CELEX: 61989CJ0229
Language: el
Date: 1991-05-07
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου της 7ης Μαΐου 1991. # Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου του Βελγίου. # Ίση μεταχείριση ανδρών και γυναικών στον τομέα κοινωνικής ασφαλίσεως - Καθορισμός του ποσού των παροχών ανεργίας και των αποζημιώσεων αναπηρίας. # Υπόθεση C-229/89.

ΈΚΘΕΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠ' ΑΚΡΟΑΤΗΡΊΟΥ ΣΥΖΉΤΗΣΗ
      στην υπόθεση C-229/89 (
            *1
         )
      Ι — Τα πραγματικά περιστατικά
      1. Το ιστορικό νης διαφοράς
      Η οδηγία 79/7/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 1978 ( ΕΕ ειδ. έκδ. 05/003, σ. 160), προβλέπει τη βαθμιαία εφαρμογή της αρχής της ίσης μεταχειρίσεως ανδρών και γυναικών στον τομέα της κοινωνικής ασφαλίσεως. Εφαρμόζεται « επί του ενεργού πληθυσμού, συμπεριλαμβανομένων και των ανεξάρτητα εργαζομένων, των εργαζομένων των οποίων η δραστηριότητα έχει διακοπεί λόγω (...) μη ηθελημένης ανεργίας και επί των προσώπων που αναζητούν εργασία (...)»· η εν λόγω οδηγία αφορά τα νομικά συστήματα που διασφαλίζουν την προστασία από τους κινδύνους που απαριθμούνται στο άρθρο 3, μεταξύ των οποίων περιλαμβάνονται η αναπηρία και η ανεργία. Αναφέρει ότι « η αρχή της ίσης μεταχειρίσεως συνεπάγεται την απουσία κάθε διακρίσεως, που βασίζεται στο φύλο, είτε άμεσα είτε έμμεσα, σε συσχετισμό ιδίως με την οικογενειακή κατάσταση και ιδιαίτερα όσον αφορά (...) τον υπολογισμό των παροχών, συμπεριλαμβανομένων των προσαυξήσεων λόγω συζύγου και προστατευομένου προσώπου και τις προϋποθέσεις διαρκείας και διατηρήσεως του δικαιώματος επί των παροχών ».
      Τα κράτη μέλη όφειλαν να λάβουν τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να καταργήσουν τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που ήταν αντίθετες προς την αρχή της ίσης μεταχειρίσεως και να θεσπίσουν τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να συμμορφωθούν με την οδηγία πριν από τις 22 Δεκεμβρίου 1984.
      Η σχετική με τις παροχές ανεργίας βελγική νομοθεσία, η οποία εξακολούθησε να ισχύει μετά την ημερομηνία αυτή, επεφύλασσε, όσον αφορά τον υπολογισμό των παροχών, μία προτιμησιακή μεταχείριση στους ανέργους που είχαν την ιδιότητα του αρχηγού οικογενείας· δεδομένου ότι η κατηγορία αυτή αποτελείται κυρίως από άνδρες, η Επιτροπή έκρινε ότι η προτιμησιακή αυτή μεταχείριση καταλήγει σε έμμεση διάκριση βασιζόμενη στο φύλο. Με έγγραφο της 2ας Ιουνίου 1986, διατύπωσε αιτιολογημένη γνώμη, κατ' εφαρμογή του άρθρου 169 της Συνθήκης ΕΟΚ, κατά την οποία το Βασίλειο του Βελγίου, διατηρώντας ένα σύστημα υπολογισμού των παροχών ανεργίας με το οποίο προκαλούνται έμμεσες και αντικειμενικά αδικαιολόγητες διακρίσεις σε βάρος των γυναικών δικαιούχων, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τη Συνθήκη.
      Το Βασίλειο του Βελγίου τροποποίησε τη νομοθεσία του με βασιλικό διάταγμα της 8ης Αυγούστου 1986 και υπουργική απόφαση της 23ης Ιανουαρίου 1987.
      2. Η βελγική κανονιστική ρύθμιση
      α) Η ασφάλιση κατά της ανεργίας
      Το βελγικό σύστημα ασφαλίσεως κατά της ανεργίας χαρακτηρίζεται από το γεγονός ότι εξασφαλίζει σε κάθε πρόσωπο επιδόματα ανεργίας χωρίς χρονικό περιορισμό. Λαμβάνει υπόψη τις διάφορες κοινωνικές καταστάσεις χωρίζοντας τους δικαιούχους των επιδομάτων ανεργίας σε τρεις ομάδες:
      
               —
            
            
               εργαζόμενος συμβίών με σύζυγο ή σύσκηνο, γονέα ή τέκνο που δεν διαθέτει εισοδήματα ούτε από επάγγελμα ούτε από άλλες πηγές·
            
         
               —
            
            
               εργαζόμενος κατοικών μόνος·
            
         
               —
            
            
               εργαζόμενος συμβίών με πρόσωπο που έχει εισοδήματα.
            
         Το ποσό των επιδομάτων υπολογίζεται σε συνάρτηση προς το τελευταίο, ανώτατο, εισόδημα από επάγγελμα και υποδιαιρείται σε τρία μέρη:
      
               1)
            
            
               ένα βασικό επίδομα που αντιστοιχεί στο 35 ο/ο του τελευταίου εισοδήματος· πάντως, μετά από δεκαοκτώ μήνες ανεργίας παρατεινόμενους κατά τρεις μήνες για κάθε έτος προηγούμενων επαγγελματικών παροχών, οι δικαιούχοι που ανήκουν στην τρίτη ομάδα δεν λαμβάνουν πλέον ένα κατ' αναλογία ποσό αλλά ένα κατ' αποκοπή επίδομα συνοδευόμενο από συμπλήρωμα στην περίπτωση κατά την οποία τα σωρευτικά μηνιαία επιδόματα των προσώπων που συγκατοικούν δεν φθάνουν ορισμένο ποσό·
            
         
               2)
            
            
               μία προσαύξηση 5 ο/ο του τελευταίου εισοδήματος για απώλεια του μοναδικού εισοδήματος, που αφορά τις δύο πρώτες ομάδες δικαιούχων·
            
         
               3)
            
            
               ένα συμπλήρωμά καθοριζόμενο στο 20 ο/ο του τελευταίου εισοδήματος για το σύνολο των επιδομάτων αλλά περιοριζόμενο στο πρώτο έτος ανεργίας γι' αυτούς που ανήκουν στη δεύτερη και τρίτη ομάδα. Συμπλήρωμα λόγω ηλικίας χορηγείται, μετά το πρώτο έτος ανεργίας, στους ηλικιωμένους ανέργους που αποδεικνύουν επαγγελματική δραστηριότητα είκοσι ετών.
            
         Από αυτό προκύπτει ότι, χωρίς να ληφθεί υπόψη το συμπλήρωμα λόγω ηλικίας, τα μηνιαία ποσά που χορηγούνται κατανέμονται κατά τον εξής τρόπο, σύμφωνα με τους αριθμούς που έχουν ανακοινώσει οι βελγικές αρχές:
      
                   
               
               
                  
                     Ομάδα 1
                  
               
               
                  
                     Ομάδα 2
                  
               
               
                  
                     Ομάδα 3
                  
               
            
                  πρώτο έτος
               
               
                   
               
               
                   
               
               
                   
               
            
                  ανώτατο όριο
               
               
                  29 198
               
               
                  29 198
               
               
                  26 754
               
            
                  κατώτατο όριο
               
               
                  24 284
               
               
                  17 368
               
               
                  14 638
               
            
                  μετά από 12 μήνες
               
               
                   
               
               
                   
               
               
                   
               
            
                  ανώτατο όριο
               
               
                  29 198
               
               
                  19 448
               
               
                  17 030
               
            
                  κατώτατο όριο
               
               
                  24 284
               
               
                  17 368
               
               
                  14 638
               
            
                  μετά από 18 μήνες
               
               
                  29 198
               
               
                  19 448
               
               
                  10 920
               
            Όσον αφορά την ομάδα 3, μετά από 18 μήνες ενδεχομένως παραταθέντες, στην περίπτωση κατά την οποία τα εισοδήματα του συζύγου ή του συσκήνου υπερβαίνουν τις 600000 βελγικά φράγκα ( BFR ) κατ' έτος, το δικαίωμα επιδόματος αναστέλλεται μετά από ορισμένο αριθμό ετών ανεργίας που καθορίζεται βάσει της μέσης διάρκειας της ανεργίας στην περιοχή.
      β) Ασφάλιση κατά της αναπηρίας
      Το σύστημα που θεσπίστηκε με το βασιλικό διάταγμα της 30ής Ιουλίου 1986 μπορεί να συγκριθεί με εκείνο της ασφαλίσεως κατά της ανεργίας. Διακρίνει τρεις κατηγορίες δικαιούχων αποζημιώσεων λόγω αναπηρίας:
      
               —
            
            
               δικαιούχοι συμβιούντες με ένα ή περισσότερα προστατευόμενα πρόσωπα που δεν έχουν καθαρό εισόδημα ανώτερο από 19445 BFR μηνιαίως·
            
         
               —
            
            
               δικαιούχοι διαβιούντες μόνοι, χωρίς προστατευόμενα πρόσωπα, οι οποίοι χάνουν το μοναδικό τους εισόδημα·
            
         
               —
            
            
               δικαιούχοι συμβιούντες με πρόσωπο που έχει μηνιαίο καθαρό εισόδημα ίσο προς 19445 BFR τουλάχιστον.
            
