CELEX: 31978R0592
Language: it
Date: 1978-03-20 00:00:00
Title: Regolamento (CEE) n. 592/78 del Consiglio, del 20 marzo 1978, recante apertura, ripartizione e modalità di gestione di contingenti tariffari comunitari per taluni vini a denominazione di origine della sottovoce ex 22.05 C della tariffa doganale comune originari del Marocco (1978/1979)

29 . 3 . 78                                Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                               N. L 82/3
                                 REGOLAMENTO ( CEE) N. 592/78 DEL CONSIGLIO
                                                      del 20 marzo 1978
               recante apertura, ripartizione e modalità di gestione di contingenti tariffari
               comunitari per taluni vini a denominazione di origine della sottovoce ex 22.05 C
                           della tariffa doganale comune originari del Marocco ( 1978 / 1979)
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE ,                               norme particolari relative ali importazione di prodotti
                                                                    del settore vitivinicolo originari di taluni paesi terzi (4),
visto il trattato che istituisce la Comunità economica              ha introdotto la nozione di prezzo franco frontiera di
europea, in particolare gli articoli 43 e 113,                      riferimento, costituito dal prezzo di riferimento dimi­
                                                                    nuito dei dazi doganali effettivamente riscossi ;
vista la proposta della Commissione,
visto il parere del Parlamento europeo ('),                         considerando che e opportuno garantire in particolare
                                                                    l'uguaglianza e la continuità di accesso di tutti gli
considerando che l'accordo provvisorio tra la                       importatori della Comunità ai predetti contingenti e
Comunità economica europea e il Regno del                           l'applicazione, senza interruzione, delle aliquote di
Marocco (2), firmato il 27 aprile 1976, prevede all'arti­           dazio previste per detti contingenti a tutte le importa­
colo 14 per taluni vini a denominazione di origine,                 zioni dei prodotti in questione negli Stati membri fino
della sottovoce ex 22.05 C della tariffa doganale                   all'esaurimento dei contingenti stessi ; che un sistema
comune, originari del Marocco, l'esenzione dai dazi                 di utilizzazione dei contingenti tariffari comunitari,
doganali all' importazione nella Comunità entro i                   fondato sulla ripartizione fra gli Stati membri, sembra
limiti di un contingente tariffario comunitario annuo               idoneo a rispettare la natura comunitaria di detti
di 50 000 hi ; che questi vini devono essere presentati             contingenti in base ai principi sopra enunciati ; che
in recipienti contenenti due litri o meno ; che tuttavia            tale ripartizione, per rispecchiare il più possibile la
la Comunità si è dichiarata disposta ad applicare ai                reale evoluzione del mercato dei prodotti in questione,
vini esportati sfusi, per il periodo 1978 / 1979, e nei             deve avvenire proporzionalmente al fabbisogno degli
limiti di un volume non superiore a 10 000 hi , le                  Stati membri , calcolato in base ai dati statistici relativi
disposizioni di cui sopra ; che i vini sfusi devono                 alle importazioni dei suddetti prodotti in provenienza
essere conformi a determinate norme di condiziona­                  dal Marocco durante un periodo di riferimento rappre­
mento ; che i prezzi praticati per tali vini all'importa­           sentativo e in base alle prospettive economiche per il
zione nella Comunità devono in ogni momento essere                  periodo contingentale considerato ;
almeno pari ai prezzi di riferimento comunitari loro
applicabili ; che tali vini devono essere accompagnati
da un certificato di denominazione di origine
conforme al modello di cui all'allegato D dell'accordo              considerando tuttavia che non sono disponibili — ne
in questione ;                                                      a livello comunitario né a livello nazionale — dati
                                                                    statistici per le qualità di vino in questione e che
considerando che sulla base dell' accordo sotto forma               quindi non può essere avanzata alcuna previsione
di scambio di lettere, firmato il 12 marzo 1 977 (3) e              valida di importazione ; che, su tale base, è opportuno
previsto all'articolo 14 dell'accordo provvisorio, la ridu­          prevedere una ripartizione dei volumi contingentali in
zione tariffaria è applicabile dal 1° aprile 1977 ; che              aliquote iniziali , ripartizione che tenga conto delle
conviene quindi aprire il contingente tariffario comu­               possibilità di assorbimento di detti vini sui mercati dei
nitario in oggetto per un secondo periodo compreso                  vari Stati membri ;
tra il 1° aprile 1978 e il 31 marzo 1979 ; che il detto
accordo sotto forma di scambio di lettere prevede che
