CELEX: 21997A0627(01)
Language: da
Date: 1997-06-09 00:00:00
Title: Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Schweiz om tilføjelse til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Schweiz af en tillægsprotokol om gensidig bistand mellem administrative myndigheder i toldspørgsmål - Fælles erklæring

Avis juridique important

|

21997A0627(01)

Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Schweiz om tilføjelse til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Schweiz af en tillægsprotokol om gensidig bistand mellem administrative myndigheder i toldspørgsmål - Fælles erklæring  

EF-Tidende nr. L 169 af 27/06/1997 s. 0077 - 0084

AFTALE I FORM AF BREVVEKSLING mellem Det Europæiske Fællesskab og Schweiz om tilføjelse til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Schweiz af en tillægsprotokol om gensidig bistand mellem administrative myndigheder i toldspørgsmål A. Brev fra Det Europæiske Fællesskab Bruxelles, den 9. juni 1997.Hr. . . .,Jeg skal herved henvise til forhandlingerne mellem repræsentanter for Det Europæiske Fællesskab og Schweiz om indgåelse af en aftale om gensidig bistand mellem administrative myndigheder i toldspørgsmål ved at føje en tillægsprotokol herom til overenskomsten af 22. juli 1972.Denne tillægsprotokol, hvis tekst er knyttet til denne skrivelse, udgør en integrerende del af overenskomsten af 22. juli 1972 og træder i kraft den første dag i den anden måned efter den dato, på hvilken der er givet notifikation om, at de procedurer, der er nødvendige i så henseende, er afsluttet. Indtil disse procedurer er afsluttet, anvendes den midlertidigt fra den 1. juli 1997.Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at Schweiz er indforstået med ovenstående.Modtag, hr. . . . . . ., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.Det Europæiske FællesskabB. Brev fra Schweiz Bern, den 9. juni 1997Hr. . . . . . .,Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med følgende ordlyd:»Jeg skal herved henvise til forhandlingerne mellem repræsentanter for Det Europæiske Fællesskab og Schweiz om indgåelse af en aftale om gensidig bistand mellem administrative myndigheder i toldspørgsmål ved at føje en tillægsprotokol herom til overenskomsten af 22. juli 1972.Denne tillægsprotokol, hvis tekst er knyttet til denne skrivelse, udgør en integrerende del af overenskomsten af 22. juli 1972 og træder i kraft den første dag i den anden måned efter den dato, på hvilken der er givet notifikation om, at de procedurer, der er nødvendige i så henseende, er afsluttet. Indtil disse procedurer er afsluttet, anvendes den midlertidigt fra den 1. juli 1997.Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at Schweiz er indforstået med ovenstående.«Jeg kan hermed over for Dem bekræfte, at Schweiz er indforstået med ovenstående.Modtag, hr. . . . . . ., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.På vegne af SchweizHecho en Luxemburgo, el nueve de junio de mil novecientos noventa y siete.Udfærdiget i Luxembourg den niende juni nitten hundrede og syvoghalvfems.Geschehen zu Luxemburg am neunten Juni neunzehnhundertsiebenundneunzig.¸ãéíå óôï Ëïõîåìâïýñãï, óôéò åííÝá Éïõíßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá åðôÜ.Done at Luxembourg on the ninth day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.Fait à Luxembourg, le neuf juin mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.Fatto a Lussemburgo, addì nove giugno millenovecentonovantasette.Gedaan te Luxemburg, de negende juni negentienhonderd zevenennegentig.Feito no Luxemburgo, em nove de Junho de mil novecentos e noventa e sete.Tehty Luxemburgissa yhdeksäntenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.Som skedde i Luxemburg den nionde juni nittonhundranittiosju.En nombre de la Comunidad EuropeaPå vegne af Det Europæiske FællesskabIm Namen der Europäische GemeinschaftÅî ïíüìáôïò ôçò ÅõñùðáúêÞò ÊïéíüôçôáòOn behalf of the European CommunityAu nom de la Communauté européenneA nome della Comunità europeaNamens de Europese GemeenschapEm nome da Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>REFERENCE