CELEX: 62003TO0142
Language: hu
Date: 2005-02-16
Title: Az Elsőfokú Bíróság (harmadik tanács) 2005. február 16-i végzése. # Fost Plus VZW kontra az Európai Közösségek Bizottsága. # Megsemmisítés iránti kereset - Jogi személy által benyújtott kereset - A felperest személyében érintő jogi aktus - 2003/82/EK határozat - A csomagolóanyagok és a csomagolási hulladékok hasznosításának és újrafeldolgozásának céljai - 94/62/EK irányelv - Elfogadhatatlanság. # T-142/03. sz. ügy

T‑142/03. sz. ügy
      Fost Plus VZW
      kontra
      az Európai Közösségek Bizottsága
      „Megsemmisítés iránti kereset – Jogi személy által benyújtott kereset – Őt személyében érintő jogi aktus – 2003/82/EK határozat – A csomagolóanyagok és a csomagolási hulladékok hasznosításának és újrafeldolgozásának célja – 94/62/EK irányelv – Elfogadhatatlanság”
      A végzés összefoglalása
      1.      Megsemmisítés iránti kereset – Természetes vagy jogi személyek – Őket közvetlenül és személyükben érintő jogi aktusok – A
            94/62 irányelv 6. cikke (1) bekezdésének a) és b) pontjában említett hasznosítási és újrafeldolgozási célok valamely tagállam
            általi túllépését megerősítő határozat – Háztartásicsomagolóanyaghulladék-kezelő vállalkozás keresete – Elfogadhatatlanság
      (EK 230. cikk, negyedik bekezdés; 94/62 európai parlamenti és tanácsi irányelv)
      2.      Európai Közösségek – Az intézmények jogi aktusai jogszerűségének bírósági felülvizsgálata – Általános hatályú jogi aktusok
            – A tagállamoknak a hatékony bírói jogvédelemhez való jog érvényesülése biztosításához szükséges teljes jogorvoslati rendszer
            kialakítására vonatkozó kötelezettsége – A közösségi bíróság előtti megsemmisítés iránti kereset lehetőségének megnyílása
            a nemzeti eljárási szabályok szintjén fennálló leküzdhetetlen akadály esetén – Kizártság
      (EK 230. cikk, negyedik bekezdés)
      3.      Megsemmisítés iránti kereset – Természetes vagy jogi személyek – Őket közvetlenül és személyükben érintő jogi aktusok – A
            személyében való érintettség szükségessége feltételének contra legem értelmezése – Megengedhetetlenség
      (EK 230. cikk, negyedik bekezdés)
      1.      A Bizottság határozata, amely megerősíti, hogy valamely tagállam a csomagolásról és a csomagolási hulladékról szóló 94/62 irányelv
         6. cikke (1) bekezdésének a) és b) pontjában az összes csomagolóanyagra és csomagolóanyag-hulladékra vonatkozó, a hasznosításra
         és újrafelhasználásra meghatározott célokat meghaladta, nem érinti személyében azt a háztartási csomagolóanyaghulladék-kezelő
         vállalkozást, amely korábban a nemzeti hatóságoktól e tevékenységre engedélyt kapott.
      
      Elsősorban, a kérdéses határozat ugyanis a felperest csak mint a csomagolóanyag szektorban tevékenykedő gazdasági szereplőt
         érinti, csakúgy mint bármely más gazdasági szereplőt, aki akár jelenleg, akár potenciálisan ugyanilyen helyzetben van.
      
      Másodsorban, az a tény, hogy a felperesnek nagy a piaci részesedése a háztartási csomagolóanyagok piacán, hogy fő tevékenysége
         a háztartási csomagolóanyag-hulladék összegyűjtése és hasznosítása, illetve hogy mindezek alapján számára az esetleges pénzbírság
         valószínűsége és összege magasabb lenne, mint más piaci szereplők számára, nem bizonyítja, hogy a felperest a megtámadott
         határozat személyében érinti. Ugyanis valamely vitatott rendelkezés miatt a felperesre állítása szerint háruló gazdasági következmények,
         még ha a jogi aktus elfogadója ezekkel tisztában is volt, önmagában még nem elegendőek ahhoz, hogy őt általános hatályú jogi
         aktus tekintetében egyénítsék.
      
      Harmadsorban, az a tény, hogy a Bizottság a határozatát a felperes saját, meglévő kötelezettségeire és a rá vonatkozó adatokra
         alapította, csak abban az esetben elegendő ahhoz, hogy őt egyénítse, ha a helyzetének figyelembevétele a vonatkozó szabályokból
         adódó követelmény. Ez az eset állna fenn egyfelől akkor, ha a Bizottságnak a speciális szabályok alapján tekintettel kellene
         lennie a meghozandó határozat bizonyos személyekre gyakorolt hatásaira oly módon, hogy e körülmény ez utóbbiakat egyéníthetné,
         másfelől akkor, ha vonatkozó szabályok jogot biztosítanának az érdekeltnek a pert megelőző eljárásban való részvételre.
      
      Negyedsorban, hacsak nincs a tárgyra vonatkozó kifejezett rendelkezés, sem az általános hatályú jogi aktusok kidolgozásának
         folyamata, sem maguk az általános hatályú jogi aktusok mint olyanok, nem követelik meg a közösségi jog általános elvei értelmében
         az érintett személyek részvételét az eljárásban, mivel az ő érdekeik képviseletét az e jogi aktusok elfogadására hivatott
         politikai szervek feladata ellátni. Ezért a felperes a gondos ügyintézés elvéből nem vezethet le olyan eljárási jogosultságot,
         amely semmisség megállapítása iránti kereset benyújtásának alapjául szolgálhat.
      
      (vö. 51–52., 55., 61., 70–71. pont)
      2.      Bár a hatékony bírói jogvédelemhez való jogot biztosító jogorvoslati lehetőségek és eljárások teljes rendszerének kialakítása
         a tagállamokra hárul, megengedhetetlen az EK 230. cikkben meghatározott elfogadhatósági feltételek olyan értelmezése, amely
         szerint elfogadhatónak kell nyilvánítani a megsemmisítés iránti keresetet, ha a nemzeti eljárási szabályok konkrét vizsgálata
         után a közösségi bíróság megállapította, hogy azok nem teszik lehetővé, hogy valamely személy a vitatott közösségi jogi aktus
         érvényességét megkérdőjelező keresetet nyújtson be. A közösségi bírósághoz még akkor sem lehet közvetlenül megsemmisítés iránti
         keresetet benyújtani, ha a nemzeti eljárási szabályok konkrét vizsgálata után ez utóbbi megállapítja, hogy azok nem teszik
         lehetővé e személyek számára, hogy keresetet nyújtsanak be valamely vitatott közösségi jogi aktus érvényességének megkérdőjelezése
         érdekében. Az ilyen rendszerben ugyanis a közösségi bíróságnak minden konkrét esetben meg kellene vizsgálnia és értelmeznie
         kellene a nemzeti eljárási szabályokat, ami meghaladná a közösségi jogi aktusok jogszerűségének felülvizsgálata keretében
         meglévő hatáskörét.
      
      (vö. 76. pont)
      3.      Igaz ugyan, hogy az EK 230. cikk negyedik bekezdésében meghatározott személyes érintettség feltételét a hatékony bírói jogvédelem
         elvének megfelelően kell értelmezni, figyelembe véve azokat a különböző körülményeket, amelyek alkalmasak arra, hogy a felperest
         egyénítsék, az ilyen értelmezés azonban nem vezethetne a Szerződésben kifejezetten előírt kérdéses feltétel mellőzéséhez a
         jelen ügyben, anélkül hogy ezzel ne lépnék túl a Szerződés által a közösségi bíróságoknak biztosított hatáskört.
      
