CELEX: 21982A0526(04)
Language: et
Date: 1982-05-26 00:00:00
Title: Bussidega toimuvat rahvusvahelist reisijate juhuvedu käsitlev kokkulepe (ASOR)

124                     ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                 07/1. kd
21982A0526(04)
5.8.1982                                                EUROOPA ÜHENDUSTE TEATAJA                                                    L 230/39
                                                                    BUSSIDEGA
                                  toimuvat rahvusvahelist reisijate juhuvedu käsitlev kokkulepe (ASOR)
              EUROOPA ÜHENDUSTE NÕUKOGU,
              AUSTRIA VABARIIGI LIIDUPRESIDENT,
              HISPAANIA VALITSUS,
              SOOME VABARIIGI PRESIDENT,
              NORRA KUNINGRIIGI VALITSUS,
              PORTUGALI VABARIIGI VALITSUS,
              ROOTSI VALITSUS,
              ŠVEITSI LIIDUNÕUKOGU,
              TÜRGI VABARIIGI PRESIDENT,
              SOOVIDES edendada rahvusvahelise transpordi arengut ning eelkõige soodustada selle korraldamist ja toimimist,
              ARVESTADES, ET teatav osa bussidega toimuvast rahvusvahelisest reisijate juhuveost on Euroopa Majandusühenduse
              osas liberaliseeritud nõukogu 28. juuli 1966. aasta määrusega nr 117/66/EMÜ bussidega toimuva rahvusvahelise reisija-
              teveo ühiseeskirjade kehtestamise kohta (1) ning komisjoni 9. juuli 1968. aasta määrusega (EMÜ) nr 1016/68, millega
              nähakse ette nõukogu määruse nr 117/66/EMÜ artiklites 6 ja 9 nimetatud kontrollidokumentide näidised; (2)
              ARVESTADES, ET lisaks võttis Euroopa Transpordiministrite Konverents (CEMT) 16. detsembril 1969 vastu otsuse nr 20
              bussidega toimuva rahvusvahelise veo üldeeskirjade koostamise kohta, (3) mis käsitleb ka teatava osa bussidega toimuva
              rahvusvahelise reisijate juhuveo liberaliseerimist;
              ARVESTADES, ET soovitav on ette näha rahvusvahelise reisijate juhuveo ühtlustatud liberaliseerimismeetmed ning liht-
              sustada kontrolliprotseduure ühtse dokumendi kehtestamisega;
              ARVESTADES, ET soovitav on teatavad käesoleva kokkuleppega hõlmatud haldusülesanded anda Euroopa Transpordimi-
              nistrite Konverentsi sekretariaadile;
              ON OTSUSTANUD kehtestada bussidega toimuva rahvusvahelise reisijate juhuveo ühtsed eeskirjad
              ning sel eesmärgil nimetanud oma täievolilisteks esindajateks:
              EUROOPA ÜHENDUSTE NÕUKOGU:
                  M. Herman DE CROO,
                  Ministre des Communications du Royaume de Belgique,
                  Président en exercice du Conseil des Communautés européennes;
                  M.G. CONTOGEORGIS,
                  Membre de la Commission des Communautés européennes;
              (1) EÜT 147, 9.8.1966, lk 2688/66.
              (2) EÜT L 173, 22.7.1968, lk 8.
              (3) Euroopa Transpordiministrite Konverentsi otsused, 1969, lk 67; Euroopa Transpordiministrite Konverentsi otsused,
                  1971, lk 133.
