CELEX: 31987D0443
Language: el
Date: 1987-07-30 00:00:00
Title: 87/443/ΕΟΚ: Απόφαση της Επιτροπής της 30ής Ιουλίου 1987 για την τροποποίηση ανάληψης υποχρεώσεων και για την αποδοχή ανάληψης υποχρεώσεων που προτάθηκε σε σχέση με την έρευνα επανεξέτασης των μέτρων αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές θειικού χαλκού καταγωγής Πολωνίας και Σοβιετικής Ένωσης αντίστοιχα, και για την περάτωση της έρευνας που αφορά αυτές τις χώρες

Avis juridique important

|

31987D0443

87/443/ΕΟΚ: Απόφαση της Επιτροπής της 30ής Ιουλίου 1987 για την τροποποίηση ανάληψης υποχρεώσεων και για την αποδοχή ανάληψης υποχρεώσεων που προτάθηκε σε σχέση με την έρευνα επανεξέτασης των μέτρων αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές θειικού χαλκού καταγωγής Πολωνίας και Σοβιετικής Ένωσης αντίστοιχα, και για την περάτωση της έρευνας που αφορά αυτές τις χώρες  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 235 της 20/08/1987 σ. 0022 - 0025

***** ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ  της 30ής Ιουλίου 1987  για την τροποποίηση ανάληψης υποχρεώσεων και για την αποδοχή ανάληψης υποχρεώσεων που προτάθηκε σε σχέση με την έρευνα επανεξέτασης των μέτρων αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές θειικού χαλκού καταγωγής Πολωνίας και Σοβιετικής Ένωσης αντίστοιχα, και για την περάτωση της έρευνας που αφορά αυτές τις χώρες  (87/443/ΕΟΚ)  Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,  τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84 της 23ης Ιουλίου 1984 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1761/87 (2), και ιδίως τα άρθρα 10 και 14,  μετά από διαβούλευση στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής όπως προβλέπεται στον προαναφερόμενο κανονισμό,  Εκτιμώντας ότι:  Α. Διαδικασία  (1) Με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2786/83 (3), το Συμβούλιο επέβαλε οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές θειικού χαλκού καταγωγής Τσεχοσλοβακίας και Σοβιετικής Ένωσης και με την απόφαση 83/502/ΕΟΚ (4) η Επιτροπή αποδέχτηκε την ανάληψη υποχρεώσεων που πρότεινε τσέχος εξαγωγέας θειικού χαλκού. Αυτή η ανάληψη υποχρεώσεων εν συνεχεία τροποποιήθηκε και έγινε αποδεκτή με την απόφαση 84/408/ΕΟΚ (5).  Εν συνεχεία, η Επιτροπή αποδέχτηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2908/84 (6) τις αναλήψεις υποχρεώσεως που πρότεινε, μεταξύ άλλων, ο ούγγρος εξαγωγέας θειικού χαλκού και με την απόφαση 85/104/ΕΟΚ (7) την ανάληψη υποχρεώσεων που πρότεινε ο πολωνός εξαγωγέας του ιδίου προϊόντος.  (2) Το 1986, η Επιτροπή έλαβε αίτηση για επανεξέταση των μέτρων αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές θειικού χαλκού καταγωγής Τσεχοσλοβακίας, Ουγγαρίας, Πολωνίας και Σοβιετικής Ένωσης που υπέβαλε η «European Federation of Chemical Manufacturers Association» που αντιπροσωπεύει το μεγαλύτερο μέρος της κοινοτικής παραγωγής θειικού χαλκού. Αυτή η αίτηση για επανεξέταση περιείχε αποδεικτικά στοιχεία ως προς τις μεταβολές των συνθηκών, τα οποία στοιχεία θεωρήθηκαν επαρκή για να δικαιολογήσουν την επανεξέταση και, κατά συνέπεια, η Επιτροπή ανήγγειλε με ανακοίνωση που δημοσιεύτηκε (8) στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, την κίνηση διαδικασίας επανεξέτασης όσον αφορά τις εισαγωγές θειικού χαλκού καταγωγής Τσεχοσλοβακίας, Ουγγαρίας, Πολωνίας και Σοβιετικής Ένωσης, που υπάγεται στη διάκριση ex 28.38 Α ΙΙ του κοινού δασμολογίου που αντιστοιχεί στον κώδικα NIMEXE 28.38-27.  (3) Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα για το θέμα αυτό τους εξαγωγείς και εισαγωγείς, που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται και τους κοινοτικούς παραγωγούς και έδωσε στα άμεσα ενδιαφερόμενα μέρη την ευκαιρία να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση.  Οι περισσότεροι από τους ενδιαφερόμενους εξαγωγείς, ορισμένοι εισαγωγείς και όλοι οι καταγγέλοντες κοινοτικοί παραγωγοί γνωστοποίησαν γραπτώς τις απόψεις τους και ζήτησαν να γίνουν και έγιναν δεκτοί σε ακρόαση.  Οι κοινοτικοί αγοραστές ή μεταποιητές του προϊόντος δεν υπέβαλαν γραπτές παρατηρήσεις.  (4) Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που έκρινε αναγκαίες και πραγματοποίησε έρευνα στις εγκαταστάσεις των ακόλουθων εταιρειών:  - παραγωγών ΕΟΚ:  - La Cornubia SA, Bordeaux, Γαλλία,  - NV Metallo-Chimique, Beerse, Βέλγιο,  - Manica SPA, Rovereto, Ιταλία.  Η Επιτροπή ζήτησε και έλαβε λεπτομερείς γραπτές παρατηρήσεις από όλους τους καταγγέλοντες κοινοτικούς παραγωγούς, από τους περισσότερους εξαγωγείς και ορισμένους εισαγωγείς και επαλήθευσε τις πληροφορίες που περιείχαν αυτές οι παρατηρήσεις, στο βαθμό που έκρινε αναγκαίο.  Η έρευνα ως προς την ύπαρξη ντάμπινγκ κάλυψε την περίοδο από τον Ιανουάριο έως τον Ιούλιο 1986.  Β. Κανονική αξία  (5) Για να διαπιστωθεί αν οι εισαγωγείς θειικού χαλκού από την Τσεχοσλοβακία, την Ουγγαρία, την Πολωνία και τη Σοβιετική Ένωση αποτέλεσαν εκ νέου αντικείμενο πρακτικών ντάμπινγκ, η Επιτροπή έλαβε υπόψη το γεγονός ότι πρόκειται για χώρες κρατικού εμπορίου και ως εκ τούτου υπολόγισε την κανονική αξία με βάση την κανονική αξία σε χώρα με οικονομία αγοράς. Σχετικά με αυτό, η κοινοτική βιομηχανία πρότεινε τις Ηνωμένες Πολιτείες ως την κατάλληλη ανάλογη αγορά. Ωστόσο, οι αμερικανοί παραγωγοί θειικού χαλκού, που έγιναν γνωστοί στην Επιτροπή, δεν θέλησαν να συνεργαστούν κατά τη διάρκεια της έρευνας. Ορισμένοι από τους ενδιαφερόμενους εξαγωγείς προέβαλαν αντιρρήσεις ως προς τη χρησιμοποίηση της αμερικανικής αγοράς και ένας εξαγωγέας πρότεινε την Ταϊλάνδη ως την καταλληλότερη επιλογή. Άλλοι εξαγωγείς προέβαλαν αντιρρήσεις, ως προς την επιλογή της Ταϊλάνδης, ισχυριζόμενοι ότι οι σχετικά μικρές ποσότητες που παράγονται στην Ταϊλάνδη θα έδειχναν υψηλό ανά μονάδα κόστος και, κατά συνέπεια, υψηλότερες τιμές.  Ένας εξαγωγέας πρότεινε τις τιμές που πληρώνονται πραγματικά στην Κοινότητα ως την εναλλακτική βάση για τον καθορισμό της κανονικής αξίας.  (6) Ο έλεγχος που πραγματοποίησε η Επιτροπή, ωστόσο, και ο οποίος κατέληξε σε έρευνα στις εγκαταστάσεις των δύο παραγωγών θειικού χαλκού στην Ταϊλάνδη, έδειξε ότι δεν υπήρχαν εξαιρετικές διαφορές μεταξύ των διαδικασιών παραγωγής στην Ταϊλάνδη και των διαδικασιών παραγωγής των εν λόγω χωρών εξαγωγής. Επιπλέον, τα επίπεδα τιμών στην Ταϊλάνδη ήταν, κατά κάποιο τρόπο, χαμηλότερα τόσο από τα επίπεδα τιμών στην Κοινότητα όσο και από τις τιμές που εφαρμόζονται σύμφωνα με τους ισχυρισμούς στις Ηνωμένες Πολιτείες και, παρά τις σχετικές μικρές ποσότητες που παράγονται, ήταν ανάλογα με το κόστος παραγωγής.  Η Επιτροπή, επομένως, κατέληξε στο συμπέρασμα ότι θα ήταν σκόπιμο και εύλογο να καθορίσει την κανονική αξία με βάση τις εγχώριες τιμές στην Ταϊλάνδη. Πράγματι, αν η Ταϊλάνδη δεν μπορεί να θεωρηθεί ανάλογη χώρα τότε δεν είναι νόμιμο να χρησιμοποιηθούν οι κοινοτικές τιμές ως βάση για τον προσδιορισμό της κανονικής αξίας.  Η κανονική αξία που καθορίσθηκε έτσι για την περίοδο αναφοράς, ήταν υψηλότερη από την κανονική αξία που καθορίστηκε στην προηγούμενη έρευνα σε σχέση με τις εν λόγω χώρες εξαγωγής, και ο σημαντικότερος παράγοντας που λήφθηκε υπόψη ήταν οι επιπτώσεις επί των τιμών της αύξησης του κόστους του χαλκού, που περιλαμβάνει το κυριότερο στοιχείο του κόστους του θειικού χαλκού. Αυτή η αύξηση, μαζί με τις αυξήσεις του σταθερού κόστους των κοινοτικών παραγωγών, αντιστάθμισε σημαντικά τις ευνοϊκές επιπτώσεις που είχε η μείωση του κόστους της ενέργειας επί του κόστους αυτών των παραγωγών.  Γ. Τιμή εξαγωγής  (7) Οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν με βάση τις τιμές που καταβάλλονται πραγματικά ή που πρέπει να καταβληθούν για το προϊόν που εξάγεται προς την Κοινότητα.  Δ. Σύγκριση  (8) Κατά τη σύγκριση της κανονικής αξίας με τις τιμές εξαγωγής, η Επιτροπή έλαβε υπόψη, όπου έκρινε κατάλληλο, τις διαφορές που επιδρούν στη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών, ειδικότερα τις διαφορές της καθαρότητας και της περιεκτικότητας σε χαλκό, για τα οποία υποβλήθηκαν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία από τους πολωνούς και σοβιετικούς εξαγωγείς.  Σε όλες τις συγκρίσεις λήφθηκαν υπόψη οι διαφορές των όρων και συνθηκών πληρωμής και έγιναν αναπροσαρμογές, όπου ήταν κατάλληλο, για να καθοριστούν οι τιμές εξαγωγής και οι κανονικές αξίες σε μια συγκρίσιμη βάση ως προς αυτό.  Ε. Περιθώρια  (9) Η προκαταρκτική εξέταση των γεγονότων έδειξε την ύπαρξη πρακτικών ντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές θειικού χαλκού καταγωγής Τσεχοσλοβακίας, Ουγγαρίας, Πολωνίας και Σοβιετικής Ένωσης· τα περιθώρια ντάμπινγκ είναι ίσα προς το ποσό κατά το οποίο η κανονική αξία όπως καθορίστηκε, υπερβαίνει τις τιμές εξαγωγής προς την Κοινότητα. Αυτά τα περιθώρια ποικίλλουν ανάλογα με τον εξαγωγέα, και εκφρασμένα σε ποσοστό της συνολικής αξίας cif για καθέναν από τους εξαγωγείς που κάλυψε η έρευνα είναι τα ακόλουθα:  - Τσεχοσλοβακία: 25,6 %,  - Ουγγαρία: 45,5 %,  - Πολωνία: 44,1 %,  - Σοβιετική Ένωση: 47,9 %.  ΣΤ. Ζημία  (10) Όσον αφορά τη ζημία που έχει προκληθεί από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, τα στοιχεία που διαθέτει η Επιτροπή δείχνουν ότι οι εισαγωγές θειικού χαλκού στην Κοινότητα από την Τσεχοσλοβακία, την Ουγγαρία, την Πολωνία και τη Σοβιετική Ένωση, παρέμειναν συνολικά σχετικά σταθερές από το 1982 έως το 1986 και, κατά συνέπεια, το τμήμα που κατείχαν ανερχόταν στο 16 % μιας αγοράς στην οποία η κατανάλωση στην Κοινότητα παρέμεινε επίσης σχετικά σταθερή.  (11) Αυτή η κατάσταση πρέπει να εξετασθεί με βάση τις επιπτώσεις των μέτρων αντιντάμπινγκ που έχουν επιβληθεί από το 1983 έως το 1985 επί των εισαγωγών θειικού χαλκού καταγωγής, μεταξύ άλλων, των τεσσάρων χωρών που αφορά αυτή η έρευνα. Τα στοιχεία που διαθέτει η Επιτροπή δείχνουν ότι, ενώ η επιβολή των μέτρων αντιντάμπινγκ στην αρχή μείωσε τους όγκους των πωλήσεων που πραγματοποίησαν στην Κοινότητα μεμονωμένες χώρες ή οι ενδιαφερόμενες χώρες, αυτοί οι όγκοι, τουλάχιστον έως έναν ορισμένο βαθμό, αυξήθηκαν κατά την περίοδο αναφοράς.  (12) Επιπλέον, μετά την επιβολή των μέτρων αντιντάμπινγκ που ισχύουν σήμερα όσον αφορά τις εισαγωγές από τις εν λόγω χώρες, το κόστος στην Κοινότητα και ειδικότερα το κόστος του χαλκού αυξήθηκε σημαντικά (βλέπε σημείο 6). Έτσι, παρά την επιβολή αυτών των μέτρων, οι ενδιαφερόμενοι εξαγωγείς εφήρμοσαν τιμές που ήταν σημαντικά χαμηλότερες από τις τιμές των κοινοτικών παραγωγών. Κατά την περίοδο αναφοράς αυτά τα επίπεδα των χαμηλότερων του κανονικού τιμών έφτασαν το 25 %, περίπου, μετά την επιβολή των δασμών αντιντάμπινγκ και αφορούσαν τιμές οι οποίες ήταν χαμηλότερες από τις τιμές που απαιτούνται για να καλυφθεί το κόστος των κοινοτικών παραγωγών και για να τους αποφέρουν εύλογο κέρδος.  (13) Κατά συνέπεια, οι επιπτώσεις στην κοινοτική βιομηχανία ήταν ότι οι πωλήσεις στην Κοινότητα παρέμειναν σε σχετικά ίδια επίπεδα από το 1982 έως το 1986.  Ως εκ τούτου, τα επίπεδα της χρησιμοποίησης του παραγωγικού δυναμικού παρέμειναν χαμηλά κατά την περίοδο αυτή, δηλαδή γύρω στο 40 %. Συνεπώς, το υψηλό ανά μονάδα κόστος, σε συνδυασμό με τα αποτελέσματα συμπίεσης των τιμών που είχαν οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, οδήγησαν τους καταγγέλοντες παραγωγούς στο να έχουν συνεχώς ζημίες ή να μην είναι σε θέση να επιτύχουν εύλογο κέρδος από τις πωλήσεις τους στην κοινοτική αγορά που αντιστοιχεί στο 90 % περίπου των συνολικών πωλήσεών τους θειικού χαλκού.  Επιπλέον, δύο κοινοτικοί παραγωγοί σταμάτησαν την παραγωγή τους θειικού χαλκού μετά το 1983, πράγμα που οφείλεται εν μέρει στον αντίκτυπο των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ. Αυτό το κλείσιμο των εργοστασίων οδήγησε σε μείωση της απασχόλησης στον τομέα παραγωγής θειικού χαλκού στην Κοινότητα.  (14) Η Επιτροπή εξέτασε αν η ζημία έχει προκληθεί από άλλους παράγοντες όπως η μείωση των πωλήσεων των καταγγελόντων στις τρίτες χώρες, η μείωση της ζήτησης στην Κοινότητα ή η αύξηση των εισαγωγών καταγωγής χωρών άλλων από τις χώρες που αφορά η παρούσα διαδικασία. Οι πωλήσεις των καταγγελόντων στις τρίτες χώρες παρέμειναν σταθερές από το 1982 έως το 1986 γύρω στο 10 % των συνολικών πωλήσεων. Η κοινοτική κατανάλωση παρέμεινε επίσης σχετικά σταθερή κατά την ίδια περίοδο. Όσον αφορά τις εισαγωγές από χώρες άλλες εκτός από τις τέσσερις ενδιαφερόμενες, το 1984 (1) θεσπίστηκαν μέτρα αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές θειικού χαλκού από τη Βουλγαρία, και όσον αφορά το προϊόν από τη Γιουγκοσλαβία, τα μέτρα θεσπίστηκαν πρόσφατα, δηλαδή το 1985 (2). Μετά την επιβολή αυτών των μέτρων, οι εισαγόμενοι όγκοι από αυτές τις χώρες μειώθηκαν και οι εισαγωγές από άλλες χώρες παρέμειναν συνολικά σε σχετικά ίδια επίπεδα.  Έτσι, ο όγκος των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, από τις τέσσερις ενδιαφερόμενες χώρες και οι τιμές με τις οποίες τα εισαγόμενα προϊόντα πωλήθηκαν στην Κοινότητα κατά την περίοδο αναφοράς, οδήγησαν την Επιτροπή στο να καθορίσει ότι οι επιπτώσεις των εισαγωγών θειικού χαλκού που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, καταγωγής Τσεχοσλοβακίας, Ουγγαρίας, Πολωνίας και Σοβιετικής Ένωσης, αν εξετασθούν χωριστά, πρέπει να θεωρηθούν ότι προκαλούν σημαντική ζημία στον σχετικό κλάδο της κοινοτικής βιομηχανίας.  Ζ. Τα συμφέροντα της Κοινότητας  (15) Ενόψει των σοβαρών δυσκολιών που αντιμετωπίζει η κοινοτική βιομηχανία, και ειδικότερα του γεγονότος ότι δύο κοινοτικοί παραγωγοί σταμάτησαν την παραγωγή τους από το 1983, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να θεσπιστούν μέτρα.  Η. Αναλήψεις υποχρεώσεων και περάτωση της διαδικασίας  (16) Οι ενδιαφερόμενοι πολωνοί και σοβιετικοί εξαγωγείς, αφού ενημερώθηκαν σχετικά με τα κυριότερα αποτελέσματα της έρευνας επανεξέτασης, πρότειναν αναλήψεις υποχρεώσεων, οι οποίες τροποποιήθηκαν στην περίπτωση του πολωνού εξαγωγέα, όσον αφορά τις εξαγωγές τους θειικού χαλκού στην Κοινότητα. Αυτές οι αναλήψεις υποχρεώσεων θα έχουν ως αποτέλεσμα να αυξηθούν οι τιμές εξαγωγής προς την Κοινότητα σε επίπεδα τα οποία η Επιτροπή, αφού  έλαβε υπόψη, αφενός, τις τιμές πώλησης που είναι αναγκαίες για να έχουν οι κοινοτικοί παραγωγοί ένα εύλογο κέρδος και, αφετέρου, την τιμή αγοράς των κοινοτικών εισαγωγέων καθώς και το κόστος και ένα περιθώριο κέρδους, θεώρησε αναγκαίο για να εξαλειφθεί η ζημία. Αυτή η αύξηση δεν υπερβαίνει σε καμία περίπτωση το περιθώριο ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε κατά την έρευνα για καθεμία από τις ενδιαφερόμενες εξάγουσες χώρες.  Υπό αυτές τις συνθήκες, η τροποποιημένη ανάληψη υποχρέωσης που πρότεινε ο πολωνός εξαγωγέας και οι αναλήψεις υποχρεώσεων που πρότειναν οι σοβιετικοί εξαγωγείς θεωρούνται αποδεκτές και, ως εκ τούτου, η διαδικασία μπορεί να περατωθεί όσον αφορά τις εισαγωγές από αυτές τις δύο χώρες χωρίς την επιβολή δασμών αντιντάμπινγκ.  Θ. Δασμός  (17) Οι ενδιαφερόμενοι τσεχοσλοβάκοι και ούγγροι εξαγωγείς, αφού ενημερώθηκαν σχετικά με τα κυριότερα αποτελέσματα της έρευνας επανεξέτασης, δεν πρότειναν να τροποποιήσουν την ανάληψη υποχρεώσεών τους έτσι ώστε να εξαλειφθεί η ζημία που έχει προκληθεί από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ. Κατά συνέπεια, η Επιτροπή αποσύρει την αποδοχή της αυτών των δύο αναλήψεων υποχρεώσεων και το Συμβούλιο, με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2512/87 που δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της ίδιας ημερομηνίας με την ανωτέρω δημοσίευση (1) επέβαλε οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές θειικού χαλκού καταγωγής Τσεχοσλοβακίας και Ουγγαρίας.  Η συμβουλευτική επιτροπή δεν προέβαλε αντιρρήσεις ως προς αυτό,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:  Άρθρο 1  1. Η Επιτροπή αποδέχεται τις τροποποιημένες αναλήψεις υποχρεώσεων που πρότειναν οι Ciech Import and Export of Chemicals LTD., Βαρσοβία και την ανάληψη υποχρεώσεων που πρότεινε η Sojuzchimexport, Μόσχα, σε σχέση με την έρευνα επανεξέτασης των μέτρων αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές θειικού χαλκού καταγωγής Τσεχοσλοβακίας, Ουγγαρίας, Πολωνίας και Σοβιετικής Ένωσης, που υπάγεται στη διάκριση ex 28.38 Α ΙΙ του κοινού δασμολογίου που αντιστοιχεί στον κώδικα NIMEXE 28.38-27.  2. Αποσύρεται η αποδοχή των αναλήψεων υποχρεώσεων που πρότεινε η Chamapol Foreign Trade Company LTD., Πράγα, και Chemolimpex, Βουδαπέστη και που αναφέρονται στην απόφαση 84/408/ΕΟΚ και στην απόφαση 85/104/ΕΟΚ αντίστοιχα.  Άρθρο 2  Περατώνεται η έρευνα επανεξέτασης των μέτρων αντιντάμπινγκ που αναφέρονται στο άρθρο 1, όσον αφορά τις εισαγωγές θειικού χαλκού καταγωγής Πολωνίας και Σοβιετικής Ένωσης.  Βρυξέλλες, 30 Ιουλίου 1987.  Για την Επιτροπή  Willy DE CLERCQ  Μέλος της Επιτροπής  (1) ΕΕ αριθ. L 201 της 30. 7. 1984, σ. 1.  (2) ΕΕ αριθ. L 167 της 26. 6. 1987, σ. 9.  (3) ΕΕ αριθ. L 274 της 7. 10. 1983, σ. 1.  (4) ΕΕ αριθ. L 281 της 13. 10. 1983, σ. 22.  (5) ΕΕ αριθ. L 225 της 22. 8. 1984, σ. 22.  (6) ΕΕ αριθ. L 275 της 18. 10. 1984, σ. 12.  (7) ΕΕ αριθ. L 41 της 12. 2. 1985, σ. 13.  (8) ΕΕ αριθ. C 200 της 9. 8. 1986, σ. 4.  (1) ΕΕ αριθ. L 275 της 18. 10. 1984, σ. 12.  (2) ΕΕ αριθ. L 296 της 8. 11. 1985, σ. 26.  (1) Βλέπε σελίδα 18 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.