CELEX: 21998A1222(01)
Language: pl
Date: 1998-12-17 00:00:00
Title: Umowa o współpracy w dziedzinie badań jądrowych między Europejską Wspólnotą Energii Atomowej a Kanadą

Ważna informacja prawna

|

21998A1222(01)

Dziennik Urzędowy L 346 , 22/12/1998 P. 0065 - 0071

		Umowao współpracy w dziedzinie badań jądrowych między Europejską Wspólnotą Energii Atomowej a KanadąRZĄD KANADY,z jednej strony, zwany dalej "Kanadą", orazEUROPEJSKA WSPÓLNOTA ENERGII ATOMOWEJ,zwana dalej "Wspólnotą", z drugiej strony,zwane dalej ,"Stronami",uwzględniając znaczenie nauki i technologii dla rozwoju gospodarczego i społecznego;uznając, że Kanada i Wspólnota prowadzą badania i programy technologiczne, którymi są wspólnie zainteresowane, w licznych obszarach badań jądrowych oraz że można osiągnąć wzajemne korzyści poprzez ułatwienie dalszej współpracy;uznając, że Umowa w sprawie współpracy naukowej i technologicznej między Kanadą i Wspólnotą Europejską weszła w życie 26 lutego 1996 roku;stwierdzając, że istnieje aktywna współpraca i wymiana informacji w szeregu dziedzin nauki i technologii na mocy Umowy ramowej między Kanadą i Wspólnotami Europejskimi w sprawie współpracy handlowej i gospodarczej podpisanej w 1976 roku;stwierdzając, że istnieje również aktywna współpraca i wymiana informacji w zakresie pokojowego wykorzystania energii jądrowej na mocy Umowy między Rządem Kanady i Euratomem o współpracy w zakresie pokojowych zastosowań energii atomowej podpisana w 1959 roku, ze zmianami, zwana dalej "Umową Kanada–Euratom z 1959 roku";ponownie potwierdzając swoje zaangażowanie we wzajemną współpracę w zakresie badań jądrowych i rozwoju, jak przewidziano w Umowie Kanada–Euratom z 1959 roku;uwzględniając deklarację w sprawie stosunków Wspólnota Europejska–Kanada, przyjętą w dniu 22 listopada 1990 roku, jak również wspólną deklarację polityczną w sprawie stosunków Kanada–UE i wspólny plan działań Kanada–UE z dnia 17 grudnia 1996 roku;odwołując się do tego, że Kanada i Państwa Członkowskie Wspólnoty są stronami Układu o nierozprzestrzenianiu broni jądrowej i członkami Międzynarodowej Agencji Energii Atomowej;pragnąc zacieśnić współpracę w zakresie pokojowego, niewybuchowego, niemilitarnego zastosowania badań jądrowych oraz stworzyć zachętę do stosowania rezultatów takiej współpracy w celu osiągnięcia korzyści gospodarczych i społecznych,UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:Artykuł 1CelCelem niniejszej Umowy jest pobudzanie i ułatwianie współpracy w obszarach wspólnych zainteresowań w zakresie pokojowego, niewybuchowego, niemilitarnego zastosowania energii jądrowej, tam gdzie Strony wspomagają badania i rozwój prowadzący do postępu nauki i/lub technologii w dziedzinach ich zainteresowań.Artykuł 2DefinicjeDla celów niniejszej Umowy:a) "współpraca" oznacza działania prowadzone na mocy niniejszej Umowy i obejmuje prowadzenie wspólnej działalności badawczej;b) "informacja" oznacza dane naukowe lub techniczne, wyniki lub metody badań i rozwoju, uzyskane w ramach wspólnych badań i wszelkie inne informacje uznane za niezbędne przez uczestników zaangażowanych we współpracę, włączając, w miarę potrzeby, same Strony;c) "własność intelektualna" ma znaczenie określone w artykule 2 Konwencji ustanawiającej Światową Organizację Własności Intelektualnej, sporządzonej w Sztokholmie 14 lipca 1967 roku;d) "wspólne badania" oznaczają badania wspierane finansowo przez