CELEX: 52011PC0652
Language: sk
Date: 2011-10-20
Title: Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie [EMIR] o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov

|

52011PC0652

	DÔVODOVÁ SPRÁVAKONTEXT NÁVRHUSmernica o trhoch s finančnými nástrojmi (Markets in Financial Instruments Directive – MiFID), ktorá je v účinnosti od novembra 2007, predstavuje hlavný pilier integrácie finančných trhov v EÚ. Bola prijatá v súlade s Lamfalussyho procesom[1] a pozostáva z rámcovej smernice (smernica 2004/39/ES)[2], vykonávacej smernice (smernica 2006/73/ES)[3] a vykonávacieho nariadenia (nariadenie č. 1287/2006)[4]. MiFID ustanovuje regulačný rámec na poskytovanie investičných služieb zameraných na finančné nástroje (ako maklérske činnosti, poradenské činnosti, obchodovanie, správa portfólia, upisovanie atď.) bankami a investičnými spoločnosťami a na organizáciu regulovaných trhov organizátormi trhu. Takisto ustanovuje právomoci a povinnosti vnútroštátnych príslušných orgánov vo vzťahu k týmto činnostiam.Základným cieľom je prehlbovať integráciu, konkurencieschopnosť a efektívnosť finančných trhov EÚ. Konkrétne sa zrušila možnosť členských štátov požadovať, aby sa všetko obchodovanie s finančnými nástrojmi uskutočňovalo na konkrétnych burzách a umožnila sa celoeurópska hospodárska súťaž medzi tradičnými burzami a alternatívnymi miestami obchodovania. Bankám a investičným spoločnostiam sa poskytlo silnejšie „oprávnenie“ poskytovať investičné služby v rámci EÚ, pokiaľ dodržiavajú organizačné a ohlasovacie požiadavky, ako aj komplexné pravidlá určené na zabezpečenie ochrany investorov.Po 3,5 roku účinnosti je výsledkom väčšia hospodárska súťaž medzi jednotlivými miestami obchodovania pri obchodovaní s finančnými nástrojmi a väčší výber pre investorov, pokiaľ ide o poskytovateľov služieb a dostupné finančné nástroje, aj vďaka pokroku v technologickej oblasti. Transakčné náklady sa celkovo znížili a integrácia zosilnela[5].Objavili sa však niektoré problémy. Po prvé, konkurenčnejšia scéna viedla k novým výzvam. Výhody zo silnejšej hospodárskej súťaže neplynuli rovnako všetkým účastníkom trhu, a nie vždy boli prenesené na koncových retailových alebo neretailových investorov. Roztrieštenosť trhu, ktorá vyplynula z hospodárskej súťaže, priniesla aj väčšiu zložitosť prostredia obchodovania, najmä z hľadiska zberu údajov o obchodovaní. Po druhé, trhový a technologický vývoj predbehol rôzne ustanovenia MiFID. Hrozí riziko, že sa naruší všeobecný záujem o zachovanie transparentných rovnakých podmienok medzi miestami obchodovania a investičnými spoločnosťami. Po tretie, finančná kríza odhalila nedostatky v regulácii iných nástrojov ako akcie, s ktorými sa obchoduje najviac medzi profesionálnymi investormi. Predpoklady platné v minulosti, že vo vzťahu k tomuto obchodovaniu je pre efektívnosť trhov prospešnejšia minimálna transparentnosť, dohľad a ochrana investorov, už neplatia. Napokon, rýchla inovácia a rastúca zložitosť finančných nástrojov zdôrazňujú význam aktualizovanej vysokej úrovne ochrany investorov. Hoci sa komplexné pravidlá MiFID v podmienkach finančnej krízy v rozsiahlej miere osvedčili, ukazuje sa potreba ich cielených, ale ambicióznych vylepšení.Revízia MiFID preto predstavuje neoddeliteľnú súčasť reforiem zameraných na vytvorenie bezpečnejšieho, spoľahlivejšieho, transparentnejšieho a zodpovednejšieho finančného systému, ktorý v období poznačenom dôsledkami finančnej krízy funguje v prospech hospodárstva a spoločnosti ako celku[6], ako aj na zaistenie väčšej integrity, efektívnosti a hospodárskej súťaže finančného trhu EÚ. Predstavuje dôležitý prostriedok aj na splnenie záväzku skupiny krajín G20[7] zamerať sa na menej regulované a netransparentnejšie časti finančného systému a zlepšiť organizáciu, transparentnosť a dohľad nad rôznymi segmentmi trhu, najmä pokiaľ ide o nástroje obchodované prevažne na mimoburzovom trhu (OTC)[8], a tvorí doplnok právneho návrhu o mimoburzových derivátoch, centrálnych zmluvných stranách a archívoch obchodných údajov[9].Cielené zlepšenia sa požadujú aj v záujme zlepšenia dohľadu a transparentnosti trhov s komoditnými derivátmi s cieľom zabezpečiť ich funkciu zaisťovania rizík a určovania cien, ako aj vzhľadom na vývoj trhových štruktúr a technológií na účely zaistenia spravodlivej hospodárskej súťaže a efektívnych trhov. Okrem toho sú v záujme posilnenia dôvery investorov potrebné osobitné zmeny rámca pre ochranu investorov s prihliadnutím na rozvíjajúce sa postupy.Na záver, EÚ sa v súlade s odporúčaniami Larosièrovej skupiny a závermi Rady ECOFIN[10] zaviazala podľa potreby minimalizovať vo všetkých smerniciach EÚ o finančných službách rozsah právomocí členských štátov konať podľa vlastného uváženia. To je spoločným menovateľom všetkých oblastí, ktorých sa preskúmanie MiFID týka, a prispeje k ustanoveniu jednotného súboru pravidiel pre finančné trhy EÚ, pomôže zdokonaliť rovnaké podmienky pre členské štáty a účastníkov trhu, zlepší dohľad a presadzovanie, zníži náklady pre účastníkov trhu, zlepší podmienky prístupu a posilní globálnu konkurencieschopnosť finančného sektora EÚ.V dôsledku toho je návrh na zmenu a doplnenie MiFID rozdelený na dve časti. V nariadení sa stanovujú požiadavky týkajúce sa sprístupňovania údajov o transparentnosti pri obchodovaní pre verejnosť a údajov o transakciách pre príslušné orgány, odstraňovania prekážok nediskriminačného prístupu k strediskám zúčtovania, povinného obchodovania s derivátmi na organizovaných miestach, osobitných opatrení dohľadu týkajúcich sa finančných nástrojov a pozícií v derivátoch a poskytovania služieb spoločnosťami z tretích krajín bez pobočky. Smernica mení a dopĺňa osobitné požiadavky týkajúce sa poskytovania investičných služieb, rozsah výnimiek zo súčasnej smernice, organizačné požiadavky a požiadavky týkajúce sa výkonu činnosti pre investičné spoločnosti, organizačné požiadavky na miesta obchodovania, udeľovanie povolení a povinnosti priebežného informovania týkajúce sa poskytovateľov dátových služieb, právomoci dostupné pre príslušné orgány, sankcie a pravidlá uplatňované na spoločnosti z tretích krajín vykonávajúce svoju činnosť prostredníctvom pobočky.VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVUIniciatíva je výsledkom rozsiahleho a pretrvávajúceho dialógu a konzultácií so všetkými hlavnými zainteresovanými stranami vrátane regulačných orgánov pre cenné papiere a so všetkými druhmi účastníkov trhu vrátane emitentov a retailových investorov. Zohľadňuje názory vyjadrené vo verejných konzultáciách, ktoré sa konali od 8. decembra 2010 do 2. februára 2011[11], názory, ktoré odzneli na veľkom verejnom prerokovaní so širokou účasťou, ktoré sa konalo počas dvoch dní od 20. do 21. septembra 2010[12], a vstupy získané z rozsiahlych stretnutí so širokým okruhom zainteresovaných strán od decembra 2009. Na záver, návrh zohľadňuje zistenia a analýzy uvedené v dokumentoch a technické odporúčania zverejnené Výborom európskych regulačných orgánov pre cenné papiere (CESR), v súčasnosti Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA)[13].Okrem toho boli zadané dve štúdie[14] od externých konzultantov s cieľom pripraviť revíziu MiFID. Prvá, ktorá sa vyžiadala od spoločnosti PriceWaterhouseCoopers 10. februára 2010 a bola doručená 13. júla 2010, sa zameriavala na zhromažďovanie údajov o trhových činnostiach a na ostatné záležitosti týkajúce sa MiFID. Druhá, objednaná od spoločnosti Europe Economics 21. júla 2010 a doručená 23. júna 2011, sa sústredila na analýzu nákladov a prínosov rôznych možností politiky, ktoré sa majú posudzovať v súvislosti s revíziou MiFID.V súlade s politikou lepšej právnej regulácie Komisia vykonala posúdenie vplyvu rôznych alternatív politiky. Možnosti politiky boli posúdené na základe rôznych kritérií: transparentnosť trhových operácií pre regulátorov a účastníkov trhu, ochrana a dôvera investorov, rovnaké podmienky pre trhové miesta a systémy obchodovania v EÚ a efektívnosť nákladov, t. j. miera, v akej možnosti dosahujú požadované ciele a pomáhajú nákladovo účinnému a efektívnemu fungovaniu trhov s cennými papiermi. Celkove sa odhaduje, že MiFID bude znamenať jednorazové náklady na dodržiavanie súladu vo výške od 512 mil. EUR do 732 mil. EUR a priebežné náklady od 312 mil. EUR do 586 mil. EUR. To predstavuje vplyv jednorazových a priebežných nákladov vo výške 0,10 % až 0,15 %, resp. 0,06 % až 0,12 %, z celkových prevádzkových výdavkov bankového sektora EÚ. To je oveľa menej ako náklady v čase zavedenia MiFID. Jednorazové náklady na zavedenie MiFID sa odhadli na 0,56 % (retailové banky a sporiteľne) a 0,68 % (investičné banky) z celkových prevádzkových výdavkov, kým priebežné náklady sa odhadli na 0,11 % (retailové banky a sporiteľne) až 0,17 % (investičné banky) z celkových prevádzkových výdavkov.PRÁVNE ASPEKTY NÁVRHUPrávny základNávrh je založený na článku 114 ods. 1 ZFEÚ, ktorý predstavuje právny základ pre nariadenie, ktorým sa vytvárajú jednotné ustanovenia zamerané na fungovanie vnútorného trhu.Zatiaľ čo sa smernica zaoberá najmä prístupom k ekonomickej činnosti podnikov a je založená na článku 53 ZFEÚ, potreba jednotného súboru pravidiel pre vykonávanie týchto ekonomických činností si vyžaduje použitie iného právneho základu umožňujúceho vytvorenie nariadenia.Nariadenie je potrebné na udelenie konkrétnych priamych právomocí ESMA v oblastiach zasahovania do produktov a riadenia pozícií. V oblastiach transparentnosti obchodovania a oznamovania transakcií uplatňovanie pravidiel často závisí od numerických prahových hodnôt a osobitných identifikačných kódov. Akákoľvek odchýlka na vnútroštátnej úrovni by viedla k narušeniu trhu a regulačnej arbitráži, čo by bránilo vytvoreniu rovnakých podmienok. Prijatie nariadenia zabezpečí, aby boli tieto požiadavky priamo uplatniteľné na investičné spoločnosti, a podporí rovnaké podmienky tým, že predchádza prijatiu rozdielnych vnútroštátnych požiadaviek v dôsledku transpozície smernice.Navrhované nariadenie by takisto znamenalo, že investičné spoločnosti by sa vo veľkej miere riadili rovnakými pravidlami na všetkých trhoch EÚ vyplývajúcimi z jednotného právneho rámca, čo zvýši právnu istotu a značne zjednoduší činnosť spoločností pôsobiacich v rozličných jurisdikciách. Nariadenie by EÚ takisto umožnilo rýchlejšie implementovať akékoľvek budúce zmeny, pretože zmeny a doplnenia sa môžu uplatňovať takmer okamžite po prijatí. To by umožnilo, aby EÚ spĺňala medzinárodne dohodnuté lehoty na vykonávanie a reagovala na významný vývoj na trhu.Subsidiarita a proporcionalitaPodľa zásady subsidiarity (článok 5 ods. 3 ZFEÚ) sa opatrenie na úrovni EÚ má prijať, len ak plánované ciele nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, a preto ich vzhľadom na ich rozsah alebo dôsledky možno lepšie dosiahnuť na úrovni EÚ.Väčšina otázok patriacich do rozsahu revízie je už zahrnutých v súčasnom právnom rámci MiFID. Finančné trhy sú okrem toho svojou povahou cezhraničné, a to v čoraz väčšej miere. Podmienky, na základe ktorých môžu spoločnosti a organizátori v tomto kontexte súťažiť, či už sa týkajú pravidiel transparentnosti pred obchodovaním a po ňom, ochrany investorov alebo posudzovania a kontroly rizík účastníkmi trhu, musia byť spoločné v celej Únii a v súčasnosti tvoria jadro MiFID. Teraz je potrebné prijať opatrenia na európskej úrovni na aktualizáciu a úpravu regulačného rámca stanoveného v pravidlách MiFID s cieľom zohľadniť vývoj na finančných trhoch od ich zavedenia. Zlepšenia, ktoré smernica už priniesla vo vzťahu k integrácii a efektívnosti finančných trhov a služieb v Európe, by sa tak podporili primeranými úpravami v záujme splnenia cieľov spoľahlivého regulačného rámca pre jednotný trh. Z dôvodu tejto integrácie by izolované vnútroštátne opatrenia boli oveľa menej efektívne a viedli by k roztriešteniu trhov, čo by malo za následok regulačnú arbitráž a narušenie hospodárskej súťaže. Rozdielne úrovne transparentnosti trhov alebo ochrany investorov v jednotlivých členských štátov by napríklad rozdrobili trhy, ohrozili likviditu a efektívnosť a viedli by k škodlivej regulačnej arbitráži.Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA – European Securities and Market Authority) by mal taktiež zohrávať kľúčovú úlohu pri vykonávaní nových legislatívnych návrhov. Jedným z cieľov vytvorenia európskeho orgánu je ďalej posilňovať fungovanie jednotného trhu pre trhy s cennými papiermi; nové pravidlá na úrovni Únie sú potrebné na to, aby sa ESMA udelili všetky príslušné právomoci.Návrh v plnej miere zohľadňuje zásadu proporcionality, teda že opatrenia EÚ by mali byť primerané na dosiahnutie cieľov a neprekračujú rámec toho, čo je nevyhnutné. Návrh je zlučiteľný so zásadou proporcionality, pričom zohľadňuje správnu rovnováhu medzi dotknutým verejným záujmom a efektívnosťou nákladov na opatrenie. Požiadavky uložené rôznym stranám boli starostlivo nastavené. Pri ukladaní týchto požiadaviek bola rozhodujúca najmä potreba dosiahnuť rovnováhu medzi ochranou investorov, efektívnosťou trhov a nákladmi sektora. Napríklad, pokiaľ ide o nové pravidlá transparentnosti, ktoré by sa mohli uplatňovať na dlhopisových a derivátových trhoch, revízia presadzuje starostlivo nastavený režim, ktorý bude zohľadňovať špecifiká každej triedy aktív a prípadne aj každého typu derivátov.Súlad s článkami 290 a 291 ZFEÚKomisia prijala 23. septembra 2009 návrhy nariadení, ktorými sa zriaďujú orgány EBA, EIOPA a ESMA. Komisia by v tejto súvislosti chcela pripomenúť svoje vyhlásenie k článkom 290 a 291 ZFEÚ, ktoré urobila pri prijímaní nariadení, ktorými sa zriaďujú európske orgány dohľadu, a podľa ktorého: „Pokiaľ ide o postup prijímania regulačných noriem, Komisia zdôrazňuje jedinečnú povahu sektora finančných služieb vyplývajúcu z Lamfalussyho štruktúry a výslovne uznanú vo vyhlásení č. 39 k ZFEÚ Komisia má však vážne obavy, či sú obmedzenia jej úlohy pri prijímaní delegovaných aktov a vykonávacích opatrení v súlade s článkami 290 a 291 Zmluvy o fungovaní EÚ.“Podrobné vysvetlenie návrhuVšeobecne – rovnaké podmienkyHlavným cieľom návrhu je zabezpečiť, aby sa všetko organizované obchodovanie vykonávalo na regulovaných miestach obchodovania: regulovaných trhoch, multilaterálnych obchodných systémoch (MTF) a organizovaných obchodných systémoch (OTF). Na všetky tieto miesta sa budú vzťahovať rovnaké požiadavky týkajúce sa transparentnosti pred obchodovaním a po ňom. Podobne sú takmer totožné požiadavky týkajúce sa organizačných aspektov a dohľadu nad trhom, vzťahujúce sa na všetky tri miesta. To zabezpečí rovnaké podmienky tam, kde existujú funkčne podobné činnosti spájajúce obchodné záujmy tretích strán. Dôležité však je, že požiadavky na transparentnosť sa nastavia pre rôzne druhy nástrojov, a to najmä akcie, dlhopisy a deriváty, a pre rôzne druhy obchodovania, najmä pre knihy objednávok a systémy riadené kotáciami.Na všetkých troch miestach obchodovania je organizátor platformy neutrálny. Regulované trhy a multilaterálne obchodné systémy sú charakterizované nediskrečným vykonávaním transakcií. To znamená, že transakcie sa budú vykonávať v súlade s vopred určenými pravidlami. Tieto miesta tiež súťažia v poskytovaní prístupu širokej členskej základni, ak spĺňajú transparentný súbor kritérií.Organizátor OTF môže na rozdiel od toho rozhodnúť do určitej miery podľa vlastného uváženia, ako sa transakcia vykoná. Na organizátora sa preto vo vzťahu ku klientom, ktorí používajú túto platformu, vzťahujú požiadavky týkajúce sa ochrany investorov, výkonu činnosti a najlepšieho výkonu. . Preto aj keď pravidlá prístupu a metodika výkonu v OTF musia byť transparentné a jasne vymedzené, umožňujú organizátorovi vykonávať službu klientom, ktorá je kvalitatívne, ak nie funkčne rozdielna v porovnaní so službami, ktoré poskytujú regulované trhy a MTF svojim členom a účastníkom. S cieľom zabezpečiť neutralitu organizátora OTF vo vzťahu k akejkoľvek realizovanej transakcii a tiež aby povinnosti takto spojených klientov nemohli byť ohrozené možnosťou zisku na ich úkor, je však potrebné zakázať, aby organizátor OTF obchodoval s použitím vlastného kapitálu.Napokon, organizované obchodovanie sa môže realizovať aj systematickou internalizáciou. Systematický internalizátor môže vykonávať transakcie klientov s použitím svojho vlastného kapitálu. Systematický internalizátor však nesmie spájať záujmy tretích strán o kúpu a predaj funkčne rovnakým spôsobom ako regulovaný trh, MTF alebo OTF, a preto nepredstavuje miesto obchodovania. Uplatňovalo by sa pravidlo najlepšieho výkonu a ostatné pravidlá výkonu činnosti a klient by jasne vedel, kedy obchoduje s investičnou spoločnosťou a kedy obchoduje s tretími stranami. Na systematického internalizátora sa vzťahujú osobitné požiadavky na transparentnosť pred obchodovaním a na prístup. Požiadavky na transparentnosť sa nastavia pre rôzne druhy nástrojov, a to akcie, dlhopisy a deriváty, a budú sa uplatňovať pod konkrétnymi prahovými hodnotami. Obchodovanie na vlastný účet, ktoré investičné spoločnosti vykonávajú s klientmi vrátane iných investičných spoločností, sa preto považuje za obchodovanie na mimoburzovom trhu. Obchodovanie na mimoburzovom trhu, ktoré nebude zodpovedať definícii činnosti systematického internalizátora, ktorá sa má rozšíriť prostredníctvom zmien a doplnení vykonávacích právnych predpisov, bude musieť byť nesystematické a nepravidelné.Rozšírenie pravidiel transparentnosti na nástroje podobné akciám a vykonateľné prejavy záujmu (hlava II, kapitola 1 – články 3 až 6)Hlavným dôvodom transparentnosti je poskytovať investorom prístup k informáciám o súčasných obchodných príležitostiach, uľahčovať tvorbu cien a pomáhať spoločnostiam, aby zabezpečovali pre svojich klientov najlepší výkon transakcií. V rámci MiFID sa zaviedli pravidlá transparentnosti tak pred, ako aj po uskutočnení obchodu, ktoré sa uplatňujú na akcie prijaté na obchodovanie na regulovaných trhoch vrátane akcií, s ktorými sa obchoduje na MTF alebo na mimoburzovom trhu (OTC).Navrhované ustanovenia najprv rozširujú pravidlá transparentnosti uplatniteľné na tieto akcie aj na nástroje podobné akciám, ako sú depozitné certifikáty, fondy obchodované na burze, certifikáty a ostatné podobné finančné nástroje vydávané spoločnosťami. Tieto nástroje sú podobné akciám, a mali by preto podliehať tomu istému režimu transparentnosti. Rozšírenie požiadaviek transparentnosti by sa malo vzťahovať aj na vykonateľné prejavy záujmu. Predišlo by sa tomu, aby sa prejavy záujmu mohli použiť na poskytovanie informácií skupine účastníkov trhu pri súčasnom vylúčení ostatných.Lepšia konzistentnosť pri uplatňovaní výnimiek z požiadaviek na transparentnosť pred obchodovaním v prípade akciových trhov (článok 4)Cieľom navrhovaných ustanovení je dosiahnuť, aby sa výnimky z požiadaviek na transparentnosť pred obchodovaním uplatňovali konzistentnejšie a jednotnejšie. Stále platia dôvody pre uplatňovanie týchto výnimiek na povinnosť zverejňovať aktuálne pokyny a kotácie v reálnom čase. Napríklad operácie veľkého rozsahu si zaslúžia osobitné zaobchádzanie, aby sa predišlo príliš veľkému vplyvu na trh pri ich vykonaní. Je však potrebné zlepšiť ich nastavenie, skutočný obsah a konzistentné uplatňovanie. Navrhované ustanovenia preto zaväzujú príslušné orgány, aby ESMA informovali o používaní výnimiek na svojich trhoch, a ESMA vydá stanovisko o zlučiteľnosti výnimky s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení a v prípadných delegovaných aktoch.Rozšírenie pravidiel transparentnosti na dlhopisy, štruktúrované finančné produkty a deriváty (hlava II, kapitola 2 – články 7 až 10)Ustanovenia rozširujú zásady pravidiel transparentnosti, ktoré sa doteraz uplatňovali len na akciové trhy, aj na dlhopisy, štruktúrované finančné produkty, emisné kvóty a deriváty. Toto rozšírenie je opodstatnené skutočnosťou, že existujúca úroveň transparentnosti týchto produktov, s ktorými sa vo väčšine prípadov obchoduje na mimoburzovom trhu, sa nie vždy považuje za dostatočnú.Ustanovenia upravujú nové požiadavky na transparentnosť pred obchodovaním a po ňom pre tieto štyri skupiny nástrojov. Požiadavky na transparentnosť budú rovnaké pre všetky tri typy miest obchodovania, regulovaný trh, MTF a OTF, ale nastavia sa podľa obchodovaných nástrojov. Výnimky sa vymedzia v delegovaných aktoch.V prípade regulovaných trhov sa požiadavky na transparentnosť rozšíria aj na dlhopisy, štruktúrované finančné produkty, emisné kvóty a deriváty prijaté na obchodovanie. V prípade MTF a OTF sa rozšíria aj na dlhopisy a štruktúrované finančné produkty, ktoré boli prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu alebo pre ktoré bol zverejnený prospekt, ako aj na emisné kvóty a deriváty, s ktorými sa obchoduje na MTF a OTF.Pokiaľ ide o požiadavky na transparentnosť pred obchodovaním, príslušné orgány budú môcť najprv využiť výnimku pre konkrétny typ nástroja podľa trhového modelu, likvidity alebo iných relevantných kritérií. Budú môcť uplatniť aj súbor rozličných výnimiek na oslobodenie niektorých transakcií od požiadaviek na transparentnosť. V oboch prípadoch budú príslušné orgány musieť, rovnako ako v prípade akcií, oznamovať ESMA zamýšľané použitie výnimiek a ESMA vydá stanovisko k zlučiteľnosti výnimiek s právnymi požiadavkami. Formát a úroveň podrobnosti informácií, ktoré sa majú poskytovať pred obchodovaním, ako aj výnimky a oslobodenie od uplatňovania týchto požiadaviek, sa vymedzia v delegovaných aktoch.Pokiaľ ide o transparentnosť po obchodovaní, navrhované ustanovenia stanovujú možnosť odložiť v niektorých prípadoch zverejnenie informácií, v závislosti od rozsahu alebo druhu transakcií. Podobne ako pred obchodovaním sa rozsah informácií, ako aj podmienky odkladu ich zverejnenia stanovia v delegovaných aktoch.Posilnená a efektívnejšia konsolidácia údajov (hlava III, kapitola 3 – články 11 a 12)Oblasť trhových údajov z hľadiska kvality, formátu, nákladov a schopnosti konsolidácie je kľúčová pre zachovanie zastrešujúcej zásady smernice MiFID týkajúcej sa transparentnosti, hospodárskej súťaže a ochrany investorov. Navrhované ustanovenia v nariadení a smernici prinášajú mnoho zásadných zmien v tejto oblasti.V nariadení prispejú k zníženiu nákladov na údaje tým, že od miest obchodovania, t. j. od regulovaných trhov, MTF alebo OTF vyžadujú, aby bezplatne sprístupňovali informácie po obchodovaní 15 minút po vykonaní transakcie, ponúkali údaje pred obchodovaním osobitne od údajov po obchodovaní, a Komisii umožňujú, aby v delegovaných aktoch objasnila, čo predstavuje primerané obchodné podmienky.V nariadení sa takisto vyžaduje, aby investičné spoločnosti zverejňovali obchody vykonané mimo miest obchodovania prostredníctvom schválených mechanizmov zverejňovania, ktoré budú upravené v smernici. To by malo výrazne zlepšiť kvalitu mimoburzových údajov a následne uľahčiť ich konsolidáciu.Transparentnosť pre investičné spoločnosti obchodujúce mimo burzy vrátane systematických internalizátorov (hlava III – články 13 až 20)Na udržanie rovnakých podmienok, podporu určovania cien na celom trhu a na ochranu retailových investorov sa navrhujú osobitné pravidlá transparentnosti pre investičné spoločnosti, ktoré pôsobia ako systematickí internalizátori. Existujúce pravidlá transparentnosti pre systematických internalizátorov sa budú uplatňovať na akcie a nástroje podobné akciám, zatiaľ čo pre dlhopisy a štruktúrované finančné produkty, ktoré boli prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu alebo pre ktoré bol vydaný prospekt, ako aj pre emisné kvóty a deriváty, ktoré sú oprávnené na zúčtovanie alebo sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu alebo sa s nimi obchoduje na MTF alebo OTF, by sa zaviedli nové ustanovenia. Okrem toho sa v prípade akcií a nástrojov podobných akciám zavádza minimálna veľkosť kotácie a vyžadujú sa kotácie pri nákupe aj predaji. Navrhuje sa, aby sa na všetky akcie vrátane nástrojov podobných akciám, ako aj na dlhopisy a štruktúrované finančné produkty, pre ktoré bol zverejnený prospekt, na emisné kvóty a na deriváty, ktoré sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu alebo s ktorými sa obchoduje na MTF alebo OTF, ako aj na deriváty, ktoré sú oprávnené na zúčtovanie alebo sú nahlásené do archívu obchodných údajov, uplatňovali pravidlá transparentnosti po obchodovaní totožné s pravidlami uplatniteľnými na obchody na miestach obchodovania.Oznamovanie transakcií (hlava IV – články 21 až 23)Oznamovanie transakcií podľa pravidiel MiFID umožňuje orgánom dohľadu monitorovať činnosti investičných spoločností a zabezpečiť dodržiavanie pravidiel MiFID a monitorovať zneužívanie podľa smernice o zneužívaní trhu (MAD). Oznamovanie transakcií je užitočné aj pre celkové monitorovanie trhu. Predložené ustanovenia zlepšia kvalitu oznamovania transakcií z mnohých hľadísk.Všetky transakcie s finančnými nástrojmi sa budú musieť oznamovať príslušným orgánom, s výnimkou transakcií s finančnými nástrojmi, s ktorými sa neobchoduje organizovane a ktoré nie sú náchylné na zneužívanie na trhu a nemôžu sa použiť na účely zneužívania trhu. Príslušné orgány budú mať plný prístup k záznamom vo všetkých štádiách procesu vykonávania pokynu od počiatočného rozhodnutia o uskutoční obchodu až po jeho vykonanie.Po prvé, zmenami a doplneniami sa vytvára nová povinnosť pre regulované trhy, MTF a OTF, aby archivovali údaje o pokynoch spôsobom dostupným pre orgány dohľadu aspoň 5 rokov. To príslušným orgánom umožní monitorovať pokusy o zneužívanie trhu, ako aj manipuláciu s knihami objednávok. Uložené informácie budú musieť obsahovať aj všetky informácie, ktoré sú potrebné na oznamovanie transakcií, hlavne vrátane identifikácie klienta a osôb zodpovedných za vykonanie transakcie, napríklad obchodníkov, alebo počítačových algoritmov.Po druhé, rozsah oznamovania transakcií, ktorý bol doteraz obmedzený len na finančné nástroje prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu vrátane transakcií s takýmito nástrojmi vykonaných mimo trhu, sa značne rozšíri, a tým sa zosúladí s rozsahom pravidiel týkajúcich sa zneužívania trhu. Jedinými nástrojmi, ktorých sa táto požiadavka nebude týkať, budú i) nástroje neprijaté na obchodovanie alebo s ktorými sa neobchoduje ani na MTF ani OTF, ii) nástroje, ktorých hodnota nezávisí od hodnoty finančného nástroja, ktorý je prijatý na obchodovanie alebo s ktorým sa obchoduje na MTF alebo OTF, iii) nástroje, obchodovanie s ktorými nemôže mať vplyv na nástroj, ktorý je prijatý na obchodovanie alebo s ktorým sa obchoduje na MTF alebo OTF.Po tretie, ustanovenia zlepšia kvalitu oznamovania tým, že na jednej strane umožnia lepšiu identifikáciu klientov, v ktorých mene investičná spoločnosť vykonala transakciu, ako aj osôb zodpovedných za jej vykonanie a na druhej strane vyžadujú, aby regulované trhy, MTF a OTF oznamovali podrobné informácie o transakciách, ktoré vykonali spoločnosti, na ktoré sa nevzťahujú všeobecné povinnosti oznamovania. Okrem toho pokiaľ ide o kvalitu, v navrhovaných ustanoveniach sa bude vyžadovať aby sa oznamovanie uskutočňovalo prostredníctvom mechanizmov oznamovania schválených príslušnými orgánmi podľa smernice.Na účely správ o transakciách a uložených informáciách o pokynoch na identifikáciu klienta a osôb zodpovedných za vykonanie transakcie vrátane počítačových algoritmov budú investičné spoločnosti musieť pri posielaní pokynu inej spoločnosti postupovať tieto informácie ďalej. Budú mať takisto možnosť oznámiť pokyn, ako keby to bola transakcia v prípade, keď si neželajú postúpiť tieto informácie inej spoločnosti.Po štvrté, z dôvodu nákladovej efektívnosti by sa malo predchádzať dvojitému oznamovaniu obchodov podľa pravidiel MiFID i podľa nedávno navrhnutých požiadaviek na oznamovanie informácií archívom obchodných údajov. Od archívov obchodných údajov sa preto bude vyžadovať, aby posielali správy príslušným orgánom.Napokon, ak by sa ukázali tieto zmeny ako nedostatočné na získanie úplného a presného prehľadu obchodnej činnosti a individuálnych pozícií, v doložke o preskúmaní sa ustanovuje, že 2 roky po nadobudnutí účinnosti nariadenia môže Komisia zaviesť opatrenia, ktoré budú vyžadovať, aby investičné spoločnosti oznamovali obchody priamo systému určenému ESMA.Obchodovanie s derivátmi (hlava V – články 24 až 27)V rámci značného úsilia o zlepšenie stability, transparentnosti a dohľadu nad trhmi s mimoburzovými derivátmi sa krajiny skupiny G20 dohodli,, že obchodovanie so štandardizovanými mimoburzovými derivátmi by sa malo presunúť na burzy alebo prípadne elektronické obchodné platformy.V súlade s požiadavkami, ktoré už navrhla Komisia (EMIR) na rozšírenie centrálneho zúčtovania mimoburzových derivátov, ustanovenia navrhnuté v tomto nariadení budú vyžadovať, aby sa s vhodne vyvinutými derivátmi obchodovalo len na oprávnených platformách, t. j. na regulovaných trhoch, MTF alebo OTF. Táto povinnosť sa uloží tak finančným, ako aj nefinančným protistranám presahujúcim prahovú hodnotu zúčtovania podľa požiadaviek EMIR. V ustanoveniach sa ponecháva Komisii a ESMA úloha vymedziť pomocou technických predpisov zoznam derivátov podliehajúcich takejto povinnosti berúc do úvahy likviditu konkrétnych nástrojov.Nediskriminačný prístup k zúčtovaniu (hlava VI – články 28 a 30)Okrem požiadaviek uvedených v smernici 2004/39/ES, ktoré bránia členským štátom v tom, aby zbytočne obmedzovali prístup k infraštruktúre po obchodovaní, ako sú mechanizmy centrálnych protistrán (central counterparty, CCP) a mechanizmy vyrovnania, je potrebné, aby toto nariadenie odstránilo ďalšie rozličné obchodné prekážky, ktoré by sa mohli použiť na zabraňovanie hospodárskej súťaži pri zúčtovaní finančných nástrojov. Prekážky môžu vzniknúť vtedy, keď centrálne protistrany neposkytnú služby zúčtovania určitým miestam obchodovania, miesta obchodovania neposkytnú toky údajov potenciálnym novým zúčtovateľnom alebo nebudú zúčtovateľnom alebo miestam obchodovania poskytnuté informácie o referenčných hodnotách alebo indexoch.Navrhované ustanovenia zakážu diskriminačné praktiky a predídu vzniku prekážok, ktoré by mohli brániť hospodárskej súťaži pri zúčtovaní finančných nástrojov. Tým sa zlepší hospodárska súťaž pri zúčtovaní finančných nástrojov s cieľom znížiť investičné náklady a náklady na prijaté úvery, odstrániť neefektívnosť a podporiť inováciu na európskych trhoch.Dohľad nad produktmi a pozíciami (hlava VII – články 31 až 35)V nadväznosti na závery Rady o posilňovaní finančného dohľadu EÚ (10. júna 2009) panuje všeobecná názorová zhoda v tom, že je potrebné zlepšiť účinnosť dohľadu a presadzovania právnych predpisov a že príslušné orgány musia mať v dôsledku krízy nové osobitné právomoci, najmä pokiaľ ide o možnosť vykonávať kontrolu ponúkaných produktov a služieb.Po prvé, navrhovanými zmenami a doplneniami sa výrazne zintenzívni dohľad nad produktmi a službami na jednej strane zavedením možností, aby príslušné orgány v koordinácii s ESMA vydávali trvalé zákazy finančných produktov alebo činností alebo praktík a na druhej strane, aby ESMA mohol zakázať produkty, služby alebo praktiky aj dočasne. Zákaz by mal spočívať v zakázaní alebo obmedzení, ktoré by sa týkalo uvádzania finančných nástrojov na trh alebo ich predaja alebo určitých praktík alebo osôb vykonávajúcich určitú činnosť. V ustanoveniach sa stanovujú osobitné podmienky pre použitie oboch týchto zákazov, čo by sa mohlo konkrétne stať, keď existujú obavy, pokiaľ ide o ochranu investorov, alebo keď je ohrozené riadne fungovanie finančných trhov alebo stabilita finančného systému.Po druhé, na doplnenie právomocí navrhnutých v revidovanej smernici, ktorá príslušným orgánom umožňuje riadiť pozície vrátane stanovovania obmedzení pozícií, sa v navrhovaných ustanoveniach nariadenia zavádza úloha ESMA koordinovať opatrenia prijaté na vnútroštátnej úrovni. Nariadenie takisto udeľuje ESMA osobitné právomoci riadiť alebo obmedzovať pozície účastníkov trhu. V navrhovaných ustanoveniach sa stanovujú presné podmienky, aby sa tak stalo najmä v prípade ohrozenia riadneho fungovania trhov alebo mechanizmov na dodanie fyzických komodít alebo stability finančného systému v Únii.Emisné kvóty (článok 1)Spotové sekundárne trhy s emisnými kvótami EÚ sú na rozdiel od obchodovania s derivátmi vo veľkej miere neregulované. Na spotových trhoch sa vyskytol rad podvodných praktík, ktoré by mohli narušiť dôveru v systém obchodovania s emisnými kvótami (ETS) vytvorený smernicou o systéme obchodovania s emisnými kvótami[15]. Návrh by súbežne s opatreniami na základe smernice o EU ETS v záujme posilnenia systému registrov emisných kvót EÚ a podmienok otvorenia účtu na obchodovanie s emisnými kvótami EÚ zabezpečil, aby celý trh s emisnými kvótami podliehal regulácii finančného trhu. Spotové aj derivátové trhy by patrili pod jediný orgán dohľadu. Uplatňovali by sa pravidlá MiFID a smernica 2003/6/ES o zneužívaní trhu, čím by sa komplexne zlepšila bezpečnosť trhu bez narušenia jeho účelu, ktorým zostáva zníženie emisií. Okrem toho sa tak zabezpečí dodržiavanie pravidiel, ktoré sa už vzťahujú na deriváty emisných kvót EÚ, a bude to viesť k väčšej bezpečnosti, keďže banky a investičné spoločnosti ako subjekty povinné monitorovať činnosť obchodovania z hľadiska páchania podvodov, zneužívania alebo prania špinavých peňazí by prevzali väčšiu úlohu pri preverovaní potenciálnych spotových obchodníkov.Ustanovenie o investičných službách poskytovaných spoločnosťami z tretích krajín bez pobočky (hlava VIII – články 36 až 39)Návrh vytvára harmonizovaný rámec na poskytovanie prístupu na trhy EÚ spoločnostiam a organizátorom trhu so sídlom v tretích krajinách s cieľom prekonať súčasnú roztrieštenosť v dôsledku vnútroštátnych režimov pre tretie krajiny a zabezpečiť rovnaké podmienky pre všetkých aktérov pôsobiacich vo finančných službách na území EÚ. Návrhom sa zavádza režim založený na predbežnom posúdení rovnocennosti jurisdikcie tretej krajiny, ktoré vykoná Komisia. Spoločnosti z tretích krajín, v prípade ktorých sa prijalo rozhodnutie o rovnocennosti, by boli schopné požiadať o poskytovanie služieb v Únii. Na poskytovanie služieb retailovým klientom by sa požadovalo zriadenie pobočky; spoločnosť z tretej krajiny by mala získať povolenie v členskom štáte, v ktorom je zriadená pobočka, pričom pobočka by v určitých oblastiach (organizačné požiadavky, pravidlá výkonu činnosti, konflikty záujmov, transparentnosť a iné) podliehala požiadavkám EÚ. Služby poskytované oprávneným protistranám by si nevyžadovali zriadenie pobočky; spoločnosti z tretích krajín by ich mohli poskytovať na základe registrácie ESMA. Dohľad nad nimi by vykonávala ich krajina. Bolo by potrebné zaviesť primerané mechanizmy spolupráce medzi orgánmi dohľadu v tretích krajinách a vnútroštátnymi príslušnými orgánmi a ESMA.VPLYV NA ROZPOČETOsobitný vplyv návrhu na rozpočet sa týka úlohy pridelenej ESMA, ako sa stanovuje v legislatívnych finančných výkazoch pripojených k tomuto návrhu. Osobitný vplyv na rozpočet pre Komisiu sa posudzuje aj vo finančnom výkaze pripojenom k tomuto návrhu.Návrh má vplyv na rozpočet Spoločenstva.2011/0296 (COD)NávrhNARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADYo trhoch s finančnými nástrojmi, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie [EMIR] o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov(Text s významom pre EHP)EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 114,so zreteľom na návrh Európskej komisie,po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[16],so zreteľom na stanovisko európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov,konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom,keďže:1.  Finančná kríza odhalila nedostatky v oblasti transparentnosti na finančných trhoch. Posilňovanie transparentnosti je preto jednou zo spoločných zásad na posilnenie finančného systému, ktoré boli potvrdené vo vyhlásení krajín skupiny G20 v Londýne 2. apríla 2009. Na posilnenie transparentnosti a zlepšenie fungovania vnútorného trhu s finančnými nástrojmi by sa mal zaviesť nový rámec stanovujúci jednotné požiadavky na transparentnosť transakcií na trhoch s finančnými nástrojmi. V tomto rámci by sa mali stanoviť komplexné pravidlá pre celú škálu finančných nástrojov. Mal by dopĺňať požiadavky na transparentnosť pokynov a transakcií s akciami stanovené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES z 21. apríla 2004.2.  Skupina na vysokej úrovni pre finančný dohľad v EÚ, ktorej predsedá Jacques de Larosière, vyzvala Úniu, aby vypracovala harmonizovanejší súbor finančných predpisov. Európska rada 18. a 19. júna 2009 v rámci budúcej európskej štruktúry dohľadu takisto zdôraznila potrebu vytvorenia jednotného súboru európskych pravidiel platného pre všetky finančné inštitúcie na jednotnom trhu.3.  Nové právne predpisy by v dôsledku toho mali pozostávať z dvoch rozdielnych právnych nástrojov, smernice a nariadenia. Obidva právne nástroje by mali spolu vytvoriť právny rámec upravujúci požiadavky uplatniteľné na investičné spoločnosti, regulované trhy a poskytovateľov služieb oznamovania údajov. Toto nariadenie by sa preto malo vykladať spolu so smernicou. Potreba vytvoriť jednotný súbor pravidiel pre všetky inštitúcie v súvislosti s určitými požiadavkami a predísť prípadnej regulačnej arbitráži, ako aj zabezpečiť väčšiu právnu istotu a zjednodušiť zložitosť regulačného rámca pre účastníkov trhu si vyžaduje použitie právneho základu, ktorý umožňuje vytvorenie nariadenia. S cieľom odstrániť zvyšné prekážky obchodovania a značné narušenie hospodárskej súťaže vyplývajúce z rozdielnych vnútroštátnych zákonov a s cieľom zabrániť ďalšiemu vzniku pravdepodobných prekážok obchodovania a značnému narušeniu hospodárskej súťaže je preto potrebné prijať nariadenie stanovujúce jednotné pravidlá uplatniteľné vo všetkých členských štátoch. Cieľom tohto priamo uplatniteľného právneho aktu je rozhodujúcim spôsobom prispieť k hladkému fungovaniu vnútorného trhu a z toho dôvodu by mal vychádzať z ustanovení článku 114 ZFEÚ ako bol interpretovaný v súlade s ustálenou judikatúrou Súdneho dvora Európskej únie.4.  V smernici Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES z 21. apríla 2004 sa stanovujú pravidlá na zabezpečenie transparentnosti obchodovania s akciami prijatými na obchodovanie na regulovanom trhu pred obchodovaním a po ňom a pravidlá oznamovania transakcií s finančnými nástrojmi prijatými na obchodovanie na regulovanom trhu príslušným orgánom. Smernica sa musí prepracovať, aby zodpovedajúco odrážala vývoj na finančných trhoch a riešila slabé stránky a vyplnila medzery, ktoré sa okrem iného prejavili aj počas krízy na finančných trhoch.5.  Ustanovenia týkajúce sa požiadaviek na transparentnosť obchodovania a regulácie musia mať podobu priamo uplatniteľného práva uplatniteľného na všetky investičné spoločnosti, ktoré by sa mali riadiť jednotnými pravidlami na všetkých trhoch Únie s cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie jednotného regulačného rámca na posilnenie dôvery v transparentnosť trhov v celej Únii, zjednodušiť zložitosť regulačného rámca a znížiť náklady spoločností na dosiahnutie súladu, najmä pre finančné inštitúcie pôsobiace cezhranične, a prispieť k odstráneniu narušenia hospodárskej súťaže. Na dosiahnutie týchto regulačných cieľov a na zabezpečenie jednotných podmienok tým, že sa predíde prijatiu rozdielnych vnútroštátnych požiadaviek v dôsledku transpozície smernice, sa najlepšie hodí prijatie nariadenia, ktoré zabezpečuje priamu uplatniteľnosť.6.  Mali by sa zaviesť pojmy regulovaného trhu a MTF a mali by sa navzájom úzko zosúladiť, aby odrážali skutočnosť, že vyjadrujú rovnakú funkciu organizovaného obchodovania. Z vymedzení pojmov by sa mali vylúčiť bilaterálne systémy, keď investičné spoločnosti vstupujú do každého obchodu na vlastný účet, dokonca aj ako bezriziková protistrana, ktorá stojí medzi kupujúcim a predávajúcim. Pojem „systém“ zahŕňa všetky také trhy, ktoré pozostávajú zo súboru pravidiel a obchodnej platformy, ako aj tie, ktoré fungujú len na základe súboru pravidiel. Regulované trhy a MTF nie sú povinné prevádzkovať „technický“ systém na párovanie pokynov. Trh, ktorý pozostáva iba zo súboru pravidiel, ktoré upravujú aspekty týkajúce sa členstva, prijímania nástrojov na obchodovanie, obchodovania medzi členmi, predkladania správ a v prípade potreby povinností týkajúcich sa transparentnosti, je regulovaným trhom alebo MTF v zmysle tejto smernice a transakcie uzavreté podľa týchto pravidiel sa považujú za uzavreté podľa systémov regulovaného trhu alebo MTF. Výraz „záujem kúpiť a predať“ sa má chápať v širšom zmysle a zahŕňa pokyny, kotácie a prejavenia záujmu. Požiadavka, aby sa záujmy v systéme zlúčili prostredníctvom nediskrečných pravidiel stanovených prevádzkovateľom systému znamená, že sa zlučujú podľa pravidiel systému alebo prostredníctvom protokolov systému alebo interných prevádzkových postupov (vrátane postupov zabudovaných v softvéri počítača). Výraz „nediskrečné pravidlá“ znamená, že tieto pravidlá neumožňujú investičnej spoločnosti prevádzkovať MTF na základe voľnej úvahy, pokiaľ ide o to, ako môžu záujmy vzájomne pôsobiť. Vymedzenie pojmov si vyžaduje, aby sa záujmy spojili takým spôsobom, aby ich výsledkom bola zmluva, to znamená, že vykonanie sa uskutoční podľa pravidiel systému alebo prostredníctvom protokolov systému alebo interných prevádzkových postupov.7.  