CELEX: 52018PC0162
Language: cs
Date: 2018-04-04
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu jménem Evropské unie a jejích členských států a prozatímním provádění protokolu k Evropsko-středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii

EVROPSKÁ KOMISE
            V Bruselu dne 4.4.2018
            COM(2018) 162 final
            2018/0075(NLE)
            Návrh
            ROZHODNUTÍ RADY
            o podpisu jménem Evropské unie a jejích členských států a prozatímním provádění protokolu k Evropsko-středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii
            
               
         
         
            
               DŮVODOVÁ ZPRÁVA
            
            
            
               Evropsko-středomořská dohoda zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé byla podepsána v Bruselu dne 20. listopadu 1995. Dohoda vstoupila v platnost dne 1. června 2000.
            
            
               V aktu o přistoupení Chorvatské republiky se Chorvatská republika zavázala přistoupit k mezinárodním dohodám podepsaným nebo uzavřeným Evropskou unií a jejími členskými státy prostřednictvím protokolu k uvedeným dohodám. 
            
            
               Připojený návrh představuje právní nástroj pro podpis a prozatímní provádění protokolu k dohodě v zájmu zohlednění přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii.
            
            
               Navrhovaný protokol zahrnuje Chorvatskou republiku jako smluvní stranu dohody a zavazuje Unii k vypracování závazného znění dohody v chorvatském jazyce. 
            
            
               Rada svým rozhodnutím ze dne 14. září 2012
                  1
                zmocnila Komisi, aby zahájila jednání s dotčenými třetími zeměmi s cílem uzavřít příslušné protokoly. Jednání se Státem Izrael byla úspěšně uzavřena dne 28. září 2017.
            
            
               Komise považuje výsledky jednání za uspokojivé a žádá Radu, aby přijala připojené rozhodnutí o podpisu a prozatímním provádění protokolu.
            
            
               V souladu s politikou EU, a zejména se závěry Rady ze dne 10. prosince 2012, se tento protokol nevztahuje na ty zeměpisné oblasti, které se dostaly pod správu Státu Izrael po 5. červnu 1967.
            
            
               2018/0075 (NLE)
            
            
               Návrh
            
            
               ROZHODNUTÍ RADY
            
            
               o podpisu jménem Evropské unie a jejích členských států 
                  a prozatímním provádění protokolu k Evropsko-středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé 
                  s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii
            
            
               RADA EVROPSKÉ UNIE,
            
            
               s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 217 ve spojení s čl. 218 odst. 5 této smlouvy,
            
            
               s ohledem na akt o přistoupení Chorvatské republiky, a zejména na čl. 6 odst. 2 tohoto aktu,
            
            
               s ohledem na návrh Evropské komise,
            
            
               vzhledem k těmto důvodům:
            
            
               (1)Evropsko-středomořská dohoda zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé
                  2
                (dále jen „dohoda“) byla podepsána v Bruselu dne 20. listopadu 1995. Dohoda vstoupila v platnost dne 1. června 2000.
            
         
         
            
               (2)Chorvatská republika se stala členským státem Evropské unie dne 1. července 2013.
            
            
               (3)V souladu s čl. 6 odst. 2 aktu o přistoupení Chorvatské republiky má být její přistoupení k dohodě schváleno prostřednictvím protokolu k dohodě (dále jen „protokol“). Pro takové přistoupení se použije zjednodušený postup, podle kterého má být protokol uzavřen mezi Radou jednající jednomyslně jménem členských států a dotčenou třetí zemí.
            
            
               (4)Rada dne 14. září 2012 pověřila Komisi, aby s dotčenými třetími zeměmi zahájila jednání s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Unii. Jednání se Státem Izrael byla úspěšně uzavřena dne 28. září 2017.
            
            
               (5)Protokol by měl být proto podepsán jménem Unie a jejích členských států s výhradou jeho pozdějšího uzavření. 
            
