CELEX: 52010PC0115
Language: bg
Date: 2010-03-26
Title: Предложение за регламент на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1001/2008 за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои съединителни елементи за тръби и тръбопроводи от желязо или стомана с произход, inter alia, от Малайзия

|

52010PC0115

 Предложение за регламент на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1001/2008 за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои съединителни елементи за тръби и тръбопроводи от желязо или стомана с произход, inter alia, от Малайзия  /* COM/2010/0115 окончателен - NLE 2010/0061 */  

	[pic] | ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ |Брюксел, 26.3.2010COM(2010)115 окончателен2010/0061 (NLE)Предложение заРЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТАза изменение на Регламент (ЕО) № 1001/2008 за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои съединителни елементи за тръби и тръбопроводи от желязо или стомана с произход, inter alia , от МалайзияОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМКОНТЕКСТ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТООснования и цели на предложението Настоящото предложение се отнася до прилагането на Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (кодифицирана версия) в процедурата относно вноса на някои съединителни елементи за тръби и тръбопроводи от желязо или стомана с произход, inter alia, от Малайзия. |Общ контекст Настоящото предложение е направено в контекста на прилагането на основния регламент и е резултат от разследване, проведено в съответствие със съществените и процедурните изисквания, посочени в основния регламент. |Съществуващи разпоредби в областта на предложението През октомври 2008 г. с Регламент (ЕО) № 1001/2008 на Съвета бяха наложени повторно окончателни антидъмпингови мерки върху вноса на някои съединителни елементи за тръби и тръбопроводи (наричани по-нататък „СЕТТ“ или „разглежданият продукт“) с произход от Република Корея и Малайзия след преразглеждане с оглед на изтичане на срока на действие в съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент. Антидъмпинговите мита, които са в сила за Малайзия, са: 59,2 % за Anggerik Laksana Sdn Bhd и 75 % за всички останали дружества; за Република Корея митото е 44 % за всички дружества. През септември 2009 г. с Регламент (ЕО) № 803/2009 на Съвета бяха наложени повторно окончателни антидъмпингови мерки върху вноса на същия разглеждан продукт с произход от Китайската народна република (58,6 %) и Тайланд (58,9 %), с изключение на две дружества в Тайланд. Действието на мерките за разглеждания продукт с произход от Китай беше разширено, за да включва вноса на същия продукт, изпращан от Тайван, Индонезия, Шри Ланка и Филипините, независимо дали е деклариран с произход от Тайван, Индонезия, Шри Ланка и Филипините. |Съгласуваност с други политики и цели на Съюза Не се прилага. |РЕЗУЛТАТИ ОТ КОНСУЛТАЦИИТЕ СЪС ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ И ОЦЕНКИ НА ВЪЗДЕЙСТВИЕТОКонсултация със заинтересованите страни |Заинтересованите страни, засегнати от процедурата, имаха възможността да защитят интересите си по време на разследването в съответствие с разпоредбите на основния регламент. |Събиране и използване на експертни становища |Не бяха необходими външни експертни становища. |Оценка на въздействието Настоящото предложение е резултат от прилагането на основния регламент. Основният регламент не предвижда извършването на обща оценка на въздействието, но съдържа изчерпателен списък на условията, които трябва да бъдат оценени. |ПРАВНИ ЕЛЕМЕНТИ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТООбобщение на предлаганите мерки Искането беше подадено от Pantech Steel Industries Sdn Bhd (наричан по-нататък „PSI“ или „заявителят“) — производител износител в Малайзия. Като установи, че са налице достатъчно данни за започване на преразглеждането, на 30 юли 2009 г. Комисията откри процедурата. При разследването беше установено, че заявителят е доказал, че изпълнява изискванията за получаване на статут на нов износител. Поради това за Pantech Steel Industries Sdn Bhd и свързаните с него дружества трябва да бъде определен индивидуален дъмпингов марж в законовите рамки. Преразглеждането не засяга датата, на която ще изтече срокът на действие на мерките, първоначално наложени с Регламент (ЕС) № 1001/2008 на Съвета. Предлага се Съветът да приеме приложеното предложение за регламент, което да бъде публикувано в Официален вестник на Европейския съюз най-късно на 29 април 2010 г. |Правно основание Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (кодифицирана версия), и по-специално член 11, параграф 4 от него. |Принцип на субсидиарност Предложението попада в обхвата на изключителната компетентност на Съюза. Следователно принципът на субсидиарност не се прилага. |Принцип на пропорционалност Предложението е в съответствие с принципа на пропорционалност по следните причини. |Формата на действието е описана в основния регламент и не оставя възможност за решение на национално равнище. |Не е необходимо да се посочва как финансовата и административната тежест върху Съюза, националните правителства, регионалните и местните власти, стопанските субекти и гражданите е сведена до минимум и е пропорционална на целта на предложението. |Избор на инструменти |Предлагани инструменти: регламент на Съвета. |Други средства не биха били подходящи, тъй като основният регламент не предвижда алтернативни възможности. |ОТРАЖЕНИЕ ВЪРХУ БЮДЖЕТАПредложението няма отражение върху бюджета на Съюза. |-  2010/0061 (NLE)Предложение заРЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТАза изменение на Регламент (ЕО) № 1001/2008 за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои съединителни елементи за тръби и тръбопроводи от желязо или стомана с произход, inter alia , от МалайзияСЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,като взе предвид Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос на стоки от страни, които не са членки на Европейската общност[1] (наричан по-нататък „основният регламент“), и по-специално член 11, параграф 4 от него,като взе предвид предложението, представено от Европейската комисия след консултации с Консултативния комитет,като има предвид, че:1.  1. ПРОЦЕДУРА2.  Съществуващи мерки3.  През октомври 2008 г. с Регламент (ЕО) № 1001/2008 на Съвета[2] бяха наложени повторно окончателни антидъмпингови мерки върху вноса на някои съединителни елементи за тръби и тръбопроводи (наричани по-нататък „СЕТТ“ или „разглежданият продукт“) с произход, inter alia , от Малайзия след преразглеждане с оглед на изтичане на срока на действие в съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент. Антидъмпинговите мита, които са в сила за Малайзия, са 59,2 % за Anggerik Laksana Sdn Bhd и 75 % за всички останали дружества.4.  Искане за преразглеждане5.  Комисията получи заявление за започване на преразглеждане във връзка с „нов износител“ в съответствие с член 11, параграф 4 от основния регламент. Заявлението беше подадено от Pantech Steel Industries Sdn Bhd (наричан по-нататък „заявителят“) — производител износител в Малайзия (наричана по-нататък „засегнатата държава“).6.  Заявителят изтъкна, че не е изнасял разглеждания продукт за Съюза през разследвания период, на който са основани антидъмпинговите мерки, т.е. периода от 1 април 2000 г. до 31 март 2001 г. (наричан по-нататък „първоначален разследван период“), и че не е свързан с никой от производителите износители на разглеждания продукт, по отношение на които се прилагат описаните в съображение 1 антидъмпингови мерки.7.  Заявителят изтъкна също така, че е поел неотменими договорни задължения за износ на разглеждания продукт за Съюза в близко бъдеще.8.  Започване на преразглеждане във връзка с нов износител9.  Комисията разгледа prima facie доказателствата, представени от заявителя, и ги сметна за достатъчни, за да оправдаят започването на преразглеждане в съответствие с член 11, параграф 4 от основния регламент. След консултация с Консултативния комитет и след като на засегнатата промишленост на Съюза беше дадена възможност да представи становището си, с Регламент (ЕО) № 692/2009[3] Комисията образува процедура по преразглеждане на Регламент (ЕО) № 1001/2008 по отношение на заявителя.10.  