CELEX: 32021D2208
Language: lv
Date: 2021-12-13 00:00:00
Title: Padomes Lēmums (KĀDP) 2021/2208 (2021. gada 13. decembris), ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2017/1775 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Mali

14.12.2021   
               
               
                  LV
               
               
                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
               
               
                  L 446/44
               
            
         PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2021/2208
         (2021. gada 13. decembris),
         ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2017/1775 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Mali
         EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
         ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,
         ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,
         tā kā:
         
                     (1)
                  
                  
                     Padome 2017. gada 28. septembrī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2017/1775 (1) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Mali.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Eiropadome 2021. gada 24. un 25. maijā pieņēma secinājumus, kuros tā stingri nosodīja Mali 2021. gada 24. maijā notikušo valsts apvērsumu ar Mali Pārejas posma prezidenta un premjerministra aizturēšanu un paziņoja, ka Savienība ir gatava apsvērt mērķtiecīgus pasākumus pret politiskajiem un militārajiem līderiem, kuri liek šķēršļus Mali pārejai.
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome 2021. gada 26. maijā ar bažām norādīja uz risku, ka iepriekšminētie 2021. gada 24. maija notikumi varētu negatīvi ietekmēt pašreizējos centienus apkarot terorismu, īstenot Mali Miera un samierināšanās nolīgumu (“nolīgums”) un stabilizēt Mali centru.
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome 2021. gada 29. jūnijā pieņēma Rezolūciju 2584(2021), kurā tā vēlreiz nosodīja 2021. gada 24. maija notikumus un pauda būtisku satraukumu saistībā ar pastāvīgu kavēšanos nolīguma īstenošanā. Tā aicināja visas Mali ieinteresētās personas veicināt politiskās pārejas pilnīgu īstenošanu un varas nodošanu vēlētām civilajām iestādēm 18 mēnešu pārejas perioda laikā, kā nolemts Rietumāfrikas valstu ekonomikas kopienas (ECOWAS) 2020. gada 15. septembra sanāksmē. Tā aicināja Mali pārejas valdību minētajā 18 mēnešu laikposmā sarīkot brīvas un godīgas prezidenta un likumdevēja vēlēšanas, kas paredzētas 2022. gada 27. februārī, kā arī reģionālas un vietējās vēlēšanas un attiecīgā gadījumā konstitucionāls referendums.
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     Padome 2021. gada 18. oktobrī apsprieda situāciju Mali un norādīja uz iespēju apsvērt ierobežojošus pasākumus, ar ko atbalsta ECOWAS centienus un saskaņā ar Eiropadomes maijā pieņemtajiem secinājumiem, pret tiem, kas kavē pārejas programmas īstenošanu.
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     
                        ECOWAS2021. gada 7. novembrī pauda dziļu nožēlu par progresa trūkumu vēlēšanu sagatavošanā, tostarp par to, ka nav izstrādāts detalizēts grafiks vēlēšanu norisei saskaņotajos datumos. Tā atkārtoti uzsvēra, ka attiecībā uz 2022. gada 27. februārī paredzētajām vēlēšanām ir jāievēro pārejas grafiks, un aicināja pārejas iestādes attiecīgi rīkoties, lai nodrošinātu atgriešanos pie konstitucionālās kārtības. Tā aicināja starptautisko sabiedrību veikt nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka pārejas iestādes ievēro savu apņemšanos ātri atgriezties pie konstitucionālās kārtības. Tā nolēma noteikt sankcijas, kas stājās spēkā nekavējoties, pret identificētām personām un grupām, tostarp visām pārejas iestādēm un citām pārejas institūcijām. Tā aicināja divpusējos un daudzpusējos partnerus apstiprināt un atbalstīt šo sankciju īstenošanu.
                  
               
                     (7)
                  
                  
                     Padome 2021. gada 15. novembrī vienojās izveidot konkrētu satvaru ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Mali, ar ko atbalsta ECOWAS2021. gada 7. novembrī pieņemto lēmumu.
                  
               
                     (8)
                  
                  
                     Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Lēmums (KĀDP) 2017/1775.
                  