il trasporto di vini sfusi debba essere effettuato
soltanto in recipienti della capacità massima di 25 hi ;             considerando che, per tener conto dell evoluzione
che, tuttavia, temporaneamente e transitoriamente, tale             delle importazioni dei prodotti in questione nei vari
trasporto deve poter essere effettuato in recipienti                 Stati membri , occorre suddividere in due parti ciascun
della capacità massima di 200 hi ;                                  volume contingentale, ripartendo la prima parte fra gli
                                                                     Stati membri e costituendo con la seconda parte una
considerando che il regolamento (CEE) n . 2506/75 del                riserva per coprire l'ulteriore fabbisogno degli Stati
Consiglio, del 29 settembre 1975, che stabilisce le                  membri che avessero esaurito la loro aliquota iniziale ;
                                                                     che, per garantire una certa sicurezza agli importatori
(>) GU n . C 63 del 13 . 3 . 1978 , pag. 43 .                       di ciascuno Stato membro, è opportuno fissare la
(2 ) GU n . L 141 del 28 . 5 . 1976, pag. 98 .
(3) GU n . L 65 dell' i 1 . 3. 1977, pag. 2.                        (4) GU n . L 256 del 2. 10 . 1975, pag. 2.
 ---pagebreak--- N. L 82/4                                 Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                      29 . 3 . 78
prima parte dei contingenti comunitari ad un livello                     un aliquota iniziale fosse disponibile in uno Stato
che, nella fattispecie, potrebbe corrispondere al 50 %                   membro, tale Stato deve         riversarne una notevole
di ciascun volume contingentale ;                                        percentuale nella riserva corrispondente, per evitare
                                                                         che una parte di un contingente comunitario rimanga
considerando che le aliquote iniziali degli Stati                        inutilizzata in uno Stato membro mentre potrebbe
membri possono esaurirsi più o meno rapidamente ;                        essere utilizzata in altri ;
che, per tener conto di ciò ed evitare ogni disconti­
nuità, è necessario che ogni Stato membro che abbia                      considerando che, poiché il Regno del Belgio, il
utilizzato quasi totalmente una delle sue aliquote                       Regno dei Paesi Bassi ed il Granducato del Lussem­
iniziali effettui il prelievo di un'aliquota complemen­                  burgo sono riuniti e rappresentati dall'unione econo­
tare dalla riserva corrispondente ; che tale prelievo                    mica Benelux, ogni operazione relativa alla gestione
deve essere effettuato da ogni Stato membro quando                       delle aliquote attribuite a detta unione economica può
ciascuna delle sue aliquote complementari sia quasi                      essere effettuata da uno dei suoi membri ,
totalmente utilizzata e se la riserva lo consente ; che
ciascuna aliquota iniziale e complementare deve
essere valida fino alla fine del periodo contingentale ;                 HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
che tale forma di gestione richiede una stretta collabo­
razione tra gli Stati membri e la Commissione, la
quale deve, in particolare, poter seguire il grado di                                             Articolo 1
esaurimento dei volumi contingentali ed informarne
gli Stati membri ;                                                        1.     Dal 1° aprile 1978 al 31 marzo 1979, sono aperti
                                                                         contingenti tariffari comunitari per i seguenti prodotti
considerando che se, ad una data determinata del                         originari del Marocco, entro i limiti indicati qui di
periodo contingentale, una cospicua rimanenza di                         seguito :
                    Numero
                  della tariffa                                                                            Volume del
                                                        Designazione delle merci
                   doganale                                                                                contingente
                    comune
                     22.05      Vini di uve fresche ; mosti di uve fresche mutizzati con alcole
                                ( mistelle) :
                                C. altri :
                                    — Vini con le seguenti denominazioni di origine :
                                         BERKANE , SAIS, BENI M'TIR , GUERROUANE,
                                         ZEMMOUR, ZENNATA
                                         con gradazione alcolica effettiva non superiore a 15° :
                                         — presentati in recipienti contenenti due litri o meno            40 000 hi
                                         — presentati in recipienti contenenti più di due litri            10 000 hi
2.     Nei limiti di tali contingenti tariffari , i dazi della           b) i recipienti devono essere riempiti per intero ;
tariffa doganale comune applicabili a tali vini sono
sospesi completamente.
                                                                         c) i sistemi di chiusura dei recipienti devono essere
3.     Al fine di far beneficiare questi vini dei suddetti                   inviolabili e garantire che nessuna manipolazione
contingenti tariffari, i prezzi praticati all'importazione                   sia avvenuta durante il trasporto o il deposito, fatte
nella Comunità devono in ogni momento essere                                 salve le manipolazioni debitamente controllate
almeno pari ai prezzi franco frontiera di riferimento,                       dalle autorità marocchine e dalle autorità degli Stati
                                                                             membri ;
loro applicabili, di cui al regolamento (CEE) n . 2506/
75 ed ai testi successivi .
                                                                         d) ogni recipiente deve avere un'etichetta che
4.     I vini presentati in recipienti contenenti più di                     consenta d'identificare il vino di qualità in esso
due litri devono essere conformi ai seguenti requisiti                       contenuto ;
di condizionamento :
a) i recipienti devono essere adattati al trasporto dei                  e) il trasporto di questi vini può essere effettuato solo
    vini ed unicamente riservati a tale uso ;                                in recipienti di un contenuto massimo di 200 hi .
 ---pagebreak--- 29 . 3 . 78                                     Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                       N. L 82/ 5
5. AH importazione, ciascuno di tali vini dev essere                           aliquota prelevata dallo stesso risulti utilizzata sino al
accompagnato da un certificato di denominazione                                90 % o più, lo Stato membro interessato procede, alle
d'origine rilasciato dalle competenti autorità maroc­                          condizioni indicate al paragrafo 1 , al prelievo di una
chine, conformemente al modello allegato al presente                           quarta aliquota uguale alla terza.
regolamento.
                                                                               Questo procedimento si applica fino all'esaurimento
                                                                               della riserva .
                           Articolo 2
                                                                               4. In deroga ai paragrafi 1 , 2 e 3, gli Stati membri
1.     I contingenti tariffari fissati all'articolo 1 sono                     possono procedere al prelievo di aliquote inferiori a
divisi in due parti .                                                          quelle fissate da detti paragrafi, se vi è motivo di rite­
                                                                               nere che esse rischiano di non essere interamente
2. La prima parte di ogni contingente è ripartita fra                          utilizzate. Essi informano la Commissione sui motivi
gli Stati membri ; le aliquote che, fatto salvo l'articolo                     che li hanno indotti ad applicare le disposizioni del
5, sono valide fino al 31 marzo 1979 corrispondono ai                          presente paragrafo.
seguenti quantitativi :
                                                                (in ettolitri)                         Articolo 4
                           Vini a denominazione di origine presentati in
                                         recipienti contenenti
                                                                               Le singole aliquote complementari prelevate in appli­
         Stati membri                                                          cazione dell'articolo 3 sono valide fino al 31 marzo
                              due litri o meno          più di due litri       1979 .
Benelux                             3 330                      840
                                                                                                       Articolo 5
Danimarca                           2 000                      500
R. f. di Germania                   4 000                   1 000
                                                                               Gli Stati membri versano nella riserva, entro il 1°
Francia                         ,   4 000                   1 000
Irlanda                             1 340                      320
                                                                               febbraio 1979, la frazione non utilizzata della loro
Italia                              2 000                      500             aliquota iniziale che alla data del 15 gennaio 1979
Regno Unito                         3 330                      840             ecceda il 20 % del quantitativo iniziale. Può essere
                                                                               versato un quantitativo superiore, se vi è motivo di rite­
                    Totale        20 000                    5 000              nere che esso possa rimanere inutilizzato.
                                                                               Gli Stati membri comunicano alla Commissione,
                                                                               entro il 1° febbraio 1979, il totale delle importazioni
3.     La seconda parte di ogni contingente, pari rispet­                      dei prodotti in questione, effettuate fino al 15 gennaio
tivamente a 20 000 e 5 000 ettolitri, costituisce la                           1979 incluso e imputate ai contingenti comunitari,
riserva corrispondente.                                                        nonché eventualmente la frazione di ciascuna delle
                                                                               loro aliquote iniziali versata nelle rispettive riserve.
                           Articolo 3
                                                                                                       Articolo 6
1.     Se una delle aliquote iniziali di uno Stato
membro, fissate all'articolo 2, paragrafo 2, o questa                          La Commissione provvede a contabilizzare la consi­
stessa aliquota diminuita della frazione riversata nella                       stenza delle aliquote aperte dagli Stati membri confor­
corrispondente riserva, qualora sia stato applicato l'arti­                    memente agli articoli 2 e 3 e li informa senza indugio,
colo 5, viene utilizzata per il 90 % o più, lo Stato                           in base alle notifiche pervenute, sul grado di esauri­
membro interessato procede senza indugio, mediante                             mento delle riserve .
notifica alla Commissione, al prelievo di una seconda
aliquota pari al 15 % della sua aliquota iniziale even­                        La Commissione informa gli Stati membri, entro il 5
tualmente arrotondata all'unità superiore, sempreché                           febbraio 1979, sullo stato di ciascuna riserva dopo i
la consistenza della riserva lo permetta.                                      versamenti effettuati in applicazione dell'articolo 5.
2. Se, dopo aver esaurito l'una o l'altra delle                                Essa vigila affinché il prelievo con cui si esaurisce una
aliquote iniziali di uno Stato membro, la seconda                              delle riserve sia limitato al residuo disponibile e, a tal
                                                                               fine, ne indica la consistenza allo Stato membro che
aliquota prelevata dallo stesso risulti utilizzata per il
90 % o più, lo Stato membro interessato procede, alle                          effettua quest'ultimo prelievo.
condizioni indicate al paragrafo 1 , al prelievo di una
terza aliquota pari al 7,5 % della sua aliquota iniziale,                                              Articolo 7
eventualmente arrotondata all'unità superiore,
sempreché la consistenza della riserva stessa lo                               1.    Gli Stati membri adottano adeguate disposizioni
permetta.                                                                      affinché l'apertura delle aliquote complementari da
                                                                               essi prelevate a norma dell'articolo 3 renda possibili le
3. Se, dopo aver esaurito l'una o l'altra delle                                imputazioni, senza discontinuità, alla loro parte
seconde aliquote di uno Stato membro, la terza                                 maggiorata dei contingenti comunitari .
 ---pagebreak--- N. L 82/ 6                           Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                             29 . 3 . 78
2. Gli Stati membri garantiscono agli importatori                                    Articolo 9
dei prodotti in questione, aventi sede nel loro terri­
torio, la facoltà di attingere liberamente alle aliquote
loro assegnate .                                               Gli Stati membri e la Commissione collaborano stretta­
                                                               mente per assicurare l'osservanza del presente regola­
3.    Il grado di esaurimento delle aliquote degli Stati       mento .
membri viene rilevato in base alle importazioni origi­
narie del Marocco, presentate in dogana accompagnate
dalle dichiarazioni di immissione al consumo .
                        Articolo 8                                                   Articolo 10
Gli Stati membri informano la Commissione, su
richiesta di questa, sulle importazioni effettivamente         Il presente regolamento entra in vigore il 1° aprile
imputate alle loro aliquote.                                   1978 .
              Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile
              in ciascuno degli Stati membri .
              Fatto a Bruxelles, addì 20 marzo 1978 .
                                                                          Per il Consiglio
                                                                            Il Presidente
                                                                           K. HE1NESEN
 ---pagebreak---                                                                  ALLEGA TO
  1.               - Eksportør - Ausführer - Exporter - Exporta         2.           - Nummer - Nummer -
      teur - tsportatore - txporteur :                                      Number - Numéro - Numero -                          00000
                                                                            Nummer
                                                                        3 . ( Nome dell' organismo che garantisce
                                                                            la denominazione d' origine)
  4.                   - Modtager - Empfänger - Consignee -
      Destinataire - Destinatario - Geadresseerde :
                                                                        5.
                                                                            CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                            BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                            CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                            CERTIFICAT D'APPELLATION D'ORIGINE
                                                                            CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
  6.                    - Transportmiddel - Beförderungsmittel              CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
      - Means of transport - Moyen de transport - Mezzo di
      trasporto - Vervoermiddel :
                                                                        7 . ( Nome della denominazione d' origine)
  8.                    - Losningssted - Entladungsort - Place
      of unloading - Lieu de déchargement - Luogo di sbarco -
      Plaats van lossing :
 9.                                                                                                     10 .                      11 .
      Mærker og numre, kollienes antal og art                                                                 Bruttovægt                Liter
      Zeichen und Nummern, Anzahl und Art der Packstücke                                                      Rohgewicht                Liter
      Marks and numbers, number and kind of packages                                                         Gross weight              Litres
      Marques et numéros, nombre et nature des colis                                                          Poids brut               Litres
      Marca e numero, quantità e natura dei colli                                                             Peso lordo               Litri
      Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                            Brutogewicht             Liter
12 .                          - Liter (i bogstaver) - Liter ( in Buchstaben ) - Litres ( in words) - Litres ( en lettres) - Litri ( in lettere) -
     Liter (voluit):
13 .                                 - Påtegning fra udstedende organ - Bescheinigung der erteilenden Stelle - Certificate of the
     issuing authority - visa de l'organisme émetteur - Visto dell'organismo emittente - Visum van de instantie van afgifte:
14 .                       - Toldstedets attest - Sichtvermerk der
     Zollstelle - Customs stamp - Visa de la douane - Visto della
     dogana - Visum van de douane                                                                            (Oversættelse se nr. 15 - Über­
                                                                       setzung siehe Nr. 15 - see the translation under No 15 -
                                                                       Voir traduction au n0 15 - Vedi traduzione al n . 15 - Zie voor
                                                                       vertaling nr . 15 )
 ---pagebreak---           Det bekræftes, at vinen , der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i       området og ifølge marokkansk lovgivning er
          berettiget til oprindelsesbetegnelsen : »                        «.
          Alkohol tilsat denne vin er alkohol fremstillet af vin .
          Wir bestätigen ^ daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk                   gewonnen wurde und ihm nach
          marokkanischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung                          " zuerkannt wird .
          Der diesem Wein zugefügte Alkohol ist aus Wein gewonnener Alkohol .
          We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of                    and is
          considered by Moroccan legislation as entitled to the designation of origin '                  '.
          The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin .
          Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de                et est reconnu , suivant la loi
          marocaine, comme ayant droit à la dénomination d'origine «                     ».
          L'alcool ajouté à ce vin est de l'alcool d'origine vinique .
          Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di       ..... ed e riconosciuto, secondo
          la legge marocchina come avente diritto alla denominazione di origine «                    ».
          L' alcole aggiunto a questo vino è alcole di origine vinica .
          Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van                     en dat volgens
          de Marokkaanse wetgeving de benaming van oorsprong                          " erkend wordt .
          De aan deze wijn toegevoegde alcohol is alcohol , uit wijn gewonnen .
     16 . (')
I1)  Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
(1)  Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten .
0)   Space reserved for additional details given in the exporting country.
0)   Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
( 1) Spazio riservato per altre indicazioni dei paese esportatore .
0) Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.