Na zabezpečenie väčšej transparentnosti európskych trhov a na vytvorenie rovnakých podmienok pre rozličné miesta ponúkajúce služby obchodovania je potrebné zaviesť novú kategóriu organizovaného obchodného systému (organised trading facility – OTF). Táto nová kategória je vymedzená široko, aby bolo možné teraz i v budúcnosti zachytiť všetky typy organizovaného vykonávania a zabezpečovania obchodovania, ktoré nezodpovedajú funkciám alebo regulačným špecifikáciám existujúcich miest. Preto je potrebné uplatňovať vhodné organizačné požiadavky a pravidlá transparentnosti, ktoré podporujú efektívne určovanie cien. Táto nová kategória zahŕňa systémy kríženia príkazov zadaných maklérmi (broker crossing), ktoré možno opísať ako interné systémy elektronického párovania prevádzkované investičnou spoločnosťou, ktoré párujú pokyny klientov s pokynmi iných klientov. Nová kategória zahŕňa aj systémy oprávnené na obchodovanie s určitými dostatočne likvidnými derivátmi, ktoré sú oprávnené na zúčtovanie. Nezahŕňa systémy, v ktorých neprebieha skutočný výkon alebo zabezpečovanie obchodovania, ako sú oznamovacie tabule používané na zverejňovanie záujmov kúpiť a predať, iné subjekty zhromažďujúce alebo združujúce potenciálne záujmy kúpiť alebo predať alebo elektronické služby potvrdzovania po skončení obchodu.8.  Táto nová kategória organizovaného obchodného systému bude dopĺňať existujúce druhy miest obchodovania. Kým regulované trhy a multilaterálne obchodné systémy sú charakterizované nediskrečným vykonávaním transakcií, organizátor organizovaného obchodného systému by mal mať právomoc rozhodnúť podľa svojej úvahy, ako sa má transakcia vykonať. Preto by sa na transakcie uzavreté v rámci OTF organizovaného investičnou spoločnosťou alebo organizátorom trhu mali uplatňovať pravidlá výkonu činností a povinnosti najlepšieho výkonu a spracovania pokynov klientov. Keďže však OTF predstavuje skutočnú obchodnú platformu, organizátor platformy by mal byť neutrálny. Organizátorovi OTF by sa preto nemalo povoliť vykonať v rámci OTF žiadnu transakciu spájajúcu záujmy viacerých tretích strán kupovať a predávať vrátane spájania pokynov klientov v systéme za svoj vlastný kapitál. Tým sa takisto vylučuje aj možnosť ich konania ako systematických internalizátorov v rámci OTF, ktorý prevádzkujú.9.  Všetky organizované obchody by sa mali uskutočňovať na regulovaných miestach a mali by byť v plnom rozsahu transparentné pred obchodovaním aj po ňom. Požiadavky na transparentnosť by sa preto mali uplatňovať na všetky typy miest obchodovania a na všetky finančné nástroje, s ktorými sa na týchto miestach obchoduje.10.  Obchodovanie s depozitnými certifikátmi, fondmi obchodovanými na burze, certifikátmi, podobnými finančnými nástrojmi a akciami inými, ako sú akcie prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu, prebieha zväčša rovnakými spôsobom a slúži takmer rovnakému ekonomickému účelu ako obchodovanie s akciami prijatými na obchodovanie na regulovanom trhu. Ustanovenia o transparentnosti uplatniteľné na akcie prijaté na obchodovanie na regulovaných trhoch by sa preto mali rozšíriť aj na tieto nástroje.11.  Uznávajúc v zásade potrebu režimu výnimiek z transparentnosti pred obchodovaním na podporu efektívneho fungovania trhov súčasné ustanovenia o výnimkách pre akcie, ktoré sa v súčasnosti uplatňujú na základe smernice 2004/39/ES a nariadenia (ES) č. 1287/2006 z 10. augusta 2006, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES, pokiaľ ide o povinnosti pri vedení záznamov pre investičné spoločnosti, oznamovanie transakcií, priehľadnosť trhu, prijímania finančných nástrojov na obchodovanie a vymedzené pojmy na účely tejto smernice[17], je potrebné preskúmať, pokiaľ ide o vhodnosť zachovania ich rozsahu a uplatniteľných podmienok. Na zabezpečenie jednotného uplatňovania výnimiek z transparentnosti pred obchodovaním s akciami a prípadne s inými podobnými nástrojmi a produktmi inými, ako sú nástroje vlastného imania, pre určité trhové modely a typy a objemy pokynov by mal Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA) posúdiť zlučiteľnosť jednotlivých žiadostí o uplatnenie výnimky s týmto nariadením a budúcimi delegovanými aktmi. Posúdenie ESMA by malo mať podobu stanoviska v súlade s článkom 29 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010. Okrem toho by mal ESMA vo vhodnom časovom rámci preskúmať už existujúce výnimky pre akcie a použitím rovnakého postupu posúdiť, či sú ešte stále v súlade s pravidlami uvedenými v tomto nariadení a v budúcich delegovaných aktoch.12.  Finančná kríza odhalila špecifické slabé stránky spôsobu poskytovania informácií účastníkom trhu o obchodných príležitostiach a cenách finančných nástrojov iných ako akcie, najmä pokiaľ ide o načasovanie, úroveň podrobnosti, rovnaký prístup a spoľahlivosť. Mali by sa preto zaviesť požiadavky na transparentnosť pred obchodovaním a po ňom zohľadňujúce rozličné charakteristiky a trhové štruktúry s konkrétnymi typmi nástrojov inými ako akcie. S cieľom zabezpečiť spoľahlivý rámec pre transparentnosť pre všetky príslušné nástroje by sa tieto požiadavky mali uplatňovať na dlhopisy a štruktúrované finančné produkty s prospektom alebo ktoré sú prijaté na obchodovanie buď na regulovanom trhu alebo s ktorými sa obchoduje v multilaterálnom obchodnom systéme (MTF) alebo v organizovanom obchodnom systéme (OTF), na deriváty, s ktorými sa obchoduje alebo ktoré boli prijaté na obchodovanie na regulovaných trhoch, MTF a OTF alebo sa považujú za oprávnené na centrálne zúčtovanie, a v prípade transparentnosti po skončení obchodovania aj na deriváty nahlásené do archívov obchodných údajov. Z rozsahu pôsobnosti povinností týkajúcich sa transparentnosti by preto mali byť vylúčené len tie finančné nástroje, s ktorými sa obchoduje výlučne mimo burzy a ktoré sa považujú za obzvlášť nelikvidné alebo ktoré sú vytvorené „na mieru“.13.  Je potrebné zaviesť vhodnú úroveň transparentnosti obchodovania na trhoch s dlhopismi, štruktúrovanými finančnými produktmi a derivátmi s cieľom pomôcť oceňovať produkty, ako aj dosiahnuť efektívnosť tvorby cien. Štruktúrované finančné produkty by mali zahŕňať najmä cenné papiere zabezpečené aktívami, ako sú vymedzené v článku 2 ods. 5 nariadenia (ES) č. 809/2004, zahŕňajúce okrem iného zabezpečené dlhové obligácie.14.  Na zabezpečenie jednotných podmienok uplatniteľných na rôzne miesta obchodovania by sa na rozličné typy miest mali uplatňovať rovnaké požiadavky na transparentnosť pred obchodovaním a po ňom . Požiadavky na transparentnosť by sa mali nastaviť pre rozličné typy nástrojov vrátane akcií, dlhopisov a derivátov a pre rozličné typy obchodovania, okrem iného aj pre knihy objednávok a systémy riadené kotáciami, ako aj pre hybridné systémy obchodovania na burze a systémy obchodovania na burze cez telefón (voice broking systems) a mali by zohľadňovať emisiu, rozsah transakcií a vlastnosti vnútroštátnych trhov.15.  Na zabezpečenie toho, aby obchodovanie mimo burzy neohrozovalo efektívne určovanie cien ani transparentné rovnaké podmienky pre rozličné spôsoby obchodovania, na investičné spoločnosti obchodujúce na vlastný účet s finančnými nástrojmi na mimoburzovom trhu, pokiaľ tak robia ako systematickí internalizátori v súvislosti s akciami, depozitnými certifikátmi, fondmi obchodovanými na burze, certifikátmi alebo inými podobnými finančnými nástrojmi, ako aj s dlhopismi, štruktúrovanými finančnými produktmi a derivátmi oprávnenými na zúčtovanie, by sa mali uplatňovať príslušné požiadavky na transparentnosť pred obchodovaním.16.  Investičná spoločnosť, ktorá vykonáva pokyny klientov za vlastný kapitál, by sa mala považovať za systematického internalizátora, okrem prípadov, ak sa transakcie vykonávajú mimo regulovaných trhov, MTF a OTF na príležitostnom, ad hoc a nepravidelnom základe. Systematickí internalizátori by sa mali vymedziť ako investičné spoločnosti, ktoré na organizovanom, častom a systematickom základe obchodujú na vlastný účet vykonávaním pokynov klientov mimo regulovaného trhu, MTF alebo OTF. V snahe zabezpečiť objektívne a účinné uplatňovanie tejto definície na investičné spoločnosti by každé dvojstranné obchodovanie, ktoré sa vykonáva s klientmi, malo byť relevantné a kvantitatívne kritériá by mali dopĺňať kvalitatívne kritériá na identifikáciu investičných spoločností, ktoré sú povinné registrovať sa ako systematickí internalizátori, podľa článku 21 nariadenia Komisie č. 1287/2006, ktorým sa vykonáva smernica 2004/39/ES. Hoci OTF je akýkoľvek systém alebo platforma, v ktorej nastáva interakcia záujmov viacerých tretích strán kúpiť a predať, systematickému internalizátorovi by sa nemalo povoliť spájať záujmy tretích strán kúpiť a predať.17.  Systematickí internalizátori sa môžu rozhodnúť, že poskytnú prístup k svojim kotáciám iba retailovým klientom, iba profesionálnym klientom alebo obom typom klientov. Nemalo by sa im umožniť, aby diskriminovali v rámci týchto kategórií klientov. Systematickí internalizátori nie sú povinní zverejňovať záväzné kotácie týkajúce sa transakcií nad štandardnou trhovou veľkosťou. Štandardná trhová veľkosť by pre žiadnu triedu finančných nástrojov nemala byť vo výraznom nepomere k akémukoľvek finančnému nástroju patriacemu do tejto triedy.18.  Zámerom tohto nariadenia nie je vyžadovať uplatňovanie pravidiel transparentnosti pred obchodovaním na transakcie uskutočňované mimo burzy, ktoré sa vyznačujú tým, že sa uskutočňujú ad hoc a nepravidelne a s veľkoobchodnými protistranami a sú súčasťou obchodného vzťahu, ktorý sa samotný vyznačuje obchodovaním s nadštandardnou trhovou veľkosťou, a keď sa obchody uskutočňujú mimo systémov, ktoré príslušná spoločnosť obvykle používa na svoje podnikanie ako systematický internalizátor.19.  Údaje o trhu by mali byť používateľom ľahko a rýchlo dostupné vo formáte v maximálnom možnom členení, ktoré by investorom a poskytovateľom dátových služieb, ktorí uspokojujú ich potreby, umožňovalo prispôsobovať dátové riešenia v čo najväčšom možnom rozsahu. Preto by sa mali údaje o transparentnosti pred obchodovaním a po ňom sprístupňovať verejnosti v nezoskupenej podobe s cieľom znížiť náklady účastníkov trhu pri kupovaní údajov.20.  Na výmenu, prenos a spracovanie osobných údajov členskými štátmi a ESMA na účely tohto nariadenia, a najmä hlavy IV, by sa v plnom rozsahu mala uplatňovať smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov[18] a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov[19].21.  Vzhľadom na úvahy dohodu dosiahnutú účastníkmi samitu skupiny G20 v Pittsburghu 25. septembra 2009 týkajúcu sa presunu obchodovania s kontraktmi na štandardizované mimoburzové deriváty na burzy alebo prípadne na elektronické obchodné platformy by sa mal vymedziť formálny regulačný postup na umožnenie obchodovania medzi finančnými protistranami a veľkými nefinančnými protistranami so všetkými derivátmi, ktoré sa považujú za oprávnené na zúčtovanie a ktoré sú dostatočne likvidné na to, aby sa s nimi obchodovalo na celom rade miest obchodovania, ktoré podliehajú podobnej regulácii a účastníkom umožňujú obchodovať s viacerými protistranami. Pri posudzovaní dostatočnej likvidity by sa mali brať do úvahy charakteristiky trhu na vnútroštátnej úrovni vrátane prvkov, ako je počet a typ účastníkov trhu na danom trhu, a charakteristiky transakcií, ako je rozsah a početnosť transakcií na tomto trhu.22.  Vzhľadom na dohodu dosiahnutú účastníkmi samitu skupiny G20 v Pittsburghu 25. septembra 2009 týkajúcu sa presunu obchodovania s kontraktmi na štandardizované mimoburzové deriváty na burzy alebo prípadne na elektronické obchodné platformy na jednej strane a vzhľadom na pomerne nižšiu likviditu rôznych mimoburzových derivátov na strane druhej je vhodné stanoviť primeranú skupinu oprávnených miest, na ktorých sa môže uskutočňovať obchodovanie podľa tohto záväzku. Všetky oprávnené miesta by mali podliehať dôkladne zosúladeným regulačným požiadavkám, pokiaľ ide o organizačné a prevádzkové aspekty, opatrenia na zmiernenie konfliktov záujmov, dohľad nad všetkými obchodnými činnosťami, transparentnosť pred obchodovaním a po ňom nastavenú podľa daného finančného nástroja, ako aj požiadavke, aby bolo možné zabezpečiť interakciu obchodných záujmov viacerých tretích strán. Na účely zlepšenia podmienok pre vykonávanie a likviditu by sa však malo počítať s možnosťou organizátorov miest zabezpečovať transakcie podľa tohto záväzku medzi viacerými tretími stranami podľa vlastného uváženia.23.  Povinnosť obchodovať stanovená pre tieto deriváty by mala umožniť efektívnu hospodársku súťaž medzi oprávnenými miestami obchodovania. Preto by tieto miesta obchodovania nemali mať možnosť nárokovať si výlučné práva v súvislosti s akýmikoľvek derivátmi, na ktoré sa vzťahuje táto povinnosť obchodovať, ktoré by bránili ostatným miestam obchodovania ponúkať obchodovanie s týmito nástrojmi. Pre účinnú hospodársku súťaž medzi miestami obchodovania v prípade derivátov je nevyhnutné, aby miesta obchodovania mali nediskriminačný a transparentný prístup k centrálnym protistranám (CCP). Nediskriminačný prístup k CCP by mal znamenať, že miesto obchodovania má právo na nediskriminačné zaobchádzanie, pokiaľ ide o to, ako sa zaobchádza s kontraktmi obchodovanými na jeho platforme z hľadiska požiadaviek na kolaterál a vzájomného započítania ekonomicky rovnocenných kontraktov a vzájomného urovnania portfólií s korelovanými kontraktmi zúčtovanými tou istou CCP, ako aj na nediskriminačné poplatky za zúčtovanie.24.  Právomoci príslušných orgánov by sa mali doplniť explicitným mechanizmom, ktorý by zakazoval alebo obmedzoval uvádzanie na trh, distribúciu a predaj akéhokoľvek finančného nástroja, v súvislosti s ktorým existujú vážne obavy, pokiaľ ide o ochranu investorov, riadne fungovanie a integritu finančných trhov alebo stabilitu celého finančného systému alebo jeho časti, ako aj príslušnými právomocami ESMA v oblasti koordinácie a zásahov v prípade mimoriadnych udalostí. Výkon týchto právomocí by mal podliehať potrebe spĺňať celý rad osobitných podmienok.25.  Príslušné orgány by mali ESMA oznámiť podrobnosti akýchkoľvek svojich žiadostí o zníženie pozície v súvislosti s derivátovým kontraktom, akýchkoľvek jednorazových obmedzení, ako aj akýchkoľvek obmedzení pozícií ex ante s cieľom zlepšiť koordináciu a konvergenciu spôsobu, ako sa majú tieto právomoci uplatňovať. Základné informácie o akýchkoľvek obmedzeniach pozícií ex ante uplatňovaných príslušným orgánom by sa mali uverejniť na webovej stránke ESMA.26.  ESMA by mal mať možnosť vyžiadať si informácie od akýchkoľvek osôb o ich pozícii v súvislosti s derivátovým kontraktom, požiadať o zníženie tejto pozície, ako aj obmedziť schopnosť osôb vykonávať individuálne transakcie v súvislosti s komoditnými derivátmi. ESMA by mal potom dotknutým príslušným orgánom oznámiť opatrenia, ktoré navrhuje vykonať, a mal by tieto opatrenia aj zverejniť.27.  Podrobnosti o transakciách s finančnými nástrojmi by sa mali oznámiť príslušným orgánom, aby tieto mali možnosť odhaliť a preskúmať potenciálne prípady zneužívania trhu, monitorovať spravodlivé a riadne fungovanie trhov, ako aj činnosti investičných spoločností. Rozsah tohto dohľadu zahŕňa všetky nástroje, ktoré sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu, MTF alebo OTF, ako aj všetky nástroje, ktorých hodnota závisí od hodnoty uvedených nástrojov alebo má vplyv na hodnotu uvedených nástrojov. Z oznamovacej povinnosti by mali byť vylúčené investičné nástroje, s ktorými sa neobchoduje organizovane a ktoré nie sú náchylné na zneužívanie na trhu, aby sa predišlo zbytočnej administratívnej záťaži investičných spoločností.28.  Ak majú tieto správy o transakciách slúžiť svojmu účelu ako nástroj monitorovania trhu, mala by sa v nich uviesť osoba, ktorá urobila investičné rozhodnutie, ako aj osoba zodpovedná za jeho vykonanie. Príslušné orgány musia mať úplný prístup aj k záznamom vo všetkých štádiách procesu vykonávania pokynov – od počiatočného rozhodnutia uskutočniť obchod až po jeho vykonanie. Od investičných spoločností sa preto vyžaduje, aby viedli záznamy o všetkých svojich transakciách s finančnými nástrojmi, a od organizátorov platforiem sa vyžaduje, aby viedli záznamy o všetkých pokynoch zadaných do ich systémov. ESMA by mal koordinovať výmenu informácií medzi príslušnými orgánmi s cieľom zabezpečiť, aby mali prístup ku všetkým záznamom o transakciách a pokynoch týkajúcich sa finančných nástrojov, ktoré patria pod ich dohľad, vrátane záznamov, keď sa tieto transakcie a pokyny vykonávajú na platformách, ktoré pôsobia mimo ich územia.29.  Malo by sa predchádzať dvojitému oznamovaniu tých istých informácií. Správy predkladané archívom obchodných údajov zaregistrovaným alebo uznaným podľa nariadenia [EMIR] pre príslušné nástroje, ktoré obsahujú všetky požadované informácie na účely oznamovania transakcií, by sa nemali musieť nahlasovať príslušným orgánom, ale mali by im ich posielať archívy obchodných údajov. Nariadenie [EMIR] by sa preto malo v tomto zmysle zmeniť a doplniť.30.  Každá prípadná výmena alebo prenos informácií príslušnými orgánmi by mala byť v súlade s pravidlami o prenose osobných údajov stanovenými v smernici Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov[20]. Každá prípadná výmena alebo prenos informácií orgánom ESMA by mala byť v súlade s pravidlami o prenose osobných údajov stanovenými v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov[21], ktoré by sa mali v plnom rozsahu uplatňovať na spracovanie osobných údajov na účely tohto nariadenia.31.  V nariadení [EMIR] sa stanovujú kritéria, na základe ktorých by mali triedy mimoburzových derivátov podliehať zúčtovacej povinnosti. Toto nariadenie takisto bráni narušeniu hospodárskej súťaže tým, že vyžaduje nediskriminačný prístup k centrálnym protistranám (CCP), ktoré ponúkajú zúčtovanie mimoburzových derivátov na miestach obchodovania, a nediskriminačný prístup k údajom o obchodoch na miestach obchodovania pre centrálne protistrany, ktoré ponúkajú zúčtovanie mimoburzových derivátov. Keďže mimoburzové deriváty sú definované ako derivátové kontrakty, s ktorými sa neobchoduje na regulovanom trhu, je potrebné zaviesť podobné požiadavky pre regulované trhy podľa tohto nariadenia. Deriváty, s ktorými sa obchoduje na regulovaných trhoch, by mali takisto podliehať zúčtovacej povinnosti za predpokladu, že ich ESMA vyhlásil za deriváty podliehajúce zúčtovacej povinnosti.32.  Okrem požiadaviek uvedených v smernici 2004/39/ES, ktoré bránia členským štátom v nenáležitom obmedzovaní prístupu k infraštruktúre po skončení obchodovania, ako sú napríklad mechanizmy CCP a mechanizmy vyrovnania, je potrebné, aby toto nariadenie odstránilo rôzne ďalšie obchodné bariéry, ktoré by sa mohli použiť na zabránenie hospodárskej súťaži pri zúčtovaní finančných nástrojov. V snahe zabrániť akýmkoľvek diskriminačným praktikám by CCP mali prijímať na zúčtovanie transakcie vykonané na rozličných miestach obchodovania za predpokladu, že tieto miesta spĺňajú prevádzkové a technické požiadavky stanovené CCP. Prístup by mal byť zamietnutý len v prípade, ak nie sú splnené určité kritéria prístupu vymedzené v delegovaných aktoch.33.  Od miest obchodovania by sa malo takisto vyžadovať, aby centrálnym protistranám, ktoré si želajú zúčtovávať transakcie vykonávané na danom mieste obchodovania, poskytovali k tomuto miestu transparentný a nediskriminačný prístup vrátane prístupu k údajom o obchodoch. CCP a ostatným miestam obchodovania by sa takisto malo zabezpečiť nediskriminačné udeľovanie licencií a nediskriminačný prístup k informáciám o indexoch a ďalších referenčných hodnotách, ktoré sa používajú na určenie hodnoty finančných nástrojov. Cieľom odstránenia prekážok a diskriminačných praktík je posilniť hospodársku súťaž pri zúčtovaní finančných nástrojov a obchodovaní s nimi v záujme zníženia investičných nákladov a nákladov na prijímanie úverov, odstránenia neefektívnosti a podpory inovácie na trhoch v Únii. Komisia by mala naďalej pozorne monitorovať vývoj infraštruktúry po skončení obchodovania a v prípade potreby by mala zasiahnuť s cieľom zabrániť narušeniu hospodárskej súťaže na vnútornom trhu.34.  