         Το ποσό της αποζημιώσεως είναι ανάλογο προς το τελευταίο ανώτατο εισόδημα· αντιπροσωπεύει το 65 ο/ο του εν λόγω εισοδήματος για την πρώτη ομάδα, το 45 ο/ο για τη δεύτερη ομάδα, το 40 ο/ο για την τρίτη ομάδα. Κατ' αυτό τον τρόπο, τα ημερήσια ποσά κατανέμονται ως εξής:
      
                   
               
               
                  
                     Ομάδα 1
                  
               
               
                  
                     Ομάδα 2
                  
               
               
                  
                     Ομάδα 3
                  
               
            
                  ανώτατο όριο
               
               
                  1 857
               
               
                  1 238
               
               
                  1 238
               
            
                  κατώτατο όριο
               
               
                  1 064
               
               
                  851
               
               
                  785
               
            Στις 17 Ιουλίου 1987, η Επιτροπή απηύθυνε προς το Βασίλειο του Βελγίου νέες παρατηρήσεις, εν συνεχεία της κριτικής που άσκησαν γυναικείες οργανώσεις και κατόπιν πολλών παραπόνων εξάλλου, η Επιτροπή έστρεψε την προσοχή της στο βασιλικό διάταγμα της 30ής Ιουλίου 1986, που τροποποιεί το σύστημα ασφαλίσεως κατά της αναπηρίας επεκτείνοντας στον τομέα αυτό ένα σύστημα υπολογισμού των παροχών παρόμοιο με αυτό που εφαρμόζεται στον τομέα της ασφαλίσεως κατά της ανεργίας.
      Αφού εξέτασε την απάντηση, με έγγραφο της 17ης Σεπτεμβρίου 1987, των βελγικών αρχών, η Επιτροπή διατύπωσε, στις 20 Ιουνίου 1988, δυνάμει του άρθρου 169, πρώτο εδάφιο, της Συνθήκης ΕΟΚ, αιτιολογημένη γνώμη διαπιστώνουσα ότι η νέα βελγική ρύθμιση περιορίστηκε σε ένα καθαρά τυπικό καλλωπισμό των νομοθετικών κειμένων, χωρίς εντούτοις να εξαφανίσει την έμμεση διάκριση που απορρέει από την πραγματική κατάσταση. Η Βελγική Κυβέρνηση απάντησε με έγγραφο της 9ης Δεκεμβρίου 1988.
      II — Έγγραφη διαδικασία και αιτήματα των διαδίκων
      Το δικόγραφο της Επιτροπής πρωτοκολλήθηκε στη Γραμματεία του Δικαστηρίου στις 18 Ιουλίου 1989. Η έγγραφη διαδικασία εξελίχθηκε κανονικώς.
      Κατόπιν εκθέσεως του εισηγητή δικαστή και μετά από ακρόαση του γενικού εισαγγελέα, το Δικαστήριο αποφάσισε, στις 13 Ιουνίου 1990, να προχωρήσει στην προφορική διαδικασία.
      Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, προσφεύγουσα, ζητεί από το Δικαστήριο:
      
               —
            
            
               να αναγνωρίσει ότι το Βασίλειο του Βελγίου, παραλείποντας να θεσπίσει εντός της προθεσμίας του άρθρου 8, παράγραφος 1, της οδηγίας 79/7/ΕΟΚ όλα τα αναγκαία μέτρα για την πλήρη και ακριβή εφαρμογή της οδηγίας αυτής και, ιδίως, διατηρώντας μέχρι σήμερα σε ισχύ ένα σύστημα υπολογισμού των επιδομάτων ανεργίας και των αποζημιώσεων λόγω αναπηρίας, προβλεπόμενο αντίστοιχα στο βασιλικό διάταγμα της 8ης Αυγούστου 1986 (που τροποποίησε το άρθρο 160 του βασιλικού διατάγματος της 20ής Δεκεμβρίου 1963 ) και στο βασιλικό διάταγμα της 30ής Ιουλίου 1986 (που τροποποίησε τα άρθρα 226, δεύτερο εδάφιο, και 227, παράγραφος 1, του βασιλικού διατάγματος της 4ης Νοεμβρίου 1963), (σύστημα) το οποίο εισάγει έμμεσες και αντικειμενικά αδικαιολόγητες διακρίσεις σε βάρος των γυναικών δικαιούχων, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τη Συνθήκη·
            
         
               —
            
            
               να καταδικάσει το Βασίλειο του Βελγίου στα δικαστικά έξοδα.
            
         Το Βασίλειο του Βελγίου, καθού, ζητεί από το Δικαστήριο:
      
               —
            
            
               να απορρίψει την προσφυγή της Επιτροπής ως αβάσιμη·
            
         
               —
            
            
               να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.
            
