CELEX: 52014PC0164
Language: mt
Date: 2014-04-01
Title: Proposta għal REGOLAMENT TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL dwar il-Kodiċi tal-Unjoni dwar il-Viżi (Kodiċi dwar il-Viżi)

|
			
		
		
		52014PC0164
		
			Proposta għal REGOLAMENT TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL dwar il-Kodiċi tal-Unjoni dwar il-Viżi (Kodiċi dwar il-Viżi) /* COM/2014/0164 final - 2014/0094 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	MEMORANDUM TA’ SPJEGAZZJONI
1.           KUNTEST TAL-PROPOSTA
Raġunijiet u għanijiet
tal-proposta
Din il-proposta tirriformula u temenda
r-Regolament (KE) Nru 810/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
tat-13 ta’ Lulju 2009 li jistabbilixxi Kodiċi Komunitarju dwar
il-Viżi (Kodiċi dwar il-Viżi). 
Din il-proposta tqis l-enfasi politika akbar
li tingħata lill-impatt ekonomiku tal-politika dwar il-viżi fuq
l-ekonomija aktar wiesgħa tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari fuq
it-turiżmu, biex tiġi żgurata konsistenza akbar
mal-għanijiet tat-tkabbir tal-Istrateġija Ewropa 2020,
f’konformità mal-Komunikazzjoni tal-Kummissjoni "L-implimentazzjoni u
l-iżvilupp tal-politika komuni dwar il-viżi sabiex jiġi xprunat
it-tkabbir fl-Unjoni Ewropea"[1].
Il-proposta tibni wkoll fuq il-konklużjonijiet
fir-Rapport mill-Kummissjoni lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill dwar
l-evalwazzjoni tal-implimentazzjoni tal-Kodiċi dwar il-Viżi[2]. Ir-rapport huwa akkumpanjat minn dokument ta’ ħidma tal-persunal
tal-Kummissjoni[3] li fih l-evalwazzjoni dettaljata.
Din il-proposta fiha wkoll żewġ
miżuri li jiffaċilitaw il-kuntatti familjari: Hija tintroduċi
ċerti faċilitazzjonijiet proċedurali għall-qraba stretti li
jiġu biex iżuru lil ċittadini tal-Unjoni residenti
fit-territorju tal-Istat Membru li huma ċittadini tiegħu u qraba
stretti ta’ ċittadini tal-Unjoni li jgħixu f’pajjiż terz u li
jixtiequ jżuruhom flimkien maċ-ċittadin tal-Unjoni tal-Istat
Membru li dan tal-aħħar ikun ċittadin tiegħu.
Barra minn hekk, hija tiċċara li
l-istess faċilitazzjonijiet proċedurali għandhom bħala
minimu jingħataw lil membri tal-familja taċ-ċittadini tal-UE li
jibbenefikaw mill-Artikolu 5(2), it-tieni subparagrafu
tad-Direttiva 2004/38/KE dwar id-drittijiet taċ-ċittadini
tal-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u
jgħixu liberament fit-territorju tal-Istati Membri.
Kuntest ġenerali 
Ir-Regolament (KE) Nru 810/2009
tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Lulju 2009 li
jistabbilixxi Kodiċi Komunitarju dwar il-Viżi (Kodiċi dwar
il-Viżi) sar applikabbli fil-5 ta’ April 2010.
Id-dispożizzjonijiet dwar in-notifika u r-rekwiżiti dwar l-għoti
ta’ raġunijiet ta’ rifjut, revoka u l-annullament tal-viżi u d-dritt
ta’ appell kontra deċiżjonijiet bħal dawn, saru applikabbli
fil-5 ta’ April 2011.
L-Artikolu 57(1) tal-Kodiċi dwar
il-Viżi jeħtieġ li l-Kummissjoni tibgħat lill-Parlament
Ewropew u lill-Kunsill evalwazzjoni tal-applikazzjoni tagħha sentejn wara
li d-dispożizzjonijiet kollha tal-Kodiċi dwar il-Viżi jkunu saru
applikabbli (jiġifieri fil-5 ta’ April 2013).
L-evalwazzjoni u d-Dokument ta’ Ħidma tal-Persunal li jakkumpanjah
ġew ippreżentati. L-Artikolu 57(2) jipprovdi li l-evalwazzjoni tista’
tkun akkumpanjata minn proposta għal emenda tar-Regolament. 
Fid-dawl tal-konklużjonijiet tar-rapport
ta’ evalwazzjoni, il-Kummissjoni ddeċidiet li tibgħat din il-proposta
għal emendi tal-leġiżlazzjoni flimkien mar-rapport. 
L-emendi proposti filwaqt li jżommu
s-sigurtà fil-fruntieri esterni u jiżguraw il-funzjonament tajjeb
taż-żona ta’ Schengen, jagħmlu l-ivvjaġġar aktar
faċli għall-vjaġġaturi leġittimi u jissimplifikaw
il-qafas ġuridiku fl-interess tal-Istati Membri, pereżempju billi
jippermettu regoli aktar flessibbli dwar il-kooperazzjoni konsulari.
Il-politika komuni dwar il-viżi għandha tikkontribwixxi biex
tiġġenera t-tkabbir u tkun koerenti ma’ politiki oħra tal-UE
dwar ir-relazzjonijiet esterni, il-kummerċ, l-edukazzjoni, il-kultura u
t-turiżmu. 
Dispożizzjonijiet eżistenti
Ir-Regolament (KE) Nru 810/2009
tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Lulju 2009 li
jistabbilixxi Kodiċi Komunitarju dwar il-Viżi (Kodiċi dwar
il-Viżi).
2.         RIŻULTATI
TAL-KONSULTAZZJONIJIET MAL-PARTIJIET INTERESSATI U VALUTAZZJONI TAL-IMPATT 
Konsultazzjoni tal-partijiet interessati 
Il-konsultazzjoni tal-partijiet interessati
hija koperta fil-valutazzjoni tal-impatt[4] li
takkumpanja din il-proposta. 
Il-valutazzjoni tal-impatt (IA)
Fuq il-bażi tar-rapport ta’ evalwazzjoni
msemmi fit-Taqsima 1, ġew identifikati żewġ oqsma
problematiċi ewlenin:
(1)          It-tul totali u
l-ispejjeż (diretti u indiretti) u n-natura ineffiċjenti
tal-proċeduri; 
In-natura kumplessa ta' dan il-qasam
problematiku huwa spjegat fid-dettall fil-Valutazzjoni tal-Impatt. Safejn huma
kkonċernati l-għażliet regolatorji, il-ħruġ ta’
viżi għal dħul multiplu (MEVs) b’validità twila akkumpanjati
minn xi faċilitazzjonijiet proċedurali kien ikkunsidrat l-unika
soluzzjoni fejn jibbenefikaw iż-żewġ naħat. Dan għandu l-potenzjal li jnaqqas il-piż
amministrattiv fuq dawk il-konsulati u, fl-istess ħin, huwa kkunsidrat
bħala faċilitazzjoni importanti ħafna għal ċerti
gruppi ta’ vjaġġaturi. Fil-prattika
dan ikun ekwivalenti għal eżenzjoni mill-viża għall-perjodu
tal-validità tal-MEV, li jirriżulta f’iffrankar sinifikanti u kisbiet
fl-effiċjenza kemm għall-applikanti tal-viża (f’termini ta’ żmien
u ta’ spiża) kif ukoll għall-konsulati (ħin).
L-għażliet tal-politika ppjanati bi tweġiba għal dan
il-qasam problematiku huma għalhekk pjuttost simili. Huma biss dawk
il-benefiċjarji li għandhom jiġu koperti u t-tul tal-validità
tal-MEVs li għandhom jinħarġu li huma differenti, kif ġej:
Għażla regolatorja minima:
introduzzjoni ta’ faċilitazzjonijiet proċedurali obbligatorji u
ħruġ obbligatorju tal-MEVs validi għal mill-inqas sena u
sussegwentement għal tliet snin għall-vjaġġaturi frekwenti
(definiti bħala applikanti li qabel ikunu użaw b’mod legali
mill-inqas tliet viżi (fit-12-il xahar qabel id-data tal-applikazzjoni) li
huma rreġistrati fis-Sistema ta’ Informazzjoni dwar il-Viża (VIS).
Għażla intermedjarja: introduzzjoni
ta’ faċilitazzjonijiet proċedurali obbligatorji u ħruġ
obbligatorju ta’ MEVs validi għal mill-inqas tliet snin u sussegwentement
għal ħames snin għal vjaġġaturi regolari (definiti
bħala applikanti li qabel ikunu użaw b’mod legali mill-inqas
żewġ viżi li huma rreġistrati fil-VIS).
L-għażla massima identifikata
testendi faċilitazzjonijiet proċedurali obbligatorji u ħruġ
obbligatorju tal-MEVs immedjatament għal ħames snin lill-parti
l-kbira tal-applikanti (“l-applikanti rreġistrati fil-VIS”) billi tkun
meħtieġa viża waħda biss li tkun intużat legalment
(fl-aħħar 12-il xahar qabel id-data tal-applikazzjoni) li tkun
irreġistrata fil-VIS. 
Il-Valutazzjoni tal-Impatt uriet li dawn
l-għażliet kollha ser jarmonizzaw aktar il-qafas ġuridiku
attwali u jwasslu lejn politika dwar il-viżi ġenwinament komuni.
L-impatti ekonomiċi potenzjali fuq l-Istati Membri ta’ dawn
l-għażliet iseħħu għax il-vjaġġaturi
fil-pussess ta’ MEVs b’validità (aktar) fit-tul x’aktarx jagħmlu aktar
vjaġġi lejn iż-żona Schengen milli kienu jagħmlu kieku
ma kellhomx dawn. Il-Valutazzjoni tal-Impatt tqis li madwar 500 000
vjaġġ addizzjonali għaż-żona Schengen bl-inqas
għażla ta’ politika, madwar żewġ miljuni b’dik
intermedjarja u madwar tliet miljuni bl-għażla massima ta’ politika.
Il-vjaġġi addizzjonali lejn iż-żona Schengen ovvjament
jiġġeneraw dħul addizzjonali: madwar EUR 300 miljun (madwar
7 600 appoġġjaw impjiegi ekwivalenti għall-full-time /FTE/)
fil-każ tal-għażla minima; aktar minn EUR 1 biljun (madwar
30 000 appoġġjaw impjiegi FTE) bl-għażla intermedjarja
u madwar EUR 2 biljun (50 000 appoġġjaw impjiegi FTE)
bl-għażla massima. Il-Valutazzjoni tal-Impatt uriet ukoll li l-impatt
ekonomiku potenzjalment għoli ħafna tal-għażla massima huwa
assoċjat ma’ riskju ogħla tas-sigurtà. 
L-ebda għażla minn dawn ma tinvolvi
spejjeż addizzjonali konsiderevoli. Fil-fatt, waħda mill-forzi
ewlenin tal-għażliet ta’ politika hija li jiġi prodott iffrankar
kemm għall-Istati Membri/konsulati kif ukoll għall-applikanti
għall-viża. Dawn l-għażliet progressivament iwasslu
għal iffrankar fl-ispejjeż min-naħa tal-applikanti, li
jirriżultaw l-iktar miż-żieda fin-numru ta’ MEVs ta’ validità
twila maħruġa. Mill-perspettiva tal-applikanti, l-għażla
massima hija ovvjament l-iktar waħda effiċjenti, u l-għażla
minima hija l-inqas waħda effiċjenti. In-numru li qed jonqos ta’
applikazzjonijiet għall-viża taħt is-sistema tal-MEV, huwa
mistenni li jnaqqas id-dħul mill-viżi tal-Istati Membri. Madankollu,
il-ħruġ ta’ MEVs inaqqas ukoll l-ispejjeż, peress li jeħtieġ
li jiġu pproċessati inqas applikazzjonijiet tal-viża:
il-benefiċċji ekonomiċi jaqbżu l-ispejjeż stmati
fl-għażliet kollha b’mod konsiderevoli.
Filwaqt li deher ċar li għażla
massima kellha impatt ekonomiku potenzjali kbir ħafna, hija assoċjata
ma’ riskju tas-sigurtà, potenzjalment ogħla wkoll. Sabiex jittaffa dan
ir-riskju, l-approċċ propost huwa li jinħarġu MEVs
b’validità iktar twila lil “vjaġġaturi regolari rreġistrati
fil-VIS” (l-ewwel għal tliet snin, imbagħad abbażi ta’ użu
legali ta’ dik il-viża, għal ħames snin). L-impatti
ta’ dan l-approċċ jaqgħu bejn l-għażla intermedjarja u
dik massima identifikati fil-Valutazzjoni tal-Impatt, probabbilment eqreb lejn
l-impatti tal-għażla massima safejn huma ikkonċernati l-impatti
ekonomiċi. 
(2)          kopertura ġeografika
insuffiċjenti tal-ipproċessar tal-viża. 
L-għażla minima tal-politika
ivvalutata għal dan il-qasam problematiku kienet li jitħassar
l-Artikolu 41 tal-Kodiċi dwar il-Viżi (il-kolokazzjoni,
Ċentri Komuni ta’ Applikazzjoni (CAC)) u li tiġi introdotta idea/kunċett
ġenerali ta’ “Ċentru tal-Viżi ta’ Schengen” li jipprovdi
definizzjoni aktar realistika u aktar flessibbli rigward ċerti forom ta’
kooperazzjoni konsulari. L-għażla intermedjarja flimkien
maċ-"Ċentri tal-Viżi ta’ Schengen" kienet qed
tintroduċi l-kunċett ta’ “rappreżentanza obbligatorja” li skontha,
jekk l-Istat Membru kompetenti biex jipproċessa l-applikazzjoni
tal-viża la jkun preżenti u lanqas rappreżentat (taħt tali
arranġament) f’pajjiż terz partikolari kwalunkwe Stat Membru
ieħor preżenti f’dak il-pajjiż ikun obbligat li jipproċessa
l-applikazzjonijiet tal-viża f’ismu. Fl-aħħar nett, bħala
għażla massima, sabiex tiġi żgurata kopertura adegwata ta’
ġbir/ipproċessar tal-viża, deċiżjonijiet ta’
implimentazzjoni tal-Kummissjoni jistgħu jistipulaw kif għandu jidher
in-netwerk għall-ġbir tal-viża ta’ Schengen f’pajjiżi terzi
f’termini ta’ arranġamenti dwar rappreżentanza, kooperazzjoni ma’
fornituri esterni tas-servizzi u ġbir flimkien tar-riżorsi permezz
ta’ mezzi oħra. 
Il-Valutazzjoni tal-Impatt innutat li
l-għażla massima tal-politika jista’ jkollha l-aktar impatti
pożittivi f’termini ta’ razzjonalizzazzjoni tal-preżenza
tal-ġbir/ipproċessar tal-viża u tista’ toffri vantaġġi
importanti għall-applikanti tal-viża u kisbiet sinifikanti
fl-effiċjenza għall-konsulati. Madankollu l-fattibbiltà tagħha
tidher baxxa. Fuq il-bażi tal-valutazzjoni tal-impatt, kienet ippreferuta
l-għażla intermedjarja. Il-Valutazzjoni tal-Impatt tindika li
“r-rappreżentanza obbligatorja” tiżgura kopertura konsulari fi
kwalunkwe pajjiż terz fejn ikun hemm mill-inqas konsulat wieħed
preżenti biex jipproċessa l-applikazzjonijiet għall-viża.
Dan jista’ jkollu impatt pożittiv fuq madwar 100 000 applikant li
jkunu jistgħu jippreżentaw l-applikazzjoni fil-pajjiż ta’
residenza tagħhom minflok jivjaġġaw lejn pajjiż fejn
l-Istat Membru kompetenti jkun preżenti jew rappreżentat. 
L-impatti ekonomiċi
tal-għażliet tal-politika kollha kienu kkunsidrati bħala
pjuttost modesti. Minħabba n-natura tal-problema, l-għażliet
tal-politika ma kinux immirati lejn il-ġenerazzjoni tat-tkabbir ekonomiku fl-ewwel
post, iżda li jipprovdu servizz aħjar għall-applikanti
tal-viża u li jipprovdu qafas ġuridiku tajjeb għall-Istati
Membri biex jirrazzjonalizzaw ir-riżorsi tagħhom. L-impatti
finanzjarji tar-“rappreżentanza obbligatorja” tqiesu li ma kinux sinifikanti
minħabba li, fil-prinċipju, jekk għadd kbir ta’
applikazzjonijiet għall-viża jiġu indirizzati lil Stat Membru
f’pajjiż terz partikolari dak l-Istat, fil-prinċipju, ikun diġà
żgura preżenza konsulari billi jkun preżenti jew
rappreżentat. Barra minn hekk, it-tariffa tal-viża,
fil-prinċipju, tkopri l-ispiża medja tal-ipproċessar. 
L-għażliet tal-politika mhux
regolatorji tqiesu li ftit li xejn għandhom impatt pożittiv
fuq l-indirizzar tal-problemi jew il-kisba tal-għanijiet politiċi, u
għalhekk ma tqisux effettivi ħafna.
Ir-rapport tal-evalwazzjoni
jissuġġerixxi għadd ta’ kwistjonijiet oħra (ħafna
minnhom pjuttost tekniċi), u din il-proposta tittrattahom. Il-Valutazzjoni
tal-Impatt ma tkoprix dawk il-kwistjonijiet għax il-bidliet previsti ma
kinux meqjusa li kellhom implikazzjonijiet baġitarji, soċjali, jew
ekonomiċi sostanzjali u/jew li jistgħu jitkejlu; ħafna
mill-bidliet proposti huma maħsuba biex jiċċaraw jew
jaġġustaw/jikkumplimentaw ċerti dispożizzjonijiet
tal-Kodiċi dwar il-Viżi mingħajr ma jbiddlu s-sustanza
tagħhom.
3.           ELEMENTI
ĠURIDIĊI TAL-PROPOSTA
Sommarju 
L-emendi proposti jikkonċernaw
il-kwistjonijiet li ġejjin: 
Id-dispożizzjonijiet dwar l-introduzzjoni
ta’ Stati Membri individwali ta’ rekwiżit ta’ viża għal
tranżitu fl-ajruport għal ċittadini ta’ pajjiżi terzi
speċifiċi ġew riveduti biex jiżguraw trasparenza u
proporzjonalità (l-Artikolu 3).
Sabiex ikun hemm distinzjoni ċara bejn
kategoriji differenti ta’ applikanti għall-viża filwaqt li titqies
it-tnedija sħiħa tal-VIS, żdiedu d-definizzjonijiet ta’
“applikanti rreġistrati fil-VIS” u “vjaġġaturi regolari
rreġistrati fil-VIS” (l-Artikolu 2). Din id-distinzjoni hija riflessa
fl-istadji kollha tal-proċedura (l-Artikoli 5, 10, 12, 13, 18 u 21).
Analiżi ġenerali tad-diversi faċilitazzjonijiet proċedurali
hija stipulata hawn taħt: 
   || Preżentazzjoni personalment || Il-ġbir tal-marki tas-swaba’ || Dokumenti ta’ sostenn || Viżi li jistgħu jinħarġu 
 Applikant għall-ewwel darba — mhux irreġistrati fil-VIS || IVA || IVA || Lista sħiħa li tikkorrispondi għall-kundizzjonijiet kollha ta’ dħul || Dħul wieħed li jikkorrispondi ma’ għan ta’ vjaġġ. Madankollu, tista’ tinħareġ MEV jekk il-konsulat iqis l-applikant huwa kredibbli. 
 Applikant irreġistrat fil-VIS (iżda mhux vjaġġatur regolari) || LE || LE, sakemm il-marki tas-swaba’ ma jkunux ġew miġbura fl-aħħar 59 xahar || Lista sħiħa li tikkorrispondi għall-kundizzjonijiet kollha ta’ dħul || MEV jew ta’ dħul wieħed 
 Vjaġġatur regolari rreġistrat fil-VIS || LE || LE || Prova biss għall-iskop tal-vjaġġ Il-preżunzjoni (minħabba “l-istorja ta’ viża” ta’ twettiq tal-kundizzjonijiet tad-dħul rigward riskju migratorju u tas-sigurtà u mezzi suffiċjenti ta’ sussistenza. || L-ewwel applikazzjoni: MEV ta’ tliet snin L-applikazzjonijiet ta’ wara: MEV ta’ ħames snin 
Id-dispożizzjonijiet dwar “Stat Membru
kompetenti” (l-Artikolu 5) ġew issimplifikati biex jagħmluha
aktar faċli biex l-applikanti jkunu jafu fejn għandhom
jippreżentaw l-applikazzjoni u biex jiżguraw li dawn jistgħu,
fil-prinċipju, dejjem jippreżentaw l-applikazzjoni fil-pajjiż
ta’ residenza tagħhom. Dan jimplika li fil-każ li l-Istat Membru
kompetenti la jkun preżenti u lanqas rappreżentat f’post partikolari,
l-applikant huwa intitolat li japplika f’wieħed mill-konsulati
preżenti skont kriterji stabbiliti f’dan l-Artikolu. 
Id-dispożizzjonijiet jipprovdu ċerti
faċilitazzjonijiet proċedurali għall-qraba stretti ta'
ċittadini tal-Unjoni ħalli jikkontribwixxu għat-titjib
tal-mobilità tagħhom, b'mod partikolari billi jiġu ffaċilitati
żjarat familjari (l-Artikoli 8, 13, 14 u 20).
L-ewwel nett, id-dispożizzjonijiet jipprevedu
faċilitazzjonijiet għall-membri tal-familja li beħsiebhom
iżuru lil ċittadini tal-Unjoni residenti fit-territorju tal-Istat
Membru li huma ċittadini tiegħu u għall-membri tal-familja ta’
ċittadini tal-UE li jgħixu f’pajjiż terz u li jixtiequ jżuru
familja jew ħbieb fl-Istat Membru li huma ċittadini tiegħu.
Iż-żewġ kategoriji ta' sitwazzjonijiet jinsabu barra mill-kamp
ta' applikazzjoni tad-Direttiva 2004/38/KE. Il-Ftehimiet
tal-Faċilitazzjoni tal-Viża konklużi u implimentati mill-UE ma’
għadd ta’ pajjiżi terzi juru l-importanza li jiġu
ffaċilitati żjarat bħal dawn: il-Ftehimiet emendati
tal-Faċilitazzjoni tal-Viża mal-Ukraina u l-Moldova, kif ukoll
il-Ftehimiet riċenti tal-Faċilitazzjoni tal-Viża mal-Armenja u
l-Azerbajġan, jipprovdu faċilitazzjonijiet (pereżempju rinunzja
tat-tariffi tal-viża u l-ħruġ ta’ viżi ta’ dħul
multiplu (MEVs) b’validità twila) għaċ-ċittadini tal-pajjiż
terz ikkonċernat li jżuru qraba stretti li jkollhom iċ-ċittadinanza
tal-Istat Membru ta’ residenza. Din il-prattika tal-Unjoni għandha ssir
ġenerali fil-Kodiċi dwar il-Viżi.
It-tieni nett, skont id-dispożizzjonijiet
jingħataw l-istess faċilitazzjonijiet bħala minimu
f'sitwazzjonijiet koperti mid-Direttiva 2004/38/KE. Kif previst
fl-Artikolu 5(2) tad-Direttiva, l-Istati Membri jistgħu, meta
ċ-ċittadin tal-UE jeżerċita d-dritt li jiċċaqlaq
u jgħix liberament fit-territorju tagħhom, jitolbu lill-membru
tal-familja li mhuwiex ċittadin tal-UE sabiex ikollu viża ta'
dħul. Kif ikkonfermat mill-Qorti tal-Ġustizzja[5], dawn il-membri tal-familja
mhux biss għandhom id-dritt li jidħlu fit-territorju tal-Istat Membru
iżda għandhom ukoll id-dritt li jiksbu viża ta' dħul
għal dak l-iskop. Skont l-Artikolu 5(2), it-tieni subparagrafu
tad-Direttiva, l-Istati Membri iridu jagħtu lil dawn il-persuni kull
faċilità[6]
biex jiksbu l-viżi meħtieġa, li jridu jinħarġu bla
ħlas malajr kemm nista' jkun u fuq il-bażi ta' proċedura
aċċellerata.
Għandu jiġi nnutat li
l-Artikolu 5(2) ċċitat hawn fuq essenzjalment fih l-istess
dispożizzjoni bħall-Artikolu 3(2) tad-Direttiva 68/360/KEE[7] li tħassret
bid-Direttiva 2004/38/KE. L-Artikolu 3(2)
tad-Direttiva 68/360/KEE ġie adottat fi żmien meta l-Komunità
ta' dak iż-żmien ma kellha l-ebda kompetenza biex
tilleġiżla dwar viżi. Mid-dħul fis-seħħ
tat-Trattat ta' Amsterdam fl-1 ta' Mejju 1999, il-Komunità
kellha kompetenza biex tilleġiżla dwar viżi. Din il-kompetenza,
li bħalissa tinsab fl-Artikolu 77 TFUE, intużat
għall-adozzjoni tal-Kodiċi dwar il-Viżi. Huwa preferibbli li
l-faċilitazzjonijiet li tirreferi għalihom id-Direttiva 2004/38/KE
isiru aktar preċiżi, u l-post l-aktar xieraq biex dan iseħħ
huwa l-Kodiċi dwar il-Viżi, fejn hemm stabbiliti regoli dettaljati
dwar kundizzjonijiet u proċeduri għall-ħruġ tal-viżi.
Filwaqt li tiġi rispettata l-libertà tal-Istati Membri biex jingħataw
aktar faċilitazzjonijiet, il-faċilitazzjonijiet proposti għal
ċerti qraba stretti taċ-ċittadini tal-Unjoni li ma għamlux
użu mid-dritt tagħhom li jiċċaqalqu u jirrisjedu liberament
fl-Unjoni għandhom japplikaw, bħala minimu, f'sitwazzjonijiet li
jaqgħu fil-kamp ta' applikazzjoni tad-Direttiva 2004/38/KE. Dawk
il-faċilitazzjonijiet imbagħad ikunu implimentazzjoni komuni
tal-Kodiċi dwar il-Viżi għall-Istati Membri marbutin bihom,
tal-obbligazzjoni li tinsab fl-Artikolu 5(2), it-tieni subparagrafu
tad-Direttiva 2004/38/KE.
Id-dispożizzjonijiet dwar ir-rinunzji
tal-ħlas tal-viża saru obbligatorji aktar milli fakultattivi biex
jiżguraw it-trattament ugwali tal-applikanti (l-Artikolu 14).
Ċerti kategoriji eliġibbli għar-rinunzji tal-ħlas
tal-viżi ġew imkabbra, pereżempju minorenni sa 18-il sena, jew
miżjuda (qraba stretti taċ-ċittadini tal-Unjoni li mhux qed
jeżerċitaw id-dritt tagħhom ta’ moviment liberu). 
Faċilitazzjonijiet proċedurali ġenerali: 
–                        
Il-prinċipju li l-applikanti kollha jkollhom
jippreżentaw l-applikazzjoni personalment ġie abolit (ara d-Dokument
ta’ Ħidma tal-Persunal tal-Kummissjoni, punt 2.1.1.1
(paragrafu (7)). Ġeneralment, l-applikanti jkunu meħtieġa
biss li jidhru personalment fil-konsulat jew il-fornitur estern tas-servizzi
għall-ġbir tal-marki tas-swaba’ li għandhom jiġu
maħżuna fis-Sistema ta’ Informazzjoni dwar il-Viża
(l-Artikolu 9).
–                        
L-iskadenza massima għall-preżentazzjoni
ta’ applikazzjoni ġiet miżjuda biex tippermetti
lill-vjaġġaturi jippjanaw bil-quddiem u jevitaw l-aqwa tal-istaġun;
bl-istess mod ġiet stabbilita skadenza minima
għall-preżentazzjoni ta’ applikazzjoni biex tagħti lill-Istati
Membri biżżejjed żmien għall-valutazzjoni xierqa
tal-applikazzjonijiet u l-organizzazzjoni tax-xogħol (l-Artikolu 8) .

–                        
Il-formola tal-applikazzjoni għall-viża
ġenerali (l-Anness I) ġiet simplifikata u saret referenza
għall-użu ta’ mili elettroniku tal-formola tal-applikazzjoni
(l-Artikolu 10).
–                        
Il-lista ta’ dokumenti ta’ sostenn
fl-Anness II ma għadhiex “lista mhux eżawrjenti” u saret distinzjoni
bejn l-applikanti mhux magħrufa u l-vjaġġaturi regolari
rreġistrati fil-VIS rigward id-dokumenti ta’ sostenn li għandhom
jiġu ppreżentati (l-Artikolu 13). Id-dispożizzjonijiet dwar
il-ħidma preparatorja fuq it-tfassil ta’ listi adattati
għaċ-ċirkostanzi lokali f’kooperazzjoni lokali ta’ Schengen
ġew imsaħħa fl-Artikolu 13. 
–                        
L-applikant għall-viża mhux magħruf
(jiġifieri xi ħadd li ma jkunx applika għal viża qabel)
għandu jipprovdi evidenza li hu jissodisfa l-kundizzjonijiet
għall-ħruġ ta’ viża.
–                        
F’dan il-kuntest, qed tinġibed l-attenzjoni
lejn is-"sentenza Koushkaki"[8]
li skontha l-Artikoli 23(4), 32(1) u 35(6) (l-Artikoli 20(4), 29(1) u
32(5) tal-Kodiċi dwar il-Viżi riformulat) "għandhom
jiġu interpretati fis-sens li l-awtoritajiet kompetenti ta’ Stat Membru
jistgħu biss jirrifjutaw, wara eżami ta’ applikazzjoni għal
viża uniformi, il-ħruġ ta’ tali viża lil applikant
fil-każ fejn waħda mir-raġunijiet għal rifjut ta’ viża
elenkati f’dawn id-dispożizzjonijiet tista’ tiġi mressqa fil-konfront
ta’ dan l-applikant. Dawn l-awtoritajiet jiddisponu, matul l-eżami ta’ din
l-applikazzjoni, minn marġni wiesa’ ta’ diskrezzjoni f’dak li jirrigwarda
l-kundizzjonijiet għall-applikazzjoni ta’ dawn id-dispożizzjonijiet u
l-evalwazzjoni tal-fatti rilevanti sabiex jiġi ddeterminat jekk waħda
mir-raġunijiet ta’ rifjut tista’ tiġi mressqa fil-konfront
tal-applikant."
–                        
Il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet ukoll li
d-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 32(1) (issa l-Artikolu 29(1))
tal-Kodiċi dwar il-Viżi, meta jinqara flimkien mal-Artikolu 21(1)
(issa l-Artikolu 18(1)), “iridu jiġu interpretati fis-sens li
l-obbligu tal-awtoritajiet kompetenti ta’ Stat Membru għall-ħruġ
ta’ viża uniformi huwa soġġett għall-kundizzjoni li ma
jkunx hemm dubju raġonevoli dwar l-intenzjoni tal-applikant li beħsiebu
jitlaq mit-territorju tal-Istati Membri qabel ma tiskadi l-viża li
għaliha saret l-applikazzjoni, fid-dawl tas-sitwazzjoni ġenerali
tal-pajjiż ta’ residenza tal-applikant u tal-karatteristiċi
speċifiċi għalih, stabbiliti fid-dawl tal-informazzjoni pprovduta
mill-applikant.” 
–                        
Għandu jiġi preżunt li
“l-vjaġġaturi regolari rreġistrati fil-VIS” jissodisfaw
il-kundizzjonijiet tad-dħul rigward ir-riskju tal-immigrazzjoni irregolari
u jeħtieġ li jkollhom mezzi suffiċjenti ta’ sussistenza.
Madankollu, din il-preżunzjoni għandha tkun riversibbli
f’każijiet individwali.
–                        
Il-proposta tistabbilixxi li l-awtoritajiet
tal-Istati Membri jistgħu jirribattu l-preżunzjoni tas-soddisfar
tal-kundizzjonijiet tad-dħul f'każ individwali u tistabbilixxi fuq
liema bażi dan jista' jseħħ (l-Artikolu 18(9)).
–                        
Tnaqqis ġenerali tal-iskadenzi sabiex
tittieħed deċiżjoni dwar applikazzjoni għal viża
(l-Artikolu 20) fid-dawl tat-tqassir tal-ħin tar-rispons
fil-proċedura ta’ konsultazzjoni minn qabel (l-Artikolu 19). Ġew
introdotti skadenzi qosra għall-eżami ta’ applikazzjonijiet minn
membri tal-familja ta’ ċittadini tal-Unjoni li jeżerċitaw
id-dritt tagħhom tal-moviment liberu u minn qraba taċ-ċittadini
tal-Unjoni li mhux qed jeżerċitaw id-dritt tagħhom ta’ moviment
liberu.
–                        
MEV tista’ tinħareġ b’validità li tmur
lil hinn mill-validità tad-dokument tal-ivvjaġġar
(l-Artikolu 11(a)).
–                        
Id-dispożizzjonijiet dwar l-Assigurazzjoni
Medika tal-Ivvjaġġar (TMI) għandhom jitħassru minħabba
li l-valur miżjud reali tal-miżura tat-TMI qatt ma ġie stabbilit
(ara d-Dokument ta’ Ħidma tal-Persunal tal-Kummissjoni,
il-punt 2.1.1.2 (14)).
–                        
Il-formola standard għan-notifika u
għall-motivazzjoni ta’ ċaħda, annullament jew revoka ta’
viża ġiet riveduta biex tinkludi raġuni speċifika għal
ċaħda ta’ viża għal tranżitu fl-ajruport u biex
tiżgura li l-persuna kkonċernata hija infurmata sewwa dwar
il-proċeduri tal-appell.
–                        
Ġew introdotti dispożizzjonijiet li
jidderogaw mid-dispożizzjonijiet ġenerali dwar il-ħruġ
eċċezzjonali ta’ viżi fil-fruntiera esterna: Bil-ħsieb li jippromwovu
t-turiżmu fuq żmien qasir, l-Istati Membri se jitħallew
joħorġu viżi fil-fruntieri esterni skont skema temporanja u
b'notifika u l-pubblikazzjoni tal-modalitajiet organizzattivi tal-iskema
(l-Artikolu 33). 
–                        
Żdiedu regoli flessibbli li jippermettu
lill-Istati Membri jagħmlu l-aqwa użu tar-riżorsi, iżidu
l-kopertura konsulari u jiżviluppaw kooperazzjoni fost l-Istati Membri
(l-Artikolu 38).
–                        
L-użu mill-Istati Membri ta’ fornitur estern
tas-servizzi ma għandux jibqa’ jkun l-aħħar possibilità ta’ soluzzjoni.

–                        
L-Istati Membri mhumiex obbligati li jżommu
l-possibbiltà ta’ “aċċess dirett” għat-tressiq ta’
applikazzjonijiet fil-konsulat f’postijiet fejn fornitur estern tas-servizzi
tkun ingħata mandat biex jiġbor l-applikazzjonijiet tal-viża
(tħassir ta’ dak li kien l-Artikolu 17(5)). Madankollu, membri
tal-familja ta’ ċittadini tal-Unjoni li jeżerċitaw id-dritt
tagħhom tal-moviment liberu u qraba taċ-ċittadini tal-Unjoni li
mhux qed jeżerċitaw id-dritt tagħhom ta’ moviment liberu kif
ukoll applikanti li jistgħu jiġġustifikaw każ ta’
emerġenza għandhom jingħataw appuntament immedjat.
–                        
L-Istati Membri għandhom jirrappurtaw fuq
bażi annwali lill-Kummissjoni dwar il-kooperazzjoni ma’ fornituri esterni
tas-servizzi, inkluż il-monitoraġġ tal-fornituri tas-servizz. 
–                        
Is-simplifikar tad-dispożizzjonijiet dwar
l-arranġamenti dwar ir-rappreżentanza (l-Artikolu 39) (ara
d-Dokument ta’ Ħidma tal-Persunal tal-Kummissjoni, punti 2.1.1.5
(il-paragrafu (20)) u 2.1.4 (il-paragrafu 41)).
–                        
Kif spjegat fir-rapport ta’ evalwazzjoni
(il-punt 3.2) in-nuqqas ta’ dejta tal-istatistika dettaljata
biżżejjed ixekkel il-valutazzjoni tal-implimentazzjoni ta’ ċerti
dispożizzjonijiet. Għalhekk, l-Anness VII huwa emendat biex
jipprovdi għall-ġbir tad-dejta kollha rilevanti f’forma
diżaggregata biżżejjed biex tippermetti valutazzjoni kif
suppost. Id-dejta kollha kkonċernata tista’ tiġi rkuprata
(mill-Istati Membri) mill-VIS, ħlief għal informazzjoni dwar
l-għadd ta’ viżi maħruġa bla ħlas, iżda
minħabba li hija marbuta mat-Teżor Ġenerali tal-Istat Membru,
din id-dejta għandha tkun aċċessibbli faċilment. 
