CELEX: 32011D0369
Language: hu
Date: 2011-06-09 00:00:00
Title: 2011/369/EU: A Tanács határozata ( 2011. június 9. ) a schengeni konzultációs hálózat módosításáról (műszaki előírások)

25.6.2011   
            
            
               HU
            
            
               Az Európai Unió Hivatalos Lapja
            
            
               L 166/22
            
         A TANÁCS HATÁROZATA
   (2011. június 9.)
   a schengeni konzultációs hálózat módosításáról (műszaki előírások)
   (2011/369/EU)
   AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
   tekintettel a vízumkérelmek megvizsgálására vonatkozó egyes részletes rendelkezések és gyakorlati eljárások végrehajtási hatásköreinek a Tanács részére történő fenntartásáról szóló, 2001. április 24-i 789/2001/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 1. cikke (2) bekezdésére,
   tekintettel a Belga Királyság kezdeményezésére,
   mivel:
   
               (1)
            
            
               A schengeni konzultációs hálózatot (műszaki előírások) annak érdekében hozták létre, hogy lehetővé tegyék a tagállamok központi hatóságai közötti konzultációt az egyes harmadik országok állampolgárai által benyújtott vízumkérelmekkel kapcsolatban.
            
         
               (2)
            
            
               A tagállamok közötti konzultáció céljából továbbított formanyomtatványok fejlécét módosítani kell, és a konzultáció keretében – néhány kivételtől eltekintve – az államokra, entitásokra, területekre, nemzetiségekre és szervezetekre vonatkozó, a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet (ICAO) hárombetűs kódjainak („hárombetűs kódok [ICAO] ”) aktualizált jegyzékét kell használni a külső határok átlépésekor vízumkötelezettség alá eső, illetve az e kötelezettség alól mentes harmadik országbeli állampolgárok országainak felsorolásáról szóló, 2001. március 15-i 539/2001/EK tanácsi rendeletben (2) megállapított listával összhangban. A hárombetűs kódok (ICAO) meghatározott kivételek melletti használata nem érinti és nem sérti a tagállamok azon hatáskörét, hogy egy adott államot vagy entitást elismernek-e vagy sem. Az e határozatban Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságra és Koszovóra (3) megállapított kódok kizárólag a VISION-konzultáció céljára használatosak.
            
         
               (3)
            
            
               A schengeni konzultációs hálózat műszaki előírásait (műszaki előírások) ennek megfelelően módosítani kell.
            
         
               (4)
            
            
               Ez a határozat a schengeni vívmányok azon rendelkezéseinek továbbfejlesztését képezi, amelyeknek alkalmazásában az Egyesült Királyság, a Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának a schengeni vívmányok egyes rendelkezéseinek alkalmazásában való részvételére vonatkozó kéréséről szóló, 2000. május 29-i 2000/365/EK tanácsi határozattal (4) összhangban nem vesz részt; ennélfogva az Egyesült Királyság nem vesz részt ennek a határozatnak az elfogadásában, az rá nézve nem kötelező és nem alkalmazandó.
            
         
               (5)
            
            
               Ez a határozat a schengeni vívmányok azon rendelkezéseinek továbbfejlesztését képezi, amelyeknek alkalmazásában Írország, az Írországnak a schengeni vívmányok egyes rendelkezéseinek alkalmazásában való részvételére vonatkozó kéréséről szóló, 2002. február 28-i 2002/192/EK tanácsi határozattal (5) összhangban nem vesz részt. Ennélfogva Írország nem vesz részt ennek a határozatnak az elfogadásában, az rá nem kötelező és nem alkalmazandó.
            
         
               (6)
            
            
               Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló szerződéshez csatolt, Dánia helyzetéről szóló (22.) jegyzőkönyv 1. és 2. cikke értelmében Dánia nem vesz részt e határozat elfogadásában, az rá nézve nem kötelező és nem alkalmazandó. Mivel e határozat a schengeni vívmányokon alapul, Dánia az említett jegyzőkönyv 4. cikkének megfelelően a Tanács e határozat elfogadására vonatkozó döntését követő hat hónapon belül dönt arról, hogy azt nemzeti jogában végrehajtja-e.
            
         
               (7)
            
            
               Izland és Norvégia tekintetében, az Európai Unió Tanácsa, valamint az Izlandi Köztársaság és a Norvég Királyság között kötött, az utóbbiaknak a schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére irányuló társulásáról szóló megállapodás (6) értelmében e határozat a schengeni vívmányok azon rendelkezéseinek továbbfejlesztését képezi, amelyek az említett megállapodás alkalmazását szolgáló egyes szabályokról szóló, 1999. május 17-i 1999/437/EK tanácsi határozat (7) 1. cikkének A. pontjában említett területhez tartoznak.
            
         
               (8)
            
            
               Svájc tekintetében, az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, a Svájci Államszövetségnek a schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére irányuló társulásáról szóló megállapodás (8) értelmében e határozat a schengeni vívmányok azon rendelkezéseinek továbbfejlesztését képezi, amelyek az 1999/437/EK határozat 1. cikkének A. pontjában említett területhez tartoznak, összefüggésben a 2008/146/EK tanácsi határozat (9) 3. cikkével.
            
         
               (9)
            
            
               Liechtenstein tekintetében, az Európai Unió, az Európai Közösség, a Svájci Államszövetség és a Liechtensteini Hercegség közötti, a Liechtensteini Hercegségnek az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a Svájci Államszövetségnek a schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére irányuló társulásáról szóló megállapodáshoz való csatlakozásáról aláírt jegyzőkönyv (10) értelmében e határozat a schengeni vívmányok azon rendelkezéseinek továbbfejlesztését képezi, amelyek az 1999/437/EK határozat 1. cikkének A. pontjában említett területhez tartoznak, összefüggésben a 2011/349/EU határozat (11) 3. cikkével.
            
         
               (10)
            
            
               Ciprus tekintetében e határozat a 2003-as csatlakozási okmány 3. cikkének (2) bekezdése értelmében a schengeni vívmányokon alapuló, illetve azokkal egyéb módon összefüggő jogi aktus.
            
         
               (11)
            
            
               E határozat a 2005-ös csatlakozási okmány 4. cikkének (2) bekezdése értelmében a schengeni vívmányokon alapuló, illetve azokkal egyéb módon összefüggő jogi aktus.
            
         
               (12)
            
            
               A Közösségi Vízumkódex létrehozásáról (vízumkódex) szóló, 2009. július 13-i 810/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (12) 58. cikkének (4) bekezdése értelmében a vízuminformációs rendszerről (VIS) és a rövid távú tartózkodásra jogosító vízumokra vonatkozó adatok tagállamok közötti cseréjéről szóló, 2008. július 9-i 767/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (VIS-rendelet) (13) 46. cikkében említett időpontig továbbra is a 789/2001/EK tanácsi rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében előírt eljárást kell alkalmazni – amenynyiben szükséges – a schengeni konzultációs hálózat (műszaki előírások) egyes részeinek módosítására,
            
         ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
   1. cikk
   A schengeni konzultációs hálózat (műszaki előírások) 1., 2. és 3. részei az I., II. és III. mellékletben foglaltak szerint módosulnak.
   2. cikk
   Ez a határozat 2011. június 9-én lép hatályba.
   A határozatot 2011. július 10-től kell alkalmazni.
   3. cikk
   Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei a Szerződéseknek megfelelően.
   
      Kelt Luxembourgban, 2011. június 9-én.
      
         
            a Tanács részéről
         
         
            az elnök
         
         PINTÉR S.
      
   
   
      (1)  HL L 116., 2001.4.26., 2. o.
   
      (2)  HL L 81., 2001.3.21., 1. o.
   
      (3)  Az 1244. sz. ENSZ BT határozat (1999) szerint.
   
      (4)  HL L 131., 2000.6.1., 43. o.
   
      (5)  HL L 64., 2002.3.7., 20. o.
   
      (6)  HL L 176., 1999.7.10., 36. o.
   
      (7)  HL L 176., 1999.7.10., 31. o.
   
      (8)  HL L 53., 2008.2.27., 52. o.
   
      (9)  HL L 53., 2008.2.27., 1. o.
   
      (10)  HL L 160., 2011.6.18., 3. o.
   
      (11)  HL L 160., 2011.6.18., 1. o.
   
      (12)  HL L 243., 2009.9.15., 1. o.
   
      (13)  HL L 218., 2008.8.13., 60. o.
   
      I. MELLÉKLET
      A schengeni konzultációs hálózat (műszaki előírások) 1. részének 1.3. pontja helyébe a következő szöveg lép:
      
         „1.3.   DEFINING MESSAGE CHARACTERISTICS
         For every message to be sent via the network, the following structural characteristics should be met:
         
                      
                  
                  
                     The ‘From’ item of the message contains the senders applications address.
                     For example:
                     From: vision@vision-mailer.nl
                  
               
                      
                  
                  
                     The ‘To’ item of the message contains the recipients application address.
                     For example:
                     To: vision@vision-mailer.de
                     Implementation tip: be aware that it is possible to make use of multiple recipients delimited by commas. But if the application does so, on received FORMs R it has to determine the FORM R sender, because it will receive references to identical message-identifiers (heading ‘000’). Sending separate messages to each partner State with different ‘000’ headings is less confusing.
                  
               
                      
                  
                  
                     The ‘Subject’ item of the message contains a ‘file number’ and a full stop (‘.’) followed by the form-type identifier (Letter: ‘A’, ‘B’, ‘C’, ‘E’, ‘F’, ‘G’, ‘H’ or ‘R’). For the respective forms, the ‘file number’ equals the content of its heading: ‘001’ in FORM ‘A’, ‘B’, ‘C’, ‘F’, ‘G’, ‘H’ and the content of heading ‘048’ in a FORM E. For heading definitions see 2.1.2.
                     Examples:
                     
                                  
                              
                              
                                 Subject:AUT0000010106AJKT00.B
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Subject:FRA2007022457471104.E
                              
                           If a Member State receives a message with an incorrectly formulated subject, it has to discard that message without processing it. If the problem persists it has to be solved bilaterally by the technical staff.
                  
               
                      
                  
                  
                     The mail body has to be structured as follows:
                     
                                 —
                              
                              
                                 ‘text/plain’ is used as the ‘Media Type’ or ‘Mime Type’ see RFC2046 (http://tools.ietf.org/html/rfc2046),
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 ‘ISO-8859-15’ is used as the ‘charset’.
                              
                           
               
                      
                  
                  
                     Hence in the ‘Header’ of every mail, the following line will appear:
                     Content-Type: text/plain; charset = ISO-8859-15.”.
                  
               
   
   
      II. MELLÉKLET
      A schengeni konzultációs hálózat módosításáról (technikai előírások) 2. része 2.2.1. pontja helyébe a következő szöveg lép:
      
         „2.2.1.   Three-letter codes (ICAO)
         Codes for States, entities, territories, nationalities and organisations as well as further designations for the VISION consultation procedure.
         Three-letter codes, as set out in ICAO Document 9303 on Machine-Readable Travel Documents, shall be used except in the following cases:
         
                     1.
                  
                  
                     for the Former Yugoslav Republic of Macedonia, XXG shall be used;
                  
               
                     2.
                  
                  
                     for Kosovo (1), XXD shall be used;
                  
               
                     3.
                  
                  
                     for the Federal Republic of Germany, DEU shall be used.
                  
               Two lists will be made available on CIRCA:
         1.   An ICAO-based code list (2): the latest version of the ICAO-based codes with the three exceptions mentioned above to be used for VISION consultation. This list shall be used in line with the list established by Regulation (EC) No 539/2001.
         2.   A special VISION code list: the limited list of special VISION three-letter codes for specific cases.
         Both lists will contain, next to the appropriate three-letter codes to be used for VISION consultation ‘valid from’ and ‘valid until’-values for these codes:
         —   Valid-Until: Date from which the code becomes obsolete for VISION consultation,
         —   Valid-From: Date from which the code becomes applicable to be used for VISION consultation.
         If ICAO-updates are detected by a Member State or the Commission, it will immediately notify the General Secretariat of the Council. The ICAO-based code list will be updated by the Presidency as follows:
         
                     —
                  
                  
                     new ICAO-codes shall be added with a ‘valid from’ date 30 days after publication of the updated list on CIRCA,
                  
               
                     —
                  
                  
                     for removed ICAO-codes the ‘valid until’ date shall be set 30 days after publication of the updated list on CIRCA and shall be kept for archival purposes.
                  
               If, for technical reasons (e.g. old passports that are still valid), an expired ICAO-code has to be used further in the VISION Consultation Network, or in general if, for technical reasons, a new three-letter code is deemed necessary, this code shall be added to the special VISION code list after agreement in the Visa/VISION Working Party.
         The General Secretariat of the Council shall notify Member States every time an updated list has been published on CIRCA.
      
      
         (1)  Under United Nations Security Council Resolution 1244 (1999).
      
         (2)  A table containing the current ICAO-codes can be found at the ICAO web site.”.
   
   
      III. MELLÉKLET
      A schengeni konzultációs hálózat (műszaki előírások) 3. része 3.2.5. pontjának utolsó bekezdését törölni kell.