CELEX: 51987PC0391
Language: nl
Date: 1987-09-09
Title: Voorstel voor een BESLUIT VAN DE RAAD betreffende sluiting van een overeenkomst in de vorm van een briefwisseling over de voorlopige toepassing van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Regering van de Volksrepubliek Angola inzake de visserij voor de kust van Angola#Voorstel voor een VERORDENING VAN DE RAAD inzake sluiting van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Regering van de Volksrepubliek Angola inzake de visserij voor de kust van Angola#(door de Commissie ingediend)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 391
Vol. 1987/0213
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13. März 2015 über die Sicherheitsvorschriften für den Schutz von EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
                                                 COM(87 ) 391 def .
                                                 Brussel , 9 september 1987
                                 Voorstel voor een
                                BESLUIT VAN DE RAAD
         betreffende sluiting van een overeenkomst in de vorm van een
       briefwisseling over de voorlopige toepassing van de Overeenkomst
       tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Regering van de
       Volksrepubliek Angola inzake de visserij voor de kust van Angola
                                 Voorstel voor een
                              VERORDENING VAN DE RAAD
             inzake sluiting van de Overeenkomst tussen de Europese
     Economische Gemeenschap en de Regering van de Volksrepubliek Angola
                   inzake de visserij voor de kust van Angola
                          ( door de Commissie ingediend )
                                                          I 17
                                                      so vdisa;
C0M(87 ) 391 def .
 ---pagebreak---                                       V. <2
                                                                 c oh
                               TOELICHTING
 Van 28 tot en met 30 april is in Brussel tussen de Gemeenschap en Angola
onderhandeld met het oog op de totstandbrenging van een visseri jovereenkomst
tussen de EEG en Angola ter vervanging van de Bilaterale Overeenkomst tussen
Spanje en Angola ,die op 2 mei zou vervallen . De onderhandelingen zijn met
succes afgesloten en op 30 april is in Brussel een overeenkomst geparafeerd
tussen de Europese Economische Gemeenschap en Angola .
De overeenkomst voorziet voor een periode van twee jaar in de volgende visserij ¬
rechten :
vriesvaartuigen    voor de verre toni jnvisseri j : 25
vaartuigen voor de garnalenvisserij : over het gehele jaar genomen 12.000 brt
per maand .
Ter bescherming van de garnaalbestanden is de garnaalvangst in het kader
van deze overeenkomst bepaald op maximaal 10.000 ton .
Wat de bodemvis betreft , was het voor Angola in dit stadium niet mogelijk
tegemoet te komen aan het verzoek van de Commissie om visserijrechten , maar de
twee partijen zijn overeengekomen dat dit punt zal worden besproken in de
eerste jaarlijkse vergadering van de Gemengde Commissie in het kader van deze
overeenkomst .
Als tegenprestatie voor de verleende vangstmogelijkheden betaalt de EEG in
twee jaarlijkse termijnen een financiële compensatie van 12.050.000 Ecu .
Daarnaast moeten de reders een financiële bijdrage betalen, die voor de
vaartuigen voor de toni jnvisseri j gebaseerd wordt op de vangst ( 20 Ecu /
gevangen ton ) en voor de vaartuigen voor de garnalenvisserij
225 Ecu / brt per jaar bedraagt .
De EEG zal ook maximaal 350.000 Ecu bijdragen in de financiering van
Angolese wetenschappelijke en technische programma 's en zal twaalf
studiebeurzen verstrekken met een maximumduur van vijf jaar .
Om een onderbreking in de visserijactiviteit van vaartuigen uit de Gemeenschap
te voorkomen , hebben de twee delegaties een briefwisseling geparafeerd die
voorziet in voorlopige toepassing van de nieuwe overeenkomst met ingang van
3 mei 1987 .
                                                                   ••■/■••
 ---pagebreak---                                    " 3‘
Op grond van het voorgaande stelt de Commissie de Raad voor om zo spoedig
mogelijk de volgende maatregelen te nemen :
1 . via goedkeuring van bijgaand besluit over te gaan tot sluiting van de
    Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling over de voorlopige
    toepassing van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap
    en de Regering van de Volksrepubliek Angola ;
2 . via goedkeuring van bijgaande verordening over te gaan tot sluiting van
    de Vi sseri j overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en
    de Volksrepubliek Angola .
 ---pagebreak---                                   *
                                ONTWERP
                           VOORSTEL VOOR EEN
                          BESLUIT VAN DE RAAD
 betreffende sluiting van een overeenkomst in de vorm van een brief ¬
           wisseling over de voorlopige toepassing van de
    Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de
            Regering van de Volksrepubliek Angola inzake
                   de visserij voor de kust van Angola
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap ,
Gelet op de Akte van Toetreding van Spanje en Portugal , inzonderheid op
artikel 167, lid 3 ,
Gezien het voorstel van de Commissie ,
Overwegende dat de Gemeenschap en de Volksrepubliek Angola overeenstemming
hebben bereikt over een overeenkomst inzake de visserij voor de kust van
Angola die vissers uit de uitgebreide Gemeenschap vangstmogelijkheden geeft
in de wateren waarover Angola soevereiniteit of jurisdictie heeft en dat
de Gemeenschap en Angola deze overeenkomst hebben geparafeerd ;
Overwegende dat , ten einde geen onderbreking te veroorzaken in de visserij ¬
activiteiten van de vaartuigen uit de uitgebreide Gemeenschap , de twee
partijen ook een briefwisseling hebben geparafeerd die voorziet in
voorlopige toepassing van de overeenkomst met ingang van 3 mei 1987 ;
dat in afwachting van de sluiting van de overeenkomst op grond van
artikel 43 van het Verdrag deze briefwisseling daarom zo spoedig mogelijk
moet worden goedgekeurd ,
BESLUIT :
 ---pagebreak---                                Artikel 1
De Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling over de voorlopige
toepassing van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap
en de Regering van de Volksrepubliek Angola inzake de visserij voor de
kust van Angola , wordt hierbij namens de Gemeenschap goedgekeurd .
De tekst van de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling en van
de overeenkomst zelf zijn aan dit besluit gehecht .
                               Artikel 2
De voorzitter van de Raad wordt hierbij gemachtigd de personen aan te
wijzen die bevoegd zijn de Overeenkomst in de vorm van een briefwisse ¬
ling te ondertekenen en daardoor de Gemeenschap te binden .
