CELEX: C2004/251/51
Language: sk
Date: 2004-10-09 00:00:00
Title: Vec T-304/04: Žaloba podaná dňa 22. júla 2004: Talianska republika proti Komisii Európskych spoločenstiev

9.10.2004   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               C 251/27
            
         Žaloba podaná dňa 22. júla 2004: Talianska republika proti Komisii Európskych spoločenstiev
   (Vec T-304/04)
   (2004/C 251/51)
   Jazyk konania: taliančina
   Talianska republika, v zastúpení: Antonio Cingolo, avvocato dello Stato, podala 22. júla 2004 na Súd prvého stupňa Európskych spoločenstiev žalobu proti Komisii Európskych spoločenstiev.
   Žalobca navrhuje, aby Súd prvého stupňa:
   
               —
            
            
               zrušil konečné rozhodnutie Komisie č. C(2004) 1812 z 19. mája 2004 o vyhlásení nezákonnosti, s povinnosťou vrátiť, pomoci poskytnutých Talianskom (v zmysle zákona č. 394 z 1981) vo forme zníženia úrokov v prospech WAM s.p.a. pre sumu 104 313,20 eúr splatných od 24. apríla 1996 a pre sumu 106 366,60 eúr splatných od 9. novembra 2000 (štátna pomoc č. C 4/2003 (predtým NN 102/2002);
            
         
               —
            
            
               zrušil každý ďalší akt, o ktorom sa vie alebo, ktorého existencia sa predpokladá a následne zaviazal Komisiu Európskych spoločenstiev na náhradu trov konania.
            
         Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
   Talianska republika napadla na Súde prvého stupňa Európskych spoločenstiev konečné rozhodnutie Komisie č. C(2004) 1812 z 19. mája 2004 o vyhlásení nezákonnosti, s povinnosťou vrátiť, pomocí poskytnutých Talianskom (v zmysle zákona č. 394 z 1981) vo forme zníženia úrokov v prospech WAM s.p.a. pre sumu 104 313,20 eúr splatných od 24. apríla 1996 a pre sumu 106 366,60 eúr splatných od 9. novembra 2000 (štátna pomoc č. C 4/2003 (predtým NN 102/2002). Zákon č. 394 z 1981 podporuje osobitne talianske podniky, ktoré plánujú založiť pobočky, obchodné zastúpenia, obchody a sklady.
   Na podporu svojich tvrdení, žalobkyňa poukazuje na skutočnosť, že:
   
               A)
            
            
               došlo k porušeniu podstatných formálnych náležitostí z dôvodu porušenia práva na obhajobu, zásady transparentnosti, zásady byť vypočutý, tým, že Komisia nikdy nepredložila kópiu oznámenia, ktorým začala konanie proti Talianskej republike;
            
         
               B)
            
            
               došlo k porušeniu podstatných formálnych náležitostí z dôvodu porušenia práva na obhajobu a nedostatku odôvodnenia pri vyšetrovaní, tým, že Komisia opomenula vykonať v oznámení a v nesledujúcich aktoch nevyhnutné šetrenia prostredníctvom právomocí, ktoré jej zveruje nariadenie č. 659/99 (1);
            
         
               C)
            
            
               Komisia nesprávne posúdila skutkový stav a porušila článku 1 písm. b nariadení Komisie č. 69/2001 (2) a č. 70/2001 (3), tým, že chybne kvalifikovala pomoc, ktorá sa označuje ako „pomoc pri vývoze“;
            
         
               D)
            
            
               došlo k porušeniu zásad dôvery a bona fidei, tým, že Komisia nenapadla oznámenie o pomoci, napriek tomu, že toto bola informovaná o vnútroštátnom zákone č. 394/1981. Naopak ciele sporných pomoci neboli priamo spojené s vývozom, ale s internacionalizáciou prostredníctvom stanovenia stálych výrobných základov v zahraničí;
            
         
               E)
            
            
               došlo k porušeniu článku 87 a nasl. Zmluvy ES a porušeniu povinnosti odôvodnenia. V tejto súvislosti žalobkyňa tvrdí, že Komisia v napadnutom rozhodnutí neuvádza dôvod, prečo predmetná štátna pomoc, jednotlivá a v takom malom rozsahu, je spôsobilá ovplyvniť obchod medzi členskými štátmi. Komisia takisto nevysvetľuje, na základe akých skutočností, by mala táto pomoc predstavovať hrozbu skreslenia hospodárskej súťaže v rámci Spoločenstva, najmä vo vzťahu k takejto finančne zabezpečenej pomoci;
            
         
               F)
            
            
               došlo k porušeniu článku 4 nariadenia č. 69/2001 a k porušeniu povinnosti odôvodniť tým, že Komisia retroaktívne uplatnila toto ustanovenie na daný skutkový stav, ktorý vznikol za účinnosti predchádzajúcej právnej úpravy;
            
         
               G)
            
            
               došlo k porušeniu povinnosti odôvodniť, k nelogickosti, porušeniu zásady rovnosti a ku chybnému uplatneniu nariadení č. 69/01 a 70/01 tým, že Komisia posúdila sumu návratky poskytnutej na základe kritérií, ktoré neboli relevantné a boli chybné.
            
         
      (1)  Nariadenie Rady (ES) č. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúce podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 93 Zmluvy o ES.
   
      (2)  Nariadenie Komisie (ES) č. 69/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy ES pri pomoci de minimis (Ú. v. ES L z 13.1.2001, s. 30)
   
      (3)  Nariadenie Komisie (ES) č. 71/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom (Ú. v. ES L 10 z 13.1.2001, s. 33)