         III — Ισχυρισμοί και επιχειρήματα των διαδίκων
      Η Επιτροπή είχε καταδείξει ήδη από το 1986 ότι κατά τον υπολογισμό των παροχών επιφυλασσόταν προτιμησιακή μεταχείριση στην κατηγορία των ανέργων που έχουν την ιδιότητα του αρχηγού οικογενείας. Αποκάλυπτε με αυτό μία έμμεση διάκριση βασιζόμενη στο φύλο καθόσον η κατηγορία αυτή αποτελείται, σε μεγάλο βαθμό, από άνδρες. Η Επιτροπή θεωρεί ότι η κατάργηση του όρου « αρχηγός οικογενείας» στη νέα βελγική ρύθμιση δεν μεταβάλλει, εντούτοις, την πραγματική κατάσταση και ότι τα κείμενα ευνοούν την κατηγορία των εργαζομένων που έχουν υπό την προστασία τους πρόσωπα χωρίς εισοδήματα, σε βάρος των άλλων εργαζομένων. Λόγω της διατηρήσεως της κατανομής των εργαζομένων σε τρεις κατηγορίες, στις οποίες αντιστοιχούν διαφορετικοί συντελεστές επιδομάτων, της φαίνεται πρόδηλο ότι η κατάσταση των πρώην αρχηγών οικογενείας, κατηγορία που περιλαμβάνει κυρίως άνδρες, εξακολουθεί να πλεονεκτεί, ενώ η κατάσταση των πρώην συγκατοίκων, εργαζομένων που ζουν με έναν σύντροφο, σύσκηνο ή τέκνο που διαθέτει εισοδήματα, κατηγορία που περιλαμβάνει κυρίως γυναίκες, έχει ζημιωθεί. Ειδικότερα, η Επιτροπή θεωρεί ότι η μείωση της διάρκειας των περιόδων καταβολής επιδόματος ανεργίας και η αναστολή του δικαιώματος επιδομάτων από της εκδόσεως της υπουργικής αποφάσεως της 23ης Ιανουαρίου 1987 ζημιώνουν μόνο τους πρώην συγκατοίκους.
      Ομοίως, η Επιτροπή θεωρεί ότι το σύστημα ασφαλίσεως κατά της αναπηρίας θίγει έμμεσα τις γυναίκες διότι, κατά τις στατιστικές, οι άνδρες αντιπροσωπεύουν το 69 % του συνολικού αριθμού των αναπήρων από τους οποίους το 57 ο/ο με προστατευόμενα πρόσωπα και, εξάλλου, το 91,71 ο/ο των αναπήρων με προστατευόμενα πρόσωπα είναι άνδρες ενώ οι ανάπηρες γυναίκες αντιπροσωπεύουν το 31 % του συνολικού αριθμού των αναπήρων, από αυτές δε το 8,29 % έχουν προστατευόμενα πρόσωπα. Ως προς το επικαλούμενο από τη Βελγική Κυβέρνηση γεγονός, ότι η κατάσταση αυτή είναι εξελισσόμενη, η Επιτροπή τονίζει ότι τίποτε δεν μπορεί να εγγυηθεί την κατεύθυνση της εξελίξεως αυτής και ότι η υφιστάμενη διάκριση δεν μπορεί να αμφισβητηθεί λόγω της προβαλλομένης μελλοντικής της εξαφανίσεως.
      Το Βασίλειο του Βελγίου απαντά ότι το εθνικό του σύστημα αποβλέπει στο να δίδεται, εντός των ορίων που κατ' ανάγκη επιβάλλουν οι δημοσιονομικοί πόροι, σε κάθε άτομο και χωρίς χρονικό περιορισμό, ένα επαρκές αναπληρωματικό εισόδημα, η δε κατανομή των διατιθεμένων ποσών μεταξύ των δικαιούχων ομάδων αποτελεί έκφραση της εννοίας της αλληλεγγύης. Θεωρεί ότι το σύστημα αυτό υπάγεται στο σύστημα κοινωνικής ασφαλίσεως, έχει δε διορθωθεί με στοιχεία της κοινωνικής αρωγής που βασίζεται στην έννοια των αναγκών και στην έννοια της αλληλεγγύης, όπως είναι η λήψη υπόψη των οικογενειακών βαρών και των εισοδημάτων του συζύγου· ως προς το σημείο αυτό υπενθυμίζει ότι το Δικαστήριο ρητώς ανέφερε την έννοια των αναγκών στην απόφαση της 11ης Ιουνίου 1987, υπόθεση 30/85, Teuling (Συλλογή 1987, σ. 2523, σκέψη 22). Προσθέτει ότι, σε αντίθεση προς άλλα συστήματα των κρατών μελών, εξαιρέσει της Δανίας, το βελγικό σύστημα ασφαλίσεως κατά της ανεργίας χορηγεί επιδόματα χωρίς χρονικό περιορισμό, για κάθε πρόσωπο. Ενόψει της αυξήσεως των δαπανών ασφαλίσεως κατά της ανεργίας που οφείλεται στην αύξηση του αριθμού των ανέργων, η Βελγική Κυβέρνηση υποχρεώθηκε να επιλέξει ένα σύστημα το οποίο αποβλέπει στη διατήρηση του ύψους του επιδόματος για τον άνεργο που έχει προστατευόμενα πρόσωπα και το οποίο λαμβάνει υπόψη την ενίσχυση που αντιπροσωπεύουν για τον άνεργο τα εισοδήματα του συζύγου ή του συσκήνου. Ως προς την ασφάλιση κατά της αναπηρίας, η οποία έχει ως σκοπό να παρέχει ένα αναπληρωματικό εισόδημα, μετριάζεται από την αρχή της αλληλεγγύης αυτό εκφράζεται ιδίως με την προσαρμογή στην οικογενειακή κατάσταση.
      Από νομική άποψη, η Βελγική Κυβέρνηση παραπέμπει στην ερμηνεία της οδηγίας 79/7/ΕΟΚ στην οποία προέβη το Δικαστήριο, ιδίως, με τις αποφάσεις της 31ης Μαρτίου 1981, υπόθεση 96/80, Jenkins (Συλλογή 1981, σ. 911), και της 13ης Ιουλίου 1989, υπόθεση 171/88, Rinner ( Συλλογή 1989, σ. 2743).
      Υπενθυμίζει ότι από τη νομολογία αυτή προκύπτει ότι το Δικαστήριο τεκμαίρει ότι υπάρχει διάκριση αν διαπιστώνεται η αποκλειστική ή σημαντικώς υπερτερούσα παρουσία των γυναικών στην κοινωνική ομάδα την πλέον ζημιούμενη' στο οικείο κράτος μέλος εναπόκειται να ανατρέψει το τεκμήριο αυτό δικαιολογώντας την προσβαλλόμενη ρύθμιση με την ύπαρξη αντικειμενικών παραγόντων ξένων προς το φύλο.
      Η Βελγική Κυβέρνηση προσθέτει ότι η έμμεση διάκριση προϋποθέτει μία πολύ διαφορετική κατανομή των δύο φύλων στις ομάδες των δικαιούχων επιδομάτων ανεργίας και αποζημιώσεων λόγω αναπηρίας' σε περίπτωση που η ποσοστιαία διαφορά στην τρίτη ομάδα είναι πραγματική, δεν φαίνεται να είναι τοιαύτη ώστε να μπορεί να συναχθεί από αυτή έλλειψη ισορροπίας δυνάμενη να συγκαλύπτει έμμεση διάκριση.
      Το καθού θεωρεί ότι η βελγική ρύθμιση βασίζεται σε αντικειμενικούς παράγοντες ξένους προς το φύλο και ότι η Επιτροπή δεν προβάλλει κανένα επιχείρημα που να καθιστά δυνατή την αμφισβήτηση της.
      Εξάλλου, η Βελγική Κυβέρνηση δεν αντιλαμβάνεται την κατ' αυτής αιτίαση ότι καθορίζει τις αποζημιώσεις σε συνάρτηση προς ποικίλα στοιχεία με αναφορά στον τελευταίως εισπραχθέντα μισθό' παρατηρεί ότι ορισμένος βαθμός αναλογικότητας φαίνεται δίκαιος και ότι, εξάλλου, λόγω του τρόπου υπολογισμού των αποζημιώσεων, το σύστημα μπορεί να θεωρηθεί ως σχεδόν κατ' αποκοπή. Αντιθέτως, ισχυρίζεται κατ' επανάληψη ότι τροποποίηση του συστήματος κατανομής, εντός των ορίων που επιβάλλουν οι δημοσιονομικοί πόροι, σε βάρος των προσώπων με οικογενειακά βάρη και αυτών που ζουν μόνοι τους, θα αποτελούσε αρνητικό μέτρο από κοινωνική άποψη. Παρατηρεί ότι ένα σύστημα στηριζόμενο αποκλειστικά στην ατομική ασφάλιση είναι δυσμενές για τις γυναίκες, λαμβάνοντας υπόψη τη συντομότερη επαγγελματική τους σταδιοδρομία και τα χαμηλότερα εισοδήματά τους έναντι των ανδρών.
      Συνεπώς, κατά τη Βελγική Κυβέρνηση, η διαφορά κατανομής των ανδρών και των γυναικών μεταξύ των τριών κατηγοριών δικαιούχων αντανακλά ένα κοινωνικό φαινόμενο, ουδαμώς προσιδιάζον στο Βέλγιο, κατά το οποίο ο αριθμός των επαγγελματικά δραστηριοποιημένων γυναικών είναι κατώτερος από αυτόν των ανδρών η Βελγική Κυβέρνηση δεν φρονεί ότι πρέπει να τροποποιηθεί το σύστημα προς μία κατεύθυνση λιγότερο δίκαιη από κοινωνική άποψη, προκειμένου να εκλείψει το αποτέλεσμα ενός κοινωνικού φαινομένου στην κατανομή των επιδομάτων ανεργίας και των αποζημιώσεων λόγω αναπηρίας.
      Η Επιτροπή υπενθυμίζει τις θεμελιώδεις αρχές στον τομέα της ίσης μεταχειρίσεως ανδρών και γυναικών και, ιδίως, την απαγόρευση των εμμέσων διακρίσεων, στις οποίες ρητώς αναφέρεται το άρθρο 4, της οδηγίας 79/7, υπό τη μορφή συσχετισμού με την οικογενειακή κατάσταση, ιδίως στην περίπτωση των προσαυξήσεων λόγω συζύγου και προστατευομένου προσώπου.
