CELEX: 52005PC0332
Language: sk
Date: 2005-07-18
Title: Návrh rozhodnutie Rady o pozícii Spoločenstva v rámci Asociačnej rady, pokiaľ ide o výnimku z protokolu č. 4 k Euro-stredomorskej dohode zakladajúcej pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Marockým kráľovstvom na strane druhej, týkajúcu sa vymedzenia pojmu pôvodné výrobky a metód administratívnej spolupráce

Dôležité právne oznámenie

|

52005PC0332

Návrh rozhodnutie Rady o pozícii Spoločenstva v rámci Asociačnej rady, pokiaľ ide o výnimku z protokolu č. 4 k Euro-stredomorskej dohode zakladajúcej pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Marockým kráľovstvom na strane druhej, týkajúcu sa vymedzenia pojmu pôvodné výrobky a metód administratívnej spolupráce  /* KOM/2005/0332 v konečnom znení - ACC 2005/0134 */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 18.7.2005KOM(2005) 332 v konečnom znení2005/0134 (ACC)NávrhROZHODNUTIE RADYo pozícii Spoločenstva v rámci Asociačnej rady, pokiaľ ide o výnimku z protokolu č. 4 k Euro-stredomorskej dohode zakladajúcej pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Marockým kráľovstvom na strane druhej, týkajúcu sa vymedzenia pojmu pôvodné výrobky a metód administratívnej spolupráce(predložená Komisiou)ODÔVODNENIEKONTEXT NÁVRHU |-  Dôvody a ciele návrhuKomisia v rámci barcelonského procesu predložila Rade návrh na rozšírenie systému celoeurópskej kumulácie pôvodu na stredomorské krajiny, čo by prispelo k vytvoreniu európsko-stredomorskej oblasti voľného obchodu do roku 2010.Kumulácia pôvodu v rámci celej európsko-stredomorskej oblasti umožní okrem iného aj to, že odevom vyrábaným v Maroku sa na účely vývozu do Spoločenstva udelí preferenčný pôvod, pokiaľ sú zhotovené z tkanín s pôvodom v iných krajinách celej európsko-stredomorskej oblasti, napríklad v Turecku.Základnou podmienkou uplatňovania kumulácie pôvodu v rámci celej európsko-stredomorskej oblasti je existencia dohôd o voľnom obchode medzi krajinami tejto oblasti ustanovujúcich totožné pravidlá pôvodu. Dňa 7. apríla 2004 podpísali Maroko a Turecko dohodu o voľnom obchode, ktorá obsahuje vyhlásenie, že obidve zmluvné strany nahradia súčasný protokol o pôvode protokolom o celo-európsko-stredomorskom pôvode prostredníctvom výmeny listov. Kumulácia pôvodu v rámci celej európsko-stredomorskej oblasti si zároveň vyžaduje úpravu pravidiel pôvodu stanovených euro-stredomorskou dohodou uzatvorenou medzi ES a Marokom. O návrhu v tomto zmysle sa v súčasnosti diskutuje v Rade.-  Celkový kontextPravidlo pôvodu uplatniteľné na odevy, z ktorého sa požaduje výnimka, stanovuje, že všetky používané tkaniny musia byť vyrobené z priadze, ktorá sama o sebe je pôvodným výrobkom. Inými slovami, pravidlo nepovoľuje používať na výrobu týchto odevov tkaniny, ktoré nie sú pôvodnými výrobkami.Na základe spoločného vyhlásenia k článku 39 protokolu č. 4 k dohode medzi ES a Marokom požiadalo Maroko 19. apríla 2005 o ustanovenie výnimky, na základe ktorej sa v Maroku umožní výroba pôvodných odevov z tkanín s pôvodom v Turecku na účely vývozu do EÚ. Cieľom tejto výnimky je predvídať vplyv kumulácie pôvodu v rámci celej európsko-stredomorskej oblasti medzi Marokom, Tureckom a EÚ.Súčasné ustanovenia týkajúce sa návrhu V oblasti návrhu neexistujú nijaké ustanovenia. |Jednotnosť s inými politikami a cieľmi Únie Jednotnosť navrhovaného rozhodnutia s rôznymi cieľmi susedskej politiky je zachovaná. |KONZULTÁCIE SO ZÚčASTNENÝMI STRANAMI A HODNOTENIE DOPADU |Konzultácie so zúčastnenými stranami |Nie sú potrebné žiadne konzultácie, pretože navrhované