CELEX: 21973A1106(04)
Language: mt
Date: 1973-11-06 00:00:00
Title: Protokoll li jistabbilixxi ċerti dispożizzjonijiet li jirrelataw mal-Ftehim bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u r-Repubblika Lebaniża b’konsegwenza għall-adeżjoni ta’ l-Istati Membri l-ġodda fil-Komunità Ekonomika Ewropea

Avviż Legali Importanti

|

21973A1106(04)

Official Journal L 018 , 22/01/1974 P. 0093 - 0100

		Protokollli jistabbilixxi ċerti dispożizzjonijiet li jirrelataw mal-Ftehim bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u r-Repubblika Lebaniża b'konsegwenza għall-adeżjoni ta' l-Istati Membri l-ġodda fil-Komunità Ekonomika EwropeaIL-KUNSILL TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,Min-naħa l-waħda, uIL-GVERN TAR-REPUBBLIKA LEBANIŻA,Min-naħa l-oħra,IDDEĊIDEWli jistabilixxu bi ftehim reċiproku l-miżuri transitorji u l-adattamenti tal-Ftehim bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u r-Repubblika Lebaniża, iffirmat fi Brussel, it-tmintax ta' Diċembru elf disa' mija u tnejn u sebgħin, hawnhekk iżjed il quddiem imsejjaħ "il-Ftehim", li hu konsegwenza neċessarja minħabba l-adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta' Fuq mal-Komunità, u għal dak il-għan ħatru bħala l-Plenipotenzarji tagħhom:LILL-KUNSILL TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ:LILL-GVERN TAR-REPUBBLIKA LEBANIŻA:LI, wara li skambjaw bejniethom il-Pjeni Poteri tagħhom, li nstabu li kienu sewwa u fil-forma tajba,FTEHMU KIF ĠEJ:IT-TITOLU IMIŻURI TA' ADATTAMENTIArtikolu 1It-testi tal-Ftehim, tad-Dikjarazzjonijiet annessi ma' l-Att Finali u ta' l-iskambju ta' ittri li jirrelataw ma' dan, magħmula fl-ilsna Ingliż u Daniż u annessi ma' dan il-Protokoll, huma awtentiċi fl-istess mod tat-testi oriġinali.Artikolu 2Il-volum tal-kwota tat-tariffa annwali għar-Repubblika Lebaniża, pprovdut fl-Artikolu 3 ta' l-Anness I mal-Ftehim, għandu jiżdied għal:Tessut minsuġ ieħor tal-qoton: 100 tunnellata metrika.IT-TITOLU IIMIŻURI TRANSITORJIArtikolu 31. L-Istati Membri l-ġodda għandhom japplikaw, fir-rigward tar-Repubblika Lebaniża, it-tnaqqis tad-dazji doganali pprovduti fl-Artikoli 1, 2, 3, 5, 6, 7 u 9 ta' l-Anness I fil-proporzjoni u skond l-iskedi orarji murija hemm. Madankollu, id-dazji hekk imnaqqsa ma jistgħux ikunu inqas minn dawk applikati mill-Istati Membri l-ġodda fir-rigward tal-Komunità kif kostitwit oriġinarjament.2. Id-dazji doganali, fuq il-bażi ta' liema l-Istati Membri l-ġodda japplikaw għar-Repubblika Lebaniża, u t-tnaqqis pprovdut fil-paragrafu 1 għandhom ikunu dawk li huma japplikaw fi kwalunkwe ħin fir-rigward ta' pajjiżi terzi.3. Permezz ta' deroga mill-paragrafu 1, jekk l-applikazzjoni ta' dawn id-dispożizzjonijiet jirriżultaw termporanjament f'movimenti ta' tariffi 'l bogħod mill-allinjament fuq id-dazju finali, l-Istati Membri l-ġodda jistgħu jżommu d-dazji tagħhom sakemm jintlaħaq il-livell ta' dawn id-dazji fl-okkażjoni ta' allinjament sussegwenti, jew huma jistgħu japplikaw id-dazju li jirriżulta minn allinjament sussegwenti hekk kif dan l-allinjament jilħaq jew jaqbeż il-livell imsemmi.4. Bla ħsara għall-effett li għandu jingħata mill-Komunità lill-Artikolu 39(5) ta' l-Att li jikkonċerna l-Kondizzjonijiet ta' l-Adeżjoni u l-Aġġustamenti għat-Trattati, annessi mat-Trattat ta' l-Adeżjoni, paragrafu 1 għandu jkun applikat, fir-rigward ta' dazji speċifiċi jew il-parti speċifika ta' dazji mħallta tat-tariffi doganali ta' l-Irlanda u