CELEX: 31977L0489
Language: es
Date: 1977-07-18 00:00:00
Title: Directiva 77/489/CEE del Consejo, de 18 de julio de 1977, relativa a la protección de los animales al realizar un transporte internacional

Avis juridique important

|

31977L0489

Directiva 77/489/CEE del Consejo, de 18 de julio de 1977, relativa a la protección de los animales al realizar un transporte internacional  

Diario Oficial n° L 200 de 08/08/1977 p. 0010 - 0016 Edición especial griega: Capítulo 03 Tomo 19 p. 0026  Edición especial en español: Capítulo 03 Tomo 13 p. 0008  Edición especial en portugués: Capítulo 03 Tomo 13 p. 0008 

 DIRECTIVA DEL CONSEJO    de 18 de julio de 1977    relativa a la protección de los animales al realizar   un transporte internacional     ( 77/489/CEE )    EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad   Económica Europea , y , en particular , sus artículos   43 y 100 ,    Vista la propuesta de la Comisión ,    Visto el dictamen del Parlamento Europeo (1) ,    Visto el dictamen del Comité económico y social (2) ,    Considerando que la mayoría de los Estados miembros   han ratificado el Convenio Europeo sobre protección de   los animales al realizar un transporte internacional ; que   está actualmente en preparación un Protocolo adicional   por el que se permite a la Comunidad como tal adherirse   a dicho Convenio ;    Considerando no obstante que procede adoptar sin demora   medidas comunitarias en la materia ;    Considerando que las disposiciones generales relativas a   la protección de los animales no deberían tener   incidencia directa sobre el funcionamiento del mercado   común ;    Considerando no obstante que las legislaciones nacionales   actualmente en vigor en el sector del transporte de los   animales presentan disparidades que tienen una incidencia   directa sobre dicho funcionamiento ;    Considerando que , para eliminar los obstáculos   técnicos a los intercambios de animales vivos que puedan   resultar de tales disparidades , es conveniente armonizar   las leyes de los Estados miembros en la materia ; que ello   permitiría emprender , a nivel comunitario , una   acción encaminada a evitar a los animales todo trato   cruel durante su transporte ,    HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA :    Artículo 1    La presente Directiva se aplicará a los transportes   internacionales :    a ) de los solípedos domésticos y animales   domésticos de las especies bovina , ovina , caprina y   porcina ( capítulo I del Anexo ) ;    b ) de los pájaros y conejos domésticos ( capítulo   II del Anexo ) ;    c ) de los perros y gatos domésticos ( capítulo III   del Anexo ) ;    d ) de otros mamíferos y pájaros ( capítulo IV   del Anexo ) ;    e ) de los animales de sangre fría ( capítulo V del   Anexo ) .    Artículo 2    La presente Directiva no se aplicará a Groenlandia .    Cuando la Comisión estime que ya no se justifica tal   exclusión , someterá al Consejo las propuestas   adecuadas .    Artículo 3    1 . Con arreglo a la presente Directiva , se entenderá   por :    a ) « veterinario oficial » , al veterinario   designado por la autoridad central competente del Estado   miembro ;    b ) « medio de transporte » , a las partes reservadas   a la carga en los vehículos automóviles , los   vehículos que circulen por raíles , las aeronaves ,   así como las bodegas de los barcos o los contenedores   para el transporte por tierra , mar o aire ;    c ) « transporte internacional » , a todo movimiento   de animales que se efectúe con ayuda de un medio de   transporte y que implique el cruce de una frontera , con   exclusión no obstante del tráfico fronterizo .    2 . Para los transportes internacionales de animales   contemplados en el capítulo 1 del Anexo , el veterinario   oficial deberá certificar que dichos animales son aptos   para el transporte con arreglo a la presente Directiva .    Artículo 4    Cada Estado miembro velará por que , con motivo de   una expedición hacia otro Estado miembro o procedente   de él , de una exportación con destino a terceros   países o de una importación procedente de terceros   países o en caso de tránsito , el transporte   internacional de animales se efectúe en su territorio en   las condiciones previstas en el Anexo de la presente   Directiva .    Adoptarán en especial todas las medidas necesarias con   objeto de que pueda evitarse a los animales todo   sufrimiento , o que se reduzca al mínimo , en caso de   huelga o en cualquier caso de fuerza mayor que impida , en   su territorio , la aplicación de la presente Directiva .    Artículo 5    Cuando , durante un transporte internacional , se   compruebe que no se respeta o ya no se respeta la presente   Directiva , la autoridad competente del Estado miembro   en cuyo territorio se realice dicha comprobación   adoptará las medidas necesarias para poner remedio a la   situación en la medida de lo posible .    No obstante , sin perjuicio de la aplicación de posibles   medidas de policía sanitaria , el transporte de los   animales únicamente podrá ser interrumpido cuando tal   medida sea indispensable para el bienestar de los animales   transportados .    Artículo 6    1 . Cuando un Estado miembro estime que , en un   transporte internacional de animales procedentes de otro   Estado miembro , no se respeta o ya no se respeta la   presente Directiva en este último Estado miembro ,   informará de ello a dicho Estado miembro , que   adoptará todas las medidas necesarias y notificará al   primer Estado miembro las decisiones adoptadas y los motivos   de tales decisiones .    Cuando este estime que no se han adoptado las medidas   necesarias o que estas no son apropiadas , informará de   ello a la Comisión , que podrá solicitar el dictamen de   uno o varios veterinarios especialistas .    2 . Los veterinarios especialistas deberán tener la   nacionalidad de uno de los Estados miembros que no   sean los que se encuentran en litigio .    3 . La Comisión , previa consulta a los Estados   miembros , determinará las modalidades de aplicación   del presente artículo , en particular en lo que se   refiere a la designación de los veterinarios especialistas   y al procedimiento que debe seguirse al elaborar sus   dictámenes .    Artículo 7    El Consejo , a propuesta de la Comisión previa consulta   a la Asamblea , y por unanimidad , adoptará las   disposiciones necesarias para la aplicación de la presente   Directiva .    En especial , adoptará , en el año siguiente a la   fecha de adopción de la presente Directiva , las   disposiciones necesarias para la aplicación de la letra   d ) del número 1 del Anexo y , con tal motivo ,   establecerá las modalidades de ejecución que deberá   adoptar la Comisión , así como el procedimiento de   acuerdo con el cual se adoptarán dichas modalidades .    Artículo 8    Los Estados miembros pondrán en vigor las disposiciones   legales , reglamentarias y administrativas necesarias para   ajustarse a la presente Directiva el 1 de agosto de 1978 .    Informarán de ello inmediatamente a la Comisión .    Artículo 9    Los destinatarios de la presente Directiva serán los   Estados miembros .    Hecho en Bruselas , el 18 de julio de 1977 .    Por el Consejo    El Presidente    A. HUMBLET    (1) DO n º C 257 de 10 . 11 . 1975 , p. 38 .    (2) DO n º C 286 de 15 . 12 . 1975 , p. 22 .    ANEXO    CAPÍTULO I    SOLÍPEDOS DOMÉSTICOS Y ANIMALES DOMÉSTICOS DE LAS   ESPECIES BOVINA , OVINA , CAPRINA Y PORCINA    A . Disposiciones generales    1 . a ) Antes de ser cargados para un transporte   internacional , los animales deberán ser inspeccionados   por un veterinario oficial del país exportador que   garantice su aptitud para el viaje .    b ) La carga deberá efectuarse con arreglo a las   condiciones aprobadas por el veterinario oficial .    c ) El veterinario oficial expedirá un certificado en   el que se consignarán la identificación de los   animales , su aptitud para el viaje y , salvo que   resulte imposible , el número de matrícula del   medio de transporte y el tipo de vehículo .    d ) En algunos casos determinados , los Estados miembros   podrán ser autorizados , a petición propia ,   de acuerdo con el procedimiento contemplado en el   artículo 7 , a no aplicar el presente número .    2 . Los animales que deban parir en el período   correspondiente al transporte o que lo hayan hecho menos   de cuarenta y ocho horas antes no deberán considerarse   aptos para el viaje .    3 . El veterinario oficial del país exportador , del   país de tránsito o del país importador podrá   prescribir un período de reposo , en el lugar que   designe , durante el cual los animales recibirán los   cuidados necesarios .    4 . a ) Los animales deberán disponer de espacio   suficiente y , salvo indicaciones especiales en contrario ,   deberán poder acostarse .    b ) Los medios de transporte o los embalajes deberán   estar concebidos para proteger a los animales   contra las intemperies y las grandes diferencias   climáticas . La ventilación y la cubicación de   aire deberán adaptarse a las condiciones de transporte   y ser apropiadas para la especie animal transportada .    c ) Los embalajes ( cajas , jaulas , etc ) que sirvan   para el transporte de los animales deberán ir provistos   de un símbolo que indique la presencia de animales   vivos y de una señal que indique la posición en   la que los animales se encuentran de pie . Deberán ser de   limpieza fácil e ir equipados de modo que garanticen   la seguridad de los animales . Deberán asimismo permitir   examinar a los animales y proporcionarles los cuidados   necesarios y estar dispuestos de modo que no dificulten la   circulación del aire . Durante el transporte y las   manipulaciones , los embalajes deberán mantenerse siempre   en posición vertical y no deberán estar expuestos a   sacudidas o a choques violentos .    d ) Durante el transporte , los animales deberán   ser abrevados y recibir una alimentación apropiada   a intervalos convenientes . Tales intervalos no   deberán exceder de veinticuatro horas ; no obstante   el período de veinticuatro horas podrá prolongarse   cuando el transporte pueda alcanzar el lugar de   desembarque de los animales en un plazo razonable .    e ) Los solípedos deberán ir provistos de un ronzal   durante el transporte . Esta disposición no se   aplicará obligatoriamente a los animales no domados .    f ) Cuando los animales vayan atados , las ataduras   utilizadas deberán ser de una resistencia tal que no   puedan romperse en condiciones normales de transporte ;   dichas ataduras deberán ser de una longitud suficiente   cuando sea necesario conceder a los animales la   posibilidad de acostarse , alimentarse y abrevar .   Los bovinos no deberán estar atados por los cuernos .    g ) Los solípedos que no viajen en compartimentos   o cajones individuales deberán llevar los cascos   posteriores desherrados .    h ) Los toros de más de dieciocho meses deberían ir   preferentemente atados ; irán provistos de un anillo   nasal utilizado exclusivamente para su conducción .    5 . a ) Cuando se transporten animales de diferentes   especies en un mismo medio de transporte , deberán   separarse por especies . Además , deberán preverse   medidas especiales para evitar los inconvenientes   que puedan resultar de la presencia , en la misma   expedición , de especies por naturaleza hostiles .   Cuando la carga de un mismo medio de transporte se   componga de animales de diferentes edades , los   adultos deberán ir separados de los jóvenes ; no   obstante , dicha restricción no se aplicarán a las   hembras que viajen con las crías a las que amamantan .   En lo que se refiere a los bovinos , los solípedos   y los porcinos , los machos adultos no castrados   deberán ir separados de las hembras ; además ,   los verracos deberán ir separados unos de otros ,   así como los caballos sementales .    b ) En los compartimentos en los que se encuentren   animales , no deberán almacenarse mercancías que   puedan perjudicar su bienestar .    6 . Para la carga o descarga de los animales deberá   utilizarse un equipo adecuado , tal como puente , rampas   o pasarelas . Dicho equipo deberá ir provisto de un   suelo no deslizante y , en caso necesario , de una   protección lateral . Los animales no deberán ser   levantados por la cabeza , los cuernos o las patas , en   el momento de la carga o de la descarga .    7 . El suelo de los medios de transporte o de los   embalajes deberá ser suficientemente sólido como para   resistir el peso de los animales transportados . No   deberá ser deslizante , ni tener intersticios . Deberá   ir recubierto de una cama suficiente para la absorción de   las deyecciones , a menos que aquella pueda sustituirse por   otro procedimiento que presente , como mínimo , las   mismas ventajas .    8 . Con objeto de garantizar durante el transporte los   cuidados necesarios a los animales , estos deberán ir   acompañados , excepto cuando :    i ) los animales sean entregados para el transporte   en embalajes cerrados ;    ii ) el transportador tome a su cargo las funciones   de encargado de acompañar a los animales ;    iii ) el expedidor haya encargado a un mandatario que   se ocupe de la atención a los animales en puntos   de parada apropiados .    9 . a ) El encargado de acompañar a los animales o   el mandatario del expedidor estará obligado a   ocuparse del cuidado a los animales , a abrevarlos , a   alimentarlos y , en su caso , a ordeñarlos .    b ) Las vacas lactantes deberán ser ordeñadas a   intervalos no superiores a doce horas .    c ) Con objeto de poder garantizar estos cuidados , el   encargado de acompañar a los animales deberá tener   a su disposición , en su caso , un medio de iluminación   adecuado .    10 . Los animales enfermos o heridos durante el   transporte deberán recibir lo antes posible los   cuidados de un veterinario y , cuando sea necesario proceder   a su sacrificio , este deberá efectuarse de modo que , en   la medida de lo posible , se evite todo sufrimiento .    11 . Únicamente deberá cargarse a los animales en   medios de transporte o embalajes cuidadosamente   limpiados . Los cadáveres de animales , el estiércol   y las deyecciones deberán ser retirados lo antes   posible .    12 . Los animales deberán ser transportados lo más   rápidamente posible , y los plazos , en especial los de   correspondencia , deberán reducirse al mínimo .    13 . Para acelerar el cumplimiento de las formalidades   en el momento de la importación o del tránsito ,   todo transporte de animales será anunciado lo antes   posible al puesto de control . Deberá concederse   prioridad , para tales formalidades , a los transportes   de animales .    14 . Los puestos en los que se lleve a cabo el control   sanitario y en los que exista un tráfico importante y   regular de animales deberán contar con servicios que   permitan descansar , alimentar y abrevar a los animales .    B . Disposiciones especiales para los transportes por   ferrocarril    15 . Todo vagón que sirva para el transporte de   animales deberá ir provisto de un símbolo que   indique la presencia de animales vivos . Cuando no se   disponga de vagones especializados para el transporte de   animales , los vagones utilizados deberán ir cubiertos ,   ser aptos para circular a gran velocidad e ir provistos   de aberturas de aireación suficientemente amplias .   Estas deberán estar concebidas de modo que se evite que   los animales puedan escaparse y que se garantice su   seguridad . Las paredes interiores de dichos vagones   deberán ser de madera o de cualquier   otro material apropiado , carecer de asperezas e ir   provistas de anillos o barras para atarlos , situados   a una altura conveniente .    16 . Los solípedos deberán atarse bien a lo largo   de la misma pared , bien unos frente a otros . No   obstante , los animales jóvenes y sin domar no   deberán ser atados .    17 . Los animales grandes deberán ser colocados en los   vagones de forma que permitan que el encargado de   acompañar a los animales circule entre ellos .    18 . Cuando , con arreglo a lo dispuesto en la letra   a ) del número 5 , sea preciso proceder a la   separación de los animales , ésta podrá realizarse   bien atandolos en partes separadas del vagón , si   la superficie del mismo lo permite , bien por medio   de barreras apropiadas .    19 . En el momento de la formación de los trenes y   de cualquier otra maniobra de los vagones , deberán   tomarse todas las precauciones para evitar los atracamientos   violentos de los vagones que transporten animales .    C . Disposiciones especiales para los transportes por   carretera    20 . Los vehículos deberán estar acondicionados de   modo que los animales no puedan escaparse de ellos e   ir equipados de modo que garanticen la seguridad de los   animales ; deberán además ir provistos de un   techo que garantice una protección efectiva contra   las intemperies .    21 . Deberán instalarse dispositivos de atado en   los vehículos utilizados para el transporte de   los animales grandes , que deberán normalmente ir   atados . Cuando sea necesario compartimentar los   vehículos , deberá hacerse con ayuda de tabiques   resistentes .    22 . Los vehículos deberán contar con una rampa   que cumpla las condiciones previstas en el número 6 .    D . Disposiciones especiales para los transportes   por agua    23 . El equipo de los navíos deberá permitir el   transporte de los animales sin que estos estén   expuestos a heridas o a sufrimientos evitables .    24 . Los animales no deberán ser transportados en los   puentes descubiertos excepto en embalajes convenientemente   estibados o en recintos fijos autorizados por la autoridad   competente y que garanticen una protección satisfactoria   contra el mar y las intemperies .    25 . Los animales deberán ir atados o estar   convenientemente situados en los parques o en los   embalajes .    26 . Deberán acondicionarse pasajes apropiados para   dar acceso a los parques o embalajes en los que se   encuentran los animales . Deberá preverse un dispositivo   que permita garantizar la iluminación .    27 . El número de encargados de acompañar a los   animales deberá ser suficiente , habida cuenta del   número de animales transportados y de la duración de   la travesía .    28 . Todas las partes del navío ocupadas por los   animales deberán ir provistas de dispositivos de   salida de aguas y mantenerse en buen estado de limpieza .    29 . Deberá disponerse a bordo de un instrumento   del tipo autorizado por la autoridad competente   para proceder , en caso necesario , al sacrificio de   los animales .    30 . Los navíos que sirvan para el transporte de   animales deberán proveerse , antes de la partida , de   las reservas de agua potable y de alimentos apropiados   que las autoridades competentes del país expedidor   consideren suficientes , tanto en relación con la   especie y el número de animales transportados como   la duración del transporte .    31 . Deberán adoptarse disposiciones para aislar   durante el transporte a los animales enfermos o heridos   y , en caso necesario , deberán proporcionarsele los   primeros auxilios .    