            
               (6)Protokol by v souladu s čl. 7 odst. 3 protokolu měl být do vstupu v platnost prováděn prozatímně,
            
            
               PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: 
            
            
               Článek 1
            
            
               Podpis, jménem Unie a jejích členských států, protokolu k Evropsko-středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii se schvaluje jménem Unie a jejích členských států s výhradou uzavření uvedeného protokolu. 
            
            
               Znění protokolu se připojuje k tomuto rozhodnutí.
            
            
               Článek 2
            
            
               Generální sekretariát Rady vystaví plnou moc k podepsání protokolu, s výhradou jeho uzavření, osobě nebo osobám určeným vyjednavačem protokolu.
            
            
               Článek 3
            
            
               Protokol se v souladu s čl. 7 odst. 3 protokolu provádí prozatímně ode dne 1. července 2013 až do jeho vstupu v platnost.
            
            
               Článek 4
            
            
               Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem ….
            
            
            
               V Bruselu dne
            
            
               
                     Za Radu
               
               
                     předseda
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Rozhodnutí Rady o zmocnění k zahájení jednání o úpravě dohod podepsaných nebo uzavřených mezi Evropskou unií, nebo Evropskou unií a jejími členskými státy, s jednou nebo více třetími zeměmi nebo s mezinárodními organizacemi, s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii (dokument Rady 13351/12 LIMITED). 
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Úř. věst. L 147, 21.6.2000, s. 1.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EVROPSKÁ KOMISE
            V Bruselu dne4.4.2018
            COM(2018) 162 final
            PŘÍLOHA
            
            návrhu ROZHODNUTÍ RADY
            o podpisu jménem Evropské unie a jejích členských států a prozatímním provádění protokolu k Evropsko-středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii
            
               
         
         
            
               PŘÍLOHA 
            
            
               PROTOKOL
                  K EVROPSKO-STŘEDOMOŘSKÉ DOHODĚ 
            
            
               ZAKLÁDAJÍCÍ PŘIDRUŽENÍ MEZI EVROPSKÝMI SPOLEČENSTVÍMI A JEJICH ČLENSKÝMI STÁTY NA JEDNÉ STRANĚ A STÁTEM IZRAEL NA STRANĚ DRUHÉ 
            
            
               S OHLEDEM NA PŘISTOUPENÍ
            
            
               CHORVATSKÉ REPUBLIKY K EVROPSKÉ UNII
            
            
               BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ,
            
            
               BULHARSKÁ REPUBLIKA,
            
            
               ČESKÁ REPUBLIKA,
            
            
               DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
            
            
               SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,
            
            
               ESTONSKÁ REPUBLIKA,
            
            
               IRSKO,
            
            
               ŘECKÁ REPUBLIKA,
            
            
               ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
            
            
               FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA,
            
            
               CHORVATSKÁ REPUBLIKA,
            
            
               ITALSKÁ REPUBLIKA,
            
            
               KYPERSKÁ REPUBLIKA,
            
            
               LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,
            
         
         
            
               LITEVSKÁ REPUBLIKA,
            
            
               LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ,
            
            
               MAĎARSKO,
            
            
               REPUBLIKA MALTA,
            
            
               NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
            
            
               RAKOUSKÁ REPUBLIKA,
            
            
               POLSKÁ REPUBLIKA,
            
            
               PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
            
            
               RUMUNSKO,
            
            
               REPUBLIKA SLOVINSKO,
            
            
               SLOVENSKÁ REPUBLIKA,
            
            
               FINSKÁ REPUBLIKA,
            
            
               ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
            
            
               SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,
            
            
               smluvní strany Smlouvy o Evropské unii a Smlouvy o fungování Evropské unie, dále jen „členské státy“, zastoupené Radou Evropské unie, 
            
            
               a EVROPSKÁ UNIE, dále jen „Unie“,
            
            
               na jedné straně,
            
            
               a
            
            
               STÁT IZRAEL, dále jen „Izrael“,
            
            
               na straně druhé,
            
         
         
