CELEX: 21982A0121(02)
Language: pl
Date: 1982-01-21 00:00:00
Title: Umowa między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Republiki Senegalu, zmieniająca Umowę w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Senegalu podpisaną dnia 15 czerwca 1979 roku

Ważna informacja prawna

|

21982A0121(02)

Dziennik Urzędowy L 234 , 09/08/1982 P. 0009 - 0011

		Umowamiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Republiki Senegalu, zmieniająca Umowę w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Senegalu podpisaną dnia 15 czerwca 1979 rokuArtykuł 1W Umowie zawartej między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Republiki Senegalu w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Senegalu wprowadza się następujące zmiany:I. Skreśla się artykuł 4 ustęp 4.II. W artykule 5 ustęp 2 akapit drugi otrzymuje brzmienie:"Należne kwoty i sposób płatności podane są w załączniku I punkt A."W artykule 5 ustęp 2 skreśla się akapit trzeci.III. W załączniku I punkt A punkty 1, 2 i 3 otrzymują brzmienie:"A. Wnioski o wydanie licencji i formalności związane z wydawaniem licencjiProcedura składania wniosków i wydawania licencji umożliwiających statkom pływającym pod banderą Państw Członkowskich Wspólnoty prowadzenie połowów na wodach Senegalu, jest następująca:1.1. Właściwe władze Wspólnoty muszą złożyć właściwym władzom senegalskim (SEPM) [1] wniosek dla każdego statku, który chce prowadzić połowy na mocy Umowy.1.2. Wniosek ma być sporządzony na formularzach przewidzianych do tego celu przez Rząd Senegalu. Wzór wniosku jest załączony do niniejszej Umowy.1.3. Służby techniczne Sekretariatu Stanowego do spraw rybołówstwa morskiego informują przedstawicielstwo Komisji Wspólnot Europejskich w Dakarze o kwocie niezwłocznie po jej ustaleniu, umożliwiając właścicielowi statku uiszczenie opłaty.Po uiszczeniu opłaty licencja zostaje podpisana i wysłana do przedstawicielstwa Komisji Wspólnot Europejskich w Dakarze.Jeśli w ciągu dwóch tygodni od zawiadomienia o wysokości należnej kwoty, opłata nie zostanie uiszczona, Wspólnota może złożyć nowe wnioski o licencje w odniesieniu do danego tonażu.1.4. Licencje są ważne od daty ich wystawienia do dnia 31 grudnia roku wydania.1.5. Jednakże trawlery niemające obowiązku wyładowywania całego odłowu w Senegalu, mogą, w granicach przewidzianych w Protokole ustanawiającym prawa połowowe i rekompensatę, uzyskać specjalne licencje ważne nie dłużej niż przez cztery miesiące.1.6. Opłaty ustalane są według następującej skali:a) trawlery wyładowujące cały odłów:krewetkowce: 8500 CFAF rocznie za tonę rejestrową brutto,kutry rybackie: 7500 CFAF rocznie za tonę rejestrową brutto;b) trawlery niewyładowujące całego odłowu:krewetkowce: 17000 CFAF rocznie za tonę rejestrową brutto,kutry rybackie: 15000 CFAF rocznie za tonę rejestrową brutto;c) trawlery zamrażalnie niewyładowujące całego odłowu i łowiące w okresie 4 miesięcy, od dnia 1 kwietnia do dnia 30 września:10500 CFAF za tonę rejestrową brutto;d) tuńczykowce wyładowujące cały odłów:2 CFAF za kg złowionych ryb;e) tuńczykowce niewyładowujące całego odłowu:6 CFAF za kg złowionych ryb.2. Opłata jest ustalana na jeden rok bez względu na okres ważności licencji, z wyjątkiem:a) specjalnych licencji określonych w punkcie 1.5;b) licencji wydawanych zgodnie z ustępem 3;c) przypadku wymienionego w artykule 4 ustęp 6 Umowy.3. Opłata za licencje wydane na początku okresu ważności Protokołu ustanawiającego prawa połowowe i rekompensatę oraz za licencje ważne do chwili wygaśnięcia wymienionego Protokołu jest proporcjonalna do okresu ważności licencji."IV. Załącznik I punkt D otrzymuje brzmienie:"D. Dotacje szkoleniowe i program naukowyObie Strony zgadzają się, że zasadniczym warunkiem osiągnięcia sukcesu we współpracy jest poprawa stanu kompetencji i wiedzy specjalistycznej osób zaangażowanych w połowy morskie. W tym celu Wspólnota ułatwia obywatelom