rozhodnutie spĺňa požiadavku zúčastnených strán, t.j. marockých orgánov. |Zhromažďovanie a využívanie odborných posudkov |Externý odborný posudok nebol potrebný. |Hodnotenie dosahu Možnosť 1: udelenie výnimky Táto možnosť prispeje k rozvoju kľúčového sektora marockého hospodárstva, textilného priemyslu, bez toho, aby bol ohrozený textilný priemysel Spoločenstva. Možnosť 2: zamietnutie žiadosti o výnimku. Táto možnosť neprispeje k rozvoju marockého hospodárstva a najmä textilného priemyslu, v ktorom je situácia nepriaznivá od januára 2005 z dôvodu zrušenia kvót. |PRÁVNE PRVKY NÁVRHU |-  Zhrnutie navrhovaných opatreníNávrh stanovuje, že výnimka sa udeľuje:-  vo vzťahu k odevom, ktoré sú zaradené do kapitol 61 a 62 Harmonizovaného systému opisu a číselného označovania tovaru;-  pre množstvá predstavujúce 10 890 ton odevov (podrobná tabuľka je uvedená v prílohe 1);-  na obdobie do nadobudnutia platnosti protokolu o pravidlách pôvodu medzi príslušnými zmluvnými stranami, t. j. Marokom, Tureckom a EÚ, vzťahujúceho sa na celú európsko-stredomorskú oblasť, najdlhšie však na obdobie jedného roka;-  pod podmienkou, že Maroko vykonáva kontroly množstiev vyvezených príslušných výrobkov a predkladá vyhlásenia o množstvách, vo vzťahu ku ktorým sa vydali sprievodné osvedčenia;-  pod podmienkou, že dohoda o voľnom obchode medzi Marokom a Tureckom je v platnosti.Právny základ Článok 133 v súvislosti s druhým pododsekom článku 300 ods. 2 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva. |Zásada subsidiarity Návrh patrí do oblasti výlučnej právomoci Spoločenstva. Princíp subsidiarity sa preto neuplatňuje. |Princíp proporcionality Návrh je v súlade s princípom proporcionality z tohto (týchto) dôvodu(-ov). |V tomto prípade neexistuje žiadna ďalšia možnosť. Preto je takéto opatrenie najjednoduchším možným opatrením. |Neexistuje žiadne osobitná finančné a administratívne bremeno. |Výber nástrojov |Navrhované nástroje: iné. |Ostatné prostriedky by neboli vhodné z tohto (týchto) dôvodu(-ov). Výnimka si vyžaduje zmenu a doplnenie protokolu o pravidlách pôvodu. V článku 39 protokolu sa ustanovuje, že o zmenách a doplneniach rozhoduje Asociačná rada ES-Maroko. |DOPAD NA ROZPOčET |Návrh nemá nijaký dopad na rozpočet Spoločenstva. |2005/0134 (ACC)NávrhROZHODNUTIE RADYo pozícii Spoločenstva v rámci Asociačnej rady, pokiaľ ide o výnimku z protokolu č. 4 k Euro-stredomorskej dohode zakladajúcej pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Marockým kráľovstvom na strane druhej, týkajúcu sa vymedzenia pojmu pôvodné výrobky a metód administratívnej spolupráceRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na článok 133 v súvislosti s druhým pododsekom článku 300 ods. 2,so zreteľom na návrh Komisie,keďže:2.  V súlade s článkom 78 Euro-stredomorskej dohody zakladajúcej pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Marockým kráľovstvom na strane druhej, ktorá bola podpísaná 26. februára 1996[1], za zriaďuje Asociačná rada.3.  V súlade s článkom 39 protokolu č. 4 k euro-stredomorskej dohode môže asociačná rada rozhodnú ť o výnimke z ustanovení tohto protokolu. prijať rozhodnutie o zmene a doplnení ustanovení tohto protokolu.4.  V súlade so spoločným vyhlásením k článku 39 prílohy VIII k protokolu č. 4 Spoločenstvo preskúmalo žiadosť zo strany Maroka o ustanovenie výnimky z pravidiel pôvodu.5.  