r-Renju Unit, billi tittondja għar-raba' post ta' deċimali. F'każijiet oħra għandu japplika l-Artikolu 10(2) ta' l-Anness I.Artikolu 4Fejn, għall-prodotti mniżżla fl-Anness I mal-Ftehim, l-Istati Membri l-ġodda japplikaw dazji li jinkludu elementi protettivi u fiskali, l-elementi protettivi ta' dawn id-dazji biss, fis-sens ta' l-Artikolu 38 ta' l-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-Adeżjoni u l-Aġġustamenti tat-Trattati, għandhom ikunu allinjati fuq id-dazji preferenzali kif stabbiliti f'dak l-Anness u mnaqqsa kif provdut fl-Artikolu 3(1) u (2).Artikolu 5Il-kwota ta' tariffa msemmija fl-Artikolu 3 ta' l-Anness I mal-Ftehim, kif emendata bl-Artikolu 2 ta' dan il-Protokoll, għandha tkun allokata kif ġej:Tessut minsuġ ieħor tal-qoton:Kommunità kif oriġinarjament kostitwita | 70 tunnellati metriċi |Id-Danimarka | 10 tunnellati metriċi |L-Irlanda | 10 tunnellati metriċi |Ir-Renju Unit | 10 tunnellati metriċi. |Artikolu 61. Il-prezz minimu msemmi fl-Artikolu 5(2) ta' l-Anness I mal-Ftehim għandu jkun ikkalkolat fl-Istati Membri l-ġodda b'referenza għall-inċidenza tad-dazji li huma japplikaw f'kwalunkwe żmien għal pajjiżi terzi.2. It-taxxa u l-komponenti fissi msemmija fl-Artikoli 8 u 9 ta' l-Anness I għandhom ikunu kkalkolati, fl-Istati Membri l-ġodda, b'referenza għar-rati li huma japplikaw f'kwalunkwe żmien għal pajjiżi terzi.Artikolu 71. Ir-regoli li l-Istati Membri l-ġodda japplikaw fir-rigward tar-Repubblika Lebaniża, skond l-Artikolu 4 ta' l-Anness I mal-Ftehim ma jistgħux ikunu, taħt l-ebda ċirkustanza, aktar favorevoli minn dawk li huma japplikaw fir-rigward tal-Komunità kif kostitwit oriġinarjament.2. Importazzjoni fir-Renju Unit tal-prodotti mniżżla fl-Anness I ma' dan il-Protokoll u li joriġinaw mil-Lebanon tista' tkun limitata għal kwoti annwali li ġejjin:1973 kwota: | 100 tunnellata metrika |1974 kwota: | 125 tunnellata metrika. |Artikolu 8Ir-Repubblika Lebaniża għandha, fir-rigward ta' l-Istati Membri l-ġodda, tnaqqas id-differenza bejn id-dazji doganali u l-piżijiet li għandhom effet ekwivalenti li hi tapplika fir-rigward ta' pajjiżi terzi u dawk li hi tapplika, skond l-Artikolu 1 ta' l-Anness II mal-Ftehim, fir-rigward tal-Komunità, skond l-iskeda li ġejja:mid-data tad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim | 20 % |mill-1 ta' Jannar 1974 | 40 % |mill-1 ta' Jannar 1975 | 100 %. |Artikolu 91. Sa' l-1 ta' Jannar 1975 fir-rigward ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 1(1)(b) tal-Protokoll dwar id-definizzjoni tal-kunċett "prodotti li joriġinaw" u dwar metodi ta' kooperazzjoni amministrattiva, il-kondizzjoni fir-rigward ta' xogħol jew proċessar suffiċjenti fis-sens ta' l-Artikolu 3 tal-Protokoll t'hawn fuq għandha tkun irtirata biss fir-rigward ta' prodotti li joriġinaw, fis-sens tal-Protokoll imsemmi hawn fuq, fil-Lebanon jew fl-Istati Membri li fil-Lebanon huma mogħtija trattament mhux inqas favorevoli minn dak applikat għal prodotti miksuba kompletament fl-Istati Membri fejn il-prodotti kienu miksuba.2. Matul l-istess perijodu, fir-rigward ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 1(2)(b) tal-Protokoll hawn fuq imsemmi, din il-kondizzjoni għandha tkun irtirata biss fir-rigward ta' prodotti li joriġinaw, fis-sens ta' dak il-Protokoll, mill-Istati Membri tad-destinazzjoni jew fl-Istati Membri l-oħra, li huma mogħtija, fl-Istati Membri tad-destinazzjoni, trattament mhux inqas favorevoli minn dak li