      (vö. 77. pont)
AZ ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG VÉGZÉSE (harmadik tanács)
      2005. február 16.(*)
      
      „Megsemmisítés iránti kereset – Jogi személy által benyújtott kereset – Őt személyében érintő jogi aktus – 2003/82/EK határozat – A csomagolóanyagok és a csomagolási hulladékok hasznosításának és újrafeldolgozásának célja – 94/62/EK irányelv – Elfogadhatatlanság”
      A T‑142/03. sz. ügyben,
      a Fost Plus VZW (székhelye: Brüsszel [Belgium], képviselik P. Wytinck és H. Viaene ügyvédek)
      
      felperesnek
      az Európai Közösségek Bizottsága (képviselik M. van Beek és M. Konstantidinis, meghatalmazotti minőségben, kézbesítési cím: Luxembourg)
      
      alperes ellen
      a csomagolásról és a csomagolási hulladékról szóló 94/62/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 6. cikkének (6) bekezdése
         alapján Belgium által közölt intézkedés megerősítéséről szóló, 2003. január 29‑i 2003/82/EK bizottsági határozat (HL L 31.,
         32. o.) 1. cikkének megsemmisítése iránti kereste tárgyában,
      
      AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁGA (harmadik tanács),
      a tanácskozás során tagjai: J. Azizi elnök, M. Jaeger és F. Dehousse bírák,
      hivatalvezető: H. Jung,
      meghozta a következő
      Végzést
       A jogvita ténybeli és jogi háttere
      1        Az Európai Parlament és a Tanács a csomagolásról és a csomagolási hulladékról szóló, 1994. december 20‑i 94/62/EK irányelvének
         (HL L 365., 10. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 13. kötet, 349. o.) célja, hogy összhangba hozza a csomagolással
         és csomagolási hulladékkal való gazdálkodásra vonatkozó nemzeti intézkedéseket, egyfelől annak érdekében, hogy megakadályozza
         azoknak a környezetre gyakorolt hatását, vagy csökkentse e hatást, ilyen módon biztosítva a környezet védelmének magas szintjét,
         és másfelől hogy biztosítsa a belső piac zavartalan működését, valamint megakadályozza a kereskedelem útjába állított akadályokat,
         és a verseny torzítását és korlátozását a Közösségen belül (1. cikk).
      
      2        Ennek érdekében a 94/62 irányelv 6. cikkének (1) bekezdése előírja:
      
      „[…] a tagállamok meghozzák a szükséges intézkedéseket, hogy egész területükre kiterjedően elérjék az alábbi célokat:
      a) ennek az irányelvnek a nemzeti jogszabályokba foglalására előírt határidő elteltét követő öt éven belül a csomagolási hulladéknak
         legalább 50 és legfeljebb 65 tömeg %‑át [helyesen: tömegszázalékát] hasznosítani kell;
      
      b) az általános célkitűzésen belül és ugyanezzel a határidővel a csomagolási hulladékban található csomagolóanyagoknak legalább
         25 és legfeljebb 45 tömeg %‑át [helyesen: tömegszázalékát] szükséges újrafeldolgozni, úgy hogy az egyes csomagolóanyagokra
         vonatkoztatva az újrafeldolgozott anyag mennyisége legalább 15 tömeg %‑ot érjen el;
      
      […]”
      3        Az irányelv azonban lehetőséget ad a tagállamoknak arra, hogy az abban meghatározott céloknál messzebb menjenek. 6. cikkének
         (6) bekezdése így rendelkezik:
      
      „Azoknak a tagállamoknak, amelyek olyan programokat tűztek ki vagy kívánnak kitűzni, amelyek túlmutatnak az (1) bekezdés a)
         és b) pontjában meghatározott céloknál, és amelyek ennek érdekében megfelelő kapacitásokat biztosítanak a hasznosítás és az
         újrafeldolgozás céljára, megengedett, hogy e célokat a környezetvédelem magas szintje érdekében továbbra is kövessék, azzal
         a feltétellel, hogy az intézkedések nem okozzák a belső piac torzulását, és nem akadályoznak más tagállamokat abban, hogy
         eleget tegyenek ezen irányelv követelményeinek. A tagállamok erről tájékoztatják a Bizottságot. A Bizottság, miután a tagállamokkal
         együttműködve ellenőrizte, hogy az intézkedések összhangban állnak a fenti megfontolásokkal, és nem képezik a diszkrimináció
         önkényes eszközét [helyes fordítás: nem képezik a tagállamok közötti önkényes megkülönböztetés eszközét] vagy a tagállamok
         közötti kereskedelem rejtett korlátozását, megerősíti az intézkedéseket.”
      
      4        Végül, a 94/62 irányelv 16. cikkének (1) bekezdése, valamint 21. cikke egyrészt meghatározza a tagállamok azon kötelességét,
         hogy azon intézkedések tervezeteiről, amelyeket az irányelv keretében kívánnak elfogadni, kötelesek a Bizottságot értesíteni,
         másrészt felállít egy, a tagállamok képviselőiből álló bizottságot, amelynek elnöke a Bizottság képviselője, és amely véleményt
         mond a Bizottság által hozzá benyújtott, meghozandó intézkedések tervezetéről.
      
      5        A belga szövetségi rendszerben a 94/62 irányelv 6. cikke szerinti csomagolóanyag és csomagolási hulladék hasznosítására és
         újrafelhasználására vonatkozó célkitűzések rögzítése a Région flamande, a Région wallonne és a Région de Bruxelles-Capitale
         kizárólagos hatáskörébe tartozik.
      
      6        Annak érdekében, hogy a 94/62 irányelvet koherens és egységes módon ültessék át és alkalmazzák, a három belga régió 1996.
         május 30‑án együttműködési megállapodást kötött a csomagolási hulladékok keletkezésének megelőzéséről és kezeléséről (a továbbiakban:
         együttműködési megállapodás). Ezt a megállapodást mindhárom régióban a megfelelő jogalkotási aktussal hagyták jóvá, nevezetesen
         a Région wallonne-ban 1997. január 16‑án rendeletben, a Région flamande-ban 1997. január 21‑én rendeletben és a Région de
         Bruxelles-Capitale-ban 1997. január 24‑én szabályrendeletben.
      
      7        Az együttműködési megállapodás a csomagolásért és a csomagolás használatáért felelős gazdasági szereplők – ideértve az importőröket
         is, amennyiben a csomagolás Belgiumon kívül történik – számára előírja, hogy kötelesek visszavenni és újra felhasználni vagy
         hasznosítani az általuk piacra juttatott csomagolóanyagokból származó csomagolási hulladékot (6. cikk), akár saját maguk,
         akár harmadik személy útján (7. cikk (1) bekezdése). A megállapodás Régióközi Csomagolóanyag-bizottság felállításáról is rendelkezik,
         amely jóváhagyja azon szervezeteket, amelyek vállalják, hogy az együttműködési megállapodásban foglalt kötelezettségeket a
         csomagolt árut piacra juttató vállalatok helyett teljesítik (az együttműködési megállapodás V. fejezete).
      
      8        Az együttműködési megállapodás 3. cikkének (2) bekezdése, a tömegük százalékos arányában, meghatározza a csomagolási hulladék
         újrafelhasználásának és hasznosításának minimális célkitűzését. Ezeket a százalékos arányokat a gazdasági szereplőknek mindhárom
         régióban el kell érniük, mind a háztartási, mind az ipari csomagolási hulladék tekintetében. A százalékos arányok általában
         magasabbak, mint a 94/62 irányelvben előírtak.
      
      9        Az együttműködési megállapodás 30. cikkének (2) bekezdése úgy rendelkezik, hogy amennyiben valamely csomagolásért felelős
         gazdasági szereplő vagy jóváhagyott szervezet nem teljesíti határidőn belül az újrafelhasználásra és hasznosításra vonatkozó
         százalékos arányokat, a Régióközi Csomagolóanyag-bizottság titkárságának tagjai minden, nem hasznosított csomagolóanyag-hulladék
         után, tonnánként 20 000 belga frank (BEF) (500 euró), minden, nem újrafelhasznált csomagolóanyag-hulladék után, tonnánként
         30 000 BEF (750 euró) pénzbírságot szabhatnak ki.
      
      10      Az együttműködési megállapodás 25. cikke (1) bekezdésének 3. pontja úgy rendelkezik, hogy a Régióközi Csomagolóanyag-bizottság
         döntéshozó szerve „megadja a szervezeteknek a jóváhagyást, felfüggeszti a jóváhagyást vagy visszavonja a szervezetektől a
         jóváhagyást, illetve a jóváhagyott szervezet képviselőinek meghallgatását követően, a köz érdekében, bármikor módosíthatja
         az engedélyben foglalt tevékenység gyakorlásának feltételeit”.
      
