CELEX: 21994A1231(20)
Language: lt
Date: 728524800000
Title: Europos sutartis steigianti Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos asociaciją

Svarbus teisinis pranešimas

|

21994A1231(20)

Europos sutartis steigianti Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos asociaciją  

Oficialusis leidinys L 357 , 31/12/1994 p. 0002 - 0189 specialusis leidimas suomių kalba: skyrius 11 tomas 35 p. 0004  specialusis leidimas švedų kalba: skyrius 11 tomas 35 p. 0004  Specialusis leidimas čekų kalba skyrius 11 tomas 59 p. 3  - 200 Specialusis leidimas estų kalba skyrius 11 tomas 59 p. 3  - 200 Specialusis leidimas vengrų kalba skyrius 11 tomas 59 p. 3  - 200 Specialusis leidimas lietuvių kalba skyrius 11 tomas 59 p. 3  - 200 Specialusis leidimas latvių kalba skyrius 11 tomas 59 p. 3  - 200 Specialusis leidimas maltiečių kalba skyrius 11 tomas 59 p. 3  - 200 Specialusis leidimas lenkų kalba skyrius 11 tomas 59 p. 3  - 200 Specialusis leidimas slovakų kalba skyrius 11 tomas 59 p. 3  - 200 Specialusis leidimas slovėnų kalba skyrius 11 tomas 59 p. 3  - 200

		Europos sutartissteigianti Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos asociaciją [1]BELGIJOS KARALYSTĖ,DANIJOS KARALYSTĖ,VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA,GRAIKIJOS RESPUBLIKA,ISPANIJOS KARALYSTĖ,PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,AIRIJA,ITALIJOS RESPUBLIKA,LIUKSEMBURGO DIDŽIOSIOJI HERCOGYSTĖ,NYDERLANDŲ KARALYSTĖ,PORTUGALIJOS RESPUBLIKA,JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ,EUROPOS EKONOMINĖS BENDRIJOS steigimo sutarties, EUROPOS ANGLIŲ IR PLIENO BENDRIJOS steigimo sutarties ir EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJOS steigimo sutarties Susitariančiosios Šalys, toliau – valstybės narės, beiEUROPOS EKONOMINĖ BENDRIJA, EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJA ir EUROPOS ANGLIŲ IR PLIENO BENDRIJA, toliau – Bendrija,irRUMUNIJA,ATSIŽVELGDAMOS į Bendrijos, jos valstybių narių ir Rumunijos tradicinių ryšių bei bendrų vertybių svarbą,PRIPAŽINDAMOS, kad Bendrija ir Rumunija nori sustiprinti šiuos ryšius ir užmegzti glaudžius ilgalaikius santykius, pagrįstus abipusiškumu, kurie leistų Rumunijai dalyvauti Europos integracijos procese ir tokiu būdu sutvirtintų bei išplėstų santykius, kurie buvo užmegzti anksčiau, ypač 1990 m. spalio 22 d. pasirašytu Susitarimu dėl prekybos ir komercinio bei ekonominio bendradarbiavimo,ATSIŽVELGDAMOS į galimybę plėtoti naujos kokybės santykius po to, kai Rumunijoje buvo sukurta demokratija,ATSIŽVELGDAMOS į Bendrijos bei jos valstybių narių ir Rumunijos pasiryžimą stiprinti politines ir ekonomines laisves, kurios sudaro asociacijos pagrindą,PRIPAŽINDAMOS būtinybę tęsti ir užbaigti, padedant Bendrijai, Rumunijos perėjimą prie naujos politinės ir ekonominės sistemos, kuriai funkcionuojant gerbiama teisinė valstybė ir žmogaus teisės, įskaitant mažumoms priklausančių asmenų teises, veikia daugiapartinė sistema ir vyksta laisvi bei demokratiški rinkimai, taip pat siekiant sukurti rinkos ekonomiką numatomas ekonomikos liberalizavimas,ATSIŽVELGDAMOS į Bendrijos bei jos valstybių narių ir Rumunijos tvirtą pasiryžimą visiškai įgyvendinti visus principus ir nuostatas, išdėstytus Europos saugumo ir bendradarbiavimo konferencijos (ESBK) baigiamajame akte, posėdžių Vienoje ir Madride baigiamuosiuose dokumentuose, Paryžiaus chartijoje naujai Europai, ESBK Helsinkio dokumente "Permainų iššūkiai" ir Europos energetikos chartijoje,SUVOKDAMOS šio Susitarimo svarbą kuriant ir tobulinant Europoje bendradarbiavimu paremtą stabilumo sistemą, kurios vienas iš kertinių akmenų yra Bendrija,MANYDAMOS, kad reikėtų nustatyti ryšį tarp, viena vertus, visiško partnerystės įgyvendinimo ir, kita vertus, Rumunijos politinių, ekonominių ir teisinių reformų faktinio įvykdymo, taip pat veiksnių, būtinų bendradarbiavimui ir faktiniam Šalių sistemų priartinimui, nustatymo, ypač atsižvelgiant į ESBK Bonos konferencijos išvadas,SIEKDAMOS užmegzti ir plėtoti reguliarų politinį dialogą dvišaliais ir tarptautiniais abipusiškai svarbiais klausimais,ATSIŽVELGDAMOS į Bendrijos norą teikti ryžtingą paramą reformos įgyvendinimui ir padėti Rumunijai susidoroti su ekonominėmis ir socialinėmis struktūrinio pertvarkymo pasekmėmis,ATSIŽVELGDAMOS, be to, į Bendrijos norą nustatyti bendradarbiavimo ir ekonominės, techninės bei finansinės pagalbos priemones, taikomas bendrai ir daugiamečiu pagrindu,TURĖDAMOS OMENYJE Bendrijos ir Rumunijos įsipareigojimą dėl laisvos prekybos ir, visų pirma, įsipareigojimą laikytis teisių ir pareigų, susijusių su Bendruoju susitarimu dėl muitų tarifų ir prekybos,SUPRASDAMOS būtinybę sudaryti reikiamas sąlygas įsisteigimo laisvei, laisvei teikti paslaugas ir laisvam kapitalo judėjimui,TURĖDAMOS OMENYJE ekonominius ir socialinius skirtumus tarp Bendrijos ir Rumunijos ir dėl to pripažindamos, kad šios asociacijos tikslai turėtų būti pasiekti šiame Susitarime nustatant tinkamas nuostatas,ĮSITIKINUSIOS, kad šis Susitarimas sukurs kitokį klimatą jų ekonominiams ryšiams, ypač prekybos ir investicijų plėtojimui – priemonių, kurios yra būtinai reikalingos ekonomikos pertvarkai ir technologiniam modernizavimui,SIEKDAMOS pradėti kultūrinį bendradarbiavimą ir plėtoti keitimąsi informacija,PRIPAŽINDAMOS faktą, kad Rumunijos pagrindinis tikslas yra tapti Bendrijos nare ir kad ši asociacija, Šalių manymu, padės Rumunijai pasiekti šį tikslą,NUSPRENDĖ sudaryti šį Susitarimą ir šiuo tikslu paskyrė savo įgaliotuosius atstovus,BELGIJOS KARALYSTĖ:Willy Claes,Užsienio reikalų ministras;DANIJOS KARALYSTĖ:Niels Helveg Petersen,Užsienio reikalų ministras;VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA:Klaus Kinkel,Federalinis užsienio reikalų ministras;GRAIKIJOS RESPUBLIKA:Michel Papaconstantinou,Užsienio reikalų ministras;ISPANIJOS KARALYSTĖ:Javier Solana,Užsienio reikalų ministras;PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA:Roland Dumas,Ministre d'Ètat,Užsienio reikalų ministras;AIRIJA:Dick Spring,Užsienio reikalų ministras;ITALIJOS RESPUBLIKA:Eimilio Colombo,Užsienio reikalų ministras;LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ:Jacques Poos,Užsienio reikalų ministras;NYDERLANDŲ KARALYSTĖ:P. Kooijmans,Užsienio reikalų ministras;PORTUGALIJOS RESPUBLIKA:J. M. Durao Barroso,Užsienio reikalų ministras;JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ:Douglas Hurd,Užsienio reikalų ministras;EUROPOS EKONOMINĖ BENDRIJA, EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJA IR EUROPOS ANGLIŲ IR PLIENO BENDRIJA:Niels Helveg Petersen,Danijos Karalystės Užsienio reikalų ministras,Europos Bendrijų Tarybos pirmininkas;Leon Brittan,Komisijos narys;H. van den Broek,Komisijos narys;RUMUNIJA:Nicolae Vacaroiu,Ministras Pirmininkas;Teodor Viorel Melescanu,Ministre d'État,Užsienio reikalų ministras,kurie, tinkamai pasikeitę visais įgaliojimais,SUSITARĖ:1 straipsnisŠiuo Susitarimu įsteigiama Bendrijos bei jos valstybių narių ir Rumunijos asociacija. Šios asociacijos tikslai:- sudaryti Šalių politiniam dialogui atitinkamą struktūrą, leidžiančią plėtoti glaudžius politinius santykius,- skatinti prekybos apimčių augimą bei darnius Šalių ekonominius ryšius ir taip palaikyti Rumunijos ekonomikos plėtrą,- sukurti ekonominio, socialinio, finansinio ir kultūrinio bendradarbiavimo pagrindą,- remti Rumunijos pastangas vystyti savo ekonomiką, užbaigti perėjimą į rinkos ekonomiką ir stiprinti demokratiją,- įsteigti institucijas, kurios galėtų užtikrinti asociacijos veiksmingumą,- sukurti pagrindą laipsniškai Rumunijos integracijai į Bendriją. Šiuo tikslu Rumunija imasi veiksmų, kad įvykdytų reikiamas sąlygas.I ANTRAŠTINĖ DALISPOLITINIS DIALOGAS2 straipsnisTarp Šalių nustatomas reguliarus politinis dialogas, kurį jos ketina plėtoti ir intensyvinti. Jis lydi ir stiprina artimesnių Bendrijos ir Rumunijos santykių kūrimą, remia toje šalyje vykstančius politinius ir ekonominius pokyčius ir padeda užmegzti naujus solidarumo ryšius bei kurti naujas bendradarbiavimo formas. Politinis dialogas:- padės Rumunijai lengviau integruotis į demokratinių tautų bendriją ir palaipsniui atkurti draugiškus santykius su Bendrija. Šiame Susitarime numatytas ekonominių santykių atkūrimas sudarys sąlygas didesnei politinei konvergencijai,- labiau suvienodins Šalių nuomones tarptautiniais klausimais ir ypač tais klausimais, kurie gali turėti Šalims didelį poveikį,- prisidės prie Šalių pozicijų saugumo klausimais suartinimo ir pagerins saugumą bei stabilumą visoje Europoje.3 straipsnis1. Prireikus Šalių konsultacijos rengiamos aukščiausiu politiniu lygiu.2. Ministerijų lygiu politinis dialogas vyksta Asociacijos taryboje. Ji atsako už visus klausimus, kuriuos Šalys gali pageidauti jai pateikti.4 straipsnisŠalys nustato kitas politinio dialogo procedūras ir mechanizmus, pirmiausia šiuos:- vyresniųjų pareigūnų (politinių direktorių) lygiu rengiant, viena vertus, Rumunijos pareigūnų ir, kita vertus, Europos Bendrijų Tarybos bei Europos Bendrijų Komisijos pirmininkų susitikimus,- pasinaudoti visomis galimybėmis, kurias teikia diplomatiniai kanalai,- įtraukti Rumuniją į grupę šalių, reguliariai gaunančių informaciją dėl klausimų, kuriuos sprendžia Europos politinis bendradarbiavimas, taip pat keičiantis informacija, kad būtų pasiekti 2 straipsnyje išdėstyti tikslai,- bet kokiu kitu būdu, kuris padėtų stiprinti, plėtoti ir skatinti šį dialogą.5 straipsnisPolitinis dialogas parlamentų lygiu vyksta Parlamentiniame asociacijos komitete.II ANTRAŠTINĖ DALISBENDRIEJI PRINCIPAI6 straipsnisPagarba Helsinkio baigiamajame akte ir Paryžiaus chartijoje naujai Europai nustatytiems demokratiniams principams ir žmogaus teisėms, taip pat rinkos ekonomikos principai inspiruoja Šalių vidaus ir užsienio politiką ir yra esminės šios asociacijos sudedamosios dalys.7 straipsnis1. Asociacija apima ne ilgesnį kaip 10 metų pereinamąjį laikotarpį, padalintą į du vienas po kito einančius etapus, kurių kiekvienas iš esmės trunka penkerius metus. Pirmasis etapas prasideda įsigaliojus Susitarimui.2. Vadovaudamasi preambulėje nustatytais principais, Asociacijos taryba, atsižvelgdama į tai, kad rinkos ekonomikos principai ir remiantis šiuo Susitarimu teikiama Bendrijos parama yra labai svarbūs šiai asociacijai, reguliariai tikrina Susitarimo taikymą ir tai, kaip įgyvendinamos Rumunijos ekonominės reformos.3. Prieš pasibaigiant pirmajam etapui, Asociacijos taryba per 12 mėnesių laikotarpį susirenka, kad priimtų sprendimą dėl perėjio į antrąjį etapą, taip pat dėl bet kokių galimų nuostatų, reglamentuojančių antrąjį etapą, pakeitimų. Priimdama sprendimą ji atsižvelgia į šio straipsnio 2 dalyje minėto tikrinimo rezultatus.4. Šio straipsnio 1 ir 3 dalyse numatyti etapai netaikomi III antraštinei daliai.III ANTRAŠTINĖ DALISLAISVAS PREKIŲ JUDĖJIMAS8 straipsnis1. Bendrija ir Rumunija, laikydamosi šio Susitarimo nuostatų ir Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT), per 7 straipsnyje nurodytą pereinamąjį laikotarpį palaipsniui sukuria laisvos prekybos erdvę, pagrįstą abipusiais ir proporcingais įsipareigojimais.2. Prekės, kuriomis Šalys prekiauja, klasifikuojamos pagal kombinuotąją prekių nomenklatūrą.3. Bazinis kiekvieno gaminio muitas, kuris vėliau turi būti mažinamas taip, kaip nustatyta šiame Susitarime, yra muitas, faktiškai erga omnes taikomas dieną, einančią prieš Susitarimo įsigaliojimą.4. Jei, įsigaliojus šiam Susitarimui, tarifai sumažinami erga omnes pagrindu, tada tokie sumažinti muitai nuo sumažinimo dienos pakeičia šio straipsnio 3 dalyje nurodytus bazinius muitus.5. Bendrija ir Rumunija praneša viena kitai apie savo atitinkamus bazinius muitus.I SKYRIUSPramonės gaminiai9 straipsnis1. Šio skyriaus nuostatos taikomos Bendrijos ir Rumunijos kilmės gaminiams, išvardytiems kombinuotosios nomenklatūros 25–97 skirsniuose, išskyrus I priede išvardytus gaminius.2. 10–14 straipsnių nuostatos netaikomos 16 ir 17 straipsniuose minimiems gaminiams.10 straipsnis1. Importo muitai, taikomi Bendrijoje Rumunijos kilmės gaminiams, išskyrus IIa, IIb ir III prieduose išvardytus gaminius, įsigaliojus Susitarimui panaikinami.2. Importo muitai, taikomi Bendrijoje Rumunijos kilmės gaminiams, išvardytiems IIa priede, panaikinami palaipsniui laikantis šio tvarkaraščio:- Susitarimo įsigaliojimo dieną kiekvienas muitas sumažinamas iki 50 % bazinio muito,- po vienerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos panaikinami likę muitai.Importo muitai, taikomi Bendrijoje Rumunijos kilmės gaminiams, išvardytiems IIb priede, mažinami palaipsniui nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos kasmet 20 % sumažinant bazinius muitus taip, kad iki ketvirtųjų metų nuo Susitarimo įsigaliojimo pabaigos tie muitai būtų visiškai panaikinti.3. Rumunijos kilmės gaminiams, išvardytiems III priede, sustabdomas importo muitų taikymas laikantis metinių Bendrijos tarifinių kvotų ar viršutinių ribų, kurios palaipsniui didinamos pagal tame priede apibrėžtas sąlygas taip, kad ne vėliau kaip penktųjų metų pabaigoje atitinkamų gaminių importo muitai būtų visiškai panaikinti.Tuo pačiu metu, nuo Susitarimo įsigaliojimo kasmet bazinį muitą sumažinant 15 % palaipsniui atsisakoma importo muitų, kurie turi būti taikomi tuomet, kai išnaudojamos kvotos arba kai muitų taikymas atnaujinamas gaminiams, kuriems taikomos muitų tarifų viršutinės ribos. Iki penktųjų metų pabaigos panaikinami likę muitai.4. Importo į Bendriją kiekybiniai apribojimai ir lygiaverčio poveikio priemonės panaikinamos Rumunijos kilmės gaminių atžvilgiu šio Susitarimo įsigaliojimo dieną.11 straipsnis1. Importo muitai, taikomi Rumunijoje Bendrijos kilmės gaminiams, išvardytiems IV priede, panaikinami Susitarimo įsigaliojimo dieną.2. Importo muitai, taikomi Rumunijoje Bendrijos kilmės gaminiams, išvardytiems V priede, palaipsniui mažinami laikantis šio tvarkaraščio:- Susitarimo įsigaliojimo dieną – iki 80 % bazinio muito dydžio,- po trejų metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 40 % bazinio muito dydžio,- po penkerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 0 % bazinio muito dydžio.3. Importo muitai, taikomi Rumunijoje Bendrijos kilmės gaminiams, išvardytiems VI priede, panaikinami laikantis tame priede minimo tvarkaraščio.4. Importo muitai, taikomi Rumunijoje Bendrijos kilmės gaminiams, išskyrus IV, V ir VI prieduose išvardytus gaminius, palaipsniui mažinami laikantis šio tvarkaraščio:- po trejų metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 80 % bazinio muito dydžio,- po penkerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 60 % bazinio muito dydžio,- po šešerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 50 % bazinio muito dydžio,- po septynerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 35 % bazinio muito dydžio,- po aštuonerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 20 % bazinio muito dydžio,- po devynerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 0 % bazinio muito dydžio.5. Bendrijos kilmės gaminiams, išvardytiems VII priede, sustabdomas Rumunijos importo muitų taikymas laikantis metinių kvotų, kurios bus palaipsniui didinamos, kaip numatyta tame priede. Importo muitai, taikomi kiekiams, viršijantiems pirmiau minėtas kvotas, palaipsniui panaikinami laikantis šio straipsnio 4 dalyje minimo tvarkaraščio.6. Bendrijos kilmės gaminių importo į Rumuniją kiekybiniai apribojimai panaikinami įsigaliojus šiam Susitarimui.7. Priemonės, kurių poveikis lygiavertis Bendrijos kilmės gaminių importo į Rumuniją kiekybinių apribojimų poveikiui, panaikinamos įsigaliojus Susitarimui, išskyrus VIII priede išvardytas priemones, kurios panaikinamos laikantis tame priede pateikto tvarkaraščio.12 straipsnisNuostatos dėl importo muitų panaikinimo taikomos ir fiskalinio pobūdžio muitams.13 straipsnis1. Įsigaliojus Susitarimui, Bendrija panaikina visus importo muitams lygiaverčius privalomuosius mokėjimus, kurie yra taikomi importui iš Rumunijos.2. Įsigaliojus Susitarimui, Rumunija panaikina visus importo muitams lygiaverčius privalomuosius mokėjimus, kurie yra taikomi importui iš Bendrijos, išskyrus 0,5 % ad valorem mokėjimus už muitinės formalumus, kurie panaikinami laikantis šio tvarkaraščio:- iki trečiųjų metų pabaigos sumažinami iki 0,25 % ad valorem,- panaikinami ne vėliau kaip iki penktųjų metų nuo Susitarimo įsigaliojimo pabaigos.14 straipsnis1. Ne vėliau kaip iki penktųjų metų nuo Susitarimo įsigaliojimo pabaigos Bendrija ir Rumunija palaipsniui panaikina tarpusavyje taikomus eksporto muitus ir lygiaverčio poveikio privalomuosius mokėjimus.2. Įsigaliojus Susitarimui, Bendrija panaikina eksporto į Rumunija kiekybinius apribojimus ir visas lygiaverčio poveikio priemones.3. Įsigaliojus Susitarimui, Rumunija panaikina eksporto į Bendriją kiekybinius apribojimus ir visas lygiaverčio poveikio priemones, išskyrus IX priede išvardytus apribojimus ir priemones, kurie palaipsniui mažinami ir panaikinami ne vėliau kaip iki penktųjų metų nuo Susitarimo įsigaliojimo pabaigos.15 straipsnisJeigu bendra ekonominė padėtis ir atitinkamo ekonominio sektoriaus padėtis leidžia, kiekviena Šalis pareiškia esanti pasirengusi sumažinti prekyboje su kita Šalimi taikomus muitus greičiau negu numatyta 10 ir 11 straipsniuose.Asociacijos taryba tam tikslui teikia rekomendacijas.16 straipsnis1 protokolas nustato priemones, taikomas jame nurodytiems tekstilės gaminiams.17 straipsnis2 protokolas nustato priemones, taikomas gaminiams, kuriems taikoma Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutartis.18 straipsnis1. Šio skyriaus nuostatos netrukdo Bendrijai toliau taikyti muitų, taikomų X priede išvardytiems Rumunijos kilmės gaminiams, žemės ūkio sudedamosios dalies.2. Šio skyriaus nuostatos netrukdo Rumunijai pradėti taikyti muitų, taikomų X priede išvardytiems Bendrijos kilmės gaminiams, žemės ūkio sudedamosios dalies.II SKYRIUSŽemės ūkis19 straipsnis1. Šio skyriaus nuostatos taikomos Bendrijos ir Rumunijos kilmės žemės ūkio produktams.2. Sąvoka "žemės ūkio produktai" reiškia produktus, išvardytus kombinuotosios nomenklatūros 1–24 skirsniuose, ir produktus, išvardytus I priede, išskyrus žuvininkystės produktus, kaip apibrėžta Reglamente (EEB) Nr. 3687/91.20 straipsnis3 protokolas nustato prekybos priemones, taikomas jame išvardytiems perdirbtiems žemės ūkio produktams.21 straipsnis1. Susitarimo įsigaliojimo dieną Bendrija panaikina tą dieną galiojančius Rumunijos kilmės žemės ūkio produktų importo kiekybinius apribojimus, kuriuos ji vis dar taiko remiantis Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 3420/83 tokiu būdu, kuris egzistuoja Susitarimo pasirašymo dieną.2. Rumunijos kilmės žemės ūkio produktams, išvardytiems XIa ir XIb prieduose, nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos neviršijant Bendrijos kvotų sumažinami mokesčiai arba, laikantis tuose prieduose numatytų sąlygų, sumažinami muitai.3. Įsigaliojus šiam Susitarimui, Rumunija panaikina Bendrijos kilmės žemės ūkio produktų importo kiekybinius apribojimus.4. Bendrija ir Rumunija sutarimo ir abipusiškumo pagrindu suteikia viena kitai XIIa, XIIb ir XIII prieduose nurodytas nuolaidas tuose prieduose nustatytomis sąlygomis.5. Bendrija ir Rumunija, atsižvelgdamos į jų tarpusavio prekybos žemės ūkio produktais apimtį, tų produktų jautrumų, Bendrijos bendros žemės ūkio politikos taisykles, žemės ūkio vaidmenį Rumunijos ekonomikoje ir daugiašalių prekybos derybų, vykstančių pagal Bendrąjį susitarimą dėl muitų tarifų ir prekybos, rezultatus, dėl kiekvieno produkto atskirai metodiškai ir remdamosi abipusiškumo pagrindu Asociacijos taryboje nagrinėja galimybes viena kitai suteikti naujų nuolaidų.6. Atsižvelgdamos į būtinybę labiau suderinti Bendrijos ir Rumunijos žemės ūkio politiką, taip pat į Rumunijos tikslą tapti Bendrijos nare, abi Šalys reguliariai konsultuojasi Asociacijos taryboje dėl jų atitinkamos politikos strategijos ir praktinių sąlygų.22 straipsnisNepaisant kitų šio Susitarimo nuostatų, ypač 31 straipsnio nuostatų, jeigu, atsižvelgiant į ypatingą žemės ūkio rinkų jautrumą, vienos iš Šalių kilmės produktų, kuriems taikomos nuolaidos pagal 21 straipsnį, importas labai sutrikdo kitos Šalies rinkas, abi Šalys nedelsdamos pradeda konsultacijas, kad rastų tinkamą sprendimą. Kol bus priimtas toks sprendimas, atitinkama Šalis gali imtis jos manymu būtinų priemonių.III SKYRIUSŽuvininkystė23 straipsnisŠio skyriaus nuostatos taikomos Bendrijos ir Rumunijos kilmės žuvininkystės produktams, kuriems taikomas Reglamentas (EEB) Nr. 3687/91 dėl bendro žuvininkystės produktų rinkos organizavimo.24 straipsnis1. Bendrija ir Rumunija sutarimo ir abipusiškumo pagrindu suteikia viena kitai XIV ir XV prieduose nurodytas nuolaidas tuose prieduose nustatytomis sąlygomis. 21 straipsnio 5 dalies nuostatos mutatis mutandis taikomos žuvininkystės produktams.2. Kai leis sąlygos, Asociacijos taryba išnagrinės galimybę sudaryti Šalių Susitarimą dėl žuvininkystės produktų.IV SKYRIUSBendrosios nuostatos25 straipsnisŠio skyriaus nuostatos taikomos prekybai visais produktais, išskyrus atvejus, kai šiame skyriuje arba 1, 2 ir 3 protokoluose numatyta kitaip.26 straipsnis1. Nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrijos ir Rumunijos prekyboje nepradedami taikyti jokie nauji, taip pat nedidinami jau taikomi importo ir eksporto muitai ar lygiaverčio poveikio privalomieji mokėjimai.2. Nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrijos ir Rumunijos prekyboje nepradedami taikyti jokie nauji, taip pat negriežtinami jau taikomi importo ir eksporto kiekybiniai apribojimai ar lygiaverčio poveikio priemonės.3. Visi nauji importo ir eksporto muitai ar lygiaverčio poveikio privalomieji mokėjimai arba jų padidinimas, taip pat visi nauji kiekybiniai apribojimai ar lygiaverčio poveikio priemonės arba jų sugriežtinimas, kuriuos pradeda taikyti Rumunija po to, kai prasidės derybos, panaikinami ne vėliau kaip iki Susitarimo įsigaliojimo.4. Nepažeidžiant pagal 21 straipsnį suteikiamų nuolaidų, šio straipsnio 1 ir 2 dalių nuostatos jokiu būdu netrukdo vykdyti atitinkamą Rumunijos ir Bendrijos žemės ūkio politiką arba pagal tą politiką imtis bet kokių priemonių.27 straipsnis1. Šalys netaiko jokių vidaus fiskalinio pobūdžio priemonių ir praktikos, dėl kurių vienos Šalies produktai tiesiogiai arba netiesiogiai diskriminuojami kitos Šalies teritorijos kilmės panašių produktų atžvilgiu.2. Už produktus, eksportuotus į vienos iš Šalių teritoriją, negali būti grąžinti vidaus mokesčiai, kurių suma viršija jiems taikomų tiesioginių ir netiesioginių mokesčių sumą.28 straipsnis1. Šis Susitarimas neprieštarauja, kad veiktų jau esančios ir būtų kuriamos naujos muitų sąjungos, laisvosios prekybos zonos ar pasienio prekybos režimas, jeigu tai nekeičia šiame Susitarime numatytų prekybos priemonių.2. Asociacijos taryboje Šalys konsultuojasi dėl susitarimų, kuriais steigiamos tokios muitų sąjungos ar laisvosios prekybos zonos, ir, jeigu prašoma, dėl kitų svarbių klausimų, susijusių su jų prekybos politika trečiųjų šalių atžvilgiu. Ypač tuo atveju, kai prie Bendrijos prisijungia trečioji šalis, minėtos konsultacijos rengiamos siekiant užtikrinti, kad bus atsižvelgta į šiame Susitarime išdėstytus abipusius Bendrijos ir Rumunijos interesus.29 straipsnisPadidindama muitus, Rumunija gali imtis išimtinių ribotos trukmės priemonių, kurios nukrypsta nuo 11 straipsnio ir 26 straipsnio 1 dalies nuostatų.Šios priemonės gali būti taikomos tik naujoms pramonės šakoms arba tam tikriems sektoriams, kurie yra pertvarkomi arba kuriuose yra iškilę rimtų sunkumų, ypač jei šie sunkumai sukelia didelių socialinių problemų.Rumunijoje Bendrijos kilmės produktams taikomi importo muitai negali būti didesni kaip 25 % ad valorem, ir juose išlaikoma preferencinė sudedamoji dalis, skirta Bendrijos kilmės produktams. Produktų, kuriems taikomos šios priemonės, bendra importo vertė negali viršyti 15 % viso pramonės gaminių, kaip apibrėžta I skyriuje, importo iš Bendrijos per paskutinius metus, apie kuriuos turima statistinių duomenų.Šios priemonės taikomos ne ilgiau kaip penkerius metus, jeigu Asociacijos taryba neduoda leidimo jas taikyti ilgiau. Jos nustojamos taikyti ne vėliau kaip iki pereinamojo laikotarpio pabaigos.Pradėti taikyti minėtų priemonių produktui negalima, jeigu nuo visų muitų ir kiekybinių apribojimų ar lygiaverčio poveikio privalomųjų mokėjimų bei priemonių panaikinimo tam produktui praėjo daugiau kaip treji metai.Rumunija informuoja Asociacijos tarybą apie visas išimtines priemones, kurių ji ketina imtis, ir iki to laiko, kai jos bus pradėtos taikyti, dėl šių priemonių ir sektorių, kuriems jos bus taikomos, Bendrijos prašymu Asociacijos taryboje surengiamos konsultacijos. Jeigu Rumunija imasi minėtų priemonių, Asociacijos tarybai ji pateikia pagal šį straipsnį pradėtų taikyti muitų panaikinimo tvarkaraštį. Tvarkaraštyje numatoma palaipsniui šiuos muitus panaikinti lygiomis kasmetinėmis dalimis, pradedant ne vėliau kaip po dvejų metų nuo jų įvedimo. Asociacijos taryba gali priimti sprendimą dėl kitokio tvarkaraščio.30 straipsnisJeigu kuri nors Šalis nustato, kad prekyboje su kita Šalimi taikomas dempingas, kaip apibrėžta Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos VI straipsnyje, ji gali imtis atitinkamų priemonių šios praktikos atžvilgiu pagal Susitarimą dėl Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos VI straipsnio taikymo, pagal savo atitinkamus vidaus teisės aktus ir pagal 34 straipsnyje nustatytas sąlygas bei procedūras.31 straipsnisJeigu produktas importuojamas tokiais dideliais kiekiais ir tokiomis sąlygomis, dėl kurių:- padaroma arba gali būti padaryta didelė žala vidaus gamintojams, vienos iš Šalių teritorijoje gaminantiems panašius arba tiesiogiai konkurencingus produktus, arba- bet kuriame ūkio sektoriuje atsiranda arba gali atsirasti didelių trikdymų arba sunkumų, dėl kurių labai pablogėtų regiono ekonominė padėtis,atitinkamai Bendrija arba Rumunija, laikydamosi 34 straipsnyje nustatytų sąlygų ir tvarkos, gali imtis reikiamų priemonių.32 straipsnisJeigu dėl to, kad laikomasi 14 ir 26 straipsnių nuostatų:i) prekės reeksportuojamos į trečiąją šalį, kurios atitinkamam produktui eksportuojanti Šalis taiko kiekybinius eksporto apribojimus, eksporto muitus ar lygiaverčio poveikio priemones;arbaii) labai trūksta arba gali pradėti labai trūkti eksportuojančiai Šaliai svarbių produktų,ir jeigu pirmiau minėta situacija sukelia arba gali sukelti didelių sunkumų eksportuojančiai Šaliai, ta Šalis, laikydamasi 34 straipsnyje nustatytų sąlygų ir tvarkos, gali imtis reikiamų priemonių. Priemonės neturi diskriminuoti ir panaikinamos iš karto po to, kai sąlygos nebepateisina jų tolesnio taikymo.33 straipsnisValstybės narės ir Rumunija palaipsniui pertvarko visas valstybines komercinio pobūdžio monopolijas siekdamos užtikrinti, kad iki penktųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo pabaigos neliks jokios valstybių narių ir Rumunijos nacionalinių subjektų diskriminacijos prekių pirkimo ir pardavimo sąlygų atžvilgiu. Asociacijos taryba informuojama apie priemones, kurių buvo imtasi šiam tikslui pasiekti.34 straipsnis1. Jeigu Bendrija arba Rumunija importuojamiems produktams, dėl kurių gali atsirasti 31 straipsnyje nurodyti sunkumai, taiko administracinę procedūrą, kurios tikslas – greitai suteikti informaciją apie prekybos srautų tendenciją, ji apie tai informuoja kitą Šalį.2. 30, 31 ir 32 straipsniuose nustatytais atvejais prieš imdamasi juose numatytų priemonių arba tais atvejais, kai taikytinas šio straipsnio 3 dalies b punktas, atitinkamai Bendrija arba Rumunija kuo greičiau pateikia Asociacijos tarybai visą reikiamą informaciją, kad būtų rastas abiem Šalims priimtinas sprendimas.Pasirenkant priemones, pirmenybė turi būti teikiama toms, kurios mažiausiai trikdo šio Susitarimo veikimą.Apie apsaugos priemones nedelsiant pranešama Asociacijos tarybai ir dėl jų reguliariai konsultuojamasi toje institucijoje, ypač siekiant sudaryti tvarkaraštį, pagal kurį jos būtų panaikintos nedelsiant po to, kai susidarys palankios aplinkybės.3. Įgyvendinant šio straipsnio 2 dalį taikomos šios nuostatos:a) kai taikomas 31 straipsnis, sunkumams, kilusiems dėl tame straipsnyje nurodytos situacijos, ištirti kreipiamasi į Asociacijos tarybą, kuri gali priimti bet kokius sprendimus, būtinus jiems pašalinti.Jeigu Asociacijos taryba arba eksportuojanti Šalis nepriima sprendimo sunkumams pašalinti arba jeigu per 30 dienų nuo kreipimosi tuo klausimu į Asociacijos tarybą nerandamas joks kitas priimtinas sprendimas, eksportuojanti Šalis gali imtis reikiamų priemonių problemai išspręsti. Šių priemonių taikymo sritis neturi būti didesnė nei būtina atsiradusiems sunkumams pašalinti;b) kai taikomas 30 straipsnis, Asociacijos taryba informuojama apie dempingo atvejį iš karto, kai tik importuojančios Šalies valdžios institucijos pradeda tyrimą. Jeigu per 30 dienų nuo kreipimosi į Asociacijos tarybą šiuo klausimu dempingas nepašalinamas arba nerandamas tinkamas sprendimas, importuojanti Šalis gali imtis reikiamų priemonių;c) kai taikomas 32 straipsnis, dėl sunkumų, kylančių dėl tame straipsnyje nurodytų situacijų, kreipiamasi į Asociacijos tarybą.Asociacijos taryba gali priimti bet kokį sprendimą, būtiną tiems sunkumams pašalinti. Jeigu per 30 dienų nuo klausimo perdavimo Asociacijos taryba tokio sprendimo nepriima, eksportuojanti Šalis gali taikyti atitinkamo produkto eksportui reikiamas priemones;d) jeigu, susiklosčius išskirtinėms aplinkybėms, dėl kurių reikia imtis neatidėliotinų veiksmų, išankstinis informavimas arba tyrimas neįmanomas, atitinkamai Bendrija arba Rumunija 30, 31 ir 32 straipsniuose nurodytose situacijose gali nedelsdama taikyti atsargumo ir laikinas priemones, kurių būtinai reikia situacijai pagerinti, ir apie tai iš karto informuoja Asociacijos tarybą.35 straipsnis4 protokolas nustato kilmės taisykles šiame Susitarime numatytų tarifų lengvatų taikymui.36 straipsnisŠis Susitarimas neužkerta kelio importo, eksporto ar tranzitu vežamų prekių draudimams arba apribojimams dėl viešosios moralės, viešosios tvarkos ar visuomenės saugumo, žmonių, gyvūnų ar augalų gyvybės ar sveikatos apsaugos, gamtinių išteklių apsaugos, meninę, istorinę ar archeologinę vertę turinčių nacionalinių vertybių apsaugos arba intelektinės, pramoninės komercinės nuosavybės apsaugos ar taisyklių, susijusių su auksu ar sidabru. Tačiau tie draudimai arba apribojimai netaikomi tokiu būdu, kuris lemtų ginčytiną diskriminaciją prekyboje tarp Šalių arba maskuotų prekybos tarp Šalių ribojimą.37 straipsnis5 protokolas nustato konkrečias nuostatas, kurios turi būti taikomos Rumunijos prekybai su Ispanija ir Portugalija.IV ANTRAŠTINĖ DALISDARBUOTOJŲ JUDĖJIMAS, ĮSISTEIGIMAS, PASLAUGŲ TEIKIMASI SKYRIUSDarbuotojų judėjimas38 straipsnis1. Laikantis kiekvienoje valstybėje narėje taikomų sąlygų ir tvarkos:- režimas, taikomas Rumunijos piliečiams, teisėtai samdomiems kurios nors valstybės narės teritorijoje, neturi jų diskriminuoti dėl pilietybės, lyginant su atitinkamos valstybės narės piliečiais, darbo sąlygų, atlyginimo ar atleidimo iš darbo atžvilgiu,- teisėtai kurios nors valstybės narės teritorijoje dirbančio darbuotojo, išskyrus sezoninius darbuotojus ir darbuotojus, atvykstančius pagal dvišalius susitarimus, kaip apibrėžta 42 straipsnyje (jeigu tuose susitarimuose nenumatyta kitaip) teisėtai toje valstybėje narėje gyvenanti sutuoktinis ir vaikai jo įdarbinimo laikotarpiu gali dalyvauti tos valstybės narės darbo rinkoje.2. Rumunija, laikydamasi toje šalyje galiojančių sąlygų ir tvarkos, taiko šio straipsnio 1 dalyje nurodytą režimą darbuotojams, kurie yra kurios nors valstybės narės piliečiai ir teisėtai dirba jos teritorijoje, taip pat jų sutuoktiniams ir vaikams, teisėtai gyvenantiems minėtoje teritorijoje.39 straipsnis1. Siekiant koordinuoti socialinės apsaugos sistemas, taikomas Rumunijos pilietybę turintiems darbuotojams, kurie teisėtai dirba kurios nors valstybės narės teritorijoje, ir jų šeimos nariams, teisėtai gyvenantiems toje teritorijoje, bei laikantis kiekvienoje valstybėje narėje taikomų sąlygų ir tvarkos:- visi draudimo, darbo ar gyvenimo laikotarpiai, kuriuos šie darbuotojai praleido įvairiose valstybėse narėse, sudedami tam, kad jie bei jų šeimos nariai galėtų gauti pensijas ir anuitetus senatvės, invalidumo bei mirties atveju ir kad jiems būtų užtikrinta medicinos priežiūra,- pensijos ir anuitetai, mokami senatvės, mirties, nelaimingo atsitikimo darbe, profesinės ligos arba dėl jų atsiradusio invalidumo atveju, išskyrus specialiąsias neįmokines išmokas, yra laisvai pervedami kursu, taikomu pagal valstybės narės skolininkės arba valstybių narių skolininkių įstatymus,- minėti darbuotojai gauna šeimos pašalpas, skirtas jų šeimos nariams, kaip apibrėžta pirmiau.2. Rumunija taiko darbuotojams, turintiems kurios nors valstybės narės pilietybę ir teisėtai dirbantiems jos teritorijoje, taip pat teisėtai toje teritorijoje gyvenantiems jų šeimos nariams panašų režimą, koks nurodytas šio straipsnio pirmos dalies antroje ir trečioje įtraukose.40 straipsnis1. Asociacijos taryba sprendimu patvirtina 39 straipsnyje nurodyto tikslo įgyvendinimo nuostatas.2. Asociacijos taryba sprendimu patvirtina išsamias administracinio bendradarbiavimo taisykles, numatydama būtinas valdymo ir kontrolės garantijas, kurios yra būtinos taikant šio straipsnio 1 dalyje nurodytas nuostatas.41 straipsnisNuostatos, kurias pagal 40 straipsnį patvirtina Asociacijos taryba, neturi poveikio teisėms ir įsipareigojimams, kylantiems iš dvišalių susitarimų, siejančių Rumuniją ir valstybes nares, jei tie susitarimai Rumunijos arba valstybių narių piliečiams numato palankesnį režimą.42 straipsnis1. Atsižvelgiant į padėtį valstybės narės darbo rinkoje, jei laikomasi jos teisės aktų ir toje valstybėje narėje darbuotojų mobilumo srityje galiojančių taisyklių:- galimybės įsidarbinti, kurias valstybės narės suteikė pagal dvišalius susitarimus Rumunijos darbuotojams, turėtų būti išsaugotos ir, jei įmanoma, pagerintos,- kitos valstybės narės apsvarsto galimybę sudaryti panašius susitarimus.2. Asociacijos taryba, vadovaudamasi valstybėse narėse galiojančiomis taisyklėmis ir tvarka bei atsižvelgdama į padėtį valstybių narių ir Bendrijos darbo rinkoje, išnagrinėja kitas galimybes, įskaitant profesinio mokymo galimybes.43 straipsnisAtsižvelgdama, inter alia, į socialinę ir ekonominę padėtį Rumunijoje bei į užimtumo padėtį Bendrijoje, Asociacijos taryba per 7 straipsnyje nurodytą antrąjį etapą arba, jei nusprendžiama, anksčiau išnagrinėja kitus būdus gerinti darbuotojų judėjimą. Asociacijos taryba tam tikslui teikia rekomendacijas.44 straipsnisSiekiant palengvinti darbo išteklių pertvarkymą, susijusį su Rumunijoje vykdoma ekonomine pertvarka, Bendrija teikia techninę pagalbą, skirtą tinkamai socialinės apsaugos sistemai sukurti Rumunijoje, kaip nurodyta 89 straipsnyje.II SKYRIUSĮsisteigimas45 straipsnis1. Nuo Susitarimo įsigaliojimo kiekviena valstybė narė Rumunijos bendrovių ir nacionalinių subjektų įsisteigimui bei jos teritorijoje įsiteigusių Rumunijos bendrovių ir nacionalinių subjektų veiklai taiko ne mažiau palankų režimą nei tas, kurį jos taiko savo bendrovėms ir nacionaliniams subjektams, išskyrus XVI priede aprašytas sritis.2. Nepažeisdama šio straipsnio 3 dalies, Rumunija nuo Susitarimo įsigaliojimo Bendrijos bendrovių ir nacionalinių subjektų įsisteigimui bei jos teritorijoje įsiteigusių Bendrijos bendrovių ir nacionalinių subjektų veiklai taiko ne mažiau palankų režimą nei tas, kurį ji taiko savo bendrovėms ir nacionaliniams subjektams, išskyrus XVII priede aprašytas sritis. Jeigu, įsigaliojus šiam Susitarimui, Rumunijoje galiojantys įstatymai ir kiti teisės aktai neužtikrina minėto režimo taikymo tam tikrai ekonominei veiklai, kuria verčiasi Bendrijos bendrovės ir nacionaliniai subjektai, Rumunija iš dalies pakeičia tuos įstatymus ir kitus teisės aktus siekdama užtikrinti, kad tas režimas būtų taikomas ne vėliau kaip nuo penktųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo dienos pabaigos.3. XVIII priede aprašytų sričių atveju, išskyrus bankininkystės veiklą, kaip nurodyta 1991 m. Įstatyme Nr. 33, Rumunija palaipsniui, bet ne vėliau kaip iki 7 straipsnyje nurodyto pereinamojo laikotarpio pabaigos, Bendrijos bendrovių ir nacionalinių subjektų įsisteigimui taiko ne mažiau palankų režimą nei tas, kurį ji taiko savo nacionaliniams subjektams ir bendrovėms. Pirmiau minėtai bankininkystės veiklai nacionalinis režimas pradedamas taikyti ne vėliau kaip iki penktųjų metų nuo Susitarimo įsigaliojimo pabaigos.4. Šio straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodytų pereinamųjų laikotarpių metu Rumunija nepriima jokių naujų taisyklių ar priemonių, dėl kurių jos teritorijoje gali atsirasti diskriminacija, susijusi su Bendrijos bendrovių ir nacionalinių subjektų įsisteigimu ir veikla, palyginti su jos pačios bendrovėmis ir nacionaliniais subjektais.5. Šiame Susitarime:a) įsisteigimas – tai:i) nacionalinių subjektų atveju – teisė imtis ir verstis ekonomine veikla kaip savarankiškai dirbantiems asmenims bei steigti ir valdyti įmones, ypač bendroves, kurias jie faktiškai kontroliuoja. Nacionaliniai subjektai, kurie turi savarankiškai dirbančių asmenų statusą arba kurie yra įsteigę verslo įmones, neturi teisės ieškoti darbo arba įsidarbinti kitos Šalies darbo rinkoje ir teisės dalyvauti kitos Šalies darbo rinkoje. Šio skyriaus nuostatos netaikomos tiems asmenims, kurie nėra vien tik savarankiškai dirbantys asmenys;ii) bendrovių atveju – teisė imtis ekonominės veiklos ir ja verstis įsteigiant ir valdant dukterines įmones, filialus ir atstovybes;b) bendrovės dukterinė įmonė – tai bendrovė, kurią faktiškai kontroliuoja pirmoji bendrovė;c) ekonominė veikla – tai, visų pirma, pramoninio pobūdžio veikla, komercinio pobūdžio veikla, amatininkų veikla ir laisvųjų profesijų veikla.6. Asociacijos taryba reguliariai nagrinėja galimybę pagreitinti nacionalinio režimo taikymą XVIII priede nurodytuose sektoriuose ir įtraukti XVI ir XVII prieduose išvardytas sritis į šio straipsnio 1, 2, 3 ir 4 dalių taikymo sritį. Asociacijos tarybos sprendimu šie priedai gali būti iš dalies pakeisti.Pasibaigus šio straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodytiems pereinamiesiems laikotarpiams, Asociacijos taryba gali išimtiniu atveju, Rumunijos prašymu, ir jeigu būtinai reikia nuspręsti tam tikrose srityse laikinai pratęsti tuos pereinamuosius laikotarpius.7. Nepaisant šio straipsnio nuostatų, Rumunijos teritorijoje įsisteigusios Bendrijos bendrovės nuo Susitarimo įsigaliojimo turi teisę įsigyti, naudoti, išnuomoti ir parduoti nekilnojamąjį turtą, o valstybinio turto, žemės ir miškų atveju – nuomojimo teisę, jeigu tai tiesiogiai būtina vykdant ekonominę veiklą, dėl kurios jos įsisteigė. Ši teisė neapima įsisteigimo siekiant vykdyti veiklą nekilnojamojo turto ir gamtinių išteklių srityse.Rumunija suteikia šias teises Rumunijoje įsisteigusiems Bendrijos bendrovių filialams ir atstovybėms ne vėliau kaip iki pirmųjų penkerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos pabaigos.Rumunija suteikia šias teises Bendrijos nacionaliniams subjektams, įsisteigusiems Rumunijoje kaip savarankiškai dirbantys asmenys ne vėliau kaip iki 7 straipsnyje nurodyto pereinamojo laikotarpio pabaigos.46 straipsnis1. Pagal 45 straipsnio nuostatas, išskyrus XVIII priede aprašytas finansines paslaugas, kiekviena Šalis savo teritorijoje gali reguliuoti bendrovių ir nacionalinių subjektų įsisteigimą ir veiklą, jei šios taisyklės nediskriminuoja kitos Šalies bendrovių ir nacionalinių subjektų, palyginti su savo bendrovėmis ir nacionaliniais subjektais.2. Finansinių paslaugų, aprašytų XVIII priede, atveju šis Susitarimas nepažeidžia Šalių teisės taikyti Šalies pinigų politikos vykdymui būtinas priemones arba riziką ribojančias priemones, skirtas užtikrinti investuotojų, indėlininkų, draudėjų ar asmenų, kuriems finansinės paslaugos teikėjas yra įsipareigojęs kaip patikėtinis, apsaugą arba finansų sistemos vientisumą ir stabilumą. Šios priemonės neturi diskriminuoti dėl pilietybės kitos Šalies bendrovių ir nacionalinių subjektų palyginti su jos bendrovėmis ir nacionaliniais subjektais.47 straipsnisSiekiant, kad Bendrijos nacionaliniams subjektams ir Rumunijos nacionaliniams subjektams atitinkamai Rumunijoje arba Bendrijoje būtų lengviau verstis reglamentuojama profesine veikla, Asociacijos taryba išnagrinėja, kokių veiksmų būtina imtis, kad būtų pasiektas abipusis kvalifikacijų pripažinimas. Tam tikslui ji gali imtis visų būtinų priemonių.48 straipsnis46 straipsnio nuostatos netrukdo Šaliai taikyti taisyklių, kurios reglamentuoja kitos Šalies bendrovių, kurios nėra įregistruotos pirmosios Šalies teritorijoje, filialų ir atstovių įsisteigimą ir veiklą jos teritorijoje ir kurios yra nustatytos dėl teisinių ar techninių skirtumų, esančių tarp tokių filialų ir atstovybių palyginti su bendrovių, įregistruotų jos teritorijoje, filialais ir atstovybėmis, arba – finansinių paslaugų atveju – siekiant riboti riziką. Taikomas režimas skiriasi tik tiek, kiek yra tikrai būtina dėl šių teisinių arba techninių skirtumų arba – XVIII priede aprašytų finansinių paslaugų atveju – siekiant riboti riziką.49 straipsnis1. Šiame Susitarime "Bendrijos bendrovė" ir "Rumunijos bendrovė" – tai bendrovė arba firma, įsteigta atitinkamai pagal valstybės narės arba Rumunijos įstatymus ir turinti savo registruotą buveinę, centrinę administraciją arba pagrindinę verslo vietą atitinkamai Bendrijos arba Rumunijos teritorijoje. Tačiau, jeigu bendrovė arba firma, įsteigta atitinkamai pagal valstybės narės arba Rumunijos įstatymus, atitinkamai Bendrijos arba Rumunijos teritorijoje turi tik registruotą buveinę, jos veikla turi turėti tikrą ir nuolatinį ryšį atitinkamai su vienos iš valstybių narių arba Rumunijos ekonomika.2. Tarptautinio jūrų transporto atveju, valstybių narių arba Rumunijos nacionaliniai subjektai arba laivybos bendrovės, įsisteigę atitinkamai už Bendrijos arba Rumunijos ribų, kuriuos kontroliuoja atitinkamai valstybės narės arba Rumunijos nacionaliniai subjektai, taip pat patenka į šio skyriaus ir šios antraštinės dalies III skyriaus nuostatų taikymo sritį, jeigu jų laivai yra įregistruoti atitinkamai toje valstybėje narėje arba Rumunijoje pagal jų atitinkamus teisės aktus.3. Šiame Susitarime atitinkamai Bendrijos arba Rumunijos nacionalinis subjektas – tai fizinis asmuo, kuris yra atitinkamai vienos iš valstybių narių arba Rumunijos nacionalinis subjektas.4. Šio Susitarimo nuostatos nekliudo Šaliai taikyti bet kokią priemonę, kuri yra būtina siekiant neleisti pasinaudojant šio Susitarimo nuostatomis norint apeiti priemones, kurias ji taiko trečiųjų šalių patekimui į jos rinką.50 straipsnisŠiame Susitarime "finansinės paslaugos" – tai XVIII priede apibūdinta veikla. Asociacijos taryba gali išplėsti arba pakeisti XVIII priedo taikymo sritį.51 straipsnisPer pirmuosius penkerius metus nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos Rumunija gali pradėti taikyti priemones, nukrypstančias nuo šio skyriaus nuostatų, susijusių su Bendrijos bendrovių ir nacionalinių subjektų įsisteigimu, jei tam tikros pramonės šakos:- yra restruktūrizuojamos arba- susiduria su rimtais sunkumais, ypač jeigu tie sunkumai yra susiję su rimtomis socialinėmis problemomis Rumunijoje, arba- susiduria su tuo, kad bendra rinkos dalis, kurią turi Rumunijos bendrovės ar nacionaliniai subjektai tam tikrame Rumunijos sektoriuje ar pramonės šakoje, gali būti prarasta arba labai sumažėti, arba- yra naujos Rumunijos pramonės šakos.Šios priemonės:i) nebetaikomos po dvejų metų pasibaigus penktiesiems metams nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos irii) turi būti pragrįstos ir būtinos padėčiai ištaisyti, iriii) taikomos tik įmonėms, kurios bus įsteigtos Rumunijoje po to, kai tos priemonės įsigalios, ir dėl jų neturi būti pradėtos diskriminuoti Bendrijos bendrovės ir nacionaliniai subjektai, kurie Rumunijoje jau yra įsisteigę tuo metu, kai pradedama taikyti konkreti priemonė, palyginti su Rumunijos bendrovėmis ir nacionaliniais subjektais.Išimtiniais atvejais, jeigu atsiranda būtinybė, Asociacijos taryba gali Rumunijos prašymu nuspręsti laikinai pratęsti i įtraukoje nurodytą laikotarpį, kuris negali trukti ilgiau nei 7 straipsnyje nurodytas pereinamasis laikotarpis.Rengdama ir taikydama tas priemones, Rumunija, jei tik įmanoma, taiko Bendrijos bendrovėms ir nacionaliniams subjektams preferencinį režimą, ir jokiu būdu tas režimas negali būti mažiau palankus už tą, kuris taikomas bet kurios trečiosios šalies bendrovėms ir nacionaliniams subjektams.Prieš pradėdama taikyti tas priemones, Rumunija konsultuojasi su Asociacijos taryba ir jų netaiko tol, kol nepraeis vienas mėnuo nuo pranešimo Asociacijos tarybai apie konkrečias priemones, kurias Rumunija ketina įvesti, išskyrus atvejus, kai dėl nepataisomos žalos grėsmės būtina imtis neatidėliotinų priemonių; tokiu atveju Rumunija konsultuojasi su Asociacijos taryba iš karto po jų įvedimo.Pasibaigus penktiesiems metams po Susitarimo įsigaliojimo Rumunija gali pradėti taikyti tokias priemones tik gavusi Asociacijos tarybos leidimą bei laikydamasi jos nustatytų sąlygų.52 straipsnis1. Šio skyriaus nuostatos netaikomos oro transporto paslaugoms, vidaus vandenų transporto paslaugoms ir jūrų kabotažo transporto paslaugoms.2. Asociacijos taryba gali teikti rekomendacijas, kaip pagerinti įsisteigimo ir veiklos sąlygas srityse, kurioms taikoma šio straipsnio 1 dalis.53 straipsnis1. Nepaisant šios antraštinės dalies I skyriaus nuostatų, atitinkamai Bendrijos arba Rumunijos suteiktos įsisteigimo teisės gavėjai turi teisę samdyti arba kad jos dukterinės įmonės, laikydamosi priimančiojoje įsisteigimo šalyje galiojančių įstatymų, samdytų atitinkamai Rumunijos arba Bendrijos teritorijoje darbuotojus, kurie yra atitinkamai Bendrijos valstybių narių arba Rumunijos piliečiai, jei tokie darbuotojai priklauso pagrindiniam personalui, kaip apibrėžta šio straipsnio 2 dalyje, ir jei juos išimtinai samdo minėti įsisteigimo teisės gavėjai arba jų dukterinės įmonės. Šiems darbuotojams leidimai gyventi ir darbo leidimai išduodami tik tokio įdarbinimo laikotarpiui.2. Įsisteigimo teisės gavėjų pagrindinis personalas, vadinamas "organizacija", – tai:a) asmenys, einantys organizacijoje aukštesnes pareigas, kurie visų pirma dalyvauja organizacijos valdyme ir kuriuos kontroliuoja arba kuriems vadovauja tos verslo įmonės direktorių valdyba arba akcininkai, įskaitant asmenis, kurie:- vadovauja organizacijai, organizacijos skyriui ar padaliniui,- prižiūri ir kontroliuoja kitus priežiūrą atliekančius darbuotojus, specialistus ar administracijos darbuotojus,- turi įgaliojimus asmeniškai priimti ir atleisti arba rekomenduoti priimti ir atleisti darbuotojus arba imtis kitų su personalu susijusių veiksmų;b) organizacijos samdomi asmenys, turintys aukštą arba retą:- kvalifikaciją, kurios reikia darbui ar veiklai, kuriai būtinos specifinės techninės žinios, atlikti,- žinias, kurios yra svarbios organizacijos teikiamoms paslaugoms, mokslinio tyrimo įrangai, metodams ar valdymui.