CELEX: 51987PC0197
Language: da
Date: 1987-05-11
Title: FORSLAG TIL RÅDETS AFGØRELSE om ændring af Rådets afgørelse af 6. oktober 1969 om bl.a. indgåelse af en toldaftale med Schweiz vedrørende visse oste (forelagt af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 197
Vol. 1987/0114
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444    vom   13.   März   2015   über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROP/EISKE F/ELLESSKÄBER
                                                      KOM(87)197 endelig udg .
                                                      Bruxelles , den 11 . maj 1987
                                        FORSLAG TIL
                                     RÅDETS AFGØRELSE
              om ændring af Rådets afgørelse af 6 . oktober 1969    om bl. a .
              indgåelse af en toldaftale med Schweiz vedrørende visse oste
                               ( forelagt af Kommissionen )
K0M(87)197 endelig udg .
 ---pagebreak---                                         BEGRUNDELSE
1 . Den aftale , der blev indgâet med Schweiz den 6.10.1969 efter forhandlinger
      i henhold til GATT-artikel XXVIII vedrorende visse oste ( 1 ), omfatter
      bl.a . de tilladte vægtgrænser for oste af disse sorter .
      Med hensyn til osten Sbrinz anses således oste , der har en vægt på 20 kg
      og derover , men højst 45 kg , for standardoste .
2.    For at tage hensyn til udviklingen i f remstillings- og
      markedsføringspraksis for denne ost i de seneste tyve år har de
      schweiziske myndigheder anmodet Fællesskabets myndigheder om en forhøjelse
      af standardostenes maksimale nettovægt fra 45 kg til 50 kg .
3 . Under de bilaterale rådslagninger blev det i betragtning af den indhøstede
      erfaring anset for hensigtsmæssigt at ændre vægtgrænserne i aftalen på
      ovennævnte måde .
4.    Det særlige artikel 113-udvalg afgav en positiv udtalelse om denne ændring .
5 . Dette forslag til afgerelse fâr ingen f inans iel le folger for Fællesskabets
      budget .
( 1 ) EFT L 257 af 13.10.1969 , s . 3 .
 ---pagebreak---                                         FORSLAG TIL
                                    RÅDETS AFGØRELSE
             om ændring af Rådets afgørelse af 6 . oktober 1969 om bl.a .
            indgåelse af en toldaftale med Schweiz vedrørende visse oste
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske
Fællesskab , særlig artikel 113 ,
under henvisning til forslag fra Kommissionen , og
ud fra følgende betragtninger :
I den aftale mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Schweiz af
6 . oktober 1969 , som der blev forhandlet frem til i henhold til GATT-artikel
XXVIII vedrørende visse oste ( 1 ), er der bl.a . fastsat vægtgrænser for de
nævnte ostes standardoste ; under de bilaterale rådslagninger blev det i
betragtning af den indhøstede erfaring anset for hensigtsmæssigt at ændre
vægtgrænserne for osten Sbrinz , da disse grænser har vist sig at være for
snævre ;
det særlige artikel 113-udvalg har afgivet en positiv udtalelse -
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE :
                                         Artikel 1
Aftalen   i form af breweksling mellem Det europaeiske okonomiske Faellesskab og
Schweiz   om aendring af aftalen af 6 . Oktober 1969 mellem Faellesskabet og
Schweiz   vedrorende visse oste godkendes herved pa Faellesskabets vegne .
Teksten   til aftalen er knyttet til denne afgørelse .
( 1 ) EFT L 257 af 13.10.1969 , s . 3 .
 ---pagebreak---                                     Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den person , der er beføjet til at
undertegne aftalen med bindende virkning for Fællesskabet .
Udfærdiget i Bruxelles , den
                                                 På Rådets vegne
                                                      Formand
 ---pagebreak---                                   A. FÆLLESSKABETS BREV
                                                      Bruxelles ,
Hr. ambassador ,
Under henvisning til de rådslagninger , der har fundet sted mellem delegationen
for Kommissionen for De europæiske Fællesskaber og delegationen for Schweiz
vedrørende vægtgrænserne for osten Sbrinz , har jeg hermed den ære over for Dem
at bekræfte , at Fællesskabet er indforstået med , at fodnote ( 2 ) i aftalen af
6 . oktober 1969 mellem Fællesskabet og Schweiz vedrørende visse oste ændres
således :
" 2 . Som hele standardoste anses oste af følgende nettovægt : Emmental : 60 kg og
      derover , men højst 130 kg , Gruyére : 20 kg og derover , men højst A5 kg ;
      Sbrinz : 20 kg og derover , men højst 50 kg ; Appenzell : 6 kg og derover , men
      højst 8 kg ."
Jeg ville være Dem taknemmelig , såfremt De vil bekræfte , at Deres regering er
indforstået med denne ændring .
Modtag , hr . ambassadør , forsikringen om min mest udmækede højagtelse .
                                                        På vegne af Rådet for
                                                      De europæiske Fællesskaber
 ---pagebreak---                                    BREVET FRA SCHWEIZ
                                                      Bruxelles , den
Hr.
Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags
dato med følgende ordlyd :
"Under henvisning til de rådslagtninger , der har fundet sted mellem
delegationen for Kommissionen for De europæiske Fællesskaber og delegationen
for Schweiz vedrørende vægtgrænserne for osten Sbrinz , har jeg hermed den ære
over for Dem at bekræfte , at Fællesskabet er indforstået med , at fodnote ( 2 ) i
aftalen af 6 . oktober 1969 mellem Fællesskabet og Schweiz vedrørende visse
oste ændres således :
" 2 . Som hele standardoste anses oste af følgende nettovægt : Emmental : 60 kg og
      derover , men højst 130 kg , Gruyére : 20 kg og derover , men højst 45 kg ;
      Sbrinz : 20 kg og derover , men højst 50 kg ; Appenzell : 6 kg og derover , men
      højst 8 kg ."
Jeg ville være Dem taknemmelig , såfremt De vil bekræfte , at Deres regering er
indforstået med denne ændring ."
Jeg har den ære over for Dem at bekræfte , at min regering er indforstået med
denne skrivelses indhold .
Modtag , hr . ..., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse .
                                                        På vegne af den
                                                      schweiziske regering
 ---pagebreak---                          FICHE D' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
Proposi t i ori de décision du Consei L modifiant La Décision du Consei L du 6 octobre 1969
portant notamment conclusion d' un accord tarifaire avec La Suisse concernant certains
                                                                           fromages .
      I. QueLLe est La justification principale de La mesure ?
            Modifications des Limites de poids fixées pour Les meuLes de fromage " Sbrinz "
            importé de Suisse .
    II . Caractéristiques des entreprises concernées .
          En particulier :
          - Y a - t - i L un grand nombre de PME ? NON
          - note t' on des .concentrations dans des régions :
          . - éLigibLes aux aides régionaLes des E.M. ,       NON
             - éligibLes au Feder ?         NON
  III . QueLLes sont Les obligations imposées directement aux entreprises ?
                                     NEANT
     IV . QueLLes sont Les obLigations susceptibLes d' être imposées indi rectmenet
           aux entreprises via Les autorités LocaLes ?
                                    NEANT
      V. Y a - t - i L des mesures spéciaLes pour Les PME ?
          - LesqueLLes ?            NEANT
    VI . QueL est l' effet prévisible ?
          - sur la compétitivité des entreprises ?       NEANT
          - sur l' emploi ?           NEANT
  VII . Les partenaires sociaux ont -ils été consultés ?        NON
          - avis des partenaires sociaux            NEANT