               
                     (9)
                  
                  
                     Dažu pasākumu īstenošanai ir nepieciešama turpmāka Savienības rīcība,
                  
               IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
         
            1. pants
            Lēmumu (KĀDP) 2017/1775 groza šādi:
            
                        1)
                     
                     
                        lēmuma 1. panta 1. un 5. punktā vārdu “pielikumā” aizstāj ar “I pielikumā”;
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        pēc 1. panta iekļauj šādu pantu:
                        
                           “1.a pants
                           
                              1.   Dalībvalstis veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai novērstu, ka to teritorijā ieceļo vai to tranzītā šķērso fiziskas personas:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          kuras tieši vai netieši ir atbildīgas vai līdzatbildīgas par darbībām vai politiku, kas apdraud mieru, drošību vai stabilitāti Mali, vai kuras tieši vai netieši ir iesaistījušās šādās darbībās vai politikā, piemēram, tādās darbībās vai politikā, kas minētas 1. panta 1. punktā;
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          kuras kavē vai apdraud Mali politiskās pārejas sekmīgu pabeigšanu, tostarp kavējot vai apdraudot vēlēšanu sarīkošanu vai varas nodošanu vēlētām iestādēm; vai
                                       
                                    
                                          c)
                                       
                                       
                                          kuras ir saistītas ar a) vai b) apakšpunktā minētajām fiziskām personām.
                                       
                                    Šajā punktā minētās norādītās personas ir uzskaitītas II pielikumā.
                           
                           
                              2.   Šā panta 1. punkts neuzliek par pienākumu dalībvalstij liegt saviem valstspiederīgajiem ieceļot tās teritorijā.
                           
                           
                              3.   Šā panta 1. punkts neskar gadījumus, kad dalībvalstij ir jāievēro starptautiskajās tiesībās paredzēti pienākumi, proti:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          kā starptautiskas starpvaldību organizācijas uzņēmējvalstij;
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          kā uzņēmējvalstij, kurā tiek rīkota starptautiska konference, ko sasauc Apvienoto Nāciju Organizācija vai kas notiek tās aizbildnībā;
                                       
                                    
                                          c)
                                       
                                       
                                          saskaņā ar daudzpusēju nolīgumu, ar ko piešķir privilēģijas un imunitāti; vai
                                       
                                    
                                          d)
                                       
                                       
                                          ievērojot 1929. gada Samierināšanās līgumu (Laterāna pakts), ko noslēdzis Svētais Krēsls (Vatikāna Pilsētvalsts) un Itālija.
                                       
                                    
                           
                              4.   Šā panta 3. punktu piemēro arī gadījumos, kad dalībvalsts ir Eiropas Drošības un sadarbības organizācijas (EDSO) uzņēmējvalsts.
                           
                           
                              5.   Padomi pienācīgi informē par visiem gadījumiem, kad dalībvalsts piešķir izņēmumu, ievērojot 3. vai 4. punktu.
                           
                           
                              6.   Dalībvalstis var piešķirt izņēmumus no šā panta 1. punktā paredzētajiem pasākumiem, ja ceļošana ir attaisnojama steidzamu humanitāru vajadzību dēļ vai tā tiek veikta, lai apmeklētu starpvaldību sanāksmes vai sanāksmes, kuras atbalsta vai rīko Savienība vai kuras rīko dalībvalsts, kas ir EDSO prezidējošā valsts, ja tajās norisinās politiskais dialogs, ar ko tieši atbalsta ierobežojošo pasākumu politikas mērķus.
                           
                           
                              7.   Dalībvalstis var arī piešķirt izņēmumus no pasākumiem, kas noteikti saskaņā ar 1. punktu, ja ieceļošana vai teritorijas šķērsošana tranzītā ir nepieciešama tiesas procesa nolūkā.
                           
                           
                              8.   Dalībvalsts, kas vēlas piešķirt 6. vai 7. punktā minētos izņēmumus, par to rakstiski paziņo Padomei. Izņēmumu uzskata par piešķirtu, ja divās darbdienās no brīža, kad saņemts paziņojums par ierosināto izņēmumu, viena vai vairākas dalībvalstis pret to neiebilst. Ja viena vai vairākas dalībvalstis iebilst, Padome ar kvalificētu balsu vairākumu var nolemt piešķirt ierosināto izņēmumu.
                           
                           
                              9.   Ja, ievērojot 3., 4., 6. vai 7. punktu, dalībvalsts atļauj II pielikumā uzskaitītajām personām ieceļot savā teritorijā vai to šķērsot tranzītā, atļauju piešķir tikai un vienīgi tādam nolūkam, kādam tā ir paredzēta, un tikai tām personām, uz kurām tā tieši attiecas.”;
                           
                        
                     
                  
                        3)
                     
                     
                        lēmuma 2. panta 1. un 2. punktā un 4. punkta b) apakšpunktā vārdu “pielikumā” aizstāj ar “I pielikumā”;
                     
                  
                        4)
                     
                     
                        pēc 2. panta iekļauj šādu pantu:
                        