32 . Las disposiciones de los números 23 a 31 no se   aplicarán a los transportes de animales efectuados en   vehículos ferroviarios o de carretera cargados en   ferry-boats o en navíos semejantes .    E . Disposiciones especiales para los transportes   por vía aerea    33 . Los animales deberán ir colocados en embalajes   o compartimentos adecuados para la especie   transportada . Podrán concederse excepciones siempre   que se lleven a cabo los acondicionamientos apropiados   para retener a los animales .    34 . Deberán tomarse precauciones para evitar las   temperaturas demasiado elevadas o demasiado bajas a   bordo , teniendo en cuenta la especie . Además , deberán   evitarse las fuertes variaciones de presión .    35 . Deberá disponerse a bordo de los aviones de   carga de un instrumento del tipo autorizado por la   autoridad competente para el sacrificio de los animales ,   en caso necesario .    CAPÍTULO II    PÁJAROS Y CONEJOS DOMÉSTICOS    36 . Las disposiciones de los números siguientes   del capítulo 1 se aplicarán mutatis mutandis   a los transportes de pájaros y conejos domésticos :   letras a ) , b ) , y c ) del número 4 , número 5 ,   números 11 a 15 inclusive , números 19 , 20 , 23 a 28   inclusive , 30 y 32 a 34 inclusive .    37 . a ) Los animales enfermos o heridos no deberán   ser considerados aptos para el viaje . Los que se   hieran o se pongan enfermos durante el transporte deberán   recibir los primeros auxilios tan pronto como sea   posible y , cuando sea necesario , ser sometidos a un   examen veterinario .    b ) Cuando los animales sean cargados en embalajes   superpuestos o en un vehículo de varios pisos ,   deberán adoptarse las medidas necesarias con objeto   de impedir la caída de las deyecciones sobre   los animales situados en los niveles inferiores .    c ) Deberá ponerse a su disposición una cantidad   suficiente de comida apropiada y , cuando sea necesario ,   de agua , excepto en caso de :    i ) transportes de una duración inferior a doce   horas ;    ii ) transportes de una duración inferior a veinticuatro   horas cuando se trate de crías de pájaros de cualquier   especie , siempre que el transporte se termine en las   setenta y dos horas siguientes a la eclosión .    CAPÍTULO III    PERROS Y GATOS DOMÉSTICOS    38 . a ) Las disposiciones del presente capítulo se   aplicarán a los transportes de perros y gatos   domésticos , con excepción de los que vayan   acompañados por su propietario o por el representante   de este .    b ) Las disposiciones de los números siguientes del   capítulo 1 se aplicarán mutatis mutandis a los   transportes de perros y gatos : letras a ) , b ) y c )   del número 2 , números 5 , 7 y 8 , letras a ) y c )   del número 9 , números 10 a 15 inclusive , 18 a   21 inclusives , 23 a 27 inclusive y 29 a 35 inclusive .    39 . Los animales transportados deberán ser   alimentados a intervalos que no excedan de veinticuatro   horas y ser abrevados a intervalos que no excedan de   doce horas . Deberán acompañar a los animales una   instrucciones redactadas de forma clara relativas a su   avituallamiento . Las perras en celo deberán ser separadas   de los machos .    CAPÍTULO IV    OTROS MAMÍFEROS Y PÁJAROS    40 . a ) Las disposiciones del presente capítulo   se aplicarán a los transportes de mamíferos y   pájaros no contemplados en los capítulos anteriores .    b ) Las disposiciones de los siguientes números del   Capítulo 1 se aplicarán mutatis mutandis a los   transportes de especies tratadas en este capítulo :   números 2 y 3 , letras a ) , b ) y c ) del número 4 ,   números 5 a 8 inclusive , letras a ) y c ) del número   9 , números 10 a 15 inclusive y 18 a 35 inclusive .    41 . Los animales únicamente deberán ser   transportados en vehículos o en embalajes apropiados   en los que se estampará , en su caso , una mención que   indique que se trata de animales salvajes , temibles   o peligrosos . Además , deberán acompañar a los   animales unas instrucciones redactadas de modo claro   relativas a su avituallamiento y a los cuidados especiales   que deban darseles .    42 . Los cérvidos no deberán ser transportados en   el período durante el que están renovando las   estas , a menos que se adopten precauciones especiales .    43 . Los cuidados deberán ser dispensados a los animales   contemplados en el presente capítulo con arreglo a las   instrucciones previstas en el número 41 .    CAPÍTULO V    ANIMALES DE SANGRE FRÍA    44 . Los animales de sangre fría deberán ser   transportados en embalajes apropiados y teniendo en   cuenta las necesidades relativas , en particular , al   espacio , a la ventilación , a la temperatura , al   abastecimiento de agua y a la oxigenación , siempre   que tales exigencias se adapten a la especie   considerada . Deberán ser transportados a su destino lo   antes posible .