jedną lub obie Strony i obejmujące współpracę uczestników z Kanady i Wspólnoty. Wszystkie badania prowadzone zgodnie z niniejszą Umową są "badaniami wspólnymi";e) "uczestnik" oznacza każdą osobę fizyczną, osobę prawną, uniwersytet, instytut badawczy lub inny podmiot uczestniczący we współpracy, w tym same Strony.Artykuł 3ZasadyWspółpraca jest prowadzona zgodnie ze stosownymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi i na podstawie następujących zasad:a) obopólnych korzyści;b) możliwości dwustronnego i wzajemnego dostępu do programów i działalności każdej Strony stosownie od celu niniejszej Umowy;c) niedyskryminacji;d) terminowej wymiany informacji, które mogą wpłynąć na działania uczestników współpracy;e) skutecznej ochrony własności intelektualnej i równego udziału w prawach własności intelektualnej;f) proporcjonalnych korzyści gospodarczych i społecznych, osiąganych przez Kanadę i Wspólnotę z uwzględnieniem udziałów włożonych we współpracę przez odpowiednich uczestników i/lub Strony.Artykuł 4Obszary współpracyWspółpraca może być prowadzona w następujących obszarach badań i rozwoju:1) środki zabezpieczenia materiałów rozszczepialnych;2) zarządzanie odpadami radioaktywnymi, włączając ich usuwanie;3) wycofywanie z eksploatacji zakładów jądrowych;4) ochrona przed promieniowaniem;5) bezpieczeństwo reaktorów jądrowych;6) kontrolowana reakcja termojądrowa.Artykuł 5Formy współpracya) Współpraca może obejmować, ale nie ogranicza się do następującej działalności:1) uczestnictwo osób i podmiotów prawnych, włączając same Strony, uniwersytety, instytuty badawcze i inne podmioty lub przedsiębiorstwa, wzajemnie w każdym projekcie badawczym lub w uzgodnionych wielostronnych projektach, zgodnie z zasadami ustalonymi w odniesieniu do takich projektów, pod warunkiem uzyskania zgody od zaangażowanych stron trzecich, jeżeli jest wymagana;2) ściśle określone, dwustronne, wspólne projekty badawcze ustanowione przez Strony, możliwie prowadzone na podstawie porozumień wykonawczych;3) udział w korzystaniu z zakładów badawczych;4) wymiana i dostarczanie informacji i danych;5) wymiana materiałów informacyjnych, próbek, paliwa, urządzeń i instrumentów;6) wizyty oraz wymiana naukowców, inżynierów lub innego właściwego personelu do celów uczestniczenia w spotkaniach, seminariach, sympozjach, warsztatach i innych działaniach badawczych odpowiednich w odniesieniu do współpracy na mocy niniejszej Umowy;7) wymiana informacji, takich jak praktyki, przepisy ustawowe i wykonawcze oraz programy w odniesieniu do współpracy na mocy niniejszej Umowy;8) inna działalność, określona przez Wspólny Komitet do spraw Współpracy Naukowej i Technologicznej, zgodnie ze stosowaną polityką i programami Stron.b) Jeżeli nie jest uzgodnione inaczej przez Strony, wspólne projekty badawcze są rozpoczynane na mocy niniejszej Umowy jedynie po opracowaniu przez uczestników projektu wspólnego planu zarządzania technologią, określonego w Załączniku do niniejszej Umowy.Artykuł 6Wspólny Komitet do spraw Współpracy Naukowej i Technologicznej (JSTCC)a) Wykonanie niniejszej Umowy należy do Wspólnego Komitetu do spraw Współpracy Naukowej i Technologicznej składającego się z przedstawicieli każdej Strony.b) Zadania JSTCC obejmują:1) promowanie i przegląd działań przewidzianych na mocy niniejszej Umowy;2) zatwierdzanie działalności objętej artykułem 5 litera a) punkt 8, będącej współpracą, do