CELEX: 21974A0604(01)
Language: sv
Date: 1975-03-03 00:00:00
Title: Konvention om förhindrande av havsförorening från landbaserade källor

15/Vol . 01                              Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                  177

374A0604(01 )

Nr L 194/5                       EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS OFFICIELLA TIDNING                                      25.7.75

                                                       KONVENTION

                                  om förhindrande av havsförorening från landbaserade källor

                DE FORDRAGSSLUTANDE PARTERNA,

                SOM INSER att den marina miljön med sin fauna och flora är av utomordentlig betydelse för
                alla nationer,
                SOM BEAKTAR att den ekologiska jämvikten och rättmätig användning av havet allt mer hotas
                av förorening,
                SOM BEAKTAR rekommendationer från Förenta nationernas miljökonferens i Stockholm i juni
                1972 ,

                SOM INSER att gemensamt handlande på nationellt, regionalt och globalt plan är väsentligt för
                att förhindra och bekämpa havsförorening,
                SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att internationella åtgärder för att kontrollera havsförorening
                från landbaserade källor kan och bör vidtas utan dröjsmål som en del av fortgående och
                följdriktiga åtgärder för att skydda den marina miljön från förorening av alla slag, inbegripet
                nuvarande ansträngningar att bekämpa förorening av internationella vatten,
                SOM BEAKTAR att det bör ligga i de staters gemensamma intresse, vilka berörs av samma
                havsområde, att samarbeta på regionalt eller subregionalt plan,
                SOM ERINRAR om konventionen om förhindrande av havsföroreningar genom dumpning från
                fartyg och luftfartyg, som slöts i Oslo den 15 februari 1972,

                HAR KOMMIT ÖVERENS OM FÖLJANDE.

                            Artikel 1                                 i ) Östersjön och Bälten söder och öster om linjer
                                                                          från Hasenore Hoved till Gniben Odde, från
1 . De fördragsslutande parterna förbinder sig att vidta                  Korshage till Spodsbjerg och från Gilbjerg Hoved
alla tänkbara åtgärder för att hindra förorening av havet                 till Kullen och
varmed förstås av människan direkt eller indirekt or­
sakade utsläpp av ämnen eller energi i den marina miljön              ii ) Medelhavet och därtill gränsande hav till skär­
( flodmynningar inbegripna ), som medför sådana skadliga                   ningspunkten mellan 36° nordlig bredd och 5°36 '
följder som risk för människors hälsa, skada på de                         västlig längd;
levande tillgångarna och på de marina ekosystemen,                b ) den del av Atlanten som sträcker sig norr om 59°
skada på skönhets- och rekreationsvärden eller störning               nordlig bredd och mellan 44° västlig längd och 42°
av annan rättmätig användning av havet.                               västlig längd.
2. De fördragsslutande parterna skall var för sig och
gemensamt vidta åtgärder för att bekämpa havsförore­                                        Artikel 3
ning från landbaserade källor i enlighet med bestämmel­           I denna konvention avses med
serna i denna konvention och skall harmonisera sin
politik i detta avseende.                                         a ) havsområde : öppna havet, de fördragsslutande parter­
                                                                      nas territorialhav och vatten på landsidan om de
                            Artikel 2                                 baslinjer varifrån bredden på territorialhavet mäts
                                                                      och som sträcker sig i fråga om vattendrag, försåvitt
Denna konvention skall tillämpas på havsområdet inom                  icke annorlunda beslutas enligt artikel 16 c i denna
nedanstående gränser :                                                konvention, till sötvattengränsen;
a ) de delar av Atlanten och Norra Ishavet och angrän­            b ) sötvattengräns : den plats i vattendraget där det vid
    sande hav som sträcker sig norr om 36° nordlig bredd              ebb och i en period av lågt sötvattenflöde förekom­
    och mellan 42° västlig längd och 51° östlig längd                 mer en märkbar ökning av salthalten på grund av
    utom :                                                            förekomst av havsvatten;
 ---pagebreak--- 178                                          Europeiska gemenskapernas officiella tidning                            15/Vol . 01

c ) förorening från landbaserade källor: förorening av                                           Artikel 5
        havsvattenområdet
                                                                      1 . De fördragsslutande parterna åtar sig att vidta åt­
        i)    genom vattendrag,                                       gärder för att förekomma och, alltefter omständigheterna,
                                                                      förhindra förorening av havsområdet från landbaserade
        ii ) från kusten, inbegripet utsläpp genom undervat­          källor genom radioaktiva ämnen som avses i del III,
             tens- eller övriga rörledningar,                         bilaga A, till denna konvention.
        iii ) från byggnadskonstruktioner placerade under en          2 . Med beaktande av skyldigheter enligt andra fördrag
              fördragsslutande stats jurisdiktion inom gränserna      och konventioner skall de fördragsslutande staterna vid
              för denna konventions tillämpningsområde.               fullgörandet av detta åtagande:
                                                                      a ) helt och fullt ta hänsyn till behöriga internationella
                               Artikel 4                                  organisationers och organs rekommendationer;
                                                                      b ) ta hänsyn till de övervakningsförfaranden som
1.           Fördragsslutande parter åtar sig att                         rekommenderas av dessa internationella organisatio­
                                                                          ner och organ;
a ) förhindra, om så erfordras etappvis, förorening av
    havsområdet från landbaserade källor genom ämnen                  c ) samordna sin övervakning och sitt studium av radio­
    som förtecknas i del I, bilaga A till denna konven­                   aktiva ämnen i enlighet med artiklarna 10 och 11 i
        tion;                                                               denna konvention .

b ) strängt begränsa förorening av havsområdet från
    landbaserade källor genom ämnen förtecknade i del                                            Artikel 6
    II, bilaga A till denna konvention.
                                                                      1.  I avsikt att skydda och förbättra beskaffenheten av
2 . För att genomföra de åtaganden som avses i denna                  den marina miljön skall de fördragsslutande parterna
                                                                      med beaktande av bestämmelserna i artikel 4 eftersträva
artikel, stycket 1 , skall de fördragsslutande parterna
                                                                      att
gemensamt eller var och en för sig, alltefter omständighe­
terna, fullfölja program och åtgärder:                                a ) minska nuvarande förorening från landbaserade käl­
                                                                            lor;
a ) för förhindrande fortast möjligt av förorening av
    havsområdet från landbaserade källor genom ämnen                  b) förebygga varje ny förorening från landbaserade käl­
    förtecknade i del I, bilaga A till denna konvention;                 lor inbegripet förorening från nya ämnen.
b ) för minskning eller, alltefter omständigheterna, för­            2. Vid fullgörande av detta åtagande skall de fördrags­
    hindrande av förorening av havsområdet från landba­              slutande parterna beakta
    serade källor genom ämnen som förtecknas i del II,
    bilaga A, till denna konvention. Dessa ämnen får                  a ) typ och mängd av förorenande ämnen i fråga;
    utsläppas först sedan vederbörande myndigheter har
                                                                      b ) existerande föroreningsgrad;
    lämnat sitt godkännande inom varje fördragsslutande
    stat. Sådant godkännande skall regelbundet gran­                 c) beskaffenheten och upptagningsförmågan hos motta­
        skas .                                                          gande vatten i havsområdet;
3 . De program och åtgärder som vidtagits enligt denna               d ) behovet av en integrerad planeringspolitik som över­
artikel, stycket 2, skall, alltefter omständigheterna, inbe­             ensstämmer med de krav som miljöskyddet ställer .
gripa särskilda regler eller normer tillämpliga på miljöns
beskaffenhet, utsläpp i havsområdet, sådana utsläpp i                                            Artikel 7
vattendrag som påverkar havsområdet och sammansätt­
ningen och användningen av ämnen och produkter . Dessa               De fördragsslutande parterna överenskommer om att
program och åtgärder skall ta hänsyn till den senaste                tillämpa de åtgärder de antar så att ökad förorening
tekniska utvecklingen.                                               undviks

Programmen skall innehålla tidsfrister för programmens               — av haven utanför det område varpå denna konvention
fullgörande.                                                                är tillämplig;
                                                                     — av det havsområde som avses i denna konvention från .
4. De fördragsslutande parterna kan dessutom, tillsam­                 annat än landbaserade källor .
mans eller var och en för sig, alltefter omständigheterna,
fullgöra program eller åtgärder för att förekomma, min­
ska eller förhindra förorening av havsområdet från land­                                         Artikel 8
baserade källor genom ett ämne som då ej förekommer i
bilaga A till denna konvention, om det vetenskapligt                 Ingen bestämmelse i denna konvention skall tolkas så att
bevisats att allvarlig fara kan uppstå i havsområdet                 de fördragsslutande staterna hindras vidta mera långtgå­
genom detta ämne och om snabba åtgärder måste vid­                   ende åtgärder för att bekämpa havsförorening från land­
tas .                                                                baserade källor.
 ---pagebreak--- 15/Vol . 01                             Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                    179

                         Artikel 9                                                       Artikel 12

1 . När förorening från landbaserade källor som kom­             1 . Varje fördragsslutande part åtar sig att säkerställa
mer från en fördragsslutande stats territorium genom             uppfyllandet av . bestämmelserna i denna konvention och
ämnen som ej förtecknas i del I, bilaga A till denna             att inom sitt territorium vidta lämpliga åtgärder för att
konvention, kan påverka en eller flera av parterna i             förhindra och beivra uppträdande som kränker bestäm­
denna konvention, förbinder sig de fördragsslutande par­         melserna i denna konvention .
terna i fråga att på någonderas begäran rådgöra med
varandra för att få till stånd ett samarbetsavtal .              2. De fördragsslutande parterna skall meddela kom­
                                                                 missio nen de rättsliga och administrativa åtgärder som
2.   På begäran av varje berörd fördragsslutande part            de har vidtagit för att fullgöra bestämmelserna i föregåen­
skall den kommission som avses i artikel 15 i denna              de stycke.
konvention överväga frågan och eventuellt ge rekommen­
dationer för att nå en tillfredsställande lösning.                                       Artikel 13

