CELEX: 31982R2936
Language: el
Date: 1982-10-28 00:00:00
Title: Κανονισμός (EOK) αριθ. 2936/82 τής Επιτροπής τής 28ης Οκτωβρίου 1982 περί τής επιβολής προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στό θειικό χαλκό καταγωγής Γιουγκοσλαβίας

Avis juridique important

|

31982R2936

Κανονισμός (EOK) αριθ. 2936/82 τής Επιτροπής τής 28ης Οκτωβρίου 1982 περί τής επιβολής προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στό θειικό χαλκό καταγωγής Γιουγκοσλαβίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 308 της 04/11/1982 σ. 0007 - 0009

***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2936/82 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ  της 28ης Οκτωβρίου 1982  περί της επιβολής προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στο θειικό χαλκό καταγωγής Γιουγκοσλαβίας  Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,  τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3017/79 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1979 περί της άμυνας κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1580/82 του Συμβουλίου (2), και ιδίως το άρθρο 11,  μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της Συμβουλευτικής Επιτροπής που έχει συσταθεί με τον εν λόγω κανονισμό,  Εκτιμώντας:  ότι τον Μάιο του 1982, υπεβλήθη στην Επιτροπή καταγγελία από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο των Ομοσπονδιών Κατασκευαστών Χημικών Προϊόντων (CEFIC) εξ ονόματος της Manica Spa (Roverato), κατασκευαστή που αντιπροσωπεύει το μεγαλύτερο τμήμα της κοινοτικής παραγωγής θειικού χαλκού·  ότι η καταγγελία περιείχε επαρκή στοιχεία που αποδείκνυαν την ύπαρξη ντάμπινγκ όσον αφορά το ομοειδές προϊόν καταγωγής Γιουγκοσλαβίας και την υλική ζημία που προκλήθηκε από αυτό, η Επιτροπή γνωστοποίησε, με ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (3), την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές θειικού χαλκού καταγωγής Γιουγκοσλαβίας και άρχισε σχετική έρευνα σε κοινοτικό επίπεδο·  ότι η Επιτροπή ειδοποίησε επίσημα τους παραγωγούς και τους εξαγωγείς στη Γιουγκοσλαβία και τους γνωστούς ως ενδιαφερόμενους εισαγωγείς, καθώς και τη χώρα εξαγωγής και τον καταγγέλλοντα·  ότι η Επιτροπή έδωσε την ευκαιρία σε όλα τα άμεσα ενδιαφερόμενα μέρη να γνωστοποιήσουν εγγράφως και να αναπτύξουν προφορικά τις απόψεις τους· ότι τόσο οι παραγωγοί όσο και όλοι οι εξαγωγείς στη Γιουγκοσλαβία, καθώς και οι εισαγωγείς θειικού χαλκού καταγωγής Γιουγκοσλαβίας εκμεταλλεύτηκαν τη δυνατότητα αυτή·  ότι προκειμένου να προσδιορίσει το ντάμπινγκ και τη ζημία, η Επιτροπή ερεύνησε κάθε πληροφορία που έκρινε αναγκαία και πραγματοποίησε έρευνα στις εγκαταστάσεις της Jugohemija, του κυριότερου γιουγκοσλαβικού οργανισμού εξαγωγής/εισαγωγής αυτού του προϊόντος, στο Βελιγράδι, των δύο γιουγκοσλάβων παραγωγών Zorka Sabac και Zupa, καθώς και των εξαγωγικών πρακτόρων τους Jugohemija, Adria Commerce και Progress· ότι οι έρευνες που αφορούσαν αυτούς τους εξαγωγείς κάλυπταν το σύνολο των εξαγωγών θειικού χαλκού από τη Γιουγκοσλαβία προς την Κοινότητα κατά τη διάρκεια της περιόδου στην οποία αναφέρεται η έρευνα·  ότι η Επιτροπή ζήτησε και έλαβε από τον καταγγέλλοντα κοινοτικό