CELEX: 32007R0894
Language: fi
Date: 2007-07-23 00:00:00
Title: Neuvoston asetus (EY) N:o 894/2007, tehty 23 päivänä heinäkuuta 2007 , São Tomé ja Príncipen demokraattisen tasavallan ja Euroopan yhteisön välisen kalastuskumppanuussopimuksen tekemisestä

7.8.2007   
            
            
               FI
            
            
               Euroopan unionin virallinen lehti
            
            
               L 205/35
            
         NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 894/2007,
   tehty 23 päivänä heinäkuuta 2007,
   São Tomé ja Príncipen demokraattisen tasavallan ja Euroopan yhteisön välisen kalastuskumppanuussopimuksen tekemisestä
   EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
   ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 37 artiklan yhdessä sen 300 artiklan 2 kohdan ja 3 kohdan ensimmäisen alakohdan kanssa,
   ottaa huomioon komission ehdotuksen,
   ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon,
   sekä katsoo seuraavaa:
   
               (1)
            
            
               Yhteisö ja São Tomé ja Príncipen demokraattinen tasavalta ovat neuvotelleet ja parafoineet kalastuskumppanuussopimuksen, jolla yhteisön kalastajille myönnetään kalastusmahdollisuuksia São Tomé ja Príncipen demokraattisen tasavallan suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesillä.
            
         
               (2)
            
            
               Tämän sopimuksen hyväksyminen on yhteisön edun mukaista.
            
         
               (3)
            
            
               Jäsenvaltioiden kalastusmahdollisuuksien jakoperusteet olisi määriteltävä,
            
         ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
   1 artikla
   Hyväksytään yhteisön puolesta São Tomé ja Príncipen demokraattisen tasavallan ja Euroopan yhteisön välinen kalastuskumppanuussopimus.
   Sopimuksen teksti on tämän asetuksen liitteenä.
   2 artikla
   Sopimuksen pöytäkirjassa vahvistetut kalastusmahdollisuudet jakautuvat jäsenvaltioiden kesken seuraavalla tavalla:
   
               Kalastusluokka
            
            
               Alustyyppi
            
            
               Jäsenvaltio
            
            
               Lisenssien määrä tai kiintiö
            
         
               Tonnikalankalastus
            
            
               Nuottaa käyttävät tonnikalan pakastusalukset
            
            
               Espanja
            
            
               13
            
         
               Ranska
            
            
               12
            
         
               Tonnikalankalastus
            
            
               Pintasiima-alukset
            
            
               Espanja
            
            
               13
            
         
               Portugali
            
            
               5
            
         Jos näiden jäsenvaltioiden lisenssihakemukset eivät kata pöytäkirjassa vahvistettuja kalastusmahdollisuuksia kokonaan, komissio voi ottaa huomioon minkä tahansa muun jäsenvaltion lisenssihakemukset.
   3 artikla
   Jäsenvaltioiden, joiden alukset kalastavat sopimuksen nojalla, on ilmoitettava komissiolle kaikkien São Tomé ja Príncipen kalastusvyöhykkeellä pyytämiensä kantojen määrät yhteisön kalastusalusten kolmansien maiden vesillä ja avomerellä pyytämän saaliin valvonnasta annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2847/93 soveltamista koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen vahvistamisesta 14 päivänä maaliskuuta 2001 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 500/2001 (1) säädettyjen yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti.
   4 artikla
   Neuvoston puheenjohtaja oikeutetaan nimeämään henkilöt, joilla on valtuudet allekirjoittaa sopimus yhteisöä sitovasti.
   5 artikla
   Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
   
      Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
      Tehty Brysselissä 23 päivänä heinäkuuta 2007.
      
         
            Neuvoston puolesta
         
         
            Puheenjohtaja
         
         L. AMADO
      
   
   