 ---pagebreak--- 07/1. kd              ET                                     Euroopa Liidu Teataja                                                      125
             AUSTRIA VABARIIGI LIIDUPRESIDENT:
                 M. Karl LAUSECKER,
                 Ministre fédéral des transports;
             HISPAANIA VALITSUS:
                 Don Emilio PAN DE SORALUCE,
                 Ambassadeur;
             SOOME VABARIIGI PRESIDENT:
                 M. Jarmo WAHLSTRÖEM,
                 Ministre des Transports;
             NORRA KUNINGRIIGI VALITSUS:
                 M. Erik RIBU,
                 Secrétaire général au Ministère des Transports et Communications;
             PORTUGALI VABARIIGI VALITSUS:
                 M. José Carlos VIANA BAPTISTA,
                 Ministre du Logement, des Travaux publics et des Transports;
             ROOTSI VALITSUS:
                 M. Nils Erik BRAMSVIK,
                 Sous-secrétaire d'État au Ministère des Communications;
             ŠVEITSI LIIDUNÕUKOGU:
                 M. Léon SCHLUMPF,
                 Conseiller fédéral,
                 Chef du département fédéral des Transports, des Communications et de l'Énergie;
             TÜRGI VABARIIGI PRESIDENDI NIMEL:
                 Dr Mustafa A. AYSAN,
                 Ministre des Transports;
             KES, olles esitanud oma kehtivaks ja vormikohaseks tunnistatud täisvolitused,
             ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
                               I JAGU                                           ja, kui nimetatud veo käigus vajalik, läbib transiitveona
                                                                                teise lepinguosalise territooriumi või kolmanda riigi terri-
                                                                                tooriumi, ning
                  Kohaldamisala ja mõisted
                                                                                — milleks kasutatakse mõne lepinguosalise territooriumil
                                                                                     registreeritud sõidukeid, mis oma konstruktsiooni ja
                             Artikkel 1                                              varustuse tõttu sobivad rohkem kui üheksa isiku veda-
                                                                                     miseks, juht kaasa arvatud, ning on mõeldud selleks
                                                                                     otstarbeks;
1.    Käesolevat kokkulepet kohaldatakse:
                                                                           b) nimetatud veoga seotud sõidukite tühisõitude suhtes.
a) rahvusvahelise reisijate juhuveo suhtes, mis:
    — toimub kahe lepinguosalise territooriumi vahel, või
                                                                           2.     Käesoleva kokkuleppe kohaldamisel käsitatakse rahvusva-
                                                                           helise veona vedu, mis läbib vähemalt kahe lepinguosalise terri-
    — algab ja lõpeb sama lepinguosalise territooriumil                    tooriumi.
 ---pagebreak--- 126                   ET                                   Euroopa Liidu Teataja                                                   07/1. kd
3.    Käesoleva kokkuleppe kohaldamisel hõlmab mõiste                                                 Artikkel 4
“lepinguosalise territoorium” Euroopa Majandusühenduse osas
neid territooriume, kus kohaldatakse nimetatud ühenduse asu-
tamislepingut selles sätestatud tingimustel.                            1.     Käesoleva kokkuleppe kohaldamisel käsitatakse pendel-
                                                                        veona vedu, mille korral korduvate edasi-tagasisõitudega vee-
                                                                        takse eelnevalt koostatud reisijaterühmi ühest lähtekohast ühte
                                                                        sihtkohta. Kõik rühmad, millesse kuuluvad sihtkohta sõitnud
                                                                        reisijad, tuleb hilisema reisiga tagasi lähtekohta toimetada.
                             Artikkel 2
                                                                        Lähte- ja sihtkoht on vastavalt koht, kust reis algab, ja koht,
                                                                        kus reis lõpeb, ning nimetatud kohtade lähiümbrus.
1.    Käesoleva kokkuleppe kohaldamisel käsitatakse juhuveona
vedu, mida ei hõlma artiklis 3 esitatud regulaarveo ega artiklis
4 nimetatud pendelveo mõiste. Nende hulka kuuluvad:                     2.     Pendelveo korral ei tohi sõidu käigus toimuda reisijate
                                                                        peale- ega mahaminekut.
a) ringsõidud “suletud ustega” ehk vedu, mille puhul sama sõi-          3.     Pendelveo esimene tagasisõit ning viimane sõit sihtkohta
    dukiga veetakse sama reisijate rühma kogu reisi kestel ning         on tühiveod.
    tuuakse nad tagasi lähtekohta;
                                                                        4.     Veo liigitamist pendelveoks ei mõjuta siiski asjaolu, et
                                                                        asjassepuutuva lepinguosalise või lepinguosaliste pädevate asu-
b) vedu, mille puhul sihtkohta sõidetakse reisijatega ning              tuste nõusolekul:
    tagasi tühjalt;
                                                                        — sooritavad reisijad tagasisõidu teise rühma koosseisus, ole-
                                                                             nemata lõike 1 sätetest,
c) kõik muud veod.