                           “2.a pants
                           
                              1.   Tiek iesaldēti visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas tieši vai netieši ir to fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru īpašumā vai kontrolē:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          kuras tieši vai netieši ir atbildīgas vai līdzatbildīgas par darbībām vai politiku, kas apdraud mieru, drošību vai stabilitāti Mali, vai kuras tieši vai netieši ir iesaistījušās šādās darbībās vai politikā, piemēram, tādās darbībās vai politikā, kas minētas 2. panta 1. punktā;
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          kuras kavē vai apdraud Mali politiskās pārejas sekmīgu pabeigšanu, tostarp, kavējot vai apdraudot vēlēšanu sarīkošanu vai varas nodošanu vēlētām iestādēm; vai
                                       
                                    
                                          c)
                                       
                                       
                                          kuras ir saistītas ar a) vai b) apakšpunktā minētajām fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām.
                                       
                                    Šajā punktā minētās norādītās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras ir uzskaitītas II pielikumā.
                           
                           
                              2.   Nekādi līdzekļi vai saimnieciskie resursi netiek darīti tieši vai netieši pieejami II pielikumā uzskaitītajām fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām vai to interesēs.
                           
                           
                              3.   Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot atsevišķus iesaldētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt pieejamus atsevišķus līdzekļus vai saimnieciskos resursus saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, ja tās ir konstatējušas, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          nepieciešami, lai nodrošinātu II pielikumā uzskaitīto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru un šādu fizisko personu apgādājamo ģimenes locekļu pamatvajadzības, tostarp, lai segtu maksājumus par pārtiku, īri vai hipotekāro aizdevumu, medikamentiem un ārstēšanu, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          paredzēti vienīgi pamatotu honorāru un izdevumu, kas saistīti ar juridisku pakalpojumu sniegšanu, atlīdzināšanai;
                                       
                                    
                                          c)
                                       
                                       
                                          paredzēti vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu parasto turēšanu vai pārvaldību;
                                       
                                    
                                          d)
                                       
                                       
                                          nepieciešami ārkārtas izdevumu segšanai – ar noteikumu, ka kompetentā iestāde pārējo dalībvalstu kompetentajām iestādēm un Komisijai vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas ir paziņojusi pamatojumu, kāpēc tā uzskata, ka būtu jāpiešķir konkrēta atļauja; vai
                                       
                                    
                                          e)
                                       
                                       
                                          paredzēti tam, lai veiktu maksājumus tādas diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecības vai starptautiskas organizācijas kontā, kurai saskaņā ar starptautiskajām tiesībām ir imunitāte, vai lai veiktu maksājumus no šādas pārstāvniecības vai organizācijas konta, ciktāl šādi maksājumi ir paredzēti izmantošanai diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecības vai starptautiskās organizācijas oficiāli paredzētām vajadzībām.
                                       
                                    Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, ko tā piešķir saskaņā ar šo punktu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.
                           
                           
                              4.   Atkāpjoties no 1. punkta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot atsevišķus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt pieejamus atsevišķus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          uz līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas šķīrējtiesas nolēmums, kas ir pieņemts pirms dienas, kad 1. punktā minētā fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra tika iekļauta II pielikumā izklāstītajā sarakstā, vai pirms vai pēc minētās dienas Savienībā taisīts tiesas vai administratīvs nolēmums, vai attiecīgajā dalībvalstī pirms vai pēc minētās dienas izpildāms tiesas nolēmums;
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi tam, lai apmierinātu prasījumus, kas nodrošināti ar šādu nolēmumu vai kas ar šādu nolēmumu atzīti par spēkā esošiem, ievērojot ierobežojumus, kuri noteikti piemērojamajos normatīvajos aktos, ar ko reglamentē tādu personu tiesības, kurām ir šādi prasījumi;
                                       
                                    
                                          c)
                                       
                                       
                                          nolēmums nav pieņemts kādas II pielikumā uzskaitītas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras labā; un
                                       
                                    
                                          d)
                                       
                                       
                                          nolēmuma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai.
                                       
                                    Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, ko tā piešķir saskaņā ar šo punktu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.
                           
                           
                              5.   Šā panta 1. punkts neliedz II pielikumā uzskaitītai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai veikt maksājumu, kas jāveic saskaņā ar līgumu vai vienošanos, kas tika noslēgta, vai saistību, kas radusies pirms dienas, kad šāda fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra tika iekļauta sarakstā, ja attiecīgā dalībvalsts ir konstatējusi, ka maksājumu tieši vai netieši nesaņem 1. punktā minētā fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra.
                           