      Προσθέτει ότι, όπως έχει διατυπωθεί με αυτή τη διάταξη, η έννοια της έμμεσης διάκρισης απηχεί την έννοια της « συγκαλυμμένης διάκρισης » που αναφέρεται από το Δικαστήριο σε άλλους τομείς. Η ίδια δε η Επιτροπή, στην προσωρινή της έκθεση σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 79/7/ΕΟΚ ανέφερε «ότι ένα τεκμήριο έμμεσης διάκρισης μπορεί να ληφθεί υπόψη αφής ένα μέτρο, φαινομενικά ουδέτερο, πλήττει, στην πραγματικότητα, κατά κύριο λόγο, τους εργαζομένους ορισμένου φύλου, χωρίς να πρέπει να αποδειχθεί η πρόθεση διακρίσεως » · η Επιτροπή αναφέρει υπό την ιδία έννοια το άρθρο 5 της προτάσεως οδηγίας του Συμβουλίου σχετικά με το βάρος αποδείξεως (ΕΕ 1988, C 176, σ. 5).
      Ως προς τις αντικειμενικές δικαιολογίες που μπορούν να καλύπτουν την έμμεση διάκριση, η Επιτροπή διευκρινίζει ότι κατά τη νομολογία πρέπει να ερμηνεύονται στενώς και σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας. Κ Επιτροπή θεωρεί ότι έλαβε υπόψη την αρχή αυτή, όσον αφορά τις προσαυξήσεις για προστατευόμενα πρόσωπα, στην προαναφερθείσα προσωρινή της έκθεση και ότι το Δικαστήριο την εφάρμοσε στην προαναφερθείσα απόφαση Teuling (σκέψεις 16 έως 18).
      Υπό το φως των γενικών αυτών σκέψεων, η Επιτροπή θεωρεί ότι η ύπαρξη της έμμεσης διάκρισης στο πλαίσιο των επίμαχων βελγικών συστημάτων είναι αναμφισβήτητη. Διαπιστώνει ότι, παρά την ανακρίβεια των βελγικών στατιστικών στον εν λόγω τομέα, η μεγάλη πλειοψηφία των γυναικών που δικαιούνται επιδομάτων ανεργίας ή αποζημιώσεων λόγω αναπηρίας εμπίπτουν στην τρίτη ομάδα που είναι η λιγότερο ευνοούμενη ( 79,7 ο/ο για τα επιδόματα ανεργίας και 69,1 % για τις αποζημιώσεις λόγω αναπηρίας ), ενώ μία μειονότητα μόνο περιλαμβάνεται στην πρώτη ομάδα, την πλέον ευνοούμενη (αντίστοιχα 12,7 % και 17,2 % ). Τέλος, προσθέτει ότι οι άνδρες και γυναίκες άνεργοι που περιλαμβάνονται σε κάθε μία από τις τρεις ομάδες κατανέμονται με τις ακόλουθες αναλογίες: πρώτη ομάδα, 68 0/0 άνδρες και 32 ο/ο γυναίκες· δεύτερη ομάδα, 59 % άνδρες και 41 % γυναίκες· τρίτη ομάδα, 25 % άνδρες και 75 ο/ο γυναίκες.
      Η Επιτροπή αναφέρει ότι η εισαγωγή διακρίσεων με τα προσβαλλόμενα συστήματα επιβεβαιώθηκε από τις περιστάσεις υπό τις οποίες αυτά εφαρμόστηκαν: εν συνεχεία της πρώτης αιτιολογημένης γνώμης του 1986, το Βασίλειο του Βελγίου ανασκεύασε τις εν λόγω διατάξεις διευκρινίζοντας. « ότι είχαν ληφθεί υπόψη ιδίως οι παρατηρήσεις που περιλαμβάνονταν στην αιτιολογημένη γνώμη » · εξάλλου, η Επιτροπή θεωρεί ότι η εισαγωγή παρόμοιου συστήματος στον τομέα των αποζημιώσεων λόγω αναπηρίας, τομέας στον οποίο δεν αναφερόταν η πρώτη αιτιολογημένη γνώμη, συνιστά παράβαση της υποχρεώσεως του « standstill » που συνεπάγεται κάθε οδηγία.
      Τέλος, θεωρεί ότι το νέο σύστημα επιδομάτων ανεργίας επιδεινώνει την κατάσταση των γυναικών ανέργων, καθόσον η μείωση των επιδομάτων έχει επιταθεί. Πράγματι, εκθέτει η Επιτροπή, οι άνεργοι της τρίτης κατηγορίας δεν μπορούν να αποδείξουν την απώλεια ενός μοναδικού εισοδήματος και λαμβάνουν, κατά το πρώτο έτος ανεργίας, μόνον' το 55 % του απολεσθέντος μισθού. Κατά τη διάρκεια των έξι επομένων μηνών, χάνουν το συμπλήρωμα προσαρμογής, το δε επίδομα περιορίζεται στο 35 ο/ο του απολεσθέντος μισθού. Κατά την τρίτη περίοδο, το επίδομα κατέρχεται στο κατ' αποκοπή ποσό που έχει καθοριστεί σε 10920 BFR μηνιαίως. Κατά την Επιτροπή, αυτό συνεπάγεται απώλεια εισοδήματος 1,4% του μισθού κατά την πρώτη περίοδο, 2,6 % κατά τη δεύτερη περίοδο και πλέον των 8000 BFR κατά την τρίτη περίοδο, σε σχέση προς την παλαιά ρύθμιση' η Επιτροπή αναφέρει ότι η διάρκεια της δεύτερης περιόδου συντομεύθηκε και ότι το νέο σύστημα περί ανεργίας μακράς διαρκείας πλήττει αποκλειστικώς τους δικαιούχους της τρίτης κατηγορίας.
      Ως προς την ύπαρξη ενδεχομένως αντικειμενικών λόγων, η Επιτροπή θεωρεί καταρχάς ότι η κοινωνιολογική πραγματικότητα την οποία ανέφερε η Βελγική Κυβέρνηση δεν μπορεί να δικαιολογήσει μεταχείριση εισάγουσα διακρίσεις· κάθε άλλο μάλιστα. Αναφερόμενη στην απόφαση Teuling, παρατηρεί ότι οι προσαυξήσεις για οικογενεικά βάρη δεν εμφανίζουν, ούτε ως προς τη σύλληψη τους ούτε ως προς τις λεπτομέρειες τους, καμία σχέση καταλληλότητας, αναγκαιότητας και αντιστοιχίας προς τον σκοπό της διασφαλίσεως στους δικαιούχους ενός κατωτάτου ορίου διαβιώσεως.
      Κατά την Επιτροπή, ο υπολογισμός των προσαυξήσεων σε ποσοστά του τελευταίου εισοδήματος έχει ως αποτέλεσμα να αντισταθμίζεται το βάρος της συγκατοικήσεως όχι σε μία κατ' αποκοπή και ακριβοδίκαιη βάση αλλά σε μία μεταβαλλόμενη ανάλογα με τα άτομα βάση, σε συνάρτηση προς τον τελευταίο τους μισθό, χωρίς να διασφαλίζεται η σχέση προς τον σκοπό τον οποίο νομίμως μπορεί να επιδιώξει η προσαύξηση των παροχών, συνδεόμενη με την ύπαρξη προστατευομένων προσώπων. Η Επιτροπή δεν δέχεται ως λυσιτελές το βελγικό επιχείρημα ότι το σύστημα είναι « σχεδόν κατ' αποκοπή »: πρώτον, το σύστημα αυτό δεν εμποδίζει ώστε, ενόψει του ποσοστού του επιδόματος ανεργίας που χορηγείται στους δικαιούχους της τρίτης κατηγορίας, οι διαφορές μεταξύ των ανωτάτων και κατωτάτων ποσών σε σχέση προς την πρώτη κατηγορία να μπορούν να είναι ουσιώδεις' δεύτερον, ο καθορισμός του ανωτάτου ορίου πραγματοποιείται βάσει εργασίας πλήρους απασχολήσεως, ενώ μεγάλος αριθμός γυναικών εργάζονται με μερική απασχόληση' τρίτον, το ανώτατο όριο καθορίζεται σε τέτοιο επίπεδο ώστε να αφορά μόνο ένα μέρος των ανδρών ανέργων μακράς διαρκείας.
      Η Επιτροπή δεν συμφωνεί με την ερμηνεία που δίνει το Βέλγιο στην απόφαση Teuling, η οποία θα δικαιολογούσε το να λαμβάνει υπόψη του το κράτος μέλος, προκειμένου να ελέγχει τις κοινωνικές του δαπάνες, τις ανάγκες των προσώπων με οικογενειακά βάρη σε σχέση προς τις ανάγκες των προσώπων που ζουν μόνα τους. Κατά την Επιτροπή, το Δικαστήριο, στην υπόθεση αυτή, περιορίζεται να αναγνωρίσει ότι το κοινοτικό δίκαιο δεν αντιτίθεται σε μία σφαιρική μείωση της κοινωνικής προστασίας, η οποία επιβάλλεται από δημοσιονομικές πιέσεις, εφόσον η μείωση αυτή δεν εισάγει διακρίσεις. Αντιθέτως, η Επιτροπή υπενθυμίζει ότι, κατά την κρίση του Δικαστηρίου, οι δημοσιονομικές δυσχέρειες δεν επιτρέπουν τη λήψη μέτρων που είναι αντίθετα προς το κοινοτικό δίκαιο ( απόφαση της 7ης Φεβρουαρίου 1984, υπόθεση 238/82, Duphar, Συλλογή 1984, σ. 523 ).
      Ως προς το επιχείρημα που αντλείται από τη λήψη υπόψη των διαφορετικών κοινωνικών καταστάσεων, η Επιτροπή θεωρεί ότι δεν μπορεί να γίνει δεκτό καθόσον πρόκειται για αναγνωρισμένες διαφορές, πράγμα που δεν συμβαίνει στην περίπτωση των προσαυξήσεων για προστατευόμενα πρόσωπα. Εξάλλου, οι εν λόγω καταστάσεις πρέπει να λαμβάνονται υπόψη, κατ' εφαρμογή της αρχής της αναλογικότητας, στον απολύτως αναγκαίο βαθμό.
      Τέλος, κατά την Επιτροπή, δεν είναι εύλογο να γίνει αναφορά σε κάποια αρχή της κοινωνικής αλληλεγγύης' είναι μεν αληθές ότι το κοινοτικό δίκαιο αφήνει στα κράτη μέλη πλήρη αυτονομία ως προς τις βασικές αρχές που διέπουν τα συστήματα κοινωνικής ασφαλίσεως αλλά είναι επίσης βέβαιο ότι η άσκηση της αυτονομίας αυτής περιορίζεται από την τήρηση των θεμελιωδών αρχών, μεταξύ των οποίων η αρχή της ίσης μεταχειρίσεως ανδρών και γυναικών.