Na poskytovanie služieb spoločnosťami z tretích krajín v Únii sa vzťahujú vnútroštátne režimy a požiadavky. Tieto režimy sú veľmi rozdielne a spoločnosti, ktoré dostali povolenie v súlade s nimi, nemajú slobodu poskytovať služby a právo usadiť sa v iných členských štátoch ako v štáte, v ktorom sú usadené. Je vhodné zaviesť spoločný regulačný rámec na úrovni Únie. Režim by mal harmonizovať existujúci roztrieštený rámec, zabezpečiť istotu a jednotné zaobchádzanie so spoločnosťami z tretích krajín, ktoré sa snažia získať prístup do Únie, zabezpečiť, aby Komisia vykonala posúdenie rovnocennosti v súvislosti s regulačným rámcom a rámcom dohľadu tretích krajín, a mal by zabezpečovať porovnateľnú úroveň ochrany investorov v EÚ, ktorým poskytujú služby spoločnosti z tretích krajín.35.  Na poskytovanie služieb retailovým klientom by malo byť vždy potrebné zriadiť pobočku v Únii. Zriadenie pobočky musí podliehať udeleniu povolenia a dohľadu v Únii. Dotknutý príslušný orgán a príslušný orgán v tretej krajine by mali mať uzavreté primerané dohody o spolupráci. Poskytovanie služieb bez pobočiek by sa malo obmedziť na oprávnené protistrany. Malo by podliehať registrácii ESMA a dohľadu v tretej krajine. ESMA a príslušné orgány v tretej krajine by mali mať uzavreté primerané dohody o spolupráci.36.  Ustanovenia tohto nariadenia upravujúce poskytovanie služieb spoločnosťami z tretích krajín v Únii by nemali mať vplyv na možnosť, aby osoby usadené v Únii využívali investičné služby poskytované spoločnosťou z tretej krajiny výhradne z vlastného výlučného podnetu. Ak spoločnosť z tretej krajiny poskytuje služby z vlastného výlučného podnetu osoby usadenej v Únii, tieto služby by sa nemali považovať za poskytnuté na území Únie. V prípade, že sa spoločnosť z tretej krajiny snaží získať klientov alebo potenciálnych klientov v Únii alebo propaguje či inzeruje investičné služby alebo činnosti spolu s vedľajšími službami v Únii, nemalo by sa predpokladať, že sa služba poskytuje z vlastného výlučného podnetu klienta.37.  Na spotových sekundárnych trhoch s emisnými kvótami sa vyskytli prípady rôznych podvodných praktík, ktoré by mohli narušiť dôveru v systémy obchodovania s emisnými kvótami stanovené v smernici 2003/87/ES, a prijímajú sa opatrenia na posilnenie systému registrov emisných kvót a podmienok na otvorenie účtu na obchodovanie s emisnými kvótami. Na účely posilnenia integrity a zabezpečenia efektívneho fungovania týchto trhov vrátane komplexného dohľadu nad obchodnými činnosťami je vhodné doplniť opatrenia prijaté na základe smernice 2003/87/ES úplným zahrnutím emisných kvót do rozsahu pôsobnosti tejto smernice a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/6/ES z 28. januára 2003 o obchodovaní s využitím dôverných informácií a o manipulácii s trhom (zneužívanie trhu) a ich klasifikáciou ako finančných nástrojov.38.  Komisii by sa mala udeliť právomoc prijímať v súlade s článkom 290 zmluvy delegované akty. Delegované akty by sa mali prijímať najmä v súvislosti s konkrétnymi podrobnými údajmi týkajúcimi sa vymedzení pojmov, presnými charakteristikami požiadaviek na transparentnosť obchodovania, podrobnými podmienkami na udelenie výnimiek, pokiaľ ide o transparentnosť pred obchodovaním, opatreniami na odklad zverejňovania informácií po skončení obchodovania, kritériami na uplatňovanie povinností týkajúcich sa transparentnosti pred obchodovaním pre systematických internalizátorov, osobitnými ustanoveniami týkajúcimi sa nákladov spojených s dostupnosťou trhových údajov, kritériami na povolenie alebo zamietnutie prístupu medzi miestami obchodovania a CCP a ďalším stanovením podmienok, za ktorých si ohrozenie ochrany investorov, riadneho fungovania a integrity finančných trhov alebo stability celého finančného systému Únie alebo jeho časti môže vyžiadať konanie zo strany ESMA.39.  Vykonávacie právomoci spojené s prijímaním rozhodnutí o rovnocennosti právnych rámcov a rámcov dohľadu tretích krajín na poskytovanie služieb spoločnosťami z tretích krajín by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie[22].40.  Hoci sú vnútroštátne príslušné orgány v lepšej pozícii, aby monitorovali vývoj na trhu, celkový vplyv problémov súvisiacich s transparentnosťou obchodov, oznamovaním transakcií, obchodovaním s derivátmi a zákazmi produktov a postupov možno v plnom rozsahu vnímať len v kontexte celej Únie. Z toho dôvodu ciele tohto nariadenia možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie. Únia môže prijímať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity uvedenou v článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov.41.  Technickými predpismi v oblasti finančných služieb by sa mala zaistiť primeraná ochrana vkladateľov, investorov a spotrebiteľov v celej Únii. Bolo by efektívne a vhodné, aby sa ESMA ako orgánu s vysokošpecializovanými odbornými poznatkami zverila úloha vypracovať návrh regulačných a vykonávacích technických predpisov, ktoré nezahŕňajú politické rozhodnutia a ktoré sa predložia Komisii.42.  Komisia by prostredníctvom delegovaných aktov podľa článku 290 ZFEÚ a v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 mala prijať návrh regulačných technických predpisov vypracovaných ESMA podľa článku 23, pokiaľ ide o obsah a špecifikácie správ o transakciách, článku 26, pokiaľ ide o kritériá likvidity pre deriváty, ktoré sa majú považovať za deriváty podliehajúce povinnosti obchodovať na organizovaných miestach obchodovania, a článku 36, pokiaľ ide o informácie, ktoré má žiadajúca spoločnosť z tretej krajiny poskytnúť ESMA vo svojej žiadosti o registráciu.43.  Komisii by sa mala udeliť aj právomoc prijímať vykonávacie technické predpisy prostredníctvom vykonávacích aktov podľa článku 291 ZFEÚ a v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010. ESMA by sa mala zveriť úloha vypracovávať vykonávacie technické predpisy, ktoré sa majú predložiť Komisii, v súvislosti s článkom 26, ktoré by spresňovali, či by sa s určitou triedou derivátov vyhlásených za deriváty podliehajúce zúčtovacej povinnosti podľa nariadenia [ ] (EMIR) alebo s jej príslušnou podskupinou malo obchodovať len na organizovaných miestach obchodovania.44.  Uplatňovanie požiadaviek stanovených v tomto nariadení by sa malo odložiť s cieľom zosúladiť jeho uplatniteľnosť s uplatňovaním transponovaných pravidiel prepracovanej smernice a prijať všetky nevyhnutné vykonávacie opatrenia. Celý regulačný balík by sa preto mal začať uplatňovať naraz v tom istom čase. Nemalo by sa oddialiť len uplatňovanie udelenia právomocí na prijímanie vykonávacích opatrení, aby sa mohli čo najskôr začať podnikať kroky potrebné na vypracovanie návrhov týchto vykonávacích opatrení a ich prijímanie.45.  V tomto nariadení sa dodržiavajú základné práva a zásady uznané predovšetkým v Charte základných práv Európskej únie, najmä právo na ochranu osobných údajov (článok 8), právo na slobodu podnikania (článok 16), právo na ochranu spotrebiteľa (článok 38), právo na účinný prostriedok nápravy a na spravodlivý proces (článok 47) a právo nebyť stíhaný alebo potrestaný v trestnom konaní dvakrát za ten istý trestný čin (článok 50) a musí sa uplatňovať v súlade s týmito právami a zásadami,PRIJALI TOTO NARIADENIE:Hlava IPREDMET ÚPRAVY, ROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOVČLÁNOK 1 PREDMET ÚPRAVY A ROZSAH PÔSOBNOSTI46.  V tomto nariadení sa stanovujú jednotné požiadavky týkajúce sa:a) sprístupňovania údajov o obchodoch verejnosti;b) oznamovania transakcií príslušným orgánom;c) obchodovania s derivátmi na organizovaných miestach;d) nediskriminačného prístupu k zúčtovaniu a nediskriminačného prístupu k obchodovaniu s referenčnými hodnotami;e) právomocí príslušných orgánov a ESMA zasahovať do produktov a právomocí ESMA riadiť pozície a stanovovať obmedzenia pozícií;f) poskytovania investičných služieb alebo činností spoločnosťami z tretích krajín bez pobočky.47.  Toto nariadenie sa uplatňuje na investičné spoločnosti, úverové inštitúcie s povolením podľa smernice [nová smernica MiFID], keď poskytujú jednu alebo viacero investičných služieb a/alebo vykonávajú investičné činnosti, a na regulované trhy.48.  Hlava V tohto nariadenia sa uplatňuje aj na všetky finančné protistrany, ako sú vymedzené v článku [2 ods. 6] a všetky nefinančné protistrany, na ktoré sa vzťahuje článok [5 ods. 1 písm. b)] nariadenia [ ] (EMIR).49.  Hlava VI tohto nariadenia sa uplatňuje aj na centrálne protistrany a osoby s vlastníckymi právami na referenčné hodnoty.Článok 2Vymedzenie pojmov50.  Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:1) „investičná spoločnosť“ znamená každú právnickú osobu, ktorej bežné podnikanie alebo činnosť je poskytovanie jednej alebo viacerých investičných služieb tretím stranám a/alebo vykonávanie jednej alebo viacerých investičných činností na profesionálnom základe.Členské štáty môžu zahrnúť do vymedzenia investičných spoločností podniky, ktoré nie sú právnickými osobami, ak:a) ich právne postavenie zabezpečuje úroveň ochrany záujmov tretích strán, ktorá je rovnocenná s úrovňou poskytovanou právnickými osobami, ab) podliehajú rovnocennému prudenciálnemu dohľadu, ktorý je primeraný ich právnej forme.Ak však fyzická osoba poskytuje služby zahŕňajúce držbu finančných prostriedkov alebo prevoditeľných cenných papierov tretích strán, táto osoba sa môže považovať za investičnú spoločnosť na účely tohto nariadenia a smernice [nová smernica MiFID], iba ak spĺňa, bez toho, aby boli dotknuté ostatné požiadavky stanovené v smernici [nová smernica MiFID], v tomto nariadení a v smernici [nová smernica CRD], tieto podmienky:a) vlastnícke práva tretích strán na nástroje a finančné prostriedky musia byť zabezpečené, najmä v prípade platobnej neschopnosti spoločnosti alebo jej majiteľov, zabavenia, započítania alebo iných úkonov veriteľov spoločnosti alebo jej majiteľov;b) spoločnosť musí podliehať pravidlám určeným na monitorovanie platobnej schopnosti spoločnosti a jej majiteľov;c) ročná účtovná závierka spoločnosti musí byť overená jednou alebo viacerými osobami oprávnenými podľa vnútroštátneho práva na audit účtovných závierok;d) ak má spoločnosť len jedného majiteľa, tento musí prijať opatrenie na ochranu investorov v prípade ukončenia činnosti spoločnosti v dôsledku jeho úmrtia, nespôsobilosti alebo v dôsledku akejkoľvek inej takejto udalosti,2) „úverové inštitúcie“ znamenajú úverové inštitúcie, ako sú vymedzené v smernici 2006/48/ES;3) „systematický internalizátor“ znamená investičnú spoločnosť, ktorá na organizovanom, častom a systematickom základe obchoduje na vlastný účet tak, že vykonáva pokyny klientov mimo regulovaného trhu alebo MTF alebo OTF;4) „organizátor trhu“ znamená osobu alebo osoby, ktoré riadia a/alebo organizujú činnosť regulovaného trhu. Organizátorom trhu môže byť samotný regulovaný trh;5) „regulovaný trh“ znamená multilaterálny systém prevádzkovaný a/alebo riadený organizátorom trhu, ktorý spája alebo uľahčuje spájanie záujmov viacerých tretích strán kupovať a predávať finančné nástroje – v tomto systéme a v súlade s nediskrečnými pravidlami – spôsobom, ktorého výsledkom je zmluva týkajúca sa finančných nástrojov prijatých na obchodovanie podľa jeho pravidiel a/alebo systémov, a ktorý je povolený a funguje pravidelne a v súlade s ustanoveniami hlavy III smernice [nová smernica MiFID];6) „multilaterálny obchodný systém (MTF)“ znamená multilaterálny systém prevádzkovaný investičnou spoločnosťou alebo organizátorom trhu, ktorý spája záujmy viacerých tretích strán kupovať a predávať finančné nástroje – v tomto systéme a v súlade s nediskrečnými pravidlami – spôsobom, ktorého výsledkom je zmluva v súlade s ustanoveniami hlavy II smernice [nová smernica MiFID];7) „organizovaný obchodný systém (OTF)“ znamená každý systém, ktorý nie je regulovaným trhom ani MTF, je prevádzkovaný investičnou spoločnosťou alebo organizátorom trhu a v rámci ktorého môžu záujmy viacerých tretích strán kupovať a predávať finančné nástroje navzájom pôsobiť v systéme spôsobom, ktorého výsledkom je zmluva v súlade s ustanoveniami hlavy II smernice [nová smernica MiFID];8) „finančný nástroj“ znamená tie nástroje, ktoré sú uvedené v oddiele C prílohy I k smernici [nová smernica MiFID];9) „prevoditeľné cenné papiere“ znamenajú tie kategórie cenných papierov, ktoré sú obchodovateľné na kapitálovom trhu (s výnimkou platobných nástrojov), ako napríklad:a) akcie spoločností a iné cenné papiere rovnocenné akciám spoločností, partnerstiev alebo iných subjektov a depozitné certifikáty týkajúce sa akcií;b) dlhopisy alebo iné formy dlhových cenných papierov vrátane depozitných certifikátov týkajúce sa takýchto cenných papierov;c) všetky ostatné cenné papiere oprávňujúce na nadobudnutie alebo predaj akéhokoľvek takéhoto prevoditeľného cenného papiera alebo umožňujúce vyrovnanie v hotovosti stanovené na základe prevoditeľných cenných papierov, mien, úrokových sadzieb alebo výnosov, komodít alebo iných indexov alebo ukazovateľov;10) „depozitné certifikáty“ znamenajú tie cenné papiere, ktoré sú obchodovateľné na kapitálovom trhu a ktoré predstavujú vlastníctvo cenných papierov zahraničného emitenta, ktoré môžu byť prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu a s ktorými sa môže obchodovať nezávisle od cenných papierov zahraničného emitenta;11) „fondy obchodované na burze“ znamenajú podiely v tých otvorených systémoch kolektívneho investovania, ktoré sú voľne obchodovateľné na kapitálových trhoch a vo väčšine prípadov sledujú výkonnosť indexu;12) „certifikáty“ znamenajú tie cenné papiere, ktoré sú obchodovateľné na kapitálovom trhu a ktoré sú v prípade splatenia investície emitentom nadradené akciám, ale podradené nezabezpečeným dlhopisovým nástrojom a iným podobným nástrojom;13) „štruktúrované finančné produkty“ znamenajú tie cenné papiere vytvorené na sekuritizáciu a prevod kreditného rizika spojeného so skupinou finančných aktív oprávňujúce držiteľa cenných papierov na prijímanie pravidelných platieb, ktoré závisia od peňažného toku z podkladových aktív;14) „deriváty“ znamenajú tie finančné nástroje, ktoré sú vymedzené v ods. 9 písm. c) a uvedené v oddiele C bodoch 4 až 10 prílohy I k smernici [nová smernica MiFID];15) „komoditné deriváty“ znamenajú tie finančné nástroje, ktoré sú vymedzené v ods. 9 písm. c) týkajúce sa komodity alebo podkladového aktíva uvedeného v oddiele C bode 10 prílohy I k smernici [nová smernica MiFID] alebo v oddiele C bodoch 5, 6, 7 a 10 prílohy I k smernici [nová smernica MiFID];16) „vykonateľný prejav záujmu“ znamená správu jedného účastníka druhému v systéme obchodovania o dostupnom záujme o obchodovanie, ktorá obsahuje všetky informácie potrebné na dosiahnutie dohody o obchode;17) „príslušný orgán“ znamená orgán určený každým členským štátom v súlade s článkom 48 smernice [nová smernica MiFID], ak sa v uvedenej smernici nestanovuje inak;18) „schválený mechanizmus zverejňovania (APA)“ znamená osobu, ktorá má podľa ustanovení smernice [nová smernica MiFID] povolenie na poskytovanie služby zverejňovania správ o obchodoch v mene investičných spoločností podľa článkov [11 a 12] tohto nariadenia;19) „poskytovateľ konsolidovaného informačného systému (CTP)“ znamená osobu, ktorá má podľa ustanovení smernice [nová smernica MiFID] povolenie na poskytovanie služby zberu správ o obchodoch s finančnými nástrojmi uvedenými v článkoch [5, 6, 11 a 12] tohto nariadenia od regulovaných trhov, MTF, OTF a APA a na ich konsolidáciu do nepretržitého elektronického toku aktuálnych údajov poskytujúceho informácie o cenách a objemoch v reálnom čase pre každý finančný nástroj;20) „schválený mechanizmus podávania správ (ARM)“ znamená osobu, ktorá má podľa ustanovení smernice [nová smernica MiFID] povolenie na poskytovanie služby oznamovania podrobných informácií o transakciách príslušným orgánom alebo ESMA v mene investičných spoločností;21) „riadiaci orgán“ znamená riadiaci orgán poskytovateľa služieb oznamovania údajov vykonávajúci funkcie dohľadu a riadenia, ktorý má konečné rozhodovacie právomoci a je oprávnený stanovovať stratégiu, ciele a celkové smerovanie subjektu. Riadiaci orgán tvoria osoby, ktoré účinne riadia činnosť subjektu;22) „funkcia dohľadu“ znamená riadiaci orgán vykonávajúci svoju funkciu dohľadu, ktorý dozerá na rozhodovanie vedenia a monitoruje ho;23) „vyšší manažment“ znamená tých jednotlivcov, ktorí vykonávajú výkonné funkcie v rámci poskytovateľa služieb oznamovania údajov a ktorí sú zodpovední za každodenné riadenie;24) „referenčná hodnota“ znamená akýkoľvek komerčný index alebo zverejnený údaj vypočítaný použitím vzorca na hodnotu jedného alebo viacerých podkladových aktív alebo cien, na základe ktorých sa určuje suma splatná v rámci finančného nástroja;25) „miesto obchodovania“ znamená regulovaný trh, MTF alebo OTF;26) „centrálna protistrana“ znamená centrálnu protistranu, ako je vymedzená podľa článku 2 ods. 1 nariadenia [ ] (EMIR);27) „investičné služby a činnosti“ znamenajú služby a činnosti vymedzené v článku 4 ods. 1 bode 2 smernice [nová smernica MiFID];28) „finančná inštitúcia z tretej krajiny“ znamená subjekt, ktorého ústredie má sídlo v tretej krajine a ktorý má povolenie alebo licenciu podľa práva danej tretej krajiny na vykonávanie ktorejkoľvek z činností uvedených v smernici 2006/48/ES, smernici [nová smernica MiFID], smernici 2009/138/ES, smernici 2009/65/ES, smernici 2003/41/ES alebo smernici 2011/61/EÚ;29) „veľkoobchodný energetický produkt“ znamená tie kontrakty a deriváty, ktoré sú vymedzené v článku 2 ods. 4 nariadenia [REMIT].51.  Definície uvedené v odseku 1 sa uplatňujú aj na smernicu [nová smernica MiFID].52.  Komisia môže prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 41 prijať opatrenia spresňujúce niektoré technické prvky definícií uvedených v odseku 1 s cieľom prispôsobiť ich vývoju na trhu.Hlava IITRANSPARENTNOSť PRE MIESTA OBCHODOVANIAKAPITOLA 1Transparentnosť pre nástroje vlastného imaniaČlánok 3Požiadavky na transparentnosť pred obchodovaním týkajúce sa miest obchodovania v súvislosti s akciami, depozitnými certifikátmi, fondmi obchodovanými na burze, certifikátmi a inými podobnými finančnými nástrojmi53.  Regulované trhy a investičné spoločnosti a organizátori trhu prevádzkujúci MTF alebo OTF zverejňujú aktuálnu nákupnú a predajnú cenu a veľkosť záujmu o obchodovanie pri týchto cenách, ktoré oznamujú prostredníctvom svojich systémov pre akcie, depozitné certifikáty, fondy obchodované na burze, certifikáty a iné podobné finančné nástroje prijaté na obchodovanie alebo obchodované v MTF alebo OTF. Táto požiadavka sa uplatňuje aj na vykonateľné prejavy záujmy. Regulované trhy a investičné spoločnosti a organizátori trhov prevádzkujúci MTF alebo OTF zverejňujú tieto informácie priebežne počas bežných obchodných hodín.54.  Regulované trhy a investičné spoločnosti a organizátori trhu prevádzkujúci MTF alebo OTF poskytujú za primeraných obchodných podmienok a na nediskriminačnom základe investičným spoločnostiam, ktoré sú povinné zverejňovať svoje kotácie akcií, depozitných certifikátov, fondov obchodovaných na burze, certifikátov a iných podobných finančných nástrojov podľa článku 13, prístup k mechanizmom, ktoré používajú na zverejňovanie informácií podľa prvého odseku.Článok 4 Udeľovanie výnimiek55.  Príslušné orgány môžu oslobodiť regulované trhy a investičné spoločnosti a organizátorov trhu prevádzkujúcich MTF alebo OTF od povinnosti zverejňovať informácie uvedené v článku 3 ods. 1 na základe trhového modelu alebo druhu a rozsahu pokynov v prípadoch vymedzených v súlade s odsekom 3. Príslušné orgány môžu oslobodiť od tejto povinnosti najmä v prípade pokynov veľkého rozsahu v porovnaní s bežným trhovým rozsahom pre dané akcie, depozitné certifikáty, fondy obchodované na burze, certifikáty alebo iné podobné finančné nástroje alebo daný druh akcií, depozitných certifikátov, fondov obchodovaných na burze, certifikátov alebo iných podobných finančných nástrojov.56.  Pred udelením výnimky v súlade s odsekom 1 príslušné orgány oznámia ESMA a ostatným príslušným orgánom zamýšľané použitie každej individuálnej žiadosti o výnimku a uvedú vysvetlenie týkajúce sa jej fungovania. Oznámenie o úmysle udeliť výnimku sa zasiela najneskôr 6 mesiacov pred tým, ako by mala výnimka nadobudnúť účinnosť. Do 3 mesiacov od prijatia oznámenia ESMA vydá dotknutému príslušnému orgánu stanovisko, v ktorom posúdi zlučiteľnosť každej výnimky s požiadavkami stanovenými v odseku 1 a vymedzenými v delegovanom akte prijatom podľa ods. 3 písm. b) a c). Keď daný príslušný orgán udelí výnimku a príslušný orgán iného členského štátu s tým nesúhlasí, daný príslušný orgán môže prípad opäť postúpiť ESMA, ktorý môže konať v súlade s právomocami, ktoré mu boli udelené podľa článku 19 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010. ESMA monitoruje uplatňovanie výnimiek a predkladá Komisii výročné správy o ich uplatňovaní v praxi.57.  