CELEX: 21994A0331(01)
Language: it
Date: 1994-01-31 00:00:00
Title: Accordo tra la Comunità europea e l'Australia sugli scambi di vino - Protocollo - Scambi di lettere

Avis juridique important

|

21994A0331(01)

Accordo tra la Comunità europea e l'Australia sugli scambi di vino - Protocollo - Scambi di lettere  

Gazzetta ufficiale n. L 086 del 31/03/1994 pag. 0003 - 0092 edizione speciale finlandese: capitolo 3 tomo 56 pag. 0148  edizione speciale svedese/ capitolo 3 tomo 56 pag. 0148 

ACCORDO tra la Comunità europea e l'Australia sugli scambi di vino LA COMUNITÀ EUROPEA, in seguito denominata «Comunità»,da un lato, eL'AUSTRALIA,dall'altro,in seguito denominate «Parti contraenti»,DESIDEROSE di creare condizioni favorevoli per lo sviluppo armonioso degli scambi e la promozione della cooperazione commerciale nel settore del vino su basi di uguaglianza, mutuo vantaggio e reciprocità,CONSAPEVOLI che le Parti contraenti intendono allacciare più stretti contatti nel settore del vino che potranno ulteriormente intensificarsi a più lungo termine,HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE:Articolo 1 Le Parti contraenti convengono, sulla base del principio della non discriminazione e della reciprocità, di agevolare e di favorire gli scambi di vino originario della Comunità e dell'Australia alle condizioni stabilite nel presente accordo.Articolo 2 1.  Il presente accordo si applica ai vini contemplati alla voce 22 04 del sistema armonizzato della convenzione internazionale sul sistema armonizzato di descrizione e codificazione delle merci, stipulato a Bruxelles il 24 giugno 1983.2.  Ai fini dell'applicazione del presente accordo e fatte salve disposizioni contrarie si intende per:a) vino originario di, se tale dicitura è seguita dal nome di una delle Parti contraenti, un vino prodotto nel territorio della Parte contraente in questione ottenuto da uve raccolte e prodotte esclusivamente sul territorio di detta Parte contraente;b) indicazione geografica, un'indicazione come specificato nell'allegato II, inclusa la «denominazione d'origine», che è riconosciuta dalle disposizioni legislative e regolamentari di una delle Parti contraenti per la descrizione e la presentazione di un vino originario del territorio della Parte contraente di cui trattasi o di una regione o località di tale territorio in cui una determinata qualità, la rinomanza o altre caratteristiche del vino sono sostanzialmente attribuibili alla sua origine geografica;c) espressione tradizionale, un nome o una denominazione tradizionale usata come indicato nell'allegato II, che si riferisce in particolare al metodo di produzione o alla qualità, al colore o al tipo del vino che è riconosciuta dalle disposizioni legislative e regolamentari della Parte contraente per la descrizione e la presentazione di un vino originario del territorio della medesima Parte contraente;d) descrizione, la denominazione utilizzata sull'etichetta, sui documenti che scortano il trasporto del vino, sui documenti commerciali, in particolare sulle fatture e sulle bollette di consegna e nella pubblicità;e) etichettatura, il complesso delle diciture ed altri riferimenti, contrassegni, illustrazioni o marchi commerciali che caratterizzano il vino, apposti sullo stesso recipiente, incluso il sigillo o il pendaglio appeso al recipiente, e sul rivestimento del collo delle bottiglie;f) presentazione, la denominazione utilizzata sui contenitori, inclusa la chiusura, sull'etichetta e sull'imballaggio;g) imballaggio, gli involucri protettivi come la carta o involucri di paglia di ogni genere, cartoni e casse, utilizzati per il trasporto di uno o più contenitori.Articolo 3 1.  Fatte salve indicazioni contrarie del presente accordo, l'importazione e la commercializzazione saranno effettuate conformemente alle disposizioni legislative e regolamentari in vigore sul territorio delle Parti contraenti.2.  Le Parti contraenti adottano tutte le misure generali e specifiche necessarie per garantire il rispetto degli obblighi sanciti dal presente accordo. Esse garantiscono il conseguimento degli obiettivi fissati nel presente accordo.TITOLO I Pratiche, trattamenti enologici e requisiti della composizione per il vino Articolo 4 1.  La Comunità autorizza l'importazione nel suo territorio e la commercializzazione nel medesimo per il consumo umano diretto di tutti i vini originari dell'Australia che sono prodotti conformementea) a una o più pratiche o trattamenti enologici elencati al punto 1 dell'allegato I eb) ai requisiti in materia di composizione e di altro genere contemplati nel protocollo dell'accordo.2.  L'Australia autorizza l'importazione nel proprio territorio e la commercializzazione nel medesimo per il consumo umano diretto di tutti i vini originari della Comunità e prodotti conformementea) a una o più pratiche o trattamenti enologici elencati al punto 2 dell'allegato I eb) ai requisiti in materia di composizione e di altro genere, contemplati nel protocollo dell'accordo.Articolo 5 1.  Se una delle Parti contraenti autorizza per i propri vini una pratica o un trattamento enologico che non è autorizzato dall'altra Parte contraente in virtù dell'articolo 4, essa chiede ufficialmente l'autorizzazione all'altra Parte contraente. In tal caso, la Parte richiedente mette a disposizione dell'altra Parte contraente la documentazione appropriata incluse tutte le informazioni che servono per valutare la richiesta.2.  La valutazione della richiesta di cui al paragrafo 1 sarà effettuata tenendo conto in particolare:a) delle esigenze in materia di tutela della salute dell'uomo,b) delle esigenze in materia di protezione dei consumatori ec) delle norme di una buona pratica enologica e in particolare dell'esigenza che la pratica del trattamento enologico in questione non comporti un cambiamento inaccettabile nella composizione del prodotto trattato o un deterioramento delle sue caratteristiche organolettiche.3.  Entro dodici mesi dalla presentazione della documentazione di cui al paragrafo 1, le Parti contraenti decidono se e in base a quali disposizioni, la pratica o il trattamento enologico in questione può essere incluso nell'allegato I o se è necessario un periodo di valutazione supplementare.4.  Se lo ritiene necessario, una delle Parti contraenti può chiedere il parere dell'«Office International de la Vigne et du Vin» (OIV) o di qualsiasi altro organismo internazionale competente sulla pratica o sul trattamento enologico in questione. In tal caso, il periodo di cui al paragrafo 3 è prorogato finché l'organismo suddetto si è pronunciato.5.  La Parte contraente cui è stata presentata la richiesta di autorizzazione, una volta espletata la procedura di cui ai paragrafi 3 e 4, può rifiutare l'autorizzazione se ritiene che la pratica o il trattamento enologico sia incompatibile con i requisiti di cui al paragrafo 2.6.  I paragrafi da 1 a 5 incluso si applicano altresì qualora una delle Parti contraenti:a) chieda all'altra Parte di rendere meno restrittive le disposizioni previste per una pratica o un trattamento enologico di cui all'allegato I, ob) intenda, per ragioni diverse da quelle sanitarie, vietare una pratica o un trattamento enologico o rendere più restrittive le disposizioni per una pratica o trattamento enologico di cui all'allegato I.7.  Se sulla scorta di nuove informazioni o di una nuova valutazione delle informazioni disponibili, una Parte contraente ha fondati motivi per asserire che una pratica o un trattamento enologico autorizzato è pericoloso per la salute dell'uomo, essa può temporaneamente sospendere l'autorizzazione di cui all'articolo 4 o rendere più rigorose le disposizioni relative a tale pratica o trattamento elencate nell'allegato I. L'altra Parte contraente è informata almeno quattro settimane prima dell'entrata in vigore della sospensione o delle restrizioni circa le ragioni che giustificano la decisione stessa. Se la gravità del pericolo lo giustifica, la sospensione o la restrizione può essere decisa con effetto immediato. In tal caso, l'altra Parte contraente ne riceve immediata notifica con le relative motivazioni.8.  In caso di ricorso alle disposizioni di cui al paragrafo 7, devono aver luogo quanto prima possibile consultazioni tra le Parti contraenti al fine di adottare le misure appropriate come stabilito di comune accordo. Tali misure possono comportare modifiche dell'allegato I.TITOLO II Tutela reciproca delle denominazioni del vino e disposizioni corrispondenti sulla descrizione e la presentazione Articolo 6 1.  Le Parti contraenti adottano tutte le misure necessarie, conformemente al presente accordo, per la tutela reciproca delle denominazioni di cui all'articolo 7 utilizzate per la descrizione e la presentazione di vini originari del territorio delle Parti contraenti. Ciascuna Parte contraente fornisce alle parti interessate i mezzi legali per impedire l'uso di un'espressione tradizionale o di un'indicazione geografica che identifica determinati vini come vini che non sono originari del luogo a cui fa riferimento l'indicazione geografica di cui trattasi.2.  La protezione di cui al paragrafo 1 vale altresì per le denominazioni anche se la vera origine del vino è indicata ovvero se l'indicazione geografica o l'espressione tradizionale è utilizzata in una traduzione o accompagnata da espressioni quali «genere», «tipo», «stile», «imitazione», «metodo» o altre espressioni analoghe.3.  La protezione di cui ai paragrafi 1 e 2 non pregiudica le disposizioni dall'articolo 7, paragrafo 5 e degli articoli 8 e 11.4.  La registrazione di un marchio commerciale per vini che contiene o consiste di un'indicazione geografica o di un'espressione tradizionale che identifica un vino come illustrato all'articolo 7 sarà rifiutata, ovvero se la legislazione nazionale lo consente e a richiesta di una parte interessata, sarà invalidata per quanto concerne vini che non sono originaria) del luogo cui fa riferimento l'indicazione geografica, ob) del luogo in cui l'espressione tradizionale è stata tradizionalmente utilizzata.5.  In caso di omonimia tra le indicazioni geografiche:a) se un'indicazione protetta di una Parte contraente è identica a un'indicazione protetta dell'altra Parte contraente, la tutela sarà accordata a entrambe le indicazioni, a condizione che la denominazione geografica in questione sia stata utilizzata tradizionalmente e costantemente e che il vino non sia presentato ai consumatori in modo ingannevole come se fosse originario del territorio dell'altra Parte contraente;b) se un'indicazione protetta di una Parte contraente è identica a una denominazione geografica al di fuori dei territori delle Parti contraenti, quest'ultima denominazione può essere utilizzata per descrivere e presentare un vino prodotto nella zona geografica a cui fa riferimento a condizione che la denominazione geografica in parola sia stata usata tradizionalmente e costantemente, che la sua utilizzazione a tale proposito sia disciplinata dal paese d'origine e che il vino non sia presentato ai consumatori in modo ingannevole come originario del territorio della Parte contraente considerata. In tal caso, le Parti contraenti stabiliscono le modalità per differenziare l'una dall'altra le indicazioni omonime di cui trattasi tenendo conto della necessità di garantire un equo trattamento ai produttori interessati e anche di non indurre in errore i consumatori.6.  Le disposizioni del presente accordo non pregiudicano affatto il diritto di una terza persona di utilizzare, negli scambi, il proprio nome o il nome dei propri predecessori nell'attività commerciale, eccetto quando tale nome è utilizzato in modo tale da indurre in errore i consumatori.7.  Nessuna disposizione del presente accordo obbliga una Parte contraente a proteggere un'indicazione geografica o un'espressione tradizionale dell'altra Parte contraente che non è più protetta nel paese d'origine o che è caduta in disuso in tale paese.Articolo 7 1.  Fatte salve le disposizioni degli articoli 8 e 11 e del protocollo, sono protetti i seguenti nomi:a) per quanto concerne i vini originari della Comunità:I. i riferimenti allo Stato membro di cui il vino è originario;II. le seguenti definizioni di cui all'articolo 1 del regolamento (CEE) n. 823/87 del Consiglio che stabilisce disposizioni particolari per i vini di qualità prodotti in regioni determinate:i) la definizione «vini di qualità prodotti in regioni determinate», inclusa l'abbreviazione «vqprd» e le definizioni e abbreviazioni equivalenti in altre lingue ufficiali della Comunità;ii) la definizione «vini spumanti di qualità prodotti in regioni determinate», inclusa l'abbreviazione «vsqprd», le definizioni e abbreviazioni equivalenti in altre lingue della Comunità come pure «Sekt bestimmter Anbaugebiete» ovvero «Sekt bA»;iii) la definizione «vini frizzanti di qualità prodotti in regioni determinate», inclusa l'abbreviazione «vfqprd» nonché le definizioni e abbreviazioni equivalenti in altre lingue della Comunità;iv) la definizione «vini liquorosi di qualità prodotti in regioni determinate», inclusa l'abbreviazione «vlqprd» e le definizioni e abbreviazioni equivalenti in altre lingue della Comunità;III. le seguenti definizioni di cui al regolamento (CEE) n. 4252/88 del Consiglio sulla preparazione e commercializzazione di vini liquorosi prodotti nella Comunità:«ïßíïò ãëõêýò öõóéêüò», «vino generoso», «vino generoso de licor», «vinho generoso», «vino dulce natural», «vino dolce naturale», «vinho doce natural», «vin doux naturel»;IV. le indicazioni geografiche e le espressioni tradizionali di cui all'allegato II;b) per quanto concerne i vini originari dell'Australia:I. il termine «Australia» o altri termini utilizzati per indicare questo paese;II. le indicazioni geografiche e le espressioni tradizionali di cui all'allegato II.2.  In Australia, le denominazioni comunitarie protette:a) sono riservate esclusivamente ai vini originari della Comunità a cui si applicano eb) possono essere utilizzate esclusivamente alle condizioni stabilite dalle disposizioni legislative e regolamentari della Comunità o in mancanza di queste, degli Stati membri.3.  Nella Comunità, le denominazioni australiane protette:a) sono riservate esclusivamente ai vini originari dell'Australia a cui si applicano eb) possono essere utilizzate esclusivamente alle condizioni stabilite dalle disposizioni legislative e regolamentari vigenti in Australia.4.  Le Parti contraenti adottano tutte le misure necessarie per garantire che quando i vini originari delle Parti contraenti sono esportati o commercializzati al di fuori dei loro territori, le denominazioni protette di una delle Parti contraenti contemplate nel presente articolo non vengono utilizzate per descrivere e presentare un vino originario dell'altra Parte contraente.5.  Per quanto concerne le espressioni tradizionali, la protezione di cui al presente articolo è garantita una volta che le Parti contraenti si sono accordate, tenuto conto delle raccomandazioni del Comitato congiunto di cui all'articolo 18, sulle disposizioni specifiche in materia di protezione, inclusi appropriati periodi di transizione per consentire all'Australia e ai terzi in Australia di abbandonare progressivamente il ricorso a determinate espressioni tradizionali europee, nonché sulle disposizioni per la protezione di espressioni tradizionali australiane.Articolo 8 1.  La protezione delle denominazioni di cui all'articolo 7 non impedisce il ricorso alle seguenti denominazioni per illustrare e presentare un vino in Australia e in altri paesi qualora le disposizioni legislative e regolamentari vigenti lo consentano nei periodi transitori qui di seguito indicati:a) periodo transitorio che scade il 31 dicembre 1993:I. BeaujolaisII. CavaIII. FrascatiIV. SancerreV. Saint-Emilion/St. EmilionVI. Vinho Verde/Vino VerdeVII. White Bordeaux;b) periodo transitorio che scade il 31 dicembre 1997:I. ChiantiII. FrontignanIII. HockIV. MadeiraV. Malaga;c) periodo transitorio da stabilirsi conformemente all'articolo 9:I. BurgundyII. ChablisIII. ChampagneIV. ClaretV. GravesVI. MarsalaVII. MoselleVIII. PortIX. SauternesX. SherryXI. White Burgundy.2.  In attesa di stabilire il periodo o i periodi transitori per le denominazioni di cui al paragrafo 1, lettera c), le denominazioni di cui al suddetto paragrafo possono essere utilizzate per descrivere e presentare un vino nella misura in cui le disposizioni legislative e regolamentari vigenti in Australia e in altri paesi lo consentano.3.  Il periodo transitorio per il «Beaujolais» di cui al paragrafo 1, lettera a) è soggetto alle condizioni di eventuali accordi fra i produttori australiani e le competenti autorità francesi che rappresentano i produttori del «Beaujolais» e a eventuali sentenze in materia.Articolo 9 A decorrere dalla data di entrata in vigore del presente accordo, le Parti contraenti compiranno gli sforzi necessari per stabilire di concerto, al più tardi entro il 31 dicembre 1997, periodi transitori per le denominazioni di cui agli articoli 8 e 11. La durata dei periodi transitori può essere diversa per tener conto degli interessi commerciali di entrambe le Parti contraenti e del numero di denominazioni utilizzate dall'Australia.Articolo 10 1.  Nella misura in cui la legislazione comunitaria in materia lo consente, il beneficio della tutela offerta dal presente accordo sarà esteso alle persone fisiche e giuridiche, agli enti giuridici e alle federazioni, associazioni e organizzazioni di produttori, commercianti o consumatori aventi sede in Australia.2.  Nella misura in cui la legislazione australiana in materia lo consente, il beneficio della tutela offerta dal presente accordo sarà esteso alle persone fisiche e giuridiche, agli enti giuridici e alle federazioni, associazioni e organizzazioni di produttori, commercianti o consumatori aventi sede nella Comunità.Articolo 11 1.  Fatte salve disposizioni più restrittive della legislazione rispettiva, le Parti contraenti concordano di consentire l'uso della denominazione di una varietà di vino o, se del caso, di un sinonimo, per descrivere e presentare un vino esclusivamente alle seguenti condizioni:a) nel caso di ricorso alla denominazione di una varietà di vite, almeno l'85 % del vino deve essere stato ottenuto da tale varietà, previa deduzione del quantitativo dei prodotti eventualmente utilizzati per lo zuccheraggio;b) se vengono utilizzate fino a tre denominazioni di varietà di vite per il medesimo vino:I. almeno l'85 % del vino deve essere ottenuto, previa deduzione del quantitativo dei prodotti utilizzati per un eventuale zuccheraggio, dalle suddette varietà in una proporzione minima del 20 % per ciascuna delle varietà suddette;II. le varietà sono indicate in ordine decrescente di percentuale;c) se il vino è composto esclusivamente delle varietà di vite citate, sull'etichetta possono essere indicate fino a cinque varietà di vite e il vino deve contenere una percentuale di almeno il 5 % di ciascuna delle varietà indicate; le varietà devono essere indicate in ordine decrescente di percentuale;d) qualora la denominazione della varietà o il suo sinonimo sia composto da più parole, il nome composto o il sinonimo deve essere stampato sull'etichetta senza nessun'altra indicazione, in caratteri uniformi della stessa dimensione su una o più righe;e) la denominazione non deve essere utilizzata in modo tale da indurre in errore il consumatore. A tal fine le Parti contraenti possono stabilire le condizioni specifiche di utilizzazione della denominazione.2.  Le Parti contraenti confermano che la denominazione «Hermitage» è utilizzata per i vini originari dell'Australia come sinonimo della varietà di vite «Shiraz». Fatto salvo il disposto dell'articolo 7 e quello del presente articolo, le Parti contraenti concordano che, in attesa della fissazione di un periodo transitorio, conformemente all'articolo 9, e successivamente durante il periodo transitorio, la denominazione «Hermitage» può essere utilizzata per i vini originari dell'Australia come sinonimo della varietà di vite «Shiraz» per essere venduti in paesi al di fuori del territorio della Comunità nella misura in cui le disposizioni legislative e regolamentari vigenti in Australia e in altri paesi lo consentano e a condizione che la denominazione stessa non sia utilizzata in modo tale da indurre in errore i consumatori.3.  Fatte salve le disposizioni del presente articolo, le Parti contraenti concordano che in attesa di stabilire il periodo transitorio conformemente all'articolo 9 e successivamente durante il periodo transitorio, le denominazioni «Lambrusco» e «Riesling» possono essere utilizzate per vini originari dell'Australia per descrivere un tipo di vino tradizionalmente prodotto e commercializzato con tali denominazioni per la vendita in paesi al di fuori del territorio della Comunità nella misura in cui le disposizioni legislative e regolamentari vigenti in Australia e in altri paesi lo consentano e sempreché dette denominazioni non siano utilizzate in modo tale da indurre in errore i consumatori.Articolo 12 Fatte salve disposizioni più restrittive della legislazione australiana, le Parti contraenti concordano di consentire l'impiego di un'indicazione geografica per descrivere e presentare un vino originario dell'Australia, esclusivamente alle seguenti condizioni:a) quando viene utilizzata un'unica indicazione geografica, almeno l'85 % del vino deve essere ottenuto da uve raccolte in detta area geografica;b) quando vengono utilizzate fino a tre indicazioni geografiche per il medesimo vino, almeno il 95 % del vino dev'essere ottenuto da uve raccolte in dette aree geografiche, sempreché almeno il 5 % del vino provenga da ciascuna delle aree suddette; le indicazioni geografiche iscritte sull'etichetta devono essere elencate in ordine decrescente di percentuale.Articolo 13 1.  