem do wylączenia teryto-
     rium Svalbardu spod stosowania niniejszego Porozumienia.

     2. Jeżeli Królestwo Norwegii z tego prawa skorzysta, to istniejące aktualnie umowy mające zastosowanie
     do Svalbardu, mianowicie: Konwencja ustanawiająca Europejskie Stowarzyszenie Wolnego Handlu, Umowa
     o wolnym handlu między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii oraz Umowa o
     wolnym handlu między Państwami Czlonkowskimi Europejskiej Wspólnoty Węgla i Stali i Europejską
     Wspólnotą Węgla i Stali, z jednej strony, a Królestwem Norwegii, z drugiej strony, mają nadal zastosowa-
     nie wobec terytorium Svalbardu.

                                                PROTOKÓL 41
                                         w sprawie istniejących umów

     Zgodnie z postanowieniami artykulu 120 Porozumienia EOG Umawiające się Strony uzgodnily, że nastę-
     pujące istniejące dwustronne lub wielostronne umowy wiążące Europejski Obszar Gospodarczy, z jednej
     strony, oraz jedno lub więcej Państw EFTA, z drugiej strony, będą nadal stosowane po wejściu w życie
     Porozumienia EOG:

     1.12.1987    Umowa między Republiką Austrii, z jednej strony, a Republiką Federalną Niemiec i Euro-
                  pejską Wspólnotą Gospodarczą, z drugiej strony, o wspólpracy w zarządzaniu zasobami
                  wodnymi basenu Dunaju.

     19.11.1991   Porozumienie w formie wymiany listów między Republiką Austrii a Europejską Wspólnotą
                  Gospodarczą dotyczące obrotu na terenie Austrii win deserowych Wspólnoty oraz „Land-
                  wein” w butelkach.
 ---pagebreak--- 11/t. 52          PL                       Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                     91

                                                     PROTOKÓL 42

                       w sprawie umów bilateralnych dotyczących szczególnych produktów rolnych

           Umawiające się Strony biorą pod uwagę, że równocześnie z Porozumieniem podpisane zostaly umowy
           bilateralne w sprawie handlu produktami rolnymi. Te umowy, które rozwijają lub uzupelniają umowy
           wcześniej zawarte między Stronami, a ponadto odzwierciedlające między innymi wspólne cele zmierzające
           do zmniejszenia spolecznych i ekonomicznych różnic między regionami, wejdą w życie najpóźniej w dniu
           wejścia w życie niniejszego Porozumienia.

                                                     PROTOKÓL 43

           w sprawie umowy między we a republiką austrii w sprawie drogowego i kolejowego tranzytu
                                                 towarów

           Umawiające się Strony przyjmują do wiadomości, że równocześnie z niniejszym Porozumieniem zawarta
           zostala Umowa dwustronna między Wspólnotami Europejskimi a Austrią w sprawie drogowego i kolejo-
           wego tranzytu towarów.

           Postanowienia Umowy dwustronnej mają pierwszeństwo przed postanowieniami Porozumienia w takim
           zakresie, w jakim odnoszą się do tego samego przedmiotu, sprecyzowanego w Porozumieniu.

           Na sześć miesięcy przed wygaśnięciem Umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Austrii w spra-
           wie drogowego i kolejowego tranzytu towarów zostanie dokonany wspólny przegląd sytuacji w transpor-
           cie drogowym.
 ---pagebreak--- 92          PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                      11/t. 52

                                                PROTOKÓL 45

                    w sprawie okresów przejściowych dotyczących Hiszpanii i Portugalii

     Umawiające się Strony uwzględniają, że Porozumienie nie narusza okresów przejściowych przyznanych
     Hiszpanii oraz Portugalii Aktem Przystąpienia do Wspólnot Europejskich, które obowiązywalyby jeszcze
     po wejściu w życie Porozumienia, niezależnie od okresów przejściowych przewidzianych w niniejszym
     Porozumieniu.

                                                PROTOKÓL 46

                          w sprawie rozwoju wspólpracy w sektorze rybolówstwa

     W świetle wyników z dokonywanych co dwa lata przeglądów stanu wspólpracy w sektorze rybolówstwa,
     Umawiające się Strony będą dążyć do harmonijnego rozwijania tej wspólpracy na bazie obopólnych
     korzyści i w ramach ich wlasnych polityk w dziedzinie rybolówstwa. Pierwszy przegląd nastąpi przed koń-
     cem 1993 roku.

                                                PROTOKÓL 47

                         w sprawie zniesienia technicznych barier w handlu winem

     Umawiające się Strony dopuszczają przywóz i obrót produktami winiarskimi pochodzących z ich teryto-
     rium, zgodnych z przepisami prawnymi WE dostosowaną do celów niniejszego Porozumienia, jak wymie-
     niono w Dodatku do niniejszego Protokolu w związku z określeniem produktu, praktyką enologiczną,
     skladem produktów oraz warunkami obrotu.

     Do celów niniejszego Protokolu „pochodzące produkty winiarskie” należy rozumieć jako „produkty winiar-
     skie, w których winogrona lub inne materialy otrzymywane ze stosowanych w nich winogron muszą być
     calkowicie uzyskane”.

     Do wszelkich celów innych niż handel między Państwami EFTA a Wspólnotą Państwa EFTA mogą nadal
     stosować wlasne ustawodawstwo krajowe.

     Postanowienia Protokolu 1 w sprawie dostosowań poziomych stosuje się do aktów określonych w Dodatku
     do niniejszego Protokolu. Komitet Staly Państw EFTA realizuje funkcje wspomniane w Protokole 1 punkt
     4 litera d) oraz punkt 5.
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              93

                                                                DODATEK

           1.   373 R 2805: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2805/73 z dnia 12 października 1973 r. określające wykaz bialych
                gatunkowych win produkowanych w określonych regionach i przywożonych bialych win gatunkowych zawierają-
                cych określony procent ditlenku siarki oraz ustanawiające niektóre przepisy przejściowe odnoszących się do dit-
                lenku siarki w winach wyprodukowanych przed dniem 1 października 1973 r. (Dz.U. L 289 z 16.10.1973, str. 21),
                zmienione:

                — 373 R 3548: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 3548/73 z dnia 21 grudnia 1973 r. (Dz.U. L 361 z
                  29.12.1973, str. 35),

                — 375 R 2160: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 2160/75 z dnia 19 sierpnia 1975 r. (Dz.U. L 220 z
                  20.8.1975, str. 7),

                — 377 R 0966: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 966/77 z dnia 4 maja 1977 r. (Dz.U. L 115 z 6.5.1975, str.
                  77).

                Przepisy rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dosto-
                sowania:

                Wina pochodzące z Państw EFTA, do których odnoszą się przepisy niniejszego rozporządzenia, nadal objęte są
                artykulem 1 sekcja B.

           2. 374 R 2319: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2319/74 z dnia 10 września 1974 r. wyszczególniające określone
              obszary uprawy winogron, które mogą produkować wina deserowe o maksymalnym stężeniu alkoholu 17° (Dz.U.
              L 248 z 11.9.1974, str. 7),

           3. 378 R 1972: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1972/78 z dnia 16 sierpnia 1978 r. ustanawiające szczególowe
              zasady dotyczące praktyk enologicznych (Dz.U. L 226 z 17.8.1978, str. 11), zmienione:

                — 380 R 0045: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 45/80 z dnia 10 stycznia 1980 r. (Dz.U. L 7 z 11.1.1980,
                  str. 12).

           4. 379 R 0358: rozporządzenie Rady (EWG) nr 358/79 z dnia 5 lutego 1979 r. w sprawie win musujących produko-
              wanych we Wspólnocie i określonych w zalączniku II pozycja 13 do rozporządzenia (EWG) nr 337/79 (Dz.U. L 54
              z 5.3.1979, str. 130), zmienione:

                — 379 R 2383: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2383/79 z dnia 29 października 1979 r. (Dz.U. L 274 z
                  31.10.1979, str. 8),

                — 179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                  Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 83),

                — 380 R 3456: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3456/80 z dnia 22 grudnia 1980 r. (Dz.U. L 360 z
                  31.12.1980, str. 18),

                — 384 R 3686: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3686/73 z dnia 19 grudnia 1984 r. (Dz.U. L 341 z
                  29.12.1984, str. 3),

                — 385 R 3310: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3310/85 z dnia 18 listopada 1985 r. (Dz.U. L 320 z
                  29.11.1985, str. 19),

                — 385 R 3805: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3805/85 z dnia 20 grudnia 1985 r. (Dz.U. L 367 z 31.12.1985,
                  str. 39),

                — 389 R 2044: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2044/89 z dnia 19 czerwca 1989 r. (Dz.U. L 202 z 14.7.1989,
                  str. 8),

                — 390 R 1328: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1328/90 z dnia 14 maja 1990 r. (Dz.U. L 132 z 23.5.1990,
                  str. 74),

                — 391 R 1735: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1735/91 z dnia 13 czerwca 1991 r. (Dz.U. L 163 z 26.6.1991,
                  str. 9).

           5. 383 R 2510: rozporządzenie Komisji nr 2510/83/EWG z dnia 7 września 1983 r. ustanawiające wyjątek w odnie-
              sieniu do zawartości kwasów lotnych w niektórych winach (Dz.U. L 248 z 8.9.1983, str. 16), sprostowane w Dz.U.
              L 265 z 28.9.1983, str. 22.
 ---pagebreak--- 94             PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             11/t. 52

     6. 384 R 2394: rozporządzenie Komisji nr 2394/84/EWG z dnia 20 sierpnia 1984 r. ustanawiające warunki dla jono-
        wymiennych żywic oraz szczególowe reguly wykonawcze dotyczące przygotowania rektyfikowanych koncentratów
        moszczu gronowego (Dz.U. L 224 z 21.8.1984, str. 8), zmienione:

          — 385 R 0888: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 888/85 z dnia 2 kwietnia 1985 r. (Dz.U. L 96 z 3.4.1985,
            str. 14),

          — 386 R 2751: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 2751/86 z dnia 4 września 1986 r. (Dz.U. L 253 z 5.9.1986,
            str. 11).

     7.   385 R 3309: rozporządzenie Rady (EWG) nr 3309/85 z dnia 18 listopada 1985 r. ustanawiające ogólne zasady
          opisu i prezentacji win musujących i gazowanych win musujących (Dz.U. L 320 z 29.11.1985, str. 9), sprostowane
          w Dz.U. L 72 z 15.3.1986, str. 47, Dz.U. L 347 z 28.11.1989, str. 37; Dz.U. L 286 z 4.10.1989, str. 27 oraz Dz.U.
          L 367 z 16.12.1989, str. 71), zmienione:

          — 385 R 3805: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3805/85 z dnia 20 grudnia 1985 r. (Dz.U. L 367 z 31.12.1985,
            str. 39),

          — 386 R 1626: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1626/86 z dnia 6 maja 1986 r. (Dz.U. L 144 z 29.05.1986,
            str. 3),

          — 387 R 0538: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 538/87 z dnia 23 lutego 1987 r. (Dz.U. L 55 z 25.2.1987,
            str. 4),

          — 389 R 2045: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2045/89 z dnia 19 czerwca 1989 r. (Dz.U. L 202 z 14.7.1989,
            str. 12).

          Przepisy rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dosto-
          sowań:

          a)   artykulu 3 ustęp 4 tiret pierwsze nie stosuje się;

          b) w artykule 5 ustęp 2 dodaje się, co następuje:

               „h) w przypadku gatunkowego wina musującego, określonego w tytule III rozporządzenia (EWG) nr 358/79
                   pochodzącego z:

                    — Austrii: »Qualitätsschaumwein«, »Qualitätssekt«”;

          c)   w artykule 6 dodaje się, co następuje:

               „5.b) Określenie »Hauersekt« zarezerwowane jest dla gatunkowego wina musującego równoważnego do gatun-
                     kowego wina produkowanego w określonym regionie zgodnie z tytulem III rozporządzenia (EWG)
                     nr 358/79 oraz artykul 6 ustęp 4 rozporządzenia (EWG) nr 3309/85, pod warunkiem że są:

                     — produkowane w Austrii,

                     — produkowane z winogron zebranych w tej samej winnicy, w której producent wytwarza wino z
                       winogron przeznaczonych do produkcji gatunkowych win musujących,

                     — sprzedawane przez producenta oraz zaopatrzone w etykiety wskazujące winnicę, rodzaj wina oraz
                       rocznik,

                     — regulowane przez austriackie przepisy prawne.”.

     8. 385 R 3803: rozporządzenie Rady (EWG) nr 3803/85 z dnia 20 grudnia 1985 r. ustanawiające przepisy umożli-
        wiające określenie pochodzenia czerwonych hiszpańskich win deserowych oraz ich handlowego przeplywu (Dz.U.
        L 367 z 31.12.1986, str. 36).

     9. 385 R 3804: rozporządzenie Rady nr 3804/85/EWG z dnia 20 grudnia 1985 r. ustanawiające wykaz gruntów
        przeznaczonych pod uprawę winorośli w niektórych regionach Hiszpanii, w których wina deserowe mają rzeczy-
        wiste stężenie alkoholu niższe niż wymagania wspólnotowe (Dz.U. L 367 z 31.12.1985, str. 37).

     10. 386 R 0305: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 305/86 z dnia 12 lutego 1986 r. w sprawie maksymalnej calkowi-
         tej zawartości ditlenku siarki w winach pochodzących ze Wspólnoty przed dniem 1 września 1986 r. oraz, przez
         okres przejściowy w winach przywożonych (Dz.U. L 38 z 13.12.1986, str. 13).

     11. 386 R 1627: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1627/86 z dnia 6 maja 1986 r. ustanawiające reguly dla opisu specjal-
         nych win w odniesieniu do stężenia alkoholu (Dz.U. L 144 z 29.5.1986, str. 4).

     12. 386 R 1888: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1888/86/EWG z dnia 18 czerwca 1986 r. w sprawie maksymalnej
         calkowitej zawartości ditlenku siarki w niektórych winach musujących pochodzących ze Wspólnoty i przygotowa-
         nych przed dniem 1 września 1986 r. oraz przez okres przejściowy w przywożonych winach musujących (Dz.U. L
         163 z 19.6.1986, str. 19).
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           95

           13. 386 R 2094: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2094/86 z dnia 3 lipca 1986 r. ustanawiające szczególowe zasady
               używania kwasu winowego do celów odkwaszenia specyficznych produktów winnych w niektórych regionach
               strefy A (Dz.U. L 180 z 4.7.1986, str. 17), zmienione:

               — 386 R 2736: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 2736/86 (Dz.U. L 252 z 4.9.1986, str. 15).

           14. 386 R 2707: rozporządzenie Komisji nr 2707/86/EWG z dnia 28 sierpnia 1986 r. ustanawiające szczególowe
               zasady opisu i prezentacji musujących oraz gazowanych win musujących (Dz.U. 246 z 30.8.1986, str. 71), zmie-
               nione:

               — 386 R 3378: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 3378/86 z dnia 4 listopada 1986 r. (Dz.U. L 310 z
                 5.11.1986, str. 5),

               — 387 R 2249: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 2249/87 z dnia 28 lipca 1987 r. (Dz.U. L 207 z 29.7.1987,
                 str. 26),

               — 388 R 0575: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 575/88 z dnia 1 marca 1988 r. (Dz.U. L 310 z 5.11.1986,
                 str. 5),

               — 388 R 2657: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 2657/88 z dnia 25 sierpnia 1988 r. (Dz.U. L 237 z
                 27.8.1988, str. 17),

               — 389 R 0596: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 596/89 z dnia 8 marca 1989 r. (Dz.U. L 65 z 9.3.1989,
                 str. 9),

               — 390 R 2776: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 2776/90 z dnia 27 września 1990 r. (Dz.U. L 267 z
                 29.9.1990, str. 30),

               — 390 R 3826: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 3826/90 z dnia 19 grudnia 1990 r. (Dz.U. L 366 z
                 29.12.1990, str. 58).

               Przepisy rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dosto-
               sowań:
               W zalączniku II punktu 1 nie stosuje się.

           15. 387 R 0822: rozporządzenie Rady nr 822/87/EWG z dnia 16 marca 1987 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku
               wina (Dz.U. L 84 z 27.03.1987, str. 1), sprostowane w Dz.U. L 284 z 19.10.1988, str. 65, zmienione:

               — 387 R 1390: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1390/87 z dnia 18 maja 1987 r. (Dz.U. L 133 z 22.5.1987,
                 str. 3),

               — 387 R 1972: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1972/87 z dnia 2 lipca 1987 r. (Dz.U. L 184 z 3.7.1987,
                 str. 26),

               — 387 R 3146: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3146/87 z dnia 19 października 1987 r. (Dz.U. L 300 z
                 23.10.1987, str. 4),

               — 387 R 3992: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3992/87 z dnia 23 grudnia 1987 r. (Dz.U. L 377 z 31.12.1987,
                 str. 20),

               — 388 R 1441: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1441/88 z dnia 24 maja 1988 r. (Dz.U. L 132 z 28.5.1988,
                 str. 1),

               — 388 R 2253: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2253/88 z dnia 19 lipca 1988 r. (Dz.U. L 269 z 26.7.1988,
                 str. 35),

               — 388 R 2964: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2964/88 z dnia 26 września 1988 r. (Dz.U. L 269 z
                 29.9.1988, str. 5),

               — 388 R 4250: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 4250/88 z dnia 21 grudnia 1988 r. (Dz.U. L 373 z 31.12.1988,
                 str. 55),

               — 389 R 1236: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1236/89 z dnia 3 maja 1989 r. (Dz.U. L 128 z 11.5.1989,
                 str. 31),

               — 390 R 0388: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 388/90 z dnia 12 lutego 1990 r. (Dz.U. L 42 z 16.2.1990,
                 str. 9),

               — 390 R 1325: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1325/90 z dnia 14 maja 1990 r. (Dz.U. L 132 z 23.5.1990,
                 str. 19),

               — 390 R 3577: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3577/90 z dnia 4 grudnia 1990 r. (Dz.U. L 353 z 17.12.1990,
                 str. 23).
 ---pagebreak--- 96           PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                    11/t. 52

        Przepisy rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dosto-
        sowań:

        a)   artykul 1 ustęp 1, artykul 1 ustęp 4 litera c), artykul 1 ustęp 4 litera e) oraz artykul 1 ustęp 4 akapit drugi nie
             mają zastosowania;

        c)   tytul I, z wyjątkiem artykulu 13, tytul III i IV nie mają zastosowania;

        d) Austria i Liechtenstein uchwalą uklad klasyfikacyjny gatunków win sporządzony zgodnie z zasadami ustano-
           wionymi w artykule 13;

        e)   w artykule 16 ustęp 7 „mieszanki win pochodzące z państw trzecich” należy rozumieć jako „mieszanki win
             pochodzące z państwa trzeciego lub Państwa EFTA”;

        f)   w odniesieniu do produktów wytworzonych na swoich terytoriach, Austria i Liechtenstein mogą stosować
             wlasne ustawodawstwo krajowe dotyczące praktyk określonych w artykulach 18, 19 i 21–24;

        g)   artykulu 20 nie stosuje się;

        h) w drodze odstępstwa od artykulu 66 ustęp 1 następujące wina gatunkowe produkowane w Austrii wedlug
           szczególnych metod produkcji mogą przekroczyć, 18 ale nie 22 miligramorównoważników lotnych kwasowych
           na litr: „Ausbruch”, „Beerenauslese”, „Trockenbeerenasulese”, „Eiswein” oraz „Strohwein”;

        i)   artykuly 70, 75, 76, 80 oraz 85 nie mają zastosowania;

        j)   artykul 78 zostaje objęty punktem 3 Protokolu 1;

        k)   do zalącznika I dodaje się, co następuje:

             a)   „Strohwein”, produkt pochodzący z Austrii oraz produkowany zgodnie z przepisami artykulu 17 ustępy 3
                  i 1 austriackiej ustawy dotyczącej wina Österreichisches Weingesetz z 1985 roku;

             b) moszcz gronowy w procesie fermentacji produkowany zgodnie z przepisami zalącznika I punkt 3 może
                być oznaczony jako:

                  — „Sturm”, jeśli pochodzi z Austrii;

                  —    „Federweiss” lub „Federweisser”, jeżeli pochodzi z Liechtensteinu.

                  Jednakże z powodów natury technicznej rzeczywiste stężenie alkoholu w procentach objętościowych może
                  wyjątkowo przekroczyć trzy piąte calkowitej mocy alkoholowej;

             c)   określenia „Tafelwein” oraz jego równoważników określonych w punkcie 13 nie należy używać do win
                  pochodzących z Austrii;

        l)   zalączniki III, V oraz VII nie mają zastosowania;

        m) do celów zalącznika IV Austria i Liechtenstein zaliczone zostają do strefy B pod względem upraw winorośli;

        n) z zastrzeżeniem zalącznika VI:

             — Austria może utrzymać ogólny zakaz dotyczący kwasu sorbinowego,

             — Norwegia i Szwecja mogą zachować ogólny zakaz kwasu metawinowego,

             — wina pochodzące z Austrii, Liechtensteinu mogą być traktowane chlorkiem srebra zgodnie z odpowied-
               nimi przepisami prawnymi dotyczącymi wina.

     16. 387 R 0823: rozporządzenie Rady (EWG) nr 823/87 z dnia 16 marca 1987 r. ustanawiające szczególowe zasady
         dotyczące gatunkowych win produkowanych w określonych regionach (Dz.U. L 084 z 27.3.1987, str. 59), zmie-
         nione:

        — 389 R 2043: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2043/89 z dnia 19 czerwca 1989 r. (Dz.U. L 202 z 14.7.1987,
          str. 1),

        — 390 R 3577: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3577/90 z dnia 4 grudnia 1990 r. (Dz.U. L 353 z 17.12.1990,
          str. 23),
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             97

               Przepisy rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostoso-
               wań:

               Produkty winiarskie pochodzące z Państw EFTA uznane są jako równoważne do gatunkowych win produkowanych
               w określonych regionach pod warunkiem że produkowane są zgodnie z krajowymi przepisami, które do celów
               niniejszego Porozumienia są zgodne z zasadami artykulu 2 Porozumienia.

               Jednakże do tych win można nie stosować opisu gatunkowych win produkowanych w określonych regionach, jak
               również pozostalych opisów, określonych w artykule 1 ustęp 2 akapit drugi rozporządzenia.

               Wykazy win gatunkowych ustalonych przez Państwa EFTA produkujące wina są publikowane w Dzienniku Urzędo-
               wym Wspólnot Europejskich.

           17. 387 R 1069: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1069/87 z dnia 15 kwietnia 1987 r. ustanawiające szczególowe
               zasady dotyczące określania stężenia alkoholu na etykietach win specjalnych (Dz.U. L 104 z 16.4.1987, str. 14).

           18. 388 R 3377: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3377/88 z dnia 28 października 1988 r. upoważniające Zjedno-
               czone Królestwo do wydania pod niektórymi warunkami zezwolenia na dodatkowe zwiększenie stężenia alkoholu
               w odniesieniu do niektórych win deserowych (Dz.U. L 296 z 29.10.1988, str. 69).

           19. 388 R 4252: rozporządzenie Rady nr 4252/88/EWG z dnia 21 grudnia 1988 r. w sprawie przetwarzania i obrotu
               likierami produkowanymi we Wspólnocie (Dz.U. L 373 z 31.12.1988, str. 59), zmienione:

               — 390 R 1328: rozporządzeniem (EWG) nr 1328/90 z dnia 14 maja 1990 r. (Dz.U. L 132 z 23.5.1990, str. 24).

           20. 389 R 0986: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 986/89 z dnia 10 kwietnia 1989 r. w sprawie dokumentów towa-
               rzyszących przewozowi produktów winiarskich oraz prowadzenia i przechowywania odpowiednich rejestrów
               (Dz.U. L 106 z 18.4.1989, str. 1), zmienione:

               — 389 R 2600: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 2600/89 z dnia 25 sierpnia 1989 r. (Dz.U. L 261 z
                 29.8.1989, str. 15),

               — 390 R 2246: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 2246/90 z dnia 31 lipca 1990 r. (Dz.U. L 203 z 1.8.1990,
                 str. 50),

               — 390 R 2776: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 2776/90 z dnia 27 września 1990 r. (Dz.U. L 267 z
                 29.9.1990, str. 30),

               — 391 R 0592: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 592/91 z dnia 12 marca 1991 r. (Dz.U. L 66 z 13.3.1991,
                 str. 13),

               Przepisy rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dosto-
               sowania:

               Artykul 10 ustęp 4 oraz tytul II nie mają zastosowania.

           21. 389 R 2202: rozporządzenie Komisji nr 2202/89/EWG z dnia 20 lipca 1989 r. definiujące określenia „coupage”,
               „przetworzenie w wino”, „butelkujący” i „butelkowanie” (Dz.U. L 209 z 21.7.1989, str. 31).

           22. 389 R 2392: rozporządzenie Rady nr 2392/89/EWG z dnia 24 lipca 1989 r. ustanawiające ogólne zasady opisu i
               prezentacji win oraz moszczy gronowych (Dz.U. L 232 z 9.8.1989, str. 13), zmienione:

               — 389 R 3886: rozporządzeniem Rady nr 3886/89/EWG z dnia 11 grudnia 1989 r. (Dz.U. L 378 z 27.12.1989,
                 str. 12).

               Przepisy rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dosto-
               sowań:

               a)   dla produktów winiarskich pochodzących z Austrii oraz Liechtensteinu stosuje się wymogi dotyczące opisu z
                    rozdzialu II zamiast wymogów rozdzialu I;

               b) zgodnie z wymogami artykulu 25 ustęp 1 litera d) określenie „wino stolowe” lub „Landwein” i jego nazwy
                  równoważne stosowane są w polączeniu z nazwą kraju pochodzenia;
 ---pagebreak--- 98            PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           11/t. 52

         c)   dla win stolowych pochodzących z Liechtensteinu określenia „Landwein”, „Vin de pays” oraz „Vino tipico”
              mogą być używane, pod warunkiem że Państwo producent ustanowilo zasady używania przy zachowaniu co
              najmniej następujących warunków:

              — szczególowego odniesienia geograficznego,

              — niektórych wymogów co do produkcji, zwlaszcza w odniesieniu do gatunków win, minimalnego natural-
                nego stężenia alkoholu w % objętościowych oraz wlaściwości organoleptycznych.

     23. 389 R 3677: rozporządzenie Rady (EWG) nr 3677/89 z dnia 7 grudnia 1989 r. w sprawie calkowitego stężenia
         alkoholu w % objętościowych oraz kwasowości ogólnej niektóry ch przywożonych win gatunkowych oraz uchy-
         lające rozporządzenie (EWG) nr 2931/80 (Dz.U. L 360 z 9.12.1989, str. 1), zmienione:

         — 390 R 2178: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2178/90 z dnia 24 lipca 1990 r. (Dz.U. L 198 z 28.7.1990,
           str. 9).

         Przepisy rozporządzenia do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następującego dostoso-
         wania:

         Artykul 1 ustęp 1 litera a) oraz artykul 1 ustęp 10 litera c) nie mają zastosowania.

     24. 390 R 0743: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 743/90 z dnia 28 marca 1990 r. wprowadzające odstępstwo od
         niektórych przepisów dotyczących zawartości kwasów lotnych w niektórych gatunkach win (Dz.U. L 82 z
         29.3.1990, str. 20).

     25. 390 R 2676: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2676/90 z dnia 17 września 1990 r. określające wspólnotowe
         metody analizy wina (Dz.U. L 272 z 3.10.1990, str. 1).

     26. 390 R 3201: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3201/90 z dnia 16 października 1990 r. ustanawiające szczególowe
         zasady opisu i prezentacji win i moszczy gronowych (Dz.U. L 309 z 8.11.1990, str. 1), sprostowane w Dz.U. L 272
         z 3.10.1991, str. 47.

         Przepisy rozporządzenia do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostoso-
         wań:

         a)   w artykule 5 ustęp 3 akapit pierwszy tiret drugie dodaje się wyrazy „Weinhauer” i „Hauer”;

         b) w zalączniku I punkt 4 (Austria) dodaje się, co następuje:

              „— Strohwein,

              — Qualitätswein”;

         e)   w zalączniku II dodaje się, co następuje:

              „23. LIECHTENSTEIN

                    Wina noszące jedno z niżej podanych określeń pochodzące z regionu uprawy winorośli:

                    — Balzers

                    — Bendern

                    — Eschen

                    — Mauren

                    — Schaan

                    — Triesen

                    — Vaduz”;
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                          99

               g)   w zalączniku V ustęp 2 dodaje się, co następuje:

                    „4. W Austrii następujące wina produkowane w regionach uprawowy winorośli Burgenland, Dolna Austria,
                        Styria oraz Wiedeń:

                         — wina gatunkowe produkowane z »Gewürztraminer« oraz »Muskat-Ottonel«

                         — Beerenauslese, Trockenbeerenauslese, Eiswein, Strohwein, Ausbruch.”

           27. 390 R 3220: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3220/90 z dnia 7 grudnia 1990 r. ustanawiające warunki stosowa-
               nia określonych praktyk enologicznych przewidzianych rozporządzeniem Rady (EWG) nr 822/87 (Dz.U. L 308/22
               z 8.11.1990, str. 22).

           28. 390 R 3825: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3825/90 z dnia 19 grudnia 1990 r. w sprawie środków przejścio-
               wych stosowanych w Portugalii od dnia 1 stycznia do dnia 1 września 1991 r. w sektorze produkcji win (Dz.U. L
               366 z 29.12.1990, str. 56).

               Przepisy rozporządzenia do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następującego dostoso-
               wania:
               Artykuly 2, 4 oraz 5 nie mają zastosowania.
 ---pagebreak--- 100          PL                       Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                   11/t. 52

                                               PROTOKÓL 48

                                       dotyczący artykulów 105 i 111

      Decyzje podjęte przez Wspólny Komitet EOG w ramach artykulów 105 i 111 nie naruszają orzecznictwa
      Trybunalu Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich.

                                               PROTOKÓL 49
                                          w sprawie Ceuty i Melilli

      Produkty objęte Porozumieniem i pochodzące z EOG w przywozie do Ceuty lub Melilli objęte są takim
      samym reżimem celnym jaki stosuje się do produktów pochodzących z obszaru celnego Wspólnoty w
      rozumieniu Protokolu 2 Aktu Przystąpienia Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej do Wspólnot
      Europejskich. Państwa EFTA stosują w odniesieniu do przywozu produktów objętych Porozumieniem i
      pochodzących z Ceuty i Melilli taką samą procedurę celną, jaka przyznawana jest produktom przywożo-
      nym i pochodzącym z EOG.
 ---pagebreak--- 11/t. 52   PL   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   101

                          ZALĄCZNIKI
 ---pagebreak--- 102           PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                   11/t. 52

                                                        ZALĄCZNIK I

                                      SPRAWY WETERYNARYJNE I FITOSANITARNE

                                              Wykaz przewidziany w artykule 17

      Zob.: Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 69/98 z dnia 17 lipca 1998 r. (Dz.U. L 158 z 24.6.1999, str. 1).
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               103

                                                               ZALĄCZNIK II

                                   PRZEPISY TECHNICZNE, NORMY, BADANIA I CERTYFIKACJA

                                                   Wykaz przewidziany w artykule 23

           WPROWADZENIE

           W przypadku gdy akty, do których następuje odniesienie w niniejszym zalączniku, zawierają pojęcia lub odnoszą się do
           procedur charakterystycznych dla wspólnotowego porządku prawnego, takich jak:

           — preambuly,

           — adresaci aktów wspólnotowych,

           — odniesienia do terytoriów lub języków WE,

           — odniesienia do praw i obowiązków Państw Czlonkowskich WE, ich podmiotów publicznych, przedsiębiorstw lub
             osób fizycznych we wzajemnych stosunkach, oraz

           — odniesienia do procedur informacyjnych i notyfikacyjnych,

           stosuje się Protokól 1 w sprawie dostosowań horyzontalnych, o ile niniejszy zalącznik nie stanowi inaczej.

           DOSTOSOWANIA SEKTOROWE

           Odniesienia do artykulów 30 i 36 lub 30–36 Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Gospodarczą zastępuje
           się odniesieniami do artykulów 11 i 13 lub 11–13 oraz, tam gdzie to ma zastosowanie, do artykulu 18 Porozumienia.

                                                         I. POJAZDY SILNIKOWE

           Państwa EFTA mogą, do dnia 1 stycznia 1995 roku, stosować swe ustawodawstwo krajowe, wlącznie z możliwością
           odmowy rejestracji, sprzedaży, wprowadzenia do eksploatacji lub użytku, z powodów odnoszących się do emisji ich
           zanieczyszczeń gazowych w odniesieniu do wszystkich silników, cząstek z silników diesla oraz halasu, pojazdów silni-
           kowych wchodzących zakres dyrektyw będących przedmiotem rozważań, które spelniają wymogi dyrektyw 70/157/
           EWG, 70/220/EWG, 72/306/EWG i 88/77/EWG, ostatnio zmienionych, i które uzyskaly homologację typu zgodnie z
           wymogami dyrektywy 70/156/EWG. Od dnia 1 stycznia 1995 roku Państwa EFTA mogą nadal stosować swe krajowe
           ustawodawstwo, ale zezwalają na swobodny obrót zgodnie z „dorobkiem wspólnotowym”. Wszystkie propozycje zmian,
           uaktualniania, rozszerzania lub innego rodzaju rozwijania „dorobku wspólnotowego” w odniesieniu do kwestii objętych
           tymi dyrektywami podlegają ogólnym postanowieniom decyzyjnym niniejszego Porozumienia.

           Państwa EFTA nie mogą być uprawnione do przyznawania homologacji typu EWG dla calych pojazdów albo też świa-
           dectw w ramach odrębnych dyrektyw dla systemów, części lub odrębnych jednostek technicznych zgodnie z dyrekty-
           wami wchodzącymi w zakres akapitu pierwszego, do dnia 1 stycznia 1995 roku.

           AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

           1.   370 L 0156: dyrektywa Rady 70/156/EWG z dnia 6 lutego 1970 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
                Czlonkowskich odnoszących się do homologacji typu pojazdów silnikowych i ich przyczep (Dz.U. L 42 z
                23.2.1970, str. 1), zmieniona:

                — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                  Wspólnot Europejskich Królestwa Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnoc-
                  nej (Dz.U. L 73 z 27.3.1972, str. 115),

                — 378 L 0315: dyrektywą Rady 78/315/EWG z dnia 21 grudnia 1977 r. (Dz.U. L 81 z 28.3.1978, str. 1),

                — 378 L 0547: dyrektywą Rady 78/547/EWG z dnia 12 czerwca 1978 r. (Dz.U. L 168 z 26.6.1978, str. 39),
 ---pagebreak--- 104           PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             11/t. 52

         — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
           Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 108),

         — 380 L 1267: dyrektywą Rady 80/1267/EWG z dnia 16 grudnia 1980 r. (Dz.U. L 375 z 31.12.1980, str. 34),
           sprostowaną w Dz.U. L 265 z 19.9.1981, str. 28,

         — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
           Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 211),

         — 387 L 0358: dyrektywą Rady 87/358/EWG z dnia 25 czerwca 1987 r. (Dz.U. L 192 z 11.7.1987, str. 51),

         — 387 L 0403: dyrektywą Rady 87/403/EWG z dnia 25 czerwca 1987 r. uzupelniającą zalącznik I do dyrektywy
           70/156/EWG w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Czlonkowskich odnoszących się do homologacji typu
           pojazdów silnikowych i ich przyczep (Dz.U. L 220 z 8.8.1987, str. 44).

         Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

         W artykule 2 litera a) dodaje się tiret w brzmieniu:

         — „Typengenehmigung” w prawie austriackim,

         — „tyyppihyväksyntä”/„typgodkännande” w prawie fińskim,

         — „gerðarviðurkenning” w prawie islandzkim,

         — „Typengenehmigung” w prawie Liechtensteinu,

         — „typegodkjenning” w prawie norweskim,

         — „typgodkännande” w prawie szwedzkim.

      2. 370 L 0157: dyrektywa Rady 70/157/EWG z dnia 6 lutego 1970 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
         Czlonkowskich odnoszących się do dopuszczalnego poziomu halasu i ukladu wydechowego pojazdów silnikowych
         (Dz.U. L 42 z 23.2.1970, str. 16), zmieniona:

         — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
           Wspólnot Europejskich Królestwa Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnoc-
           nej (Dz.U. L 73 z 27.3.1972, str. 115),

         — 373 L 0350: dyrektywą Komisji 73/350/EWG z dnia 7 listopada 1973 r. (Dz.U. L 321 z 22.11.1973, str. 33),

         — 377 L 0212: dyrektywą Rady 77/212/EWG z dnia 8 marca 1977 r. (Dz.U. L 66 z 12.3.1977, str. 33),

         — 381 L 0334: dyrektywą Komisji 81/334/EWG z dnia 13 kwietnia 1981 r. (Dz.U. L 131 z 18.5.1981, str. 6),

         — 384 L 0372: dyrektywą Komisji 84/372/EWG z dnia 3 lipca 1984 r. (Dz.U. L 196 z 26.7.1984, str. 47),

         — 384 L 0424: dyrektywą Rady 84/424/EWG z dnia 3 września 1984 r. (Dz.U. L 238 z 6.9.1984, str. 31),

         — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dosotosowań w Traktatach — przystąpienie do
           Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 211),

         — 389 L 0491: dyrektywą Komisji 89/491/EWG z dnia 17 lipca 1989 r. (Dz.U. L 238 z 15.8.1989, str. 43).

         Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

         a)   w zalączniku II do przypisu odnoszącego się do podpunktu 3.1.3 dodaje się, co następuje:

              „A — Austria, FL — Liechtenstein, IS — Islandia, N — Norwegia, S — Szwecja, SF — Finlandia”;

         b) w zalączniku IV do przypisu dotyczącego liter odróżniających kraj udzielający homologacji typu dodaje się, co
            nastepuje:

              „A — Austria, FL — Liechtenstein, IS — Islandia, N — Norwegia, S — Szwecja, SF — Finlandia”.
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               105

           3. 370 L 0220: dyrektywa Rady 70/220/EWG z dnia 20 marca 1970 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
              Czlonkowskich odnoszących się do dzialań, jakie mają być podjęte w celu ograniczenia zanieczyszczenia powietrza
              przez spaliny z silników o zaplonie iskrowyn pojazdów silnikowych (Dz.U. L 76 z 6.4.1970, str. 1), zmieniona:

                — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                  Wspólnot Europejskich Królestwa Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnoc-
                  nej (Dz.U. L 73 z 27.3.1972, str. 115),

                — 374 L 0290: dyrektywą Rady 74/290/EWG z dnia 28 maja 1974 r. (Dz.U. L 159 z 15.6.1974, str. 61),

                — 377 L 0102: dyrektywą Komisji 77/102/EWG z dnia 30 listopada 1976 r. (Dz.U. L 32 z 3.2.1977, str. 32),

                — 378 L 0665: dyrektywą Komisji 78/665/EWG z dnia 14 lipca 1978 r. (Dz.U. L 223 z 14.8.1978, str. 48),

                — 383 L 0351: dyrektywą Rady 83/351/EWG z dnia 16 czerwca 1983 r. (Dz.U. L 197 z 20.7.1983, str. 1),

                — 388 L 0076: dyrektywą Rady 88/76/EWG z dnia 3 grudnia 1987 r. (Dz.U. L 36 z 9.2.1988, str. 1),

                — 388 L 0436: dyrektywą Rady 88/436/EWG z dnia 16 czerwca 1988 r. (Dz.U. L 214 z 6.8.1988, str. 1), sprosto-
                  waną w Dz.U. L 303 z 8.11.1988, str. 36,

                — 389 L 0458: dyrektywą Rady 89/458/EWG z dnia 18 lipca 1989 r. (Dz.U. L 226 z 3.8.1989, str. 1),

                — 389 L 0491: dyrektywą Komisji 89/491/EWG z dnia 17 lipca 1989 r. (Dz.U. L 238 z 15.8.1989, str. 43),

                — 391 L 0441: dyrektywą Rady 91/441/EWG z dnia 26 czerwca 1991 r. (Dz.U. L 242 z 30.8.1991, str. 1).

           4. 370 L 0221: dyrektywa Rady 70/221/EWG z dnia 20 marca 1970 w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
              Czlonkowskich odnoszących się do zbiorników cieklego paliwa oraz tylnych zabezpieczeń pojazdów silnikowych i
              ich przyczep (Dz.U. L 76 6.4.1970, str. 23), sprostowana w Dz.U. L 65 z 15.3.1979, str. 42, zmieniona:

                — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                  Wspólnot Europejskich Królestwa Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnoc-
                  nej (Dz.U. L 73 z 27.3.1972, str. 116),

                — 379 L 0490: dyrektywą Komisji 79/490/EWG z dnia 18 kwietnia 1979 r. (Dz.U. L 128 z 26.5.1979, str. 22),
                  sprostowaną w Dz.U. L 188 z 26.7.1979, str. 54, zmienioną dyrektywą Komisji 81/333/EWG z dnia 13 kwiet-
                  nia 1981 r.,

                — 381 L 0333: dyrektywą Komisji 81/333/EWG z dnia 13 kwietnia 1981 r. (Dz.U. L 131 z 18.5.1981, str. 4).

           5. 370 L 0222: dyrektywa Rady 70/222/EWG z dnia 20 marca 1970 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
              Czlonkowskich odnoszących się do miejsca do montowania i mocowania tylnych tablic rejestracyjnych na pojaz-
              dach silnikowych i ich przyczepach (Dz.U. L 76 z 6.4.1970, str. 25), zmieniona:

                — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowania w Traktatach — przystąpienie do
                  Wspólnot Europejskich Królestwa Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnoc-
                  nej (Dz.U. L 73 z 27.3.1972, str. 116).

           6. 370 L 0311: dyrektywa Rady 70/311/EWG z dnia 8 czerwca 1970 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
              Czlonkowskich odnoszących się do ukladów kierowniczych pojazdów silnikowych i ich przyczep (Dz.U. L 133 z
              18.6.1970, str. 10), sprostowana w Dz.U. L 196 z 3.9.1970, str. 14, zmieniona:

                — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                  Wspólnot Europejskich Królestwa Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnoc-
                  nej (Dz.U. L 73 z 27.3.1972, str. 116).

           7.   370 L 0387: dyrektywa Rady 70/387/EWG z dnia 27 lipca 1970 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
                Czlonkowskich odnoszących się do drzwi pojazdów silnikowych i ich przyczepach (Dz.U. L 176 z 10.8.1970,
                str. 5), zmieniona:

                — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                  Wspólnot Europejskich Królestwa Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnoc-
                  nej (Dz.U. L 73 z 27.3.1972, str. 116).
 ---pagebreak--- 106           PL                              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            11/t. 52

      8. 370 L 0388: dyrektywa Rady 70/388/EWG z dnia 27 lipca 1970 w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Czlon-
         kowskich odnoszących się do dźwiękowych sygnalów ostrzegawczych pojazdów silnikowych (Dz.U. L 176 z
         10.8.1970, str. 12), sprostowana w Dz.U. L 329 z 25.11.1982, str. 31, zmieniona:

          — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
            Wspólnot Europejskich Królestwa Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnoc-
            nej (Dz.U. L 73 z 27.03.1972, str. 116),

          — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
            Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 108),

          — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
            Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 212).

          Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia otrzymują brzmienie z uwzględnieniem następujących
          dostosowań:

          W zalączniku I podpunkt 1.4.1 do tekstu w nawiasach do dodaje się, co następuje:

          „12 — Austria, 17 — Finlandia, IS — Islandia, FL — Liechtenstein, 16 — Norwegia, 5 — Szwecja”.

      9. 371 L 0127: dyrektywa Rady 71/127/EWG z dnia 1 marca 1971 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
         Czlonkowskich odnoszących się do do lusterek wstecznych w pojazdach silnikowych (Dz.U. L 68 z 22.3.1971,
         str. 1), zmieniona:

          — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowania w Traktatach — przystąpienie do
            Wspólnot Europejskich Królestwa Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnoc-
            nej (Dz.U. L 73 z 27.3.1972, str. 116),

          — 379 L 0795: dyrektywą Komisji 79/795/EWG z dnia 20 lipca 1979 r. (Dz.U. L 239 z 22.9.1979, str. 1),

          — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
            Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 109),

          — 385 L 0205: dyrektywą Komisji 85/205/EWG z dnia 18 lutego 1985 r. (Dz.U. L 90 z 29.3.1985, str. 1),

          — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
            Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 212),

          — 386 L 0562: dyrektywą Komisji 86/562/EWG z dnia 6 listopada 1986 r. (Dz.U. L 327 z 22.11.1986, str. 49),

          — 388 L 0321: dyrektywą Komisji 88/321/EWG z dnia 16 maja 1988 r. (Dz.U. L 147 z 14.6.1988, str. 77).

          Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

          W dodatku 2 do zalącznika II do wyliczenia numerów odróżniających w punkcie 4.2 dodaje się, co następuje:

          „12 dla Austrii, 17 dla Finlandii, IS dla Islandii, FL dla Liechtensteinu, 16 dla Norwegii, 5 dla Szwecji”.

      10. 371 L 0320: dyrektywa Rady 71/320/EWG z dnia 26 lipca 1971 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
          Czlonkowskich odnoszących się do ukladów hamulcowych niektórych kategorii pojazdów silnikowych i ich przy-
          czep (Dz.U. L 202 z 6.9.1971, str. 37), zmieniona:

          — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowania w Traktatach — przystąpienie do
            Wspólnot Europejskich Królestwa Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnoc-
            nej (Dz.U. L 73 z 27.3.1972, str. 118),

          — 374 L 0132: dyrektywą Komisji 74/132/EWG z dnia 11 lutego 1974 r. (Dz.U. L 74 z 19.3.1974, str. 7),

          — 375 L 0524: dyrektywą Komisji 75/524/EWG z dnia 25 lipca 1975 r. (Dz.U. L 236 z 8.9.1975, str. 3), sprosto-
            waną w Dz.U. L 247 z 23.9.1975, str. 36,

          — 379 L 0489: dyrektywą Komisji 79/489/EWG z dnia 18 kwietnia 1979 r. (Dz.U. L 128 z 26.5.1979, str. 12),
            sprostowaną w Dz.U. L 188 z 26.7.1979, str. 54,
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              107

               — 385 L 0647: dyrektywą Komisji 85/647/EWG z dnia 23 grudnia 1985 r. (Dz.U. L 380 z 31.12.1985, str. 1),

               — 388 L 0194: dyrektywą Komisji 88/194/EWG z dnia 24 marca 1988 r. (Dz.U. L 92 z 9.4.1988, str. 47).

           11. 372 L 0245: dyrektywa Rady 72/245/EWG z dnia 20 czerwca 1972 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do tlumienia zaklóceń radioelektrycznych wywolywanych przez silniki z zaplonem
               iskrowym stosowane w pojazdach silnikowych (Dz.U. L 152 z 6.7.1972, str. 15), zmieniona:

               — 389 L 0491: dyrektywą Komisji 89/491/EWG z dnia 17 lipca 1989 r. (Dz.U. L 238 z 15.8.1989, str. 43).

           12. dyrektywa Rady 72/306/EWG z dnia 2 sierpnia 1972 w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Czlonkowskich
               odnoszących się do dzialań, jakie mają być podjęte w celu zapobiegania emisji zanieczyszczeń z silników Diesla
               stosowanych w pojazdach (Dz.U. L 190 z 20.8.1972, str. 1), sprostowana w Dz.U. L 215 z 6.8.1974 , str. 20, zmie-
               niona:

               — 389 L 0491: dyrektywą Komisji 89/491/EWG z dnia 17 lipca 1989 r. (Dz.U. L 238 z 15.8.1989, str. 43).

           13. 374 L 0060: dyrektywa Rady 74/60/EWG z dnia 17 grudnia 1973 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do wyposażenia wnętrza pojazdów silnikowych (wewnętrznych części przedzialu
               pasażerskiego z wyjątkiem wewnętrznych lusterek wstecznych, rozmieszczenia urządzeń sterujących, dachu oraz
               dachu przesuwanego, oparć i tylnych części siedzeń) (Dz.U. L 38 z 11.2.1974, str. 2), sprostowana w Dz.U. L 215 z
               6.8.1974, str. 20, oraz w Dz.U. L 53 z 25.2.1977, str. 30, zmieniona:

               — 378 L 0632: dyrektywą Komisji 78/632/EWG z dnia 19 maja 1978 r. (Dz.U. L 206 z 29.7.1978, str. 26).

           14. 374 L 0061: dyrektywa Rady 74/61/EWG z dnia 17 grudnia 1973 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do urządzeń zabezpieczających pojazdy silnikowe przed bezprawnym użyciem
               (Dz.U. L 38 z 11.2.1974, str. 22), sprostowana w Dz.U. L 215 z 6.8.1974, str. 20.

           15. 374 L 0297: dyrektywa Rady 74/297/EWG z dnia 4 czerwca 1974 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do wyposażenia wnętrza pojazdów silnikowych (zachowanie ukladu kierowniczego
               w przypadku uderzenia) (Dz.U. L 165 z 20.6.1974, str. 16).

           16. 374 L 0408: dyrektywa Rady 74/408/EWG z dnia 22 lipca 1974 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do wyposażenia wnętrza pojazdów silnikowych (wytrzymalość siedzeń i ich
               punktów mocowania) (Dz.U. L 221 z 12.8.1974, str. 1), zmieniona:

               — 381 L 0577: dyrektywą Rady 81/557/EWG z dnia 20 lipca 1981 (Dz.U. L 209 z 29.7.1981, str. 34).

           17. 374 L 0483: dyrektywa Rady 74/483/EWG z dnia 17 września 1974 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do wystających elementów zewnętrznych pojazdów silnikowych (Dz.U. L 266 z
               2.10.1974, str. 4), zmieniona:

               — 379 L 0488: dyrektywą Komisji 79/488/EWG z dnia 18 kwietnia 1979 (Dz.U. L 128 z 26.5.1979, str. 1),

               — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                 Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 212).

               Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia, otrzymują brzmienie z uwzględnieniem następujących
               dostosowań:

               W zalączniku I do przypisu odnoszącego się do podpunktu 3.2.2.2 dodaje się, co następuje:

               „12 = Austria, 17 = Finlandia, IS = Islandia, FL = Liechtenstein, 16 = Norwegia, 5 = Szwecja”.

           18. 375 L 0443: dyrektywa Rady 75/443/EWG z dnia 26 czerwca 1975 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do biegu wstecznego i prędkościomierza pojazdów silnikowych (Dz.U. L 196 z
               26.7.1975, str. 1).

           19. 376 L 0114: dyrektywa Rady 76/114/EWG z dnia 18 grudnia 1975 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do tabliczek znamionowych i oznakowania identyfikacyjnego pojazdów silniko-
               wych i ich przyczep oraz sposobu i miejsca ich umieszczania (Dz.U. L 24 z 30.1.1976, str. 1), sprostowana w Dz.U.
               L 56 z 4.3.1976, str. 38, i Dz.U. L 329 z 25.11.1982, str. 31, zmieniona:

               — 378 L 0507: dyrektywą Komisji 78/507/EWG z dnia 19 maja 1978 r. (Dz.U. L 155 z 13.6.1978, str. 31),
 ---pagebreak--- 108             PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             11/t. 52

          — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
            Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 9.11.1979, str. 109),

          — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
            Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 213).

          Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

          W zalączniku w punkcie 2.1.2 do tekstu w nawiasach dodaje się, co następuje:

          „12 dla Austrii, 17 dla Finlandii, IS dla Islandii, FL dla Liechtensteinu, 16 dla Norwegii, 5 dla Szwecji.”

      20. 376 L 0115: dyrektywa Rady 76/115/EWG z dnia 18 grudnia 1975 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
          Czlonkowskich odnoszących się do punktów mocowania pasów bezpieczeństwa w pojazdach silnikowych (Dz.U. L
          24 z 30.1.1976, str. 6), zmieniona:

          — 381 L 0575: dyrektywą Rady 81/575/EWG z dnia 20 lipca 1981 r. (Dz.U. L 209 z 29.7.1981, str. 30),

          — 382 L 0318: dyrektywą Komisji 82/318/EWG z dnia 2 kwietnia 1982 r. (Dz.U. L 139 z 19.5.1982, str. 9).

      21. 376 L 0756: dyrektywa Rady 76/756/EWG z dnia 27 lipca 1976 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
          Czlonkowskich odnoszących się do instalacji urządzeń oświetleniowych i sygnalizacji świetlnej na pojazdach silni-
          kowych i ich przyczepach (Dz.U. L 262 z 27.09.1976, str. 1), zmieniona:

          — 380 L 0233: dyrektywą Komisji 80/233/EWG z dnia 21 listopada 1979 r. (Dz.U. L 51 z 25.2.1980, str. 8),
            sprostowaną w Dz.U. L 111 z 30.4.1980, str. 22,

          — 382 L 0244: dyrektywą Komisji 82/244/EWG z dnia 17 marca 1982 r. (Dz.U. L 109 z 22.4.1982, str. 31),

          — 383 L 0276: dyrektywą Rady 83/276/EWG z dnia 26 maja 1983 (Dz.U. L 151 z 9.6.1983, str. 47),

          — 384 L 0008: dyrektywą Komisji 84/8/EWG z dnia 14 grudnia 1983 r. (Dz.U. L 9 z 12.01.1984, str. 24), spros-
            towaną w Dz.U. L 131 z 17.5.1984, str. 50 i Dz.U. L 135 z 22.5.1984, str. 27,

          — 389 L 0278: dyrektywą Komisji 89/278/EWG z dnia 28 marca 1989 r. (Dz.U. L 109 z 20.4.1989, str. 38),
            sprostowaną w Dz.U. L 114 z 27.4.1989, str. 52.

      22. 376 L 0757: dyrektywa Rady 76/757/EWG z dnia 27 lipca 1976 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
          Czlonkowskich odnoszących się do światel odblaskowych pojazdów silnikowych i ich przyczep (Dz.U. L 262 z
          27.9.1976, str. 32), zmieniona:

          — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
            Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 109),

          — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
            Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 213).

          Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

          W zalączniku III do podpunktu 4.2 dodaje się, co następuje:

          „12    dla Austrii
           17    dla Finlandii
           IS    dla Islandii
           FL    dla Liechtensteinu
           16    dla Norwegii
           5     dla Szwecji”.

      23. 376 L 0758: dyrektywa Rady 76/758/EWG z dnia 27 lipca 1976 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
          Czlonkowskich odnoszących się do światel obrysowych, przednich światel pozycyjnych (bocznych), tylnych światel
          pozycyjnych (bocznych) i światel stopu pojazdów silnikowych i ich przyczep (Dz.U. L 262 z 27.9.1976, str. 54),
          zmieniona:

          — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
            Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 109),
 ---pagebreak--- 11/t. 52             PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             109

               — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                 Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 213),

               — 389 L 0516: dyrektywą Komisji 89/516/EWG z dnia 1 sierpnia 1989 r. (Dz.U. L 265 z 12.9.1989, str. 1).

               Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

               W zalączniku III do punktu 4.2 dodaje się, co następuje:

               „12    dla Austrii
                17    dla Finlandii
                IS    dla Islandii
                FL    dla Liechtensteinu
                16    dla Norwegii
                5     dla Szwecji”.

           24. 376 L 0759: dyrektywa Rady 76/759/EWG z dnia 27 lipca 1976 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do kierunkowskazów w pojazdach silnikowych i ich przyczepach (Dz.U. L 262 z
               27.9.1976, str. 71), zmieniona:

               — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                 Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 109),

               — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                 Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 213),

               — 389 L 0277: dyrektywą Komisji 89/277/EWG z dnia 28 marca 1989 r. (Dz.U. L 109 z 20.4.1989, str. 25),
                 sprostowaną w Dz.U. L 114 z 27.4.1989, str. 52.

               Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

               W zalączniku III do punktu 4.2 dodaje się, co następuje:

               „12    Austria
                17    Finlandia
                IS    Islandia
                FL    Liechtenstein
                16    Norwegia
                5     Szwecja”.

           25. 376 L 0760: dyrektywa Rady 76/760/EWG z dnia 27 lipca 1976 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się doe oświetlenia tylnej tablicy rejestracyjnej pojazdów silnikowych i ich przyczep
               (Dz.U. L 262 z 27.09.1976, str. 85), zmieniona:

               — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                 Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 109),

               — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                 Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 213).

               Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

               W zalączniku I do punktu 4.2 dodaje się, co następuje:

               „12    dla Austrii
                17    dla Finlandii
                IS    dla Islandii
                FL    dla Liechtensteinu
                16    dla Norwegii
                5     dla Szwecji”.

           26. 376 L 0761: dyrektywa Rady 76/761/EWG z dnia 27 lipca 1976 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się doreflektorów pojazdów silnikowych spleniających funkcję reflektorów światel dro-
               gowych i/lub światel mijania oraz żarówek do tych reflektorów (Dz.U. L 262 z 27.9.1976, str. 96), zmieniona:

               — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                 Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 109),
 ---pagebreak--- 110             PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                          11/t. 52

          — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
            Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 213),

          — 389 L 0517: dyrektywą Komisji 89/517/EWG z dnia 1 sierpnia 1989 r. (Dz.U. L 265 z 12.9.1989, str. 15).

          Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia otrzymują brzmienie z uwzględnieniem następujących
          dostosowań:

          W zalączniku VI do punktu 4.2 dodaje się, co następuje:

          „12    dla Austrii
           17    dla Finlandii
           IS    dla Islandii
           FL    dla Liechtensteinu
           16    dla Norwegii
           5     dla Szwecji”.

      27. 376 L 0762: dyrektywa Rady 76/762/EWG z dnia 27 lipca 1976 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
          Czlonkowskich odnoszących się do przednich reflektorów przeciwmgielnych w pojazdach silnikowych oraz
          żarówek do tych reflektorów (Dz.U. L 262 z 27.9.1976, str. 122), zmieniona:

          — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
            Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 109),

          — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
            Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 213).

          Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

          W zalączniku II do punktu 4.2 dodaje się, co następuje:

          „12    dla Austrii
           17    dla Finlandii
           IS    dla Islandii
           FL    dla Liechtensteinu
           16    dla Norwegii
           5     dla Szwecji”.

      28. 377 L 0389: dyrektywa Rady 77/389/EWG z dnia 17 maja 1977 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
          Czlonkowskich odnoszących się do urządzeń holowniczych pojazdów silnikowych (Dz.U. L 145 z 13.6.1977,
          str. 41).

      29. 377 L 0538: dyrektywa Rady 77/538/EWG z dnia 28 czerwca 1977 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
          Czlonkowskich odnoszących się do tylnych światel przeciwmgielnych pojazdów silnikowych i ich przyczep (Dz.U.
          L 220 z 29.8.1977, str. 60), sprostowana w Dz.U. L 284 z 10.10.1978, str. 11, zmieniona:

          — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
            Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 110),

          — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
            Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 213),

          — 389 L 0518: dyrektywą Komisji 89/518/EWG z dnia 1 sierpnia 1989 r. (Dz.U. L 265 z 12.9.1989, str. 24).

          Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

          W zalączniku II do punktu 4.2 dodaje się, co następuje

          „12    Austria
           17    Finlandia
           IS    Islandia
           FL    Liechtenstein
           16    Norwegia
           5     Szwecja”.
 ---pagebreak--- 11/t. 52             PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            111

           30. 377 L 0539: dyrektywa Rady 77/539/EWG z dnia 28 czerwca 1977 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do światel cofania pojazdów silnikowych i ich przyczep (Dz.U. L 220 z 29.8.1977,
               str. 72), sprostowana w Dz.U. L 284 z 10.10.1978, str. 11, zmieniona:

               — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach- przystąpienie do
                 Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 110),

               — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                 Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 213).

               Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

               W zalączniku II do punktu 4.2 dodaje się, co następuje:

               „12    Austria
                17    Finlandia
                IS    Islandia
                FL    Liechtenstein
                16    Norwegia
                5     Szwecja”.

           31. 377 L 0540: dyrektywa Rady 77/540/EWG z dnia 28 czerwca 1977 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do światel postojowych pojazdów silnikowych (Dz.U. L 220 z 29.8.1977, str. 83),
               sprostowana w Dz.U. L 284 z 10.10.1978, str. 11, zmieniona:

               — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                 Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 110),

               — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                 Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 214).

               Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

               W zalączniku IV do punktu 4.2 dodaje się, co następuje

               „12    Austria
                17    Finlandia
                IS    Islandia
                FL    Liechtenstein
                16    Norwegia
                5     Szwecja”.

           32. 377 L 0541: dyrektywa Rady 77/541/EWG z dnia 28 czerwca 1977 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do pasów bezpieczeństwa i urządzeń przytrzymujących w pojazdach silnikowych
               (Dz.U. L 220 z 29.08.1977, str. 95), zmieniona:

               — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                 Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 110),

               — 381 L 0576: dyrektywą Rady 81/576/EWG z dnia 20 lipca 1981 r. (Dz.U. L 209 z 29.7.1981, str. 32),

               — 382 L 0319: dyrektywą Komisji 82/319/EWG z dnia 2 kwietnia 1982 r. (Dz.U. L 139 z 19.5.1982, str. 17),

               — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                 Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 214),

               — 390 L 0628: dyrektywą Komisji 90/628/EWG z dnia 30 października 1990 r. (Dz.U. L 341 z 6.12.1990,
                 str. 1).

               Umawiające się Strony mogą odmówić, w trakcie okresu uplywającego w dniu 1 lipca 1997 roku, wprowadzania
               do obrotu pojazdów kategorii M1, M2 i M3, których pasy bezpieczeństwa lub urządzenia przytrzymujące nie
               spelniają wymogów dyrektywy 77/541/EWG, zmienionej ostatnio dyrektywą 90/628/EWG, ale nie mogą odmówić
               wprowadzania do obrotu pojazdów, które spelniają te wymogi. Państwa EFTA mają uprawnienia jedynie do przy-
               znania homologacji typu EWG zgodnie z tymi dyrektywami od dnia, w którym zastosują one w pelni dyrektywy
               będące przedmiotem rozważań.
 ---pagebreak--- 112             PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           11/t. 52

          Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

          W zalączniku III do podpunktu 1.1.1 dodaje się, co następuje:

          „12    dla Austrii
           17    dla Finlandii
           IS    dla Islandii
           FL    dla Liechtensteinu
           16    dla Norwegii
           5     dla Szwecji”.

      33. 377 L 0649: dyrektywa Rady 77/649/EWG z dnia 27 września 1977 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
          Czlonkowskich odnoszących się do pola widzenia kierowców pojazdów silnikowych (Dz.U. L 267 z 19.10.1977,
          str. 1), sprostowana w Dz.U. L 150 z 6.6.1978, str. 6, zmieniona:

          — 381 L 0643: dyrektywą Komisji 81/643/EWG z dnia 29 lipca 1981 (Dz.U. L 231 z 15.8.1981, str. 41),

          — 388 L 0366: dyrektywą Komisji 88/366/EWG z dnia 17 maja 1988 (Dz.U. L 181 z 12.7.1988, str. 40).

      34. 378 L 0316: dyrektywa Rady 78/316/EWG z dnia 21 grudnia 1977 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
          Czlonkowskich odnoszących się do wyposażenia wnętrza pojazdów silnikowych (oznaczenia urządzeń do sterowa-
          nia i kontroli, urządzeń ostrzegawczych oraz wskaźników) (Dz.U. L 81 z 28.3.1978, str. 3).

      35. 378 L 0317: dyrektywa Rady 78/317/EWG z dnia 21 grudnia 1977 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
          Czlonkowskich odnoszących się do odszraniających i odmglawiających instalacji oszklonych powierzchni pojazdów
          silnikowych (Dz.U. L 81 z 28.3.1978, str. 27), sprostowana w Dz.U. L 194 z 19.07.1978, str. 29.

      36. 378 L 0318: dyrektywa Rady 78/318/EWG z dnia 21 grudnia 1977 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
          Czlonkowskich odnoszących się do instalachji wycieraczek i spryskiwaczy pojazdów silnikowych (Dz.U. L 81 z
          28.3.1978, str. 49), sprostowana w Dz.U. L 194 z 19.7.1978, str. 30.

      37. 378 L 0548: dyrektywa Rady 78/548/EWG z dnia 12 czerwca 1978 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
          Czlonkowskich odnoszących się do systemu ogrzewania kabiny pojazdów silnikowych (Dz.U. L 168 z 26.6.1978,
          str. 40).

      38. 378 L 0549: dyrektywa Rady 78/549/EWG z dnia 12 czerwca 1978 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
          Czlonkowskich dotyczących oslon kól pojazdów silnikowych (Dz.U. L 168 z 26.6.1978, str. 45).

      39. 378 L 0932: dyrektywa Rady 78/932/EWG z dnia 16 października 1978 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw
          Państw Czlonkowskich odnoszących się do zaglówków do siedzeń montowanych w pojazdach silnikowych (Dz.U. L
          325 z 20.11.1978, str. 1), sprostowana w Dz.U. L 329 z 25.11.1982, str. 31, zmieniona:

          — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
            Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 110),

          — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
            Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 214).

          Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

          W zalączniku VI do podpunktu 1.1.1 dodaje się, co następuje:

          „12    — Austria
           17    — Finlandia
           IS    — Islandia
           FL    — Liechtenstein
           16    — Norwegia
           5     — Szwecja”.

      40. 378 L 1015: dyrektywa Rady 78/1015/EWG z dnia 23 listopada 1978 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
          Czlonkowskich odnoszących się do dopuszczalnego poziomu halasu i ukladu wydechowego motocykli (Dz.U. L
          349 z 13.12.1978, str. 21), zmieniona:

          — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
            Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 110),
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         113

              — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 214),

              — 387 L 0056: dyrektywą Rady 87/56/EWG z dnia 18 grudnia 1986 r. (Dz.U. L 24 z 27.1.1987, str. 42),

              — 389 L 0235: dyrektywą Rady 89/235/EWG z dnia 13 marca 1989 r. (Dz.U. L 98 z 11.4.1989, str. 1).

              Państwa EFTA mogą, do dnia 1 stycznia 1995 roku, stosować swe ustawodawstwo krajowe, wlącznie z możliwością
              odmowy rejestracji, sprzedaży, wprowadzenia do eksploatacji lub użytku, z powodów odnoszących się do ich
              poziomu halasu i ukladu wydechowego motocykli wchodzących zakres dyrektywy będącej przedmiotem rozważań,
              które spelniają wymogi dyrektywy 78/1015/EWG, ostatnio zmienionej. Od dnia 1 stycznia 1995 roku Państwa
              EFTA mogą nadal stosować swe ustawodawstwo krajowe, ale zezwalają na swobodny obrót zgodnie z „dorobkiem
              wspólnotowym”. Wszystkie propozycje zmian, aktualizacji, rozszerzania lub innego rodzaju rozwijania „dorobku
              wspólnotowego” w odniesieniu do kwestii objętych niniejszą dyrektywą podlegają ogólnym postanowieniom decy-
              zyjnym niniejszego Porozumienia.

              Państwa EFTA nie są uprawnione do przyznawania świadectw zgodnych z tą dyrektywą do dnia 1 stycznia 1995
              roku.

              Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

              a)   w artykule 2 dodaje się tiret w brzmieniu:

                   „— »Typengenehmigung« w prawie austriackim,

                   — »tyyppihyväksyntä«/»typgodkännande« w prawie fińskim,

                   — »gerðarviðurkenning« w prawie islandzkim,

                   — »Typengenehmigung« w prawie Liechtensteinu,

                   — »typegodkjenning« w prawie norweskim,

                   — »typgodkännande« w prawie szwedzkim;”;

              b) w zalączniku II do podpunktu 3.1.3 dodaje się, co następuje:

                   „12   dla Austrii
                    17   dla Finlandii
                    IS   dla Islandii
                    FL   dla Liechtensteinu
                    16   dla Norwegii
                    5    dla Szwecji”.

           41. 380 L 0780: dyrektywa Rady 80/780/EWG z dnia 22 lipca 1980 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich w zakresie lusterek wstecznych dwukolowych pojazdów silnikowych z przyczepą lub bez i do do
               ich mocowania w takich pojazdach (Dz.U. L 229 z 30.8.1980, str. 49), zmieniona:

              — 380 L 1272: dyrektywą Rady 80/1272/EWG z dnia 22 grudnia 1980 r. (Dz.U. L 375 z 31.12.1980, str. 73),

              — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 214).

              Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

              W artykule 8 dodaje się tiret w brzmieniu:

              „— »Typengenehmigung« w prawie austriackim,

              — »tyyppihyväksyntä«/»typgodkännande« w prawie fińskim,

              — »gerðarviðurkenning« w prawie islandzkim,

              — »Typengenehmigung« w prawie Liechtensteinu,

              — »typegodkjenning« w prawie norweskim,

              — »typgodkännande« w prawie szwedzkim.”
 ---pagebreak--- 114              PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            11/t. 52

      42. 380 L 1268: dyrektywa Rady 80/1268/EWG z dnia 16 grudnia 1980 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
          Czlonkowskich odnoszących się do zużycia paliwa w pojazdach silnikowych (Dz.U. L 375 z 31.12.1980, str. 36),
          zmieniona:

           — 389 L 0491: dyrektywą Komisji 89/491/EWG z dnia 17 lipca 1989 r. (Dz.U. L 238 z 15.08.1989, str. 43).

      43. 380 L 1269: dyrektywa Rady 80/1269/EWG z dnia 16 grudnia 1980 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
          Czlonkowskich odnoszących się do mocy silników pojazdów silnikowych (Dz.U. L 375 z 31.12.1980, str. 46), zmie-
          niona:

           — 388 L 0195: dyrektywą Komisji 88/195/EWG z dnia 24 marca 1988 r. (Dz.U. L 92 z 9.4.1988, str. 50), spros-
             towaną w Dz.U. L 105 z 26.4.1988, str. 34,

           — 389 L 0491: dyrektywą Komisji 89/491/EWG z dnia 17 lipca 1989 r. (Dz.U. L 238 z 15.8.1989, str. 43).

      44. 388 L 0077: dyrektywa Rady 88/77/EWG z dnia 3 grudnia 1987 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
          Czlonkowskich odnoszących się do dzialań, jakie mają być podjęte w celu zapobiegania emisji zanieczyszczeń
          gazowych z silników Diesla w pojazdach (Dz.U. L 36 z 9.2.1988, str. 33).

           Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

           W zalączniku I do podpunktu 5.1.3 dodaje się, co następuje:

           „12    = Austria
            17    = Finlandia
            IS    = Islandia
            FL    = Liechtenstein
            16    = Norwegia
            5     = Szwecja”.

      45. 389 L 0297: dyrektywa Rady 89/297/EWG z dnia 13 kwietnia 1989 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
          Czlonkowskich odnoszących się do zabezpieczeń bocznych (oslon bocznych) niektórych pojazdów silnikowych i
          ich przyczep (Dz.U. L 124 z 5.5.1989, str. 1).

      AKTY, KTÓRE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY BIORĄ POD UWAGĘ

      Umawiające się Strony biorą pod uwagę treść następujących aktów:

      46. 377 Y 0726(01): rezolucja Rady z dnia 29 czerwca 1977 r. w sprawie calkowitej homologacji typu EWG pojazdu
          w odniesieniu do samochodów osobowych (Dz.U. C 177 z 26.7.1977, str. 1).

      47. C/281/88/str. 9: Uwaga Komisji w sprawie procedur dotyczących homologacji typu i rejestracji pojazdów zarejes-
          trowanych uprzednio w innym Państwie Czlonkowskim (Dz.U. C 281 z 4.11.1988, str. 9).

                                               II. CIĄGNIKI ROLNICZE I LEŚNE

      AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

      1.   374 L 0150: dyrektywa Rady 74/150/EWG z dnia 4 marca 1974 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
           Czlonkowskich odnoszących się do homologacji typu kolowych ciągników rolniczych lub leśnych (Dz.U. L 84 z
           28.03.1974, str. 10), sprostowana w Dz.U. L 226 z 18.8.1976, str. 16, zmieniona:

           — 379 L 0694: dyrektywą Rady 79/694/EWG z dnia 24 lipca 1979 r. (Dz.U. L 205 z 13.8.1979, str. 17),

           — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
             Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 17),

           — 382 L 0890: dyrektywą Rady 82/890/EWG z dnia 17 grudnia 1982 r. (Dz.U. L 378 z 31.12.1982, str. 45),
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         115

               — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                 Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 212),

               — 388 L 0297: dyrektywą Rady 88/297/EWG z dnia 3 maja 1988 r. (Dz.U. L 126 z 20.5.1988, str. 52).

               Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

               W artykule 2 litera a) dodaje się tiret w brzmieniu:

               „— »Typengenehmigung« w prawie austriackim,

               — »tyyppihyväksyntä«/»typgodkännande« w prawie fińskim,

               — »gerðarviðurkenning« w prawie islandzkim,

               — »typegodkjenning« w prawie norweskim,

               — »typgodkännande« w prawie szwedzkim”.

           2. 374 L 0151: dyrektywa Rady 74/151/EWG z dnia 4 marca 1974 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
              Czlonkowskich odnoszących się do niektórych części i charakterystyk kolowych ciągników rolniczych lub leśnych
              (Dz.U. L 84 z 28.3.1974, str. 25), sprostowana w Dz.U. L 226 z 18.8.1976, str. 16, zmieniona:

               — 382 L 0890: dyrektywą Rady 82/890/EWG z dnia 17 grudnia 1982 r. (Dz.U. L 378 z 31.12.1982, str. 45),

               — 388 L 0410: dyrektywą Komisji 88/410/EWG z dnia 21 czerwca 1988 r. (Dz.U. L 200 z 26.7.1988, str. 27).

           3. 374 L 0152: dyrektywa Rady 74/152/EWG z dnia 4 marca 1974 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
              Czlonkowskich odnoszących się do maksymalnej prędkości konstrukcyjnej oraz skrzyń ladunkowych kolowych
              ciągników rolniczych lub leśnych (Dz.U. L 84 z 28.3.1974, str. 33), sprostowana w Dz.U. L 226 z 18.8.1976,
              str. 16, zmieniona:

               — 382 L 0890: dyrektywą Rady 82/890/EWG z dnia 17 grudnia 1982 r. (Dz.U. L 378 z 31.12.1982, str. 45),

               — 388 L 0412: dyrektywą Komisji 88/412/EWG z dnia 22 czerwca 1988 r. (Dz.U. L 200 z 26.7.1988, str. 31).

           4. 374 L 0346: dyrektywa Rady 74/346/EWG z dnia 25 czerwca 1974 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
              Czlonkowskich odnoszących się do lusterek wstecznych kolowych ciągników rolniczych lub leśnych (Dz.U. L 191 z
              15.7.1974, str. 1), sprostowana w Dz.U. L 226 z 18.8.1976, str. 16, zmieniona:

               — 382 L 0890: dyrektywą Rady 82/890/EWG z dnia 17 grudnia 1982 r. (Dz.U. L 378 z 31.12.1982, str. 45).

           5. 374 L 0347: dyrektywa Rady 74/347/EWG z dnia 25 czerwca 1974 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
              Czlonkowskich odnoszących się do pola widzenia i wycieraczek szyb przednich w kolowych ciągnikach rolniczych
              lub leśnych (Dz.U. L 191 z 15.7.1974, str. 5), sprostowana w Dz.U. L 226 z 18.8.1976, str. 16, zmieniona:

               — 379 L 1073: dyrektywą Komisji 79/1073/EWG z dnia 22 listopada 1979 r. (Dz.U. L 331 z 27.12.1979, str. 20),

               — 382 L 0890: dyrektywą Rady 82/890/EWG z dnia 17 grudnia 1982 r. (Dz.U. L 378 z 31.12.1982, str. 45).

           6. 375 L 0321: dyrektywa Rady 75/321/EWG z dnia 20 maja 1975 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
              Czlonkowskich odnoszących się do ukladów kierowniczych kolowych ciągników rolniczych lub leśnych (Dz.U.
              L 147 z 9.6.1975, str. 24), sprostowana w Dz.U. L 226 z 18.8.1976, str. 16, zmieniona:

               — 382 L 0890: dyrektywą Rady 82/890/EWG z dnia 17 grudnia 1982 r. (Dz.U. L 378 z 31.12.1982, str. 45),

               — 388 L 0411: dyrektywą Komisji 88/411/EWG z dnia 21 czerwca 1988 r. (Dz.U. L 200 z 26.7.1988, str. 30).
 ---pagebreak--- 116              PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              11/t. 52

      7.   375 L 0322: dyrektywa Rady 75/322/EWG z dnia 20 maja 1975 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
           Czlonkowskich odnoszących się do tlumienia zaklóceń radioelektrycznych wywolanych przez silniki z zaplonem
           iskrowym stosowane w kolowych ciągnikach rolniczych lub leśnych (Dz.U. L 147 z 9.6.1975, str. 28), sprostowana
           w Dz.U. L 226 z 18.8.1976, str. 16, zmieniona:

           — 382 L 0890: dyrektywą Rady 82/890/EWG z dnia 17 grudnia 1982 r. (Dz.U. L 378 z 31.12.1982, str. 45).

      8. 376 L 0432: dyrektywa Rady 76/432/EWG z dnia 6 kwietnia 1976 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
         Czlonkowskich odnoszących się do urządzeń hamujących kolowych ciągników rolniczych lub leśnych (Dz.U. L 122
         z 8.5.1976, str. 1), sprostowana w Dz.U. L 226 z 18.8.1976, str. 16, zmieniona:

           — 382 L 0890: dyrektywą Rady 82/890/EWG z dnia 17 grudnia 1982 r. (Dz.U. L 378 z 31.12.1982, str. 45).

      9. 376 L 0763: dyrektywa Rady 76/763/EWG z dnia 27 lipca 1976 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
         Czlonkowskich odnoszących się do siedzeń pasażerów kolowych ciągników rolniczych lub leśnych (Dz.U. L 262 z
         27.9.1976, str. 135), zmieniona:

           — 382 L 0890: dyrektywą Rady 82/890/EWG z dnia 17 grudnia 1982 r. (Dz.U. L 378 z 31.12.1982, str. 45).

      10. 377 L 0311: dyrektywa Rady 77/311/EWG z dnia 29 marca 1977 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
          Czlonkowskich odnoszących się do poziomu halasu odczuwanego przez kierującego kolowymi ciągnikami rolni-
          czymi lub leśnymi (Dz.U. L 105 z 28.4.1977, str. 1), zmieniona:

           — 382 L 0890: dyrektywą Rady 82/890/EWG z dnia 17 grudnia 1982 r. (Dz.U. L 378 z 31.12.1982, str. 45).

      11. 377 L 0536: dyrektywa Rady 77/536/EWG z dnia 28 czerwca 1977 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
          Czlonkowskich odnoszących się do konstrukcji zabezpieczających przy przewróceniu w kolowych ciągnikach rolni-
          czych lub leśnych (Dz.U. L 220 z 29.8.1977, str. 1), zmieniona:

           — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
             Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 110),

           — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
             Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 213),

           — 389 L 0680: dyrektywą Rady 89/680/EWG z dnia 21 grudnia 1989 r. (Dz.U. L 398 z 30.12.1989, str. 26).

           Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

           W zalączniku VI dodaje się, co następuje:

           „12    dla Austria
            17    dla Finlandia
            IS    dla Islandia
            FL    dla Liechtenstein
            16    dla Norwegia
            5     dla Szwecja”.

      12. 377 L 0537: dyrektywa Rady 77/537/EWG z dnia 28 czerwca 1977 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
          Czlonkowskich odnoszących się do dzialań, jakie mają być podjete w celu zapobiegania emisji zanieczyszczeń z sil-
          ników Diesla stosowanych w kolowych ciągnikach rolniczych lub leśnych (Dz.U. L 220 z 29.8.1977, str. 38), zmie-
          niona:

           — 382 L 0890: dyrektywą Rady 82/890/EWG z dnia 17 grudnia 1982 r. (Dz.U. L 378 z 31.12.1982, str. 45).

      13. 378 L 0764: dyrektywa Rady 78/764/EWG z dnia 25 lipca 1978 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
          Czlonkowskich odnoszących się do siedzenia kierowcy w kolowych ciagnikach rolniczych lub leśnych (Dz.U. L 255
          z 18.9.1978, str. 1), zmieniona:

           — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
             Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 110),

           — 382 L 0890: dyrektywą Rady 82/890/EWG z dnia 17 grudnia 1982 r. (Dz.U. L 378 z 31.12.1982, str. 45),
 ---pagebreak--- 11/t. 52             PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              117

               — 383 L 0190: dyrektywą Komisji 83/190/EWG z dnia 28 marca 1983 r. (Dz.U. L 109 z 26.4.1983, str. 13),

               — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                 Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 214),

               — 388 L 0465: dyrektywą Komisji 88/465/EWG z dnia 30 czerwca 1988 r. (Dz.U. L 228 z 17.8.1988, str. 31).

               Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

               W zalączniku II do podpunktu 3.5.2.1 dodaje się, co następuje:

               „12    dla Austrii
                17    dla Finlandii
                IS    dla Islandii
                FL    dla Liechtensteinu
                16    dla Norwegii
                5     dla Szwecji”.

           14. 378 L 0933: dyrektywa Rady 78/933/EWG z dnia 17 października 1978 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw
               Państw Czlonkowskich odnoszących się do instalacji urządzeń oświetleniowych i sygnalizacji świetlnej na kolowych
               ciągnikach rolniczych i leśnych (Dz.U. L 325 z 20.11.1978, str. 16), zmieniona:

               — 382 L 0890: dyrektywą Rady 82/890/EWG z dnia 17 grudnia 1982 r. (Dz.U. L 378 z 31.12.1982, str. 45).

           15. 379 L 0532: dyrektywa Rady 79/532/EWG z dnia 17 maja 1979 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do homologacji typu części urządzeń oświetleniowych i sygnalizacji świetlnej kolo-
               wych ciągników rolniczych lub leśnych (Dz.U. L 145 z 13.6.1979, str. 16), zmieniona:

               — 382 L 0890: dyrektywą Rady 82/890/EWG z dnia 17 grudnia 1982 r. (Dz.U. L 378 z 31.12.1982, str. 45).

           16. 379 L 0533: dyrektywa Rady 79/533/EWG z dnia 17 maja 1979 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do urządzenia sprzęgającego oraz biegu wstecznego kolowych ciągników rolni-
               czych lub leśnych (Dz.U. L 145 z 13.6.1979, str. 20), zmieniona:

               — 382 L 0890: dyrektywą Rady 82/890/EWG z dnia 17 grudnia 1982 r. (Dz.U. L 378 z 31.12.1982, str. 45).

           17. 379 L 0622: dyrektywa Rady 79/622/EWG z dnia 25 czerwca 1979 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do konstrukcji zabezpieczających przy przewróceniu w kolowych ciągnikach rolni-
               czych lub leśnych (próba statyczna) (Dz.U. L 179 z 17.7.1979, str. 1), zmieniona:

               — 382 L 0953: dyrektywą Komisji 82/953/EWG z dnia 15 grudnia 1982 r. (Dz.U. L 386 z 31.12.1982, str. 31),

               — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                 Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 214),

               — 388 L 0413: dyrektywą Komisji 88/413/EWG z dnia 22 czerwca 1988 r. (Dz.U. L 200 z 26.7.1988, str. 32).

               Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

               W zalączniku VI dodaje się, co następuje:

               „12    dla Austrii
                17    dla Finlandii
                IS    dla Islandii
                FL    dla Liechtensteinu
                16    dla Norwegii
                5     dla Szwecji”.
 ---pagebreak--- 118             PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            11/t. 52

      18. 380 L 0720: dyrektywa Rady 80/720/EWG z dnia 24 czerwca 1980 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
          Czlonkowskich odnoszących się do przestrzeni roboczej, dostępu do miejsca kierowcy oraz drzwi i okien kolowych
          ciągników rolniczych lub leśnych (Dz.U. L 194 z 28.07.1980, str. 1), zmieniona:

          — 382 L 0890: dyrektywą Rady 82/890/EWG z dnia 17 grudnia 1982 r. (Dz.U. L 378 z 31.12.1982, str. 45),

          — 388 L 0414: dyrektywą Komisji 88/414/EWG z dnia 22 czerwca 1988 r. (Dz.U. L 200 z 26.7.1988, str. 34).

      19. 386 L 0297: dyrektywa Rady 86/297/EWG z dnia 26 maja 1986 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
          Czlonkowskich odnoszących się do walów odbioru mocy oraz ich zabezpieczenia w kolowych ciągnikach rolni-
          czych i leśnych (Dz.U. L 186 z 8.7.1986, str. 19).

      20. 386 L 0298: dyrektywa Rady 86/298/EWG z dnia 26 maja 1986 r. w sprawie montowanych z tylu konstrukcji
          zabezpieczających przy przewróceniu w kolowych ciągnikach rolniczych i leśnych o wąskim rozstawie kól (Dz.U. L
          186 z 8.7.1986, str. 26), zmieniona:

          — 389 L 0682: dyrektywą Rady 89/682/EWG z dnia 21 grudnia 1989 r. (Dz.U. L 398 z 30.12.1989, str. 29).

          Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

          W zalączniku VI dodaje się, co następuje:

          „12    dla Austrii
           17    dla Finlandii
           IS    dla Islandii
           FL    dla Liechtensteinu
           16    dla Norwegii
           5     dla Szwecji”.

      21. 386 L 0415: dyrektywa Rady 86/415/EWG z dnia 24 lipca 1986 r. w sprawie instalacji, polożenia, dzialania i ozna-
          czania urządzeń do serowania i kontroli kolowych ciągników rolniczych lub leśnych (Dz.U. L 240 z 26.8.1986,
          str. 1).

      22. 387 L 0402: dyrektywa Rady 87/402/EWG z dnia 25 czerwca 1987 r. w sprawie konstrukcji zabezpieczających
          przy przewróceniu montowanych przed siedzeniem kierowcy w kolowych ciągnikach rolniczych i leśnych o
          wąskim rozstawie kól (Dz.U. L 220 z 8.8.1987, str. 1), zmieniona:

          — 389 L 0681: dyrektywą Rady 89/681/EWG z dnia 21 grudnia 1989 r. (Dz.U. L 398 z 30.12.1989, str. 27).

          Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

          W zalączniku VII dodaje się, co następuje:

          „12    dla Austrii
           17    dla Finlandii
           IS    dla Islandii
           FL    dla Liechtensteinu
           16    dla Norwegii
           5     dla Szwecji”.

      23. 389 L 0173: dyrektywa Rady 89/173/EWG z dnia 21 grudnia 1988 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
          Czlonkowskich odnoszących się do niektórych części i cech kolowych ciągników rolniczych lub leśnych (Dz.U. L
          67 z 10.3.1989, str. 1).

          Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

          a)    w zalączniku III A do podpunktu 5.4.1 przypis 1 dodaje się, co nastepuje:

                „12 dla Austrii, 17 dla Finlandii, IS dla Islandii, FL dla Liechtensteinu, 16 dla Norwegii, 5 dla Szwecji”;

          b) w zalączniku V podpunkt 2.1.3 do tekstu nawiasach w dodaje się, co nastepuje:

                „12 dla Austrii, 17 dla Finlandii, IS dla Islandii, FL dla Liechtensteinu, 16 dla Norwegii, 5 dla Szwecji”.
 ---pagebreak--- 11/t. 52             PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                       119

                                      III. SPRZĘT DO PRZENOSZENIA I PRAC MECHANICZNYCH

           AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

           1.   373 L 0361: dyrektywa Rady 73/361/EWG z dnia 19 listopada 1973 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych,
                wykonawczych i administracyjnych Państw Czlonkowskich odnoszących się do zaświadczeń i oznakowań lin dru-
                cianych, lańcuchów i haków ladunkowych (Dz.U. L 335 z 5.12.1973, str. 51), zmieniona:

                — 376 L 0434: dyrektywą Komisji 76/434/EWG z dnia 13 kwietnia 1976 r. (Dz.U. L 122 z 8.5.1976, str. 20).

           2. 384 L 0528: dyrektywa Rady 84/528/EWG z dnia 17 września 1984 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
              Czlonkowskich w zakresie wspólnych przepisów dotyczących sprzętu do przenoszenia i prac mechanicznych
              (Dz.U. L 300 z 19.11.1984, str. 72), zmieniona:

                — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                  Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 214),

                — 388 L 0665: dyrektywą Rady 88/665/EWG z dnia 21 grudnia 1988 r. (Dz.U. L 382 z 31.12.1988, str. 42).

                Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

                W zalączniku I punkt 3 do tekstu w nawiasach dodaje się, co następuje:

                „A dla Austrii, FL dla Liechtensteinu, IS dla Islandii, N dla Norwegii, S dla Szwecji, SF dla Finlandii”.

           3. 384 L 0529: dyrektywa Rady 84/529/EWG z dnia 17 września 1984 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
              Czlonkowskich odnoszących się do dźwigów sterowanych elektrycznie (Dz.U. L 300 z 19.11.1984, str. 86), zmie-
              niona:

                — 386 L 0312: dyrektywą Komisji 86/312/EWG z dnia 18 czerwca 1986 r. (Dz.U. L 196 z 18.7.1986, str. 56),

                — 390 L 0486: dyrektywą Rady 90/486/EWG z dnia 17 września 1990 r. (Dz.U. L 270 z 2.10.1990, str. 21).

           4. 386 L 0663: dyrektywa Rady 86/663/EWG z dnia 22 grudnia 1986 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
              Czlonkowskich odnoszących się do samobieżnych wózków natorowych (Dz.U. L 384 z 31.12.1986, str. 12), zmie-
              niona:

                — 389 L 0240: dyrektywą Komisji 89/240/EWG z dnia 16 grudnia 1988 r. (Dz.U. L 100 z 12.4.1989, str. 1).

                                            IV. URZĄDZENIA GOSPODARSTWA DOMOWEGO

           AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE:

           1.   379 L 0530: dyrektywa Rady 79/530/EWG z dnia 14 maja 1979 r. w sprawie wskazywania poprzez etykietowanie
                zużycia energii przez urządzenia gospodarstwa domowego (Dz.U. L 145 z 13.6.1979, str. 1).

           2. 379 L 0531: dyrektywa Rady 79/531/EWG z dnia 14 maja 1979 r. w sprawie stosowania w odniesieniu do piekar-
              ników elektrycznych dyrektywy 79/530/EWG w sprawie wskazania poprzez etykietowanie zużycia energii przez
              urządzenia gospodarstwa domowego (Dz.U. L 145 z 13.6.1979, str. 7), zmieniona:

                — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                  Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 227).

                Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

                a)   w zalączniku I do podpunktu 3.1.1 dodaje się, co następuje:

                     „sähköuuni, po fińsku (FI)
                     rafmagnsbökunarz dnian, po islandzku (IS)
                     elektrisk stekeovn, po norwesku (N)
                     elektrisk ugn, po szwedzku (S)”;
 ---pagebreak--- 120             PL                              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                11/t. 52

           b) w zalączniku I do podpunktu 3.1.3 dodaje się, co następuje:

                „käyttötilavuus, po fińsku (FI)
                nýtanlegt rými, po islandzku (IS)
                nyttevolum, po norwesku (N)
                nyttovolym, po szwedzku (S)”;

           c)   w zalączniku I do podpunktu 3.1.5.1 dodaje się, co następuje:

                „esilämmityskulutus 200 °C:een, po fińsku (FI)
                forhitunarnotkun í 200 °C, po islandzku (IS)
                energiforbruk ved oppvarming til 200 °C, po norwesku (N)
                Energiförbrukning vid uppvärmning till 200 °C, po szwedzku (S)
                vakiokulutus (yhden tunnin aikana 200 °C:ssa), po fińsku (FI)
                jafnstöðunotkun (ein klukkustund við 200 °C), po islandzku (IS)
                energiforbruk for å opprettholde en bestemt temperatur (en time på 200 °C), po norwesku (N)
                Energiförbrukning för att upprätthålla en temperatur (på 200 °C i en timme), po szwedzku (S)
                KOKONAISKULUTUS, po fińsku (FI)
                ALLS, po islandzku (IS)
                TOTALT, po norwesku (N)
                TOTALT, po szwedzku (S)”;

           d) w zalączniku I do podpunktu 3.1.5.3 dodaje się, co następuje:

                „puhdistusvaiheen kulutus, po fińsku (FI)
                hreinsilotunotkun, po islandzku (IS)
                energiforbruk for en rengjøringsperiode, po norwesku (N)
                Energiförbrukning vid en rengöringsprocess, po szwedzku (S)”;

           e)   dodaje się zalączniki w brzmieniu:

                                                                 ZALĄCZNIK II(h)
                                                       (rysunki z dostosowaniami po fińsku)

                                                                 ZALĄCZNIK II(i)
                                                     (rysunki z dostosowaniami po islandzku)

                                                                 ZALĄCZNIK II(j)
                                                     (rysunki z dostosowaniami po norwesku)

                                                                 ZALĄCZNIK II(k)
                                                     (rysunki z dostosowaniami po szwedzku).

      3. 386 L 0594: dyrektywa Rady 86/594/EWG z dnia 1 grudnia 1986 r. w sprawie halasu emitowanego przez urzą-
         dzenia gospodarstwa domowego (Dz.U. L 344 z 6.12.1986, str. 24).

                                                     V. URZĄDZENIA GAZOWE

      AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

      1.   378 L 0170: dyrektywa Rady 78/170/EWG z dnia 13 lutego 1978 r. odnosząca się do wysokiej jakości wytwornic
           ciepla używanych do ogrzewania pomieszczeń i wytwarzania cieplej wody w budynkach nieprzemyslowych,
           nowych lub istniejących, a także do izolowania instalacji rozprowadzania ciepla i cieplej wody sanitarnej w nowych
           budynkach nieprzemyslowych (Dz.U. L 52 z 23.2.1978, str. 32) (1).

      2. 390 L 0396: dyrektywa Rady 90/396/EWG z dnia 29 czerwca 1990 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
         Czlonkowskich odnoszących się do urządzeń spalania paliw gazowych (Dz.U. L 196 z 26.7.1990, str. 15).

                                          VI. INSTALACJE I URZĄDZENIA BUDOWLANE

      AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

      1.   379 L 0113: dyrektywa Rady 79/113/EWG z dnia 19 grudnia 1978 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
           Czlonkowskich odnoszących się do określania emisji halasu z instalacji i urządzeń budowlanych (Dz.U. L 33 z
           8.2.1979, str. 15), zmieniona:

           — 381 L 1051: dyrektywą Rady 81/1051/EWG z dnia 7 grudnia 1981 r. (Dz.U. L 376 z 30.12.1981, str. 49),

      (1) Wymienione w tym miejscu jedynie do celów informacyjnych; w przypadku stosowania patrz zalącznik IV w sprawie energii.
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           121

                — 385 L 0405: dyrektywą Komisji 85/405/EWG z dnia 11 lipca 1985 r. (Dz.U. L 233 z 30.8.1985, str. 9).

           2. 384 L 0532: dyrektywa Rady 84/532/EWG z dnia 17 września 1984 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
              Czlonkowskich odnoszących się do wspólnych przepisów dotyczących instalacji i urządzeń budowlanych (Dz.U. L
              300 z 19.11.1984, str. 111), sprostowana w Dz.U. L 41 z 12.2.1985, str. 15, zmieniona:

                — 388 L 0665: dyrektywą Rady 88/665/EWG z dnia 21 grudnia 1988 r. (Dz.U. L 382 z 31.12.1988, str. 42).

           3. 384 L 0533: dyrektywa Rady 84/533/EWG z dnia 17 września 1984 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
              Czlonkowskich odnoszących się do dopuszczalnego poziomu mocy akustycznej sprężarek (Dz.U. L 300 z
              19.11.1984, str. 123), zmieniona:

                — 385 L 0406: dyrektywą Komisji 85/406/EWG z dnia 11 lipca 1985 r. (Dz.U. L 233 z 30.8.1985, str. 11).

           4. 384 L 0534: dyrektywa Rady 84/534/EWG z dnia 17 września 1984 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
              Czlonkowskich odnoszących się do dopuszczalnego poziomu mocy akustycznej żurawi wieżowych (Dz.U. L 300 z
              19.11.1984, str. 130), sprostowana w Dz.U. L 41 z 12.2.1985, str. 15, zmieniona:

                — 387 L 0405: dyrektywą Rady 87/405/EWG z dnia 25 czerwca 1987 r. (Dz.U. L 220 z 8.8.1987, str. 60).

           5. 384 L 0535: dyrektywa Rady 84/535/EWG z dnia 17 września 1984 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
              Czlonkowskich odnoszących się do dopuszczalnego poziomu mocy akustycznej prądnic spawalniczych (Dz.U.
              L 300 z 19.11.1984, str. 142), zmieniona:

                — 385 L 0407: dyrektywą Komisji 85/407/EWG z dnia 11 lipca 1985 r. (Dz.U. L 233 z 30.8.1985, str. 16).

           6. 384 L 0536: dyrektywa Rady 84/536/EWG z dnia 17 września 1984 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
              Czlonkowskich odnoszących się do dopuszczalnego poziomu mocy akustycznej agregatów prądotwórczych (Dz.U.
              L 300 z 19.11.1984, str. 149), sprostowana w Dz.U. L 41 z 12.2.1985, str. 17, zmieniona:

                — 385 L 0408: dyrektywą Komisji 85/408/EWG z dnia 11 lipca 1985 r. (Dz.U. L 233 z 30.8.1985, str. 18).

           7.   384 L 0537: dyrektywa Rady 84/537/EWG z dnia 17 września 1984 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
                Czlonkowskich odnoszących się do dopuszczalnego poziomu mocy akustycznej ręcznych kruszarek do betonu i
                mlotów mechanicznych (Dz.U. L 300 z 19.11.1984, str. 156), sprostowana w Dz.U. L 41 z 12.2.1985, str. 17, zmie-
                niona:

                — 385 L 0409: dyrektywą Komisji 85/409/EWG z dnia 11 lipca 1985 r. (Dz.U. L 233 z 30.8.1985, str. 20).

           8. 386 L 0295: dyrektywa Rady 86/295/EWG z dnia 26 maja 1986 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
              Czlonkowskich odnoszących się do konstrukcji zabezpieczających przy przewróceniu (ROPS) dla niektórych instala-
              cji budowlanych (Dz.U. L 186 z 8.7.1986, str. 1).

                Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

                W zalączniku IV do tekstu w nawiasach dodaje się, co następuje:

                „A dla Austrii, FL dla Liechtensteinu, IS dla Islandii, N dla Norwegii, S dla Szwecji, SF dla Finlandii”.

           9. 386 L 0296: dyrektywa Rady 86/296/EWG z dnia 26 maja 1986 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
              Czlonkowskich odnoszących się do konstrukcji zabezpieczających przeciwko przedmiotom spadającym (FOPS) dla
              niektórych instalacji budowlanych (Dz.U. L 186 z 8.7.1986, str. 10).

                Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

                W zalączniku IV do tekstu w nawiasach dodaje się, co następuje:

                „A dla Austrii, FL dla Liechtensteinu, IS dla Islandii, N dla Norwegii, S dla Szwecji, SF dla Finlandii”.
 ---pagebreak--- 122            PL                              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             11/t. 52

      10. 386 L 0662: dyrektywa Rady 86/662/EWG z dnia 22 grudnia 1986 r. w sprawie ograniczenia halasu emitowanego
          przez koparki hydrauliczne, koparki linowe, spycharki, ladowarki i koparko-ladowarki (Dz.U. L 384 z 31.12.1986,
          str. 1), zmieniona:

           — 389 L 0514: dyrektywą Komisji 89/514/EWG z dnia 2 sierpnia 1989 r. (Dz.U. L 253 z 30.8.1989, str. 35).

      AKTY, KTÓRE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY BIORĄ POD UWAGĘ

      Umawiające się Strony biorą pod uwagę treść następujących aktów:

      11. Komunikat Komisji odnoszący się do zharmonizowanych metod pomiaru halasu w odniesieniu do instalacji budow-
          lanych (przyjęty dnia 3 stycznia 1981 r.).

      12. 386 X 0666: Zalecenie Rady 86/666/EWG z dnia 22 grudnia 1986 r. w sprawie bezpieczeństwa przeciwpożaro-
          wego w istniejących hotelach (Dz.U. L 384 z 31.12.1986, str. 60).

                                                     VII. POZOSTALE MASZYNY

      AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

      1.   384 L 0538: dyrektywa Rady 84/538/EWG z dnia 17 września 1984 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
           Czlonkowskich odnoszących się do dopuszczalnego poziomu mocy akustycznej kosiarek gazonowych (Dz.U. L 300
           z 19.11.1984, str. 171), zmieniona:

           — 387 L 0252: dyrektywą Komisji 87/252/EWG z dnia 7 kwietnia 1987 r. (Dz.U. L 117 z 5.5.1987, str. 22),
             sprostowaną w Dz.U. L 158 z 18.6.1987, str. 31,

           — 388 L 0180: dyrektywą Rady 88/180/EWG z dnia marca 1988 r. (Dz.U. L 81 z 26.3.1988, str. 69),

           — 388 L 0181: dyrektywą Rady 88/181/EWG z dnia 22 marca 1988 r. (Dz.U. L 81 z 26.3.1988, str. 71).

                                                   VIII. ZBIORNIKI CIŚNIENIOWE

      AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

      1.   375 L 0324: dyrektywa Rady 75/324/EWG z dnia 20 maja 1975 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
           Czlonkowskich odnoszących się do dozowników aerozoli (Dz.U. L 147 z 9.6.1975, str. 40).

      2. 376 L 0767: dyrektywa Rady 76/767/EWG z dnia 27 lipca 1976 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
         Czlonkowskich odnoszących się do wspólnych przepisów dotyczących zbiorników ciśnieniowych oraz procedury
         ich kontroli (Dz.U. L 262 z 27.9.1976, str. 153), zmieniona:

           — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
             Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 110),

           — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dsotosowań w Traktatach — przystąpienie do
             Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 213),

           — 388 L 0665: dyrektywą Rady 88/665/EWG z dnia 21 grudnia 1988 r. (Dz.U. L 382 z 31.12.1988, str. 42).

           Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

           W zalączniku I punkt 3.1 tiret pierwsze do tekstu w nawiasach i w zalączniku II podpunkt 3.1.1.1.1 tiret pierwsze
           dodaje się, co następuje:

           „A dla Austrii, FL dla Liechtensteinu, IS dla Islandii, N dla Norwegii, S dla Szwecji, SF dla Finlandii”.

      3. 384 L 0525: dyrektywa Rady 84/525/EWG z dnia 17 września 1984 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
         Czlonkowskich dotyczących stalowych butli do gazu bez szwów (Dz.U. L 300 z 19.11.1984, str. 1).

      4. 384 L 0526: dyrektywa Rady 84/526/EWG z dnia 17 września 1984 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
         Czlonkowskich odnoszących się do butli do gazu bez szwów, wykonanych z niestopowego aluminium oraz stopu
         aluminiowego (Dz.U. L 300 z 19.11.1984, str. 20).
 ---pagebreak--- 11/t. 52             PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                  123

           5. 384 L 0527: dyrektywa Rady 84/527/EWG z dnia 17 września 1984 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
              Czlonkowskich odnoszących się do zgrzewanych butli do gazu z niestopowej stali (Dz.U. L 300 z 19.11.1984,
              str. 48).

           6. 387 L 0404: dyrektywa Rady 87/404/EWG z dnia 25 czerwca 1987 r. w sprawie harmonizacji ustawodawstw
              Państw Czlonkowskich odnoszących się do prostych zbiorników ciśnieniowych (Dz.U. L 220 z 8.8.1987, str. 48),
              zmieniona:

                — 390 L 0488: dyrektywą Rady 90/488/EWG z dnia 17 września 1990 r. (Dz.U. L 270 z 2.10.1990, str. 25).

           AKTY, KTÓRE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY BIORĄ POD UWAGĘ:

           Umawiające się Strony biorą pod uwagę treść następującego aktu:

           7.   389 X 0349: zalecenie Komisji 89/349/EWG z dnia 13 kwietnia 1989 r. w sprawie redukcji węglanów chlorowo-
                -fluorowych przez przemysl produkujący aerozole (Dz.U. L 144 z 27.5.1989, str. 56).

                                                      IX. PRZYRZĄDY POMIAROWE

           AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

           1.   371 L 0316: dyrektywa Rady 71/316/EWG z dnia 26 lipca 1971 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
                Czlonkowskich odnoszących się do wspólnych przepisów dotyczących przyrządów pomiarowych oraz metod kon-
                troli metrologicznej (Dz.U. L 202 z 6.9.1971, str. 1), zmieniona:

                — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                  Wspólnot Europejskich Królestwa Danii, Irlandii oraz Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii
                  Pólnocnej (Dz.U. L 73 z 27.03.1972, str. 118),

                — 372 L 0427: dyrektywą Rady 72/427/EWG z dnia 19 grudnia 1972 r. (Dz.U. L 291 z 28.12.1972, str. 156),

                — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                  Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 109),

                — 383 L 0575: dyrektywą Rady 83/575/EWG z dnia 26 października 1983 r. (Dz.U. L 332 z 28.11.1983,
                  str. 43),

                — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                  Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 212),

                — 387 L 0354: dyrektywą Rady 87/354/EWG z dnia 25 czerwca 1987 r. (Dz.U. L 192 z 11.7.1987, str. 43),

                — 388 L 0665: dyrektywą Rady 88/665/EWG z dnia 21 grudnia 1988 r. (Dz.U. L 382 z 31.12.1988, str. 42).

                Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

                a)   w zalączniku I punkt 3.1 tiret pierwsze oraz w zalączniku II podpunkt 3.1.1.1 litera a) tiret pierwsze do tekstu
                     w nawiasach dodaje się, co następuje:

                     „A — Austria, FL — Liechtenstein, IS — Islandia, N — Norwegia, S — Szwecja, SF — Finlandia”;

                b) rysunki, do których odnosi się zalącznik II podpunkt 3.2.1, zostają uzupelnione literami koniecznymi dla
                   znaków A, FL, IS, N, S, SF.

           2. 371 L 0317: dyrektywa Rady 71/317/EWG z dnia 26 lipca 1971 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
              Czlonkowskich odnoszących się do odważników prostopadlościennych od 15 do 50 kilogramów średniej klasy
              dokladności oraz odważników walcowych od 1 grama do 10 kilogramów średniej klasy dokladności (Dz.U. L 202
              z 6.9.1971, str. 14).

           3. 371 L 0318: dyrektywa Rady 71/318/EWG z dnia 26 lipca 1971 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
              Czlonkowskich odnoszących się dogazomierzy (Dz.U. L 202 z 6.9.1971, str. 21), zmieniona:

                — 374 L 0331: dyrektywą Komisji 74/331/EWG z dnia 12 czerwca 1974 r. (Dz.U. L 189 z 12.7.1974, str. 9),
 ---pagebreak--- 124              PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        11/t. 52

           — 378 L 0365: dyrektywą Komisji 78/365/EWG z dnia 31 marca 1978 r. (Dz.U. L 104 z 18.4.1978, str. 26),

           — 382 L 0623: dyrektywą Komisji 82/623/EWG z dnia 1 lipca 1982 r. (Dz.U. L 252 z 27.8.1982, str. 5).

      4. 371 L 0319: dyrektywa Rady 71/319/EWG z dnia 26 lipca 1971 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
         Czlonkowskich odnoszących się do liczników do cieczy innych niż woda (Dz.U. L 202 z 6.9.1971, str. 32).

      5. 371 L 0347: dyrektywa Rady 71/347/EWG z dnia 12 października 1971 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw
         Państw Czlonkowskich odnoszących się do pomiaru gęstości zboża w stanie zsypnym (Dz.U. L 239 z 25.10.1971,
         str. 1), zmieniona:

           — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
             Wspólnot Europejskich Królestwa Danii, Irlandii oraz Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii
             Pólnocnej (Dz.U. L 73 z 27.3.1972, str. 119),

           — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
             Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 109),

           — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
             Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 212).

           Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

           Do artykulu 1 litera a) między nawiasy dodaje się, co następuje:

           „EY    hehtolitrapaino”   (po fińsku)
           „EB    hektolitrapyngd”   (po islandzku)
           „EF    hektolitervekt”    (po norwesku)
           „EG    hektolitervikt”    (po szwedzku).

      6. 371 L 0348: dyrektywa Rady 71/348/EWG z dnia 12 października 1971 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw
         Państw Czlonkowskich odnoszących się do urządzeń pomocniczych do liczników do cieczy innych niż woda
         (Dz.U. L 239 z 25.10.1971, str. 9), zmieniona:

           — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
             Wspólnot Europejskich Królestwa Danii, Irlandii oraz Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii
             Pólnocnej (Dz.U. L 73 z 27.3.1972, str. 119),

           — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
             Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 109),

           — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
             Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 212).

           Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

           W rozdziale IV Zalącznika na koniec sekcji 4.8.1 dodaje się, co następuje:

            „10 Groschen               (Austria)
             10 penniä/10 peni         (Finlandia)
             10 aurar                  (Iceland)
              1 Rappen                 (Islandia)
             10 øre                    (Liechtenstein)
              1 öre                    (Szwecja)”.

      7.   371 L 0349: dyrektywa Rady 71/349/EWG z dnia 12 października 1971 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw
           Państw Czlonkowskich odnoszących się do wzorcowania zbiorników statków (Dz.U. L 239 z 25.10.1971, str. 15).

      8. 373 L 0360: dyrektywa Rady 73/360/EWG z dnia 19 listopada 1973 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
         Czlonkowskich odnoszących się do wag nieautomatycznych (Dz.U. L 335 z 5.12.1973, str. 1), zmieniona:

           — 376 L 0696: dyrektywą Komisji 76/696/EWG z dnia 27 lipca 1976 r. (Dz.U. L 236 z 27.8.1976, str. 26),
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            125

               — 382 L 0622: dyrektywą Komisji 82/622/EWG z dnia 1 lipca 1982 r. (Dz.U. L 252 z 27.8.1982, str. 2),

               — 390 L 0384: dyrektywą Rady 90/384/EWG z dnia 20 czerwca 1990 r. w sprawie harmonizacji ustawodawstw
                 Państw Czlonkowskich odnoszących się do wag nieautomatycznych (Dz.U nr L 189 z 20.7.1990, str. 1), spros-
                 towaną w Dz.U. L 258 z 22.9.1990, str. 35.

           9. 373 L 0362: dyrektywa Rady 73/362/EWG z dnia 19 listopada 1973 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
              Czlonkowskich odnoszących się do materialnych miar dlugości (Dz.U. L 335 z 5.12.1973, str. 56), zmieniona:

               — 378 L 0629: dyrektywą Rady 78/629/EWG z dnia 19 czerwca 1978 (Dz.U. L 206 z 29.7.1978, str. 8),

               — 385 L 0146: dyrektywą Komisji 85/146/EWG z dnia 31 stycznia 1985 r. (Dz.U. L 54 z 23.2.1985, str. 29).

           10. 374 L 0148: dyrektywa Rady 74/148/EWG z dnia 4 marca 1974 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do odważników od 1 mg do 50 kg dokladności wyższej niż średnia (Dz.U. L 84 z
               28.3.1974, str. 3).

           11. 375 L 0033: dyrektywa Rady 75/33/EWG z dnia 17 grudnia 1974 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do wodomierzy do wody zimnej (Dz.U. L 14 z 20.1.1975, str. 1).

           12. 375 L 0106: dyrektywa Rady 75/106/EWG z dnia 19 grudnia 1974 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do objętościowego uzupelniania niektórych plynów w opakowaniach jednostko-
               wych (Dz.U. L 42 z 15.2.1975, str. 1), sprostowana w Dz.U. L 324 z 16.12.1975, str. 31, zmieniona:

               — 378 L 0891: dyrektywą Komisji 78/891/EWG z dnia 28 września 1978 r. (Dz.U. L 311 z 4.11.1978, str. 21),

               — 379 L 1005: dyrektywą Rady 79/1005/EWG z dnia 23 listopada 1979 r. (Dz.U. L 308 z 4.12.1979, str. 25),

               — 385 L 0010: dyrektywą Rady 85/10/EWG z dnia 18 grudnia 1984 r. (Dz.U. L 4 z 5.1.1985, str. 20),

               — 388 L 0316: dyrektywą Rady 88/316/EWG z dnia 7 czerwca 1988 r. (Dz.U. L 143 z 10.6.1988, str. 26), spros-
                 towaną w Dz.U. L 189 z 20.07.1988, str. 28,

               — 389 L 0676: dyrektywą Rady 89/676/EWG z dnia 21 grudnia 1989 r. (Dz.U. L 398 z 30.12.1989, str. 18).

               Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

               a)   produkty wymienione w zalączniku III ustęp 1 litera a), jeśli są zawarte w opakowaniach zwrotnych mogą, do
                    dnia 31 grudnia 1996 roku, być sprzedawane w następujących objętościach:

                    w Liechtensteinie: 0,7 litra,
                    w Szwecji: 0,7 litra,
                    w Norwegii: 0,35 — 0,7 litra,
                    w Austrii: 0,7 litra.

                    Produkty wymienione w zalączniku III ustęp 3 litera a), jeśli są zawarte w opakowaniach zwrotnych, mogą w
                    Norwegii, do dnia 31 grudnia 1996 roku, być sprzedawane w objętościach 0,35 — 0,7 litra.

                    Produkty wymienione w zalączniku III ustęp 4, jeśli są zawarte w opakowaniach zwrotnych, mogą w Szwecji,
                    do dnia 31 grudnia 1996 roku, być sprzedawane w objętościach 0,375 — 0,75 litra.

                    Produkty wymienione w zalączniku III ustęp 8 litera a) i b), jeśli są zawarte w opakowaniach zwrotnych, mogą
                    w Norwegii, do dnia 31 grudnia 1996 roku, być sprzedawane w objętościach 0,35 litra.

                    Od dnia 1 stycznia 1993 roku Państwa EFTA zapewniają swobodny obrót produktami sprzedawanymi zgodnie
                    z wymogami dyrektywy 75/106, ostatnio zmienionej;
 ---pagebreak--- 126            PL                                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         11/t. 52

      b) w zalączniku III, lewa kolumna otrzymuje brzmienie:

          „

                                                                  „Plyny

          1.   a)   Wino ze świeżych winogron; świeży moszcz winogronowy o fermentacji zahamowanej przez dodatek
                    alkoholu w tym wino wyprodukowane z niesfermentowanego soku owocowego zmieszanego z alkoholem,
                    z wylączeniem win zawartych w podpozycji 2205 A i B Wspólnej Taryfy Celnej/podpozycji HS 2204 10,
                    2204 21 i 2204 29 oraz wina likierowe (podpozycja WTC ex 2205 C/pozycja HS ex 2204); moszcz wino-
                    gronowy w procesie fermentacji lub o fermentacji zahamowanej inaczej niż przez dodatek alkoholu (pozy-
                    cja WTC 2204/podpozycja HS 2204 30)

               b) »Żólte« wina uprawnione do używania następujących nazw pochodzenia: »Côtes du Jura«, »Arbois«,
                  »L«Etoile»« i »Château-Chalon«

               c)   Inne niemusujące napoje fermentowane, np. jablecznik, gruszecznik i miód pitny (pozycja WTC 2207 B II/
                    podpozycja HS 2206 00)

               d) Wermut i inne wina ze świeżych winogron, aromatyzowane ekstraktami zapachowymi (pozycja WTC
                  2206/pozycja HS 2205); wina likierowe (podpozycja WTC ex 2205 C/pozycja HS ex 2204)

          2.   a)   — Wina musujące (podpozycja WTC 2205 A/podpozycja HS 2204 10)

                    — Wina inne niż te określone w podpozycji WTC 2204 10 w butelkach o »grzybkowych« korkach utrzy-
                      mywanych na miejscu poprzez więzy lub zamknięcia oraz wino wystawiane do sprzedaży w inny
                      sposób o nadmiernym ciśnieniu nie mniej niż jednej jednostce atmosferycznej, ale nie więcej niż
                      trzech, mierzonym w temperaturze 20 °C (podpozycja WTC 2205 B/podpozycja HS ex 2204 21 i
                      ex 2204 29)

               b) Pozostale musujące napoje fermentowane, np. jablecznik, gruszecznik i miód pitny (podpozycja WTC
                  2207 B 1/pozycja HS 2206 00)

          3.   a)   Piwo otrzymywane ze slodu (pozycja WTC 2203/pozycja HS 2203 00), z wylączeniem piw kwasowych

               b) Piwa kwasowe, gueuze

          4.   Wyroby spirytusowe (inne niż wymienione w pozycji WTC 2208/pozycja HS 2207); likiery i inne napoje alko-
               holowe; zlożone preparaty alkoholowe (znane jako »skoncentrowane ekstrakty«) do produkcji napojów (pozycja
               WTC 2209/pozycja HS 2208)

          5.   Ocet i substytuty octu (pozycja WTC 2210/pozycja HS 2209 00)

          6.   Oliwa z oliwek (podpozycja WTC 1507 A/podpozycja HS 1509 10 i 1509 90, oraz pozycja HS 1510), inne
               oleje jadalne (podpozycja WTC 1507 D II/pozycja HS 1507 i 1508, oraz 1511-1517)

          7.   — Mleko, świeże, niezagęszczane i bez dodatku środka slodzącego (pozycja WTC ex 0401/pozycja HS
                 04.01), z wylączeniem jogurtu, kefiru, kwaśnego mleka, serwatki i innego mleka zakwaszonego lub fer-
                 mentowanego

               — Napoje na bazie mleka (podpozycja WTC 2202 B/podpozycja HS ex 0403 10 i ex 0403 90)

          8.   a)   Wody, wlącznie z wodami mineralnymi i wodami gazowanymi (pozycja WTC 2201/pozycja HS 22.01)

               b) Lemoniada, aromatyzowane wody mineralne i aromatyzowane wody gazowane oraz inne bezalkoholowe
                  napoje niezawierające mleka ani tluszczów mleka (podpozycja WTC 22.02 A/pozycja HS 2202), z
                  wylączeniem soków owocowych i warzywnych objętych pozycją WTC 2207/pozycją HS 2209 oraz kon-
                  centraty

               c)   Napoje etykietowane jako bezalkoholowe aperitify

          9.   Soki owocowe (wlącznie z moszczem winogronowym) lub soki warzywne, z dodatkiem lub bez dodatku
               cukru, ale niefermentowane i niezawierające spirytusu objętego podpozycją WTC 2207 B/pozycją HS 2009,
               nektar owocowy (dyrektywa Rady 75/726/EWG z dnia 17 listopada 1975 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw
               Państw Czlonkowskich dotyczących soków owocowych i niektórych produktów podobnych) (1)

               (1) Dz.U. 311 z 1.12.1975, str. 40.

                                                                                                                         ”
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             127

           13. 375 L 0107: dyrektywa Rady 75/107/EWG z dnia 19 grudnia 1974 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do butelek wykorzystywanych jako pojemniki pomiarowe (Dz.U. L 42 z
               15.2.1975, str. 14).

           14. 375 L 0410: dyrektywa Rady 75/410/EWG z dnia 24 czerwca 1975 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do wag przenośnikowych (Dz.U. L 183 z 14.7.1975, str. 25).

           15. 376 L 0211: dyrektywa Rady 76/211/EWG z dnia 20 stycznia 1976 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do paczkowania masy lub objętości niektórych produktów w opakowaniach jed-
               nostkowych (Dz.U. L 46 z 21.2.1976, str. 1), zmieniona:

               — 378 L 0891: dyrektywą Komisji 78/891/EWG z dnia 28 września 1978 r. (Dz.U. L 311 z 4.11.1978, str. 21).

           16. 376 L 0764: dyrektywa Rady 76/764/EWG z dnia 27 lipca 1976 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich w zakresie klinicznych szklanych termometrów rtęciowych (Dz.U. L 262 z 27.9.1976, str. 139),
               zmieniona:

               — 383 L 0128: dyrektywą Rady 83/128/EWG z dnia 28 marca 1983 (Dz.U. L 91 z 9.4.1983, str. 29),

               — 384 L 0414: dyrektywą Komisji 84/414/EWG z dnia 18 lipca 1984 (Dz.U. L 228 z 25.8.1984, str. 25).

           17. 376 L 0765: dyrektywa Rady 76/765/EWG z dnia 27 lipca 1976 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do alkoholomierzy i densymetrów do alkoholu (Dz.U. L 262 z 27.9.1976, str. 143),
               sprostowana w Dz.U. L 60 z 5.3.1977, str. 26, zmieniona:

               — 382 L 0624: dyrektywą Komisji 82/624/EWG z dnia 1 lipca 1982 r. (Dz.U. L 252 z 27.8.1982, str. 8).

           18. 376 L 0766: dyrektywa Rady 76/766/EWG z dnia 27 lipca 1976 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do tablic alkoholometrycznych (Dz.U. L 262 z 27.09.1976, str. 149).

           19. 376 L 0891: dyrektywa Rady 76/891/EWG z dnia 4 listopada 1976 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do liczników energii elektrycznej (Dz.U. L 336 z 4.12.1976, str. 30), zmieniona:

               — 382 L 0621: dyrektywą Komisji 82/621/EWG z dnia 1 lipca 1982 r. (Dz.U. L 252 z 27.8.1982, str. 1).

           20. 377 L 0095: dyrektywa Rady 77/95/EWG z dnia 21 grudnia 1976 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do taksometrów (Dz.U. L 26 z 31.1.1977, str. 59).

           21. 377 L 0313: dyrektywa Rady 77/313/EWG z dnia 7 kwietnia 1977 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do instalacji pomiarowych do cieczy innych niż woda (Dz.U. nr 105 z 28.4.1977,
               str. 18), zmieniona:

               — 382 L 0625: dyrektywą Komisji 82/625/EWG z dnia 1 lipca 1982 r. (Dz.U. L 252 z 27.8.1982, str. 10).

           22. 378 L 1031: dyrektywa Rady 78/1031/EWG z dnia 5 grudnia 1978 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do automatycznych wag kontrolnych i sortujących (Dz.U. L 364 z 27.12.1978,
               str. 1).

           23. 379 L 0830: dyrektywa Rady 79/830/EWG z dnia 11 września 1979 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do liczników do cieplej wody (Dz.U. L 259 z 15.10.1979, str. 1).

           24. 380 L 0181: dyrektywa Rady 80/181/EWG z dnia 20 grudnia 1979 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do jednostek miar i uchylająca dyrektywę 71/354/EWG (Dz.U. L 39 z 15.2.1980,
               str. 40), sprostowana w Dz.U. L 296 z 15.10.1981, str. 52, zmieniona:

               — 385 L 0001: dyrektywą Rady 85/1/EWG z dnia 18 grudnia 1984 r. (Dz.U. L 2 z 3.1.1985, str. 11),

               — 387 L 0355: dyrektywą Rady 87/355/EWG z dnia 25 czerwca 1987 r. (Dz.U. L 192 z 11.7.1987, str. 46),

               — 389 L 0617: dyrektywa Rady 89/617/EWG z dnia 27 listopada 1989 r. (Dz.U. L 357 z 7.12.1989, str. 28).
 ---pagebreak--- 128           PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                11/t. 52

      25. 380 L 0232: dyrektywa Rady 80/232/EWG z dnia 15 stycznia 1980 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
          Czlonkowskich odnoszących się do nominalnych ilości i nominalnych pojemności dopuszczonych w odniesieniu
          do niektórych produktów w opakowanich jednostkowych (Dz.U. L 51 z 25.2.1980, str. 1), zmieniona:

         — 386 L 0096: dyrektywą Rady 86/96/EWG z dnia 18 marca 1986 r. (Dz.U. L 80 z 25.3.1986, str. 55),

         — 387 L 0356: dyrektywą Rady 87/356/EWG z dnia 25 czerwca 1987 r. (Dz.U. L 192 z 11.7.1987, str. 48).

         Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

         a)   w zalączniku I punkty 1–1.6 otrzymują brzmienie:

              „1.    PRODUKTY SPOŻYWCZE SPRZEDAWANE WEDLUG MASY (ilość w g)

              1.1.   Maslo (pozycja WTC 0403/pozycja HS 0405 00), margaryna zemulgowana lub tluszcze niezwie-
                     rzęce oraz tluszcze roślinne, pasty do smarowania o niskiej zawartości tluszczu
                     125 — 250 — 500 — 1 000 — 1 500 — 2 000 — 2 500 — 5 000

              1.2.   Sery świeże z wyjątkiem »petits suisses« i innych serów wystawianych do sprzedaży w ten
                     sam sposób (podpozycja WTC ex 0404 E I c/podpozycja HS 0406 10)
                     62.5 — 125 — 250 — 500 — 1 000 — 2 000 — 5 000

              1.3.   Sól stolowa i kuchenna (podpozycja WTC 2501 A/pozycja HS 2501)
                     125 — 250 — 500 — 750 — 1 000 — 1 500 — 5 000

              1.4.   Bezsmakowe cukry, cukry czerwone lub brązowe, cukry kandyzowane
                     125 — 250 — 500 — 750 — 1 000 — 1 500 — 2 000 — 2 500 — 3 000 — 4 000 — 5 000

              1.5.   Produkty zbożowe (z wyjątkiem żywności dla niemowląt)

              1.5.1. Mąki zbożowe, kaszei, platki, mąka owsiana i mączka, platki owsiane (z wylączeniem produktów określo-
                     nych w 1.5.4)
                     125 — 250 — 500 — 1 000 — 1 500 — 2 000 — 2 500 (1) — 5 000 — 10 000

              1.5.2. Makarony (pozycja WTC 1903/pozycja HS 1902)
                     125 — 250 — 500 — 1 000 — 1 500 — 2 000 — 3 000 — 4 000 — 5 000 — 10 000

              1.5.3. Ryż (pozycja WTC 1006/pozycja HS 1006)
                     125 — 250 — 500 — 1 000 — 2 000 — 2 500 — 5 000

              1.5.4. Preparaty spożywcze otrzymywane podobnie do spęczniania lub smażenia zbóż lub produktów zbożowych (ryż
                     spęczniany, platki kukurydziane i podobne produkty) (pozycja WTC 1905/pozycja HS 1904)
                     250 — 375 — 500 — 750 — 1 000 — 1 500 — 2 000

              1.6.   Suszone warzywa (pozycja WTC 0705/pozycja HS 0712-0713) (2), suszone owoce (pozycja WTC lub
                     podpozycja ex 0801, 0803 B, 0804 B, 0812/pozycja HS ex 0803, ex 0804, ex 0805, ex 0806, ex
                     0813)
                     125 — 250 — 500 — 1 000 — 1 500 — 2 000 — 5 000 — 7 500 — 10 000

              (1) Nie odnosi się do mąki ani platków owsianych.
              (2) Z wylączeniem ziemniaków i odwodnionych warzyw.”;

         b) w zalączniku I punkt 4 otrzymuje brzmienie:

              „4. GOTOWE DO UŻYTKU FARBY I LAKIERY (z dodatkiem rozpuszczalników lub nie; podpozycja WTC
                  3209 A II/pozycja HS 3208, 3209, 3210 z wylączeniem rozpuszczonych barwników i roztworów) (ilość
                  w ml)
                  25 — 50 — 125 — 250 — 375 — 500 — 750 — 1 000 — 2 000 — 2 500 — 4 000 — 5 000 —
                  10 000”;

         c)   w zalączniku I punkt 6 otrzymuje brzmienie:

              „6. ŚRODKI CZYSZCZĄCE (w stanie stalym i w proszku w g, plyny i pasty w ml)

              Między innymi środki do czyszczenia skóry i obuwia, drewna i pokryć podlogowych, pieców i metali, w tym
              samochodów, okien i luster, w tym samochodowych (pozycja WTC 3405/pozycja HS 3405); odplamiacze,
              skrobie i barwniki do użytku domowego (podpozycja WTC 3812 A i 3209 C/podpozycja HS 3809 10 i ex
              3212 90), środki owadobójcze do użytku domowego (pozycja WTC ex 3811/podpozycja HS 3808 10), środki
              do usuwnia kamienia (pozycja WTC ex 3402/pozycja HS ex 3401, ex 3402), odświeżacze powietrza do użytku
              domowego (podpozycja WTC 3306 B/podpozycja HS 3307 20, 3307 41 i 3307 49), środki dezynfekujące nie
              do celów farmaceutycznych
              25 — 50 — 75 — 100 — 150 — 200 — 250 — 375 — 500 — 750 — 1 000 — 1 500 — 2 000 — 5 000
              — 10 000”;
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             129

               d) w zalączniku I punkt 7 otrzymuje brzmienie:

                    „7. KOSMETYKI: PREPARATY DO PIELĘGNACJI I ŚRODKI TOALETOWE (podpozycja WTC 3306 A i B/pozy-
                        cja HS 3303, ex 3307)
                        (w stanie stalym i w proszku w g, w plynie i pastach w ml)”;

               e)   w zalączniku I punkty 8-8.4 otrzymują brzmienie:

                    „8. ŚRODKI DO MYCIA

                    8.1. Mydla toaletowe i gospodarcze w stanie stalym (g) (pozycja WTC ex 3401/podpozycja HS ex 3401 11 i ex
                         3401 19)
                         25 — 50 — 75 — 100 — 150 — 200 — 250 — 300 — 400 — 500 — 1 000

                    8.2. Mydla miękkie (g) (pozycja WTC 3401/pozycja HS nr 3401 (20))
                         125 — 250 — 500 — 750 — 1 000 — 5 000 — 10 000

                    8.3. Mydlo w platkach, wiórkach itp. (g) (pozycja WTC ex 3401/podpozycja HS ex 3401 20
                         250 — 500 — 750 — 1 000 — 3 000 — 5 000 — 10 000

                    8.4. Plynne środki do mycia, czyszczenia i szorowania oraz środki pomocnicze (pozycja WTC 3402/pozycja
                         HS 3402) i preparaty podchlorynowe (z wylączeniem środków określonych w punkcie 6) (ilość w ml)
                         125 — 250 — 500 — 750 — 1 000 — 1 250 (1) — 1 500 — 2 000 — 3 000 — 4 000 — 5 000 —
                         6 000 — 7 000 — 10 000

                    (1) Jedynie w odniesieniu do podchlorynów.”

           26. 386 L 0217: dyrektywa Rady 86/217/EWG z dnia 26 maja 1986 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do manometrów do opon pojazdów silnikowych (Dz.U. L 152 z 6.6.1986, str. 48).

           27. 390 L 0384: dyrektywa Rady 90/384/EWG z dnia 20 czerwca 1990 r. w sprawie harmonizacji ustawodawstw
               Państw Czlonkowskich odnoszących się do wag nieautomatycznych (Dz.U. L 189 z 20.7.1990, str. 1), sprostowana
               w Dz.U. L 258 z 22.9.1990, str. 35.

           AKTY, KTÓRE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY BIORĄ POD UWAGĘ

           Umawiające się Strony biorą pod uwagę treść następujących aktów:

           28. 376 X 0223: zalecenie Komisji 76/223/EWG z dnia 5 lutego 1976 r. do Państw Czlonkowskich dotyczące jednostek
               miary określonych w konwencjach o patentach (Dz.U. L 43 z 19.2.1976, str. 22).

           29. C/64/73/str. 26: komunikat Komisji w sprawie stosowania dyrektywy Rady 71/316/EWG (Dz.U. C 64 z 6.8.1973,
               str. 26).

           30. C/29/74/str. 33: komunikat Komisji w sprawie stosowania dyrektywy Rady 71/316/EWG (Dz.U. C 29 z 18.3.1974,
               str. 33).

           31. C/108/74/str. 8: komunikat Komisji w sprawie stosowania dyrektywy Rady 71/316/EWG (Dz.U. C 108 z 18.9.1974,
               str. 8).

           32. C/50/75/str. 1: komunikat Komisji w sprawie stosowania dyrektywy Rady 71/316/EWG (Dz.U. C 50 z 3.3.1975,
               str. 1).

           33. C/66/76/str. 1: komunikat Komisji w sprawie stosowania dyrektywy Rady 71/316/EWG (Dz.U. C 66 z 22.3.1976,
               str. 1).

           34. C/247/76/str. 1: komunikat Komisji w sprawie stosowania dyrektywy Rady 71/316/EWG (Dz.U. C 247 z
               20.10.1976, str. 1).

           35. C/298/76/str. 1: komunikat Komisji w sprawie stosowania dyrektywy Rady 71/316/EWG (Dz.U. C 298 z
               17.12.1976, str. 1).

           36. C/9/77/str. 1: komunikat Komisji w sprawie stosowania dyrektywy Rady 71/316/EWG (Dz.U. C 9 z 13.1.1977,
               str. 1).
 ---pagebreak--- 130            PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                          11/t. 52

      37. C/53/77/str. 1: komunikat Komisji w sprawie stosowania dyrektywy Rady 71/316/EWG (Dz.U. C 53 z 3.3.1977,
          str. 1).

      38. C/176/77/str. 1: komunikat Komisji w sprawie stosowania dyrektywy Rady 71/316/EWG (Dz.U. C 176 z 25.7.1977,
          str. 1).

      39. C/79/78/str. 1: komunikat Komisji w sprawie stosowania dyrektywy Rady 71/316/EWG (Dz.U. C 79 z 3.4.1978,
          str. 1).

      40. C/221/78/str. 1: komunikat Komisji w sprawie stosowania dyrektywy Rady 71/316/EWG (Dz.U. C 221 z 18.9.1978,
          str. 1).

      41. C/47/79/str. 1: komunikat Komisji w sprawie stosowania dyrektywy Rady 71/316/EWG (Dz.U. C 47 z 21.2.1979,
          str. 1).

      42. C/194/79/str. 1: komunikat Komisji w sprawie stosowania dyrektywy Rady 71/316/EWG (Dz.U. C 194 z 31.7.1979,
          str. 1).

      43. C/40/80/str. 1: komunikat Komisji w sprawie stosowania dyrektywy Rady 71/316/EWG (Dz.U. C 40 z 18.2.1980,
          str. 1).

      44. C/349/80/str. 1: komunikat Komisji w sprawie stosowania dyrektywy Rady 71/316/EWG (Dz.U. C 349 z
          31.12.1980, str. 1).

      45. C/297/81/str. 1: komunikat Komisji w sprawie stosowania dyrektywy Rady 71/316/EWG (Dz.U. C 297 z
          16.11.1981, str. 1).

                                                X. MATERIAL ELEKTRYCZNY

      AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

      1.   373 L 0023: dyrektywa Rady 73/23/EWG z dnia 19 lutego 1973 r. w sprawie harmonizacji ustawodawstwa Państw
           Czlonkowskich odnoszących się do wyposażenia elektrycznego przewidzianego do stosowania w niektórych grani-
           cach napięcia (Dz.U. L 77 z 26.3.1973, str. 29).

           Finlandia, Islandia i Szwecja zapewniają zgodność z przepisami dyrektywy do dnia 1 stycznia 1994 roku.

      2. 376 L 0117: dyrektywa Rady 76/117/EWG z dnia 18 grudnia 1975 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
         Czlonkowskich dotyczących wyposażenia elektrycznego przeznaczonego do stosowania w przestrzeniach zagrożo-
         nych wybuchem (Dz.U. L 24 z 30.1.1976, str. 45).

      3. 379 L 0196: dyrektywa Rady 79/196/EWG z dnia 6 lutego 1979 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
         Czlonkowskich w zakresie wyposażenia elektrycznego przeznaczonego do stosowania w przestrzeniach zagrożo-
         nych wybuchem, zapewniającego pewne rodzaje ochrony (Dz.U. L 43 z 20.2.1979, str. 20), zmieniona:

           — 384 L 0047: dyrektywą Komisji 84/47/EWG z dnia 16 stycznia 1984 r. (Dz.U. L 31 z 2.2.1984, str. 19),

           — 388 L 0571: dyrektywą Komisji 88/571/EWG z dnia 10 listopada 1988 r. (Dz.U. L 311 z 17.11.1988, str. 46),

           — 388 L 0665: dyrektywą Rady 88/665/EWG z dnia 21 grudnia 1988 r. (Dz.U. L 382 z 31.12.1988, str. 42),

           — 390 L 0487: dyrektywą Rady 90/487/EWG z dnia 17 września 1990 r. (Dz.U. L 270 z 2.10.1990, str. 23).

      4. 382 L 0130: dyrektywa Rady 82/130/EWG z dnia 15 lutego 1982 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
         Czlonkowskich dotyczących wyposażenia elektrycznego przeznaczonego do stosowania w przestrzeniach zagrożo-
         nych wybuchem w kopalniach podatnych na dzialanie metanu (Dz.U. L 59 z 2.3.1982, str. 10), zmieniona:

           — 388 L 0035: dyrektywą Komisji 88/35/EWG z dnia 2 grudnia 1987 r. (Dz.U. L 20 z 26.1.1988, str. 28),

           — 391 L 0269: dyrektywą Komisji 91/269/EWG z dnia 30 kwietnia 1991 r. (Dz.U. L 134 z 29.5.1991, str. 51).
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           131

           5. 384 L 0539: dyrektywa Rady 84/539/EWG z dnia 17 września 1984 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
              Czlonkowskich odnoszących się do sprzętu elektromedycznego stosowanego w medycynie lub weterynarii (Dz.U. L
              300 z 19.11.1984, str. 179).

           6. 389 L 0336: dyrektywa Rady 89/336/EWG z dnia 3 maja 1989 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
              Czlonkowskich odnoszących się do kompatybilności elektromagnetycznej (Dz.U. L 139 z 23.05.1989, str. 19).

           7.   390 L 0385: dyrektywa Rady 90/385/EWG z dnia 20 czerwca 1990 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
                Czlonkowskich odnoszacych się do wyrobów medycznych aktywnego osadzania (Dz.U. L 189 z 20.7.1990, str. 17).

           AKTY, KTÓRE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY BIORĄ POD UWAGĘ

           Umawiające się Strony biorą pod uwagę treść następujących aktów:

           8. C/184/79/str. 1: komunikat Komisji w ramach dyrektywy Rady 73/23/EWG z dnia 19 lutego 1973 r. w sprawie
              harmonizacji ustawodawstwa Państw Czlonkowskich odnoszących się do wyposażenia elektrycznego przewidzia-
              nego do stosowania w niektórych granicach napięcia (Dz.U. C 184 z 23.7.1979, str. 1), zmieniony:

                — C/26/80/str. 2: komunikatem Komisji (Dz.U. C 26 z 2.2.1980, str. 2).

           9. C/107/80/str. 2: komunikat Komisji w ramach dyrektywy Rady 73/23/EWG z dnia 19 lutego 1973 r. w sprawie
              harmonizacji ustawodawstwa Państw Czlonkowskich odnoszących się do wyposażenia elektrycznego przewidzia-
              nego do stosowania w niektórych granicach napięcia (Dz.U. C 107 z 30.4.1980, str. 2).

           10. C/199/80/str. 2: trzeci komunikat Komisji w ramach dyrektywy Rady 73/23/EWG z dnia 19 lutego 1973 r. w spra-
               wie harmonizacji ustawodawstwa Państw Czlonkowskich odnoszących się do wyposażenia elektrycznego przewi-
               dzianego do stosowania w niektórych granicach napięcia (Dz.U. C 199 z 5.8.1980, str. 2).

           11. C/59/82/str. 2: komunikat Komisji z dnia 15 grudnia 1981 dotyczący dzialania dyrektywy Rady 73/23/EWG z dnia
               19 lutego 1973 r. w sprawie harmonizacji ustawodawstwa Państw Czlonkowskich odnoszących się do wyposażenia
               elektrycznego przewidzianego do stosowania w niektórych granicach napięcia– „dyrektywy dotyczącej niskiego
               napięcia” (Dz.U. C 59 z 9.3.1982, str. 2).

           12. C/235/84/str. 2: czwarty komunikat Komisji w ramach dyrektywy Rady 73/23/EWG z dnia 19 lutego 1973 r. w
               sprawie harmonizacji ustawodawstwa Państw Czlonkowskich odnoszących się do wyposażenia elektrycznego prze-
               widzianego do stosowania w niektórych granicach napięcia (Dz.U. C 235 z 5.9.1984, str. 2).

           13. C/166/85/str. 7: piąty komunikat Komisji w kontekście wykonania dyrektywy Rady 73/23/EWG z dnia 19 lutego
               1973 r. w sprawie harmonizacji ustawodawstwa Państw Czlonkowskich odnoszących się do wyposażenia elektrycz-
               nego przewidzianego do stosowania w niektórych granicach napięcia (Dz.U. C 166 z 5.7.1985, str. 7).

           14. C/168/88/str. 5: komunikat Komisji w ramach dyrektywy Rady 73/23/EWG z dnia 19 lutego 1973 r. w sprawie
               harmonizacji ustawodawstwa Państw Czlonkowskich odnoszących się do wyposażenia elektrycznego przewidzia-
               nego do stosowania w niektórych granicach napięcia (Dz.U. C 168 z 27.6.1988, str. 5), sprostowany w Dz.U. C
               238 z 13.9.1988, str. 4.

           15. C/46/81/str. 3: komunikat Komisji w ramach dyrektywy Rady 76/117/EWG z dnia 18 grudnia 1975 r. w sprawie
               zbliżenia ustawodawstw Państw Czlonkowskich dotyczących wyposażenia elektrycznego przeznaczonego do stoso-
               wania w przestrzeniach zagrożonych wybuchem (Dz.U. C 46 z 5.3.1981, str. 3).

           16. C/149/81/str. 1: komunikat Komisji w sprawie stosowania dyrektywy Rady 76/117/EWG z dnia 18 grudnia 1975 r.
               w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Czlonkowskich dotyczących wyposażenia elektrycznego przeznaczonego
               do stosowania w przestrzeniach zagrożonych wybuchem (Dz.U. C 149 z 18.6.1981, str. 1).

           17. 382 X 0490: zalecenie Komisji 82/490/EWG z dnia 6 lipca 1982 r. odnoszące się do świadectw zgodności przewi-
               dzianych w dyrektywie Rady 76/117/EWG z dnia 18 grudnia 1975 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich dotyczących wyposażenia elektrycznego przeznaczonego do stosowania w przestrzeniach zagrożo-
               nych wybuchem (Dz.U. L 218 z 27.7.1982, str. 27).
 ---pagebreak--- 132            PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              11/t. 52

      18. C/328/82/str. 2: pierwszy komunikat Komisji na podstawie dyrektywy Rady 79/196/EWG z dnia 6 lutego 1979 r.
          w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Czlonkowskich w zakresie wyposażenia elektrycznego przeznaczonego
          do stosowania w miejscach zagrożonych wybuchem, zapewniającego pewne rodzaje ochrony (Dz.U. C 328 z
          14.12.1982, str. 2) oraz Zalącznik (Dz.U. C 328A z 14.12.1982, str. 1).

      19. C/356/83/str. 20: drugi komunikat Komisji na podstawie dyrektywy Rady 79/196/EWG z dnia 6 lutego 1979 r. w
          sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Czlonkowskich w zakresie wyposażenia elektrycznego przeznaczonego do
          stosowania w miejscach zagrożonych wybuchem, zapewniającego pewne rodzaje ochrony (Dz.U. C 356 z
          31.12.1983, str. 20) oraz Zalącznik (Dz.U. C 356A z 31.12.1983, str. 1).

      20. C/194/86/str. 3: komunikat Komisji w ramach dyrektywy Rady 76/117/EWG z dnia 18 grudnia 1975 r. w sprawie
          zbliżenia ustawodawstw Państw Czlonkowskich dotyczących wyposażenia elektrycznego przeznaczonego do stoso-
          wania w przestrzeniach zagrożonych wybuchem (Dz.U. C 194 z 1.8.1986, str. 3).

      21. C/311/87/str. 3: komunikat Komisji na podstawie dyrektywy Rady 82/130/EWG z dnia 15 lutego 1982 r. w spra-
          wie zbliżenia ustawodawstw Państw Czlonkowskich dotyczących wyposażenia elektrycznego przeznaczonego do
          stosowania w przestrzeniach zagrożonych wybuchem w kopalniach podatnych na dzialanie metanu (Dz.U. nr C311
          z 21.11.1987, str. 3).

                                                 XI. WYROBY WLÓKIENNICZE

      AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

      1.   371 L 0307: dyrektywa Rady 71/307/EWG z dnia 26 lipca 1971 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
           Czlonkowskich dotyczących nazewnictwa wyrobów wlókienniczych (Dz.U. L 185 z 16.8.1971, str. 16), zmieniona:

           — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
             Wspólnot Europejskich Królestwa Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnoc-
             nej (Dz.U. L 73 z 27.3.1972, str. 118),

           — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
             Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 109),

           — 383 L 0623: dyrektywą Rady 83/623/EWG z dnia 25 listopada 1983 r. (Dz.U. L 353 z 15.12.1983, str. 8),

           — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
             Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 219),

           — 387 L 0140: dyrektywą Komisji 87/140/EWG z dnia 6 lutego 1987 r. (Dz.U. L 56 z 26.2.1987, str. 24).

           Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

           W artykule 5.1 dodaje się, co następuje:

           „— uusi villa
            — ny ull
            — ren ull
            — kamull”.

      2. 372 L 0276: dyrektywa Rady 72/276/EWG z dnia 17 lipca 1972 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
         Czlonkowskich odnoszących się do niektórych metod analizy ilościowej dwuskladnikowych mieszanek wlókien tek-
         stylnych (Dz.U. L 173 z 31.07.1972, str. 1), zmieniona:

           — 379 L 0076: dyrektywą Komisji 79/76/EWG z dnia 21 grudnia 1978 r. (Dz.U. L 17 z 24.1.1979, str. 17),

           — 381 L 0075: dyrektywą Rady 81/75/EWG z dnia 17 lutego 1981 r. (Dz.U. L 57 z 4.3.1981, str. 23),

           — 387 L 0184: dyrektywą Komisji 87/184/EWG z dnia 6 lutego 1987 r. (Dz.U. L 75 z 17.3.1987, str. 21).
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              133

           3. 373 L 0044: dyrektywa Rady 73/44/EWG z dnia 26 lutego 1973 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
              Czlonkowskich odnoszących się do analizy ilościowej mieszanek trójskladnikowych wlókien przędnych (Dz.U. L 83
              z 30.3.1973, str. 1).

           4. 375 L 0036: dyrektywa Rady 75/36/EWG z dnia 17 grudnia 1974 r. uzupelniająca dyrektywę 71/307/EWG w spra-
              wie zbliżenia ustawodawstw Państw Czlonkowskich dotyczących nazewnictwa wyrobów wlókienniczych (Dz.U.
              L 14 z 20.1.1975, str. 15).

           AKTY, KTÓRE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY BIORĄ POD UWAGĘ

           Umawiające się Strony biorą pod uwagę treść następujących aktów:

           5. 387 X 0142: zalecenie Komisji 87/142/EWG z dnia 6 lutego 1987 r. w sprawie niektórych metod usuwania sub-
              stancji niewlóknistej przed analizą ilościową mieszanek wlókien (Dz.U. L 57 z 27.2.1987, str. 52).

           6. 387 X 0185: zalecenie Komisji 87/185/EWG z dnia 6 lutego 1987 w sprawie ilościowych metod analizy identyfika-
              cji wlókien akrylowych i modakrylowych, chlorowlókien i wlókien triwinylowych (Dz.U. L 75 z 17.3.1987, str. 28).

                                                      XII. ŚRODKI SPOŻYWCZE

           Komisja WE nominuje spośród wysoko wykwalifikowanych naukowców z Państw EFTA przynajmniej jedna osobę, która
           będzie obecna w Komitecie Naukowym do spraw Żywności i która będzie upoważniona do wyrażania w nim swoich
           opinii. Jej stanowisko zostanie odnotowane osobno.

           Komisja WE we wlaściwym czasie informuje tę osobę o dacie posiedzenia Komitetu i przekazuje odpowiednie informa-
           cje.

           AKTY DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

           1.   362 L 2645: dyrektywa Rady z dnia 23 października 1962 r. w sprawie zbliżenia przepisów Państw Czlonkow-
                skich dotyczących substancji barwiących dopuszczonych do użytku w środkach spożywczych przeznaczonych do
                spożycia przez ludzi (Dz.U. L 115 z 11.11.1962, str. 2645/62), zmieniona:

                — 365 L 0469: dyrektywą Rady 65/469/EWG z dnia 25 października 1965 r. (Dz.U. 178 z 26.10.1965, str.
                  2793/65),

                — 367 L 0653: dyrektywą Rady 67/753/EWG z dnia 24 października 1967 r. (Dz.U. 263 z 30.10.1967, str. 4),

                — 368 L 0419: dyrektywą Rady 68/419/EWG z dnia 20 grudnia 1968 r. (Dz.U. L 309 z 24.12.1968, str. 24),

                — 370 L 0358: dyrektywą Rady 70/358/EWG z dnia 13 lipca 1970 r. (Dz.U. L 157 z 18.7.1970, str. 36),

                — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie Królestwa
                  Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnocnej (Dz.U. L 73 z 27.3.1972,
                  str. 120),

                — 376 L 0399: dyrektywą Rady 76/399/EWG z dnia 6 kwietnia 1976 r. (Dz.U. L 108 z 26.4.1976, str. 19),

                — 378 L 0144: dyrektywą Rady 78/144/EWG z dnia 30 stycznia 1978 r. (Dz.U. L 44 z 15.2.1978, str. 20),

                — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                  Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 110),

                — 381 L 0020: dyrektywą Rady 81/20/EWG z dnia 20 stycznia 1981 r. (Dz.U. L 43 z 14.2.1981, str. 11),

                — 385 L 0007: dyrektywą Rady 85/7/EWG z dnia 19 grudnia 1984 r. (Dz.U. L 2 z 3.1.1985, str. 22),

                — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                  Wspólnot Europejskich Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 214).
 ---pagebreak--- 134           PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               11/t. 52

      2. 364 L 0054: dyrektywa Rady 64/54/EWG z dnia 5 listopada 1963 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
         Czlonkowskich dotyczących substancji konserwujących dopuszczonych do użytku w środkach spożywczych prze-
         znaczonych do spożycia przez ludzi (Dz.U. 12 z 27.1.1964, str. 161/64), zmieniona:

          — 371 L 0160: dyrektywą Rady 71/160/EWG z dnia 30 marca 1971 r. (Dz.U. L 87 z 17.4.1971, str. 12),

          — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
            Wspólnot Europejskich Królestwa Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnoc-
            nej (Dz.U. L 73 z 27.3.1972, str. 121),

          — 372 L 0444: dyrektywą Rady 72/444/EWG z dnia 26 grudnia 1972 r. (Dz.U. L 298 z 31.12.1972, str. 48),

          — 374 L 0062: dyrektywą Rady 74/62/EWG z dnia 17 grudnia 1973 r. (Dz.U. L 38 z 11.2.1974, str. 29),

          — 374 L 0394: dyrektywą Rady 74/394/EWG z dnia 22 lipca 1974 r. (Dz.U. L 208 z 30.7.1974, str. 25),

          — 376 L 0462: dyrektywą Rady 76/462/EWG z dnia 4 maja 1976 r. (Dz.U. L 126 z 14.5.1976, str. 31),

          — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
            Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 110),

          — 381 L 0214: dyrektywą Rady 81/214/EWG z dnia 16 marca 1981 r. (Dz.U. L 101 z 11.04.1981, str. 10),

          — 383 L 0636: dyrektywą Rady 83/636/EWG z dnia 13 grudnia 1983 r. (Dz.U. L 357 z 21.12.1983, str. 40),

          — 384 L 0458: dyrektywą Rady 84/458/EWG z dnia 18 września 1984 r. (Dz.U. L 256 z 26.9.1984, str. 19),

          — 385 L 0007: dyrektywą Rady 85/7/EWG z dnia 19 grudnia 1984 r. (Dz.U. L 2 z 3.1.1985, str. 22),

          — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
            Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 215),

          — 385 L 0585: dyrektywą Rady 85/585/EWG z dnia 20 grudnia 1985 r. (Dz.U. L 372 z 31.12.1985, str. 43).

      3. 365 L 0066: dyrektywa Rady 65/66/EWG z dnia 26 stycznia 1965 r. ustanawiająca szczególne kryteria czystości
         dla środków konserwujących dopuszczonych do użytku w środkach spożywczych przeznaczonych do spożycia
         przez ludzi (Dz.U. nr 22 z 9.2.1965, str. 373/65), zmieniona:

          — 367 L 0428: dyrektywą Rady 67/428/EWG z dnia 27 czerwca 1967 r. (Dz.U. nr 148 z 11.7.1967, str. 10),

          — 376 L 0463: dyrektywą Rady 76/463/EWG z dnia 4 maja 1976 r. (Dz.U. L 126 z 14.5.1976, str. 33),

          — 386 L 0604: dyrektywą Rady 86/604/EWG z dnia 8 grudnia 1986 r. (Dz.U. L 352 z 13.12.1986, str. 45).

      4. 367 L 0427: dyrektywa Rady 67/427/EWG z dnia 27 czerwca 1967 r. w sprawie wykorzystania określonych sub-
         stancji konserwujących do zabezpieczenia powierzchni owoców cytrusowych oraz środków kontroli wykorzystywa-
         nych w jakościowej i ilościowej analizie substancji konserwujących w i na owocach cytrusowych (Dz.U. L 148 z
         11.7.1967, str. 1).

      5. 370 L 0357: dyrektywa Rady 70/357/EWG z dnia 13 lipca 1970 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
         Czlonkowskich dotyczących przeciwutleniaczy dopuszczonych do użytku w środkach spożywczych przeznaczo-
         nych do spożycia przez ludzi (Dz.U. L 157 z 18.7.1970, str. 31), zmieniona:

          — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
            Wspólnot Europejskich Królestwa Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnoc-
            nej (Dz.U. L 73 z 27.3.1972, str. 121),

          — 378 L 0143: dyrektywą Rady 78/143/EWG z dnia 30 stycznia 1978 r. (Dz.U. L 44 z 15.2.1978, str. 18),
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              135

                — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                  Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 110),

                — 381 L 0962: dyrektywą Rady 81/962/EWG z dnia 24 listopada 1981 r. (Dz.U. L 354 z 9.12.1981, str. 22),

                — 385 L 0007: dyrektywą Rady 85/7/EWG z dnia 19 grudnia 1984 r. (Dz.U. L 2 z 3.1.1985, str. 22),

                — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                  Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 215),

                — 387 L 0055: dyrektywą Rady 87/55/EWG z dnia 18 grudnia 1986 r. (Dz.U. L 24 z 27.1.1987, str. 41).

           6. 373 L 0241: dyrektywa Rady 73/241/EWG z dnia 24 lipca 1973 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
              Czlonkowskich odnoszących się do produktów kakaowych i czekoladowych przeznaczonych do spożycia przez
              ludzi (Dz.U. L 228 z 16.8.1973, str. 23), zmieniona:

                — 374 L 0411: dyrektywą Rady 74/411/EWG z dnia 1 sierpnia 1974 r. (Dz.U. L 221 z 12.8.1974, str. 17),

                — 374 L 0644: dyrektywą Rady 74/644/EWG z dnia 19 grudnia 1974 r. (Dz.U. L 349 z 28.12.1974, str. 63),

                — 375 L 0155: dyrektywą Rady 75/155/EWG z dnia 4 marca 1975 r. (Dz.U. L 64 z 11.3.1975, str. 21),

                — 376 L 0628: dyrektywą Rady 76/628/EWG z dnia 20 lipca 1976 r. (Dz.U. L 223 z 16.8.1976, str. 1),

                — 378 L 0609: dyrektywą Rady 78/609/EWG z dnia 29 czerwca 1978 r. (Dz.U. L 197 z 22.7.1978, str. 10),

                — 378 L 0842: dyrektywą Rady 78/842/EWG z dnia 10 października 1978 r. (Dz.U. L 291 z 17.10.1978, str. 15),

                — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                  Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 110),

                — 380 L 0608: dyrektywą Rady 80/608/EWG z dnia 30 czerwca 1980 r. (Dz.U. L 170 z 3.7.1980, str. 33),

                — 385 L 0007: dyrektywą Rady 85/7/EWG z dnia 19 grudnia 1984 r. (Dz.U. L 2 z 3.1.1985, str. 22),

                — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                  Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 216),

                — 389 L 0344: dyrektywą Rady 89/344/EWG z dnia 3 maja 1989 r. (Dz.U. L 142 z 25.5.1989, str. 19).

           7.   373 L 0437: dyrektywa Rady 73/437/EWG z dnia 11 grudnia 1973 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
                Czlonkowskich dotyczących niektórych cukrów przeznaczonych do spożycia przez ludzi (Dz.U. L 356 z
                27.12.1973, str. 71), zmieniona:

                — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                  Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 110),

                — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                  Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 216).

           8. 374 L 0329: dyrektywa Rady 74/329/EWG z dnia 18 czerwca 1974 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
              Czlonkowskich odnoszących się do emulgatorów, stabilizatorów, zagęszczaczy i substancji żelujących do stosowania
              w środkach spożywczych (Dz.U. L 189 z 12.7.1974, str. 1), zmieniona:

                — 378 L 0612: dyrektywą Rady 78/612/EWG z dnia 29 czerwca 1978 r. (Dz.U. L 197 z 22.7.1978, str. 22),

                — 1 79 H: Aktami dotyczącymi warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                  Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 110),

                — 380 L 0597: dyrektywą Rady 80/597/EWG z dnia 29 maja 1980 r. (Dz.U. L 155 z 23.6.1980, str. 23),
 ---pagebreak--- 136           PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              11/t. 52

          — 385 L 0006: dyrektywą Rady 85/6/EWG z dnia 19 grudnia 1984 r. (Dz.U. L 2 z 3.1.1985, str. 21),

          — 385 L 0007: dyrektywą Rady 85/7/EWG z dnia 19 grudnia 1984 r. (Dz.U. L 2 z 3.1.1985, str. 22),

          — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie Królestwa
            Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 216),

          — 386 L 0102: dyrektywą Rady 86/102/EWG z dnia 24 marca 1986 r. (Dz.U. L 88 z 3.4.1986, str. 40),

          — 389 L 0393: dyrektywą Rady 89/393/EWG z dnia 14 czerwca 1989 r. (Dz.U. L 186 z 30.6.1989, str. 13).

      9. 374 L 0409: dyrektywa Rady 74/409/EWG z dnia 22 lipca 1974 r. w sprawie harmonizacji ustawodawstw Państw
         Czlonkowskich odnoszących się do miodu (Dz.U. L 221 z 12.8.1974, str. 10), zmieniona:

          — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
            Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 110),

          — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
            Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 216).

      10. 375 L 0726: dyrektywa Rady 75/726/EWG z dnia 17 listopada 1975 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
          Czlonkowskich dotyczących soków owocowych i niektórych produktów podobnych (Dz.U. L 311 z 1.12.1975,
          str. 40), zmieniona:

          — 379 L 0168: dyrektywą Rady 79/168/EWG z dnia 5 lutego 1979 r. (Dz.U. L 37 z 13.2.1979, str. 27),

          — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
            Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 17),

          — 381 L 0487: dyrektywą Rady 81/487/EWG z dnia 30 czerwca 1981 r. (Dz.U. L 189 z 11.7.1981, str. 43),

          — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
            Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 216 i
            217),

          — 389 L 0394: dyrektywą Rady 89/394/EWG z dnia 14 czerwca 1989 r. (Dz.U. L 186 z 30.6.1989, str. 14).

          Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następującego dostosowania:

          Do artykulu 3 ustęp 2 dodaje się, co następuje:

          „f) »Moszcz« wraz z nazwą (po szwedzku) użytego owocu, dla soków owocowych”.

      11. 376 L 0118: dyrektywa Rady 76/118/EWG z dnia 18 grudnia 1975 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
          Czlonkowskich odnoszących się do niektórych rodzajów częściowo lub calkowicie odwodnionego mleka konserwo-
          wanego przeznaczonego do spożycia przez ludzi (Dz.U. L 24 z 30.1.1976, str. 49), zmieniona:

          — 378 L 0630: dyrektywą Rady 78/630/EWG z dnia 19 czerwca 1978 r. (Dz.U. L 206 z 29.7.1978, str. 12),

          — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
            Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 110),

          — 383 L 0635: dyrektywą Rady 83/635/EWG z dnia 13 grudnia 1983 r. (Dz.U. L 357 z 21.12.1983, str. 37),

          — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
            Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 216 i
            217).

          Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

          Artykul 3 ustęp 2 litera c) otrzymuje brzmienie:

          „c) »flødepulver« w Danii, »Rahmpulver« i »Sahnepulver« w Niemczech i Austrii, »gräddpulver« w Szwecji, »nidur-
              seydd nymjólk« w Islandii, »kermajauhe/gräddpulver« w Finlandii i »fløtepulver« w Norwegii w celu oznaczenia
              produktu zdefiniowanego w punkcie 2 litera d) Zalącznika.”
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           137

           12. 376 L 0621: dyrektywa Rady 76/621/EWG z dnia 20 lipca 1976 r. w sprawie ustalenia najwyższego poziomu
               kwasu erukowego w olejach i tluszczach przeznaczonych jako takie do spożycia przez ludzi i w środkach spoży-
               wczych zawierających dodatek olejów lub tluszczów (Dz.U. L 202 z 28.7.1976, str. 35), zmieniona:

               — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowan w Traktatach — przystąpienie do
                 Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 110),

               — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowan w Traktatach — przystąpienie do
                 Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 216).

           13. 376 L 0895: dyrektywa Rady 76/895/EWG z dnia 23 listopada 1976 r. odnosząca się do ustalenia najwyższych
               dopuszczalnych poziomów pozostalości pestycydów w owocach i warzywach oraz na ich powierzchni (Dz.U.
               L 340 z 9.12.1976, str. 26), zmieniona:

               — 380 L 0428: dyrektywą Komisji 80/428/EWG z dnia 28 marca 1980 r. (Dz.U. L 102 z 19.4.1980, str. 26),

               — 381 L 0036: dyrektywą Rady 81/36/EWG z dnia 9 lutego 1981 r. (Dz.U. L 46 z 19.2.1981, str. 33),

               — 382 L 0528: dyrektywą Rady 82/528/EWG z dnia 19 lipca 1982 r. (Dz.U. L 234 z 9.8.1982, str. 1),

               — 388 L 0298: dyrektywą Rady 88/298/EWG z dnia 16 maja 1988 r. (Dz.U. L 126 z 20.5.1988, str. 53),

               — 389 L 0186: dyrektywą Rady 89/186/EWG z dnia 6 marca 1989 r. (Dz.U. L 66 z 10.3.1989, str. 36).

               Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

               Zalącznik I otrzymuje brzmienie:

                                                                „Zalącznik I

                                              Wykaz produktów określonych w artykule 1

               Nr pozycji lub podpozycji HS   Nr pozycji WTC                            Wyszczególnienie

               ex 0704                            0701 B        Kapusta, kalafiory i kapusta brukselska, świeża lub chlodzona

                  0709 70                         0701 C        Szpinak, świeży lub chlodzony

               ex 0709 90,                        0701 D        Warzywa salatkowe, wlącznie z endywią i cykorią, świeże lub
                  0705                                          chlodzone

               ex 0709 90                         0701 E        Buraki (lub biale buraki) i karczochy, świeże lub chlodzone

                  0708                            0701 F        Warzywa strączkowe, luskane lub nie, świeże lub chlodzone

                  0706                            0701 G        Marchew, pietruszka, buraki salatkowe, salsefia, seler, rzod-
                                                                kiewki i podobne korzenie jadalne, świeże lub chlodzone

                  0703 10,                        0701 H        Cebula, szalotka i czosnek, świeże lub chlodzone
                  0703 20

                  0703 90                         0701 IJ       Pory i inne rośliny cebulowe, świeże lub chlodzone

                  0709 20                         0701 K        Szparagi, świeże lub chlodzone

                  0709 10                         0701 L        Karczochy, świeże lub chlodzone

                  0702                            0701 M        Pomidory, świeże lub chlodzone

               ex 0709 90                         0701 N        Oliwki, świeże lub chlodzone

               ex 0709 90                         0701 O        Kapary, świeże lub chlodzone

                  0707                            0701 P        Ogórki i korniszony, świeże lub chlodzone
 ---pagebreak--- 138             PL                              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                 11/t. 52

           Nr pozycji lub podpozycji HS       Nr pozycji WTC                                Wyszczególnienie

                0709 51,                        0701 Q             Grzyby i trufle, świeże lub chlodzone
                0709 52

          ex 0709 90                            0701 R             Koper, świeży lub chlodzony

          ex 0709 60                            0701 S             Papryka slodka, świeża lub chlodzona

          ex 0709                               0701 T             Pozostale, świeże lub chlodzone

          ex 0710                            ex 0702               Warzywa, nie gotowane, mrożone

          ex 0801,                           ex 0801               Daktyle, banany, orzechy kokosowe, orzechy brazylijskie, orze-
          ex 0803,                                                 chy nerkowca (1), awokado, mango, guawy i mangostany,
          ex 0804                                                  świeże, luskane lub obierane

          ex 0805                            ex 0802               Owoce cytrusowe, świeże (1)

          ex 0804                            ex 0803               Figi, świeże (1)

          ex 0806                            ex 0804               Winogrona, świeże (1)

          ex 0802                            ex 0805               Orzechy inne niż objęte pozycją 08.01, świeże (1), luskane lub
                                                                   obierane

                0808                            0806               Jablka, gruszki i pigwy, świeże (1)

                0809                            0807               Owoce pestkowe, świeże (1)

          ex 0810,                              0808               Borówki, świeże (1)
             0807 20

          ex 0810,                              0809               Pozostale owoce, świeże (1)
             0807 10

                ex 0811                         ex 0810            Owoce, niegotowane, zakonserwowane przez zamrożenie, bez
                                                                   dodatku cukru (1)

          (1)    Owoce chlodzone są traktowane w ten sam sposób co świeże.”

      14. 377 L 0436: dyrektywa Rady 77/436/EWG z dnia 27 czerwca 1977 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
          Czlonkowskich odnoszących się do ekstraktów kawy i ekstraktów cykorii (Dz.U. L 172 z 12.7.1977, str. 20), zmie-
          niona:

          — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
            Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 17),

          — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
            Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 217),

          — 385 L 0007: dyrektywą Rady 85/7/EWG z dnia 19 grudnia 1984 r. (Dz.U. L 2 z 3.1.1985, str. 22),

          — 385 L 0573: dyrektywą Rady 85/573/EWG z dnia 19 grudnia 1985 r. (Dz.U. L 372 z 31.12.1985, str. 22).

      15. 378 L 0142: dyrektywa Rady 78/142/EWG z dnia 30 stycznia 1978 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
          Czlonkowskich odnoszących się do materialów i wyrobów zawierających monomer chlorku winylu przeznaczonych
          do kontaktu ze środkami spozywczymi (Dz.U. L 44 z 15.2.1978, str. 15), sprostowana w Dz.U. L 163 z 20.6.1978,
          str. 24.

      16. 378 L 0663: dyrektywa Rady 78/663/EWG z dnia 25 lipca 1978 r. ustanawiająca szczególne kryteria czystości
          środków emulgujących, stabilizujących, zagęszczających i żelujących stosowanych w środkach spożywczych (Dz.U.
          L 223 z 14.8.1978, str. 7), sprostowana w Dz.U. L 296 z 21.10.1978, str. 50, i Dz.U. L 91 z 10.4.1979, str. 7, zmie-
          niona:

          — 382 L 0504: dyrektywą Rady 82/504/EWG z dnia 12 lipca 1982 r. (Dz.U. L 230 z 5.8.1982, str. 35),

          — 390 L 0612: dyrektywą Komisji 90/612/EWG z dnia 26 października 1990 r. (Dz.U. L 326 z 24.11.1990,
            str. 58).
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                          139

           17. 378 L 0664: dyrektywa Rady 78/664/EWG z dnia 25 lipca 1978 r. ustanawiająca szczególne kryteria czystości dla
               przeciwutleniaczy dopuszczonych do użycia w środkach spożywczych przeznaczonych do spożycia przez ludzi
               (Dz.U. L 223 z 14.8.1978, str. 30), zmieniona:

               — 382 L 0712: dyrektywą Rady 82/712/EWG z dnia 18 października 1982 r. (Dz.U. L 297 z 23.10.1982, str. 31).

           18. 379 L 0112: dyrektywa Rady 79/112/EWG z dnia 18 grudnia 1978 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do etykietowania, prezentacji i reklamowania środków spożywczych (Dz.U. L 33 z
               8.2.1979, str. 1), zmieniona:

               — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                 Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 17),

               — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                 Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 218),

               — 385 L 0007: dyrektywą Rady 85/7/EWG z dnia 19 grudnia 1984 r. (Dz.U. L 2 z 3.1.1985, str. 22),

               — 386 L 0197: dyrektywą Rady 86/197/EWG z dnia 26 maja 1986 r. (Dz.U. L 144 z 29.5.1986, str. 38),

               — 389 L 0395: dyrektywą Rady 89/395/EWG z dnia 14 czerwca 1989 r. (Dz.U. L 186 z 30.6.1989, str. 17),

               — 391 L 0072: dyrektywą Komisji 91/72/EWG z dnia 16 stycznia 1991 r. (Dz.U. L 42 z 15.2.1991, str. 27).

               Środki spożywcze etykietowane przed wejściem w życie niniejszego Porozumienia i zgodne z odpowiednim usta-
               wodawstwem krajowym Państw EFTA obowiązującym w tamtym czasie mogą być umieszczane na ich wlasnych
               rynkach do dnia 1 stycznia 1995 roku.

               Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

               a)   do artykulu 5.3 dodaje się, co następuje:

                    „— po fińsku »säteilytetty, käsitelty ionisoivalla säteilyllä«,
                     — po islandzku »geislao, meohöndlao meo jónandi geislun«,
                     — po norwesku »bestrålt, behandlet med ioniserende stråling«,
                     — po szwedzku »bestrålad, behandlad med joniserande strålning«.”;

               b) w artykule 9 ustęp 6, pozycją odpowiadającą w Zharmonizowanym Systemie kodom CN 2206 00 91,
                  2206 00 93 i 2206 00 99 jest 22.06;

               c)   do artykulu 9a.2 dodaje się, co następuje:

                    „— po fińsku »viimeinen käyttöajankohta«,
                     — po islandzku »síðasti neysludagur«,
                     — po norwesku »holdbar til«,
                     — po szwedzku »sista förbrukningsdagen«.”;

               d) w artykule 10a, pozycją odpowiadającą w Zharmonizowanym Systemie pozycjom taryfowym 2204 i 2205 jest
                  2204.

           19. 379 L 0693: dyrektywa Rady 79/693/EWG z dnia 24 lipca 1979 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do dżemów owocowych, galaretek i marmolady oraz purée z kasztanów (Dz.U. L
               205 z 13.8.1979, str. 5), zmieniona:

               — 380 L 1276: dyrektywą Rady 80/1276/EWG z dnia 22 grudnia 1980 r. (Dz.U. L 375 z 31.12.1980, str. 77),

               — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                 Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 217),

               — 388 L 0593: dyrektywą Rady 88/593/EWG z dnia 18 listopada 1988 r. (Dz.U. L 318 z 25.11.1988, str. 44),

           20. 379 L 0700: dyrektywą Komisji 79/700/EWG z dnia 24 lipca 1979 r. ustanawiająca wspólnotowe metody pobiera-
               nia próbek do celów urzędowej kontroli pozostalości pestycydów w owocach i warzywach oraz na ich powierzchni
               (Dz.U. L 207 z 15.8.1979, str. 26).
 ---pagebreak--- 140            PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           11/t. 52

      21. 379 L 0796: pierwsza dyrektywa Komisji 79/796/EWG z dnia 26 lipca 1979 r. ustanawiająca wspólnotowe metody
          analiz w celu badania niektórych cukrów przeznaczonych do spożycia przez ludzi (Dz.U. L 239 z 22.9.1979,
          str. 24).

      22. 379 L 1066: pierwsza dyrektywa Komisji 79/1066/EWG z dnia 13 listopada 1979 r. ustanawiająca wspólnotowe
          metody analiz w celu badania ekstraktów kawy i ekstraktów cykorii (Dz.U. L 327 z 24.12.1979, str. 17).

      23. 379 L 1067: pierwsza dyrektywa Komisji 79/1067/EWG z dnia 13 listopada 1979 r. ustanawiająca wspólnotowe
          metody analiz do badania niektórych rodzajów częściowo lub calkowicie odwodnionego mleka konserwowanego
          przeznaczonego do spożycia przez ludzi (Dz.U. L 327 z 24.12.1979, str. 29).

      24. 380 L 0590: dyrektywa Komisji 80/590/EWG z dnia 9 czerwca 1980 r. określająca symbol mogący znajdować się
          na materialach i przedmiotach wchodzących w kontakt ze środkami spożywczymi (Dz.U. L 151 z 19.6.1980,
          str. 21), zmieniona:

          — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
            Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 217).

          Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

          a)   w Zalączniku do tytulu dodaje się, co następuje:
               „LIITE”       (po fińsku)
               „VIÐAUKI”     (po islandzku)
               „VEDLEGG”     (po norwesku)
               „BILAGA”      (po szwedzku);
          b) w Zalączniku do tekstu dodaje się, co następuje:
               „tunnus”      (po fińsku)
               „merki”       (po islandzku)
               „symbol”      (po norwesku)
               „symbol”      (po szwedzku)

      25. 380 L 0766: dyrektywa Komisji 80/766/EWG z dnia 8 lipca 1980 r. ustanawiająca wspólnotową metodę analizy do
          celów urzędowej kontroli poziomu monomeru chlorku winylu w materialach i wyrobach, które przeznaczone są
          do kontaktu ze środkami spożywczymi (Dz.U. L 213 z 16.8.1980, str. 42).

      26. 380 L 0777: dyrektywa Rady 80/777/EWG z dnia 15 lipca 1980 r. w sprawie zbliżenia ustwodawstw Państw
          Czlonkowskich w zakresie wydobywania i wprowadzania do obrotu naturalnych wód mineralnych (Dz.U. L 229 z
          30.8.1980, str. 1), zmieniona:

          — 380 L 1276: dyrektywą Rady 80/1276/EWG z dnia 22 grudnia 1980 r. (Dz.U. L 375 z 31.12.1980, str. 77),

          — 385 L 0007: dyrektywą Rady 85/7/EWG z dnia 19 grudnia 1984 r. (Dz.U. L 2 z 3.1.1985, str. 22),

          — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
            Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 217).

      27. 380 L 0891: dyrektywa Komisji 80/891/EWG z dnia 25 lipca 1980 r. odnosząca się do wspólnotowej metody ana-
          lizy w celu określania zawartości kwasu erukowego w olejach i tluszczach przeznaczonych do spożycia przez ludzi
          oraz w środkach spożywczych zawierających dodatek olejów lub tluszczów (Dz.U. L 254 z 27.9.1980, str. 35).

      28. 381 L 0432: dyrektywa Komisji 81/432/EWG z dnia 29 kwietnia 1981 r. ustanawiająca wspólnotową metodę ana-
          lizy do celów urzędowej kontroli chlorku winylu uwalnianego z materialów i wyrobów do środków spożywczych
          (Dz.U. L 167 z 24.06.1981, str. 6).

      29. 381 L 0712: Pierwsza dyrektywa Komisji 81/712/EWG z dnia 28 lipca 1981 r. ustanawiająca wspólnotowe metody
          analizy w celu kontroli spelniania kryteriów czystości przez niektóre dodatki stosowane w środkach spożywczych
          (Dz.U. L 257 z 10.9.1981, str. 1).

      30. 382 L 0711: dyrektywa Rady 82/711/EWG z dnia 18 października 1982 r. ustanawiająca podstawowe zasady nie-
          zbędne w badaniach migracji skladników materialów i wyrobów z tworzyw sztucznych przeznaczonych do kon-
          taktu ze środkami spożywczymi (Dz.U. L 297 z 23.10.1982, str. 26).
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                          141

           31. 383 L 0229: dyrektywa Rady 83/229/EWG z dnia 25 kwietnia 1983 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do materialów i wyrobów wykonanych ze zregenerowanego filmu celulozowego
               przeznaczonych do kontaktu ze środkami spożywczymi (Dz.U. L 123 z 11.5.1983, str. 31), zmieniona:

               — 386 L 0388: dyrektywą Komisji 86/388/EWG z dnia 23 lipca 1986 r. (Dz.U. L 228 z 14.8.1986, str. 32).

           32. 383 L 0417: dyrektywa Rady 83/417/EWG z dnia 25 lipca 1983 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do niektórych bialek mleka (kazein i kazeinianów) przeznaczonych do spożycia
               przez ludzi (Dz.U. L 237 z 26.8.1983, str. 25), zmieniona:

               — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                 Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 217).

           33. 383 L 0463: dyrektywa Komisji 83/463/EWG z dnia 22 lipca 1983 r. wprowadzająca środki tymczasowe w odnie-
               sieniu do oznaczania niektórych skladników na etykietach środków spożywczych przeznaczonych do sprzedaży
               konsumentowi końcowemu (Dz.U. L 255 z 15.9.1983, str. 1).

           34. 384 L 0500: dyrektywa Rady 84/500/EWG z dnia 15 października 1984 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Pań-
               stw Czlonkowskich dotyczących wyrobów ceramicznych przeznaczonych do kontaktu ze środkami spożywczymi
               (Dz.U. L 277 z 20.10.1984, str. 12).

               Norwegia i Szwecja zapewniają zgodność z przepisami tej dyrektywy do dnia 1 stycznia 1995 r.

           35. 385 L 0503: Pierwsza dyrektywa Komisji 85/503/EWG z dnia 25 października 1985 r. w sprawie metod analizy
               kazein i kazeinianów przeznaczonych do spożycia przez ludzi(Dz.U. L 308 z 20.11.1985, str. 12).

           36. 385 L 0572: dyrektywa Rady 85/572/EWG z dnia 19 grudnia 1985 r. ustanawiająca wykaz plynów modelowych
               do zastosowania w badaniach migracji skladników materialów i wyrobów z tworzyw sztucznych przeznaczonych
               do kontaktu ze środkami spożywczymi (Dz.U. L 372 z 31.12.1985, str. 14).

           37. 385 L 0591: dyrektywa Rady 85/591/EWG z dnia 20 grudnia 1985 r. dotycząca wprowadzenia wspólnotowych
               metod pobierania próbek i analizy w celu monitorowania środków spożywczych przeznaczonych do spożycia
               przez ludzi (Dz.U. L 372 z 31.12.1985, str. 50).

           38. 386 L 0362: dyrektywa Rady 86/362/EWG z dnia 24 lipca 1986 r. w sprawie ustalania najwyższych dopuszczal-
               nych poziomów pozostalości pestycydów w zbożach i na ich powierzchni (Dz.U. L 221 z 7.8.1986, str. 37), zmie-
               niona:

               — 388 L 0298: dyrektywą Rady 88/298/EWG z dnia 16 maja 1988 r. (Dz.U. L 126 z 20.5.1988, str. 53).

               Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

               Zalącznik I otrzymuje brzmienie:

                                                                „Zalącznik I

               Nr pozycji lub podpozycji HS   Nr pozycji WTC                            Wyszczególnienie

               ex 1001                        ex 1001            Pszenica

                  1002                            1002           Żyto

                  1003                            1003           Jęczmień

                  1004                            1004           Owies

               ex 1005                        ex 1005            Kukurydza

               ex 1006                        ex 1006            Ryż nieluskany

               ex 1007                        ex 1007            Gryka, proso, sorgo, pszenżyto i pozostale zboża”
 ---pagebreak--- 142          PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              11/t. 52

      39. 386 L 0363: dyrektywa Rady 86/363/EWG z dnia 24 lipca 1986 r. w sprawie ustalania najwyższych dopuszczal-
          nych poziomów pozostalości pestycydów w środkach spożywczych pochodzenia zwierzęcego i na ich powierzchni
          (Dz.U. L 221 z 7.8.1986, str. 43).

         Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

         Zalącznik I otrzymuje brzmienie:

                                                          „Zalącznik I

          Nr pozycji lub podpozycji HS   Nr pozycji WTC                           Wyszczególnienie

            0201,                        ex 0201          Mięso i jadalne podroby z koni, oslów, mulów i oslomulów,
            0202,                                         bydla, trzody chlewnej, owiec i kóz, świeże, chlodzone lub
            0203,                                         mrożone
            0204,
            0205,
            0206

         ex 0207                            0202          Ubity drób (tj. kury, kaczki, gęsi, indyki i perliczki) oraz ich
                                                          jadalne podroby (z wyjątkiem wątroby), świeże, chlodzone lub
                                                          mrożone

            0207 31,                        0203          Wątroba drobiowa, świeża, chlodzona, mrożona, solona lub w
         ex 0207 39,                                      solance,
            0207 50,
         ex 0210 90

            0208 10,                     ex 0204          Pozostale mięso i jadalne podroby mięsne, świeże, chlodzone
         ex 0208 90                                       lub mrożone, z golębi domowych, królików domowych i dzi-
                                                          czyzna

            0209                         ex 0205          Tluszcz wieprzowy i drobiowy, świeży, chlodzony, mrożony,
                                                          solony, w solance, suszony lub wędzony

            0210                            0206          Mięso i jadalne podroby, (z wyjątkiem wątroby drobiowej),
                                                          solne, w solance, suszone lub wędzone

         ex 0401,                           0401          Mleko i śmietana; świeże, niezagęszczone lub nieslodzone
         ex 0403,
         ex 0404

         ex 0401,                           0402          Mleko i śmietana, konserwowane, zagęszczone lub slodzone
            0402,
         ex 0403,
         ex 0404

            0405                            0403          Maslo

            0406                            0404          Ser i twaróg

         ex 0407,                        ex 0405          Jaja ptasie i żóltka jaj, świeże, suszone lub zakonserwowane
         ex 0408                                          inaczej, slodzone lub nie z wyjątkiem jaj wylęgowych jak
                                                          również jaj i żóltek jaj przeznaczonych do celów innych niż
                                                          odżywcze

            1601,                           1601          Kielbasy i podobne produkty, z mięsa, podrobów mięsnych
         ex 1902 20                                       lub krwi zwierzęcej

         ex 0210 90,                        1602          Pozostale preparowane lub zakonserwowane mięso lub pod-
            1602,                                         roby mięsne”
            1902 20
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             143

           40. 386 L 0424: pierwsza dyrektywa Komisji 86/424/EWG z dnia 15 lipca 1986 r. ustanawiająca metody pobierania
               próbek kazein i kazeinianów przeznaczonych do spożycia przez ludzi do analizy chemicznej (Dz.U. L 243 z
               28.8.1986, str. 29).

           41. 387 L 0250: dyrektywa Komisji 87/250/EWG z dnia 15 kwietnia 1987 r. w sprawie oznaczania zawartości alko-
               holu na etykietach napojów alkoholowych przeznaczonych do sprzedaży konsumentowi końcowemu (Dz.U. L 113
               z 30.4.1987, str. 57).

           42. 387 L 0524: pierwsza dyrektywa Komisji 87/524/EWG z dnia 6 października 1987 r. ustanawiająca wspólnotowe
               metody pobierania próbek do analizy chemicznej w celu monitorowania konserwowanych przetworów mlecznych
               (Dz.U. L 306 z 28.10.1987, str. 24).

           43. 388 L 0344: dyrektywa Rady 88/344/EWG z dnia 13 czerwca 1988 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich dotyczących rozpuszczalników do ekstrakcji stosowanych w produkcji środków spożywczych i
               skladników żywności (Dz.U. L 157 z 24.6.1988, str. 28).

           44. 388 L 0388: dyrektywa Rady 88/388/EWG z dnia 22 czerwca 1988 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do środków aromatyzujących przeznaczonych do użytku w środkach spożywczych
               i materialów źródlowych slużących do ich produkcji (Dz.U. L 184 z 15.7.1988, str. 61), sprostowana w Dz.U. L
               345 z 14.12.1988, str. 29, zmieniona:

               — 391 L 0071: dyrektywą Komisji 91/71/EWG z dnia 16 stycznia 1991 (Dz.U. L 42 z 15.2.1991, str. 25).

           45. 388 D 0389: decyzja Rady 88/389/EWG z dnia 22 czerwca 1988 r. w sprawie ustanowienia przez Komisję wykazu
               materialów źródlowych i substancji stosowancych w produkcji środków aromatyzujących (Dz.U. L 184 z 15.7.1988,
               str. 67).

           46. 389 L 0107: dyrektywa Rady 89/107/EWG z dnia 21 grudnia 1988 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich dotyczących dodatków do żywności dopuszczonych do użytku w środkach spożywczych przezna-
               czonych do spożycia przez ludzi (Dz.U. L 40 z 11.2.1989, str. 27).

           47. 389 L 0108: dyrektywa Rady 89/108/EWG z dnia 21 grudnia 1988 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do glęboko mrożonych środków spożywczych przeznaczoncyh do spożycia przez
               ludzi (Dz.U. L 40 z 11.2.1989, str. 34)

               Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

               Do artykulu 8 ustęp 1 litera a) dodaje się, co następuje:

               „— po fińsku       »pakastettu«
               — po islandzku     »hraðfryst«
               — po norwesku      »dypfryst«
               — po szwedzku      »djupfryst«”.

           48. 389 L 0109: dyrektywa Rady 89/109/EWG z dnia 21 grudnia 1988 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do materialów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu ze środkami spożywczymi
               (Dz.U. L 40 z 11.2.1989, str. 38), sprostowana w Dz.U. L 347 z 28.11.1989, str. 37.

           49. 389 L 0396: dyrektywa Rady 89/396/EWG z dnia 14 czerwca 1989 r. w sprawie wskazówek lub oznakowań iden-
               tyfikacyjnych partii artykulów, do której należy dany środek spożywczy (Dz.U. L 186 z 30.6.1989, str. 21), zmie-
               niona:

               — 391 L 0238: dyrektywą Rady 91/238/EWG z dnia 22 kwietnia 1991 (Dz.U. L 107 z 27.4.1991, str. 50).

           50. 389 L 0397: dyrektywa Rady 89/397/EWG z dnia 14 czerwca 1989 w sprawie urzędowej kontroli środków
               spożywczych (Dz.U. L 186 z 30.6.1989, str. 23).

           51. 389 L 0398: dyrektywa Rady 89/398/EWG z dnia 3 maja 1989 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do środków spożywczych specjalnego przeznaczenia żywieniowego (Dz.U. L 186 z
               30.6.1989, str. 27).
 ---pagebreak--- 144           PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            11/t. 52

      52. 390 L 0128: dyrektywa Komisji 90/128/EWG z dnia 23 lutego 1990 r. w sprawie materialów i wyrobów z two-
          rzyw sztucznych przeznaczonych do kontaktu ze środkami spożywczymi (Dz.U. L 75 z 21.3.1990, str. 19).

      53. 390 L 0496: dyrektywa Rady 90/496/EWG z dnia 24 września 1990 r. w sprawie oznaczania wartości odżywczej
          środków spożywczych (Dz.U. L 276 z 6.10.1990, str. 40).

      54. 390 L 0642: dyrektywa Rady 90/642/EWG z dnia 27 listopada 1990 r. w sprawie ustalania najwyższych dopusz-
          czalnych poziomów pozostalości pestycydów w niektórych produktach pochodzenia roślinnego, w tym owocach i
          warzywach oraz na ich powierzchni (Dz.U. L 350 z 14.12.1990, str. 71).

      AKTY, KTÓRE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY BIORĄ POD UWAGĘ

      Umawiające się Strony biorą pod uwagę treść następujących aktów:

      55. 378 X 0358: zalecenie Komisji 78/358/EWG z dnia 29 marca 1978 r. do Państw Czlonkowskich w sprawie stoso-
          wania sacharyny jako skladnika żywności oraz do sprzedaży jako takiej w formie tabletek dla konsumenta końco-
          wego (Dz.U. L 103 z 15.4.1978, str. 32).

      56. 380 X 1089: zalecenie Komisji 80/1089/EWG z dnia 11 listopada 1980 r. dotyczące badań odnoszących się do
          oceny bezpieczeństwa dodatków do żywności (Dz.U. L 320 z 27.11.1980, str. 36).

      57. C/271/89/str. 3: interpretacyjny komunikat Komisji dotyczący swobodnego obrotu środkami spożywczymi
          wewnątrz Wspólnoty COM(89) 256 (Dz.U. C 271 z 24.10.1989, str. 3).

                                               XIII. PRODUKTY LECZNICZE

      Urząd Nadzoru EFTA może wyznaczyć, zgodnie ze swymi procedurami roboczymi, dwóch obserwatorów uprawnio-
      nych do uczestnictwa w zadaniach Komitetu, które są opisane w artykule 2 tiret pierwsze decyzji Rady 75/320/EWG z
      dnia 20 maja 1975 r. ustanawiającej Komitet Farmaceutyczny.

      Bez względu na artykul 101 o Porozumienia, Komisja WE zaprasza ekspertów z Państw EFTA, zgodnie z artykulem 99
      Porozumienia, do uczestnictwa w zadaniach, które są opisane w artykule 2 tiret drugie decyzji Rady 75/320/EWG.

      Komisja WE informuje we wlaściwym czasie Urząd Nadzoru EFTA o dacie posiedzenia tego Komitetu i przekazuje
      odpowiednią dokumentację.

      AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

      1.   365 L 0065: dyrektywa Rady 65/65/EWG z dnia 26 stycznia 1965 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych,
           wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do produktów leczniczych (Dz.U. 22 z 9.2.1965,
           str. 369/65), zmieniona:

           — 375 L 0319: drugą dyrektywą Rady 75/319/EWG z dnia 20 maja 1975 r. w sprawie zbliżenia przepisów usta-
             wowych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do produktów leczniczych (Dz.U. L 147 z
             9.6.1975, str. 13),

           — 383 L 0570: dyrektywą Rady 83/570/EWG z dnia 26 października 1983 r. (Dz.U. L 332 z 28.11.1983, str. 1),

           — 387 L 0021: dyrektywą Rady 87/21/EWG z dnia 22 grudnia 1986 r. (Dz.U. L 15 z 17.1.1987, str. 36),

           — 389 L 0341: dyrektywą Rady 89/341/EWG z dnia 3 maja 1989 r. (Dz.U. L 142 z 25.5.1989, str. 11), sprosto-
             waną w Dz.U. L 176 z 23.6.1989, str. 55.

      2. 375 L 0318: dyrektywa Rady 75/318/EWG z dnia 20 maja 1975 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
         Czlonkowskich odnoszących się do do norm i protokolów analitycznych, farmako — toksykologicznych i klinicz-
         nych w zakresie kontroli produktów leczniczych (Dz.U. L 147 z 9.6.1975, str. 1), zmieniona:

           — 383 L 0570: dyrektywą Rady 83/570/EWG z dnia 26 października 1983 r. (Dz.U. L 332 z 28.11.1983, str. 1)

           — 387 L 0019: dyrektywą Rady 87/19/EWG z dnia 22 grudnia 1986 r. (Dz.U. L 15 z 17.1.1987, str. 31),
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               145

                — 389 L 0341: dyrektywą Rady 89/341/EWG z dnia 3 maja 1989 r. (Dz.U. L 142 z 25.5.1989, str. 11), sprosto-
                  waną w Dz.U. L 176 z 23.6.1989, str. 55.

           3. 375 L 0319: druga dyrektywa Rady 75/319/EWG z dnia 20 maja 1975 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawo-
              wych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do leków gotowych (Dz.U. L 147 z 9.6.1975, str. 13),
              zmieniona:

                — 378 L 0420: dyrektywą Rady 78/420/EWG z dnia 2 maja 1978 r. (Dz.U. L 123 z 11.5.1978, str. 26),

                — 383 L 0570: dyrektywą Rady 83/570/EWG z dnia 26 października 1983 r. (Dz.U. L 332 z 28.11.1983, str. 1),

                — 389 L 0341: dyrektywą Rady 89/341/EWG z dnia 3 maja 1989 r. (Dz.U. L 142 z 25.5.1989, str. 11), sprosto-
                  waną w Dz.U. L 176 z 23.6.1989, str. 55.

           4. 378 L 0025: dyrektywa Rady 78/25/EWG z dnia 12 grudnia 1977 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
              Czlonkowskich dotyczących substancji barwiących, które mogą być dodawane do produktów leczniczych (Dz.U.
              L 11 z 14.1.1978, str. 18), zmieniona:

                — 172 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                  Wspólnot Europejskich Królestwa Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnoc-
                  nej (Dz.U. L 73 z 27.3.1972),

                — 381 L 0464: dyrektywą Rady 81/464/EWG z dnia 24 czerwca 1981 r. (Dz.U. L 183 z 4.7.1981, str. 33),

                — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                  Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985).

           5. 381 L 0851: dyrektywa Rady 81/851/EWG z dnia 28 września 1981 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
              Czlonkowskich odnoszących się do weterynaryjnych produktów leczniczych (Dz.U. L 317 z 6.11.1981, str. 1), zmie-
              niona:

                — 390 L 0676: dyrektywą Rady 90/676/EWG z dnia 13 grudnia 1990 r. (Dz.U. L 373 z 31.12.1990, str. 15).

           6. 381 L 0852: dyrektywa Rady 81/852/EWG z dnia 28 września 1981 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
              Czlonkowskich odnoszących się do norm analitycznych, farmakologiczno-toksykologicznych i klinicznych oraz
              protokólów związanych z badaniem weterynaryjnych produktów leczniczych (Dz.U. L 317 z 6.11.1981, str. 16),
              zmieniona:

                — 387 L 0020: dyrektywą Rady 87/20/EWG z dnia 22 grudnia 1986 r. (Dz.U. L 15 z 17.1.1987, str. 34).

           7.   386 L 0609: dyrektywa Rady 86/609/EWG z dnia 24 listopada 1986 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawo-
                wych, wykonawczych i administracyjnych Państw Czlonkowskich dotyczących ochrony zwierząt wykorzystywanych
                do celów doświadczalnych i innych celów naukowych (Dz.U. L 358 z 18.12.1986, str. 1).

           8. 387 L 0022: dyrektywa Rady 87/22/EWG z dnia 22 grudnia 1986 r. w sprawie zbliżenia krajowych środków
              odnoszących się do wprowadzania do obrotu produktów leczniczych o wysokiej technologii, szczególnie pro-
              duktów pochodzących z biotechnologii (Dz.U. L 15 z 17.1.1987, str. 38).

           9. 389 L 0105: dyrektywa Rady 89/105/EWG z dnia 21 grudnia 1988 r. dotycząca przejrzystości środków regulują-
              cych ustalanie cen na produkty lecznicze przeznaczone do użytku przez czlowieka oraz wlączenia ich w zakres
              krajowego systemu ubezpieczeń zdrowotnych (Dz.U. L 40 z 11.2.1989, str. 8).

           10. 389 L 0342: dyrektywa Rady 89/342/EWG z dnia 3 maja 1989 r. rozszerzająca zakres dyrektyw 65/65/EWG
               i 75/319/EWG oraz ustanawiająca dodatkowe przepisy w odniesieniu do immunologicznych produktów leczniczych
               skladających się ze szczepionek, toksyn lub serum i alergenów (Dz.U. L 142 z 25.05.1989, str. 14).

           11. 389 L 0343: dyrektywa Rady 89/343/EWG z dnia 3 maja 1989 r. rozszerzająca zakres dyrektyw 65/65/EWG
               i 75/319/EWG oraz ustanawiająca dodatkowe przepisy w odniesieniu do radiofarmaceutyków (Dz.U. L 142 z
               25.5.1989, str. 14).

           12. 389 L 0381: dyrektywa Rady 89/381/EWG z dnia 14 czerwca 1989 r. rozszerzająca zakres dyrektyw 65/65/EWG i
               75/319/EWG w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do
               leków gotowych oraz ustanawiająca przepisy szczególne dotyczące produktów uzyskanych z krwi ludzkiej lub oso-
               cza ludzkiego (Dz.U. L 181 z 28.6.1989, str. 44).

           13. 390 L 0677: dyrektywa Rady 90/677/EWG z dnia 13 grudnia 1990 r. rozszerzająca zakres dyrektywy 81/851/EWG
               w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Czlonkowskich odnoszących się do weterynaryjnych produktów leczni-
               czych i ustanawiająca dodatkowe przepisy w odniesieniu do immunologicznych weterynaryjnych produktów leczni-
               czych (Dz.U. L 373 z 31.12.1990, str. 26).
 ---pagebreak--- 146             PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                          11/t. 52

      14. 390 R 2377: rozporządzenie Rady nr 2377/90 z dnia 26 czerwca 1990 r. ustanawiające wspólnotową procedurę
          określania maksymalnego limitu pozostalości weterynaryjnych produktów leczniczych w środkach spożywczych
          pochodzenia zwierzęcego (Dz.U. L 224 z 18.8.1990, str. 1).

      15. 391 L 0356: dyrektywa Komisji 91/356/EWG z dnia 13 czerwca 1991 r. ustanawiająca zasady i wytyczne dobrej
          praktyki wytwarzania produktów leczniczych przeznaczonych dla ludzi (Dz.U. L 193 z 17.7.1991, str. 30).

      AKTY, KTÓRE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY BIORĄ POD UWAGĘ

      Umawiające się Strony biorą pod uwagę treść następujących aktów:

      16. C/310/86/str. 7: komunikat Komisji w sprawie zgodności z artykulem 30 Traktatu o środkach podjętych przez
          Państwa Czlonkowskie w odniesieniu do kontroli cen i zwrotu produktów leczniczych (Dz.U. C 310 z 4.12.1986,
          str. 7).

      17. C/115/82/str. 5: komunikat Komisji w sprawie równoleglego przywozu gotowych leków, wobec których przyznano
          już zezwolenie na wprowadzenie do obrotu (Dz.U. C 115 z 6.5.1982, str. 5).

                                                            XIV. NAWOZY

      AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

      1.   376 L 0116: dyrektywa Rady 76/116/EWG z dnia 18 grudnia 1975 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
           Czlonkowskich odnoszących się do nawozów (Dz.U. L 24 z 30.1.1976, str. 21), zmieniona:

           — 388 L 0183: dyrektywą Rady 88/183/EWG z dnia 22 marca 1988 r. (Dz.U. L 83 z 29.3.1988, str. 33),

           — 389 L 0284: dyrektywą Rady 89/284/EWG z dnia 13 kwietnia 1989 r. uzupelniającą i zmieniającą dyrektywę
             76/116/EWG w odniesieniu do zawartości wapnia, magnezu, sodu i siarki w nawozach (Dz.U. L 111 z
             22.4.1989, str. 34),

           — 389 L 0530: dyrektywą Rady 89/530/EWG z dnia 18 września 1989 r. uzupelniającą i zmieniającą dyrektywę
             76/116/EWG w odniesieniu do pierwiastków śladowych boru, kobaltu, miedzi, żelaza, manganu, molibdenu i
             cynku w nawozach (Dz.U. L 281 z 30.9.1989, str. 116),

           Państwa EFTA będą mogly swobodnie ograniczać dostęp do swego rynku zgodnie z wymogami ich ustawodawstwa
           istniejącego w dniu wejścia w życie niniejszego Porozumienia, dotyczącego kadmu w nawozach. Umawiające się
           Strony dokonają wspólnego przeglądu sytuacji w 1995 roku.

           Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

           a)   w zalączniku I rozdzial A II nr 1 kolumna 6 akapit trzeci do tekstu w nawiasach dodaje się, co następuje:

                „Austria, Finlandia, Islandia, Liechtenstein, Norwegia, Szwecja”;

           b) w zalączniku I rozdzial B 1, 2 i 4, kolumna 9 punkt 3, do tekstu w nawiasach po (6b) dodaje się, co nastę-
              puje:

                „Austria, Finlandia, Islandia, Liechtenstein, Norwegia, Szwecja”.

      2. 377 L 0535: dyrektywa Komisji 77/535/EWG z dnia 22 czerwca 1977 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Pań-
         stw Czlonkowskich odnoszących się do metod pobierania próbek i analizowania nawozów (Dz.U. L 213 z
         22.8.1977, str. 1), zmieniona:

           — 379 L 0138: dyrektywą Komisji 79/138/EWG z dnia 14 grudnia 1978 r. (Dz.U. L 39 z 14.2.1979, str. 3), spros-
             towaną w Dz.U. L 1 z 3.1.1980, str. 11,

           — 387 L 0566: dyrektywą Komisji 87/566/EWG z dnia 24 listopada 1987 r. (Dz.U. L 342 z 4.12.1987, str. 32),

           — 389 L 0519: dyrektywą Komisji 89/519/EWG z dnia 1 sierpnia 1989 r. uzupelniającą i zmieniającą dyrektywę
             77/535/EWG (Dz.U. L 265 z 12.9.1989, str. 30).
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              147

           3. 380 L 0876: dyrektywa Rady 80/876/EWG z dnia 15 lipca 1980 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
              Czlonkowskich odnoszących się do prostych amonowych nawozów azotanowych o wysokiej zawartości azotu
              (Dz.U. L 250 z 23.9.1980, str. 7).

           4. 387 L 0094: dyrektywa Komisji 87/94/EWG z dnia 8 grudnia 1986 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
              Czlonkowskich odnoszących się do procedur kontroli charakterystyk, granic i odporności na detonację prostych
              nawozów sztucznych amonowych o wysokiej zawartości azotu (Dz.U. L 38 z 7.2.1987, str. 1), sprostowana w
              Dz.U. L 63 z 9.3.1988, str. 16, zmieniona:

                — 388 L 0126: dyrektywą Komisji 88/126/EWG z dnia 22 grudnia 1987 r. (Dz.U. L 63 z 9.3.1988, str. 12).

           5. 389 L 0284: dyrektywa Rady 89/284/EWG z dnia 13 kwietnia 1989 r. uzupelniająca i zmieniająca dyrektywę
              76/116/EWG w odniesieniu do zawartości wapnia, magnezu, sodu i siarki w nawozach (Dz.U. L 111 z 22.4.1989,
              str. 34).

           6. 389 L 0519: dyrektywa Komisji 89/519/EWG z dnia 1 sierpnia 1989 r. uzupelniająca i zmieniająca dyrektywę
              77/535/EWG w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Czlonkowskich odnoszących się do metod pobierania
              próbek i analizowania nawozów (Dz.U. L 265 z 12.9.1989, str. 30).

           7.   389 L 0530: dyrektywa Rady 89/530/EWG z dnia 18 września 1989 r. uzupelniająca i zmieniająca dyrektywę
                76/116/EWG w odniesieniu do pierwiastków śladowych boru, kobaltu, miedzi, żelaza, manganu, molibdenu i cynku
                w nawozach (Dz.U. L 281 z 30.9.1989, str. 116).

                                                  XV. SUBSTANCJE NIEBEZPIECZNE

           AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

           1.   367 L 0548: dyrektywa Rady 67/548/EWG z dnia 27 czerwca 1967 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych,
                wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do klasyfikacji, pakowania i etykietowania substancji niebez-
                piecznych (Dz.U. nr 196 z 16.8.1967, str. 1), zmieniona i uzupelniona:

                — 379 L 0831: dyrektywą Rady 79/831/EWG z dnia 18 września 1979 r. (Dz.U. L 259 z 15.10.1979, str. 10),

                — 1 79 H: Aktami dotyczącymi warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                  Wspólnot Europejskich Republiki Greckie(Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 17),

                — 384 L 0449: dyrektywą Komisji 84/449/EWG z dnia 25 kwietnia 1984 r. (Dz.U. L 251 z 19.9.1984, str. 1),

                — 388 L 0302: dyrektywą Komisji 88/302/EWG z dnia 18 listopada 1987 r. (Dz.U. L 133 z 30.5.1988, str. 1)
                  sprostowaną w Dz.U. L 136 z 2.6.1988, str. 20,

                — 390 D 0420: decyzją Komisji 90/420/EWG z dnia 25 lipca 1990 r. w sprawie klasyfikacji i etykietowania di(2-
                  etyloheksylu)ftalanu zgodnie z rt.. 23 dyrektywy Rady 67/548/EWG (Dz.U. L 222 z 17.8.1990, str. 49),

                — 391 L 0325: dyrektywą Komisji 91/325/EWG z dnia 1 marca 1991 r. (Dz.U. L 180 z 8.7.91, str. 1),

                — 391 L 0326: dyrektywą Komisji 91/326/EWG z dnia 5 marca 1991 r. (Dz.U. L 180 z 8.7.91, str. 79).