      (1)  EYVL L 73, 15.3.2001, s. 8.
   São Tomé ja Príncipen demokraattisen tasavallan ja Euroopan yhteisön välinen
   KALASTUSKUMPPANUUSSOPIMUS
   SÃO TOMÉ JA PRÍNCIPEN DEMOKRAATTINEN TASAVALTA,
   jäljempänä ’São Tomé ja Príncipe’,
   ja
   EUROOPAN YHTEISÖ,
   jäljempänä ’yhteisö’,
   jäljempänä ’osapuolet’, jotka
   OTTAVAT HUOMIOON yhteisön ja São Tomé ja Príncipen väliset, erityisesti Cotonoun yleissopimukseen perustuvat läheiset yhteistyösuhteet sekä osapuolten yhteisen halun tiivistää näitä suhteita,
   PITÄVÄT MIELESSÄ molempien osapuolten toiveen edistää kalavarojen vastuullista hyödyntämistä yhteistyön avulla,
   OTTAVAT HUOMIOON Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimuksen määräykset,
   OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET soveltaa Kansainvälisen Atlantin tonnikalojen suojelukomission, jäljempänä ’ICCAT’, tekemiä päätöksiä ja antamia suosituksia,
   OVAT TIETOISIA FAO:n vuoden 1995 konferenssissa hyväksytyissä vastuullisen kalastuksen toimintasäännöissä vahvistettujen periaatteiden merkityksestä,
   OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET tehdä yhteistyötä yhteisen edun mukaisesti vastuullisen kalastuksen toteuttamiseksi, turvatakseen pitkällä aikavälillä meren elollisten luonnonvarojen säilyttämisen ja kestävän hyödyntämisen,
   OVAT VAKUUTTUNEITA siitä, että tällaisessa yhteistyössä aloitteiden ja toimenpiteiden on sekä yhdessä että osapuolten erikseen toteuttamina oltava toisiaan täydentäviä, varmistaen samalla politiikkojen johdonmukaisuuden ja pyrkimysten synergiaedut,
   OVAT PÄÄTTÄNEET aloittaa tätä varten vuoropuhelun São Tomé ja Príncipen hallituksen vahvistamasta alakohtaisesta kalastuspolitiikasta ja määritellä sopivat keinot tämän politiikan täytäntöönpanon varmistamiseksi sekä talouden toimijoiden ja kansalaisyhteiskunnan sitouttamiseksi prosessiin,
   HALUAVAT vahvistaa yksityiskohtaiset säännöt ja ehdot, jotka koskevat yhteisön alusten kalastustoimintaa São Tomé ja Príncipen vesillä sekä yhteisön tukea vastuullisen kalastuksen toteuttamiseksi kyseisillä vesillä,
   OVAT PÄÄTTÄNEET jatkaa entistä tiiviimpää taloudellista yhteistyötä kalatalousalalla ja siihen liittyvillä aloilla perustamalla ja kehittämällä kummankin osapuolen yrityksistä muodostuvia yhteisyrityksiä,
   SOPIVAT SEURAAVAA:
   1 artikla
   Kohde
   Tällä sopimuksella vahvistetaan ne periaatteet, säännöt ja menettelyt, jotka koskevat:
   
               —
            
            
               taloudellista, rahoituksellista, teknistä ja tieteellistä kalastusalan yhteistyötä, jonka tavoitteena on edistää vastuullista kalastusta São Tomé ja Príncipen kalastusvyöhykkeellä kalavarojen säilyttämisen ja kestävän hyödyntämisen turvaamiseksi sekä kehittää São Tomé ja Príncipen kalastusalaa,
            
         
               —
            
            
               yhteisön kalastusalusten São Tomé ja Príncipen kalastusvyöhykkeelle pääsyä koskevia ehtoja,
            
         
               —
            
            
               yhteistyötä, joka liittyy kalastusvalvontaa São Tomé ja Príncipen kalastusvyöhykkeellä koskeviin yksityiskohtaisiin sääntöihin, ja jonka tarkoituksena on varmistaa, että edellä mainittuja ehtoja noudatetaan, kalavarojen säilyttämiseksi ja hoitamiseksi toteutetaan tehokkaita toimenpiteitä ja laitonta, ilmoittamatonta ja sääntelemätöntä kalastusta torjutaan,
            
         
               —
            
            
               yritysten välisiä kumppanuuksia, joilla pyritään kehittämään yhteisen edun mukaisia kalastusalan ja siihen liittyvien alojen taloudellisia toimia.
            
         2 artikla
   Määritelmät
   Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:
   
               a)
            
            
               ’São Tomé ja Príncipen viranomaisilla’ São Tomé ja Príncipen hallitusta;
            
         
               b)
            
            
               ’yhteisön viranomaisilla’ Euroopan komissiota;
            
         
               c)
            
            
               ’São Tomé ja Príncipen kalastusvyöhykkeellä’ São Tomé ja Príncipen suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kalastuksen osalta kuuluvia vesiä;
            
         
               d)
            
            
               ’kalastusaluksella’ alusta, joka on varustettu elollisten vesiluonnonvarojen kaupallista hyödyntämistä varten;
            
         
               e)
            
            
               ’yhteisön aluksella’ yhteisön jonkin jäsenvaltion lipun alla purjehtivaa ja yhteisössä rekisteröityä kalastusalusta;
            
         
               f)
            
            
               ’sekakomitealla’ tämän asetuksen 9 artiklassa määriteltyä komiteaa, joka muodostuu yhteisön ja São Tomé ja Príncipen edustajista;
            
         
               g)
            
            
               ’jälleenlaivauksella’ kalastusaluksen koko saalismäärän tai sen osan siirtämistä toiseen alukseen joko satamassa tai merellä;
            
         
               h)
            
            
               ’epätavallisilla olosuhteilla’ olosuhteita, jotka eivät ole luonnonilmiöitä, mutta jotka eivät ole osapuolten kohtuudella säädeltävissä ja jotka voivat estää kalastustoiminnan harjoittamisen São Tomé ja Príncipen vesillä;
            
         
               i)
            
            
               ’AKT-merimiehillä’ Cotonoun sopimuksen allekirjoittaneesta muusta kuin jostakin Euroopan maasta peräisin olevia merimiehiä. São Tomé ja Príncipestä kotoisin oleva merimies katsotaan näin ollen AKT-merimieheksi;
            
         
               j)
            
            
               ’sivusaaliilla’ kaikkia sellaisten lajien saalismääriä, joita ei ole lueteltu vuonna 1982 allekirjoitetun Yhdistyneiden Kansakuntien yleissopimuksen liitteessä 1.
            