      11      Az együttműködési megállapodást, amelyről a 94/62 irányelv 6. cikke (6) bekezdésének megfelelően 1996. július 13‑án tájékoztatták
         a Bizottságot, a Bizottság 1999. szeptember 15‑én megerősítette (a 94/62 irányelv 6. cikke (6) bekezdése alapján Belgium által
         közölt intézkedések megerősítéséről szóló 1999/652/EK határozat [HL L 257., 20. o.]).
      
      12      2001. augusztus 1‑jén a belga hatóságok az együttműködési megállapodás felülvizsgált tervezetéről tájékoztatták a Bizottságot
         (a továbbiakban: felülvizsgált együttműködési megállapodás).
      
      13      E tervezet célja az volt, hogy a 2000 és 2003 közötti időszakra vonatkozóan megemelje az együttműködési megállapodás 3. cikkében
         az újrafelhasználásra és hasznosításra meghatározott százalékos arányokat.
      
      14      A Belgium által közölt információk alapján és a tagállamokkal a 94/62 irányelv 21. cikkében felállított bizottság útján történő
         konzultációt követően a Bizottság 2003. január 29‑én kelt, a csomagolásról és a csomagolási hulladékról szóló, 94/62/EK európai
         parlamenti és tanácsi irányelv 6. cikkének (6) bekezdése alapján Belgium által közölt intézkedés megerősítéséről szóló 2003/82/EK
         határozatában (HL L 31., 32. o., a továbbiakban: megtámadott határozat) a vele közölt intézkedést a következőkre tekintettel
         elfogadta:
      
      –        az összegyűjtött anyagoknak a Belga Királyság által meghatározott céloknak megfelelő hasznosítására és újrafeldolgozására
         megfelelő kapacitások állnak rendelkezésre;
      
      –        az intézkedés nem okozza a belső piac torzulását;
      –        az intézkedés nem akadályoz más tagállamokat abban, hogy eleget tegyenek az irányelv követelményeinek;
      –        az intézkedés nem képezi önkényes megkülönböztetés eszközét;
      –        az intézkedés nem képezi a tagállamok közötti kereskedelem rejtett korlátozását (a megtámadott határozat III. pontja).
      15      A Bizottság azonban felhívta a figyelmet arra, hogy a begyűjtött üvegzúzalék piacának telítettségére vonatkozó jelzést jelentettek
         be. Ezért felhívta a Belga Királyságot, hogy alaposan vizsgálja meg az üveg piacát, és bizonyosodjon meg arról, hogy a belgiumi
         begyűjtés nem haladja meg e piac kapacitását.
      
      16      A felperes belga jog szerinti nonprofit egyesület, amely a Régióközi Csomagolóanyag-bizottság 1998. december 23‑án kelt, S‑C‑99/31116. sz.,
         a FOST Plus nonprofit egyesület csomagolóanyag-hulladékért felelős szervezetként történő jóváhagyásáról szóló határozata (Moniteur belge, 1999. március 27., 10 048. o.; a továbbiakban: jóváhagyó határozat) alapján engedéllyel rendelkezik a háztartási hulladék
         együttműködési megállapodás szerinti gyűjtésére, újrafelhasználására és hasznosítására. A szervezet a tagjai számára vállalja
         a háztartásicsomagolóanyag-hulladékra vonatkozó, őket terhelő visszavételi kötelezettség teljesítését, és ennek érdekében
         megtesz minden szükséges intézkedést, hogy elérje az együttműködési megállapodás által előírt hasznosítási százalékarányokat.
      
       Az eljárás és a felek kérelmei
      17      Az Elsőfokú Bíróság Hivatalához 2003. április 28‑án benyújtott keresetlevelével felperes a jelen keresetet terjesztette elő.
      
      18      Az Elsőfokú Bíróság Hivatalához 2003. július 10‑én benyújtott külön beadványban, az alperes az Elsőfokú Bíróság eljárási szabályzatának
         114. cikke 1. §‑ára alapozott elfogadhatatlansági kifogást terjesztett elő. A felperes az elfogadhatatlansági kifogásra vonatkozó
         észrevételeit 2003. október 6‑án nyújtotta be. Az Elsőfokú Bíróság felhívta a feleket, hogy nyújtsanak be egyes dokumentumokat,
         és válaszoljanak az alperes által előterjesztett elfogadhatatlansági kifogással kapcsolatos kérdésekre. A felek a megadott
         határidőn belül benyújtották a kért dokumentumokat, és válaszoltak a kérdésekre.
      
      19      A felperes azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:
      
      –        semmisítse meg a megtámadott határozat 1. cikkét;
      –        kötelezze az alperest a költségek viselésére.
      20      Az alperes azt kéri hogy Elsőfokú Bíróság:
      
      –        a keresetet – mint elfogadhatatlant – utasítsa el;
      –        kötelezze a felperest a költségek viselésére.
       A jogkérdésről
      21      Az eljárási szabályzat 114. cikke 1. §‑ának értelmében, amennyiben valamely fél ezt kéri, az Elsőfokú Bíróság az ügy érdemét
         nem érintve dönthet az elfogadhatóságról. Ugyanezen cikk 3. §‑ának megfelelően, ha az Elsőfokú Bíróság másként nem határoz,
         az eljárás a továbbiakban szóbeli. Jelen esetben az Elsőfokú Bíróság az ügy iratai, a benyújtott dokumentumok, valamint a
         felek által a kérdésekre adott válaszok vizsgálata alapján úgy ítélte meg, hogy az alperes által benyújtott kérelemről való
         döntéshez az eljárás szóbeli szakaszának lefolytatása nélkül is elegendő információ áll rendelkezésére.
      
       A felek érvei
      22      Az alperes azt hangsúlyozza, hogy a kereset elfogadhatatlan, mivel a megtámadott határozat a felperest személyében nem érinti.
      
      23      A felperes úgy véli, hogy keresete elfogadható, mivel egyfelől, véleménye szerint őt a megtámadott határozat közvetlenül és
         személyében érinti (a Bíróság 16/62. és 17/62. sz., Confédération nationale des producteurs de fruits et légumes és társai
         kontra Tanács ügyben 1962. december 14‑én hozott ítélete [EBHT 1962., 901. o.], valamint a 25/62. sz., Plaumann kontra Bizottság
         ügyben 1963. július 15‑én hozott ítélete [EBHT 1964., 197. o.]), másfelől másodlagosan, nem rendelkezik más, a megtámadott
         határozat elleni hatékony jogorvoslattal.
      
      24      Azzal a kérdéssel kapcsolatosan, hogy a megtámadott határozat közvetlenül érinti‑e, a felperes arra hivatkozott, hogy semmi
         kétség nem fér ahhoz, hogy a belga hatóságok a Bizottság által elfogadott, felülvizsgált együttműködési megállapodást végre
         kívánják hajtani. A felperes szerint a belga hatóságok fenti szándéka látható az 1999/652. sz. határozattal jóváhagyott első
         együttműködési megállapodás végrehajtásából, a megtámadott határozat előkészítő munkálataiból és az ennek érdekében a Régione
         wallonne és a Région flamande között kötött elvi megállapodásból.
      
      25      Azzal a kérdéssel kapcsolatban, hogy a megtámadott határozat őt személyében érinti‑e, a felperes lényegében öt érvre hivatkozott,
         amelyek igazolják bizonyos különleges minőségét, valamint minden más személytől eltérő sajátos helyzetét.
      
      26      Először, a felperes azt állítja, hogy ő az egyetlen olyan szervezet, amely más, arra kötelezettek helyett és számlájára végezhető,
         háztartásicsomagolóanyag-hulladék összegyűjtésére, újrafelhasználására és kezelésére vonatkozó engedélyt kapott. Ezenfelül
         az engedély csak rá, és nem más lehetséges, csomagolóanyagért felelős személyekre állapít meg, egyrészt különböző kötelezettségeket,
         többek között a költségek elszámolását, a hulladék begyűjtését, a pályázati eljárás alkalmazását, másrészt a tagok felvételével
         kapcsolatos feltételeket, a kötelező biztosítás és biztosítékok nyújtásának követelményét. A felperes ezért úgy véli, hogy
         az engedély és az azzal kapcsolatos kötelezettségek bizonyítják, hogy más, lehetséges csomagolóanyag-kezelőhöz képest különleges
         minőséggel rendelkezik.
      
