CELEX: 51994PC0255
Language: da
Date: 1994-06-22
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om undertegnelse og indgåelse på Fællesskabets vegne af den internationale kaffeoverenskomst 1994

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE                         FÆLLESSKABER
                                             KOM(94) 255 endelig udg.
                                             Bruxelles, den 22.06.1994
                                             94/0149 (ACC)
                               Fors I ag til
                            RÅDETS AFGØRELSE
         om undertegnelse og indgåelse på Fællesskabets vegne af
                den internationale kaffeoverenskomst 1994
                       (forelagt af Kommissionen)
 ---pagebreak---                                     -A-
                                  BEGRUNDELSE
   Undertegnelse og indgåelse af den internationale kaffeoverenskomst 1994
1.  Ved Det Internationale Kafferåds resolution nr. 363 af 4. juni 1993
     forlængedes gyldighedsperioden for den internationale kaffeoverenskomst
     1983 til den 30. september 1994 for at sikre tilstrækkelig tid til at
     føre forhandlinger om en ny overenskomst. Fællesskabet godkendte denne
     forlængelse ved Rådets afgørelse af 13. september 1993.
2.   Forhandlingerne om en ny overenskomst indledtes i december 1993 og
     afsluttedes den 31. marts 1994.
3.   Den internationale kaffeoverenskomst 1994 er i modsætning til de
     tidligere overenskomster (1983, 1976, 1968 og 1962) en administrativ
     overenskomst, som ikke indeholder bestemmelser om regulering af
    markedet. (De økonomiske bestemmelser i 1993-overenskomsten
     suspenderedes på ubestemt tid i juli 1989).
4.   Det er formålet med den nye overenskomst at sikre et udvidet
     internationalt samarbejde på verdensplan inden for kaffesektoren gennem
     indsamling, analyse og udsendelse af statistiske oplysninger, gennem
     offentliggørelse af indikativpriser og andre markedspriser og ved fremme
     af undersøgelser og analyser på kaffeområdet.
5.   Fællesskabet og medlemsstaterne deltog i forhandlingerne om den nye
     overenskomst på grundlag af en fælles holdning. Medlemsstaterne erkendte
     ved afslutningen af forhandlingerne, at målet for og indholdet af den
     nye overenskomst var i overensstemmelse med denne fælles holdning.
6.   Overenskomsten er åben for undertegnelse og deponering af
     ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrumenter
     hos De Forenede Nationers generalsekretær fra den 18. april til den 26.
     september 1994.
7.   Kommissionen finder, at Fællesskabet og dets medlemsstater bør afslutte
     den nødvendige undertegnelses- og ratifikationsprocedure så hurtigt som
     muligt for at sikre, at den nye overenskomst som fastsat kan træde i
     kraft den 1. oktober 1994.
Medfølgende udkast til afgørelse, som Rådet anmodes om at vedtage, er
udarbejdet med henblik herpå.
 ---pagebreak---                                   — A OL -
                     Forslag til Rådets afgørelse af ....
           om undertegnelse og indgåelse på Fællesskabets vegne af
                  den internationale kaffeoverenskomst 1994
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
særlig artikel 113 sammenholdt med artikel 228, stk. 2,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
Den internationale kaffeoverenskomst 1994 er åben for undertegnelse og for
ratifikation, accept eller godkendelse fra den 18. april til den 26.
september 199 4;
gyldighedsperioden for den internationale kaffeoverenskomst 1983, som
forlænget, udløber den 30. september 1994, og den nye overenskomst skal i
henhold til overenskomstens artikel 40 træde i kraft midlertidigt eller
endeligt pr. 1. oktober 1994;
de mål, der er fastsat for overenskomsten, er i overensstemmelse med den
fælles handelspolitik;
medlemsstaterne opfordres til ved ydelse af finansielle bidrag at deltage i
de foranstaltninger, der er omhandlet i overenskomsten;
alle medlemsstater har tilkendegivet, at de har til hensigt at undertegne
overenskomsten og forelægge den til ratifikation; Fællesskabet bør derfor
undertegne overenskomsten, som er deponeret hos De Forenede Nationers
generalsekretær, og senest den 26. september 1994 meddele sin godkendelse
heraf -
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
                                   Artikel 1
Den internationale kaffeoverenskomst 1994 godkendes af Det Europæiske
Fællesskab. Teksten til overenskomsten er knyttet til denne afgørelse.
                                   Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den person, der er beføjet til
på Fællesskabets vegne at undertegne overenskomsten og deponere
godkendelsesinstrumentet senest den 26. september 1994.
 Udfærdiget i Bruxelles,*den                  På Rådets vegne
                                                 Formand
 ---pagebreak---                               -   A\o
             Erklæringer til optagelse i modeprotokollen
Rådet og Kommissionen erklærer, at denne afgørelse vedtages med henblik
på at sikre, at overenskomsten som fastsat kan træde i kraft den 1.
oktober 1994. Afgørelsen træffes med det pragmatiske sigte så nært som
muligt at følge gældende praksis, og den foregriber ikke grundlaget for
og arten af fremtidige foranstaltninger vedrørende råvarer, herunder
fornyelsen af denne overenskomst.
Medlemsstaternes repræsentanter forsamlet i Rådet erklærer, at deres
regeringer er rede til at undertegne den nye internationale
kaffeoverenskomst og sikre ratificeringen heraf så hurtigt som muligt og
sammen med Fællesskabet at deponere deres ratifikationsinstrumenter
inden den 26.9.1994.
skulle medlemsstaternes ratifikationsprocedure ikke være afsluttet inden
denne dato, træffer de alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at
overenskomsten kan finde anvendelse pr. 1. oktober 1994 for så vidt
angår de anliggender, der henhører under Fællesskabets kompetence.
 ---pagebreak--- — AC- -
        DEM INTERNATIONALE
        KAFFEOVERENSKOMST
        1994
 ---pagebreak---                                       - Ad-
                                INDHOLSFORTEGNELSE
Årti Kel                                                           âiâfi
     Prcambel                                               .•         2
                               KAPITEL I - FORHAL
 1   Formål                                       ..,                 3
                            KAPITEL II -DEFINITIONER
 2   Definitioner                                                     3
              KAPITEL III - MEDLEMMERNES ALMINDELIGE FORPLIGTELSER
 3   Medlemmernes almindelige forpligtelser                           6
                    KAPITEL IV - MEDLEMSKAB I ORGANISATIONEN
 4   Medlemskab i organisationen                                      6
 5   Serski It medlemskab for nærmere
     angivne territorier                                              7
 6   GruppemedIemskab                                                 8
                KAPITEL V - DEN INTERNATIONALE KAFFEORGANISATION
 7   Den Internationale Kaffeorganisations
     sæde og struktur                                                10
 8   PrIvl legler og immuniteter                                     10
                    KAPITEL VI - DET INTERNATIONALE KAFFERAD
 9 Det Internationale Kafferåds sammensætning                        12
10 Rådets beføjelser og virksomhed                                   12
11 Formand og næstformand for rådet                                  13
12 Rådets saml inger                                                 13
13 Stemmetal                                                         14
14 Rådets afstemningsregler                                          15
15 Rådets beslutninger                                     ,         15
16 Samarbejde med andre organisationer                               16
                       KAPITEL VII - EKSEKUTIVKOMilSSIONEN
17   Eksekutivkommissionens sammensætning
    og møder                                                         17
18 Valg af eksekutivkommissionen                                     18
19 Eksekutivkommissionens kompetence                                 19
20 Eksekutivkommissionens afstemningsregler                         20
 ---pagebreak---                                         Ae-
Artlkel                                                               SUIS.
                       KAPITEL VIII - FINANSIELLE FORHOLD
21 Finansielle forhold                                                20
22 Fastsættelse af admlnistrationsbugettet
    og på I Igning af bidrag                                            21
23 Beta 11 ng af b i drag                                               22
24 Ansvar                                                             22
25 Revision og offentliggørelse
    af regnskaber.                                                    23
                 KAPITEL IX -EKSEKUTIVDIREKTØREN OG PERSONALET
26 EksekutIvdirektøren og personalet                                  23
         KAPITEL X - OPLYSNINGSVIRKSOMHED, UNDERSØGELSER OG ANALYSER
27 Oplysningsvirksomhed              ....                             24
28 Oprindelsescertifikater                                            24
29 Undersøge I ser og ana I yser .                                       25
                      KAPITEL XI - ALMINDELIGE BESTEMMELSER
30 Forberedelser til en ny overenskomst                               26
31 Fjernelse af hindringer for forbruget                               26
32 Foranstaltninger vedrørende
    forarbejdet kaffe                                                 27
33 BI and i nger og erstatn i nger                                       28
34 Samråd og samarbejde med den private sektor .                      28
35 Mi I Jøaspekter                                                     28
                  KAPITEL XII - SAMRAD, TVISTIGHEDER OG KLAGER
36 Samråd        ....                                                 29
37 Tvistigheder og klager                                              29
                     KAPITEL XIII - AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
38  Undertegnelse                                                     31
39  Ratifikation, accept, godkendelse                                 32
40   Ikrafttræden                                                     32
41  Tiltrædelse                                            ....       33
42  Forbehold                                                         33
43  Gyldighed for nærmere
    angivne territorier                                                34
44  Frivilllng udtræden                                                35
45  Udelukkelse                                                        35
46  Afregning af mellemværende med udtrædende
    eller ude I ukkede med I emmer                                       35
47  Gyldighedsperiode                   — ............................ 36
48  Ændr i ng                                             ............. 37
49  Supplerende bestemmelser
    og overgangsbestemme I ser                                          38
50  Overenskomstens gy I d i ge tekster                                  38
 ---pagebreak---                                     - t - *»
                  DEN INTERNATIONALE KAFFEOVERENSKOMST 1994
                                   PRÆAMBEL
De regeringer, der er parter i denne overenskomst, og som
     erkender den særligt store økonomiske betydning, som kaffe har for mange
lande, hvis eksportindtægter og dermed fortsættelsen af deres
udviklingsprogrammer på det sociale og økonomiske område i væsentlig grad er
afhængige af denne vare,
     erkender behovet for at fremme udviklingen af produktive ressourcer og
for at fremme og opretholde beskæftigelse og indtægtsniveau i
medlemsstaternes kaffeindustri, således at der skabes grundlag for rimelige
lønninger, højere levestandard og bedre arbejdsvilkår,
     finder, at et nært internationalt samarbejde på kaffemarkedet vil fremme
den økonomiske diversifikation og udvikling i de kaffeproducerende lande,
bidrage til forbedringen af de politiske og økonomiske forbindelser mellem
kaffeeksporterende og -importerende lande og medvirke til øget forbrug af
kaffe,
     erkender, at det er ønskeligt at undgå uligevægt mellem produktion og
forbrug, som kan give anledning til betydelige prissvingninger til skade for
både producenter og forbrugere,
     tager hensyn til forbindelsen mellem stabilitet på kaffemarkedet og
stabilitet på markedet for færdigvarer,
     noterer sig de gunstige virkninger af det internationale samarbejde, der
fulgte af anvendelsen af de internationale kaffeoverenskomster af 1962,
 1968, 1976 og 1983,
er blevet enige om følgende :
 ---pagebreak---                                     - 3 -
                             KAPITEL I - FORMAL
                                  ARTIKEL 1
                                    Formål
       Det er formålet med denne overenskomst:
(1)    at sikre øget internationalt samarbejde i forbindelse med verdens
kaffeanliggender,
(2)    at skabe et forum for mellemstatslige konsultationer, og om
nødvendigt forhandlinger, om kaffeanliggender og om metoder til at sikre en
rimelig ligevægt mellem udbud og efterspørgse'l på Verdensplan på et
grundlag, som sikrer forbrugerne tilstrækkelige forsyninger af kaffe til
rimelige priser og producenterne afsætningsmuligheder til lønnende priser,
og som på lang sigt kan bidrage til at skabe ligevægt mellem produktion og
forbrug,
(3)    at lette udvidelsen af den internationale kaffehandel gennem
indsamling, analyse og udsendelse af statistiske oplysninger og
offentliggørelse af indikativpriser og andre markedspriser for dermed at øge
gennemsigtigheden i verdens kaffeøkonomi,
(4)    at fungere som et center for indsamling, Udveksling og
offentliggørelse af økonomiske og tekniske oplysninger om kaffe,
 (5)   at fremme undersøgelser og analyser på kaffeområdet, og
{6)    at fremme og øge forbruget af kaffe.