Šie asmenys gali apimti akredituotos profesinės organizacijos narius, bet jais neapsiriboja.Kiekvienas toks darbuotojas turi būti atitinkamoje organizacijoje dirbęs ne mažiau kaip vienerius metus iki jo atleidimo.54 straipsnis1. Šio skyriaus nuostatų galiojimas ribojamas viešosios tvarkos, visuomenės saugumo ar visuomenės sveikatos sumetimais.2. Jos netaikomos veiklai, kuri kiekvienos Šalies teritorijoje, kad ir retais atvejais, yra susijusi su oficialių įgaliojimų vykdymu.55 straipsnisŠio skyriaus nuostatos ir šios antraštinės dalies III skyriaus nuostatos taip pat taikomos bendrovėms, kurios yra kontroliuojamos arba nuosavybės teise visiškai priklauso Rumunijos bendrovėms ar nacionaliniams subjektams kartu su Bendrijos bendrovėmis ar nacionaliniais subjektais.III SKYRIUSPaslaugų teikimas tarp Bendrijos ir Rumunijos56 straipsnis1. Pagal šio skyriaus nuostatas, atsižvelgdamos į Šalių paslaugų sektorių plėtrą, Šalys įsipareigoja imtis būtinų priemonių siekiant palaipsniui leisti teikti paslaugas, kurias teikia Bendrijos ar Rumunijos bendrovės ar nacionaliniai subjektai, įsisteigę kitoje Šalyje nei asmenys, kuriems tos paslaugos skirtos.2. Neatsilikdamos nuo šio straipsnio 1 dalyje nurodyto liberalizavimo proceso ir laikydamosi 59 straipsnio 1 dalies, Šalys leidžia laikinai judėti paslaugas teikiantiems fiziniams asmenims arba fiziniams asmenims, kuriuos paslaugų teikėjas yra įdarbinęs kaip pagrindinį personalą, apibrėžtą 53 straipsnio 2 dalyje, įskaitant fizinius asmenis, kurie atstovauja Bendrijos arba Rumunijos bendrovei ar nacionaliniam subjektui ir kurie siekia laikino atvykimo, kad galėtų tą paslaugų teikėją atstovauti derybose dėl paslaugų pardavimo arba sudarant sutartis dėl paslaugų pardavimo, jeigu tie atstovai nevykdys tiesioginių pardavimų plačiajai visuomenei arba neteiks paslaugų patys.3. Asociacijos taryba imasi priemonių, būtinų šio straipsnio 1 daliai palaipsniui įgyvendinti.57 straipsnisTransporto paslaugų teikimo tarp Bendrijos ir Rumunijos atveju 56 straipsnio nuostatos pakeičiamos šiomis nuostatomis:1. Šalys įsipareigoja veiksmingai taikyti neribojamo patekimo į tarptautinio jūrų transporto rinką ir eismą komerciniais pagrindais principą.a) Minėta nuostata nepažeidžia teisių ir pareigų, numatytų Jungtinių Tautų linijinių laivų savininkų asociacijų elgesio kodekse, kiek jis taikytinas vienai ar kitai šio Susitarimo Susitariančiajai Šaliai. Asociacijoms nepriklausančios kompanijos galės nevaržomai veikti konkuruodamos su asociacija, jei jos laikosi sąžiningos konkurencijos komerciniu pagrindu principo.b) Šalys patvirtina savo įsipareigojimą prekybos sausais biriais ir skystais piltiniais kroviniais srityje taikyti laisvos konkurencijos principą.2. Šalys, taikydamos 1 punkto principus:a) į būsimus dvišalius susitarimus su trečiosiomis šalimis neįtraukia krovinių dalijimosi nuostatų, išskyrus išimtinius atvejus, kai priešingu atveju vienos ar kitos šio Susitarimo Šalies linijinės laivybos kompanijos neturėtų veiksmingos galimybės dirbti maršrutais į atitinkamą trečiąją šalį ir atgal;b) būsimuose dvišaliuose susitarimuose dėl prekybos skystais piltiniais ir sausais biriaisiais kroviniais uždraudžia susitarimus dėl krovinių pasidalijimo;c) įsigaliojus Susitarimui, panaikina visas vienašales priemones, administracines, technines ir kitas kliūtis, galinčias turėti ribojantį ar diskriminuojantį poveikį laisvam tarptautinio jūrų transporto paslaugų teikimui.3. Siekiant užtikrinti koordinuotą Šalių transporto, pritaikyto jų abipusiams komerciniams poreikiams, plėtrą ir laipsnišką liberalizavimą, abipusio patekimo į oro transporto ir vidaus transporto rinką sąlygos nustatomos specialiuose transporto susitarimuose, dėl kurių Šalys tariasi po Susitarimo įsigaliojimo.4. Iki šio straipsnio 3 dalyje nurodytų susitarimų sudarymo Šalys nesiima jokių priemonių ar veiksmų, dėl kurių atsirastų daugiau apribojimų arba diskriminacijos palyginti su padėtimi iki Susitarimo įsigaliojimo dienos.5. Pereinamuoju laikotarpiu Rumunija palaipsniui pritaiko savo teisės aktus, įskaitant administracines, technines ir kitas taisykles, prie galiojančių Bendrijos oro ir vidaus transporto srities teisės aktų, jei tai padeda siekti liberalizavimo tikslo, sudaro sąlygas abipusiam patekimui į Šalių rinkas ir palengvina keleivių ir prekių judėjimą.6. Šalims įgyvendinant šio skyriaus tikslus, Asociacijos taryba nagrinėja būdus, kaip sukurti sąlygas, būtinas pagerinti laisvą oro ir vidaus transporto paslaugų teikimą.58 straipsnis54 straipsnio nuostatos taikomos sritims, kurioms taikomas šis straipsnis.IV SKYRIUSBENDROSIOS NUOSTATOS59 straipsnis1. Taikant šio Susitarimo IV antraštinę dalį, jokia Susitarimo nuostata neužkerta kelio Šalims taikyti savo įstatymus ir kitus teisės aktus, reglamentuojančius fizinių asmenų atvykimą ir buvimą, darbą, darbo sąlygas, įsisteigimą ir paslaugų teikimą, jeigu tie įstatymai ir kiti teisės aktai netaikomi taip, kad panaikintų arba sumažintų naudą, kurią kuri nors iš Šalių gauna pagal bet kurią konkrečią Susitarimo nuostatą. Ši nuostata nekliudo taikyti 54 straipsnio.2. IV antraštinės dalies II, III ir IV skyrių nuostatos koreguojamos Asociacijos tarybos sprendimu atsižvelgiant į Urugvajaus raundo derybų dėl paslaugų rezultatus ir, visų pirma, siekiant užtikrinti, kad režimas, kurį pagal bet kurią Susitarimo nuostatą viena Šalis taikys kitai Šaliai, bus ne mažiau palankus nei tas, kuris bus taikomas pagal būsimo Bendrojo susitarimo dėl prekybos paslaugomis (GATS) nuostatas.3. Laikoma, kad atsisakymas Bendrijos bendrovėms ir nacionaliniams subjektams, įsisteigusiems Rumunijoje pagal IV antraštinės dalies II skyriaus nuostatas, skirti viešąją pagalbą, kurią Rumunija skiria viešojo švietimo, sveikatos, socialinių ir kultūros paslaugų srityse, 7 straipsnyje nurodytu pereinamuoju laikotarpiu atitinka IV antraštinės dalies nuostatas ir V antraštinėje dalyje nurodytas konkurencijos sąlygas.V ANTRAŠTINĖ DALISMOKĖJIMAI, KAPITALAS, KONKURENCIJA IR KITOS EKONOMINĖS NUOSTATOS, TEISĖS AKTŲ DERINIMASI SKYRIUSEinamieji mokėjimai ir kapitalo judėjimas60 straipsnisŠalys įsipareigoja leisti bet kokius mokėjimus laisvai konvertuojama valiuta pagal mokėjimų balanso einamąją sąskaitą, jeigu sandoriai, dėl kurių atliekami tie mokėjimai, yra susiję su pagal šį Susitarimą liberalizuotu prekių, paslaugų ar asmenų judėjimu tarp Šalių.61 straipsnis1. Dėl sandorių, susijusių su mokėjimų balanso kapitalo sąskaita, valstybės narės ir Rumunija nuo šio Susitarimo įsigaliojimo užtikrina laisvą kapitalo, susijusio su tiesioginėmis investicijomis į bendroves, kurios yra įsteigtos pagal priimančios šalies įstatymus, ir investicijomis, kurios atliekamos pagal IV antraštinės dalies II skyriaus nuostatas, judėjimą, taip pat šių investicijų ir bet kokio iš jų gauto pelno likvidavimą ar repatrijavimą.2. Nepaisant šios nuostatos, visų investicijų, susijusių su Bendrijos nacionalinių subjektų, Rumunijoje įsisteigiančių kaip savarankiškai dirbantys asmenys, įsisteigimu pagal IV antraštinės dalies II skyrių, minėtas laisvas judėjimas, likvidavimas ir repatrijavimas užtikrinamas iki 7 straipsnyje nurodyto pirmojo etapo pabaigos.3. Nepažeidžiant šio straipsnio 1 dalies, valstybės narės nuo Susitarimo įsigaliojimo, o Rumunija nuo penktųjų metų po Susitarimo įsigaliojimo pabaigos nebeįveda jokių naujų užsienio valiutų keitimo apribojimų, taikomų kapitalo judėjimui ir su juo susijusiems einamiesiems mokėjimams tarp Bendrijos ir Rumunijos gyventojų, ir negriežtina jau galiojančių priemonių.4. Šalys viena su kita konsultuojasi siekdamos palengvinti kapitalo judėjimą tarp Bendrijos ir Rumunijos ir taip skatindamos siekti šio Susitarimo tikslų.62 straipsnis1. Per pirmuosius penkerius metus nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos Šalys imasi priemonių, leidžiančių sukurti reikiamas sąlygas toliau laipsniškai taikyti Bendrijos taisykles dėl laisvo kapitalo judėjimo.2. Baigiantis penktiesiems metams nuo Susitarimo įsigaliojimo Asociacijos taryba nagrinėja galimybes taikyti visas Bendrijos taisykles dėl laisvo kapitalo judėjimo.63 straipsnisRemiantis šio skyriaus nuostatomis ir nepaisant 65 straipsnio nuostatų, kol Rumunijos valiuta taps visiškai konvertuojama, kaip apibrėžta Tarptautinio valiutos fondo (TVF) VIII straipsnyje, Rumunija ypatingomis aplinkybėmis gali taikyti valiutos keitimo apribojimus, susijusius su trumpalaikių ir vidutinės trukmės kreditų suteikimu ar ėmimu, tiek, kiek minėti apribojimai yra taikomi Rumunijai dėl tokių kreditų ir leidžiami pagal TVF Rumunijai nustatytą statusą.Rumunija taiko šiuos apribojimus laikydamasi nediskriminavimo principo. Jie taikomi taip, kad kuo mažiau trukdytų šiam Susitarimui. Rumunija nedelsdama praneša Asociacijos tarybai apie tokių priemonių taikymą ir apie visus jų pakeitimus.II SKYRIUSKonkurencija ir kitos ekonominės nuostatos64 straipsnis1. Tai, kas nurodyta toliau, prieštarauja tinkamam Susitarimo funkcionavimui, jeigu gali turėti įtakos Bendrijos ir Rumunijos tarpusavio prekybai:i) visi įmonių susitarimai, įmonių asociacijų sprendimai ir įmonių suderinti veiksmai, kurių tikslas arba poveikis yra konkurencijos trukdymas, ribojimas arba iškraipymas;ii) vienos ar kelių įmonių piktnaudžiavimas dominuojančia padėtimi visoje Bendrijos arba Rumunijos teritorijoje ar didelėje jos dalyje;iii) bet kokia viešoji pagalba, kuri iškraipo arba gali iškraipyti konkurenciją sudarydama palankesnes sąlygas tam tikroms įmonėms arba tam tikrų prekių gamybai.2. Bet kokie veiksmai, prieštaraujantys šiam straipsniui, vertinami remiantis kriterijais, išplaukiančiais iš Europos ekonominės bendrijos steigimo sutarties 85, 86 ir 92 straipsnių taisyklių taikymo.3. Asociacijos taryba per trejus metu nuo šio Susitarimo įsigaliojimo patvirtina taisykles, kurios yra būtinos šio straipsnio 1 ir 2 dalims įgyvendinti.4. a) Šio straipsnio 1 dalies iii punkto nuostatų taikymo tikslais Šalys pripažįsta, kad per pirmuosius penkerius metus po Susitarimo įsigaliojimo bet kokia Rumunijos suteikta viešoji parama būtų vertinama atsižvelgiant į faktą, kad Rumunija laikoma regionu, identišku Bendrijos regionams, aprašytiems Europos ekonominės bendrijos steigimo sutarties 92 straipsnio 3 dalies a punkte. Atisižvelgdama į ekonominę padėtį Rumunijoje, Asociacijos taryba priima sprendimą dėl minėto laikotarpio pratęsimo kitiems penkerių metų laikotarpiams.b) Kiekviena Šalis užtikrina skaidrumą viešosios pagalbos teikimo srityje, inter alia, kasmet pranešdama kitai Šaliai apie bendrą pagalbos sumą bei jos paskirstymą ir pateikdama, jeigu prašoma, informaciją apie pagalbos sistemas. Vienos Šalies prašymu kita Šalis suteikia informaciją apie konkrečius viešosios pagalbos atvejus.5. III antraštinės dalies II ir III skyriuose nurodytų produktų atveju:- šio straipsnio 1 dalies iii punktas netaikomas,- bet kokie veiksmai, prieštaraujantys šio straipsnio 1 dalies i punktui, turėtų būti vertinami remiantis kriterijais, kuriuos Bendrija nustatė remdamasi Europos ekonominės bendrijos steigimo sutarties 42 ir 43 straipsniais, ir, svarbiausia, kriterijais, nustatytais Tarybos reglamente Nr. 26/1962.6. Jeigu Bendrija arba Rumunija mano, kad tam tikri veiksmai prieštarauja šio straipsnio 1 dalies nuostatoms ir:- šio straipsnio 3 dalyje nurodytose taisyklėse jiems skiriama nepakankamai dėmesio, arba- jeigu tokie veiksmai gali padaryti didelę žalą kitos Šalies interesams arba materialinę žalą jos vidaus pramonei, įskaitant paslaugų pramonę,ji gali imtis tinkamų priemonių prieš tai pasikonsultavusi su Asociacijos taryba arba praėjus 30 darbo dienų po kreipimosi dėl tokios konsultacijos.Veiksmų, prieštaraujančių šio straipsnio 1 dalies iii punktui, atveju minėtos priemonės, jeigu joms taikomas Bendrasis susitarimas dėl muitų tarifų ir prekybos, gali būti patvirtintos tik laikantis tvarkos ir sąlygų, nustatytų minėtame susitarime ir bet kuriame kitame atitinkamame dokumente, dėl kurio buvo susitarta pagal mitėtą susitarimą ir kurį taiko abi Šalys.7. Nepaisydamos šiai nuostatai prieštaraujančių nuostatų, patvirtintų laikantis šio straipsnio 3 dalies, Šalys keičiasi informacija atsižvelgdamos į apribojimus, taikomus laikantis profesinės ir verslo paslapties reikalavimų.8. Šis straipsnis netaikomas produktams, kuriems taikoma Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutartis ir kurie yra 2 protokolo objektas.65 straipsnis1. Šalys, spręsdamos mokėjimų balanso problemas, stengsis vengti taikyti ribojančias priemones, įskaitant su importu susijusias priemones. Jeigu minėtos priemonės pradedamos taikyti, Šalis, kuri pradeda jas taikyti, kitai Šaliai pateikia jų panaikinimo tvarkaraštį.2. Jeigu vienai ar kelioms valstybėms narėms arba Rumunijai iškyla arba gresia dideli mokėjimų balanso sunkumai, Bendrija arba Rumunija (tai priklauso nuo konkretaus atvejo), laikydamosi Bendrajame susitarime dėl muitų tarifų ir prekybos nustatytų sąlygų, gali patvirtinti ribojančias priemones, įskaitant su importu susijusias priemones, kurios turi būti ribotos trukmės ir kuriomis negalima siekti daugiau negu tikrai būtina mokėjimų balanso padėčiai pataisyti. Bendrija arba Rumunija (priklausomai nuo konkretaus atvejo) nedelsdama informuoja kitą Šalį.3. Jokios ribojančios priemonės netaikomos su investicijomis susijusiems pervedimams ir ypač investuotų ar reinvestuotų sumų repatrijavimui ir jokioms iš jo gautoms pajamoms.66 straipsnisValstybės įmonių ir įmonių, kurioms buvo suteiktos specialios ar išimtinės teisės, atveju Asociacijos taryba užtikrina, kad, taikant šį Susitarimą, nuo trečiųjų metų po Susitarimo įsigaliojimo dienos, būtų taikomi Europos ekonominės bendrijos steigimo sutarties principai, ypač 90 straipsnio, ir Saugumo ir bendradarbiavimo Europoje konferencijos 1990 m. balandžio mėn. Bonos susitikimo baigiamojo dokumento principai (ypač verslininkų sprendimo laisvės principas).67 straipsnis1. Rumunija ir toliau gerina intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių apsaugą, kad iki penktųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo pabaigos apsaugos lygis pasiektų lygį, panašų į Bendrijos apsaugos lygį, įskaitant palyginamas tokių teisių užtikrinimo priemones.2. Per tą laiką Rumunija paduoda prašymą prisijungti prie 1973 m. spalio 5 d. Miuncheno konvencijos dėl Europos patentų suteikimo. Rumunija taip pat prisijungia prie kitų daugiašalių konvencijų dėl intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių (nurodytų XIX priedo 1 punkte), kurių šalys yra valstybės narės arba kurias de facto taiko valstybės narės.3. Įsigaliojus Susitarimui Rumunija taiko ne mažiau palankų režimą nei tas, kuris pagal dvišalius susitarimus yra taikomas bet kuriai trečiajai šaliai.68 straipsnis1. Šalys mano, kad jų siektinu tikslu turėtų būti viešųjų sutarčių sudarymas remiantis nediskriminavimo ir abipusiškumo principais, ypač atsižvelgiant į GATT reikalavimus.2. Nuo Susitarimo įsigaliojimo Rumunijos bendrovėms, kaip apibrėžta 49 straipsnyje, suteikiama teisė dalyvauti sutarčių sudarymo procedūrose Bendrijoje laikantis Bendrijos pirkimų taisyklių bei taikant režimą, kuris yra ne mažiau palankus už tą, kuris yra taikomas Bendrijos bendrovėms.Ne vėliau kaip nuo 7 straipsnyje nurodyto pereinamojo laikotarpio pabaigos Bendrijos bendrovėms, kaip apibrėžta 49 straipsnyje, suteikiama teisė dalyvauti sutarčių sudarymo procedūrose Rumunijoje taikant režimą, kuris yra ne mažiau palankus už tą, kuris yra taikomas Rumunijos bendrovėms.Bendrijos bendrovės, įsisteigusios Rumunijoje pagal IV antraštinės dalies II skyriaus nuostatas kaip dukterinės įmonės, nurodytos 45 straipsnyje, ir kaip 55 straipsnyje nurodytos įmonės, nuo Susitarimo įsigaliojimo turi teisę dalyvauti sutarčių sudarymo procedūrose taikant joms režimą, kuris yra ne mažiau palankus už tą, kuris yra taikomas Rumunijos bendrovėms. Bendrijos bendrovėms, įsisteigusioms Rumunijoje kaip filialai ir atstovybės, nurodyti 45 straipsnyje, toks režimas pradedamas taikyti ne vėliau kaip iki pereinamojo laikotarpio, nurodyto 7 straipsnyje, pabaigos.Asociacijos taryba periodiškai nagrinėja galimybę visoms Bendrijos bendrovėms iki pereinamojo laikotarpio pabaigos suteikti teisę Rumunijoje dalyvauti sutarčių sudarymo procedūrose.3. Įsisteigimui, veiklai, paslaugų teikimui tarp Bendrijos ir Rumunijos, taip pat užimtumui ir darbo jėgos judėjimui, susijusiems su viešųjų sutarčių vykdymu, taikomos 38–59 straipsnių nuostatos.III SKYRIUSTeisės aktų derinimas69 straipsnisŠalys pripažįsta, kad esamų ir būsimų Rumunijos teisės aktų derinimas su Bendrijos teisės aktais yra svarbi Rumunijos ekonominės integracijos į Bendriją sąlyga. Rumunija stengiasi užtikrinti, kad jos teisės aktai bus palaipsniui suderinti su Bendrijos teisės aktais.70 straipsnisĮstatymų derinimas pirmiausia apima šias sritis: muitinės teisę, bendrovių teisę, bankininkystės teisę, bendrovių sąskaitas ir mokesčius, intelektinę nuosavybę, darbuotojų apsaugą darbo vietoje, socialinę apsaugą, finansines paslaugas, konkurencijos taisykles, žmonių, gyvūnų ir augalų sveikatos ir gyvybės apsaugą, vartotojų apsaugą, netiesioginį apmokestinimą, technines taisykles ir standartus, branduolinės energetikos įstatymus ir kitus teisės aktus, transportą ir aplinką.71 straipsnisBendrija teikia Rumunijai techninę pagalbą, skirtą įgyvendinti toliau nurodytoms priemonėms, kurios, inter alia, gali apimti:- specialistų mainus,- skubų informacijos, pirmiausia apie atitinkamus teisės aktus, teikimą,- seminarų organizavimą,- mokymo veiklą,- pagalbą, skirtą atitinkamų sričių Bendrijos teisės aktų vertimui.VI ANTRAŠTINĖ DALISEKONOMINIS BENDRADARBIAVIMAS72 straipsnis1. Bendrija ir Rumunija nustato ekonominį bendradarbiavimą, kuriuo siekiama skatinti Rumunijos plėtrą ir augimą. Šis bendradarbiavimas kiek galima platesniu pagrindu ir abiem Šalims naudingu būdu stiprina esamus ekonominius ryšius.2. Politikos kryptys ir kitos priemonės bus nustatomos taip, kad skatintų Rumunijos ekonominę ir socialinę plėtrą, ir bus paremtos tvarios plėtros principu. Šios politikos kryptys turėtų užtikrinti, kad iš pat pradžių būtų įtraukti aplinkosaugos reikalavimai ir kad jie būtų susieti su darnios socialinės plėtros reikalavimais.3. Šiuo tikslu bendradarbiavimo dėmesio centre pirmiausia turėtų būtų politikos kryptys ir priemonės, susijusios su ekonominės veiklos rūšimi, įskaitant kalnakasybos sektorių, investicijas, žemės ūkį, energetiką, transportą, regioninę plėtrą ir turizmą.4. Ypatingas dėmesys skiriamas priemonėms, galinčioms paskatinti Centrinės ir Rytų Europos šalių bendradarbiavimą, kuris prisidėtų prie darnios regiono plėtros.73 straipsnisPramoninis bendradarbiavimas1. Bendradarbiavimu pirmiausia siekiama skatinti:- pramoninį abiejų šalių ūkio subjektų bendradarbiavimą, visų pirma siekiant sustiprinti privatų sektorių,- Bendrijos dalyvavimą Rumunijos pastangose modernizuoti ir pertvarkyti viešojo ir privataus sektoriaus pramonę, o tai paskatins perėjimą nuo centralizuotos planinės ekonomikos prie rinkos ekonomikos esant sąlygoms, užtikrinančioms aplinkos apsaugą,- atskirų sektorių pertvarkymą,- naujų įmonių steigimą tose srityse, kuriose galima laukti augimo,- technologijų ir pažangiosios patirties (know-how) perdavimą.2. Pramoninio bendradarbiavimo iniciatyvos atsižvelgia į Rumunijos nustatytus prioritetus. Svarbiausias iniciatyvų tikslas turėtų būti sukurti tinkamą pagrindą įmonėms, pagerinti pažangiąją patirtį valdymo srityje ir skatinti rinkų bei sąlygų, kuriomis veikia įmonės, skaidrumą; be to, prireikus jos apims techninę pagalbą.74 straipsnisInvesticijų skatinimas ir apsauga1. Bendradarbiavimu siekiama sukurti palankią aplinką privačioms vidaus ir užsienio investicijoms, kurios yra būtinos ekonominei ir pramoninei Rumunijos pertvarkai.2. Konkretūs bendradarbiavimo tikslai yra šie:- sukurti ir tobulinti Rumunijos teisinę bazę, kuri sudarytų palankias sąlygas investicijoms ir užtikrintų jų apsaugą,- sudaryti valstybių narių ir Rumunijos susitarimus dėl investicijų skatinimo ir apsaugos,- įgyvendinti tinkamas kapitalo pervedimo priemones,- pagerinti investicijų apsaugą,- panaikinti ūkio infrastruktūros reguliavimą ir ją gerinti,- rengiant prekybos muges, parodas, prekybos savaites ir kitus renginius keistis informacija apie investavimo galimybes.75 straipsnisŽemės ūkio ir pramonės standartai bei atitikties vertinimas1. Šalys bendradarbiauja siekdamos sumažinti skirtumus standartizacijos ir atitikties vertinimo procedūrų srityse.2. Šiuo tikslu bendradarbiavimu siekiama:- skatinti Rumuniją laikytis Bendrijos techninių reglamentų ir Europos standartų, reglamentuojančių pramonės ir žemės ūkio maisto produktų kokybę,- skatinti taikyti Bendrijos techninius reglamentus ir Europos standartus bei atitikties vertinimo procedūras,- prireikus sudaryti susitarimus dėl abipusio pripažinimo šiose srityse,- skatinti Rumuniją aktyviai ir reguliariai dalyvauti specializuotų organizacijų (CEN, Cenelec, ETSI, EOTC) veikloje.3. Prireikus Bendrija teiks Rumunijai techninę pagalbą.76 straipsnisBendradarbiavimas mokslo ir technologijų srityje1. Šalys skatina bendradarbiavimą mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros srityje. Ypatingą dėmesį jos skiria:- keitimuisi mokslo ir technikos informacija, įsikaitant informaciją apie viena kitos mokslo ir technologijų politikos kryptis ir veiklą,- bendrų mokslinių susitikimų (seminarų ir pasitarimų) organizavimui,- bendrai veiklai mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros srityje, kuria siekiama skatinti mokslo pažangą ir technologijų bei pažangiosios patirties perdavimą,- abiejų Šalių mokslo darbuotojų ir specialistų mokymui bei mobilumo programoms,- aplinkos, palankios moksliniams tyrimams ir naujų technologijų taikymui bei tinkamai mokslinių tyrimų rezultatų intelektinės nuosavybės apsaugai, kūrimui,- Rumunijos dalyvavimui Bendrijos programose pagal šio straipsnio 3 dalį.Prireikus teikiama techninė pagalba.2. Asociacijos taryba nustato tinkamas bendradarbiavimo plėtros procedūras.3. Bendradarbiavimas pagal Bendrijos pagrindų programą mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros srityje įgyvendinamas laikantis konkrečių susitarimų, dėl kurių deramasi ir kurie sudaromi laikantis kiekvienos Šalies teisinių procedūrų.77 straipsnisŠvietimas ir mokymas1. Atsižvelgdamos į Rumunijos prioritetus, Šalys bendradarbiauja siekdamos kelti Rumunijos viešojo ir privataus sektoriaus bendrojo lavinimo ir profesinės kvalifikacijos lygį. Bus sukurtos institucinės struktūros ir bendradarbiavimo planai (pasitelkiant Europos mokymo fondą, kai jis bus įsteigtas, ir "Tempus" programą). Šiame kontekste taip pat galėtų būti apsvarstyta Rumunijos dalyvavimo kitose Bendrijos programose galimybė.2. Pirmiausia bendradarbiaujama šiose srityse:- Rumunijos mokymo ir lavinimo sistemos reforma,- pirminis mokymas, kvalifikacijos kėlimas ir perkvalifikavimas, įskaitant viešojo ir privataus sektoriaus vadovų ir vyresniųjų valstybės tarnautojų mokymą, ypač prioritetinėse srityse, kurios turi būti nustatytos,- universitetų bendradarbiavimas, universitetų ir įmonių bendradarbiavimas, taip pat mokytojų, studentų, administratorių ir jaunimo mobilumas,- Europos civilizacijos studijų dėstymo atitinkamose institucijose skatinimas,- studijų trukmės ir diplomų abipusis pripažinimas,- Bendrijos kalbų mokymas,- vertėjų raštu ir žodžiu rengimas, taip pat Bendrijos kalbinių normų ir terminologijos naudojimo skatinimas bei tinkamos vertimo infrastruktūros, skirtos Rumunijos ir Bendrijos kalboms, kūrimas,- nuotolinio mokymo ir naujų mokymo technologijų kūrimas,- stipendijų skyrimas,- aprūpinimas mokymo medžiaga ir įranga.Siekiant pakelti Rumunijos švietimo įstaigų ir mokslinių tyrimų institutų, kaip nurodyta 76 straipsnyje, lygį ir priartinti jį prie Bendrijos lygio, Bendrija imasi tinkamų priemonių, skirtų Rumunijos dalyvavimui tų institucijų veikoje, taip pat jų filialų kūrimui Rumunijoje palengvinti. Minėtos įstaigos turėtų didžiausią dėmesį skirti mokslo darbuotojų, specialistų ir valstybės tarnautojų, dalyvausiančių Europos integracijos procese ir bendradarbiausiančių su Bendrijos institucijomis, ugdymui.78 straipsnisŽemės ūkis ir žemės ūkio pramonės sektorius1. Bendradarbiavimu šioje srityje siekiama modernizuoti, pertvarkyti ir privatizuoti Rumunijos žemės ūkį ir žemės ūkio pramonės sektorių. Bendradarbiavimu pirmiausia siekiama:- kurti privačius ūkius ir paskirstymo kanalus, sandėliavimo, prekybos, valdymo ir kt. metodus,- modernizuoti kaimo infrastruktūrą (transporto, vandens tiekimo, telekomunikacijų),- tobulinti žemėtvarką, įskaitant statybą ir miestų planavimą,- tobulinti produktyvumą, kokybę ir efektyvumą pasitelkiant tinkamus metodus ir produktus; užtikrinti mokymą ir kontrolę aplinkos apsaugojimo nuo užteršimo metodų, susijusių su gamybos priemonėmis, naudojimo srityje,- skatinti papildomumą žemės ūkyje,- skatinti keitimąsi pažangiąja patirtimi, ypač tarp Bendrijos ir Rumunijos privačių sektorių,- plėtoti ir modernizuoti perdirbimo firmas ir jų prekybos būdus,- teikiant pagalbą mokymų ir patikrinimų organizavimo srityje, plėtoti bendradarbiavimą gyvūnų sveikatos, žemės ūkio produktų higienos (įskaitant jonizaciją) ir augalų sveikatos srityje tam, kad būtų palaipsniui pasiektas suderinamumas su Bendrijos standartais,- užmegzti ir skatinti veiksmingą bendradarbiavimą žemės ūkio informacinių sistemų srityje,- plėtoti ir skatinti veiksmingą bendradarbiavimą kokybės užtikrinimo sistemų, suderinamų su Bendrijos modeliais, srityje,- keistis informacija apie žemės ūkio politiką ir teisės aktus,- teikti Rumunijai techninę pagalbą ir pažangiąją patirtį, susijusią su pieno tiekimo mokykloms sistema.2. Šiems tikslams Bendrija prireikus teikia techninę pagalbą.79 straipsnisEnergija1. Laikydamosi rinkos ekonomikos ir Europos energetikos chartijos principų, Šalys bendradarbiauja siekdamos palaipsniui integruoti Europos energijos rinkas.2. Prireikus, bendradarbiavimas, inter alia, apima techninę pagalbą šiose srityse:- energetikos politikos formavimas ir planavimas,- valdymas ir mokymas energetikos sektoriuje,- energijos taupymo ir energijos efektyvumo skatinimas,- energijos išteklių plėtojimas,- paskirstymo tobulinimas, tai pat tiekimo tobulinimas ir įvairinimas,- energijos gamybos ir vartojimo poveikis aplinkai,- branduolinė energetika,- didesnis energijos rinkos atvėrimas, įskaitant dujų ir elektros tranzito lengvinimą,- elektros energijos ir dujų sektoriai, įskaitant galimybės sujungti tiekimo tinklus išnagrinėjimą,- energetikos infrastruktūrų modernizavimas,- įmonių bendradarbiavimo šioje srityje pamatinių sąlygų nustatymas, įskaitant galimybės kurti bendras įmones skatinimą,- technologijų ir pažangiosios patirties perdavimas, kuris prireikus gali apimti efektyvių energetikos technologijų skatinimą ir sukomercinimą.80 straipsnisBendradarbiavimas branduolio sektoriaus srityje1. Bendradarbiavimu siekiama saugesnio branduolinės energijos naudojimo.2. Bendradarbiavimas daugiausia apima:- gamybines priemones, susijusias su Rumunijos atominių elektrinių eksploatacijos sauga,- branduolinių objektų vadovų ir kitų darbuotojų mokymo tobulinimą,- Rumunijos įstatymų ir kitų teisės aktų, reglamentuojančių branduolinę saugą, tobulinimą ir priežiūros institucijų bei jų išteklių stiprinimą,- branduolinę saugą, parengtį branduolinėms avarijoms ir jų valdymą,- radiacinę saugą, įskaitant aplinkos radiacijos kontrolę,- branduolinio kuro ciklo problemas ir branduolinių medžiagų saugojimą,- radioaktyviųjų atliekų tvarkymą,- branduolinių įrenginių eksploatacijos nutraukimą ir išmontavimą,- taršos mažinimą.3. Bendradarbiavimas apims pasikeitimą informacija ir patirtimi bei mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros veiklą pagal 76 straipsnį.81 straipsnisAplinka1. Šalys plėtoja ir stiprina bendradarbiavimą aplinkos ir žmonių sveikatos srityje, kurią jos laiko prioritetine sritimi.2. Bendradarbiavimu siekiama kovoti su aplinkos blogėjimu, pirmiausia šiose srityse:- veiksmingas užterštumo lygio monitoringas; informavimo apie aplinkos būklę sistema,- kova su vietinio, regioninio ir tarpvalstybinio masto oro ir vandens tarša,- ekologinis atkūrimas,- tvari, naši ir aplinkai nekenksminga energijos gamyba ir naudojimas; pramonės objektų sauga,- chemikalų klasifikacija ir saugus tvarkymas,- vandens kokybė, ypač tarptautinių vandenų kelių (Dunojus, Juodoji jūra),- atliekų mažinimas, perdirbimas ir saugus šalinimas, Bazelio konvencijos įgyvendinimas,- žemės ūkio poveikis aplinkai, dirvožemio erozija ir cheminė tarša,- miškų apsauga,- biologinės įvairovės apsauga,- žemėtvarka, įskaitant statybą ir miestų planavimą,- ekonominių ir fiskalinių priemonių naudojimas,- visuotinė klimato kaita,- ekologinis švietimas ir sąmoningumas.3. Bendradarbiaujama pirmiausia:- keičiantis informacija ir specialistais, įskaitant informaciją ir specialistus, susijusius su švarių technologijų perdavimu ir saugiu bei aplinkai tinkamu biotechnologijų naudojimu,- rengiant mokymo programas,- vykdant bendrą mokslinių tyrimų veiklą,- derinant įstatymus (su Bendrijos standartais),- bendradarbiaujant regionų lygiu (įskaitant bendradarbiavimą Europos aplinkos agentūros, kai Bendrija ją įkurs, sistemoje) ir tarptautiniu lygiu,- kuriant strategijas, ypač susijusias su globaliniais ir klimato klausimais,- atliekant poveikio aplinkai tyrimus.82 straipsnisVandentvarkaŠalys plėtoja bendradarbiavimą įvairiose vandentvarkos srityse, ypatingą dėmesį skirdamos:- ekologiškam tarpvalstybinių baseinų ir tarptautinių upių bei ežerų vandens naudojimui,- teisės aktų, susijusių su vandentvarka, derinimui ir techninio vandens reglamentavimo priemonėms (direktyvoms, normoms, standartams, normatyvams, logistikai),- mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros modernizavimui ir vandentvarkos moksliniam pagrindimui.83 straipsnisTransportas1. Šalys plėtoja ir stiprina bendradarbiavimą siekdamos padėti Rumunijai- restruktūrizuoti ir modernizuoti transportą,- pagerinti keleivių ir prekių judėjimą ir galimybes patekti į transporto rinką panaikinant administracines, technines ir kitas kliūtis,- palengvinti Bendrijos tranzitą per Rumuniją kelių, geležinkelių, vidaus vandenų ir mišriuoju transportu,- taikyti veiklos normas, panašias į Bendrijoje taikomas normas.2. Bendradarbiavimas pirmiausia apima:- ekonominio, teisinio ir techninio mokymo programas,- techninės pagalbos ir konsultacijų teikimą bei keitimąsi informacija,- aprūpinimą priemonėmis, skirtomis Rumunijos transporto infrastruktūrai plėtoti.3. Prioritetinės bendradarbiavimo sritys yra šios:- kelių transporto plėtojimas ir modernizavimas, įskaitant palaipsnį tranzito sąlygų gerinimą,- geležinkelių ir oro uostų valdymas, įskaitant atitinkamų nacionalinių valdžios institucijų bendradarbiavimą,- kelių, vidaus vandenų, geležinkelių, uostų ir oro uostų infrastruktūros, esančios pagrindiniuose bendro intereso maršrutuose ir transeuropinėse susisiekimo linijose, modernizavimas,- žemėtvarka, įskaitant su transportu susijusią statybą ir miestų planavimą,- techninės įrangos modernizavimas siekiant priderinti ją prie Bendrijos standartų, ypač kelių ir geležinkelių transporto, įvairiarūšio transporto ir krovinių perkrovimo į kitos rūšies transportą srityse,- nuoseklios transporto politikos, suderintos su Bendrijos politika, nustatymas,- bendrų technologinių ir mokslinių tyrimų programų skatinimas pagal 76 straipsnį.84 straipsnisTelekomunikacijos, pašto paslaugos ir transliavimas1. Šalys plečia bei stiprina bendradarbiavimą šioje srityje ir tuo tikslu pirmiausia inicijuoja šią veiklą:- keitimąsi informacija apie telekomunikacijas, pašto paslaugas ir transliavimo politiką,- keitimąsi technine ir kita informacija, taip pat seminarų ir konferencijų organizavimą abiejų šalių specialistams,- mokymo ir konsultacijų organizavimą,- technologijų perkėlimą,- bendrų projektų vykdymą dalyvaujant abiejų šalių atitinkamoms įstaigoms,- Europos standartų, sertifikavimo sistemų ir reguliavimo metodų skatinimą,- naujų komunikacijų priemonių, paslaugų ir įrenginių, ypač tų, kurie gali būti komerciniu požiūriu naudingi, skatinimą.2. Vykdant minėtą veiklą, didžiausias dėmesys skiriamas šioms prioritetinėms sritims:- Rumunijos telekomunikacijų tinklo modernizavimui ir jo integravimui į Europos ir pasaulio tinklus,- bendradarbiavimui Europos standartizavimo struktūrose,- transeuropinių sistemų integravimui; telekomunikacijų teisiniams ir reglamentavimo aspektams,- telekomunikacijų, pašto ir transliavimo paslaugų valdymui naujoje ekonominėje aplinkoje: organizacinėms struktūroms, strategijai ir planavimui, pirkimo principams,- žemėtvarkai, įskaitant statybą ir miestų planavimą,- Rumunijos pašto ir transliavimo paslaugų modernizavimui, įskaitant teisinius ir reglamentavimo aspektus.85 straipsnisBankininkystė, draudimas, kitos finansinės paslaugos ir bendradarbiavimas audito srityje1. Šalys bendradarbiauja siekdamos sukurti ir plėtoti tinkamą pagrindą Rumunijos bankininkystės, draudimo ir finansinių paslaugų sektoriui skatinti.a) Svarbiausios bendradarbiavimo sritys yra:- apskaitos sistemos, atitinkančios Europos standartus, perėmimas,- bankininkystės ir kitų finansinių sistemų stiprinimas ir pertvarkymas,- bankininkystės ir finansinių paslaugų priežiūros ir reguliavimo gerinimas,- specialių terminų žodynų rengimas,- keitimasis informacija apie galiojančius ir rengiamus įstatymus.b) Šiuo tikslu bendradarbiavimas apima techninės pagalbos teikimą ir mokymų organizavimą.2. Šalys bendradarbiauja siekdamos Rumunijoje sukurti veiksmingas audito sistemas, pagrįstas standartiniais Bendrijos metodais ir procedūromis.86 straipsnisPinigų politikaRumunijos valdžios institucijų prašymu Bendrija teikia techninę pagalbą, kurios tikslas – paremti Rumunijos pastangas pasiekti, kad lėja taptų konvertuojama ir kad jos pinigų politika būtų palaipsniui suderinta su Europos pinigų sistema. Tai apims neformalų keitimąsi informacija apie Europos pinigų sistemos principus ir funkcionavimą.87 straipsnisPinigų plovimas1. Šalys sukurs bendradarbiavimo pagrindą, kuriuo siekiama užkirsti kelią naudoti jų finansines sistemas nusikalstamu būdu, ypač darant bendro pobūdžio ir su narkotikais susijusius nusikaltimus, įgytų pajamų plovimui.2. Bendradarbiavimas šioje srityje apima administracinę ir techninę pagalbą siekiant nustatyti tinkamus kovos su pinigų plovimu standartus, lygiaverčius tiems, kurie yra priimti Bendrijoje ir tarptautiniuose šios srities forumuose, įskaitant Finansinių veiksmų specialios paskirties grupę (FATF).88 straipsnisRegioninis vystymasis1. Šalys stiprina tarpusavio bendradarbiavimą regioninio vystymosi ir žemėtvarkos klausimais.2. Šiuo tikslu gali būti imtasi bet kurios iš toliau nurodytų priemonių:- nacionalinės, regioninės ar vietos valdžios institucijų keitimasis informacija apie žemėtvarkos politiką ir prireikus pagalbos, skirtos šiai politikai parengti, teikimas Rumunijai,- regioninės ir vietos valdžios institucijų bendri veiksmai ekonomikos vystymosi srityje,- abipusiai vizitai siekiant išsiaiškinti bendradarbiavimo ir pagalbos galimybes,- valstybės tarnautojų ar specialistų mainai,- techninės pagalbos teikimas ypatingą dėmesį skiriant nepakankamai išplėtotų sričių vystymui,- informacijos ir patirties mainų, įskaitant mainus, kurie organizuojami kaip seminarai, programų parengimas.89 straipsnisSocialinis bendradarbiavimas1. Sveikatos ir saugos srityje Šalys plėtoja tarpusavio bendradarbiavimą siekdamos gerinti darbuotojų sveikatos apsaugos ir saugos lygį atramos tašku laikydamos Bendrijoje esantį apsaugos lygį. Bendradarbiavimas pirmiausia apima:- techninės pagalbos teikimą,- specialistų mainus,- įmonių bendradarbiavimą,- informavimą ir mokymą,- bendradarbiavimą visuomenės sveikatos srityje.2. Užimtumo srityje Šalių bendradarbiavimas visų pirma apima:- darbo rinkos organizavimą,- darbo paieškos ir profesinio informavimo paslaugų modernizavimą,- regioninių restruktūrizavimo programų planavimą ir įgyvendinimą,- vietos užimtumo didinimo skatinimą.Bendradarbiavimas šioje srityje vyksta organizuojant studijas, specialistų paslaugų bei informacijos teikimą ir mokymus.3. Šalių bendradarbiavimu socialinės apsaugos srityje siekiama pritaikyti Rumunijos socialinės apsaugos sistemą prie naujų ekonominių ir socialinių sąlygų, ypač teikiant specialistų paslaugas, informaciją ir organizuojant mokymus.90 straipsnisTurizmasŠalys didina ir plėtoja tarpusavio bendradarbiavimą, kuris apima:- turizmo verslo lengvinimą ir jaunimo turistinių mainų skatinimą,- informacijos, perduodamos per tarptautinius tinklus, duomenų bazes ir pan., srautų didinimą,- pažangiosios patirties perdavimą organizuojant mokymus, mainus ir seminarus,- bendros veiklos (tarpvalstybinių projektų, miestų porinių projektų) galimybių išsiaiškinimą,- Rumunijos dalyvavimą atitinkamų Europos turizmo organizacijų veikloje,- statistikos sistemų ir su turizmu susijusių taisyklių derinimą,- keitimąsi naujienomis ir informacijos abi Šalis dominančiais klausimais, kurie daro poveikį turizmo sektoriui, mainų užtikrinimą,- techninės pagalbos teikimą komerciniam infrastruktūros, susijusios su turizmo sektoriumi, vystymui.91 straipsnisMažosios ir vidutinės įmonės1. Šalys siekia plėtoti ir stiprinti mažąsias ir vidutines įmones (MVĮ) bei Bendrijos ir Rumunijos MVĮ bendradarbiavimą.2. Jos skatina informacijos ir pažangiosios patirties mainus šiose srityse:- teisinių, administracinių, techninių, fiskalinių ir finansinių sąlygų, būtinų MVĮ steigti ir plėstis bei tarpvalstybiniam bendradarbiavimui, sukūrimas,- specializuotų paslaugų, kurių reikia MVĮ (vadovų mokymas, apskaita, rinkodara, kokybės kontrolė ir t. t.) teikimas ir įstaigų, teikiančių tokias paslaugas, stiprinimas,- atitinkamų ryšių su Bendrijos operatoriais užmezgimas siekiant pagerinti informacijos teikimą MVĮ ir skatinti tarpvalstybinį bendradarbiavimą (pvz., Įmonių bendradarbiavimo tinklas (BC–NET), Euro infocentrai, konferencijos ir kt.).3. Bendradarbiavimas apims techninės pagalbos teikimą nacionaliniu ir regioniniu lygiu, ypač atitinkamos institucinės paramos MVĮ sistemos sukūrimui finansinių, mokymo, konsultacinių, technologinių ir rinkodaros paslaugų srityse.92 straipsnisInformacija ir bendravimas1. Bendrija ir Rumunija imasi atitinkamų priemonių veiksmingiems informacijos mainams skatinti. Pirmenybė teikiama programoms, kurių tikslas yra plačiajai visuomenei suteikti svarbiausios informacijos apie Bendriją, o Rumunijos profesiniams sluoksniams – labiau specializuotos informacijos, įskaitant, jei įmanoma, galimybę naudotis Bendrijos duomenų bazėmis.93 straipsnisVartotojų apsauga1. Šalys bendradarbiauja siekdamos visiško Rumunijos ir Bendrijos vartotojų apsaugos sistemų suderinamumo.2. Šiuo tikslu bendradarbiavimas, jei leidžia galimybės, apima:- informacijos ir specialistų mainus,- galimybę naudotis Bendrijos duomenų bazėmis,- mokymą ir techninę pagalbą.94 straipsnisMuitinė1. Bendradarbiavimo tikslas yra garantuoti, kad bus laikomasi visų nuostatų, kurias numatyta priimti prekybos ir sąžiningos prekybos srityje, bei suderinti Rumunijos muitų sistemą su Bendrijos muitų sistema ir taip palengvinti šiame Susitarime numatytą liberalizavimą.2. Bendradarbiavimas pirmiausia apima:- keitimąsi informacija,- bendrojo administracinio dokumento ir kombinuotosios nomenklatūros įvedimą,- Bendrijos ir Rumunijos tranzito sistemų sujungimą,- patikrinimų ir formalumų, susijusių su prekių vežimu, supaprastinimą,- seminarų ir stažuočių organizavimą.Prireikus teikiama techninė pagalba.3. Nepažeidžiant kitų šiame Susitarime, ypač 97 straipsnyje, numatytų bendradarbiavimo formų, Šalių administracinės valdžios institucijos teikia savitarpio pagalbą muitinės reikalų srityje pagal 6 protokolą.95 straipsnisBendradarbiavimas statistikos srityje1. Bendradarbiavimu šioje srityje siekiama plėtoti efektyvią statistikos sistemą, kad greitai ir laiku galima būtų turėti patikimus statistinius duomenis, kurių reikia ekonomikos reformos procesui remti ir kontroliuoti bei padėti plėtoti privatų verslą Rumunijoje.2. Šalys pirmiausia bendradarbiauja siekdamos:- sustiprinti Rumunijos statistikos aparatą,- suderinimo su tarptautiniais (ypač Bendrijos) metodais, standartais ir klasifikacijomis,- teikti duomenis, kurių reikia ekonominei ir socialinei reformai palaikyti ir kontroliuoti,- teikti privataus sektoriaus ūkio subjektams atitinkamus makroekonominius ir mikroekonominius duomenis,- garantuoti duomenų konfidencialumą,- keistis statistine informacija,- kurti duomenų bazes.3. Bendrija prireikus teikia techninę pagalbą.96 straipsnisEkonomika1. Bendradarbiaudamos, kad pagerintų supratimą apie jų atitinkamų ekonomikų mechanizmus ir apie ekonomikos politikos formavimą ir įgyvendinimą rinkos ekonomikos šalyse, Bendrija ir Rumunija palengvins ekonominių reformų ir integracijos procesą.2. Šiuo tikslu Bendrija ir Rumunija:- keisis informacija apie makroekonominius rezultatus bei perspektyvas ir apie plėtros strategijas,- kartu analizuos jas abi dominančius ekonomikos klausimus, įskaitant ekonominės politikos formavimą ir jos įgyvendinimo priemones,- pirmiausia vykdant ACE programą (Action for Cooperation in Economics), skatinti kuo platesnį Bendrijos ir Rumunijos ekonomistų bei vadovų bendradarbiavimą siekiant pagreitinti pažangiosios patirties, būtinos ekonominės politikos rengimui, perdavimą ir užtikrinti su ta politika susijusių mokslinių tyrimų rezultatų platinimą.97 straipsnisNarkotikai1. Bendradarbiavimu pirmiausia siekiama padidinti politikos ir priemonių, skirtų kovoti su narkotikų ir psichotropinių medžiagų tiekimu ir nelegalia prekyba jais, efektyvumą bei sumažinti piktnaudžiavimą šiais produktais.2. Šalys susitaria dėl bendradarbiavimo metodų, būtinų šiems tikslams pasiekti, įskaitant bendrų veiksmų įgyvendinimo sąlygas. Jų veiksmų pagrindas – konsultacijos ir glaudus tikslų bei politikos priemonių koordinavimas šio straipsnio 1 dalyje nurodytose srityse.3. Šalių bendradarbiavimas apims techninę ir administracinę pagalbą, teikiamą pirmiausia šiose srityse:- nacionalinių teisės aktų rengimas ir įgyvendinimas,- institucijų, informacijos centrų ir socialinių bei sveikatos centrų kūrimas,- personalo mokymas ir tyrimai,- prekursorių ir kitų cheminių medžiagų, naudojamų neteisėtai narkotikų ir psichotropinių medžiagų gamybai, naudojimo prevencija.Bendradarbiavimas šioje srityje apima administracinę ir techninę pagalbą, kuri teikiama siekiant nustatyti tinkamus kovos su netinkamu minėtų produktų naudojimu standartus, lygiaverčius tiems, kuriuos yra priėmusi Bendrija ir atitinkamos tarptautinės institucijos, visų pirma Cheminių veiksmų darbo grupė (CATF).Šalys gali susitarti įtraukti ir kitas sritis.98 straipsnisViešasis valdymasSiekdamos pagerinti abipusį supratimą apie jų atitinkamų sistemų struktūrą ir veikimą, Šalys skatina savo viešojo valdymo institucijų bendradarbiavimą, įskaitant mainų programų rengimą.VII ANTRAŠTINĖ DALISKULTŪRINIS BENDRADARBIAVIMAS99 straipsnis1. Atsižvelgdamos į Iškilmingą deklaraciją dėl Europos Sąjungos, Šalys įsipareigoja skatinti, remti ir lengvinti bendradarbiavimą kultūros srityje. Prireikus Rumunija gali būti pakviesta dalyvauti Bendrijos arba kurios nors valstybės narės ar kelių valstybių narių kultūrinio bendradarbiavimo programose, taip gali būti plėtojama kita abi Šalis dominanti veikla.Šis bendradarbiavimas gali visų pirma apimti:- nekomercinius meno kūrinių ir menininkų mainus,- literatūros vertimą,- paminklų ir vietų (architektūros ir kultūros paveldo) apsaugą bei restauravimą,- kultūros srityje dirbančių asmenų mokymą,- kultūros renginių, susijusių su Europos reikalais, organizavimą,- informacijos apie išskirtinius kultūrinius pasiekimus sklaidą, įskaitant Rumunijos specialistų mokymą šioje srityje.2. Šalys bendradarbiauja audiovizualinės industrijos skatinimo Europoje srityje. Rumunijos audiovizualinis sektorius galėtų dalyvauti veikloje, kurią vykdo Bendrija pagal "Media" programą, laikantis procedūrų, kurias yra nustačiusios įstaigos, atsakingos už kiekvienos veiklos administravimą, ir 1990 m. gruodžio 21 d. Europos Bendrijų Tarybos sprendimo, patvirtinančio minėtą programą. Bendrija rems Rumunijos audiovizualinio sektoriaus dalyvavimą atitinkamose "Eureka" programose.Šalys koordinuoja ir prireikus suderina savo politiką tarpvalstybinio transliavimo reguliavimo, audiovizualinės srities techninių normų ir Europos audiovizualinės technologijos skatinimo srityse.Bendradarbiavimas galėtų, inter alia, apimti keitimąsi programomis, stipendijomis ir žurnalistų bei kitų žiniasklaidos specialistų mokymo priemonėmis.VIII ANTRAŠTINĖ DALISFINANSINIS BENDRADARBIAVIMAS100 straipsnisKad būtų pasiekti šio Susitarimo tikslai, laikantis 101, 102, 104 bei 105 straipsnių ir nepažeidžiant 103 straipsnio, Bendrija Rumunijai teikia laikiną finansinę pagalbą, kuri skiriama dotacijų ir paskolų forma, įskaitant Europos investicijų banko paskolas pagal banko įstatų 18 straipsnio nuostatas, ir kuria siekiama pagreitinti Rumunijos ekonominį pertvarkymą ir padėti Rumunijai įveikti ekonominius ir socialinius struktūrinių pertvarkymų padarinius.101 straipsnisFinansinė pagalba skiriama:- arba pagal PHARE programą, numatytą Tarybos reglamente (EEB) Nr. 3906/89 su pakeitimais kaip daugiametė pagalba, arba pagal naująją daugiametę finansinę sistemą, kurią nustatė Bendrija po konsultacijų su Rumunija ir atsižvelgusi į šio Susitarimo 104 ir 105 straipsnių nuostatas,- iš paskolų, kurias skiria Europos investicijų bankas tol, kol nepasibaigia jų skyrimo terminas; po konsultacijų su Rumunija Bendrija nustato didžiausią sumą ir laikotarpį, per kurį Rumunijai gali būti skiriamos Europos investicijų banko paskolos paskesniais metais.102 straipsnisBendrijos finansinės pagalbos tikslai ir sritys nustatomos orientacinėje programoje, kurią bendru susitarimu turi nustatyti abi Šalys. Šalys apie tai informuoja Asociacijos tarybą.103 straipsnis1. Atsiradus ypatingam poreikiui, Bendrija Rumunijos prašymu, atsižvelgdama į G–24 veiklos gaires ir į galimybę gauti finansinių išteklių bei derindama savo veiksmus su tarptautinėmis finansų įstaigomis, dalyvaujant G–24 išnagrinėja galimybę suteikti laikiną finansinę pagalbą, skirtą:- remti priemones, kurių tikslas – pasiekti, kad Rumunijos valiuta taptų ir išliktų konvertuojama,- remti vidutinės trukmės stabilizavimo ir struktūrinio reguliavimo pastangas, įskaitant paramą mokėjimų balansui.2. Finansinė pagalba teikiama tik tuo atveju, jei Rumunija pateikia dalyvaujant G–24 TVF patvirtintas konvertuojamumo ir (arba) ekonomikos pertvarkymo programas, prireikus, jei Bendrija patvirtina tas programas, jei Rumunija nuolat laikosi tų programų ir, kaip galutinis tikslas, jei greitai pereinama prie sistemos, pagrįstos finansavimu iš privačių šaltinių.3. Asociacijos Taryba bus informuota apie sąlygas, kuriomis ši pagalba bus teikiama, ir apie tai, kaip Rumunija laikosi įsipareigojimų, kuriuos ji prisiėmė dėl tokios pagalbos.104 straipsnisBendrijos finansinė pagalba vertinama atsižvelgiant į iškylančius poreikius ir į Rumunijos išsivystymo lygį, taip pat atsižvelgiant į nustatytus prioritetus ir Rumunijos ekonomikos įsisavinimo pajėgumus, pajėgumą grąžinti paskolas ir į pasiektą pažangą kuriant rinkos ekonomiką bei pertvarkant ūkį.105 straipsnisKad skiriami ištekliai būtų optimaliai naudojami, Šalys užtikrina, kad Bendrijos įnašai būtų glaudžiai koordinuojami su įnašais iš kitų šaltinių, pavyzdžiui, iš valstybių narių, kitų šalių, įskaitant G–24, ir tarptautinių finansų įstaigų, pavyzdžiui, Tarptautinio valiutos fondo, Tarptautinio rekonstrukcijos ir plėtros banko bei Europos rekonstrukcijos ir plėtros banko.IX ANTRAŠTINĖ DALISINSTITUCINĖS, BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS106 straipsnisĮsteigiama Asociacijos taryba, kuri prižiūri šio Susitarimo įgyvendinimą. Ji posėdžiauja ministrų lygiu kartą per metus ir tada, kai to reikalauja aplinkybės. Ji nagrinėja visus svarbius klausimus, susijusius su Susitarimu, ir visus kitus abi Šalis dominančius dvišalius ar tarptautinius klausimus.107 straipsnis1. Asociacijos tarybą sudaro Europos Bendrijų Tarybos nariai bei Europos Bendrijų Komisijos nariai ir Rumunijos Vyriausybės paskirti nariai.2. Asociacijos tarybos nariai gali paskirti savo atstovus savo darbo tvarkos taisyklėse nustatytomis sąlygomis.3. Asociacijos taryba nustato savo darbo tvarkos taisykles.4. Asociacijos tarybai paeiliui pirmininkauja Europos Bendrijų Tarybos atstovas ir Rumunijos vyriausybės atstovas pagal nuostatas, kurios turi būti nustatytos jos darbo tvarkos taisyklėse.5. Europos investicijų bankas prireikus stebėtojo teisėmis dalyvauja Asociacijos tarybos darbe.108 straipsnisKad būtų pasiekti Susitarimo tikslai, Asociacijos taryba turi įgaliojimus priimti sprendimus Susitarime numatytais atvejais. Priimti spendimai Šalims yra privalomi, ir jos imasi priemonių, būtinų priimtiems sprendimams įgyvendinti. Asociacijos taryba taip pat gali teikti atitinkamas rekomendacijas.Savo sprendimus ir rekomendacijas ji rengia Šalių sutarimu.109 straipsnis1. Kiekviena Šalis gali Asociacijos tarybai perduoti bet kurį ginčą, susijusį su šio Susitarimo taikymu ar aiškinimu.2. Asociacijos taryba gali išspręsti ginčą priimdama sprendimą.3. Kiekviena Šalis privalo imtis priemonių, būtinų sprendimui, nurodytam 2 dalyje, įvykdyti.4. Jei neįmanoma išspręsti ginčo pagal šio straipsnio 2 dalį, bet kuri Šalis gali pranešti kitai Šaliai apie arbitro paskyrimą; kita Šalis per du mėnesius turi paskirti antrą arbitrą. Taikant šią procedūrą, Bendrija ir valstybės narės yra laikomos viena ginčo Šalimi.Asociacijos taryba paskiria trečią arbitrą.Arbitrų sprendimai priimami balsų dauguma.Kiekviena ginčo Šalis turi imtis priemonių, būtinų arbitrų sprendimui įgyvendinti.110 straipsnis1. Asociacijos tarybai atlikti pareigas padeda Asociacijos komitetas, kurį sudaro Europos Bendrijų Tarybos narių atstovai bei Europos Bendrijų Komisijos narių atstovai ir Rumunijos Vyriausybės atstovai, paprastai vyresniųjų valstybės tarnautojų lygio.Savo darbo tvarkos taisyklėse Asociacijos taryba nustato Asociacijos komiteto pareigas, kurios apima Asociacijos tarybos posėdžių parengimą, ir kaip Komitetas turi veikti.2. Asociacijos taryba gali perduoti bet kurį savo įgaliojimą Asociacijos komitetui. Tokiu atveju Asociacijos komitetas priima sprendimus pagal 108 straipsnyje nustatytas sąlygas.111 straipsnisAsociacijos taryba gali nuspręsti įsteigti bet kokį kitą specialų komitetą ar organą, kuris padėtų jai atlikti pareigas.Asociacijos taryba savo darbo tvarkos taisyklėse nustato tokio komiteto ar organų sudėtį, pareigas ir kaip jie turi veikti.112 straipsnisŠiuo Susitarimu įsteigiamas Asociacijos parlamentinis komitetas. Tai yra forumas, kuriame susitinka ir keičiasi nuomonėmis Rumunijos Parlamento ir Europos Parlamento atstovai. Savo posėdžių periodiškumą nustato pats komitetas.113 straipsnis1. Asociacijos parlamentinį komitetą sudaro Europos Parlamento nariai ir Rumunijos Parlamento nariai.2. Asociacijos parlamentinis komitetas nustato savo darbo tvarkos taisykles.3. Asociacijos parlamentiniam komitetui pakaitomis pirmininkauja Europos Parlamentas ir Rumunijos Parlamentas pagal nuostatas, kurios turi būti nustatytos komiteto darbo tvarkos taisyklėse.114 straipsnisAsociacijos parlamentinis komitetas gali iš Asociacijos tarybos prašyti atitinkamos informacijos apie šio Susitarimo įgyvendinimą, o ši prašomą informaciją pateikia komitetui.Asociacijos parlamentinis komitetas informuojamas apie Asociacijos tarybos sprendimus.Asociacijos parlamentinis komitetas gali teikti rekomendacijas Asociacijos tarybai.115 straipsnisAtsižvelgiant į šio Susitarimo taikymo sritį, kiekviena Šalis įsipareigoja užtikrinti, kad kitos Šalies fiziniai ir juridiniai asmenys galėtų nediskriminuojami jos piliečių atžvilgiu kreiptis į Šalių kompetentingus teismus ir administracinius organus, kad apgintų savo asmenines ir turtines teises, įskaitant teises, susijusias su intelektine, pramonine ir komercine nuosavybe.116 straipsnisNė viena šio Susitarimo nuostata nekliudo kuriai nors Susitariančiajai Šaliai imtis priemonių:a) kurias ji mano esant būtinas siekiant užkirsti kelią informacijos, prieštaraujančios gyvybiniams jos saugumo interesams, atskleidimui;b) kurios yra susijusios su ginklų, šaudmenų ar karinės paskirties medžiagų gamyba ar prekyba arba su gynybos tikslams reikalingais moksliniais tyrimais, taikomąja veikla ar gamyba, jei tokios priemonės nekenkia gaminių, kurie nėra specialiai skirti karo tikslams, konkurencijos sąlygoms;c) kurias ji mano esant būtinas savo saugumui užtikrinti įvykus rimtiems viešąją tvarką trikdantiems vidaus neramumams, kilus karui ar atsiradus didelei, karo grėsmę keliančiai tarptautinei įtampai, arba siekiant vykdyti įsipareigojimus, kuriuos ji prisiėmė taikai ir tarptautiniam saugumui palaikyti.117 straipsnis1. Šio Susitarimo taikymo srityse ir nepažeidžiant jokių specialių jo nuostatų:- Rumunijos Bendrijai taikomos priemonės neturi diskriminuoti valstybių narių, jų piliečių arba jų bendrovių ar firmų,- Bendrijos Rumunijai taikomos priemonės neturi diskriminuoti Rumunijos piliečių arba jos bendrovių ar firmų.2. Šio straipsnio 1 dalies nuostatos nepažeidžia Šalių teisės taikyti atitinkamas mokesčių teisės aktų nuostatas mokesčių mokėtojams, kurių padėtis nėra lygiavertė dėl jų gyvenamosios vietos.118 straipsnisRumunijos kilmės produktų importui netaikomas palankesnis režimas nei tas, kurį valstybės narės taiko viena kitai.Režimas, kuris Rumunijai taikomas pagal IV antraštinę dalį ir V antraštinės dalies I skyrių, neturi būti palankesnis už tą, kurį valstybės narės taiko viena kitai.119 straipsnis1. Šalys imasi bet kokių bendro pobūdžio arba konkrečių priemonių, kurių reikia jų įsipareigojimams pagal Susitarimą vykdyti. Jos pasirūpina, kad Susitarime išdėstyti tikslai būtų pasiekti.2. Jeigu kuri nors Šalis mano, kad kita Šalis neįvykdė šiame Susitarime numatyto įsipareigojimo, ji gali imtis atitinkamų priemonių. Prieš tai, išskyrus ypatingos skubos atvejus, ji pateikia Asociacijos tarybai visą informaciją, būtiną išsamiai padėties analizei, kad būtų rastas abiem Šalim priimtinas sprendimas.Pasirenkant priemones, pirmenybė turi būti teikiama toms, kurios mažiausiai trikdo Susitarimo veikimą. Apie šias priemones nedelsiant pranešama Asociacijos tarybai, kurioje dėl jų konsultuojamasi, jei prašo kita Šalis.120 straipsnisTol, kol pagal šį Susitarimą nebus pasiektos vienodos teisės asmenims ir ūkio subjektams, šis Susitarimas neturės poveikio teisėms, kurias jie turi pagal susitarimus, saistančius vieną ar daugiau valstybių narių ir Rumuniją, išskyrus Bendrijos kompetencijai priklausančias sritis ir tiek, kiek tai neprieštarauja valstybių narių įsipareigojimams pagal šį Susitarimą jų kompetencijos srityse.121 straipsnis1, 2, 3, 4, 5, 6 ir 7 protokolai bei I–XIX priedai yra neatskiriama šio Susitarimo dalis.122 straipsnisŠis Susitarimas sudaromas neribotam laikui.Bet kuri Šalis gali denonsuoti šį Susitarimą apie tai pranešdama kitai Šaliai. Šis Susitarimas nebetaikomas praėjus šešiems mėnesiams po tokio pranešimo dienos.123 straipsnisŠis Susitarimas taikomas teritorijoms, kuriose yra taikomos Europos ekonominės bendrijos, Europos atominės energijos bendrijos ir Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutartys laikantis tose sutartyse nustatytų sąlygų, ir Rumunijos teritorijai.124 straipsnisŠis Susitarimas yra sudarytas dviem egzemplioriais anglų, danų, graikų, ispanų, italų, olandų, portugalų, prancūzų, vokiečių ir rumunų kalbomis, visi tekstai yra autentiški.125 straipsnisŠį Susitarimą Šalys patvirtina laikydamosi savo teisinių procedūrų.Šis Susitarimas įsigalioja antro mėnesio pirmą dieną po tos dienos, kurią Šalys praneša viena kitai apie procedūrų, nurodytų šio straipsnio pirmoje pastraipoje, užbaigimą.Įsigaliojęs, šis Susitarimas pakeis 1990 m. spalio 22 d. Liuksemburge pasirašytą Europos ekonominės bendrijos, Europos atominės energijos bendrijos ir Rumunijos susitarimą dėl prekybos ir ekonominio bei komercinio bendradarbiavimo.126 straipsnis1. Jeigu dar neužbaigus Susitarimo įsigaliojimui būtinų procedūrų tam tikrų šio Susitarimo dalių nuostatos, ypač nuostatos, susijusios su laisvu prekių judėjimu, bus įgyvendintos 1993 m. pagal Bendrijos ir Rumunijos laikinąjį susitarimą, Šalys susitaria, kad tokiomis aplinkybėmis šio Susitarimo III antraštinės dalies 64 ir 67 straipsniuose bei 1, 2, 3, 4, 5, 6 ir 7 protokoluose sąvoka "Susitarimo įsigaliojimo diena" reiškia:- laikinojo susitarimo įsigaliojimo dieną įsipareigojimų, įsigaliojančių tą dieną, atveju ir- 1993 m. sausio 1 d. įsipareigojimų, įsigaliojančių po įsigaliojimo dienos, atveju darant nuorodą į įsigaliojimo datą.2. Tuo atveju, kai Susitarimas įsigalioja po sausio 1 d., taikomos 7 protokolo nuostatos.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στην παρούσα συμφωνία.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Acordo.Drept pentru care subsemnaţii Plenipotenţiari au semnat prezentul Acord.Hecho en Bruselas, el uno de febrero de mil novecientos noventa y tres.Udfærdiget i Bruxelles, den første februar nitten hundrede og treoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am ersten Februar neunzehnhundertdreiundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, την πρώτη Φεбρουαρίου χίλια εννιακόσια εννενήντα τρία.Done at Brussels on the first day of February in the year one thousand nine hundred and ninety-three.Fait à Bruxelles, le premier février mil neuf cent quatre-vingt-treize.Fatto a Bruxelles, addì primo febbraio millenovecentonovantatré.Gedaan te Brussel, de eerste februari negentienhonderd drieënnegentig.Feito em Bruxelas, em um de Fevereiro de mil novecentos e noventa e três.Încheiat la Bruxelles, în prima zi a lunii februarie, anul o mie nouă sute nouăzeci şi treiPour le royaume de BelgiqueVoor het Koninkrijk België+++++ TIFF +++++På Kongeriget Danmarks vegne+++++ TIFF +++++Für die Bundesrepublik Deutschland+++++ TIFF +++++Για την Ελληνική Δημοκρατία+++++ TIFF +++++Por el Reino de España+++++ TIFF +++++Pour la République française+++++ TIFF +++++Thar cheann Na hÉireannFor Ireland+++++ TIFF +++++Per la Repubblica italiana+++++ TIFF +++++Pour le Grand-Duché de Luxembourg+++++ TIFF +++++Voor het Koninkrijk der Nederlanden+++++ TIFF +++++Pela República Portuguesa+++++ TIFF +++++For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland+++++ TIFF +++++Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades EuropeasFor Rådet og Kommissionen for De Europæiske FællesskaberFür den Rat und die Kommission der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμбούλιο και την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council and the Commission of the European CommunitiesPour le Conseil et la Commission des Communautés européennesPer il Consiglio e la Commissione delle Comunità europeeVoor de Raad en de Commissie van de Europese GemeenschappenPelo Conselho e Pela Comissão das Comunidades Europeias+++++ TIFF +++++Pentru Rômania+++++ TIFF +++++[1] Susitarimas, sudarytas vienuolika Europos Sąjungos oficialių kalbų (ispanų, danų, vokiečių, graikų, anglų, prancūzų, italų, olandų, portugalų, suomių, švedų), buvo paskelbtas OL L 357, 1994 12 31, p. 2.Redakcijos čekų, estų, latvių, lietuvių, vengrų, maltiečių, lenkų, slovakų ir slovėnų kalbomis skelbiamos šiame 2004 m. specialaus leidimo tome.