której stosuje się Niniejszą Umowę;3) doradzanie Stronom w sprawie sposobów wzmacniania współpracy zgodnie z zasadami określonymi w niniejszej Umowie;4) coroczne dostarczanie Stronom sprawozdania w sprawie poziomu, statusu oraz skuteczności współpracy podejmowanej na mocy niniejszej Umowy;5) sprawdzanie wykonania Umowy pod względem wydajności i skuteczności oraz rozwiązywanie wszelkich konfliktów między Stronami, dotyczących wykładni niniejszej Umowy;6) prowadzenie listy osób do kontaktu w danej dziedzinie badań.c) JSTCC zbiera się około raz do roku, spotkania odbywają się naprzemiennie w Kanadzie i we Wspólnocie. Inne posiedzenia mogą odbywać się według wspólnych ustaleń Stron.d) Decyzje JSTCC zapadają w drodze konsensu. Na każdym posiedzeniu sporządza się Protokół obejmujący rejestr decyzji oraz głównych zagadnień rozpatrywanych na tym posiedzeniu. Protokoły te są uzgadniane przez te wybrane osoby z każdej Strony, które wspólnie przewodniczą spotkaniom. Sprawozdania roczne JSTCC są udostępniane Wspólnemu Komitetowi Współpracy, ustanowionemu na mocy Umowy ramowej WE–Kanada 1976 rok w sprawie współpracy handlowej i gospodarczej oraz właściwym władzom każdej Strony.Artykuł 7Finansowaniea) Współpraca jest uzależniona od dostępności funduszy oraz stosowanych przepisów ustawowych i wykonawczych, polityk i programów Kanady oraz Wspólnoty.b) Koszty poniesione przez uczestników współpracy objętej niniejszą Umową nie wymagają przeniesienia funduszy od jednej Strony do drugiej.Artykuł 8Wjazd personelu i sprzętuKażda ze Stron podejmuje wszelkie właściwe kroki oraz wszelkie wysiłki, w ramach stosownych przepisów ustawowych i wykonawczych, w celu ułatwienia wjazdu na i wyjazdu z jej terytorium personelu, materiałów i sprzętu drugiej Strony zaangażowanych lub wykorzystywanych w ramach współpracy na mocy niniejszej Umowy.Artykuł 9Upowszechnianie i wykorzystywanie informacjiUpowszechnianie i wykorzystywanie informacji oraz zarządzanie, przydział i wykonywanie praw własności intelektualnej, wynikających z prowadzenia wspólnych badań na mocy niniejszej Umowy, podlega przepisom ustawowym i wykonawczym obowiązującym każdą Stronę oraz zasadom określonym w Załączniku, który stanowi integralną część niniejszej Umowy.Artykuł 10Inne postanowienia i postanowienia przejściowea) Niniejszą Umowę zastępują postanowienia Umowy ramowej Kanada–Wspólnoty Europejskie w sprawie współpracy handlowej i gospodarczej, stosowanej do istniejącej współpracy w dziedzinie nauki i technologii.b) Niniejszą Umowę uzupełniają postanowienia Umowy Kanada–Euratom z 1959 roku.c) Z zastrzeżeniem ustępu 10 litera a), Niniejsza Umowa pozostaje bez uszczerbku dla innych istniejących porozumień lub uzgodnień między Stronami i stronami trzecimi.d) Działalność objęta istniejącymi sektorowymi porozumieniami o współpracy i protokołami ustaleń między Stronami pozostają w zakresie tych porozumień lub protokołów.e) Z chwilą zakończenia istniejących sektorowych porozumień o współpracy i protokołów ustaleń między Stronami, przewidzianymi w tych porozumieniach i protokołach Strony dokonają przeglądu sytuacji w związku z włączeniem działalności objętej takimi porozumieniami i protokołami w zakres niniejszej Umowy.Artykuł 11Terytorialny zakres stosowaniaNiniejszą Umowę stosuje się, z jednej strony, do terytorium Kanady oraz, z drugiej strony, do terytoriów, na których stosowany