–                        
It-tisħiħ tal-qafas ġuridiku
fir-rigward ta’ informazzjoni lill-pubbliku (l-Artikolu 45):
-             Għandha tinħoloq websajt
tal-internet dwar il-viża komuni ta’ Schengen mill-Kummissjoni
-        Għandu jiġi żviluppat mudell
għall-informazzjoni li għandha tingħata lill-applikanti
għal viża mill-Kummissjoni
Emendi tekniċi: 
–                        
Tħassir ta’ referenza għall-iskop
tal-ivvjaġġar speċifiku “tranżitu” (Artikolu 1(1)
prinċipalment) minħabba li viżi għal żjara qasira
mhumiex marbuta b’għan. Ir-referenza nżammet biss fejn kien imsemmi
bħala għan speċifiku tal-ivvjaġġar, pereżempju
fl-Anness II mal-Kodiċi dwar il-Viżi, li jelenka d-dokumenti ta’
sostenn li għandhom jiġu sottomessi skont l-għan
tal-vjaġġ
–                        
L-istabbiliment ta’ regoli armonizzati dwar
il-ġestjoni ta’ sitwazzjonijiet ta’ telf ta’ dokument ta’ identità u
viża valida (l-Artikolu 7). 
–                        
Skadenzi preċiżi għad-diversi
notifiki tal-Istati Membri (15-il jum): dwar l-arranġamenti dwar
ir-rappreżentanza, l-introduzzjoni ta’ konsultazzjoni minn qabel u
l-informazzjoni ex post.
–                        
Skont l-Artikolu 290 TFUE, is-setgħa li
temenda elementi mhux essenzjali tar-Regolament hija ddelegata lill-Kummissjoni
fir-rigward tal-lista ta' pajjiżi terzi li ċ-ċittadini
tagħhom huma mitluba jkollhom viża għal tranżitu
fl-ajruport meta jgħaddu miż-żoni ta' tranżitu
internazzjonali tal-ajruporti li jinsabu fit-territorju tal-Istati Membri
(Anness III) u l-lista ta' permessi ta' residenza li jagħtu permess
lid-detentur li juża l-ajruporti tal-Istati Membri għal tranżitu
mingħajr ma jintalbu li jkollhom viża għal tranżitu
fl-ajruport (Anness IV).
–                        
Skont l-Artikolu 291 TFUE, il-Kummissjoni
għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti ta' implimentazzjoni
li jistabbilixxu l-lista ta' dokumenti ta' sostenn li għandhom
jintużaw f'kull post biex jitqiesu ċ-ċirkustanzi lokali,
id-dettalji għall-mili u t-twaħħil tal-istikers tal-viża u
r-regoli għall-ħruġ tal-viżi għall-baħħara
fil-fruntieri esterni. Għaldaqstant, għandhom jitħassru
l-annessi VII, VIII u IX preċedenti.
Bażi ġuridika 
L-Artikolu 77(2)(a) tat-Trattat dwar
il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea.
Din il-proposta tirriformula r-Regolament (KE)
Nru 810/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
tat-13 ta’ Lulju 2009 li jistabbilixxi Kodiċi Komunitarju
dwar il-Viżi (Kodiċi dwar il-Viżi) li kien ibbażat fuq
id-dispożizzjonijiet ekwivalenti tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità
Ewropea, jiġifieri l-Artikolu 62(2)(a) u (b)(ii). 
Prinċipju ta’ sussidjarjetà
L-Artikolu 77(2)(a) TFUE jagħti
s-setgħa lill-Unjoni li tiżviluppa miżuri li jikkonċernaw
"il-politika komuni dwar viżi u permessi oħra ta' residenza
għal permanenza qasira". 
Il-proposta attwali hija fil-limiti stabbiliti
minn din id-dispożizzjoni. L-għan ta’ din il-proposta huwa li
jiġu żviluppati u mtejba aktar il-miżuri tal-Kodiċi dwar
il-Viżi rigward il-kundizzjonijiet u l-proċeduri
għall-ħruġ ta’ viżi għal permanenzi maħsuba
fit-territorju tal-Istati Membri ta’ mhux aktar minn 90 jum f'kull perjodu
ta’ 180 jum. Dan ma jistax jinkiseb b’mod suffiċjenti mill-Istati Membri
waħedhom, minħabba li emenda ta’ Att tal-Unjoni li diġà
jeżisti (il-Kodiċi dwar il-Viżi) tista’ ssir biss mill-Unjoni.
Prinċipju
ta’ proporzjonalità
L-Artikolu 5(4)
TUE jistipula li l-kontenut u l-forma tal-azzjonijiet tal-Unjoni
m’għandhomx jeċċedu dak li jkun meħtieġ sabiex
jinkisbu l-għanijiet tat-Trattati. Il-forma magħżula għal
din l-azzjoni trid tkun tippermetti li l-proposta tilħaq l-għan
tagħha u li tiġi implimentata bl-iktar mod effettiv possibbli. 
L-istabbiliment tal-Kodiċi dwar
il-Viżi fl-2009 ħa l-forma ta’ Regolament sabiex jiġi
żgurat li jkun applikat bl-istess mod fl-Istati Membri kollha li japplikaw
l-acquis ta’ Schengen. L-inizjattiva proposta tikkostitwixxi emenda ta’
regolament li diġà jeżisti u għalhekk trid tieħu l-forma
ta’ Regolament. Fir-rigward tal-kontenut, din l-inizjattiva hija limitata
għal titjib tar-Regolament eżistenti u bbażata fuq
l-għanijiet politiċi li ġie miżjud objettiv wieħed
ġdid magħhom: it-tkabbir ekonomiku. Għaldaqstant, din
il-proposta hija konformi mal-prinċipju tal-proporzjonalità.
L-għażla ta’ strument
Din il-proposta tirriformula r-Regolament
Nru 810/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
tat-13 ta’ Lulju 2009 li jistabbilixxi Kodiċi Komunitarju
dwar il-Viżi (Kodiċi dwar il-Viżi). Għalhekk
Regolament biss jista’ jingħażel bħala strument ġuridiku.
4.           IMPLIKAZZJONIJIET
BAĠITARJI
L-emenda proposta ma għandha l-ebda
implikazzjoni għall-baġit tal-UE.
5.           ELEMENTI ADDIZZJONALI 
Konsegwenzi tad-diversi protokolli annessi
mat-Trattati u tal-ftehimiet ta’ assoċjazzjoni konklużi ma’
pajjiżi terzi 
Il-bażi ġuridika għal din
il-proposta tinsab fit-Titolu V tat-Tielet Parti tat-Trattat dwar
il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, bir-riżultat li tapplika s-sistema ta’
“ġeometrija varjabbli”, ipprovduta fil-protokolli dwar il-pożizzjoni
tar-Renju Unit, l-Irlanda u d-Danimarka u l-protokoll ta’ Schengen. Il-proposta
hija msejsa fuq l-acquis ta’ Schengen. Il-konsegwenzi tal-protokolli
varji għalhekk għandhom jiġu kkunsidrati fir-rigward
tad-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit; tal-Islanda u tan-Norveġja; kif
ukoll tal-Isvizzera u tal-Liechtenstein. Bl-istess mod, il-konsegwenzi
għad-diversi Atti ta’ Adeżjonijiet iridu jiġu kkunsidrati.
Is-sitwazzjoni dettaljata dwar kull wieħed minn dawn l-Istati hija
deskritta fil-premessi 49-57 ta’ din il-proposta. Is-sistema ta’
“ġeometrija varjabbli” ta’ din il-proposta hija identika għal dik li
tapplika għall-Kodiċi oriġinali dwar il-Viżi,
biż-żieda ta’ referenza għall-Att tal-Adeżjoni tal-2011
dwar il-Kroazja. 
Rabta mal-proposta simultanja għal
Regolament dwar il-ħolqien ta’ viża turistika[9]
Emendi possibbli għal din il-proposta
matul il-proċess leġiżlattiv jkollhom impatt fuq il-proposta
għal Regolament dwar il-ħolqien ta’ viża turistika,
għalhekk għandha tingħata attenzjoni partikolari biex jiġu
żgurati s-sinerġiji neċessarji bejn dawn iż-żewġ
proposti matul il-proċess tan-negozjar. Jekk matul dawn in-negozjati
adozzjoni f’qafas ta’ żmien simili tidher li tista’ tinkiseb,
il-Kummissjoni għandha l-intenzjoni li tamalgama ż-żewġ
proposti fi proposta waħda ta’ riformulazzjoni. F’każ li
l-leġiżlaturi jaslu għal ftehim dwar il-proposta preżenti
qabel ma jkun hemm prospett ta’ ftehim imminenti dwar il-proposta għal
Regolament li jistabbilixxi l-viża turistika, id-dispożizzjonijiet
f’din il-proposta relatati mal-viża turistika prevista
(l-Artikoli 3(7), 12(3), 18(6)) ma għandhomx jinżammu
għall-adozzjoni iżda jiddaħħlu aktar tard permezz ta’
emenda għall-Kodiċi dwar il-Viżi meta eventwalment jintlaħaq
ftehim dwar il-proposta tal-viża turistika.
Ħarsa
ġenerali fil-qosor tal-emendi proposti 
Artikolu 1 — Emendi
għall-Kodiċi dwar il-Viżi
Artikolu 1 - Suġġett u kamp
ta’ applikazzjoni
–                        
Bidla orizzontali: fit-test kollu tħassret
ir-referenza għal “tranżitu” bħala għan
tal-ivvjaġġar. 
Artikolu 2 — Definizzjonijiet
–                        
Il-paragrafu 6 huwa miżjud biex jirreferi
għad-definizzjoni ta’ “viża turistika” fir-Regolament relevanti. 
–                        
Il-paragrafu 7 huwa miżjud biex jipprovdi
definizzjoni ta’ “qraba” (taċ-ċittadini tal-Unjoni).
–                        
Il-paragrafu 8 huwa miżjud biex jipprovdi
definizzjoni ta’ “applikant irreġistrat fil-VIS” biex ikun żgurat li
jiġi meħud benefiċċju totali tas-Sistema ta’ Informazzjoni
dwar il-Viża. 
–                        
Il-paragrafu 9 huwa miżjud biex jipprovdi
definizzjoni ta’ “vjaġġatur regolari rreġistrat fil-VIS” biex
ikun żgurat li jiġi meħud benefiċċju totali
mis-Sistema ta’ Informazzjoni dwar il-Viża u tittieħed
kunsiderazzjoni ta’ “l-istorja tal-viża” tal-applikant.
–                        
Il-paragrafu 12 huwa miżjud biex
jipprovdi definizzjoni ta’ “validu” fis-sens ta’ mhux skadut
għall-kuntrarju ta' falz, kontrafatt jew iffalsifikat.
–                        
Il-paragrafu 16: id-definizzjoni ta’
“baħħar” hija miżjuda sabiex jiġi żgurat li l-persunal
kollu li jaħdem fuq il-bastimenti jibbenefika minn faċilitazzjonijiet
proċedurali varji.
Artikolu 3 - Ċittadini ta’
pajjiżi terzi meħtieġa li jkollhom viża għal
tranżitu fl-ajruport
–                        
Il-paragrafu 4: id-dispożizzjonijiet dwar
l-introduzzjoni mill-Istati Membri individwali ta’ rekwiżit ta’ viża
għal tranżitu fl-ajruport għal ċittadini ta’ pajjiżi
terzi speċifiċi ġew riveduti biex ikunu koperti minn qafas
ġuridiku istituzzjonali xieraq. 
Artikolu 5 — Stat Membru
kompetenti biex jeżamina applikazzjoni u jieħu deċiżjoni
dwarha
–                        
Il-paragrafu 1(b) huwa emendat biex iżomm
kriterju oġġettiv wieħed biss, jiġifieri t-tul
tas-soġġorn, biex jiġi determinat l-Istat Membru kompetenti biex
jeżamina applikazzjoni meta l-vjaġġ previst ikopri aktar minn
destinazzjoni waħda. Barra minn hekk, żdiedu xi
dispożizzjonijiet biex ikopru sitwazzjonijiet fejn il-vjaġġatur
għandu jwettaq diversi vjaġġi lejn Stati Membri differenti fi
żmien qasir, jiġifieri xahrejn.
–                        
Il-paragrafu 2 huwa emendat biex
jingħelbu sitwazzjonijiet fejn l-Istat Membru “kompetenti” la huwa
preżenti u lanqas huwa rappreżentat fil-pajjiż terz fejn
l-applikant jirresjedi legalment. Id-dispożizzjonijiet ikopru
s-sitwazzjonijiet kollha possibbli u joffru soluzzjonijiet li jesprimu spirtu
ta’ kooperazzjoni u fiduċja li fuqhom hija msejsa l-kooperazzjoni ta’
Schengen.
Artikolu 7 — Kompetenza
għall-ħruġ ta’ viżi lil ċittadini ta’ pajjiżi
terzili jkunu preżenti legalment fit-territorju tal-Istati Membri 
–                        
Il-paragrafu 1 huwa emendat b'konsegwenza
tal-emenda tal-Artikolu 5. 
–                        
Jiddaħħlu l-paragrafi 2 u 3 biex
jinħoloq qafas ġuridiku armonizzat għal sitwazzjonijiet fejn
ċittadin ta’ pajjiż terz jitlef id-dokument tal-ivvjaġġar
tiegħu, jew dan id-dokument jinsteraq, meta jkun jinsab fit-territorju
tal-Istati Membri. 
Artikolu 8 — Modalitajiet
prattiċi għall-preżentazzjoni ta’ applikazzjoni għal
viża
–                        
Il-paragrafu 1 jistabbilixxi skadenzi massimi
u minimi ġenerali għall-preżentazzjoni ta’ applikazzjoni. 
–                        
Il-paragrafu 3 huwa miżjud biex jipprovdi
faċilitazzjoni f'ċerti sitwazzjonijiet li jinvolvu qraba ta'
ċittadini tal-Unjoni fejn għandu jingħata appuntament immedjat.
–                        
Il-paragrafu 4 huwa emendat biex isir obbligatorju
minflok fakultattiv, li jfisser li każijiet ta’ urġenza dejjem
tiġi trattati minnufih.
–                        
Il-paragrafu 5 huwa emendat biex
jiċċara r-regoli dwar min jista’ jippreżenta l-applikazzjoni
f’isem l-applikant u saret referenza għal assoċjazzjonijiet jew istituzzjonijiet
professjonali, kulturali, sportivi jew edukattivi distinti minn intermedjarji
kummerċjali.
–                        
Il-paragrafu 6 ġie trasferit
milll-Artikolu 40(4) preċedenti u ġie emendat biex ikopri biss
id-dispożizzjoni dwar l-applikanti li għandhom ikunu preżenti
biss f’post wieħed biex jippreżentaw applikazzjoni. 
Artikolu 9 — Regoli ġenerali
għall-preżentazzjoni ta’ applikazzjoni
–                        
Il-paragrafu 1 ġie sostitwit b’test
ġdid sabiex jittieħed kont tal-abolizzjoni tal-prinċipju
ġenerali tal-applikanti li jkollhom jippreżentaw l-applikazzjoni
personalment (ara d-Dokument ta’ Ħidma tal-Persunal tal-Kummissjoni,
punt 2.1.1.1 (il-paragrafu (7)).
–                        
Il-paragrafu 2 huwa emendat b'konsegwenza
tal-emenda tal-paragrafu 1.
Artikolu 10 – Il-formola
tal-applikazzjoni 
–                        
Il-paragrafu 1 huwa emendat biex iżid
referenza għall-possibbiltà li timtela l-formola tal-applikazzjoni
elettronikament.
–                        
Il-paragrafu 2 iddaħħal biex
tiġi żgurata l-verżjoni elettronika tal-formola
tal-applikazzjoni li tikkorrispondi preċiżament mal-formola
tal-applikazzjoni stabbilita fl-Anness I
–                        
Il-paragrafu 4 ġie ssimplifikat biex
jiġi żgurat li l-formola ta’ applikazzjoni tkun dejjem, bħala
minimu, disponibbli fil-lingwa uffiċjali tal-Istat Membru fejn tintalab
il-viża, u l-Istat ospitanti.
Artikolu 11 — Dokument tal-ivvjaġġar

–                        
Il-punt (a) huwa emendat b’kontroreferenza
għad-dispożizzjoni l-ġdida fl-Artikolu 21(2), ara hawn
taħt.
–                        
Il-punt (b) huwa emendat biex jiżgura li
paġna doppja vojta tkun disponibbli fid-dokument tal-ivvjaġġar
tal-applikant sabiex l-istiker tal-viża u t-timbri tad-dħul
sussegwenti jitqiegħdu ħdejn xulxin. Dan jiffaċilita l-kontrolli
fil-fruntiera; ara d-Dokument ta’ Ħidma tal-Persunal tal-Kummissjoni,
il-punt 2.1.1.2 (il-paragrafu (11)).
Artikolu 12 — Identifikaturi
bijometriċi 
–                        
Il-paragrafi 2 u 4 huma emendati b'konsegwenza
tal-emenda tal-Artikolu 9(1)).
–                        
Il-paragrafu 3 huwa emendat biex iqis
il-proposta dwar “viża turistika”.
Artikolu 13 - Dokumenti ta’ sostenn 
–                        
Il-paragrafu 2 iddaħħal biex iqis
il-faċilitazzjonijiet proċedurali li għandhom jingħataw
vjaġġaturi regolari rreġistrati fil-VIS, jiġifieri li din
il-kategorija ta’ applikanti biss għandhom jippreżentaw prova
tal-għan tal-ivvjaġġar. 
–                        
Il-paragrafu 3 iddaħħal biex
jagħti jew jiċċara faċilitazzjonijiet għall-qraba ta'
ċittadini tal-Unjoni f'ċerti sitwazzjonijiet. 
–                        
Il-paragrafu 4 huwa emendat biex jiġi
stabbilit li l-lista armonizzata ta’ dokumenti ta’ sostenn fl-Anness II
hija eżawrjenti.
–                        
Il-paragrafu 6 iddaħħal biex
jiġi żgurat li l-applikanti jistgħu jissottomettu facsimile jew
kopji tad-dokumenti ta’ sostenn oriġinali. L-applikanti għandhom
sussegwentement jippreżentaw id-dokumenti oriġinali, ħlief
għal każijiet speċifiċi fejn id-dokument oriġinali
jista’ jintalab biss f’każ ta' dubju dwar l-awtentiċità tad-dokumenti.
–                        
Fil-paragrafu 7(a), ġiet miżjuda
referenza għal akkomodazzjoni “privata”.
–                        
Il-paragrafu 10 ġie miżjud sabiex
jieħu kont tad-dispożizzjonijiet dwar il-miżuri ta’
implimentazzjoni.
Artikolu 14 — It-tariffa
tal-viża 
–                        
Il-punt (a) tal-paragrafu 3 jwessa’
r-rinunzja tat-tariffa tal-viża biex tkopri l-minorenni sal-età ta’ 18-il
sena (li qabel kienet sitt snin), biex b’hekk telimina t-tnaqqis tat-tariffa
tal-viża għal 6-12-il sena u r-rinunzja fakultattiva tat-tariffa
għall-grupp tal-istess età.
–                        
Il-punt (c) tal-paragrafu 3 huwa emendat
biex jagħmel referenza ċara għall-kategorija ta’ persuni li
għandha tkun koperta.
–                        
Il-punt (d) tal-paragrafu 3 jagħmel
obbligatorja r-rinunzja tat-tariffa għad-detenturi ta’ passaporti
diplomatiċi u ta’ servizz 
–                        
Il-punt (e) tal-paragrafu 3 jagħmel
obbligatorja r-rinunzja ta’ tariffi għall-parteċipanti li jkollhom 25
sena jew anqas li jipparteċipaw f’seminars, konferenzi, avvenimenti
sportivi, kulturali u edukattivi, organizzati minn organizzazzjonijiet
mingħajr skop ta’ qligħ, b’hekk telimina r-rinunzja fakultattiva ta’
tariffi għal dan il-grupp u r-rinunzja obbligatorja ta’ tariffi għal
rappreżentanti li jkollhom 25 sena jew anqas li jipparteċipaw
f’seminars, konferenzi, avvenimenti sportivi, kulturali u edukattivi,
organizzati minn organizzazzjonijiet mingħajr skop ta’ qligħ.
–                        
Il-punti (f) u (g) iddaħħlu biex
jingħataw jew jiċċaraw rinunzji għat-tariffi tal-viżi
f'ċerti sitwazzjonijiet li jinvolvu lill-qraba ta' ċittadini
tal-Unjoni.
          Ara wkoll id-Dokument ta’ Ħidma
tal-Persunal tal-Kummissjoni, il-punt 2.1.1.3 (il-paragrafu (15)).
Artikolu 15 — It-tariffa
tas-servizz 
–                        
Fil-paragrafu 1, tħassret ir-referenza
għal tariffa tas-servizz "addizzjonali"
–                        
Il-paragrafu 3 huwa emendat b'konsegwenza
tal-emenda tal-Artikolu 14.
Artikolu
18 - Verifika tal-kondizzjonijiet ta' dħul u stima tar-riskju
–                        
Il-paragrafu 2 iddaħħal sabiex
titqies id-daħla tal-Artikolu 2(9) u d-daħla
tal-Artikolu 13(1)(e).
–                        
Il-paragrafu 3 ddaħħal sabiex
jiġi ċċarat li l-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru huma
responsabbli biex jiġġustifikaw ir-riverżjoni
tas-suppożizzjoni li l-kundizzjonijiet tad-dħul ikunu ġew
issodisfati f’każijiet individwali u fuq liema bażi din
ir-riverżjoni tista’ tkun ibbażata.
–                        
Il-paragrafu 6 ġie emendat biex iqis
il-proposta dwar viża turistika u r-referenza "maħruġ minn
Stat Membru ieħor" tneħħiet għax kienet qarrieqa.
–                        
Il-paragrafu 10 ġie emendat u biex
jippermetti li l-Istati Membri jużaw mezzi moderni ta' komunikazzjoni biex
iwettqu intervista mal-applikant, minflok jitolbuh imur il-konsulat
personalment.
Artikolu 19 — Konsultazzjoni minn
qabel
–                        
Il-paragrafu 2 huwa emendat sabiex jipprovdi
li l-Istati Membri jwieġbu għat-talbiet ta' konsultazzjoni fi
żmien ħamest ijiem kalendarji minflok sebgħa. 
–                        
Il-paragrafu 3 jipprovdi li l-Istati Membri
jinnotifikaw talbiet għal konsultazzjoni minn qabel mhux aktar tard minn
15-il jum kalendarju qabel l-introduzzjoni tal-miżura biex tippermetti
informazzjoni f’waqtha ta’ applikanti u għal Stati Membri oħra biex
jippreparaw f’livell tekniku.
–                        
Il-paragrafu 5 tħassar minħabba li
sar obsolet
Artikolu 20 - Deċiżjoni dwar
l-applikazzjoni 
–                        
Il-paragrafu 1 jipprovdi li ż-żmien
tat-teħid tad-deċiżjonijiet jitnaqqas għal massimu ta’
għaxart ijiem kalendarji. Dan huwa wkoll konsegwenza tal-emenda
tal-Artikolu 19(2) u tas-sejbiet fl-evalwazzjoni tal-implimentazzjoni
tal-Kodiċi dwar il-Viża, ara d-Dokument ta’ Ħidma tal-Persunal
tal-Kummissjoni, il-punt 2.1.1.6 (il-paragrafu (22)).
–                        
Il-paragrafu 2 huwa emendat biex jitqassar
il-perjodu massimu ta’ żmien tat-teħid tad-deċiżjonijiet
għal 20 ġurnata u l-aħħar sentenza titħassar
b'konsegwenza tat-tħassir ta’ dispożizzjoni li tippermetti li Stat
Membru rappreżentat jitlob li jiġi kkonsultat dwar każijiet
trattati f’rappreżentanza.
–                        
Il-paragrafu 3 ddaħħal biex
jagħti u jiċċara faċilitazzjonijiet li għandhom
jingħataw f'ċerti sitwazzjonijiet lill-qraba ta' ċittadini
tal-Unjoni f'ċerti sitwazzjonijiet.
–                        
Il-paragrafu 3 preċedenti tħassar
għax eżami ta’ applikazzjoni għal viża għal żjara
qasira ma għandux jitħalla jieħu 60 jum kalendarju.
–                        
Il-paragrafu 4, il-punt (d) tħassar
b’konsegwenza tal-abolizzjoni tad-dispożizzjoni li tippermetti li Stat
Membru rappreżentat jiġi kkonsultat; dan ineħħi
r-rekwiżit li ċerti każijiet jiġu trażmessi biex
jiġu trattati minn dak l-Istat Membru rappreżentat minflok tal-Istat
Membru rappreżentant.
Artikolu 21 — Ħruġ ta’
viża uniformi 
–                        
Il-paragrafu 2 jibdel l-Artikolu 24(1),
is-subparagrafi 4 u 5 preċedenti.
–                        
Il-paragrafu 2, l-ewwel paragrafu, huwa
emendat sabiex titneħħa r-referenza għal “żewġ
daħliet” li tidher superfluwa u ssir referenza għall-possibbiltà ta'
ħruġ ta’ viża għal dħul multiplu li tmur lil hinn
mill-validità tad-dokument tal-ivvjaġġar.
–                        
Il-paragrafi 3 u 4 huma miżjuda biex
iqisu l-emenda tal-Artikolu 2(10) u biex jintroduċu kriterji
ddefiniti b’mod oġġettiv għall-għoti ta’ faċilitazzjonijiet
speċifiċi.
–                        
Il-paragrafu 5 huwa emendat biex ikopri
każijiet oħra ta’ applikanti għall-viża eliġibbli
għall-ħruġ ta’ viża bi dħul multiplu.
Artikolu 24 — Il-mili tal-istiker tal-viża
–                        
Il-paragrafu 2 iddaħħal biex iqis
l-Artikolu 51(2). 
–                        
Il-paragrafu 3 huwa emendat biex
isaħħaħ id-dispożizzjonijiet dwar il-kummenti nazzjonali
fuq l-istiker tal-viża, ara d-Dokument ta’ Ħidma tal-Persunal
tal-Kummissjoni, il-punt 2.1.1.6 (il-paragrafu (27)).
–                        
Il-paragrafu 5 huwa emendat biex jiżgura
li viżi għal dħul wieħed biss jistgħu
jinħarġu b’mod manwali.
Artikolu 25 — Invalidar
tal-istikers tal-viżi mimlijin 
–                        
Il-paragrafu 2 huwa emendat biex iqis
il-bżonn li tinħoloq bażi ġuridika xierqa
għall-aħjar prattika rakkomandata fil-Manwal tal-Kodiċi
tal-Viża.
Artikolu 26 — Twaħħil tal-istikers tal-viża
–                        
Il-paragrafu 2 iddaħħal biex iqis
l-Artikolu 51(2).
Artikolu 28 — Infurmar
tal-awtoritajiet ċentrali ta’ Stati Membri oħrajn 
–                        
Il-paragrafu 2 huwa emendat biex tiġi
żgurata informazzjoni f’waqtha ta’ Stati Membri oħrajn, ara
l-kummenti li saru rigward l-Artikolu 19.
Artikolu 29 — Ċaħda ta’
viża 
–                        
Punt 1(a)(vii) tħassar b'konsegwenza
tat-tneħħija tar-rekwiżiti dwar assigurazzjoni medika
għall-ivvjaġġar.
–                        
Il-paragrafu 3 jiġi sostitwit sabiex
tiżdied referenza għall-ħtieġa li l-Istati Membri jipprovdu
informazzjoni dettaljata dwar il-proċeduri ta’ appell.
–                        
Il-paragrafu 4 tħassar b'konsegwenza
tat-tħassir tad-dispożizzjoni li titlob li ċerti każijiet
jiġu trażmessi biex jiġu trattati minn dak l-Istat Membru
rappreżentat minflok l-Istat Membru rappreżentant.
Artikolu 31 – Annullament u revoka 
–                        
Il-paragrafu 4 huwa emendat biex iqis l-emenda
tal-Artikolu 13.
Artikolu 32 — Applikazzjonijiet
eċċezzjonali għal viżi fil-fruntieri esterni 
–                        
It-titolu huwa emendat bħala konsegwenza
tad-daħla tal-Artikolu 33.
–                        
Il-paragrafu 2 tħassar minħabba
l-abolizzjoni tar-rekwiżiti dwar assigurazzjoni medika
għall-ivvjaġġar.
Artikolu 33 - Applikazzjonijiet
għal viżi fil-fruntieri esterni taħt skema temporanja
–                        
Dawn id-dispożizzjonijiet iddaħħlu
sabiex jippermettu lill-Istati Membri li jippromovu turiżmu għal
żmien qasir, għandhom ikunu awtorizzati biex joħorġu
viżi fil-fruntiera esterna mhux biss fuq bażi ta’ każ b’każ
skont is-sitwazzjoni individwali ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi,
iżda wkoll fuq il-bażi ta’ skema temporanja. Dan l-Artikolu
jistabbilixxi regoli dwar in-notifika u l-pubblikazzjoni tal-modalitajiet
organizzattivi ta’ skema temporanja u jistabbilixxi li l-validità tal-viża
maħruġa għandha tkun limitata għat-territorju tal-Istat
Membru emittenti. 
–                        
Il-paragrafu 6 jispeċifika
r-rekwiżiti dwar ir-rapportar mill-Istat Membru kkonċernat.
Artikolu 34 — Viżi maħruġa lill-baħħara
fil-fruntieri esterni
–                        
Il-paragrafu 3 ddaħħal biex iqis
l-Artikolu 51(2).
Artikolu 38 — Organizzazzjoni u
kooperazzjoni konsulari 
–                        
Fil-paragrafu 1 it-tieni sentenza saret
obsoleta.
–                        
Il-punt (b) tal-paragrafu 2 inkiteb
mill-ġdid b'konsegwenza tat-tħassir tal-Artikolu 41
preċedenti u tat-tneħħija tal-lista ta’ esternalizzazzjoni
bħala “l-aħħar soluzzjoni possibbli”. 
–                        
Il-paragrafu 4 huwa sostitwit bid-daħla
tal-Artikolu 8(6).
Artikolu 39 — Arranġamenti
dwar rappreżentanza 
–                        
Il-paragrafu 1 jikkorrispondi
għall-Artikolu 8(1) preċedenti.
–                        
Il-paragrafu 2 jiddeskrivi l-ġbir u
t-trażmissjoni ta’ fajls u dejta fost l-Istati Membri f’sitwazzjonijiet
fejn Stat Membru jirrappreżenta ieħor għall-ġbir
tal-applikazzjonijiet u tal-identifikaturi bijometriċi biss.
–                        
Il-paragrafu 3 huwa emendat biex iqis
it-tneħħija tal-possibbiltà ta’ Stat Membru rappreżentat li
jitlob li jkun involut f’każijiet immaniġġati skont
rappreżentanza.
–                        
Il-paragrafi 4 u 5 jikkorrispondu
għall-Artikolu 8(5) u (6) preċedenti, rispettivament.
–                        
Il-paragrafu 6 jistabbilixxi skadenza minima
għall-Istati Membri rappreżentati biex jinnotifikaw lill-Kummissjoni
dwar il-konklużjoni jew it-tmiem tal-arranġamenti dwar
ir-rappreżentanza.
–                        
Il-paragrafu 7 jipprovdi li l-Istati Membri
rappreżentanti fl-istess ħin jinnotifikaw lill-Istati Membri
l-oħrajn u d-Delegazzjoni tal-Unjoni Ewropea fil-ġurisdizzjoni
kkonċernata dwar il-konklużjoni jew it-tmiem ta’ arranġamenti
dwar rappreżentanza.
–                        
Il-paragrafu 8 jikkorrispondi
għall-Artikolu 8(9) preċedenti.
Artikolu 40 — Rikors għand
konsli onorarji
–                        
Fil-paragrafu 1 “wkoll” tħassret. 
Artikolu 41 — Kooperazzjoni ma’
fornituri esterni tas-servizzi 
–                        
Il-paragrafu 3 preċedenti huwa
mħassar minħabba li din l-armonizzazzjoni mhijiex possibbli
fir-realtà billi l-Istati Membri ġeneralment ifasslu kuntratti globali ma’
fornituri esterni tas-servizzi.
–                        
Il-punt (e) tal-paragrafu 5 ġie
emendat b'konsegwenza tal-emenda tal-Artikolu 9.
–                        
Il-paragrafu 12 huwa emendat biex l-Istati
Membri jiġu mitluba jirrapportaw kull sena dwar il-kooperazzjoni u
l-monitoraġġ ta’ fornituri esterni tas-servizzi tagħhom, kif
previst fl-Anness IX.
Artikolu 42 — Kriptaġġ
u trasferiment sigur ta’ dejta 
–                        
Il-paragrafi 1, 2 u 4 huma emendati sabiex
tiġi kkunsidrata r-revoka tal-Artikolu 8 preċedenti.
Artikolu 43
— Kooperazzjoni bejn l-Istati Membri ma’ intermedjarji kummerċjali
–                        
Il-paragrafu 1 huwa emendat b'konsegwenza
tat-tħassir tal-Artikolu 2(11) preċedenti, jiġifieri
d-definizzjoni tal-intermedjarju kummerċjali. 
–                        
Il-paragrafu 5, it-tieni subparagrafu, huwa
emendat sabiex tkun żgurata l-informazzjoni lill-pubbliku dwar
l-intermedjarji kummerċjali akkreditati.
Artikolu 45 — Informazzjoni li
għandha tingħata lill-pubbliku 
–                        
Il-punt (c) tal-paragrafu 1 huwa emendat
biex jitqies it-tħassir tal-Artikolu 41 preċedenti.
–                        
Il-punt (e) preċedenti
tal-paragrafu 1 tħassar biex jitqies it-tħassir
tal-Artikolu 20 preċedenti.
–                        
Il-paragrafu 3 ddaħħal biex
jiġi pprovdut li l-Kummissjoni tistabbilixxi mudell armonizzat
għall-informazzjoni li għandha tiġi pprovduta taħt
l-Artikolu 45(1).
–                        
Il-paragrafu 4 ddaħħal biex
jiġi provdut li l-Kummissjoni tistabbilixxi websajt tal-Internet ta’
Schengen li fiha l-informazzjoni kollha rilevanti rigward l-applikazzjoni
għal viża.
Artikolu 46 — Il-kooperazzjoni
lokali ta’ Schengen 
–                        
Fil-paragrafu 1, l-ewwel sentenza u
l-punt (a) huma emendati biex jipprovdu li fil-kooperazzjoni lokali ta’
Schengen (KLS), tħejjew listi armonizzati ta’ dokumenti ta’ sostenn.
–                        
Fil-paragrafu 1, il-punt (b) u
l-aħħar subparagrafu huma emendati b'konsegwenza tal-Artikolu 14
emendat.
–                        
Il-paragrafu 2 ġie emendat b'konsegwenza
ta’ inserzjoni tal-Artikolu 45(3).
–                        
Il-punt (a) tal-paragrafu 3 huwa emendat
sabiex jipprovdi għal kompilazzjonijiet ta’ statistika dwar il-viżi
fil-livell lokali kull tliet xhur u żdiedet ir-referenza
għall-viża turistika.
–                        
Il-punt (b) tal-paragrafu 3 ġie
emendat b'konsegwenza tar-riformulazzjoni tal-ewwel sentenza. 
–                        
Il-paragrafu 7 huwa emendat sabiex jipprovdi
li fuq il-bażi tar-rapporti annwali mfassla fid-diversi KLS,
il-Kummissjoni tfassal rapport annwali wieħed li għandu
jintbagħat lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill.
Artikoli 48 –49
Eżerċizzji tad-delega
–                        
Dawn l-Artikoli ddaħħlu biex iqisu d-dispożizzjonijiet
tal-Artikolu 290 TFUE dwar l-atti ddelegati.
Artikolu 50 - L-istruzzjonijiet dwar
l-applikazzjoni prattika tal-Kodiċi dwar il-Viżi
–                        
Dan l-Artikolu huwa emendat sabiex jitqiesu
d-dispożizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 51(2).
Artikolu 51 – Proċedura ta'
kumitat 
–                        
Dan l-Artikolu huwa emendat sabiex jitqiesu
d-dispożizzjonijiet li jirregolaw l-eżerċizzju tas-setgħat
tal-implimentazzjoni tal-Kummissjoni skont ir-Regolament (UE)
Nru 182/2011.