Съгласно Регламент (ЕО) № 692/2009 на Комисията антидъмпинговото мито от 75 %, наложено с Регламент (ЕО) № 1001/2008, беше отменено по отношение на вноса на разглеждания продукт, произвеждан и продаван от заявителя за износ за Съюза. Същевременно, в съответствие с член 14, параграф 5 от основния регламент, на митническите власти беше възложено да предприемат необходимите действия за въвеждане на регистрационен режим за този внос.11.  С Регламент (ЕО) № 692/2009 беше определено, че ако се установи, че заявителят отговаря на изискванията за определяне на индивидуално мито, може да е необходимо да се измени митническата ставка, която се прилага понастоящем за вноса на разглеждания продукт от дружества, които не са посочени отделно в член 1 от Регламент (ЕО) № 1001/2008.12.  Разглеждан продукт13.  Продуктите, по отношение на които се предприема преразглеждане, са съединителни елементи за тръби и тръбопроводи (различни от отлети съединителни елементи, фланци и резбовани съединителни елементи) от желязо или стомана (без неръждаема стомана), с външен диаметър, не по-голям от 609,6 mm, от вида, използван за челно заваряване или за други цели, с произход от Малайзия (наричани по-нататък „разглежданият продукт“), понастоящем попадащи под кодове по КН ex 7307 93 11, ex 7307 93 19, ex 7307 99 30 и ex 7307 99 90.14.  Засегнати страни15.  Комисията уведоми официално промишлеността на Съюза, заявителя и представителите на държавата на износ за откриването на процедурата по преразглеждане. На заинтересованите страни беше дадена възможност да изложат писмено становищата си и да бъдат изслушани.16.  Комитетът за защита на промишлеността за стоманени съединителни елементи за челно заваряване на Европейския съюз, представляващ промишлеността на Съюза (наричан по-нататък „промишлеността на Съюза“), представи писмено своето становище на службите на Комисията. Комитетът за защита оспори надеждността на базата за определяне на експортната цена. Бяха представени също документи, съдържащи предполагаеми доказателства за опити за заобикаляне на мерките, както и информация за ценовото ниво на разглеждания продукт, достъпно за вносителите на ЕС.17.  Комисията изпрати антидъмпингов въпросник на заявителя и свързаните с него дружества и получи отговор в рамките на установения за тази цел срок.18.  Комисията изпрати антидъмпингов въпросник и на установени в Европейския съюз несвързани вносители, но не беше оказано съдействие от тяхна страна.19.  Комисията се ангажира да провери цялата информация, която сметна за необходима за определянето на статута на нов износител и на дъмпинга, и проведе посещения на място в помещенията на заявителя и на посоченото свързано с него дружество в Малайзия:20.  Pantech Steel Industries Sdn Bhd (заявителят),21.  Pantech Corporation Sdn Bhd (свързано търговско дружество).22.  Разследван период23.  Разследваният период в рамките на преразглеждането за дъмпинг обхвана периода от 1 юли 2008 г. до 30 юни 2009 г. (наричан по-нататък „разследваният период в рамките на преразглеждането“ или „РПП“).24.  РЕЗУЛТАТИ ОТ РАЗСЛЕДВАНЕТО25.  Определяне на „нов износител“26.  При разследването беше потвърдено, че дружеството не е осъществявало износ на разглеждания продукт през първоначалния разследван период и че е започнало да осъществява износ за Европейския съюз след този период. През РПП дружеството е поело неотменимо договорно задължение за износ. Това е станало под формата на три поръчки от една и съща група за осъществяване на внос в ЕС.27.  Тези поръчки са изпълнени след РПП чрез експортни сделки при приблизително еднакви условия с малки разлики по отношение на цената и количествата. Въпреки че реализираните количества са ограничени, те са счетени за достатъчни за определянето на надежден дъмпингов марж. Причината е в това, че определените ценови нива бяха допълнително подкрепени с друга информация на разположение на службите на Комисията, включително експортните цени на засегнатия износител за трети държави, която потвърди констатирания прилаган модел при разглежданите сделки.28.  Що се отнася до другите условия за признаване на статут на нов износител, дружеството успя да докаже, че не е било свързано пряко или косвено с никой от малайзийските производители износители, обект на антидъмпинговите мерки по отношение на разглеждания продукт.29.  Поради това се потвърждава, че дружеството следва да бъде считано за „нов износител“ („новоизносител“) в съответствие с член 11, параграф 4 от основния регламент, и съответно за него следва да бъде определен индивидуален марж.30.  ДъмпингОпределяне на нормалната стойност31.  Заявителят произвежда съединителните елементи и продава разглеждания продукт на вътрешния пазар и на експортни пазари. При разследването беше установено съществуването на сложна организация за продажба на вътрешния пазар, включваща несвързани дистрибутори и свързани търговски дружества, като несвързаните дистрибутори купуват разглеждания продукт от производителя и го препродават след това на свързаните търговски дружества, които впоследствие продават стоката на несвързани клиенти на вътрешния пазар. На практика несвързаните дистрибутори действат като агенти на заявителя.32.  Въз основа на горното и при отчитане на факта, че по отношение на продажбите на свързаните търговски дружества може да бъде направена обратна връзка със заявителя, определените от тези свързани търговски дружества цени за крайния потребител се считат за първа цена при обичайни търговски условия и поради това сформират основата за определянето на нормалната стойност.33.  В съответствие с член 2, параграф 2 от основния регламент продажбите на вътрешния пазар бяха счетени за представителни, когато обемът на общите продажби на вътрешния пазар е бил поне 5 % от общите експортни продажби за Съюза. Комисията установи, че заявителят е осъществил продажби на съединителни елементи за тръби и тръбопроводи на вътрешния пазар като цяло в представителни обеми.34.  След това Комисията определи тези видове съединителни елементи за тръби и тръбопроводи, продавани от търговските дружества на вътрешния пазар, които са еднакви или пряко сравними с продаваните за износ за Европейския съюз видове.35.  Комисията проучи също така дали осъществените в представителни количества продажби на вътрешния пазар на съединителни елементи за тръби и тръбопроводи, могат да бъдат счетени за осъществени при обичайни търговски условия в съответствие с член 2, параграф 4 от основния регламент. Това беше направено чрез определяне на дела на рентабилните продажби на вътрешния пазар за независими клиенти. Тъй като беше установено, че са извършени достатъчно продажби при обичайни търговски условия, нормалната стойност беше определена въз основа на действителната цена на вътрешния пазар.36.  В няколкото случая, при които разглежданият вид на продукта не е бил продаван на вътрешния пазар през РПП, нормалната стойност беше конструирана чрез добавяне към производствените разходи на износителя за изнасяните видове на продукта на обосновани по размер разходи за реализация, общи и административни разходи и марж на печалбата.Експортна цена37.  Разглежданият продукт е бил директно изнасян за независими клиенти в Съюза. Поради това експортната цена беше установена в съответствие с член 2, параграф 8 от основния регламент, т.е. въз основа на действително платените или дължимите експортни цени, както е обяснено в съображение 16.Сравнение38.  Нормалната стойност и експортните цени бяха сравнени на базата на цена франко завода.39.  С цел да се гарантира обективно сравнение между нормалната стойност и експортната цена, бяха направени необходимите корекции, за да се отчетат разликите, които имат отражение върху сравнимостта на цените, в съответствие с член 2, параграф 10 от основния регламент. Бяха направени корекции по отношение на разходите за застраховка, обработка, товарни и спомагателни дейности и кредити във всички случаи, когато те бяха счетени за основателни, точни и подкрепени от проверени данни.40.  Заявителят изтъкна, че ако Комисията смята да използва нормалната стойност, определена въз основа на продажбите на свързаните търговски дружества на вътрешния пазар, следва да бъде направена корекция за разликите в нивото на търговия между вътрешния пазар и пазара на ЕС. Той изтъкна също така, че продажбите за пазара на ЕС бяха извършени на ниво дистрибутор, докато на вътрешния пазар заявителят е продавал значителна част от съединителните елементи за тръби и тръбопроводи като част от по-големи пратки на пазара на петролни и газови проекти, при които съединителните елементи имат само спомагателна функция към тази на основните тръби, клапи и други основни компоненти, и че нивото на търговия на този пазар е различно.41.  След като беше извършен анализ на условията на продажба на вътрешния пазар, и по-специално на моделите на ценообразуване, при разследването беше установено, че заявителят не е доказал, в съответствие с член 2, параграф 10 от основния регламент, че съществува трайна и осезаема разлика по отношение на функциите и цените за различните нива на търговия на вътрешния пазар и на пазара на държавата на износ. Поради това не беше направена корекция.Дъмпингов марж42.  В съответствие с член 2, параграф 11 от основния регламент и предвид фактите, че са направени само 3 поръчки на практика по едно и също време през РПП и че цената на суровината, която сформира по-голямата част от производствените разходи, варира значително през РПП, дъмпинговият марж беше установен въз основа на сравнение сделка по сделка между нормалната стойност и експортната цена.43.  При сравнението беше установено наличието на дъмпинг на ниво от 49,9 %, изразено като процент от CIF цената на границата на Съюза.44.  Освен това при разследването беше потвърдено, че експортните цени на заявителя за други трети държави, където се реализират големи количества, са значително по-ниски от тези за Европейския съюз, което предполага наличието на дъмпинг на трети пазари.45.  ИЗМЕНЕНИЕ НА МЕРКИТЕ, КОИТО СА ОБЕКТ НА ПРЕРАЗГЛЕЖДАНЕ46.  С оглед на резултатите от разследването се счита, че следва да бъде наложено окончателно антидъмпингово мито на нивото на установения дъмпингов марж.47.  Установеният за РПП дъмпингов марж от 49,9 % е под приложимото за цялата държава ниво на премахване на вредата от 75 %, което беше установено за Малайзия при първоначалното разследване. Поради това се предлага да бъде наложено мито, което се основава на дъмпинговия марж от 49,9 %, и Регламент (ЕО) № 1001/2008 на Съвета да бъде съответно изменен.48.  НАЛАГАНЕ НА АНТИДЪМПИНГОВОТО МИТО С ОБРАТНА СИЛА49.  С оглед на горните констатации приложимото за заявителя антидъмпингово мито се налага с обратна сила върху вноса на разглеждания продукт, подлежащ на регистрационен режим в съответствие с член 3 от Регламент (ЕО) № 692/2009.50.  КЛАУЗА ЗА НАБЛЮДЕНИЕ И ЕВЕНТУАНО НОВО ПРЕРАЗГЛЕЖДАНЕ51.  Следва да бъде отбелязано, че засегнатите дружества прилагат сложна система за дистрибуция, която включва също така вноса на разглеждания продукт от други държави, спрямо които се прилагат мерки. Освен това съществува известен риск от избягване на плащането на мита поради голямата разлика между митническите ставки за различните дружества износители в Малайзия. Поради това са необходими специални мерки за гарантиране на правилното прилагане на антидъмпинговите мита.52.  Тези специални мерки се заключават в представянето пред митническите органи на държавите-членки на валидна търговска фактура, която отговаря на изискванията, изложени в приложението към настоящия регламент. Към вноса, който не е придружен от такава фактура, се прилага остатъчното антидъмпингово мито, приложимо за всички други износители.53.  Освен това Съветът отбелязва, че Комисията го е информирала, че ще прикани засегнатото дружество да представя пред нея редовни отчети, за да се гарантира предприемането на подходящи последващи действия след осъществяването на неговите продажби на разглеждания продукт за Съюза и спазването на ценовите и другите свързани с това условия, както и информация относно промените по отношение на продажните цени на дружеството на вътрешния пазар. Съветът отбелязва, че в случай че отчетите не бъдат представени или когато от отчетите стане ясно, че е възможно мерките да не са достатъчни за премахване на последиците от нанасяните от дъмпинга вреди, може да се окаже необходимо да бъде започнато междинно преразглеждане в съответствие с член 11, параграф 3 от основния регламент. Съветът отбелязва също така, че Комисията има възможност да започне ex officio междинно преразглеждане в съответствие с член 11, параграф 3 от основния регламент, по-специално след изтичането на една година от влизането в сила на настоящия регламент (въпреки че предхождащо преразглеждане може също да бъде основателно). Отбелязва се, че с оглед на обстоятелствата по случая Комисията очаква понастоящем да бъде целесъобразно да проведе такова преразглеждане след една година. В този контекст е важно да бъде отбелязано, че установеното с настоящия регламент мито за засегнатото дружество се основава само на ограничен брой поръчки.54.  РАЗГЛАСЯВАНЕ И СРОК НА ДЕЙСТВИЕ НА МЕРКИТЕ55.  Засегнатите страни бяха информирани за основните факти и съображения, въз основа на които се възнамерява да се наложи изменено окончателно антидъмпингово мито върху осъществявания от заявителя внос на съединителни елементи за тръби и тръбопроводи, и това мито да бъде наложено с обратна сила върху вноса, подлежащ на регистрационен режим. Техните коментари бяха разгледани и взети предвид, когато това беше счетено за уместно.56.  Настоящото преразглеждане не засяга датата, на която ще изтече срокът на действие на мерките, наложени с Регламент (ЕО) № 1001/2008 на Съвета, в съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент,ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:Член 157.  В таблицата в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1001/2008, под производители от Малайзия се добавя следното:Държава | Дружество | Митническа ставка (%) | Допълнителен код по TARIC |Малайзия | Pantech Steel Industries Sdn Bhd | 49,9 | A961 |58.  Така наложеното мито се налага с обратна сила и върху вноса на разглеждания продукт, подлежащ на регистрационен режим в съответствие с член 3 от Регламент (ЕО) № 692/2009.Митническите органи се приканват да прекратят регистрационния режим за вноса на разглеждания продукт с произход от Малайзия и произвеждан от Pantech Steel Industries Sdn Bhd.59.  В член 1 от Регламент (ЕО) № 1001/2008 се добавя следният параграф: „Прилагането на индивидуалните митнически ставки, определени за Pantech Steel Industries Sdn Bhd, зависи от представянето пред митническите органи на държавите-членки на валидна търговска фактура, която отговаря на изискванията, изложени в приложението. Ако такава фактура не бъде представена, се прилага митническата ставка, приложима за всички останали дружества.“60.  Добавянето на горепосочения параграф в Регламент (ЕО) № 1001/2008 означава, че член 1, параграф 3 от посочения регламент се преномерира на член 1, параграф 4.61.  Освен ако е предвидено друго, се прилагат действащите разпоредби относно митата.Член 2Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз .Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.Съставено в Брюксел на […] година.За СъветаПредседател […]ПРИЛОЖЕНИЕ„Във валидната търговска фактура, посочена в член 1, параграф 3, трябва да фигурира декларация, подписана от служител на субекта, издал търговската фактура, изготвена по следния образец:62.  Име и длъжност на служителя на субекта, издал търговската фактура.63.  Следната декларация: "Аз, долуподписаният, удостоверявам че (обемът) на [разглеждания продукт], продаден за износ за Европейската общност и включен в настоящата фактура, е произведен от (име и адрес на дружеството) (допълнителен код по ТАРИК) във (засегната държава). Декларирам, че представената в тази фактура информация е пълна и вярна и че цената по фактурата е крайна и не подлежи на частична или пълна компенсация по какъвто и да е начин.“Дата и подпис“[1] OВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.[2] OВ L 275, 16.10.2008 г., стр. 18.[3] OВ L 199, 31.7.2009 г., стр. 9.