      27      A felperes e tekintetben arra emlékeztet, hogy még ha azt feltételezzük is, hogy a megtámadott határozatnak más, lehetséges
         csomagolóanyag-kezelőkre is kiterjedő, általános hatálya van, ez a tény még nem zárja ki azt, hogy annak, őt érintően, eltérő
         hatálya lehessen (lásd az Elsőfokú Bíróság T‑13/99. sz., Pfizer Animal Health kontra Tanács ügyben 2002. szeptember 11‑én
         hozott ítéletének [EBHT 2002., II‑3305. o.] 84. pontját és az ott idézett ítélkezési gyakorlatot).
      
      28      Másodszor, a felperes azt állítja, hogy ténylegesen ő lenne az egyetlen vállalkozás, amelynek pénzbírságot kellene fizetnie
         a megtámadott határozat elfogadását követően a Belga Királyság által meghatározott új normák megsértése esetén.
      
      29      E tekintetben emlékeztet arra, hogy az együttműködési megállapodás 30. cikkének (2) bekezdése értelmében tonnánként 20 000 BEF
         (500 euró) vagy 30 000 BEF (750 euró) pénzbírságot szabhatnak ki vele szemben, minden, az együttműködési megállapodásban meghatározott
         határidőn belül nem hasznosított, vagy nem újrafelhasznált csomagolóanyag-hulladék után.
      
      30      Tekintettel arra, hogy a felperes szerint, a Belgiumban rendelkezésre álló hasznosítási kapacitások nem teszik lehetővé a
         jogalkotó által előírt új százalékarányok elérését, és arra, hogy a háztartási hulladékok terén piaci részesedése eléri a
         93%‑ot, úgy véli, hogy az illetékes hatóságoknak egyszerűbb a kiszabható pénzbírság csaknem teljes összegét tőle követelni,
         mint azokat a vállalatokat megkeresni, amelyek saját maguk próbálják a hasznosításra vagy újrafelhasználásra vonatkozó kötelezettségeket
         teljesíteni. Következésképpen a felperes úgy véli, hogy ténylegesen ő az egyetlen vállalkozás, amelyik pénzbírságra számíthat,
         ez pedig, önmagában, személyében kellőképpen érintetté teszi.
      
      31      Ráadásul, a felperes hangsúlyozza, hogy eltérően azoktól az lehetséges vállalkozásoktól, amelyek saját felelősségükre vállalják
         a csomagolóanyag kezelését, és amelyek számára ez a tevékenység csak járulékos jellegű, számára a csomagolóanyag-hulladék
         hasznosítása jelenti a fő tevékenységet. Ezért a felperesnek az a véleménye, hogy a megtámadott határozat gazdasági és pénzügyi
         hatásai rá nézve sokkal súlyosabbak lesznek, mint bármely más háztartásicsomagolóanyag-kezelő esetében. Az ilyen különleges
         gazdasági és pénzügyi helyzet megkülönbözteti őt más háztartásicsomagolóanyaghulladék-kezelőktől, és ez az ítélkezési gyakorlat
         által is figyelembe vett körülményt jelent, különösen a Bíróság 294/83. sz., Les Verts kontra Parlament ügyben 1986. április
         23‑án hozott ítéletében (EBHT 1986., 1339. o.) és a C‑309/89. sz., Codorniu kontra Tanács ügyben 1994. május 18‑án hozott
         ítéletében (EBHT 1994., I‑1853. o.).
      
      32      Harmadszor, a felperes úgy vélekedik, hogy a megtámadott határozat elfogadása az ő kötelezettségeinek és az őrá vonatkozó
         adatoknak a figyelembevételével történt, ami őt személyében különösen érintetté teszi.
      
      33      Ezzel kapcsolatban a felperes aláhúzza, hogy a megtámadott határozat meghozatalának egyik lényeges és döntő jelentőségű indoka
         az üveg újrafelhasználására vonatkozó nyilvános pályázati felhívások kiírása volt (a megtámadott határozat II. fejezetének
         b) pontja). Márpedig ezeket a nyilvános pályázati felhívásokat csak ő valósíthatja meg, és neki kell megvalósítania, amint
         ez a megtámadott határozat jóváhagyási eljárása során a belga hatóságoknak a Bizottság kérdéseire adott válaszából következik.
         Ráadásul, a felperes úgy véli, hogy még ha lennének is más, háztartásicsomagolóanyag-hulladékkal foglalkozó csomagolóanyag-kezelők,
         ezek olyan személyek vagy vállalkozások amelyek, tekintettel arra, hogy a közbeszerzési szerződések odaítélésére vonatkozó
         európai irányelveknek megfelelően nem minősülnek „ajánlatkérőnek”, nem kötelesek ilyen nyilvános pályázati felhívást kiírni,
         hacsak más módon – mint ahogyan ez az eset a felperes engedélye értelmében – nem kötelesek erre.
      
      34      A felperes emellett úgy véli, hogy a megtámadott határozat elfogadása során különlegesen figyelemmel voltak rá. E tekintetben
         több dokumentumkivonatra hivatkozik, amelyekből kiderül, hogy különböző belga jogalkotó szervek a háztartásicsomagolóanyag-hulladék
         vonatkozásában csak őt vették számításba. Ezenfelül azon bizottsági dokumentumok teljes körű vizsgálatából, amelyekhez hozzá
         tudott jutni, véleménye szerint kiderül, hogy a Bizottság csak rá vonatkozóan végzett adatgyűjtést.
      
      35      Negyedszer, a felperes úgy vélekedik, hogy mivel a Bizottságnak tudomása volt az ő sajátos helyzetéről, be kellett volna vonnia
         a megtámadott határozat jóváhagyási eljárásába. A felperes szerint, amikor a Bizottság a 94/62 irányelv 6. cikkének (6) bekezdése
         alapján jár el, nem hagyatkozhat kizárólag a tagállamoktól szerzett információkra. A Bizottságnak – még ha ezt a 94/62 irányelv
         kifejezetten nem is írja elő – a gondos ügyintézés általános keretében bizonyos körülmények között a legnagyobb érintett vállalkozásoknak
         legalább a véleményét ki kellett volna kérnie arról, hogy azok az információk, amelyekre a határozatát alapozza, megfelelnek‑e
         a valóságnak. A felperes felhívja a figyelmet arra, hogy jelen esetben ez nem történt meg, noha a Bizottság által gyűjtött
         információk kizárólag tőle származtak, ami véleménye szerint azt mutatja, hogy a Bizottság őt ténylegesen különleges vállalkozásként
         kezeli, és hogy az eljárásban így személyében érintett.
      
      36      Ezenkívül a Bizottság 2002. május 15‑én kelt levelére a Belga Királyság által adott válasz első oldalából, különösen pedig
         az oldal első lábjegyzetéből kiderül, hogy a felülvizsgált együttműködési megállapodásról szóló tájékoztatás kapcsán a Belga
         Királyság által közölt, a háztartásicsomagolóanyag-hulladékra vonatkozó adatok bizonyos része a felperestől származik.
      
      37      Így, a felperes szerint, a Bizottság tisztában volt azzal, hogy neki, mint „kulcsszereplőnek” módjában áll lényeges információkat
         szolgáltatni, de ennek ellenére a Bizottság őt nem kérdezte meg. Ennek következtében, a felperes véleménye szerint, biztosítani
         kell számára a lehetőséget, hogy keresettel lépjen fel.
      
      38      Végül, ötödször, a felperes szerint személyes érintettségét alapozza meg a határozat ellen a Bizottsághoz 2003. június 10‑én
         benyújtott panasza is. E panaszban a felperes azt állította, hogy a Bizottság és a tagállamok a határozat meghozatala során
         több hibát is elkövettek, aminek következtében a határozat ellentétes különösen a 94/62 irányelvvel.
      
      39      A hatékony jogorvoslat hiányával kapcsolatban a felperes úgy véli, hogy a hatékony jogorvoslat megléte mérlegelési szempont
         az EK 230. cikk negyedik bekezdésének alkalmazása tekintetében, és hogy jelen esetben számára nem áll rendelkezésre ilyen,
         hatékony jogorvoslat.
      
      40      A hatékony jogorvoslat megléte szükségességének alátámasztására a felperes hivatkozik az Elsőfokú Bíróság T‑177/01. sz., Jégo
         Quéré kontra Bizottság ügyben 2002. május 3‑án kelt ítéletére (EBHT 2002., II‑2365. o.), és meglepetését fejezi ki a Bíróság
         által a C‑50/00. P. sz., Unión de Pequeños Agricultores kontra Tanács ítéletben (EBHT 2002., I‑6677. o.) alkalmazott elutasítási
         ok kapcsán, tekintettel a Bíróság ítélkezési gyakorlatában a múltban jelentkező alapvető változásokra (a Bíróság C‑10/89. sz.,
         HAG GF ügyben 1990. október 17‑én hozott ítélete [EBHT 1990., I‑3711. o.] és a C‑267/91. és C‑268/91. sz., Keck és Mithouard
         ügyben 1993. november 24‑én hozott ítélete [EBHT 1993., I‑6097. o.]). Hivatkozik emellett az európai alkotmány létrehozásáról
         szóló szerződés tervezetére is, amelyből véleménye szerint kitűnik az európai politikai vezetők azon akarata, hogy a jelenlegi
         EK 230. cikk negyedik bekezdésének hatályát kiszélesítsék, ez pedig iránymutatásként kell szolgáljon az Elsőfokú Bíróság számára
         az EK 230. cikk negyedik bekezdésének értelmezésekor.
      
      41      A hatékony jogorvoslat hiánya a felperes szerint jelen esetben abból adódik, hogy a belga jogrendszerben az együttműködési
         megállapodásokat megerősítő jogalkotási aktusokat csak a belga Cour d’arbitrage (döntőbíróság) előtt lehet megtámadni, tehát
         csak az egyenlőség elvének, a hatáskörmegosztás szabályainak és a belga alkotmány II. címében meghatározott szabályoknak a
         sérelme esetén.
      
      42      Következésképpen a felperes úgy véli, hogy a belga jog alapján nem áll rendelkezésére olyan jogorvoslati eszköz, amellyel
         az európai jog esetleges megsértése esetén elérhetné akár az együttműködési megállapodást átültető régiós jogalkotási aktusnak,
         akár magának a megtámadott határozatnak a megsemmisítését. A megtámadott határozat érvényességét tehát csak akkor vitathatná,
         ha a csomagolási hulladék hasznosítására vonatkozó új százalékarányokat megállapító regionális törvényhozási rendelkezések
         megsértése miatt kiszabott pénzbírság vitatása miatt idéznék bíróság elé. Ezenkívül csak a Cour de cassation belge (belga
         semmítőszék), jelen esetben a legfelsőbb bírói fórum lenne köteles arra, hogy előzetes döntéshozatal iránti kérdést terjesszen
         a Bíróság elé. Márpedig, ez azt jelenti, hogy legalább öt évnek kellene eltelnie, amely időszak alatt a felperes továbbra
         is ki lenne téve a pénzbírságnak és a hasznosítás százalékarányával kapcsolatos jogbizonytalanságnak. Így a felperes úgy véli,
         hogy ez a helyzet ellentétes a hatékony bírói jogvédelem követelményével.
      
       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      43      Az EK 230. cikk negyedik bekezdése értelmében, „bármely természetes vagy jogi személy […] indíthat eljárást a neki címzett
         határozat vagy az olyan határozat ellen, amelyet ugyan rendeletként vagy egy másik személyhez címzett határozatként hoztak,
         de őt közvetlenül és személyében érinti”.
      
      44      A felperes a megtámadott határozat 1. cikkének megsemmisítését szeretné elérni, amely jóváhagyja a Belga Királyságnak a csomagolóanyag-hulladék
         újrafelhasználására és hasznosítására vonatkozó, a 94/62 irányelv 6. cikke (1) bekezdésének a) és b) pontjában meghatározott
         céloknál szigorúbb százalékarányt meghatározó intézkedését.
      
      45      A 94/62 irányelv, amelynek célja, hogy harmonizálja a csomagolással és csomagolási hulladékkal való gazdálkodásra vonatkozó
         nemzeti intézkedéseket, a tagállamok mindegyikéhez szól annak érdekében, hogy az arra hatáskörrel rendelkező szerv minden
         érintett gazdasági szereplőre vonatkozó, általános hatályú jogi aktusokat fogadjon el. Az irányelv 6. cikke (1) bekezdésének
         a) és b) pontjában arra kötelezi tagállamokat, hogy a csomagolási hulladéknak legalább 50 és legfeljebb 65 tömegszázalékát
         2001. június 30. előtt hasznosítani kell, és ezen az általános célkitűzésen belül és ugyanezzel a határidővel a csomagolási
         hulladékban található csomagolóanyagoknak legalább 25 és legfeljebb 45 tömegszázalékát szükséges újrafeldolgozni, úgy hogy
         az egyes csomagolóanyagokra vonatkoztatva az újrafeldolgozott anyag mennyisége legalább 15 tömegszázalékot érjen el. Az irányelv
         tehát elvont és objektív módon meghatározza a csomagolás és csomagolási hulladék hasznosításának általános rendszerét.
      
      46      Ezen irányelv 6. cikke (6) bekezdésének értelmében a Bizottság jóváhagyhatja a valamely tagállam által a környezetvédelem
         magasabb szintje érdekében hozott intézkedéseket, feltéve hogy a tagállam vonatkozó intézkedései nem okozzák a belső piac
         torzulását, nem akadályoznak más tagállamokat abban, hogy eleget tegyenek ezen irányelv követelményeinek, nem képezik önkényes
         megkülönböztetés eszközét vagy a tagállamok közötti kereskedelem rejtett korlátozását.
      
      47      A Bizottságnak a 94/62 irányelv 6. cikkének (6) bekezdése alapján hozott jóváhagyó határozatai, amelyek kivételt engednek
         az általános szabály alól, az irányelv általános rendelkezései közé tartoznak, tekintettel arra, hogy absztrakt módon szólnak
         személyek meghatározatlan csoportjaihoz, és objektív módon meghatározott esetekre vonatkoznak (lásd ebben az értelemben a
         Bíróság C‑213/91. sz., Abertal és társai kontra Bizottság ügyben 1993. június 15‑én hozott ítéletének [EBHT 1993., I‑3177. o.]
         19. pontját, az Elsőfokú Bíróság T‑268/99. sz., Fédération nationale d’agriculture biologique des régions de France és társai
         kontra Tanács ügyben 2000. július 11‑én hozott végzésének [EBHT 2000., II‑2893. o.] 37. és 38. pontját, amelyet a Bíróság
         C‑345/00. P. sz. Fédération nationale d’agriculture biologique des régions de France és társai kontra Tanács ügyben 2001.
         május 10‑én hozott végzésében [EBHT 2001., I‑3811. o.] megerősített, az Elsőfokú Bíróság T‑264/03. R sz., Schmoldt és társai
         kontra Bizottság ügyben 2003. november 28‑án hozott végzésének [EBHT 2003., II‑5089. o.] 64. pontját). Következésképpen a
         megtámadott határozatot általános hatályú jogi aktusnak kell tekinteni.
      
      48      Fontos azonban annak vizsgálata is, hogy a megtámadott határozat általános hatálya ellenére a felperest nem lehet‑e mégis
         olyannak tekinteni, akit a megtámadott rendelkezés közvetlenül és személyében érint. Az állandó ítélkezési gyakorlat alapján
         ugyanis valamely rendelkezés általános hatálya nem zárja ki annak a lehetőségét, hogy az bizonyos érdekelt gazdasági szereplőket
         közvetlenül és személyükben érintsen (lásd ebben az értelemben a Bíróság C‑358/89. sz., Extramet Industrie kontra Tanács ügyben
         1991. május 16‑án hozott ítéletének [EBHT 1991., I‑2501. o.] 13. és 14. pontját; a fenti 31. pontban hivatkozott Codorniu
         kontra Tanács ítélet 19. pontját; a C‑451/98. sz., Antillean Rice Mills kontra Tanács ügyben 2001. november 22‑én hozott ítélet
         [EBHT 2001., I‑8949. o.] 46. pontját; az Elsőfokú Bíróság T‑43/98. sz., Emesa Sugar kontra Tanács ügyben 2001. december 6‑án
         hozott ítéletének [EBHT 2001., II‑3519. o.] 47. pontját).
      
