CELEX: 51979PC0186
Language: it
Date: 1979-04-10
Title: Proposta di REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO recante apertura, ripartizione e modalità di gestione di contingenti tariffari comunitari per taluni vini a denominazione di origine della sottovoce ex 22.05 C della tariffa doganale comune, originari della Tunisia (1978/1980) (presentata dalla Commissione al Consiglio)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (79) 186
Vol. 1979/0078
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---            COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                                      COM(79)186 def.
                                                      Bruxelles - 10 aprile 1979
                                        Proposta di
                             REGOLAMENTO ( CEE ) DEL CONSIGLIO
               recante apertura , ripartizione e modalità di gestione di
           contingenti tariffari comunitari per taluni . vini a denominazione
              di origine della sottovoce ex 22.05 C della tariffa doganale
                           comune / originari della Tunisia ( 1978/ 1980 )
                                                                              „
                                                        at Consiglio)
                       ( presentata dalla Commissione at Consiglio)                 ; |
                                                                    N      •       -■ j
                                                         \V-'
                                                           \o'- -     SJ ■
                                                                  ^          \ ^ v-
COM ( 79 ) 186 def .
 ---pagebreak---                                          RELAZIONE
1 . a ) L' articolo 20 dell' accordo di coope­
        razione tra la Comunità economica europea e la Repubblica tunisina prevede
        l' apertura di un contingente tariffario comunitario annuo di 50*000 hi per
        l' importazione in esenzione da dazi doganali nella Comunità di alcuni vini a
        denominazione d' origine della sottovoce ex 22.05 C^della tariffa doganale
        comune , originari della Tunisia .     Questi vini devono essere presentati in
        recipienti contenenti 2 1 . o meno .
    b ) Tuttavia , la Comunità si è dichiarata disposta ad applicare , nel corso del
        periodo in questione , ai vini esportati sfusi e nei limiti di un volume non
                                                      V *;
        superiore a 10.000 hi , le disposizioni di' cui sopra .
        Per poter beneficiare del regime , tali vini sfusi devono essere conformi a
        tutta una serie di norme di condizionamento 9 in particolare possono essere
        trasportati   soltanto in , recipienti della capacità massima di 25 hi .
        Tuttavia , date léattuali condizioni di trasporto , tale obbligo pone difficoltà
        tali da impedire alla Tunisia di utilizzare il contingente tariffario conces­
        sole di vini sfusi .    Per tale motivo , la Commissione propone di elevare detta
        capacità massima a 200 hi .    .
2.      Sulla base dello scambio di lettera previsto dall' accordo in questione , la
                                                           *
        suddetta misura tariffaria e applicabile dal         1 novembre 1978 .
        Conviene pertanto aprire il contingente tariffario in questione .
3.      Le disposizioni del regolamento prevedono , come di regola , la divisione di
        ciascuno dei volumi in duo parili , di cui la prima viene ripartita in quota
        tra tutti gli Stati membri e la seconda costituisce la riserva.
        La ripartizione della prima parte si basa in genere sui dati statistici
         relativi agli ultimi tre anni e sui dati di previsione per il periodo in
         questione .
                                                                                 • • •/• f •
 ---pagebreak--- Tuttavia , nel caso presente , non sono disponibili dati statistici - ne a
livello comunitario nà a livello nazionale - per le qualità di vino in
questione e non può' essere formulata alcuna previsione .   In tale situazione
è opportuno prevedere quote iniziali degli Stati membri che tengano conto
delle possibilità di assorbimento di detti vini nei diversi Stati membri .
Si propone di approvare la proposta di regolamento del Consiglio recante
apertura del contingente tariffario oomunitario di cui sopra .
 ---pagebreak---                                                               Proposta di
                                        REGOLAMENTO (CEE)                    DEL CONSIGLIO
                          recante apertura ripartizione e modalità di gestione di contingenti tariffari
                          comunitari per taluni vini a denominazione di origine, della sottovoce ex 22.05 C
                                  della tariffa doganale comune, originari della Tunisia ( 1979 / 1980)
     • IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
       visto il trattato che istituisce la Comunità economica
      europea, in particolare gli articoli 43 e 113,          !
      vista la proposta della Commissione,
      visto il parere del Parlamento europeo (»),
      considerando che l'articolo 20 dell'accordo di coopera­
      zione tra la Comunità economica europea e la Repub­
      blica tunisina ('),
                           prevede    che taluni vini a denomina­
     zione di origine della sottovoce ex 22.05 C della tariffa
     doganale comune, originari della Tunisia, specifi­
     cati nell accordo sotto forma di scambio di
     lettere del 16 ottobre 1978 ( 3 ) et provenienti
     dalle raccolte a partire dal 1977 , siano esen­
                tati dai dazi doganali all'importazione nella Comunità
                nel limite di un contingente tariffario comunitario
                annuo di 50 000 hi ; che questi vini devono essere
                presentati in recipienti contenenti 2 I o meno ; che
                tuttavia ia Comunità si è dichiarata disposta ad appli­
                care ai vini esportati sfusi, per il periodo 1979/ 1980 e
                nel limite di un volume non superiore a ' 0 000 hi, le
                disposizioni di cui sopra ; che i vini sfusi devono
                essere conformi a determinate norme di condiziona-
                mcnto ; che j,
                 trasporto dei vini sfusi sia effettuato soltanto in reci- •
                 pienti della capacità massima di 25 hi ; che, tuttavia.
                  •- ■' - puidiicamente e transitoriamente, taie tra^rt*
                                      „
                                                     -y- ddi* ^
                                                pertanto opportuno anrire il
( 1 ) GU N. C
( 2 ) GU N. L 265 del 27.9.1978 , pag . 2 .
( 3 ) GU N. L 296 del 21.10.1978 , pag . 2 .
 ---pagebreak---                                                                - 2 -
         considerando
                che i prezzi praticati per tali vini ali importa­
       zione nella Comunità devono in ogni momento essere
       almeno pari ai prezzi di riferimento comunitari loro
       applicabili ; che tali vini devono essere accompagnati
       da un certificato di denom (nazione d'origine
       conforme al modello di cui all'allegato D degli accordi
        in questione ;
                                                          I
  considerando che il regolamento (CEE) n . 2506/75 del
  Consiglio, del 29 settembre 1975, che stabilisce nonrie
  particolari relative all'importazione di prodotti del
  settore vitivinicolo originari di taluni paesi terzi ('),
  modificato dal regolamento (CEE) n. Il 66/76 ('), ha
  introdotto la nozione di prezzo franco frontiera di rife­
  rimento, costituito dal prezzo di riferimento diminuito
  dei dazi doganali effettivamente riscossi ;
i considerando che e opportuno garantire in particolare
  l'uguaglianza e la continuità di accesso di tutti gli
  importatori della Comunità ai predetti contingenti e
  l'applicazione, senza interruzione, delle aliquote di
  dazio previste per detti contingenti a tutte le importa­
  zioni dei prodotti in questione negli Stati membri fino
  all'esaurimento dei contingenti stessi ; che un sistema
  di utilizzazione dei contingenti tariffari comunitari,
  fondato sulla ripartizione fra gli Stati membri, sembra
  idoneo a rispettare la natura comunitaria di detti
  contingenti in base ai principi sopra enunciati ; che
  tale ripartizione, per rispecchiare il più possibile la
  reale evoluzione del mercato dei prodotti in questione,
  deve avvenire proporzionalmente al fabbisogno degli
  Stati membri , calcolato in base ai dati statistici relativi
  alle importazioni dei suddetti prodotti provenienti
  dalla Tunisia durante un periodo di riferimento rappre­
  sentativo e in base alle prospettive economiche per il
  periodo contingentale considerato ;
  considerando tuttavia che non sono disponibili – né
  a livello comunitario né a livello nazionale – dati
  statistici per le qualità di vino in questione e che
  quindi non può essere avanzata alcuna previsione
  valida di importazione ; che, su tale base, è opportuno
  prevedere una ripartizione dei volumi contingentali in
  aliquote iniziali, ripartizione che tenga conto delle
  possibilità di assorbimento di detti vini sui mercati dei
  vari Stati membri :
  (») GU n. L 256 del 2. 10. 1975, pag. 1
  (♦) GU n. L 135 dei 24. 5. 1976, pag. 41 .