Artikolu 52 - Notifika 
–                        
Il-punt (g) tal-paragrafu 1 ġie
emendat b'konsegwenza tal-emenda tal-Artikolu 38.
–                        
Il-paragrafu 2 ġie emendat b'konsegwenza
tad-daħla tal-Artikolu 45(4).
Artikolu
54 - Monitoraġġ u evalwazzjoni
–                        
Dawn huma d-dispożizzjonijiet standard dwar
il-monitoraġġ u l-evalwazzjoni ta’ strumenti ġuridiċi.
Artikolu
55 – Dħul fis-seħħ
–                        
Din hija l-klawżola standard dwar id-dħul
fis-seħħ u l-applikabilità diretta. L-applikazzjoni tar-Regolament
hija diferita għal sitt xhur wara d-dħul fis-seħħ
ħlief għall-Artikolu 51(2), li japplika tliet xhur wara
d-dħul fis-seħħ biex jagħti biżżejjed żmien
għall-adozzjoni tal-atti ta' implimentazzjoni kif previst
fl-Artikoli 24, 26, 32 u 50. 
Annessi 
–                        
L-Anness I huwa mibdul
–                        
Anness V:
-
il-punt 7 preċedenti, rigward l-assigurazzjoni medika
tal-ivvjaġġar tħassar;
-
żdied il-punt 10 ġdid sabiex ikopri każijiet fejn
applikazzjoni għal VTA hija miċħuda. 
ê 810/2009 (adattat)
2014/0094 (COD)
Proposta għal
REGOLAMENT TAL-PARLAMENT EWROPEW U
TAL-KUNSILL
dwar il-Kodiċi tal-Unjoni dwar
il-Viżi (Kodiċi dwar il-Viżi)
(riformulazzjoni)
IL-PARLAMENT EWROPEW U L-KUNSILL
TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidraw it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea Ö dwar
il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (TFUE) Õ, u b’mod partikolari
l-Artikoli 62 Ö 77 Õ (2)(a) u (b)(ii) tiegħu,
Wara li kkunsidraw il-proposta
mill-Kummissjoni Ewropea,
Wara t-trażmissjoni tal-abbozz tal-att
leġiżlattiv lill-Parlamenti nazzjonali,
Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat
Ekonomiku u Soċjali Ewropew[10],

Filwaqt li jaġixxu skont
il-proċedura leġiżlattiva ordinarja,
Billi:
ò ġdid
(1)       Ir-Regolament
(KE) Nru 810/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill[11]
ġie emendat sostanzjalment diversi drabi. Billi għandu jkun hemm
aktar emendi, dan ir-Regolament għandu jiġi rriformulat fl-interessi
taċ-ċarezza.
ê 810/2009 premessa 1
(adattat)
Skont l-Artikolu 61
tat-Trattat, il-ħolqien ta’ żona fejn il-persuni jistgħu
jiċċaqalqu b’mod liberu għandu jkun akkumpanjat minn miżuri
fir-rigward tal-kontrolli fuq il-fruntieri esterni, l-asil u l-immigrazzjoni.
ê 810/2009 premessa
2 (adattat)
Skont l-Artikolu 62(2)
tat-Trattat, il-miżuri dwar il-qsim tal-fruntieri esterni tal-Istati
Membri għandhom jistabbilixxu regoli dwar il-viżi għal
soġġorni previsti ta’ mhux aktar minn tliet xhur, inklużi
l-proċeduri u l-kondizzjonijiet għall-ħruġ ta’ viżi
mill-Istati Membri.
ò ġdid
(2)       Il-politika
tal-Unjoni fil-qasam tal-viżi li jippermettu soġġorni sa 90 jum
f’kull 180 jum huwa element fundamentali tal-ħolqien ta’ settur komuni
mingħajr fruntieri interni. Ir-regoli komuni dwar il-kundizzjonijiet u
l-proċeduri għall-ħruġ ta’ viżi għandhom ikunu
rregolati mill-prinċipju tas-solidarjetà u fiduċja reċiproka
bejn l-Istati Membri.
ê 810/2009 premessa
3 (adattat)
(3)       Fir-rigward
tal-politika dwar il-viżi, l-istabbiliment ta’ “korp komuni” ta’
leġislazzjoni, b’mod partikolari permezz tal-konsolidazzjoni
l-iżvilupp tal-acquis (id-dispożizzjonijiet rilevanti tal-Konvenzjoni
li jimplimentaw il-Ftehim ta’ Schengen tal-14 ta’ Ġunju 1985[12] u l-Istruzzjonijiet Konsulari Komuni[13], huwa wieħed mill-komponenti fundamentali
ta’ Ö Ir-Regolament (KE) Nru 810/2009 għandu l-għan, fost
l-oħrajn, li Õ “aktar jiżviluppa Ö aktar Õ tail-politika
komuni dwar il-viżi bħala parti minn sistema fuq ħafna livelli li għandha l-għan li Ö sabiex Õ tiffaċilita
l-ivvjaġġar leġittimu u tittratta l-immigrazzjoni illegali Ö irregolari Õ permezz ta’ aktar armonizzazzjoni tal-leġisżlazzjoni
nazzjonali u tal-prattika ta’
trattament fil-missjonijiet konsulari lokali”, kif iddefinit fil-Programm
tal-Aja: it-tisħiħ tal-libertà, is-sigurtà u l-ġustizzja
fl-Unjoni Ewropea[14].
ê 810/2009 premessa
8 (adattat)
(4)       Dment
li Ö Huwa
għandu jiżgura wkoll li b' Õ ċerti
kundizzjonijiet ikunu ssodisfatti, għandhom jinħarġu viżi bi dħul
multiplu sabiex jitnaqqas il-piż amministrattiv tal-konsulati tal-Istati Membri
u biex jiġi ffaċilitat l-ivvjaġġar bla xkiel għal
vjaġġaturi frekwenti jew regolari. Applikanti magħrufa
mill-konsulat għall-integrità u l-affidabbiltà tagħhom għandhom
kemm jista’ jkun possibbli jibbenefikaw minn proċedura simplifikata.
ò ġdid
(5)       Ir-Regolament
(KE) Nru 810/2009 iċċara u ssimplifika l-qafas ġuridiku u
mmodernizza u standardizza bil-kbir il-proċeduri rigward il-viża.
Madankollu, dispożizzjonijiet speċifiċi li kienu intenzjonati
sabiex jiffaċilitaw proċeduri f’każijiet individwali fuq
il-bażi ta’ kriterji soġġettivi mhumiex applikati
biżżejjed.
(6)       Sistema
intelliġenti ta’ politika tal-viża għandha tinvolvi s-sigurtà
kontinwa mal-fruntieri esterni filwaqt li jiġi żgurat l-iffunzjonar
effettiv taż-żona Schengen u l-iffaċilitar tal-opportunitajiet
għall-ivvjaġġar leġittimu. Il-politika komuni dwar
il-viżi għandha tikkontribwixxi biex jiġi ġġenerat
it-tkabbir u tkun koerenti ma’ politiki oħrajn tal-Unjoni,
bħar-relazzjonijiet esterni, il-kummerċ, l-edukazzjoni, il-kultura u
t-turiżmu.
(7)       Sabiex
titnaqqas il-mobilità u jiġu ffaċilitati ż-żjarat familjari
għal ċittadini minn pajjiżi terzi li jkunu qed iżuru qraba
stretti li huma ċittadini tal-Unjoni residenti fit-territorju tal-Istat
Membru li tiegħu huma ċittadini u għal qraba stretti ta’
ċittadini tal-Unjoni residenti f’pajjiż terz u li jixtiequ jżuru
flimkien l-Istat Membru li tiegħu ċ-ċittadin tal-Unjoni
għandu ċ-ċittadinanza, ċerti faċilitazzjonijiet
proċedurali għandhom jiġu pprovduti b'dan ir-Regolament.
(8)       L-istess
faċilitazzjonijiet għandhom bħala minimu jingħataw
lill-membri tal-familja f'sitwazzjonijiet koperti mid-Direttiva 2004/38/[15]
skont l-Artikolu 5(2) ta' dik id-Direttiva. 
(9)       Għandha
ssir distinzjoni bejn applikanti ġodda li japplikaw għall-ewwel darba
u persuni li qabel ikunu ngħataw viżi u li jkunu rreġistrati
fis-Sistema ta’ Informazzjoni dwar il-Viża (VIS), sabiex tiġi
ssimplifikata l-proċedura għal vjaġġaturi rreġistrati
filwaqt li jiġi indirizzat ir-riskju tal-immigrazzjoni irregolari u
t-tħassib għas-sigurtà maħluq minn xi vjaġġaturi. Din
id-distinzjoni għandha tkun riflessa fl-istadji kollha tal-proċedura.
(10)     Għandu
jiġi preżunt li l-applikanti li huma rreġistrati fil-VIS u li
kisbu u użaw legalment żewġ viżi fit-12-il xahar qabel
l-applikazzjoni jissodisfaw il-kundizzjonijiet tad-dħul dwar ir-riskju
tal-immigrazzjoni irregolari u l-ħtieġa li jkollhom
biżżejjed mezzi ta' sussistenza. Madankollu, din il-preżunzjoni
għandha titqies konfutabbli jekk l-awtoritajiet kompetenti jistabbilixxu
li waħda jew aktar minn dawn il-kundizzjonijiet mhijiex sodisfatta
f’każijiet individwali.
(11)     Il-valutazzjoni
ta’ jekk viża maħruġa ntużatx legalment trid tkun
ibbażata fuq l-elementi, bħar-rispett tal-perjodu ta’
soġġorn awtorizzat, tal-validità territorjali tal-viża, u tar-regoli
dwar l-aċċess għas-suq tax-xogħol u l-eżerċizzju
ta’ attività ekonomika.
ê 810/2009 premessa
5 (adattat)
ð ġdid
(12)     Huwa meħtieġ li
jiġu stabbiliti regoli dwar it-tranżitu miż-żoni
internazzjonali tal-ajruporti sabiex tiġi miġġielda
l-immigrazzjoni illegali Ö irregolari Õ. ÖGħaldaqstantÕ ċittadini minn ð għandha tiġi stabbilita ï lista komuni ta’ pajjiżi terzi ð li ċ-ċittadini
tagħhom ï għandhom ikunu meħtieġa li jżommu viża
għal tranżitu fl-ajruport. Madankollu, f’każijiet
urġenti ta’ ð meta Stat Membru jesperjenza ï fluss massiv Ö f'daqqa u
sostanzjali Õ ta’ immigranti illegali Ö irregolari Õ, l-Istati Membri għandhom jitħallew jimponu taliÖ huwa
għandu jkun kapaċi jintroduċi temporanjament ir- Õrekwiżit Ö għal
viża għal tranżitu fl-ajru għal Õ lil ċittadini ta’ pajjiżi
terzi għajr dawk elenkati fillista komuni. Id-deċiżjonijiet
individwali tal-Istati Membri għandhom jiġu eżaminati fuq
bażi annwali. ð Il-kundizzjonijiet u l-proċeduri
biex isir dan għandhom ikunu stabbiliti sabiex jassiguraw li
l-applikazzjoni ta’ din il-miżura tkun limitata fiż-żmien u li
skont il-prinċipju tal-proporzjonalità, il-proposta ma tmurx lil hinn minn
dak li huwa meħtieġ sabiex jintlaħaq l-għan. Il-kamp ta'
applikazzjoni tar-rekwiżit ta’ viża għal tranżitu
fl-ajruport għandu jkun limitat għal reazzjoni għas-sitwazzjoni
speċifika li wasslet għall-introduzzjoni tal-miżura. ï
ò ġdid
(13)     Ir-rekwiżit
ta’ viża għal tranżitu fl-ajruport għandu jiġi rrinunzjat
għad-detenturi ta’ viżi u permessi ta’ residenza maħruġa
minn ċerti pajjiżi.
(14)     Għandu
jkun ċar liema jkun l-Istat Membru kompetenti biex jeżamina
applikazzjoni għal viża, b’mod partikolari meta ż-żjara
intiża tkopri bosta Stati Membri.
(15)     L-applikanti
għall-viża għandhom ikunu kapaċi jressqu applikazzjoni
fil-pajjiż ta’ residenza tagħhom anki meta l-Istat Membru kompetenti
skont ir-regoli ġenerali la jkun preżenti u lanqas rappreżentat
f'dak il-pajjiż.
(16)     Għandu
jkun żgurat it-trattament armonizzat ta’ detenturi tal-viża li
d-dokument tal-ivvjaġġar tagħhom ikun mitluf jew misruq matul
soġġorn fit-territorju tal-Istati Membri.
ê 810/2009 premessa
9
(17)     Minħabba
r-reġistrazzjoni ta' identifikaturi bijometriċi fis-Sistema ta' Informazzjoni
dwar il-Viża (VIS) kif stabbilita mir-Regolament (KE) Nru 767/2008
tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta' Lulju 2008
dwar is-Sistema ta' l-Informazzjoni dwar il-Viża (VIS) u l-iskambju ta'
data bejn l-Istati Membri dwar viżi għal perjodu qasir (Regolament
VIS)[16]
il-preżentazzjoni personali tal-applikant – mill-inqas għall-ewwel
applikazzjoni – għandha tkun waħda mir-rekwiżiti
bażiċi għall-applikazzjoni għal viża.
ê 810/2009 premessa
10
(18)     Sabiex tiġi
ffaċilitata l-proċedura tal-viża ta’ kull applikazzjoni
sussegwenti, għandu jkun possibbli li jiġu kkupjati marki tas-swaba’
mill-ewwel daħla fil-VIS fi żmien 59 xahar. Ladarba dan il-perijodu ta’ żmien ikun għadda,
il-marki tas-swaba’ għandhom jerġgħu jinġabru.
ê 810/2009 premessa
11 (adattat)
(19)     Kull dokument, dejata
jew identifikatur bijometriku li jirċievi Stat Membru fil-proċess
tal-applikazzjoni għal viża se Ö għandu Õ jitqies bħala
dokument konsulari skont il-Konvenzjoni ta’ Vjenna dwar ir-Relazzjonijiet
Konsulari tal-24 ta’ April 1963 u se
Ö għandu Õ jiġi ttrattat b’mod adegwat Ö kif
xieraq Õ.
ê 810/2009 premessa
12
(20)     Id-Direttiva 95/46/KE
tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-24 ta’
Ottubru 1995 dwar il-protezzjoni ta’ individwi fir-rigward tal-ipproċessar
ta’ data personali u dwar il-moviment liberu ta’ dik id-data[17] tapplika
għall-Istati Membri fir-rigward tal-ipproċessar ta’ dejta personali
konformement ma’ dan ir-Regolament.
ò ġdid
(21)     Għandhom
jiġu stabbiliti skadenzi għall-passi differenti tal-proċedura,
b’mod partikolari biex jippermettu li l-vjaġġaturi jippjanaw minn
qabel u jevitaw l-eqqel tal-istaġuni fil-konsulati.
(22)     Il-konsulati
tal-Istati Membri jżommu l-istess tariffa tal-viża
għall-ipproċessar tal-applikazzjonijiet għal viża.
Il-kategoriji ta’ persuni li għalihom jingħataw rinunzji
għat-tariffi tal-viża għandhom ikunu uniformi u definiti b’mod
ċar. L-Istati Membri għandhom jitħallew jeżentaw it-tariffa
tal-viża f’każijiet individwali.
(23)     L-applikanti
ma għandhomx jintalbu jippreżentaw assigurazzjoni medika
tal-ivvjaġġar meta jippreżentaw applikazzjoni għal
viża għal perjodu qasir għaliex huwa piż sproporzjonat
għall-applikanti tal-viża u ma hemm l-ebda evidenza li d-detenturi
ta’ viżi għal perjodu qasir jippreżentaw riskju akbar f’termini
ta’ nefqa medika pubblika fl-Istati Membri miċ-ċittadini ta’
pajjiż terz eżenti mill-viża.
(24)     Assoċjazzjonijiet
professjonali, kulturali u sportivi, kif ukoll intermedjarji kummerċjali
akkreditati għandhom jitħallew jippreżentaw applikazzjonijiet
f’isem l-applikanti għall-viża.
(25)     Għandhom
jiġu ċċarati d-dispożizzjonijiet dwar, fost l-oħrajn,
“il-perjodu ta’ grazzja”, il-mili tal-istiker tal-viża u l-invalidazzjoni
tal-istikers tal-viża mimlijin.
(26)     Viżi
bi dħul multiplu b’validità twila għandhom jinħarġu skont
kriterji li jkunu determinati b’mod oġġettiv. Il-validità ta’
viża bi dħul multiplu tista' tmur lil hinn mill-validità tad-dokument
tal-ivvjaġġar li titwaħħal fih.
(27)     Il-formola
tal-applikazzjoni għandha tqis it-tnedija tal-Istati Membri tal-VIS u
għandhom, sa fejn ikun possibbli, jippermettu li l-formoli
tal-applikazzjoni għall-viża jimtlew u jintbagħtu
elettronikament u għandhom jaċċettaw facsimile u kopji
ta' dokumenti ta' sostenn. Id-dokumenti oriġinali għandhom ikunu
meħtieġa biss f’każijiet speċifiċi.
(28)     Il-formola
standard għan-notifikar għar-rifjut, l-annullament jew ir-revoka ta’
viża għandhom jinkludu raġuni speċifika għar-rifjut
ta’ viża għat-tranżitu fl-ajruport u jiżguraw li l-persuna
kkonċernata tkun infurmata sewwa dwar il-proċeduri tal-appell.
(29)     Ir-regoli
dwar l-iskambju ta’ informazzjoni bejn l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati
Membri għall-finijiet ta’ ħruġ ta’ viżi lil
baħħara fil-fruntieri esterni u l-formola li għandha timtela
għal dan l-għan għandhom ikunu sempliċi u ċari kemm
jista’ jkun.
(30)     Il-ħruġ
ta’ viżi fil-fruntiera esterna għandu, fil-prinċipju, jibqa’
każ eċċezzjonali. Madankollu, biex tippermetti li l-Istati
Membri jippromwovu t-turiżmu għal żmien qasir, huma
għandhom ikunu awtorizzati li joħorġu viżi fil-fruntiera
esterna abbażi ta' skema temporanja u b'notifika u pubblikazzjoni
tal-modalitajiet organizzattivi tal-iskema. Dawn l-iskemi għandhom ikunu
ta’ natura temporanja u l-validità tal-viża maħruġa għandha
tkun limitata għat-territorju tal-Istat Membru emittenti.
ê 810/2009 premessa
6 (adattat)
ð ġdid
(31)     L-arranġamenti
għall-ilqugħ tal-applikanti għandhom isiru bir-rispett dovut
lid-dinjità umana. L-ipproċessar tal-applikazzjonijiet għal viża
għandhomu jitwettaqu b’mod professjonali u b’rispett u jkunu proporzjonati ð ma għandux imur lil hinn minn dak
li huwa meħtieġ sabiex ï Ö jinkisbu Õ għall-objettivi segwiti.
ê 810/2009 premessa
7 (adattat)
ð ġdid
(32)     L-Istati Membri għandhom
jiżguraw li l-kwalità tas-servizz offrut lill-pubbliku huwa ta’ standard
għoli u jsegwi prattika amministrattiva tajba. Huma għandhom jallokaw
għadd adegwat ta’ persunal imħarreġ kif ukoll riżorsi
suffiċjenti sabiex jiġi ffaċilitat kemm jista’ jkun
il-proċess tal-applikazzjoni għall-viża. L-Istati Membri
għandhom jiżguraw li l-prinċipju ta’
“waqfa waħda” ikun applikat għall-applikanti kollha Ö għall-viża
għandu jidher f'post wieħed biss għall-fini ta'
preżentazzjoni tal-applikazzjoni Õ. ð Dan għandu jkun mingħajr
preġudizzju għall-possibbiltà li l-applikant ikollu intervista
personali. ï 
ê 810/2009 premessa
13 (adattat)
ð ġdid
(33)     Sabiex
tiġi ffaċilitata l-proċedura, Ö Ir-Regolament
(KE) Nru 810/2009 jipprevedi Õ għandhom ikunu previsti diversi forom ta’
kooperazzjoni bħar-rappreżentanza limitata,
il-kolokazzjoni, Ċentri Komuni ta’ Applikazzjoni, rikors għal konsli
onorarji u kooperazzjoni ma’ fornituri esterni tas-servizzi, b’kont meħud
b’mod partikolari tar-rekwiżiti tal-protezzjoni tad-data stipulati
fid-Direttiva 95/46/KE. Ö fost l-Istati
Membri li, minn naħa waħda, għandhom l-għan li jippermettu
li l-Istati Membri jiġbru r-riżorsi tagħhom flimkien u,
min-naħa l-oħra, għandhom l-għan li jsaħħu
l-kopertura konsulari għall-benefiċċju tal-applikanti Õ. L-Istati Membri
għandhom, konformement mal-kondizzjonijiet stabbiliti f’dan ir-Regolament,
jiddeterminaw it-tip ta’ struttura organizzattiva li ser jużaw f’kull
wieħed mill-pajjizi terzi. ð Għandhom jiġu stabbiliti
regoli flessibbli li jippermettu li l-Istati Membri jottimizzaw il-qsim
tar-riżorsi u tiżdied il-kopertura konsulari. Il-kooperazzjoni bejn
l-Istati Membri (“Ċentri ta’ Viżi ta’ Schengen”) tista’ tieħu
kull forma adattata għaċ-ċirkostanzi lokali li għandhom
l-għan li jżidu l-kopertura konsulari ġeografika, inaqqsu
l-kosti tal-Istati Membri, iżidu l-viżibilità tal-Unjoni Ewropea u
jtejbu s-servizz offrut lill-applikanti għal viża. ï
ê 810/2009 premessa
4 (adattat)
ð ġdid
(34)     L-Istati Membri għandhom
ikunu preżenti jew rappreżentati għall-finijiet ta’ viża
fil-pajjiżi terzi kollha li ċ-ċittadini tagħhom huma
suġġetti għal rekwiżiti ta’ viża. ð L-Istati Membri għandu jkollhom
l-għan li jkabbru l-kopertura konsulari tagħhom. ï L-Istati Membri li m'għandhomx konsulat tagħhom stess
f'pajjiż terz partikolari jew f'ċerta parti ta' pajjiż terz
partikolari għandhom Ö għalhekk Õ jimpenjaw ruħhom biex jikkonkludu arranġamenti dwar
rappreżentanza sabiex jiġi evitat sforz sproporzjonat min-naħa
tal-applikanti għal viżi biex ikollhom aċċess għal
konsulati.
ò ġdid
(35)     Arranġamenti
dwar ir-rappreżentanza għandhom jiġu ssimplifikati u l-ostakoli
għall-konklużjoni ta’ arranġamenti bħal dawn fost l-Istati
Membri għandhom jiġu evitati u l-Istat Membru rappreżentant
għandu jkun responsabbli biex iwettaq l-ipproċessar kollu
tal-applikazzjonijiet għall-viża kollu mingħajr l-involviment
tal-Istat Membru rappreżentat.
ê 810/2009 premessa
14
ð ġdid
(36)     Huwa meħtieġ li
jsiru provvedimenti għal sitwazzjonijiet li fihom Stat Membru
jiddeċiedi li jikkoopera mal-fornitur estern tas-servizzi
għall-ġbir ta’ applikazzjonijiet. Tali deċiżjoni tista’ tittieħed jekk,
f’ċirkostanzi partikolari jew għal raġunijiet relatati
mas-sitwazzjoni lokali, il-kooperazzjoni ma’ Stati Membri oħrajn fil-forma
ta’ rappreżentanza, rappreżentanza limitata, kolokazzjoni jew
Ċentru Komuni għall-Applikazzjoni ma tkunx adatta għall-Istat
Membru kkonċernat. Tali arranġamenti għandhom
jiġiu stabbiliti konformement mal-prinċipji
ġenerali għall-ħruġ ta’ viżi, u mar-rekwiżiti ta’
protezzjoni tad-’ dejata mniżżlin
fid-Direttiva 95/46/KE. Barra dan, għandu jittieħed kont
tal-ħtieġa li jiġi evitat il-visa shopping waqt l-istabbiliment
u l-implimentazzjoni ta’ tali arranġamenti.
ê 810/2009 premessa
15
Fejn Stat Membru ddeċieda li jikkoopera ma’ fornitur estern
tas-servizzi, huwa għandu jżomm il-possibbiltà għall-applikanti
kollha li jippreżentaw applikazzjonijiet direttament fil-konsulati
tiegħu jew uffiċċji konsulari.
ê 810/2009 premessa
16 (adattat)
ð ġdid
(37)     Stat Membru għandu
jikkoopera ma’ fornitur estern tas-servizzi abbażi ta' strument legali li
għandu jkun fih dispożizzjonijiet dwar ir-responsabbiltajiet
preċiżi tiegħu Ö ta' dan
tal-aħħar Õ, dwar
aċċess dirett u totali Ö tal-Istat
Membru Õ għall-bini tiegħu Ö tal-fornitur
estern tas-servizzi Õ, informazzjoni
għall-applikanti, kunfidenzjalità u dwar iċ-ċirkostanzi,
il-kondizzjonijiet u l-proċeduri għas-sospensjoni jew it-tmiem
tal-kooperazzjoni. ð L-Istati Membri għandhom
jirrappurtaw lill-Kummissjoni fuq bażi annwali dwar il-kooperazzjoni ma’
fornituri esterni tas-servizzi, inkluż il-monitoraġġ
tal-fornituri tas-servizzi. ï 
ê 810/2009 premessa
17
Dan ir-Regolament, billi jippermetti lill-Istati Membri jikkooperaw ma’
fornituri esterni tas-servizzi għall-ġbir tal-applikazzjonijiet
filwaqt li jistabbilixxi l-prinċipju ta’ “waqfa waħda”
għall-preżentazzjoni tal-applikazzjonijiet, joħloq deroga mir-regola
ġenerali dwar il-preżentazzjoni personali f’missjoni diplomatika jew
uffiċċju konsulari. Dan huwa bla ħsara għall-possibbiltà li
l-applikant jissejjaħ għal intervista personali.
ê 810/2009 premessa
19
ð ġdid
(38)     Id-dejata
statistika hija mezz importanti għall-monitoraġġ tal-movimenti
migratorji u tista’ sservi bħala għodda effiċjenti ta’
ġestjoni. Għalhekk, tali dejata għandha tkun ikkompilata b’mod
regolari f’format komuni. ð Id-dejta dettaljata dwar viżi
għandha tinġabar bil-ħsieb li jinġabru statistiki
komparattivi biex jippermettu evalwazzjoni bbażata fuq l-evidenza
tal-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament. ï 
ê 810/2009 premessa
23 (adattat)
ð ġdid
(39)     Ö Il-pubbliku
ġenerali għandu jingħata l-informazzjoni rilevanti kollha
f’relazzjoni mal-applikazzjoni għal viża u l-viżibbiltà u
l-immaġini uniformi tal-politika dwar il-viża komuni għandhom
jitjiebu. Għal dan l-għan Õ Ggħandu
jiġi stabbilit sit Internet komuni għal viża ta’ Schengen biex titjieb il-viżibbiltà u l-immaġini uniformi
tal-politika komuni dwar il-viżi ð u għandu jitfassal mudell komuni
għall-informazzjoni tal-Istati Membri lill-pubbliku ï . Tali
sit ser iservi bħala mezz biex jipprovdi lill-pubbliku ġenerali
bl-informazzjoni kollha rilevanti rigward l-applikazzjoni għal viża.
ê 810/2009 premessa
18 (adattat)
(40)     Il-kooperazzjoni lokali ta’
Schengen hija kruċjali għall-applikazzjoni armonizzata tal-politika
komuni dwar il-viżi u biex issir valutazzjoni tajba tar-riskji migratorji
u/jew ta’ sigurtà. Minħabba d-differenzi fiċ-ċirkostanzi lokali,
l-applikazzjoni operattiva ta’ dispożizzjonijiet leġisżlattivi
partikolari Ö speċifiċi Õ għandha tkun
evalwata fost il-missjonijiet diplomatiċi u l-uffiċċji konsulari
tal-Istati Membri f’postijiet individwali sabiex tiġi żgurata
applikazzjoni armonizzata tad-dispożizzjonijiet leġisżlattivi
biex jiġu evitati il-visa shopping
u trattament differenti tal-applikanti għal viża.
ò ġdid
(41)     Jekk
ma jkun hemm l-ebda lista armonizzata ta' dokumenti ta' sostenn f'post
partikulari, l-Istati Membri huma liberi li jiddefinixxu d-dokumenti ta'
sostenn eżatti li għandhom jiġu ppreżentati mill-applikanti
għall-viża sabiex jippruvaw l-ilħiq tal-kundizjonijiet ta'
dħul meħtieġa minn dan ir-Regolament. Fejn teżisti din
il-lista armonizzata ta' dokumenti ta' sostenn, sabiex jiġu pprovduti
faċilitazzjonijiet għal applikanti tal-viża, l-Istati Membri
għandhom jitħallew jiprovdu ċerti eżenzjonijiet minn dik
il-lista meta jiġu organizzati avvenimenti internazzjonali
maġġuri fit-territorju tagħhom. Dawn l-avvenimenti għandhom
ikunu fuq skala kbira u ta' importanza partikulari minħabba l-impatt turistiku
u/jew kulturali tagħhom, bħal eżibizzjonijiet internazzjonali
jew universali u kampjunati tal-isports.
ê 810/2009 premessa
27 (adattat)
(42)     Meta Stat Membru jospita
l-Logħob Olimpiku u l-Logħob Paralimpiku, għandha tapplika skema
partikolari Ö speċifika Õ li tiffaċilita
l-ħruġ ta’ viżi lill-membri tal-Familja Olimpika.
ê 810/2009 premessa
20
Il-miżuri meħtieġa għall-implimentazzjoni ta’ dan
ir-Regolament għandhom jiġu adottati konformement mad-Deċiżjoni
tal-Kunsill 1999/468/KE tat-28 ta’ Ġunju 1999 li tipprovdi
l-proċeduri għall-eżerċizzju tas-setgħat ta’
implimentazzjoni konferiti lill-Kummissjoni[18].
ê 810/2009 premessa
21
B’mod partikolari, il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa
li tadotta emendi għall-Annessi ta’ dan ir-Regolament. Ladarba dawk
il-miżuri huma ta’ kamp ta’ applikazzjoni ġenerali u huma mfassla
biex jemendaw elementi mhux essenzjali ta’ dan ir-Regolament, inter alia billi
jissupplimentawh b’elementi ġodda mhux essenzjali, dawn għandhom
jiġu adottati skont il-proċedura regolatorja bi skrutinju prevista
fl-Artikolu 5a tad-Deċiżjoni 1999/468/KE.
ê 810/2009 premessa
22
Sabiex tkun żgurata l-applikazzjoni armonizzata ta’ dan
ir-Regolament fuq livell operattiv, għandhom jitfasslu Istruzzjonijiet
dwar il-prattika u l-proċeduri li għandhom jiġu segwiti
mill-Istati Membri meta jipproċessaw l-applikazzjonijiet għal
viża.
ò ġdid
(43)     Sabiex
jiġu adattati għaċ-ċirkustanzi li jinbidlu, il-lista komuni
ta' pajjiżi terzi li ċ-ċittadini tagħhom ikunu
meħtieġa jkollhom viża għal tranżitu fl-ajruport meta
jgħaddu miż-żoni ta' tranżitu internazzjonali tal-ajruporti
li jinsabu fit-territorju tal-Istati Membri u l-lista ta' permessi ta'
residenza li jippermettu li d-detentur tagħhom juża l-ajruporti
tal-Istati Membri għal tranżitu mingħajr ma jintalab li jkollu
viża għal tranżitu fl-ajruport, is-setgħa li jiġu
adottati atti skont l-Artikolu 290 tat-Trattat għandha tiġi
ddelegata lill-Kummissjoni. Huwa partikolarment importanti li l-Kummissjoni
twettaq konsultazzjonijiet xierqa matul il-ħidma preparatorja tagħha,
inkluż fil-livell espert. 
(44)     Sabiex
jiġu żgurati l-kundizzjonijiet uniformi għall-implimentazzjoni
ta' dan ir-Regolament, fir-rigward tal-istabbiliment ta' struzzjonijiet
operattivi dwar il-prattiċi u l-proċeduri li għandhom jiġu
segwiti mill-Istati Membri meta jiġu proċessati l-applikazzjonijiet
għall-viża, il-listi ta' dokumenti ta' sostenn li għandhom
jiġu applikati f'kull ġuriżdizzjoni, l-entrati obbligatorji fuq
l-istiker tal-viża, ir-regoli dwar it-twaħħil tal-istiker
tal-viża, u r-regoli għall-ħruġ tal-viżi fil-fruntiera
lill-baħħara, is-setgħat implimentattivi għandhom jiġu
konferiti lill-Kummissjoni. Dawk is-setgħat għandhom jiġu
eżerċitati skont ir-Regolament (UE) Nru 182/2011 tal-Parlament
Ewropew u tal-Kunsill[19].
Il-proċedura ta’ eżami għandha tintuża għall-adozzjoni
ta’ dawk l-atti ta’ implimentazzjoni.
ê 810/2009 premessa
26 (adattat)
(45)     Ftehimiet bilaterali
konklużi bejn il-Komunità Ö l-Unjoni Õ u pajjiżi terzi
li jimmiraw li jiffaċilitaw l-ipproċessar ta' applikazzjonijiet
għall-viżi jistgħu jidderogaw mid-dispożizzjonijiet
stabbiliti f'dan ir-Regolament.
ê 810/2009 premessa
30
(46)     Il-kondizzjonijiet li
jirregolaw id-dħul fit-territorju tal-Istati Membri jew il-ħruġ
ta’ viżi ma jaffettwawx ir-regoli li bħalissa jirregolaw
ir-rikonoxximent tal-validità tad-dokumenti tal-ivvjaġġar.
ê 810/2009 premessa
28 (adattat)
ð ġdid
(47)     Ladarba l-għan ta' dan ir-Regolament, jiġifieri
l-istabbiliment tal-proċeduri u
kondizzjonijiet Ö u
l-proċeduri Õ ð komuni ï għall-ħruġ ta' viżi għal tranżitu minn jew
soġġorni previsti fit-territorju tal-Istati Membri li ma
jeċċedux tliet xhur Ö 90 jum Õ fi kwalunkwe perijodu ta' sitt xhur
Ö 180 jum Õ, ma jistax jinkiseb
suffiċjentement mill-Istati Membri u għaldaqstant
jista' jinkiseb aħjar
ð biss ï fil-livell Komunitarju Ö tal-Unjoni Õ, il-Komunità Ö l-Unjoni Õ tista' tadotta
miżuri, konformement mal-prinċipju ta' sussidjarjetà kif stabbilit
fl-Artikolu 5 tat-Trattat Ö dwar l-Unjoni
Ewropea (TUE) Õ. Konformement
mal-prinċipju ta' proporzjonalità, kif stabbilit f'dak l-Artikolu, dan
ir-Regolament ma jmurx lil hinn minn dak li hu meħtieġ sabiex jinkiseb dak l-għan Ö jinkiseb dan
l-għan Õ.
ê 810/2009 premessa
29 (adattat)
ð ġdid
(48)     Dan ir-Regolament jirrispetta
d-drittijiet fundamentali u josserva l-prinċipji rikonoxxuti b’mod
partikolari mill-Konvenzjoni tal-Kunsill tal-Ewropa dwar
il-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u l-Libertajiet Fundamentali u
mill-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea. ðB'mod partikulari, dan ir-Regolament ifittex
li jiżgura r-rispett sħiħ għall-ħajja privata u
tal-familja msemmi fl-Artikolu 7, il-protezzjoni tad-dejta personali
msemmija fl-Artikolu 8 u d-drittijiet tat-tfal imsemmijin
fl-Artikolu 24 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni
Ewropea ï.
ê 810/2009 premessa
31 (adattat)
ð ġdid
(49)     Konformement
mal-Artikoli 1 u 2 tal-Protokoll Ö Nru 22 Õ dwar
il-Pożizzjoni tad-Danimarka anness għat-Trattat
dwar l-Unjoni Ewropea Ö TUE Õ u għat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea Ö dwar
il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (TFUE) Õ, id-Danimarka
mhijiex qed tieħu sehem fl-adozzjoni ta’ dan ir-Regolament u mhijiex
marbuta minnu, u lanqas ma hija suġġetta għall-applikazzjoni
tiegħu. Minħabba li dan ir-Regolament jibni fuq l-acquis ta’ Schengen
skont id-dispożizzjonijiet tat-Titolu IV tal-Parti
Tlieta tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, id-Danimarka għandha, Ö skont Õ l-Artikolu 4 tal-Protokoll
imsemmi, tiddeċiedi fi żmien sitt xhur wara d-data ta’ adozzjoni ta’
ð li l-Kunsill ikun iddeċieda
fuq ï dan ir-Regolament jekk hijiex ser timplimentah fil-liġi
nazzjonali tagħha.