3 . De särskilda överenskommelser som anges i stycket            De fördragsslutande parterna förbinder sig att bistå
1 i denna artikel kan bland annat ange de områden varpå          varandra allt efter omständigheterna för att förhindra
de skall tillämpas, de kvalitetsmål som skall uppnås och         händelser, som kan åstadkomma förorening från landba­
metoderna för att uppnå dessa mål, inbegripet metoder            serade källor, för att minska och avlägsna följderna av
för tillämpning av lämpliga normer och den vetenskapliga         sådana händelser och för att utbyta information i detta
och tekniska information som skall samlas .
                                                                 syfte.
4. De fördragsslutande parter som undertecknat dessa
särskilda överenskommelser skall genom kommissionens                                     Artikel 14
förmedling underrätta övriga fördragsslutande parter om
deras innebörd och om de framsteg som gjorts beträf­             1.    Bestämmelserna i denna konvention kan ej åberopas
fande deras praktiska tillämpning.                               mot fördragsslutande part i den mån parten, på grund av
                                                                 förore ning som har sitt ursprung i en icke fördragsslu­
                                                                 tande stats territorium, är förhindrad att säkerställa full­
                         Artikel 10
                                                                 ständig tillämpning av bestämmelserna.
De fördragsslutande parterna överenskommer om att                2 . Nämnda fördragsslutande part skall dock efter­
upprätta kompletterande eller gemensamma program för             sträva att samarbeta med icke fördragsslutande stat i
vetenskaplig och teknisk forskning, inbegripet forskning         fråga för att möjliggöra fullständig tillämpning av denna
rörande bästa metoder för att avlägsna eller ersätta             konvention.
skadliga ämnen i syfte att minska havsförorening från
landbaserade källor och förmedla sålunda erhållen infor­
mation till varandra . Härvid skall hänsyn tas till det                                  Artikel 15
arbete som utförs inom dessa områden av vederbörande
internationella organisationer och organ.                        En kommission bestående av företrädare för varje för­
                                                                 dragsslutande part tillsätts härmed . Kommissionen skall
                                                                 sammanträda regelbundet och vid varje tidpunkt då på
                         Artikel 11                              grund av särskilda omständigheter så beslutas i enlighet
                                                                 med dess arbetsordning.
De fördragsslutande parterna överenskommer om att
efter hand inrätta och driva ett övervakningssystem inom
                                                                                         Artikel 1 6
det område som avses i denna överenskommelse, vilket
gör det möjligt
                                                                 Det skall vara kommissionens uppgift
— att så tidigt som möjligt fastställa graden av havsför­
                                                                 a ) att utöva allmän övervakning över tillämpningen av
  orening;
                                                                     denna konvention;
— att fastställa effektiviteten afV åtgärder för minskning       b ) att allmänt undersöka havens tillstånd inom det
  av havsförorening från landbaserade källor vilka vid­
                                                                      område där denna konvention tillämpas, effektiviteten
  tagits enligt bestämmelserna i denna konvention.
                                                                      hos de kontrollåtgärder som vidtas samt behovet av
                                                                      alla ytterligare eller annorlunda beskaffade åtgärder;
De fördragsslutande parterna skall därför fastställa sätt
och medel att fullfölja, individuellt eller gemensamt, sys­      c ) att i förekommande fall fastställa, på förslag av den
tematiska och tillfälliga övervakningsprogram . Dessa pro­           eller de fördragsslutande parter som gränsar till
gram skall ta hänsyn till forskningsfartygens och övriga             samma vattendrag och med tillämpning av ett stan­
anordningars placering inom övervakningsområdet.                     dardförfarande, den gräns till vilken havsområdet
                                                                     skall utsträckas i berörda vattendrag;
Programmen skall ta hänsyn till liknande program som
tillämpas i enlighet med redan gällande konventioner och          d ) att i enlighet med artikel 4 i denna konvention
av vederbörande internationella organisationer och                    utarbeta program och åtgärder för förhindrande eller
organ .                                                               minskning av förorening från landbaserade källor;
 ---pagebreak--- 180                                      Europeiska gemenskapernas officiella tidning                           15/Vol . 01

e ) att lämna rekommendationer i enlighet med bestäm­            underställa dem regeringarnas godkännande i de för­
       melserna i artikel 9 ;                                    dragsslutande staterna . Regering i fördragsslutande stat
                                                                 som ej kan godkänna en ändring, skall skriftligen under­
f) att motta och granska information och sprida den till         rätta depositarieregeringen inom en tid av tvåhundra
   de fördragsslutande parterna enligt bestämmelserna i          dagar efter det att rekommendationen beträffande änd­
       artiklarna 11 , 12 och 17 i denna konvention;             ring inom kommissionen antagits . Skulle en sådan under­
g) att i enlighet med artikel 18 ge rekommendationer             rättelse icke ha mottagits, skall ändringen träda i kraft
   beträffande varje ändringsförslag i ämnesförteckning­         för alla fördragsslutande parter tvåhundratrettio dagar
       arna i bilaga A till denna konvention;                    efter röstningen inom kommissionen. Depositarierege­
                                                                 ringen skall underrätta de fördragsslutande parterna sna­
h ) att utföra övriga uppgifter, som kan krävas enligt           rast möjligt om mottagandet av varje underrättelse .
       bestämmelserna i denna konvention .

                                                                                          Artikel 19
                            Artikel 17
                                                                 Europeiska ekonomiska gemenskapen har inom sitt behö­
I enlighet med ett standardförfarande skall de fördrags­         righetsområde rätt till samma antal röster som antalet
slutande parterna till kommissionen översända :                  medlemsstater, vilka är fördragsslutande parter i denna
                                                                 konvention .
a ) resultaten av den övervakning som avses i artikel
       11 ;
                                                                 Den Europeiska ekonomiska gemenskapen skall ej utöva
b ) tillgänglig information, så detaljerad som möjligt,          sin rösträtt i de fall då dess medlemsstater utövar sin
    beträffande de ämnen som förtecknas i bilagorna till         rösträtt och omvänt.
    denna konvention och med benägenhet att spridas i
       havsområdet.
                                                                                          Artikel 20
De fördragsslutande parterna skall efter hand söka för­
bättra tekniker för insamlande av sådana upplysningar            Depositarieregeringen skall kalla till kommissionens för­
som kan bidra till ändring av programmen för minskad             sta sammanträde så snart som möjligt sedan denna kon­
förorening, vilka fastställts enligt artikel 4 i denna kon­      vention trätt i kraft.
vention .

                                                                                          Artikel 21
                            Artikel 18

                                                                 Tvist mellan fördragsslutande parter beträffande tolkning
1 . Kommissionen skall fastställa sin egen arbetsord­
                                                                 eller tillämpning av denna konvention, som ej kan biläg­
ning vilken skall antas enhälligt.
                                                                 gas på annat sätt av berörda parter, till exempel genom
2.    Kommissionen skall fastställa sina egna finansiella        undersökning eller förlikning inom kommissionen, skall
föreskrifter, som skall antas enhälligt.                         på begäran av någon av dessa parter underställas skil­
                                                                 jedom enligt bestämmelserna i bilaga B till denna konven­
                                                                 tion.
3 . Kommissionen skall enhälligt anta program och
åtgärder för minskning eller avlägsnande av förorening
från landbaserade källor varom stadgas i artikel 4, pro­                                  Artikel 22
gram för vetenskaplig forskning och övervakning, varom
stadgas i artiklarna 10 och 11 samt avgöranden enligt
artikel 16 c .                                                   Denna konvention skall vara öppen för undertecknande i
                                                                 Paris från den 4 juni 1974 till den 30 juni 1975 av de
Programmen och åtgärderna skall påbörjas och tillämpas           stater som inbjudits till den diplomatiska konferens
av alla fördragsslutande parter tvåhundra dagar efter det        rörande konventionen till förhindrande av havsförore­
att de antagits, såvida icke kommissionen anger annan            ningar från landbaserade källor som hölls i Paris och av
dag.                                                             Europeiska ekonomiska gemenskapen.

Om enighet ej kan nås, kan kommissionen icke desto
mindre anta ett program eller åtgärder med tre fjärdedels                                 Artikel 23
majoritet bland sina medlemmar. Programmen eller åt­
gärderna skall börja för de fördragsslutande parter som          Denna konvention skall ratificeras, antas eller godkännas.
röstat för dem tvåhundra dagar efter deras antagande             Ratifikations-, antagande- eller godkännandeinstrumenten
såvida icke kommissionen anger annan dag och för varje           skall deponeras hos franska republikens regering.
annan fördragsslutande part efter det att den uttryckligen
antagit programmet eller åtgärderna vilket den kan göra
när som helst.                                                                            Artikel 24

4.      Kommissionen kan anta rekommendationer beträf­           1.   Efter den 30 juni 1975 skall denna konvention vara
fande ändringar till bilaga A i denna konvention med tre         öppen för anslutning av stater som avses i artikel 22 och
fjärdedels     majoritet   bland   medlemmarna   och   skall     av Europeiska ekonomiska gemenskapen.
 ---pagebreak--- 15/Vol . 01                             Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                    181

2.    Denna konvention skall från samma dag även vara            Sådan uppsägning skall träda i kraft ett år efter den dag
öppen för anslutning av varje annan fördragsslutande stat        då den mottogs .
till konventionen om förhindrande av havsföroreningar
genom dumpning från fartyg och luftfartyg, öppen för                                     Artikel 27
undertecknande den 15 februari 1972 i Oslo .

                                                                 1.   Depositarieregeringen skall på kommissionens begä­
3.    Denna konvention skall från dagen för dess ikraft­         ran efter beslut med två tredjedels majoritet av dess
trädande vara öppen för anslutning av varje stat som ej          medlemmar sammankalla en konferens för att överse eller
avses i artikel 22, som ligger uppströms vattendrag vilka        ändra denna konvention .
flyter genom en eller flera fördragsslutande parters till
denna konvention territorium och når det havsområde              2.   Efter anslutning av en stat såsom stadgas i artikel
som avses i artikel 2 .                                          24, styckena 2, 3 och 4 kan havsområdet i artikel 2
                                                                 ändras på ett av kommissionen enhälligt antaget förslag.
4. De fördragsslutande parterna kan enhälligt inbjuda            Dessa ändringar skall träda i kraft efter enhälligt godkän­
andra stater att ansluta sig till denna konvention. I så fall    nande av fördragsslutande parter.
kan havsområdet i artikel 2, om så erfordras, ändras i
enlighet med artikel 27 i denna konvention.
                                                                                         Artikel 28
5.   Anslutningsinstrumenten skall deponeras hos fran­
ska republikens regering.                                        Depositarieregeringen skall meddela de fördragsslutande
                                                                 parterna och dem som avses i artikel 22 :
                                                                 a ) om undertecknanden av denna konvention, om depo­
                         Artikel 25
                                                                     sition av ratifikations-, antagande-, godkännande­
                                                                     eller anslutningsinstrument och om meddelanden om
1.   Denna konvention skall träda i kraft på trettionde              frånträdande enligt artiklarna 22, 23 , 24 och 26 ;
dagen efter den dag då det sjunde ratifikations-, anta­
gande*, god kännande- eller anslutningsinstrumentet              b ) om dagen för denna konventions ikraftträdande enligt
deponerats .                                                         artikel 25 ;

2.    För varje part som ratificerar, antar eller godkänner      c ) om mottagande av underrättelser om godkännande
denna konvention eller ansluter sig till den, sedan det              eller invändning och om dagen för ikraftträdande av
sjunde ratifikations-, antagande-, godkännande- eller                ändring till denna konvention och dess bilagor enligt
                                                                     artiklarna 18 och 27 .
anslutningsinstrumentet deponerats, skall denna konven­
tion träda i kraft på trettionde dagen efter det att parten i
fråga deponerat sitt ratifikations-, antagande-, godkän­                                 Artikel 29
nande* eller anslutningsinstrument.
                                                                 Originalet till denna konvention, vars engelska och fran­
                                                                 ska texter skall äga lika vitsord, skall deponeras hos
                         Artikel 26                              franska republikens regering, som skall översända
                                                                 bestyrkta kopior därrav till de fördragsslutande parterna
När som helst efter två år från den dag då denna                 och stater som avses i artikel 22 och deponera bestyrkt
konvention trädde i kraft i förhållande till en fördragsslu­     kopia därav hos Förenta nationernas generalsekreterare
tande part, kan sådan part frånträda konventionen                för registrering och publicering i enlighet med artikel 102
genom skriftlig uppsägning till depositarieregeringen.           Förenta nationernas stadga .