 ---pagebreak--- considerando che, per tener conto dell evoluzione                      considerando che se, ad una data determinata del
delle importazioni dei prodotti in questione nei vari                  periodo contingentale, una cospicua rimanenza di
Stati membri, occorre suddividere in due parti ciascun                 un'aliquota iniziale fosse disponibile in uno Stato
volume contingentale, ripartendo la prima parte fra gli                membro, tale Stato deve riversarne una notevole
Stati membri e costituendo con la seconda parte una                    percentuale nella riserva corrispondente, per evitare
riserva per coprire l'ulteriore fabbisogno degli Stati                 che una parte di un contingente comunitario rimanga
membri che avessero esaurito la loro aliquota iniziale ;               inutilizzata in uno Stato membro mentre potrebbe
che, per garantire una certa sicurezza agli importatori                essere utilizzata in altri ;
di ciascuno Stato membro, è opportuno fissare la
prima parte dei contingenti comunitari ad un livello
che, nella fattispecie, potrebbe corrispondere al 50 %                 considerando che, poiché il Regno del Belgio, il
di ciascun volume contingentale ;                                      Regno dei Paesi Bassi ed il Granducato del Lussem­
                                                                       burgo sono riuniti e rappresentati dall'unione econo­
                                                                       mica Benelux, ogni operazione .relativa alla gestione
considerando che le aliquote iniziali degli Stati                      delle aliquote attribuite a detta unione economica può
membri possono esaurirsi più o meno rapidamente ;                      essere effettuata da uno dei suoi membri,
che, per tener conto di ciò ed evitare ogni disconti­
nuità, è necessario che ogni Stato membro che abbia
utilizzato quasi totalmente una delle sue aliquote
iniziali effettui il prelievo di un'aliquota complemen­
tare dalla riserva corrispondente ; che tale prelievo                  HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
deve essere effettuato da ogni Stato membro quando
ciascuna delle sue aliquote complementari sia quasi
totalmente utilizzata e se la riserva lo consente ; che
ciascuna aliquota iniziale e complementare debba                                               Articolo 1
essere valida fino alla fine del periodo contingentale';
che tale forma di gestione richiede una stretta collabo­
razione tra gli Stati membri c la Commissione, la                      1 . Nel periodo dal 1° novembre 197 9 al 31 ottobre
quale deve, in particolare, poter seguire il grado di                  1 9 8Psono aperti contingenti tariffari comunitari per i
esaurimento dei volumi contingentali ed informarne                     seguenti prodotti originari della Tunisia, entro i limiti
gli Stati membri ;                                                     indicati qui di seguito :
                    Numéro
                  dcMa rartfft                                                                           Volume dd
                                                       Dnignitione delle merci
                   doganate                                                                              contingente
                    comune
               22.0 S          Vini di uve tresche ; mosti di uve fresche mutizzati con alcole
                               (misurile) :
                               C. altri :
                                   – vini con le seguenti denominazioni di origine :
                                       Coteaux de Trbotirba, Sidi-Salem, Kclibia, Thibar, Momag,
                                       grand cm Mornag
                                      con titolo alcolomefrico effettivo non                          superiore a 15 % : I
                                       – presentati in recipienti contenenti due litri o meno         r 4 0 000 hl
                                       – presentati in recipienti contenenti più di due litri             0 000 hl
2.     Nei limiti di tali contingenti tariffari, i dazi della          nella Comunità devono in ogni momento essere
tariffa doganale comune applicabili a tali vini sono                   almeno pari ai prezzi franco frontiera di riferimento,
sospesi completamente.                                                 loro applicabili, di cui al regolamento (CEB) n. 2506/
                                                                       75 ed ai testi successivi .
3. Sono ammessi al beneficio dei contingenti tarif­
fari di cui al paragrafo 1 i vini prodotti dalle raccol                5. I vini presentati in recipienti contenenti più di
 a partire dal 1977 .                                                 due litri devono soddisfare ai seguenti requisiti :
4. Al fine di far beneficiare questi vini dai suddetti                a) i recipienti devono essere idonei al trasporto dei
contingenti tariffari, i prezzi praticati all'importazione                 vini ed unicamente riservati a tale uso :
 ---pagebreak---                                                                           4 -
b) i recipienti devono essere completamente riempiti ;                      notifica alla Commissione, al prelievo di una seconda
c) i sistemi di chiusura dei recipienti devono essere                       aliquota pari ai 15 % della sua aliquota iniziale even­
    inviolabili e garantire che nessuna manipolazione                       tualmente arrotondata all'unità superiore, sempreché
    sia avvenuta durante il trasporto o il deposito, fatte                  la consistenza della riserva lo permetta.
    salve le manipolazioni debitamente controllate                          2.    Se, dopo aver esaurito i'una o l'altra delle
    dalle autorità tunisine o dalie autorità degli Stati                    aliquote iniziali di uno Stato membro, la seconda
    membri ;                                                            '
                                                                            aliquota prelevata dallo stesso risulti utilizzata per il
d) ogni recipiente deve recare un'etichetta esterna che                     90 % o più, lo Stato membro interessato procede, alle
    consenta d'identificare il vino di qualità in esso                      condizioni indicate al paragrafo 1 , al prelievo di una
    contenuto ;                                                             terza aliquota pari al 7,5 % della sua aliquota iniziale,
e) il trasporto dei vini può essere effettato soltanto in                   eventualmente arrotondata all'unità superiore,
    recipienti della capacità massima di 200 hi ;                           sempreché ia consistenza della riserva stessa lo
                                                                            permetta.
6.     All'import&zione, ciascuno di tali vini dev'essere
accompagnato ò * un certificato di denominazione                            3.    Se, dopo aver esaurito l'una o l'altra delle
d'origine rilasciato dalle competenti autorità tunisine,                    seconde aliquote di uno Stato membro, la terza ,
conformemente al modello allegato al presente regola­                       aliquota prelevata dallo stesso risulti utilizzata sino al
mento, e nel quale deve essere attestato, nella rubrica                     90 % o più, lo Stato membro interessato procede, alle
n . 16, che i - ini in oggetto sono prodotti dalla raccolta                 condizioni indicate al paragrafo I , al prelievo di una
1977.                                                                       quarta aliquota uguale alia terza.
                                                                            Questo procedimento si applica fino all'esaurimento
                                                                            della riserva .
                         Articolo 2
                                                                            4.    In deroga ai paragrafi 1 , 2 e 3, gli Stati membri
1.     I contingenti tariffari fissati all'articolo 1 sono                  possono procedere al prelievo di aliquote inferiori a
divisi in due parti.                                                        quelle fissate da detti paragrafi, se vi è motivo di rite­
                                                                            nere che esse rischiano di non essere interamente
2. La prima parte di ogni contingente è ripartita fra                       utilizzate. Essi informano la Commissione sui motivi
gli Stati membri ; le aliquote che, fatto salvo l'articolo                  che li hanno indotti ad applicare le disposizioni del
5, sono valide fino al -31 ottobre 19 80 corrispondono                      presente paragrafo.
ai seguenti quantitativi :
                                                          fin ettolitri)
                                                                                                    Articolo 4
                               Vini • dfnetniflinone di erigine
                              pmenuti ki recipienti contenenti ;            Le singole aliquote complementari prelevate in appli­
         Sew membn                                                          cazione dell'articolo 3 sono valide fino al 31 ottobre
                                due Irtn               piò di
                                O meno                diuc litri             1980 .
Bénélux                     3.330                           830                                     Articolo J
Danimarca                   2.002                           500
          Germania          4.000                      1 . 000              Gli Stati membri versano nella riserva, entro il 1°
Francis                     4.000                                           settembre 198Q la frazione non utilizzata della loro
                                                       1 . 000
Irlanda
Iulia
                            1 . 340                         340             aliquota iniziale che alla data del 15 agosto 1930
                            2.000                           500             ecceda il 20 % del quantitativo iniziale. Può essere
Regno Unito                 3.330                          830              versato un quantitativo superiore, se vi è motivo di rite­
                  Totale
                                                                            nere che esso possa rimanere inutilizzato.
                          20.000                      5.000
                                                                            Gli Stati membri comunicano alla Commissione,
                                                                            entro il 1° settembre          il totale delle importazioni
3.     La seconda parte di ogni contingente, pan rispet­                    dei prodotti in questione, effettuate fino al 15 agosto
tivamente a       2()00 e 5.000 ettolitri, costituisce la                    1980 incluso, e imputate ai contingenti comunitari,
riserva corrispondente.                                                     nonché eventualmente la frazione di ciascuna delle
                                                                            loro aliquote iniziali versata nelle rispettive riserve.
                         Articolo J
                                                                                                    Articolo 6
1 . Se una delle aliquote iniziali di uno Stato
membro, fissate all'articolo 2, paragrafo 2, o questa                       La Commissione provvede a contabilizzare la consi­
stessa aliquota diminuita della frazione riversata nella                    stenza delle aliquote aperte dagli Stati membri confor­
corrispondente riserva, qualora sia stato applicato l'arti­                 memente agli articoli 2 e 3 e li informa senza indugio,
colo 3, viene utilizzata per il 90 */• o più, io Stato                      in base alle notifìche pervenute, sul grado di esauri­
membro interessato procede senza indugio, mediante                          mento delle riserve.           t
 ---pagebreak---                                                            - 5 -
La Commissione informa gli Stati membri, entro il 5            3. La situazione di esaurimento delle aliquote degli
settembre 1 9^0 sullo stato di ciascuna riserva dopo i         Stati membri viene rilevata in base alle importazioni
versamenti effettuati in applicazione dell'articolo 5.         originarie della Tunisia, presentate in dogana accompa­
                                                               gnate dalle dichiarazioni di immissione al consumo.
Essa vigila affinché il prelievo con cui si esaurisce una
delle riserve sia limitato al residuo disponibile e, a tal                            Articolo 8
fine, ne indica la consistenza allo Stato membro che
effettua quest'ultimo prelievo.                                Gli Stati membri informano la Commissione, su
                                                               richiesta di questa, sulle importazioni effettivamente
                        Articolo 7                             imputate alle loro aliquote.
1 . Gli Stati membri adottano adeguate disposizioni                                   Articolo 9
affinché l'apertura delle aliquote complementari da
essi prelevate a norma dell'articolo 3 renda possibili le      Gli Stati mèmbri e la Commissione collaborano stretta­
imputazioni, senza discontinuità, alla loro parte              mente per assicurare l'osservanza del presente regola­
maggiorata dei contingenti comunitari.                         mento.
2. Gli Stati membri garantiscono agli importatori                                     Articolo 10
dei prodotti in questione, aventi sede nel loro terri­
torio, la facoltà di attingere liberamente alle aliquote       Il presente regolamento entra in vigore il 1° novembre
loro assegnate.                                                1979 .
              Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile
              in ciascuno degli Stati membri.
              Fatto a    Bruxelles , addi
                                                                           Per il Consiglio
                                                                             Il Présidente
 ---pagebreak---                                                               ALLEGATO
  1 . j *1         L Eksporter - Ausfuhrer - Exporter - Exporta­      2.        1 - Nummer - Nummer -
       teur - Esportatore - Exporteur;                                   Number - Numéro - Numéro *                         00000
                                                                         Nummer
                                                                      3. ( Nome dell' organismo che garantisce
                                                                         la denominazione cf origine)
 4.        I yj*-*      I - Modtager - Empfånger - Consignee -
      Destinataire - Destinataoo - Geadresseerde :
                                                                      5           « • 4yia.<ii J • ^ J l
                                                                         CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                         BESCHEINIGUNG OER URSPRUNGSBEZEiCHNUNG
                                                                         CERTIFICATE OF DESIGNATiON OF ORIGIN
                                                                         CERTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGINE
                                                                         CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE D'ORIGINE
 6.                   '3 - Transportmiddel - Beforderungsmittel          CERTIFICAAT VAN BENAMiNG VAN OORSPRONG
      - Means of transport - Moyen de transport - Mezzo di
      trasporto - Vervoermiddel :
                                                                      7. (Nome della denominazione d'origine)
 8. £ J* ^ O               - Losningssted - Entladungsort - Place
      of unloading - Lieu de déchargement - Luogo di sbarco -
      Plaats van lossing :
                                                                                                      ta r «""J' cûsJ'
     Mærker og numre, kollienes antal og art                                                        :     Bruttovaegt            Liter
     Zeichen und Nummern, Anzahl und Art der Packstücke                                                   Rohgewicht             Liter
     Marks and numbers, number and kind of packages                                                       Gross weight j         Litres
     Marques et numéros, nombre et nature des colis                                                       Potds brut             Litres
     Marca e numero, quantità e natura dei colli                                                          Peso lordo     !       Litri
     Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                         Brutogewicht I         Liter %
                              »
                                                                                    *
                                                                                                                          i
12.               L) O- 1>^J - Liter (i bogstaver) - Liter (in Buchstaben) - Litres (in words) - Litres (en lettres) - Litri (in lettere) -
     Liter ( voluit):
13, 4lL~       I       fJ l        ^ - Pfttegning fra udstedende organ - Bescheinigung der erteifenden Stelle - Certificate o* the
     issuing authority - Visa de l'organisme émetteur - Visto deH'organismo emittente - Visum van de instøntte van afgifte:
14. *-ï) . LsJ i jf-Z, b - Toldstedets attest - Sicbtvermerk der
     ZóTlstelie - Cusioms stamp - Visa de la douane - Visto della
     dogana - Visum van de douane                                                                        (OversaetteJse se nr. 15 - Über-
                                                                     setzung siehe Nr. 15 - see the translation under No 15 -
                                                                     Voir traduction au nP 15 - Vedi traduzione at n. 15 - Zie voor-
                                                                     vertaling nr. 15)
 ---pagebreak---       ,5. berettiget
            Det bekræftes,       at vinen, der er nævnt i dette certifikat.
                         tii oprindelsesbetegnelsen: »                      «.
                                                                               er fremstille, i        området og .følge
                                                                                                                      M
                                                                                                                         tunes.sk lovgivning
                                                                                                                                    waivning «r
                                                                                                                                               er
           Alkohol tilsat denne vin er alkohol fremstillet af vin .
           Wir    bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete "Wein
            tunesischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung
                                                                                             im Bezirk
                                                                                      zuerkannt wird.
                                                                                                              gewonnen wurde und ihm nach
           Der dmsem Wein zugefügte Alkohol ist aus Wein gewonnener Alkohol.
           We hereby certify that the w.ne described in th.s cert.ficate is wine produced within the wine district of                     and i«
           considered by tunismn legislation as entitled to the designation of origin
          The alcohol added to th.s wine is alcohol of vinous origin.
          Nous certifions que le vin décrit dans ce certifiât a été produit dans la zone de                      et est reconnu suivant la i«i
           tunisienne, comme ayant droit à la dénomination d'orig.ne «                           ».                              ' su,vanl ,a 101
          L' alcool ajouté à ce vin est de l' alcool d'origine vinique.
          Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di               ed è riconosciuto secondo
          la legge tunisina, come avente diritto alla denominazione di origine «                         ».
          L' alcole aggiunto a questo vino è alcole di origine vinica.
          Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van                        en dat volaens
          de Tunesische wetgeving de benaming van oorsprong                                " erkend wordt.
          De aan deze wijn toegevoegde alcohol is alcohol, uit wijn gewonnen.
    16 . ( ')
fi àj                     uj I          ^ y»» I O- L l - r 1 (àj lij I ê
11          fo*i>ehoMt eh&porfi&nriPlt »nrt't? a"fiivelser.
f         Numm«r tst WAttaori Anqfib#n rie? Ausluhrtandes vorbetiaMen.
H                   for additional          qtven in the exporting country.
     as* 'esitrvtp pour d'autra* mniratint** du pays exportateur.
   • Mito riservato per altre »ral»c a/ton» nel paese esportatore
  » u»mte bestemd voor anoer# geqev^ns ven het tand ven uitvoer