CELEX: 52006PC0047
Language: lv
Date: 2006-02-09
Title: Priekšlikums Padomes lēmums par Eiropas Kopienas nostāju attiecībā uz Apvienotās EK un Monako komitejas lēmumu par reglamentu

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52006PC0047

Priekšlikums Padomes lēmums par Eiropas Kopienas nostāju attiecībā uz Apvienotās EK un Monako komitejas lēmumu par reglamentu  /* COM/2006/0047 galīgā redakcija */  

	[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |Briselē, 9.2.2006COM(2006) 47 galīgā redakcijaPriekšlikumsPADOMES LĒMUMSpar Eiropas Kopienas nostāju attiecībā uz Apvienotās EK un Monako komitejas lēmumu par reglamentu(iesniegusi Komisija)PASKAIDROJUMA RAKSTSEiropas Kopienas un Monako Firstistes 2003. gada 4. decembrī parakstītais nolīgums par konkrētu Kopienu tiesību aktu piemērošanu Monako Firstistes teritorijā stājās spēkā 2004. gada 1. maijā. Ar nolīguma 3. pantu izveido Apvienoto komiteju, kas ir atbildīga par nolīguma vadību un tā atbilstošu piemērošanu.Apvienotās komitejas pienākumiLai nodrošinātu pareizu nolīguma piemērošanu, līgumslēdzējas puses Apvienotajā komitejā apmainās ar informāciju un savstarpēji konsultējas.Nolīguma vadības un pareizas īstenošanas nolūkā Apvienotā komiteja var izstrādāt ieteikumus. Tā var pieņemt lēmumus par šādiem jautājumiem:-  nolīguma pielikuma grozījumi (1. panta 1. punkts),-  reglamenta pieņemšana (3. panta 4. punkts).Kopienas nostāja par lēmumuPadomes Lēmuma 2003/885/EK par Eiropas Kopienas un Monako Firstistes nolīguma noslēgšanu par konkrētu Kopienu tiesību aktu piemērošanu Monako Firstistes teritorijā 3. panta 2. punktā noteikts, ka Kopienas nostāju par Apvienotajās komitejas lēmumu pēc Komisijas priekšlikuma nosaka Padome. Izņēmums, kas minēts 3. panta 3. punktā, nav piemērojams attiecībā uz reglamenta pieņemšanu.Reglamentā cita starpā ietverti noteikumi par sanāksmju sasaukšanu, priekšsēdētāja iecelšanu un tā pilnvaru noteikšanu. Piedāvātajā reglamentā ir paredzēts, ka priekšsēdētāja amatu uz sešiem mēnešiem pārmaiņus ieņem Monako Firstistes pārstāvis un Eiropas Kopienas pārstāvis. Pārstāvjus izvirza līgumslēdzējas puses. Ar Lēmumu 2003/885/EK noteikts, ka Apvienotajā komitejā Eiropas Kopienu pārstāv vienīgi Komisija. Tomēr būtu lietderīgi, ja delegācijā būtu iespēja tāpat iekļaut dalībvalstu pārstāvjus, jo īpaši Francijas pārstāvjus, kas Monako veic konkrētus administratīvos uzdevumus.Reglamentā ir noteikumi par sanāksmju organizēšanu un par lēmumu pieņemšanas procedūrām. Proti, tajā paredzēta iespēja lēmumu pieņemt arī rakstveidā. Noteikumu par valodām mērķis ir principa par vienlīdzīgu attieksmi pret oficiālajām valodām saskaņošana ar raitas saziņas nepieciešamību līgumslēdzēju pušu starpā.Apvienotās EK un Monako komitejas lēmuma par reglamentu projektu izstrādāja Komisijas dienesti kopā ar Monako pārvaldi. Lēmumu paredzēts pieņemt komitejas pirmajā sanāksmē 2006. gada sākumā.PriekšlikumsPADOMES LĒMUMSpar Eiropas Kopienas nostāju attiecībā uz Apvienotās EK un Monako komitejas lēmumu par reglamentuEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,ņemot vērā Padomes 2003. gada 17. novembra lēmumu attiecībā uz nolīguma noslēgšanu par konkrētu Kopienu tiesību aktu piemērošanu Monako Firstistes teritorijā (2003/885/EK) un jo īpaši tā 3. panta 2. punktu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,tā kā:(1) Eiropas Kopienas un Monako Firstistes 2003. gada 4. decembrī parakstītais nolīgums par konkrētu Kopienu tiesību aktu piemērošanu Monako Firstistes teritorijā (turpmāk tekstā – „nolīgums”) stājās spēkā 2004. gada 1. maijā.