Gedaan te Brussel                                Voor de Raad :
                                                 De voorzitter ,
 ---pagebreak---                                  ' €
                                ONTWERP
                          VOORSTEL VOOR EEN
                       VERORDENING VAN DE RAAD
            inzake sluiting van de Overeenkomst tussen de
       Europese Economische Gemeenschap en de Regering van de
  Volksrepubliek Angola inzake de visserij voor de kust van Angola
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap ,
inzonderheid op artikel 43 ,
Gezien het voorstel van de Commissie ,
Gezien het advies van het Europese Parlement ( 1 ),
Overwegende dat de Gemeenshap en Angola overeenstemming hebben bereikt
over een overeenkomst inzake de visserij voor de kust van Angola die
vissers uit de Gemeenschap vangstmogelijkheden geeft in de wateren
waarover Angola soevereiniteit of jurisdictie heeft en dat de Gemeenschap
en Angola deze overeenkomst hebben geparafeerd ;
Overwegende dat het in het belang van de Gemeenschap is deze overeenkomst
goed te keuren ,
HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD :
                             Artikel 1
De Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Regering
van de Volksrepubliek Angola inzake de visserij voor de kust van Angola
wordt hierbij namens de Gemeenschap goedgekeurd .
De tekst van de overeenkomst is aan deze verordening gehecht .
 ---pagebreak---                                -7-
                             Artikel 2
De voorzitter van de Raad wordt hierbij gemachtigd de personen aan te wijzen
die bevoegd zijn om de overeenkomst te ondertekenen .
                             Artikel 3
Deze verordening treedt in werking op de derde dag volgende op die van haar
bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen .
Deze verordening is overeenkomstig artikel 15 van de overeenkomst van toepassing
vanaf de datum van ondertekening ervan .
Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasse ¬
lijk in elke Lid-Staat .
Gedaan te Brussel ,                            Voor de Raad :
                                               De voorzitter ,
 ---pagebreak--- NOTITIE INZAKE HET EFFECT OP DE CONCURRENTIEKRACHT EN DE WERKGELEGENHEID
Het doel van deze maatregel is het verkrijgen van vangstmogelijkheden
voor vissers uit de Gemeenschap . Deze maatregel brengt een aantal
verplichtingen mee ( bijvoorbeeld de betaling van visseri jvergunningen ),
maar die zullen ruimschoots worden gecompenseerd door de grotere
werkgelegenheid .
 ---pagebreak--- !                   FINAttClEEL MEMORANDUM
                    FINANCIEEL                MEMORANDUM                          I
1                                                                                  I DATUM i
   1 . BECROTI NCSPOST I        420
                                ^ 20                                                 кгшлЕгат iI
                                                                                     K.'tEDiCTar
   2 . OMSCHRIJVING i         Overeenkomst EEG / Angola inzake visserij voor de kust van Angola
  1. JURIDISCHE CROHDSLAO i           Overeenkomst EEG / Angola inzake visserij voor de kust van Angola
  4 . DOEL i Overeenkomst plus protocol en bijlagen met een looptijd van twee jaar
                - financiële compensatie en visrechten
                - financiering van een Angolees wetenschappelijk programma
                - financiering van studiebeurzen
  5 . FINANCIELE NEERSLAO                      PERIODE   12 KAiUIDB»     LOPEND BECROTINCSJAAR(87 VOLCEND BECROTINCSJAAfl(8£
  5.0 KOSTEN
        - TEN LASTE VAN DE BECROTINO EO
           ( REST ITUTI ES /i NTER VENTI ES )
        - TEN LASTE VAN NAT . OVERHEID
        - TEN LASTE VAN ANDERE SECTOREN
                                                                              6.470.000 Ecu            6.470.000 Ecu
           IN DE LID-STATEN                                                   ( gemiddelde )           ( gemiddelde )
  5. 1. ONT VANC STEN
        - EICEN MIDDELEN EO
           ( KEfTI NCEN/DOUANERECHTEN )
        - NATIONALE BECR0TINCEN
                                               JAAR ..19J37.              JAAR ...19Ã8 ...          JAAR .. J.9.89...
  5.0.1 SPREIDING VAN DE KOSTEN
                                               6.470.000 Ecu               6.470.000 Ecu            7.000.000 Ecu
  5.1,1 SPREIDING VAN DE 0NTVAN0STEN
                                               ( gemiddelde )              ( gemiddelde )
  5.2 BEREKENINGSMETHODE FINANCIËLE COMPENSATIE • : totale Kosten - 1^-UbU.T)UU tcu
                                                                  kosten per jaar = 6.025.000 Ecu
                 financiering van Angolees Wetenschappelijk
                 Programma :                           '           totale kosten =             350.000 Ecu
                 studiebeurzen voor 60 jaar               a   9.000 Ecu /
                 jaar / beurs :                                    totale kosten =             540.000 Ecu
 6.O. FINANCIERING IS MOCELIJX UIT KREDIETEN DIE IN ÇET BETROKKEN HOOFDSTUK VAN DE LOPENDE BECROTINO            JA/«»
         ZIJN UITCETROKXEN
 6.1 . FINANCIERING IS MOCELIJX DOOR OVERBOEXINC VAN EEN HOOFDSTUK NAAR EEN ANDER HOOFDSTUK VAN DE
          LOPENDE BECROTINC
                                                                                                               WÜJVEEN
 6.2 . AANVULLENDE BECROTINO NODIO                                                                             ■JUJEEN
6.J. MOETEN OP DE VOLGENDE BECROTINCEN KREDIETEN WORDEN UITOETRCKKEN ?                                        ' JA/«»
OPMERKINCEN I
 ---pagebreak---                                      ' O [O
                                      ONTWERP
                                  OVEREENKOMST
        tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Regering van de
        Volksrepubliek Angola inzake de visserij voor de kust van Angola
DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP, hierna "de Gemeenschap" te noemen, en
DE REGERING VAN DE VOLKSREPUBLIEK ANGOLA, hierna "Angola " te noemen,
Gezien de goede samenwerking tussen de Gemeenschap en Angola , en de geest van
samenwerking die spreekt uit de Overeenkomst van Lomé ;
Overwegende dat Angola vastbesloten is de rationele exploitatie van zijn visbestanden
te stimuleren ;
Overwegende dat Angola , met name ten aanzien van de zeevisserij , soevereiniteit of
jurisdictie uitoefent in een zone tot 200 zeemijl uit de kust ;
Rekening houdende met het feit dat beide partijen het Zeerechtverdrag van de
Verenigde Naties hebben ondertekend;
Bevestigend dat kuststaten bij de uitoefening van hun soevereine rechten in de
wateren die onder hun jurisdictie vallen , in het kader van de exploratie , de
exploitatie , de instandhouding en het beheer van de biologische rijkdommen
van die wateren moeten handelen in overeenstemming met de beginselen van het
volkenrecht ;
Verlangende zich bij hun betrekkingen te laten leiden door een geest van wederzijds
vertrouwen en eerbiediging van eikaars belangen ,
                                                                         • ••/• ••
 ---pagebreak---                                         -I* -
ZIJN ALS VOLGT OVEREENGEKOMEN :
                                     Artikel 1
Deze Overeenkomst heeft ten doel de beginselen en regels vast te stellen die voortaan
zullen gelden voor alle aspecten van de betrekkingen op visseri jgebied tussen de
Gemeenschap en Angola, en met name voor de uitoefening van de visserij met
vaartuigen die de vlag van een Lid-Staat van de Gemeenschap voeren , hierna
"vaartuigen van de Gemeenschap" te noemen, in de wateren die , wat de visserij
betreft , onder de soevereiniteit of de jurisdictie van Angola vallen, hierna
"de visserijzone van Angola " te noemen , overeenkomstig de bepalingen van
het Zeerechtverdrag van de Verenigde Naties en andere regels van het volkenrecht .