--------------------------------------------------PRIEDŲ SĄRAŠAS| | | Puslapis |I | 9 ir 19 straipsniai | Pramonės ir žemės ūkio produktų apibrėžimas… | 38 |IIa | 10 straipsnio 2 dalis | Bendrijos tarifų nuolaidos… | 39 |IIb | 10 straipsnio 2 dalis | Bendrijos tarifų nuolaidos… | 40 |III | 10 straipsnio 3 dalis | Bendrijos tarifų nuolaidos… | 41 |IV | 11 straipsnio 1 dalis | Rumunijos tarifų nuolaidos… | 44 |V | 11 straipsnio 2 dalis | Rumunijos tarifų nuolaidos… | 49 |VI | 11 straipsnio 3 dalis | Rumunijos tarifų nuolaidos. Automobiliai… | 51 |VII | 11 straipsnio 5 dalis | Rumunijos tarifinių kvotų nuolaidos… | 52 |VIII | 11 straipsnio 7 dalis | Rumunijos nuolaidos. Poveikis, lygiavertis importo kiekybiniams apribojimams… | 53 |IX | 14 straipsnio 3 dalis | Rumunijos nuolaidos. Eksporto kiekybiniai apribojimai… | 54 |X | 18 straipsnis | Perdirbti žemės ūkio produktai… | 57 |XI | 21 straipsnio 2 dalis | Bendrijos žemės ūkio nuolaidos… | 58 |XII | 21 straipsnio 4 dalis | Bendrijos papildomos žemės ūkio nuolaidos… | 62 |XIII | 21 straipsnio 4 dalis | Rumunijos papildomos žemės ūkio nuolaidos… | 65 |XIV | 24 straipsnis | Bendrijos žuvininkystės nuolaidos… | 70 |XV | 24 straipsnis | Rumunijos žuvininkystės nuolaidos… | 72 |XVI | 45 straipsnio 1 dalis | Įsisteigimas… | 73 |XVII | 45 straipsnio 2 dalis | Įsisteigimas. "Neįtraukti sektoriai"… | 74 |XVIII | 45, 46, 48 ir 50 straipsniai | Įsisteigimas. "Finansinės paslaugos"… | 75 |XIX | 67 straipsnis | Intelektinė nuosavybė… | 77 |--------------------------------------------------I PRIEDASSusitarimo 9 ir 19 straipsniuose nurodytų produktų sąrašasKN kodas | Aprašymas |ex3502 | Albuminai, albuminatai ir kiti albumino dariniai |ex350210 | — Kiaušinių albuminas: || — — Kiti: |35021091 | — — — Džiovintas (pavyzdžiui, lakštų, žvynelių, dribsnių, miltelių pavidalo) |35021099 | — — — Kiti |ex350290 | — Kiti: || — — Albuminai, išskyrus kiaušinių albuminą: || — — — Pieno albuminas (laktalbuminas): |35029051 | — — — — Džiovintas (pavyzdžiui, lakštų, žvynelių, dribsnių, miltelių pavidalo) |35029059 | — — — — Kiti |4501 | Gamtinė kamštiena, žaliavinė arba paprastai paruošta; kamštienos atliekos; trupinta, granuliuota arba malta kamštiena |520100 | Nekaršta ir nešukuota medvilnė |5301 | Linai, žaliaviniai arba apdoroti, bet nesuverpti; linų pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą) |5302 | Sėjamosios kanapės (Cannabis sativa L.), žaliavinės arba apdorotos, bet nesuverptos; sėjamųjų kanapių pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą) |--------------------------------------------------IIa PRIEDASSusitarimo 10 straipsnio 2 dalies pirmoje pastraipoje nurodytų produktų sąrašasKN kodas | |25010031 | |25010051 | |25010091 | |25010099 | |25039000 | |25112000 | |25131900 | |25132900 | |25161210 | |25162210 | |25169010 | |25182000 | |25183000 | |25262000 | |25304000 | |28046100 | |28046900 | |28051100 | |28051900 | |28052100 | |28052200 | |28053010 | |28053090 | |28054010 | |ex28443011 | Neapdoroti kermetai, atliekos ar laužas |28443019 | |ex28443051 | Neapdoroti kermetai, atliekos ar laužas |32012000 | |32013000 | |32019010 | |ex32019090 | Kiti augaliniai ekstraktai |41041091 | |41051191 | |41051199 | |41051210 | |41051290 | |41051910 | |41051990 | |41061190 | |41061200 | |41061900 | |41071010 | |41072910 | |41079010 | |44031010 | |72021900 | |72022110 | |72022190 | |72022900 | |72023000 | |72024110 | |72024190 | |72024910 | |72024950 | |72024990 | |72025000 | |72027000 | |72028000 | |72029100 | |72029200 | |72029300 | |72029930 | |72029980 | |76020019 | |7801 | |7901 | |7903 | |81011000 | |81019110 | |81019190 | |81021000 | |81029110 | |81029190 | |81031010 | |81031090 | |81041100 | |81041900 | |81071000 | |81081010 | |81081090 | |81091010 | |81091090 | |81100011 | |81100019 | |81110011 | |81110019 | |81122031 | |81122039 | |81123010 | |81124011 | |81124019 | |81129110 | |81129131 | |81129139 | |81129190 | |81130010 | |--------------------------------------------------IIb PRIEDASSusitarimo 10 straipsnio 2 dalies antroje pastraipoje nurodytų produktų sąrašasKN kodas28182000281830007601--------------------------------------------------III PRIEDAS10 straipsnio 3 dalyje nurodytų produktų sąrašasKN kodas | [1] [3]Bazinė tarifinė kvota | [2] [3]Bazinio tarifo viršutinė riba |(1000 ekiu) | (1000 ekiu) |(1) | (2) | (3) |25231000252321002523290025233000252390102523903025239090 | 15674 |281520 | | 232 |2836200028363000 | 3859 |28366000 | | 1036 |28413000 | 440 |29025000 | | 9840 |290351 | | 394 |29051100 | 9261 |29051490 | 811 |29141100 | | 1540 |29153100 | | 532 |29171210 | | 291 |29182100 | | 218 |29182200 | | 197 |29211930 | | 268 |29231010 | | 301 |29261000 | | 3144 |29336100 | 1500 [4] |29413000 | | 5191 |31021010 | 419 |3102301031023090 | 1125 |3102401031024090 | 2541 |3102800031021091 | 1420 |3102109931022100310229103102299031025090310260003102700031029000 | | 290 |3105 | 5072 |39232100 | | 4829 |40111000401120004011309040119100 | | 6615 |40119900 | |401210904012209040129010 | | |40129090401310104013109040139090 | | |4202111042021190420212914202129942021991420219994202210042022290420229004202310042023290420239004202911042029150420291904202929142029295420292994202991042029990 | | 6615 |420310004203210042032991420329994203300042034000 | | 6946 |43023010 | | 2536 |4303 | | |4411 | 6300 [4] | |44181000441820104418209044183010441830904418400044189000 | | 10766 |6403 | 4000 [4] | |6908 | | 4025 |6911 | 850 [4] | |7004 | 2200 [4] | |7013 | 4800 [4] | |7207193972072079 | 476 | |72166011721660197216609072169050721690607216909172169093721690957216909772169098 | | |721711107217119172171199721712107217129072171311721713197217139172171399721719107217199072172100721722007217230072172900 | 2009 | |73041010730410307304109073042091730420997304319173043199730439107304395173043959730439917304399373043999730441907304491073044991730449997304511173045119730451917304519973045910730459317304593973045991730459937304599973049090 | 8682 | |7305110073051200730519007305201073052090730531007305390073059000 | | |73061011730610197306109073062000730630217306302973063051730630597306307173063078730630907306409173064099730650917306509973066031730660397306609073069000 | | |73181581 | | 1300 [4] |8203201082032090 | | 3087 |84821010 | | 3500 [4] |8527111085271190852721108527219085272900852731108527319185273199852732908527391085273991852739998527909185279099 | | 4631 |8528106185281069852810808528109185281098852820208528207185282073852820798528209185282099 | | |852910208529103185291039852910408529105085291070852910908529907085299090 | | |85391090853921308539219185392199853922108539229085392931853929398539299185392999 | | 1968 |870321108703221187032219870323118703231987033110870332118703321987033311*1087033319*1087039090*11 | | |9401200094013010940130909401400094015000940161009401690094017100940179009401800094019090 | 23000 [4] | |940310109403105194031059940310919403109394031099940320919403209994033011940330199403309194033099940340009403500094036010940360309403609094037090940390109403903094039090 | 65000 [4] | |94059119 | 1103 | |[1] Šias kvotas viršijantis importas bus apmuitinamas Susitarime nustatyta tvarka.[2] Šias viršutines ribas viršijančiam importui Bendrija gali vėl nustatyti muitus Susitarime nustatyta tvarka.[3] Šios sumos nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos kasmet bus didinamos 20 %.[4] Nepaisant to, kas numatyta 3 išnašoje, ši suma bus kasmet 20 % didinama nuo 1994 m. sausio 1 d.[5] Automobiliniai nameliai, nauji, kurių cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 2500 cm3, bet ne didesnis kaip 3000 cm3.[6] Kitos transporto priemonės, naujos, su stūmokliniu slėginio uždegimo vidaus degimo varikliu (dyzeliniu arba pusiau dyzeliniu), kurio cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 2500 cm3, bet ne didesnis kaip 3000 cm3.[7] Transporto priemonės, išskyrus transporto priemones su elektros varikliais, naujos, kurių cilindrų darbinis tūris ne didesnis kaip 3000 cm3.--------------------------------------------------IV PRIEDAS11 straipsnio 1 dalyje nurodytų produktų sąrašas2502000025031000250390002504100025049000250850002508600025111000251200002513110025131900251321002513290025172000251730002528100025289000253010002530200026040000260500002610000026122010261220902614001026140090261510002615901026159090261710002617900026190091261900932619009526190099270400112704009027050000270600002707910027090010270900902710007127100075271000792711110027111211271112192711129127111293271112992711131027111330271113902711140027111900271121002711290027141000271490002715000027160000280120002801301028013090280200002805110028051900280521002805220028053010280530902805401028054090282510002825200028253000282540002825601028256090282570002825800028273400282735002827370028311000283190002834220028351000283521002835240028352510283525902835261028352690283529002835310028353910283539302835395028353980283691002836920028369300283711002837190028372000283800002841100028415000284160002841700028418000284190102841903028419090284310102843109028432100284329002843300028439010284390902844100028442011284420192844209128442099284430112844301928443051284430592844309028444000284450002846100028469000292690902936280030011010300110903001201030012090300190103001909130019099300210103002109130021095300210993002200030023100300239003002901030029030300290503002909030061010300610903006200030063000300640003006500030066011300660193006609031010000320110003201200032019010320190903203001132030019320300903301111033011190330112103301129033011310330113903301141033011490330119103301199033030090330741003307490033079000340600113406001934060090340700003701910037019900370239003702410037024200370243003702440037025110370251903702521037025290370253003702540037025500370256103702569037029110370291903702921037029290370293103702939037029410370294903702950038011000380120103801209038013000380190003802100038029000380300103803009038051010380510303805109038052000380590003806101038061090380620003806300038069000381511003815120038151900381590003818001038180090382100003822000038231000382330003823601138236019382360913823609938239010382390203823903038239040382390503823906038239070382390813823908338239085382390873823909138239093382390953823909638239097382390983907300039131000391390103913909039140000391690113916901339169015391690193916905139169059391690903917219139172291391723913917299139173110391733103917399139174010391810103918109039189000392041113920411939204191392041993926901040011000400121004001220040012910400129904001300040024100400829104009501040113010401210104012201040141000401490104014909040151100401519104015199040159000401610104016931040169910401700914101101041011090410121004101220041012900410130104101309041014000410210104102109041022100410310104103109041032000410390004104101041041030410410914104109541041099410421004104221041042290410429004104311141043119410431304104319041043910410439904105111041051191410511994105121041051290410519104105199041052000410611104106119041061200410619004106200041072100410729104107299041079010410790904108001041080090410900004110000041110000430170104301709043040000440110004401210044012200440130104401309044020000440310104403109144031099440320004403310044033200440333004403341044033430440334504403347044033490440335104403359044039100440392004403991044039990440410004404200044050000440710104407103044071050440710714407107944071091440710934407109944072110440721314407213944072150440721904407221044072231440722394407225044072290440723104407233044072350440723904407991144079919440799314407993944079951440799594407999144079993440799994408201044082030440820504408209144082099441211004501100045019000450200004503100045039000450410004504901045049090470100104701009047020000470311004703190047032100470329004704110047041900470421004704290047050000470610004706910047069210470692904706930047071000470720004707301047073090470790104707909048112100481890104818909048239010482390204823903048239051482390714823907948239090490110004901910049019900490210004902900049030000490400005102101051021030510210505102109051022000510810105108109051082010510820905109101051091090511000005113000052021000520291005202990052030000520611005206120052061300520614005206151052061590520621005206220052062300520624005206251052062590520631005206320052063300520634005206351052063590520641005206420052064300520644005206451052064590520710005207900053031000530390005304100053049000530511005305190053052100530529005305910053059900530620115306201953062090530710105307109053072000530810005308901153089013530890195602101156021019560210315602103556021039560210905602210056022910560229905602900056030010560300915603009356030095560300995608111156081119560811915608119956081911560819195608193156081939560819915608199956089000590500315905003959061010590610905906910059069910590699905907000059080000590900105909009059111000591120005911311159113119591131905911321059113290591140005911901059119090630110006402301064023090640311006403400065069200650699006602000068041000680421006804221268042218680422306804225068042290680423006804300068051000680520006805301068053090680620106806209068069000681290106813101068131090681390106813909068141000681490106814909068152000690310006903201069032090690390106903909069060000700100107001009170010099700210007002201070022090700231007002320070023900700721107017100070172000701790007020001070200030702000907101100071012100710122007102100071022100710229007102310071023900710310007103910071039900710410007104200071049000710510007105900071061000710691107106919071069210710692917106929971070000710811007108120071081310710813307108135071081390710820007109000071101100711019107110193071101950711019907110210071102900711031007110390071104100711049007111000071121000711220007112900072021900720260007202700072028000720291007202920072029919720299307202998072051000720521007205290072071290720719197207193972071990720720197207203972072059720720797207209072099090730431107304392073044110730449307304513073045950730490107306301073064010730650107306601073121010731290107319200073193000731990007320101173201019732010907320202073202081732020897320901073209030732090907324101073249010732620107401100074012000740200007403110074031200740313007403190074032100740322007403230074032900740400107404009174040099740500007413001074160000741910007419910074199900750110007501200075021000750220007503001075030090750400007508001075080090760810107608201078011000780191007801991078019991780199997802001078020090780600107806009079011100790112107901123079011290790120007902000079031000790390008001100080012000800200008101100081019110810191908101920081019300810199008102100081029110810291908102920081029300810299008103101081031090810390108103909081041100810419008104200081043000810490108104909081051010810510908105900081060010810600908107100081079000810810108108109081089010810890308108905081089070810890908109101081091090810990008110001181100019811000908111001181110019811100908112110081121900811220108112203181122039811220908112301081123090811240118112401981124090811291108112913181129139811291908112991081129930811299908113001081130090820830108208309082084000820890008210001082100090821210108212109082122000821290008302101083022010830242108302491083026010830260908307101083071090830790108307909084011000840120008401300084014010840140908404200084049000840710108408107084081080840810908408901084091010840910908409910084111110841111908411121184111213841112198411211084112211841122198411811084118210841191108411991084121010841221108412291084123110841239108412809184129010841319108413201084133010841350108413601084137010841381108413911084141010841410308414201084143010841451108414519084145910841480108414802184149010841581108415819084158210841583108415901084181010841830108418401084186110841861908418691084186991841869998418991084189990841931008419320084193900841950108419509084196000841981108419819184198199841989108419893084198980841990108419909084211910842121108421231084212910842131108421391084219900842410108424900084251110842519108425311084253910842542108425491084269910842810108428201084283310842839108428901084311000843131008431399084314920843149808445110084451200844513008445190084452000844530108445309084454000844590008446100084462100844629008446300084471100844712008447209184472093844720998447900084481100844819008448310084483200844833108448339084483900844841008448420084484900844851108448519084485900844900008452101184521019845210908452210084522900845230008452400084529000845310008453200084538000845390008456100084562000845630008456900084601100846410008464201184642019846420908464900084678100846789008467910084679200846799008469100084692100846929008469310084693900847110108471109084712010847120408471205084712060847120908471911084719140847191508471916084719190847192108471929084719310847193408471935084719360847193908471991084719930847199908473301084733090847510008475200084759000847710008477200084781000847890008479100084798910847989308479895084798960847989808479901084799092847990988481900084831010848330108483401084835010848360108483901084841010848490108485901084859030848590518485905384859055848590598485907084859090850120108501311085013210850133108501341085013450850140108501409085015110850151908501521085015310850161108501621085016310850211108502121085021310850220108502301085024010850300108503009185030099850410108504311085043210850433108504401085045010850710108507201085073010850740108507801085079010851110108511201085113010851140108511501085118010851410108514109185141099851420108514209085143010851430908514400085149010851490908515310085153911851539138515391985153990851580108515809085159000851810108518211085182210851829108518301085184010851850108518900085191000851921008519290085194000852010008520901085211010852190008522100085229010852290308522909185229099852510108525109085252010852520908525301085253091852530998526101185261013852610198526109085269111852691198526919085269210852692908527111085279010852790918527909985291010852990108530100085308000853090008531101085311090853120108531209085318010853180908531900085329000853390008539101085401110854011308540115085401180854020108540203085402090854041008540420085409100854099008543801085439010854430108609001086090090870210918703101087031090870324108703331187042110870422108704231087043110870432108709111087091910870990108709909088011010880190108801909188019099880211108802121088022010880230108802401088025000880310108803201088033010880390918805101088051090880520108805209090011010900110909001300090019010900190909002901090029091900290999006100090062000900630009006400090065100900652009006530090065900900661009006621090066290900669009006911090069190900699009007110090071900900810009008200090083000900890009009901090099090901410109014201190142013901420159014201990142090901490109014909090181100901819009018200090183110901831909018321090183290901839009018410090184900901850109018509090189010901890209018903090189041901890499018905090189060901890909019101090191090901920009020001090200090902111009021191090211990902129109021299090213010902130909021400090215000902190109021909090221100902219009022210090222900902230009022901090229090902490009025111090251910902520109025801090259010902590909026101090262010902680109026901090269090902710109027109090272010902720909027300090274000902750009027801190278019902780919027809990279010902790909029101090292010902990109030101090302010903031109030391090304010903081109030891090309010903180109031901090321010903220109032811090328910903290109033000091040010910919109109901092081000920890009209920092099300920994009209991092099990940110109402100094029000940320109403701094051010940560109405921094059910950631009506320095063910950639909506910095069910950699909601100096121010961210909612200097011000970190009702000097030000970400009705000097060000--------------------------------------------------V PRIEDAS11 straipsnio 2 dalyje nurodytų produktų sąrašas25292100252922002529300027129039271290902713200027139010271390902801100028046100280469002804700028048000280490002818100028332300283324002833250028332700283329102833293028332950283329702833299028391100283919002839200028399010283990902850001028500030285000502850007028500090290312002903130029033010290340692903409829051700290519902905399029061100290613002906140029061900290621002906291029062990290810102908109029082000290890902914210029142300291430002914410029144900291450002915110029151200291513002915230029152400291529002915310029153300291535002915391029153930291539502915399029156010291560902915701529157020291570252915703029157080291590102915909029181200291819302918199029214210292142902921431029214390292144002921491029214990292211002922120029221300292219002922210029222200292229002922300029224100292242002922491029224930292249902922500029291000292990002930100029304000293090802931001029310020293100302931009029321100293213002932190029322100293229102932299029329010293290302932905029329070293290902933111029331190293319102933199029332100293329102933299029333100293339102933399029334010293340902933511029335130293351902933591029335990293369102933699029337900293390102933903029339050293390602933907029339090293410002934201029342030293420502934209029343010293430902934901029349030293490402934905029349060293490702934908029349090293500002936100029362100293622002936230029362400293625003003100030032000300331003003390030034000300390103003909030049011300490193004909130049099320710103207109032072010320720903207300032074010320740903212101032121090321290103212903132129039321290903301211033012190330122103301229033012310330123903301241033012490330125103301259033012610330126903301291133012931330129513301295333012955330129573301295933012991330130003301901033019090390330003905110039059000390610003906900039072011390920003909300039100000391110003911901039119090400700004301801043018030430180504301809043021910430219204302194143021949430219704302199043023051430230554302307143023075440610004406900048021000480220004811290048113100481139004905100049059100490599004906000049070010490700304907009149070099490810004908900049090010490900904910000049111000491191104911918049119900680222006802290068029200680299106802999068030010680300906806100068151000730900107309003073090051730900597309009073121030731210507312107173121075731210797312109173121095731210997312909073202085740710007407211074072190740722107407229074072900740911007409190074092100740929007409310074093900740940117409401974094091740940997409901074099090741510007415210074152900741531007415321074153290741539007418100074182000750511007505120075052100750522007507110075071200760820307608209176082099761610007616909176169099800510008005200080060000800700008211100082119110821191908211921082119290821193108211939082119400821410008214200082149000830300108303003083030090831110108311109083112000831130008311900084072111840721198407219184072199840729308407295084072970840729908408203184082035840820378408205184082055840820578408902184089031840890338408903684089037840890518408905584089057840890718408907584145930842381508423819084238210842382918423829984238910842389908423900084511000845121108451219084512900845130108451309084514000845150008451801084518090841590008468100084682000846880008468900084761110847611908476191084761990847690008480710084811011848110198481201084812090848130108481309184813099848140108481409084818011848180198481803184818039848180518481805984818061848180638481806984818071848180738481807984818081848180858481808784818099850152918501539985049011850490198504909085163190851650008516607085167100851672008517100085172000851730008517400085178110851781908517820085179010851790918517909985241000852421108524219085242210842422908524231085242390852490108524909185249099853890108538909085394010853940308539409085401210854012308540129085403010854030908540490085408100854089118540891985408990854211108542113085421141854211438542114585421151854211528542115385421155854211618542116385421165854211668542117285421176854211818542118385421185854211878542119285421193854211948542119985421910854219208542193085421950854219708542199085422010854220508542209086080030860800918608009987081010870821108903911089039191890391938903919989039210890392918903929989039910890399918903999990015020900150419001504990015080900211009002190090022010900220909005101090051090900580009005900090072100900729009007911090079190900792009009110090091200900921009009221090092290900930009010100090102000901030009010900090171010901710909017201190172019901720309017209090173010901730909017801090178090901790009110120091101900911090009111100091112010911180009111900091121000911280009112900091131010911310909113200091141000911420009114300091144000911490009504100095042010950420909504301095043030950430509504309095049010950490909506111095061190950612009506191095061990950621009506291095062990950640109506409095065100950659109506599095066100950662109506629095066910950669909506701095067030950670909608101096081030960810919608109996082000960831009608391096083990960840009608500096086010960860909608910096089910960899309608999196089999960910109609109096092000960990109609909096131000961320109613209096133000961380009613900096141000961420109614209096149000--------------------------------------------------VI PRIEDAS1. Rumunijoje toliau išvardytiems Bendrijos produktams taikomi importo muitai panaikinami laikantis šio tvarkaraščio:- įsigaliojus Susitarimui jie bus sumažinti iki 80 % bazinio muito dydžio,- po trejų metų nuo Susitarimo įsigaliojimo jie bus sumažinti iki 70 % bazinio muito dydžio,- po penkerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo jie bus sumažinti iki 60 % bazinio muito dydžio,- po septynerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo jie bus sumažinti iki 40 % bazinio muito dydžio,- po aštuonerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo jie bus sumažinti iki 20 % bazinio muito dydžio,- po devynerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo jie bus sumažinti iki 0 % bazinio muito dydžio:8703211087032211870323118703231987033110870332118703331987039010.2. Rumunijoje toliau išvardytiems Bendrijos produktams taikomi importo muitai panaikinami laikantis šio tvarkaraščio:- po trejų metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 80 % bazinio muito dydžio,- po penkerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 60 % bazinio muito dydžio,- po septynerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 40 % bazinio muito dydžio,- po aštuonerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 20 % bazinio muito dydžio,- po devynerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 0 % bazinio muito dydžio:87032190870322198703229087032390870324908703319087033219870332908703339087039090.--------------------------------------------------VII PRIEDAS11 straipsnio 5 dalyje nurodytų produktų sąrašasKN kodas840734108407349184082010Pirmiau nurodytų produktų 11 straipsnio 5 dalyje minima metinė tarifinė kvota 1993 metams yra 20000 vienetų. Tarifinė kvota kasmet didinama 10 % pradinio kiekio.--------------------------------------------------VIII PRIEDASRumunija iki aštuntųjų metų pabaigos, skaičiuojant nuo šio Susitarimo įsigaliojimo, panaikina priemones, draudžiančias mažiausiai aštuonerių metų senumo arba senesnių importuotų naudotų automobilių, skaičiuojant nuo kitų metų, einančių po gamybos metų, sausio 1 d., registravimą.Šios priemonės taikomos šiems produktams:870210198702109987029019870290398703219087032290870323908703249087033190870332908703339087042139870421998704229987042399870431398704319987043299.--------------------------------------------------IX PRIEDAS14 straipsnio 3 dalyje nurodytų produktų sąrašasA. Prekių, kurių 1992 m. laikinai negalima importuoti, sąrašas- Elektros energija- Energetikai skirtos ir koksinės akmens anglys- Akmens anglių briketai- Spalvotieji, aukso ir sidabro koncentratai- Gamtinės ir suskystintos dujos- Žalia nafta- Mazutas, žibalas ir šildymui naudojamas skystis- Aromatiniai angliavandeniliai (paraksilenas, ksileno izomerų mišiniai, cikloheksanonas ir cikloheksanolis)- Cheminių pluoštų ir verpalų tarpiniai produktai (fenolis, propilenas)- Laužas ir atnaujinamos medžiagos, kurių sudėtyje yra tauriųjų ir retųjų metalų- Spalvotųjų metalų laužas ir popieriaus atliekos (išskyrus švino ir vario plutą)- Spalvotųjų metalų blokai (švino, cinko, alavo ir jų lydinių), išskyrus antrinės bronzos ir žalvario lydinių blokus bei litavimui skirtus strypų ir vielos pavidalo lydinius- Valcuota ir traukta viela, išspaustos vario juostos- Techninės paskirties siera- Neapdoroti gamtiniai deimantai- Mineralų kolekcijos (mineralų gėlės)- Vaistai žmonėms ir gyvūnams vartoti ir žaliavos, naudojamos Rumunijos farmacijos pramonėje, išskyrus išvardytus C priede- Protezai, ortopediniai gaminiai ir medicininė vata- Rąstai, gegnės, statybinė mediena, pabėgiai, Kalėdų eglutės ir t. t.- Malkos, celiuliozei skirta mediena, medienos drožlių plokštės ir medienos plokštės- Statybinė mediena iš spygliuočių arba lapuočių medienos ir medienos juostos (įskaitant parketą ir ąžuolines grindjuostes)- Fanera (visų rūšių medienos)- Celiuliozė ir pusiau celiuliozė- Šilko kokonai, "Bombix Mori" rūšies- Žaliaminės galvijų odos- Žaliaminės avių ir ožkų odosB. Prekių, kurioms 1992 m. taikomos eksporto kvotos, sąrašas- Izoliuotas ir emaliuotas varis, laidai ir kabeliai- Geležies lydiniai (ferochromas, ferosilikomanganas, ferosilicis ir metališkasis silicis)- Surinktas geležies laužas, naudoti bėgiai- Pirminio ir antrinio aliuminio blokai- Bronzos ir žalvario antrinių lydinių blokai, įskaitant litavimui skirtus strypų ir vielos pavidalo lydinius- Švino ir vario plutos- Elektrolizei tinkamas varis, gautas iš importuotų vario koncentratų- Benzinas (jei dėl to neatsiranda stygius vidaus rinkoje)- Dyzelinė alyva- Nafteninės alyvos- Cheminės trąšos, gautos iš azoto ir karbamido- Buko klijuotinė fanera- Plokštės- Buko parketas- Medienos drožlių plokštės- Medinės dėžės citrusų vaisiams- Statybinė mediena ir pusfabrikačiai iš dervingos medienos ir įvairių minkštos medienos medžių (tuopų ir pan.)- Durų staktos ir langų rėmai- Užrašų knygelės- Benzenas- Toluenas- Dimetiltereftalatas- Akrilnitrilas- Etilenglikolis- Neapdorotas marmurasC. Žaliavų ir vaistų, kuriems 1992 m. taikomos eksporto kvotos, sąrašas- Chloramfenikolio dražė- Kalcio pantotenatas (nesupakuotas)- Dietilmalono esteris (nesupakuotas)- Vitaminas K3 naudoti pašarams (nesupakuotas)- Injekcinis kalcio gliukonatas- Injekcinė gliukozė (dekstrozė)- Faringosepto tabletės- Aspirinas (nesupakuotas)- Natrio benzoatas- 99 % benzenkarboksirūgštis- Salicilo rūgštis- Romazulanas stikliniuose indeliuose- Insulino ampulės- Hidrokortizono acetatas 25 mg 5/l- Heligalo piliulės × 20- Silimarino piliulės × 80- Lanatozido piliulės × 60- Apilarnilas "potent" × 40- Apilarnilas "potent y" piliulės × 40- Adenostop 100 ml- Penicilinas G sterilus- Penicilinas G natrio- Tetraciklinas (nesupakuotas)- Oksitetraciklinas (nesupakuotas)- Oksitetraciklinas pašarams 10 %- Streptomicinas stikliniuose indeliuose- Streptomicinas (nesupakuotas)- Nistatinas (nesupakuotas)- Kloksacilinas (nesupakuotas)- Efitardas stikliniuose indeliuose- Chloramfenikolio hemisukcinatas stikliniuose indeliuose- Moldaninas stikliniuose indeliuose- Pell–amar tepalas, kremas, gelis ir nesupakuotas- Vitaminas B–12, skirtas naudoti veterinarijoje- Oksacilinas stikliniuose indeliuose × 500 mg- Meticilinas stikliniuose indeliuose × 1 g- Eritromicino laktobionatas stikliniuose indeliuose- Fosfobiono ampulės- Gerovitalio H–3 ampulės- Gerovitalio H–3 dražė- Aslavitalio ampulės- Aslavitalio dražė- Pell–amar piliulės- Sulfatiazolis (nesupakuotas)- Ftalisulfatiazolio piliulės- Chlorochino fosfato piliulės- Sulfanilamidas (nesupakuotas)- Kalcio gliukonato ampulės- DL–metioninas- Chinino sulfatas- Tolbutamidas (nesupakuotas)- Paracetamolis (nesupakuotas)- Metilo salicilatas (nesupakuotas)- Sulfochinoksaleinas (nesupakuotas)- Fenolftaleinas (nesupakuotas)- Chloraminas B- Natrio sacharinas- Salicilamidas- Saprosanas- Nikotinamidas- Nipaginas- Fenacetinas- Nipazolis- Izooktilo salicilatas- Natrio ciklamatas- Chlorsoksazonas- Piracetamas- Meklofenoksatas- Skobutilas- Piperazino adipatas- Cholino ditartratas- Metilo nikotinatas- Sėklos kolchicinas--------------------------------------------------X PRIEDAS18 straipsnyje nurodytos prekėsKN kodas | Aprašymas |290543 | Manitolis |290544 | D–gliucitolis (sorbitolis) |ex350510 | Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai, išskyrus esterintus arba eterintus krakmolus, klasifikuojamus 35051050 subpozicijoje |350520 | Klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų ar kitų modifikuotų krakmolų |380910 | Dekoravimo medžiagos ir apdailos agentai, daugiausia sudaryti iš krakmolingų medžiagų |382360 | Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 290544 subpozicijoje |--------------------------------------------------XIa PRIEDAS21 straipsnio 2 dalyje nurodytų produktų sąrašas [1]Šiame priede išvardytiems produktams mokestis sumažinamas 50 %KN kodas | Aprašymas | 1 metai | 2 metai | 3 metai | 4 metai | 5 metai || | Kiekis (tonomis) |020710790207235102072359 | Žąsys | 100 | 110 | 120 | 130 | 140 |0207395302074311 | | | | | | |0207396102074323 | | | | | | |ex02073965ex02074331 | Sveiki žąsų sparnai, su plongaliais arba be jų, švieži, atšaldyti arba sušaldyti | | | | | |ex02073967ex02074341 | Žąsų nugarėlės, kaklai, nugarėlės kartu su kaklais, sturpliai ir sparnų plongaliai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti | | | | | |0207397102074351 | | | | | | |0207397502074361 | | | | | | |ex02073981ex02074371 | Išdarinėtos žąsies skerdenos, šviežios, atšaldytos arba sušaldytos | | | | | |ex02073985ex02074390 | Žąsies subproduktai, išskyrus kepenis, švieži, atšaldyti arba sušaldyti | | | | | |16010091 | Vytintos dešros | 600 | 660 | 710 | 760 | 820 |16010099 | Kiti | | | | | |1602411016024210160249111602491316024915160249191602493016024950 | Konservuota naminių kiaulių mėsa | 1000 | 1090 | 1180 | 1270 | 1360 |[1] Nepaisant Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, produktų aprašymo formuluotė yra laikoma turinčia tik nurodomąją vertę, preferencinė schema šių priedų kontekste nustatoma pagal KN kodus. Kur nurodyti ex KN kodai, preferencinė schema turi būti nustatoma taikant KN kodą ir atitinkamą aprašymą.--------------------------------------------------XIb PRIEDAS21 straipsnio 2 dalyje nurodytų produktų sąrašas [1]KN kodas | Aprašymas | Muitas (%) |0101191001011990 | Skersti skirti arkliai [2] Kiti | netaikomas 12 |020311900203129002031990020321900203229002032990 | Kiaulių mėsa, šviežia, atšaldyta, sušaldyta, išskyrus naminių | netaikomas |020610990206210002062999 | Valgomi galvijų subproduktai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti | 2 |0207310002075010 | Žąsų arba ančių riebiosios kepenys | netaikomas [3] |02081010 | Kita naminių triušių mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai | 7 |02081090 | Išskyrus naminių triušių | netaikomas |02082000 | Varlių kojelių | |02089030 | Medžiojamųjų gyvūnų, išskyrus triušių arba kiškių | netaikomas |04090000 | Natūralus medus | 25 |06029959 | Kiti atvirame grunte augantys augalai, išskyrus daugiamečius | 12 |06039000 | Skintos gėlės ir žiedpumpuriai, tinkami puokštėms… | 7 |06049110 | Lapai, šakos ir kitos augalų dalys, be žiedų… Švieži | 7 |06049910 | Toliau neparuošti, išskyrus džiovinimą | 2 |06049990 | Kiti | 14 |07070019 | Agurkai, švieži arba atšaldyti (nuo gegužės 16 d. iki spalio 31 d.) | 16 |ex07093000 | Baklažanai, nuo sausio 1 d. iki kovo 31 d. | 9 |07096099ex07099090ex07099090 | Pimenta Moliūgai ir cukinijos nuo sausio 1 d. iki kovo 31 d. Kitos, išskyrus petražoles, nuo sausio 1 d. iki kovo 31 d. | 5 9 |07122000ex07123000ex07129090 | Džiovinti svogūnai Grybai, išskyrus kultūrinius grybus Krienai (Cochlearia armoracia) | 8 6 netaikomas |071310900713339007133990 | Džiovintos ankštinės daržovės, gliaudytos, su luobelėmis arba be luobelių.… Kiti Daržinės pupelės, išskyrus skirtas sėti Kiti, išskyrus skirtus sėti | 2 netaikomas netaikomas |ex08071010 | Arbūzai, nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 30 d. | 6,5 |ex08092010ex0809209008094090 | Kaukazinės slyvos (Prunus cerasus), šviežios, nuo gegužės 1 d. iki liepos 15 d. Kaukazinės slyvos (Prunus cerasus), šviežios, nuo liepos 16 d. iki balandžio 30 d. Dygiosios slyvos | 11 [4] 11 7 |08102010 | Avietės [5] | 9 |08102090 | Kitos uogos [5] | 5 |08103010 | Švieži juodieji serbentai [5] | 9 |08103030 | Švieži raudonieji serbentai [5] | 9 |08104030 | Mėlynės, Vaccinium myrtillus rūšies [5] | netaikomas |08111090 | Braškės ir žemuogės, į kurias nepridėta cukraus ar kitų saldiklių [5] | 13 |08112031 | Avietės [5] | 14 |08112039 | Juodieji serbentai [5] | 10 |08112059 | Gervuogės | 8 |08112090 | Kitos uogos | 6 |08119050 | Mėlynės | 7 |ex08119090 | Svarainiai | 10 |ex08119090 | Vaisiai, klasifikuojami 0801, 0803, 0804 (išskyrus figas ir ananasus), 08054000, 08072000, 08104010, 08104050, 08109030 ir 08109080 pozicijose | 6 |ex08119090 | Erškėtuogės | netaikomas |08134030 | Kriaušės | 4 |09042090 | Capsicum arba Pimento genties vaisiai, grūsti arba malti | 4 |ex11063090 | Kaštainių miltai, rupiniai ir milteliai | 7,5 |ex11063090 | Išskyrus kaštainių | 2 |15060000 | Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos | netaikomas |15220099 | Degra; … kiti | netaikomas |16022010 | Žąsų arba ančių kepenys | 11 |160241901602429016024990 | Kiaulių, išskyrus naminių kiaulių | 8 |ex16025090 | Paruošti arba konservuoti galvijų liežuviai | 17 |ex16029031 | Medžiojamieji gyvūnai | 8 |ex20079190 | Kiti, išskyrus apelsinų džemą ir marmeladą | 19 |20079910 | Slyvų tyrė ir slyvų pasta [6] | 24 |20079931 | Vyšnių džemai, drebučiai (želė), marmeladai, tyrės ir pastos, kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės | 25 |ex20079939 | Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės. Vaisiai, klasifikuojami 0801, 0803, 0804 (išskyrus figas ir ananasus), 08072000, 08102090, 08103090, 08104010, 08104050, 08104090, 08109010, 08109030 ir 08109080 pozicijose | 8 |20086061 | Kaukazinės slyvos, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, pakuotės < 1 kg | 18 |[1] Nepaisant Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, produktų aprašymo formuluotė yra laikoma turinčia tik nurodomąją vertę, preferencinė schema šių priedų kontekste nustatoma pagal KN kodus. Kur nurodyti ex KN kodai, preferencinė schema turi būti nustatoma taikant KN kodą ir atitinkamą aprašymą.[2] Šio KN kodo įrašui taikomos atitinkamose Bendrijos nuostatose nurodytos sąlygos.[3] Mokestis neimamas.[4] Mažiausias taikomas muitas: min 2,2 ekiu/100 kg net.[5] Taikomi priede pateikiami susitarimai dėl mažiausių importo kainų.[6] Šios subpozicijos įrašui taikomos atitinkamose Bendrijos nuostatose nurodytos sąlygos.--------------------------------------------------XIb Ir XIIb priedų priedasSusitarimai dėl tam tikrų minkštų perdirbti skirtų vaisių mažiausių importo kainų1. Kiekvienais prekybos metais nustatomos šių produktų mažiausios importo kainos:KN kodas | Aprašymas |08101010 | Braškės, nuo gegužės 1 d. iki liepos 31 d. |08101090 | Braškės, nuo rugpjūčio 1 d. iki balandžio 30 d. |08102010 | Avietės |08102090 | Kiti |08103010 | Juodieji serbentai |08103030 | Raudonieji serbentai |08104030 | Mėlynės (Vaccinium myrtillus rūšies) |08112031 | Avietės |08112039 | Juodieji serbentai |Mažiausias importo kainas Bendrija nustato pasitarusi su Rumunija, atsižvelgdama į kainų raidą, importuojamus kiekius ir Bendrijos rinkos raidą.2. Mažiausių importo kainų laikomasi taikant toliau išvardytus kriterijus:- kiekvienu prekybos metų trijų mėnesių laikotarpiu kiekvieno į Bendriją importuoto 1 punkte išvardyto produkto vidutinė vieneto vertė negali būti mažesnė už mažiausią to produkto importo kainą,- bet kuriuo dviejų savaičių laikotarpiu kiekvieno į Bendriją importuoto 1 punkte išvardyto produkto vidutinė vieneto vertė negali būti mažesnė kaip 90 % to produkto mažiausios importo kainos, jei šiuo laikotarpiu importuoti kiekiai nėra mažesni kaip 4 % įprastinio metinio importo kiekio.3. Tuo atveju, jei nebūtų laikomasi vieno iš šių kriterijų, Bendrija gali nustatyti priemones, užtikrinančias, kad importuojant kiekvieną atitinkamo produkto siuntą iš Rumunijos būtų laikomasi mažiausios importo kainos.--------------------------------------------------XIIa PRIEDAS21 straipsnio 4 dalyje nurodytų produktų sąrašas [1]Toliau išvardytų Rumunijos kilmės produktų importui į Bendriją taikomos toliau nurodytos nuolaidos.Kiekiams, importuojamiems pagal šiame priede nurodytą KN kodą, išskyrus kodus 0104 ir 0204, pirmaisiais metais mokesčiai ir muitai sumažinami 20 %, antraisiais – 40 %, o vėlesniais metais – 60 %.KN kodas | Aprašymas | 1 metai | 2 metai | 3 metai | 4 metai | 5 metai || | Kiekis (tonomis) |02010202 | Galvijiena [5], šviežia, atšaldyta arba sušaldyta | 990 | 1080 | 1170 | 1260 | 1350 |01041090 | Gyvos avys arba ožkos [2] [4] | 523 | 571 | 618 | 666 | 713 |01042090 | | | | | | |0204 | Aviena arba ožkiena [2] [4] [6] | 83 | 91 | 98 | 106 | 113 |02031110 | Naminių kiaulių mėsa | 9000 | 9820 | 10640 | 11450 | 12270 |02031211 | | | | | | |02031911 | | | | | | |02031913 | | | | | | |02031915 | | | | | | |02031955 | [3] | | | | | |02031959 | | | | | | |02032110 | | | | | | |02032211 | | | | | | |02032219 | | | | | | |02032913 | | | | | | |02032911 | | | | | | |02032915 | | | | | | |02032955 | [3] | | | | | |02032959 | | | | | | |02071019 | "65 % viščiukai", švieži arba atšaldyti | 730 | 800 | 860 | 930 | 1000 |02072190 | "65 % viščiukai", sušaldyti | | | | | |02074151 | Viščiukų gabalai | | | | | |02074171 | Viščiukų gabalai | | | | | |02074190 | Viščiukų gabalai | | | | | |ex04069029 | Kashkaval Sacele [7] | 1000 | 1100 | 1200 | 1300 | 1400 |ex04069029 | Kashkaval Penteleu [7] | | | | | |ex04069029 | Kashkaval Dalia [7] | | | | | |ex04069029 | Kashkaval afumat Vidraru [7] | | | | | |ex04069029 | Kashkaval afumat Fetesti [7] | | | | | |ex04069089 | Brinza Moieciu [7] | | | | | |ex04069089 | Brinza vaca [7] | | | | | |ex04069089 | Brinza de burduf [7] | | | | | |ex04069089 | Brinza topita Carpati [7] | | | | | |10019099 | Paprastieji kviečiai [8] | 14400 | 15710 | 17020 | 18330 | 19640 |[1] Nepaisant Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, produktų aprašymo formuluotė yra laikoma turinčia tik nurodomąją vertę, preferencinė schema šių priedų kontekste nustatoma pagal KN kodus. Kur nurodyti ex KN kodai, preferencinė schema turi būti nustatoma taikant KN kodą ir atitinkamą aprašymą.[2] Taikomos 1981 m. Europos ekonominės bendrijos ir Rumunijos Respublikos susitarime dėl prekybos avienos ir ožkienos sektoriuje nustatytos sąlygos, išskyrus 1 dalyje nurodytiems produktams ir 2 dalyje nurodytiems kiekiams, kurie pakeičiami šiame priede nurodytais produktais ir kiekiais. Tačiau laikoma, kad 1981 m. susitarimo V dalyje "10 %", taikomi mėsai ir gyviems gyvūnams, pakeičiami "0 %".[3] Išskyrus nugarinę mėsą, pateikiamą atskirai.[4] Galimybė perskaičiuoti ribotus kiekius.[5] Tuo atveju, jei Rumunija tam tikrais metais gautų Bendrijos finansinę pagalbą pagal šio produkto eksporto į šalis, gaunančias G–24 pagalbą, trišales operacijas, šio produkto kvota bus sumažinta atitinkamų metų tokio paremto eksporto kiekiu. Tačiau kvota negali būti mažesnė kaip 900 tonų.[6] Tuo atveju, jei Rumunija tam tikrais metais gautų Bendrijos finansinę pagalbą pagal šio produkto eksporto į šalis, gaunančias G–24 pagalbą, trišales operacijas, šio produkto kvota bus sumažinta atitinkamų metų tokio paremto eksporto kiekiu. Tačiau kvota negali būti mažesnė kaip 75 tonos.[7] Pagaminta iš karvės pieno.[8] Tuo atveju, jei Rumunija tam tikrais metais gautų Bendrijos pagalbą maisto produktais, teikiamą paprastųjų kviečių pavidalu, šio produkto kvota sumažinama pagalbos maisto produktais operacijų kiekiais.--------------------------------------------------XIIb PRIEDAS21 straipsnio 4 dalyje nurodytų produktų sąrašas [1]Toliau išvardytų Rumunijos kilmės produktų importui į Bendriją taikomos toliau nurodytos nuolaidos.KN kodas | Aprašymas | 1 metai | 2 metai | 3 metai | 4 metai | 5 metai |Kiekis (t) | Muitas (%) | Kiekis (t) | Muitas (%) | Kiekis (t) | Muitas (%) | Kiekis (t) | Muitas (%) | Kiekis (t) | Muitas (%) |07020010 | Pomidorai [2] | 3400 | 9,9 | 3560 | 8,8 | 3720 | 7,7 | 3890 | 7,7 | 4050 | 7,7 |07020090 | Pomidorai [7] | | 16,2 | | 14,4 | | 12,6 | | 12,6 | | 12,6 |07031019 | Svogūnai | 130 | 9,6 | 140 | 7,2 | 150 | 4,8 | 160 | 4,8 | 170 | 4,8 |07041010 | Kopūstai [2] | 1500 | 13,6 | 1650 | 10,2 | 1800 | 6,8 | 1950 | 6,8 | 2100 | 6,8 |07049010 | Baltagūžiai ir raudongūžiai kopūstai [5] | | 12 | | 9 | | 6 | | 6 | | 6 |07049090 | Kiti | | 12 | | 9 | | 6 | | 6 | | 6 |07070011 | Agurkai | 1480 | 13,6 | 1620 | 10,2 | 1750 | 6,8 | 1880 | 6,8 | 2020 | 6,8 |07082010 | Šviežios pupelės [2] | 130 | 10,4 | 140 | 7,8 | 150 | 5,2 | 160 | 5,2 | 170 | 5,2 |07082090 | Šviežios pupelės [2] | | 13,6 | | 10,2 | | 6,8 | | 6,8 | | 6,8 |07096010 | Saldžiosios paprikos | 1710 | 7,2 | 1870 | 5,4 | 2020 | 3,6 | 2180 | 3,6 | 2330 | 3,6 |07102100 | Žirniai, sušaldyti | 110 | 14,4 | 120 | 10,8 | 130 | 7,2 | 140 | 7,2 | 150 | 7,2 |07102200 | Pupelės, sušaldytos | | 14,4 | | 10,8 | | 7,2 | | 7,2 | | 7,2 |07102900 | Kiti, sušaldyti | | 14,4 | | 10,8 | | 7,2 | | 7,2 | | 7,2 |ex07119040 | Grybai [9] | 320 | 10,8 | 340 | 9,6 | 350 | 8,4 | 370 | 8,4 | 380 | 8,4 |20031020 | | | | | | | | | | | |20031030 | | | | | | | | | | | |08023100 | Graikiniai riešutai su kevalais | 200 | 6,4 | 220 | 4,8 | 240 | 3,2 | 260 | 3,2 | 280 | 3,2 |08023200 | Be kevalų | | 6,4 | | 4,8 | | 3,2 | | 3,2 | | 3,2 |08081091 | Obuoliai, išskyrus skirtus sidro gamybai [3] [4] | 100 | 11,2 | 110 | 8,4 | 120 | 5,6 | 130 | 5,6 | 140 | 5,6 |08081093 | | | 6,4 | | 4,8 | | 3,2 | | 3,2 | | 3,2 |08091000 | Abrikosai | 820 | 20 | 900 | 15 | 970 | 10 | 1040 | 10 | 1120 | 10 |08094011 | Slyvos [6] | 1800 | 12 | 1960 | 9 | 2130 | 6 | 2290 | 6 | 2460 | 6 |08094019 | | | 6,4 | | 4,8 | | 3,2 | | 3,2 | | 3,2 |08101010 | Braškės ir žemuogės [6] [8] | 1720 | 12,8 | 1880 | 9,6 | 2030 | 6,4 | 2190 | 6,4 | 2350 | 6,4 |08101090 | Braškės ir žemuogės [8] | 345 | 11,2 | 380 | 8,4 | 415 | 4,8 | 450 | 4,8 | 485 | 4,8 |08121000 | Vyšnios | 75 | 8,8 | 82 | 6,6 | 89 | 4,4 | 95 | 4,4 | 102 | 4,4 |08131000 | Abrikosai, džiovinti | 570 | 5,6 | 620 | 4,2 | 670 | 2,8 | 730 | 2,8 | 780 | 2,8 |08132000 | Slyvos, džiovintos | | 9,6 | | 7,2 | | 4,8 | | 4,8 | | 4,8 |08133000 | Obuoliai, džiovinti | | 6,4 | | 4,8 | | 3,2 | | 3,2 | | 3,2 |08134080 | Kiti, džiovinti | | 4,8 | | 3,6 | | 2,4 | | 2,4 | | 2,4 |12092590 | Sėklos, vaisiai ir sporos | 300 | 3,2 | 330 | 2,4 | 360 | 1,6 | 390 | 1,6 | 420 | 1,6 |12092990 | | | 4 | | 3 | | 2 | | 2 | | 2 |12099190 | | | 5,6 | | 4,2 | | 2,8 | | 2,8 | | 2,8 |12099991 | | | 4,8 | | 3,6 | | 2,4 | | 2,4 | | 2,4 |12099999 | | | 5,6 | | 4,2 | | 2,8 | | 2,8 | | 2,8 |12129910 | Trūkažolės šaknys | 340 | 1,6 | 370 | 1,2 | 400 | 0,8 | 430 | 0,8 | 460 | 0,8 |15121191 | Saulėgrąžų aliejus, neapdorotas | 2700 | 8 | 2950 | 6 | 3190 | 4 | 3440 | 4 | 3680 | 4 |15121991 | Saulėgrąžų aliejus, neapdorotas | | 12 | | 9 | | 6 | | 6 | | 6 |16023111 | Konservuota kalakutiena | 300 | 13,6 | 330 | 10,2 | 360 | 6,8 | 390 | 6,8 | 420 | 6,8 |20011000 | Konservuoti agurkai | 100 | 17,6 | 110 | 13,2 | 120 | 8,8 | 130 | 8,8 | 140 | 8,8 |20019090 | Kiti | | 16 | | 12 | | 8 | | 8 | | 8 |20029030 | Pomidorai, paruošti | 560 | 16,2 | 590 | 14,4 | 610 | 12,6 | 640 | 12,6 | 670 | 12,6 |20029090 | | | 16,2 | | 14,4 | | 12,6 | | 12,6 | | 12,6 |20054000 | Žirniai | 120 | 19,2 | 130 | 14,4 | 140 | 9,6 | 150 | 9,6 | 160 | 9,6 |20097019 | Obuolių sultys | 1040 | 33,6 | 1140 | 25,2 | 1230 | 16,8 | 1320 | 16,8 | 1420 | 16,8 |24011060 | Tabakas [10] | 2500 | 11,5 | 2750 | 9 | 3000 | 5,5 | 3250 | 5,5 | 3500 | 5,5 |24011070 | [10] | | 11,5 | | 9 | | 5,5 | | 5,5 | | 5,5 |24012060 | [10] | | 11,5 | | 9 | | 5,5 | | 5,5 | | 5,5 |24012070 | [10] | | 11,5 | | 9 | | 5,5 | | 5,5 | | 5,5 |[1] Nepaisant Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, produktų aprašymo formuluotė yra laikoma turinčia tik nurodomąją vertę, preferencinė schema šių priedų kontekste nustatoma pagal KN kodus. Kur nurodyti ex KN kodai, preferencinė schema turi būti nustatoma taikant KN kodą ir atitinkamą aprašymą.[2] Mažiausias taikomas muitas: MIN 2 ekiu/100 kg net.[3] Mažiausias taikomas muitas: MIN 2,4 ekiu/100 kg net.[4] Mažiausias taikomas muitas: MIN 2,3 ekiu/100 kg net.[5] Mažiausias taikomas muitas: MIN 0,5 ekiu/100 kg net.[6] Mažiausias taikomas muitas: MIN 3 ekiu/100 kg net.[7] Mažiausias taikomas muitas: MIN 3,5 ekiu/100 kg net.[8] Taikomi susitarimai dėl mažiausios perdirbti skirtų produktų kainos, išdėstyti XIb ir XIIb priedų priede.[9] Šiems KN kodams taikomas Tarybos reglamente (EEB) Nr. 1796/81 nustatytas importo režimas.[10] Mažiausias taikomas muitas ekiu/100 kg: 1 metai – 22,5; 2 metai – 17; 3 ir tolesni metai — 11.