                                                                        — toimub sõidu käigus reisijate peale- või mahaminek, olene-
                                                                             mata lõike 2 sätetest,
2.    Juhuveo puhul ei tohi reisi käigus toimuda reisijate peale-
ega mahaminekut, välja arvatud juhtudel, kui selleks on asjasse-
puutuva lepinguosalise pädevate asutuste luba. Nimetatud vedu           — on pendelveo esimene sõit sihtkohta ja viimane tagasisõit
võib olla teataval määral regulaarne, jäädes seejuures siiski                tühisõidud, olenemata lõike 3 sätetest.
juhuveoks.
                                                                                                       II JAGU
                             Artikkel 3
                                                                                             Liberaliseerimismeetmed
1.    Käesoleva kokkuleppe kohaldamisel käsitatakse regulaar-
veona sellist vedu, mille korral reisijaid veetakse kindlaksmäära-
tud sagedusega ja kindlaksmääratud marsruutidel ning mille                                            Artikkel 5
puhul reisijad võivad peale ja maha minna ette kindlaksmäära-
tud peatustes. Regulaarveo puhul võib nõuda eelnevalt kind-
laksmääratud sõiduplaane ning tariife.                                  1.     Artikli 2 lõike 1 punktides a ja b nimetatud juhuveoks ei
                                                                        pea olema veoluba ühegi lepinguosalise territooriumil peale
                                                                        selle, kus sõiduk on registreeritud.
2.    Käesoleva kokkuleppe kohaldamisel käsitatakse regulaar-
veona ka mis tahes vedaja korraldatavat teatavate reisijaterüh-         2.     Artikli 2 lõike 1 punktis c nimetatud juhuveoks ei pea
made vedu, millest muud reisijad on välja arvatud, kui see tee-         olema veoluba ühegi lepinguosalise territooriumil peale selle,
nus toimub vastavalt lõikes 1 sätestatud tingimustele. Nimeta-          kus sõiduk on registreeritud, kui vedu iseloomustab järgmine:
tud vedu, eelkõige töötajate vedu töökohta ja tagasi või õpilaste
vedu kooli ja tagasi nimetatakse “regulaarseks eriveoks”.
                                                                        — sõit sihtkohta on tühisõit ning kõik reisijad võetakse peale
                                                                             samast paigast ning
3.    Veo liigitamist regulaarveoks ei mõjuta asjaolu, et veokor-
raldust võib muuta vastavalt kasutajate vajadustele.                    — reisijad:
 ---pagebreak--- 07/1. kd               ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                                       127
    a) — on kolmanda riigi või lepinguosalise territooriumil,           tab käesoleva kokkuleppe lisas esitatud näidisele. Kõnealune lisa
             välja arvatud selle lepinguosalise territooriumil, kus     on käesoleva kokkuleppe lahutamatu osa.
             sõiduk on registreeritud või kus toimub reisijate
             pealeminek, jagatud rühmadesse, mis moodustati
             veolepingute alusel enne nende saabumist viimati
             nimetatud lepinguosalise territooriumile, ja               2.     Iga vihik ning selles sisalduvad sõidulehed on nummerda-
                                                                        tud. Lisaks on sõidulehed järjestikku nummerdatud vahemikus
                                                                        1–25.
         — veetakse selle lepinguosalise territooriumile, kus
             sõiduk on registreeritud; või
                                                                        3.     Vihiku kaanel ning sõidulehtedel olev tekst trükitakse
                                                                        Euroopa Majandusühenduse liikmesriigi ühes või mitmes amet-
    b) — on eelnevalt sama vedaja poolt artikli 2 lõike 1               likus keeles või selle lepinguosalise, kus sõiduk on registreeri-
             punktis b nimetatud asjaoludel veetud selle lepin-         tud, ühes või mitmes ametlikus keeles.
             guosalise territooriumile, kust nad võetakse uuesti
             peale ning veetakse selle lepinguosalise territooriu-
             mile, kus sõiduk on registreeritud; või
                                                                                                      Artikkel 8
    c) — on kutsutud reisima teise lepinguosalise territooriu-
             mile ning veokulud kannab kutse esitanud isik.
             Nimetatud reisijad peavad moodustama ühtse                 1.     Artiklis 7 nimetatud vihik väljastatakse vedaja nimele;
             rühma, mis ei ole moodustatud üksnes konkreetse            seda ei saa loovutada.
             sõidu eesmärgil ning mis toimetatakse selle lepin-
             guosalise territooriumile, kus sõiduk on registreeri-
             tud.                                                       2.     Sõidulehe pealmist eksemplari hoitakse sõidukis kogu
                                                                        reisi vältel, mille kohta see on koostatud.