παραγωγό λεπτομερή γραπτή έκθεση σχετικά με τη ζημία και τις αιτίες που την προκάλεσαν· ότι η Επιτροπή πραγματοποίησε επίσης έρευνα στις εγκαταστάσεις του καταγγέλλοντος·  ότι κατά τον καθορισμό της κανονικής αξίας του εν λόγω προϊόντος καθορίστηκε μια μέση τιμή εργοστασίου για την περίοδο Ιανουαρίου - Μαΐου 1982 στην εσωτερική αγορά της Γιουγκοσλαβίας · ότι από την έρευνα προέκυψε ότι και οι δύο γιουγκοσλάβοι παραγωγοί είχαν τις ίδιες τιμές πωλήσεως, δεδομένου ότι η τιμή αυτή είχε καθορισθεί από τη γιουγκοσλαβική κυβέρνηση και ότι αυτές οι τιμές είχαν επαληθευθεί βάσει των τιμολογίων· ότι, επιπλέον, η έρευνα έδειξε ότι αυτές οι εγχώριες τιμές κάλυπταν ολόκληρο το κόστος παραγωγής·  ότι οι γιουγκοσλάβοι παραγωγοί και εξαγωγείς ζήτησαν την προσαρμογή της εγχώριας τιμής, προκειμένου να λαμβάνεται υπόψη το γεγονός ότι, κατά τη διάρκεια της εν λόγω περιόδου, η τιμή του γιουγκοσλαβικού χαλκού που χρησιμοποιείται για την παραγωγή θειικού χαλκού για πωλήσεις στην εσωτερική αγορά ήταν περίπου 15 % υψηλότερη από αυτή που ίσχυε στην παγκόσμια αγορά του προϊόντος που χρησιμοποιείται για την παραγωγή θειικού χαλκού για εξαγωγές· ότι η έρευνα έδειξε, πάντως, ότι η χρήση χαλκού από διαφορετικές πηγές προμήθειας δεν είχε σαν αποτέλεσμα την δημιουργία διαφορετικών χαρακτηριστικών του θειικού χαλκού πού, αφενός, επωλείτο στην εσωτερική αγορά καί, αφετέρου, που εξαγόταν, ούτε και στις διαφορές που επηρεάζουν το συγκρίσιμο των τιμών, για το οποίο πρέπει να γίνουν προσαρμογές σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 υπό α έως δ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3017/79· ότι οι γιουγκοσλαβικές εγχώριες τιμές είχαν, πάντως, μειωθεί επειδή έπαιρναν υπόψη την επίπτωση του γιουγκοσλαβικού τελωνειακού δασμού που επιβαλλόταν στον εισαγόμενο χαλκό και επιστρεφόταν μετά την εξαγωγή του θειικού χαλκού·  ότι καθορίστηκαν τιμές εξαγωγής εργοστασίου για όλες τις εξαγωγές προς την Κοινότητα κατά την εν λόγω περίοδο, λαμβανομένης υπόψη, όπου υπήρχε λόγος, και της προμήθειας των μεσαζόντων και των εξόδων μεταφοράς και ασφαλίσεως στα κοινοτικά σύνορα·  ότι η σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και αυτών των τιμών εξαγωγής έδειξε ότι υπάρχει ένα μέσο σταθμισμένο περιθώριο ντάμπινγκ ίσο προς το 34 % της μέσης τιμής cif στα κοινοτικά σύνορα·  ότι, όσον αφορά τη ζημία που προκλήθηκε στην κοινοτική βιομηχανία από τις εισαγωγές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, από τα αποδεικτικά στοιχεία που συγκέντρωσε η Επιτροπή κατά την έρευνα προέκυψε ότι οι συνολικές εισαγωγές θειικού χαλκού από τη Γιουγκοσλαβία στην Κοινότητα αυξήθηκαν από 980 τόνους το 1980 σε 3 500 τόνους το 1981 (αύξηση κατά 257 % περίπου) με αποκλειστικό αγοραστή την ιταλική αγορά, και σε 4 275 τόνους κατά το πρώτο εξάμηνο του 1982 (περαιτέρω αύξηση κατά 200 %)· στην περίπτωση αυτή το 1/3 των πωλήσεων πραγματοποιήθηκε στην ελληνική αγορά και το υπόλοιπο στην Ιταλία ·  ότι η έρευνα έδειξε ότι γινόταν σημαντική μείωση των τιμών, έτσι ώστε το κόστος παραγωγής θειικού χαλκού του καταγγέλλοντος ήταν αισθητά υψηλότερο από την τιμή cif στα κοινοτικά σύνορα του γιουγκοσλαβικού προϊόντος·  ότι, όσον αφορά την επίπτωση στην κοινοτική βιομηχανία, η έρευνα έδειξε ότι η παραγωγή θειικού χαλκού από τον αιτούντα μειώθηκε από 18 684 τόνους στην περίοδο 1979/80, δηλαδή από τον Αύγουστο ως τον Ιούλιο, που ήταν η περίοδος στην οποία αναφέρονταν τα αποδεικτικά στοιχεία του καταγγέλλοντος, σε 16 067 τόνους το 1980/81 και σε περίπου 9 200 τόνους το 1981/82·  ότι η παραγωγική ικανότητα που χρησιμοποίησε ο καταγγέλλων για την παραγωγή θειικού χαλκού μειώθηκε από 74 % κατά το 1979/80 σε 64 % κατά το 1980/81 και σε 31 % κατά το 1981/82·  ότι τα αποθέματα θειικού χαλκού του καταγγέλλοντος αυξήθηκαν από 300 τόνους περίπου στο τέλος της περιόδου 1978/79, σε 1 300 τόνους κατά το 1979/80· ότι τα αποθέματα αυτά ανήλθαν σε 2 000 τόνους κατά τα τέλη Ιουνίου 1982·  ότι ο αριθμός των απασχολουμένων από τον καταγγέλλοντα μειώθηκε κατά 20 % από το τέλος του 1979 μέχρι το τέλος του 1982 · ότι υπάρχει κίνδυνος να σημειωθούν και άλλες απολύσεις αν ο καταγγέλλων αναγκασθεί να κρατήσει την παραγωγή του στο σημερινό ή σε χαμηλότερο επίπεδο·  ότι οι πωλήσεις χαλκού του καταγγέλλοντος στην ιταλική αγορά μειώθηκαν από 14 399 τόνους κατά το 1980/81 σε 9 700 τόνους κατά το 1981/82· ότι οι εξαγωγές θειικού χαλκού του καταγγέλλοντος στην Ελλάδα μειώθηκαν από 3 408 τόνους κατά το 1980/81 σε 400 τόνους κατά το 1981/82, προς όφελος των γιουγκοσλαβικών εξαγωγών·  ότι, κατά την ίδια περίοδο, το τμήμα της αγοράς που κατελάμβανε το προϊόν που αποτελούσε αντικείμενο ντάμπινγκ αυξήθηκε στην Ιταλία μεν από 5 % το 1980 σε 54 % το 1981, στην Ελλάδα δε από 0 % το 1981 σε 100 % κατά το πρώτο εξάμηνο του 1982· ότι η αύξηση αυτή των πωλήσεων στην ελληνική αγορά οφειλόταν στο γεγονός ότι ο γιουγκοσλάβος παραγωγός είχε συνάψει, μετά από υποβολή προσφοράς, σύμβαση προκειμένου να προμηθεύει τον μοναδικό ελληνικό αντιπρόσωπο εις βάρος του καταγγέλλοντος, ο οποίος ήταν προηγουμένως αντισυμβαλλόμενος στη σύμβαση αυτή·  ότι τα ακαθάριστα κέρδη που πραγματοποίησε ο καταγγέλλων από όλες τις πωλήσεις του μειώθηκαν κατά 50 % περίπου από το 1980/81 μέχρι το 1981/82· ότι ο θειικός χαλκός αντιπροσωπεύει περίπου 77 % των συνολικών πωλήσεων του καταγγέλλοντος·  ότι η Επιτροπή εξέτασε τη ζημία που προκλήθηκε από άλλους παράγοντες οι οποίοι, μεμονωμένα ή σε συνδυασμό, επηρεάζουν τον καταγγέλλοντα, και ιδιαίτερα το επίπεδο καταναλώσεως και το επίπεδο των εισαγωγών που δεν υφίστανται ντάμπινγκ στις αντίστοιχες αγορές·  ότι αν και η ζήτηση μειώθηκε αισθητά το 1981 και το 1982 στην ιταλική και την ελληνική αγορά, το ποσοστό της αγοράς που κατείχε το γιουγκοσλαβικό προϊόν στις αγορές αυτές αυξήθηκε στην ίδια περίοδο· ότι οι εισαγωγές από άλλες κοινοτικές πηγές ή από τρίτες χώρες παρέμειναν, καθ' ολη τη διάρκεια αυτής της περιόδου, σε χαμηλά επίπεδα, δεδομένου ότι οι εισαγωγές θειικού χαλκού καταγωγής Γιουγκοσλαβίας αντιπροσωπεύουν περίπου το 92 % των συνολικών ομοειδών εισαγωγών στην Ιταλία· ότι ο θειικός χαλκός καταγωγής Γιουγκοσλαβίας αντιπροσωπεύει 100 % των ομοειδών εισαγωγών στην Ελλάδα κατά το πρώτο εξάμηνο του 1982·  ότι, κατά την εν λόγω περίοδο, ο καταγγέλλων αγόρασε σημαντικές ποσότητες θειικού χαλκού από τη Γιουγκοσλαβία, είτε κατευθείαν από τους εξαγωγείς είτε μέσω ιταλών εισαγωγέων· ότι οι γιουγκοσλάβοι παραγωγοί και εξαγωγείς υποστήριξαν ότι δεν ήταν δυνατόν να οφείλεται η ζημία στις εισαγωγές του γιουγκοσλαβικού προϊόντος στην Ιταλία, διότι ο καταγγέλλων απεκόμισε κέρδη από τη μεταπώληση του προϊόντος σ' αυτή την αγορά· ότι, πάντως, η έρευνα απέδειξε ότι ο καταγγέλλων έπρεπε να προβεί σ' αυτές τις αγορές, στην προσπάθεια να περιορίσει τις συνέπειες της ζημίας προκειμένου να διατηρήσει τη βάση της πελατείας του εμποδίζοντας την πώληση του εισαγομένου προϊόντος στην πελατεία του καταγγέλλοντος σε τιμές κάτω του κόστους παραγωγής·  ότι υπό τις συνθήκες αυτές και προκειμένου να μην προκληθεί περαιτέρω ζημία κατά τη διάρκεια της έρευνας, τα συμφέροντα της Κοινότητας απαιτούν άμεση επέμβαση της Επιτροπής υπό μορφή επιβολής προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές θειικού χαλκού καταγωγής Γιουγκοσλαβίας· ότι λαμβανομένης υπόψη της ζημίας που έχει διαπιστωθεί προκαταρκτικά και της ανάγκης να εξαλειφθεί, το ποσοστό του δασμού θα πρέπει να ανέρχεται σε 15,4 %·  ότι πρέπει να καθορισθεί προθεσμία εντός της οποίας τα ενδιαφερόμενα μέρη θα έχουν τη δυνατότητα, μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού, να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους και να ζητήσουν να ακουσθούν από την Επιτροπή, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:  Άρθρο 1  1. Επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ στο θειικό χαλκό που υπάγεται στη διάκριση 28.38 A ex ΙΙ του Κοινού Δασμολογίου (κώδικας NIMEXE 28.38-27), καταγωγής Γιουγκοσλαβίας.  2. Το ποσοστό του δασμού ορίζεται σε 15,4 %.  3. Το ποσοστό του δασμού υπολογίζεται με βάση την αξία που έχει δηλωθεί σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1496/80 της Επιτροπής της 11ης Ιουνίου 1980 περί της δηλώσεως των στοιχείων για τον καθορισμό της δασμολογητέας αξίας και περί παροχής των σχετικών εγγράφων (1).  4. Οι ισχύουσες διατάξεις περί δασμών εφαρμόζονται επί του δασμού αυτού.  5. Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα των προϊόντων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 υπόκειται στην κατάθεση εγγυήσεως αντιστοίχως προς το ποσό του προσωρινού δασμού.  Άρθρο 2  Με την επιφύλαξη του άρθρου 7 παράγραφος 4 υπό β και γ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3017/79, τα ενδιαφερόμενα μέρη δύνανται να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους και να ζητήσουν να ακουσθούν από την Επιτροπή εντός μηνός από της ενάρξεως ισχύος του παρόντος κανονισμού.  Με την επιφύλαξη των διατάξεων των άρθρων 11, 12 και 14 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3017/79, ο παρών κανονισμός ισχύει επί τέσσερις μήνες ή μέχρι τη λήψη οριστικών μέτρων από το Συμβούλιο.  Άρθρο 3  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσιεύσεώς του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε Κράτος μέλος.  Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 28 Οκτωβρίου 1982.  Για το Συμβούλιο  Wilhelm HAFERKAMP  Αντιπρόεδρος  (1) ΕΕ αριθ. L 339 της 31. 12. 1979, σ. 1.  (2) ΕΕ αριθ. L 178 της 22. 6. 1982, σ. 9.  (3) ΕΕ αριθ. C 161 της 26. 6. 1982, σ. 2.  (1) ΕΕ αριθ. L 154 της 21. 6. 1980, σ. 16.