      49      Azzal a kérdéssel kapcsolatban, hogy vajon a felperes az EK 230. cikk negyedik bekezdése alapján személyében érintettnek minősül‑e,
         arra kell emlékeztetnünk, hogy a fenti 23. pontban hivatkozott Plaumann kontra Bizottság ítélet óta folyamatosan ismételt
         ítélkezési gyakorlat szerint, bármely természetes vagy jogi személy csak abban az esetben állíthatja, hogy őt az olyan aktus,
         amelynek nem címzettje, személyében érinti, ha a szóban forgó aktus őt valamely sajátos jellemzője vagy őt mindenki mástól
         megkülönböztető helyzete alapján érinti, és oly módon egyéníti, mintha az aktusnak maga is címzettje volna (a Bíróság C‑263/02. P. sz.,
         Bizottság kontra Jégo-Quéré ügyben 2004. április 1‑jén hozott ítéletének [EBHT 2004., I‑3425. o.] 45. pontja).
      
      50      A felperes e tekintetben először is azt állítja, hogy ő az egyetlen engedéllyel rendelkező szervezet a háztartási csomagolási
         hulladék hasznosítására, és hogy ezen engedély értelmében ő az egyetlen, akire különböző kötelezettségek vonatkoznak.
      
      51      Ez a körülmény azonban a fenti 49. pontban hivatkozott ítélkezési gyakorlat értelmében nem vezet a felperes személyes érintettségének
         megállapításához. Ugyanis mivel a megtámadott határozat a 94/62 irányelv 6. cikkének (1) bekezdése a) és b) pontjában a hasznosításra
         és újrafelhasználásra meghatározott célok meghaladását engedélyezi a Belga Királyság számára, amely pedig minden csomagolóanyagra
         és csomagolóanyag-hulladékra vonatkozik, a határozat nem érinti különösen azokat a csomagolóanyaghulladék-kezelő vállalkozásokat,
         amelyek korábban a belga hatóságoktól e tevékenységre engedélyt kaptak.
      
      52      A megtámadott határozat a felperest csak mint a csomagolóanyag szektorban tevékenykedő gazdasági szereplőt érinti, csakúgy
         mint bármely más gazdasági szereplőt, aki akár jelenleg, akár potenciálisan ugyanilyen helyzetben van (lásd ebben az értelemben
         a fenti 47. pontban idézett Abertal és társai kontra Bizottság ítélet 20. pontját és az Elsőfokú Bíróság T‑45/02. sz., DOW
         AgroSciences kontra Parlament és Tanács ügyben 2003. május 6‑án hozott végzésének [EBHT 2003., II‑1973. o.] 43. pontját).
      
      53      Másodsorban, a felperes lényegében úgy ítéli meg, hogy a megtámadott határozat folyományaként ténylegesen ő az egyetlen vállalkozás,
         amelynek jelentős bírságot kell majd fizetnie.
      
      54      E tekintetben mindenekelőtt azt kell megjegyezni, hogy az együttműködési megállapodás 30. cikkének (2) bekezdése csak lehetőségként
         rendelkezik a pénzbírság kiszabásáról, és ez minden olyan csomagolóanyag-kezelőre vagy engedéllyel rendelkező vállalkozásra
         vonatkozik, amely nem teljesíti határidőn belül az előírt százalékarányokat. Az együttműködési megállapodás 30. cikkének (2) bekezdésében
         előírt pénzbírságot tehát nem kizárólag a felperessel szemben alkalmazhatják, mint ahogyan ezt indirekt módon maga is elismerte,
         amikor arra hivatkozott, hogy „a pénzbírság hatása (rá nézve) egészen más, mint egy lehetséges másik csomagolóanyaghulladék-kezelő
         esetében”.
      
      55      Továbbá az a tény, hogy a felperesnek nagy a piaci részesedése a háztartási csomagolóanyagok piacán, hogy fő tevékenysége
         a háztartásicsomagolóanyag-hulladék összegyűjtése és hasznosítása, illetve hogy mindezek alapján számára az esetleges pénzbírság
         valószínűsége és összege magasabb lenne, mint más piaci szereplők számára, nem bizonyítja, hogy a felperest a megtámadott
         határozat személyében érinti. Az ítélkezési gyakorlat alapján ugyanis, ha valamely vitatott rendelkezés miatt a felperesre
         állítása szerint háruló hátrányos gazdasági következmények, még ha a jogi aktus elfogadója ezekkel tisztában is volt, önmagában
         még nem elegendőek ahhoz, hogy őt általános hatályú jogi aktus tekintetében egyénítsék (lásd ebben az értelemben a Bíróság
         elnöke C‑300/00. P. (R) sz., Federación de Cofradías de Pescadores de Guipúzcoa és társai kontra Tanács ügyben 2000. október
         12‑én hozott végzésének [EBHT 2000., I‑8797. o.] 39. és 41. pontját). Ezenkívül az ítélkezési gyakorlat szerint az a tény,
         hogy valamely általános hatályú jogi aktusnak eltérő konkrét hatásai lehetnek az érintett jogalanyokra, még nem különbözteti
         meg őket a többi érintett gazdasági szereplőtől, amennyiben a jogi aktus alkalmazása objektív módon meghatározott tényállás
         alapján történik (lásd ebben az értelemben a Bíróság C‑409/96. P. sz., Svergies Betodlares és Henrikson kontra Bizottság ügyben
         1997. december 18‑án hozott végzésének [EBHT 1997., I‑7531. o.] 37. pontját és az Elsőfokú Bíróság T‑39/98. sz., Sadam Zuccherifici
         és társai kontra Tanács ügyben 1998. december 8‑án hozott végzésének [EBHT 1998., II‑4207. o.] 22. pontját, amely végzést
         a Bíróság C‑41/99. P. sz., Sadam Zuccherifici és társai kontra Tanács ügyben 2001. május 31‑én hozott ítélete [EBHT 2001.,
         I‑4239. o.] megerősített). Vagyis, ahogy a fenti 47. pontban kiemelésre került, a megtámadott határozat általános hatályú,
         mivel absztrakt módon szól meghatározatlan címzettekhez, és objektív módon meghatározott esetekre vonatkozik.
      
      56      Végül amennyiben a felperes annak bizonyítékaként, hogy a Bíróság a személyes érintettség értékelésekor figyelembe vette a
         gazdasági és pénzügyi kritériumokat, a fenti 31. pontban hivatkozott Les Verts kontra Parlament és Codorniu kontra Tanács
         ügyekre hivatkozik, hangsúlyoznunk kell, hogy a jelen ügy kontextusa eltér az ezen ítéletek meghozatalához vezető két ügy
         kontextusától.
      
      57      Így a fenti 31. pontban hivatkozott Codorniu kontra Tanács ügytől eltérően, amelyben általános hatályú rendelkezés miatt a
         felperes társaság nem használhatta a bejegyzett és régóta használt védjegyét, jelen esetben a felperesnek adott engedély csak
         felhatalmazást jelent számára, hogy a háztartásicsomagolóanyag-kezelők helyett ellássa a régiók jogalkotási aktusaiban előírt,
         csomagolóanyag-hulladékra vonatkozó hasznosítási kötelezettséget (az együttműködési megállapodás 1. cikkének 22. pontja).
         Ezenkívül az engedély, amelyet 1999. január 1‑jétől kezdődő öt évre állítottak ki (az együttműködési megállapodás 10. cikkének
         (4) bekezdése és az engedélyt megadó határozat 24. cikke), és amely mind a felperesre, mind más csomagolóanyag-kezelőkre meghatározott
         kötelezettségeket ró, nem biztosít jogot speciális hasznosítási arány alkalmazására. Az együttműködési megállapodás 25. cikke
         (1) bekezdésének 3. pontja ugyanis kimondja, hogy a Régióközi Csomagolóanyag-bizottság közérdekből bármikor módosíthatja az
         engedélyben foglalt tevékenység gyakorlásának feltételeit. Következésképpen a felperes helyzete eltér a fenti 31. pontban
         hivatkozott Codorniu kontra Tanács ügy felperesének helyzetétől, így a felperes nem hivatkozhat erre az ítélkezési gyakorlatra.
      
