CELEX: 32017R0579
Language: hr
Date: 2016-06-13 00:00:00
Title: Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/579 оd 13. lipnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća o tržištima financijskih instrumenata u pogledu regulatornih tehničkih standarda o izravnom, znatnom i predvidljivom učinku ugovora o izvedenicama unutar Unije i sprječavanju izbjegavanja propisa i obveza (Tekst značajan za EGP. )

31.3.2017   
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               L 87/189
            
         DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/579
   оd 13. lipnja 2016.
   o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća o tržištima financijskih instrumenata u pogledu regulatornih tehničkih standarda o izravnom, znatnom i predvidljivom učinku ugovora o izvedenicama unutar Unije i sprječavanju izbjegavanja propisa i obveza
   (Tekst značajan za EGP)
   EUROPSKA KOMISIJA,
   uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
   uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o tržištima financijskih instrumenata i izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (1), a posebno njezin članak 28. stavak 5.,
   budući da:
   
               (1)
            
            
               S obzirom na veliku raznolikost ugovora o OTC izvedenicama, kako bi se utvrdilo kada se za ugovor o OTC izvedenicama može smatrati da ima izravan, znatan i predvidljiv učinak unutar Unije kako je utvrđeno člankom 28. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 600/2014 te u kojim je slučajevima potrebno ili prikladno spriječiti izbjegavanje propisa i obveza koji proizlaze iz odredaba Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (2), potrebno je donijeti pristup temeljen na kriterijima.
            
         
               (2)
            
            
               U članku 33. stavku 3. Uredbe (EU) br. 600/2014 navodi se da se smatra da su uvjeti utvrđeni člancima 28. i 29. te Uredbe ispunjeni ako barem jedna od drugih ugovornih strana ima poslovni nastan u zemlji za koju je Komisija donijela provedbeni akt o istovrijednosti u skladu s člankom 33. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 600/2014. Ovi regulatorni tehnički standardi trebali bi se stoga primjenjivati i na ugovore u kojima obje druge ugovorne stranke imaju poslovni nastan u trećoj zemlji za koju još nije utvrđeno da je njezin pravni, nadzorni i provedbeni okvir istovrijedan zahtjevima utvrđenima u toj uredbi.
            
         
               (3)
            
            
               Određene informacije o ugovorima koje su sklopili subjekti iz trećih zemalja bile bi dostupne samo nadležnim tijelima trećih zemalja. Stoga nadležna tijela Unije trebaju blisko surađivati s nadležnim tijelima tih trećih zemalja kako bi se osiguralo da se odgovarajuće odredbe primjenjuju i provode.
            
         
               (4)
            
            
               S obzirom na inherentnu povezanost ove uredbe i Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 285/2014 (3), tehnički termini potrebni za cjelokupno razumijevanje tehničkih standarda trebali bi imati isto značenje.
            
         
               (5)
            
            
               Ugovori o OTC izvedenicama koje sklope subjekti s poslovnim nastanom u trećoj zemlji i koji su osigurani jamstvom koje pružaju subjekti s poslovnim nastanom u Uniji uzrokuju financijski rizik davatelju jamstva koji ima poslovni nastan u Uniji. Budući da bi rizik ovisio o opsegu jamstva koje financijske druge ugovorne strane izdaju kako bi se osigurali ugovori o OTC izvedenicama te zbog povezanosti među financijskim drugim ugovornim stranama u odnosu na nefinancijske druge ugovorne strane, samo bi se za ugovore o OTC izvedenicama koje sklope subjekti s poslovnim nastanom u trećoj zemlji, a koji su osigurani jamstvom koje premašuje određene kvantitativne pragove te koje osiguravaju financijske druge ugovorne strane s poslovnim nastanom u Uniji, trebalo smatrati da imaju izravan, znatan i predvidljiv učinak u Uniji.
            
         
               (6)
            
            
               Financijske druge ugovorne strane s poslovnim nastanom u trećoj zemlji mogu sklapati ugovore o OTC izvedenicama preko svojih podružnica u Uniji. Zbog utjecaja aktivnosti tih podružnica na tržište Unije treba se smatrati da ugovori o OTC izvedenicama sklopljeni između tih podružnica u Uniji imaju izravan, znatan i predvidljiv učinak unutar Unije.
            
         
               (7)
            
            
               Trebalo bi se smatrati da se ugovorima o OTC izvedenicama koje sklope određene druge ugovorne strane prije svega u cilju izbjegavanja primjene obveze trgovanja koja se primjenjuje na subjekte koji bi obično bili druga ugovorna strana, izbjegavaju propisi i obveze utvrđene Uredbom (EU) br. 600/2014 jer se njima sprječava ostvarenje jedne od svrha te uredbe.
            
