CELEX: C1996/336/35
Language: es
Date: 1996-11-09 00:00:00
Title: Recurso interpuesto el 16 de septiembre de 1996 contra la Comisión de las Comunidades Europeas por la República Federal de Alemania (Asunto C-301/96)

N° C 336/ 18             ES                      Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                      9 . 11 . 96
     produce desde hace varias décadas en varios Estados                  Recurso interpuesto el 16 de septiembre de 1996 contra la
     miembros y es objeto de un considerable comercio                     Comisión de las Comunidades Europeas por la República
     intracomunitario; el volumen de esta producción es                                         Federal de Alemania
     desde hace varios años similar, si no superior, al que se                                   ( Asunto C-301 /96 )
     registra en Grecia; por último, el feta es objeto de
     normativas ya antiguas en varios Estados miembros,                                             ( 96/C 336/35 )
     anteriores a la normativa helénica, y la designación                 En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se
     « feta » figura en varias disposiciones comunitarias adop­           ha presentado el 1 6 de septiembre de 1 996 un recurso contra
     tadas desde 1975 sin estar reservada a un producto de                la Comisión de las Comunidades Europeas formulado por la
     origen griego .                                                      República Federal de Alemania, representada por el Sr.
                                                                          Ernst Róder, Ministerialrat del Bundesministerium für
(') Reglamento ( CE) n° 1107/96 de la Comisión, de 12 de junio de         Wirtschaft, con sede en D-53107 Bonn y el Sr. Thomas
     1996, relativo al registro de las indicaciones geográficas y de las
     denominaciones de origen con arreglo al procedimiento esta­
                                                                          Oppermann, Catedrático de la Universidad de Tübingen .
     blecido en el artículo 17 del Reglamento ( CEE ) n" 2081 /92 del     La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que :
     Consejo ( DO n° L 148 de 21 . 6 . 1996, p. 1 ).
(2 ) DO n" L 208 de 24 . 7 . 1992 , p . 1 .                               — Anule el artículo 2 de la Decisión COM(96 ) 1844 final ,
                                                                              de 26 de junio de 1 996, relativa a una ayuda de Alemania
                                                                              al grupo Volkswagen para las fábricas de Mosel y
                                                                              Chemnitz . Anule, además, el artículo 1 de esta Decisión
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso­                    en la medida en que limita a 418,7 millones de marcos
lución del Schleswig-Holsteinisches Verwaltungsgericht, de                    alemanes las subvenciones directas y a 120,4 millones de
fecha 22 de abril de 1996, en el asunto entre Erika Reimer y                  marcos alemanes las desgravaciones fiscales compatibles
         Amt für Land- und Wasserwirtschaft Flensburg                         con el mercado común .
                         (Asunto C-3 00/96 )                              — Anule el apartado 2 del artículo 3 de la Decisión
                            ( 96/C 336/34 )                                   COM(96 ) 1844 final , de 26 de junio de 1996 , en la
                                                                              medida en que establece que la intensidad efectiva
A1 Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha                     combinada de la ayuda , expresada en equivalente bruto
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante                   de subvención, no debe sobrepasar un 22,3 % para
resolución del Schleswig-Holsteinisches Verwaltungsgericht                    Mosel II y un 20,8 % para Chemnitz II .
dictada el 22 de abril de 1996 en el asunto entre Erika
                                                                          — Condene a la demandada al pago de las costas procesa­
Reimer y Amt für Land- und Wasserwirtschaft Flensburg, y                      les .
recibida en la Secretaría del Tribunal de Justicia el 16 de
septiembre de 1996 .                                                      Motivos y principales alegaciones
                                                                          Violación del Tratado y vicios sustanciales de forma :
El Schleswig-Holsteinisches Verwaltungsgericht solicita al
Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre las siguientes                — La cláusula de la letra c ) del apartado 2 del artículo 92
cuestiones :                                                                  del Tratado CE, relativa a la división de Alemania, es una
                                                                              excepción legal al principio de prohibición de ayudas del
a ) ¿ Es compatible con el principio de proporcionalidad que                  apartado 1 del artículo 92 , mientras que el apartado 3
      contempla el Derecho comunitario el párrafo segundo                     constituye una excepción facultativa . En el caso de las
      del apartado 2 del artículo 9 del Reglamento ( CEE )                    ayudas contempladas por el apartado 2 , el examen a que
      n° 3887/92 de la Comisión, de 23 de diciembre de 1992 ,                 se refiere el apartado 3 del artículo 93 del Tratado CE se
      por el que se establecen las normas de aplicación del                   limita a la existencia de los requisitos materiales , esto es ,
      sistema integrado de gestión y control relativo a                       en los supuestos a que se refiere la letra c ) concretamente
      determinados regímenes y ayudas comunitarias ( 1 ) [en su               a la existencia de las desventajas económicas que
      versión anterior a la entrada en vigor del Reglamento                   resultan de la división y a la necesidad de compensarlas
      ( CE) n° 1648/95 de la Comisión, de 6 de julio de 1995 ,                mediante ayudas . La demandante censura, por una
      que modifica el Reglamento ( CEE ) n° 3887/92], con                     parte, el incumplimiento de la obligación de motivación
      arreglo al cual, si la superficie correspondiente a cierto              con arreglo al artículo 190 del Tratado CE porque la
      cultivo determinada efectivamente es inferior a la                      Comisión no ha tenido en cuenta conscientemente la
      declarada en la solicitud de ayuda presentada por el                    cláusula de la división de Alemania y , por otra parte, la
      agricultor, se le denegará a éste el importe total de la                violación del principio de proporcionalidad porque la
      ayuda relativa a la superficie en caso de que dicha                      Comisión ha adoptado la Decisión impugnada basán­
      diferencia supere el 20 % , cuando no concurre intencio­                 dose en la letra c ) del apartado 3 aplicando los criterios
      nalidad ni culpa lata sino tan sólo culpa leve ?                         facultativos del marco comunitario para ayudas a la
                                                                               industria automovilística .
 b ) Si la respuesta a la pregunta formulada en la letra a )
      precedente fuese negativa , ¿ cómo debe interpretarse en             — La Decisión impugnada infringe lo dispuesto en la
      esos casos el párrafo segundo del apartado 2 del                         letra c ) del apartado 2 del artículo 2 del Tratado CE . A
      artículo 9 del Reglamento ( CEE) n° 3887/92 de la                        esta disposición, conocida como cláusula de la división,
      Comisión [antes de la entrada en vigor del Reglamento                    se aplican los principios generales de interpretación . Por
       ( CE ) n° 1648/95 de la Comisión]?                                      ese motivo, aparte del principio de interpretación
                                                                               estricta de hechos excepcionales, que la Comisión
 (') DO n° L 391 de 31 . 12 . 1992 , p . 36 .                                  menciona pro forma , debe tenerse en cuenta el principio
                                                                               de interpretación lógica de las disposiciones comunita­
 ---pagebreak--- 9. il . 96            LES                   Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                 N° C 336/ 19
    rias; aplicando este consagrado principio interpretativo             Al examinar la necesidad de las ayudas comprendidas en
    procede interpretar lo dispuesto en el marco concreto de             la letra c ) del apartado 2 del artículo 92 del Tratado CE
    la letra c ) del apartado 2 del artículo 92 de una forma ni          en el marco del procedimiento regulado en el artículo 93
    estricta ni amplia, sino útil, con objeto de alcanzar el             del Tratado CE debe tenerse en cuenta que las disposi­
    « effet utile » de dicha disposición .                               ciones legales alemanas excluyen prácticamente los
    Desde la consecución de la reunificación alemana el 3 de             abusos . Las autoridades no pueden conceder ayudas
    octubre de 1990 , por territorio en el sentido de la letra c )       « libremente »; conforme a las leyes alemanas aplicables
    del apartado 2 del artículo 92 del Tratado CE debe                   el objetivo y la cuantía de las eventuales ayudas deben
    entenderse toda la Alemania oriental, que comprende                  destinarse a la reconstrucción en los nuevos Lánder y en
                                                                         ella encuentran sus límites .
    una zona más extensa que el territorio de la República
    Federal de Alemania afectado por la división . Ya con la         — La motivación de la Decisión impugnada es contradic­
    adhesión del Saarland a la República Federal de Alema­               toria en la medida en que la Comisión afirma, por una
    nia , acaecida en 1957, se pudo comprobar que, con­                  parte, que las inversiones proyectadas por VW ya habían
    forme al principio de Derecho internacional de flexibi­              sido aplazadas en 1993 con su aprobación y, por otra
    lidad del ámbito territorial de aplicación de los Tratados,          parte , considera que constituyen una ampliación de
    el ámbito territorial de aplicación de la cláusula de                capacidades productivas ya existentes.
