CELEX: 31991R2881
Language: de
Date: 1991-09-27 00:00:00
Title: VERORDNUNG (EWG) Nr. 2881/91 DER KOMMISSION vom 27. September 1991 über die Lieferung von raffiniertem Sonnenblumenöl im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe #

Avis juridique important

|

31991R2881

VERORDNUNG (EWG) Nr. 2881/91 DER KOMMISSION vom 27. September 1991 über die Lieferung von raffiniertem Sonnenblumenöl im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe  -   

Amtsblatt Nr. L 274 vom 01/10/1991 S. 0050 - 0053

VERORDNUNG (EWG) Nr. 2881/91 DER KOMMISSION  vom 27. September 1991  über die Lieferung von raffiniertem Sonnenblumenöl im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe  DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN  GEMEINSCHAFTEN -  gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft,  gestützt auf die Verordnung (EWG) Nr. 3972/86 des Rates vom 22. Dezember 1986 über die Nahrungsmittelhilfepolitik und -verwaltung (1), zuletzt geändert durch die Verordnung (EWG) Nr. 1930/90 (2), insbesondere auf Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe c),  in Erwägung nachstehender Gründe:  Mit der Verordnung (EWG) Nr. 1420/87 des Rates vom 21. Mai 1987 zur Festlegung von Durchführungsbestimmungen zu der Verordnung (EWG) Nr. 3972/86 über die Nahrungsmittelhilfepolitik und -verwaltung (3) wurde die Liste der für die Nahrungsmittelhilfe in  Betracht kommenden Länder und Organisationen und der für die Beförderung der Nahrungsmittellieferung über die fob-Stufe hinaus geltenden allgemeinen Kriterien festgelegt.  Die Kommission hat infolge mehrerer Beschlüsse über die Nahrungsmittelhilfe bestimmten Ländern und Empfängerorganisationen 1 150 Tonnen raffiniertes Sonnenblumenöl zugeteilt.  Diese Bereitstellungen erfolgen nach der Verordnung (EWG) Nr. 2200/87 der Kommission vom 8. Juli 1987 über allgemeine Durchführungsbestimmungen für die Bereitstellung und Lieferung von Waren im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe der Gemeinschaft (4),  geändert durch die Verordnung (EWG) Nr. 790/91 (5). Zu diesem Zweck sollten insbesondere die Lieferfristen und -bedingungen sowie das Verfahren zur Bestimmung der sich daraus ergebenden Kosten genauer festgelegt werden.  Bestimmte Maßnahmen können während der ersten und zweiten Angebotsfrist, hauptsächlich aus logistischen Gründen, nicht zugeteilt werden. Damit jedoch die Ausschreibungsbekanntmachung nicht erneut veröffentlicht werden muß, sollte eine dritte  Angebotsfrist eröffnet werden -  HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:  Artikel 1  Im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe der Gemeinschaft wird raffiniertes Sonnenblumenöl bereitgestellt zur Lieferung an die in den Anhängen aufgeführten Begünstigten gemäß der Verordnung (EWG) Nr. 2200/87 zu den in den Anhängen aufgeführten  Bedingungen. Die Zuteilung der Lieferungen erfolgt im Wege der Ausschreibung.  Es wird davon ausgegangen, daß der Zuschlagsempfänger die geltenden allgemeinen und besonderen Geschäftsbedingungen kennt und akzeptiert. Andere in seinem Angebot enthaltene Bedingungen oder Vorbehalte gelten als nicht geschrieben.  Artikel 2  Diese Verordnung tritt am Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften in Kraft. Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.  Brüssel, den 27. September 1991 Für die Kommission  Ray MAC SHARRY  Mitglied der Kommission   (1) ABl. Nr. L 370 vom 30. 12. 1986, S. 1. (2) ABl. Nr. L 174 vom 7. 7. 1990, S. 6. (3) ABl. Nr. L 136 vom 26. 5. 1987, S. 1. (4) ABl. Nr. L 204 vom 25. 7. 1987, S. 1. (5) ABl. Nr. L 81 vom 28. 3. 1991, S. 108.    ANHANG I  PARTIEN A, B und C  1. Maßnahmen Nrn. (1): Siehe Anhang II  2. Programm: 1990  3. Begünstigter (7): A und B: Bolivien; C: Ecuador  4. Vertreter des Begünstigten (2):  A und B: Enrique Vargas, Superintendente de AADAA, Calle Gen. Arteaga 130, CP 1437, Arica, Chile (Telex 221043; Tel.: 527 80)  C: Ambassade de l'Équateur, chaußée de Charleroi 70, B-1060 Bruxelles (Tel.: 537 91 30; Telex: 63292 B)  Arzobispado de Guayaquil (Caritas), Av. 10 de Agosto num. 541, Bocaya/Chimborazo, Guayaquil, Ecuador (Tel. (593) 51 24 13)  5. Bestimmungsort oder -land: Siehe Anhang II  6. Bereitzustellendes Erzeugnis: Sonnenblummenöl  7. Merkmale und Qualität der Ware (3):  Siehe im ABl. Nr. C 114 vom 29. 4. 1991, S. 1, veröffentlichtes Verzeichnis (unter III A 1 b)  8. Gesamtmenge: 1 150 Tonnen  9. Anzahl der Partien: 3 (A: 400 Tonnen, B: 600 Tonnen; C: 150 Tonnen)  10. Aufmachung und Kennzeichnung (6) (8):  Siehe im ABl. Nr. C 114 vom 29. 4. 1991, S. 1, veröffentlichtes Verzeichnis (unter III A 2 1, III A 2 3 und III A 3)  Blechdosen von fünf Liter  Eintragung in spanischer Sprache  Ergänzende Aufschriften auf der Verpackung: Siehe Anhang II  11. Art der Bereitstellung des Erzeugnisses: Markt der Gemeinschaft  12. Lieferstufe: A, B: frei Bestimmungsart; C: frei Löschhafen, gelöscht  13. Verschiffungshafen: -  14. Vom Begünstigten bezeichneter Löschhafen: -  15. Löschhafen: A, B: Arica; C: Guayaquil  16. Anschrift des Lagers und gegebenenfalls des Löschhafens:  A: Ofinaal, Barrio Serv, Nac. Caminos 76, Oruro  B: Ofinaal, Prolongación Cordero, 223 - San Jorge, La Paz  17. Zeitraum der Bereitstellung im Verschiffungshafen im Falle eines Zuschlags für eine Lieferung frei Verschiffungshafen: 15. 11 - 15. 12. 1991  18. Lieferfrist: A, B: 10. 2. 1992; C: 31. 1. 1992  19. Verfahren zur Feststellung der Lieferkosten: Ausschreibung  20. Frist für die Angebotsabgabe: 15. 10. 1991, 12 Uhr  21. A. Im Falle einer zweiten Ausschreibung:  a) Frist für die Angebotsabgabe: 22. 10. 1991, 12 Uhr  b) Zeitraum für die Bereitstellung im Verschiffungshafen im Falle eines Zuschlags für eine Lieferung frei Verschiffungshafen: 22. 11. - 22. 12. 1991  c) Lieferfrist: A, B: 17. 2. 1992, C: 7. 2. 1992  21. B. Im Falle einer dritten Ausschreibung:  a) Frist für die Angebotsabgabe: 29. 10. 1991, 12 Uhr  b) Zeitraum für die Bereitstellung im Verschiffungshafen im Falle eines Zuschlags für eine Lieferung frei Verschiffungshafen: 29. 11. 1991 - 29. 12. 1991  c) Lieferfrist: A, B: 24. 2. 1992, C: 14. 2. 1992  22. Höhe der Ausschreibungsgarantie: 15 ECU/Tonne  23. Höhe der Lieferungsgarantie: 10 % des Angebotsbetrags, ausgedrückt in Ecu  24. Anschrift für die Angebotsabgabe (5):  Bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N. Arend, bâtiment Loi 120, bureau 7/46, 200, rü de la Loi, B-1049 Bruxelles (Telex 22037 AGREC B / 25670 AGREC B)  25. Erstattung auf Antrag des Zuschlagsempfängers (4): -   Vermerke:  (1) Die Nummer der Maßnahme ist im gesamten Schriftverkehr anzugeben.  (2) Vom Zuschlagsempfänger zu kontaktierender Vertreter der Kommission: Siehe im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften Nr. C 114 vom 29. 4. 1991, Seite 33, veröffentlichtes Verzeichnis.  (3) Der Zuschlagsempfänger übergibt dem Begünstigten eine von einer amtlichen Stelle stammende Bescheinigung, aus der hervorgeht, daß die in dem betreffenden Mitgliedstaat geltenden Normen betreffend die Kernstrahlung für die zu liefernde Ware nicht  überschritten worden sind.  In der Bescheinigung über die radioaktive Belastung ist der Gehalt an Cäsium 134 und 137 und an Jod 131 anzugeben.  (4) Artikel 7 Absatz 3 Buchstabe g) der Verordnung (EWG) Nr. 2200/87 ist nicht auf die Einreichung der Angebote anwendbar.  (5) Um den Fernschreiber nicht zu überlasten, werden die Bieter gebeten, den Nachweis der Stellung der in Artikel 7 Absatz 4 unter Buchstabe a) der Verordnung (EWG) Nr. 2200/87 aufgeführten Ausschreibungsgarantie vor dem in Ziffer 20 dieses Anhangs  angegebenen Zeitpunkt vorzugsweise wie folgt zu erbringen:  - entweder durch Boten an das in Ziffer 24 dieses Anhangs aufgeführte Büro  - oder per Telefax an eine der folgenden Nummern in Brüssel:  - 235 01 32,  - 236 10 97,  - 235 01 30,  - 236 20 05.  - 236 33 04.  (6) Partie C:  In Containern von 20 Fuß zu liefern.  Die Container müssen mindestens 15 Tage lang frei verwendet werden dürfen.  (7) Der Zuschlagsempfänger tritt mit dem Begünstigten baldmöglichst zur Bestimmung der erforderlichen Versandbescheinigungen in Verbindung.  (8) Partie C:  Die mit über Kreuz angeordneten Trennstücke aus Karton sind nicht erfordert.     PARARTIMA ANEXO II - BILAG II - ANHANG II -  II - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - BIJLAGE II - ANEXO II           Designación  de la  partida  Cantidad total  de la partida  (en toneladas)  Cantidades parciales  (en toneladas)  Beneficiario  País destinatario  Inscripción en el embalaje  Parti  Totalmängde  (tons)  Delmängde  (tons)  Modtager  Modtagerland  Emballagens paategning  Bezeichnung  der Partie  Gesamtmenge  der Partie  (in Tonnen)  Teilmengen  (in Tonnen)  Empfänger  Bestimmungsland  Aufschrift auf der Verpackung  Charaktirismos  tis partidas  Synoliki posotita  tis partidas  (se tonoys)  Merikes posotites  (se tonoys)  Dikaioychos  Chora  proorismoy  Endeixi epi tis syskevasias  Lot  Total quantity  (in tonnes)  Partial quantities  (in tonnes)  Beneficiary  Recipient country  Markings on the packaging  Désignation  de la partie  Quantité totale  de la partie  (en tonnes)  Quantités partielles  (en tonnes)  Bénéficiaire  Pays destinataire  Inscription sur l'emballage  Designazione  della partita  Quantità totale  della partita  (in tonnellate)  Quantitativi parziali  (in tonnellate)  Beneficiario  Päse destinatario  Iscrizione sull'imballaggio  Aanduiding  van de partij  Totale höveelheid  van de partij  (in ton)  Deelhöveelheden  (in ton)  Begunstigde  Bestemmingsland  Aanduiding op de verpakking  Designaçao  do lote  Quantidade total  (em toneladas)  Quantidades parciais  (em toneladas)  Beneficiário  País destinatário  Inscriçao na embalagem               A  400   Bolivia  Bolivia  1363/90 / A Bolivia / Distribución Gratuita         B  600   Bolivia  Bolivia  1364/90 / A Bolivia / Distribución Gratuita         C  150    Ecuador  Ecuador  1375/90 / A Ecuador / Distribución Gratuita          ANHANG I  PARTIEN A, B und C  1. Maßnahmen Nrn. (1): Siehe Anhang II  2. Programm: 1990  3. Begünstigter (7): A und B: Bolivien; C: Ecuador  4. Vertreter des Begünstigten (2):  A und B: Enrique Vargas, Superintendente de AADAA, Calle Gen. Arteaga 130, CP 1437, Arica, Chile (Telex 221043; Tel.: 527 80)  C: Ambassade de l'Équateur, chaußée de Charleroi 70, B-1060 Bruxelles (Tel.: 537 91 30; Telex: 63292 B)  Arzobispado de Guayaquil (Caritas), Av. 10 de Agosto num. 541, Bocaya/Chimborazo, Guayaquil, Ecuador (Tel. (593) 51 24 13)  5. Bestimmungsort oder -land: Siehe Anhang II  6. Bereitzustellendes Erzeugnis: Sonnenblummenöl  7. Merkmale und Qualität der Ware (3):  Siehe im ABl. Nr. C 114 vom 29. 4. 1991, S. 1, veröffentlichtes Verzeichnis (unter III A 1 b)  8. Gesamtmenge: 1 150 Tonnen  9. Anzahl der Partien: 3 (A: 400 Tonnen, B: 600 Tonnen; C: 150 Tonnen)  10. Aufmachung und Kennzeichnung (6) (8):  Siehe im ABl. Nr. C 114 vom 29. 4. 1991, S. 1, veröffentlichtes Verzeichnis (unter III A 2 1, III A 2 3 und III A 3)  Blechdosen von fünf Liter  Eintragung in spanischer Sprache  Ergänzende Aufschriften auf der Verpackung: Siehe Anhang II  11. Art der Bereitstellung des Erzeugnisses: Markt der Gemeinschaft  12. Lieferstufe: A, B: frei Bestimmungsart; C: frei Löschhafen, gelöscht  13. Verschiffungshafen: -  14. Vom Begünstigten bezeichneter Löschhafen: -  15. Löschhafen: A, B: Arica; C: Guayaquil  16. Anschrift des Lagers und gegebenenfalls des Löschhafens:  A: Ofinaal, Barrio Serv, Nac. Caminos 76, Oruro  B: Ofinaal, Prolongación Cordero, 223 - San Jorge, La Paz  17. Zeitraum der Bereitstellung im Verschiffungshafen im Falle eines Zuschlags für eine Lieferung frei Verschiffungshafen: 15. 11 - 15. 12. 1991  18. Lieferfrist: A, B: 10. 2. 1992; C: 31. 1. 1992  19. Verfahren zur Feststellung der Lieferkosten: Ausschreibung  20. Frist für die Angebotsabgabe: 15. 10. 1991, 12 Uhr  21. A. Im Falle einer zweiten Ausschreibung:  a) Frist für die Angebotsabgabe: 22. 10. 1991, 12 Uhr  b) Zeitraum für die Bereitstellung im Verschiffungshafen im Falle eines Zuschlags für eine Lieferung frei Verschiffungshafen: 22. 11. - 22. 12. 1991  c) Lieferfrist: A, B: 17. 2. 1992, C: 7. 2. 1992  21. B. Im Falle einer dritten Ausschreibung:  a) Frist für die Angebotsabgabe: 29. 10. 1991, 12 Uhr  b) Zeitraum für die Bereitstellung im Verschiffungshafen im Falle eines Zuschlags für eine Lieferung frei Verschiffungshafen: 29. 11. 1991 - 29. 12. 1991  c) Lieferfrist: A, B: 24. 2. 1992, C: 14. 2. 1992  22. Höhe der Ausschreibungsgarantie: 15 ECU/Tonne  23. Höhe der Lieferungsgarantie: 10 % des Angebotsbetrags, ausgedrückt in Ecu  24. Anschrift für die Angebotsabgabe (5):  Bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N. Arend, bâtiment Loi 120, bureau 7/46, 200, rü de la Loi, B-1049 Bruxelles (Telex 22037 AGREC B / 25670 AGREC B)  25. Erstattung auf Antrag des Zuschlagsempfängers (4): -   Vermerke:  (1) Die Nummer der Maßnahme ist im gesamten Schriftverkehr anzugeben.  (2) Vom Zuschlagsempfänger zu kontaktierender Vertreter der Kommission: Siehe im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften Nr. C 114 vom 29. 4. 1991, Seite 33, veröffentlichtes Verzeichnis.  (3) Der Zuschlagsempfänger übergibt dem Begünstigten eine von einer amtlichen Stelle stammende Bescheinigung, aus der hervorgeht, daß die in dem betreffenden Mitgliedstaat geltenden Normen betreffend die Kernstrahlung für die zu liefernde Ware nicht  überschritten worden sind.  In der Bescheinigung über die radioaktive Belastung ist der Gehalt an Cäsium 134 und 137 und an Jod 131 anzugeben.  (4) Artikel 7 Absatz 3 Buchstabe g) der Verordnung (EWG) Nr. 2200/87 ist nicht auf die Einreichung der Angebote anwendbar.  (5) Um den Fernschreiber nicht zu überlasten, werden die Bieter gebeten, den Nachweis der Stellung der in Artikel 7 Absatz 4 unter Buchstabe a) der Verordnung (EWG) Nr. 2200/87 aufgeführten Ausschreibungsgarantie vor dem in Ziffer 20 dieses Anhangs  angegebenen Zeitpunkt vorzugsweise wie folgt zu erbringen:  - entweder durch Boten an das in Ziffer 24 dieses Anhangs aufgeführte Büro  - oder per Telefax an eine der folgenden Nummern in Brüssel:  - 235 01 32,  - 236 10 97,  - 235 01 30,  - 236 20 05.  - 236 33 04.  (6) Partie C:  In Containern von 20 Fuß zu liefern.  Die Container müssen mindestens 15 Tage lang frei verwendet werden dürfen.  (7) Der Zuschlagsempfänger tritt mit dem Begünstigten baldmöglichst zur Bestimmung der erforderlichen Versandbescheinigungen in Verbindung.  (8) Partie C:  Die mit über Kreuz angeordneten Trennstücke aus Karton sind nicht erfordert.     PARARTIMA ANEXO II - BILAG II - ANHANG II -  II - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - BIJLAGE II - ANEXO II           Designación  de la  partida  Cantidad total  de la partida  (en toneladas)  Cantidades parciales  (en toneladas)  Beneficiario  País destinatario  Inscripción en el embalaje  Parti  Totalmängde  (tons)  Delmängde  (tons)  Modtager  Modtagerland  Emballagens paategning  Bezeichnung  der Partie  Gesamtmenge  der Partie  (in Tonnen)  Teilmengen  (in Tonnen)  Empfänger  Bestimmungsland  Aufschrift auf der Verpackung  Charaktirismos  tis partidas  Synoliki posotita  tis partidas  (se tonoys)  Merikes posotites  (se tonoys)  Dikaioychos  Chora  proorismoy  Endeixi epi tis syskevasias  Lot  Total quantity  (in tonnes)  Partial quantities  (in tonnes)  Beneficiary  Recipient country  Markings on the packaging  Désignation  de la partie  Quantité totale  de la partie  (en tonnes)  Quantités partielles  (en tonnes)  Bénéficiaire  Pays destinataire  Inscription sur l'emballage  Designazione  della partita  Quantità totale  della partita  (in tonnellate)  Quantitativi parziali  (in tonnellate)  Beneficiario  Päse destinatario  Iscrizione sull'imballaggio  Aanduiding  van de partij  Totale höveelheid  van de partij  (in ton)  Deelhöveelheden  (in ton)  Begunstigde  Bestemmingsland  Aanduiding op de verpakking  Designaçao  do lote  Quantidade total  (em toneladas)  Quantidades parciais  (em toneladas)  Beneficiário  País destinatário  Inscriçao na embalagem               A  400   Bolivia  Bolivia  1363/90 / A Bolivia / Distribución Gratuita         B  600   Bolivia  Bolivia  1364/90 / A Bolivia / Distribución Gratuita         C  150    Ecuador  Ecuador  1375/90 / A Ecuador / Distribución Gratuita