CELEX: 
Language: cs
Date: 2013-03-02 00:00:00
Title: 2013/106/EU: Rozhodnutí Evropské rady ze dne 11. května 2012 o posouzení změny Smluv navržené irskou vládou ve formě protokolu o obavách irského lidu týkajících se Lisabonské smlouvy, jenž má být připojen ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie, konferencí zástupců vlád členských států a o nesvolání konventu#Protokol o obavách irského lidu týkajících se Lisabonské smlouvy

2.3.2013   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 60/129
            
         ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ RADY
   ze dne 11. května 2012
   o posouzení změny Smluv navržené irskou vládou ve formě protokolu o obavách irského lidu týkajících se Lisabonské smlouvy, jenž má být připojen ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie, konferencí zástupců vlád členských států a o nesvolání konventu
   (2013/106/EU)
   EVROPSKÁ RADA,
   s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 48 odst. 3 této smlouvy,
   s ohledem na návrh na změnu Smluv předložený Radě irskou vládou dne 20. července 2011 a předaný Radou Evropské radě dne 12. října 2011,
   s ohledem na souhlas Evropského parlamentu s nesvoláním konventu (1),
   s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (2),
   po oznámení návrhu vnitrostátním parlamentům,
   s ohledem na stanovisko Evropské komise (3),
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Ve dnech 18. a 19. června 2009 hlavy států a předsedové vlád 27 členských států Evropské unie zasedající v Radě přijali rozhodnutí o obavách irského lidu týkajících se Lisabonské smlouvy a prohlásili, že v okamžiku uzavření příští smlouvy o přistoupení začlení ustanovení uvedeného rozhodnutí do protokolu, jenž bude v souladu s příslušnými ústavními předpisy jejich zemí přiložen ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie.
            
         
               (2)
            
            
               V souladu s první větou čl. 48 odst. 2 Smlouvy o EU předložila irská vláda dne 20. července 2011 návrh na změnu Smluv ve formě protokolu o obavách irského lidu týkajících se Lisabonské smlouvy.
            
         
               (3)
            
            
               V souladu s třetí větou čl. 48 odst. 2 Smlouvy o EU Rada návrh irské vlády předala dne 12. října 2011 Evropské radě. Návrh byl rovněž oznámen vnitrostátním parlamentům.
            
         
               (4)
            
            
               V souladu s čl. 48 odst. 3 prvním pododstavcem Smlouvy o EU se Evropská rada na zasedání dne 23. října 2011 rozhodla konzultovat navržené změny s Evropským parlamentem a Komisí. Dále se v souladu s čl. 48 odst. 3 druhým pododstavcem Smlouvy o EU rozhodla požádat Evropský parlament o souhlas s nesvoláním konventu, neboť podle jejího názoru není svolání konventu odůvodněné rozsahem navrhovaných změn.
            
         
               (5)
            
            
               Dne 18. dubna 2012 přijal Evropský parlament k navrhovaným změnám kladné stanovisko. Vyslovil rovněž souhlas s nesvoláním konventu, neboť svolání konventu není odůvodněné rozsahem navrhovaných změn. Dne 4. května 2012 přijala Komise k navrhovaným změnám kladné stanovisko.
            
         
               (6)
            
            
               Je proto vhodné, aby Evropská rada v souladu s čl. 48 odst. 3 druhým pododstavcem Smlouvy o EU rozhodla, že by změny navržené irskou vládou měly být posouzeny konferencí zástupců vlád členských států, vymezila mandát konference a rozhodla o nesvolání konventu,
            
         PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
   Článek 1
   Evropská rada rozhoduje, že změny navržené irskou vládou ve formě protokolu o obavách irského lidu týkajících se Lisabonské smlouvy, jenž má být připojen ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, ve znění přiloženém k tomuto rozhodnutí posoudí konference zástupců vlád členských států, přičemž toto rozhodnutí tvoří mandát uvedené konference. Vzhledem k rozsahu navrhovaných změn nebude konvent podle čl. 48 odst. 3 Smlouvy o Evropské unii svolán.
   Článek 2
   Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
   
      V Bruselu dne 11. května 2012.
      
         
            Za Evropskou radu
         
         
            předseda
         
         H. VAN ROMPUY
      
   
   
      (1)  Souhlas ze dne 18. dubna 2012 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku).
   