3.    Kui lõikes 2 sätestatud tingimused on täitmata, võib artik-
li 2 lõike 1 punktis c nimetatud juhuveo puhul nõuda asjasse-           3.     Vedaja vastutab sõidulehtede nõuetekohase ja õige täit-
puutuva lepinguosalise territooriumil veoluba.                          mise eest.
                                                                                                      Artikkel 9
                              III JAOTIS
                                                                        1.     Vedaja täidab iga reisi kohta enne reisi algust sõidulehe
                        Kontrolldokument                                kahes eksemplaris.
                                                                        2.     Reisijate nimede esitamiseks võib vedaja kasutada eelne-
                                                                        valt eraldi lehel koostatud reisijate nimekirja, mis kinnitatakse
                             Artikkel 6                                 tugevasti selleks ettenähtud kohta sõidulehe jaotises nr 6. Nii
                                                                        kõnealune nimekiri kui ka sõiduleht varustatakse vedaja templi
                                                                        või, kui vaja, vedaja või sõidukijuhi allkirjaga.
Vedajad, kes teostavad juhuvedusid käesoleva kokkuleppe
tähenduses, esitavad volitatud kontrolliametniku nõudmisel sõi-
dulehe, mis moodustab osa selle lepinguosalise, kus sõiduk on           3.     Veo korral, kus sõit sihtkohta on käesoleva kokkuleppe
registreeritud, pädevate asutuste poolt väljastatud kontrolldoku-       artikli 5 lõikes 2 nimetatud tühisõit, võib vastavalt lõikele 2
mendist. See kontrolldokument asendab olemasolevaid kont-               reisijate nimekirja koostada reisijate pealevõtmisel.
rolldokumente.
                                                                                                     Artikkel 10
                             Artikkel 7
                                                                        Ühe või mitme lepinguosalise pädevad asutused võivad kahe-
                                                                        poolselt või mitmepoolselt kokku leppida, et sõidulehe jaotises
1.    Artiklis 6 nimetatud kontrolldokument on vihik, milles            nr 6 sedastatud reisijate nimekirja ei ole tarvis koostada. Sellisel
on 25 kahekordset rebitavat sõidulehte. Kontrolldokument vas-           juhul tuleb märkida reisijate arv.
 ---pagebreak--- 128                     ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                                   07/1. kd
                              Artikkel 11                                2.     Lõike 1 alusel võetavad meetmed tehakse teatavaks
                                                                         Euroopa Transpordiministrite Konverentsi (CEMT) sekretariaa-
                                                                         dile, kes teavitab neist teisi lepinguosalisi.
1.      Sõidukis peab olema kõvade roheliste kaantega näidis,
mis sisaldab käesoleva lepingu lisas esitatud kontrolldokumendi
kaanelehe esiküljel ja pöördel olevat teksti kõikide lepinguosa-
liste kõikides ametlikes keeltes.
                                                                                                       Artikkel 14
2.      Näidise kaanele trükitakse trükitähtedega ning selle riigi
ametlikus keeles või ametlikes keeltes, kus sõiduk on registree-
ritud, järgmine tekst:                                                   1.     Lepinguosaliste pädevad asutused tagavad, et vedajad
                                                                         järgivad käesoleva kokkuleppe sätteid.
     “Kontrolldokumendi näidise tekst hispaania, hollandi, ing-
     lise, itaalia, kreeka, norra, portugali, prantsuse, rootsi,
                                                                         2.     Nad teavitavad üksteist vastavalt asjaomastele siseriiklikele
     saksa, soome, taani ja türgi keeles”.
                                                                         õigusaktidele rikkumistest, mille on nende territooriumil toime
                                                                         pannud teise lepinguosalise territooriumil registreeritud vedaja
                                                                         ning, kui vaja, määratud karistusest.
3.      See näidis tuleb esitada alati, kui volitatud kontrolliamet-
nik seda nõuab.
                                                                                                       Artikkel 15
                              Artikkel 12
Olenemata artikli 6 sätetest, võib enne käesoleva lepingu jõus-          Artiklite 5 ja 6 sätteid ei kohaldata, kui kahe või enama lepin-
tumist juhuveo osas kehtinud kontrolldokumente kasutada                  guosalise vahel kehtivad või tulevikus sõlmitavad lepingud või
kahe aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist vastavalt         muud korraldused näevad ette liberaalsemat kohtlemist. Mõiste
artikli 18 lõikele 2.                                                    “kahe või enama lepinguosalise vahel kehtivad või tulevikus
                                                                         sõlmitavad lepingud või muud korraldused” hõlmab Euroopa
                                                                         Majandusühenduse puhul nimetatud ühenduse liikmesriikide
                                                                         poolt sõlmitud lepinguid ja muid korraldusi.
                              IV JAOTIS
                         Üld- ja lõppsätted
                                                                                                       Artikkel 16
                              Artikkel 13
                                                                         1.     Kui käesoleva kokkuleppe või selle artikli 13 kohaselt
                                                                         võetavate meetmete kohaldamiseks on vajalik, võib iga lepin-
1.      Lepinguosaliste pädevad asutused võtavad vastu käesoleva         guosaline nõuda lepinguosaliste kohtumise kokkukutsumist, et
kokkuleppe rakendamiseks vajalikud meetmed.                              ühiselt arutada tekkinud probleeme ning soovitatud lahendusi.
Nimetatud meetmed hõlmavad eelkõige järgmist:                            2.     Lõikes 1 nimetatud kohtumise eesistuja on kordamööda
                                                                         Euroopa Majandusühendus ning selleks nimetatud teine lepin-
                                                                         guosaline.
— kontrolli korraldus, menetlus ja vahendid ning karistused
     rikkumiste eest,
                                                                         3.     Lõikes 1 nimetatud kohtumise kokkukutsumise taotlused
— vihiku kehtivusaeg,                                                    adresseeritakse Euroopa Transpordiministrite Konverentsi sekre-
                                                                         tariaadile.
— sõidulehtede pealmise eksemplari ja koopia kasutamine ja
     säilitamine,
                                                                         4.     Euroopa Transpordiministrite Konverentsi sekretariaat
                                                                         teavitab lõikes 1 nimetatud taotlustest viivitamata teisi lepin-
— artiklites 2, 6, 10 ja 14 nimetatud pädevate asutuste ja               guosalisi; kui sellist kohtumise kokkukutsumise taotlust nelja
     artiklis 6 nimetatud asutuste kindlaksmääramine,                    nädala jooksul tagasi ei võeta, määrab Euroopa Transpordimi-
                                                                         nistrite Konverentsi sekretariaat pärast selle ajavahemiku
                                                                         möödumist koos alates eelmisest täiskoguistungist ametis oleva
— sõidulehe templiga varustamine volitatud kontrolliametnike             eesistujaga kohtumise kuupäeva ja toimumispaiga ning kutsub
     poolt, kui seda nõutakse.                                           kohtumise kokku niipea kui võimalik.
 ---pagebreak--- 07/1. kd               ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                                     129
                             Artikkel 17                                                            Artikkel 19
                                                                        1.     Pärast käesoleva kokkuleppe kolmeaastast kehtimist võib
1.     Käesolevale kokkuleppele alla kirjutades võib iga lepin-
                                                                        iga lepinguosaline artikli 18 lõikes 2 nimetatud tingimustel
guosaline sellest Euroopa Transpordiministrite Konverentsi
                                                                        Euroopa Transpordiministrite Konverentsi sekretariaadile teatise
sekretariaadi kaudu teisi lepinguosalisi teavitades deklareerida,
                                                                        saatmisega taotleda konverentsi kokkukutsumist käesoleva kok-
et ta ei käsita lepingu artikli 5 lõike 2 punkti b enda suhtes
                                                                        kuleppe muutmiseks. Sekretariaat teavitab taotlusest viivitamata
siduvana. Sellisel juhul ei ole artikli 5 lõike 2 punkt b siduv
                                                                        teisi lepinguosalisi ning määrab koos alates eelmisest täisko-
teistele lepinguosalistele sellise reservatsiooni teinud lepingu-
                                                                        guistungist ametis oleva eesistujaga konverentsi kuupäeva ja
osalise suhtes.
