CELEX: 32016D0995
Language: bg
Date: 2015-10-26 00:00:00
Title: Решение (ЕС) 2016/995 на Комисията от 26 октомври 2015 година относно държавна помощ SA.24571 — 2009/C (ex C 1/09, ex NN 69/08), отпусната от Унгария в полза на MOL Nyrt. (нотифицирано под номер C(2015) 7324) (Текст от значение за ЕИП)

21.6.2016   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 162/22
            
         РЕШЕНИЕ (ЕС) 2016/995 НА КОМИСИЯТА
   от 26 октомври 2015 година
   относно държавна помощ SA.24571 — 2009/C (ex C 1/09, ex NN 69/08), отпусната от Унгария в полза на MOL Nyrt.
   
      
         (нотифицирано под номер C(2015) 7324)
      
   
   (само текстът на унгарски език е автентичен)
   (текст от значение за ЕИП)
   ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
   като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 108, параграф 2 от него,
   като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, и по-специално член 62, параграф 1, буква а) от него,
   като взе предвид решението, с което Комисията реши да открие процедурата, предвидена в член 108, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз, във връзка с помощ SA.24571 (ex C-1/09, ex NN 69/08) (1),
   като покани заинтересованите страни да представят мненията си в съответствие с посочените по-горе разпоредби и като взе предвид техните мнения,
   като има предвид, че:
   1.   КОНТЕКСТ
   
   1.1.   Оспорваните мерки
   
   
               (1)
            
            
               Общите правила, уреждащи минните дейности в Унгария, са определени в Закона за минното дело от 1993 г. (2) („Закона за минното дело“). В него се прави разграничение между минните дейности, упражнявани въз основа на два различни правни инструмента: i) концесии (3) и i) разрешителни (4). И в двата случая добивът на минерални ресурси подлежи на такса за минна дейност, дължима на държавата, която представлява процент от стойността на добитите минерални ресурси.
            
         
               (2)
            
            
               Законът за минното дело гласи, че когато миннодобивно дружество, което е получило разрешително за минна дейност, не започне добив в срок от пет години от датата на разрешителното, правото за минна дейност се отнема. Въпреки това, в съответствие с раздел 26/A (5) от Закона за минното дело, този срок може да бъде удължен по споразумение между органа, отговарящ за минното дело, и миннодобивното дружество. В такъв случай миннодобивното дружество плаща такса, която е по-висока от таксата, приложена към момента на първоначалното заявление, но не надвишава 1,2 пъти първоначалното равнище.
            
         
               (3)
            
            
               Hungarian Oil & Gas Plc (Magyar Olaj- és Gázipari Nyrt. — „MOL“) е получило няколко разрешителни за добив на въглеводороди. Тъй като MOL не е започнало добив на въглеводороди в срок от пет години, считано от датата на разрешителното, на 22 декември 2005 г. компетентният министър е сключил с MOL споразумение за удължаване на срока („споразумението от 2005 г.“). В споразумението от 2005 г. е предвидена такса за удължаването, изчислена на годишна основа до 2020 г. при използване на първоначалната такса за разрешителното за минна дейност от 12 % и множител, вариращ между 1,020 и 1,050.
            
         
               (4)
            
            
               Въз основа на изменението на Закона за минното дело, влязло в сила на 8 януари 2008 г., таксата за минна дейност за разрешителни за добив на въглеводороди нарасна от 12 % на 30 % от стойността на добитите минерални ресурси (5) („изменението от 2008 г. на Закона за минното дело“). Увеличената такса не се е прилагала за операторите, чиито разрешителни за минна дейност са били удължени по-рано.
            
         1.2.   Откриването на официалната процедура по разследване
   
   
               (5)
            
            
               На 13 януари 2009 г. Комисията реши да открие официалната процедура по разследване, предвидена в член 108, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) (6) по отношение на мерките, въведени от Унгария, за които се предполага, че представляват държавна помощ в полза на MOL. Решението на Комисията от 13 януари 2009 г. по дело SA.24571 (ex C 1/09; ex NN 69/08) („решението за откриване“) бе публикувано в Официален вестник на Европейския съюз на 28 март 2009 г. (7)
               
            
         
               (6)
            
            
               В решението за откриване Комисията изрази своите опасения относно това дали комбинацията от действия, предприети от Унгария, не е довела до избирателно предимство в полза на MOL. Поредицата от действията се е състояла от два елемента: споразумението от 2005 г. и изменението от 2008 г. на Закона за минното дело. Според предварителната оценка на Комисията унгарските органи са се отнесли към MOL по-благоприятно в сравнение с неговите конкуренти, извършващи дейност по същия разрешителен режим.
            