            
               pro účely tohoto protokolu dále jen „smluvní strany“,
            
            
               VZHLEDEM K TOMU, že Evropsko-středomořská dohoda zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé (dále jen „dohoda“) byla podepsána v Bruselu dne 20. listopadu 1995 a vstoupila v platnost dne 1. června 2000,
            
            
               VZHLEDEM K TOMU, že Smlouva o přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii byla podepsána v Bruselu dne 9. prosince 2011 a vstoupila v platnost dne 1. července 2013,
            
            
               VZHLEDEM K TOMU, že podle čl. 6 odst. 2 aktu o přistoupení Chorvatské republiky má být její přistoupení k dohodě schváleno uzavřením protokolu k dohodě,
            
            
               VZHLEDEM K TOMU, že se konaly konzultace podle čl. 21 odst. 2 dohody, aby se zajistilo zohlednění vzájemných zájmů Unie i Izraele,
            
            
               SE DOHODLY TAKTO:
            
            
               ČLÁNEK 1
            
            
               Chorvatská republika přistupuje jako smluvní strana k Evropsko-středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé a přijímá a bere na vědomí, stejně jako ostatní členské státy Unie, znění dohody i společných prohlášení, prohlášení a výměn dopisů.
            
            
               KAPITOLA I
            
            
               Změny dohody včetně jejích příloh a protokolů
            
            
               ČLÁNEK 2 
            
            
               Zemědělské produkty, zpracované zemědělské produkty a produkty rybolovu
            
            
               Tabulka č. 2, která tvoří přílohu protokolu č. 1 k dohodě, se mění v souladu s tabulkou uvedenou v příloze tohoto protokolu.
            
            
               ČLÁNEK 3
            
            
               Pravidla původu
            
            
               Protokol č. 4 se mění takto:
            
            
               1. Příloha IVa se nahrazuje tímto:
            
            
               „PŘÍLOHA IVa
            
            
               TEXT PROHLÁŠENÍ NA FAKTUŘE
            
            
               Prohlášení na faktuře, jehož znění je uvedeno níže, musí být vyhotoveno v souladu s poznámkami pod čarou. Poznámky pod čarou však není třeba uvádět.
            
         
         
            
               Bulharské znění
            
            
               Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № …(
                  1
               )  декларира, че освен където е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход(
                  2
               ) .
            
            
               Španělské znění
            
            
               El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no …(1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial…(2).
            
            
               České znění
            
            
               Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
            
            
               Dánské znění
            
            
               Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
            
            
               Německé znění
            
            
               Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
            
            
               Estonské znění
            
            
               Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr …(
                  3
               ) ) deklareerib, et need tooted on …(
                  4
               )  sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti. 
            
            
               Řecké znění
            
            
               Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
            
            
               Anglické znění
            
            
               The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
            
            
               Francouzské znění
            
            
               L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
            
            
               Chorvatské znění
            
            
               Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ...(1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi .... (2) preferencijalnog podrijetla.
            
         
         
            
               Italské znění
            
            
               L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiarache, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
            
            
               Lotyšské znění
            
            
               Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
            
            
               Litevské znění
            
            
               Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
            
            
               Maďarské znění
            
            
               A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hianyában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
            
            
               Maltské znění
            
            
               L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(
                  5
               ) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (
                  6
               ).
            
            
               Nizozemské znění
            
            
               De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële …oorsprong zijn (2).
            
            
               Polské znění
            
            
               Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
            
            
               Portugalské znění
            
            
               O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
            
            
               Rumunské znění
            
            
               Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
            
            
               Slovinské znění
            
            
               Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
            
         
         
            
               Slovenské znění
            
            
               Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
            
            
               Finské znění
            
            
               Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro …(
                  7
               ) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … (
                  8
               ) alkuperätuotteita.
            
            
               Švédské znění
            
            
               Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
            
            
               Hebrejské znění
            
            
               ..........................................................................................................................................................(
                  9
               )  (Místo a datum)
            
            
               ..........................................................................................................................................................(
                  10
               ) 
            
            
               (Podpis vývozce; dále musí být čitelně uvedeno jméno osoby, která prohlášení podepisuje)“
            
            
               2. Příloha IVb se nahrazuje tímto:
            
            
               „PŘÍLOHA IVb
            
            
               Text prohlášení na faktuře EUR-MED
            
            
               Prohlášení na faktuře EUR-MED, jehož znění je uvedeno níže, musí být vyhotoveno v souladu s poznámkami pod čarou. Poznámky pod čarou však není třeba uvádět. 
            