ê 810/2009 premessa
32 (adattat)
(50)     Fir-rigward tal-Iżslanda
u n-Norveġja, dan ir-Regolament jikkostitwixxi żvilupp
tad-dispożizzjonijiet tal-acquis ta' Schengen fis-sens tal-Ftehim
konkluż mill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Iżslanda
u r-Renju tan-Norveġja dwar l-assoċjazzjoni ta' dawk iż-żewġ Stati Ö dawn tal-aħħar Õ fl-implimentazzjoni,
l-applikazzjoni u l-iżvilupp tal-acquis ta' Schengen[20] li jaqgħu fil-qasam imsemmi fl-Artikolu 1, il-punt B
tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/437/KE[21] dwar ċerti arranġamenti
għall-applikazzjoni ta' dak il-Ftehim.
ê 810/2009 premessa
33 (adattat)
Għandu jsir
arranġament biex ir-rappreżentanti tal-Iżlanda u
tan-Norveġja jkunu jistgħu jkunu assoċjati max-xogħol
tal-kumitati li jgħinu lill-Kummissjoni fl-eżerċizzju
tas-setgħat implimentattivi tagħha taħt dan ir-Regolament
preżenti. Tali arranġament ġie kkontemplat fl-Iskambju ta' Ittri
bejn il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea u l-Iżlanda u n-Norveġja rigward
kumitati li jassistu l-Kummissjoni Ewropea fl-eżerċizzju
tas-setgħat ta' implimentazzjoni tagħha[22],
anness għall-Ftehim imsemmi hawn fuq. Il-Kummissjoni ppreżentat
lill-Kunsill abbozz ta’ rakkomandazzjoni bil-ħsieb tan-negozjar ta’ dan
l-arranġament.
ê 810/2009 premessa
34
(51)     Fir-rigward tal-Iżsvizzera,
dan ir-Regolament jikkostitwixxi żvilupp tad-dispożizzjonijiet tal-acquis
ta’ Schengen fis-sens tal-Ftehim iffirmat bejn l-Unjoni Ewropea, il-Komunità
Ewropea u l-Konfederazzjoni ŻSvizzera dwar l-assoċjazzjoni
tal-Konfederazzjoni ŻSvizzera mal-implimentazzjoni, l-applikazzjoni
u l-iżvilupp tal-acquis ta’ Schengen[23] , li jaqgħu
fil-qasam imsemmi fl-Artikolu 1, punt B
tad-Deċiżjoni 1999/437/KE moqri flimkien mal-Artikolu 3
tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2008/146/KE[24]dwar il-konklużjoni ta’ dak il-Ftehim.
ê 810/2009 premessa
35 (adattat)
ð ġdid
(52)     Fir-rigward tal-Liechtenstein,
dan ir-Regolament jikkostitwixxi żvilupp tad-dispożizzjonijiet tal-acquis
ta’ Schengen fis-sens tal-Protokoll iffirmat bejn l-Unjoni Ewropea, il-Komunità
Ewropea, il-Konfederazzjoni ŻSvizzera u l-Prinċipat ta’ Liechtenstein
dwar l-adeżjoni tal-Prinċipat ta’ Liechtenstein mal-Ftehim bejn
l-Unjoni Ewropea, il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni ŻSvizzera
dwar l-assoċjazzjoni tal-Konfederazzjoni ŻSvizzera mal-implimentazzjoni, l-applikazzjoni
u l-iżvilupp tal-acquis ta’ Schengen, li jaqgħu fil-qasam
imsemmi fl-Artikolu 1, punt B,
tad-Deċiżjoni 1999/437/KE moqri flimkien mal-Artikolu 3
tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2008/261/KE 2011/350/UE[25] dwar l-iffirmar Ö il-konklużjoni Õ ta’ dak
il-Protokoll.
ê 154/2012 premessa
11
(53)     Fir-rigward ta' Ċipru,
dan ir-Regolament jikkostitwixxi att li jibni fuq jew inkella huwa relatat mal-acquis
ta' Schengen fi ħdan it-tifsira tal-Artikolu 3(12)
tal-Att tal-Adeżjoni tal-2003.
ê 154/2012 premessa
12
(54)     Fir-rigward tal-Belġju u
r-Rumanija dan ir-Regolament jikkostitwixxi att li jibni fuq jew inkella huwa
relatat mal-acquis ta’ Schengen skont it-tifsira tal-Artikolu 4(12)
tal-Att tal-Adeżjoni tal-2005,
ò ġdid
(55)     Fir-rigward
tal-Kroazja, dan ir-Regolament jikkostitwixxi att li jibni fuq l-acquis
ta' Schengen, jew inkella huwa relatat miegħu, fis-sens
tal-Artikolu 4(2) tal-Att tal-Adeżjoni tal-2011.
ê 810/2009 premessa
36
(56)     Dan ir-Regolament
jikkostitwixxi żvilupp tad-dispożizzjonijiet tal-acquis ta’
Schengen li fih ir-Renju Unit ma jiħux sehem, skont id-Deċiżjoni
tal-Kunsill 2000/365/KE tad-29 ta’ Mejju
2000 dwar it-talba tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq biex
jieħdu sehem f’xi wħud mid-dispożizzjonijiet tal-acquis ta’
Schengen[26].
Għalhekk ir-Renju Unit mhux qed jieħu sehem fl-adozzjoni tiegħu
u mhux marbut bih jew soġġett għall-applikazzjoni tiegħu.
ê 810/2009 premessa
37 (adattat)
(57)     Dan ir-Regolament
jikkostitwixxi żvilupp tad-dispożizzjonijiet tal-acquis ta’
Schengen li fih l-Irlanda ma tieħux
sehem, skont id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/192/KE tast-28 ta’ Frar 2002 li tikkonċerna t-talba tal-Irlanda
biex tieħu sehem f’xi wħud mid-dispożizzjonijiet tal-acquis ta’
Schengen[27].
Għalhekk l-Irlanda mhijiex qed tieħu sehem fl-adozzjoni
tar-Regolament u mhijiex marbuta minnu jew suġġetta
għall-applikazzjoni tiegħu.
ê 810/2009 premessa
38 (adattat)
Dan ir-Regolament,
ħlief għall-Artikolu 3, jistabbilixxi dispożizzjonijiet li
jiżviluppaw l-acquis ta' Schengen jew li b'mod ieħor huma relatati
miegħu fis-sens tal-Artikolu 3(2) tal-Att tal-Adeżjoni tal-2003 u
fis-sens tal-Artikolu 4(2) tal-Att tal-Adeżjoni tal-2005,
ê 810/2009 (adattat)
ADOTTAW DAN IR-REGOLAMENT:
TITOLU I
ID-DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
Artikolu 1
Għan Ö Suġġett Õ u kamp ta’
applikazzjoni
ê 610/2013 Art.
6.1 (adattat)
1. Dan ir-Regolament jistabbilixxi l-proċeduri u l-kondizzjonijiet Ö u
l-proċeduri Õ
għall-ħruġ ta’ viżi għal tranżitu mit-territorju tal-Istati Membri jew soġġorni
previsti fihom Ö fit-territorju
tal-Istati Membri Õ, li ma
jeċċedux id-90 jum fi kwalunkwe perjodu ta' 180 jum.
ê 810/2009 (adattat)
2. Id-dispożizzjonijiet ta' dan
ir-Regolament għandhom japplikaw għal kwalunkwe ċittadin ta'
pajjiż terz, li jrid ikun fil-pussess ta' viża meta jaqsam
il-fruntieri esterni tal-Istati Membri skont ir-Regolament tal-Kunsill (KE)
Nru 539/2001 tal-15 ta' Marzu 2001 li
jelenka l-pajjiżi terzi li ċ-ċittadini tagħhom
għandhom ikollhom viża fil-pussess tagħhom meta jaqsmu
l-fruntieri esterni u dawk iċ-ċittadini li huma eżentati minn
dak ir-rekwiżit[28],
u dan mingħajr preġudizzju:
              (a) għad-drittijiet ta’
moviment liberu li jgawdu minnhom ċittadini ta’ pajjiżi terzi li huma
membri tal-familja ta’ ċittadini tal-Unjoni,
              (b) għad-drittijiet
ekwivalenti li jgawdu ċ-ċittadini ta’ pajjiżi terzi u l-membri
tal-familja tagħhom, li, taħt ftehimiet bejn l-Unjoni u l-Istati
Membri tagħha, min-naħa waħda, u dawn il-pajjiżi terzi,
min-naħa l-oħra, igawdu drittijiet ta’ moviment liberu ekwivalenti
għal dawk taċ-ċittadini tal-Unjoni u l-membri tal-familja
tagħhom.
3. Dan ir-Regolament jelenka wkoll il-pajjiżi terzi li ċ-ċittadini
tagħhom huma meħtieġa li jkollhom viża għal
tranżitu fl-ajruport bħala eċċezzjoni
għall-prinċipju ta’ tranżitu liberu stabbilit fl-Anness 9
għall-Konvenzjoni Internazzjonali dwar l-Avjazzjoni Ċivili ta’
Chicago u jistabbilixxi l-proċeduri u
l-kondizzjonijiet Ö u
l-proċeduri Õ
għall-ħruġ ta’ viżi għall-finijiet ta’ tranżitu
miż-żoni ta’ tranżitu internazzjonali tal-ajruporti tal-Istati
Membri.
Artikolu 2
Definizzjonijiet
Għall-fini ta’ dan ir-Regolament
għandhom japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
              1. “ċittadin ta’ pajjiż
terz” tfisser kwalunkwe persuna li mhix ċittadina tal-Unjoni fis-sens
tal-Artikolu 17 Ö 20 Õ (1) tat-Trattat Ö TFUE Õ;
              2. “viża” tfisser
awtorizzazzjoni maħruġa minn Stat Membru bl-għan ta’:
ê 610/2013 Art.
6.2 (adattat)
         (a) tranżitu mit-territorju tal-Istati Membri jew soġġorn previst fihom Ö fit-territorju
tal-Istati Membri Õ ta’ tul ta’ mhux
aktar minn 90 jum fi kwalunkwe perjodu ta' 180 jum; Ö jew Õ
ê 810/2009
         (b) tranżitu miż-żoni ta’
tranżitu internazzjonali tal-ajruporti tal-Istati Membri;
              3. “viża uniformi” tfisser
viża valida għat-territorju kollu tal-Istati Membri;
              4. “viża b’validità
territorjali limitata” tfisser viża valida għat-territorju ta’ Stat
Membru wieħed jew ta’ diversi Stati Membri, iżda mhux kollha;
              5. “viża għal
tranżitu fl-ajruport” tfisser viża valida għal tranżitu
miż-żoni ta’ tranżitu internazzjonali ta’ ajruport wieħed
jew ta’ diversi ajruporti tal-Istati Membri;
ò ġdid
              6.
“viża turistika” tfisser viża kif definita fl-Artikolu 3(2)
tar-[Regolament Nru .../...]; 
7.
"qraba stretti" tfisser il-konjuġi, it-tfal, il-ġenituri,
il-persuni li jeżerċitaw l-awtorità tal-ġenituri, in-nanniet u
n-neputijiet.
8.
“applikant irreġistrat fil-VIS” tfisser applikant li d-dejta tiegħu
tkun irreġistrata fis-Sistema ta’ Informazzjoni dwar il-Viża;
9.
“vjaġġatur regolari rreġistrat fil-VIS" tfisser applikant
għall-viża li jkun irreġistrat fis-Sistema tal-Informazzjoni
dwar il-Viża u li jkun kiseb żewġ viżi fi żmien
it-12-il xahar li jiġu qabel l-applikazzjoni;
ê 810/2009
ð ġdid
              610. “sticker
tal-viża” tfisser il-format uniformi għall-viżi kif definit
bir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1683/95 tad-29 ta’ Mejju 1995 li jistabbilixxi format
uniformi għall-viżi[29];
              711. “dokument tal-ivvjaġġar
rikonoxxut” tfisser dokument tal-ivvjaġġar rikonoxxut minn Stat
Membru wieħed jew diversi Stati Membri għall-fini li ð jinqasmu l-fruntieri esterni u ï jitwaħħlu l-viżi ð , skont id-Deċiżjoni Nru 1105/2011/UE tal-Parlament
Ewropew u tal-Kunsill[30] ï ;
ò ġdid
              12.
“dokument validu tal-ivvjaġġar” tfisser dokument
tal-ivvjaġġar li ma jkunx falz, kontrafatt jew iffalsifikat u
l-perjodu ta’ validità tiegħu kif definit mill-awtorità tal-ħruġ
ma jkunx skada;
ê 810/2009
ð ġdid
              813. “folja separata għat-twaħħil
tal-viża” tfisser il-format uniformi għal formoli
għat-twaħħil tal-viża maħruġin mill-Istati Membri
lil persuni li għandhom dokumenti tal-ivvjaġġar mhux rikonoxxuti
mill-Istat Membru li jfassal il-formola kif definit bir-Regolament tal-Kunsill
(KE) Nru 333/2002 tat-18
ta’ Frar 2002 fuq format uniformi għall-formuli biex titwaħħal
il-viża maħruġa mill-Istati Membri lill-persuni li jkollhom
dokumenti għall-ivvjaġġar mhux rikonoxxuti mill-Istat Membru li
jirrediġu l-formola[31];
              914. “konsulat” tfisser missjoni diplomatika ta’
Stat Membru jew uffiċċju konsulari ta’ Stat Membru, awtorizzati li
joħorġu l-viżi, u mmexxija minn uffiċjal konsulari ta’
karriera kif definit mill-Konvenzjoni ta’ Vjenna dwar ir-Relazzjonijiet
Konsulari tal-24 ta’ April 1963;
              1015. “applikazzjoni” tfisser applikazzjoni
għal viża;
              (11) “intermedjarju kummerċjali” tfisser
aġenzija amministrattiva privata, kumpannija tat-trasport jew
aġenzija tal-ivvjaġġar (operaturi turistiċi u
bejjiegħa bl-imnut).
ò ġdid
              16.
“baħħar” tfisser kull persuna li tkun impjegata jew imqabbda jew
taħdem fi kwalunkwe kapaċità fuq bastiment li għalih tapplika
l-Konvenzjoni dwar ix-Xogħol Marittimu tal-2006.
ê 810/2009
ð ġdid
TITOLU II
VIŻA GĦAL TRANŻITU
FL-AJRUPORT
Artikolu 3
Ċittadini ta’ pajjiżi terzi
meħtieġa li jkollhom viża għal tranżitu fl-ajruport
1. Iċ-ċittadini tal-pajjiżi
terzi elenkati fl-Anness IV III għandhom ikunu meħtieġa li
jkollhom viża għal tranżitu fl-ajruport meta jgħaddu
miż-żoni ta’ tranżitu internazzjonali tal-ajruporti li jinsabu
fit-territorju tal-Istati Membri.
ò ġdid
2. Il-Kummissjoni
tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati skont l-Artikolu 48
fir-rigward ta' emendi għal-lista tal-pajjiżi terzi stabbilita
fl-Anness III.
F’każ ta'
riskji emerġenti, li jeħtieġu raġunijiet imperattivi ta’
urġenza, tapplika l-proċedura prevista fl-Artikolu 49
għall-atti delegati adottati f’konformità ma’ dan il-paragrafu.
ê 810/2009 (adattat)
ð ġdid
3. F'każijiet
urġenti ta' Ö Meta Stat
Membru jesperjenza Õ fluss massiv Ö f'daqqa u
sostanzjali Õ ta' immigranti illegali Ö irregolari Õ, l-IsStati Membriu individwali jista'għu
jeħtieġu
liċ-ċittadini ta' pajjiżi terzi diversi minn
Ö għajr Õ dawk imsemmija
fil-paragrafu 1 li jkollhom viża għal tranżitu fl-ajruport
meta jgħaddu miż-żoni ta' tranżitu internazzjonali
tal-ajruporti li jinsabu fit-territorju tagħhom
Ö tiegħu Õ L-Istati Membri
għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni bit-tali deċiżjonijiet,
qabel ma dawn jidħlu fis-seħħ, u bl-irtirar ta’ tali
rekwiżit ta’ viża għal tranżitu fl-ajruport. ð It-tul ta' żmien ta’ din
il-miżura ma jaqbiżx it-12-il xahar. Il-kamp ta’ applikazzjoni u
t-tul ta' żmien tar-rekwiżit ta' viża għal tranżitu
fl-ajruport ma jaqbżux dak li hu strettament meħtieġ b’risposta
għall-fluss sostanzjali u f’daqqa ta’ immigranti irregolari. ï
ò ġdid
4. Meta Stat Membru
jippjana li jintroduċi r-rekwiżit ta’ viża għal
tranżitu fl-ajruport skont il-paragrafu 3, huwa jinforma mill-iktar
fis possibbli lill-Kummissjoni, u jipprovdi din l-informazzjoni:
(a)                   
ir-raġuni għal
rekwiżit ippjanat ta’ viża għal tranżitu fl-ajruport, bi
spjega għall-fluss sostanzjali u f’daqqa ta’ immigranti irregolari;
(b)                   
il-kamp ta' applikazzjoni
u t-tul ta’ żmien għall-introduzzjoni ppjanata tar-rekwiżit ta’
viża għal tranżitu fl-ajruport.
5. Wara n-notifika
mill-Istat Membru kkonċernat skont il-paragrafu 4, il-Kummissjoni
tista’ toħroġ opinjoni.
6. L-Istat Membru
jista’ jtawwal l-applikazzjoni tar-rekwiżit ta’ viża għal
tranżitu fl-ajruport darba biss meta t-tneħħija
tar-rekwiżit twassal għal influss sostanzjali ta’ migranti
irregolari. Il-paragrafu 3 japplika għal estensjoni bħal din.
7. Fuq bażi
annwali, il-Kummissjoni tinforma lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill dwar
l-implimentazzjoni ta’ dan l-Artikolu.
ê 810/2009
3. Fil-qafas tal-Kumitat imsemmi fl-Artikolu 52(1), dawk in-notifiki
għandhom jiġu riveduti fuq bażi annwali bil-ħsieb li
l-pajjiż terz ikkonċernat jiġi trasferit għal-lista
mniżżla fl-Anness VII.
4. Jekk il-pajjiż terż mhuwiex trasferit għall-lista
mħejjia fl-Anness IV, l-Istat Membru kkonċernat jista’ jżomm,
sakemm il-kondizzjonijiet fil-paragrafu 2 jiġu sodisfatti, jew jirtira
r-rekwiżit ta’ viża għal tranżitu fl-ajruport.
ê 810/2009
ð ġdid
58.
Il-kategoriji ta’ persuni li ġejjin għandhom jiġu eżentati
mir-rekwiżit li jkollhom viża għal tranżitu fl-ajruport
prevista fil-paragrafi 1 u 3:
              (a) id-detenturi ta’ viża
uniformi valida, ð viża turistika, ï viża nazzjonali ta’ żjarat fit-tul jew permess ta’ residenza
maħruġin mill-Istat Membru;
ê 154/2012 Art. 1
ð ġdid
              (b) ċittadini ta’ pajjiżi
terzi fil-pussess ta’ permess ta’
residenza validu maħruġ minn Stat Membru li ma jiħux sehem
fl-adozzjoni ta’ dan ir-Regolament jew minn Stat Membru li għadu mhux qed
japplika d-dispożizzjonijiet tal-acquis ta’ Schengen b’mod
sħiħ, jew ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu fil-pussess ta’ wieħed mill-permessi ta’ residenza
validi elenkati fl-Anness V IV maħruġa mill-Andorra, il-Kanada,
il-Ġappun, San Marino jew l-Istati Uniti tal-Amerika li jiggarantixxu
r-riammissjoni mhux kondizzjonata tad-detentur ð , jew li għandhom permess ta'
residenza għall-partijiet tal-Karibew tar-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi
(Aruba, Curaçao, Sint Maarten, Bonaire, Sint Eustatius u Saba) ï;
              (c) ċittadini ta’ pajjiżi
terzi fil-pussess ta’ viża valida
għal Stat Membru li ma jiħux sehem fl-adozzjoni ta’ dan
ir-Regolament, jew għal Stat Membru li għadu mhux qed japplika
d-dispożizzjonijiet tal-acquis ta’ Schengen b’mod sħiħ, ð jew għal pajjiż li huwa parti
mill-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea ï jew għall Kanada, il-Ġappun jew l-Istati Uniti tal-Amerika, ð jew detenturi ta' viża valida
għall-partijiet tal-Karibew tar-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi (Aruba,
Curaçao, Sint Maarten, Bonaire, Sint Eustatius u Saba), ï meta jivvjaġġaw lejn il-pajjiż li jkun ħareġ
il-viża jew lejn kwalunkwe pajjiż terz ieħor, jew meta, wara li
jkunu għamlu użu mill-viża, jirritornaw mill-pajjiż li jkun
ħareġ il-viża;
ê 810/2009 (adattat)
ð ġdid
              (d) il-membri tal-familja ta’
ċittadini tal-Unjoni msemmijin fl-Artikolu 1(2)(a)
ð 3 tad-Direttiva 2004/38/KE ï ;
              (e) id-detenturi tal-passaporti
diplomatiċi, ð tas-servizz/uffiċċjali jew
speċjali ï ;
              (f) l-ekwipaġġ tat-titjiriet
li huma ċittadini ta’ Parti kontraenti għall-Konvenzjoni ta’ Chicago
dwar l-Avjazzjoni Ċivili Internazzjonali.
ò ġdid
9.           Il-Kummissjoni
tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati skont l-Artikolu 48
dwar l-emendi għal-lista ta' permessi ta' residenza validi li jintitolaw
lid-detentur li juża l-ajruporti tal-Istati Membri għal tranżitu
mingħajr ma jintalab li jkollu viża għal tranżitu
fl-ajruport, stabbilit fl-Anness IV. 
ê 810/2009 (adattat)
ð ġdid
TITOLU III
PROĊEDURI U KONDIZZJONIJIET Ö U PROĊEDURI Õ GĦALL-ĦRUĠ TA’ VIŻI
KAPITOLU I
Awtoritajiet li jipparteċipaw
fil-proċeduri relatati mal-applikazzjonijiet
Artikolu 4
Awtoritajiet li huma kompetenti biex
jieħdu sehem fil-proċeduri relatati mal-applikazzjonijiet
1. L-applikazzjonijiet għal viża
għandhom jiġu eżaminati mill-konsulati li għandhom ukoll
jieħdu deċiżjoni dwarhom.
2. B’deroga mill-paragrafu 1,
l-applikazzjonijiet jistgħu jiġu eżaminati u tittieħed
deċiżjoni dwarhom mal-fruntieri esterni tal-Istati Membri
mill-awtoritajiet responsabbli għal kontrolli fuq il-persuni, skont
l-Artikoli 3532, ð 33 ï u 3634.
3. Fit-territorji extra-Ewropej
tal-Istati Membri, l-applikazzjonijiet jistgħu jiġu ezżaminati
u tittieħed deċiżjoni dwarhom mill-awtoritajiet nominati
mill-Istat Membru kkonċernat.
4. Stat Membru jista' jeħtieġ
l-involviment ta' awtoritajiet diversi minn dawk nominati
taħt Ö imsemmija Õ fil-paragrafi 1 u 2 fl-eżami tal-applikazzjonijiet
u fit-teħid ta' deċiżjoni dwarhom.
5. Stat Membru jista' jitlob li jiġi
kkonsultat jew infurmat minn Stat Membru ieħor skont l-Artikoli 2219 u 3128.
Artikolu 5
Stat Membru kompetenti biex
jeżamina applikazzjoni u jieħu deċiżjoni dwarha
1. L-Istat Membru kompetenti biex
jeżamina applikazzjoni għal viża uniformi u jieħu
deċiżjoni dwarha għandu jkun:
              (a) l-Istat Membru li t-territorju
tiegħu jikkostitwixxi d-destinazzjoni unika taż-żjara(t),
              jekk iż-żjara tinkludi
aktar minn destinazzjoni waħda, ð jew jekk għandhom jitwettqu
diversi żjarat separati f'perjodu ta' xahrejn, ï l-Istat Membru li t-territorju tiegħu jikkostitwixxi
d-destinazzjoni prinċipali taż-żjara(t) fir-rigward tat-tul jew l-għan taż-żjara, ð magħdudin fi ġranet ï ; jew
              (c) jekk ma tkunx tista’ tiġi
ddeterminata l-ebda destinazzjoni prinċipali, l-Istat Membru li
l-applikant beiħsiebu jaqsam il-fruntieri esterni
tiegħu biex jidħol fit-territorju tal-Istati Membri.
42. L-Istati Membri
għandhom jikkooperaw biex jipprevjenu li applikazzjoni ma tkunx tista’
tiġi eżaminata u tittieħed deċiżjoni dwarha
minħabba li Ö Jekk Õ l-Istat Membru li
huwa kompetenti skont il-paragrafiu 1 sa 3 ð punt (a) jew (b), ï la huwa preżenti u lanqas huwa rappreżentat fil-pajjiż
terz fejn l-applikant jippreżenta l-applikazzjoni skont l-Artikolu 6., ð l-applikant huwa intitolat li
jippreżenta applikazzjoni: ï
ò ġdid
a) fil-konsulat ta’
wieħed mill-Istati Membri tad-destinazzjoni taż-żjara prevista,
b) fil-konsulat
tal-Istat Membru tal-ewwel dħul, jekk il-punt a) ma jkunx
applikabbli, 
c) fil-każijiet
l-oħrajn kollha fil-konsulat ta' kwalunkwe Stat Membru preżenti
fil-pajjiż ikkonċernat.
ê 810/2009
3. L-Istat Membru kompetenti biex
jeżamina applikazzjoni għal viża għal tranżitu
fl-ajruport u jieħu deċiżjoni dwarha għandu jkun:
              (a) fil-każ ta’ tranżitu
f’ajruport uniku, l-Istat Membru li fit-territorju tiegħu jinsab
l-ajruport ta’ tranżitu; jew
              (b) fil-każ ta’ tranżitu
doppju jew multiplu f’ajruport, l-Istat Membru li fit-territorju tiegħu
jinsab l-ewwel ajruport ta’ tranżitu.
Artikolu 6
Kompetenza territorjali konsulari
1. Applikazzjoni għal viża
għandha tiġi eżaminata u tittieħed deċiżjoni
dwarha mill-konsulat tal-Istat Membru kompetenti li l-applikant jirresjedi
legalment fil-gġurisdizzjoni tiegħu.
2. Il-konsulat tal-Istat Membru kompetenti
għandu jeżamina u jiddeċiedi dwar applikazzjoni mressqa minn
ċittadin ta’ pajjiż terz preżenti legalment li madankollu ma
jirresjedix fil-ġurisdizzjoni tiegħu, jekk il-konsulat iqis li
l-applikant ikun iġġustifika li ressaq l-applikazzjoni fil-konsulat
imsemmi.
Artikolu 7
Kompetenza għall-ħruġ
ta’ viżi lil ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu preżenti
legalment fit-territorju ta’ Stat Membru
1. Iċ-ċittadini ta' pajjiżi terzi li huma preżenti
legalment fit-territorju ta' Stat Membru u li huma meħtieġa jkollhom
viża biex jidħlu fit-territorju ta' Stat Membru wieħed jew aktar
għandhom japplikaw għal viża fil-konsulat tal-Istat Membru li hu
kompetenti skont l-Artikolu 5(1) jew (2).
ò ġdid
2. Ċittadini
ta’ pajjiżi terzi li tilfu d-dokument tal-ivvjaġġar
tagħhom, jew li nsterqilhom dan id-dokument, waqt li jkunu fit-territorju
ta’ Stat Membru, jistgħu jitilqu minn dak it-territorju fuq il-bażi
ta’ dokument tal-ivvjaġġar validu li jawtorizzawhom jaqsmu
l-fruntiera maħruġ minn konsulat tal-pajjiż ta’ nazzjonalità tagħhom
mingħajr l-ebda viża jew awtorizzazzjoni oħra
3. Meta
ċ-ċittadin ta’ pajjiż terz, imsemmi fil-paragrafu 2, ikollu
l-ħsieb li jkompli jivvjaġġa fiż-żona Schengen,
l-awtoritajiet tal-Istat Membru fejn huwa jiddikjara t-telf jew is-serq
tad-dokument tal-ivvjaġġar tiegħu, joħorġu viża
b’tul ta’ validità u perjodu ta’ soġġorn permess identiku għal
tal-viża oriġinali abbażi tad-dejta rreġistrat fil-VIS.
ê 810/2009
ð ġdid
KAPITOLU II
L-Applikazzjoni
Artikolu 98
Modalitajiet prattiċi
għall-preżentazzjoni ta’ applikazzjoni għal viża
1. L-applikazzjonijiet għandhom
ð jistgħu ï jiġu ppreżentati mhux aktar minn tliet ð sitt ï xhur qabel ð u mhux aktar tard minn 15-il jum
kalendarju qabel ï il-bidu taż-żjara prevista. Id-detenturi ta’ viżi bi
dħul multiplu jistgħu jippreżentaw l-applikazzjoni qabel
l-iskadenza tal-viża valida għal perijodu
ta’ mill-anqas sitt xhur.
ê 810/2009 (adattat)
2. L-applikanti Ö Il-konsulati Õ jistgħu jkunu meħtieġa Ö jeħtieġu
li l-applikanti Õ jiksbu appuntament
għall-preżentazzjoni ta’ applikazzjoni. Il-ħatra
Ö L-appuntament Õ għandhau, bħala regola, isseħħ fi żmien
ġimagħtejn mid-data meta ntalabet il-ħatra
Ö l-appuntament Õ .
ò ġdid
3. Il-konsulat
jippermetti li tiġi ppreżentata applikazzjoni mingħajr
appuntament minn qabel jew b'appuntament immedjat għall-qraba stretti ta'
ċittadini tal-Unjoni li:
(a) għandhom il-ħsieb li jżuru l-qraba
stretti tagħhom li huma ċittadini tal-Unjoni residenti fl-Istat
Membru taċ-ċittadinanza tagħhom;
(b)
għandhom il-ħsieb li jivvjaġġaw flimkien mal-qraba stretti
tagħhom li huma ċittadini tal-Unjoni residenti f'pajjiż terz,
lejn l-Istat Membru li ċ-ċittadin tal-Unjoni għandu
ċ-ċittadinanza tiegħu.
4. Il-konsulat
jippermetti li l-applikazzjoni tiġi ppreżentata mingħajr
appuntament minn qabel jew b'appuntament immedjat għall-membri tal-familja
taċ-ċittadini tal-Unjoni msemmija fl-Artikolu 3
tad-Direttiva 2004/38/KE.
ê 810/2009 (adattat)
ð ġdid
5. F'każijiet ta' urġenza ġġustifikati, l-applikanti
għandhom
jitħallew mill-konsulat jippreżentaw l-applikazzjoni tagħhom jew
mingħajr appuntament, jew għandu jingħata appuntament minnufih ð immedjat ï .
6. L-applikazzjonijiet jistgħu ð , mingħajr preġudizzju
għall-Artikolu 12, ï jiġu ppreżentati: fil-konsulat 
(a) mill-applikant jew 
(b) mill-intermedjarji Ö minn
intermedjarju Õ kummerċjali
akkreditati Ö imsemmi
fl-Artikolu 43 Õ , kif previst fl-Artikolu 45(1), mingħajr preġudizzju
għall-Artikolu 13, jew skont l-Artikoli 42 jew 43.
Ö (c)
assoċjazzjoni jew istituzzjoni professjonali, kulturali, sportiva jew
edukattiva. Õ
Ö 7. Applikant ma
jkunx meħtieġ li jkun preżenti f’aktar minn post wieħed
sabiex jippreżenta applikazzjoni Õ
ê 810/2009 (adattat)
ð ġdid
Artikolu 109
Regoli ġenerali
għall-preżentazzjoni ta’ applikazzjoni
1. L-applikanti għandhom jidhru
personalment meta jippreżentaw applikazzjoni,
mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet tal-Artikoli
13, 42, 43 u 45 ð għall-ġbir ta' marki ta'
swaba', skont l-Artikolu 12(2) u (3) ï .
ò ġdid
2. L-applikanti
rreġistrati fil-VIS ma jkunux jeħtieġu li jkunu preżenti
meta jippreżentaw applikazzjoni, meta l-marki tas-swaba’ tagħhom
ikunu ddaħħlu fil-VIS anqas minn 59 xahar qabel.
ê 810/2009 (adattat)
2. Il-konsulati jistgħu jirrinunzjaw r-rekwiżit
imsemmifil-paragrafu 1 meta l-applikant hu magħruf minnhom
għall-integrità u l-kredibbiltà tiegħu.
3. Meta jippreżenta applikazzjoni,
l-applikant għandu:
              (a) jippreżenta formola
tal-applikazzjoni skont l-Artikolu 1110;
              (b) jippreżenta dokument
tal-ivvjaġġar skont l-Artikolu 1211;
              (c) jippreżenta ritratt skont
l-istandards stabbiliti fir-Regolament (KE) Nru 1683/95 jew, fejn il-VIS
hija operattiva konformement mal-Artikolu 48 tar-Regolament VIS Ö (KE) Nru 767/2008 Õ , skont l-istandards
imniżżlin fl-Artikolu 1312 ta’
dan ir-Regolament;
              (d) jippermetti t-teħid
tal-marki tas-swaba’ tiegħu skont l-Artikolu 1312,
fejn meħtieġ;
              (e) iħallas it-tariffa
tal-viża skont l-Artikolu 1614;
              (f) jipprovdi dokumenti ta’ sostenn
skont l-Artikolu 14 13 u l-Anness II;.
              (g) fejn meħtieġ, jipprovdi prova
tal-pussess ta’ assigurazzjoni medika tal-ivvjaġġar adegwata u
valida, skont l-Artikolu 15.
Artikolu 1110
Il-formola tal-applikazzjoni
1. Kull applikant għandu jippreżenta
formola tal-applikazzjoni kompluta u ffirmata Ö manwalment jew
elettronikament Õ , kif stipulat
fl-Anness I. Il-persuni inklużi fid-dokument tal-ivvjaġġar
tal-applikant għandhom jippreżentaw formola tal-applikazzjoni
separata. Il-minuri għandhom jippreżentaw formola tal-applikazzjoni
ffirmata minn persuna li qiegħda teżerċita awtorità ta’
ġenitur permanenti jew temporanja jew tutela legali.
ò ġdid
2. Il-kontenut ta’
verżjoni elettronika tal-formola tal-applikazzjoni, jekk applikabbli, ikun
kif stabbilit fl-Anness I.
ê 810/2009 (adattat)
ð ġdid
23.
Il-konsulati għandhom jagħmlu l-formola tal-applikazzjoni disponibbli
b’mod mifrux għall-pubbliku u faċilment aċċessibbli
għall-applikanti mingħajr ħlas.
34.
Il-formola għandha ð bħala minimu ï tkun disponibbli fil-lingwi li ġejjin:
              (a) il-lingwa/i uffiċjali
tal-Istat Membru li għalih qiegħda tintalab il-viża, Ö u Õ
              (b) il-lingwa/i uffiċjali
tal-pajjiż ospitant;.
              (c) il-lingwa/i uffiċjali tal-pajjiż
ospitant u l-lingwa/i uffiċjali tal-Istat Membru li għalih
qiegħda tintalab il-viża; jew
              (d) fil-każ ta’ rappreżentanza, il-lingwa/i
uffiċjali tal-Istat Membru rappreżentant.
Barra mil-lingwi msemmijin fil-punt (a), il-formola tista’ ssir disponibbli Ö fi
kwalunkwe Õ f’lingwa oħra mil-lingwi uffiċjali
tal-istituzzjonijiet tal-Unjoni Ewropea.
45. Jekk
il-formola tal-applikazzjoni ma tkunx disponibbli fil-lingwa jew lingwi
uffiċjali tal-pajjiż ospitant, għandu jkun hemm disponibbli
separatament traduzzjoni tagħha f’dawk il-lingwi għall-applikanti.
56.
It-traduzzjoni tal-formola tal-applikazzjoni fil-lingwa/i uffiċjali
tal-pajjiż ospitant għandha ssir skont il-kooperazzjoni lokali ta'
Schengen skont Ö kif stabbilit Õ fl-Artikolu 4846.
67.
Il-konsulat għandu jinforma lill-applikanti dwar il-lingwa/i li
jistgħu jintużaw meta jimlew il-formola tal-applikazzjoni.