         3 artikla
   Tämän sopimuksen täytäntöönpanossa sovellettavat periaatteet ja tavoitteet
   1.   Osapuolet sitoutuvat edistämään vastuullista kalastusta São Tomé ja Príncipen kalastusvyöhykkeellä noudattaen periaatetta, joka kieltää näillä vesialueilla kalastavien eri laivastojen syrjimisen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta saman maantieteellisen alueen kehitysmaiden kanssa tehtyjen sopimusten noudattamista, vastavuoroiset kalastussopimukset mukaan luettuina.
   2.   Osapuolet tekevät yhteistyötä, jonka tavoitteena on panna täytäntöön São Tomé ja Príncipen hallituksen vahvistama alakohtainen kalastuspolitiikka, mitä varten ne aloittavat tarvittavia uudistuksia koskevan poliittisen vuoropuhelun. Ne kuulevat toisiaan ennen kyseisen alan mahdollisten toimenpiteiden toteuttamista.
   3.   Osapuolet tekevät yhteistyötä myös laatiakseen tämän sopimuksen perusteella toteutettuja toimenpiteitä, ohjelmia ja toimia koskevia ennakko-, väli- ja jälkiarviointeja sekä yhdessä että jommankumman osapuolen toimesta.
   4.   Osapuolet sitoutuvat varmistamaan, että tämä sopimus pannaan täytäntöön hyvän taloudellisen ja sosiaalisen hallinnon periaatteiden mukaisesti ja kalavarojen tilaa kunnioittaen.
   5.   Yhteisön aluksille otettujen AKT-merimiesten työsuhdetta sääntelee erityisesti Kansainvälisen työjärjestön (ILO) julistus työelämän perusperiaatteista ja -oikeuksista, jota sovelletaan täysimääräisesti työsopimuksiin ja yleisiin työsuhteen ehtoihin. Erityisesti kyse on järjestäytymisvapaudesta ja työntekijöiden kollektiivisen neuvotteluoikeuden tosiasiallisesta tunnustamisesta sekä työhön ja ammatin harjoittamiseen liittyvän syrjinnän poistamisesta.
   4 artikla
   Tieteellinen yhteistyö
   1.   Yhteisö ja São Tomé ja Príncipe pyrkivät tämän sopimuksen keston ajan seuraamaan kalavarojen tilan kehitystä São Tomé ja Príncipen kalastusvyöhykkeellä.
   2.   Osapuolet neuvottelevat keskenään Kansainvälisen Atlantin tonnikalojen suojelukomission (ICCAT) antamien suositusten ja päätöslauselmien sekä parhaiden käytettävissä olevien tieteellisten lausuntojen perusteella sopimuksen 9 artiklassa tarkoitetussa sekakomiteassa toteuttaakseen, tarvittaessa tieteellisen kokouksen jälkeen ja yhteisestä sopimuksesta, kalavarojen kestävää hoitoa edistäviä toimenpiteitä, jotka koskevat yhteisön kalastusalusten toimintaa.
   3.   Osapuolet sitoutuvat neuvottelemaan keskenään joko suoraan, myös osa-alueen tasolla COREP:n (Guineanlahden alueellinen kalastuskomitea) puitteissa, tai toimivaltaisissa kansainvälisissä järjestöissä turvatakseen Atlantin valtameren biologisten luonnonvarojen hoitamisen ja säilyttämisen sekä tehdäkseen niitä koskevaa tieteellistä tutkimusyhteistyötä.
   5 artikla
   Yhteisön alusten pääsy harjoittamaan kalastustoimintaa São Tomé ja Príncipen vesillä
   1.   São Tomé ja Príncipe sitoutuu siihen, että yhteisön alukset saavat harjoittaa kalastustoimintaa sen kalastusvyöhykkeellä tämän sopimuksen ja siihen kuuluvan pöytäkirjan ja liitteen mukaisesti.
   2.   Tämän sopimuksen kohteena oleviin kalastustoimiin sovelletaan São Tomé ja Príncipen voimassa olevaa lainsäädäntöä. São Tomé ja Príncipen viranomaiset ilmoittavat yhteisölle kaikista mainitun lainsäädännön muutoksista.
   3.   São Tomé ja Príncipe sitoutuu toteuttamaan kaikki tarvittavat toimenpiteet pöytäkirjan kalastuksen valvontaa koskevien määräysten tosiasiallista täytäntöönpanoa varten. Yhteisön alukset tekevät yhteistyötä São Tomé ja Príncipen kalastuksenvalvonnasta vastaavien viranomaisten kanssa.
   4.   Yhteisö sitoutuu toteuttamaan kaikki tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että sen alukset noudattavat tämän sopimuksen määräyksiä ja São Tomé ja Príncipen lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesillä harjoitettavaa kalastusta koskevaa lainsäädäntöä.
   6 artikla
   Lisenssit
   1.   Yhteisön alukset voivat harjoittaa kalastusta São Tomé ja Príncipen kalastusvyöhykkeellä ainoastaan, jos niillä on tämän sopimuksen ja sen liitteenä olevan pöytäkirjan nojalla myönnetty kalastuslisenssi.
   2.   Kalastuslisenssin alukselle myöntämistä koskevasta menettelystä, sovellettavista maksuista ja maksutavasta, jota varustajien on käytettävä, määrätään pöytäkirjan liitteessä.
   7 artikla
   Taloudellinen korvaus
   1.   Yhteisö maksaa São Tomé ja Príncipelle taloudellisen korvauksen pöytäkirjassa ja liitteessä määrättyjen ehtojen mukaisesti. Korvaus lasketaan seuraavien kahden tekijän perusteella:
   
               a)
            
            
               yhteisön alusten pääsy São Tomé ja Príncipen vesille ja osallisiksi São Tomé ja Príncipen kalavaroista, ja
            
         
               b)
            
            
               yhteisön taloudellinen tuki vastuullisen kalastuksen edistämiseen ja kalavarojen kestävään hyödyntämiseen São Tomé ja Príncipen vesillä.
            