Se la descrizione o la presentazione di un vino, in particolare sull'etichetta o documenti ufficiali o commerciali o ancora nella pubblicità, comporta un'infrazione del presente accordo, le Parti contraenti ricorrono alle misure amministrative o ai procedimenti legali necessari conformemente alle rispettive disposizioni legislative e regolamentari.2.  Il ricorso alle misure e ai procedimenti di cui al paragrafo 1 deve intervenire in particolare nei seguenti casi:a) se la traduzione delle descrizioni previste dalla legislazione comunitaria o dalla legislazione australiana nella lingua o nelle lingue dell'altra Parte contraente comporta un termine che potrebbe indurre in errore quanto all'origine, alla natura o alla qualità del vino così descritto o presentato;b) se descrizioni, marchi commerciali, denominazioni, iscrizioni o illustrazioni che direttamente o indirettamente danno un'informazione errata o tale da indurre in errore sulla provenienza, l'origine, la natura, la varietà di vite o le qualità materiali del vino figurano sui contenitori o sull'imballaggio, nella pubblicità o in documenti ufficiali o commerciali relativi a vini i cui nomi sono protetti in virtù del presente accordo;c) se l'imballaggio utilizzato induce in errore quanto all'origine del vino.Articolo 14 Il presente accordo non esclude una protezione più estesa, ora o in futuro, per le descrizioni tutelate dal presente accordo ad opera delle Parti contraenti in virtù della legislazione interna o nazionale o di altri accordi internazionali.TITOLO III Requisiti in materia di certificazione Articolo 15 1.  La Comunità autorizza, a tempo indeterminato, l'importazione di vino originario dell'Australia conformemente alle deroghe contemplate all'articolo 1, paragrafo 2 e all'articolo 2, secondo capoverso del regolamento (CEE) n. 2390/89 del Consiglio che stabilisce le norme generali per l'importazione dei vini, dei succhi e dei mosti di uve. A tal fine e conformemente alle suddette disposizioni, l'Australia:a) trasmette i certificati e i bollettini d'analisi tramite l'organismo competente, ob) qualora l'organismo competente di cui alla lettera a) abbia accertato che i singoli produttori possono assumersi tali responsabilità:I. riconosce i produttori autorizzati a rilasciare i certificati e i bollettini d'analisi,II. controlla i produttori autorizzati predisponendo ispezioni,III. notifica alla Commissione, due volte all'anno, nei mesi di gennaio e luglio, i nomi e gli indirizzi dei produttori autorizzati nonché i rispettivi numeri ufficiali di immatricolazione,IV. notifica immediatamente alla Commissione qualsiasi modifica dei nomi e degli indirizzi dei produttori autorizzati,V. notifica immediatamente alla Commissione la revoca dell'autorizzazione concessa a un produttore.2.  Ai fini dell'applicazione del presente articolo, l'organismo competente per l'Australia è l'Australian Wine and Brandy Corporation o qualsiasi altro organismo analogo che sia designato dall'Australia come organismo competente.3.  Fatto salvo il disposto dell'articolo 16, la Comunità accetta di non sottoporre l'importazione di vino originario dall'Australia a un sistema di certificazione più restrittivo di quello applicabile alla data di entrata in vigore dell'accordo.4.  Fatto salvo il disposto dell'articolo 16, l'Australia accetta di non sottoporre le importazioni di vino originario della Comunità a un sistema di certificazione più restrittivo di quello in vigore al 1° gennaio 1992.Articolo 16 1.  Le Parti contraenti si riservano il diritto di esigere temporaneamente requisiti supplementari di certificazione per tener conto di legittime preoccupazioni in materia di pubblico interesse ovvero per la protezione della salute o dei consumatori o ancora per combattere le frodi. In tal caso l'altra Parte contraente viene informata tempestivamente per poter soddisfare detti requisiti supplementari.2.  Le Parti contraenti concordano che il rispetto di tali requisiti non sarà richiesto al di là del periodo di tempo necessario per far fronte a una situazione specifica in materia di pubblico interesse per la quale i requisiti stessi sono stati introdotti.TITOLO IV Gestione dell'accordo Articolo 17 1.  Le Parti contraenti si tengono in contatto diretto per quanto riguarda tutte le questioni relative all'applicazione del presente accordo.2.  In particolare l'Australia, rappresentata dal Department of Primary Industrie and Energy, e la Comunità:a) modificano, di comune accordo, gli allegati e il protocollo del presente accordo in funzione di eventuali modifiche delle disposizioni legislative e regolamentari delle Parti contraenti;b) riesaminano reciprocamente l'utilizzazione delle denominazioni di cui agli articoli 8 e 11 intese ad illustrare e a presentare i vini originari dell'Australia;c) stabiliscono, se del caso, e di comune accordo, i periodi transitori di cui all'articolo 9 per l'impiego della o delle denominazioni per taluni o per tutti i mercati o ancora per l'applicazione di qualsiasi altra restrizione all'impiego di una qualsiasi denominazione utilizzata per descrivere o presentare vini originari dell'Australia;d) stabiliscono, se del caso, e di comune accordo, le condizioni pratiche di cui all'articolo 6, paragrafo 5, lettera b) e all'articolo 11, paragrafo 1, lettera e);e) stabiliscono di comune accordo di modificare l'allegato I conformemente alle disposizioni di cui al titolo I ef) adottano di comune accordo disposizioni per la tutela di espressioni tradizionali di cui all'articolo 7, paragrafo 5.Articolo 18 1.  È istituito un Comitato congiunto di cui fanno parte rappresentanti della Comunità e dell'Australia. Il Comitato si riunisce una volta all'anno, una volta nella Comunità e una volta in Australia, in data da stabilirsi. Riunioni straordinarie possono essere convocate ad una data e in luogo fissati di comune accordo dalle Parti contraenti.2.  Il Comitato congiunto vigila sul corretto funzionamento dell'applicazione del presente accordo ed esamina tutte le questioni inerenti alla sua applicazione.3.  In particolare il Comitato congiunto può formulare raccomandazioni che possono contribuire al conseguimento degli obiettivi del presente accordo.4.  Esso favorisce i contatti e lo scambio di informazioni per un funzionamento ottimale del presente accordo.5.  Esso presenta proposte su problemi di reciproco interesse nel settore vinicolo.TITOLO V Reciproca assistenza tra le autorità di controllo Articolo 19 1.  Ciascuna delle Parti contraenti designa gli organismi responsabili dell'applicazione del presente accordo.2.  Le Parti contraenti si notificano reciprocamente le denominazioni e gli indirizzi di tali organismi entro e non oltre due mesi dall'entrata in vigore del presente accordo. Detti organismi cooperano strettamente e direttamente.Articolo 20 1.  Se uno degli organismi designati conformemente all'articolo 19 ha fondati motivi per sospettare che:a) un vino o una partita di vini di cui all'articolo 2, che sono o sono stati oggetto di scambi tra l'Australia e la Comunità, non soddisfano le norme che disciplinano il settore del vino nella Comunità o in Australia o le norme del presente accordo eb) tale mancato rispetto delle norme riveste interesse particolare per l'altra Parte contraente e potrebbe comportare il ricorso a misure amministrative o ad azioni legali,tale organismo ne informa immediatamente gli organismi competenti dell'altra Parte contraente e la Commissione.2.  Le informazioni che devono essere fornite conformemente al disposto del paragrafo 1 sono corredate da documenti ufficiali, commerciali o da altri documenti appropriati; occorre altresì indicare la natura delle misure amministrative o delle azioni legali cui si potrebbe nel caso fare ricorso. Tali informazioni includono in particolare i seguenti dati relativamente al vino di cui trattasi:a) il nome del produttore e della persona competente per lo smaltimento del vino;b) la composizione e le caratteristiche organolettiche del vino;c) la descrizione e la presentazione del vino, ed) dati in merito al mancato rispetto delle norme sulla produzione e la commercializzazione.TITOLO VI Disposizioni generali Articolo 21 I titoli I, II e III non si applicano ai vini:a) in transito sul territorio di una delle due Parti contraenti, ob) originari del territorio di una delle due Parti contraenti e forniti in piccoli quantitativi fra dette Parti contraenti alle condizioni e secondo le procedure contemplate nel protocollo.Articolo 22 Il presente accordo si applica, da una parte, ai territori in cui si applica il trattato che istituisce la Comunità europea, alle condizioni in esso indicate, e, dall'altra, al territorio dell'Australia.Articolo 23 1.  Le Parti contraenti si consultano se una di esse ritiene che l'altra non abbia rispettato un impegno contemplato nel presente accordo.2.  La Parte contraente che chiede la consultazione comunica all'altra Parte tutte le informazioni necessarie per un esame particolareggiato del caso di cui trattasi.3.  Qualora un ritardo dovesse comportare un rischio per la salute dell'uomo o compromettere l'efficacia delle misure di repressione delle frodi, possono essere adottate appropriate misure protettive provvisorie senza ricorrere alla consultazione a condizione che la consultazione intervenga immediatamente dopo l'adozione delle misure.4.  Se in seguito alla consultazione di cui ai paragrafi 1 e 3, le Parti contraenti non hanno raggiunto un accordo, la Parte che ha richiesto la consultazione o che ha adottato le misure di cui al paragrafo 3 può adottare appropriate misure protettive per consentire la corretta applicazione del presente accordo.Articolo 24 1.  Le Parti contraenti possono concordare di modificare il presente accordo per rafforzare il grado di cooperazione nel settore del vino. Esse accettano di avviare consultazioni nell'intento di armonizzare le norme vigenti in materia di etichettatura dei vini.2.  Nel quadro del presente accordo, ciascuna delle Parti contraenti può formulare suggerimenti intesi ad ampliare il grado di cooperazione, tenuto conto dell'esperienza acquisita con l'applicazione dell'accordo stesso.Articolo 25 1.  I vini che al momento dell'entrata in vigore del presente accordo o alla scadenza dei periodi transitori di cui agli articoli 8 e 11 o all'allegato I, punto 1, lettera b), sono stati legalmente prodotti, descritti e presentati secondo modalità vietate dal presente accordo, possono essere commercializzati alle seguenti condizioni:a) se è stato prodotto secondo uno o più metodi o trattamenti enologici non elencati nell'allegato I, il vino può essere commercializzato fino ad esaurimento delle scorte;b) se sono stati descritti e presentati utilizzando denominazioni vietate dal presente accordo, i vini possono essere commercializzati:- da grossisti, per un periodo di tre anni;- da dettaglianti, sino ad esaurimento delle scorte.2.  Fermo restando il paragrafo 1, lettera b), il periodo durante il quale può essere commercializzato un vino descritto e presentato come «Beaujolais» conformemente all'articolo 8, dovrà essere approvato dai produttori australiani e dalle competenti autorità francesi che rappresentano i produttori del «Beaujolais» ed essere conforme a eventuali sentenze emesse al riguardo.3.  Fatto salvo l'articolo 5, paragrafo 7, i vini prodotti descritti e presentati conformemente al presente accordo che vengono commercializzati e la cui descrizione o presentazione non è più conforme al presente accordo in seguito a modifica dello stesso possono essere commercializzati fino ad esaurimento delle scorte salvo disposizione contraria delle Parti contraenti.Articolo 26 Il protocollo e gli allegati al presente accordo ne costituiscono parte integrante.Articolo 27 Il presente accordo è redatto in duplice copia in lingua danese, francese, greca, inglese, italiana, olandese, portoghese, spagnola e tedesca, tutti i testi facenti ugualmente fede.Articolo 28 1.  Il presente accordo entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo alla notifica reciproca tra le Parti contraenti dell'espletamento delle procedure di approvazione per l'entrata in vigore del presente accordo.2.  Ciascuna delle Parti contraenti può denunciare il presente accordo notificando all'altra Parte contraente un preavviso di un anno.Hecho en Bruselas y en Canberra, el veintiseis de enero de mil novecientos noventa y cuatro y el treinta y uno de enero de mil novecientos noventa y cuatro, respectivamente.Udfærdiget i Bruxelles og i Canberra henholdsvis den seksogtyvende januar nitten hundrede og fire og halvfems og den enogtredivte januar nitten hundrede og fire og halvfems.Geschehen zu Brüssel und Canberra am sechsundzwanzigsten Januar neunzehnhundertvierundneunzig beziehungsweise am einunddreißigsten Januar neunzehnhundertvierundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò êáé óôçí ÊáìðÝñá, óôéò åßêïóé Ýîé Éáíïõáñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ôÝóóåñá êáé óôéò ôñéÜíôá ìßá Éáíïõáñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ôÝóóåñá, áíôéóôïß÷ùò.Done at Brussels and Canberra on the twenty-sixth day of January in the year one thousand nine hundred and ninety-four and on the thirty-first day of January in the year one thousand nine hundred and ninety-four respectively.Fait à Bruxelles et à Canberra, le vingt-six janvier mil neuf cent quatre-vingt-quatorze et le trente-et-un janvier mil neuf cent quatre-vingt-quatorze, respectivement.Fatto a Bruxelles ed a Canberra, addì ventisei gennaio millenovecentonovantaquattro e, rispettivamente, addì trentuno gennaio millenovecentonovantaquattro.Gedaan te Brussel en Canberra, de zesentwintigste januari negentienhonderd vierennegentig respectievelijk de eenendertigste januari negentienhonderd vierennegentig.Feito em Bruxelas e em Camberra, em vinte e seis de Janeiro de mil novecentos e noventa e quatro e em trinta e um de Janeiro de mil novecentos e noventa e quatro, respectivamente.Por la Comunidad EuropeaFor De Europæiske FællesskaberFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade Europeia>RIFERIMENTO A UN FILM>Por AustraliaFor AustralienFür AustralienÃéá ôçí ÁõóôñáëßáFor AustraliaPour l'AustraliePer l'AustraliaVoor AustraliëPela Austrália>RIFERIMENTO A UN FILM>ALLEGATO I di cui all'articolo 4 1. Elenco delle pratiche e dei trattamenti enologici autorizzati per i vini originari dell'Australia secondo le seguenti prescrizioni:a) autorizzati a tempo indeterminato:1) arieggiamento o immisione di argo, azoto od ossigeno;2) trattamenti termici;3) utilizzazione, nei vini secchi, e in quantità non superiori al 5 %, di fecce fresche, sane e non diluite che contengano lieviti provenienti dalla vinificazione recente di vini secchi;4) centrifugazione e filtrazione, con o senza coadiuvante di materiale filtrante inerte, a condizione che il loro uso non lasci residui indesiderabili nel prodotto così trattato;5) utilizzazione di lieviti per vinificazione;6) utilizzazione di anidride carbonica, di argo o di azoto, soli o miscelati tra loro, unicamente per creare un'atmosfera inerte e manipolare il prodotto al riparo dall'aria;7) aggiunta, in base alle condizioni stabilite dalla legislazione australiana, di una o più delle seguenti sostanze, per favorire lo sviluppo dei lieviti:- fosfato acido di ammonio o solfato di ammonio,- solfito di ammonio o bisolfito di ammonio,- dicloridrato di tiamina;8) utilizzazione di batteri lattici in sospensione vinica;9) aggiunta di anidride carbonica, purché il tenore di anidride carbonica del vino così trattato non sia superiore a 2 g/l;10) utilizzazione, alle condizioni previste dalla regolamentazione comunitaria, di anidride solforosa, di bisolfito di potassio o di metabisolfito di potassio, detto altresì disolfito di potassio o pirosolfito di potassio;11) aggiunta di acido sorbico o di sorbato di potassio, purché il tenore finale di acido sorbico del prodotto trattato, immesso al consumo umano diretto, non sia superiore a 200 mg/l;12) aggiunta di acido L-ascorbico o di acido iso-ascorbico nel limite di 300 ml/l;13) aggiunta di acido citrico, ai fini della stabilizzazione del vino, purché il tenore finale del vino trattato non sia superiore a 1 g/l;14) uso di acido tartarico, acido lattico o acido malico per l'acidificazione, a condizione che il tenore iniziale di acidità non sia aumentato di oltre 4,0 g/l espresso in acido tartarico;15) chiarificazione con una o più delle seguenti sostanze d'uso enologico:- gelatina alimentare,- colla di pesce,- caseina e caseinati di potassio,- latte o latte evaporato,- albumina animale,- bentonite,- biossido di silicio sotto forma di gel o di soluzione colloidale,- caolino,- tannino,- enzimi pectolitici,- enzimi autorizzati per l'impiego negli alimenti;16) aggiunta di tannino;17) trattamento con carboni per uso enologico (carboni attivati);18) trattamento alle condizioni stabilite dalla legislazione australiana:- dei vini bianchi o rosati, con ferrocianuro di potassio,- dei vini rossi, con ferrocianuro di potassio o con fitato di calcio, a condizione che il vino così trattato contenga residui di ferro;19) aggiunta di acido metatartarico nel limite di 100 mg/l;20) impiego, per l'elaborazione di vini spumanti ottenuti dalla fermentazione in bottiglia e per i quali la separazione delle fecce è effettuata mediante sboccamento:- di alginato di calcio o- di alginato di potassio;21) aggiunta di bitartrato di potassio per favorire la precipitazione del tartaro;22) impiego di preparazioni di scorze di lieviti, nel limite massimo di 40 g/hl;23) impiego di polivinilpolipirrolidone, a condizione che il vino così trattato non contenga più di 100 mg/l di polivinilpolipirrolidone;24) impiego di solfato di rame per eliminare un difetto di sapore o di odore del vino, nel limite di 1 g/hl, a condizione che il tenore di rame del vino così trattato non superi 1 mg/l;25) aggiunta di caramello per rafforzare il colore dei vini liquorosi;26) aggiunta di distillato di vino o di uve secche o di alcole neutro di origine vinica per l'elaborazione di vini liquorosi alle condizioni stabilite dalla legislazione australiana;27) aggiunta, alle condizioni prescritte dalla legislazione australiana di mosto di uve e di mosto di uve concentrato per lo zuccheraggio del vino;28) impiego di carbonato di calcio per la disacidificazione;b) provvisoriamente autorizzati fino al 31 dicembre 1998 per poter effettuare una valutazione scientifica più approfondita:utilizzazione di resine per lo scambio di cationi per favorire la stabilizzazione del vino, a condizione che le resine siano sufficientemente stabili e non trasferiscano nel vino sostanze in quantitativi che potrebbero mettere in pericolo la salute dell'uomo.2. Elenco delle pratiche e dei trattamenti enologici autorizzati per i vini originari della Comunità in base alle seguenti prescrizioni:1) arieggiamento o immissione di argon, azoto o ossigeno;2) trattamenti termici;3) utilizzazione nei vini secchi, e in quantità non superiore al 5 %, di fecce fresche, sane e non diluite che contengano lieviti provenienti dalla vinificazione recente di vini secchi;4) centrifugazione e filtrazione, con o senza coadiuvante di materiale filtrante inerte, a condizione che il loro uso non lasci residui indesiderabili nel prodotto così trattato;5) utilizzazione di lieviti per vinificazione;6) impiego di preparazioni di scorze di lieviti, nel limite di 40 g/hl;7) impiego di polivinilpolipirrolidone nel limite di 80 g/hl;8) impiego di batteri lattici in sospensione vinica;9) aggiunta di una o più delle seguenti sostanze per favorire lo sviluppo di lieviti:- aggiunta:- di fosfato acido di ammonio o di solfato di ammonio nel limite rispettivo di 0,3 g/l,- di solfito di ammonio o di bisolfito di ammonio nel limite rispettivo di 0,2 g/l.Questi prodotti possono altresì essere utilizzati congiuntamente, nel limite globale di 0,3 g/l, fatto salvo il suddetto limite di 0,2 g/l;- aggiunta di dicloridato di tiamina nel limite di 0,6 ml/l, espressi in tiamina;10) utilizzazione di anidride carbonica, di argo o di azoto, soli o miscelati tra loro unicamente per creare un'atmosfera inerte e manipolare il prodotto al riparo dall'aria;11) aggiunta di anidride carbonica, a condizione che il tenore di anidride carbonica del vino così trattato non superi 2 g/l;12) utilizzazione, alle condizioni stabilite dalla legislazione australiana, di anidride solforosa, di bisolfito di potassio o di metabisolfito di potassio, detto altresì bisolfito di potassio o pirosolfito di potassio;13) aggiunta di acido sorbico o di sorbato di potassio, a condizione che il tenore finale di acido sorbico del prodotto così trattato al momento della sua immissione sul mercato per il consumo umano diretto non superi i 200 mg/l;14) aggiunta di acido L-ascorbico nel limite di 150 mg/l;15) aggiunta di acido citrico per la stabilizzazione del vino a condizione che il tenore finale nel vino così trattato non superi 1 g/l;16) utilizzazione di acido tartarico o di acido malico per l'acidificazione, a condizione che il tenore iniziale di acidità non sia aumentato di oltre 2,5 g/l espressi in acido tartarico;17) utilizzazione di una o più delle seguenti sostanze per la disacidificazione:- tartrato neutro di potassio,- bicarbonato di potassio,- carbonato di calcio, contenente eventualmente piccoli quantitativi di sale doppio di calcio degli acidi L (+) tartarico e L ( ) malico,- tartrato di calcio o acido tartarico,- preparazione omogenea di acido tartarico e carbonato di calcio in proporzioni chimicamente equivalenti e finemente polverizzato;18) chiarificazione con una o più delle seguenti sostanze d'uso enologico:- gelatina alimentare,- colla di pesce,- caseina e caseinati di potassio,- albumina animale,- bentonite,- biossido di silicio sotto forma di gel o di soluzione colloidale,- caolino,- tannino,- enzimi pectolitici,- preparato enzimatico di betaglucanasi;19) aggiunta di tannino;20) trattamento con carbone per uso enologico (carboni attivati) nel limite di 100 g di sostanza secca per ettolitro;21) trattamento alle condizioni stabilite dalla normativa comunitaria:- dei vini bianchi e