                           
                              6.   Šā panta 2. punktu nepiemēro iesaldētu kontu papildināšanai ar:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          procentiem vai citiem ienākumiem no minētajiem kontiem;
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          maksājumiem, kas veicami saskaņā ar līgumiem vai vienošanos, kas tika noslēgti, vai saistībām, kas radušās pirms dienas, kad uz minētajiem kontiem sāka attiecināt 1. un 2. punktā paredzētos pasākumus; vai
                                       
                                    
                                          c)
                                       
                                       
                                          maksājumiem, kuri paredzēti tiesas, administratīvos vai šķīrējtiesas nolēmumos, kas pieņemti Savienībā vai kas izpildāmi attiecīgajā dalībvalstī,
                                       
                                    ar noteikumu, ka uz visiem šādiem procentiem, citiem ienākumiem un maksājumiem turpina attiekties 1. punktā paredzētie pasākumi.
                           
                           
                              7.   Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot atsevišķus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt pieejamus atsevišķus līdzekļus vai saimnieciskos resursus saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, ja tās ir konstatējušas, ka šādu līdzekļu vai saimniecisko resursu nodrošināšana ir nepieciešama humanitāriem nolūkiem, piemēram, lai sniegtu palīdzību vai atvieglotu tās sniegšanu, tostarp, lai piegādātu medicīnas preces, pārtiku vai nodrošinātu humanitāro darbinieku un saistītas palīdzības piegādi vai evakuāciju no Mali. Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, ko tā piešķir saskaņā ar šo pantu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.”;
                           
                        
                     
                  
                        5)
                     
                     
                        lēmuma 3. pantu aizstāj ar šādu:
                        
                           “3. pants
                           
                              1.   Padome izveido un groza I pielikumā ietverto sarakstu saskaņā ar Drošības padomes vai Sankciju komitejas konstatējumiem.
                           
                           
                              2.   Padome, rīkojoties vienprātīgi pēc dalībvalsts vai Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos (“Augstais pārstāvis”) priekšlikuma, izveido un groza II pielikumā iekļauto sarakstu.”;
                           
                        
                     
                  
                        6)
                     
                     
                        lēmuma 4. pantu aizstāj ar šādu:
                        
                           “4. pants
                           
                              1.   Ja Drošības padome vai Sankciju komiteja norāda personu vai vienību, Padome minēto personu vai vienību iekļauj I pielikumā. Padome savu lēmumu, tostarp pamatojumu iekļaušanai sarakstā, paziņo attiecīgajai personai vai vienībai tieši, ja adrese ir zināma, vai publicējot paziņojumu, tādējādi dodot minētajai personai vai vienībai iespēju paust savus apsvērumus.
                           
                           
                              2.   Padome 3. panta 2. punktā minēto lēmumu, tostarp pamatojumu iekļaušanai sarakstā, paziņo attiecīgajai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai vai nu tieši, ja ir zināma tās adrese, vai publicējot paziņojumu, tādējādi dodot minētajai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai iespēju paust savus apsvērumus.
                           
                           
                              3.   Ja ir iesniegti apsvērumi vai ja ir iesniegti jauni būtiski pierādījumi, Padome pārskata savu lēmumu un par to attiecīgi informē attiecīgo personu vai vienību.”;
                           
                        
                     
                  
                        7)
                     
                     
                        lēmuma 5. pantu aizstāj ar šādu:
                        
                           “5. pants
                           
                              1.   Lēmuma I pielikumā iekļauj Drošības padomes vai Sankciju komitejas sniegtu pamatojumu personu un vienību iekļaušanai sarakstā.
                           
                           
                              2.   Lēmuma I pielikumā, ja iespējams, iekļauj arī Drošības padomes vai Sankciju komitejas sniegtu informāciju, kas nepieciešama, lai identificētu attiecīgās personas vai vienības. Attiecībā uz personām šāda informācija var ietvert vārdu un uzvārdu, tostarp pieņemtus vārdus, dzimšanas datumu un vietu, valstspiederību, pases un personas apliecības numuru, dzimumu, adresi, ja tā ir zināma, un amatu vai profesiju. Attiecībā uz vienībām šāda informācija var ietvert nosaukumus, reģistrācijas vietu un datumu, reģistrācijas numuru un uzņēmējdarbības vietu.
                           
                           
                              3.   Lēmuma II pielikumā norāda pamatojumu tajā minēto fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru iekļaušanai sarakstā.
                           
                           
                              4.   Lēmuma II pielikumā arī iekļauj informāciju, kas nepieciešama, lai identificētu attiecīgās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras, ja šāda informācija ir pieejama. Attiecībā uz fiziskām personām šāda informācija var ietvert: vārdu un uzvārdu, un pieņemtus vārdus; dzimšanas datumu un vietu; valstspiederību; pases un personas apliecības numuru; dzimumu; adresi, ja tā ir zināma; amatu vai profesiju. Attiecībā uz juridiskām personām, vienībām vai struktūrām šāda informācija var ietvert: nosaukumus; reģistrācijas vietu un datumu; reģistrācijas numuru; un uzņēmējdarbības vietu.”;
                           
                        
                     
                  
                        8)
                     
                     
                        pēc 5. panta iekļauj šādus pantus:
                        
                           “5.a pants
                           
                              1.   Lai izpildītu šajā lēmumā paredzētos uzdevumus, Padome un Augstais pārstāvis veic personas datu apstrādi, jo īpaši:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          attiecībā uz Padomi – lai sagatavotu un veiktu I un II pielikuma grozījumus;
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          attiecībā uz Augsto pārstāvi – lai sagatavotu I un II pielikuma grozījumus.
                                       
                                    
                           
                              2.   Vajadzības gadījumā Padome un Augstais pārstāvis var apstrādāt attiecīgus datus par noziedzīgiem nodarījumiem, ko izdarījušas sarakstā iekļautās fiziskās personas, un par notiesājošiem spriedumiem vai drošības pasākumiem attiecībā uz šādām personām tikai tiktāl, ciktāl šāda apstrāde ir nepieciešama, lai sagatavotu I un II pielikumu.
                           
                           
                              3.   Šā lēmuma nolūkos Padome un Augstais pārstāvis tiek izraudzīti par “pārziņiem” Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/1725 (*1)3. panta 8. punkta nozīmē, lai nodrošinātu, ka attiecīgās fiziskās personas var izmantot tiesības, kas tām noteiktas ar minēto regulu.
                           
                        
                        
                           5.b pants
                           Neapmierina nekādus prasījumus saistībā ar jebkādu līgumu vai darījumu, kura izpildi tieši vai netieši, pilnīgi vai daļēji ir ietekmējuši pasākumi, kas piemēroti saskaņā ar šo lēmumu, tostarp prasījumus par atlīdzināšanu vai citus šāda veida prasījumus, piemēram, prasījumu par kompensāciju vai ar galvojumu nodrošinātu prasījumu, jo īpaši prasījumu izsniegt vai veikt maksājumu saistībā ar jebkādu obligāciju, galvojumu vai atlīdzību, jo īpaši finansiālu galvojumu vai finansiālu atlīdzību, ja tos izvirza:
                           
                                       a)
                                    
                                    
                                       norādītās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras, kuras uzskaitītas II pielikumā;
                                    
                                 
                                       b)
                                    
                                    
                                       jebkura fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kas rīkojas ar kādas a) apakšpunktā minētas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras starpniecību vai tās vārdā.”;
                                    
                                 
                        
                           (*1)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.)."
                        
                     
                  
                        9)
                     
                     
                        lēmuma 6. pantu aizstāj ar šādu:
                        
                           “6. pants
                           
                              1.   Šo lēmumu attiecīgi groza vai atceļ saskaņā ar Drošības padomes konstatējumiem.
                           
                           
                              2.   Pasākumus, kas minēti 1.a panta 1. punktā un 2.a panta 1. un 2. punktā, piemēro līdz 2022. gada 14. decembrim un pastāvīgi pārskata. Ja Padome uzskata, ka lēmuma mērķi nav sasniegti, pasākumus attiecīgi atjaunina vai groza.”;
                           
                        
                     
                  
                        10)
                     
                     
                        pielikumu groza tā, kā izklāstīts šā lēmuma pielikumā.
                     
                  
         
            2. pants
            Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
         
         
            Briselē, 2021. gada 13. decembrī
            
               
                  Padomes vārdā –
               
               
                  priekšsēdētājs
               
               J. BORRELL FONTELLES
            
         
         
            (1)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2017/1775 (2017. gada 28. septembris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Mali (OV L 251, 29.9.2017., 23. lpp.).
      
      
         
            PIELIKUMS
            
                        1.
                     
                     
                        Lēmuma (KĀDP) 2017/1775 pielikums tiek pārsaukts par I pielikumu.
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Pievieno II pielikumu ar šādām daļām:
                        
                           
                              “II PIELIKUMS
                              
                                          A.
                                       
                                       
                                          Lēmuma 1.a panta 1. punktā minēto fizisko personu saraksts
                                       
                                    
                                          B.
                                       
                                       
                                          Lēmuma 2.a panta 1. punktā minēto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru saraksts
                                       
                                    
                        ”.