--------------------------------------------------XIII PRIEDAS21 straipsnio 4 dalyje nurodytų produktų sąrašasToliau išvardytų Bendrijos kilmės produktų importui į Rumuniją taikomos toliau nurodytos nuolaidos.KN kodas | Kiekis (tonomis) | 1 metai | 2 metai | 3 metai | 4 metai | 5 metai |Muitas (%) | Muitas (%) | Muitas (%) | Muitas (%) | Muitas (%) |(1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (7) |01011100 | Neribotas | 2,7 | 2,6 | 2,4 | 2,3 | 2,3 |01021000 | Neribotas | 2,7 | 2,6 | 2,4 | 2,3 | 2,3 |01029031 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |01031000 | Neribotas | 2,7 | 2,6 | 2,4 | 2,3 | 2,3 |01041010 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |01042010 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |02109090 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04021019 | 1500 | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04022111 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04022119 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04022191 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04031002 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04031004 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04031006 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04031012 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04031014 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04031016 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04031022 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04031024 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04031026 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04031032 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04031034 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04031036 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04039011 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04039013 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04039019 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04039031 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04039033 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04039039 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04039051 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04039053 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04039059 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04039061 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04039063 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04039069 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04041011 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04050010 | 1500 | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04050090 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04061010 | 1000 | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04061090 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04062010 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04062090 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04063039 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04063090 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069013 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069015 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069017 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069019 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069023 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069027 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069029 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069031 Od 1. septembra do 30. aprila | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069033 Od 1. septembra do 30. aprila | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069035 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069037 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069039 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069050 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069061 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069063 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069069 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069071 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069073 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069075 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069077 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069079 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069081 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069083 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069085 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069089 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069091 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069093 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069097 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069099 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |06011010 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |06011020 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |06011030 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |06011040 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |06011090 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |06021010 | Neribotas | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |06021090 | Neribotas | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |06023010 | Neribotas | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |06023090 | Neribotas | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |06029100 | Neribotas | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |07019051 | 20000 | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |07019059 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |07019090 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |07091000 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |07092000 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |07099039 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |07108010 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08011010 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08011090 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08012000 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08013000 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08021110 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08021190 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08021210 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08021290 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08022100 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08022200 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08025000 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08029000 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08029030 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08029090 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08030010 Od 1. novembra do 30. aprila | Neribotas | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |08030090 Od 1. novembra do 30. aprila | Neribotas | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |08041010 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08042010 | Neribotas | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |08042090 | Neribotas | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |08043000 | Neribotas | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |08044010 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08045000 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08051041 | Neribotas | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |08051045 | Neribotas | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |08051049 | Neribotas | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |08052010 Od 1. novembra do 30. aprila | Neribotas | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |08052030 Od 1. novembra do 30. aprila | Neribotas | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |08052050 Od 1. novembra do 30. aprila | Neribotas | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |08052070 Od 1. novembra do 30. aprila | Neribotas | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |08052090 Od 1. novembra do 30. aprila | Neribotas | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |08053010 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08053090 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08054000 Od 1. novembra do 30. aprila | Neribotas | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |08059000 Od 1. novembra do 30. aprila | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08062011 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08062012 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08062018 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08062091 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08062092 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08062098 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08072000 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08109010 Od 1. novembra do 30. aprila | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08109030 Od 1. novembra do 30. aprila | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08109080 Od 1. novembra do 30. aprila | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08134050 | Neribotas | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |08134060 | Neribotas | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |08134080 | Neribotas | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 || | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 |09012100 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 || | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 |10011010 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10019091 | 100000 | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10019099 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10020000 | 30000 | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10030010 | 1000 | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10030090 | 50000 | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10051011 | 1000 | 2,7 | 2,6 | 2,4 | 2,3 | 2,3 |10051013 | | 2,7 | 2,6 | 2,4 | 2,3 | 2,3 |10051015 | | 2,7 | 2,6 | 2,4 | 2,3 | 2,3 |10063021 | 10000 | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10063023 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10063025 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10063027 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10063042 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10063044 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10063046 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10063048 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10063061 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10063063 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10063065 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10063067 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10063092 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10063094 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10063096 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10063098 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |12021090 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |12022000 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |12040010 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |12074090 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |12091100 | Neribotas | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |12092100 | Neribotas | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |12092210 | Neribotas | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |12092230 | Neribotas | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |12092290 | Neribotas | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |12092311 | Neribotas | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |12092315 | Neribotas | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |12093090 | Neribotas | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |12092400 | Neribotas | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |12092510 | Neribotas | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |12092590 | Neribotas | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |12092950 | Neribotas | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |12099910 | Neribotas | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |12119010 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |12119030 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |12119090 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |15091010 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |15091090 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |15099000 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |15151100 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |15153010 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |15153090 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |16022090 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |16024919 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |16025010 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |16025090 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |17011110 | 20000 | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |17011190 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |17011210 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |17011290 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |17019910 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |17019990 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |18010000 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20057000 | 5000 | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20079110 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20079130 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20079190 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20079935 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20079951 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20081110 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20081191 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20081199 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20083011 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20083019 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20083031 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20083039 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20083051 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20083055 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20083059 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20083071 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20083075 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20083079 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20083091 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20083099 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20091111 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20091119 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20091191 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20091199 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20091911 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20091919 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20091991 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20091999 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20092011 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20092091 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20092099 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20093011 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20093019 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20093031 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20093039 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20093051 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20093055 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20093059 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20094011 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20094019 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20094030 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20094091 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20094093 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20094099 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |23011000 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |23012000 | Neribotas | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |23040000 | Neribotas | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |24011010 | 2500 | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |24011020 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |24011060 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |24011070 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |24012010 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |24012020 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |--------------------------------------------------XIV PRIEDASBendrijos žuvininkystės nuolaidosKN kodas | Produkto aprašymas | Muitas (%) |03019100 | Upėtakiai (Salmo trutta, Salmo gairdneri, Salmo clarki, Salmo aguabonita, Salmo gilae), gyvi | 10 |03021100 | Upėtakiai (Salmo trutta, Salmo gairdneri, Salmo clarki, Salmo aguabonita, Salmo gilae), švieži ar atšaldyti (išskyrus jų kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius) | 10 |ex03021200 | Dunojaus lašišos (Hucho hucho), šviežios ar atšaldytos (išskyrus jų kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius) | 1,8 |03032100 | Upėtakiai (Salmo trutta, Salmo gairdneri, Salmo clarki, Salmo aguabonita, Salmo gilae), sušaldyti | 10 |ex03032200 | Dunojaus lašišos (Hucho hucho), sušaldytos | 1,8 |03033130 | Atlanto otai (paltusai) (Hippoglossus hippoglossus), sušaldyti | 4 |03037110 | Sardina pilchardus rūšies sardinės, sušaldytos | 20,7 |03037130 | Sardinops ir Sardinella (Sardinella spp.) genties sardinės, šaldytos | 13,5 |03037419 | Scomber scombrus ir Scomber japonicus rūšies skumbrės, nuo birželio 16 d. iki vasario 14 d., sušaldytos | 18 |03041011 | Upėtakio filė (Salmo trutta, Salmo gairdneri, Salmo clarki, Salmo aguabonita, Salmo gilae), švieži ar atšaldyti | 10 |03042011 | Upėtakio filė (Salmo trutta, Salmo gairdneri, Salmo clarki, Salmo aguabonita, Salmo gilae), sušaldyti | 10 |ex03056950 | Dunojaus lašišos (Hucho hucho), sūdytos, išskyrus vytintas arba rūkytas, ir užpiltos sūrymu | 2 |03061290 | Omarai (Homarus spp.), sušaldyti, išskyrus sveikus (neišdarinėtus) | 4 |03061910 | Gėlavandeniai vėžiai, sušaldyti | 4 |03062910 | Gėlavandeniai vėžiai, nesušaldyti | 4 |03062930 | Norveginiai omarai (Nephros norvegicus) nesušaldyti | 10,8 |03073110 | Midijos (Mytilus spp.), gyvos, šviežios arba atšaldytos | 5,5 |03073910 | Midijos (Mytilus spp.), išskyrus gyvas, šviežios arba atšaldytos | 5,5 |030741 | Sepijos (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.) ir kalmarai (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.), gyvi, švieži arba atšaldyti | 4 |16041290 | Silkė, sveikos arba supjaustytos, bet nesusmulkintos, išskyrus filė, neapdorotas, tik apibarstytas džiūvėsėliais arba apvoliotas kiaušinio ir miltų tyrele, pakepintas aliejuje arba nepakepintas, stipriai sušaldytas | 18 |16041310 | Sardinės, paruoštos arba konservuotos, sveikos arba supjaustytos (išskyrus susmulkintas) | 22,5 |16041390 | Sardinėlės arba šprotai, paruošti arba konservuoti, sveiki arba supjaustyti (išskyrus susmulkintus) | 9 |16041510 | Scomber scombrus ir Scomber japonicus rūšies skumbrės, paruoštos arba konservuotos, sveikos arba supjaustytos (išskyrus susmulkintas) | 19 |16041590 | Scomber australasicus rūšies skumbrės, paruoštos arba konservuotos, sveikos arba supjaustytos (išskyrus susmulkintas) | 9 |ex16042010 | Dunojaus lašišos, paruoštos arba konservuotos (išskyrus sveikas arba supjaustytas) | 4 |ex16042050 | Sardinės ir Scomber scombrus bei Scomber japonicus rūšies skumbrės, paruoštos arba konservuotos (išskyrus sveikas arba supjaustytas) | 19 |16043010 | Ikrai (eršketų ikrai) | 12 |ex16052000 | Krevetės, išskyrus Crangon rūšies krevetes, paruoštos arba konservuotos | 6 |23012000 | Miltai, rupiniai ir granulės iš žuvų arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių, netinkami vartoti žmonių maistui | 0 |--------------------------------------------------XV PRIEDASRumunijos žuvininkystės nuolaidosKN kodas | Produkto aprašymas | Muitas (%) |03024010 | Silkės (Clupea harengus, Clupea pallasii), nuo vasario 15 d. iki birželio 15 d., šviežios arba atšaldytos (išskyrus kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius) | 18 |03024090 | Silkės (Clupea harengus, Clupea pallasii), nuo birželio 16 d. iki vasario 14 d., šviežios arba atšaldytos (išskyrus kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius) | 18 |03026110 | Sardina pilchardus rūšies sardinės, šviežios arba atšaldytos | 18 |03026130 | Sardinops ir Sardinella (Sardinella spp.) rūšies sardinės, šviežios arba atšaldytos | 18 |03026410 | Skumbrės (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus), nuo vasario 15 d. iki birželio 15 d., šviežios arba atšaldytos | 18 |03026490 | Skumbrės (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus), nuo birželio 16 d. iki vasario 14 d., šviežios arba atšaldytos | 18 |03035010 | Silkės (Clupea harengus, Clupea pallasii), nuo vasario 15 d. iki birželio 15 d., sušaldytos (išskyrus kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius) | 18 |03035090 | Silkės (Clupea harengus, Clupea pallasii), nuo birželio 16 d. iki vasario 14 d., sušaldytos (išskyrus kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius) | 18 |03037110 | Sardina pilchardus rūšies sardinės, sušaldytos | 18 |03037130 | Sardinops ir Sardinella (Sardinella spp.) genties sardinės, sušaldytos | 18 |03037411 | Skumbrės (Scomber scombrus ir Scomber japonicus), nuo vasario 15 d. iki birželio 15 d., sušaldytos | 18 |03037419 | Skumbrės (Scomber scombrus ir Scomber japonicus), nuo birželio 16 d. iki vasario 14 d., sušaldytos | 18 |16041210 | Silkių filė, neapdorotos, tiktai apibarstytos džiūvėsėliais arba apvoliotos kiaušinio ir miltų tyrele, pakepintos aliejuje arba neapkepintos, stipriai užšaldytos | 22,5 |16041290 | Silkės, sveikos arba supjaustytos, bet nesusmulkintos, išskyrus filė, neapdorotas, tik apibarstytas džiūvėsėliais arba apvoliotas kiaušinio ir miltų tyrele, pakepintas aliejuje arba nepakepintas, stipriai sušaldytas | 22,5 |16041310 | Sardinės, paruoštos arba konservuotos, sveikos arba supjaustytos (išskyrus susmulkintas) | 22,5 |ex16041390 | Sardinėlės, paruoštos arba konservuotos, sveikos arba supjaustytos (išskyrus susmulkintas) | 22,5 |16041510 | Scomber scombrus ir Scomber japonicus rūšies skumbrės, paruoštos arba konservuotos, sveikos arba supjaustytos (išskyrus susmulkintas) | 22,5 |ex16042050 | Sardinės ir Scomber scombrus bei Scomber japonicus rūšies skumbrės, paruoštos arba konservuotos (išskyrus sveikas arba supjaustytas) | 22,5 |ex16042090 | Silkės (Clupea harengus, Clupea pallasii), paruoštos arba konservuotos (išskyrus sveikas arba supjaustytas) | 22,5 |--------------------------------------------------XVI PRIEDASĮsisteigimas(45 straipsnio 1 dalis)Teisiniai veiksmai, susiję su nekilnojamuoju turtu pasienio regionuose, vykdomi pagal tam tikrose Bendrijos valstybėse narėse galiojančius teisės aktus.--------------------------------------------------XVII PRIEDASĮsisteigimas(45 straipsnio 2 dalis)1. Žemės ir miškų įsigijimas, nuosavybės teisės į juos ir jų pardavimas.2. Gyvenamųjų pastatų, nesusijusių su užsienio investicijomis Rumunijoje, įsigijimas, nuosavybės teisės į juos ir jų pardavimas.3. Kultūros bei istoriniai paminklai ir pastatai.4. Azartinių lošimų, lažybų, loterijų ir kitos panašios veiklos organizavimas.5. Teisinės paslaugos, išskyrus juriskonsultų paslaugas.--------------------------------------------------XVIII PRIEDASĮsisteigimas. Finansinės paslaugos(45, 46, 48 ir 50 straipsniai)Sąvokų apibrėžimaiFinansinė paslauga yra bet kuri Šalies finansinių paslaugų teikėjo siūloma finansinio pobūdžio paslauga. Finansinės paslaugos apima šių rūšių veiklą:A. Visos draudimo ir su draudimu susijusios paslaugos1. Tiesioginis draudimas (įskaitant bendrą draudimą):i) gyvybės;ii) ne gyvybės.2. Perdraudimas ir retrocesija.3. Draudimo tarpininkavimas, pavyzdžiui, maklerio ir atstovavimo paslaugos.4. Draudimo pagalbinės paslaugos, tokios kaip konsultavimas, aktuarijaus paslaugos, rizikos įvertinimas ir žalos sureguliavimo paslaugos.B. Bankininkystės ir kitos finansinės paslaugos (išskyrus draudimą)1. Indėlių ir kitų grąžintinų lėšų priėmimas iš gyventojų.2. Visų rūšių skolinimas, įskaitant vartojimo kreditą, hipotekinę paskolą, faktoringą ir prekybinio sandorio finansavimą.3. Finansinis lizingas.4. Visos mokėjimo ir pinigų pervedimo paslaugos, įskaitant kredito ir debito korteles, kelionės čekius ir bankų vekselius.5. Garantijos ir finansiniai įsipareigojimai.6. Prekiavimas klientų sąskaita biržoje, nebiržinėje rinkoje ar kitaip:a) pinigų rinkos priemonėmis (čekiais, vekseliais, indėlių sertifikatais ir pan.);b) užsienio valiuta;c) išvestiniais produktais, įskaitant būsimuosius sandorius ir opcionus, bet jais neapsiribojant;d) valiutų keitimo kurso ir palūkanų normos priemonėmis, įskaitant apsikeitimo sandorius, susitarimus dėl išankstinio palūkanų normos sandorio ir pan.;e) perleidžiamais vertybiniais popieriais;f) kitais apyvarčiais dokumentais ir finansiniais aktyvais, įskaitant tauriuosius metalus;7. Dalyvavimas visų rūšių vertybinių popierių emisijose, įskaitant vertybinių popierių išplatinimą ir agento paslaugas, platinant (viešu ar uždaru būdu), ir su tokiomis emisijomis susijusių paslaugų teikimas.8. Finansinis tarpininkavimas.9. Turto valdymas, pavyzdžiui, grynųjų arba portfelio valdymas, visų formų kolektyvinių investicijų valdymas, pensijų fondų valdymas, globojamų indėlių ir patikos paslaugos.10. Atsiskaitymo ir tarpuskaitos (kliringo) paslaugos finansiniam turtui, įskaitant vertybinius popierius, išvestinius produktus ir kitas apyvarčias priemones.11. Patariamasis tarpininkavimas ir kitos pagalbinės finansinės paslaugos visų rūšių veiklai, išvardytai 1–10 punktuose, įskaitant kredito nurodymą ir analizę, investicijų ir portfelio sudarymo tyrimą ir patarimus, patarimus dėl turto įsigijimo bei bendrovės pertvarkymo ir strategijos.12. Finansinės informacijos teikimas ir perdavimas bei finansinių duomenų tvarkymas ir su juo susijusi kitų finansinių paslaugų teikėjų programinė įranga.Į finansinių paslaugų apibrėžimus neįtraukiama šių rūšių veikla:a) centrinių bankų arba kitų valstybinių institucijų, vykdančių pinigų ir keitimo kurso politiką, atliekama veikla;b) centrinių bankų, vyriausybinių agentūrų ar departamentų arba viešųjų institucijų atliekama veikla vyriausybės sąskaita ar su vyriausybės garantija, išskyrus atvejus, kai tą veiklą gali vykdyti finansinių paslaugų teikėjai, konkuruojantys su tokiais viešaisiais subjektais;c) veikla, priklausanti socialinės apsaugos ar viešųjų pensijų planų įstatyminei sistemai, išskyrus atvejus, kai tą veiklą gali vykdyti finansinių paslaugų teikėjai, konkuruojantys su viešaisiais subjektais ar privačiomis institucijomis.--------------------------------------------------XIX PRIEDASIntelektinė nuosavybė(67 straipsnis)1. 67 straipsnio 2 dalis susijusi su šiomis daugiašalėmis konvencijomis:- Budapešto sutartis dėl tarptautinio mikroorganizmų deponavimo pripažinimo patentavimo procedūros reikmėms (1977 m., iš dalies pakeista 1980 m.),- Madrido sutarties dėl tarptautinės ženklų registracijos protokolas (1989 m. Madridas),- Berno konvencija dėl literatūros ir meno kūrinių apsaugos (1971 m. Paryžiaus aktas),- Tarptautinė konvencija dėl atlikėjų, fonogramų gamintojų ir transliuojančiųjų organizacijų apsaugos (1961 m. Roma).2. Asociacijos Taryba gali nuspręsti, kad 67 straipsnio 2 dalis taikoma kitoms esamoms ar būsimoms daugiašalėms konvencijoms.3. Susitariančiosios Šalys patvirtina įsipareigojimų pagal šias daugiašales konvencijas svarbą:- Paryžiaus konvencija dėl pramoninės nuosavybės saugojimo (1967 m. Stokholmo aktas, iš dalies pakeista 1979 m.),- Madrido sutartis dėl tarptautinės ženklų registracijos (1967 m. Stokholmo aktas, iš dalies pakeista 1979 m.),- Patentinės kooperacijos sutartis (1970 m. Vašingtonas, iš dalies pakeista 1979 m. ir pakeista 1984 m.).4. Iki pirmojo etapo pabaigos Rumunija savo vidaus teisės aktuose pradės laikytis Nicos sutarties dėl tarptautinės prekių ir paslaugų ženklų registravimo klasifikacijos (Ženeva 1977 m., iš dalies pakeista 1979 m.) esminių nuostatų.5. Šio priedo 3 punkto ir 76 straipsnio 1 dalies nuostatų dėl intelektinės nuosavybės taikymo tikslais Susitariančiosios Šalys yra Rumunija, Europos ekonominė bendrija ir valstybės narės, kiekviena iš jų tiek, kiek ji atitinkamai kompetentinga pramoninės, intelektinės ir komercinės nuosavybės klausimais, kuriems taikomos šios konvencijos arba 76 straipsnio 1 dalis.6. Šio priedo nuostatos ir 76 straipsnio 1 dalies nuostatos, susijusios su intelektine nuosavybe, neturi įtakos Europos ekonominės bendrijos ir jos valstybių narių kompetencijai pramoninės, intelektinės ir komercinės nuosavybės klausimais.--------------------------------------------------PROTOKOLŲ SĄRAŠASPROTOKOLAS | NURODYTAS STRAIPSNIS | PAVADINIMAS |1 | 16 | Dėl tekstilės gaminių ir drabužių |2 | 17 | Dėl produktų, kuriems taikoma Europos anglių ir plieno bendrijos (EAPB) steigimo sutartis |3 | 20 | Dėl Rumunijos ir Bendrijos tarpusavio prekybos perdirbtais žemės ūkio produktais, nurodytais Susitarimo 20 straipsnyje |4 | 35 | Dėl sąvokos "produktų kilmė" ir administracinio bendradarbiavimo būdų apibrėžimo |5 | 37 | Dėl specialių nuostatų, susijusių su Rumunijos ir Ispanijos bei Portugalijos tarpusavio prekyba |6 | 94 | Dėl savitarpio pagalbos muitinių veiklos srityje |7 | 126 | Dėl nuolaidų su metiniais apribojimais |--------------------------------------------------1 PROTOKOLASdėl tekstilės gaminių ir drabužių1 straipsnisŠis protokolas taikomas tekstilės gaminiams ir drabužiams (toliau – tekstilės gaminiai), kurie apibrėžiami taip:- kiekių taikymo tikslais, tekstilės gaminiai yra išvardytieji Bendrijos ir Rumunijos dvišalio susitarimo dėl prekybos tekstilės gaminiais, parafuoto 1986 m. liepos 11 d. ir laikinai taikomo nuo 1987 m. sausio 1 d., su pakeitimais, padarytais pasikeitimu raštais, parafuotu 1991 m. rugsėjo 20 d. Briuselyje, I priede ir gaminiai, išvardyti Susitarimo pasikeičiant raštais, kuris yra neatskiriama 1986 m. liepos 11 d. parafuoto Susitarimo dalis, priedo I lentelėje,- tarifų taikymo tikslais, tekstilės gaminiai yra nurodytieji Bendrijos kombinuotosios nomenklatūros XI skyriaus (50–63 skirsniai) ir atitinkamai Rumunijos muitų tarife.2 straipsnis1. Rumunijos kilmės tekstilės gaminiams, klasifikuojamiems kombinuotosios nomenklatūros XI skyriuje (50–63 skirsniai), taikytini Bendrijos importo muitai pagal Susitarimo 4 protokolą sumažinami taip, kad jie būtų panaikinti pasibaigus šešių metų laikotarpiui nuo Susitarimo įsigaliojimo:- Susitarimui įsigaliojus – iki penkių septintųjų bazinio muito,- trečiųjų metų pradžioje – iki keturių septintųjų bazinio muito,- ketvirtųjų metų pradžioje – iki trijų septintųjų bazinio muito,- penktųjų metų pradžioje – iki dviejų septintųjų bazinio muito,- šeštųjų metų pradžioje – iki vienos septintosios bazinio muito,- septintųjų metų pradžioje likę muitai panaikinami.2. Bendrijos kilmės tekstilės gaminiams, klasifikuojamiems Rumunijos muitų tarifo XI skyriuje (50–63 skirsniai), taikytini Rumunijos importo muitai pagal Susitarimo 4 protokolą palaipsniui panaikinami, kaip numatyta Susitarimo 11 straipsnyje.3. Į Bendriją importuojamiems kompensaciniams produktams, kurie yra kilę iš Rumunijos, kaip apibrėžta Susitarimo 4 protokole, ir kurie yra gaunami vykdant operacijas pagal Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 636/82, taikomi muitai panaikinami šio Susitarimo įsigaliojimo dieną.4. Šalių tarpusavio prekybai tekstilės gaminiais taikomos Susitarimo 12 ir 13 straipsnių nuostatos.3 straipsnis1. Nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos iki 2 dalyje nurodyto protokolo įsigaliojimo dienos kiekybines priemones ir kitus klausimus, susijusius su Rumunijos kilmės tekstilės gaminių eksportu į Bendriją, toliau reglamentuoja dvišalis Bendrijos ir Rumunijos dvišalis Susitarimas dėl prekybos tekstilės gaminiais, parafuotas 1986 m. liepos 11 d. ir laikinai taikomas nuo 1987 m. sausio 1 d., su pakeitimais, padarytais pasikeitimu raštais, parafuotu 1991 m. rugsėjo 20 d. Briuselyje. Šalys susitaria prireikus iš dalies keisti minėtą dvišalį susitarimą dėl prekybos tekstilės gaminiais, kad būtų atsižvelgta į Bendrijos politiką tekstilės srityje po 1993 m. sausio 1 d.Šalys susitaria, kad Rumunijos kilmės tekstilės gaminių eksportui į Bendriją minėto dvišalio Susitarimo dėl prekybos tekstilės gaminiais taikymo metu nebus taikoma šio Susitarimo 26 straipsnio 2 dalis ir 31 straipsnis.2. Rumunija ir Bendrija įsipareigoja kaip galima greičiau vesti derybas dėl naujo protokolo dėl kiekybinių priemonių ir kitų su jų prekyba tekstilės produktais susijusių klausimų, atsižvelgdamos į tarptautinę prekybą tekstilės gaminiais reglamentuosiantį režimą, kuris aptariamas Ženevoje vykstančiose daugiašalėse derybose. Naujajame protokole bus nustatytos priemonės ir netarifinių kliūčių panaikinimo laikotarpis. Laikotarpis lygus pusei integracijos laikotarpio, dėl kurio turi būti nuspręsta Urugvajaus derybų raunde, nuo 1994 m. sausio 1 d., ir jis negali būti trumpesnis kaip penkeri metai nuo 1993 m. sausio 1 d. arba nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos, jei ši data yra vėlesnė. Naujasis protokolas pradės galioti pasibaigus 1 dalyje nurodyto Susitarimui dėl tekstilės gaminių galiojimo laikui.3. Atsižvelgiant į Šalių tarpusavio prekybos tekstilės gaminiais plėtrą, Bendrijos kilmės tekstilės eksporto į Rumuniją lygį ir daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raundo rezultatus, naujajame protokole bus numatyta ženkliai pagerinti importo į Bendriją režimą dėl importo lygių, augimo tempų, kiekybinių apribojimų lankstumo ir tam tikrų kiekybinių apribojimų panaikinimo išnagrinėjus kiekvieną konkretų atvejį. Nepaisant Susitarimo 26 straipsnio 2 dalies ir 31 straipsnio, naujajame protokole bus numatytas konkretus tekstilės apsaugos mechanizmas. Toks mechanizmas nebus labiau ribojantis nei apsaugos mechanizmas, numatytas 1 dalyje nurodytame Susitarime.4. Kiekybiniai apribojimai ir lygiaverčio poveikio priemonės, taikomos Bendrijos tekstilės gaminių importui į Rumuniją, panaikinamos per tą patį laikotarpį, per kurį numatyta panaikinti kiekybinius apribojimus ir lygiaverčio poveikio priemones, taikomas Rumunijos tekstilės gaminių importui į Bendriją.4 straipsnisNuo šio Susitarimo įsigaliojimo iki naujojo protokolo įsigaliojimo nenustatomi jokie nauji kiekybiniai apribojimai ar lygiaverčio poveikio priemonės, išskyrus tai, kas numatyta Susitarime ir jo protokoluose.--------------------------------------------------2 PROTOKOLASdėl EAPB produktų1 straipsnisŠis protokolas taikomas šio protokolo I priede išvardytiems produktams.I SKYRIUSEAPB plieno produktai2 straipsnisBendrijoje Rumunijos kilmės EAPB plieno produktams taikomi muitai palaipsniui panaikinami laikantis šio tvarkaraščio:1) kiekvienas muitas sumažinamas iki 80 % bazinio muito Susitarimo įsigaliojimo dieną;2) antrųjų, trečiųjų, ketvirtųjų, penktųjų ir šeštųjų metų nuo Susitarimo įsigaliojimo pradžioje bazinis muitas toliau sumažinamas atitinkamai iki 60 %, 40 %, 20 %, 10 % ir 0 %.3 straipsnisRumunijoje Bendrijos kilmės EAPB plieno produktams taikomi muitai palaipsniui panaikinami laikantis šio tvarkaraščio:1) šio protokolo IIa priede išvardytiems produktams taikomi muitai panaikinami šio Susitarimo įsigaliojimo dieną;2) šio protokolo IIb priede išvardytiems produktams taikomi muitai palaipsniui mažinami, kaip numatyta Susitarimo 11 straipsnio 2 dalyje;3) produktams, kurie nėra išvardyti šio protokolo IIa ir IIb prieduose, taikomi muitai palaipsniui mažinami, kaip numatyta Susitarimo 11 straipsnio 4 dalyje.4 straipsnis1. Kiekybiniai apribojimai ir lygiaverčio poveikio priemonės, taikomos Rumunijos kilmės EAPB plieno produktų importui į Bendriją, panaikinamos Susitarimo įsigaliojimo dieną.2. Kiekybiniai apribojimai ir lygiaverčio poveikio priemonės, taikomos Bendrijos kilmės EAPB plieno produktų importui į Rumuniją, panaikinamos Susitarimo įsigaliojimo dieną.5 straipsnisJei laikotarpiu, kurio trukmė lygi leidžiančių nukrypti nuostatų dėl subsidijų pagal 9 straipsnio 4 dalį, taikymo laikotarpiui, atsižvelgiant į specifinius plieno rinkos pažeidžiamumo aspektus, konkrečių vienos Šalies kilmės plieno produktų importas kenkia arba gali rimtai pakenkti panašių produktų vidaus gamintojams arba sukelti rimtų trikdžių kitos Šalies plieno rinkoje, abi Šalys nedelsdamos pradeda konsultacijas siekdamos rasti tinkamą sprendimą. Iki tokio sprendimo priėmimo, nepaisant kitų šio Susitarimo nuostatų, pirmiausia 31 ir 34 straipsnių, jei dėl išimtinių aplinkybių būtina nedelsiant imtis veiksmų, importuojanti Šalis gali nedelsdama imtis kiekybinių ar kitų priemonių, kurių būtinai reikia dėl susidariusios padėties, atsižvelgdama į savo tarptautinius ir daugiašalius įsipareigojimus.II SKYRIUSEAPB plieno produktai6 straipsnisBendrijoje Rumunijos kilmės EAPB anglių produktams taikomi muitai palaipsniui panaikinami laikantis šio tvarkaraščio:1) 1994 m. sausio 1 d. kiekvienas muitas sumažinamas iki 50 % bazinio muito;2) 1995 m. gruodžio 31 d. panaikinami likę muitai.7 straipsnisBendrijos kilmės EAPB anglių produktams Rumunijoje taikomi importo muitai panaikinami šio Susitarimo įsigaliojimo dieną.8 straipsnis1. Rumunijos kilmės EAPB anglių produktams Bendrijoje taikomi kiekybiniai apribojimai bei lygiaverčio poveikio priemonės panaikinamos ne vėliau kaip po vienerių metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo, išskyrus susijusias su III priede apibūdintais produktais ir regionais, kurios panaikinamos ne vėliau kaip po ketverių metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo.2. Bendrijos kilmės anglių produktams Rumunijoje taikomi importo kiekybiniai apribojimai bei lygiaverčio poveikio priemonės panaikinamos įsigaliojus šiam Susitarimui.III SKYRIUSBendrosios nuostatos9 straipsnis1. Tai, kas nurodyta toliau, prieštarauja tinkamam Susitarimo funkcionavimui, jeigu gali turėti įtakos Bendrijos ir Rumunijos tarpusavio prekybai:1) visi bendradarbiaujamojo arba koncentracinio pobūdžio įmonių susitarimai, įmonių asociacijų sprendimai ir įmonių suderinti veiksmai, kurių tikslas arba poveikis yra konkurencijos trukdymas, ribojimas arba iškraipymas;2) vienos ar kelių įmonių piktnaudžiavimas dominuojančia padėtimi visoje Bendrijos arba Rumunijos teritorijoje ar didelėje jos dalyje;3) bet kurios formos viešoji pagalba, išskyrus leidžiančias nukrypti nuostatas pagal EAPB sutartį.2. Bet kurie veiksmai, prieštaraujantys šiam straipsniui, turėtų būti vertinami pagal kriterijus, kylančius iš taisyklių, nustatytų EAPB steigimo sutarties 65–66 straipsniuose ir EEB steigimo sutarties 85–86 straipsniuose, bei taisyklių dėl valstybės pagalbos, įskaitant antrinius teisės aktus, taikymo.3. Asociacijos taryba per trejus metu nuo šio Susitarimo įsigaliojimo patvirtina taisykles, kurios yra būtinos šio straipsnio 1 ir 2 dalims įgyvendinti.4. Susitariančiosios Šalys pripažįsta, kad pirmuosius penkerius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo, nukrypdama nuo šio straipsnio 1 dalies 3 punkto, Rumunija restruktūrizavimo tikslais gali išimties tvarka teikti viešąją pagalbą, susijusią su EAPB plieno produktais, jeigu:- ji leidžia restruktūrizavimo laikotarpio pabaigoje užtikrinti ją gaunančių firmų ekonominį gyvybingumą normaliomis rinkos sąlygomis,- tokios pagalbos sumos ir dažnumas griežtai apribojamas tuo, kas yra tikrai būtina siekiant atkurti tokį gyvybingumą ir yra palaipsniui mažinamas,- restruktūrizavimo programa yra susiejama su bendru Rumunijoje vykdomu racionalizavimu ir pajėgumų mažinimu.5. Kiekviena Šalis užtikrina skaidrumą viešosios pagalbos srityje, išsamiai ir nuolat teikdama kitai Šaliai informaciją, įskaitant pagalbos sumas, dažnumą ir tikslą, taip pat išsamų restruktūrizavimo planą.6. Jei Bendrija arba Rumunija mano, kad tam tikri veiksmai nesuderinami su 1 dalies nuostatomis, atsižvelgiant į šio straipsnio 4 dalyje padarytus pakeitimus, ir- šio straipsnio 3 dalyje nurodytas taisyklėse jiems skiriama nepakankamai dėmesio arba- tokių taisyklių nėra ir tokie veiksmai gali padaryti didelę žalą kitos Šalies interesams arba materialinę žalą jos vidaus pramonei,jei per 30 dienų konsultacijų būdu nerandama sprendimo, nukentėjusi Šalis gali imtis tinkamų veiksmų. Tokios konsultacijos surengiamos per 30 dienų.Veiksmų, prieštaraujančių šio straipsnio 1 dalies 3 punktui, atveju minėtos tinkamos priemonės gali apimti vien tik priemones, patvirtintas laikantis tvarkos ir sąlygų, nustatytų Bendrajame susitarime dėl muitų tarifų ir prekybos ir bet kuriame kitame atitinkamame dokumente, dėl kurio buvo susitarta pagal mitėtą susitarimą ir kurį taiko abi Šalys.10 straipsnisŠalių tarpusavio prekybai EAPB produktais taikomos Susitarimo 12, 13 ir 14 straipsnių nuostatos.11 straipsnisŠalys susitaria, kad vienas iš Asociacijos tarybos įkurtų specialiųjų organų bus kontaktinė grupė, kuri aptarinės šio protokolo taikymą.--------------------------------------------------I PRIEDASEAPB anglių ir plieno produktų sąrašas2601110026011200260200002619001027011100270111902701120027011290270119002701200027021000270220002704001927040030720110117201101972011030720110907201200072013010720130907201400072021120720211807202991172031000720390007204100072042100720429007204300072044110720441917204419972044910720449307204499172044999720450107204509072061000720690007207111172071119720712117207121972071911720719157207193172072011720720157207201772072031720720337207205172072055720720577207207172081100720812107208129172081295720812987208131072081391720813957208139872081410720814917208149972082110720821907208221072082291720822957208229872082310720823917208239572082398720824107208249172082499720831007208321072083230720832517208325972083291720832997208331072083391720833997208341072083490720835107208359072084100720842107208423072084251720842597208429172084299720843107208439172084399720844107208449072084510720845907208901072091100720912107209129072091310720913907209141072091490720921007209221072092290720923107209239072092410720924917209249972093100720932107209329072093310720933907209341072093490720941007209421072094290720943107209439072094410720944907209901072101110721012117210121972102010721031107210391072104110721049107210501072106011721060197210703172107039721090317210903372109035721090397211110072111210721112907211191072111991721119997211210072112210721122907211291072112991721129997211301072114110721141917211491072119011721210107212109172122111721229117212301172124010721240917212503172125051721260117212609172131000721320007213310072133900721341007213490072135010721350907214200072143000721440107214409172144099721450107214509172145099721460007215901072161000721621007216220072163111721631197216319172163199721632117216321972163291721632997216331072163390721640107216409072165010721650907216901072181000721890117218901372189015721890197218905072191110721911907219121072191290721913107219139072191410721914907219211172192119721921907219221072192290721923107219239072192410721924907219311072193190721932107219329072193310721933907219341072193490721935107219359072199011721990197220110072201200722020107220901172209031722100107221009072221011722210197222105172221059722210997222301072224011722240197222403072241000722490017224900972249015722490307225101072251091722510997225201072252030722530007225401072254030722540507225407072254090722550107225509072259010722610107226103072262010722620317226205172262071722691107226919072269210722699117226993172271000722720007227901072279030722790807228101072281030722820117228201972282030722830107228303072283080722860107228701072287031722880107228809073011000730210317302103973021090730220007302401073029010--------------------------------------------------IIa PRIEDAS3 straipsnio 1 dalyje ir 7 straipsnyje nurodytų produktų sąrašas260111002601120026020000261900102701110027011190270112002701129027011900270120002702100027022000270400192704003072011011720110197201103072011090720120007201301072013090720140007202991172031000720390007204100072042100720429007204300072044110720441917204419972044910720449307204499172044999720450107204509072061000720690007210121172101219721060117210601972109031721090337210903572109039721890117218901372189015721890197218905073011000--------------------------------------------------IIb PRIEDAS3 straipsnio 2 dalyje nurodytų produktų sąrašas720211207202118072021111720211197202121172021219720719117207191572071931720720117207201572072017720720317207203372072051720720557207205772072071722011107220121072202010722090117220903172223010722240117222401972224030722710007227201072279010722790307227908072281010722810307228201172282019722820307228301072283030722830807228601072287010722870317228801072288090--------------------------------------------------III PRIEDASProduktai ir regionai, EAPB protokolo 8 straipsnyje nurodyti kaip išimtysProduktai:2601110026011200260200002619001027011100270111902701121027011290270119002701200027021000270220002704001927040030Regionai:Visi regionai:- Vokietijos Federacinės Respublikos- Ispanijos Karalystės--------------------------------------------------3 PROTOKOLASdėl Rumunijos ir Bendrijos tarpusavio prekybos perdirbtais žemės ūkio produktais, nurodytais Susitarimo 20 straipsnyje1 straipsnis1. Bendrija Rumunijos kilmės produktams suteikia A priede nurodytas tarifų nuolaidas. Prekėms, kurioms yra numatytas muito žemės ūkio sudedamosios dalies sumažinimas pagal 3 straipsnį, toks sumažinimas taikomas B priede nustatytiems kiekiams.2. Nuo 1996 m. sausio 1 d. Rumunija C priede nurodytiems perdirbtiems žemės ūkio produktams suteikia pagal šį protokolą nustatytas tarifų nuolaidas.3. Asociacijos taryba gali:- papildyti šiame protokole nurodytų perdirbtų žemės ūkio produktų sąrašą,- padidinti perdirbtų žemės ūkio produktų kiekius, kuriems gali būti taikomos B priede nurodytos nuolaidos.4. Asociacijos taryba gali pakeisti 1 ir 2 dalyse nurodytas nuolaidas kompensacinių sumų sistema be kiekybinių apribojimų, kurioje šios sumos nustatomos pagal žemės ūkio produktų, faktiškai naudojamų gaminant perdirbtus žemės ūkio produktus, kuriems taikomas šis protokolas, kainų Bendrijos ir Rumunijos rinkose skirtumus. Asociacijos taryba parengia produktų, kuriems taikomos kompensacinės sumos, sąrašą ir pagrindinių produktų sąrašą. Ji patvirtina bendras tam skirtas įgyvendinimo taisykles.2 straipsnisTolesniuose straipsniuose taikomi šie apibrėžimai:- prekės – šiame protokole nurodyti perdirbti žemės ūkio produktai,- mokesčio žemės ūkio sudedamosios dalys – mokesčio dalis, atitinkanti žemės ūkio produktų, esančių perdirbtame produkte, kiekį ir atimama iš mokesčio, kuris taikomas kai tokie žemės ūkio produktai importuojami neperdirbti,- mokesčio ne žemės ūkio sudedamosios dalys – mokesčio dalis, kurie lieka iš viso mokesčio atėmus mokesčio žemės ūkio sudedamąją dalį,- pagrindiniai produktai – žemės ūkio produktai, laikomi panaudotais gaminant prekes, kaip apibrėžta Reglamente (EEB) Nr. 3033/80,- pagrindinis kiekis – pagrindinio produkto kiekis, apskaičiuotas Reglamento (EEB) Nr. 3033/80 6 straipsnyje nurodytu būdu, naudojamas apskaičiuojant kintamo dydžio komponentą, taikomą tam tikros rūšies prekėms, laikantis to paties reglamento nuostatų.3 straipsnis1. Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrija palaipsniui panaikina mokesčio ne žemės ūkio sudedamąją dalį pagal A priede pateikiamą tvarkaraštį.2. Bendrija Rumunijos kilmės importui taiko žemės ūkio sudedamąją dalį, nustatomą pagal šiuos kriterijus:a) prekėms, kurioms pagal A priedą taikoma žemės ūkio sudedamoji dalis (MOB), pastaroji atitinka tą, kuri taikoma trečiųjų šalių atveju;b) prekėms, kurioms pagal A priedą taikoma sumažinta žemės ūkio sudedamoji dalis (MOBR), pastaroji apskaičiuojama sumažinant pagrindinius pagrindinio produkto, kuriems taikomas sumažintas mokestis, kiekius 1993 m. 20 %, 1994 m. – 40 % ir 1995 m. – 60 %. Kitų pagrindinių produktų atveju atitinkami sumažinimai tais pačiais metais yra 10, 20 ir 30 %.Šis žemės ūkio sudedamosios dalies sumažinimas suteikiamas tik taikant B priede nustatytas tarifines kvotas; kiekiams, viršijantiems tas kvotas, taikoma visoms trečiosioms šalims nustatyta žemės ūkio sudedamoji dalis.3. Mokesčio žemės ūkio sudedamoji dalis nustatoma laikantis taisyklių, taikomų perdirbtų žemės ūkio produktų, kuriems netaikomas Europos ekonominės bendrijos steigimo sutarties II priedas, importui, atsižvelgiant į 2 dalies b punkte numatytus sumažinimus.4 straipsnis1. Iki 1995 m. liepos 1 d. Rumunija nustato C priede nurodytoms prekėms taikomo mokesčio žemės ūkio sudedamąją dalį, remdamasi 1995 m. Bendrijos kilmės pagrindiniams žemės ūkio produktams, laikomiems panaudotiems gaminant šias prekes, taikomu importo muitu. Ji nusiunčia tą informaciją Asociacijos tarybai.2. Nuo Susitarimo įsigaliojimo iki 1995 m. gruodžio 31 d. Rumunija C priede nurodytoms prekėms taiko 1993 m. vasario 28 d. galiojusias muito normas. Tačiau, jei dėl Rumunijos žemės ūkio politikos reformos padidėja 2 straipsnyje apibrėžta mokesčio žemės ūkio sudedamoji dalis, Rumunija apie tai praneša Asociacijos tarybai, o pastaroji gali sutikti su atitinkamos muito normos padidinimu, atitinkančiu žemės ūkio sudedamosios dalies padidėjimą.3. Rumunija palaipsniui pagal Asociacijos tarybos nustatytą tvarkaraštį panaikina C priede nurodytoms prekėms taikomus mokesčius. Mokesčio ne žemės ūkio sudedamoji dalis turi būti visiškai panaikinta ne vėliau kaip iki 2000 m. sausio 1 d. Žemės ūkio sudedamosios dalies sumažinimą Asociacijos taryba nustato pagrindiniams produktams taikomų nuolaidų pagrindu.5 straipsnis3 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytų kintamo dydžio komponentų sumažinimas taikomas tik nuo 1993 m. rugpjūčio 1 d.