Artikolu 1211
Dokument tal-ivvjaġġjar
L-applikant għandu jippreżenta
dokument tal-ivvjaġġar validu li jissodisfa l-kriterji li
ġejjin:
              (a) il-validità
tiegħu għandha testendi Ö mingħajr
preġudizzju għall-Artikolu 21(2), huwa jkun validu
għal Õ mill-anqas tliet
xhur wara d-data prevista tat-tluq mit-territorju tal-Istati Membri jew,
fil-każ ta’ diversi żjarat, wara l-aħħar data prevista
tat-tluq mit-territorju tal-Istati Membri. Madankollu, f’każ ta’
emerġenza ġġustifikat, dan l-obbligu jista’ jiġi rinunzjat;
              (b) għandu jkun fih mill-anqas
ð paġna doppja ï vojta ð , u jekk diversi applikanti jkunu koperti mill-istess dokument
tal-ivvjaġġar, huwa jkun fih paġna doppja vojta għal kull
applikant ï ;
              (c) għandu jkun
inħareġ fl-għaxar snin preċedenti.
Artikolu 1312
Identifikaturi bijometriċi
1. L-Istati Membri għandhom jiġbru
l-identifikaturi bijometriċi tal-applikant li jkunu jikkonsistu f’ritratt
tiegħu u għaxar marki tas-swaba’ tiegħu konformement
mas-salvagwardji stabbiliti fil-Konvenzjoni tal-Kunsill tal-Ewropa għall-Protezzjoni
tad-Drittijiet tal-Bniedem u l-Libertajiet Fundamentali, fil-Karta
tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea u fil-Konvenzjoni
tan-Nazzjonijiet Uniti dwar id-Drittijiet tat-Tfal.
2. Fil-mument ta’ preżentazzjoni
tal-ewwel applikazzjoni, l-applikant għandu jkun
meħtieġ jidher personalment. F’dak il-ħin għandhom
jinġabru l-identifikaturi bijometriċi tal-applikant, li ġejjin:
–                        
ritratt, skannjat jew meħud fi żmien
l-applikazzjoni, u
–                        
għaxar marki tas-swaba’ meħudin
ċatti u miġbura b’mod diġitali.
3. Meta l-marki tas-swaba' miġbura
mill-applikant bħala parti minn applikazzjoni aktar bikrija ð għal viża għal
żjara qasira jew viża turistika ï jkunu ddaħħlu għall-ewwel darba fil-VIS anqas minn 59
xahar qabel id-data tal-applikazzjoni l-ġdida, huma għandhom
jiġu kkopjati għall-applikazzjoni sussegwenti.
Madankollu, f’każ ta’ dubji
raġonevoli dwar l-identità tal-applikanti, il-konsulat għandu
jiġbor il-marki tas-swaba’ fil-perijodu speċifikat fl-ewwel subparagrafu.
Barra minn hekk, jekk fil-waqt li tiġi
ppreżentata l-applikazzjoni, ma jistax jiġi kkonfermat minnufih li
l-marki tas-swaba’ inġabru fil-perijodu speċifikat fl-ewwel subparagrafu,
l-applikant jista’ jitlob li jinġabru.
4. Konformement mal-Artikolu 9(5)
tar-Regolament VIS Ö (KE)
Nru 767/2008 Õ , ir-ritratt
mehmuż ma’ kull applikazzjoni għandu jiddaħħal fil-VIS. L-applikant mhux ser
ikun meħtieġ jidher personalment għal dan l-iskop.
Ir-rekwiżiti tekniċi
għar-ritratt għandhom ikunu konformi mal-istandards internazzjonali
kif stabbiliti fid-dokument 9303 parti 1, is-sitt edizzjoni tal-Organizzazzjoni
Internazzjonali tal-Avjazzjoni Ċivili (ICAO).
5. Il-marki tas-swaba’ għandhom
jittieħdu skont l-istandards ICAO u d-Deċiżjoni
tal-Kummissjoni 2006/648/KE[32].
6. L-identifikaturi bijometriċi
għandhom jinġabru minn persunal ikkwalifikat
u debitament awtorizzat tal-awtoritajiet kompetenti skont l-Artikolu 4(1),
(2) u (3). Taħt is-superviżjoni tal-konsulati, l-identifikaturi
bijometriċi jistgħu wkoll jinġabru minn persunal kwalifikat u
debitament awtorizzat ta’ konslu onorarju kif imsemmi fl-Artikolu 4240
jew ta’ fornitur estern tas-servizzi kif imsemmi fl-Artikolu 4341.
L-Istat jew l-Istati Membri kkonċernati għandhom, f’każ ta’
dubju, jipprovdu għall-possibbiltà ta’ verifika tal-marki tas-swaba’ li
ttieħdu mill-fornitur estern tas-servizzi.
7. L-applikanti li ġejjin għandhom
ikunu eżentati mir-rekwiżit li jagħtu l-marki tas-swaba’:
              (a) tfal li jkollhom anqas minn
12-il sena;
              (b) persuni li għalihom huwa
fiżikament impossibbli li jitteħdulhom il-marki tas-swaba’. Jekk ikun
possibbli li jittieħdu l-marki ta’ inqas minn għaxart iswaba’,
għandu jittieħed in-numru massimu ta’ marki tas-swaba’. Madankollu,
jekk l-impossibbiltà tkun temporanja, l-applikant għandu jkun
meħtieġ li jagħti l-marki tas-swaba’ fl-applikazzjoni li jmiss.
L-awtoritajiet kompetenti skont l-Artikolu 4(1), (2) u (3) għandhom ikunu
intitolati jitolbu aktar ċarezza fir-rigward tar-raġunijiet ta’
impossibbiltà temporanja. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li jkun
hemm proċeduri adatti li jiggarantixxu d-dinjità tal-applikant
fil-każ li jkun hemm diffikultajiet fir-reġistrazzjoni;
              (c) il-kapijiet tal-Istat jew gvern u membri tal-gvern nazzjonali akkumpanjati
minn żwieġhom, u l-membri tad-delegazzjoni uffiċjali
tagħhom meta mistiendna mill-gvernijiet tal-Istati Membri jew minn
organizzazzjonijiet internazzjonali għal skop uffiċjali;
              (d) sovrani u membri għolja
oħrajn ta’ familja rjali, meta jkunu mistiedna minn gvernijiet ta’ Stati
Membri jew minn organizzazzjonijiet internazzjonali għal skop
uffiċjali.
8. Fil-każijiet imsemmija
fil-paragrafu 7, id-daħla “mhux applikabbli” m’għandhiex
tiġi introdotta fil-VIS konformement mal-Artikolu 8(5) tar-Regolament
dwar il-VIS Ö (KE)
Nru 767/2008 Õ .
Artikolu 1413
Dokumenti ta’ sostenn
1. Meta japplika għal viża uniformi,
l-applikant għandu jippreżenta:
              (a) dokumenti li jindikaw il-fini tal-vjaġġ;
              (b) dokumenti relatati
mal-akkomodazzjoni, jew prova ta’ biżżejjed mezzi biex ikopri
l-akkomodazzjoni tiegħu;
              (c) dokumenti li jindikaw li
l-applikant għandu biżżejjed mezzi finanzjarji ta’ sussistenza
kemm għat-tul tas-soġġorn previst kif ukoll għar-ritorn
tiegħu fil-pajjiż tiegħu ta’ oriġini jew ta’ residenza jew
għat-tranżitu lejn pajjiż terz li fih huwa żgur li
jiġi ammess, jew li huwa f’pożizzjoni li jikseb dawn il-mezzi
legalment, skont l-Artikolu 5(1)(c) u (3) tal-Kodiċi
dwar il-Fruntieri ta’ Schengen Ö tar-Regolament (KE) Nru 562/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill[33] Õ ;
              (d) informazzjoni li tippermetti li
ssir valutazzjoni tal-intenzjoni tal-applikant li jitlaq mit-territorju
tal-Istati Membri qabel ma tiskadi l-viża li għaliha saret
l-applikazzjoni.
ò ġdid
2. Il-punti (b), (c) u (d) tal-paragrafu 1
ma japplikawx għal applikanti li huma vjaġġaturi regolari
rreġistrati fil-VIS u li jkunu użaw legalment iż-żewġ
viżi miksuba minn qabel.
3. Il-qraba stretti
taċ-ċittadini tal-Unjoni msemmija fl-Artikolu 8(3) jipprovdu
biss evidenza dokumentata li turi r-relazzjoni tal-familja
maċ-ċittadin tal-Unjoni, u li qed iżuru jew jivvjaġġaw
flimkien maċ-ċittadin tal-Unjoni.
Il-membri
tal-familja taċ-ċittadini tal-Unjoni kif imsemmija fl-Artikolu 3
tad-Direttiva 2004/38/KE jipprovdu biss evidenza dokumentarja li turi li
huma qegħdin jivvjaġġaw biex jakkumpanjaw jew jingħaqdu
maċ-ċittadin tal-Unjoni u r-relazzjoni familjari
maċ-ċittadin tal-Unjoni kif imsemmija fl-Artikolu 2(2) jew
iċ-ċirkustanzi l-oħrajn kif imsemmijafl-Artikolu 3(2) ta'
dik id-Direttiva.
ê 810/2009 (adattat)
34.
L-Anness II jistabbilixxi l-lista mhux eżawrjenti
ta' dokumenti ta' sostenn li l-konsulat jista'
jeħtieġ Ö jistgħu
jintalbu Õ mlill-applikant
sabiex jivverifika jekk ikunux ġew issodisfatti l-kondizzjonijiet elenkati fil-paragrafiu 1
u 2.
65.
Il-Konsulati jistgħu jirrinunzjaw waħda jew aktar mir-rekwiżiti sabiex jipprovdu wieħed mid-dokumenti jew aktar
imsemmijin tafil-paragrafu 1minn (a) sa (d) fil-każ ta' applikanti li
huma jafu li huma ta' integrità u kredibbiltà, b'mod partikolari l-użu
legali ta' viżi preċedenti, jekk m'hemm l-ebda dubju li huma
jissodisfaw ir-rekwiżiti tal-Artikolu 5(1) tal-Kodiċi
dwar il-Fruntieri ta' Schengen Ö tar-Regolament
(KE) Nru 562/2006 Õ meta jsir il-qsim
tal-fruntieri esterni tal-Istati Membri.
ò ġdid
6. Il-konsulat jibda
l-ipproċessar tal-applikazzjoni tal-viża fuq il-bażi ta’ facsimile
jew kopji tad-dokumenti ta’ sostenn. L-applikanti li ma kinux reġistrati fil-VIS
jipprovdu oriġinali. Il-konsulat jista’ jitlob dokumenti oriġinali
minn applikanti li huma applikanti rreġistrati fil-VIS jew
vjaġġaturi regolari rreġistrati fil-VIS, biss meta jkun hemm
dubju dwar l-awtentiċità ta’ dokument speċifiku.

ê 810/2009 (adattat)
47. L-Istati
Membri jistgħu jeħtieġu li l-applikanti jippreżentaw prova
ta’ sponsorizzazzjoni u/jew ta’ akkomodazzjoni privata billi jimlew formola
mfassla minn kull Stat Membru. Din il-formola trid tindika b’mod partikolari:
              (a) jekk l-għan tagħha
huwiex li tipprovdi prova ta’ sponsorizzazzjoni u/jew ta’ akkomodazzjoni Ö privata Õ ;
              (b) jekkl-ospitant
Ö l-isponsor/il-persuna
li tistieden Õ huwiex individwu,
kumpannija jew organizzazzjoni;
              (c) l-identità u d-dettalji ta’
kuntatt tal-ospitant Ö tal-isponsor/tal-persuna
invitanti Õ ;
              (d) l-applikant(i) mistiednin;
              (e) l-indirizz tal-akkomodazzjoni;
              (f) it-tul u l-għan
tas-soġġorn;
              (g) irbit familjari possibbli mal-ospitant Ö mal-isponsor/mal-persuna
li tistieden Õ
              (h) l-informazzjoni mitluba skont
l-Artikolu 37(1) tar-Regolament (KE) Nru 767/2008; 
Minbarra
l-lingwa/i uffiċjali tal-Istati Membri, il-formola għandha titfassal
mill-anqas f’lingwa uffiċjali oħra tal-istituzzjonijiet tal-Unjoni Ewropea. Il-formola għandha tipprovdi
lill-persuna li qiegħda tiffirma l-formola bl-informazzjoni skont
l-Artikolu 37(1) tar-Regolament dwar il-VIS. Għandu jiġi
notifikat kampjun tal-formola lill-Kummissjoni.
28. Meta
japplika għal viża għal tranżitu fl-ajruport, l-applikant
għandu jippreżenta:
              (a) dokumenti rigward
il-vjaġġ ‘il barra lejn id-destinazzjoni finali wara t-tranżitu
previst fl-ajruport;
              (b) informazzjoni li tippermetti li
ssir valutazzjoni tal-intenzjoni tal-applikant li ma jidħolx
fit-territorju tal-Istati Membri.
59. Fi
ħdan il-kooperazzjoni lokali ta' Schengen, għandha
tiġi vvalutata Ö jiġu
ppreparati Õ l-ħtieġa li jiġu kkompletati u armonizzati
l-listi tad-dokumenti ta’ sostenn f’kull ġurisdizzjoni sabiex jitqiesu
ċ-ċirkostanzi lokali.
ò ġdid
10. Mingħajr
preġudizzju għall-paragrafu 1, l-Istati Membri jistgħu
jipprovdu eżenzjonijiet mil-lista ta' dokumenti ta' sostenn imsemmija
fil-paragrafi 4 sa 9 fil-każ ta' applikanti li jattendu avvenimenti
internazzjonali maġġuri organizzati fit-territorju tagħhom li
huma meqjusin partikolarment importanti minħabba l-impatt turistiku u/jew
kulturali tagħhom
11. Il-Kummissjoni
tadotta miżuri ta’ implimentazzjoni li jistabbilixxu d-dettalji tal-listi
ta’ dokumenti ta’ sostenn li għandhom jiġu użati f’kull post
sabiex jitqiesu ċ-ċirkostanzi lokali. Dawk l-atti ta’
implimentazzjoni jiġu adottati skont il-proċedura tal-eżami
msemmija fl-Artikolu 51(2).
ê 810/2009 (adattat)
ð ġdid
Artikolu 15
Assigurazzjoni medika tal-ivvjaġġar
1. L-applikanti għal viża uniformi għal dħul
wieħed jew tnejn għandhom jipprovaw li għandhom fil-pussess
tagħhom assigurazzjoni medika tal-ivvjaġġar adegwata u valida li
tkopri kwalunkwe kwalunkwe spiża li tista’ tinqala’ marbuta
mar-ripatrijazzjoni għal raġunijiet mediċi, attenzjoni medika
urġenti u/jew trattament ta’ emerġenza jew mewt, fi sptar matul is-soġġorn(i)
tagħhom fit-territorju tal-Istati Membri.
2. L-applikanti għal viża uniformi għal aktar minn
żewġ daħliet (“dħul multiplu”) għandhom jipprovaw li
għandhom fil-pussess tagħhom assigurazzjoni medika
tal-ivvjaġġar adegwata u valida li tkopri l-perijodu tal-ewwel
żjara prevista tagħhom.
Barra minn hekk, dawn l-applikanti għandhom jiffirmaw
id-dikjarazzjoni, imniżżla fil-formola tal-applikazzjoni, li
tiddikjara li huma konxji mir-rekwiżit li jkollhom fil-pussess
tagħhom assigurazzjoni medika tal-ivvjaġġar għal
soġġorni sussegwenti.
3. L-assigurazzjoni għandha tkun valida fit-territorju kollu
tal-Istati Membri u tkopri l-perijodu kollu tas-soġġorn jew
tat-tranżitu previst tal-persuna. Il-kopertura minima għandha tkun
ta’ EUR 30000.
Meta tinħareġ viża b’validità territorjali limitata li
tkopri t-territorju ta’ aktar minn Stat Membru wieħed, il-kopertura
tal-assigurazzjoni għandha tkun valida tal-anqas fl-Istati Membri
kkonċernati.
4. Fil-prinċipju, l-applikanti għandhom jagħmlu
assigurazzjoni fil-pajjiż ta’ residenza tagħhom. Fejn dan mhux possibbli,
huma għandhom jagħmlu assigurazzjoni fi kwalunkwe pajjiż
ieħor.
Meta persuna oħra tagħmel assigurazzjoni f’isem l-applikant,
għandhom japplikaw il-kondizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafu 3.
5. Huma u jivvalutaw jekk l-assigurazzjoni hijiex adegwata,
il-konsulati għandhom jaċċertaw li l-pretensjonijiet kontra
l-kumpannija tal-assigurazzjoni jkunux rekuperabbli fi Stat Membru.
6. Ir-rekwiżit tal-assigurazzjoni jista’ jitqies li ġie
sodisfatt meta jkun ġie stabbilit li wieħed jista’ jassumi livell
adegwat ta’ assigurazzjoni fid-dawl tas-sitwazzjoni professjonali
tal-applikant. L-eżenzjoni mill-preżentazzjoni tal-prova
tal-assigurazzjoni medika tal-ivvjaġġar tista’ tikkonċerna lil
gruppi professjonali partikolari, bħall-baħrin, li diġà huma
koperti minn assigurazzjoni medika tal-ivvjaġġar bħala
riżultat tal-attivitajiet professjonali tagħhom.
7. Id-detenturi ta’ passaporti diplomatiċi għandhom ikunu
eżentati mir-rekwiżit li jkollhom assigurazzjoni medika
tal-ivvjaġġar adegwata u valida.
Artikolu 1614
It-tariffa tal-viża
1. L-applikanti għandhom iħallsu
tariffa tal-viża ta’ EUR 60.
2. Tfal mill-età ta’ sitt snin sa mhux aktar minn 12-il sena
għandhom iħallsu tariffa tal-viża ta’ EUR 35.
32.
It-tariffa tal-viża għandha tiġi riveduta sabiex tkun
tirrifletti l-ispejjeż amministrattivi.
43. It-tariffa tal-viża għandha tiġi rinunzjata
għal applikanti li jagħmlu parti minn waħda mill- Ö Il- Õkategoriji li
ġejjin Ö ma jħallsux tariffa tal-viża Õ:
              (a) it-tfal
taħt sitt snin ð minorenni taħt l-età ta' 18-il
sena ï ;
              (b) it-tfal tal-iskola,
l-istudenti, l-istudenti fil-livell postuniversitarju u l-għalliema li
jakkumpanjawhom li jagħmlu soġġorni għall-fini ta’ studju
jew ta’ taħriġ edukattiv;
              (c) riċerkaturi minn
pajjiżi terzi ð , kif definit fid-Direttiva
tal-Kunsill 2005/71/KE[34], ï li jivvjaġġaw għall-iskop li jwettqu riċerka
xjentifika kif definit fir-Rakkomandazzjoni
Nru 2005/761/KE tal-Parlament Ewropew u
tal-Kunsill tat-28 ta’ Settembru 2005 biex jiġi ffaċilitat
il-ħruġ mill-Istati Membri ta’ viżi uniformi ta’
soġġorn qasir għal riċerkaturi minn pajjiżi terzi li
jivvjaġġaw fil-Komunità għall-iskop li jwettqu riċerka
xjentifika
ð jew li jipparteċipaw f'seminar jew konferenza xjentifika ï ;
ò ġdid
 (d) detenturi ta’ passaporti diplomatiċi u ta’ servizzi;
ê 810/2009 (adattat)
 (de) ir-rappreżentanti tal-organizzazzjonijiet bla skop ta’
qligħ Ö parteċipanti Õ li m’għandhomx
aktar minn ħamsa u għoxrin sena li
jipparteċipaw f’seminars, konferenzi, avvenimenti kulturali u
edukattivi, organizzati minn organizzazzjonijiet bla skop ta’ qligħ.;
ò ġdid
(f) qraba stretti taċ-ċittadini tal-Unjoni msemmija
fl-Artikolu 8(3).
(g) membri tal-familja taċ-ċittadini
tal-Unjoni msemmija fl-Artikolu 3 tad-Direttiva 2004/38/KE skont
l-Artikolu 5(2) ta' dik id-Direttiva.
ê 810/2009 (adattat)
ð ġdid
5. It-tariffa tal-viża tista’ tiġi rinunzjata għal:
              (a) tfal mill-età ta’ sitt snin sa mhux aktar minn
tnax-il sena;
              (b) detenturi ta’ passaporti diplomatiċi u ta’
servizz;
              (c) parteċipanti li m’għandhomx aktar minn
ħamsa u għoxrin sena li jipparteċipaw f’seminars, konferenzi,
avvenimenti sportivi, kulturali u edukattivi, organizzati minn
organizzazzjonijiet bla skop ta’ qligħ.
Fi ħdan il-kooperazzjoni lokali ta’ Schengen, l-Istati Membri
għandhom jimmiraw li jarmonizzaw l-applikazzjoni ta’ dawn
l-eżenzjonijiet.
64. Ö L-Istati Membri
jistgħu, Õ Ff’każijiet
individwali, Ö jirrinunzjaw
jew inaqqsu Õ l-ammont tat-tariffa
tal-viża li għandha tiġi imposta tista’
tiġi rinunzjata jew imnaqqsa meta din
il-miżura Ö dan Õ siservi
biex tippromwovi interessi kulturali jew sportivi kif ukoll interessi fil-qasam
tal-politika estera, il-politika tal-iżvilupp u oqsma oħrajn ta’
interess pubbliku vitali jew għal raġunijiet umanitarji.
75.
It-tariffa tal-viża għandha tiġi imposta f’Eeuro,
fil-munita nazzjonali tal-pajjiż terz jew fil-munita li hi normalment
użata fil-pajjiż terz fejn qiegħda tiġi preżentata
l-applikazzjoni u għandha tkun mingħajr il-possibbiltà ta’
rifużjoni minbarra fil-każijiet imsemmija fl-Artikoli 1816(2)
u 1917(3).
Meta l-ammont tat-tariffa tal-viża jkun
impost f’valuta li mhijiex l-Eeuro, l-ammont tat-tariffa tal-viża impost
f’dik il-valuta għandu jkun determinat u rivedut b’mod regolari
fl-applikazzjoni tar-rata tal-kambju ta’ referenza esterna tal-euro stabbilita mill-Bank Ċentrali Ewropew. L-ammont
impost jista’ jiżdied sal-eqreb ċifra u l-konsulati għandhom
jiżguraw li jiġu imposti tariffi simili Ö ekwivalenti Õ skont arranġamenti ta’ kooperazzjoni lokali ta’ Schengen.
86.
L-applikant għandu jingħata rċevuta għat-tariffa
tal-viża mħallsa.
Artikolu 1715
It-tariffa tas-servizz
1. Tista' tiġi imposta tariffa
għas-servizz addizzjonali minn fornitur
estern ta' servizzi kif hemm imsemmi fl-Artikolu 4341.
It-tariffa għas-servizz għandha tkun proporzjonata
għall-ispejjeż magħmula mill-fornitur estern ta’ servizz waqt li
jwettaq kompitu wieħed jew aktar imsemmijin fl-Artikolu 4341(6).
2. It-tariffa għas-servizzi għandha
tkun speċifikata fl-istrument legali msemmi fl-Artikolu 4341(2).
3. Fil-qafas tal-kooperazzjoni lokali ta’ Schengen, l-Istati Membri
għandhom jiżguraw li t-tariffa għas-servizz li tintalab
lill-applikant tirrifletti b’mod debitu s-servizzi offruti mill-fornitur estern
tas-servizzi u tkun adattata għaċ-ċirkostanzi lokali. Barra minn
hekk, huma għandu jkollhom l-għan li jarmonizzaw it-tariffa applikata
għas-servizzi.
43.
It-tariffa għas-servizzi m'għandhiex taqbeż nofs l-ammont
tat-tariffa għall-viża mniżżla fl-Artikolu 1614(1)
irrispettivament mit-tnaqqis ta' jew l-eżenzjonijiet possibbli mit-tariffa
għall-viża kif previst fl-Artikolu 1614(2), (4), (5) u (6)
ð (3) u (4) ï .
5. L-Istat Membru jew l-Istati Membri kkonċernati għandhom
iżommu l-possibbiltà għall-applikanti kollha li jippreżentaw
l-applikazzjonijiet tagħhom direttament fil-konsulati tagħhom.
KAPITOLU III
Eżami ta’ applikazzjoni u
teħid ta’ deċiżjoni dwarha
Artikolu 1816
Verifika ta’ kompetenza konsulari
1. Meta tiġi preżentata
applikazzjoni, il-konsulat għandu jivverifika jekk huwiex kompetenti biex
jeżaminaha u jieħu deċiżjoni dwarha skont
id-dispożizzjonijiet tal-Artikoli 5 u 6.
2. Jekk il-konsulat mhuwiex kompetenti, dan
għandu mingħajr dewmien irodd lura l-formola tal-applikazzjoni u
kwalunkwe dokument ippreżentat mill-applikant, jirrimborsa t-tariffa
għall-viża, u jindika liema konsulat huwa kompetenti.
Artikolu 1917
Ammissibbiltà
1. Il-konsulat kompetenti għandu jivverifika
jekk:
(a)          l-applikazzjoni tkunx ġiet ippreżentata fil-perijodu msemmi fl-Artikolu 98(1),
(b)          l-applikazzjoni jkunx fiha l-punti msemmijin fil-punti (a) sa
(c) tal-l-Artikolu 109(3),
(c)          tkunx inġabret id-dejata bijometrika tal-applikant, u
(d)          tkunx inġabret it-tariffa tal-viża.
2. Fejn il-konsulat kompetenti jikkonkludi li
jkunu ġew sodisfatti l-kondizzjonijiet imsemmijin fil-paragrafu 1,
l-applikazzjoni hi ammissibbli u l-konsulat għandu:
(a)          isegwi l-proċeduri deskritti fl-Artikolu 8
tar-Regolament VIS Ö (KE)
Nru 767/2008 Õ , u
(b)          ikompliu jeżaminaw l-applikazzjoni.
Id-dejata għandha tiddaħħal fil-VIS
biss minn persunal konsulari debitament awtorizzat skont l-Artikoli 6(1),
7, 9(5) u 9(6) tar-RegolamentVIS (KE) Ö Nru 767/2008 Õ .
3. Fejn il-konsulat kompetenti jikkonkludi li
l-kondizzjonijiet imsemmijin fil-paragrafu 1 ma jkunux ġew
sodisfatti, l-applikazzjoni mhijiex ammissibbli u l-konsulat għandu
mingħajr dewmien:
(a)          irodd lura l-formola tal-applikazzjoni u d-dokumenti kollha
ppreżentati mill-applikant,
(b)          jeqred id-dejata bijometrika miġbura,
(c)          jirrimborsa t-tariffa tal-viża, u
(d)          ma jeżaminax l-applikazzjoni.
4. B’deroga, applikazzjoni li ma tissodisfax
ir-rekwiżiti stabbiliti fil-paragrafu 1 tista’ titqies ammissibbli
għal raġunijiet umanitarji jew għal raġunijiet ta’ interess
nazzjonali.
Artikolu 20
Timbru li jindika li l-applikazzjoni hi ammissibbli
1. Meta applikazzjoni hi ammissibbli, il-konsulat kompetenti
għandu jittimbra d-dokument tal-ivvjaġġar tal-applikant.
It-timbru għandu jkun skont il-mudell imniżżel fl-Anness III u
għandu jitwaħħal skont id-dispożizzjonijiet ta’ dak
l-Anness.
2. Il-passaporti diplomatiċi, tas-servizz/uffiċjali u dawk
speċjali m’għandhomx ikunu ttimbrati.
3. Id-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Artikolu għandhom japplikaw
għall-konsulati tal-Istati Membri sad-data li fiha l-VIS issir
kompletament operattiva fir-reġjuni kollha, skont l-Artikolu 48
tar-Regolament VIS.
Artikolu 2118
Verifika tal-kondizzjonijiet ta’ dħul
u stima tar-riskju
1. Fl-eżami ta' applikazzjoni għal
viża uniformi, għandu jiġi aċċertat jekk l-applikant
jissodisfax il-kondizzjonijiet ta' dħul stabbiliti fl-Artikolu 5(1)
(a), (c), (d) u (e) tal-Kodiċi tal-Fruntieri ta'
Schengen Ö tar-Regolament
(KE) Nru 562/2006 Õ u għandha
tingħata konsiderazzjoni partikolari lill-istima dwar jekk l-applikant
ikunx jippreżenta riskju ta' immigrazzjoni illegali
Ö irregolari Õ jew riskju
għas-sigurtà tal-Istati Membri u jekk l-applikant huwiex bi ħsiebu
jitlaq mit-territorju tal-Istati Membri qabel l-iskadenza tal-viża li
għaliha qiegħda ssir applikazzjoni.
ò ġdid
2. Fl-eżami ta’
applikazzjoni għal viża uniformi li tkun saret minn
vjaġġatur regolari rreġistrat fil-VIS li jkun legalment uża
żewġ viżi miksuba minn qabel, jiġi preżunt li
l-applikant jissodisfa l-kundizzjonijiet tad-dħul dwar ir-riskju
tal-immigrazzjoni irregolari, riskju lis-sigurtà tal-Istati Membri, u l-pussess
ta’ mezzi suffiċjenti ta’ sussistenza.
3.
Il-preżunzjoni msemmija fil-paragrafu 2 ma tapplikax meta l-konsulat
ikollu dubji raġonevoli dwar is-soddisfar ta' dawn il-kundizzjonijiet ta'
dħul abbażi tal-informazzjoni maħżuna fil-VIS,
bħad-deċiżjonijiet li jannullaw viża preċedenti, jew
fil-passaport, bħat-timbri ta' dħul u ta' ħruġ.
F’każijiet bħal dawn, il-konsulati jistgħu jwettqu intervista u
jitolbu dokumenti addizzjonali. 
ê 810/2009 (adattat)
ð ġdid
24.
Fir-rigward ta' kull applikazzjoni, il-VIS għandha tiġi kkonsultata
skont l-Artikoli 8(2) u 15 tar-Regolament VIS
Ö (KE)
Nru 767/2008 Õ . L-Istati Membri
għandhom jiżguraw li jsir użu sħiħ tal-kriterji kollha
tar-riċerka taħt l-Artikolu 15 tar-Regolament dwar il-VIS Ö (KE)
Nru 767/2008 Õ sabiex jiġi
evitat li jsiru ċaħdiet u identifikazzjonijiet foloz.
35. Ö Mingħajr
preġudizzju għall-paragrafu 2, Õ fFil-verifika
dwar jekk l-applikant jissodisfax il-kondizzjonijiet ta’ dħul, il-konsulat
għandu jivverifika:
              (a) li d-dokument
tal-ivvjaġġar li qiegħed jiġi ppreżentat mhuwiex falz,
kontrafatt jew iffalsifikat;
              (b) il-ġustifikazzjoni
tal-applikant tal-iskop u l-kondizzjonijiet tas-soġġorn previst, u li
huwa/hija għandu mezzi suffiċjenti ta’ sussistenza, kemm
għat-tul tas-soġġorn previst u għar-ritorn tiegħu
fil-pajjiż tal-oriġini jew ta’ residenza, jew għat-tranżitu
lejn pajjiż terz li fih huwa żgur li jiġi ammess, jew li hu
f’pożizzjoni li jikseb dawn il-mezzi skont il-liġi;
              (c) jekk l-applikant huwiex persuna
li fir-rigward tagħha tkun inħarġet twissija fis-Sistema ta’
Informazzjoni ta’ Schengen (SIS) għall-finijiet ta’ ċaħda ta’
dħul;
              (d) li l-applikant mhuwiex
ikkunsidrat theddida għall-ordni pubbliku, is-sigurtà interna,
is-saħħa pubblika kif definit fl-Artikolu 2 punt 19 tal-Kodiċi dwar il-Fruntieri ta’ Schengen Ö tar-Regolament
(KE) Nru 562/2006 Õ jew
għar-relazzjonijiet internazzjonali ta’ xi wieħed mill-Istati Membri,
u partikolarment fejn ma tkun inħarġet l-ebda twissija
fil-bażijiet tad-dejata nazzjonali ta’ Stat Membru
għall-iskop ta’ ċaħda tad-dħul għal dawk l-istess
raġunijiet;.
              (e) li l-applikant għandu fil-pussess
tiegħu assigurazzjoni medika tal-ivvjaġġar adegwata u valida, fejn
applikabbli.
46. Fejn
meħtieġ, il-konsulat għandu jivverifika t-tul
tas-soġġorni preċedenti u dawk previsti sabiex jivverifika li
l-applikant ma qabiżx it-tul massimu tas-soġġorn awtorizzat
fit-territorju tal-Istati Membri, irrispettivament mis-soġġorni
potenzjali awtorizzati minn ð viża turistika, ï viża nazzjonali għal soġġorn twil jew permess ta'
residenza maħruġ
minn Stat Membru ieħor.
57. Il-mezzi
ta’ sussistenza għas-soġġorn previst għandhom jiġu
vvalutati skont it-tul u l-fini tas-soġġorn u b’referenza
għall-prezzijiet medji fl-Istat jew Stati Membri kkonċernati
għall-ikel u l-irqad f’akkomodazzjoni rħisa, immultiplikat bin-numru
ta’ jiem ta’ soġġorn, abbażi tal-ammonti ta’ referenza
stabbiliti mill-Istati Membri skont l-Artikolu 34(1)(c) tal-Kodiċi dwar il-Fruntieri ta’ Schengen Ö tar-Regolament
(KE) Nru 562/2006 Õ . Dikjarazzjoni ta’
garanzija u/jew akkomodazzjoni privata tista’ tikkostitwixxi wkoll evidenza ta’
mezzi suffiċjenti ta’ sussistenza.
68.
Fl-eżami ta’ applikazzjoni għal viża għal tranżitu
fl-ajruport, il-konsulat għandu, b’mod partikolari jivverifika:
              (a) li d-dokument
tal-ivvjaġġar li qiegħed jiġi ppreżentat mhuwiex falz,
kontrafatt jew iffalsifikat;
              (b) il-punti tat-tluq u tad-destinazzjoni
taċ-ċittadin ta’ pajjiż terz ikkonċernat u l-koerenza
tal-itinerarju previst u t-tranżitu fl-ajruport;
              (c) il-prova tal-vjaġġ
‘il barra lejn id-destinazzjoni finali.
79.
L-eżami ta’ applikazzjoni għandu jkun ibbażat b’mod partikolari
fuq l-awtentiċità u l-affidabbiltà tad-dokumenti ppreżentati u fuq
il-veraċità u l-affidabbiltà tad-dikjarazzjonijiet li jsiru
mill-applikant.
810. Waqt
l-eżami ta’ applikazzjoni, il-konsulati jistgħu jsejħu
lill-applikant għal ð , f'każijiet ġustifikati,
jagħmlu ï intervista u jitolbu dokumenti addizzjonali.
911.
Ċaħda ta’ viża preċedenti m’għandhiex twassal
għal ċaħda awtomatika ta’ applikazzjoni ġdida.
Applikazzjoni ġdida għandha tkun ivvalutata abbażi
tal-informazzjoni kollha disponibbli.
Artikolu 2219
Konsultazzjoni minn qabel
tal-awtoritajiet ċentrali ta’ Stati Membri oħrajn
1. Stat Membru jista’ jitlob lill-awtoritajiet
ċentrali ta’ Stati Membri oħrajn sabiex jikkonsultaw
lill-awtoritajiet ċentrali tiegħu matul l-eżami tal-applikazzjonijiet
ippreżentati minn ċittadini ta’ pajjiżi terzi
speċifiċi jew kategoriji speċifiċi ta’ tali ċittadini.
Tali konsultazzjoni m’għandhiex tapplika għall-applikazzjonijiet
għal viżi għal tranżitu fl-ajruport.
2. L-awtoritajiet ċentrali kkonsultati
għandhom iwieġbu definittivament fi żmien sebat ð ħamest ï ijiem kalendarji minn meta jiġu kkonsultati. In-nuqqas ta’
rispons qabel din l-iskadenza għandha tfisser li huma m’għandhomx
raġunijiet biex joġġezzjonaw għall-ħruġ
tal-viża.
3. L-Istati Membri għandhom jinnotifikaw
lill-Kummissjoni dwar l-introduzzjoni jew it-tneħħija tat-talba
għal din il-konsultazzjoni ð mill-inqas 15-il jum kalendarju ï qabel ma dik il-miżura tkun applikabbli. Din l-informazzjoni
għandha tingħata wkoll fi ħdan il-kooperazzjoni lokali ta’
Schengen fil-ġurisdizzjoni kkonċernata.
4. Il-Kummissjoni għandha tinforma
lill-Istati Membri dwar it-tali notifiki.