                          KAPITEL II - DEFINITIONER
                                  ARTIKEL 2
                                 Definitioner
I denne overenskomst forstås ved:
 (1)   Kaffe, bønner eller bær fra kaffetræet, hvad enten de fremtræder som
hindekaffe eller som rå eller brændte bønner, som malet kaffe, koffeinfri
kaffe, kaffeekstrakt eller pulverkaffe. Disse betegnelser har følgende
betydning :
 ---pagebreak---                                    - 4-
    a) "rå kaffe" betyder al kaffe i ren bønneform før brænding;
    b) "tørrede kaffebær" betyder tørrede frugter af kaffetræet; tørrede
       kaffebær omregnes til rå kaffe ved at multiplicere de tørrede
       kaffebærs nettovægt med 0,50;
    c) "hindekaffe" betyder rå kaffebønner indesluttet i deres hinder;
       hindekaffe omregnes til rå kaffe ved at multiplicere hindekaffens
       nettovægt med 0,80;
    d) "brændt kaffe" betyder rå kaffe, der er ristet, uanset i hvilken
       grad, og omfatter også malet kaffe; brændt kaffe omregnes til rå
       kaffe ved at multiplicere den brændte kaffes nettovægt med 1,19;
    e) "koffeinfri kaffe" betyder kaffe, fra hvilken koffeinen er blevet
       unddraget, uanset om den foreligger som rå eller brændt kaffe eller
       som pulverkaffe; koffeinfri kaffe omregnes til rå kaffe ved at
       multiplicere den koffeinfri kaffes nettovægt med henholdsvis 1,00,
       1,19 eller 2,6 afhængigt af, om den koffeinfri kaffe forefindes i rå
       eller brændt form eller som pulverkaffe;
    f) "kaffeekstrakt" betyder faste, vandopløselige bestanddele af brændt
       kaffe, der er bragt i flydende form; kaffeekstrakt omregnes til rå
       kaffe ved at multiplicere nettovægten af kaffeekstraktens faste
       bestanddele efter tørring med 2,6;
    g) "pulverkaffe" betyder de tørrede vandopløselige faste bestanddele
       udvundet af brændt kaffe; pulverkaffe omregnes til rå kaffe ved at
       multiplicere pulverkaffens nettovægt med 2,6.
(2)    sæk, 60 kg eller 132,276 pund rå kaffe; ton, en mængde på 1 000 kg
eller 2 204,6 pund; og pund, 453,597 g.
(3)    Kaffeår, perioden fra den 1. oktober til og med den 30. september.
(4)    organisation og råd, henholdsvis Den Internationale Kaffeorganisation
og Det Internationale Kafferåd.
 ---pagebreak---                                     - 5 -
(5)    Kontraherende part, en regering eller en mellemstatslig organisation
som nævnt i artikel 4, stk. 3, der har deponeret et instrument vedrørende
ratifikation, accept, godkendelse eller midlertidig anvendelse af denne
overenskomst i overensstemmelse med artikel 39 og 40, eller som har tiltrådt
overenskomsten i overensstemmelse med artikel 41.
(6)    Medlem, en kontraherende part, et eller flere nærmere angivne
territorier, for hvilke der er erklæret særskilt medlemskab i henhold til
artikel 5, eller to eller flere kontraherende parter og/eller nærmere
angivne territorier, der deltager i organisationen som en medlemsgruppe i
henhold til artikel 6.
(7)    Eksportmedlem eller eksportland, henholdsvis et medlem eller et land,
som er nettoeksportør af kaffe, dvs. at dets eksport overstiger dets import.
(8)    Importmedlem eller importland, henholdsvis et medlem eller et land,
som er nettoimportør af kaffe, dvs. at dets import overstiger dets eksport.
(9)    Fordelt simpelt flertal, en afstemning, hvortil der kræves mere end
halvdelen af de tilstedeværende og stemmeafgivende eksportmedlemmers
stemmer, og mere end halvdelen af de tilstedeværende og stemmeafgivende
importmedlemmers stemmer, optalt hver for sig.
 (10)  Fordelt to tredjedeles flertal, en afstemning, hvortil der kræves
mere end to tredjedele af de tilstedeværende og stemmeafgivende
eksportmedlemmers stemmer, og mere end to tredjedele af de tilstedeværende
og stemmeafgivende importmedlemmers stemmer, optalt hver for sig.
 (11)  Ikrafttræden, den dato, på hvilken overenskomsten træder i kraft,
enten midlertidigt eller endeligt, medmindre andet er bestemt.
 (12)  Eksportproduktion, et eksportlands samlede kaffeproduktion i et givet
kaffeår eller høstår med undtagelse af den del af produktionen, der er
bestemt til indenlandsk forbrug i det pågældende år.
 (13)  Til rådighed for eksport, et eksportlands eksportproduktion i et
givet kaffeår og opsamlede lagre fra tidligere år.
 ---pagebreak---                                     - 6-
            KAPITEL III - MEDLEMMERNES ALMINDELIGE FORPLIGTELSER
                                  ARTIKEL 3
                   Medlemmernes almindelige forpligtelser
(1)    Medlemmerne forpligter sig til at vedtage sådanne foranstaltninger,
som er nødvendige for at sikre, at de kan opfylde deres forpligtelser i
henhold til denne overenskomst og arbejde nært sammen for at virkeliggøre
denne overenskomsts målsætning; medlemmerne forpligter sig især til at
meddele alle oplysninger, som er nødvendige for at sikre, at overenskomsten"
fungerer tilfredsstillende.
(2)    Medlemmerne erkender, at oprindelsescertifikater er en vigtig kilde'
til oplysning om kaffehandelen. Eksportmedlemmerne tillægges derfor ansvaret
for at sikre en korrekt udstedelse og anvendelse af oprindelsescertifikater
i overensstemmelse med de regler, som rådet fastlægger.
(3)    Medlemmerne erkender endvidere, at oplysninger om genudførsel også er
af stor betydning for en korrekt analyse af den internationale kaffeøkonomi.
Importmedlemmerne forpligter sig derfor til regelmæssigt at meddele
nøjagtige oplysninger om genudførsel i en form og på en måde, som rådet
fastsætter.
                           KAPITEL IV - MEDLEMSKAB
                                  ARTIKEL 4
                         Medlemskab i organisationen
 (1)   Hver kontraherende part udgør sammen med de territorier, for hvilke
denne overenskomst har fået gyldighed i henhold til artikel 43, stk. 1, et
enkelt medlem af organisationen, medmindre andet er bestemt i medfør af
artikel 5 og 6.
 (2)   Et medlem kan ændre sin medlemskategori på sådanne betingelser, som
rådet måtte fastsætte.
 ---pagebreak---                                     - 7-
(3)    Enhver henvisning i denne overenskomst til en regering skal fortolkes
som omfattende en henvisning til Det Europæiske Fællesskab eller andre
mellemstatslige organisationer, som er tillagt tilsvarende opgaver i
henseende til forhandling, indgåelse og gennemførelse af internationale
overenskomster, især råvareoverenskomster.
(4)    En sådan mellemstatslig organisation har ikke selv stemmeret, men ved
afstemning om anliggender, der henhører under dens kompetence, er den
berettiget til kollektivt at afgive medlemsstaternes stemmer. I disse
tilfælde er organisationens medlemsstater ikke berettigede til at udøve
deres individuelle stemmeret.
(5)    En sådan mellemstatslig organisation kan ikke indvælges i
eksekutivkommissionen i henhold til artikel 17, stk. 1, men kan deltage i
eksekutivkommissionens drøftelser af anliggender, der henhører under dens
kompetence. Ved afstemning om anliggender, der henhører under dens
kompetence, og uanset artikel 20, stk. 1, kan de stemmer, som dens
medlemsstater er berettigede til at afgive i eksekutivkommissionen, afgives
kollektivt af en af disse medlemsstater.