--------------------------------------------------A PRIEDASImportuojant į Bendriją Rumunijos kilmės prekes taikomi muitaiKN kodas | Aprašymas | Muito norma |Bazinė | Įsigaliojimas | Po vienerių metų | Galutinė | Taikoma po… metų |(1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (7) |0403 | Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos: | | | | | |040310 | — Jogurtas: | | | | | |04031051iki 99 | — — Aromatinti arba į kuriuos pridėta vaisių, riešutų arba kakavos | 13 + MOB | 6,5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |040390 | — Kiti: | | | | | |04039071iki 99 | — — Aromatinti arba į kuriuos pridėta vaisių, riešutų arba kakavos | 13 + MOB | 6,5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |0710 | Daržovės (nevirtos arba virtos garuose ar vandenyje), sušaldytos: | | | | | |071040 | — Cukriniai kukurūzai | 3 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |0711 | Konservuotos daržovės, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuotos dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais): | | | | | |071190 | — Kitos daržovės; daržovių mišiniai: | | | | | || — — Daržovės: | | | | | |07119030 | — — — Cukriniai kukurūzai | 3 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |1517 | Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje: | | | | | |151710 | — Margarinas, išskyrus skystąjį margariną: | | | | | |15171010 | — — Kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų | 13 + MOB | 6,5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |151790 | — Kiti: | | | | | |15179010 | — — Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų | 13 + MOB | 6,5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |15191200 | — — Oleino rūgštis | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 |151920 | — Pramoniniai riebalų alkoholiai | 5 | 3,3 | 3,3 | 3,3 | 0 |1704 | Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos: | | | | | |170410 | — Kramtomoji guma, su cukraus apvalkalu arba be jo: | | | | | |17041011iki 19 | — — Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro mažiau kaip 60 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) | 2 + MOB MAX 23 | 0 + MOBR MAX 23 | 0 + MOBR MAX 23 | 0 + MOBR MAX 23 | 0 |17041091iki 99 | — — Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 60 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) | 2 + MOB MAX 18 | 0 + MOBR MAX 18 | 0 + MOBR MAX 18 | 0 + MOBR MAX 18 | 0 |17049010 | — — Saldišaknės ekstraktas, kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 % masės sacharozės, bet nėra kitų medžiagų priedų | 9 | 9 | 9 | 9 | 0 |17049030 | — — Baltasis šokoladas | 4 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 2 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 || — —Kiti: | | | | | |17049051 | — — — Konditerinės masės, įskaitant marcipaną, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne mažesnė kaip 1 kg | | | | | || — — — — Cukriniai saldainiai: | | | | | || Kurių sudėtyje esanti sacharozė sudaro mažiau kaip 70 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu): | 6 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 3 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 || Kurių sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 70 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu): | 6 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 3 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 1 || — — — — Kiti | 6 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 3 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |17049055 | — — — Pastilės ir žirneliai nuo gerklės skausmo ir nuo kosulio | 6 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 3 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |17049061 | — — — Su cukraus apvalkalu | 6 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 3 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |17049065iki 81 | — — — Kiti | 6 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 3 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 || — — — — Kiti: | | | | | |17049099 | — — — — — Kiti: | | | | | || Kurių sudėtyje esanti sacharozė sudaro mažiau kaip 70 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu): | 6 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 3 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 || Kurių sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 70 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) | 6 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 3 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 1 |1803 | Kakavos pasta, iš kurios pašalinti arba nepašalinti riebalai | 11 | 8,8 | 6,6 | 0 | 4 |18040000 | Kakavos sviestas, riebalai ir aliejus | 8 | 6,4 | 4,8 | 0 | 4 |18050000 | Kakavos milteliai, į kuriuos nepridėta cukraus arba kitų saldiklių | 9 | 7,2 | 5,4 | 0 | 4 |1806 | Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos: | | | | | |180610 | — Kakavos milteliai, į kuriuos pridėta cukraus arba kitų saldiklių: | | | | | |18061010 | — — Kurių sudėtyje nėra sacharozės arba kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro mažiau kaip 65 % masės: | | | | | || — — — Kurių sudėtyje nėra sacharozės arba kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro mažiau kaip 5 % masės: | | | | | || — — — — Į kuriuos pridėta tik sacharozės, bet nepridėta jokių kitų saldiklių | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 || — — — — Kiti | 10 | 8 | 6 | 0 | 4 || — — — Kiti: | | | | | || — — — — Į kuriuos pridėta tik sacharozės, bet nepridėta jokių kitų saldiklių | 3 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 || — — — — Kiti | 10 + MOB | 5 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |18061030 | — — Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 65 %, bet mažiau kaip 80 % masės: | | | | | || — — — Į kuriuos pridėta tik sacharozės, bet nepridėta jokių kitų saldiklių | 3 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 || — — — Kiti | 10 + MOB | 5 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |18061090 | — — Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 80 % masės: | | | | | || — — — Į kuriuos pridėta tik sacharozės, bet nepridėta jokių kitų saldiklių | 3 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 || — — — Kiti | 10 + MOB | 5 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |180620 | — Kiti gaminiai, turintys briketų arba plytelių pavidalą, kurių masė didesnė kaip 2 kg, taip pat skysti gaminiai, pastos, milteliai, granulės arba kito pavidalo gaminiai, sudėti į talpyklas arba tiesiogiai supakuoti į pakuotes ir kurių masė didesnė kaip 2 kg: | | | | | |18062010 | — — Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto arba kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto ir pieno riebalų | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |18062030 | — — Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 25 % masės, bet mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto ir pieno riebalų | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 || — — Kiti: | | | | | |18062050 | — — — Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 18 % masės kakavos sviesto | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |18062070 | — — — Pieniško šokolado trupiniai | 19 + MOB | 12,7 + MOB | 6,3 + MOB | 0 + MOB | 2 |1806208000/80 | — — — Šokolado aromatą turinčios glazūros: | | | | | |1806208010/80 | — — — — Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro mažiau kaip 70 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu): | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |1806208090/80 | — — — — Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 70 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 1 |1806209500/80 | — — — Kiti: | | | | | |1806209510/80 | — — — — Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro mažiau kaip 70 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |1806209590/80 | — — — — Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 70 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 1 |180631 | — — Įdaryti | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |180632 | — — Neįdaryti | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |180690 | — Kiti: | | | | | |18069011iki 39 | — — Šokoladas ir šokolado produktai: | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |18069050 | — — Konditerijos gaminiai iš cukraus ir jų pakaitalai, pagaminti iš cukraus pakaitalų, turintys kakavos: | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |18069060 | — — Tepiniai su kakava: | | | | | || — — — Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg | 12 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 6 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 || — — — Kiti | 12 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 6 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |18069070 | — — Gaminiai su kakava, vartojami gėrimų gamyboje | 12 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 6 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |18069090 | — — Kiti: | | | | | || — — — Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro mažiau kaip 70 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) | 12 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 6 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 || — — — Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 70 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) | 12 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 6 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 1 |1901 | Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos miltelių arba kurių sudėtyje esanti kakava sudaro mažiau kaip 50 % masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava sudaro mažiau kaip 10 % masės, nenurodyti kitoje vietoje: | | | | | |19011000 | — Maisto produktai kūdikiams, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |190120 | — Mišiniai ir tešlos, skirti kepinių, klasifikuojamų 1905 pozicijoje, gamybai | 0 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 |190190 | — Kiti: | | | | | || — — Salyklo ekstraktas: | | | | | |19019011 | — — — Kurio sudėtyje esančio sausojo ekstrakto kiekis sudaro ne mažiau kaip 90 % masės | 8 + MOB | 4 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |19019019 | — — — Kiti | 8 + MOB | 4 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |19019090 | — — Kiti: | | | | | || — — — Saulėje išdžiovintų diskų arba tešlos pavidalo gaminiai, vadinami "papadu", kurių pagrindas yra ankštinių daržovių miltai | 0 | 0 | 0 | 0 | || — — — Kiti | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |1902 | Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spageti, makaronai, vermišeliai, lazanja, gnocchi, ravioliai (koldūnai), cannelloni; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas: | | | | | || — Tešlos gaminiai, nevirti, neįdaryti ir neparuošti kitu būdu: | | | | | |190211 | — — Su kiaušiniais | 12 + MOB | 6 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |190219 | — — Kiti | 12 + MOB | 6 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |190220 | — Įdaryti tešlos gaminiai, virti arba nevirti, paruošti arba neparuošti kitu būdu: | | | | | |19022091iki99 | — — Kiti | 13 + MOB | 7,5 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |190230 | — Kiti tešlos gaminiai | 10 + MOB | 5 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |190240 | — Kuskusas | | | | | |19024010 | — — Neparuoštas | 12 + MOB | 6 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |19024090 | — — Kiti | 10 + MOB | 5 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |1903 | Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą: | | | | | || — Tapijokos ir sago pakaitalai iš bulvių ir kitų krakmolų | 10 + MOB | 5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 || — Kiti | 2 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |1904 | Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu: | | | | | |190410 | — Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus | 0 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 |190490 | — Kiti: | | | | | || — — Ryžiai | 3 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 || — — Kiti | 2 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 |1905 | Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai: | | | | | |190510 | — Duoniniai traškučiai | 0 + MOB MAX 24 + AD D/Z | 0 + MOBR MAX 24 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 24 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 24 + AD S/Z | 0 |190520 | — Meduoliai su imbiero priedais ir panašūs produktai | 0 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 |ex190530 | — Saldūs sausainiai; vafliai ir sausblyniai: | | | | | |19053011iki59ir59 | | 13 + MOB MAX 35 + AD S/Z | 6,5 + MOBR MAX 35 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 35 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 35 + AD S/Z | 1 || — — Kiti: | | | | | || — Vafliai ir sausblyniai: | | | | | |19053091 | — — — — Sūdyti, įdaryti arba neįdaryti | 13 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 6,5 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 1 |190540 | — Džiūvėsiai, kepintos duonos arba pyrago riekelės ir panašūs kepinti produktai: | 14 + MOB | 7 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |190590 | — Kiti: | | | | | |19059010 | — — Macai | 0 + MOB MAX 20 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 20 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 20 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 20 + AD F/M | 0 |19059020 | — — Ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 || — — Kiti: | | | | | |19059030 | — — — Duona ir pyragas, į kuriuos nepridėta medaus, kiaušinių, sūrio arba vaisių, kurių sudėtyje esantis cukrus sudaro ne daugiau kaip 5 % sausosios medžiagos masės, o riebalai — ne daugiau kaip 5 % sausosios medžiagos masės | 4 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 |19059040 | — — — Vafliai ir sausblyniai, kurių sudėtyje esantis vanduo sudaro daugiau kaip 10 % masės | 13 + MOB MAX 30 + AD F/M | 6,5 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 1 |19059045Ir55 | — — — Sausainiai; išspausti (angl. extruded) arba iškočioti produktai, pikantiški arba sūdyti | 13 + MOB MAX 30 + AD F/M | 6,5 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 1 || — — — Kiti: | | | | | |19059060 | — — — — Į kuriuos pridėta saldiklių | 13 + MOB MAX 35 + AD S/Z | 6,5 + MOBR MAX 35 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 35 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 35 + AD S/Z | 1 |19059090 | — — — — Kiti | 13 + MOB MAX 30 + AD F/M | 6,5 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 1 |2001 | Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi: | | | | | |200190 | — Kiti: | | | | | |20019030 | — — Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata) | 3 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |20019040 | — — Batatai, saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės | 13 + MOB | 6,5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |2004 | Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, sušaldytos: | | | | | |200410 | — Bulvės: | | | | | || — Kiti: | | | | | |20041091 | — — — Turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą | 11 + MOB | 5,5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |20049010 | — Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata) | 3 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |2005 | Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nesušaldytos | | | | | |200520 | — Bulvės: | | | | | |20052010 | — — Turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą | 11 + MOB | 5,5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |200580 | — Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata) | 3 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |2008 | Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio, nenurodyti kitoje vietoje: | | | | | || — Riešutai, žemės riešutai (arachiai) ir kitos sėklos, sumaišytos arba nesumaišytos tarpusavyje: | | | | | |200811 | — — Žemės riešutai (arachiai): | | | | | |20081110 | — — — Žemės riešutų (arachių) sviestas | 20 | 14,1 | 8,2 | 8,2 | 1 || — Kiti, įskaitant mišinius, išskyrus klasifikuojamus 200819 subpozicijoje: | | | | | |20089100 | — — Palmių šerdys | 7 | 7 | 7 | 7 | — |200899 | — — Kiti: | | | | | || — — — Į kurias nepridėta alkoholio: | | | | | || — — — — Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus: | | | | | |20089985 | — — — — — Kukurūzai, išskyrus cukrinius kukurūzus (Zea mays var. saccharata) | 3 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |20089991 | — — — — — Batatai, saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės | 13 + MOB | 6,5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |2101 | Kavos, arbatos arba maté ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių produktų arba iš kavos, arbatos arba maté; skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai: | | | | | |210110 | — Kavos ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ir koncentratų arba iš kavos: | | | | | || — — Produktai: | | | | | || — — — Ekstraktai, esencijos arba koncentratai: | | | | | |21011099 | — — — Kiti | 13 + MOB | 6,5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |210120 | — Arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ar koncentratų arba iš arbatos ar matės: | | | | | |21012010 | — — Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, pieno baltymų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 2,5 % masės pieno baltymų, 5 % masės sacharozės arba izogliukozės, 5 % masės gliukozės arba krakmolo: | | | | | || — — — Produktai, daugiausia sudaryti iš arbatos arba matės | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 || — Kiti: | 6 | 4,4 | 4,4 | 4,4 | 0 |21012090 | — — Kiti | 13 + MOB | 6,5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |210130 | — Skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai: | | | | | || — Skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir kiti skrudinti kavos pakaitalai: | | | | | |21013011 | — — — Skrudintos trūkažolės (cikorijos) | 18 | 12,9 | 7,7 | 7,7 | 1 |21013019 | — — — Kiti | 2 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 || — Skrudintų trūkažolių (cikorijų) ir kitų skrudintų kavos pakaitalų ekstraktai, esencijos ir koncentratai: | | | | | |21013091 | — — — Skrudintų trūkažolių (cikorijų) | 22 | 15,3 | 8,6 | 8,6 | 1 |21013099 | — — — Kiti | 2 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 |2102 | Mielės (aktyviosios arba neaktyviosios); kiti negyvi vienaląsčiai mikroorganizmai (išskyrus vakcinas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje); paruošti kepimo milteliai: | | | | | |210210 | Aktyviosios mielės: | | | | | |21021010 | — — Mielių kultūros | 8 | 7,4 | 7,4 | 7,4 | 1 |21021031iki39 | — — Kepimo mielės | 4 + MOB | 2 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |21021090 | — — Kiti | 10 | 8,8 | 8,8 | 8,8 | 0 |210220 | — Neaktyviosios mielės; kiti negyvi vienaląsčiai mikroorganizmai: | | | | | || — Neaktyviosios mielės: | | | | | |21022011 | — — — Tablečių, kubelių arba panašių pavidalų arba tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg | 6 | 3 | 3 | 3 | 1 |21023000 | — Paruošti kepimo milteliai | 3 | 3 | 3 | 3 | 0 |2103 | Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios: | | | | | |210310 | — Sojos padažas: | | | | | || — — Kurio pagrindas yra augalinis aliejus | 12 | 8,2 | 4,4 | 4,4 | 1 || — Kiti | 5 | 4,4 | 4,4 | 4,4 | 0 |210320 | — Pomidorų kečupas (ketchup) ir kiti pomidorų padažai: | | | | | || — — Padažai, kurių pagrindas yra pomidorų tyrė | 6 | 6 | 6 | 6 | 0 || — — Kiti | 16 | 11,5 | 7 | 7 | 1 |210330 | — Garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios: | | | | | |21033090 | — — Paruoštos garstyčios | 7 | 6,5 | 6,5 | 6,5 | 0 |210390 | — Kiti: | | | | | |21039090 | — — Kiti: | | | | | || — — — Kurių sudėtyje yra pomidorų: | | | | | || — — — — Kurių pagrindas yra pomidorų kečupas (ketchup) | 7 | 5,9 | 5,9 | 5,9 | 0 || — — — — Kiti | 12 | 9 | 5,9 | 5,9 | 1 || — — — Kiti: | | | | | || — — — — Kurių pagrindas yra augalinis aliejus | 12 | 9 | 5,9 | 5,9 | 1 || — — — — Kiti | 5 | 5 | 5 | 5 | 0 |2104 | Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai); homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai: | | | | | |210410 | — Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai: | | | | | || — — Kurių sudėtyje yra pomidorų | 11 | 9 | 7 | 7 | 1 || — — Kiti | 11 | 9 | 7 | 7 | 1 |21042000 | — Homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai | 17 | 12,8 | 8,6 | 8,6 | 1 |2105 | Grietininiai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos | 12 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 6 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |2106 | Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje: | | | | | |210610 | — Baltymų koncentratai ir tekstūruotos baltyminės medžiagos: | | | | | |21061010 | — — Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, pieno baltymų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 2,5 % masės pieno baltymų, 5 % masės sacharozės arba izogliukozės, 5 % masės gliukozės arba krakmolo: | 20 | 14,1 | 8,2 | 8,2 | 1 |21061090 | — — Kiti | 13 + MOB | 6,5 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |210690 | — Kiti: | | | | | |21069010 | — — Sūrio fondues | 13 + MOB MAXECU35/ 100 kg net | 6,5 + MOBR MAX ECU30/ 100 kg net | 0 + MOBR MAX ECU25/ 100 kg net | 0 + MOBR MAX ECU25/ 100 kg net | 1 |21069091 | — — Kiti: | | | | | || — — — Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, pieno baltymų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 2,5 % masės pieno baltymų, 5 % masės sacharozės arba izogliukozės, 5 % masės gliukozės arba krakmolo: | | | | | |ex21069091 | — — — — Baltymų hidrolizatai; mielių autolizatai | 20 | 14,8 | 9,6 | 4,4 | 2 |ex21069091 | — — — — Kiti | 20 | 14,8 | 9,6 | 4,4 | 2 |21069099 | — — — Kiti: | | | | | 1 || — — — — Kurių sudėtyje esanti sacharozė sudaro mažiau kaip 70 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu): | 13 + MOB | 6,5 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 || — — — — Kurių sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 70 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) | 13 + MOB | 6,5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |2202 | Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2209 pozicijoje: | | | | | |220210 | — Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų | 6 | 3 | 0 | 0 | 1 |220290 | — Kiti: | | | | | |22029010 | — — Kurių sudėtyje nėra produktų, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, arba riebalų, gautų iš produktų, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose: | | | | | |ex22029010 | — — — Kurių sudėtyje yra cukraus (sacharozės arba invertuoto cukraus) | 6 | 3 | 0 | 0 | 1 || — — — Kiti | 6 | 6 | 6 | 6 | 0 |22029091iki 99 | — — Kiti | 8 + MOB | 4 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |--------------------------------------------------B PRIEDASTarifinės kvotos, taikomos importuojant į Bendriją Rumunijos kilmės prekes, kurioms pagal 3 straipsnio 2 dalies b punktą taikomas mažesnis kintamo dydžio komponentasKN kodas | Aprašymas | 1000Kiekiai (× kg) |1993 | 1994 (1993 × 1,1) | 1995 (1993 × 1,2) | 1996 (1993 × 1,3) | 1997 ir toliau (1993 × 1,4) |1704 | Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos | 1200 | 1320 | 1440 | 1560 | 1680 |1806 | Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos | 650 | 715 | 780 | 845 | 910 |1902 | Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spageti, makaronai, vermišeliai, lazanija, gnocchi, ravioliai (koldūnai), cannelloni; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas | 285 | 314 | 342 | 371 | 399 |1904 | Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu | 180 | 198 | 216 | 234 | 252 |1905 | Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai | 850 | 935 | 1020 | 1105 | 1190 |210130 | — Skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai | 100 | 110 | 120 | 130 | 140 |2105 | Grietininiai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos | 70 | 77 | 84 | 91 | 98 |2106 | Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje | 600 | 660 | 720 | 780 | 840 |2202 | Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |--------------------------------------------------C PRIEDASPrekės, nurodytos 1 straipsnio 2 dalyje0403105104031053040310590403109104031093040310990403907104039073040390790403909104039093040390990710400007119030130231001704101117041019170410911704109917049030170490551803100018032000180400001805000018061010180610301806109018062010180620301806205018062070180620801806209519019011190190191902111019021190190219111902191919021990190220911902209919023010190230901902401019024090190530111905301919053030190530511905305919053091190530991905904019059045190590551905906019059090200190302101301121013019210130912101309921021010210210312102103921021090210220112102201921023090210230002106101021061090--------------------------------------------------4 PROTOKOLASdėl sąvokos "produktų kilmė" ir administracinio bendradarbiavimo būdų apibrėžimoI ANTRAŠTINĖ DALISSĄVOKOS "PRODUKTŲ KILMĖ" APIBRĖŽIMAS1 straipsnisKilmės kriterijaiĮgyvendinant šį Susitarimą, nepažeidžiant šio protokolo 2 ir 3 straipsnio nuostatų, toliau nurodyti produktai laikomi:1) Bendrijos kilmės produktais:a) visiškai Bendrijoje gauti produktai, kaip apibrėžta šio protokolo 4 straipsnyje;b) Bendrijoje gauti produktai, kurių sudėtyje yra ne visiškai Bendrijoje gautų medžiagų, jei minėtos medžiagos buvo pakankamai apdorotos ar perdirbtos Bendrijoje, kaip apibrėžta šio protokolo 5 straipsnyje;2) Rumunijos kilmės produktais:a) visiškai Rumunijoje gauti produktai, kaip apibrėžta šio protokolo 4 straipsnyje;b) Rumunijoje gauti produktai, kurių sudėtyje yra ne visiškai Rumunijoje gautų medžiagų, jei minėtos medžiagos buvo pakankamai apdorotos ar perdirbtos Rumunijoje, kaip apibrėžta šio protokolo 5 straipsnyje.2 straipsnisDvišalė kumuliacija1. Nepaisant 1 straipsnio 1 dalies b punkto, Rumunijos kilmės medžiagos, kaip apibrėžta šiame protokole, laikomos Bendrijos kilmės medžiagomis nereikalaujant, kad tos medžiagos būtų pakankamai apdorotos ar perdirbtos, jei jos buvo apdorotos ar perdirbtos daugiau, nei nurodyta šio protokolo 5 straipsnio 3 dalyje.2. Nepaisant 1 straipsnio 2 dalies b punkto, Bendrijos kilmės medžiagos, kaip apibrėžta šiame protokole, laikomos Rumunijos kilmės medžiagomis nereikalaujant, kad tos medžiagos būtų pakankamai apdorotos ar perdirbtos, jei jos buvo apdorotos ar perdirbtos daugiau, nei nurodyta šio protokolo 5 straipsnio 3 dalyje.3 straipsnisKumuliacija su Bulgarijos kilmės medžiagomis1. Tiek, kiek Bendrijos ir Bulgarijos bei Rumunijos ir Bulgarijos tarpusavio prekybą reglamentuoja susitarimai, kurių taisyklės tapačios šio protokolo taisyklėms, taikomos 2, 3 ir 5 straipsnio nuostatos.2. a) Nepaisant 1 straipsnio 1 dalies b punkto ir nepažeidžiant 3 ir 5 dalių nuostatų, Bulgarijos kilmės medžiagos, kaip apibrėžta Bendrijos ir Bulgarijos susitarimo 4 protokole, laikomos Bendrijos kilmės medžiagomis nereikalaujant, kad tos medžiagos būtų pakankamai apdorotos ar perdirbtos, jei jos buvo Bendrijoje apdorotos ar perdirbtos daugiau, nei nurodyta šio protokolo 5 straipsnio 3 dalyje.b) Nepaisant 1 straipsnio 2 dalies b punkto ir nepažeidžiant 3 ir 5 dalių nuostatų, Bulgarijos kilmės medžiagos, kaip apibrėžta Bendrijos ir Bulgarijos susitarimo 4 protokole, laikomos Rumunijos kilmės medžiagomis nereikalaujant, kad tos medžiagos būtų pakankamai apdorotos ar perdirbtos, jei jos buvo Rumunijoje apdorotos ar perdirbtos daugiau, nei nurodyta šio protokolo 5 straipsnio 3 dalyje.3. Produktai, kurie įgijo šalies kilmės statusą pagal 2 dalį, toliau laikomi atitinkamai Bendrijos arba Rumunijos kilmės produktais tik tuo atveju, jei tokių produktų pridėtinė vertė viršija produktų sudėtyje esančių Bulgarijos kilmės medžiagų vertę.Jei taip nėra, įgyvendinant šį Susitarimą arba Bendrijos ir Bulgarijos susitarimą atitinkami produktai laikomi Bulgarijos kilmės produktais.4. "Pridėtine verte" laikoma gamintojo kaina (ex works kaina), atėmus kiekvieno sudėtyje esančio produkto, kilusio ne iš tos šalies, kurioje tie produktai buvo gauti, muitinę vertę.5. Taikant šį straipsnį, Bendrijos ir Bulgarijos bei Rumunijos ir Bulgarijos tarpusavio prekyboje taikomos tos pačios kilmės taisyklės, kurios išdėstytos šiame protokole.4 straipsnisVisiškai gauti produktai1. Visiškai gautais Bendrijoje arba Rumunijoje, kaip apibrėžta 1 straipsnio 1 dalies a punkte ir 2 dalies a punkte, laikomi šie produktai:a) naudingosios iškasenos, išgautos iš jų žemės gelmių ar iš jūros dugno;b) jose išauginti augaliniai produktai;c) jose gimę ir užauginti gyvūnai;d) produktai iš jose užaugintų gyvūnų;e) produktai, gauti iš jose vykusios medžioklės ar žvejybos;f) jūrų žvejybos ir kiti jūros produktai, gauti naudojantis jų laivais;g) jų plaukiojančiose įmonėse pagaminti produktai tik iš produktų, nurodytų f punkte;h) jose surinkti naudoti daiktai, tinkami tik žaliavų regeneravimui;i) jose vykdomų gamybos procesų atliekos ir laužas;j) jose pagamintos prekės tik iš a–i punktuose išvardytų produktų.2. Terminas "jų laivai" 1 dalies f punkte taikomi tik laivams:- kurie yra registruoti arba įrašyti į laivų registrą Rumunijoje arba Bendrijos valstybėje narėje,- kurie plaukioja su Rumunijos arba Bendrijos valstybės narės vėliava,- kurių mažiausiai 50 % priklauso Rumunijos arba Bendrijos valstybių narių piliečiams ar bendrovei, kurios pagrindinė buveinė yra vienoje iš tų valstybių arba Rumunijoje, kurios direktorius ar direktoriai, direktorių tarybos ar priežiūros tarybos pirmininkas ir dauguma tokios tarybos narių yra Rumunijos arba Bendrijos valstybių narių piliečiai ir, be to, partnerystės arba ribotos atsakomybės bendrovių atveju, mažiausiai pusė kapitalo priklauso toms valstybėms, Rumunijai, jų valstybės įstaigoms arba piliečiams,- kurių kapitonas ir vadovaujantys jūrininkai yra Rumunijos arba Bendrijos valstybių narių piliečiai,- kurių mažiausiai 75 % įgulos yra Rumunijos arba Bendrijos valstybių narių piliečiai.3. Terminai "Rumunija" ir "Bendrija" taip pat apima Rumuniją ir Bendrijos valstybes nares supančius teritorinius vandenis.Jūrų laivai, įskaitant žuvų perdirbimo laivus, kuriuose apdorojama ar perdirbama sugauta žuvis, laikomi Bendrijos arba Rumunijos teritorijos dalimi, jeigu jie atitinka 2 dalyje išdėstytus reikalavimus.5 straipsnisPakankamai perdirbti produktai1. Taikant 1 straipsnį, kilmės statuso neturinčios medžiagos laikomos pakankamai apdorotomis arba perdirbtomis, jeigu gautasis produktas yra klasifikuojamas kitoje pozicijoje, negu kilmės statuso neturinčios medžiagos, panaudotos jo gamyboje, atsižvelgiant į šio straipsnio 2 ir 3 dalis.Šiame protokole vartojami terminai "skirsniai" ir "pozicijos" – tai skirsniai ir pozicijos (keturženkliai kodai), naudojami nomenklatūroje, sudarančioje suderintą prekių apibūdinimo ir kodavimo sistemą (toliau – Suderinta sistema arba HS).Sąvoka "klasifikuojamas" nurodo produkto ar medžiagos klasifikavimą tam tikroje pozicijoje.2. II priede pateikto sąrašo 1 ir 2 skiltyse minėtiems produktams vietoj 1 dalyje nurodytos taisyklės turi būti taikomos 3 skiltyje atitinkamam produktui nustatytos sąlygos.a) Jei II priede pateiktame sąraše nustatant Bendrijoje ar Rumunijoje gauto produkto kilmės statusą taikoma procentinio santykio taisyklė, apdorojimo ar perdirbimo procese sukurta pridėtinė vertė atitinka gauto produkto gamintojo kainą (ex works kainą) atėmus į Bendriją arba Rumuniją importuotų trečiųjų šalių medžiagų muitinės vertę.b) II priedo sąraše terminas "vertė" reiškia kilmės statuso neturinčių panaudotų medžiagų muitinę vertę jų importavimo metu arba, jei tai nežinoma ir negali būti nustatyta, pirmą nustatytą kainą, kuri buvo sumokėta už tas medžiagas atitinkamoje teritorijoje.Jei reikia nustatyti kilmės statusą turinčių naudotų medžiagų vertę, mutatis mutandis taikomas pirmesnis punktas.c) Terminas "gamintojo kaina" (ex works kaina) II priede pateiktame sąraše reiškia kainą, sumokėtą už produktą gamintojui, kurio įmonėje atliktas paskutinis apdirbimo arba perdirbimo etapas, jei į kainą įtraukta visų gamybai naudotų medžiagų vertė, atėmus visus vidaus mokesčius, kurie yra, ar gali būti, grąžinti eksportuojant gautąjį produktą.d) "Muitinė vertė" suprantama kaip vertė, nustatyta pagal 1979 m. balandžio 12 d. Ženevoje pasirašytą Susitarimą dėl Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos VII straipsnio įgyvendinimo.3. Taikant 1 ir 2 dalių nuostatas, neatsižvelgiant į tai, ar keičiasi pozicija, nepakankamu kilmės statusui įgyti produktų apdorojimu arba perdirbimu laikomos šios operacijos:a) operacijos, kuriomis siekiama užtikrinti gerą produktų būklę juose pervežant ir sandėliuojant (ventiliacija, išskleidimas, džiovinimas, atšaldymas, patalpinimas į druską, sieros dioksido ar kitą vandeninį tirpalą, sugadintų dalių pašalinimas ir panašios operacijos);b) paprastos operacijos, kurias sudaro dulkių šalinimas, produktų persijojimas ar perrinkimas, rūšiavimas, klasifikavimas, derinimas (įskaitant gaminių rinkinių sudarymą), plovimas, dažymas, pjaustymas;c) i) pakuočių keitimas, krovinių perskirstymas ir surinkimas;ii) paprastas išpilstymas į butelius, flakonus, sukrovimas į krepšius, dėžes, pritvirtinimas prie lentų ar plokščių ir pan. bei visos kitos paprastos pakavimo operacijos;d) ženklų, etikečių ir panašių skiriamųjų ženklų tvirtinimas ant produktų ar jų pakuočių;e) paprastas skirtingų ar vienodų rūšių produktų maišymas, jei vienas ar daugiau mišinio komponentų neatitinka šiame protokole nustatytų sąlygų, kad būtų laikomas turinčiu Bendrijos ar Rumunijos kilmės statusą;f) paprastas produktų surinkimas iš dalių sudarant užbaigtą gaminį;g) dviejų ar daugiau a–f punktuose nurodytų operacijų derinys;h) gyvūnų skerdimas.6 straipsnisNeutralūs elementaiSiekiant nustatyti, ar produktas yra kilęs iš Bendrijos arba iš Rumunijos, nebūtina nustatyti, ar elektros energija ir kuras, suvartoti joms pagaminti, gamykla, kurioje jos buvo gaminamos, įranga, mašinos ir įrankiai, kurie buvo naudojami, taip pat bet kokios medžiagos ar produktai, kurie buvo naudoti gamybos procese, tačiau neįeina į galutinę prekių sudėtį ir nėra skirti būti jos dalimi, yra kilę iš trečiosios šalies, ar ne.7 straipsnisPriedai, atsarginės dalys ir įrankiaiPriedai, atsarginės dalys ir įrankiai, kurie yra įrenginio dalis ir įeina į jo kainą arba nėra atskirai įvertinti, siunčiami su įrenginiu, mechanizmu, aparatu ar transporto priemone, yra laikomi neatskiriamais nuo to įrenginio, mechanizmo, aparato ar transporto priemonės.8 straipsnisKomplektaiRinkiniai, kaip apibrėžta Suderintos sistemos 3 bendrojoje taisyklėje, laikomi turinčiais kilmės statusą, jei kilmės statusą turi visos jų sudedamosios dalys. Tačiau jei komplektas sudarytas iš turinčių kilmės statusą ir neturinčių kilmės statuso gaminių, tas komplektas laikomas turinčiu kilmės statusą, jeigu neturinčių kilmės statuso gaminių vertė neviršija 15 % to komplekto gamintojo kainos (ex works kainos).9 straipsnisTiesioginis transportavimas1. Pagal šį Susitarimą numatytas preferencinis režimas taikomas tik produktams ar medžiagoms, kurios transportuojamos iš Bendrijos, Rumunijos arba, jei taikomos 3 straipsnio nuostatos, Bulgarijos teritorijos į kurią nors kitą iš šių teritorijų neįvežant į jokią kitą teritoriją. Tačiau Rumunijos kilmės prekės, sudarančios vieną atskirą siuntą, kuri negali būti dalijama į dalis, gali būti transportuojamos per kitą, ne Bendrijos, Rumunijos arba, jei taikomos 3 straipsnio nuostatos, Bulgarijos teritoriją, prireikus perkraunant arba laikinai sandėliuojant toje teritorijoje, jei tos prekės būna tranzito ar sandėliavimo šalies muitinės priežiūroje ir neatliekamos jokios operacijos, išskyrus iškrovimą, perkrovimą ar bet kurias operacijas, reikalingas jų gerai būklei išsaugoti.2. Kad būtų įrodyta, jog įvykdytos 1 dalyje nurodytos sąlygos, kompetentingai muitinei pateikiama:a) eksportuojančios šalies išduotas bendrasis transporto dokumentas, taikomas ir vežimui per tranzito šalį;b) arba tranzito šalies muitinės išduota pažyma, kurioje:- pateikiamas tikslus prekių aprašymas,- nurodomos prekių iškrovimo ir perkrovimo arba jų pakrovimo į laivus ar iškrovimo iš jų datos, nurodant laivus ar kitas naudotas transporto priemones, ir- patvirtinamos sąlygos, kuriomis prekės buvo tranzito šalyje;c) jei nėra šių dokumentų, kiti įrodantys dokumentai.10 straipsnisTeritorinis reikalavimasŠioje antraštinėje dalyje išdėstyti reikalavimai, susiję su kilmės statuso įgijimu, turi būti nuolat vykdomi Bendrijoje arba Rumunijoje, išskyrus 2 ir 3 straipsniuose numatytus atvejus.Jei kilmės statusą turintys produktai, eksportuoti iš Bendrijos arba Rumunijos į kitą šalį, yra sugrąžinami, išskyrus 2 ir 3 straipsniuose numatytus atvejus, jie turi būti laikomi neturinčiais kilmės statuso, nebent muitinei būtų pateikiami ją patenkinantys įrodymai, kad:- grąžintos prekės yra tos pačios kaip ir eksportuotosios ir- su jomis nebuvo atliekama jokių operacijų, išskyrus tas, kurios būtinos gerai jų būklei išlaikyti, kol jos yra toje šalyje.II ANTRAŠTINĖ DALISKILMĖS ĮRODYMAS11 straipsnisEUR.1 judėjimo sertifikatasPrekių kilmės statusas įrodomas, remiantis šiuo protokolu, naudojant EUR.1 judėjimo sertifikatą, kurio pavyzdys pateikiamas šio protokolo III priede.12 straipsnisĮprastinė sertifikatų išdavimo tvarka1. EUR.1 judėjimo sertifikatas išduodamas eksportuotojui arba, jo atsakomybe, jo įgaliotajam asmeniui pateikus prašymą raštu. Tokio prašymo blanko pavyzdys pateikiamas šio protokolo III priede, šis blankas turi būti užpildytas laikantis šio protokolo.Eksportuojančios valstybės muitinė prašymus EUR.1 judėjimo sertifikatui gauti turi saugoti mažiausiai dvejus metus.2. Eksportuotojas ar jo atstovas su prašymu pateikia bet kokį papildomą dokumentą, įrodantį, kad eksportuojami produktai atitinka reikalavimus, keliamus išduodant EUR.1 sertifikatą.Jis įsipareigoja atitinkamų institucijų prašymu pateikti bet kokius papildomus įrodymus, kurių joms gali reikėti nustatant produktų kilmės statuso teisingumą ir atitikimą lengvatų taikymo reikalavimams ir leisti minėtoms institucijoms tikrinti jo sąskaitas ir minėtų produktų gamybos aplinkybes.Šioje dalyje nurodytus patvirtinamuosius dokumentus eksportuotojai privalo saugoti mažiausiai dvejus metus.3. EUR.1 judėjimo sertifikatas gali būti išduodamas tik tada, kai jis gali būti naudojamas kaip dokumentinis įrodymas, privalomas įgyvendinant Susitarimą.4. EUR.1 judėjimo sertifikatą išduoda Europos ekonominės bendrijos valstybės narės muitinė, jeigu numatytos eksportuoti prekės pagal šio protokolo 1 straipsnio 1 dalies nuostatas gali būti laikomos Bendrijos kilmės produktais. EUR.1 judėjimo sertifikatą išduoda Rumunijos muitinė, jeigu numatytos eksportuoti prekės pagal šio protokolo 1 straipsnio 2 dalies nuostatas gali būti laikomos Rumunijos kilmės produktais.5. Tuo atveju, jei taikomos 2 ir 3 straipsnių nuostatos dėl kumuliacijos, Bendrijos valstybių narių arba Rumunijos muitinės gali išduoti EUR.1 judėjimo sertifikatus šiame protokole nustatytomis sąlygomis, jeigu numatomos eksportuoti prekės gali būti laikomos Bendrijos arba Rumunijos kilmės produktais, kaip apibrėžta šiame protokole, ir jeigu prekės, su kuriomis yra susijęs EUR.1 judėjimo sertifikatas, yra Bendrijoje arba Rumunijoje.Šiais atvejais EUR.1 judėjimo sertifikatai išduodami tik pateikus anksčiau išduotą ar išrašytą kilmės įrodymą. Eksportuojančios valstybės muitinė šį kilmės įrodymą turi saugoti mažiausiai dvejus metus.6. Kadangi EUR.1 judėjimo sertifikatas yra dokumentas, kuriuo remiantis taikomos Susitarime nustatytas preferencinis muitų tarifų režimas, eksportuojančios valstybės muitinė atsako už tai, kad būtų imamasi visų būtinų priemonių patikrinti prekių kilmę ir kitus sertifikato duomenis.7. Norėdamos patikrinti, ar buvo laikytasi EUR.1 judėjimo sertifikatų išdavimo reikalavimų, muitinės turi teisę prašyti bet kokio dokumentinio įrodymo arba atlikti bet kokį, jų manymu, reikiamą patikrinimą.8. Eksportuojančios valstybės muitinė turi užtikrinti, kad 1 dalyje nurodyti blankai būtų tinkamai užpildyti. Pirmiausia tikrinama, kad vieta, skirta produktams aprašyti, būtų taip užpildyta, kad neliktų jokios galimybės prirašyti fiktyvių duomenų. Todėl aprašant produktus nepaliekama tuščių eilučių. Jeigu liko tuščios vietos, visa žemiau einanti eilutė perbraukiama horizontalia linija, o tuščia šios vietos dalis perbraukiama įstrižai.9. Judėjimo sertifikato išdavimo data turi būti nurodyta toje sertifikato dalyje, kurią pildo muitinė.10. Eksportuojančios valstybės muitinė išduoda EUR.1 judėjimo sertifikatą, kai produktai, kuriems jis skirtas, yra eksportuojami. Eksportuotojas jį gali gauti, kai faktiškai įvykdomas ar užtikrinamas eksportas.13 straipsnisIlgalaikiai EUR.1 judėjimo sertifikatai1. Nepaisant 12 straipsnio 10 dalies, eksportuojančios valstybės muitinė gali išduoti EUR.1 judėjimo sertifikatą, kai eksportuojama tik dalis produktų, kuriems jis yra skirtas, jei sertifikatas skirtas kelioms tų pačių produktų eksporto operacijoms, kurias ne ilgesniu kaip vienerių metų laikotarpiu nuo sertifikato išdavimo vykdo tas pats eksportuotojas ir produktai yra skirti tam pačiam importuotojui, toliau – LT sertifikatas.2. LT sertifikatai gali būti išduodami, laikantis 12 straipsnio nuostatų, eksportuojančios valstybės muitinės nuožiūra ir atsižvelgiant į jos sprendimą dėl šios procedūros būtinumo, tik tuo atveju, jei tikimasi, kad numatomų eksportuoti prekių kilmės statusas liks nepakitęs visą LT sertifikato galiojimo laikotarpį. Jei kurioms nors prekėms daugiau nebetaikomas LT sertifikatas, eksportuotojas nedelsdamas praneša sertifikatą išdavusiai muitinei.3. Kai taikoma LT sertifikato tvarka, eksportuojančios valstybės muitinė gali nustatyti EUR.1 sertifikatų su skiriamuoju ženklu, pagal kurį ją galima identifikuoti, naudojimą.4. EUR.1 sertifikato 11 langelis "muitinės patvirtinimas" turi būti įprastai patvirtintas eksportuojančios valstybės muitinės.5. EUR.1 sertifikato 7 langelyje įrašoma:""""""""""""""""""""(data nurodoma arabiškais skaitmenimis).6. LT sertifikato 8 ir 9 langeliuose nebūtina nurodyti pakuotės žymas bei numerius ir jų skaičių bei rūšį, taip pat bruto masę (kg) ir kitus matus (litrus, m3 ir pan.) Tačiau 8 langelyje turi būti pakankamai tikslus prekių aprašymas ir pavadinimas, kad jas galima būtų identifikuoti.7. Nepaisant 18 straipsnio, LT sertifikatas turi būti pateiktas importo muitinės įstaigai pirmą kartą importuojant prekes, kurioms jis išduotas, arba anksčiau. Kai importuotojas atlieka muitinės formalumus keliose importuojančios valstybės muitinės įstaigose, muitinė gali reikalauti, kad jis pateiktų LT sertifikato kopijas visoms toms įstaigoms.8. Jei muitinei buvo pateiktas LT sertifikatas, importuojamų prekių kilmės statusas LT sertifikato galiojimo laikotarpiu įrodomas sąskaitomis faktūromis, kurios turi atitikti šiuos reikalavimus:a) kai sąskaitoje faktūroje įrašytos Bendrijos ar Rumunijos kilmės prekės ir kilmės statuso neturinčios prekės, eksportuotojas aiškiai atskiria šias dvi kategorijas;b) kiekvienoje sąskaitoje faktūroje eksportuotojas nurodo toms prekėms išduoto LT sertifikato numerį ir sertifikato galiojimo laiką, taip pat prekių kilmės šalies arba šalių pavadinimą arba pavadinimus.Eksportuotojo sąskaitoje faktūroje nurodytas LT sertifikato numeris kartu su nuoroda į kilmės šalį sudaro deklaraciją, kad prekės atitinka šiame protokole nustatytus reikalavimus preferenciniam kilmės statusui Bendrijos ir Rumunijos tarpusavio prekyboje įgyti.Eksportuojančios valstybės muitinė gali reikalauti, kad įrašai, kurie pagal pirmesnes nuostatas turi būti padaryti sąskaitoje faktūroje, būtų patvirtinti ranka darytu parašu, po kurio įskaitomai įrašoma pasirašiusiojo asmens pavardė;c) sąskaitoje faktūroje pateikiamas prekių aprašymas ir pavadinimas turi būti pakankamai išsamus, kad aiškiai rodytų, jog prekės taip pat įrašytos LT sertifikate, į kurį daroma nuoroda sąskaitoje faktūroje;d) sąskaitos faktūros gali būti išrašomos tik prekėms, eksportuojamoms atitinkamo LT sertifikato galiojimo laikotarpiu. Tačiau jos gali būti pateikiamos importo muitinės įstaigoje per keturis mėnesius nuo tos dienos, kai eksportuotojas jas išrašo.9. Taikant LT sertifikato išdavimo tvarką, šio straipsnio reikalavimus atitinkančios sąskaitos faktūros gali būti išrašomos ir (arba) perduodamos naudojantis telekomunikacijų ar elektroninio duomenų tvarkymo būdais. Tokias sąskaitas faktūras importuojančios valstybės muitinė priima kaip prekių, importuojamų laikantis vietos muitinės nustatytos tvarkos, kilmės statuso įrodymą.10. Jei eksportuojančios šalies muitinė nustatytų, kad sertifikatas ir (arba) sąskaita faktūra, išrašyta pagal šio straipsnio nuostatas, yra negaliojantis bet kurių tiekiamų prekių atžvilgiu, ji nedelsdama praneša apie šiuos faktus importuojančios valstybės muitinei.11. Šio straipsnio nuostatos neturi įtakos Bendrijos, valstybių narių ar Rumunijos taisyklių dėl muitinės formalumų ir muitinės dokumentų naudojimo taikymui.14 straipsnisEUR.1 išdavimas atgaline data1. Išskirtiniais atvejais EUR.1 judėjimo sertifikatas gali būti išduotas ir eksportavus produktus, jeigu jis nebuvo išduotas eksporto metu dėl netyčinių klaidų, neapsižiūrėjimo ar nenumatytų aplinkybių.2. 1 dalies nuostatoms įgyvendinti, eksportuotojas raštu pateikiamame prašyme turi:- nurodyti produktų, kuriems skirtas sertifikatas, eksporto vietą ir laiką,- patvirtinti, kad joks EUR.1 judėjimo sertifikatas nebuvo išduotas atitinkamų produktų eksporto metu ir paaiškinti, kodėl jis nebuvo išduotas.3. Muitinė gali išduoti EUR.1 sertifikatą atgaline data tik patikrinusi, kad eksportuotojo prašyme pateikta informacija atitinka tą, kuri pateikiama atitinkamoje byloje.Atgaliniu terminu išduodant sertifikatą turi būti įrašoma viena iš šių frazių:"", "", "", "", "", "", "", "". "", "".4. Šio straipsnio 3 dalyje nurodytas įrašas nurodomas EUR.1 judėjimo sertifikato langelyje "Pastabos".15 straipsnisEUR.1 dublikato išdavimas1. EUR.1 sertifikato vagystės, praradimo ar sunaikinimo atveju eksportuotojas gali raštu paprašyti, kad jį išdavusi muitinė, remdamasi jos turimais eksporto dokumentais, išduotų dublikatą.2. Išduodant dublikatą įrašomas vienas iš šių įrašų:"", "", "", "", "", "", "", "", "", "".3. Šio straipsnio 2 dalyje nurodytas įrašas nurodomas EUR.1 judėjimo sertifikato langelyje "Pastabos".4. Dublikatas, kuriame nurodoma EUR.1 judėjimo sertifikato originalo išdavimo data, įsigalioja nuo tos datos.16 straipsnisPaprastesnė sertifikatų išdavimo tvarka1. Nukrypstant nuo šio protokolo 12, 14 ir 15 straipsnių, laikantis toliau išdėstytų nuostatų gali būti taikoma paprastesnė EUR.1 judėjimo sertifikatų išdavimo tvarka.2. Eksportuojančios valstybės muitinė gali leisti bet kuriam eksportuotojui, toliau – patvirtintas eksportuotojas, kuris dažnai siunčia siuntas, kurioms gali būti išduodamas EUR.1 sertifikatas, ir kuris kompetentingoms institucijoms pateikia visas garantijas, būtinas produktų kilmės statusui patikrinti, eksporto metu nepateikti nei prekių, nei prašymo išduoti toms prekėms EUR.1 sertifikatą, kad gautų EUR.1 sertifikatą šio protokolo 12 straipsnyje nustatytomis sąlygomis.3. 2 dalyje nurodytame leidime, kompetentingų institucijų nuožiūra, nurodoma, kad EUR.1 judėjimo sertifikato 11 langelis "muitinės patvirtinimas" turi:a) būti iš anksto patvirtintas eksportuojančios valstybės kompetentingos muitinės įstaigos antspaudu ir tos įstaigos pareigūno parašu, kuris gali būti pakeičiamas tikslia parašo kopija, arbab) būti patvirtintas eksportuotojo patvirtintas specialiu eksportuojančios valstybės muitinės patvirtintu antspaudu ir atitikti šio protokolo V priede pateikiamą pavyzdį. Toks antspaudas gali būti iš anksto atspausdintas.4. 3 dalies a punkte nurodytais atvejais EUR.1 judėjimo sertifikato 7 langelyje "pastabos" įrašomas vienas iš šių įrašų:"", "", "", "", "", "", "", "", "", "".5. EUR.1 sertifikato 11 langelį "muitinės patvirtinimas" prireikus užpildo patvirtintas eksportuotojas.6. Patvirtintas eksportuotojas prireikus EUR.1 sertifikato 13 langelyje "prašymas patikrinti" nurodo institucijos, kuri kompetentinga patikrinti tokį sertifikatą, pavadinimą ir adresą.7. Kai taikoma paprastesnė tvarka, eksportuojančios valstybės muitinė gali nustatyti EUR.1 sertifikatų su skiriamuoju ženklu, pagal kurį ją galima identifikuoti, naudojimą.8. 2 dalyje nurodytame leidime kompetentingos institucijos pirmiausia nurodo:a) sąlygas, kuriomis pateikiami prašymai EUR.1 sertifikatams gauti;b) sąlygas, kuriomis šie prašymai turi būti saugomi mažiausiai dvejus metus;c) 3 dalies b punkte nurodytais atvejais instituciją, kompetentingą atlikti šio protokolo 28 straipsnyje nurodytus vėlesnius patikrinimus.9. Eksportuojančios valstybės muitinės gali paskelbti, kad tam tikroms prekių kategorijoms negali būti taikomas 2 dalyje numatytas specialus režimas.10. Muitinės atsisako suteikti 2 dalyje nurodytą leidimą eksportuotojams, kurie nepateikia visų, jų manymu, būtinų garantijų. Kompetentingos institucijos gali atšaukti leidimą bet kuriuo metu. Jos privalo tai padaryti, jei patvirtintas eksportuotojas nebeatitinka reikalavimų arba nebesuteikia garantijų.11. Gali būti reikalaujama, kad patvirtintas eksportuotojas, laikydamasis kompetentingų institucijų nustatytų taisyklių, praneštų joms apie prekes, kurias ketina išsiųsti, kad tos institucijos galėtų atlikti visus, jų manymu, būtinus patikrinimus iki prekių išsiuntimo.12. Eksportuojančios valstybės muitinės gali atlikti bet kokį, jų manymu, būtiną patvirtintų eksportuotojų patikrinimą. Tokie eksportuotojai turi leisti atlikti tokius patikrinimus.13. Šio straipsnio nuostatos neturi įtakos Bendrijos, valstybių narių ar Rumunijos taisyklių dėl muitinės formalumų ir muitinės dokumentų naudojimo taikymui.17 straipsnisSertifikatų pakeitimas1. Vieną ar daugiau EUR.1 judėjimo sertifikatų visada galima pakeisti vienu ar daugiau kitų tokių sertifikatų su sąlyga, kad tai atlieka už produktų kontrolę atsakinga muitinės įstaiga arba kitos kompetentingos institucijos.2. Jei Bendrijos, Rumunijos arba, kai taikomos 3 straipsnio nuostatos, Bulgarijos kilmės produktai, importuojami į laisvąją zoną su EUR.1 sertifikatu, yra apdorojami ar perdirbami, atitinkamos valdžios institucijos eksportuotojo prašymu turi išduoti naują EUR.1 sertifikatą, jeigu tas apdorojimas ar perdirbimas atitinka šio protokolo nuostatas.3. Taikant šį protokolą, įskaitant šio straipsnio nuostatas, pakaitinis sertifikatas laikomas nustatytu EUR.1 judėjimo sertifikatu.4. Pakaitinis sertifikatas išduodamas reeksportuotojui pateikus rašytinį prašymą po to, kai atitinkamos valdžios institucijos patikrina pareiškėjo prašyme pateiktą informaciją. EUR.1 judėjimo sertifikato originalo data ir serijos numeris įrašomi į 7 langelį.18 straipsnisSertifikatų galiojimas1. Eksportuojančios valstybės muitinės išduotas EUR.1 judėjimo sertifikatas per keturis mėnesius nuo jo išdavimo dienos turi būti pateiktas importuojančios valstybės muitinės įstaigai, kuriai pateikiami produktai.2. EUR.1 judėjimo sertifikatai, pateikti importuojančios valstybės muitinei praėjus šio straipsnio 1 dalyje nustatytam terminui, gali būti priimti preferencinio režimo taikymo tikslais, jeigu sertifikatai nebuvo pateikti iki nustatyto termino dėl force majeure ar kitų išimtinių aplinkybių.3. Kitais pavėluoto pateikimo atvejais importuojančios valstybės muitinė gali priimti sertifikatus, jei produktai joms buvo pateikti iki minėto termino.19 straipsnisParodos1. Produktams, kurie iš Bendrijos ar Rumunijos yra išsiunčiami eksponavimo tikslais į kitą šalį, išskyrus Rumuniją ar Bendrijos valstybę narę, ir po parodos parduodami tam, kad būtų importuoti į Rumuniją arba Bendriją, importo metu taikomos Susitarimo nuostatos, jeigu tie produktai atitinka šio protokolo reikalavimus, pagal kuriuos jie turi būti pripažinti Bendrijos arba Rumunijos kilmės produktais, ir jeigu muitinei pateikiami įrodymai, kad:a) eksportuotojas išsiuntė šiuos produktus iš Bendrijos į šalį, kurioje vyko paroda, ir ten juos eksponavo;b) eksportuotojas tuos produktus pardavė ar kitaip perdavė asmeniui Bendrijoje arba Rumunijoje;c) vykstant parodai ar tuoj po jos produktai buvo išsiųsti į Bendriją arba Rumuniją tokios būklės, kokios jie buvo išsiųsti į parodą;d) nuo to laiko, kai produktai buvo išsiųsti į parodą, jie nebuvo naudojami jokiam kitam, išskyrus eksponavimą parodoje, tikslui.2. EUR.1 judėjimo sertifikatas turi būti pateiktas muitinei įprastine tvarka. Jame turi būti nurodytas parodos pavadinimas ir adresas. Prireikus gali būti reikalaujama pateikti papildomus dokumentus, patvirtinančius produktų pobūdį ir jų eksponavimo sąlygas.3. Šio straipsnio 1 dalis taikoma bet kokiai prekybos, pramonės, žemės ūkio ar amatų parodai, mugei ar panašiam visuomeniniam renginiui, kuris nėra privačiai organizuojamas parduotuvėse ar verslo patalpose, siekiant parduoti užsieninius produktus, ir kurio metu produktai lieka muitinės prižiūrimi.20 straipsnisSertifikatų pateikimasEUR.1 judėjimo sertifikatas pateikiamas importuojančios valstybės muitinei laikantis tos valstybės nustatytų procedūrų. Minėta muitinė gali pareikalauti, kad sertifikatas būtų išverstas. Be to, ji gali reikalauti, kad prie importo deklaracijos būtų pridėtas importuotojo patvirtinimas apie tai, kad produktai atitinka Susitarimo įgyvendinimui būtinas sąlygas.21 straipsnisKeliomis siuntomis importuojami gaminiaiNepažeidžiant šio protokolo 5 straipsnio 3 dalies, jeigu, muitinei prekes deklaruojančio asmens prašymu, išrinktas ar nesurinktas gaminys, klasifikuojamas Suderintos sistemos 84 arba 85 skirsnyje, yra importuojamas keliomis siuntomis laikantis kompetentingų institucijų nustatytų sąlygų, jis laikomas vienu gaminiu, o judėjimo sertifikatas gali būti pateiktas visam gaminiui importuojant pirmąją siuntą.22 straipsnisSertifikatų saugojimasEUR.1 judėjimo sertifikatus saugo importuojančios valstybės muitinė pagal toje valstybėje galiojančias taisykles.23 straipsnisEUR. 2 forma1. Nepaisant 11 straipsnio, tais atvejais, kai siuntas sudaro tik kilmės statusą turintys produktai ir vienos siuntos vertė neviršija 5100 ekiu, tai įrodant kilmės statusą, apibrėžtą šiame protokole, naudojama EUR.2 forma, kurios pavyzdys pateikiamas šio protokolo IV priede.2. EUR.2 formą užpildo ir pasirašo eksportuotojas arba eksportuotojo atsakomybe įgaliotasis jo atstovas pagal šį protokolą.3. EUR.2 forma pildoma kiekvienai siuntai.4. Eksportuotojas, paprašęs EUR.2 formos, valstybės eksportuotojos muitinės prašymu pateikia visus patvirtinamuosius dokumentus, susijusius su šios formos naudojimu.5. 18, 20 ir 22 straipsniai mutatis mutandis taikomi EUR.2 formoms.24 straipsnisNeatitikimaiJeigu aptinkami nedideli EUR.1 sertifikato ar EUR.2 formos ir dokumentų, pateiktų muitinės įstaigai, kad būtų sutvarkyti importuojamiems produktams nustatyti formalumai, duomenų neatitikimai, dokumentas ipso facto nepripažįstamas niekiniu, jeigu nustatoma, kad dokumentas atitinka pateiktus produktus.25 straipsnisAtleidimas nuo prievolės įrodyti produktų kilmę1. Produktai, kuriuos privatūs asmenys vieni kitiems siunčia mažomis siuntomis ar kuriuos keleiviai vežasi asmeniniame bagaže, pripažįstami kaip kilmės statusą turintys produktai, nereikalaujant pateikti EUR.1 judėjimo sertifikatą ar užpildyti EUR.2 formą, su sąlyga, kad jie nėra importuojami komerciniais tikslais ir yra deklaruoti kaip atitinkantys Susitarimo taikymo sąlygas, ir kai nėra abejonių dėl tokios deklaracijos teisingumo.2. Nereguliariai importuojami produktai, skirti vien tik keliautojų arba jų šeimos narių asmeniniam naudojimui, nelaikomi komerciniais tikslais importuojamais produktais, jeigu jų pobūdis ir kiekis akivaizdžiai rodo, kad nesiekiama jokių komercinių tikslų.Be to, bendra šių produktų vertė neturi viršyti 365 ekiu mažų siuntų atveju, arba 1025 ekiu – keleivių asmeninio bagažo atveju.26 straipsnisEkiu išreikštos sumos1. Sumas eksportuojančios valstybės nacionaline valiuta, prilygstančias sumoms, išreikštoms ekiu, nustato eksportuojanti valstybė ir praneša kitoms šio Susitarimo Šalims. Jei tos sumos yra didesnės nei importuojančios valstybės nustatytos atitinkamos sumos, importuojanti valstybė jas pripažįsta, jeigu prekių kaina sąskaitoje faktūroje yra nurodyta eksportuojančios valstybės valiuta.Jeigu prekių kaina sąskaitoje faktūroje yra nurodyta kitos valstybės valiuta ir jeigu ta valstybė yra Bendrijos valstybė narė, Rumunija arba, kai taikomos 3 straipsnio nuostatos, Bulgarija, importuojanti valstybė pripažįsta atitinkamos šalies praneštą sumą.2. Iki 1993 m. balandžio 30 d. imtinai ekiu vertė bet kuria nacionaline valiuta yra lygi tai ekiu vertei, kuri nustatyta ta nacionaline valiuta 1990 m. spalio 3 d. Kiekvienais paskesniais dvejų metų laikotarpiais ekiu vertė bet kuria nacionaline valiuta lygi tai ekiu vertei, kuri nustatyta ta nacionaline valiuta paskutinių metų prieš tą dvejų metų laikotarpį pirmąją spalio mėnesio darbo dieną.III ANTRAŠTINĖ DALISADMINISTRACINIO BENDRADARBIAVIMO PRIEMONĖS27 straipsnisAntspaudų ir adresų perdavimasValstybių narių ir Rumunijos muitinės per Europos Bendrijų Komisiją perduoda vienos kitoms antspaudų, kuriuos jų muitinės įstaigos naudoja išduodamos EUR.1 sertifikatus, pavyzdžius ir muitinių, atsakingų už EUR.1 judėjimo sertifikatų išdavimą bei už šių sertifikatų ir EUR.2 formų patikrinimą, adresus.28 straipsnisEUR.1 judėjimo sertifikatų ir EUR.2 formų patikrinimas1. Vėlesnis EUR.1 judėjimo sertifikatų ir EUR.2 formų patikrinimas atliekamas atsitiktine tvarka arba tuo atveju, jeigu importuojančios valstybės muitinė turi pagrįstų abejonių dėl dokumento autentiškumo arba dėl informacijos, susijusios su tikrąja atitinkamų produktų kilmės vieta, teisingumo.2. Kad vėliau būtų galima patikrinti EUR.1 sertifikatus, eksportuojančios valstybės muitinės turi saugoti sertifikatų kopijas, taip pat ir visus su sertifikatais susijusius eksporto dokumentus mažiausiai dvejus metus.3. Siekiant užtikrinti tinkamą šio protokolo taikymą, Rumunija ir Bendrijos valstybės narės padeda viena kitai per savo atitinkamas muitinės administracijas atlikti EUR.1 judėjimo sertifikatų, įskaitant išduotus pagal 12 straipsnio 5 dalį, ir EUR.2 formų autentiškumo tikrinimą bei informacijos, susijusios su atitinkamų produktų faktine kilmės vieta, patikrinimą.4. Taikydama šio straipsnio 1 dalį, importuojančios valstybės muitinė grąžina EUR.1 judėjimo sertifikatą ar EUR.2 formą arba jų fotokopijas eksportuojančios valstybės muitinei paaiškindama, jei reikia, prašymo priežastį. Prie EUR.1 sertifikato ar EUR.2 formos pridedami atitinkami prekybos dokumentai arba jų kopijos, o muitinė siunčia visą gautą informaciją, patvirtinančią, kad minėtame sertifikate ar formoje pateikti duomenys yra neteisingi.5. Jei importuojančios valstybės muitinė nusprendžia laikinai sustabdyti Susitarimo nuostatų taikymą tol, kol bus gauti patikrinimo rezultatai, ji pasiūlo importuotojui atsiimti produktus imdamasi visų, jos nuomone, būtinų atsargumo priemonių.6. Importuojančios šalies muitinė kiek galima greičiau informuojama apie patikrinimo rezultatus. Šie rezultatai turi padėti nustatyti, ar ginčytinas EUR.l judėjimo sertifikatas arba EUR.2 forma atitinka atitinkamus produktus ir ar šiems produktams iš tikrųjų galima taikyti preferencinių susitarimų sąlygas.Jei, esant pagrįstoms abejonėms, per 10 mėnesių nuo prašymo patikrinti pateikimo dienos atsakymas negaunamas arba jeigu tame atsakyme nėra pakankamai informacijos, leidžiančios nustatyti atitinkamo dokumento autentiškumą ar tikrąją produktų kilmės vietą, tai prašančioji institucija atsisako bet kokios naudos iš Susitarime nurodyto preferencinio režimo, išskyrus force majeure ar kitais išimtiniais atvejais.7. Ginčai, kurių negali išspręsti importuojančios valstybės ir eksportuojančios valstybės muitinės arba dėl kurių kyla nesutarimų dėl šio protokolo aiškinimo, perduodami Muitinių bendradarbiavimo komitetui.8. Visais atvejais ginčai, kylantys tarp importuotojo ir importuojančios valstybės muitinės, sprendžiami laikantis minėtos valstybės teisės aktų.9. Jeigu, remiantis patikrinimo procedūros rezultatais arba kokia kita turima informacija, nustatoma, kad pažeidžiamos šio protokolo nuostatos, Bendrija arba Rumunija savo iniciatyva arba kitos Šalies prašymu kuo skubiau atlieka atitinkamus tyrimus arba organizuoja jų atlikimą siekdama kuo skubiau nustatyti pažeidimus ir užkirsti jiems kelią; šiuo tikslu Bendrija arba Rumunija gali pasikviesti šiuose tyrimuose dalyvauti kitą Šalį.10. Jeigu, remiantis patikrinimo procedūros rezultatais arba kokia kita turima informacija, nustatoma, kad pažeidžiamos šio protokolo nuostatos, produktai pagal šį protokolą nepripažįstami kilmės statusą turinčiais produktais tol, kol bus atliktos šiame protokole numatytos administracinio bendradarbiavimo procedūros, kurios galėjo būti atliktos, įskaitant visų pirma patikrinimo procedūrą.Panašiai, atsisakyti pripažinti produktus kilmės statusą turinčiais produktais pagal šį protokolą galima tik po to, kai atliekama patikrinimo procedūra.29 straipsnisBaudosBaudos skiriamos bet kuriam asmeniui, kuris siekdamas, kad prekėms būtų suteiktas preferencinis režimas, neteisingai užpildo dokumentą arba dokumentas neteisingai užpildomas dėl jo kaltės.30 straipsnisLaisvosios zonosValstybės narės ir Rumunija imasi visų priemonių, būtinų užtikrinti, kad produktai, kuriais prekiaujama pagal EUR.1 judėjimo sertifikatą ir kurie transportavimo metu padedami jų teritorijoje esančioje laisvojoje zonoje, nebūtų pakeisti kitomis prekėmis ir nebūtų apdorojami, išskyrus įprastas operacijas, skirtas apsaugoti juos nuo gedimo.IV ANTRAŠTINĖ DALISSEUTA IR MELILA31 straipsnisProtokolo taikymas1. Šiame protokole naudojamas terminas "Bendrija" netaikomas Seutai ir Melilai. Terminas "Bendrijos kilmės produktai" netaikomas šių zonų kilmės produktams.2. Šis protokolas mutatis mutandis taikomas Seutos ir Melilos kilmės produktams pagal konkrečias 32 straipsnio sąlygas.32 straipsnisSpecialios sąlygos1. Toliau nurodytos nuostatos taikomos vietoj 1 straipsnio, o nuorodos į tą straipsnį mutatis mutandis taikomos šiam straipsniui.2. Jei produktai buvo transportuoti tiesiogiai laikantis 9 straipsnio nuostatų, jie laikomi:1) Seutos ir Melilos kilmės produktais:a) visiškai Seutoje ir Meliloje gautais produktais;b) Seutoje ir Meliloje gautais produktais, kurių sudėtyje yra ne visiškai tose zonose gautų medžiagų, jeigu:i) minėtos medžiagos buvo pakankamai apdorotos ar perdirbtos, kaip apibrėžta šio protokolo 5 straipsnyje, arba jeiguii) tai Rumunijos arba Bendrijos kilmės medžiagos, kaip apibrėžta šiame protokole, jeigu tos medžiagos buvo apdorotos ar perdirbtos daugiau, nei nurodyta šio protokolo 5 straipsnio 3 dalyje;2) Rumunijos kilmės produktais:a) visiškai Rumunijoje gautais produktais;b) Rumunijoje gautais produktais, kurių sudėtyje yra ne visiškai tose zonose gautų medžiagų, jeigu:i) minėtos medžiagos buvo pakankamai apdorotos ar perdirbtos, kaip apibrėžta šio protokolo 5 straipsnyje, arba jeiguii) tai Seutos ir Melilos kilmės medžiagos, kaip apibrėžta šiame protokole, jeigu tos medžiagos buvo apdorotos ar perdirbtos daugiau, nei nurodyta šio protokolo 5 straipsnio 3 dalyje.3. Seuta ir Melila laikomos viena teritorija.4. Eksportuotojas ar jo įgaliotasis atstovas EUR.1 judėjimo sertifikatų 2 langelyje įrašo "Rumunija" ir "Seuta ir Melila". Be to, Seutos ir Melilos kilmės produktų atveju ši informacija nurodoma EUR.1 judėjimo sertifikatų 4 langelyje.5. Už šių nuostatų taikymą Seutoje ir Meliloje atsako Ispanijos muitinė.V ANTRAŠTINĖ DALISBAIGIAMOSIOS NUOSTATOS33 straipsnisProtokolo pakeitimaiAsociacijos Taryba kas dveji metai arba bet kada, kai to prašo Rumunija arba Bendrija, nagrinėja šio protokolo nuostatų taikymą, kad būtų atlikti visi būtini pakeitimai ar adaptacijos.Nagrinėjant pirmiausia atsižvelgiama į Susitariančiųjų Šalių dalyvavimą laisvosios prekybos zonose ar muitų sąjungose su trečiosiomis šalimis.34 straipsnisMuitinių bendradarbiavimo komitetas1. Įsteigiamas Muitinių bendradarbiavimo komitetas, kuriam pavedama užtikrinti administracinį bendradarbiavimą, kuriuo siekiama teisingai ir vienodai taikyti šį protokolą, ir atlikti visas kitas užduotis jam patikėtoje muitinės srityje.2. Komitetą sudaro valstybių narių specialistai bei Europos Bendrijų Komisijos departamentų pareigūnai, kurie yra atsakingi už muitinės reikalus, ir Rumunijos paskirti specialistai.35 straipsnisNaftos produktaiŠis protokolas laikinai netaikomas VI priede išvardytiems produktams. Vis dėlto šiems produktams mutatis mutandis taikomos administracinio bendradarbiavimo nuostatos.36 straipsnisPriedaiŠio protokolo priedai sudaro neatskiriamą šio protokolo dalį.37 straipsnisProtokolo įgyvendinimasBendrija ir Rumunija imasi priemonių, būtinų šiam protokolui įgyvendinti.38 straipsnisTranzitu vežamos arba sandėliuojamos prekėsSusitarimo nuostatos gali būti taikomos prekėms, kurios atitinka šio protokolo nuostatas ir kurios Susitarimo įsigaliojimo dieną yra vežamos tranzitu arba yra laikinai saugomos Bendrijos, Rumunijos arba, kai taikomos 3 straipsnio nuostatos, Bulgarijos muitinės sandėliuose ar laisvosiose zonose, jei per keturis mėnesius nuo tos datos importuojančios valstybės muitinei pateikiamas EUR.1 sertifikatas, atgaline data patvirtintas eksportuojančios valstybės kompetentingų institucijų, ir dokumentai, patvirtinantys, kad prekės buvo vežamos tiesiogiai.