                                    Artikel 2
1 . Angola staat toe dat vaartuigen van de Gemeenschap de visserij in de visserijzone
    van Angola uitoefenen overeenkomstig de bepalingen van deze Overeenkomst .
2 . De visserijactiviteiten op grond van deze Overeenkomst moeten worden uitgevoerd
    overeenkomstig de in Angola geldende wetten en regelingen voor de visserij .
                                    Artikel 3
1 . De Gemeenschap verbindt zich ertoe al het nodige te doen om ervoor te zorgen
    dat haar vaartuigen zich houden aan de bepalingen van deze Overeenkomst
    en aan de wetten en regelingen die gelden ten aanzien van de visserij
    in de visserijzone van Angola , zulks overeenkomstig het Zeerechtverdrag
    van de Verenigde Naties en andere regels van het volkenrecht .
                                                                         .../  • •
 ---pagebreak---                                         -IX-
 2 . Angola stelt de Gemeenschap in kennis van elk voornemen tot wijziging van
     bedoelde wetten en regelingen .
3 . De maatregelen die door de autoriteiten van Angola worden getroffen om de
     visserij te reguleren met het oog op de instandhouding van de bestanden,
     zullen zijn gebaseerd op objectieve , wetenschappelijke criteria en zullen
     gelijkelijk voor vaartuigen van de Gemeenschap en vaartuigen van andere
     derde landen gelden, onverminderd speciale regelingen tussen ontwikkelingslanden
     in hetzelfde geografische gebied, waaronder regelingen voor het vissen
     in eikaars wateren .
                                      Artikel 4
1 . Met uitzondering van vaartuigen voor de toni jnvisseri j , waarvoor de procedure
     in de bijlage is vastgesteld , mogen vaartuigen van de Gemeenschap slechts visserij ¬
     activiteiten in de visserijzone van Angola uitoefenen indien daarvoor door de
     autoriteiten van Angola , op verzoek van de Gemeenschap, een visserij vergunning is
     afgegeven na inspectie van de vaartuigen door de bevoegde autoriteiten van
     Angola .
2 . De vergunningen worden door de autoriteiten van Angola afgegeven tegen
     betaling van een recht voor de betrokken reder .
3 . De voorschriften voor het aanvragen van een vergunning , het bedrag van de
     verschuldigde rechten en de wijze van betaling zijn vastgesteld in de Bijlage .
                                      Artikel 5
De partijen verbinden zich ertoe     hetzij rechtstreeks , hetzij in het kader van
internationale organisaties overleg te plegen over het beheer en de instandhouding
van de biologische rijkdommen in de Atlantische Oceaan .
De partijen stellen alles in het werk om een samenwerkingsrelatie tussen
instituten voor visseri jonderzoek in de Lid-Staten van de Gemeenschap en in Angola
tot stand te brengen voor onderzoekprogramma 's en de uitwisseling van gegevens .
                                                                             •■ •/• • •
 ---pagebreak---                                      '5
                                   Artikel 6
Vaartuigen waarmee in het kader van deze Overeenkomst in de visserijzone
van Angola mag worden gevist , moeten de bevoegde autoriteiten van Angola vangst-
aangiften doen toekomen overeenkomstig de in de Bijlage opgenomen regeling .
                                   Artikel 7
Als tegenprestatie voor de krachtens artikel 2 verleende visserijrechten betaalt
de Gemeenschap Angola een financiële compensatie overeenkomstig de voorwaarden en
regelingen die zijn opgenomen in het Protocol bij deze Overeenkomst ; één en
ander doet geen afbreuk aan de financiering waarvoor Angola in aanmerking
komt in het kader van de Overeenkomst van Lomé .
                                   Artikel 8
De partijen komen overeen om elkaar te raadplegen bij geschillen over de
uitlegging of toepassing van deze Overeenkomst .
                                   Artikel 9
Er wordt een Gemengde Commissie opgericht die tot taak heeft ervoor te zorgen
dat deze Overeenkomst correct wordt toegepast .
De Gemengde Commissie komt eenmaal per jaar , en op verzoek van één van de overeenkomst ¬
sluitende partijen , afwisselend in Angola en in de Gemeenschap bijeen .
                                                                     ■ ••/• • •
 ---pagebreak---                                          -ч-
                                     Artikel 10
Indien de autoriteiten van Angola op grond van de ontwikkeling van de bestanden
besluiten om instandhoudingsmaatregelen te nemen die een ongunstige invloed
hebben op de activiteiten van vaartuigen van de Gemeenschap , plegen de partijen
overleg om de bijlage en het Protocol bij deze Overeenkomst aan te passen ,
waarbij rekening wordt gehouden met de reeds door de Gemeenschap betaalde
financële compensatie .
                                     Artikel 11
Geen enkele bepaling van deze Overeenkomst is van invloed of loopt vooruit
op de standpunten van de partijen met betrekking tot vraagstukken inzake
het zeerecht .
                                     Artikel 12
Deze Overeenkomst is van toepassing , enerzijds op het grondgebied van
de Volksrepubliek Angola en, anderzijds , op het grondgebied waarvoor het
Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap geldt en onder
de in dat Verdrag gestelde voorwaarden .
                                     Artikel 13
De Bijlage en het Protocol vormen een integrerend deel van deze Overeenkomst
en een verwijzing naar deze Overeenkomst geldt tevens als een verwijzing
naar de Bijlage en het Protocol .
                                                                     •••/• • •
 ---pagebreak---                              Artikel 14
De Overeenkomst wordt gesloten voor een eerste periode van
drie jaar , ingaande op de datum van inwerkingtreding . Indien
geen van de partijen de Overeenkomst uiterlijk zes maanden vóór
het verstrijken van deze periode van drie jaar door middel van
een kennisgeving heeft opgezegd , wordt de Overeenkomst vervolgens
telkens met twee jaar verlengd indien zij niet uiterlijk drie
maanden vóór het einde van een periode van twee jaar door middel
van een kennisgeving wordt opgezegd .
Aan het einde van de periode van drie jaar , en vervolgens aan
het einde van elke periode van twee jaar , voeren de overeenkomst ¬
sluitende partijen onderhandelingen om in onderlinge overeen¬
stemming de nodige wijzigingen en aanvullingen aan te brengen .
in de Bi j lage of. het Protocol . Als een partij de Overeenkomst
opzegt , treden de partijen in onderhandel ing .
                             Artikel 15
 Deze Overeenkomst ,   opgesteld in twee exemplaren , in de Deense ,
de Nederlandse , de    Engelse , de Franse , de Duitse , de Griekse , de Italiaanse
de Portugese en de     Spaanse taal , zijnde alle teksten gelijkelijk
authentiek , treedt    in werking op de datum van ondertekening .
 ---pagebreak---                                          \6                           *»
                                     PROTOCOL
               tot vaststelling van de visseri jerechten en de
          financiële bijdrage bedoeld in de Overeenkomst tussen de
Europese Economische Gemeenschap en de Regering van de Volksrepubliek Angola
                 inzake de visserij voor de kust van Angola
                                    Artikel 1
Met ingang van 3 mei 1987 zijn de in artikel 2 van de Overeenkomst bedoelde
grenzen voor een periode van drie jaar de volgende :
 1.   Vaartuigen waarmee op garnaal wordt gevist : 12.000 brt per maand
      gemiddeld over een heel jaar genomen .
      Vaartuigen van de Gemeenschap mogen evenwel niet meer dan 10.000 ton
      schaaldieren per jaar vangen ; van deze hoeveelheid mag 30 % bestaan
      uit grote garnalen (" prawns ") en 70 % uit kleine garnalen (" shrimps ") .
2.    Vriesschepen voor de verre visserij op tonijn : 25 vaartuigen .
                                   Artikel 2
1 . De in artikel 7 van de Overeenkomst bedoelde financiële compensatie wordt
    voor de in artikel 1 van dit protocol bedoelde periode vastgesteld op
    12.050.000 Ecu , te betalen in twee jaarlijkse tranches , waarvan de eerste
    moet worden betaald vóór 30 september 1987 en de tweede vóór 31 juli 1988 .
 ---pagebreak---                               -If-
2 . De besteding van deze compensatie behoort uitsluitend tot de
    bevoegdheid van Angola .
3 . Het bedrag van de compensatie wordt gestort op een rekening bij een
    door Angola aangewezen financiële instelling of andere instantie .
                           Artikel 3
1 . De Gemeenschap neemt tevens gedurende de in artikel 1 bedoelde periode
    voor een bedrag van ten hoogste 350.000 Ecu deel in de financiering
    van Angolese wetenschappelijke en technische programma 's ( materieel ,
    infrastructuur , studiebijeenkomsten , studies , enz .) die erop gericht
    zijn meer gegevens te verwerven over de visbestanden in de visserij -
    zone van Angola .
2 . De bevoegde autoriteiten van Angola doen de Commissie een
    verslag over de besteding van de middelen toekomen .
3 . De bijdrage van de Gemeenschap voor deelneming in de financiering
    van de wetenschappelijke en technische programma 's wordt in twee
    jaarlijkse tranches gestort op een door de bevoegde autoriteiten
    van Angola opgegeven speciale rekening .
                                                                • • •/ • • •
 ---pagebreak---                            Artikel 4
De Gemeenschap doet het nodige om de toelating van onderdanen van
Angola tot instituten voor studie en opleiding in de Lid-Staten van
de Gemeenschap of in de ACS-Staten te vergemakkelijken , en stelt
daartoe tijdens de in artikel 1 vermelde periode twaalf studiebeurzen
van ten hoogste vijf jaar , overeenkomend met een totale studieduur
van 60 jaar , beschikbaar voor de studie van wetenschappelijke , technische ,
juridische , economische en andere vakken die betrekking hebben op
de visseri j .
Het geld van twee van deze beurzen van vijf jaar mag tot een totaal ¬
bedrag van ten hoogste 90.000 Ecu worden gebruikt ter dekking van de
kosten voor deelneming aan internationale conferenties die ten doel
hebben bij te dragen tot de kennis over de visbestanden .
                           Artikel 5
Indien de Gemeenschap de in de artikelen 2 en 3 bedoelde betalingen
niet binnen de vastgestelde termijn verricht , kan de Overeenkomst
worden geschorst .
 ---pagebreak---                                      BIJLAGE
   Voorwaarden voor de uitoefening van de visserij met vaartuigen van de
   Gemeenschap in de visserij zone van Angola
A. FORMALITEITEN VOOR HET AANVRAGEN EN DE AFGIFTE VAN VERGUNNINGEN
   Ten aanzien van het aanvragen en de afgifte van de vergunningen op grond
   waarvan met vaartuigen van de Gemeenschap in de visserijzone van Angola
   mag worden gevist , gelden de volgende bepalingen :
   a ) De Commissie van de Europese Gemeenschappen dient via haar vertegenwoordiger
       in Angola uiterlijk 15 dagen vóór de datum waarop de gewenste geldigheids ¬
       termijn begint , bij de voor visserij bevoegde autoriteit van Angola een
       door de reder opgestelde vergunningaanvraag in voor elk vaartuig waarmee
       hij in het kader van deze Overeenkomst wenst te vissen .