                                                                        toimumispaiga ning kutsub konverentsi kokku niipea kui või-
                                                                        malik. Nimetatud konverentside eesistuja osas kohaldatakse
2.     Lõikes 1 nimetatud deklaratsiooni võib igal ajal tagasi          analoogia alusel artikli 16 lõiget 2.
võtta, teavitades teisi lepinguosalisi sellest Euroopa Transpordi-
ministrite Konverentsi sekretariaadi kaudu.                             2.     Kokkuleppe kõikide lepinguosaliste poolt heakskiidetud
                                                                        muudatuse heakskiitmise või ratifitseerimise ning muudatuse
                                                                        jõustumise suhtes kohaldatakse artikli 18 sätteid.
                             Artikkel 18
                                                                                                    Artikkel 20
1.     Lepinguosalised kiidavad käesoleva kokkuleppe heaks või
ratifitseerivad oma korra kohaselt. Lepinguosalised annavad             1.     Käesolev kokkulepe sõlmitakse viieks aastaks alates kok-
heakskiitmis- või ratifitseerimisdokumendid hoiule Euroopa              kuleppe jõustumise kuupäevast.
Transpordiministrite Konverentsi sekretariaati.
                                                                        2.     Iga lepinguosaline võib käesoleva kokkuleppe omalt poolt
                                                                        üheaastase etteteatamisega denonsseerida alates 1. jaanuarist,
2.     Kui käesoleva kokkuleppe on heaks kiitnud või ratifitsee-        teavitades teisi lepinguosalisi sellest üheaegselt Euroopa Trans-
rinud viis lepinguosalist, nende seas Euroopa Majandusühen-             pordiministrite Konverentsi sekretariaadi kaudu. Kokkulepet ei
dus, jõustub kokkulepe kolmanda kuu esimesel päeval pärast              saa siiski denonsseerida esimese nelja aasta jooksul alates selle
viienda heakskiitmis- või ratifitseerimisdokumendi hoiuleand-           jõustumisest vastavalt artikli 18 lõikele 2.
mist.
                                                                        3.     Kui käesolevat kokkulepet ei ole denonsseerinud viis
3.     Iga lepinguosalise puhul, kes kiidab käesoleva kokkuleppe        lepinguosalist, nende seas Euroopa Majandusühendus, pikeneb
heaks või ratifitseerib selle pärast lõike 2 kohast jõustumist,         see lõikes 1 nimetatud viieaastase ajavahemiku möödumisel iga
jõustub käesolev kokkulepe kolmanda kuu esimesel päeval                 kord järgmiseks viieks aastaks.
pärast seda kuupäeva, kui asjaomane lepinguosaline andis
heakskiitmis- või ratifitseerimisdokumendi hoiule Euroopa
                                                                                                    Artikkel 21
Transpordiministrite Konverentsi sekretariaati.
                                                                        Käesolev kokkulepe, mis on koostatud prantsuse keeles, kusjuu-
4.     Käesoleva kokkuleppe II ja III jaotise sätteid kohaldatakse      res nimetatud tekst on autentne, antakse hoiule Euroopa Trans-
seitsme kuu jooksul pärast käesoleva kokkuleppe jõustumist,             pordiministrite Konverentsi sekretariaadi arhiivi, kes edastab
nagu on ette nähtud vastavalt lõigetele 2 ja 3.                         igale lepinguosalisele kinnitatud koopia.
 ---pagebreak--- 130         ET                                   Euroopa Liidu Teataja                              07/1. kd
    Selle kinnituseks on täievolilised esindajad käesolevale kokkuleppele alla kirjutanud.
    Sõlmitud tuhande üheksasaja kaheksakümne teise aasta maikuu kahekümne kuuendal päeval Dublinis.
    Euroopa Ühenduste Nõukogu nimel,
    Austria Vabariigi liidupresidendi nimel,
    Hispaania valitsuse nimel,
    Soome Vabariigi presidendi nimel,
    Norra Kuningriigi valitsuse nimel,
 ---pagebreak--- 07/1. kd          ET                          Euroopa Liidu Teataja 131
         Portugali Vabariigi valitsuse nimel,
         Rootsi valitsuse nimel,
         Šveitsi liidunõukogu nimel,
         Türgi Vabariigi presidendi nimel,
 ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak--- 07/1. kd         ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                           139
                                                          LÕPPAKT
         EUROOPA ÜHENDUSTE NÕUKOGU,
         AUSTRIA VABARIIGI LIIDUPRESIDENDI,
         HISPAANIA VALITSUSE,
         SOOME VABARIIGI PRESIDENDI,
         NORRA KUNINGRIIGI VALITSUSE,
         PORTUGALI VABARIIGI VALITSUSE,
         ROOTSI VALITSUSE,
         ŠVEITSI LIIDUNÕUKOGU,
         TÜRGI VABARIIGI PRESIDENDI
         esindajad, olles kokku tulnud tuhande üheksasaja kaheksakümne teise aasta kahekümne kuuendal mail
         Dublinis, et kirjutada alla bussidega toimuvat rahvusvahelist reisijate juhuvedu käsitlev kokkulepe (ASOR),
         on käesoleva kokkuleppe allakirjutamisel teatavaks võtnud ning heaks kiitnud järgmised deklaratsioonid:
         1. Lepinguosaliste deklaratsioon kokkuleppe kohaldamise kohta;
         2. Euroopa Majandusühenduse deklaratsioon kokkuleppe artikli 5 kohta;
         3. Lepinguosaliste deklaratsioon kokkuleppe arendamise kohta.
         Kahekümne kuuendal mail tuhande üheksasaja kaheksakümne teisel aastal Dublinis.
 ---pagebreak--- 140         ET                               Euroopa Liidu Teataja 07/1. kd
    Euroopa Ühenduste Nõukogu nimel,
    Austria Vabariigi liidupresidendi nimel,
    Hispaania valitsuse nimel,
    Soome Vabariigi presidendi nimel,
    Norra Kuningriigi valitsuse nimel,
    Portugali Vabariigi valitsuse nimel,
 ---pagebreak--- 07/1. kd          ET                       Euroopa Liidu Teataja 141
         Rootsi valitsuse nimel,
         Šveitsi liidunõukogu nimel,
         Türgi Vabariigi presidendi nimel,
 ---pagebreak--- 142         ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                                 07/1. kd
                          Lepinguosaliste deklaratsioon kokkuleppe kohaldamise kohta
    Lepinguosalised lepivad kokku, et kokkuleppe artikli 5 lõikes 2 nimetatud liberaliseerimismeetmed on
    rakendatavad üksnes lepinguosaliste vahel, kes käesoleva kokkuleppega hõlmatud juhuvedude osas kohal-
    davad 1. juulil 1970 sõlmitud rahvusvahelisel autoveol töötava sõiduki meeskonna töö alast Euroopa kok-
    kulepet (AETR) või selles sätestatuga samaväärseid tingimusi.
    Iga lepinguosaline, kes eespool sätestatud põhjustel kavatseb vastu võtta meetmed kokkuleppe artikli 5
    lõike 2 kohaste liberaliseerimismeetmete mittekohaldamiseks või kohaldamise peatamiseks, deklareerib, et
    ta on enne nimetatud meetmete võimalikku vastuvõtmist valmis asjassepuutuva lepinguosalisega konsultee-
    rima.
                     Euroopa Majandusühenduse deklaratsioon kokkuleppe artikli 5 kohta
    Euroopa Majandusühendus deklareerib artikli 5 osas, et ettenähtud liberaliseerimismeetmeid, mis käsitlevad
    sõiduki saabumist tühjana teise lepinguosalise territooriumile, et võtta sealt peale reisijad tagasisõiduks selle
    lepinguosalise territooriumile, kus sõiduk on registreeritud, kohaldatakse Euroopa Majandusühenduse terri-
    tooriumile tagasisaabumisel üksnes nende tagasisõitude suhtes, mis suunduvad ühenduse selle liikmesriigi
    territooriumile, kus kasutatav sõiduk on registreeritud.
                           Lepinguosaliste deklaratsioon kokkuleppe arendamise kohta
    Lepinguosalised deklareerivad, et kokkuleppe artiklis 5 nimetatud liberaliseerimismeetmed on kooskõlas
    rahvusvahelise reisijateveo soovitavate arengutega ning soodustavad selles osas märkimisväärselt nimetatud
    vedude toimimist. Nad püüavad käesoleva kokkuleppe ja kahepoolsete kokkulepetega seonduvalt nimeta-
    tud liberaliseerimist laiendada, lähtudes omandatud kogemustest ning võttes arvesse edusamme konkurent-
    sitingimuste ühtlustamisel. Lisaks deklareerivad lepinguosalised, et nad teevad kõik jõupingutused käes-
    oleva kokkuleppe artikli 5 lõikes 3 nimetatud vedudeks vajaliku loa väljastamismenetluse hõlbustamiseks.