--------------------------------------------------PRIEDŲ SĄRAŠASI priedas. | Pastabos |II priedas. | Apdirbimo ar perdirbimo procesų, kaip apibrėžta 5 straipsnio 2 dalyje, sąrašas |III priedas. | EUR.1 judėjimo sertifikato pavyzdys |IV priedas. | EUR.2 formos pavyzdys |V priedas. | 16 straipsnio 3 dalies b punkte nurodyto antspaudo pavyzdys |VI priedas. | 35 straipsnyje nurodytų produktų sąrašas |--------------------------------------------------I PRIEDASPASTABOSĮžangaŠios pastabos prireikus taikomos visiems pramonės gaminiams, pagamintiems naudojant kilmės statuso neturinčias medžiagas, net jeigu jiems netaikomos specifinės taisyklės, pateiktos II priedo sąraše, o vietoje jų taikoma pozicijos pakeitimo taisyklė, pateikta 5 straipsnio 1 dalyje.1 pastaba1.1. Pirmosios dvi sąrašo skiltys apibūdina gautą produktą. Pirmojoje skiltyje nurodomas Suderintoje sistemoje naudojamos pozicijos arba skirsnio numeris, o antrojoje skiltyje pateikiamas prekių aprašymas, kuris toje sistemoje naudojamas tai pozicijai ar skirsniui. Pirmųjų dviejų skilčių kiekvieno įrašo taisyklė yra nurodyta 3 arba 4 skiltyje. Kai tam tikrais atvejais prieš pirmosios skilties įrašą yra raidės "ex", jos reiškia, kad 3 ar 4 skiltyje pateikta taisyklė taikoma tai pozicijos ar skirsnio daliai, kuri aprašyta 2 skiltyje.1.2. Jei 1 skiltyje sugrupuotos kelios pozicijos arba nurodytas skirsnio numeris ir todėl 2 skiltyje prekių apibūdinimas pateiktas nedetalizuojant, tai 3 ar 4 skilties taisyklė taikoma visoms prekėms, pagal suderintą sistemą klasifikuojamoms skirsnio pozicijose arba bet kurioje pozicijoje iš 1 skiltyje nurodytų pozicijų.1.3. Jei toje pačioje pozicijoje klasifikuojamiems skirtingiems produktams taikomos skirtingos taisyklės, kiekvienoje įtraukoje aprašoma ta pozicijos dalis, kuriai taikoma gretima 3 ar 4 skilties taisyklė.2 pastaba2.1. Terminas "gamyba" apima visų rūšių apdorojimą ar perdirbimą, įskaitant "surinkimą" ar specifines operacijas. Tačiau reikia žiūrėti toliau pateiktą 3.5 pastabą.2.2. Terminas "medžiaga" apima bet kokią sudedamąją dalį, žaliavą, komponentą, dalį ir kt., naudojamą produkto gamyboje.2.3. Terminas "produktas" reiškia gaminamą produktą net tuo atveju, kai jis yra skirtas vėliau naudoti kitoje gamybos operacijoje.2.4. Terminas "prekės" apima ir medžiagas, ir produktus.3 pastaba3.1. Tuo atveju, kai pozicijos ar bet kurios pozicijos dalies sąraše nėra, taikoma 5 straipsnio 1 dalyje pateikta "pozicijos pakeitimo" taisyklė. Jei "pozicijos pakeitimo" sąlyga taikoma kuriam nors įrašui sąraše, ta sąlyga pateikiama 3 skilties taisyklėje.3.2. Apdorojimas ar perdirbimas, kuris turi būti atliktas pagal 3 skilties taisyklę, turi būti taikomas tik kilmės statuso neturinčioms panaudotoms medžiagoms. 3 skilties taisyklės nustatyti apribojimai taip pat taikomi tik kilmės statuso neturinčioms panaudotoms medžiagoms.3.3. Jei pagal taisyklę gali būti naudojamos "bet kurioje pozicijoje klasifikuojamos medžiagos", gali būti naudojamos ir medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, tačiau turi būti laikomasi visų konkrečių apribojimų, kuriuos gali nustatyti ta taisyklė. Tačiau sąvoka "gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas … pozicijoje" reiškia, kad gali būti naudojamos tik tos medžiagos, kurios yra klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, kaip produktas, kurio aprašymas skiriasi nuo sąrašo 2 skiltyje pateikto produkto aprašymo.3.4. Jeigu produktas, kuris yra pagamintas iš kilmės statuso neturinčių medžiagų ir kuris kilmės statusą įgijo gamybos metu dėl pozicijos pasikeitimo taisyklės arba dėl jo paties sąrašo taisyklės, yra naudojamas kaip medžiaga kito produkto gamyboje, tokiu atveju jam netaikomos taisyklės, kurios taikomos produktui, kurio sudėtyje jis yra.Pavyzdžiui:Variklis, klasifikuojamas 8407 pozicijoje, kuriam taisyklė nurodo, kad neturinčių kilmės statuso medžiagų, kurios gali būti jo sudėtyje, vertė negali sudaryti daugiau kaip 40 % ex works kainos, yra pagamintas "iš kitų plieno lydinių, kuriems forma suteikiama kalimo būdu", klasifikuojamų 7224 pozicijoje.Jei šis kaltinis dirbinys buvo pagamintas atitinkamoje šalyje iš kilmės statuso neturinčio luito, tuomet tas kaltinis dirbinys jau yra įgijęs kilmės statusą dėl sąrašo taisyklės, taikomos ex 7224 pozicijai. Apskaičiuojant variklio vertę, šis kaltinis dirbinys gali būti laikomas turinčiu kilmės statusą, nesvarbu ar jis buvo pagamintas toje pačioje ar kitoje gamykloje. Taigi apskaičiuojant panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę, į kilmės statuso neturinčio luito vertę neatsižvelgiama.3.5. Net tuo atveju, kai laikomasi pozicijos pasikeitimo ar kitos sąraše esančios taisyklės, produktas neįgyja kilmės statuso, jeigu visas atliktas perdirbimas yra nepakankamas, kaip apibrėžta 5 straipsnio 3 dalyje.3.6. Vienetas, į kurį atsižvelgiama taikant kilmės taisykles, yra tam tikras produktas, kuris klasifikavimo pagal Suderintos sistemos nomenklatūrą tikslais yra laikomas baziniu vienetu. Produktų rinkinių, klasifikuojamų taikant Suderintos sistemos aiškinimo 3 bendrąją taisyklę, atveju minėtas vienetas nustatomas kiekvienam rinkinio vienetui atskirai, ši nuostata taip pat taikoma rinkiniams, klasifikuojamiems 6308, 8206 ir 9605 pozicijose.Taigi galima daryti išvadą, kad:- kai produktas, kurį sudaro gaminių grupė ar rinkinys, laikantis Suderintos sistemos sąlygų yra klasifikuojamas vienoje pozicijoje, vienetą, į kurį atsižvelgiama, sudaro visuma,- kai siuntą sudaro keli tapatūs produktai, klasifikuojami toje pačioje Suderintos sistemos pozicijoje, kilmės taisyklės taikomos kiekvienam produktui atskirai,- jeigu laikantis Suderintos sistemos 5 bendrosios taisyklės produktai klasifikuojami kartu su jų pakuotėmis, nustatant produktų kilmę atsižvelgiama ir į jų pakuotes.4 pastaba4.1. Sąrašo taisyklė nustato būtiną minimalų apdorojimą ar perdirbimą, ir dėl to didesnis apdirbimas ar perdirbimas taip pat suteikia kilmės statusą; ir atvirkščiai, mažesnis apdorojimas ar perdirbimas kilmės statuso nesuteikia. Taigi, jei taisyklėje nurodyta, kad tam tikrame gamybos etape gali būti panaudota kilmės statuso neturinti medžiaga, tokią medžiagą leidžiama naudoti ankstesniame gamybos etape, bet neleidžiama jos naudoti vėlesniame etape.4.2. Kai sąrašo taisyklė nustato, kad produktas gali būti gaminamas iš daugiau nei vienos medžiagos, tai reiškia, kad gali būti panaudota viena arba kelios medžiagos. Nereikalaujama, kad būtų panaudotos visos medžiagos.Pavyzdžiui:Audiniams skirta taisyklė nurodo, kad gali būti panaudoti natūralūs pluoštai ir kad su kitomis medžiagomis gali būti panaudotos ir cheminės medžiagos. Tai nereiškia, kad turi būti panaudotos abi rūšys; galima naudoti vieną ar kitą, arba abi rūšis kartu.Tačiau jeigu vienai medžiagai taikomas vienas apribojimas, o tos pačios taisyklės kitoms medžiagoms taikomi kiti apribojimai, apribojimai taikomi tik faktiškai panaudotoms medžiagoms.Pavyzdžiui:Siuvamosioms mašinoms taikoma taisyklė nurodo, kad kilmės statusą turi turėti ir panaudotas siūlo įtempimo mechanizmas, ir zigzago mechanizmas; šie du apribojimai taikomi tik tuo atveju, jei atitinkami mechanizmai iš tikrųjų yra siuvamojoje mašinoje.4.3. Jei sąrašo taisyklė nurodo, kad produktas turi būti pagamintas iš tam tikros medžiagos, ši sąlyga, be abejonės, nedraudžia naudoti kitų medžiagų, kurios dėl joms būdingos prigimties negali atitikti taisyklės.Pavyzdžiui:1904 pozicijos taisyklė, kuri tiksliai nurodo nenaudoti grūdų arba jų darinių, nedraudžia naudoti mineralinių druskų, chemikalų ir kitų priedų, kurie nėra gaminami iš grūdų.Pavyzdžiui:Jei gaminys yra pagamintas iš neaustinių medžiagų ir jei šios rūšies gaminiams leidžiama naudoti tik neturinčius kilmės statuso verpalus, tai negalima pradėti gamybos nuo neturinčio kilmės statuso neaustinio audinio, net jei neaustiniai audiniai paprastai negali būti gaminami iš verpalų. Tokiu atveju pradinė medžiaga paprastai yra ankstesnio nei verpalai gamybos etapo gaminys, t. y. pluoštas.Dėl tekstilės gaminių taip pat žr. 7.3 pastabą.4.4. Jei sąrašo taisyklėje yra nurodyti du ar daugiau kilmės statuso neturinčių medžiagų, kurios gali būti naudojamos, maksimalios vertės procentiniai dydžiai, tai tų procentinių dydžių sumuoti negalima. Maksimali visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė jokiu būdu neturi viršyti didžiausio nurodyto procentinio dydžio. Be to, konkrečiai medžiagai taikomi procentiniai dydžiai negali būti viršyti.5 pastaba5.1. Terminas "natūralūs pluoštai" sąraše yra vartojama pluoštams, išskyrus dirbtinius ar sintetinius pluoštus, apibūdinti ir apima tik etapus prieš verpimą, įskaitant atliekas, o, jeigu nenurodyta kitaip, terminas "natūralūs pluoštai" apima pluoštus, kurie buvo sukaršti, šukuoti ar apdoroti kitu būdu, bet nesuverpti.5.2. Terminas "natūralūs pluoštai" apima arklių ašutus, klasifikuojamus 0503 pozicijoje, šilką, klasifikuojamą 5002 ir 5003 pozicijose, taip pat vilnos pluoštą, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukus, klasifikuojamus 5101–5105 pozicijose, medvilnės pluoštą, klasifikuojamą 5201–5203 pozicijose ir kitą augalų pluoštą, klasifikuojamą 5301–5305 pozicijose.5.3. Terminai "tekstilinė masė", "cheminės medžiagos" ir "medžiagos popieriui gaminti" vartojami sąraše apibrėžti 50–63 skirsniuose neklasifikuojamas medžiagas, kurios gali būti naudojamos dirbtiniam, sintetiniam ar popieriaus pluoštui, arba verpalams gaminti.5.4. Terminas "cheminiai kuokšteliniai pluoštai" vartojamas sąraše apibrėžti sintetinių arba dirbtinių gijų gniūžtes, kuokštelinius pluoštus ar atliekas, klasifikuojamus 5501–5507 pozicijose.6 pastaba6.1. Jei šiose sąrašo pozicijose prie klasifikuojamų produktų yra nuoroda į šią pastabą, sąrašo 3 skiltyje pateiktos sąlygos netaikomos jokioms pagrindinėms tekstilės medžiagoms, panaudotoms šiam produktui gaminti, jei jos, kartu paėmus, sudaro 10 % ar mažiau bendro visų pagrindinių panaudotų tekstilės medžiagų svorio (žr. taip pat 6.3 ir 6.4 pastabas).6.2. Tačiau šis leistinasis nuokrypis gali būti taikomas tik mišrios sudėties produktams, kurie buvo pagaminti iš dviejų ar daugiau pagrindinių tekstilės medžiagų.Pagrindinės tekstilės medžiagos yra šios:- šilkas,- vilna,- šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai,- švelniavilnių gyvūnų plaukai,- ašutai,- medvilnė,- popieriaus gamybos medžiagos ir popierius,- linai,- sėjamosios kanapės,- džiutas ir kiti tekstilės pluoštai iš karnienos,- sizalis ir kiti Agave genties augalų tekstilės pluoštai,- kokoso, abakos, ramės (kiniškosios dilgėlės) ir kiti augaliniai tekstilės pluoštai,- sintetinės cheminės gijos,- dirbtinės cheminės gijos,- sintetiniai cheminiai kuokšteliniai pluoštai,- dirbtiniai cheminiai kuokšteliniai pluoštai.Pavyzdžiui:5205 pozicijos siūlai iš 5203 pozicijos medvilnės pluoštų ir 5506 pozicijos sintetinių kuokštelinių pluoštų yra mišrios sudėties siūlai. Todėl kilmės statuso neturintys sintetiniai kuokšteliniai pluoštai, kurie neatitinka kilmės taisyklių (pagal kurias reikalaujama, kad būtų gaminama iš cheminių medžiagų arba tekstilinės masės), gali būti naudojami, jei jų bendras svoris sudaro ne daugiau kaip 10 % siūlų svorio.Pavyzdžiui:5112 pozicijos vilnonis audinys, pagamintas iš 5107 pozicijos vilnos verpalų ir 5509 pozicijos kuokštelinių pluoštų sintetinių verpalų yra mišrios sudėties audinys. Todėl sintetiniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš cheminių medžiagų arba tekstilinės masės), arba vilnoniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš nesukaršto, nešukuoto ar kitaip verpimui neparuošto natūralaus pluošto), arba jų mišinys gali būti panaudoti, jei jų bendras svoris sudaro ne daugiau kaip 10 % audinio svorio.Pavyzdžiui:Siūtinės pūkinės tekstilės medžiagos, klasifikuojamos 5802 pozicijoje, pagamintos iš medvilnės verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir medvilninio audinio, klasifikuojamo 5210 pozicijoje, yra tik tada mišrus produktas, jei pats medvilninis audinys yra mišrus, t. y. pagamintas iš verpalų, klasifikuojamų dviejose skirtingose pozicijose, arba jei panaudoti medvilnės verpalai yra mišrūs.Pavyzdžiui:Jei atitinkama siūtinė pūkinė tekstilės medžiaga buvo pagaminta iš medvilnės verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir sintetinio audinio, klasifikuojamo 5407 pozicijoje, tuomet, aišku, panaudoti siūlai yra dvi atskiros pagrindinės tekstilės medžiagos, o siūtinė pūkinė tekstilės medžiaga atitinkamai yra mišrus produktas.Pavyzdžiui:Kilimas iš pluošto, pagaminto iš cheminių ir medvilnės verpalų, ir su džiuto pagrindu yra mišrus produktas, nes naudojamos trys pagrindinės tekstilės medžiagos. Taigi gali būti naudojamos visos kilmės statuso neturinčios medžiagos, kurios naudojamos vėlesniame nei leidžia taisyklė gamybos etape, jeigu jų bendras svoris sudaro ne daugiau kaip 10 % kilime panaudotų tekstilės medžiagų svorio. Todėl tame gamybos etape gali būti importuotas džiuto pagrindas ir (arba) cheminiai verpalai, jeigu laikomasi svoriui nustatytų sąlygų.6.3. Kai audinių sudėtyje yra "verpalų, pagamintų iš poliuretano, segmentuotų su elastingais poliesterio segmentais, pozumentinių arba ne", leistinasis nuokrypis šiems verpalams yra 20 %.6.4. Kai audiniuose yra ne platesnė kaip 5 mm aliuminio folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostelė, suklijuota tarp dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių, leistinasis nuokrypis šiai juostelei yra 30 %.7 pastaba7.1. Tekstilės prekėms, prie kurių sąraše pažymėta nuoroda į šią pastabą, tekstilės medžiagos, išskyrus pamušalus ir intarpus, neatitinkančios sąrašo 3 stulpelyje nurodytos taisyklės gatavai konkrečiai prekei, gali būti panaudotos su sąlyga, jei jos klasifikuojamos kitoje nei prekė pozicijoje ir jei jų vertė sudaro ne daugiau kaip 8 % prekės ex works kainos.7.2. Visos puošmenos ir priedai ar kitos panaudotos medžiagos, kurių sudėtyje yra tekstilės medžiagų, neturi atitikti 3 skiltyje nurodytų sąlygų, nors joms ir netaikoma 4.3 pastaba.7.3. Pagal 4.3 pastabą bet kuriuo atveju gali būti be apribojimų naudojamos visos kilmės statuso neturinčios puošmenos ir priedai ar kiti produktai, kurių sudėtyje nėra tekstilės medžiagų, jei jų negalima pagaminti iš 3 skiltyje išvardytų medžiagų.Pavyzdžiui:Jei sąrašo taisyklė nurodo, kad tam tikram tekstilės gaminiui, pavyzdžiui, palaidinei, turi būti naudojami verpalai, tai nedraudžiama naudoti ir metalo gaminių, pavyzdžiui, sagų, nes sagos negali būti gaminamos iš tekstilės medžiagų.7.4. Jei taikoma procentinio dydžio taisyklė, apskaičiuojant kilmės statuso neturinčių panaudotų medžiagų vertę būtina atsižvelgti į puošmenų ir priedų vertę.--------------------------------------------------II PRIEDASAPDIRBIMO AR PREDIRBIMO PROCESŲ, KURIUOS REIKIA ATLIKTI SU KILMĖS NETURINČIOMIS MEDŽIAGOMIS, NORINT, KAD PAGAMINTAS PRODUKTAS ĮGYTŲ KILMĖS STATUSĄ, SĄRAŠASHS pozicijos Nr. | Produkto aprašymas | Kilmės neturinčių medžiagų apdirbimas ar perdirbimas, suteikiantis produktui kilmę |(1) | (2) | (3) |0201 | Galvijiena, šviežia arba atšaldyta | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus galvijieną, sušaldytą, klasifikuojamą 0202 pozicijoje |0202 | Galvijiena, sušaldyta | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus galvijieną, šviežią arba atšaldytą, klasifikuojamą 0201 pozicijoje |0206 | Galvijienos, kiaulienos, avienos, ožkienos, arklienos, asilų, mulų arba arklėnų valgomieji mėsos subproduktai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus skerdenas, klasifikuojamas nuo 0201 iki 0205 pozicijos |0210 | Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, sūdyti, užpilti sūrymu, džiovinti arba rūkyti; valgomieji mėsos arba mėsos subproduktų miltai ir rupiniai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus mėsą ir mėsos subproduktus, klasifikuojamus nuo 0201 iki 0206 ir 0208 pozicijos arba naminių paukščių kepenis, klasifikuojamas 0207 pozicijoje |Nuo 0302 iki 0305 | Žuvys, išskyrus gyvas žuvis | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, turi turėti kilmę |0402, nuo 0404 iki 0406 | Pieno produktai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus pieną arba grietinėlę, klasifikuojamus 0401 arba 0402 pozicijose |0403 | Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių arba kakavos | Gamyba, kurioje: visos medžiagos, klasifikuojamos 4 skirsnyje, turi turėti kilmę,bet kurios panaudotos vaisių sultys (išskyrus ananasų, laimų arba greipfrutų), klasifikuojamos 2009 pozicijoje, turi turėti kilmę irbet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex works kainos |0408 | Paukščių kiaušiniai be lukštų ir kiaušinių tryniai, švieži, džiovinti, virti vandenyje arba garuose, formuoti, sušaldyti arba konservuoti kitu būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus paukščių kiaušinius, klasifikuojamas 0407 pozicijoje |ex 0502 | Paruošti kiaulių, šernų arba barsukų šeriai ir plaukai | Šerių ir plaukų valymas, dezinfekavimas, rūšiavimas ir ištiesinimas |ex 0506 | Kaulai ir ragų šerdys, neapdoroti (-os) | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, turi turėti kilmę |Nuo 0710 iki 0713 | Valgomosios daržovės, sušaldytos arba džiovintos, konservuotos neilgam laikymui, išskyrus klasifikuojamas ex 0710 ir ex 0711 pozicijose | Gamyba, kurioje visos panaudotos augalinės medžiagos turi turėti kilmę |ex 0710 | Cukriniai kukurūzai (nevirti arba virti garuose ar vandenyje), sušaldyti | Gamyba iš šviežių arba atšaldytų cukrinių kukurūzų |ex 0711 | Cukriniai kukurūzai, konservuoti neilgam laikymui | Gamyba iš šviežių arba atšaldytų cukrinių kukurūzų |0811 | Vaisiai ir riešutai, nevirti arba išvirti garuose ar vandenyje, sušaldyti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių |— Į kuriuos pridėta cukraus | Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex works kainos |— Kiti | Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi turėti kilmę |0812 | Konservuoti vaisiai ir riešutai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais) | Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi turėti kilmę |0813 | Džiovinti vaisiai, išskyrus klasifikuojamus nuo 0801 iki 0806 pozicijos; riešutų arba šiame skirsnyje klasifikuojamų džiovintų vaisių mišiniai | Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi turėti kilmę |0814 | Citrusų vaisių žievelės arba melionų (įskaitant arbūzus) luobos, šviežios, sušaldytos, džiovintos arba konservuotos sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais, bet netinkamos ilgai laikyti | Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi turėti kilmę |ex 11 skirsnis | Malybos produkcija; salyklas; krakmolas; inulinas; kviečių glitimas, išskyrus klasifikuojamus ex 1106 pozicijoje | Gamyba, kurioje visi panaudoti javai, valgomosios daržovės, šakniavaisiai ir gumbavaisiai, klasifikuojami 0714 pozicijoje, arba panaudoti vaisiai turi turėti kilmę |ex 1106 | Džiovintų, gliaudytų ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0713 pozicijoje, miltai ir rupiniai | Ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0708 pozicijoje, džiovinimas ir malimas |1301 | Šelakas; gamtinės dervos, sakai, lipai ir aliejingosios dervos (oleorezinai) ir balzamai | Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 1301 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |ex 1302 | Augalinės gleivės ir tirštikliai, modifikuoti | Gamyba iš nemodifikuotų gleivių ir tirštiklių |1501 | Kiauliniai taukai; kiti kiauliniai riebalai ir naminių paukščių riebalai, lydyti, presuoti arba nepresuoti, ekstrahuoti arba neekstrahuoti: |— Taukai iš kaulų arba atliekų | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 0203, 0206 arba 0207 pozicijas, arba kaulų, klasifikuojamų 0506 pozicijoje |— Kiti | Gamyba iš kiaulienos arba kiaulienos valgomųjų subproduktų, klasifikuojamų 0203 ar 0206 pozicijose, arba naminių paukščių mėsos ir valgomųjų subproduktų, klasifikuojamų 0207 pozicijoje |1502 | Galvijų, avių arba ožkų taukai, žali ar lydyti, presuoti arba nepresuoti, ekstrahuoti arba neekstrahuoti: |— Taukai iš kaulų arba atliekų | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 0201, 0202, 0204 arba 0206 pozicijas, arba kaulų, klasifikuojamų 0506 pozicijoje |— Kiti | Gamyba, kurioje visos panaudotos gyvūninės kilmės medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, turi turėti kilmę |1504 | Žuvų arba jūrų žinduolių taukai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti: |— Žuvų aliejaus ir taukų kietos frakcijos ir jūrų žinduolių taukai ir aliejus | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1504 pozicijoje |— Kiti | Gamyba, kurioje visos panaudotos gyvūninės kilmės medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsniuose, turi turėti kilmę |ex 1505 | Rafinuotas lanolinas | Gamyba iš neapdorotų avių prakaitinių riebalų, klasifikuojamų 1505 pozicijoje |1506 | Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti: |— Kietos frakcijos | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1506 pozicijoje |— Kiti | Gamyba, kurioje visos panaudotos gyvūninės kilmės medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, turi turėti kilmę |Nuo ex 1507 iki 1515 | Nelakieji augaliniai aliejai ir jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti: |— Kietos, išskyrus simondsijų aliejaus, frakcijos | Gamyba iš kitų medžiagų, klasifikuojamų nuo 1507 iki 1515 pozicijos |— Kiti, išskyrus: — Tungų aliejus, mirtų vaškas ir japoniškas vaškas | Gamyba, kurioje visos panaudotos augalinės medžiagos turi turėti kilmę |— Skirti naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |ex 1516 | Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, reesterinti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti | Gamyba, kurioje visos panaudotos gyvūninės ir augalinės medžiagos turi turėti kilmę |ex 1517 | Augalinio aliejaus valgomieji skystieji mišiniai, klasifikuojami nuo 1507 iki 1515 pozicijos | Gamyba, kurioje visos panaudotos augalinės medžiagos turi turėti kilmę |ex 1519 | Pramoniniai riebalų alkoholiai, turintys dirbtinių vaškų savybes | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant riebalų rūgštis, klasifikuojamas 1519 pozicijoje |1601 | Dešros ir panašūs produktai iš mėsos, mėsos subproduktų arba kraujo; maisto produktai, daugiausia pagaminti iš šių produktų | Gamyba iš gyvūnų, klasifikuojamų 1 skirsnyje |1602 | Kiti gaminiai arba konservai iš mėsos, mėsos subproduktų arba kraujo | Gamyba iš gyvūnų, klasifikuojamų 1 skirsnyje |1603 | Mėsos, žuvies arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių ekstraktai ir syvai | Gamyba iš gyvūnų, klasifikuojamų 1 skirsnyje. Tačiau visi panaudoti žuvys, vėžiagyviai, moliuskai arba kiti vandens bestuburiai turi turėti kilmę |1604 | Gaminiai arba konservai iš žuvų; ikrai ir ikrų pakaitalai, pagaminti iš žuvų ikrelių | Gamyba, kurioje visa panaudota žuvis arba žuvų ikreliai turi turėti kilmę |1605 | Perdirbti arba konservuoti vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai | Gamyba, kurioje visi panaudoti vėžiagyviai, moliuskai arba kiti vandens bestuburiai turi turėti kilmę |ex 1701 | Cukranendrių ar cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna sacharozė, kurių būvis kietas, aromatinti arba dažyti | Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex works kainos |1702 | Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus): |— Chemiškai gryna maltozė ir fruktozė | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1702 pozicijoje |— Kiti cukrūs, kurių būvis kietas, aromatinti arba dažyti | Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex works kainos |— Kiti | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos turi turėti kilmę |ex 1703 | Melasa, gauta ekstrahuojant arba rafinuojant cukrų, aromatinta arba dažyta | Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex works kainos |1704 | Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių kitų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex works kainos |1806 | Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex works kainos |1901 | Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos miltelių arba kurių sudėtyje esantys kakavos milteliai sudaro mažiau kaip 50 % masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų nuo 0401 iki 0404 pozicijos, kurių sudėtyje nėra kakavos miltelių arba kurių sudėtyje esantys kakavos milteliai sudaro mažiau kaip 10 % masės, nenurodyti kitoje vietoje: |— Salyklo ekstraktas | Gamyba iš javų, klasifikuojamų 10 skirsnyje |— Kiti | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex works kainos |1902 | Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spageti, makaronai, vermišeliai, lazanija, gnocchi, ravioliai (koldūnai), cannelloni; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas | Gamyba, kurioje visi panaudoti javai (išskyrus kietuosius kviečius), mėsa, mėsos subproduktai, žuvis, vėžiagyviai arba moliuskai turi turėti kilmę |1903 | Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus bulvių krakmolą, klasifikuojamą 1108 pozicijoje |1904 | Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javus arba javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai, išskyrus kukurūzus, turintys grūdų pavidalą, apvirti arba paruošti kitu būdu: |— Kurių sudėtyje nėra kakavos: |— Javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų pavidalą, apvirti arba paruošti kitu būdu | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau cukrinių kukurūzų grūdai ir burbuolės, paruošti arba konservuoti, klasifikuojami 2001, 2004 ir 2005 pozicijose ir nevirti, virti arba virti garuose cukriniai kukurūzai, sušaldyti, klasifikuojami 0710 pozicijoje, negali būti panaudoti |— Kit | Gamyba, kurioje: kurioje visi panaudoti javai ir miltai (išskyrus durum kviečius ir jų darinius ir Zea indurata kukurūzus ) turi būti visiškai gauti irbet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex works kainos |— Kurių sudėtyje yra kakavos | Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 1806 pozicijoje, jei bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex works kainos |1905 | Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 11 skirsnyje |2001 | Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi | Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai, riešutai arba daržovės turi turėti kilmę |2002 | Pomidorai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties | Gamyba, kurioje visi panaudoti pomidorai turi turėti kilmę |2003 | Grybai ir trumai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties | Gamyba, kurioje visi panaudoti grybai ir trumai turi turėti kilmę |2004 ir 2005 | Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, sušaldytos arba nesušaldytos | Gamyba, kurioje visos panaudotos daržovės turi turėti kilmę |2006 | Vaisiai, riešutai, vaisių žievelės ir kitos augalų dalys, konservuotos cukruje (nusausintos, apcukruotos (glacé) arba cukruotos) | Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex works kainos |2007 | Džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, gauti virimo būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių | Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex works kainos |2008 | Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio, nenurodyti kitoje vietoje: |— Vaisiai ir riešutai, išvirti kitaip nei verdant garuose arba verdant vandenyje, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, sušaldyti | Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi turėti kilmę |— Riešutai, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus arba alkoholio | Gamyba, kurioje panaudotų kilmę turinčių riešutų ir aliejinių augalų sėklų, klasifikuojamų 0801, 0802 ir nuo 1202 iki 1207 pozicijos, vertė didesnė kaip 60 % produkto ex works kainos |— Kiti | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex works kainos |ex 2009 | Nefermentuotos vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą), į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex works kainos |ex 2101 | Skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir ekstraktai, esencijos ir jų koncentratai | Gamyba, kurioje visos panaudotos skrudintos trūkažolės (cikorijos) turi turėti kilmę |ex 2103 | — Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas Tačiau garstyčių miltai ar rupiniai arba paruoštos garstyčios gali būti panaudoti |— Paruoštos garstyčios | Gamyba iš garstyčių miltų ar rupinių |ex 2104 | — Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus paruoštas ar konservuotas daržoves, klasifikuojamas nuo 2002 iki 2005 pozicijos |— Homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai | Taisyklė taikoma skirsniui, kuriame produktas klasifikuojamas palaidas |ex 2106 | Cukraus sirupai, aromatinti arba dažyti | Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex works kainos |2201 | Vandenys, įskaitant gamtinius arba dirbtinius mineralinius vandenis, ir gazuotieji vandenys, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių bei aromatinių medžiagų; ledas ir sniegas | Gamyba, kurioje visas panaudotas vanduo turi turėti kilmę |2202 | Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex works kainos ir bet kurios panaudotos vaisių sultys (išskyrus ananasų, laimų ir greipfrutų sultis) turi turėti kilmę |ex 2204 | Vynas iš šviežių vynuogių, įskaitant pastiprintus vynus, ir vynuogių misa pridedant alkoholio | Gamyba iš kitos vynuogių misos |2205 ex 2207, ex 2208 ir ex 2209 | Šios turinčios vynuogių medžiagos: vermutai ir kiti vynai iš šviežių vynuogių, aromatinti augalais arba aromatinėmis medžiagomis; etilo alkoholis arba kiti spiritai, denatūruoti arba nedenatūruoti; spiritai, likeriai ir kiti spirituoti gėrimai; sudėtiniai alkoholiniai preparatai, naudojami gėrimų gamyboje; actas | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus vynuoges arba bet kokias iš vynuogių gautas medžiagas |ex 2208 | Viskiai, kurių alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne didesnė kaip 50 % tūrio | Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų grūdų spiritų vertė ne didesnė kaip 15 % produkto ex works kainos |ex 2303 | Kukurūzų krakmolo gamybos liekanos (išskyrus koncentruotus mirkymo skysčius), kurių sudėtyje baltymai sudaro daugiau kaip 40 % sausojo produkto masės | Gamyba, kurioje visi panaudoti kukurūzai turi turėti kilmę |ex 2306 | Išspaudos ir kitos kietos alyvuogių aliejaus ekstrakcijos liekanos, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 3 % alyvuogių aliejaus | Gamyba, kurioje visas panaudotos alyvuogės turi turėti kilmę |2309 | Produktai, naudojami gyvūnų pašarams | Gamyba, kurioje visi panaudoti javai, cukrus ar melasa, mėsa ar pienas turi turėti kilmę |2402 | Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais | Gamyba, kurioje panaudotų ne mažiau kaip 70 % masės neperdirbto tabako ar tabako liekanų, klasifikuojamų 2401 pozicijoje, turi turėti kilmę |ex 2403 | Rūkomasis tabakas | Gamyba, kurioje panaudotų ne mažiau kaip 70 % masės neperdirbto tabako ar tabako liekanų, klasifikuojamų 2401 pozicijoje, turi turėti kilmę |ex 2504 | Gamtinis kristalų grafitas, praturtintas anglimi, valytas ir šlifuotas | Neapdoroto grafito praturtinimas anglimi, valymas ir šlifavimas |ex 2515 | Marmuras, tiktai supjaustytas ar kitu būdu suskaldytas į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes, ne didesnio kaip 25 cm storio | Marmuro (net jau supjaustyto) didesnio kaip 25 cm storio skaldymas pjaustant arba kitokiu būdu |ex 2516 | Granitas, porfyras, bazaltas, smiltainis ir kiti paminklams ir statybai skirti akmenys, tiktai supjaustyti ar kitu būdu suskaldyti į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus ir plokštes, ne didesnio kaip 25 cm storio | Akmenų (net jau supjaustytų) didesnio kaip 25 cm storio skaldymas pjaustant arba kitokiu būdu |ex 2518 | Degtas dolomitas | Nedegto dolomito degimas |ex 2519 | Susmulkintas gamtinis magnio karbonatas (magnezitas) hermetiškuose konteineriuose ir magnio oksidai, gryni arba negryni, išskyrus lydytą magneziją arba perdegtą (sukepintą) magneziją | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas Tačiau gamtinis magnio karbonatas (magnezitas) gali būti panaudotas |ex 2520 | Tinkai, specialiai paruošti stomatologijai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |ex 2524 | Gamtinio asbesto pluoštai | Gamyba iš asbesto koncentrato |ex 2525 | Žėručio milteliai | Žėručio ar jo atliekų susmulkinimas |ex 2530 | Žemės dažai, degti arba susmulkinti į miltelius | Žemės dažų degimas arba susmulkinimas |ex 2707 | Alyvos, kurių sudėtyje esančių aromatinių sudėtinių dalių masė viršija nearomatinių sudėtinių dalių masę, būdamos alyvos, panašios į mineralines alyvas, gaunamas destiliuojant aukštoje temperatūroje akmens anglių dervas, kurių daugiau kaip 65 % tūrio distiliuojasi temperatūroje iki 250 oC (įskaitant petroleterio ir benzolo mišinius), naudojamos kaip variklių degalai arba šildymo kuras | Tai produktai, nurodyti VI priede |Nuo 2709 iki 2715 | Mineralinės alyvos ir jų distiliavimo produktai; bituminės medžiagos; mineraliniai vaškai | Tai produktai, nurodyti VI priede |ex 28 skirsnis | Neorganiniai chemijos produktai; organiniai arba neorganiniai tauriųjų metalų, retųjų žemių metalų, radioaktyviųjų elementų arba izotopų junginiai, išskyrus klasifikuojamus ex 2811 ir ex 2833 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex works kainos |ex 2811 | Sieros trioksidas | Gamyba iš sieros dioksido |ex 2833 | Aliuminio sulfatas | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |ex 29 skirsnis | Organiniai chemijos produktai, išskyrus klasifikuojamus ex 2901, ex 2902, ex 2905, 2915, ex 2932, 2933 ir 2934 pozicijose, kurios nurodytos toliau | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex works kainos |ex 2901 | Alifatiniai angliavandeniliai, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras | Tai produktai, nurodyti VI priede |ex 2902 | Cikloalkanai ir cikloaklenai (išskyrus azulenus), benzenas, toluenas, ksilenas, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras | Tai produktai, nurodyti VI priede |ex 2905 | Metalų alkoholiatai iš alkoholių, klasifikuojamų šioje pozicijoje, ir iš etanolio arba glicerolio | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 2905 pozicijoje. Tačiau metalų alkoholiatai, klasifikuojami šioje pozicijoje, gali būti panaudoti, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex works kainos |2915 | Sočiosios alifatinės monokarboksirūgštys ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2915 ir 2916 pozicijose, vertė negali būti didesnė kaip 20 % produkto ex works kainos |ex 2932 | — Vidiniai eteriai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau medžiagų, klasifikuojamų 2909 pozicijoje, vertė negali būti didesnė kaip 20 % produkto ex works kainos |— Cikliniai acetaliai ir vidiniai pusacetaliai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ar nitrozinti dariniai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje |2933 | Heterocikliniai junginiai, kurių molekulėse yra tik azoto heteroatomas (-ai); nukleino rūgštys (nukleorūgštys) ir jų druskos | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2932 ir 2933 pozicijose, vertė negali būti didesnė kaip 20 % produkto ex works kainos |2934 | Kiti heterocikliniai junginiai | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex works kainos |ex 30 skirsnis | Farmacijos produktai, išskyrus klasifikuojamus 3002, 3003 ir 3004 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex works kainos |3002 | Žmonių kraujas; gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje, profilaktikoje arba diagnostikoje; imuniniai serumai ir kitos kraujo frakcijos; vakcinos, toksinai, mikroorganizmų kultūros (išskyrus mieles) ir panašūs produktai: |— Produktai, sudaryti iš dviejų ar daugiau komponentų, sumaišytų arba nesumaišytų, skirtų naudoti terapijoje arba profilaktikoje, sudozuoti, suformuoti arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex works kainos |— Kiti: |— Žmonių kraujas | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex works kainos |— Gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje arba profilaktikoje | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex works kainos |— Kraujo frakcijos, išskyrus imuninius serumus, hemoglobiną ir serumo globuliną | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex works kainos |— Hemoglobinas, kraujo globulinas ir serumo globulinas | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex works kainos |— Kiti | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex works kainos |3003 ir 3004 | Medikamentai (išskyrus prekes, klasifikuojamas 3002, 3005 arba 3006 pozicijose) | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3003 arba 3004 pozicijose, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex works kainos irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |ex 31 skirsnis | Trąšos, išskyrus klasifikuojamas ex 3105 pozicijoje, kurioms taisyklės nurodytos toliau | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex works kainos |ex 3105 | Mineralinės arba cheminės trąšos, kurių sudėtyje yra du arba trys trąšų elementai: azotas, fosforas ir kalis; kitos trąšos; prekės, klasifikuojamos šiame skirsnyje, turinčios tablečių arba panašių formų pavidalą arba supakuotos į pakuotes, kurių bruto masė ne didesnė kaip 10 kg, išskyrus: — Natrio nitratą — Kalcio cianamidą — Kalio sulfatą — Magnio kalio sulfatą | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex works kainosvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |ex 32 skirsnis | Rauginimo arba dažymo ekstraktai; taninai ir jų dariniai; dažikliai, pigmentai ir kitos dažiosios medžiagos; dažai ir lakai; glaistai ir kitos mastikos; rašalai; išskyrus klasifikuojamus ex 3201 ir 3205 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex works kainos |ex 3201 | Taninai ir jų druskos, eteriai, esteriai ir kiti dariniai | Gamyba iš augalinių rauginimo ekstraktų |3205 | Spalvotieji lakai; preparatai, nurodyti šio skirsnio 3 pastaboje, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra spalvotieji lakai [1] | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 3202 ir 3204 pozicijas, jei bet kurių medžiagų, klasifikuojamų 3205 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex works kainos |ex 33 skirsnis | Eteriniai aliejai ir kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); parfumerijos, kosmetikos ir tualetiniai preparatai, išskyrus klasifikuojamus 3301 pozicijoje, kuriems taisyklė nurodyta toliau | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex works kainos |3301 | Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkretus ir absoliutus; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant šios pozicijos skirtingos "grupės" [2] medžiagas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje grupėje, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex works kainos |ex 34 skirsnis | Muilas, organinės paviršinio aktyvumo medžiagos, skalbikliai, tepimo priemonės, dirbtiniai vaškai, paruošti vaškai, blizginimo arba šveitimo priemonės, žvakės ir panašūs dirbiniai, modeliavimo pastos, "stomatologiniai vaškai" ir stomatologijos preparatai, daugiausia iš gipso, išskyrus klasifikuojamus ex 3403 ir 3404 pozicijose, kurios nurodytos toliau | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex works kainos |ex 3403 | Tepimo priemonės, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų, jei jos sudaro mažiau kaip 70 % masės | Tai produktai, nurodyti VI priede |ex 3404 | Dirbtiniai vaškai ir paruošti vaškai: |— Parafino, naftos vaškų, vaškų, gautų iš bituminių mineralų, anglies dulkių vaško arba nuodegų vaško pagrindu | Tai produktai, nurodyti VI priede |— Kiti | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus: hidrogeninius aliejus, turinčius 1516 pozicijoje klasifikuojamų vaškų savybes,chemiškai nenustatytas riebalų rūgštis arba pramoninius riebalų alkoholius, turinčius 1519 pozicijoje klasifikuojamų vaškų savybes,medžiagas, klasifikuojamas 3404 pozicijoje.Tačiau šios medžiagos gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex works kainos |ex 35 skirsnis | Albumininės medžiagos; modifikuoti krakmolai; klijai; fermentai (enzimai); išskyrus klasifikuojamus 3505 ir ex 3507 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex works kainos |3505 | Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui, paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų: |— Eterinti ir esterinti krakmolai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3505 pozicijoje |— Kiti | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 1108 pozicijoje |ex 3507 | Paruošti fermentai (enzimai), nenurodyti kitoje vietoje | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |36 skirsnis | Sprogmenys; pirotechnikos produktai; degtukai; piroforiniai lydiniai; tam tikros degiosios medžiagos | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex works kainos |ex 37 skirsnis | Fotografijos arba kinematografijos prekės, išskyrus klasifikuojamas 3701, 3702 ir 3704 pozicijose, kurioms taisyklės nurodytos toliau | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex works kainos |3701 | Fotoplokštelės ir fotojuostos, plokščiosios, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; momentinės fotografijos juostos, plokščios, įjautrintos, neeksponuotos, įdėtos arba neįdėtos į kasetes | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3702 pozicija |3702 | Ritinėlių pavidalo fotojuostos, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; ritinėlių pavidalo momentinės fotografijos juostos, įjautrintos, neeksponuotos | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 arba 3702 pozicija |3704 | Fotografijos plokštelės, juostos, popierius, kartonas ir tekstilės medžiagos, eksponuotos, bet neišryškintos | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 arba 3704 pozicija |ex 38 skirsnis | Įvairūs chemijos produktai; išskyrus klasifikuojamus ex 3801, ex 3803, ex 3805, ex 3806, ex 3807, nuo 3808 iki 3814, nuo 3818 iki 3820, 3822 ir 3823 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex works kainos |ex 3801 | — Koloidinis grafitas, turintis aliejinės suspensijos pavidalą; pusiau koloidinis grafitas; anglinės pastos elektrodams | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |— Grafitas, turintis pastos pavidalą, kurio mišinį sudaro daugiau kaip 30 % grafito ir mineralinių alyvų masės | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 3403 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex works kainos |ex 3803 | Rafinuota talo alyva | Neapdorotos talo alyvos rafinavimas |ex 3805 | Spiritas iš sulfatinio terpentino, valytas | Nevalyto spirito iš sulfatinio terpentino valymas distiliuojant arba rafinuojant |ex 3806 | Esterinės dervos | Gamyba iš dervinių rūgščių |ex 3807 | Medžio deguto pikis | Medžio deguto distiliacija |Nuo 3808 iki 3814 nuo 3818 iki 3820 3822 ir 3823 | Įvairūs chemijos produktai: |— Paruošti tepalinių alyvų priedai, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų, klasifikuojami 3811 pozicijoje | Tai produktai, nurodyti VI priede |— Klasifikuojami 3823 pozicijoje: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex works kainos |— Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra gamtiniai dervingi produktai |— Naftenų rūgštys, jų vandenyje netirpstančios druskos ir jų esteriai |— Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 2905 pozicijoje |— Naftos sulfonatai, išskyrus šarminių metalų, amonio arba etanolaminų naftos sulfonatus; tiofenintos alyvų, gautų iš bituminių mineralų, sulfonrūgštys ir jų druskos |— Jonitai |— Vakuuminių vamzdžių geteriai |— Šarminis geležies oksidas, skirtas dujoms gryninti |— Amoniako dujų ir panaudotų dujų tirpalai, gauti valant akmens anglių dujas |— Sulfonaftenų rūgštys, jų vandenyje netirpstančios druskos ir jų esteriai |— Fuzelis ir kaulų alyva |— Druskų mišiniai, turintys skirtingus anijonus |— Kopijavimo pastos, kurių pagrindinė sudėtinė dalis yra želatina, ant popieriaus ar tekstilės arba ne |— Kiti | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |nuo ex 3901 iki 3915 | Pirminės formos plastikai, plastikų atliekos, atraižos ir laužas, išskyrus klasifikuojamus ex 3907 pozicijoje, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau: | |— Adityviosios homopolimerizacijos produktai | Gamyba, kurioje: visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos irbet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex works kainos [3] |— Kiti | Gamyba, kurioje panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex works kainos [3] |ex 3907 | Kopolimeras, pagamintas iš polikarbonato ir akrilbutadienstireno kopolimero (ABS) | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |nuo ex 3916 iki 3921 | Pusfabrikačiai ir dirbiniai iš plastikų, išskyrus klasifikuojamus ex 3916, ex 3917 ir ex 3920 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau: | |— Plokštieji produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius ar sukarpyti į kitas nei stačiakampio (įskaitant kvadrato) formas; kiti produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius | Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |— Kiti: | |— Adityviosios homopolimerizacijos produktai | Gamyba, kurioje: visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos irbet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex works kainos [3] |— Kiti | Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex works kainos [3] |ex 3916 ir ex 3917 | Profiliai ir vamzdžiai | Gamyba, kurioje: visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos irbet kurių medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex works kainos |ex 3920 | Jonomeriniai lakštai arba plėvelė | Gamyba iš termoplastinių dalinių druskų, kurios yra etileno metakrilinės rūgšties kopolimeras, iš dalies neutralizuotas metalo jonais, daugiausia cinko ir natrio |Nuo 3922 iki 3926 | Dirbiniai iš plastikų | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |ex 4001 | Laminuotos natūralaus kaučiukio plokštelės ar krepas, skirtos avalynei | Natūralaus kaučiuko lakštų laminavimas |4005 | Nevulkanizuotas kaučiukas, į kurį primaišyta kitų medžiagų, turintis pirminių formų arba plokščių, lakštų arba juostelių pavidalą | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, išskyrus natūralų kaučiuką, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |4012 | Restauruotos arba naudotos pneumatinės guminės padangos; padangos be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu, padangų protektoriai ir padangų juostos, iš gumos | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 4011 arba 4012 pozicijose |ex 4017 | Dirbiniai iš kietos gumos | Gamyba iš kietos gumos |ex 4102 | Žalios (neišdirbtos) avių arba ėriukų odos, be vilnos | Vilnos pašalinimas nuo avių ar ėriukų odos, su vilna |Nuo 4104 iki 4107 | Išdirbtos odos, be plaukų arba vilnos, išskyrus išdirbtas odas, klasifikuojamas 4108 arba 4109 pozicijose | Paraugtos odos pakartotinas rauginimas arba gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |4109 | Lakinės odos ir lakinės laminuotos odos; metalizuotos odos | Gamyba iš odų, klasifikuojamų nuo 4104 iki 4107 pozicijos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |ex 4302 | Rauginti arba išdirbti kailiai, sujungti iš dalių: | |— Plokščių, kryžių ir panašių formų | Nesujungtų iš dalių raugintų arba išdirbtų kailių balinimas arba dažymas, be to kirpimas ir sujungimas |— Kiti | Gamyba iš nesujungtų iš dalių, raugintų arba išdirbtų kailių |4303 | Drabužiai, drabužių priedai ir kiti kailių dirbiniai | Gamyba iš nesujungtų iš dalių raugintų arba išdirbtų kailių, klasifikuojamų 4302 pozicijoje |ex 4403 | Mediena, grubiai aptašyta suformuojant kvadrato skerspjūvį | Gamyba iš žaliavinės medienos, nuo kurios nuskusta arba nenuskusta žievė arba tiktai aplyginta |ex 4407 | Mediena, kurios storis didesnis kaip 6 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, obliuota, šlifuota arba sujungta galais | Obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais |ex 4408 | Vienasluoksnės faneros lakštai ir lakštai, skirti klijuotinei fanerai gaminti, kurių storis ne didesnis kaip 6 mm, sujungti, taip pat kita mediena, išilgai perpjauta, nudrožta arba be žievės, kurios storis ne didesnis kaip 6 mm, obliuota, šlifuota arba sujungta galais | Sujungimas, obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais |ex 4409 | — Mediena (įskaitant tarpusavyje nesujungtas parketlentes ir lentjuostes, skirtas parketo grindims), ištisai profiliuota (su spraudžiais, išdrožomis, įlaidais, nuožulnomis, V formos sąlaidomis, užkarpomis, išpjauta pagal šabloną, suapvalinta arba panašiai profiliuota) išilgai kurios nors briaunos arba paviršiaus, šlifuota arba sujungta galais | Šlifavimas arba sujungimas galais |— Lentjuostės ir bagetai | Ornamento formavimas ir profiliavimas |Nuo ex 4410 iki ex 4413 | Lentjuostės ir bagetai, įskaitant profiliuotas grindjuostes ir kitas profiliuotas