Komisia prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 41 prijme opatrenia vymedzujúce:a) rozsah nákupných a predajných cien alebo kotácií určeného tvorcu trhu a veľkosť záujmu o obchodovanie pri týchto cenách, ktoré sa majú zverejniť pre každú triedu dotknutého finančného nástroja;b) rozsah alebo druh pokynov, v prípade ktorých sa môže upustiť od zverejnenia informácií pred obchodovaním podľa odseku 1, pre každú triedu dotknutého finančného nástroja;c) trhový model, v prípade ktorého sa môže upustiť od zverejnenia informácií pred obchodovaním podľa odseku 1, a najmä možnosť uplatniť túto povinnosť na metódy obchodovania používané na regulovaných trhoch, ktoré uzatvárajú transakcie podľa svojich pravidiel odkazom na ceny stanovené mimo regulovaných trhov alebo periodickou aukciou pre každú triedu dotknutého finančného nástroja.58.  Výnimky udelené príslušnými orgánmi v súlade s článkom 29 ods. 2 a článkom 44 ods. 2 smernice 2004/39/ES a článkami 18 až 20 nariadenia Komisie (ES) č. 1287/2006 pred dátumom začatia uplatňovania tohto nariadenia preskúma ESMA do [2 rokov od dátumu začatia uplatňovania tohto nariadenia]. ESMA vydá príslušnému orgánu stanovisko, v ktorom posúdi, či každá z týchto výnimiek je aj naďalej zlučiteľná s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení a v akomkoľvek delegovanom akte prijatom na základe tohto nariadenia.Článok 5 Požiadavky na transparentnosť po skončení obchodovania týkajúce sa miest obchodovania v súvislosti s akciami, depozitnými certifikátmi, fondmi obchodovanými na burze, certifikátmi a inými podobnými finančnými nástrojmi59.  Regulované trhy a investičné spoločnosti a organizátori trhu prevádzkujúci MTF alebo OTF zverejňujú cenu, objem a čas transakcií vykonaných v súvislosti s akciami, depozitnými certifikátmi, fondmi obchodovanými na burze, certifikátmi a inými podobnými finančnými nástrojmi prijatými na obchodovanie alebo obchodovanými v MTF alebo OTF. Regulované trhy a investičné spoločnosti a organizátori trhov prevádzkujúci MTF alebo OTF zverejňujú podrobné informácie o všetkých takýchto transakciách čo najbližšie k reálnemu času v rámci technických možností.60.  Regulované trhy a investičné spoločnosti a organizátori trhu prevádzkujúci MTF alebo OTF poskytujú za primeraných obchodných podmienok a na nediskriminačnom základe investičným spoločnostiam, ktoré sú povinné zverejňovať podrobné informácie o svojich transakciách s akciami, depozitnými certifikátmi, fondmi obchodovanými na burze, certifikátmi a inými podobnými finančnými nástrojmi podľa článku 19, prístup k mechanizmom, ktoré používajú na zverejňovanie informácií podľa prvého odseku.Článok 6 Povolenie odkladu zverejnenia informácií61.  Príslušné orgány môžu povoliť regulovaným trhom odklad zverejnenia informácií o transakciách na základe ich druhu alebo rozsahu. Príslušné orgány môžu povoliť odklad zverejnenia informácií najmä v prípade transakcií veľkého rozsahu v porovnaní s bežným trhovým rozsahom pre dané akcie, depozitné certifikáty, fondy obchodované na burze, certifikáty alebo iné podobné finančné nástroje alebo danú triedu akcií, depozitných certifikátov, fondov obchodovaných na burze, certifikátov alebo iných podobných finančných nástrojov. Regulované trhy a investičné spoločnosti a organizátori trhu prevádzkujúci MTF alebo OTF sú povinní získať predchádzajúci súhlas príslušného orgánu s navrhovanými opatreniami na odklad zverejnenia informácií o obchodovaní a jasne oznámia tieto opatrenia účastníkom trhu a verejnosti. ESMA monitoruje uplatňovanie týchto opatrení na odklad zverejnenia informácií o obchodovaní a predkladá Komisii výročné správy o ich uplatňovaní v praxi.62.  Komisia prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 41 prijme opatrenia vymedzujúce:a) podrobné údaje, ktoré musia regulované trhy, investičné spoločnosti vrátane systematických internalizátorov, ako aj investičné spoločnosti a regulované trhy prevádzkujúce MTF alebo OTF špecifikovať v informáciách, ktoré majú sprístupňovať verejnosti pre každú triedu dotknutého finančného nástroja;b) podmienky, za ktorých možno regulovanému trhu, investičnej spoločnosti vrátane systematického internalizátora alebo investičnej spoločnosti alebo organizátorovi trhu prevádzkujúcemu MTF alebo OTF povoliť odklad zverejnenia informácií o obchodovaní, a kritériá, ktoré sa majú uplatňovať pri rozhodovaní, pre ktoré transakcie sa na základe ich rozsahu alebo druhu akcií, depozitných certifikátov, fondov obchodovaných na burze, certifikátov alebo iných príslušných podobných finančných nástrojov povoľuje odklad zverejnenia informácií pre každú triedu dotknutého finančného nástroja.Kapitola 2Transparentnosť pre nástroje iné ako nástroje vlastného imaniaČlánok 7 Požiadavky na transparentnosť pred obchodovaním týkajúce sa miest obchodovania v súvislosti s dlhopismi, štruktúrovanými finančnými produktmi, emisnými kvótami a derivátmi63.  Regulované trhy a investičné spoločnosti a organizátori trhu prevádzkujúci MTF alebo OTF zverejnia, v závislosti od prevádzkovaného systému obchodovania, ceny a veľkosť záujmu o obchodovanie pri týchto cenách v prípade pokynov alebo kotácií, ktoré oznamujú prostredníctvom svojich systémov, pre dlhopisy a štruktúrované finančné produkty prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu alebo v súvislosti s ktorými bol vydaný prospekt, emisné kvóty a deriváty prijaté na obchodovanie alebo obchodované na MTF alebo OTF. Táto požiadavka sa uplatňuje aj na vykonateľné prejavy záujmy. Regulované trhy a investičné spoločnosti a organizátori trhov prevádzkujúci MTF alebo OTF zverejňujú tieto informácie priebežne počas bežných obchodných hodín.64.  Regulované trhy a investičné spoločnosti a organizátori trhu prevádzkujúci MTF alebo OTF poskytujú za primeraných obchodných podmienok a na nediskriminačnom základe investičným spoločnostiam, ktoré sú povinné zverejňovať svoje kotácie dlhopisov, štruktúrovaných finančných produktov, emisných kvót a derivátov podľa článku 17, prístup k mechanizmom, ktoré používajú na zverejňovanie informácií podľa prvého odseku.Článok 8Udeľovanie výnimiek65.  Príslušné orgány môžu oslobodiť regulované trhy a investičné spoločnosti a organizátorov trhu prevádzkujúcich MTF alebo OTF od povinnosti zverejňovať informácie uvedené v článku 7 ods. 1 pre konkrétne súbory produktov na základe trhového modelu, špecifických vlastností obchodnej činnosti s určitým produktom a likvidity v prípadoch vymedzených v súlade s odsekom 4.66.  Príslušné orgány môžu oslobodiť regulované trhy a investičné spoločnosti a organizátorov trhu prevádzkujúcich MTF alebo OTF od povinnosti zverejňovať informácie uvedené v článku 7 ods. 1 na základe druhu a rozsahu pokynov a metódy obchodovania v súlade s odsekom 4. Príslušné orgány môžu oslobodiť od tejto povinnosti najmä v prípade pokynov veľkého rozsahu v porovnaní s bežným trhovým rozsahom pre dlhopisy, štruktúrované finančné produkty, emisné kvóty alebo deriváty alebo daný druh dlhopisov, štruktúrovaných finančných produktov, emisných kvót alebo derivátov.67.  Pred udelením výnimky v súlade s odsekmi 1 a 2 príslušné orgány oznámia ESMA a ostatným príslušným orgánom zamýšľané použitie výnimiek a uvedú vysvetlenie týkajúce sa ich fungovania. Oznámenie o úmysle udeliť výnimku sa zasiela najneskôr 6 mesiacov pred tým, ako by mala výnimka nadobudnúť účinnosť. Do 3 mesiacov od prijatia oznámenia ESMA vydá dotknutému príslušnému orgánu stanovisko, v ktorom posúdi zlučiteľnosť každej individuálnej žiadosti o výnimku s požiadavkami stanovenými v odsekoch 1 a 2 a vymedzenými v delegovanom akte prijatom podľa ods. 4 písm. b). Keď daný príslušný orgán udelí výnimku a príslušný orgán iného členského štátu s tým nesúhlasí, daný príslušný orgán môže prípad opäť postúpiť ESMA, ktorý môže konať v súlade s právomocami, ktoré mu boli udelené podľa článku 19 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010. ESMA monitoruje uplatňovanie výnimiek a predkladá Komisii výročné správy o ich uplatňovaní v praxi.68.  Komisia prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 41 prijme opatrenia vymedzujúce:a) rozsah príkazov alebo kotácií, ceny a veľkosť záujmu o obchodovanie pri týchto cenách, ktoré sa majú zverejniť pre každú triedu dotknutého finančného nástroja v súlade s článkom 7 ods.1;b) podmienky, za ktorých možno upustiť od zverejňovania informácií pred obchodovaním pre každú triedu dotknutého finančného nástroja v súlade s odsekmi 1 a 2, na základe:i) trhového modelu;ii) špecifických vlastností obchodnej činnosti s určitým produktom;iii) profilu likvidity vrátane počtu a druhu trhových účastníkov na danom trhu a akýchkoľvek iných príslušných kritérií na posudzovanie likvidity;iv) rozsahu alebo druhu pokynov a veľkosti a typu emisie finančného nástroja.69.  Výnimky udelené príslušnými orgánmi v súlade s článkom 29 ods. 2 a článkom 44 ods. 2 smernice 2004/39/ES a článkami 18 až 20 nariadenia Komisie (ES) č. 1287/2006 pred dátumom začatia uplatňovania tohto nariadenia preskúma ESMA do [2 rokov od dátumu začatia uplatňovania tohto nariadenia]. ESMA vydá príslušnému orgánu stanovisko, v ktorom posúdi, či každá z týchto výnimiek je aj naďalej zlučiteľná s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení a v akomkoľvek delegovanom akte prijatom na základe tohto nariadenia.Článok 9 Požiadavky na transparentnosť po skončení obchodovania týkajúce sa miest obchodovania v súvislosti s dlhopismi, štruktúrovanými finančnými produktmi, emisnými kvótami a derivátmi70.  Regulované trhy a investičné spoločnosti a organizátori trhu prevádzkujúci MTF alebo OTF zverejňujú cenu, objem a čas transakcií vykonaných v súvislosti s dlhopismi a štruktúrovanými finančnými produktmi prijatými na obchodovanie na regulovanom trhu alebo v súvislosti s ktorými bol vydaný prospekt, emisnými kvótami a derivátmi prijatými na obchodovanie alebo obchodovanými na MTF alebo OTF. Regulované trhy a investičné spoločnosti a organizátori trhov prevádzkujúci MTF alebo OTF zverejňujú podrobné informácie o všetkých takýchto transakciách čo najbližšie k reálnemu času v rámci technických možností.71.  Regulované trhy a investičné spoločnosti a organizátori trhu prevádzkujúci MTF alebo OTF poskytujú za primeraných obchodných podmienok a na nediskriminačnom základe investičným spoločnostiam, ktoré sú povinné zverejňovať podrobné informácie o svojich transakciách s dlhopismi, štruktúrovanými finančnými produktmi, emisnými kvótami a derivátmi podľa článku 20, prístup k mechanizmom, ktoré používajú na zverejňovanie informácií podľa prvého odseku.Článok 10Povolenie odkladu zverejnenia informácií72.  Príslušné orgány môžu povoliť regulovaným trhom a investičným spoločnostiam a organizátorom trhu prevádzkujúcim MTF alebo OTF odklad zverejnenia informácií o transakciách na základe ich druhu alebo rozsahu. Príslušné orgány môžu povoliť odklad uverejnenia informácií najmä v prípade transakcií veľkého rozsahu v porovnaní s bežným trhovým rozsahom pre dané dlhopisy, štruktúrované finančné produkty, emisné kvóty alebo deriváty alebo danú triedu dlhopisov, štruktúrovaných finančných produktov, emisných kvót alebo derivátov.Regulované trhy a investičné spoločnosti a organizátori trhu prevádzkujúci MTF alebo OTF sú povinní získať predchádzajúci súhlas príslušného orgánu s navrhovaným opatrením na odklad zverejnenia informácií o obchodovaní a jasne oznámia tieto opatrenia účastníkom trhu a investujúcej verejnosti. ESMA monitoruje uplatňovanie týchto opatrení na odklad zverejnenia informácií o obchodovaní a predkladá Komisii výročné správy o ich využívaní v praxi.73.  Komisia prijíma v súlade s článkom 41 prostredníctvom delegovaných aktov opatrenia spresňujúce:a) podrobné údaje, ktoré musia regulované trhy, investičné spoločnosti vrátane systematických internalizátorov, ako aj investičné spoločnosti a regulované trhy prevádzkujúce MTF alebo OTF spresniť v informáciách, ktoré sa majú sprístupňovať verejnosti pre každú triedu dotknutého finančného nástroja;b) podmienky pre každú triedu dotknutého finančného nástroja na povolenie odkladu zverejnenia informácií o obchodoch pre regulovaný trh, investičnú spoločnosť vrátane systematického internalizátora alebo investičnú spoločnosť alebo organizátora trhu prevádzkujúceho MTF alebo OTF a kritériá, ktoré sa majú uplatňovať pri rozhodovaní, pre ktoré transakcie sa na základe ich rozsahu alebo druhu príslušných dlhopisov, štruktúrovaných finančných produktov, emisných kvót alebo derivátov povoľuje odklad zverejnenia informácií a/alebo vypustenie objemu transakcií.Kapitola 3Povinnosť ponúkať údaje o obchodoch oddelene a za primeraných obchodných podmienokČlánok 11Povinnosť sprístupňovať údaje pred obchodovaním oddelene od údajov po skončení obchodovania74.  Regulované trhy a organizátori trhov a investičné spoločnosti prevádzkujúce MTF a OTF sprístupňujú verejnosti informácie zverejňované v súlade s článkami 3 až 10 tak, že ponúkajú údaje o transparentnosti pred obchodovaním oddelene od údajov o transparentnosti po skončení obchodovania.75.  Komisia môže prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 41 prijímať opatrenia spresňujúce ponuku údajov o transparentnosti pred obchodovaním a po skončení obchodovania vrátane úrovne členenia údajov, ktoré sa majú sprístupňovať verejnosti, ako je uvedené v odseku 1.Článok 12 Povinnosť sprístupňovať údaje pred obchodovaním a údaje po skončení obchodovania za primeraných obchodných podmienok76.  Regulované trhy, MTF a OTF sprístupňujú verejnosti informácie zverejňované v súlade s článkami 3 až 10 za primeraných obchodných podmienok. Informácie sa zverejňujú bezplatne 15 minút po zverejnení transakcie.77.  Komisia môže prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 41 prijímať opatrenia, v ktorých objasní, čo predstavujú primerané obchodné podmienky na zverejňovanie informácií, ako je uvedené v odseku 1.HLAVA IIITRANSPARENTNOSť PRE INVESTIčNÉ SPOLOčNOSTI OBCHODUJÚCE MIMO BURZY VRÁTANE SYSTEMATICKÝCH INTERNALIZÁTOROVČLÁNOK 13 POVINNOSť INVESTIčNÝCH SPOLOčNOSTÍ ZVEREJňOVAť ZÁVÄZNÉ KOTÁCIE78.  Systematickí internalizátori akcií, depozitných certifikátov, fondov obchodovaných na burze, certifikátov a iných podobných finančných nástrojov zverejňujú záväzné kotácie týchto akcií, depozitných certifikátov, fondov obchodovaných na burze, certifikátov a iných podobných nástrojov, ktoré sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu alebo s ktorými sa obchoduje na MTF alebo OTF, pre ktoré sú systematickými internalizátormi a pre ktoré existuje likvidný trh. V prípade akcií, depozitných certifikátov, fondov obchodovaných na burze, certifikátov a iných podobných finančných nástrojov, pre ktoré neexistuje likvidný trh, systematickí internalizátori zverejnia kotácie svojim klientom na požiadanie.79.  Tento článok a články 14, 15 a 16 sa uplatňujú na systematických internalizátorov pri vykonávaní obchodov v rozsahoch do štandardnej trhovej veľkosti. Systematickí internalizátori, ktorí obchodujú len s objemami nad štandardnou trhovou veľkosťou, nepodliehajú ustanoveniam tohto článku.80.  Systematickí internalizátori môžu rozhodnúť o objeme alebo objemoch, pri ktorých navrhnú kotáciu. Minimálna veľkosť kotácie sa rovná aspoň 10 % štandardnej trhovej veľkosti akcie, depozitného certifikátu, fondu obchodovaného na burze, certifikátu alebo iného podobného finančného nástroja. V prípade konkrétnej akcie, depozitného certifikátu, fondu obchodovaného na burze, certifikátu alebo iného podobného finančného nástroja musí každá kotácia zahŕňať záväznú nákupnú a predajnú cenu alebo ceny pre objem alebo objemy až do štandardnej trhovej veľkosti pre danú triedu akcií, depozitných certifikátov, fondov obchodovaných na burze, certifikátov alebo iných podobných finančných nástrojov, do ktorej finančný nástroj patrí. Cena alebo ceny musia zohľadňovať aj prevládajúce trhové podmienky pre danú akciu, depozitný certifikát, fond obchodovaný na burze, certifikát alebo iný podobný finančný nástroj.81.  Akcie, depozitné certifikáty, fondy obchodované na burze, certifikáty a iné podobné finančné nástroje sa zoskupia do tried na základe hodnoty aritmetického priemeru pokynov vykonaných na trhu s daným finančným nástrojom. Štandardná trhová veľkosť pre každú triedu akcií, depozitných certifikátov, fondov obchodovaných na burze, certifikátov a iných podobných finančných nástrojov je veľkosť predstavujúca hodnotu aritmetického priemeru pokynov vykonaných na trhu pre finančné nástroje zahrnuté do každej triedy.82.  Trh pre každú akciu, depozitný certifikát, fond obchodovaný na burze, certifikát alebo iný podobný finančný nástroj pozostáva zo všetkých pokynov vykonaných v Európskej únii v súvislosti s daným finančným nástrojom okrem tých, ktorých objem je veľký v porovnaní s bežnou trhovou veľkosťou.83.  Príslušný orgán najrelevantnejšieho trhu v zmysle likvidity podľa vymedzenia v článku 23 pre každú akciu, depozitný certifikát, fond obchodovaný na burze, certifikát alebo iný podobný finančný nástroj stanoví najmenej raz za rok na základe hodnoty aritmetického priemeru pokynov vykonaných na trhu v súvislosti s daným finančným nástrojom triedu, do ktorej patrí. Táto informácia sa sprístupní všetkým účastníkom trhu.84.  Na zabezpečenie efektívneho oceňovania akcií, depozitných certifikátov, fondov obchodovaných na burze, certifikátov a iných podobných finančných nástrojov a maximalizáciu možnosti investičných spoločností dosiahnuť najlepšie podmienky pre svojich klientov Komisia prijíma prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 41 opatrenia spresňujúce prvky súvisiace so zverejňovaním záväzných kotácií podľa odseku 1 a so štandardnou trhovou veľkosťou podľa odseku 2.Článok 14 Vykonávanie príkazov klientov85.  Systematickí internalizátori pravidelne a priebežne zverejňujú svoje kotácie počas zvyčajných obchodných hodín. Sú oprávnení kedykoľvek aktualizovať svoje kotácie. V prípade mimoriadnych trhových podmienok môžu takisto stiahnuť svoje kotácie.Kotácia sa zverejní spôsobom, ktorý je ľahko dostupný ostatným účastníkom trhu za primeraných obchodných podmienok.86.  Systematickí internalizátori vykonávajú pri plnení ustanovení uvedených v článku 27 smernice [nová smernica MiFID] pokyny, ktoré dostanú od svojich klientov v súvislosti s akciami, depozitnými certifikátmi, fondmi obchodovanými na burze, certifikátmi alebo inými podobnými finančnými nástrojmi, pre ktoré sú systematickými internalizátormi, za ceny kótované v čase prijatia pokynu.Tieto príkazy však môžu v odôvodnených prípadoch vykonať za lepšiu cenu pod podmienkou, že táto cena spadá do zverejneného rozpätia, ktoré je blízke trhovým podmienkam.87.  Systematickí internalizátori môžu vykonať aj pokyny, ktoré dostanú od svojich profesionálnych klientov za iné ceny, ako sú nimi kótované ceny, bez povinnosti splnenia požiadaviek stanovených v odseku 2 v prípade transakcií, keď je vykonanie obchodov s niekoľkými cennými papiermi súčasťou jednej transakcie, alebo v prípade pokynov, ktoré podliehajú iným podmienkam, ako je bežná trhová cena.88.  Ak systematickí internalizátori, ktorí kótujú iba jednu kotáciu alebo ktorých najvyššia kotácia je nižšia ako štandardná trhová veľkosť, prijmú pokyn od klienta na objem väčší, ako je kótovaný objem, ale nižší ako štandardná trhová veľkosť, môžu sa rozhodnúť, že vykonajú tú časť pokynu, ktorá presahuje ich kótovaný objem pod podmienkou, že sa vykoná za kótovanú cenu, s výnimkou prípadov, keď podmienky podľa predchádzajúcich dvoch odsekov povoľujú inak. Ak systematický internalizátor kótuje v rozličných objemoch a prijme pokyn medzi tými objemami, ktoré si vyberie na vykonanie pokynu, vykoná pokyn za jednu z kótovaných cien v súlade s ustanoveniami článku 28 smernice [nová smernica MiFID], s výnimkou prípadov, keď podmienky podľa predchádzajúcich dvoch pododsekoch povoľujú inak.89.  Na zabezpečenie efektívneho oceňovania akcií, depozitných certifikátov, fondov obchodovaných na burze, certifikátov a iných podobných finančných nástrojov a maximalizáciu možnosti investičných spoločností dosiahnuť najlepšie podmienky pre svojich klientov Komisia prijíma prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 41 opatrenia spresňujúce kritériá na určenie, kedy ceny spadajú do zverejneného rozpätia, ktoré je blízke trhovým podmienkam podľa odseku 2.90.  Komisia môže prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 41 prijímať opatrenia, v ktorých objasní, čo predstavujú primerané obchodné podmienky na zverejňovanie kotácií, ako je uvedené v odseku 1.Článok 15 Povinnosti príslušných orgánovPríslušné orgány kontrolujú:a) či investičné spoločnosti pravidelne aktualizujú nákupné a predajné ceny zverejnené v súlade s článkom 13 a zachovávajú ceny, ktoré zohľadňujú prevládajúce trhové podmienky;b) či investičné spoločnosti spĺňajú podmienky na ponuku lepšej ceny stanovené v článku 14 ods. 2.Článok 16Prístup ku kotáciám91.  Systematickí internalizátori sa môžu na základe svojej obchodnej stratégie a objektívnym nediskriminačným spôsobom rozhodnúť, ktorým investorom poskytnú prístup k svojim kotáciám. Na tento účel stanovia jasné kritériá upravujúce prístup k svojim kotáciám. Systematickí internalizátori môžu odmietnuť uzavrieť alebo ďalej pokračovať v obchodnom vzťahu s investormi na základe obchodných úvah, ako je bonita investora, riziko protistrany a konečné vyrovnanie transakcie.92.  Na obmedzenie rizika, že sa od rovnakého klienta nahromadia viacnásobné transakcie, môžu systematickí internalizátori obmedziť nediskriminačným spôsobom počet transakcií od rovnakého klienta, ktoré uzavrú za zverejnených podmienok. Takisto sa im umožní, aby nediskriminačným spôsobom a v súlade s ustanoveniami článku 28 smernice [nová smernica MiFID] obmedzili celkový počet transakcií od rôznych klientov v rovnakom čase za predpokladu, že to bude prípustné len vtedy, keď počet a/alebo objem pokynov požadovaných klientmi značne presiahne normu.93.  Na zabezpečenie efektívneho oceňovania akcií, depozitných certifikátov, fondov obchodovaných na burze, certifikátov a iných podobných finančných nástrojov a maximalizáciu možnosti investičných spoločností dosiahnuť najlepšie podmienky pre svojich klientov Komisia prijíma prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 41 opatrenia spresňujúce:a) kritériá určujúce to, kedy sa kotácia pravidelne a priebežne zverejňuje a je ľahko dostupná, ako aj prostriedky, pomocou ktorých môžu investičné spoločnosti splniť svoju povinnosť zverejniť svoje kotácie a ktoré zahŕňajú tieto možnosti:i) prostredníctvom systémov akéhokoľvek regulovaného trhu, ktorý prijal predmetný nástroj na obchodovanie;ii) prostredníctvom schváleného mechanizmu zverejňovania;iii) prostredníctvom vlastných opatrení;b) kritériá určujúce tie transakcie, pri ktorých je vykonanie obchodov s niekoľkými cennými papiermi súčasťou jednej transakcie alebo pokynov, ktoré podliehajú iným podmienkam, ako je bežná trhová cena;c) kritériá určujúce, čo možno považovať za mimoriadne trhové okolnosti, ktoré umožňujú stiahnutie kotácií, ako aj podmienky na aktualizáciu kotácií;d) kritéria určujúce, kedy počet a/alebo objem pokynov požadovaných klientmi značne presiahne normu, ako je uvedené v odseku 2;e) kritériá určujúce, kedy ceny spadajú do zverejneného rozpätia, ktoré je blízke trhovým podmienkam, ako je uvedené v článku 14 ods. 2.Článok 17Povinnosť zverejňovať záväzné kotácie dlhopisov, štruktúrovaných finančných produktov, emisných kvót a derivátov94.  Systematickí internalizátori poskytnú záväzné kotácie dlhopisov a štruktúrovaných finančných produktov, ktoré sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu alebo pre ktoré bol vydaný prospekt, záväzné kotácie emisných kvót a derivátov, ktoré sú oprávnené na zúčtovanie alebo prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu alebo s ktorými sa obchoduje na MTF alebo OTF, keď sú splnené tieto podmienky:a) kotáciu si vyžiada klient systematického internalizátora;b) súhlasia s poskytnutím kotácie.95.  Systematickí internalizátori sprístupnia záväzné kotácie poskytnuté podľa odseku 1 ostatným klientom investičnej spoločnosti objektívnym a nediskriminačným spôsobom na základe vlastnej obchodnej stratégie.96.  Zaväzujú sa uskutočniť transakciu s ktorýmkoľvek iným klientom, ktorému bola poskytnutá kotácia za zverejnených podmienok, keď je kótovaný objem rovnaký alebo nižší ako objem špecifický pre daný nástroj.97.  Systematickí internalizátori môžu stanoviť nediskriminačné a transparentné obmedzenia počtu transakcií, ktoré sa zaväzujú uskutočniť s klientmi podľa ktorejkoľvek danej kotácie.98.  Kotácie urobené podľa odseku 1 v objeme, ktorý je rovnaký alebo nižší ako objem uvedený v odseku 3, sa zverejnia spôsobom, ktorý je ľahko dostupný ostatným účastníkom trhu za primeraných obchodných podmienok.99.  Kotácie musia byť také, aby sa zabezpečilo, že spoločnosť spĺňa svoje povinnosti podľa článku 27 smernice [nová smernica MiFID], a musia odrážať prevládajúce trhové podmienky v súvislosti s cenami, za ktoré sa uzatvárajú transakcie s rovnakými alebo podobnými nástrojmi na regulovaných trhoch, MTF alebo OTF.Článok 18Monitorovanie orgánom ESMA100.  Príslušné orgány a ESMA monitorujú uplatňovanie tohto článku, pokiaľ ide o objemy, v ktorých sa kotácie sprístupňujú klientom investičných spoločností a ostatným účastníkom trhu v súvislosti s ďalšou obchodnou činnosťou spoločnosti, a rozsah, v akom kotácie odrážajú prevládajúce trhové podmienky v súvislosti s transakciami s rovnakými alebo podobnými nástrojmi, ktoré sa uskutočňujú na regulovaných trhoch, MTF alebo OTF. ESMA do 2 rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti podá Komisii správu o uplatňovaní tohto článku. V prípade významných kotácií a obchodnej činnosti tesne nad prahovou hodnotou uvedenou v článku 17 ods. 3 alebo mimo rámca prevládajúcich trhových podmienok podá Komisii správu pred touto lehotou.101.  Komisia prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 41 prijíma opatrenia vymedzujúce objemy uvedené v článku 17 ods. 3, v akých spoločnosť uskutoční transakcie s akýmkoľvek iným klientom, ktorému bola poskytnutá kotácia.102.  Komisia môže prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 41 prijímať opatrenia objasňujúce, čo predstavujú primerané obchodné podmienky na zverejňovanie kotácií, ako je uvedené v článku 17 ods. 5.Článok 19Zverejňovanie údajov investičnými spoločnosťami vrátane systematických internalizátorov po skončení obchodovania v súvislosti s akciami, depozitnými certifikátmi, fondmi obchodovanými na burze, certifikátmi a inými podobnými finančnými nástrojmi103.  Investičné spoločnosti, ktoré buď na svoj vlastný účet, alebo v mene klientov uzatvárajú transakcie s akciami, depozitnými certifikátmi, fondmi obchodovanými na burze, certifikátmi alebo inými podobnými finančnými nástrojmi, ktoré sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu alebo s ktorými sa obchoduje na MTF alebo OTF, zverejnia objem a cenu týchto transakcií a čas, kedy boli uzatvorené. Tieto informácie sa zverejňujú prostredníctvom APA.104.  Informácie, ktoré sa zverejňujú v súlade s odsekom 1 a časové lehoty, v ktorých sa zverejňujú, musia spĺňať požiadavky prijaté podľa článku 6. Ak opatrenia prijaté podľa článku 6 umožňujú odklad oznámenia pre určité kategórie transakcií s akciami, depozitnými certifikátmi, fondmi obchodovanými na burze, certifikátmi alebo inými podobnými finančnými nástrojmi, táto možnosť sa uplatňuje aj na tieto transakcie, keď sa uskutočňujú mimo regulovaných trhov, MTF alebo OTF.105.  Komisia môže prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 41 prijímať opatrenia spresňujúce:a) identifikátory pre rôzne typy obchodov zverejňovaných podľa tohto článku, rozlišujúc medzi identifikátormi určenými faktormi, ktoré súvisia najmä s oceňovaním nástrojov, a identifikátormi určenými inými faktormi;b) prvky povinnosti podľa odseku 1 týkajúcej sa transakcií zahŕňajúcich používanie uvedených finančných nástrojov na kolaterál, poskytovanie úverov alebo iné účely, keď je výmena finančných nástrojov určená inými faktormi, než je súčasné trhové ocenenie daného nástroja.Článok 20 Zverejňovanie údajov investičnými spoločnosťami vrátane systematických internalizátorov po skončení obchodovania v súvislosti s dlhopismi, štruktúrovanými finančnými produktmi, emisnými kvótami a derivátmi106.  Investičné spoločnosti, ktoré buď na vlastný účet, alebo v mene klientov uzatvárajú transakcie s dlhopismi a štruktúrovanými finančnými produktmi, ktoré sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu alebo pre ktoré bol vydaný prospekt, s emisnými kvótami a derivátmi, ktoré sú oprávnené na zúčtovanie alebo sú nahlásené do archívov obchodných údajov v súlade s článkom [6] nariadenia [EMIR] alebo prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu alebo s ktorými sa obchoduje na MTF alebo OTF, zverejní objem a cenu týchto transakcií a čas, kedy boli uzatvorené. Tieto informácie sa zverejňujú prostredníctvom APA.107.  Informácie, ktoré sa zverejňujú v súlade s odsekom 1 a časové lehoty, v ktorých sa zverejňujú, musia spĺňať požiadavky prijaté podľa článku 10. Ak opatrenia prijaté podľa článku 10 umožňujú odklad oznamovania pre určité kategórie transakcií s dlhopismi, štruktúrovanými finančnými produktmi, emisnými kvótami alebo derivátmi, táto možnosť sa uplatňuje aj na tieto transakcie, keď sa uskutočňujú mimo regulovaných trhov, MTF alebo OTF.108.  Komisia môže prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 41 prijímať opatrenia spresňujúce:a) identifikátory pre rôzne typy obchodov zverejňovaných podľa tohto článku, rozlišujúc medzi identifikátormi určenými faktormi, ktoré súvisia najmä s oceňovaním nástrojov, a identifikátormi určenými inými faktormi;b) kritériá spresňujúce povinnosť podľa odseku 1 týkajúcu sa transakcií zahŕňajúcich používanie uvedených finančných nástrojov na kolaterál, poskytovanie úverov alebo iné účely, keď je výmena finančných nástrojov určená inými faktormi, než je súčasné trhové ocenenie daného nástroja.HLAVA IVOZNAMOVANIE TRANSAKCIÍČLÁNOK 21 POVINNOSť ZACHOVAť INTEGRITU TRHOVBez toho, aby bolo dotknuté rozdelenie zodpovedností za presadzovanie ustanovení nariadenia [nové nariadenie MAR], príslušné orgány koordinované ESMA v súlade s článkom 31 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 monitorujú činnosti investičných spoločností s cieľom zabezpečiť, aby konali čestne, spravodlivo a profesionálne a spôsobom, ktorý podporuje integritu trhu.Článok 22 Povinnosť uchovávať záznamy109.  Investičné spoločnosti uchovávajú aspoň päť rokov príslušné údaje týkajúce sa všetkých transakcií s finančnými nástrojmi, ktoré uskutočnili buď na vlastný účet, alebo v mene klienta, aby boli k dispozícii príslušnému orgánu. V prípade transakcií uskutočnených v mene klientov musia záznamy obsahovať všetky informácie a údaje o totožnosti klienta a informácie požadované podľa smernice 2005/60/ES[23]. ESMA môže požiadať o prístup k týmto informáciám v súlade s postupom a za podmienok stanovených v článku 35 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.110.  Organizátori regulovaného trhu, MTF alebo OTF uchovávajú aspoň päť rokov príslušné údaje týkajúce sa všetkých pokynov súvisiacich s finančnými nástrojmi, ktoré propagujú prostredníctvom svojich systémov, aby boli k dispozícii príslušnému orgánu. Záznamy musia obsahovať všetky podrobné údaje požadované na účely článku 23 ods. 1 a 2. ESMA plní v súvislosti s prístupom príslušných orgánov k informáciám podľa ustanovení tohto odseku úlohu pomocníka a koordinátora.Článok 23Povinnosť oznamovať transakcie111.  Investičné spoločnosti, ktoré vykonávajú transakcie s finančnými nástrojmi, oznamujú podrobné údaje o takýchto transakciách príslušnému orgánu čo najskôr, najneskôr však na záver nasledujúceho pracovného dňa. Príslušné orgány zavedú v súlade s článkom 89 smernice [nová smernica MiFID] potrebné opatrenia, aby zabezpečili, že tieto informácie dostane aj príslušný orgán najrelevantnejšieho trhu v zmysle likvidity týchto finančných nástrojov.112.  Povinnosť uvedená v odseku 1 sa neuplatňuje na finančné nástroje, ktoré nie sú prijaté na obchodovanie alebo s ktorými sa neobchoduje ani na MTF ani na OTF, ani na finančné nástroje, ktorých hodnota nezávisí od hodnoty finančného nástroja, ktorý je prijatý na obchodovanie alebo s ktorým sa obchoduje na MTF alebo OTF, ani na finančné nástroje, ktoré nemajú alebo pravdepodobne nebudú mať vplyv na finančný nástroj, ktorý je prijatý na obchodovanie alebo s ktorým sa obchoduje na MTF alebo OTF.113.  Správy musia obsahovať najmä podrobné údaje o názvoch a počte kúpených alebo predaných nástrojov, množstve, dátumoch a čase vykonania transakcií, cenách transakcií, označení na identifikáciu klientov, v mene ktorých investičná spoločnosť dané transakcie vykonala, označení na identifikáciu osôb a počítačových algoritmov investičnej spoločnosti zodpovednej za investičné rozhodnutie a vykonanie transakcie a o spôsobe identifikácie dotknutých investičných spoločností. V prípade transakcií, ktoré sa neuskutočňujú na regulovanom trhu, MTF alebo OTF, musia správy obsahovať aj označenie na identifikáciu typov transakcií v súlade s opatreniami, ktoré sa majú prijať podľa článku 19 ods. 3 písm. a) a článku 20 ods. 3 písm. a).114.  Investičné spoločnosti, ktoré postupujú pokyny, musia pri postúpení daného pokynu uviesť všetky podrobné údaje, ktoré sa vyžadujú na účely odsekov 1 a 3. Namiesto uvedenia označenia na identifikáciu klienta, v mene ktorého investičná spoločnosť postupuje daný pokyn, alebo označenia na identifikáciu osôb a počítačových algoritmov v rámci investičnej spoločnosti zodpovednej za investičné rozhodnutie a vykonanie transakcie sa investičná spoločnosť môže takisto rozhodnúť oznámiť postúpený pokyn v súlade s požiadavkami podľa odseku 1.115.  Organizátor regulovaného trhu, MTF alebo OTF nahlásia podrobné údaje o transakciách s nástrojmi, s ktorými sa obchoduje na ich platformách, ktoré vykonáva prostredníctvom ich systémov spoločnosť, ktorá nepodlieha tomuto nariadeniu, v súlade s odsekmi 1 a 3.116.  Správy predkladá príslušnému orgánu buď samotná investičná spoločnosť, ARM konajúci v jej mene alebo regulovaný trh alebo MTF alebo OTF, cez ktorých systémy sa transakcia dokončila. Systémy párovania obchodov alebo systémy podávania správ vrátane archívov obchodných údajov registrovaných alebo uznaných v súlade s hlavou VI nariadenia [ ] (EMIR) môže príslušný orgán schváliť ako ARM. V prípadoch, keď transakcie oznamuje príslušnému orgánu priamo regulovaný trh, MTF, OTF alebo ARM, môže sa upustiť od povinnosti investičných spoločností stanovenej v odseku 1. V prípadoch, keď sa transakcie oznamujú archívu obchodných údajov v súlade s článkom [7] nariadenia [ ] (EMIR) a keď tieto správy obsahujú podrobné údaje, ktoré sa vyžadujú podľa odsekov 1 a 3, povinnosť investičnej spoločnosti stanovená v odseku 1 sa považuje za splnenú.117.  Keď sa v súlade s článkom 37 ods. 8 smernice [nová smernica MiFID] správy stanovené v tomto článku postupujú príslušnému orgánu hostiteľského členského štátu, tento postúpi tieto informácie príslušným orgánom domovského členského štátu investičnej spoločnosti, pokiaľ sa nerozhodnú, že tieto informácie nechcú dostať.118.  ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých určí:a) normy a formáty týkajúce sa údajov pre informácie, ktoré sa majú zverejniť v súlade s odsekmi 1 a 3 vrátane metód a mechanizmov podávania správ o finančných transakciách, ako aj formu a obsah týchto správ;b) kritériá na vymedzenie relevantného trhu v súlade s odsekom 1;c) odkazy na kúpené alebo predané nástroje, množstvo, dátumy a čas vykonania transakcií, ceny transakcií, informácie a podrobné údaje o totožnosti klienta, označenie na identifikáciu klientov, v mene ktorých investičná spoločnosť dané transakcie vykonala, označenie na identifikáciu osôb a počítačových algoritmov investičnej spoločnosti zodpovednej za investičné rozhodnutie a vykonanie transakcie, spôsob identifikácie dotknutej investičnej spoločnosti, spôsob, akým sa vykonala transakcia, a dátové polia potrebné na spracovanie a analýzu správ o transakciách v súlade s odsekom 3.ESMA predloží tento návrh regulačných technických predpisov Komisii do [...].Komisii sa udeľuje právomoc prijímať regulačné technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.119.  Dva roky po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia ESMA predloží Komisii správu o fungovaní tohto článku vrátane toho, či obsah a formát správ o transakciách prijímaných a vymieňaných medzi príslušnými orgánmi umožňujú v plnom rozsahu monitorovať činnosti investičných spoločností v súlade s článkom 21. Komisia môže podniknúť kroky na navrhnutie akýchkoľvek zmien vrátane stanovenia transakcií, ktoré sa majú namiesto postúpenia príslušným orgánom postupovať systému určenému orgánom ESMA, čo umožní dotknutým príslušným orgánom prístup ku všetkým informáciám oznámeným podľa tohto článku.HLAVA VDERIVÁTYČLÁNOK 24 POVINNOSť OBCHODOVAť NA REGULOVANÝCH TRHOCH, MTF ALEBO OTF120.  Finančné protistrany, ako sú vymedzené v článku 2 ods. 6, a nefinančné protistrany, ktoré spĺňajú podmienky uvedené v článku [5 ods. 1b] nariadenia [ ] (EMIR), uzatvárajú transakcie, ktoré nie sú transakciami v rámci skupiny, ako sú vymedzené v článku [2a] nariadenia [ ] (EMIR), s ostatnými finančnými protistranami, ako sú vymedzené v článku 2 ods. 6, alebo nefinančnými protistranami, ktoré spĺňajú podmienky uvedené v článku [5 ods. 1b] nariadenia [ ] (EMIR), s derivátmi patriacimi do triedy derivátov, ktorá bola vyhlásená za triedu, na ktorú sa vzťahuje povinnosť obchodovať v súlade s postupom uvedeným v článku 26 a ktorá bola zapísaná do registra uvedeného v článku 27, len na:a) regulovaných trhoch;b) MTF;c) OTF alebod) miestach obchodovania tretích krajín pod podmienkou, že Komisia prijala rozhodnutie v súlade s odsekom 4, a pod podmienkou, že tretia krajina zabezpečuje rovnocenné vzájomné uznávanie miest obchodovania schválených podľa smernice [nová smernica MiFID] na prijímanie na obchodovanie alebo na obchodovanie derivátov vyhlásených za deriváty, na ktoré sa v danej tretej krajine vzťahuje povinnosť obchodovať na nevýlučnom základe.121.  Povinnosť obchodovať sa uplatňuje aj na protistrany uvedené v odseku 1, ktoré uzatvárajú transakcie s derivátmi patriacimi k derivátom vyhláseným za deriváty podliehajúce povinnosti obchodovať s finančnými inštitúciami z tretích krajín alebo s ďalšími subjektmi z tretích krajín, ktoré podliehajú zúčtovacej povinnosti, ak boli usadené v Únii. Povinnosť obchodovať sa uplatňuje aj na subjekty z tretích krajín, ktoré by podliehali zúčtovacej povinnosti, ak by boli usadené v Únii, a ktoré uzatvárajú transakcie s derivátmi patriacimi k derivátom vyhláseným za deriváty podliehajúce povinnosti obchodovať, pod podmienkou, že kontrakt má priamy, významný a predvídateľný vplyv v Únii, alebo keď je táto povinnosť potrebná alebo vhodná s cieľom zabrániť obídeniu ktorékoľvek ustanovenia tohto nariadenia.122.  Deriváty vyhlásené za deriváty podliehajúce povinnosti obchodovať sú oprávnené na prijatie na obchodovanie alebo na obchodovanie na akomkoľvek mieste obchodovania, ako je uvedené v odseku 1, na nevýlučnom a nediskriminačnom základe.123.  Komisia môže v súlade s postupom uvedeným v článku 42 prijať rozhodnutia, v ktorých určí, že právny rámec a rámec dohľadu tretej krajiny zaručuje, že miesto obchodovania povolené v danej tretej krajine spĺňa právne záväzné požiadavky, ktoré sú rovnocenné požiadavkám na miesta obchodovania uvedené v ods. 1 písm. a) až c) vyplývajúcim z tohto nariadenia, smernice [nová smernica MiFID] a nariadenia [nové nariadenie MAR] a ktoré podliehajú účinnému dohľadu a presadzovaniu v danej tretej krajine.Právny rámec a rámec dohľadu tretej krajiny sa považuje za rovnocenný, ak daný rámec spĺňa všetky tieto podmienky:a) miesta obchodovania v danej tretej krajine podliehajú povoleniu a účinnému priebežnému dohľadu a presadzovaniu;b) miesta obchodovania majú jasné a transparentné pravidlá týkajúce sa prijímania finančných nástrojov na obchodovanie tak, aby tieto finančné nástroje mohli byť obchodované spravodlivým, riadnym a účinným spôsobom a boli voľne obchodovateľné;c) emitenti finančných nástrojov podliehajú požiadavkám na pravidelné a priebežné informovanie, ktorými sa zabezpečuje vysoká úroveň ochrany investorov;d) daný rámec zabezpečuje transparentnosť a integritu trhu zamedzovaním zneužívaniu trhu v podobe obchodovania s využitím dôverných informácií a manipulácie s trhom.124.  Komisia prijíma prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 41 opatrenia spresňujúce typy kontraktov uvedených v odseku 2, ktoré majú priamy, významný a predvídateľný vplyv v Únii, a prípady, keď je povinnosť obchodovať potrebná alebo vhodná s cieľom zabrániť obídeniu ktorékoľvek ustanovenia tohto nariadenia.Článok 25Zúčtovacia povinnosť pre deriváty, s ktorými sa obchoduje na regulovaných trhochOrganizátor regulovaného trhu zabezpečí, aby všetky transakcie s derivátmi patriacimi do triedy derivátov vyhlásených za deriváty podliehajúce zúčtovacej povinnosti podľa článku 4 ods. 3 nariadenia [EMIR], ktoré sa uzavrú na regulovanom trhu, zúčtovala CCP.Článok 26Postup týkajúci sa povinnosti obchodovať125.  ESMA vypracuje návrh vykonávacích technických predpisov na určenie:a) toho, s ktorou triedou derivátov vyhlásených za deriváty podliehajúce zúčtovacej povinnosti v súlade s článkom 4 ods. 2 a 4 nariadenia [ ] (EMIR) alebo s ich príslušnou podskupinou sa obchoduje na miestach uvedených v článku 24 ods. 1;b) dátumu nadobudnutia účinnosti povinnosti obchodovať.ESMA predloží Komisii návrh vykonávacích technických predpisov uvedených v prvom pododseku do troch mesiacov po prijatí vykonávacích technických predpisov v súlade s článkom 4 ods. 3 nariadenia [ ] (EMIR) Komisiou.Komisii sa udeľuje právomoc prijímať vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 15 nariadenia č. 1095/2010.126.  Aby povinnosť obchodovať nadobudla účinnosť:a) trieda derivátov alebo jej príslušná podskupina musí byť prijatá na obchodovanie alebo sa s ňou musí obchodovať aspoň na jednom regulovanom trhu, MTF alebo OTF podľa článku 24 ods. 1 ab) trieda derivátov alebo jej príslušná podskupina sa musí považovať za dostatočne likvidnú na to, aby sa s ňou obchodovalo len na miestach uvedených v článku 24 ods. 1.127.  Pri vypracovávaní návrhu vykonávacích technických predpisov ESMA posudzuje, či je trieda derivátov alebo jej príslušná podskupina dostatočne likvidná, podľa týchto kritérií:a) priemernej frekvencie obchodov;b) priemernej veľkosti obchodov;c) počtu a druhu aktívnych účastníkov trhu.Pred predložením návrhu vykonávacích technických predpisov Komisii na prijatie uskutoční ESMA verejnú konzultáciu a prípadne môže konzultovať s príslušnými orgánmi tretích krajín.128.  ESMA z vlastnej iniciatívy v súlade s kritériami uvedenými v odseku 2 a po uskutočnení verejnej konzultácie identifikuje triedy derivátov alebo jednotlivé derivátové kontrakty, ktoré by mali podliehať povinnosti obchodovať na miestach uvedených v článku 24 ods. 1, ale na ktoré zatiaľ žiadna CCP nedostala povolenie podľa článku 10 alebo 11 nariadenia ----/---- (EMIR) alebo ktoré nie sú zatiaľ prijaté na obchodovanie alebo sa s nimi zatiaľ neobchoduje na mieste uvedenom v článku 24 ods. 1, a oznámi ich Komisii.Po doručení oznámenia ESMA môže Komisia zverejniť výzvu na vypracovanie návrhov na obchodovanie s týmito derivátmi na miestach uvedených v článku 24 ods. 1.129.  ESMA predloží Komisii v súlade s odsekom 1 nový návrh vykonávajúcich technických predpisov na zmenu a doplnenie, pozastavenie platnosti alebo zrušenie existujúcich vykonávacích technických predpisov vždy, keď dôjde k podstatnej zmene kritérií uvedených v odseku 2. Predtým môže ESMA prípadne konzultovať s príslušnými orgánmi tretích krajín. Komisii sa udeľuje právomoc meniť a dopĺňať, pozastaviť platnosť a zrušiť existujúce vykonávacie technické predpisy v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.130.  Komisii sa udeľuje právomoc prijímať regulačné technické predpisy spresňujúce kritériá uvedené v ods. 2 písm. b), ktoré sa majú prijať v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia EÚ č. 1095/2010. ESMA predloží návrhy týchto regulačných technických predpisov Komisii do --/--/--.Článok 27 Register derivátov podliehajúcich povinnosti obchodovaťESMA na svojej webovej stránke zverejní a vedie register, v ktorom vyčerpávajúcim a jednoznačným spôsobom uvádza deriváty, ktoré podliehajú povinnosti obchodovať na miestach uvedených v článku 24 ods. 1, miesta, na ktorých sú prijaté na obchodovanie alebo na ktorých sa s nimi obchoduje, a dátumy, od ktorých táto povinnosť nadobúda účinnosť.Hlava VINEDISKRIMINAčNÝ PRÍSTUP K ZÚčTOVANIU PRE FINANčNÉ NÁSTROJEČLÁNOK 28 NEDISKRIMINAčNÝ PRÍSTUP K CCP131.  Bez toho, aby bol dotknutý článok 8 nariadenia [ ] (EMIR), CCP prijme finančné nástroje na zúčtovanie na nediskriminačnom a transparentnom základe, aj pokiaľ ide o požiadavky na kolaterál a poplatky spojené s prístupom, bez ohľadu na miesto obchodovania, na ktorom sa vykoná transakcia. Tým by sa malo najmä zabezpečiť, aby miesto obchodovania malo právo na nediskriminačné zaobchádzanie pokiaľ ide o to, ako sa zaobchádza s kontraktmi obchodovanými na jeho platforme z hľadiska požiadaviek na kolaterál a vzájomného započítania ekonomicky rovnocenných kontraktov a vzájomného urovnania portfólií s korelovanými kontraktmi zúčtovanými tou istou CCP. CCP môže požadovať, aby miesto obchodovania spĺňalo primerané prevádzkové a technické požiadavky stanovené CCP. Táto požiadavka sa neuplatňuje na žiadny derivátový kontrakt, ktorý už podlieha povinnosti týkajúcej sa prístupu podľa článku 8 nariadenia [EMIR].132.  Žiadosť o prístup k centrálnej protistrane oficiálne predkladá miesto obchodovania centrálnej protistrane a jej relevantnému príslušnému orgánu.133.  CCP poskytne miestu obchodovania do troch mesiacov písomnú odpoveď, v ktorej buď povolí prístup pod podmienkou, že relevantný príslušný orgán nezamietol prístup podľa odseku 4, alebo prístup zamietne. CCP môže zamietnuť žiadosť o prístup len za podmienok vymedzených v odseku 6. Ak CCP zamietne prístup, vo svojej odpovedi uvedie všetky dôvody a písomne informuje svoj príslušný orgán o svojom rozhodnutí. CCP umožní prístup do troch mesiacov od zaslania kladnej odpovede na žiadosť o prístup.134.  Príslušný orgán CCP môže miestu obchodovania zamietnuť prístup k CCP len vtedy, keď by takýto prístup ohrozil hladké alebo riadne fungovanie finančných trhov. Ak príslušný orgán z tohto dôvodu zamietne prístup, vydá rozhodnutie do dvoch mesiacov od prijatia žiadosti uvedenej v odseku 2 a CCP a miestu obchodovania uvedie všetky dôvody vrátane dôkazov, na základe ktorých rozhodnutie prijal.135.  Miesto obchodovania so sídlom v tretej krajine môže požiadať o prístup k CCP so sídlom v Únii len vtedy, ak Komisia prijala rozhodnutie v súlade s článkom 24 ods. 4 týkajúce sa danej tretej krajiny a pod podmienkou, že právny rámec danej tretej krajiny zabezpečuje účinné rovnocenné vzájomné uznávanie miest obchodovania, ktoré majú povolenie podľa smernice [nová smernica MiFID] požiadať o prístup k CCP so sídlom v danej tretej krajine.136.  Komisia prijíma prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 41 opatrenia spresňujúce:a) podmienky, za ktorých môže CCP prístup zamietnuť, vrátane podmienok podľa objemu transakcií, počtu a druhu používateľov alebo iných faktorov vytvárajúcich neprimerané riziká;b) podmienky, za ktorých sa prístup povolí, vrátane dôvernej povahy poskytnutých informácií o finančných nástrojoch počas fázy prípravy, nediskriminačného a transparentného základu, pokiaľ ide o poplatky za zúčtovanie, požiadavky na kolaterál a prevádzkové požiadavky týkajúce sa dozabezpečenia.Článok 29 Nediskriminačný prístup k miestu obchodovania137.  Bez toho, aby bol dotknutý článok 8a nariadenia [ ] (EMIR), miesto obchodovania poskytuje na žiadosť ktorejkoľvek CCP povolenej alebo uznanej podľa nariadenia [ ] (EMIR), ktorá si želá zúčtovávať finančné transakcie vykonávané na danom mieste obchodovania, údaje o obchodoch na nediskriminačnom a transparentnom základe vrátane údajov o poplatkoch spojených s prístupom. Táto požiadavka sa neuplatňuje na žiadny derivátový kontrakt, ktorý už podlieha povinnosti prístupu podľa článku 8a nariadenia [EMIR].138.  Žiadosť o prístup k miestu obchodovania oficiálne predkladá CCP miestu obchodovania a jeho relevantnému príslušnému orgánu.139.  Miesto obchodovania poskytne CCP do troch mesiacov písomnú odpoveď, v ktorej buď povolí prístup pod podmienkou, že relevantný príslušný orgán nezamietol prístup podľa odseku 4, alebo prístup zamietne. Miesto obchodovania môže zamietnuť prístup len za podmienok vymedzených v odseku 6. Ak sa prístup zamietne, miesto obchodovania vo svojej odpovedi CCP uvedie všetky dôvody a o svojom rozhodnutí písomne informuje svoj príslušný orgán. Miesto obchodovania umožní prístup do troch mesiacov od zaslania kladnej odpovede na žiadosť o prístup.140.  Príslušný orgán miesta obchodovania môže CCP zamietnuť prístup k miestu obchodovania len vtedy, keď by takýto prístup ohrozil hladké alebo riadne fungovanie trhov. Ak príslušný orgán zamietne prístup z tohto dôvodu, vydá rozhodnutie do dvoch mesiacov od prijatia žiadosti uvedenej v odseku 2 a miestu obchodovania a CCP uvedie všetky dôvody vrátane dôkazov, na základe ktorých rozhodnutie prijal.141.  CCP so sídlom v tretej krajine môže požiadať o prístup k miestu obchodovania v Únii pod podmienkou, že daná CCP je uznaná podľa článku 23 nariadenia [EMIR], a za predpokladu, že právny rámec danej tretej krajiny zabezpečuje účinné rovnocenné uznávanie CCP, ktoré podľa nariadenia [EMIR] majú právo žiadať o prístup k miestam obchodovania so sídlom v danej tretej krajine.142.  Komisia prijíma prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 41 opatrenia spresňujúce:a) podmienky, za ktorých môže miesto obchodovania prístup zamietnuť, vrátane podmienok podľa objemu transakcií, počtu používateľov alebo iných faktorov vytvárajúcich neprimerané riziká;b) podmienky, za ktorých sa prístup povolí, vrátane dôvernej povahy poskytnutých informácií o finančných nástrojoch počas fázy prípravy a nediskriminačného a transparentného základu, pokiaľ ide o poplatky spojené s prístupom.Článok 30 Nediskriminačný prístup k referenčným hodnotám a povinnosť udeľovať licencie na referenčné hodnoty143.  Keď sa hodnota akéhokoľvek finančného nástroja vypočítava na základe referenčnej hodnoty, osoba s vlastníckymi právami na referenčnú hodnotu zabezpečí, aby CCP a miesta obchodovania mali na účely obchodovania a zúčtovania povolený nediskriminačný prístup k:a) príslušným údajom o cenách a iným údajom a informáciám o zložení, metodike a stanovovaní ceny danej referenčnej hodnoty a kb) licenciám.Prístup k týmto informáciám sa poskytne za primeraných obchodných podmienok do troch mesiacov od predloženia žiadosti centrálnou protistranou alebo miestom obchodovania, a v každom prípade za cenu, ktorá neprevyšuje najnižšiu cenu, za akú sa poskytol prístup k referenčným hodnotám alebo za akú sa udelila licencia na práva duševného vlastníctva inej CCP, miestu obchodovania alebo akejkoľvek s ňou/ním spojenej osobe na účely zúčtovania a obchodovania.144.  Žiadna CCP, miesto obchodovania ani súvisiaci subjekt nesmú uzatvoriť dohodu so žiadnym poskytovateľom referenčnej hodnoty, ktorá by buď:a) bránila ktorejkoľvek inej CCP alebo miestu obchodovania získať prístup k takýmto informáciám alebo právam uvedeným v odseku 1, alebob) bránila akejkoľvek inej CCP alebo miestu obchodovania získať prístup k týmto informáciám alebo právam za podmienok menej výhodných, ako sú podmienky priznané danej CCP alebo miestu obchodovania.145.  Komisia prijíma prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 41 opatrenia spresňujúce:a) informácie, ktoré sa majú poskytovať podľa ods. 1 písm. a);b) podmienky, za ktorých sa prístup povolí, vrátane dôvernej povahy poskytnutých informácií.HLAVA VIIOPATRENIA V OBLASTI DOHľADU NAD ZÁSAHMI V PRÍPADE PRODUKTOV A POZÍCIAMIKapitola 1Zásahy v prípade produktovČlánok 31 Právomoci ESMA týkajúce sa dočasných zásahov146.  V súlade s článkom 9 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 môže orgán ESMA, keď sa presvedčí na základe dostatočných dôvodov, že sú splnené podmienky uvedené v odsekoch 2 a 3, v Únii dočasne zakázať alebo obmedziť:a) uvádzanie na trh, distribúciu alebo predaj určitých finančných nástrojov alebo finančných nástrojov s určitými vlastnosťami, alebob) určitý typ finančnej činnosti alebo praxe.Zákaz alebo obmedzenie sa môžu uplatňovať za okolností, ktoré presne vymedzí ESMA, alebo môžu podliehať ním vymedzeným výnimkám.147.  ESMA prijme rozhodnutie podľa odseku 1 iba vtedy, keď sú splnené všetky tieto podmienky:a) navrhovaným opatrením sa rieši ohrozenie ochrany investorov alebo riadneho fungovania a integrity finančných trhov alebo stability celého finančného systému Únie alebo jeho časti;b) regulačné požiadavky podľa právnych predpisov Únie, ktoré sú uplatniteľné na príslušný finančný nástroj alebo činnosť, toto ohrozenie neriešia;c) príslušný orgán alebo príslušné orgány neprijali opatrenia na riešenie hrozby alebo opatrenia, ktoré sa prijali, nie sú na riešenie hrozby postačujúce.148.  ESMA pri prijímaní opatrení podľa tohto článku zohľadní, v akom rozsahu opatrenie:a) nebude mať na efektívnosť finančných trhov alebo na investorov škodlivý vplyv, ktorý by bol neúmerný vzhľadom na prínosy opatrenia, ab) nevytvára riziko regulačnej arbitráže.Keď príslušný orgán alebo príslušné orgány prijali opatrenie podľa článku 32, ESMA môže prijať ktorékoľvek z opatrení uvedených v odseku 1 bez toho, aby vydal stanovisko uvedené v článku 33.149.  Predtým, ako sa ESMA rozhodne prijať nejaké opatrenie podľa tohto článku, oznámi príslušným orgánom opatrenie, ktoré navrhuje.150.  ESMA uverejní na svojej webovej stránke oznam o každom rozhodnutí prijať akékoľvek opatrenie podľa tohto článku. V oznámení vymedzí podrobné údaje o zákaze alebo obmedzení a spresní, odkedy opatrenie nadobúda účinnosť po zverejnení oznámenia. Zákaz alebo obmedzenie sa uplatňuje len na kroky prijaté po nadobudnutí účinnosti opatrení.151.  ESMA preskúma zákaz alebo obmedzenie uložené v odseku 1 v primeraných intervaloch, minimálne však každé tri mesiace. Ak sa zákaz alebo obmedzenie po tejto trojmesačnej lehote neobnoví, automaticky zaniká.152.  Opatrenie prijaté ESMA podľa tohto článku má prednosť pred akýmkoľvek predchádzajúcim opatrením prijatým príslušným orgánom.153.  Komisia prijíma prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 41 opatrenia, v ktorých vymedzí kritériá a faktory, ktoré má ESMA zohľadniť pri rozhodovaní, keď dôjde k ohrozeniu ochrany investorov alebo riadneho fungovania a integrity finančných trhov a stability celého finančného systému v Únii alebo jeho časti, ako je uvedené v ods. 2 písm. a).Článok 32Zásahy príslušných orgánov v prípade produktov154.  Príslušný orgán môže v danom členskom štáte alebo z daného členského štátu zakázať alebo obmedziť:a) uvádzanie na trh, distribúciu alebo predaj určitých finančných nástrojov alebo finančných nástrojov s určitými vlastnosťami, alebob) určitý typ finančnej činnosti alebo praxe.155.  Príslušný orgán môže prijať opatrenie uvedené v odseku 1, keď sa presvedčí na základe dostatočných dôvodov o tom, že:a) finančný nástroj alebo činnosť alebo prax vyvoláva značné obavy o ochranu investorov alebo predstavuje vážne ohrozenie riadneho fungovania a integrity finančných trhov alebo stability celého finančného systému alebo jeho časti;b) existujúce regulačné požiadavky podľa právnych predpisov Únie uplatniteľné na finančný nástroj alebo činnosť alebo prax nestačia na odstránenie rizík uvedených v písm. a) a záležitosť by nebolo možné lepšie riešiť zlepšením dohľadu ani presadzovania existujúcich požiadaviek;c) opatrenie je primerané s prihliadnutím na povahu zistených rizík, úroveň zložitosti príslušných investorov alebo účastníkov trhu a pravdepodobný vplyv opatrenia na investorov a účastníkov trhu, ktorí môžu mať tento finančný nástroj alebo činnosť v držbe, používať ich alebo mať z nich prospech;d) riadne konzultoval s príslušnými orgánmi v iných členských štátoch, na ktoré môže mať opatrenie značný vplyv, ae) opatrenie nemá diskriminačný účinok na služby ani činnosti poskytované z iného členského štátu.Zákaz alebo obmedzenie sa môže uplatňovať za okolností, ktoré presne vymedzí príslušný orgán, alebo môžu podliehať ním vymedzeným výnimkám.156.  Príslušný orgán nesmie prijať opatrenie podľa tohto článku, pokiaľ minimálne jeden mesiac pred prijatím opatrenia písomne neoznámil všetkým ostatným príslušným orgánom a ESMA podrobné informácie o:a) finančnom nástroji alebo činnosti alebo praxi, ktorých sa navrhované opatrenie týka;b) presnej povahe navrhovaného zákazu alebo obmedzenia a dátume, kedy má nadobudnúť účinnosť, ac) dôkazoch, z ktorých vychádzal pri svojom rozhodnutí a na základe ktorých sa presvedčil, že je splnená každá z podmienok uvedených v odseku 1.157.  Príslušný orgán uverejní na svojej webovej stránke oznam o každom rozhodnutí uložiť akýkoľvek zákaz alebo obmedzenie uvedené v odseku 1. V oznámení spresní podrobné údaje o zákaze alebo obmedzení a uvedie, odkedy opatrenie nadobúda účinnosť po zverejnení oznámenia, a dôkazy, na základe ktorých sa presvedčil, že je splnená každá z podmienok uvedených v odseku 1. Zákaz alebo obmedzenie sa uplatňujú len na opatrenia prijaté po zverejnení oznámenia.158.  Príslušný orgán odvolá zákaz alebo obmedzenie, keď už neplatia podmienky uvedené v odseku 1.159.  Komisia prijíma prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 41 opatrenia, v ktorých spresní kritériá a faktory, ktoré má orgán ESMA zohľadniť pri rozhodovaní, keď dôjde k ohrozeniu ochrany investorov alebo riadneho fungovania a integrity finančných trhov a stability celého finančného systému v Únii alebo jeho časti, ako je uvedené v ods. 2 písm. a).Článok 33Koordinácia orgánom ESMA160.  ESMA plní v súvislosti s opatreniami príslušných orgánov podľa článku 32 úlohu pomocníka a koordinátora. ESMA najmä zabezpečí, aby opatrenia prijaté príslušným orgánom boli odôvodnené a primerané a aby príslušné orgány zaujali v prípade potreby jednotný prístup.161.  Po prijatí oznámenia podľa článku 32 o tom, že sa na základe uvedeného článku má uložiť opatrenie, ESMA prijme stanovisko, či považuje zákaz alebo obmedzenie za odôvodnené a primerané. Ak je ESMA toho názoru, že na odstránenie rizika je nevyhnutné, aby opatrenie prijali aj ostatné príslušné orgány, takisto to uvedie vo svojom stanovisku. Stanovisko sa zverejní na webovej stránke ESMA.162.  Ak príslušný orgán navrhuje prijať alebo prijme opatrenie v rozpore so stanoviskom ESMA podľa odseku 2 alebo ak odmietne prijať opatrenie v rozpore so stanoviskom ESMA podľa uvedeného odseku, bezodkladne uverejní na svojej webovej stránke oznam, v ktorom podrobne vysvetlí svoje dôvody tohto konania.Kapitola 2PozícieČlánok 34 Koordinácia vnútroštátnych opatrení riadenia pozícií a obmedzení pozícií orgánom ESMA163.  ESMA plní v súvislosti s opatreniami prijatými príslušnými orgánmi podľa článku 71 ods. 2 písm. i) a článku 72 ods. 1 písm. f) a g) smernice [nová smernica MiFID] úlohu pomocníka a koordinátora. ESMA najmä zabezpečí, aby príslušné orgány prijali jednotný prístup, pokiaľ ide o to, kedy tieto právomoci vykonávať, ako aj o povahu a rozsah uložených opatrení a trvanie akýchkoľvek opatrení a následné opatrenia.164.  Po prijatí oznámenia o akomkoľvek opatrení podľa článku 83 ods. 5 smernice [nová smernica MiFID] ESMA zaznamená toto opatrenie a dôvody jeho prijatia. V súvislosti s opatreniami podľa článku 72 ods. 1 písm. f) a g) smernice [nová smernica MiFID] na svojej webovej stránke vedie a zverejňuje databázu obsahujúcu súhrn platných opatrení vrátane podrobných údajov o príslušnej osobe alebo príslušnej triede osôb, príslušných finančných nástrojoch, všetkých prípadných kvantitatívnych opatreniach alebo prahových hodnotách, ako je maximálny počet zmlúv, ktoré môžu osoby uzatvoriť pred dosiahnutím limitu, všetkých súvisiacich výnimkách a ich dôvodoch.Článok 35Právomoci ESMA riadiť pozície165.  V súlade s článkom 9 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 prijme ESMA, keď budú splnené všetky podmienky uvedené v odseku 2, jedno alebo viacero z týchto opatrení:a) vyžiada od ktorejkoľvek osoby informácie vrátane všetkej príslušnej dokumentácie týkajúce sa veľkosti a účelu pozície alebo expozície, ktorá vznikla prostredníctvom derivátu;b) po analýze získaných informácií požiada ktorúkoľvek takúto osobu, aby podnikla kroky na zníženie veľkosti pozície alebo expozície;c) obmedzí schopnosť osoby uzavrieť transakciu zahŕňajúcu komoditný derivát.166.  ESMA prijme rozhodnutie podľa odseku 1 iba vtedy, keď sú splnené všetky tieto podmienky:a) opatreniami uvedenými v ods. 1 písm. a) až c) sa rieši ohrozenie riadneho fungovania a integrity finančných trhov vrátane ohrozenia mechanizmov dodania fyzických komodít alebo stability celého finančného systému v Únii alebo jeho časti;b) príslušný orgán alebo príslušné orgány neprijali opatrenia na riešenie hrozby alebo opatrenia, ktoré prijali, nie sú na riešenie hrozby postačujúce.Opatrenia súvisiace s veľkoobchodnými energetickými produktmi sa prijmú po konzultácii s Agentúrou pre spoluprácu regulačných orgánov v oblasti energetiky zriadenou podľa nariadenia (ES) č. 713/2009.167.  ESMA pri prijímaní opatrení uvedených v odseku 1 zohľadní, v akom rozsahu opatrenie:a) významne rieši ohrozenie riadneho fungovania a integrity finančných trhov alebo mechanizmov dodania fyzických komodít alebo stability celého finančného systému v Únii alebo jeho časti alebo významne zlepšuje schopnosť príslušných orgánov monitorovať toto ohrozenie;b) nevytvára riziko regulačnej arbitráže;c) nebude mať škodlivý vplyv na efektívnosť finančných trhov, okrem iného znižovaním likvidity na týchto trhoch alebo vytváraním neistoty pre účastníkov trhu, ktorý je neúmerný vzhľadom na prínosy opatrenia.168.  Predtým, ako sa ESMA rozhodne prijať alebo obnoviť niektoré z opatrení uvedených v odseku 1, navrhované opatrenie oznámi dotknutým príslušným orgánom. V prípade žiadosti podľa ods. 1 písm. a) alebo b) oznámenie obsahuje totožnosť osoby alebo osôb, ktorým je adresovaná, ako aj podrobné údaje a jej odôvodnenie. V prípade opatrenia podľa ods. 1 písm. c) oznámenie obsahuje podrobné údaje o príslušnej osobe alebo príslušnej triede osôb, o príslušných finančných nástrojoch, príslušných kvantitatívnych opatreniach, ako je maximálny počet zmlúv, ktoré daná osoba alebo trieda osôb môžu uzatvoriť, a jeho odôvodnenie.169.  Oznámenie sa vydá najneskôr 24 hodín predtým, ako má opatrenie nadobudnúť účinnosť alebo ako sa má obnoviť. Za výnimočných okolností môže ESMA vydať oznámenie aj menej ako 24 hodín predtým, ako by malo opatrenie nadobudnúť účinnosť, pokiaľ nie je možné dodržať lehotu 24 hodín.170.  ESMA uverejní na svojej webovej stránke oznam o každom rozhodnutí uložiť alebo obnoviť niektoré z opatrení uvedených v ods. 1 písm. c). Oznámenie obsahuje podrobné údaje o príslušnej osobe alebo príslušnej triede osôb, príslušných finančných nástrojoch, príslušných kvantitatívnych opatreniach, ako je maximálny počet zmlúv, ktoré daná osoba alebo trieda osôb môže uzatvoriť, a jeho odôvodnenie.171.  Opatrenie nadobúda účinnosť v čase uverejnenia oznámenia alebo neskôr po jeho uverejnení v deň, ktorý je uvedený v tomto oznámení, a uplatňuje sa len na transakcie uzatvorené po nadobudnutí účinnosti tohto opatrenia.172.  ESMA preskúma svoje opatrenia uvedené v ods. 1 písm. c) v primeraných intervaloch, minimálne však každé tri mesiace. Ak sa opatrenie po tejto trojmesačnej lehote neobnoví, automaticky zaniká. Odseky 2 až 8 sa uplatňujú na obnovenie opatrení.173.  Opatrenie prijaté ESMA podľa tohto článku má prednosť pred akýmkoľvek predchádzajúcim opatrením prijatým príslušným orgánom podľa oddielu 1.174.  Komisia prijíma prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 41 opatrenia, v ktorých spresní kritériá a faktory, ktoré má orgán ESMA zohľadniť pri rozhodovaní, keď dôjde k ohrozeniu riadneho fungovania a integrity finančných trhov vrátane ohrozenia mechanizmov dodania fyzických komodít alebo stability celého finančného systému v Únii alebo jeho časti, ako je uvedené v ods. 2 písm. a).Hlava VIIIPOSKYTOVANIE SLUžIEB SPOLOčNOSťAMI Z TRETÍCH KRAJÍN BEZ POBOčKYČLÁNOK 36 Všeobecné ustanovenia175.  Spoločnosť z tretej krajiny môže poskytovať služby uvedené v článku 30 smernice [nová smernica MiFID] oprávneným protistranám usadeným v Únii bez toho, aby zriadila pobočku, len vtedy, keď je zapísaná v registri spoločností z tretích krajín vedenom ESMA v súlade s článkom 37.176.  ESMA môže zaregistrovať spoločnosť z tretej krajiny, ktorá požiadala o poskytovanie investičných služieb a činností v Únii, v súlade s odsekom 1 len vtedy, keď sú splnené tieto podmienky:a) Komisia prijala rozhodnutie v súlade s článkom 37 ods. 1;b) spoločnosť získala povolenie v jurisdikcii, kde je usadená na účely poskytovania investičných služieb alebo činností, ktoré sa majú poskytovať v Únii, a podlieha účinnému dohľadu a presadzovaniu právnych predpisov zabezpečujúcich úplný súlad s požiadavkami platnými v danej tretej krajine;c) uzatvorili sa dohody o spolupráci podľa článku 37 ods. 2.177.  Spoločnosť z tretej krajiny uvedená v odseku 1 predloží svoju žiadosť ESMA po tom, ako Komisia prijme rozhodnutie uvedené v článku 37, v ktorom stanoví, že právny rámec a rámec dohľadu tretej krajiny, v ktorej spoločnosť z tretej krajiny získala povolenie, je rovnocenný požiadavkám uvedeným v článku 37 ods. 1.Žiadajúca spoločnosť z tretej krajiny poskytne ESMA všetky informácie, ktoré sa považujú za potrebné na jej registráciu. ESMA do 30 pracovných dní od prijatia žiadosti posúdi, či je žiadosť úplná. Ak žiadosť nie je úplná, ESMA stanoví termín, do ktorého žiadajúca spoločnosť z tretej krajiny musí poskytnúť doplňujúce informácie.Rozhodnutie o registrácii sa prijme na základe podmienok uvedených v odseku 2.Do 180 pracovných dni od podania úplnej žiadosti ESMA písomne informuje žiadajúcu spoločnosť so sídlom mimo EÚ, či registráciu povoľuje alebo zamieta, a uvedie plné zdôvodnenie svojho rozhodnutia.178.  Spoločnosti z tretích krajín poskytujúce služby v súlade s týmto článkom informujú klientov usadených v Únii pred poskytnutím akejkoľvek investičnej služby, že nemôžu poskytovať služby iným klientom, ako sú oprávnené protistrany, a že nepodliehajú dohľadu v Únii. Uvedú aj názov a adresu príslušného orgánu zodpovedného za dohľad v tretej krajine.Informácie v prvom pododseku poskytnú písomne a zreteľným spôsobom.Osoby usadené v Únii môžu využívať investičné služby poskytované spoločnosťou z tretej krajiny nezaregistrovanou v súlade s odsekom 1 len zo svojej vlastnej výlučnej iniciatívy.179.  Akýkoľvek spor medzi spoločnosťami z tretej krajiny a investormi z EÚ sa urovnáva podľa práva a v rámci jurisdikcie členského štátu.180.  Komisii sa udeľujú právomoci prijímať regulačné technické predpisy spresňujúce informácie, ktoré má žiadajúca spoločnosť z tretej krajiny poskytnúť ESMA vo svojej žiadosti o registráciu v súlade s odsekom 3, a formát informácií, ktoré sa majú poskytnúť v súlade s odsekom 4.Regulačné technické predpisy uvedené v prvom pododseku sa prijímajú v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.ESMA predloží návrh týchto regulačných technických predpisov Komisii do [...].Článok 37Rozhodnutie o rovnocennosti181.  Komisia môže prijať rozhodnutie v súlade s postupom uvedeným v článku 42 v súvislosti s treťou krajinou, ak právne mechanizmy a mechanizmy dohľadu danej tretej krajiny zabezpečujú, aby spoločnosti povolené v danej tretej krajine spĺňali právne záväzné požiadavky, ktoré majú rovnocenný účinok ako požiadavky stanovené v smernici [MiFID], v tomto nariadení a v smernici 2006/49/ES [smernica o kapitálovej primeranosti] a v ich vykonávacích opatreniach, a aby daná tretia krajina zaisťovala rovnocenné vzájomné uznávanie prudenciálneho rámca vzťahujúceho sa na investičné spoločnosti, ktoré získali povolenie v súlade s touto smernicou.Prudenciálny rámec tretej krajiny možno považovať za rovnocenný, ak daný rámec spĺňa všetky tieto podmienky:a) spoločnosti poskytujúce investičné služby a činnosti v tejto danej krajine podliehajú povoleniu a účinnému priebežnému dohľadu a presadzovaniu dodržiavania predpisov;b) spoločnosti poskytujúce investičné služby a činnosti v danej tretej krajine podliehajú dostatočným kapitálovým požiadavkám a primeraným požiadavkám uplatniteľným na akcionárov a členov ich riadiacich orgánov;c) spoločnosti poskytujúce investičné služby a činnosti podliehajú vhodným organizačným požiadavkám v oblasti funkcií vnútornej kontroly;d) spoločnosti poskytujúce investičné služby a činnosti podliehajú vhodným pravidlám výkonu činnosti;e) zabezpečuje transparentnosť a integritu trhu tým, že bráni jeho zneužívaniu v podobe obchodovania s využitím dôverných informácií a manipulácie s trhom.182.  ESMA uzatvorí dohody o spolupráci s relevantnými príslušnými orgánmi tretích krajín, ktorých právne rámce a rámce dohľadu boli uznané za rovnocenné v súlade s odsekom 1. V týchto dohodách sa vymedzí aspoň:a) mechanizmus výmeny informácií medzi ESMA a príslušnými orgánmi dotknutých tretích krajín vrátane prístupu k všetkým informáciám týkajúcim sa spoločností so sídlom mimo EÚ, ktoré získali povolenie v tretích krajinách, ktoré požaduje ESMA;b) mechanizmus včasného oznamovania prípadov orgánu ESMA, keď sa príslušný orgán tretej krajiny domnieva, že spoločnosť z tretej krajiny, nad ktorou vykonáva dohľad a ktorú ESMA zapísal do registra ustanoveného v článku 38, porušila podmienky svojho povolenia alebo iných právnych predpisov, ktoré je povinná dodržiavať;c) postupy týkajúce sa koordinácie činností dohľadu vrátane prípadných kontrol na mieste.Článok 38RegisterESMA registruje spoločnosti so sídlom mimo EÚ, ktoré majú povolenie poskytovať investičné služby alebo činnosti v Únii v súlade s článkom 36. Register je verejne dostupný na webovej stránke ESMA a obsahuje informácie o službách alebo činnostiach, na poskytovanie ktorých majú spoločnosti so sídlom mimo EÚ povolenie, a odkaz na príslušný orgán zodpovedný za dohľad nad nimi v tretej krajine.Článok 39Odobratie registrácie183.  Ak sú splnené podmienky uvedené v odseku 2, ESMA odoberie registráciu spoločnosti so sídlom mimo EÚ zapísanú v registri zriadenom v súlade s článkom 38, keď:a) ESMA má opodstatnené dôvody domnievať sa na základe zdokumentovaných dôkazov, že spoločnosť so sídlom mimo EÚ pri poskytovaní investičných služieb a činností v Únii koná spôsobom, ktorý jasne poškodzuje záujmy investorov alebo riadne fungovanie trhov alebob) ESMA má opodstatnené dôvody domnievať sa na základe zdokumentovaných dôkazov, že spoločnosť so sídlom mimo EÚ pri poskytovaní investičných služieb a činností v Únii závažne porušila ustanovenia, ktoré sa na ňu v tretej krajine vzťahujú a na základe ktorých Komisia prijala rozhodnutie v súlade s článkom 37 ods. 1.184.  ESMA prijme rozhodnutie podľa odseku 1 iba vtedy, keď sú splnené všetky tieto podmienky:a) ESMA postúpil záležitosť príslušnému orgánu tretej krajiny a daný príslušný orgán neprijal vhodné opatrenia potrebné na ochranu investorov a riadneho fungovania trhov v Únii alebo nepreukázal, že dotknutá spoločnosť z tretej krajiny spĺňa požiadavky, ktoré sa na ňu v tretej krajine vzťahujú, ab) ESMA informoval príslušný orgán tretej krajiny o svojom úmysle odobrať registráciu spoločnosti z tretej krajiny aspoň tridsať dní pred jej odobratím.185.  ESMA bezodkladne informuje Komisiu o každom opatrení prijatom v súlade s odsekom 1 a svoje rozhodnutie zverejní na svojej webovej stránke.186.  Komisia posúdi, či v súvislosti s dotknutou treťou krajinou pretrvávajú podmienky, za ktorých bolo prijaté rozhodnutie v súlade s článkom 37 ods. 1.Hlava IXDELEGOVANÉ A VYKONÁVACIE AKTYKAPITOLA 1Delegované aktyČlánok 40Delegované aktyKomisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 41 v súvislosti s článkom 2 ods. 3, článkom 4 ods. 3, článkom 6 ods. 2, článkom 8 ods. 4, článkom 10 ods. 2, článkom 11 ods. 2, článkom 12 ods. 2, článkom 13 ods. 7, článkom 14 ods. 5, článkom 14 ods. 6, článkom 16 ods. 3, článkom 18 ods. 2, článkom 18 ods. 3, článkom 19 ods. 3, článkom 20 ods. 3, článkom 28 ods. 6, článkom 29 ods. 6, článkom 30 ods. 3, článkom 31 ods. 8, článkom 32 ods. 6, článkom 35 ods. 10 a článkom 45 ods. 3.Článok 41Výkon delegovania187.  Právomoc prijímať delegované akty sa Komisii udeľuje za podmienok ustanovených v tomto článku.188.  Delegovanie právomoci sa udeľuje na neurčité obdobie od dátumu uvedeného v článku 41 ods. 1.189.  Európsky parlament alebo Rada sa môžu rozhodnúť odvolať delegovanie právomocí. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomocí v ňom uvedených. Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.190.  Komisia o delegovanom akte ihneď po jeho prijatí informuje Európsky parlament a Radu.191.  Delegovaný akt nadobudne účinnosť len v prípade, ak Európsky parlament ani Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov od jeho oznámenia Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím tejto lehoty Európsky parlament aj Rada informovali Komisiu o tom, že nemajú v úmysle vzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.Kapitola 2Vykonávacie aktyČlánok 42Výbor192.  Pri prijímaní vykonávacích aktov podľa článkov 24, 26 a 37 Komisii pomáha Európsky výbor pre cenné papiere zriadený rozhodnutím Komisie 2001/528/ES[24]. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011[25].193.  Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011 so zreteľom na jeho článok 8.Hlava XZÁVEREčNÉ USTANOVENIAČLÁNOK 43 SPRÁVY A PRESKÚMANIE194.  Do [2 rokov po začatí uplatňovania nariadenia MiFIR, ako je uvedené v článku 41 ods. 2] predloží Komisia po konzultácii s ESMA Európskemu parlamentu a Rade správu o vplyve povinností týkajúcich sa transparentnosti v praxi stanovených podľa článkov 3 až 6 a 9 až 12, a to najmä na uplatňovanie a vhodnosť zachovania výnimiek z povinností týkajúcich sa transparentnosti pred obchodovaním stanovených podľa článku 3 ods. 2 a článku 4 ods. 2 a 3.195.  Do [2 rokov po začatí uplatňovania nariadenia MiFIR, ako je uvedené v článku 41 ods. 2] predloží Komisia po konzultácii s ESMA Rade a Parlamentu správu o fungovaní článku 13 vrátane informácií o tom, či obsah a formát správ o transakciách prijímaných a vymieňaných medzi príslušnými orgánmi umožňujú v plnom rozsahu monitorovať činnosti investičných spoločností v súlade s článkom 13 ods. 1. Komisia môže predložiť akékoľvek vhodné návrhy vrátane návrhu, aby sa transakcie namiesto príslušným orgánom oznamovali systému určenému orgánom ESMA, čo príslušným orgánom umožní prístup ku všetkým informáciám oznámeným podľa tohto článku.196.  Do [2 rokov po začatí uplatňovania nariadenia MiFIR, ako je uvedené v článku 41 ods. 2] predloží Komisia po konzultácii s ESMA Európskemu parlamentu a Rade správu o pokroku dosiahnutom pri presune obchodovania so štandardizovanými mimoburzovými derivátmi na burzy alebo elektronické obchodné platformy podľa článkov 22 a 24.Článok 44 Zmena a doplnenie nariadenia EMIR197.  V článku 67 ods. 2 nariadenia [EMIR] sa dopĺňa tento pododsek: „Archív obchodných údajov pošle údaje príslušným orgánom v súlade s požiadavkami podľa článku 23 nariadenia [MiFIR].“Článok 45 Prechodné ustanovenia198.  Existujúce spoločnosti z tretích krajín môžu naďalej poskytovať služby a činnosti v členských štátoch v súlade s vnútroštátnymi režimami do [4 rokov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia].199.  Komisia môže prijať prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 41 opatrenia spresňujúce predĺženie lehoty uplatňovania odseku 2 s prihliadnutím na rozhodnutia o rovnocennosti, ktoré už Komisia prijala v súlade s článkom 37, a na očakávaný vývoj regulačného rámca a rámca dohľadu tretích krajín.Článok 46 Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanieToto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie .Toto nariadenie sa uplatňuje od [24 mesiacov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia] s výnimkou článku 2 ods. 3, článku 4 ods. 3, článku 6 ods. 2, článku 8 ods. 4, článku 10 ods. 2, článku 11 ods. 2, článku 12 ods. 2, článku 13 ods. 7, článku 14 ods. 5, článku 14 ods. 6, článku 16 ods. 3, článku 18 ods. 2, článku 18 ods. 3, článku 19 ods. 3, článku 20 ods. 3, článku 23 ods. 8, článku 24 ods. 5, článku 26, článku 28 ods. 6, článku 29 ods. 6, článku 30 ods. 3, článkov 31, 32, 33, 34 a 35, ktoré sa uplatňujú bezodkladne po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia.Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V BruseliZa Európsky parlament Za Radupredseda predseda [1] Preskúmanie MiFID vychádza z Lamfalussyho procesu (štvorúrovňový prístup k regulácii, odporúčaný Výborom múdrych pre reguláciu európskych trhov s cennými papiermi, pod vedením baróna Alexandra Lamfalussyho a prijatý Európskou radou v Štokholme v marci 2001, ktorý sa zameriava na účinnejšiu reguláciu trhov s cennými papiermi), ktorý bol podrobnejšie rozvinutý v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy): na úrovni 1 Európsky parlament a Rada prijmú v rámci spolurozhodovania smernicu, ktorá obsahuje rámcové zásady a ktorá splnomocňuje Komisiu konajúcu na úrovni 2 prijímať delegované akty (článok 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie C 115/47) alebo vykonávacie akty (článok 291 Zmluvy o fungovaní Európskej únie C 115/47). Pri príprave delegovaných aktov bude Komisia konzultovať s odborníkmi vymenovanými členskými štátmi. Na žiadosť Komisie môže ESMA radiť Komisii o technických podrobnostiach, ktoré sa majú zahrnúť do právnych predpisov úrovne 2. Okrem toho na základe právnych predpisov úrovne 1 sa môže ESMA udeliť právomoc vypracovať návrh regulačných alebo vykonávacích technických predpisov v súlade článkami 10 a 15 nariadenia o ESMA, ktoré môže prijať Komisia (pričom Rada a Parlament majú právo vzniesť námietku v prípade regulačných technických predpisov). Na úrovni 3 ESMA pracuje aj na odporúčaniach a usmerneniach a porovnáva prax v oblasti regulácie na základe partnerského hodnotenia s cieľom zabezpečiť jednotné vykonávanie a uplatňovanie pravidiel prijatých na úrovniach 1 a 2. Na záver Komisia preveruje, či členské štáty dodržiavajú právne predpisy EÚ, a môže prijať právne opatrenia proti tým členským štátom, ktoré ich nedodržiavajú.[2] Smernica 2004/39/ES (rámcová smernica MiFID).[3] Smernica 2006/73/ES (vykonávacia smernica MiFID) vykonávajúca smernicu 2004/39/ES (rámcovú smernicu MiFID).[4] Nariadenie č. 1287/2006 (vykonávacie nariadenie MiFID), ktorým sa vykonáva smernica 2004/39/ES (rámcová smernica MiFID), pokiaľ ide o povinnosti pri vedení záznamov investičných spoločností, oznamovanie transakcií, priehľadnosť trhu, prijatie finančných nástrojov na obchodovanie a vymedzené pojmy na účely tejto smernice (Ú. v. EÚ L 241, 2.9.2006, s. 1).[5] Monitoring Prices, Costs and Volumes of Trading and Post-trading Services (Monitorovanie cien, nákladov a objemov obchodov a služieb po skončení obchodovania), Oxera, 2011.[6] Pozri [KOM(2010) 301 v konečnom znení] oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Európskej centrálnej banke: Regulácia finančných služieb v záujme udržateľného rastu, jún 2010.[7] Pozri správu zo samitu lídrov skupiny štátov G20 v Pittsburghu, 24. – 25. septembra 2009, http://www.pittsburghsummit.gov/mediacenter/129639.htm.[8] V dôsledku toho Komisia vydala oznámenie [KOM(2009) 563 v konečnom znení] o opatreniach na zaručenie efektívnych, bezpečných a zdravých trhov s derivátmi: Budúce politické opatrenia, 20. októbra 2009.[9] Pozri [KOM(2010) 484], návrh nariadenia o mimoburzových derivátoch, centrálnych zmluvných stranách a archívoch obchodných údajov, september 2010.[10] Pozri správu Skupiny na vysokej úrovni pre finančný dohľad v EÚ, ktorej predsedá Jacques de Larosière, február 2009, a závery Rady o posilňovaní finančného dohľadu EÚ, 10862/09, jún 2009.[11] Pozri odpovede v rámci verejných konzultácií o otázke preskúmania MiFID:http://circa.europa.eu/Public/irc/markt/markt_consultations/library?l=/financial_services/mifid_instruments&vm=detailed&sb=Title a zhrnutie v prílohe 13 správy o posúdení vplyvu.[12] Zhrnutie je k dispozícii na stránke http://ec.europa.eu/internal_market/securities/docs/isd/10-09-21-hearing-summary_en.pdf.[13] Pozri technické odporúčania CESR pre Európsku komisiu v kontexte preskúmania MiFID a odpovede na žiadosť Európskej komisie o doplňujúce informácie, 29. júla 2010 http://www.esma.europa.eu/popup2.php?id=7003 a druhý súbor technických odporúčaní CESR pre Európsku komisiu v kontexte preskúmania MiFID a odpovede na žiadosť Európskej komisie o doplňujúce informácie, 13. októbra 2010http://www.esma.europa.eu/popup2.php?id=7279[14] Tieto štúdie realizovali dve externé konzultantské spoločnosti, ktoré boli vybrané na základe výberového procesu stanoveného v súlade s pravidlami a predpismi Európskej komisie. Tieto dve štúdie neodrážajú názory, ani stanoviská Európskej komisie.[15] Smernica 2003/87/ES o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Spoločenstve, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/61/ES, Ú. v. EÚ L 275, 25.10.2003, naposledy zmenená a doplnená smernicou 2009/29/ES, Ú. v. EÚ L 140, s. 63.[16] Ú. v. EÚ C , , s. .[17] Ú. v. EÚ L 241, 2.9.2006, s. 1.[18] Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.[19] Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.[20] Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.[21] Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.[22] Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13.[23] Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/60/ES z 26. októbra 2005 o predchádzaní využívania finančného systému na účely prania špinavých peňazí a financovania terorizmu (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 309, 25.11.2005, s. 15).[24] Ú. v. ES L 191, 13.7.2001, s. 45.[25] Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13.