       De aanvraag wordt ingediend op de daartoe door Angola verstrekte formulieren ,
       waarvan een model in de Aanhangsels 1 en 2 hierbij is gevoegd . Elke ver ¬
       gunningaanvraag dient vergezeld te gaan van het bewijs van betaling .
   b ) Elke vergunning wordt aan de reder afgegeven voor één bepaald vaartuig .
       Op verzoek van de Commissie van de Europese Gemeenschappen wordt wanneer
       bewezen is dat er sprake is van overmacht , de vergunning voor een vaartuig
       vervangen door een vergunning voor een ander vaartuig van de Gemeenschap ,
   c ) De vergunning wordt door de autoriteiten van Angola aan de kapitein van
       het vaartuig in de haven van Luanda afgegeven nadat het vaartuig door de
       bevoegde instantie is geïnspecteerd . De vergunningen voor vaartuigen
       voor de toni jnvisseri j worden echter afgegeven aan de reder , dan wel
       aan zijn vertegenwoordiger of agent . De vergunningen die zijn
       afgegeven door de voor visserij bevoegde autoriteit van Angola worden
       ter kennis gebracht van de vertegenwoordiger van de Commissie van de
       Europese Gemeenschappen in Angola ,
   d ) De vergunning moet steeds aan boord zijn ,
   e ) De geldigheidstermijn van de vergunning bedraagt één jaar .
                                                                         • • •/ • • •
 ---pagebreak---                                      * a?-
                                                                       Bij lage
   f ) Elk vaartuig wordt vertegenwoordigd door een door het Ministerie van
       Visserij erkende agent .
   g ) De autoriteiten van Angola delen vóór de datum van inwerkingtreding van de
       Overeenkomst mede welke regeling geldt voor de betaling van de voor de
       vergunning verschuldigde rechten , en delen met name mede welke bank ¬
       rekeningen en munteenheden in dit verband dienen te worden gebruikt .
B. VOOR DE VERGUNNING VERSCHULDIGDE RECHTEN
     I. Voorschriften voor vaartuigen waarmee op garnaal wordt gevist
        Voor de garnalenvisserij bedragen de rechten 225 Ecu / brt per jaar .
   II . Voorschriften voor vaartuigen waarmee op tonijn wordt gevist
        De rechten bedragen 20 Ecu per ton tonijn die in de visserijzone
        van Angola is gevangen .
        De vergunningen voor vaartuigen waarmee op tonijn wordt gevist , worden
        afgegeven nadat aan Angola een forfaitair bedrag van 4.000 Ecu per jaar als
        voorschot is betaald voor elk vriesschip voor de verre visserij op tonijn ;
        dit bedrag komt overeen met de jaarlijkse rechten voor 200 ton tonijn die in
        de visserijzone van Angola is gevangen .
        Aan het einde van elk kalenderjaar stelt de Commissie van de Europese
        Gemeenschappen de voorlopig verschuldigde rechten voor dat jaar vast
        op grond van de vangstaangiften die de reders opstellen en terzelfder
        tijd doen toekomen aan de autoriteiten van Angola en aan de Commissie
        van de Europese Gemeenschappen . Het betrokken bedrag wordt uiterlijk
        op 31 maart van het daaropvolgende jaar door de reders aan Angola
        betaald .
 ---pagebreak---                                     - ai-
                                                                      Bij Lage
       De definitief voor een bepaald jaar verschuldigde visrechten worden door
       de Commissie vastgesteld nadat het volume van elke vangst is gecontroleerd
       door een gespecialiseerde wetenschappelijke instantie in het betrokken
       gebied . De definitieve afrekening wordt toegezonden aan de autoriteiten
       van Angola en wordt ter kennis gebracht van de reders , die hun financiële
       verplichtingen binnen 30 dagen moeten nakomen .
       Indien het bedrag van de definitieve afrekening kleiner is dan het bedrag
       van het hierboven bedoelde voorschot , wordt het verschil echter niet
       terugbetaald .
C. BIJVANGSTEN
   Alle bijvangsten van de garnalenvisserij zijn eigendom van de autoriteiten
   van Angola en moeten in bevroren staat worden aangevoerd .
D. OVERLADING
   Elke overlading moet acht dagen van tevoren ter kennis worden gebracht van
   de bevoegde visseri jautoriteiten van Angola , zodat deze autoriteiten controle
   kunnen uitoefenen op de activiteiten .
   Vangsten moeten in één van de baaien van Luanda / Lobito of Namibe worden
   overgeladen in aanwezigheid van de belastingautoriteiten van Angola .
   Een kopie van de documenten met betrekking tot een overlading moeten
   15 dagen vóór het einde van elke maand voor de daaraan voorafgaande maand
   worden toegezonden aan de visseri jautoriteiten van Angola .
 ---pagebreak---                                             - Xt
                                                                         Bi j lage
E. VANGSTAANGIFTEN
    1 . Garnaaltrawlers
        a ) Voor alle garnaaltrawlers waarmee op grond van de Overeenkomst in de
            visserijzone van Angola mag worden gevist , moet aan het einde van elke
            visseri jcampagne een dagelijkse vangstaangifte worden toegezonden aan het
            Ministerie van Visserij ; vangstaangifte moet door de kapitein worden opge¬
            steld op een formulier waarvan het model in Aanhangsel 3 hierbij is gevoegd .
            Bovendien moet voor elk vaartuig een maandelijkse aangifte bij het Ministerie
            van Visserij worden ingediend waarin wordt opgegeven welke hoeveelheden in
            de loop van de maand zijn gevangen en welke hoeveelheden op de laatste dag
            van de maand aan boord waren . Deze aangifte moet uiterlijk op de laatste
            dag van de maand die volgt op de betrokken maand worden ingediend .
            Angola behoudt zich het recht voor om indien niet aan
            deze verplichting wordt voldaan, de vergunning voor het betrokken vaartuig
            te schorsen totdat   de formaliteit is vervuld .
        b ) Alle garnaaltrawlers waarmee op grond van   de Overeenkomst in de visserij ¬
            zone van Angola mag worden gevist , moeten  hun geografische positie dage¬
            lijks opgeven aan het radiostation van de   Dienst Inspectie en
            Controle van het Ministerie van Visserij .  Het radio-oproepnummer zal aan de
            reders worden medegedeeld bij de afgifte    van de visseri jvergunning .
            Garnaaltrawlers die de visserijzone van Angola wensen te verlaten , moeten
            daarvoor toestemming hebben van het Ministerie van Visserij en moeten de
            vangst aan boord laten controleren .
   2 . Vaartuigen waarmee op tonijn wordt gevist
        Deze vaartuigen delen tijdens de periode dat in de visserijzone van Angola
        wordt gevist , om de drie dagen hun positie en vangstcijfer mede aan het radio¬
        station van de Dienst Inspectie en Controle van het Ministerie van Visserij .
        Bij het binnenvaren en verlaten van de visserijzone van Angola delen de vaar¬
        tuigen het radiostation van genoemde dienst hun positie en de omvang van de
        vangsten aan boord mede .
        Tevens dient de kapitein voor elke periode dat in de visserijzone van Angola
        wordt gevist , een visseri j logboek in te vullen op een formulier waarvan het
        model in Aanhangsel 4 hierbij is gevoegd .
   4
                                                                               ■ ■ ■!m• •
 ---pagebreak---                                    - Air
                                                                  Bij Lage
     Dit formulier moet leesbaar worden ingevuld en moet na ondertekening door
     de kapitein van het vaartuig zo spoedig mogelijk na elke periode dat
     in de visserij zone van Angola is gevist , via de delegatie van de Commissie
     van de Europese Gemeenschappen in Luanda , worden gezonden aan het
     Ministerie van Visserij .
 F. VISSER ! JZ0NES
    a ) Vaartuigen waarmee op garnaal wordt gevist , hebben toegang tot alle wate¬
        ren onder de soeveriniteit of de jurisdictie van de Volksrepubliek Angola
        ten noorden van 12°20' noorderbreedte en buiten de eerste twaalf
        zeemijl gemeten vanaf de basislijnen .
    b ) Vaartuigen waarmee op tonijn wordt gevist , hebben toegang tot alle wate¬
        ren onder de soevereiniteit of de jurisdictie van de Volksrepubliek Angola
        buiten de eerste twaalf zeemijl gemeten vanaf de basislijnen .
G. AANMONSTERING VAN ZEELIEDEN
    Reders van garnaaltrawlers waarvoor in het kader van de 0vereenkomst visserij -
    vergunningen worden afgegeven , moeten ervoor zorgen dat aan boord van elke
    garnaaltrawler twee onderdanen van Angola een praktische beroepsoplei ¬
    ding krijgen .
    Het volgens Angolese loonregeling vastgestelde loon van de zeelieden en
    andere vormen van beloning zijn voor rekening van de reders .
H. INSPECTIE EN CONTROLE VAN DE VISSERIJACTIVITEITEN
    Vaartuigen van de Gemeenschap die in de visserijzone van Angola vissen,
    dienen de met inspectie en controle en /of onderzoek belaste beambten van
    Angola toe te staan aan boord te komen om hun taak te vervullen, en ervoor
    te zorgen dat alles zo vlot mogelijk verloopt .
I. BRANDSTOFVOORZIENING , GEBRUIK VAN HAVENINSTALLATIES EN ANDERE VORMEN VAN
    DIENSTVERLENING
    Alle vaartuigen , met uitzondering van de vaartuigen waarmee op tonijn wordt
    gevist , die op grond van deze Overeenkomst in de visserijzone van Angola vissen ,
    moeten voor hun brandstof en water , scheepsreparatie en onderhoud zoveel mo¬
    gelijk een beroep doen op Angola , op voorwaarde dat Angola in staat is deze
    diensten te verlenen .
    Tevens dient het vervoer van de bemanning zoveel mogelijk te worden verzorgd
    door de nationale luchtvaartmaatschappij van Angola ( TAAG ).
 ---pagebreak---                                                  JM
                                               AANHANGSEL 1
 AANVRAAG VOOR EEN VERGUNNING VOOR DE GARNAAL VISSERIJ IN DE WATEREN VAN
                                                  ANGOLA
                                                  DEEL A
   1 . Naam van de reder: .
  2 . Nationaliteit van de reder: .
  3 . Kantooradres van de reder : .
  4. Chemische additieven die mogen worden gebruikt (merknaam en samenstelling):
                                                  DEEL B
                                         Voor elkwaartuig in te vullen
  1 . Geldigheidstermijn : .
  2 . Naam van het vaartuig: .
  3 . Bouwjaar: .
  4 . Oorspronkelijk onder de vlag van : .
  5 . Momenteel onder de vlag vanr .
  6 . Onder deze vlag varend sinds : .
  7 . Jaar van aankoop : .
  8 . Haven en registratienummer: .
  9 . Visserijmethode : .
10 . Bruto registertonnage : .
11 , Radio-oproepletters: .
12 . Lengte over alles ( meter ): .
13 . Breedte ( meter): .
14 . Diepte ( meter ): .
15 . Bouwmateriaal van de romp : .
16 . Motorvermogen ( RPK ): .
17 . Snelheid ( knopen ): .
18 . Capaciteit kajuiten en ko.elc.apac.itfi.it : .
19 . Capaciteit brandstoftanks (m J ): .
20 . Capaciteit visruimen ( m’ ): .
21 . Kleur van de romp : .
22 . Kleur van de bovenbouw :
 ---pagebreak--- 23 . Communicaiieapparatuur aan boord :
                                             Vermogen                                      Frequentie
             Type       i    Merit            ( Watt )
                                                               Bouwjaar
                                                                                  ontvangen           zenden
24 . Navigatierven.op^poringsapparatuur aan boord :
             Type            Merk             Model              Bereik
25 . Naam van de kapitein : .
26 . Nationaliteit van de kapitein : .
Als bijlage toe te voegen:
– drie kleurenfoto’s van het vaartuig ( zijaanzicht );
– schets en uitvoerige beschrijving van het gebruikte vistuig;
– document waaruit blijkt dat de vertegenwoordiger van de reder gemachtigd is deze aanvraag te
    ondertekenen .
       ( Datum van aanvraag)                           ( Handtekening van de vertegenwoordiger van de reder )
 ---pagebreak---                                                   AANHANGSEL 2
 AANVRAAG VOOR EEN VERGUNNING VOOR DE TONIJNVISSF.RIJ IN DE WATEREN VAN
                                                     ANGOLA
                                                       DF.EI. A
   1 . Naam van de reder: .
  2 . Nationaliteit van de reder: .
  3 . Kantooradres van de reder : . .
                                                       DEEL B
                                            Voor elk vaartuig in te vullen
  1 . Geldigheidstermijn : .
  2. Naam van het vaartuig: .
  3 . Bouwjaar: .
                                                   I
  4 . Oorspronkelijk onder de vlag van : .
  5 . Momenteel onder de vlag van: .
  6 . Onder deze vlag varend sinds: .
 7 . Jaar van aankoop : .
 8 . Haven en registratienummet; .
 9 . Visserijmethode : . .
10 . Bruto registertonnage: .
11 . Radio-oproepletters: .
12 . Lengte over alles ( meter ): .
13 . Breedte ( meter): .
14 . Diepte ( meter ): .
15 . Bouwmateriaal van de romp: .
16 . Motorvermogen ( RPK ): .
17 . Snelheid ( knopen ): .
18 . Capaciteit kajuiten : . .
19 . Capaciteit brandstoftanks (m3 ): .
20 . Capaciteit visruimen (m 5 ): .
21 . Vriescapaciteit (ton / 24 uur) en invriessysteem : .
22 . Kleur van de romp : .
23 . Kleur van de bovenbouw : .
 ---pagebreak--- 24 .     Согт.тиП1Са!1Саррагатпиг яап Ь<»огс<:
                                                    Vermogen                                   Frequentie
              Type         Mc-k         Model                        Bouwjaar
                                                      ( Wan }                                             zenden
                                                                                      ontvangen
                                                                                          •
25 .    Navigatie- en opsporingsapparatuur aan boord :
                  Type                  Merk                  Model
26 .     Ingeschakelde hulpvaartuigen ( voor elk vaartuig): .
26.1 . Bruto registertonnage: .
26.2 . Lengte over alles ( meter): . -.
26.3 . Breedte ( meter): . .
26.4 . Diepte ( meter): .
26.5 . Bouwmateriaal van de romp: .
26.6 . Motorvermogen ( RPK ): .
26.7 . Snelheid ( knopen ): .
27 .    Hulpapparatuur voor de opsporing van vis ( zelfs indien niet aan boord geïnstalleerd ) .
28 .    Thuishaven : .
29 .    Naam van de kapitein : .
30 .    Nationaliteit van de kapitein : . -
Als bijlage toe te voegen:
– drie kleurenfoto’s van het vaartuig ( zijaanzicht ), van de hulpvaartuigen en van de hulpapparatuur voor de
     opsporing van vis;
– schets en uitvoerige beschrijving van het gebruikte vistuig;
– document waaruit blijkt dat de vertegenwoordiger van de reder bevoegd is deze aanvraag te onderte¬
     kenen .
        ( Datum van aanvraag)                             (Handtekening van de vertegenwoordiger van de reder)
 ---pagebreak--- 'WMTSM»»
                                                                                 fr-A N H A N G S E L 3
                    MINISTERIE VAN    VISSERIJ              GEGEVENS OVER VANGST EN ACTIVITEIT                      Maand    :            Jaar   :
                                                          Nominaal vermogen van
         Naam 'van het vaartuig                           He motor ·                                                Visseri jmethode
         Nationaliteit ( vlaai                            Bruto reqistertonnaqe                                     Haven van aanvoer
                                Visseri jzone                                                                            Soort ( kg )
                                                       Aantal             Aantal
             Datum
                                                       trekken            visuren                          G /1RNALEN                        VIS
                                                                                                                                                   Totaal
                        Lengtegraad       Breedtegraad                                                                           Totaal .
            1/
            2/
            3/
            4/
             5/      s
             61
                                                                                                                                                    *
             71
             SI .
             91
            10/
            11 /
            12/
                                                                                                                                                        ■
            13/
            14/
             15/
                                                                                                        ■·
                                                                                                                       *
             16/
             17/
             18 /
             19/
             20/
                                                                                                           •
             21 /
              22/
              23/
              24/
              25/
              26/
              27/
               28 /
               29/
               30 /
               31 /
                                              TOTAAL
 ---pagebreak---                                                                                                                                                                                                                                                               MODAUOADEOE PESCA
                                                                                                                                 AANHANGSEL                   A                                                                                                  (FlSNiNO TC%f>Od^ '•
               MINISTERIO .                    DAS        PESCAS                                       UIÁRIO DE PESCA PARA ATIJNEÍRO                                                                                                              O
                                                                                                                                                                                                                                                   O
                                                                                                                                                                                                                                                        PAI ANGRE »|. 0NG'JN8J
                                                                                                                                                                                                                                                        ISCO WO < S*JTöOAT)
                                                                                                                      (TUNA BOATS FISHING LOG BOOK )                                                                                               O    «EOE 06 CERCO «PORSE SEINL ,
                                                                                                                                                                                MES         DIA         ANO         PORTO                          O    CCRRlCO (7R0L) PROLUDI
                                                                        TONELAGEM AROUEAÇAO BRUTA                                                                             IUÛNÏH )     tOAY )      fVE Aft)      tPOftl )                      O    OUTROS OTHER , .
NOM6 DO NAVIO .*.                                                       tCAOSS TONS )
fVÏSSEL NAJJE )                                                         CAPACIDAD6 (TM ) .                                                        SAlDA
                                                                        ICAPAOTT - IM )                                                            IOOAT LEfT )
RACIONALIDADE . .
IFLAO COUNTRY) .                                                        CAPITAO OU MESTRE .                                                       CHEGADA
( ft€G(STftAT>ON H*)                                                    (CAPTAJMl                                                                  ( BOAT REtURNÊD)
N® DE REGISTO .                                                         NT DE TRIPULANTES .
                                                                        (H* of CAEW)                                                                                                    Ne DE OIAS DE PESCA
ARMADOR ou AFRETADOB.                                                                                                                                                                    IN® o* («Slung Oayll                      N° OE VIAG6M
                                                                        DATA DE COMUNICAÇÃO •                 .                                    N° OE DIAS NO MAR
  -tcornany or owner)                                                   (AEPOnriNO DATE )                                                          IN* ol OA.YS Al SE A.)                Ne OE LANÇOS                              | TftlP NUMBER )
еноеРЕсо . -                                                             COMUNICADO POR : .                                                                                              EFECTUADOS
( A0OHCSSJ                                                                                                                                                                               IN* ot tata modal
                                                                         « ЯЕРОЯТЕО ВТ |
   DATAS                                                                                                                                                                                                                                                                    SCO US \L>ü NA P^iVC \
                     AREA           09   ESFOR¬                                                                                                  CAPTURAS 1CATCHES)                                                                                                                  : 0ΛΙΤ υΐ»νϋ·
   (OATES)                                ÇO DE
        L>       LATI­   LONGI­     ÏÏ    PESCA
                                            ( Eff on )
                                                       LTUM . RABILHO  ALBACORA
                                                                                              PATUDO               VOADOR            ESPADARTE
                                                                                                                                                           ESPAOIM              ESPAOIM
                                                                                                                                                                                                        VELEIRO         GAIAOO           DIVERSOS
                                                                                                                                                                                                                                                            TOTAL DIARIO
                                                                                                                                                                                                                                                                              i                         i
                                                                                                                                                        STRIP MARUN )
                                                                                                                                                                                                                                                                                        1
                                                                                                                                                                                 NEGRO                                                                      (OAILY TOTAL )
         S                          »ë                    ou RABIL    (YELLOWFIN
(Λ Î
         SV
                 TUDE     TUDE
                                    §£
                                          ( Numaro .