lentas | Ornamento formavimas ir profiliavimas |ex 4415 | Medinės dėžės, dėžutės, rėminė tara, būgnai ir panaši tara | Gamyba iš nesupjaustytų nustatyto dydžio lentų |ex 4416 | Medinės statinės, statinaitės, kubilai, puskubiliai ir kiti kubilų gaminiai bei jų dalys | Gamyba iš skaldytų statinių šulų, toliau neapdorotų, tiktai perpjautų per du pagrindinius paviršius |ex 4418 | — Statybiniai stalių ir dailidžių dirbiniai iš medienos: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau akytosios medienos plokštės, malksnos ir skalos gali būti panaudoti |— Lentjuostės ir bagetai | Ornamento formavimas ir profiliavimas |ex 4421 | Ruošiniai degtukams; medinės vinys arba kaišteliai avalynei | Gamyba iš medienos, klasifikuojamos bet kurioje pozicijoje, išskyrus medieną, klasifikuojamą 4409 pozicijoje |4503 | Gamtinės kamštienos dirbiniai | Gamyba iš kamštienos, klasifikuojamos 4501 pozicijoje |ex 4811 | Popierius ir kartonas, tik grafuotas, liniuotas arba sužymėtas kvadratėliais | Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje |4816 | Anglinis popierius (kalkė), savaiminio kopijavimo popierius ir kitas kopijavimo arba atspaudimo popierius (išskyrus klasifikuojamus 4809 pozicijoje), popierinės kopijavimo aparatų matricos ir popierinės ofsetinės plokštės, supakuoti arba nesupakuoti dėžėse | Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje |4817 | Vokai, sulenkiamieji atvirukai, paprastieji pašto atvirukai ir susirašinėjimo kortelės iš popieriaus arba kartono; dėžutės, maišeliai, aplankai ir rašymo rinkiniai iš popieriaus arba kartono su popieriniais raštinės reikmenimis | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |ex 4818 | Tualetinis popierius | Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje |ex 4819 | Dėžės, dėžutės, dėklai, krepšiai ir kitos pakavimo talpyklos iš popieriaus, kartono, celiuliozinės vatos arba celiuliozės pluoštų klodų | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |ex 4820 | Laiškinio popieriaus bloknotai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |ex 4823 | Kitas popierius, kartonas, celiuliozinė vata ir celiuliozės pluoštų klodai, supjaustyti pagal nustatytus matmenis arba formą | Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje |4909 | Spausdinti arba iliustruoti pašto atvirukai; spausdintos kortelės su asmeniniais sveikinimais, pranešimais arba kvietimais, iliustruotos arba neiliustruotos, su vokais arba be vokų, su papuošimais arba be papuošimų | Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 4909 arba 4911 pozicijose |4910 | Spausdinti visų rūšių kalendoriai, įskaitant bloknotų pavidalo kalendorius: | |— "Amžinieji" kalendoriai arba kalendoriai su pakeičiamaisiais bloknotais, turintys bet kokį pagrindą išskyrus popieriaus ar kartono | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |— Kiti | Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 4909 arba 4911 pozicijose |ex 5003 | Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti, verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą), karštos arba šukuotos | Šilko atliekų karšimas arba šukavimas |5501 iki 5507 | Cheminiai kuokšteliniai pluoštai | Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės |ex 50 skirsnis iki 55 skirsnio | Verpalai, vienagijai siūlai ir siūlai | Gamyba iš [4]: šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,kitų natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arbapopieriaus gamybos medžiagų |Audiniai: | |— Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai | Gamyba iš pirminių siūlų [4] |— Kiti | Gamyba iš [4]: kokoso pluošto verpalų,natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arbapopieriausarba Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex works kainos |ex 56 skirsnis | Vata, veltinys ir neaustinės medžiagos; specialieji siūlai; virvės, virvelės, lynai ir trosai bei jų dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 5602, 5604, 5605 ir 5606 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau | Gamyba iš [4]: kokoso pluošto verpalų,natūralių pluoštų,cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arbapopieriaus gamybos medžiagų |5602 | Veltinys, įmirkytas arba neįmirkytas, aptrauktas arba neaptrauktas, padengtas arba nepadengtas, laminuotasis arba nelaminuotasis: | |— Smaigstytinis veltinys | Gamyba iš [4]: natūralių pluoštų,cheminių medžiagų arba tekstilinės masėsTačiau: polipropileno gijos, klasifikuojamos 5402 pozicijoje,polipropileno pluoštai, klasifikuojami 5503 arba 5506 pozicijose,arbapolipropileno gijų gniūžtės, klasifikuojamos 5501 pozicijoje, kurių atskiros gijos arba pluošto storis visais atvejais yra mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |— Kiti | Gamyba iš [4]: natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, pagamintų iš kazeino, arbacheminių medžiagų arba tekstilinės masės |5604 | Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis; tekstilės verpalai, juostelės ir panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 arba 5405 pozicijose, įmirkyti, aptraukti, padengti guma arba plastikais: | |— Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis | Gamyba iš guminių siūlų arba kordo, neaptrauktų tekstilės medžiagomis |— Kiti | Gamyba iš [4]: natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arbapopieriaus gamybos medžiagų |5605 | Metalizuotieji siūlai, apsuktieji arba neapsuktieji, turintys tekstilės siūlų, juostelių arba panašių dirbinių, klasifikuojamų 5404 arba 5405 pozicijose, pavidalą, kombinuoti su metaliniais siūlais, juostelėmis arba milteliais arba padengti metalu | Gamyba iš [4]: natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arbapopieriaus gamybos medžiagų |5606 | Apsuktieji siūlai, apsuktosios juostelės arba panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 arba 5405 pozicijose (išskyrus klasifikuojamus 5605 pozicijoje ir apsuktuosius ašutų verpalus); pūkiniai (chenille) siūlai (įskaitant plaušelių pūkinius (flock chenille) verpalus); apskritai megztieji siūlai (loop wale-yarn) | Gamyba iš [4]: natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arbapopieriaus gamybos medžiagų |57 skirsnis | Kilimai ir kitos tekstilinės grindų dangos: | |— Iš smaigstytinio veltinio | Gamyba iš [4]: natūralių pluoštų arbacheminių medžiagų arba tekstilinės masės.Tačiau: polipropileno gijos, klasifikuojamos 5402 pozicijoje,polipropileno pluoštai, klasifikuojami 5503 arba 5506 pozicijose,arbapolipropileno gijų gniūžtės, klasifikuojamos 5501 pozicijoje, kurių atskiros gijos arba pluošto storis visais atvejais yra mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |— Iš kito veltinio | Gamyba iš [4]: natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų arba kitaip neparuoštų verpimui, arbacheminių medžiagų arba tekstilinės masės |— Kiti | Gamyba iš [4]: kokoso pluošto verpalų,sintetinių arba dirbtinių gijinių siūlų,natūralių pluoštų arbacheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui |ex 58 skirsnis | Specialieji audiniai; siūtinės pūkinės tekstilės medžiagos; nėriniai; gobelenai; apsiuvai; siuvinėjimai, išskyrus klasifikuojamus 5805 arba 5810 pozicijose; 5810 pozicijai taisyklė nurodyta toliau: | |— Kombinuoti su guminiais siūlais | Gamyba iš pirminių siūlų: [4] |— Kiti | Gamyba iš [4]: natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arbacheminių medžiagų arba tekstilinės masėsarba Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex works kainos |5810 | Siuvinėjimai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |5901 | Tekstilės medžiagos, padengtos dervomis (gum) arba krakmolingomis medžiagomis, naudojamos knygoms įrišti arba turinčios panašią paskirtį; techninė audeklinė kalkė; paruoštos tapybai gruntuotos drobės; klijuotės, kolenkorai ir panašios sustandintos tekstilės medžiagos, naudojamos skrybėlių pagrindams | Gamyba iš verpalų |5902 | Padangų kordo audinys iš labai atsparių tempimui nailono arba kitų poliamidų, poliesterių arba viskozės verpalų: | |— Kuriame tekstilės medžiagos sudaro ne daugiau kaip 90 % masės | Gamyba iš verpalų |— Kiti | Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės |5903 | Tekstilės medžiagos, įmirkytos, apvilktos, padengtos arba laminuotos plastikais, išskyrus klasifikuojamas 5902 pozicijoje | Gamyba iš verpalų |5904 | Linoleumas, supjaustytas arba nesupjaustytas reikiamų formų gabalais; grindų dangos, sudarytos iš apvalkalo arba iš dangos ir iš tekstilės medžiagos pagrindo, supjaustytos arba nesupjaustytos reikiamų formų gabalais | Gamyba iš verpalų [4] |5905 | Tekstilinės sienų dangos: | |— Įmirkytos, apvilktos, padengtos arba laminuotos guma, plastikais arba kitomis medžiagomis | Gamyba iš verpalų |— Kiti | Gamyba iš [4]: kokoso pluošto verpalų,natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arbacheminių medžiagų arba tekstilinės masėsarba Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex works kainos |5906 | Gumuoti tekstilės audiniai, išskyrus klasifikuojamus 5902 pozicijoje: | |— Megztinės arba nertinės medžiagos | Gamyba iš [4]: natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arbacheminių medžiagų arba tekstilinės masės |— Kiti audiniai, pagaminti iš sintetinių gijinių siūlų, kuriuose tekstilės medžiagos sudaro daugiau kaip 90 % masės | Gamyba iš cheminių medžiagų |— Kiti | Gamyba iš verpalų |5907 | Kitu būdu įmirkytos, aptrauktos arba padengtos tekstilės medžiagos, tapybos būdu dekoruotos drobės, naudojamos kaip teatro dekoracijos, studijų fonai arba panašūs dirbiniai | Gamyba iš verpalų |ex 5908 | Dujų degiklių kaitinimo tinkleliai, įmirkyti | Gamyba iš apskritai megztų medžiagų dujų degiklių kaitinimo tinkleliams |5909 iki 5911 | Tekstilės dirbiniai, skirti pramoniniam naudojimui: | |— Šlifavimo diskai ar žiedai, išskyrus veltinį, klasifikuojamą 5911 pozicijoje | Gamyba iš verpalų arba audinių atliekų arba skudurų, klasifikuojamų 6310 pozicijoje |— Kiti | Gamyba iš [4]: kokoso pluošto verpalų,natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arbacheminių medžiagų arba tekstilinės masės |60 skirsnis | Megztinės arba nertinės medžiagos | Gamyba iš [4]: natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arbacheminių medžiagų arba tekstilinės masės |61 skirsnis | Megzti arba nerti drabužiai ir jų priedai: | |— Gauti susiuvant arba kitaip sujungiant du ar daugiau megztų ar nertų gaminių audinių gabalus, kurie arba yra sukirpti pagal formą, arba numegzti reikiamos formos | Gamyba iš verpalų [5] |— Kiti | Gamyba iš [4]: natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arbacheminių medžiagų arba tekstilinės masės |ex 62 skirsnis | Drabužiai ir jų priedai, išskyrus megztus ir nertus, išskyrus klasifikuojamus ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209, ex 6210, ex 6211, 6213, 6214, ex 6216 ir ex 6217 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau | Gamyba iš verpalų [5] |ex 6202 ex 6204 ex 6206 ex 6209, ex 6211 ir ex 6217 | Moteriški, mergaičių, kūdikių drabužiai ir kiti gatavų drabužių priedai, išsiuvinėti | Gamyba iš verpalų [5] arba Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos [4] |ex 6210, ex 6216 ir ex 6217 | — Ugniai atspari įranga, iš audinių, padengta aliuminizuoto poliesterio folija | Gamyba iš verpalų [5] arba Gamyba iš nepadengto audinio, jei panaudoto nepadengto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos [5] |6213 ir 6214 | Nosinės, šaliai, kaklaskarės, šalikai, mantilijos, vualiai ir panašūs dirbiniai: | |— Išsiuvinėti | Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų [5] [4] arba Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos [5] |— Kiti | Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų [5] [4] |ex 6217 | Įdėklai apykaklėms ir rankogaliams, iškirpti | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |Nuo 6301 iki 6304 | Antklodės, kelioniniai pledai, patalynė ir pan.; užuolaidos ir pan.; kiti baldams ir būstui dekoruoti naudojami dirbiniai: | |— Iš veltinio, iš neaustinių medžiagų | Gamyba iš [4]: natūralių pluoštų arbacheminių medžiagų arba tekstilinės masės |— Kiti: | |— Išsiuvinėti | Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų [5] [6] arba Gamyba iš neišsiuvinėto audinio (išskyrus megzto arba nerto), jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |— Kiti | Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų [4] [6] |6305 | Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti | Gamyba iš [4]: natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arbacheminių medžiagų arba tekstilinės masės |6306 | Dirbiniai iš brezento, tentai ir markizės; palapinės; laivų, burlenčių ir antžeminio transporto priemonių burės; kempingų įranga: | |— Iš neaustinių medžiagų | Gamyba iš [4]: natūralių pluoštų arbacheminių medžiagų arba tekstilinės masės |— Kiti | Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų |ex 6307 | Kiti gatavi dirbiniai, įskaitant drabužių iškarpas (lekalus) | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |6308 | Audinių ir verpalų rinkiniai su priedais arba be priedų, skirti kilimėlių, gobelenų, siuvinėtų staltiesių ar servetėlių arba panašių tekstilės dirbinių gamybai, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes | Kiekviena rinkinio prekė turi atitikti taisyklę, kuri būtų jai taikoma, jei ji nebūtų įtraukta į rinkinį. Tačiau prekės, neturinčios kilmės, gali būti įtrauktos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 15 % rinkinio ex works kainos |Nuo 6401 iki 6405 | Avalynė | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus sujungtų batviršių detales, pritvirtintas prie vidpadžių arba prie kitų padų komponentų, klasifikuojamų 6406 pozicijoje |6503 | Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai iš veltinio, pagaminti iš skrybėlių korpusų, gaubtų arba plokščių skrybėlių ruošinių, klasifikuojamų 6501 pozicijoje, su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais | Gamyba iš verpalų arba tekstilės medžiagų [5] |6505 | Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai, megzti arba nerti ar pagaminti iš nėrinių, veltinio arba iš kitų tekstilės medžiagų rietime (bet ne juostelių pavidalo), su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais; tinkleliai plaukams iš bet kurios medžiagos, su pamušalu arba be pamušalo | Gamyba iš verpalų arba tekstilės medžiagų [5] |6601 | Skėčiai, skėčiai nuo saulės (įskaitant skėčius-lazdas, sodo skėčius ir panašius skėčius) | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |ex 6803 | Dirbiniai iš skalūnų arba iš aglomeruotų skalūnų | Gamyba iš apdorotų skalūnų |ex 6812 | Asbesto dirbiniai arba mišinių dirbiniai, daugiausia sudaryti iš asbesto arba iš asbesto ir magnio karbonato | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje |ex 6814 | Žėručio dirbiniai, įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį, pritvirtintą prie popieriaus, kartono arba kitų medžiagų pagrindo | Gamyba iš apdoroto žėručio (įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį) |7006 | Stiklas, klasifikuojamas 7003, 7004 arba 7005 pozicijose, išlenktas, apdorotomis briaunomis, graviruotas, pragręžtas, emaliuotas arba kitu būdu apdorotas, bet neįrėmintas ir neaptaisytas kitomis medžiagomis | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje |7007 | Beskeveldris stiklas, sudarytas iš grūdintojo (temperuotojo) arba sluoksniuotojo stiklo | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje |7008 | Daugiasieniai izoliacijos elementai iš stiklo | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje |7009 | Stikliniai veidrodžiai, įrėminti arba neįrėminti, įskaitant užpakalinio vaizdo veidrodžius | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje |7010 | Didbuteliai, buteliai, flakonai, stiklainiai, ąsoti indai, buteliukai, ampulės ir kitos stiklinės talpyklos, naudojamos prekėms gabenti arba pakuoti; konservavimo stiklainiai; stikliniai kamščiai, dangteliai ir kiti uždarymo reikmenys | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas arba Stiklo dirbinių raižymas, jei neraižytų stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |7013 | Stiklo dirbiniai, naudojami stalui serviruoti, virtuvėje, tualetui, biure, interjerams dekoruoti arba turintys panašią paskirtį (išskyrus dirbinius, klasifikuojamus 7010 arba 7018 pozicijose) | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir Stiklo dirbinių raižymas, jei neraižytų stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos arba Pūsto stiklo dirbinių rankinis dekoravimas (išskyrus šilkografiją), jei pūsto stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |ex 7019 | Stiklo pluoštų dirbiniai (išskyrus verpalus) | Gamyba iš: nedažytų gijų, pusverpalių, verpalų arba kapotų sruogų, arbastiklo vatos |ex 7102, ex 7103 ir ex 7104 | Apdoroti brangakmeniai ar pusbrangiai akmenys (gamtiniai, sintetiniai arba regeneruoti) | Gamyba iš neapdorotų brangakmenių ar pusbrangių akmenų |7106, 7108 ir 7110 | Taurieji metalai: | |— Neapdoroti | Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijose arba Elektrolitinis, šiluminis arba cheminis tauriųjų metalų, klasifikuojamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijose, atskyrimas arba Tauriųjų metalų, klasifikuojamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijose, sulydymas vienų su kitais arba su netauriaisiais metalais |— Pusiau apdoroti arba turintys miltelių pavidalą (visi) | Gamyba iš neapdorotų tauriųjų metalų |ex 7107, ex 7109 ir ex 7111 | Metalai, plakiruoti tauriaisiais metalais, pusiau apdoroti | Gamyba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais, neapdorotų |7116 | Dirbiniai iš gamtinių arba iš dirbtiniu būdu išaugintų perlų, brangakmenių arba pusbrangių akmenų (gamtinių, sintetinių arba regeneruotų) | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |7117 | Dirbtinė bižuterija | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas arba Gamyba iš netauriųjų metalų detalių, nepadengtų arba neuždengtų tauriaisiais metalais, jei visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |7207 | Geležies arba nelegiruotojo plieno pusgaminiai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7201, 7202, 7203, 7204 arba 7205 pozicijose |Nuo 7208 iki 7216 | Plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno | Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje |7217 | Viela iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno | Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7207 pozicijoje |ex 7218, nuo 7219 iki 7222 | Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš nerūdijančio plieno | Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7218 pozicijoje |7223 | Viela iš nerūdijančio plieno | Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7218 pozicijoje |ex 7224, nuo 7225 iki 7227 | Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, netaisyklingai suvyniotų ritinių pavidalo, iš kito legiruotojo plieno | Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7224 pozicijoje |7228 | Kiti strypai ir juostos iš kito legiruotojo plieno; kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš kito legiruotojo plieno; tuščiaviduriai gręžimo strypai ir juostos iš legiruotojo arba iš nelegiruotojo plieno | Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7206, 7218 arba 7224 pozicijose |7229 | Viela iš kito legiruotojo plieno | Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7224 pozicijoje |ex 7301 | Lakštinės atraminės konstrukcijos | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje |7302 | Geležinkelių ir tramvajaus kelių konstrukcijų sudedamosios dalys iš geležies arba iš plieno: bėgiai, gretbėgiai ir krumpliniai bėgiai, iešmų plunksnos, aklinių sankirtų kryžmės, iešmų smailės ir kitos kryžmės, pabėgiai (kryžminiai žuoliai), sandūrinės tvarslės, bėgių guoliai, bėgių guolių pleištai, atraminės plokštės, pamatinės plokštės, bėgių sąvaržos, padėklinės plokštės, žuoliai ir kitos bėgių sujungimo arba tvirtinimo detalės | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje |7304, 7305 ir 7306 | Vamzdžiai, vamzdeliai ir tuščiaviduriai profiliai iš geležies (išskyrus ketų) arba iš plieno | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206, 7207, 7218 arba 7224 pozicijose |7308 | Metalinės konstrukcijos (išskyrus surenkamuosius statinius, klasifikuojamus 9406 pozicijoje) ir metalinių konstrukcijų dalys (pavyzdžiui, tiltai ir tiltų sekcijos, šliuzų vartai, bokštai, ažūriniai stiebai, stogai, stogų konstrukcijų karkasai, durys ir langai bei jų rėmai, durų slenksčiai, langinės, baliustrados, atramos ir kolonos) iš geležies arba iš plieno; plokštės, strypai, kampuočiai, fasoniniai profiliai, specialieji profiliai, vamzdžiai ir panašūs dirbiniai, paruošti naudoti statybinėse konstrukcijose, iš geležies arba iš plieno | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau suvirintieji kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai, klasifikuojami 7301 pozicijoje, negali būti panaudoti |ex 7315 | Apsaugos nuo slydimo grandinės, dedamos ant ratų | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 7315 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |ex 7322 | Neelektriniai centrinio šildymo radiatoriai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 7322 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex works kainos |ex 74 skirsnis | Varis ir vario dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus nuo 7401 iki 7405 pozicijos; ex 7403 pozicijai taisyklė nurodyta toliau | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |ex 7403 | Vario lydiniai, neapdoroti | Gamyba iš neapdoroto rafinuotojo vario ar atliekų ir laužo |ex 75 skirsnis | Nikelis ir nikelio dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus nuo 7501 iki 7503 pozicijos | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |ex 76 skirsnis | Aliuminis ir aliuminio dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 7601, 7602 ir ex 7616 pozicijose; 7601 ir ex 7616 pozicijoms taisyklės nurodytos toliau | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |7601 | Neapdorotas aliuminis | Gamyba terminio arba elektrolitinio apdorojimo būdu iš nelydyto aliuminio arba aliuminio atliekų ir laužo |ex 7616 | Aliuminio dirbiniai, išskyrus tinklelius, audinius, groteles, tinklus, aptvarus, sutvirtinančius audinius ir panašias medžiagas (įskaitant transporterių juostas) iš aliumininės vielos ir prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš aliuminio | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau tinkleliai, audiniai, grotelės, tinklai, aptvarai, sutvirtinantys audiniai ir panašios medžiagos (įskaitant transporterių juostas) iš aliumininės vielos arba prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš aliuminio gali būti panaudoti; irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |ex 78 skirsnis | Švinas ir švino dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus nuo 7801 iki 7802 pozicijos; ex 7801 pozicijai taisyklė nurodyta toliau | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |7801 | Neapdorotas švinas: | |— Rafinuotasis švinas | Gamyba iš sidabringojo arba apdorotojo švino |— Kiti | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 7802 pozicijoje, negali būti panaudoti |ex 79 skirsnis | Cinkas ir cinko dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus nuo 7901 iki 7902 pozicijos; ex 7901 pozicijai taisyklė nurodyta toliau | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |7901 | Neapdorotas cinkas | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 7902 pozicijoje, negali būti panaudoti |ex 80 skirsnis | Alavas ir alavo dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 8001, 8002 ir 8007 pozicijose; 8001 pozicijai taisyklė nurodyta toliau | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |8001 | Neapdorotas alavas | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 8002 pozicijoje, negali būti panaudoti |ex 81 skirsnis | Kiti netaurieji metalai, apdoroti; jų dirbiniai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |8206 | Įrankiai, klasifikuojami ne mažiau kaip dviejose pozicijose, esančiose intervale nuo 8202 iki 8205, sukomplektuoti į rinkinius, skirtus parduoti mažmeninėje prekyboje | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu nuo 8202 iki 8205 pozicijos. Tačiau įrankiai, klasifikuojami nuo 8202 iki 8205 pozicijos, gali būti įtraukti į rinkinius, jei jų vertė ne didesnė kaip 15 % rinkinio ex works kainos |8207 | Rankinių įtaisų, su varikliu arba be variklio, arba staklių (pavyzdžiui, presavimo, štampavimo, perforavimo, išorinių arba vidinių sriegių sriegimo, gręžimo, tekinimo, pratraukimo, frezavimo, tekinimo arba veržimo) keičiamieji įrankiai, įskaitant metalo tempimo arba išspaudimo (ekstruzijos) štampus (matricas), uolienų arba grunto gręžimo įrankius | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |8208 | Staklių arba mechaninių įrenginių peiliai ir pjovimo geležtės | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |ex 8211 | Peiliai su pjovimo geležtėmis, dantytomis arba nedantytomis (įskaitant šakelių pjaustymo arba genėjimo peilius), išskyrus peilius, klasifikuojamus 8208 pozicijoje | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau peilių geležtės ir rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudoti |8214 | Kiti pjovimo įrankiai (pavyzdžiui, plaukų kirpimo mašinėlės, mėsininkų arba virtuvės kirviai, kapoklės, mėsmalių peiliukai, peiliai popieriui pjaustyti); manikiūro arba pedikiūro rinkiniai ir įrankiai (įskaitant nagų dildeles) | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos |8215 | Šaukštai, šakutės, samčiai, putų graibštai, torto mentelės, žuvų peiliai, sviesto peiliai, cukraus žnyplės ir panašūs virtuvės arba stalo įrankiai | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos |ex 8306 | Statulėlės ir kiti dekoratyviniai netauriųjų metalų dirbiniai | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau kitos medžiagos, klasifikuojamos 8306 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex works kainos |ex 84 skirsnis | Branduoliniai reaktoriai, katilai, mašinos ir mechaniniai įrenginiai; jų dalys, išskyrus toliau nurodytas pozicijas arba pozicijų dalis, kurioms taisyklės nurodytos toliau: 8403, ex 8404, nuo 8406 iki 8409, 8412, 8415, 8418, ex 8419, 8420, nuo 8425 iki 8430, ex 8431, 8439, 8441, nuo 8444 iki 8447, ex 8448, 8452, nuo 8456 iki 8466, nuo 8469 iki 8472, 8480, 8484 ir 8485 | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos irkurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex works kainos |8403 ir ex 8404 | Centrinio šildymo katilai, išskyrus klasifikuojamus 8402 pozicijoje ir pagalbiniai įtaisai ir įrenginiai, skirti naudoti kartu su katilais | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 8403 arba 8404 pozicijos. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 8403 arba 8404 pozicijose, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex works kainos |8406 | Vandens garų turbinos ir kitų garų turbinos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |8407 | Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su kibirkštiniu uždegimu ir grįžtamai slenkamuoju arba rotaciniu stūmoklio judėjimu | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |8408 | Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su slėginiu uždegimu (dyzeliniai arba pusiau dyzeliniai varikliai) | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |8409 | Dalys, skirtos vien tik arba daugiausia varikliams, klasifikuojamiems 8407 arba 8408 pozicijose | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |8412 | Kiti varikliai ir jėgainės | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |8415 | Oro kondicionavimo įrenginiai, sudaryti iš variklio varomo ventiliatoriaus ir oro temperatūros bei drėgmės kaitos elementų, įskaitant kondicionierius, kuriais oro drėgmė atskirai nereguliuojama | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |8418 | Šaldytuvai, šaldikliai ir kiti elektriniai arba neelektriniai šaldymo arba sušaldymo įrenginiai; šiluminiai siurbliai, išskyrus oro kondicionavimo įrenginius, klasifikuojamus 8415 pozicijoje | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos irkurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex works kainos irkurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |ex 8419 | Mašinos, naudojamos medienos, popieriaus masės ir kartono pramonėje | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos irkurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex works kainos |8420 | Kalandravimo mašinos arba kitos valcavimo mašinos, išskyrus skirtas metalui arba stiklui apdoroti, ir šių įrenginių velenai | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos irkurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex works kainos |8425 iki 8428 | Kėlimo, pernešimo, pakrovimo arba iškrovimo mechaniniai įrenginiai | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos irkurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex works kainos |8429 | Savaeigiai buldozeriai, buldozeriai su paslankiu verstuvu (angledozers), greideriai, lygintuvai, skreperiai, mechaniniai semtuvai, ekskavatoriai, vienkaušiai krautuvai, plūktuvai ir plentvoliai: | |— Plentvoliai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |— Kiti | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos irkurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex works kainos |8430 | Kiti žemės, mineralų arba rūdų perstūmos, rūšiavimo, išlyginimo, grandymo, kasimo, plūkimo, sutankinimo, ištraukimo arba gręžimo mechaniniai įrenginiai; poliakalės ir poliatraukės; plūginiai ir rotoriniai sniego valytuvai | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos irkurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex works kainos |ex 8431 | Plentvolių dalys | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |8439 | Pluoštinių celiuliozinių medžiagų masės gamybos, popieriaus arba kartono gamybos arba apdailos mechaniniai įrenginiai | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos irkurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex works kainos |8441 | Kiti popieriaus masės, popieriaus arba kartono gamybos mechaniniai įrenginiai, įskaitant visų rūšių popieriaus ir kartono pjaustymo mašinas | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos irkurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex works kainos |Nuo 8444 iki 8447 | Mašinos, klasifikuojamos šiose pozicijose, naudojamos tekstilės pramonėje | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |ex 8448 | Pagalbinės mašinos, naudojamos kartu su mašinomis, klasifikuojamomis 8444 ir 8445 pozicijose | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |8452 | Siuvamosios mašinos, išskyrus brošiūravimo mašinas, klasifikuojamas 8440 pozicijoje; baldai, stovai ir dangčiai, specialiai pritaikyti siuvamosioms mašinoms; siuvamųjų mašinų adatos: | |- Siuvamosios mašinos (siuvančios tik šaudykliniais dygsniais), kurių viršutiniosios dalies masė be variklio ne didesnė kaip 16 kg, o su varikliu - ne didesnė kaip 17 kg | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos,kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė, sumontavus viršutiniąsias dalis (be variklio) ne didesnė kaip visų panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė irpanaudoti siūlo įtempimo, nėrimo ir zigzago mechanizmai turi kilmę |— Kiti | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |Nuo 8456 iki 8466 | Staklės ir mašinos, jų dalys ir reikmenys, klasifikuojami 8456–8466 pozicijose | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |Nuo 8469 iki 8472 | Biuro mašinos (pavyzdžiui, rašomosios mašinėlės, skaičiavimo mašinos, automatinio duomenų apdorojimo mašinos, dauginimo aparatai, sukabinimo sankabomis mašinos) | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |8480 | Metalo liejimo formadėžės; liejimo padėklai; liejimo modeliai; metalo, metalų karbidų, stiklo, mineralinių medžiagų, gumos arba plastikų liejimo formos (išskyrus luitadėžes) | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |8484 | Tarpikliai ir panašūs sandarikliai iš lakštinio metalo, kombinuoto su kitomis medžiagomis, arba iš dviejų ar daugiau metalo sluoksnių; tarpiklių ir panašių sandariklių, kurių sandara skirtinga, rinkiniai arba komplektai, supakuoti į maišelius, vokus arba panašias pakuotes | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |8485 | Mechaninių įrenginių dalys be elektrinių jungčių, izoliatorių, ričių, kontaktų arba kitų elektros detalių, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |ex 85 skirsnis | Elektros mašinos ir įrenginiai bei jų dalys; garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, televizijos vaizdo ir garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, šių dirbinių dalys ir reikmenys; išskyrus toliau nurodytas pozicijas arba pozicijų dalis, kurioms taisyklės nurodytos toliau: 8501, 8502, ex 8518, nuo 8519 iki 8529, nuo 8535 iki 8537, 8542, nuo 8544 iki 8546 ir 8548 | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos irkurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex works kainos |8501 | Elektros varikliai ir generatoriai (išskyrus generatorinius agregatus) | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos irkurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8503 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex works kainos |8502 | Elektros generatoriniai agregatai ir vieninkariai elektros keitikliai | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos irkurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8501 arba 8503 pozicijose, bendra vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex works kainos |ex 8518 | Mikrofonai ir jų stovai; garsiakalbiai, sumontuoti arba nesumontuoti korpusuose; elektriniai garsinio dažnio stiprintuvai; elektriniai garso stiprintuvai | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos,kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |8519 | Gramofonai, patefonai, elektrofonai, grotuvai, kasetiniai grotuvai ir kiti garso atkūrimo aparatai, neturintys garso įrašymo įrenginiai | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos,kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |8520 | Įrašantieji magnetofonai ir kiti garso įrašymo aparatai, su garso atkūrimo įrenginiais arba be jų | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos,kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |8521 | Vaizdo įrašymo ir (arba) atkūrimo aparatai | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos,kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |8522 | Aparatų dalys ir reikmenys, klasifikuojami nuo 8519 iki 8521 pozicijos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |8523 | Parengtos naudoti neįrašytos garso įrašų arba kitų įrašų laikmenos, išskyrus gaminius, klasifikuojamus 37 skirsnyje | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |8524 | Patefono plokštelės, juostos ir kitos įrašytos garso arba kitų įrašų laikmenos, įskaitant patefono plokštelių gamyboje naudojamas matricas ir formas, bet neįskaitant gaminių, klasifikuojamų 37 skirsnyje: | |— Patefono plokštelių gamyboje naudojamos matricos ir formos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |— Kiti | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos irkurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8523 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex works kainos |8525 | Radiotelefonijos, radiotelegrafijos, radijo arba televizijos signalų siųstuvai su imtuvais, garso įrašymo ar atkūrimo aparatais arba be jų; televizijos kameros; nejudančio vaizdo kameros ir kiti vaizdo įrašymo aparatai (vaizdo magnetofonai); skaitmeninės kameros | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos,kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |8526 | Radarai, radionavigaciniai ir nuotolinio valdymo radijo bangomis aparatai | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos,kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |8527 | Radiotelefonijos, radiotelegrafijos arba radijo imtuvai, su kuriais kartu viename korpuse sumontuoti arba nesumontuoti garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatai arba laikrodis | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos,kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |8528 | Televizijos signalų imtuvai (įskaitant vaizdo monitorius ir projekcinio vaizdo aparatus), su kuriais kartu viename korpuse sumontuoti arba nesumontuoti radijo imtuvai arba garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatai | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos,kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |8529 | Dalys, tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su aparatais, klasifikuojamais nuo 8525 iki 8528 pozicijos | |— Tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |— Kiti | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos,kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |8535 ir 8536 | Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos irkurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex works kainos |8537 | Skydai, plokštės,(įskaitant skaitmeninio programavimo valdymo plokštes) pultai, stendai, skirstomosios spintos ir kiti konstrukcijų pagrindai, kuriuose sumontuoti du arba daugiau aparatų, klasifikuojamų 8535 arba 8536 pozicijose, naudojami elektros srovės valdymui arba paskirstymui, įskaitant konstrukcijų pagrindus, kuriuose sumontuoti prietaisai arba aparatai, klasifikuojami 90 skirsnyje, išskyrus komutatorius, klasifikuojamus 8517 pozicijoje | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos irkurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex works kainos |8542 | Elektroniniai integriniai grandynai ir integrinių grandynų mikroelektroniniai mazgai | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos irkurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8541 arba 8542 pozicijose, bendra vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex works kainos |8544 | Izoliuotieji (įskaitant emaliuotuosius arba anoduotuosius) laidai, kabeliai (įskaitant bendraašius kabelius) ir kiti izoliuotieji elektros laidininkai, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų; šviesolaidžių kabeliai, sudaryti iš atskirų aptrauktų šviesolaidžių, sumontuoti arba nesumontuoti kartu su elektros laidininkais, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |8545 | Angliniai elektrodai, angliniai šepetėliai, lempų angliukai, baterijų angliukai ir kiti grafito arba kiti anglies dirbiniai, turintys metalo arba jo neturintys, skirti naudoti elektrotechnikoje | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |8546 | Elektros izoliatoriai iš bet kurių medžiagų | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |8548 | Mašinų arba aparatų elektros įrangos dalys, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |Nuo 8601 iki 8607 | Geležinkelio arba tramvajaus lokomotyvai, riedmenys ir jų dalys | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |8608 | Geležinkelių arba tramvajaus kelių įrenginiai ir įtaisai; mechaniniai (įskaitant elektromechaninius) geležinkelių, tramvajaus kelių, kelių, vidaus vandenų kelių, stovėjimo aikštelių, uostų arba oro uostų signalizacijos, saugos arba eismo valdymo įrenginiai; jų dalys | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos irkurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex works kainos, |8609 | Talpyklos (konteineriai) (įskaitant talpyklas (konteinerius), skirtas skysčiams transportuoti) specialiai sukonstruotos ir pritaikytos gabenti vienos arba kelių rūšių transportui | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |ex 87 skirsnis | Antžeminio transporto priemonės, išskyrus geležinkelio ir tramvajaus riedmenis, jų dalys ir reikmenys; išskyrus toliau nurodytas pozicijas arba pozicijų dalis, kurioms taisyklės nurodytos toliau: Nuo 8709 iki 8711, ex 8712, 8715 ir 8716 | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |8709 | Savaeigiai vežimėliai be kėlimo ir krovimo įrenginių, naudojami gamyklose, sandėliuose, uostuose arba oro uostuose kroviniams vežti; traktoriai ir vilkikai, naudojami geležinkelio stočių platformose; išvardytųjų transporto priemonių dalys | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos irkurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex works kainos |8710 | Tankai ir kitos savaeigės šarvuotos kovos mašinos su ginklais arba be ginklų bei šių transporto priemonių dalys | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos irkurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex works kainos |8711 | Motociklai (įskaitant mopedus) ir dviračiai su pagalbiniais varikliais, su priekabomis arba be jų; priekabo | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos irkurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |ex 8712 | Dviračiai be rutulinių guolių | Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 8714 pozicijoje |8715 | Vaikų vežimėliai ir jų dalys | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos irkurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex works kainos |8716 | Priekabos ir puspriekabės; kitos nesavaeigės transporto priemonės; jų dalys | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos irkurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex works kainos |8803 | Prekių, klasifikuojamų 8801 arba 8802 pozicijose, dalys | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8803 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex works kainos |8804 | Parašiutai (įskaitant dirižablių parašiutus ir parašiutus-skraidykles) ir rotošiutai; jų dalys ir reikmenys: | |— Rotošiutai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 8804 pozicijoje |— Kiti | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8804 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex works kainos |8805 | Orlaivių paleidimo mechanizmai; ant laivo denio nusileidžiančių lėktuvų stabdymo ir kiti panašūs įrenginiai; lakūnų treniruokliai; išvardytųjų įrenginių dalys | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8805 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex works kainos |89 skirsnis | Laivai, valtys ir plaukiojantieji įrenginiai | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau korpusai, klasifikuojami 8906 pozicijoje, negali būti panaudoti |ex 90 skirsnis | Optikos, fotografijos, kinematografijos, matavimo, kontrolės, precizijos, medicinos arba chirurgijos prietaisai ir aparatai; jų dalys ir reikmenys; išskyrus toliau nurodytas pozicijas arba pozicijų dalis, kurioms taisyklės nurodytos toliau: 9001, 9002, 9004, ex 9005, ex 9006, 9007, 9011, ex 9014, nuo 9015 iki 9017, ex 9018, nuo 9024 iki 9033 | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos irkurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex works kainos |9001 | Šviesolaidžiai ir šviesolaidžių grįžtės; šviesolaidžių kabeliai, išskyrus klasifikuojamus 8544 pozicijoje; poliarizacinių medžiagų lakštai ir plokštės; neaptaisyti lęšiai (įskaitant kontaktinius lęšius), prizmės, veidrodžiai ir kiti neaptaisyti optiniai elementai iš bet kurių medžiagų, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |9002 | Aptaisyti lęšiai, prizmės, veidrodžiai ir kiti aptaisyti optiniai elementai iš bet kurių medžiagų, kurie yra prietaisų arba aparatų dalys ar priedai, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |9004 | Regėjimo korekcijos akiniai, apsauginiai (arba tamsūs) akiniai arba kiti akiniai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |ex 9005 | Binokliai, monokuliarai, kiti optiniai teleskopai ir jų tvirtinimo įtaisai; išskyrus astronomijos refrakcinius teleskopus ir jų tvirtinimo įtaisus | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos,kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex works kainos irkurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |ex 9006 | Fotoaparatai (išskyrus kino kameras); fotoblykstės ir fotoblyksčių lempos, išskyrus elektros uždegimo lempas | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos,kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex works kainos irkurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |9007 | Kino kameros ir kino projektoriai, su garso įrašymo arba atkūrimo įrenginiais ar be tokių įrenginių | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos,kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex works kainos irkurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |9011 | Sudėtiniai optiniai mikroskopai, įskaitant mikrofotografijos, mikrokinematografijos arba mikroprojektavimo mikroskopus | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos,kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex works kainos irkurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |ex 9014 | Kiti navigacijos prietaisai ir įrenginiai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |9015 | Geodezijos (įskaitant fotogrametrinę geodeziją), hidrografijos, okeanografijos, hidrologijos, meteorologijos arba geofizikos prietaisai ir įrenginiai, išskyrus kompasus; tolimačiai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |9016 | Svarstyklės, kurių jautrumas ne mažesnis kaip 5 cg, su svareliais arba be svarelių | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |9017 | Braižybos, ženklinimo arba matematinių skaičiavimų prietaisai (pavyzdžiui, braižybos mašinos, pantografai, matlankiai, slankmačiai, braižiklinės, logaritminės liniuotės, diskiniai skaičiuotuvai); rankiniai ilgio matavimo prietaisai (pavyzdžiui, matuoklės ir tieslės (matuojamosios juostos), mikrometrai, slankmačiai), nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |ex 9018 | Stomatologijos krėslai, kartu su stomatologijos įrenginiais arba stomatologijoje naudojamomis spjaudyklėmis | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 9018 pozicijoje |9024 | Mašinos ir įtaisai, skirti medžiagų (pavyzdžiui, metalų, medienos, tekstilės medžiagų, popieriaus, plastikų) kietumui, atsparumui, spūdumui, tamprumui arba kitoms mechaninėms savybėms tirti | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |9025 | Hidrometrai (areometrai) ir panašūs plūdrieji prietaisai, termometrai, pirometrai, barometrai, higrometrai (drėgmėmačiai) ir psichrometrai, su savirašiais arba be savirašių, ir bet kurios šių prietaisų tarpusavio kombinacijos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |9026 | Prietaisai ir aparatai, skirti srautui (debitui), lygiui, slėgiui arba kitiems kintamiesiems skysčių arba dujų parametrams matuoti arba kontroliuoti (pavyzdžiui, srauto (debito) matuokliai, lygio matuokliai, manometrai, šilumomačiai), išskyrus prietaisus ir aparatus, klasifikuojamus 9014, 9015, 9028 arba 9032 pozicijose | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |9027 | Fizinės arba cheminės analizės prietaisai ir aparatai (pavyzdžiui, poliarimetrai, refraktometrai, spektrometrai, dujų arba dūmų analizės aparatai); prietaisai ir aparatai, skirti klampumui, poringumui (akytumui), plėtrumui, paviršiaus įtempimui arba panašiems parametrams matuoti arba kontroliuoti; šilumos, garso arba šviesos kiekybinių charakteristikų matavimo arba kontrolės prietaisai ir aparatai (įskaitant eksponometrus); mikrotomai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |9028 | Dujų, skysčių ar elektros tiekimo arba gamybos kiekio skaitikliai, įskaitant jų kalibratorius: | |— Dalys ir reikmenys | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |— Kiti | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos irkurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |9029 | Apsisukimų skaičiaus skaitikliai, gamybos produktų kiekio skaitikliai, taksometrai, hodometrai, žingsniamačiai ir panašūs prietaisai; spidometrai ir tachometrai, išskyrus klasifikuojamus 9014 arba 9015 pozicijose; stroboskopai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |9030 | Osciloskopai, spektro analizatoriai ir kiti kiekybinių elektros charakteristikų matavimo arba kontrolės prietaisai ir aparatai, išskyrus skaitiklius, klasifikuojamus 9028 pozicijoje; alfa, beta, gama, rentgeno, kosminės arba kitos jonizuojančiosios spinduliuotės matavimo arba registravimo prietaisai ir aparatai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |9031 | Matavimo arba kontrolės prietaisai, įrenginiai ir mašinos, nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje; profilių projektoriai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |9032 | Automatinio reguliavimo arba valdymo prietaisai ir aparatai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |9033 | Mašinų, įrenginių, prietaisų arba aparatų, klasifikuojamų 90 skirsnyje, dalys ir reikmenys (nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje) | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |ex 91 skirsnis | Laikrodžiai ir jų dalys, išskyrus toliau nurodytas pozicijas, kurioms taisyklės nurodytos toliau: 9105, nuo 9109 iki 9113 | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |9105 | Kiti laikrodžiai | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos irkurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |9109 | Stalinių, sieninių, bokšto arba kitų panašių laikrodžių mechanizmai, sukomplektuoti ir surinkti | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos irkurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |9110 | Sukomplektuoti laikrodžių mechanizmai, nesurinkti arba iš dalies surinkti (laikrodžių mechanizmų rinkiniai); surinkti, tačiau nesukomplektuoti laikrodžių mechanizmai; nebaigti surinkti laikrodžių mechanizmai | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos irkurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 9114 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex works kainos |9111 | Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitos jų dalys | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos irkurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex works kainos |9112 | Stalinių, sieninių, bokšto arba kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitų panašių dirbinių, klasifikuojamų šiame skirsnyje, korpusai bei kitos jų dalys | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos irkurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex works kainos |9113 | Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių dirželiai, juostelės ir apyrankės bei jų dalys: | |— Iš netauriųjų metalų, padengtų arba nepadengtų, arba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |— Kiti | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |92 skirsnis | Muzikos instrumentai; šių dirbinių dalys ir reikmenys | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex works kainos |93 skirsnis | Ginklai ir šaudmenys; jų dalys ir reikmenys | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |ex 9401 ir ex 9403 | Metaliniai baldai, su neprikimštu medvilniniu audiniu, kurio masė ne didesnė kaip 300 g/m2 | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas arba Gamyba iš medvilninio audinio, jau paruošto naudojimui, kuris klasifikuojamas 9401 arba 9403 pozicijose, jei: jo vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex works kainos irvisos panaudotos medžiagos turi kilmę ir klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 9401 arba 9403 pozicijos |9405 | Šviestuvai ir apšvietimo įranga, įskaitant atvirose vietose ir patalpose naudojamus prožektorius, bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai su stacionariai įtvirtintu šviesos šaltiniu bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |9406 | Surenkamieji statiniai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |9503 | Kiti žaislai; pagal mastelį sumažinti modeliai ir panašūs pramogoms skirti modeliai, veikiantys arba neveikiantys; visų rūšių galvosūkiai | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |ex 9506 | Pagamintos golfo lazdų galvutės | Gamyba iš grubiai apdorotų ruošinių |9507 | Meškerykočiai, meškeriojimo kabliukai ir kiti meškeriojimo reikmenys; žūklės graibštukai, tinkleliai drugeliams gaudyti ir panašūs tinkleliai; paukščių muliažai, naudojami paukščiams vilioti (išskyrus dirbinius klasifikuojamus 9208 ar 9705 pozicijose) ir panašūs medžioklės arba šaudymo reikmenys | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex works kainos |ex 9601 ir ex 9602 | Gyvūninių, augalinių arba mineralinės raižybos medžiagų dirbiniai | Gamyba iš apdorotų raižybos medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje |ex 9603 | Šluotos ir šepečiai (išskyrus šluotas iš šakelių ir panašias bei šepečius iš kiaunės arba voverės plaukų), rankiniai mechaniniai grindų šlavimo įtaisai be variklio, dažymo pagalvėlės ir voleliai, valytuvai ir plaušinės šluotos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |9605 | Kelioniniai asmens tualeto, siuvimo, batų arba drabužių valymo rinkiniai | Kiekviena rinkinio prekė turi atitikti taisyklę, kuri būtų jai taikoma, jei ji nebūtų įtraukta į rinkinį. Tačiau prekės, neturinčios kilmės, gali būti įtrauktos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 15 % rinkinio ex works kainos |9606 | Sagos, spraustukai, spausteliai ir kniedinės spraustės, sagų formos ir kitos šių dirbinių dalys; sagų ruošiniai | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |9608 | Tušinukai; rašymo priemonės ir žymekliai su antgaliais, pagamintais iš veltinio ir iš kitų akytųjų medžiagų; automatiniai plunksnakočiai, stilografai ir kiti plunksnakočiai; kopijavimo stilografai (rapidografai); automatiniai pieštukai su išstumiamomis arba išslystančiomis šerdelėmis; plunksnakočių koteliai, pieštukų koteliai ir panašūs koteliai; išvardytų dirbinių, išskyrus klasifikuojamus 9609 pozicijoje, dalys (įskaitant antgalius ir spaustukus) | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau plunksnos ir plunksnų antgaliai gali būti panaudoti ir kitos medžiagos, klasifikuojamos tame pačiame skirsnyje, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex works kainos |9612 | Rašomųjų mašinėlių juostelės arba panašios juostelės, įmirkytos rašalu ar kitu būdu paruoštos atspaudams gauti, suvyniotos arba nesuvyniotos ant ričių, sudėtos arba nesudėtos į kasetes; antspaudų pagalvėlės, įmirkytos arba neįmirkytos rašalu, su dėžutėmis arba be jų | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex works kainos |ex 9614 | Pypkės arba pypkių kaušeliai | Gamyba iš grubiai apdorotų ruošinių |[1] 32 skirsnio 3 pastaboje sakoma, kad šie preparatai yra tokie preparatai, kurie naudojami bet kurioms medžiagoms dažyti arba kaip sudėtinės dalys kitiems dažiesiems preparatams gaminti, jei jie nėra klasifikuojami kitoje 32 skirsnio pozicijoje.