(2) Saskaņā ar 3. panta 4. punktu ar nolīgumu izveidotajai Apvienotajai komitejai ir jāpieņem reglaments,IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.Vienīgais pantsEiropas Kopienas nostāja Apvienotajā komitejā, kas izveidota ar 3. pantu Eiropas Kopienas un Monako Firstistes nolīgumā par konkrētu Kopienu tiesību aktu piemērošanu Monako Firstistes teritorijā, balstās uz pievienoto Apvienotās komitejas lēmuma projektu.Briselē,Padomes vārdā —priekšsēdētājsProjektsApvienotās EK un Monako komitejas Lēmumsar kuru pieņem reglamentuAPVIENOTĀ KOMITEJA,ŅEMOT VĒRĀ Eiropas Kopienas un Monako Firstistes 2003. gada 4. decembrī parakstīto nolīgumu par konkrētu Kopienu tiesību aktu piemērošanu Monako Firstistes teritorijā (turpmāk tekstā – „nolīgums”) un jo īpaši tā 3. pantu,TĀ KĀ minētais nolīgums stājās spēkā 2004. gada 1. maijā,TĀ KĀ Apvienotā komiteja pieņem savu reglamentu,IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.1. pantsApvienotās komitejas reglaments, kas pievienots šim lēmumam, ir pieņemts.2. pantsApvienotās komitejas reglamentu piemēro no 2006. gada 1. janvāra.Briselē,Apvienotās komitejas vārdā —priekšsēdētājsPIELIKUMSAPVIENOTāS EK UN MONAKO KOMITEJAS REGLAMENTS1. pantsNOSAUKUMSApvienotā komiteja, kas izveidota ar Eiropas Kopienas un Monako Firstistes 2003. gada 4. decembrī parakstīto nolīgumu par konkrētu Kopienu tiesību aktu piemērošanu Monako Firstistes teritorijā, saucas „Apvienotā EK un Monako komiteja”. Šis nosaukums jāizmanto visos Apvienotās komitejas sagatavotos dokumentos un paziņojumos.2. pantsSASTāVSApvienoto komiteju veido Eiropas Kopienas delegācija un Monako Firstistes delegācija.Eiropas Kopienas delegācijā ir Komisijas pārstāvji, kuriem palīdz dalībvalstu un citu Kopienas iestāžu pārstāvji. Monako Firstistes delegācijā ir Monako valdības pārstāvji.Katra puse ieceļ delegācijas vadītāju un vajadzības gadījumā vadītāja vietnieku.3. pantsPRIEKšSēDēTāJSApvienotās komitejas priekšsēdētāja pienākumus kalendārā gada pirmos sešus mēnešus pilda Eiropas Kopiena un otrus sešus – Monako Firstiste. Apvienotās komitejas priekšsēdētājs ir prezidējošās puses delegācijas vadītājs.4. pantsSEKRETARIāTSApvienotās komitejas sekretariāta funkcijas kopīgi pilda katras puses viens pārstāvis.Sekretāriem jānodrošina, lai Apvienotā komiteja varētu pienācīgi izpildīt savus uzdevumus. Viņi ir atbildīgi par saziņu delegāciju starpā un jo īpaši par dokumentu nodošanu, sanāksmju darba kārtības izstrādāšanu un protokolu rakstīšanu, un lēmumu pieņemšanas procedūru pārraudzību.Šos sekretārus ieceļ attiecīgais delegācijas vadītājs un tie pilda savus uzdevumus līdz tiek iecelts jauns sekretārs. Katra delegācija dara zināmu sava sekretāra vārdu un kontaktinformāciju.5. pantsSANāKSMJU SASAUKšANA UN ORGANIZēšANAApvienotās komitejas sanāksmes notiek pēc vajadzības. Tās notiek Briselē vai kādā citā vietā pēc delegāciju vadītāju vienošanās.Sanāksmi sasauc priekšsēdētājs pēc vienas delegācijas vadītāja lūguma vismaz divus mēnešus pirms sanāksmes. Ielūgumu nosūta otras delegācijas vadītājam. To nosūta kopā ar darba kārtības projektu. Ārkārtas situācijā sanāksmi var sasaukt ātrāk.Sekretāri savlaicīgi, ja iespējams, četras nedēļas pirms sanāksmes, uzsāk apmaiņu ar nepieciešamajiem dokumentiem, lai sanāksmi pienācīgi sagatavotu.Delegācijas pirms sanāksmes dara zināmu delegācijas sastāvu.Puse, kas rīko sanāksmi, rūpējas par praktiskajiem jautājumiem. Ar otras delegācijas piekrišanu tāpat iespējams izmantot audiokonferenci vai videokonferenci. Sanāksmes, kas notiek kā audiokonferences vai videokonferences, organizē delegācija, kura pieprasa sanāksmes organizēšanu.Ja vien delegāciju vadītāji nav nolēmuši citādi, Apvienotās komitejas sanāksmes nav atklātas.6. pantsSANāKSMJU DARBA KāRTīBASekretariāts