      (2)  Stanovisko ze dne 18. dubna 2012 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
   
      (3)  Stanovisko ze dne 4. května 2012 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
   
      PROTOKOL
      o obavách irského lidu týkajících se Lisabonské smlouvy
      BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ,
      BULHARSKÁ REPUBLIKA,
      ČESKÁ REPUBLIKA,
      DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
      SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,
      ESTONSKÁ REPUBLIKA,
      IRSKO,
      ŘECKÁ REPUBLIKA,
      ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
      FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA,
      ITALSKÁ REPUBLIKA,
      KYPERSKÁ REPUBLIKA,
      LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,
      LITEVSKÁ REPUBLIKA,
      LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ,
      MAĎARSKO,
      MALTA,
      NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
      RAKOUSKÁ REPUBLIKA,
      POLSKÁ REPUBLIKA,
      PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
      RUMUNSKO,
      REPUBLIKA SLOVINSKO,
      SLOVENSKÁ REPUBLIKA,
      FINSKÁ REPUBLIKA,
      ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
      SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,
      dále jen „VYSOKÉ SMLUVNÍ STRANY“,
      PŘIPOMÍNAJÍCE rozhodnutí hlav států a předsedů vlád 27 členských států Evropské unie, zasedajících v Evropské radě, přijaté ve dnech 18. a 19. června 2009, ve vztahu k obavám irského lidu týkajícím se Lisabonské smlouvy;
      PŘIPOMÍNAJÍCE prohlášení hlav států a předsedů vlád, zasedajících v Evropské radě, učiněné ve dnech 18. a 19. června 2009, že v okamžiku uzavření příští smlouvy o přistoupení začlení ustanovení uvedeného rozhodnutí do protokolu, který bude v souladu s příslušnými ústavními předpisy jejich zemí připojen ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie;
      BEROUCE NA VĚDOMÍ skutečnost, že Vysoké smluvní strany podepsaly Smlouvu mezi Vysokými smluvními stranami a Chorvatskou republikou o přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii;
      SE DOHODLY na následujících ustanoveních, která se připojují ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie:
      HLAVA I
      
         PRÁVO NA ŽIVOT, RODINA A VZDĚLÁNÍ
      
      Článek 1
      Žádné ustanovení Lisabonské smlouvy přiznávající právní status Listině základních práv Evropské unie ani žádná ustanovení uvedené smlouvy týkající se prostoru svobody, bezpečnosti a práva nijak neovlivňují rozsah a platnost ochrany práva na život stanovené v článcích 40.3.1, 40.3.2 a 40.3.3, ochrany rodiny stanovené v článku 41 a ochrany práv týkajících se vzdělání stanovené v článcích 42, 44.2.4 a 44.2.5 Ústavy Irska.
      HLAVA II
      
         DANĚ
      
      Článek 2
      Žádné ustanovení Lisabonské smlouvy nijak nemění pro žádný členský stát rozsah nebo výkon pravomocí Evropské unie v oblasti zdanění.
      HLAVA III
      
         BEZPEČNOST A OBRANA
      
      Článek 3
      Činnost Unie na mezinárodní scéně spočívá na zásadách demokracie, právního státu, univerzálnosti a nedělitelnosti lidských práv a základních svobod, úcty k lidské důstojnosti, na zásadách rovnosti a solidarity a na dodržování zásad Charty Organizace spojených národů a mezinárodního práva.
      Společná bezpečnostní a obranná politika Unie je nedílnou součástí společné zahraniční a bezpečnostní politiky a zajišťuje Unii operativní schopnost pro vedení misí mimo její území k udržení míru, předcházení konfliktům a posílení mezinárodní bezpečnosti v souladu se zásadami Charty Organizace spojených národů.
      Tato politika se nedotýká bezpečnostní a obranné politiky jednotlivých členských států, včetně Irska, ani závazků žádného členského státu.
      Lisabonskou smlouvou není ovlivněna ani dotčena tradiční irská politika vojenské neutrality.
      Členské státy – včetně Irska, které jedná v duchu solidarity, a aniž by tím byla dotčena jeho tradiční politika vojenské neutrality – určí povahu pomoci či podpory, která má být poskytnuta členskému státu, jenž se stane na svém území cílem teroristického útoku nebo ozbrojeného napadení.
      Jakékoli rozhodnutí, které povede ke společné obraně, bude vyžadovat jednomyslné rozhodnutí Evropské rady. O tom, zda přistoupí ke společné obraně či nikoli, rozhodnou členské státy včetně Irska v souladu s ustanoveními Lisabonské smlouvy a svými příslušnými ústavními předpisy.
      Žádným ustanovením této hlavy není ovlivněn ani dotčen postoj či politika jakéhokoli jiného členského státu v oblasti bezpečnosti a obrany.
      Každý členský stát rovněž v souladu s ustanoveními Lisabonské smlouvy a příslušnými vnitrostátními právními předpisy rozhodne o své účasti v rámci stálé strukturované spolupráce nebo Evropské obranné agentury.
      Lisabonská smlouva nestanoví vytvoření evropské armády ani nezakládá povinnost jakékoli vojenské služby.
      Lisabonskou smlouvou není dotčeno právo Irska či jiného členského státu určit povahu a objem svých výdajů v oblasti obrany a bezpečnosti a povahu svých obranných schopností.
      O své účasti ve vojenské operaci rozhodne Irsko či jiný členský stát v souladu s příslušnými vnitrostátními právními předpisy.
      HLAVA IV
      
         ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
      
      Článek 4
      Tento protokol je otevřen k podpisu Vysokých smluvních stran do 30. června 2012.
      Tento protokol ratifikují Vysoké smluvní strany a Chorvatská republika, nevstoupí-li tento protokol v platnost do dne přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii, v souladu se svými ústavními předpisy. Ratifikační listiny budou uloženy u vlády Italské republiky.
      Tento protokol vstupuje v platnost pokud možno dnem 30. června 2013 za předpokladu, že budou uloženy všechny ratifikační listiny, nebo nestane-li se tak, prvním dnem měsíce následujícího po uložení ratifikační listiny tím členským státem, který tak učiní jako poslední.
      Článek 5
      Tento protokol, sepsaný v jediném vyhotovení v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, irském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost, bude uložen v archivu vlády Italské republiky, která předá jeho ověřený opis všem vládám ostatních členských států.
      Jakmile se tento protokol stane v souladu s článkem 2 aktu o podmínkách přistoupení Chorvatské republiky závazným pro Chorvatskou republiku, bude chorvatské znění tohoto protokolu, které má stejnou platnost jako znění uvedené v prvním pododstavci, uloženo rovněž v archivu vlády Italské republiky, která předá jeho ověřený opis všem vládám ostatních členských států.
      
         NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k tomuto protokolu své podpisy.
         Съставено в Брюксел на тринадесети юни две хиляди и дванадесета година.
         Hecho en Bruselas, el trece de junio de dos mil doce.
         V Bruselu dne třináctého června dva tisíce dvanáct.
         Udfærdiget i Bruxelles den trettende juni to tusind og tolv.
         Geschehen zu Brüssel am dreizehnten Juni zweitausendzwölf.
         Kahe tuhande kaheteistkümnenda aasta juunikuu kolmeteistkümnendal päeval Brüsselis.
         Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα τρεις Ιουνίου δύο χιλιάδες δώδεκα.
         Done at Brussels on the thirteenth day of June in the year two thousand and twelve.
         Fait à Bruxelles, le treize juin deux mille douze.
         Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an tríú lá déag de Mheitheamh an bhliain dhá mhíle agus a dó dhéag.
         Fatto a Bruxelles, addì tredici giugno duemiladodici.
         Briselē, divi tūkstoši divpadsmitā gada trīspadsmitajā jūnijā.
         Priimta du tūkstančiai dvyliktų metų birželio tryliktą dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkettedik év június havának tizenharmadik napján.
         Magħmul fi Brussell, fit-tlettax-il jum ta’ Ġunju tas-sena elfejn u tnax.
         Gedaan te Brussel, de dertiende juni tweeduizend twaalf.
         Sporządzono w Brukseli dnia trzynastego czerwca roku dwa tysiące dwunastego.
         Feito em Bruxelas, em treze de junho de dois mil e doze.
         Întocmit la Bruxelles la treisprezece iunie două mii doisprezece.
         V Bruseli dňa trinásteho júna dvetisícdvanásť.
         V Bruslju, dne trinajstega junija leta dva tisoč dvanajst.
         Tehty Brysselissä kolmantenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakaksitoista.
         Som skedde i Bryssel den trettonde juni tjugohundratolv.
         
            Voor het Koninkrijk België
            Pour le Royaume de Belgique
            Für das Königreich Belgien
            
               
            Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
            Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallone, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
            Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
         
         
            За Република България
            
               
         
         
            Za Českou republiku
            
               
         
         
            For Kongeriget Danmark
            
               
         
         
            Für die Bundesrepublik Deutschland
            
               
         
         
            Eesti Vabariigi nimel
            
               
         
         
            Thar cheann Na hÉireann
            For Ireland
            
               
         
         
            Για την Ελληνική Δημοκρατία
            
               
         
         
            Por el Reino de España
            
               
         
         
            Pour la République française
            
               
         
         
            Per la Repubblica italiana
            
               
         
         
            Για την Κυπριακή Δημοκρατία
            
               
         
         
            Latvijas Republikas vārdā –
            
               
         
         
            Lietuvos Respublikos vardu
            
               
         
         
            Pour le Grand-Duché de Luxembourg
            
               
         
         
            Magyarország részéről
            
               
         
         
            Għal Malta
            
               
         
         
            Voor het Koninkrijk der Nederlanden
            
               
         
         
            Für die Republik Österreich
            
               
         
         
            W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
            
               
         
         
            Pela República Portuguesa
            
               
         
         
            Pentru România
            
               
         
         
            Za Republiko Slovenijo
            
               
         
         
            Za Slovenskú republiku
            
               
         
         
            Suomen tasavallan puolesta
            För Republiken Finland
            
               
         
         
            För Konungariket Sverige
            
               
         
         
            For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland