CELEX: 62009CJ0203
Language: et
Date: 2010-10-28 00:00:00
Title: Euroopa Kohtu otsus (esimene koda), 28. oktoober 2010.#Volvo Car Germany GmbH versus Autohof Weidensdorf GmbH.#Eelotsusetaotlus: Bundesgerichtshof - Saksamaa.#Direktiiv 86/653/EMÜ - Füüsilisest isikust ettevõtjana tegutsevad kaubandusagendid - Agendilepingu lõpetamine esindatava poolt - Agendi õigus hüvitisele.#Kohtuasi C-203/09.

Kohtuasi C‑203/09
      Volvo Car Germany GmbH
      versus
      Autohof Weidensdorf GmbH
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Bundesgerichtshof)
      Direktiiv 86/653/EMÜ – Füüsilisest isikust ettevõtjana tegutsevad kaubandusagendid – Agendilepingu lõpetamine esindatava poolt – Agendi õigus hüvitisele
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Eelotsuse küsimused – Euroopa Kohtu pädevus – Piirid
      (ELTL artikkel 267)
      2.        Isikute vaba liikumine – Asutamisvabadus – Füüsilisest isikust ettevõtjana tegutsevad kaubandusagendid – Direktiiv 86/653
      (Nõukogu direktiiv 86/653, artikli 17 lõike 2 punkt a)
      3.        Isikute vaba liikumine – Asutamisvabadus – Füüsilisest isikust ettevõtjana tegutsevad kaubandusagendid – Direktiiv 86/653
      (Nõukogu direktiiv 86/653, artikli 18 punkt a)
      1.        Kui siseriiklike kohtute esitatud küsimused puudutavad liidu õigusnormi tõlgendamist, siis peab Euroopa Kohus põhimõtteliselt
         otsuse tegema. ELTL artikli 267 sõnastusest ega selle artikliga kehtestatud menetluse eesmärgist ei tulene, et asutamislepingu
         autorid soovisid jätta Euroopa Kohtu pädevusest välja eelotsusetaotlused liidu õigusnormi kohta juhul, kui liikmesriigi siseriiklik
         õigus viitab sellele õigusnormile, et määratleda selle riigi puhtalt siseriiklikku laadi olukorrale kohaldatavad eeskirjad.
         Juhul kui siseriiklikus õiguses järgitakse puhtalt siseriiklikku laadi olukordade reguleerimisel liidu õiguses sätestatut,
         selleks et vältida eelkõige diskrimineerimist või mis tahes konkurentsimoonutusi, siis on lahknevate tõlgenduste vältimiseks
         tulevikus ilmselt liidu huvides liidu õigusest tulenevate sätete ja mõistete ühetaoline tõlgendamine, olenemata sellest, millistel
         asjaoludel neid kohaldatakse.
      
      Need põhimõtted on kohaldatavad ka juhul, kus seadusandlus, millega direktiiv, mille tõlgendust on palutud, on üle võetud,
         ei reguleeri otseselt kõne all olevat olukorda, kuid seda kohaldatakse selle suhtes siseriikliku kohtupraktika kohaselt analoogia
         alusel.
      
      (vt punktid 10, 24–26)
      2.        Vastavalt direktiivi 86/653 (füüsilisest isikust ettevõtjana tegutsevate kaubandusagentide tegevust käsitlevate liikmesriikide
         õigusaktide ühtlustamise kohta) artikli 17 lõike 2 punkti a teisele taandele on kaubandusagendil õigus saada hüvitist ainult
         siis ja ulatuses, kui selle hüvitise maksmine on kõiki asjaolusid arvesse võttes õiglane. Seetõttu ei saa välistada, et nimetatud
         agendi käitumist saab arvesse võtta analüüsi raames, millega tehakse kindlaks, kas talle hüvitise maksmine on õiglane.
      
      (vt punkt 44)
      3.        Direktiivi 86/653 (füüsilisest isikust ettevõtjana tegutsevate kaubandusagentide tegevust käsitlevate liikmesriikide õigusaktide
         ühtlustamise kohta) artikli 18 punktiga a on vastuolus see, kui füüsilisest isikust ettevõtjana tegutsev kaubandusagent jääb
         ilma lahkumishüvitisest, kuna esindatav tuvastab pärast lepingu korralisest ülesütlemisest etteteatamist ja enne lepingu lõppemist,
         et kaubandusagent on toime pannud rikkumise, mis andis õiguse kõne all olev leping viivitamatult lõpetada.
      
      (vt punkt 45 ja resolutsioon)
EUROOPA KOHTU OTSUS (esimene koda)
      28. oktoober 2010(*)
      
      Direktiiv 86/653/EMÜ – Füüsilisest isikust ettevõtjana tegutsevad kaubandusagendid – Agendilepingu lõpetamine esindatava poolt – Agendi õigus hüvitisele
      Kohtuasjas C‑203/09,
      mille ese on EÜ artikli 234 alusel Bundesgerichtshofi (Saksamaa) 29. aprilli 2009. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus,
         mis saabus Euroopa Kohtusse 8. juunil 2009, menetluses
      
      Volvo Car Germany GmbH
      versus
      Autohof Weidensdorf GmbH,
      EUROOPA KOHUS (esimene koda),
      koosseisus: koja esimees A. Tizzano, kohtunikud J.‑J. Kasel, A. Borg Barthet, E. Levits ja M. Safjan (ettekandja),
      kohtujurist: Y. Bot,
      kohtusekretär: ametnik B. Fülöp,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 6. mail 2010 toimunud kohtuistungil esitatut,
      arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
      –        Volvo Car Germany GmbH, esindajad: Rechtsanwalt J. Kummer ja Rechtsanwalt P. Wassermann,
      
      –        Autohof Weidensdorf GmbH, esindaja: Rechtsanwalt J. Breithaupt,
      
      –        Saksamaa valitsus, esindajad: J. Möller, J. Kemper ja S. Unzeitig,
      –        Euroopa Komisjon, esindajad: H. Støvlbæk ja B.‑R. Killmann,
      olles 3. juuni 2010. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Eelotsusetaotlus puudutab nõukogu 18. detsembri 1986. aasta direktiivi 86/653/EMÜ füüsilisest isikust ettevõtjana tegutsevate
         kaubandusagentide tegevust käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 382, lk 17; ELT eriväljaanne 06/01,
         lk 177; edaspidi „direktiiv”) artikli 18 punkti a tõlgendamist.
      
      2        See taotlus esitati Autohof Weidensdorf GmbH (edaspidi „AHW”) ja Volvo Car Germany GmbH (edaspidi „Volvo Car”) vahelises kohtuvaidluses,
         mille ese on AHW nõue maksta hüvitist ning tasuda kreeditarvetest tulenev summa.
      
       Õiguslik raamistik
       Liidu õigusnormid
      3        Vastavalt direktiivi artikli 1 lõikele 2:
      
      „Käesolevas direktiivis on „kaubandusagent” füüsilisest isikust ettevõtjana tegutsev vahendaja, kellel on püsiv volitus pidada
         läbirääkimisi kaupade müügi või ostu üle teise isiku nimel, edaspidi „tööandja”, või pidada läbirääkimisi niisuguste tehingute
         üle või neid sõlmida selle tööandja nimel.”
      
      4        Direktiivi artiklist 16 nähtub, et:
      
      „Käesolev direktiiv ei mõjuta liikmesriikide õigusnormide kohaldamist, mille kohaselt agendileping lõpetatakse viivitamata:
      a)      kui üks lepingupool jätab oma kohustused täielikult või osaliselt täitmata;
      b)      kui tekivad erandlikud asjaolud.”
      5        Nimetatud direktiivi artikkel 17 sätestab:
      
      „1.      Liikmesriigid võtavad vajalikud meetmed, et tagada kaubandusagentidele pärast agendilepingu lõppemist lõike 2 kohase hüvitise
         või lõike 3 kohase kahjutasu maksmine.
      
      2.      a)     Kaubandusagendil on õigus saada hüvitist ainult siis ja ulatuses, kui:
      –        ta on hankinud esindatavale uued kliendid või märkimisväärselt suurendanud äritegevuse mahtu olemasolevate klientidega ja
         esindatav saab äritegevusest nende klientidega jätkuvalt olulist kasu
      
      ja
      –        selle hüvitise maksmine on õiglane, arvesse võttes kõiki asjaolusid ja eelkõige vahendustasu, mille kaubandusagent on kaotanud
         nende klientidega tehtavate äritehingute pealt. […]”
      
      6        Direktiivi artikkel 18 sätestab:
      
      „Artiklis 17 nimetatud hüvitist või kahjuhüvitist ei maksta:
      a)      kui esindatav on lõpetanud agendilepingu kaubandusagendi lepinguliste kohustuste täitmatajätmise tõttu, mis siseriikliku õiguse
         kohaselt annab õiguse agendileping viivitamatult lõpetada;
      
      b)      kui kaubandusagent on lõpetanud agendilepingu, kui see ei ole seotud esindatavast sõltuvate asjaolude või kaubandusagendi
         vanuse, kehalise puude või haigusega, mille tagajärjel ei saa temalt põhjendatult nõuda tegevuse jätkamist;
      
      […]”.
      7        Selle direktiivi artikli 19 alusel:
      
      „Lepingupooled ei või kõrvale kalduda artiklite 17 ja 18 sätetest kaubandusagendi kahjuks enne agendilepingu lõppemist.”
       Siseriiklikud õigusnormid
      8        Vastavalt Handelsgesetzbuchi (Saksa äriseadustik, edaspidi „HGB”) §‑le 89a:
      
      „(1)      Kumbki pool võib lepingu mõjuval põhjusel üles öelda etteteatamistähtaega järgimata. Selle õiguse välistamine ega piiramine
         ei ole lubatud. […]”
      
      9        HGB § 89b võtab üle direktiivi artiklid 17–19. See siseriikliku õiguse säte, nii nagu see oli sõnastatud põhikohtuasja asjaolude
         asetleidmise ajal, kõlab järgmiselt:
      
      „(1)      Agendilepingu lõppemisel on kaubandusagendil õigus nõuda esindatavalt põhjendatud hüvitist ainult siis ja ulatuses, kui:
      1.      Esindataval on kaubandusagendi poolt uute klientidega loodud ärisuhetest ka pärast agendilepingu lõppemist olulist kasu;
      2.      Kaubandusagent kaotab agendilepingu lõppemise tõttu õiguse agenditasule, millele tal oleks olnud õigus lepingu jätkamisel
         juba sõlmitud või edaspidi sõlmitavatelt lepingutelt klientidega, kellega lõi ärisuhte kaubandusagent;
      
      3.      Hüvitise maksmine on kõiki asjaolusid arvestades õiglane.
      Kui kaubandusagent on märkimisväärselt suurendanud äritegevuse mahtu olemasoleva kliendiga nii, et kaubanduslikus mõttes on
         see võrdne uue kliendi saamisega, siis loetakse seda uue kliendi hankimiseks.
      
      […]
      (3)      Hüvitist ei maksta, kui:
      1.      Agendilepingu ütles üles kaubandusagent, välja arvatud juhul, kui ülesütlemine toimus esindatavast tuleneva asjaolu, agendi
         vanuse või tervisliku seisundi tõttu, mis ei võimaldanud agendi tegevust jätkata, või
      
      2.      Agendilepingu ütles üles esindatav mõjuval põhjusel, mis on seotud kaubandusagendi süülise käitumisega […]”.
      10      Bundesgerichtshofi väljakujunenud kohtupraktika kohaselt, millele on viidatud eelotsusetaotluses, on kaubandusagendi hüvitist
         puudutavad sätted HGB §‑s 89b analoogia alusel kohaldatavad niisugusele edasimüügilepingule, nagu on kõne all põhikohtuasjas.
         Nagu nimetatud kohtupraktikast nähtub, peab mõjuv põhjus lepingu lõpetamiseks etteteatamistähtaega järgimata objektiivselt
         olemas olema lepingu lõpetamise otsuse tegemise hetkel. Juhul kui kaubandusagent paneb enne lepingu ettenähtud lõppu toime
         rikkumise, mis oleks õigustanud etteteatamistähtaega järgimata ülesütlemist, lubab Bundesgerichtshofi kohtupraktika isegi
         esindataval, kes oli teinud otsuse lõpetada leping etteteatamistähtaja lõppedes, teha otsuse uue ülesütlemise kohta etteteatamistähtaega
         järgimata, kui ta sai rikkumisest teada enne etteteatamistähtaja lõppu, või tugineda nimetatud rikkumisele, et keelduda igasuguse
         hüvitise maksmisest, kui esindatav sai rikkumisest teada alles pärast lepingu ettenähtud lõppu.
      
       Põhikohtuasi ja eelotsuse küsimused
      11      Volvo Car (tarnija) ja AHW (edasimüüja) sõlmisid omavahel edasimüügilepingu. Samal ajal käitasid AHW juhid koos sama ettevõtte
         ühe endise juhiga Autovermietung Weidensdorf GbR‑i (edaspidi „AVW”). Viimane lõi ühe teise äriühingu vahendusel Volvo Cariga
         ärisuhted, mida reguleeris suurklientide raamleping, mis puudutas erakordseid hinnaalandusi uute Volvo sõidukite tarnimisel.
         Pärast selle raamkokkuleppe sõlmimist ostis AVW sõidukeid AHW‑lt ning talle tehti kokkulepitud hinnaalandusi. AHW sai selleks
         Volvo Carilt rahalist abi.
      
      12      Volvo Car teatas 6. märtsi 1997. aasta kirjas AHW‑le oma otsusest lõpetada 31. märtsil 1999 edasimüügileping.
      
      13      Ajavahemikus aprillist 1998 kuni juulini 1999 toimus AVW poolt AHW‑lt ostetud 28 sõiduki ennetähtaegne edasimüük, rikkudes
         sellega raamlepingut. Nagu nähtub eelotsusetaotlusest, peeti kassatsioonimenetluses õigeks Volvo Cari kinnitust, et ta sai
         nendest asjaoludest teada alles pärast edasimüügilepingu lõppemist.
      
      14      Leides, et HGB § 89b on edasimüügilepingule kohaldatav, nõudis AHW seejärel Volvo Cari vastu esitatud hagis lahkumishüvitist
         ning kreeditarvetest tulenevalt teatava summa tasumist. Volvo Car leiab, et HGB § 89b lõike 3 punkt 2 keelab AHW‑l hüvitist
         nõuda. Ta leiab, et AHW sai abi, millele tal ei olnud õigust, kuna ta ei järginud AVW‑ga teadlikult kooskõlastatult lepingus
         sätestatud minimaalset omandisse jätmise aega. Kassatsioonimenetluses, mis tõi kaasa käesoleva eelotsusetaotluse esitamise,
         on tõendatud, et AHW rikkus selles osas Volvo Cariga sõlmitud edasimüügilepingust tulenevaid kohustusi. Järelikult oleks Volvo
         Caril olnud õigus see lepingu etteteatamistähtaega järgimata üles öelda, kui ta oleks sellest enne kõnealuse lepingu lõppemist
         teada saanud.
      
      15      Landgericht rahuldas AHW nõuded lahkumishüvitise osas summas 181 159,46 eurot ja kreeditarvete osas kogusummas, millele lisandus
         mõlemal juhul intress.
      
      16      Oberlandesgericht muutis Volvo Cari apellatsioonkaebuse alusel osaliselt esimese astme kohtu otsust hüvitise ja kreeditarvete
         summa osas. Apellatsioonikohus leidis, et AHW‑l on HGB § 89b lõiget 1 analoogia alusel kohaldades siiski õigus Volvo Carilt
         hüvitist saada. Oberlandesgericht leidis, et HGB § 89b lõike 3 punkti 2 tuleb tõlgendada kooskõlas direktiivi artikli 18 punktiga a.
         Sellest tulenevalt jõudis nimetatud kohus järeldusele, et selleks et kaubandusagent jääks ilma oma õigusest hüvitisele, peab
         esindatava poolt lepingu lõpetamise otsuse tegemise aluseks olema mõjuv põhjus.
      
      17      Volvo Car esitas Oberlandesgerichti kohtuotsuse peale kassatsioonkaebuse. Eelotsusetaotluse esitanud kohus leidis, et põhikohtuasja
         lahendamine sõltub direktiivi artikli 18 punkti a tõlgendamisest.
      
      18      Neil asjaoludel otsustas Bundesgerichtshof menetluse peatada ja esitada Euroopa Kohtule järgmised eelotsuse küsimused:
      
      „1.      Kas […] direktiivi […] artikli 18 punkti a tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus siseriiklik õigusnorm, mille kohaselt
         ei ole kaubandusagendil õigust hüvitisele ka juhul, kui esindatav ütles lepingu üles korraliselt, eeldusel et mõjuv põhjus,
         mis annab esindatavale õiguse leping kaubandusagendi lepinguliste kohustuste täitmata jätmise tõttu viivitamata üles öelda,
         esines juba lepingu korralise ülesütlemise ajal, kuid see ei olnud lepingu ülesütlemise põhjuseks?
      
      2.      Juhul kui selline siseriiklik õigusnorm on direktiiviga kooskõlas:
      Kas direktiivi artikli 18 punktiga a on vastuolus, kui hüvitise saamise õigust välistavat siseriiklikku õigusnormi kohaldatakse
         analoogia alusel juhtumile, mil mõjuv põhjus kaubandusagendi lepinguliste kohustuste täitmata jätmise näol, mis annab õiguse
         leping viivitamata üles öelda, tekkis alles pärast lepingu korralist ülesütlemist ning esindatav sai sellest teada alles pärast
         lepingu lõppemist, mistõttu tal ei olnud enam võimalust lepingut kaubandusagendi lepinguliste kohustuste täitmata jätmisele
         tuginedes viivitamata üles öelda?”
      
       Eelotsuse küsimused
       Euroopa Kohtu pädevus ja eelotsuse küsimuste vastuvõetavus
       Euroopa Kohtule esitatud märkused
      19      Volvo Car leiab, et eelotsusetaotlus on vastuvõetamatu. Nimelt ei kuulu põhikohtuasja ese direktiivi kohaldamisalasse. Selline
         edasimüüja nagu AHW ei ole „kaubandusagent” ei direktiivi artikli 1 lõike 2 mõttes ega HGB § 84 lõike 1 esimese lause tähenduses.
         Põhimõtet, mille kohaselt tuleb siseriikliku õiguse sätteid tõlgendada vastavuses direktiividega, kohaldatakse üksnes nende
         direktiivide vahetu kohaldamisala puhul.
      
      20      Kohtuistungil suuliste seisukohtade ärakuulamiseks väitis AHW, et kuna Saksa õiguses on kaubandusagendi kohta käivad sätted
         analoogia alusel kohaldatavad ka edasimüügilepingutele, siis on eelotsuse küsimused vastuvõetavad. Lisaks ei ole esimene küsimus
         hüpoteetiline.
      
      21      Saksamaa valitsus väidab, et Saksa õiguses kohaldatakse kaubandusagentide kohta käivaid sätteid analoogia alusel ka edasimüüjate
         suhtes. Otsus AHW õiguse kohta hüvitisele sõltub seega nendele direktiivi sätetele antavast tõlgendusest, mis reguleerivad
         kaubandusagendi hüvitise saamise õiguse välistamist. Seoses esimese küsimusega täpsustas Saksamaa valitsuse esindaja kohtuistungil
         suuliste seisukohtade ärakuulamisel, et küsimus ei ole hüpoteetiline, kuna see puudutab probleemi, mille lahendus kujutab
         endast eeldust teisele küsimusele vastamiseks.
      
      22      Komisjoni arvates ei välista miski Euroopa Kohtu pädevust eelotsuse küsimustele vastata, kuna Saksa õigusakte, millega direktiiv
         on üle võetud, tuleb tõlgendada kooskõlas selle direktiiviga. Komisjon väljendab siiski kahtlusi esimese küsimuse vastuvõetavuse
         suhtes, kuna see käsitleb olukorda, mis ei vasta käesolevas asjas eelotsusetaotluse esitanud kohtu lahendada antud kohtuasja
         asjaoludele.
      
       Euroopa Kohtu hinnang
      23      Esiteks, mis puudutab Euroopa Kohtu pädevust eelotsuse küsimustele vastata, siis tuleb meenutada, et Euroopa Kohtu ja siseriiklike
         kohtute koostöö raames ELTL artikli 267 alusel on vaid siseriiklikul kohtul pädevus hinnata kohtuasja eripära arvestades,
         kas kohtuotsuse tegemiseks on vaja eelotsust ja kas Euroopa Kohtule esitatud küsimused on asjakohased. Viimase poolt siseriikliku
         kohtu esitatud taotluse läbi vaatamata jätmine on võimalik üksnes siis, kui on ilmselge, et taotletud liidu õiguse tõlgendamisel
         puudub igasugune seos põhikohtuasja asjaoludega või esemega, või kui küsimus on üldine või hüpoteetiline (vt eelkõige 16. märtsi
         2006. aasta otsus kohtuasjas C‑3/04: Poseidon Chartering, EKL 2006, lk I‑2505, punkt 14).
      
      24      Järelikult, kui siseriiklike kohtute esitatud küsimused puudutavad liidu õigusnormi tõlgendamist, siis peab Euroopa Kohus
         põhimõtteliselt otsuse tegema. ELTL artikli 267 sõnastusest ega selle artikliga kehtestatud menetluse eesmärgist ei tulene,
         et asutamislepingu autorid soovisid jätta Euroopa Kohtu pädevusest välja eelotsusetaotlused liidu õigusnormi kohta juhul,
         kui liikmesriigi siseriiklik õigus viitab sellele õigusnormile, et määratleda selle riigi puhtalt siseriiklikku laadi olukorrale
         kohaldatavad eeskirjad (vt eespool viidatud kohtuotsus Poseidon Chartering, punkt 15).
      
      25      Juhul kui siseriiklikus õiguses järgitakse puhtalt siseriiklikku laadi olukordade reguleerimisel liidu õiguses sätestatut
         selleks, et vältida eelkõige diskrimineerimist või mis tahes konkurentsimoonutusi, siis on lahknevate tõlgenduste vältimiseks
         tulevikus ilmselt liidu huvides liidu õigusest tulenevate sätete ja mõistete ühetaoline tõlgendamine, olenemata sellest, millistel
         asjaoludel neid kohaldatakse (eespool viidatud kohtuotsus Poseidon Chartering, punkt 16).
      
      26      Kuigi käesolevas asjas puudutavad küsimused edasimüügilepingut, mitte aga kaubandusagendilepingut, ning seega ei reguleeri
         direktiiv otseselt kõnealust olukorda, siis sellele vaatamata on Saksa õiguses otsustatud kohelda mõlemat nimetatud lepingu
         liiki identselt (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus Poseidon Chartering, punkt 17).
      
      27      Lisaks ei võimalda ükski toimikus olev tõend eeldada, et eelotsusetaotluse esitanud kohtul on õigus kalduda kõrvale tõlgendusest,
         mille Euroopa Kohus direktiivi sätetele annab.
      
      28      Neil asjaoludel tuleb väide kohtu pädevuse puudumise kohta tagasi lükata.
      
      29      Teiseks, mis puudutab esimese küsimuse vastuvõetavust, siis tuleb märkida, et see küsimus puudutab olukorda, kus lepingu korralise
         ülesütlemise ajal esines põhjus, mis annab õiguse leping viivitamata üles öelda, kuid esindatav ei ole lepingu ülesütlemiseks
         sellele tuginenud. Nagu nähtub eelotsusetaotlusest, toimus AHW‑le etteheidetav lepinguliste kohustuste rikkumine pärast edasimüügilepingu
         korralisest ülesütlemisest teavitamist.
      
      30      Neil asjaoludel tuleb märkida, et esimene eelotsuse küsimus käsitleb selgelt hüpoteetilist olukorda, mis ei vasta ilmselgelt
         põhikohtuasja asjaoludele ning seega on küsimus põhikohtuasja lahendamiseks asjakohatu.
      
      31      Sellest tuleneb, et esimene eelotsuse küsimus on vastuvõetamatu.
      
       Põhiküsimus
       Euroopa Kohtule esitatud märkused
      32      Volvo Car teeb ettepaneku anda teisele esitatud küsimusele eitav vastus, tuginedes direktiivi artikli 18 punktis a sätestatud
         kriteeriumide palju laiemale tõlgendusele. Eelkõige ei võimalda miski selles direktiivis järeldada, et hüvitise saamise õiguse
         välistamine peaks sõltuma täiesti juhuslikust kriteeriumist, kas süüline käitumine, mis annab õiguse leping viivitamata üles
         öelda, avastati enne lepingu lõppemist või mitte.
      
      33      Nagu AHW kohtuistungil suuliste seisukohtade ärakuulamiseks väitis, tooks direktiivi artikli 18 punkti a lai tõlgendamine
         – asjaolu, et esindatav saab ennast vabastada kohustusest kaubandusagendile hüvitist maksta – kaasa konkurentsimoonutuse.
         Seetõttu tuleb nimetatud sätet, mis sisaldab erandit hüvitise maksmise kohustusest, tõlgendada grammatiliselt, see on tõlgendus,
         mis nõuab, et agendi süülise käitumise ja otsuse vahel leping lõpetada peab esinema põhjuslik seos. Lisaks on direktiivi artikli 17
         lõike 2 punkti a alusel, mis näeb ette õigluse kontrolli, võimalik hüvitise summat vähendada või agent hüvitisest isegi täielikult
         ilma jätta.
      
      34      Saksamaa valitsus teeb ettepaneku teisele küsimusele jaatavalt vastata. Nimelt on direktiivi, mille peamised põhimõtted on
         usaldus ja vastastikune lojaalsuskohustus, eesmärk luua huvitatud poolte vahel õiglane tasakaal. Direktiivi artikli 18 punkti a
         kohaselt on õigus hüvitist saada välistatud, kui kaubandusagendi lepinguliste kohustuste täitmata jätmine ei ole otseselt
         lepingu lõpetamise otsuse põhjuseks, kuid see rikkumine toimus objektiivselt enne nimetatud otsust ning siseriiklike õigusaktide
         alusel oleks see andnud õiguse otsustada leping viivitamatult lõpetada. Piisab, kui esindatav oleks kaubandusagendi süülist
         käitumist võinud teoreetiliselt lepingu lõpetamise põhjusena kasutada (hüpoteetiline põhjuslikkus). Seevastu, kuna kaks eespool
         osutatud tingimust peavad olema kumulatiivselt täidetud, siis ei saa Saksamaa valitsuse arvates direktiivi artikli 18 punkti a
         kohaldada, sest need kaks tingimust ei ole täidetud samaaegselt ning kohustuse rikkumine toimus alles pärast lepingu lõpetamise
         otsust.
      
      35      Komisjoni sõnul on direktiivi artiklites 17–19 sätestatud kord kohustuslik. Seega on direktiivi artikli 18 punkti a laiem
         tõlgendamine kooskõlas esindatava ja kaubandusagendi huvide vahelise õiglase kompromissiga. Nimelt on kaubandusagent samamoodi
         kaitset vääriv, kui esindaja ei ole pidanud tema käitumist nii raskeks, et see annaks õiguse leping üles öelda. Lisaks ei
         keela miski esindataval kaubandusagendile teatada, et tema käitumine oleks võinud kaasa tuua lepingu lõpetamise, kui ta seda
         juba teinud ei ole.
      
      36      Sellises olukorras, kus esindatav avastab kaubandusagendi rikkumise alles pärast lepinguliste suhete lõppemist, on tal võimatu
         sellel alusel lepingut lõpetada, kuna lepingulist suhet, mida oleks võimalik üles öelda, ei eksisteeri enam. Kuna liidu seadusandja
         ei näinud direktiivis sellise võimaluse kohta sätteid ette, on liikmesriikidel õigus asutamislepinguga kehtestatud piirides
         õigus hüvitisele kas välistada või mitte. Olukorras, kus esindatav on agendi süülisest käitumisest saanud teada enne lepingu
         lõppemist ning ei ole tuginenud sellisele käitumisele kui ülesütlemise põhjusele, õigus hüvitisele küll säilib, kuid nimetatud
         käitumist võib võtta arvesse hüvitise kohandamisel õigluse kaalutlustel.
      
       Euroopa Kohtu vastus
      37      Eelotsusetaotluse esitanud kohus soovib oma teise küsimusega sisuliselt teada, kas direktiivi artikli 18 punkti a tuleb tõlgendada
         nii, et sellega on vastuolus see, kui füüsilisest isikust ettevõtjana tegutsev kaubandusagent jääb ilma oma lahkumishüvitisest,
         kui esindatav tuvastab pärast lepingu korralisest ülesütlemisest etteteatamist ja enne lepingu lõppemist, et see agent on
         toime pannud rikkumise, mis andis õiguse see leping viivitamatult lõpetada.
      
      38      Sellele küsimusele vastamiseks tuleb meenutada, et direktiivi artikli 18 punkti a kohaselt ei tule maksta seal osutatud hüvitist,
         kui esindatav on lõpetanud lepingu kaubandusagendi lepinguliste kohustuste täitmatajätmise „tõttu” ning mis siseriikliku õiguse
         kohaselt annab õiguse leping viivitamatult lõpetada.
      
      39      Niisiis toetab asjaolu, et liidu seadusandja kasutas kaassõna „tõttu”, eelkõige komisjoni esitatud seisukohta, mille kohaselt
         nõuab nimetatud seadusandja selleks, et kaubandusagent direktiivi artiklis 17 sätestatud hüvitistest ilma jätta, põhjusliku
         seose olemasolu kaubandusagendi lepinguliste kohustuste täitmatajätmise ja esindatava otsuse vahel leping lõpetada.
      
      40      Sellist tõlgendust kinnitab direktiivi tekkelugu. Nimelt, nagu nähtub direktiivi ettepanekust (EÜT 1977, C 13, lk 2), tegi
         komisjon algselt ettepaneku, et lahkumishüvitist ei maksta, kui esindatav lõpetas lepingu või „oleks võinud lepingu lõpetada”
         kaubandusagendi sellise vea korral, mille puhul ei saa esindatavalt nõuda lepinguliste suhete jätkamist. Niisiis tuleb nentida,
         et liidu seadusandja ei ole teist välja pakutud lõpetavat alust arvesse võtnud.
      
      41      Eespool esitatud tõlgendust toetab ka asjaolu, et samasugust kaassõna on kasutatud erinevates direktiivi artikli 18 punkti a
         keeleversioonides, sealhulgas hispaania keeles (por un incumplimiento imputable al agente comercial), saksa keeles (wegen eines schuldhaften Verhaltens des Handelsvertreters), inglise keeles (because of default attributable to the commercial agent), prantsuse keeles (pour un manquement imputable à l’agent commercial), itaalia keeles (per un’inadempienza imputabile all’agente commerciale) ning ka poola keeles (z powodu uchybienia przypisywanego przedstawicielowi handlowemu).
      
      42      Tuleb lisada, et direktiivi artikli 18 punkti a kui erandit agendi õigusest hüvitist saada tuleb tõlgendada kitsalt. Seega
         ei saa seda sätet tõlgendada selliselt, et sellele lisandub lõpetamise põhjus, mida ei ole selles sättes sõnaselgelt välja
         toodud.
      
      43      Neil asjaoludel, kus esindatav saab kaubandusagendi rikkumisest teada alles pärast lepingu lõppemist, ei ole enam võimalik
         direktiivi artikli 18 punktis a sätestatud mehhanismi kohaldada. Järelikult ei saa kaubandusagenti selle sätte alusel jätta
         ilma tema õigusest hüvitisele seetõttu, et esindatav tuvastab pärast lepingu korralisest ülesütlemisest etteteatamist, et
         see agent on toime pannud rikkumise, mis andis õiguse see leping viivitamatult lõpetada.
      
      44      Siiski tuleb lisada, et vastavalt direktiivi artikli 17 lõike 2 punkti a teisele taandele on kaubandusagendil õigus saada
         hüvitist ainult siis ja ulatuses, kui selle hüvitise maksmine on kõiki asjaolusid arvesse võttes õiglane. Seetõttu ei saa
         välistada, et nimetatud agendi käitumist saab arvesse võtta analüüsi raames, millega tehakse kindlaks, kas talle hüvitise
         maksmine on õiglane.
      
      45      Neist kaalutlustest lähtudes tuleb teisele küsimusele vastata, et direktiivi artikli 18 punktiga a on vastuolus see, kui füüsilisest
         isikust ettevõtjana tegutsev kaubandusagent jääb ilma lahkumishüvitisest, kuna esindatav tuvastab pärast lepingu korralisest
         ülesütlemisest etteteatamist ja enne lepingu lõppemist, et kaubandusagent on toime pannud rikkumise, mis andis õiguse kõne
         all olev leping viivitamatult lõpetada.
      
       Kohtukulud
      46      Kuna põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus poolelioleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotuse siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kulusid, välja arvatud poolte kohtukulud,
         ei hüvitata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (esimene koda) otsustab:
      Nõukogu 18. detsembri 1986. aasta direktiivi 86/653/EMÜ (füüsilisest isikust ettevõtjana tegutsevate kaubandusagentide tegevust
            käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta) artikli 18 punktiga a on vastuolus see, kui füüsilisest isikust
            ettevõtjana tegutsev kaubandusagent jääb ilma lahkumishüvitisest, kuna esindatav tuvastab pärast lepingu korralisest ülesütlemisest
            etteteatamist ja enne lepingu lõppemist, et kaubandusagent on toime pannud rikkumise, mis andis õiguse kõne all olev leping
            viivitamatult lõpetada.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: saksa.