         
               (8)
            
            
               Trebalo bi se smatrati da se ugovorima o OTC izvedenicama koji su dio aranžmana čije se značajke ne temelje na poslovnoj logici ili komercijalnom sadržaju i čija je prvenstvena svrha izbjegavanje primjene Uredbe (EU) br. 600/2014, uključujući propise koji se odnose na uvjete izuzeća, izbjegavaju propisi i obveze utvrđene tom uredbom.
            
         
               (9)
            
            
               Situacije u kojima su pojedinačne sastavnice aranžmana neusklađene s pravnim sadržajem aranžmana u cjelini, u kojima se aranžman provodi na način koji nije uobičajen u razumnom poslovnom djelovanju, u kojima aranžman ili niz aranžmana sadržavaju elemente s učinkom neutralizacije ili poništavanja njihovog međusobnog ekonomskog sadržaja, odnosno u kojima su transakcije kružne prirode, trebale bi se smatrati pokazateljima umjetnog aranžmana ili umjetnog niza aranžmana.
            
         
               (10)
            
            
               Budući da subjektima iz trećih zemalja na koje se odnose ovi regulatorni tehnički standardi treba vremena da se usklade sa zahtjevima Uredbe (EU) br. 600/2014 kada njihovi ugovori o OTC izvedenicama ispunjuju uvjete utvrđene ovim regulatornim tehničkim standardima na temelju kojih se smatra da imaju izravan, znatan i predvidljiv učinak unutar Unije, primjereno je primjenu odredbe o tim uvjetima odgoditi za šest mjeseci.
            
         
               (11)
            
            
               Radi dosljednosti i kako bi se osiguralo nesmetano funkcioniranje financijskih tržišta, potrebno je da se odredbe ove uredbe i odredbe Uredbe (EU) br. 600/2014 primjenjuju od istog datuma.
            
         
               (12)
            
            
               Ova uredba temelji se na nacrtu regulatornih tehničkih standarda koje je Europsko nadzorno tijelo za vrijednosne papire i tržišta kapitala (ESMA) dostavilo Komisiji.
            
         
               (13)
            
            
               ESMA je provela otvorena javna savjetovanja o nacrtu regulatornih tehničkih standarda na kojem se temelji ova uredba, analizirala je moguće povezane troškove i koristi te zatražila mišljenje Interesne skupine za vrijednosne papire i tržišta kapitala osnovane člankom 37. Uredbe (EU) br. 1095/2010 Europskog parlamenta i Vijeća (4),
            
         DONIJELA JE OVU UREDBU:
   Članak 1.
   Definicije
   Za potrebe ove uredbe primjenjuje se sljedeće definicija:
   
                
            
            
               „jamstvo” znači izričito dokumentirana pravna obveza davatelja jamstva da pokrije plaćanja dospjelih iznosa ili iznosa koji bi mogli dospjeti na temelju ugovora o OTC izvedenicama koji su osigurani tim jamstvom i koje je subjekt za koji je dano jamstvo sklopio u korist korisnika za slučaj neispunjenja obveza, kako je utvrđeno jamstvom, ili ako subjekt za koji je dano jamstvo nije izvršio plaćanje.
            
         Članak 2.
   Ugovori s izravnim, znatnim i predvidljivim učinkom unutar Unije
   1.   Smatra se da ugovor o OTC izvedenicama ima izravan, znatan i predvidljiv učinak unutar Unije ako barem jedan subjekt iz treće zemlje ostvaruje korist od jamstva koje osigurava financijska druga ugovorna strana s poslovnim nastanom u Uniji, a kojim se pokriva cjelokupna ili djelomična odgovornost koja proizlazi iz ugovora o OTC izvedenicama, pod uvjetom da jamstvo ispunjava oba sljedeća uvjeta:
   
               (a)
            
            
               njime se osigurava cjelokupna odgovornost subjekta iz treće zemlje koja proizlazi iz jednog ugovora o OTC izvedenicama ili više njih za ukupnu ugovorenu vrijednost u visini od najmanje 8 milijardi EUR ili istovrijednog iznosa u odgovarajućoj stranoj valuti ili se njime osigurava samo dio odgovornosti subjekta iz treće zemlje koja proizlazi iz jednog ugovora o OTC izvedenicama ili više njih za ukupnu ugovorenu vrijednost u visini od najmanje 8 milijardi EUR ili istovrijednog iznosa u odgovarajućoj stranoj valuti podijeljenog postotkom osigurane odgovornosti;
            
         
               (b)
            
            
               ono iznosi barem 5 % zbroja sadašnje izloženosti, kako je definirano člankom 272. stavkom 17. Uredbe (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (5), u ugovorima o OTC izvedenicama financijske druge ugovorne strane s poslovnim nastanom u Uniji koja izdaje jamstvo.
            