japplika għall-prodotti li nkisbu kompetament fil-Lebanon.3. L-emendi għall-Protokoll fuq id-definizzjoni tal-kunċett "prodotti li joriġinaw" u fuq metodi ta' kooperazzjoni amministrattia huma mniżżla fl-Anness II ma' dan il-Protokoll.4. Konsultazzjonijiet jistgħu jsiru fil-Kumitat Konġunt dwar l-applikazzjoni ta' dawn id-dispożizzjonijiet.IT-TITOLU IIIDISPOŻIZZJONIJIET FINALIArtikolu 10Dan il-Protokoll jifforma parti integrali tal-Ftehim.Artikolu 11Dan il-Protokoll għandu jidħol fis-seħħ fl-ewwel ġurnata tax-xahar wara d-data li fiha l-Partijiet Kontraenti jgħarrfu lil xulxin dwar it-tlestija tal-proċeduri neċessarji għal dak il-għan.Artikolu 12Dan il-Protokoll hu magħmul doppju fl-ilsna Daniż, Olandiż, Ingliż, Franċiż, Ġermaniż, Taljan u Għarbi, kull test ikun awtentiku.--------------------------------------------------ANNEXE IListe des produits visés à l'article 7 paragraphe 2No du tarif douanier commun | Désignation des marchandises |ex 55.08 | Tissus de coton bouclés du genre éponse, contenant plus de 50 % en poids de coton |ex 55.09 | Autres tissus de coton, contenant plus de 50 % en poids de coton |ex 58.04 | Velours, peluches, tissus bouclés et tissus de chenille, à l'exclusion des articles des nos 553.08 et 58.05, contenant plus de 50 % en poids de coton |ex 59.13 | Tissus (autres que de bonneterie) élastiques, formés de matières textiles associées à des fils de caoutchouc, contenant plus de 50 % en poids de coton |ex 61.01 | Vêtements de dessus pour hommes et garçonnets, contenant plus de 50 % en poids de coton |ex 61.02 | Vêtements de dessus pour femmes, fillettes et jeunes enfants, contenant plus de 50 % en poids de coton |ex 61.03 | Vêtements de dessous (linge de corps) pour hommes et garçonnets, y compris les cols, faux cols, plastrons et manchettes, contenant plus de 50 % en poids de coton |ex 61.04 | Vêtements de dessous (linge de corps) pour femmes, fillettes et jeunes enfants, contenant plus de 50 % en poids de coton |ex 61.05 | Mouchoirs et pochettes, contenant plus de 50 % en poids de coton |ex 61.06 | Châles, écharpes, foulards, cache-nez, cache-col, mantilles, voiles et voilettes et articles similaires, contenant plus de 50 % en poids de coton |ex 62.02 | Linge de lit, de table, de toilette, d'office ou de cuisine ; rideaux, vitrages et autres articles d'ameublement, contenant plus de 50 % en poids de coton |ex 62.05 | Autres articles confectionnés en tissus, y compris les partons de Vêtements contenant plus de 50 % en poids de coton |--------------------------------------------------ANNEXE IIrelative à l'article 9 paragraphe 3La rubrique I "Marchandises pouvant donner lieu à la délivrance d'un certificat de circulation A.RL.1" figurant au verso du certificat ainsi que le texte figurant au verso du volet 2 du formulaire A.RL.2 sont complétés par le texte suivant:"Ces dispositions sont valables sous réserve des mesures transitoires et des adaptions prévues au protocole fixant certaines dispositions relatives à l'accord entre la Communauté économique européenne et la République libanaise en raison de l'adhésion de nouveaux États membres à la Communauté économique européenne."