                Umawiające się Strony zgadzają się, co do celu, że przepisy aktów wspólnotowych w sprawie substancji i prepa-
                ratów niebezpiecznych powinny obowiązywać do dnia 1 stycznia 1995 roku. Finlandia zapewnia zgodność z prze-
                pisami aktów począwszy od wejścia w życie siódmej zmiany do dyrektywy Rady 67/548/EWG. Stosownie do
                wspólpracy, która zostanie rozpoczęta wraz z podpisaniem niniejszego Porozumienia, w celu rozwiązania pozos-
                tających problemów, w trakcie 1994 roku zostanie przeprowadzony przegląd sytuacji, wlączając kwestie nieobjęte
                ustawodawstwem wspólnotowym. Jeżeli Państwo EFTA stwierdzi, że będzie potrzebowalo odstępstwa od aktów
                wspólnotowych odnoszących się do klasyfikacji i etykietowania, nie będą one obowiązywać wobec niego, chyba że
                Wspólny Komitet EOG zgodzi się na inne rozwiązanie.
 ---pagebreak--- 148             PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              11/t. 52

          W odniesieniu do wymiany informacji obowiązują postanowienia:

          i)    Państwa EFTA, które przestrzegają dorobku w sprawie substancji i preparatów niebezpiecznych, dają równo-
                ważne gwarancje do tych, które istnieją we Wspólnocie, że:

                — jeżeli informacje są traktowane jako poufne z powodu tajemnicy przemyslowej i handlowej w obrębie
                  Wspólnoty, zgodnie z przepisami dyrektywy, jedynie te Państwa EFTA, które przejęly odpowiedni dorobek,
                  uczestniczą w wymianie informacji,

                — tajemnica handlowa otrzyma taki sam stopień ochrony w Państwach EFTA, jaki uzyskuje w obrębie
                  Wspólnoty;

          ii)   wszystkie Państwa EFTA będą uczestniczyć w wymianie informacji dotyczącej wszystkich innych aspektów
                przewidzianych w dyrektywie.

      2. 373 L 0404: dyrektywa Rady 73/404/EWG z dnia 22 listopada 1973 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
         Czlonkowskich odnoszących się do detergentów (Dz.U. L 347 z 17.12.1973, str. 51), zmieniona:

          — 382 L 0242: dyrektywą Rady 82/242/EWG z dnia 31 marca 1982 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
            Czlonkowskich odnoszących się do metod testowania biodegradacji niejonowych substancji powierzchniowo
            czynnych i zmieniająca dyrektywę 73/404/EWG (Dz.U.nr L 109 z 22.4.1982, str. 1),

          — 386 L 0094: dyrektywą Rady 86/94/EWG z dnia 10 marca 1986 r. (Dz.U. L 80 z 25.3.1986, str. 51).

      3. 373 L 0405: dyrektywa Rady 73/405/EWG z dnia 22 listopada 1973 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
         Czlonkowskich odnoszących się do metod testowania biodegradacji anionowych substancji powierzchniowo czyn-
         nych (Dz.U. L 347 z 17.12.1973, str. 53), zmieniona:

          — 382 L 0243: dyrektywą Rady 82/243/EWG z dnia 31 marca 1982 r. (Dz.U. L 109 z 22.4.1982, str. 18).

      4. 376 L 0769: dyrektywa Rady 76/769/EWG z dnia 27 lipca 1976 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych,
         wykonawczych i administracyjnych Państw Czlonkowskich odnoszących się do ograniczeń we wprowadzaniu do
         obrotu i stosowaniu niektórych substancji i preparatów niebezpiecznych (Dz.U. L 262 z 27.9.1976, str. 201), zmie-
         niona:

          — 379 L 0663: dyrektywą Rady 79/663/EWG z dnia 24 lipca 1979 r. uzupelniającą Zalącznik do dyrektywy
            Rady 76/769/EWG (Dz.U. L 197 z 3.8.1979, str. 37),

          — 382 L 0806: dyrektywą Rady 82/806/EWG z dnia 22 listopada 1982 r. (Dz.U. L 339 z 1.12.1982, str. 55),

          — 382 L 0828: dyrektywą Rady 82/828/EWG z dnia 3 grudnia 1982 r. (Dz.U. L 350 z 10.12.1982, str. 34),

          — 383 L 0264: dyrektywą Rady 83/264/EWG z dnia 16 maja 1983 r. (Dz.U. L 147 z 6.6.1983, str. 9),

          — 383 L 0478: dyrektywą Rady 83/478/EWG z dnia 19 września 1983 r. (Dz.U. L 263 z 24.9.1983, str. 33),

          — 385 L 0467: dyrektywą Rady 85/467/EWG z dnia 1 października 1985 r. (Dz.U. L 269 z 11.10.1985, str. 56),

          — 385 L 0610: dyrektywą Rady 85/610/EWG z dnia 20 grudnia 1985 r. (Dz.U. L 375 z 31.12.1985, str. 1),

          — 389 L 0677: dyrektywą Rady 89/677/EWG z dnia 21 grudnia 1989 r. (Dz.U. L 398 z 30.12.1989, str. 19),

          — 389 L 0678: dyrektywą Rady 89/678/EWG z dnia 21 grudnia 1989 r. (Dz.U. L 398 z 30.12.1989, str. 24),

          — 391 L 0173: dyrektywą Rady 91/173/EWG z dnia 21 marca 1991 r. (Dz.U. L 85 z 5.4.1991, str. 34),
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            149

               — 391 L 0338: dyrektywą Rady 91/338/EWG z dnia 18 czerwca 1991 r. (Dz.U. L 186 z 12.07.1991, str. 59),

               — 391 L 0339: dyrektywą Rady 91/339/EWG z dnia 18 czerwca 1991 r. (Dz.U. L 186 z 12.7.1991, str. 64).

               Państwa EFTA będą mogly ograniczać dostęp do swych rynków zgodnie z wymogami ich ustawodawstwa istnieją-
               cego w dniu wejścia w życie niniejszego Porozumienia, dotyczącego:

               —   chlorowanych rozpuszczalników organicznych,
               —   wlókien azbestowych,
               —   związków rtęci,
               —   związków arsenu,
               —   związków cynoorganicznych,
               —   pentachlorofenolu,
               —   kadmu,
               —   baterii.

               Umawiające się Strony wspólnie dokonują przeglądu sytuacji w 1995 roku.

           5. 378 L 0631: dyrektywa Rady 78/631/EWG z dnia 26 czerwca 1978 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
              Czlonkowskich odnoszących się do klasyfikacji, pakowania i etykietowania preparatów niebezpiecznych (pesty-
              cydów) (Dz.U. L 206 z 29.7.1978, str. 13), zmieniona:

               — 381 L 0187: dyrektywą Rady 81/187/EWG z dnia 26 marca 1981 r. (Dz.U. L 88 z 2.4.1981, str. 29),

               — 384 L 0291: dyrektywą Komisji 84/291/EWG z dnia 18 kwietnia 1984 r. (Dz.U. L 144 z 30.5.1984, str. 1).

               Państwa EFTA będą mogly ograniczać dostęp do swych rynków zgodnie z wymogami ich ustawodawstwa istnieją-
               cego w dniu wejścia w życie niniejszego Porozumienia. Z nowymi postanowieniami WE należy postępować zgod-
               nie z procedurami ustanowionymi w artykulach 97–104 Porozumienia.

           6. 379 L 0117: dyrektywa Rady 79/117/EWG z dnia 21 grudnia 1978 r. zakazująca wprowadzania do obrotu i stoso-
              wania środków ochrony roślin zawierających niektóre substancje czynne (Dz.U. L 33 z 8.2.1979, str. 36), zmie-
              niona:

               — 383 L 0131: dyrektywą Komisji 83/131/EWG z dnia 14 marca 1983 r. (Dz.U. L 91 z 9.4.1983, str. 35),

               — 385 L 0298: dyrektywą Komisji 85/298/EWG z dnia 22 maja 1985 r. (Dz.U. L 154 z 13.6.1985, str. 48),

               — 386 L 0214: dyrektywą Rady 86/214/EWG z dnia 26 maja 1986 r. (Dz.U. L 152 z 6.06.1986, str. 45),

               — 386 L 0355: dyrektywą Rady 86/355/EWG z dnia 21 lipca 1986 r. (Dz.U. L 212 z 2.8.1986, str. 33),

               — 387 L 0181: dyrektywą Rady 87/181/EWG z dnia 9 marca 1987 r. (Dz.U. L 71 z 14.3.1987, str. 33),

               — 387 L 0477: dyrektywą Komisji 87/477/EWG z dnia 9 września 1987 r. (Dz.U. L 273 z 26.9.1987, str. 40),

               — 389 L 0365: dyrektywą Rady 89/365/EWG z dnia 30 maja 1989 r. (Dz.U. L 159 z 10.6.1989, str. 58),

               — 390 L 0533: dyrektywą Rady 90/533/EWG z dnia 15 października 1990 r. (Dz.U. L 296 z 27.10.1990,
                 str. 63),

               — 391 L 0188: dyrektywą Komisji 91/188/EWG z dnia 19 marca 1991 r. (Dz.U. L 92 z 13.4.1991, str. 42).

               Państwa EFTA będą mogly ograniczać dostęp do swych rynków zgodnie z wymogami ich ustawodawstwa istnieją-
               cego w dniu wejścia w życie niniejszego Porozumienia. Z nowymi postanowieniami WE należy postępować zgod-
               nie z procedurami ustanowionymi w artykulach 97–104 Porozumienia.
 ---pagebreak--- 150              PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             11/t. 52

      7.   382 L 0242: dyrektywa Rady 82/242/EWG z dnia 31 marca 1982 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
           Czlonkowskich odnoszących się do metod testowania biodegradacji niejonowych substancji powierzchniowo czyn-
           nych i zmieniająca dyrektywę 73/404/EWG (Dz.U. L 109 z 22.4.1982, str. 1).

      8. 387 L 0018: dyrektywa Rady 87/18/EWG z dnia 18 grudnia 1986 r. w sprawie harmonizacji przepisów ustawo-
         wych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do stosowania zasad dobrej praktyki laboratoryjnej i
         weryfikacji jej stosowania na potrzeby badań substancji chemicznych (Dz.U. L 15 z 17.1.1987, str. 29).

      9. 388 L 0320: dyrektywa Rady 88/320/EWG z dnia 9 czerwca 1988 r. w sprawie kontroli i weryfikacji dobrej prak-
         tyki laboratoryjnej (DPL) (Dz.U. L 145 z 11.6.1988, str. 35), zmieniona:

           — 390 L 0018: dyrektywą Komisji 90/18/EWG z dnia 18 grudnia 1989 (Dz.U. L 11 z 13.1.1990, str. 37).

      10. 388 L 0379: dyrektywa Rady 88/379/EWG z dnia 7 czerwca 1988 r. w sprawie zbliżenia Państw Czlonkowskich
          odnoszących się do klasyfikacji, pakowania i etykietowania preparatów niebezpiecznych (Dz.U. L 187 z 16.7.1988,
          str. 14), zmieniona:

           — 389 L 0178: dyrektywą Komisji 89/178/EWG z dnia 22 lutego 1989 r. (Dz.U. L 64 z 8.3.1989, str. 18),

           — 390 L 0035: dyrektywą Komisji 90/35/EWG z dnia 19 grudnia 1989 r. (Dz.U. L 19 z 24.1.1990, str. 14),

           — 390 L 0492: dyrektywą Komisji 90/492/EWG z dnia 5 września 1990 r. (Dz.U. L 275 z 5.10.1990, str. 35),
             sprostowana w Dz.U. L 321 z 21.11.1990, str. 19,

           — 391 L 0155: dyrektywą Komisji 91/155/EWG z dnia 5 marca 1991 r. (Dz.U. L 76 z 22.3.1991, str. 35).

           Umawiające się Strony zgadzają się, co do celu, że przepisy aktów wspólnotowych w sprawie substancji i prepa-
           ratów niebezpiecznych powinny obowiązywać do dnia 1 stycznia 1995 roku. Finlandia zapewnia zgodność z prze-
           pisami aktów począwszy od wejścia w życie siódmej zmiany do dyrektywy Rady 67/548/EWG. Stosownie do
           wspólpracy, która zostanie rozpoczęta wraz z podpisaniem niniejszego Porozumienia, w celu rozwiązania pozos-
           tających problemów, w trakcie 1994 roku zostanie przeprowadzony przegląd sytuacji, wlączając kwestie nieobjęte
           ustawodawstwem wspólnotowym. Jeżeli Państwo EFTA stwierdzi, że będzie potrzebowalo odstępstwa od aktów
           wspólnotowych odnoszących się do klasyfikacji i etykietowania, nie będą one obowiązywać wobec niego, chyba że
           Wspólny Komitet EOG zgodzi się na inne rozwiązanie.

           W odniesieniu do wymiany informacji obowiązują postanowienia:

           i)    Państwa EFTA, które przestrzegają dorobku w sprawie substancji i preparatów niebezpiecznych, dają równo-
                 ważne gwarancje do tych, które istnieją we Wspólnocie, że:

                 — jeżeli informacje są traktowane jako poufne z powodu tajemnicy przemyslowej i handlowej w obrębie
                   Wspólnoty, zgodnie z przepisami dyrektywy, jedynie te Państwa EFTA, które przejęly odpowiedni dorobek,
                   uczestniczą w wymianie informacji,

                 — tajemnica handlowa otrzyma taki sam stopień ochrony w Państwach EFTA, jaki uzyskuje w obrębie
                   Wspólnoty;

           ii)   wszystkie Państwa EFTA będą uczestniczyć w wymianie informacji dotyczącej wszystkich innych aspektów
                 przewidzianych w dyrektywie.

      11. 391 L 0157: dyrektywa Rady 91/157/EWG z dnia 18 marca 1991 r. w sprawie baterii i akumulatorów zawierają-
          cych niektóre substancje niebezpieczne (Dz.U. L 78 z 26.3.1991, str. 38).

           Państwa EFTA będą mogly ograniczać dostęp do swych rynków zgodnie z wymogami ich ustawodawstwa istnieją-
           cego w dniu wejścia w życie niniejszego Porozumienia, dotyczącego baterii. Umawiające się Strony wspólnie doko-
           nują przeglądu sytuacji w 1995 roku.

      12. 391 R 0594: rozporządzenie Rady (EWG) nr 594/91 z dnia 4 marca 1991 r. w sprawie substancji zubożających
          warstwę ozonowąj (Dz.U. L 67 z 14.3.1991, str. 1).

           Państwa EFTA mogą stosować swe ustawodawstwo krajowe, istniejące w dniu wejścia w życie niniejszego Porozu-
           mienia. Umawiające się Strony organizują praktyczne sposoby wspólpracy. Dokonują wspólnie przeglądu sytuacji w
           1995 roku.
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              151

           AKTY, KTÓRE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY BIORĄ POD UWAGĘ:

           Umawiające się Strony biorą pod uwagę treść następujących aktów:

           13. 389 X 0542: zalecenie Komisji 89/542/EWG z dnia 13 września 1989 r. dotyczące etykietowania detergentów i
               środków czystości (Dz.U. L 291 z 10.10.1989, str. 55).

           14. C/79/82/str. 3: powiadomienie dotyczące decyzji Komisji 81/437/EWG z dnia 11 maja 1981 r. ustanawiającej kry-
               teria, wedlug których dostarczane są przez Państwa Czlonkowskie do Komisji informacje dotyczące spisu substancji
               chemicznych (Dz.U. C 79 z 31.3.1982, str. 3).

           15. C/146/90/str. 4: publikacja spisu EINECS (Dz.U. C 146 z 15.6.1990, str. 4).

                                                            XVI. KOSMETYKI

           AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

           1.   376 L 0768: dyrektywa Rady 76/768/EWG z dnia 27 lipca 1976 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
                Czlonkowskich odnoszących się do produktów kosmetycznych (Dz.U. L 262 z 27.9.1976, str. 169), zmieniona:

                — 379 L 0661: dyrektywą Rady 79/661/EWG z dnia 24 lipca 1979 (Dz.U. L 192 z 31.7.1979, str. 35),

                — 1 79 H: Aktami dotyczącymi warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                  Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 108),

                — 382 L 0147: dyrektywą Komisji 82/147/EWG z dnia 11 lutego 1982 r. (Dz.U. L 63 z 6.3.1982, str. 26),

                — 382 L 0368: dyrektywą Rady 82/368/EWG z dnia 17 maja 1982 r. (Dz.U. L 167 z 15.06.1982, str. 1),

                — 383 L 0191: drugą dyrektywą Komisji 83/191/EWG z dnia 30 marca 1983 r. (Dz.U. L 109 z 26.4.1983,
                  str. 25),

                — 383 L 0341: trzecią dyrektywą Komisji 83/341/EWG z dnia 29 czerwca 1983 r. (Dz.U. L 188 z 13.7.1983,
                  str. 15),

                — 383 L 0496: czwartą dyrektywą Komisji 83/496/EWG z dnia 22 września 1983 r. (Dz.U. L 275, z 8.10.1983,
                  str. 20),

                — 383 L 0574: dyrektywą Rady 83/574/EWG z dnia 26 października 1983 r. (Dz.U. L 332 z 28.11.1983, str. 38),

                — 384 L 0415: piątą dyrektywą Komisji 84/415/EWG z dnia 18 lipca 1984 r. (Dz.U. L 228 z 25.8.1984, str. 31),
                  sprostowaną w Dz.U. L 255 z 25.9.1984, str. 28,

                — 385 L 0391: szóstą dyrektywą Komisji 85/391/EWG z dnia 16 lipca 1985 r. (Dz.U. L 224 z 22.8.1985,
                  str. 40),

                — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie Królestwa
                  Hiszpanii oraz Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 218),

                — 386 L 0179: siódmą dyrektywą Komisji 86/179/EWG z dnia 28 lutego 1986 r. (Dz.U. L 138 z 24.5.1986,
                  str. 40),

                — 386 L 0199: ósmą dyrektywą Komisji 86/199/EWG z dnia 26 marca 1986 r. (Dz.U. L 149 z 3.6.1986, str. 38),

                — 387 L 0137: dziewiątą dyrektywą Komisji 87/137/EWG z dnia 2 lutego 1987 r. (Dz.U. L 56 z 26.2.1987,
                  str. 20),

                — 388 L 0233: dziesiątą dyrektywą Komisji 88/233/EWG z dnia 2 marca 1988 r. (Dz.U. L 105 z 26.4.1988,
                  str. 11),

                — 388 L 0667: dyrektywą Rady 88/667/EWG z dnia 21 grudnia 1988 r. (Dz.U. L 382 z 31.12.1988, str. 46),

                — 389 L 0174: jedenastą dyrektywą Komisji 89/174/EWG z dnia 21 lutego 1989 r. (Dz.U. L 64 z 8.3.1989,
                  str. 10), sprostowaną w Dz.U. L 199 z 13.7.1989, str. 23,

                — 389 L 0679: dyrektywą Rady 89/679/EWG z dnia 21 grudnia 1989 r. (Dz.U. L 398 z 30.12.1989, str. 25),
 ---pagebreak--- 152           PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            11/t. 52

           — 390 L 0121: dwunastą dyrektywą Komisji 90/121/EWG z dnia 20 lutego 1990 r. (Dz.U. L 71 z 17.3.1990,
             str. 40),

           — 391 L 0184: trzynastą dyrektywą Komisji 91/184/EWG z dnia 12 marca 1991 r. (Dz.U. L 91 z 12.4.1991,
             str. 59).

      2. 380 L 1335: pierwsza dyrektywa Komisji 80/1335/EWG z dnia 22 grudnia 1980 r. w sprawie zbliżenia ustawo-
         dawstw Państw Czlonkowskich odnoszących się do metod analizy niezbednych do kontrolowania skladu produktów
         kosmetycznych (Dz.U. L 383 z 31.12.1980, str. 27), zmieniona:

           — 387 L 0143: dyrektywą Komisji 87/143/EWG z dnia 10 lutego 1987 r. (Dz.U. L 57 z 27.2.1987, str. 56).

      3. 382 L 0434: druga dyrektywa Komisji 82/434/EWG z dnia 14 maja 1982 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw
         Państw Czlonkowskich odnoszących się do metod analizy niezbędnych do kontrolowania skladu produktów kosme-
         tycznych (Dz.U. L 185 z 30.6.1982, str. 1), zmieniona:

           — 390 L 0207: dyrektywą Komisji 90/207/EWG z dnia 4 kwietnia 1990 r. (Dz.U. L 108 z 28.4.1990, str. 92).

      4. 383 L 0514: trzecia dyrektywa Komisji 83/514/EWG z dnia 27 września 1983 r. w sprawie zbliżenia ustawo-
         dawstw Państw Czlonkowskich dotyczących metod analizy niezbędnych do kontrolowania skladu produktów kos-
         metycznych (Dz.U. L 291 z 24.10.1983, str. 9).

      5. 385 L 0490: czwarta dyrektywa Komisji 85/490/EWG z dnia 11 października w sprawie zbliżenia ustawodawstw
         Państw Czlonkowskich odnoszących się do metod analizy niezbednych do kontrolowania skladu produktów kosme-
         tycznych (Dz.U. L 295 z 7.11.1985, str. 30).

                                              XVII. OCHRONA ŚRODOWISKA

      AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

      1.   375 L 0716: dyrektywa Rady 75/716/EWG z dnia 24 listopada 1975 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
           Czlonkowskich odnoszących się do zawartości siarki w niektórych paliwach plynnych (Dz.U. L 307 z 27.11.1975,
           str. 22), zmieniona:

           — 387 L 0219: dyrektywą Rady 87/219/EWG z dnia 30 marca 1987 r. (Dz.U. L 91 z 3.4.1987, str. 19).

           Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

           W artykule 1 ustęp 1 litera a), pozycją odpowiadającą w Systemie Zharmonizowanym podpozycji 2710 C I Wspól-
           nej Taryfy Celnej jest ex 2710.

      2. 380 L 0051: dyrektywa Rady 80/51/EWG z dnia 20 grudnia 1979 r. w sprawie ograniczenia emisji halasu z pod-
         dźwiękowych statków powietrznych (Dz.U. L 18 z 24.1.1980, str. 26), zmieniona:

           — 383 L 0206: dyrektywą Rady 83/206/EWG z dnia 21 kwietnia 1983 r. (Dz.U. L 117 z 4.5.1983, str. 15).

      3. 385 L 0210: dyrektywa Rady 85/210/EWG z dnia 20 marca 1985 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
         Czlonkowskich dotyczących zawartości olowiu w benzynie (Dz.U. L 96 z 3.4.1985, str. 25), zmieniona:

           — 385 L 0581: dyrektywą Rady 85/581/EWG z dnia 20 grudnia 1985 r. (Dz.U. L 372 z 31.12.1985, str. 37),

           — 387 L 0416: dyrektywą Rady 87/416/EWG z dnia 21 lipca 1987 r. (Dz.U. L 225 z 13.8.1987, str. 33).

      4. 385 L 0339: dyrektywa Rady 85/339/EWG z dnia 27 czerwca 1985 r. w sprawie pojemników na plyny przezna-
         czone do spożycia przez ludzi (Dz.U. L 176 z 6.7.1985, str. 18).

      5. 389 L 0629: dyrektywa Rady 89/629/EWG z dnia 4 grudnia 1989 r. w sprawie ograniczenia emisji halasu z cywil-
         nych poddźwiękowych samolotów odrzutowych (Dz.U. L 363 z 13.12.1989, str. 27).
 ---pagebreak--- 11/t. 52              PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            153

                     XVIII. TECHNOLOGIA INFORMATYCZNA, TELEKOMUNIKACJA I PRZETWARZANIE DANYCH

           AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

           1.   386 L 0529: dyrektywa Rady 86/529/EWG z dnia 3 listopada 1986 r. w sprawie przyjęcia wspólnych technicznych
                specyfikacji norm bezpośredniego satelitarnego przekazu telewizyjnego MAC/pakietu familijnego (Dz.U. L 311 z
                6.11.1986, str. 28).

           2. 387 D 0095: decyzja Rady 87/95/EWG z dnia 22 grudnia 1986 r. w sprawie normalizacji w dziedzinie technologii
              informatycznych i telekomunikacji (Dz.U. L 36z 7.2.1987, str. 31).

                Przepisy niniejszej decyzji, do celów niniejszego Porozumienia, otrzymują brzmienie z uwzględnieniem następują-
                cych dostosowań:

                „Norma europejska”, określona w artykule 1 ustęp 7 decyzji, oznacza normę zatwierdzoną przez ETSI, CEN/Cene-
                lec, CEPT i inne organy, na które zgodzić się mogą Umawiające się Strony. „Tymczasowa norma europejska”, okreś-
                lona w artykule 1 ustęp 8 decyzji, oznacza normę przyjętą przez te same organy.

           3. 389 D 0337: decyzja Rady 89/337/EWG z dnia 27 kwietnia 1989 r. w sprawie telewizji o wysokiej rozdzielczości
              (Dz.U. L 142 z 25.5.1989, str. 1).

           4. 391 L 0263: dyrektywa Rady 91/263/EWG z dnia 29 kwietnia 1991 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
              Czlonkowskich odnoszących się do końcowych urządzeń telekomunikacyjnych, w tym wzajemnego uznawania ich
              zgodności (Dz.U. L 128 z 23.5.1991, str. 1).

           AKTY, KTÓRE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY BIORĄ POD UWAGĘ:

           Umawiające się Strony biorą pod uwagę treść następujących aktów:

           5. 384 X 0549: rezolucja Rady 84/549/EWG z dnia 12 listopada 1984 r. dotycząca wdrażania harmonizacji w dzie-
              dzinie telekomunikacji (Dz.U. L 298 z 16.11.1984, str. 49).

           6. 389 Y 0511(01): rezolucja Rady 89/C 117/01 z dnia 27 kwietnia 1989 r. w sprawie normalizacji w dziedzinie tech-
              nologii informatycznej i telekomunikacji (Dz.U. C 117 z 11.5.1989, str. 1).

                       XIX. POSTANOWIENIA OGÓLNE W DZIEDZINIE TECHNICZNYCH BARIER W HANDLU

           AKTY DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

           1.   383 L 0189: dyrektywa Rady 83/189/EWG z dnia 28 marca 1983 r. ustanawiająca procedurę udzielania informacji
                w dziedzinie norm i przepisów technicznych (Dz.U. L 109 z 26.4.1983, str. 8), zmieniona:

                — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                  Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 214),

                — 388 L 0182: dyrektywą Rady 88/182/EWG z dnia 22 marca 1988 r. (Dz.U. L 81 z 26.3.1988, str. 75),

                Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

                a)    artykul 1 ustęp 7 otrzymuje brzmienie:

                      „7. »produkt«, jakikolwiek wytworzony przemyslowo produkt i jakikolwiek produkt rolny, wlączając produkty
                          rybne”;
 ---pagebreak--- 154        PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             11/t. 52

      b) w artykule 8 ustęp 1 na końcu akapitu pierwszego dodaje się, co następuje:

           „Pelny tekst zgloszonego projektu przepisu technicznego zostaje udostępniony w języku oryginalnym, jak
           również w pelnym tlumaczeniu na jeden z języków urzędowych Wspólnoty Europejskiej.”;

      c)   w artykule 8 ustęp 1 akapit drugi dodaje się, co następuje:

           „Wspólnota, z jednej strony, oraz Urząd Nadzoru EFTA lub Państwa EFTA za pośrednictwem Urzędu Nadzoru
           EFTA, z drugiej strony, mogą poprosić o dalsze informacje w sprawie zgloszonego projektu przepisu technicz-
           nego.”;

      d) w artykule 8 ustęp 2 dodaje się, co następuje:

           „Uwagi Państw EFTA są przekazywane Komisji WE przez Urząd Nadzoru EFTA w formie jednego skoordyno-
           wanego komunikatu, a uwagi Wspólnoty są przekazywane przez Komisję Urzędowi Nadzoru EFTA. Jeśli zgod-
           nie z zasadami obowiązującymi w ich systemach wewnętrznych obowiązuje sześciomiesięczne wstrzymanie
           procedury, Umawiające się Strony informują się o tym wzajemnie stosując podobny sposób informowania”;

      e)   w artykule 8 ustęp 4 akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:

           „Informacja dostarczana na mocy niniejszego artykulu na żądanie uważana jest za poufną.”;

      f)   artykul 9 otrzymuje brzmienie:

           „Wlaściwe wladze Państw Czlonkowskich WE oraz Państwa EFTA opóźniają przyjęcie zgloszonego projektu
           przepisów technicznych o trzy miesiące od dnia otrzymania tekstu projektu przepisu:

           — przez Komisję WE w przypadku projektów zgloszonych przez Państwa Czlonkowskie Wspólnoty,

           — przez Urząd Nadzoru EFTA w przypadku projektów zgloszonych przez Państwa EFTA.

           Jednakże trzymiesięczny okres wstrzymania procedury nie obowiązuje w tych przypadkach, w których z
           naglych przyczyn odnoszących się do ochrony zdrowia lub bezpieczeństwa publicznego, ochrony zdrowia i
           życia zwierząt lub roślin, wlaściwe wladze są zobowiązane do przygotowania przepisów technicznych w bar-
           dzo krótkim terminie w celu nadania im mocy prawnej i niezwlocznego ich wprowadzenia, bez możliwości
           odbycia jakichkolwiek konsultacji. Należy podać przyczyny uzasadniające pilność podjętych środków. Uzasad-
           nienie pilności podjęcia środków zostanie szczególowo i wyraźnie wyjaśnione, z polożeniem szczególnego
           nacisku na nieprzewidywalność i powagę zagrożenia, w obliczu którego stoją zainteresowane wladze, jak
           również na absolutną niezbędność podjęcia natychmiastowego dzialania w celu usunięcia go.”;

      g)   w Zalączniku do wykazu I dodaje się, co następuje:

           „ON (Austria)
           Österreichisches Normungsinstitut
           Heinestrasse 38
           A-1020 Wien

           ÖVE (Austria)
           Österreichischer Verband für Elektrotechnik
           Eschenbachgasse 9
           A-1010 Wien

           SFS (Finlandia)
           Suomen Standardisoimisliitto SFS r.y.
           PL 205
           SF-00121 Helsinki

           SESKO (Finlandia)
           Suomen Sähköteknillinen Standardisoimisyhdistys Sesko r.y.
           Särkiniementie 3
           SF-00210 Helsinki

           STRI (Islandia)
           Staðlaráð Islands
           Keldnaholti
           IS-112 Reykjavík
 ---pagebreak--- 11/t. 52        PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         155

                SNV (Liechtenstein)
                Schweizerische Normen-Vereinigung
                Kirchenweg 4
                Postfach
                CH-8032 Zürich

                NSF (Norwegia)
                Norges Standardiseringsforbund
                Pb 7020 Homansbyen
                N-0306 Oslo 3

                NEK (Norwegia)
                Norsk Elektroteknisk Komitee
                Pb 280 Skøyen
                N-0212 Oslo 2

                SIS (Szwecja)
                Standardiseringskommissionen i Sverige
                Box 3295
                S-103 66 Stockholm

                SEK (Szwecja)
                Svenska Elektriska Kommissionen
                Box 1284
                S-164 28 Kista”;

           h) za niezbędne do stosowania dyrektywy uważa się następujące komunikaty, przesylane przy użyciu elektronicz-
              nych środków:

                1) karty zgloszeniowe. Można je wysylać przed lub wraz z przesylanym pelnym tekstem;

                2) potwierdzenia odbioru tekstu projektu, zawierające między innymi, datę uplywu wstrzymania procedury,
                   określoną zgodnie z przepisami każdego systemu;

                3) wiadomości z żądaniem dodatkowych informacji;

                4) odpowiedzi na żądanie dodatkowych informacji;

                5) uwagi;

                6) żądania spotkań ad hoc;

                7) odpowiedzi na żądania spotkań ad hoc;

                8) żądania tekstów ostatecznych;

                9) informacje o zażądaniu sześciomiesięcznego wstrzymania procedury;

                nastepujące komunikaty mogą, w chwili obecnej, być przesylane zwyklą pocztą:

                10) pelny tekst zgloszonego projektu;

                11) podstawowe teksty prawne lub przepisy wykonawcze;

                12) tekst ostateczny;

           i)   uzgodnienia administracyjne dotyczące komunikatów są uzgadniane wspólnie przez Umawiające się Strony.
 ---pagebreak--- 156           PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              11/t. 52

      2. 389 D 0045: decyzja Rady 89/45/EWG z dnia 21 grudnia 1988 r. w sprawie wspólnotowego systemu szybkiej
         wymiany informacji dotyczących zagrożeń powstających wskutek stosowania produktów konsumenckich (Dz.U.
         L 17 z 21.1.1989, str. 51), zmieniona:

           — 390 D 0352: decyzją Rady 90/352/EWG z dnia 29 czerwca 1990 r. (Dz.U. L 173 z 6.7.1990, str. 49).

           Przepisy decyzji, do celów obecnego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

           jednostka wyznaczona przez Państwa EFTA niezwlocznie przekazuje Komisji WE informacje, jakie przesyla do
           Państw EFTA lub ich wlaściwych wladz. Komisja WE niezwlocznie przekazuje jednostce wyznaczonej przez
           Państwa EFTA informacje, jakie przesyla do Państw Czlonkowskich WE lub ich wlaściwych wladz.

      3. 390 D 0683: decyzja Rady 90/683/EWG z dnia 13 grudnia 1990 r. dotycząca modulów dla różnych faz procedur
         oceny zgodności przeznaczonych do wykorzystania w dyrektywach harmonizacji technicznej (Dz.U. L 380 z
         21.12.1990, str. 13).

      AKTY, KTÓRE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY BIORĄ POD UWAGĘ:

      Umawiające się Strony biorą pod uwagę treść następujących aktów:

      4. C/136/85/str. 2: konkluzje w sprawie normalizacji, zatwierdzone przez Radę w dniu 16 lipca 1984 r. (Dz.U. C 136
         z 4.6.1985, str. 2).

      5. 385 Y 0604(01): rezolucja Rady 85/C 136/01 z dnia 7 maja 1985 r. w sprawie nowego podejścia do harmonizacji
         i norm technicznych (Dz.U. C 136 z 4.6.1985, str. 1).

      6. 386 Y 1001(01): komunikat Komisji dotyczący nieprzestrzegania niektórych przepisów dyrektywy Rady 83/189/EWG
         z dnia 28 marca 1983 r. ustanawiającej procedurę udzielania informacji w dziedzinie norm i przepisów technicz-
         nych (Dz.U. C 245 z 1.10.1986, str. 4).

      7.   C/67/89/str. 3: komunikat Komisji dotyczący opublikowania w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich tytulów
           projektów przepisów technicznych zgloszonych przez Państwa Czlonkowskie stosownie do dyrektywy
           Rady 83/189/EWG, zmienionej dyrektywą Rady 88/182/EWG (Dz.U. C 67 z 17.3.1989, str. 3).

      8. 390 Y 0116(01): rezolucja Rady z dnia 21 grudnia 1989 r. w sprawie globalnego podejścia do oceny zgodności
         (Dz.U. C 10 z 16.1.90, str. 1).

      9. 590 DC 0456: Zielona Księga Komisji w sprawie rozwoju Normalizacji Europejskiej: dzialanie w celu szybszej inte-
         gracji technologicznej w Europie (Dz.U. C 20 z 28.1.1991, str. 1).

                        XX. SWOBODNY PRZEPLYW TOWARÓW — POSTANOWIENIA OGÓLNE

      AKTY, KTÓRE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY BIORĄ POD UWAGĘ:

      Umawiające się Strony biorą pod uwagę treść następujących aktów:

      1.   380 Y 1003(01): komunikat Komisji dotyczący konsekwencji orzeczenia wydanego przez Trybunal Sprawiedliwości
           Wspólnot Europejskich w dniu 20 lutego 1979 r. w sprawie 120/78 („Cassis de Dijon”) (Dz.U. C 256 z 3.10.1980,
           str. 2).

      2. 585 PC 0310: komunikat Komisji w sprawie wprowadzenia rynku wewnętrznego COM(85) 310 final („Biala
         Księga”).
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                  157

                                                          XXI. WYROBY BUDOWLANE

           AKT, DO KTÓREGO NASTĘPUJE ODNIESIENIE

           1.   389 L 0106: dyrektywa Rady 89/106/EWG z dnia 21 grudnia 1988 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych,
                wykonawczych i administracyjnych Państw Czlonkowskich odnoszących się do wyrobów budowlanych (Dz.U. L 40
                z 11.2.1989, str. 12).

                Jeśli chodzi o uczestnictwo Państw EFTA w pracach Europejskiej Organizacji Zatwierdzania Technicznego wspo-
                mnianej w zalączniku II do dyrektywy, stosuje się artykul 100 Porozumienia.

                                                XXII. WYPOSAŻENIE OCHRONY OSOBISTEJ

           AKT, DO KTÓREGO NASTĘPUJE ODNIESIENIE

           1.   389 L 0686: dyrektywa Rady 89/686/EWG z dnia 21 grudnia 1989 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
                Czlonkowskich odnoszących się do wyposażenia ochrony osobistej (Dz.U. L 399 z 30.12.1989, str. 18).

                                                                 XXIII. ZABAWKI

           AKT, DO KTÓREGO NASTĘPUJE ODNIESIENIE

           1.   388 L 0378: dyrektywa Rady 88/378/EWG z dnia 3 maja 1988 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
                Czlonkowskich dotyczących bezpieczeństwa zabawek (Dz.U. L 187 z 16.7.1988, str. 1).

                Norwegia zapewnia zgodność z przepisami dyrektywy do dnia 1 stycznia 1995 roku.

                Postanowienia dotyczące klasyfikacji i etykietowania, jak również ograniczeń w obrocie i stosowaniu substancji i
                preparatów niebezpiecznych w niniejszym Porozumieniu stosuje się do przepisów zalącznika II część II pkt 3
                dyrektywy.

                                                                 XXIV. MASZYNY

           AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

           1.   389 L 0392: dyrektywa Rady 89/392/EWG z dnia 14 czerwca 1989 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
                Czlonkowskich odnoszących się do maszyn (Dz.U. L 183 z 29.6.1989, str. 9), sprostowana w Dz.U. L 296 z
                14.10.1989, str. 40, zmieniona:

                — 391 L 0368: dyrektywą Rady 91/368/EWG z dnia 20 czerwca 1991 r. (Dz.U. L 198 z 22.7.1991, str. 16).

                Szwecja zapewnia zgodność z przepisami dyrektywy do dnia 1 stycznia 1994 roku.

                                                                    XXV. TYTOŃ

           AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

           1.   389 L 0622: dyrektywa Rady 89/622/EWG z dnia 13 listopada 1989 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych,
                wykonawczych i administracyjnych Państw Czlonkowskich dotyczących etykietowania wyrobów tytoniowych
                (Dz.U. L 359 z 8.12.1989, str. 1).

           2. 390 L 0239: dyrektywa Rady 90/239/EWG z dnia 17 maja 1990 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych,
              wykonawczych i administracyjnych Państw Czlonkowskich dotyczących maksymalnej zawartości substancji smolis-
              tych w papierosach (Dz.U. L 137 z 30.5.1990, str. 36).

                                                                  XXVI. ENERGIA

           AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

           1.   385 L 0536: dyrektywa Rady 85/536/EWG z dnia 5 grudnia 1985 r. w sprawie oszczędzania zasobów ropy nafto-
                wej poprzez stosowanie zastępczych komponentów paliwowyh w benzynie (Dz.U. L 334 z 12.12.1985, str. 20) (1).

           (1) Wymienione w tym miejscu jedynie do celów informacyjnych; w przypadku stosowania, patrz: zalącznik IV w sprawie energii.
 ---pagebreak--- 158             PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            11/t. 52

                                                  XXVII. NAPOJE SPIRYTUSOWE

      Umawiające się Strony zezwalają na przywóz i obrót napojami spirytusowymi, które są zgodne z ustawodawstwem
      wspólnotowym wymienionym w tym rozdziale. Dla wszystkich innych celów Państwa EFTA mogą dalej stosować swoje
      ustawodawstwo krajowe.

      AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

      1.   389 R 1576: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1576/89 z dnia 29 maja 1989 r. ustanawiające ogólne zasady definicji,
           opisu i prezentacji napojów spirytusowych (Dz.U. L 160 z 12.6.1989, str. 1), sprostowane w Dz.U. L 223 z
           2.8.1989, str. 27.

           Przepisy rozporządzenia do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostoso-
           wań:

           a)   przepisy niniejszego rozporządzenia nie naruszają praw Państw EFTA do zakazu na zasadzie niedyskryminacji
                umieszczania na ich rynku krajowym napojów spirytusowych do bezpośredniego spożycia przez ludzi, które
                przekraczają objętościową moc alkoholu 60 %;

           b) w artykule 1 ustęp 2, pozycjami odpowiadającymi w Systemie Zharmonizowanym kodom CN 2203 00, 2204,
              2205, 2206 i 2207 są: 2203, 2204, 2205, 2206 00 i 2207;

           c)   w odniesieniu do definicji owocowych napojów spirytusowych w artykule 1 ustęp 4 litera l): w odniesieniu do
                Austrii, alkohol pochodzenia rolniczego może być dodawany podczas każdej fazy procesu wytwórczego, pod
                warunkiem że minimalny udzial 33 % alkoholu zawartego w produkcie końcowym pochodzi od owocu dają-
                cego nazwę napojowi;

           d) w odniesieniu do artykulu 1 ustęp 4 litera q): Finlandia, Islandia, Norwegia i Szwecja mogą zakazać sprzedaży
              wódki produkowanej z surowców innych niż zboża lub ziemniaki;

           e)   przy stosowaniu artykulu 6 ustęp 1 następujące wyrazy mogą uzupelniać opis sprzedaży:

                — wyrazy „Suomalainen punssi/Finsk Punsch/poncz fiński” i „Svensk Punsch/poncz szwedzki” mogą być
                  używane wobec napoju spirytusowego produkowanego z destylatu trzciny cukrowej jako surowca. Może
                  być on zmieszany z alkoholem pochodzenia rolniczego oraz slodzony. Może być aromatyzowany winem
                  albo sokiem albo tez naturalnym zapachem z cytrusów lub innych owoców albo borówek,

                — wyraz „Spritglögg” może być używany wobec napoju spirytusowego produkowanego poprzez aromatyzo-
                  wanie alkoholu etylowego pochodzenia rolniczego naturalnymi ekstraktami goździków albo wszelkich
                  innych roślin, które zawierają te same zasadnicze części skladowe aromatu, przy wykorzystaniu jednego z
                  następujących procesów:

                     — maceracja i/lub destylacja,

                     — ponowna destylacja alkoholu w obecności zawiązków lub innych części wymienionych wyżej roślin,

                     — dodanie naturalnych destylowanych ekstraktów z roślin goździkowych,

                     — polączenie tych metod.

                     Mogą też zostać zastosowane inne ekstrakty roślinne lub nasiona aromatyczne, ale smak goździków musi
                     pozostać dominujący,

                — wyraz „Jägertee” może być używany wobec likieru zwykle rozcieńczanego przed spożyciem w gorącej
                  wodzie lub herbacie, pochodzącego z Austrii. Ten likier przygotowywany jest w oparciu o alkohol etylowy
                  pochodzenia rolniczego, esencji niektórych napojów spirytusowych lub herbaty, do których dodano kilka
                  naturalnych substancji zapachowych. Moc alkoholu wynosi przynajmniej 22,5 % objętości. Zawartość
                  cukru wynosi przynajmniej 100 g na litr, wyrażona jako cukier inwertowany.

                     Likier może być też oznaczany jako „Jagertee” lub „Jagatee”;

           f)   w artykule 3 ustęp 2 wyraz: „rozporządzenia” zastępuje się wyrazami: „Porozumienia EOG”;

           g)   nie mają zastosowania artykul 7 ustęp 6, artykul 7 ustęp 7, artykul 10 ustęp 2, artykuly 11 i 12;
 ---pagebreak--- 11/t. 52        PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               159

           h) zalącznik II uzupelnia się w następujący sposób:

                5. Brandy                                            „Wachauer Weinbrand
                                                                     Weinbrand Duernstein”
                6. Wódka z wytloków winogron                         „Balzner Marc
                                                                     Benderer Marc
                                                                     Eschner Marc
                                                                     Schaaner Marc
                                                                     Triesner Marc
                                                                     Vaduzer Marc”
                7.   Wódka owocowa                                   „Wachauer Marillenbrand”
                12. Napoje spirytusowe o zapachu kminku              „Islensk Brennivib/Islandzka okowita
                                                                     Norsk Aquavit/Norsk Akvavit/norweska okowita
                                                                     Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/szwedzka okowita”
                14. Likier                                           „Grossglockner Alpenbitter
                                                                     Mariazeller Magenlikoer
                                                                     Mariazeller Jagasaftl
                                                                     Puchheimer Bitter
                                                                     Puchheimer Schlossgeist
                                                                     Steinfelder Magenbitter
                                                                     Wachauer Marillenlikör”
                15. Napoje spirytusowe                               „Suomalainen punssi/Finsk Punsch/poncz fiński
                                                                     Svensk Punsch/poncz szwedzki
                                                                     Oznaczenia geograficzne wspomniane w punkcie 15
                                                                     dotyczą produktów, które nie są zdefiniowane w rozporzą-
                                                                     dzeniu. Z tego powodu muszą być one uzupelnione opi-
                                                                     sem handlowym »napój spirytusowy«.
                                                                     Państwa EFTA produkujące te napoje spirytusowe poinfor-
                                                                     mują pozostale Umawiające się Strony o krajowych defini-
                                                                     cjach tych produktów.”
                16. Wódka                                            „Islenskt Vodka/Wódka Islandzka
                                                                     Norsk Vodka/Wódka norweska
                                                                     Suomalainen Vodka/Fins Vodka/Wódka z Finlandii
                                                                     Svensk Vodka/Wódka szwedzka”.

           2.   390 R 1014: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1014/90 z dnia 24 kwietnia 1990 r. ustanawiające szczególowe
                przepisy wykonawcze dla definicji, opisu i prezentacji napojów spirytusowych (Dz.U. L 105 z 25.4.1990,
                str. 9), zmienione:
                — 391 R 1180: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 1180/91 z dnia 6 maja 1991 r. (Dz.U. L 115 z 8.5.1991,
                  str. 5),
                — 391 R 1781: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 1781/91 z dnia 19 czerwca 1991 r. (Dz.U. L 160 z
                  25.6.1991, str. 6).
                Przepisy rozporządzenia do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następującego
                dostosowania:
                W odniesieniu do stosowania artykulów 2–6, Finlandia, Islandia, Norwegia i Szwecja mogą stosować maksy-
                malną zawartość alkoholu metylowego 1 200 g na hektolitr alkoholu o objętościowej mocy 100 %.
           3.   391 R 1601: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1601/91 z dnia 10 czerwca 1991 r. określające ogólne zasady
                definicji, opisu i prezentacji win aromatyzowanych, aromatyzowanych napojów winopochodnych i aromatyzo-
                wanych koktajli winopodobnych (Dz.U. L 149 z 14.6.1991, str. 1).
                Przepisy rozporządzenia do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących
                dostosowań:
                a)   artykul 2 ustęp 2 uzupelnia się w następujący sposób:
                     „d) Starkvinsglögg:
                     wino aromatyzowane, które zostalo przygotowane z wina określonego w ustępie 1 litera a), o charakterys-
                     tycznym smaku, które jest otrzymywane poprzez zastosowanie goździków, które muszą być zawsze stoso-
                     wane z innymi przyprawami; napój ten może być slodzony zgodnie z artykulem 3 litera a)”;
                b) w tytule i tekście artykulu 2 ustęp 3 litera f), „lub vinglögg” dodaje się po „Glühwein”;
                c)   artykul 8 ustęp 7, artykul 8 ustęp 8, artykul 9 ustęp 2 oraz artykuly 10 i 11 nie mają zastosowania.
 ---pagebreak--- 160              PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              11/t. 52

                                                          ZALĄCZNIK III

                                             ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA PRODUKT

                                           Wykaz przewidziany w artykule 23 litera c)

      WPROWADZENIE

      W przypadku gdy akty, do których następuje odniesienie w niniejszym zalączniku, zawierają pojęcia lub odnoszą się do
      procedur charakterystycznych dla wspólnotowego porządku prawnego, takich jak:

      — preambuly,

      — adresaci aktów wspólnotowych,

      — odniesienia do terytoriów lub języków WE,

      — odniesienia do praw i obowiązków Państw Czlonkowskich WE, ich podmiotów publicznych, przedsiębiorstw lub
        osób fizycznych we wzajemnych stosunkach, oraz

      — odniesienia do procedur informacyjnych i notyfikacyjnych,

      stosuje się Protokól 1 w sprawie dostosowań horyzontalnych, o ile niniejszy zalącznik nie stanowi inaczej.

      AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

      385 L 0374: dyrektywa Rady 85/374/EWG z dnia 25 lipca 1985 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wyko-
      nawczych i administracyjnych Państw Czlonkowskich dotyczących odpowiedzialności za produkty wadliwe (Dz.U.
      L 210 z 7.8.1985, str. 29)

      Przepisy dyrektywy, w celach niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

      a)   odnośnie do odpowiedzialności importera przewidzianej w artykule 3 ustęp 2, stosuje się, co następuje:

           i)    bez uszczerbku dla odpowiedzialności producenta, każdy, kto przywozi na terytorium EOG produkt w celu
                 jego sprzedaży, najmu, leasingu czy w jakikolwiek inny sposób rozprowadza w czasie prowadzenia dzialalności
                 gospodarczej, jest odpowiedzialny jak producent:

           ii)   dotyczy to również przywozu z Państwa EFTA do Wspólnoty lub ze Wspólnoty do Państwa EFTA albo między
                 poszczególnymi Państwami EFTA.

                 Począwszy od daty wejścia w życie w stosunku do Państw Czlonkowskich WE lub Państwa EFTA Konwencji z
                 Lugano o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych z dnia 16 wrześ-
                 nia 1988 roku, pierwsze zdanie niniejszego akapitu nie będzie mialo dlużej zastosowania między tymi
                 Państwami, które ratyfikowaly Konwencję, w zakresie, w jakim orzeczenie krajowe wydane na korzyść osoby
                 poszkodowanej przeciwko producentowi bądź importerowi jest, ze względu na fakt tej ratyfikacji, wykonalne
                 w rozumieniu akapitu i);

      b) odnośnie do artykulu 14 stosuje się, co następuje:

           dyrektywa nie ma zastosowania w przypadku uszkodzeń ciala lub szkód spowodowanych awariami jądrowymi i
           objętych międzynarodowymi konwencjami ratyfikowanymi przez Państwa EFTA i Państwa Czlonkowskie WE.

           Dodatkowo dyrektywa nie ma zastosowania wobec Liechtensteinu, jeśli jego prawo krajowe zapewnia równoważną
           ochronę do tej zapewnionej przez konwencje międzynarodowe w rozumieniu wspomnianym wyżej.
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               161

                                                              ZALĄCZNIK IV

                                                                 ENERGIA

                                                   Wykaz przewidziany w artykule 24

           WPROWADZENIE

           W przypadku gdy akty, do których następuje odniesienie w niniejszym zalączniku, zawierają pojęcia lub odnoszą się do
           procedur charakterystycznych dla wspólnotowego porządku prawnego, takich jak:

           — preambuly,

           — adresaci aktów wspólnotowych,

           — odniesienia do terytoriów lub języków WE,

           — odniesienia do praw i obowiązków Państw Czlonkowskich WE, ich podmiotów publicznych, przedsiębiorstw lub
             osób fizycznych we wzajemnych stosunkach, oraz

           — odniesienia do procedur informacyjnych i notyfikacyjnych,

           stosuje się Protokól 1 w sprawie dostosowań horyzontalnych, o ile niniejszy zalącznik nie stanowi inaczej.

           AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

           1.   372 R 1056: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1056/72 z dnia 18 maja 1972 r. w sprawie zglaszania Komisji pro-
                jektów inwestycyjnych stanowiących przedmiot zainteresowania Wspólnoty w sektorach ropy naftowej, gazu ziem-
                nego i energii elektrycznej (Dz.U. L 120 z 25.5.1972, str. 7), zmienione:

                — 376 R 1215: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1215/76 z dnia 4 maja 1976 r. zmieniającym rozporządzenie
                  Rady (EWG) nr 72/1056 (Dz.U. L 140 z 28.5.1976, str. 26).

           2. 375 L 0405: dyrektywa Rady 75/405/EWG z dnia 14 kwietnia 1975 r. dotycząca ograniczenia wykorzystywania
              produktów ropopochodnych w elektrowniach (Dz.U. L 178 z 9.7.1975, str. 26).

           3. 376 L 0491: dyrektywa Rady 76/491/EWG z dnia 4 maja 1976 r. dotycząca wspólnotowej procedury informacyjnej
              i konsultacyjnej w sprawie cen ropy naftowej i produktów ropopochodnych we Wspólnocie (Dz.U. 140 z
              28.5.1976, str. 4).

           4. 378 L 0170: dyrektywa Rady 78/170/EWG z dnia 13 lutego 1978 r. odnosząca się do wysokiej jakości wytwornic
              ciepla używanych do ogrzewania pomieszczeń i wytwarzania cieplej wody w budynkach nieprzemyslowych,
              nowych lub istniejących, a także do izolowania instalacji rozprowadzania ciepla i cieplej wody sanitarnej w nowych
              budynkach nieprzemyslowych (Dz.U. L 52 z 23.2.1978, str. 32), zmieniona:

                — 382 L 0885: dyrektywą Rady 82/885/EWG z dnia 10 grudnia 1982 r. (Dz.U. L 378 z 31.12.1982, str. 19).

           5. 379 R 1893: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1893/79 z dnia 28 sierpnia 1979 r. wprowadzające rejestrację przy-
              wozu ropy naftowej i/lub produktów ropopochodnych do Wspólnoty (Dz.U. L 220 z 30.8.1979, str. 1), zmienione:

                — 388 R 4152: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 4152/88 z dnia 21 grudnia 1988 r. (Dz.U. L 367 z 31.12.1988,
                  str. 7).

           6. 385 L 0536: dyrektywa Rady 85/536/EWG z dnia 5 grudnia 1985 r. w sprawie oszczędzania zasobów ropy nafto-
              wej poprzez stosowanie zastępczych komponentów paliwowyh w benzynie (Dz.U. L 334 z 12.12.1985, str. 20),
              zmieniona:

                — 387 L 0441: dyrektywą Komisji 87/441/EWG z dnia 29 lipca 1987 r. w sprawie oszczędzania zasobów ropy
                  naftowej poprzez stosowanie zastępczych komponentów paliwowyh w benzynie (Dz. U. L 238 z 21.8.1987,
                  str. 40).
 ---pagebreak--- 162             PL                              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               11/t. 52

      7.   390 L 0377: dyrektywa Rady 90/377/EWG z dnia 29 lipca 1990 r. dotycząca wspólnotowej procedury na rzecz
           poprawy przejrzystości cen gazu i energii elektrycznej dla końcowych odbiorców przemyslowych (Dz.U. L 185 z
           17.7.1990, str. 16) (1).

      8. 390 L 0547: dyrektywa Rady 90/547/EWG z dnia 29 października 1990 r. w sprawie przesylu energii elektrycznej
         poprzez sieci przesylowe (Dz.U. L 313 z 13.11.1990, str. 30).

           Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

           a)   w artykule 3 ustęp 4:

                i)   każdy z zainteresowanych podmiotów ma prawo domagać się, w odniesieniu do handlu wewnątrzwspól-
                     notowego, aby warunki przesylu podlegaly rozpatrzeniu przez organ ustanowiony i dzialający pod prze-
                     wodnictwem Komisji, w której będzie się znajdowal przedstawiciel każdego z podmiotów odpowiedzial-
                     nych we Wspólnocie za sieci przesylowe;

                ii) każdy z zainteresowanych podmiotów ma prawo domagać się, w odniesieniu do handlu między Państwami
                    EFTA, aby warunki przesylu podlegaly rozpatrzeniu przez organ ustanowiony i dzialający pod przewod-
                    nictwem Urzędu Nadzoru EFTA, w którym będzie się znajdowal przedstawiciel każdego z podmiotów
                    odpowiedzialnych w krajach EFTA za sieci przesylowe;

                iii) każdy z zainteresowanych podmiotów ma prawo domagać się w odniesieniu do handlu między Wspólnotą
                     a Państwem EFTA, aby warunki przesylu podlegaly procedurze rozpatrywania ustalonej przez Wspólny
                     Komitet EOG.

           b) dodatek 1 zawiera wykaz podmiotów i sieci istotnych z punktu widzenia stosowania niniejszej dyrektywy w
              odniesieniu do Państw EFTA.

      9. 391 L 0296: dyrektywa Rady 91/296/EWG z dnia 31 maja 1991 r. w sprawie przesylu gazu ziemnego poprzez
         sieci (Dz.U. L 147 z 12.6.1991, str. 37).

           Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

           a)   w artykule 3 ustęp 4:

                i)   każdy z zainteresowanych podmiotów ma prawo domagać się, w odniesieniu do handlu wewnątrzwspól-
                     notowego, aby warunki przesylu podlegaly rozpatrzeniu przez organ ustanowiony i dzialający pod prze-
                     wodnictwem Komisji, w którym będzie się znajdowal przedstawiciel każdego z podmiotów odpowiedzial-
                     nych we Wspólnocie za sieci przesylowe;

                ii) każdy z zainteresowanych podmiotów ma prawo domagać się, w odniesieniu do handlu między Państwami
                    EFTA, aby warunki przesylu podlegaly rozpatrzeniu przez organ ustanowiony i dzialający pod przewod-
                    nictwem Urzędu Nadzoru EFTA, w którym będzie się znajdowal przedstawiciel każdego z podmiotów
                    odpowiedzialnych w krajach EFTA za sieci przesylowe;

                iii) każdy z zainteresowanych podmiotów ma prawo domagać się w odniesieniu do handlu między Wspólnotą
                     a Państwem EFTA, aby warunki przesylu podlegaly procedurze rozpatrywania ustalonej przez Wspólny
                     Komitet EOG;

           b) dodatek 2 zawiera wykaz podmiotów oraz sieci istotnych z punktu widzenia stosowania niniejszej dyrektywy
              w odniesieniu Państw EFTA.

      (1) Wymienione tu wylącznie w celach informacyjnych; w przypadku zastosowania, patrz: zalącznik XXI w sprawie statystyki.
 ---pagebreak--- 11/t. 52              PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                          163

                                                                Dodatek 1

           Wykaz podmiotów i sieci objętych dyrektywą Rady 90/547/EWG z dnia 29 października 1990 r. w sprawie przesylu
           energii elektrycznej poprzez sieci przesylowe.

           Państwa EFTA               Podmiot                                                  Sieć

           Austria                    Österreichische Elektrizitätwirtschaft AG                Sieć wysokiego napięcia

           Finlandia                  Imatran Voima Oy                                         Sieć wysokiego napięcia

                                      Teollisuuden Voimansiirto Oy                             Sieć wysokiego napięcia

           Islandia                   Landsvirkjun                                             Sieć wysokiego napięcia

           Liechtenstein              Liechtensteinische Kraftwerke                            Wzajmne polączenia sieciowe

           Norwegia                   Statnett SF                                              Sieć wysokiego napięcia

           Szwecja                    Statens Vattenfallsverk                                  Sieć wysokiego napięcia

                                                                Dodatek 2

           Wykaz podmiotów i sieci przesylowych gazowych o wysokim ciśnieniu objętych dyrektywą Rady 91/296/EWG z dnia
           31 maja 1990 r. w sprawie przesylu gazu ziemnego poprzez sieci

           Państwa EFTA                 Podmiot                                         Sieć

           Austria                      ÖMV Aktiengesellschaft                          Sieć gazowa o wysokim ciśnieniu

           Finlandia                    Neste Oy                                        Sieć gazowa o wysokim ciśnieniu

           Liechtenstein                Liechtensteinische Gasversorgung                Sieć gazowa o wysokim ciśnieniu

           Szwecja                      Swedegas AB                                     Sieć gazowa o wysokim ciśnieniu

                                        Sydgas AB                                       Sieć gazowa o wysokim ciśnieniu
 ---pagebreak--- 164             PL                               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         11/t. 52

                                                            ZALĄCZNIK V

                                               SWOBODNY PRZEPLYW PRACOWNIKÓW

                                                  Wykaz przewidziany w artykule 28

      WPROWADZENIE

      W przypadku gdy akty, do których następuje odniesienie w niniejszym zalączniku, zawierają pojęcia lub odnoszą się do
      procedur charakterystycznych dla wspólnotowego porządku prawnego, takich jak:

      — preambuly,

      — adresaci aktów wspólnotowych,

      — odniesienia do terytoriów lub języków WE,

      — odniesienia do praw i obowiązków Państw Czlonkowskich WE, ich podmiotów publicznych, przedsiębiorstw lub
        osób fizycznych we wzajemnych stosunkach, oraz

      — odniesienia do procedur informacyjnych i notyfikacyjnych,

      stosuje się Protokól 1 w sprawie dostosowań horyzontalnych, o ile niniejszy zalącznik nie stanowi inaczej

      DOSTOSOWANIA SEKTOROWE

      Do celów niniejszego zalącznika i bez względu na postanowienia Protokolu 1, wyrazy „Państwo(-a) Czlonkowskie”
      zawarte w aktach, do których następuje odniesienie, poza ich znaczeniem w odnośnych aktach WE, stosuje się w odnie-
      sieniu do Austrii, Finlandii, Islandii, Liechtensteinu, Norwegii i Szwecji.

      AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

      1.   364 L 0221: dyrektywa Rady 64/221/EWG z dnia 25 lutego 1964 r. w sprawie koordynacji specjalnych środków
           dotyczących przemieszczania się i pobytu cudzoziemców, uzasadnionych względami porządku publicznego, bezpie-
           czeństwa publicznego lub zdrowia publicznego (Dz.U. nr 56 z 4.4.1964, str. 850/64).

           Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

           Artykulu 4 ustęp 3 nie stosuje się.

      2. 368 R 1612: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1612/68 z dnia 15 października 1968 r. w sprawie swobodnego prze-
         plywu pracowników we Wspólnocie (Dz.U. L 257 z 19.10.1968, str. 2), zmienione:

           — 376 R 0312: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 312/76 z dnia 9 lutego 1976 r. (Dz.U. L 39 z 14.2.1976, str. 2).

           Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

           a)   w artykule 15 ustęp 2, wyrażenia: „w ciągu osiemnastu miesięcy od chwili wejścia w życie niniejszego roz-
                porządzenia” nie stosuje się;

           b) artykulu 40 nie stosuje się;

           c)   artykulu 41 nie stosuje się;

           d) artykulu 42 ustęp 1 nie stosuje się;

           e)   w artykule 42 ustęp. 2, odniesienie do artykulu 51 Traktatu EWG zastępuje się odniesieniem do artykulu 29
                niniejszego Porozumienia;

           f)   artykulu 48 nie stosuje się.
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                      165

           3. 368 L 0360: dyrektywa Rady 68/360/EWG z dnia 15 października 1968 r. w sprawie zniesienia ograniczeń w
              przemieszczeniu się i pobycie pracowników Państw Czlonkowskich i ich rodzin we Wspólnocie (Dz.U. L 257 z
              19.10.1968, str. 13).

               Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

               a)   w artykule 4 ustęp 2 wyrazy „Zezwolenie na pobyt obywatela Państwa Czlonkowskiego EWG” zastępuje się
                    wyrazami „Zezwolenie na pobyt”;

               b) w artykule 4 ustęp 3 wyrazy „Zezwolenia na pobyt obywatela Państwa Czlonkowskiego EWG” zastępuje się
                  wyrazami „Zezwolenia na pobyt”;

               c)   artykulu 11 nie stosuje się;

               d) artykulu 13 nie stosuje się;

               e)   w Zalączniku:

                    i)   akapit pierwszy oświadczenia otrzymuje brzmienie:

                         „Niniejsze zezwolenie wydawane jest na mocy rozporządzenia (EWG) nr 1612/68 z dnia 15 października
                         1968 r. oraz na mocy środków podjętych w celu wykonania dyrektywy 68/360/EWG, wlączonej do Poro-
                         zumienia EOG.”;

                    ii) przypis otrzymuje brzmienie:

                         „austriacki, belgijski, brytyjski, duński, fiński, francuski, grecki, hiszpański, irlandzki, islandzki, Liechten-
                         steinu, luksemburski, niderlandzki, niemiecki norweski, portugalski, szwedzki, wloski zgodnie z krajem
                         wydającym zezwolenie”.

           4. 370 R 1251: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1251 z dnia 29 czerwca 1970 r. dotyczące prawa pracowników do
              pozostawania na terytorium Państwa Czlonkowskiego po ustaniu zatrudnienia w tym państwie (Dz.U. L 142 z
              30.6.1970, str. 24).

               Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

               Artykulu 9 nie stosuje się.

           5. 372 L 0194: dyrektywa Rady 72/194/EWG z dnia 18 maja 1972 r. rozszerzająca zakres dyrektywy 64/221/EWG o
              kategorię pracowników korzystających z prawa pozostawania na terytorium Państwa Czlonkowskiego po ustaniu
              zatrudnienia w tym Państwie (Dz.U. L 121 z 26.5.1972, str. 32).

           6. 377 L 0486: dyrektywa Rady 77/486/EWG z dnia 25 lipca 1972 r. w sprawie ksztalcenia dzieci pracowników mig-
              rujących (Dz.U. L 199 z 6.8.1977, str. 32).
 ---pagebreak--- 166           PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej           11/t. 52

                                                       ZALĄCZNIK VI

                                              ZABEZPIECZENIA SPOLECZNE

      Zob.: Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 82/97, Dz.U. L 134 z 7.5.1998, str. 11.
 ---pagebreak--- 11/t. 52             PL                              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                          167

                                                               ZALĄCZNIK VII

                                              WZAJEMNE UZNAWANIE KWALIFIKACJI ZAWODOWYCH

                                                      Wykaz przewidziany w artykule 30

           WPROWADZENIE

           W przypadku gdy akty, do których następuje odniesienie w niniejszym zalączniku, zawierają pojęcia lub odnoszą się do
           procedur charakterystycznych dla wspólnotowego porządku prawnego, takich jak:

           — preambuly,

           — adresaci aktów wspólnotowych,

           — odniesienia do terytoriów lub języków WE,

           — odniesienia do praw i obowiązków Państw Czlonkowskich WE, ich podmiotów publicznych, przedsiębiorstw lub
             osób we wzajemnych stosunkach, oraz

           — odniesienia do procedur informacyjnych i notyfikacyjnych,

           stosuje się Protokól 1 w sprawie dostosowań horyzontalnych, chyba że inaczej przewidziano w niniejszym zalączniku.

           DOSTOSOWANIA SEKTOROWE

           Do celów niniejszego zalącznika i niezależnie od postanowień Protokolu 1, wyrażenie „Państwo/Państwa Czlonkowskie”
           zawarte w odnośnych aktach prawnych należy rozumieć z uwzględnieniem, obok jego znaczenia w odpowiednich
           aktach WE, Austrii, Finlandii, Islandii, Liechtensteinu, Norwegii i Szwecji.

           AKTY PRAWNE, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

           A. S y s t e m o g ó l n y

           1.   389 L 0048: dyrektywa Rady 89/48/EWG z dnia 21 grudnia 1988 r. w sprawie ogólnego systemu uznawania
                dyplomów ukończenia studiów wyższych, przyznawanych po ukończeniu ksztalcenia i szkolenia zawodowego
                trwających co najmniej trzy lata (Dz.U. L 19 z 24.1.1989, str. 16).

           B. Z a w o d y p r a w n i c z e

           2. 377 L 0249: dyrektywa Rady 77/249/EWG z dnia 22 marca 1977 r. mająca na celu ulatwienie skutecznego korzys-
              tania przez prawników ze swobody świadczenia uslug (Dz.U. L 78 z 26.3.1977, str. 17), zmieniona:

                — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Republiki
                  Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 91),

                — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
                  Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 160).
 ---pagebreak--- 168              PL                                       Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                      11/t. 52

           Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostoso-
           wań:

           W artykule 1 ustęp 2 dodaje się, co następuje:

           „w Austrii:                        »Rechtsanwalt«,

           w Finlandii:                       »Asianajaja/Adwokat«,

           w Islandii:                        »Lögmaður«,

           w Liechtensteinie:                 »Rechtsanwalt«,

           w Norwegii:                        »Advokat«,

           w Szwecji:                         »Advokat«.”

      C. D z i a l a l n o ś ć m e d y c z n a i p a r a m e d y c z n a

      3. 381 L 1057: dyrektywa Rady 81/1057/EWG z dnia 14 grudnia 1981 r. uzupelniająca dyrektywy 75/362/EWG,
         77/452/EWG, 78/686/EWG i 78/1026/EWG dotyczące wzajemnego uznawania dyplomów, świadectw i innych
         dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji lekarzy, pielęgniarek odpowiedzialnych za opiekę ogólną,
         lekarzy dentystów i lekarzy weterynarii, w odniesieniu do praw nabytych (Dz.U. L 385 z 31.12.1981, str. 25).

      Lekarze

      4. 375 L 0362: dyrektywa Rady 75/362/EWG z dnia 16 czerwca 1975 r. dotycząca wzajemnego uznawania
         dyplomów, świadectw oraz innych dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji w dziedzinie medycyny,
         obejmująca środki ulatwiające skuteczne wykonywanie prawa przedsiębiorczości i swobody świadczenia uslug
         (Dz.U. L 167 z 30.6.1975, str. 1), zmieniona:

           — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Republiki
             Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 90),

           — 382 L 0076: dyrektywą Rady 82/76/EWG z dnia 26 stycznia 1982 r. (Dz.U. L 43 z 15.2.1982, str. 21),

           — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
             Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 158),

           — 389 L 0594: dyrektywą Rady 89/594/EWG z dnia 30 października 1989 r. (Dz.U. L 341 z 23.11.1989,
             str. 19),

           — 390 L 0658: dyrektywą Rady 90/658/EWG z dnia 4 grudnia 1990 r. (Dz.U. L 353 z 17.12.1990, str. 73).

           Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostoso-
           wań:

           a)    w artykule 3 dodaje się, co następuje:

                 „m) w Austrii:

                         »Doktor der gesamten Heilkunde« (dyplom lekarza medycyny) przyznawany przez wydzial nauk medycz-
                         nych na uniwersytecie i »Bescheinigung über die Absolvierung der Tätigkeit als Arzt im Praktikum«
                         (zaświadczenie o odbyciu praktyki lekarskiej) wydane przez wlaściwy organ;

                   n) w Finlandii:

                         »todistus lääketieteen lisensiaatin tutkinnosta/bevis om medicine licentiat examen« (świadectwo stopnia
                         licencjata nauk medycznych) przyznawane przez wydzial nauk medycznych na uniwersytecie oraz
                         zaświadczenie o odbyciu praktyki lekarskiej wydane przez wlaściwy organ publicznej opieki medycznej;
 ---pagebreak--- 11/t. 52       PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                    169

                o) w Islandii:

                     »próf í læknisfræði frá læknadeild Háskóla Íslands« (dyplom wydawany przez wydzial nauk medycznych
                     Uniwersytetu Islandzkiego) oraz zaświadczenie o odbyciu praktyki lekarskiej w szpitalu, trwającej co
                     najmniej dwanaście miesięcy poświadczone przez ordynatora;

                p) w Liechtensteinie:

                     dyplomy, świadectwa i tytuly przyznawane w innym Państwie, do którego stosuje się niniejszą dyrek-
                     tywę, wymienione niniejszym artykule, razem z zaświadczeniem odbytej praktyki lekarskiej wydanym
                     przez wlaściwy organ;

                q)   w Norwegii:

                     »bevis for bestått medisinsk embetseksamen« (dyplom kandydata nauk medycznych) przyznawany przez
                     wydzial nauk medycznych na uniwersytecie i zaświadczenie o odbytej praktyce lekarskiej wydane przez
                     wlaściwy organ publicznej opieki zdrowotnej;

                r)   w Szwecji:

                     »läkarexamen« (uniwersytecki stopień medyczny) przyznawany przez przez wydzial nauk medycznych na
                     uniwersytecie i zaświadczenie o odbytej praktyce lekarskiej wydane przez Państwową Radę Zdrowia i
                     Opieki Spolecznej;”;

           b) w artykule 5 ustęp 2 dodaje się, co następuje:

               „w Austrii:

               »Facharztdiplom« (dyplom specjalizacji lekarskiej) wydany przez wlaściwy organ;

               w Finlandii:

               »todistus erikoislääkärin oikeudesta/bevis om specialisträttgheten« (zaświadczenie o specjalizacji w medycynie)
               wydane przez wlaściwy organ;

               w Islandii:

               »sérfræðileyfi« (zaświadczenie o specjalizacji w medycynie) wydane przez Krajową Radę Zdrowia;

               w Liechtensteinie:

               dyplomy, świadectwa i pozostale tytuly przyznawane w innym Państwie, do którego stosuje się niniejszą dyrek-
               tywę wymienione w tym artykule, z dolączonym zaświadczeniem o odbytej praktyce lekarskiej wydanym przez
               wlaściwy organ;

               w Norwegii:

               »bevis for tillatelse til å benytte spesialisttittelen« (zaświadczenie o prawie używania tytulu specjalisty) wydane
               przez wlaściwy organ;

               w Szwecji:

               »bevis om specialistkompetens som läkare utfärdat av aocialstyrelsen« (zaświadczenie o prawie do używania
               tytulu specjalisty) wydane przez Państwową Radę Zdrowia i Opieki Spolecznej;”;
 ---pagebreak--- 170        PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      11/t. 52

      c)   w artykule 5 ustęp 3 do istniejących tiret dodaje się pozycje w brzmieniu:

           — anestezjologia:

                „Austria:        Anästhesiologie,

                Finlandia:       anestesiologia/anestesiologi,

                Islandia:        svæfingalækningar,

                Liechtenstein:   Anästhesiologie,

                Norwegia:        anestesiologi,

                Szwecja:         anestesiologi”,

           — chirurgia ogólna:

                „Austria:        Chirurgie,

                Finlandia:       kirurgia/kirurgi,

                Islandia:        almennar skurdlækningar,

                Liechtenstein:   Chirurgie,

                Norwegia:        generell kirurgi,

                Szwecja:         allmän kirurgi”,

           — neurochirurgia:

                „Austria:        Neurochirurgie,

                Finlandia:       neurokirurgia/neurokirurgi,

                Islandia:        taugaskurðlækningar,

                Liechtenstein:   Neurochirurgie,

                Norwegia:        nevrokirurgi,

                Szwecja:         neurokirurgi”,

           — polożnictwo i ginekologia:

                „Austria:        Frauenheilkunde und Geburtshilfe,

                Finlandia:       naistentaudit ja synnytykset/kvinnosjukdomar och förlossningar,

                Islandia:        kvenlækningar,

                Liechtenstein:   Gynäkologie und Geburtshilfe,

                Norwegia:        fødselshjelp og kvinnesykdommer,

                Szwecja:         kvinnosjukdomar och förlossningar (gynekologi och obstetrik)”,

           — medycyna ogólna (wewnętrzna):

                „Austria:        Innere Medizin,

                Finlandia:       sisätaudit/inremedicin,

                Islandia:        lyflækningar,

                Liechtenstein:   Innere Medizin,

                Norwegia:        indremedisin,

                Szwecja:         allmän internmedicin”,
 ---pagebreak--- 11/t. 52   PL                               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                  171

           — okulistyka:

                „Austria:        Augenheilkunde,

                Finlandia:       silmätaudit/ögonsjukdomar,

                Islandia:        augnlækningar,

                Liechtenstein:   Augenheilkunde,

                Norwegia:        øyesykdommer,

                Szwecja:         ögonsjukdomar (oftalmologi)”,

           — otorynolaryngologia:

                „Austria:        Hals-, Nasen- und Ohrenkrankheiten,

                Finlandia:       korva-, nenä- ja kurkkutaudit/öron-, näs- och strupsjukdomar,

                Islandia:        háls-, nef- og eyrnalækningar,

                Liechtenstein:   Hals-, Nasen- und Ohrenkrankheiten,

                Norwegia:        øre-nese-halssykdommer,

                Szwecja:         öron-, näs- och halssjukdomar (oto-rhino-laryngologi)”,

           — pediatria:

                „Austria:        Kinderheilkunde,

                Finlandia:       lastentaudit/barnsjukdomar,

                Islandia:        barnalækningar,

                Liechtenstein:   Kinderheilkunde,

                Norwegia:        barnesykdommer,

                Szwecja:         barnaålderns invärtes sjukdomar (pediatrik)”,

           — pulmonologia:

                „Austria:        Lungenkrankheiten,

                Finlandia:       keuhkosairaudet/lungsjukdomar,

                Islandia:        lungnalækningar,

                Liechtenstein:   Lungenkrankheiten,

                Norwegia:        lungesykdommer,

                Szwecja:         lungsjukdomar (pneumonologi)”,

           — urologia:

                „Austria:        Urologie,

                Finlandia:       urologia/urologi,

                Islandia:        pvagfæraskurðlækningar,

                Liechtenstein:   Urologie,

                Norwegia:        urologi,

                Szwecja:         urologisk kirurgi”,
 ---pagebreak--- 172       PL                                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 11/t. 52

          — ortopedia:

               „Austria:          Orthopädie und orthopädische Chirurgie,

               Finlandia:         ortopedia ja traumatologia/ortopedi och traumatologi,

               Islandia:          bæklunarskurðlækningar,

               Liechtenstein:     Orthopädische Chirurgie,

               Norwegia:          ortopedisk kirurgi,

               Szwecja:           ortopedisk kirurgi”,

          — anatomia patologiczna:

               „Austria:          Pathologie,

               Finlandia:         patologia/patologi,

               Islandia:          líffærameinafræði,

               Liechtenstein:     Pathologie,

               Norwegia:          patologi,

               Szwecja:           klinisk patologi”,

          — neurologia:

               „Austria:          Neurologie,

               Finlandia:         neurologia/neurologi,

               Islandia:          taugalækningar,

               Liechtenstein:     Neurologie,

               Norwegia:          nevrologi,

               Szwecja:           nervsjukdomar (neurologi)”,

          — psychiatria:

               „Austria:          Psychiatrie,

               Finlandia:         psykiatria/psykiatri,

               Islandia:          geðlækningar,

               Liechtenstein:     Psychiatrie und Psychotherapie,

               Norwegia:          psykiatri,

               Szwecja:           allmän psykiatri”,

      d) w artykule 7 ustęp 2 do istniejących tiret dodaje się pozycje w brzmieniu:

          — biologia kliniczna:

               „Austria:          Medizinische Biologie”,

          — hematologia:

               „Finlandia:        hematologiset laboratoriotutkimukset/hematologiska laboratorieundersökningar”,
 ---pagebreak--- 11/t. 52   PL                               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej          173

           — mikrobiologia — bakteriologia:

                „Austria:        Hygiene und Mikrobiologie,

                Finlandia:       kliininen mikrobiologia/klinisk mikrobiologi,

                Islandia:        syklafræði,

                Norwegia:        medisinsk mikrobiologi,

                Szwecja:         klinisk bakteriologi”,

           — biochemia:

                „Austria:        Medizinisch-chemische Labordiagnostik,

                Finlandia:       kliininen kemia/klinisk kemi,

                Norwegia:        klinisk kjemi,

                Szwecja:         klinisk kemi”,

           — immunologia:

                „Austria:        Immunologie,

                Finlandia:       immunologia/immunologi,

                Islandia:        ónæmisfræði,

                Norwegia:        immunologi og transfusjonsmedisin,

                Szwecja:         klinisk immunologi”,

           — chirurgia plastyczna:

                „Austria:        Plastische Chirurgie,

                Finlandia:       plastiikkakirurgia/plastikkirurgi,

                Islandia:        lytalækningar,

                Norwegia:        plastikkirurgi,

                Szwecja:         plastikkirurgi”,

           — chirurgia klatki piersiowej:

                „Finlandia:      thorax- ja verisuonikirurgia/thorax- och kärlkirurgi,

                Islandia:        brjóstholsskurdlækningar,

                Norwegia:        thoraxkirurgi,

                Szwecja:         thoraxkirurgie”,

           — chirurgia dziecięca:

                „Finlandia:      lastenkirurgia/barnkirurgi,

                Islandia:        barnaskurdlækningar,

                Norwegia:        barnekirurgi,

                Szwecja:         barnkirurgi”,

           — chirurgia naczyniowa:

                „Islandia:       æðaskurðlækningar,

                Norwegia:        karkirurgi”,
 ---pagebreak--- 174   PL                               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              11/t. 52

      — kardiologia:

           „Finlandia:       kardiologia/kardiologi,

           Islandia:         hjartalækningar,

           Norwegia:         hjertesykdommer,

           Szwecja:          hjärtsjukdomar”,

      — gastroenterologia:

           „Finlandia:       gastroenterologia/gastroenterologi,

           Islandia:         meltingarlækningar,

           Norwegia:         fordøyelsessykdommer,

           Szwecja:          matsmältningsorganens medicinska sjukdomar (medicins gastroenterologi)”,

      — reumatologia:

           „Finlandia:       reumatologia/reumatologi,

           Islandia:         gigtlækningar,

           Liechtenstein:    Rheumatologie,

           Norwegia:         revmatologi,

           Szwecja:          reumatiska sjukdomar”,

      — hematologia ogólna:

           „Finlandia:       kliininen hematologia/klinisk hematologi,

           Islandia:         blódmeinafræði,

           Norwegia:         blodsykdommer,

           Szwecja:          hematologi”,

      — endokrynologia:

           „Finlandia:       endokrinologia/endokrinologi,

           Islandia:         efnaskipta- og innkirtlalækningar,

           Norwegia:         endokrinologi,

           Szwecja:          endokrina sjukdomar”,

      — fizjoterapia:

           „Austria:         Physikalische Medizin,

           Finlandia:        fysiatria/fysiatri,

           Islandia:         orku- og endurhæfingarlækningar,

           Liechtenstein:    Physikalische Medizin und Rehabilitation,

           Norwegia:         fysikalisk medisin og rehabilitering,

           Szwecja:          medicinsk rehabilitering”,

      — dermatologia i wenerologia:

           „Austria:         Haut- und Geschlechtskrankheiten,

           Finlandia:        iho- ja sukupuolitaudit/hud- och könssjukdomar,

           Islandia:         húð- og kynsjúkdómalækningar,

           Liechtenstein:    Dermatologie und Venereologie,

           Norwegia:         hud- hudsykdommer og veneriske sykdommer,

           Szwecja:          hudsjukdomar och veneriska sjukdomar (dermatologi och venerologi)”,
 ---pagebreak--- 11/t. 52   PL                                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej            175

           — radiologia:

                „Austria:        Radiologie,

                Islandia:        geislalækningar,

                Norwegia:        radiologi”,

           — radiologia diagnostyczna:

                „Austria:        Radiologie-Diagnostik,

                Finlandia:       radiologia/radiologi,

                Liechtenstein:   Medizinische Radiologie,

                Szwecja:         röntgendiagnostik”,

           — radioterapia:

                „Austria:        Radiologie-Strahlentherapie,

                Finlandia:       syöpätaudit ja sädehoito/cancersjukdomar och radioterapi,

                Norwegia:        onkologi,

                Szwecja:         tumörsjukdomar (allmän onkologi)”,

           — psychiatria dziecięca:

                „Finlandia:      lasten psykiatria/barnspsykiatri,

                Islandia:        barnageðlækningar,

                Liechtenstein:   Kinder- und Jugendpsychiatrie und -psychotherapie,

                Norwegia:        barne- og ungdomspsykiatri,

                Szwecja:         barn- och ungdomspsykiatri”,

           — geriatria:

                „Finlandia:      geriatria/geriatri,

                Islandia:        öldrunarlækningar,

                Liechtenstein:   Geriatrie,

                Norwegia:        geriatri,

                Szwecja:         långvårdsmedicin”,

           — nefrologia:

                „Finlandia:      nefrologia/nefrologi,

                Islandia:        nyrnalækningar,

                Norwegia:        nyresykdommer,

                Szwecja:         medicinska njursjukdomar (nefrologi)”,
 ---pagebreak--- 176   PL                              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                    11/t. 52

      — choroby zakaźne:

           „Finlandia:      infektiosairaudet/infektionssjukdomar,

           Islandia:        smitsjúkdómar,

           Norwegia:        infeksjonssykdommer,

           Szwecja:         infektionssjukdomar”,

      — medycyna spoleczna:

           „Austria:        Sozialmedizin,

           Finlandia:       terveydenhuolto/hälsovård,

           Islandia:        félagslækningar,

           Liechtenstein:   Prävention und Gesundheitswesen,

           Norwegia:        samfunnsmedisin”,

      — farmakologia:

           „Finlandia:      kliininen farmakologia/klinisk farmakologi,

           Islandia:        lyfjafræði,

           Norwegia:        klinisk farmakologi,

           Szwecja:         klinisk farmakologi”,

      — medycyna zawodowa:

           „Austria:        Arbeitsmedizin,

           Finlandia:       työterveyshuolto/företagshälsovård,

           Islandia:        atvinnulækningar,

           Norwegia:        yrkesmedisin,

           Szwecja:         yrkesmedicin”,

      — alergologia:

           „Finlandia:      allergologia/allergologi,

           Islandia:        ofnæmislækningar,

           Szwecja:         internmedicinsk allergologi”,

      — chirurgia gastro-enterologiczna:

           „Finlandia:      gastroenterologia/gastroenterologi,

           Norwegia:        gastroenterologisk kirurgi”,

      — medycyna jądrowa:

           „Austria:        Nuklearmedizin,

           Finlandia:       isotooppitutkimukset/isotopundersökningar”,

      — chirurgia zębowa, jamy ustnej i twarzowo-szczękowa (podstawowe szkolenie medyczne i dentystyczne):

           „Finlandia:      leukakirurgia/käkkirurgi,

           Liechtenstein:   Kieferchirurgie,

           Norwegia:        kjevekirurgi og munnhulesykdommer”.
 ---pagebreak--- 11/t. 52             PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           177

           5. 375 L 0363: dyrektywa Rady 75/363/EWG z dnia 16 czerwca 1975 r. dotycząca koordynacji przepisów ustawo-
              wych, wykonawczych i administracyjnych w zakresie dzialalności lekarzy (Dz.U. L 167 z 30.6.1975, str. 14), zmie-
              niona:

                — 382 L 0076: dyrektywą Rady 82/76/EWG z dnia 26 stycznia 1982 r. (Dz.U. L 43 z 15.2.1982, str. 21),

                — 389 L 0594: dyrektywą Rady 89/594/EWG z dnia 30 grudnia 1989 r. (Dz.U. L 341 z 23.11.1989, str. 19).

           6. 386 L 0457: dyrektywa Rady 86/457/EWG z dnia 15 września 1986 r. w sprawie szkoleń specjalistycznych w ogól-
              nej praktyce medycznej (Dz.U. L 267 z 19.09.1986, str. 26).

                Norwegia, w drodze odstępstwa od przepisów dyrektywy 86/457/EWG, z dostosowaniami w niniejszym Porozu-
                mieniu, stosuje się do ustanowionych tam obowiązków najpóźniej dnia 1 stycznia 1997 roku zamiast dnia 1 sty-
                cznia 1993 roku oraz dnia 1 stycznia 1999 roku zamiast dnia 1 stycznia 1995 roku.

           7.   C/268/90/str. 2: wykaz 90/C 268/02 oznaczeń dyplomów, zaświadczeń lub innych dokumentów potwierdzających
                posiadanie kwalifikacji osoby wykonującej zawód lekarza, opublikowane zgodnie z art. 12 ust. 2 dyrektywy Rady
                86/457/EWG (Dz.U. L 268 z 14.10.1990, str. 2).

           Pielęgniarki

           8. 377 L 0452: dyrektywa Rady 77/452/EWG z dnia 27 czerwca 1977 r. dotycząca wzajemnego uznawania
              dyplomów, świadectw i innych dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji pielęgniarki odpowiedzialnej
              za opiekę ogólną, lącznie ze środkami mającymi na celu ulatwienie skutecznego wykonywania prawa przedsiębior-
              czości i swobody świadczenia uslug (Dz.U. L 176 z 15.7.1977, str. 1), zmieniona:

                — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Republiki
                  Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 91),

                — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
                  Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 160),

                — 389 L 0594: dyrektywą Rady 89/594/EWG z dnia 30 października 1989 r. (Dz.U. L 341 z 23.11.1989,
                  str. 19),

                — 389 L 0595: dyrektywą Rady 89/595/EWG z dnia 10 października 1989 r. (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 30),

                — 390 L 0658: dyrektywą Rady 90/658/EWG z dnia 4 grudnia 1990 r. (Dz.U. L 353 z 17.12.1990, str. 73).

                Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostoso-
                wań:

                a)   w artykule 1 ustęp 2 dodaje się, co następuje:

                     „w Austrii:

                     »Diplomierte Krankenschwester/Diplomierter Krankenpfleger«;

                     w Finlandii:

                     »sairaanhoitaja/sjukskötare — terveydenhoitaja/hälsovårdare«;

                     w Islandii:

                     »hjúkrunarfræðingur«;
 ---pagebreak--- 178           PL                                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           11/t. 52

              w Liechtensteinie:

              »Krankenschwester — Krankenpfleger«;

              w Norwegii:

              »offentlig godkjent sykepleier«;

              w Szwecji:

              »sjuksköterska«;”;

          b) w artykule 3 dodaje się, co następuje:

              „m) w Austrii:

                    »Diplom in der Allgemeinen Krankenpflege« (dyplom pielęgniarstwa ogólnego) wydawany przez szkoly
                    pielęgniarskie uznane przez wladze;

               n) w Finlandii:

                    dyplom »sairaanhoitaja/sjukskötare« lub »terveydenhoitaja/hälsovårdare« przyznawany przez szkolę pielęg-
                    niarską;

               o) w Islandii:

                    »próf í hjúkrunarfræðum frá Háskóla Íslands« (dyplom wydzialu pielęgniarskiego fakultetu medycznego
                    Uniwersytetu Islandzkiego);

               p) w Liechtensteinie:

                    dyplomy, zaświadczenia i tytuly przyznawane w innym Państwie, do którego stosuje się niniejszą dyrek-
                    tywę, wyszczególnione w niniejszym artykule;

               q)   w Norwegii:

                    »bevis for bestått sykepleiereksamen« (dyplom pielęgniarstwa ogólnego) przyznawany przez wyższą
                    uczelnię pielęgniarską;

               r)   w Szwecji:

                    dyplom »sjuksöterska« (świadectwo uniwersyteckie pielęgniarstwa ogólnego) przyznawane przez wyższą
                    uczelnię pielęgniarską”.

      9. 377 L 0453: dyrektywa Rady 77/453/EWG z dnia 27 czerwca 1977 r. dotycząca koordynacji przepisów ustawo-
         wych, wykonawczych i administracyjnych w zakresie dzialalności pielęgniarek odpowiedzialnych za opiekę ogólną
         (Dz.U. L 176 z 15.7.1977, str. 8), zmieniona:

          — 389 L 0595: dyrektywą Rady 89/595/EWG z dnia 30 października 1989 r. (Dz.U. L 341 z 23.11.1989,
            str. 30).

      Osoby wykonujące zawód lekarza dentysty

      10. 378 L 0686: dyrektywa Rady 78/686/EWG z dnia 25 lipca 1978 r. dotycząca wzajemnego uznawania dyplomów,
          świadectw i innych dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji osób wykonujących zawód lekarza den-
          tysty, lącznie ze środkami mającymi na celu ulatwienie skutecznego wykonywania prawa przedsiębiorczości i swo-
          body świadczenia uslug (Dz.U. L 233 z 24.8.1978, str. 1), zmieniona:

          — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Republiki
            Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 91),
 ---pagebreak--- 11/t. 52        PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               179

           — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
             Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 160),

           — 389 L 0594: dyrektywą Rady 89/594/EWG z dnia 30 października 1989 r. (Dz.U. L 341 z 23.11.1989,
             str. 19),

           — 390 L 0658: dyrektywą Rady 90/658/EWG z dnia 4 grudnia 1990 r. (Dz.U. L 353 z 17.12.1990, str. 73).

           Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostoso-
           wań:

           a)   w artykule 1 dodaje się, co następuje:

                „w Austrii:

                tytul, który Austria poda do wiadomości Umawiającym się Stronom w ciągu sześciu lat od daty wejścia w życie
                niniejszego Porozumienia;

                w Finlandii:

                hammaslääkäri/tandläkare,

                w Islandii:

                tannlæknir,

                w Liechtensteinie:

                Zahnarzt,

                w Norwegii:

                tannlege,

                w Szwecji:

                tandläkare”;

           b) w artykule 3 dodaje się, co następuje:

                „m) w Austrii:

                      dyplom, który Austria poda do wiadomości Umawiającym się Stronom w ciągu sześciu lat od daty wejś-
                      cia w życie niniejszego Porozumienia;

                 n) w Finlandii:

                      »todistus hammaslääketieteen lisensiaatin tutkinnosta/bevis om odontologi licentiat examen« (świadectwo
                      stopnia licencjackiego w stomatologii) przyznawany przez wydzial nauk medycznych na uniwersytecie i
                      zaświadczenie odbytego szkolenia wydane przez Krajową Radę Zdrowia i Opieki Spolecznej;

                 o) w Islandii:

                      »próf frá tannlæknadeild Háskóla Íslands« (dyplom wydzialu stomatologii Uniwersytetu Islandzkiego;

                 p) w Liechtensteinie:

                      dyplomy, świadectwa i tytuly przyznawane w innym Państwie, do którego stosuje się niniejszą dyrek-
                      tywę, wyszczególnione w niniejszym artykule, lącznie z zaświadczeniem o ukończonym szkoleniu prak-
                      tycznym wydanym przez wlaściwe wladze;

                 q)   w Norwegii:

                      »bevis for bestått odontologisk embetseksamen« (dyplom nadający tytul kandydata odontologii)
                      przyznawany przez wydzial nauk stomatologicznych na uniwersytecie;
 ---pagebreak--- 180        PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                 11/t. 52

            r)    w Szwecji:

                  »tandläkarexamen« (stopień uniwersytecki w stomatologii) przyznawany przez szkoly stomatologiczne
                  oraz zaświadczenie z odbytego szkolenia praktycznego wydane przez Krajową Radę Zdrowia i Opieki
                  Spolecznej”;

      c)   w artykule 5 do istniejących tiret dodaje się pozycje w brzmieniu:

           1.    Ortodoncja:

                 „— w Finlandii:

                     »todistus erikoishammaslääkärin oikeudesta oikomishoidon alalla/bevis om specialist-tandläkarrättighe-
                     ten inom området tandreglering« (dyplom ortodoncji) wydane przez wlaściwe wladze,

                 — w Norwegii:

                     »bevis for gjennomgått spesialistutdanning ikjeveortopedi« (dyplom studiów specjalistycznych w
                     dziedzinie ortodoncji) przyznawany przez wydzial stomatologii na uniwersytecie,

                 — w Szwecji:

                     »bevis om specialistkompetens i tandreglering« (świadectwo przyznające prawo do używania tytulu
                     praktykującego lekarza stomatologa ze specjalizacją w ortodoncji) wydawane przez Krajową Radę
                     Zdrowia i Opieki Spolecznej”;

           2. Chirurgia jamy ustnej:

                 „— w Finlandii:

                     »todistus erikoishammaslääkärin oikeudesta suukirurgian (hammas- ja suukirurgian) alalla/bevis om
                     specialist-tandläkarrättigheten inom områdetoralkirurgi (tand- och munkirurgi)« (świadectwo z dzie-
                     dziny chorób jamy ustnej lub stomatologii i chirurgii jamy ustnej) wydane przez wlaściwe wladze,

                 — w Norwegii:

                     »bevis for gjennomgått spesialistutdanning i oralkirurgi« (świadectwo odbytych studiów
                     specjalistycznych w dziedzinie chirurgii jamy ustnej) przyznawany przez wydzial nauk
                     stomatologicznych na uniwersytecie,

                 — w Szwecji:

                     »bevis om specialistkompetens i tandsystemets kirurgiska sjukdomar« (świadectwo przyznające prawo
                     do używania tytulu praktykującego lekarza dentysty specjalizującego się w chirurgii jamy ustnej))
                     wydawane przez Krajową Radę Zdrowia i Opieki Spolecznej.”;

      d) dodaje się, co następuje:

           „Artykul 19b

           Począwszy od daty podjęcia przez Austrię niezbędnych środków celem zapewnienia zgodności z niniejszą
           dyrektywą Państwa, do których niniejsza dyrektywa ma zastosowanie, powinny uznawać, w celu prowadzenia
           dzialalności, do której odnosi się art. 1, dostosowany do celów EOG, dyplomy, świadectwa i inne dokumenty
           potwierdzające posiadanie kwalifikacji w dziedzinie nauk medycznych przyznawane w Austrii osobom, które
           rozpoczęly swoją edukację uniwersytecką przed wejściem w życie Porozumienia EOG, lącznie ze świadectwami
           wydanymi przez wlaściwe wladze austriackie, stwierdzającymi, że wspomniane osoby rzeczywiście, zgodnie z
           prawem i obowiązującymi zasadami braly udzial na terytorium Austrii w dzialalności wyszczególnionej w art.
           5 dyrektywy 78/687/EWG co najmniej przez trzy następujące po sobie lata w okresie pięciu lat przed wyda-
           niem świadectwa, oraz że te osoby są uprawnione do prowadzenia wspomnianej dzialalności na tych samych
           warunkach co posiadacze dyplomów, świadectw i innych dowodów posiadanych kwalifikacji, określonych w
           art. 3 lit. m).
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              181

                   Wspomniany w akapicie pierwszym wymóg co najmniej trzech lat doświadczenia zostaje zawieszony w przy-
                   padku osób, które zakończyly pomyślnie przynajmniej trzyletni okres studiów poświadczony przez wlaściwe
                   wladze, co będzie równoznaczne ze szkoleniem, do którego odnosi się art. 1 dyrektywy 78/687/EWG.”

           11. 378 L 0687: dyrektywa Rady 78/687/EWG z dnia 25 sierpnia 1978 r. dotycząca koordynacji przepisów ustawo-
               wych, wykonawczych i administracyjnych w zakresie dzialalności lekarza dentysty (Dz.U. L 233 z 24.8.1978,
               str. 10).

               Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostoso-
               wań:

               W artykule 6 wyrazy „osoby, do których odnosi się art. 19 dyrektywy 78/686/EWG” należy rozumieć jako „osoby,
               do których odnoszą się artykuly 19, 19a i 19b dyrektywy 78/686/EWG”.

               Ponadto, odnośnie do dyrektywy 78/686/EWG i 78/687/EWG (np. punkty 10 i 11 powyżej), ma zastosowanie, co
               następuje:

               Do czasu zakończenia ksztalcenia osób wykonujących zawód lekarza dentysty na terytorium Austrii na warunkach
               określonych w dyrektywie 78/687/EWG, i najpóźniej do dnia 31 grudnia 1998 roku, wstrzymuje się swobodę
               przedsiębiorczości i swobodę świadczenia uslug przez wykwalifikowanych lekarzy dentystów z innych Państw, do
               których ta dyrektywa ma zastosowanie, w Austrii, oraz przez wykwalifikowanych austriackich lekarzy dentystów w
               innych Państwach, do których ta dyrektywa ma zastosowanie.

               Podczas tymczasowego odstępstwa przewidzianego powyżej, ogólne i szczególowe ulatwienia dotyczące swobody
               przedsiębiorczości i swobody świadczenia uslug, które mialyby miejsce zgodnie z przepisami austriackimi lub kon-
               wencjami regulującymi stosunki między Republiką Austrii a innymi Państwami, do których ma zastosowanie ta
               dyrektywa, zostaną utrzymane i będą stosowane, bez dyskryminacji, wobec wszystkich pozostalych Państw, do
               których ma zastosowanie niniejsza dyrektywa.

           Weterynaria

           12. 378 L 1026: dyrektywa Rady 78/1026/EWG z dnia 18 grudnia 1978 r. w sprawie wzajemnego uznawania
               dyplomów, świadectw i innych dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji w zakresie weterynarii, lącz-
               nie ze środkami mającymi na celu ulatwienie skutecznego wykonywania prawa przedsiębiorczości i swobody świad-
               czenia uslug (Dz.U. L 362 z 23.12.1978, str. 1), zmieniona:

               — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Republiki
                 Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 92),

               — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
                 Hiszpanii i Republiki Portugalii (Dz.U. L 302 z 23.11.1985, str. 160),

               — 389 L 0594: dyrektywą Rady 89/594/EWG z dnia 30 października 1989 r. (Dz.U. L 341 z 23.11.1989,
                 str. 19),

               — 390 L 0658: dyrektywą Rady 90/658/EWG z dnia 4 grudnia 1990 r. (Dz.U. L 353 z 17.12.1990, str. 73).

               Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostoso-
               wań:

               W artykule 3 dodaje się, co następuje:

               „m) w Austrii:

                    »Diplom-Tierarzt« (dyplom lekarza weterynarii) przyznawany przez Wiedeński Uniwersytet Weterynarii.

                n) w Finlandii:

                    »eläinlääketieteen lisensiaatti/veterinär — medecine licentiat« (licencjat nauk weterynaryjnych przyznawany
                    przez Wyższą Szkolę Weterynarii);

                o) w Islandii:

                    dyplomy, świadectwa i inne tytuly przyznawane przez inne Państwo, do którego niniejsza dyrektywa ma
                    zastosowanie, wymienione w niniejszym artykule, razem z dolączonym zaświadczeniem o zakończeniu prak-
                    tyk wydanym przez wlaściwe wladze;
 ---pagebreak--- 182             PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           11/t. 52

           p) w Liechtensteinie:

                 dyplomy, świadectwa i inne tytuly przyznawane przez inne Państwo, do którego niniejsza dyrektywa ma
                 zastosowanie, wymienione w niniejszym artykule, razem z dolączonym zaświadczeniem o zakończeniu prak-
                 tyk wydanym przez wlaściwy organ;

           q)    w Norwegii:

                 »eksamensbevis utstedt av Norges veterinærhøgskole for bestått veterinærmedisinsk embetseksamen« (dyplom
                 kandydata nauk weterynaryjnych) przyznawany przez Norweskie Kolegium Weterynarii;

           r)    w Szwecji:

                 »veterinärexamen« (Magister Nauk Weterynaryjnych) przyznawany przez Szwedzki Uniwersytet Nauk Rolni-
                 czych:”.

      13. 378 L 1027: dyrektywa Rady 78/1027/EWG z dnia 18 grudnia 1978 r. dotycząca koordynacji przepisów ustawo-
          wych, wykonawczych i administracyjnych w zakresie dzialalności lekarzy weterynarii (Dz.U. L 362 z 23.12.1978,
          str. 7), zmieniona:

          — 389 L 0594: dyrektywą Rady 89/594/EWG z dnia 30 października 1989 r. (Dz.U. L 341 z 23.11.1989,
            str. 19).

      Polożne

      14. 380 L 0154: dyrektywa Rady 80/154/EWG z dnia 21 stycznia 1980 r. dotycząca wzajemnego uznawania
          dyplomów, świadectw i innych dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji w zakresie polożnictwa i
          zawierająca środki mające na celu ulatwienie skutecznego wykonywania prawa przedsiębiorczości i swobody świad-
          czenia uslug (Dz.U. L 33 z 11.2.1980, str. 1), zmieniona:

          — 380 L 1273: dyrektywą Rady 80/1273/EWG z dnia 22 grudnia 1980 r. (Dz.U. L 375 z 31.12.1980, str. 74),

          — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
            Hiszpanii i Republiki Portugalii (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 161),

          — 389 L 0594: dyrektywą Rady 89/594/EWG z dnia 30 października 1989 r. (Dz.U. L 341 z 23.11.1989, str.
            19),

          — 390 L 0658: dyrektywą Rady 90/658/EWG z dnia 4 grudnia 1990 r. (Dz.U. L 353 z 17.12.1990, str. 73).

          Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostoso-
          wań:

          a)    w artykule 1 dodaje się, co następuje:

                „w Austrii:

                »Hebamme«,

                w Finlandii:

                »kätilö/barnmorska«,

                w Islandii:

                »ljósmóðir«,

                w Liechtensteinie:

                »Hebamme«,
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                    183

                   w Norwegii:

                   »jordmor«,

                   w Szwecji:

                   »barnmorska«;”;

               b) w artykule 3 dodaje się, co następuje:

                   „m) w Austrii:

                           »Hebammen-Diplom« przyznawany przez szkolę polożnictwa;

                      n) w Finlandii:

                           »kätilö/barnmorska« lub »erikoissairaanhoitaja, naistentaudit ja äitiyshuolto/specialsjukskötare, kvinnosjuk-
                           domar och mödravård« (dyplom z polożnictwa) przyznawany przez szkolę pielęgniarską;

                      o) w Islandii:

                           »próf frá Ljósmæðraskóla Íslands« (dyplom ze Szkoly Polożniczej w Islandii);

                      p) w Liechtensteinie:

                           dyplomy, świadectwa i inne tytuly przyznawane przez inne Państwo, do którego niniejsza dyrektywa ma
                           zastosowanie, wymienione w niniejszym artykule;

                      q)   w Norwegii:

                           »bevis for bestått jordmoreksamen« (dyplom z polożnictwa) przyznawany przez szkoly polożnictwa oraz
                           świadectwo odbycia szkolenia praktycznego wydane przez wlaściwe wladze zdrowia publicznego;

                      r)   w Szwecji:

                           dyplom z »barnmorska« (licencjat z nauk pielęgniarskich/polożnictwa) przyznawany przez szkolę wyższą
                           pielęgniarstwa”.

           15. 380 L 0155: dyrektywa Rady 80/155/EWG z dnia 21 stycznia 1980 r. dotycząca koordynacji przepisów ustawo-
               wych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do podejmowania i wykonywania dzialalności przez
               polożne (Dz.U. L 33 z 11.2.1980, str. 8), zmieniona:

               — 389 L 0594: dyrektywą Rady 89/155/EWG z dnia 20 listopada 1989 r. (Dz.U. L 341 z 23.11.1989. str. 19.

           Farmacja

           16. 385 L 0432: dyrektywa Rady 85/432/EWG z dnia 16 września 1985 r. dotycząca koordynacji przepisów ustawo-
               wych, wykonawczych i administracyjnych w zakresie niektórych rodzajów dzialalności w dziedzinie farmacji (Dz.U.
               L 253 z 24.9.1985, str. 34).

           17. 385 L 0433: dyrektywa Rady 85/433/EWG z dnia 16 września 1985 r. dotycząca wzajemnego uznawania
               dyplomów, świadectw i innych dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji w zakresie farmacji, zawie-
               rająca środki mające na celu ulatwienie skutecznego wykonywania prawa przedsiębiorczości odnoszącego się do
               niektórych dzialalności z dziedziny farmacji (Dz.U. L 253 z 24.9.1985, str. 37), zmieniona:
 ---pagebreak--- 184              PL                               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                          11/t. 52

            — 385 L 0584: dyrektywą Rady 85/584/EWG z dnia 20 grudnia 1985 r. (Dz.U. L 372 z 31.12.1985, str. 42),

            — 390 L 0658: dyrektywą Rady 90/658/EWG z dnia 4 grudnia 1990 r. (Dz.U. L 353 z 17.12.1990, str. 73).

            Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostoso-
            wań:

            a)    w artykule 4 dodaje się, co następuje:

                  „m) w Austrii:

                          »Staatliches Apothekerdiplom« (dyplom państwowy z farmacji) przyznawany przez wlaściwe wladze;

                    n) w Finlandii:

                          »todistus proviisorin tutkinnosta/bevis om provisorexamen« (dyplom magistra nauk farmaceutycznych)
                          przyznawany przez unwersytet;

                    o) w Islandii:

                          »próf frá Háskóla Íslands í lyfjafræði« (dyplom z farmacji z Uniwersytetu Islandzkiego);

                    p) w Liechtensteinie:

                          dyplomy, świadectwa i inne tytuly przyznawane w innym Państwie, do którego ma zastosowanie niniej-
                          sza dyrektywa, wymienione w niniejszym artykule, razem z zaświadczeniem o ukończeniu szkolenia
                          praktycznego wydanym przez wlaściwe wladze;

                    q)    w Norwegii:

                          »bevis for bestått cand. pharm. eksamen« (dyplom stopnia kandydata farmacji) przyznawany przez
                          wydzial na uniwersytecie;

                    r)    w Szwecji:

                          »apotekarexamen« (magister nauk farmaceutycznych) przyznawany przez Uniwersytet w Uppsali”.

      D. A r c h i t e k t u r a

      18. 385 L 0384: dyrektywa Rady 85/384/EWG z dnia 10 czerwca 1985 r. w sprawie wzajemnego uznawania
          dyplomów, świadectw i innych dowodów posiadania kwalifikacji w dziedzinie architektury, lącznie ze środkami
          ulatwiającymi skuteczne korzystanie z prawa przedsiębiorczości i swobody świadczenia uslug (Dz.U. L 223 z
          21.08.1985, str. 15), zmieniona:

            — 385 L 0614: dyrektywą Rady 85/614/EWG z dnia 20 grudnia 1985 r. (Dz.U. L 376 z 31.12.1985, str. 1),

            — 386 L 0017: dyrektywą Rady 86/17/EWG z dnia 27 stycznia 1986 r. (Dz.U. L 27 z 1.2.1986, str. 71),

            — 390 L 0658: dyrektywą Rady 90/658/EWG z dnia 4 grudnia 1990 r. (Dz.U. L 353 z 17.12.1990, str. 73).

            Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostoso-
            wań:

            a)    w artykule 11 dodaje się, co następuje:

                  „l) w Austrii:

                         — dyplomy przyznawane przez uniwersytety w zakresie nauk technicznych w dziedzinie architektury
                           (»Architektur«), inżynierii budowlanej (»Bauingenieurwessen«) lub budownictwa (»Hochbau«, »Wirt-
                           schafts-ingenieurwesen-Bauwesen«, »Kulturtechnik und Wasserwirtschaft«),

                         — dyplomy przyznawane przez Akademię Sztuk Pięknych w Wiedniu w dziedzinie architektury (»Meis-
                           terschule für Architektur«),

                         — dyplomy przyznawane przez Wyższą Szkolę Sztuk Stosowanych w Wiedniu w dziedzinie architektury
                           (»Meisterklasse für Architektur«),

                         — dyplomy przyznawane przez Wyższą Szkolę Wzornictwa Przemyslowego w Linzu w dziedzinie archi-
                           tektury (»Meisterklasse für Architektur«),
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               185

                        — dyplomy inżynierów przysięglych (Ing.) przyznawane przez wyższe uczelnie techniczne lub budow-
                          lane kolegia techniczne, ponadto licencja »Baumeister« świadcząca, o co najmniej sześcioletniej prak-
                          tyce zawodowej na terenie Austrii potwierdzonej egzaminem,

                        — świadectwa posiadanych kwalifikacji inżynierii cywilnej lub konsultantów inżynieryjnych w dziedzinie
                          konstrukcji (»Hochbau«, »Bauwesen«, »Wirtschaftsingenieurwesen-Bauwesen«, »Kulturtechnik und
                          Wasserwirschaft«) zgodnie z Ustawą o technikach cywilnych (Ziviltechnikergesetz, Federal Gazette
                          nr 146/1957);

                   m) w Finlandii:

                        — dyplomy przyznawane przez wydzialy architektury uniwersytetów technologicznych i Uniersytetu
                          Oulu (arkkitehti — arkitekt),

                        — dyplomy przyznawane przez instytuty technologiczne (rakennusarkkitehi);

                   n) w Islandii:

                        — dyplomy, świadectwa i inne tytuly przyznawane w innym Państwie, do którego ma zastosowanie
                          niniejsza dyrektywa, wymienione w niniejszym artykule, lącznie z zaświadczeniem o odbyciu praktyki
                          zawodowej wydanym przez wlaściwe wladze;

                   o) w Liechtensteinie:

                        — dyplomy Wyższego Kolegium Technicznego (Höhere Technische Lehranstalt: Architekt HTL);

                   p) w Norwegii:

                        — dyplomy (sivilarkitekt) przyznawne przez Norweski Instytut Technologii na Uniwersytecie w Trond-
                          heim, Kolegium Architektoniczne w Oslo i Kolegium Architektoniczne w Bergen,

                        — zaświadczenie o przynależności do »Norske Arkitekters Landsforbund« (NAL), jeżeli osoba zaintereso-
                          wana zdobyla wyksztalcenie w Państwie, do którego niniejsza dyrektywa ma zastosowanie;

                   q)   w Szwecji:

                        — dyplomy przyznawane przez Szkolę Architektury w Królewskim Instytucie Technologii, Instytut Tech-
                          nologii Chalmers i Instytut Technologii na Uniwersytecie w Lund (arkitekt, Magister Architektury),

                        — zaświadczenie o przynależności do »Svenska Akitektura Riksförbund« (SAR) jeśli osoba zainteresowana
                          zdobyla wyksztalcenie w Państwie, do którego niniejsza dyrektywa ma zastosowanie”;

               b) przepisy artykulu 15 nie mają zastosowania.

           19. C/205/89/str. 5: dyplomy, świadectwa i inne dokumenty potwierdzające posiadanie kwalifikacji w dziedzinie archi-
               tektury uznawane przez Państwa Czlonkowskie 89/C 205/06 (uaktualnienie komunikatu 88/C 270/03 z dnia
               19 października 1988 r.) (Dz.U. C 205 z 10.8.1989, str. 5).
 ---pagebreak--- 186              PL                                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 11/t. 52

      E. W y m i a n a h a n d l o w a i p o ś r e d n i c y

      Sprzedaż hurtowa

      20. 364 L 0222: dyrektywa Rady 64/222/EWG z dnia 25 lutego 1964 r. ustanawiająca szczególowe przepisy dotyczące
          środków przejściowych w odniesieniu do dzialalności związanej ze sprzedażą hurtową oraz dzialalności pośred-
          ników w handlu, przemyśle i rzemiośle (Dz.U. 56 z 4.4.1964, str. 857/64).

      21. 364 L 0223: dyrektywa Rady: 64/223/EWG z dnia 25 lutego 1964 r. dotycząca realizacji swobody przedsiębior-
          czości oraz swobody świadczenia uslug w odniesieniu do dzialalności związanej ze sprzedażą hurtową (Dz.U. 56 z
          4.4.1964, str. 863/64), zmieniona:

           — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
             Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnocnej (Dz.U. L 73 z 27.03.1972,
             str. 84).

      Pośrednicy w handlu, przemyśle i rzemiośle

      22. 364 L 0224: dyrektywa Rady 64/224/EWG z dnia 25 lutego 1964 r. dotycząca osiągnięcia swobody przedsiębior-
          czości oraz swobody świadczenia uslug w odniesieniu do dzialalności pośredników w handlu, przemyśle i rzemiośle
          (Dz.U. 56 z 4.4.1964, str. 869/64), zmieniona:

           — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
             Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnocnej (Dz.U. L 73 z 27.3.1972,
             str. 85).

           — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Republiki
             Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.19779, str. 89),

           — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
             Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 155).

           Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostoso-
           wań:

           W artykule 3 dodaje się, co następuje:

                                        Osoby pracujące na wlasny rachunek   Pracownicy najemni

           „w Austrii:                  Handelsagent                         Handlungsreisender

           w Finlandii:                 Kauppa-agentti                       Myyntimies
                                        Kauppaedustaja

                                        Handelsagent                         Försäljare
                                        Handelsrepresentant
           w Islandii:                  Smásali                              Sölumaður
                                        Heildsali
                                        Umboðssali
                                        Farandsali
           w Liechtensteinie:           Handelsvertreter                     Handelsreisender

           w Norwegii:                  Handelsagent                         Handelsagent
                                        Kommisjonær                          Selger
                                        Grossist                             Representant

           w Szwecji:                   Handelsagent                         Handelsresande”
                                        Mäklare
                                        Kommissionär

      Osoby pracujące na wlasny rachunek w handlu detalicznym

      23. 368 L 0363: dyrektywa Rady 68/363/EWG z dnia 15 października 1968 r. dotycząca realizacji swobody przedsię-
          biorczości oraz swobody świadczenia uslug w odniesieniu do osób pracujących na wlasny rachunek w handlu deta-
          licznym (ISIC ex Grupa 612) (Dz.U. L 260 z 22.10.1968, str. 496), zmieniona:
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               187

               — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
                 Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnocnej (Dz.U. L 73 z 27.3.1972,
                 str. 86).

           24. 368 L 0364: dyrektywa Rady 68/364/EWG z dnia 15 października 1968 r. ustanawiająca szczególowe przepisy
               dotyczące zastosowania środków przejściowych w związku z dzialalnością osób pracujących na wlasny rachunek w
               handlu detalicznym (ISIC ex Grupa 612) (Dz.U. L 260 z 22.10.1968, str. 6).

           Osoby pracujące na wlasny rachunek w handlu hurtowym węglem i dzialalność pośredników w handlu węg-
           lem

           25. 370 L 0522: dyrektywa Rady 70/522/EWG z dnia 30 listopada 1970 r. dotycząca osiągnięcia swobody przedsię-
               biorczości oraz swobody świadczenia uslug w odniesieniu do dzialalności osób pracujących na wlasny rachunek w
               handlu hurtowym węglem i dzialalności pośredników w handlu węglem (ISIC ex Grupa 612) (Dz.U. L 267 z
               10.12.1970, str. 14), zmieniona:

               — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
                 Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnocnej (Dz.U. L 73 z 27.3.1972,
                 str. 86).

           26. 370 L 0523: dyrektywa Rady 70/523/EWG z dnia 30 listopada 1970 r. ustanawiająca szczególowe przepisy
               dotyczące zastosowania środków przejściowych w związku z dzialalnością osób pracujących na wlasny rachunek w
               handlu hurtowym węglem i w związku z dzialalnością pośredników w handlu węglem (ISIC poza Grupą 6112)
               (Dz.U. L 267 z 10.12.1970, str. 18).

           Handel i dystrybucja produktów toksycznych

           27. 374 L 0556: dyrektywa Rady 74/556/EWG z dnia 4 czerwca 1974 r. ustanawiająca szczególowe przepisy dotyczące
               środków przejściowych odnoszących się do handlu i dystrybucji produktów toksycznych i dzialalności w tym
               zakresie, związanych z profesjonalnym wykorzystaniem tych produktów, z dzialalnością pośredników wlącznie
               (Dz.U. L 307 z 18.12.1974, str. 1).

           28. 374 L 0557: dyrektywa Rady 74/557/WE z dnia 4 czerwca 1974 r. w sprawie osiągnięcia swobody przedsiębior-
               czości oraz swobody świadczenia uslug w odniesieniu do dzialalności osób pracujących na wlasny rachunek oraz
               pośredników zajmujących się handlem i dystrybucją produktów toksycznych (Dz.U. L 307 z 18.11.1974, str. 5).

               Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostoso-
               wań:

               W artykule 3 dodaje się, co następuje:

               „— w Austrii:

                   Substancje toksyczne i preparaty uznane za »silnie toksyczne« lub »toksyczne« zgodnie z ustawą o substancjach
                   chemicznych (Chemikaliengeseetz), Gazeta Federalna 326/1987, wraz z odpowiednimi rozporządzeniami
                   (§ 224 Gerwerbeordnung).

               — w Finlandii:

                   1.   Substancje chemiczne objęte aktem o substancjach chemicznych z 1989 r. wraz z rozporządzeniami;

                   2. Pestycydy pochodzenia biologicznego objęte aktem o pestycydach z 1969 r. wraz z rozporządzeniami.

               — w Liechtensteinie:

                   1.   Benzol i tetrachlorocarbon (rozporządzenie nr 23 z dnia 1 czerwca 1964 r.);

                   2. Pozostale substancje toksyczne i produkty, zgodnie z art. 2 ustawy o toksyczności (SR 814.80), zwlaszcza
                      znajdujące się na wykazie substancji lub produktów toksycznych 1, 2, 3 zgodnie z artykulem 3 rozporzą-
                      dzenia odnoszącego się do substancji toksycznych (SR 814 801) (stosowane zgodnie Traktatem o Clach,
                      Obwieszczenie Publiczne nr 47 z dnia 28 sierpnia 1979 r.).

               — w Norwegii:

                   1.   Pestycydy objęte aktem o pestycydach z dnia 5 kwietnia 1963 r. oraz rozporządzenia;
 ---pagebreak--- 188              PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         11/t. 52

                  2. Substancje chemiczne określone w rozporządzeniu z dnia 1 czerwca 1990 r. w sprawie znakowania i
                     obrotu handlowego substancjami chemicznymi, które mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia czlowieka,
                     lącznie z odnośnym rozporządzeniem w sprawie wykazu substancji chemicznych.

           — w Szwecji:

                  1.    W najwyższym stopniu niebezpieczne i bardzo niebezpieczne produkty pochodzenia chemicznego okreś-
                        lone w rozporządzeniu dotyczącym produktów pochodzenia chemicznego (1985:835);

                  2. Pewne proenzymy leków określone w pouczeniu odnośnie do zezwolenia na produkcję, obrót handlowy i
                     dystrybucję jadowitych i bardzo groźnych produktów chemicznych (KIFS 1986:5, KIFS 1990:9);

                  3. Pestycydy klasy I określone w rozporządzeniu 1985:836;

                  4. Odpadki stanowiące zagrożenie dla środowiska określone w rozporządzeniu 1985:841;

                  5. PCB i inne produkty pochodzenia chemicznego zawierające PCB określone w rozporządzeniu 1985:837;

                  6. Substancje wymienione w grupie B w Obwieszczeniu Publicznym w sprawie pouczenia dotyczącego ogra-
                     niczeń ilości z powodów zdrowotnych (AFS 1990:13);

                  7.    Azbest i materialy zawierające azbestokreślone w Obwieszczeniu Publicznym AFS 1986:2.”

      Dzialalność związana z przemieszczaniem się

      29. 375 L 0369: dyrektywa Rady 75/369/EWG z dnia 16 czerwca 1975 r. w sprawie środków ulatwiających skuteczne
          wykonywanie swobody przedsiębiorczości oraz swobody świadczenia uslug w odniesieniu do rodzajów dzialalności
          związanych z przemieszczaniem się oraz, w szczególności, środków przejściowych w odniesieniu do tych rodzajów
          dzialalności (Dz.U. L 167 z 30.6.1975, str. 29).

      Przedstawiciele handlowi pracujący na wlasny rachunek

      30. 386 L 0653: dyrektywa Rady 86/653/EWG z dnia 18 grudnia 1986 r. w sprawie koordynacji ustawodawstw Pań-
          stw Czlonkowskich odnoszących się do przedstawicieli handlowych dzialającychna wlasny rachunek (Dz.U. L 382 z
          31.12.1986, str. 17).

      F. P r z e m y s l i r z e m i o s l o

      Przemysl wytwórczy i przetwórczy

      31. 364 L 0427: dyrektywa Rady 64/427/EWG z dnia 7 lipca 1964 r. ustanawiająca szczególowe przepisy dotyczące
          środków przejściowych w odniesieniu do dzialalności osób pracujących na wlasny rachunek w przemyśle
          wytwórczym i przetwórczym, należących do grup glównych 23-40 w ramach ISIC (przemysl i rzemioslo) (Dz.U.
          L 117 z 23.7.1964, str. 1863/64), zmieniona:

           — 369 L 0077: dyrektywą Rady 69/77/EWG z dnia 4 marca 1969 r. (Dz.U. L 59 z 10.3.1969, str. 8).

                  Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących
                  dostosowań:

           — Przepisy artykulu 5 ustęp 3 nie mają zastosowania.

      32. 364 L 0429: dyrektywa Rady 64/429/EWG z dnia 7 lipca 1964 r. dotycząca osiągnięcia swobody przedsiębior-
          czości i swobody świadczenia uslug w odniesieniu do dzialalności osób pracujących na wlasny rachunek w prze-
          myśle wytwórczym i przetwórczym, należącym do grup glównych 23-40 w ramach ISIC (przemysl i rzemioslo)
          (Dz.U. L 117 z 23.7.1964, str. 1880/64), zmieniona:

           — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
             Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnocnej (Dz.U. L 73 z 27.3.1972,
             str. 83).
 ---pagebreak--- 11/t. 52              PL                                      Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                  189

           Górnictwo i eksploatacja kamieniolomów

           33. 364 L 0428: dyrektywa Rady 64/428/EWG z dnia 7 lipca 1964 r. dotycząca osiągnięcia swobody przedsiębior-
               czości i swobody świadczenia uslug w odniesieniu do dzialalności osób pracujących na wlasny rachunek w dziedzi-
               nie górnictwa i eksploatacji kamieniolomów (ISIC grupy glówne 11-19) (Dz.U. 117 z 23.7.1964, str. 1871/64), zmie-
               niona:

                — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
                  Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnocnej (Dz.U. L 73 z 27.3.1972,
                  str. 81).

           Dostarczanie energii elektrycznej, gazu, wody oraz świadczenie uslug sanitarnych

           34. 366 L 0162: dyrektywa Rady 66/162 EWG z dnia 28 lutego 1966 r. dotycząca osiągnięcia swobody przedsiębior-
               czości i swobody świadczenia uslug w odniesieniu do dzialalności osób pracujących na wlasny rachunek w związku
               z dostarczaniem energii elektrycznej, gazu, wody i świadczeniem uslug sanitarnych (ISIC dzial 5) (Dz.U. 42 z
               8.3.1966, str. 584/66), zmieniona:

                — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
                  Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnocnej (Dz.U. L 73 z 27.3.1972,
                  str. 82).

           Przemysl spożywczy i produkcji napojów

           35. 368 L 0365: dyrektywa Rady 68/365/EWG z dnia 15 października 1968 r. dotycząca osiągnięcia swobody przed-
               siębiorczości i swobody świadczenia uslug w odniesieniu do dzialalności osób pracujących na wlasny rachunek w
               przemyśle spożywczym i produkcji napojów (ISIC grupy glówne 20 i 21) (Dz.U. L 360 z 22.10.1968, str. 9), zmie-
               niona:

                — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
                  Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnocnej (Dz.U. L 73 z 27.3.1972,
                  str. 85).

           36. 368 L 0366: dyrektywa Rady 68/366/EWG z dnia 15 października 1968 r. ustanawiająca szczególowe przepisy
               dotyczące środków przejściowych w związku z dzialalnością osób pracujących na wlasny rachunek w przemyśle
               spożywczym i produkcji napojów (ISIC grupy glówne 20 i 21) (Dz.U. L 260 z 22.10.1968, str. 12).

                Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostoso-
                wań:

                Przepisy artykulu 6 ustęp 3 nie mają zastosowania.

           Prace poszukiwawcze (poszukiwanie i wiercenia) ropy naftowej i gazu ziemnego

           37. 369 L 0082: dyrektywa Rady 69/82/EWG z dnia 13 marca 1969 r. dotycząca osiągnięcia swobody przedsiębior-
               czości i swobody świadczenia uslug w odniesieniu do dzialalności osób pracujących na wlasny rachunek w dziedzi-
               nie prac poszukiwawczych (poszukiwanie i wiercenia) ropy naftowej i gazu ziemnego (ISIC ex grupa glówna 13)
               (Dz.U. L 68 z 19.3.1969, str. 4), zmieniona:

                — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
                  Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnocnej (Dz.U. L 73 z 27.3.1972,
                  str. 82).

           G. U s l u g i z w i ą z a n e z t r a n s p o r t e m

           38. 382 L 0470: dyrektywa Rady 82/470/EWG z dnia 29 czerwca 1982 r. w sprawie środków ulatwiających skuteczne
               wykonywanie swobody przedsiębiorczości oraz swobody świadczenia uslug w odniesieniu do dzialalności osób
               świadczących uslugi związane z transportem i uslugami biur podróży (ISIC grupa 718) oraz skladowaniem i maga-
               zynowaniem (ISIC grupa 720) (Dz.U. L 213 z 21.07.1982, str. 1), zmieniona:

                — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
                  Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 156).
 ---pagebreak--- 190        PL                              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         11/t. 52

      Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostoso-
      wań:

      W artykule 3 dodaje się, co następuje:

      „Austria:
      A. Spediteur
           Transportagent
      B.   Reisebüro
      C. Lagerhalter
           Tierpfleger
      D. Kraftfahrzeugprüfer
           Kraftfahrzeugsachverständiger
           Wäger

      Finlandia:
      A. Huolitsija
           Speditör
           Laivanselvittäjä
           Skeppsmäklare
      B.   Matkanjärjestäjä
           Researrangör
           Matkanvälittäjä
           Reseagent
      C. —
      D. Autonselvittäjä/Bilmäklare

      Islandia:
      A. Skipamiðlari
      B.   Ferðaskrifstofa
      C. Flutningamiðstöð
      D. Bifreiðaskoðun

      Liechtenstein:
      A. Spediteur, Warentransportvermittler
      B.   Reisebürounternehmer
      C. Lagerhalter
      D. Fahrzeugsachverständiger, Wäger

      Norwegia:
      A. Speditør
           Skipsmegler
      B.   Reisebyrå
      C. Oppbevaring
      D. Bilinspektør

      Szwecja:
      A. Speditör
           Skeppsmäklare
 ---pagebreak--- 11/t. 52              PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             191

                B.    Resebyrå

                C. Magasinering

                      Lagring

                      Förvaring

                D. Bilinspektör

                      Bilprovare

                      Bilbesiktningsman”.

           H. P r z e m y s l f i l m o w y

           39. 363 L 0607: dyrektywa Rady 63/607/EWG z dnia 15 października 1963 r. wprowadzająca w życie w odniesieniu
               do przemyslu filmowego przepisy programu ogólnego na rzecz zniesienia ograniczeń w swobodzie świadczenia
               uslug (Dz.U. 159 z 2.11.1963, str. 2661/63).

           40. 365 L 0264: druga dyrektywa Rady 65/264/EWG z dnia 13 maja 1965 r. wprowadzająca w życie w odniesieniu
               do przemyslu filmowego przepisy programu ogólnego na rzecz zniesienia ograniczeń w swobodzie przedsiębior-
               czości i swobodzie świadczenia uslug (Dz.U. 85 z 19.5.1965, str. 1437/65), zmieniona:

                — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz Dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
                  Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnocnej (Dz.U. L 73 z 27.3.1972,
                  str. 14).

           41. 368 L 0369: dyrektywa Rady 68/369/EWG z dnia 15 października 1968 r. dotycząca osiągnięcia swobody przed-
               siębiorczości oraz swobody świadczenia uslug w odniesieniu do dzialalności osób pracujących na wlasny rachunek
               w sektorze dystrybucji filmów (Dz.U. L 260 z 22.10.1968, str. 22), zmieniona:

                — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
                  Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnocnej (Dz.U. L 73 z 27.03.1972,
                  str. 88).
 ---pagebreak--- 192               PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              11/t. 52

      42. 370 L 0451: dyrektywa Rady 70/451/EWG z dnia 29 września 1970 r. dotycząca osiągnięcia swobody przedsię-
          biorczości oraz swobody świadczenia uslug w odniesieniu do dzialalności osób pracujących na wlasny rachunek w
          sektorze produkcji filmów (Dz.U. L 218 z 3.10.1972, str. 37), zmieniona:
            — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
              Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnocnej (Dz.U. L 73 z 27.3.1972,
              str. 88).

      I. P o z o s t a l e s e k t o r y

      Uslugi handlowe sektorze nieruchomości i innych sektorach

      43. 367 L 0043: dyrektywa Rady 67/43/EWG z dnia 12 stycznia 1967 r. dotycząca osiągnięcia swobody przedsiębior-
          czości oraz swobody świadczenia uslug w odniesieniu do dzialalności osób prowadzących dzialalność na wlasny
          rachunek należących do:
            1.    Sektora „Nieruchomości” (poza 6401) (grupa ISIC ex 640)
            2.    Sektora niektórych „uslug świadczonych przedsiębiorstwom, nie zaliczonych gdzie indziej” (grupa ISIC 839)
                  (Dz.U. nr 10 z 19.01.1967, str. 140/67), zmieniona:
                  — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie
                    Królestwa Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnocnej (Dz.U. L 73 z
                    27.3.1972, str. 86),
                  — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie
                    Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 89),
                  — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Króle-
                    stwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 156).

            Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostoso-
            wań:

            W artykule 2 ustęp 3 dodaje się, co nastepuje:

            „w Austrii:
            — Immobilienmakler,
            — Immobilienverwaltung,
            — Bauträger (Bauorganisator, Baubetreuer).

            w Finlandii:
            — kiinteistönvälittäjä,
                  fastighetsförmedlare,
                  fastighetsmäklare.

            w Islandii:
            — Fasteigna- og skipasala,
            — Leigumiðlarar.

            w Liechtensteinie:
            — Immobilien- und Finanzmakler,
            — Immobilienschätzer, Immobiliensachverständiger,
            — Immobilienhändler,
            — Baubetreuer,
            — Immobilien-, Haus- und Vermögensverwalter.

            w Norwegii:
            — Eiendomsmeglere, adokater,
            — Entreprenører, utbyggere av fast eiendom,
            — Eiendomsforvalter,
            — Eiendomsforvaltere,
            — Utleiekontorer.
 ---pagebreak--- 11/t. 52               PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             193

                 w Szwecji:

                 — Fastighetsmäklare,

                 — (Fastighets-) Värderingsman,

                 — Fastighetsförvaltare,

                 — Byggnadsentreprenörer”.

           Sektor uslug indywidualnych

           44. 368 L 0367: dyrektywa Rady 68/367/EWG z dnia 15 października 1968 r. dotycząca osiągnięcia swobody przed-
               siębiorczości oraz swobody świadczenia uslug w odniesieniu do dzialalności osób pracujących na wlasny rachunek
               w sektorze uslug indywidualnych (ISIC ex grupa glówna 85):

                 1.    Restauracje, kawiarnie, gospody i inne placówki zbiorowego żywienia (grupa 852 ISIC),

                 2.    Hotele, kwatery prywatne, pola biwakowe i inne placówki noclegowe (grupa 853 ISIC) (Dz.U. L 260 z
                       22.10.1968, str. 16), zmienione:

                       — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie
                         Królestwa Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnocnej (Dz.U. L 73 z
                         27.3.1972, str. 86).

           45. 368 L 0368: dyrektywa Rady 68/368/EWG z dnia 15 października 1968 r. ustanawiająca szczególowe przepisy
               dotyczące środków przejściowych w związku z dzialalnością osób pracujących na wlasny rachunek w w sektorze
               uslug indywidualnych (ex grupa glówna 85 ISIC):

                 1.    Restauracje, kawiarnie, gospody i inne placówki zbiorowego żywienia (grupa 852 ISIC),

                 2.    Hotele, kwatery prywatne, pola biwakowe i inne placówki noclegowe (grupa 853 ISIC) (Dz.U. L 260 z
                       22.10.1968, str. 19).

           Różne formy dzialalności

           46. 375 L 0368: dyrektywa Rady 75/368/EWG z dnia 16 czerwca 1975 r. w sprawie środków ulatwiających skuteczne
               wykonywanie swobody przedsiębiorczości oraz swobody świadczenia uslug w odniesieniu do różnych rodzajów
               dzialalności (ex ISIC dzial 01-85), w szczególności środków przejściowych w odniesieniu do tych dzialalności
               (Dz.U. L 167 z 30.6.1975, str. 22).

           Fryzjerstwo

           47. 382 L 0489: dyrektywa Rady 82/489/EWG ustanawiająca środki ulatwiające skuteczne korzystanie z prawa przed-
               siębiorczości i swobody świadczenia uslug fryzjerskich (Dz.U. L 218 z 27.7.1982, str. 24).

           J. R o l n i c t w o

           48. 363 L 0261: dyrektywa Rady 63/261/EWG z dnia 2 kwietnia 1963 r. ustanawiająca szczególowe przepisy w odnie-
               sieniu do osiągnięcia swobody przedsiębiorczości w sektorze rolnictwa na terytorium Państwa Czlonkowskiego
               odnośnie do obywateli innych państw Wspólnoty, którzy byli zatrudnieni jako robotnicy rolni w tym Państwie
               Czlonkowskim nieprzerwanie przez dwa lata (Dz.U. 62 z 20.4.1963, str. 1325/63), zmieniona:
 ---pagebreak--- 194           PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              11/t. 52

          — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
            Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnocnej (Dz.U. L 73 z 27.3.1972,
            str. 14).

      49. 363 L 0262: dyrektywa Rady 63/262/EWG z dnia 2 kwietnia 1963 r. ustanawiająca szczególowe zasady w odnie-
          sieniu do osiągnięcia swobody przedsiębiorczości w odniesieniu do gospodarstw rolnych porzuconych lub nieupra-
          wianych przez okres dluższy niż dwa lata (Dz.U. 62 z 20.4.1963, str. 1326/63), zmieniona:

          — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowan w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
            Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnocnej (Dz.U. L 73 z 27.03.1972,
            str. 14).

      50. 365 L 0001: dyrektywa Rady 65/1/EWG z dnia 14 grudnia 1964 r. ustanawiająca szczególowe zasady w odniesie-
          niu do do osiągnięcia swobody świadczenia uslug w rolnictwie i ogrodnictwie (Dz.U. 1/65 z 8.1.1965, str. 1/65),
          zmieniona:

          — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
            Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnocnej (Dz.U. L 73 z 27.3.1972,
            str. 79).

      51. 367 L 0530: dyrektywa Rady 67/530/EWG z dnia 25 lipca 1967 r. dotycząca swobody obywateli Państwa Czlon-
          kowskiego, uznanych za rolników w innym Państwie Czlonkowskim, do przechodzenia z jednego gospodarstwa
          rolnego do drugiego (Dz.U. 190 z 10.8.1967, str. 1), zmieniona:

          — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
            Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnocnej (Dz.U. L 73 z 27.3.1972,
            str. 79).

      52. 367 L 0531: dyrektywa Rady 67/531/EWG z dnia 25 lipca 1967 r. dotycząca zastosowania ustawodawstw Państw
          Czlonkowskich odnoszących się do dzierżawy rolnej na rzecz rolników, którzy są obywatelami innych Państw
          Czlonkowskich (Dz.U. 190 z 10.8.1967, str. 3), zmieniona:

          — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
            Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnocnej (Dz.U. L 73 z 27.3.1972,
            str. 80).

      53. 367 L 0532: dyrektywa Rady 67/532/EWG z dnia 25 lipca 1967 r. dotycząca swobodnego dostępu do spóldzielni
          rolników, którzy są obywatelami jednego Państwa Czlonkowskiego a prowadzą dzialalność w innym Państwie
          Czlonkowskim (Dz.U. 190 z 27.8.1967, str. 5), zmieniona:

          — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
            Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnocnej (Dz.U. L 73 z 27.3.1972,
            str. 80).

      54. 367 L 0654: dyrektywa Rady 67/654/EWG z dnia 24 października 1967 r. ustanawiająca szczególowe zasady w
          odniesieniu do do osiągnięcia swobody przedsiębiorczości i swobody świadczenia uslug odnośnie do dzialalności
          osób pracujących na wlasny rachunek w leśnictwie i przy wycinkach drzewnych (Dz.U. 263 z 30.10.1967, str. 6),
          zmieniona:

          — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowan w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
            Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnocnej (Dz.U. L 73 z 27.3.1972,
            str. 80).

      55. 368 L 0192: dyrektywa Rady 68/192/EWG z dnia 5 kwietnia 1968 r. dotycząca swobodnego dostępu do rozmai-
          tych form kredytu dla rolników, którzy są obywatelami Państwa Czlonkowskiego, posiadają siedzibę w innym
          Państwie Czlonkowskim (Dz.U. 93 z 17.4.1968, str. 13), zmieniona:

          — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowan w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
            Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnocnej (Dz.U. L 73 z 27.3.1972,
            str. 80).

      56. 368 L 0415: dyrektywa Rady 68/415/EWG z dnia 20 grudnia 1968 r. dotycząca swobodnego dostępu do rozmai-
          tych form pomocy rolników, którzy są obywatelami jednego Państwa Czlonkowskiego, a posiadają siedzibę w
          innym Państwie Czlonkowskim (Dz.U. L 308 z 23.12.1968, str. 17).

      57. 371 L 0018: dyrektywa Rady 71/18/EWG z dnia 16 grudnia 1970 r. ustanawiająca szczególowe przepisy w odnie-
          sieniu do osiągnięcia swobody przedsiębiorczości przez osoby pracujące na wlasny rachunek świadczące uslugi w
          sektorze rolnictwa i ogrodnictwa (Dz.U. L 8 z 11.1.1971, str. 24), zmieniona:
 ---pagebreak--- 11/t. 52              PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                 195

                 — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
                   Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnocnej (Dz.U. L 73 z 27.3.1972,
                   str. 80).

           K. P o z o s t a l e

           58. 385 D 0368: dyrektywa Rady 85/368/EWG z dnia 16 lipca 1985 r. w sprawie porównywalności kwalifikacji wyni-
               kających z ksztalcenia zawodowego między Państwami Czlonkowskimi Wspólnoty Europejskiej (Dz.U. L 199 z
               31.7.1985, str. 56).

           AKTY, KTÓRE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY BIORĄ POD UWAGĘ

           Umawiające się Strony biorą pod uwagę treść następujących aktów:

           Ogólnie

           59. C/81/74/str. 1: komunikat Komisji dotyczący dowodów, oświadczeń i zaświadczeń odnoszących się do niekaral-
               ności, niezaistnienia upadlości w przeszlości, charakteru i czasu trwania dzialalności w kraju pochodzenia, przewi-
               dzianych w dyrektywach Rady przyjętych przed dniem 1 czerwca 1973 r. w dziedzinie swobody przedsiębiorczości
               i swobody świadczenia uslug (Dz.U. C 81 z 13.7.1974, str. 1).

           60. 374 Y 0820(01): rezolucja Rady z dnia 6 czerwca 1974 r. w sprawie uznawania dyplomów, świadectw i innych
               dowodów posiadania formalnych kwalifikacji (Dz.U. C 98 z 20.8.1974, str. 1).

           System ogólny

           61. 389 L 0048: oświadczenie Rady i Komisji zlożone przy przyjęciu dyrektywy 89/48/EWG w sprawie ogólnego sys-
               temu uznawania dyplomów ukończenia studiów wyższych, przyznawanych po zakończeniu ksztalcenia i szkolenia
               zawodowego trwających co najmniej trzy lata (Dz.U. L 19 z 24.1.1989, str. 23).

           Lekarze

           62. 375 X 0366: zalecenie Rady 75/366/EWG z dnia 16 czerwca 1975 r. dotyczące obywateli Wielkiego Księstwa Luk-
               semburga, którzy posiadają dyplomy lekarskie wydane w państwie trzecim (Dz.U. L 167 z 30.6.1975, str. 20).

           63. 375 X 0367: zalecenie Rady 75/367/EWG z dnia 16 czerwca 1975 r. w sprawie praktyk lekarskich w klinice (Dz.U.
               L 167 z 30.6.1975, str. 21).

           64. 375 Y 0701(01): oświadczenia Rady zlożone przy w przyjęciu tekstów dotyczących swobody przedsiębiorczości i
               swobody świadczenia uslug przez lekarzy we Wspólnocie (Dz.U. C 146 z 1.7.1975, str. 1).

           65. 386 X 0458: zalecenie Rady 86/458/EWG z dnia 15 września 1986 r. dotyczące obywateli Wielkiego Księstwa Luk-
               semburga, którzy posiadają dyplomy lekarskie wydane przez państwo trzecie (Dz.U. L 267 z 19.9.1986, str. 30).

           66. 389 X 0601: zalecenie Komisji 89/601/EWG z dnia 8 listopada 1989 r. dotyczące szkolenia personelu medycznego
               w dziedzinie onkologii (Dz.U. L 346 z 27.11.1989, str. 1).

           Lekarze dentyści

           67. 378 Y 0824(01): oświadczenie Rady w sprawie dyrektywy dotyczącej koordynacji przepisów ustawowych, wykona-
               wczych i administracyjnych w zakresie dzialalności lekarzy dentystów (Dz.U. C 202 z 24.8.1978, str. 1).
 ---pagebreak--- 196           PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             11/t. 52

      Weterynaria

      68. 378 X 1029: zalecenie Rady 78/1029/EWG z dnia 18 grudnia 1978 r. dotyczące obywateli Wielkiego Księstwa Luk-
          semburg, którzy posiadają dyplomy lekarzy weterynarii wydane w państwie trzecim (Dz.U. L 362 z 23.12.1978,
          str. 12).

      69. 378 Y 1223(01): oświadczenia Rady w sprawie dyrektywy dotyczącej wzajemnego uznawania dyplomów, świa-
          dectw i innych dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji w zakresie weterynarii, lącznie ze środkami
          mającymi na celu ulatwienie skutecznego wykonywania prawa przedsiębiorczości i swobody świadczenia uslug
          (Dz.U. C 308 z 23.12.1978, str. 1).

      Farmacja

      70. 385 X 0435: zalecenie Rady 85/435/EWG z dnia 16 września 1985 r. dotyczące obywateli Wielkiego Księstwa Luk-
          semburga, posiadających dyplomy farmacji wydane w państwie trzecim (Dz.U. L 253 z 24.9.1985, str. 45).

      Architektura

      71. 385 X 0386: zalecenie Rady 85/386/EWG z dnia 10 czerwca 1985 r. dotyczące posiadaczy dyplomów architektów
          wydanych w państwie trzecim (Dz.U. L 223 z 21.08.1985, str. 28).

      Sprzedaż hurtowa

      72. 365 X 0077: zalecenie Komisji 65/76/EWG dla Państw Czlonkowskich odnoszące się do świadectw dotyczących
          wykonywania zawodu w kraju pochodzenia, przewidzianych w art. 4 ust. 2 dyrektywy 64/427/EWG (Dz.U. 24 z
          11.2.1965, str. 413/65).

      Przemysl i rzemioslo

      73. 365 X 0076: zalecenie Komisji 69/76/EWG dla Państw Czlonkowskich w sprawie świadectw dotyczących wykony-
          wania zawodu w kraju pochodzenia, przewidzianych w art. 4 ust. 2 dyrektywy Rady 64/427/EWG (Dz.U. 24 z
          11.2.1965, str. 410/65).

      74. 369 X 0174: zalecenie Komisji 69/174/EWG dla Państw Czlonkowskich w sprawie świadectw dotyczących wykony-
          wania zawodu w kraju pochodzenia, przewidzianych w art. 5 ust. 2 dyrektywy Rady 68/366/EWG (Dz.U. 146 z
          18.6.1969, str. 4).
 ---pagebreak--- 11/t. 52             PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                 197

                                                               ZALĄCZNIK VIII

                                                      PRAWO PRZEDSIĘBIORCZOŚCI

                                                    Wykaz przewidziany w artykule 31

           WPROWADZENIE

           W przypadku gdy akty, do których następuje odniesienie w niniejszym zalączniku, zawierają pojęcia lub odnoszą się do
           procedur charakterystycznych dla wspólnotowego porządku prawnego, takich jak:

           — preambuly,

           — adresaci aktów wspólnotowych,

           — odniesienia do terytoriów lub języków WE,

           — odniesienia do praw i obowiązków Państw Czlonkowskich WE, ich podmiotów publicznych, przedsiębiorstw lub
             osób fizycznych we wzajemnych stosunkach, oraz

           — odniesienia do procedur informacyjnych i notyfikacyjnych,

           stosuje się Protokól 1 w sprawie dostosowań horyzontalnych, o ile niniejszy zalącznik nie stanowi inaczej.

           DOSTOSOWANIA SEKTOROWE

           Do celów niniejszego zalącznika i bez względu na postanowienia Protokolu 1, wyrazy „Państwo/Państwa Czlonkowskie”,
           zawarte w odnośnych aktach prawnych, należy rozumieć jako obejmujące, ponad swoje znaczenie w stosownych aktach
           WE, Austrię, Finlandię, Islandię, Liechtenstein, Norwegię i Szwecję.

           AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

           1.   361 X 1201 P 0032/62: program ogólny na rzecz zniesienia ograniczeń swobody świadczenia uslug (wersja fran-
                cuska: Dz.U. 2 z 15.1.1962, str. 32; wersja angielska: Angielskie wydanie specjalne (seria 2) IX, str. 3).

                Przepisy programu ogólnego, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących
                dostosowań:

                a)   w tytule III ustęp 1 tiret pierwsze, odniesienie do artykulu 55 Traktatu EWG zastępuje się odniesieniem do
                     artykulu 32 niniejszego Porozumienia;

                b) w tytule III ustęp 1 tiret drugie, odniesienie do artykulu 56 Traktatu EWG zastępuje się odniesieniem do arty-
                   kulu 33 niniejszego Porozumienia;

                c)   w tytule III ustęp 1 tiret trzecie, odniesienie do artykulu 61 Traktatu EWG zastępuje się odniesieniem do arty-
                     kulu 38 niniejszego Porozumienia;

                d) w tytule VI ustęp 3 akapit pierwszy, odniesienie do artykulu 57 Traktatu EWG zastępuje się odniesieniem do
                   artykulu 30 niniejszego Porozumienia.

           2. 361 X 1202 P 0036/62: program ogólny na rzecz zniesienia ograniczeń swobody przedsiębiorczości (wersja fran-
              cuska: Dz.U. 2 z 15.1.1962, str. 36; wersja angielska: Angielskie wydanie specjalne (seria 2) IX, str. 7).

                Przepisy programu ogólnego, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących
                dostosowań:

                a)   w tytule I ustęp 1, zdania pierwszego aż do wyrazów „osiągnęly niezależność po wejściu w życie niniejszego
                     Traktatu” nie stosuje się;
 ---pagebreak--- 198             PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               11/t. 52

           b) w tytule I dodaje się akapit w brzmieniu:

                „Odniesienia do państw i terytoriów zamorskich są rozumiane w świetle postanowień artykulu 126 Porozumie-
                nia EOG”;

           c)   w tytule V ustęp 3 akapit pierwszy, odniesienie artykulu 57 Traktatu EWG zastępuje się odniesieniem do arty-
                kulu 30 Porozumienia EOG;

           d) w tytule VII, odniesienie do artykulu 92 i n. Traktatu EWG zastępuje się odniesieniem do artykulu 61 i n.
              Porozumienia EOG.

      3. 373 L 0148: dyrektywa Rady 73/148/EWG z dnia 21 maja 1973 r. w sprawie zniesienia ograniczeń w zakresie
         przemieszczania się i pobytu obywateli Państw Czlonkowskich wewnątrz Wspólnoty, które dotyczą przedsiębior-
         czości i świadczenia uslug (Dz.U. L 172 z 28.6.1973, str. 14).

           Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostoso-
           wań:

           a)   w artykule 4 ustęp 1 akapit drugi, wyrazy „Zezwolenie na pobyt obywatela Państwa Czlonkowskiego Wspólnot
                Europejskich” zastępuje się wyrazami: „Zezwolenie na pobyt”;

           b) artykulu 10 nie stosuje się.

      4. 375 L 0034: dyrektywa Rady 75/34/EWG z dnia 17 grudnia 1974 r. dotycząca prawa obywateli Państwa Czlon-
         kowskiego do pozostawania na terytorium innego Państwa Czlonkowskiego po zakończeniu prowadzenia na tym
         terytorium dzialalności na wlasny rachunek (Dz.U. L 14 z 20.1.1975, str. 10).

      5. 375 L 0035: dyrektywa Rady 75/35/EWG z dnia 17 grudnia 1974 r. rozszerzająca zakres dyrektywy 64/221/EWG
         w celu wlączenia obywateli jednego Państwa Czlonkowskiego, którzy korzystają z prawa pozostawania na teryto-
         rium innego Państwa Czlonkowskiego, po zakończeniu prowadzenia na tym terytorium dzialalności na wlasny
         rachunek (Dz.U. L 14 z 20.1.1975, str. 14).

      6. 390 L 0364: dyrektywa Rady 90/364/EWG z dnia 28 czerwca 1990 r. w sprawie prawa pobytu (Dz.U. L 180 z
         13.7.1990, str. 26).

           Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostoso-
           wania:

           W artykule 2 ustęp 1 akapit pierwszy, wyrazy „Zezwolenie na pobyt obywatela Państwa Czlonkowskiego EWG”
           zastępuje się wyrazami „Zezwolenie na pobyt”.

      7.   390 L 0365: dyrektywa Rady 90/365/EWG z dnia 28 czerwca 1990 r. w sprawie prawa pobytu pracowników i
           osób prowadzących dzialalność na wlasny rachunek, które zakończyly dzialalność zawodową (Dz.U. L 180 z
           13.7.1990, str. 28).

           Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostoso-
           wania:

           W artykule 2 ustęp 1 akapit pierwszy, wyrazy „Zezwolenie na pobyt obywatela Państwa Czlonkowskiego EWG”
           zastępuje się wyrazami „Zezwolenie na pobyt”.

      8. 390 L 0366: dyrektywa Rady 90/366/EWG z dnia 28 czerwca 1990 r. w sprawie prawa pobytu studentów (Dz.U.
         L 180 z 13.7.1990, str. 30).

           Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostosowa-
           nia:

           W artykule 2 ustęp 1 akapit pierwszy, wyrazy „Zezwolenie na pobyt obywatela Państwa Czlonkowskiego EWG”
           zastępuje się wyrazami „Zezwolenie na pobyt”.

      9. Nie naruszając artykulów 31–35 Porozumienia oraz postanowień niniejszego zalącznika, Islandia może nadal sto-
         sować ograniczenia istniejące w dniu podpisania Porozumienia w sprawie prowadzenia przez obcokrajowców oraz
         obywateli, którzy nie posiadają stalego miejsca zamieszkania w Islandii, dzialalności gospodarczej w sektorze
         rybolówstwa i przetwórstwa rybnego.

      10. Nie naruszając artykulów 31–35 Porozumienia oraz postanowień niniejszego zalącznika, Norwegia może nadal sto-
          sować ograniczenia istniejące w dniu podpisania Porozumienia w sprawie prowadzenia przez obcokrajowców dzia-
          lalności gospodarczej w dziedzinach związanych z rybolówstwem lub spólkach posiadających lub dysponujących
          statkami rybackimi.
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                199

                                                              ZALĄCZNIK IX

                                                          USLUGI FINANSOWE

                                               Wykaz przewidziany w artykule 36 ustęp 2

           WPROWADZENIE

           W przypadku gdy akty, do których następuje odniesienie w niniejszym zalączniku, zawierają pojęcia lub odnoszą się do
           procedur charakterystycznych dla wspólnotowego porządku prawnego, takich jak:

           — preambuly,

           — adresaci aktów wspólnotowych,

           — odniesienia do terytoriów lub języków WE,

           — odniesienia do praw i obowiązków Państw Czlonkowskich WE, ich podmiotów publicznych, przedsiębiorstw lub
             osób fizycznych we wzajemnych stosunkach, oraz

           — odniesienia do procedur informacyjnych i notyfikacyjnych,

           stosuje się Protokól 1 w sprawie dostosowań horyzontalnych, o ile niniejszy zalącznik nie stanowi inaczej.

           DOSTOSOWANIA SEKTOROWE

           Odnośnie do wymiany informacji między wlaściwymi wladzami Państw Czlonkowskich WE przewidzianej w aktach
           zawarty w niniejszym zalączniku, ustęp 7 Protokolu 1 stosuje się do celów niniejszego Porozumienia.

           AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

           I. Ubezpieczenia

           i) Ubezpieczenia inne niż na życie

           1.   364 L 0225: dyrektywa Rady 64/225/EWG z dnia 25 lutego 1964 r. w sprawie zniesienia ograniczeń swobody
                przedsiębiorczości i świadczenia uslug w dziedzinie reasekuracji i retrocesji (Dz.U. 56 z 4.4.1964, str. 878/64).

                Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostoso-
                wania:

                Artykulu 3 nie stosuje się.

           2. 373 L 0239: pierwsza dyrektywa Rady 73/239/EWG z dnia 24 lipca 1973 r. w sprawie koordynacji przepisów
              ustawowych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do podejmowania i prowadzenia dzialalności w
              dziedzinie ubezpieczeń bezpośrednich innych niż ubezpieczenia na życie (Dz.U. L 228 z 16.8.1973, str. 3), zmie-
              niona:

                — 376 L 0580: dyrektywą Rady 76/580/EWG z dnia 29 czerwca 1976 r. (Dz.U. L 189 z 13.7.1976, str. 13),
 ---pagebreak--- 200        PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            11/t. 52

      — 384 L 0641: dyrektywą Rady 84/641/EWG z dnia 10 grudnia 1984 r. zmieniającą, szczególnie w zakresie
        ubezpieczenia świadczenia pomocy turystycznej, pierwszą dyrektywę (73/239/EWG) w sprawie koordynacji
        przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do podejmowania i prowadzenia
        dzialalności w dziedzinie ubezpieczeń bezpośrednich innych niż ubezpieczenia na życie (Dz.U. L 339 z
        27.12.1984, str. 21),

      — 387 L 0343: dyrektywą Rady 87/343/EWG z dnia 22 czerwca 1987 r. zmieniającą, w zakresie ubezpieczenia
        kredytu i poręczeń, pierwszą dyrektywę 73/239/EWG (Dz.U. L 185 z 4.7.1987, str. 72),

      — 387 L 0344: dyrektywą Rady 87/344/EWG z dnia 22 czerwca 1987 r. w sprawie koordynacji przepisów usta-
        wowych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do ubezpieczenia ochrony prawnej (Dz.U. L 185
        z 4.7.1987, str. 77),

      — 388 L 0357: drugą dyrektywą Rady 88/357/EWG z dnia 22 czerwca 1988 r. w sprawie koordynacji przepisów
        ustawowych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do ubezpieczeń bezpośrednich innych niż
        ubezpieczenia na życie i ustanowienia przepisów ulatwiających skuteczne korzystanie ze swobody świadczenia
        uslug oraz zmieniająca dyrektywę 73/239/EWG (Dz.U. L 172 z 4.7.1988, str. 1),

      — 390 L 0618: dyrektywą Rady 90/618/EWG z dnia 8 listopada 1990 r. zmieniającą, w szczególności w zakresie
        ubezpieczenia odpowiedzialności cywilnej posiadaczy pojazdów mechanicznych, dyrektywę 73/239/EWG i
        dyrektywę 88/357/EWG dotyczące koordynacji przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych
        odnoszących się do ubezpieczeń bezpośrednich innych niż ubezpieczenia na życie (Dz.U. L 330 z 29.11.1990,
        str. 44).

      Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostoso-
      wań:

      a)   w artykule 4 dodaje się, co następuje:

           „f) w Islandii

                — Húsatryggingar Reykjavíkurborgar;

                — Viðlagatrygging Islands”;

      b) w artykule 8 dodaje się, co następuje:

           „— w przypadku Austrii:

                Aktiengesellschaft, Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit,

           — w przypadku Finlandii:

                Keskinäinen Vakuutusyhtiö/Ömsesidigt Försäkringsbolag, Vakuutusosakeyhtiö/Fösäkringsaktiebolag, Vakuu-
                tusyhdistys/Försäkringsförening,

           — w przypadku Islandii:

                Hlutafélag, Gagnkvæmt félag,

           — w przypadku Liechtensteinu:

                Aktiengesellschaft, Genossenschaft,

           — w przypadku Norwegii:

                Aksjeselskaper, Gjensidige selskaper,

           — w przypadku Szwecji:

                Försäkringsaktiebolag, Ömsesidiga försäkringsbolag, Understödsföreningar.”;
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              201

              c)   artykulu 29 nie stosuje się; stosuje się następujące postanowienie:

                   Każda z Umawiających się Stron może za pomocą umów zawartych z jednym lub większą ilością państw trze-
                   cich, uzgodnić stosowanie postanowień innych niż przewidziane w artykulach 23–28 dyrektywy, pod warun-
                   kiem że osobom ubezpieczonym zostanie zapewniona odpowiednia i równoważna ochrona. Umawiające się
                   Strony powiadamiają się i konsultują się ze sobą przed zawarciem takich umów. Umawiające się Strony nie sto-
                   sują do oddzialów zakladów ubezpieczeń, których glówna siedziba znajduje się poza terytorium Umawiających
                   się Stron postanowień skutkujących traktowaniem bardziej uprzywilejowanym niż to, któremu podlegają
                   oddzialy zakladów ubezpieczeń, których glówna siedziba znajduje się na terytorium Umawiających się Stron;

              d) artykulów 30, 31, 32 i 34 nie stosuje się; stosuje się następujące postanowienie:

                   Zaklady ubezpieczeń prowadzące ubezpieczenia inne niż ubezpieczenia, które mają być odrębnie identyfiko-
                   wane przez Finlandię, Islandię i Norwegię, są wylączone z przepisów artykulów 16 i 17. Wlaściwy organ nad-
                   zoru zobowiązuje takie zaklady do spelnienia wymagań tych artykulów najpóźniej do dnia 1 stycznia 1995
                   roku Przed tym dniem Wspólny Komitet EOG bada sytuację finansową zakladów, które nadal nie spelniają
                   wymagań, i wydaje stosowne zalecenia. Dopóki zaklad ubezpieczeń nie spelnia wymagań artykulów 16 i 17,
                   nie może utworzyć oddzialu lub świadczyć uslug na terytorium innej z Umawiających się Stron. Zaklady
                   pragnące rozszerzyć swoją dzialalność w rozumieniu artykulu 8 ustęp 2 lub artykulu 10, mogą to uczynić, o
                   ile niezwlocznie wykonają przepisy dyrektywy;

              e)   w zakresie stosunków z zakladami ubezpieczeń z państw trzecich, określonych w artykule 29 litera b) (patrz:
                   artykul 4 dyrektywy Rady 90/618/EWG), stosuje się, co następuje:

                   1.   W celu osiągnięcia najwyższego stopnia zbieżności w stosowaniu systemu państwa trzeciego do zakladów
                        ubezpieczeń, Umawiające się Strony wymieniają informacje, jak określono w artykule 29b ustępy 1 i 5,
                        odbywają się również konsultacje dotyczące kwestii, określonych w artykule 29b ustępy 2, 3 i 4 w ramach
                        Wspólnego Komitetu EOG i zgodnie ze szczególnymi procedurami, które zostaną uzgodnione przez Uma-
                        wiające się Strony.

                   2. Zezwolenia udzielone przez wlaściwe wladze Umawiających się Stron zakladom ubezpieczeń będącym
                      bezpośrednimi lub pośrednimi filiami zakladów dominujących, podlegających prawom państwa trzeciego,
                      są ważne zgodnie z przepisami dyrektywy na calych terytoriach wszystkich Umawiających się Stron. Jed-
                      nakże:

                        a)   jeśli państwo trzecie naklada ograniczenia ilościowe na tworzenie zakladów ubezpieczeń Państwa
                             EFTA bądź jeśli naklada na takie zaklady ograniczenia, których nie naklada na zaklady ubezpieczeń
                             Wspólnoty, zezwolenia udzielone przez wlaściwe wladze we Wspólnocie zakladom ubezpieczeń,
                             będącym bezpośrednimi lub pośrednimi filiami zakladów dominujących, podlegających przepisom
                             prawnym państwa trzeciego, są ważne jedynie we Wspólnocie z wyjątkiem przypadków, gdy Państwo
                             EFTA zdecyduje inaczej w ramach swej wlasnej jurysdykcji;

                        b) w przypadku gdy Wspólnota zdecyduje, że decyzje dotyczące zezwoleń zakladów ubezpieczeń, będą-
                           cych bezpośrednimi lub pośrednimi filiami zakladów dominujących, podlegających przepisom praw-
                           nym państwa trzeciego są ograniczone lub zawieszone, każde zezwolenie udzielone przez wlaściwe
                           wladze Państwa EFTA takim zakladom ubezpieczeń jest ważne jedynie w ramach jurysdykcji tego
                           państwa, z wyjątkiem przypadków, gdy inna z Umawiających się Stron zdecyduje inaczej w ramach
                           swej wlasnej jurysdykcji;

                        c)   ograniczenia i zawieszenia określone w literach a) i b) nie mogą stosować się do zakladów ubezpiecze-
                             niowych lub ich filii posiadających już zezwolenie na terytorium Umawiającej się Strony.

                   3. W przypadku gdy Wspólnota prowadzi z państwem trzecim, na podstawie artykulu 29b ustępy 3 i 4,
                      negocjacje w celu uzyskania traktowania narodowego oraz efektywnego dostępu do rynku dla swoich
                      zakladów ubezpieczeniowych, stara się ona o uzyskanie równorzędnego traktowania dla zakladów ubez-
                      pieczeniowych Państw EFTA.

           3. 373 L 0240: dyrektywa Rady 73/240/EWG z dnia 24 lipca 1973 r. znosząca ograniczenia swobody przedsiębior-
              czości w zakresie ubezpieczeń bezpośrednich, innych niż ubezpieczenia na życie (Dz.U. L 228 z 16.8.1973,
              str. 20).

              Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostoso-
              wań:

              Artykulów 1, 2 i 5 nie stosuje się.
 ---pagebreak--- 202            PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              11/t. 52

      4. 378 L 0473: dyrektywa Rady 78/473/EWG z dnia 30 maja 1978 r. w sprawie koordynacji przepisów ustawowych,
         wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do koasekuracji we Wspólnocie (Dz.U. L 151 z 7.6.1978,
         str. 25).

           Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostoso-
           wania:

           Artykulu 9 nie stosuje się.

      5. 384 L 0641: dyrektywa Rady 84/641/EWG z dnia 10 grudnia 1984 r. zmieniająca, szczególnie w zakresie ubezpie-
         czenia świadczenia pomocy turystycznej, pierwszą dyrektywę (73/239/EWG) w sprawie koordynacji przepisów
         ustawowych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do podejmowania i prowadzenia dzialalności w
         dziedzinie ubezpieczeń bezpośrednich innych niż ubezpieczenia na życie (Dz.U. L 339 z 27.12.1984, str. 21).

      6. 387 L 0344: dyrektywa Rady 87/344/EWG z dnia 22 czerwca 1987 r. w sprawie koordynacji przepisów ustawo-
         wych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do ubezpieczenia ochrony prawnej (Dz.U. L 185 z
         4.7.1987, str. 77),

      7.   388 L 0357: druga dyrektywa Rady 88/357/EWG z dnia 22 czerwca 1988 r. w sprawie koordynacji przepisów
           ustawowych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do ubezpieczeń bezpośrednich innych niż ubez-
           pieczenia na życie i ustanowienia przepisów ulatwiających skuteczne korzystanie ze swobody świadczenia uslug
           oraz zmieniająca dyrektywę 73/239/EWG (Dz.U. L 172 z 4.7.1988, str. 1), zmieniona:

           — 390 L 0618: dyrektywą Rady 90/618/EWG z dnia 8 listopada 1990 r. zmieniającą, w szczególności w zakresie
             ubezpieczenia odpowiedzialności cywilnej posiadaczy pojazdów mechanicznych, dyrektywę 73/239/EWG i
             dyrektywę 88/357/EWG, które dotyczą koordynacji przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyj-
             nych odnoszących się do ubezpieczeń bezpośrednich innych niż ubezpieczenia na życie (Dz.U. L 330 z
             29.11.1990, str. 44);

      ii) Ubezpieczenia komunikacyjne

      8. 372 L 0166: dyrektywa Rady 72/166/EWG z dnia 24 kwietnia 1972 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
         Czlonkowskich odnoszących się do ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej za szkody powstale w związku z
         ruchem pojazdów mechanicznych i egzekwowania obowiązku obowiązku ubezpieczania od takiej odpowiedzial-
         ności (Dz.U. L 103 z 2.5.1972, str. 1), zmieniona:

           — 372 L 0430: dyrektywą Rady 72/430/EWG z dnia 19 grudnia 1972 r. (Dz.U. L 291 z 28.12.1972, str. 162),

           — 384 L 0005: drugą dyrektywą Rady 84/5/EWG z dnia 30 grudnia 1983 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw
             Państw Czlonkowskich odnoszących się do ubezpieczenia w zakresie odpowiedzialności cywilnej za szkody
             powstale w związku z ruchem pojazdów mechanicznych (Dz.U. L 8 z 11.1.1984, str. 17),

           — 390 L 0232: trzecią dyrektywą Rady 90/232/EWG z dnia 14 maja 1990 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw
             Państw Czlonkowskich odnoszących się do ubezpieczenia w zakresie odpowiedzialności cywilnej za szkody
             powstale w związku z ruchem pojazdów mechanicznych (Dz.U. L 129 z 19.5.1990, str. 33),

           — 391 D 0323: decyzją Komisji z dnia 30 maja 1991 r. odnoszącą się do stosowania dyrektywy Rady 72/166/
             EWG (Dz.U. L 177 z 5.07.1991, str. 25).

      9. 384 L 0005: druga dyrektywa Rady 84/5/EWG z dnia 30 grudnia 1983 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Pań-
         stw Czlonkowskich odnoszących się do ubezpieczenia w zakresie odpowiedzialności cywilnej za szkody powstale w
         związku z ruchem pojazdów mechanicznych (Dz.U. L 8 z 11.1.1984, str. 17), zmieniona:

           — 390 L 0232: trzecią dyrektywą Rady 90/232/EWG z dnia 14 maja 1990 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw
             Państw Czlonkowskich odnoszących się do ubezpieczenia w zakresie odpowiedzialności cywilnej za szkody
             powstale w związku z ruchem pojazdów mechanicznych (Dz.U. L 129 z 19.5.1990, str. 33),

      10. 390 L 0232: trzecia dyrektywa Rady 90/232/EWG z dnia 14 maja 1990 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Pań-
          stw Czlonkowskich odnoszących się do ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej za szkody powstale w
          związku z ruchem pojazdów mechanicznych (Dz.U. L 129 z 19.5.1990, str. 33);
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                   203

           iii) Ubezpieczenia na życie

           11. 379 L 0267: pierwsza dyrektywa Rady 79/267/EWG z dnia 5 marca 1979 r. w sprawie koordynacji przepisów
               ustawowych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do podejmowania i prowadzenia dzialalności w
               dziedzinie bezpośrednich ubezpieczeń na życie (Dz.U. L 63 z 13.3.1979, str. 1), zmieniona:

               — 390 L 0619: dyrektywą Rady 90/619/EWG z dnia 8 listopada 1990 r. w sprawie koordynacji przepisów usta-
                 wowych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do bezpośrednich ubezpieczeń na życie, ustana-
                 wiającą przepisy ulatwiające skuteczne korzystanie ze swobody świadczenia uslug i zmieniająca dyrektywę 79/
                 267/EWG (Dz.U. L 330 z 29.11.1990, str. 50).

               Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostoso-
               wań:

               a)   w artykule 4 dodaje się, co następuje:

                    „Niniejsza dyrektywa nie dotyczy związanej z emeryturami dzialalności emerytalnych zakladów ubezpieczenio-
                    wych określonych w ustawie o emeryturach pracowniczych (TEL) oraz innym związanym z tym fińskim usta-
                    wodawstwem. Jednakże wladze fińskie zezwalają w sposób niedyskryminacyjny wszystkim obywatelom i
                    spólkom Umawiających się Stron na wykonywanie zgodnie z fińskim prawem dzialalności określonej w arty-
                    kule 1 związanej z tym wylączeniem, poprzez:

                    — wlasność lub udzial w istniejącej spólce lub grupie ubezpieczeniowej;

                    — tworzenie lub udzial w nowych spólkach lub grupach ubezpieczeniowych, w tym w emerytalnych
                      spólkach ubezpieczeniowych.”;

               b) w artykule 8 ustęp 1 litera a) dodaje się, co następuje:

                    „— w przypadku Austrii:

                         Aktiengesellschaft, Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit,

                    — w przypadku Finlandii:

                         Keskinäinen Vakuutusyhtiö/Ömsesidigt            Försäkringsbolag,   Vakuutusosakeyhtiö/Försäkringsaktiebolag,
                         Vakuutusyhdistys/Försäkringsförening,

                    — w przypadku Islandii:

                         Hlutafélag, Gagnkvæmt félag,

                    — w przypadku Liechtensteinu:

                         Aktiengesellschaft, Genossenschaft, Stiftung,

                    — w przypadku Norwegii:

                         Aksjeselskaper, Gjensidige selskaper,

                    — w przypadku Szwecji:

                         Försäkringsaktiebolag, Ömsesidiga försäkringsbolag, Understödsföreningar.”;
 ---pagebreak--- 204        PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              11/t. 52

      c)   artykulu 13 ustęp 5 oraz artykulów 33, 34, 35 i 36 nie stosuje się; stosuje się następujące postanowienie:

           Zaklady ubezpieczeń na życie, które mają być odrębnie identyfikowane przez Islandię, są wylączne z artykulów
           18, 19 i 20. Wlaściwy organ nadzoru zobowiązuje takie zaklady do spelnienia wymagań tych artykulów naj-
           później do dnia 1 stycznia 1995 roku. Przed tym dniem Wspólny Komitet EOG bada sytuację finansową
           zakladów, które nadal nie spelniają wymagań i wydaje stosowne zalecenia. Dopóki zaklad ubezpieczeń nie spel-
           nia wymagań artykulów 16 i 17, nie może utworzyć oddzialu lub świadczyć uslug na terytorium innej z Uma-
           wiających się Stron.

           Zaklady pragnące rozszerzyć swoją dzialalność w rozumieniu artykulu 8 ustęp 2 lub artykulu 10, mogą to
           uczynić o ile niezwlocznie wykonają przepisy dyrektywy;

      d) artykulu 32 nie stosuje się; stosuje się następujące postanowienie:

           Każda z Umawiających się Stron może za pomocą umów zawartych z jednym lub większą ilością państw trze-
           cich, uzgodnić stosowanie postanowień innych niż przewidziane w artykulach 27–31 dyrektywy, pod warun-
           kiem że osobom ubezpieczonym zostanie zapewniona odpowiednia i równoważna ochrona.

           Umawiające się Strony powiadamiają się i konsultują się ze sobą przed zawarciem takich umów.

           Umawiające się Strony nie stosują do oddzialów zakladów ubezpieczeń, których glówna siedziba znajduje się
           poza terytorium Umawiających się Stron postanowień skutkujących Traktowaniem bardziej uprzywilejowanym
           niż to, któremu podlegają oddzialy zakladów ubezpieczeń, których glówna siedziba znajduje się na terytorium
           Umawiających się Stron;

      e)   w zakresie stosunków z zakladami ubezpieczeń z państw trzecich, określonymi w artykule 32 litera b) (patrz:
           artykul 9 dyrektywy Rady 90/619/EWG), stosuje się, co następuje:

           1.   W celu osiągnięcia najwyższego stopnia zbieżności w stosowaniu systemu państwa trzeciego do zakladów
                ubezpieczeń, Umawiające się Strony wymieniają informacje, jak określono w artykule 32b ustęp 1 oraz
                artykule 32b ustęp 5, odbywają się również konsultacje dotyczące kwestii, określonych w artykule 32b
                ustępy 2, 3 i 4, w ramach Wspólnego Komitetu EOG i zgodnie ze szczególnymi procedurami, które zo-
                staną uzgodnione przez Umawiające się Strony.

           2. Zezwolenia udzielone przez wlaściwe wladze Umawiających się Stron zakladom ubezpieczeń będącym
              bezpośrednimi lub pośrednimi filiami zakladów dominujących, podlegających przepisom prawnym pań-
              stwa trzeciego, są ważne zgodnie z przepisami dyrektywy na calych terytoriach wszystkich Umawiających
              się Stron. Jednakże:

                a)   jeśli państwo trzecie naklada ograniczenia ilościowe na tworzenie zakladów ubezpieczeń Państwa
                     EFTA bądź jeśli naklada na takie zaklady ograniczenia, których nie naklada na zaklady ubezpieczeń
                     Wspólnoty, zezwolenia udzielone przez wlaściwe wladze we Wspólnocie zakladom ubezpieczeń,
                     będącym bezpośrednimi lub pośrednimi filiami zakladów dominujących, podlegających przepisom
                     prawnym państwa trzeciego, są ważne jedynie we Wspólnocie z wyjątkiem przypadków, gdy Państwo
                     EFTA zdecyduje inaczej w ramach swej wlasnej jurysdykcji;

                b) w przypadku gdy Wspólnota zdecyduje, że decyzje dotyczące zezwoleń zakladów ubezpieczeń, będą-
                   cych bezpośrednimi lub pośrednimi filiami zakladów dominujących, podlegających przepisom praw-
                   nym państwa trzeciego są ograniczone lub zawieszone, każde zezwolenie udzielone przez wlaściwe
                   wladze Państwa EFTA takim zakladom ubezpieczeń są ważne jedynie w ramach jurysdykcji tego pań-
                   stwa, z wyjątkiem przypadków, gdy inna z Umawiających się Stron zdecyduje inaczej w ramach swej
                   wlasnej jurysdykcji;
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              205

                         c)   ograniczenia i zawieszenia, określone w literach a) i b) nie mogą stosować się do zakladów ubezpie-
                              czeniowych, lub ich filii posiadających już zezwolenie na terytorium Umawiającej się Strony.

                    3. W przypadku gdy Wspólnota prowadzi z państwem trzecim na podstawie artykulu 29b ustępy 3 i 4 nego-
                       cjacje w celu uzyskania traktowania narodowego oraz efektywnego dostępu do rynku dla swoich zakladów
                       ubezpieczeniowych, stara się ona o uzyskanie równorzędnego traktowania dla zakladów ubezpieczenio-
                       wych Państw EFTA;

               f)   w artykule 13 ustęp 3, wyrazy „w chwili notyfikacji niniejszej dyrektywy” zastępuje się wyrazami: „w chwili
                    podpisania Porozumienia EOG”.

           12. 390 L 0619: dyrektywa Rady 90/619/EWG z dnia 8 listopada 1990 r. w sprawie koordynacji przepisów ustawo-
               wych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do bezpośrednich ubezpieczeń na życie, ustanawiająca
               przepisy ulatwiające skuteczne korzystanie ze swobody świadczenia uslug i zmieniająca dyrektywę 79/267/EWG
               (Dz.U. L 330 z 29.11.1990, str. 50).

               Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostoso-
               wań:

               Artykul 9: patrz dostosowanie e) do dyrektywy Rady 79/267/EWG;

           iv) Pozostale kwestie

           13. 377 L 0092: dyrektywa Rady 77/92/EWG z dnia 13 grudnia 1976 r. w sprawie środków mających ulatwić sku-
               teczne osiągnięcie swobody przedsiębiorczości oraz swobody świadczenia uslug w odniesieniu do dzialalności
               agentów i brokerów ubezpieczeniowych (ex grupa ISIC 630) oraz, w szczególności, środków przejściowych
               dotyczących tych dzialalności (Dz.U. L 26 z 31.1.1977, str. 14).

               Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostoso-
               wań:

               a)   w artykule 2 ustęp 2 litera a) dodaje się, co następuje:

                    „w Austrii:

                    — Versicherungsmakler

                    — Rückversicherungsmakler

                    w Finlandii:

                    — Vakuutuksenvälittäjä/Försäkringsmäklare

                    w Islandii:

                    — Vátryggingamiðlari

                    w Liechtensteinie:

                    — Versicherungsmakler

                    w Norwegii:

                    — Forsikringsmegler

                    w Szwecji:

                    — Försäkringsmäklare”;
 ---pagebreak--- 206            PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            11/t. 52

          b) w artykule 2 ustęp 2 litera b) dodaje się, co następuje:

               „w Austrii:

               — Versicherungsvertreter

               w Finlandii:

               — Vakuutusasiamies/Försäkringsombud

               w Islandii:

               — Vátryggingaumboðsmaður

               w Liechtensteinie:

               — Versicherungs-Generalagent

               — Versicherungsagent

               — Versicherungsinspektor

               w Norwegii:

               — Assurandør

               — Agent

               w Szwecji:

               — Försäkringsombud”;

          c)   w artykule 2 ustęp 2 litera c) dodaje się, co następuje:

               „w Islandii:

               — Vátryggingasölumaður.

               w Norwegii:

               — Underagent”.

      II. Banki i inne instytucje kredytowe

      i) Koordynacja przepisów dotyczących przedsiębiorczości i swobody świadczenia uslug

      14. 373 L 0183: dyrektywa Rady 73/183/EWG z dnia 28 czerwca 1973 r. w sprawie zniesienia ograniczeń w swobo-
          dzie przedsiębiorczości i swobodzie świadczenia uslug w zakresie dzialalności na wlasny rachunek banków i innych
          instytucji finansowych (Dz.U. L 194 z 16.7.1973, str. 1), zmienione Dz.U. L 320 z 21.11.1973, str. 26 oraz Dz.U.
          L 17 z 22.1.1974, str. 22.

          Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostoso-
          wań:

          a)   artykulów 1, 2, 3 oraz 6 dyrektywy nie stosuje się;

          b) w artykule 5 ustępy 1 i 3 dyrektywy, wyrazy „w artykule 2” zastępuje się wyrazami: „w zalączniku II, z
             wylączeniem kategorii 4”.
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                207

           15. 377 L 0780: pierwsza dyrektywa Rady 77/780/EWG z dnia 12 grudnia 1977 r. w sprawie koordynacji przepisów
               ustawowych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do podejmowania i prowadzenia dzialalności
               przez instytucje kredytowe (Dz.U. L 322 z 17.12.1977, str. 30), zmieniona:

               — 386 L 0524: dyrektywą Rady 86/524/EWG z dnia 27 października 1986 r., zmieniającą dyrektywę 77/780/
                 EWG w zakresie wykazu trwalych wylączeń niektórych instytucji kredytowych (Dz.U. L 309 z 4.11.1986,
                 str. 15),

               — 389 L 0646: drugą dyrektywą Rady 89/646/EWG z dnia 15 grudnia 1989 r. w sprawie koordynacji przepisów
                 ustawowych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do podejmowania oraz prowadzenia dzialal-
                 ności przez instytucje kredytowe, zmieniająca dyrektywę 77/780/EWG (Dz.U. L 386 z 30.12.1989, str. 1).

               Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostoso-
               wań:

               a)   artykulu 2 ustępy 5 i 6, artykulu 3 ustęp 3 litery b)–d), artykulu 9 ustępy 2 i 3 oraz artykulu 10 dyrektywy
                    nie stosuje się;

               b) w artykule 2 ustęp 2 dodaje się, co następuje:

                    „— w Austrii, przedsiębiorstwa uznane za towarzystwa budowlane na rzecz spoleczeństwa;

                    — w Islandii »Byggingarsjodir rikisins«;

                    — w Liechtensteinie, »Liechtensteinische Landesbank«;

                    — w Szwecji, »Svenska skeppshypotekskassan«”;

               c)   Islandia wykonuje przepisy dyrektywy od dnia 1 stycznia 1995 roku.

           16. 389 L 0646: druga dyrektywa Rady 89/646/EWG z dnia 15 grudnia 1989 r. w sprawie koordynacji przepisów
               ustawowych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do podejmowania oraz prowadzenia dzialalności
               przez instytucje kredytowe, zmieniająca dyrektywę 77/780/EWG (Dz.U. L 386 z 30.12.1989, str. 1).

               Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostoso-
               wań:

               a)   w zakresie stosunków z instytucjami kredytowymi państw trzecich, określonymi w artykulach 8 i 9 dyrektywy,
                    stosuje się, co następuje:

                    1.   W celu osiągnięcia najwyższego stopnia zbieżności w stosowaniu systemu państwa trzeciego do instytucji
                         kredytowych, Umawiające się Strony wymieniają informacje, jak określono w artykule 9 ustęp 1 oraz arty-
                         kule 9 ustęp 5, odbywają się również konsultacje dotyczące kwestii, określonych w artykule 9 ustępy 2, 3
                         i 4 w ramach Wspólnego Komitetu EOG i zgodnie ze szczególnymi procedurami, które zostaną uzgod-
                         nione przez Umawiające się Strony.

                    2. Zezwolenia udzielone przez wlaściwe wladze Umawiających się Stron instytucjom kredytowym będącym
                       bezpośrednimi lub pośrednimi filiami instytucji dominujących, podlegających przepisom prawnym pań-
                       stwa trzeciego, zachowują ważność zgodnie z postanowieniami dyrektywy na calych terytoriach wszyst-
                       kich Umawiających się Stron. Jednakże:

                         a)   jeśli państwo trzecie naklada ograniczenia ilościowe na tworzenie instytucji kredytowych Państwa
                              EFTA bądź jeśli naklada na takie instytucje ograniczenia, których nie naklada na instytucje kredytowe
                              Wspólnoty, zezwolenia udzielone przez wlaściwe wladze we Wspólnocie instytucjom kredytowym,
                              będącym bezpośrednimi lub pośrednimi filiami instytucji dominujących, podlegających przepisom
                              prawnym państwa trzeciego, zachowują ważność jedynie we Wspólnocie z wyjątkiem przypadków,
                              gdy Państwo EFTA zdecyduje inaczej w ramach swej wlasnej jurysdykcji;

                         b) w przypadku gdy Wspólnota zdecyduje, że decyzje dotyczące zezwoleń instytucji kredytowych, będą-
                            cych bezpośrednimi lub pośrednimi filiami instytucji dominujących, podlegających przepisom praw-
                            nym państwa trzeciego są ograniczone lub zawieszone, każde zezwolenie udzielone przez wlaściwe
                            wladze Państwa EFTA takim instytucjom kredytowym zachowują ważność jedynie w ramach jurysdyk-
                            cji tego państwa, z wyjątkiem przypadków, gdy inna z Umawiających się Stron zdecyduje inaczej w
                            ramach swej wlasnej jurysdykcji;
 ---pagebreak--- 208            PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                11/t. 52

                    c)   ograniczenia i zawieszenia określone w litery a) i b) nie mogą stosować się do instytucji kredytowych
                         lub ich filii posiadających już zezwolenie na terytorium Umawiającej się Strony.

               3. W przypadku gdy Wspólnota prowadzi z państwem trzecim, na podstawie artykulu 9 ustępy 3 i 4, nego-
                  cjacje w celu uzyskania Traktowania narodowego oraz efektywnego dostępu do rynku dla swoich instytucji
                  kredytowych, postara się ona o uzyskanie równorzędnego Traktowania dla instytucji kredytowych Państw
                  EFTA;

          b) w artykule 10 ustęp 2, wyrazy: „w chwili wykonania niniejszej dyrektywy” zastępuje się wyrazami: „w chwili
             wejścia w życie Porozumienia EOG”, a wyrazy: „po dacie ogloszenia niniejszej dyrektywy” zastępuje się wyra-
             zami: „po dacie podpisania Porozumienia EOG”;

          c)   Islandia wykonuje przepisy dyrektywy dnia 1 stycznia 1995 roku W trakcie okresu przejściowego uznaje ona,
               zgodnie z przepisami dyrektywy, zezwolenia udzielone instytucjom kredytowym przez wlaściwe wladze innych
               Umawiających się Stron. Zezwolenia udzielone instytucjom kredytowym przez wlaściwe wladze islandzkie nie
               zachowują ważności na calości Europejskiego Obszaru Gospodarczego przed pelnym zastosowaniem dyrek-
               tywy.

      ii) Wymagania i regulacje ostrożnościowe

      17. 389 L 0299: dyrektywa Rady 89/299/EWG z dnia 17 kwietnia 1989 r. w sprawie funduszy wlasnych instytucji kre-
          dytowych (Dz.U. L 124 z 5.5.1989, str. 16).

      18. 389 L 0647: dyrektywa Rady 89/647/EWG z dnia 18 grudnia 1989 r. w sprawie wskaźnika wyplacalności instytu-
          cji kredytowych (Dz.U. L 386 z 30.12.1989, str. 14).

          Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z następującymi dostosowaniami:

          a)   pożyczkom w pelni zabezpieczonym udzialami w fińskich spólkach budownictwa mieszkaniowego, dzialają-
               cych zgodnie z ustawą o spólkach budownictwa mieszkaniowego z 1991 roku lub odpowiadającego jej
               późniejszego ustawodawstwa, przyznaje się to samo znaczenie jakie stosuje się do hipotek na wlasności miesz-
               kaniowej, zgodnie z regulami ustanowionymi w artykule 6 ustęp 1 litera c) punkt 1 dyrektywy;

          b) artykul 11 ustęp 4 stosuje się również do Austrii i Islandii;

          c)   Austria oraz Finlandia ustanowią przed dniem 1 stycznia 1993 roku system identyfikacji tych instytucji kredy-
               towych, które nie są w stanie spelnić wymagań artykulu 10 ustęp 1 dyrektywy. W stosunku do każdej z tych
               instytucji kredytowych, wlaściwe wladze podejmują stosowne środki do zapewnienia, aby wskaźnik wyplacal-
               ności w wysokości 8 % zostal spelniony tak szybko, jak to możliwe, lecz nie później niż dnia 1 stycznia 1995
               roku Dopóki instytucje kredytowe, których to dotyczy, nie osiągną wskaźnika wyplacalności na poziomie 8 %,
               wlaściwe wladze Austrii oraz Finlandii uznają, w związku z artykulem 19 ustęp 3 dyrektywy Rady 89/646/
               EWG, sytuację finansową takich instytucji kredytowych za nieodpowiednią.

      19. 391 L 0031: dyrektywa Komisji 91/31/EWG z dnia 19 grudnia 1990 r. dostosowująca definicję techniczną „wielo-
          stronnych banków rozwoju” w dyrektywie Rady 89/647/EWG z dnia 18 grudnia 1989 r. w sprawie wskaźnika
          wyplacalności dla instytucji kredytowych (Dz.U. L 17 z 23.1.1991, str. 20).

      iii) Nadzór i sprawozdania finansowe

      20. 383 L 0350: dyrektywa Rady 83/350/EWG z dnia 13 czerwca 1983 r. w sprawie nadzoru skonsolidowanego nad
          instytucjami kredytowymi (Dz.U. L 193 z 18.7.1983, str. 18).

      21. 386 L 0635: dyrektywa Rady 86/635/EWG z dnia 8 grudnia 1986 r. w sprawie rocznych i skonsolidowanych spra-
          wozdań finansowych banków i innych instytucji finansowych (Dz.U. L 372 z 31.12.1986, str. 1).

          Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostoso-
          wań:
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                209

               Austria, Norwegia i Szwecja wykonują postanowienia dyrektywy najpóźniej dnia 1 stycznia 1995 roku, a Liechten-
               stein najpóźniej dnia 1 stycznia 1996 roku W trakcie okresów przejściowych sprawozdania roczne, publikowane
               przez instytucje kredytowe Umawiających się Stron, w odniesieniu do oddzialów, są wzajemnie uznawane.

           22. 389 L 0117: dyrektywa Rady 89/117/EWG z dnia 13 lutego 1989 r. w sprawie obowiązków w zakresie publikacji
               odnoszących się do rocznych sprawozdań finansowych oddzialów utworzonych w Państwie Czlonkowskim, instytu-
               cji kredytowych i instytucji finansowych, mających swoją siedzibę poza tym Państwem Czlonkowskim (Dz.U. L 44
               z 16.2.1989, str. 40).

               Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostoso-
               wania:

               Artykulu 3 nie stosuje się.

           23. 391 L 0308: dyrektywa Rady 91/308/EWG z dnia 10 czerwca 1991 r. w sprawie uniemożliwienia korzystania z
               systemu finansowego w celu prania pieniędzy (Dz.U. L 166 z 28.6.1991, str. 77).

               Warunki stowarzyszenia Państw EFTA, zgodnie z artykulem 101 Porozumienia:

               Ekspert z każdego z Państw EFTA może uczestniczyć w zadaniach Komitetu Kontaktowego do spraw prania pienię-
               dzy, które są opisane w artykule 13 ustęp 1 litery a) i b). W odniesieniu do uczestnictwa ekspertów z Państw EFTA
               w zadaniach określonych w artykule 13 ustęp 1 litery c) i d), stosuje się odpowiednie postanowienia Porozumienia.

               Komisja WE, w stosownym czasie, powiadamia uczestników o dniu posiedzenia Komitetu oraz przekazuje odpo-
               wiednią dokumentację.

           III. Gielda oraz papier y war tościo we

           i) Notowania oraz transakcje gieldowe

           24. 379 L 0279: dyrektywa Rady 79/279/EWG z dnia 5 marca 1979 r. koordynująca warunki dopuszczania papierów
               wartościowych do publicznych notowań gieldowych (Dz.U. L 66 z 16.3.1979, str. 21), zmieniona:

               — 388 L 0627: dyrektywą Rady 88/627/EWG z dnia 12 grudnia 1988 r. w sprawie informacji, które są oglaszane
                 w chwili nabycia lub zbycia dużego pakietu akcji spólki kapitalowej (Dz.U. L 348 z 17.12.1988, str. 62).

               Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostoso-
               wania:

               Islandia wykonuje przepisy dyrektywy najpóźniej dnia 1 stycznia 1995 r. W trakcie okresu przejściowego kraj ten
               przewiduje wymianę informacji z wlaściwymi wladzami innych Umawiających się Stron w odniesieniu do kwestii
               regulowanych przez dyrektywę.

           25. 380 L 0390: dyrektywa Rady 80/390/EWG z dnia 17 marca 1980 r. koordynująca wymagania dotyczące sporzą-
               dzania, kontroli i rozpowszechniania szczególowych danych notowań publikowanych w celu dopuszczenia
               papierów wartościowych do publicznych notowań gieldowych (Dz.U. L 100 z 17.4.1980, str. 1), zmieniona:

               — 387 L 0345: dyrektywą Rady 87/345/EWG z dnia 22 czerwca 1987 r. (Dz.U. L 185 z 4.7.1987, str. 81),

               — 390 L 0211: dyrektywą Rady 90/211/EWG z dnia 23 kwietnia 1990 r. zmieniającą dyrektywę 80/390/EWG w
                 odniesieniu do wzajemnego uznania prospektów ofert publicznych za dane notowań gieldowych (Dz.U. L 112
                 z 3.5.1990, str. 24).

               Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostoso-
               wań:

               a)   artykulu 25a dyrektywy, wprowadzonego dyrektywą 87/345/EWG, nie stosuje się;

               b) Islandia wykonuje przepisy dyrektywy dnia 1 stycznia 1995 roku. W trakcie okresu przejściowego, kraj ten
                  przewiduje wymianę informacji z wlaściwymi wladzami innych Umawiających się Stron w odniesieniu do
                  kwestii regulowanych przez dyrektywę.
 ---pagebreak--- 210            PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            11/t. 52

      26. 382 L 0121: dyrektywa Rady 82/121/EWG z dnia 15 lutego 1982 r. w sprawie informacji okresowo publikowanych
          przez spólki, których akcje zostaly dopuszczone do publicznych notowań (Dz.U. L 48 z 20.02.1982, str. 26).

          Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostoso-
          wania:

          Islandia wykonuje przepisy dyrektywy dnia 1 stycznia 1995 roku W trakcie okresu przejściowego kraj ten przewi-
          duje wymianę informacji z wlaściwymi wladzami innych Umawiających się Stron w odniesieniu do kwestii regulo-
          wanych przez dyrektywę.

      27. 388 L 0627: dyrektywa Rady 88/627/EWG z dnia 12 grudnia 1988 r. w sprawie informacji, które są oglaszane w
          chwili nabycia lub zbycia dużego pakietu akcji spólki kapitalowej (Dz.U. L 348 z 17.12.1988, str. 62).

          Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się uwzględnieniem następującego dostosowa-
          nia:

          Islandia i Liechtenstein wykonują przepisy dyrektywy dnia 1 stycznia 1995 roku. W trakcie okresu przejściowego
          kraje te przewidują wymianę informacji z wlaściwymi wladzami innych Umawiających się Stron w odniesieniu do
          kwestii regulowanych przez dyrektywę.

      28. 389 L 0298: dyrektywa Rady 89/298/EWG z dnia 17 kwietnia 1989 r. koordynująca wymagania dotyczące sporzą-
          dzania, szczególowej kontroli i rozpowszechniania prospektów emisyjnych publikowanych w związku z publiczną
          ofertą sprzedaży zbywalnych papierów wartościowych (Dz.U. L 124 z 5.5.1989, str. 8).

          Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostoso-
          wań:

          a)   przepisów artykulu 24 dyrektywy nie stosuje się;

          b) Islandia i Liechtenstein wykonują przepisy dyrektywy dnia 1 stycznia 1995 roku W trakcie okresu przejścio-
             wego kraje te przewidują wymianę informacji z wlaściwymi wladzami innych Umawiających się Stron w odnie-
             sieniu do kwestii regulowanych przez dyrektywę.

      29. 389 L 0592: dyrektywa Rady 89/592/EWG z dnia 13 listopada 1989 r. koordynująca przepisy dotyczące wykorzys-
          tywania poufnych informacji (Dz.U. L 334 z 18.11.1989, str. 30).

          Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostoso-
          wań:

          a)   Austria, Islandia i Liechtenstein wykonują przepisy dyrektywy dnia 1 stycznia 1995 roku W trakcie okresu
               przejściowego kraje te przewidują wymianę informacji z wlaściwymi wladzami innych Umawiających się Stron
               w odniesieniu do kwestii regulowanych przez dyrektywę;

          b) Artykulu 11 nie stosuje się.

      ii) Przedsiębiorstwa zbiorowego inwestowania w zbywalne papiery wartościowe (Ucits)

      30. 385 L 0611: dyrektywa Rady 85/611/EWG z dnia 20 grudnia 1985 r. w sprawie koordynacji przepisów ustawo-
          wych, wykonawczych administracyjnych odnoszących się do przedsiębiorstw zbiorowego inwestowania w zbywalne
          papiery wartościowe (Ucits) (Dz.U. L 375 z 31.12.1985, str. 3), zmieniona:

          — 388 L 0220: dyrektywą Rady 88/220/EWG z dnia 22 marca 1988 r. zmieniającą w zakresie polityk inwesty-
            cyjnych niektórych Ucits, dyrektywę 85/611/EWG (Dz.U. L 100 z 19.4.1988, str. 31).

          Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostoso-
          wania:

          W artykule 57 ustęp 2, wyrazy „w dniu wykonania niniejszej dyrektywy” zastępuje się wyrazami: „w dniu wejścia
          w życie Porozumienia EOG”.

      AKTY, KTÓRE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY BIORĄ POD UWAGĘ

      Umawiające się Strony biorą pod uwagę treść następujących aktów:

      31. 374 X 0165: zalecenie Komisji 74/165/EWG z dnia 6 lutego 1974 r. do Państw Czlonkowskich dotyczące stosowa-
          nia dyrektywy Rady z dnia 24 kwietnia 1972 r. (Dz.U. L 87 z 30.3.1974, str. 12).

      32. 381 X 0076: zalecenie Komisji 81/76/EWG z dnia 8 stycznia 1981 r. w sprawie przyspieszonego rozpatrywania
          roszczeń dotyczących ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej za szkody powstale w związku z ruchem
          pojazdów mechanicznych (Dz.U. L 57 z 4.3.1981, str. 27).
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              211

           33. 385 X 0612: zalecenie Komisji 85/612/EWG z dnia 20 grudnia 1985 r. dotyczące art. 25 ust. 1 akapit drugi dyrek-
               tywy Rady 85/611/EWG (Dz.U. L 375 z 31.12.1985, str. 19).

           34. 387 X 0062: zalecenie Komisji 87/62/EWG z dnia 22 grudnia 1986 r. w sprawie monitorowania i kontrolowania
               znacznych kwot kredytów udzielanych przez instytucje kredytowe (Dz.U. L 33 z 4.2.1987, str. 10).

           35. 387 X 0063: zalecenie Komisji 87/63/EWG z dnia 22 grudnia 1986 r. dotyczące wprowadzenia we Wspólnocie
               systemów gwarancji depozytów (Dz.U. L 33 z 4.2.1987, str. 16).

           36. 390 X 0109: zalecenie Komisji 90/109/EWG z dnia 14 lutego 1990 r. w sprawie przejrzystości warunków prowa-
               dzenia dzialalności bankowej odnoszących się do transgranicznych transakcji finansowych w EWG (Dz.U. L 67 z
               15.3.1990, str. 39).
 ---pagebreak--- 212             PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              11/t. 52

                                                          ZALĄCZNIK X

                                                  USLUGI AUDIOWIZUALNE

                                          Wykaz przewidziany w artykule 36 ustęp 2

      WPROWADZENIE

      W przypadku gdy akty, do których następuje odniesienie w niniejszym zalączniku, zawierają pojęcia lub odnoszą się do
      procedur charakterystycznych dla wspólnotowego porządku prawnego, takich jak:

      — preambuly,

      — adresaci aktów wspólnotowych,

      — odniesienia do terytoriów lub języków WE,

      — odniesienia do praw i obowiązków Państw Czlonkowskich WE, ich podmiotów publicznych, przedsiębiorstw lub
        osób fizycznych we wzajemnych stosunkach, oraz

      — odniesienia do procedur informacyjnych i notyfikacyjnych,

      stosuje się Protokól 1 w sprawie dostosowań horyzontalnych, o ile niniejszy zalącznik nie stanowi inaczej.

      AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

      1.   389 L 0552: dyrektywa Rady 89/552/EWG z dnia 3 października 1989 r. w sprawie koordynacji niektórych prze-
           pisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych Państw Czlonkowskich dotyczących wykonywania telewi-
           zyjnej dzialalności transmisyjnej (Dz.U. L 298 z 17.10.1989, str. 23).

           Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostoso-
           wań:

           a)   w odniesieniu do Państw EFTA, utworami, określonymi w artykule 6 ustęp 1 litera c) dyrektywy, są również
                utwory stworzone, jak opisano w artykule 6 ustęp 3, przez i przy udziale producentów mających siedziby w
                europejskich państwach trzecich, z którymi dane Państwo EFTA lączą umowy w tym zakresie.

                Jeśli Umawiająca się Strona zamierza zawrzeć umowę, wspomnianą w artykule 6 ustęp 3, powiadamia o tym
                Wspólny Komitet EOG. Na wniosek którejkolwiek z Umawiających się Stron, mogą odbyć się konsultacje
                dotyczące treści takich umów;

           b) w artykule 15 dyrektywy dodaje się, co następuje:

                „Uznaniu Państw EFTA pozostawia się nakazywanie operatorom telewizji kablowych dzialającym na ich teryto-
                riach szyfrowania lub ukrywania w inny sposób filmów reklamowych napojów alkoholowych. Niniejszy
                wyjątek nie wplywa na ograniczania retransmisji części programów telewizyjnych innych niż filmy reklamowe
                napojów alkoholowych. Umawiające się Strony ocenią wspólnie ten wyjątek w 1995 roku.”
 ---pagebreak--- 11/t. 52             PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                213

                                                                ZALĄCZNIK XI

                                                      USLUGI TELEKOMUNIKACYJNE

                                                Wykaz przewidziany w artykule 36 ustęp 2

           WPROWADZENIE

           W przypadku gdy akty, do których następuje odniesienie w niniejszym zalączniku, zawierają pojęcia lub odnoszą się do
           procedur charakterystycznych dla wspólnotowego porządku prawnego, takich jak:

           — preambuly,

           — adresaci aktów wspólnotowych,

           — odniesienia do terytoriów lub języków WE,

           — odniesienia do praw i obowiązków Państw Czlonkowskich WE, ich podmiotów publicznych, przedsiębiorstw lub
             osób fizycznych we wzajemnych stosunkach, oraz

           — odniesienia do procedur informacyjnych i notyfikacyjnych,

           stosuje się Protokól 1 w sprawie dostosowań horyzontalnych, o ile niniejszy zalącznik nie stanowi inaczej.

           AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

           1.   387 L 0372: dyrektywa Rady 87/372/EWG z dnia 25 czerwca 1987 r. w sprawie pasm częstotliwości, które mają
                zostać zarezerwowane dla skoordynowanego wprowadzenia publicznej paneuropejskiej komórkowej cyfrowej
                naziemnej lączności ruchomej we Wspólnocie Europejskiej (Dz.U. L 196 z 17.7.1987, str. 85).

           2. 390 L 0387: dyrektywa Rady 90/387/EWG z dnia 28 czerwca 1990 r. w sprawie ustanowienia rynku wewnętrz-
              nego dla uslug telekomunikacyjnych przez wdrożenie zasady otwartej sieci (Dz.U. L 192 z 24.7.1990, str. 1).

                Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

                a)   w art. 5 ust. 3 wyrazy „art. 85 i 86 Traktatu” zastępuje się wyrazami „art. 53 i 54 niniejszego Porozumienia”;

                b) Islandia wykonuje przepisy niniejszej dyrektywy najpóźniej dnia 1 stycznia 1995 roku.

           3. 390 L 0388: dyrektywa Komisji 90/388/EWG z dnia 28 czerwca 1990 r. w sprawie konkurencji na rynkach uslug
              telekomunikacyjnych (Dz.U. L 192 z 24.7.1990, str. 10).

           4. 390 L 0544: dyrektywa Rady 90/544/EWG z dnia 9 października 1990 r. w sprawie pasm częstotliwości wyzna-
              czonych dla skoordynowanego wprowadzenia paneuropejskiego naziemnego publicznego radiowego systemu przy-
              wolawczego we Wspólnocie (Dz.U. L 310 z 9.11.1990, str. 28).

           5. 391 L 0287: dyrektywa Rady 91/C 287/EWG z dnia 3 czerwca 1991 r. w sprawie wyznaczenia pasm częstotliwości
              dla skoordynowanego wprowadzenia europejskiej cyfrowej telekomunikacji bezprzewodowej (DECT) we Wspólno-
              cie (Dz.U. L 144 z 8.6.1991, str. 45).

           AKTY, KTÓRE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY BIORĄ POD UWAGĘ

           Umawiające się Strony biorą pod uwagę treść następujących aktów:

           6. 388 Y 1004(01): rezolucja Rady nr 88/C 257/01 z dnia 30 czerwca 1988 r. w sprawie rozwoju wspólnego rynku
              uslug i urządzeń telekomunikacyjnych do 1992 r. (Dz.U. C 257 z 4.10.1988, str. 1).
 ---pagebreak--- 214           PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            11/t. 52

      7.   389 Y 0511(01): rezolucja Rady nr 89/C 117/01 z dnia 27 kwietnia 1989 r. w sprawie normalizacji w dziedzinie
           technologii informatycznych i telekomunikacji (Dz.U. C 117 z 11.5.1989, str. 1).

      8. 389 Y 0801: rezolucja Rady nr 89/C 196/04 z dnia 18 lipca 1989 r. w sprawie wzmocnienia koordynacji dla
         wprowadzenia sieci cyfrowej z integracją uslug (ISDN) we Wspólnocie Europejskiej do 1992 r. (Dz.U. C 196 z
         1.8.1989, str. 4).

      9. 390 Y 0707(02): rezolucja Rady nr 90/C 166/02 z dnia 28 czerwca 1990 r. w sprawie wzmocnienia ogólnoeuro-
         pejskiej wspólpracy w zakresie częstotliwości radiowych, w szczególności w związku z uslugami o wymiarze
         paneuropejskim (Dz.U. C 166 z 7.7.1990, str. 4).

      10. 390 Y 3112(01): rezolucja Rady nr 90/C 329/25 z dnia 14 grudnia 1990 r. w sprawie końcowego etapu skoordy-
          nowanego wprowadzania publicznej paneuropejskiej publicznej naziemnej cyfrowej lączności komórkowej we
          Wspólnocie (GSM) (Dz.U. C 329 z 31.12.1990, str. 25).

      11. 384 X 0549: zalecenie Rady 84/549/EWG z dnia 12 listopada 1984 r. w sprawie wprowadzenia w życie harmoni-
          zacji w dziedzinie telekomunikacji (Dz.U. L 298 z 16.11.1984, str. 49).

      12. 384 X 0550: zalecenie Rady 84/550/EWG z dnia 12 listopada 1984 r. dotyczące pierwszej fazy otwierania dostępu
          do publicznych kontraktów telekomunikacyjnych (Dz.U. L 298 z 16.11.1984, str. 51).

      13. 386 X 0659: zalecenie Rady 86/659/EWG z dnia 22 grudnia 1986 r. w sprawie skoordynowanego wprowadzania
          sieci cyfrowej z integracją uslug (ISDN) we Wspólnocie Europejskiej (Dz.U. L 382 z 31.12.1986, str. 36).

      14. 387 X 0371: zalecenie Rady 87/371/EWG z dnia 25 czerwca 1987 r. w sprawie skoordynowanego wprowadzania
          publicznej paneuropejskiej cyfrowej naziemnej lączności komórkowej we Wspólnocie (Dz.U. L 196 z 17.7.1987,
          str. 81).

      15. 390 X 0543: zalecenie Rady 90/543/EWG w sprawie skoordynowanego wprowadzania paneuropejskiego naziem-
          nego publicznego radiowego systemu przywolawczego we Wspólnocie (Dz.U. L 310 z 9.11.1990, str. 23).

      16. 391 X 0288: zalecenie Rady 91/288/EWG w sprawie skoordynowanego wprowadzania europejskiej cyfrowej tele-
          komunikacji bezprzewodowej (DECT) we Wspólnocie (Dz.U. L 144 z 8.6.1991, str. 47).
 ---pagebreak--- 11/t. 52             PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                215

                                                              ZALĄCZNIK XII

                                                   SWOBODNY PRZEPLYW KAPITALU

                                                    Wykaz przewidziany w artykule 40

           WPROWADZENIE

           W przypadku gdy akty, do których następuje odniesienie w niniejszym zalączniku, zawierają pojęcia lub odnoszą się do
           procedur charakterystycznych dla wspólnotowego porządku prawnego, takich jak:

           — preambuly,

           — adresaci aktów wspólnotowych,

           — odniesienia do terytoriów lub języków WE,

           — odniesienia do praw i obowiązków Państw Czlonkowskich WE, ich podmiotów publicznych, przedsiębiorstw lub
             osób fizycznych we wzajemnych stosunkach, oraz

           — odniesienia do procedur informacyjnych i notyfikacyjnych,

           stosuje się Protokól 1 w sprawie dostosowań horyzontalnych, o ile niniejszy zalącznik nie stanowi inaczej.

           AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

           1.   388 L 0361: dyrektywa Rady 88/361/EWG z dnia 24 czerwca 1988 r. w sprawie wykonania artykulu 67 Traktatu
                (Dz.U. L 178 z 8.7.1988, str. 5).

                Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostoso-
                wań:

                a)   Państwa EFTA powiadamiają Wspólny Komitet EOG o środkach, określonych w artykule 2 dyrektywy.
                     Wspólnota powiadamia Wspólny Komitet EOG o środkach podjętych przez jej Państwa Czlonkowskie.
                     Wymiana informacji dotyczących takich środków odbywa się w ramach Wspólnego Komitetu EOG;

                b) w celu stosowania środków określonych w artykule 3 dyrektywy, Państwa EFTA postępują zgodnie z procedurą
                   ustanowioną w protokole 18. Do celów wspólpracy między Umawiającymi się Stronami stosuje się wspólne
                   procedury, ustanowione w artykule 45 Porozumienia;

                c)   wszelkie decyzje, jakie Wspólnota może podjąć zgodnie z artykulem 6 ustęp 2 dyrektywy, nie podlegają proce-
                     durom rozdzialu 2 części VII Porozumienia. Wspólnota powiadamia inne Umawiające się Strony o takich
                     decyzjach. Ograniczenia, dla których przyznawane jest przedlużenie okresu przejściowego, mogą zostać w
                     ramach niniejszego Porozumienia utrzymane w mocy na tych samych warunkach jak we Wspólnocie;

                d) Państwa EFTA mogą nadal stosować krajowe przepisy regulujące wlasność zagraniczną i/lub wlasność nierezy-
                   dentów, istniejące w dniu wejścia w życie Porozumienia EOG, z zastrzeżeniem terminów i w obszarach okreś-
                   lonych poniżej:

                     — do dnia 1 stycznia 1995 roku dla Islandii, w odniesieniu do operacji przeplywu kapitalu krótkotermino-
                       wego określonych w zalączniku II do dyrektywy;

                     — do dnia 1 stycznia 1995 roku dla Norwegii, w odniesieniu do nabywania krajowych papierów wartościo-
                       wych oraz dopuszczania krajowych papierów wartościowych na zagraniczny rynek kapitalowy;

                     — do dnia 1 stycznia 1995 roku dla Norwegii i Szwecji oraz do dnia 1 stycznia 1996 roku dla Finlandii,
                       Islandii i Liechtensteinu, w odniesieniu do inwestycji bezpośrednich na terytorium krajowym;

                     — do dnia 1 stycznia 1995 roku dla Norwegii, do dnia 1 stycznia 1996 roku dla Austrii, Finlandii i Islandii i
                       do dnia 1 stycznia 1998 roku dla Liechtensteinu, w odniesieniu do inwestycji w nieruchomości na teryto-
                       rium krajowym;
 ---pagebreak--- 216        PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                11/t. 52

           — dla Austrii, w odniesieniu do inwestycji w sektorze śródlądowych dróg wodnych, do czasu otrzymania
             równego dostępu do dróg wodnych WE;

      e)   w trakcie okresów przejściowych. Państwa EFTA nie traktują nowych ani istniejących inwestycji spólek lub oby-
           wateli Państw Czlonkowskich WE lub innych Państw EFTA w sposób mniej uprzywilejowany niż zgodnie z
           przepisami istniejącymi w dniu podpisania Porozumienia, bez uszczerbku dla prawa Państw EFTA do wprowa-
           dzania przepisów, które są zgodne z Porozumieniem, w szczególności przepisów dotyczących nabycia nieru-
           chomości nie slużących do stalego zamieszkiwania, które nawiązują w swoich skutkach do przepisów, które
           zostaly utrzymane w mocy we Wspólnocie zgodnie z artykulem 6 ustęp 4 dyrektywy;

      f)   odniesienie w części wprowadzającej zalącznika I dyrektywy do artykulu 68 ustęp 3 Traktatu EWG jest uzna-
           wane za odniesienie do artykulu 42 ustęp 2 Porozumienia;

      g)   nie naruszając artykulu 40 Porozumienia oraz postanowień niniejszego zalącznika, Islandia może nadal sto-
           sować ograniczenia istniejące w dniu podpisania Porozumienia dotyczące wlasności zagranicznej i/lub wlas-
           ności nierezydentów, w sektorze rybolówstwa i przetwórstwa rybnego.

           Ograniczenia te nie stoją na przeszkodzie inwestycjom obywateli obcych lub obywateli niemających miejsca
           zamieszkania w Islandii w spólki, które jedynie pośrednio zajmują się rybolówstwem lub przetwórstwem ryb-
           nym. Jednakże wladze krajowe mają prawo zobowiązać spólki, które zostaly, w calości lub częściowo, przejęte
           przez obywateli obcych bądź obywateli niemających miejsca zamieszkania w Islandii, do odstąpienia od jakich-
           kolwiek inwestycji w przetwórstwo rybne lub statki rybackie;

      h) nie naruszając artykulu 40 Porozumienia oraz postanowień niniejszego zalącznika, Norwegia może nadal sto-
         sować ograniczenia istniejące w dniu podpisania Porozumienia dotyczące wlasności statków rybackich obywa-
         teli obcych.

           Ograniczenia te nie stoją na przeszkodzie inwestycjom obywateli obcych w lądowe przetwórstwo rybne lub w
           spólki, które jedynie pośrednio zajmują się rybolówstwem. Wladze krajowe mają prawo zobowiązać spólki,
           które zostaly, w calości lub częściowo, przejęte przez obywateli obcych, do odstąpienia od jakichkolwiek
           inwestycji w statki rybackie.
 ---pagebreak--- 11/t. 52             PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              217

                                                              ZALĄCZNIK XIII

                                                               TRANSPORT

                                                   Wykaz przewidziany w artykule 47

           WPROWADZENIE

           W przypadku gdy akty, do których następuje odniesienie w niniejszym zalączniku, zawierają pojęcia lub odnoszą się do
           procedur charakterystycznych dla wspólnotowego porządku prawnego, takich jak:

           — preambuly,

           — adresaci aktów wspólnotowych,

           — odniesienia do terytoriów lub języków WE,

           — odniesienia do praw i obowiązków Państw Czlonkowskich WE, ich podmiotów publicznych, przedsiębiorstw lub
             osób fizycznych we wzajemnych stosunkach, oraz

           — odniesienia do procedur informacyjnych i notyfikacyjnych,

           stosuje się Protokól 1 w sprawie dostosowań horyzontalnych, o ile niniejszy zalącznik nie stanowi inaczej.

           DOSTOSOWANIA SEKTOROWE

           I.   Jeżeli akty, do których następuje odniesienie w niniejszym zalączniku, zawierają odniesienia do Traktatu EWG, są
                one, dla potrzeb niniejszego Porozumienia:

                a)   rozumiane, w odniesieniu do następujących odeslań, jak wskazano poniżej:

                     — artykul 55 EWG = artykul 32 EOG

                     — artykul 56 EWG = artykul 33 EOG

                     — artykul 57 EWG = artykul 30 EOG

                     — artykul 58 EWG = artykul 34 EOG

                     — artykul 77 EWG = artykul 49 EOG

                     — artykul 79 EWG = artykul 50 EOG

                     — artykul 85 EWG = artykul 53 EOG

                     — artykul 86 EWG = artykul 54 EOG

                     — artykul 92 EWG = artykul 61 EOG

                     — artykul 93 EWG = artykul 62 EOG

                     — artykul 214 EWG = artykul 122 EOG;
 ---pagebreak--- 218            PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             11/t. 52

           b) uważane, w odniesieniu do następujących odeslań, za niemające zastosowania:

               — artykul 75 EWG

               — artykul 83 EWG

               — artykul 94 EWG

               — artykul 95 EWG

               — artykul 99 EWG

               — artykul 172 EWG

               — artykul 192 EWG

               — artykul 207 EWG

               — artykul 209 EWG

      II. Do celów niniejszego Porozumienia, do wykazów zamieszczonych w zalączniku II, A.1 rozporządzenia (EWG) nr
          1108/70, artykule 19 rozporządzenia (EWG) nr 1191/69, artykule 1 decyzji 83/418/EWG, artykule 3 rozporządze-
          nia (EWG) nr 1192/69, artykule 2 rozporządzenia (EWG) nr 2830/77, artykule 2 rozporządzenia (EWG)
          nr 2183/78 oraz artykule 2 decyzji 82/529/EWG dodaje się, co następuje:

           „— Österreichische Bundesbahnen

           — Valtionrautatiet/Statsjärnvägarna

           — Norges Statsbaner

           — Statens Järnvägar”

      III. Jeżeli akt, do którego następuje odniesienie w niniejszym zalączniku, przewiduje procedury dla rozstrzygnięcia
           sporu między Państwami Czlonkowskimi WE, a spór wyniknie między Państwami EFTA, zostanie on przedlożony
           do rozstrzygnięcia odpowiedniemu organowi EFTA przy zastosowaniu równorzędnych procedur. Jeśli spór wynik-
           nie między Państwem Czlonkowskim WE a Państwem EFTA, odpowiednie Umawiające się Strony przedlożą go do
           rozstrzygnięcia przez Wspólny Komitet EOG przy zastosowaniu równorzędnych procedur.

      AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

                                                 I. TRANSPORT ŚRÓDLĄDOWY

                                                   i) Zagadnienia ogólne

      1.   370 R 1108: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1108/70 z dnia 4 czerwca 1970 r. wprowadzające system księgowy
           dla wydatków na infrastrukturę w transporcie kolejowym, drogowym i w żegludze śródlądowej (Dz.U. L 130 z
           15.6.1970, str. 4), zmienione:

           — 172 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
             Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnocnej (Dz.U. L 073 z 27.3.1972,
             str. 90),
 ---pagebreak--- 11/t. 52        PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           219

           — 373 D 0101(01): decyzją Rady Wspólnot Europejskich z dnia 1 stycznia 1973 r. dostosowującą dokumenty
             dotyczące przystąpienia nowych Państw Czlonkowskich do Wspólnot Europejskich (Dz.U. L 002 z 1.1.1973,
             str. 19),

           — 179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach — Przystąpienie do Wspólnot
             Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 92),

           — 185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach — Przystąpienie do Wspólnot
             Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 23),

           — 379 R 1384: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1384/79 z dnia 25 czerwca 1979 roku (Dz.U. L 167 z
             5.7.1979, str. 1),

           — 381 R 3021: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3021/81 z dnia 19 października 1981 r. (Dz.U. L 302 z
             23.10.1981, str. 8),

           — 390 R 3572: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3572/90 z dnia 4 grudnia 1990 r. zmieniającce, w wyniku
             zjednoczenia Niemiec, niektóre dyrektywy, decyzje i rozporządzenia odnoszące się do transportu drogowego,
             kolejowego i żeglugi śródlądowej (Dz.U. L 353 z 17.12.1990, str. 12).

           Przepisy tego rozporządzenia, dla potrzeb niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących
           dostosowań:

           W zalączniku II do rozporządzenia dodaje się, co następuje:

           A.1 KOLEJ — Sieci glówne

           Patrz dostosowania sektorowe II.

           A.2. KOLEJ — Sieci otwarte dla ruchu publicznego i polączone z siecią glówną (poza sieciami miejskimi)

           „Austria

           1.   Montafoner Bahn AG

           2.   Stubaitalbahn AG

           3.   Achenseebahn AG

           4.   Zillertaler Verkehrsbetriebe AG

           5.   Salzburger Stadtwerke Verkehrsbetriebe (SVB)

           6.   Bürmoos — Trimmelkam AG

           7.   Lokalbahn Vöcklamarkt — Attersee AG

           8.   Lokalbahn Gmunden — Vorchdorf AG

           9.   Lokalbahn Lambach — Vochdorf — Eggenberg AG

           10. Linzer Lokalbahn AG
 ---pagebreak--- 220        PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   11/t. 52

      11. Lokalbahn Neumarkt — Waizenkirchen — Peuerbach AG

      12. Lambach — Haag

      13. Steiermärkische Landesbahnen

      14. GKB Graz-Köflacher Eisenbahn-und Bergbau-Ges.m.b.H.

      15. Raab — Sopron — Ebenfurther Eisenbahn

      16. AG der Wiener Lokalbahnen

      Finlandia

      Valtionrautatiet/Statsjärnvägarna

      Norwegia

      Norges Statsbaner

      Szwecja

      Nordmark-Klarälvens Järnväg (NKLJ)

      Malmö-Limhamns Järnväg (NLJ)

      Växjö-Hultsfred-Västerviks Järnväg (VHVJ)

      Johannesberg-Ljungaverks Järnväg (JLJ)”;

      B. DROGA

      „Austria

      1.   Bundesautobahnen

      2.   Bundesstrassen

      3.   Landesstrassen

      4.   Gemeindestrassen

      Finlandia

      1.   Päätiet/Huvudvägar

      2.   Muut maantiet/Övriga landsvägar

      3.   Paikallistiet/Bygdevägar

      4.   Kadut ja kaavatiet/Gator och planlagda vägar

      Islandia

      1.   þjóðvegir

      2.   Sýsluvegir

      3.   þjóðvegir i þéttbýli

      4.   Gótur sveitarfélaga

      Liechtenstein

      1.   Landesstrassen

      2.   Gemeindestrassen
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            221

               Norwegia

               1.   Riksveger

               2.   Fylkesveger

               3.   Kommunale veger

               Szwecja

               1.   Motorvägar

               2.   Motortrafikleder

               3.   Övriga vägar”.

           2. 370 R 2598: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2598/70 z dnia 18 grudnia 1970 r. określające pozycje, które
              należy uwzględnić w poszczególnych rubrykach w planach kont przedstawionych w zalączniku I do rozporządze-
              nia Rady (EWG) nr 1108/70 z dnia 4 czerwca 1970 r. (Dz.U. L 278 z 23.12.1970, str. 1), zmienione:

               — 378 R 2116: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 2116/78 z dnia 7 września 1978 r. (Dz.U. L 246 z 8.9.1978,
                 str. 7).

           3. 371 R 0281: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 281/71 z dnia 9 lutego 1971 r. ustalające listę dróg śródlądowych
              o charakterze morskim określoną w art. 3 lit. e) rozporządzenia Rady (EWG) nr 1108/70 z dnia 4 czerwca 1970 r.
              (Dz.U. L 33 z 10.02.1971, str. 11) zmienione:

               — 172 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia do Wspólnot Europejskich Królestwa Danii, Republiki
                 Irlandii i Zjednoczonego Królestwa i dostosowań w Traktatach (Dz.U. L 073 z 27.3.1972, str. 92),

               — 185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej i dostosowań
                 w Traktatach (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 162).

               Przepisy tego rozporządzenia, dla potrzeb niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących
               dostosowań:

               W zalączniku dodaje się, co następuje:

               „Finlandia

               — Saimaan kanava/Saima kanal

               — Saimaan vesistö/Saimens vattendrag

               Szwecja

               — Trollhätte kanal and Göta älv

               — Lake Vänern

               — Södertälje kanal

               — Lake Mälaren”.

           4. 369 R 1191: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1191/69 z dnia 26 czerwca 1969 r. w sprawie dzialania Państw
              Czlonkowskich dotyczące zobowiązań związanych z pojęciem uslugi publicznej w transporcie kolejowym, drogo-
              wym i w żegludze śródlądowej (Dz.U. L 156 z 28.6.1969, str. 1), zmienione:

               — 172 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach (Dz.U. L 73 z 27.3.1972,
                 str. 90),

               — 179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia Republiki Greckiej i dostosowań w Traktatach (Dz.U. L
                 291 z 19.11.1979, str. 92),

               — 185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej i dostosowań
                 w Traktatach (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 161),
 ---pagebreak--- 222             PL                               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         11/t. 52

           — 373 D 0101(01): decyzją Rady Wspólnot Europejskich z dnia 1 stycznia 1973 r. dostosowującą dokumenty
             dotyczące przystąpienia nowych Państw Czlonkowskich do Wspólnot Europejskich (Dz.U. L 2 z 1.1.1973,
             str. 19),

           — 390 R 3572: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3572/90 z dnia 4 grudnia 1990 r. zmieniającego, w wyniku
             zjednoczenia Niemiec, niektóre dyrektywy, decyzje oraz rozporządzenia odnoszące się do transportu drogo-
             wego, kolejowego i żeglugi śródlądowej (Dz.U. L 353 z 17.12.1990, str. 12),

           — 391 R 1893: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1893/91 z dnia 20 czerwca 1991 r. (Dz.U. L 169 z 29.6.1991,
             str. 1).

                                                            ii) Infrastr uktura

      5. 378 D 0174: decyzja Rady 78/174/EWG z dnia 20 lutego 1978 r. ustanawiająca procedurę konsultacyjną i powo-
         lująca komitet w dziedzinie infrastruktury transportowej (Dz.U. L 54 z 25.2.1978, str. 15).

           Przepisy tej decyzji, dla potrzeb niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostoso-
           wań:

           a)   w artykule 1 punkt 2 i artykule 2 ustęp 1 decyzji, wyrazy „będący przedmiotem zainteresowania Wspólnoty”
                zastępuje się wyrazami: „będący przedmiotem zainteresowania Umawiających się Stron Porozumienia EOG”
                oraz w jej artykule 5 wyrazy: „będący przedmiotem zainteresowania Wspólnoty” zastępuje się wyrazami:
                „będący przedmiotem zainteresowania Umawiających się Stron Porozumienia EOG”;

           b) artykulu 1 ustęp 2 litera c) nie stosuje się.

           Warunki stowarzyszenia Państw EFTA, zgodnie z artykulem 112 Porozumienia:

           Ekspert z każdego Państwa EFTA może uczestniczyć w zadaniach Komitetu ds. Infrastruktury Transportowej, które
           są przedmiotem niniejszej decyzji. Komisja WE, w stosownym czasie, powiadamia uczestników o dniu posiedzenia
           Komitetu oraz przekazuje odpowiednią dokumentację.

                                                        iii) Reguly konkurencji

      6. 360 R 0011: rozporządzenie Rady nr 11 w sprawie zniesienia dyskryminacji w stawkach i warunkach transportu
         w wykonaniu artykulu 79 ustęp 3 Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Gospodarczą (Dz.U. nr 52 z
         16.8.1960, str. 1121/60), zmienione i uzupelnione:

           — 172 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach – Przystąpienie do Wspólnot
             Europejskich Królestwa Danii, Irlandii oraz Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnocnej
             (Dz.U. L 73 z 27.3.1972, str. 148),

           — 384 R 3626: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3626/84 z dnia 19 grudnia 1984 roku (Dz.U. L 335 z
             22.12.1984, str. 4).

           Przepisy tego rozporządzenia, dla potrzeb niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego
           dostosowania:

           Do celów stosowania artykulów 11–26 tego rozporządzenia, patrz: Protokól 21.

      7.   368 R 1017: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1017/68 z dnia 19 lipca 1968 r. wprowadzające reguly konkurencji
           do transportu kolejowego, drogowego i żeglugi śródlądowej (Dz.U. L 175 z 23.7.1968, str. 1) (1).

      (1) Zamieszczone w wykazie jedynie w celach informacyjnych. Dla zastosowania, patrz: zalącznik XIV.
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           223

           8. 369 R 1629: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1629/69 z dnia 8 sierpnia 1969 r. w sprawie formy, treści i innych
              szczególów dotyczących skarg stosownie do art. 10, wniosków stosownie do art. 12 i zgloszeń stosownie do art. 14
              ust. 1 rozporządzenia Rady (EWG) nr 1017/68 z dnia 19 lipca 1968 r. (Dz.U. L 209 z 21.8.1969, str. 1) (1).

           9. 369 R 1630: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1630/69 z dnia 8 sierpnia 1969 r. w sprawie przesluchań przewi-
              dzianych w art. 26 ust. 1 i 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 1017/68 z dnia 19 lipca 1968 r. (Dz.U. L 209 z
              21.8.1969, str. 11) (1).

           10. 374 R 2988: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2988/74 z dnia 26 listopada 1974 r. dotyczące okresów przedawnień
               w postępowaniach i wykonywaniu sankcji zgodnie z regulami Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej dotyczącymi
               transportu i konkurencji (Dz.U. L 319 z 29.11.1974, str. 1) (1).

                                                                iv) Pomoc państwa

           11. 370 R 1107: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1107/70 z dnia 4 czerwca 1970 r. w sprawie przyznawania pomocy
               w transporcie kolejowym, drogowym i w żegludze śródlądowej (Dz.U. nr 130 z 15.6.1970, str. 1), zmienione i uzu-
               pelnione:

               — 172 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach — Przystąpienie do Wspólnot
                 Europejskich Królestwa Danii, Irlandii oraz Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnocnej
                 (Dz.U. L 73 z 27.3.1972, str. 149),

               — 375 R 1473: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1473/75 z dnia 20 maja 1975 r. (Dz.U. L 152 z 12.6.1975,
                 str. 1),

               — 382 R 1658: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1658/82 z dnia 10 czerwca 1982 r. uzupelniającym przepisami
                 w sprawie kombinowanego transportu rozporządzenie (EWG) nr 1107/70 (Dz.U. L 184 z 29.6.1982, str. 1),

               — 389 R 1100: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1100/89 z dnia 27 kwietnia 1989 r. (Dz.U. L 116 z 28.4.1989,
                 str. 24).

               Przepisy tego rozporządzenia, dla potrzeb niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego
               dostosowania:

               W artykule 5, wyraz „Komisja” zastępuje się wyrazami: „wlaściwe wladze, jak zdefiniowano w artykule 62 Porozu-
               mienia EOG”.

                                                            v) Ulatwienia graniczne

           12. 389 R 4060: rozporządzenie Rady (EWG) nr 4060/89 z dnia 21 grudnia 1989 r. w sprawie zniesienia kontroli
               przeprowadzanych na granicach Państw Czlonkowskich w dziedzinie transportu drogowego i żeglugi śródlądowej
               (Dz.U. L 390 z 30.12.1989, str. 18).

               Przepisy tego rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących
               dostosowań:

               a)   na podstawie artykulu 17 Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Austrii w sprawie
                    drogowego i kolejowego tranzytu towarów (zwanej „Umową Tranzytową”), Austria może przeprowadzać kon-
                    trole graniczne w celu weryfikacji zgodności z systemem ecopoint, jak określono w art. 15 i 16 umowy tranzy-
                    towej.

           (1) Zamieszczone w wykazie jedynie w celach informacyjnych. Dla zastosowania, patrz: Protokól 21.
 ---pagebreak--- 224          PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            11/t. 52

             Wszystkie zainteresowane Umawiające się Strony mogą przeprowadzać kontrole graniczne w celu weryfikacji
             zgodności z uzgodnieniami kontyngentowymi, określonymi w artykule 16 umowy tranzytowej i które nie są
             zastąpione przez system ecopoint, oraz z uzgodnieniami kontyngentowymi zawartymi w umowach dwustron-
             nych między Austrią z jednej, a Finlandią, Norwegią, Szwecją i Szwajcarią z drugiej strony.

             Wszelkie pozostale kontrole są przeprowadzane zgodnie z rozporządzeniem.

                                               v i ) Tr a n s p o r t k o m b i n o w a n y

      13. 375 L 0130: dyrektywa Rady 75/130/EWG z dnia 17 lutego 1975 r. w sprawie ustanowienia wspólnych regul
          dotyczących niektórych rodzajów przewozów w kombinowanym przewozie rzeczy między Państwami Czlonkow-
          skimi (Dz.U. L 48 z 22.2.1975, str. 31), zmieniona:

         — 185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej i dostosowań
           w Traktatach (Dz.U. L 302 z 5.11.1985, str. 163),

         — 379 L 0005: dyrektywą Rady 79/5/EWG z dnia 19 grudnia 1978 roku (Dz.U. L 5 z 9.1.1979, str. 33),

         — 382 L 0003: dyrektywą Rady 82/3/EWG z dnia 21 grudnia 1981 roku (Dz.U. L 5 z 9.1.1982, str. 12),

         — 382 L 0603: dyrektywą Rady 82/603/EWG z dnia 28 lipca 1982 roku (Dz.U. L 247 z 23.8.1982, str. 6),

         — 386 L 0544: dyrektywą Rady 86/544/EWG z dnia 10 listopada 1986 roku (Dz.U. L 320 z 15.11.1986, str. 33),

         — 391 L 0224: dyrektywą Rady 91/224/EWG z dnia 27 marca 1991 roku (Dz.U. L 103 z 23.4.1991, str. 1).

         Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostoso-
         wania:

         W artykule 8 ustęp 3 dodaje się, co następuje:

         „— Austria

             Strassenverkehrsbeitrag

         — Finlandia

             Moottoriajoneuvovero/Motorfordonsskatt

         — Szwecja

             Fordonsskatt”
 ---pagebreak--- 11/t. 52          PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                225

                                                    II. TRANSPORT DROGOWY

                                       i) Har monizacja techniczna oraz bezpieczeństwo

           14. 385 L 0003: dyrektywa Rady 85/3/EWG z dnia 19 grudnia 1984 r. w sprawie ciężaru, wymiarów i niektórych
               innych wlaściwości technicznych niektórych pojazdów drogowych (Dz.U. L 2 z 3.1.1985, str. 14), zmieniona:

              — 386 L 0360: dyrektywą Rady 86/360/EWG z dnia 24 lipca 1986 r. (Dz.U. L 217 z 5.8.1986, str. 19),

              — 388 L 0218: dyrektywą Rady 88/218/EWG z dnia 11 kwietnia 1988 r. (Dz.U. L 98 z 15.4.1988, str. 48),

              — 389 L 0338: dyrektywą Rady 89/338/EWG z dnia 27 kwietnia 1989 r. (Dz.U. L 142 z 25.5.1989, str. 3),

              — 389 L 0460: dyrektywą Rady 89/460/EWG z dnia 18 lipca 1989 r. zmieniającą, w celu ustalenia daty wygaś-
                nięcia odstępstw przyznanych Irlandii i Zjednoczonemu Królestwu, dyrektywę 85/3/EWG (Dz.U. L 226 z
                3.8.1989, str. 5).

              — 389 L 0461: dyrektywą Rady 89/461/EWG z dnia 18 lipca 1989 r. zmieniającą, w celu ustalenia niektórych
                maksymalnych dozwolonych wymiarów dla pojazdów przegubowych, dyrektywę 85/3/EWG (Dz.U. L 226 z
                3.8.1989, str. 7).

              — 391 L 0060: dyrektywą Rady 91/60/EWG z dnia 4 lutego 1991 r. zmieniającą, w celu ustalenia niektórych
                maksymalnych dozwolonych wymiarów dla pociągów drogowych, dyrektywę 85/3/EWG (Dz.U. L 37 z
                9.2.1991, str. 37).

              Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostoso-
              wania:

              Austria może utrzymać swoje ustawodawstwo krajowe dotyczące maksymalnych dopuszczalnych mas pojazdów
              mechanicznych oraz przyczep określonych w zalączniku I podpunkty 2.2.1 i 2.2.2 niniejszej dyrektywy. Dlatego
              przepisy dopuszczające użycie pojazdów (prostych lub zlożonych), które nie odpowiadają wymogom takiego usta-
              wodawstwa krajowego, nie stosują się do Austrii. Sytuacja ta zostanie wspólnie zweryfikowana sześć miesięcy przed
              wygaśnięciem umowy między Wspólnotami Europejskimi a Republiką Austrii w sprawie drogowego i kolejowego
              tranzytu towarów.

              Wszelkie pozostale przepisy dotyczące mas i wymiarów objęte niniejszą dyrektywą są w pelni wykonywane przez
              Austrię.

           15. 386 L 0364: dyrektywa Rady 86/364/EWG z dnia 24 lipca 1986 r. dotycząca dowodu zgodności pojazdów z
               dyrektywą 85/3/EWG w sprawie masy, wymiarów niektórych innych wlaściwości technicznych niektórych
               pojazdów drogowych (Dz.U. L 221 z 7.08.1986, str. 48).
 ---pagebreak--- 226            PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            11/t. 52

      16. 377 L 0143: dyrektywa Rady 77/143/EWG z dnia 29 grudnia 1976 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
          Czlonkowskich dotyczących badań technicznych pojazdów silnikowych i ich przyczep (Dz.U. L 47 z 18.2.1977,
          str. 47), zmieniona:

          — 388 L 0449: dyrektywą Rady 88/449/EWG z dnia 26 lipca 1988 r. (Dz.U. L 222 z 12.8.1988, str. 10) sprosto-
            waną w Dz.U. L 261 z 21.9.1988, str. 28,

          — 391 L 0225: dyrektywą Rady 91/225/EWG z dnia 27 marca 1991 r. (Dz.U. L 103 z 23.4.1991, str. 3).

      17. 389 L 0459: dyrektywa Rady 89/459/EWG z dnia 18 lipca 1989 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
          Czlonkowskich odnoszących się do glębokości bieżnika opon niektórych kategorii pojazdów silnikowych i ich przy-
          czep (Dz.U. L 226 z 3.08.1989, str. 4).

                                                       ii) Opodatko wanie

      18. 368 L 0297: dyrektywa Rady 68/297/EWG z dnia 19 lipca 1968 r. w sprawie ujednolicenia przepisów dotyczących
          bezclowego dopuszczenia do obrotu paliw znajdujących się w zbiorniku paliwa pojazdów silnikowych (Dz.U.
          L 175 z 23.7.1968, str. 15), zmieniona:

          — 172 B: Aktem dotyczących warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach (Dz.U. L 73 z 27.3.1972,
            str. 92),

          — 385 L 0347: dyrektywą Rady 85/347/EWG z dnia 8 lipca 1985 r. (Dz.U. L 183 z 16.7.1985, str. 22).

                                                 iii) Harmonizacja spoleczna

      19. 377 L 0796: dyrektywa Rady 77/796/EWG z dnia 12 grudnia 1977 r. zmierzająca do wzajemnego uznania
          dyplomów, świadectw oraz pozostalych dowodów potwierdzających formalne kwalifikacje dla przewoźników trans-
          portu drogowego rzeczy oraz przewoźników transportu drogowego osób, wlączając środki przeznaczone do efek-
          tywnego zachęcenia tych przewoźników do skorzystania z przyslugującego im prawa do swobody przedsiębior-
          czości (Dz.U. L 334 z 24.12.1977, str. 37), zmieniona:

          — 389 L 0438: dyrektywą Rady 89/438/EWG z dnia 21 czerwca 1989 r. (Dz.U. L 212 z 22.7.1989, str. 101)
            sprostowaną w Dz.U. L 298 z 17.10.1989, str. 31.

      20. 385 R 3820: rozporządzenie Rady (EWG) nr 3820/85 z dnia 20 grudnia 1985 r. w sprawie harmonizacji nie-
          których przepisów socjalnych odnoszących się do transportu drogowego (Dz.U. L 370 z 31.12.1985, str. 1).

          Przepisy tego rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących
          dostosowań:

          a)   przepisów artykulu 3 nie stosuje się.

      21. 385 R 3821: rozporządzenie Rady (EWG) nr 3821/85 z dnia 20 grudnia 1985 r. w sprawie urządzeń rejestrują-
          cych stosowanych w transporcie drogowym (Dz.U. L 370 z 31.12.1985, str. 8), zmienione:

          — 390 R 3572: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3572/90 z dnia 4 grudnia 1990 r. zmieniającym, w wyniku
            zjednoczenia Niemiec, niektóre dyrektywy, decyzje oraz rozporządzenia odnoszące się do transportu drogo-
            wego, kolejowego i żeglugi śródlądowej (Dz.U. L 353 z 17.12.1990, str. 12).
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             227

               Przepisy tego rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących
               dostosowań:

               a)   najpóźniej do dnia 1 stycznia 1995 roku, Austria może zwolnić pojazdy wykorzystywane wylącznie do trans-
                    portu krajowego z obowiązku instalacji urządzeń rejestrujących określonych w artykule 3 ustęp 1 rozporzą-
                    dzenia.

           22. 376 L 0914: dyrektywa Rady 76/914/EWG z dnia 16 grudnia 1976 r. w sprawie minimalnego poziomu wyszkolenia
               kierowców w transporcie drogowym (Dz.U. L 357 z 29.12.1976, str. 36).

           23. 388 L 0599: dyrektywa Rady 88/599/EWG z dnia 23 listopada 1988 r. w sprawie standardowych procedur spraw-
               dzających przy wykonaniu rozporządzenia (EWG) nr 3820/85 w sprawie harmonizacji niektórych przepisów
               socjalnych odnoszących się do transportu drogowego oraz rozporządzenia (EWG) nr 3821/85 w sprawie urządzeń
               rejestrujących stosowanych w transporcie drogowym (Dz.U. L 325 z 29.11.1988, str. 55).

           24. 389 L 0684: dyrektywa Rady 89/684/EWG z dnia 21 grudnia 1989 r. w sprawie ksztalcenia zawodowego nie-
               których kierowców pojazdów przewożących drogą towary niebezpieczne (Dz.U. L 398 z 30.12.1989, str. 33).

                                                   iv) Dostęp do r ynku (to war y)

           25. 362 L 2005: pierwsza dyrektywa Rady z dnia 23 lipca 1962 r. w sprawie niektórych typów drogowego przewozu
               rzeczy między Państwami Czlonkowskimi (Dz.U. nr 70 z 6.8.1962, str. 2005/62), zmieniona i uzupelniona:

               — 172 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia do Wspólnot Europejskich Królestwa Danii, Republiki
                 Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnocnej i dostosowań w Traktatach (Dz.U.
                 L 073 z 27.3.1972, str. 126),

               — 372 L 0426: dyrektywą Rady nr 72/426/EWG z dnia 19 grudnia 1972 r. (Dz.U. L 291 z 28.12.1972, str. 155),

               — 374 L 0149: dyrektywą Rady nr 74/149/EWG z dnia 4 marca 1974 r. (Dz.U. L 84 z 28.3.1974, str. 8),

               — 377 L 0158: dyrektywą Rady nr 77/158/EWG z dnia 14 lutego 1977 r. (Dz.U. L 48 z 19.2.1977, str. 30),

               — 378 L 0175: dyrektywą Rady nr 78/175/EWG z dnia 20 lutego 1978 r. (Dz.U. L 54 z 25.2.1978, str. 18),

               — 380 L 0049: dyrektywą Rady nr 80/49/EWG z dnia 20 grudnia 1979 r. (Dz.U. L 18 z 24.1.1980, str. 23),

               — 382 L 0050: dyrektywą Rady nr 82/50/EWG z dnia 19 stycznia 1982 r. (Dz.U. L 27 z 4.2.1982, str. 22),

               — 383 L 0572: dyrektywą Rady nr 83/572/EWG z dnia 26 października 1983 r. (Dz.U. L 332 z 28.11.1983,
                 str. 33),

               — 384 L 0647: dyrektywą Rady nr 84/647/EWG z dnia 19 grudnia 1984 r. w sprawie użytkowania pojazdów
                 najmowanych bez kierowców w celu przewozu drogowego rzeczy (Dz.U. L 335 z 22.12.1984, str. 72).
 ---pagebreak--- 228            PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            11/t. 52

          Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostoso-
          wań:

          a)   przepisy dyrektywy stosują się jedynie do transportu na wlasny rachunek;

          b) na czas trwania Umowy między Wspólnotami Europejskimi a Republiką Austrii w sprawie drogowego i kolejo-
             wego tranzytu towarów, zastosowanie dyrektywy nie wplywa na istniejące wzajemne prawa dostępu do rynku
             określone w artykule 16 Umowy między Wspólnotami Europejskimi a Republiką Austrii w sprawie drogowego
             i kolejowego tranzytu towarów i które zostaly ustalone w dwustronnych umowach między Austrią z jednej a
             Finlandią, Norwegią i Szwecją z drugiej strony, chyba że inaczej uzgodnione przez zainteresowane strony.

      26. 376 R 3164: rozporządzenie Rady (EWG) nr 3164/76 z dnia 16 grudnia 1976 r. w sprawie dostępu do rynku mię-
          dzynarodowych przewozów drogowych rzeczy (Dz.U. L 357 z 29.12.1976, str.1), zmienione:

          — 388 R 1841: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1841/88 z dnia 21 czerwca 1988 r. (Dz.U. L 163 z 30.6.1988,
            str. 1).

          Przepisy tego rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących
          dostosowań:

          a)   stosuje się jedynie artykul 4a rozporządzenia, uwzględniając środki dla jego zastosowania, przewidziane w
               artykule 4b i przyjęte zgodnie z postanowieniami Porozumienia;

          b) na czas trwania umowy między Wspólnotami Europejskimi a Republiką Austrii w sprawie drogowego i kolejo-
             wego tranzytu towarów, zastosowanie dyrektywy nie wplywa na istniejące wzajemne prawa dostępu do rynku,
             określone w artykule 15 a Umowy między Wspólnotami Europejskimi a Republiką Austrii w sprawie drogo-
             wego i kolejowego tranzytu towarów i które zostaly ustanowione w dwustronnych umowach między Austrią z
             jednej, a Finlandią, Norwegią i Szwecją, z drugiej strony, chyba że inaczej uzgodnione przez zainteresowane
             strony.

                                                      v) Stawki (to war y)

      27. 389 R 4058: rozporządzenie Rady (EWG) nr 4058/89 z dnia 21 grudnia 1989 r. w sprawie ustalenia stawek za
          drogowy przewóz rzeczy między Państwami Czlonkowskimi (Dz.U. L 390 z 30.12.1989 str. 1).

                                  vi) Dopuszczenie do wykonywania zawodu (to war y)

      28. 374 L 0561: dyrektywa Rady 74/561/EWG z dnia 12 listopada 1974 r. w sprawie dopuszczenia do wykonywania
          zawodu przewoźnika drogowego transportu rzeczy w transporcie krajowym i międzynarodowym (Dz.U. L 308 z
          19.11.1974, str. 18), zmieniona:

          — 389 L 0438: dyrektywą Rady 89/438/EWG z dnia 21 czerwca 1989 r. (Dz.U. L 212 z 22.7.1989, str. 101),

          — 390 R 3572: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3572/90 z dnia 4 grudnia 1990 r. zmieniającym, w wyniku
            zjednoczenia Niemiec, niektóre dyrektywy, decyzje oraz rozporządzenia odnoszące się do transportu drogo-
            wego, kolejowego i żeglugi śródlądowej (Dz.U. L 353 z 17.12.1990, str. 12).
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                      229

                                                       vii) Pojazdy wynajęte (to war y)

           29. 384 L 0647: dyrektywa Rady 84/647/EWG z dnia 19 grudnia 1984 r. w sprawie użytkowania pojazdów najmowa-
               nych bez kierowców w celu przewozu drogowego rzeczy (Dz.U. L 335 z 22.12.1984, str. 72), zmieniona:

               — 390 L 0398: dyrektywą Rady 90/398/EWG z dnia 24 lipca 1990 r. (Dz.U. L 202 z 31.7.1990, str. 46).

                                                 viii) Dostęp do r ynku (pasażerowie)

           30. 366 R 0117: rozporządzenie Rady (EWG) nr 117/66 z dnia 28 lipca 1966 r. w sprawie wprowadzenia wspólnych
               regul w odniesieniu do międzynarodowych przewozów pasażerów autokarowych i autobusowych (Dz.U. L 147 z
               9.8.1966, str. 2688/66).

               Przepisy tego rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących
               dostosowań:

               Artykulu 4 ustęp 2 nie stosuje się.

           31. 368 R 1016: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1016/68 z dnia 9 lipca 1968 r. ustanawiające wzór dokumentów
               kontrolnych, określonych w art. 6 i 9 rozporządzenia Rady (EWG) nr 117/66 (Dz.U. L 173 z 22.7.1968, str. 8),
               zmienione:

               — 382 R 2485: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 2485/82 z dnia 13 września 1982 r. (Dz.U. L 265 z
                 15.9.1982, str. 5).

           32. 372 R 0516: rozporządzenie Rady (EWG) nr 516/72 z dnia 28 lutego 1972 r. w sprawie wprowadzenia wspólnych
               zasad dla wahadlowych polączeń autokarowych i autobusowych między Państwami Czlonkowskimi (Dz.U. L 67 z
               20.3.1972, str. 13), zmienione:

               — 378 R 2778: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2778/78 z dnia 23 listopada 1978 r. (Dz.U. L 333 z
                 30.11.1978, str. 4).

           33. 372 R 0517: rozporządzenie Rady (EWG) nr 517/72 z dnia 28 lutego 1972 r. w sprawie wprowadzenia wspólnych
               zasad w odniesieniu do przewozów autokarowych i autobusowych regularnych oraz regularnych specjalnych mię-
               dzy Państwami Czlonkowskimi (Dz.U. L 67 z 20.3.1972, str. 19), zmienione:

               — 377 R 3022: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3022/77 z dnia 20 grudnia 1977 r. (Dz.U. L 358 z 31.12.1977,
                 str. 1),

               — 378 R 1301: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1301/78 z dnia 12 czerwca 1978 r. (Dz.U. L 158 z 16.6.1978,
                 str. 1).

           34. 372 R 1172: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1172/72 z dnia 26 maja 1972 r. ustanawiające formę dokumentów
               określonych w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 517/72 oraz rozporządzeniu Rady (EWG) nr 516/72 (Dz.U. L 134 z
               12.06.1972, str. 1), zmienione:

               — 372 R 2278: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 2778/72 z dnia 20 grudnia 1972 r. (Dz.U. L 292 z
                 29.12.1972, str. 22),

               — 179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia do Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej i dostoso-
                 wań w Traktatach (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 92),

               — 185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia do Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki
                 Portugalskiej i dostosowań w Traktatach (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 162).
 ---pagebreak--- 230            PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            11/t. 52

          Postanowienia tego rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następują-
          cego dostosowania:

          W zalączniku I, przypis 1 zostanie uzupelniony jak następuje: „Islandia (IS), Liechtenstein (FL), Norwegia (N),
          Austria (A), Finlandia (SF), Szwecja (S)”.

                                ix) Dopuszczenie do wykonywania zawodu (pasażero wie)

      35. 374 L 0562: dyrektywa Rady 74/562/EWG z dnia 12 listopada 1974 r. w sprawie dopuszczenia do wykonywania
          zawodu przewoźnika drogowego transportu pasażerów w transporcie krajowym i międzynarodowym (Dz.U. L 308
          z 19.11.1974, str. 23), zmieniona:

          — 389 L 0438: dyrektywą Rady 89/438/EWG z dnia 21 czerwca 1989 r. (Dz.U nr L 212 z 22.7.1989, str. 101).

          Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostoso-
          wania:

          Austria wykonuje przepisy dyrektywy najpóźniej dnia 1 stycznia 1995 r.

      36. 390 R 3572: rozporządzenie Rady (EWG) nr 3572/90 z dnia 4 grudnia 1990 r. zmieniające, w wyniku zjednocze-
          nia Niemiec, niektóre dyrektywy, decyzje oraz rozporządzenia odnoszące się do transportu drogowego, kolejowego
          żeglugi śródlądowej (Dz.U. L 353 z 17.12.1990, str. 12).

                                                 III. TRANSPORT KOLEJOWY

                                                  i) Polit yka str ukturalna

      37. 375 D 0327: decyzja Rady 75/327/EWG z dnia 20 maja 1975 r. w sprawie poprawy sytuacji przedsiębiorstw kole-
          jowych i harmonizacji zasad rządzących stosunkami finansowymi między tymi przedsiębiorstwami a Państwami
          (Dz.U. L 152 z 12.6.1975, str. 3), zmieniona:

          — 179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia Republiki Greckiej i dostosowań w Traktatach (Dz.U. L
            291 z 19.11.1979, str. 92),

          — 185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej i dostosowań
            w Traktatach (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 163),

          — 390 R 3572: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3572/90 z dnia 4 grudnia 1990 r. zmieniającym, w wyniku
            zjednoczenia Niemiec, niektóre dyrektywy, decyzje oraz rozporządzenia odnoszące się do transportu drogo-
            wego, kolejowego oraz żeglugi śródlądowej (Dz.U. L 353 z 17.12.1990, str. 12).

          Przepisy tej decyzji, w celach niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

          a)   artykulu 8 nie stosuje się;

          b) Austria stosuje przepisy decyzji nie później niż dnia 1 stycznia 1995 roku.

      38. 383 D 0418: decyzja Rady 83/418/EWG z dnia 25 lipca 1983 r. w sprawie niezależności handlowej kolei w
          zarządzaniu swoim ruchem pasażerskim i bagażowym (Dz.U. L 237 z 26.8.1983, str. 32), zmieniona:

          — 185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej i dostosowań
            w Traktatach (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 165),
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              231

               — 390 R 3572: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3572/90 z dnia 4 grudnia 1990 r. zmieniającym, w wyniku
                 zjednoczenia Niemiec, niektóre dyrektywy, decyzje oraz rozporządzenia odnoszące się do transportu drogo-
                 wego, kolejowego i żeglugi śródlądowej (Dz.U. L 353 z 17.12.1990, str. 12).

           39. 369 R 1192: rozporządzenie Rady nr 1192/69 z dnia 26 czerwca 1969 r. w sprawie wspólnych zasad normalizują-
               cych rachunkowość przedsiębiorstw kolejowych (Dz.U. L 156 z 28.6.1969, str. 8), zmienione:

               — 172 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia do Wspólnot Europejskich Królestwa Danii, Irlandii i Zjed-
                 noczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnocnej i dostosowań w Traktatach (Dz.U. L 73 z 27.3.1972,
                 str. 90),

               — 373 D 0101(01): decyzją Rady z dnia 1 stycznia 1973 r. dostosowującą dokumenty dotyczące przystąpienia
                 nowych Państw Czlonkowskich do Wspólnot Europejskich (Dz.U. L 2 z 1.1.1973, str. 19),

               — 179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia do Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej i dostoso-
                 wań w Traktatach (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 92),

               — 185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia do Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki
                 Portugalskiej i dostosowań w Traktatach (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 161),

               — 390 R 3572: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3572/90 z dnia 4 grudnia 1990 r. zmieniającym, w wyniku
                 zjednoczenia Niemiec, niektóre dyrektywy, decyzje oraz rozporządzenia odnoszące się do transportu drogo-
                 wego, kolejowego i żeglugi śródlądowej (Dz.U. L 353 z 17.12.1990, str. 12).

           40. 377 R 2830: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2830/77 z dnia 12 grudnia 1977 r. w sprawie środków koniecznych
               do osiągnięcia porównywalności między systemami rachunkowości i rocznymi sprawozdaniami finansowymi przed-
               siębiorstw kolejowych (Dz.U. L 334 z 24.12.1977, str. 13), zmienione:

               — 179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia Republiki Greckiej i dostosowań w Traktatach (Dz.U.
                 L 291 z 19.11.1979, str. 94),

               — 185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej i dostosowań
                 w Traktatach (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 162),

               — 390 R 3572: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3572/90 z dnia 4 grudnia 1990 r. zmieniającym, w wyniku
                 zjednoczenia Niemiec, niektóre dyrektywy, decyzje oraz rozporządzenia odnoszące się do transportu drogo-
                 wego, kolejowego i żeglugi śródlądowej (Dz.U. L 353 z 17.12.1990, str. 12).

           41. 378 R 2183: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2183/78 z dnia 19 września 1978 r. ustanawiające jednolite zasady
               ustalania kosztów przedsiębiorstw kolejowych (Dz.U. L 258 z 21.9.1978, str. 1), zmienione:

               — 179 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia Republiki Greckiej i dostosowań w Traktatach (Dz.U.
                 L 291 z 19.11.1979, str. 93),

               — 185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej i dostosowań
                 w Traktatach (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 162),

               — 390 R 3572: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3572/90 z dnia 4 grudnia 1990 r. zmieniającym, w wyniku
                 zjednoczenia Niemiec, niektóre dyrektywy, decyzje oraz rozporządzenia odnoszące się do transportu drogo-
                 wego, kolejowego i żeglugi śródlądowej (Dz.U. L 353 z 17.12.1990, str. 12).
 ---pagebreak--- 232            PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            11/t. 52

                                                         ii) Stawki

      42. 382 D 0529: decyzja Rady 82/529/EWG z dnia 19 lipca 1982 r. w sprawie ustalenia stawek za międzynarodowy
          przewóz towarów koleją (Dz.U. L 234 z 9.8.1982, str. 5), zmieniona:

          — 185 I: Aktem w sprawie warunków przystąpienia Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej i dostosowań w
            Traktatach (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 164),

          — 390 R 3572: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3572/90 z dnia 4 grudnia 1990 r. zmieniającym, w wyniku
            zjednoczenia Niemiec, niektóre dyrektywy, decyzje oraz rozporządzenia odnoszące się do transportu drogo-
            wego, kolejowego i żeglugi śródlądowej (Dz.U. L 353 z 17.12.1990, str. 12).

                                           IV. WODNY TRANSPORT ŚRÓDLĄDOWY

                                                    i) Dostęp do r ynku

      43. 385 R 2919: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2919/85 z dnia 17 października 1985 r. ustanawiające warunki przy-
          stąpienia do ustaleń rewidowanej Konwencji dotyczącej żeglugi na Renie w odniesieniu do statków należących do
          Żeglugi Reńskiej (Dz.U. 280 z 22.10.1985, str. 4),

          Przepisy tego rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących
          dostosowań:

          a)   Komisja jest również powiadamiana przez Państwa EFTA, zgodnie z postanowieniami artykulu 2, o wszelkich
               informacjach, określonych w tym artykule, jakie państwa EFTA mogą przeslać do CKR;

          b) artykulu 3 nie stosuje się.

                                                ii) Polit yka str ukturalna

      44. 389 R 1101: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1101/89 z dnia 27 kwietnia 1989 r. w sprawie poprawy struktury
          żeglugi śródlądowej (Dz.U. L 116 z 28.04.1989, str. 25), zmienione:

          — 390 R 3572: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3572/90 z dnia 4 grudnia 1990 r. zmieniającym, w wyniku
            zjednoczenia Niemiec, niektóre dyrektywy, decyzje oraz rozporządzenia odnoszące się do transportu drogo-
            wego, kolejowego i żeglugi śródlądowej (D.U. nr L 353 z 17.12.1990, str. 12).

          Postanowienia tego rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następują-
          cych dostosowań:

          Komisja, podejmując swoje decyzje określone w artykule 6 ustęp 7, artykule 8 ustęp 1 litera c) oraz artykule 8
          ustęp 3 litera c), zwraca należytą uwagę na opinie wyrażone przez Państwa EFTA w ten sam sposób, jak na opinie
          wyrażone przez Państwa Czlonkowskie WE.

      45. 389 R 1102: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1102/89 z dnia 27 kwietnia 1989 r. ustanawiające niektóre środki
          w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1101/89 (Dz.U. L 116 z 28.4.1989, str. 30), zmienione:

          — 389 R 3685: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 3685/89 z dnia 8 grudnia 1989 r. (Dz.U. L 360 z
            9.12.1989, str. 20),

          — 391 R 0317: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 317/91 z dnia 8 lutego 1991 r. (Dz.U. L 37 z 9.2.1991,
            str. 27).

          Przepisy tego rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego
          dostosowania:

          Komisja, zmieniając niniejsze rozporządzenie, jak wspomniano w artykule 12 ustęp 1, zwraca należytą uwagę na
          opinie wyrażone przez Państwa EFTA w ten sam sposób, jak na opinie wyrażone przez Państwa Czlonkowskie WE.
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           233

                                               iii) Dopuszczenie do wykonywania zawodu

           46. 387 L 0540: dyrektywa rady 87/540/EWG z dnia 6 listopada 1987 r. w sprawie dostępu do zawodu przewoźnika
               towarów drogą wodną w transporcie krajowym i międzynarodowym i wzajemnego uznawania dyplomów, świa-
               dectw i innych dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji dla tego zawodu (Dz.U. L 322 z 12.11.1987,
               str. 20).

                                                     iv) Harmonizacja techniczna

           47. 382 L 0714: dyrektywa Rady 82/714/EWG z dnia 4 października 1982 r., ustanawiająca wymagania techniczne dla
               statków żeglugi śródlądowej (Dz.U. L 301 z 28.10.1982, str. 1).

               Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostoso-
               wania:

               Wykaz w zalączniku I uzupelnia się następująco:

                                                                 ROZDZIAL I

                                                                   Strefa 2

               „Szwecja

               Trollhätte kanal and Göta älv

               Jezioro Vänern

               Södertälje kanal

               Jezioro Mälaren

               Falsterbokanal

               Sotenkanalen”

                                                                 ROZDZIAL II

                                                                   Strefa 3

               „Austria

               Dunaj od granicy austriacko-niemieckiej do granicy austriacko-czechoslowackiej

               Szwecja

               Göta kanal

               Jezioro Vättern”
 ---pagebreak--- 234            PL                                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                      11/t. 52

                                                                ROZDZIAL III

                                                                   Strefa 4

          „Szwecja

          Wszystkie pozostale rzeki, kanaly oraz akweny śródlądowe nie wyszczególnione w strefach 1, 2 i 3”.

      48. 376 L 0135: dyrektywa Rady 76/135/EWG z dnia 20 stycznia 1976 r. w sprawie wzajemnego uznania świadectw
          zdolności żeglugowej dla statków żeglugi śródlądowej (Dz.U. L 21 z 29.1.1976, str. 10), zmieniona:

          — 378 L 1016: dyrektywą Rady 78/1016/EWG z dnia 23 listopada 1978 r. (Dz.U. L 349 z 13.12.1978, str. 31).

      49. 377 D 0527: decyzja Komisji 77/527/EWG z dnia 29 lipca 1977 r. ustanawiająca listę szlaków żeglugowych w celu
          stosowania dyrektywy Rady 76/135/EWG (Dz.U. L 209 z 17.8.1977, str. 29), zmieniona:

          — 185 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach — Przystąpienie do Wspólnot
            Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 164),

               Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego
               dostosowania:

               Wykaz zamieszczony w Zalączniku uzupelnia się następująco:

               „FINLANDIA

               Saimaan kanava/Saima kanal

               Saimaan vesistö/Saimens vattendrag

               SZWECJA

               Trollhätte kanal and Göta älv

               Jezioro Vänern

               Jezioro Mälaren

               Södertälje kanal

               Falsterbokanal

               Sotenkanalen”

                                                        V. TRANSPORT MORSKI

      W dziedzinie stosunków z państwami trzecimi w transporcie morskim stosuje się Protokól 19.

      50. 386 R 4056: rozporządzenie Rady (EWG) nr 4056/86 z dnia 22 grudnia 1986 r. ustanawiające szczególowe
          zasady stosowania art. 85 i 86 Traktatu do transportu morskiego (Dz.U. L 378 z 31.12.1986, str. 4) (1).

      51. 388 R 4260: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 4260/88 z dnia 16 grudnia 1988 r. w sprawie zawiadomień, skarg
          i wniosków oraz przesluchań przewidzianych w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 4056/88 (Dz.U. L 376 z
          21.12.1988, str. 1) (2).

      (1) Zamieszczone w wykazie jedynie w celach informacyjnych. Dla zastosowania, patrz: zalącznik XIV.
      (2) Zamieszczone w wykazie jedynie w celach informacyjnych. Dla zastosowania, patrz: Protokól 21.
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                       235

           52. 379 R 0954: rozporządzenie Rady (EWG) nr 954/79 z dnia 15 maja 1979 r. dotyczące ratyfikacji lub przystąpienia
               przez Państwa Czlonkowskie do Konwencji Narodów Zjednoczonych w sprawie kodeksu postępowania dla Konfe-
               rencji Linii Żeglugowych (Dz.U. L 121 z 17.5.1979, str. 1) (1).

           53. 386 R 4055: rozporządzenie rady (EWG) nr 4055/86 z dnia 22 grudnia 1986 r. stosujące zasadę swobody świad-
               czenia uslug do transportu morskiego między Państwami Czlonkowskimi i między Państwami Czlonkowskimi a
               państwami trzecimi (Dz.U. L 378 z 31.12.1986, str. 1), zmienione:

               — 390 R 3573: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3573/90 z dnia 4 grudnia 1990 r. zmieniającym, w wyniku
                 zjednoczenia Niemiec, rozporządzenie (EWG) nr 4055/86 stosujące zasadę swobody świadczenia uslug do
                 transportu morskiego między Państwami Czlonkowskimi i między Państwami Czlonkowskimi a państwami
                 trzecimi (Dz.U. L 353 z 17.12.1990, str. 16).

               Przepisy tego rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących
               dostosowań:

               a)   artykul 2 otrzymuje brzmienie: „Zakazane są wszelkie jednostronne ograniczenia krajowe w transporcie nie-
                    których towarów, w calości lub częściowo zarezerwowanym dla statków plywających pod banderą krajową.”;

               b) w odniesieniu do artykulu 5 ustęp 1 rozumie się, iż ustalenia dotyczące podzialu ladunku w handlu towarami
                  masowymi we wszelkich przyszlych umowach z państwami trzecimi są zabronione;

               c)   do celów wykonania artykulów 5, 6 i 7 stosuje się Protokól 19 do Porozumienia EOG.

           54. 379 L 0115: dyrektywa Rady 79/115/EWG z dnia 21 grudnia 1978 r. dotycząca pilotowania statków przez pilotów
               dalekomorskich na Morzu Pólnocnym i kanale La Manche (Dz.U. L 33 z 8.2.1979, str. 32).

           55. 379 L 0116: dyrektywa Rady 79/116/EWG z dnia 21 grudnia 1978 r. w sprawie minimalnych wymagań dla nie-
               których tankowców wchodzących do portów Wspólnoty lub z nich wychodzących (Dz.U. L 33 z 8.02.1979,
               str. 33), zmieniona:

               — 379 L 1034: dyrektywą Rady 79/1034/EWG z dnia 6 grudnia 1979 r. (Dz.U. L 315 z 11.12.1979, str. 16).

           56. 391 R 0613: rozporządzenie Rady (EWG) nr 613/91 z dnia 4 marca 1991 r. w sprawie transferu statków z jednego
               rejestru do drugiego w ramach Wspólnoty (Dz.U. L 68 z 15.3.1991, str. 1).

           AKTY, KTÓRE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY BIORĄ POD UWAGĘ

           Umawiające się strony biorą pod uwagę treść następujących aktów:

           57. 386 R 4057: rozporządzenie Rady (EWG) nr 4057/86 z dnia 22 grudnia 1986 r. w sprawie nieuczciwych praktyk
               cenowych w transporcie morskim (Dz.U. L 378 z 31.12.1986, str. 14).

           58. 386 R 4058: rozporządzenie Rady (EWG) nr 4058/86 z dnia 22 grudnia 1986 r. dotyczące skoordynowanych
               dzialań w celu zapewnienia swobodnego dostępu do ladunków w handlu morskim (Dz.U. L 378 z 31.12.1986, str.
               21).

           (1) Zamieszczone w wykazie jedynie w celach informacyjnych. Dla zastosowania, patrz: zalącznik XIV.
 ---pagebreak--- 236            PL                                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                          11/t. 52

      59. 383 D 0573: decyzja Rady 83/573/EWG z dnia 26 października 1983 r. dotycząca środków zaradczych w zakresie
          międzynarodowej żeglugi handlowej (Dz.U. L 332 z 28.11.1983, str. 37).

      AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

                                                       VI. LOTNICTWO CYWILNE

                                                         i) Reguly konkurencji

      60. 387 R 3975: rozporządzenie Rady (EWG) nr 3975/87 z dnia 14 grudnia 1987 r. ustanawiające procedurę stosowa-
          nia regul konkurencji do przedsiębiorstw w sektorze transportu lotniczego (Dz.U. L 374 z 31.12.1987, str. 1) (1).

      61. 388 R 4261: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 4261/88 z dnia 16 grudnia 1988 r. w sprawie skarg, wniosków i
          przesluchań przewidzianych w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 3975/87 (Dz.U. L 376 z 31.12.1988, str. 10) (¹).

                                                          ii) Dostęp do r ynku

      62. 390 R 2343: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2343/90 z dnia 24 lipca 1990 r. w sprawie dostępu przewoźników
          lotniczych do regularnych uslug lotniczych na trasach wewnątrzwspólnotowych i podzialu między przewoźników
          lotniczych zdolności przewozów pasażerskich w zakresie regularnych uslug lotniczych między Państwami Czlon-
          kowskimi (Dz.U. L 217 z 11.8.1990, str. 8).

          Przepisy tego rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego
          dostosowania:

          Wykaz zamieszczony w zalączniku II do rozporządzenia uzupelnia się następująco:

          „AUSTRIA:            Wiedeń

          FINLANDIA:           Helsinki-Vantaa

          ISLANDIA:            Keflavik

          NORWEGIA:            Oslo-Fornebu/Gardemoen

          SZWECJA:             Sztokholm-Arlanda”

      63. 389 R 2299: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2299/89 z dnia 24 lipca 1989 r. w sprawie kodeks postępowania dla
          komputerowych systemów rezerwacji (Dz.U. L 220 z 29.7.1989, str. 1).

          Postanowienia tego rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następują-
          cych dostosowań:

          Do celów zastosowania artykulów 7 i 11–20 niniejszego rozporządzenia, patrz: Protokól 21.

      (1) Zamieszczone w wykazie jedynie w celach informacyjnych. Dla zastosowania, patrz: Protokól 21.
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               237

           64. 391 R 0294: rozporządzenie Rady (EWG) nr 294/91 z dnia 4 lutego 1991 r. w sprawie prowadzenia uslug
               ladunków lotniczych między Państwami Czlonkowskimi (Dz.U. L 36 z 8.2.1991, str. 1).

                                                              iii) Oplaty

           65. 390 R 2342: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2342/90 z dnia 24 lipca 1990 r. w sprawie oplat za regularne uslugi
               lotnicze (Dz.U. L 217 z 11.8.1990, str. 1).

                                         iv) Harmonizacja techniczna i bezpieczeństwo

           66. 380 L 1266: dyrektywa Rady 80/1266/EWG z dnia 16 grudnia 1980 r. w sprawie przyszlej wspólpracy i wzajem-
               nej pomocy między Państwami Czlonkowskimi w dziedzinie dochodzenia przyczyn wypadków lotniczych (Dz.U. L
               375 z 31.12.1980, str. 32).

                                                     v) Procedura konsultacyjna

           67. 380 D 0050: decyzja Rady 80/50/EWG z dnia 20 grudnia 1979 r. ustanawiająca procedurę konsultacyjną w spra-
               wie stosunków między Państwami Czlonkowskimi a państwami trzecimi w dziedzinie transportu lotniczego i w
               sprawie dzialania w obrębie organizacji międzynarodowych odnoszącego się do tych kwestii (Dz.U. L 18 z
               24.1.1980, str. 24).

                                                    vi) Harmonizacja spoleczna

           68. 391 R 0295: rozporządzenie Rady (EWG) nr 295/91 z dnia 4 lutego 1991 r. ustanawiające wspólne zasady sys-
               temu odszkodowań dla pasażerów, którym odmówiono przyjęcia na poklad w regularnych przewozach lotniczych
               (Dz.U. L 36 z 8.2.1991, str. 5).

           AKTY, KTÓRE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY BIORĄ POD UWAGĘ

           Umawiające się Strony biorą pod uwagę treść następujących aktów:

           69. C/257/88/str. 6: obwieszczenie Komisji dotyczące procedur komunikowania Komisji, odnoszących się do art. 4 i 5
               rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2671/88 z dnia 26 lipca 1988 r. w sprawie stosowania Traktatu dla niektórych
               kategorii porozumień między przedsiębiorstwami i uzgodnionych praktyk dotyczących wspólnego planowania i
               koordynacji zdolności przewozowej, podzialu dochodu i konsultacji w sprawach taryf w regularnych polączeniach
               lotniczych oraz przydzialu czasu na start lub lądowanie na lotniskach (Dz.U. C 257 z 4.10.1988, str. 6).

           70. C/119/89/str. 6: obwieszczenie Komisji w sprawie zastosowania art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Komisji (EWG)
               nr 2671/88 z dnia 26 lipca 1988 r. w sprawie stosowania art. 85 ust. 3 Traktatu do niektórych kategorii porozu-
               mień między przedsiębiorstwami, decyzji zrzeszeń przedsiębiorstw i uzgodnionych praktyk dotyczących wspólnego
               planowania i koordynacji zdolności przewozowej, podzialu dochodu i konsultacji w sprawach taryf w regularnych
               polączeniach lotniczych oraz przydzialu czasu na start lub lądowanie na lotniskach.(Dz.U. C 119 z 13.5.1989,
               str. 6).
 ---pagebreak--- 238           PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             11/t. 52

      71. 361 Y 0722(01): zalecenie Komisji z dnia 14 czerwca 1961 r. dla Państw Czlonkowskich w sprawie stosowania
          rozporządzenia 11 dotyczącego zniesienia dyskryminacji w stawkach i warunkach transportu, w wykonaniu art. 79
          ust. 3 Traktatu (Dz.U. L 50 z 22.7.1961, str. 975/61).

      72. 485 Y 1231(01): rezolucja nr 85/C 348/01 Rady i przedstawicieli rządów Państw Czlonkowskich zebranych w
          Radzie w celu udoskonalenia wprowadzania w życie przepisów socjalnych dotyczących transportu drogowego
          (Dz.U. C 348 z 31.12.1985, str. 1).

      73. 384 X 0646: zalecenie Rady 84/646/EWG z dnia 19 grudnia 1984 r. w sprawie wzmocnienia wspólpracy krajo-
          wych spólek kolejowych Państw Czlonkowskich w międzynarodowych przewozach pasażerskich i towarowych
          (Dz.U. L 333 z 21.12.1984, str. 63).

      74. 382 X 0922: zalecenie Komisji 82/922/EWG z dnia 17 grudnia 1982 r. dla krajowych przedsiębiorstw kolejowych
          w sprawie definicji międzynarodowego transportu pasażerskiego wysokiej jakości (Dz.U. L 381 z 31.12.1982,
          str. 38).

      75. 371 Y 0119(01): rezolucja Rady z dnia 7 grudnia 1970 r. w sprawie wspólpracy między przedsiębiorstwami kolejo-
          wymi (Dz.U. C 5 z 19.1.1971, str. 1).
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               239

                                                              ZALĄCZNIK XIV

                                                              KONKURENCJA

                                                   Wykaz przewidziany w artykule 60

           WPROWADZENIE

           W przypadku gdy akty, do których następuje odniesienie w niniejszym zalączniku, zawierają pojęcia lub odnoszą się do
           procedur charakterystycznych dla wspólnotowego porządku prawnego, takich jak:

           — preambuly,

           — adresaci aktów wspólnotowych,

           — odniesienia do terytoriów lub języków WE,

           — odniesienia do praw i obowiązków Państw Czlonkowskich WE, ich podmiotów publicznych, przedsiębiorstw lub
             osób fizycznych we wzajemnych stosunkach, oraz

           — odniesienia do procedur informacyjnych i notyfikacyjnych,

           stosuje się Protokól 1 w sprawie dostosowań horyzontalnych, o ile niniejszy zalącznik nie stanowi inaczej.

           DOSTOSOWANIA SEKTOROWE

           Jeśli nie przewidziano inaczej, postanowienia niniejszego zalącznika, w celach niniejszego Porozumienia, rozumie się z
           uwzględnieniem następujących dostosowań:

           IIIII. wyraz „Komisja” zastępuje się wyrazami „wlaściwy organ nadzoru”;

           IIIII. wyrazy „wspólny rynek” zastępuje się wyrazami „terytorium objęte Porozumieniem EOG”;

           IIIII. wyrazy „handel między Państwami Czlonkowskimi” zastępuje się wyrazami „handel między Umawiającymi się
                  Stronami”;

           IIIV. wyrazy „Komisja i wladze Państw Czlonkowskich” zastępuje się wyrazami „Komisja WE, Urząd Nadzoru EFTA,
                 wladze Państw Czlonkowskich WE oraz Państw EFTA”;

           IIIV. odniesienia do artykulów Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Gospodarczą (EWG) lub Traktatu usta-
                 nawiającego Europejską Wspólnotę Węgla i Stali (EWWiS) zastępuje się odniesieniami do Porozumienia EOG
                 (EOG), jak następuje:

                artykul 85 (EWG) — artykul 53 (EOG),

                artykul 86 (EWG) — artykul 54 (EOG),

                artykul 90 (EWG) — artykul 59 (EOG),

                artykul 66 (EWWiS) — artykul 2 Protokolu 25 do Porozumienia EOG,

                artykul 80 (EWWiS) — artykul 3 Protokolu 25 do Porozumienia EOG.

           IIVI. wyrazy „niniejsze rozporządzenie” zastępuje się wyrazami „niniejszy akt”;

           IVII. wyrazy „zasady konkurencji Traktatu” zastępuje się wyrazami „zasady konkurencji Porozumienia EOG”;

           VIII. wyrazy „Wysoka Wladza” zastępuje się wyrazami „wlaściwe organy nadzoru”.

           Bez uszczerbku dla zasad kontroli koncentracji, wyrazy „wlaściwe organy nadzoru” stosowane w zasadach poniżej
           zastępuje się wyrazami „organy nadzoru, które są wlaściwe do decydowania w danej sprawie zgodnie z art. 56 Porozu-
           mienia EOG”.
 ---pagebreak--- 240              PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              11/t. 52

      AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

      A. K o n t r o l a p o l ą c z e ń

      1.   389 R 4064: rozporządzenie Rady (EWG) nr 4064/89 z dnia 21 grudnia 1989 r. w sprawie kontroli koncentracji
           przedsiębiorstw (Dz.U. L 395 z 30.12.1989, str. 1), sprostowane w Dz.U. L 257 z 21.9.1990, str. 13.

           Przepisy artykulów 1–5 rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem nastę-
           pujących dostosowań:

           a)    w artykule 1 ustęp 1, po wyrazach „Bez uszczerbku dla art. 22” dodaje się wyrazy „lub odpowiadających mu
                 postanowień przewidzianych w Protokole 21 do Porozumienia EOG”;

                 ponadto, wyrazy „o wymiarze wspólnotowym” zastępuje się wyrazami „odpowiednio o wymiarze wspólnoto-
                 wym lub EFTA”;

           b) w artykule 1 ustęp 2, wyrazy „wymiar wspólnotowy” zastępuje się wyrazami „odpowiednio wymiar wspólno-
              towy lub EFTA”;

                 ponadto, wyrazy „obrót przypadający na Wspólnotę” zastępuje się wyrazami „obrót przypadający na
                 Wspólnotę lub obrót przypadający na EFTA”;

                 w akapicie ostatnim, wyrazy „Państwie Czlonkowskim” zastępuje się wyrazem „Państwie”;

           c)    artykulu 1 ustęp 3 nie stosuje się;

           d) w artykule 2 ustęp 1 akapit pierwszy, wyrazy „wspólnym rynkiem” zastępuje się wyrazami „funkcjonowaniem
              Porozumienia EOG”;

           e)    na końcu artykulu 2 ustęp 2, wyrazy „wspólnym rynkiem” zastępuje się wyrazami „funkcjonowaniem Porozu-
                 mienia EOG”;

           f)    na końcu artykulu 2 ustęp 3, wyrazy „wspólnym rynkiem” zastępuje się wyrazami: „funkcjonowaniem Porozu-
                 mienia EOG”;

           g)    w artykule 3 ustęp 5 litera b), wyrazy „Państwa Czlonkowskiego” zastępuje się wyrazami „Państwa Czlonkow-
                 skiego WE lub Państwa EFTA”;

           h) w artykule 4 ustęp 1, wyrazy „ o wymiarze wspólnotowym” zastępuje się wyrazami „odpowiednio o wymiarze
              wspólnotowym lub EFTA”;

                 ponadto, w zdaniu pierwszym, po wyrazach „… zglasza się Komisji” dodaje się wyrazy „zgodnie z art. 57
                 Porozumienia EOG”;

           i)    w artykule 5 ustęp 1, akapit ostatni otrzymuje brzmienie:

                 „Obrót, we Wspólnocie lub w Państwie Czlonkowskim WE, obejmuje produkty sprzedawane oraz uslugi świad-
                 czone przedsiębiorstwom lub konsumentom, we Wspólnocie lub w tym Państwie Czlonkowskim WE, w odpo-
                 wiednim przypadku. To samo stosuje się do obrotu na terytorium Państw EFTA jako calości lub w Państwie
                 EFTA.”;

           j)    w artykule 5 ustęp 3 litera a) akapit drugi, wyrazy „obrót we Wspólnocie” zastępuje się wyrazami „obrót we
                 Wspólnocie lub w ramach EFTA”;

                 ponadto, wyrazy „rezydentami wspólnotowymi” zastępuje się wyrazami „odpowiednio rezydentami wspólnoto-
                 wymi lub EFTA”;

           k)    w artykule 5 ustęp 3 litera a) akapit trzeci, wyrazy „Państwie Czlonkowskim” zastępuje się wyrazami „Państwie
                 Czlonkowskim WE lub Państwie EFTA”;

           l)    w artykule 5 ustęp 3 litera b) zdanie ostatnie „[..], brane są pod uwagę skladki brutto wniesione przez odpo-
                 wiednio stalych rezydentów Wspólnoty i rezydentów jednego z Państw Czlonkowskich.” otrzymuje brzmienie:

                 „…, brane są pod uwagę skladki brutto wniesione przez, odpowiednio, rezydentów Wspólnoty i rezydentów
                 jednego z Państw Czlonkowskich WE. To samo stosuje się do skladek brutto wniesionych przez, odpowiednio,
                 rezydentów na terytorium Państw EFTA jako calości oraz przez rezydentów w jednym Państwie EFTA.”.
 ---pagebreak--- 11/t. 52              PL                                      Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                   241

           B. P o r o z u m i e n i a o w y l ą c z n o ś c i w s t o s u n k a c h h a n d l o w y c h

           2. 383 R 1983: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1983/83 z dnia 22 czerwca 1983 r. w sprawie stosowania art. 85
              ust. 3 Traktatu do kategorii porozumień o wylączności dystrybucji (Dz.U. L 173 z 30.6.1983, str. 1), sprostowane
              w Dz.U. L 281 z 13.10.1983, str. 24, oraz zmienione:

                — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie Królestwa
                  Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 166).

                Przepisy tego rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących
                dostosowań:

                a)    w artykule 5 ustęp 1, wyraz „Traktat” zastępuje się wyrazami „Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę
                      Gospodarczą”;

                b) w artykule 6, akapit wprowadzający, wyrazy „na podstawie art. 7 rozporządzenia nr 19/65/EWG” zastępuje się
                   wyrazami „albo z jej wlasnej inicjatywy, albo na wniosek innych organów nadzoru lub Państwa podlegającego
                   jej kompetencji bądź osób fizycznych lub prawnych wykazujących uzasadniony interes”;

                c)    na końcu artykulu 6 dodaje się ustęp w brzmieniu:

                      „Wlaściwy organ nadzoru może w takich przypadkach wydać decyzję zgodnie z art. 6 i 8 rozporządzenia
                      (EWG) nr 17/62 lub z odpowiadającymi postanowieniami przewidzianymi w Protokole 21 do Porozumienia
                      EOG, bez wymogu jakiegokolwiek powiadomienia ze strony zainteresowanych przedsiębiorstw.”;

                d) artykulu 7 nie stosuje się;

                e)    artykul 10 otrzymuje brzmienie:

                      „Niniejszy akt traci moc z dniem 31 grudnia 1997 r.”.

           3. 383 R 1984: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1984/83 z dnia 22 czerwca 1983 r. w sprawie stosowania art. 85
              ust. 3 Traktatu do kategorii porozumień o wylączności zakupu (Dz.U. L 173 z 30.6.1983, str. 5), sprostowane w
              Dz.U. L 281 z 13.10.1983, str. 24, oraz zmienione:

                — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie Królestwa
                  Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 166).

                Przepisy tego rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących
                dostosowań:

                a)    w artykule 5 ustęp 1, wyraz „Traktat” zastępuje się wyrazami „Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę
                      Gospodarczą”;

                b) w artykule 14 ustęp wprowadzający, wyrazy „na podstawie art. 7 rozporządzenia nr 19/65/EWG” zastępuje się
                   wyrazami „albo z jej wlasnej inicjatywy, albo na wniosek innych organów nadzoru lub Państwa podlegającego
                   jej kompetencji bądź osób fizycznych lub prawnych wykazujących uzasadniony interes”;

                c)    na końcu artykulu 14 dodaje się następujący akapit:

                      „Wlaściwy organ nadzoru może w takich przypadkach wydać decyzję zgodnie z art. 6 i 8 rozporządzenia
                      (EWG) nr 17/62 lub z odpowiadającymi postanowieniami przewidzianymi w Protokole 21 do Porozumienia
                      EOG, bez wymogu jakiegokolwiek powiadomienia ze strony zainteresowanych przedsiębiorstw.”;

                d) artykulu 15 nie stosuje się;

                e)    artykul 19 otrzymuje brzmienie:

                      „Niniejszy akt traci moc z dniem 31 grudnia 1997 r.”.

           4. 385 R 0123: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 123/85 z dnia 12 grudnia 1984 r. w sprawie stosowania art. 85
              ust. 3 Traktatu do niektórych kategorii porozumień dotyczących dystrybucji i serwisowania pojazdów silnikowych
              (Dz.U. L 15 z 18.1.1985, str. 16), zmienione:

                — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                  Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 167).

                Przepisy tego rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących
                dostosowań:

                a)    w artykule 5 ustęp 1 pkt 2) litera d), wyrazy „Państwo Czlonkowskie” zastępuje się wyrazami „Państwo Czlon-
                      kowskie WE lub Państwo EFTA”;

                b) artykulu 7 nie stosuje się;

                c)    artykulu 8 nie stosuje się;
 ---pagebreak--- 242              PL                                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                   11/t. 52

            d) artykulu 9 nie stosuje się;

            e)    w artykule 10, ustęp wprowadzający, wyrazy „na podstawie art. 7 rozporządzenia nr 19/65/EWG” zastępuje się
                  wyrazami „albo z jej wlasnej inicjatywy, albo na wniosek innych organów nadzoru lub Państwa podlegającego
                  jej kompetencji bądź osób fizycznych lub prawnych wykazujących uzasadniony interes”;

            f)    w artykule 10 ustęp 3, wyrazy „Państwa Czlonkowskie” zastępuje się wyrazami „Umawiające się Strony”;

            g)    na końcu artykulu 10 dodaje się ustęp w brzmieniu:

                  „Wlaściwy organ nadzoru może w takich przypadkach wydać decyzję zgodnie z artykulami 6 i 8 rozporządze-
                  nia (EWG) nr 17/62 lub z odpowiadającymi postanowieniami przewidzianymi w Protokole 21 do Porozumienia
                  EOG, bez wymogu jakiegokolwiek powiadomienia ze strony zainteresowanych przedsiębiorstw.”;

            h) artykul 14 otrzymuje brzmienie:

                  „Niniejszy akt pozostaje w mocy do dnia 30 czerwca 1995 r.”.

      C. P o r o z u m i e n i a d o t y c z ą c e l i c e n c j i n a k o r z y s t a n i e z p a t e n t ó w

      5. 384 R 2349: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2349/84 z dnia 23 lipca 1984 r. w sprawie stosowania art. 85 ust.
         3 Traktatu dla niektórych kategorii porozumień dotyczących licencji na korzystanie z patentów (Dz.U. L 219 z
         16.8.1984, str. 15), zmienione:

            — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie Królestwa
              Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 166).

            Przepisy tego rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących
            dostosowań:

            a)    w artykule 4 ustęp 1, wyrazy „pod warunkiem że porozumienia, o których mowa, są zglaszane Komisji zgod-
                  nie z przepisami rozporządzenia Komisji nr 27, ostatnio zmienionego rozporządzeniem (EWG) nr 1699/75,
                  oraz że Komisja nie wyrazi sprzeciwu” zastępuje się wyrazami „pod warunkiem że porozumienia, o których
                  mowa, są zglaszane Komisji WE lub Urzędowi Nadzoru EFTA zgodnie z przepisami rozporządzenia Komisji nr
                  27/62, ostatnio zmienionego rozporządzeniem (EWG) nr 2526/85 oraz z odpowiadającymi postanowieniami
                  przewidzianymi w Protokole 21 do Porozumienia EOG, oraz że wlaściwe organy nadzoru nie wyrażają sprze-
                  ciwu”;

            b) w artykule 4 ustęp 2, wyraz „Komisja” zastępuje się wyrazami „Komisja WE lub Urząd Nadzoru EFTA”;

            c)    artykulu 4 ustęp 4 nie stosuje się;

            d) w artykule 4 ustęp 5 zdanie drugie otrzymuje brzmienie:

                  „Wyraża sprzeciw wobec wylączenia, jeśli otrzyma wniosek o uczynienie tego od Państwa podlegającego jej
                  kompetencji w ciągu trzech miesięcy od przekazania tym Państwom powiadomienia, określonego w ust. 1.”;

            e)    w artykule 4 ustęp 6 zdanie drugie otrzymuje brzmienie:

                  „Jednakże, jeśli sprzeciw zostal wyrażony na wniosek Państwa podlegającego jej kompetencji i wniosek ten zos-
                  tanie utrzymany w mocy, sprzeciw ten może zostać wycofany jedynie po konsultacji z jej Komitetem Dorad-
                  czym do spraw Porozumień Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących.”;

            f)    na końcu artykulu 4 ustęp 9 dodaje się:

                  „, lub odpowiadającym postanowieniom przewidzianym w Protokole 21 do Porozumienia EOG.”;

            g)    artykulu 6 nie stosuje się;

            h) artykulu 7 nie stosuje się;

            i)    artykulu 8 nie stosuje się;

            j)    w artykule 9 ustęp wprowadzający, wyrazy „na podstawie art. 7 rozporządzenia nr 19/65/EWG” zastępuje się
                  wyrazami „albo z jej wlasnej inicjatywy, albo na wniosek innych organów nadzoru lub Państwa podlegającego
                  jej kompetencji bądź osób fizycznych lub prawnych wykazujących uzasadniony interes”;
 ---pagebreak--- 11/t. 52              PL                                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                      243

                 k)    na końcu artykulu 9 dodaje się ustęp w brzmieniu:

                       „Wlaściwy organ nadzoru może w takich przypadkach wydać decyzję zgodnie z art. 6 i 8 rozporządzenia
                       (EWG) nr 17/62 lub z odpowiadającymi postanowieniami przewidzianymi w Protokole 21 do Porozumienia
                       EOG, bez wymogu jakiegokolwiek powiadomienia ze strony zainteresowanych przedsiębiorstw.”;

                 l)    artykul 14 otrzymuje brzmienie:

                       „Niniejszy akt stosuje się do dnia 31 grudnia 1994 r.”.

           D. P o r o z u m i e n i a s p e c j a l i z a c y j n e o r a z p o r o z u m i e n i a b a d a w c z o - r o z w o j o w e

           6. 385 R 0417: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 417/85 z dnia 19 grudnia 1985 r. w sprawie stosowania art. 85
              ust. 3 Traktatu do kategorii porozumień specjalizacyjnych (Dz.U. L 53 z 22.2.1985, str. 1), zmienione:

                 — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie Królestwa
                   Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 167).

                 Przepisy tego rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących
                 dostosowań:

                 a)    w artykule 4 ustęp 1, wyrazy „pod warunkiem że porozumienia, o których mowa, są zglaszane Komisji zgod-
                       nie z przepisami rozporządzenia Komisji nr 27, ostatnio zmienionego rozporządzeniem (EWG) nr 1699/75,
                       oraz że Komisja nie wyrazi sprzeciwu” zastępuje się wyrazami „pod warunkiem że porozumienia, o których
                       mowa, są zglaszane Komisji WE lub Urzędowi Nadzoru EFTA zgodnie z przepisami rozporządzenia Komisji nr
                       27/62, ostatnio zmienionego rozporządzeniem (EWG) nr 2526/85, oraz z odpowiadającymi postanowieniami
                       przewidzianymi w Protokole 21 do Porozumienia EOG, oraz że wlaściwy organ nadzoru nie wyraża sprze-
                       ciwu”;

                 b) w artykule 4 ustęp 2, wyraz „Komisja” zastępuje się wyrazami „Komisja WE lub Urząd Nadzoru EFTA”;

                 c)    artykulu 4 ustęp 4 nie stosuje się;

                 d) w artykule 4 ustęp 5 zdanie drugie otrzymuje brzmienie:

                       „Wyraża sprzeciw wobec wylączenia, jeśli otrzyma wniosek o uczynienie tego od Państwa podlegającego jej
                       kompetencji w ciągu trzech miesięcy od przekazania tym Państwom powiadomienia, określonego w ust. 1.”;

                 e)    w artykule 4 ustęp 6 zdanie drugie otrzymuje brzmienie:

                       „Jednakże, jeśli sprzeciw zostal wyrażony na wniosek Państwa podlegającego jej kompetencji i wniosek ten zos-
                       tanie utrzymany w mocy, sprzeciw ten może zostać wycofany jedynie po konsultacji z jej Komitetem Dorad-
                       czym do spraw Porozumień Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących.”;

                 f)    na końcu artykulu 4 ustęp 9 dodaje się:

                       „, lub odpowiadającym postanowieniom przewidzianym w Protokole 21 do Porozumienia EOG.”;

                 g)    w artykule 8 ustęp wprowadzający, wyrazy „na podstawie art. 7 rozporządzenia (EWG) nr 2821/71” zastępuje
                       się wyrazami „albo z jej wlasnej inicjatywy, albo na wniosek innych organów nadzoru lub Państwa podlegają-
                       cego jej kompetencji bądź osób fizycznych lub prawnych wykazujących uzasadniony interes”;

                 h) na końcu artykulu 8 dodaje się ustęp w brzmieniu:

                       „Wlaściwy organ nadzoru może w takich przypadkach wydać decyzję zgodnie z art. 6 i 8 rozporządzenia
                       (EWG) nr 17/62 lub z odpowiadającymi postanowieniami przewidzianymi w Protokole 21 do Porozumienia
                       EOG, bez wymogu jakiegokolwiek powiadomienia ze strony zainteresowanych przedsiębiorstw.”;

                 i)    artykul 10 otrzymuje brzmienie:

                       „Niniejszy akt stosuje się do dnia 31 grudnia 1997 r.”.

           7.    385 R 0418: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 418/85 z dnia 19 grudnia 1984 r. w sprawie stosowania art. 85
                 ust. 3 Traktatu do kategorii porozumień badawczo-rozwojowych (Dz.U. L 53 z 22.2.1985, str. 5), zmienione:

                 — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie Królestwa
                   Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 167).
 ---pagebreak--- 244              PL                                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                    11/t. 52

            Przepisy tego rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących
            dostosowań:

            a)    w artykule 7 ustęp 1, wyrazy „pod warunkiem że porozumienia, o których mowa, są zglaszane Komisji zgod-
                  nie z przepisami rozporządzenia Komisji nr 27, ostatnio zmienionego rozporządzeniem (EWG) nr 1699/75,
                  oraz że Komisja nie wyrazi sprzeciwu” zastępuje się wyrazami „pod warunkiem że porozumienia, o których
                  mowa, są zglaszane Komisji WE lub Urzędowi Nadzoru EFTA zgodnie z przepisami rozporządzenia Komisji nr
                  27/62, ostatnio zmienionego rozporządzeniem (EWG) nr 2526/85, oraz z odpowiadającymi postanowieniami
                  przewidzianymi w Protokole 21 do Porozumienia EOG, oraz że wlaściwy organ nadzoru nie wyraża sprze-
                  ciwu.”;

            b) w artykule 7 ustęp 2, wyraz „Komisja” zastępuje się wyrazami „Komisja WE lub Urząd Nadzoru EFTA”;

            c)    artykulu 7 ustęp 4 nie stosuje się;

            d) w artykule 7 ustęp 5 zdanie drugie otrzymuje brzmienie:

                  „Wyraża sprzeciw wobec wylączenia, jeśli otrzyma wniosek o uczynienie tego od Państwa podlegającego jej
                  kompetencji w ciągu trzech miesięcy od przekazania tym Państwom powiadomienia, określonego w ust. 1.”;

            e)    artykul 7 ustęp 6 zdanie drugie otrzymuje brzmienie:

                  „Jednakże, jeśli sprzeciw zostal wyrażony na wniosek Państwa podlegającego jej kompetencji i wniosek ten zos-
                  tanie utrzymany w mocy, sprzeciw ten może zostać wycofany jedynie po konsultacji z jej Komitetem Dorad-
                  czym do spraw Porozumień Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących.”;

            f)    na końcu artykulu 7 ustęp 9 dodaje się:

                  „, lub odpowiadającym postanowieniom przewidzianym w Protokole 21 do Porozumienia EOG.”;

            g)    w artykule 10, ustęp wprowadzający, wyrazy „na podstawie art. 7 rozporządzenia (EWG) nr 2821/71” zastę-
                  puje się wyrazami „albo z jej wlasnej inicjatywy, albo na wniosek innych organów nadzoru lub Państwa podle-
                  gającego jej kompetencji bądź osób fizycznych lub prawnych wykazujących uzasadniony interes”;

            h) na końcu artykulu 10 dodaje się ustęp w brzmieniu:

                  „Wlaściwy organ nadzoru może w takich przypadkach wydać decyzję zgodnie z art. 6 i 8 rozporządzenia
                  (EWG) nr 17/62 lub z odpowiadającymi postanowieniami przewidzianymi w Protokole 21 do Porozumienia
                  EOG, bez wymogu jakiegokolwiek powiadomienia ze strony zainteresowanych przedsiębiorstw.”;

            i)    artykulu 11 nie stosuje się;

            j)    artykul 13 otrzymuje brzmienie:

                  „Niniejszy akt stosuje się do dnia 31 grudnia 1997 r.”.

      E. P o r o z u m i e n i a f r a n c h i s i n g u

      8. 388 R 4087: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 4087/88 z dnia 30 listopada 1988 r. w sprawie stosowania art. 85
         ust. 3 Traktatu do kategorii porozumień franchisingu (Dz.U. L 359 z 28.12.1988, str. 46).

            Przepisy tego rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących
            dostosowań:

            a)    w artykule 6 ustęp 1, wyrazy „pod warunkiem że porozumienia, o których mowa, są zglaszane Komisji zgod-
                  nie z przepisami rozporządzenia Komisji nr 27, ostatnio zmienionego rozporządzeniem (EWG) nr 1699/75,
                  oraz że Komisja nie wyrazi sprzeciwu” zastępuje się wyrazami „pod warunkiem że porozumienia, o których
                  mowa, są zglaszane Komisji WE lub Urzędowi Nadzoru EFTA zgodnie z przepisami rozporządzenia Komisji nr
                  27/62, ostatnio zmienionego rozporządzeniem (EWG) nr 2526/85, oraz z odpowiadającymi postanowieniami
                  przewidzianymi w Protokole 21 do Porozumienia EOG, oraz że wlaściwy organ nadzoru nie wyraża sprze-
                  ciwu.”;

            b) w artykule 6 ustęp 2, wyraz „Komisja” zastępuje się wyrazami „Komisja WE lub Urząd Nadzoru EFTA”;

            c)    artykulu 6 ustęp 4 nie stosuje się;

            d) w artykule 6 ustęp 5 zdanie drugie otrzymuje brzmienie:

                  „Wyraża sprzeciw wobec wylączenia, jeśli otrzyma wniosek o uczynienie tego od Państwa podlegającego jej
                  kompetencji w ciągu trzech miesięcy od przekazania tym Państwom powiadomienia, określonego w ust. 1.”;
 ---pagebreak--- 11/t. 52              PL                                       Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                    245

                e)    w artykule 6 ustęp 6 zdanie drugie otrzymuje brzmienie:

                      „Jednakże, jeśli sprzeciw zostal wyrażony na wniosek Państwa podlegającego jej kompetencji i wniosek ten zos-
                      tanie utrzymany w mocy, sprzeciw ten może zostać wycofany jedynie po konsultacji z jej Komitetem Dorad-
                      czym do spraw Porozumień Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących.”;

                f)    na końcu artykulu 6 ustęp 9 dodaje się:

                      „, lub odpowiadającym postanowieniom przewidzianym w Protokole 21 do Porozumienia EOG.”;

                g)    w artykule 8, ustęp wprowadzający, wyrazy „na podstawie art. 7 rozporządzenia 19/65/EWG” zastępuje się
                      wyrazami „albo z jej wlasnej inicjatywy, albo na wniosek innych organów nadzoru lub Państwa podlegającego
                      jej kompetencji bądź osób fizycznych lub prawnych wykazujących uzasadniony interes”;

                h) na końcu artykulu 8 dodaje się ustęp w brzmieniu:

                      „Wlaściwy organ nadzoru może w takich przypadkach wydać decyzję zgodnie z art. 6 i 8 rozporządzenia
                      (EWG) nr 17/62 lub z odpowiadającymi postanowieniami przewidzianymi w Protokole 21 do Porozumienia
                      EOG, bez wymogu jakiegokolwiek powiadomienia ze strony zainteresowanych przedsiębiorstw.”;

                i)    w artykule 8 litera c), wyrazy „Państwa Czlonkowskie” zastępuje się wyrazami: „Państwa Czlonkowskie WE lub
                      Państwa EFTA”;

                j)    artykul 9 otrzymuje brzmienie:

                      „Niniejszy akt pozostaje w mocy do dnia 31 grudnia 1999 r.”.

           F. P o r o z u m i e n i a d o t y c z ą c e k o r z y s t a n i a z k n o w - h o w

           9. 389 R 0556: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 556/89 z dnia 30 listopada 1988 r. w sprawie stosowania art. 85
              ust. 3 Traktatu do niektórych kategorii porozumień dotyczących korzystania z know-how (Dz.U. L 61 z 4.3.1989,
              str. 1).

                Przepisy tego rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących
                dostosowań:

                a)    w artykule 1 ustęp 2, wyraz „EWG” zastępuje się wyrazami „terytorium objęte Porozumieniem EOG”;

                b) artykul 1 ustęp 4 otrzymuje brzmienie:

                      „W zakresie, w jakim zobowiązania określone w ust.1 pkt 1–5 dotyczą terytoriów obejmujących Państwa
                      Czlonkowskie WE lub Państwa EFTA, w których ta sama technologia jest chroniona niezbędnymi patentami,
                      wylączenie przewidziane w ust. 1 rozciąga się na te Państwa tak dlugo, jak licencjonowany produkt lub proces
                      jest chroniony w tych Państwach takimi patentami, w przypadku których dlugość trwania takiej ochrony prze-
                      kracza okresy wyszczególnione w ust. 2.”;

                c)    w artykule 1 ustęp 7, pkt 6 i 8, wyrazy „Państwa Czlonkowskie” zastępuje się wyrazami „Państwa Czlonkow-
                      skie WE lub Państwa EFTA”;

                d) w artykule 4 ustęp 1, wyrazy „pod warunkiem że porozumienia, o których mowa, będą zglaszane są Komisji
                   zgodnie z przepisami rozporządzenia Komisji nr 27 oraz że Komisja nie wyraża sprzeciwu” zastępuje się wyra-
                   zami „pod warunkiem że porozumienia, o których mowa, zglaszane są Komisji WE lub Urzędowi Nadzoru
                   EFTA zgodnie z przepisami rozporządzenia Komisji nr 27/62, ostatnio zmienionego rozporządzeniem (EWG)
                   nr 2526/85 i z odpowiadającymi postanowieniami przewidzianymi w Protokole 21 do Porozumienia EOG oraz
                   że wlaściwy organ nadzoru nie wyraża sprzeciwu”;

                e)    w artykule 4 ustęp 3, wyraz „Komisja” zastępuje się wyrazami „Komisja WE lub Urząd Nadzoru EFTA”;

                f)    artykulu 4 ustęp 5 nie stosuje się;

                g)    w artykule 4 ustęp 6 zdanie drugie otrzymuje brzmienie:

                      „Wyraża sprzeciw wobec wylączenia, jeśli otrzyma wniosek o uczynienie tego od Państwa podlegającego jej
                      kompetencji w ciągu trzech miesięcy od przekazania tym Państwom powiadomienia, określonego w ust. 1.”;

                h) w artykule 4 ustęp 7 zdanie drugie otrzymuje brzmienie:

                      „Jednakże, jeśli sprzeciw zostal wyrażony na wniosek Państwa podlegającego jej kompetencji i wniosek ten zos-
                      tanie utrzymany w mocy, sprzeciw ten może zostać wycofany jedynie po konsultacji z jej Komitetem Dorad-
                      czym do spraw Porozumień Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących.”;
 ---pagebreak--- 246             PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             11/t. 52

           i)   na końcu artykulu 4 ustęp 10 dodaje się:

                „, lub odpowiadającym postanowieniom przewidzianym w Protokole 21 do Porozumienia EOG.”;

           j)   w artykule 7 ustęp wprowadzający, wyrazy „na podstawie art. 7 rozporządzenia 19/65/EWG” zastępuje się
                wyrazami „albo z jej wlasnej inicjatywy, albo na wniosek innych organów nadzoru lub Państwa podlegającego
                jej kompetencji bądź osób fizycznych lub prawnych wykazujących uzasadniony interes”;

           k)   w artykule 7 na końcu pkt 5 litery a) i b) dodaje się:

                „Wlaściwy organ nadzoru może w takich przypadkach wydać decyzję zgodnie z art. 6 i 8 rozporządzenia
                (EWG) nr 17/62 lub z odpowiadającymi postanowieniami przewidzianymi w Protokole 21 do Porozumienia
                EOG, bez wymogu jakiegokolwiek powiadomienia ze strony zainteresowanych przedsiębiorstw.”;

           l)   artykulu 8 nie stosuje się;

           m) artykulu 9 nie stosuje się;

           n) artykulu 10 nie stosuje się;

           o) artykulu 12 otrzymuje brzmienie:

                „Niniejszy akt stosuje się do dnia 31 grudnia 1999 r.”.

      G. Tr a n s p o r t

      10. 368 R 1017: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1017/68 z dnia 19 lipca 1968 r. wprowadzające reguly konkurencji
          do transportu kolejowego, drogowego i żeglugi śródlądowej (Dz.U. L 175 z 23.7.1968, str. 1).

           Przepisy artykulów 1–5 oraz artykulów 7–9 tego rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się
           z uwzględnieniem następujących dostosowań:

           a)   w artykule 2 ustęp wprowadzający otrzymuje brzmienie:

                „Z zastrzeżeniem przepisów art. 3–5, art. 6 rozporządzenia (EWG) nr 1017/68 oraz postanowienia odpowia-
                dającego art. 6, jak zostalo przewidziane w Protokole 21 do Porozumienia EOG, zakazane są, jako niezgodne
                z funkcjonowaniem Porozumienia EOG, bez wymogu uzyskania wcześniejszej decyzji w tym względzie: wszel-
                kie porozumienia między przedsiębiorstwami, decyzje związków przedsiębiorstw oraz praktyki uzgodnione,
                mogące wplywać na handel między Umawiającymi się Stronami, które mają na celu lub których skutkiem jest
                zapobieżenie, ograniczenie lub zaklócenie konkurencji na obszarze objętym Porozumieniem EOG, w szczegól-
                ności takie, które:”;

           b) artykulu 3 ustęp 2 nie stosuje się;

           c)   artykulu 6 nie stosuje się;

           d) w artykule 8 akapit pierwszy, wyrazy „niezgodne ze wspólnym rynkiem” zastępuje się wyrazami „niezgodne
              z funkcjonowaniem Porozumienia EOG”;

           e)   artykul 9 ustęp 1 otrzymuje brzmienie:

                „W przypadku przedsiębiorstw publicznych i przedsiębiorstw, którym Państwa Czlonkowskie WE lub Państwa
                EFTA przyznają prawa specjalne lub wylączne, Umawiające się Strony zapewniają, że nie zostanie wprowa-
                dzony ani utrzymany w mocy żaden środek sprzeczny z przepisami powyższych artykulów.”;

           f)   w artykule 9 ustęp 2, wyraz „Wspólnoty” zastępuje się wyrazami „Umawiających się Stron”;

           g)   artykul 9 ustęp 3 otrzymuje brzmienie:

                „Komisja WE oraz Urząd Nadzoru EFTA zapewniają, aby postanowienia niniejszego artykulu byly stosowane
                oraz, w miarę potrzeby, kierują odpowiednie środki wobec Państw podlegających odpowiednio ich kompeten-
                cji.”.

      11. 386 R 4056: rozporządzenie Rady (EWG) nr 4056/86 z dnia 22 grudnia 1986 r. ustanawiające szczególowe
          zasady stosowania art. 85 i 86 Traktatu do transportu morskiego (Dz.U. L 378 z 31.12.1986, str. 4).

           Przepisy sekcji I tego rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następują-
           cych dostosowań:

           a)   w artykule 1 ustęp 2, wyrazy „portów Wspólnoty” zastępuje się wyrazami „portów na terytorium objętym
                Porozumieniem EOG”;
 ---pagebreak--- 11/t. 52               PL                                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                  247

                 b) artykulu 2 ustęp 2 nie stosuje się;

                 c)    w artykule 7 ustęp 1 akapit wprowadzający, wyrazy „w sekcji II” zastępuje się wyrazami „w sekcji II lub odpo-
                       wiadających postanowieniach przewidzianych w Protokole 21 do Porozumienia EOG”;

                       ponadto, w tiret drugie, wyrazy „art. 11 ust. 4” zastępuje się wyrazami „art. 11 ust. 4 lub odpowiadających
                       postanowień przewidzianych w Protokole 21 do Porozumienia EOG”;

                 d) w artykule 7 ustęp 2 litera a), wyrazy „w rozdziale II” zastępuje się wyrazami „w sekcji II lub odpowiadających
                    postanowieniach przewidzianych w Protokole 21 do Porozumienia EOG”;

                 e)    w artykule 7 ustęp 2 litera c) podpunkt i) dodaje się akapity w brzmieniu:

                       „Jeśli którakolwiek z Umawiających się Stron zamierza podjąć konsultacje z Państwem trzecim zgodnie
                       z niniejszym rozporządzeniem, informuje Wspólny Komitet EOG.

                       W każdym przypadku, gdy wlaściwe, Umawiająca się Strona inicjująca procedurę może wystąpić z wnioskiem
                       od innej Umawiającej się Strony o wspólpracę w ramach tych procedur.

                       Jeśli jedna lub więcej innych Umawiających się Stron sprzeciwia się zamierzonym dzialaniom, w ramach
                       Wspólnego Komitetu EOG zostanie podjęta próba osiągnięcia satysfakcjonującego rozwiązania. Jeśli Uma-
                       wiające się Strony nie osiągną porozumienia, wlaściwe środki mogą zostać podjęte dla zapobieżenia dalszym
                       zaklóceniom konkurencji.”;

                 f)    w artykule 8 ustęp 2, wyrazy „na wniosek Państwa Czlonkowskiego” zastępuje się wyrazami „na wniosek Pań-
                       stwa podlegającego jej kompetencji”;

                       ponadto, wyrazy „art. 10” zastępuje się wyrazami „art. 10 lub odpowiadającymi postanowieniami przewidzia-
                       nymi w Protokole 21 do Porozumienia EOG”;

                 g)    w artykule 9 ustęp 1, wyrazy „handlowym i żeglugowym interesom Wspólnoty” zastępuje się wyrazami „hand-
                       lowym i żeglugowym interesom Umawiających się Stron”;

                 h) w artykule 9 dodaje się ustęp 4 w brzmieniu:

                       „4.    Jeśli którakolwiek z Umawiających się Stron zamierza podjąć konsultacje z Państwem trzecim zgodnie
                       z niniejszym rozporządzeniem, informuje Wspólny Komitet EOG.

                       W każdym przypadku, gdy wlaściwe, Umawiająca się Strona inicjująca procedurę może wystąpić z wnioskiem
                       od innej Umawiającej się Strony o wspólpracę w ramach tych procedur.

                       Jeśli jedna lub więcej innych Umawiających się Stron sprzeciwia się zamierzonym dzialaniom, w ramach
                       Wspólnego Komitetu EOG zostanie podjęta próba osiągnięcia satysfakcjonującego rozwiązania. Jeśli Uma-
                       wiające się Strony nie osiągną porozumienia, wlaściwe środki mogą zostać podjęte dla zapobieżenia dalszym
                       zaklóceniom konkurencji.”;

           H. P r z e d s i ę b i o r s t w a p u b l i c z n e

           12. 388 L 0301: dyrektywa Komisji 88/301/EWG z dnia 16 maja 1988 r. w sprawie konkurencji na rynkach końco-
               wych urządzeń telekomunikacyjnych (Dz.U. L 131 z 27.5.1988, str. 73).

                 Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostoso-
                 wań:

                 a)    w artykule 2 akapit drugi, wyrazy „notyfikacji niniejszej dyrektywy” zastępuje się wyrazami: „wejściu w życie
                       Porozumienia EOG”;

                 b) artykulu 10 nie stosuje się;

                 c)    ponadto stosuje się, co następuje:

                       w odniesieniu do Państw EFTA, rozumie się, że Urząd Nadzoru EFTA jest adresatem wszelkich informacji,
                       komunikatów, sprawozdań i powiadomień, które zgodnie z niniejszą dyrektywą są, w ramach Wspólnoty, kie-
                       rowane do Komisji WE.

                       W odniesieniu do różnych okresów przejściowych przewidzianych w niniejszym akcie, stosuje się ogólny sześ-
                       ciomiesięczny okres przejściowy od dnia wejścia w życie Porozumienia EOG.

           13. 390 L 0388: dyrektywa Komisji 90/388/EWG z dnia 28 czerwca 1990 r. w sprawie konkurencji na rynkach uslug
               telekomunikacyjnych (Dz.U. L 192 z 24.7.1990, str. 10).

                 Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostoso-
                 wań:

                 a)    w artykule 3, akapit piąty otrzymuje brzmienie:

                       „Przed ich wprowadzeniem w życie, Komisja WE lub Urząd Nadzoru EFTA, odpowiednio zgodnie z kompeten-
                       cjami, sprawdzą zgodność tych projektów z Porozumieniem EOG.”;
 ---pagebreak--- 248             PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            11/t. 52

           b) w artykule 6 akapit drugi, wyrazy „zharmonizowane reguly wspólnotowe przyjęte przez Radę” zastępuje się
              wyrazami „zharmonizowane reguly zawarte w Porozumieniu EOG”;

           c)    artykulu 10 akapit pierwszy nie stosuje się;

           d) ponadto stosuje się, co następuje:

                 w odniesieniu do Państw EFTA, rozumie się, że Urząd Nadzoru EFTA jest adresatem wszelkich informacji,
                 komunikatów, sprawozdań i powiadomień, które zgodnie z niniejszą dyrektywą są, w ramach Wspólnoty, kie-
                 rowane do Komisji WE. Podobnie, Urząd Nadzoru EFTA jest odpowiedzialny, w odniesieniu do Państw EFTA,
                 za przygotowanie niezbędnych sprawozdań lub ocen.

                 W odniesieniu do różnych okresów przejściowych przewidzianych w niniejszym akcie, stosuje się ogólny sześ-
                 ciomiesięczny okres przejściowy od dnia wejścia w życie Porozumienia EOG.

      I. Wę g i e l i s t a l

      14. 354 D 7024: decyzja Wysokiej Wladzy nr 24/54 z dnia 6 maja 1954 r. ustanawiająca w wykonaniu art. 66 ust. 1
          Traktatu rozporządzenie w sprawie tego, co stanowi kontrolę przedsiębiorstwa (Dz.U. EWWiS nr 9 z 11.5.1954,
          str. 345/54).

           Przepisy tej decyzji, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostosowa-
           nia:

           Artykulu 4 nie stosuje się.

      15. 367 D 7025: decyzja Wysokiej Wladzy nr 25/67 z dnia 22 czerwca 1967 r. ustanawiająca w wykonaniu art. 66
          ust. 3 Traktatu rozporządzenie dotyczące wylączenia z uprzedniego zezwolenia (Dz.U. nr 154 z 14.07. 1967, str.
          11), zmieniona

           — 378 S 2495: decyzją Komisji nr 2495/78/EWWiS z dnia 20 października 1978 r. (Dz.U. L 300 z 27.10.1978,
             str. 21).

           Przepisy tej decyzji, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

           a)    w artykule 1 ustęp 2, po wyrazach „we Wspólnocie” dodaje się wyrazy „oraz w Państwach EFTA”;

           b) w naglówku artykulu 2, wyrazy „zakres Traktatu” zastępuje się wyrazami „zakres Protokolu 25 do Porozumie-
              nia EOG”;

           c)    w naglówku artykulu 3, wyrazy „zakres Traktatu” zastępuje się wyrazami „zakres Protokolu 25 do Porozumie-
                 nia EOG”;

           d) artykulu 11 nie stosuje się.

      AKTY, KTÓRE KOMISJA WE I URZĄD NADZORU EFTA UWZGLEDNIAJĄ W NALEŻYTY SPOSÓB

      W stosowaniu artykulów 53–60 Porozumienia oraz przepisów, określonych w niniejszym zalączniku, Komisja WE oraz
      Urząd Nadzoru EFTA uwzględniają w należyty sposób przepisy i zasady zawarte w następujących aktach:

      Kontrola koncentracji

      16. C/203/90/str. 5: obwieszczenie Komisji dotyczące dodatkowych ograniczeń koncentracji (Dz.U. C 203 z 14.8.1990,
          str. 5).

      17. C/203/90/str. 10: obwieszczenie Komisji dotyczące dzialań koncentracyjnych i wspólpracy na mocy rozporządze-
          nia Rady (EWG) nr 4064/89 z dnia 21 grudnia 1989 r. w sprawie kontroli koncentracji przedsiębiorstw (Dz.U.
          C 203 z 14.8.1990, str. 10).
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               249

           Porozumienia o wylączności w stosunkach handlowych

           18. C/101/84/str. 2: obwieszczenie Komisji dotyczące rozporządzeń Komisji (EWG) nr 1983/83 i (EWG) nr 1984/83
               z dnia 22 czerwca 1983 r. w sprawie stosowania art. 85 ust. 3 Traktatu do kategorii porozumień o wylączności
               dystrybucji i o wylączności zakupu (Dz.U. C 101 z 13.4.1984, str. 2).

           19. C/17/85/str. 4: obwieszczenie Komisji dotyczące rozporządzenia (EWG) nr 123/85 z dnia 12 grudnia 1984 r.
               w sprawie stosowania art. 85 ust. 3 Traktatu do niektórych kategorii porozumień dotyczących dystrybucji i serwi-
               sowania pojazdów silnikowych (Dz.U. C 17 z 18.1.1985, str. 4).

           Pozostale

           20. 362 X 1224 (01): obwieszczenie Komisji w sprawie umów o wylączności w stosunkach handlowych z przedstawi-
               cielami handlowymi (Dz.U. 139 z 24.12.1962, str. 2921/62).

           21. C/75/68/str. 3: obwieszczenie Komisji dotyczące porozumień, decyzji i praktyk uzgodnionych w dziedzinie
               wspólpracy między przedsiębiorstwami (Dz.U. C 75 z 29.7.1968, str. 3) z wersją dostosowaną w Dz.U. C 84
               z 28.8.1968, str. 14.

           22. C/111/72/str. 13: obwieszczenie Komisji dotyczące przywozu do Wspólnoty towarów japońskich wchodzących
               w zakres Traktatu Rzymskiego (Dz.U. C 111 z 21.10.1972, str. 13).

           23. C/1/79/str. 2: obwieszczenie Komisji z dnia 18 grudnia 1978 r. dotycząca jej oceny niektórych porozumień podwy-
               konawczych w odniesieniu do art. 85 ust. 1 Traktatu EWG (Dz.U. C 1 z 3.1.1979, str. 2).

           24. C/231/86/str. 2: obwieszczenie Komisji w sprawie porozumień o niewielkim znaczeniu, które nie wchodzą
               w zakres art. 85 ust. 1 Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Gospodarczą (Dz.U. C 231 z 12.9.1986,
               str. 2).

           25. C/233/91/str. 2: wytyczne w sprawie stosowania zasad konkurencji EWG w sektorze telekomunikacyjnym (Dz.U.
               C 233 z 6.9.1991, str. 2).
 ---pagebreak--- 250             PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              11/t. 52

                                                         ZALĄCZNIK XV

                                                       POMOC PAŃSTWA

                                              Wykaz przewidziany w artykule 63

      WPROWADZENIE

      W przypadku gdy akty, do których następuje odniesienie w niniejszym zalączniku, zawierają pojęcia lub odnoszą się do
      procedur charakterystycznych dla wspólnotowego porządku prawnego, takich jak:

      — preambuly,

      — adresaci aktów wspólnotowych,

      — odniesienia do terytoriów lub języków WE,

      — odniesienia do praw i obowiązków Państw Czlonkowskich WE, ich podmiotów publicznych, przedsiębiorstw lub
        osób fizycznych we wzajemnych stosunkach, oraz

      — odniesienia do procedur informacyjnych i notyfikacyjnych,

      stosuje się Protokól 1 w sprawie dostosowań horyzontalnych, o ile niniejszy zalącznik nie stanowi inaczej.

      AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

      Przedsiębiorstwa publiczne

      1.   380 L 0723: dyrektywa Komisji 80/723/EWG z dnia 25 czerwca 1980 r. w sprawie przejrzystości stosunków
           finansowych między Państwami Czlonkowskimi a przedsiębiorstwami publicznymi (Dz.U. L 195 z 29.7.1980,
           str. 35), zmieniona:

           — 385 L 0413: dyrektywą Komisji 85/413/EWG z dnia 24 lipca 1985 r. zmieniającą dyrektywę 80/723/EWG w
             sprawie przejrzystości stosunków finansowych między Państwami Czlonkowskimi a przedsiębiorstwami
             publicznymi (Dz.U. L 229 z 28.8.1985, str. 20).

           Przepisy tej dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostoso-
           wań:

           a)   wyraz „Komisja” zastępuje się wyrazami „wlaściwy organ nadzoru jak zdefiniowano w artykule 62 Porozumie-
                nia EOG”;

           b) wyrazy „handel między Państwami Czlonkowskimi” zastępuje się wyrazami „handel między Umawiającymi się
              Stronami”.

      AKTY, KTÓRE KOMISJA WE I URZĄD NADZORU EFTA UWZGLEDNIAJĄ W NALEŻYTY SPOSÓB

      W stosowaniu artykulów 61–63 Porozumienia oraz przepisów, określonych w niniejszym zalączniku, Komisja WE oraz
      Urząd Nadzoru EFTA uwzględniają w należyty sposób zasady i reguly zawarte w następujących aktach:
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                       251

           Kontrola Komisji

                Uprzednie powiadomienie o planowanej pomocy państwa oraz pozostale zasady proceduralne

           2. C/252/80/str. 2: powiadomienie Komisji o pomocy państwa na podstawie artykulu 93 ustęp 3 Traktatu EWG; nie-
              dotrzymanie przez Państwa Czlonkowskie ich zobowiązań (Dz.U. C 252 z 30.9.1980, str. 2).

           3. List Komisji do Państw Czlonkowskich SG(81) 12740 z dnia 2 października 1981 roku.

           4. List Komisji do Państw Czlonkowskich SG(89) D/5521 z dnia 27 kwietnia 1989 roku.

           5. List Komisji do Państw Czlonkowskich SG(87) D/5540 z dnia 30 kwietnia 1989 roku: Procedura na podstawie arty-
              kulu 93 ustęp 2 Traktatu EWG — terminy.

           6. List Komisji do Państw Czlonkowskich SG(90) D/28091 z dnia 11 października 1990 roku: Pomoc państwa —
              informowanie Państw Czlonkowskich o przypadkach pomocy, w stosunku do których Komisja nie zglosila sprze-
              ciwu.

           7.   List Komisji do Państw Czlonkowskich SG(91) D/4577 z dnia 4 marca 1991 roku: Komunikat dla Państw Czlon-
                kowskich dotyczący procedury powiadamiania o planowanej pomocy oraz procedur stosowanych, kiedy pomoc jest
                udzielana z naruszeniem zasad artykulu 93 ustęp 3 Traktatu EWG.

                Ocena pomocy o niewielkim znaczeniu

           8. C/40/90/str. 2: Powiadomienie o systemie pomocy o niewielkim znaczeniu (Dz.U. C 40 z 20.2.1990, str. 2).

                Pakiety akcji w posiadaniu wladz publicznych

           9. Stosowanie artykulów 92 i 93 Traktatu EWG do pakietów akcji w posiadaniu wladz publicznych (Biuletyn WE
              9-1984).

                Pomoc udzielana bezprawnie

           10. C/318/83/str. 3: komunikat Komisji w sprawie pomocy udzielanej bezprawnie (Dz.U. C 318 z 24.11.1983, str. 3).

                Gwarancje państwowe

           11. List Komisji do Państw Czlonkowskich SG(89) D/4328 z dnia 5 kwietnia 1989 roku.

           12. List Komisji do Państw Czlonkowskich SG(89) D/12772 z dnia 12 października 1989 roku.

           Ramy sektorowych programów pomocowych

                Przemysl tekstylny i odzieżowy

           13. Komunikat Komisji do Państw Czlonkowskich w sprawie ram wspólnotowych pomocy dla przemyslu tekstylnego
               (SEC(71) 363 wersja ostateczna — lipiec 1971).

           14. List Komisji do Państw Czlonkowskich SG(77) D/1190 z dnia 4 lutego 1977 roku oraz Zalącznik (Doc. SEC(77)
               317 z 25.1.1977): Badanie obecnej sytuacji w odniesieniu do pomocy dla przemyslów tekstylnego i odzieżowego.

                Przemysl wlókien syntetycznych

           15. C/173/89/str. 5: komunikat Komisji w sprawie pomocy dla przemyslów wlókien syntetycznych w EWG (Dz.U.
               C 173 z 8.7.1989, str. 5).
 ---pagebreak--- 252           PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               11/t. 52

          Przemysl motoryzacyjny

      16. C/123/89/str. 3: ramy wspólnotowe pomocy państwa dla przemyslu motoryzacyjnego (Dz.U. C 123 z 18.5.1989,
          str. 3).

      17. C/81/91/str. 4: ramy wspólnotowe pomocy państwa dla przemyslu motoryzacyjnego (Dz.U. C 81 z 26.3.1991,
          str. 4).

      Ramy ogólnych systemów pomocy regionalnej

      18. 471 Y 1104: rezolucja Rady z dnia 20 października 1971 r. w sprawie ogólnych systemów pomocy regionalnej
          (Dz.U. C 111 z 4.11.1971, str. 1).

      19. C/111/71/str. 7: komunikat Komisji w sprawie rezolucji Rady z dnia 20 października 1971 r. w sprawie ogólnych
          systemów pomocy regionalnej (Dz.U. C 111 z 4.11.1971, str. 7).

      20. Komunikat Komisji do Rady w sprawie ogólnych systemów pomocy regionalnej (COM(75) 77, wersja ostateczna).

      21. C/31/79/str. 9: komunikat Komisji z dnia 21 grudnia 1978 r. w sprawie systemów pomocy regionalnej (Dz.U. C 31
          z 3.2.1979, str. 9).

      22. C/212/88/str. 2: komunikat Komisji w sprawie sposobu stosowania art. 92 ust. 3 lit. a) i c) do pomocy regionalnej
          (Dz.U. C 212 z 12.8.1988, str. 2).

      23. C/10/90/str. 8: komunikat Komisji w sprawie rewizji komunikatu z dnia 21 grudnia 1978 r. (Dz.U. C 10 z
          16.1.1990, str. 8).

      24. C/163/90/str. 5: komunikat Komisji w sprawie sposobu stosowania art. 92 ust. 3 lit. c) do pomocy regionalnej
          (Dz.U. C 163 z 4.7.1990, str. 5).

      25. C/163/90/str. 6: komunikat Komisji w sprawie sposobu stosowania art. 92 ust. 3 lit. a) do pomocy regionalnej
          (Dz.U. C 163 z 4.7.1990, str. 6).

      Ramy horyzontalne

          Ramy wspólnotowe pomocy państwa w kwestiach ochrony środowiska

      26. List Komisji do Państw Czlonkowskich S/74/30.807 z dnia 7 listopada 1974 roku.

      27. List Komisji do Państw Czlonkowskich SG(80) D/8287 z dnia 7 lipca 1980 roku.

      28. Komunikat Komisji do Państw Czlonkowskich (Zalącznik do listu z dnia 7 lipca 1980 roku).

      29. List Komisji do Państw Czlonkowskich SG(87) D/3795 z dnia 29 marca 1987 roku.

          Ramy wspólnotowe pomocy państwa w dziedzinie badań i rozwoju

      30. C/83/86/str. 2: ramy wspólnotowe pomocy państwa w dziedzinie badań i rozwoju (Dz.U. C 83 z 11.4.1986, str. 2).

      31. List Komisji do Państw Czlonkowskich SG(90) D/01620 z dnia 5 lutego 1990 roku.

      Zasady stosowane do ogólnych systemów pomocy

      32. List Komisji do Państw Czlonkowskich SG(79) D/10478 z dnia 14 września 1979 roku.

      33. Kontrola pomocy doraźnej oraz pomocy na restrukturyzację (ósme sprawozdanie w sprawie polityki konkurencji,
          punkt 228).
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        253

           Zasady stosowane do przypadków kumulacji pomocy na różne cele

           34. C/3/85/str. 2: komunikat Komisji w sprawie kumulacji pomocy na różne cele (Dz.U. C 3 z 5.1.1985, str. 2).

           Pomoc na rzecz zatrudnienia

           35. Szesnaste sprawozdanie w sprawie polityki konkurencji, punkt 253.

           36. Dwudzieste sprawozdanie w sprawie polityki w konkurencji, punkt 280.

           Kontrola pomocy dla przemyslu stalowego

           37. C/320/88/str. 3: ramy niektórych sektorów przemyslu stalowego nie objętych Traktatem EWWiS (Dz.U. C 320 z
               13.12.1988, str. 3).
 ---pagebreak--- 254             PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               11/t. 52

                                                         ZALĄCZNIK XVI

                                                         ZAMÓWIENIA

                                          Wykaz przewidziany w artykule 65 ustęp 1

      WPROWADZENIE

      W przypadku gdy akty, do których następuje odniesienie w niniejszym zalączniku, zawierają pojęcia lub odnoszą się do
      procedur charakterystycznych dla wspólnotowego porządku prawnego, takich jak:

      — preambuly,

      — adresaci aktów wspólnotowych,

      — odniesienia do terytoriów lub języków WE,

      — odniesienia do praw i obowiązków Państw Czlonkowskich WE, ich podmiotów publicznych, przedsiębiorstw lub
        osób fizycznych we wzajemnych stosunkach, oraz

      — odniesienia do procedur informacyjnych i notyfikacyjnych,

      stosuje się Protokól 1 w sprawie dostosowań horyzontalnych, o ile niniejszy zalącznik nie stanowi inaczej.

      DOSTOSOWANIA SEKTOROWE

      1.   Do celów stosowania dyrektyw 71/305/EWG, 89/440/EWG i 90/531/EWG określonych w niniejszym zalączniku
           stosuje się, co następuje:

           Do czasu kiedy zastosują swobodny przeplyw sily roboczej zgodnie z artykulem 28 Porozumienia, Umawiające się
           Strony zapewniają:

           — skuteczny swobodny dostęp do kluczowych pracowników kontrahentom z którejkolwiek z Umawiających się
             Stron, którzy otrzymali zamówienia na roboty budowlane,

           — niedyskryminacyjny dostęp do pozwoleń na pracę dla kontrahentów z którejkolwiek z Umawiających się Stron,
             którzy otrzymali zamówienia na roboty budowlane.

      2. Kiedy akty prawne określone w niniejszym zalączniku wymagają publikacji informacji lub dokumentów, stosuje się,
         co następuje:

           a)   publikacja informacji oraz pozostalych dokumentów wymagana przez odnośne akty prawne w niniejszym
                zalączniku w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich oraz w Tenders Electronic Daily odbywa się za pośred-
                nictwem Urzędu Oficjalnych Publikacji Wspólnot Europejskich;

           b) informacje z państw EFTA są wysylane w przynajmniej jednym z języków Wspólnoty do Urzędu Oficjalnych
              Publikacji Wspólnot Europejskich. Są one publikowane w językach Wspólnoty w serii S Dziennika Urzędowego
              Wspólnot Europejskich oraz w Tenders Electronic Daily. Obwieszczenia WE nie muszą być tlumaczone na języki
              państw EFTA.

      3. Przy stosowaniu części VII rozdzialu 3 Porozumienia dla nadzoru, do celów niniejszego zalącznika, kompetencję
         do nadzoru zarzucanych naruszeń posiada Komisja WE, jeśli zarzucane naruszenie zostalo popelnione przez pod-
         miot zamawiający we Wspólnocie oraz Urząd Nadzoru EFTA, jeśli zostalo popelnione przez podmiot zamawiający
         w państwie EFTA.

      AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

      1.   371 L 0304: dyrektywa Rady 71/304/EWG z dnia 26 lipca 1971 r. dotycząca zniesienia ograniczeń swobody
           świadczenia uslug w odniesieniu do zamówień publicznych na roboty budowlane oraz udzielania zamówień
           publicznych na roboty budowlane wykonawcom dzialającym za pośrednictwem agencji i oddzialów (Dz.U. L 185 z
           16.8.1971, str. 1).
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              255

              Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

              a)   wykaz zawodów w handlu zastępuje się zalącznikiem II do dyrektywy 89/440/EWG;

              b) w odniesieniu do Liechtensteinu, środki niezbędne do zapewnienia zgodności z niniejszą dyrektywą wchodzą
                 w życie do dnia 1 stycznia 1995 roku;

                   podczas tego okresu przejściowego stosowanie dyrektywy będzie wzajemnie zawieszone między Liechtenstei-
                   nem a pozostalymi Umawiającymi się Stronami.

           2. 371 L 0305: dyrektywa Rady 71/305/EWG z dnia 26 lipca 1971 r. dotycząca koordynacji procedur udzielania
              zamówień publicznych na roboty budowlane (Dz.U. L 185 z 25.8.1971, str. 5), zmieniona:

              — 389 L 0440: dyrektywą Rady 89/440/EWG z dnia 18 lipca 1989 r. (Dz.U. L 210 z 21.7.1989, str. 1),

              — 390 D 0380: decyzją Komisji 90/380/EWG z dnia 13 lipca 1990 r. dotyczącą aktualizacji zalącznika I do
                dyrektywy Rady 89/440/EWG (Dz.U. L 187 z 19.7.1990, str. 55).

              Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

              a)   w odniesieniu do Liechtensteinu, środki niezbędne do zapewnienia zgodności z niniejszą dyrektywą wchodzą
                   w życie do dnia 1 stycznia 1995 roku;

                   podczas tego okresu przejściowego zastosowanie dyrektywy będzie wzajemnie zawieszone między Liechtenstei-
                   nem a pozostalymi Umawiającymi się Stronami;

              b) w artykule 4 litera a), wyrażenie „w zgodzie z Traktatem EWG” zastępuje się wyrażeniem „w zgodzie z Porozu-
                 mieniem EOG”;

              c)   w artykule 4 litera a) punkt 1 i litera a) punkt 3, o ile nie zostal wprowadzony w Finlandii, Liechtensteinie,
                   VAT oznacza:

                   — „liikevaihtovero/omsättningsskatt” w Finlandii,

                   — „Warenumsatzsteuer” w Liechtensteinie;

              d) w artykule 4 litera a) punkt 2, wartość progów w walutach narodowych Państw EFTA jest obliczana ze
                 skutkiem od dnia 1 stycznia 1993 roku oraz jest, co do zasady, rewidowana co dwa lata ze skutkiem od dnia
                 1 stycznia 1995 roku i publikowana w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich;

              e)   artykul 24 uzupelnia się następująco:

                   „— w Austrii, Firmenbuch, Gewerberegister, Mitgliederverzeichnisse der Landeskammern;

                        w Finlandii, Kaupparekisteri, Handelsregistret;

                        w Islandii, Firmaskrà;

                        w Liechtensteinie, Gewerberegister;

                        w Norwegii, Foretaksregisteret;

                        w Szwecji, Aktiebolagsregistret, Handelsregistret.”;

              f)   w artykule 30 litera a) punkt 1 datę „31 października 1993 roku” zastępuje się datą „31 października 1995
                   roku”;

              g)   zalącznik I uzupelnia się dodatkiem I do niniejszego zalącznika.
 ---pagebreak--- 256            PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              11/t. 52

      3. 377 L 0062: dyrektywa Rady 77/62/EWG z dnia 21 grudnia 1976 r. koordynującą procedury udzielania
         zamówień publicznych na dostawy (Dz.U. L 13 z 15.1.1977, str. 1), zmieniona dyrektywą 80/767/EWG i dyrek-
         tywą 88/295/EWG, zmieniona i uzupelniona:

          — 380 L 0767: dyrektywą Rady 80/767/EWG z dnia 22 lipca 1980 r. dostosowującą i uzupelniającą w odniesie-
            niu do niektórych wladz zamawiających dyrektywę 77/62/EWG koordynującą procedury udzielania zamówień
            publicznych na dostawy (Dz.U. L 215 z 18.8.1980, str. 1), zmienioną dyrektywą 88/295/EWG,

          — 388 L 0295: dyrektywą Rady 88/295/EWG z dnia 22 marca 1988 r. zmieniającą dyrektywę 77/62/EWG
            odnoszącą się do koordynacji procedur udzielania zamówień publicznych na dostawy oraz uchylającą niektóre
            przepisy dyrektywy 80/767/EWG (Dz.U. L 127 z 20.5.1988, str. 1).

          Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

          a)   w odniesieniu do Liechtensteinu, środki niezbędne do zapewnienia zgodności z niniejszą dyrektywą wchodzą
               w życie do 1 stycznia 1995 roku;

               podczas tego okresu przejściowego zastosowanie dyrektywy będzie wzajemnie zawieszone między Liechtenstei-
               nem a pozostalymi Umawiającymi się Stronami.

          b) w artykule 2 litera a), odniesienie do „artykulu 223 ustęp 1 litera b) Traktatu” zastępuje się odniesieniem do
             „artykulu 123 Porozumienia EOG”;

          c)   w artykule 5 ustęp 1 litera a), o ile nie zostal wprowadzony do Finlandii, Liechtensteinie, VAT oznacza:

               — „liikevaihtovero/omsättningsskatt” w Finlandii,

               — „Warenumsatzsteuer” w Liechtensteinie,

          d) pod warunkiem że próg wyrażony w ecu stosuje się jedynie w ramach EOG, w artykule 5 ustęp 1 litera c)
             skreśla się następujące wyrażenia:

               — w pierwszym zdaniu, wyrażenie: „oraz próg Ukladu GATT wyrażony w ecu”,

               — w drugim zdaniu, wyrażenie: „oraz ecu wyrażone w SDR”;

          e)   w artykule 5 ustęp 1 litera c), wartość progów w walutach narodowych Państw EFTA jest obliczana ze skut-
               kiem od dnia 1 stycznia 1993 roku;

          f)   w artykule 9 ustęp 1, datę „1 stycznia 1989 roku” zastępuje się datą „1 stycznia 1993 roku”;

          g)   w artykule 20 ustęp 4, wyrażenie „w terminie ustanowionym w artykule 30” zastępuje się wyrażeniem „przed
               1 stycznia 1993 roku”;

          h) artykul 21 uzupelnia się następująco:

               — w Austrii, Firmenbuch, Gewerberegister, der Landeskammern,

               — w Finlandii, Kaupparekisteri, Handelsregistret,

               — w Islandii, Firmaskrà,

               — w Liechtensteinie, Gewerberegister,

               — w Norwegii, Foretaksregisteret,

               — w Szwecji, Aktiebolagsregistret, Handelsregistret;

          i)   w artykule 29 ustęp 1 litera b), datę „31 października 1991 roku” zastępuje się datą „31 października 1994
               roku”;

          j)   zalącznik I do dyrektywy 80/767/EWG jest uzupelniony dodatkiem 2 do niniejszego zalącznika;

          k)   zalącznik I do dyrektywy 88/295/EWG jest uzupelniony dodatkiem 3 do niniejszego zalącznika.

      4. 390 L 0531: dyrektywa Rady 90/531/EWG z dnia 17 września 1990 r. w sprawie procedur udzielania zamówień
         publicznych przez podmioty dzialające w sektorach gospodarki wodnej, energetyki, transportu i telekomunikacji
         (Dz.U. L 297 z 29.10.1990, str. 1).
 ---pagebreak--- 11/t. 52        PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                 257

           Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

           a)   w odniesieniu do Liechtensteinu, środki niezbędne do zapewnienia zgodności z niniejszą dyrektywą wchodzą
                w życie do dnia 1 stycznia 1995 roku;

                podczas tego okresu przejściowego zastosowanie dyrektywy będzie wzajemnie zawieszone między Liechtenstei-
                nem a pozostalymi Umawiającymi się Stronami;

           b) w odniesieniu do Norwegii, środki niezbędne do zapewnienia zgodności z niniejszą dyrektywą wchodzą w
              życie z dniem 1 stycznia 1995 roku lub po notyfikacji przez Norwegię, iż zastosowala się ona do dyrektywy.
              Podczas tego okresu przejściowego zastosowanie dyrektywy będzie wzajemnie zawieszone między Norwegią a
              pozostalymi Umawiającymi się Stronami;

           c)   w artykule 3 ustęp 1 litera e) odniesienie do „artykulu 36 Traktatu” rozumie się jako odniesienie do „artykulu
                13 Porozumienia EOG”;

           d) w artykule 11 punkt 1, wyrażenie „w zgodzie z Traktatem” otrzymuje brzmienie „zgodnie z Porozumieniem
              EOG”;

           e)   w artykule 12 ustępy 1 i 6, o ile nie zostaly wprowadzone do Finlandii i w Liechtensteinie, VAT oznacza:

                — „liikevaihtovero/omsättningsskatt” w Finlandii,

                — „Warenumsatzsteuer” w Liechtensteinie;

           f)   w artykule 27 ustęp 5 odniesienie do „artykulu 93 ustęp 3 Traktatu” zastępuje się odniesieniem do „artykulu
                62 Porozumienia EOG”;

           g)   w artykule 29, termin „państwa trzecie” rozumie się jako „kraje inne niż Umawiające się Strony Porozumienia
                EOG”;

           h) w artykule 29 ustęp 1, pojęcie „Wspólnota” otrzymuje brzmienie „Wspólnota, w odniesieniu do podmiotów
              Wspólnoty, lub Państwa EFTA w odniesieniu do ich podmiotów”;

           i)   w artykule 29 ustęp 1, pojęcie „przedsiębiorstwa Wspólnoty” otrzymuje brzmienie „przedsiębiorstwa
                Wspólnoty w odniesieniu do umów Wspólnoty lub przedsiębiorstwa państw EFTA w odniesieniu do umów
                państw EFTA”;

           j)   w artykule 29 ustęp 1, wyrażenie „Wspólnota lub jej Państwa Czlonkowskie w stosunku do państw trzecich”
                otrzymuje brzmienie „albo Wspólnota lub jej Państwa Czlonkowskie w stosunku do państw trzecich albo pań-
                stwa EFTA w stosunku do państw trzecich”;

           k)   w artykule 29 ustęp 5, wyrażenie „decyzją Rady” otrzymuje brzmienie „decyzją w kontekście ogólnej proce-
                dury podejmowania decyzji Porozumienia EOG”;

           l)   w artykule 29 ustęp 6 otrzymuje brzmienie:

                „6. W kontekście ogólnych postanowień instytucjonalnych Porozumienia EOG, przedstawiane są roczne spra-
                    wozdania na temat postępu uczynionego w wielostronnych lub dwustronnych negocjacjach dotyczących
                    dostępu przedsiębiorstw Wspólnoty bądź EFTA do rynków państw trzecich w dziedzinach objętych
                    niniejszą dyrektywą, na temat jakichkolwiek rezultatów, które negocjacje te mogly osiągnąć oraz na temat
                    zastosowania w praktyce wszelkich zawartych umów.

                     W kontekście ogólnej procedury podejmowania decyzji w ramach Porozumienia EOG, postanowienia
                     niniejszego artykulu mogą zostać poprawione w świetle takiego rozwoju sytuacji.”;

           m) w celu umożliwienia podmiotom zamawiającym w EOG zastosowania artykulu 29 ustępy 2 i 3, Umawiające
              się Strony zapewniają, że dostawcy prowadzący dzialalność na ich terytoriach, odpowiednio, określają pocho-
              dzenie produktu w swoich przetargach na zamówienia na dostawy w zgodzie z rozporządzeniem Rady (EWG)
              nr 802/68 z dnia 27 czerwca 1968 r. dotyczącym wspólnej definicji pojęcia pochodzenia towarów (Dz.U. L
              148 z 28.6.1968, str. 1);
 ---pagebreak--- 258             PL                               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                            11/t. 52

           n) w celu osiągnięcia maksymalnej zbieżności, artykul 29 zostanie zastosowany w kontekście EOG, pod warun-
              kiem że:

                — stosowanie ustępu 3 nie narusza istniejącego stopnia liberalizacji dla tych państw trzecich,

                — Umawiające się Strony ściśle się miedzy sobą konsultują w swoich negocjacjach z państwami trzecimi.

                Zastosowanie tego reżimu zostanie poddane wspólnej ocenie w roku 1996;

           o) w artykule 30, wartości progów w walutach narodowych państw EFTA są obliczane ze skutkiem od dnia
              1 stycznia 1993 roku. Są one, co do zasady, rewidowane co dwa lata ze skutkiem od dnia 1 stycznia 1995
              roku;

           p) zalączniki I–X są uzupelniane odpowiednio dodatkami 4–13 do niniejszego zalącznika.

      5. 389 L 0665: dyrektywa Rady 89/665/EWG z dnia 21 grudnia 1989 r. w sprawie koordynacji przepisów ustawo-
         wych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do stosowania procedur odwolawczych w zakresie
         udzielania zamówień publicznych na dostawy i roboty budowlane (Dz.U. L 395 z 30.12.1989, str. 33).

           Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

           a)   w odniesieniu do Liechtensteinu, środki niezbędne do zapewnienia zgodności z niniejszą dyrektywą wchodzą
                w życie do 1 stycznia 1995 roku;

                podczas tego okresu przejściowego zastosowanie dyrektywy będzie wzajemnie zawieszone między Liechtenstei-
                nem a pozostalymi Umawiającymi się Stronami;

           b) w artykule 2 ustęp 8, odniesienie do „artykulu 177 Traktatu EWG” rozumie się jako odniesienie do„kryteriów
              ustanowionych przez Trybunal Sprawiedliwości w jego wykladni artykulu 177 Traktatu EWG” (1).

      6. 371 R 1182: rozporządzenie (EWG, Euratom) nr 1182 z dnia 3 czerwca 1971 r. określające zasady mające zastoso-
         wanie do okresów, dat i terminów (Dz.U. L 124 z 8.6.1971, str. 1) (2).

           Przepisy rozporządzenia do celów Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

           a)   w odniesieniu do Liechtensteinu, środki niezbędne dla wykonania dyrektywy wchodzą w życie do 1 stycznia
                1995 roku;

                podczas tych okresów przejściowych zastosowanie dyrektywy będzie wzajemnie zawieszone między Liechten-
                steinem a pozostalymi Umawiającymi się Stronami;

           b) wyrażenie „akty Rady i Komisji” oznacza odnośne akty prawne w niniejszym zalączniku.

      AKTY, KTÓRE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY BIORĄ POD UWAGĘ

      Przy stosowaniu postanowień niniejszego zalącznika Umawiające się Strony biorą pod uwagę treść następujących
      aktów:

      7.   Przewodnik po regulach wspólnotowych dotyczących otwartych zamówień publicznych (Dz.U. C 358 z
           21.12.1987, str. 1).

      8. Komunikat Komisji (COM(89) 400 z 27.7.1989 r.) w sprawie aspektów regionalnych i spolecznych (Dz.U. C 311 z
         12.12.1989, str. 7).

      (1) Przyklady: sprawa 61/65 Vaassen v Beambtenfonds Mijnbedrijf [1966] Zb.Orz. 261; [1966] CMLR 508: sprawa 36/73 Nederlandse Spoor-
          wegen v Minister van Verkeer en Waterstaat [1973] Zb.Orz. 1299; [1974] 2 CMLR 148; sprawa 246/80 Broekmeulen v Huisarts Registratie
          Commissie [1981] Zb.Orz. 2311: [1982] 1 CMLR 91.
       2
      ( ) Artykul 30 dyrektywy 71/305/EWG oraz artykul 28 dyrektywy 77/62/EWG odnoszą się do tego rozporządzenia, które musi stąd
          być częścią dorobku.
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                  259

                                                                    Dodatek 1

                                          WYKAZY ORGANIZACJI PUBLICZNYCH I ICH KATEGORII

           I.   W AUSTRII:

                wszelkie organizacje podlegające nadzorowi budżetowemu przez „Rechnungshof” (organ kontrolny) niemające cha-
                rakteru przemyslowego ani handlowego.

           II. W FINLANDII:

                podmioty lub przedsiębiorstwa publiczne lub pod kontrolą publiczną niemające charakteru przemyslowego ani
                handlowego.

           III. W ISLANDII:

                Kategorie:

                Fjármálaráðuneytið (Ministerstwo Finansów),

                Innkaupastofnun rìkisins (Rządowy Departament Zakupów) na podstawie lög nr 63 1970 um skipan opinberra
                framkvæmda,

                Lyfjaverslun rěkisins (Państwowa Spólka Przywozu Środków Farmaceutycznych),

                Samgönguráðuneytið (Ministerstwo Komunikacji),

                Póst- og símamálastofnunin (Administracja Pocztowa i Telekomunikacyjna),

                Vegagerð ríkisins (Publiczna Administracja Drogowa),

                Flugmálastjórn (Dyrekcja Lotnictwa Cywilnego),

                Menntamálaráðuneytið (Ministerstwo Kultury i Edukacji),

                Háskóli Íslands (Uniwersytet Islandzki),

                Utanríkisráðuneytið (Ministerstwo Spraw Zagranicznych),

                Félagsmálaráðuneytið (Ministerstwo Spraw Spolecznych),

                Heilbrigðis- og tryggingamálaráðuneytið (Ministerstwo Zdrowia i Ubezpieczeń Spolecznych),

                Ríkisspítalar (Szpitale Narodowe),

                Sveitarfélög (Jednostki gminne),

                Miasto Reykjavík,

                Innkaupastofnun Reykjavíkurborgar (Centrum Zakupów Reykjaviku).

           IV. W LIECHTENSTEINIE:

                die öffentlich — rechtlichen Verwaltungseinrichtungen auf Landes — und Gemeindeebene. (wladze, instytucje i fun-
                dacje publiczne i dzialające na szczeblu państwowym lub gminnym.)

           V. W NORWEGII:

                offentlige eller offentlig kontrollerte organer eller virksomheter som ikke har en industriell eller kommersiell karak-
                ter. (podmioty i przedsiębiorstwa publiczne lub pod kontrolą publiczną, niemające charakteru przemyslowego ani
                komercyjnego).

                Organizacje:
                — Norsk Rikskringkasting (Norweska Korporacja Nadawcza),
                — Norges Bank (Bank Centralny),
                — Statens Lånekasse for Utdanning (Państwowy Fundusz Kredytów Edukacyjnych),
                — Statistisk Sentralbyrå (Centralne Biuro Statystyki),
                — Den Norske Stats Husbank (Norweski Państwowy Bank Mieszkaniowy)
 ---pagebreak--- 260             PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            11/t. 52

           — Statens Innvandrar- og Flyktningeboliger,
           — Medisinsk Innovasjon Rikshospitalet,
           — Norsk Teknisk Naturvitenskapelig Forskningsråd (Królewska Norweska Rada na rzecz Badań Naukowych i
             Przemyslowych),
           — Statens Pensjonskasse (Norweski Publiczny Fundusz Emerytalny).

           Kategorie:
           — Statsbedrifter i h.h.t. lov om statsbedrifter av 25. juni 1965 nr. 3 (przedsiębiorstwa państwowe),
           — Statsbanker (banki państwowe),
           — Universiteter of høyskoler etter lov av 16. juni 1989 nr. 77 (uniwersytety).

      VI. W SZWECJI:

           alla icke-kommersiella organ vars upphandling står under tillsyn av riksrevisionsverket (wszelkie niekomercyjne
           organizacje, których zamówienia są przedmiotem nadzoru Narodowego Biura Audytowego).

                                                              Dodatek 2

                                                              AUSTRIA

                                        WYKAZ CENTRALNYCH PODMIOTÓW NABYWAJĄCYCH

      1.   Bundeskanzleramt (Kancelaria Federalna)

      2. Bundesministerium für auswärtige Angelegenheiten (Federalne Ministerstwo Spraw Zagranicznych)

      3. Bundesministerium für Gesundheit, Sport und Konsumentenschutz (Federalne Ministerstwo Zdrowia, Sportu i
         Ochrony Konsumenta)

      4. Bundesministerium für Finanzen

           a)   Amtswirtschaftsstelle

           b) Abteilung VI/5 (EDV-Bereich des Bundesministeriums für Finanzen und des Bundesrechenamtes)

           c)   Abteilung III/1 (Beschaffung von technischen Geräten, Einrichtungen und Sachgütern für die Zollwache)

           (Federalne Ministerstwo Finansów

           a)   Urząd Zaopatrzenia

           b) Dzial VI/5 (zaopatrzenie w sprzęt do elektronicznego przetwarzania danych dla Federalnego Ministerstwa
              Finansów oraz Federalnego Urzędu Rachunkowego)

           c)   Dzial III/1 (zaopatrzenie w urządzenia techniczne, wyposażenie i towary dla straży celnej))

      5. Bundesministerium für Umwelt, Jugend und Familie Amtswirtschaftsstelle (Federalne Ministerstwo Środowiska,
         Urząd Zaopatrzenia Mlodzieży i Rodziny)

      6. Bundesministerium für wirtschaftliche Angelegenheiten Abteilung Präsidium 1 (Federalne Ministerstwo Spraw Eko-
         nomicznych Dzial Präsidium 1)

      7.   Bundesministerium für Inneres

           a)   Abteilung I/5 (Amtswirtschaftsstelle)

           b) EDV-Zentrale (Beschaffung von EDV-Hardware)

           c)   Abteilung II/3 (Beschaffung von technischen Geräten und Einrichtungen für die Bundespolizei)
 ---pagebreak--- 11/t. 52             PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             261

                d) Abteilung I/6 (Beschaffung aller Sachgüter für die Bundespolizei, soweit sie nicht von der Abteilung II/3
                   beschafft werden)

                e)   Abteilung IV/8 (Beschaffung von Flugzeugen)

                (Federalne Ministerstwo Spraw Wewnętrznych

                a)   Dzial I/5 (Urząd Zaopatrzenia)

                b) Centrum komputerowe (zaopatrzenie w elektroniczne urządzenia przetwarzania danych (sprzęt))

                c)   Dzial II/3 (zaopatrzenia w urządzenia techniczne oraz wyposażenie dla policji federalnej)

                d) Dzial I/6 (zaopatrzenie w towary (inne niż dostarczone przez dzial II/3) dla policji federalnej)

                e)   Dzial IV/8 (zaopatrzenie w samoloty))

           8. Bundesministerium für Justiz, Amtswirtschaftsstelle (Federalne Ministerstwo Sprawiedliwości, Urząd Zaopatrzenia)

           9. Bundesministerium für Landesverteidigung (Nichtkriegs-material ist in Anhang I, Teil II, Österreich, des GATT
              Übereinkommens über das öffentliche Beschaffungswesen enthalten) (Federalne Ministerstwo Obrony (materialy nie-
              wojenne zawarte w zalączniku I, część II, Austria Ukladu GATT w sprawie Zamówień Rządowych)

           10. Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft (Federalne Ministerstwo Rolnictwa i Leśnictwa)

           11. Bundesministerium für Arbeit und Soziales Amtswirtshaftsstelle (Federalne Ministerstwo Pracy i Spraw Spolecznych,
               Urząd Zaopatrzenia)

           12. Bundesministerium für Unterricht und Kunst (Federalne Ministerstwo Edukacji i Sztuki)

           13. Bundesministerium für öffentliche Wirtschaft und Verkehr (Federalne Ministerstwo Gospodarki Publicznej i Trans-
               portu)

           14. Bundesministerium für Wissenschaft und Forschung (Federalne Ministerstwo Nauki i Badań)

           15. Österreichisches Statistisches Zentralamt (Austriacki Centralny Urząd Statystyczny)

           16. Österreichische Staadsdrukerei (Austriacki Narodowy Urząd Drukarski)

           17. Bundesamt für Eich- und Vermessungswesen (Federalne Ministerstwo Metrologii i Badań)

           18. Bundesversuchs- und Forschungsanstalt Arsenal (BVFA) (Federalny Instytut Testowania i Badań Arsenalu (BVFA))

           19. Bundesstaatliche Prothesenwerkstätten (Federalne Warsztaty Protez)

           20. Bundesamt für Zivilluftfahrt (Federalny Urząd Lotnictwa Cywilnego)

           21. Amt für Schuffahrt (Urząd Żeglugi)

           22. Bundesprüfanstalt für Kraftfahrzeuge (Federalny Instytut Testowania Pojazdów Mechanicznych)

           23. Generaldirektion für die Post- und Telegraphenverwaltung (nur Einrichtungen für das Postwesen) (Biuro glówne
               administracji pocztowej i telegraficznej (wylącznie dzialalność pocztowa))

                                                                  FINLANDIA

                                          WYKAZ CENTRALNYCH PODMIOTÓW NABYWAJĄCYCH

           1.   Oikeusministeriö, Justitieministeriet (Ministerstwo Sprawiedliwości)

           2. Suomen rahapaja, Myntverket i Finland (Mennica Finlandii)

           3. Valtion painatuskeskus, Statens tryckericentral (Rządowe Centrum Drukarskie)
 ---pagebreak--- 262             PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         11/t. 52

      4. Valtion ravitsemuskeskus, Statens måltidscentral (Państwowe Centrum Żywieniowe)

      5. Metsähallitus, Forststyrelsen (Narodowa Rada Leśnictwa)

      6. Maanmittaushallitus, Lantmäteristyrelsen (Narodowa Rada Badań)

      7.    Maatalouden tutkimuskeskus, Lantbrukets forskningscentral (Rolnicze Centrum Badawcze Finlandii)

      8. Valtion margariinitehdas, Statens margarinfabrik (Państwowa Fabryka Margaryny)

      9. Ilmailulaitos, Luftfartsverket (Narodowa Rada Lotnictwa)

      10. Ilmatieteen laitos, Meteorologiska institutet (Fiński Instytut Meteorologiczny)

      11. Merenkulkuhallitus, Sjöfarststyrelsen (Narodowa Rada Żeglugi)

      12. Valtion teknillinen tutkimuskeskus, Statens tekniska forskningscentral (Centrum Badań Technicznych Finlandii)

      13. Valtion Hankintakeskus, Statens upphandlingscentral (Rządowe Centrum Zaopatrzenia)

      14. Vesi- ja ympäristöhallitus, Vatten- och miljöstyrelsen (Narodowa Rada Wód i Środowiska)

      15. Opetushallitus, Utbildningstyrelsen (Narodowa Rada Edukacji)

                                                              ISLANDIA

           WYKAZ CENTRALNYCH PODMIOTÓW NABYWAJĄCYCH ODPOWIADAJĄCYCH OBJĘTYM PRZEZ UKLAD GATT
                                    W SPRAWIE ZAMÓWIEŃ RZĄDOWYCH

      Centralne podmioty nabywające normowane przez: lög um opinber innkaup 18. mars 1987, oraz reglugerð 14. april
      1988.

                                                          LIECHTENSTEIN

           WYKAZ CENTRALNYCH PODMIOTÓW NABYWAJĄCYCH ODPOWIADAJĄCYCH OBJĘTYM PRZEZ UKLAD GATT
                                    W SPRAWIE ZAMÓWIEŃ RZĄDOWYCH

      1.    Regierung des Fürstentums Liechtenstein

      2. Liechtensteinishe Post-, Telefon- und Telegrafenbetriebe (PTT)

                                                            NORWEGIA

                                       WYKAZ CENTRALNYCH PODMIOTÓW NABYWAJĄCYCH

      1.    Statens vegvesen (Narodowe Slużby Drogowe)

      2. Postverket (Administracja Uslug Pocztowych)

      3. Rikshospitalet (Szpital Państwowy)

      4. Universitetet i Oslo (Uniwersytet Oslo)

      5. Politiet (Slużby Policyjne)

      6. Norsk Rikskringkasting (Norweska Korporacja Nadawcza)

      7.    Universitetet i Trondheim (Uniwersytet Trondheim)

      8. Universitetet i Bergen (Uniwersytet Bergen)
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej             263

           9. Kystdirektoratet (Dyrekcja Wybrzeża)

           10. Universitetet i Tromsø (Uniwersytet w Tromsø)

           11. Statens forurensingstilsyn (Państwowy Organ Kontroli Zanieczyszczeń)

           12. Luftfartsverket (Narodowa Administracja Lotnictwa Cywilnego)

           13. Forsvarsdepartementet (Ministerstwo Obrony)

           14. Forsvarets Sanitet (Norweska Slużba Medyczna Obrony)

           15. Luftfortsvarets Forsyningskommando (Dowództwo Zaopatrzenia Materialnego Lotnictwa)

           16. Hærens Forsyningskommando (Wojskowe Dowództwo Zaopatrzenia Materialnego)

           17. Sjøforsvarets Forsyningskommando (Dowództwo Zaopatrzenia Materialnego Marynarki)

           18. Forsvarets Felles Materielltjeneste (Polączona Agencja Materialów Obrony)

           19. Norges Statsbaner (for innkjøp av)

                — betongsviller

                — bremseutstyr til rullende materiell

                — reservedeler til skinnegående maskiner

                — autodiesel

                — person- og varebiler

                (Koleje Narodowe (dla zaopatrzenia w:)

                — podklady betonowe

                — elementy hamulcowe dla taboru kolejowego

                — części zamienne dla pojazdów kolejowych)

                — autodiesel

                — samochody osobowe i ciężarowe dla slużb kolejowych)

                                                                    SZWECJA

            WYKAZ CENTRALNYCH PODMIOTÓW NABYWAJĄCYCH. ZAMIESZCZONE PODMIOTY OBEJMUJĄ REGIONALNE
                                     I LOKALNE JEDNOSTKI ORGANIZACYJNE

           1.   Försvarets materielverk (Administracja Materialowa Obrony)

           2. Vägverket (Narodowa Administracja Drogowa)

           3. Byggnadsstyrelsen (Narodowa Rada Budów Publicznych)

           4. Postverket (Administracja Pocztowa)

           5. Domänverket (Szwedzka Slużba Leśna)

           6. Luftfartsverket (Narodowa Administracja Lotnictwa Cywilnego)

           7.   Fortifikationsförvaltningen (Administracja Fortyfikacji)

           8. Skolverket (Narodowa Rada Edukacji)
 ---pagebreak--- 264            PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        11/t. 52

      9. Rikspolisstyrelsen (Narodowa Rada Policji)

      10. Statskontoret (Agencja Rozwoju Administracyjnego)

      11. Kriminalvårdsstyrelsen (Narodowa Administracja Więziennictwa i Dozoru Sądowego)

      12. Sjöfartsverke (Narodowa Administracja Żeglugi i Nawigacji)

      13. Riksskatteverket (Narodowa Rada Podatkowa)

      14. Skogsstyrelsen (Narodowa Rada Leśnictwa)

      15. Försvarets sjukvårdsstyrelse (Rada Medyczna Sil Zbrojnych)

      16. Statens trafiksäkerhetsverk (Narodowe Biuro Bezpieczeństwa Drogowego)

      17. Civilförsvarsstyrelsen (Cywilna Rada Obrony)

      18. Närings- och teknikutvecklingsverket (Rada Rozwoju Technicznego i Przemyslowego)

      19. Socialstyrelsen (Narodowa Rada Zdrowia i Opieki Spolecznej)

      20. Statistiska centralbyrån (Centralne Biuro Statystyki)

                                                                  Dodatek 3

                                 WYKAZY ORGANIZACJI PUBLICZNYCH I ICH KATEGORIE

      I.   W AUSTRII:

           wszelkie organizacje podlegające nadzorowi budżetowemu przez „Rechnunghof” (organ kontrolny) niemające cha-
           rakteru przemyslowego ani handlowego.

      II. W FINLANDII:

           podmioty lub przedsiębiorstwa publiczne lub pod kontrolą publiczną niemające charakteru przemyslowego ani
           handlowego.

      III. W ISLANDII:

           Kategorie:

           Fjármálaráðuneytið (Ministerstwo Finansów),

           Innkaupastofnun ríkisins (Rządowy Departament Zakupów) na podstawie lög um opinber innkaup 18. mars 1987
           and Reglugerð 14. april 1988,

           Lyfjaverslun rikisins (Państwowa Spólka Przywozu Środków Farmaceutycznych),

           Samgönguráðuneytið (Ministerstwo Komunikacji),

           Póst- og símamálastofnunin (Administracja Pocztowa i Telekomunikacyjna),

           Vegagerð ríkisins (Publiczna Administracja Drogowa),

           Flugmálastjórn (Dyrekcja Lotnictwa Cywilnego),

           Menntamálaráðuneytið (Ministerstwo Kultury i Edukacji),
 ---pagebreak--- 11/t. 52          PL                               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                  265

              Háskóli Íslands (Uniwersytet Islandzki),

              Utanríkisráðuneytið (Ministerstwo Spraw Zagranicznych),

              Félagsmálaráðuneytið (Ministerstwo Spraw Spolecznych),

              Heilbrigðis- og tryggingamálaráðuneytið (Ministerstwo Zdrowia i Ubezpieczeń Spolecznych),

              Ríkisspítalar (Szpitale Narodowe),

              Sveitarfélög (Jednostki gminne),

              Miasto Reykjavík,

              Innkaupastofnun Reykjavíkurborgar (Centrum Zakupów Reykjaviku).

           IV. W LIECHTENSTEINIE:

              die öffentlich-rechtlichen Verwaltungseinrichtungen auf Landes- und Gemeindeebene. (wladze, spólki i fundacje nor-
              mowane przez prawo publiczne i dzialające na szczeblu państwowym lub gminnym.)

           V. W NORWEGII:

              offentlige eller offentlig kontrollerte organer eller virksomheter som ikke har en industriell eller kommersiell karak-
              ter. (podmioty i przedsiębiorstwa publiczne lub pod kontrolą publiczną, niemające charakteru przemyslowego ani
              komercyjnego.)

              Organizacje:

              — Norsk Rikskringkasting (Norweska Korporacja Nadawcza),

              — Norges Bank (Bank Centralny),

              — Statens Lånekasse for Utdanning (Państwowy Fundusz Kredytów Edukacyjnych),

              — Statistisk Sentralbyrå (Centralne Biuro Statystyki),

              — Den Norske Stats Husbank (Norweski Państwowy Bank Mieszkaniowy)

              — Statens Innvandrar- og Flyktningeboliger,

              — Medisinsk Innovasjon Rikshospitalet,

              — Norsk Teknisk Naturvitenskapelig Forskningsråd (Królewska Norweska Rada na rzecz Badań Naukowych i
                Przemyslowych),

              — Statens Pensjonskasse (Norweski Publiczny Fundusz Emerytalny).

              Kategorie:

              — Statsbedrifter i h.h.t. lov om statsbedrifter av 25. juni 1965 nr. 3 (przedsiębiorstwa państwowe),

              — Statsbanker (banki państwowe),

              — Universiteter of høyskoler etter lov av 16. juni 1989 nr. 77 (uniwersytety).

           VI. W SZWECJI

              alla icke-kommersiella organ vars upphandling står under tillsyn av riksrevisionsverket (wszelkie niehandlowe
              organizacje, których zamówienia są przedmiotem nadzoru Narodowego Biura Kontroli).
 ---pagebreak--- 266           PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                 11/t. 52

                                                             Dodatek 4

                              PRODUKCJA, TRANSPORT LUB DYSTRYBUCJA WODY PITNEJ

      AUSTRIA

      Podmioty wladz lokalnych (Gemeinden) oraz zrzeszenia wladz lokalnych (Gemeindeverbände) na podstawie Wasserversor-
      gungsgesetze dziewięciu Länder.

      FINLANDIA

      Podmioty produkujące, transportujące lub dystrybuujące wodę pitną na podstawie artykulu 1 Laki yleisistä vesija viemäri-
      laitoksista (982/77) z dnia 23 grudnia 1977 roku.

      ISLANDIA

      Gminny Zaklad Wodny w Reykjaviku oraz pozostale Gminne Zaklady Wodne na podstawie lög nr. 15 frá 1923.

      LIECHTENSTEIN

      Gruppenwasserversorgung Liechtensteiner Oberland.

      Wasserversorgung Liechtensteiner Unterland.

      NORWEGIA

      Podmioty produkujące lub dystrybuujące wodę na podstawie Forskrift om Drikkevann og Vannforsyning (FOR 1951-09-28
      9576 SO).

      SZWECJA

      Organy lokalne i spólki gminne, które produkują, transportują lub dystrybuują wodę pitną na podstawie Lag
      (1970:244) om allmänna vatten- och avloppsanläggningar.

                                                             Dodatek 5

                        PRODUKCJA, TRANSPORT LUB DYSTRYBUCJA ENERGII ELEKTRYCZNEJ

      AUSTRIA

      Podmioty na podstawie drugiej Verstaatlichungsgesetz (BGBl. 81/47, ostatnio zmienionej BGBl. 321/87) oraz Elektrizitäts-
      wirtschaftsgesetz (BGBl. 260/75, zmienionej BGBl. 131/79), wlączając Elektrizitätswirtschaftsgesetzedziewięciu Länder.

      FINLANDIA

      Podmioty produkujące, transportujące lub dystrybuujące energię elektryczną na podstawie koncesji na podstawie arty-
      kulu 27 Sähkölaki (319/79) z dnia 16 marca 1979 roku.

      ISLANDIA

      Narodowa Spólka Energetyczna na podstawie lög nr. 59 árið 1965.

      Państwowy Zaklad Energii Elektrycznej na podstawie 9. kafli orkulaga nr. 58 árið 1967.
 ---pagebreak--- 11/t. 52              PL                              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               267

           Gminny Zaklad Energetyczny Reykjavik.

           Regionalne Zaklady Grzewcze Sudurnes na podstawie lög nr. 100 árið 1974.

           Spólka Energetyczna Vestfjord na podstawie lög nr. 66 árið 1976.

           LIECHTENSTEIN

           Liechtensteinische Kraftwerke.

           NORWEGIA

           Podmioty produkujące, transportujące lub dystrybuujące energię elektryczną na podstawie Lov om bygging og drift av
           elektriske anlegg (LOV 1969-06-19) Lov om erverv av vanfall, bergverk og annen fast eiendom m.v., Kap. I, jf.kap.V (LOV
           1917-12-14 16, kap. I), lub Vassdragsreuleringsloven (LOV 1917-12-14 17) lub Energiloven (LOV 1990-06-29 50).

           SZWECJA

           Podmioty transportujące lub dystrybuujące energię elektryczną na podstawie koncesji na podstawie Lag (1902: 71 s.1)
           innefattande vista bestämmelser om elektriska anläggningar.

                                                                      Dodatek 6

                                       TRANSPORT LUB DYSTRYBUCJA GAZU LUB ENERGII CIEPLNEJ

           AUSTRIA

           Gaz:            podmioty zamawiające na podstawie Energiewirtschaftsgesetz 1935.

           Energia         podmioty zamawiające, transportujące bądź dystrybuujące energię cieplną, licencjonowane na podstawie
           cieplna:        austriackiej ustawy normującej rzemioslo, handel i przemysl (Gewerbeordnung), (BGBl. 50/74, ostatnio zmie-
                           niona BGBl. 233/80).

           FINLANDIA

           Gminne rady energetyczne (kunnalliset energialaitokset) lub ich zrzeszenia, bądź inne podmioty dystrybuujące gaz lub
           energię cieplną na podstawie koncesji udzielonej przez wladze gminne.

           ISLANDIA

           Regionalne Zaklady Grzewcze Sudurnes na podstawie lög nr. 100 árið 1974.

           Gminne Dystryktowe Zaklady Grzewcze Reykjavik oraz pozostale gminne dystryktowe zaklady grzewcze.

           LIECHTENSTEIN

           Liechtensteinische Gasversorgung.

           NORWEGIA

           Podmioty transportujące lub dystrybuujące energię cieplną na podstawie Lov om bygging og drift av fjernvarmeanlegg (LOV
           1986-04-18 10) lub Energiloven (LOV 1990-06-29 50).

           SZWECJA

           Podmioty transportujące lub dystrybuujące gaz lub energię cieplną na podstawie koncesji na podstawie Lag (1978:160)
           om vissa rörledningar.
 ---pagebreak--- 268           PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               11/t. 52

                                                           Dodatek 7

                          POSZUKIWANIA ORAZ WYDOBYCIE ROPY NAFTOWEJ LUB GAZU

      AUSTRIA

      Podmioty na podstawie Berggesetz 1975 (BGBl. 259/75, ostatnio zmieniony BGBl. 355/90).

      FINLANDIA

      Podmioty dzialające na podstawie prawa wylączności na podstawie artykulów 1 i 2 Laki oikeudesta luovuttaa valtion
      maaomaisuutta ja tuloatuottavia oikeuksia (687/78).

      ISLANDIA

      Narodowy Urząd Energetyczny na podstawie lög nr. 58 árið 1967.

      LIECHTENSTEIN

      —

      NORWEGIA

      Podmioty zamawiające objęte Petroleumsloven (LOV 1985-03-22 11) (Aktem Naftowym) oraz rozporządzeniami na pod-
      stawie Aktu Naftowego lub Lov om undertøkelse etter og utvinning av petroleum i grunnen under norsk landområde (LOV
      1973-05-04 21).

      SZWECJA

      Podmioty poszukujące lub wydobywające ropę naftową bądź gaz ziemny na podstawie koncesji na podstawie Lag
      (1974:890) om vissa mineralfyndigheter lub którym zostalo udzielone zezwolenie na podstawie Lag (1966:314) om konti-
      nentalsockeln.
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               269

                                                                     Dodatek 8

                              POSZUKIWANIE ORAZ WYDOBYCIE WĘGLA I POZOSTALYCH PALIW STALYCH

           AUSTRIA

           Podmioty na podstawie Berggesetz 1975 (BGBl. 259/75, ostatnio zmieniony BGBl 355/90).

           FINLANDIA

           —

           ISLANDIA

           Narodowy Urząd Energetyczny na podstawie lög nr. 58 árið 1967.

           LIECHTENSTEIN

           —

           NORWEGIA

           —

           SZWECJA

           Podmioty poszukujące i wydobywające węgiel oraz inne paliwa stale na podstawie koncesji na podstawie Lag
           (1974:890) om vissa mineralfyndigheter lub Lag (1985:620) om vissa torvfyndigheter lub którym zostalo udzielone zezwole-
           nie na podstawie Lag (1966:314) om kontinentalsockeln.

                                                                     Dodatek 9

                                      PODMIOTY ZAMAWIAJĄCE W DZIEDZINIE USLUG KOLEJOWYCH

           AUSTRIA

           Podmioty na podstawie Eisenbahngesetz 1957 (BGBl. 60/57, ostatnio zmieniony BGBl. 303/76).

           FINLANDIA

           Valtion rautatiet, Statsjärnvägarna (Koleje Państwowe).

           ISLANDIA

           —

           LIECHTENSTEIN

           —
 ---pagebreak--- 270            PL                                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                 11/t. 52

      NORWEGIA

      Norges Statsbaner (NSB) oraz podmioty dzialające na podstawie Lov inneholdende særskilte Bestemmelser angaaende Anlæg af
      Jernveie til almindelig Benyttelse (LOV 1848-08-12) lub Lov inneholdende Bestemmelser angaaende Jernveie til almindelig Afbe-
      nyttelse (LOV 1854-09-07) lub Lov om Tillæg til Jernveisloven af 12te August 1848 (LOV 1898-04-23).

      SZWECJA

      Podmioty publiczne prowadzące uslugi kolejowe na podstawie Förordning (1988:1339) om statens spåranläggningar in Lag
      (1990:1157) om järnvägssäkerhet.

      Regionalne i lokalne podmioty publiczne obslugujące regionalną lub lokalną komunikację kolejową na podstawie Lag
      (1978:438) om huvudmannaskap för viss kollektiv persontrafik.

      Prywatne podmioty prowadzące uslugi kolejowe na podstawie pozwolenia na podstawie Förordning (1988:1339) om sta-
      tens spåranläggningar, gdy takie pozwolenia odpowiadają artykulowi 2 ustęp 3 dyrektywy.

                                                                   Dodatek 10

                 PODMIOTY ZAMAWIAJĄCE W DZIEDZINIE KOLEI MIEJSKICH ORAZ USLUG TRAMWAJOWYCH,
                                    TROLEJBUSOWYCH LUB AUTOBUSOWYCH

      AUSTRIA

      Podmioty na podstawie Eisenbahngesetz 1957 (BGBl. 60/57, ostatnio zmieniony BGBl. 305/76) i Kraftfahrliniengesetz 1952
      (BGBl. 84/52, zmieniony BGBl. 256/66).

      FINLANDIA

      Gminne rady ruchu ulicznego (kunnalliset liikennelaitokset) lub podmioty świadczące uslugi autobusowe dla obywateli na
      podstawie koncesji udzielonej przez wladze gminne.

      ISLANDIA

      Gminne Przedsiębiorstwo Autobusowe Reykjavik.

      LIECHTENSTEIN

      Liechtensteinische Post-, Telefon- und Telegrafenbetriebe (PTT).

      NORWEGIA

      Norges Statsbaner (NSB) oraz podmioty transportu lądowego dzialające na podstawie Lov inneholdende særskilte Bestemmel-
      ser angaaende Anlæg af Jernveie til almindelig Benyttelse (LOV 1848-08-12) lub Lov inneholdende Bestemmelser angaaende Jern-
      veie til almindelig Afbenyttelse (LOV 1854-09-07) lub Lov om Tillæg til Jernveisloven af 12te August 1848 (LOV 1898-04-
      23) lub Lov om samferdsel (LOV 1976-06-04 63) lub Lov om anlæg av taugbaner og løipestrenger (LOV 1912-06-14 1).
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                          271

           SZWECJA

           Podmioty publiczne świadczące miejskie uslugi kolejowe lub tramwajowe na podstawie Lag (1978:438) om huvudman-
           naskap för viss kollektiv persontrafik i Lag (1990:1157) om järnvägssäkerhet.

           Publiczne lub prywatne podmioty świadczące uslugi trolejbusowe lub autobusowe na podstawie Lag (1978:438) om
           huvudmannaskap för viss kollektiv persontrafik i Lag (1988:263) om yrkestrafik.

                                                                  Dodatek 11

                                   PODMIOTY ZAMAWIAJĄCE W DZIEDZINIE WYPOSAŻENIA LOTNISK

           AUSTRIA

           Podmioty określone w artykulach 63–80 Luftfahrtgesetz 1957 (BGBl. 253/57).

           FINLANDIA

           Lotniska zarządzane przez Ilmailulaitos na podstawie Ilmailulaki (595/64).

           ISLANDIA

           Dyrekcja Lotnictwa Cywilnego.

           LIECHTENSTEIN

           —

           NORWEGIA

           Podmioty dostarczające wyposażenia lotnisk na podstawie Lov om luftfart (LOV 1960-12-16 1).

           SZWECJA

           Lotniska będące wlasnością publiczną i prowadzone przez organy publiczne na podstawie Lag (1957:297) om luftfart.

           Lotniska będące wlasnością prywatną i prowadzone przez osoby prywatne z pozwoleniem eksploatacji na podstawie
           tegoż aktu, gdy pozwolenie to odpowiada kryteriom artykulu 2 ustęp 3 dyrektywy.
 ---pagebreak--- 272            PL                              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                 11/t. 52

                                                               Dodatek 12

      PODMIOTY ZAMAWIAJACE W DZIEDZINIE WYPOSAŻENIA PORTÓW MORSKICH I ŚRÓDLĄDOWYCH LUB
                                        INNYCH TERMINALI

      AUSTRIA

      Porty śródlądowe będące w calości lub częściowo wlasnością Länder i/lub Gemeinden.

      FINLANDIA

      Porty będące wlasnością lub zarządzane przez wladze gminne na podstawie Laki kunnallisista satamajärjestyksistä ja liiken-
      nemaksuista (955/76).

      Kanal Saimaa (Saimaan kanavan hoitokunta).

      ISLANDIA

      Państwowy Zarząd Latarni Morskich i Portów na podstawie hafnalög nr. 69 árið 1984.

      Port w Reykjaviku.

      LIECHTENSTEIN

      —

      NORWEGIA

      Norges Statsbaner (NSB) (Terminale kolejowe)

      Podmioty dzialające na podstawie Havneloven (LOV 1984-06-08 51).

      SZWECJA

      Będące wlasnością publiczną i/lub publicznie zarządzane porty oraz terminale zgodnie z Lag (1988:293) om inrättande,
      utvidgning och avlysning av allmän farled och allmän hamn, Förordning (1983:744) om trafiken på Göta kanal, Kungörelse
      (1970:664) om trafik på Södertälje kanal, Kungörelse (1979:665).

                                                               Dodatek 13

                OBSLUGA SIECI TELEKOMUNIKACYJNYCH LUB ŚWIADCZENIE USLUG TELEKOMUNIKACYJNYCH

      AUSTRIA

      Österreichische Post- und Telegraphenverwaltung (PTV).
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             273

           FINLANDIA

           Podmioty dzialające na podstawie prawa wylączności na podstawie artykulu 4 Teletoimintalaki (183/87) z dnia 16 lipca
           1990 roku.

           ISLANDIA

           Administracja Poczty i Telekomunikacji na podstawie lög um fjarskipti nr. 73 árið 1984 i lög um stjórn og starfsemi póst-
           og símamála nr. 36 árið 1977.

           LIECHTENSTEIN

           Liechtensteinische Post-, Telefon- und Telegrafenbetriebe (PTT).

           NORWEGIA

           Podmioty dzialające na podstawie Telegrafloven (LOV 1899-04-29).

           SZWECJA

           Podmioty prywatne dzialające na zasadzie pozwoleń odpowiadających kryteriom artykulu 2 ustęp 3 dyrektywy.
 ---pagebreak--- 274             PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             11/t. 52

                                                          ZALĄCZNIK XVII

                                                   WLASNOŚĆ INTELEKTUALNA

                                           Wykaz przewidziany w artykule 65 ustęp 2

      WPROWADZENIE

      W przypadku gdy akty, do których następuje odniesienie w niniejszym zalączniku, zawierają pojęcia lub odnoszą się do
      procedur charakterystycznych dla wspólnotowego porządku prawnego, takich jak:

      — preambuly,

      — adresaci aktów wspólnotowych,

      — odniesienia do terytoriów lub języków WE,

      — odniesienia do praw i obowiązków Państw Czlonkowskich WE, ich podmiotów publicznych, przedsiębiorstw lub
        osób fizycznych we wzajemnych stosunkach, oraz

      — odniesienia do procedur informacyjnych i notyfikacyjnych;

      stosuje się Protokól 1 w sprawie dostosowań horyzontalnych, o ile niniejszy zalącznik nie stanowi inaczej.

      AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE:

      1.   387 L 0054: dyrektywa Rady 87/54/EWG z dnia 16 grudnia 1986 r. w sprawie ochrony prawnej topografii pro-
           duktów pólprzewodnikowych (Dz.U. L 24 z 27.1.1987, str. 36).

           Postanowienia dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dosto-
           sowań:

           a)   w artykule 1 ustęp 1 litera c), odniesienie do artykulu 223 ustęp 1 litera b) Traktatu ustanawiającego EWG
                zastępuje się odniesieniem do artykulu 123 Porozumienia EOG;

           b) w artykule 3 ustępów 6–8 nie stosuje się;

           c)   w artykule 5 ustęp 5 otrzymuje brzmienie:

                „Wylączne prawo autoryzacji lub zakazu aktów wyszczególnionych w ustępie 1 litera b) nie stosuje się dla
                takich aktów, które zostaly dokonane po tym, jak topografia produktu pólprzewodnikowego zostala wprowa-
                dzona na rynek Umawiającej się Strony przez osobę uprawnioną do jej obrotu lub za zgodą takiej osoby.”

      2. 390 D 0510: pierwsza decyzja Rady 90/510/EWG z dnia 9 października 1990 r. w sprawie rozszerzenia ochrony
         prawnej topografii produktów pólprzewodnikowych na osoby z niektórych państw i terytoriów (Dz.U. L 285 z
         17.10.1990, str. 29).

           Postanowienia decyzji, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostoso-
           wań:

           a)   w niniejszym zalączniku odniesienia do Austrii i Szwecji skreśla się;

           b) ponadto stosuje się, co następuje:

                jeśli państwo lub terytorium wyszczególnione w niniejszym zalączniku nie zapewnia tej samej ochrony co
                przewidziana w niniejszej decyzji dla osób z Umawiających się Stron, Umawiające się Strony dolożą wszelkich
                starań, aby zapewnić, że taka ochrona zostanie zapewniona przez wspomniane państwo lub terytorium
                wspomnianej Umawiającej się Stronie najpóźniej rok od daty wejścia w życie niniejszego Porozumienia.
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              275

           3. a)   390 D 0511: druga decyzja Rady 90/511/EWG z dnia 9 października 1990 r. w sprawie rozszerzenia ochrony
                   prawnej topografii produktów pólprzewodnikowych na osoby z niektórych państw i terytoriów (Dz.U. L 285 z
                   17.10.1990, str. 31).

              b) 390 D 0541: decyzja Komisji 90/541/EWG z dnia 26 października 1990 r. zgodnie z decyzją Rady 90/511/EWG
                 określająca kraje, na których spólki lub pozostale osoby prawne zostaje rozszerzona ochrona prawna topografii
                 produktów pólprzewodnikowych (Dz.U. L 307 z 7.11.1990, str. 21).

              Poza tymi dwiema decyzjami stosuje się, co następuje:

              Państwa EFTA zobowiązują się do przyjęcia do celów niniejszego Porozumienia decyzji Rady 90/511/EWG oraz
              decyzji podjętych przez Komisję zgodnie ze wspomnianą decyzją Rady, jeśli ich stosowanie zostanie rozszerzone
              poza 31 grudnia 1992 roku. Dalsze zmiany zostaną przyjęte przed wejściem w życie niniejszego Porozumienia.

           4. 389 L 0104: pierwsza dyrektywa Rady 89/104/EWG z dnia 21 grudnia 1988 r. mająca na celu zbliżenie ustawo-
              dawstw Państw Czlonkowskich odnoszących się do znaków towarowych (Dz.U. L 40 z 11.2.1989, str. 1).

              Postanowienia dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dosto-
              sowań:

              a)   w art. 3 ust. 2, wyrażenie „prawo znaku towarowego” należy rozumieć jako prawo znaku towarowego stoso-
                   wane na terytorium Umawiającej się Strony;

              b) w artykule 4 ustęp 2 litera a) podpunkt i), ustęp 2 litera b) i ustęp 3 oraz w artykule 9 i 14, postanowienia
                 dotyczące znaku towarowego Wspólnoty nie mają zastosowania wobec państw EFTA, chyba że znak towarowy
                 Wspólnoty zostanie na nie rozszerzony;

              c)   w artykule 7 ustęp 1 otrzymuje brzmienie:

                   „Znak towarowy nie uprawnia wlaściciela do zabronienia jego użycia w odniesieniu do towarów, które zostaly
                   wprowadzone na rynek Umawiającej się Strony pod tym znakiem towarowym przez wlaściciela lub za jego
                   zgodą.”

           5. 391 L 0250: dyrektywa Rady 91/250/EWG z dnia 14 maja 1991 r. w sprawie ochrony prawnej programów kom-
              puterowych (Dz.U. L 122 z 17.5.1991, str. 42).

              Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

              W artykule 4 lit. c) otrzymuje brzmienie:

              „jakakolwiek forma publicznej dystrybucji, wlącznie z wypożyczeniem, oryginalnego programu komputerowego
              lub jego kopii. Pierwsza sprzedaż na terytorium Umawiającej się Strony kopii programu przez posiadacza prawa
              lub za jego zgodą wyczerpuje prawo dystrybucji tej kopii w ramach terytoriów Umawiających się Stron, z
              wyjątkiem prawa do kontroli dalszych wypożyczeń programu lub jego kopii”.
 ---pagebreak--- 276            PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            11/t. 52

                                                         ZALĄCZNIK XVIII

                           BHP, PRAWO PRACY I RÓWNE TRAKTOWANIE MĘŻCZYZN I KOBIET

                                           Wykaz przewidziany w artykulach 67—70

      WPROWADZENIE

      W przypadku gdy akty, do których następuje odniesienie w niniejszym zalączniku, zawierają pojęcia lub odnoszą się do
      procedur charakterystycznych dla wspólnotowego porządku prawnego, takich jak:

      — preambuly,

      — adresaci aktów wspólnotowych,

      — odniesienia do terytoriów lub języków WE,

      — odniesienia do praw i obowiązków Państw Czlonkowskich WE, ich podmiotów publicznych, przedsiębiorstw lub
        osób fizycznych we wzajemnych stosunkach, oraz

      — odniesienia do procedur informacyjnych i notyfikacyjnych,

      stosuje się Protokól 1 w sprawie dostosowań horyzontalnych, o ile niniejszy zalącznik nie stanowi inaczej.

      AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

      BHP

      1.   377 L 0576: dyrektywa Rady 77/576/EWG z dnia 25 lipca 1977 r. w sprawie zbliżania przepisów ustawowych,
           wykonawczych i administracyjnych Państw Czlonkowskich odnoszących się do umieszczania znaków bezpieczeń-
           stwa w miejscu pracy (Dz.U L 229 z 7.9.1977, str. 12), zmieniona:

           — 379 L 0640: dyrektywą Rady 79/640/EWG z dnia 21 czerwca 1979 r. (Dz.U. L 183 z 19.7.1979, str. 11),

           — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Republiki
             Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 108),

           — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
             Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 208, 209).

           Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

           Zalącznik II uzupelnia się o następujące nowe pozycje:

           „Liite II — II. Viðauki — Vedlegg II — Bilaga II

           Erityinen turvamerkintä — Sérstök öryggisskilti — Spesiell sikkerhetsskiltning — Särskilda säkerhetsskyltar
 ---pagebreak--- 11/t. 52        PL                                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   277

           1.   Kiletomerkit — Bannskilti — Forbudsskilt — Förbudsskyltar

                a)   Tupakointi kielletty

                     Reykingar bannaðar

                     Røyking forbudt

                     Rökning förbjuden

                b) Tupakointi ja avotulen teko kielletty

                     Reykingar og opinn eldur bannaður

                     Ild, åpen varme og røyking forbudt

                     Förbud mot rökning och öppen eld

                c)   Jalankulku kielletty

                     Umferð gangandi vegfarenda bönnuð

                     Forbudt for gående

                     Förbjuden ingång

                d) Vedellä sammuttaminen kielletty

                     Bannað að slökkva með vatni

                     Vann er forbudt som slokkningsmiddel

                     Förbud mot släckning med vatten

                e)   Juomakelvotonta vettä

                     Ekki drykkjarhæft

                     Ikke drikkevann

                     Ej drieksvatten

           2.   Varoitusmerkit — Viðvrunarskilti — Fareskilt — Varningsskyltar

                a)   Syttyvää ainetta

                     Eldfim efni

                     Forsiktig, brannfare

                     Brandfarliga ämnen

                b) Räjähtävää ainetta

                     Sprengifim efni

                     Forsiktig, eksplosjonsfare

                     Explosiva ämnen

                c)   Myrkyllistä ainetta

                     Eiturefni

                     Forsiktig, fare for forgiftning

                     Giftiga ämnen
 ---pagebreak--- 278        PL                                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   11/t. 52

           d) Syövyttävää ainetta

                Ætandi efni

                Forsiktig, fare for korrosjon eller etsing

                Frätande ämnen

           e)   Radioaktiivista ainetta

                Jónandi geislun

                Forsiktig, ioniserende stråling

                Radioaktiva ämnen

           f)   Riippuva taakka

                Krani að vinnu

                Forsiktig, kran i arbeid

                Hängande last

           g)   Liikkuvia ajoneuvoja

                Flutningatæki

                Forsiktig, truckkjøring

                Arbetsfordon i rörelse

           h) Vaarallinen jännite

                Hættuleg rafspenna

                Forsiktig, farlig spenning

                Farlig spänning

           i)   Yleinen varoitusmerkki

                Hætta

                Alminnelig advarsel, forsiktig, fare

                Varning

           j)   Lasersäteilyä

                Leysigeislar

                Forsiktig, laserstråling

                Laserstrålning

      3.   Käskymerkit — Boðskilti — Påbudsskilt — Påbudsskyltar

           a)   Silmiensuojaimien käyttöpakko

                Notið augnhlífar

                Påbudt med øyevern

                Skyddsglasögon
 ---pagebreak--- 11/t. 52        PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      279

                b) Suojakypärän käyttöpakko

                     Notið öryggishjálma

                     Påbudt med vernehjelm

                     Skyddshjälm

                c)   Kuulonsuojainten käyttöpakko

                     Notið heyrnarhlífar

                     Påbudt med hørselvern

                     Hörselskydd

                d) Hengityksensuojainten käyttöpakko

                     Notið öndunargrímur

                     Påbudt med åndedrettsvern

                     Andningsskydd

                e)   Suojajalkineiden käyttöpakko

                     Notið öryggisskó

                     Påbudt med vernesko

                     Skyddsskor

                f)   Suojakäsineiden käyttöpakko

                     Notið hlífðarhanska

                     Påbudt med vernehansker

                     Skyddshandskar

           4.   Hätätilanteisiin tarkoitetut merkit — Neyðarskilti — Redningsskilt — Räddningsskyltar

                a)   Ensiapu

                     Skyndihjálp

                     Førstehjelp

                     Första hjälpen

                c)   tai

                     eða

                     eller

                     eller

                d) Poistumistie

                     Leið að neyðarútgangi

                     Retningsangivelse til nødutgang

                     Nödutgång i denna riktning
 ---pagebreak--- 280           PL                              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        11/t. 52

               e)   Poistumistie (asetetaan uloskäynnin yläpuolelle)

                    Neyðarútgangur (setjist yfir neyðarútganginn)

                    Nødutgang (plasseres over utgången)

                    Nödutgång (placeras ovanför utgången).”

      2. 378 L 0610: dyrektywa Rady 78/610/EWG z dnia 29 czerwca 1978 r. w sprawie zbliżania przepisów ustawowych,
         wykonawczych i administracyjnych Państw Czlonkowskich dotyczących ochrony zdrowia pracowników narażonych
         na dzialanie monomeru chlorku winylu (Dz.U. L 197 z 22.7.1978, str. 12).

      3. 380 L 1107: dyrektywa Rady 80/1107/EWG z dnia 27 listopada 1980 r. w sprawie ochrony pracowników przed
         ryzykiem związanym z narażeniem na dzialanie czynników chemicznych, fizycznych i biologicznych w miejscu
         pracy (Dz.U. L 327 z 3.12.1980, str. 8), zmieniona:

           — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
             Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 209).

           — 388 L 0642: dyrektywą Rady (88/642/EWG) z dnia 16 grudnia 1988 r. (Dz.U. L 356 z 24.12.1988, str. 74).

      4. dyrektywa Rady 82/605/EWG z dnia 28 lipca 1982 r. w sprawie ochrony pracowników przed ryzykiem związanym
         z narażeniem na dzialanie metalicznego olowiu i jego związków w pracy (pierwsza dyrektywa szczególowa
         w rozumieniu art. 8 dyrektywy 80/1107/EWG) (Dz.U. L 247 z 23.8.1982, str. 12).

      5. 383 L 0477: dyrektywa Rady 83/477/EWG z dnia 19 września 1983 r. w sprawie ochrony pracowników przed
         ryzykiem związanym z narażeniem na dzialanie azbestu w miejscu pracy (druga dyrektywa szczególowa w rozu-
         mieniu art. 8 dyrektywy 80/1107/EWG) (Dz.U. L 263 z 24.9.1983, str. 25), zmieniona:

           — 391 L 0382: dyrektywą Rady 91/382/EWG z dnia 25 czerwca 1991 r. (Dz.U. L 206 z 29.7.1991, str. 16).

      6. 386 L 0188: dyrektywa Rady 86/188/EWG z dnia 12 maja 1986 r. w sprawie ochrony pracowników przed ryzy-
         kiem związanym z narażeniem na dzialanie halasu w miejscu pracy (Dz.U. L 137 z 24.5.1986, str. 28).

      7.   388 L 0364: dyrektywa Rady 88/364/EWG z dnia 9 czerwca 1988 r. w sprawie ochrony pracowników w pracy
           przez wprowadzenie zakazów używania pewnych określonych czynników oraz niektórych czynności (czwarta
           dyrektywa szczególowa w rozumieniu art. 8 dyrektywy 80/1107/EWG) (Dz.U. L 179 z 9.7.1988, str. 44).

      8. 389 L 0391: dyrektywa Rady 89/391/EWG z dnia 12 czerwca 1989 r. w sprawie wprowadzenia środków w celu
         poprawy bezpieczeństwa i zdrowia pracowników w miejscu pracy (Dz.U. L 183 z 29.6.1989, str. 1), sprostowana
         w Dz.U. L 275 z 5.10.1990, str. 42.

      9. 389 L 0654: dyrektywa Rady 89/654/EWG z dnia 30 listopada 1989 r. dotycząca minimalnych wymagań w dzie-
         dzinie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia w miejscu pracy (pierwsza dyrektywa szczególowa w rozumieniu art. 16
         ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG) (Dz.U. L 393 z 30.12.1989, str. 1).

      10. 389 L 0655: dyrektywa Rady 89/655/EWG z dnia 30 listopada 1989 r. dotycząca minimalnych wymagań w zakre-
          sie bezpieczeństwa i higieny użytkowania sprzętu roboczego przez pracowników podczas pracy (druga dyrektywa
          szczególowa w rozumieniu art. 16 ustęp 1 dyrektywy 89/391/EWG) (Dz.U. L 393 z 30.12.1989, str. 13).

      11. 389 L 0656: dyrektywa Rady 89/656/EWG z dnia 30 listopada 1989 r. w sprawie minimalnych wymagań w dzie-
          dzinie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia pracowników korzystających z wyposażenia ochrony osobistej (trzecia
          dyrektywa szczególowa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG) (Dz.U. L 393 z 30.12.1989, str. 18).
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             281

           12. 390 L 0269: dyrektywa Rady 90/269/EWG z dnia 29 maja 1990 r. w sprawie minimalnych wymagań dotyczących
               ochrony zdrowia i bezpieczeństwa podczas ręcznego przemieszczania ciężarów w przypadku możliwości wystąpie-
               nia zagrożenia, zwlaszcza urazów kręgoslupa pracowników (czwarta dyrektywa szczególowa w rozumieniu art. 16
               ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG) (Dz.U. L 156 z 21.6.1990, str. 9).

           13. 390 L 0270: dyrektywa Rady 90/270/EWG z dnia 29 maja 1990 r. w sprawie minimalnych wymagań w dziedzinie
               bezpieczeństwa i ochrony zdrowia przy pracy z urządzeniami wyposażonymi w monitory ekranowe (piąta dyrek-
               tywa szczególowa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 87/391/EWG) (Dz.U. L 156 z 21.6.1990, str. 14).

           14. 390 L 0394: dyrektywa Rady 90/394/EWG z dnia 28 czerwca 1990 r. w sprawie ochrony pracowników przed
               zagrożeniem dotyczącym narażenia na dzialanie czynników rakotwórczych podczas pracy (szósta dyrektywa
               szczególowa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG) (Dz.U. L 196 z 26.7.1990, str. 1).

           15. 390 L 679: dyrektywa Rady 90/679/EWG z dnia 26 listopada 1990 r. w sprawie ochrony pracowników przed
               ryzykiem związanym z narażeniem na dzialanie czynników biologicznych w miejscu pracy (siódma dyrektywa
               szczególowa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG) (Dz.U. L 374 z 31.12.1990, str. 1).

           16. 391 L 0383: dyrektywa Rady 91/383/EWG z dnia 25 czerwca 1991 r. uzupelniająca środki mające wspierać
               poprawę bezpieczeństwa i ochrony zdrowia w pracy pracowników pozostających w stosunku pracy na czas okreś-
               lony lub w czasowym stosunku pracy (Dz.U. L 206 z 29.7.1991, str. 19).

           Równe traktowanie mężczyzn i kobiet

           17. 375 L 0117: dyrektywa Rady 75/117/EWG z dnia 10 lutego 1975 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
               Czlonkowskich odnoszących się do stosowania zasady równości wynagrodzeń dla mężczyzn i kobiet (Dz.U. L 45
               z 19.2.1975, str. 19).

               Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

               W artykule 1, „artykul 119 Traktatu” otrzymuje brzmienie: „artykul 69 Porozumienia EOG”.

           18. 376 L 0207: dyrektywa Rady 76/207/EWG z dnia 9 lutego 1976 r. w sprawie wprowadzenia w życie zasady
               równego traktowania kobiet i mężczyzn w zakresie dostępu do zatrudnienia, ksztalcenia i awansu zawodowego
               oraz warunków pracy (Dz.U. L 39 z 14.2.1976, str. 40).

               Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostosowa-
               nia:

               Liechtenstein wprowadza w życie środki niezbędne w celu dostosowania się do przepisów dyrektywy od dnia 1 sty-
               cznia 1995 roku.

           19. 379 L 0007: dyrektywa Rady 79/7/EWG z dnia 19 grudnia 1978 r. w sprawie stopniowego wprowadzania w życie
               zasady równego traktowania kobiet i mężczyzn w dziedzinie zabezpieczenia spolecznego (Dz.U. L 6 z 10.1.1979,
               str. 24).

               Przepisy dyrektywy, dla potrzeb niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostoso-
               wania:

               Austria wprowadza w życie środki niezbędne do dostosowania się do przepisów dyrektywy od dnia 1 stycznia
               1994 roku.

           20. 386 L 0378: dyrektywa Rady 86/378/EWG z dnia 24 lipca 1986 r. w sprawie wprowadzenia w życia zasady
               równego traktowania kobiet i mężczyzn w systemach zabezpieczenia spolecznego pracowników (Dz.U. L 225
               z 12.8.1986, str. 40).
 ---pagebreak--- 282            PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                11/t. 52

      21. 386 L 0613: dyrektywa Rady 86/613/EWG z dnia 11 grudnia 1986 r. w sprawie stosowania zasady równego trak-
          towania kobiet i mężczyzn pracujących na wlasny rachunek, w tym w rolnictwie, oraz w sprawie ochrony kobiet
          pracujących na wlasny rachunek w okresie ciąży i macierzyństwa (Dz.U. L 359 z 19.12.1986, str. 56).

          Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostosowa-
          nia:

          Austria wprowadza w życie środki niezbędne do dostosowania się do przepisów niniejszej dyrektywy od dnia 1 sty-
          cznia 1994 roku.

      Prawo pracy

      22. 375 L 0129: dyrektywa Rady 75/129/EWG z dnia 17 lutego 1975 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
          Czlonkowskich odnoszących się do zwolnień grupowych (Dz.U. L 48 z 22.2.1975, str. 29).

      23. 377 L 0187: dyrektywa Rady 77/187/EWG z dnia 14 lutego 1977 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
          Czlonkowskich odnoszących się do ochrony praw zatrudnionych w przypadku przeniesienia zobowiązań, przedsię-
          biorstw lub części przedsiębiorstw (Dz.U. L 61 z 5.3.1977, str. 26).

          Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następującego dostosowania:

          W artykule 1 ustęp 2, wyrażenie „zasięg terytorialny Traktatu” zastępuje się wyrażeniem: „zasięg terytorialny Poro-
          zumienia EOG”.

      24. 380 L 0987: dyrektywa Rady 80/987/EWG z dnia 20 października 1980 r. w sprawie zbliżania ustawodawstw
          Państw Czlonkowskich dotyczących ochrony pracowników na wypadek niewyplacalności pracodawcy (Dz.U. L 283
          z 28.10.1980, str. 23), zmieniona:

          — 387 L 0164: dyrektywą Rady 87/164/EWG z dnia 2 marca 1987 r. (Dz.U. L 66 z 11.3.1987, str. 11).

          Przepisy dyrektywy do celów niniejszego Porozumienia rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

          a)   w zalączniku sekcja I dodaje się, co następuje:

               „F. AUSTRIA

                    1. Czlonkowie organu, który jest odpowiedzialny za statutową reprezentację tej organizacji.

                    2. Jednostki stowarzyszone uprawnione do wywierania dominującego wplywu w stowarzyszeniu, nawet
                    jeśli pozycja ta jest oparta na dyspozycji fiducjarnej.

               G. LIECHTENSTEIN

                    Wspólnicy i udzialowcy lub akcjonariusze uprawnieni do wywierania dominującego wplywu w spólce oso-
                    bowej lub spólce kapitalowej.

               H. ISLANDIA

                    1. Czlonkowie Rady Nadzorczej upadlej spólki po tym, jak sytuacja finansowa spólki pogorszy się
                    w sposób znaczący.

                    2. Posiadający 5 % lub więcej kapitalu upadlej spólki z ograniczoną odpowiedzialnością.

                    3. Prezes likwidowanej spólki lub inni, którzy z powodu pracy w spólce wykonywali czynności z zakresu
                    nadzoru finansowego spólki w taki sposób, iż nie moglo zostać przed nimi ukryte, że likwidacja spólki
                    byla nie do uniknięcia w czasie kiedy zarobki byly pobierane.

                    4. Wspólmalżonek osoby w sytuacji określonej w klauzulach 1–3, jak również jego/jej bezpośredni krewny
                    oraz wspólmalżonek bezpośredniego krewnego.
 ---pagebreak--- 11/t. 52       PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             283

               I.   SZWECJA

                    Pracownik, lub jego pozostaly przy życiu czlonek rodziny, który samodzielnie bądź wspólnie ze swoimi
                    bliskimi krewnymi byl wlaścicielem zasadniczej części przedsiębiorstwa pracodawcy i mial istotny wplyw
                    na dzialalność tego przedsiębiorstwa/spólki. Stosuje się to również, kiedy pracodawca jest osobą prawną
                    bez przedsiębiorstwa lub spólki.”;

           b) w sekcji II zalącznika dodaje się, co następuje:

               „E. LIECHTENSTEIN

                    Osoby ubezpieczone, pobierające świadczenia z tytulu ubezpieczenia emerytalnego.”
 ---pagebreak--- 284            PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                11/t. 52

                                                          ZALĄCZNIK XIX

                                                  OCHRONA KONSUMENTÓW

                                               Wykaz przewidziany w artykule 72

      WPROWADZENIE

      W przypadku gdy akty, do których następuje odniesienie w niniejszym zalączniku, zawierają pojęcia lub odnoszą się do
      procedur charakterystycznych dla wspólnotowego porządku prawnego, takich jak:

      — preambuly,

      — adresaci aktów wspólnotowych,

      — odniesienia do terytoriów lub języków WE,

      — odniesienia do praw i obowiązków Państw Czlonkowskich WE, ich podmiotów publicznych, przedsiębiorstw lub
        osób fizycznych we wzajemnych stosunkach, oraz

      — odniesienia do procedur informacyjnych i notyfikacyjnych,

      stosuje się Protokól 1 w sprawie dostosowań horyzontalnych, o ile niniejszy zalącznik nie stanowi inaczej.

      DOSTOSOWANIA SEKTOROWE

      Do celów niniejszego zalącznika i nie naruszając postanowień Protokolu 1, wyrażenie „Państwo(-a) Czlonkowskie”
      zawarte w aktach, do których następuje odniesienie, należy rozumieć jako obejmujące, ponad jego zakres w odpowied-
      nich aktach WE, Austrię, Finlandię, Islandię, Liechtenstein, Norwegię i Szwecję.

      AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

      1.   379 L 0581: dyrektywa Rady 79/581/EWG z dnia 19 czerwca 1979 r. w sprawie ochrony konsumentów w zakresie
           podawania cen środków spożywczych (Dz.U. L 158 z 26.6.1979, str. 19), zmieniona:

           — 388 L 0315: dyrektywą Rady 88/315/EWG z dnia 7 czerwca 1988 r. (Dz.U. L 142 z 9.6.1988, str. 23).

      2. 384 L 0450: dyrektywa Rady 84/450/EWG z dnia 10 września 1984 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych,
         wykonawczych i administracyjnych Państw Czlonkowskich dotyczących reklamy wprowadzającej w bląd (Dz.U. L
         250 z 19.9.1984, str. 17).

      3. 385 L 0577: dyrektywa Rady 85/577/EWG z dnia 20 grudnia 1985 r. w sprawie ochrony konsumentów w odnie-
         sieniu do umów zawartych poza lokalem przedsiębiorstwa (Dz.U. L 372 z 31.12.1985, str. 31).

      4. 387 L 0102: dyrektywa Rady 87/102/EWG z dnia 22 grudnia 1986 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych,
         wykonawczych i administracyjnych Państw Czlonkowskich dotyczących kredytu konsumenckiego (Dz.U. L 42 z
         12.2.1987, str. 48), zmieniona:

           — 390 L 0088: dyrektywą Rady 90/88/EWG z dnia 22 lutego 1990 r. (Dz.U. L 61 z 10.3.1990, str. 14).

           Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostosowa-
           nia:

           W artykule 1a ustęp 3 litera a) i ustęp 5 litera a), datę „1 marca 1990 r.” zastępuje się datą „1 marca 1992 roku”.
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             285

           5. 387 L 0357: dyrektywa Rady 87/357/EWG z dnia 25 czerwca 1987 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
              Czlonkowskich dotyczących produktów, których wygląd wskazuje na przeznaczenie inne niż rzeczywiste,
              zagrażających zdrowiu lub bezpieczeństwu konsumentów (Dz.U. L 192 z 11.7.1987, str. 49).

                Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostosowa-
                nia:

                W artykule 4 ustęp 2, odniesienie do decyzji 84/133/EWG jest rozumiane jako odniesienie do decyzji 89/45/EWG.

           6. 388 L 0314: dyrektywa Rady 88/314/EWG z dnia 7 czerwca 1988 r. w sprawie ochrony konsumentów w zakresie
              podawania cen produktów nieprzeznaczonych do spożycia (Dz.U. L 142 z 9.6.1988, str. 19).

           7.   390 L 0314: dyrektywa Rady 90/314/EWG z dnia 13 czerwca 1990 r. w sprawie zorganizowanych podróży, waka-
                cji i wycieczek (Dz.U. L 158 z 23.6.1990, str. 59).

           AKTY, KTÓRE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY BIORĄ POD UWAGĘ

           Umawiające się Strony biorą pod uwagę treść następujących aktów:

           8. 388 X 0590: zalecenie Komisji 88/590/EWG z dnia 17 listopada 1988 r. dotyczące systemów platności, w
              szczególności stosunku między posiadaczem a wystawcą karty (Dz.U. L 317 z 24.11.1988, str. 55).

           9. 388 Y 0611(01): rezolucja Rady 88/C 153/01 z dnia 7 czerwca 1988 r. w sprawie ochrony konsumenta w zakresie
              podawania cen środków spożywczych i produktów nieprzeznaczonych do spożycia (Dz.U. C 153 z 11.6.1988,
              str. 1).
 ---pagebreak--- 286           PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              11/t. 52

                                                         ZALĄCZNIK XX

                                                         ŚRODOWISKO

                                              Wykaz przewidziany w artykule 74

      WPROWADZENIE

      W przypadku gdy akty, do których następuje odniesienie w niniejszym zalączniku, zawierają pojęcia lub odnoszą się do
      procedur charakterystycznych dla wspólnotowego porządku prawnego, takich jak:

      — preambuly,

      — adresaci aktów wspólnotowych,

      — odniesienia do terytoriów lub języków WE,

      — odniesienia do praw i obowiązków Państw Czlonkowskich WE, ich podmiotów publicznych, przedsiębiorstw lub
        osób fizycznych we wzajemnych stosunkach, oraz

      — odniesienia do procedur informacyjnych i notyfikacyjnych,

      stosuje się Protokól 1 w sprawie dostosowań horyzontalnych, o ile niniejszy zalącznik nie stanowi inaczej.

      DOSTOSOWANIA SEKTOROWE

      Do celów niniejszego zalącznika i nie naruszając postanowień Protokolu 1, wyrażenie „Państwo(-a) Czlonkowskie”
      zawarty w aktach, do których następuje odniesienie, rozumie się z wlączeniem, ponad jego znaczenie w odpowiednich
      aktach WE, Austrii, Finlandii, Islandii, Liechtensteinu, Norwegii i Szwecji.

      AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

                                                            I. Ogólne

      1.   385 L 0337: dyrektywa Rady 85/337/EWG z dnia 27 czerwca 1985 r. w sprawie oceny wplywu wywieranego
           przez niektóre przedsięwzięcia publiczne i prywatne na środowisko (Dz.U. L 175 z 5.7.1985, str. 40).

      2. 390 L 0313: dyrektywa Rady 90/313/EWG z dnia 7 czerwca 1990 r. w sprawie swobody dostępu do informacji o
         środowisku (Dz.U. L 158 z 23.6.1990, str. 56).

                                                             II. Woda

      3. 375 L 0440: dyrektywa Rady 75/440/EWG z dnia 16 czerwca 1975 r. dotycząca wymaganej jakości wód powierz-
         chniowych przeznaczonych do poboru wody pitnej w Państwach Czlonkowskich (Dz.U. L 194 z 25.7.1975,
         str. 26), zmieniona:

           — 379 L 0869: dyrektywą Rady 79/869/EWG z dnia 9 października 1979 r. (Dz.U. L 271 z 29.10.1979, str. 44).

      4. 376 L 0464: dyrektywa Rady 76/464/EWG z dnia 4 maja 1976 r. w sprawie zanieczyszczenia spowodowanego
         przez niektóre substancje niebezpieczne odprowadzane do środowiska wodnego Wspólnoty (Dz.U. L 129 z
         18.5.1976, str. 23).
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              287

                Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostosowa-
                nia:

                Islandia wprowadza w życie środki niezbędne do podporządkowania się przepisom niniejszej dyrektywy od dnia 1
                stycznia 1995 roku.

           5. 379 L 0869: dyrektywa Rady 79/869/EWG z dnia 9 października 1979 r. dotycząca metod pomiaru i częstotli-
              wości pobierania próbek oraz analizy wód powierzchniowych przeznaczonych do poboru wody pitnej w
              Państwach Czlonkowskich (Dz.U. L 271 z 29.10.1979, str. 44), zmieniona:

                — 381 L 0855: dyrektywą Rady 81/855/EWG z dnia 19 października 1981 r. (Dz.U. L 319 z 7.11.1981, str. 16),

                — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                  Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 219).

           6. 380 L 0068: dyrektywa Rady 80/68/EWG z dnia 17 grudnia 1979 r. w sprawie ochrony wód podziemnych przed
              zanieczyszczeniem spowodowanym przez niektóre substancje niebezpieczne (Dz.U. L 20 z 26.1.1980, str. 43).

                Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostosowa-
                nia:

                Nie stosuje się postanowień artykulu 14.

           7.   380 L 0778: dyrektywa Rady 80/778/EWG z dnia 15 lipca 1980 r. odnosząca się do jakości wody przeznaczonej
                do spożycia przez ludzi (Dz.U. 229 z 30.8.1980, str. 11), zmieniona:

                — 381 L 0858: dyrektywą Rady 81/858/EWG z dnia 19 października 1981 r. (Dz.U. nr 319 z 7.11.1981, str. 19),

                — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                  Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 219, 397).

                Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostosowa-
                nia:

                Nie stosuje się postanowień artykulu 20.

           8. 382 L 0176: dyrektywa Rady 82/176/EWG z dnia 22 marca 1982 r. w sprawie wartości dopuszczalnych dla
              ścieków i wskaźników jakości wód w odniesieniu do zrzutów rtęci z przemyslu elektrolizy chlorków metali alka-
              licznych (Dz.U. L 81 z 27.3.1982, str. 29).

                Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostosowa-
                nia:

                Islandia wprowadza w życie środki niezbędne do podporządkowania się przepisom niniejszej dyrektywy od dnia
                1 stycznia 1995 roku.

           9. 383 L 0513: dyrektywa Rady 83/513/EWG z dnia 26 września 1983 r. w sprawie wartości dopuszczalnych dla
              ścieków i wskaźników jakości wód w odniesieniu do zrzutów kadmu (Dz.U. L 291 z 24.10.1983, str. 1).

                Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostosowa-
                nia:

                Islandia wprowadza w życie środki niezbędne do podporządkowania się przepisom niniejszej dyrektywy od dnia
                1 stycznia 1995 roku.

           10. 384 L 0156: dyrektywa Rady 84/156/EWG z dnia 8 marca 1984 r. w sprawie wartości dopuszczalnych dla ścieków
               i wskaźników jakości wód w odniesieniu do zrzutów rtęci z sektorów innych niż przemysl elektrolizy chlorków
               metali alkalicznych (Dz.U. L 74 z 17.3.1984, str. 49).

                Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostosowa-
                nia:

                Islandia wprowadza w życie środki niezbędne do podporządkowania się przepisom niniejszej dyrektywy od dnia
                1 stycznia 1995 roku.

           11. 384 L 0491: dyrektywa Rady 84/491/EWG z dnia 9 października 1984 r. w sprawie wartości dopuszczalnych dla
               ścieków i wskaźników jakości wód w odniesieniu do zrzutów heksachlorocykloheksanu (Dz.U. L 274 z 17.10.1984,
               str. 11).

                Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostosowa-
                nia:

                Islandia wprowadza w życie środki niezbędne do podporządkowania się przepisom niniejszej dyrektywy od dnia
                1 stycznia 1995 roku.
 ---pagebreak--- 288           PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               11/t. 52

      12. 386 L 0280: dyrektywa Rady 86/280/EWG z dnia 12 czerwca 1986 r. w sprawie wartości dopuszczalnych dla
          ścieków i wskaźników jakości wód w odniesieniu do zrzutów niektórych substancji niebezpiecznych zawartych w
          wykazie I zalącznika do dyrektywy 76/464/EWG (Dz.U. L 181 z 4.7.1986, str. 16), zmieniona:

          — 388 L 0347: dyrektywą Rady 88/347/EWG z dnia 16 czerwca 1988 r. zmieniającą zalącznik II do dyrektywy
            86/280/EWG (Dz.U. L 158 z 25.6.1988, str. 35),

          — 390 L 0415: dyrektywą Rady 90/415/EWG z dnia 27 lipca 1990 r. zmieniającą zalącznik II do dyrektywy
            86/280/EWG (Dz.U. L 219 z 14.8.1990, str. 49).

          Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostosowa-
          nia:

          Islandia wprowadza w życie środki niezbędne do podporządkowania się przepisom niniejszej dyrektywy od dnia
          1 stycznia 1995 roku.

      13. 391 L 0271: dyrektywa Rady 91/271/EWG z dnia 21 maja 1991 r. dotycząca oczyszczania ścieków komunalnych
          (Dz.U. L 135 z 30.5.1991, str. 40).

          Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostosowa-
          nia:

          Islandia wprowadza w życie środki niezbędne do podporządkowania się przepisom niniejszej dyrektywy od dnia
          1 stycznia 1995 roku.

                                                        III. Po wietrze

      14. 380 L 0779: dyrektywa Rady 80/779/EWG z dnia 15 lipca 1980 r. w sprawie dopuszczalnych i zalecanych war-
          tości jakości powietrza dla dwutlenku siarki i pylów zawieszonych (Dz.U. L 229 z 30.8.1980, str. 30), zmieniona:

          — 381 L 0857: dyrektywą Rady 81/857/EWG z dnia 19 października 1981 r. (Dz.U. L 319 z 7.11.1981, str. 18),

          — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
            Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 219),

          — 389 L 0427: dyrektywą Rady 89/427/EWG z dnia 21 czerwca 1989 r. (Dz.U. L 201 z 14.7.1989, str. 53).

          Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostosowa-
          nia:

          Islandia wprowadza w życie środki niezbędne do podporządkowania się przepisom niniejszej dyrektywy od dnia
          1 stycznia 1995 roku.

      15. 382 L 0884: dyrektywa Rady 82/884/EWG z dnia 3 grudnia 1982 r. w sprawie wartości dopuszczalnej dla olowiu
          w powietrzu (Dz.U. L 378 z 31.12.1982, str. 15).

          Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostosowa-
          nia:

          Islandia wprowadza w życie środki niezbędne do podporządkowania się przepisom niniejszej dyrektywy od dnia
          1 stycznia 1995 roku.

      16. 384 L 0360: dyrektywa Rady 84/360/EWG z dnia 28 czerwca 1984 r. w sprawie zwalczania zanieczyszczeń
          powietrza przez zaklady przemyslowe (Dz.U. L 188 z 16.7.1984, str. 20).

          Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostosowa-
          nia:

          Islandia wprowadza w życie środki niezbędne do podporządkowania się przepisom niniejszej dyrektywy od dnia
          1 stycznia 1995 roku.

      17. 385 L 0203: dyrektywa Rady 85/203/EWG z dnia 7 marca 1985 r. w sprawie norm jakości powietrza w odniesie-
          niu do dwutlenku azotu (Dz.U. L 87 z 27.3.1985, str. 1), zmieniona:

          — 385 L 0580: dyrektywą Rady 85/580/EWG z dnia 20 grudnia 1985 r. (Dz.U. L 372 z 31.12.1985, str. 36).

          Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostosowa-
          nia:

          Islandia wprowadza w życie środki niezbędne do podporządkowania się przepisom niniejszej dyrektywy od dnia
          1 stycznia 1995 roku.
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              289

           18. 387 L 0217: dyrektywa Rady 87/217/EWG z dnia 19 marca 1987 r. w sprawie ograniczania zanieczyszczenia
               środowiska azbestem i zapobiegania temu zanieczyszczeniu (Dz.U. L 85 z 28.3.1987, str. 40).

               Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

               a)   w artykule 9, wyraz „Traktat” otrzymuje brzmienie: „Porozumienie o EOG”;

               b) Islandia wprowadza w życie środki niezbędne do podporządkowania się przepisom niniejszej dyrektywy od
                  dnia 1 stycznia 1995 roku.

           19. 388 L 0609: dyrektywa Rady 88/609/EWG z dnia 24 listopada 1988 r. w sprawie ograniczenia emisji niektórych
               zanieczyszczeń do powietrza z dużych obiektów energetycznego spalania (Dz.U. L 336 z 7.12.1988, str. 1).

               Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

               a)   w artykule 3 ustęp 5 otrzymuje brzmienie:

                    „5. a)    Jeśli istotna i nieoczekiwana zmiana w popycie na energię lub w dostępności niektórych paliw bądź
                              niektórych urządzeń generujących stworzy poważne techniczne zaklócenia we wprowadzaniu przez
                              Umawiającą się Stronę limitów emisji, taka Umawiająca się Strona może zażądać modyfikacji limitów
                              emisji oraz/lub dat ustanowionych w zalącznikach I oraz II. Zastosowanie ma procedura ustalona w
                              literze b);

                         b) Umawiająca się Strona niezwlocznie informuje pozostale Umawiające się Strony o takim dzialaniu za
                            pośrednictwem Wspólnego Komitetu EOG i podaje przyczyny swojej decyzji. Jeśli zażąda tego któraś
                            z Umawiających się Stron, w ramach Wspólnego Komitetu EOG odbywają się konsultacje na temat
                            zasadności przyjętych środków. Zastosowanie ma część VII Porozumienia.”;

               b) do tabeli limitów i celów redukcji w zalączniku I dodaje się, co następuje:

                                   „0         1        2         3          4            5         6    7           8          9

                    Austria       171        102      68         51        – 40        – 60    – 70    – 40        – 60    – 70

                    Finlandia     90         54       36         27        – 40        – 60    – 70    – 40        – 60    – 70

                    Szwecja       112        67       45         34        – 40        – 60    – 70    – 40        – 60    – 70”;

               c)   do tabeli limitów i celów redukcji w zalączniku II dodaje się, co następuje:

                                        „0            1               2            3               4          5            6

                    Austria             81            65              48          – 20          – 40        – 20          – 40

                    Finlandia           19            15              11          – 20          – 40        – 20          – 40

                    Szwecja             31            25              19          – 20          – 40        – 20          – 40”;

               d) w momencie wejścia w życie Porozumienia Islandia, Liechtenstein i Norwegia nie mają żadnych dużych spalarń
                  jak zdefiniowane w artykule 1. Państwa te podporządkują się dyrektywie, jeśli i kiedy wejdą w posiadanie
                  takich zakladów.

           20. 389 L 0369: dyrektywa Rady 89/369/EWG z dnia 8 czerwca 1989 r. w sprawie zapobiegania zanieczyszczeniu
               powietrza przez nowe spalarnie odpadów komunalnych (Dz.U. L 163 z 14.6.1989, str. 32).

               Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostosowa-
               nia:

               Islandia wprowadza w życie środki niezbędne do podporządkowania się przepisom niniejszej dyrektywy od dnia
               1 stycznia 1995 roku.

           21. 389 L 0429: dyrektywa Rady 89/429/EWG z dnia 21 czerwca 1989 r. w sprawie zmniejszenia zanieczyszczenia
               powietrza przez istniejące spalarnie odpadów komunalnych (Dz.U. L 203 z 15.7.1989, str. 50).
 ---pagebreak--- 290            PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               11/t. 52

                                    IV. Chemik alia, r yzyko przemyslo we i biotechnologia

      22. 376 L 0403: dyrektywa Rady 76/403/EWG z dnia 6 kwietnia 1976 r. w sprawie unieszkodliwiania polichlorowa-
          nych bifenyli oraz polichlorowanych terfenyli (Dz.U. L 108 z 26.4.1976, str. 41).

          Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostosowa-
          nia:

          Państwa EFTA wprowadzają w życie środki niezbędne do podporządkowania się przepisom dyrektywy od dnia
          1 stycznia 1995 roku, co podlega weryfikacji przed tą datą.

      23. 382 L 0501: dyrektywa Rady 82/501/EWG z dnia 24 czerwca 1982 r. w sprawie niebezpieczeństwa poważnych
          awarii powodowanych przez określone dzialania przemyslowe (Dz.U. L 230 z 5.8.1982, str. 1), zmieniona:

          — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia i dostosowań w Traktatach — przystąpienie do Wspólnot
            Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 219),

          — 387 L 0216: dyrektywą Rady 87/216/EWG z dnia 19 marca 1987 r. (Dz.U. L 85 z 28.3.1987, str. 36),

          — 388 L 0610: dyrektywą Rady 88/610/EWG z dnia 24 listopada 1988 r. (Dz.U. L 336 z 7.12.1988, str. 14.

      24. 390 L 0219: dyrektywa Rady 90/219/EWG z dnia 23 kwietnia 1990 r. w sprawie ograniczonego stosowania
          mikroorganizmów zmodyfikowanych genetycznie (Dz.U. L 117 z 8.5.1990, str. 1).

          Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostosowa-
          nia:

          Austria, Finlandia, Islandia, Liechtenstein, Norwegia i Szwecja wprowadzają w życie środki niezbędne do pod-
          porządkowania się przepisom dyrektywy od dnia 1 stycznia 1995 roku.

      25. 390 L 0220: dyrektywa Rady 90/220/EWG z dnia 23 kwietnia 1990 r. w sprawie zamierzonego uwalniania do
          środowiska organizmów genetycznie zmodyfikowanych (Dz.U. L 117 z 8.5.1990, str. 15).

          Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostosowa-
          nia:

          a)   Austria, Finlandia, Islandia, Liechtenstein, Norwegia i Szwecja wprowadzają w życie środki niezbędne do pod-
               porządkowania się przepisom dyrektywy od dnia 1 stycznia 1995 roku;

          b) artykul 16 otrzymuje brzmienie:

               „1.   W przypadku gdy Umawiająca się Strona ma dające się uzasadnić powody, aby uważać, że produkt,
               który zostal odpowiednio notyfikowany i otrzymal pisemną zgodę na mocy niniejszej dyrektywy, stwarza
               ryzyko dla zdrowia ludzkiego bądź dla środowiska, może ona ograniczyć lub zabronić użycia i/lub sprzedaży
               tego produktu na swoim terytorium. Informuje ona bezzwlocznie pozostale Umawiające się Strony o takim
               dzialaniu za pośrednictwem Wspólnego Komitetu EOG i podaje przyczyny swojej decyzji.

               2. Jeśli zażąda tego jedna z Umawiających się Stron, w ramach Wspólnego Komitetu EOG odbywają się
               konsultacje na temat zasadności przyjętych środków. Zastosowanie ma część VII Porozumienia.”;

          c)   Umawiające się Strony zgadzają się, że niniejsza dyrektywa obejmuje jedynie aspekty dotyczące potencjalnego
               ryzyka dla ludzi, roślin, zwierząt i środowiska.

               Stąd Państwa EFTA zastrzegają sobie prawo do zastosowania swojego ustawodawstwa krajowego w tej dziedzi-
               nie wobec innych spraw niż zdrowie czy środowisko, o ile jest to zgodne z niniejszym Porozumieniem.

                                                           V. Odpady

      26. 375 L 0439: dyrektywa Rady 75/439/EWG z dnia 16 czerwca 1975 r. w sprawie unieszkodliwiania olejów odpado-
          wych (Dz.U. L 194 z 25.7.1975, str. 23), zmieniona:

          — 387 L 0101: dyrektywą Rady 87/101/EWG z dnia 22 grudnia 1986 r. (Dz.U. L 42 z 12.2.1987, str. 43).
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              291

           27. 375 L 0442: dyrektywa Rady 75/442/EWG z dnia 15 lipca 1975 r. w sprawie odpadów (Dz.U. L 194 z 25.7.1975,
               str. 39), zmieniona:

               — 391 L 0156: dyrektywą Rady 91/156/EWG z dnia 18 marca 1991 r. (Dz.U. L 78 z 26.3.1991, str. 32).

               Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostosowa-
               nia:

               Norwegia wprowadza w życie środki niezbędne do podporządkowania się przepisom dyrektywy od dnia 1 stycznia
               1995 roku, co podlega weryfikacji przed tą datą.

           28. 378 L 0176: dyrektywa Rady 78/176/EWG z dnia 20 lutego 1978 r. w sprawie odpadów pochodzących z przemy-
               slu ditlenku tytanu (Dz.U. L 54 z 25.2.1978, str. 19), zmieniona:

               — 382 L 0883: dyrektywą Rady 82/883/EWG z dnia 3 grudnia 1982 r. w sprawie procedur nadzorowania i
                 monitorowania środowiska naturalnego w odniesieniu do odpadów pochodzących z przemyslu ditlenku tytanu
                 (Dz.U. L 378 z 31.12.1982, str. 1),

               — 383 L 0029: dyrektywą Rady 83/29/EWG z dnia 24 stycznia 1983 r. (Dz.U. L 32 z 3.2.1983, str. 28).

           29. 378 L 0319: dyrektywa Rady 78/319/EWG z dnia 20 marca 1978 r. w sprawie odpadów toksycznych i niebez-
               piecznych (Dz.U. L 84 z 31.3.1978, str. 43), zmieniona:

               — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                 Wspólnot Europejskich Republiki Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 111),

               — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                 Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 219, 397).

               Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostosowa-
               nia:

               Państwa EFTA wprowadzają w życie środki niezbędne do podporządkowania się przepisom dyrektywy od dnia
               1 stycznia 1995 roku, co podlega weryfikacji przed tą datą.

           30. 382 L 0883: dyrektywa Rady 82/883/EWG z dnia 3 grudnia 1982 r. w sprawie procedur nadzorowania i monito-
               rowania środowiska naturalnego w odniesieniu do odpadów pochodzących z przemyslu ditlenku tytanu (Dz.U. L
               378 z 31.12.1982, str. 1), zmieniona:

               — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie do
                 Wspólnot Europejskich Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 219).

           31. 384 L 0631: dyrektywa Rady 84/631/EWG z dnia 6 grudnia 1984 r. w sprawie nadzoru i kontroli transgranicz-
               nego przesylania odpadów niebezpiecznych w ramach Wspólnoty Europejskiej (Dz.U. L 326 z 13.12.1984, str. 31),
               zmieniona:

               — 385 L 0469: dyrektywą Komisji 85/469/EWG z dnia 22 lipca 1985 r. (Dz.U. L 272 z 12.10.1985, str. 1),

               — 386 L 0121: dyrektywą Rady 86/121/EWG z dnia 8 dnia kwietnia 1986 r. (Dz.U. L 100 z 16.4.1986, str. 20),

               — 386 L 0279: dyrektywą Rady 86/279/EWG z dnia 12 czerwca 1986 r. (Dz.U. L 181 z 4.7.1986, str. 13).

               Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

               a)   do zalącznika I rubryka 36 dodaje się, co następuje:

                    „
                    „ÍSLENSKA duft            duftkennt     fast      límkennt    seigfljó-   þunnfljóta- vökvi       loftkennt
                                                                                  tandi       ndi
                    NORSK        pulverfor-   støvformet fast         pastafor-   viskøst     slamformet flytende     gassformet
                                 met                                  met
                    SUOMEKSI jauhemai-        pölymäi-      kiinteä   tahnamai- siirappi-     lietemäinen nestemäi-   kaasumai-
                             nen              nen                     nen       mainen                    nen         nen
                    SVENSKA      pulverfor-   stoft         fast      pastöst     visköst     slamfor-   flytande     gasformigt”;
                                 migt                                                         migt
                                                                                                                                  ”;
 ---pagebreak--- 292            PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                11/t. 52

          b) do ostatniego zdania przepisu 6 zalącznika III dodaje się następujące nowe informacje: „AU dla Austrii, SF dla
             Finlandii, IS dla Islandii, LI dla Liechtensteinu, NO dla Norwegii, SE dla Szwecji”;
          c)   Państwa EFTA wprowadzają w życie środki niezbędne do podporządkowania się przepisom dyrektywy od dnia
               1 stycznia 1995 roku, co podlega weryfikacji przed tą datą.

      32. 386 L 0278: dyrektywa Rady 86/278/EWG z dnia 12 czerwca 1986 r. w sprawie ochrony środowiska, w szczegól-
          ności gleby, w przypadku wykorzystywania osadów ściekowych w rolnictwie (Dz.U. L 181 z 4.7.1986, str. 6).

      AKTY, KTÓRE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY BIORĄ POD UWAGĘ
      Umawiające się Strony biorą pod uwagę treść następujących aktów:

      33. 375 X 0436: zalecenie Rady 75/436/Euratom, EWWiS, EWG z dnia 3 marca 1975 r. dotyczące alokacji kosztów
          przez instytucje publiczne na kwestie ekologiczne (Dz.U. L 194 z 25.7.1975, str. 1).

      34. 379 X 0003: zalecenie Rady 79/3/EWG z dnia 19 grudnia 1978 r. dla Państw Czlonkowskich dotyczące metod
          oceny kosztów kontroli zanieczyszczeń w przemyśle (Dz.U. L 5 z 9.1.1979, str. 28).

      35. 380 Y 0830(01): rezolucja Rady z dnia 15 lipca 1980 r. w sprawie transgranicznego zanieczyszczenia powietrza
          ditlenkiem siarki i pylami zawieszonymi (Dz.U. C 222 z 30.8.1980, str. 1).

      36. 389 Y 1026(01): rezolucja Rady 89/C 273/01 z dnia 16 października 1989 r. w sprawie wytycznych dla redukcji
          zagrożeń technologicznych i naturalnych (Dz.U. C 273 z 26.10.1989, str. 1).

      37. 390 Y 0518(01): rezolucja Rady 90/C 122/02 z dnia 7 maja 1990 r. w sprawie polityki dotyczącej odpadów
          (Dz.U. C 122 z 18.5.1990, str. 2).

      38. SEC (89) 934 final: Komunikat Komisji dla Rady i Parlamentu z dnia 18 września 1989 r. „Wspólnotowa strategia
          gospodarki odpadami”.
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               293

                                                              ZALĄCZNIK XXI

                                                               STATYSTYKA

                                                   Wykaz przewidziany w artykule 76

           WPROWADZENIE

           W przypadku gdy akty, do których następuje odniesienie w niniejszym zalączniku, zawierają pojęcia lub odnoszą się do
           procedur charakterystycznych dla wspólnotowego porządku prawnego, takich jak:

           — preambuly,

           — adresaci aktów wspólnotowych,

           — odniesienia do terytoriów lub języków WE,

           — odniesienia do praw i obowiązków Państw Czlonkowskich WE, ich podmiotów publicznych, przedsiębiorstw lub
             osób fizycznych we wzajemnych stosunkach, oraz

           — odniesienia do procedur informacyjnych i notyfikacyjnych,

           stosuje się Protokól 1 w sprawie dostosowań horyzontalnych, o ile niniejszy zalącznik nie stanowi inaczej.

           DOSTOSOWANIA SEKTOROWE

           1.   Do celów niniejszego zalącznika i nie naruszając postanowień Protokolu 1, wyrażenie „Państwo(-a) Czlonkowskie”
                zawarte w aktach, do których następuje odniesienie należy rozumieć z uwzględnieniem, ponad jego znaczenie w
                odpowiednich aktach WE, Austrii, Finlandii, Islandii, Liechtensteinu, Norwegii i Szwecji.

           2. Odniesienia do „nomenklatury galęzi przemyslu we Wspólnotach Europejskich (NICE)” oraz do „Klasyfikacji Dzia-
              lalności Gospodarczej we Wspólnotach Europejskich (NACE)” należy rozumieć, jeśli nie zostalo ustalone inaczej,
              jako odniesienia do „Klasyfikacji Dzialalności Gospodarczej we Wspólnotach Europejskich (NACE Rev.1)”, jak zdefi-
              niowane w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 3037/90 z dnia 9 października 1990 r. w sprawie statystycznej klasyfi-
              kacji dzialalności gospodarczej we Wspólnocie Europejskiej oraz jak zostalo przyjęte dla potrzeb niniejszego Poro-
              zumienia. Odnośne numery kodów są rozumiane jako odpowiadające im przeliczone numery kodów w NACE
              Rev. 1.

           3. Postanowienia ustalające przez kogo powinny być ponoszone koszty przeprowadzania badań statystycznych i tym
              podobne nie dotyczą niniejszego Porozumienia.

           AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

                                                        Stat yst yk a przemyslo wa

           1.   364 L 0475: dyrektywa Rady 64/475/EWG z dnia 30 lipca 1964 r. dotycząca skoordynowanych rocznych badań
                statystycznych odnośnie do inwestycji w przemyśle (Dz.U. 131 z 13.8.1964, str. 2193/64), zmieniona:

                — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
                  Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnocnej (Dz.U. L 73 z 27.3.1972,
                  str. 121 i 159),

                — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Republiki
                  Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 112),
 ---pagebreak--- 294           PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              11/t. 52

         — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
           Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 231).

         Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

         a)   zalącznika nie stosuje się;

         c)   państwa EFTA, odpowiednio, przeprowadzają pierwsze badanie wymagane przez niniejszą dyrektywę nie
              później niż w 1995 roku;

         d) Finlandia, Islandia, Liechtenstein, Norwegia i Szwecja dostarczają dane wymagane przez niniejszą dyrektywę co
            najmniej do poziomu trzycyfrowego a, w miarę możliwości, do poziomu czterocyfrowego NACE Rev. 1;

         e)   Austria, Finlandia, Islandia, Norwegia i Szwecja dostarczają przedsiębiorstwom sklasyfikowanym w rozporzą-
              dzeniu Rady (EWG) nr 3037/90 z dnia 9 października 1990 r. w sprawie statystycznej klasyfikacji dzialalności
              gospodarczej we Wspólnocie Europejskiej pod numerem kodu 27.10 oraz zwracając należytą uwagę na
              poufność statystyczną, jak zdefiniowane w rozporządzeniu Rady (Euratom/EWG) nr 1588/90 z dnia
              11 czerwca 1990 r. w sprawie przekazywania do Urzędu Statystycznego Wspólnot Europejskich danych statys-
              tycznych objętych zasadą poufności, jak przyjęte dla potrzeb niniejszego Porozumienia, poprzez wlaściwe kra-
              jowe organy statystyczne informacje odpowiadające wymaganym w kwestionariuszach 2.60 i 2.61 w
              zalączniku do decyzji Komisji 3302/81/EWWiS z dnia 18 listopada 1981 r. w sprawie informacji, które
              powinny być dostarczane przez przedsiębiorstwa przemyslu stalowego odnośnie ich inwestycji (Dz.U. L 333 z
              20.11.1981, str. 35).

      2. 372 L 0211: dyrektywa Rady 72/211/EWG z dnia 30 maja 1972 r. dotycząca skoordynowanych statystyk cyklu
         koniunkturalnego w przemyśle i drobnej wytwórczości (Dz.U. L 128 z 3.6.1972, str. 28), zmieniona:

         — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Republiki
           Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 112),

         — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
           Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 231).

         Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

         a)   w artykule 3 ustęp 1 punkt 5, wyrażenie „określający liczbę pracowników fizycznych” skreśla się;

         b) Islandia i Liechtenstein są zwolnione ze zbierania danych wymaganych przez niniejszą dyrektywę;

         d) Finlandia zbiera dane wymagane przez niniejszą dyrektywę począwszy najpóźniej od 1997 roku. Jednakże mie-
            sięczne dane dotyczące indeksu produkcji przemyslowej jest dostarczane począwszy najpóźniej od 1995 roku;

         e)   Austria, Norwegia i Szwecja zbierają dane wymagane przez niniejszą dyrektywę począwszy najpóźniej od
              1995 roku.

      3. 372 L 0221: dyrektywa Rady 72/221/EWG z dnia 6 czerwca 1972 r. dotycząca skoordynowanych rocznych badań
         statystycznych w zakresie dzialalności przemyslowej (Dz.U. L 133 z 10.6.1972, str. 57), zmieniona:

         — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Republiki
           Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 112),

         — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
           Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 231).
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                295

               Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

               a)   w artykule 3 odnośniki do „NACE” są rozumiane jako „NACE, wydanie 1970 rok”;

               c)   Państwa EFTA zbierają dane wymagane przez niniejszą dyrektywę począwszy najpóźniej od 1995 roku;

               d) Finlandia, Islandia, Liechtenstein, Norwegia i Szwecja zbierają i dostarczają dane wymagane przez artykuly 2 i
                  5 niniejszej dyrektywy co najmniej do poziomu trzycyfrowego NACE Rev.1;

               e)   Liechtenstein jest zwolniony z dostarczania danych na temat jednostki dzialalności gospodarczej oraz jednostki
                    lokalnej dla wszystkich zmiennych poza tymi dotyczącymi obrotu i zatrudnienia;

               f)   Państwa EFTA są zwolnione z dostarczania danych na temat zmiennych odpowiadających numerom kodu 1.21,
                    1.21.1, 1.22 oraz 1.22.1 zalącznika.

           4. 378 L 0166: dyrektywa Rady 78/166/EWG z dnia 13 lutego 1978 r. dotycząca skoordynowanych statystyk cyklu
              koniunkturalnego w budownictwie oraz w inżynierii lądowej i wodnej (Dz.U. L 52 z 23.1.1978, str. 17), zmieniona:

               — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Republiki
                 Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 113),

               — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
                 Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 231).

               Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

               a)   w artykule 2 akapit 2, odniesienie do „części I NACE” rozumie się jako „część I NACE, wydanie 1970 rok”. W
                    akapicie trzecim odniesienie do „NACE” rozumie się jako odniesienie do „NACE Rev. 1”;

               b) w artykule 3 litera a) dane winny być dostarczane przynajmniej kwartalnie;

               c)   w artykule 4 ustęp 1 wyrażenie „miesiąc lub” skreśla się;

               d) Islandia i Liechtenstein są zwolnione z dostarczania danych wymaganych przez niniejszą dyrektywę;

               e)   Austria, Finlandia, Norwegia i Szwecja zbierają dane wymagane przez niniejszą dyrektywę począwszy naj-
                    później od 1995 roku.

                                                          Statyst yka transpor tu

           5. 378 L 0546: dyrektywa Rady 78/546/EWG z dnia 12 czerwca 1978 r. w sprawie sprawozdań statystycznych w
              odniesieniu do przewozu drogowego rzeczy, jako części statystyki regionalnej (Dz.U. L 168 z 26.6.1978, str. 29),
              zmieniona:

               — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Republiki
                 Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 29),

               — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
                 Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 163),

               — 389 L 0462: dyrektywą Rady 89/462/EWG z dnia 18 lipca 1989 r. (Dz. U. L 226 z 3.8.1989, str. 8).

               Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:
 ---pagebreak--- 296        PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                         11/t. 52

      b) w zalączniku II, po pozycji dotyczącej Zjednoczonego Królestwa, dodaje się, co następuje:

           „Austria

                Burgenland

                Kärnten

                Niederösterreich

                Oberösterreich

                Salzburg

                Steiermark

                Tirol

                Vorarlberg

                Wien

           Finlandia

                Suomi/Finland

           Islandia

                Island

           Norwegia

                Norge/Noreg

           Szwecja

                Sverige

           Liechtenstein

                Liechtenstein”;

      c)   zalącznik III otrzymuje brzmienie:

           „WYKAZ PAŃSTW:

                Belgia

                Dania

                Francja

                Niemcy

                Grecja

                Irlandia

                Wlochy

                Luksemburg

                Niderlandy

                Portugalia

                Hiszpania

                Zjednoczone Królestwo

                Austria

                Finlandia

                Islandia

                Norwegia

                Szwecja
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         297

                         Liechtenstein

                         Szwajcaria

                         Bulgaria

                         Czechoslowacja

                         Węgry

                         Polska

                         Rumunia

                         Turcja

                         ZSRR

                         Jugoslawia

                         Pozostale kraje europejskie

                         Kraje pólnocnoafrykańskie

                         Kraje Bliskiego i Środkowego Wschodu

                         Pozostale kraje”;

               d) w tabelach B, C2 i C4 zalącznika IV, wyrażenie „Państwa Czlonkowskie” rozumie się jako „państwa EOG”;

               e)   w tabelach C1, C2, C3, C5 i C6 zalącznika IV, wyraz „EUR” zastępuje się wyrazem „EOG”;

               f)   w tabeli C2 zalącznika IV, ostatnim numerem kraju pod „Otrzymane od” oraz „Wyslane do” będzie 18;

               g)   Austria, Finlandia, Liechtenstein, Norwegia i Szwecja opracowują dane wymagane przez niniejszą dyrektywę
                    począwszy najpóźniej od 1995 roku. Islandia opracowuje te dane począwszy najpóźniej od 1998 roku;

               i)   Islandia opracowuje dane na temat transportu krajowego wymagane przez niniejszą dyrektywę przynajmniej
                    co trzeci rok.

           6. 380 L 1119: dyrektywa Rady 80/1119/EWG z dnia 17 listopada 1980 r. w sprawie sprawozdań statystycznych
              dotyczących przewozu rzeczy po wodnych drogach śródlądowych (Dz.U. L 339 z 15.12.1980, str. 30), zmieniona:

               — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
                 Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 163).

               Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

               a)   w zalączniku II, po pozycji dotyczącej Zjednoczonego Królestwa dodaje się, co następuje:

                    „Austria

                         Burgenland

                         Kärnten

                         Niederösterreich

                         Oberösterreich

                         Salzburg

                         Steiermark

                         Tirol

                         Vorarlberg

                         Wien

                    Finlandia

                         Suomi/Finland
 ---pagebreak--- 298        PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           11/t. 52

           Islandia

                Island

           Norwegia

                Norge/Noreg

           Szwecja

                Sverige

           Liechtenstein

                Liechtenstein”;

      b) w zalączniku III wprowadza się następujące zmiany:

           Pomiędzy naglówek „WYKAZ …” a część I tabeli dodaje się, co następuje:

           „A. Państwa EOG”

           Części II–VII otrzymują brzmienie:

           „II. Państwa EFTA, należące do EOG

                13. Austria

                14. Finlandia

                15. Islandia

                16. Norwegia

                17. Szwecja

           B. Państwa spoza EOG

           III. Europejskie państwa spoza EOG

                18. Szwajcaria

                19. ZSRR

                20. Polska

                21. Czechoslowacja

                22. Węgry

                23. Rumunia

                24. Bulgaria

                25. Jugoslawia

                26. Turcja

                27. Pozostale kraje europejskie spoza EOG

           IV. 28. Stany Zjednoczone Ameryki Pólnocnej

           V.   29. Pozostale państwa”;

      c)   w zalączniku IV, tabele 1(A) i 1(B), wyrażenie „udzial EWG” otrzymuje brzmienie: „udzial EOG”;

      d) w zalączniku IV, tabele 7(A), 7(B), 8(A) i 8(B), pozycje kolumn zatytulowanych „Kraje handlu państwowego” i
         „Pozostale kraje” zostają zamienione; naglówek „Pozostale kraje” zostaje zastąpiony przez: „Państwa EFTA,
         należące do EOG”; naglówek „Kraje handlu państwowego” zostaje zastąpiony przez „Pozostale kraje”;

      e)   w zalączniku IV, tabele 10(A), i 10(B), wykaz krajów pod naglówkiem „Przynależność narodowa statku” otrzy-
           muje brzmienie „wykaz krajów i grup krajów” poprawionego zalącznika III. Wyraz „udzial EWG” rozumie się
           jako „udzial EOG”;

      f)   Państwa EFTA przeprowadzają badania wymagane przez dyrektywę począwszy najpóźniej od 1995 roku.
 ---pagebreak--- 11/t. 52             PL                              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        299

           7.   380 L 1177: dyrektywa Rady 80/1177/EWG z dnia 4 grudnia 1980 r. w sprawie sprawozdań statystycznych
                dotyczących kolejowego transportu rzeczy w ramach statystyki regionalnej (Dz.U. L 350 z 23.12.1980, str. 23),
                zmieniona:

                — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
                  Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 164).

                Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

                a)   w artykule 1 ustęp 2 litera a) dodaje się, co następuje:

                     „ÖBB: Österreichische Bundesbahnen

                     VR: Valtionrautatiet/Statsjärnvägarna

                     NSB: Norges Statsbaner

                     SJ: Statens Järnvägar”;

                b) w zalączniku II, po pozycji dotyczącej Zjednoczonego Królestwa dodaje się, co następuje:

                     „Austria

                          Österreich

                     Finlandia

                          Suomi/Finland

                     Norwegia

                          Norge/Noreg

                     Szwecja

                          Sverige”;

                c)   w zalączniku III wprowadza się następujące zmiany:

                     Pomiędzy naglówek „WYKAZ …” a część I tabeli dodaje się, co następuje:

                     „A. Państwa EOG”

                     Część II otrzymuje brzmienie:

                     „II. Państwa EFTA

                          13. Austria

                          14. Finlandia

                          15. Norwegia

                          16. Szwecja
 ---pagebreak--- 300            PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                          11/t. 52

               B. Państwa spoza EOG

                    17. Szwajcaria

                    18. ZSRR

                    19. Polska

                    20. Czechoslowacja

                    21. Węgry

                    22. Rumunia

                    23. Bulgaria

                    24. Jugoslawia

                    25. Turcja

                    26. Kraje Bliskiego i Środkowego Wschodu

                    27. Pozostale kraje”;

               d) Państwa EFTA zbierają dane wymagane przez niniejszą dyrektywę najpóźniej począwszy od 1995 roku.

                         Stat yst yk a handlu zagranicznego oraz handlu we wnętrznego Ws pólnot y

      8. 375 R 1736: rozporządzenie (EWG) nr 1736/75 Rady z dnia 24 czerwca 1975 r. w sprawie statystyk handlu zagra-
         nicznego Wspólnoty i statystyk w handlu między Państwami Czlonkowskimi (Dz.U. L 183 z 14.7.1975, str. 3),
         zmienione:

          — 377 R 2845: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2845/77 z dnia 19 grudnia 1977 r. (Dz.U. L 329 z 22.12.1977,
            str. 3),

          — 384 R 3396: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 3396/84 z dnia 3 grudnia 1984 r. (Dz.U. L 314 z 4.12.1984,
            str. 10),

          — 387 R 3367: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3367/87 z dnia 9 listopada 1987 r. w sprawie zastosowania
            Nomenklatury Scalonej dla statystyk w handlu między Państwami Czlonkowskimi oraz zmieniającym roz-
            porządzenie (EWG) nr 1736/75 w sprawie statystyk handlu zagranicznego Wspólnoty i statystyk w handlu
            między Państwami Czlonkowskimi (Dz.U. L 321 z 11.11.1987, str. 3),

          — 387 R 3678: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 3678/87 z dnia 9 grudnia 1987 r. w sprawie procedur statys-
            tycznych w odniesieniu do handlu zagranicznego Wspólnoty (Dz.U. L 346 z 10.12.1987, str. 12),

          — 388 R 0455: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 455/88 z dnia 18 lutego 1988 r. w sprawie progu statystycz-
            nego w statystyce handlu zagranicznego Wspólnoty i statystyce handlu między Państwami Czlonkowskimi
            (Dz.U. L 46 z 19.2.1988, str. 19),

          — 388 R 1629: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1629/88 z dnia 27 maja 1988 r. (Dz.U. L 147 z 14.6.1988,
            str. 1),

          — 391 R 0091: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 91/91 z dnia 15 stycznia 1991 r. (Dz.U. L 11 z 16.1.1991,
            str. 5).

          Przepisy rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dosto-
          sowań:

          a)   w artykule 2 ustęp 2 litery a) i b) otrzymują brzmienie:

               „a) towary wchodzące lub wychodzące ze skladów celnych z wyjątkiem skladów celnych wymienionych w
                   zalączniku A;

               b) towary wchodzące lub wychodzące ze stref wolnoclowych wymienionych w zalączniku A.”;

          b) artykul 3 otrzymuje brzmienie:

               „1.   Obszar statystyczny EOG obejmuje, w zasadzie, obszary celne Umawiających się Stron. Umawiające się
               Strony zdefiniują, odpowiednio, swoje obszary celne.

               2. Obszar statystyczny Wspólnoty obejmuje obszar celny Wspólnoty, jak zdefiniowane w rozporządzeniu
               Rady (EWG) nr 2151/84 z dnia 23 lipca 1984 r. w sprawie obszaru celnego Wspólnoty, ostatnio zmienionym
               rozporządzeniem (EWG) nr 4151/88.
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             301

                    3. Dla państw EFTA obszar statystyczny obejmie obszar celny. Jednakże dla Norwegii do obszaru statystycz-
                    nego wlączone są archipelag Svalbard oraz wyspa Jan Mayen.”;

               c)   klasyfikacja określona w artykule 5 ustępy 1 i 3 jest sporządzana co najmniej do poziomu sześciocyfrowego;

               d) w artykule 7 ustęp 1, zdanie wprowadzające otrzymuje brzmienie:

                    „Bez uszczerbku dla przepisów artykulu 5 ustępy 1 i 2 rozporządzenia (EWG) nr 2658/87, wskazane w środku
                    przekazu informacji statystycznej każdej podpozycji CN, przynajmniej do pierwszych sześciu cyfr, powinno
                    być, co następuje.”;

               e)   w artykule 9 dodaje się nowy ustęp w brzmieniu:

                    „3.  Dla państw EFTA wyrażenie »kraj pochodzenia« rozumie się jako państwo, z którego pochodzą towary
                    w rozumieniu odpowiednich krajowych regul pochodzenia.”;

               f)   w artykule 17 ustęp 1: Odniesienie do „rozporządzenia Rady (EWG) nr 803/68 z … ostatnio zmienionego roz-
                    porządzeniem (EWG) nr 1028/75” otrzymuje brzmienie: „rozporządzenie Rady (EWG) nr 1224/80 z dnia 28
                    maja 1980 r. w sprawie wartości celnej towarów (Dz.U. L 134 z 31.5.1980, str. 1)”;

               g)   artykul 34 otrzymuje brzmienie:

                    „Dane określone w artykule 22 ustęp 1 są opracowywane dla każdej podpozycji CN odpowiednio do bieżącej
                    wersji pierwszych sześciu cyfr Nomenklatury Scalonej.”;

               i)   Państwa EFTA zbierają dane wymagane przez niniejsze rozporządzenie począwszy najpóźniej od 1995 roku.

           9. 377 R 0546: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 546/77 z dnia 16 marca 1977 r. w sprawie procedur statystycznych
              w odniesieniu do handlu zagranicznego Wspólnoty (Dz.U. L 70 z 17.3.1977, str. 13), zmienione:

               — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Republiki
                 Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 112),
 ---pagebreak--- 302            PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         11/t. 52

          — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Królestwa
            Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 230),

          — 387 R 3678: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 3678/87 z dnia 9 grudnia 1987 r. w sprawie procedur statys-
            tycznych w odniesieniu do handlu zagranicznego Wspólnoty (Dz.U. L 346 z 10.12.1987, str. 12).

          Przepisy rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dosto-
          sowań:

          a)   w artykule 1 dodaje się, co następuje:

               „Austria:    — Aktiver Veredelungsverkehr;

               Finlandia:   — Vientietumenettely/Exportförmånsförfarandet;

               Islandia:    — Vinnsla innanlands fyrir erlendan aoila;

               Norwegia:    — Foredling innenlands (aktiv);

               Szwecja:     — Industrirestitution;”

          b) w artykule 2 dodaje się, co następuje:

               „Austria:    — Passiver Veredelungsverkehr;

               Finlandia:   — Tullinalennusmenettely/Tullnedsättingsförfarandet;

               Islandia:    — Vinnsla erlendis fyrir innlendan aoila;

               Norwegia:    — Foredling utenlands (passiv);

               Szwecja:     — Återinförsel efter annan bearbetning än reparation;”.

      10. 379 R 0518: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 518/79 z dnia 19 marca 1979 r. w sprawie odnotowywania
          wywozu calości wyposażenia zakladu przemyslowego w statystykach handlu zagranicznego Wspólnoty i statysty-
          kach handlu między Państwami Czlonkowskimi (Dz.U. L 69 z 20.3.1979, str. 10), zmienione:

          — 387 R 3521: rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 3521/87 z dnia 24 listopada 1987 r. (Dz.U. L 335 z
            25.11.1987, str. 8).

      11. 380 R 3345: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3345/80 z dnia 23 grudnia 1980 r. w sprawie odnotowywania
          kraju przeznaczenia w statystykach handlu zagranicznego Wspólnoty i statystykach handlu między Państwami
          Czlonkowskimi (Dz.U. L 351 z 24.12.1980, str. 12).

      12. 383 R 0200: rozporządzenie Rady (EWG) nr 200/82 z dnia 24 stycznia 1983 r. w sprawie dostosowania statystyk
          handlu zagranicznego Wspólnoty do dyrektyw dotyczących harmonizacji procedur wywozu towarów i uwolnienia
          towarów do swobodnego obrotu (Dz.U. L 26 z 28.1.1983, str. 1).

      13. 387 R 3367: rozporządzenie Rady (EWG) nr 3367/87 z dnia 9 listopada 1987 r. w sprawie zastosowania Nomen-
          klatury Scalonej dla statystyk w handlu między Państwami Czlonkowskimi oraz zmieniające rozporządzenie (EWG)
          nr 1736/75 w sprawie statystyk handlu zagranicznego Wspólnoty i statystyk w handlu między Państwami Czlon-
          kowskimi (Dz.U. L 321 z 11.11.1987, str. 3).

          Przepisy rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dosto-
          sowań:

          a)   Nomenklatura Scalona (NS) jest stosowana przynajmniej do pierwszych sześciu cyfr;

          b) w artykule 1 ustęp 2, zdanie ostatnie nie ma zastosowania.

      14. 387 R 3522: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3522/87 z dnia 24 listopada 1987 r. w sprawie odnotowywania
          sposobu transportu w statystykach handlu między Państwami Czlonkowskimi (Dz.U. L 335 z 25.11.1987, str. 10).
 ---pagebreak--- 11/t. 52              PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                          303

           15. 387 R 3678: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3678/87 z dnia 9 grudnia 1987 r. w sprawie procedur statystycz-
               nych w odniesieniu do handlu zagranicznego Wspólnoty (Dz.U. L 346 z 10.12.1987, str. 12).

                 Przepisy rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dosto-
                 sowania:

                 Artykul 3 nie ma zastosowania.

           16. 388 R 0455: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 455/88 z dnia 18 lutego 1988 r. w sprawie progu statystycznego
               w statystyce handlu zagranicznego Wspólnoty i statystyce handlu między Państwami Czlonkowskimi (Dz.U. L 46 z
               19.2.1988, str. 19).

                 Przepisy rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dosto-
                 sowania:

                 W artykule 2 dodaje się, co następuje:

                 „dla Austrii    AS      11 500
                 dla Finlandii   FMk      4 000
                 dla Islandii    IKr     60 000
                 dla Norwegii    NKr      6 300
                 dla Szwecji     SKr      6 000”

                                                   Poufność infor macji stat yst ycznych

           17. 390 R 1588: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1588/90 z dnia 11 czerwca 1990 r. w sprawie przekazywania do
               Urzędu Statystycznego Wspólnot Europejskich danych statystycznych objętych zasadą poufności (Dz.U. L 151 z
               15.6.1990, str. 1).

                 Przepisy rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dosto-
                 sowań:

                 a)   w artykule 2 dodaje się ustęp w brzmieniu:

                      „11. Pracownicy Urzędu Doradcy Statystycznego EFTA: pracownicy sekretariatu EFTA pracujący w pomie-
                      szczeniach Urzędu Statystycznego Wspólnot Europejskich”;

                 b) w artykule 5 ustęp 1 zdanie drugie, wyrażenie „Urzędu Statystycznego Wspólnot Europejskich” zastępuje się
                    wyrażeniem: „Urząd Statystyczny Wspólnot Europejskich i Urząd Doradcy Statystycznego EFTA”;

                 c)   w artykule 5 ustęp 2 dodaje się akapit w brzmieniu:

                      „Poufne dane statystyczne przekazywane do Urzędu Statystycznego Wspólnot Europejskich poprzez Urząd
                      Doradcy Statystycznego EFTA są dostępne także dla pracowników tego biura.”;

                 d) w artykule 6 „Urząd Statystyczny Wspólnot Europejskich”, dla tych celów obejmuje Urząd Doradcy Statystycz-
                    nego EFTA.

                                                   Stat yst yki demograficzne i spoleczne

           18.    376 R 0311: rozporządzenie Rady (EWG) nr 311/76 z dnia 9 lutego 1976 r. w sprawie zestawienia statystyk
                 dotyczących pracowników-cudzoziemców (Dz.U. L 39 z 14.2.1976, str. 1).

                 Przepisy rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dosto-
                 sowań:

                 a)   Finlandia, Islandia, Liechtenstein, Norwegia i Szwecja nie są ograniczane rozdzialem regionalnym danych
                      wymaganych w artykule 1;

                 b) Państwa EFTA zbierają dane wymagane w niniejszym rozporządzeniu począwszy najpóźniej od 1995 roku.
 ---pagebreak--- 304            PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                 11/t. 52

                                                 Rachunki krajowe — PKB

      19. 389 L 0130: dyrektywa Rady 89/130/EWG, Euratom z dnia 13 lutego 1989 r. w sprawie harmonizacji obliczania
          produktu narodowego brutto w cenach rynkowych (Dz.U. L 49 z 21.2.1989, str. 26).

          Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

          a) Liechtenstein jest zwolniony od dostarczania danych wymaganych przez niniejszą dyrektywę;

          b) Austria, Finlandia, Islandia, Norwegia i Szwecja dostarczają dane wymagane w niniejszej dyrektywie, począwszy
             najpóźniej od 1995 roku.

                                                        Nomenklatur y

      20. 390 R 3037: rozporządzenie Rady (EWG) nr 3037/90 z dnia 9 października 1990 r. w sprawie statystycznej klasy-
          fikacji dzialalności gospodarczej we Wspólnocie Europejskiej (Dz.U. L 293 z 24.10.1990, str. 1).

          Przepisy rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dosto-
          sowania:

          Austria, Islandia, Liechtenstein, Norwegia i Szwecja stosują „NACE rev.1” lub opracowaną na jego podstawie klasyfi-
          kację krajową na mocy artykulu 3 począwszy najpóźniej od 1995 roku. Finlandia dostosuje się do niniejszego roz-
          porządzenia począwszy najpóźniej od 1997 roku.

                                                       Statystyki rolne

      21. 372 L 0280: dyrektywa Rady 72/280/EWG z dnia 31 lipca 1972 r. w sprawie badań statystycznych mleka i prze-
          tworów mlecznych, które mają być przeprowadzane przez Państwa Czlonkowskie (Dz.U. L 179 z 7.8.1972, str. 2),
          zmieniona:

          — 373 L 0358: dyrektywą Rady 73/358/EWG z dnia 19 listopada 1973 r. (Dz.U. L 326 z 27.11.1973, str. 17),

          — 378 L 0320: dyrektywą Rady 78/320/EWG z dnia 30 marca 1978 r. (Dz.U. L 84 z 31.3.1978, str. 49),

          — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Republiki
            Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 67, 88),

          — 386 L 0081: dyrektywą Rady 86/81/EWG z dnia 25 lutego 1986 r. (Dz.U. L 77 z 22.3.1986, str. 29).

          Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

          a)   w artykule 1 ustęp 2 nie ma zastosowania;

          b) w artykule 4 ustęp 3 litera a) podzial terytorialny w nim określony zostaje uzupelniony następującymi pozy-
             cjami:

               „Austria:    Bundesländer

               Finlandia:   —

               Islandia:    —

               Norwegia:    —

               Szwecja:     —”;

          c)   Austria, Finlandia, Islandia, Norwegia i Szwecja zbierają dane wymagane w niniejszej dyrektywie począwszy
               najpóźniej od 1995 roku;
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              305

               d) Liechtenstein jest zwolniony od dostarczania danych wymaganych przez niniejszą dyrektywę;

               e)   Finlandia, Islandia, Norwegia i Szwecja są zwolnione z dostarczania danych tygodniowych wymaganych w
                    artykule 4 ustęp 1 niniejszej dyrektywy;

               f)   Finlandia, Islandia, Norwegia i Szwecja są zwolnione z dostarczania danych na temat krajowego spożycia
                    mleka.

           22. 372 D 0356: decyzja Komisji 72/356/EWG z dnia 18 października 1972 r. ustanawiająca postanowienia
               wdrażające dla badań statystycznych na temat mleka i przetworów mlecznych (Dz.U. L 246 z 30.10.1972, str. 1),
               zmieniona:

               — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — Przystąpienie Republiki
                 Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 88),

               — 386 D 0180: decyzją Komisji 86/180/EWG z dnia 19 marca 1986 r. (Dz.U. L 138 z 24.5.1986, str. 49).

               Przepisy decyzji, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

               a)   w zalączniku II, tabela 4, przypis 1, poruszany w nim podzial terytorialny zostaje uzupelniony następującymi
                    pozycjami:

                    „Austria:    Bundesländer

                    Finlandia:   Tylko jeden region

                    Islandia:    Tylko jeden region

                    Norwegia:    Tylko jeden region

                    Szwecja:     Tylko jeden region”;

               b) w zalączniku II tabela 5 część B punkt 1 litera a), dodaje się nowy przypis „Spożycie domowe”:

                    „1) Niewymagane dla Finlandii, Islandii, Norwegii i Szwecji”;

                    pozostale dwa przypisy otrzymują odpowiednio przeliczone numery.

           23. 388 R 0571: rozporządzenie Rady (EWG) nr 571/88 z dnia 29 lutego 1988 r. w sprawie organizacji badań statys-
               tycznych Wspólnoty dotyczących struktury gospodarstw rolnych w latach 1988-1997 (Dz.U. L 56 z 2.3.1988,
               str. 1), zmienione:

               — 389 R 0807: rozporządzeniem Rady (EWG) nr 807/89 z dnia 20 marca 1989 r. (Dz.U. L 86 z 31.3.1989,
                 str. 1).

               Przepisy rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dosto-
               sowań:

               a)   w artykule 4, tekst począwszy od wyrażenia: „i o ile mają one znaczenie lokalnie …” do końca artykulu nie
                    ma zastosowania;

               b) w artykule 6 ustęp 2, tekst „standardowy margines brutto (SGM), w rozumieniu decyzji 85/377/EWG” otrzy-
                  muje brzmienie:

                    „standardowy margines brutto (SGM), w rozumieniu decyzji 85/377/EWG lub do wartości calkowitej produkcji
                    rolnej”;

               c)   w artykule 8 ustęp 2, odniesienie do „decyzji 83/461/EWG, zmienionej decyzjami 85/622/EWG i 85/643/
                    EWG” zastępuje się odniesieniem do „decyzji 89/651/EWG”. Na dole strony dodaje się nowy przypis: Dz.U.
                    L 391 z 30.12.1989, str. 1;

               d) artykuly 10, 12 i 13 zalącznika nie mają zastosowania;
 ---pagebreak--- 306            PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              11/t. 52

          e)   w zalączniku I, dodaje się odpowiednie przypisy zaznaczające następujące zmienne jako opcjonalne dla wska-
               zanych krajów:

               B.02:     Opcjonalna dla Islandii.

               B.03:     Opcjonalna dla Finlandii, Islandii i Szwecji.

               B.04:     Opcjonalna dla Austrii i Finlandii.

               C.03:     Opcjonalna dla Islandii.

               C.04:     Opcjonalna dla Austrii, Finlandii, Islandii, Norwegii i Szwecji.

               E:        Opcjonalna dla Austrii, Finlandii, Islandii, Norwegii i Szwecji.

               G.05:     Opcjonalna dla Finlandii.

               I.01:     Opcjonalna dla Norwegii.

               I.01a):   Opcjonalna dla Norwegii.

               I.01b):   Opcjonalna dla Norwegii.

               I.01c):   Opcjonalna dla Norwegii.

               I.01d):   Opcjonalna dla Norwegii.

               I.02:     Opcjonalna dla Norwegii.

               I.03:     Opcjonalna dla Austrii, Finlandii i Szwecji.

               I.03a):   Opcjonalna dla Austrii, Finlandii i Szwecji.

               J.03:     Rozdzial na plci opcjonalny dla Islandii.

               J.04:     Rozdzial na plci opcjonalny dla Islandii.

               J.09a):   Opcjonalna dla Finlandii.

               J.09b):   Opcjonalna dla Finlandii.

               J.11:     Rozdzial na prosięta, maciory i pozostale świnie opcjonalny dla Islandii.

               J.12:     Rozdzial na prosięta, maciory i pozostale świnie opcjonalny dla Islandii.

               J.13.     Rozdzial na prosięta, maciory i pozostale świnie opcjonalny dla Islandii.

               J.17:     Opcjonalna dla Austrii.

               K:        Opcjonalna dla Islandii i Szwecji.

               K.02:     Opcjonalna dla Austrii.

               L:        Finlandia, Islandia i Szwecja mogą dostarczyć zmienne z tabeli na wyższym poziomie agregacji.

               L.10:     Opcjonalna dla Austrii;

          f)   w przypadku Liechtensteinu dane wymagane przez niniejsze rozporządzenie są zawarte w danych odnoszących
               się do Szwajcarii;

          g)   Finlandia, Islandia, Liechtenstein, Norwegia i Szwecja nie są ograniczane przez rozdzial geograficzny danych
               wymaganych w artykulach 4, 8 i zalączniku I niniejszego rozporządzenia. Państwa te jednakże muszą
               zapewnić że rozmiary próbek są takie, że rozdzial danych inny niż regionalny będzie otrzymany na zasadach
               reprezentatywnych;

          h) Finlandia, Islandia, Liechtenstein, Norwegia i Szwecja nie są ograniczane przez typologię określoną w artyku-
             lach 6, 7, 8, 9 i zalączniku I do niniejszego rozporządzenia. Państwa te jednakże przesylają konieczne informa-
             cje uzupelniające umożliwiając przeklasyfikowanie zgodne z tą typologią;

          i)   Państwa EFTA są zwolnione z przeprowadzania badań określonych w artykule 3 litera c);

          j)   Państwa EFTA zbierają dane wymagane przez niniejsze rozporządzenie począwszy najpóźniej od 1995 roku.

      24. 390 R 0837: rozporządzenie Rady (EWG) nr 837/90 z dnia 26 marca 1990 r. dotyczące informacji statystycznych
          dostarczanych przez Państwa Czlonkowskie na temat produkcji zbóż (Dz.U. L 88 z 3.4.1990, str. 1).
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                       307

               Przepisy rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dosto-
               sowań:

               a)   w artykule 8 ustęp 4, skreśla się wyrażenie „dwa razy do roku”;

               b) w zalączniku III, za pozycją dotyczącą Zjednoczonego Królestwa, dodaje się, co następuje:

                    „Austria:     Bundesländer

                    Finlandia:    —

                    Islandia:     —

                    Norwegia:     —

                    Szwecja:      —.”;

               c)   Liechtenstein jest zwolniony z dostarczania danych wymaganych przez niniejsze rozporządzenie;

               d) Austria, Finlandia, Islandia, Norwegia i Szwecja dostarczają danych wymaganych przez niniejsze rozporządze-
                  nie, począwszy najpóźniej od 1995 roku.

                                                           Stat yst yki r yboló wstwa

           25. 391 R 1382: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1382/91 z dnia 21 maja 1991 r. w sprawie przekazywania danych na
               temat wyladunków produktów rybolówstwa w Państwach Czlonkowskich (Dz.U. L 133 z 28.5.1991, str. 1).

               Przepisy rozporządzenia, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dosto-
               sowań:

               a)   w zalączniku 3, zmienione zostaje rozlożenie tabeli, zgodnie z następującym wzorem:

                                                                       WE                            Państwa EFTA, należące do EOG (*)

                                                                    Ilość/Cena                                  Ilość/Cena

               Do spożycia: Dorsze (CDZ)
               świeże w calości

               (*) Kolumna, która winna być wypelniana przez państwa EFTA oraz przez Państwa Czlonkowskie WE, które rejestrują statki EFTA.

               b) Państwa EFTA dostarczają dane wymagane przez niniejsze rozporządzenie począwszy najpóźniej od 1995
                  roku. Sprawozdanie określone w artykule 5 ustęp 1 i, w razie potrzeby, wniosek o wylączenia malych portów
                  określonych w artykule 5 ustęp 6 akapit pierwszy jest sporządzane w roku 1995.

                                                           Statystyki energetyczne

           26. 390 L 0377: dyrektywa Rady 90/377/EWG z dnia 29 czerwca 1990 r. dotycząca wspólnotowej procedury na rzecz
               poprawy przejrzystości cen gazu i energii elektrycznej dla końcowych odbiorców przemyslowych (Dz.U. L 185 z
               17.7.1990, str. 16).

               Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

               a)   w artykule 2 ustępy 1 i 3 dodaje się, co następuje:

                    „Dla Austrii, Finlandii, Norwegii i Szwecji dane są przesylane do Urzędu Statystycznego Wspólnot Europejskich
                    poprzez wlaściwe organy krajowe tych państw.”;

               b) bez względu na przepisy artykulów 4 i 5, postępowanie z poufnymi danymi z Austrii, Finlandii, Norwegii i
                  Szwecji jest normowane wylącznie przez rozporządzenie Rady (Euratom/EWG) nr 1588/90 z dnia 11 czerwca
                  1990 r. w sprawie przekazywania do Urzędu Statystycznego Wspólnot Europejskich danych statystycznych
                  objętych zasadą poufności, jak przyjęte dla niniejszego Porozumienia;
 ---pagebreak--- 308        PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            11/t. 52

      c)   Islandia i Liechtenstein są zwolnione z dostarczania informacji wymaganych przez niniejszą dyrektywę;

      d) Austria, Finlandia, Norwegia i Szwecja dostarczają informacje wymagane przez niniejszą dyrektywę począwszy
         od najpóźniej 1995 roku. Państwa te informują Urząd Statystyczny Wspólnot Europejskich do 1 stycznia 1993
         roku o miejscach i regionach, dla których ceny są odnotowywane na mocy pozycji 11 zalącznika I oraz pozycji
         2 i 13 zalącznika II.
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                   309

                                                              ZALĄCZNIK XXII

                                                              PRAWO SPÓLEK

                                                    Wykaz przewidziany w artykule 77

           WPROWADZENIE

           W przypadku gdy akty, do których następuje odniesienie w niniejszym zalączniku, zawierają pojęcia lub odnoszą się do
           procedur charakterystycznych dla wspólnotowego porządku prawnego, takich jak:

           — preambuly,

           — adresaci aktów wspólnotowych,

           — odniesienia do terytoriów lub języków WE,

           — odniesienia do praw i obowiązków Państw Czlonkowskich WE, ich podmiotów publicznych, przedsiębiorstw lub
             osób fizycznych we wzajemnych stosunkach, oraz

           — odniesienia do procedur informacyjnych i notyfikacyjnych,

           stosuje się Protokól 1 w sprawie dostosowań horyzontalnych, o ile niniejszy zalącznik nie stanowi inaczej.

           DOSTOSOWANIA SEKTOROWE

           Integracja rodzajów spólek nieistniejących w momencie parafowania Porozumienia EOG:

           Jeśli we wspomnianych poniżej dyrektywach uczynione zostalo odniesienie na zasadzie wylączności lub pierwszeństwa
           do jednego rodzaju spólki, odniesienie to może zostać zmienione poprzez wprowadzanie szczególnego prawodawstwa
           dotyczącego spólek prywatnych. Wprowadzenie takiego prawodawstwa oraz określenie objętych nim spólek jest notyfi-
           kowane Wspólnemu Komitetowi EOG najpóźniej w momencie wprowadzenia w życie odpowiednich dyrektyw.

           OKRESY PRZEJŚCIOWE

           Państwa EFTA wprowadzają w pelni przepisy ustanowione w niniejszym zalączniku nie później niż trzy lata, w odnie-
           sieniu do Liechtensteinu, a dwa lata w odniesieniu do Austrii, Finlandii, Islandii, Norwegii i Szwecji, po wejściu w życie
           Porozumienia EOG.

           AKTY, DO KTÓRYCH NASTĘPUJE ODNIESIENIE

           1.   368 L 0151: pierwsza dyrektywa Rady 68/151/EWG z dnia 9 marca 1968 r. w sprawie koordynacji gwarancji, jakie
                są wymagane w Państwach Czlonkowskich od spólek w rozumieniu art. 58 akapit drugi Traktatu, w celu uzyskania
                ich równoważności w calej Wspólnocie (Dz.U. L 65 z 14.3.1968, str. 8), zmieniona:

                — 1 72 B: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie Królestwa
                  Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnocnej (Dz.U. L 73 z 27.3.1972,
                  str. 89),

                — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie Republiki
                  Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 89),

                — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie Królestwa
                  Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 157).
 ---pagebreak--- 310            PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         11/t. 52

          Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostosowa-
          nia:

          W artykule 1 dodaje się, co następuje:

          „— W Austrii:

               die Aktiengesellschaft, die Gesellschaft mit beschränkter Haftung;

          — W Finlandii:

               osakeyhtiö, aktiebolag;

          — W Islandii:

               almenningshlutafélag, einkahlutafélag, samlagsfélag;

          — W Liechtensteinie:

               die Aktiengesellschaft, die Gesellschaft mit beschränkter Haftung,

               die Kommanditaktiengesellschaft;

          — W Norwegii:

               aksjeselskap;

          — W Szwecji:

               aktiebolag;”

      2. 377 L 0091: druga dyrektywa Rady 77/91/EWG z dnia 13 grudnia 1976 r. w sprawie koordynacji gwarancji, jakie
         są wymagane w Państwach Czlonkowskich od spólek w rozumieniu art. 58 akapit drugi Traktatu, w celu uzyskania
         ich równoważności, dla ochrony interesów zarówno wspólników, jak i osób trzecich w zakresie tworzenia spólki
         akcyjnej, jak również utrzymania i zmian jej kapitalu (Dz.U. L 26 z 31.1.1977, str. 1), zmieniona:

          — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie Republiki
            Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 89),

          — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie Królestwa
            Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 157).

          Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

          a)   w artykule 1 ustęp 1 akapit pierwszy dodaje się, co następuje:

               „— w Austrii:

                    die Aktiengesellschaft;

               — w Finlandii:

                    osakeyhtiö, aktiebolag;

               — w Islandii:

                    almenningshlutafélag;
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         311

                    — w Liechtensteinie:

                         die Aktiengesellschaft;

                    — w Norwegii:

                         aksjeselskap;

                    — w Szwecji:

                         aktiebolag;”;

               b) w artykule 6 termin „europejska jednostka rozliczeniowa” zastępuje się terminem: „ecu”;

               c)   środki przejściowe wskazane w artykule 43 ustęp 2 stosuje się również w odniesieniu do państw EFTA.

           3. 378 L 0855: trzecia dyrektywa Rady 78/855/EWG z dnia 9 października 1978 r. wydana na podstawie art. 54 ust.
              3 lit. g) Traktatu, dotycząca lączenia się spólek akcyjnych (Dz.U. L 295 z 20.10.1978, str. 36), zmieniona:

               — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie Republiki
                 Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 89),

               — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie Królestwa
                 Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 157).

               Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

               a)   w artykule 1 ustęp 1 dodaje się, co następuje:

                    „— Austria:

                         die Aktiengesellschaft;

                    — Finlandia:

                         osakeyhtiö, aktiebolag;

                    — Islandia:

                         almenningshlutafélag;

                    — Liechtenstein:

                         die Aktiengesellschaft;

                    — Norwegia:

                         aksjeselskap;

                    — Szwecja:

                         aktiebolag;”;

               b) środki przejściowe wskazane w artykule 32 ustęp 3 i 4 stosuje się również w odniesieniu do Państw EFTA.
 ---pagebreak--- 312           PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         11/t. 52

      4. 378 L 0660: czwarta dyrektywa Rady 78/660/EWG z dnia 25 lipca 1978 r. wydana na podstawie art. 54 ust. 3
         lit. g) Traktatu w sprawie rocznych sprawozdań finansowych niektórych rodzajów spólek (Dz.U. L 222 z
         14.8.1978, str. 11), zmieniona:

         — 1 79 H: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie Republiki
           Greckiej (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, str. 89),

         — 383 L 0349: siódmą dyrektywą Rady 83/349/EWG z dnia 13 czerwca 1983 r. wydana na podstawie artykulu
           54 ustęp 3 litera g) Traktatu, w sprawie skonsolidowanych sprawozdań finansowych (Dz.U. L 193 z 18.7.1983,
           str. 1),

         — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie Królestwa
           Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 157-158),

         — 389 L 0666: jedenastą dyrektywą Rady 89/666/EWG z dnia 21 grudnia 1989 r. dotyczącą wymogów ujawnia-
           nia informacji odnośnie do oddzialów utworzonych w Państwie Czlonkowskim przez niektóre rodzaje spólek
           podlegających prawu innego państwa (Dz.U. L 395 z 30.12.1989, str. 36),

         — 390 L 0604: dyrektywą Rady 90/604/EWG z dnia 8 listopada 1990 r. zmieniającą dyrektywę 78/660/EWG w
           sprawie rocznych sprawozdań finansowych i dyrektywę 83/349/EWG w sprawie skonsolidowanych sprawo-
           zdań finansowych w zakresie zwolnień dotyczących malych i średnich spólek oraz oglaszania sprawozdań
           finansowych wyrażonych w ECU (Dz.U. L 317 z 16.11.1990, str. 57),

         — 390 L 0605: dyrektywą Rady 90/605/EWG z dnia 8 listopada 1990 r. zmieniającą dyrektywę 78/660/EWG w
           sprawie rocznych sprawozdań finansowych i dyrektywę 83/349/EWG w sprawie skonsolidowanych sprawo-
           zdań finansowych, w odniesieniu do zakresu wymienionych dyrektyw (Dz.U. L 317 z 16.11.1990, str. 60).

         Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

         a)   w artykule 1 ustęp 1 akapit pierwszy, dodaje się, co następuje:

              „— w Austrii:

                   die Aktiengesellschaft,

                   die Gesellschaft mit beschränkter Haftung;

              — w Finlandii:

                   osakeyhtiö, aktiebolag;

              — w Islandii:

                   almenningshlutafélag,
                   einkahlutafélag;

              — w Liechtensteinie:

                   die Aktiengesellschaft,
                   die Gesellschaft mit beschränkter Haftung,
                   die Kommanditaktiengesellschaft;

              — w Norwegii:

                   aksjeselskap;

              — w Szwecji:

                   aktiebolag”;

         b) w artykule 1 ustęp 1 akapit drugi dodaje się, co następuje:
 ---pagebreak--- 11/t. 52            PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            313

                         „m) w Austrii:

                              die offene Handelsgesellschaft, die Kommanditgesellschaft;

                         n) w Finlandii:

                              avoin yhtiö, öppet bolag, kommandiittiyhtiö, kommanditbolag;

                         o) w Islandii:

                              sameignarfélag, samlagsfélag;

                         p) w Liechtensteinie:

                              die offene Handelsgesellschaft, die Kommanditgesellschaft;

                         q)   w Norwegii:

                              partrederi, ansvarlig selskap, kommanditselskap;

                         r)   w Szwecji:

                              handelsbolag, kommanditbolag”;

           5. 382 L 0891: szósta dyrektywa Rady 82/891/EWG z dnia 17 grudnia 1982 r. wydana na podstawie art. 54 ust. 3
              lit. g) Traktatu dotycząca podzialu spólek akcyjnych (Dz.U. L 378 z 31.12.1982, str. 47).

               Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostosowa-
               nia:

               Środki przejściowe wskazane w artykule 26 ustęp 4 i 5 stosuje się również w odniesieniu do państw EFTA.

           6. 383 L 0349: siódma dyrektywa Rady 83/349/EWG z dnia 13 czerwca 1983 r. wydana na podstawie art. 54 ust. 3
              lit. g) Traktatu w sprawie skonsolidowanych sprawozdań finansowych (Dz.U. L 193 z 18.7.1983, str. 1), zmieniona:

               — 1 85 I: Aktem dotyczącym warunków przystąpienia oraz dostosowań w Traktatach — przystąpienie Królestwa
                 Hiszpanii i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, str. 158),

               — 390 L 0604: dyrektywą Rady 90/604/EWG z dnia 8 listopada 1990 r. zmieniającą dyrektywę 78/660/EWG w
                 sprawie rocznych sprawozdań finansowych i dyrektywę 83/349/EWG w sprawie skonsolidowanych sprawo-
                 zdań finansowych w zakresie zwolnień dotyczących malych i średnich spólek oraz oglaszania sprawozdań
                 finansowych wyrażonych w ECU (Dz.U. L 317 z 16.11.1990, str. 57),

               — 390 L 0605: dyrektywą Rady 90/605/EWG z dnia 8 listopada 1990 r. zmieniającą dyrektywę 78/660/EWG w
                 sprawie rocznych sprawozdań finansowych i dyrektywę 83/349/EWG w sprawie skonsolidowanych sprawo-
                 zdań finansowych, w odniesieniu do zakresu wymienionych dyrektyw (Dz.U. L 317 z 16.11.1990, str. 60).

               Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostosowa-
               nia:

               W artykule 4 ustęp 1 akapit pierwszy dodaje się, co następuje:

               „m) w Austrii:

                    die Aktiengesellschaft, die Gesellschaft mit beschränkter Haftung;

               n)   w Finlandii:

                    osakeyhtiö, aktiebolag;

               o)   w Islandii:

                    almenningshlutafélag, einkahlutafélag, samlagsfélag;

               p)   w Liechtensteinie:

                    die Aktiengesellschaft, die Gesellschaft mit beschränkter Haftung, die Kommanditaktiengesellschaft;
 ---pagebreak--- 314             PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         11/t. 52

           q)   w Norwegii:

                aksjeselskap;

           r)   w Szwecji:

                aktiebolag”.

      7.   384 L 0253: ósma dyrektywa Rady 84/253/EWG z dnia 10 kwietnia 1984 r. wydana na podstawie art. 54 ust. 3
           lit. g) Traktatu w sprawie zatwierdzania osób odpowiedzialnych za dokonywanie ustawowych kontroli dokumentów
           rachunkowych (Dz.U. L 126 z 12.5.1984, str. 20).

      8. 389 L 0666: jedenasta dyrektywa Rady 89/666/EWG z dnia 21 grudnia 1989 r. dotycząca wymogów ujawniania
         informacji odnośnie do oddzialów utworzonych w Państwie Czlonkowskim przez niektóre rodzaje spólek podle-
         gające prawu innego państwa (Dz.U. L 395 z 30.12.1989, str. 36).

      9. 389 L 0667: dwunasta dyrektywa Rady 89/667/EWG z dnia 21 grudnia 1989 r. w sprawie prawa spólek dotycząca
         jednoosobowych spólek z ograniczoną odpowiedzialnością (Dz.U. L 395 z 30.12.1989, str. 40).

           Przepisy dyrektywy, do celów niniejszego Porozumienia, rozumie się z uwzględnieniem następującego dostosowa-
           nia:

           W artykule 1 dodaje się, co następuje:

           „— w Austrii:

                die Gesellschaft mit beschränkter Haftung;

           — w Finlandii:

                osakeyhtiö, aktiebolag;

           — w Islandii:

                einkahlutafélag;

           — w Liechtensteinie:

                die Gesellschaft mit beschränkter Haftung;

           — w Norwegii:

                aksjeselskap;

           — w Szwecji:

                aktiebolag”.

      10. 385 R 2137: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2137/85 z dnia 25 lipca 1985 r. w sprawie Europejskiego zgrupowa-
          nia interesów gospodarczych (EZIG) (Dz.U. L 199 z 31.7.1985, str. 1).
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             315

                                                         AKT KOŃCOWY

           Pelnomocnicy:

           EUROPEJSKIEJ WSPÓLNOTY GOSPODARCZEJ,

           EUROPEJSKIEJ WSPÓLNOTY WĘGLA I STALI,

           zwanych dalej „Wspólnotą”, oraz:

           KRÓLESTWA BELGII,

           KRÓLESTWA DANII,

           REPUBLIKI FEDERALNEJ NIEMIEC,

           REPUBLIKI GRECKIEJ,

           KRÓLESTWA HISZPANII,

           REPUBLIKI FRANCUSKIEJ,

           IRLANDII,

           REPUBLIKI WLOSKIEJ,

           WIELKIEGO KSIĘSTWA LUKSEMBURGA,

           KRÓLESTWA NIDERLANDÓW,

           REPUBLIKI PORTUGALSKIEJ,

           ZJEDNOCZONEGO KRÓLESTWA WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓLNOCNEJ,

           Umawiających się Stron Traktatu ustanawiającego EUROPEJSKĄ WSPÓLNOTĘ GOSPODARCZĄ oraz Traktatu
           ustanawiającego EUROPEJSKĄ WSPÓLNOTĘ WĘGLA I STALI,

           zwanych dalej „Państwami Czlonkowskimi WE”,

           oraz

           pelnomocnicy:

           REPUBLIKI AUSTRII,

           REPUBLIKI FINLANDII,

           REPUBLIKI ISLANDII,

           KSIĘSTWA LIECHTENSTEINU,

           KRÓLESTWA NORWEGII,

           KRÓLESTWA SZWECJI,

           zwanych dalej „Państwami EFTA”,

           spotykając się w Porto, drugiego dnia maja tysiąc dziewięćset dziewięćdziesiątego drugiego roku w celu podpisania
           Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwanego dalej Porozumieniem EOG, przyjęli następujące teksty:

           I.   Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym;

           II. teksty wymienione poniżej, które są zalączone do Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodar-
               czym:
 ---pagebreak--- 316         PL                       Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                  11/t. 52

      A. Protokól 1    w sprawie dostosowań horyzontalnych

         Protokól 2    w sprawie produktów wylączonych spod zakresu dzialania Porozumienia zgodnie z
                       artykulem 8 ustęp 3 litera a)

         Protokól 3    dotyczący produktów określonych w artykule 8 ustęp 3 litera b) Porozumienia

         Protokól 4    w sprawie regul pochodzenia

         Protokól 5    w sprawie należności celnych o charakterze fiskalnym (Liechtenstein)

         Protokól 6    w sprawie tworzenia rezerw obowiązkowych przez Liechtenstein

         Protokól 7    w sprawie utrzymania przez Islandię ograniczeń ilościowych

         Protokól 8    w sprawie monopoli państwowych

         Protokól 9    w sprawie handlu rybami i innymi produktami morza

         Protokól 10   w sprawie uproszczenia kontroli oraz formalności dotyczących przewozu towarów

         Protokól 11   w sprawie wzajemnej pomocy w sprawach celnych

         Protokól 12   w sprawie porozumień z państwami trzecimi dotyczących oceny zgodności

         Protokól 13   w sprawie nie stosowania środków antydumpingowych i wyrównawczych

         Protokól 14   w sprawie handlu węglem i wyrobami stalowymi

         Protokól 15   w sprawie okresów przejściowych w sprawie swobodnego przeplywu osób (Liechten-
                       stein)

         Protokól 16   w sprawie środków w dziedzinie zabezpieczenia spolecznego odnoszących się do
                       okresów przejściowych w swobodnym przeplywie osób (Liechtenstein)

         Protokól 17   dotyczący artykulu 34

         Protokól 18   w sprawie procedur wewnętrznych dotyczących wykonania artykulu 43

         Protokól 19   w sprawie transportu morskiego

         Protokól 20   w sprawie dostępu do wodnych dróg śródlądowych

         Protokól 21   w sprawie wdrażania zasad konkurencji mających zastosowanie do przedsiębiorstw

         Protokól 22   dotyczący definicji „przedsiębiorstwa” oraz „obrotu” (artykul 56)

         Protokól 23   dotyczący wspólpracy między organami nadzoru (artykul 58)

         Protokól 24   w sprawie wspólpracy w dziedzinie kontroli koncentracji

         Protokól 25   w sprawie konkurencji odnoszącej się do węgla i stali

         Protokól 26   w sprawie uprawnień i funkcji Urzędu Nadzoru EFTA w dziedzinie pomocy państwa

         Protokól 27   w sprawie wspólpracy w dziedzinie pomocy państwa

         Protokól 28   w sprawie wlasności intelektualnej

         Protokól 29   w sprawie ksztalcenia zawodowego

         Protokól 30   w sprawie szczególnych postanowień dotyczących organizacji wspólpracy w dziedzi-
                       nie statystyki

         Protokól 31   w sprawie wspólpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami

         Protokól 32   w sprawie zasad finansowych dla wykonania artykulu 82

         Protokól 33   w sprawie postępowania arbitrażowego

         Protokól 34   w sprawie możliwości występowania przez sądy i trybunaly Państw EFTA do Trybu-
                       nalu Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich w sprawie wykladni regul EOG odpowia-
                       dających regulom WE
 ---pagebreak--- 11/t. 52          PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                317

              Protokól 35     w sprawie wykonania regul EOG

              Protokól 36     w sprawie Statutu Wspólnego Komitetu Parlamentarnego EOG

              Protokól 37     zawierający wykaz przewidziany w artykule 101

              Protokól 38     w sprawie mechanizmu finansowego

              Protokól 39     w sprawie ECU

              Protokól 40     w sprawie Svalbardu

              Protokól 41     w sprawie istniejących umów

              Protokól 42     w sprawie umów bilateralnych dotyczących szczególnych produktów rolnych

              Protokól 43     w sprawie Umowy między WE a Republiką Austrii w sprawie drogowego i kolejowego
                              tranzytu towarów

              Protokól 45     w sprawie okresów przejściowych dotyczących Hiszpanii i Portugalii

              Protokól 46     w sprawie rozwoju wspólpracy w sektorze rybolówstwa

              Protokól 47     w sprawie zniesienia technicznych barier w handlu winem

              Protokól 48     dotyczący artykulów 105 i 111

              Protokól 49     w sprawie Ceuty i Melilli

           B. Zalącznik I     Sprawy weterynaryjne i fitosanitarne

              Zalącznik II    Przepisy techniczne, normy, badania i certyfikacja

              Zalącznik III   Odpowiedzialność za produkt

              Zalącznik IV    Energia

              Zalącznik V     Swobodny przeplyw pracowników

              Zalącznik VI    Zabezpieczenie spoleczne

              Zalącznik VII   Wzajemne uznawanie kwalifikacji zawodowych

              Zalącznik VIII Prawo przedsiębiorczości

              Zalącznik IX    Uslugi finansowe

              Zalącznik X     Uslugi audiowizualne

              Zalącznik XI    Uslugi telekomunikacyjne

              Zalącznik XII   Swobodny przeplyw kapitalu

              Zalącznik XIII Transport

              Zalącznik XIV Konkurencja

              Zalącznik XV    Pomoc państwa

              Zalącznik XVI Zamówienia

              Zalącznik XVII Wlasność intelektualna

              Zalącznik XVIII BHP, prawo pracy i równe traktowanie mężczyzn i kobiet

              Zalącznik XIX Ochrona konsumentów

              Zalącznik XX    Środowisko

              Zalącznik XXI Statystyka

              Zalącznik XXII Prawo spólek
 ---pagebreak--- 318          PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                     11/t. 52

      Pelnomocnicy Państw Czlonkowskich WE i Wspólnoty oraz pelnomocnicy Państw EFTA przyjęli wspólne
      deklaracje, wymienione poniżej i zalączone do niniejszego Aktu Końcowego:

      1. Wspólna deklaracja dotycząca przygotowania wspólnych sprawozdań na mocy punktu 5 Protokolu 1
         w sprawie dostosowań horyzontalnych;

      2. Wspólna deklaracja w sprawie umów dotyczących wzajemnego uznawania i ochrony oznaczeń wina i
         napojów alkoholowych;

      3. Wspólna deklaracja w sprawie okresu przejściowego dotyczącego wystawiania lub sporządzania doku-
         mentów odnoszących się do dowodu pochodzenia;

      4. Wspólna deklaracja dotycząca artykulu 10 i artykulu 14 ustęp 1 Protokolu 11 do Porozumienia;

      5. Wspólna deklaracja w sprawie sprzętu elektromedycznego;

      6. Wspólna deklaracja dotycząca obywateli Republiki Islandii, posiadających dyplom medycyny specjalis-
         tycznej, dentystyki specjalistycznej, medycyny weterynaryjnej, farmacji, ogólnej praktyki medycznej
         lub architektury wydany w państwie trzecim;

      7. Wspólna deklaracja dotycząca obywateli Republiki Islandii posiadających dyplomy ukończenia szkól
         wyższych przyznawane po ukończeniu ksztalcenia i szkolenia zawodowego trwających co najmniej
         trzy lata wydane w państwie trzecim;

      8. Wspólna deklaracja w sprawie drogowego transportu towarów;

      9. Wspólna deklaracja dotycząca zasad konkurencji;

      10. Wspólna deklaracja w sprawie artykulu 61 ustęp 3 litera b) Porozumienia;

      11. Wspólna deklaracja w sprawie artykulu 61 ustęp 3 litera c) Porozumienia;

      12. Wspólna deklaracja w sprawie pomocy przyznanej przez fundusze strukturalne WE lub inne instru-
          menty finansowe;

      13. Wspólna deklaracja w sprawie litery c) Protokolu 27 do Porozumienia;

      14. Wspólna deklaracja w sprawie przemyslu stoczniowego;

      15. Wspólna deklaracja w sprawie procedur mających zastosowanie w przypadkach gdy, na mocy artykulu
          76 i części VI Porozumienia oraz odpowiednich Protokolów, Państwa EFTA w pelni uczestniczą w
          komitetach WE;

      16. Wspólna deklaracja w sprawie wspólpracy w sprawach kulturalnych;

      17. Wspólna deklaracja w sprawie wspólpracy przeciwko nielegalnemu handlowi dobrami kultury;

      18. Wspólna deklaracja w sprawie udzialu wspólnotowych ekspertów w pracach komitetów Państw EFTA
          lub powolanych przez Urząd Nadzoru EFTA;

      19. Wspólna deklaracja w sprawie artykulu 103 Porozumienia;

      20. Wspólna deklaracja w sprawie Protokolu 35 do Porozumienia;

      21. Wspólna deklaracja dotycząca mechanizmu finansowego;

      22. Wspólna deklaracja w sprawie stosunku między Porozumieniem EOG i istniejącymi umowami;

      23. Wspólna deklaracja w sprawie uzgodnionej wykladni artykulu 4 ustęp 1 i 2 Protokolu 9 w sprawie
          handlu rybami i innymi produktami morza;

      24. Wspólna deklaracja dotycząca stosowania koncesji taryfowych na niektóre produkty rolne;

      25. Wspólna deklaracja w sprawie kwestii dotyczących zdrowia roślin;

      26. Wspólna deklaracja w sprawie wzajemnej pomocy między organami kontrolnymi w dziedzinie
          napojów spirytusowych;

      27. Wspólna deklaracja w sprawie Protokolu 47 w sprawie zniesienia technicznych barier w handlu
          winem;
 ---pagebreak--- 11/t. 52          PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                   319

           28. Wspólna deklaracja w sprawie zmian koncesji taryfowych i w sprawie szczególnego traktowania Hisz-
               panii i Portugalii;

           29. Wspólna deklaracja w sprawie dobrostanu zwierząt;

           30. Wspólna deklaracja w sprawie Zharmonizowanego Systemu.

           Pelnomocnicy Państw Czlonkowskich WE i Wspólnoty oraz pelnomocnicy Państw EFTA przyjęli deklara-
           cje, wymienione poniżej oraz zalączone do niniejszego Aktu Końcowego:

           1. Deklaracja rządów Państw Czlonkowskich WE i Państw EFTA w sprawie ulatwienia kontroli granicz-
              nych;

           2. Deklaracja rządów Państw Czlonkowskich WE i Państw EFTA w sprawie dialogu politycznego.

           Pelnomocnicy Państw Czlonkowskich WE i Wspólnoty oraz pelnomocnicy Państw EFTA uwzględnili także
           uzgodnienie odnoszące się do funkcjonowania Tymczasowej Grupy Wysokiego Szczebla w ciągu okresu
           poprzedzającego wejście w życie Porozumienia EOG, które jest zalączone do niniejszego Aktu Końco-
           wego. Ponadto uzgodnili, że Tymczasowa Grupa Wysokiego Szczebla, najpóźniej do dnia wejścia w życie
           Porozumienia EOG, podejmie decyzję w sprawie potwierdzenia autentyczności tekstów aktów WE, do
           których następuje odniesienie w zalącznikach do Porozumienia EOG sporządzonych w językach fińskim,
           islandzkim, norweskim i szwedzkim.

           Pelnomocnicy Państw Czlonkowskich WE i Wspólnoty oraz pelnomocnicy Państw EFTA następnie wzięli
           pod uwagę uzgodnienie odnoszące się do publikacji informacji mających znaczenie dla EOG, które jest
           zalączone do niniejszego Aktu Końcowego.

           Następnie, pelnomocnicy Państw Czlonkowskich WE i Wspólnoty oraz pelnomocnicy Państw EFTA wzięli
           pod uwagę uzgodnienie odnoszące się do publikacji ogloszeń EFTA w sprawie zamówień, które jest
           zalączone do niniejszego Aktu Końcowego.

           Ponadto pelnomocnicy Państw Czlonkowskich WE i Wspólnoty oraz pelnomocnicy Państw EFTA przyjęli
           Uzgodniony Protokól z negocjacji, który jest zalączony do niniejszego Aktu Końcowego. Uzgodniony Pro-
           tokól ma charakter wiążący.

           Na końcu pelnomocnicy Państw Czlonkowskich WE i Wspólnoty oraz pelnomocnicy Państw EFTA
           uwzględnili deklaracje wymienione poniżej i zalączone do niniejszego Aktu Końcowego:

           1. Deklaracja rządów Finlandii, Islandii, Norwegii i Szwecji w sprawie monopoli alkoholowych;

           2. Deklaracja rządów Liechtensteinu w sprawie monopoli alkoholowych;

           3. Deklaracja Wspólnoty Europejskiej w sprawie wzajemnej pomocy w sprawach celnych;

           4. Deklaracja rządów Państw EFTA w sprawie swobodnego obrotu lekkimi pojazdami użytkowymi;

           5. Deklaracja rządu Liechtensteinu w sprawie odpowiedzialności za produkt;

           6. Deklaracja rządu Liechtensteinu w sprawie szczególnej sytuacji kraju;

           7. Deklaracja rządu Austrii w sprawie środków ochronnych;

           8. Deklaracja Wspólnoty Europejskiej;

           9. Deklaracja rządu Islandii w sprawie zastosowania środków ochronnych na mocy Porozumienia EOG;
 ---pagebreak--- 320          PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        11/t. 52

      13. Deklaracja rządu Austrii w sprawie uslug audiowizualnych;

      14. Deklaracja rządu Liechtensteinu w sprawie pomocy administracyjnej;

      15. Deklaracja Wspólnoty Europejskiej;

      18. Deklaracja rządu Norwegii w sprawie bezpośredniej wykonalności decyzji instytucji WE dotyczących
          zobowiązań pieniężnych adresowanych do przedsiębiorstw polożonych w Norwegii;

      19. Deklaracja Wspólnoty Europejskiej;

      20. Deklaracja rządu Austrii w sprawie wykonania na jej terytorium decyzji instytucji WE dotyczących
          zobowiązań pieniężnych;

      21. Deklaracja Wspólnoty Europejskiej;

      22. Deklaracja Wspólnoty Europejskiej w sprawie przemyslu stoczniowego;

      23. Deklaracja rządu Irlandii dotycząca Protokolu 28 w sprawie wlasności intelektualnej — konwencje
          międzynarodowe;

      24. Deklaracja rządów Państw EFTA w sprawie Karty Socjalnych Praw Podstawowych Pracowników;

      25. Deklaracja rządu Austrii w sprawie wykonania artykulu 5 dyrektywy 76/207/EWG w odniesieniu do
          pracy w nocy;

      26. Deklaracja Wspólnoty Europejskiej;

      27. Deklaracja Wspólnoty Europejskiej w sprawie praw Państw EFTA przed Trybunalem Sprawiedliwości
          WE;

      28. Deklaracja Wspólnoty Europejskiej w sprawie praw prawników z Państw EFTA na mocy prawa
          wspólnotowego;

      29. Deklaracja Wspólnoty Europejskiej w sprawie uczestnictwa ekspertów Państw EFTA w komitetach WE
          mających znaczenie dla EOG w zastosowaniu artykulu 100 Porozumienia;

      30. Deklaracja Wspólnoty Europejskiej w sprawie artykulu 103 Porozumienia;

      31. Deklaracja rządów Państw EFTA w sprawie artykulu 103 ustęp 1 Porozumienia;

      32. Deklaracja Wspólnoty Europejskiej w sprawie tranzytu w sektorze rybolówstwa;

      33. Deklaracja Wspólnoty Europejskiej i rządów Austrii, Finlandii, Liechtensteinu i Szwecji w sprawie pro-
          duktów z wieloryba;

      35. Deklaracja Wspólnoty Europejskiej w sprawie umów dwustronnych;

      37. Deklaracja rządu Austrii w sprawie umowy między EWG a Republiką Austrii w sprawie drogowego i
          kolejowego tranzytu towarów;

      38. Deklaracja rządów Państw EFTA dotycząca mechanizmu finansowego EFTA;

      39. Deklaracja rządów Państw EFTA dotycząca sądu pierwszej instancji.
 ---pagebreak--- 11/t. 52          PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                          321

           Hecho en Oporto, el dos de mayo de mil novecientos noventa y dos.

           Udfærdiget i Porto, den anden maj nitten hundrede og tooghalvfems.

           Geschehen zu Porto am zweiten Mai neunzehnhundertzweiundneunzig.

           Έγινε στο Πόρτο, στις δύο Μαΐου χίλια εννιακόσια ενενήντα δύο.

           Done at Oporto on the second day of May in the year one thousand nine hundred and ninety-two.

           Fait à Porto, le deux mai mil neuf cent quatre-vingt-douze.

           Gjört í Oporto annan dag maímánaðar árið nítján hundruð níutíu og tvö

           Fatto a Porto, addì due maggio millenovecentonovantadue.

           Gedaan te Oporto, de tweede mei negentienhonderd tweeënnegentig.

           Gitt i Oporte på den ennen dag i mai i året nittenhundre og nitti to.

           Feito no Porto, em dois de Maio de mil novecentos e noventa e dois.

           Tehty portossa toisena päivänä toukokuuta tuhat yhdeksänsataayhdeksänkymmentäkaksi.

           Undertecknat i Oporto de 2 maj 1992.
 ---pagebreak--- 322          PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   11/t. 52

      Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades Europeas

      For Rådet og Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber

      Für den Rat und die Kommission der Europäischen Gemeinschaften

      Για το Συµβούλιο και την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

      For the Council and the Commission of the European Communities

      Pour le Conseil et la Commission des Communautés européennes

      Per il Consiglio e la Commissione delle Comunità europee

      Voor de Raad en de Commissie van de Europese Gemeenschappen

      Pelo Conselho e Pela Comissão das Comunidades Europeias

      Pour le royaume de Belgique

      Voor het Koninkrijk België

      På Kongeriget Danmarks vegne
 ---pagebreak--- 11/t. 52          PL                       Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   323

           Für die Bundesrepublik Deutschland

           Για την Ελληνική ∆ηµοκρατία

           Por el Reino de España

           Pour la République française

           Thar cheann Na hÉireann

           For Ireland
 ---pagebreak--- 324          PL                       Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   11/t. 52

      Per la Repubblica italiana

      Pour le grand-duché de Luxembourg

      Voor het Koninkrijk der Nederlanden

      Pela República Portuguesa
 ---pagebreak--- 11/t. 52          PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   325

           For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

           Für die Republik Österreich

           Suomen tasavallan puolesta

           Fyrir Lýðveldið Ísland

           Für das Fürstentum Liechtenstein
 ---pagebreak--- 326          PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   11/t. 52

      For Kongeriket Norge

      För Konungariket Sverige
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                       Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                      327

           WSPÓLNE DEKLARACJE UMAWIAJĄCYCH SIĘ STRON POROZUMIENIA O EUROPEJSKIM
                                 OBSZARZE GOSPODARCZYM

                                                WSPÓLNA DEKLARACJA

           dotycząca przygotowania wspólnych sprawozdań na mocy punktu 5 Protokolu 1 w sprawie
                                          dostosowań horyzontalnych

           W zakresie procedur dotyczących przeglądów oraz sprawozdań na mocy punktu 5 Protokolu 1 w sprawie
           dostosowań horyzontalnych, rozumie się, że Wspólny Komitet EOG może, w każdym przypadku gdy uzna
           to za użyteczne, zażądać przygotowania wspólnego sprawozdania.

                                                WSPÓLNA DEKLARACJA
           w sprawie umów dotyczących wzajemnego uznawania i ochrony oznaczeń wina i napojów
                                             alkoholowych

           Umawiające się Strony zgadzają się prowadzić negocjacje w celu zawarcia przed dniem 1 lipca 1993 roku
           oddzielnych umów dotyczących wzajemnego uznawania i ochrony oznaczeń wina i napojów alkoholo-
           wych, biorąc pod uwagę istniejące umowy dwustronne.

                                                WSPÓLNA DEKLARACJA

           w sprawie okresu przejściowego dotyczącego wystawiania lub sporządzania dokumentów
                                   odnoszących się do dowodu pochodzenia

           a) W dwa lata po wejściu w życie Porozumienia EOG, wlaściwe organy celne Wspólnoty oraz wlaściwe
              organy celne Austrii, Finlandii, Islandii, Norwegii i Szwecji przyjmą jako ważny dowód pochodzenia w
              rozumieniu Protokolu 4 do Porozumienia EOG następujące dokumenty, określone w artykule 13 Pro-
              tokolu 3 do umów o wolnym handlu zawartych między EWG a poszczególnymi Państwami EFTA
              wymienionymi powyżej:

              i)   świadectwa EUR.1, wlączając świadectwa dlugoterminowe, uprzednio poświadczone pieczęcią
                   wlaściwego urzędu celnego państwa wywozu;

              ii) świadectwa EUR.1, wlączając świadectwa dlugoterminowe, poświadczone przez upoważnionego
                  eksportera specjalną pieczęcią, która zostala zatwierdzona przez organy celne państwa wywozu;
                  oraz

              iii) faktury odnoszące się do świadectw dlugoterminowych.

           b) W sześć miesięcy po wejściu w życie Porozumienia EOG, wlaściwe organy celne Wspólnoty oraz
              wlaściwe organy celne Austrii, Finlandii, Islandii, Norwegii i Szwecji przyjmą jako ważny dowód
              pochodzenia w rozumieniu Protokolu 4 do Porozumienia EOG następujące dokumenty, określone w
              artykule 8 Protokolu 3 do umów o wolnym handlu zawartych między EWG a poszczególnymi Pań-
              stwami EFTA wymienionymi powyżej:

              i)   faktury zawierające oświadczenie eksportera, jak wskazano w zalączniku V do Protokolu 3,
                   sporządzone zgodnie z postanowieniami artykulu 13 tego Protokolu; oraz

              ii) faktury zawierające oświadczenie eksportera, jak wskazano w zalączniku V do Protokolu 3,
                  sporządzone przez jakiegokolwiek eksportera.

           c) Wnioski o ponowną weryfikację dokumentów określonych w literach a) i b) są przyjmowane przez
              wlaściwe organy celne Wspólnoty oraz wlaściwe organy celne Austrii, Finlandii, Islandii, Norwegii i
 ---pagebreak--- 328          PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         11/t. 52

         Szwecji przez okres dwóch lat od wydania oraz sporządzenia danego dowodu pochodzenia. Takie
         weryfikacje przeprowadzane są zgodnie z tytulem VI Protokolu 4 do Porozumienia EOG.

                                             WSPÓLNA DEKLARACJA
                  dotycząca artykulu 10 i artykulu 14 ustęp 1 Protokolu 11 do Porozumienia

      Umawiające się Strony podkreślają wagę, jaką przywiązują do ochrony danych osobowych. Zobowiązują
      się rozpatrzyć tę kwestę dalej w celu zapewnienia wlaściwej ochrony takich danych na mocy Protokolu
      11, co najmniej na poziomie porównywalnym do poziomu zapewnianego przez Konwencję Rady Europy
      z dnia 28 stycznia 1981 roku.

                                             WSPÓLNA DEKLARACJA

                                      w sprawie sprzętu elektromedycznego

      Umawiające się Strony uwzględniają przedstawienie Radzie przez Komisję propozycji dyrektywy Rady w
      sprawie sprzętu elektromedycznego dotychczas objętego zakresem dyrektywy 84/539/EWG (Dz.U. L 300
      z 19.11.1984, str. 179) (zalącznik II).

      Propozycja Komisji wzmacnia ochronę pacjentów, użytkowników i osób trzecich poprzez odniesienie do
      zharmonizowanych norm, które mają zostać przyjęte przez CEN-CENELEC zgodnie z wymogami praw-
      nymi i przez zastrzeżenie, aby produkty te podlegaly wlaściwym procedurom oceny zgodności, wlączając
      interwencję stron trzecich w przypadku niektórych urządzeń.

                                             WSPÓLNA DEKLARACJA
      dotycząca obywateli Republiki Islandii, posiadających dyplom medycyny specjalistycznej,
      dentystyki specjalistycznej, medycyny weterynaryjnej, farmacji, ogólnej praktyki medycznej lub
                                   architektury wydany w państwie trzecim

      Stwierdzając, że dyrektywy Rady 75/362/EWG, 78/686/EWG, 78/1026/EWG, 85/384/EWG, 85/433/EWG
      i 86/457/EWG, dostosowane do celów EOG, odnoszą się jedynie do dyplomów, świadectw i innych doku-
      mentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji uzyskanych na terytorium Umawiających się Stron;

      jednakże pragnąc uwzględnić szczególną pozycję obywateli Republiki Islandii, którzy studiowali w pań-
      stwie trzecim, ponieważ w samej Islandii nie istnieje pelne ksztalcenie uniwersyteckie w medycynie specja-
      listycznej, dentystyce specjalistycznej, medycynie weterynaryjnej i architekturze, ponieważ istnieją tam
      ograniczone możliwości ksztalcenia w dentystyce specjalistycznej oraz w specjalistycznego ksztalcenia w
      ogólnej praktyce medycznej i innej specjalizacji w medycynie, a także ponieważ dopiero od niedawna ist-
      nieje w Islandii możliwość pelnego ksztalcenia uniwersyteckiego w farmacji;

      Umawiające się Strony niniejszym zalecają, aby zainteresowane rządy zezwolily obywatelom Republiki
      Islandii, posiadającym dyplom dentystyki specjalistycznej, medycyny weterynaryjnej, architektury, farmacji,
      ukończenia specjalistycznego ksztalcenia w ogólnej praktyce medycznej lub specjalizacji w medycynie,
 ---pagebreak--- 11/t. 52          PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         329

           przyznany w państwie trzecim oraz uznany przez wlaściwe islandzkie organy, na podejmowanie i wyko-
           nywanie w ramach Europejskiego Obszaru Gospodarczego dzialalności jako specjaliści dentystyki, lekarze
           weterynarii, architekci, farmaceuci, lekarze ogólni lub specjaliści medycyny, w drodze uznania tych
           dyplomów na swoich terytoriach.

                                                  WSPÓLNA DEKLARACJA
           dotycząca obywateli Republiki Islandii posiadających dyplomy ukończenia szkól wyższych
           przyznawane po ukończeniu ksztalcenia i szkolenia zawodowego trwających co najmniej trzy
                                        lata wydane w państwie trzecim

           Stwierdzając, że dyrektywa Rady 89/48/EWG z dnia 21 grudnia 1988 r. w sprawie ogólnego systemu
           uznawania dyplomów ukończenia studiów wyższych, przyznawanych po ukończeniu ksztalcenia i szkole-
           nia zawodowego trwających co najmniej trzy lata (Dz.U. L 19 z 24.1.1989, str. 16), dostosowana do celów
           EOG, odnosi się do dyplomów, świadectw i innych dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji
           uzyskanych glównie na terytorium Umawiających się Stron;

           jednakże pragnąc uwzględnić szczególną pozycję obywateli Republiki Islandii, którzy studiowali w pań-
           stwie trzecim, z uwagi że istnieją tam ograniczone możliwości ksztalcenia na poziomie wyższym i dluga
           tradycja otrzymywania takiej edukacji za granicą;

           Umawiające się Strony niniejszym zalecają, aby zainteresowane rządy zezwolily obywatelom Republiki
           Islandii, posiadającym dyplom studiów objętych ogólnym systemem, przyznany w państwie trzecim oraz
           uznany przez wlaściwe islandzkie organy, na podejmowanie i wykonywanie w ramach Europejskiego
           Obszaru Gospodarczego danych zawodów, w drodze uznania tych dyplomów na swoich terytoriach.

                                                  WSPÓLNA DEKLARACJA

                                         w sprawie drogowego transportu towarów

           Jeżeli Wspólnota Europejska opracuje nowe prawodawstwo w celu zmiany, zastąpienia lub przedlużenia
           stosowania zasad dostępu do rynku w drogowym transporcie towarów (pierwsza dyrektywa Rady z dnia
           23 lipca 1962 r. w sprawie niektórych rodzajów przewozu towarów między Państwami Czlonkowskimi,
           Dz.U. nr 70 z 6.8.1962, str. 2005/62; dyrektywa Rady 65/269/EWG, Dz.U. nr 88 z 24.5.1965, str. 1469/
           65; rozporządzenie Rady (EWG) nr 3164/76, Dz.U. L 357 z 29.12.1976, str. 1; decyzja Rady 80/48/EWG,
           Dz.U. L 18 z 24.1.1980, str. 21; rozporządzenie Rady (EWG) nr 4059/89, Dz.U. L 390 z 30.12.1989,
           str. 3), Umawiające się Strony, zgodnie z wspólnie uzgodnionymi procedurami, podejmą decyzję dotyczącą
           zmiany odpowiedniego Zalącznika, przyznającą przewoźnikom Umawiających się Stron wzajemny i
           obopólny dostęp do rynku w drogowym transporcie towarów na równych warunkach.

           Przez okres obowiązywania umowy między Wspólnotami Europejskimi a Austrią w sprawie drogowego i
           kolejowego transportu towarów, przyszle zmiany niniejszego Porozumienia nie mają wplywu na istniejące
           wzajemne prawa dostępu do rynku, określone w artykule 16 umowy między Wspólnotami Europejskimi a
           Austrią w sprawie drogowego i kolejowego transportu towarów oraz określone w dwustronnych umowach
           między Austrią, z jednej strony, a Finlandią, Norwegią i Szwecją, z drugiej strony, chyba że zainteresowane
           strony uzgodnily inaczej.
 ---pagebreak--- 330          PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                       11/t. 52

                                            WSPÓLNA DEKLARACJA

                                          dotycząca zasad konkurencji

      Umawiające się Strony deklarują, że wprowadzenie w życie zasad konkurencji EOG, w przypadkach podle-
      gających odpowiedzialności Komisji WE, oparte jest na istniejących kompetencjach wspólnotowych, uzu-
      pelnionych przez postanowienia zawarte w Porozumieniu. W przypadkach podlegających odpowiedzial-
      ności Urzędu Nadzoru EFTA, wprowadzenie w życie zasad konkurencji EOG oparte jest na umowie usta-
      nawiającej ten organ, jak również na postanowieniach zawartych w Porozumieniu EOG.

                                            WSPÓLNA DEKLARACJA
                             w sprawie artykulu 61 ustęp 3 litera b) Porozumienia

      Umawiające się Strony deklarują, że przy ustalaniu, czy na mocy artykulu 61 ustęp 3 litera b) można
      udzielić odstępstwa, Komisja WE uwzględnia interes Państw EFTA, a Urząd Nadzoru EFTA uwzględnia
      interes Wspólnoty.

                                            WSPÓLNA DEKLARACJA

                             w sprawie artykulu 61 ustęp 3 litera c) Porozumienia

      Umawiające się Strony uwzględniają fakt, że nawet w przypadku gdy regionom należy odmówić upraw-
      nień w kontekście artykulu 61 ustęp 3 litera a) i zgodnie z kryterium pierwszego stopnia analizy na mocy
      litery c) (patrz: komunikat Komisji w sprawie metody stosowania artykulu 92 ustęp 3 litera a) i c) do
      pomocy regionalnej, Dz.U. C 212 z 12.8.1988, str. 2) możliwe jest przeprowadzenie badania na podstawie
      innego kryterium, np. bardzo malej gęstości zaludnienia.

                                            WSPÓLNA DEKLARACJA
      w sprawie pomocy przyznanej przez fundusze strukturalne WE lub inne instrumenty finansowe

      Umawiające się Strony deklarują, że finansowe wsparcie przedsiębiorstw finansowanych przez fundusze
      strukturalne WE lub otrzymujących pomoc z Europejskiego Banku Inwestycyjnego lub z innego podob-
      nego instrumentu finansowego lub funduszu są zgodne z postanowieniami niniejszego Porozumienia w
      sprawie pomocy państwa. Deklarują, że wymiana informacji i poglądów na takie formy pomocy odbywa
      się na żądanie któregokolwiek organu nadzoru.
 ---pagebreak--- 11/t. 52          PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                     331

                                                WSPÓLNA DEKLARACJA

                                   w sprawie litery c) Protokolu 27 do Porozumienia

           Powiadomienie określone w literze c) Protokolu 27 zawiera opis programu pomocy państwa lub danego
           przypadku, wlączając wszelkie elementy niezbędne do wlaściwej oceny programu lub przypadku (w zależ-
           ności od określonych elementów pomocy państwa, takich jak rodzaj pomocy państwa, budżet, beneficjent,
           czas trwania). Ponadto powody wszczęcia procedury określonej w artykule 93 ustęp 2 Traktatu ustana-
           wiającego Europejską Wspólnotę Gospodarczą lub odpowiedniej procedury określonej w umowie między
           Państwami EFTA ustanawiającej Urząd Nadzoru EFTA są przekazywane drugiemu organowi nadzoru.
           Wymiana informacji między dwoma organami nadzoru odbywa się na zasadzie wzajemności.

                                                WSPÓLNA DEKLARACJA
                                           w sprawie przemyslu stoczniowego

           Umawiające się Strony zgadzają się, że do czasu wygaśnięcia siódmej dyrektywy dotyczącej przemyslu
           stoczniowego (tj. na koniec 1993 roku), powstrzymają się od stosowania ogólnych zasad dotyczących
           pomocy państwa, ustanowionych w artykule 61 Porozumienia do sektora przemyslu stoczniowego.

           Artykul 62 ustęp 2 Porozumienia, jak również Protokoly odnoszące się do pomocy państwa, mają zasto-
           sowanie w sektorze przemyslu stoczniowego.

                                                WSPÓLNA DEKLARACJA
           w sprawie procedur mających zastosowanie w przypadkach gdy, na mocy artykulu 76 i części VI
           Porozumienia oraz odpowiednich Protokolów, Państwa EFTA w pelni uczestniczą w komitetach
                                                      WE

           Państwa EFTA mają takie same prawa i obowiązki jak Państwa Czlonkowskie WE w ramach komitetów
           WE, w których w pelni uczestniczą, na mocy artykulu 76 i części VI Porozumienia oraz odpowiednich
           Protokolów, z wyjątkiem w odniesieniu do procedur glosowania, jeżeli takie istnieją. Przy podejmowaniu
           decyzji Komisja WE przed glosowaniem należycie uwzględnia opinie wyrażone przez Państwa EFTA, w
           takim samym stopniu jak opinie wyrażone przez Państwa Czlonkowskie WE.

           W przypadkach gdy Państwa Czlonkowskie WE mają możliwość odwolania się od decyzji Komisji WE do
           Rady WE, Państwa EFTA mogą przedstawić sprawę Wspólnemu Komitetowi EOG zgodnie z artykulem 5
           Porozumienia.
 ---pagebreak--- 332          PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                       11/t. 52

                                            WSPÓLNA DEKLARACJA

                                w sprawie wspólpracy w sprawach kulturalnych

      Umawiające się Strony, uwzględniając ich wspólpracę w ramach Rady Europy, powolując się na deklarację
      z dnia 9 kwietnia 1984 roku z ministerialnego posiedzenia w Luksemburgu między Wspólnotą Europejską
      i jej Państwami Czlonkowskimi a Państwami Europejskiego Stowarzyszenia Wolnego Handlu, świadome,
      że ustanowienie swobodnego przeplywu towarów, uslug, kapitalu i osób w ramach EOG będzie mialo
      znaczący wplyw w dziedzinie kultury, deklarują swój zamiar wzmocnienia i rozszerzenia wspólpracy w
      sferze kultury, w celu przyczynienia się do osiągnięcia lepszego zrozumienia między ludźmi wielokulturo-
      wej Europy oraz zabezpieczenia i dalszego rozwoju dziedzictwa krajowego i regionalnego, które wzbogaca
      kulturę europejską poprzez swoją różnorodność.

                                            WSPÓLNA DEKLARACJA

                  w sprawie wspólpracy przeciwko nielegalnemu handlowi dobrami kultury

      Umawiające się Strony deklarują swoją chęć ustanowienia uzgodnień w sprawie wspólpracy i procedur
      przeciwko nielegalnemu handlowi dobrami kultury, jak również uzgodnień dotyczących zarządzania syste-
      mem regularnego handlu dobrami kultury.

      Bez uszczerbku dla postanowień Porozumienia EOG i innych zobowiązań międzynarodowych, takie
      uzgodnienia i procedury uwzględniają prawodawstwo, które Wspólnota rozwija w tej dziedzinie.

                                            WSPÓLNA DEKLARACJA

      w sprawie udzialu wspólnotowych ekspertów w pracach komitetów Państw EFTA lub
                             powolanych przez Urząd Nadzoru EFTA

      Uwzględniając udzial ekspertów z Państw EFTA w pracach komitetów WE wymienionych w Protokole 37
      do Porozumienia, na żądanie Wspólnoty eksperci wspólnotowi są na tych samych podstawach wlączani
      do prac wszelkich odpowiadających organów Państw EFTA lub powolanych przez Urząd Nadzoru EFTA,
      które odnoszą się do takiego samego przedmiotu jak komitety WE wymienione w Protokole 37.
 ---pagebreak--- 11/t. 52          PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                      333

                                                WSPÓLNA DEKLARACJA

                                          w sprawie artykulu 103 Porozumienia

           Umawiające się Strony rozumieją, że odniesienie do spelnienia wymogów konstytucyjnych zawarte w arty-
           kule 103 ustęp 1 Porozumienia i odniesienie do tymczasowego stosowania zawarte w artykule 103 ustęp
           2 nie mają praktycznego wplywu na wewnętrzne procedury wspólnotowe.

                                                WSPÓLNA DEKLARACJA
                                        w sprawie Protokolu 35 do Porozumienia

           Umawiające się Strony rozumieją, że Protokól 35 nie ogranicza skutków tych istniejących zasad wewnętrz-
           nych, które przewidują bezpośrednią skuteczność i pierwszeństwo umów międzynarodowych.

                                                WSPÓLNA DEKLARACJA

                                           dotycząca mechanizmu finansowego

           Jeżeli Umawiająca się Strona EFTA wycofa się z EFTA i przystąpi do Wspólnoty, należy zawrzeć wlaściwe
           uzgodnienia w celu zapewnienia, że w wyniku tego żadne dodatkowe zobowiązania finansowe nie są
           pokrywane przez pozostale Państwa EFTA. Umawiające się Strony uwzględniają w tym względzie decyzję
           Państw EFTA, aby obliczać swoje odpowiednie wklady do mechanizmu finansowego w oparciu o PNB
           wedlug danych dotyczących ceny rynkowej za ostatnie trzy lata. W odniesieniu do wszelkich przystępują-
           cych Państw EFTA należy znaleźć wlaściwe i sprawiedliwe rozwiązania w kontekście negocjacji w sprawie
           przystąpienia.

                                                WSPÓLNA DEKLARACJA

                       w sprawie stosunku między Porozumieniem EOG i istniejącymi umowami

           Porozumienie EOG nie ma wplywu na prawa zagwarantowane poprzez istniejące umowy wiążące jedno
           lub więcej Państw Czlonkowskich WE, z jednej strony, oraz jedno lub więcej Państw EFTA, z drugiej
           strony, albo dwa lub więcej Państw EFTA, takie jak między innymi umowy dotyczące osób fizycznych,
           podmiotów gospodarczych, wspólpracy regionalnej i uzgodnień administracyjnych, do czasu aż na mocy
           Porozumienia przyznano prawa co najmniej równoważne.
 ---pagebreak--- 334          PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        11/t. 52

                                            WSPÓLNA DEKLARACJA

      w sprawie uzgodnionej wykladni artykulu 4 ustęp 1 i 2 Protokolu 9 w sprawie handlu rybami
                                     i innymi produktami morza

      1. Podczas gdy Państwa EFTA nie przejmą „dorobku wspólnotowego” dotyczącego polityki rybolówstwa,
         rozumie się, że w przypadku odniesienia do pomocy udzielonej z zasobów państwa, wszelkie zaklóce-
         nia konkurencji mają być ocenione przez Umawiające się Strony w kontekście artykulów 92 i 93 Trak-
         tatu EWG oraz w związku z odpowiednimi postanowieniami „dorobku wspólnotowego” dotyczącego
         polityki rybolówstwa i treści Wspólnej deklaracji odnoszącej się do artykulu 61 ustęp 3 litera c) Poro-
         zumienia.

      2. Podczas gdy Państwa EFTA nie przejmą „dorobku wspólnotowego” dotyczącego polityki rybolówstwa,
         rozumie się, że w przypadku odniesienia do prawodawstwa odnoszącego się do organizacji rynku,
         wszelkie zaklócenia konkurencji spowodowane przez takie prawodawstwo mają być ocenione w odnie-
         sieniu do zasad „dorobku wspólnotowego” dotyczących wspólnej organizacji rynku.

         W każdym przypadku gdy Państwo EFTA utrzymuje lub wprowadza krajowe przepisy w sprawie orga-
         nizacji rynku w sektorze rybolówstwa, przepisy takie uważane są a priori za zgodne z zasadami wska-
         zanymi w pierwszym akapicie, jeżeli zawierają co najmniej następujące elementy:

         a) prawodawstwo w sprawie organizacji producentów odzwierciedla zasady „dorobku wspólnoto-
            wego” dotyczące:

             — ustanowienia inicjatywy producentów,

             — swobody uzyskiwania czlonkostwa i zaprzestawania bycia czlonkiem,

             — braku pozycji dominującej, chyba że jest ona konieczna na podstawie celów odpowiadających
               celom wyszczególnionym w artykule 39 Traktatu EWG;

         b) w każdym przypadku gdy zasady organizacji producentów rozciągnięte są na organizacje produ-
            centów niebędące czlonkami, mają być stosowane przepisy odpowiadające przepisom ustanowio-
            nym w artykule 7 rozporządzenia (EWG) nr 3687/91;

         c) w każdym przypadku gdy istnieją lub są ustanowione przepisy odnoszące się do interwencji w
            celu wsparcia cen, odpowiadają one tym wyszczególnionym tytule III rozporządzenia (EWG) nr
            3687/91.

                                            WSPÓLNA DEKLARACJA

                     dotycząca stosowania koncesji taryfowych na niektóre produkty rolne

      Umawiające się Strony deklarują, że w przypadku koncesji taryfowych przyznanych w odniesieniu do tego
      samego produktu, zarówno na mocy Protokolu 3 do Porozumienia oraz na mocy umowy dwustronnej w
      sprawie handlu produktami rolnymi, określonej w Protokole 42 do wyżej wymienionego Porozumienia,
      po zlożeniu odpowiedniej dokumentacji przyznaje się bardziej korzystne traktowanie taryfowe.

      Powyższe pozostaje bez uszczerbku dla zobowiązań wynikających z artykulu 16 Porozumienia.
 ---pagebreak--- 11/t. 52          PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                      335

                                                WSPÓLNA DEKLARACJA

                                      w sprawie kwestii dotyczących zdrowia roślin

           Umawiające się Strony stwierdzają, że istniejące akty wspólnotowe w tej dziedzinie są obecnie w trakcie
           przeglądu. Dlatego prawodawstwo to nie zostanie przejęte przez Państwa EFTA. Nowe zasady zostaną ure-
           gulowane zgodnie z artykulami 99 i 102 Porozumienia.

                                                WSPÓLNA DEKLARACJA

           w sprawie wzajemnej         pomocy między organami kontrolnymi w dziedzinie                  napojów
                                                  spirytusowych

           Umawiające się Strony zgadzają się, że wszelkie przyszle prawodawstwo WE dotyczące wzajemnej
           pomocy w dziedzinie napojów spirytusowych między wlaściwymi organami Państw Czlonkowskich WE,
           mające znaczenie dla niniejszego Porozumienia, traktowane będzie zgodnie z ogólnymi postanowieniami
           w sprawie podejmowania decyzji w ramach Porozumienia.

                                                WSPÓLNA DEKLARACJA

                  w sprawie Protokolu 47 w sprawie zniesienia technicznych barier w handlu winem

           Dostosowanie dotyczące wykorzystania terminów „Federweiss” i „Federweisser” przewidzianych w Dodatku
           do Protokolu 47, pozostaje bez uszczerbku dla wszelkich przyszlych zmian odpowiedniego prawodawstwa
           wspólnotowego, do którego mogą być wprowadzane przepisy regulujące wykorzystanie takich samych ter-
           minów i ich odpowiedników w odniesieniu do wina produkowanego we Wspólnocie.

           Klasyfikacja Państw EFTA dotycząca regionów produkcyjnych wina w obszarze upraw winorośli B do
           celów niniejszego Porozumienia pozostaje bez uszczerbku dla wszelkich przyszlych zmian systemu klasyfi-
           kacji Wspólnoty, które mogą mieć dalszy wplyw na klasyfikację w ramach Porozumienia. Wszelkie takie
           zmiany traktuje się zgodnie z ogólnymi postanowieniami Porozumienia.

                                                WSPÓLNA DEKLARACJA
           w sprawie zmian koncesji taryfowych i w sprawie szczególnego traktowania Hiszpanii
                                               i Portugalii

           Calkowite wdrożenie systemu wskazanego w Protokole 3 zależy w kilku Umawiających się Stronach od
           zmiany krajowego systemu rekompensat cenowych. Zmiany te nie są możliwe bez zmiany koncesji taryfo-
           wych. Takie zmiany nie pociągalyby za sobą konieczności rekompensaty między Umawiającymi się Stro-
           nami Porozumienia EOG.

           System wskazany w Protokole 3 nie wyklucza stosowania odpowiednich postanowień przejściowych
           zawartych w Akcie Przystąpienia Hiszpanii i Portugalii oraz nie spowoduje we Wspólnocie, w jej skladzie
           z dnia 31 grudnia 1985 roku, przyznania Umawiającym się Stronom Porozumienia EOG bardziej korzyst-
           nego traktowania niż traktowanie stosowane w odniesieniu do nowych Państw Czlonkowskich WE. W
           szczególności stosowanie tego systemu nie wyklucza stosowania akcesyjnych cenowych kwot wyrówna-
           wczych ustanowionych w ramach stosowania Aktu Przystąpienia Hiszpanii i Portugalii.
 ---pagebreak--- 336          PL                       Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                    11/t. 52

                                          WSPÓLNA DEKLARACJA

                                       w sprawie dobrostanu zwierząt

      Bez względu na postanowienia zalącznika I do Porozumienia rozdzial I (sprawy weterynaryjne) punkt 2,
      Umawiające się Strony zauważają nowy rozwój prawodawstwa wspólnotowego w tej dziedzinie i zgadzają
      się zasięgać wzajemnie opinii w przypadku różnic w ich ustawodawstwach dotyczących dobrostanu
      zwierząt, stanowiących bariery w swobodnym przeplywie towarów. Umawiające się Strony zgadzają się na
      monitorowanie sytuacji w tej dziedzinie.

                                          WSPÓLNA DEKLARACJA

                                   w sprawie Zharmonizowanego Systemu

      Umawiające się Strony zgadzają się zharmonizować, tak szybko jak to możliwe i najpóźniej do dnia 31
      grudnia 1992 roku, tekst opisu towarów w Zharmonizowanym Systemie w języku niemieckim, zawartym
      w odpowiednich Protokolach i zalącznikach do Porozumienia EOG.
 ---pagebreak--- 11/t. 52          PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                     337

                  DEKLARACJE RZĄDÓW PAŃSTW CZLONKOWSKICH WE ORAZ PAŃSTW EFTA

                                                      DEKLARACJA

             rządów Państw Czlonkowskich WE i Państw EFTA w sprawie ulatwienia kontroli granicznych

           W celu wspierania swobodnego przeplywu osób Państwa Czlonkowskie WE i Państwa EFTA, z zastrzeże-
           niem praktycznych procedur, które mają być zdefiniowane przez wlaściwe fora, wspólpracują w celu ulat-
           wienia kontroli innych obywateli, a także czlonków ich rodzin, na granicach między ich terytoriami.

                                                      DEKLARACJA

                  rządów Państw Czlonkowskich WE i Państw EFTA w sprawie dialogu politycznego

           Wspólnota Europejska i jej Państwa Czlonkowskie oraz Państwa Czlonkowskie Europejskiego Stowarzysze-
           nia Wolnego Handlu wyrazily chęć wzmocnienia swojego dialogu politycznego w sprawie polityki zagra-
           nicznej, mając na uwadze rozwijające się bliższe stosunki w sferach będących przedmiotem wspólnego
           zainteresowania.

           W tym celu zgodzily się:

           — prowadzić nieformalne wymiany poglądów na poziomie ministerialnym na posiedzeniach Rady EOG.
             Gdzie wlaściwe, takie wymiany poglądów mogą być przygotowywane na posiedzeniach na poziomie
             dyrektorów politycznych;

           — w pelni wykorzystać istniejące kanaly dyplomatyczne, w szczególności przedstawicielstwa dyploma-
             tyczne w stolicy kraju sprawującego Prezydencję WE, w Brukseli oraz w stolicach Państw EFTA;

           — nieformalnie zasięgać opinii na konferencjach i u międzynarodowych organizacji;

           — że powyższe w żaden sposób nie będzie wplywać lub zastępować istniejące dwustronne umowy w tej
             dziedzinie.
 ---pagebreak--- 338          PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                  11/t. 52

      PRZEJŚCIOWE UZGODNIENIE W CELU PRZYGOTOWANIA PRAWIDLOWEGO WEJŚCIA
                              W ŻYCIE POROZUMIENIA

                                                                      Bruksela,
                 KOMISJA
           WSPÓLNOT EUROPEJSKICH
                 Dyrekcja Generalna
            ds. Stosunków Zewnętrznych
                  Dyrektor Generalny
                                                                      Pan H. Hafstein,
                                                                      Ambasador,
                                                                      Szef Delegacji EFTA,
                                                                      Sekretariat EFTA,
                                                                      Rue Arlon 118,
                                                                      1040-Bruksela.

      Szanowny Panie Hafstein,

      Odwoluję się do naszych dyskusji dotyczących tymczasowej fazy EOG i rozumiem, że zgodziliśmy się
      ustanowić przejściowe uzgodnienie w celu przygotowania prawidlowego wejścia w życie Porozumienia.

      Na mocy tego uzgodnienia, struktury i procedury ustanowione w trakcie negocjacji EOG zostaną utrzy-
      mane. Tymczasowa Grupa Wysokiego Szczebla wspomagana przez tymczasowe grupy ekspertów, analo-
      gicznie do poprzedniej Negocjacyjnej Grupy Wysokiego Szczebla i grup negocjacyjnych, zlożona z przed-
      stawicieli Wspólnoty i Państw EFTA, będzie między innymi badać w kontekście EOG „dorobek” wspólno-
      towy wydany między dniem 1 sierpnia 1991 roku a wejściem w życie Porozumienia. Porozumienie zosta-
      nie odnotowane i sfinalizowane albo w Protokolach Dodatkowych, które zostaną zalączone do Porozumie-
      nia EOG albo we wlaściwych decyzjach Wspólnego Komitetu EOG po wejściu w życie Porozumienia.
      Wszelkie poważne problemy negocjacyjne wynikające z przejściowego uzgodnienia po wejściu w życie
      Porozumienia będą rozwiązywane przez Wspólny Komitet EOG.

      Rozumie się, że procedury informacyjne i konsultacyjne Porozumienia EOG mogą być stosowane dopiero
      po wejściu tego Porozumienia w życie, w trakcie fazy tymczasowej Wspólnota poinformuje Państwa EFTA
      o propozycjach dotyczących nowego „dorobku” wspólnotowego, po ich przedlożeniu Radzie Ministrów
      WE.

      Bylbym wdzięczny za potwierdzenie Pana zgody na to przejściowe uzgodnienie.

                                                                                    Z poważaniem

                                                                                  Horst G. KRENZLER
 ---pagebreak--- 11/t. 52          PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                   339

                                                                           ISLANDZKA MISJA
                                                                           przy
                                                                           WSPÓLNOTACH EUROPEJSKICH
                                                                           Rue Archimède 5
                                                                           1040-Bruksela

                                                                           Bruksela,

           Szanowny Panie Krenzler,

           Niniejszym potwierdzam otrzymanie w dniu dzisiejszym Pana listu, który brzmi jak następuje:

              „Odwoluję się do naszych dyskusji dotyczących tymczasowej fazy EOG i rozumiem, że zgodziliśmy
              się ustanowić przejściowe uzgodnienie w celu przygotowania prawidlowego wejścia w życie Porozu-
              mienia.

              Na mocy tego uzgodnienia, struktury i procedury ustanowione w trakcie negocjacji EOG zostaną
              utrzymane. Tymczasowa Grupa Wysokiego Szczebla wspomagana przez tymczasowe grupy ekspertów,
              analogicznie do poprzedniej Negocjacyjnej Grupy Wysokiego Szczebla i grup negocjacyjnych, zlożona
              z przedstawicieli Wspólnoty i Państw EFTA, będzie między innymi badać w kontekście EOG »dorobek«
              wspólnotowy wydany między dniem 1 sierpnia 1991 roku a wejściem w życie Porozumienia. Porozu-
              mienie zostanie odnotowane i sfinalizowane albo w Protokolach Dodatkowych, które zostaną
              zalączone do Porozumienia EOG albo we wlaściwych decyzjach Wspólnego Komitetu EOG po wejściu
              w życie Porozumienia. Wszelkie poważne problemy negocjacyjne wynikające z przejściowego uzgod-
              nienia po wejściu w życie Porozumienia będą rozwiązywane przez Wspólny Komitet EOG.

              Rozumie się, że procedury informacyjne i konsultacyjne Porozumienia EOG mogą być stosowane
              dopiero po wejściu tego Porozumienia w życie, w trakcie fazy tymczasowej Wspólnota poinformuje
              Państwa EFTA o propozycjach dotyczących nowego »dorobku« wspólnotowego, po ich przedlożeniu
              Radzie Ministrów WE.

              Bylbym wdzięczny za potwierdzenie Pana zgody na to przejściowe uzgodnienie.”

           Mam zaszczyt potwierdzić moją zgodę na to przejściowe uzgodnienie.
                                                                                        Z poważaniem

                                                                                       Hannes HAFSTEIN
                                                                                           Ambasador
                                                                                       Szef Islandzkiej Misji
                                                                                  przy Wspólnotach Europejskich
 ---pagebreak--- 340          PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                       11/t. 52

      UZGODNIENIE ODNOSZĄCE SIĘ DO PUBLIKACJI INFORMACJI MAJĄCYCH ZNACZENIE DLA
                                        EOG

                                                                        ISLANDZKA MISJA
                                                                        przy
                                                                        WSPÓLNOTACH EUROPEJSKICH
                                                                        Rue Archimède 5
                                                                        1040-Bruksela

                                                                        Bruksela,

      Temat: Publikacja informacji mających znaczenie dla EOG

      Szanowny Panie,

      W odniesieniu do publikacji informacji mających znaczenie dla EOG, które mają zostać opublikowane po
      wejściu w życie Porozumienia EOG, mam zaszczyt streścić osiągnięte porozumienie, jak następuje.

      Będzie istnial skoordynowany system zlożony z Dziennika Urzędowego WE oraz specjalnego Suplementu
      EOG do Dziennika Urzędowego. Jeżeli informacje, które mają zostać opublikowane zarówno dla WE, jak i
      Państw EFTA, są identyczne, publikacja przez WE w Dzienniku Urzędowym WE będzie w tym samym czasie
      slużyć za publikację w trzech wspólnych językach WE/EFTA, podczas gdy informacje w pozostalych czte-
      rech językach EFTA (fińskim, islandzkim, norweskim i szwedzkim) zostaną opublikowane w Suplemencie
      EOG do Dziennika Urzędowego WE. Państwa EFTA podejmują dzialania, aby zapewnić wlaściwą infrastruk-
      turę w celu zapewnienia na czas dostępności niezbędnych tlumaczeń na cztery języki niebędące językami
      WE/EFTA. Państwa EFTA będą odpowiedzialne za przygotowanie materialu do produkcji Suplementu
      EOG.

      System publikacji będzie skladal się z następujących elementów:

      a) Decyzje Wspólnego Komitetu EOG odnoszące się do „dorobku” oraz inne decyzje, akty, obwieszczenia, itp.
         organów EOG

         Decyzje Wspólnego Komitetu EOG odnoszące się do „dorobku” publikowane są w dziewięciu językach
         urzędowych w specjalnej Sekcji EOG Dziennika Urzędowego WE. Taka publikacja będzie także slużyć
         jako publikacja w odniesieniu do trzech wspólnych języków. Decyzje te będą także publikowane w
         Suplemencie EOG w językach urzędowych Nordyckich Państw EFTA oraz w ramach odpowiedzial-
         ności Państw EFTA, dla informacji, możliwie w języku roboczym EFTA.

         To samo stosuje się do innych decyzji, aktów, obwieszczeń, itp. organów EOG, w szczególności Rady
         EOG i Wspólnego Komitetu EOG.

         W odniesieniu do decyzji Wspólnego Komitetu EOG odnoszących się do „dorobku”, spis treści Sekcji
         EOG będzie zawierać odniesienia określające, gdzie można znaleźć odpowiednie wewnętrzne teksty
         WE.
 ---pagebreak--- 11/t. 52          PL                       Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         341

           b) Dane EFTA mające znaczenie dla WE

              Informacje pochodzące z Państw EFTA, Urzędu Nadzoru EFTA, Stalego Komitetu Państw EFTA oraz
              Trybunalu EFTA dotyczące, na przyklad, konkurencji, pomocy państwa, zamówień publicznych i norm
              technicznych będą publikowane w dziewięciu językach urzędowych WE w specjalnej Sekcji EOG
              Dziennika Urzędowego WE. Taka publikacja będzie także slużyć jako publikacja dla Państw EFTA dla
              trzech wspólnych języków, podczas gdy pozostale cztery języki EFTA będą zamieszczane w Suplemen-
              cie EOG. Tam gdzie jest to istotne, spis treści Sekcji EOG oraz Suplementu EOG odpowiednio, będzie
              zawierać odniesienia określające gdzie można znaleźć odpowiednie informacje pochodzące z WE i jej
              Państw Czlonkowskich.

           c) Dane WE mające znaczenie dla EFTA

              Informacje pochodzące z WE i jej Państw Czlonkowskich dotyczące, na przyklad, konkurencji,
              pomocy państwa, zamówień publicznych i norm technicznych będą publikowane w dziewięciu języ-
              kach urzędowych WE w Dzienniku Urzędowym WE. Taka publikacja będzie także slużyć jako publikacja
              dla Państw EFTA dla trzech wspólnych języków, podczas gdy pozostale cztery języki EFTA będą
              zamieszczane w Suplemencie EOG. Tam gdzie jest to istotne, dokonywane będzie odniesienie okreś-
              lające gdzie można znaleźć odpowiednie informacje pochodzące z Państw EFTA, Urzędu Nadzoru
              EFTA, Stalego Komitetu Państw EFTA oraz Trybunalu EFTA.

           Finansowe aspekty systemu publikacji będą przedmiotem oddzielnego uzgodnienia.

           Bylbym zobowiązany gdyby zechcial Pan potwierdzić Pana zgodę na powyższe.

           Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.

                                                                                              Hannes HAFSTEIN

                                                                                                Ambasador

                                                                                         Szef Islandzkiej Misji przy
                                                                                         Wspólnotach Europejskich
           Pan Horst G. Krenzler
           Dyrektor Generalny
           Komisja Wspólnot Europejskich
           Dyrekcja Generalna I
           Avenue d'Auderghem 35
           Bruksela
 ---pagebreak--- 342          PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                          11/t. 52

                                                                         Bruksela,
           KOMISJA
          WSPÓLNOT
         EUROPEJSKICH
        Dyrekcja Generalna
          ds. Stosunków
          Zewnętrznych
        Dyrektor Generalny
                                                                         Pan H. Hafstein,
                                                                         Ambasador,
                                                                         Szef Delegacji EFTA,
                                                                         Sekretariat EFTA,
                                                                         Rue Arlon 118,
                                                                         1040-Bruksela.

      Szanowny Panie,

      Niniejszym potwierdzam otrzymanie w dniu dzisiejszym Pana listu, który brzmi jak następuje:

         „W odniesieniu do publikacji informacji mających znaczenie dla EOG, które mają zostać opublikowane
         po wejściu w życie Porozumienia EOG, mam zaszczyt streścić osiągnięte porozumienie, jak następuje.

         Będzie istnial skoordynowany system zlożony z Dziennika Urzędowego WE oraz specjalnego Suple-
         mentu EOG do Dziennika Urzędowego. Jeżeli informacje, które mają zostać opublikowane zarówno
         dla WE, jak i Państw EFTA, są identyczne, publikacja przez WE w Dzienniku Urzędowym WE będzie w
         tym samym czasie slużyć za publikację w trzech wspólnych językach WE/EFTA, podczas gdy informa-
         cje w pozostalych czterech językach EFTA (fińskim, islandzkim, norweskim i szwedzkim) zostaną opu-
         blikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego WE. Państwa EFTA podejmują dzialania, aby
         zapewnić wlaściwą infrastrukturę w celu zapewnienia na czas dostępności niezbędnych tlumaczeń na
         cztery języki niebędące językami WE/EFTA. Państwa EFTA będą odpowiedzialne za przygotowanie
         materialu do produkcji Suplementu EOG.

         System publikacji będzie skladal się z następujących elementów:

         a) Decyzje Wspólnego Komitetu EOG odnoszące się do »dorobku« oraz inne decyzje, akty, obwieszczenia, itp.
            organów EOG

             Decyzje Wspólnego Komitetu EOG odnoszące się do »dorobku« publikowane są w dziewięciu języ-
             kach urzędowych w specjalnej Sekcji EOG Dziennika Urzędowego WE. Taka publikacja będzie także
             slużyć jako publikacja w odniesieniu do trzech wspólnych języków. Decyzje te będą także publiko-
             wane w Suplemencie EOG w językach urzędowych Nordyckich Państw EFTA oraz w ramach
             odpowiedzialności Państw EFTA, dla informacji, możliwie w języku roboczym EFTA.

             To samo stosuje się do innych decyzji, aktów, obwieszczeń, itp. organów EOG, w szczególności
             Rady EOG i Wspólnego Komitetu EOG.

             W odniesieniu do decyzji Wspólnego Komitetu EOG odnoszących się do »dorobku«, spis treści Sek-
             cji EOG będzie zawierać odniesienia określające gdzie można znaleźć odpowiednie wewnętrzne
             teksty WE.
 ---pagebreak--- 11/t. 52          PL                       Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                     343

              b) Dane EFTA mające znaczenie dla WE
                  Informacje pochodzące z Państw EFTA, Urzędu Nadzoru EFTA, Stalego Komitetu Państw EFTA
                  oraz Trybunalu EFTA dotyczące, na przyklad, konkurencji, pomocy państwa, zamówień publicz-
                  nych i norm technicznych będą publikowane w dziewięciu językach urzędowych WE w specjalnej
                  Sekcji EOG Dziennika Urzędowego WE.

                  Taka publikacja będzie także slużyć jako publikacja dla Państw EFTA dla trzech wspólnych
                  języków, podczas gdy pozostale cztery języki EFTA będą zamieszczane w Suplemencie EOG. Tam
                  gdzie jest to istotne, spis treści Sekcji EOG oraz Suplementu EOG odpowiednio, będzie zawierać
                  odniesienia określające gdzie można znaleźć odpowiednie informacje pochodzące z WE i jej
                  Państw Czlonkowskich.

              c) Dane WE mające znaczenie dla EFTA
                  Informacje pochodzące z WE i jej Państw Czlonkowskich dotyczące, na przyklad, konkurencji,
                  pomocy państwa, zamówień publicznych i norm technicznych będą publikowane w dziewięciu
                  językach urzędowych WE w Dzienniku Urzędowym WE. Taka publikacja będzie także slużyć jako
                  publikacja dla Państw EFTA dla trzech wspólnych języków, podczas gdy pozostale cztery języki
                  EFTA będą zamieszczane w Suplemencie EOG. Tam gdzie jest to istotne, dokonywane będzie
                  odniesienie określające gdzie można znaleźć odpowiednie informacje pochodzące z Państw EFTA,
                  Urzędu Nadzoru EFTA, Stalego Komitetu Państw EFTA oraz Trybunalu EFTA.
                  Finansowe aspekty systemu publikacji będą przedmiotem oddzielnego uzgodnienia.

                  Bylbym zobowiązany gdyby zechcial Pan potwierdzić Pana zgodę na powyższe.”

           Mam zaszczyt potwierdzić moją zgodę na powyższe.

           Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.
                                                                                               Horst G. KRENZLER
 ---pagebreak--- 344            PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                  11/t. 52

          UZGODNIENIE DOTYCZĄCE PUBLIKACJI OGLOSZEŃ EFTA W SPRAWIE ZAMÓWIEŃ

                                                                  Bruksela,

        KOMISJA WSPÓLNOT
          EUROPEJSKICH

           Dyrekcja Generalna
      ds. Stosunków Zewnętrznych

          Dyrektor Generalny

                                                                  Pan H. Hafstein,
                                                                  Ambasador,
                                                                  Szef Delegacji EFTA,
                                                                  Sekretariat EFTA,
                                                                  Rue Arlon 118,
                                                                  1040-Bruksela.

      Temat:        Publikacja ogloszeń EFTA w sprawie zamówień

      Szanowny Panie Hafstein,

      W odniesieniu do publikacji ogloszeń EFTA w Dzienniku Urzędowym WE, jak przewidziano w zalączniku
      XVI do Porozumienia EOG, w szczególności w jego ustępie 2 litery a) i b), mam zaszczyt streścić osiąg-
      nięte porozumienie, jak następuje:

      a) ogloszenia EFTA są przesylane, w co najmniej jednym z języków wspólnotowych, do Urzędu Oficjal-
         nych Publikacji Wspólnot Europejskich (OPOCE); ogloszenie określa, w którym języku WE ogloszenie
         uznawane jest za autentyczne;

      b) OPOCE publikuje w calości ogloszenie, które uznawane jest za autentyczne, w Dzienniku Urzędowym
         i bazie danych TED; streszczenie ważnych elementów publikowane jest w pozostalych językach urzę-
         dowych Wspólnoty;

      c) ogloszenia EFTA publikowane są przez OPOCE w serii S Dziennika Urzędowego WE wraz z oglosze-
         niami WE, w terminach przewidzianych w aktach, do których następuje odniesienie w zalączniku XVI;

      d) Państwa EFTA zobowiązują się do zapewnienia, aby ogloszenia byly przekazywane do OPOCE w
         języku urzędowym Wspólnoty w odpowiednim czasie, pod warunkiem że przestrzegany jest przez
         OPOCE obowiązek przetlumaczenia ogloszeń na języki urzędowe Wspólnoty i opublikowania ich w
         Dzienniku Urzędowym oraz w TED w terminie 12 dni (w naglych przypadkach w terminie 5 dni), tak
         aby czas dostępny dla dostawców i wykonawców na przedstawienie ofert lub wyrażenie zainteresowa-
         nia nie byl ograniczony w odniesieniu do terminów określonych w zalączniku XVI;

      e) ogloszenia EFTA są przesylane w formie wzorów ogloszeń zalączonych do aktów określonych w
         zalączniku XVI; jednakże, w celu ustanowienia skutecznego i czasowego systemu tlumaczenia i publi-
         kacji, Państwa EFTA uwzględniają fakt, że zalecono im przygotowanie znormalizowanych ogloszeń w
 ---pagebreak--- 11/t. 52           PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                  345

                każdym ze swoich Państw, zgodnych z tymi zaleconymi każdemu z 12 Państw Czlonkowskich w zale-
                ceniu 91/561/EWG z dnia 24 października 1991 r. (1);

           f)   umowy podpisane w latach 1988 i 1989 przez Komisję WE dzialającą przez OPOCE i odpowiednich
                wyznaczonych wykonawców ze Szwecji, Norwegii, Finlandii, Szwajcarii i Austrii w sprawie publikacji
                zamówień na dostawy EFTA objęte Ukladem GATT w sprawie zamówień rządowych ulegają rozwiąza-
                niu do czasu wejścia w życie Porozumienia EOG;

           g) finansowe aspekty systemu publikacji są przedmiotem oddzielnego uzgodnienia, które zostanie
              zawarte dla wszystkich innych publikacji mających znaczenie dla EOG.

           Bylbym wdzięczny za potwierdzenie Pana zgody na powyższe.

                                                                                      Z poważaniem
                                                                                      Horst G. KRENZLER

           (1) 1 Dz.U. L 305 z 6.11.1991 i Dz.U. S 217 A-N z 16.11.1991.
 ---pagebreak--- 346            PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                11/t. 52

                                                                    ISLANDZKA MISJA
                                                                    przy
                                                                    WSPÓLNOTACH EUROPEJSKICH
                                                                    Rue Archimède 5
                                                                    1040 Bruksela

                                                                    Bruksela,

      Szanowny Panie,

      Niniejszym potwierdzam otrzymanie w dniu dzisiejszym Pana listu, który brzmi jak następuje:

          „Temat: Publikacja ogloszeń EFTA w sprawie zamówień Szanowny Panie Hafstein,

          W odniesieniu do publikacji ogloszeń EFTA w Dzienniku Urzędowym WE, jak przewidziano w
          zalączniku XVI do Porozumienia EOG, w szczególności w jego ustępie 2 litery a) i b), mam zaszczyt
          streścić osiągnięte porozumienie, jak następuje:

          a) ogloszenia EFTA są przesylane, w co najmniej jednym z języków wspólnotowych, do Urzędu Ofi-
             cjalnych Publikacji Wspólnot Europejskich (OPOCE); ogloszenie określa, w którym języku WE
             ogloszenie uznawane jest za autentyczne;

          b) OPOCE publikuje w calości ogloszenie, które uznawane jest za autentyczne, w Dzienniku Urzędo-
             wym i bazie danych TED; streszczenie ważnych elementów publikowane jest w pozostalych języ-
             kach urzędowych Wspólnoty;

          c) ogloszenia EFTA publikowane są przez OPOCE w serii S Dziennika Urzędowego WE wraz z oglosze-
             niami WE, w terminach przewidzianych w aktach, do których następuje odniesienie w zalączniku
             XVI;

          d) Państwa EFTA zobowiązują się do zapewnienia, aby ogloszenia byly przekazywane do OPOCE w
             języku urzędowym Wspólnoty w odpowiednim czasie, pod warunkiem, że przestrzegany jest
             przez OPOCE obowiązek przetlumaczenia ogloszeń na języki urzędowe Wspólnoty i opublikowa-
             nia ich w Dzienniku Urzędowym oraz w TED w terminie 12 dni (w naglych przypadkach w termi-
             nie 5 dni), tak aby czas dostępny dla dostawców i wykonawców na przedstawienie ofert lub
             wyrażenie zainteresowania nie byl ograniczony w odniesieniu do terminów określonych w
             zalączniku XVI;

          e) ogloszenia EFTA są przesylane w formie wzorów ogloszeń zalączonych do aktów określonych w
             zalączniku XVI; jednakże, w celu ustanowienia skutecznego i czasowego systemu tlumaczenia i
             publikacji, Państwa EFTA uwzględniają fakt, że zalecono im przygotowanie znormalizowanych
             ogloszeń w każdym ze swoich Państw, zgodnych z tymi zaleconymi każdemu z 12 Państw Czlon-
             kowskich w zaleceniu 91/561/EWG z dnia 24 października 1991 r. (1);

          f)   umowy podpisane w latach 1988 i 1989 przez Komisję WE dzialającą przez OPOCE i odpowied-
               nich wyznaczonych wykonawców ze Szwecji, Norwegii, Finlandii, Szwajcarii i Austrii w sprawie
               publikacji zamówień na dostawy EFTA objęte Ukladem GATT w sprawie zamówień rządowych
               ulegają rozwiązaniu do czasu wejścia w życie Porozumienia EOG;

      (1) Dz.U. L 305 z 6.11.1991 i Dz.U. S 217 A-N z 16.11.1991.
 ---pagebreak--- 11/t. 52          PL                      Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                  347

              g) finansowe aspekty systemu publikacji są przedmiotem oddzielnego uzgodnienia, które zostanie
                 zawarte dla wszystkich innych publikacji mających znaczenie dla EOG.

              Bylbym wdzięczny za potwierdzenie Pana zgody na powyższe.”

           Mam zaszczyt potwierdzić moją zgodę na powyższe.

                                                                                   Z poważaniem,
                                                                                    Hannes HAFSTEIN
                                                                                       Ambasador
                                                                                Szef Islandzkiej Misji przy
                                                                                Wspólnotach Europejskich

           Pan Horst G. Krenzler
           Dyrektor Generalny
 ---pagebreak--- 348          PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                      11/t. 52

                                           UZGODNIONE PROTOKOLY

      z negocjacji umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą, Europejską Wspólnotą Węgla
      i Stali i ich Państwami Czlonkowskimi a Państwami EFTA w sprawie Europejskiego Obszaru
                                            Gospodarczego

      Umawiające się Strony zgodzily się, że:

      Ad artykulu 26 i Protokól 13

      przed wejściem w życie Porozumienia, Wspólnota wraz z zainteresowanymi Państwami EFTA, zbada, czy
      spelnione są warunki, w których artykul 26 Porozumienia będzie mial zastosowanie w sektorze rybolów-
      stwa między Wspólnotą a zainteresowanymi Państwami EFTA, niezależnie od postanowień ustalonych od
      tego czasu w pierwszym punkcie Protokolu 13;

      Ad artykulu 56 ustęp 3

      wyrażenie „odczuwalne” w artykule 56 ustęp 3 Porozumienia rozumie się jako mające takie znaczenie jak
      w obwieszczeniu Komisji z dnia 3 września 1986 r. w sprawie porozumień o niewielkim znaczeniu, które
      nie wchodzą w zakres art. 85 ustęp 1 Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Gospodarczą
      (Dz.U. C 231 z 12.9.1986, str. 2);

      Ad artykulu 90

      regulamin wewnętrzny Rady EOG wyraźnie wskaże, że w trakcie podejmowania decyzji, ministrowie EFTA
      dysponują jednym glosem;

      Ad artykulu 91

      w razie potrzeby Rada EOG umieści w swoim regulaminie wewnętrznym możliwość powolania jakiego-
      kolwiek podkomitetu lub grupy roboczej;

      Ad artykulu 91ustęp 2

      regulamin wewnętrzny Rady EOG wyraźnie wskaże, że wyrażenie „w każdym przypadku gdy wymagają
      tego okoliczności” w artykule 91 ustęp 2, obejmuje sytuację, kiedy Umawiająca się Strona zgodnie z arty-
      kulem 89 ustęp 2 wykorzystuje swoje „droit d'évocation”;

      Ad artykulu 94 ustęp 3

      rozumie się, że Wspólny Komitet EOG na jednym ze swoich pierwszych posiedzeń w czasie uchwalania
      swego regulaminu wewnętrznego, podejmie decyzję w sprawie powolania podkomitetów lub grup robo-
      czych szczególnie koniecznych dla wspomagania Wspólnego Komitetu w wykonywaniu jego zadań, np. w
      dziedzinie pochodzenia i innych spraw celnych;

      Ad artykulu 102 ustęp 5

      w przypadku tymczasowego zawieszenia na mocy artykulu 102 ustęp 5, jego zakres i wejście w życie są
      należycie opublikowane;

      Ad artykulu 102 ustęp 6

      artykul 102 ustęp 6 stosuje się jedynie do praw rzeczywiście nabytych, ale nie jedynie do oczekiwanych.
      Niektórymi przykladami takich praw nabytych są:

      — zawieszenie odnoszące się do swobodnego przeplywu pracowników nie będzie mialo wplywu na
        prawo pracownika do pozostania w Umawiającej się Stronie, do której się przeprowadzil już przed
        zawieszeniem tych zasad;

      — zawieszenie odnoszące się do swobody przedsiębiorczości nie będzie mialo wplywu na prawa przed-
        siębiorstwa w Umawiającej się Stronie, w której ma swoją siedzibę już przed zawieszeniem tych zasad;

      — zawieszenie odnoszące się do inwestycji, np. w zakresie nieruchomości, nie będzie mialo wplywu na
        inwestycje dokonane już przed datą zawieszenia;
 ---pagebreak--- 11/t. 52          PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        349

           — zawieszenie odnoszące się do zamówień publicznych nie będzie mialo wplywu na wykonanie
             zamówienia udzielonego już przed zawieszeniem;

           — zawieszenie odnoszące się do uznawania dyplomu nie ma wplywu na prawo posiadacza takiego
             dyplomu do kontynuowania na jego podstawie swojej dzialalności zawodowej w Umawiającej się Stro-
             nie, która nie przyznala dyplomu;

           Ad artykulu 103

           jeżeli decyzję podejmuje Rada EOG, stosuje się artykul 103 ustęp 1;

           Ad artykulu 109 ustęp 3

           wyraz „stosowania” w artykule 109 ustęp 3 obejmuje również wykonanie Porozumienia;

           Ad artykulu 111

           zawieszenie nie leży w interesie dobrego funkcjonowania Porozumienia i należy podjąć wszelkie wysilki w
           celu jego uniknięcia;

           Ad artykulu 112 ustęp 1

           postanowienia artykulu 112 ustęp 1 obejmują również sytuację w podanym obszarze;

           Ad artykulu 123

           nie uczynią niewlaściwego użytku z postanowień artykulu 123 w celu zapobiegania ujawnieniu informacji
           z dziedziny konkurencji;

           Ad artykulu 129

           jeżeli którakolwiek z nich nie jest przygotowana do ratyfikacji Porozumienia, sygnatariusze dokonują prze-
           glądu sytuacji;

           Ad artykulu 129

           jeżeli którakolwiek z nich nie ratyfikuje Porozumienia, pozostale Umawiające się Strony zwolują konferen-
           cję dyplomatyczną w celu oceny skutków braku ratyfikacji Porozumienia i badają możliwość przyjęcia
           protokolu zawierającego zmiany, które będą przedmiotem koniecznych procedur wewnętrznych. Taka
           konferencja zwolywana jest tak szybko, kiedy stanie się jasne, że jedna z Umawiających się Stron nie raty-
           fikuje Porozumienia lub najpóźniej jeżeli data wejścia w życie Porozumienia nie jest respektowana;

           Ad Protokolu 3

           dodatki 2–7 zostaną ukończone przed wejściem w życie Porozumienia; dodatki 2–7 zostaną opracowane
           tak szybko jak to możliwe, a w każdym przypadku przed dniem 1 lipca 1992 roku W odniesieniu do
           dodatku 2, eksperci opracują wykaz surowców podlegających rekompensacie cenowej w oparciu o
           surowce podlegające środkom rekompensaty cenowej w Umawiających się Stronach przed wejściem w
           życie Porozumienia;

           Ad Protokolu 3, artykul 11

           w celu ulatwienia stosowania Protokolu 2 do umów o wolnym handlu, postanowienia Protokolu 3 do
           każdej z tych umów o wolnym handlu dotyczącego definicji pojęcia „produkty pochodzące” i metod
           wspólpracy administracyjnej zostaną zmienione przed wejściem w życie Porozumienia EOG. Zmiany te
           mają na celu doprowadzenie powyższych postanowień, między innymi tych dotyczących dowodu pocho-
           dzenia i wspólpracy administracyjnej, do największej możliwej zgodności z postanowieniami Protokolu 4
           do Porozumienia EOG przy jednoczesnym utrzymaniu „diagonalnego” systemu kumulacji i odpowiednich
           postanowień obecnie mających zastosowanie w ramach Protokolu 3. Rozumie się więc, że zmiany te nie
           zmienią stopnia liberalizacji osiągniętego na mocy umów o wolnym handlu;
 ---pagebreak--- 350           PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                  11/t. 52

      Ad Protokolu 9

      przed wejściem w życie Porozumienia, Wspólnota i zainteresowane Państw EFTA kontynuują dyskusje
      dotyczące dostosowań legislacyjnych w związku z kwestią tranzytu ryb i produktów rybolówstwa, w celu
      osiągnięcia satysfakcjonującego porozumienia;

      Ad Protokolu 11, artykul 14 ustęp 3

      Wspólnota, w pelnej zgodności z koordynacyjną rolą Komisji, rozwinie bezpośrednie kontakty, jak okreś-
      lono w dokumencie roboczym Komisji XX1/201/89, co może wprowadzić elastyczność i skuteczność w
      funkcjonowaniu tego Protokolu, w przypadku gdy odbywa się to na zasadzie wzajemności;

      Ad Protokolu 20

      w ramach zainteresowanych organizacji międzynarodowych, Umawiające się Strony, opracują zasady w
      celu zastosowania środków ulepszeń strukturalnych w odniesieniu do floty austriackiej, biorąc pod uwagę
      zakres, w jakim flota ta będzie uczestniczyć w rynku dla którego zaprojektowano środki ulepszeń struktu-
      ralnych. Należytą uwagę zwraca się na datę, do której zobowiązania Austrii na mocy środków ulepszeń
      strukturalnych staną się skuteczne;

      Ad Protokolów 23 i 24 (artykuly 12 dotyczące języków)

      Komisja WE i Urząd Nadzoru EFTA opracują praktyczne uzgodnienia dotyczące pomocy wzajemnej lub
      wszelkiego innego wlaściwego rozwiązania dotyczącego w szczególności kwestii tlumaczeń;

      Ad Protokolu 30

      następujące komitety WE w dziedzinie informacji statystycznych zostaly uznane za komitety, w których
      Państwa EFTA w pelni uczestniczą zgodnie z postanowieniami artykulu 2 tego Protokolu:

      1. Komitet ds. Programów Statystycznych Wspólnot Europejskich

          ustanowiony w:

          389 D 0382: decyzji Rady 89/382/EWG, Euratom z dnia 19 czerwca 1989 r. w sprawie ustanowienia
          Komitetu ds. Programów Statystycznych Wspólnot Europejskich (Dz.U. L 181 z 28.6.1989, str. 47);

      2. Komitet ds. Statystyki Walutowej, Finansowej i Bilansu Platniczego

          ustanowiony w:

          391 D 0115: decyzji Rady 91/115/EWG z dnia 25 lutego 1991 r. ustanawiającej Komitetu ds. Statys-
          tyki Walutowej, Finansowej i Bilansu Platniczego (Dz.U. L 59 z 6.3.1991, str. 19);

      3. Komitet ds. Poufności Statystycznej

          ustanowiony w:

          390 R 1588: rozporządzeniu Rady (Euratom, EWG) nr 1588/90 z dnia 11 czerwca 1990 r. w sprawie
          przekazywania do Urzędu Statystycznego Wspólnot Europejskich danych statystycznych objętych
          zasadą poufności (Dz.U. L 151 z 15.6.1990, str. 1);

      4. Komitet ds. Harmonizacji Obliczania PNB w Cenach Rynkowych

          ustanowiony w:
 ---pagebreak--- 11/t. 52          PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                  351

               389 L 0130: dyrektywie Rady 89/130/EWG, Euratom z dnia 13 lutego 1989 r. w sprawie harmoniza-
               cji obliczania produktu narodowego brutto w cenach rynkowych (Dz.U. L 49 z 21.2.1989, str. 26);

           5. Komitet Doradczy ds. Statystyki Spolecznej i Ekonomicznej

               ustanowiony w:

               391 D 0116: decyzji Rady 91/116/EWG z dnia 25 lutego 1991 r. ustanawiającej Europejski Komitet
               Doradczy ds. Informacji Statystycznych w Sferach Ekonomicznych i Spolecznych (Dz.U. L 59 z
               6.3.1991, str. 21).

               Prawa i obowiązki Państw EFTA w wymienionych komitetach WE regulowane są Wspólną deklaracją
               w sprawie procedur mających zastosowanie w przypadkach, w których, na mocy artykulu 76 i części
               VI Porozumienia oraz odpowiednich Protokolów, Państwa EFTA w pelni uczestniczą w komitetach
               WE;

           Ad Protokolu 36, artykul 2

           Państwa EFTA, przed wejściem w życie Porozumienia, podejmą decyzję w sprawie liczby czlonków z
           każdego z ich Parlamentów we Wspólnym Komitecie Parlamentarnym EOG;

           Ad Protokolu 37

           zgodnie z postanowieniami artykulu 6 Protokolu 23, odniesienie do Komitetu Doradczego ds. Praktyk
           Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominującej (rozporządzenie Rady nr 17/62) obejmuje również:

           — Komitet Doradczy ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Monopoli w Sektorze Transportu (roz-
             porządzenie Rady (EWG) nr 1017/68),

           — Komitet Doradczy ds. Porozumień i Pozycji Dominujących w Transporcie Morskim (rozporządzenie
             Rady (EWG) nr 4056/86),

           — Komitet Doradczy ds. Porozumień i Pozycji Dominujących w Transporcie Lotniczym (rozporządzenie
             Rady (EWG) nr 3975/87);

           Ad Protokolu 37

           przy stosowaniu klauzuli rewizyjnej z artykulu 101 ustęp 2 Porozumienia, po wejściu w życie Porozumie-
           nia, do wykazu zawartego w Protokole 37 dodany zostanie jeszcze jeden komitet:

           Grupa Koordynacyjna ds. Wzajemnego Uznawania Dyplomów Ukończenia Studiów Wyższych (dyrektywa
           Rady 89/48/EWG).

           Procedury uczestnictwa zostaną określone;

           Ad Protokolu 47

           opracują system wzajemnej pomocy między organami odpowiedzialnymi za zapewnienie zgodności z
           przepisami wspólnotowymi i krajowymi w sektorze wina na podstawie odpowiednich przepisów roz-
           porządzenia Rady (EWG) nr 2048/89 z dnia 19 czerwca 1989 r. ustanawiającego ogólne zasady kontroli
           w sektorze wina. Procedury takiej wzajemnej pomocy zostaną ustanowione przed wejściem w życie Poro-
           zumienia. Do czasu ustanowienia takiego systemu, obowiązują odpowiednie postanowienia dwustronnych
           umów między Wspólnotą a Austrią w sprawie wspólpracy i kontroli w sektorze wina;

           Ad zalączników VI i VII

           przed wejściem w życie Porozumienia EOG nadal będą dokonywane opisane w dokumencie NG III z dnia
           11 listopada 1991 roku dalsze dostosowania w dziedzinie zabezpieczenia spolecznego oraz wzajemnego
           uznawania kwalifikacji zawodowych;
 ---pagebreak--- 352          PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                       11/t. 52

      Ad zalącznika VII

      od wejścia w życie Porozumienia EOG, żadne Państwo, do którego stosuje się niniejsze Porozumienie, nie
      może powolywać się na artykul 21 dyrektywy Rady 75/362/EWG z dnia 16 czerwca 1975 r. (Dz.U. L 167
      z 30.6.1975, str. 1), aby wymagać od obywateli innych Państw, do których stosuje się Porozumienie, ukoń-
      czenia dodatkowego szkolenia przygotowawczego w celu uzyskania uprawnień lekarza w ramach systemu
      zabezpieczenia spolecznego;

      Ad zalącznika VII

      od wejścia w życie Porozumienia EOG, żadne Państwo, do którego stosuje się niniejsze Porozumienie, nie
      może powolywać się na artykul 20 dyrektywy Rady 78/686/EWG z dnia 25 lipca 1978 r. (Dz.U. L 233 z
      24.8.1978, str. 1), aby wymagać od obywateli innych Państw, do których stosuje się Porozumienie, ukoń-
      czenia dodatkowego szkolenia przygotowawczego do uzyskania uprawnień lekarza dentysty w ramach sys-
      temu zabezpieczenia spolecznego;

      Ad zalącznika IX

      przed dniem 1 stycznia 1993 roku Finlandia, Islandia i Norwegia sporządzą wykaz zakladów ubezpieczeń
      oferujących ubezpieczenia inne niż ubezpieczenie na życie, które są zwolnione z wymogów artykulów 16
      i 17 dyrektywy Rady 73/239/EWG (Dz.U. L 228 z 16.8.1973, str. 3) oraz przekażą je pozostalym Uma-
      wiającym się Stronom;

      Ad zalącznika IX

      przed dniem 1 stycznia 1993 roku Islandia sporządzi wykaz zakladów ubezpieczeń na życie, które są
      zwolnione z wymogów artykulów 18, 19 i 20 dyrektywy Rady 79/267/EWG (Dz.U. L 63 z 13.3.1979,
      str. 1) oraz przekażą je pozostalym Umawiającym się Stronom;

      Ad zalącznika XIII

      zgodnie z wspólnie uzgodnioną procedurą zbadają dyrektywę Rady 91/439/EWG z dnia 29 lipca 1991 r.
      w sprawie praw jazdy, w związku z jej wlączeniem do zalącznika XIII w sprawie transportu;

      Ad zalącznika XIII

      Państwa EFTA będące Umawiającymi się Stronami Umowy europejskiej dotyczącej pracy zalóg pojazdów
      wykonujących międzynarodowe przewozy drogowe (AETR), przed wejściem w życie obecnego Porozumie-
      nia, wprowadzą do AETR następujące zastrzeżenie: „czynności transportu dokonywane między Umawiają-
      cymi się Stronami Porozumienia EOG uznawane są za krajowe czynności transportu w rozumieniu AETR
      w zakresie, w jakim czynności takie nie obejmują tranzytu przez terytorium państwa trzeciego będącego
      Umawiającą się Stroną AETR.”. Wspólnota podejmuje niezbędne środki w celu wprowadzenia odpowied-
      nich zmian do zastrzeżeń Państw Czlonkowskich WE;

      Ad zalącznika XVI

      Rozumie się, że artykul 100 Porozumienia stosuje się do komitetów z zakresu zamówień publicznych.
 ---pagebreak--- 11/t. 52          PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                     353

                  DEKLARACJE JEDNEJ LUB KILKU UMAWIAJĄCYCH SIĘ STRON POROZUMIENIA
                               O EUROPEJSKIM OBSZARZE GOSPODARCZYM

                                                      DEKLARACJA

                   rządów Finlandii, Islandii, Norwegii i Szwecji w sprawie monopoli alkoholowych
           Bez uszczerbku dla obowiązków wynikających z Porozumienia, Finlandia, Islandia, Norwegia i Szwecja
           przypominają, że ich monopole alkoholowe oparte są na ważnych względach związanych ze zdrowiem i
           polityką spoleczną.

                                                      DEKLARACJA
                                rządu Liechtensteinu w sprawie monopoli alkoholowych
           Bez uszczerbku dla zobowiązań wynikających z Porozumienia, Liechtenstein deklaruje, że ich monopole
           alkoholowe oparte są na ważnych względach związanych z rolnictwem, zdrowiem i polityką spoleczną.

                                                      DEKLARACJA

                       Wspólnoty Europejskiej w sprawie wzajemnej pomocy w sprawach celnych
           Wspólnota Europejska i jej Państwa Czlonkowskie deklarują, że rozumieją ostatnie zdanie artykulu 11
           ustęp 1 Protokolu 11 w sprawie wzajemnej pomocy w sprawach celnych za objęte postanowieniami arty-
           kulu 2 ustęp 2 tego Protokolu.

                                                      DEKLARACJA
                 rządów Państw EFTA w sprawie swobodnego obrotu lekkimi pojazdami użytkowymi
           Zgodnie z definicją części I (pojazdy silnikowe) zalącznika II w sprawie przepisów technicznych, norm,
           badań i certyfikacji, swobodny obrót lekkimi pojazdami użytkowymi od dnia 1 stycznia 1995 roku będzie
           akceptowany przez Państwa EFTA przyjmując, że do tego dnia nowe prawodawstwo będzie mialo zastoso-
           wanie zgodnie z innymi kategoriami pojazdów.

                                                      DEKLARACJA

                             rządu Liechtensteinu w sprawie odpowiedzialności za produkt
           Rząd Księstwa Liechtensteinu, w odniesieniu do artykulu 14 dyrektywy Rady 85/374/EWG, deklaruje, że
           Księstwo Liechtensteinu do wejścia w życie niniejszego Porozumienia wprowadzilo, w wymaganym zakre-
           sie, ustawodawstwo w sprawie ochrony przed awarią jądrową równoważnej do ochrony zapewnionej
           przez konwencje międzynarodowe.
 ---pagebreak--- 354          PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                      11/t. 52

                                                 DEKLARACJA

                           rządu Liechtensteinu w sprawie szczególnej sytuacji kraju

      Rząd Księstwa Liechtensteinu,

      Odnosząc się do punktu 18 Wspólnej deklaracji z dnia 14 maja 1991 roku z ministerialnego posiedzenia
      między Wspólnotą Europejską, jej Państwami Czlonkowskimi a Krajami Europejskiego Stowarzyszenia
      Wolnego Handlu;

      Potwierdzając obowiązek zapewnienia zgodności z wszelkimi postanowieniami Porozumienia EOG oraz
      stosowania ich w dobrej wierze;

      Oczekuje, że w ramach Porozumienia EOG należyta uwaga zostanie zwrócona na szczególną sytuację geo-
      graficzną Liechtensteinu;

      Uznaje, że sytuacja uzasadniająca podjęcie środków określonych w artykule 112 Porozumienia EOG jest
      uznawana za istniejącą, jeżeli przyplyw kapitalu z innej Umawiającej się Strony może zagrozić dostępowi
      ludności miejscowej do nieruchomości lub w przypadku nadzwyczajnego wzrostu liczby obywateli
      z Państw Czlonkowskich WE lub innych Państw EFTA bądź lącznej liczby miejsc pracy w gospodarce obu
      w porównaniu do liczby ludności miejscowej.

                                                 DEKLARACJA

                                 rządu Austrii w sprawie środków ochronnych

      Austria deklaruje, że z uwagi na szczególną sytuację geograficzną, dostępny obszar zasiedlenia (w
      szczególności ziemia dostępna pod budownictwo mieszkaniowe) w częściach Austrii rzadko przekracza
      średnią. Odpowiednio, zaklócenia na rynku nieruchomości mogą w końcu doprowadzić do poważnych
      trudności gospodarczych, spolecznych lub związanych ze środowiskiem o charakterze regionalnym, w
      rozumieniu klauzuli ochronnej zawartej w artykule 112 Porozumienia EOG oraz wymagają zastosowania
      środków na mocy tego artykulu.

                                                 DEKLARACJA

                                             Wspólnoty Europejskiej

      Wspólnota Europejska uznaje, że deklaracja rządu Austrii w sprawie środków ochronnych pozostaje bez
      uszczerbku dla praw i obowiązków Umawiających się Stron wynikających z Porozumienia.

                                                 DEKLARACJA

          rządu Islandii w sprawie zastosowania środków ochronnych na mocy Porozumienia EOG

      Z uwagi na jednostronny charakter swojej gospodarki oraz fakt, że jej terytorium jest slabo zaludnione,
      Islandia stwierdza swoje zrozumienie, że bez uszczerbku dla zobowiązań powstalych na mocy Porozumie-
      nia, może podjąć środki ochronne, jeżeli stosowanie Porozumienia ma spowodować w szczególności:
 ---pagebreak--- 11/t. 52          PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        355

           — poważne zaburzenia na rynku pracy spowodowane przemieszczeniem sily roboczej na dużą skalę na
             niektóre obszary geograficzne, poszczególne miejsca pracy lub galęzie przemyslu, lub
           — poważne zaburzenia na rynku nieruchomości.

                                                        DEKLARACJA

                                      rządu Austrii w sprawie uslug audiowizualnych
           W odniesieniu do dyrektywy Rady 89/552/EWG z dnia 3 października 1989 r. w sprawie koordynacji nie-
           których przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych Państw Czlonkowskich dotyczących
           wykonywania telewizyjnej dzialalności transmisyjnej, rząd Austrii stwierdza, że zgodnie z istniejącym pra-
           wem WE, w interpretacji Trybunalu Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich, będą mialy możliwość podję-
           cia wlaściwych środków w przypadku delokalizacji w celu obejścia ich ustawodawstwa krajowego.

                                                        DEKLARACJA

                                rządu Liechtensteinu w sprawie pomocy administracyjnej
           W odniesieniu do postanowień Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym dotyczących
           wspólpracy między organami nadzoru w dziedzinie uslug finansowych (bankowość, UCITS i obrót papie-
           rami wartościowymi), rząd Liechtensteinu podkreśla wagę, jaką przywiązuje do zasad zachowania tajem-
           nicy i specjalności oraz stwierdza swoje zrozumienie, że z zapewnionymi przez jego wlaściwe organy
           informacjami organy otrzymujące będą postępować zgodnie z tymi zasadami. Bez uszczerbku dla przy-
           padków określonych w odpowiednim „dorobku”, oznacza to że:

           — wszystkie osoby, które pracują lub pracowaly dla organów otrzymujących informacje, związane są
             tajemnicą zawodową. Z informacjami określonymi jako poufne będzie postępować się odpowiednio,

           — wlaściwe organy otrzymujące poufne informacje mogą wykorzystywać je wylącznie do wykonywania
             swoich obowiązków w sposób określony w odpowiednim „dorobku”.

                                                        DEKLARACJA

                                                   Wspólnoty Europejskiej
           Wspólnota Europejska uznaje, że deklaracja rządu Liechtensteinu w sprawie pomocy administracyjnej
           pozostaje bez uszczerbku dla praw i obowiązków Umawiających się Stron wynikających z Porozumienia.

                                                        DEKLARACJA

           rządu Norwegii w sprawie bezpośredniej wykonalności decyzji instytucji WE dotyczących
                 zobowiązań pieniężnych adresowanych do przedsiębiorstw polożonych w Norwegii
           Uwaga Umawiających się Stron skierowana jest na fakt, że obecna konstytucja Norwegii nie przewiduje
           bezpośredniej wykonalności decyzji instytucji WE dotyczących zobowiązań pieniężnych adresowanych do
           przedsiębiorstw polożonych w Norwegii. Norwegia przyznaje, że takie decyzje nadal powinny być adreso-
           wane bezpośrednio do tych przedsiębiorstw i że powinny one wypelniać swoje zobowiązania zgodnie z
           obecną praktyką. Wymienione ograniczenia konstytucyjne w odniesieniu do bezpośredniej wykonalności
           decyzji instytucji WE dotyczących zobowiązań pieniężnych nie stosują się do filii i aktywów na terytorium
           Wspólnoty, należących do przedsiębiorstw polożonych w Norwegii. W razie wystąpienia trudności, Nor-
           wegia jest przygotowana na przystąpienie do konsultacji i prac prowadzących do wzajemnie satysfakcjo-
           nującego rozwiązania.
 ---pagebreak--- 356          PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                       11/t. 52

                                                  DEKLARACJA

                                             Wspólnoty Europejskiej

      Komisja będzie dokonywać stalego przeglądu sytuacji określonej w jednostronnej deklaracji Norwegii.
      Komisja może w dowolnym momencie rozpocząć konsultacje z Norwegią w celu znalezienia satysfakcjo-
      nujących rozwiązań takich problemów, jakie mogą powstać.

                                                  DEKLARACJA
      rządu Austrii w sprawie wykonania na jej terytorium decyzji instytucji WE dotyczących
                                    zobowiązań pieniężnych

      Austria deklaruje, że jej zobowiązanie do wykonania na swoim terytorium decyzji instytucji WE nakladają-
      cych zobowiązania pieniężne odnosi się jedynie do takich decyzji, które są w calości objęte postanowie-
      niami Porozumienia EOG.

                                                  DEKLARACJA
                                             Wspólnoty Europejskiej

      Wspólnota rozumie, że austriacka deklaracja oznacza, iż wykonywanie decyzji nakladających zobowiąza-
      nia pieniężne na przedsiębiorstwa zostanie zapewnione na austriackim terytorium w takim zakresie, że
      decyzje nakladające takie zobowiązania oparte są — nawet jeżeli nie wylącznie — na postanowieniach
      zawartych w Porozumieniu EOG.

      Komisja może w dowolnym momencie rozpocząć konsultacje z rządem Austrii w celu znalezienia satys-
      fakcjonującego rozwiązania takich problemów, jakie mogą powstać.

                                                  DEKLARACJA
                         Wspólnoty Europejskiej w sprawie przemyslu stoczniowego

      Uzgodnioną polityką Wspólnoty Europejskiej jest stopniowe obniżanie poziomu związanej z umową
      pomocy produkcyjnej wyplaconej na rzecz stoczni. Komisja pracuje nad obniżeniem poziomu pulapu w
      jak największym zakresie i jak najszybciej zgodnie z siódmą dyrektywą (90/684/EWG).

      Siódma dyrektywa wygasa w końcu 1993 roku. Podejmując decyzję, czy nowa dyrektywa jest konieczna,
      Komisja dokona także przeglądu sytuacji konkurencji w przemyśle stoczniowym w calym EOG w świetle
      postępu dokonanego w związku z obniżeniem lub zniesieniem związanej z umową pomocy produkcyjnej.
      W trakcie prowadzenia tego przeglądu Komisja będzie ściśle konsultować z Państwami EFTA, należycie
      uwzględniając wyniki starań w szerszym międzynarodowym kontekście i w celu stworzenia warunków
      zapewniających, że konkurencja nie jest zaklócona.
 ---pagebreak--- 11/t. 52          PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                    357

                                                      DEKLARACJA

           rządu Irlandii dotycząca Protokolu 28 w sprawie wlasności intelektualnej — konwencje
                                               międzynarodowe

           Irlandia rozumie artykul 5 ustęp 1 Protokolu 28 jako nakladający na rząd Irlandii wymóg podjęcia, z
           zastrzeżeniem jej wymogów konstytucyjnych, wszelkich koniecznych środków w celu przystąpienia do
           wymienionych konwencji.

                                                      DEKLARACJA

                 rządów Państw EFTA w sprawie Karty Socjalnych Praw Podstawowych Pracowników

           Rządy Państw EFTA podzielają pogląd, że zwiększonej wspólpracy gospodarczej musi towarzyszyć postęp
           w spolecznym wymiarze integracji, który ma być osiągnięty w pelnej wspólpracy z partnerami spolecz-
           nymi. Państwa EFTA pragną aktywnie przyczyniać się do rozwoju spolecznego wymiaru Europejskiego
           Obszaru Gospodarczego. Dlatego przyjmują z zadowoleniem wzmocnioną wspólpracę w sprawach spo-
           lecznych ze Wspólnotą i jej Państwami Czlonkowskimi, ustanowioną na mocy niniejszego Porozumienia.
           Uznając znaczenie zapewnienia, w tym kontekście, podstawowych praw socjalnych pracownikom w
           ramach calego EOG, wspomniane rządy potwierdzają zasady i podstawowe prawa ustanowione w Karcie
           Socjalnych Praw Podstawowych Pracowników z dnia 9 grudnia 1989 roku, powolując się na określoną w
           niej zasadę pomocniczości. Uwzględniają fakt, że w trakcie wprowadzania w życie takich praw, należytą
           uwagę należy zwrócić na różnorodność praktyk krajowych, w szczególności w zakresie roli partnerów
           spolecznych i ukladów zbiorowych.

                                                      DEKLARACJA

           rządu Austrii w sprawie wykonania artykulu 5 dyrektywy 76/207/EWG w odniesieniu do pracy
                                                    w nocy

           Republika Austrii,

           świadoma zasady równego traktowania ustanowionej w niniejszym Porozumieniu;

           z uwagi na nalożony na mocy niniejszego Porozumienia obowiązek Austrii wlączenia „dorobku wspólno-
           towego” do austriackiego porządku prawnego;

           uwzględniając inne zobowiązania podjęte przez Austrię na mocy publicznego prawa międzynarodowego;

           uwzględniając szkodliwy wplyw pracy w nocy na zdrowie i szczególną potrzebę ochrony pracownic;

           deklaruje swoją chęć uwzględnienia szczególnej potrzeby ochrony pracownic.

                                                      DEKLARACJA

                                                 Wspólnoty Europejskiej

           Wspólnota Europejska uznaje, że jednostronna deklaracja rządu Austrii w sprawie wykonania artykulu 5
           dyrektywy 76/207/EWG w odniesieniu do pracy w nocy pozostaje bez uszczerbku dla praw i obowiązków
           Umawiających się Stron wynikających z Porozumienia.
 ---pagebreak--- 358          PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                     11/t. 52

                                                 DEKLARACJA

       Wspólnoty Europejskiej w sprawie praw Państw EFTA przed Trybunalem Sprawiedliwości WE
      1. W celu wzmocnienia prawnej jednorodności w ramach EOG poprzez wprowadzenie możliwości inter-
         wencji Państw EFTA i Urzędu Nadzoru EFTA przed Trybunalem Sprawiedliwości WE, Wspólnota
         zmieni artykuly 20 i 37 Statutu Trybunalu Sprawiedliwości i Sądu Pierwszej Instancji Wspólnot Euro-
         pejskich.

      2. Ponadto Wspólnota podejmie niezbędne środki w celu zapewnienia, że w zakresie wykonania artykulu
         2 ustęp 2 litera b) i artykulu 6 Protokolu 24 do Porozumienia EOG Państwa EFTA będą mialy takie
         same prawa jak Państwa Czlonkowskie WE na mocy artykulu 9 ustęp 9 rozporządzenia (EWG) nr
         4064/89.

                                                 DEKLARACJA
      Wspólnoty Europejskiej w sprawie praw prawników z Państw EFTA na mocy prawa
                                       wspólnotowego
      Wspólnota zobowiązuje się zmienić Statut Trybunalu Sprawiedliwości i Sądu Pierwszej Instancji Wspólnot
      Europejskich w celu zapewnienia, aby przedstawiciele wyznaczeni dla każdego przypadku, reprezentujący
      Państwo EFTA lub Urząd Nadzoru EFTA, mogli być wspomagani przez radcę lub prawnika uprawnionego
      do występowania przed sądem Państwa EFTA. Wspólnota zobowiązuje się także do zapewnienia, że praw-
      nicy uprawnieni do występowania przed sądem Państwa EFTA mogli reprezentować osoby fizyczne i pod-
      mioty gospodarcze przed Trybunalem Sprawiedliwości i Sądem Pierwszej Instancji Wspólnot Europejskich.

      Występując przed Trybunalem Sprawiedliwości i Sądem Pierwszej Instancji Wspólnot Europejskich, tacy
      przedstawiciele, radcy i prawnicy korzystają z praw i immunitetów niezbędnych do wykonywania swoich
      obowiązków w sposób niezależny, zgodnie z warunkami, które mają zostać ustanowione w regulaminie
      wewnętrznym tych organów.

      Ponadto Wspólnota podejmie niezbędne środki w celu zapewnienia prawnikom z Państw EFTA tych
      samych praw w odniesieniu do przywilejów prawnych na mocy prawa wspólnotowego, jakie posiadają
      prawnicy Państw Czlonkowskich WE.

                                                 DEKLARACJA

      Wspólnoty Europejskiej w sprawie uczestnictwa ekspertów Państw EFTA w komitetach WE
                mających znaczenie dla EOG w zastosowaniu artykulu 100 Porozumienia
      Komisja Wspólnot Europejskich potwierdza, że w zastosowaniu zasad ustanowionych w artykule 100
      rozumie się, że każde Państwo EFTA wyznaczy wlasnych ekspertów. Eksperci ci będą na równych warun-
      kach wraz z krajowymi ekspertami z Państw Czlonkowskich WE wlączeni w prace przygotowawcze dla
      zwolywania komitetów WE odpowiednich dla danego „dorobku”. Komisja WE, tak dlugo jak uzna to za
      konieczne, będzie prowadzila konsultacje, do czasu gdy Komisja przedloży swoją propozycję na formal-
      nym posiedzeniu.

                                                 DEKLARACJA

                        Wspólnoty Europejskiej w sprawie artykulu 103 Porozumienia
      Wspólnota Europejska uznaje, że do czasu spelnienia przez Państwa EFTA wymogów konstytucyjnych
      określonych w artykule 103 ustęp 1 Porozumienia może opóźnić ostateczne stosowanie decyzji Wspól-
      nego Komitetu EOG, określonej w tym samym artykule.
 ---pagebreak--- 11/t. 52          PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         359

                                                        DEKLARACJA

                           rządów Państw EFTA w sprawie artykulu 103 ustęp 1 Porozumienia

           Mając na celu osiągnięcia jednolitego EOG oraz bez uszczerbku dla funkcjonowania jego demokratycznych
           instytucji, Państwa EFTA będą podejmować największe wysilki w celu wspierania wypelnienia koniecznych
           wymogów konstytucyjnych przewidzianych w artykule 103 ustęp 1 akapit pierwszy Porozumienia EOG.

                                                        DEKLARACJA

                          Wspólnoty Europejskiej w sprawie tranzytu w sektorze rybolówstwa

           W rozumieniu Wspólnoty artykul 6 Protokolu 9 będzie także stosowany, w przypadku gdy przed wej-
           ściem w życie Porozumienia, nie zostanie osiągnięte wzajemnie satysfakcjonujące porozumienie w kwestii
           tranzytu.

                                                        DEKLARACJA
           Wspólnoty Europejskiej i rządów Austrii, Finlandii, Liechtensteinu i Szwecji w sprawie
                                          produktów z wieloryba

           Wspólnota Europejska i rządy Austrii, Finlandii, Liechtensteinu i Szwecji deklarują, że dodatek 2, tabela I
           Protokolu 9 pozostaje bez uszczerbku dla zakazu przywozu, który stosują do produktów z wieloryba.

                                                        DEKLARACJA

                                  Wspólnoty Europejskiej w sprawie umów dwustronnych

           Wspólnota uznaje, że

           — dwustronne umowy w sprawie drogowego i kolejowego transportu towarów między Europejską
             Wspólnotą Gospodarczą a Austrią,

           — dwustronne umowy w sprawie niektórych uzgodnień dotyczących rolnictwa między Europejską
             Wspólnotą Gospodarczą a każdym Państwem EFTA,

           — dwustronne umowy w sprawie rybolówstwa między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Szwecją,
             Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Norwegią oraz Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Islandią,

           bez względu na fakt, że umowy te zostaly ustanowione w oddzielnych instrumentach prawnych, stanowią
           część ogólnego bilansu wyników negocjacji oraz skladników niezbędnych dla jej zatwierdzenia Porozumie-
           nia EOG.

           Dlatego Wspólnota zastrzega sobie prawo do zawieszenia zawarcia Porozumienia EOG dopóki ratyfikacja
           wyżej wymienionych umów dwustronnych zostanie notyfikowana Wspólnocie przez zainteresowane Pań-
           stwa EFTA. Ponadto Wspólnota zastrzega swoje stanowisko w odniesieniu do konsekwencji, które mają
           zostać wyciągnięte w przypadku braku ratyfikacji takich umów.
 ---pagebreak--- 360          PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                     11/t. 52

                                                  DEKLARACJA

      rządu Austrii w sprawie umowy między EWG a Republiką Austrii w sprawie drogowego
                                  i kolejowego tranzytu towarów
      Austria dąży do ratyfikacji dwustronnej umowy między EWG a Republiką Austrii w sprawie drogowego i
      kolejowego tranzytu towarów w czasie przewidzianym dla ratyfikacji Porozumienia EOG, podtrzymując
      swoje stanowisko, że Porozumienie EOG i ta dwustronna umowa mają być uważane za dwa oddzielne
      instrumenty prawne o oddzielnych zakresach.

                                                  DEKLARACJA
                       rządów Państw EFTA dotycząca mechanizmu finansowego EFTA
      Państwa EFTA uznają, że „wlaściwe i sprawiedliwe rozwiązania” określone we Wspólnej deklaracji dotyczą-
      cej mechanizmu finansowego powinny wywierać taki skutek, aby albo Państwo EFTA przystępujące do
      Wspólnoty nie bylo stroną jakiegokolwiek zobowiązania finansowego nalożonego przez mechanizm finan-
      sowy EFTA po przystąpieniu tego Państwa do Wspólnoty, albo aby dokonano odpowiedniego dostosowa-
      nia w odniesieniu do wkladu tego Państwa do ogólnego budżetu WE.

                                                  DEKLARACJA

                            rządów Państw EFTA dotycząca sądu pierwszej instancji
      Państwa EFTA ustanowią, w razie potrzeby, sąd pierwszej instancji dla spraw z dziedziny konkurencji.
 ---pagebreak--- 11/t. 52          PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                    361

                                                     WSPÓLNA DEKLARACJA
           1. W pelni respektując wynik szwajcarskiego referendum z dnia 6 grudnia 1992 roku, Umawiające się
              Strony Porozumienia EOG żalują jednak, że wobec nieuczestniczenia Szwajcarii, EOG nie mógl zostać
              utworzony wśród przewidywanych wcześniej Umawiających się Stron.
           2. Umawiające się Strony Porozumienia EOG przyjęly do wiadomości, że wladze szwajcarskie pozosta-
              wily sobie możliwość przyszlego uczestnictwa w EOG. Powitają one z radością uczestnictwo Szwajca-
              rii w EOG i będą gotowe do rozpoczęcia rokowań jeżeli Szwajcaria przedloży wniosek na mocy arty-
              kulu 128 Porozumienia EOG, zmienionego Protokolem dostosowującym Porozumienie EOG.
           3. Późniejsze uczestnictwo Szwajcarii powinno zostać oparte na postanowieniach oryginalnego Porozu-
              mienia EOG oraz umowach dwustronnych negocjowanych w tym samym czasie, jak również na
              możliwych późniejszych zmianach w tych umowach.

                                                     UZGODNIONY PROTOKÓL

           Umawiające się Strony zgodzily się, że:

           Ad artykulu 15:

           konkretna data wejścia w życie postanowień określonych w artykule 15 jest wymuszona budżetowymi
           trudnościami technicznymi i pozostaje bez uszczerbku dla jakiejkolwiek dwu- lub wielostronnej
           wspólpracy w danych dziedzinach oraz nie będzie ponadto wplywala na jakąkolwiek wspólpracę, okreś-
           loną w artykule 85 Porozumienia EOG.

           W celu zapewnienia terminowego wejścia w życie postanowień określonych w artykule 15 eksperci
           Państw EFTA mogą, w okresie do dnia 1 stycznia 1994 roku, uczestniczyć tymczasowo w komitetach,
           które wspomagają Komisję Europejską w zarządzaniu lub rozwoju dzialalności Wspólnoty w dziedzinach
           objętych tymi postanowieniami.

           Każde Państwo EFTA ponosi wlasne koszty, narosle w wyniku tego uczestnictwa.

           Ad artykulu 20:

           Zalącznik IV (Energia)

           8. 390 L 0547: dyrektywa Rady 90/547/EWG oraz

           9. 391 L 0296: dyrektywa Rady 91/296/EWG

           co się tyczy terminu „handel w ramach EFTA”, „EFTA” odnosi się do tych Państw EFTA, dla których weszlo
           w życie Porozumienie EOG;

           Zalącznik XIV (Konkurencja)

           1. 389 R 4064: rozporządzenie Rady (EWG) nr 4064/89

           co się tyczy terminów „wymiar EFTA” w dostosowaniach a), b) i h), „obrót w ramach EFTA” w dostosowa-
           niach b) i j), oraz „mieszkańcy EFTA” w dostosowaniu j), „EFTA” odnosi się do tych państw EFTA, dla
           których weszlo w życie Porozumienie EOG;

                                                          DEKLARACJA

                                                         RZĄDU FRANCJI

           Francja zauważa, że Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym nie stosuje się wobec krajów i
           terytoriów zamorskich stowarzyszonych z Europejską Wspólnotą Gospodarczą na mocy postanowień
           Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Gospodarczą.
 ---pagebreak--- 362           PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              11/t. 52

      Hecho en Bruselas, el diecisiete de marzo de mil novecientos noventa y tres.

      Udfærdiget i Bruxelles, den syttende marts nitten hundrede og treoghalvfems.

      Geschehen zu Brüssel am siebzehnten März neunzehnhundertdreiundneunzig.

      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εφτά Μαρτίου χίλια εννιακόσια ενενήντα τρία.

      Done at Brussels on the seventeenth day of March in the year one thousand nine hundred and ninety-
      three.

      Fait à Bruxelles, le dix-sept mars mil neuf cent quatre-vingt-treize.

      Gjört í Brussel hinn sautjánda dag marsmánaðar 1993.

      Fatto a Bruxelles, addì diciassette marzo millenovecentonovantatre.

      Gedaan te Brussel, de zeventiende maart negentienhonderd drieënnegentig.

      Utferdiget te Brussel på den syttende dag i mars i året nittenhundre og nittitre.

      Feito em Bruxelas, em dezassete de Março de mil novecentos e noventa e três.

      Tehty Brysselissä, seitsemäntenätoista päivänä maaliskuuta vuonna tuhat
      yhdeksänsataayhdeksänkymmentäkolme.

      Som skedde i Bryssel den sjuttonde mars nittonhundranittiotre.
 ---pagebreak--- 11/t. 52          PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   363

           Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades Europeas

           For Rådet og Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber

           Für den Rat und die Kommission der Europäischen Gemeinschaften

           Για το Συµβούλιο και την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

           For the Council and the Commission of the European Communities

           Pour le Conseil et la Commission des Communautés européennes

           Per il Consiglio e la Commissione delle Comunità europee

           Voor de Raad en de Commissie van de Europese Gemeenschappen

           Pelo Conselho e Pela Comissão das Comunidades Europeias

           Pour le royaume de Belgique

           Voor het Koninkrijk België

           På Kongeriget Danmarks vegne
 ---pagebreak--- 364          PL                       Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   11/t. 52

      Für die Bundesrepublik Deutschland

      Για την Ελληνική ∆ηµοκρατία

      Por el Reino de España

      Pour la République française

      Thar cheann Na hÉireann

      For Ireland
 ---pagebreak--- 11/t. 52          PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   365

           Per la Repubblica italiana

           Pour le grand-duché de Luxembourg

           Voor het Koninkrijk der Nederlanden

           Pela República Portuguesa

           For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
 ---pagebreak--- 366          PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   11/t. 52

      Für die Republik Österreich

      Suomen tasavallan puolesta

      Fyrir Lýðveldið Ísland

      Für das Fürstentum Liechtenstein

      For Kongeriket Norge

      För Konungariket Sverige