5. Mid-data tas-sostituzzjoni tan-Netwerk ta’ Konsultazzjoni ta’
Schengen, kif imsemmi fl-Artikolu 46 tar-Regolament VIS, il-konsultazzjoni minn
qabel għandha ssir skont l-Artikolu 16(2) ta’ dak ir-Regolament.
Artikolu 2320
Deċiżjoni dwar
l-applikazzjoni
1. L-applikazzjonijiet għandhom jiġu
deċiżi fi żmien 15-il jum ð għaxart ijiem ï kalendarjui mid-data li fiha tiġi ppreżentata
l-applikazzjoni li hija ammissibbli skont l-Artikolu 1917.
2. Dak il-perijodu
jista' jiġi estiż sa massimu ta' 20 jum kalendarju
f'każijiet individwali, notevolment meta huwa meħtieġ skrutinju
aktar dettaljat tal-applikazzjoni jew fil-każ ta' rappreżentanza fejn
jiġu kkonsultati l-awtoritajiet tal-Istat Membru rappreżentat.
3. Eċċezzjonalment, meta tkun meħtieġa
dokumentazzjoni addizzjonali f’każijiet speċifiċi, dan
il-perijodu jista’ jiġi estiż sa mhux aktar minn 60 jum kalendarju.
ò ġdid
3. Applikazzjonijiet
ta' qraba stretti taċ-ċittadini tal-Unjoni msemmija
fl-Artikolu 8(3) u tal-membri tal-familja taċ-ċittadini
tal-Unjoni kif imsemmija fl-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 2004/38/KE
jiġu deċiżi fi żmien ħamest ijiem kalendarji mid-data
tal-preżentazzjoni ta' applikazzjoni. Dan il-perjodu jista’ jiġi
estiż sa massimu ta’ għaxart ijiem kalendarji f’każijiet individwali,
notevolment meta jkun jinħtieġ aktar skrutinju tal-applikazzjoni.
ò ġdid
4. L-iskadenzi
pprovduti fil-paragrafu 3 japplikaw bħala massimu għall-memebri
tal-familja taċ-ċittadini tal-Unjoni kif imsemmi fl-Artikolu 3
tad-Direttiva 2004/38/KE skont l-Artikolu 5(2) ta' dik id-Direttiva.
ê 810/2009
5. Sakemm l-applikazzjoni ma tkunx ġiet
irtirata, għandha tittieħed deċiżjoni sabiex:
              (a) tinħareġ viża
uniformi, skont l-Artikolu 2421,
              (b) tinħareġ viża
b’validità territorjali limitata, skont l-Artikolu 2522,
ò ġdid
              (c)
tinħareġ viża għal tranżitu fl-ajruport skont
Artikolu 23; jew
ê 810/2009 (adattat)
ð ġdid
(c) tinċaħad
viża, skont l-Artikolu 3229., jew
              (d) ma jkomplix l-eżami tal-applikazzjoni u
jittrasferiha lill-awtoritajiet rilevanti tal-Istat Membru rappreżentat
skont l-Artikolu 8(2).
Il-fatt li t-teħid tal-marki tas-swaba'
ma jkunx fiżikament possibbli, skont l-Artikolu 1312(7)(b),
m'għandux jinfluwenza l-ħruġ jew iċ-ċaħda ta'
viża.
KAPITOLU IV
Il-ħruġ tal-viża
Artikolu 2421
Ħruġ ta’ viża uniformi
1. Il-perijodu
ta' validità ta' viża u t-tul tas-soġġorn awtorizzat
għandhom ikunu bbażati fuq l-eżami mwettaq skont
l-Artikolu 2118.
2. Il-viża tista' tinħareġ għal numru ta’ dħul li jista’ jkun
wieħed, tnejn jew aktar. Il-perijodu ta’ validità ð ta' viża għal dħul
multiplu ï m’għandux jaqbeż il-ħames snin. ðIl-perjodu ta’ validità ta’ viża
għal dħul multiplu jista' jestendi lil hinn mill-perjodu ta’ validità
tal-passaport li għalih ikun hemm il-viża. ï
Fil-każ ta’ tranżitu, it-tul tas-soġġorn awtorizzat
għandu jikkorrispondi għaż-żmien meħtieġ
għall-fini tat-tranżitu.
Mingħajr preġudizzju
għall-Artikolu 1211(a), il-perijodu
ta’ validità tal-viża ð ta' viża għal dħul
wieħed ï għandu jinkludi “perijodu
ta’ konċessjoni” addizzjonali ta’ 15-il jum. L-Istati Membri jistgħu
jiddeċiedu li ma jagħtux dan il-perijodu
ta’ konċessjoni għal raġunijiet ta’ politika pubblika jew
minħabba r-relazzjonijiet internazzjonali ta’ kwalunkwe wieħed
mill-Istati Membri.
ò ġdid
3.
Vjaġġaturi regolari rreġistrati fil-VIS li jkunu legalment
użaw iż-żewġ viżi miksuba minn qabel
jinħarġulhom viża għal dħul multiplu valida għal
mill-inqas tliet snin.
4. Applikanti
msemmija fil-paragrafu 3 li użaw legalment il-viża għal
dħul multiplu valida għal tliet snin tinħarġilhom viża
għal dħul multiplu valida għal ħames snin diment li
l-applikazzjoni tiġi ppreżentata mhux aktar tard minn sena mid-data
ta' skadenza tal-viża bi dħul multiplu valida għal tliet snin.
ê 810/2009 (adattat)
ð ġdid
25. Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 12(a),
il-vViżia bi
dħul multiplu ð valida għal massimu ta' ħames
snin tista' ï għandhom
jtinħareġu
b’perjodu ta’
validità ta' bejn sitt xhur u ħames snin, fejn jiġu sodisfatti
l-kondizzjonijiet li ġejjin:
              (a) l- Ö għal Õ applikant Ö li Õ jipprova
l-ħtieġa jew jiġġustifika l-intenzjoni li
jivvjaġġa ta’ spiss u/jew regolarment, partikolarment
minħabba l-istat okkupazzjonali jew familjari tiegħu,
bħan-negozjanti, l-impjegati taċ-Ċivil li jkollhom kuntatti
uffiċjali regolari mal-Istati Membri u l-istituzzjonijiet tal-UE,
ir-rappreżentant tal-organizzazzjonijiet tas-soċjetà ċivili
għall-fini ta’ taħriġ edukattiv, is-seminars u l-konferenzi,
il-membri tal-familja taċ-ċittadini tal-Unjoni, il-membri tal-familja
ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li joqogħdu legalment fl-Istati
Membri kif ukoll baħrin; u
              (b) ð sakemm ï l-applikant jipprova l-integrità u l-kredibilità tiegħu, b’mod
partikolari l-użu legali tal-viżi uniformi preċedenti jew
il-viżi b’validità territorjali limitata, is-sitwazzjoni ekonomika
tiegħu fil-pajjiż tal-oriġini u l-intenzjoni ġenwina
tiegħu li jitlaq mit-territorju tal-Istati Membri qabel l-iskadenza
tal-viża li Ö jkun applika
għaliha Õ għaliha qiegħda ssir l-applikazzjoni.
36. Id-dejata
mniżżla fl-Artikolu 10(1) tar-Regolament dwar
il-VIS Ö (KE)
Nru 767/2008 Õ għandha
tiddaħħal fil-VIS meta tkun ittieħdet deċiżjoni dwar
il-ħruġ ta' tali viża.
ê 810/2009 (adattat)
Artikolu 2522
Ħruġ ta’ viża
b’validità territorjali limitata
1. Viża b’validità territorjali limitata
għandha tinħareġ eċċezzjonalment, fil-każijiet li
ġejjin:
              (a) meta l-Istat Membru
kkonċernat iqis li huwa meħtieġ, għal raġunijiet
umanitarji, għal raġunijiet ta’ interess nazzjonali jew minħabba
obbligi internazzjonali,
         (i) b’deroga mill-prinċipju li
għandhom ikunu sodisfatti l-kondizzjonijiet ta’ dħul stabbiliti
fl-Artikolu 5(1) (a), (c), (d) u (e), tal-Kodiċi
dwar il-Fruntieri ta’ Schengen Ö tar-Regolament
(KE) Nru 562/2006 Õ ;
         (ii) biex tinħareġ viża
minkejja l-oġġezzjoni
mill-Istat Membru kkonsultat skont l-Artikolu 2219
għall-ħruġ ta’ viża uniformi; jew
         (iii) biex tinħareġ visża
għal raġunijiet ta’ urġenza, għalkemm ma tkunx twettqet
il-konsultazzjoni minn qabel skont l-Artikolu 2219,
              jew
ê 610/2013 Art.
6.3
              (b) meta għal raġunijiet
meqjusa ġustifikati mill-konsulat, tinħareġ viża ġdida
għal soġġorn matul l-istess perjodu ta’ 180 jum lil applikant
li, tul dan il-perjodu ta’ 180 jum, diġà jkun uża viża uniformi
jew viża b’validità territorjali limitata li ppermettiet soġġorn
ta' 90 jum.
ê 810/2009 (adattat)
2. Viża b’validità territorjali limitata
għandha tkun valida għat-territorju tal-Istat Membru li
joħroġha. Eċċezzjonalment hi tista’ tkun valida
għat-territorju ta’ aktar minn Stat Membru wieħed, suġġett
għall-kunsens ta’ kull Stat Membru.
3. Jekk l-applikant ikollu dokument
tal-ivvjaġġar li ma jkunx rikonoxxut minn Stat Membru wieħed jew
iżjed, iżda mhux minn kollha, għandha tinħareġ
viża valida għat-territorju tal-Istati Membri li jirrikonoxxu
d-dokument tal-ivvjaġġar. Jekk l-Istat Membru li joħroġha
ma jirrikonoxxix id-dokument tal-ivvjaġġar tal-applikant,
il-viża maħruġa għandha tkun valida biss għal dak
l-Istat Membru.
4. Meta tkun inħarġet viża
b’validità territorjali limitata fil-każijiet deskritti
fil-paragrafu 1(a), l-awtoritajiet ċentrali tal-Istat Membru li
joħroġha għandu jiċċirkola l-informazzjoni rilevanti
lill-awtoritajiet ċentrali tal-Istati Membri l-oħrajn mingħajr
dewmien, permezz tal-proċedura msemmija fl-Artikolu 16(3)
tar-Regolament VIS Ö (KE)
Nru 767/2008 Õ .
5. Id-dejata mniżżla fl-Artikolu 10(1)
tar-Regolament dwar il-VIS Ö (KE)
Nru 767/2008 Õ għandha
tiddaħħal fil-VIS meta tkun ittieħdet deċiżjoni dwar
il-ħruġ ta' tali viża.
Artikolu 2623
Ħruġ ta’ viża għal
tranżitu fl-ajruport
1. Viża għal tranżitu
fl-ajruport għandha tkun valida għal tranżitu miż-żoni
ta’ tranżitu internazzjonali ta’ ajruporti li jinsabu fit-territorju
tal-Istati Membri.
2. Mingħajr preġudizzju
għall-Artikolu 1211(a), il-perijodu
ta’ validità tal-viża għandu jinkludi “perijodu ta’ konċessjoni”addizzjonali ta’ 15-il jum.
L-Istati Membri jistgħu jiddeċiedu
li ma jagħtux dan il-perijodu ta’
konċessjoni għal raġunijiet ta’ politika pubblika jew
minħabba r-relazzjonijiet internazzjonali ta’ kwalunkwe wieħed
mill-Istati Membri.
3. Mingħajr preġudizzju
għall-Artikolu 1211(a), il-viżi għal tranżitu
fl-ajruport bi dħul multiplu jistgħu jinħarġu b’perjodu ta'
validità ta' mhux aktar minn sitt xhur.
4. Il-kriterji li ġejjin huma b’mod
partikolari rilevanti għat-teħid tad-deċiżjoni biex
jinħarġu viżi għal tranżitu fl-ajruport bi dħul
multiplu:
              (a) il-ħtieġa
tal-applikant ta’ tranżitu frekwenti u/jew regolari; u
              (b) l-integrità u l-affidibbiltà
tal-applikant, b’mod partikolari l-użu skont il-liġi ta’ viżi
uniformi preċedenti, ta’ viżi b’validità territorjali limitata jew
ta’ viżi għal tranżitu fl-ajruport, is-sitwazzjoni ekonomika
tiegħu fil-pajjiż tal-oriġini tiegħu u l-intenzjoni
ġenwina tiegħu li jkompli bil-vjaġġ tiegħu.
5. Meta l-applikant huwa meħtieġ li
jkollu viża għal tranżitu fl-ajruport skont
id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 3(2), il-viża għal
tranżitu fl-ajruport għandha tkun valida meta jgħaddu miż-żoni
ta’ tranżitu internazzjonali tal-ajruporti li jinsabu fit-territorju
tal-Istat jew Stati Membri kkonċernati.
6. Id-dejata mniżżla fl-Artikolu 10(1)
tar-Regolament dwar il-VIS Ö (KE)
Nru 767/2008 Õ għandha
tiddaħħal fil-VIS meta tkun ittieħdet deċiżjoni dwar
il-ħruġ ta' tali viża.
ê 810/2009 (adattat)
Artikolu 2724
Il-mili tal-isticker tal-viża
1. Meta timtela l-isticker tal-viża, għandhom
jiddaħħlu l-annotamenti obbligatorji stabbiliti fl-Anness X u
timtela l-parti li tista’ tinqara mill-magna, kif previst fid-dokument tal-ICAO
9303, Parti 2.
ò ġdid
2. Il-Kummissjoni
tadotta dettalji għall-mili tal-istiker tal-viża permezz ta' atti ta'
implimentazzjoni. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni jiġu adottati skont
il-proċedura tal-eżami msemmija fl-Artikolu 51(2). 
ê 810/2009 (adattat)
ð ġdid
23. L-Istati Membri jistgħu jżidu annotamenti nazzjonali
fit-taqsima tal-“kummenti” tal-isticker
tal-viża, li m’għandhomx Ö la
għandhom Õ jiddupplikaw
l-annotamenti ð stabbiliti skont il-proċedura
msemmija fil-paragrafu 2 u lanqas jindikaw skop speċifiku
għall-ivvjaġġar ï .
34. L-annotamenti kollha fuq l-isticker
tal-viża għandhom jiġu stampati u m’għandha ssir l-ebda
bidla manwali fl-isticker tal-viża
stampata.
45. ÖL-isStickers tal-viża Õ ð għal dħul wieħed ï jista’għu jimtlew manwalment fil-każ biss
ta’ force majeure teknika. M’għandha ssir l-ebda bidla fl-isticker tal-viża li tkun imtliet
manwalment.
56. Meta l-isticker tal-viża
timtela manwalment skont il-paragrafu 4 ta’ dan l-Artikolu, din
l-informazzjoni għandha tiddaħħal fil-VIS skont
l-Artikolu 10(1)(k) tar-Regolament VIS Ö (KE)
Nru 767/2008 Õ .
ê 810/2009 (adattat)
ð ġdid
Artikolu 2825
Invalidar tal-istickers tal-viżi mimlijin
1. Jekk jinstab żball fuq sticker tal-viża li tkun għadha ma
twaħħlitx fuq id-dokument tal-ivvjaġġar, l-isticker tal-viża għandha tiġi
invalidata.
2. Jekk jinstab żball wara li l-isticker tal-viża tkun twaħħlet
fuq id-dokument tal-ivvjaġġar, l-isticker tal-viża għandha tkun
invalidata billi jitpinġa salib b’inka li ma titħassarx fuq l-isticker tal-viża ð , jinqered l-element ottiku
varjabbli ï u titwaħħal sticker
tal-viża ġdida fuq paġna differenti.
3. Jekk jinstab żball wara li tkun
ġiet introdotta d-dejata rilevanti fil-VIS skont
l-Artikolu 10(1) tar-Regolament VIS Ö (KE)
Nru 767/2008 Õ, l-iżball
għandu jiġi kkoreġut skont l-Artikolu 24(1) ta’ dak
ir-Regolament.
ê 810/2009 (adattat)
Artikolu 2926
Twaħħil tal-istickers tal-viża
1. L-isticker
stampata tal-viża li fiha d-dejata prevista fl-Artikolu 2724 u fl-Anness VII tal-viża għandha
titwaħħal mad-dokument tal-ivjaġġar skont
id-dispożizzjonijiet stabbiliti fl-Anness VIII.
ò ġdid
2. Il-Kummissjoni
tadotta dettalji għat-twaħħil tal-istiker tal-viża permezz
ta' atti ta' implimentazzjoni. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni jiġu
adottati skont il-proċedura tal-eżami msemmija
fl-Artikolu 51(2). 
ê 810/2009 (adattat)
3. Fejn l-Istat Membru li joħroġ
il-viża ma jirrikonoxxix id-dokument tal-ivvjaġġar
tal-applikant, il-folja separata għandha tintuża
għat-twaħħil ta’ viża.
4. Meta l-isticker tal-viża tkun twaħħlet
mal-folja separata għat-twaħħil tal-viża, din
l-informazzjoni għandha tiddaħħal fil-VIS skont
l-Artikolu 10(1)(j) tar-Regolament VIS Ö (KE)
Nru 767/2008 Õ .
5. Il-viżi individwali maħruġa
lil persuni li huma inklużi fid-dokument tal-ivvjaġġar
tal-applikant għandhom jitwaħħlu f’dak id-dokument
tal-ivvjaġġar.
6. Fejn id-dokument tal-ivvjaġġar li
fih ikunu ġew inklużi dawn il-persuni mhuwiex rikonoxxut mill-Istat
Membru tal-ħruġ, l-isticker
tal-viżi individwali għandhom jitwaħħlu fuq il-folji
separati għat-twaħħil tal-viżi.
Artikolu 3027
Drittijiet li jirriżultaw
mill-ħruġ ta’ viża
Is-sempliċi pussess ta’ viża
uniformi jew viża b’validità territorjali limitata ma jikkonferixxix dritt awtomatiku ta’ dħul.
ê 810/2009 (adattat)
ð ġdid 
Artikolu 3128
Informazzjoni Ö Infurmar Õ tal-awtoritajiet
ċentrali ta’ Stati Membri oħrajn
1. Stat Membru jista’ jeħtieġ li l-awtoritajiet
ċentrali tiegħu jiġu infurmati dwar viżi maħruġa
minn konsulati ta’ Stati Membri oħrajn lil ċittadini ta’ pajjiżi
terzi speċifiċi jew lil kategoriji speċifiċi ta’ tali
ċittadini, minbarra fil-każ ta’ viżi għal tranżitu
fl-ajruport.
2. L-Istati Membri għandhom jinnotifikaw
lill-Kummissjoni dwar l-introduzzjoni jew it-tneħħija tat-talba
għal din il-konsultazzjoni ð mill-inqas 15-il jum kalendarju ï qabel ma dik il-miżura tkun applikabbli. Din l-informazzjoni
għandha tingħata wkoll fi ħdan il-kooperazzjoni lokali ta’
Schengen fil-ġurisdizzjoni kkonċernata.
3. Il-Kummissjoni għandha tinforma
lill-Istati Membri dwar it-tali notifiki.
4. Mid-data msemmija fl-Artikolu 46 tar-Regolament VIS, l-informazzjoni
għandha tiġi trażmessa skont l-Artikolu 16(3) ta’ dak
ir-Regolament.
Artikolu 3229
Ċaħda ta’ viża
1. Mingħajr preġudizzju
għall-Artikolu 2522(1), viża għandha
tinċaħad:
              (a) jekk l-applikant:
         (i) jippreżenta dokument
tal-ivvjaġġar li hu falz, kontrafatt jew iffalsifikat;
         (ii) ma jipprovdix ġustifikazzjoni
għall-finijiet u l-kondizzjonijiet tas-soġġorn previst;
         (iii) ma jipprovdix prova ta’ mezzi
biżżejjed ta’ sussistenza, kemm għat-tul tas-soġġorn
previst jew għar-ritorn tiegħu fil-pajjiż tal-oriġini jew
residenza, jew għat-tranżitu lejn pajjiż terz li fih huwa
żgur li jiġi ammess, jew mhuwiex f’pożizzjoni li jikseb dawn
il-mezzi skont il-liġi;
ê 610/2013 Art.
6.4
         (iv) ikun diġà qagħad
għal 90 jum matul il-perijodu
preżenti ta’ 180 jum fit-territorju tal-Istati Membri abbażi ta’
viża uniformi jew viża b’validità territorjali limitata;
ê 810/2009 (adattat)
ð ġdid
         (v) hu persuna li nħarġitilha
twissija fis-SIS għall-fini ta’ ċaħda tad-dħul;
         (vi) hu meqjus bħala theddida
għall-ordni pubbliku, is-sigurtà interna jew is-saħħa pubblika
kif definita fl-Artikolu 2 punt 19 tal-Kodiċi
dwar il-Fruntieri ta’ Schengen Ö tar-Regolament
(KE) Nru 562/2006 Õ jew
għar-relazzjonijiet internazzjonali ta’ xi wieħed mill-Istati Membri,
u partikolarment fejn tkun inħarġet twissija fil-bażijiet tad-dejata
nazzjonali ta’ Stat Membru għall-fini ta’ ċaħda tad-dħul
għal dawk l-istess raġunijiet; jew
         (vii) ma jagħtix prova li għandu
assigurazzjoni medika tal-ivvjaġġar adegwata u valida, fejn
applikabbli;
              jew
              (b) jekk ikun hemm dubji
raġonevoli dwar l-awtentiċità tad-dokumenti ta’ sostenn
ippreżentati mill-applikant jew dwar il-veraċità tal-kontenut
tagħhom, dwar il-kredibbiltà tad-dikjarazzjonijiet magħmulin
mill-applikant jew l-intenzjoni tiegħu li jitlaq mit-territorju tal-Istati
Membri qabel l-iskadenza tal-viża li għaliha qiegħda ssir
applikazzjoni.
2. Deċiżjoni
għaċ-ċaħda u r-raġunijiet li fuqhom hi bbażata
għandhom jiġu nnotifikati lill-applikant permezz tal-formola standard
stabbilita fl-Anness VIV.
3. L-applikanti li tkun
inċaħditilhom viża għandu jkollhom id-dritt
għall-appell. L-appelli għandhom jitmexxew
Ö jinfetħu Õ kontra l-Istat
Membru li jkun ħa d-deċiżjoni finali dwar l-applikazzjoni u
skont il-liġi nazzjonali ta’ dak l-Istat Membru. L-Istati Membri
għandhom jipprovdu lill-applikanti b’informazzjoni ð dettaljata ï dwar il-proċedura li għandha tiġi segwita f’każ
ta’ appell, kif speċifikat fl-Anness VIV.
4. Fil-każijiet imsemmija fl-Artikolu 8(2), il-konsulat tal-Istat
Membru rappreżentant għandu jinforma lill-applikant
bid-deċiżjoni meħuda mill-Istat Membru rrappreżentat.
54.
L-informazzjoni dwar il-viża miċħuda għandha
tiddaħħal fil-VIS skont l-Artikolu 12 tar-Regolament VIS Ö (KE)
Nru 767/2008 Õ .
KAPITOLU V
Modifika ta’ viża maħruġa
Artikolu 3330
Estensjoni
1. Il-perijodu
ta’ validità u/jew it-tul tas-soġġorn ta’ viża maħruġa
għandhom jiġu estiżi fejn l-awtorità kompetenti ta’ Stat Membru
tqis li d-detentur tal-viża jkun ipprovda prova ta’ force majeure jew
raġunijiet umanitarji li ma ħallewhħx jitlaq mit-territorju tal-Istati
Membri qabel l-iskadenza tal-perijodu
ta’ validità jew tad-durata tas-soġġorn awtorizzat mill-viża.
Din l-estensjoni għandha tingħata mingħajr ħlas.
2. Il-perjodu ta’ validità u/jew it-tul ta’
soġġorn ta’ viża maħruġa għandu jiġi
estiż jekk id-detentur tal-viża jipprovdi prova ta’ raġunijiet
personali serji li jiġġustifikaw l-estensjoni tal-perijodu ta’ validità jew it-tul
tas-soġġorn. Għandha titħallas tariffa ta’ EUR 30
għal tali estensjoni.
3. Sakemm ma jiġix deċiż mod
ieħor mill-awtorità li testendi l-viża, il-validità territorjali
tal-viża estiża għandha tibqa’ l-istess bħal dik
tal-viża oriġinali.
4. L-awtorità kompetenti għall-estensjoni
tal-viża għandha tkun dik tal-Istat Membru li fit-territorju
tiegħu ċ-ċittadin ta’ pajjiż terz ikun preżenti
fil-mument tal-applikazzjoni għal estensjoni.
5. L-Istati Membri għandhom jinnotifikaw
lill-Kummissjoni liem huma l-awtoritajiet kompetenti għall-estensjoni
tal-viżi.
6. L-estensjoni tal-viżi għandha
tieħu l-forma ta’ sticker
tal-viża.
7. L-informazzjoni dwar viża estiża
għandha tiddaħħal fil-VIS skont l-Artikolu 14
tar-Regolament VIS Ö (KE)
Nru 767/2008 Õ .
Artikolu 3431
Annullament u revoka
1. Viża għandha tiġi annullata
fejn isir evidenti li l-kondizzjonijiet għall-ħruġ tal-viża
ma ġewx issodisfati fiż-żmien tal-ħruġ tagħha,
b'mod partikolari jekk hemm raġunijiet serji biex wieħed jaħseb
li l-viża nkisbet b'mod frodulenti. Fil-prinċipju, viża
għandha tiġi annullata mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru
li jkun ħareġ il-viża. Viża tista’ tiġi rrevokata
mill-awtoritajiet kompetenti ta’ Stat Membru ieħor, f’liema każ
l-awtoritajiet tal-Istat Membru li jkun ħareġ il-viża
għandu jkun infurmat b’tali revoka.
2. Viża għandha tkun irrevokata meta
jkun ċar li l-kundizzjonijiet li ħarġet taħthom
m'għandhomx jintleaħqu. Viża għandha tkun
irrevokata mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru li ħariġha,
fil-prinċipju. Viża tista’ tiġi rrevokata mill-awtoritajiet
kompetenti ta’ Stat Membru ieħor, f’liema każ l-awtoritajiet
tal-Istat Membru li jkun ħareġ il-viża għandu jkun infurmat
b’tali revoka.
3. Viża tista' tiġi rrevokata fuq
it-talba tad-detentur tal-viża. L-awtoritajiet kompetenti tal-Istati
Membri li ħarġu l-viża għandhom ikunu infurmati b’tali
revoka.
4. In-nuqqas tad-detentur tal-viża li
jipproduċi, mal-fruntiera, wieħed jew aktar dokumenti ta' sostenn
imsemmijin fl-Artikolu 1413(4), m'għandux iwassal awtomatikament
għal deċiżjoni ta' annullament jew revoka tal-viża.
5. Jekk viża hija annullata jew revokata,
għandu jiġi mehmuż magħha timbru li jiddikjara “ANNULLATA”
jew “REVOKATA” u l-varjazzjoni ottika tal-isticker
tal-viża, il-fattur ta’ sigurtà ta’ “effett ta’ xbieha moħbija” kif
ukoll il-kelma ‘viża’ għandhom jitħassru billi jiġu
ingassati.
6. Deċiżjoni dwar l-annullament jew
ir-revoka ta’ viża u r-raġunijiet li fuqhom hi bbażata
għandhom jiġu nnotifikati lill-applikant permezz tal-formola standard
stabbilita fl-Anness VIV.
7. Id-detentur tal-viża li l-viża
tiegħu tkun ġiet annullata jew revokata għandu jkollu d-dritt
tal-appell, sakemm il-viża ma tkunx ġiet revokata fuq it-talba
tiegħu skont il-paragrafu 3. L-appelli għandhom jitmexxew kontra
l-Istat Membru li jkun ħa d-deċiżjoni dwar l-annullament jew
ir-revoka u skont il-liġi nazzjonali ta’ dak l-Istat Membru. L-Istati
Membri għandhom jipprovdu lill-applikanti b’informazzjoni dwar
il-proċedura li għandha tiġi segwita f’każ ta’ appell, kif
speċifikat fl-Anness VIV.
8. L-informazzjoni dwar viża annullata
għandha tiddaħħal fil-VIS skont l-Artikolu 13
tar-Regolament VIS Ö (KE)
Nru 767/2008 Õ .
KAPITOLU VI
Viżi maħruġa fuqil-fruntieri esterni
Artikolu 3532
Applikazzjonijiet Ö eċċezzjonali Õ għal
viżi fuqil-fruntieri esterni
1. F’każijiet eċċezzjonali,
il-viżi jistgħu jinħarġu f’punti ta’ qsim tal-fruntieri
jekk jiġu sodisfatti l-kondizzjonijiet li ġejjin:
              (a) l-applikant jissodisfa
l-kondizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 5(1) (a), (c), (d) u (e) tal-Kodiċi dwar il-Fruntieri ta’ Schengen Ö tar-Regolament
(KE) Nru 562/2006 Õ ;
              (b) l-applikant ma kienx
f’pożizzjoni li japplika għal viża minn qabel u jippreżenta,
fejn meħtieġ, dokumenti ta’ sostenn li jissostanzjaw
ir-raġunijiet imprevedibbli u imperattivi għad-dħul; u
              (c) ir-ritorn tal-applikant
fil-pajjiż tal-oriġini tiegħu jew ir-residenza jew
it-tranżitu minn Stati li mhumiex Stati Membri li jimplimentaw
bis-sħiħ l-acquis ta’ Schnengen ikun meqjus bħala ċert.
2. Meta ssir
applikazzjoni għal viża mal-fruntiera esterna, jista’
jitneħħa r-rekwiżit li l-applikant ikollu fil-pussess
tiegħu assigurazzjoni medika tal-ivvjaġġar meta t-tali
assigurazzjoni medika tal-ivvjaġġar mhijiex disponibbli f’dak il-punt
tal-qsim tal-fruntieri jew għal raġunijiet umanitarji.
32. Viża
maħruġa mal-fruntiera esterna għandha tkun viża uniformi,
li tintitola lid-detentur għal soġġorn ta' tul ta' mhux aktar
minn 15-il jum, li jiddependi fuq il-fini
u l-kondizzjonijiet tas-soġġorn previst. Fil-każ ta’
tranżitu, it-tul tas-soġġorn awtorizzat għandu
jikkorrispondi għaż-żmien meħtieġ għall-fini
tat-tranżitu.
43. Fejn ma
jiġux sodisfatti l-kondizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 5(1) (a), (c), (d) u (e) tal-Kodiċi
dwar il-Fruntieri ta' Schengen Ö tar-Regolament
(KE) Nru 562/2006 Õ , l-awtoritajiet
responsabbli għall-ħruġ tal-viża mal-fruntiera jistgħu
joħorġu viża b'validità territorjali limitata
għat-territorju tal-Istat Membru li joħroġ il-viża biss,
skont l-Artikolu 2522(1)(a) ta' dan ir-Regolament.
54.
Ċittadin ta’ pajjiż terz li jaqa’ f’kategorija ta’ persuni li
għalihom tkun meħtieġa konsultazzjoni minn qabel skont
l-Artikolu 2219, m’għandux, fil-prinċipju,
tinħariġlu viża mal-fruntiera esterna.
Madankollu, mal-fruntiera esterna tista’
tinħareġ viża b’validità territorjali limitata
għat-territorju tal-Istat Membru li joħroġ il-viża
għal dawn il-persuni f’każijiet eċċezzjonali, skont
l-Artikolu 2522(1)(a).
65. Minbarra
r-raġunijiet għaċ-ċaħda tal-viża previsti
fl-Artikolu 3229(1) viża għandha tkun
miċħuda fil-punt ta' qsim tal-fruntiera, jekk il-kondizzjonijiet
imsemmija fil-paragrafu 1(b) ta' dan l-Artikolu ma jkunux sodisfatti.
76.
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet dwar il-ġustifikazzjoni
u n-notifika taċ-ċaħdiet u d-dritt tal-appell stabbilit
fl-Artikolu 3229(3)u l-Anness VIV.
ò ġdid
Artikolu 33
Applikazzjonijiet għal viżi fil-fruntieri
esterni taħt skema temporanja
1.
Bil-ħsieb li jiġi promoss it-turiżmu għal perjodu qasir,
Stat Membru jista’ jiddeċiedi li temporanjament joħroġ viżi
fil-fruntiera esterna għall-persuni li jissodisfaw il-kundizzjonijiet
stabbiliti fl-Artikolu 32(1)(a) u (c). 
2.
It-tul ta’ din l-iskema jkun limitat għal ħames xhur f'kull sena
kalendarja u l-kategoriji tal-benefiċjarji ikunu definiti b’mod ċar. 
3.
B’deroga mill-Artikolu 22(1), viża maħruġa skont din
l-iskema tkun valida biss għat-territorju tal-Istat Membru li
joħroġha u jintitola lid-detentur għal soġġorn ta’ tul
massimu ta' 15-il jum kalendarju, li jiddependi mill-fini u l-kundizzjonijiet
tas-soġġorn previst.
4.
Meta l-viża tkun miċħuda fil-fruntiera esterna, l-Istat Membru
ma jistax jimponi l-obbligi stipulati fl-Artikolu 26 tal-Konvenzjoni li
timplimenta l-Ftehim ta’ Schengen fuq it-trasportatur ikkonċernat.
5.
L-Istati Membri jinnotifikaw l-iskemi previsti lill-Parlament Ewropew,
lill-Kunsill u lill-Kummissjoni mhux aktar tard minn tliet xhur qabel il-bidu
tal-implimentazzjoni tagħhom. In-notifika tiddefinixxi l-kategoriji
tal-benefiċjarji, l-ambitu ġeografiku, il-modalitajiet organizzattivi
tal-iskema u l-miżuri previsti biex jiżguraw il-verifika
tal-kundizzjonijiet tal-ħruġ tal-viża.
Il-Kummissjoni
tippubblika din in-notifika f'Il-Ġurnal Uffiċjali ta l-Unjoni
Ewropea. 
6.
Tliet xhur minn tmiem l-iskema, l-Istat Membru kkonċernat jissottometti
rapport ta’ implimentazzjoni dettaljat lill-Kummissjoni. Ir-rapport ikun fih
informazzjoni dwar l-għadd ta’ viżi maħruġa u
miċħuda (inkluża ċ-ċittadinanza tal-persuni
kkonċernati); it-tul ta’ żmien tal-permanenza, ir-rata ta’ ritorn
(inkluża ċ-ċittadinanza ta’ persuni li ma jirritornawx).
ê 810/2009 (adattat)
Artikolu 3634
Viżi maħruġa
lill-baħħara fi tranżitu fuqil-fruntiera
esterna
1. Baħri li huwa mitlub li jkollu
viża meta jaqsam il-fruntieri esterni tal-Istati Membri jista’
jingħata viża għal fini ta’ tranżitu
mal-fruntiera fejn:
              (a) jissodisfa l-kondizzjonijiet
stabbiliti fl-Artikolu 3532(1); u
              (b) ikun qiegħed jaqsam taqsam il-fruntiera inkwistjoni sabiex jimbarka fuq,
jerġa’ jimbarka fuq jew jiżbarka minn fuq vapur li fuqu hu ser
jaħdem jew fejn ħadem bħala baħri.
2. Qabel ma joħorġu viża
mal-fruntiera lil baħri fi tranżitu,
l-awtoritajiet nazzjonali kompetenti għandhom jikkonformaw
mar-regoli stabbiliti fil-Parti 1 tal-Anness IX, u
jiżguraw li l-informazzjoni meħtieġa dwar il-baħri
inkwistjoni tkun ġiet skambjata permezz ta' formola
għal baħrin fi tranżitu mimlija b'mod adatt, kif stabbilit
fit-Tieni parti tal-Anness IX.
ò ġdid
3. Il-Kummissjoni
tadotta struzzjonijiet operattivi għall-ħruġ ta' viżi
fil-fruntiera għall-baħħara permezz ta' atti ta'
implimentazzjoni. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni jiġu adottati skont
il-proċedura tal-eżami msemmija fl-Artikolu 51(2).
ê 810/2009
34. Dan l-Artikolu
għandu japplika mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 3532(32), (43) u (54).
ê 810/2009 (adattat)
ð ġdid
TITOLU IV
ĠESTJONI U ORGANIZZAZZJONI
AMMINISTRATTIVA
Artikolu 3735
Organizzazzjoni tat-taqsimiet
tal-viżi
1. L-Istati Membri għandhom ikunu
responsabbli biex jorganizzaw it-taqsimiet tal-viża tal-konsulati
tagħhom.