      58      A jelen ügy körülményei a fenti 31. pontban hivatkozott Les Verts kontra Parlament ítélethez vezető körülményektől is eltérnek.
         Az ügyben szereplő felek és intézmények helyzetének alapvető különbözőségén túl, az Elsőfokú Bíróság felhívja a figyelmet
         arra, hogy a megtámadott határozat tekintetében a felperes és más csomagolóanyag-kezelők helyzete nem különbözik. A Les Verts
         ügyben ugyanis bizonyos politikai csoportok részt vettek az Európai Parlament olyan határozatának meghozatalában, amely egyszerre
         vonatkozott a nekik fenntartott, illetve olyan – velük versengő – csoportokkal szembeni bánásmódra, amelyeknek nem volt képviselete
         a Parlamentben. A feltételezés szerint, ők azonosíthatók, így személyesen érintettek voltak, ezáltal nagyobb jogi védelmet
         élveztek, mint a nem képviselt, rivális politikai csoportok (a fenti 31. pontban hivatkozott Les Verts kontra Parlament ítélet
         36. pontja). Ezzel ellentétben, a jelen esetben sem a többi csomagolóanyag-kezelő, sem a felperes (lásd a lenti 63. és azt
         követő pontokat) nem vett részt a mind a nekik, mind a felperesnek fenntartott bánásmódra vonatkozó határozat meghozatalában.
         Következésképpen, jelen esetben a többi csomagolóanyag-kezelő nem részesül nagyobb bírói jogvédelemben, mint a felperes. Így
         a felperes ezt az ítéletet nem hívhatja segítségül annak alátámasztására, hogy a megtámadott határozat őt személyében érinti.
      
      59      Harmadszor, személyes érintettségét bizonyítandó, a felperes arra hivatkozik, hogy a Bizottság a megtámadott határozatot olyan
         nyilvános pályázatokra alapozta, amelyeket csak a felperes vitelez ki, illetve a háztartási hulladékra vonatkozó olyan adatokra,
         amelyek a felperestől származtak, és kizárólag rá vonatkoztak.
      
      60      Az Elsőfokú Bíróság e tekintetben először is megjegyzi, hogy a Bizottság a vele közölt intézkedések megfelelő jellegének megítéléséhez
         a megtámadott határozatban ténylegesen figyelembe vette a nyilvános pályázatok létét (a megtámadott határozat II. fejezetének
         a) és b) pontja), másrészt, a jóváhagyó határozat értelmében a felperesnek pályázati eljárás útján kell odaítélnie az újrahasznosítási
         szerződéseket (a jóváhagyó határozat 8–11. pontja). Ezenkívül úgy tűnik, hogy a felperes adatait a Bizottság figyelembe vette
         a megtámadott határozat elfogadása során.
      
      61      Az ítélkezési gyakorlat értelmében azonban az a tény, hogy a Bizottság a határozatát a felperes saját, meglévő kötelezettségeire
         és a rá vonatkozó adatokra alapította, csak abban az esetben elegendő ahhoz, hogy őt egyénítse, ha a helyzetének figyelembevétele
         a vonatkozó szabályokból adódó követelmény. Ez az eset állna fenn egyfelől akkor, ha a Bizottságnak a speciális szabályok
         alapján tekintettel kellene lennie a meghozandó határozat bizonyos személyekre gyakorolt hatásaira oly módon, hogy e körülmény
         ez utóbbiakat egyéníthetné (lásd ebben az értelemben a Bíróság 11/82. sz., Piraiki-Patraiki és társai kontra Bizottság ügyben
         1985. január 17‑én hozott ítéletének [EBHT 1985., 207. o.] 21. és 28–31. pontját; a C‑152/88. sz., Sofrimport kontra Bizottság
         ügyben 1990. június 26‑án hozott ítéletének [EBHT 1990., I‑2477. o.] 11. pontját; a C‑390/95. P. sz., Antillean Rice Mills
         és társai kontra Bizottság ügyben 1999. február 11‑én hozott ítéletének [EBHT 1999., I‑769. o.] 25–28. pontját; az Elsőfokú
         Bíróság T‑480/93. és T‑483/93. sz., Antillean Rice Mills és társai kontra Bizottság ügyekben 1995. szeptember 14‑én hozott
         ítéletének [EBHT 1995., II‑2305. o.] 67. pontját és a T‑47/00. sz., Rica Foods kontra Bizottság ügyben 2002. január 17‑én
         hozott ítéletének [EBHT 2002., II‑113. o.] 41. pontját). Ez az eset állna fenn másfelől, ha vonatkozó szabályok jogot biztosítanának
         az érdekeltnek a pert megelőző eljárásban való részvételre (lásd ebben az értelemben az Elsőfokú Bíróság T‑74/97. és T‑75/97. sz.,
         Büchel kontra Tanács és Bizottság ügyben 2000. szeptember 26‑án hozott ítéletének [EBHT 2000., II‑3067. o.] 58. pontját).
      
      62      Azzal kapcsolatban, hogy létezik‑e olyan speciális helyzet, amelyet a megtámadott határozat meghozatalakor figyelembe kellett
         volna venni, az Elsőfokú Bíróság megállapítja, hogy a 94/62 irányelv 6. cikkének (6) bekezdése egyrészt a tagállamok számára
         írja elő, hogy amennyiben az irányelv (1) bekezdése a) és b) pontjában meghatározott céloknál a környezetvédelem magasabb
         szintjét szeretnék biztosítani, akkor erről a Bizottságot értesítsék, másrészt a Bizottság számára, hogy hagyja jóvá ezeket
         az intézkedéseket, miután a tagállamok összességével együttműködésben ellenőrizte, hogy a kérelmező tagállamok rendelkeznek
         az ehhez megfelelő hasznosítási és újrafeldolgozási kapacitásokkal, és az intézkedések nem okozzák a belső piac torzulását,
         nem akadályoznak más tagállamokat abban, hogy eleget tegyenek az irányelv követelményeinek, és nem képezik sem a tagállamok
         közötti önkényes megkülönböztetés eszközét, sem a tagállamok közötti kereskedelem rejtett korlátozását.
      
      63      A Bizottság fenti ellenőrzési kötelezettsége csak tagállami, illetve államközi szinten teszi szükségessé a csomagolóanyag-hulladék
         újrafelhasználására és hasznosítására vonatkozó adatok összességének figyelembevételét, nem pedig egyes, háztartásicsomagolóanyag-hulladék
         újrafelhasználásával és hasznosításával foglalkozó vállalkozások speciális helyzetére vonatkozóan. A 94/62 irányelv 6. cikkének
         (6) bekezdése egyébként egyértelműen kimondja, hogy az ellenőrzés a tagállamokkal együttműködésben történik. Ebből következik,
         hogy a Bizottságnak nem feladata, hogy a piaci szereplők, sőt, külön egyes piaci szereplők véleményét közvetlenül kikérje.
      
      64      Meg kell állapítani, hogy a 94/62 irányelv 6. cikkének (6) bekezdése nem kötelezi a Bizottságot arra, hogy amikor az irányelv
         6. cikkének (1) bekezdése a) és b) pontjában meghatározott céloktól eltérő intézkedés elfogadásáról dönt, egyes, a felpereshez
         hasonló vállalkozások speciális helyzetét figyelembe vegye.
      
      65      Másfelől, a 94/62 irányelvnek sem az értesítési eljárást, valamint a Bizottság és a tagállamok együttműködésének kereteit
         biztosító bizottság közreműködését szabályozó 16. és 21. cikke, sem a 94/62 irányelv más rendelkezései nem írnak elő ilyen
         kötelezettséget a Bizottság számára. Következésképpen a felperes nem állíthatja megalapozottan azt, hogy a megtámadott határozat
         elfogadása során a Bizottság köteles lett volna az ő sajátos helyzetét figyelembe venni.
      
      66      Az eljárásban való részvétel jogával kapcsolatban a fentiekből következik, hogy semmilyen eljárási szabály nem írja elő az
         érintett vállalkozások eljárásban történő részvételét. Ezt egyébként mellesleg maga a felperes is elismerte, amikor előadta,
         hogy még ha az irányelv kifejezetten nem is szabályozza a konzultációs kötelezettséget, az – a gondos ügyintézés kötelezettsége
         alapján – mindenképpen létezik.
      