sastāda katras sanāksmes pagaidu darba kārtību. Katra delegācija var piedāvāt papildu punktus, kas ierakstāmi darba kārtībā.Katras sanāksmes sākumā darba kārtību ar kopīgu vienošanos pieņem delegāciju vadītāji .7. pantsPROTOKOLSSekretariāts sagatavo katras sanāksmes protokola projektu. Projektā ir minēti par katru darba kārtības punktu pieņemtie lēmumi, izteiktie ieteikumi un secinājumi. Protokola projektu iesniedz apstiprināšanai Apvienotajā komitejā. Pēc protokola apstiprināšanas to sagatavo divos eksemplāros katrai pusei, un tos paraksta sekretariāts.8. pantsDOKUMENTU PIEņEMšANAApvienotā komiteja pieņem lēmumus, kopīgi vienojoties, un izsaka ieteikumus, kopīgi vienojoties abu pušu starpā saskaņā ar nolīgumā paredzētajiem noteikumiem.Apvienotajā komitejā katras nolīguma puses viedokli izsaka delegācijas vadītājs.Delegācija, kura vēlas, lai tiktu pieņemts lēmums, iesniedz priekšlikumu komitejas lēmuma projekta veidā. Otrai delegācijai jānorāda, vai tā piekrīt lēmuma projektam vai nē, vai tā vēlas grozījumus, vai arī tai nepieciešams vairāk laika, lai izskatītu lēmuma projektu.Ja abas puses projektam piekrīt, priekšsēdētājs to norāda protokolā un dokumentu atzīst par pieņemtu.Lēmumiem (vai ieteikumiem) ir nosaukums „lēmums” (vai „ieteikums”) un tam seko kārtas numurs, pieņemšanas datums un tā priekšmeta apraksts. Šos dokumentus sastāda divos eksemplāros, viens katrai pusei, un tos paraksta priekšsēdētājs [un sekretāri].9. pantsRAKSTISKā PROCEDūRAPapildus sanāksmēm Apvienotā komiteja var pieņemt lēmumus vai ieteikumus sarakstes veidā (rakstiskā procedūra).Tās delegācijas vadītājs, kura piedāvā rakstiskās procedūras izmantošanu, iesniedz dokumenta projektu, to nosūtot ar vēstuli otras puses delegācijas vadītājam. Otra puse atbild, norādot, vai tā projektu atbalsta vai nē, vai tā piedāvā grozījumus, vai arī tā pieprasa laiku projekta izskatīšanai.Lēmums vai ieteikums ir pieņemts dienā, kurā vienas puses delegācijas vadītājs saņem otras puses delegācijas vadītāja vēstuli, kas apstiprina piekrišanu.Pēc dokumenta pieņemšanas priekšsēdētājs noformē lēmumu vai ieteikumu atbilstīgi 8. pantam.10. pantsNOVēROTāJI UN UZAICINāTIE SPECIāLISTIJa otra delegācija tam piekrīt, delegācijas vadītājs ir pilnvarots uzaicināt piedalīties sanāksmē speciālistus, valdības pārstāvjus vai citas personas, kas nav delegācijas dalībnieki, kā novērotājus vai padomdevējus par konkrētiem jautājumiem.Apvienotā komiteja ar abu delegāciju piekrišanu var konsultēties ar speciālistiem par konkrētiem jautājumiem.11. pantsIZDEVUMIKatra puse sedz visus savus izdevumus, kas saistīti ar Apvienotās komitejas sanāksmju un darbības organizēšanu un dalību tajā, darba grupām un speciālistu grupām.Komiteja lemj par to izdevumu sadalījumu, kas saistīti ar speciālistu komandējumiem.12. pantsKONFIDENCIALITāTE UN INFORMāCIJAApvienotās komitejas apspriedes un dokumenti ir konfidenciāli, ievērojot pušu juridiskās saistības lēmumu un ieteikumu publicēšanas jautājumos, kā arī jautājumos par piekļuvi dokumentiem. Tomēr delegāciju vadītāji ar kopīgu vienošanos var lemt atsaukt konfidencialitāti.Puses var rīkot preses konferences vai citādi informēt sabiedrību par Apvienotās komitejas sanāksmju rezultātiem.13. pantsVALODASApvienotās komitejas lēmumi un ieteikumi ir jāsastāda Eiropas Kopienas un Monako Firstistes oficiālajās valodās. Dokumenti šajās valodās ir vienlīdz autentiski.Katra puse ir atbildīga par dokumentu sagatavošanu savās oficiālajās valodās.Attiecībā uz saziņu un apspriedēm Apvienotajā komitejā delegāciju vadītāji vienojas par piemērotāko valodu lietojumu. Jebkurā gadījumā tai pusei, kura rīko sanāksmi, nav jānodrošina tulkojums.