rosati, con ferrocianuro di potassio,- dei vini rossi, con ferrocianuro di potassio o con fitato di calcio, a condizione che il vino così trattato contenga residui di ferro;22) aggiunta di acido metatartarico nei limiti di 100 mg/l;23) uso di gomma arabica;24) uso di acido DL-tartarico, detto anche acido racemico, o del suo sale neutro di potassio per ottenere la precipitazione dell'eccesso di calcio;25) impiego, per l'elaborazione dei vini spumanti ottenuti dalla fermentazione in bottiglia e per i quali la separazione delle fecce è effettuata mediante sboccamento:- di alginato di calcio o- di alginato di potassio;26) uso di solfato di rame per eliminare un difetto di sapore o di odore del vino, nei limiti di 1 g/hl e sempreché il prodotto trattato non abbia un tenore di rame superiore a 1 mg/l;27) aggiunta di bitartrato di potassio per favorire la precipitazione del tartaro;28) aggiunta di resina di pino di Aleppo, alle condizioni stabilite dalla normativa comunitaria, esclusivamente per ottenere un vino «retsina»;29) aggiunta di caramello per rafforzare il colore dei vini liquorosi;30) utilizzazione, alle condizioni stabilite dalla normativa comunitaria, di solfato di calcio per la produzione di vini liquorosi, a condizione che il tenore di solfato dei vini così trattati non superi 2,5 g/l espressi in solfato di potassio;31) aggiunta di distillato di vino o di uve essiccate o ancora di alcole neutro di origine vinica per l'elaborazione di vini liquorosi alle condizioni stabilite dalla normativa comunitaria;32) aggiunta, alle condizioni stabilite dalla normativa comunitaria, di saccarosio, mosto di uve concentrato o mosto di uve concentrato rettificato per incrementare la gradazione alcolica naturale delle uve, del mosto di uve o del vino;33) aggiunta, alle condizioni stabilite dalla normativa comunitaria, di mosto di uve o di mosto di uve rettificato per lo zuccheraggio del vino.ALLEGATO II di cui all'articolo 7 I vini che formano oggetto del presente accordo sono:A. VINI ORIGINARI DELLA COMUNITÀ EUROPEA I. VINI ORIGINARI DELLA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA A) Vini di qualità prodotti in regioni determinateTali vini sono designati con il termine «Qualitätswein b.A.» o con una delle menzioni specifiche tradizionali di cui al punto 1, con il nome di una delle regioni determinate di cui al punto 2.1 e con l'indicazione «amtliche Prüfungsnummer» o, in abbreviazione «A.P. Nr.», seguita da un numero.I vini possono essere inoltre designati con il nome di una delle sottoregioni (Bereich) e/o con il nome di uno dei comuni viticoli o parti di comuni viticoli di cui al punto 2.2, nonché con il nome di una Großlage o di un vigneto (Einzellage). I nomi delle frazioni non sono citati individualmente nel presente allegato. Per la designazione dei vini può essere altresì impiegata una delle menzioni complementari tradizionali di cui alla lettera C).1. Menzioni specifiche tradizionali- «Qualitätswein»o- «Qualitätswein mit Prädikat» in connessione con una delle seguenti menzioni: «Kabinett», «Spätlese», «Auslese», «Beerenauslese», «Trockenbeerenauslese» o «Eiswein».2. Indicazioni geografiche2.1. Nomi delle regioni di produzione determinate:- Ahr- Hessische Bergstraße- Mittelrhein- Mosel-Saar-Ruwer- Nahe- Rheingau- Rheinhessen- Rheinpfalz- Franken- Württemberg- Baden- Saale-Unstrut- Sachsen2.2. Nomi delle sottoregioni, dei comuni e delle parti di comuni2.2.1. Regione determinata Ahr:a) Sottoregione:Bereich Walporzheim/Ahrtalb) Großlage:Klosterbergc) Einzellagen:BlumeBurggartenGoldkaulHardtbergHerrenbergLaacherbergMönchbergPfaffenbergSonnenbergSteinkaulÜbigbergd) Comuni e parti di comuni:AhrbrückAhrweilerAltenahrBachemBad Neuenahr-AhrweilerDernauEhlingenHeimersheimHeppingenLohrsdorfMarienthalMayschoßNeuenahrPützfeldRechReimerzhovenWalporzheim2.2.2. Regione determinata Hessische Bergstraße:a) Sottoregioni:Bereich StarkenburgBereich Umstadtb) Großlagen:RottSchloßbergWolfsmagenc) Einzellagen:EckwegFürstenlagerGuldenzollHemsbergHerrenbergHöllbergKalkgasseMaibergPaulusSteingeröllSteingerückSteinkopfStemmlerStreichlingd) Comuni e parti di comuni:AlsbachBensheimBensheim-AuerbachBensheim-SchönbergDietzenbachErbachGroß-UmstadtHambachHeppenheimKlein-UmstadtRoßdorfSeeheimZwingenberg2.2.3. Regione determinata Mittelrhein:a) Sottoregioni:Bereich LoreleyBereich Siebengebirgeb) Großlagen:Burg HammersteinBurg RheinfelsGedeonseckHerrenbergLahntalLoreleyfelsenMarxburgPetersbergSchloß ReichensteinSchloß SchönburgSchloß Stahleckc) Einzellagen:BrünnchenFürstenbergGartenlayKlosterbergRömerbergSchloß StahlbergSonneSt. MartinsbergWahrheitWolfshöhled) Comuni e parti di comuni:AriendorfBacharachBacharach-SteegBad EmsBad HönningenBoppardBornichBraubachBreitscheidBreyDamscheidDattenbergDausenauDellhofenDörscheidEhrenbreitsteinEhrentalEmsEngenhöllErpelFachbachFilsenHammHammersteinHenschhausenHirzenachKamp-BornhofenKarthausKasbach-OhlenbergKaubKestertKoblenzKönigswinterLahnsteinLangscheidLeubsdorfLeutesdorfLinzManubachMedenscheidNassauNeurathNiederburgNiederdollendorfNiederhammersteinNiederheimbachNochernOberdiebachOberdollendorfOberhammersteinOberheimbachObernhofOberweselOsterspaiPatersbergPerscheidRheinbreitbachRheinbrohlRheindiebachRhensRhöndorfSankt-GoarSankt-GoarshausenSchloß FürstenbergSpaySteegTrechtingshausenUnkelUrbarVallendarWeinährWellmichWerlauWinzberg2.2.4. Regione determinata Mosel-Saar-Ruwer:a) Sottoregioni:Bereich BernkastelBereich MoseltorBereich ObermoselBereich Saar-RuwerBereich Zell/Moselb) Großlagen:BadstubeGipfelGoldbäumchenGrafschaftKöningsbergKurfürstlayMünzlayNacktarschProbstbergRömerlayRosenhangSankt MichaelSchwarzbergSchwarze KatzScharzlayvom heißem SteinWeinhexc) Einzellagen:AbteibergAdlerAltarbergAltärchenAltenbergAnnabergApothekeAuf der WiltingerkuppBlümchenBocksteinBraunebergBraunfelsBrüderbergBruderschaftBurg WarsbergBurgbergBurglayBurglay-FelsenBurgmauerBußlayCarlsfelsenDoctorDomgartenDomherrenbergEdelbergElzhofbergEngelgrubeEngelströpfchenEuchariusbergFalkenbergFalklayFelsenkopfFettgartenFeuerbergFrauenbergFunkenbergGeisbergGoldgrübchenGoldkuppGoldlayGoldtröpfchenGrafschafter SonnenbergGroßer HerrgottGünterslayHahnenschrittchenHammersteinHasenbergHasenläuferHeldHerrenbergHerzchenHimmelreichHirschlayHirtengartenHitzlayHofbergerHonigbergHubertusbergHubertuslayJohannisbrünnchenJufferKapellchenKapellenbergKardinalsbergKarlsbergKätzchenKehrnagelKirchbergKirchlayKlosterbergKlostergartenKlosterkammerKönigsbergKreuzlayKroneKuppKurfürstLambertuslayLaudamusbergLaurentiusbergLayLeiterchenLetterlayMandelgrabenMarienbergMarienburgMarienburgerMarienholzMaximiner BurgbergMaximiner HerrenbergMaximiner KlosterlayMeisenbergMonteneubelMoullay-HofbergMühlenbergNiederbergNiederberg-HeldenNonnenbergNonnengartenOsterlämmchenParadiesPaulinsbergPaulinslayPfirsichgartenQuiriniusbergRathausbergRauschRochusfelsRömerbergRömergartenRömerhangRömerquelleRosenbergRosenbornRosengärtchenRosenlayRoterdSandbergSchatzgartenScheidterbergSchelmSchießlaySchlagengrabenSchleidbergSchlemmertröpfchenSchloß Thorner KuppSchloßbergSonnenbergSonnenlaySonnenuhrSt. GeorgshofSt. MartinSt. MatheiserStefanslaySteffensbergStephansbergStubener KlostersegenTreppchenVogteibergWeißerbergWürzgartenZellerbergd) Comuni e parti di comuni:AlfAlkenAndelAvelsbachAylBausendorfBeilsteinBekondBengelBernkastel-KuesBeurenBiebelhausenBiewerBitzingenBraunebergBremmBriedelBriedernBrodenbachBruttig-FankelBullayBurgBurgenCochemCondDetzemDhronDieblichDreisEbernachEdiger-EllerEdingenEitelsbachEllenz-PoltersdorfEllerEnkirchEnschErdenErnstEsingenFalkensteinFankelFastrauFellFellerichFilschFilzenFischFlußbachFranzenheimGodendorfGondorfGraachGrewenichGülsHammHatzenportHelfant-EsingenHetzerathHockweilerHupperathIgelIrschKaimtKanzemKardenKaselKastel-StaadtKattenesKennKernscheidKestenKinheimKirfKlottenKlüsserathKobern-GondorfKoblenzKommlingenKonzKölligKönenKövenichKöwerichKorlingenKrettnachKreuzweilerKrövKrutweilerKuesKürenzLangsurLayLehmenLeiwenLiersbergLieserLongenLonguichLöfLörschLösnichLorenzhofMaring-NoviandMaximin GrünhausMehringMennigMerlMertesdorfMerzkirchenMesenichMetternichMetzdorfMeurichMinheimMonzelMorscheidMoselkernMoselsürschMoselweißMüdenMühlheimNeefNehrenNennigNeumagen-DhronNiederemmelNiederfellNiederleukenNiedermennigNittelNoviandOberbilligOberemmelOberfellObermennigOberperlOckfenOlkenbachOlewigOnsdorfOsann-MonzelPalzemPellingenPerlPiesportPlattenPommernPoltersdorfPölichPortzPünderichRachtigRalingenRehlingenReilRiolRivenichRiverisRuwerSaarburgScharzhofbergSchleichSchodenSchweichSehlSehlemSehndorfSehnhalsSenheimSerrigSoestSommerauStaadtSt. AldegundStarkenburgTarforstTawernTemmelsThörnichTraben-TrarbachTrarbachTreis-KardenTrierTrittenheimÜrzigValwigVeldenzWaldrachWasserlieschWawernWehlenWehrWellenWiltingenWincheringenWinningenWintersdorfWintrichWittlichWolfZellZeltingen-RachtigZewen-Oberkirch2.2.5. Regione determinata Nahe:a) Sottoregioni:Bereich KreuznachBereich Schloß BöckelheimBereich Nahetalb) Großlagen:BurgwegKronenbergParadiesgartenPfarrgartenRosengartenSchloßkapelleSonnenbornc) Einzellagen:AbteiAlte RömerstraßeAltenbergAltenburgApostelbergBacköfchenBecherbrunnenBergBergbornBirkenbergDombergDrachenbrunnenEdelbergFelsenbergFelseneckForstFrühlingsplätzchenGalgenbergGraukatzHerrenzehntelHinkelsteinHipperichHofgutHölleHöllenbrandHöllenpfadHonigbergHörnchenJohannisbergKapellenbergKarthäuserKastellKatergrubeKatzenhölleKlostergartenKönigsgartenKönigsschloßKroneKronenfelsLauerwegLiebesbrunnenLöhrer BergLumpMarienpforter KlosterbergMönchbergMühlbergNarrenkappeNonnengartenOsterhöllOtterbergPalmengartenParadiesPastoreiPastorenbergPfaffensteinRatsgrundRheingrafenbergRömerbergRömerheldeRosenbergRosenteichRothenbergSaukopfSchloßbergSonnenbergSonnenlaufSonnenwegSt. AntoniuswegSt. MartinSteinchenSteyerbergStraußbergTeufelskücheTilgesbrunnenVogelsangWildgrafenbergd) Comuni e parti di comuni:AlsenzAltenbambergAuenBad KreuznachBad Münster-EbernburgBayerfeld-SteckweilerBingerbrückBockenauBoosBosenheimBraunweilerBretzenheimBurg LayenBurgsponheimCöllnDalbergDeslochDorsheimDuchrothEbernburgEckenrothFeilbingertGaugrehweilerGenheimGuldentalGutenbergHargesheimHeddesheimHergenfeldHochstättenHüffelsheimIppesheimKalkofenKirschrothLangenlonsheimLaubenheimLauschiedLettweilerMandelMannweiler-CöllnMartinsteinMeddersheimMeisenheimMerxheimMonzingenMünsterMünsterappelMünster-SarmsheimNiederhausenNiedermoschelNorheimNußbaumOberhausenObermoschelOberndorfOberstreitOdernheimPlanigRaumbachRehbornRoxheimRüdesheimRümmelsheimSchloßböckelheimSchönebergSchweppenhausenSobernheimSommerlochSpabrückenSponheimStaudernheimSteinhardtSteckweilerSt. KatharinenTraisenUnkenbachWaldalgesheimWaldböckelheimWaldlaubersheimWald ErbachWaldhilbersheimWallhausenWeilerWeinsheimWindesheimWinterbornWinzenheim2.2.6. Regione determinata Rheingau:a) Sottoregione:Bereich Johannisbergb) Großlagen:BurgwegDaubhausDeutelsbergErntebringerGottesthalHeiligenstockHonigbergMehrhölzchenSteilSteinmacherc) Einzellagen:DachsbergDoosbergEdelmannFuschsbergGutenbergHasensprungHendelbergHerrnbergHöllenbergJungferKapellenbergKilzbergKlausKläuserwegKlosterbergKönigin ViktoriabergLangenstückLenchenMagdalenenkreuzMarcobrunnMichelmarkMönchspfadNußbrunnenRosengartenSandgrubSelingmacherSchönhellSchützenhausSonnenbergSt. NikolausTaubenbergd) Comuni e parti di comuni:AßmannshausenAulhausenBöddigerEltvilleErbachFlörsheimFrankfurtGeisenheimHallgartenHattenheimHochheimJohannisbergKiedrichLorchLorchhausenMainz-KostheimMartinsthalMassenheimMittelheimNiederwallufOberwallufOestrichRauenthalRüdesheimSchloß JohannisbergSchloß ReichartshausenSchloß VollradsSteinbergWickerWiesbadenWiesbaden-DotzheimWiesbaden-FrauensteinWiesbaden-SchiersteinWinkel2.2.7. Regione determinata Rheinhessen:a) Sottoregioni:Bereich BingenBereich NiersteinBereich Wonnegaub) Großlagen:AbteyAdelbergAuflangenBergklosterBurg RodensteinDomblickDomherrGotteshilfeGüldenmorgenGutes DomtalKaiserpfalzKrötenbrunnenKurfürstenstückLiebfrauenmorgenPetersbergPilgerpfadRehbachRheinblickRheingrafensteinSankt AlbanSankt RochuskapelleSpiegelbergSybillinensteinVögelsgärtenc) Einzellagen:AdelpfadÄffchenAlte RömerstraßeAltenbergAulenbergAulerdeBildstockBinger BergBlumeBlücherpfadBockshautBocksteinBornpfadBubenstückBürgelDaubhausDoktorEbersbergEdle WeingärtenEiserne HandEngelsbergFelsFelsenFeuerbergFindlingFrauenbergFraugartenFrühmesseFuchslochGalgenbergGeiersbergGeisterbergGewürzgärtchenGeyersbergGoldbergGoldenes HornGoldgrubeGoldpfadGoldstückchenGottesgartenGötzenbornHähnchenHasenbißHasensprungHaubenbergHeilHeiligenhausHeilighäuschenHeiligenpfadHeiligkreuzHerrengartenHerrgottspfadHimmelsackerHimmelthalHippingHochHochbergHockenmühleHohbergHölleHöllenbrandHombergHonigbergHornHornbergHundskopfJohannisbergKachelbergKaisergartenKallenbergKapellenbergKatzebuckelKehrKieselbergKirchbergKirchenstückKirchgärtchenKirchplatteKlausenbergKloppenbergKlosterbergKlosterbruderKostergartenKlosterwegKnopfKönigsstuhlKranzbergKreuzKreuzbergKreuzblickKreuzkapelleKreuzwegLeckerbergLeidheckeLenchenLiebenbergLiebfrauLiebfrauenbergLiebfrauenthalMandelbaumMandelbergMandelbrunnenMichelsbergMönchbäumchenMönchspfadMoosbergMorsteinNonnengartenNonnenwingertÖlbergOsterbergPaterbergPaterhofPfaffenbergPfaffenhaldePfaffenkappePilgersteinRheinbergRheingrafenbergRheinhöheRitterbergRömerbergRömerstegRosenbergRosengartenRotenfelsRotenpfadRotensteinRotes KreuzRothenbergSandSankt GeorgenSaukopfSaulochSchelmenSchildbergSchloßSchloß HammersteinSchloßbergSchloßberg-SchwätzerchenSchloßhölleSchneckenbergSchönbergSchützenhütteSchwarzenbergSeilgartenSilberbergSiliusbrunnenSioner KlosterbergSommerwendeSonnenbergSonnenhangSonnenwegSonnheilSpitzbergSt. AnnabergSt. GeorgenbergSt. JakobsbergSt. JulianenbrunnenSteigSteig-TerrassenSteinSteinbergSteingrubeTafelsteinTeufelspfadVogelsangWartbergWingertstorWißbergZechbergZellerweg am schwarzen Herrgottd) Comuni e parti di comuni:AbenheimAlbigAlsheimAlzeyAppenheimArmsheimAspisheimBadenheimBechenheimBechtheimBechtolsheimBermersheimBermersheim v.d.H.BiebelnheimBiebelsheimBingenBodenheimBornheimBretzenheimBubenheimBüdesheimBudenheimDalheimDalsheimDautenheimDexheimDienheimDietersheimDintesheimDittelsheim-HeßlochDolgesheimDorn-DürkheimDraisDromersheimEbersheimEckelsheimEichEimsheimElsheimEngelstadtEnsheimEppelsheimErbes-BüdesheimEsselbornEssenheimFinthenFlörsheim-DalsheimFlombornFlonheimFramersheimFreilaubersheimFreimersheimFrettenheimFriesenheimFürfeldGabsheimGau-AlgesheimGau-BickelheimGau-BischofsheimGau-HeppenheimGau-KöngernheimGaulsheimGau-OdernheimGau-WeinheimGensingenGimbsheimGrolsheimGroß-WinternheimGumbsheimGundersheimGundheimGuntersblumHackenheimHahnheimHangen-WeisheimHarxheimHechtsheimHeidesheimHeimersheimHeppenheimHerrnsheimHeßlochHillesheimHohen-SülzenHorchheimHorrweilerIngelheimJugenheimKemptenKlein-WinterheimKettenheimKöngernheimKriegsheimLaubenheimLeiselheimLörzweilerLonsheimLudwigshöheMainzMauchenheimMettenheimMommenheimMölsheimMörstadtMonsheimMonzernheimNackNackenheimNeu-BambergNieder-FlörsheimNieder-HilbersheimNieder-OlmNieder-SaulheimNieder-WiesenNiersteinOber-FlörsheimOber-HilbersheimOber-OlmOckenheimOffenheimOffsteinOppenheimOsthofenPartenheimPfaffen-SchwabenheimPfeddersheimPleitersheimRommersheimSankt JohannSaulheimSchafhausenSchimsheimSchornsheimSchwabenheimSchwabsburgSelzenSiefersheimSörgenlochSpiesheimSponsheimSprendlingenStadecken-ElsheimStein-BockenheimSulzheimTiefenthalUdenheimUelversheimUffhofenUndenheimVendersheimVolxheimWachenheimWackernheimWahlheimWallertheimWeinheimWeinolsheimWeinsheimWeisenauWelgesheimWendelsheimWesthofenWies-OppenheimWintersheimWöllsteinWolfsheimWonsheimWormsWörrstadtZornheimZotzenheim2.2.8. Regione determinata Rheinpfalz:a) Sottoregioni:Bereich Mittelhaardt Deutsche WeinstraßeBereich Südliche Weinstraßeb) Großlagen:BischofskreuzFeuerbergGrafenstückGuttenbergHerrlichHochmeßHöllenpfadHofstückHonigsäckelKloster LiebfrauenbergKobnertKönigsgartenMandelhöheMariengartenMeerspinneOrdensgutPfaffengrundRebstöckelRosenbühlSchenkenbölSchnepfenpflug an der WeinstraßeSchnepfenpflug vom ZellertalSchwarzerdeSchloß LudwigshöheTrappenbergc) Einzellagen:AbtsbergAltenbergAltes LöhlBaronBennBergBergelBettelhausBiengartenBildbergBischofsgartenBischofswegBubeneckBurgwegDoktorEselsbuckelEselshautForstFrauenländchenFrohnwingertFronhofFrühmeßFuchslochGässelGeißkopfGerümpelGoldbergGottesackerGräfenbergHahnenHaldeHasenHasenzeileHeidegartenHeilig KreuzHeiligenbergHeldHerrenmorgenHerrenbergHerrenpfadHerrgottsackerHochbennHochgerichtHöheHohenrainHölleHonigsackIm SonnenscheinJohanniskirchelKaiserbergKalkgrubeKalkofenKapelleKapellenbergKastanienbuschKastaniengartenKirchbergKirchenstückKirchlöhKirschgartenKlostergartenKlosterpfadKlosterstückKönigswingertKreuzKreuzbergKroatenpfadKronenbergKurfirstLattLerchenböhlLettenLiebesbrunnenLinsenbuschMandelbergMandelgartenMandelhangMandelpfadMandelröthMaria MagdalenaMartinshöheMichelsbergMünzbergMusikantenbuckelMütterleNarrenbergNeubergNonnengartenNonnenstückNußbienNußriegelOberschloßÖlgasselOschelskopfOsterbergParadiesPfaffenbergReiterpfadRittersbergRömerbrunnenRömerstraßeRömerwegRosenbergRosengartenRosenkranzRosenkränzelRoßbergRoter BergSauschwänzelSchäfergartenSchloßbergSchloßgartenSchwarzes KreuzSeligmacherSilberbergSonnenbergSt. StephanSteinackerSteingebißSteinkopfStiftVenusbuckelVogelsangVogelsprungWolfsbergWonnebergZchpeterd) Comuni e parti di comuni:AlbersweilerAlbisheimAlbsheimAlsterweilerAltdorfAppenhofenArzheimAsselheimBad BergzabernBad DürkheimBarbelrothBattenbergBellheimBerghausenBiedesheimBilligheimBilligheim-IngenheimBirkweilerBischheimBissersheimBobenheim am BergBockenheimBöbingenBöchingenBolandenBornheimBubenheimBurrweilerColgenstein-HeidesheimDackenheimDammheimDeidesheimDiedesfeldDierbachDirmsteinDörrenbachDrusweilerDuttweilerEdenkobenEdesheimEinselthumEllerstadtErpolzheimEschbachEssingenFlemlingenForstFrankweilerFreckenfeldFreimersheimFreinsheimFreisbachFriedelsheimGauersheimGeinsheimGerolsheimGimmeldingenGleisweilerGleiszellen-GleishorbachGodramsteinGöcklingenGönnheimGommersheimGräfenhausenGroßfischlingenGroßkarlbachGroßniedesheimGronauGrünstadtHaardtHainfeldHambachHaßlochHarxheimHeidesheimHergersweilerHeiligensteinHerxheim bei LandauHerxheim am BergHerxheimweyherHeßheimHeuchelheimHeuchelheim bei FrankenthalHeuchelheim-KlingenHochdorf-AssenheimHochstadtIlbesheimImmesheimImpflingenIngenheimInsheimKallstadtKandelKapellenKapellen-DrusweilerKapsweyerKindenheimKirchheim a.d.W.KirchheimbolandenKirrweilerKleinfischlingenKleinkarlbachKleinniedesheimKlingenKlingenmünsterKnittelsheimKnöringenKönigsbach a.d.W.LachenLachen/SpeyerdorfLandau i.d. PfalzLaumersheimLautersheimLeinsweilerLeistadtLustadtMaikammerMarnheimMechtersheimMeckenheimMertesheimMinfeldMörlheimMörzheimMorschheimMühlheimMühlhofenMußbach a.d.W.NeuleiningenNeustadt a.d.W.NiederhorbachNiederkirchenNiederotterbachNiefernheimNußdorfOberhausenOberhofenOberotterbachObersülzenObrigheimOffenbachOttersheimOttersheim/ZellerthalPleisweilerPleisweiler-OberhofenQueichheimRanschbachRechtenbachRhodtRittersheimRödersheim-GronauRömerbergRohrbachRoschbachRüssingenRuppertsbergSausenheimSchwegenheimSchweigenSchweigen-RechtenbachSchweighofenSiebeldingenSpeyerdorfSteinfeldSteinweilerStettenSt. JohannSt. MartinUngsteinVenningenVollmersweilerWachenheimWalsheimWeingartenWeisenheim am BergWeyher i.d. PfalzWindenZeiskamZellZellertal2.2.9. Regione determinata Franken:a) Sottoregioni:Bereich Bayerischer BodenseeBereich MaindreieckBereich MainviereckBereich Steigerwaldb) Großlagen:BurgwegEwig LebenHeiligenthalHerrenbergHofratHonigbergKapellenbergKirchbergMarkgraf BabenbergÖlspielRavensburgRenschbergRoßtalSchildSchloßbergSchloßstückTeufelstorc) Einzellagen:AbtsbergAbtsleiteAltenbergBenediktusbergBergBerg-RondellBischofsbergBurg HoheneckCentgrafenbergCyriakusbergDabugDachsDomherrEselsbergFalkenbergFeuersteinFirstFischerFürstenbergGlatzenHarstellHeiligenbergHeroldsbergHerrenbergHerrgottswegHerrschaftsbergHimmelbergHofstückHohenbühlHöllHomburgJohannisbergJulius-Echter-BergKaiser KarlKalbKalbensteinKallmuthKapellenbergKarthäuserKatzenkopfKelterKiliansbergKirchbergKöniginKrähenschnabelKreuzbergKronsbergKüchenmeisterLämmerbergLandsknechtLangenbergLumpMainleiteMarsbergMaustalParadiesPfaffenbergRatsherrReifensteinRosenbergScharlachbergSchloßbergSchwanleiteSommertalSonnenbergSonnenleiteSonnenscheinSonnenstuhlSt. KlausenSteinStein/HarfeSteinbachStollbergStorchenbrünnleTannenbergTeufelTeufelskellerTrautlestalVögeleinVogelsangWachhügelWeinsteigWölfleinZehntgrafd) Comuni e parti di comuni:AbtswindAdelsbergAdelshofenAlbertshofenAlbertheimAschaffenburgAschfeldAltmannsdorfAlzenauArnsteinAstheimAubAura a.d. SaaleBad WindsheimBambergBergrheinfeldBergtheimBibergauBieberehrenBischwindBöttigheimBreitbachBrückBuchbrunnBullenheimBürgstadtCastellDampfachDettelbachDietersheimDingolshausenDonnersdorfDorfprozeltenDottenheimDüttingsfeldEbelsbachEherieder MühleEibelstadtEichenbühlEisenheimElfershausenElsenfeldEltmannEngelsbergEngentalErgersheimErlabrunnErlaseeErlenbach a.M.Erlenbach bei MarktheidenfeldEschauEscherndorfEuerdorfEussenheimFahrFalkensteinFeuerthalFuchstadtFrankenbergFrankenwinheimFrickenhausenGädheimGaibachGambachGermündenGerbrunnGerolzhofenGnötzheimGössenheimGreußenheimGrettstadtGreuthGroßheubachGroßlangheimGroßostheimGroßwallstadtGünterslebenHaidtHallburgHammelburgHandthalHaßfurtHaßlochHeidingsfeldHelmstadtHergolshausenHerlheimHerrnsheimHeßlarHimmelstadtHoheimHohenfeldHöchbergHösbachHöllrichHomburg a. MainHolzkirchenHolzkirchhausenHüttenheimHumprechtsauHundelshausenHüttenheimIckelheimIffigheimIngolstadtIphofenIppesheimIpsheimKammerforstKarlburgKarlstadtKarsbachKaubenheimKemmernKirchschönbachKitzingenKleinheubachKleinlangheimKleinochsenfurtKlingenbergKnetzgauKöhlerKönigsberg i. BayernKolitzheimKrassolzheimKrautheimKreuzwertheimKrumKülsheimLaudenbachLeinachLengfeldLengfurtLenkersheimLindachLindelbachLülsfeldMachtilshausenMailheimMainbergMainbernheimMainstockheimMargetshöchheimMartinsheimMarktbreitMarkt EinersheimMarkt ErlbachMarktheidenfeldMarkt NordheimMarktsteftMichelau i. SteigerwaldMichelbachMichelfeldMiltenbergMönchstockheimMühlbachMutzenrothNeubrunnNeundorfNeuses a. BergNeusetzNordheim a. MainObereisenheimOberhaidOberleinachObernauObernbreitOberntiefOberschleichachOberschwappachOberschwarzachObervolkachOchsenfurtOttendorfPflaumheimPossenheimPrappachPrichsenstadtProsselsheimRamsthalRandersackerRemlingenRepperndorfRetzbachRetzstadtReuschRiedenheimRimbachRimparRödelseeRöttingenRoßbrunnRothenburg ob der TauberRottenbergRottendorfRückRüdenhausenRüdisbronnRügshofenSaaleckSand a. MainSchallfeldScheinfeldSchmachtenbergSchnepfenbachSchonungenSchwanfeldSchwarzachSchwarzenauSchweinfurtSegnitzSeinsheimSickershausenSommerachSommerauSommerhausenStaffelbachStammheimSteinbachStettenSugenheimSulzfeldSulzheimSulzthalTauberrettersheimTauberzellTheilheimThüngenThüngersheimTiefenstockheimTiefenthalTraustadtTriefensteinTrimbergUettingenUffenheimUllstadtUnfindenUnterdürrbachUnterhaidUntereisenheimUnterleinachVeitshöchheimVierethVögnitzVogelsburgVolkachWaigolshausenWaigolsheimWalddachsbachWasserlosWässerndorfWeigenheimWeiherWeilbachWeimersheimWenigumstadtWerneckWestheimWiebelsbergWiesenbronnWiesenfeldWiesentheidWillanzheimWinterhausenWipfeldWirmsthalWörth a. MainWonfurtWürzburgWüstenfeldenWüstenzellZeil a. MainZeilitzheimZell a. MainZell a. EbersbergZellingenZiegelanger2.2.10. Regione determinata Württemberg:a) Sottoregioni:Bereich Württembergischer BodenseeBereich Kocher-Jagst-TauberBereich Oberer NeckarBereich Remstal-StuttgartBereich Württembergisch Unterlandb) Großlagen:HeuchelbergHohenneuffenKirchenweinbergKocherbergKopfLindauer SeegartenLindelbergSalzbergSchalksteinSchozachtalSonnenbühlStautenbergStrombergTauberbergWartbühlWeinsteigeWunnensteinc) Einzellagen:AltenbergBergBurgbergBurghaldeDachsbergDachsteigerDezbergDieblesbergEberfürstFelsengartenFlatterbergForstbergGoldbergGrafenbergHaldeHarzbergHeiligenbergHerrlesbergHimmelreichHofbergHohenbergHoher BergHundsbergJupiterbergKaiserbergKatzenbeißerKatzenöhrleKaybergKirchbergKlosterbergKönigKriegsbergKupferhaldeLämmlerLichtenbergLiebenbergMargareteMichaelsbergMönchbergMönchsbergMühlbächerNeckarhäldeParadiesPropstbergRanzenbergRappenReichshaldeRozenbergSankt JohännserSchafsteigeSchanzreiterSchelmenklingeSchenkenbergScheuerbergSchloßbergSchloßsteigeSchmeckerSchneckenhofSommerbergSommerhaldeSonnenbergSonntagsbergSteinackerSteingrubeStiftsbergWachtkopfWanneWardtbergWildenbergWohlfahrtsbergWurmbergZweifelsbergd) Comuni e parti di comuni:AbstattAdolzfurtAffalterbachAffaltrachAichelbergAichwaldAllmersbachAspachAspergAuensteinBaachBad CannstattBad FriedrichshallBad MergentheimBeihingenBeilsteinBeinsteinBelsenbergBensingenBesigheimBeurenBeutelsbachBieringenBietigheimBietigheim-BissingenBissingenBodolzBönnigheimBotenheimBrackenheimBrettachBretzfeldBreuningsweilerBürgBurgbronnCleebronnCleversulzbachCreglingenCriesbachDegerlochDiefenbachDimbachDörzbachDürrenzimmernDuttenbergEberstadtEibensbachEichelbergEllhofenElpersheimEndersbachEnsingenEnzweihingenEppingenErdmannshausenErlenbachErligheimErnsbachEschelbachEschenauEßlingenFellbachFeuerbachFleinForchtenbergFrauenzimmernFreiberg a. NeckarFreudensteinFreudenthalFrickenhausenGaisburgGeddelsbachGellmersbachGemmrigheimGeradstettenGerlingenGrantschenGronauGroßbottwarGroßgartachGroßheppachGroßingersheimGrunbachGüglingenGündelbachGundelsheimHaagenHaberschlachtHäfnerhaslachHanweilerHarsbergHausen a.d. ZaberHebsackHedelfingenHeilbronnHertmannsweilerHessigheimHeuholzHirschauHöpfigheimHößlinsülzHof und LembachHofenHoheneckHohenhaslachHohensteinHorkheimHorrheimIllingenIlsfeldIngelfingenIngersheimKappishäusernKernenKesselfeldKirchbergKirchheimKleinaspachKleinbottwarKleingartachKleinheppachKleiningersheimKleinsachsenheimKlingenbergKnittlingenKohlbergKorbKressbronn/BodenseeKünzelsauLangenbeutingenLaudenbachLauffenLehrensteinsfeldLeingartenLeonbronnLienzingenLindauLinsenhofenLöchgauLöwensteinLudwigsburgMaienfelsMarbach/NeckarMarkelsheimMarkgröningenMassenbachhausenMaulbronnMeimsheimMetzingenMichelbach a.W.MöckmühlMühlackerMühlhausenMühlhausen a.d. EnzMünsterMundelsheimMurrNeckarsulmNeckarweihingenNeckarwestheimNeippergNeudenauNeuenstadt a. K.NeuensteinNeuffenNeuhausenNeustadtNiederhofenNiedernhallNiederstettenNonnenhornNordhausenNordheimOberderdingenOberohrnObersöllbachOberstenfeldOberstettenObersulmObertürkheimOchsenbachOchsenburgOedheimÖhringenÖtisheimOffenauPfaffenhofenPfedelbachPoppenweilerRavensburgReinsbronnRemshaldenReutlingenRielingshausenRietRietenauRohrackerRommelshausenRoßwagRotenbergRottenburgSachsenheimSchluchternSchnaitSchöntalSchorndorfSchozachSchützingenSchwabbachSchwaigernSiebeneichSiglingenSpielbergSteinheimSternenfelsStetten a.H.Stetten i.R.StockheimStrümpfelbachStuttgartSülzbachTaldorfTalheimTübingenUhlbachUntereisesheimUntergruppenbachUnterheimbachUnterheinrietUnterjesingenUntersteinbachUntertürkheimVaihingenVerrenbergVorbachzimmernWaiblingenWaldbachWalheimWangenWasserburgWeikersheimWeiler b. WeinsbergWeiler a.d. ZaberWeilheimWeinsbergWeinstadtWeißbachWendelsheimWermutshausenWiddernWillsbachWimmentalWindischenbachWinnendenWinterbachWinzerhausenWüstenrotWurmlingenZaberfeldZuffenhausen2.2.11. Regione determinata Baden:a) Sottoregioni:Bereich Badische Bergstraße KraichgauBereich Badisches FrankenlandBereich BodenseeBereich BreisgauBereich KaiserstuhlBereich TunibergBereich MarkgräflerlandBereich Ortenaub) Großlagen:AttilafelsenBurg LichteneckBurg NeuenfelsBurg ZähringenFürsteneckHohenbergLorettobergMannabergRittersbergSchloß RodeckSchutterlindenbergSonnenuferStiftsbergTauberklingeVogtei RöttelnVulkanfelsenc) Einzellagen:AbtsbergAlte BurgAltenbergAlter GottBaßgeigeBatzenbergBetschgräblerBienenbergBühlBurggrafBurgstallBurgwingertCastellbergEckbergEichbergEngelsbergEngelsfelsenEnselbergFeuerbergFohrenbergGänsbergGestühlHaselstaudeHasenbergHenkenbergHerrenbergHerrenbuckHerrenstückHex von DasensteinHimmelreichHochbergHummelbergKaiserbergKapellenbergKäslebergKatzenbergKinzigtälerKirchbergKlepbergKochbergKreuzhaldeKronenbühlKuhbergLasenbergLerchenbergLotbergMaltesergartenMandelbergMühlbergOberdürrenbergOelbergÖlbaumÖlbergPfarrbergPlauelrainPulverbuckRebtalRenchtälerRosenbergRoter BergRotgrundSchäfScheibenbuckSchloßbergSchloßgartenSilberbergSommerbergSonnenbergSonnenstückSonnhaldeSonnhohleSonnholeSpiegelbergSt. MichaelsbergSteinfelsenSteingäßleSteingrubeSteinhaldeSteinmauerSternenbergTeufelsburgUlrichsbergWeingartenWeinheckeWinklerbergWolfhagd) Comuni e parti di comuni:AchernAchkarrenAltdorfAltschweierAmolternAuggenBad BellingenBaden-BadenBadenweilerBad KrozingenBad MergentheimBad MingolsheimBad RappenauBahlingenBahnbrückenBallrechten-DottingenBamlachBauerbachBecksteinBerghauptenBerghausenBermatingenBermersbachBerwangenBickensohlBiengenBilfingenBinauBinzenBischoffingenBlankenhornsbergBlansingenBleichheimBodmannBötzingenBollschweilBombachBottenauBreisachBritzingenBroggingenBruchsalBuchholzBühlBühlertalBuggingenBurkheimDainbachDattingenDenzlingenDertingenDiedesheimDielheimDiersburgDiestelhausenDietlingenDittigheimDossenheimDürrnDurbachEberbachEbringenEfringen-KirchenEgringenEhrenstettenEichelbergEichstettenEichtersheimEimeldingenEisentalEisingenEllmendingenElsenzEmmendingenEndingenEppingenErlachErsingenErzingenEschbachEschelbachEttenheimFeldbergFessenbachFeuerbachFischingenFlehingenFreiburgFriesenheimGailingenGemmingenGengenbachGerlachsheimGissigheimGlottertalGochsheimGottenheimGrenzachGrötzingenGroßrinderfeldGroßsachsenGrunernHagnauHaltingenHaslachHaßmersheimHecklingenHeidelbergHeidelsheimHeiligenzellHeimbachHeinsheimHeitersheimHelmsheimHemsbachHerbolzheimHertenHertingenHeuweilerHilsbachHilzingenHochburgHöhefeldHofweierHohensachsenHohenwettersbachHolzenHorrenbergHügelheimHugsweierHuttingenIhringenImmenstaadImpfingenIsteinJechtingenJöhlingenKappelrodeckKarlsruhe-DurlachKembachKenzingenKiechlinsbergenKippenhausenKippenheimKirchbergKirchardtKirchhofenKleinkemsKlepsauKlettgauKöndringenKönigheimKönigschaffhausenKönigshofenKonstanzKraichtalKrautheimKülsheimKürnbachLahrLandshausenLangenbrückenLaudaLaudenbachLaufLaufenLautenbachLehenLeimenLeiselheimLeutershausenLielLindelbachLipburgLörrachLottstettenLützelsachsenMahlbergMalschMalschenbergMalterdingenMarbachMarkdorfMauchenMeersburgMengenMenzingenMerdingenMerzhausenMichelfeldMietersheimMösbachMühlbachMühlhausenMüllheimMünchweierMünzesheimMundingenMunzingenNackNeckarmühlbachNeckarzimmernNesselriedNeudenauNeuenbürgNeuershausenNeusatzNeuweierNiedereggenenNiederrimsingenNiederschopfheimNiederweilerNimburgNordweilNorsingenNußbachNußlochOberachernOberackerOberbergenObereggenenObergrombachOberkirchOberlaudaOberöwisheimOberrimsingenOberrotweilObersasbachOberschopfheimOberschüpfObertsrotOberuhldingenOberweierOdenheimÖdsbachÖstringenÖtlingenOffenburgOhlsbachOpfingenOrtenbergOttersweierPfaffenweilerRammersweierRauenbergRechbergReichenauReichenbachReichholzheimRenchenRettigheimRheinweilerRiedlingenRiegelRingelbachRingsheimRohrbach a. G.RotenbergRümmingenSachsenflurSalemSasbachSasbachwaldenSchallbachSchallstadt-WolfenweilerSchelingenScherzingenSchmieheimSchlattSchliengenSchriesheimSeefeldenSexauSingenSinsheimSinzheimSöllingenStadelhofenStaufenSteinbachSteinsfurtSteinenstadtStettenStettfeldSulzSulzbachSulzburgSulzfeldTairnbachTannenkirchTauberbischofsheimTiefenbachTiengenTiergartenTunselTutschfeldenÜberlingenUbstadtUbstadt-WeilerUissigheimUlmUntergrombachUnteröwisheimUnterschüpfVarnhaltWagenstadtWaldangellochWaldulmWallburgWaltershofenWalzbachtalWasenweilerWeiherWeilWeilerWeingartenWeinheimWeisenbachWelmlingenWerbachWertheimWettelbrunnWeislochWildtalWintersweilerWittnauWöschbachWollbachZaisenhausenZell-WeierbachZeuternZungweierZunzingen2.2.12. Regione determinata Saale-Unstrut:a) Sottoregioni:Bereich Schloß NeuenburgBereich Thüringenb) Großlagen:BlütengrundGöttersitzKelterbergSchweigenbergc) Einzellagen:HahnenbergMühlbergRappentald) Comuni e parti di comuni:Bad KösenBad SulzaBurgscheidungenDomburgDorndorfEulauFreyburgGleinaGoseckGröstGroßheringenGroßjenaHöhnstedtJenaKaatschenKalzendorfKarsdorfKirchscheidungenKlosterhäselerLangenbogenLauchaLöbaschützMüncherodaNaumburgNebraNeugönnaReinsdorfRollsdorfRoßbachSchleberodaSchulpforteSeeburgSpielbergSteigraVitzenburgWeischützWeißenfelsWerder/HavelZeuchfeldZscheiplitz2.2.13. Regione determinata Sachsen:a) Sottoregioni:Bereich DresdenBereich ElstertalBereich Meißenb) Großlagen:ElbhängeLößnitzSchloßweinbergSpaargebirgec) Einzellagen:KapitelbergHeinrichsburgd) Comuni e parti di comuni:BelgernJessenKleindröbenMeißenMerbitzOstritzPesterwitzPillnitzProschwitzRadebeulSchliebenSeußlitzWeinböhlaB) Vini da tavola recanti un'indicazione geograficaAhrtaler LandweinAltrheingauer LandweinBayerischer Bodensee-LandweinFränkischer LandweinLandwein der MoselLandwein der RuwerLandwein der SaarMitteldeutscher LandweinNahegauer LandweinPfälzer LandweinRegensburger LandweinRheinburgen-LandweinRheinischer LandweinSaarländischer Landwein der MoselSächsischer LandweinSchwäbischer LandweinStarkenburger LandweinSüdbadischer LandweinTaubertäler LandweinUnterbadischer LandweinC) Menzioni complementari tradizionali- Affentaler- Badisch Rotgold- Ehrentrudis- Hock- Liebfrauenmilch e Liebfraumilch- Moseltaler- Riesling-Hochgewächs- Rotling- Schillerwein- Weißherbst- Winzersekt- Deutsches WeinsiegelII. VINI ORIGINARI DELLA REPUBBLICA FRANCESE A) Vini di qualità prodotti in regioni determinateQuesti vini sono designati con i termini «vin de qualité produit dans une région déterminée» o con una delle menzioni specifiche tradizionali di cui al punto 1; essi sono iscritti nell'elenco di cui al punto 2.I vini possono essere inoltre designati con il nome di un'unità geografica più piccola della regione determinata, non citata individualmente nel presente allegato, nonché con una menzione complementare tradizionale e con le precisazioni di cui al punto 3.1. Menzioni specifiche tradizionali- Appellation d'origine contrôlée- Appellation contrôlée- Appellation d'origine - Vin délimité de qualité supérieure2. Nomi di regioni determinate2.1. Regioni Alsace e Est:2.1.1. Denominazioni d'origine controllateAlsace o vin d'AlsaceAlsace grand cruAlsace grand cru, seguito dal nome di un vitigno («lieu-dit»)Alsace o vin d'Alsace, seguito da:GewürztraminerRieslingPinot grisMuscatPinot o KlevnerSylvanerChasselas o GutedelPinot noirVin d'Alsace EdelzwickerCrémant d'Alsace2.1.2. Vini delimitati di qualità superioreCôtes de ToulVin de Moselle2.2. Regione Champagne:2.2.1. Denominazioni d'origine controllateChampagneCoteaux ChampenoisRosé des Riceys2.3. Regione Bourgogne:2.3.1. Denominazioni d'origine controllateAloxe-CortonAuxey-DuressesBâtard-MontrachetBeaujolaisBeaujolais, seguito dal nome del comune d'origine:JuliénasJulliéÉmeringesChenasFleurieChiroublesLanciéVillié-MorgonLantigniéBeaujeuRegniéDuretteCerciéQuinciéSaint-LagerOdenasCharentaySaint-Étienne-la-VarenneVauxLe PerréonSaint-Étienne-des-OuillèresBlacéArbuisonnasSallesSaint-JulienMontmelasRivoletDenicéLes ArdillatsMarchamptVauxrenardLeynesSaint-Amour-BellevueLa Chapelle-de-GuinchayRomanèchePruzillyChânesSaint-VérandSaint-Symphorien-d'AncellesBeaujolais supérieurBeaujolais-villagesBeauneBienvenues-Bâtard-MontrachetBlagnyBonnes-MaresBourgogneBourgogne aligotéBourgogne aligoté BouzeronBourgogne clairetBourgogne clairet Côte ChalonnaiseBourgogne clairet Hautes Côtes de BeauneBourgogne Côte ChalonnaiseBourgogne grand ordinaireBourgogne grand ordinaire clairetBourgogne grand ordinaire roséBourgogne Hautes Côtes de BeauneBourgogne IrancyBourgogne Hautes Côtes de NuitsBourgogne mousseuxBourgogne ordinaireBourgogne ordinaire clairetBourgogne ordinaire roséBourgogne passetoutgrainsBourgogne roséBourgogne rosé Côte ChalonnaiseBourgogne rosé Hautes Côtes de BeauneBourgogne rosé Hautes Côtes de NuitsBrouillyChablisChablis grand cruChablis premier cruChambertinChambertin Clos de BèzeChambolle-MusignyChapelle-ChambertinCharlemagneCharmes-ChambertinChassagne-MontrachetChenasChevalier-MontrachetChiroublesChorey-lès-BeauneClos de la RocheClos des LambraysClos de TartClos de VougeotClos Saint-DenisCortonCorton-CharlemagneCôtes de BeauneCôtes de Beaune, preceduto dal nome del comune d'origine:Auxey-DuressesBlagnyChassagne-MontrachetChorey-lès-BeauneLadoixMeursaultMonthéliePernand-VergelessesPuligny-MontrachetSaint-AubinSaint-RomainSantenaySavigny-lès-BeauneCôtes de Beaune villagesCôtes de BrouillyCôtes de Nuits villagesCoteaux du LyonnaisCrémant de BourgogneCriots de Bâtard-MontrachetÉchezeauxFixinFleurieGevrey-ChambertinGivryGrands ÉchezeauxGriotte-ChambertinJuliénasLa Grande-RueLadoixLatricières-ChambertinMâconMâcon villagesMâcon supérieurMâcon, seguito dal nome del comune d'origine:AzéBerzé-la-VilleBerzé-le-ChatelBissy-la-MâconnaiseBurgyBussièresChaintréChânesLa Chapelle-de-GuinchayChardonnayCharnay-lès-MâconChasselasChevagny-lès-ChevrièresClesséCrèches-sur-SaôneCruzillesDavayéFuisséGrévillyHurignyIgéLeynesLochéLugnyMilly-LamartineMontbelletPéronnePierreclosPrisséPruzillyLa Roche-VineuseRomanèche-ThorainsSaint-Amour-BellevueSaint-Gengoux-de-ScisséSaint-Symphorien-d'AncellesSaint-VéranSolognySolutré-PouillyVergissonVerzéVinzellesViréUchizyMarangesMaranges-Côtes de BeauneMarsannayMazis-ChambertinMazoyères-ChambertinMercureyMeursaultMontagnyMonthélieMontrachetMorey-Saint-DenisMorgonMoulin-à-VentMusignyNuits o Nuits-Saint-GeorgesPernand-VergelessesPetit ChablisPinot Chardonnay-MâconPommardPouilly-FuisséPouilly-LochéPouilly-VinzellesPuligny-MontrachetRégniéRichebourgRomanée (La)Romanée ContiRomanée Saint-VivantRuchottes-ChambertinRullySaint-AmourSaint-AubinSaint-Aubin (premiers crus)Saint-RomainSaint-VéranSantenaySavigny o Savigny-lès-BeauneTâche (La)Vins fins des Côtes de NuitsVolnayVolnay SantenotsVosne-RomanéeVougeot2.3.2. Vini delimitati di qualità superioreCôtes du ForezCôte RoannaisesSauvignon de Saint-Bris2.4. Regioni Jura e Savoia:2.4.1. Denominazioni d'origine controllateArboisArbois mousseuxArbois PupillinChâteau-ChâlonCôtes du JuraCôtes du Jura mousseuxCrépyL'ÉtoileL'Étoile mousseuxMousseux de SavoiePétillant de SavoieRoussette de SavoieRoussette de Savoie, seguito dal nome di un «cru»:FrangyMarestel or Marestel AltesseMonterminodMonthouxSeysselSeyssel mousseuxVin de SavoieVin de Savoie, seguito dal nome di un «cru»:AbymesApremontArbinAyzeCharpignatChautagneChigninChignin Bergeron o BergeronCruetMarignanMontmélianRipailleSaint-Jean de la PorteSaint-Jeoire PrieuréSainte-Marie d'AlloixMarinJongieuxVin de Savoie mousseuxVin de Savoie pétillantVin de Savoie Ayze mousseuxVin de Savoie Ayze pétillant2.4.2. Vini delimitati di qualità superioreMousseux o pétillant du BugeyVin du BugeyVin du Bugey mousseux o pétillantVin du Bugey, seguito dal nome di un «cru»:Virieu-le-GrandMontagnieuManicleMachurazCerdonRoussette du BugeyRoussette du Bugey, seguito dal nome di un «cru»:AnglefortArbignieuChanayLagnieuMontagnieuVirieu-le-GrandVin du Bugey-Cerdon pétillantVin du Bugey-Cerdon mousseux2.5. Regione Côtes du Rhône:2.5.1. Denominazioni d'origine controllateChâteau-GrilletChâteauneuf-du-PapeChâtillon-en-DioisClairette de DieClairette de Die mousseuxCondrieuCornasCôte-RôtieCoteaux de DieCoteaux du TricastinCôtes du LubéronCôtes du RhôneCôtes du Rhône, seguito dal nome del comune d'origine:Beaumes-de-VeniseRochegudeSaint-MauriceVinsobresCairanneRasteauRoaixRousset-les-VignesSaint-Pantaléon-les-VignesSéguretValréasVisanLaudunSaint-GervaisSabletChusclanCôtes du Rhône villagesCôtes du VentouxCrozes-Hermitage o Crozes-ErmitageGigondasHermitage o ErmitageLiracSaint-JosephSaint-PéraySaint-Péray mousseuxTavelVacqueyras2.5.2. Vini delimitati di qualità superioreCôtes du VivaraisCôtes du Vivarais, seguito dal nome di un «cru»:Orgnac-l'AvenSaint-MontantSaint-RemèzeCoteaux de PierrevertHaut-Comtat2.6. Regioni Provence e Corse:2.6.1. Denominazioni d'origine controllateAjaccioBandolBelletCassisCoteaux d'Aix-en-ProvenceCoteaux d'Aix-en-Provence, seguito dal nome:Les-Baux-de-ProvenceCôtes de ProvencePalettePatrimonioVin de BandolVin de BelletVin de CorseVin de Corse CalviVin de Corse Coteaux du Cap-CorseVin de Corse FigariVin de Corse SartèneVin de Corse Porto-Vecchio2.6.2. Vini deliminati di qualità superioreCoteaux Varois2.7. Regioni Languedoc-Roussillon:2.7.1. Denominazioni d'origine controllateBlanquette de LimouxBlanquette méthode ancestraleClairette de BellegardeClairette du LanguedocCollioureCorbièresCostière de NîmesCoteaux du LanguedocCoteaux du Languedoc, accompagnato o no da una delle seguenti denominazioni:CabrièresCoteaux de La Méjanelle o La MéjanelleCoteaux de Saint-Christol o Saint-ChristolCoteaux de Vérargues or VérarguesLa ClapeMontpeyrouxPicpoul-de-PinetPic-Saint-LoupQuatourzeSaint-DrézérySaint-Georges-D'OrquesSaint-SaturninCôtes du RoussillonCôtes du Roussillon villagesCôtes du Roussillon villages CaramanyCôtes du Roussillon villages Latour de FranceCrémant de LimouxFaugèresFitouLimouxMinervoisSaint-Chinian2.7.2. Vini delimitati di qualità superioreCabardèsCôtes de la MalepèreCôtes du Cabardès et de l'Orbiel2.8. Regione Sud-ovest:2.8.1. Denominazioni d'origine controllateBéarnBéarn-BellocqBergerac, Bergerac secBuzetCahorsCôtes de BergeracCôtes de Bergerac MoelleuxCôtes de DurasCôtes du FrontonnaisCôtes du Frontonnais-FrontonCôtes du Frontonnais-VillaudricCôtes du MarmandaisCôtes de MontravelGaillacGaillac premières côtesGaillac douxGaillac mousseuxHaut-MontravelIrouléguyJurançonJurançon secMadiranMarcillacMonbazillacMontravelPacherenc du Vic-BilhPécharmantRosetteSaussignac2.8.2. Vini delimitati di qualità superioreCôtes de BrulhoisCôtes de Saint-MontTursanVin d'Entraygues et du FelVin d'EstaingVin de Lavilledieu2.9. Regione Bordeaux:Denominazioni d'origine controllateBarsacBarsac Saint-ÉmilionBlaye o BlayaisBordeauxBordeaux clairetBordeaux Côtes de FrancsBordeaux Haut-BenaugeBordeaux mousseuxBordeaux roséBordeaux secBordeaux supérieurBordeaux supérieur clairetBordeaux supérieur roséBourg o BourgeaisCadillacCéronsCôtes Canon-Fronsac o Canon-FronsacCôtes de BourgCôtes de BlayeCôtes de Bordeaux Saint-MacaireCôtes de CastillonCrémant de BordeauxEntre-Deux-MersEntre-Deux-Mers Haut-BenaugeFronsacGravesGraves supérieursGraves de VayresHaut-MédocLalande-de-PomerolListrac-MédocLoupiacLussac-Saint-ÉmilionMargauxMédocMontagne-Saint-ÉmilionMoulis o Moulis-en-MédocNéacPauillacPessac-LéognanPomerolPremières Côtes de BlayePremières Côtes de BordeauxPremières Côtes de Bordeaux, seguito dal nome del comune d'origine:BassensCarbon blancLormontCenonFloiracBouliacCarignanLa TresneCenacCamblanesQuinsacCambesSaint-Caprais-de-BordeauxHauxTabanacBaurechLe TourneLangoiranCapianLestiacPailletVillenave-de-RionsCardanRionsLaroqueBégueyOmetDonzacCadillacMonprimblancGabarnacSemensVerdelaisSaint-MaixantSaint-EulalieSaint-Germain-de-GravesYvracPuisseguin-Saint-ÉmilionSainte-Croix-du-MontSaint-ÉmilionSaint-Émilion grand cruSaint-EstèpheSainte-Foy-BordeauxSaint-Georges-Saint-ÉmilionSaint-JulienSauternes2.10. Regione Loire:2.10.1. Denominazioni d'origine controllateAnjou, completato o no con il termine «Val de Loire»Anjou Coteaux de la Loire, completato o no con il termine «Val de Loire»Anjou Gamay, completato o no con il termine «Val de Loire»Anjou pétillant, completato o no con il termine «Val de Loire»Anjou mousseux, completato o no con il termine «Val de Loire»Anjou-villagesBlanc fumé de Pouilly, completato o no con il termine «Val de Loire»Bourgueil, completato o no con il termine «Val de Loire»Bonnezeaux, completato o no con il termine «Val de Loire»Cabernet d'Anjou, completato o no con il termine «Val de Loire»Cabernet de Saumur, completato o no con il termine «Val de Loire»Chinon, completato o no con il termine «Val de Loire»Coteaux de l'Aubance, completato o no con il termine «Val de Loire»Coteaux du Layon, completato o no con il termine «Val de Loire»Coteaux du Layon, completato con il nome del comune d'origine, completato o no con il termine «Val de Loire»:Beaulieu-sur-LayonFaye-d'AnjouRablay-sur-LayonSaint-Aubin-de-LuignéRochefort-sur-LoireSaint-Lambert-du-LattayCoteaux du Layon-Chaume, completato o no con il termine «Val de Loire»Coteaux du Loir, completato o no con il termine «Val de Loire»Coteaux de Saumur, completato o no con il termine «Val de Loire»Crémant de Loire, completato o no con il termine «Val de Loire»Jasnières, completato o no con il termine «Val de Loire»Menetou Salon, completato o no con il termine «Val de Loire»Montlouis, completato o no con il termine «Val de Loire»Montlouis pétillant, completato o no con il termine «Val de Loire»Montlouis mousseux, completato o no con il termine «Val de Loire»Muscadet, completato o no con il termine «Val de Loire»Muscadet des Coteaux de la Loire, completato o no con il termine «Val de Loire»Muscadet de Sèvres-et-Maine, completato o no con il termine «Val de Loire»Pouilly-sur-Loire, completato o no con il termine «Val de Loire»Pouilly fumé, completato o no con il termine «Val de Loire»Quarts-de-Chaume, completato o no con il termine «Val de Loire»Quincy, completato o no con il termine «Val de Loire»Reuilly, completato o no con il termine «Val de Loire»Rosé d'Anjou, completato o no con il termine «Val de Loire»Rosé d'Anjou pétillant, completato o no con il termine «Val de Loire»Rosé de Loire, completato o no con il termine «Val de Loire»Sancerre, completato o no con il termine «Val de Loire»Saint-Nicolas-de-Bourgueil, completato o no con il termine «Val de Loire»Saumur, completato o no con il termine «Val de Loire»Saumur-Champigny, completato o no con il termine «Val de Loire»Saumur pétillant, completato o no con il termine «Val de Loire»Saumur mousseux, completato o no con il termine «Val de Loire»Savennières, completato o no con il termine «Val de Loire»Savennières-Coulée-de-Serrant, completato o no con il termine «Val de Loire»Savennières-Roche-aux-Moines, completato o no con il termine «Val de Loire»Touraine, completato o no con il termine «Val de Loire»Touraine Azay-le-Rideau, completato o no con il termine «Val de Loire»Touraine Amboise, completato o no con il termine «Val de Loire»Touraine Mesland, completato o no con il termine «Val de Loire»Touraine pétillant, completato o no con il termine «Val de Loire»Touraine mousseux, completato o no con il termine «Val de Loire»Vouvray, completato o no con il termine «Val de Loire»Vouvray pétillant, completato o no con il termine «Val de Loire»Vouvray mousseux, completato o no con il termine «Val de Loire»2.10.2. Vini delimitati di qualità superiore:ChâteaumeillantChevernyCoteaux d'Ancenis, seguito obbligatoriamente dal nome del vitigno:Pineau de la LoireChenin blancMalvoisiePinot-BeurotGamayCabernetCoteaux du GiennoisCoteaux du Giennois Cosne-sur-LoireCoteaux du VendômoisCôtes d'Auvergne, seguito o no dal nome del comune d'origine:BoudesChanturgueChâteaugayCorentMadarguesCôtes de GienCôtes de Gien Cosne-sur-LoireFiefs Vendéens, seguito obbligatoriamente da uno dei seguenti nomi:BremMareuilPissotteVixGros-plant o Gros-plant du pays NantaisHaut PoitouSaint-PourçainValençayVins de l'OrléanaisVins du Thouarsais3. Regioni «vins doux naturels»3.1. Vini liquorosi appartenenti alla categoria dei «vins doux naturels»Denominazioni d'origine controllateBanyulsBanyuls RancioBanyuls grand cruBanyuls grand cru RancioFrontignanGrand RoussillonGrand Roussillon RancioMauryMaury RancioMuscat de Beaumes-de-VeniseMuscat de FrontignanMuscat de LunelMuscat de MirevalMuscat de RivesaltesMuscat de Saint-Jean-de-MinervoisRasteauRasteau RancioRivesaltesRivesaltes RancioVin de Frontignan4. Vini liquorosiDenominazioni d'origine controllateClairette du LanguedocFloc de GascogneFrontignanMacvin du JuraMuscat de FrontignanPineau de Charantes o Pineau CharentaisVin de Frontignan5. Menzioni complementari tradizionali- Grand- Premier (première)- Cru- Premier cru- Grand cru- Grand vin- Vin fin- Ordinaire- Grand ordinaire- Supérieur(e)- Cru classé- Premier cru classé- Deuxième cru classé- Grand cru classé- Premier grand cru classé- Cru bourgeois- Villages- Clos- Camp- Edelzwicker- Schillerwein- Réserve- Passetoutgrain- Vin noble- Petit- Haut- Vin jaune- Vin de paille- Pelure d'oignon- Vin primeur- Vin tuilé- Vin gris- Blanc de blancs- Vin nouveau- Sur lie- Fruité- Clairet, clairette- Roussette- Vendange tardive- Claret- Vin de café- Sélection de grains noblesB) Vini da tavola recanti un'indicazione geografica1. «Vins de pays» designati con il nome di un dipartimento di produzione:Tutti i dipartimenti che producono vino, fatta eccezione per quelli i cui nomi sono denominazioni d'origine controllate (es. Corse, Jura, Loire, Moselle e Savoie).2. «Vins de pays» designati con il nome della zona di produzione:Vin de pays de l'AgenaisVin de pays d'AllobrogieVin de pays de l'ArdailhouVin de pays d'ArgensVin de pays des Balmes DauphinoisesVin de pays de la BénovieVin de pays du BérangeVin de pays de BessanVin de pays de BigorreVin de pays du BourbonnaisVin de pays de CassanVin de pays CatalanVin de pays de CauxVin de pays de CessenonVin de pays CharentaisVin de pays de la cité de CarcassonneVin de pays des collines de la MoureVin de pays des collines RhodaniennesVin de pays du comté de GrignanVin de pays du comté TolosanVin de pays des comtés RhodaniensVin de pays de la Côte VermeilleVin de pays des coteaux de l'ArdècheVin de pays des coteaux de BaronniesVin de pays des coteaux de BesillesVin de pays des coteaux de la CabrerisseVin de pays des coteaux CévenoisVin de pays des coteaux de CèzeVin de pays des coteaux CharitoisVin de pays des coteaux du Cher et de l'ArnonVin de pays des coteaux de CoiffyVin de pays des coteaux d'EnseruneVin de pays des coteaux de FenouillèdesVin de pays des coteaux FlaviensVin de pays des coteaux de FontcaudeVin de pays des coteaux de GlanesVin de pays des coteaux du GrésivaudanVin de pays des coteaux de LaurensVin de pays des coteaux du LibronVin de pays des coteaux du littoral AudoisVin de pays des coteaux de MiramontVin de pays des coteaux de MurvielVin de pays des coteaux de NarbonneVin de pays des coteaux de PeyriacVin de pays des coteaux du Pont du GardVin de pays des coteaux du QuercyVin de pays des coteaux du SalagouVin de pays des coteaux du SalavèsVin de pays des coteaux du TermenèsVin de pays des côtes du VidourleVin de pays des coteaux et terrasses de MontaubanVin de pays des côtes du BrianVin de pays des côtes de CeressouVin de pays des côtes CatalanesVin de pays des côtes du CondomoisVin de pays des côtes de GascogneVin de pays des côtes de LastoursVin de pays des côtes de LézignanVin de pays des côtes du Libac (ex Serre de Coiran)Vin de pays des côtes de MontestrucVin de pays des côtes de PérignanVin de pays des côtes de ProuilheVin de pays des côtes du TarnVin de pays des côtes de ThauVin de pays des côtes de ThongueVin de pays de CucugnanVin de pays de Franche-ComtéVin de pays des gorges de l'HéraultVin de pays des gorges et côtes de MillauVin de pays de Hauterive en pays d'AudeVin de pays de la haute vallée de l'AudeVin de pays de la haute vallée de l'OrbVin de pays des hauts de BadensVin de pays de l'île de BeautéVin de pays du Jardin de la FranceVin de pays des Marches de BretagneVin de pays des MauresVin de pays du Mont-BaudileVin de pays du Mont BouquetVin de pays de Mont-CaumeVin de pays des Monts de la GrageVin de pays d'OcVin de pays de Petite-CrauVin de pays de PézenasVin de pays de la principauté d'OrangeVin de pays de RetzVin de pays des Sables du golfe du LionVin de pays de Saint-SardosVin de pays du Torgan (anciens coteaux Cathares)Vin de pays des terroirs LandaisVin de pays de Thézac-PerricardVin de pays d'UrféVin de pays de l'UzègeVin de pays du val de CesseVin de pays du val de DagneVin de pays du val de MontferrandVin de pays du val d'OrbieuVin de pays de la vallée du ParadisVin de pays des vals d'AglyVin de pays de la VaunageVin de pays de la vicomté d'AumelasVin de pays de la VistrenqueIII. VINI ORIGINARI DEL REGNO DI SPAGNA A) Vini di qualità prodotti in regioni determinateQuesti vini sono designati con i termini «vino de calidad producido en región determinada» o con una delle menzioni specifiche tradizionali di cui al punto 1 e con il nome di una della regioni determinate di cui al punto 2. Questo nome può essere completato dal nome di una delle unità geografiche indicate nello stesso elenco.Questi vini possono essere inoltre designati con una menzione complementare tradizionale di cui al punto 3.1. Menzioni specifiche tradizionali- Denominación de Origen calificada o DOCa- Denominación de Origen o DO- Vino generoso- Vino generoso de licor- Vino dulce natural2. Indicazioni geografiche2.1. Nomi di regioni determinate:AlellaAlicanteAlmansaAmpurdán-Costa BravaBierzoBinissalemCalatayudCampo de BorjaCariñenaCavaCigalesConca de BarberaCondado de HuelvaCosters del SegreChacolí de Getaria-Getariako TxakolínaJerez o Xérès o SherryJumillaMálagaMancha, LaManzanilla-Sanlúcar de BarramedaMéntridaMontilla-MorilesNavarraPenedèsPrioratoRias BaixasRibeiroRibera del DueroRioja (DOCa)RuedaSomontanoTacoronte-AcentejoTarragonaTerra AltaToroUtiel-RequenaValdeorrasValdepeñasValenciaVinos de MadridYecla2.2. Nomi delle sottoregioni e dei comuni:2.2.1. Denominazione d'origine AlellaAlellaArgentonaCabrilsMartorellesMasnou, ElMontgatMontornès del VallèsÒrriusPremià de DaltPremià de MarLa Roca del VallèsSant Fost de CampcentellesSanta Maria de MartorellesTeiàTianaVallromanesVilanova del VallèsVilassar de Dalt2.2.2. Denominazioni d'origine Alicantea) AlicanteAlgueñaBañeresBenejamaBiarCampo de MirraCañadaCastallaEldaHondón de los FrailesHondón de las NievesIbiMañánMonovarOnilPetrerPinosoRomana, LaSalinasSaxTibiVillenab) La MarinaAlcalalíBeniarbeigBenichemblaBenidoleigBenimeliBenitachellBenissaCalpeCastell de CastellsDeniaGata de GorgosJalónLliberMiraflorMurlaOndaraOrbaParcentPedreguerSagraSanet y NegralsSenijaSetla y MirarrosaTeuladaTormosVall de LanguartVergelXabia2.2.3. Denominazione d'origine AlmansaAlperaBoneteChinchilla de Monte-AragónCorral-RubioHigueruelaHoya GonzaloPétrola2.2.4. Denominazione d'origine Ampurdán-Costa BravaAgullanaAvinyonet de PuigventósBoadellaCabanesCadaquésCantallopsCapmanyColeraDarniusEspollaFigueresGarriguellaJonquera, LaLlançàLlersMasaracMollet de PereladaPalau-SabarderaPauPedret i MarsàPereladaPont de MolinsPort-BouPuerto de la Selva, ElRabósRosesSant Climent de SescebesSelva de Mar, LaTerradesVilafantVilajuïgaVilamaniscleVilanantViure2.2.5. Denominazione d'origine BierzoArganzaBembibreBorrenesCabañas RarasCacabelosCamponarayaCarracedeloCarucedoCastropodameCongostoCorrullónCubillos del SilFresnedoMolinasecaNocedaPonferradaPriaranzaPuente de Domingo FlórezSancedoVega de EspinaredaVilladecanesToral de los VadosVillafranca del Bierzo2.2.6. Denominazione d'origine BinissalemBinissalemConsellSanta María del CamíSaucellasSanta Eugenia2.2.7. Denominazione d'origine CalatayudAbantoAceredAlarbaAlhama de AragónAniñónAtecaBelmonte de GraciánBubiercaCalatayudCarenasCastejón de las ArmasCastejón de AlarbaCervera de la CañadaClarés de RibotaCodosFuentes de JilocaGodojosIbdesMaluendaMaraMiedesMonterdeMontónMorata de JilocaMorosMunébregaNuévalosOlvésOreraParacuellos de JilocaRuescaSedilesTerrerTorralba de RibotaTorrijo de la CañadaValtorresVillalba del PerejilVillalenguaVillaroya de la SierraLa Viñuela2.2.8. Denominazione d'origine Campo de BorjaAgonAinzónAlberite de San JuanAlbetaAmbelBisimbreBorjaBulbuenteBurataBuste, ElFuendejalónMagallónPozuelo de AragónTabuencaVera de Moncayo2.2.9. Denominazione d'origine CarineñaAguarónAladrénAlfaménAlmonacid de la SierraAlpartirCosuendaEncinacorbaLongaresMezalochaMuelPanizaTososVillanueva de Huerva2.2.10. Denominazione d'origine Cava2.2.11. Denominazione d'origine CigalesCabezón de PisuergaCigalesCorcos del ValleCubillas de Santa MartaFuensaldañaMucientesQuintanilla de TriguerosSan Martín de ValveniSantovenia de PisuergaTrigueros del ValleValoria la BuenaDueñas2.2.12. Denominazione d'origine Conca de BarberàBarberà de la ConcaBlancafortConesaL'Espluga de FrancolíForèsMontblancPiraRocafort de QueraltSarralSenanSolivellaVallclaraVilaverdVimbodí2.2.13. Denominazione d'origine Condado de HuelvaAlmonteBeasBollullos del CondadoBonaresChucenaHinojosLucena del PuertoManzanillaMoguerNieblaPalma del Condado, LaPalos de la FronteraRociana del CondadoSan Juan del PuertoTriguerosVillalba del AlcorVillarrasa2.2.14. Denominazione d'origine Costers del Segrea) Sottoregione: RaimatRaimatb) Sottoregione: ArtesaArtesa de SegreForadadaAlòs de BalaguerPenellesPreixensc) Sottoregione: Valle del Río CorbSant Martí de RiucorbVerdúGuimeràMaldàBelianesCiutadillaNalecVallbona de les MongesEls Omells de na GaiaTàrregaVallfogona de RiucorbGranyena de SegarraMontornès de SegarraPreixanaGranyanellaMontoliu de Segarrad) Sottoregione: Les GarriguesLa Pobla de CérvolesEl VilosellCervià de les GarriguesL'AlbíVinaixaBellaguardaL'Espluga CalbaEls OmellonsTarrésFulledaLa FlorestaArbeca2.2.15. Denominazione d'origine Chacolí de Getaria - Getariako TxakolínaAiaGetariaZarautz2.2.16. Denominazione d'origine Jerez-Xérès-SherryChiclana de la FronteraChipionaJerez de la FronteraPuerto de Santa María, ElPuerto RealRotaSanlúcar de BarramedaTrebujena2.2.17. Denominazione d'origine JumillaAlbatanaFuente-ÁlamoHellínMontealegre del CastilloOnturTobarra2.2.18. Denominazione d'origine MálagaAlamedaAlcaucínAlfarnateAlfarnatejoAlgarroboAlhaurín de la TorreAlmacharAlmogíaArchezArchidonaArenasBenamargosaBenamocarraBorge, ElCanillas del AceitunoCanillas de AlbaidaCasabermejaCasaresColmenarCómaresCómpetaCuevas BajasCuevas de San MarcosCutarEsteponaFrigilianaFuente PiedraHumilladeroIznateMacharaviayaManilvaMoclinejoMollinaNerjaPerianaRincón de la VictoriaRiogordoSalaresSayalongaSedellaSierra de YeguasTorroxTotalánVélez-MálagaVillanueva de AlgaidasVillanueva del RosarioVillanueva de TapiaVillanueva del TrabucoViñuela2.2.19. Denominazione d'origine La ManchaBarraxBonillo, ElFuensantaHerrera, LaLezuzaMinayaMontalvosMuneraOssa de MontialRoda, LaTarazona de la ManchaVillarrobledoAlbaladejoAlcázar de San JuanAlcolea de CalatravaAldea del ReyAlhambraAlmagroAlmedinaAlmodóvar del CampoArenas de San JuanArgamasilla de AlbaArgamasilla de CalatravaBallesteros de CalatravaBolaños de CalatravaCalzada de CalatravaCampo de CriptanaCañada de CalatravaCaracuelCarrión de CalatravaCarrizosaCastellar de SantiagoCiudad RealCortijos, LosCózarDaimielFernancaballeroFuenllanaFuente el FresnoGranátula de CalatravaHerenciaLabores, LasMalagónManzanaresMembrillaMiguelturraMontielPedro MuñozPicónPiedrabuenaPobletePorzunaPozuelo de CalatravaPuebla del PríncipePuerto LápiceSanta Cruz de los CáñamosSocuéllamosSolana, LaTerrinchesTomellosoTorralba de CalatravaTorre de Juan AbadValenzuela de CalatravaVillahermosaVillamanriqueVillamayor de CalatravaVillanueva de la FuenteVillanueva de los InfantesVillar del PozoVillarrubia de los OjosVillarta de San JuanAcabrón, ElAlberca de Záncara, LaAlconchel de la EstrellaAlmarcha, LaAlmendrosAlmonacid del MarquesadoAtalaya del CañavateBarajas de MeloBelinchónBelmonteCañadajuncosaCañavate, ElCarrascose de HaroCasas de BenítezCasas de Fernando AlonsoCasas de GuijarroCasas de HaroCasas de los PinosCastillo de CarcimuñozCervera del LlanoFuente de Pedro NaharroFuentelespino de HaroHinojosa, LaHinojosas, LasHonrubiaHontanayaHorcajo de SantiagoHuelvesLeganielMesas, LasMonreal del LlanoMontalbanejoMota del CuervoOlivares de JúcarOsa de la VegaPedernoso, ElPedroñeras, LasPinarejoPozoamargoPozorrubioProvencio, ElPuebla de AlmenaraRada de HaroRozalén del MonteSaelicesSan ClementeSanta María del CampoSanta María de los LlanosSisanteTarancónTorrubia del CampoTorrubia del CastilloTresjuncosTribaldosUclésValverde de JúcarVara de ReyVillaescusa de HaroVillamayor de SantiagoVillar de CañasVillar de la EncinaVillarejo de FuentesVillares del SazVillarrubioVillaverde y PasaconsolZarza de TajoAjofrínAlmonacid de ToledoCabanas de YepesCabezamesadaCamuñasCiruelosConsuegraCorral de AlmaguerChuecaDosbarriosGuardia, LaHuerta de ValdecarábanosLilloMadridejosManzanequeMarjalizaMascaraqueMiguel EstebanMoraNambrocaNoblejasOcañaOntigola con OrejaOrgaz con ArisgotasPuebla de Almoradiel, LaQueroQuintanar de la OrdenRomeral, ElSanta Cruz de la ZarzaSonseca con CasalgordoTemblequeToboso, ElTurlequeUrdaVillacañasVilla de Don Fadrique, LaVillafranca de los CaballerosVillaminayaVillamuelasVillanueva de AlcardeteVillanueva de BogasVillarrubia de SantiagoVillasequilla de YepesVillatobasYebénes, LosYepes2.2.20. Denominazione d'origine MéntridaAlbarreal de TajoAlcabóAldeancabo de EscalonaAlmoroxArcicóllarBarcienceBargasBurujónCamarenaCamarenillaCardiel de Los MontesCarmenaCarranqueCasar de Escalona, ElCasarrubios del MonteCastillo de BayuelaCedillo del CondadoCerralbos, LosChozas de CanalesDomingo PérezEscalonaEscalonillaFuensalidaGarciotúnGerindoteHinojosa de San VincenteHormigosHuecasLomincharMaquedaNombelaNovésNuño GómezOteroPalomequeParedas de EscalonaPelahustánPortillo de ToledoQuismondoReal de San Vincente, ElRecasRielvesSanta Cruz del RetamarSanta OlallaTorre de Esteban Hambrán, LaTorrijosVal de Santo DomingoValmojadoVentas de Retamosa, LasVillamiel de ToledoViso de San Juan, ElYunclillos2.2.21. Denominazione d'origine Montilla-MorilesAguilar de la FronteraBaenaCabraCastro del RióDoña MencíaEspejoFernán-NúñezLucenaMontalbánMontemayorMonturqueNueva CarteyaPuente GenilRambla, LaSantaella2.2.22. Denominazione d'origine Navarraa) Sottoregione: Ribera BajaAblitasArguedasBarillasCascanteCastejónCintruénigoCorellaFiteroMonteagudoMurchanteTudelaTulebrasValtierrab) Sottoregione: Ribera AltaArtajonaBeireBerbinzanaCaparrosoCárcarCarcastilloFalcesFunesLarragaLerínLodosaMarcillaMélidaMiranda de ArgaMurillo el CuendeMurillo el FrutoOlitePeraltaPitillasSansoainSantacaraSesmaTafallaVillafrancac) Sottoregione: Tierra EstellaAberinAlloArcos, LosArellanoArrónizAyeguíBarbarínBusto, ElDiscastilloDesojoEstellaLazagurriaLuquinMorentinOteiza de la SolanaSansolTorres del RíoValle de YerriVillatuertad) Sottoregione: ValdizarbeAdiosAñorbeArtazuBarásoainBiurrunCirauquiEnérizGarinoainGuirguillanoLegardaLeozMañeruMendigorríaMuruzábalObanosOlórizOdisoainPueyoPuente la ReinaTiebas-Muruarte de RetaTirapuUcarUnzuéUtergae) Sottoregione: Baja MontañaAlbarAoizCásedaEslavaExproguiGallipienzoJavierLeacheLergaLlédenaLúmbierSadaSangüesaSan Martín de UnxUjué2.2.23. Denominazione d'origine PenedèsAbreraAvinyonetBeguesCabanyas, LesCabrera d'IgualadaCanyellesCastellet i GornalCastellví de la MarcaCastellví RosanesCervellóCorvera de LlobregatCubellesFont-rubíGelidaGranada, LaLlacuna, LaMartorellMascefaMedionaOlèrdolaOlesa de BonesvallsOlivellaPacs del PenedèsPieraPierolaPla del PenedèsPontonsPuigdàlberSant Cugat SesgarriguesSant Esteve SesroviresSant Llorenç d'HortonsSant Martí de SarrocaSant Pere de RibesSant Pere de RiudebittlesSant Quintí de MedionaSant Sadurní d'AnoiaSanta Fe del PenedèsSanta Margarida i els MonjosSanta Maria de MirallesSitgesSubiratsTorrelavitTorrelles de FoixValliranaVilafranca del PenedèsVilanova i la GeltrúVilovíAiguamúrciaAlbinyanaL'ArboçBanyeresBellveiBisbal del Penedès, LaBonastreCalafellCreixellCunitLlorenç del PenedèsMontmellRoda de BaràSant Jaume dels DomenysVendrell, El2.2.24. Denominazione d'origine PrioratoBellmunt del PrioratGratallopsLloàMorera de Montsant, LaPoboledaPorreràTorroja del PrioratVilella Alta, LaVilella Baja, La2.2.25. Denominazione d'origine Rias Baixasa) Sottoregione: Val do SalnésCambadosMeañoSanxenxoRibadumiaMeisVilanova de ArousaPortasCaldas de ReisVillagarcia de Arousab) Sottoregione: Condado do TeaSalvaterra de MiñoAs NevesArboCrecenteA Cañizac) Sottoregione: O RosalO RosalTomiñoTui2.2.26. Denominazione d'origine RibeiroArnoiaBeadeCarballeda de AviaCastrelo de MiñoCenileCortegadaLeiroPunxinRibadaviaSan Amaro2.2.27. Denominazione d'origine Ribera del DueroAdrada de HazaAguilera, LaAnguixAranda de DueroBaños de ValdearadosBerlangas de RoaBoada de RoaCaleruegaCampillo de ArandaCastrillo de la VegaCueva de Roa, LaFresnilla de las DueñasFuentecénFuentelcéspedFuentelisendoFuentemolinosFuentenebroFuentespinaGumiel de HizánGumiel del MercadoGuzmánHazaHontangasHontoria de ValdearadosHorra, LaHoyales de RoaMambrilla de CastrejónMilagrosMoradillo de RoaNava de RoaOlmedillo de RoaPardillaPedroso de DueroPeñaranda de DueroQuemadaQuintana del PidioQuintanamanvirgoRoaSan Juan del MonteSan Martín de RubialesSanta Cruz de la SalcedaSequera de Haza, LaSotillo de la RiberaTerradillos de EsguevaTorregalindoTórtoles de EsguevaTubilla del LagoVadocondesValcabado de RoaValdeandeValdezateVid, LaVillaescusa de RoaVillalba de DueroVillalbilla de GumielVillatueldaVillovela de EsguevaZazuarAldehornoHonrubia de la CuestaMontejo de la Vega de la SerrezuelaVillaverde de MontejoLanga de DueroSan Esteban de GormazBocos de DueroCanalejas de PeñafielCastrillo de DueroCurielFompedrazaManzanilloOlivares de DueroOlmos de PeñafielPadilla de DueroPeñafielPesquera de DueroPiñel de AbajoPiñel de ArribaQuintanilla de ArribaQuintanilla de OnésimoRábanoRoturasTorre de PeñafielValbuena de DueroValdearcos2.2.28. Denominazione d'origine controllata Riojaa) Sottoregione: Rioja AlavesaBaños de EbroBarriobustoCripánElciegoElvillarLabastidaLabrazaLaguardiaLanciegoLapuebla de LabarcaLezaMoreda de ÁlavaNavaridasOyónSalinillas de BuradónSamaniegoVillanueva de ÁlavaYécorab) Sottoregione: Rioja AltaÁbalosAlesancoAlesónAngucianaArenzana de AbajoArenzana de ArribaAzofraBadaránBañaresBaños de RiojaBaños de Río TobíaBerceoBezaresBobadillaBriñasBrionesCamprovínCanillas de Río TuertoCañasCárdenasCasalarreinaCastañares de RiojaCellorigoCeniceroCidamónCihuriCirueñaCordovínCuzcurrita de Río TirónDaroca de RiojaEntrenaEstolloFonceaFonzalecheFuenmayorGalbárruliGimileoHaroHerramélluriHerviasHormillaHomillejaHornos de MoncalvilloHuércanosLarderoLeivaLogroñoManjarrésMatuteMedranoNájeraNavarreteOchanduríOllauríRodeznoSajazarraSan AsensioSan Millán de YécoraSanta ColomaSan TorcuatoSan Vicente de la SonsierraSojuelaSorzanoSotésTirgoTormantosTorrecilla Sobre AlesancoTorremontalboTrevianaTricioUruñuelaVentosaVillalba de RiojaVillar de TorreVillarejoZarratónc) Sottoregione: Rioja BajaAgoncilloAlbelda de IreguaAlberiteAlcanadreAldeanueva de EbroAlfaroAndosillaArasArnedoArrúbalAusejoAutolAzagraBargotaBergasaBergasilla BajeraCalahorraClavijoCoreraGalileaGrávalosLagunilla del JuberaMendaviaMolinos de Ocón, LosMurillo de Río LezaNaldaPradejónQuelRedal, ElRibafrechaRincón de SotoSan AdriánSartagudaTudelillaVianaVilla de Ocón, LaVillamediana de IreguaVillar de Arnedo, El2.2.29. Denominazione d'origine RuedaBlasconuño de MatacabrasMadrigal de las Altas TorresAldeanueva del CodonalAldehuela del CodonalBernuy de CocaCodornizFuente de Santa CruzJuarros de VoltoyaMontejo de ArévaloMontuengaMoraleja de CocaNava de La AsunciónNievaRapariegosSan Cristóbal de la VegaSantiuste de San Juan BautistaTolocirioVillagonzalo de CocaAguasalAlaejosAlcazarénAlmenara de AdajaAtaquinesBobadilla del CampoBócigasBrahojos de MedinaCarpioCastrajónCastronuñoCervillego de la CruzFresno de ViejoFuente el SolFuente OlmedoHornillosLlano de OlmedoMatapozuelosMedina del CampoMojadosMoraleja de las PanaderasNava del ReyNueva Villa de las TorresOlmedoPollosPozal de GallinasPozáldezPurasRamiroRodilanaRuedaSan Pablo de la MoralejaSan Vicente del PalacioSeca, LaSerradaSiete Iglesias de TravancosTordesillasTorrecilla de la AbadesaTorrecilla de la OrdenValdestillasVentosa de la CuestaVillafranca de DueroVillanueva de DueroVillaverde de Medina2.2.30. Denominazione d'origine SomontanoAbiegoAdahuescaAlcalá del ObispoAgüesAntillónAlquézarArgaviesoAzaraAzlorBarbastroBarbuñalesBerbegalBespenBlecua y TorresBiergeCapellaCasbas de HuescaCastillazueloColungoEstadaEstadillaFonzGrado, ElGrausHoz y CosteanIbiecaIlcheLaluengaLaperdigueraLascellas-PonzanoNavalOlvenaPeralta de AlcofeaPeraltillaPerarrúaPertusaPozán de VeroPuebla de Castro, LaSalas AltasSalas BajasSanta María de DulcisSecastillaSiétamoTorres de Alcanadre2.2.31. Denominazione d'origine Tacoronte-AcentejoLa Matanza de AcentejoSanta ÚrsulaEl SauzalTacoronteTeguesteLa Victoria de AcentejoLa Laguna2.2.32. Denominazione d'origine Tarragonaa) Sottoregione: Campo de TarragonaAlcoverAleixar, L'AlforjaAlióAlmosterAltafullaArgentera, L'AscóBenissanetBorges del Camp, LesBotarellBràfimCabra del CampCambrilsCastellvell del CampCatllar, ElColldejouConstantíCornudellaDuesaigñesFiguerola del CampGarciaGaridellsGinestarMasó, LaMasllorensMaspujolsMilà, ElMiravetMontbrió del CampMontferriMont-roigMóra d'EbreMóra la NovaMoraliNou de Gaià, LaNullesPallaresos, ElsPerafortPla da Santa Maria, ElPobla de Mafumet, LaPobla de Montornès, LaPuigpelatRenauReusRiera de Gaià, LaRiudecanyesRiudecolsRiudomsRodonyàRourell, ElSalomóSecuita, LaSelva del Camp, LaTarragonaTivissaTorre de l'Espanyol, LaTorredembarraUlldemolinsVallmollVallsVespellaVilabellaVilallonga del CampVilanova d'EscornalbouVila-rodonaVilaseca i SalouVinebreVinyols i els Arcsb) Sottoregione: FalsetCabassersCapçanesFiguera, LaGuiamets, ElsMarçàMasroig, ElPradellTorre de Fontaubella, La2.2.33. Denominazione d'origine Terra AltaArnésBateaBotCaseresCorbera de Terra AltaFatarella, ElGandesaHorta de Sant JoanPinell de Brai, ElPobla de Massaluca, LaPrat de ComteVilalba dels Arcs2.2.34. Denominazione d'origine ToroArgujilloBóveda de Toro, LaMorales de ToroPego, ElPeleagonzaloPiñero, ElSan Miguel de la RiberaSanzolesValdefinjasVenialboVillabuena del PuenteSan Román de HornijaVillafranca de Duero2.2.35. Denominazione d'origine Utiel-RequenaCamporroblesCaudeteFuenterroblesSiete AguasSinarcasVenta del MoroVillagordo2.2.36. Denominazione d'origine ValdeorrasBarco, ElBollo, ElCarballeda de ValdeorrasLarocoPetínRúa, LaRubianaVillamartín2.2.37. Denominazione d'origine ValdepeñasAlcubillasMoral de CalatravaSan Carlos del ValleSanta Cruz de MudelaTorrenueva2.2.38. Denominazione d'origine Valenciaa) Sottoregione: Alto TuriaAlpuenteAras de AlpuenteChelvaLa YesaTitaguasTuéjarb) Sottoregione: ValentinoAlboracheAlcublasAndillaBugarraBuñolCasinosChesteChivaChulillaDomeñoEstivellaGestalgarGodelletaHigueruelasLliriaLosa del ObispoMacastreMonserratMontroyMontserratPedralbaReal de MontroyTurisVillamarxantVillar del Arzobispoc) Sottoregione: Moscatel de ValenciaCatadauChesteChivaGodelletaLlombaiMontroyMonserratReal de MontroyTurisd) Sottoregione: ClarianoAdzaneta de AlbaidaAgullentAlbaidaAlfarrasíAyelo de MalferitAyelo de RugatBélgidaBellúsBeniatjarBenicoletBenigánimBocairemBufaliCastelló de RugatFontanaresFont la FigueraGuadasequíesLlutxentMoixentMontabernerMontesaMontichelvoL'OlleríaOntinyentOtosPalomarPinetLa Pobla del DucQuatretondaRafol de SalemSempereTerrateigVallada2.2.39. Denominazione d'origine Vinos de Madrida) Sottoregione: ArgandaAmbiteAranjuezArgande del ReyBelmonte de TajoCampo RealCarabañaColmenar de OrejaChinchónFinca «El Encín» (Alcalá de Henares)Fuentidueña de TajoGetafeLoechesMejorada del CampoMorata de TajuñaOruscoPerales de TajuñaPezuela de las TorresPozuelo del ReyTielmesTitulciaValdaraceteValdelagunaValdilechaVillaconejosVillamanrique de TajoVillar del OlmoVillarejo de Salvanésb) Sottoregione: NavalcarneroÁlamo, ElAldea del FresnoArroyomolinosBatresBruneteFuenlabradaGriñónHumanes de MadridMoraleja de EnmedioMóstolesNavalcarneroParlaSerranillos del ValleSevilla la NuevaValdemorilloVillamantaVillamantillaVillanueva de la CañadaVillaviciosa de Odónc) Sottoregione: San Martín de ValdeiglesiasCadalso de los VidriosCenicientosColmenar de ArroyoChapineríaNavas del ReyPelayos de la PresaRozas de Puerto RealSan Martín de ValdeiglesiasVilla del Prado3. Menzioni complementari tradizionali- Reserva- Gran reserva- Vino noble- Vino afrutado- Vino joven- Vino nuevo- Aloque- Cárdeno- Clarete- Granate- Guinda- Morado- Ojo de gallo- Piel de cebolla- Rojo- Teja- Tinto- Carmín- Cereza- Naranja- Rosado- Rosicler- Lágrima- Primica- Vendimia seleccionada- Vendimia temprana- Amarillo- Ámbar- Blanco- Blanco de blancos- Blanco de uva blanca- Blanco de uva tinta- Dorado- Gris- Lionado- Oro- Oro oscuro- Pajizo- Pálido- Topacio- Tostado- Verdoso- Chorazón- Chacolí- Pople pasta- Vino de consagrar- Vino enverado- Vino de misa- Vino de yema- Crianza- Fondillón- Rancio- Viejo- Añejo- Novell- Solera- Criadera- Fino- Amontillado- Oloroso- Palo Cortado- Raya- Manzanilla- Pale- Dry- Pale Dry- Pale Cream- Amoroso- Medium- Golden- Cream- Sweet- Brown- Lágrima- Maestro- Tierno- Pajarete- ClásicoB. Vini da tavola recanti un'indicazione geograficaTali vini sono designati dal termine «Vino de la Tierra» e dal nome di una delle seguenti indicazioni geografiche:Valle del Miño-OurenseValle de MonterreyRibeira SacraValdevimbre Los OterosLos Arribes del Duero-FermoselleTierra del Vino de ZamoraBajo AragónValdejalónTierra Baja de AragónMatanegraRibera Alta del GuadianaRibera Baja del GuadianaTierra de BarrosCañameroMontánchezPozohondoSacedón-MondéjarGálvezManchuelaCebrerosAbanillaBullasCampo de CartagenaContraviesa-AlpujarraCádizFuencaliente (La Palma)El HierroLa Geria (Lanzarote)IV. VINI ORIGINARI DELLA REPUBBLICA ELLENICA A. Vini di qualità prodotti in regioni determinateQuesti vini sono designati con i termini «vini di qualità prodotti in regioni determinate» o con una delle menzioni specifiche tradizionali di cui al punto 1 e dal nome di una delle regioni determinate di cui al punto 2.Questi vini possono essere inoltre designati con una delle menzioni complementari tradizionali di cui al punto 3.1. Menzioni specifiche tradizionali- ïíïìáóßá ðñïåëåýóåùò åëåã÷ïìÝíç (denominazione d'origine controllata),- ïíïìáóßá ðñïåëåýóåùò áíùôÝñáò ðïéüôçôïò (denominazione d'origine di qualità superiore)2. Nomi delle regioni determinate2.1. Ïíïìáóßá ðñïåëåýóåùò åëåã÷ïìÝíç (denominazione d'origine controllata)2.1.1. Vini liquorosia) Ïßíïò ãëõêýò (vino dolce):ÓÜìïò (Samos)Ìïó÷Üôïò Ðáôñþí (Moscato di Patras)Ìïó÷Üôïò Ñßïõ Ðáôñþí (Moscato Rion di Patras)Ìïó÷Üôïò Êåöáëëçíßáò (Moscato di Kephalonia)Ìïó÷Üôïò Ñüäïõ (Moscato di Rhodos)Ìïó÷Üôïò ËÞìíïõ (Moscato di Lemnos)b) Ïßíïò ãëõêýò öõóéêüò (vino dolce naturale):ÓÜìïò (Samos)ÌáõñïäÜöíç Ðáôñþí (Mavrodaphne di Patras)ÌáõñïäÜöíç Êåöáëëçíßáò (Mavrodaphne di Kephalonia)Ìïó÷Üôïò Ðáôñþí (Moscato di Patras)Ìïó÷Üôïò Ñßïõ Ðáôñþí (Moscato Rion di Patras)Ìïó÷Üôïò Êåöáëëçíßáò (Moscato di Kephalonia)Ìïó÷Üôïò Ñüäïõ (Moscato di Rhodos)Ìïó÷Üôïò ËÞìíïõ (Moscato di Lemnos)c) Ïßíïò ãëõêýò öõóéêüò áðü äéáëåêôïýò áìðåëþíåò (vino dolce naturale-grand cru):ÓÜìïò (Samos)Ìïó÷Üôïò Ðáôñþí (Moscato di Patras)Ìïó÷Üôïò Ñßïõ Ðáôñþí (Moscato Rion di Patras)Ìïó÷Üôïò Êåöáëëçíßáò (Moscato di Kephalonia)Ìïó÷Üôïò Ñüäïõ (Moscato di Rhodes)Ìïó÷Üôïò ËÞìíïõ (Moscato di Lemnos)2.1.2. Altri viniÏßíïò öõóéêüò ãëõêýò (Vino dolce naturale):ÓÜìïò (Samos)Ìïó÷Üôïò Ðáôñþí (Moscato di Patras)Ìïó÷Üôïò Ñßïõ Ðáôñþí (Moscato Rion di Patras)Ìïó÷Üôïò Êåöáëëçíßáò (Moscato di Kephalonia)Ìïó÷Üôïò Ñüäïõ (Moscato di Rhodes)Ìïó÷Üôïò ËÞìíïõ (Moscato di Lemnos)2.2. Ïíïìáóßá ðñïåëåýóåùò áíùôÝñáò ðïéüôçôáò (denominazione d'origine di qualità superiore)2.2.1. Vini liquorosia) Ïßíïò ãëõêýò (vino dolce):Óçôåßá (Sitia)ÍåìÝá (Nemea)Óáíôïñßíç (Santorini)ÄáöíÝò (Dafnes)b) Ïßíïò ãëõêýò öõóéêüò (vino dolce naturale):Óçôåßá (Sitia)Óáíôïñßíç (Santorini)ÄáöíÝò (Dafnes)2.2.2. Altri viniÓçôåßá (Sitia)Ñüäïò (Rhodes)ÍÜïõóá (Naoussa)ÍåìÝá (Nemea)Ñïìðüëá Êåöáëëçíßáò (Robola di Kephalonia)ÑáøÜíç (Rapsani)Ìáíôéíåßá (Mantinea)ÐåæÜ (Peza)Áñ÷Üíåò (Archanes)ÄáöíÝò (Dafnes)Óáíôïñßíç (Santorini)ÐÜôñáé (Patras)Æßôóá (Zitsa)Áìýíôáéïí (Amynteon)ÃïõìÝíéóóá (Gumenissa)ÐÜñïò (Paros)ËÞìíïò (Lemnos)Áã÷ßáëïò (Anchialos)ÐëáãéÝò Ìåëßôùíá (Colline di Meliton)3. Menzioni complementari tradizionali:- áðü äéáëåêôïýò áìðåëþíåò («grand cru»)- åðéëïãÞ Þ åðéëåãìÝíïò («réserve»)- åéäéêÞ åðéëïãÞ Þ åéäéêÜ åðéëåãìÝíïò («grande réserve»)- ëåõêüò áðü ëåõêÜ óôáöýëéá («blanc de blancs»)B. Vini da tavola designati «ïíïìáóßá êáôÜ ðáñÜäïóç» (designazione tradizionale)1. Vini da tavola con o senza indicazione geografica designati con la menzione «ñåôóßíá» (retsina) accompagnata dal termine «ïíïìáóßá êáôÜ ðáñÜäïóç» (denominazione tradizionale)2. ÂåñíôÝá - ïíïìáóßá êáôÜ ðñÜäïóç Æáêýíèïõ (Verdea - designazione tradizionale di Zante)3. Vino da tavola Retsina accompagnato dal nome di un nomos e designato «ïíïìáóßá êáôÜ ðáñÜäïóç» (designazione tradizionale)Ñåôóßíá ÁôôéêÞò (Retsina Attikis)Ñåôóßíá Âïéùôßáò (Retsina Viotias)Ñåôóßíá Åõâïßáò (Retsina Evias)4. Vino da tavola Retsina accompagnato dal nome di una zona di produzione e designato «ïíïìáóßá êáôÜ ðáñÜäïóç» (designazione tradizionale)Ñåôóßíá Ìåóïãåßùí (Retsina Messoghion) (1)Ñåôóßíá Êñùðßáò (Retsina Kropias) (1)oÑåôóßíá Êïñùðßïõ (Retsina Koropiou) (1)Ñåôóßíá Ìáñêïðïýëïõ (Retsina Markopoulou) (1)Ñåôóßíá ÌåãÜñùí (Retsina Megaron) (1)Ñåôóßíá Ðáéáíßáò (Retsina Peanias) (1)oÑåôóßíá Ëéïðåóßïõ (Retsina Liopessiou) (1)Ñåôóßíá ÐáëëÞíçò (Retsina Pallinis) (1)Ñåôóßíá Ðéêåñìßïõ (Retsina Pikermiou) (1)Ñåôóßíá ÓðÜôùí (Retsina Spaton) (1)Ñåôóßíá Èçâþí (Retsina Thivon) (2)Ñåôóßíá ÃéÜëôñùí (Retsina Guialtron) (3)Ñåôóßíá Êáñýóôïõ (Retsina Karystou) (3)Ñåôóßíá ×áëêßäáò (Retsina Halkidas) (3)C. Vini da tavola designati «ôïðéêüò ïßíïò» (vino tipico) e designati con la denominazione della zona di produzioneÔïðéêüò ïßíïò Ôñéöõëßáò (vino tipico di Trifilia)Ìåóçìâñéþôéêïò ôïðéêüò ïßíïò (vino tipico di Messimvria)Åðáíùìßôéêïò ôïðéêüò ïßíïò (vino tipico d'Epanomia)Ôïðéêüò ïßíïò Ðëáãéþí ïñåéíÞò Êïñéíèßáò (vino tipico delle colline di Korinthia)Ôïðéêüò ïßíïò Ðõëßáò (vino tipico di Pylia)Ôïðéêüò ïßíïò ÐëáãéÝò Âåñôßóêïõ (vino tipico delle colline di Vertiskos)Çñáêëåéþôéêïò ôïðéêüò ïßíïò (vino tipico di Heraklion)Ëáóéèéþôéêïò ôïðéêüò ïßíïò (vino tipico di Lassithi)Ðåëïðïííçóéáêüò ôïðéêüò ïßíïò (vino tipico del Peloponneso)Ìåóóçíéáêüò ôïðéêüò ïßíïò (vino tipico di Messina)Ìáêåäïíéêüò ôïðéêüò ïßíïò (vino tipico di Macedonia)Êñçôéêüò ôïðéêüò ïßíïò (vino tipico di Kriti)Èåóóáëéêüò ôïðéêüò ïßíïò (vino tipico di Thessalia)Ôïðéêüò ïßíïò ÊéóÜìïõ (vino tipico di Kissamos)Ôïðéêüò ïßíïò ÔõñíÜâïõ (vino tipico di Tyrnavos)Ôïðéêüò ïßíïò ðëáãéÝò ÁìðÝëïõ (vino tipico delle colline di Ampelos)Ôïðéêüò ïßíïò Âßëëéæáò (vino tipico di Villiza)Ôïðéêüò ïßíïò Ãñåâåíþí (vino tipico di Grevena)Ôïðéêüò ïßíïò ÁôôéêÞò (vino tipico di Attiki)Áãéïñåßôéêïò ôïðéêüò ïßíïò (vino tipico di Agioritikos)Äùäåêáíçóéáêüò ôïðéêüò ïßíïò (vino tipico del Dodekaniso)Áíáâõóéùôéêüò ôïðéêüò ïßíïò (vino tipico di Anavyssiotikos)Ðáéáíßôéêïò ôïðéêüò ïßíïò (vino tipico di Peanitikos)Ôïðéêüò ïßíïò ðëáãéþí ÄñÜìáò (vino tipico di Drama)Êñáíéþôéêïò ôïðéêüò ïßíïò (vino tipico de Krania)Ôïðéêüò ïßíïò ðëáãéþí ÐÜñíçèáò (vino tipico della colline di Parnitha)Óõñéáíüò ôïðéêüò ïßíïò (vino tipico di Syros)Èçâáúêüò ôïðéêüò ïßíïò (vino tipico di Thiva)Ôïðéêüò ïßíïò ðëáãéþí Êéèáéñþíá (vino tipico delle colline di Kitheron)Ôïðéêüò ïßíïò Ðåôñùôïý (vino tipico delle colline di Petrotou)Ôïðéêüò ïßíïò Ãåñáíßùí (vino tipico di Gerania)Ðáëëçíéþôéêïò ôïðéêüò ïßíïò (vino tipico di Pallini)Áôôéêüò ôïðéêüò ïßíïò (vino tipico di Attiki)V. VINI ORIGINARI DELLA REPUBBLICA ITALIANA A. Vini di qualità prodotti in regioni determinateQuesti vini sono designati con i termini «vino di qualità prodotto in una regione determinata» o con una delle menzioni specifiche tradizionali di cui al punto 1; essi sono iscritti nell'elenco di cui al punto 2.I vini possono inoltre essere designati con il nome di un'unità geografica più piccola della regione determinata, non citata individualmente nel presente allegato, nonché con una menzione complementare tradizionale di cui al punto 3.1. Menzioni specifiche tradizionali- «Denominazione di origine controllata»,- «Denominazione di origine controllata e garantita»2. Indicazioni geografiche (1)2.1. Vqprd designati con la menzione «Denominazione di origine controllata e garantita»Albana di Romagna (Passito)BarbarescoBaroloBrunello di MontalcinoCarmignanoChianti, accompagnato o no- dalla menzione Classico, o- da una delle indicazioni geografiche seguenti:- Montalbano- Rufino- Colli fiorentini- Colli senesi- Colli aretini- Colline pisaneGattinaraMontefalco SagrantinoTaurasiTorgianoVernaccia di San GimignanoVino nobile Montepulciano2.2. Vqprd designati con la menzione «Denominazione di origine controllata»2.2.1. Regione Val d'AostaValle d'Aosta o Vallée d'Aoste, accompagnato o no:- da una delle seguenti menzioni:- bianco- rosso- rosato- da una delle indicazioni geografiche seguenti:- Blanc de Morgex et de la Salle- Chambave Moscato- Chambave Moscato Passito- Chambave Rosso- Nus Pinot Grigio- Nus Pinot grigio Passito- Nus Rosso- Arnad-Montjovet- Torrette- Donnas- Enfer d'Arvier, o- dal nome di una delle varietà di vite seguenti:- Müller-Thurgau- Gamay- Pinot Nero2.2.2. Regione PiemonteBarbera d'Alba, accompagnato o no dalla menzione superioreBarbera d'Asti, accompagnato o no dalla menzione superioreBarbera del Monferrato, accompagnato o no dalla menzione superioreBocaBrachetto d'AcquiBramaterraCaremaColli Tortonesi, accompagnato o no dalla menzione superiore o dal nome di una delle varietà di vite seguenti:- Barbera- CorteseCortese dell'Alto MonferratoDolcetto d'Acqui, accompagnato o no dalla menzione superioreDolcetto d'Alba, accompagnato o no dalla menzione superioreDolcetto d'Asti, accompagnato o no dalla menzione superioreDolcetto di Diano d'Alba o Diano d'Alba, accompagnato o no dalla menzione superioreDolcetto di Dogliani, accompagnato o no dalla menzione superioreDolcetto delle Langhe Monregalesi, accompagnato o no dalla menzione superioreDolcetto d'Ovada, accompagnato o no dalla menzione superioreErbaluce di Caluso o CalusoFaraFreisa d'Asti, accompagnato o no dalla menzione superioreFreisa di Chieri, accompagnato o no dalla menzione superioreGabiano, accompagnato o no dalla menzione riservaGavi o Cortese di GaviGhemmeGrignolino d'AstiGrignolino del Monferrato CasaleseLessonaLoazzoloMalvasia di Casorzo d'AstiMalvasia di Castelnuova Don BoscoMoscato d'AstiMoscato d'Asti Spumante o Asti Spumante o AstiNebbiolo d'AlbaRoero, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- rosso- superioreo dal nome della varietà di vino ArneisRubino di CantavennaRuché di Castagnole MonferratoSizzano2.2.3. Regione LombardiaBotticinoCapriano del Colle, accompagnato o no dalla menzione rosso o dal nome della varietà TrebbianoCellaticaColli morenici mantovani del Garda, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- rosso- rosato- chiaretto- rubinoFranciacorta, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- rosso- rosato- roséLambrusco Mantovano, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- rosso- rosatoLugana (1)Oltrepò Pavese, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- spumante- moscato liquoroso dolce- moscato liquoroso secco- rosso- rosato- riserva- Buttafuoco- Sangue di Giudao da una delle seguenti varietà di vino:- Barbera- Bonarda- Riesling italico- Riesling renano- Cortese- Moscato- Moscato liquoroso dolce- Pinot nero- Pinot grigio (Frizzante)Riviera del Garda Bresciano o Garda Bresciano, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- chiaretto- rosso- rosato- rosé- superiore- novelloo dal nome della varietà GropelloSan Colombano al Lambro o San ColombanoSan Martino della BattagliaValcalepio, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- rossoValtellina accompagnato o no dalla menzione superiore, Sforzato o Sfursat o accompagnato da una delle seguenti indicazioni geografiche:- Sassella- Inferno- Grumello- Valgella2.2.4. Regione Trentino-Alto AdigeAlto Adige (Südtiroler), accompagnato o no dalla menzione riserva o dal nome di una della seguenti varietà di vite:- Moscato giallo (Goldenmuskateller o Goldmuskateller)- Pinot bianco (Weißburgunder)- Chardonnay- Pinot grigio (Ruländer)- Riesling italico (Welschriesling)- Müller-Thurgau (Riesling Sylvaner)- Riesling renano- Sylvaner- Sauvignon- Traminer aromatico o Gewürztraminer- Cabernet- Lagrein rosato (Lagrein Kretzer, Lagrein di Gries o Grieser Lagrein)- Lagrein scuro (Lagrein Dunkel-Grieser o Lagrein di Gries)- Malvasia o Malvasier- Merlot- Moscato rosa (Rosenmuskateller)- Pinot nero (Blauburgunder)- Schiave (Vernatsch)Caldaro o Lago di Caldaro (Kalterer or Kalterersee), accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- classico- classico superiore- scelto- selezionatoCasteller, accompagnato o no dalla menzione superioreColli di Bolzano (Bozner Leiten)Meranese di Collina (Meraner Hügel) (Burgravio o Burggräfler)Santa Maddalena, accompagnato o no dalla menzione classico o Klassisches UrsprungsgebietSorni, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- rosso- sceltoTerlano (Terlaner), accompagnato- dalla menzione classico- dal nome di una delle seguenti varietà di vite:- Pinot bianco- Chardonnay- Riesling italico- Riesling renano- Sauvignon- Sylvaner- Müller-ThurgauTeroldego Rotaliano, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- rosso- rubino- rosato- kretzer- superiore- riservaTrentino, accompagnato o no dalla menzione:- bianco- rosso- riserva- vin santoo dal nome di una delle seguenti varietà di vite:- Chardonnay- Moscato giallo- Moscato rosa- Müller-Thurgau- Nosiola- Pinot bianco- Pinot grigio- Riesling italico- Riesling renano- Traminer aromatico- Cabernet- Cabernet franc- Cabernet sauvignon- Lagrein- Marzemino- Merlot- Pinot neroValdadige (Etschtaler) (1), accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- rosso- rosatoo da una delle seguenti varietà di vite:- Chardonnay- Pinot bianco- Pinot grigio- SchiavaValle Isarco (Eisacktaler) (Bressanone), accompagnato dalla menzione Bressanone o dal nome di una delle seguenti varietà di vite:- Traminer aromatico- Pinot grigio- Veltliner- Sylvaner- Müller-Thurgau2.2.5. Regione VenetoBardolino, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- classico- novello- superiore- chiarettoBianco di CustozaBreganze, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- rosso- superioreo dal nome di una delle seguenti varietà di vite:- Cabernet- Pinot nero- Pinot bianco- Pinot grigio- VespaioloColli Berici, accompagnato della menzione riserva o dal nome di una delle seguenti varietà di vite:- Garganega- Sauvignon- Pinot bianco- Merlot- CabernetColli Euganei, accompagnato dalla menzione riserva o dal nome di una delle seguenti varietà di vite:- Moscato- Pinot bianco- Merlot- CabernetGambellara, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- recioti- vin santo- superioreLessini Durello (Spumante) (1), accompagnato dalla menzione superiore Lison-Pramaggiore, accompagnato da una delle seguenti menzioni:- classico- riservao dal nome di una delle seguenti varietà di vite:- Cabernet- Cabernet franc- Cabernet sauvignon- Chardonnay- Merlot- Pinot bianco- Pinot grigio- Refosco dal peduncolo rosso- Riesling italico- Sauvignon- VerduzzoLugana (2)Montello e Colli Asolani, accompagnato da una delle seguenti menzioni:- rosso- superioreo dal nome di una delle seguenti varietà di vite:- Prosecco- Merlot- Cabernet- Cabernet franc- Cabernet sauvignon- Chardonnay- Pinot bianco- Pinot grigioProsecco di Conegliano (Valdobbiadene), accompagnato o no dall'indicazione geografica superiore di CartizzeSoave (Recioto di Soave), accompagnato o no dalla menzione classico o superioreSan Martino della BattagliaValdadige (Etschtaler), accompagnato dal nome di una delle seguenti varietà di vite:- Chardonnay- Pinot bianco- Pinot grigio- SchiavaValpolicella o Recioto della Valpolicella, accompagnato- dalla menzione classico, superiore o amarone- o dall'indicazione geografica ValpantenaVini del Piave o Piave, accompagnato:- dalla menzione riservao dal nome di una delle seguenti varietà di vite:- Cabernet- Cabernet sauvignon- Merlot- Pinot bianco- Pinot grigio- Pinot nero- Raboso- Verduzzo2.2.6. Regione Friuli-Venezia Giulia:Aquileia o Aquileia del Friuli, accompagnato o no dalla menzione rosato o dal nome di una delle seguenti varietà di vite:- Merlot- Cabernet franc- Cabernet sauvignon- Chardonnay- Refosco dal peduncolo rosso- Pinot bianco- Pinot grigio- Riesling renano- Sauvignon- Traminer aromatico- Verduzzo friulanoCarso, accompagnato o no dal nome di una delle seguenti varietà di vite:- Terrano- MalvasiaCollio Goriziano o Collio, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- rosso- riservao dal nome di una delle seguenti varietà di vite:- Riesling italico- Riesling renano- Traminer aromatico- Malvasia- Malvasia istriana- Müller-Thurgau- Picolit- Ribolla gialla- Pinot bianco- Pinot grigio- Sauvignon- Traminer- Cabernet- Cabernet franc- Cabernet sauvignon- Chardonnay- Merlot- Pinot neroColli Orientali del Friuli, accompagnato o no dall'indicazione geografica Ramandolo, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- rosato- ramandolo- riservao dal nome di una delle seguenti varietà di vite:- Verduzzo- Ribolla gialla- Pinot bianco- Pinot grigio- Sauvignon- Pinot nero- Riesling renano- Picolit- Merlot- Cabernet- Cabernet franc- Cabernet sauvignon- Chardonnay- Malvasia istriana- Refosco dal peduncolo rosso- Schioppettino- Traminer aromaticoGrave del Friuli, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- rosato- superioreo dal nome di una delle seguenti varietà di vino:- Merlot- Cabernet franc- Cabernet sauvignon- Chardonnay- Refosco dal peduncolo rosso- Pinot bianco- Pinot grigio- Pinot nero- Verduzzo friulano (Frizzante)- Riesling renano- Sauvignon- Traminer aromaticoIsonzo o Isonzo del Friuli, accompagnato da una delle seguenti menzioni:- bianco- rossoo dal nome di una delle seguenti varietà di vite:- Cabernet franc- Cabernet sauvignon- Chardonnay- Franconia- Sauvignon- Malvasia istriana- Pinot bianco- Pinot grigio- Pinot nero- Refosco dal peduncolo rosso- Verduzzo friulano- Traminer aromatico- Riesling italico- Riesling renano- MerlotLatisana del Friuli, accompagnato o no dalla menzione rosato o dal nome di una delle seguenti varietà di vite:- Merlot- Cabernet- Refosco- Pinot bianco- Pinot grigio- Verduzzo friulano- Traminer aromatico- Sauvignon- ChardonnayLison-Pramazziore (Spumante) (1), accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- classico- riservao dal nome di una delle seguenti varietà di vite:- Cabernet- Cabernet franc- Cabernet sauvignon- Chardonnay- Merlot- Pinot bianco- Pinot grigio- Refosco dal peduncolo rosso- Riesling italico- Sauvignon- Verduzzo2.2.7. Regione LiguriaCinque terre e Cinque terre sciacchetràRossese di Dolceacqua o Dolceacqua, accompagnato o no dalla menzione superioreColli di Luni, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- rosso- riservao dal nome della varietà VermentinoRiviera Ligure di Ponente, accompagnato o no:- dal nome di una delle seguenti indicazioni geografiche:- Riviera dei Fiori- Albenga o Albenganese- Finale o Finalese- Ormeasco- Ormeasco superiore- Ormeasco Schiac-trào da una delle seguenti varietà di vite:- Pigato- Rosesse- Vermentino2.2.8. Regione Emilia-RomagnaBianco di ScandianoBosco Eliceo, accompagnato o no della menzione bianco e/o dal nome di una delle seguenti varietà di vite:- Fortana- Merlot- SauvignonCagnina di RomagnaColli Bolognesi, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- riservao dal nome di una delle seguenti varietà di vite:- Barbera- Merlot- Sauvignon- Riesling italico- Pinot bianco- Pignoletto- Cabernet sauvignonColli di Parma, accompagnato o no dalla menzione rosso e/o dal nome di una delle seguenti varietà di vite:- Malvasia (Spumante)- SauvignonColli Piacentini, accompagnato- da una delle seguenti menzioni:- Gutturnio- Monterosso Val d'Arda- Trebbianino Val Trebbia- Val Nureo dal nome di una delle seguenti varietà di vite:- Barbera- Bonarda- Malvasia- Ortrugo- Pinot nero- Pinot grigio- SauvignonLambrusco Grasparossa di CastelvetroLambrusco Mantovano (Frizzante)Lambrusco ReggianoLambrusco Salamino di Santa CroceLambrusco di SorbaraMontuni del RenoPagadebit di RomagnaSangiovese di RomagnaTrebbiano di Romagna (Spumante)2.2.9. Regione ToscanaBianco della Valdinievole, accompagnato o no dalla menzione vin santoBianco dell'Empolese, accompagnato o no dalla menzione vin santoBianco di Pitigliano, accompagnato o no dalla menzione superioreBianco Pisano di S. Torpé, accompagnato o no dalla menzione vin santoBianco Vergine ValdichianaBolgheriCandia dei Colli ApuaniCarmignano, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- rosato- vin santoColli dell'Etruria, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- rosso- rosato- vin santoo dal nome delle varietà VermiglioColli di Luni, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- rosso- riservao dal nome della varietà VermentinoElba, accompagnato o no dalle menzioni bianco e rossoMontecarlo, accompagnato o no dalle menzioni bianco e rossoMontescudaio, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- rosso- vin santoMorellino di Scansano, accompagnato o no dalla menzione riservaMoscadello di MontalcinoParrina, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- rosso- rosato- riservaPomino, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- rosso- vin santo- riservaRosso delle Colline Lucchesi e Bianco delle Colline LucchesiRosso di MontalcinoRosso di MontepulcianoVal d'Arbia, accompagnato o no dalla menzione vin santoVal di Cornia, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- rosso- rosato- riservao dal nome di una delle seguenti varietà di vite:- Campiglia Marittima- Suvereto- San Vincenzo2.2.10. Regione UmbriaColli Altotiberini, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- rosso- rosatoColli Amerini, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- rosso- rosato- novelloo dal nome della varietà MalvasiaColli del Trasimeno, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- rossoColli Martani, accompagnato o no dalla menzione riserva o dal nome di una delle seguenti varietà di vite:- Grechetto di Todi- Grechetto- Sangiovese- TrebbianoColli Perugini, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- rosso- rosatoMontefalco, accompagnato o no dalla menzione rosso (1) o dal nome della varietà MalvasiaOrvieto, accompagnato o no dalla menzione classicoTorgiano, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- rosso- rosato- riservao dal nome di una delle seguenti varietà di vite:- Chardonnay- Cabernet sauvignon- Pinot grigio- Pinot nero- Riesling italico2.2.11. Regione MarcheBianchello del MetauroBianco dei Colli MaceratesiFalerio dei Colli AscolaniLacrima di Morro o Lacrima di Morro d'AlbaRosso Conero, accompagnato o no dalla menzione riservaRosso Piceno, accompagnato o no dalla menzione superioreSangiovese dei Colli PesaresiVerdicchio dei Castelli di Jesi, accompagnato o no dalla menzione classicoVerdicchio di MatelicaVernaccia di Serrapetrone2.2.12 Regione AbruzziMontepulciano d'Abruzzo, accompagnato o no da una delle seguenti varietà di vite:- Cerasuolo- VecchioTrebbiano d'Abruzzo2.2.13 Regione MoliseBiferno, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- rosso- rosato- riservaPentro di Isernia, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- rosso- rosato2.2.14 Regione LazioAleatico di GradoliAprilia, accompagnato dal nome di una delle seguenti varietà di vite:- Merlot- Sangiovese- TrebbianoBianco Capena, accompagnato o no dalla menzione superioreCerveteri, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- rossoCesanese del PiglioCesanese di AffileCesanese di Olevano RomanoColli Albani, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- superiore- novelloColli LanuviniCori, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- rossoEst ! Est !! Est !!! MontefiasconeFrascati, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- cannellino- novello- superioreGenazzano, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- rosso- novelloMarino, accompagnato o no dalla menzione superioreMontecompatri Colonna, accompagnato o no dalla menzione superioreOrvieto (1), accompagnato o no dalla menzione classicoVelletri, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- superiore- riservaZagarolo, accompagnato o no dalla menzione superiore2.2.15 Regione CampaniaCapri, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- rossoCastel San Lorenzo, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- rosso- rosato- riserva- lambiccatoo dal nome di una delle seguenti varietà di vite:- Barbera- MoscatoCilento, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- rosso- rosatoo dal nome della varietà AglianicoFalerno del Massico, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- rosso- riserva- vecchioo dal nome della varietà PrimitivoFiano di Avellino, accompagnato o no dalla menzione ApianumGreco di TufoIschia, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- rosso- bianco superioreSolopaca, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- rossoTaburno o Aglianico del Taburno, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- rosso- rosato- riservaVesuvio, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- rosso- rosato- Lacrymao dal nome della varietà Christi2.2.16. Regione PugliaAleatico di Puglia, accompagnato o no dalla menzione riservaAlezio, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- rosso- rosato- riservaBrindisi, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- rosso- rosato- riservaCacc'e mmitte di LuceraCastel del Monte, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- rosso- rosato- riservao dal nome di una delle seguenti varietà:- Chardonnay- Sauvignon- Pinot bianco- Bianco da Pinot nero- Pinot bianco- Aglianico rosso- Aglianico rosatoCopertino, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- rosso- rosato- riservaGioia del Colle, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- rossoo dal nome di una delle seguenti varietà di vite:- Aleatico- PrimitivoGravinaLeverano, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- rossoLizzano, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- rosso- rosato- giovane- novello- superioreo dal nome delle seguenti varietà di vite:- Malvasia nera- Negro amaroLocorotondoMartina o Martina FrancaMatino, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- rosso- rosatoMoscato di TraniNardó, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- rosso- rosato- riservaOrta Nova, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- rosso- rosatoOstuni, accompagnato o no dalla menzione biancoo dal nome della varietà OttavianelloPrimitivo di ManduriaRosso Barletta, accompagnato o no dalla menzione invecchiatoRosso Canosa, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- canusium- riservaRosso di Cerignola, accompagnato o no dalla menzione riservaSalice Salentino, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- rosso- rosato- riserva- novelloo dal nome di una delle seguenti varietà di vite:- Aleatico- Pinot biancoSan Severo (Spumante), accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- rosso- rosatoSquinzano, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- rosso- rosato- riserva2.2.17. Regione BasilicataAglianico del Vulture, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- vecchio- riserva2.2.18. Regione CalabriaCiro, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- rosso- rosato- riserva- classico- superioreDonniciGreco di BiancoLameziaMelissa, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- rosso- superiorePollino, accompagnato o no dalla menzione superioreSanta Anna di Isola Capo RizzutoSavuto, accompagnato o no dalla menzione superiore2.2.19. Regione SiciliaAlcamo o bianco AlcamoCerasuolo di VittoriaEtna, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- bianco- rosso- rosato- superioreFaroMalvasia di LipariMarsala, accompagnato da una delle seguenti menzioni:- Cremovo vino aromatizzato o Cremovo Zabaione vino aromatizzato- stravecchio- fine- superiore- vergine e/o Soleras- vergine stravecchio o Soleras stravecchio o vergine- riservaMoscato di Noto, accompagnato o no della menzione superioreMoscato di PantelleriaMoscato di Siracusa2.2.20. Regione SardegnaArborea, accompagnato o no da una della seguenti menzioni:- rosso- rosatoo dal nome di una delle seguenti varietà di vite:- Sangiovese- TrebbianoCampidano di Terralba o TerralbaCannonau di Sardegna, accompagnato o no dalla menzione rosato o dal nome di una delle seguenti varietà di vino:- Capo Ferrato- OlienaCarignano del Sulcis, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- rosso- rosato- riservaGiro di Cagliari, accompagnato o no dalla menzione riservaMalvasia di BosoMalvasia di Cagliari, accompagnato o no dalla menzione riservaMandrolisai, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- rosso- rosato- superioreMonica di Cagliari, accompagnato o no dalla menzione riservaMonica di Sardegna, accompagnato o no dalla menzione superioreMoscato di Cagliari, accompagnato o no dalla menzione riservaMoscato di Sardegna (Spumante), accompagnato o no da una delle seguenti indicazioni geografiche:- Tempio Pausania o Tempio- GalluraMoscato di Sorso-Sennori o di Sorso o di Sennori, accompagnato o no dalla menzione riservaNasco di CagliariNuragus di CagliariVermentino di Gallura, accompagnato o no dalla menzione superioreVermentino di SardegnaVernaccia di Oristano, accompagnato o no da una delle seguenti menzioni:- riserva- superiore3. Menzioni complementari tradizionali- Riserva- Riserva speciale- Superiore- Classico- Amarone- Vergine- Scelto- Auslese- Passito- Cerasuolo- Chiaretto- Aranciato- Giallo- Paglierino- Dorato- Lacrima- Lacrima Christi- Sforzato, Sfurzat- Cannellino- Vino santo- Dunkel- Kretzer- Rubino- Granato- Verdolino- Ambrato- Vivace- Vino novello- Vin nouveauB) Vini da tavola recanti un'indicazione geograficaVI. VINI ORIGINARI DEL GRANDUCATO DI LUSSEMBURGO Questi vini sono designati con i termini «Vin de qualité produit dans une région déterminée» o con la menzione specifica tradizionale «Marque nationale du vin luxembourgeois». La «Marque nationale» è caratterizzata da un collarino recante la dicitura «Moselle luxembourgeoise - Appellation contrôlée, Marque nationale; sous le contrôle de l'Etat». Tale collarino indica anche la varietà della vite, l'anno di raccolta e il numero di controllo dello Stato.I vini possono essere inoltre designati con il nome di una delle località di origine di cui al punto 1, seguito, se del caso, dal nome di una delle frazioni non citate individualmente nel presente allegato nonché dal nome di una delle varietà di cui al punto 2. Per la designazione dei vini può essere altresì impiegata una delle menzioni complementari tradizionali di cui al punto 3.1. Nomi delle localitàSchengen, Remerschen, Wintringen, Mondorf, Elvange, Ellange, Burmerange, Schwebsange, Bech-Kleinmacher, Wellenstein, Remich, Bous, Assel, Trintange, Rolling, Erpeldange, Stadtbredimus, Greiveldange, Ehnen, Wormeldange, Oberwormeldange, Ahn, Machtum, Lenningen, Canach, Gostingen, Niederdonven, Oberdonven, Grevenmacher, Mertert, Wasserbillig, Rosport, Born, Moersdorf.2. Varietà di vitiRiesling, Traminer, Pinot gris (Ruländer), Pinot blanc, Pinot noir, Auxerrois, Muscat Ottonel, Rivaner (Müller-Thurgau), Sylvaner, Elbling, Chardonnay, Gamay.3. Menzioni complementari tradizionali- «vin classé»- «premier cru»- «grand premier cru».4. La denominazione «Crémant de Luxembourg» seguita dalla dicitura «Moselle Luxembourgeoise - Appellation contrôlée».5. I vini spumanti di qualità recanti la dicitura «Moselle Luxembourgeoise - Appellation contrôlée».VII. VINI ORIGINARI DEL PORTOGALLO A) Vini di qualità prodotti in regioni determinateQuesti vini sono designati con la menzione «vinho de qualidade produzido em região determinada» e con il nome di una delle regioni determinate di cui al punto 1.Questi vini possono inoltre essere designati con il nome di una delle sottoregioni di cui al punto 2, con una delle menzioni specifiche tradizionali di cui al punto 3 e con una delle menzioni complementari tradizionali di cui al punto 4.1. Nomi delle regioni determinateAlcobaçaAlenquerAlmeirimArrábidaArrudaBairradaBiscoitosBorbaBucelasCarcavelosCartaxoCastelo RodrigoChamuscaChavesColaresCorucheCova da BeiraDãoPorto, Vin de Porto, Oporto, Port Wine, Portwein, Portvin, PortwijnDouroEncostas de AireEncostas da NaveÉvoraGraciosaGranja-AmarelejaLafõesLagoaLagosMadeira, Madeira Wein, Madeira Wine, Vin de Madèra, Madera, Vino di Madera, Madeira WijnMoscatel de Setúbal, SetúbalMouraÓbidosPalmelaPicoPinhelPlanalto mirandêsPortalegrePortimãoRedondoReguengosRosé de Trás-os-MontesRosé das BeirasRosé do Ribatejo e OesteRosé do AlgarveSantarémTaviraTerceiraTomarValpaçosVarosaVidigueiraVinhos verdes2. Nomi delle sottoregioni2.1. Regione determinata Dão:AlvaBesteirosCastendoSerra da EstrelaSilgueirosTerras de AzuraraTerras de Senhorim2.2. Regione determinata Douro:AlijóLamegoMedaSabrosaVila Real2.3. Sottoregione Favaios2.4. Regione determinata Varosa:Tarouca2.5. Regione determinata vinhos verdes:AmaranteBastoBragaLimaMonçãoPenafiel3. Menzioni specifiche tradizionaliDenominação de origemDenominação de origem controladaIndicação de proveniência regulamentadaRegião demarcadaVinho doce naturalVinho generoso4. Menzioni complementari tradizionali4.1. Regione determinata Madeira:AmadurecidoAveludadoCanteiroDouradoEncorpadoEscuroGarrafeiraFinoFrasqueiraLeveMacioMeio escuroMuito pálidoMuito velhoPálidoReservaReserva velhaSeleccionadoSercialSoleraSuperior - BualVelho4.2. Regione determinata Porto:AlouradoAlourado claroBranco-doiradoBranco-pálidoBranco-palhaCrustedCrustingLate Bottled Vintage o LBVLeve secoMuito velhoReservaRetintoRubySuperiorTawnyTintoTinto alouradoVelhíssimoVintage4.3. Altre:Branco de uvas brancasBranco de uvas tintasCasaCasalClareteColheita seleccionadaEscolhaGarrafeiraHerdadeMonteNobreNovoPacoPalácioPalhete o PalhetoQuintaReservaSolarSuperiorVelhoVilaVinho com agulhaVinho frutadoVinho leveVinho de missaVinho novoVinhoB) Vini da tavola recanti un'indicazione geograficaQuesti vini sono designati con la menzione «Vinho Regional» e dal nome di una delle seguenti indicazioni geografiche:Alentejo AlgarveBeiras - Terras de Sico - Beira Litoral - Beira AltaEstremaduraRibatejoRios do MinhoTerras do SadoTrás-os-Montes - Terras duriensesVIII. VINI ORIGINARI DEL REGNO UNITO Questi vini sono designati con la menzione «Quality Wine Produced in a Specified Region» o «QWPSR» e dal nome di una delle regioni determinate di cui al punto 1.1. Nomi di regioni determinate- Southern Counties- Northern Counties2. Menzioni determinate tradizionali- Designated origin.B. VINI ORIGINARI DELL'AUSTRALIA1. Indicazioni geograficheVini recanti l'indicazione «South-Eastern Australia» o uno dei seguenti nomi di Stati/territori, zone, regioni o sottoregioni viticole:NEW SOUTH WALESZona: RiverinaRegioniCarrathoolCoolamonGriffithHayJuneeLeetonLockhartMurrumbidgeeNarranderaTemoraWagga WaggaZona: OranaRegioniBoganBourkeBrewarrinaCobarCoolahCoonabarabranCoonambleDubboGilgandraNarromineWalgettWarrenZona: Central SlopesRegioniCanowindraCowraMudgeeWellingtonWest CabonneZona: Central TablelandRegioniBathurstBlayneyEast CabonneEvansLithgowOrangeRylstoneZona: Central WesternRegioniBlandForbesLachlanOberonParkesWeddinZona: Southern SlopesRegioniBoorowaCootamundraHardenGundagaiTumutYoungZona: Southern TablelandsRegioniBega ValleyBombalaCanberraCooma-MonaroCrookwellEurobodallaGoulburnGunningMulwareeQueanbeyanSnowy RiverTallagandaTumbarumbaYassZona: MurrayRegioniBalranaldBerriganConargoCorowaCulcairnDeniliquinEustonHolbrookHumeJerilderieMurrayUranaWakoolWentworthWindouranZona: New EnglandRegioniBarrabaBingaraDumaresoGunnedahGuyaInverellManillaMoree PlainsNarrabriNundleParryQuirindiSevernTenterfieldUrallaWalchaYallaroiZona: Holiday CoastRegioniBallinaBellingenByronCasinoCoffs HarbourCopmanhurstGraftonHastings ValleyKempseyKyogleLismoreMacleanNambuccaNymboidaRichmond RiverTweedUlmarraZona: SydneyRegioniBlue MountainsCamdenGosfordHawkesburyWollondillyWyongZona: IllawarraRegioniShoalhavenWingecarribeeWollongongZona: Far WesternRegioniCentral DarlingBroken HillZona: Hunter - Hunter ValleyRegioniUpper Hunter oUpper Hunter Valley oUpper Hunter River ValleySottoregioniDenmanJerrys PlainsMerriwaMuswellbrookSconeRegioniLower Hunter oLower Hunter Valley oLower Hunter River ValleySottoregioniAllandaleBelfordBroke/FordwichCessnockDalwoodDungogGloucesterGreater LakesGreater TareeLake MacquarieMaitlandMilfieldNewcastleOvinghamPokolbinPort StephensRothburySingletonQUEENSLANDRegioneRomaRegioneGranite BeltSottoregioniStanthorpeBallandeanSOUTH AUSTRALIAZona: Central SARegioneAdelaideSottoregioniAngle ValeEvanstonGawler RiverHope ValleyMarionMagillModburyTea Tree GullyRegioneAdelaide HillsSottoregioniClarendonEchungaGumerachaLenswoodMount PleasantPiccadilly ValleyRegioneBarossaSottoregioniAngastonBarossa ValleyDorrienGomersalGreenochLights PassLyndochMaranangaNuriootpaRowland FlatSeppeltsfieldTanundaWilliamstownRegioneClare ValleySottoregioniAuburnClareLeasinghamPolish Hill RiverSevenhillWatervaleWhite HutRegioneEden ValleySottoregioniFlaxmans ValleyHigh EdenKeynetonPartalungaPewsey ValeSpringtonRegioneFleurieu PeninsulaSottoregioniAngas BremerCurrency CreekLakesideLanghorne CreekRegioneMcLaren ValeSottoregioniCoromandel ValleyHappy ValleyMcLaren FlatMorphett ValeReynellaSeaviewWillungaZona: South EastRegioniBordertownBuckingham-MundullaCoonawarraPadthawayPenolaZona: Murray MalleeRegioneMurray ValleySottoregioniBarmeraBerriBow HillKingstonLoxtonLyrupMonashMoorookMorganMurray BridgeMurthoNildottieParingaPyke RiverQualcoRamcoRenmarkRiverlandTaylorsvilleWaikerieZona: Yorke PeninsulaZona: Eyre PeninsulaZona: Kangaroo islandZona: Far NorthVICTORIAZona: North Western VictoriaRegioneMurray River ValleySottoregioniBeverfordBurongaIrympleKaradocLake BogaMerbeinMilduraMystic ParkNangilocRed CliffsRobinvaleSwan HillWood WoodZona: North East VictoriaRegioneKing ValleySottoregioniChestnutEdiHurdle CreekMarkwoodMeadow CreekMilawaMyrrheeOxleyWhitfieldWhitlandRegioneOvens ValleySottoregioniBeechworthBuffalo River ValleyBuckland River ValleyMount BeautyPorpunkahRegioneRutherglenSottoregioniBarnawarthaIndigo ValleyWahgunyahRegioneKiewa River ValleySottoregioneYakandandahRegioneGlenrowanZona: Central VictoriaRegioneCentral Northern VictoriaSottoregioniKatungaPicolaRegioneGoulburn ValleySottoregioniAvenelDookieMansfieldMitcheltonMount HelenMurchisonNagambieSeymourSheppartonStrathbogie RangesTahbilkYarckRegioneBendigoSottoregioniBridgewaterGraytownHarcourtHeathcoteRedesdaleDaylesfordMaryboroughRegioneMacedonSottoregioniKynetonMacedon RangesSunburyRegioneGrampiansSottoregioniAraratGreat WesternStawellRegionePyreneesSottoregioniAvocaMoonambelPercydaleRedbankRegioneFar South WestSottoregioniCondahDrumborgGoraeZona: Western VictoriaRegioneBallaratSottoregioniSmythesdaleZona: Yarra ValleyRegioneYarra ValleySottoregioniDiamond ValleyYarra YeringZona: GeelongRegioneGeelongSottoregioniAnakieBellarine PeninsulaMooraboolWaurn PondsZona: Mornington PeninsulaZona: GippslandRegioneWest GippslandSottoregioniMoeTraralgonWarragulZona: GippslandRegioneSouth GippslandSottoregioniFosterKorumburraLeongathaWesternportRegioneEast GippslandSottoregioniBairnsdaleDargoLakes EntranceMaffraOrbostZona: MelbourneWESTERN AUSTRALIARegioneNorthern PerthSottoregioniBindoonGinginMucheaMoondah BrookRegioneDarling RangeSottoregioniBickleyChittering ValleyDarlingtonGlen ForrestPerth HillsOrange GroveToodyayWanderingRegioneSwan ValleySottoregioniGuildfordHenley BrookMiddle SwanUpper SwanWest SwanRegioneGreat SouthernSottoregioniAlbanyDenbarkerDenmarkFranklandMount BarkerPorongurupRegioneMargaret RiverRegioneWarren-BlackwoodSottoregioniBlackwoodBridgetownDonnybrookManjimupPembertonRegioneSouth West CoastalSottoregioniBaldivisBunburyBusseltonCapelMandurahWannerooRegioneEsperanceTASMANIANORTHERN TERRITORY2. Espressioni tradizionali autralianeL'Australia presenterà un elenco di espressioni tradizionali australiane nel corso della riunione del Comitato congiunto istituito a norma dell'articolo 18.(1) Accompagnato o no dal nome del nomos ÁôôéêÞò (Attikis).(2) Accompagnato o no dal nome del nomos Âïéùôßáò (Viotias).(3) Accompagnato o no dal nome del nomos Åõâïßáò (Evias).(4) L'indicazione dei termini tra parentesi è ammessa unicamente alle condizioni previste dalla normativa nazionale specifica del vqprd in causa nonché dalla normativa comunitaria.(5) Anche nella regione Veneto.(6) Anche nella regione Veneto.(7) Anche nella regione Friuli-Venezia Giulia.(8) Anche nella regione Lombardia.(9) Cfr. descrizione nella regione Veneto (N.B.: la menzione Lison Classico non è autorizzata per la regione Friuli-Venezia Giulia).(10) Cfr. anche nella regione Lazio.(11) Cfr. anche nella regione Umbria (N.B.: la menzione classico non è autorizzata per la regione Lazio).PROTOCOLLO LE PARTI CONTRAENTI CONVENGONO QUANTO SEGUE:I. 1. In conformità dell'articolo 4, paragrafo 1, lettera b) dell'accordo, la Comunità autorizza l'importazione e la commercializzazione sul proprio territorio di vini originari dell'Australia:a) aventi un tenore di minerali non superiore a:- 1 g/l a 20  gC di cloruri solubili espressi in cloruro di sodio;- 2 g/l a 20  gC di solfati solubili espressi in solfato di potassio;- 400 mg/l a 20  gC di fosfati solubili espressi in fosforo;b) aventi un tenore di acidità totale, espresso in acido tartarico, inferiore a 4,5 ma superiore a 3,0 g per litro, a condizione che il vino rechi un'indicazione geografica protetta di cui all'allegato II;c) per quanto concerne i vini descritti e presentati conformemente alla legislazione australiana, con i termini «botrytis» o espressione equivalente, «noble late harvested» o «special late harvested», con:- un titolo alcometrico volumico effettivo non inferiore a 8,5 % o un titolo alcolometrico volumico totale superiore a 15 % vol, senza arricchimento,- un tenore di acido volatile non superiore a 25 millequivalenti/l (1,5 g/l),- un tenore di ossido di zolfo non superiore a 300 mg/l,a condizione che il vino in questione rechi un'indicazione geografica protetta di cui all'allegato II.2. Ai fini dell'applicazione del paragrafo 1, il vino dev'essere accompagnato da un certificato rilasciato dalla Australian Wine and Brandy Corporation o da un altro organismo competente designato dall'Australia che attesti che il vino è stato prodotto conformemente alle disposizioni legislative e regolamentari australiane.II. Conformemente all'articolo 21, lettera b) dell'accordo, l'accordo non si applica:1. Al vino presentato in recipienti di capacità non superiore a 5 litri, etichettati e muniti di un dispositivo di chiusura a perdere, a condizione che il quantitativo totale trasportato, oggetto o no di spedizioni distinte, non superi i 100 litri;2. a) ai quantitativi di vino non superiori a 30 litri per viaggiatore contenuti nei bagagli personali dei viaggiatori;b) ai quantitativi di vino non eccedenti i 30 litri che formano oggetto di spedizioni tra privati;c) ai vini che sono di proprietà di privati che traslocano;d) ai vini destinati alle fiere, secondo la definizione riportata nelle disposizioni doganali applicabili in materia, purché i prodotti in questione siano confezionati in recipienti di capacità non superiore a 2 litri, etichettati e muniti di un dispositivo di chiusura a perdere;e) ai quantitativi di vino importati a fini di sperimentazione scientifica o tecnica, nei limiti di un ettolitro;f) ai vini destinati a rappresentanze diplomatiche, sedi consolari od organismi assimilati, importati in base alle franchigie per essi concesse;g) ai vini che costituiscono le provviste di bordo di mezzi di trasporto internazionali.Il caso di esenzione di cui al paragrafo 1 non può essere cumulato con uno o più casi di esenzione previsti dal presente paragrafo.Scambio di lettere sulle norme di produzione e di etichettatura dei vini spumanti fermentati in bottiglia, originari dell'Australia Lettera n. 1 Bruxelles,Signor . . .,Mi riferisco alle consultazioni che hanno avuto luogo tra rappresentanti della Comunità europea e dell'Australia sulle norme di produzione e di etichettatura dei vini spumanti «fermentati in bottiglia» originari dell'Australia. Prendo atto che il governo australiano intende incorporare le seguenti definizioni nelle disposizioni legislative nazionali relative al prodotto in questione:«a) Per vino spumante "fermentato in bottiglia" si intende un vino fatto fermentare in una bottiglia di capacità non superiore a 5 litri e lasciato sulle fecce per un periodo non inferiore a sei mesi.b) La dicitura "fermentato in bottiglia" non può essere stampata sull'etichetta, né apposta sulla confezione contenente vino spumante, se detto vino non è stato prodotto per fermentazione in una bottiglia di capacità non superiore a 5 litri e lasciato sulle fecce per un periodo non inferiore a sei mesi.»Con la presente confermo la conformità della definizione succitata alle disposizioni comunitarie di cui all'articolo 6, paragrafo 3 del regolamento (CEE) n. 2333/92 e confermo l'intenzione della Comunità di completare il regolamento (CEE) n. 2707/86 allo scopo di autorizzare l'importazione e la commercializzazione di siffatti vini spumanti originari dell'Australia dopo che tale definizione sarà stata incorporata nella relativa legislazione nazionale.Le sarei grato se volesse confermare l'accordo dell'Australia sul contenuto di questa lettera.Voglia gradire, Signor . . ., i sensi della mia più viva considerazione.Per la Comunità europeaLettera n. 2 Bruxelles,Signor . . .,Mi pregio accusare ricevuta della Sua lettera in data odierna del seguente tenore:«Mi riferisco alle consultazioni che hanno avuto luogo tra rappresentanti della Comunità europea e dell'Australia sulle norme di produzione e di etichettatura dei vini spumanti "fermentati in bottiglia" originari dell'Australia. Prendo atto che il governo australiano intende incorporare le seguenti definizioni nelle disposizioni legislative nazionali relative al prodotto in questione:"a) Per vino spumante 'fermentato in bottiglia` si intende un vino fatto fermentare in una bottiglia di capacità non superiore a 5 litri e lasciato sulle fecce per un periodo non inferiore a sei mesi.b) La dicitura 'fermentato in bottiglia` non può essere stampata sull'etichetta, né apposta sulla confezione contenente vino spumante, se detto vino non è stato prodotto per fermentazione in una bottiglia di capacità non superiore a 5 litri e lasciato sulle fecce per un periodo non inferiore a sei mesi."Con la presente confermo la conformità della definizione succitata alle disposizioni comunitarie di cui all'articolo 6, paragrafo 3 del regolamento (CEE) n. 2333/92 e confermo l'intenzione della Comunità di completare il regolamento (CEE) n. 2707/86 allo scopo di autorizzare l'importazione e la commercializzazione di siffatti vini spumanti originari dell'Australia dopo che tale definizione sarà stata incorporata nella relativa legislazione nazionale.Le sarei grato se volesse confermare l'accordo dell'Australia sul contenuto di questa lettera.»Sono in grado di confermarLe che il mio paese è d'accordo sul contenuto della lettera.Voglia gradire, Signor. . ., i sensi della mia più viva considerazione.Per il Governo dell'AustraliaScambio di lettere sulle norme di produzione e di etichettatura dei vini australiani descritti e presentati con le espressioni «botrytis» o equivalenti, «noble late harvested» oppure «special late harvested» Lettera n. 1 Bruxelles,Signor . . .,Mi riferisco alle consultazioni che hanno avuto luogo tra rappresentanti della Comunità europea e dell'Australia in merito alle norme di produzione e di etichettatura dei vini originari dell'Australia descritti e presentati con le espressioni «botrytis» o equivalenti, «noble late harvested» oppure «special late harvested». Prendo atto che il governo australiano intende incorporare la seguente definizione nella legislazione nazionale per quanto si riferisce ai prodotti in questione:«a) Un vino etichettato con il termine "botrytis" o analogo, oppure con l'espressione "noble late harvested" deve essere stato prodotto con uve fresche e mature, gran parte delle quali devono essere state sottoposte all'azione naturale della muffa Botrytis cinerea in modo da favorire la concentrazione di zuccheri negli acini. Siffatti vini hanno le caratteristiche denominate "pourriture noble" oppure "Edelfäule".b) Un vino etichettato con l'espressione "special late harvested" deve essere stato prodotto con uve fresche e mature, gran parte delle quali deve essere stata essiccata in condizioni naturali in modo da favorire la concentrazione degli zuccheri negli acini.»Con la presente confermo il riconoscimento delle succitate definizioni come menzioni relative a una qualità superiore ai sensi dell'articolo 26, paragrafo 2, lettera c) del regolamento (CEE) n. 2392/89 e confermo l'intenzione della Commissione di completare l'allegato I del regolamento (CEE) n. 3201/90 allo scopo di autorizzare l'importazione e la commercializzazione di siffatti vini originari dell'Australia dopo che tale definizione sia stata incorporata nella relativa legislazione nazionale.Le sarei grato se volesse confermarmi che il Suo paese è d'accordo sul contenuto della presente lettera.Voglia gradire, Signor . . ., i sensi della mia più viva considerazione.Per la Comunità europeaLettera n. 2 Bruxelles,Signor . . .,Mi pregio accusare ricevuta della sua lettera in data odierna del seguente tenore:«Mi riferisco alle consultazioni che hanno avuto luogo tra rappresentanti della Comunità europea e dell'Australia in merito alle norme di produzione e di etichettatura dei vini originari dell'Australia che sono descritti e presentati con le espressioni "botrytis" o equivalenti, "noble late harvested" oppure "special late harvested". Prendo atto che il governo australiano intende incorporare la seguente definizione nella legislazione nazionale per quanto si riferisce ai prodotti in questione:"a) Un vino etichettato con il termine 'botrytis` o analogo, oppure con l'espressione 'noble late harvested`, deve essere stato prodotto con uve fresche e mature, gran parte delle quali deve essere stata sottoposta all'azione naturale dalla muffa Botrytis cinerea in modo da favorire la concentrazione di zuccheri negli acini. Siffatti vini hanno le caratteristiche denominate 'pourriture noble` oppure 'Edelfäule`.b) Un vino etichettato con l'espressione 'special late harvested` deve essere prodotto con uve fresche e mature, gran parte delle quali deve essere stata essiccata in condizioni naturali in modo da favorire la concentrazione degli zuccheri negli acini."Con la presente confermo il riconoscimento delle succitate definizioni come menzioni relative a una qualità superiore ai sensi dell'articolo 26, paragrafo 2, lettera c) del regolamento (CEE) n. 2392/89 e confermo l'intenzione della Commissione di completare l'allegato I del regolamento (CEE) n. 3201/90 allo scopo di autorizzare l'importazione e la commercializzazione di siffatti vini originari dell'Australia dopo che tale definizione sia stata incorporata nella relativa legislazione nazionale.Le sarei grato se volesse confermarmi che il Suo paese è d'accordo sul contenuto della presente lettera.»Sono in grado di confermarLe che il mio paese è d'accordo sul contenuto della lettera.Voglia gradire, Signor . . ., i sensi della mia più viva considerazione.Per il Governo dell'AustraliaScambio di lettere riguardante gli articoli 8 e 14 dell'accordo tra la Comunità europea e l'Australia sugli scambi di vino Lettera n. 1 Bruxelles,Signor . . .,Mi pregio far riferimento all'accordo tra la Comunità europea e l'Australia sugli scambi di vino, firmato in data odierna, in particolare gli articoli 8 e 14.A questo proposito vorrei confermare che, per gli articoli 8 e 14 del suddetto accordo, le Parti contraenti hanno convenuto che, qualora l'accordo sugli aspetti commerciali dei diritti di proprietà intellettuale (TRIP) venga firmato nella sua versione «Dunkel» del 21 dicembre 1991, le norme sulle esportazioni di cui all'articolo 24, paragrafo 4 del TRIP hanno preminenza sulle eccezioni temporanee menzionate all'articolo 8 del suddetto accordo per quanto si riferisce alle esportazioni.Le sarei grato se volesse confermarmi che il Suo paese è d'accordo sul contenuto della presente lettera.Voglia gradire, Signor . . ., i sensi della mia più viva considerazione.Per la Comunità europeaLettera n. 2 Bruxelles,Signor . . .,Mi pregio accusare ricevuta della Sua lettera in data odierna del seguente tenore:«Mi pregio fare riferimento all'accordo tra la Comunità europea e l'Australia sugli scambi di vino, firmato in data odierna, in particolare gli articoli 8 e 14.A questo proposito vorrei confermare che, per gli articoli 8 e 14 del suddetto accordo, le Parti contraenti hanno convenuto che, qualora l'accordo sugli aspetti commerciali dei diritti di proprietà intellettuale (TRIP) venga firmato nella sua versione "Dunkel" del 21 dicembre 1991, le norme sulle esportazioni di cui all'articolo 24, paragrafo 4 del TRIP hanno preminenza sulle eccezioni temporanee menzionate all'articolo 8 del suddetto accordo per quanto si riferisce alle esportazioni.Le sarei grato se volesse confermarmi che il Suo paese è d'accordo sul contenuto della presente lettera.»Sono in grado di confermare che il mio paese è d'accordo col contenuto della lettera.Voglia gradire, Signor . . ., i sensi della mia più viva considerazione.Per il Governo dell'AustraliaScambio di lettere riguardante la relazione tra l'accordo tra la Comunità europea e l'Australia sugli scambi di vino e l'articolo 24, paragrafo 1 dell'accordo sugli aspetti commerciali dei diritti di proprietà intellettuale (TRIP) Lettera n. 1 Bruxelles,Signor . . .,Mi pregio far riferimento all'accordo tra la Comunità europea e l'Australia sugli scambi di vino, firmato in data odierna.A questo proposito ho l'onore di confermare che le Parti contraenti hanno convenuto che il negoziato e la gestione del presente accordo adempie i rispettivi obblighi di ciascuna Parte contraente nei confronti dell'altra Parte contraente per quanto riguarda l'articolo 24, paragrafo 1 dell'accordo sugli aspetti commerciali dei diritti di proprietà intellettuale (TRIP).Le sarei grato se volesse confermarmi che la Comunità europea è d'accordo sul contenuto della presente lettera.Voglia gradire, Signor . . ., i sensi della mia più viva considerazione.Per il Governo dell'AustraliaLettera n. 2 Bruxelles,Signor . . .,Mi pregio accusare ricevuta della Sua lettera in data odierna del seguente tenore:«Mi pregio far riferimento all'accordo tra la Comunità europea e l'Australia sugli scambi di vino, firmato in data odierna.A questo proposito ho l'onore di confermare che le Parti contraenti hanno convenuto che il negoziato e la gestione del presente accordo adempie i rispettivi obblighi di ciascuna Parte contraente nei confronti dell'altra Parte contraente per quanto riguarda l'articolo 24, paragrafo 1 dell'accordo sugli aspetti commerciali dei diritti di proprietà intellettuale (TRIP).Le sarei grato se volesse confermarmi che la Comunità europea è d'accordo sul contenuto della presente lettera.»Sono in grado di confermare che la Comunità è d'accordo col contenuto della lettera.Voglia gradire, Signor . . ., i sensi della mia più viva considerazione.Per la Comunità europeaScambio di lettere riguardante l'accordo tra la Comunità europea e l'Australia sugli scambi di vino Lettera n. 1 Bruxelles,Signor . . .,Mi pregio far riferimento ai negoziati di recente avviati tra le nostre rispettive delegazioni allo scopo di concludere un accordo tra la Comunità europea e l'Australia sugli scambi di vino («accordo»).L'Australia conferma che, nei casi in cui in un marchio registrato in Australia come denominazione commerciale di un vino sia compresa un'indicazione geografica, in linea di massima ciò non implica che il proprietario del marchio registrato abbia il diritto all'uso esclusivo dell'indicazione geografica. Di conseguenza, se una delle indicazioni geografiche specificate nell'allegato II dell'accordo è protetta ai sensi della legislazione australiana, l'inserimento di una siffatta indicazione geografica in una denominazione commerciale registrata sarà limitato ai vini originari, nel territorio della Parte contraente, di quella regione o località specifica.Per quanto si riferisce alle indicazioni geografiche di cui all'articolo 8 dell'accordo, nei casi in cui una di dette indicazioni sia stata inserita in una denominazione commerciale, sola o assieme ad altre denominazioni, il proprietario di una siffatta denominazione non ha il diritto di esclusiva sull'uso di detta indicazione geografica. Di conseguenza, l'uso di un'indicazione geografica come parte di una denominazione commerciale sarà limitato ai vini originari di una data regione, nel territorio della Parte contraente, quando siffatta indicazione geografica è protetta ai sensi della legislazione australiana, al termine dei periodi transitori previsti agli articoli 8, 9 e 11 dell'accordo.Ritengo che la presente lettera fornisca ulteriori chiarimenti circa il funzionamento del suddetto accordo.Voglia gradire, Signor . . ., i sensi della mia più viva considerazione.Per il Governo dell'AustraliaLettera n. 2 Bruxelles,Signor . . .,Mi pregio accusare ricevuta della Sua lettera in data odierna del seguente tenore:«Mi pregio far riferimento ai negoziati di recente avviati tra le nostre rispettive delegazioni allo scopo di concludere un accordo tra la Comunità europea e l'Australia sugli scambi di vino ("accordo").L'Australia conferma che, nei casi in cui in un marchio registrato in Australia come denominazione commerciale di un vino sia compresa un'indicazione geografica, in linea di massima ciò non implica che il proprietario del marchio registrato abbia il diritto all'uso esclusivo dell'indicazione geografica. Di conseguenza, se una delle indicazioni geografiche specificate nell'allegato II dell'accordo è protetta ai sensi della legislazione australiana, l'inserimento di una siffatta indicazione geografica in una denominazione commerciale registrata sarà limitato ai vini originari, nel territorio della Parte contraente, di quella regione o località specifica.Per quanto si riferisce alle indicazioni geografiche di cui all'articolo 8 dell'accordo, nei casi in cui una di dette indicazioni sia stata inserita in una denominazione commerciale, sola o assieme ad altre denominazioni, il proprietario di una siffatta denominazione non ha il diritto di esclusiva sull'uso di detta indicazione geografica. Di conseguenza, l'uso di un'indicazione geografica come parte di una denominazione commerciale sarà limitato ai vini originari di una data regione, nel territorio della Parte contraente, quando siffatta indicazione geografica è protetta ai sensi della legislazione australiana, al termine dei periodi transitori previsti agli articoli 8, 9 e 11 dell'accordo.Ritengo che la presente lettera fornisca ulteriori chiarimenti circa il funzionamento del suddetto accordo.»Confermo che la Sua lettera fornisce ulteriori chiarimenti circa il funzionamento del suddetto accordo.Voglia gradire, Signor . . ., i sensi della mia più viva considerazione.Per la Comunità europeaScambio di lettere sull'uso in Australia dell'espressione «Frontignac» Lettera n. 1 Bruxelles,Signor . . .,Faccio riferimento alle consultazioni che hanno avuto luogo tra rappresentanti della Comunità europea e dell'Australia per quanto si riferisce a un accordo sugli scambi di vino.L'Australia conferma che l'uso del termine «Frontignac» in questo paese come sinonimo della varietà di vite «Muscat à Petit Grain» sarà esaminata dal Comitato misto delle Parti contraenti ai sensi dell'articolo 11, paragrafo 1, lettera e) dell'accordo, in occasione della prima riunione.Le sarei grato se volesse confermare che la Comunità europea è d'accordo con il contenuto della presente lettera.Voglia gradire, Signor . . ., i sensi della mia più viva considerazione.Per il Governo dell'AustraliaLettera n. 2 Bruxelles,Signor . . .,Mi pregio accusare ricevuta della Sua lettera in data odierna del seguente tenore:«Faccio riferimento alle consultazioni che hanno avuto luogo tra rappresentanti della Comunità europea e dell'Australia per quanto si riferisce a un accordo sugli scambi di vino.L'Australia conferma che l'uso del termine "Frontignac" in questo paese come sinonimo della varietà di vite "Muscat à Petit Grain" sarà esaminato dal Comitato misto delle Parti contraenti ai sensi dell'articolo 11, paragrafo 1, lettera e) dell'accordo, in occasione della prima riunione.Le sarei grato se volesse confermare che la Comunità europea è d'accordo con il contenuto della presente lettera.»Mi pregio confermare che la Comunità è d'accordo con il contenuto della Sua lettera.Voglia gradire, Signor . . ., i sensi della mia più viva considerazione.Per la Comunità europea