--------------------------------------------------Acte finalLes plénipotentiairesDU CONSEIL DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,d'une part,etET DU GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE LIBANAISE,d'autre part,réunis à Bruxelles, le 6 novembre 1973pour la signature du protocole fixant certaines dispositions relatives à l'accord entre la Communauté économique européenne et la République libanaise en raison de l'adhésion de nouveaux États membres à la Communauté économique européenne,ont, au moment de signer ce protocole:— adopté les déclarations communes des parties contractantes énumérées ci-après:1. déclaration commune des parties contractantes relative à l'article 3 du protocole,2. déclaration commune des parties contractantes relative à l'article 5 de l'annexe I d' laccord;— et pris acte des déclarations suivantes:déclaration de la Communauté économique européenne relative à l'application régionale de l'article 10 de l'accord.Ces déclarations sont annexées au présent acte final.Les plénipotentiaires sont convenus que les déclarations annexées au présent acte final seront soumises, si besoin est, aux procédures internes nécessaires à assurer leur validité.--------------------------------------------------ANNEXEDéclaration commune des parties contractantes relative à l'article 3 du protocole1. Les parties contractantes conviennent que, pour les sous-positions tarifaires du tarif douanier du Royaume-Uni, appelées au 1er janvier 1974 suite à l'application à partir de cette date de la nomenclature du tarif douanier commun, et pour lesquelles les droits sont inférieurs aux droits du tarif du Royaume-Uni correspondants à la position résultant de la nomenclature du tarif douanier commun, les réductions à opérer par le Royaume-Uni, conformément à l'article 3 paragraphe 1, ne sont opérés que sur ces dernières positions.2. En ce qui concerne les produits visés à l'article 7 de l'annexe I de l'accord, les réductions à opérer, conformément à l'article 1, sont effectuées en prenant en considération le montant de la réduction exprimée en pourcentage entre le droit inscrit au tarif douanier commun et le droit réduit figurant à l'article 7 de l'annexe I.Déclaration commune des parties contractantes relative à l'article 5 de l'annexe I de l'accordLes parties contractantes conviennent que pendant l'année 1973 l'article 5 de l'annexe I de l'accord n'est pas applicable aux échanges entre la République libanaise d'une part, et le royaume de Danemark, l'Irlande et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et l'Irlande du Nord, d'autre part.Déclaration de la Communauté économique européenne relative à l'application régionale de l'article 10 de l'accordLa Communauté économique européenne déclare que l'application des mesures qu'elle pourrait prendre en vertu de l'article 10 de l'accord pourra être limitée en vertu de ses règles propres à une de ses régions.--------------------------------------------------Déclaration d'intentionde la Communauté économique européenne et de ses Etats membres relative à la prorogation annuelle de l'accord de 1965La Communauté économique européenne et ses Etats membres, désireux de répondre positivement à la demande de la République libanaise, manifestent leur intention de procéder annuellement à la prorogation de l'accord sur les échanges commerciaux et la coopération technique signé le 21 mai 1965 pendant la durée de validité de l'accord entre la Communauté économique européenne et la République libanaise signé le 18 décembre 1972.Pour le conseil des Communautés européennes et les Etats membres de la Communauté économique européenne--------------------------------------------------