Senegalu znalezienie miejsc w przedsiębiorstwach Państw Członkowskich Wspólnoty oraz zapewnia 10 stypendiów naukowych i szkoleniowych w różnych naukowych, technicznych i ekonomicznych dziedzinach związanych z rybołówstwem."V. W załączniku I dodaje się punkt F w brzmieniu:"F. Przyjmowanie na pokład obserwatorów1. Podczas połowów na wodach senegalskich trawlery zamrażalnie pływające pod banderą Państw Członkowskich Wspólnoty mają obowiązek przyjmowania na pokład obserwatorów wyznaczonych przez Senegal. Kapitan statku zobowiązany jest ułatwiać pracę obserwatorowi, który uprawniony jest do korzystania z udogodnień przewidzianych dla oficerów na danym statku.2. Władze Senegalu przekazują Komisji Wspólnot Europejskich nazwiska wyznaczonych obserwatorów.3. Od żadnego statku nie wymaga się przyjęcia na pokład więcej niż jednego obserwatora.4. Właściciel statku zobowiązany jest na własny koszt zapewnić obserwatorowi mieszkanie i wyżywienie; posiłki dla obserwatora są podawane w mesie oficerskiej. Obserwator jest zakwaterowany w pomieszczeniach przewidzianych dla oficerów lub, jeśli okaże się to niemożliwe, w pomieszczeniach mieszkalnych różniących się od pomieszczeń dla załogi.5. Właściciel statku zobowiązany jest zwrócić Rządowi Senegalu wszystkie wydatki według zryczałtowanej stawki równej 8000 FCFA za dzień pobytu obserwatora na pokładzie statku."Artykuł 2Niniejsza Umowa wchodzi w życie z dniem, w którym Strony powiadomią się nawzajem o zakończeniu procedur niezbędnych do jej wejścia w życie.[1] Sekretariat d'État à la Pêche Maritime (Sekretariat Stanowy do spraw rybołówstwa morskiego).--------------------------------------------------Protokółustanawiający prawa połowowe i rekompensatę przewidziane w Umowie zawartej między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Republiki Senegalu w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Senegalu, w okresie od dnia 16 listopada 1981 roku do dnia 15 listopada 1983 rokuSTRONY NINIEJSZEGO PROTOKOŁU,uwzględniając Umowę zawartą między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Republiki Senegalu w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Senegalu, podpisaną dnia 15 czerwca 1979 roku, oraz zmienioną Umową podpisaną dnia 21 stycznia 1982 roku,UZGODNIŁY CO NASTĘPUJE:Artykuł 1Limity określone w artykule 4 wyżej wspomnianej Umowy ustala się następująco:1. | tuńczykowce zobowiązane do wyładunku całego odłowu w Senegalu: | 3000 ton rejestrowych brutto; |2. | trawlery zobowiązane do wyładunku całego odłowu w Senegalu: | 2150 ton rejestrowych brutto; |3. | tuńczykowce niezobowiązane do wyładunku całego odłowu w Senegalu: | 23300 ton rejestrowych brutto; |4. | trawlery niezobowiązane do wyładunku całego odłowu w Senegalu: | || a)w ciągu całego roku: | 5000 ton rejestrowych brutto; || b)w ciągu czteromiesięcznego okresu, od dnia 1 kwietnia do dnia 30 września: | ponad 9000 ton rejestrowych brutto oraz powyżej tonażu określonego w literze a). |Artykuł 21. Rekompensata określona w artykule 9 Umowy wynosi 2500 milionów CFAF i ma być uruchomiona w dwóch rocznych ratach.2. Rekompensatę wypłaca się zgodnie z poniższą procedurą:- jedną trzecią na rachunek otwarty w imieniu Sekretariatu Stanowego do spraw rybołówstwa morskiego,- dwie trzecie na rachunek Skarbnika Generalnego Senegalu.Artykuł 3Gdyby Europejska Wspólnota Gospodarcza nie uiściła płatności przewidzianych niniejszym Protokołem, Umowa w sprawie połowów zostanie zawieszona.Artykuł 4Ponadto Wspólnota wpłaca 100 milionów CFAF na finansowanie senegalskiego programu naukowego. Kwota ta jest do dyspozycji Centrum Badań Oceanograficznych Dakar Thiaroye (CRODT), które podlega senegalskiemu Instytutowi Badań Rolniczych (ISRA).Artykuł 5Niniejszy Protokół wchodzi w życie z dniem, w którym Strony powiadomią się nawzajem o zakończeniu procedur niezbędnych do jej wejścia w życie.--------------------------------------------------