      Εξάλλου, η Επιτροπή θεωρεί ότι είναι παράδοξη η εμμονή στο γεγονός ότι στο βελγικό σύστημα τα επιδόματα ανεργίας χορηγούνται χωρίς χρονικό περιορισμό· πράγματι, ένα μέτρο αποκλεισμού μπορεί να πλήττει μόνο τον συμβιούντα, χωρίς οικογενειακά βάρη, ηλικίας κάτω των 50 ετών που βρίσκεται σε πλήρη ανεργία, ο οποίος λαμβάνει μόνον το κατ' αποκοπή επίδομα της τρίτης περιόδου, αρκεί το καθαρό φορολογούμενο εισόδημα της οικογενείας της οποίας αποτελεί μέλος να είναι κατώτερο από ορισμένο ανώτατο όριο· η Επιτροπή θεωρεί ότι η τεχνική αυτή πλήττει κυρίως τις γυναίκες.
      Γενικότερα, η Επιτροπή καταλήγει τονίζοντας ότι η επαλήθευση της υπάρξεως αντικειμενικών λόγων συνεπάγεται τη στάθμιση της αρχής της ίσης μεταχειρίσεως και ενός συμφέροντος θεωρούμενου ότι έχει προτεραιότητα.
      Αυτό συνεπάγεται ότι το κράτος μέλος μπορεί ενδεχομένως να μη προβεί, εντός των προβλεπομένων προθεσμιών, στην κατάργηση των υφισταμένων διακρίσεων. Η περίπτωση αυτή διακρίνεται, κατά την άποψη της Επιτροπής, από αυτή κατά την οποία ένα κράτος μέλος, μετά τη λήξη της προθεσμίας που καθορίζεται από την οδηγία, ενισχύει τις προϋφιστάμενες διακρίσεις και εισάγει τις ίδιες διακρίσεις σε τομέα όπου προηγουμένως δεν υφίσταντο.
      Η Κυβέρνηοη του Βασιλείου νου Βελγίου αμφισβητεί την εκ μέρους της Επιτροπής παρουσίαση της κατανομής των ανέργων ανδρών και γυναικών εντός των τριών ομάδων. Θεωρεί ότι από μία και μόνο σύγκριση της κατανομής των ανδρών ανέργων στις τρεις ομάδες, με την ανάλογη κατανομή των γυναικών ανέργων στις ίδιες ομάδες, δίνει μία ακριβή εικόνα της καταστάσεως. Κατά τη μέθοδο αυτή, η κατανομή θα ήταν η ακόλουθη: πρώτη ομάδα, 41,2 % άνδρες και 12,7 % γυναίκες· δεύτερη ομάδα, 17,1 ο/ο άνδρες και 7,6% γυναίκες τρίτη ομάδα, 41,7 % άνδρες και 79,7% γυναίκες. Υπό τις συνθήκες αυτές, αμφιβάλλει ως προς το ότι τα 79,7 % των γυναικών της ομάδας 3 αποτελούν ένα σημαντικά μεγαλύτερο ποσοστό από το 41,7% των ανδρών στην ίδια ομάδα και ότι αυτό καθιστά αυτόματα δυνατό το συμπέρασμα περί της υπάρξεως διακρίσεων.
      Η Βελγική Κυβέρνηση παρατηρεί ότι η τροποποίηση της καταστάσεως της ομάδας 3 στον τομέα της ανεργίας θίγει μόνο τις γυναίκες ανέργους και ότι προκύπτει από τις αυξημένες επιβαρύνσεις της κοινωνικής ασφαλίσεως εν συνεχεία της οικονομικής κρίσεως. Θεωρεί ότι η τροποποίηση των συστημάτων περί ανεργίας και αναπηρίας δεν έχει επιπτώσεις στην ένδικη διαφορά, δεδομένου ότι το ζήτημα είναι αν τα συστήματα αυτά είναι εύλογα, συνεπή και αν δικαιολογούνται από παράγοντες ξένους προς κάθε διάκριση βασιζόμενη στο φύλο. Θεωρεί, ιδίως, ότι η προβαλλόμενη υποχρέωση του « standstill » που επικαλείται η Επιτροπή είναι ξένη προς την ένδικη διαφορά. Συνεπώς, του αρκεί να υπενθυμίσει ότι το Δικαστήριο έκρινε, στην απόφαση Teuling, ότι η επιδείνωση της καταστάσεως μιας ομάδας δικαιούχων δεν είναι, καθαυτή, αντίθετη προς την οδηγία 79/7.
      Ως προς την ύπαρξη αντικειμενικών λόγων, η Βελγική Κυβέρνηση υποστηρίζει ότι, κατά τη νομολογία του Δικαστηρίου, το ισχύον εντός του κράτους σύστημα πρέπει να ανταποκρίνεται σε ένα θεμιτό σκοπό κοινωνικής πολιτικής, δεδομένου ότι τα~-μέσα προσαρμόζονται προς τον σκοπό αυτό. Διαπιστώνει ότι η Επιτροπή αμφισβητεί μόνο το σύστημα των επιδομάτων ανεργίας περιοριζόμενη στην κριτική ορισμένων σχετικών στοιχείων χωρίς να τα παρεμβάλει σ' ολόκληρο το σύστημα.
      Προκειμένου για τον υπολογισμό σε συνάρτηση προς το τελευταίο εισόδημα, η Βελγική Κυβέρνηση δεν μπορεί να δεχθεί ότι μόνο ένα κατ' αποκοπή και ακριβοδίκαιο σύστημα προσαυξήσεως είναι σύμφωνο προς το κοινοτικό δίκαιο. Διαπιστώνει ότι η Επιτροπή δεν απαντά στην προβληθείσα από το Βέλγιο δικαιολογία και ότι, εξάλλου, αυτή αναγνωρίζει ότι ένα όχι αμελητέο μέρος των ανδρών ανέργων δεν φθάνουν το ανώτατο ποσό επιδομάτων (29198 BFR): αυτό επιβεβαιώνει ότι το σύστημα δεν εισάγει διακρίσεις.
      Προκειμένου για την εγγύηση του κατωτάτου ορίου των ατομικών πόρων, η Βελγική Κυβέρνηση υποστηρίζει ότι η σύγκριση πρέπει να γίνει μεταξύ του επιδόματος που λαμβάνει αυτός που ζει μόνος και του επιδόματος αυτού που έχει προστατευόμενο πρόσωπο το ποσό που χορηγείται στον δικαιούχο επιδόματος της τρίτης κατηγορίας δεν μπορεί να ληφθεί ως βάση προσαυξήσεως χορηγουμενης για προστατευόμενο πρόσωπο: πράγματι, στο ποσό που χορηγείται στον δικαιούχο επιδόματος της τρίτης κατηγορίας λαμβάνεται υπόψη ένας ειδικός παράγοντας, εν προκειμένω τη βοήθεια που συνιστά, για την οικογένεια, το εισόδημα του συζύγου. 'Ετσι, προκειμένου να διασφαλιστεί ένα κατώτατο όριο πόρων για την οικογένεια, το σύστημα λαμβάνει υπόψη αφενός τα επιπλέον βάρη της οικογενείας της πρώτης κατηγορίας σε σχέση προς αυτόν που ζει μόνος και αφετέρου τα εισοδήματα του συμβιούντος για τον δικαιούχο της τρίτης κατηγορίας.
      Κατά τη Βελγική Κυβέρνηση, η μη λήψη υπόψη των εισοδημάτων του συζύγου θα κατέληγε σε μία άδικη κατάσταση σε βάρος του συμβιούντος με προστατευόμενο πρόσωπο και αυτού που ζει μόνος.
      Πάντως, προσθέτει, η λήψη υπόψη των εισοδημάτων του συζύγου είναι πιο αισθητή στο πλαίσιο του συστήματος ανεργίας απ' ό,τι στο πλαίσιο του συστήματος αποζημιώσεως· στη δεύτερη περίπτωση, πρόκειται για την εξασφάλιση ενός αναπληρωματικού εισοδήματος, του οποίου η γενεσιουργός αιτία έγκειται σε προσωπικό φυσικό μειονέκτημα. Επίσης, στη Βελγική Κυβέρνηση φαίνεται εύλογο το να αποφευχθεί μία υπερβολικά αρνητική επίπτωση της αρχής της αλληλεγγύης επί της αντισταθμίσεως αυτού του μειονεκτήματος. Αντιθέτως, η απώλεια της εργασίας θέτει ένα κοινωνικοοικονομικό πρόβλημα επομένως, κατά τη Βελγική Κυβέρνηση, πρέπει να αντιμετωπιστεί υπό το πρίσμα των εισοδημάτων της οικογενείας· αυτός δε είναι ο λόγος για τον οποίο παρεμβαίνει η κοινωνική αλληλεγγύη.
      Εξάλλου, αν η Βελγική Κυβέρνηση δεν κάλυπτε την ανεργία μακράς διάρκειας για τους συμβιούντες, των οποίων ο σύζυγος έχει εισοδήματα, επισημαίνει ότι οι εν λόγω συμβιούντες θα υφίσταντο την κατάργηση του επιδόματος τους μετά από δύο έτη ανεργίας' κατά τη γνώμη της αυτό θα έπληττε κυρίως τις γυναίκες.
      Τέλος, η Βελγική Κυβέρνηση υπενθυμίζει ότι κάθε σύστημα κοινωνικής ασφαλίσεως βασίζεται σε μία αξιολογική κρίση' θεωρεί ότι η Επιτροπή υποστηρίζει μία συγκεκριμένη επιλογή κοινωνικής πολιτικής κατά την οποία, οσάκις το κοινωνικό επίδομα υπολογίζεται σε συνάρτηση προς το τελευταίο εισόδημα, θα πρέπει να καθορίζεται χωρίς να λαμβάνονται υπόψη τα εισοδήματα του συζύγου. Θεωρεί ότι η κατ' αυτόν τον τρόπο ανάγνωση του άρθρου 4 της οδηγίας 79/7 είναι αμφισβητήσιμη.
      Gordon Slynn
      εισηγητής δικαστής
      (
            *1
         )	Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική
    ---documentbreak--- 
      
         ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΊΟΥ
      της 7ης Μαΐου 1991 (
            *1
         )
      Στην υπόθεση C-229/89,
      
         Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενη από τη Marie Wolfcarius, μέλος της Νομικής Υπηρεσίας, επικουρούμενη από τον Francis Herbert, δικηγόρο Βρυξελλών, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον Γεώργιο Κρεμλή, μέλος της Νομικής Υπηρεσίας, Centre Wagner, Kirchberg,
      προσφεύγουσα,
      κατά
      
         Βασιλείου του Βελγίου, εκπροσωπουμένου από τον Robert Hoebaer, διευθυντή στο Υπουργείο Εξωτερικών, Εξωτερικού Εμπορίου και Συνεργασίας με τις Αναπτυσσόμενες Χώρες, επικουρούμενο από τον C Deneve, διευθυντή στο Υπουργείο Απασχολήσεως και Εργασίας, και από τον M. Loix, βοηθό σύμβουλο στο Υπουργείο Κοινωνικής Προνοίας, με τόπο επιδόσεων στο Λουξεμβούργο την πρεσβεία του Βελγίου, 4, rue des Girondines,
      καθού,
      που έχει ως αντικείμενο να αναγνωριστεί το ασυμβίβαστο των όρων που διέπουν τον καθορισμό του ποσού των παροχών ανεργίας και των αποζημιώσεων λόγω αναπηρίας προς την οδηγία 79/7/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 1978, περί της προοδευτικής εφαρμογής της αρχής της ίσης μεταχειρίσεως μεταξύ ανδρών και γυναικών σε θέματα κοινωνικής ασφαλίσεως (ΕΕ ειδ. έκδ. 05/003, σ. 160),
      ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ,
      'συγκείμενο από τους Ο. Due, Πρόεδρο, G. F. Mancini, Τ. F. O'Higgins, J. C. Moitinho de Almeida, G. C. Rodríguez Iglesias και Diez de Velasco, προέδρους τμήματος, Sir Gordon Slynn, Κ. Ν. Κακούρη, R. Joliét, F. A. Schockweiler, F. Grévisse, M. Zuleeg και P. J. G. Kapteyn, δικαστές,
      γενικός εισαγγελέας: M. Darmon
      γραμματέας: J. A. Pompe, βοηθός γραμματέας
      έχοντας υπόψη την έκθεση για την επ' ακροατηρίου συζήτηση,
      αφού άκουσε τους διαδίκους που ανέπτυξαν τα επιχειρήματά τους κατά τη συνεδρίαση της 17ης Οκτωβρίου 1990,
      αφού άκουσε τον γενικό εισαγγελέα που ανέπτυξε τις προτάσεις του κατά τη συνεδρίαση της 20ής Νοεμβρίου 1990,
      εκδίδει την ακόλουθη
      Απόφαση
      
               1
            
            
               Με δικόγραφο που κατέθεσε στη Γραμματεία του Δικαστηρίου στις 18 Ιουλίου 1989, η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων άσκησε, δυνάμει του άρθρου 169 της Συνθήκης ΕΟΚ, προσφυγή με την οποία ζητεί να αναγνωριστεί ότι το Βασίλειο του Βελγίου, μη λαμβάνοντας εντός της προθεσμίας που τάχθηκε με το άρθρο 8, παράγραφος 1, της οδηγίας 79/7/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 1978, περί της προοδευτικής εφαρμογής της αρχής της ίσης μεταχειρίσεως μεταξύ ανδρών και γυναικών σε θέματα κοινωνικής ασφαλίσεως (ΕΕ ειδ. έκδ. 05/003, σ. 160), όλα τα αναγκαία μέτρα για την πλήρη και ακριβή εφαρμογή της οδηγίας αυτής και διατηρώντας, ειδικότερα, σε ισχύ ένα σύστημα υπολογισμού των παροχών ανεργίας και των αποζημιώσεων λόγω αναπηρίας, το οποίο δημιουργεί έμμεσες διακρίσεις, που δεν δικαιολογούνται αντικειμενικώς, σε βάρος των δικαιούχων γυναικών, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τη Συνθήκη.
            
         
               2
            
            
               Τα βελγικά συστήματα που αναφέρει το δικόγραφο καθορίστηκαν αντίστοιχα με το βασιλικό διάταγμα της 8ης Αυγούστου 1986(Moniteur belge της27.8.1986, σ. 11825, περί τροποποιήσεως του άρθρου 160 του βασιλικού διατάγματος της 20ής Δεκεμβρίου 1963 ) και με το βασιλικό διάταγμα της 30ής Ιουλίου 1986 ( Moniteur belge της 2.8.1986, σ. 10854, περί τροποποιήσεως των άρθρων 266, δεύτερο εδάφιο, και 227, παράγραφος 1, του βασιλικού διατάγματος της 4ης Νοεμβρίου 1963 ).
            
         
               3
            
            
               Κατά το άρθρο 4, παράγραφος 1, της προαναφερθείσας οδηγίας 79/7, η αρχή της ίσης μεταχειρίσεως « συνεπάγεται την απουσία κάθε διακρίσεως που βασίζεται στο φύλο, είτε άμεσα είτε έμμεσα, σε συσχετισμό ιδίως με την οικογενειακή κατάσταση και ιδιαίτερα όσον αφορά (... ) τον υπολογισμό των παροχών, συμπεριλαμβανομένων των προσαυξήσεων λόγω συζύγου και προστατευομένου προσώπου και τις προϋποθέσεις διαρκείας και διατηρήσεως του δικαιώματος επί των παροχών ».
            
         
               4
            
            
               Δυνάμει του άρθρου 8, παράγραφος 1, της οδηγίας αυτής, τα κράτη μέλη όφειλαν να θεσπίσουν τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να συμμορφωθούν προς τις διατάξεις αυτές εντός προθεσμίας 6 ετών υπολογιζόμενης από της κοινοποιήσεως της, δηλαδή το αργότερο μέχρι τις 22 Δεκεμβρίου 1984.
            
         
               5
            
            
               Η σχετική με τις παροχές ανεργίας βελγική κανονιστική ρύθμιση, η οποία εξακολούθησε να ισχύει μετά την ημερομηνία αυτή, επεφύλασσε, όσον αφορά τον υπολογισμό των εν λόγω παροχών, προτιμησιακή μεταχείριση στους ανέργους οι οποίοι, υπό την ιδιότητα τους του αρχηγού οικογενείας, συντηρούσαν σύζυγο, σύσκηνο, γονέα ή τέκνο χωρίς εισοδήματα. Κρίνοντας ότι η κατηγορία αυτή απετελείτο κατ' εξοχήν από άνδρες, η Επιτροπή διατύπωσε στις 2 Ιουνίου 1986, κατ' εφαρμογή του άρθρου 169 της Συνθήκης, αιτιολογημένη γνώμη κατά την οποία το Βασίλειο του Βελγίου παρέβη τις υποχρεώσεις του διατηρώντας ένα σύστημα υπολογισμού των παροχών ανεργίας με το οποίο προκαλούνται έμμεσες και αντικειμενικά αδικαιολόγητες διακρίσεις σε βάρος των γυναικών δικαιούχων, οι οποίες ως επί το πλείστον ανήκαν στις δύο άλλες κατηγορίες ανέργων που προβλέπει η βελγική κανονιστική ρύθμιση, δηλαδή, την κατηγορία των « μοναχικών ατόμων », δηλαδή των ανέργων που κατοικούν μόνοι και την κατηγορία των « συγκατοικοόντων » που ζουν με σύζυγο, σύσκηνο ή τέκνο που έχει επαγγελματικά εισοδήματα ή από άλλες πηγές.
            
         
               6
            
            
               Εν συνεχεία της αιτιολογημένης αυτής γνώμης, η προσβαλλομένη κανονιστική ρύθμιση τροποποιήθηκε με το προαναφερθέν βασιλικό διάταγμα της 8ης Αυγούστου 1986 και με την υπουργική απόφαση της 23ης Ιανουαρίου 1987 ( Moniteur belge της 11.2.1987, σ. 1817). Το σύστημα επιδομάτων στηρίζεται στην κατανομή των δικαιούχων σε τρεις ομάδες:
               
                        —
                     
                     
                        εργαζόμενος συμβιών με σύζυγο ή σύσκηνο, γονέα ή τέκνο που δεν διαθέτει εισοδήματα ούτε από επάγγελμα ούτε από άλλες πηγές ( ομάδα 1 )
                     
                  
                        —
                     
                     
                        εργαζόμενος κάτοικων μόνος ( ομάδα 2 )
                     
                  
                        —
                     
                     
                        εργαζόμενος συμβίων με πρόσωπο που διαθέτει εισοδήματα από επάγγελμα ή από άλλη πηγή ( ομάδα 3 ).
                     
                  
         
               7
            
            
               Το ύψος των επιδομάτων του εν λόγω συστήματος υπολογίζεται βάσει του τελευταίου, ανωτάτου επαγγελματικού εισοδήματος και με διαφορετικούς συντελεστές ανάλογα με τις ομάδες. Πρώτον, όλοι οι ενδιαφερόμενοι λαμβάνουν βασικό επίδομα που αντιστοιχεί στο 35 ο/ο του τελευταίου εισοδήματος. Εντούτοις, μετά από 18 μήνες ανεργίας παρατεινόμενους κατά τρεις μήνες για κάθε συμπληρωθέν έτος εργασίας, οι δικαιούχοι της τρίτης ομάδας λαμβάνουν ένα κατ' αποκοπή επίδομα συνοδευόμενο ενδεχομένως από συμπλήρωμα οσάκις τα σωρευτικά μηνιαία επιδόματα των προσώπων που συγκατοικούν δεν φθάνουν ορισμένο ύψος. Δεύτερον, οι δικαιούχοι της πρώτης και δεύτερης ομάδας λαμβάνουν προσαύξηση 5 ο/ο του τελευταίου εισοδήματος για απώλεια του μοναδικού εισοδήματος. Τρίτον, ένα συμπλήρωμα προσαρμογής καθοριζόμενο στο 20 ο/ο του τελευταίου εισοδήματος καταβάλλεται σε όλους τους δικαιούχους επιδομάτων αλλά περιορίζεται στο πρώτο έτος ανεργίας γι' αυτούς που ανήκουν στη δεύτερη και τρίτη ομάδα.
            
         
               8
            
            
               Όσον αφορά την ασφάλιση κατά της αναπηρίας, το σύστημα που θεσπίστηκε με το βασιλικό διάταγμα της 30ής Ιουλίου 1986 ακολουθεί τις ίδιες αρχές με το σύστημα της ασφαλίσεως κατά της ανεργίας τόσο ως προς την κατανομή των δικαιούχων αποζημιώσεων σε τρεις ομάδες όσο και ως προς το σύστημα υπολογισμού της αποζημιώσεως, της οποίας το ποσόν είναι ανάλογο προς το τελευταίο ανώτερο εισόδημα. Το ποσό αυτό αντιπροσωπεύει το 65 ο/ο του εν λόγω εισοδήματος για την πρώτη ομάδα, το 45 ο/ο για τη δεύτερη ομάδα, το 40 ο/ο για την τρίτη ομάδα.
            
         
               9
            
            
               Η Επιτροπή θεωρεί αφενός ότι από τα νέα νομοθετήματα ουσιαστικά προέκυψε αλλαγή ονομασίας των δύο από τις τρεις ομάδες ανέργων, δηλαδή ότι, πλην της ομάδας των ανέργων που καλούνται « μόνοι », της οποίας η ονομασία δεν τροποποιήθηκε, οι ομάδες των « αρχηγών οικογενείας » και των « συγκατοικούντων » αντιστοιχούν στις πιο πάνω αναφερθείσες ομάδες 1 και 3.
            
         
               10
            
            
               Η Επιτροπή ισχυρίζεται αφετέρου ότι η βελγική κανονιστική ρύθμιση διατηρεί σε ισχύ ένα σύστημα επιδομάτων ανεργίας παρόμοιο προς το προηγούμενο και ότι επεκτείνει το σύστημα υπολογισμού στο σύστημα ασφαλίσεως κατά της αναπηρίας. Κατ' αυτήν, ο συντελεστής των επιδομάτων ανεργίας και των αποζημιώσεων λόγω αναπηρίας ευνοεί την ομάδα 1 και επιφέρει εξ αυτού του λόγου διάκριση μεταξύ των ανδρών, από τους οποίους κατ' εξοχήν αποτελείται η ομάδα αυτή, και των γυναικών που αποτελούν κυρίως την ομάδα 3η διάκριση αυτή είναι αντίθετη προς το άρθρο 4, παράγραφος 1, της προαναφερθείσας οδηγίας 79/7 του Συμβουλίου.
            
         
               11
            
            
               Στις αιτιολογημένες γνώμες της της 2ας Ιουνίου 1986 και της 20ής Ιουνίου 1988, εν συνεχεία δε στο δικόγραφό της, η Επιτροπή αναφέρει την ύπαρξη διακρίσεως υπέρ των ανδρών λόγω της ευνοϊκότερης μεταχειρίσεως της οποίας τυγχάνουν τα μέλη της ομάδας 1. Αντιθέτως, δεν αμφισβητεί τη διαφορετική μεταχείριση μεταξύ των δικαιούχων της ομάδας 2 και αυτών της ομάδας 3, η οποία προκύπτει από την προσαύξηση του 5 % του τελευταίου εισοδήματος για απώλεια του μοναδικού εισοδήματος η οποία χορηγείται αποκλειστικώς στους ανέργους των ομάδων 1 και 2.
            
         
               12
            
            
               Στην έκθεση για την επ' ακροατηρίου συζήτηση αναπτύσσονται διεξοδικώς οι διατάξεις της εφαρμοστέας εθνικής νομοθεσίας, τα ποσά των επιδομάτων και των αποζημιώσεων, η εξέλιξη της διαδικασίας καθώς οι ισχυρισμοί και τα επιχειρήματα των διαδίκων. Τα στοιχεία αυτά της δικογραφίας δεν επαναλαμβάνονται κατωτέρω παρά μόνο καθόσον απαιτείται για τη συλλογιστική του Δικαστηρίου.
            
         
               13
            
            
               Πρέπει εκ προοιμίου να υπομνησθεί ότι, κατά πάγια νομολογία, το άρθρο 4, παράγραφος 1, της προαναφερθείσας οδηγίας 79/7 αντιτίθεται στην ολιγότερο ευνοϊκή μεταχείριση κοινωνικής ομάδας οσάκις αποδεικνύεται ότι αποτελείται από πολύ μεγαλύτερο αριθμό προσώπων του ενός ή του άλλου φύλου, εκτός αν το εν λόγω μέτρο « οφείλεται σε αντικειμενικούς παράγοντες ξένους προς οποιαδήποτε διάκριση λόγω φύλου» (απόφαση της 27ης Ιουνίου 1990, C-33/89, Kowalska, Συλλογή 1990, σ. I-2591, σκέψη 16).
            
         
               14
            
            
               Πρέπει επίσης να υπομνησθεί ότι το Δικαστήριο έκρινε ειδικότερα ότι ένα σύστημα παροχών όπου προβλέπονται προσαυξήσεις οι οποίες δεν βασίζονται απ' ευθείας στο φύλο των δικαιούχων, αλλά λαμβάνονται κατ' αυτές υπόψη η έγγαμη και οικογενειακή τους κατάσταση και από το οποίο προκύπτει ότι ένα σαφώς μικρότερο ποσοστό γυναικών παρά ανδρών μπορούν να τύχουν αυτών των προσαυξήσεων είναι αντίθετο προς το άρθρο 4, παράγραφος 1, της οδηγίας, αν το εν λόγω σύστημα παροχών δεν μπορεί να δικαιολογηθεί από λόγους που αποκλείουν διάκριση λόγω. φύλου ( απόφαση της 11ης Ιουνίου 1987, 30/85, Teuling, Συλλογή 1987, σ. 2497, σκέψη 13).
            
         
               15
            
            
               Από τη δικογραφία προκύπτει ότι, κατά τα στατιστικά στοιχεία που προσκόμισε η Βελγική Κυβέρνηση, οι άνδρες άνεργοι ή ανάπηροι είναι αισθητά περισσότεροι στην προαναφερθείσα ομάδα 1 και ότι, αντιστρόφως, οι γυναίκες αποτελούν την πλειονότητα των προσώπων που ανήκουν στην ομάδα 3.
            
         
               16
            
            
               Υπ' αυτές τις συνθήκες, το σύστημα αποζημιώσεως λόγω ανεργίας και λόγω αναπηρίας που συνδέεται αντίστοιχα με τα οικογενειακά βάρη των μεν και την ύπαρξη εισοδήματος του συζύγου των δε είναι αντίθετο προς το άρθρο 4, παράγραφος 1, της οδηγίας, σε περίπτωση που η Βελγική Κυβέρνηση δεν μπορεί να αποδείξει ότι οφείλεται σε λόγους ξένους προς διάκριση λόγω φύλου.
            
         
               17
            
            
               Κατά τη Βελγική Κυβέρνηση, η διαφορά της κατανομής των γυναικών και των ανδρών μεταξύ των τριών ομάδων δικαιούχων αποτελεί την αντανάκλαση του κοινωνικού φαινομένου κατά το οποίο ο αριθμός των επαγγελματικά απασχολουμένων γυναικών είναι κατώτερος αυτού των ανδρών.
            
         
               18
            
            
               Αυτές οι θεωρήσεις που στηρίζονται στην άνιση κατάσταση μεταξύ ανδρών και γυναικών, η οποία κυριαρχεί εντός του ενεργού βελγικού πληθυσμού, δεν καθιστούν εντούτοις δυνατή τη συναγωγή κριτηρίων αντικειμενικών και ξένων προς κάθε διάκριση λόγω φύλου.
            
         
               19
            
            
               Αντιθέτως, αν το Βασίλειο του Βελγίου είναι σε θέση να αποδείξει ότι τα επιλεγέντα μέσα ανταποκρίνονται σ' έναν αναγκαίο σκοπό της κοινωνικής πολιτικής του, ότι είναι κατάλληλα για την επίτευξη του επιδιωκομένου με την πολιτική αυτή σκοπού και είναι αναγκαία προς τον σκοπό αυτό, το γεγονός και μόνο ότι το σύστημα επιδομάτων ευνοεί πολύ μεγαλύτερο αριθμό ανδρών εργαζομένων δεν μπορεί να θεωρηθεί ως παραβίαση της αρχής της ίσης μεταχειρίσεως (απόφαση της 13ης Ιουλίου 1989, 171/88, Rinner-Kühn, Συλλογή 1989, σ. 2743, σκέψη 14).
            
         
               20
            
            
               Το Βασίλειο του Βελγίου ισχυρίζεται σχετικά ότι το εθνικό σύστημα του αποβλέπει. στο να απονέμεται, εντός των ορίων που υπαγορεύουν κατ' ανάγκη οι δημοσιονομικοί πόροι, σε κάθε άτομο, και χωρίς χρονικό περιορισμό, ένα κατώτατο εισόδημα προερχόμενο από μη επαγγελματική πηγή, λαμβάνοντας υπόψη την οικογενειακή κατάσταση του ενδιαφερομένου, ο οποίος μπορεί είτε να αντιμετωπίζει επιπλέον ανάγκες οφειλόμενες σε συντηρούμενα πρόσωπα είτε, αντιθέτως, να επωφελείται του εισοδήματος του συζύγου.
            
         
               21
            
            
               Πρέπει να παρατηρηθεί ότι η χορήγηση αυτού του εισοδήματος αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της κοινωνικής πολιτικής των κρατών μελών.
            
         
               22
            
            
               Σκοπός της βελγικής νομοθεσίας είναι να λαμβάνεται υπόψη η ύπαρξη διαφορετικών αναγκών. Αφενός αναγνωρίζει τα μεγαλύτερα βάρη που απορρέουν από την ανεργία για τα νοικοκυριά που διαθέτουν μόνο ένα εισόδημα και αφετέρου λαμβάνει υπόψη την οικονομική ενίσχυση που αντιπρσωπεύει για τον άνεργο το εισόδημα του συζύγου. Εξάλλου, επιδιώκει να διευκολύνει την προσαρμογή των ενδιαφερομένων στη νέα οικονομική κατάσταση τους, αποφεύγοντας την πολύ απότομη μείωση των εισοδημάτων τους κατά τη διάρκεια του πρώτου έτους, ενώ ταυτόχρονα καθιστά δυνατό στον άνεργο που συντηρεί άλλα άτομα να φέρει τα έξοδα ενός νοικοκυριού πέραν της περιόδου των 18 μηνών. Οι αρχές αυτές και οι σκοποί αυτοί εγγράφονται στο πλαίσιο μιας κοινωνικής πολιτικής η οποία, στην παρούσα κατάσταση του κοινοτικού δικαίου, εμπίπτει στην αρμοδιότητα των κρατών μελών, τα οποία διαθέτουν εύλογο περιθώριο εκτιμήσεως όσον αφορά τη φύση των μέτρων κοινωνικής προστασίας και τους συγκεκριμένους τρόπους πραγματοποιήσεως τους ( απόφαση της 12ης Ιουλίου 1984, 148/83, Hofmann, Συλλογή 1984, σ. 3047, σκέψη 27 ).
            
         
               23
            
            
               Το ανώτατο όριο, κατά τη λήψη υπόψη του τελευταίου εισοδήματος, και η ύπαρξη ενός ανωτάτου ποσού παροχών που μπορούν να χορηγηθούν, ο καθορισμός ενός κατ' αποκοπή επιδόματος για τα μέλη της τρίτης ομάδας μετά ορισμένη περίοδο ανεργίας και η χορήγηση συμπληρωματικού επιδόματος στην περίπτωση κατά την οποία τα σωρευτικά μηνιαία επιδόματα των συγκατοίκων της τρίτης ομάδας δεν φτάνουν το ποσό που αντιστοιχεί στο ανώτατο ποσό που καταβάλλεται στους δικαιούχους της πρώτης ομάδας συνιστούν στοιχεία τα οποία, μεταξύ άλλων, τείνουν στο να προσδώσουν στο εισόδημα από άλλη πλην του επαγγέλματος πηγή που έχει θεσμοθετηθεί στο Βέλγιο τον χαρακτήρα ενός κατωτάτου κοινωνικού εισοδήματος διασφαλιζομένου στις οικογένειες. Από τη δικογραφία προκύπτει ότι οι προσαυξήσεις που χορηγούνται σ' αυτούς που συγκατοικούν με τον σύζυγο ή τα τέκνα που στερούνται εισοδήματος δεν υπερβαίνουν το ποσό των επιβαρύνσεων που ευλόγως αποδίδονται στην παρουσία των προσώπων αυτών.
            
         
               24
            
            
               Όσον αφορά την εγγύηση για τη διασφάλιση ενός κατωτάτου ορίου βιοποριστικών μέσων, το Δικαστήριο έχει ήδη αναγνωρίσει ότι το κοινοτικό δίκαιο δεν αντιτίθεται στο να λαμβάνει ένα κράτος μέλος υπόψη, ελέγχοντας τις κοινωνικές δαπάνες του, τις σχετικά μεγαλύτερες ανάγκες των δικαιούχων, οι οποίοι έχουν συντηρούμενο σύζυγο ή σύζυγο με πολύ χαμηλό εισόδημα ή που έχουν συντηρούμενο τέκνο, σε σχέση προς τις ανάγκες των προσώπων που ζουν μόνα τους. Συγκεκριμένα, το Δικαστήριο έκρινε ότι η οδηγία 79/7 δεν αντιτίθεται σε νόμο δυνάμει του οποίου η εγγύηση, η οποία παρεχόταν προηγουμένως σε όλους τους εργαζομένους που ήσαν ανίκανοι προς εργασία και των οποίων το εισόδημα ήταν περίπου ίσο με τον προβλεπόμενο από τον νόμο κατώτατο μισθό,περί της λήψεως ( καθαρής ) παροχής τουλάχιστον ίσης προς τον προβλεπόμενο από τον νόμο ( καθαρό ) κατώτατο μισθό, ισχύει πλέον μόνο για όσους έχουν είτε συντηρούμενο σύζυγο είτε σύζυγο με πολύ χαμηλό εισόδημα, είτε συντηρούμενο τέκνο (προαναφερθείσα απόφαση της 11ης Ιουνίου 1987, σκέψεις 22 και 23 ).
            
         
               25
            
            
               Συνεπώς, αν ένα κράτος μέλος μπορεί, για τις ανάγκες της κοινωνικής πολιτικής του, να αποκλείει από το πλεονέκτημα παροχής τους εργαζομένους που ζουν μόνοι, κατά μείζονα λόγο μπορεί, λόγω μη υπάρξεως συντηρουμένου προσώπου, να μειώνει την αποζημίωση που τους καταβάλλεται.
            
         
               26
            
            
               Απ' όλες τις προηγούμενες σκέψεις προκύπτει ότι η Βελγική Κυβέρνηση απέδειξε ότι το σύστημα της επιδομάτων ανεργίας και αναπηρίας ανταποκρίνεται σε θεμιτό σκοπό κοινωνικής πολιτικής, συνεπάγεται προσαυξήσεις κατάλληλες για την επίτευξη του σκοπού αυτού και αναγκαίες προς τον σκοπό αυτό και ότι, επομένως, δικαιολογείται για λόγους ξένους προς τη διάκριση λόγω φύλου.
            
         
               27
            
            
               Ως εκ τούτου, η προσφυγή της Επιτροπής δεν είναι βάσιμη και πρέπει, επομένως, να απορριφθεί.
            
         Επί των δικαστικών εξόδων
      
               28
            
            
               Κατά το άρθρο 69, παράγραφος 2, του Κανονισμού Διαδικασίας ο ηττηθείς διάδικος καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα. Δεδομένου ότι η προσφεύγουσα ηττήθη, πρέπει να καταδικαστεί στα δικαστικά έξοδα.
            
          
            
               Για τους λόγους αυτούς,
               ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
               αποφασίζει:
            
          
            
               
                        1)
                     
                     
                        Απορρίπτει την προσφυγή της Επιτροπής.
                     
                  
          
            
               
                        2)
                     
                     
                        Καταδικάζει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.
                     
                  
          
               
                  
                     Due
                     Mancini
                     O'Higgins
                     Moitinho de Almeida
                     Rodríguez Iglesias
                     Diez de Velasco
                     Slynn
                     Κακούρης
                     Joliét
                     Schockweiler
                     Grévisse
                     Zuleeg
                     Kapteyn
                     Δημοσιεύθηκε σε δημόσια συνεδρίαση στο Λουξεμβούργο στις 7 Μαΐου 1991.
                     
                        
                           Ο Γραμματέας
                           J.-G. Giraud
                        
                        
                           Ο Πρόεδρος
                           Ο. Due
                        
                     
                  
               
            (
            *1
         )	Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική.