CELEX: 51995PC0530
Language: da
Date: 1995-11-08 00:00:00
Title: Henstilling med henblik på RÅDETS AFGØRELSE om bemyndigelse af Kommissionen til at føre forhandlinger om en rammeaftale om handelsmæssigt og økonomisk samarbejde med Cile

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
  •Cr    *
                                               Bruxelles, den 08.11.1995
                                               K()M(95) 530 endelig udg.
                           Henstilling med henblik på
                             RÅDETS AFGØRELSE
                    om bemyndigelse af Kommissionen til
at føre forhandlinger om en rammeaftale om handelsmæssigt og økonomisk
                          samarbejde med Chile
                           (forelagt af Kommissionen)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---  Henstilling med henblik på Rådets afgørelse om bemyndigelse af Kommissionen til
      at føre forhandlinger om en rammeaftale om handelsmæssigt og økonomisk
                                      samarbejde med Chile
Begrundelse
I.       Forbindelserne mellem EF og Chile er underlagt rammeaftalen om samarbejde
         (såkaldt "3generations"-aftale), der blev undertegnet i december 1990. Den
         politiske og økonomiske udvikling i Chile har fået EU til at overveje behovet for at
          styrke forbindelserne med dette land. Desuden anmodede de chilenske
         myndigheder i juli 1994 officielt om en uddybning af forbindelserne.
         Det Europæiske Råd opfordrede i sine konklusioner fra mødet i Essen den 9. og
          10. december 1994 Kommissionen til at konkretisere overvejelserne om en
          uddybning af forbindelserne med Chile.
          I maj 1995 godkendte Kommissionen en meddelelse til Rådet og Europa-
          Parlamentet med titlen "Styrkelse af forbindelserne mellem Den Europæiske Union
          og Chile".
          I denne meddelelse foreslås der fire strategiske valgmuligheder som svar på Chiles
          anmodning om en styrkelse af forbindelserne med EU.
          I juni 1995 godkendte Rådet (almindelige anliggender) denne meddelelse og
          opfordrede de kompetente instanser i Rådet til straks at indlede en drøftelse om de
          forelagte valgmuligheder.
          Rådet den 17. juli 1995 anmodede Kommissionen om at forelægge den et udkast
          til forhandlingsdirektiver for en ny aftale, idet det også gav udtryk for ønsket om
          at uddybe den politiske dialog, bl. a. ved hjælp af en konsultationsordning.
 II.      Basisdokumentet om forbindelserne mellem Den Europæiske Union og landene i
          Latinamerika og Vestindien, Kommissionens meddelelse "Styrkelse af
          forbindelserne mellem Den Europæiske Union og Chile" af maj 1995 samt
          konklusionerne fra Rådets samling den 17. juli 1991 udgør grundlaget for
          Kommissionens henstilling til Rådet om at vedtage de forhandlingsdirektiver, der
          er vedlagt som bilag.
 III.      Den nye rammeaftale med Chile vil ifølge Kommissionen skulle være en aftale af
           midlertidig karakter, der åbner mulighed for en yderligere udvikling henimod det
           endelige mål om en associering af politisk og økonomisk art mellem EU og Chile.
           Aftalen indgår i Fællesskabets politik for samarbejde med udviklingslandene.
           Parterne vil alhængigt af omstændighederne og i takt med udviklingen under
           gennemførelsen af rammeaftalen om samarbejde senere skulle tage stilling til de
           videre skridt i retning af en associering, bl.a. liberalisering af samhandelen.
 ---pagebreak---         Associeringen vil først blive realiseret efter aftale mellem parterne i
        overensstemmelse med deres respektive procedurer. I betragtning af visse varers
        følsomhed skal der udvises særlig opmærksomhed om de mest berørte
        producenters og regioners interesser.
        I overensstemmelse med den politiske linje, som Fællesskabet og dets
        medlemsstater har lagt, skal aftalen ifølge Kommissionens meddelelse KOM(95)
        216 af 23. maj 1995, der blev godkendt af Rådet af 29. maj 1995, indeholde tre
        bestemmelser vedrørende respekten for menneskerettighederne og de
        demokratiske principper. Der er tale om følgende bestemmelser, henvisninger i
        præamblen, en bestemmelse om, at dette punkt udgør et væsentligt element i
        aftalen, og en bestemmelse om "manglende opfyldelse".
IV.     Den rammeaftale, som Kommissionen foreslår, bygges op efter følgende
        model:
Præambel og almindelige principper
Afsnit I:        Handelsmæssigt samarbejde og forberedelser til handelsliberalisering
Afsnit Uøkonomisk samarbejde
Afsnit III: Andre samarbejdsområder
Afsnit IV.Samarbejdsmidler
Afsnit V:        Politisk dialog
Afsnit VI:       Institutionelle rammer
                 Afsluttende bestemmelser.
        Der vil blive udarbejdet en protokol om gensidig bistand på toldområdet mellem
         parternes administrative myndigheder.
V.       Handelsmæssigt        samarbejde      og    forberedelser    til liberalisering af
         samhandelen
Chiles økonomi er kendetegnet af stor åbenhed overfor omverdenen, den toldmæssige
beskyttelse er beskeden og landet har tætte handelsforbindelser med EF, som fortsat er
dets vigtigste handelspartner. Den chilenske regering forfølger aktivt en politik med
henblik på integration i verdensøkonomien (såkaldt "åben regionalpolitik") og har udtrykt
ønske om på længere sigt at oprette en frihandelsassociering med EF og Mercosur.
I den forbindelse bør der i betingelserne for forhandlingerne om den nye aftale med Chile
tages hensyn til den mellemregionale rammeaftale om samarbejde mellem EF og dets
medlemsstater og Mercosui og dets medlemsstater, som blev paraferet i Montevideo den
29. september 1995.
 Kommissionen er af den opfattelse, at realiseringen af en associering af politisk og
 økonomisk art mellem EF og Chile er i parternes interesse. Den mener dog, at det er
 nødvendigt med en mellemliggende etape, således at parterne kan skabe de nødvendige
 betingelser for en lettere overgang til en liberalisering af samhandelen
 ---pagebreak--- Kommissionen foreslår således, at den nye aftale skal indeholde en række procedurer, der
sætter parterne i stand til på den ene side at udveksle oplysninger, søge måder til en
indbyrdes tilnærmelse og analysere rammerne for deres økonomiske og handelsmæssige
forbindelser og på den anden side rette samarbejdet mod områder, der har direkte
indvirkning på betingelserne for handelsstrømmene.
Kommissionen mener ligesom Rådet, at handelsliberaliseringen på længere sigt skal
omfatte hovedparten af handelen under hensyntagen til visse varers , Isomhed og de
relevante regler i den nye WTO.
Kommissionen foreslår med henblik herpå at lade handelssamarbejdet bygge på følgende
instrumenter:
1. Nedsættelse af en blandet underkommission for handelsspørgsmål bestående af
tjenestemænd fra Europa-Kommissionen og chilenske tjenestemænd.
Denne underkommission skal træde sammen mindst én gang om året med henblik på at
indlede sonderende drøftelser om de nærmere elementer i den fremtidige
handelsliberalisering og iværksætte ordninger, der i mellemtiden kan lette
handelsstrømmene og forhindre illoyal handelspraksis.
Dialogen skal omfatte alle områder, der influerer på samhandelen med varer og
tjenesteydelser mellem parterne, og skal munde ud i, at der en gang om året i anledning af
den blandede kommissions møde fremlægges specifikke henstillinger for den fremtidige
liberalisering af samhandelen.
Underkommissionen vil kunne nedsætte de arbejdsgrupper, der er nødvendige for
gennemførelsen af dens aktiviteter.
En af disse arbejdsgrupper (opfølgningsgruppen) skal bl.a. have til opgave at følge
 udviklingen i samhandelen, koordinere de andre arbejdsgruppers aktiviteter, støtte
 arbejdet i den blandede underkommission og endelig være permanent forbindelsesled
 mellem Chile og Den Europæiske Union i handelsspørgsmål. Der vil til støtte for denne
dialog blive gennemført de undersøgelser, analyser og udvekslinger af oplysninger, som
 måtte være nødvendige.
