CELEX: 22011A0121(01)
Language: sl
Date: 2010-11-22 00:00:00
Title: Protokol k Sporazumu o partnerstvu in sodelovanju med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Ukrajino na drugi strani o Okvirnem sporazumu med Evropsko unijo in Ukrajino o splošnih načelih za sodelovanje Ukrajine v programih Unije

|

22011A0121(01)

Protokol k Sporazumu o partnerstvu in sodelovanju med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Ukrajino na drugi strani o Okvirnem sporazumu med Evropsko unijo in Ukrajino o splošnih načelih za sodelovanje Ukrajine v programih Unije  

Uradni list L 18 , 21/01/2011 str. 3 - 6

		Protokolk Sporazumu o partnerstvu in sodelovanju med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Ukrajino na drugi strani o Okvirnem sporazumu med Evropsko unijo in Ukrajino o splošnih načelih za sodelovanje Ukrajine v programih UnijeEVROPSKA UNIJA, v nadaljnjem besedilu: Unija,na eni strani, inUKRAJINAna drugi strani,v nadaljnjem besedilu: pogodbenici, STA SE –ob upoštevanju naslednjega:(1) Ukrajina je 1. marca 1998 sklenila Sporazum o partnerstvu in sodelovanju o vzpostavitvi partnerstva med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Ukrajino na drugi strani [1] (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), ki je začel veljati 1. marca 1998.(2) Evropski svet je na zasedanju v Bruslju 17. in 18. junija 2004 z naklonjenostjo sprejel predloge Komisije o evropski sosedski politiki (ESP) ter potrdil sklepe Sveta z dne 14. junija 2004.(3) Svet je ob številnih nadaljnjih priložnostih sprejel sklepe v korist te politike.(4) Svet je 5. marca 2007 izrazil podporo splošnemu in globalnemu pristopu, začrtanemu v Sporočilu Komisije z dne 4. decembra 2006, da se partnerskim državam ESP omogoči sodelovanje v agencijah in programih Skupnosti glede na njihove dosežke ter če to dovoljuje pravna podlaga.(5) Ukrajina je izrazila željo po sodelovanju v več programih Unije.(6) Posebne pogoje za sodelovanje Ukrajine v vsakem programu posebej, zlasti finančni prispevek in poročanje ter postopke vrednotenja, bi bilo treba določiti z memorandumom o soglasju med Komisijo in pristojnimi organi Ukrajine –DOGOVORILI O NASLEDNJEM:Člen 1Ukrajini je dovoljeno sodelovanje v vseh sedanjih in prihodnjih programih Unije, odprtih za sodelovanje Ukrajine, v skladu z ustreznimi določbami, s katerimi so bili ti programi sprejeti.Člen 2Ukrajina finančno prispeva k splošnemu proračunu Unije skladno s posebnimi programi, v katerih Ukrajina sodeluje.Člen 3Predstavniki Ukrajine lahko sodelujejo kot opazovalci in pri točkah, ki zadevajo Ukrajino, v upravnih odborih, odgovornih za spremljanje programov, h katerim Ukrajina finančno prispeva.Člen 4Za projekte in pobude, ki jih predložijo sodelujoči iz Ukrajine, veljajo, kolikor je to mogoče, enaki pogoji, pravila in postopki v zvezi z zadevnimi programi, kot se uporabljajo za države članice.Člen 5Posebni pogoji za sodelovanje Ukrajine v vsakem programu, zlasti finančni prispevek, ki ga mora plačati, ter poročanje in postopki vrednotenja, se določijo z memorandumom o soglasju med Komisijo in pristojnimi organi Ukrajine na podlagi meril iz zadevnih programov.Če Ukrajina zaprosi za zunanjo pomoč Unije za sodelovanje v določenem programu Unije na podlagi člena 3 Uredbe (ES) št. 1638/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. oktobra 2006 o splošnih določbah o ustanovitvi Evropskega instrumenta sosedstva in partnerstva [2] ali v skladu s kakršno koli podobno uredbo o zunanji pomoči Unije Ukrajini, ki bi lahko bila sprejeta v prihodnosti, se pogoji o uporabi zunanje pomoči Unije s strani Ukrajine določijo v finančnem sporazumu, zlasti v skladu s členom 20 Uredbe (ES) št. 1638/2006.Člen 6V skladu z Uredbo Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti [3], je v vsakem memorandumu o soglasju, sklenjenem na podlagi člena 5 določeno, da se bodo finančni nadzor ali revizije ali druga preverjanja, vključno z upravnimi preiskavami, izvajali pod vodstvom Komisije, Evropskega urada za boj proti goljufijam in Računskega sodišča.Oblikujejo se podrobne določbe o finančnem nadzoru in reviziji, upravnih ukrepih, kaznih in izterjavah, ki bodo Komisiji, Evropskemu uradu za boj proti goljufijam in Računskemu sodišču dale enaka pooblastila, kot jih imajo v zvezi z upravičenci ali izvajalci s sedežem v Uniji.Člen 7Ta protokol se uporablja v obdobju veljavnosti Sporazuma.Pogodbenici podpišeta in odobrita ta protokol v skladu s svojimi postopki.Vsaka pogodbenica lahko ta protokol odpove s pisnim uradnim obvestilom drugi pogodbenici. Ta protokol preneha veljati šest mesecev od takšnega uradnega obvestila.Prenehanje veljavnosti protokola zaradi odpovedi katere koli pogodbenice ne vpliva na preglede in kontrole, ki se po potrebi izvedejo v skladu z določbami iz členov 5 in 6.Člen 8Obe pogodbenici lahko najpozneje v treh letih od dneva začetka veljavnosti tega protokola, nato pa vsaka tri leta, pregledata izvajanje tega protokola na podlagi dejanskega sodelovanja Ukrajine v programih Unije.Člen 9Ta protokol po eni strani velja na ozemljih, na katerih se uporablja Pogodba o delovanju Evropske unije, in v skladu s pogoji, določenimi v navedeni pogodbi, ter po drugi strani na ozemlju Ukrajine.Člen 10Ta protokol začne veljati prvi dan meseca po dnevu, ko se pogodbenici po diplomatski poti medsebojno uradno obvestita o zaključku svojih postopkov, potrebnih za začetek njegove veljavnosti.Pogodbenici se strinjata, da bosta ta protokol začasno uporabljali od datuma njegovega podpisa do njegove morebitne poznejše sklenitve.Člen 11Ta protokol je sestavni del Sporazuma.Člen 12Ta protokol je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem, švedskem in ukrajinskem jeziku, pri čemer so besedila v vseh teh jezikih enako verodostojna.Съставено в Брюксел на двадесет и втори ноември две хиляди и десета година.Hecho en Bruselas, el veintidós de noviembre de dos mil diez.V Bruselu dne dvacátého druhého listopadu dva tisíce deset.Udfærdiget i Bruxelles den toogtyvende november to tusind og ti.Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten November zweitausendzehn.Kahe tuhande kümnenda aasta novembrikuu kahekümne teisel päeval Brüsselis.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι δύο Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δέκα.Done at Brussels on the twenty-second day of November in the year two thousand and ten.Fait à Bruxelles, le vingt-deux novembre deux mille dix.Fatto a Bruxelles, addì ventidue novembre duemiladieci.Briselē, divi tūkstoši desmitā gada divdesmit otrajā novembrīPriimta du tūkstančiai dešimtų metų lapkričio dvidešimt antrą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év november huszonkettedik napján.Magħmul fi Brussell, fit- tnejn u għoxrin jum ta’ Novembru tas-sena elfejn u għaxra.Gedaan te Brussel, de tweeëntwintigste november tweeduizend tien.Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego drugiego listopada roku dwa tysiące dziesiątego.Feito em Bruxelas, em vinte e dois de Novembro de dois mil e dez.Întocmit la Bruxelles la douăzeci și doi noiembrie două mii zece.V Bruseli dňa dvadsiateho druhého novembra dvetisícdesať.V Bruslju, dne dvaindvajsetega novembra leta dva tisoč deset.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenätoisena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakymmenen.Som skedde i Bryssel den tjugoandra november tjugohundratio.Вчинено в мiстi Брюссель двадцять другого листопада двi тисячi десятого року.За Европейския съюзPor la Unión EuropeaZa Evropskou uniiFor Den Europæiske UnionFür die Europäische UnionEuroopa Liidu nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΈνωσηFor the European UnionPour l'Union européennePer l'Unione europeaEiropas Savienības vārdā –Europos Sąjungos varduAz Európai Unió részérőlGħall-Unjoni EwropeaVoor de Europese UnieW imieniu Unii EuropejskiejPela União EuropeiaPentru Uniunea EuropeanăZa Európsku úniuZa Evropsko unijoEuroopan unionin puolestaFör Europeiska unionenЗа Європейське Спiвтовариство+++++ TIFF +++++За УкрайнаPor UcraniaZa UkrajinuFor UkraineFür die UkraineUkraina nimelΓια την ΟυκρανίαFor UkraìnePour l'UkrainePer l'UcrainaUkrainas vārdā –Ukrainos varduUkrajna részérőlGħall-UkrainaVoor OekraïneW imieniu UkrainyPela UcrâniaPentru UcrainaZa UkrajinuZa UkrajinoUkrainan puolestaFör UkrainaЗа Украïнy+++++ TIFF +++++[1] UL L 49, 19.2.1998, str. 3.[2] UL L 310, 9.11.2006, str. 1.[3] UL L 248, 16.9.2002, str. 1.--------------------------------------------------