jest Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, na warunkach ustanowionych w tym Traktacie.Artykuł 12Wejście w życie, wygaśnięcie i rozwiązanie Umowya) Niniejsza Umowa wchodzi w życie z dniem pisemnego powiadomienia się wzajemnie przez Strony, iż spełniono wymogi prawne obu Stron niezbędne do wejścia w życie niniejszej Umowy.b) Niniejsza Umowa może zostać zmieniona za porozumieniem Stron. Zmiany wchodzą w życie z dniem pisemnego powiadomienia się wzajemnie przez Strony, iż spełniono wymogi prawne obu Stron.c) Niniejsza Umowa może zostać wypowiedziana w dowolnym momencie przez każdą ze Stron w drodze pisemnego zawiadomienia, z zachowaniem dwunastomiesięcznego okresu wypowiedzenia. Wygaśnięcie lub zakończenie umowy nie ma wpływu na ważność lub okres trwania jakichkolwiek uzgodnień zawartych na jego podstawie lub jakichkolwiek określonych praw i obowiązków, które powstały zgodnie z Załącznikiem.Artykuł 13Niniejsza Umowa sporządzona jest w dwóch egzemplarzach w językach duńskim, niderlandzkim, angielskim, fińskim, francuskim, niemieckim, greckim, włoskim, portugalskim, hiszpańskim i szwedzkim, przy czym teksty w każdym z tych języków są na równi autentyczne.Na dowód czego niżej podpisani podpisali Niniejszą Umowę.Sporządzono w Ottawie, dnia 17 grudnia 1998 roku.W imieniu Rządu KanadyW imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej--------------------------------------------------ZAŁĄCZNIKZAŁĄCZNIK W SPRAWIE UPOWSZECHNIANIA I WYKORZYSTYWANIA INFORMACJI ORAZ ZARZĄDZANIA, PRZYDZIELANIA I WYKONYWANIA PRAW WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJI. Własność, przydzielanie i wykonywanie praw1. Uczestnicy wykonujący wspólne badania opracowują wspólne plany zarządzania technologią (JTMP), które zawierają, jako minimum, zasady dotyczące własności i wykorzystywania, włączając publikacje, z informacji i własności intelektualnej (IP), powstałych w wyniku wspólnych badań [1]. JTMP może być przeglądany przez Strony i jest zatwierdzany przez odpowiedzialne agencje finansujące lub jednostki Strony włączonej w finansowanie badań, przed zawarciem określonych umów o współpracy w zakresie badań i rozwoju, do których się one odnoszą. JTMP opracowuje się, uwzględniając cele wspólnych badań, właściwe składki uczestników, korzyści i niedogodności wynikające z udzielania zezwoleń na zasadzie terytorialnej lub pól działalności, wymagania nałożone przez stosowne przepisy prawa, procedury rozstrzygania sporów oraz inne czynniki uznane przez uczestników za właściwe. Prawa i obowiązki dotyczące badań przeprowadzonych przez wizytujących badaczy w odniesieniu do IP są również uwzględnione w JTMP.2. Informacje lub IP tworzone w trakcie wspólnych badań i nieuwzględnione w JTMP są przeznaczane zgodnie z zasadami określonymi w punkcie I.1, zgodnie z zasadami określonymi w tym JTMP. W przypadku niezgodności, które nie mogą być rozstrzygnięte za pomocą uzgodnionej procedury rozwiązywania sporów, taka nieprzydzielona do nikogo informacja lub IP jest wspólną własnością wszystkich uczestników zaangażowanych we wspólne badania, których efektem jest informacja lub IP, i każdy uczestnik, do którego stosuje się niniejsze postanowienie, ma prawo używać takiej informacji lub IP do swoich handlowych celów bez ograniczenia geograficznego.3. Zgodnie ze stosownymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi każda ze Stron zapewnia, że druga Strona oraz jej uczestnicy mogą