 2. Et samarbejde af fælles interesse bl.a. om spørgsmål, der direkte berører samhandelen
 for dermed at opnå en indbyrdes tilnærmelse mellem økonomierne på områderne
          tekniske standarder og standardisering med henblik på eventuelle aftaler om
           gensidig anerkendelse
           toldspørgsmål '
           statistik
           intellektuel og industriel ejendomsret
           konkurrencespørgsmål
           gensidig åbning af adgangen til offentlige kontrakter og regulerede sektorer.
 ---pagebreak--- VI.       Økonomisk samarbejde
Den gældende rammeaftale mellem EF og Chile har gjort det muligt at udvikle et
økonomisk samarbejde, som efter parternes opfattelse har været positivt. EU indtager for
Chile en fremtrædende plads med hensyn til handelsforbindelser, investeringer og
samarbejde med chilenske virksomheder.
Der er behov for at ændre den produktive struktur i Chile med henblik på at lette landets
integration i den internationale økonomi og skabe de rette betingelser for oprettelsen af en
associering med EF, hvilket kræver en tilpas/ring af strategien for økonomisk samarbejde,
bl.a. for at lette
          parternes arbejde for at skabe attraktive og stabile betingelser for gensidige
          investeringer
           en intensivering af samarbejdet mellem europæiske og chilenske virksomheder,
           bl.a på det teknologiske område
           en styrkelse af fælles aktiviteter inden for videnskabelig og teknologisk
           forskning, idet der fokuseres på anvendt forskning, udvikling og uddannelse på
           højt niveau
           en udvidelse af instrumenterne for økonomisk samarbejde, således at de i højere
           grad dækker tjenesteydelses- og SMV-sektoren
           specifikke samarbejdsformer af økonomisk interesse inden for produktive
           infrastruktursektorer som energi, transport, telekommunikation og miljø.
 På baggrund af den liberalisering, Chile har opnået på visse områder, forpligter parterne
 sig til at gennemføre en særlig indsats for at udvide og styrke deres samarbejde på
 områderne tjenesteydelser, investeringer og videnskabeligt og teknologisk samarbejde.
 VII.      Andre samarbejdsområder
 A.        Institutionelt samarbejde
           Chiles offentlige administration er konfronteret med adskillige problemer i
           processen med modernisering og konkurrencefremmende omlægning af den
 ---pagebreak---       produktive struktur, og den europæiske erfaring vil kunne bidrage kraftigt til
      løsningen heraf. Derfor skal programmerne for institutionel bistand, der omfatter
      projekter for videregivelse af erfaringer og uddannelse af tjenestemænd, styrkes i
      den nye rammeaftale.
      Styrkelsen af det institutionelle samarbejde er især vigtigt, fordi det vil lette
      Chiles deltagelse i integrationsprocessen i Latinamerika, navnlig med henblik på
      en tilnærmelse til Mercosur (forhandlingsdirektiverne for den mellemregionale
      rammeaftale om samarbejde med Mercosur indeholdt et afsn ,< om styrkelse af
      integrationen, bl.a.med sigte på aV-fremme den indbyrdes tilnærmelse mellem
      Mercosur-landenes nationale lovgivninger og lette udviklingen af forskellige
      institutionelle integrationsprocesser).
B     Andre områder
      De meget tætte kulturelle bånd, som Chile har med samtlige EU-lande, og
      behovet for at styrke disse bånd med henblik på associeringen mellem EU og
      Chile betyder, at også det kulturelle samarbejde, samarbejdet inden for
      uddannelse og oplæring samt samarbejdet om forbrugerbeskyttelse skal
      forbedres. Der må ligeledes forudses en forbedring af samarbejdet om
      bekæmpelse af narkotikamisbrug.
VIII.  Samarbejdsmidler
      Kommissionen mener, at det finansielle samarbejde med Chile bør bygge på
      Rådets forordning (EØF) nr. 443/92 om finansiel og faglig bistand til og
      økonomisk samarbejde med udviklingslandene i Asien og Latinamerika.
      Chile vil ligeledes kunne tå adgang til budgetposterne vedrørende iværksættelse
      af visse typer af det planlagte samarbejde (på det videnskabelige og teknologiske
      område og miljø- og energiområdet).
       Chile vil også kunne fa adgang til lån fra Den Europæiske Investeringsbank.
       Med hensyn til deltagelse af personale fra de europæiske institutioner i punktuelle
       foranstaltninger for faglig bistand til Chile mener Kommissionen, at det er
       nødvendigt med en mindre forhøjelse af bevillingerne i del A af
      fællesskabsbudgettet.
 ---pagebreak--- IX.        Politisk dialog
           Den politiske dialog vil først og fremmest skulle omfatte bilaterale og regionale
           aspekter af forbindelserne. På baggrund af de mange sammenfaldende opfattelser
           og fælles interesser hos Chile og Fællesskabet bør denne dialog bidrage til at
           uddybe samrådet om et betydeligt antal multilaterale spørgsmål og muliggøre en
           koordination af de respektive holdninger i de forskellige multilaterale fora.
           Samrådet skal antage form af regelmæssige møder og udvekslinger af
           synspunkter mellem parternes \ politisk ansvarlige, tjenestemænd og
           parlamentsmedlemmer. Dialogen "skal helst finde sted sammen med andre
           partnere i regionen og så vidt muligt sammenkædes med møder for andre allerede
           fastlagte politiske dialoger.
X.         Institutionelle rammer
           Kommissionen finder det nødvendigt at indføre en ordning til at overvåge
           aftalens funktion i form af et organ, der skal føre det generelle tilsyn med aftalen
           og varetage forvaltningen af gennemførelsen som helhed.
           Dette organ skal sammensættes af repræsentanter for Rådet for Unionen og
           Europa-Kommissionen på den ene side og repræsentanter for Chile på den anden
           side.
           Det skal til varetagelsen af sine opgaver bistås af en blandet
           samarbejdskommission. En underkommission for handelsspørgsmål skal føre
           tilsyn med virkeliggørelsen af aftalens handelsmæssige mål.
XI.         Konklusion
Kommissionen mener, at man under rammeaftalen om samarbejde mellem EF og Chile
 (undertegnet i december 1990) fuldt ud har opnået de fastsatte mål, idet der er ydet en
betydelig støtte til Chile efter dets tilbagevenden til demokratiet og etableret grundlag for
 et økonomisk samarbejde af fælles interesse. Det er på baggrund af disse positive
resultater og den interesse, Chile har udtrykt for hurtigt at etablere en aftale om
 handelsmæssig og økonomisk associering med EU, at Kommissionen finder det
 nødvendigt, at der indgås en ny rammeaftale med henblik på virkeliggørelse af det endelig
 mål om en associering af politisk og økonomisk art mellem EU og Chile.
 Kommissionen henstiller derfor til Rådet om at bemyndige den til at føre forhandlinger om
 en rammeaftale om samarbejde med henblik på som endeligt mål at oprette en associering
 af politisk og økonomisk art mellem Den Europæiske Union og Chile i overensstemmelse
 med de direktiver, der findes i bilag I, og i samråd med et særligt udvalg, der udpeges af
 Rådet til at bistå den i opgaven.
 ---pagebreak---                                                                                           BILAG I
   FORHANDLINGSDIREKTIVER VEDRØRENDE EN RAMMEAFTALE OM
 SAMARBEJDE MED HENBLIK PÅ SOM ENDELIGT MÅL AT FORBEREDE
   EN ASSOCIERING AF POLITISK OG ØKONOMISK ART MELLEM DEN
                             EUROPÆISKE UNION OG CHILE
1.       AFTALENS ART OG ANVENDELSESOMRÅDE
          1                Formålet med forhandlingerne er at indgå en ny rammeaftale om
          samarbejde med Chile til erstatning af den gældende rammeaftale om samarbejde
          mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Chile 1. Den
          nye aftale skal bidrage til at styrke de nuværende forbindelser mellem parterne på
          grundlag af princippet om gensidighed og interesssefællesskab for dermed at
          skabe grundlaget for processen henimod oprettelsen på længere sigt af en
          associering af politisk og økonomisk art mellem EU og Chile.
2.        Varighed: Parterne fastsætter, hvornår det er hensigtsmæssigt at gennemføre
          overgangen til associering, på baggrund af de fremskridt, der opnås med denne
          aftale, udviklingen i integrationsprocessen i Latinamerika samt forbindelserne
          med EF.
3.        Aftalen kommer til at indeholde en bestemmelse om, at denne rammeaftale
          mellem Fællesskabet og Chile fortsat skal gælde i tilfælde af Chiles tiltrædelse af
          Mercosur, for så vidt angår alle aspekter, der ikke indebærer nogen konflikt med
          den mellemregionale rammeaftale mellem EF og Mercosur, der for nyligt blev
          paraferet.
          4.              Aftalen vil komme til at indeholde en bestemmelse om, at
          forbindelserne mellem parterne såvel som alle bestemmelserne i aftalen bygger på
          respekten for de demokratiske principper og menneskerettighederne, der ligger
          til grund for både Chiles og Fællesskabets interne og internationale politikker, og
          udgør et væsentligt element i aftalen.2
1 Denne aftale blev undertegnet den 12. december 1990 (EFT af 18.12.1990) og trådte i kraft den 1. maj
    1991 (IZfT nr. L 79 af 26.03.1991, s 1).
2 1 overensstemmelse med bestemmelserne i radsdokumcnl 7255/95.
 ---pagebreak--- IL       AFTALENS OPBYGNING
På nærværende stadium drejer det sig om en rammeaftale om samarbejde, som bl.a. vil
komme til at indeholde bestemmelser om handelsmæssigt samarbejde, herunder
forberedelser til en gradvis og gensidig liberalisering af samhandelen i overensstemmelse
med de relevante WTO-regler. Aftalen skal derudover indeholde bestemmelser om
økonomisk samarbejde og andre områder, hvor det vil være berettiget at gennemføre et
samarbejde af fælles interesse.
Hovedformålet med samtlige aktiviteter under det økonomiske samarbejde og andre
samarbejdsformer vil være at forberede dén chilenske økonomi til en intensivering af
forbindelserne med EU, således at der åbnes mulighed for en politisk og økonomisk
associering mellem EF og Chile.
III.      AFTALENS INDHOLD
I præamblen skal der henvises til følgende:
          de traditionelle bånd mellem EF og Chile samt hvorledes rammeaftalen af 1990
          har bidraget til at styrke disse
          den betydning, parterne tillægger respekten for menneskerettighederne, de
          demokratiske og markedsøkonomiske principper, som udgør selve grundlaget for
          aftalen
          parternes tilslutning til bestemmelserne og principperne i sluterklæringen fra det
          sociale topmøde i Køvenhavn i marts 1995
          parternes ønske om at sikre en bæredygtig udvikling under hensyntagen til
          behovet for at bevare og beskytte miljøet
          den fælles interesse i aftalemæssige forbindelser til at etablere et bredere
          samarbejde,       intensivere    og     diversificere    samhandelen     og     øge
          investeringsstrømmene
          parternes politiske vilje til som endeligt mål at oprette en associering mellem EU
          og Chile af politisk og økonomisk art. Denne skal sigte mod et udvidet politisk
        , samarbejde og omfatte konsultationsordninger. Den skal tillige sigte mod gradvis
          og gensidig liberalisering af al samhandel under hensyntagen til visse varers
          følsomhed og i overensstemmelse med de relevante WTO-regler. Desuden
          omtales fremme af investeringerne og et udbygget samarbejde,
          den betydning, parterne tillægger etableringen af en uddybet politisk dialog, der
          omfatter konsultationsordninger med henblik på at basere parternes forbindelser
          på et langsigtet perspektiv.
                                                                                            10
 ---pagebreak---                                           AFSNIT I
            HANDELSMÆSSIGT SAMARBEJDE OG FORBEREDELSER
                            TIL HANDELSLIBERALISERING
Mål: at styrke det handelsmæssige samarbejde mellem parterne for at fremme en
forøgelse og diversificering af samhandelen, herunder forberedelser til
handelsliberalisering, for dermed at skabe gunstige betingelser for de« • ?*iere oprettelse af
en politisk og økonomisk associering.
Kapitel I :        Handelsmæssigt samarbejde
Der skal gennemføres et regelmæssigt samarbejde på grundlag af en dialog om
økonomiske og handelsmæssige spørgsmål i en blandet underkommission for at følge,
hvorvidt aftalens handelsmæssige mål realiseres, og for at træffe forberedelser til den
fremtidige liberalisering af samhandelen.
Dialogen skal finde sted mellem højtstående tjenestemænd fra Europa-Kommissionen og
fra Chile, idet der skal afholdes mindst ét møde om året. Der skal hvert år forelægges
henstillinger til den blandede kommission vedrørende den fremtidige handelsliberalisering.
Denne underkommission skal bistås af arbejdsgrupper, der træder sammen afhængigt af
deres kompetenceområde.
Til støtte af dette samarbejde foretages der de nødvendige tekniske undersøgelser og
analyser.
Samarbejdet omfatter i første række følgende områder:
          markedsadgang og handelsliberalisering: undersøgelse og opstilling af scenarier
          for gennemførelsen af den gensidige handelsliberalisering (tidsplan og struktur
          for forhandlingerne, overgangsperioder osv.)
          toldmæssige og ikke-toldmæssige hindringer, kvantitative restriktioner og
          tilsvarende foranstaltninger: analyser, undersøgelser og forvaltning, herunder
          kontingenter, administrative normer for udenrigshandelen, antidumpingtold,
          beskyttelsesklausuler, tekniske standarder, plantesundhedslovgivning, gensidig
          anerkendelse af certificerings-systemer osv.
                                                                                            11
 ---pagebreak---          tarifferne over for tredjelande
         forenelighed med GATT/WTO-normerne om liberalisering af samhandelen
         identifikation af for parterne følsomme varer
         identifikation af for parterne prioriterede varer
         tjenesteydelser: samarbejde og udveksling af oplysninger, navnlig på områderne
         transport, forsikringsvirksomhed ogfinansielletjenesteydelser
         konkurrence: tilsyn med konkurrencebegrænsende praksis
         identifikation af mulige toldnedsættelser.
En af arbejdsgrupperne (opfølgningsgruppen) skal varetage koordinationen af aktionerne
og løbende følge udviklingen i samhandelen mellem parterne. Den skal være det faste
forbindelsesled mellem Fællesskabet og Chile i handelsspørgsmål.
På den baggrund vil Chile kunne deltage i de ordninger for forberedelse af
handelsliberaliseringen, som er fastlagt i den mellemregionale rammeaftale om samarbejde
mellem EF og Mercosur og dets medlemsstater, der blev paraferet den 29. september
1995, og med parternes tilsagn og på betingelser, der fastlægges senere, kunne nyde
fordel af alle samarbejdsprogrammerne i aftalen mellem ÉF og Mercosur.
Kapitel li:        Samarbejde om tekniske standarder og standardisering med henblik
                   på eventuelle aftaler om gensidig anerkendelse
Formålet med samarbejdet mellem Fællesskabet og Chile skal være at bidrage til at skabe
de nødvendige betingelser for, at udvekslingerne vedrørende tekniske standarder,
standardisering, sundhedsregler, forbrugerbeskyttelse, arbejdstagernes sikkerhed og
miljøbeskyttelse fungerer hensigtsmæssigt. I den forbindelse skal tilnærmelsen mellem EF
og Chile ligeledes fremmes gennem forhandlinger på længere sigt om aftaler om gensidig
anerkendelse samt aftaler om beskyttelse og gensidig anerkendelse af
oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser.
 Samarbejdet skal bl.a. konkretiseres ved hjælp af:
          tilskyndelse af alle foranstaltninger, der kan mindske forskellene mellem
          Fællesskabet og Chile med hensyn til kvalitet og generelt forbedre
          kvalitetsniveauet for varer og virksomheder
          den fornødne institutionelle støtte til at udvikle en kvalitetspolitik i Chile
                                                                                         12
 ---pagebreak--- Kapitel 111:Samarbejde på toldområdet
Samarbejdet på toldområdet skal tage sigte på at befæste og forbedre de juridiske rammer
for handelsforbindelserne mellem EF og Chile.
Samarbejdet skal bl.a. føre til følgende typer aktioner:
         udveksling af oplysninger
         forbedring af arbejdsmetoderne ,.v
         forenkling af toldprocedurerne, hvad angår formaliteterne ved fortoldning af
         varer
         tilnærmelse af lovgivningerne på områderne told og indirekte beskatning
         ordninger for udveksling af embedsmænd og ledende personale i told- og
         afgiftsadministrationerne
         udvikling af nye teknikker inden for uddannelse og koordination af fremtidige
         aktioner i internationale organisationer, der er specialiserede på dette område
         om nødvendigt faglig bistand.
Den gensidig bistand på toldområdet mellem parternes administrative myndigheder skal
reguleres af bestemmelserne i en protokol til aftalen, uden at dette berører andre former
for samarbejde i henhold til aftalen, f.eks. samarbejde om bekæmpelse af narkotika.
Kapitel IV:       Samarbejde på det statistiske område
Samarbejdet på dette område tager primært sigte på en indbyrdes tilnærmelse med hensyn
til metoder, således at der på et gensidigt anerkendt grundlag kan udnyttes statistiske data
vedrørende samhandelen med varer og tjenesteydelser og mere generelt alle områder, der
er omfattet af aftalen, såfremt de egner sig til statistisk behandling.
 Kapitel V:       Samarbejde på området intellektuel og industriel ejendomsret
Formålet med samarbejdet på dette område er at hindre handelsfordrejninger mellem
parterne og at fremme investeringerne, teknologioverførsel, samhandelen, kulturelle og
kreative aktiviteter samt dermed forbundne økonomiske aktiviteter.
Parterne garanterer i denne forbindelse en beskyttelse af intellektuel ejendomsret på et
 niveau svarende til de højeste internationale standarder. Der vil blive afholdt
konsultationer for at imødegå handelsproblemer i forbindelse med intellektuel
 ejendomsret. Parterne vil også overveje muligheden af et fagligt samarbejde på dette
 område.
                                                                                          13
 ---pagebreak--- Kapitel VI:        Samarbejde på området offentlige indkøb
Parterne samarbejder med henblik på at opnå en gensidig åbning af adgangen til offentlige
kontrakter. De skal også overveje muligheden for at etablere et teknisk samarbejde på
dette område. Dette samarbejde skal bl.a. omfatte årlige samråd, som vil kunne finde sted
gennem de arbejdsgrupper, der nedsættes af den blandede underkommission for
handelsmæssigt samarbejde.
                                         AFSNIT II
                            ØKONOMISK SAMARBEJDE
Rammeaftalen om samarbejde mellem EF og Republikken Chile af december 1990
indeholder bestemmelser om mange forskellige former for økonomisk samarbejde (artikel
2 til 6 i altalen), som har gjort det muligt at intensivere de økonomiske forbindelser
mellem parterne under aftalens anvendelse.
Det økonomiske samarbejde mellem Chile og Fællesskabet skal være til fordel for parterne
og bidrage til at styrke deres indbyrdes forbindelser, stimulere de produktive synergier,
skabe nye muligheder og fremme deres økonomiske konkurrenceevne.
Områder, på hvilke der vil kunne etableres økonomiske og sociale forbindelser og netværk
mellem virksomhederne (handel, investeringer, teknologier, informations- og
kommunikationssystemer osv), vil blive prioriteret.
Blandt de nye områder, hvor der vil blive sat ind, figurerer områder med relation til
definition og tilnærmelse af makro- og mikroøkonomiske politikker, herunder især
budgetpolitik, betalingsbalancepolitik, monetær politik, skattepolitik samt politikker for
industri- og servicesektoren. Der vil i denne forbindelse blive foretaget undersøgelser, der
gør det muligt løbende at følge udviklingen i de makroøkonomiske politikker og balancer
hos parterne samt overvåge, om markederne fungerer effektivt.
På baggrund af den liberalisering, som Chile har opnået på visse områder, forpligter
parterne sig til at gennemføre en særlig indsats for at udvide og styrke deres samarbejde
på områderne tjenesteydelser, investeringer og videnskabeligt og teknologisk samarbejde.
Bevarelse af miljøet og de økologiske balancer vil blive taget i betragtning i forbindelse
med aktioner på de forskellige områder af det økonomiske samarbejde, som de udgør en
delaf.
Parterne anerkender betydningen af social udvikling, som bør ledsage al økonomisk
udvikling, og tillægger respekten for arbejdstagernes grundlæggende rettigheder særlig
prioritet, bl.a. gennem fremme af relevante ILO-konventioner.
                                                                                          14
 ---pagebreak--- Kapitel VII:       Samarbejde vedrørende industri og tjenesteydelser
Sigtet hermed er at støtte og fremme industripolitiske foranstaltninger, der kan hjælpe
signatareme til en mere dynamisk forvaltning af samarbejdet vedrørende industri og
tjenesteydelser, således at der skabes gunstige rammer for tilgodeseelse af de fælles
interesser, navnlig ved at
         identificere og fjerne hindringer for industrisamarbejdet mellem parterne og
         fremme overholdelsen af konkurrencelovgivningen samtidig : ed at der tages
          større hensyn til markedsbehovene og til inddragelse af de erhvervsdrivende og
                                              v
         disses indbyrdes samarbejde
          sørge for, at de instrumenter, parterne råder over til dette samarbejde, anvendes
          sammen og på en koordineret måde
          sikre sammenhæng mellem alle aktioner, der kan have en positiv indflydelse på
          samarbejdet mellem parternes virksomheder
          støtte fælles tiltag inden for industripolitikken med henblik på at fremme en
          modernisering, diversificering og omstrukturering af industrien - herunder
          råvarer - ved hjælp af hensigtsmæssige aktioner (uddannelse, netværk, forskning,
          møder mellem erhvervsdrivende på forskellige områder som f.eks. turisme,
          energi, transport og telekommunikation)
          tilskyndelse til samarbejde mellem økonomiske beslutningstagere i Chile og EF,
          særlig små og mellemstore virksomheder (joint ventures, informationsnet,
          handelskontorer, overførsel af knowhow, underleverancer, anvendt forskning,
          licenser, franchiser osv.) og mellem disse og europæiske virksomheder.
          udvikle en integreret og decentral tilgang til samarbejdet mellem parternes
          erhvervsdrivende for at fremme industriinnovation ved udnyttelse af resultaterne
          af politikkerne for forskning og udvikling samt standardisering og certificering,
          som styrker og supplerer dette samarbejde
          intensivere kontakterne mellem parternes erhvervsdrivende, bl.a. gennem
          tilrettelæggelse af konferencer, seminarer, industrielle og tekniske
          markedsundersøgelser, rundbords-diskussioner, møder på generelle og
          sektorspecifikke messer, der giver mulighed for at identificere og udnytte fælles
          interesser med henblik på at øge samhandelen, investeringsstrømmene og
          projekter for industrisamarbejde
           fremme initiativer for udvidet samarbejde mellem de økonomiske
          beslutningstagere i Chile og europæiske sammenslutninger for at etablere og
           udbygge en dialog mellem netværk med sigte på en decentral udvikling af
           programmer og aktioner for industrisamarbejde
           fremme initiativer med henblik på administrativ og lovgivningsmæssig forenkling,
           der kan styrke det internationale samarbejde mellem virksomheder
           indføre procedurer for institutionelt samarbejde mellem EF og Chile med henblik
           på at lette adgangen for parternes økonomiske beslutningstagere til at deltage i
           offentlige aftaler eller andre regulerede markeder, særligt på området
           tjenesteydelser.
                                                                                          15
 ---pagebreak--- Kapitel VIII: Fremme af investeringer
Målet for samarbejdet skal være at bidrage til, at parterne hver især inden for rammerne
af deres respektive beføjelser arbejder for at skabe et attraktivt og stabilt klima for
gensidige investeringer.
Samarbejdet skal navnlig antage form af:
         ordninger for information, identifikation og udbredelse af lovgivninger og
         investeringsmuligheder              . \
         udvikling af stabile makroøkonomiske rammer, der kan fremme investeringerne
         udvikling af juridiske rammer, der kan fremme investeringerne mellem parterne
         udvikling af harmoniserede og forenklede administrative procedurer
         udvikling af ordninger for saminvesteringer, særlig med parternes SMV'er.
Kapitel IX:       Videnskabeligt og teknologisk samarbejde
Samarbejdet inden for videnskab og teknologi skal til fælles interesse og i
overensstemmelse med parternes respektive politikker, bl.a. med hensyn til reglerne for
udnyttelse af intellektuel ejendomsret inden for forskning, havefølgendemål:
         udveksling af oplysninger og regionale erfaringer inden for videnskab og
         teknologi, navnlig med hensyn til gennemførelsen af politikker og programmer på
         dette område; der skal lægges særlig vægt på standardisering
         etablering af varige forbindelserne mellem forskersamfundene hos parterne.
         intensivering af innoverende aktiviteter hos chilenske og europæiske
         virksomheder
Samarbejdet skal navnlig realiseres gennem:
         fælles projekter for (anvendt) forskning på områder af fælles interesse, der
         eventuelt gennemføres med virksomhedernes aktive deltagelse
          udveksling af videnskabsfolk til at befordre forskning, projektudarbejdelse og
         uddannelse på højt niveau
         fælles videnskabelige møder til at lette udvekslingen af oplysninger, fremme
          samvirke og identificere indsatsområder for fælles forskning
          udbredelse af resultater og etablering af forbindelser mellem den offentlige og
          private sektor
          evaluering af aktiviteterne.
Parternes højere læreanstalter, forskningscentre og produktionssektorerne, navnlig små og
mellemstore virksomheder, skal på passende vis inddrages i dette samarbejde.
                                                                                        16
 ---pagebreak--- Kapitel X:         Energisamarbejde
Energisamarbejdet mellem EF og Chile skal rettes mod at fremme en tilnærmelse af deres
respektive økonomier på centrale energiområder, navnlig vandkraft, carbonhydrider,
vedvarende energikilder og teknologier for effektiv energiudnyttelse.
Samarbejdet skal navnlig realiseres gennem:
          udveksling af oplysninger under alle egnede former, herunder udvikling af
          databanker mellem økonomiske beslutningstagere i Chile og Det Europæiske
          Fællesskab, uddannelse og fælles konferencer
          teknologioverførsel
          forundersøgelser og projektgennemførelse foretaget af kompetente institutioner
          hos begge parter
          inddragelse af de økonomiske beslutningstagere i de to regioner i projekter for
          teknologisk udvikling og fælles infrastruktur
          eventuelt indgåelse af specifikke aftale i nøglesektorer af gensidig interesse
          støtte til de chilenske institutioner, der er ansvarlige for energispørgsmål og
          definition af energipolitikken.
Kapitel XI:        Transport
Samarbejdet skal navnlig sigte mod at støtte omstruktureringen og moderniseringen af
transportsystemerne i Chile, forbedre personers og varers bevægelighed og adgangen til
transportmarkederne, bl.a. luft-, sø- og vejtransport, ved at fjerne administrative, tekniske
og andre hindringer og at fremme anvendelsen af driftsstandarder. For så vidt angår
internationale søtransporttjenester, skal parterne sikre, at princippet om uhindret
markedsadgang på et kommercielt grundlag respekteres.
Samarbejdet rettes navnlig mod følgende:
          udveksling af oplysninger om de respektive politikker, særlig om sammenkobling
          og inter operabilitet mellem netværk og multimodal transport samt andre emner af
          gensidig interesse
          programmer for økonomisk, juridisk og teknisk uddannelse, der er bestemt for de
          økonomiske beslutningstagere og de ansvarlige i den offentlige administration.
Kapitel XII:Telekommunikation og informationsteknologi
Informations- og kommunikationsteknologi er en af nøglesektorerne i (let moderne
samfund og er af vital betydning for den økonomiske og sociale udvikling og en
harmonisk etablering af informationssamfundet.
Samarbejdsaktioner på dette område vil navnlig blive rettet mod følgende:
          en dialog om de forskellige aspekter af informationssamfundet
                                                                                           17
 ---pagebreak---         udveksling af oplysninger om standardisering, overensstemmelsesprøvning og
        certificering vedrørende informationsteknologi og telekommunikation
        udbredelse af nye informations- og lelekommunikationesteknologier, særlig inden
        for tjenesteintegrerede digitalnet (ISDN), datatransmission, udvikling af nye
        kommunikationsfaciliteter og informationsteknologi
         stimulation og gennemførelse af fælles projekter inden for forskning, teknologisk
         udvikling     og     industrien,     hvad     angår     nye     informations-  og
        kommunikationsteknologier, telematik og informationssamfundet.
Kapitel XI11:Samarbejde om miljøbeskyttelse
Målet med samarbejdet skal være:
         at fremme miljøbeskyttelse og rationel udnyttelse af naturressourcerne i
         overensstemmelse med målet om bæredygtig udvikling
         at sikre, at dette mål tages i betragtning på alle områder for samarbejdet mellem
         Det Europæiske Fællesskab og Chile.
Samarbejdet skal navnlig rettes mod:
         projekter, der tager sigte på at styrke Chiles miljøstrukturer og -politik
         udveksling af oplysninger og erfaringer, også om parternes respektive normer og
         standarder
         oplysning og uddannelse vedrørende miljøspørgsmål
         faglig bistand og iværksættelse af fælles forskningsprogrammer.
                                         AFSNIT ffl
                           ANDRE SAMARBEJDSOMRÅDER
Rammeaftalen om samarbejde mellem EF og Republikken Chile (december 1990)
indeholder bestemmelser om samarbejdsaktioner vedrørende social udvikling (artikel 11),
den offentlige administration (artikel 12), information og kommunikation (artikel 13),
uddannelse (artikel 14) og regional integration (artikel 15). I den nye rammeaftale bevares
disse samarbejdsområder, idet der dog lægges større vægt på de nye prioriteter i
forbindelse med tilnærmelsesprocessen med henblik på en politisk og økonomisk
associering mellem EU og Chile.
                                                                                          18
 ---pagebreak--- Finansielt og fagligt samarbejde og samarbejde vedrørende social udvikling
For at løse de alvorlige problemer i Chile, der vanskeliggøres af de sociale og geografiske
skævheder og vil kunne forværres af omstruktureringen af det chilenske
produktionssystem, kræves der fortsat betydelige faglige og finansielle
samarbejdsprojekter, som fokuseres strategisk på bekæmpelsen af ekstrem fattigdom og
mere generelt aktioner til fordel for de fattigste befolkningsgrupper.
Samarbejdet kan omfatte
-  programmer for jobskabelse og erhvervsuàdannelse
-  projekter for forvaltning og administration af sociale tjenester
-  projekter vedrørende udvikling og beboelse i landdistrikter samt fysisk planlægning
-  programmer på området sundhed og grunduddannelse
-  støtte til aktiviteter, som gennejmføres af det civile samfunds basisorganisationer
-  og generelt programmer og projekter, der kan fremme fattigdomsbekæmpelsen ved at
   skabe nye muligheder inden for produktion og beskæftigelse.
Samarbejde vedrørende den offentlige administration og regional integration
Formålet med dette samarbejde er at fremme tilpasningen af de chilenske
administrationssystemer til åbningen af handelen med varer og tjenesteydelser med Europa
og at lette de administrative omlægninger som følge af integrationsprocessen i
Latinamerika.
På baggrund af den proces med administrativ modernisering, decentralisering og
regionalisering, der finder sted i Chile, vil samarbejdet kunne udvides til at omfatte hele
det institutionelle apparat (de lovgivningsmæssige og administrative rammer), idet der til
dette formål gøres brug af erfaringerne fra Det Europæiske Fællesskabs mekanismer og
politikker.
Samarbejdsmidlerne på dette område vil være
- faglig bistand til de chilenske instanser, der tager sig af udformningen               og
   gennemførelsen af politikker, navnlig via kontakter mellem personalet i de europæiske
   og de chilenske institutioner.
- systemer for udveksling af oplysninger under alle egnede former, også via edb-net.
   Beskyttelsen af persondata vil blive respekteret på alle de områder, hvor der planlægges
   udvekslinger af sådanne oplysninger.
 - videregivelse af erfaringer
 - forundersøgelser og gennemførelse af fælles projekter.
 - uddannelse og støtte af institutionerne.
 ---pagebreak--- Samarbejde mellem institutionerne
Formålet med interinstitutionelt samarbejde mellem Fællesskabet og Chile er at fremme et
tættere samarbejde mellem parternes institutioner.
Med aftalen tilstræbes det at afholde regelmæssige møder mellem parternes institutioner,
samarbejdet skal udfolde sig på det bredest mulige grundlag, navnlig ved hjælp af
- alle midler, der kan befordre en regelmæssig udveksling af oplysninger, herunder fælles
    udvikling af datamatiserede kommunikationsnet
- rådgivning og uddannelse
- videregivelse af erfaringer.
Samarbejde vedrørende kommunikation, information og kultur
De meget tætte kulturelle bånd, som Chile opretholder med hovedparten af EFs
medlemsstater, gør det berettiget at intensivere samarbejdet på dette område , herunder
kommunikation og information.
 Samarbejdet vil navnlig blive fokuseret på at fremme en sammenkobling af parternes
kommunikations- og informationsmidler, eventuelt også faglig bistand. Desuden vil man
 søge at udvide udvekslingen af oplysninger om emner af gensidig interesse.
 Samarbejdet vil ligeledes kunne omfatte tilrettelæggelse af kulturarrangementer.
 Samarbejde om uddannelse
 Parterne forpligter sig til inden for rammerne af deres respektive beføjelser at søge midler
 til at forbedre uddannelsen, både på ungdomsområdet og inden for grunduddannelse,
 erhvervsuddannelse eller samarbejde mellem universiteter og virksomheder.
 Der vil især blive fokuseret på aktioner, der gør det muligt at knytte faste forbindelser
 mellem specialiserede enheder i Fællesskabet og Chile og dermed fremme en pooling af de
 tekniske ressourcer og en udveksling af erfaringer.
 Aktionerne vil primært kunne gennemføres på basis af aftaler mellem
 uddannelsesinstitutioner og ved møder mellem organer, der er ansvarlige for
 uddannelsesspørgsmål.
 Parterne vil ligeledes kunne indgå sektorspecifikke aftaler på uddannelsesområdet.
                                                                                           20
 ---pagebreak--- Samarbejde om bekæmpelse af narkotika
Parterne forpligter sig til at koordinere og intensivere deres indsats for at forebygge og
nedbringe ulovlig produktion, forhandling og forbrug af narkotika samt for at forebygge
hvidvaskning af penge fra handel med narkotika.
Samarbejdet, der skal støtte sig på de kompetente instanser på området, navnlig
internationale organisationer, skal især rettes mod:
- projekter til fordel for chilenske statsborgere vedrørende uddannelse, behandling og
   rehabilitering af stofmisbrugere
- fælles forskningsprojekter
- udveksling af relevante oplysninger, herunder foranstaltninger vedrørende hvidvaskning
   af penge og kontrol med prækursorer
- samarbejde om udarbejdelse og gennemførelse af hensigtsmæssig lovgivning
Samarbejdet skal fremme gensidig konsultation og nøje koordination mellem parterne.
Samarbejde om forbrugerbeskyttelse
Samarbejdet på dette område skal tage sigte på at gøre de forbrugerbeskyttelsessystemer,
der gælder i Det Europæiske Fællesskab og i Chile, forenelige, og skal så vidt muligt
omfatte følgende områder:
- udveksling af oplysninger og eksperter
- tilrettelæggelse af uddannelsesaktioner og levering af faglig bistand
Andre områder
Parterne må ikke på forhånd udelukke noget område, der kan gøres til genstand for
samarbejde, idet de i fællesskab inden for rammerne af den blandede kommission kan
undersøge de konkrete muligheder for samarbejde, der i fælles interesse vil kunne
iværksættes.
                                                                                         21
 ---pagebreak---                                          AFSNIT IV
                                  SAMARBEJDSM1DLER
De kontraherende parter forpligter sig til, i det omfang deres respektive muligheder og
forskrifter tillader det, at tilvejebringe passende midler til at realisere det ved aftalen
fastsatte samarbejde, herunder også finansielle midler.
Aftalen skal i denne henseende indeholde en bestemmelse om, at Fællesskabet er rede til
at bidrage til realiseringen af aftalens m ål. Ved hjælp af et finansielt samarbejde efter
passende retningslinjer og med passende finansielle midler.
Chile vil kunne drage fordel af Fællesskabets instrumenter vedrørende Latinamerika,
således som de er fastlagt i forbindelse med forordning (EØF) nr. 443/92 om finansiel og
faglig bistand til og økonomisk samarbejde med udviklingslandene i Asien og
Latinamerika.
Chile vil endvidere kunne drage fordel af de muligheder, der tilbydes med andre
budgetposter (f.eks. ECIP, samarbejde inden for videnskab og teknologi og på miljø- og
energiområdet).
Parterne tilskynder EIB til at intensivere sin indsats i Chile under iagttagelse af
procedurerne og kriterierne for finansiering.
                                           AFSNIT V
                                     POLITISK DIALOG
 Der vil blive etableret en udbygget dialog mellem parterne. Denne dialog skal bygge på
 den betydning, parterne tillægger demokratiet og overholdelsen af menneskerettighederne
 samt opretholdelsen af fred og indføreisen af en retfærdig og stabil verdensorden.
 Dialogen skal vedrøre alle emner af fælles interesse, der fremmer de fælles mål, og bidrage
 til tæt samråd i de internationale organer.
 Den politiske dialog mellem parterne skal finde sted gennem kontakter, udvekslinger af
 oplysninger og konsultationer mellem de forskellige instanser i Chile og Den Europæiske
 Union, herunder Europa-Kommissionen. Dialogen skal helst gennemføres sammen med
 andre partnere i regionen og så vidt mulig kædes sammen med møder for andre allerede
 fastlagte politiske dialoger.
 Den skal finde sted mellem præsidenter, ministre, højtstående tjenestemænd og
 parlamentsmedlemmer.
 Der vil med henblik herpå blive forhandlet om en erklæring vedrørende denne dialog, som
 skal knyttes som bilag til aftalen.
                                                                                          22
 ---pagebreak---                                         AFSNIT VI
                             INSTITUTIONELLE RAMMER
Der oprettes et organ (bestående af repræsentanter for Rådet for Den Europæiske Union
og Europa-Kommissionen på den ene side og repræsentanter for Chile på den anden side),
der skal føre tilsyn med aftalens gennemførelse og undersøge de vigtigste problemer, der i
den forbindelse kan opstå, samt alle bilaterale eller internationale spørgsmål af fælles
interesse i tilknytning til virkeliggørelsen af aftalens mål. Det skal træde sammen på
ministerniveau regelmæssigt, og når det er nødvendigt.
Rådet skal til varetagelsen af sine opgaver bistås af en blandet samarbejdskommission
bestående af repræsentanter for Fællesskabet på den ene side og repræsentanter for Chile
på den anden side. En underkommission for handelsspørgsmål skal føre tilsyn med
virkeliggørelsen af aftalens handelsmæssige mål.
Dette organ vil desuden kunne nedsætte andre specialiserede kommissioner og
arbejdsgrupper og træffe afgørelse om disses sammensætning, mål og funktion.
                                                                                       23
 ---pagebreak---                                                                             BILAG II
              FÆLLES ERKLÆRING OM DEN POLITISKE DIALOG
                 MELLEM DEN EUROPÆISKE UNION OG CHBLE
Præambel
Den Europæiske Union på den ene side og Republikken Chile på den anden side,
- som er sig deres fælles kulturarv, de fælles værdier, de stærke bånd mellem deres
  kulturelle identiteter, de tætte historiske, politiske og økonomiske forbindelser, der
  består mellem dem, bevidst,
- som baserer sig på deres tilslutning til De Forenede Nationers Pagt, respekten for den
  menneskelige værdighed, menneskerettighederne og den individuelle frihed som
  grundlag for de demokratiske samfund og retsstatsinstitutionerne
- som ønsker at bidrage til at styrke freden og sikkerheden i verden i overensstemmelse
  med principperne i folkeretten
- som er besluttede på at styrke de politiske og økonomiske friheder, der udgør
  grundlaget for deres samfund
- som konstaterer, at de tilslutter sig en retningslinje for den økonomiske forvaltning, der
  bygger på principperne for markedsøkonomi og, for så vidt angår de internationale
  forbindelser, princippet om en åben regionalpolitik,
har besluttet at styrke deres indbyrdes forbindelser med henblik på på lang sigt at oprette
en økonomisk og politisk associering.
Mål
Den politiske vilje til at oprette en associering af politisk og økonomisk art, som på ny
bekræftes i anledning af undertegnelsen af rammeaftalen om samarbejde mellem EF og
Chile, omfatter også beslutningen om at indlede en uddybet politisk dialog.
Dialogens grundlag er parternes tælles tilslutning til demokratiet og respekten for
menneskerettighederne og deres engagement i bevarelsen af freden og indførelsen af en
retfærdig og stabil verdensorden i overensstemmelse med De Forenede Nationers Pagt.
                                                                                          24
 ---pagebreak--- Den udbyggede dialog mellem EU og Chile skal gøre det muligt at analysere og følge
processerne og strategierne for regional integration samt undersøge betingelserne for
parternes deltagelse i det internationale økonomiske og politiske system.
Den skal desuden bidrage til et nærmere samråd om multilaterale spørgsmål af politisk og
økonomisk art, bl.a. gennem en koordination af parternes respektive holdninger i de
kompetente multilaterale fora.
Dialogens mekanismer                          >
Der skal gennemføres en uddybet politisk dialog mellem parterne ved hjælp af kontakter,
udveksling af oplysninger og konsultationer, særlig gennem møder på passende niveau
mellem de forskellige instanser i Chile og Den Europæiske Union, herunder Europa-
Kommissionen, samt via de diplomatiske forbindelser.
Dialogen skal fortrinsvis gennemføres sammen med andre partnere i regionen og så vidt
muligt kædes sammen med møder for andre allerede fastlagte politiske dialoger. EU og
Republikken Chile vil med indførelsen af denne uddybede politiske dialog aktivt fremme
etableringen af deres indbyrdes politiske og økonomiske associering og dermed under
iagttagelse af de demokratiske spilleregler konsolidere de kulturelle og historiske
forbindelser og de venskabsbånd, der består mellem deres folk.
                                                                                       2S
 ---pagebreak---                                                                           BILAG m
                             FINANSIERINGSOVERSIGT
1. FORANSTALTNINGENS BETEGNELSE:Rammeaftale om samarbejde mellem
                                                   EF og Chile
   Henstilling med henblik på Rådets afgørelse om bemyndigelse af Kommissionen til at
   føre forhandlinger om en rammeaftale om samarbejde med Chile.
2. BUDGETPOSTER
a) Aftalen kan mere direkte henføres under følgende budgetposter.
       B7-3010 Finansielt og fagligt samarbejde med udviklingslandene i Latinamerika
     B7-3011 : Økonomisk samarbejde med udviklingslandene i Latinamerika
     B7-5020: Handelsmæssige og økonomiske samarbejdsaftaler med tredjelande
     B7-5000: Fremme af Fællesskabets investeringer i udviklingslandene
     B7-5040: Miljø og sundhed i udviklingslande
     B7-5041 : Tropiske skove
     B7-5051 : Kvinders rolle i udviklingsprocessen
     B7-5080: Nord-Syd-samarbejdet om bekæmpelse af narkotikamisbrug
     B7-5230: Demokratiseringsprocessen i Latinamerika
     B7-5046: Sundhedsprogrammer og bekæmpelse af HIV/AIDS i udviklingslandene
     B7-5010: Fællesskabets deltagelse i aktioner til fordel for udviklingslandene, der
                  gennemføres af ikke-statslige organisationer
     B7-5077: Decentraliseret samarbejde i udviklingslandene
      B7-5091: Koordinering af udviklingspolitikken, vurdering af resultaterne af
                  Fællesskabets bistand og opfølgning i praksis
     B7-5096: Afdeling for kontrol af udviklingssamarbejde
     B 7-5 3 00: Foranstaltninger til bekæmpelse af svig i samarbejdssektoren
b)     Andre budgetposter, der vil kunne benyttes:
      B6-7211: Afslutning af det tredje rammeprogram (1990-1994) - foranstaltninger i
                   forbindelse med EØS-aftalen
      B4-1041 : Det europæiske energicharter og energisamarbejde med tredjelande
      B4-1000: THERMIE 11 (fællesskabsprogram for finansiel støtte til fremme af
                   europæisk energiteknologi)
      B7-5050: Støtte til demografisk politik og tilhørende programmer i
                   udviklingslande.
                                                                                     26
 ---pagebreak--- 3. RETSGRUNDLAG
   Rammeaftale om bilateralt handelsmæssigt og økonomisk samarbejde.
4. BESKRIVELSE AF FORANSTALTNINGEN
   4.1.     Foranstaltningens generelle formål.
              Indgåelse af en rammeaftale om samarbejde med Chile.
   4.2.       Foranstaltningens varighed og nærmere bestemmelser for dens
              forlængelse/fornyelse: overgangsaftale til forberedelse af en associering af
              politisk og økonomisk art mellem EU og Chile.
5. UDGIFTENS/INDTÆGTENS KLASSIFIKATION
   5.1.     Ikke-obligatoriske udgifter
   5.2.     Opdelte bevillinger
   5.3.     Indtægtstype: ingen
6. UDGIFTENS/INDTÆGTENS ART
     Generelt 100% gavebistand og i nogle tilfælde samfinansiering med andre donorer
     (medlemsstaterne).
     Modtagerne skal yde deres eget finansielle bidrag, i det omfang deres ressourcer
     tillader det.
7. FINANSIELLE VIRKNINGER
   7.1.       Beregningsmetode for de samlede omkostninger ved foranstaltningen
              (fastlæggelse af enhedsomkostningerne).
              Aftalen danner ramme for de nye konkrete aktioner, der er nødvendige for
              at imødegå ændringerne med hensyn til indhold og fremgangsmåde i
              samarbejdet/forbindelserne mellem EF og Chile i lyset af de seneste
              socioøkonomiske forandringer i dette land og desuden i takt med
              processen til styrkelse af forbindelserne mellem parterne.
               Denne kvalitative og kvantitative forbedring af samarbejdet med Chile vil
              ikke indebære, at der skal oprettes en specifikfinansieringsrammefor en ny
               foranstaltning.
                                                                                        27
 ---pagebreak--- 8.  FORHOLDSREGLER MOD SVIG - FORVENTEDE RESULTATER
    For at sikre den størst mulige gennemsigtighed i forvaltningen af
    budgetressourcerne, skal der i forbindelse med de forskellige projekter følges
    følgende procedurer:
         udvalgsevaluering af begrænsede udbud (faglig bistand)
         en ordning med fælles ledelse (en lokal og en europæisk direktør)
         særlig administration af projektet med analytisk regnskab
         tilsyn foretaget af de geografiske og/eller faglige og/ellerfinansielleenheder
         om nødvendigt en evaluering foretaget af uafhængige eksperter
         eventuelle ad hoc-evalueringer foretaget i fællesskab med de relevante
         tjenestegrene i GD VIII.
    For projekter, der kommer til at vare længere end gennemsnittet af projekterne, og
    som kræver betydeligefinansielleressourcer, er det planen, at der skal foretages en
    systematisk finans- og regnskabsrevision af internationalt anerkendte lvvisorer
    (Price Waterhouse, Ernst & Young osv).
9. OPLYSNINGER OM OMKOSTNINGSEFFEKTIVITET
   9.1. Specifikke og kvantificerbare mål - målgruppe
         De specifikke mål for hvert projekt er fastlagt i finansieringsforslaget, som
          omfatter en økonomisk og finansiel analyse af hvert projekt, og som
         godkendes af ALA/PVD-Udvalget, når det drejer sig om projekter til beløb på
         over 1 mio. ECU. For de andre projekters vedkommende fastlægges de
          specifikke mål i den detaljerede finansieringsoversigt, der følger med hvert
          projekt.
          Målgruppe: indirekte hele befolkningen i Chile, men især
          - virksomheder inden for industri og tjenesteydelser, særlig SMV'er
          - de mest ugunstigt stillede befolkningsgrupper.
   9.2. Begrundelse
          De konkrete projekter iværksættes på basis af bestående budgetposter,
          begrundelsen vil således i almindelighed være den samme som den, der er
          anført i finansieringsoversigterne for de enkelte budgetposter i det foreløbige
          budgetforslag
                                                                                        28
 ---pagebreak--- 10.    UDGIFTER TIL ADMINISTRATION (BUDGETTETS DEL A)
10.1. Personaleforøgelse
Den effektive tilvejebringelse af de fornødne administrative ressourcer finder sted på
grundlag af Kommissionens årlige afgørelse om tildeling af ressourcer, bl a under
hensyntagen til det eksisterende personale og budgetmyndighedens bevillinger.
Personale:
Forbindelserne med Chile er hidtil blevet varetaget af en tjenestemand i kategori A med
bistand fra en tjenestemand i katergori C på halvtid. Dette personale er i betragtning af det
omfang, forbindelserne med Chile har taget i det sidste år, utilstrækkeligt til at påtage sig
det voksende arbejde som følge af de udvidede politiske forbindelser,
samarbejdsprogrammerne og den daglige administration af en desk.
Formålet med rammeaftalen om samarbejde er for nærværende at styrke samtlige
forbindelser mellem Unionen og Chile med henblik på en fremtidig associering af politisk
og økonomisk art. Der stilles således med aftalen kvalitetsmæssige krav helt uafhængigt af
mængden af den ydede bistand.
Aftalen skal afspejle Unionens vilje til at opretholde tættere forbindelser ikke blot på
samarbejdsområdet, men også gennem en uddybet politisk dialog og et handelsmæssigt
samarbejde, der tager sigte på en fremtidig liberalisering af samhandelen.
Derfor anslås behovet for yderligere personale til: 1 ny tjenestemand i kategori A, 1
tjenestemand i kategori B og 1 tjenestemand i kategori C på deltid.
Ansvarsfordelingen bliver som følger:
Tjenestemand og midlertidigt ansat i kategori A:
~       den generelle ledelse af projektet, den generelle politiske sammenhæng,
        koordination af foranstaltninger, koordination af Kommissionens tjenestegrene,
        samtalepartner for Chile, information og formidling, den generelle administration
        af projektet
        teknisk opfølgning af handelsforbindelserne, tilsyn med de tekniske
        arbejdsgrupper, der skal nedsættes; koordination af handelsaspekterne med andre
        specialiserede tjenestegrene, dagligt tilsyn med spørgsmål i forbindelse med
        handelstrømmene, forberedelse af møder i den blandede underkommission for
        handelsspørgsmål, udarbejdelse af de nødvendige rapporter, undersøgelser og
        analyser hvad angår handelsaspekterne af den fremtidige bilaterale associering
        samarbejde: identifikation, igangsætning, forvaltning, opfølgning osv.
                                                                                            29
 ---pagebreak--- Tjenestemand i kategori B:
        støtte af tjenestemændene i kategori A, navnlig med hensyn til indsamling af data,
         statistisk behandling, edb-behandling, administration og regnskab.
Tjenestemand i kategori C:
~        sekretariatsarbejde.
Dette berører ikke de behov, der vil kunne, opstå i andre generaldirektorater som følge af
styrkelsen af forbindelserne med Chile.
Stillinger (Personale til        forvaltning   aflKilde                            warighed
             foranstaltningen
             rastansættelser      Midlertidige    anvendelse      af anvendelse af
                                  ansættelser     eksisterende        ekstra
                                                  ressourcer        i ressourcer
                                                  vedkommende
                                                  GD           ellerl
                                                  tjenestegren
A                                                                                  ubestemt,
B                                                                                  fra 1996
C                                                b.5                 P.5
(Tjeneste-
mænd
eller
midlertidi
gt ansat
personale)
Andre
ressourcer
ttALT                                             1,5                fc5
         Ovenstående bemærkninger vedrørende behovet for yderligere ressourcer
         fremsættes med forbehold af Kommissionens afgørelse herom.
          Tildelingen af yderligere ressourcer kan kun vurderes på grundlag af en samlet
         betragtning af Kommissionens prioriteter ved behandlingen af 1996-budgettet.
                                                                                             30
 ---pagebreak--- 10.2. Samlede finansielle følger af personaleforøgelsen
                            Beløb                            Beregningsmetode
Tjenestemænd i kategori 100 000                              Bruttoløn       Liste      over
A                           90 000                           gennemsnitlige            årlige
B                           64 000                           omkostninger for eksisterende
C                                                            stillinger
I ALT                       254 000         3                              "
                                             s
Beløbene angiver de samlede omkostninger for personaleforøgelsen for foranstaltningens
samlede varighed, hvis denne har en bestemt varighed, og for 12 måneder, hvis der er tale
om ubestemt varighed.
11.    TJENESTEREJSEUDGIFTER
Chile har lige siden starten af kontakterne med EF givet udtryk for sit ønske om at
modtage faglig bistand fra EF på flere forskellige områder på grundlag af de erfaringer,
som EF-institutionerne har indhøstet. Med henblik herpå har landet udtrykkeligt anmodet
om at arbejde direkte med tjenestemændende fra disse institutioner.
Som svar på disse anmodninger har Kommissionen bestræbt sig for at inddrage de
forskellige generaldirektorater og tjenestegrene i punktuelle foranstaltninger for overførsel
af knowhow om integration.
Selvom de forskellige generaldirektorater har været velvilligt indstillede til at deltage i
denne form for aktioner for videregivelse af erfaringer, har der været alvorlige hindringer
med hensyn til finansieringen af de pågældende tjenesterejser, og Kommissionen har ikke
kunnet imødekomme en stor del af anmodningerne fra Chile, fordi der ikke eksisterede et
specifikt budget herfor.
Disse vanskeligheder vil blive yderligere forværret, hvis der ikke træffes afgørelse om at
indføre passende mekansimer med henblik på at lette disse specifikke foranstaltninger,
især på baggrund af den omstændighed, at der i rammeaftalen om samarbejde med Chile
forudses en tulvidelse af områderne for denne faglige bistand.
Eftersom det er umuligt at forudse, hvilke forøgelser de enkelte GD'er skal have
uafhængigt af aftalerne mellem generaldirektoraterne for så vidt angår bevillinger til
tjenesterejser, må der forudses enfinansieringsrammepå yderligere 50 000 ECU om året
fra 1996 til dækning af foranstaltninger på dette specifikke område, idet initiativet og
koordinationen herfor vil skulle varetages af tjenestegrenene i det generaldirektorat, der er
ansvarligt for forbindelserne med Chile
Der ansøges således om en yderligere bevilling til foranstaltninger for overførsel af EF~
knowhow til Chile, der specifikt vedrører EF-instilutionerne.
                                                                                            31
 ---pagebreak--- De bevillinger, der ansøges om, skal dække udgifterne til tjenesterejser af gennemsnitligt 1
uges varighed for 10 tjenestemænd.
 Budgetpost                            Beløb (ECU)                  Beregningsmetode
 A-1300                                    50 000                 Se nedenstående tabel
 I ALT                                     50 000
 Antal                Gennemsnitlig    Gennemsnitlig      e omkostninger         lait,
 tjenesterejser         billetpris                       til dagpengel alt afrundet (ECU)
                                                               (ECU)
  10                      3 800              135               47 450           50 000
Beløbene angiver de samlede udgifter for hele foranstaltningen, hvis denne har en bestemt
varighed, og for 12 måneder, hvis der er tale om ubestemt varighed.
                                                                                           32
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                    ISSN 0254-1459
                                             KOM(95) 530 endelig udg.
                                    DOKUMENTER
DA                                                                              11
                                   Katalognummer : CB-CO-95-587-DA-C
                                                               ISBN 92-77-95856-1
Kontoret for De Europæiske Fællesskabers Officielle Publikationer          ^~y -?
L-2985 Luxembourg