            
               Bulharské znění
            
            
               Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № ...(
                  11
               ) ) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с ... преференциален произход(
                  12
               ) . 
            
            
               — cumulation applied with ...... (name of the country/countries) 
            
            
               — no cumulation applied(
                  13
               )  
            
            
               Španělské znění
            
            
               El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no ... (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ... (2). 
            
         
         
            
               — cumulation applied with ........(name of the country/countries) 
            
            
               — no cumulation applied (3) 
            
            
               České znění
            
            
               Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ... (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v ... (2). 
            
            
               — cumulation applied with ........(název země/zemí) 
            
            
               — no cumulation applied (3) 
            
            
               Dánské znění
            
            
               Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr.... (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (2). 
            
            
               — cumulation applied with ........(name of country/countries) 
            
            
               — no cumulation applied (3) 
            
            
               Německé znění
            
            
               Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ... (2) Ursprungswaren sind. 
            
            
               — cumulation applied with ........(name of country/countries) 
            
            
               — no cumulation applied (3) 
            
            
               Estonské znění
            
            
               Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(
                  14
               ) ) deklareerib, et need tooted on ...(
                  15
               )  sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti. 
            
            
               — cumulation applied with ........(name of country/countries) 
            
            
               — no cumulation applied(
                  16
               )  
            
            
               Řecké znění
            
            
               Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. ... (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ... (2). 
            
         
         
            
               — cumulation applied with ........(name of country/countries) 
            
            
               — no cumulation applied (3) 
            
            
               Anglické znění
            
            
               The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ... (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... (2) preferential origin. 
            
            
               — cumulation applied with ........(name of country/countries) 
            
            
               — no cumulation applied (3) 
            
            
               Francouzské znění
            
            
               L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no ... (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2)). 
            
            
               — cumulation applied with ........(name of country/countries) 
            
            
               — no cumulation applied (3) 
            
            
               Chorvatské znění
            
            
               Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. …(1)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog podrijetla. 
            
            
               — cumulation applied with ........................................... (name of the country/countries) 
            
            
               — no cumulation applied (3)
            
            
               Italské znění
            
            
               L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ... (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ... (2). 
            
            
               — cumulation applied with ........(name of country/countries) 
            
            
               — no cumulation applied (3) 
            
            
               Lotyšské znění
            
            
               Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. ...(
                  17
               ) ), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no ...(
                  18
               ) . 
            
         
         
            
               — cumulation applied with ........(name of country/countries) 
            
            
               — no cumulation applied(
                  19
               )  
            
            
               Litevské znění
            
            
               Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr ... (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra ... (2) preferencinės kilmės prekės. 
            
            
               — cumulation applied with ........(name of country/countries) 
            
            
               — no cumulation applied (3) 
            
            
               Maďarské znění
            
            
               A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ... (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes ... (2) származásúak. 
            
            
               — cumulation applied with ........(name of country/countries) 
            
            
               — no cumulation applied (3) 
            
            
               Maltské znění
            
            
               L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ... (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali ... (2). 
            
            
               — cumulation applied with ........(name of country/countries) 
            
            
               — no cumulation applied (3) 
            
            
               Nizozemské znění
            
            
               De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ... (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2). 
            
            
               — cumulation applied with ........(name of country/countries) 
            
            
               — no cumulation applied (3) 
            
            
               Polské znění
            
            
               Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr ...(
                  20
               ) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają ... (
                  21
               ) preferencyjne pochodzenie. 
            
         
         
            
               — cumulation applied with ........(name of country/countries) 
            
            
               — no cumulation applied(
                  22
               )  
            
            
               Portugalské znění
            
            
               O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no. ... (1)) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... (2). 
            
