CELEX: 52011PC0679
Language: sv
Date: 2011-10-25
Title: Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående av avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan

|

52011PC0679

/* KOM/2011/0679 slutlig - 2011/0303 (NLE) */  Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående av avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan  

	MOTIVERING1. BakgrundDet bifogade förslaget utgör det rättsliga instrumentet för ingående av avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan (nedan kallat avtalet ):-  Förslag till rådets beslut om ingående av avtalet.Vid toppmötet mellan Europeiska unionen och Latinamerika och Västindien i Wien den 12–13 maj 2006 beslutade EU:s och vissa centralamerikanska republikers stats- och regeringschefer att inleda förhandlingar om ett associeringsavtal, som även skulle omfatta ett frihandelsavtal, mellan de båda områdena. Förhandlingarna inleddes formellt i oktober 2007 efter ett rådsbeslut om bemyndigande att inleda förhandlingarna i april 2007.Panama, som hade följt förhandlingarna som observatör, bad i januari 2010 att få delta i förhandlingarna. EU godtog formellt Panamas deltagande sedan rådet den 10 mars 2010 ändrat förhandlingsdirektiven.Förhandlingarna slutfördes framgångsrikt i maj 2010 och efter en period av juridisk granskning paraferades texten till avtalet den 22 mars 2011.Avtalet täcker alla de politiskt viktiga frågor som återspeglar EU:s värderingar. Bland de politiska klausulerna som gäller olika utrikespolitiska mål intar mänskliga rättigheter, demokrati och rättsstatsprincipen en särställning och utgör kärnan i EU:s värderingar. I fråga om samarbete har kommissionen lyckats med att inkludera bestämmelser för att förbättra det biregionala samarbetet på alla områden av gemensamt intresse i syfte att få till stånd en hållbarare och jämlikare social och ekonomisk utveckling i de båda områdena.När det gäller handelsdelen i avtalet har kommissionen i enlighet med förhandlingsdirektiven uppfyllt målsättningarna att undanröja höga tullar, åtgärda tekniska handelshinder, liberalisera tjänstemarknaderna, skydda värdefulla geografiska beteckningar i EU, öppna upp marknader för offentlig upphandling, inkludera åtaganden om efterlevnad av arbets- och miljönormer samt erbjuda effektiva och snabba tvistelösningsförfaranden. Målet att gå betydligt längre än WTO-åtagandena och försäkra sig om att förutsättningarna är desamma som för andra konkurrenter i området har alltså uppnåtts.EU:s medlemsstater underrättades muntligen och skriftligen om förhandlingsprocessen med Centralamerika via rådets arbetsgrupp för Latinamerika och kommittén för handelspolitik. Europaparlamentet har också regelbundet informerats om utvecklingen via sitt utskott för internationell handel och sin delegation för Centralamerika. Avtalstexten har under förhandlingarnas gång regelbundet skickats till de båda institutionerna. En oberoende och detaljerad analys av konsekvenserna av handeln för den hållbara utvecklingen med en granskning av potentiella ekonomiska, sociala och miljörelaterade effekter offentliggjordes i september 2009. Kommissionen gav sina synpunkter på analysen i juni 2010.2. Avtalets karaktär och tillämpningsområdeHuvudsyftet med den politiska dialogen är att utveckla ett privilegierat politiskt partnerskap grundat på värderingar, principer och gemensamma mål samt ett stärkt samarbete inom alla aspekter av EU:s intressen, särskilt mänskliga rättigheter, konfliktförebyggande och sunt styrelseskick, regional integration, bekämpning av fattigdom och ojämlikhet samt hållbar utveckling. I den andra delen av avtalet behandlas samarbete, som bör yttra sig genom konkreta åtgärder inom alla aspekter av det gemensamma intresset, t.ex. ekonomisk utveckling, social sammanhållning, naturresurser, kultur, rättsväsende och vetenskap.Den del av avtalet mellan EU och Centralamerika som gäller handel skapar de förutsättningar som krävs för att EU:s ekonomiska aktörer till fullo ska kunna utnyttja möjligheterna som följer av det faktum att ländernas respektive ekonomier kompletterar varandra i allt större utsträckning. Avtalet kommer successivt att helt befria EU:s exportörer av industri- och fiskeprodukter till Centralamerika från tullavgifter. Det uppfyller kriterierna i artikel XXIV i Gatt, dvs. att tullar och andra restriktiva handelsregleringar ska avskaffas beträffande i stort sett all handel mellan parterna. Dessutom kommer det att minska möjligheterna för Centralamerika att anta icke-tariffära hinder på viktiga områden, t.ex. etiketteringskrav för textilier. Centralamerika kommer i gengäld att dra nytta av tillträde till EU-marknaden i betydligt större utsträckning för sina viktigaste exportvaror från jordbruket – bananer, socker, nötkött och rom – samtidigt som EU kommer att bevilja fullständig tullfrihet för industri- och fiskeprodukter med ursprung i Centralamerika när avtalet träder i kraft.När det gäller tjänster och etablering går de centralamerikanska republikernas åtaganden ett steg längre än åtagandena enligt Allmänna tjänstehandelsavtalet (Gats) och överensstämmer med intressen som är centrala för EU på relevanta områden (bl.a. inom telekomtjänster, miljötjänster och sjöfartstjänster samt inom andra transporttjänster) samtidigt som man värnar om frågor som är känsliga för EU, t.ex. när det gäller fysiska personers tillfälliga närvaro för affärsändamål (leveranssätt 4). Inom vissa sektorer motsvarar de åtaganden som de centralamerikanska republikerna erbjudit åtagandena i andra avtal som Centralamerika ingått, t.ex. Cafta, eller går till och med ett steg längre, som i fråga om marknadstillträde inom andra sektorer än tjänstesektorn eller i fråga om sjötransporttjänster. När det gäller upphandling ger uppgörelserna med Centralamerika viktigt tillträde både på statlig nivå och därunder (däribland exempelvis upphandling som rör Panamakanalen).Avtalet innehåller också bestämmelser på andra områden som går längre än bestämmelserna i den multilaterala ramen, exempelvis i fråga om immateriella rättigheter (t.ex. skyddas 224 geografiska beteckningar i EU och dataskyddsvillkor klargörs), hållbar utveckling (avtalet är likvärdigt med eller går längre än ”GSP+” inom det allmänna preferenssystemet i arbetsmarknads- och miljöfrågor och innehåller särskilda åtaganden om hållbart fiske), konkurrens (bestämmelser om monopol – förpliktelser avseende öppenhet i fråga om subventioner), tekniska handelshinder (marknadsövervakning, öppenhet i regleringsförfaranden och bestämmelser om märkning och etikettering) samt sanitära och fytosanitära åtgärder (åtgärder som går utöver WTO-förpliktelserna i fråga om djurskydd, regionalisering, godkännande av exportanläggningar, inspektioner på plats och importkontroller).Avslutningsvis inrättas genom avtalet en effektiv institutionell struktur för genomförandet, med såväl ett associeringsråd som en associeringskommitté som bistås av ett antal underkommittéer för utredningar och samråd inom de olika områdena i avtalets handelsdel. En bilateral tvistelösningsmekanism inrättas också.På det hela taget kommer avtalet därmed att – på ett mer överordnat och långtgående plan än WTO-reglerna – upprätthålla och främja en politik för öppenhet och efterlevnad av internationellt överenskommen bästa praxis på nationell nivå, samtidigt som det skapar ett öppet, icke-diskriminerande och förutsägbart klimat för EU:s aktörer och investerare i området.Eftersom EU:s medlemsstater också kommer att vara parter i avtalet med anledning av vissa åtaganden i protokollet om kulturellt samarbete, måste det ratificeras av dem i enlighet med deras interna förfaranden. Detta kan ta lång tid. För att avtalets handelsdel ska kunna tillämpas omgående i väntan på att alla medlemsstater ska ratificera avtalet föreslår kommissionen därför att handelsdelen tillämpas provisoriskt. Med hänsyn till avtalets betydelse anser kommissionen att rådet bör sända de anmälningar som avses i artikel 353.2, 353.3 och 353.4 först efter en viss tid, så att Europaparlamentet kan lämna sina synpunkter på avtalet. Kommissionen är beredd att samarbeta med rådet och Europaparlamentet så att avtalets handelsdel kan tillämpas provisoriskt under 2012.3. FÖRFARANDENKommissionen anser att förhandlingsresultaten är tillfredsställande och uppmanar rådet att-  på Europeiska unionens vägnar ingå avtalet mellan EU och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan,-  inhämta Europaparlamentets godkännande av att avtalet mellan EU och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan, ingås.2011/0303 (NLE)Förslag tillRÅDETS BESLUTom ingående av avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidanEUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUTmed beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 217 jämförd med artikel 218.6 a,med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,med beaktande av Europaparlamentets godkännande[1], ochav följande skäl:1.  I april 2007 bemyndigade rådet kommissionen att på Europeiska unionens vägnar förhandla fram ett associeringsavtal med Centralamerika. Förhandlingsdirektiven ändrades den 10 mars 2010 för att inkludera Panama i förhandlingsprocessen.2.  Förhandlingarna slutfördes vid toppmötet mellan EU och Latinamerika och Västindien i Madrid i maj 2010 och avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan (nedan kallat avtalet ) paraferades den 22 mars 2011.3.  I enlighet med rådets beslut nr …/2011/EU av den …[2] undertecknades avtalet på Europeiska unionens vägnar den …, med förbehåll för att det senare ingås.4.  Avtalet bör godkännas på Europeiska unionens vägnar.5.  I enlighet med artikel 218.7 i fördraget bör rådet bemyndiga kommissionen att godkänna ändringar av förteckningen över geografiska beteckningar som underkommittén för immateriella rättigheter rekommenderat associeringskommittén för godkännande av associeringsrådet i enlighet med artiklarna 247 och 274.2 a i avtalet.6.  De förfaranden som ska gälla för geografiska beteckningar som skyddas i enlighet med avtalet bör fastställas.7.  I enlighet med artikel 356 i avtalet är det lämpligt att klargöra att avtalet inte bör tolkas som att det ger rättigheter eller medför skyldigheter som direkt kan åberopas i unionens eller medlemsstaternas domstolar.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1Avtalet mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan, godkänns härmed på Europeiska unionens vägnar.Artikel 2Rådets ordförande ska utse den eller de personer som ska ha rätt att på Europeiska unionens vägnar göra den anmälan som avses i artikel 353.2, 353.3 och 353.4 i avtalet i syfte att ge Europeiska unionens samtycke till att bli bunden av avtalet.Artikel 3Vid tillämpningen av artikel 247 i avtalet ska ändringar av avtalet genom beslut i associeringsrådet på förslag av underkommittén för immateriella rättigheter i fråga om geografiska beteckningar, godkännas av kommissionen på Europeiska unionens vägnar. Om de berörda parterna inte kan komma överens med anledning av invändningar som rör en geografisk beteckning, ska kommissionen anta en ståndpunkt i frågan i enlighet med förfarandet i artikel 15.2 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 av den 20 mars 2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel[3].Artikel 4En beteckning som skyddas enligt bilaga XVIII (Skyddade geografiska beteckningar) i avtalet får användas av alla aktörer som saluför sådana jordbruksprodukter, livsmedel, viner, aromatiserade viner eller spritdrycker som överensstämmer med motsvarande produktspecifikation.Medlemsstaterna och Europeiska unionens institutioner ska säkerställa efterlevnaden av det skydd som föreskrivs i artikel 246 i avtalet, även på begäran av en berörd part.Artikel 5Tillämplig bestämmelse för antagandet av de genomförandebestämmelser som behövs för tillämpningen av reglerna i tillägg 2A till bilaga II (om definition av begreppet ”ursprungsprodukter” och om metoder för administrativt samarbete) och tillägg 2 till bilaga I (om avveckling av tullar) till avtalet är artikel 247a i rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen[4].Artikel 6Avtalet ska inte tolkas som att det ger rättigheter eller medför skyldigheter som direkt kan åberopas i unionens eller medlemsstaternas domstolar.Artikel 7Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.Utfärdat i Bryssel den […]På rådets vägnarOrdförandeFINANSIERINGSÖVERSIKT FÖR FÖRSLAG TILL RÄTTSAKT SOM ENDAST PÅVERKAR BUDGETENS INKOMSTSIDA1. FÖRSLAGETS BENÄMNINGRÅDETS BESLUT om ingående av avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan.2. BERÖRDA BUDGETRUBRIKERKapitel och artikel: 12 0Budgeterat belopp till slutet av genomförandeperioden3. BUDGETKONSEKVENSER( Förslaget påverkar inte budgeten( Förslaget påverkar inte utgifterna, men däremot inkomsterna på följande sätt:(miljoner euro avrundat till en decimal)Budgetrubrik | Inkomster[5] | Tolvmånadersperiod fr.o.m. dd/mm/åååå | [År n] |Artikel … | Påverkan på egna medel | 178,4 |Artikel … | Påverkan på egna medel |Situation efter åtgärden |[n+1] | [n+2] | [n+3] | [n+4] | [n+5] |Artikel … |Artikel … |4. BESTÄMMELSER OM BEDRÄGERIBEKÄMPNINGEU:s tullagstiftning är utformad med syftet att sörja för en korrekt tillämpning av EU:s alla tullåtgärder, däribland tullförmånerna i handelsdelen av avtalet som även innehåller de bestämmelser som är nödvändiga för tillämpningen av regler om ursprung som medför förmånsbehandling och administrativt samarbete (bilaga II), bistånd vid förfrågningar (bilaga III) samt möjligheten att, efter samråd, tillfälligt häva tullförmånerna vid bedrägeri och oegentligheter med anledning av förmånsbehandlingen (bilaga IV).5. ÖVRIGA ANMÄRKNINGARDenna beräkning grundas på den genomsnittliga importen under perioden 2007–2009 och motsvarar det årliga inkomstbortfallet med hänsyn dels till den fullständiga tillämpningen av de framförhandlade tullförmånerna i avtalet, dvs. tio år efter ikraftträdandet, dels till de ursprungliga nivåerna av beviljade tullkvoter. Under åren dessförinnan kommer inkomstbortfallet att vara mindre, inte minst med tanke på att importen av produkter för vilka tullarna successivt ska sänkas sannolikt kommer att öka, vilket delvis kommer att kompensera inkomstbortfallet.[1] EUT C , , s. .[2] Avtalet har offentliggjorts i EUT … tillsammans med beslutet om undertecknande.[3] EUT L 93, 31.3.2006, s. 12.[4] EGT L 302, 19.10.1992, s. 1.[5] När det gäller traditionella egna medel (jordbrukstullar, sockeravgifter och tullar) ska nettobeloppen anges, dvs. bruttobeloppen minus 25 % avdrag för uppbördskostnader.