                                         da tnjf»» 1 BLUEFIN TUNA)          TUNA)
                                                                                          BIGEYE TUNA)         (ALBACORE )         ( SWORDFISH)         WHITE MARUN ) [ BLACK MARLIN)
                                                                                                                                                                                                      ( SAILFISH )    (SKIPJACK)
                                                                                                                                                                                                                                     'miscel La-
                                                                                                                                                                                                                                                           APENAS EM KG       s
                                                                                                                                                                                                                                                                                               lí I
¡I       OÇ       N/S      E/W             usados )         Thunnus        Thunnus             Thunnus              Thunnus                                Tatraptufus                                                 Katsuwonui
                                                                                                                                                                                                                                                                              !                il
                                              W*ot                                                                                                                                                                                    ruzm ie ^_ ln Watght *g 0«»hr)                    5
                                                                                                                                                                                                                                                                                                        !
                                                            Maccoyd       AJDacMtS             ODasut               Alalunga         Xiohat QUOKÍ»      Audas                  Mattata mdics         lltiophoru* sp       Palamts
         Ui OT
°s
                                    11        u»ad )     N®       KG   N»        KG         N®        KG         N®        KG        N®       KG          N®         KG        N»       KG            N®        KG     N®       KG       N®        KG         N®       KG     1
                                                                                                                                                                                                  ;.
    OU A NTI04 OES OES CARREG#LÚAS EM KGS.)
    LAN OING WEIGHT ( N KG )
                                                                                                                                                                                                                                                                                                _i_
                                                                           2 - «AAEA® HQMICI a POÍJÇÍO da oparac*o. com a^adonaamanto 00»                  1 - A utnms i-nna « Oumidadt daici"ag«da * dava i*r pra«nen»da aò
   I - Nq lim.da CM>* vnqgafn anyiar ume c6pw do D*ano da Paaca ao
        Ministerio das pescas                                                   nwuioi • ««gntando (yiwt o* tsutuda • lonçiiuda                                 no (*m oa vMoam Da»# ta« « tg<$ndo o paso »•*! na altura oa da »*
                                                                                                                                                                c*»ga
                                                                                (Fitrwtg art# raiara 10 th* position of the sot Round of* nvnuttt
         At »«• *M of «KA 119 ipwvd • copy oi tha tog to                        and racord oagrass o> laMud* end longitude                                       ITM bottom hne -londmg waighf - should b« comp'atad omy at 1ha
                                                                                                                                                                 •no ©t tha inp Actwa< wa«gni at tha tuna of unloading should Da
                                                                                                                                                                                                                                            (A! information raporiad haram  Da fc«0« »ir«eiRr con/id*ni-«il
      . Mi nist ry of ristenes                                                                                                                                   «• co'dad
 ---pagebreak---                                   OVEREENKOMST
             in de vorm van een briefwisseling inzake de voorlopige
   toepassing van de op 30 april 1987 in Brussel geparafeerde Overeenkomst
       tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Regering van de
      Volksrepubliek Angola inzake de visserij voor de kust van Angola ,
                        voor de periode vanaf 3 mei 1987
A. Brief van de Regering van de Volksrepubliek Angola
   Mijnheer ,
   Onder verwijzing naar de op 30 april 1987 geparafeerde Overeenkomst tussen de
   Europese Economische Gemeenschap en de Regering van de Volksrepubliek Angola
   heb ik de eer U mede te delen dat de Volksrepubliek Angola bereid is deze
   Overeenkomst met ingang van 3 mei 1987 voorlopig toe te passen in afwachting
   van de inwerkingtreding overeenkomstig artikel 15 van genoemde Overeenkomst ,
   op voorwaarde dat de Europese Economische Gemeenschap bereid is hetzelfde
   te doen .
                                                            r
   In dat geval dient de eerste tranche , overeenkomend met de helft van de
   in de Overeenkomst vastgestelde financiële compensatie , te worden betaald
   vóór 30 september 1987 .
   Ik moge 1) verzoeken mij te willen bevestigen dat de Europese Economische
   Gemeenschap instemt met een dergelijke    voorlopige toepassing .
   Gelieve, Mijnheer , de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te
   aanvaarden .
                                                      Voor de Volksrepubliek Angola
 ---pagebreak---                                         31
B. Brief van de Europese Economische Gemeenschap
Mi jnheer .
Ik heb de eer U de ontvangst te bevestigen van Uw brief van heden , welke als
volgt luidt :
" Onder verwijzing naar de op 30 april 1987 geparafeerde Overeenkomst tussen de
Europese Economische Gemeenschap en de Regering van de Volksrepubliek Angola
heb ik de eer U mede te delen dat de Volksrepubliek Angola bereid is deze
Overeenkomst met ingang van 3 mei 1987 voorlopig toe te passen in afwachting
van de inwerkingtreding overeenkomstig artikel 15 van genoemde Overeenkomst ,
op voorwaarde dat de Europese Economische Gemeenschap bereid is hetzelfde
te doen .
In dat geval dient de eerste tranche , overeenkomend met de helft van de
in de Overeenkomst vastgestelde financiële compensatie , te worden betaald
vóór 30 september 1987 .
Ik moge U verzoeken mij te willen bevestigen dat de Europese Economische
Gemeenschap instemt met een dergelijke voorlopige toepassing .".
Ik heb de eer U te bevestigen dat de Europese Economische Gemeenschap instemt
met een dergelijke voorlopige toepassing van de Overeenkomst .
Gelieve , Mijnheer , de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te
aanvaarden .
                                                    Voor de Raad van de
                                                   Europese Gemeenschappen