            
               — cumulation applied with ........(name of country/countries)
            
            
               — no cumulation applied (3) 
            
            
               Rumunské znění
            
            
               Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. ... (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială ... (2). 
            
            
               — cumulation applied with ....... (name of the country/countries) 
            
            
               — no cumulation applied (3)
            
            
               Slovinské znění
            
            
               Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št ...(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno ... (2) poreklo. 
            
            
               — cumulation applied with ........(name of the country/countries) 
            
            
               — no cumulation applied (3) 
            
            
               Slovenské znění
            
            
               Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ... (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v ... (2). 
            
            
               — cumulation applied with ........(name of country/countries) 
            
            
               — no cumulation applied (3) 
            
            
               Finské znění
            
            
               Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(
                  23
               ) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita(
                  24
               ) . 
            
         
         
            
               — cumulation applied with ........(name of country/countries) 
            
            
               — no cumulation applied(
                  25
               )  
            
            
               Švédské znění
            
            
               Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ... (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2). 
            
            
               — cumulation applied with ........(name of country/countries) 
            
            
               — no cumulation applied (3) 
            
            
               Hebrejské znění
            
            
               ..........................................................................................................................................................(
                  26
               )  (Místo a datum)
            
            
               ..........................................................................................................................................................(
                  27
               )  
            
            
               KAPITOLA II
            
            
               Závěrečná a obecná ustanovení
            
            
               ČLÁNEK 4
            
            
               Izrael se zavazuje, že v souvislosti s tímto rozšířením Unie nevznese žádný nárok, požadavek či žalobu, ani nezmění či nestáhne žádnou koncesi podle čl. XXIV odst. 6 a článku XXVIII GATT 1994. 
            
            
               ČLÁNEK 5
            
            
               V přiměřené lhůtě po parafování tohoto protokolu sdělí Unie svým členským státům a Státu Izrael chorvatské jazykové znění dohody. S výhradou vstupu tohoto protokolu v platnost se jazykové znění uvedené v první větě tohoto článku stává platným za stejných podmínek jako anglické, bulharské, české, dánské, estonské, finské, francouzské, hebrejské, italské, litevské, lotyšské, maďarské, maltské, německé, nizozemské, polské, portugalské, rumunské, řecké, slovenské, slovinské, španělské a švédské jazykové znění dohody. 
            
            
               ČLÁNEK 6
            
            
               Tento protokol a jeho příloha tvoří nedílnou součást dohody. 
            
            
               ČLÁNEK 7
            
            
               1.
                     Tento protokol schválí Evropská unie, Rada Evropské unie jménem členských států a Izrael v souladu se svými postupy. Smluvní strany si vzájemně oznámí dokončení postupů potřebných k tomuto účelu. Listiny o schválení budou uloženy u generálního sekretariátu Rady Evropské unie. 
            
            
               2.
                     Tento protokol vstupuje v platnost prvním dnem měsíce následujícího po dni, kdy si všechny strany navzájem oznámí, že byly dokončeny postupy k tomu nezbytné. 
            
         
         
            
               3.
                     Až do jeho vstupu v platnost bude protokol s účinkem ode dne 1. července 2013 prováděn prozatímně. 
            
            
               ČLÁNEK 8
            
            
               Tento protokol je sepsán ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, chorvatském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a hebrejském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
            
            
               NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní řádně zplnomocnění zástupci
            
            
               k tomuto protokolu své podpisy. 
            
            
               V … dne … roku …
            
            
               ZA EVROPSKOU UNII A JEJÍ ČLENSKÉ STÁTY
            
            
               ZA STÁT IZRAEL
            
            
               
            
               Příloha 
            
            
               Změny protokolu č. 1 o ujednáních, která se použijí na dovoz zemědělských produktů a zpracovaných zemědělských produktů pocházejících z Izraele do EU
            
            
               Koncese uvedené v této příloze nahrazují u níže uvedených produktů koncese v současnosti uplatňované v rámci dohody o přidružení (protokol č. 1). Pro všechny produkty, které nejsou v této příloze uvedeny, se koncese uplatňované v současnosti nemění.
            
            
               V tabulce č. 2 v příloze protokolu č. 1 se vkládají následující položky:
            
            
               „Tabulka č. 2
            
            
                     
                        Kód KN
                     
                     
                  
                  
                     
                        Popis 
                     
                  
                  
                     
                        Snížení cla DNV (%)
                     
                  
                  
                     
                        Celní kvóta (t čisté hmotnosti, není-li uvedeno jinak)
                     
                  
                  
                     
                        Snížení cla DNV
                     
                     
                        nad rámec stávající celní kvóty (%) 
                     
                  
                  
                     
                        Zvláštní ustanovení
                     
                  
               
                     
                        2008 70 61
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                  
                  
                     
                        Broskve, včetně nektarinek, bez přídavku alkoholu, s přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg, s obsahem cukru převyšujícím 13 % hmotnostních
                     
                     
                  
                  
                     
                        74 %
                     
                  
                  
                     
                        555
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -“
                     
                  
               
                     
                        2008 70 92
                     
                  
                  
                     
                        Broskve, včetně nektarinek, bez přídavku alkoholu, bez přídavku cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti 5 kg nebo více
                     
                  
                  
                     
                        67 %
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Činí-li prohlášení na faktuře schválený vývozce ve smyslu článku 23 protokolu, uvede se na tomto místě číslo povolení schváleného vývozce. Nečiní-li prohlášení na faktuře schválený vývozce, slova v závorkách se vynechají nebo se místo ponechá prázdné.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Uvede se původ produktů. Týká-li se prohlášení na faktuře zcela nebo zčásti produktů pocházejících z Ceuty a Melilly ve smyslu článku 38 protokolu, musí je vývozce zřetelně vyznačit na dokladu, na němž je prohlášení činěno, pomocí zkratky „CM“.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Činí-li prohlášení na faktuře schválený vývozce ve smyslu článku 23 protokolu, uvede se na tomto místě číslo povolení schváleného vývozce. Nečiní-li prohlášení na faktuře schválený vývozce, slova v závorkách se vynechají nebo se místo ponechá prázdné.
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Uvede se původ produktů. Týká-li se prohlášení na faktuře zcela nebo zčásti produktů pocházejících z Ceuty a Melilly ve smyslu článku 38 protokolu, musí je vývozce zřetelně vyznačit na dokladu, na němž je prohlášení činěno, pomocí zkratky „CM“.
               
               
                  
                     (5)
                  
                        Činí-li prohlášení na faktuře schválený vývozce ve smyslu článku 23 protokolu, uvede se na tomto místě číslo povolení schváleného vývozce. Nečiní-li prohlášení na faktuře schválený vývozce, slova v závorkách se vynechají nebo se místo ponechá prázdné.
               
               
                  
                     (6)
                  
                        Uvede se původ produktů. Týká-li se prohlášení na faktuře zcela nebo zčásti produktů pocházejících z Ceuty a Melilly ve smyslu článku 38 protokolu, musí je vývozce zřetelně vyznačit na dokladu, na němž je prohlášení činěno, pomocí zkratky „CM“.
               
               
                  
                     (7)
                  
                        Činí-li prohlášení na faktuře schválený vývozce ve smyslu článku 23 protokolu, uvede se na tomto místě číslo povolení schváleného vývozce. Nečiní-li prohlášení na faktuře schválený vývozce, slova v závorkách se vynechají nebo se místo ponechá prázdné.
               
               
                  
                     (8)
                  
                        Uvede se původ produktů. Týká-li se prohlášení na faktuře zcela nebo zčásti produktů pocházejících z Ceuty a Melilly ve smyslu článku 38 protokolu, musí je vývozce zřetelně vyznačit na dokladu, na němž je prohlášení činěno, pomocí zkratky „CM“.
               
               
                  
                     (9)
                  
                        Tyto údaje lze vypustit, je-li tato informace uvedena v samotném dokladu.
               