[2] "Grupe" laikoma bet kuri pozicijos dalis, atskirta kabliataškiu.[3] Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos, ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.[4] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.[5] Žiūrėti 7 pastabą.[6] Dėl megztinių ar nertų gaminių, gautų susiuvant arba kitaip sujungiant du ar daugiau megztinių ar nertų audinių gabalus (kurie arba yra sukirpti pagal formą, arba numegzti reikiamos formos) žiūrėti 7 pastabą.--------------------------------------------------III PRIEDASEUR.1 JUDĖJIMO SERTIFIKATAS1. EUR.1 judėjimo sertifikatų blankai turi atitikti šiame priede pateiktą pavyzdį. Šie blankai spausdinami viena ar keliomis kalbomis, kuriomis sudarytas Susitarimas. Sertifikatai surašomi viena iš šių kalbų ir laikantis eksportuojančios šalies vidaus teisės nuostatų. Jei pildoma ranka, tai rašoma rašalu didžiosiomis raidėmis.2. Kiekvieno sertifikato matmenys – 210 x 297 mm; lapas gali būti 5 mm trumpesnis arba 8 mm ilgesnis. Popierius turi būti baltos spalvos, skirtas rašymui, be mechaninių medienos masės priedų ir sverti ne mažiau kaip 25 g/m2. Popieriaus fonas – atspausdintas žalias rėminio ornamento motyvas, leidžiantis aiškiai pastebėti bet kokią klastotę, atliktą mechaninėmis ar cheminėmis priemonėmis.3. Bendrijos valstybių narių ir Rumunijos kompetentingos institucijos gali pasilikti sau teisę pačioms spausdinti blankus arba leisti juos spausdinti patvirtintoms spaustuvėms. Jei blankus spausdina patvirtinta spaustuvė, kiekviename sertifikate turi būti nuoroda į tokį patvirtinimą. Kiekviename sertifikate turi būti nurodytas spaustuvės pavadinimas ir adresas arba ženklas, pagal kurį būtų galima identifikuoti spaustuvę. Taip pat turi būti atspausdintas arba neatspausdintas serijos numeris, pagal kurį galima būtų identifikuoti sertifikatą.+++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------IV PRIEDASEUR. 2 FORMA1. EUR.2 formos blankai turi atitikti šiame priede pateiktą pavyzdį. Šie blankai spausdinami viena ar keliomis kalbomis, kuriomis sudarytas Susitarimas. Formos surašomos viena iš šių kalbų ir laikantis eksportuojančios šalies vidaus teisės nuostatų. Jei pildoma ranka, tai rašoma rašalu didžiosiomis raidėmis.2. Kiekvienos EUR.2 formos matmenys – 210 x 148 mm; lapas gali būti 5 mm trumpesnis arba 8 mm ilgesnis. Popierius turi būti baltos spalvos, skirtas rašymui, be mechaninių medienos masės priedų ir sverti ne mažiau kaip 64 g/m2.3. Bendrijos valstybių narių ir Rumunijos kompetentingos institucijos gali pasilikti sau teisę pačioms spausdinti formas arba leisti jas spausdinti patvirtintoms spaustuvėms. Jei formas spausdina patvirtinta spaustuvė, kiekvienoje formoje turi būti nuoroda į tokį patvirtinimą. Kiekviename blanke turi būti nurodytas spaustuvės pavadinimas ir adresas arba spaustuvės ženklas, pagal kurį būtų galima identifikuoti spaustuvę. Taip pat turi būti atspausdintas arba neatspausdintas serijos numeris, pagal kurį galima būtų identifikuoti formą.+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------V PRIEDAS+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------VI PRIEDAS35 STRAIPSNYJE NURODYTŲ PRODUKTŲ, KURIEMS LAIKINAI NETAIKOMAS ŠIS PROTOKOLAS, SĄRAŠASHS pozicijos Nr. | Produkto aprašymas |ex 2707 | Alyvos, kurių sudėtyje esančių aromatinių sudėtinių dalių masė viršija nearomatinių sudėtinių dalių masę, būdamos alyvos, panašios į mineralines alyvas, gaunamas distiliuojant aukštoje temperatūroje akmens anglių dervas, kurių daugiau kaip 65 % tūrio distiliuojasi temperatūroje iki 250 oC (įskaitant petroleterio ir benzolo mišinius), naudojamos kaip variklių degalai arba šildymo kuras |2709–2715 | Mineralinės alyvos ir jų distiliavimo produktai; bituminės medžiagos; mineraliniai vaškai |ex 2901 | Alifatiniai angliavandeniliai, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras |ex 2902 | Cikloalkanai ir cikloaklenai (išskyrus azulenus), benzenas, toluenas, ksilenas, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras |ex 3403 | Tepimo priemonės, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų, jei jos sudaro mažiau kaip 70 % masės |ex 3404 | Dirbtiniai vaškai ir paruošti vaškai, daugiausia iš parafino, naftos vaškų, vaškų, gautų iš bituminių mineralų, anglies dulkių vaško arba nuodegų vaško |ex 3811 | Paruošti tepalinių alyvų priedai, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų |--------------------------------------------------5 PROTOKOLASdėl specialių nuostatų, susijusių su Rumunijos, Ispanijos ir Portugalijos tarpusavio prekybosPREKYBAI SKYRIUSSpecialios nuostatos dėl Ispanijos ir Rumunijos prekybos1 straipsnisSusitarimo nuostatos, susijusios su III antraštinėje dalyje minima prekyba, iš dalies keičiamos siekiant atsižvelgti į priemones ir įsipareigojimus, išvardytus Ispanijos Karalystės stojimo į Europos Bendrijas akte (toliau – Stojimo aktas).2 straipsnisPagal Stojimo aktą Ispanija Rumunijos kilmės produktams netaiko palankesnio režimo nei tas, kurį ji taiko kitų valstybių narių kilmės importuojamoms prekėms arba kitose valstybėse narėse į laisvą apyvartą išleistoms importuojamoms prekėms.3 straipsnis1. Muitai, kuriuos Ispanijos Karalystė taiko Rumunijos kilmės žemės ūkio produktams, apibrėžtiems Susitarimo 19 straipsnyje ir išvardytiems Susitarimo XIb ir XIIb prieduose, palaipsniui suderinami su muitais, kuriuos taiko dešimties narių Bendrija Stojimo akto 75 straipsnio 2 ir 3 dalyse nustatyta tvarka ir laikantis tose straipsnio dalyse pateiktų tvarkaraščių.2. Mokesčiai, kuriuos Ispanijos Karalystė taiko Rumunijos kilmės žemės ūkio produktams, minimiems Susitarimo 21 straipsnio 2 dalyje ir išvardytiems XIa ir XIIa prieduose, taip pat Rumunijos kilmės produktų, nurodytų 3 protokole, muito žemės ūkio sudedamoji dalis – tai mokesčiai, kuriuos kiekvienais metais taiko dešimties narių Bendrija, pakoreguoti atsižvelgiant į Stojimo akte nurodytas stojimo kompensacines sumas.4 straipsnisIspanija įgyvendina Susitarimo 10 straipsnio 4 dalyje numatytus įsipareigojimus laikydamasi tų pačių terminų kaip ir likusios valstybės narės, tačiau tik tuo atveju, jei Rumunijai nebetaikomi reglamentai (EEB) Nr. 1765/82 ir (EEB) Nr. 3420/83 dėl valstybinę prekybą turinčių šalių kilmės produktų importo tvarkos.5 straipsnisRumunijos kilmės produktų, išvardytų A priede, importui į Ispaniją kiekybiniai apribojimai gali būti taikomi iki 1995 m. gruodžio 31 d.6 straipsnisŠio protokolo nuostatų taikymas nepažeidžia 1991 m. birželio 26 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1911/91 dėl Bendrijos teisės nuostatų taikymo Kanarų saloms arba 1991 m. birželio 26 d. Tarybos sprendimo 91/314/EEB, nustatančio galimybių, būdingų Kanarų salų tolimam ir nuošaliam pobūdžiui, programą (Poseican).II SKYRIUSSpecialios nuostatos dėl Portugalijos ir Rumunijos prekybos7 straipsnisSusitarimo nuostatos, susijusios su III antraštinėje dalyje minima prekyba, iš dalies keičiamos siekiant atsižvelgti į priemones ir įsipareigojimus, išvardytus Portugalijos Respublikos stojimo į Europos Bendrijas akte (toliau – Stojimo aktas).8 straipsnisPagal Stojimo aktą Portugalija Rumunijai netaiko palankesnio režimo nei tas, kurį ji taiko kitų valstybių narių kilmės importui.9 straipsnis1. Muitai, kuriuos Portugalijos Respublika taiko Rumunijos kilmės pramonės produktams, nurodytiems Susitarimo 10 straipsnyje ir 1 bei 2 protokoluose, ir produktų, įtrauktų į 3 protokolą, ne žemės ūkio sudedamosioms dalims, panaikinami laikantis šiame straipsnyje nustatytos tvarkos ir tvarkaraščių.2. Muitų tarifų taikymas nutraukiamas pradedant nuo muitų, kuriuos 1985 m. sausio 1 d. faktiškai taiko Portugalijos Respublika prekyboje su dešimties narių Bendrija; įsigaliojus Susitarimui, muitai suderinami su dešimties narių Bendrijos taikomais muitais.Tačiau Stojimo akto XXXI priede nurodytiems produktams muitų tarifų taikymas nutraukiamas laikantis to paties tvarkaraščio ir pradedamas nuo muitų, kuriuos 1985 m. sausio 1 d. Portugalijos Respublika faktiškai taiko prekyboje su trečiosiomis šalimis.10 straipsnis1. Muitai, kuriuos Portugalijos Respublika taiko Rumunijos kilmės žemės ūkio produktams, apibrėžtiems Susitarimo 19 straipsnyje ir išvardytiems Susitarimo XIb ir XIIb prieduose, palaipsniui suderinami su muitais, kuriuos taiko dešimties narių Bendrija laikydamasi toliau šiame straipsnyje nustatytos tvarkos ir tvarkaraščių.2. Portugalijos Respublika sumažina žemės ūkio produktų, išskyrus šio straipsnio 3 dalyje nurodytus produktus, muitų tarifus pradėdama nuo tų, kuriuos ji faktiškai taiko 1985 m. sausio 1 d. prekyboje su trečiosiomis šalimis. Kiekvienais metais skirtumas tarp minėtų muitų tarifų ir muitų tarifų, kuriuos taiko dešimties narių Bendrija mažinamas laikantis šio tvarkaraščio:- nuo Susitarimo įsigaliojimo skirtumas sumažinamas iki 27,2 % pirminio skirtumo,- 1994 m. sausio 1 d. skirtumas sumažinamas iki 18,1 % pirminio skirtumo,- 1995 m. sausio 1 d. skirtumas sumažinamas iki 9 % pirminio skirtumo,- 1996 m. sausio 1 d. Portugalijos Respublika taiko tokius pačius muitus kaip dešimties narių Bendrija.3. Portugalijos Respublika žemės ūkio produktams, nurodytiems reglamentuose (EEB) Nr. 136/66, (EEB) Nr. 804/68, (EEB) Nr. 805/68, (EEB) Nr. 1035/72, (EEB) Nr. 2727/75, (EEB) Nr. 2759/75, (EEB) Nr. 2771/75, (EEB) Nr. 2777/75, (EEB) Nr. 1418/76 ir (EEB) Nr. 822/87, taiko muitą, kuris sumažina skirtumą tarp muito, faktiškai taikomo 1990 m. gruodžio 31 d., ir lengvatinio muito pagal šį tvarkaraštį:- nuo Susitarimo įsigaliojimo skirtumas sumažinamas iki 49,9 % pradinio skirtumo,- 1994 m. sausio 1 d. skirtumas sumažinamas iki 33,2 % pradinio skirtumo,- 1995 m. sausio 1 d. skirtumas sumažinamas iki 16,5 % pradinio skirtumo.Portugalija taiko visas lengvatinių muitų normas nuo 1996 m. sausio 1 d.11 straipsnisPortugalija įgyvendina Susitarimo 10 straipsnio 4 dalyje numatytus įsipareigojimus laikydamasi tų pačių terminų kaip ir likusios valstybės narės, tačiau tik tuo atveju, jei Rumunijai nebetaikomi reglamentai (EEB) Nr. 1765/82 ir (EEB) Nr. 3420/83 dėl valstybinę prekybą turinčių šalių kilmės produktų importo tvarkos.12 straipsnisRumunijos kilmės produktų, išvardytų B priede, importui į Portugaliją kiekybiniai apribojimai gali būti taikomi iki 1995 m. gruodžio 31 d.--------------------------------------------------A PRIEDASKN kodas | Pastabos | Liberalizavimo tvarkaraštis |ex01029010 | (1) | 1995 12 31 |ex01029031 | (1) | 1995 12 31 |ex01029033 | (1) | 1995 12 31 |ex01029035 | (1) | 1995 12 31 |ex01029037 | (1) | 1995 12 31 |01039110 | | 1995 12 31 |01039211 | | 1995 12 31 |01039219 | | 1995 12 31 |0201 | | 1995 12 31 |02031110 | | 1995 12 31 |02031211 | | 1995 12 31 |02031219 | | 1995 12 31 |02031911 | | 1995 12 31 |02031913 | | 1995 12 31 |02031915 | | 1995 12 31 |02031955 | | 1995 12 31 |02031959 | | 1995 12 31 |02032110 | | 1995 12 31 |02032211 | | 1995 12 31 |02032219 | | 1995 12 31 |02032911 | | 1995 12 31 |02032913 | | 1995 12 31 |02032915 | | 1995 12 31 |02032955 | | 1995 12 31 |02032959 | | 1995 12 31 |02063021 | | 1995 12 31 |02063031 | | 1995 12 31 |02064191 | | 1995 12 31 |02064991 | | 1995 12 31 |02081010 | | 1995 12 31 |02090011 | | 1995 12 31 |02090019 | | 1995 12 31 |02090030 | | 1995 12 31 |02101111 | | 1995 12 31 |02101119 | | 1995 12 31 |02101131 | | 1995 12 31 |02101139 | | 1995 12 31 |02101211 | | 1995 12 31 |02101219 | | 1995 12 31 |02101910 | | 1995 12 31 |02101920 | | 1995 12 31 |02101930 | | 1995 12 31 |02101940 | | 1995 12 31 |02101951 | | 1995 12 31 |02101960 | | 1995 12 31 |02101970 | | 1995 12 31 |02101981 | | 1995 12 31 |02102089 | | 1995 12 31 |02109031 | | 1995 12 31 |02109039 | | 1995 12 31 |ex02109090 | (2) | 1995 12 31 |0401 | | 1995 12 31 |04031022 | | 1995 12 31 |04031024 | | 1995 12 31 |04031026 | | 1995 12 31 |ex04039051 | (3) | 1995 12 31 |ex04039053 | (3) | 1995 12 31 |ex04039059 | (3) | 1995 12 31 |04041091 | | 1995 12 31 |04049011 | | 1995 12 31 |04049013 | | 1995 12 31 |04049019 | | 1995 12 31 |04049031 | | 1995 12 31 |04049033 | | 1995 12 31 |04049039 | | 1995 12 31 |0405 | | 1995 12 31 |ex0406 | (4) | 1995 12 31 |ex10019099 | (5) | 1995 12 31 |ex10040090 | (6) | 1995 12 31 |1101 | | 1995 12 31 |11031110 | | 1995 12 31 |11031190 | | 1995 12 31 |11031200 | | 1995 12 31 |11031310 | | 1995 12 31 |11031390 | | 1995 12 31 |11031400 | | 1995 12 31 |11031910 | | 1995 12 31 |11031930 | | 1995 12 31 |11031990 | | 1995 12 31 |11041110 | | 1995 12 31 |11041210 | | 1995 12 31 |ex11041910 | (7) | 1995 12 31 |ex11041930 | (7) | 1995 12 31 |ex11041950 | (7) | 1995 12 31 |ex11041999 | (7) | 1995 12 31 |11042110 | | 1995 12 31 |11042130 | | 1995 12 31 |11042150 | | 1995 12 31 |11042190 | | 1995 12 31 |11042210 | | 1995 12 31 |11042230 | | 1995 12 31 |11042250 | | 1995 12 31 |11042290 | | 1995 12 31 |11042310 | | 1995 12 31 |11042330 | | 1995 12 31 |11042390 | | 1995 12 31 |11042911 | | 1995 12 31 |11042915 | | 1995 12 31 |11042919 | | 1995 12 31 |11042931 | | 1995 12 31 |11042935 | | 1995 12 31 |11042939 | | 1995 12 31 |11042991 | | 1995 12 31 |11042995 | | 1995 12 31 |11042999 | | 1995 12 31 |11043010 | | 1995 12 31 |11043090 | | 1995 12 31 |11081100 | | 1995 12 31 |1109 | | 1995 12 31 |15010011 | | 1995 12 31 |15010019 | | 1995 12 31 |ex15010090 | (8) | 1995 12 31 |ex1601 | (9) | 1995 12 31 |ex16021000 | (9) | 1995 12 31 |ex16022090 | (9) | 1995 12 31 |16024110 | | 1995 12 31 |16024210 | | 1995 12 31 |16024911 | | 1995 12 31 |16024913 | | 1995 12 31 |16024915 | | 1995 12 31 |16024919 | | 1995 12 31 |16024930 | | 1995 12 31 |16024950 | | 1995 12 31 |ex16029010 | (10) | 1995 12 31 |16029051 | | 1995 12 31 |ex19022030 | (11) | 1995 12 31 |20096011 | | 1995 12 31 |20096019 | | 1995 12 31 |20096051 | | 1995 12 31 |20096059 | | 1995 12 31 |20096071 | | 1995 12 31 |20096079 | | 1995 12 31 |20096090 | | 1995 12 31 |ex22041011 | (12) | 1995 12 31 |ex22041019 | (12) | 1995 12 31 |ex22041090 | (12) | 1995 12 31 |ex22042110 | (12) | 1995 12 31 |22042125 | | 1995 12 31 |22042129 | | 1995 12 31 |22042135 | | 1995 12 31 |22042139 | | 1995 12 31 |ex22042149 | (12) | 1995 12 31 |ex22042159 | (12) | 1995 12 31 |ex22042190 | (12) | 1995 12 31 |ex22042910 | (12) | 1995 12 31 |22042925 | | 1995 12 31 |22042929 | | 1995 12 31 |22042935 | | 1995 12 31 |22042939 | | 1995 12 31 |ex22042949 | (12) | 1995 12 31 |ex22042959 | (12) | 1995 12 31 |ex22042990 | (12) | 1995 12 31 |22043010 | | 1995 12 31 |22043091 | | 1995 12 31 |22043099 | | 1995 12 31 |Pastaba:apribojimai, taikomi 0803 tarifo pozicijai Europos ekonominės bendrijos valstybių narių ir šalių, turinčių teisę į lengvatas, atžvilgiu, yra laikini ir taikomi tol, kol bus nustatytas bananų rinkos organizavimas. Todėl šie produktai turėtų būti įtraukti į šį protokolą.Paaiškinimai, susiję su daliniais apribojimais, kuriuos Ispanija taikys iki pereinamojo laikotarpio pabaigos(1) Išskyrus bulių kautynėms naudojamus gyvūnus.(2) Tik naminės kiaulės.(3) Nekonservuota, nekoncentruota ir nesupakuota, skirta tik maistui.(4) Išskyrus baltą sūrį, Emmental, Gruyère, pelėsinį sūrį, Parmigiano Reggiano ir Grana Padano.(5) Tik paprastieji kviečiai, skirti kepti duonai.(6) Tik skaldytos avižos.(7) Tik smulkinti grūdai.(8) Išskyrus riebalus iš paukščių kaulų ar likučių.(9) Tik tie, kurių sudėtyje yra naminių kiaulių mėsos arba valgomųjų mėsos subproduktų.(10) Tik tie, kurių sudėtyje yra kiaulių kraujo.(11) Tik:- dešra, pagaminta iš naminių kiaulių mėsos, valgomųjų mėsos subproduktų arba kraujo,- visi preparatai arba konservuoti produktai, kurių sudėtyje yra naminių kiaulių mėsos arba valgomųjų mėsos subproduktų.(12) Išskyrus rūšinius vynus pkr.--------------------------------------------------B PRIEDAS01031000010391100103921101039219070110000701901007019051070190590803001008030090080430002204211022042121220421232204212522042129220421312204213322042135220429102204292122042923220429252204292922042931220429332204293522042939--------------------------------------------------6 PROTOKOLASdėl savitarpio pagalbos muitinių veiklos srityje1 straipsnisSąvokų apibrėžimaiŠiame protokole:a) muitinės teisės aktai – tai Susitariančiųjų Šalių teritorijose taikomos nuostatos, reglamentuojančios prekių importą, eksportą, vežimą tranzitu ir pateikimą bet kuriai kitai muitinės procedūrai, įskaitant minėtų Šalių priimtas draudimo, ribojimo ir kontrolės priemones;b) muitai – tai visi muitai, mokesčiai, rinkliavos ir (arba) kiti mokesčiai, nustatyti ir renkami Susitariančiųjų Šalių teritorijose taikant muitinės teisės aktus, išskyrus rinkliavas ir mokesčius, kurių dydis neviršija apytikrės suteiktų paslaugų kainos;c) prašančioji institucija – tai Susitariančiosios Šalies tuo tikslu paskirta kompetentinga administracinė institucija, pateikusi prašymą suteikti pagalbą muitinės veiklos srityje;d) prašomoji institucija – tai Susitariančiosios Šalies tuo tikslu paskirta kompetentinga administracinė institucija, gavusi prašymą suteikti pagalbą muitinės veiklos srityje;e) pažeidimas – bet kuris muitinės teisės aktų pažeidimas ar mėginimas juos pažeisti.2 straipsnisTaikymo sritis1. Susitariančiosios Šalys šiame protokole nustatytu būdu ir sąlygomis viena kitai padeda užtikrinti, kad būtų tinkamai taikomi muitinės teisės aktai, visų pirma užkertant kelią šių teisės aktų pažeidimams, juos atskleidžiant ir tiriant.2. Šiame protokole numatyta pagalba muitinių veiklos srityje taikoma bet kuriai Susitariančiųjų Šalių administracinei institucijai, kompetentingai taikyti šį protokolą. Ji nepažeidžia taisyklių, reglamentuojančių savitarpio pagalbą baudžiamosiose bylose. Ji taip pat neapima informacijos, įskaitant dokumentus, gautus pagal įgaliojimus, kuriais naudojamasi teisminės institucijos prašymu, jei šios institucijos nesusitaria kitaip.3 straipsnisPagalba gavus prašymą1. Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija jai pateikia visą svarbią informaciją, leidžiančią jai užtikrinti, kad būtų tinkamai taikomi muitines teisės aktai, įskaitant informaciją apie atskleistas ar planuojamas operacijas, kurios pažeidžia ar pažeistų tokius teisės aktus.2. Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija informuoja ją, ar iš vienos Susitariančiųjų Šalių teritorijos išvežtos prekės buvo tinkamai įvežtos į kitos Šalies teritoriją, prireikus nurodydama toms prekėms taikytą muitinės procedūrą.3. Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija imasi būtinų priemonių užtikrinti, kad būtų prižiūrimi:a) fiziniai ar juridiniai asmenys, apie kuriuos yra rimtas pagrindas manyti, kad jie pažeidžia ar pažeidė muitinės teisės aktus;b) prekių judėjimas, apie kurį pranešta kaip galintį būti esminių muitinės teisės aktų pažeidimų priežastimi;c) transporto priemonės, dėl kurių kyla rimtų priežasčių manyti, kad jos buvo, yra arba gali būti naudojamos pažeidžiant muitinės teisės aktus.4 straipsnisSavanoriška pagalbaSusitariančiosios Šalys pagal savo kompetenciją teikia viena kitai pagalbą, jeigu mano ją esant būtiną teisingam muitinės teisės aktų taikymui užtikrinti, ypač gavusios informaciją, susijusią su:- veiksmais, kuriais buvo pažeisti, yra pažeidžiami ar gali būti pažeisti tokie teisės aktai, ir kuriais gali sudomėti kitos Susitariančios Šalys,- naujomis priemonėmis ar būdais, naudojamais atliekant tokius veiksmus,- prekėmis, apie kurias žinoma, kad jos susijusios su esminiu muitinės teisės aktų, reglamentuojančių importą, eksportą, tranzitą ar bet kurią kitą muitinės procedūrą, pažeidimu.5 straipsnisPateikimas/pranešimasPrašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija, vadovaudamasi savo teisės aktais, imasi visų būtinų priemonių, kad:- pateiktų visus dokumentus,- praneštų apie visus sprendimus,kuriems taikomas šis protokolas, adresatui, gyvenančiam arba įsisteigusiam jos teritorijoje. Tokiu atveju taikoma 6 straipsnio 3 dalis.6 straipsnisPagalbos prašymų forma ir turinys1. Prašymai pagal šį protokolą pateikiami raštu. Prie prašymo pridedami dokumentai, kurių reikia tokiam prašymui įvykdyti. Kai tam tikromis aplinkybėmis reikia imtis skubių veiksmų, gali būti priimami žodiniai prašymai, bet jie nedelsiant turi būti patvirtinami raštu.2. Pagal šio straipsnio 1 dalį pateikiamuose prašymuose nurodoma:a) prašymą pateikianti prašančioji institucija;b) priemonė, kurios prašoma imtis;c) prašymo objektas ir priežastis;d) įstatymai, taisyklės ir kiti susiję teisiniai dalykai;e) kiek įmanoma tikslesni ir išsamesni duomenys apie fizinius ar juridinius asmenis, esančius tyrimų objektu;f) svarbių faktų santrauka, išskyrus 5 straipsnyje numatytus atvejus.3. Prašymai pateikiami prašomosios institucijos oficialiąja kalba arba tokiai institucijai priimtina kalba.4. Jei prašymas netenkina formalių reikalavimų, galima prašyti jį pataisyti ar papildyti; tačiau tokiu atveju gali būti imamasi saugumo priemonių.7 straipsnisPrašymų vykdymas1. Kad įvykdytų pagalbos prašymą, prašomoji institucija arba, jeigu ji negali veikti savo vardu, administracinis departamentas, kuriam ši institucija perdavė prašymą, pagal savo kompetenciją ir turimus išteklius imasi priemonių, kokių imtųsi veikdama savo nuožiūra arba gavusi kitų tos pačios Susitariančiosios Šalies institucijų prašymą, pateikdama turimą informaciją, atlikdama atitinkamus tyrimus arba pasirūpindama, kad jie būtų atlikti.2. Pagalbos prašymai vykdomi pagal prašomosios Susitariančiosios Šalies įstatymus, taisykles ir kitus teisės aktus.3. Tinkamai įgalioti Susitariančiosios Šalies pareigūnai, kitos dalyvaujančios Susitariančiosios Šalies sutikimu ir laikydamiesi pastarosios nustatytų sąlygų, gali gauti iš prašomosios institucijos tarnybų arba kitos institucijos, kuri yra pavaldi prašomajai institucijai, informacijos apie muitinės teisės aktų pažeidimą, kurios prašančiai institucijai reikia šio protokolo tikslais.4. Susitariančiosios Šalies pareigūnai kitos Susitariančiosios Šalies sutikimu gali dalyvauti pastarosios teritorijoje atliekamuose tyrimuose.8 straipsnisForma, kuria informacija turi būti perduodama1. Prašomoji institucija perduoda prašančiajai institucijai tyrimų rezultatus dokumentų, patvirtintų dokumentų kopijų, ataskaitų ir panašia forma.2. Šio straipsnio 1 dalyje numatyti dokumentai gali būti pakeičiami bet kuriuo pavidalu pateikiama kompiuterine informacija, skirta tam pačiam tikslui.9 straipsnisĮsipareigojimo teikti pagalbą išimtys1. Susitariančiosios Šalys gali atsisakyti teikti pagalbą, kaip numatyta šiame protokole, jei jos teikimas:a) gali pažeisti suverenitetą, viešąją tvarką, saugumą ar kitus esminius interesus arbab) yra susijęs su valiutos ar mokesčių teisės aktais, išskyrus muitų taikymą reglamentuojančius teisės aktus; arbac) atskleistų pramoninę, komercinę ar profesinę paslaptį.2. Tais atvejais, kai prašančioji institucija prašo pagalbos, kurios ji pati paprašyta negalėtų suteikti, savo prašyme ji atkreipia dėmesį į šį faktą. Sprendimą dėl tokio prašymo tenkinimo priima prašomoji institucija.3. Jei atsisakoma teikti pagalbą, prašančiajai institucijai nedelsiant raštu turi būti pranešta apie šį sprendimą ir jo motyvus.10 straipsnisĮsipareigojimas laikytis konfidencialumo1. Visa informacija, bet kuriuo pavidalu perduota pagal šį protokolą, laikoma konfidencialia. Jai taikomas oficialaus slaptumo įsipareigojimas ir suteikiama apsauga, kokia taikoma pagal atitinkamus ją gavusios Susitariančiosios Šalies įstatymus ir atitinkamas nuostatas, taikomas Bendrijos institucijoms.2. Asmens duomenys neperduodami visais atvejais, jei yra rimtas pagrindas manyti, kad perdavimas arba perduotų duomenų naudojimas prieštarautų vienos iš Šalių teisės principams, ypač jei atitinkamas asmuo patektų į nepalankią padėtį. Duomenis gaunančioji Šalis paprašyta informuoja teikiančiąją Šalį apie pateiktos informacijos panaudojimą ir gautus rezultatus.3. Asmens duomenys gali būti perduodami tik muitinės institucijoms ir, jei reikia baudžiamojo persekiojimo tikslais, prokuratūros ir teisminėms institucijoms. Kiti asmenys ar institucijos tokią informaciją gali gauti tik gavę išankstinį teikiančiosios institucijos leidimą.4. Informaciją teikiančioji Šalis patikrina perduotinos informacijos tikslumą. Paaiškėjus, kad pateikta informacija buvo netiksli arba turi būti panaikinta, apie tai nedelsiant pranešama gaunančiajai institucijai. Pastaroji turi ją ištaisyti arba panaikinti.5. Tais atvejais, kai tai neprieštarauja vyraujantiems visuomenės interesams, suinteresuotas asmuo, pateikęs prašymą, gali gauti informaciją apie sukauptus duomenis ir jų saugojimo tikslą.11 straipsnisInformacijos naudojimas1. Gauta informacija yra naudojama tik šio protokolo tikslams ir gali būti kiekvienoje Susitariančiojoje Šalyje naudojama kitiems tikslams tik gavus išankstinį rašytinį tą informaciją pateikusios administracinės institucijos sutikimą ir laikantis tos institucijos nustatytų apribojimų. Šios nuostatos netaikomos informacijai apie nusikaltimus, susijusius su narkotikais ir psichotropinėmis medžiagomis. Tokia informacija laikantis 2 straipsnio gali būti perduota kitoms valdžios institucijoms, kurios tiesiogiai dalyvauja kovoje su neteisėta prekyba narkotikais.2. Šio straipsnio 1 dalis netrukdo informaciją naudoti teismo ar administracinėse bylose, vėliau iškeltose už muitinės teisės aktų nesilaikymą.3. Pagal šio Protokolo nuostatas gautą informaciją ir dokumentus Susitariančiosios Šalys gali naudoti kaip įrodymus įrodymų protokoluose ir parodymuose, teismuose iškeltose bylose ir kaltinimuose.12 straipsnisEkspertai ir liudytojaiPrašomosios institucijos pareigūnas gali būti įgaliotas, neperžengdamas savo įgaliojimo apribojimų, būti ekspertu arba liudytoju teismo ar administracinėse bylose, susijusiose su reikalais, kuriems taikomas šis protokolas, kitos Susitariančiosios Šalies jurisdikcijoje ir pateikti daiktus, dokumentus ar patvirtintas jų kopijas, kurie gali būti reikalingi tose bylose. Prašyme dalyvauti byloje turi būti konkrečiai nurodoma, dėl kokių reikalų ir kokiu statusu tas pareigūnas bus apklausiamas.13 straipsnisPagalbos teikimo išlaidosSusitariančiosios Šalys atsisako visų reikalavimų viena kitai atlyginti išlaidas, patirtas pagal šį protokolą, išskyrus prireikus išlaidas ekspertams ir liudytojams bei vertėjams žodžiu ir raštu, kurie nepriklauso valstybės tarnyboms.14 straipsnisĮgyvendinimas1. Šio protokolo administravimas pavedamas Rumunijos centrinei muitinei ir Komisijos kompetentingoms tarnyboms bei atitinkamais atvejais Bendrijos valstybių narių muitinėms. Jos priima sprendimus dėl visų jo taikymui būtinų praktinių priemonių ir tvarkos, atsižvelgdamos į duomenų apsaugos taisykles. Jos gali pateikti kompetentingoms institucijoms rekomendacijas dėl jų nuomone tikslingų šio protokolo pakeitimų.2. Susitariančiosios Šalys viena su kita konsultuojasi ir vėliau viena kitą informuoja apie išsamias taikymo taisykles, kurias jos priima pagal šio straipsnio nuostatas.15 straipsnisPapildomumas1. Šis protokolas papildo ir nedaro kliūčių taikyti bet kuriuos susitarimus dėl savitarpio pagalbos, kurie buvo sudaryti ar gali būti sudaryti tarp atskirų ar keleto Bendrijos valstybių narių ir Rumunijos. Jis taip pat nedaro kliūčių pagal tokius susitarimus platesniu mastu bendradarbiauti teikiant savitarpio pagalbą.2. Nepažeidžiant 11 straipsnio, šie susitarimai nepažeidžia Bendrijos nuostatų, reglamentuojančių gautos informacijos muitinės veiklos klausimais, kuria gali būti suinteresuota Bendrija, perdavimą tarp kompetentingų Komisijos tarnybų ir valstybių narių muitinių.--------------------------------------------------7 PROTOKOLASdėl nuolaidų su metiniais apribojimaisŠalys susitaria, kad Susitarimui įsigaliojus po bet kurių metų sausio 1 d., visos nuolaidos, suteikiamos neviršijant metinių kiekių, bus koreguojamos pro rata, išskyrus III ir XI prieduose nurodytas Bendrijos nuolaidas.III ir XI priedų atveju produktai, kuriems importo sertifikatai buvo išduoti laikotarpiu nuo sausio 1 d. iki Susitarimo įsigaliojimo pagal EEB Tarybos reglamentus dėl bendrųjų muitų tarifų lengvatų, bus skaičiuojami atsižvelgiant į tuose prieduose nurodytą tarifinę kvotą arba muitų tarifų viršutines ribas.--------------------------------------------------BAIGIAMASIS AKTASBELGIJOS KARALYSTĖS,DANIJOS KARALYSTĖS,VOKIETIJOS FEDERACINĖS RESPUBLIKOS,GRAIKIJOS RESPUBLIKOS,ISPANIJOS KARALYSTĖS,PRANCŪZIJOS RESPUBLIKOS,AIRIJOS,ITALIJOS RESPUBLIKOS,LIUKSEMBURGO DIDŽIOSIOS HERCOGYSTĖS,NYDERLANDŲ KARALYSTĖS,PORTUGALIJOS RESPUBLIKOS,JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS,EUROPOS EKONOMINĖS BENDRIJOS steigimo sutarties, EUROPOS ANGLIŲ IR PLIENO BENDRIJOS steigimo sutarties ir EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJOS steigimo sutarties Susitariančiųjų Šalių, toliau – valstybių narių, bei EUROPOS EKONOMINĖS BENDRIJOS, EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJOS, toliau – Bendrijos,įgaliotieji atstovaiir RUMUNIJOS įgaliotieji atstovai,susitikę tūkstantis devyni šimtai devyniasdešimt trečių metų vasario pirmą dieną Briuselyje, kad pasirašytų Europos sutartį, steigiančią Europos Bendrijų ir jų valstybių narių bei Rumunijos asociaciją (toliau – Europos sutartis), priėmė šiuos tekstus:Europos sutartį ir šiuos protokolus:1 protokolą | dėl tekstilės gaminių ir drabužių, |2 protokolą | dėl produktų, kuriems taikoma Europos anglių ir plieno bendrijos (EAPB) steigimo sutartis, |3 protokolą | dėl Rumunijos ir Bendrijos tarpusavio prekybos perdirbtais žemės ūkio produktais, nurodytais Susitarimo 20 straipsnyje, |4 protokolą | dėl sąvokos "produktų kilmė" apibrėžimo ir administracinio bendradarbiavimo būdų, |5 protokolą | dėl specialių nuostatų, susijusių su Rumunijos, Ispanijos ir Portugalijos tarpusavio prekyba, |6 protokolą | dėl savitarpio pagalbos muitinių veiklos srityje, |7 protokolą | dėl nuolaidų su metiniais apribojimais. |Valstybių narių ir Bendrijos įgaliotieji atstovai bei Rumunijos įgaliotieji atstovai priėmė toliau išvardytų bendrų deklaracijų, pridedamų prie šio Baigiamojo akto, tekstus:Bendra deklaracija dėl Susitarimo 8 straipsnio 3 dalies,Bendra deklaracija dėl Susitarimo 8 straipsnio 4 dalies,Bendra deklaracija dėl Susitarimo 10 straipsnio 3 dalies,Bendra deklaracija dėl Susitarimo 38 straipsnio 1 dalies,Bendra deklaracija dėl Susitarimo 38 straipsnio,Bendra deklaracija dėl Susitarimo 39 straipsnio,Bendra deklaracija dėl Susitarimo 40 straipsnio,Bendra deklaracija dėl Susitarimo 45 straipsnio 7 dalies,Bendra deklaracija dėl Susitarimo IV antraštinės dalies II skyriaus,Bendra deklaracija dėl Susitarimo IV antraštinės dalies III skyriaus,Bendra deklaracija dėl Susitarimo 57 straipsnio 3 dalies,Bendra deklaracija dėl Susitarimo 59 straipsnio,Bendra deklaracija dėl Susitarimo 60 straipsnio,Bendra deklaracija dėl Susitarimo 64 straipsnio,Bendra deklaracija dėl Susitarimo 67 straipsnio,Bendra deklaracija dėl Susitarimo 111 straipsnio,Bendra deklaracija dėl Susitarimo 1 protokolo,Bendra deklaracija dėl Susitarimo 4 protokolo,Bendra deklaracija dėl Susitarimo 6 protokolo 5 straipsnio.Valstybių narių ir Bendrijos įgaliotieji atstovai bei Rumunijos įgaliotieji atstovai taip pat atkreipė dėmesį į šį pasikeitimą laiškais, pridėtą prie šio Baigiamojo akto:Europos Bendrijos ir Rumunijos susitarimas pasikeičiant laiškais dėl tranzito,Europos bendrijos ir Rumunijos susitarimas pasikeičiant laiškais dėl vidaus transporto infrastruktūros,Europos bendrijos ir Rumunijos susitarimas pasikeičiant laiškais dėl tam tikrų priemonių, taikomų gyviems galvijams.Rumunijos įgaliotieji atstovai atkreipė dėmesį į toliau išvardytas deklaracijas, pridedamas prie šio Baigiamojo akto:Komisijos deklaracija dėl 1 protokolo 2 straipsnio 3 dalies,Bendrijos deklaracija dėl 2 protokolo 9 straipsnio 1 dalies 3 punkto ir 4 dalies,Bendrijos deklaracija dėl 2 protokolo 9 straipsnio 4 dalies,Bendrijos deklaracija dėl 2 protokolo,Bendrijos deklaracija dėl Susitarimo 21 straipsnio 4 dalies.Valstybių narių ir Bendrijos įgaliotieji atstovai atkreipė dėmesį į toliau išvardytas deklaracijas, pridedamas prie šio Baigiamojo akto:Rumunijos deklaracija dėl Susitarimo 8 straipsnio,Rumunijos deklaracija dėl Susitarimo 14 straipsnio 3 dalies,Rumunijos deklaracija dėl Susitarimo 21 protokolo,Rumunijos deklaracija dėl Susitarimo 4 protokolo.Hecho en Bruselas, el uno de febrero de mil novecientos noventa y tres.Udfærdiget i Bruxelles, den første februar nitten hundrede og treoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am ersten Februar neunzehnhundertdreiundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, την πρώτη Φεбρουαρίου χίλια εννιακόσια εννενήντα τρία.Done at Brussels on the first day of February in the year one thousand nine hundred and ninety-three.Fait à Bruxelles, le premier février mil neuf cent quatre-vingt-treize.Fatto a Bruxelles, addì primo febbraio millenovecentonovantatré.Gedaan te Brussel, de eerste februari negentienhonderd drieënnegentig.Feito em Bruxelas, em um de Fevereiro de mil novecentos e noventa e três.Încheiat la Bruxelles, în prima zi a lunii februarie, anul o mie nouă sute nouăzeci şi treiPour le royaume de BelgiqueVoor het Koninkrijk België+++++ TIFF +++++På Kongeriget Danmarks vegne+++++ TIFF +++++Für die Bundesrepublik Deutschland+++++ TIFF +++++Για την Ελληνική Δημοκρατία+++++ TIFF +++++Por el Reino de España+++++ TIFF +++++Pour la République française+++++ TIFF +++++Thar cheann Na hÉireannFor Ireland+++++ TIFF +++++Per la Repubblica italiana+++++ TIFF +++++Pour le Grand-Duché de Luxembourg+++++ TIFF +++++Voor het Koninkrijk der Nederlanden+++++ TIFF +++++Pela República Portuguesa+++++ TIFF +++++For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland+++++ TIFF +++++Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades EuropeasFor Rådet og Kommissionen for De Europæiske FællesskaberFür den Rat und die Kommission der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμθούλιο και την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council and the Commission of the European CommunitiesPour le Conseil et la Commission des Communautés européennesPer il Consiglio e la Commissione delle Comunità europeeVoor de Raad en de Commissie van de Europese GemeenschappenPelo Conselho e Pela Comissão das Comunidades Europeias+++++ TIFF +++++Pentru Rômania+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------Bendros Deklaracijos8 straipsnio 3 dalisLaikoma, kad žodžiai "faktiškai taikomi" reiškia į muitų tarifą įrašytą muitą (autonominį ar konvencinį muitą arba bet kurį "nuolatinį" laikiną tarifo netaikymą arba jame išvardytas kvotas). Tačiau jie neapima laikino tarifų netaikymo ir kvotų.8 straipsnio 3 dalisBendrija ir Rumunija susitaria konsultuotis tuo atveju, kai viena iš Šalių imasi laikinų arba nuolatinių vienašalių priemonių, skirtų visų muitų tarifų taikymo nutraukimui produktams, išvardytiems IIa, IIb, III, IV ir V prieduose, siekiant išsiaiškinti tokių sprendimų poveikį abipusių nuolaidų, suteikiamų pagal šį Susitarimą, pusiausvyrai.8 straipsnio 4 dalisBendrija ir Rumunija patvirtina, kad tuo atveju, kai muitai sumažinami tam tikru konkrečiu laikotarpiu, tokie sumažinti muitai pakeičia bazinius muitus tik tuo laikotarpiu ir kad visais atvejais, kai muitai netaikomi iš dalies, bus išlaikytas Šalių preferencinis skirtumas.10 straipsnio 3 dalisŠalys pareiškia, kad sumažinti muitai, apskaičiuoti pagal Susitarimo nuostatas, turi būti suapvalinti vienos dešimtosios tikslumu iki didesnio skaičiaus, kai antra dešimtoji yra 5, 6, 7, 8 arba 9, ir iki mažesnio skaičiaus, kai antra dešimtoji yra 0, 1, 2, 3 arba 4.38 straipsnio 1 dalisSusitariama, kad sąvoka "kiekvienoje valstybėje narėje taikomos sąlygos ir reikalavimai" prireikus apima Bendrijos taisykles.38 straipsnisSusitariama, kad sąvoka "vaikai" apibrėžiama laikantis atitinkamos priimančiosios šalies nacionalinių teisės aktų.39 straipsnisSusitariama, kad sąvoka "jų šeimos nariai" apibrėžiama laikantis atitinkamos priimančiosios šalies nacionalinių teisės aktų.40 straipsnisAtsižvelgdama į Rumunijos pensijų sistemos finansinę būklę, Asociacijos Taryba priima sprendimą dėl laiko, kuris būtų tinkamas patvirtinti 40 straipsnio 1 dalyje numatytas abipuses priemones.45 straipsnio 7 dalisŠalys susitaria, kad terminas "valstybinis turtas", paminėtas 45 straipsnio 7 dalyje, reiškia sritis arba klausimus, kuriems taikomas Rumunijos Konstitucijos 135 straipsnis.IV antraštinės dalies II skyriusNepažeidžiant IV antraštinės dalies IV skyriaus, Šalys susitaria, kad vienos Šalies nacionaliniams subjektams ar bendrovėms taikomas režimas yra laikomas mažiau palankiu už režimą, taikomą kitos Šalies nacionaliniams subjektams ar bendrovėms, jeigu tas režimas yra formaliai arba de facto mažiau palankus už režimą, taikomą kitos Šalies nacionaliniams subjektams ar bendrovėms.IV antraštinės dalies III skyriusŠalys stengiasi pasiekti abipusiai priimtiną rezultatą šiuo metu vykstančiose Urugvajaus raundo derybose dėl paslaugų.57 straipsnio 3 dalisŠalys pareiškia, jog 57 straipsnio 3 dalyje nurodytais susitarimais turėtų būti siekiama, kad Bendrijos ir Rumunijos santykiai transporto srityje kuo labiau būtų grindžiami Bendrijoje ir valstybėse narėse taikomais transporto teisės aktais ir politika.59 straipsnisVien tik tai, kad tam tikrų Šalių fiziniams asmenims reikia vizos, o kitiems jos nereikia, nelaikoma tam tikro įsipareigojimo teikiamos naudos panaikinimu arba jos mažinimu.60 straipsnisVisais atvejais, kai prašoma, kad Asociacijos taryba imtųsi priemonių, skirtų tolesniam liberalizavimui paslaugų ar asmenų srityse, ji taip pat nustato, kuriems sandoriams, susisijusiems su tomis priemonėmis, turi būti leidžiama atlikti mokėjimus laisvai konvertuojama valiuta.64 straipsnisŠalys nepiktnaudžiauja profesinės paslapties nuostatomis siekdamos užkirsti kelią informacijos atskleidimui konkurencijos srityje.67 straipsnisŠalys susitaria, kad šiame Asociacijos susitarime sąvokai "intelektinė, pramoninė ir komercinė nuosavybė" turi būti suteikta panaši reikšmė, kaip EEB Sutarties 36 straipsnyje, ir kad pirmiausia ji apima autorių ir gretutinių teisių, patentų, pramoninių dizainų, prekių ženklų ir paslaugų ženklų, integrinių grandynų topografijų, programinės įrangos ir geografinių nuorodų apsaugą, taip pat apsaugą nuo nesąžiningos konkurencijos ir neatskleidžiamos informacijos apie pažangiąją patirtį apsaugą.111 straipsnisŠalys susitaria, kad Asociacijos taryba pagal Susitarimo 111 straipsnį turi išnagrinėti galimybę sukurti konsultacinį mechanizmą, sudarytą iš Bendrijos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto narių bei atitinkamų Rumunijos atstovų.--------------------------------------------------Bendrijos Ir Rumunijos DeklaracijaŠalys patvirtina savo ketinimą iki 1992 m. pabaigos pradėti derybas dėl naujo protokolo dėl kiekybinių priemonių, numatytų 1 protokolo 3 straipsnio 2 dalyje.--------------------------------------------------Bendra Deklaracija4 protokolas. Kilmės taisyklėsBendrija ir Rumunija patvirtina savo pasirengimą vėlesniame etape Asociacijos taryboje apsvarstyti regioninės kumuliacijos su Lenkija, Vengrija ir Čekoslovakija galimybę atsižvelgiant į pažangą, pasiektą įgyvendinant atitinkamas technines ir administracines sąlygas.Asociacijos taryba bus informuota apie Rumunijos ir Bulgarijos susitarimo, leidžiančio taikyti 3 straipsnį, įsigaliojimą.--------------------------------------------------Bendra DeklaracijaSusitarimo 6 protokolo 5 straipsnisSusitariančiosios Šalys pabrėžia, kad 6 protokolo 5 straipsnio nuoroda į jų pačių teisės aktus prireikus gali apimti tarptautinius įsipareigojimus, kuriuos jos gali turėti, pavyzdžiui, pagal Konvenciją dėl teisminių ir neteisminių dokumentų civilinėse arba komercinėse bylose įteikimo užsienyje, sudarytą 1965 m. lapkričio 15 d. Hagoje.--------------------------------------------------Europos Bendrijos ir RumunijosSUSITARIMASpasikeičiant laiškais dėl tranzitoA. Bendrijos laiškasGerbiamasis pone,Bendrija ir Rumunija susitarė:1. Šalys nesiima jokių priemonių, kurios neigiamai paveiktų padėtį, susidariusią įgyvendinant dvišalius susitarimus, sudarytus tarp Bendrijos valstybių narių ir Rumunijos, ypač leidimų skaičiaus, transporto priemonių svorio ir matmenų bei taikomų muitų atžvilgiu.2. Bendrija ir Rumunija susitaria, kad tuo atveju, jei buvusiai Jugoslavijos Federacinei Socialistinei Respublikai nepavyktų normalizuoti tranzito sąlygų, jos išnagrinės ir prireikus susitars dėl 1 dalyje minimų įsipareigojimų pakeitimų, kad būtų palengvintas Bendrijos tranzitas.Kol bus sudarytas dvišalis susitarimas dėl transporto tarp Bendrijos ir Rumunijos, dėl bet kurio pirmiau minėtos padėties pakeitimo bus sprendžiama bendru susitarimu.Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė sutinka su tuo, kas pirmiau išdėstyta.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Bendrijos varduB. Rumunijos laiškasGerbiamasis pone,Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos laišką, kuriame rašoma:"Bendrija ir Rumunija susitaria:1. Šalys nesiima jokių priemonių, kurios neigiamai paveiktų padėtį, susidariusią įgyvendinant dvišalius susitarimus, sudarytus tarp Bendrijos valstybių narių ir Rumunijos, ypač leidimų skaičiaus, transporto priemonių svorio ir matmenų bei taikomų muitų atžvilgiu.2. Bendrija ir Rumunija susitaria, kad tuo atveju, jei buvusiai Jugoslavijos Federacinei Socialistinei Respublikai nepavyktų normalizuoti tranzito sąlygų, jos išnagrinės ir prireikus susitars dėl 1 dalyje minimų įsipareigojimų pakeitimų, kad būtų palengvintas Bendrijos tranzitas.Kol bus sudarytas dvišalis susitarimas dėl transporto tarp Bendrijos ir Rumunijos, dėl bet kurio pirmiau minėtos padėties pakeitimo bus sprendžiama bendru susitarimu.Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė sutinka su tuo, kas pirmiau išdėstyta."Turiu garbę patvirtinti, kad Rumunijos Vyriausybė pritaria Jūsų laiško turiniui.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Rumunijos Vyriausybės vardu--------------------------------------------------Europos Bendrijos ir RumunijosSUSITARIMASpasikeičiant laiškais dėl vidaus transporto infrastruktūrosA. Bendrijos laiškasGerbiamasis pone,Turiu garbę patvirtinti, kad Bendrija, kaip buvo pažymėta derantis dėl Europos sutarties, steigiančios Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Rumunijos asociaciją, yra visapusiškai susipažinusi su infrastruktūros ir aplinkos apsaugos problemomis, su kuriomis susiduria Rumunija transporto sektoriuje, ir atitinkamais atvejais pagal nustatytus finansinius susitarimus padės finansuoti vidaus transporto infrastruktūros modernizavimą, įskaitant kelių, geležinkelių, vidaus vandenų ir mišriojo transporto infrastruktūrą.Atkreipiu dėmesį į tai, kad Rumunija nurodė skubios finansinės paramos, padėsiančios priderinti vidaus transporto infrastruktūrą prie padidėjusio tranzitinio eismo per jos teritoriją apimčių, poreikį.Šalys susitaria, kad jos siekia, iš pradžių pagal galiojančio prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo sąlygas, ieškoti priemonių, kurios sudarys sąlygas prisidėti prie minėtos infrastruktūros modernizavimo, visų pirma prie projektų, susijusių su tranzitu per Rumunijos teritoriją, numatančių modernizuoti sienos perėjimo punktus, statyti skirtingų lygių sankryžas, rekonstruoti viadukus ir tobulinti kelių pajėgumus tarp Rumunijos vakarinės sienos ir perėjimo punktų šalia Dunojaus prie sienos su Bulgarija, nepažeisdamos projektų vertinimo pagal galiojančią tvarką.Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė sutinka su tuo, kas pirmiau išdėstyta.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Bendrijos varduB. Rumunijos laiškasGerbiamasis pone,Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos laišką, kuriame rašoma:"Turiu garbę patvirtinti, kad Bendrija, kaip buvo pažymėta derantis dėl Europos sutarties, steigiančios Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Rumunijos asociaciją, yra visapusiškai susipažinusi su infrastruktūros ir aplinkos apsaugos problemomis, su kuriomis susiduria Rumunija transporto sektoriuje, ir atitinkamais atvejais pagal nustatytus finansinius susitarimus padės finansuoti vidaus transporto infrastruktūros modernizavimą, įskaitant kelių, geležinkelių, vidaus vandenų ir mišriojo transporto infrastruktūrą.Atkreipiu dėmesį į tai, kad Rumunija nurodė skubios finansinės paramos, padėsiančios priderinti vidaus transporto infrastruktūrą prie padidėjusio tranzitinio eismo per jos teritoriją apimčių, poreikį.Šalys susitaria, kad jos siekia, iš pradžių pagal galiojančio prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo sąlygas, ieškoti priemonių, kurios sudarys sąlygas prisidėti prie minėtos infrastruktūros modernizavimo, visų pirma prie projektų, susijusių su tranzitu per Rumunijos teritoriją, numatančių modernizuoti sienos perėjimo punktus, statyti skirtingų lygių sankryžas, rekonstruoti viadukus ir tobulinti kelių pajėgumus tarp Rumunijos vakarinės sienos ir perėjimo punktų šalia Dunojaus prie sienos su Bulgarija, nepažeisdamos projektų vertinimo pagal galiojančią tvarką.Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė sutinka su tuo, kas pirmiau išdėstyta."Turiu garbę patvirtinti, kad Rumunijos Vyriausybė pritaria Jūsų laiško turiniui.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Rumunijos Vyriausybės vardu--------------------------------------------------Europos bendrijos ir RumunijosSUSITARIMASpasikeičiant laiškais dėl tam tikrų priemonių, taikomų gyviems galvijamsA. Bendrijos laiškasGerbiamasis pone,Turiu garbę priminti derybų dėl Europos sutarties metu vykusias diskusijas dėl priemonių, taikomų Bendrijos ir Rumunijos prekybai tam tikrais žemės ūkio produktais.Patvirtinu, kad Bendrija imsis priemonių, būtinų užtikrinti, kad gyvų galvijų importo režimas, numatytas Tarybos reglamento (EEB) Nr. 805/68 13 straipsnyje, nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Rumunijai bus taikomas tokiomis pačiomis sąlygomis, kaip Vengrijai, Lenkijai ir Čekoslovakijai.Gyvų galvijų importas, kuriam netaikomi Tarybos reglamento (EEB) Nr. 805/68 13 straipsnyje pateikti įvertiniai duomenys ir Europos sutartys su Vengrija, Lenkija ir Čekoslovakija, turi būti apribotas veršeliais, kurių gyvasis svoris yra ne didesnis kaip 80 kg.Tuo atveju, jei prognozės rodytų, kad į Bendriją gali būti importuota daugiau kaip 425000 galvijų ir kad toks importas gali labai sutrikdyti Bendrijos galvijienos rinką, Bendrija pasilieka teisę imtis atitinkamų administracinių priemonių, numatytų Tarybos reglamente (EEB) Nr. 1157/92 ir Europos sutartyse, nepažeidžiant jokios kitos teisės, kurią ji turi pagal Susitarimą.Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Rumunijos Vyriausybė pritaria šio laiško turiniui.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Bendrijos varduB. Rumunijos laiškasGerbiamasis pone,Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos laišką, kuriame rašoma:"Turiu garbę priminti derybų dėl Europos sutarties metu vykusias diskusijas dėl prekybos priemonių, taikomų Bendrijos ir Rumunijos prekybai tam tikrais žemės ūkio produktais.Patvirtinu, kad Bendrija imsis priemonių, būtinų užtikrinti, kad gyvų galvijų importo režimas, numatytas Tarybos reglamento (EEB) Nr. 805/68 13 straipsnyje, nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Rumunijai bus taikomas tokiomis pačiomis sąlygomis, kaip Vengrijai, Lenkijai ir Čekoslovakijai.Gyvų galvijų importas, kuriam netaikomi Tarybos reglamento (EEB) Nr. 805/68 13 straipsnyje pateikti įvertiniai duomenys ir Europos sutartys su Vengrija, Lenkija ir Čekoslovakija, turi būti apribotas veršeliais, kurių gyvasis svoris yra ne didesnis kaip 80 kg.Tuo atveju, jei prognozės rodytų, kad į Bendriją gali būti importuota daugiau kaip 425000 galvijų ir kad toks importas gali labai sutrikdyti Bendrijos galvijienos rinką, Bendrija pasilieka teisę imtis atitinkamų administracinių priemonių, numatytų Tarybos reglamente (EEB) Nr. 1157/92 ir Europos sutartyse, nepažeidžiant jokios kitos teisės, kurią ji turi pagal Susitarimą.Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Rumunijos Vyriausybė pritaria šio laiško turiniui."Turiu garbę patvirtinti, kad mano Vyriausybė pritaria Jūsų laiško turiniui.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Rumunijos Vyriausybės vardu--------------------------------------------------Europos bendrijų komisijos deklracija dėl 1 protokolo 2 straipsnio 3 daliesEuropos Bendrijų Komisija patvirtina, kad režimas, kuris yra taikomas Rumunijai pagal 1 protokolo 2 straipsnio 3 dalį, yra iš esmės lygiai toks pats kaip režimas, taikomas pagal protokolus, sudarytus su Lenkija, Vengrija ir Čekoslovakija, ir kad bet koks Reglamento (EEB) Nr. 636/82 pakeitimas bus iš principo taikomas visoms penkioms Rytų ir Vidurio Europos šalims.--------------------------------------------------Bendrijos Deklaracijos2 protokolas dėl EAPB produktų2 protokolo dėl EAPB produktų 9 straipsnio 1 dalies 3 punktasBendrija patvirtina, kad supranta, jog 9 straipsnio 1 dalies 3 punkte ir 9 straipsnio 4 dalyje nurodyta viešoji pagalba yra skirta tik restruktūrizavimo, kaip apibrėžta, tikslams ir pabrėžia, kad transporto subsidijos, kurios yra tiesioginės arba netiesioginės plieno pramonės subsidijos, netaikomos.2 protokolo dėl EAPB produktų 9 straipsnio 4 daliesSusitariama, kad galimybe išimties tvarka pratęsti penkerių metų laikotarpį gali pasinaudoti tik Rumunija ir kad ši galimybė nepablogina Bendrijos padėties kitų klausimų atvejais bei nepažeidžia tarptautinių įsipareigojimų. 4 dalyje numatyta nukrypti leidžiančia nuostata siekiama atsižvelgti į ypatingus sunkumus, kuriuos Rumunija patiria restruktūrizuodama plieno sektorių, ir į tai, kad šis procesas buvo pradėtas visai neseniai.--------------------------------------------------Bendrijos DeklaracijaBendrija atkreipia dėmesį į tai, kad Rumunijos valdžios institucijos netaikys 2 protokolo dėl EAPB produktų nuostatų, ypač 9 straipsnio nuostatų, kad nekiltų abejonių dėl susitarimų, kuriuos Bendrijos anglių pramonės įmonės yra sudariusios su elektros energijos bendrovėmis ir plieno pramonės įmonėmis siekdamos užtikrinti Bendrijos anglių pardavimą, atitikimo šiam protokolui.--------------------------------------------------Bendrijos Deklaracijos21 straipsnio 4 dalisBendrija patvirtina savo ketinimą pradėti derybas dėl vyno sektoriaus, kad būtų sudaryti:- susitarimas dėl abipusės vynų pavadinimų apsaugos ir dėl vynų tikrinimo,ir- susitarimas dėl abipusio tarifų nuolaidų įvedimo, jei laikomasi Bendrijos importo taisyklių, ypač vynininkystės praktikos metodų ir sertifikavimo srityje.21 straipsnio 4 dalisBendrija pareiškia sutinkanti dar penkerius metus tomis pačiomis sąlygomis tam tikroms sūrių rūšims taikyti preferencinį režimą, nurodytą Reglamente (EEB) Nr. 1767/82.--------------------------------------------------Rumunijos Deklaracijos8 straipsnisRumunijos Vyriausybės sprendimu Nr. 812/1991 laikinai nustatytų muitų taikymo visiškas ir dalinis sustabdymas galioja iki 1992 m. gruodžio 31 d.14 straipsnio 3 dalis1993 m. pradžioje Rumunija Bendrijai perduoda produktų, kuriems taikomi laikini kiekybiniai eksporto apribojimai, sąrašą nurodydama jų KN kodus (aštuoni skaitmenys). Apie visus vėlesnius šių sąrašų pakeitimus pranešama nedelsiant.21 straipsnisRumunijos delegacija primygtinai reikalauja ir gina savo interesą, kad Asociacijos taryboje kuo skubiau būtų rastas sprendimas dėl jos prašymo padidinti kvotas, taikomas produktams, kurių KN kodai yra šie:010410900104209002010202ex02030204ex0207070200100702009007070011070960100711904007111020071110300809100008094011080940190810101008101090081210000813200008133000100190991212991015121191151219912001100020019090200290302002909020097019Rumunijos delegacija tvirtai tiki, kad bendromis Bendrijos ir Rumunijos pastangomis šis svarbus klausimas bus pagaliau išspręstas.--------------------------------------------------Rumunijos Deklaracija4 protokolas. Kilmės taisyklėsRumunija mano, kad Asociacijos taryba turėtų aptarti ir išspręsti regioninės kumuliacijos su Lenkija, Vengrija bei Čekijos ir Slovakijos Federacine Respublika klausimą, kai Bendrijos ir šių trijų šalių prekybą bei Rumunijos ir šių trijų šalių prekybą reglamentuoja susitarimai, kuriuose nustatytos taisyklės yra tapačios 4 protokole nustatytoms taisyklėms.--------------------------------------------------