posiadać prawa do IP, przydzielone zgodnie z zasadami określonymi w sekcji I niniejszego Załącznika.4. Utrzymując warunki konkurencji w dziedzinach, których dotyczy Niniejsza Umowa, każda ze Stron podejmuje starania w celu zapewnienia, że prawa nabyte zgodnie z niniejszą Umową oraz ustalenia poczynione na mocy niniejszej Umowy są wykonywane w sposób wspierający w szczególności:i) upowszechnianie i wykorzystywanie informacji uzyskanych, ujawnionych lub w inny sposób udostępnionych na mocy niniejszej Umowy;ii) przyjmowanie i stosowanie międzynarodowych standardów.II. Dzieła chronione prawem autorskimPrawo autorskie należące do Strony lub do jej uczestników jest traktowane zgodnie z Umową w sprawie handlowych aspektów praw własności intelektualnej, wykonywaną przez Światową Organizację Handlu.III. Dzieła literackie o charakterze naukowymBez uszczerbku dla warunków sekcji IV, chyba że uzgodniono inaczej w JTMP, wszelkie publikacje wyników wspólnych badań wykonywane są wspólnie przez uczestników. W uzupełnieniu do powyższej zasady ogólnej, stosowana jest następująca procedura:1) w przypadku opublikowania przez Stronę lub podmioty publiczne tej Strony naukowych i technicznych czasopism, artykułów, sprawozdań, książek, w tym także prezentacji wideo i oprogramowania, powstałych w wyniku wspólnych badań, zgodnie z niniejszą Umową, druga Strona ma prawo do ogólnoświatowej, niewyłącznej, nieodwołalnej, nieodpłatnej licencji na tłumaczenie, reprodukcję, adaptację, przenoszenie oraz publiczne upowszechnianie takich dzieł;2) Strony zapewnią, że dzieła literackie o charakterze naukowym powstałe w wyniku wspólnych badań zgodnie z niniejszą Umową oraz opublikowane przez wydawców niezależnych zostają upowszechnione na możliwie najszerszą skalę;3) wszystkie egzemplarze dzieła chronionego prawem autorskim, upowszechnianego publicznie i przygotowanego zgodnie z niniejszym postanowieniem, są opatrzone nazwiskami autora lub autorów dzieła, o ile autor lub autorzy wyraźnie nie odmówią ujawnienia ich nazwisk. Egzemplarze opatrzone są również czytelnym potwierdzeniem wspólnego wsparcia obu Stron.IV. Informacje niejawneA. Informacje niejawne w formie dokumentu1. Uczestnicy określają możliwie jak najszybciej, w JTMP lub w innym dokumencie, informacje, w odniesieniu do których życzą sobie, aby pozostały niejawne w zakresie niniejszej Umowy, uwzględniając, między innymi, następujące kryteria:- poufność informacji w znaczeniu, że informacje, jako takie lub w określonym układzie, lub połączeniu ich elementów, nie są powszechnie znane ani łatwo dostępne środkami prawnymi ekspertom w danej dziedzinie,- rzeczywistą lub potencjalną handlową wartość informacji z tytułu ich poufności,- uprzednią ochronę informacji w znaczeniu, że względem tych informacji osoba prawnie sprawująca kontrolę podjęła działania zasadne w danych okolicznościach, mające na celu zachowanie poufności informacji.2. Od uczestników nie wymaga się w normalnych okolicznościach dostarczania Stronom informacji niejawnej. Gdy Strony dowiadują się o takiej informacji, wówczas respektują jej uprzywilejowany charakter i nie jest ona dalej ujawniana przez, w obrębie lub między Stronami, bez pisemnej zgody uczestnika(-ów), do którego(-ych) należy informacja. Ograniczenia te zostają automatycznie usunięte, jeżeli informacje te zostaną ujawnione przez właściciela, bez żadnych ograniczeń, ekspertom w danej