    división se amplía al territorio de la correspondiente
    adhesión . Así se confirmó de nuevo en las negociaciones         — La Comisión ha determinado los hechos correspondien­
    que precedieron el Tratado de Maastricht. En esa                     tes de forma incompleta y olvida, en concreto, que las
    ocasión, una propuesta de modificación del Tra­                      medidas de reestructuración llevadas a cabo en Mosel I y
                                                                         en Chemnitz I tenían carácter de medidas transitorias de
    tado CEE presentada por la presidencia luxemburguesa
    del Consejo en otoño de 1991 ya no se refería a la letra c )         política de empleo hasta que se construyeran las
    del apartado 2 del artículo 92 . En 1993 también se                  factorías de Mosel II y Chemnitz II .
    adoptó, en la letra c ) del apartado 2 del artículo 61 del       — ( Subsidiariamente ) En el marco del análisis de las ayudas
    Acuerdo EEE, un texto idéntico , al de la letra c ) del              con arreglo al apartado 3 del artículo 92 del Tratado CE
    apartado 2 del artículo 92 del Tratado CE; ello no habría            la Comisión :
    tenido sentido en aquellos momentos si dicha disposi­                — en una ayuda aprobada el 22 de marzo de 1991 se
    ción no se hubiera adoptado pensando precisamente en                      basó en el marco comunitario para ayudas estatales
    el territorio de los nuevos Lánder .
                                                                              al sector del automóvil, aunque éste había expirado a
    Las ayudas controvertidas a « Mosel II/Chemnitz II » son                  finales de 1990;
    necesarias para compensar las desventajas económicas                 — excluyó con una motivación pro forma, la letra b ),
    que resultan de la división de Alemania . A diferencia de                 mencionada provisionalmente por el Gobierno ale­
    la letra b ) del apartado 2 del artículo 92 del Tratado CE,               mán como base jurídica;
    la letra c ) no prevé « reparar los perjuicios », sino
    « compensar » —de forma flexible— las desventajas                    — indebidamente y en contra de una práctica seguida
    ocasionadas por la división . Las medidas destinadas a                    durante años, consideró los proyectos Mosel II y
    restablecer en Alemania oriental unas estructuras eco­                    Chemnitz II como inversión en ampliación y no
    nómicas y sociales equiparables a las de Alemania                         como inversiones en nuevas plantas;
    occidental son medidas de compensación en el sentido de              — efectuó cálculos incomprensibles y no tuvo en cuenta
    la letra c ) del apartado 2 del artículo 92 del Tratado CE.               los documentos presentados por Volkswagen .
    La compensación de desventajas resultantes de la                 — Violación del principio de confianza legítima mediante el
    división dentro de Alemania como objetivo de la                      sorpresivo « giro de 180 » de la Comisión consistente en
    cláusula de división constituye algo fundamentalmente                no considerar Mosel I y Chemnitz II como inversiones en
    distinto del fomento del desarrollo económico de
                                                                         nuevas plantas sino como inversiones en ampliacio­
    determinadas actividades o de determinadas regiones en               nes .
    el sentido del apartado 3 del artículo 92 del Tratado CE.
    La compensación a que se refiere la letra c ) del                (') DO n" C 123 de 18 . 5 . 1989 , p . 3 .
    apartado 2 del artículo 92 del Tratado CE está destinada
    a conseguir lo más rápidamente posible la superación
    efectiva de las consecuencias de la división . Por el
    contrario, las ayudas a que se refieren las letras a ) y c ) del Recurso interpuesto el 16 de septiembre de 1996 contra la
    apartado 3 del artículo 92 del Tratado CE se inscriben en        República Federal de Alemania por la Comisión de las
    el marco de la política de la cohesión económica y social                              Comunidades Europeas
    dentro de la Comunidad con arreglo al artículo 130 A                                     ( Asunto C-302/96 )
    del Tratado CE. La Comunidad persigue este objetivo a                                        96/C 336/36 )
    través de la política regional en el marco del título XIV
    del Tratado . La Comunidad ha incluido Alemania                  En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se
    oriental en esta política como « territorio-objetivo 1 ».        ha presentado el 1 6 de septiembre de 1 996 un recurso contra
    Pero ello no implica la exclusión de las posibilidades           la República Federal de Alemania formulado por la Comi­
    especiales de fomento mediante las que Alemania                  sión de las Comunidades Europeas, representada por el Sr.
    intenta, con sus propios medios, compensar de la forma           Paul Nemitz, Miembro del Servicio Jurídico de la Comisión,
    más rápida posible las consecuencias de la división              que designa como domicilio en Luxemburgo el despacho del
     basándose en la lex specialis de la letra c ) del apartado 2    Sr. Carlos Gómez de la Cruz, Miembro del Servicio Jurídico
     del artículo 92 .                                               de la Comisión Europea , Centro Wagner 254 , Kirchberg.