         2.   Ako je najveći iznos izdanog jamstva manji od praga utvrđenoga u stavku 1. točki (a), za ugovore osigurane tim jamstvom ne smatra se da imaju izravan, znatan i predvidljiv učinak unutar Unije osim ako se poveća iznos jamstva, a u tom slučaju davatelj jamstva na dan povećanja ponovno ocjenjuje imaju li ugovori izravan, znatan i predvidljiv učinak unutar Unije u odnosu na uvjete utvrđene u stavku 1. točkama (a) i (b).
   3.   Ako je odgovornost koja proizlazi iz jednog ugovora o OTC izvedenicama ili više njih manja od praga utvrđenog stavkom 1. točkom (a), za te se ugovore ne smatra da imaju izravan, znatan i predvidljiv učinak unutar Unije, čak i ako je najveći iznos jamstva kojim se osigurava ta odgovornost jednak ili veći od praga utvrđenog stavkom 1. točkom (a) te čak i ako je ispunjen uvjet utvrđen stavkom 1. točkom (b).
   4.   U slučaju povećanja odgovornosti koja proizlazi iz ugovora o OTC izvedenicama ili smanjenja sadašnje izloženosti, davatelj jamstva ponovno ocjenjuje jesu li ispunjeni uvjeti utvrđeni stavkom 1. Ta se ocjena provodi na dan povećanja odgovornosti za uvjet utvrđen stavkom 1. točkom (a) te na mjesečnoj osnovi za uvjet utvrđen stavkom 1. točkom (b).
   5.   Smatra se da ugovori o OTC izvedenicama za ukupnu ugovorenu vrijednost od najmanje 8 milijardi EUR ili istovrijedan iznos u odgovarajućoj stranoj valuti, koji su sklopljeni prije izdavanja ili povećanja jamstva i koji su naknadno pokriveni jamstvom koje ispunjuje uvjete utvrđene stavkom 1., imaju izravan, znatan i predvidljiv učinak unutar Unije.
   6.   Smatra se da ugovor o OTC izvedenicama ima izravan, znatan i predvidljiv učinak unutar Unije ako dva subjekta s poslovnim nastanom u trećoj zemlji sklope ugovor o OTC izvedenicama preko svojih podružnica u Uniji, a smatrali bi se financijskim drugim ugovornim stranama da imaju poslovni nastan u Uniji.
   Članak 3.
   Slučajevi kada je potrebno ili prikladno spriječiti izbjegavanje propisa ili obveza predviđenih Uredbom (EU) br. 600/2014
   1.   Smatra se da je ugovor o OTC izvedenicama namijenjen izbjegavanju primjene odredaba Uredbe (EU) br. 600/2014 ako se smatra da je prvenstvena svrha načina na koji je ugovor sklopljen, razmatrajući ga u cjelini i uzimajući u obzir sve okolnosti, izbjegavanje primjene odredaba te uredbe.
   2.   Za potrebe stavka 1. smatra se da ugovor ima prvenstvenu svrhu izbjegavanja primjene odredaba Uredbe (EU) br. 600/2014 ako je prvenstvena svrha aranžmana ili niza aranžmana koji se odnose na ugovor o OTC izvedenicama poništiti cilj, smisao i svrhu bilo koje odredbe Uredbe (EU) br. 600/2014 koja bi se inače primjenjivala, među ostalim i ako je dio umjetnog aranžmana ili umjetnog niza aranžmana.
   3.   Umjetnim aranžmanom smatra se aranžman kojem inherentno nedostaje poslovna logika, komercijalni sadržaj ili odgovarajuće ekonomsko objašnjenje te koji se sastoji od ugovora, transakcije, režima, mjere, djelovanja, sporazuma, nepovratnih sredstava, dogovora, obećanja, preuzimanja obveza ili događaja. Aranžman može sadržavati više koraka ili dijelova.
   Članak 4.
   Stupanje na snagu i primjena
   Ova uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
   Primjenjuje se od 3. siječnja 2018.
   
      Ova je uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
      Sastavljeno u Bruxellesu 13. lipnja 2016.
      
         
            Za Komisiju
         
         
            Predsjednik
         
         Jean-Claude JUNCKER
      
   
   
      (1)  SL L 173, 12.6.2014., str. 84.
   
   
      (2)  Uredba (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2012. o OTC izvedenicama, središnjoj drugoj ugovornoj strani i trgovinskom repozitoriju (SL L 201, 27.7.2012., str. 1.).
   
      (3)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 285/2014 оd 13. veljače 2014. o dopuni Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda o izravnom, značajnom i predvidljivom učinku ugovora unutar Unije i sprječavanju izbjegavanja propisa i obveza (SL L 85, 21.3.2014., str. 1.).
   
      (4)  Uredba (EU) br. 1095/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o osnivanju europskog nadzornog tijela (Europskog nadzornog tijela za vrijednosne papire i tržišta kapitala), izmjeni Odluke br. 716/2009/EZ i stavljanju izvan snage Odluke Komisije 2009/77/EZ (SL L 331, 15.12.2010., str. 84.).
   
      (5)  Uredba (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o bonitetnim zahtjevima za kreditne institucije i investicijska društva i o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (SL L 176, 27.6.2013., str. 1.).