               
                  
                     (10)
                  
                        Viz čl. 22 odst. 5 protokolu. Není-li vývozce povinen prohlášení podepisovat, vztahuje se toto osvobození i na jméno podepisující osoby. 
               
               
                  
                     (11)
                  
                        Činí-li prohlášení o původu schválený vývozce, uvede se na tomto místě číslo povolení schváleného vývozce. Nečiní-li prohlášení o původu schválený vývozce, slova v závorkách se vynechají nebo se místo ponechá prázdné.
               
               
                  
                     (12)
                  
                        Uvede se původ produktů. Týká-li se prohlášení o původu zcela nebo zčásti produktů pocházejících z Ceuty a Melilly, musí je vývozce zřetelně vyznačit na dokladu, na němž je prohlášení činěno, uvedením zkratky „CM“.
               
               
                  
                     (13)
                  
                        Vyplňte podle potřeby a nehodící se škrtněte. 
               
               
                  
                     (14)
                  
                        Činí-li prohlášení o původu schválený vývozce, uvede se na tomto místě číslo povolení schváleného vývozce. Nečiní-li prohlášení o původu schválený vývozce, slova v závorkách se vynechají nebo se místo ponechá prázdné.
               
               
                  
                     (15)
                  
                        Uvede se původ produktů. Týká-li se prohlášení o původu zcela nebo zčásti produktů pocházejících z Ceuty a Melilly, musí je vývozce zřetelně vyznačit na dokladu, na němž je prohlášení činěno, uvedením zkratky „CM“.
               
               
                  
                     (16)
                  
                        Vyplňte podle potřeby a nehodící se škrtněte.
               
               
                  
                     (17)
                  
                        Činí-li prohlášení o původu schválený vývozce, uvede se na tomto místě číslo povolení schváleného vývozce. Nečiní-li prohlášení o původu schválený vývozce, slova v závorkách se vynechají nebo se místo ponechá prázdné.
               
               
                  
                     (18)
                  
                        Uvede se původ produktů. Týká-li se prohlášení o původu zcela nebo zčásti produktů pocházejících z Ceuty a Melilly, musí je vývozce zřetelně vyznačit na dokladu, na němž je prohlášení činěno, uvedením zkratky „CM“.
               
               
                  
                     (19)
                  
                        Vyplňte podle potřeby a nehodící se škrtněte.
               
               
                  
                     (20)
                  
                        Činí-li prohlášení o původu schválený vývozce, uvede se na tomto místě číslo povolení schváleného vývozce. Nečiní-li prohlášení o původu schválený vývozce, slova v závorkách se vynechají nebo se místo ponechá prázdné.
               
               
                  
                     (21)
                  
                        Uvede se původ produktů. Týká-li se prohlášení o původu zcela nebo zčásti produktů pocházejících z Ceuty a Melilly, musí je vývozce zřetelně vyznačit na dokladu, na němž je prohlášení činěno, uvedením zkratky „CM“.
               
               
                  
                     (22)
                  
                        Vyplňte podle potřeby a nehodící se škrtněte.
               
               
                  
                     (23)
                  
                        Činí-li prohlášení o původu schválený vývozce, uvede se na tomto místě číslo povolení schváleného vývozce. Nečiní-li prohlášení o původu schválený vývozce, slova v závorkách se vynechají nebo se místo ponechá prázdné.
               
               
                  
                     (24)
                  
                        Uvede se původ produktů. Týká-li se prohlášení o původu zcela nebo zčásti produktů pocházejících z Ceuty a Melilly, musí je vývozce zřetelně vyznačit na dokladu, na němž je prohlášení činěno, uvedením zkratky „CM“.
               
               
                  
                     (25)
                  
                        Vyplňte podle potřeby a nehodící se škrtněte.
               
               
                  
                     (26)
                  
                        Tyto údaje lze vypustit, je-li tato informace uvedena v samotném dokladu.
               
               
                  
                     (27)
                  
                        Viz čl. 22 odst. 5 protokolu. Není-li vývozce povinen prohlášení podepisovat, vztahuje se toto osvobození i na jméno podepisující osoby.