Bil-għan ta’ prevenzjoni ta’ kwalunkwe
tnaqqis fil-livell ta’ viġilanza u biex il-persunal ikun imħares
milli jkun espost għal pressjoni fuq livell lokali, għandhom
jitwaqqfu skemi ta’ rotazzjoni għall-persunal li jittratta direttament
mal-applikanti, fejn xieraq. Għandha tingħata attenzjoni partikolari
lil strutturi ċari ta’ xogħol u għal allokazzjoni/diviżjoni
distinta tar-responsabbiltajiet fir-rigward tat-teħid
tad-deċiżjonijiet finali dwar l-applikazzjonijiet. L-aċċess
għall-konsultazzjoni tal-VIS u s-SIS u informazzjoni kunfidenzjali
oħra għandu jkun ristrett għal numru limitat tal-persunal
debitament awtorizzati. Għandhom jittieħdu miżuri xierqa biex
jiġi prevenut l-aċċess mhux awtorizzat għal dawn
il-bażijiet tad-’ dejata.
2. Il-ħażna u l-ġestjoni
tal-istickers tal-viża
għandhom ikunu suġġetti għal miżuri ta’ sigurtà adatti
biex jiġu evitati l-frodi jew it-telf. Kull konsulat għandu
jżomm kont tal-istokk ta’ stickers
tal-viża tiegħu u jirreġistra kif intużat kull sticker tal-viża.
3. Il-konsulati tal-Istati Membri
għandhom iżommu arkivji tal-applikazzjonijiet. Kull fajl individwali
għandu jkun fih il-formola tal-applikazzjoni, il-kopji tad-dokumenti ta’
sostenn rilevanti, reġistrazzjoni tal-kontrolli li saru u n-numru ta’
referenza għall-viża maħruġa, sabiex il-persunal ikun
jista’ jibni mill-ġdid, jekk hemm bżonn, l-isfond għad-deċiżjoni
meħuda dwar l-applikazzjoni.
Il-fajls individwali tal-applikazzjonijiet
għandhom jinżammu għal mhux anqas minn sentejn, mid-data
tad-deċiżjoni dwar l-applikazzjoni, kif imsemmi fl-Artikolu 2320(1).
Artikolu 3836
Riżorsi għall-eżami
tal-applikazzjonijiet u l-monitoraġġ tal-konsulati
1. L-Istati Membri għandhom jagħmlu
użu minn persunal adatt f’għadd suffiċjenti biex iwettqu
l-kompiti relatati mal-eżami tal-applikazzjonijiet, b’tali mod li
jiżguraw kwalità raġonevoli u armonizzata tas-servizz lill-pubbliku.
2. L-uffiċċji għandhom
jirrispettaw ir-rekwiżiti funzjonali adatti ta’ adegwatezza u jagħtu
lok għal miżuri ta’ sigurtà adatti.
3. L-awtoritajiet ċentrali tal-Istati
Membri għandhom jipprovdu taħriġ adegwat kemm lill-membri
tal-persunal espatrijati kif ukoll lil membri tal-persunal impjegati lokalment
u għandhom ikunu responsabbli biex jipprovduhom b’informazzjoni kompluta,
preċiża u aġġornata dwar il-liġi Komunitarja Ö tal-Unjoni Õ u nazzjonali
rilevanti.
4. L-awtoritajiet ċentrali tal-Istati
Membri għandhom jiżguraw monitoraġġ frekwenti u adegwat
tat-twettiq tal-eżami tal-applikazzjonijiet u għandhom jieħdu
miżuri korrettivi meta jinstabu devjazzjonijiet mid-dispożizzjonijiet
ta’ dan ir-Regolament.
Artikolu 3937
Imġiba tal-persunal
1. Il-konsulati tal-Istati Membri għandhom
jiżguraw li l-applikanti jintlaqgħu b’korteżija.
2. Fit-twettiq tad-dmirijet tiegħu,
il-persunal konsulari għandu jirrispetta b’mod sħiħ id-dinjità
tal-bniedem. Kwalunkwe miżura meħuda għandha tkun proporzjonata
mal-objettivi mixtieqa minn dik il-miżura.
3. Fit-twettiq tal-kompiti tiegħu,
il-persunal konsulari m’għandux jiddiskrimina kontra persuni fuq
il-bażi tas-sess, l-oriġini razzjali jew etnika, ir-reliġjon jew
it-twemmin, id-diżabbiltà, l-età jew l-orjentazzjoni sesswali.
Artikolu 4038
Forom ta’ Ö Organizzazzjoni
u Õ kooperazzjoni
Ö konsulari Õ 
1. Kull Stat Membru għandu jkun
responsabbli biex jorganizza l-proċeduri relatati mal-applikazzjonijiet. Fil-prinċipju, l-applikazzjonijiet
għandhom jiġi ppreżentati f’konsulat Stat Membru.
2. L-Istati Membri għandhom:
              (a) jgħammru lill-konsulati u
lill-awtoritajiet responsabbli tagħhom għall-ħruġ
tal-viżi fil-fruntieri bil-materjal meħtieġ għall-ġbir
tal-identifikaturi bijometriċi, kif ukoll l-uffiċċji tal-konsli
onorarji tagħhom, kull meta huma jagħmlu użu minnhom, biex
jinġabru identifikaturi bijometriċi skont l-Artikolu 4240; u/jew
              (b) jikkooperaw ma’ Stat Membru
wieħed jew aktar, fil-qafas ta’ kooperazzjoni lokali ta’ Schengen jew
permezz ta’ kuntatti adatti oħrajn, fil-forma ta’ rappreżentazzjoni
limitata, kolokazzjoni jew Ċentru Komuni għall-Applikazzjonijiet,
skont l-Artikolu 41 ð taħt arranġamenti ta'
rappreżentazzjoni jew kull forma oħra ta' kooperazzjoni
konsulari ï .
3. F’ċirkostanzi partikolari jew għal raġunijiet
relatati mas-sitwazzjoni lokali, bħal meta:
              (a) l-għadd kbir ta’ applikanti ma jippermettix li
l-ġbir tal-applikazzjonijiet u tad-data jiġi organizzat b’mod f’waqtu
u f’kondizzjonijiet deċenti; jew
              (b) ma jkunx possibbli li tiġi żgurata
kopertura territorjali tajba tal-pajjiż terz ikkonċernat b’xi mod
ieħor;
u fejn il-forom ta’ kooperazzjoni msemmija fil-paragrafu 2(b)
jirriżultaw mhux adatti għall-Istat Membru kkonċernat,
3. Stat Membru jista’ jikkoopera Ö wkoll Õ ma’ fornitur estern
tas-servizzi,
bħala l-aħħar soluzzjoni possibbli, skont
l-Artikolu 4341.
4. Mingħajr preġudizzju għad-dritt li l-applikant
jissejjaħ għal intervista personali, kif previst fl-Artikolu 21(8),
l-għażla ta’ forma ta’ organizzazzjoni m’għandhiex
tirriżulta fir-rekwiżit tal-preżentazzjoni personali
tal-applikant f’aktar minn post wieħed għal preżentazzjoni ta’
applikazzjoni.
54. L-Istati Membri għandhom jinnotifikaw
ð l-organizzazzjoni u l-kooperazzjoni
konsulari tagħhom ï lill-Kummissjoni dwar kif bi ħsiebhom jorganizzaw il-proċeduri relatati
mal-applikazzjonijiet f’kull rappreżentanza konsulari.
ò ġdid
65. Fil-każ li tintemm il-kooperazzjoni ma’ Stati Membri
oħrajn, l-Istati Membri jassiguraw il-kontinwità ta’ servizz
sħiħ.
ê 810/2009 (adattat)
ð ġdid
Artikolu 839
Arranġamenti dwar
rappreżentanza
1. Stat Membru jista’ jaqbel li
jirrappreżenta Stat Membru ieħor li hu kompetenti skont l-Artikolu 5
għall-fini li jeżamina l-applikazzjonijiet u joħroġ
il-viżi f’isem dak l-Istat Membru. Stat Membru jista’ wkoll
jirrappreżenta Stat Membru wieħed jew aktar
Ö ieħor Õ b’mod limitat biss
għall-ġbir tal-applikazzjonijiet u r-reġistrazzjoni ta’
identifikaturi bijometriċi.
2. Meta jikkunsidra li jiċħad viża, il-konsulat
tal-Istat Membru li qed jirrappreżenta għandu jippreżenta
l-applikazzjoni lill-awtoritajiet relevanti tal-Istat Membru rappreżentat
sabiex huma jkunu jistgħu jieħdu d-deċiżjoni finali dwar
l-applikazzjoni fil-limitu ta’ żmien stabbilit fl-Artikolu 23(1), (2) jew
(3).
32. ð Meta r-rappreżentanza tkun
limitata għall-ġbir tal-applikazzjonijiet, ï Iil-ġbir u t-trasmissjoni ta' fajls u dejata
lill-Istat Membru rappreżentat għandhom jitwettqu b'konformità
mar-regoli rilevanti tal-protezzjoni tad-dejata u regoli tas-sigurtà.
3. Għandu
jiġi stabbilit arranġament bilaterali bejn l-Istat Membru rappreżentant
u l-Istat Membru rappreżentat li fih l-elementi li
ġejjin: Ö . Dan
l-arranġament Õ :
              (a) għandu jispeċifika
t-tul ta’ tali Ö tar- Õrappreżentanza,
anki jekk temporanju, u l-proċeduri għat-tmiem tagħha;
              (b) għandu jkun jista’, b’mod partikolari meta l-Istat
Membru rappreżentat ikollu konsulat fil-pajjiż terz ikkonċernat,
jipprovdi għal uffiċċji, persunal u ħlasijiet mill-Istat
Membru rappreżentat;.
              (c) għandu jun jista’ jistabbilixxi li l-applikazzjonijiet
minn ċerti kategoriji ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi
għandhom jiġu trasmessi mill-Istat Membru rappreżentant
lill-awtoritajiet ċentrali tal-Istat Membru rappreżentat għal
konsultazzjoni minn qabel, kif previst fl-Artikolu 22;
              (d) b’deroga mill-paragrafu 2, għandu jun jista’
jawtorizza lill-konsulat tal-Istat Membru rappreżentant li
jiċħad il-ħruġ ta’ viża wara l-eżami
tal-applikazzjoni.
54. L-Istati
Membri li m’għandhomx konsulat tagħhom stess f’pajjiż terz
għandhom jimpenjaw ruħhom li jikkonkludu arranġamenti dwar
rappreżentanza ma’ Stati Membri li għandhom konsulati f’dak
il-pajjiż.
65.
Bil-ħsieb li jkun żgurat li infrastruttura ta’ trasport fqira jew
distanzi twal f’reġjun speċifiku jew żona ġeografika ma
jeħtieġux sforz sproporzjonat min-naħa tal-applikanti
tal-viża biex ikollhom aċċess għal konsulat, l-Istati
Membri li m’għandhomx konsulat tagħhom stess f’dak ir-reġjun jew
dik iż-żona għandhom jimpenjaw ruħhom li jikkonkludu
arranġamenti dwar rappreżentanza mal-Istati Membri li għandhom
konsulati f’dak ir-reġjun jew dik-iż-żona.
76. L-Istat
Membru rappreżentat għandu jinnotifika l-arranġamenti dwar
rappreżentanza jew it-tmiem ta’ tali Ö dawn Õ l-arranġamenti lill-Kummissjoni ð mill-inqas xahrejn ï qabel ma huma jidħlu fis-seħħ jew qabel ma jintemmu.
87. Fl-istess ħin, iIl-konsulat tal-Istat Membru rappreżentant
għandu Ö , fl-istess
ħin li sseħħ in-notifika msemmija fil-paragrafu 6, Õ jinforma kemm
lill-konsulati tal-Istati Membri l-oħrajn kif ukoll lid-delegazzjoni tal-Kummissjoni Ö Unjoni
Ewropea Õ
fil-ġurisdizzjoni kkonċernata dwar l-arranġamenti dwar
rappreżentanza jew it-tmiem ta’ arranġamenti bħal dawn qabel ma jidħlu fis-seħħ jew qabel ma jintemmu.
98. Jekk
il-konsulat tal-Istat Membru rappreżentant jiddeċiedi li jikkoopera
ma' fornitur ta' servizzi esterni skont l-Artikolu 4341
jew ma’ intermedjarji kummerċjali akkreditati, skont l-Artikolu 4543, tali Ö din Õ il-kooperazzjoni għandha tinkludi
l-applikazzjonijiet koperti mill-arranġamenti dwar rappreżentanza.
L-awtoritajiet ċentrali tal-Istat Membru rappreżentat għandhom
ikunu infurmati minn qabel dwar il-modialitajiet ta’ din il-kooperazzjoni.
Artikolu 41
Kooperazzjoni bejn l-Istati Membri
1. Fejn tingħażel il-“kolokazzjoni”, il-persunal
tal-konsultati ta’ Stat Membru wieħed jew aktar għandhom iwettqu
l-proċeduri relatati mal-applikazzjonijiet (inkluż il-ġbir
tal-identifikaturi bijometriċi) indirizzati lilhom fil-konsulat ta’ Stat
Membru ieħor u jikkondividi t-tagħmir ta’ dak l-Istat Membru.
L-Istati Membri kkonċernati għandhom jaqblu dwar it-tul ta’
żmien u l-kondizzjonijiet għat-terminazzjoni tal-kolokazzjoni kif ukoll
dwar il-proporzjon tat-tariffa għall-viża li għandu
jirċievi l-Istat Membru li l-konsulat tiegħu jkun qed jintuża.
2. Fejn ikunu stabbiliti “Ċentri Komuni
għall-Applikazzjonijiet”, il-persunal tal-konsulati ta’ żewġ
Stati Membri jew aktar għandu jinġabar f’bini wieħed sabiex
l-applikanti jippreżentaw l-applikazzjonijiet (inklużi
l-identifikaturi bijometriċi). L-applikanti għandhom jiġu
ggwidati lejn l-Istat Membru kompetenti għall-eżaminar ta’ u
għat-teħid ta’ deċiżjoni dwar l-applikazzjoni. L-Istat
Membri għandhom jaqblu dwar il-tul ta’żmien ta’, u l-kondizzjonijiet
dwar kif tintemm, tali kooperazzjoni kif ukoll dwar il-qsim tal-ispejjeż
bejn l-Istati Membri parteċipanti. Stat Membru wieħed għandu
jkun responsabbli mill-kuntratti f’relazzjoni mal-loġistika u
r-relazzjonijiet diplomatiċi mal-pajjiż ospitant.
3. Fil-każ li tintemm il-kooperazzjoni ma’ Stati Membri
oħrajn, l-Istati Membri għandhom jassiguraw il-kontinwità ta’ servizz
sħiħ.
Artikolu 4240
Rikors għand konsli onorarji
1. Il-kKonsli onorarji jistgħu wkoll ikunu
awtorizzati li jwettqu xi kompiti jew il-kompiti kollha msemmija
fl-Artikolu 43(6)41(5). Għandhom jittieħdu miżuri
adegwati sabiex ikunu assigurati s-sigurtà u l-protezzjoni tad-dejata.
2. Fejn il-konslu onorarju ma jkunx impjegat
taċ-ċivil tal-Istat Membru, it-twettiq ta’ dawk il-kompiti
għandu jikkonforma mar-rekwiżiti stabbiliti fl-Anness XVI,
ħlief għad-dispożizzjonijiet fil-punt D(c) ta’ dak
l-Anness.
3. Fejn il-konslu onorarju ma jkunx impjegat
taċ-ċivil tal-Istat Membru, l-Istat Membru kkonċernat
għandu jiżgura li jiġu applikati r-rekwiżiti komparabbli
ma’ dawk li jkunu japplikaw kieku l-kompiti jitwettqu mill-konsulat
tiegħu.
Artikolu 4341
Kooperazzjoni ma’ fornituri esterni
tas-servizzi
1. L-Istati Membri għandhom ifittxu li
jikkooperaw ma’ fornitur estern tas-servizzi flimkien ma’ Stat Membru
wieħed jew aktar, mingħajr preġudizzju għall-akkwist
pubbliku u r-regoli tal-kompetizzjoni.
2. Kooperazzjoni mal-fornitur estern
tas-servizzi għandha tkun ibbażata fuq strument legali li għandu
jikkonforma mar-rekwiżiti stabbiliti fl-Anness XVI.
3. L-Istati Membri għandhom, fil-qafas tal-kooperazzjoni lokali
ta’ Schengen, jiskambjaw informazzjoni dwar l-għażla ta’ fornituri
esterni tas-servizzi u l-istabbiliment tat-termini u l-kondizzjonijiet
tal-istrumenti legali rispettivi tagħhom.
43.
L-eżami ta’ applikazzjonijiet, intervisti, fejn ikun adatt
id-deċiżjoni dwar applikazzjonijiet u l-istampar u
t-twaħħil tal-istickers
tal-viża għandhom jitwettqu biss mill-konsulat.
54.
Il-fornituri esterni tas-servizzi m’għandux ikollhom aċċess
għall-VIS għal kwalunkwe ċirkostanza. L-aċċess
għall-VIS għandu jkun riżervat esklużivament
għall-persunal debitament awtorizzat tal-konsulati.
65.
Il-fornitur estern tas-servizzi jista’ jkun fdat bit-twettiq b’wieħed jew
aktar minn dawn il-kompiti li ġejjin:
              (a) jipprovdi informazzjoni
ġenerali dwar ir-rekwiżiti tal-viża u formuli tal-applikazzjoni;
              (b) jinforma lill-applikant dwar
id-dokumenti ta’ sostenn meħtieġa, abbażi ta’ lista ta’
verifika;
              (c) jiġbor dejata u
applikazzjonijiet (inkluż ġbir ta’ identifikaturi bijometriċi) u
jittrasmetti l-applikazzjoni lill-konsulat;
              (d) jiġbor it-tariffa
tal-viża;
              (e) jiġġestixxi l-appuntamenti għall-preżentazzjoni
personali ð applikant, meta applikabbli, ï fil-konsulat jew għand il-fornitur estern tas-servizzi;
              (f) jiġbor id-dokumenti tal-ivvjaġġar,
inkluża notifika ta’ ċaħda jekk applikabbli, mill-konsulat u
jgħaddihom lura lill-applikant.
76.
Fl-għażla tal-fornituri esterni tas-servizzi, l-Istat jew Stati
Membri kkonċernati għandhom jiflu s-solvenza u l-affidabbiltà
tal-kumpannija, inklużi
l-liċenzji meħtieġa, ir-reġistrazzjoni kummerċjali,
l-istatuti tal-kumpannija, il-kuntratti
bankarji, u għandhom jiżguraw li m’hemm l-ebda konflitt ta’
interessi.
87. L-Istat
jew Stati Membri kkonċernati għandhom jiżguraw li l-fornitur
estern tas-servizzi magħżul jikkonforma mat-termini u
l-kondizzjonijiet assenjati lilu fl-istrument legali msemmi fil-paragrafu 2.
98. L-Istat
jew Stati Membri kkonċernati għandhom jibqgħu responsabbli
għall-konformità mar-regoli tal-protezzjoni tad-dejata u
għandhom jiġu ssorveljati konformement mal-Artikolu 28
tad-Direttiva 95/46/KE.
Il-kooperazzjoni ma' fornitur estern
tas-servizzi m'għandhiex tillimita jew teskludi kwalunkwe responsabbiltà
li tirriżulta mil-liġi nazzjonali tal-Istat jew Stati Membri
kkonċernati għal ksur ta' obbligi fir-rigward tad-dejata
personali ta' applikanti jew it-twettiq ta' kompitu wieħed jew aktar
msemmija fil-paragrafu 65. Din id-dispożizzjoni hija mingħajr
preġudizzju għal kwalunkwe azzjoni li tista’ tittieħed
direttament kontra l-fornitur estern tas-servizzi skont il-liġi nazzjonali
tal-pajjiż terz ikkonċernat.
109. L-Istat
jew Stati Membri kkonċernati għandhom jipprovdu taħriġ
lill-fornitur estern tas-servizzi, sal-livell li jikkorrispondi
għall-għarfien meħtieġ biex jiġi offrut servizz adatt
u informazzjoni suffiċjenti lill-applikanti.
1110. L-Istat
jew Stati Membri kkonċernati għandhom iwettqu monitoraġġ
mill-qrib tal-implimentazzjoni tal-istrument legali msemmi fil-paragrafu 2, inkluż:
              (a) l-informazzjoni ġenerali
dwar rekwiżiti tal-viża u formoli ta’ applikazzjoni pprovduti
mill-fornitur estern tas-servizzi lill-applikanti;
              (b) il-miżuri tekniċi u
organizzattivi tas-sigurtà kollha meħtieġa għall-protezzjoni
tad-dejata
personali kontra qerda aċċidentali jew illegali jew telfien
aċċidentali, alterazzjoni, żvelar jew aċċess mhux
awtorizzat, b’mod partikolari fejn il-kooperazzjoni tkun tinvolvi
t-trasmissjoni ta’ fajls u dejata lill-konsulat tal-Istat jew Stati Membri
kkonċernati, u l-forom illegali l-oħrajn kollha ta’ pproċessar
tad-dejata
personali;
              (c) il-ġbir u t-trasmissjoni
tal-identifikaturi bijometriċi;
              (d) il-miżuri meħuda biex
tiġi żgurata konformità mad-dispożizzjonijiet tal-protezzjoni
tad-dejata.
Għal dan il-għan, il-konsulat jew
konsulati tal-Istat jew Stati Membri kkonċernati għandhom, fuq
bażi regolari, iwettqu spezzjonijiet għall-għarrieda
fil-kwartieri tal-fornitur estern tas-servizzi.
1211.
Fil-każ li tintemm il-kooperazzjoni mal-fornitur estern tas-servizzi, l-Istati
Membri għandhom jassiguraw il-kontinwità ta’ servizz sħiħ.
1312. L-Istati
Membri għandhom jipprovdu lill-Kummissjoni b’kopja tal-istrument legali
msemmi fil-paragrafu 2. ð Sal-1 ta’ Jannar ta’ kull
sena, l-Istati Membri jirrappurtaw lill-Kummissjoni dwar il-kooperazzjoni
tagħhom u l-monitoraġġ (kif imsemmi fl-Anness VI
il-punt C) ta’ fornituri esterni tas-servizzi madwar id-dinja. ï
ê 810/2009 (adattat)
ð ġdid
Artikolu 4442
Kriptaġġ u trasferiment
sigur tad-’ dejata
1. Fil-każ ta' aranġamenti ta'
rappreżentanza bejn ð kooperazzjoni fost ï l-IsStati Membri u kooperazzjoni tal-Istati Membri Membri ma' fornitur estern ta'
servizzi u r-rikors għal konsli onorarji, l-Istat jew Stati Membri rappreżentati jew
l-Istat jew Stati Membri kkonċernati għandhom jiżguraw li d-dejata
tkun kompletament kriptata, kemm jekk trasferita elettronikament jew trasferita
fiżikament fuq mezz ta' ħzin elettroniku mill-awtoritajiet
tal-Istat Membru rappreżentant lill-awtoritajiet tal-Istat jew Stati
Membri rappreżentati jew mill-fornitur estern tas-servizzi jew il-konslu
onorarju lill-awtoritajiet tal-Istat jew Stati Membri kkonċernati.
2. F'pajjiżi terzi li jipprojbixxu
kriptaġġ ta' dejata li għandha tiġi trasferita
elettronikament mill-awtoritajiet
tal-Istat Membru rappreżentant lill-awtoritajiet tal-Istat jew Stati
Membri jew mill-fornitur estern tas-servizzi jew mill-konslu onorarju
lill-awtoritajiet tal-Istat jew Stati Membri kkonċernati, l-Istat jew
Stati Membri rappreżentati jew l-Istat jew Stati Membri
kkonċernati m'għandhomx jippermettu lill-Istati Membri rappreżentant jew
lill-fornitur estern tas-servizzi jew lill-konslu onorajru jittrasmettu
Ö t-trasferiment ta' Õ dejata elettronikament.
F'tali każ, l-Istat jew Stati Membri rappreżentati jew
l-Istat jew Stati Membri kkonċernati għandhom jiżguraw li d-dejata
elettronika tiġi trasferita fiżikament f'forma kompletament kriptata
fuq mezz ta’ ħzżin elettroniku mill-awtoritajiet
tal-Istat Membru rappreżentant lill-awtoritajiet tal-Istat jew Stati
Membri rappreżentati jew mill-fornitur estern tas-servizzi jew mill-konslu
onorarju lill-awtoritajiet tal-Istat jew Stati Membri kkonċernati
minn uffiċjal konsulari ta' Stat Membru jew, fejn tali trasferiment
jirrikjedi li jittieħdu miżuri sproporzjonati jew mhux
raġonevoli, b'mod sigur ieħor, pereżempju bl-użu ta'
operaturi stabbiliti li għandhom esperjenza fit-trasport ta' dokumenti u dejata
sensittiva fil-pajjiż terz ikkonċernat.
3. Fil-każijiet kollha l-livell ta’
sigurtà għat-trasferiment għandu jiġi adattat għan-natura
sensittiva tad-dejata.
4. L-Istati Membri jew il-Komunità għandhom
Ö L-Unjoni Õ jtagħmelu
ħilithaom biex jintlaħaqu qbil mal-pajjiżi terzi
kkonċernati bl-għan li titneħħa l-projbizzjoni kontra
l-kriptaġġ ta’ dejata li għandha tiġi trasferita
elettronikament mill-awtoritajiet
tal-Istat Membru rappreżentant lill-awtoritajiet tal-Istat jew Stati
Membri rappreżentati jew mill-fornitur estern tas-servizzi jew mill-konslu
onorarju lill-awtoritajiet tal-Istat jew Stati Membri kkonċernati.
ê 810/2009 (adattat)
Artikolu 4543
Kooperazzjoni tal-Istati Membri ma’
intermedjarji kummerċjali
1. L-Istati Membri jistgħu jikkooperaw mal- Ö jaċċettaw il-preżentazzjoni ta'
applikazzjonijiet minn aġenzija amministrattiva privata, kumpanija
tat-trasport jew aġenzija tal-ivvjaġġar, bħal operatur
turistiku jew bejjiegħ bl-imnut (intermedjarji kummerċjali) Õ intermedjarji kummerċjali għall-preżentazzjoni
tal-applikazzjonijiet, ħlief għall-ġbir ta’
identifikaturi bijometriċi.
2. Tali Il-kooperazzjoni Ö mal-intermedjarji
kummerċjali Õ għandha tkun
ibbażata fuq l-għoti ta’ akkreditazzjoni mill-awtoritajiet rilevanti
tal-Istati Membri. B’mod partikolari, l-akkreditazzjoni għandha tkun
ibbażata fuq il-verifika tal-aspetti li ġejjin:
              (a) l-istat attwali
tal-intermedjarju kummerċjali: il-liċenzja attwali, ir-reġistru
kummerċjali, il-kuntratti mal-banek;
              (b) il-kuntratti eżistenti ma’
msieħba kummerċjali bbażati fl-Istati Membri li joffru
akkomodazzjoni u servizzi oħrajn ta’ pakketti ta’ vvjaġġar;
              (c) il-kuntratti mal-kumpanniji
tat-trasport, li għandhom jinkludu vjaġġ ‘il barra, kif ukoll
vjaġġ ta’ ritorn garantit u stabbilit.
3. L-intermedjarji kummerċjali
akkreditati għandhom ikunu monitorjati regolarment permezz ta’ kontrolli
fuq il-post li jinvolvu intervisti personali jew bit-telefon mal-applikanti,
il-verifika tal-vjaġġi u tal-akkomodazzjoni,
il-verifika li l-assigurazzjoni medika tal-ivvjaġġar provduta hija
adegwata u tkopri lill-vjaġġaturi individwali, u kulfejn huwa
possibbli, il-verifika tad-dokumenti li jirrelataw mar-ritorn tal-grupp.
4. Fi ħdan il-kooperazzjoni lokali ta’
Schengen, ser tiġi skambjata informazzjoni dwar il-prestazzjoni
tal-intermedjarji akkreditati dwar l-irregolaritajiet li jiġu skoperti,
iċ-ċaħda tal-applikazzjonijiet ippreżentati
mill-intermedjarji kummerċjali, u dwar il-forom skoperti ta’ frodi tad-dokumenti
u n-nuqqas li jsiru l-vjaġġi skedati.
5. Fil-kooperazzjoni lokali ta’ Schengen,
għandhom jiġu skambjati listi ta’ intermedjarji kummerċjali li
jkunu ngħataw l-akkreditazzjoni minn kull konsulat jew li tkun ġiet
irtirata l-akkreditazzjoni tagħhom, flimkien mar-raġunijiet għal
tali rtirar.
Kull konsulat għandu jiżgura li Ö jinforma Õ lill-pubbliku ikun infurmat dwar il-lista
tal-intermedjarji kummerċjali akkreditati li jikkoopera magħhom.
Artikolu 4644
Ġbir ta’ statistika
L-Istati Membri għandhom jiġbru
statistika annwali dwar il-viżi, skont it-tabella
stabbilita fl-Anness XIIVIII. Din l-istatistika għandha tiġi
ppreżentata sal-1 ta’ Marzu għas-sena preċedenti.
ê 810/2009 (adattat)
Artikolu 4745
Informazzjoni Ö li għandha
tingħata Õ lill-pubbliku
1. L-awtoritajiet ċentrali u l-konsulati
tal-Istati Membri għandhom jipprovdu lill-pubbliku bl-informazzjoni
rilevanti kollha f’relazzjoni mal-applikazzjoni għal viża, b’mod
partikolari:
              (a) il-kriterji, il-kondizzjonijiet
u l-proċeduri biex issir applikazzjoni għal viża;
              (b) il-mezzi biex jinkiseb
appuntament, jekk applikabbli;
              (c) fejn l-applikazzjoni tista’
tiġi ppreżentata (il-konsulat kompetenti,
iċ-Ċentru Komuni għall-Applikazzjonijiet jew il-fornitur estern
tas-servizzi esterni);
              (d) l-intermedjarji
kummerċjali akkreditati;
              (e) il-fatt li t-timbru kif previst fl-Artikolu 20
m’għandux implikazzjonijiet legali;
              (fe) l-iskadenzi għall-eżami tal-applikazzjonijiet
kif previst fl-Artikolu 2320(1), (2) u (3);
              (gf) il-pajjiżi terzi li
ċ-ċittadini tagħhom jew il-kategori speċifiċi li
ċ-ċittadini tagħhom huma suġġetti għal
konsultazzjoni jew informazzjoni minn qabel;
              (hg) li d-deċiżjonijiet negattivi dwar
applikazzjonijiet għal viża għandhom ikunu nnotifikati
lill-applikant, li tali deċiżjonijiet għandhom jagħtu
r-raġunijiet li fuqhom huma bbażati u li l-applikanti li jkollhom
l-applikazzjonijiet imċaħda għandu jkollhom dritt ta' appell,
b'informazzjoni rigward il-proċedura li għandha tiġi segwita
f'każ ta' appell, inkluża l-awtorità legali kompetenti, kif ukoll
l-iskadenza ta' żmien għall-preżentazzjoni ta' appell;
              (ih) li s-sempliċi pussess ta’ viża ma
jikkonferixxix dritt awtomatiku ta’
dħul u li d-detenturi tal-viża huma mitluba jippreżentaw prova
li huma jissodisfaw il-kondizzjonijiet tad-dħul mal-fruntiera esterna, kif
previst fl-Artikolu 5 tal-Kodiċi dwar il-Fruntieri
ta' Schengen Ö tar-Regolament
(KE) Nru 562/2006 Õ .
2. L-Istat Membru rappreżentant u l-Istat
Membru rappreżentat għandhom jinfurmaw lill-pubbliku ġenerali
dwar l-arranġamenti dwar rappreżentanza kif imsemmi fl-Artikolu 839
qabel ma dawn it-tipi ta' arranġamenti jidħlu fis-seħħ.
ò ġdid
3.           Il-Kummissjoni
tistabbilixxi mudell ta’ informazzjoni standard għall-implimentazzjoni
tad-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 1. 
4.           Il-Kummissjoni
tistabbilixxi websajt tal-Internet għal viża Schengen li jkun fiha
l-informazzjoni kollha rilevanti rigward l-applikazzjoni għal viża.
ê 810/2009 (adattat)
ð ġdid
TITOLU V
KOOPERAZZJONI LOKALI TA’ SCHENGEN
Artikolu 4846
Kooperazzjoni lokali ta’ Schengen fost
il-konsulati tal-Istati Membri
1. Bil-għan li tkun żgurata
applikazzjoni armonizzata tal-politika komuni dwar il-viżi filwaqt li
jiġu kkunsidrati, fejn adatt, iċ-ċirkostanzi lokali,
il-konsulati tal-Istati Membri u l-Kummissjoni għandhom jikkooperaw f’kull
ġurisdizzjoni, u jevalwaw
il-ħtieġa li jistabbilixxu b’mod partikolari Ö biex Õ :
              (a) Ö jippreparaw Õ lista armonizzata
ta’ dokumenti ta’ sostenn li għandhom ikunu ppreżentati
mill-applikanti, b’kont meħud tal-Artikolu 1413 u
tal-Anness IVII;
              (b) Ö jiżguraw Õ kriterji Ö traduzzjoni Õ komuni għall-eżami ta’ applikazzjonijiet rigward
eżenzjonijiet mill-ħlas tat-tariffa tal-viża skont l-Artikolu
16(5) u materji relatati mat-traduzzjoni
tal-formola tal-applikazzjoni skont
l-Artikolu 11(5)10(6);
              (c) Ö jistabbilixxu
l- Õlista eżawrjenti ta’ dokumenti tal-ivvjaġġar
maħruġa mill-pajjiż ospitant, li
għandha tiġi aġġornata regolarment Ö u
jaġġornawha regolarment Õ .
Jekk fir-rigward ta’ wieħed jew iżjed mill-punti (a) sa (c),
il-valutazzjoni fi ħdan il-kooperazzjoni lokali ta’ Schengen tikkonferma
l-ħtieġa għal approċċ armonizzat lokali, għandhom
jiġu adottati miżuri dwar dan l-approċċ skont
il-proċedura msemmija fl-Artikolu 52(2).
2. Fi ħdan il-kooperazzjoni lokali ta'
Schengen għandha tiġi stabbilita karta ta’ informazzjoni komuni ð fuq il-bażi tal-mudell
tal-informazzjoni standard stabbilita mill-Kummissjoni skont
l-Artikolu 45(3) ï dwar
viżi uniformi u viżi b'validità territorjali limitata kif ukoll
viżi għal tranżitu fl-ajruport, jiġifieri, id-drittijiet li
timplika u l-kondizzjonijiet sabiex wieħed japplika għaliha,
inkluża, fejn applikabbli, il-lista ta' dokumenti ta' sostenn kif imsemmi
fil-paragrafu 1(a).
3. L-informazzjoni li
ġejja għandha tiġi skambjata ð Stati Membri ï fi ħdan il-kooperazzjoni lokali ta’ Schengen ð jiskambjaw dan li ġej ï:
              (a) statistika ta’ kull xahar ð tliet xhur ï dwar il-viżi uniformi, il-viżi b’validità territorjali
limitata, il-viżi għal tranżitu fl-ajruport ð u l-viżi turistiċi li
applikaw għalihom, inħarġu u ï maħruġa, kif ukoll l-għadd ta’
viżi li jkunu ġew miċħuda;
              (b) Ö informazzjoni Õ rigward
il-valutazzjoni tar-riskji migratorji u/jew ta’ sigurtà, informazzjoni
Ö b'mod
partikolari Õ dwar:
         (i) l-istruttura soċjo-ekonomika tal-pajjiż ospitant;
         (ii) is-sorsi tal-informazzjoni
fil-livell lokali, inklużi is-sigurtà soċjali, l-assigurazzjoni
tas-saħħa, ir-reġistri fiskali u r-reġistrazzjonijiet
tad-dħul u l-ħruġ;
         (iii) l-użu ta’ dokumenti Ö foloz, Õ kontrafatti jew foloz iffalsifikati;
         (iv) ir-rotot tal-immigrazzjoni illegali Ö irregolari Õ ;
         (v) iċ-ċaħdiet;
              (c) informazzjoni dwar il-kooperazzjoni
mal-kumpanniji tat-trasport;.
              (d) informazzjoni dwar il-kumpanniji
tal-assigurazzjoni li jipprovdu assigurazzjoni medika tal-ivvjaġġar
adegwata, inkluża l-verifika tat-tip ta’ kopertura u l-ammont possibbli
tal-eċċess.
4. Il-laqgħat ta’ kooperazzjoni lokali
ta’ Schengen sabiex jittrattaw speċifikament il-kwistjonijiet operattivi
f’relazzjoni mal-applikazzjoni tal-politika komuni dwar il-viża
għandhom ikunu organizzati regolarment fost l-Istati Membri u
l-Kummissjoni. Dawn il-laqgħat għandhom jissejħu
fil-ġurisdizzjoni mill-Kummissjoni, dment li ma jkunx miftiehem mod
ieħor fuq it-talba tal-Kummissjoni.