TIL EN FILM>Für die Schweizerische EidgenossenschaftPour la Confédération suissePer la Confederazione svizzera>REFERENCE TIL EN FILM>TILLÆGSPROTOKOL om gensidig bistand mellem administrative myndigheder i toldspørgsmål Artikel 1 Definitioner I denne protokol forstås ved:a) »varer«: alle varer, der henhører under kapitel 1 til 97 i det harmoniserede system uafhængigt af anvendelsesområdet for overenskomsten af 22. juli 1972;b) »toldlovgivning«: bestemmelser vedtaget af Det Europæiske Fællesskab eller Schweiz for indførsel, udførsel og forsendelse af varer og henførsel heraf under en hvilken som helst toldprocedure, herunder forbuds-, begrænsnings- og kontrolforanstaltninger;c) »bistandssøgende myndighed«: en kompetent administrativ myndighed, som er udpeget af en kontraherende part til dette formål, og som fremsætter anmodningen om bistand i toldspørgsmål;d) »bistandssøgte myndighed«: en kompetent administrativ myndighed, som er udpeget af en kontraherende part til dette formål, og som modtager anmodningen om bistand i toldspørgsmål;e) »overtrædelser af toldlovgivningen«: alle overtrædelser af toldlovgivningen eller ethvert forsøg på overtrædelse af denne lovgivning.Artikel 2 Anvendelsesområde 1. De kontraherende parter yder inden for rammerne af deres beføjelser og på den måde og de betingelser, der er fastsat i denne protokol, hinanden bistand med henblik på at sikre, at toldlovgivningen anvendes korrekt, særlig ved at forebygge, påvise og undersøge overtrædelser af denne lovgivning.2. Bistand i toldspørgsmål i henhold til denne protokol ydes af enhver administrativ myndighed hos de kontraherende parter, som er kompetent med hensyn til anvendelsen af denne protokol. Dette berører ikke reglerne for gensidig bistand i strafferetlige anliggender. Det omfatter heller ikke oplysninger, der er indhentet ved anvendelse af beføjelser, som udøves på retsmyndighedernes anmodning, medmindre de pågældende myndigheder er indforstået hermed.Artikel 3 Bistand efter anmodning 1. På anmodning af den bistandssøgende myndighed meddeler den bistandssøgte myndighed denne alle sådanne oplysninger, som gør det muligt for den bistandssøgende myndighed at sikre, at toldlovgivningen anvendes korrekt, herunder fastslåede eller planlagte transaktioner, som udgør eller vil kunne udgøre en overtrædelse af denne lovgivning.2. På anmodning af den bistandssøgende myndighed oplyser den bistandssøgte myndighed, hvorvidt varer, der udføres fra en af de kontraherende parters område, er blevet behørigt indført på den anden parts område, om fornødent med angivelse af, hvilken toldprocedure varerne er henført under.3. På anmodning af den bistandssøgende myndighed træffer den bistandssøgte myndighed de nødvendige foranstaltninger til at sikre, at der udøves overvågning af:a) fysiske eller juridiske personer, om hvem der er rimelig grund til at antage, at de overtræder eller har overtrådt toldlovgivningenb) steder, hvor varer opbevares på en sådan måde, at der er grund til at antage, at de er bestemt til at indgå i transaktioner, der er i strid med toldlovgivningenc) varebevægelser, om hvilke det er oplyst, at de muligvis kan give anledning til en overtrædelse af toldlovgivningend) transportmidler, om hvilke der er rimelig grund til at antage, at de er blevet benyttet, benyttes eller kan benyttes i forbindelse med overtrædelse af toldlovgivningen.Artikel 4 Uanmodet bistand De kontraherende parter yder i overensstemmelse med deres love, regler, forskrifter og andre retsinstrumenter hinanden bistand uden forudgående anmodning, hvis de skønner, at en sådan er nødvendig for den korrekte anvendelse af toldlovgivningen, særlig når de kommer i besiddelse af oplysninger vedrørende:- transaktioner, som krænker, eller som de mener krænker denne lovgivning, og som kan være af interesse af en anden kontraherende part- nye midler eller metoder, der er anvendt til at gennemføre sådanne transaktioner- varer, som vides at være genstand for en væsentlig overtrædelse af toldlovgivningen- fysiske eller juridiske personer, om hvem der er rimelig grund til at antage, at de overtræder eller har overtrådt toldlovgivningen- transportmidler, om hvilke der er rimelig grund til at antage, at de er blevet benyttet, benyttes eller kan benyttes i forbindelse med overtrædelse af toldlovgivningen.Artikel 5 Fremsendelse/meddelelse På anmodning af den bistandssøgende myndighed træffer den bistandssøgte myndighed i overensstemmelse med sin lovgivning alle nødvendige forholdsregler til- at fremsende alle dokumenter- at meddele alle beslutninger samt alle andre relevante aktstykker, som indgår i den pågældende proceduresom er omfattet af denne protokols anvendelsesområde, til en adressat bosat eller etableret på dens område. I sådanne tilfælde finder artikel 6, stk. 3, anvendelse på anmodningen om fremsendelse eller meddelelse.Artikel 6 Bistandsanmodningernes form og indhold 1. Anmodninger i henhold til denne protokol fremsættes skriftligt. Den nødvendige dokumentation til efterkommelse af sådanne anmodninger skal vedlægges anmodningen. Om fornødent kan mundtlige anmodninger, når hastende omstændigheder kræver det, accepteres, men de skal straks bekræftes skriftligt.2. Anmodninger i henhold til denne artikel stk. 1 skal omfatte følgende oplysninger:a) navn på den bistandssøgende myndighedb) den ønskede foranstaltningc) formål med og begrundelse for anmodningend) love, regler og andre relevante retsinstrumentere) så nøjagtige og udtømmende angivelser som muligt om de fysiske eller juridiske personer, der er genstand for undersøgelsernef) et sammendrag af sagsomstændighederne og de allerede foretagne undersøgelser, undtagen i de tilfælde, der er omhandlet i artikel 5.3. Anmodningerne fremsættes på et af den bistandssøgte myndigheds officielle sprog eller på et for denne myndighed acceptabelt sprog.4. Hvis anmodningen ikke opfylder de formelle krav, kan den begæres korrigeret eller suppleret; der kan dog kræves forsigtighedsforanstaltninger:Artikel 7 Efterkommelse af anmodninger 1. Med henblik på at imødekomme bistandsanmodningen leverer den bistandssøgte myndighed inden for rammerne af sine beføjelser og sine disponible ressourcer, som om den handlede for egen regning eller på anmodning af andre myndigheder i samme kontraherende part, de oplysninger, den allerede er i besiddelse af, og foretager passende undersøgelser eller lader sådanne foretage. Dette gælder ligeledes for en administrativ tjenestegren, som denne myndighed henviser anmodningen til, når den er forhindret i selv at handle.2. Anmodninger om bistand efterkommes i overensstemmelse med gældende love, regler og andre retsinstrumenter hos den kontraherende part, som anmodningen rettes til.3. Behørigt bemyndigede tjenestemænd fra en kontraherende part kan efter aftale med den anden kontraherende part og på de af denne fastsatte betingelser hos den bistandssøgte myndighed eller anden myndighed, som den bistandssøgte myndighed har ansvaret for, indhente sådanne oplysninger vedrørende transaktioner, der er eller kan være i strid med toldlovgivningen, som den bistandssøgende myndighed har brug for med henblik på anvendelsen af denne protokol.4. Efter aftale med den anden kontraherende part og på de af denne fastsatte betingelser kan tjenestemænd fra en kontraherende part være til stede ved undersøgelser, der foretages på førstnævntes område.Artikel 8 Form for meddelelse af oplysninger 1. Den bistandssøgte myndighed meddeler den bistandssøgende myndighed undersøgelsesresultater i form af dokumenter, bekræftede kopier af dokumenter, rapporter og lignende.2. De i stk. 1 omhandlede dokumenter kan erstattes af edb-oplysninger i en hvilken som helst form til samme formål.Artikel 9 Undtagelser fra pligten til at yde bestand 1 De kontraherende parter kan afslå at yde den i denne protokol fastsatte bistand, når en sådan bistanda) ville stride mod Schweiz's eller en af Fællesskabets medlemsstaters suverænitet, hvis de blev anmodet om bistand i henhold til denne protokol, ellerb) ville stride mod den offentlige orden, sikkerheden eller andre væsentlige interesser, særlig i de i artikel 10, stk. 2, nævnte tilfælde, ellerc) berører andre valuta- eller beskatningsregler end toldforskrifterne, ellerd) krænker forretningshemmeligheden eller tavshedspligten.2. Når den bistandssøgende myndighed anmoder om bistand, som den ikke selv ville være i stand til at yde, hvis den blev anmodet derom, skal den gøre opmærksom herpå i sin anmodning. Det overlades derefter til den bistandssøgte myndighed at afgøre, hvorledes den vil reagere på en sådan anmodning.3. Hvis bistand tilbageholdes eller afslås, meddeles beslutningen herom og grundene hertil straks den bistandssøgende myndighed.Artikel 10 Tavshedspligt 1. De oplysninger, der, i hvilken form det end sker, meddeles i medfør af denne protokol, er fortrolige eller må kun anvendes til tjenestebrug, afhængigt af hvilke regler der gælder hos hver af de kontraherende parter. De er omfattet af tavshedspligt og beskyttes som tilsvarende oplysninger efter lovgivningen hos den kontraherende part, som modtager dem, og de tilsvarende bestemmelser, der gælder for Fællesskabets institutioner.2. Personoplysninger, dvs. alle oplysninger om en identificeret eller identificerbar fysisk person, må kun sendes, hvis begge kontraherende parter forpligter sig til at beskytte sådanne oplysninger på mindst samme måde som den, der gælder i det særlige tilfælde hos den kontraherende part, der leverer oplysningerne.Artikel 11 Oplysningernes anvendelse 1. De indhentede oplysninger må udelukkende anvendes til de i denne protokol fastsatte formål. Ønsker en af de kontraherende parter at anvende oplysningerne til andre formål, anmoder den på forhånd om skriftligt samtykke hertil fra den myndighed, der har leveret oplysningerne. Anvendelsen sker desuden med de begrænsninger, denne myndighed fastsætter.2. Stk. 1 er ikke til hinder for anvendelse af oplysningerne i retssager eller administrative procedurer, som efterfølgende indledes på grund af manglende overholdelse af toldlovgivningen. Den kompetente myndighed, som meddelte oplysningerne, skal straks underrettes om, at oplysningerne anvendes til dette formål.3. De kontraherende parter kan i deres retsbøger, rapporter og vidneerklæringer og i retssager indbragt for domstolene som bevis anvende oplysninger, der er indhentet, og dokumenter, der er blevet fremlagt i overensstemmelse med bestemmelserne i denne protokol.Artikel 12 Eksperter og vidner En tjenestemand hos en bistandsansøgt myndighed kan bemyndiges til inden for de i bemyndigelsen fastsatte grænser, at møde som ekspert eller vidne i retssager eller administrative procedurer vedrørende spørgsmål, der er omfattet af denne protokol, i en anden kontraherende parts jurisdiktion og til at fremlægge de genstande, dokumenter eller bekræftede kopier deraf, som måtte være nødvendige for retssagen eller den administrative procedure. I anmodningen om fremmøde skal det specifikt angives, om hvilket spørgsmål og i hvilken egenskab tjenestemanden vil blive afhørt.Artikel 13 Bistandsudgifter De kontraherende parter afstår fra alle krav mod hinanden om refusion af udgifter som følge af anvendelsen af denne protokol, undtagen i givet fald udgifter til eksperter og vidner og til tolke og oversættere, som ikke henhører under offentlige myndigheder.Artikel 14 Gennemførelse 1. Forvaltningen af denne protokol varetages af de schweiziske toldmyndigheder på den ene side og de kompetente tjenestegrene i Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber og i givet fald toldmyndighederne i medlemsstaterne på den anden side. De træffer afgørelser om alle praktiske foranstaltninger og arrangementer, der er nødvendige for protokollens anvendelse, og tager hensyn til reglerne vedrørende databeskyttelse.2. De kontraherende parter konsulterer hinanden og holder derefter hinanden underrettet om de detaljerede gennemførelsesregler, som vedtages i overensstemmelse med denne artikels bestemmelser. De udveksler navnlig en liste over de kompetente myndigheder, der er beføjet til at intervenere i medfør af denne protokol.FÆLLES ERKLÆRING Parterne er enige om, at Den Blandede Komité skal nedsætte en arbejdsgruppe til at bistå sig i forvaltningen af protokollen om gensidig bistand mellem administrative myndigheder.