CELEX: 51988PC0023
Language: nl
Date: 1988-02-04
Title: Voorstel voor een VERORDENING (EEG) VAN DE RAAD tot vaststelling voor het tijdvak van 1 maart tot en met 30 juni 1988, van bepaalde maatregelen voor de instandhouding en het beheer van de visbestanden welke gelden voor vaartuigen die de vlag van Japan voeren en vissen in de wateren die onder de soevereiniteit of de jurisdictie van Portugal vallen (door de Commissie ingediend)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 23
Vol. 1988/0005
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444    vom   13.   März   2015   über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
                                                 COM(88 ) 23 def .
                                                 Brussel , 4 februari 1988
                               Voorstel voor een
                        VERORDENING ( EEG ) VAN DE RAAD
 tot vaststelling voor het tijdvak van 1 maart tot en met 30 juni 1988, van
bepaalde maatregelen voor de instandhouding en het beheer van de visbestanden
     welke gelden voor vaartuigen die de vlag van Japan voeren en vissen
in de wateren die onder de soevereiniteit of de jurisdictie van Portugal vallen
                        ( door de Commissie ingediend )
 ---pagebreak---                                                    TOELICHTING
 1 . Portugal en Japan hebben in oktober 1978 een overeenkomst ondertekend voor de
 visserij op tonijnen ( Thunnidae ) in de wateren onder de soevereiniteit of de
  jurisdictie van Portugal . Deze overeenkomst is op 3 maart 1980 in werking getreden en
  is daarna van toepassing gebleven na jaarlijkse stilzwijgende verlenging .
           De Japanse vaartuigen beoefenen de toni jnvisseri j met de beug en vangen daarbij
 voor 75 % gewone tonijn of blauwvintoni jn ( Thunnus thynnus thynnus ) en voor 18 %
  grootoogtoni jn (Thunnus obesus ) in de wateren rond Madeira en voor de kust van
  "continentaal " Portugal . Sinds 1981 mogen ze niet meer vissen in de wateren rond de
  Azoren .
            Tussen 1980 en 1985 hebben gemiddeld 24 vaartuigen in deze wateren gevist en in
  totaal ongeveer 300 ton per jaar gevangen .
            De tegenprestatie van Japan voor de verleende visserijrechten omvatte het
  volgende :
  - betaling van een retributie per aangevraagde vergunning ;
  - betaling van een visrecht per dag aanwezigheid en per brt ;
  - wetenschappelijke en technische samenwerking ( beurzen, verstrekken van onderzoek- en
     vi sseri j mater i aal ) .
  2.        Portugal heeft deze overeenkomst op 2 september 1985 opgezegd , zoals was
  afgesproken tijdens de toetredingsonderhandelingen . De overeenkomst Liep af °P
  2 maart 1986 .                               •    .
 3 . Om ervoor te zorgen dat de Japanse visserijactiviteiten niet worden onderbroken
      evenmin als het Japanse programma voor wetenschappelijke en technische
      samenwerking ten gunste van Portugal , hebben Verordening ( EEG ) nr . 448 /86 van
      de Raad van 24 februari 1986 ( 1 ) en Verordening ( EEG ) nr . 654 / 87 van de Raad
      van 2 maart 1987 ( 2) een autonome visseri j regel voor de periode van 3 maart
      tot en met 30 juni                   voor ieder van dit jaren aangenomen voor vaartuigen
      die de vlag van Japan voeren en de visserij beoefenen in de wateren onder de
      soevereiniteit of de jurisdictie van de Portugese Republiek .
4 . . . De voor Japanse vaartuigen verleende vangstmogelijkheden
                                                               en economische
                                                                              brengen voor Japan de
verplichting mee om wetenschappeli jke^, techni schev samenwerking tot stand te brengen
ten gunste van de Portugese bevolkingsgroepen die sterk afhankelijk zijn van de
visser-'
   £T. Teneinde deze samenwerking te kunnen verder zetten en rekening houdende met '
        het feit dat tot op heden geen enkele andere regeling tussen de Gemeenschap
        en Japan is tot stand gekomen , voorziet het hierbi jgevoegde voorstel van
        verordening in de handhaving , door middel van een autonome maatregel , van
        het stelsel dat in 1986 en 1987 van toepassing was voor de vaartuigen die
        de vlag van Japan voeren en vissen in de wateren die onder de soevereniteit
        of de jurisdictie van Portugal vallen .
         ( 1 ) PP nr . <_ 50 van 28.2.1986, blz ?4
         ( 2) PB nr. L 63 van 6.3.1987, blz 2
 ---pagebreak---                                              VERORDENING ( EEG )               VAN DE RAAD
                           tot vaststelling , voor het tijdvak van 1 maart tot en met 30 juni 1983\ van
                           bepaalde maatregelen voor de instandhouding en het beheer van de visbestanden
                           welke gelden voor vaartuigen die de vlag van Japan voeren en vissen in de
                              wateren die onder de soevereiniteit of de jurisdictie van Portugal vallen
        DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,                      met een aantal bijzondere technische er. controletech ¬
                                                                      nische maatregelen moeten worden aangevuid .
       Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese
        Economische Gemeenschap,
                                                                      HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING
       Gelet op Verordening (EEG) nr. 170/83 van de Raad van         VASTGESTELD :
       25 januari 1983 tot instelling van een communautaire
       regeling voor de instandhouding en het beheer van de
                                                                                              Artikel 1
       visbestanden ( ‘ ), inzonderheid op artikel 11 ,
       Gezien het voorstel van de Commissie,
                                                                     Vaartuigen die de vlag van Japan voeren en uitsluitend
                                                                      met de beug vissen, mogen van 1 maart tot en met 30
       Overwegende dat het volgens artikel 2 van Verordening
                                                                     juni 196£ onder de in deze verordening vastgestelde (J
                                                                     voorwaarden in de wateren die onder de soevereiniteit of
       ( EEG) nr. 170 /83 de taak van de Raad is om op grond van
                                                                     de jurisdictie van Portugal vallen , buiten het gebied van
       wetenschappelijke adviezen de instandhoudingsmaatre -
                                                                      12 mijl gemeten vanaf de basislijnen , met uitzondering
       gelen uit te werken die nodig zijn om de in artikel 1 van
                                                                     van de in bijlage 1 omschreven zones, op gewone of
       die verordening genoemde doelstellingen te bereiken ;
                                                                      blauwvintonijn (Thunnus thynnus thynnus) vissen.
                                                                                              Artikel 2
                                                                      1 . Voor de in artikel 1 bedoelde vaartuigen die met de
                                                                     beug vissen, wordt het maximumaantal op 25 vastgesteld ;
                                                                     de tonnage van elk vaartuig mag niet meer dan 500 bruto
                                                                      registerton bedragen.
                                                                     2.     Vaartuigen die met de beug vissen, mogen in totaal
                                                                      niet meer dan 240 ton gewone of blauwvintonijn vangen.
                                                                     3. Bij de visserij op gewone of blauwvintonijn mag de
                                                                     vangst van andere tonijnsoorten (Thunnidae) niet meer
                                                                     dan 25 gewichtspercenten van de totale vangst per
                                                                     vaartuig uitmaken .
                                                                                              Artikel 3
Overwegende dat de vissen' j overeenkomst tussen Portugal             1 . Het is verboden gewone of blauwvintonijn (Thunnus
en Japn van 3 maart 1980 op 2 maart 1986 afliep en dat               thynnus thynnus) te vangen die minder dan 6,4 kilogram
vervolgens de visserijactiviteiten van Japan -tij de lijk            per stuk weegt.
werden gehandhaafd bij Verordening ( EEG) nr . 448/86 ( 2)
en in 1987 bij Verordening ( EEG ) nr . 654/87 (3) in het            2.     Het is verboden geelvintonijn (Thunnus albacares) te
                                                                     vangen die minder dan 3,2 kilogram per stuk weegt.
kader van een samenwerking met Japan ten gunste van de
plaatselijke bevolkingsgroepen die sterk afhankelijk                 3 . Het is verboden grootoogtonijn (Thunnus obesus) te
zijn van de visserij , waarbij rekening is gehouden met              vangen die minder dan 3,2 kilogram per stuk weegt.
de noodzaak van een harmonische sociaal-economische
ontwikkeling van de Portugese kustgebieden;                                                   Artikel 4
Overwegende dat het in het belang is van de Gemeenschap               1 . De in artikel 1 bedoelde vaartuigen die met de beug
dat de continuiteit van dit stelsel wordt gewaarborgd                vissen, mogen slechts in de in dat artikel bedoelde zones
voor het visserij zei zoen 1988;                                     vissen indien er een namens de Gemeenschap door de
                                                                     Commissie afgegeven vergunning aan boord is, en de in
       Overwegende dat het vissen door Japanse vaartuigen in de      die vergunning vermelde voorwaarden , alsmede de
       wateren die onder de soevereiniteit of de jurisdictie van     controlemaatregelen en de andere voorschriften inzake de
        Portugal vailen aan de communautaire voorschriften           uitoefening van de visserij in de betrokken zones in acht
        inzake de visserij is onderworpen ; dat deze voorschriften   worden genomen.
        (■) PB nr i .' •> van 27 . 1 . 1983 , blz . 1 .
        ( ; ) PB nr I -i van 28 . 2. 1 986, blz . 34 .
        (3) PB nr . L 63 van 6.3.1987, blz . 2
 ---pagebreak---     2.     De kapitein van elk vaartuig waarvoor een                                         Artikel 7
    vergunning is afgegeven, moet de in bijlage 11
    opgenomen bijzondere voorwaarden in acht nemen en            Wanneer een aanvraag voor een vergunning bij de
    dient met name via de in die bijlage vermelde radiosta¬      Commissie wordt ingediend, moeten de volgende
    tions de aldaar vermelde gegevens mede te delen. Deze        gegevens worden verstrekt :
    voorwaarden vormen een integrerend bestanddeel van de        a) naam van het vaartuig ;
    vergunning.
                                                                 b) registratienummer ;
    3.     Elke vergunning is slechts voor één vaartuig geldig ; c) op het vaartuig aangebrachte identificatielctters en
    zij kan niet worden overgedragen . De Japanse autoriteiten        - nummers ;
    kunnen      de Commissie    evenwel   in  een  telexbericht
                                                                 d) haven van registratie ;
    verzoeken voor een vaartuig, dat als gevolg van overmacht
    verhinderd is in de beoogde periode te vissen , de           e) naam en adres van de eigenaar of bevrachter ;
    overdracht van de vergunning toe te staan aan een ander      f) brutotonnage en lengte over ailes ;
    vaartuig, waarvan de technische kenmerken die van het te     g) motorvermogen ;
    vervangen vaartuig niet te boven gaan . Het verzoek bevat
                                                                 h) oproepnummer en radiofrequentie ;
    voor het vervangende vaartuig alle in artikel 7 bedoelde
    gegevens. De Commissie stelt de Japanse autoriteiten en      i) zone waar zal worden gevist ;
    de bevoegde controlerende autoriteiten onverwijld in een     j) periode waarvoor de vergunning wordt aangevraagd.
    telexbericht in kennis van de machtiging tot overdracht.
    Met het vervangende vaartuig mag pas worden gevist na
i £ de door de Commissie in haar kennisgeving aangegeven                                     Artikel 8
    datum .
                                                                 1 . De Portugese autoriteiten treffen de nodige maatre¬
    4. De geldigheid van de in lid 1 bedoelde vergun¬            gelen, met inbegrip van inspecties op de vaartuigen, om
    ningen vervalt, zodra de Commissie heeft vastgesteld dat     erop toe te zien dat de in deze verordening vastgestelde
    het in artikel 2 vastgestelde quotum is opgebruikt.          verplichtingen worden nagekomen.
                                                                 2.      Indien een overtreding naar behoren is geconsta¬
                             Artikel 5                           teerd, delen de Portugese autoriteiten de Commissie
                                                                 onverwijld en in elk geval uiterlijk 30 dagen na de datum
                                                                 waarop de overtreding is vastgesteld, de naam van het
    Visserijvergunningen kunnen alleen worden afgegeven          betrokken vaartuig en de eventueel getroffen maatregelen
    overeenkomstig artikel 4 indien Japan zorg draagt voor de    mede .
    opstelling van een jaarlijks programma voor wetenschap¬
    pelijke en technische samenwerking ten gunste van de
    kustbevolking van Portugal die sterk afhankelijk is van de                               Artikel 9
    visserij . In dit programma moet bijzondere aandacht
    worden geschonken aan de behoeften op het gebied van         1.      De vergunning van een vaartuig ten aanzien waarvan
    opleiding, aan verbetering van de onderzoekcapaciteit en     de in deze verordening vastgestelde verplichtingen niet
    aan de noodzaak van een adequate sociale en economi ¬        zijn nagekomen, wordt ingetrokken ; deze vergunning
    sche ontwikkeling van de Portugese kustgebieden . Dit        wordt niet vervangen .
    programma moet vóór 28 februari 1987 bij de diensten
    van de Commissie worden ingediend.                           2.      Indien in de in artikel 1 bedoelde zones wordt gevist
                                                                 met een vaartuig dat geen geldige vergunning heeft en dat
                                                                 eigendom is van een reder of dat valt onder het beheer
                             Artikel 6                           van een natuurlijke of rechtspersoon die eigenaar is van of
                                                                 het beheer uitoefent over een of meer andere vaartuigen
    1.    De Japanse autoriteiten moeten de aanvraag voor        waarvoor vergunningen zijn afgegeven, kan een van deze
    vergunningen uiterlijk 15 werkdagen vóór het begin van       vergunningen worden ingetrokken.
    de gewenste geldigheidstermijn bij de diensten van de
    Commissie indienen . De Commissie geeft de vergun ¬                                     Artikel 10
    ningen af aan de Japanse autoriteiten en doet daarvan
    mededeling aan de bevoegde controlerende autoriteiten.       Indien de Commissie gedurende één maand geen
                                                                 mededeling als bedoeld in artikel 4, lid 2, heeft ontvangen
    2.    De afgifte van een vergunning voor een Japans          voor een vaartuig dat een in dat artikel bedoelde
    vaartuig brengt voor de betrokken reder de verplichting      vergunning heeft, wordt de vergunning van dat vaartuig
    mee om op verzoek van de Commissie een waarnemer             ingetrokken.
    aan boord toe te laten .
    3. Niet gebruikte vergunningen kunnen worden                                            Artikel 11
    geannuleerd met het oog op de afgifte van nieuwe
    vergunningen . De annulering gaat in op de datum waarop      Deze verordening treedt in werking op de derde dag
    de Commissie de nieuwe vergunning afgeeft. Nieuwe            volgende op die van haar bekendmaking in het Publika -
    vergunningen worden afgegeven overeenkomstig lid 1 .          t teblad van de Europese Gemeenschappen.
 ---pagebreak--- Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk
in elke Lid-Staat .
Gedaan te
                                                      Voor de Raad
                                                      De Voorzitter
 ---pagebreak---                                                 lU / lACF. /
                      IN ARTIKEI . I BEDOELDE VERBODEN Cil ln.lU N
1 . 200 mijl voor de kuilen van de A /oien
2. De zone begrensd door een lijn :
    – vanaf een punt op 34® 55' noorderbreedte, 13° 40' westerlengte,
    – vandaar naar het noorden tot 35° 10' noorderbreedte, 13° 40' westerlengte ,
    – vandaar naar het oosten langs de parallel van 35° 10' noorderbreedte tut lu i snijpunt met de grenslijn
       van de exclusieve economische zone, hiema „e.e.z.* te noemen,
    – langs de grenslijn van de e.e.z. tot het snijpunt met de parallel v.n » M 55' noorderbreedte,
    – vandaar naar het westen langs de parallel van 34°55' noorderbreedte lot het beginpunt.
3. De zone begrensd door een lijn :
    – vanaf een punt op 34° 35' noorderbreedte, 14° 25' westerlengte,
    – vandaar naar het westen tot 34°35' noorderbreedte, I4®45' westerlengte ,
    – vandaar naar het noorden tot 34° 50' noorderbreedte, 1 4° 45' westerlengte,
    – vandaar naar het oosten tot 34° 50' noorderbreedte, 14° 25' westerlengte .
    – vandaar naar het zuiden tot het beginpunt.
4. De zone begrensd door een lijn :
    – vanaf een punt op 33° 40' noorderbreedte, 14°05' westerlengte,
    – vandaar tot 33® 40' noorderbreedte, 14® 35' westerlengte,
       vandaar naar het noordwesten tot 34°00' noorderbreedte, 14° 50' westerlengte,
    – vandaar naar het oosten tot 34**00' noorderbreedte, 14®20' westerlengte ,
    – vandaar naar het zuidoosten tot het beginpunt.
5. De zone begrensd door een lijn :
    – vanaf een punt op 35° 00' noorderbreedte, 15° 05' westerlengte ,
    – vandaar naar het westen tot 35°0ü' noorderbreedte, 16°00' westerlengte,
    – vandaar naar het noorden tot 35° 35' noorderbreedte, 16°00' westeilengte,
    – vandaar naar het oosten tot 35M 35' noorderbreedte, 15®05' westerlengte,
     – vandaar naar het zuiden tot het beginpunt.
 ---pagebreak---                                                       MJlAGF I!