Jistgħu jkunu organizzati laqgħat
b’suġġett uniku u jistgħu jiġu stabbiliti sotto-gruppi sabiex jistudjaw kwistjonijiet
speċifiċi fi ħdan il-kooperazzjoni lokali ta’ Schengen.
65.
Ir-rappreżentanti ta' konsulati ta' Stati Membri li ma japplikawx l-acquis
tal-Unjoni fir-rigward tal-viżi, jew ta' pajjiżi terzi, jistgħu,
fuq bażijiet ad hoc, ikunu mistiedna jipparteċipaw
f'laqgħat għall-iskambju ta' informazzjoni dwar kwistjonijiet
relatati mal-viżi.
56.
Għandhom jitfasslu b’mod sistematiku rapporti u jiġu
ċċirkolati lokalment is-sommarji ta’ laqgħat ta’ kooperazzjoni
lokali ta’ Schengen. Il-Kummissjoni tista’ tiddelega t-tfassil tar-rapporti lil
Stat Membru. Il-konsulati ta’ kull Stat Membru għandhom jibagħatu
r-rapporti lill-awtoritajiet ċentrali tagħhom.
ð 7. Jitfassal rapport annwali f'kull
ġuriżdizzjoni sal-31 ta' Diċembru ta' kull sena. ï Abbażi ta’ dawn ir-rapporti, il-Kummissjoni għandha tfassal
rapport annwali fi
ħdan kull ġuriżdizzjoni ð dwar is-sitwazzjoni tal-kooperazzjoni
lokali ta' Schengen ï li għandu jkun ippreżentat lill-Parlament Ewropew u
lill-Kunsill.
TITOLU VI
DISPOŻIZZJONIJIET FINALI
Artikolu 4947
Arranġamenti għal
Logħob Olimpiku u Logħob Paralimpiku
L-Istati Membri li jospitaw il-Logħob
Olimpiku u l-Logħob Paralimpiku għandhom japplikaw il-proċeduri
u l-kondizzjonijiet speċifiċi li jiffaċilitaw il-ħruġ
tal-viża kif stabbilit fl-Anness XIVII.
Artikolu 50
Emendi għall-Annessi
Il-miżuri mfasslin biex jemendaw l-elementi mhux essenzjali ta’
dan ir-Regolament u li jemendaw l-Annessi I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII u
XII għandhom jiġu adottati skont il-proċedura regolatorja bi
skrutinju msemmija fl-Artikolu 52(3).
ò ġdid
Artikolu 48
Eżerċizzju tad-delega
1. Is-setgħa li
tadotta atti ddelegati tingħata lill-Kummissjoni soġġetta
għall-kundizzjonijiet stabbiliti f’dan l-Artikolu.
2. Is-setgħa
ta’ adozzjoni ta’ atti ddelegati msemmija fl-Artikolu 3(2) u (9)
tingħata lill-Kummissjoni għal perjodu ta’ żmien indeterminat.
3. Id-delega ta’
setgħa msemmija fl-Artikolu 3(2) u (9) tista’ tiġi revokata fi
kwalunkwe ħin mill-Parlament Ewropew jew mill-Kunsill.
Id-Deċiżjoni ta’ revoka ttemm id-delega ta’ setgħa
speċifikata f’dik id-Deċiżjoni. Hija tidħol
fis-seħħ fil-jum wara dak tal-pubblikazzjoni tad-deċiżjoni f’Il-Ġurnal
Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea jew f’data oħra li tkun
speċifikata fiha. Hija ma taffettwa l-validità tal-ebda att iddelegat
diġà fis-seħħ.
4. Hekk kif tadotta
att iddelegat, il-Kummissjoni għandha tinnotifikah fl-istess waqt
lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill.
5. Att ta’ delega
adottat skont l-Artikolu 3(2) u (9) jidħol fis-seħħ biss
jekk ma tkun tqajmet l-ebda oġġezzjoni mill-Parlament jew
mill-Kunsill fi żmien perjodu ta’ xahrejn min-notifika ta’ dak l-att
lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill, jew jekk, qabel ma jiskadi dak
il-perjodu, il-Parlament Ewropew u l-Kunsill it-tnejn ikunu għarrfu
lill-Kummissjoni li mhumiex se joġġezzjonaw. Dak il-perjodu jiġi
estiż b’xahrejn fuq inizjattiva tal-Parlament Ewropew jew tal-Kunsill.
Artikolu 49
Proċedura ta' urġenza
1. Atti ddelegati
adottati skont dan l-Artikolu jidħlu fis-seħħ mingħajr
dewmien u japplikaw sakemm ma tkunx espressa ebda oġġezzjoni
f'konformità mal-paragrafu 2. In-notifika ta' att delegat lill-Parlament
Ewropew u lill-Kunsill tiddikjara r-raġunijiet li għalihom tkun saret
il-proċedura ta’ urġenza.
2. Kemm il-Parlament
Ewropew kif ukoll il-Kunsill jistgħu joġġezzjonaw għal att
delegat b'konformità mal-proċedura msemmija fl-Artikolu 48(5). F’dawn
il-każijiet, il-Kummissjoni tirrevoka l-att mingħajr dewmien wara
n-notifika tad-deċiżjoni li ssir oġġezzjoni mill-Parlament
Ewropew jew mill-Kunsill.
ê 810/2009 (adattat)
Artikolu 5150
Istruzzjonijiet dwar l-applikazzjoni
prattika tal-Kodiċi dwar il-Viża Ö ta' dan
ir-Regolament Õ 
L-istruzzjonijiet operattivi dwar l-applikazzjoni prattika
tad-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament għandhom jitfasslu skont
il-proċedura msemmija fl-Artikolu 52(2).
ò ġdid
Il-Kummissjoni
tadotta l-istruzzjonijiet operattivi dwar l-applikazzjoni prattika
tad-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament permezz ta' atti ta'
implimentazzjoni għandhom jitfasslu skont
ilproċedura msemmija fl-Artikolu 52(2). Dawk l-atti ta’
implimentazzjoni jiġu adottati skont il-proċedura tal-eżami
msemmija fl-Artikolu 51(2). 
ê 810/2009 (adattat)
ð ġdid
Artikolu 5251
Proċedura tal-kumitat
1. Il-Kummissjoni għandha tkun assistita
minn kumitat, “il-Kumitat tal-Viża”. ð Dak il-kumitat ikun kumitat fis-sens
tar-Regolament (UE) Nru 182/2011. ï
2. Fejn issir referenza għal dan il-paragrafu,
għandhom
japplikaw
l-Artikoli 5 u 7 tad-Deċiżjoni 1999/468/KE, filwaqt li jitqiesu
d-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 8 tagħha u dment li l-miżuri
implimentattivi adottati skont din il-proċedura ma jimmodifikawx
id-dispożizzjonjiet essenzjali ta' dan ir-Regolament. ð l-Artikolu 5 tar-Regolament (UE)
Nru 182/2011. ï
Il-perijodu stabbilit fl-Artikolu 5(6) tad-Deċiżjoni
1999/468/KE għandu jkun ta’ tliet xhur.
3. Fejn issir referenza għal dan il-paragrafu, għandhom
japplikaw l-Artikoli 5a(1) sa (4) u 7 tad-Deċiżjoni 1999/468/KE,
filwaqt li jitqiesu d-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 8 tagħha.
Artikolu 5352
Notifika
1. L-Istati Membri għandhom jinnotifikaw
lill-Kummissjoni dwar:
              (a) arranġamenti dwar
rappreżentanza msemmija fl-Artikolu 839;
              (b) il-pajjiżi terzi li
ċ-ċittadini tagħhom huma meħtieġa mill-Istati Membri
individwali li jkollhom viża għal tranżitu fl-ajruport meta
jgħaddu miż-żoni ta’ tranżitu internazzjonali li jinsabu
fit-territorju tagħhom kif imsemmi fl-Artikolu 3;
              (c) il-formola nazzjonali għal
dikjarazzjoni ta’ garanzija u/jew ta’ akkomodazzjoni privata msemmija
fl-Artikolu 14(4)13(7), fejn applikabbli;
              (d) il-lista tal-pajjiżi terzi
li għalihom hija meħtieġa konsultazzjoni minn qabel msemmija
fl-Artikolu 2219(1);
              (e) il-lista tal-pajjiżi terzi
li għalihom hi meħtieġa l-informazzjoni msemmija
fl-Artikolu 3128(1);
              (f) l-annotamenti nazzjonali
addizzjonali fit-taqsima tal-“kummenti” tal-isticker tal-viża, kif imsemmi
fl-Artikolu 2724(3);
              (g) l-awtoritajiet kompetenti
għall-estensjoni tal-viżi, kif previst fl-Artikolu 3330(5);
              (h) il-forom
Ö l-għażla Õ ta’ ð organizzazzjoni u ï kooperazzjoni ð konsulari ï magħżula
kif imsemmi fl-Artikolu 4038;
              (i) l-istatistika miġbura
skont l-Artikolu 4644 u l-Anness XIIVIII.
2. Il-Kummissjoni għandha tqiegħed
l-informazzjoni notifikata skont il-paragrafu 1 għad-dispożizzjoni
tal-Istati Membri u tal-pubbliku permezz ta’ pubblikazzjoni elettronika ð tal-websajt dwar il-viża għal
Schengen, imsemmija fl-Artikolu 45(4), ï li tkun aġġornata b’mod kostanti.
Artikolu 54
Emendi
tar-Regolament (KE) Nru 767/2008
Ir-Regolament (KE) Nru
767/2008 għandu jiġi emendat kif ġej:
              1. L-Artikolu
4(1) għandu jiġi emendat kif ġej:
         (a) il-punt (a)
għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
          “(a)‘viża
uniformi’ kif imfissra fl-Artikolu 2(3) tar-Regolament (KE) Nru 810/2009
tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Lulju 2009 li jistabbilixxi
Kodiċi Komunitarju dwar il-Viżi (Kodiċi dwar il-Viżi)[35];”»
         (b) il-punt (b)
għandu jitħassar;
         (c) il-punt (c)
għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
          “(c)‘viża
għal tranżitu fl-ajruport’ kif definit fl-Artikolu 2(5)
tar-Regolament (KE) Nru 810/2009;”»
         (d) il-punt (d)
għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
          “(d)‘viża
b’validità territorjali limitata’ kif definit fl-Artikolu 2(4) tar-Regolament
(KE) Nru 810/2009;”»
         (e) il-punt (e)
għandu jitħassar;
              2.
fl-Artikolu 8(1), il-kliem “Mal-wasla ta’ applikazzjoni”, għandu jiġi
sostitwit b’dan li ġej:
              “Meta
l-applikazzjoni hija ammissibbli skont l-Artikolu 19 tar-Regolament (KE) Nru
810/2009.”
              3. L-
Artikolu 9 għandu jiġi emendat kif ġej:
         (a) l-intestatura
għandha tiġi sostitwita b’dan li ġej:
“Data li
għandha tiddaħħal mal-applikazzjoni”;»
         (b) paragrafu 4
għandu jiġi emendat kif ġej:
          (i) il-punt (a)
għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
          “(a) kunjom
(kunjom tal-familja), kunjom fit-twelid (kunjom(ijiet) preċedenti
tal-familja, isem(ismijiet) (isem(ismijiet) mogħtija)); data tat-twelid,
post tat-twelid, pajjiż tat-twelid, sess;”;»
          (ii) il-punt (e)
għandu jitħassar;
          (iii) il-punt (g)
għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
          “(g) Stat(i)
Membru(i) destinatarji u tul tas-soġġorn previst jew
tat-tranżitu;”»
          (iv) il-punt (h)
għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
          “(h)
għan(għanijiet) prinċipali tal-vjaġġ;”;»
          (v) il-punt (i)
għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
          “(i) id-data
prevista għall-wasla fiż-żona ta’ Schengen u d-data prevista
għat-tluq miż-żona ta’ Schengen;”»
          (vi) il-punt (j)
għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
          “(j) Stat Membru
tal-ewwel dħul;”;»
          (vii) il-punt (k)
għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
          “(k) l-indirizz
tal-applikant;”;»
          (viii) fil-punt
(l), il-kelma “skola” għandha tiġi sostitwita bi: “stabbiliment
edukattiv”;
          (ix) fil-punt
(m), il-kliem “omm u missier” għandhom jiġu sostitwiti bi
“setgħa tal-ġenituri jew kustodja legali”.
              4. Il-punt li
ġej għandu jiżdied mal-Artikolu 10(1):
         “(k) jekk
applikabbli, l-informazzjoni li tindika li l-isticker tal-viża tkun
imtliet manwalment.”»
              5.
Fl-Artikolu 11, il-kliem introduttorju għandu jiġi sostitwit b’dan li
ġej:
              “Fejn
l-awtorità tal-viża li tirrappreżenta Stat Membru ieħor ma
tkomplix l-eżami tal-applikazzjoni, hi għandha żżid id-data
li ġejja fil-fajl tal-applikazzjoni:”.»
              6. L-
Artikolu 12 għandu jiġi emendat kif ġej:
         (a) fil-paragrafu
1, il-punt (a) għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
          “(a)
informazzjoni dwar l-istatus li tindika li viża ġiet irrifjutata u
jekk dik l-awtorità ċaħdet f’isem Stat Membru ieħor”»
         (b) paragrafu 2
għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej.
         ‘2. Il-fajl
tal-applikazzjoni għandu jindika wkoll ir-raġuni(jiet) li
għalihom inċaħdet il-viża, li għandha tkun waħda
jew aktar minn dawn li ġejjin:
          (a) l-applikant:
          (i)
jippreżenta dokument tal-ivvjaġġar li hu falz, kontrafatt jew
iffalsifikat;
          (ii) ma
jipprovdix ġustifikazzjoni għall-finijiet u l-kondizzjonijiet
tas-soġġorn previst;
          (iii) ma
jipprovdix prova ta’ mezzi biżżejjed ta’ sussistenza, kemm
għat-tul tas-soġġorn previst jew għar-ritorn tiegħu
fil-pajjiż tal-oriġini jew residenza, jew għat-tranżitu
lejn pajjiż terz li fih huwa żgur li jiġi ammess, jew mhuwiex
f’pożizzjoni li jikseb dawn il-mezzi skont il-liġi;
          (iv) ikun
diġà qagħad għal tliet xhur matul il-perijodu attwali ta’ sitt
xhur fit-territorju tal-Istati Membri abbażi ta’ viża uniformi jew
viża b’validità territorjali limitata;
          (v) hu persuna li
nħarġitilha twissija fis-SIS għall-fini ta’ ċaħda
tad-dħul;
          (vi) huwa meqjus
bħala theddida għall-ordni pubbliku, is-sigurtà interna,
is-saħħa pubblika kif hemm definit fl-Artikolu 2(19) tal-Kodiċi
dwar il-Fruntieri ta’ Schengen jew ir-relazzjonijiet internazzjonali ta’ xi
Stat Membru, u partikolarment fejn tkun inħarġet twissija
fil-bażijiet tad-data nazzjonali ta’ Stat Membru għall-fini ta’
ċaħda tad-dħul għal dawk l-istess raġunijiet;
          (vii) ma
jagħtix prova li għandu assigurazzjoni medika tal-ivvjaġġar
adegwata u valida, fejn applikabbli;
          (b)
l-informazzjoni sottomessa rigward il-ġustifikazzjoni għall-finijiet
u l-kondizzjonijiet għas-soġġorn previst ma kinitx affidabbli;
          (c) ma
setgħatx tiġi aċċertata l-intenzjoni tal-applikant li
jitlaq mit-territorju tal-Istati Membri qabel l-iskadenza tal-viża;
          (d) ma ġietx
ipprovduta biżżejjed evidenza li l-applikant ma kienx
f’pożizzjoni li japplika minn qabel għal viża, li
tiġġustifika l-applikazzjoni għal viża mal-fruntiera.”;»
              7. l-Artikolu
13 għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
“Artikolu 13
Data li
għandha tiġi miżjuda għal viża ġiet annullata jew
irrevokata
              1. Fejn
ittieħdet deċiżjoni li tiġi annullata jew irrevokata
viża, jew li jitqassar il-perjodu ta’ validità tal-viża, l-awtorità
tal-viża li ħadet din id-deċiżjoni għandha
żżid id-data li ġejja fil-fajl tal-applikazzjoni:
         (a) informazzjoni
dwar l-istatus li tindika li l-viża ġiet annullata jew irrevokata;
         (b) l-awtorità li
annullat jew irrevokat il-viża, inkluż il-post fejn tinsab;
         (c) post u data
tad-deċiżjoni.
              2. Il-fajl
tal-applikazzjoni għandu jindika wkoll ir-raġuni(raġunijiet)
għall-annullament jew ir-revoka, li għandhom ikunu:
         (a) waħda jew
aktar mir-raġuni(raġunijiet) elenkati fl-Artikolu 12(2);
         (b) applikazzjoni
tad-detentur tal-viża li jirrevoka l-viża.”.»
              8. L-
Artikolu 14 għandu jiġi emendat kif ġej:
         (a) il-paragrafu 1
għandu jiġi emendat kif ġej:
          (i) il-paragrafu
introduttorju għandu jinbidel b’dan li ġej:
          ‘1. Fejn
ittieħdet deċiżjoni biex tiġi estiża viża,
l-awtorità tal-viża li estendiet il-viża għandha żżid
id-data li ġejja fil-fajl ta' l-applikazzjoni:";
          (ii) l-punt (d)
għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
          “(d) in-numru
tal-isticker tal-viża tal-viża estiża;”;»
          (iii) il-punt (g)
għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
          “(g)
it-territorju li fih id-detentur tal-viża hu intitolat li
jivvjaġġa, jekk il-validità territorjali tal-viża estiża
hija differenti minn dik tal-viża oriġinali;”;»
         b) fil paragrafu
2, il-punt (c) għandu jitħassar.
              9.
Fl-Artikolu 15(1), il-kliem “biex tiġi estiża jew imqassra l-validità
tal-viża” għandu jiġi sostitwit bi “jew tiġi estiża
l-viża”.
              10. L-
Artikolu 17 għandu jiġi emendat kif ġej:
         (a) il-punt (4)
għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
          ‘4. Stat Membru
tal-ewwel dħul;”;»
         (b) il-punt (6)
għandu jinbidel b’dan li ġej:
          ‘6. it-tip ta’
viża maħruġa;”;
         (c) il-punt (11)
għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
          ‘11.
Għan(għanijiet) prinċipali tal-vjaġġ;”.»
              11.
Fl-Artikolu 18(4)(c), l-Artikolu 19(2)(c), l-Artikolu 20(2)(d), l-Artikolu
22(2)(d), il-kliem “jew imqassra” għandu jitħassar;
              12.
Fl-Artikolu 23(1)(d), il-kelma “imqassra” għandha titħassar.
Artikolu 55
Emendi
tar-Regolament (KE) Nru 562/2006
L-Anness V, Parti A,
tar-Regolament (KE) Nru 562/2006 huwa emendat kif ġej:
              (a) il-punt 1
(c), għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
         “(c) il-viżi
jiġu annullati jew revokati, jekk ikun il-każ, skont
il-kondizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 34 tar-Regolament (KE) Nru 810/2009
tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Lulju 2009 li jistabbilixxi
Kodiċi Komunitarju dwar il-Viżi (Kodiċi dwar il-Viżi)[36];”»
              (b) il-punt 2
jitħassar.
Artikolu 5653
Tħassir
1. L-Artikoli 9 sa 17
tal-Konvenzjoni li timplimenta l-Ftehim ta’ Schengen tal-14 ta’ Ġunju 1985
huma b’dan imħassra Ö Ir-Regolament
(KE) Nru 810/2009 jitħassar u jinbidel b'dan ir-Regolament 6 xhur
mill-jum tad-dħul fis-seħħ Õ .
2. Dawn li ġejjin
huma b’dan imħassra:
              (a)
id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv ta’ Schengen tat-28 ta’ April
1999 dwar il-verżjonijiet definittivi tal-Manwal Komuni u
tal-Istruzzjonijiet Konsulari Komuni (SCH/Com-ex (99)13 (l-Istruzzjonijiet
Konsulari Komuni, inklużi l-Annessi);
              (b)
id-Deċiżjonijiet tal-Kumitat Eżekuttiv ta’ Schengen tal-14 ta’
Diċembru 1993 li estendew il-viża komuni(SCH/Com-ex (93) 21) u dwar
prinċipji komuni għall-kanċellament, annullament jew taqsir
tat-tul tal-validità tal-viża uniformi (SCH/Com-ex (93)24),
id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv ta’ Schengen tat-22 ta’
Diċembru 1994 dwar l-iskambju ta’ informazzjoni statistika dwar
il-ħruġ ta’ viżi uniformi (SCH/Com-ex (94) 25),
id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv ta’ Schengen tal-21 ta’ April
1998 dwar l-iskambju ta’ statistika dwar viżi maħruġa
(SCH/Com-ex (98)12), u d-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv ta’
Schengen tas-16 ta’ Diċembru 1998 dwar l-introduzzjoni ta’ forma
armonizzata li tipprovdi prova ta’ invit, sponsorizzar u akkomodazzjoni (SCH/Com-ex
(98)57);
              (c) l-Azzjoni
Konġunta 96/197/ĠAI tal-4 ta’ Marzu 1996 dwar l-arranġamenti
għal tranżitu fl-ajruporti[37];
              (d)
ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 789/2001 tal-24 ta’ April 2001 li jirriserva
lill-Kunsill il-poteri ta’ implimentazzjoni rigward ċerti
disposizzjonijiet dettaljati u proċeduri prattiċi sabiex jiġu
eżaminati l-applikazzjonijiet għall-viżi[38];
              (e)
ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1091/2001 tat-28 ta’ Mejju 2001 dwar
il-libertà tal-moviment b’viża ta’ waqfien fit-tul[39];
              (f)
ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 415/2003 tas-27 ta’ Frar 2003 dwar
il-ħruġ ta’ viżi fil-konfini, inkluż il-ħruġ ta’
dawn il-viżi lil baħħara li jkunu in transitu[40];
              (g)
L-Artikolu 2 tar-Regolament (KE) Nru 390/2009 tal-Parlament Ewropew u
tal-Kunsill tat-23 ta’ April 2009 li jemenda l-Istruzzjonijiet Konsulari Komuni
dwar il-viżi għall-uffiċċji diplomatiċi u konsulari
fir-rigward tal-introduzzjoni ta’ bijometrija, inklużi
d-dispożizzjonijiet dwar l-organizzazzjoni tal-ilqugħ u
l-ipproċessar ta’ applikazzjonijiet għal viża[41].
3. Ir-referenzi għall-istrumenti Ö għar-Regolament Õ imħassrar għandhom jiġu interpretati
bħala referenzi għal dan ir-Regolament u jinqraw skont it-tabella ta’
korrelazzjoni fl-Anness XIII.
Artikolu 5754
Monitoraġġ u evalwazzjoni 
1. Sentejn ð Tliet snin ï wara li
d-dispożizzjonijiet kollha ta’ dan ir-Regolament ikunu saru applikabbli
ð d-data stabbilita
fl-Artikolu 55(2) ï , il-Kummissjoni għandha tippreżenta evalwazzjoni dwar
l-applikazzjoni tiegħu ð ta' dan ir-Regolament ï . Din l-evalwazzjoni ġenerali għandha tinkludi eżami
tar-riżultati miksuba meta mqabbla mal-objettivi u dwar l-implimentazzjoni
tad-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament, bla ħsara
għar-rapporti msemmija fil-paragrafu 3.
2. Il-Kummissjoni għandha tibgħat
l-evalwazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill.
Fuq il-bażi tal-evalwazzjoni, il-Kummissjoni għandha
tippreżenta, jekk ikun meħtieġ, proposti xierqa bil-ħsieb
li dan ir-Regolament jiġi emendat.
3. Il-Kummissjoni għandha
tippreżenta, tliet snin wara li l-VIS tibda topera u kull erba' snin minn
hemm 'il quddiem, rapport lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill dwar
l-implimentazzjoni tal-Artikoli 13,12, 1715, 38,
40 sa 4442
ta' dan ir-Regolament, inkluż l-implimentazzjoni tal-ġbir u
l-użu ta' identifikaturi bijometriċi, l-adegwatezza tal-istandard
magħżul tal-ICAO, il-konformità mar-regoli dwar il-protezzjoni tad-dejata,
l-esperjenza mal-fornituri esterni tas-servizzi b'referenza speċifika
għall-ġbir ta' dejata bijometrika, l-implimentazzjoni
tar-regola ta' 59 xahar biex issir kopja tal-marki tas-swaba' u
l-organizzazzjoni tal-proċeduri relatati mal-applikazzjonijiet. Ir-rapport
għandu jinkludi wkoll, abbażi tal-Artikolu 17(12), (13) u (14) u
tal-Artikolu 50(4) tar-Regolament VIS Ö (KE)
Nru 767/2008 Õ , il-każijiet
fejn il-marki tas-swaba’ fil-fatt ma setgħux jiġu pprovduti, jew fejn
ma kinux meħtieġa jingħataw għal raġunijiet legali,
imqabbla man-numru ta’ każijiet fejn il-marki tas-swaba’ jittieħdu.
Ir-rapport għandu jinkludi informazzjoni dwar każijiet fejn persuna
li fil-fatt ma setgħetx tipprovdi marki tas-swaba’ ġiet
miċħuda minn viża. Ir-rapport għandu jkun akkumpanjat, fejn
ikun meħtieġ, minn proposti xoierqa biex jiġi emendat dan ir-Regolament.
4. L-ewwel rapport imsemmi fil-paragrafu 3
għandu jindirizza wkoll il-kwistjoni tal-affidabbiltà suffiċjenti
għall-identifikazzjoni u l-verifika tal-marki tas-swaba’ ta’ tfal
taħt it-12-il sena u, b’mod partikolari, kif il-marki tas-swaba’ jevolvu
mal-età, abbażi tar-riżultati ta’ studju mwettaq taħt
ir-responsabbiltà tal-Kummissjoni. 
Artikolu 5855
Dħul fis-seħħ
1. Dan ir-Regolament għandu jidħol
fis-seħħ fl-għoxrin jum wara Ö l-għada Õ tal-pubblikazzjoni
tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. 
2. Huwa għandu japplika mill-5 ta' April 2010 Ö [sitt xhur
mid-dħul fis-seħħ] Õ .
3. Ö L-Artikolu 51
japplika [tliet xhur mill-jum tad-dħul fis-seħħ] Õ.
3. L-Artikolu 52 u
l-Artikolu 53 (1) (a) sa (h) u (2) għandhom japplikaw mill-5 ta’ Ottubru
2009.
4. F’dak li jirrigwarda
n-Netwerk ta’ Konsultazzjoni ta’ Schengen (l-Ispeċifikazzjonijiet
Tekniċi), l-Artikolu 56(2)(d) għandu japplika mid-data msemmija
fl-Artikolu 46 tar-Regolament VIS.
5. L-Artikoli 32(2) u
(3), l-Artikolu 34(6) u (7) u l-Artikolu 35(7) għandhom japplikaw mill-5
ta’ April 2011.
Dan ir-Regolament għandu jorbot
fl-intier tiegħu u għandu japplika direttament fl-Istati Membri
kollha skont it-Trattati li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea.
Magħmul fi
[…], 
Għall-Parlament Ewropew                            Għall-Kunsill
Il-President                                                    Il-President
[1]               COM (2012) 649 finali.
[2]               COM (2014) 165.
[3]               SWD (2014) 101 .
[4]               SWD (2014) 67 u SWD 68.
[5]               Ara, fost l-oħrajn, is-sentenza tal-Qorti
tal-31 ta' Jannar 2006 fil-Kawża C-503/03
Il-Kummissjoni v Spanja
[6]               L-idea ta' faċilitazzjoni ġiet interpretata
mil-Qorti tal-Ġustizzja fir-rigward tad-dħul u r-residenza tal-membri
tal-familja li jaqgħu taħt l-Artikolu 3(2) tad-Direttiva
bħala imponiment ta' obbligu fuq l-Istati Membri biex jikkonferixxu
ċertu vantaġġ, meta mqabbla mal-applikazzjonijiet
ippreżentati minn persuni li għandhom relazzjoni ta' dipendenza
partikulari ma' ċittadin tal-Unjoni; sentenza tal-5 ta' Settembru 2012
fil-Kawża C-83/11, Rahman.
[7]               Id-Direttiva tal-Kunsill
tal-15 ta' Ottubru 1968 dwar it-tneħħija ta'
restrizzjonijiet fuq il-moviment u residenza fi ħdan il-Komunità għal
ħaddiema ta' Stati Membri u l-familji tagħhom (68/360/KEE), ĠU L 257,
19.10.1968, p. 13.
[8]               Sentenza tad-19 ta' Diċembru 2013
fil-Kawża C-84/12 Koushkaki li għadha ma ġietx ippubblikata
fil-Ġabra.
[9]               COM (2014) 163 finali.
[10]             ĠU […].
[11]             Ir-Regolament (KE)
Nru 810/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
tat-13 ta’ Lulju 2009 li jistabbilixxi Kodiċi Komunitarju
dwar il-Viżi (ĠU L 243, 15.9.2009, p. 1).
[12]             ĠU L 239, 22.9.2000, p. 19.
[13]             ĠU C 326, 22.12.2005, p. 1.
[14]             ĠU C 53, 3.3.2005, p. 1.
[15]             Id-Direttiva 2004/38/KE
tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar
id-drittijiet taċ-ċittadini tal-Unjoni u tal-membri tal-familja
tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu liberament fit-territorju
tal-Istati Membri u li temenda r-Regolament (KEE) Nru 1612/68 u li
tħassar id-Direttivi 64/221/KEE, 68/360/KEE, 72/194/KEE, 73/148/KEE, 75/34/KEE,
75/35/KEE, 90/364/KEE, 90/365/KEE u 93/96/KEE (ĠU L 158, 30.4.2004,
p. 77).
[16]             Ir-Regolament (KE)
Nru 767/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
tad-9 ta' Lulju 2008 dwar is-Sistema ta’ Informazzjoni dwar
il-Viża (VIS) u l-iskambju ta’ dejta bejn l-Istati Membri dwar viżi
għal perjodu qasir (Regolament VIS) (ĠU L 218, 13.8.2008,
p.  60).
[17]             Id-Direttiva 95/46/KE
tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-24 ta’ Ottubru 1995 dwar
il-protezzjoni tal-individwi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ dejta personali
u dwar il-moviment ħieles ta’ tali dejta (ĠU L 281,
23.11.1995, p. 31).
[18]             ĠU
L 184, 17.7.1999, p. 23.
[19]             Ir-Regolament (UE)
Nru 182/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
tas-16 ta’ Frar 2011 li jistabbilixxi r-regoli u
l-prinċipji ġenerali dwar il-modalitajiet ta’ kontroll mill-Istati
Membri tal-eżerċizzju mill-Kummissjoni tas-setgħat ta’
implimentazzjoni (ĠU L 55, 28.2.2011, p. 13). 
[20]             ĠU L 176, 10.7.1999, p. 36.
[21]             Deċiżjoni tal-Kunsill
tas-17 ta' Mejju 1999 dwar ċerti arranġamenti
għall-applikazzjoni tal-Ftehim konkluż mill-Kunsill tal-Unjoni
Ewropea u r-Repubblika tal-Islanda u r-Renju tan-Norveġja dwar
l-assoċjazzjoni ta' dawn iż-żewġ Stati
mal-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp tal-acquis ta'
Schengen (ĠU L 176, 10.7.1999, p. 31).
[22]             ĠU L 176, 10.7.1999,
p. 53.
[23]             ĠU L 53, 27.2.2008, p. 52.
[24]             Deċiżjoni
tal-Kunsill (2008/146/KE) tat-28 ta’ Jannar 2008 dwar
il-konklużjoni f’isem il-Komunità Ewropea, tal-Ftehim bejn l-Unjoni
Ewropea, il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar l-assoċjazzjoni
tal-Konfederazzjoni Svizzera mal-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u
l-iżvilupp tal-acquis ta’ Schengen (ĠU L 53,
27.2.2008, p. 1).
[25]             ĠU L 83, 26.3.2008,
p. 3 Deċiżjoni tal-Kunsill
tas-7 ta’ Marzu 2011 dwar il-konklużjoni, f’isem l-Unjoni
Ewropea tal-Protokoll bejn l-Unjoni Ewropea, il-Komunità Ewropea,
il-Konfederazzjoni Svizzera u l-Prinċipat tal-Liechtenstein dwar
l-adeżjoni tal-Prinċipat tal-Liechtenstein mal-Ftehim bejn l-Unjoni
Ewropea, il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar
l-assoċjazzjoni tal-Konfederazzoni Svizzera mal-implimentazzjoni,
l-applikazzjoni u l-iżvilupp tal-acquis ta’ Schengen, relatat
mal-abolizzjoni tal-verifiki mal-fruntieri interni u l-moviment tal-persuni
(ĠU L 160, 18.6.2011, p. 19).
[26]             Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2000/365/KE
tad-29 ta’ Mejju 2000 dwar it-talba tar-Renju Unit tal-Gran
Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq biex jieħdu parti f’xi
dispożizzjonijiet tal-acquis ta’ Schengen (ĠU L 131,
1.6.2000, p. 43).
[27]             Id-Deċiżjoni
tal-Kunsill 2002/192/KE tat-28 ta’ Frar 2002 rigward
it-talba tal-Irlanda biex tiehu sehem f'xi dispożizzjonijiet tal-acquis
ta' Schengen (ĠU L 64, 7.3.2002, p.  20).
[28]             Ir-Regolament tal-Kunsill
(KE) Nru 539/2001 tal-15 ta' Marzu 2001 li jelenka
l-pajjiżi terzi li ċ-ċittadini tagħhom għandhom
ikollhom viża fil-pusses tagħhom meta jaqsmu l-fruntieri esterni u
dawk iċ-ċittadini li huma eżentati minn dik il-ħtieġa
(ĠU L 81, tat-21.3.2001, p. 1).
[29]             Ir-Regolament tal-Kunsill
(KE) Nru 1683/95 tad-29 ta’ Mejju 1995 li jistabbilixxi
format uniformi għall-viża (ĠU L 164,
14.7.1995, p. 1).
[30]             Id-Deċiżjoni
Nru 1105/2011/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
tal-25 ta’ Ottubru 2011 dwar il-lista ta' dokumenti
tal-ivvjaġġar li jintitolaw lid-detentur jaqsam il-fruntieri esterni
u li jistgħu jkunu approvati b'viża u dwar it-twaqqif ta'
mekkaniżmu għall-istabbiliment ta' din il-lista (ĠU L 287,
4.11.2011, p 9).
[31]             Ir-Regolament tal-Kunsill
(KE) Nru  333/2002 tat-18 ta' Frar 2002 fuq format uniformi
għall-formuli biex titwaħħal il-viża maħruġa
mill-Istati Membri lill-persuni li jkollhom dokumenti
għall-ivvjaġġar mhux rikonoxxuti mill-Istati Membri li
jirrediġu l-formula (ĠU L  53, 23.2.2002, p. 4).
[32]             Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2006/648/KE
tat-22 ta' Settembru 2006 li jistipula l-ispeċifikazzjonijiet
tekniċi dwar l-istandards għall-karatterisiċi bijometriċi
marbuta mal-iżvilupp tas-Sistema ta' Informazzjoni dwar il-Viża,
ĠU L 267, 27.9.2006, p. 41.
[33]             Ir-Regolament (KE)
Nru 562/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
tal-15 ta' Marzu 2006 li jistabbilixxi Kodiċi Komunitarju
dwar ir-regoli li jirregolaw il-moviment ta’ persuni minn naħa għal
oħra tal-fruntiera (Kodiċi tal-Fruntieri ta' Schengen) (ĠU
L 105, 13.4.2006, p. 1).
[34]             Id-Direttiva
tal-Kunsill 2005/71/KE tat-12 ta’ Ottubru 2005 dwar
proċedura speċifika għall-ammissjoni ta’ ċittadini ta’
pajjiżi terzi għall-finijiet ta’ riċerka xjentifika (ĠU
L 289, 3.11.2005, p. 15). 
[35]             ĠU L 243, 15.9.2009, p. 1.;
[36]             ĠU L 243, 15.9.2009, p. 1.;
[37]             ĠU L 63, 13.3.1996, p. 8.
[38]             ĠU L 116, 26.4.2001, p. 2.
[39]             ĠU L 150, 6.6.2001, p. 4.
[40]             ĠU L 64, 7.3.2003, p. 1.
[41]             ĠU L
131, 28.5.2009, p. 1.