              TILL BEKRÄFTELSE HÄRAV har undertecknade, av sina regeringar därtill behörigen befull­
              mäktigade, undertecknat denna konvention.

              Som skedde i Paris den 4 juni 1974.
 ---pagebreak--- 182                                       Europeiska gemenskapernas officiella tidning                         15/Vol . 01

                                                          BILAGA A

Fördelningen av ämnena mellan del I, II och III nedan sker efter följande kriterier:
a ) beständighet;
b ) giftighet eller andra skadliga egenskaper;
c ) benägenhet för bioackumulering.
Dessa kriterier är ej med nödvändighet av samma betydelse för ett särskilt ämne eller en särskild ämnesgrupp. Andra
faktorer såsom belägenhet och utsläppt mängd kan behöva beaktas .
                                                             DEL I

Följande ämnen upptas i denna del:
i ) därför att de ej snabbt löses eller görs ofarliga genom naturliga processer och
ii ) därför att de antingen kan
      a ) medföra farlig upplagring av skadliga ämnen i näringskedjorna eller
      b) hota levande organismers hälsa genom att framkalla icke önskvärda förändringar i de marina ekosystemen eller
      c ) allvarligt påverka fångst av fisk och skaldjur eller annan rättmätig användning av havet; och
iii ) därför att det anses att förorening genom dessa ämnen fordrar omedelbara åtgärder.
      1.   Organohalogena föreningar och ämnen som kan bilda sadana föreningar i marin m jö, utom de som är biologiskt
           ofarliga, eller som snabbt omvandlas i havet till ämnen som är biologiskt ofarliga .
      2.   Kvicksilver och kvicksilverföreningar.
      3.   Kadmium och kadmiumföreningar.
      4.   Beständiga syntetiska material som kan flyta, hålla sig svävande eller sjunka och iom allvarligt kan inverka på
           rättmätig användning av havet.
      5.   Beständiga oljor och kolväten av petroleumursprung.
                                                             DEL II

Följande ämnen upptas i denna del därför att de torde vara mindre skadliga eller lättare kan oskadliggöras genom
naturliga processer, även om de utmärks av liknande egenskaper som ämnena i del I och kräver noggrann
övervakning:
1 . Organiska fosfor-, kisel- och tennföreningar och ämnen som kan bilda sådana föreningar i marin miljö, frånsett de
    biologiskt ofarliga eller de som snabbt omvandlas i havet till biologiskt oskadliga ämnen.
2 . Elementärt fosfor .

3 . Icke beständiga oljor och kolväten av petroleumursprung.
4 . Följande grundämnen och deras föreningar:
   — Arsenik
   — Krom

   — Koppar
   — Bly
   — Nickel
   — Zink

5 . Ämnen som enligt kommissionens åsikt har skadlig inverkan på smak och/eller lukt hos produkter från marin miljö
   för människoföda .

                                                            DEL III

Följande ämnen upptas i denna del därför att, även om de uppvisar liknande egenskaper som ämnena i del I och bör vara
föremål för sträng övervakning till förhindrande av, och allt efter omständigheterna, avlägsnande av de föroreningar de
orsakar, de redan är föremål för forskning, rekommendationer och i vissa fall åtgärder inom ramen för flera
internationella organisationers och institutioners verksamhet; om dessa ämnen stadgas i artikel 5 :
— radioaktiva ämnen, inbegripet avfall.
 ---pagebreak--- 15/Vol . 01                            Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                    183

                                                        BILAGA B

                        Artikel 1                               nas generalsekreterare därom, som skall utse skiljedoma­
                                                                ren i fråga inom två månader därefter .
Om ej tvistande parter kommer överens om annat, skall
skiljedomsförfarandet ske i överensstämmelse med be­                                     Artikel 5
stämmelserna i denna bilaga .
                                                                1.    Skiljedomstolen skall fatta beslut enligt folkrättens
                                                                regler och särskilt enligt bestämmelserna i denna konven­
                        Artikel 2                               tion .

1 . Om fördragsslutande part riktar en begäran till             2.    Skiljedomstol som har tillsatts enligt bestämmel­
annan fördragsslutande part i enlighet med artikel 21 i         serna i denna bilaga skall fastställa sina egna procedur­
konventionen skall skiljedomstol tillsättas. Begäran om         regler.
skiljedom skall ange grunderna för tvisten inbegripet
särskilt de artiklar i konventionen vilkas tolkning eller                                Artikel 6
tillämpning är omtvistad.
                                                                1.   Skiljedomstolen skall fatta beslut både beträffande
2.    Sökanden skall meddela kommissionen, att han              procedurregler och i sak genom majoritetsomröstning
                                                                bland ledamöterna .
begärt att skiljedomstol skall tillsättas. Han skall därvid
ange namnet på motparten i tvisten samt de artiklar i           2.    Domstolen kan vidta alla lämpliga åtgärder för att
konventionen vilkas tolkning eller tillämpning enligt hans      fastställa fakta . På endera partens begäran kan den
mening är omtvistade . Kommissionen skall vidarebe­
                                                                rekommendera angelägna interimistiska skyddsåtgärder.
fordra sålunda mottaget meddelande till alla fördragsslu­
tande parter till konventionen.                                 3.    Om två eller flera skiljedomstolar, som tillsatts
                                                                enligt bestämmelserna i denna bilaga, finner att talan har
                        Artikel 3                               väckts angående samma eller liknande frågor, får de ta
                                                                del av de undersökningar som har gjorts för att fastställa
Skiljedomstolen skall bestå av tre ledamöter: vardera           fakta och så långt som möjligt beakta dessa .
tvistande parten skall utse en skiljedomare; de två sålun­
da utsedda skiljedomarna skall genom gemensamt beslut           4.   De tvistande parterna skall tillhandahålla alla hjälp­
utse den tredje skiljedomaren, som skall vara domstolens        medel som är nödvändiga för ett effektivt genomförande
ordförande. Denna får ej vara av samma nationalitet som         av förhandlingarna .
någon av de tvistande parterna eller ha stadigvarande
                                                                5.   Att en tvistande part är frånvarande eller försum­
hemvist i någon av parternas territorium . Han får ej
heller vara anställd av någon av dem eller ha haft att          mar att inställa sig utgör ej hinder för förhandlingarna.
göra med fallet i någon annan egenskap.                                                  Artikel 7

                         Artikel 4                              1 . Skiljedomstolens utslag skall innefatta en redovis­
                                                                ning av skälen för utslaget. Utslaget skall vara slutgiltigt
1.    Om ej ordförande i skiljedomstolen har utsetts            och bindande för de tvistande parterna .
inom två månader efter det att den andre skiljedomaren
                                                                2. Uppkommer tvist mellan parterna beträffande tolk­
utsetts, skall Förenta nationernas generalsekreterare på
                                                                ningen eller verkställighet av utslaget kan endera parten
endera partens be gäran utse ordförande inom två måna­          hänskjuta tvisten till den skiljedomstol som meddelat
der därefter .
                                                                utslaget eller, om tvisten ej kan tagas upp där, till annan
                                                                skiljedomstol som tillsatts för detta syfte på samma sätt
2.     Om någon av parterna i tvisten ej utser skiljed­         som den första .
omare inom två månader efter det att begäran mottagits,
kan den andra parten underrätta Förenta nationernas                                      Artikel 8
generalsekreterare därom, som skall utse skiljedomstolens
ordförande inom två månader därefter. Sedan skiljedoms­         Europeiska ekonomiska gemenskapen, såväl som för­
tolens ordförande utsetts, skall denne begära att part som      dragsslutande part till denna konvention har rätt att
ej utsett skiljedomare skall göra detta inom två månader.       uppträda som sökande eller svarande inför skiljedomsto­
Efter denna tid skall han under rätta Förenta nationer­         len.
 ---pagebreak--- 184                                     Europeiska gemenskapernas officiella tidning                               15/Vol . 01

                                                          ANNEXE

                                                      CONVENTION

                              pour la prévention de la pollution marine d'origine tellurique

                LES PARTIES CONTRACTANTES,
                RECONNAISSANT que l'environnement marin et la faune et la flore qu'il conditionne ont
                une importance vitale pour toutes les nations,
                CONSCIENTES du fait que l'équilibre écologique et les utilisations légitimes de la mer sont
                de plus en plus menacées par la pollution,
                PRENANT en considération les recommandations de la conférence des Nations unies sur
                l'environnement humain, qui s'est réunie à Stockholm en juin 1972,
                RECONNAISSANT que des actions concertées aux niveaux national, régional et mondial
                sont essentielles pour prévenir et combattre la pollution des mers,
                CONVAINCUES que des actions internationales visant à contrôler la pollution marine
                d'origine tellurique peuvent et doivent être menées sans tarder, comme partie d'un programme
                progressif et cohérent de protection de l'environnement marin contre la pollution, quelle que
                soit son origine, comprenant les efforts actuels pour lutter contre la pollution des cours d'eau
                internationaux ,
                CONSIDÉRANT que les intérêts communs des États concernés d'une même zone marine
                doivent les conduire à coopérer au niveau régional ou sub-régional,
                RAPPELANT la convention pour la prévention de la pollution marine par les opérations
                d'immersion effectuées par les navires et aéronefs, conclue à Oslo le 15 février 1972,
                SONT CONVENUES des dispositions ci-après :

                        Article premier                                longitude ouest et le 51° de longitude est, mais
                                                                       à l'exclusion :
1.     Les parties contractantes s'engagent à prendre                  i ) de la mer Baltique et des Belts au sud et å
toutes les mesures possibles pour éviter la pollution                      l'est des lignes allant d'Hasenore Head à
de la mer, ce qui signifie l'introduction par l'homme,                     Gniben Point, de Korshage å Spodsbjerg
directement ou indirectement, de substances ou                             et de Gilbjerg Head å Kullen,
d'énergie dans l'environnement marin (y compris                            et
les estuaires) entraînant des conséquences de nature                   i i) de la mer Méditerranee et des mers secondaires
à mettre en danger la santé humaine, à nuire aux                           jusqu'au point d'intersection du 36° parallèle
ressources vivantes et au système écologique marin,                        de latitude nord et du 5° 36' méridien de
à porter atteinte aux agréments ou à gêner d'autres                        longitude ouest ;
utilisations légitimes de la mer.
                                                                    b ) la région de l'océan Atlantique au nord du 59°
                                                                        de latitude nord et entre 44° de longitude ouest
2.    Les parties contractantes prendront indivi­                      et 42° de longitude ouest.
duellement et en commun des mesures pour com­
battre la pollution marine d'origine tellurique
conformément aux dispositions de la présente
convention et elles harmoniseront leurs politiques
à cet effet .                                                                               Artide 3

                                                                    Aux fins de la présente convention :
                           Artide 2                                 a ) on entend par « zone maritime » la haute mer,
                                                                       les mers territoriales des parties contractantes
La présente convention s'applique à la zone maritime                    et les eaux en deçà de la ligne de base servant
dont les limites sont les suivantes :                                   à mesurer la largeur de la mer territoriale et
                                                                        s 'étendant dans le cas des cours d'eau , sauf
a) les régions des océans Atlantique et Arctique et                     décision contraire prise en vertu de l'article 16
   de leurs mers secondaires qui s'étendent au                          sous c) de la présente convention, jusqu'à la
     nord du 36° de latitude nord et entre le 42° de                    limite des eaux douces ;
 ---pagebreak--- 15/Vol . 01                            Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                 185

b) on entend par « limite des eaux douces » l'endroit          4.      Les parties contractantes peuvent, en outre,
   dans le cours d'eau où, à marée basse et en                 conjointement ou individuellement selon les cas,
   période de faible débit d'eau douce, le degré               mettre en œuvre des programmes ou des mesures
   de salinité augmente sensiblement par suite de              en vue de prévenir, de réduire ou d'éliminer la
   la présence de l'eau de mer ;                               pollution d'origine tellurique de la zone maritime
                                                               par une substance ne figurant pas à l'annexe A
c) on entend par « pollution tellurique » la pollution         de la présente convention si les données scientifiques
     de la zone maritime :
                                                               ont établi que cette substance peut créer pour la
     i ) par les cours d'eau ,                                 zone maritime un danger grave et s'il est urgent de
     ii ) à partir de la côte , y compris par introduction     prendre des mesures .
           au moyen de canalisations sous-marines et
           autres canalisations,
     iii ) à partir de structures artificielles placées sous                           Article 5
           la juridiction d'une partie contractante dans
           les limites de la zone d'application de la           1.    Les parties contractantes s'engagent à adopter
           présente convention .                                des mesures en vue de prévenir et , le cas échéant,
                                                                d'éliminer la pollution d'origine tellurique de la
                                                                zone    maritime due    aux substances radioactives
                         Article 4                              dont il est question à la partie III de l'annexe A
                                                                de la présente convention .
1.     Les parties contractantes s engagent :
                                                                2.    Sans préjudice de leurs obligations découlant
a) à éliminer, au besoin par étapes , la pollution de la        d'autres traités et conventions , les parties contrac­
   zone maritime d'origine tellurique par des                   tantes dans l'exécution de cet engagement , doivent :
   substances énumérées à la partie I de l'annexe A
   de la présente convention ;                                  a) tenir pleinement compte des recommandations
                                                                   des organisations et institutions internationales
b) à limiter sévèrement la pollution de la zone                    compétentes ;
   maritime d'origine tellurique par des substances
   énumérées à la partie II de l'annexe A de la                 b) tenir compte des procédures de surveillance
     présente convention.                                          recommandées par ces organisations et institu­
                                                                   tions internationales ;
2.   Pour l'exécution des engagements prévus au                 c) coordonner leur surveillance et leur étude des
paragraphe 1 du présent article, les parties contrac­               substances radioactives conformément aux arti­
tantes, conjointement ou individuellement selon les                 cles 10 et 11 de la présente convention.
cas, mettent en œuvre des programmes et mesures :
a) en vue de l'élimination urgente de la pollution
   d'origine tellurique de la zone maritime due aux                                    Artide 6
   substances énumérées à la partie I de l'annexe A
   de la présente convention ;                                  1.    Dans le but de préserver et d'améliorer la
b) en vue de la réduction ou le cas échéant de
                                                                qualité de l'environnement marin , les parties con­
                                                                tractantes , sans préjudice des dispositions de l'article
     l'élimination de la pollution d'origine tellurique
     de la zone maritime due aux substances énumérées
                                                                4, s'engagent à œuvrer pour :
     à la partie II de l'annexe A de cette convention .         a) réduire la pollution d'origine tellurique existante ;
     Ces substances ne peuvent être rejetées que sur
                                                                b ) prévenir toute nouvelle pollution d'origine tellu­
     agrément donné par les autorités compétentes
                                                                    rique , y compris la pollution par de nouvelles
     de chaque État contractant . Cet agrément fera                 substances .
     l'objet d'une révision périodique.

3.   Les programmes et mesures adoptés au titre                 2.    Dans la mise en œuvre de cet engagement,
du paragraphe 2 de cet article comprennent , le cas             les parties contractantes prennent en considération :
échéant, des règlements ou normes spécifiques appli­            a) la nature et les quantités des polluants considérés ;
cables à la qualité de l'environnement , aux rejets
dans la zone maritime, à ceux des rejets dans les               b) le niveau de pollution existante ;
cours d'eau qui affectent la zone maritime et à la              c) la qualité et la possibilité d'absorption des eaux
composition et à l'usage de substances et de produits .            réceptrices de la zone maritime ;
Ces programmes et mesures tiennent compte des
derniers progrès techniques .                                   d) la nécessité d'une politique intégrée d'aména­
                                                                   gement compatible avec les impératifs de la
Les programmes fixent des délais d'achèvement.                     protection de l'environnement.
 ---pagebreak--- 186                                 Europeiska gemenskapernas officiella tidning                         15/Vol . 01

                       Article 7                             aboutir à une diminution de la pollution marine
                                                             d'origine tellurique ; elles conviennent de se commu­
Les parties contractantes conviennent de mettre              niquer mutuellement les informations ainsi obtenues^
en œuvre les mesures qu'elles auront adoptées de             Ce faisant, elles tiendront compte des travaux
manière :                                                    effectués dans ces domaines par les organisations
— à ne pas augmenter la pollution dans les mers              et institutions internationales compétentes.
  situées en dehors de la zone d'application de la
     présente convention,                                                          Article 11
— à ne pas augmenter la pollution d'autres origines
  que d'origine tellurique dans la zone maritime             Les parties contractantes conviennent de mettre
  couverte par la présente convention.                       progressivement en place et d'exploiter dans la zone
                                                             d'application de la présente convention un réseau
                                                             d'observation permanente de paramètres permettant :
                       Artide 8
                                                             — d'apprécier le niveau existant de la pollution
Aucune des dispositions de la présente convention              marine aussi rapidement que possible,
ne peut être interprétée comme empêchant les                 — de vérifier l'efficacité des mesures de réduction
arties contractantes de prendre des mesures plus                   de la pollution marine d'origine tellurique ,
strictes en ce qui concerne la lutte contre la pollution           prises en application de la convention.
marine d'origine tellurique .
                                                             À cette fin , les parties contractantes arrêtent les
                                                             modalités pratiques des programmes de surveillance
                       Artide 9                              systématique et occasionnelle assurés individuelle­
                                                             ment ou en commun . Ces programmes tiendront
1.    Lorsque la pollution d'origine tellurique en           compte de la présence dans la zone de -surveillance
provenance du territoire d'une partie contractante           de navires de recherche et d'autres équipements .
par des substances non énumérées à la partie I
de l'annexe A de la présente convention est suscep­          Les programmes tiendront compte des programmes
tible de mettre en cause les intérêts d'une ou de            analogues poursuivis dans le cadre des conventions
plusieurs autres parties à la présente convention ,          déjà en vigueur et par les organisations et institutions
les parties contractantes concernées s'engagent à            internationales compétentes .
entrer en consultation , à la demande de l'une d'entre
elles, en vue de négocier un accord de coopération .
                                                                                   Artide 12

2.    À la demande d'une partie contractante concer­
                                                             1.     Chacune des parties contractantes s engage
née /la Commission mentionnée à l'article 15 de la
                                                             à veiller au respect des dispositions de la présente
présente convention examine la question et peut faire        convention et à prendre sur son territoire les mesures
des recommandations en vue de parvenir à une solu­
tion satisfaisante .
                                                             appropriées pour prévenir et sanctionner tout
                                                             comportement contraire aux dispositions de la
                                                             présente convention.
3.   Les accords spéciaux prévus dans le paragraphe
1 du présent article peuvent , entre autres , définir        2.   Les parties contractantes informeront la Com­
les zones auxquelles ils s'appliquent , les objectifs        mission des mesures législatives et réglementaires
de qualité à atteindre , et les moyens de parvenir à         prises en vue de l'application des dispositions . du
ces objectifs , y compris les méthodes pour l'applf­         paragraphe précédent.
Gation de normes appropriées ainsi que les rensei­
gnements scientifiques et techniques à recueillir .
                                                                                    Artide 13
4.    Les parties contractantes signataires de ces
accords spéciaux informent , par l'intermédiaire de          Les parties contractantes s'engagent à se preter
la Commission, les autres parties contractantes de           assistance mutuelle en tant que de besoin pour
leur teneur et des progrès réalisés d.-ns leur mise en       empêcher les accidents qui pourraient conduire
oeuvre .                                                     à la pollution d'origine tellurique, à minimiser et à
                                                             éliminer les conséquences de tels accidents et à
                       Artide 10                             échanger des informations à cette fin.
Les parties contractantes conviennent d'établir
des programmes complémentaires ou conjoints                                         Artide 14
de recherche scientifique et technique , comprenant
la recherche des meilleures méthodes d'élimination            1.     Les dispositions de la présente convention ne
ou de remplacement de substances nocives pour                 sont pas opposables à une partie contractante dans
 ---pagebreak--- 15/Vol . 01                           Europeiska gemenskapernas officiella tidning                               187

la mesure où celle-ci , du fait d'une pollutiqn ayant           b ) les informations disponibles, aussi détaillées que
son origine dans le territoire d'un État non contrac­               possible , sur les substances énumérées dans les
tant , serait empêchée d'assurer leur pleine appli­                 annexes de la présente convention et susceptibles
cation.                                                            de parvenir à la zone maritime.

2. Toutefois , cette partie contractante s'efforcera            Les parties contractantes s'efforcent d'améliorer
de coopérer avec ledit État afin de rendre possible             progressivement les techniques permettant de ras­
la pleine application de la présente convention.                sembler ces informations qui pourront contribuer
                                                                à la révision des programmes de réduction de pollu­
                                                                tion établis conformément à l'article 4 de la présente
                      Article 15                            -   convention .

Une Commission composée de représentants de                                          Artide 18
chacune des parties contractantes est créée par la
présente convention. La Commission se réunira
à intervalles réguliers et à tout moment lorsque , en           1.   La Commission établit son règlement intérieur
raison de circonstances spéciales , il en sera ainsi            qui est adopté à l'unanimité des voix .
décidé, conformément au règlement intérieur.
                                                                2.    La Commission élabore son règlement finan­
                                                                cier qui est adopté à l'unanimité des voix .
                      Artide 16

La Commission a pour mission :                                  3.     La Commission adopte à l'unanimité des voix
                                                                les programmes et les mesures de réduction ou d'éli­
a) d'exercer une surveillance générale sur la mise              mination de la pollution d'origine tellurique prévus
   en œuvre de la présente convention ;                         à l'article 4, les programmes de recherche scienti­
b) d'examiner de façon générale l'état dès mers                 fique et de surveillance prévus aux articles 10 et 11
   situées dans les limites de la zone d'application            ainsi que les décisions prises en application de
   de la présente convention , l'efficacité des mesures         l'article 16 sous c ).
   de contrôle qui ont été adoptées et la nécessité
   de toutes mesures complémentaires ou diffé­                  Les programmes et mesures prennent effet pour
   rentes ;                                                     toutes les parties contractantes et sont appliqués
c) de fixer, le cas échéant, sur proposition de la ou           par elles deux cents jours après leur adoption sauf
   des parties contractantes riveraines d'un même               fixation par la Commission d'une autre date .
   cours d'eau et selon une procédure type , la limite
   dans ce cours d'eau jusqu'à laquelle s'étendra               Si l'unanimité ne peut se faire, la Commission peut
   la zone maritime ;                                           néanmoins adopter un programme ou des mesures
                                                                par un vote à la majorité des trois quarts de ses
d) d'élaborer, conformément à l'article 4 de la                 membres . Ce programme ou ces mesures prennent
   présente convention, des programmes et des                   effet deux cents jours après leur adoption pour les
   mesures d'élimination ou de réduction de la
                                                                parties contractantes qui ont voté en leur faveur,
   pollution d'origine tellurique ;                             sauf fixation par la Commission d'une autre date ,
e) de faire des recommandations conformément aux                et pour toute autre partie contractante après qu'elle
   dispositions de l'article 9 ;                                aura expressément accepté le programme ou les
f) de recueillir et d'examiner des informations et de           mesures , ce qui est possible à tout moment.
   les diffuser aux parties contractantes confor­
   mément aux dispositions des articles 11 , 12 et 17           4.    La Commission peut adopter des recomman­
   de la présente convention ;                                  dations en vue d'amender l'annexe A de la présente
g) de faire , conformément à l'article 18 , des recom­          convention par un vote à la majorité des trois quarts
    mandations concernant les amendements éven­                 de ses membres ; celles-ci seront soumises à l'appro­
   tuels aux listes de substances figurant à l'annexe A         bation des gouvernements des parties contractantes .
    de la présente convention ;                                 Tout gouvernement d'une partie contractante qui
h) de remplir toutes autres fonctions , en tant que de          n'est pas en mesure d'approuver un amendement
    besoin, aux termes de la présente convention .              l'indique par écrit au gouvernement dépositaire
                                                                dans un délai de deux cents jours après l'adoption
                                                                de la recommandation d'amendement en Commis­
                      Artide 17                                 sion. En l'absence de toute notification de ce genre ,
                                                                l'amendement entre en vigueur pour toutes les parties
Les parties contractantes transmettent à la Commis­             contractantes deux cent trente jours après le vote
sion, conformément à une procédure type :                       en Commission . Le gouvernement dépositaire avise
a ) les résultats du contrôle et de la surveillance             dès que possible les parties contractantes de la
    prévus par l'article 11 ;                                   réception de toute notification .
 ---pagebreak--- 188                                  Europeiska gemenskapernas officiella tidning                            15/Vol . 01

                       Article 19                             3.   De;s son entree en vigueur, la présente conven­
                                                              tion sera ouverte à l'adhésion de tout État non visé
Dans les domaines relevant de ses compétences , la            à l'article 22, situé en amont des cours d'eau tra­
Communauté économique européenne exerce son                   versant le territoire d'une ou de plusieurs parties
droit de vote avec un nombre de voix égal au nombre           contractantes à la présente convention et se jetant
de ses États membres qui sont parties contractantes           dans la zone maritime définie à l'article 2.
à la présente convention .
                                                              4.   Les parties contractantes pourront à l'una­
La Communauté économique européenne n'exerce                  nimité inviter d'autres États à adhérer à la présente
pas son droit de vote dans les cas où ses États               convention . Dans ce cas , la zone maritime de l'article
membres exercent le leur et réciproquement.
                                                              2 pourra , en tant que de besoin , être modifiée con­
                                                              formément à l'article 27 de la présente convention.
                       Article 20
                                                              5.   Les instruments d'adhésion seront déposés
Le gouvernement dépositaire convoquera la première            auprès du gouvernement de la République française.
réunion de la Commission dès que possible après
l'entrée en vigueur de la présente convention .
                                                                                    Artide 25
                       Artide 21
                                                              1.   La présente convention entrera en vigueur le
Tout différend entre des parties contractantes relatif       trentième jour qui suit la date du dépôt du septième
à l'interprétation ou l'application de la présente           instrument de ratification , d'acceptation , d'appro­
convention et qui n'aura pu être réglé par les parties        bation ou d'adhésion .
au différend par un autre moyen tel que l'enquête
ou une conciliation au sein de la Commission, est, à la      2.     Pour chacune des parties qui ratifiera , accep­
requête de l'une de ces parties , soumis à l'arbitrage       tera ou approuvera la présente convention ou y
dans les conditions fixées à l'annexe B de la présente       adhérera après le dépôt du septième instrument de
convention .                                                 ratification, d'acceptation , d'approbation ou d'adhé­
                                                             sion , la présente convention entrera en vigueur le
                        Artide 22
                                                             trentième jour après le dépôt par cette partie de son
                                                             instrument de ratification, d'acceptation , d'appro­
La présente convention est ouverte, à Paris , à partir       bation ou d'adhésion .
du 4 juin 1974 et jusqu'au 30 juin 1975 , à la signature
des États invités à la conférence diplomatique sur la
convention pour la prévention de la pollution marine
d'origine tellurique, qui s'est tenue à Paris, ainsi                                Artide 26
qu'à la signature de la Communauté économique
européenne.                                                  À tout moment, deux années après la date d 'entree
                                                             en vigueur de la présente convention à l'égard d'une
                       Artide 23                             partie contractante, cette partie pourra dénoncer la
                                                             convention par notification écrite adressée au gou­
La présente convention est soumise à ratification,           vernement dépositaire. La dénonciation prendra
acceptation ou approbation. Les instruments de               effet un an après la date à laquelle elle aura été reçue .
ratification , d'acceptation ou d'approbation seront
déposés auprès du gouvernement de la République
française.
                                                                                    Artide 27
                       Artide 24
                                                             1.    Le gouvernement dépositaire convoquera, à la
1.    Après le 30 juin 1975 , la présente convention         demande de la Commission statuant à la majorité
sera ouverte à l'adhésion des États visés à l'article 22,    des deux tiers de ses membres , une conférence aux
ainsi qu'à l'adhésion de la Communauté écono­                fins de reviser ou de modifier la présente convention.
mique européenne.
                                                             2.    Lors de l'adhésion d'un État , dans les condi­
2.   La présente convention sera également ouverte           tions prévues aux paragraphes 2, 3 et 4 de l'article 24,
à partir de cette même date à l'adhésion de toute            la zone maritime de l'article 2 pourra etre modifiée
autre partie contractante à la convention pour la            suc proposition de la Commission statuant a 1 una­
prévention de la pollution marine par les opérations         nimité des voix . Ces modifications entreront en
d'immersion effectuées par les navires et aéronefs,          vigueur après approbation unanime des parties
ouverte à la signature à Oslo le 15 février 1972.            contractantes .
 ---pagebreak--- 15/Vol . 01                           Europeiska gemenskapernas officiella tidning                               189

                        Article 28                                elements à la présente convention et à ses annexes
                                                                  en application des articles 18 et 27.
Le gouvernement dépositaire avisera les parties
contractantes et celles visées à l'article 22 :                                      Article 29
a) des signatures de la présente convention, du
   dépôt des instruments de ratification, d'accep­             L'original de la présente convention , dont les textes
   tation , d'approbation ou d'adhésion et des noti­          français et anglais font également foi , sera déposé
   fications de     dénonciation conformément aux             auprès du gouvernement de la République française
   articles 22, 23 , 24 et 26 ;                               qui en adressera des copies certifiées conformes aux
                                                              parties contractantes et aux États visés à l'article 22
b) de la date à laquelle la présente convention entrera       et qui remettra une copie certifiée conforme au
   en vigueur en application de l'article 25 ;                secrétaire général des Nations unies pour enregis­
c) du dépôt des notifications d'approbation et                trement et publication conformément à l'article 102
   d'objection et de l'entrée en vigueur des amen­            de la charte des Nations unies .

              EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment autorisés par leurs gouvernements respectifs ,
              ont signé la présente convention.

              Fait k Paris, le 4 iuin 1974.
 ---pagebreak--- 190                            Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                 15/Vol . 01

                                                ANN EXE A

      La répartition des substances entre les parties I, II et III ci-dessous tient compte des critères
      ci-après :
      a) la persistance ;
      b) la toxicité ou autres propriétés nocives ;
      c) la tendance à la bio-accumulation.
      Ces critères ne sont pas nécessairement d'égale importance pour une substance ou un groupe
      de substances déterminées , et d'autres facteurs, tels que l'emplacement et la quantité déversée,
      doivent peut-être être pris en considération.

                                                 PARTIE I

      Les substances suivantes sont incluses dans la présente partie :
      i) parce qu'elles ne sont pas rapidement décomposées ou rendues inoffensives par des pro­
        cessus naturels ; et
      ii) parce qu'elles peuvent :
          a) soit entraîner une accumulation dangereuse de matieres nocives dans la chaîne alimen­
             taire ,
          b) soit menacer la santé des organismes vivants en provoquant des modifications non
             souhaitables des écosystèmes marins ,
          c) soit gêner gravement la récolte des produits de la mer ou les autres utilisations légir
             times de la mer ; et
      iii) parce qu'on considère que la pollution par ces substances exige des mesures urgentes :
           1 , composés organohalogénés et substances qui peuvent donner naissance à de tels com­
               posés dans le milieu marin , à l'exclusion de ceux qui sont biologiquement inoffensifs, ou
               qui se transforment rapidement dans la mer en substances biologiquement inoffensives ;
          2 , mercure et composés du mercure ;
          3 . cadmium et composés du cadmium ;
          4, les matières synthétiques persistantes qui peuvent flotter, rester en suspension, ou
              couler, et qui peuvent gravement gêner toute utilisation légitime de la mer ;
          5, huiles et hydrocarbures d'origine pétrolière persistants.

                                                 PARTIE II

      Les substances suivantes sont incluses dans la présente partie parce que, bien que présentant
      des caractères analogues aux substances de la partie I et devant faire l'objet d'un contrôle
      rigoureux, elles semblent moins nocives ou sont plus rapidement rendues inoffensives par un
      processus naturel :
      1 , composés organiques du phosphore, du silicium et de l'étain et substances qui peuvent
          donner naissance à de tels composés dans le milieu marin, à l'exclusion de ceux qui sont
          biologiquement inoffensifs ou qui se transforment rapidement dans la mer en substances
          biologiquement inoffensives ;
      2 , phosphore élémentaire ;
      3, huiles et hydrocarbures d'origine pétrolière non persistants ;
      4, les éléments ci-après et leurs composés :
         — arsenic ,
         — chrome,
         — cuivre ,
         — plomb ,
         — nickel ,
         — zinc ;
      5. substances qui , de l'avis de la Commission, ont un effet nuisible sur le goût et/ou l'odeur
         de produits de consommation par l'homme dérivés du milieu marin.

                                                 PARTIE III

      Les substances suivantes sont incluses dans la présente partie parce que, bien que présentant
      des caractères analogues aux substances de la partie I et devant faire l'objet d'un contrôle
      rigoureux en vue de prévenir et, le cas échéant, d'éliminer la pollution dont elles sont la cause,
      elles font déjà l'objet d'études, de recommandations et, le cas échéant, de mesures dans le
      cadre de plusieurs organisations et institutions internationales ; ces substances sont soumises
      aux dispositions de l'article 5 :
      — substances radioactives , y compris les déchets.
 ---pagebreak--- 15/Vol . 01                             Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                     191

                                                         ANN EXE B

                      Article premier                            procédé à cette nomination dans un nouveau délai de
                                                                 deux mois .
À moins que les parties au différend n'en disposent
autrement, la procédure d'arbitrage est conduite confor­                                  Artide 5
mément aux dispositions de la présente annexe.
                                                                 1.   Le tribunal arbitral décide scion les règles du
                                                                 droit international et, en particulier, de la présente
                         Artide 2                                convention .

1.   Sur requête adressée par une partie contractante            2.    Tout tribunal arbitral constitué aux termes de la
à une autre partie contractante en application de l'article      présente annexe établit ses propres règles de procédure.
21 de la convention , il est constitué un tribunal arbitral .
La requête d'arbitrage indique l'objet de la requête,                                      Artide 6
y compris , notamment, les articles de la convention dont
l'interprétation ou l'application sont en litige.                1.    Les décisions du tribunal arbitral , tant sur la
2.    La partie requérante informe la Commission du              procédure que sur le fond, sont prises à la majorité
                                                                 des voix de ses membres .
fait qu'elle a demandé la constitution d'un tribunal
arbitral , du nom de l'autre partie au différend ainsi que       2.    Le tribunal peut prendre toutes mesures appropriées
des articles de la convention dont l'interprétation ou           pour établir les faits . Il peut, à la demande d'une des
l'application font à son avis l'objet du différend . La          parties , recommander les mesures conservatoires indis­
Commission communique les informations ainsi reçues              pensables .
à toutes les parties contractantes à la convention .
                                                                 3.    Si deux ou plusieurs tribunaux arbitraux constitués
                         Ærtide 3
                                                                 aux termes de la présente annexe se trouvent saisis de
                                                                 requêtes ayant" des objets identiques ou analogues, ils
Le tribunal arbitral est composé de trois membres :              peuvent s'informer des procédures relatives à l'éta­
chacune des parties au différend nomme un arbitre ;              blissement des faits et en tenir compte dans la mesure
les deux arbitres ainsi nommés désignent d'un commun             du possible .
accord le troisième arbitre , qui assume la présidence du        4.   Les parties au différend fourniront toutes facilités
tribunal . Ce dernier ne doit pas être le ressortissant de       nécessaires pour la conduite efficace de la procédure.
l'une des parties au différend , ni avoir sa résidence
habituelle sur le territoire de l'une de ces parties , ni se     5.   L'absence ou le défaut d'une partie au différend
trouver au service de l'une d'elles , ni s'être déjà occupé      ne fait pas obstacle à la procédure.
de l'affaire à aucun autre titre .
                                                                                          Artide 7
                         Artide 4
                                                                 1.    La sentence du tribunal arbitral est motivée . Elle
1.    Si , dans un délai de deux mois après la nomination        est définitive et obligatoire pour les parties au différend .
du deuxième arbitre, le président du tribunal arbitral
n'est pas désigné, le secrétaire général des Nations unies       2. Tout différend qui pourrait surgir entre les parties
procède, à la requête de la partie la plus diligente, à sa       concernant l'interprétation ou l'exécution de la sen:ence
désignation dans un nouveau délai de deux mois .                 peut être soumis par la partie la plus diligente au tribuna
                                                                 arbitral qui l'a rendue ou , si ce dernier ne peut en être
2.    Si , dans un délai de deux mois après la réception         saisi , à un autre tribunal arbitral constitué à cet effet
de la requête, l'une des parties au différend ne procède         de la même manière que le premier.
pas à la nomination d'un arbitre , l'autre partie peut
saisir le secrétaire général des Nations unies qui désigne                                Artide 8
le président du tribunal arbitral dans un nouveau délai
de deux mois. Dès sa désignation , le président du tribunal      La Communauté économique européenne , comme toute
arbitral demande à la partie qui n'a pas nommé d'arbitre         partie contractante à la convention , est habilitée à agir
de le faire dans un délai de deux mois . Passé ce délai ,        comme partie requérante ou appelée devant le tribunal
;1 saisit le secrétaire général des Nations unies qui            arbitral .
 ---pagebreak--- 192                                  Europeiska gemenskapernas officiella tidning                               15/Vol . 01

                                                       ANNEX

                                                  CONVENTION

                         for the prevention of marine plloution from land-based sources

           THE CONTRACTING PARTIES :

            RECOGNIZING that the marine environment and the fauna and flora which it supports
            are of vital importance to all nations ;
            MINDFUL that the ecological equilibrium and the legitimate uses of the sea are increasingly
            threatened by pollution ;
            CONSIDERING the recommendations of the United Nations conference on the human
            environment , held in Stockholm in June 1972 ;
            RECOGNIZING that concerted action at national , regional and global levels is essential
            to prevent and combat marine pollution ;
            CONVINCED that international action to control the pollution of the sea from land-based
            sources can and should be taken without delay , as part of progressive and coherent measures
            to protect the marine environment from pollution , whatever its origin, including current efforts
            to combat the pollution of international waterways ;
            CONSIDERING that the common interests of States concerned with the same marine area
            should induce them to cooperate at regional or sub-regional levels ;
            RECALLING the convention for the prevention of marine pollution by dumping from ships
            and aircraft concluded in Oslo on 15 February 1972,
            HAVE AGREED as follows :

                      Article 1                                     north latitude and between 42° west longitude
                                                                    and 51° east longitude, but excluding :
1 . The Contracting Parties pledge themselves to                    (i ) the Baltic Sea and Belts lying to the south
take all possible steps to prevent pollution of the                      and east of lines drawn from Hasenore Head
sea, by which is meant the introduction by man ,                         to Gniben Point , from Korshage to Spods­
directly or indirectly , of substances or energy                         bjerg and from Gilbjerg Head to Kullen and
into the marine environment (including estuaries )                   (ii ) the Mediterranean Sea and its dependent
resulting in such deleterious effects as hazards to                        seas as far as the point of intersection of the
human health, harm to living resources and to                              parallel of 36° north latitude and the meri­
marine ecosystems, damage to amenities or inter­                           dian of 5°36' west longitude ;
ference with other legitimate uses of the sea .
                                                                (b) that part of the Atlantic Ocean north of 59° north
                                                                     latitude and between 44° west longitude and
2. The Contracting Parties shall adopt individually                  42° west longitude.
and jointly measures to combat marine pollution
from land-based sources in accordance with the
provisions of the present convention and shall
                                                                                          Artide 3
harmonize their policies in this regard .
                                                                 For the purpose of the present convention :
                                                                (a) ' maritime area ' means : the high seas , the terri­
                       Article 2                                    torial seas of Contracting Parties and waters
                                                                     on the landward side of the base lines from
                                                                     which the breadth of the territorial sea is
The present convention shall apply to the maritime
area within the following limits :                                   measured and extending in the case of water­
                                                                     courses, unless otherwise decided under Article
(a) those parts of the Atlantic and Arctic Oceans                    16(c) of the present convention, up to the
    and the dependent seas which lie north of 36°                    freshwater limit ;
 ---pagebreak--- 15/Vol . 01                        Europeiska gemenskapernas officiella tidning                               193

(b) ' Freshwater limit ' means : the place in the           4. The Contracting Parties may, furthermore ,
     watercourse where, at low tide and in a period         jointly or individually as appropriate , implement
     of low freshwater flow, there is an appreciable        programmes or measures to forestall , reduce or
     increase in salinity due to the presence of            eliminate pollution of the maritime area from land­
     sea water ;                                            based sources by a substance not then listed in
                                                            Annex A to the present convention , if scientific
(c) ' pollution from land-based sources ' means :           evidence has established that a serious hazard may
     the pollution of the maritime area                     be created in the maritime area by that substance
     (i) through watercourses,                              and if urgent action is necessary.
     (ii) from the coast , including introduction
           through underwater or other pipelines ,
     (iii) from man-made structures placed under the                               Artide 5
           jurisdiction of a Contracting Party within
          the limits of the area to which the present       1 . The Contracting Parties undertake to adopt
          convention applies .                              measures to forestall and, as appropriate , eliminate
                                                            pollution of the maritime area from land-based
                                                            sources by radioactive substances referred to in
                       Article 4                            Part III of Annex A to the present convention .

1.    The Contracting Parties undertake :                   2.   Without prejudice to their obligations under
                                                            other treaties and conventions , in implementing this
(a) to eliminate, if necessary by stages , pollution of     undertaking the Contracting Parties shall :
     the maritime area from land-based sources by
     substances listed in Part I of Annex A to the          (a ) take full account of the recommendations of the
     present convention ;                                        appropriate international organizations and
                                                                agencies ;
(b) to limit strictly pollution of the maritime area
    from land-based sources by substances listed            (b) take account of the monitoring procedures
     in Part II of Annex A to the present convention.           recommended by these international organiz­
                                                                ations and agencies ;
                                                            (c) coordinate their monitoring and study of radio­
2.    In order to carry out the undertakings in                 active substances in accordance with Articles 10
paragraph 1 of this Article, the Contracting Parties ,          and 11 of the present convention .
jointly or individually as appropriate, shall implement
programmes and measures :
(a) for the elimination , as a matter of urgency , of                              Artide 6
    pollution of the maritime area from land-based
    sources by substances listed in Part I of Annex A       1.    With a view to preserving and enhancing the
    to the present convention ;                             quality of the marine environment, the Contracting
(b) for the reduction or, as appropriate, elimination       Parties , without prejudice to the provisions of
    of pollution of the maritime area from land­            Article 4, shall endeavour :
     based sources by substances listed in Part II          (a ) to reduce existing pollution from land-based
     of Annex A to the present convention . These
                                                                sources ;
     substances shall be discharged only after appro­
     val has been granted by the appropriate author­        ( b) to forestall any new pollution from land-based
     ities within each Contracting State .       Such            sources, including that which derives from new
     approval shall be periodically reviewed.                   substances .

                                                            2.   In implementing this undertaking, the Contract­
3 . The programmes and measures adopted under               ing Parties shall take account of :
paragraph 2 of this Article shall include , as appro­
priate , specific regulations or standards governing        (a ) the nature and quantities of the pollutants
the quality of the environment, discharges into the             under consideration ;
maritime area , such discharges into watercourses
as affect the maritime area , and the composition           (b ) the level of existing pollution ;
and use of substances and products . These pro­             (c ) the quality and absorptive capacity of the
grammes and measures shall take into account the                 receiving waters of the maritime area ; <
latest technical developments .
                                                            (d) the need for an integrated planning policy
The programmes shall contain time limits for their              consistent with the requirement of environ­
completion.                                                     mental protection .
 ---pagebreak--- 194                               Europeiska gemenskapernas officiella tidning                        15/Vol . 01

                      Artide 7                            stances so as to reduce marine pollution from land­
                                                          based sources , and to transmit to each other the
The Contracting Parties agree to apply the measures       information so obtained . In doing so they shall
they adopt in such a way as to avoid increasing           have regard to the work carried out , in these fields ,
pollution :                                               by the appropriate international organizations and
                                                          agencies .
— in the seas outside the area to which the present
   convention applies ;
                                                                                 Article 11
— in the maritime area covered by the present
   convention , originating otherwise than from
   land-based sources .                                   The Contracting Parties agree to set up progress­
                                                          ively and to operate within the area covered by the
                                                          present convention a permanent monitoring system
                                                          allowing :
                      Artide 8
                                                          — the earliest possible assessment of the existing
                                                              level of marine pollution ;
No provision of the present convention shall be
                                                           — the assessment of the effectiveness of measures
interpreted as preventing the Contracting Parties
from taking more stringent measures to combat                 for the reduction of marine pollution from land­
                                                              based sources taken under the terms of the
marine pollution from land-based sources .
                                                              present conventions .
                                                           For this purpose the Contracting Parties shall lay
                      Artide 9                             down the ways and means of pursuing individually
                                                           or jointly systematic and ad hoc monitoring pro­
1.    When pollution from land-based sources               grammes . These programmes shall take into
                                                           account the deployment of research vessels and
originating from the territory of a Contracting
Party by substances not listed in Part I of Annex A        other facilities in the monitoring area .
to the present convention is likely to prejudice the      The programmes shall take into account similar
interests of one or more of the other parties to the      programmes pursued in accordance with conven­
present convention , the Contracting Parties concern­     tions already in force and by the appropriate inter­
ed undertake to enter into consultation , at the          national organizations and agencies .
request of any one of them , with a view to negotiat­
ing a cooperation agreement .
                                                                                 Artide 12
2.    At the request of any Contracting Party
concerned , the Commission referred to in Article 15
of the present convention shall consider the question      1.   Each Contracting Party undertakes to ensure
and may make recommendations with a view to                compliance with the provisions of this convention
reaching a satisfactory solution .                         and to take in its territory appropriate measures to
                                                           prevent and punish conduct in contravention of the
                                                           provisions of the present convention .
3 . The special agreements specified in paragraph 1
of this Article may, among other things , define
the areas to which they shall apply, the quality           2. The Contracting Parties shall inform the Com­
objectives to be achieved , and the methods for            mission of the legislative and administrative measures
achieving these objectives including methods for the       they have taken to implement the provisions of the
application of appropriate standards and the               preceding paragraph.
scientific and technical information to be collected .

                                                                                 Artide 13
4. The Contracting Parties signatory to these
special agreements shall , through the medium of the
Commission, inform the other Contracting Parties           The Contracting Parties undertake to assist one
of their purport and of the progress made in putting       another as appropriate to prevent incidents which
them into effect .                                         may result in pollution from land-based sources,
                                                           to minimize and eliminate the consequerlces of such
                                                           incidents , and to exchange information to that end .
                     Artide 10

The Contracting Parties agree to establish comple­                               Artide 14
mentary or joint programmes of scientific and
technical research , including research into the best      1.  The provisions of the present convention may
methods of eliminating or replacing noxious sub­           not be invoked against a Contracting Party to the
 ---pagebreak--- 15/Vol . 01                          Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                195

extent that the latter is prevented, as a result of           (b ) the most detailed information available on the
pollution having its origin in the territory of a non­            substances listed in the Annexes to the present
contracting State, from ensuring their full applica­              convention and liable to find their way into
tion .                                                            the maritime area .

2.   However, the said Contracting Party shall                The Contracting Parties shall endeavour to improve
endeavour to cooperate with the non-contracting               progressively techniques for gathering such infor­
                                                              mation which can contribute to the revision of the
State so as to make possible the full application of
the present convention .                                      pollution reduction programmes drawn up in
                                                              accordance with Article 4 of the present convention .

                       Artide 15

                                                                                    Article 18
A Commission composed of representatives of
each of the Contracting Parties is hereby established .
The Commission shall meet at regular intervals and            1 . The Commission shall draw up its own Rules
at any time when due to special circumstances it is           of Procedure which shall be adopted by unanimous
so decided in accordance with its rules of procedure .        vote .

                       Artide 16                              2. The Commission shall draw up its own Finan­
                                                              cial Regulations which shall be adopted by unani­
                                                              mous     vote .
It shall be the duty of the Commission :
(a ) to exercise overall supervision over the imple­
     mentation of the present convention ;                    3 . The Commission shall adopt , by unanimous
(b ) to review generally the condition of the seas            vote, programmes and measures for the reduction
     within the area to which the present convention          or elimination of pollution from land-based sources
     applies , the effectiveness of the control measures      as provided for in Article 4, programmes for scien­
     being adopted and the need for any additional            tific research and monitoring as provided for in
     or different measures ;                                  Articles 10 and 11 , and decisions under Article 16(c ).
(c ) to fix , if necessary, on the proposal of the            The programmes and measures shall commence
     Contracting Party or Parties bordering on the            for and be applied by all Contracting Parties 200 days
     same watercourse and following a standard                after their adoption , unless the Commission specifies
     procedure , the limit to which the maritime              another date .
     area shall extend in that watercourse ;
                                                              Should unanimity not be attainable, the Commission
(d ) to draw up , in accordance with Article 4 of the
                                                              may nonetheless adopt a programme or measures
     present convention , programmes and measures
                                                              by a three-quarters majority vote of its members .
     for the elimination or reduction of pollution            The programmes or measures shall commence for
     from land-based sources ;                                those Contracting Parties which voted for them
(e ) to make recommendations in accordance with               200 days after their adoption , unless the Commission
     the provisions of Article 9 ;                            specifies another date , and for any other Contracting
(f) to receive and review information and distribute          Party after it has explicitly accepted the programme
    it to the Contracting Parties in accordance with          or measures , which it may do at any time .
    the provisions of Articles 11 , 12 and 17 of the
    present convention ;
                                                              4 . The Commission may adopt recommendations
(g) to make , in accordance with Article 18 , recom­          for amendments to Annex A to the present conven­
    mendations regarding any amendment to the                 tion by a three-quarters majority vote of its members
     lists of substances included in Annex A to the           and shall submit them for the approval of the
     present convention ;                                     Governments of the Contracting Parties . Any
(h) to discharge such other functions , as may be              Government of a Contracting Party that is unable
     appropriate , under the terms of the present             to approve an amendment shall notify thé depositary
     convention .                                             Government in writing within a period of 200 days
                                                              after the adoption of the recommendation of amend­
                       Artide 17                               ment in the Commission .     Should no such notifica­
                                                              tion be received , the amendment shall enter into
                                                              force for all Contracting Parties 230 days after the
The Contracting Parties , in accordance with a stan­           vote in the Commission . The depositary Govern­
dard procedure , shall transmit to the Commission :
                                                               ment shall notify the Contracting Parties as soon as
(a ) the results of monitoring pursuant to Article 11 ;        possible of the receipt of any notification .
 ---pagebreak---  196                               Europeiska gemenskapernas officiella tidning                         15/Vol . 01

                     Artide 19                             3.    From the date of its entry into force, the present
                                                           convention shall be open for accession by any
Within the areas of its competence, the European           State not referred to in Article 22, located upstream
Economic Community is entitled to a number of              on watercourses crossing the territory of one or
votes equal to the number of its Member States             more Contracting Parties to the present convention
which are Contracting Parties to the present con­          and reaching the maritime area defined in Article 2.
vention.