Na základe tohto preskúmania sa Rada v mene Spoločenstva domnieva, že sú splnené všetky podmienky na udelenie výnimky z pravidiel pôvodu stanovených v protokole č. 4,ROZHODLA TAKTO:Jediný článokPozícia, ktorú má prijať Spoločenstvo v rámci asociačnej rady založenej v Euro-stredomorskej dohode zakladajúcej pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Marockým kráľovstvom na strane druhej, pokiaľ ide o výnimku z pravidiel pôvodu, stanovených v protokole č. 4 týkajúcom sa vymedzenia pojmu pôvodné výrobky a metód administratívnej spolupráce, je vymedzená v pripojenom návrhu rozhodnutia Asociačnej rady ES-Maroko.V Bruseliza RadupredsedaNávrhROZHODNUTIE ASOCIAČNEJ RADY ES-MAROKO č. 1/2005 z,ktorým sa udeľuje výnimka z protokolu č. 4 k Euro-stredomorskej dohode zakladajúcej pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Marockým kráľovstvom na strane druhej, týkajúca sa vymedzenia pojmu pôvodné výrobky a metód administratívnej spolupráceASOCIAČNÁ RADA ES-MAROKO,so zreteľom na Euro-stredomorskú dohodu zakladajúcu pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi a Marockým kráľovstvom[2], ktorá bola podpísaná 26. februára 1996 v Bruseli, ďalej len „Dohoda medzi ES a Marokom“, najmä na článok 39 jej protokolu č. 4, ktorý sa týka vymedzenia pojmu pôvodné výrobky a metód administratívnej spolupráce.keďže:(1) V spoločnom vyhlásení k článku 39 sa uvádza, že Spoločenstvo je po podpísaní dohody medzi ES a Marokom pripravené preskúmať akúkoľvek žiadosť Maroka o ustanovenie výnimiek z pravidiel pôvodu.(2) Dňa 19. apríla 2005 predložilo Maroko žiadosť o výnimku z pravidiel pôvodu pre odevy. Dňa 7. júna 2005 predložilo Maroko kompletnú žiadosť formou zaslania zoznamu výrobkov a príslušných množstiev pre celkové množstvo 10 890 ton odevov zaradených do kapitol 61 a 62 Harmonizovaného systému opisu a číselného označovania tovaru.(3) Táto výnimka by v období do nadobudnutia platnosti dohody o voľnom obchode uzatvorenej medzi Marokom a Tureckom a podpísanej 7. apríla 2004 a do prijatia zmien a doplnení k protokolu ES-Maroko o pravidlách pôvodu, umožnila v Maroku výrobu pôvodných odevov z tkanín s pôvodom v Turecku na účely vývozu do Spoločenstva.(4) Táto výnimka sa uplatňuje rovnako na tkaniny pochádzajúce z Turecka a vyvážané do Maroka zo Spoločenstva.(5) Touto výnimkou sa predíde účinkom vyššieho stupňa kumulácie v porovnaní so stupňom, ktorý sa uvádza v súčasnom protokole o pôvode, a tým sa prispeje k rozvoju marockého hospodárstva, najmä jeho textilného priemyslu.(6) V tejto súvislosti by sa mala táto výnimka udeliť pod podmienkou, že dohoda o voľnom obchode medzi Marokom a Tureckom vrátane jej protokolu o pravidlách pôvodu nadobudla platnosť.(7) Výnimka by sa mala udeliť na obdobie do nadobudnutia platnosti nového protokolu o pravidlách pôvodu medzi tromi príslušnými zmluvnými stranami, t.j. Marokom, Tureckom a Spoločenstvom, najdlhšie však na obdobie jedného roka,ROZHODLA TAKTO:Článok 1Odlišne od prílohy II k protokolu č. 4 k dohode medzi ES a Marokom odevy uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu a vyrobené v Maroku z tkanín pochádzajúcich z Turecka sa považujú za pochádzajúce z Maroka.Článok 2Výnimku uvedenú v článku 1 je možné uplatňovať len pod podmienkou, že medzi Tureckom a Marokom sa na účely určenia štatútu pôvodu tkanín dodávaných z Turecka uplatňujú preferenčné pravidlá pôvodu totožné s pravidlami pôvodu obsiahnutými v protokole k dohode medzi ES a Marokom.Článok 3Na účely tohto rozhodnutia a odlišne od článku 18 ods. 4 a 5 protokolu č. 4 k Dohode medzi ES a Marokom môžu colné orgány členského štátu Európskeho spoločenstva vydávať sprievodné osvedčenia EUR.1 pre tkaniny pochádzajúce z Turecka, ktoré majú byť vyvezené do Maroka.