dziedzinie.3. Każda ze Stron zapewnia, że informacje niejawne na mocy niniejszej Umowy oraz uprzywilejowane są jako takie łatwo rozpoznawalne dla drugiej Strony, na przykład za pomocą właściwego oznakowania lub krótkiego objaśnienia. Powyższe ma również zastosowanie do każdej reprodukcji takiej informacji, w całości lub w części.4. Informacje niejawne przekazane na mocy niniejszej Umowy, otrzymane od drugiej Strony, mogą być upowszechnione przez Stronę otrzymującą osobom Strony otrzymującej bądź zatrudnionym przez Stronę otrzymującą informacje oraz innym danym podmiotom lub agencjom Strony otrzymującej, upoważnionym do tego z powodu szczególnych prowadzonych wspólnych badań, pod warunkiem że wszelkie takie niejawne informacje są rozpowszechnione wyłącznie pod warunkiem poufności i będą łatwo rozpoznawalne jako takie, jak określono powyżej.5. Za wcześniejszą zgodą pisemną Strony dostarczającej niejawną informację na mocy Umowy Strona otrzymująca może upowszechniać taką niejawną informację w szerszym zakresie, niż dozwolono w ustępie 4. Strona współpracuje w opracowywaniu procedur występowania o wcześniejszą zgodę pisemną i otrzymywania zgody na takie szersze upowszechnienie oraz każda Strona udziela takiego pozwolenia w zakresie dozwolonym jej krajowymi politykami, przepisami ustawowymi i wykonawczymi.B. Niejawne informacje w formie innej niż dokumentNiejawne informacje w formie innej niż dokument lub inne poufne bądź uprzywilejowane informacje, przekazywane na seminariach i innych spotkaniach zorganizowanych na mocy niniejszej Umowy, albo informacje wynikające z przydziału obowiązków pracownikom, wykorzystania obiektów lub wspólnych projektów, są przez Strony lub ich uczestników traktowane zgodnie z zasadami określonymi w sekcji IV.A, jednak pod warunkiem, że odbiorca takich niejawnych lub innych poufnych lub uprzywilejowanych informacji ma świadomość poufnego charakteru przekazanych informacji w chwili, gdy następuje przekazanie takich informacji.C. KontrolaKażda Strona podejmuje starania, aby zapewnić, że takie niejawne informacje otrzymane przez Stronę na mocy niniejszej Umowy są kontrolowane zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy. Jeżeli jedna ze Stron uświadamia sobie, że nie będzie lub ma uzasadnione powody przypuszczać, że może nie być w stanie wypełnić postanowień powyższych ustępów A i B w zakresie nierozpowszechniania, niezwłocznie powiadamia drugą Stronę, której może dotyczyć upowszechnianie. Następnie strony konsultują się w celu określenia właściwego sposobu działania.[1] Indykatywna charakterystyka takich JTMP jest wymieniona w Dodatku.--------------------------------------------------DodatekIndykatywna charakterystyka wspólnego planu zarządzania technologią (JTMP)JTMP jest specyficzną umową, które ma być zawarta między uczestnikami wspólnych badań, określającą ich odpowiednie prawa i obowiązki. W odniesieniu do praw własności intelektualnej, JTMP odniesie się, między innymi, do: własności, ochrony, prawa użytkownika do celów badań i rozwoju, wykorzystywanie i upowszechnianie, włączając ustalenia dotyczące wspólnych publikacji, prawa i obowiązki badaczy odbywających wizyty i procedury rozwiązywania sporów. JTMP może również odnosić się do informacji podstawowych i innych, zasad rządzących ujawnianiem informacji niejawnej, licencjonowaniem i dostarczanymi produktami.--------------------------------------------------