The European Economic Community shall not                  4.    The Contracting Parties may unanimously
exercise its right to vote in cases where its Member       invite other States to accede to the present convention
States exercise theirs and conversely.                     In that case the maritime area in Article 2 may, if
                                                           necessary, be amended in accordance with Article 27
                                                           of the present convention .
                     Article 20

                                                           5.   The instruments of accession shall be deposited
The depositary Government shall convene the first
                                                           with the Government of the French Republic .
meeting of the Commission as soon as possible
after the coming into force oF the present convention.

                                                                                  Artide 25
                     Artide 21

Any dispute between Contracting Parties relating           1.   The present convention shall come into-force
to the interpretation or application of the present        on the thirtieth day following the date of deposit
convention, which cannot be settled otherwise              of the seventh instrument of ratification., acceptance ,
by the parties concerned, for instance by means            approval or accession.
of inquiry or conciliation within the Commission,
shall , at the request of any of those parties , be        2.    For each Party ratifying , accepting or approv­
submitted to arbitration under the conditions laid         ing the present convention or acceding to it after
down in Annex B to the present convention .                the deposit of the seventh instrument of ratification ,
                                                           acceptance , approval or accession , the present
                                                           convention shall enter into force on the thirtieth
                     Artide 22                             day after the date of deposit by that party of its
                                                           instrument of ratification , acceptance , approval or
The present convention shall be open for signature         accession .
at Paris , from 4 June 1974 to 30 June 1975 , by the
States invited to the diplomatic conference on the
convention for the prevention of marine pollution                                 Artide 26
from land-based sources, held at Paris, and by the
European Economic Community.                               At any time after the expiry of two years from the
                                                           date of coming into force of the present convention
                                                           in relation to any Contracting Party such party
                     Artide 23
                                                           may withdraw from the convention by notice in
                                                           writing to the depositary Government. Such notice
The present convention shall be subject to ratifica­       shall take effect one year after the date on which
tion, acceptance or approval .      The instruments        it is received .
of ratification , acceptance or approval shall be
deposited with the Government of the French
Republic.                                                                         Artide 27
                     Artide 24
                                                           1.    The depositary Government shall , at the request
1 . After 30 June 1975, the present convention             of the Commission on a decision taken by a two­
shall be open for accession by States referred to in       thirds majority of its members , call a conference
Article 22 and by the European Economic Commun­            for the purpose of revising or amending the present
ity .                                                      convention .

2. The present convention shall also be open for           2.   Upon accession by a State as provided for in
accession from the same date by any other Contract­        paragraphs 2 , 3 and 4 of Article 24 , the maritime
ing Party to the convention for the prevention of          area in Article 2 may be amended upon a proposal
marine pollution by dumping from ships and air­            by the Commission adopted by a unanimous vote .
craft, opened for signature at Oslo on 15th February       These    amendments shall enter into force         after
1972 .                                                     unanimous approval by the Contracting Parties.
 ---pagebreak--- 15/Vol . 01                        Europeiska gemenskapernas officiella tidning                               197

                      Article 28                                ments to the present convention and its Annexes,
                                                                in accordance with Articles 18 and 27.
The depositary Government shall inform the Con­
tracting Parties and those referred to in Article 22 :                            Artide 29
(a) of signatures to the present convention , of the
    deposits of instruments of ratification , accep­        The original of the present convention of which
    tance, approval or accession, and of notices            the French arid English texts shall be equally authen­
    of withdrawal in accordance with Articles 22,           tic , shall be deposited with the Government of the
    23 , 24 and 26 ;                                         French Republic which shall send certified copies
                                                            thereof to the Contracting Parties and the States
(b) of the date on which the present convention             referred to in Article 22 and shall deposit a certified
    comes into force in accordance with Article 25 ;        copy with the Secretary General of the United
(c) of the receipt of notifications of approval or          Nations for registration and publication in accord­
    objection, and of the entry into force of amend­        ance with Article 102 of the United Nations Charter

              IN WITNESS WHEREOF, the undersigned , duly authorized by their respective Govern­
              ments , have signed this convention .

              Done at Paris, 4 June 1974.
 ---pagebreak--- 198                                 Europeiska gemenskapernas officiella tidning                              15/Vol . 01

                                                   ANNEX A

      The allocation of substances to Parts I , II and III below takes account of the following criteria :
      ( a ) persistence ;
      ( b) toxicity or other noxious properties ;
      (c) tendency to bio-accumulation.
      These criteria are not necessarily of equal importance for a particular substance or group
      of substances, and other factors, such as the location and quantities of the discharge, may
      need to be considered.

                                                     PART I

      The following substances are included in this part :
      (i) because they are not readily degradable or rendered harmless by natural processes ;
           and
      (ii ) because they may either :
            (a) give rise to dangerous accumulation of harmful material in the food chain, or
           (b) endanger the welfare of living organisms causing undesirable changes in the marine
                 eco-systems , or
           (c) interfere seriously with the harvesting of sea foods or with other legitimate uses of
                 the sea ; and
      (iii) because it is considered that pollution by these substances necessitates urgent action :
           1 . organohalogen compounds and substances which may form such compounds in the
               marine environment , excluding those which are biologically harmless , or which are
               rapidly converted in the sea into substances which are biologically harmless ;
           2 . mercury and mercury compounds ;
           3 . cadmium and cadmium compounds ;
           4 . persistent synthetic materials which may float , remain in suspension or sink, and
               which may seriously interfere with any legitimate use of the sea ;
           5 . persistent oils and hydrocarbons of petroleum origin .

                                                    PART I

      The following substances are included in this part because, although exhibiting similar charac­
      teristics to the substances in Part I and requiring strict control , they seem less noxious or are
      more readily rendered harmless by natural processes :
      1 . organic compounds of phosphorus , silicon , and tin and substances which may form such
          compounds in the marine environment , excluding those which are biologically harmless,
         or which are rapidly converted in the sea into substances which are biologically harmless.
      2. elemental phosphorus .
      3 . non-persistent oils and hydrocarbons of petroleum origin .
      4 . the following elements and their compounds :
         — arsenic ,
         — chromium ,
         — copper,
         — lead ,
         — nickel ,
         — zinc .

      5. substances which have been agreed by the Commission as having a deleterious effect on
         the taste and/or smell of products derived from the marine environment for human
         consumption .
                                                    PART III

      The following substances are included in this part because , although they display charac­
      teristics similar to those of substances listed in Part 1 and should be subject to stringent controls
      with the aim of preventing and , as appropriate , eliminating the pollution which they cause,
      they are already the subject of research , recommendations and , in some cases, measures
      under the auspices of several international organizations and institutions ; those substances
      are subject to the provisions of Article 5 :
      — radioactive substances , including wastes .
 ---pagebreak--- 15/Vol . 01                             Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                    199

                                                         ANNEX B

                         Article 1                               United Nations who shall make this appointment
                                                                 within a further two months ' period.
Unless the parties to the dispute decide otherwise, the
arbitration procedure shall be in accordance with the
provisions of this Annex.                                                                 Article 5

                                                                 1.   The arbitral tribunal shall decide according to the
                         Artide 2                                rules of international law and, in particular, those of
                                                                 this convention .
1.   At the request addressed by one Contracting Party
to another Contracting Party in accordance with Article          2.   Any arbitral tribunal constituted under the provi­
21 of the convention , an arbitral tribunal shall be consti­     sions of this Annex shall draw up its own rules of
tuted : The request for arbitration shall state the subject      procedure.
matter of the application including in particular the                                     Artide 6
Articles of the convention, the interpretation or appli­
cation of which is in dispute.                                   1 . The decisions of the arbitral tribunal, both on pro­
2.   The claimant shall inform the Commission that               cedure and on substance, shall be taken by majority
he has requested the setting up of an arbitral tribunal,         voting of its members.
stating the name of the other party to the dispute and           2. The tribunal may take all appropriate measures
the Articles of the convention the interpretation or appli­      in order to establish the facts. It may, at the request
cation of which is in his opinion in dispute. The Commis­        of one of the parties, recommend essential interim
sion shall forward the information thus received to all          measures of protection.
Contracting Parties to the convention.
                                                                 3.    If two or more arbitral tribunals constituted under
                                                                 the provisions of this Annex are seized of requests
                         Artide 3                                with identical or similar subjects , they may inform
The arbitral tribunal shall consist of three members :
                                                                 themselves of the procedures for establishing the facts
                                                                 and take them into account as far as possible.
each of the parties to the dispute shall appoint an arbi­
trator ; the two arbitrators so appointed shall designate        4    The parties to the dispute shall provide all facilities
by common agreement the third arbitrator who shall be            necessary for the effective conduct of the proceedings.
the chairman of the tribunal .       The latter shall not be
a national of one of the parties to the dispute, nor             5.    The absence or default of a party to the dispute
have his usual place of residence in the territory of one        shall not constitue an impediment to the proceedings.
of these parties , nor be employed by any of them , nor
have dealt with the case in any other capacity.                                           Artide 7

                                                                 1.    The award of the arbitral tribunal shall be accom­
                         Artide 4
                                                                 panied by a statement of reasons. It shall' be final and
1.   If the chairman of the arbitral tribunal has not            binding upon the parties to the dispute.
been designated within two months of the appointment             2.   Any dispute which may arise between the parties
of the second arbitrator, the Secretary-General of the           concerning the interpretation or execution of the award
United Nations shall, at the request of either party,            may be submitted by either party to the arbitral tribunal
designate him within a further two months ' period.              which made the award or, if the latter cannot be seized
2.   If one of the parties to the dispute does not appoint       thereof , to another arbitral tribunal constituted for this
an arbitrator within two months of receipt of the request,       purpose in the same manner as the first.
the other party may inform the Secretary-General of
the United Nations who shall designate the chairman                                       Artide 8
of the arbitral tribunal within a further two months '
period. Upon designation , the chairman of the arbitral          The European Economic Community, like any Contrac­
tribunal shall request the party which has not appointed         ting Party to the present convention, has the right to
an arbitrator to do so within two months .        After such     appear as applicant or respondent before the arbitral
period , he shall inform the Secretary- General of the           tribunal .