                                  ARTIKEL 5
             Særskilt medlemskab for nærmere angivne territorier
       En kontraherende part, der er nettoimportør af kaffe, kan til enhver
tid ved behørig meddelelse i henhold til artikel 43, stk. 2, erklære, at den
deltager i organisationen særskilt for ethvert af de territorier, for hvis
internationale anliggender, den er ansvarlig, som er nettoeksportører af
kaffe, og som den nærmere angiver. I et sådant tilfælde har moderlandet og
dets ikke nærmere angivne territorier et enkelt medlemskab, medens de
nærmere angivne territorier har særskilt medlemskab, individuelt eller
kollektivt som angivet i meddelelsen.
 ---pagebreak---                                      - 8 -
                                   ARTIKEL 6
                                Gruppemedlemskab
(1)     To eller flere kontraherende parter, som er nettoeksportører af
kaffe, kan ved behørig meddelelse til rådet og til De Forenede Nationers
generalsekretær på tidspunktet for deponeringen af deres respektive
instrumenter vedrørende ratifikation, accept, godkendelse, midlertidig
anvendelse eller tiltrædelse erklære, at de deltager i organisationen som en
medlemsgruppe. Et territorium, for hvilket denne overenskomst har fået
gyldighed i henhold til artikel 43, stk. 1, kan udgøre en del af en sådan
medlemsgruppe, hvis regeringen for den stat, der er ansvarlig for det
pågældende territoriums internationale anliggender, har givet behørig
meddelelse herom i henhold til bestemmelserne i artikel 43, stk. 2. sådanne
kontraherende parter og nærmere angivne territorier skal opfylde følgende
betingelserr:
     (a)    de skal erklære sig rede til at påtage sig såvel individuelt som
            kollektivt ansvar for gruppeforpligtelser, og
     (b)    de skal derefter forelægge rådet tilstrækkeligt bevis for,
         (i)   at gruppen har en sådan organisation, som er nødvendig for at
               føre en fælles kaffepolitik, og at de sammen med de øvrige
               medlemmer af gruppen har de fornødne midler til at opfylde
               deres forpligtelser i henhold til denne overenskomst, og
         (ii)  at de har en fælles eller koordineret handelspolitik og
               økonomisk politik vedrørende kaffe og en koordineret penge- og
               finanspolitik såvel som de organer, der er nødvendige for at
               gennemføre en sådan politik, således at rådet finder det
               godtgjort, at medlemsgruppen kan opfylde de forpligtelser, der
               følger af gruppemedlemskabet.
 (2)     En medlemsgruppe, der er anerkendt i henhold til den internationale
kaffeoverenskomst af 1983, anerkendes fortsat som en gruppe, medmindre den
meddeler rådet, at den ikke længere ønsker anerkendelse som en sådan.
 (3)     Medlemsgruppen udgør et enkelt medlem af organisationen, dog således,
at hvert af gruppens parter behandles som enkeltmedlem i spørgsmål, der
opstår i henhold til følgende bestemmelser:
 ---pagebreak---                                     - 9 -
       (a)   artikel 11 og 12, og
       (b)   artikel 46.
(4)    De kontraherende parter og nærmere angivne territorier, der
tilslutter sig overenskomsten som en medlemsgruppe, skal pege på den
regering eller organisation, som vil repræsentere dem i rådet i alle
spørgsmål, der opstår i medfør af denne overenskomst, bortset fra de i stk.
3 omhandlede.
(5)    Medlemsgruppens stemmeret er som følger:
       (a)   medlemsgruppen har det samme antal grundstemmer som et enkelt
             medlemsland, der tilslutter sig organisationen på et
             individuelt grundlag. Disse grundstemmer tildeles og afgives af
             den regering eller organisation, som repræsenterer gruppen,
        (b)   i tilfælde af afstemning om alle spørgsmål, der opstår i medfør
              af bestemmelserne i stk. 3, kan parterne i medlemsgruppen hver
              for sig afgive de stemmer, der er tillagt dem i henhold til
              artikel 13, stk. 3, som om hver af dem var et individuelt
             medlem af organisationen, bortset fra grundstemmerne, som alene
              tilfalder den regering eller organisation, der repræsenterer
              gruppen.
(6)    En kontraherende part eller et nærmere angivet territorium, der er
part i en medlemsgruppe, kan ved meddelelse til rådet udtræde af gruppen og
blive særskilt medlem. En sådan udtræden får virkning ved rådets modtagelse
af meddelelsen, udtræder en part i en medlemsgruppe af gruppen eller ophører
med at deltage i organisationen, kan de tilbageværende parter i gruppen
anmode rådet om at opretholde gruppen, som derefter vedbliver at bestå, hvis
rådet ikke afslår anmodningen. Opløses medlemsgruppen, bliver hvert af
gruppens tidligere parter særskilt medlem. Et medlem, der er ophørt med at
være part i en gruppe, kan ikke, så længe denne overenskomst forbliver i
kraft, igen blive part i en gruppe.
 (7)   Enhver kontraherende part, som ønsker at blive part i en
medlemsgruppe efter denne overenskomsts ikrafttræden, kan blive dette ved
meddelelse til rådet, forudsat at:
        (a)   andre parter i gruppen erklærer sig rede til at godtage det
              pågældende medlem som part i medlemsgruppen, og
 ---pagebreak---                                     - 10 -
        (b)   det meddeler De Forenede Nationers generalsekretær, at det
              deltager i gruppen.
(8)     To eller flere eksportmedlemmer kan til enhver tid efter denne
overenskomsts ikrafttræden anmode rådet om at måtte oprette en
medlemsgruppe. Rådet godkender anmodningen, hvis det fastslår, at de
pågældende medlemmer har fremsat en erklæring og fremlagt tilstrækkelig«
beviser i henhold til bestemmelserne i stk. 1. Ved en sådan godkendelse
omfattes medlemsgruppen af stk. 3, 4, 5 og 6.
               KAPITEL V - DEN INTERNATIONALE KAFFEORGANISATION
                                   ARTIKEL 7
            Den Internationale Kaffeorganisations sæde og struktur
 (1)    Den internationale Kaffeorganisation, der oprettedes i medfør af den
internationale kaffeoverenskomst af 1962, består fortsat til at administrere
bestemmelserne i denne overenskomst og overvåge dens gennemførelse.
 (2)    Organisationen har sit sæde i London, medmindre rådet med fordelt to
tredjedeles flertal træffer anden bestemmelse.
 (3)    organisationen udøver sin virksomhed gennem Det Internationale
Kafferåd, eksekutivkommissionen, eksekutivdirektøren og personalet.
                                   ARTIKEL 8
                          Privilegier og immuniteter
 (1)    Organisationen har status som juridisk person. Den kan især indgå
 aftaler, erhverve og afhænde løsøre og fast ejendom samt foretage
 retsforfølgning.
 ---pagebreak---                                     - 11 -
(2)     Den status og de privilegier og immuniteter, som tilkommer
organisationen, dens eksekutivdirektør, dens personale og eksperter samt
medlemsifepræSehtanter, når disse opholder sig inden for Det Forenede
Kongerige Storbritannien og Nordirlands landområde for at udøve deres
funktioner, hviler fortsat på aftalen vedrørende hovedsædet, indgået den 28.
maj 1996 mellem regeringen for Det Forenede Kongerige Storbritannien og
NOrdirléhd (i det følgende benævnt "værtsregeringen") og organisationen.
(3)     Den i stk. 2 nævnte aftale vedrørende hovedsædet er uafhængig af
denne overenskomst. Den ophører imidlertid:
     (a)   ved aftale mellem værtsregeringen og organisationen;
     (b)   i tilfælde af, at organisationens sæde flyttes fra
           Værtsregeringens landområde; eller
     (c)   hvis organisationen ophører med at eksistere.
(4)     Organisationen kan under forudsætning af rådets godkendelse indgå
aftaler med et eller flere medlemmer vedrørende sådanne privilegier og
immuniteter, som måtte være nødvendige for denne overenskomsts rette
funktion.
 (5)    Medlemslandenes regeringer, ud over værtsregeringen, yder
organisationen de samme begunstigelser med hensyn til valutarestriktioner og
bestemmelser om pengeveksling, oprettelse af bankkonti og pengeoverførsler,
som indrømmes De Forenede Nationers sæt-organisationer.
 ---pagebreak---                                    - 12 -
                  KAPITEL VI - DET INTERNATIONALE KAFFERAD
                                  ARTIKEL 9
                 Det Internationale Kafferåds sammensætning
(1)    Organisationens højeste myndighed er Det Internationale Kafferåd, som
består af alle organisationens medlemmer.
(2)    Hvert medlem udpeger en repræsentant i rådet og, hvis det ønskes, en
eller flere suppleanter. Et medlem kan også udpege en eller flere rådgivere
for dets repræsentant eller suppleanter.
                                 ARTIKEL 10
                       Rådets beføjelser og virksomhed
(1)    Alle beføjelser, som udtrykkeligt følger af denne overenskomst, beror
hos rådet, der har de beføjelser og udøver den virksomhed, som er nødvendig
for at gennemføre overenskomstens bestemmelser.
(2)    Rådet nedsætter et akkreditivudvalg, som skal have til opgave at
gennemgå de skriftlige meddelelser, der tilgår formanden vedrørende
bestemmelserne i artikel 9, stk. 2, artikel 12, stk. 3, og artikel 14,
stk. 2. Akkreditivudvalget aflægger beretning til rådet.
(3)    Ud over akkreditivudvalget kan rådet nedsætte sådanne udvalg og
arbejdsgrupper, som den anser for nødvendige.
 (4)   Rådet fastsætter med fordelt to tredjedeles flertal sådanne regler og
bestemmelser, herunder sin egen forretningsorden og organisationens
finansielle forskrifter og personalevedtægter, som er nødvendige for at
gennemføre denne overenskomsts bestemmelser, og som er i overensstemmelse
hermed. Rådet kan i sin forretningsorden foreskrive en fremgangsmåde,
hvorved det uden at afholde møde kan afgøre bestemte spørgsmål.
 (5)   Rådet fører også sådanne protokoller, som er nødvendige for udøvelsen
af dets virksomhed i henhold til denne overenskomst, og sådanne andre
protokoller, som det anser for ønskeligt.
 ---pagebreak---                                     - 13 -
                                  ARTIKEL 11
                       Formand og næstformænd for rådet
(1)     Rådet vælger for hvert kaffeår en formand samt en første, anden og
tredje næstformand, som ikke betales af organisationen.
(?)     som hovedregel vælges formanden og første næstformand begge blandt
repræsentanterne for eksportmedlemmerne eller blandt repræsentanterne for
importmedlemmerne, og anden og tredje næstformand blandt repræsentanterne
for den anden medlemskategori. Disse hverv besættes hvert kaffeår på skift
af de to medlemskategorier.
(3)     Hverken formanden eller en næstformand, der fungerer som formand, har
stemmeret. I sådanne tilfælde udøver de pågældende suppleanter medlemmets
stemmeret.
                                  ARTIKEL 12
                               Rådets samlinger
 (1)    Som hovedregel afholder rådet ordinære samlinger to gange om året.
Der kan afholdes ekstraordinære samlinger, hvis rådet træffer bestemmelse
herom. Der afholdes desuden ekstraordinære samlinger på begæring af
eksekutivkommissionen, fem medlemmer eller et eller flere medlemmer, som
råder over mindst 200 stemmer. Der indkaldes til samling med mindst 30 dages
varsel, undtagen i nødsituationer, hvor der indkaldes til samling med mindst
10 dages varsel.
 (2)    samlinger afholdes dér, hvor organisationen har sit sæde, medmindre
rådet træffer anden afgørelse med fordelt to tredjedeles flertal. Hvis et
medlem indbyder rådet til at træde sammen på dets territorium, og rådet
modtager indbydelsen, bærer det pågældende medlem de yderligere
omkostninger, der er forbundet hermed, ud over de omkostninger, der påløber,
hvis samlingen afholdes dér, hvor organisationen har sit sæde.
 (3)    Rådet kan indbyde lande, der ikke er medlemmer, eller enhver af de
organisationer, der er omhandlet i artikel 16, til at overvære dets
 samlinger som observatører. Modtages en sådan indbydelse, sender det
pågældende land eller den pågældende organisation en skriftlig meddelelse
 herom til formanden. Der kan i en sådan meddelelse gives udtryk for et ønske
 om at måtte afgive erklæringer til rådet.
 ---pagebreak---                                    - 14 -
(4)    På en samling i rådet er dette beslutningsdygtigt, når mere end
halvdelen af antallet af eksportmedlemmer, der repræsenterer mindst to
tredjedele af alle eksportmedlemmers stemmer, og mere end halvdelen af
antallet af importmedlemmer, som repræsenterer mindst to tredjedele af alle
importmedlemmers stemmer, er til stede. Er rådet ikke beslutningsdygtigt ved
åbningen af en rådssamling eller et plenarmøde, udsætter formanden åbningen
af samlingen eller plenarmødet i mindst tre timer. Er rådet fortsat ikke
beslutningsdygtigt på det herefter fastsatte tidspunkt, kan formanden igen
udsætte åbningen af samlingen eller plenarmødet med yderligere mindst tre
timer. Er rådet ved udløbet af denne nye frist stadig ikke
beslutningsdygtigt, skal det være beslutningsdygtigt med henblik på åbning
eller genoptagelse af samlingen eller plenarmødet, når mere end halvdelen af
antallet af eksportmedlemmer, der repræsenterer mindst halvdelen af alle
eksportmedlemmers stemmer, og mere end halvdelen af antallet af
importmedlemmer, som repræsenterer mindst halvdelen af alle importmedlemmers
stemmer, er til stede. Repræsentation i overensstemmelse med artikel 14,
stk. 2, anses for tilstedeværelse.
                                 ARTIKEL 13
                                  Stemmetal
(1)    Eksportmedlemmerne har tilsammen 1 000 stemmer, og importmedlemmerne
har tilsammen 1 000 stemmer, fordelt inden for hver medlemskategori, dvs.
henholdsvis eksport- og importmedlemmer, som fastsat i de følgende stykker.
(2)    Hvert medlem har fem grundstemmer.
(3)    Eksportmedlemmernes overskydende stemmer fordeles blandt de
pågældende medlemmer i forhold til den gennemsnitlige mængde af deres
respektive kaffeeksport til alle bestemmelsessteder i de forudgående fire
kalenderår.
 (4)   Importmedlemmernes overskydende stemmer fordeles blandt de pågældende
medlemmer i forhold til den gennemsnitlige mængde af deres respektive
kaffeimport i de forudgående fire kalenderår.
 ---pagebreak---                                     - 15 -
(5)    Stemmefordelingen fastsættes af rådet i overensstemmelse med
bestemmelserne i denne artikel ved hvert kaffeårs begyndelse og forbliver i
kraft i det pågældende år, jf, dog stk. 6.
(6)    Rådet omfordeler stemmerne i overensstemmelse med bestemmelserne i
denne artikel, når som helst der er tale om en ændring i organisationens
medlemskreds, eller hvis et medlems stemmeret suspenderes eller generhverves
i henhold til artikel 23 eller 37.
(7)     Intet medlem kan råde over mere end 400 stemmer.
(8)     Brøkdele af stemmer må ikke forekomme.
                                  ARTIKEL 14
                           Rådets afstemningsregler
(1)     Hvert medlem er berettiget til at afgive det antal stemmer, det råder
over, og kan ikke dele sine stemmer. De stemmer, som et medlem er bemyndiget
til at afgive i henhold til bestemmelserne i stk. 2, kan dog afgives
forskelligt fra dets egne stemmer.
 (2)    Et eksportmedlem kan bemyndige et andet eksportmedlem og et
importmedlem kan bemyndige et andet importmedlem til at repræsentere dets
interesser og udøve dets stemmeret på ethvert rådsmøde. Den begrænsning, som
er fastsat i artikel 13, stk. 7, finder ikke anvendelse i dette tilfælde.
                                  ARTIKEL 15
                              Rådets beslutninger
 (1)    Alle rådets beslutninger og henstillinger vedtages med fordelt
 simpelt flertal, medmindre andet er bestemt i denne overenskomst.
 (2)    Følgende fremgangsmåde gælder for enhver rådsbeslutning, som i
henhold til bestemmelserne i denne overenskomst kræver fordelt to
tredjedeles flertal:
 ---pagebreak---                                     - 16 -
    (a)    hvis et fordelt to tredjedeles flertal ikke kan opnås på grund af
           tre eller færre eksportmedlemmers eller tre eller færre
           importmedlemmers nej-stemmer, skal forslaget, hvis rådet med et
           flertal af de tilstedeværende medlemmer og med fordelt simpelt
           flertal bestemmer det, sættes under afstemning igen inden 48
           timer;
    (b)    hvis et fordelt to tredjedeles flertal på grund af to eller færre
           importmedlemmers eller to eller færre eksportmedlemmers nej-
           stemmer stadig ikke kan opnås, skal forslaget, hvis rådet med et
           flertal af de tilstedeværende medlemmer og med fordelt simpelt
           flertal bestemmer det, sættes under afstemning igen inden 24
           timer;
    (c)    hvis et fordelt to tredjedeles flertal ikke opnås ved den tredje
           afstemning på grund af et eksportmedlems eller et importmedlems
           nej-stemme, anses forslaget for vedtaget, og
    (d)    hvis rådet undlader at sætte et forslag under yderligere
           afstemning, betragtes det som forkastet.
(3)     Medlemmerne forpligter sig til at acceptere enhver beslutning, som
rådet vedtager i henhold til overenskomsten, som bindene.
                                  ARTIKEL 16
                      Samarbejde med andre organisationer
(1)     Rådet kan træffe foranstaltninger med henblik på samråd og samarbejde
med De Forenede Nationer og særorganisationerne herunder og med andre
relevante mellemstatslige organisationer. Det udnytter i fuldt omfang den
fælles råvarefonds faciliteter. Der kan herunder være tale om sådanne
finansielle ordninger, som rådet finder formålstjenlige med henblik på at
opfylde overenskomstens målsætning. For så vidt angår gennemførelsen af
projekter som led i sådanne ordninger, påtager organisationen sig imidlertid
ingen finansielle forpligtelser for garantier, som de enkelte medlemmer
eller andre enheder har givet. Intet medlem er som følge af medlemskabet af
organisationen ansvarligt for forpligtelser, der følger af andre medlemmers
eller enheders lånoptagning eller långivning i forbindelse med sådanne
projekter.
 ---pagebreak---                                      - 17 -
(2)     Hvor det er muligt, kan organisationen også fra medlemmer og ikke-
medlemmer samt fra donorer og andre institutioner indhente oplysninger om
udviklingsprojekter og -programmer, der vedrører kaffesektoren.
Organisationen kan i påkommende tilfælde med de berørte parters samtykke
stille sådanne oplysninger til rådighed for andre organisationer og for
medlemmerne.
                      KAPITEL VII - EKSEKUTIVKOMMISSIONEN
                                   ARTIKEL 17
                 Eksekutivkommissionens sammensætning og møder
(1)     Eksekutivkommissionen består af otte eksportmedlemmer og otte
importmedlemmer, som vælges for hvert kaffeår i overensstemmelse med artikel
18. De medlemmer, der er repræsenteret i eksekutivkommissionen, kan
genvælges.
 (2)    Hvert medlem, der er repræsenteret i eksekutivkommissionen, udpeger
en repræsentant og kan, hvis det ønsker det, udpege en eller flere
suppleanter. Hvert medlem, der er repræsenteret i eksekutivkommissionen, kan
endvidere udpege en eller flere rådgivere for dets repræsentanter eller
suppleanter.
 (3)    Eksekutivkommissionen skal have en formand og en næstformand, som
vælges af rådet for hvert kaffeår og kan genvælges. Disse embedsmænd betales
ikke af organisationen. Hverken formanden eller den næstformand, der
fungerer som formand, har stemmeret på eksekutivkommissionens møder. Den
pågældendes suppleant skal i så fald udøve medlemmets stemmeret. Som
hovedregel vælges formanden og næstformanden for hvert kaffeår blandt
repræsentanterne for samme medlemskategori.
 (4)    Eksekutivkommissionen træder normalt sammen dér, hvor organisationen
har sit sæde, men den kan træde sammen andre steder, hvis rådet træffer
afgørelse herom med fordelt to tredjedeles flertal. Hvis rådet modtager en
 indbydelse fra et medlem om at være vært for eksekutivkommissionens møde,
gælder bestemmelserne i artikel 12, stk. 2, vedrørende rådets samlinger
tilsvarende.
 ---pagebreak---                                     - 18 -
(5)     På møder i eksekutivkommissionen er denne beslutningsdygtig, når mere
end halvdelen af antallet af eksportmedlemmer, der repræsenterer mindst to
tredjedele af de stemmer, der er tildelt alle eksportmedlemmer, som er
indvalgt i eksekutivkommissionen, og mere end halvdelen af antallet af
importmedlemmer, som repræsenterer mindst to tredjedele af de stemmer, der
er tildelt alle importmedlemmer, som er indvalgt i eksekutivkommissionen, er
til stede. Er eksekutivkommissionen ikke beslutningsdygtig ved åbningen af
et møde, udsætter formanden for eksekutivkommissionen åbningen af mødet i
mindst tre timer. Er eksekutivkommissionen fortsat ikke beslutningsdygtig på
det herefter fastsatte tidspunkt, kan formanden igen udsætte åbningen af
mødet med yderligere mindst tre timer. Er eksekutivkommissionen ved udløbet
af denne nye frist stadig ikke beslutningsdygtig, skal det være
beslutningsdygtig med henblik på åbningen af mødet, når mere end halvdelen
af antallet af eksportmedlemmer, der repræsenterer mindst halvdelen af de
stemmer, der er tildelt alle eksportmedlemmer, som er indvalgt i
eksekutivkommissionen, og mere end halvdelen af antallet af importmedlemmer,
som repræsenterer mindst halvdelen af de stemmer, der er tildelt alle
importmedlemmer, som er indvalgt i eksekutivkommissionen, er til stede.
                                  ARTIKEL 18
                         Valg af eksekutivkommissionen
 (1)    Eksekutivkommissionens eksportmedlemmer og importmedlemmer vælges i
rådet af henholdsvis organisationens eksportmedlemmer og importmedlemmer.
Valget inden for hver kategori afholdes i overensstemmelse med
bestemmelserne i følgende stykker.
 (2)    Hvert medlem afgiver til fordel for en enkelt kandidat alle de
stemmer, som det er berettiget til i henhold til bestemmelserne i artikel
 13. De stemmer, som et medlem råder over i henhold til artikel 14, stk. 2,
kan afgives på en anden kandidat.
 (3)    De otte kandidater, som opnår det største antal stemmer, er valgt;
ingen kandidat kan dog vælges ved første afstemning, medmindre han opnår
mindst 75 stemmer.
 (4)    Vælges færre end otte kandidater ved første afstemning i henhold til
 stk. 3, afholdes yderligere afstemninger, ved hvilke kun de medlemmer, der
 ikke har stemt for nogen af de valgte kandidater, har stemmeret. Ved hver
 ---pagebreak---                                      - 19
yderligere afstemning nedsættes det minimumsantal af stemmer, der kræves for
at blive valgt, med fem, indtil otte kandidater er valgt.
(5)     Et medlem, der ikke har stemt for nogen af de valgte medlemmer,
overdrager under iagttagelse af stk. 6 og 7 sine stememr til et af disse.
(6)     Et medlem anses for at have opnået det antal stemmer, som er afgivet
for det ved dets valg, og tillige det antal stemmer, som det har fået
overdraget, forudsat at det samlede antal stemmer ikke overstiger 499 for
noget valgt medlem.
(7)     Hvis det antal stemmer, som et valgt medlem anses for at have opnået,
overstiger 499, skal medlemmer, der har stemt for eller overdraget deres
stemmer til vedkommende valgte medlem, træffe indbyrdes aftale om, at et
eller flere af dem trækker sine stemmer for dette medlem tilbage og
overdrager eller genoverdrager dem til et andet valgt medlem, således at det
antal stemmer, som hvert valgt medlem har opnået, ikke overstiger grænsen på
499.
                                   ARTIKEL 19
                       Eksekutivkommissionens kompetence
 (1)    Eksekutivkommissionen er ansvarlig over for rådet og arbejder efter
generelle direktiver fra dette.
 (2)    Rådet kan med fordelt to tredjedeles flertal helt eller delvis
overdrage udøvelsen af sine beføjelser til eksekutivkommissionen, bortset
fra følgende:
     (a)   godkendelse af administrationsbudgettet og fastsættelse af bidrag
           i henhold til artikel 22;
     (b)   suspension af et medlems stemmeret i henhold til artikel 37;
     (c)   afgørelser af tvistigheder i henhold til artikel 37;
     (d)   fastsættelse af tiltrædelsesbetingelser i henhold,til artikel 41;
     (e)   beslutning om et medlems udelukkelse i henhold til artikel 45;
     (f)   beslutning om genforhandling, forlængelse elelr ophør af denne
           overenskomst i henhold til artikel 47, og
     (g)    anbefaling til medlemmerne om ændringer i henhold til artikel 48.
 ---pagebreak---                                    - 20 -
(3)    Rådet kan når som helst med fordelt simpelt flertal tilbagekalde
enhver beføjelse, som det har overdraget til eksekutivkommissionen.
(4)    Eksekutivkommissionen nedsætter et finansudvalg, som i
overensstemmelse med artikel 22 skal have til opgave at føre tilsyn med
udarbejdelsen af det administrationsbudget, der skal forelægges for rådet
til godkendelse, og endvidere skal det udføre sådanne andre opgaver, som
eksekutivkommissionen pålægger det, herunder kontrol af indtægter og
udgifter. Finansudvalget aflægger beretning til eksekutivkommissionen.
(5)    ud over finansudvalget kan eksekutivkommissionen nedsætte sådanne
udvalg og arbejdsgrupper, som den anser for nødvendige.
                                 ARTIKEL 20
                  Eksekutivkommissionens afstemningsregler
(1)    Hvert medlem af eksekutivkommissionen har ret til at afgive det antal
stemmer, som det råder over i henhold til artikel 18, stk. 6 og 7. Det er
ikke tilladt at afgive stemme ved fuldmagt. Et medlem af
eksekutivkommissionen er ikke berettiget til at opdele sine stemmer.
 (2)   Beslutninger i eksekutivkommissionen træffes med det samme flertal,
som kræves for tilsvarende beslutninger i rådet.
                     KAPITEL VIII - FINANSIELLE FORHOLD
                                 ARTIKEL 21
                             Finansielle forhold
 (1)   Udgifterne i forbindelse med delegationer til rådet, repræsentanter i
eksekutivkommissionen og i udvalg, som rådet eller eksekutivkommissionen
nedsætter, afholdes af de respektive regeringer.
 ---pagebreak---                                       21 -
(2)    De øvrige udgifter, der er nødvendige til administrationen af denne
overenskomst, dækkes af årlige medlemsbidrag, som fastsættes i
overensstemmelse med artikel 22, samt af indtægterne ved salg af særlige
ydelser til medlemmerne samt af oplysninger og undersøgelser i henhold til
artikel 27 og 29.
(3)    Organisationens regnskabsår er sammenfaldende med kaffeåret.
                                  ARTIKEL 22
       Fastsættelse af administrationsbudgettet og påligning af bidrag
(1)     I anden halvdel af hvert regnskabsår godkender rådet organisationens
administrationsbudget for det følgende regnskabsår og fastsætter hvert
medlems bidrag til dette budget. Administrationsbudgettet udarbejdes af
eksekutivdirektøren, og finansudvalget fører tilsyn hermed i
overensstemmelse med artikel 19, stk. 4.
 (2)    Hvert medlems bidrag til administrationsbudgettet for hvert
regnskabsår fastsættes til samme forholdsmæssige andel, som dets antal
stemmer udgør af alle medlemmers stemmetal på det tidspunkt, hvor
administrationsbudgettet for det pågældende regnskabsår godkendes. Finder
der imidlertid ved begyndelsen af det regnskabsår, for hvilket bidragene
fastsættes, en ændring sted i stemmefordelingen mellem medlemmerne i
overensstemmelse med artikel 13, stk. 5, reguleres bidragene for dette år
tilsvarende. Ved fastsættelsen af bidragene beregnes hvert medlems stemmetal
uden hensyntagen til en eventuel suspension af et medlems stemmeret eller en
deraf følgende omfordeling af stemmerne.
 (3)    Det første bidrag fra et medlem, der tilslutter sig organisationen
efter denne overenskomsts ikrafttræden, fastsættes af rådet på grundlag af
det antal stemmer, som dette medlem skal råde over, og den tilbageværende
del af det løbende regnskabsår, men de bidrag, som er pålignet andre
medlemmer for det løbende regnskabsår, ændres ikke.
 ---pagebreak---                                     - 22 -
                                  ARTIKEL 23
                              Betaling af bidrag
(1)    Bidrag til administrationsbudgettet for hvert regnskabsår betales i
fri konvertibel valuta og forfalder til betaling på den første dag i det
pågældende regnskabsår.
(2)    Undlader et medlem at betale sit fulde bidrag til
administrationsbudgettet inden seks måneder fra den dag, på hvilken bidraget
er forfaldent til betaling, suspenderes både dets stemmeret i rådet og dets
ret til at afgive stemme i eksekutivkommissionen, indtil bidraget er betalt.
Medmindre rådet træffer anden afgørelse med fordelt to tredjedeles flertal,
fratages et sådant medlem imidlertid ikke nogen af sine andre rettigheder,
og det fritages ikke fra nogen af sine forpligtelser i henhold til denne
overenskomst.
(3)    Et medlem, hvis stemmeret er blevet suspenderet i henhold til stk. 2
eller i henhold til artikel 37, forbliver ansvarligt for betalingen af sit
bidrag.
                                  ARTIKEL 24
                                    Ansvar
 (1)    organisationen, der udøver sin virksomhed som omhandlet i artikel 7,
stk. 3, har ikke beføjelser til at indgå forpligtelser uden for denne
overenskomsts anvendelsesområde og skal ikke- anses for at have opnået
medlemsstaternes bemyndigelse hertil; den er især ikke beføjet til at optage
lån. Når organisationen udnytter sine beføjelser til at indgå kontrakter,
skal bestemmelserne i denne artikel indgå i kontrakten på en sådan måde, at
de parter, der indgår i kontraktforhold med organisationen, bliver gjort
bekendt med disse bestemmelser, men undladelse af at indføje sådanne
bestemmelser indebærer dog ikke, at kontrakten er ugyldig eller kan
tilsidesættes på grund af overskridelse af fuldmagt.