                                         IWJZONDERE VOORWAARDKN
1.     De visserijvergunning moet aan boord van het vaartuig zi|n .
2.     De registratieletters en - nummers van het vaartuig dat een vergunning heeft, moeten duidelijk aan beide
       kanten op de boeg zijn aangebracht en aan beide kanten op de bovenbouw waar zij het best zichtbaar
       zijn. De letten en nummers moeten zijn geschilderd in een kleur die afsteekt tegen de kleur van de
       romp of van de bovenbouw en mogen niet zijn uitgewist, gewijzigd, bedekt of op andere wijze onlees¬
       baar zijn gemaakt.
3.     Er moet een logboek worden bijgehouden waarin na elke trek moeten worden genoteerd '
3 1 . de gevangen hoeveelheid van elke soort (in kg – levend gewicht) ;
.1.2. de datum en het tijdstip waarop de trek begonnen en geëindigd is ;
.3.3 . het statistische vak van de ICFS en van de COPACE waar de vangsten zijn gedaan ;
3.4 . de gebruikte vismethode ;
3.5. ' alle radioberichten die overeenkomstig de punten 4 tot en met 6 zijn verzonden .
4.     De berichten die in het kader van de vergunning worden doorgezonden, moeten de volgende gegevens
       bevatten :
       a) naam van het vaartuig ;
       b) roepnaam van het vaartuig :
       c) nummer van de vergunning ;
       d) volgnummer van het bericht voor de betrokken visreis ;
       e) aanduiding van de aard v.m bet bericht aan de hand van dc onder 5 genoemde punten ;
        I) datum ;
       g) tijdstip ;
       h) geografische positie ;
        i) voor vaartuigen met een vergunning als bedoeld in artikel 3 : dc activiteit van het vaartuig in de
            betrokken periode (onderweg, vissend, aan het anker, aan de kade, lossend, in reparatie, andere) ;
        j) gewicht (in kg – levend gewicht) van de vangst, per soort tijdens de trek ;
       k) gewicht (in kg – levend gewicht) van de vangst, per soort, sinds het vorige bericht ;
         l) coördinaten van de plaats waar de vangsten zijn gedaan ;
        m ) gewicht (in kg – levend gewicht) van de vangst, per soort , die sinds het vorige bericht op andere
            vaartuigen is 'overgcladcn ;
        n) naam, roepnaam en eventueel nummer van de vergunning van het vaartuig waarop is overgeladen ;
       o) naam van de kapitein .
 5.     De onder 4 bedoelde gegevens moeten voor vaartuigen met een vergunning van de Commissie van de
        Europese Gemeenschappen te Brussel (telexadres : 24 189 F1SLU-B) via een radiostation van Lissabon
       (oproepletters : CUL) of van Madcira (oproepletters : CUB) volgens het onderstaande schema worden
        medegedeeld :
        a) voor de gegevens bedoeld onder a) tot en met h) :
            – samen met het bericht van aankondiging van het vertrek, dat moet worden toegezonden ten
                minste 48 uur voordat bet vaartuig de exclusieve economische zone voor dc kusten van Portugal ,
                hierna .e. e. z." te normen , verlaat ;
        b) voor de gegevens bedoeld onder a) tot en met o) :
            – telkens bij het binnenvaren van dc e. e. z. ;
            –   telkens bij het verlaten van de e. c. z. ;
            –   telkens bij het binnenvaren van een haven van een Lid-Staat ;
            –   telkens bij het verlaten van een haven van een Lid-Staat ;
            –   elke week, voor de afgelopen week, te beginnen op de datum waarop het vaartuig de c . e . z . is
                binnengevaren of dc datum waarop het vaartuig de haven van een Lid-Staat heeft verlaten .
 ---pagebreak--- 6. Voor Je onder 4 bedoelde berichten re gebruiken code voor de soorten jan boord :
                      Cotlr                   Wetcnschâppclijltc henannn
                      BFT                   Thunnus thynnus thynmi
                      YFT                   Thunnus albacares
                      ALB                   Thunnus alalunga
                      BET                   Thunnus obesus
                      SKJ                   Katsuwonus pelamis
                     SWO                    Xiphias gladius
                      BIL                   Istiophoridae
                     OTH                    Andere
 ---pagebreak---                    Fiche d' impact sur la co mp é t i t i vi t é et l' emploi
        L' objet de cette mesure est d' établir le régime de conservation et de
gestion des ressources de pèche applicable aux navires des pays tiers dans les
eaux sous souveraineté ou sous juridiction du Portugal .
        L' obligation pour le Japon de fournir une coopération scientifique ,
technique et économique en faveur des populations            fortement dépendantes de la
pèche du Portugal , implique le développement du secteur portugais de la pèche .
                                                                                         9