         1.3.   Закриване на официалната процедура по разследване
   
   
               (7)
            
            
               Със своето Решение 2011/88/EС (8) г. относно държавна помощ SA.24571 (ex C 1/09; ex NN 69/08), отпусната от Унгария на MOL („оспорваното решение“), Комисията стигна до заключението, че мярката в полза на MOL, т.е. комбинацията от споразумението от 2005 г. и изменението от 2008 г. на Закона за минното дело, представлява държавна помощ, която е несъвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС. Комисията поиска от Унгария да възстанови помощта от MOL с цел пазарът да се върне към положението, съществувало, преди тя да бъде предоставена (9).
            
         1.4.   Решение на Общия съд от 12 ноември 2013 г. по дело T-499/10, MOL NYRT/Европейска комисия
      
   
   
               (8)
            
            
               След жалба, подадена от MOL, с решението си от 12 ноември 2013 г. по дело T-499/10 (10) Общият съд отмени оспорваното решение на основание, че избирателността на мярката не е доказана.
            
         
               (9)
            
            
               Общият съд стига до извода, че споразумението от 2005 г. не е избирателно. Общият съд уточни, че свободата на преценка на унгарските органи им е позволила да запазят равното третиране между миннодобивните дружества в сходно положение. От това Общият съд заключи, че ако външни за споразумение условия, което споразумение не включва държавна помощ, го променят на по-късен етап по такъв начин, че страна по споразумението се оказва в по-благоприятно положение спрямо други оператори, които не са сключили такова споразумение, това не следва да бъде достатъчно, за да се счита, че споразумението и последващото изменение на външните за него условия представляват държавна помощ.
            
         1.5.   Решение на Съда на ЕС от 4 юни 2015 г. по дело C-15/14 P, Европейска комисия/MOL Nyrt.
   
   
               (10)
            
            
               С решението си от 4 юни 2015 г. по дело C-15/14 P (11) Съдът на Европейския съюз потвърди решението на Общия съд за отмяна на оспорваното решение.
            
         
               (11)
            
            
               В своето решение Съдът потвърди преценката на Общия съд, че не е било доказано избирателното естество на споразумението от 2005 г. и че комбинацията от споразумението от 2005 г. и изменението от 2008 г. на Закона за минното дело не може да се квалифицира като единна мярка за държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС.
            
         
               (12)
            
            
               Съдът подчерта, че съществува основна разлика между оценката на избирателността на общи схеми за освобождаване или за облекчения, които по определение предоставят предимство, и оценката на избирателността на незадължителни разпоредби на националното право, предвиждащи налагането на допълнителни такси и налози. В случаите, в които националните органи налагат допълнителни такси с цел да се запази равното третиране между операторите, самият факт, че тези органи разполагат с известна, определена със закон, а не неограничена свобода на преценка, не може да бъде достатъчен, за да се установи, че схемата е избирателна.
            
         
               (13)
            
            
               По горепосочената причина според Съда настоящото дело се различава от случаите, при които упражняването на това право е свързано с предоставянето на предимство в полза на конкретен икономически оператор (12).
            
         
               (14)
            
            
               Съдът е посочил освен това, че нормативната уредба, с която националните органи налагат допълнителни такси с цел да се запази равното третиране на операторите, може да се разглежда като избирателна само ако националните органи, като упражняват свободата си на преценка, облагодетелстват някои оператори без обективна причина.
            
         
               (15)
            
            
               Съдът посочи, че в настоящия случай не са налице доказателства, че унгарските органи, упражнявайки правомощието си да увеличат таксите за минна дейност в случай на удължаване на разрешително, са третирали MOL по неоправдан, благоприятен начин (13).
            
         
               (16)
            
            
               Поради това Съдът стигна до извода, че нормативната уредба, уреждаща сключването на споразуменията за удължаване, не може да се счита за избирателна в настоящия случай.
            
         
               (17)
            
            
               Колкото до предположението, че комбинацията от действия съставлява единна мярка за държавна помощ, Съдът се позова на съдебната практика, като заяви, че единна мярка за държавна помощ може да се състои от комбинирани елементи, при условие че, предвид тяхната хронология, цел и положението на предприятието към момента на появата им, те са толкова тясно свързани един с друг, че е невъзможно да бъдат разделени (14).
            
         
               (18)
            
            
               В настоящия случай обаче Съдът подчерта, че увеличението на таксите за минна дейност, влязло в сила през 2008 г., е настъпило в контекста на нарастване на международните цени на суровия нефт, т.е. държавата е упражнила регулаторното си правомощие по обективно обоснован начин вследствие на пазарни развития. Освен това няма признаци, че споразумението от 2005 г. е било сключено в очакване на изменението от 2008 г. (15)
               
            
         
               (19)
            
            
               Поради това Съдът стигна до извода, че не е имало хронологична и/или функционална връзка между споразумението от 2005 г. и изменението от 2008 г. на Закона за минното дело, която би позволила те да се тълкуват като единна мярка за държавна помощ.
            
         2.   ПРОЦЕДУРА
   
   
               (20)
            
            
               С оглед на това, че Съдът отмени оспорваното решение, официалната процедура по разследване остава отворена. Действително, нито Общият съд, нито Съдът счетоха, че решението за откриване на процедурата в настоящия случай е било опорочено от грешка. Поради това Комисията трябва да приеме окончателно решение, отстраняващо недостатъците, установени от съдилищата на ЕС.
            
         3.   ОЦЕНКА
   
   
               (21)
            
            
               В член 107, параграф 1 от ДФЕС е предвидено, че всяка помощ, предоставена от държава членка или чрез ресурси на държава членка, под каквато и да било форма, която нарушава или заплашва да наруши конкуренцията чрез поставяне в по-благоприятно положение на определени предприятия или производството на някои стоки, доколкото засяга търговията между държавите членки, е несъвместима с вътрешния пазар. Тези условия са кумулативни. Ако едно от тях не е изпълнено, въпросната мярка не се квалифицира като държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС.
            
         
               (22)
            
            
               При обстоятелствата по настоящия случай е целесъобразно оценката да се ограничи до условието за избирателност.
            
         3.1.   Избирателност
   
   
               (23)
            
            
               За да бъде счетена за държавна помощ, мярката трябва да е специфична или избирателна, в смисъл че поставя в благоприятно положение само определени предприятия или производството на някои стоки.
            
         
               (24)
            
            
               Както е описано по-горе в съображения 12 и 13, раздел 26/A (5) от Закона за минната дейност не представлява обща схема за освобождаване или облекчение, предоставяни на някои предприятия. Точно обратното, той позволява на унгарските органи да налагат по-висока такса за удължаването на разрешителните за минна дейност. Същите условия се прилагат за всички оператори, намиращи се в сходно фактическо и правно положение.
            
         
               (25)
            
            
               Както е описано по-горе в съображения 14 и 15, липсват доказателства, че унгарските органи необосновано са третирали благоприятно MOL в сравнение с всеки друг оператор, който е можел да се намира потенциално в сходно положение. Фактът, че унгарските органи по закон разполагат с известна, определена със закон, а не неограничена свобода на преценка, когато определят таксата за удължаване, не може да бъде достатъчен, за да се установи, че правната уредба, предвидена в раздел 26/A (5) от Закона за минното дело, има избирателен характер.
            
         
               (26)
            
            
               Колкото до комбинираните ефекти от споразумението от 2005 г. и изменението от 2008 г. на Закона за минното дело, Комисията отбелязва, че съгласно съдебната практика на Съда единна мярка за държавна помощ може да се състои от комбинирани елементи, при условие че, предвид тяхната хронология, цел и положението на предприятието към момента на появата им, те са толкова тясно свързани един с друг, че е невъзможно да бъдат разделени (16).
            
         
               (27)
            
            
               В настоящия случай обаче, както е посочено в съображение 18 по-горе, няма доказателства, че Унгария е подписала споразумението от 2005 г., като още по това време е имала намерението да увеличи впоследствие таксата за минна дейност в ущърб на други пазарни оператори, които вече са на пазара към датата, на която това споразумение е било подписано, или в ущърб на нови оператори. Увеличението на таксите за минна дейност, наложено въз основа на изменението от 2008 г. на Закона за минното дело, е настъпило в контекста на нарастване на цените на международния пазар.
            
         
               (28)
            
            
               Поради това, както е описано в съображение 19 по-горе, тъй като не е имало хронологична и/или функционална връзка между споразумението от 2005 г. и изменението от 2008 г. на Закона за минното дело, те не могат да се тълкуват като единна мярка за държавна помощ.
            
         3.2.   Заключение на оценката
   
   
               (29)
            
            
               Въз основа на горепосоченото Комисията стига до заключението, че поредицата от действия, предприети от Унгария, т.е. споразумението за удължаване от 2005 г. и последвалото изменение на Закона за минното дело, не е била с избирателен характер в полза на MOL.
            
         
               (30)
            
            
               Като се има предвид, че поредицата от действия, състояща се от споразумението за удължаване от 2005 г. и последвалото изменение на Закона за минното дело, не е избирателна, не е необходимо да се оценява дали са налице другите условия за държавна помощ съгласно член 107, параграф 1 от ДФЕС.
            
         4.   ЗАКЛЮЧЕНИЕ
   
   
               (31)
            
            
               С оглед на гореизложеното повторната оценка на предполагаемата помощ, предмет на решението за откриване на процедурата, стига до заключението, че мярката в полза на MOL, т.е. комбинацията от споразумението от 2005 г. и изменението от 2008 г. на Закона за минното дело, не представлява държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС,
            
         ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
   Член 1
   Комбинацията от фиксирана такса за минна дейност, определена в споразумението за удължаване, сключено между унгарската държава и MOL Nyrt. на 22 декември 2005 г., и последвалите изменения на Закон XLVIII от 1993 г. за минната дейност, не представлява държавна помощ за MOL Nyrt. по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС.
   Член 2
   Адресат на настоящото решение е Унгария.
   
      Съставено в Брюксел на 26 октомври 2015 година.
      
         
            За Комисията
         
         Margrethe VESTAGER
         
            Член на Комисията
         
      
   
   
      (1)  ОВ C 74, 28.3.2009 г., стр. 63.
   
      (2)  1993. évi XLVIII. Törvény a bányászatról (Закон № XLVIII за минното дело от 1993 г.).
   
      (3)  Концесиите се отнасят до т.нар. „затворени зони“, които се считат за богати на минерали и особени ценни. Компетентният национален орган предоставя концесии на спечелилите търг оференти след открита тръжна процедура.
   
      (4)  Разрешителните се отнасят до т.нар. „отворени зони“, които се считат за по-малко богати на минерали и не така ценни. Компетентният национален орган не може да откаже разрешително, ако кандидатът отговаря на условията, определени в закона.
   
      (5)  Увеличението е засягало находища, чиято експлоатация е започнала между 1 януари 1998 г. и 1 януари 2008 г.
   
      (6)  ОВ C 115, 9.5.2008 г., стр. 92.
   
      (7)  Вж. бележка под линия 1.
   
      (8)  Решение 2011/88/ЕС на Комисията от 9 юни 2010 г. относно държавна помощ C 1/09 (ex NN 69/08), предоставена от Унгария на MOL Nyrt. (ОВ L 34, 9.2.2011 г., стр. 55).
   
      (9)  Сумата, която е трябвало да бъде възстановена, е 28 444,7 милиона HUF за 2008 г. и 1 942,1 милиона HUF за 2009 г. Що се отнася до 2010 г., във връзка с вече извършените плащания по таксата за минна дейност, подлежащата на възстановяване сума е трябвало да бъде изчислена от Унгария по същия начин като за 2008 и 2009 г. до отмяната на мярката.
   
      (10)  Дело T-499/10 MOL/Комисия, EU:T:2013:592.
   
      (11)  Дело C-15/14 P MOL/Комисия, EU:С:2015:362.
   
      (12)  Решение по дело C-15/14 P; вж. бележка под линия 11 по-горе; точки 64, 65 и 69.
   
      (13)  Решение по дело C-15/14 P; вж. бележка под линия 11 по-горе; точки 66 и 69.
   
      (14)  Решение по дело C-15/14 P; вж. бележка под линия 11 по-горе; точка 92.
   
      (15)  Решение по дело C-15/14 P; вж. бележка под линия 11 по-горе; точки 96 и 98.
   
      (16)  Съединени дела C-399/10 P и C-401/10 P, Bouygues и Bouygues Télécom/Комисия и др., EU:C:2013:175, точки 103 и 104.