         2.   Edellä 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettu taloudellisen korvauksen osa määritellään niiden tavoitteiden perusteella, jotka osapuolet määrittelevät yhteisestä sopimuksesta pöytäkirjan mukaisesti ja jotka on tarkoitus saavuttaa São Tomé ja Príncipen hallituksen määrittelemän alakohtaisen kalastuspolitiikan yhteydessä sekä sen täytäntöönpanoa koskevan vuosittaisen ja monivuotisen ohjelman yhteydessä.
   3.   Yhteisön maksama taloudellinen korvaus suoritetaan vuosittain pöytäkirjassa vahvistettujen yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti, jollei muuta johdu tämän sopimuksen määräyksistä ja niistä pöytäkirjan määräyksistä, jotka koskevat korvauksen määrän muutoksia seuraavista syistä:
   
               a)
            
            
               epätavalliset olosuhteet;
            
         
               b)
            
            
               yhteisön aluksille myönnettyjen kalastusmahdollisuuksien vähentäminen yhteisestä sopimuksesta kyseessä olevien kalakantojen hoitamiseksi silloin kun se katsotaan parhaiden käytettävissä olevien tieteellisten lausuntojen perusteella tarpeelliseksi kalavarojen säilyttämisen ja kestävän hyödyntämisen kannalta;
            
         
               c)
            
            
               yhteisön aluksille myönnettyjen kalastusmahdollisuuksien lisääminen osapuolten yhteisestä sopimuksesta, jos kalavarojen tilan katsotaan parhaiden käytettävissä olevien tieteellisten lausuntojen perusteella yksimielisesti sen sallivan;
            
         
               d)
            
            
               São Tomé ja Príncipen alakohtaisen kalastuspolitiikan täytäntöönpanoon myönnettävän taloudellisen tuen edellytysten uudelleenarviointi silloin kun se on aiheellista osapuolten toteamien vuosittaisten ja monivuotisten ohjelmien tulosten nojalla;
            
         
               e)
            
            
               tämän sopimuksen irtisanominen sen 13 artiklan määräysten mukaisesti;
            
         
               f)
            
            
               tämän sopimuksen soveltamisen keskeyttäminen sen 12 artiklan määräysten mukaisesti.
            
         8 artikla
   Talouden toimijoiden ja kansalaisyhteiskunnan yhteistyön edistäminen
   1.   Osapuolet tukevat kalastusalan ja siihen liittyvien alojen taloudellista, tieteellistä ja teknistä yhteistyötä. Ne neuvottelevat keskenään tässä tarkoituksessa mahdollisesti toteutettavien toimenpiteiden koordinoimiseksi.
   2.   Osapuolet sitoutuvat edistämään kalastustekniikoita ja pyydyksiä, suojelumenetelmiä ja kalastustuotteiden teollista jalostusta koskevien tietojen vaihtoa.
   3.   Osapuolet pyrkivät luomaan suotuisat olosuhteet yritystensä välisten suhteiden edistämiselle teknisellä, taloudellisella ja kaupallisella alalla edistämällä yritystoiminnan ja investointien kehittämiselle suotuisan ympäristön luomista.
   4.   Osapuolet kannustavat erityisesti kummankin edun mukaisten yhteisyritysten perustamista noudattaen systemaattisesti São Tomé ja Príncipen ja yhteisön voimassa olevaa lainsäädäntöä.
   9 artikla
   Sekakomitea
   1.   Tämän sopimuksen soveltamista valvomaan perustetaan sekakomitea. Sekakomitean tehtävänä on:
   
               a)
            
            
               valvoa tämän sopimuksen täytäntöönpanoa, tulkintaa ja soveltamista ja erityisesti 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen vuosittaisen ja monivuotisen ohjelman määrittelyä ja täytäntöönpanon arviointia;
            
         
               b)
            
            
               toimia välittäjänä molemmille osapuolille tärkeissä kalastusta koskevissa kysymyksissä, erityisesti saalistietojen tilastollisessa analyysissä;
            
         
               c)
            
            
               toimia foorumina, jolla sopimuksen tulkinnasta tai soveltamisesta mahdollisesti syntyvät riidat voidaan ratkaista sovintoteitse;
            
         
               d)
            
            
               arvioida tarvittaessa uudelleen kalastusmahdollisuuksien ja niitä vastaavan taloudellisen korvauksen taso;
            
         
               e)
            
            
               hoitaa muut osapuolten yhteisesti päättämät tehtävät.
            
         2.   Sekakomitea kokoontuu vähintään kerran vuodessa vuoroin yhteisössä vuoroin São Tomé ja Príncipessä, ja sen puheenjohtajana toimii kokousta isännöivä osapuoli. Se kokoontuu ylimääräiseen istuntoon jommankumman osapuolen pyynnöstä.
   10 artikla
   Maantieteellinen soveltamisalue
   Tätä sopimusta sovelletaan alueilla, joihin sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta, kyseisessä sopimuksessa määrättyjen ehtojen mukaisesti, sekä São Tomé ja Príncipen alueella.
   11 artikla
   Voimassaolo
   Tätä sopimusta sovelletaan neljän vuoden ajan sen voimaantulosta alkaen; voimassaoloa jatketaan ilman eri toimenpiteitä neljän vuoden jaksoiksi, ellei sopimusta sanota irti 13 artiklan mukaisesti.
   12 artikla
   Soveltamisen keskeyttäminen
   1.   Tämän sopimuksen soveltaminen voidaan keskeyttää jommankumman osapuolen aloitteesta, jos osapuolten välillä on sopimuksen määräysten soveltamista koskeva vakava riita. Keskeyttäminen edellyttää, että asianomainen osapuoli ilmoittaa aikeestaan kirjallisesti vähintään kolme kuukautta ennen päivää, jona keskeytyksen on määrä tulla voimaan. Kun toinen osapuoli on saanut ilmoituksen, osapuolet aloittavat neuvottelut riidan ratkaisemiseksi sovintoteitse.
   2.   Edellä 7 artiklassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen määrää vähennetään suhteessa keskeytykseen kuluneeseen aikaan.
   13 artikla
   Sopimuksen irtisanominen
   1.   Kumpi tahansa osapuoli voi irtisanoa sopimuksen epätavallisten tapahtumien vuoksi, jotka voivat liittyä muun muassa kyseessä olevien kalakantojen heikentymiseen, yhteisön aluksille myönnettyjen kalastusmahdollisuuksien hyödyntämisen alentuneen tason toteamiseen tai osapuolten tekemien laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen torjumista koskevien sitoumusten noudattamatta jättämiseen.
   2.   Asianomaisen osapuolen on ilmoitettava toiselle osapuolelle aikeestaan irtisanoa sopimus kirjallisesti vähintään kuusi kuukautta ennen alkuperäisen voimassaolon tai jatketun voimassaoloajan päättymistä.
   3.   Edellä olevassa kohdassa tarkoitetun ilmoituksen lähettäminen johtaa osapuolten välisiin neuvotteluihin.
   4.   Edellä 7 artiklassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen määrää vähennetään irtisanomisvuoden osalta suhteessa kuluneeseen aikaan.
   14 artikla
   Pöytäkirja ja liite
   Pöytäkirja ja liite ovat erottamaton osa tätä sopimusta.
   15 artikla
   Sovellettavat kansallisen lainsäädännön säännökset
   São Tomé ja Príncipen vesillä toimivien yhteisön kalastusalusten toimintaan sovelletaan São Tomé ja Príncipessä sovellettavaa lainsäädäntöä, jollei sopimuksessa, tässä pöytäkirjassa tai sen liitteessä ja lisäyksissä toisin määrätä.
   16 artikla
   Kumoaminen
   Tällä sopimuksella kumotaan ja korvataan sen voimaantulopäivästä alkaen Euroopan yhteisön ja São Tomé ja Príncipen tasavallan välinen São Tomé ja Príncipen rannikon edustalla harjoitettavasta kalastuksesta tehty, 25 päivänä helmikuuta 1984 voimaan tullut sopimus.
   Euroopan yhteisön ja São Tomé ja Príncipen tasavallan välisessä São Tomé ja Príncipen rannikon edustalla harjoitettavaa kalastusta koskevassa sopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen määrittämisestä 1 päivän kesäkuuta 2006 ja 31 päivän toukokuuta 2010 väliseksi ajaksi tehty pöytäkirja pysyy kuitenkin voimassa sen 1 artiklassa vahvistetun ajan, ja siitä tulee tämän sopimuksen erottamaton osa.
   17 artikla
   Voimaantulo
   Tämä sopimus, joka on laadittu kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, ruotsin, saksan, sloveenin, slovakin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä siten, että jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen, tulee voimaan päivänä, jona osapuolet ilmoittavat toisilleen, että sopimuksen voimaan saattamisen edellyttämät sisäiset menettelyt on saatettu päätökseen.
   PÖYTÄKIRJA
   São Tomé ja Príncipen demokraattisen tasavallan ja Euroopan yhteisön välisessä São Tomé ja Príncipen rannikon edustalla harjoitettavasta kalastuksesta tehdyssä sopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamisesta 1 päivän kesäkuuta 2006 ja 31 päivän toukokuuta 2010 väliseksi ajaksi
   1 artikla
   Soveltamiskausi ja kalastusmahdollisuudet
   1.   Sopimuksen 5 artiklan nojalla myönnetyt kalastusmahdollisuudet ovat 1 päivänä kesäkuuta 2006 alkavalla neljän vuoden kaudella seuraavat:
   Laajasti vaeltavat kalalajit (vuonna 1982 allekirjoitetun Yhdistyneiden Kansakuntien yleissopimuksen liitteessä 1 luetellut lajit)
   
               —
            
            
               nuottaa käyttävät tonnikalan pakastusalukset: 25 alusta,
            
         
               —
            
            
               pintasiima-alukset: 18 alusta.
            
         2.   Edellä olevaa 1 kohtaa sovelletaan, jollei tämän pöytäkirjan 4 ja 5 artiklassa toisin määrätä.
   3.   Jonkin Euroopan yhteisön jäsenvaltion lipun alla purjehtivat alukset voivat harjoittaa kalastustoimintaa São Tomé ja Príncipen kalastusvyöhykkeellä ainoastaan, jos niillä on tämän pöytäkirjan nojalla ja tämän pöytäkirjan liitteessä kuvattuja yksityiskohtaisia sääntöjä noudattaen myönnetty kalastuslisenssi.
   2 artikla
   Taloudellinen korvaus – maksamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt
   1.   Sopimuksen 7 artiklassa tarkoitettu taloudellinen korvaus koostuu 1 artiklassa tarkoitetun kauden osalta 552 500 euron vuosittaisesta määrästä, joka vastaa 8 500 tonnin vuosittaista viitesaalismäärää, sekä 1 105 000 euron vuosittaisesta erityismäärästä, joka osoitetaan São Tomé ja Príncipen alakohtaisen kalastuspolitiikan yhteydessä toteutettavien aloitteiden tukemiseen ja täytäntöönpanoon. Tämä erityismäärä on erottamaton osa sopimuksen 7 artiklassa määriteltyä taloudellista korvausta.
   2.   Edellä olevaa 1 kohtaa sovelletaan, jollei tämän pöytäkirjan 4, 5 ja 7 artiklassa toisin määrätä.
   3.   Yhteisö maksaa 1 kohdassa tarkoitettujen määrien summan eli 663 000 euroa tämän pöytäkirjan soveltamiskaudella.
   4.   Jos yhteisön alusten São Tomé ja Príncipen vesillä pyytämien saaliiden kokonaismäärä ylittää 8 500 tonnia vuodessa, 552 500 euron vuosittaisen taloudellisen korvauksen määrää korotetaan 65 eurolla kutakin ylimääräistä pyydettyä tonnia kohden. Yhteisön maksama vuosittainen kokonaismäärä voi kuitenkin olla enintään kaksinkertainen viitesaalismäärään verrattuna (eli 1 105 000 euroa). Jos yhteisön alusten pyytämät määrät ylittävät määrät, jotka vastaavat ovat kaksinkertaista vuosittaisen korvauksen kokonaismäärää (eli yli 17 000 tonnia), kyseisen rajan ylittävän määrän osalta maksettava korvaus maksetaan seuraavana vuonna.
   5.   Yhteisö maksaa 1 kohdassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen ensimmäisen vuoden osalta viimeistään 15 päivänä toukokuuta 2007 ja seuraavien vuosien osalta viimeistään 31 päivänä heinäkuuta 2007, 2008 ja 2009.
   6.   São Tomé ja Principen viranomaisilla on yksinomainen toimivalta päättää kyseisen korvauksen käyttötarkoituksesta, jollei 6 artiklasta muuta johdu.
   7.   Taloudellinen korvaus maksetaan São Tomé ja Príncipen viranomaisten nimeämään rahalaitokseen avatulle yhdelle São Tomé ja Príncipen valtionkassan tilille.
   3 artikla
   Yhteistyö vastuullisen kalastuksen alalla – tieteellinen yhteistyö
   1.   Osapuolet sitoutuvat edistämään vastuullista kalastusta São Tomé ja Príncipen vesillä syrjimättä mitään näillä vesillä olevia laivastoja.
   2.   Tämän pöytäkirjan keston ajan yhteisön ja São Tomé ja Príncipen viranomaisten on pyrittävä seuraamaan kalavarojen tilan kehitystä São Tomé ja Príncipen kalastusvyöhykkeellä.
   3.   Osapuolet sitoutuvat edistämään vastuulliseen kalastukseen liittyvää yhteistyötä osa-alueen tasolla ja erityisesti COREP:n puitteissa.
   4.   Sopimuksen 4 artiklan mukaisesti osapuolet neuvottelevat keskenään Kansainvälisen Atlantin tonnikalojen suojelukomission (ICCAT) antamien suositusten ja päätöslauselmien sekä parhaiden käytettävissä olevien tieteellisten lausuntojen perusteella sopimuksen 9 artiklassa määrätyssä sekakomiteassa toteuttaakseen, tarvittaessa tieteellisen kokouksen jälkeen mahdollisesti osa-alueen tasolla ja yhteisestä sopimuksesta, kalavarojen kestävää hoitoa edistäviä toimenpiteitä, jotka vaikuttavat yhteisön alusten toimintaan.
   4 artikla
   Yhteisestä sopimuksesta toteutettava kalastusmahdollisuuksien tarkistaminen
   1.   Edellä 1 artiklassa tarkoitettuja kalastusmahdollisuuksia voidaan yhteisestä sopimuksesta lisätä, jos tämä lisäys ei 3 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun tieteellisen komitean päätelmien mukaan vahingoita São Tomé ja Príncipen kalavarojen kestävää hoitoa. Tällöin 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua 552 500 euron suuruista taloudellisen korvauksen osaa korotetaan vastaavassa suhteessa ja kyseisen ajan mukaan suhteutettuna. Euroopan yhteisön viitesaalismäärän osalta maksaman taloudellisen korvauksen kokonaismäärä voi kuitenkin olla enintään kaksinkertainen 552 000 euron määrään verrattuna. Jos yhteisön alusten vuosittain pyytämät määrät ovat yli kaksi kertaa 8 500 tonnin suuruisia (eli 17 000), kyseisen rajan ylittävän määrän osalta maksettava korvaus maksetaan seuraavana vuonna.
   2.   Jos osapuolet sitä vastoin sopivat 1 artiklassa tarkoitettujen kalastusmahdollisuuksien vähentämisestä, taloudellista korvausta alennetaan vastaavassa suhteessa ja kyseisen ajan mukaan suhteutettuna.
   3.   Kalastusmahdollisuuksien jakautumista eri alusluokkien kesken voidaan niin ikään tarkistaa osapuolten neuvottelujen jälkeen ja niiden yhteisestä sopimuksesta noudattaen mahdollista 3 artiklassa tarkoitetun tieteellisen kokouksen suositusta sellaisten kantojen hoidon suhteen, joihin tällainen uudelleenjako voisi vaikuttaa. Osapuolet sopivat taloudellisen korvauksen vastaavasta mukautuksesta, jos se on perusteltua kalastusmahdollisuuksien uudelleenjaon vuoksi.
   5 artikla
   Uudet kalastusmahdollisuudet
   Jos yhteisön alukset haluavat harjoittaa muuta kuin 1 artiklassa ilmoitettua kalastustoimintaa, yhteisö kuulee São Tomé ja Príncipeä tällaiseen uuteen kalastustoimintaan mahdollisesti myönnettävästä luvasta. Osapuolet sopivat tarvittaessa näihin uusiin kalastusmahdollisuuksiin sovellettavista ehdoista ja muuttavat tarvittaessa tätä pöytäkirjaa ja sen liitettä.
   6 artikla
   Taloudellisen korvauksen maksamisen keskeyttäminen ja tarkistaminen epätavallisten olosuhteiden vuoksi
   1.   Jos kalastustoimintaa ei voida harjoittaa São Tomé ja Príncipen talousvyöhykkeellä muista kuin luonnonilmiöistä johtuvien epätavallisten olosuhteiden vuoksi, Euroopan yhteisö voi keskeyttää 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen maksamisen. Keskeyttämispäätös tehdään osapuolten välisten neuvottelujen jälkeen kahden kuukauden kuluessa toisen osapuolen pyynnön esittämisestä, edellyttäen, että Euroopan yhteisö on keskeyttämishetkellä suorittanut kaikki sen maksettavina olleet maksut.
   2.   Taloudellista korvausta aletaan jälleen maksaa osapuolten todettua yksimielisesti neuvottelujen jälkeen, että kalastustoiminnan keskeytymiseen johtaneet olosuhteet ovat poistuneet ja että tilanne mahdollistaa kalastustoiminnan jatkamisen.
   3.   Yhteisön aluksille myönnettyjen lisenssien voimassaoloaikaa, joka keskeytyi samalla kun taloudellisen korvauksen maksaminen keskeytettiin, pidennetään kalastustoiminnan keskeytymistä vastaavalla ajalla.
   7 artikla
   Vastuullisen kalastuksen edistäminen São Tomé ja Príncipen vesillä
   1.   Edellä 2 artiklassa vahvistetun taloudellisen korvauksen kokonaismäärästä (663 000 eurosta) 50 prosenttia (eli 331 500 euroa) suunnataan São Tomé ja Príncipen hallituksen määrittelemän alakohtaisen kalastuspolitiikan osana toteutettavien aloitteiden tukemiseen ja täytäntöönpanoon.
   São Tomé ja Príncipe hallinnoi tätä määrää osapuolten yhdessä São Tomé ja Príncipen kalastuspolitiikan ajankohtaisten prioriteettien mukaisesti alan kestävän ja vastuullisen hallinnoinnin varmistamiseksi määrittelemien tavoitteiden ja niihin liittyvien vuosittaisten ja monivuotisten ohjelmien perusteella jäljempänä olevan 2 kohdan mukaisesti.
   2.   São Tomé ja Príncipen ehdotuksesta ja edellä olevan kohdan määräysten täytäntöön panemiseksi yhteisö ja São Tomé ja Príncipe hyväksyvät sopimuksen 9 artiklassa määrätyssä sekakomiteassa pöytäkirjan tultua voimaan ja viimeistään kolmen kuukauden kuluttua sen voimaantulosta monivuotisen alakohtaisen ohjelman ja sen soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt, jotka sisältävät erityisesti:
   