 (2)    Et medlems ansvar går ikke ud over dets forpligtelser med hensyn til
de bidrag, der udtrykkeligt er fastsat i overenskomsten. Tredjeparter, der
indgår i transaktioner med organisationen, anses for at være bekendt med
bestemmelserne i denne overenskomst vedrørende medlemmernes ansvar.
 ---pagebreak---                                    - 23 -
                                 ARTIKEL 25
                 Revision og offentliggørelse af regnskaber
       Snarest muligt og senest seks måneder efter hvert regnskabsårs
afslutning forelægges der et uafhængigt revideret regnskab over
organisationens indtægter og udgifter i det pågældende regnskabsår for rådet
til godkendelse og offentliggørelse.
               KAPITEL IX - EKSEKUTIVDIREKTØREN OG PERSONALET
                                 ARTIKEL 26
                      Eksekutivdirektøren og personalet
(1)    Rådet udnævner eksekutivdirektøren på anbefaling af
eksekutivkommissionen. Eksekutivdirektørens ansættelsesvilkår fastsættes af
rådet og skal være af samme art som de vilkår, der gælder for tilsvarende
embedsmænd i lignende mellemstatslige organisationer.
(2)    Eksekutivdirektøren er organisationens øverste embedsmand og er
ansvarlig for udførelsen af de ham påhvilende pligter vedrørende
administrationen af denne overenskomst.
 (3)   Eksekutivdirektøren ansætter personalet i henhold til regler fastsat
af rådet.
 (4)   Hverken eksekutivdirektøren eller noget medlem af personalet må have
nogen økonomisk interesse i kaffeproduktion, kaffehandel eller transport af
kaffe.
 (5)   Under udførelsen af deres pligter må eksekutivdirektøren Og
personalet ikke søge eller modtage instruktioner fra noget medlem eller fra
nogen anden myndighed uden for organisationen. De skal afholde sig fra
enhver handling, som vil kunne skade deres omdømme som internationale
embedsmænd, der kun er ansvarlige over for organisationen. Ethvert medlem
forpligter sig til at respektere, at eksekutivdirektørens og personalets
hverv udelukkende er af international karakter, og til ikke at søge at
påvirke dem under udførelsen af deres erhverv.
 ---pagebreak---                                      - 24 -
          KAPITEL X - OPLYSNINGSVIRKSOMHED, UNDERSØGELSER OG ANALYSER
                                   ARTIKEL 27
                              Oplysningsvirksomhed
(1)     organisationen virker som center for indsamling, udveksling og
offentliggørelse af:
     (a)    statistiske oplysninger om verdensproduktion, -priser, -eksport og
            -import, distribution og -forbrug af kaffe, og
     (b)    tekniske oplysninger om dyrkning, forarbejdning og anvendelse af
            kaffe i den udstrækning, det anses for hensigtsmæssigt.
(2)     Rådet kan pålægge medlemmerne at tilvejebringe sådanne oplysninger,
som det finder nødvendige for sin virksomhed, herunder regelmæssige
statistiske indberetninger om kaffeproduktion, udviklingstendenser for
produktionen, eksport og import, distribution, forbrug, lagerbeholdninger,
priser og beskatning, men der må ikke offentliggøres oplysninger, som kan
tjene til at identificere dispositioner foretaget af personer eller
selskaber, der producerer, forarbejder eller afsætter kaffe. Medlemmerne
indgiver de krævede oplysninger på en så detaljeret og nøjagtig måde, som
det er praktisk muligt.
 (3)     Rådet etablerer et system med indikativpriser, på grundlag af hvilket
der dagligt offentliggøres en sammensat indikativpris.
 (4)     Hvis et medlem undlader at meddele eller finder det vanskeligt inden
for en rimelig frist at tilvejebringe statistiske eller andre oplysninger,
som rådet finder nødvendige for at sikre, at organisationen kan fungere
tilfredsstillende, kan rådet pålægge det pågældende medlem at forklare
årsagerne til denne undladelse. Fastslås det, at der er behov for teknisk
bistand i sagen, kan rådet træffe alle nødvendige dispositioner.
                                   ARTIKEL 28
                             Oprindelsescertifikater
 (1)     For at gøre det lettere at inssamle statistiske oplysninger om den
 internationale kaffehandel og registrere de mængder kaffe, som er
 eksporteret af hvert eksportmedlem, etablerer organisationen en ordning med
 oprindelsescertifikater i henhold til regler, der godkendes af rådet.
 ---pagebreak---                                     - 25 -
(2)    Al eksport af kaffe fra et eksportmedlem skal være omfattet af et
gyldigt oprindelsescertifikat. oprindelsescertifikater udstedes i
overensstemmelse med de regler, der fastsættes af rådet, af et kompetent
organ, der er valgt af det pågældende medlem og godkendt af organisationen.
(3)    Hvert eksportmedlem underretter organisationen om, hvilket statsligt
elier ikke-statsllgt organ der skal udføre de funktioner, som er omhandlet i
stk» 2» organisationen skal udtrykkeligt godkende et ikke-statsligt organ i
overensstemmelse med regier, godkendt af rådet.
                                  ARTIKEL 29
                          Undersøgelser og analyser
(1)    organisationen fremmer gennemførelsen af undersøgelser og analyser af
økonomien ved kaffeproduktion og -distribution, regeringsforanstaltningers
indvirkning på kaffeproduktion og -forbrug i producent- og forbrugslande,
mulighederne for at udvide kaffeforbruget på de traditionelle og eventuelle
nye områder.
 (2)   Med henblik på at gennemføre bestemmelserne i stk. * vedtager rådet
på sin anden ordinære samling i hvert kaffeår et udkast til årligt
arbejdsprogram for undersøgelser og analyser med et overslag over
ressourcebehovet; eksekutivdirektøren udarbejder dette udkast.
 (3)   Rådet kan godkende, at organisationen påtager sig at gennemføre
undersøgelser og analyser i fællesskab elier i samarbejde med andre
organisationer og institutioner. Eksekutivdirektøren forelægger i sådanne
tilfælde et detaljeret regnskab for rådet over det ressourcebehov, der skal
dækkes af organisationen og af den eller de partnere, som deltager i
projektet «
 (4)    De undersøgelser og analyser, som organisationen skal fremme i medfør
af denne artikel, finansieres af midler opført på det administrationsbudget,
der udarbejdes i henhold til artikel 22, stk. 1, og de gennemføres af
medlemmer af organisationens personale og om fornødent konsulenter.
 ---pagebreak---                                      - 26
                     KAPITEL XI - ALMINDELIGE BESTEMMELSER
                                   ARTIKEL 30
                      Forberedelser til en ny overenskomst.
        Rådet kan undersøge mulighederne for at forhandle en ny international
kaffeoverenskomst, herunder en overenskomst, som indeholder foranstaltninger
med det formål at skabe ligevægt mellem kaffeudbud og -efterspørgsel, og
træffe sådanne foranstaltninger, som den anser for nødvendige.
                                   ARTIKEL 31
                     Fjernelse af hindringer for forbruget
 (1)    Medlemmerne erkender den overordentlig store betydning af så hurtigt
som muligt at opnå den størst mulige forøgelse af kaffeforbruget, i
særdeleshed ved en gradvis fjernelse af alle hindringer for en sådan
forøgelse.
 (2)    Medlemmerne erkender, at visse for tiden eksisterende
foranstaltninger i større eller mindre udstrækning kan hindre en forøgelse
af kaffeforbruget, navnlig:
     (a)   importarrangementer, der gælder for kaffe, herunder præference- og
           andre toldsatser, kontingentordninger, statsmonopoler og
           officielle indkøbskontorer samt andre administrative bestemmelser
           og anden kommerciel praksis,
     (b)   eksportarrangementer omfattende direkte eller indirekte subsidier
            samt andre administrative bestemmelser og anden kommerciel
           praksis, og
     (c)    interne handelsforhold og lokale love og administrative
            bestemmelser, der kan øve indflydelse på forbruget.
 (3)    Med henblik på ovennævnte målsætning og bestemmelserne i stk. 4
 tilstræber medlemmerne at gennemføre toldnedsættelser for kaffe og tage
 andre forholdsregler til fjernelse af hindringer for et øget forbrug.
 (4)    Under hensyntagen til deres fælles interesser forpligter medlemmerne
 sig til at søge i stadig stigende grad at mindske de i stk. 2 nævnte
 hindringer for øget samhandel og forbrug med henblik på helt at fjerne disse
 hindringer, hvor det er muligt, eller væsentligt at mindske virkningerne
 heraf.
 ---pagebreak---                                     - 27 -
(5)    På baggrund af forpligtelser, som medlemmerne påtager sig i henhold
til stk. 4, underretter de en gang om året rådet om alle de forholdsregler,
de har truffet med henblik på at gennemføre bestemmelserne i denne artikel.
(6)    Eksekutivdirektøren udarbejder fra tid til anden en oversigt over
forbrugshindringerne til rådets bedømmelse.
(7)    Rådet kan for at fremme de mål, der er fastsat i denne artikel, rette
henstillinger til medlemmerne, der så snart som muligt afgiver beretning til
rådet om de forholdsregler, som træffes med henblik på at efterkomme sådanne
henstillinger.
                                  ARTIKEL 32
                Foranstaltninger vedrørende forarbejdet kaffe
(1)    Medlemmerne erkender udviklingslandenes behov for at udvide
grundlaget for deres økonomi blandt andet gennem industrialisering og
eksport af forarbejdede produkter, herunder forarbejdning af kaffe og
eksport af forarbejdet kaffe.
(2)    Medlemmerne undgår i den forbindelse at iværksætte
regeringsforanstaltninger, som måtte kunne give anledning til forstyrrelser
i andre medlemmers kaffesektor.
 (3)   Finder et medlem, at bestemmelserne i stk. 2 ikke efterleves, bør det
rådføre sig med vedkommende medlemmer under behørig iagttagelse af
bestemmelserne i artikel 36. De pågældende medlemmer udfolder alle
bestræbelser for at nå til en mindelig ordning på bilateralt grundlag. Fører
disse drøftelser ikke til en for begge parter tilfredsstillende løsning, kan
hver af parterne indbringe sagen for rådet i henhold til bestemmelserne i
artikel 37.
 (4)    Ingen af bestemmelserne i denne overenskomst fratager noget medlem
retten til at træffe forholdsregler for at hindre eller afhjælpe
forstyrrelser af dets kaffesektor som følge af import af forarbejdet kaffe.
 ---pagebreak---                                     - 28 -
                                 ARTIKEL 33
                         Blandinger og erstatninger
(1)    Medlemmerne overholder ikke bestemmelser, hvorved der forskrives
iblanding, behandling med eller brug af andre produkter i forbindelse med
kaffe ved erhvervsmæssigt videresalg som kaffe. Medlemmerne bestræber sig på
at forbyde salg af og reklame for produkter under betegnelsen kaffe, hvis
sådanne produkter indeholder mindre end, hvad der svarer til, 90% rå kaffe
som råmateriale.
(2)    Rådet kan pålægge ethvert medlem at tage de nødvendige skridt til at
sikre overholdelsen af bestemmelserne i denne artikel.
(3)    Eksekutivdirektøren forelægger fra tid til anden rådet en rapport
vedrørende opfyldelsen af bestemmelserne i denne artikel.
                                 ARTIKEL 34
                 Samråd og samarbejde med den private sektor
(1)    Organisationen opretholder nære forbindelser med relevante ikke-
statslige organisationer inden for den internationale kaffehandel og med
eksperter i kaffeanliggender.
(2)    Medlemmerne udøver deres virksomhed inden for denne overenskomsts
rammer på en måde, der harmonerer med handelens sædvanlige struktur, og
afholder sig fra diskriminerende salgsmetoder. Ved udøvelsen af denne
virksomhed bestræber de sig på at tage behørigt hensyn til kaffehandelens og
-industriens legitime interesser.
                                  ARTIKEL 35
                                Miljøaspekter
       Medlemmerne tager behørigt hensyn til en bæredygtig styring af
kafferessourcerne og -forarbejdningen og erindrer sig de principper og mål
vedrørende en bæredygtig udvikling, som blev vedtaget på den ottende samling
af De Forenede Nationers konference om handel og udvikling og De Forenede
Nationers konference om miljø og udvikling.
 ---pagebreak---                                     - 29 -
                 KAPITEL XII - SAMRAD, TVISTIGHEDER OG KLAGER
                                  ARTIKEL 36
                                    Samråd
       Hvert medlem overvejer velvilligt og åbner tilstrækkelig adgang til
samråd angående sådanne henvendelser, som måtte fremkomme fra et andet
medlem vedrørende ethvert anliggende i forbindelse med denne overenskomst.
Under et sådant samråd nedsætter eksekutivdirektøren, hvis den ene part
begærer det, og den anden part samtykker heri, et uafhængigt udvalg, som
skal mægle med henblik på at forlige parterne. Udvalgets omkostninger kan
ikke pålægges organisationen. Hvis en part ikke indvilliger i, at
eksekutivdirektøren nedsætter et udvalg, eller hvis samrådet ikke fører til
en løsning, kan sagen forelægges for rådet i henhold til artikel 37. Hvis
samrådet fører til en løsning, afgives der beretning til
eksekutivdirektøren, som udsender beretningen til alle medlemmer.
                                  ARTIKEL 37
                            Tvistigheder og klager
(1)     Enhver tvistighed om fortolkningen eller anvendelsen af denne
overenskomst, som ikke bilægges ved forhandling, indbringes på begæring af
et medlem, som er part i tvistigheden, for rådet til afgørelse.
(2)     I alle tilfælde, hvor en tvistighed i henhold til stk. 1 er blevet
indbragt for rådet, kan et flertal af medlemmerne eller medlemmer, som råder
over mindst en tredjedel af det samlede antal stemmer, kræve, at rådet efter
en drøftelse af sagen indhenter et responsum vedrørende det omtvistede
spørgsmål fra det i stk. 3 nævnte rådgivende udvalg, før det træffer
afgørelse.
 (3) (a)   Medmindre rådet enstemmigt træffer anden afgørelse, skal udvalget
           bestå af:
 ---pagebreak---                                     - 30 -
           (i)   to personer, der udpeges af eksportmedlemmerne, og hvoraf
                 den ene har omfattende erfaring i sager af den omtvistede
                 art og den anden juridiske kvalifikationer og erfaring.
           (II)  to personer med tilsvarende kvalifikationer, som udpeges af
                 importmedlemmerne, og
           (iii) en formand, der vælges enstemmigt af de i henhold til nr.
                 (i) og (ii) udpegede fire personer eller, hvis disse ikke
                 opnår enighed, af rådets formand.
    (b)    Personer fra lande, hvis regeringer er kontraherende parter i
           denne overenskomst, er valgbare til det rådgivende udvalg.
    (c)    Personer, der er udpeget til det rådgivende udvalg, skal virke i
           deres personlige egenskab og uden instruktioner fra nogen
           regering.
    (d)    Det rådgivende udvalgs udgifter afholdes af organisationen.
(4)    Det rådgivende udvalgs indstilling og begrundelsen for denne
forelægges for rådet, som afgør tvistigheden efter at have taget alle
relevante oplysninger i betragtning.
(5)    Rådet træffer afgørelse i enhver tvistighed, som er indbragt for det,
inden seks måneder fra forelæggelsen heraf.
(6)     Enhver klage over, at et medlem har undladt at opfylde sine
forpligtelser i henhold til denne overenskomst, indbringer på begæring af
det medlem, der indgiver klagen, for rådet, som træffer afgørelse i sagen.
(7)     Intet medlem skal anses for at have misligholdt sine forpligtelser i
henhold til denne overenskomst, medmindre dette fastslås ved afstemning med
fordelt simpelt flertal. I enhver kendelse om, at et medlem har misligholdt
sine forpligtelser i henhold til overenskomsten, skal det nærmere angives,
hvori misligholdelsen består.
 ---pagebreak---                                    - 31 -
(8)    Finder rådet, at et medlem har misligholdt sine forpligtelser i
henhold tild enne overenskomst, kan det uden at dette berører andre
tvangsforanstaltninger, som er fastsat i andre artikler i overenskomsten,
med fordelt to tredjedeles flertal suspendere dette medlems stemmeret i
rådet og dets ret til at afgive stemme i eksekutivkommissionen, indtil det
opfylder sine forpligtelser, eller rådet kan træffe afgørelse om at udelukke
medlemmet fra organisationen i henhold til artikel 45.
(9)    Et medlem kan søge eksekutivkommissionens forhåndsudtalelse om en
tvistighed eller klage, før sagen drøftes i rådet.
                   KAPITEL XIII - AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
                                 ARTIKEL 38
                                Undertegnelse
       Denne overenskomst er åben for undertegnelse i De Forenede Nationers
hovedsæde fra den 18. april 1994 til og med den 26. september 1994 for de
kontraherende parter i den internationale kaffeoverenskomst af 1983 eller
den internationale kaffeoverenskomst af 1983, som forlænget, og for de
regeringer, som var indbudt til Det Internationale Kafferåds samlinger
indkaldt med henblik på forhandling af denne overenskomst.
                                 ARTIKEL 39
                      Ratifikation, accept, godkendelse
 (1)   Denne overenskomst ratificeres, accepteres eller godkendes af de
undertegnende regeringer i overensstemmelse med disses respektive
forfatningsmæssige praksis.
 (2)   Med de undtagelser, der følger af bestemmelserne i artikel 40, skal
ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrumenterne deponeres hos De
Forenede Nationers generalsekretær senest den 26. september 1994. Rådet kan
 ---pagebreak---                                      - 32
dog indrømme udsættelse for undertegnende regeringer, som ikke er i stand
til at deponere deres instrumenter inden nævnte frist.
                                   ARTIKEL 40
                                  Ikrafttræden
(1)     Denne overenskomst træder endeligt i kraft den 1. oktober 1994, hvis
regeringer, dder repræsenterer mindst 20 eksportmedlemmer, som råder over
mindst ,-€0% af eksportmedlemmernes stemmer, og mindst 10 importmedlemmer, som
råder over mindst 80% af importmedlemmernes stemmer, efter den pr. 26.
september 1994 ggældende stemmefordeling, på det nævnte tidspunkt har
deponeret deres ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrumenter.
Alternativt træder overenskomsten endeligt i kraft når som helst efter den
1. oktober 1994, hvis den er midlertidigt i kraft i henhold til stk. 2, og
de nævnte procentkrav er opfyldt ved deponering af ratifikations-, accept-
eller godkendelsesinstrumenterne.
 (2)    Denne overenskomst kan træde midlertidigt i kraft den 1. oktober
 1994. I så henseendde skal en meddelelse fra en undertegnende regering eller
enhver anden kontraherende part i Den internationale Kaffeoverenskomst af
1989, som forlænget, hvorved den pågældende part forpligter sig til
midlertidigt at anvende overenskomsten i overensstemmelse med sine love og
forskrifter og til så hurtigt som muligt at søge ratifikation, accept eller
godkendelse i overensstemmelse med sin forfatningsmæssige praksis, og som er
De Forenede Nationers generalsekretær i hænde senest den 26. september 1994,
betragtes som ligestillet med et ratifikations-, accept- eller
godkendelsesinstrument. En regering, som forpligter sig til midlertidigt at
anvende denne overenskomst i overensstemmelse med sine love og forskrifter i
tiden indtil deponeringen af et ratifikations-, accept- eller
godkendelsesinstrument, skal betragtes som midlertidig part i
overenskomsten, indtil den deponerer sit ratifikations-, accept- eller
godkendelsesinstrument eller til og med den 31. december 1994, alt efter
hvilket tidspunkt der indtræder først. Rådet kan forlænge fristen, inden for
hvilken en regering, som midlertidigt anvender denne overenskomst, kan
deponere sit ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrument.
 ---pagebreak---                                     - 33 -
(3)    Hvis denne overenskomst ikke er trådt endeligt eller midlertidigt i
kraft den 1. oktober 1994 i henhold til stk. 1 eller 2, kan de regeringer,
som har deponeret ratifikations-, accept-, godkendelses- eller
tiltrædelsesinstrumenter eller har givet meddelelser, hvorved de har
forpligtet sig til midlertidigt at anvende overenskomsten i overensstemmelse
med deres love og forskrifter og til at søge ratifikation, accept eller
godkendelse, ved indbyrdes aftale bestemme, at den skal træde i kraft mellem
dem. Hvis denne overenskomst den 31. december 1994 er trådt midlertidigt,
men ikke endeligt, i kraft, kan de regeringer, som har deponeret
ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrumenter eller
givet meddeleiser som nævnt i stk. 2, på tilsvarende måde ved indbyrdes
aftale bestemme, at overenskomsten skal forblive midlertidigt i kraft eller
træde endeligt i kraft mellem dem.
                                 ARTIKEL 41
                                 Tiltrædelse
(1)    Regeringen for enhver stat, som er medlem af De Forenede Nationer
eller enhver af dets særorganisationer, kan tiltræde denne overenskomst på
betingelser, som fastsættes af rådet.
 (2)   Tiltrædelsesinstrumenter deponeres hos De Forenede Nationers
generalsekretær. Tiltrædelsen får virkning fra deponeringen af instrumentet.
                                  ARTIKEL 42
                                   Forbehold
       Der kan ikke tages forbehold med hensyn til nogen bestemmelse i denne
overenskomst.
 ---pagebreak---                                    - 34 -
                                 ARTIKEL 43
                  Gyldighed for nærmere angivne territorier
(1)    En regering kan ved undertegnelsen eller ved deponeringen af et
instrument vedrørende ratifikation, accept, godkendelse, midlertidig
anvendelse eller tiltrædelse eller på et hvilket som helst senere tidspunkt
ved meddelelse til De Forenede Nationers generalsekretær erklære, at denne
overenskomst skal gælde for et eller flere af de territorier, for hvis
internationale anliggender den er ansvarlig; overenskomsten har fra datoen
for en sådan meddelelse gyldighed for de deri nævnte territorier.
(2)    En kontraherende part, som ønsker at udøve sine rettigheder i henhold
til artikel 5 med hensyn til et eller flere af de territorier, for hvis
internationale anliggender den er ansvarlig, eller som ønsker at bemyndige
et sådant territorium til at blive part i en medlemsgruppe oprettet i
henhold til artikel 6, kan gøre dette ved at give meddelelse herom til De
Forenede Nationers generalsekretær, enten ved deponeringen af sit instrument
vedrørende ratifikation, accept, godkendelse, midlertidig anvendelse eller
tiltrædelse eller på et hvilket som helst senere tidspunkt.
 (3)   En kontraherende part, som har afgivet erklæring i henhold til stk.
1, kan når som helst ved meddelelse til De Forenende Nationers
generalsekretær erklære, at denne overenskomst skal ophøre med at gælde for
det i meddelelsen nævnte territorium. Overenskomsten ophører med at have
gyldighed for dette territorium fra datoen for meddelelsen.
 (4)   Når et territorium, for hvilket denne overenskomst har fået gyldighed
i henhold til stk. 1, senere opnår selvstændighed, kan den nye stats
regering ved meddelelse til De Forenede Nationers generalsekretær inden 90
dage efter opnåelsen af selvstændighed erklære, at den har påtaget sig
rettigheder og forpligtelser som kontraherende part i denne overenskomst.
Den bliver herefter kontraherende part i overenskomsten fra datoen for denne
meddelelse. Rådet kan forlænge fristen, inden for hvilken nævnte meddelelse
kan gives.
 ---pagebreak---                                      - 35 -
                                  ARTIKEL 44
                              Frivillig udtråden
        En kontraherende part kan når som helst udtræde af denne overenskomst
ved at give De Forenede Nationers generalsekretær skriftlig meddelelse
herom, udtræden får virkning 90 dage efter, at meddelelsen er modtaget.
                                  ARTIKEL 45
                                  Udelukkelse
Hvis rådet fastslår, at et medlem har misligholdt sine forpligtelser i
henhold til denne overenskomst, og desuden fastslår, at en sådan
misligholdelse i væsentlig grad hæmmer overenskomstens virkemåde, kan rådet
med fordelt to tredjedeles flertal udelukke medlemmet fra organisationen.
Rådet underretter omgående De Forenede Nationers generalsekretær om en sådan
afgørelse. 90 dage efter datoen for rådets afgørelse ophører vedkommende
medlem med at være medlem af organisationen, og hvis medlemmet er en
kontraherende part, med at være part i overenskomsten.
                                   ARTIKEL 46
               Afregning af mellemværender med udtrædende eller
                             udelukkede medlemmer
 (1)    Rådet træffer bestemmelse om enhver afregning med et udtrædende eller
udelukket medlem, organisationen beholder alle beløb, som allerede er betalt
af et udtrædende eller udelukket medlem, og det pågældende medlem er
forpligtet til at betale alle beløb, som det skylder organisationen på det
tidspunkt, da udtrædelsen eller udelukkelsen bliver effektivt; dog kan
rådet, hvis det drejer sig om en kontraherende part, som ikke ser sig i
stand til at godkende en ændring og derfor ophører med at deltage i denne
overenskomst i henhold til artikel 48, stk. 2, træffe bestemmelse om enhver
 form for afregning, som det finder rimelig.
 ---pagebreak---                                     - 36 -
(2)     Et medlem, som er ophørt med at deltage i denne overenskomst, er ikke
berettiget til nogen andel i organisationens likvidationsprovenu eller andre
af dens aktiver; ej heller er medlemmet pligtig til at betale nogen del af
organisationens eventuelle underskud ved denne overenskomst ophør.
                                  ARTIKEL 47
                               Gyldighedsperiode
(1)     Denne overenskomst forbliver i kraft i et tidsrum af fem år indtil
den 30. september 1999, medmindre den forlænges i henhold til stk. 2 eller
bringes til ophør i henhold til stk. 3.
 (2)    Rådet kan med en stemmeflerhed på 58% af medlemmer, som mindst råder
over et fordelt flertal på 70% af det samlede antal stemmer, bestemme, at
denne overenskomst skal genforhandles, eller at den med eller uden ændring
skal forlænges for et af rådet fastsat tidsrum. En kontraherende part, som
på tidspunktet for en sådan genforhandlet eller forlænget overenskomsts
ikrafttræden ikke har givet De Forenede Nationers generalsekretær meddelelse
om sin accept af den genforhandlede eller forlængede overenskomst, eller et
territorium, som enten er medlem eller er part i en medlemsgruppe, på hvis
vegne en sådan meddelelse ikke er givet på det nævnte tidspunkt, ophører fra
dette tidspunkt med at deltage i overenskomsten.
 (3)    Rådet kan til enhver tid med stemmeflerhed blandt medlemmer, som
mindst råder over et  fordelt to tredjedeles flertal af det samlede antal
 stemmer, beslutte at bringe denne overenskomst til ophør. Et sådant ophør
 får virkning fra det af rådet fastsatte tidspunkt.
 ---pagebreak---                                    - 37 -
(4)    Uanset overenskomstens ophør opretholdes rådet så længe, som det er
nødvendigt for at likvidere organisationen, afvikle dens mellemværende og
afhænde dens aktiver, og rådet har i denne periode sådanne beføjelser og
funktioner, som måtte være nødvendige for disse formål.
                                 ARTIKEL 48
                                   Ændring
(1)    Rådet kan med fordelt to tredjedeles flertal anbefale de
kontraherende parter en ændring af denne overenskomst. Ændringen træder i
kraft 100 dage efter, at De Forenede Nationers generalsekretær har modtaget
meddelelse om accept fra kontraherende parter, som repræsenterer mindst 75%
af eksportlande, der råder over mindst 85% af eksportmedlemmernes stemmer,
og fra kontraherende parter, som repræsenterer mindst 75% af importlande,
der råder over mindst 80% af importmedlemmernes stememr. Rådet fastsætter en
frist, inden for hvilken de kontraherende parter skal give De Forenede
Nationers generalsekretær meddelelse om deres accept af ændringen. Hvis
nævnte procentkrav for ændringens ikrafttræden ikke er opfyldt ved fristens
udløb, betragtes ændringen som bortfaldet.
 (2)   En kontraherende part, som ikke har givet meddelelse om sin accept af
en ændring inden udløbet af den af rådet fastsatte frist, eller et
territorium, som enten er medlem eller er part i en medlemsgruppe, på hvis
vegne en sådan meddelelse ikke er givet inden fristens udløb, ophører med at
deltage i overenskomsten fra tidspunktet for ændringens ikrafttræden.
 ---pagebreak---                                     - 38 -
                                  ARTIKEL 49
              Supplerende bestemmelser og overgangsbestemmelser
(1)    Denne overenskomst betragtes som en fortsættelse af den
internationale kaffeoverenskomst af 1983, som forlænget.
(2)    For at lette den uafbrudte fortsættelse af den internationale
kaffeoverenskomst af 1983, som forlænget skal:
    (a)    alle foranstaltninger, som er truffet af eller på vegne af
           organisationen eller dens organer i henhold til den internationale
           kaffeoverenskomst af 1983, som forlænget, og som er i kraft den
           30. september 1994 og ikke efter deres indhold udløber på denne
           dato, forblive i kraft, medmindre de ændres i medfør af
           bestemmelserne i denne overenskomst; og
    (b)    alle beslutninger, som rådet skal træffe i kaffeåret 1993/94 med
           henblik på at bringes i anvendelse i kaffeåret 1994/95, træffes i
           kaffeåret 1993/94 og anvendes på midlertidigt grundlag, som om
           denne overenskomst allerede var trådt i kraft.
                                  ARTIKEL 50
                        overenskomstens gyldige tekster
        Denne overenskomsts tekster på engelsk, fransk, portugisisk og spansk
har samme gyldighed. Originaleksemplarerne deponeres hos De Forenede
Nationers generalsekretær.
Til bekræftelse heraf har undertegnet med behørig bemyndigelse fra deres
respektive regeringer underskrevet denne overenskomst på de ud for deres
underskrifter anførte datoer.
 ---pagebreak---                                         VS-                   t
                                                                     ISSN 0254-1459
                                                  KOM(94) 255 endelig udg.
                                                  DOKUMENTER
DA                                                                     11 03 02
                               Katalogmimmer : CB-CO-94-272-DA-C
                                                             ISBN 92-77-70528-0
Kontoret for De Europæiske Fællesskabers Officielle Publikationer
L-2985 Luxembourg