Článok 4Množstvá uvedené v prílohe spravuje Komisia, ktorá prijme všetky administratívne opatrenia, ktoré považuje za vhodné na zabezpečenie ich účinnej správy. Články 308a, 308b a 308c nariadenia Rady (EHS) č. 2454/93[3] sa uplatňujú mutatis mutandis na spravovanie množstiev, ktoré sa uvádzajú v prílohe.Článok 5Marocké colné orgány prijmú opatrenia potrebné na vykonávanie kontrol množstva vyvezených výrobkov uvedených v článku 1. Na tento účel musia všetky osvedčenia, ktoré vydajú na základe tohto rozhodnutia, obsahovať odkaz na toto rozhodnutie. Príslušné orgány Maroka predkladajú Komisii každé tri mesiace výkaz o množstvách, na ktoré sa na základe tohto rozhodnutia vydali sprievodné osvedčenia EUR.1, a sériové čísla týchto osvedčení.Článok 6Kolónka 7 sprievodných osvedčení EUR.1 vydaných na základe tohto rozhodnutia musí obsahovať v jednom z jazykov, v ktorých je vyhotovená dohoda medzi ES a Marokom, t.j. vo všetkých jazykoch Spoločenstva a v arabčine, tento údaj:„Výnimka-rozhodnutie č. 1/2005”Článok 7Maroko a členské štáty Európskeho spoločenstva prijmú každý za seba opatrenia potrebné na vykonávanie tohto rozhodnutia.Článok 8Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.Toto rozhodnutie sa uplatňuje do nadobudnutia platnosti nového protokolu o vymedzení pojmu pôvodné výrobky a metód administratívnej spolupráce medzi Marokom, Tureckom a Spoločenstvom, najdlhšie však na obdobie jedného roka.V BruseliZa Asociačnú radupredsedaPRÍLOHA I ZOZNAM UVEDENÝ V ČLÁNKU 1(výrobky, na ktoré sa vzťahuje výnimka)Č. položky HS | Popis | Množstvá(v tonách) |6203 42 a 6204 62 | Pánske alebo chlapčenské nohavice, nohavice s náprsenkou a plecnicami, lýtkové a krátke nohavice z bavlny Dámske alebo dievčenské nohavice, nohavice s náprsenkou a plecnicami, lýtkové a krátke nohavice z bavlny | 6400 |6204 63 a 6204 69 | Dámske alebo dievčenské nohavice, nohavice s náprsenkou a plecnicami, lýtkové a krátke nohavice zo syntetických vlákien Dámske alebo dievčenské nohavice, nohavice, nohavice s náprsenkou a plecnicami, lýtkové a krátke nohavice z ostatných textilných materiálov |6207 6211 6212 | Pánske alebo chlapčenské tielka alebo iné tričká bez rukávov, spodky, slipy, nočné košele, pyžamy, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky Tepláky, lyžiarske odevy a plavky; ostatné odevy Podprsenky, podväzkové pásy, korzety, plecnice, podväzky a podobné výrobky a ich časti, tiež pletené alebo háčkované | 860 |6203 41 | Pánske alebo chlapčenské nohavice, nohavice s náprsenkou a plecnicami, lýtkové a krátke nohavice z vlny alebo jemných chlpov zvierat | 700 |6203 43 | Pánske alebo chlapčenské nohavice, nohavice s náprsenkou a plecnicami, lýtkové a krátke nohavice zo syntetických vlákien |6203 49 | Pánske alebo chlapčenské nohavice, nohavice, nohavice s náprsenkou a plecnicami, lýtkové a krátke nohavice z ostatných textilných materiálov |6205 a 6206 | Pánske alebo chlapčenské košele Dámske alebo dievčenské blúzky, košele a košeľové blúzky | 800 |6204 51 až 6204 59 | Dámske a dievčenské sukne vrátane nohavicových sukní | 800 |6109 90 | Vrchné tričká, tielka a ostatné tričká, pletené alebo háčkované z ostatných textilných materiálov | 450 |6204 31 až 6204 39 | Dámske a dievčenské kabátiky a blejzre | 430 |6111 30 | Dojčenské odevy a odevné doplnky, pletené alebo háčkované zo syntetických vlákien | 350 |6204 42 | Dámske alebo dievčenské šaty z bavlny | 100 |CELKOM | 10 890 |[1] Ú. v. ES č. L 70, 18. 3. 2000.[2] Ú. v. ES č. L 70, 18. 3. 2000.[3] Ú. v. EÚ J L25, 11.10.1993, s.1 naposledy zmenené a doplnené nariadením (EC) č. 883/2005 , Ú. v. EÚ L 148, 11.6.2005, s. 5.