               a)
            
            
               vuosittaiset ja monivuotiset suuntaviivat, joiden mukaisesti 1 kohdassa mainitun taloudellisen korvauksen prosenttiosuus ja vuosittain toteutettaviin aloitteisiin myönnettävät erityismäärät käytetään;
            
         
               b)
            
            
               vuosittain ja useamman vuoden aikana saavutettavat tavoitteet, joilla pyritään edistämään tietyn ajan kuluessa kestävää ja vastuullista kalastusta, ottaen huomioon prioriteetit, jotka on esitetty São Tomé ja Príncipen kansallisessa kalastuspolitiikassa tai muussa politiikassa, joka liittyy tai vaikuttaa vastuullisen ja kestävän kalastuksen edistämiseen;
            
         
               c)
            
            
               käytettävät kriteerit ja menettelyt, jotka mahdollistavat saavutettujen tulosten vuosittaisen arvioinnin;
            
         
               d)
            
            
               tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen kokonaismäärään sovellettavan, mahdollisesti tarkistetun prosenttiosuuden, jota sovelletaan tämän pöytäkirjan ensimmäistä soveltamisvuotta seuraavina vuosina.
            
         3.   Osapuolten on hyväksyttävä sekakomiteassa kaikki muutokset, joita ehdotetaan monivuotiseen alakohtaiseen ohjelmaan tai vuosittain toteutettaviin aloitteisiin myönnettävien erityismäärien käyttöön.
   4.   São Tomé ja Príncipe osoittaa vuosittain 1 kohdassa tarkoitettua prosenttiosuutta vastaavan summan monivuotisen ohjelman täytäntöönpanoon. Kyseinen käyttötarkoitus on pöytäkirjan ensimmäisen voimassaolovuoden osalta ilmoitettava yhteisölle, kun monivuotinen alakohtainen ohjelma hyväksytään sekakomiteassa. São Tomé ja Príncipen on ilmoitettava tämä käyttötarkoitus yhteisölle kunkin seuraavan vuoden osalta viimeistään edeltävän vuoden 1 päivänä toukokuuta.
   5.   Mikäli se on monivuotisen alakohtaisen ohjelman täytäntöönpanon tulosten vuotuisen arvioinnin nojalla perusteltua, Euroopan yhteisö voi pyytää tämän pöytäkirjan 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen tarkistamista, jotta ohjelman täytäntöönpanoon sidottujen varojen tosiasiallista määrää voidaan mukauttaa kyseisiin tuloksiin.
   8 artikla
   Riidat – pöytäkirjan soveltamisen keskeyttäminen
   1.   Osapuolten väliset riidat, jotka liittyvät tämän pöytäkirjan määräysten tulkintaan ja soveltamiseen, edellyttävät neuvotteluja osapuolten kesken sopimuksen 9 artiklassa määrätyssä sekakomiteassa, joka kutsutaan tarvittaessa koolle ylimääräiseen istuntoon.
   2.   Pöytäkirjan soveltaminen voidaan toisen osapuolen aloitteesta keskeyttää, jos osapuolten välinen riita katsotaan vakavaksi ja jos siitä ei ole päästy sovintoon sekakomiteassa 1 kohdan mukaisesti käydyissä neuvotteluissa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 9 artiklan määräysten soveltamista.
   3.   Pöytäkirjan soveltamisen keskeyttäminen edellyttää, että asianomainen osapuoli ilmoittaa aikeestaan kirjallisesti viimeistään kolme kuukautta ennen päivää, jona kyseinen keskeytys tulisi voimaan.
   4.   Jos pöytäkirjan soveltaminen keskeytetään, osapuolet jatkavat neuvottelemista löytääkseen riitaan sovintoratkaisun. Kun riita on saatu ratkaistua sovinnollisesti, pöytäkirjaa aletaan jälleen soveltaa, ja taloudellisen korvauksen määrää alennetaan suhteessa aikaan, jona pöytäkirjan soveltaminen on ollut keskeytettynä.
   9 artikla
   Pöytäkirjan soveltamisen keskeyttäminen maksun laiminlyönnin vuoksi
   Jos yhteisö jättää suorittamatta 2 artiklassa määrätyt maksut, tämän pöytäkirjan soveltaminen voidaan, rajoittamatta 6 artiklan määräysten soveltamista, keskeyttää seuraavin edellytyksin:
   
               a)
            
            
               São Tomé ja Príncipen toimivaltaiset viranomaiset toimittavat Euroopan komissiolle tiedonannon, jossa ilmoitetaan maksun laiminlyönnistä. Komissio tekee tarvittavat tarkastukset ja suorittaa tarvittaessa maksun 60 työpäivän kuluessa ilmoituksen vastaanottamisesta.
            
         
               b)
            
            
               Ellei maksua suoriteta tai maksun laiminlyönnille anneta asianmukaisia perusteluja tämän pöytäkirjan 2 artiklan 5 kohdassa vahvistetussa määräajassa, São Tomé ja Príncipen toimivaltaisilla viranomaisilla on oikeus keskeyttää pöytäkirjan soveltaminen. Niiden on annettava tästä viipymättä tieto Euroopan komissiolle.
            
         
               c)
            
            
               Pöytäkirjaa aletaan jälleen soveltaa, kun kyseinen maksu on suoritettu.
            
         10 artikla
   Sovellettavat kansallisen lainsäädännön säännökset
   São Tomé ja Príncipen vesillä toimivien yhteisön kalastusalusten toimintaan sovelletaan São Tomé ja Príncipessä sovellettavaa lainsäädäntöä, jollei sopimuksessa, tässä pöytäkirjassa tai sen liitteessä ja lisäyksissä toisin määrätä.
   11 artikla
   Kumoaminen
   Euroopan talousyhteisön ja São Tomé ja Príncipen demokraattisen tasavallan hallituksen välisen São Tomé ja Príncipen rannikon edustalla harjoitettavaa kalastusta koskevan sopimuksen liite kumotaan ja korvataan tämän pöytäkirjan liitteellä.
   12 artikla
   Voimaantulo
   1.   Tämä pöytäkirja ja sen liite tulevat voimaan päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen saattamisesta päätökseen.
   2.   Niitä sovelletaan 1 päivästä kesäkuuta 2006.