      67      Ráadásul a felperes mindenesetre nem bizonyította, hogy ténylegesen közvetlenül részt vett a Bizottság előtti eljárásban.
         Ebből következik, hogy – még ha adott esetben lenne is erre joga – akár a gondos ügyintézés kötelezettsége alapján, akár valamilyen
         speciális rendelkezés alapján, mint az antidömping ügyeknél, a felperes nem hivatkozhatna arra, mivel e jogát nem gyakorolta
         (a Bíróság 264/82. sz., Timex kontra Tanács és Bizottság ügyben 1985. március 20‑án hozott ítéletének [EBHT 1985. 849. o.]
         13–16. pontja és az Elsőfokú Bíróság T‑161/94. sz., Sinochem Heilongjiang kontra Tanács ügyben 1996. július 11‑én hozott ítéletének
         [EBHT 1996., II‑695. o.] 47. pontja).
      
      68      Következésképpen az, hogy a Bizottság a megtámadott határozat meghozatalakor figyelembe vette a felperesre vonatkozó adatokat
         és kötelezettségeket, még nem alkalmas a felperes egyénítésére.
      
      69      Negyedszer, a felperes úgy véli, hogy mivel ő volt a Bizottság rendelkezésére bocsátott információk egyik forrása, és a gondos
         ügyintézés elvéből következően a Bizottságnak kötelessége a 94/62 irányelv 6. cikkének (6) bekezdésében előírt eljárás keretében
         a tagállamok által tudomására hozott információkat ellenőrizni, a Bizottságnak ki kellett volna kérnie az ő véleményét a tagállamok
         által szolgáltatott információk valóságtartalmára vonatkozóan. Ebből következően, a felperes úgy véli, hogy a megtámadott
         határozat őt ezen az alapon is személyében érinti.
      
      70      E tekintetben – azon kívül, hogy jelen esetben a felperesnek nincs részvételi joga az eljárásban (lásd a fenti 66. pontot) –
         arra kell felhívni a figyelmet, hogy az ítélkezési gyakorlat alapján, hacsak nincs a tárgyra vonatkozó kifejezett rendelkezés,
         sem az általános hatályú jogi aktusok kidolgozásának folyamata, sem maguk az általános hatályú jogi aktusok mint olyanok,
         nem követelik meg a közösségi jog általános elvei értelmében az érintett személyek részvételét az eljárásban, mivel az ő érdekeik
         képviseletét az e jogi aktusok elfogadására hivatott politikai szervek feladata ellátni (lásd ebben az értelemben az Elsőfokú
         Bíróság T‑122/96. sz., Federolio kontra Bizottság ügyben 1997. szeptember 30‑án hozott végzésének [EBHT 1997., II‑1559. o.]
         75. pontját, a T‑109/97. sz., Molkerei Großbraunshain és Bene Nahrungsmittel kontra Bizottság ügyben 1998. szeptember 15‑én
         hozott végzésének [EBHT 1998., II‑3533. o.] 60. pontját, amelyet a Bíróság C 447/98. P. sz., Molkerei Großbraunshain és Bene
         Nahrungsmittel kontra Bizottság ügyben 2000. október 26‑án hozott végzése [EBHT 2000., I‑9097. o.] megerősített és a T‑114/99. sz.,
         CSR Pampryl kontra Bizottság ügyben 1999. november 9‑én hozott végzésének [EBHT 1999., II‑3331. o.] 50. pontját).
      
      71      Jelen esetben a megtámadott határozat általános hatályú jogi aktus (lásd a fenti 47. pontot), a hivatkozott gondos ügyintézés
         kötelezettsége pedig általános jogelv. Márpedig, a fent hivatkozott ítélkezési gyakorlat alapján ez az elv nem teszi kötelezővé
         az érintett személyek bevonását az ilyen jogi aktus kidolgozásakor. Következésképpen a jogalkotó kifejezett rendelkezése hiányában
         a felperes a gondos ügyintézés elvéből nem vezethet le olyan eljárási jogosultságot, amely semmisség megállapítása iránti
         kereset benyújtásának alapjául szolgálhat.
      
      72      Végül, ötödször, a felperes arra hivatkozik, hogy a panasz benyújtása is a személyes érintettségének fennállását igazolja.
         Az Elsőfokú Bíróság e tekintetben arra emlékeztet, hogy a panaszt 2003. június 10‑én nyújtották be, tehát több mint négy hónappal
         a megtámadott határozat elfogadása után, sőt az EK 230. cikk ötödik bekezdése szerinti esetleges fellebbezési határidő lejártát
         követően. Emellett az ilyen érvelés logikáját követve az ilyen panaszt saját értéke szerint kell értékelni, mivel semmilyen
         kapcsolatban nincs a jelen bírósági eljárással. Ugyanis azon a tényen felül, hogy a panasz nem lehetett hatással a megtámadott
         határozat elfogadására, valamely határozat elfogadása után panasz előterjesztése a Bizottsághoz semmiben nem érinti a panaszos
         EK 230. cikk negyedik bekezdése szerinti panaszosi minőségét a határozat megsemmisítése iránti kereset benyújtásának keretében.
         Márpedig a pert megelőző eljárásban a panaszra vonatkozó szabályozás hiányában az elfogadhatóságnak az EK 230. cikk negyedik
         bekezdésében szabályozott feltételei függetlenek a felperes által a Bizottsághoz a megtámadott határozat elfogadása után benyújtott
         bármilyen panaszától. Következésképpen ez az érv teljességgel irreleváns.
      
      73      A fentiekből az következik, hogy a felperes az EK 230. cikk negyedik bekezdése értelmében nem tekinthető személyében érintettnek.
      
      74      Meg kell azonban még vizsgálni, hogy e következtetést – mint azt a felperes állítja – nem kell‑e megkérdőjelezni a hatékony
         bírói védelem követelménye okán.
      
      75      Az Elsőfokú Bíróság e tekintetben kiemeli, ahogy azt a Bíróság a fenti 40. pontban idézett Unión de Pequeños Agricultores
         kontra Tanács ítéletének 40. pontjában és a fenti 49. pontban idézett Bizottság kontra Jégo-Quéré ügyben hozott ítéletének
         30. pontjában kimondta, hogy az EK‑Szerződés egyrészt 230. és 241. cikkében, másrészt 234. cikkében a közösségi intézmények
         által elfogadott jogi aktusok jogszerűségének felülvizsgálata érdekében alkalmazható jogorvoslati lehetőségek és eljárások
         teljes rendszerét állította föl, és az ellenőrzést a közösségi bíróságra bízta (lásd még ebben az értelemben a fenti 31. pontban
         idézett Les Verts kontra Parlament ügyben hozott ítélet 23. pontját). Ebben a rendszerben azok a természetes és jogi személyek,
         akik az EK 230. cikk negyedik bekezdésében meghatározott elfogadhatósági feltételeknek alapján közvetlenül nem támadhatják
         meg az általános hatályú közösségi jogi aktusokat, lehetőséggel rendelkeznek arra, hogy – az esettől függően – az ilyen jogi
         aktusok érvénytelenségére incidens módon az EK 241. cikk értelmében hivatkozzanak a közösségi bíróság előtti eljárásban, vagy
         arra késztessék a nemzeti bíróságokat, amelyek nem rendelkeznek hatáskörrel az ilyen jogi aktusok érvénytelenségének megállapítására
         (a Bíróság 314/85. sz., Foto-Frost ügyben 1987. október 22‑én hozott ítéletének [EBHT 1987., 4199. o.] 20. pontja), hogy előzetes
         döntéshozatali eljárás keretében kérdést intézzenek a Bírósághoz.
      
      76      Azon túl, hogy a Bíróság szerint a tagállamokra hárul a hatékony bírói jogvédelemhez való jogot biztosító jogorvoslati lehetőségek
         és eljárások teljes rendszerének kialakítása (a fenti 40. pontban idézett Unión de Pequeños Agricultores kontra Tanács ítélet
         41. pontja és a fenti 49. pontban idézett Bizottság kontra Jégo-Quéré ügyben hozott ítélet 31. pontja), a Bíróság olyan értelemben
         is határozott, hogy megengedhetetlen az EK 230. cikkben meghatározott elfogadhatósági feltételek olyan értelmezése, amely
         szerint elfogadhatónak kell nyilvánítani a megsemmisítés iránti keresetet, ha a nemzeti eljárási szabályok konkrét vizsgálata
         után a közösségi bíróság megállapította, hogy azok nem teszik lehetővé, hogy valamely személy a vitatott közösségi jogi aktus
         érvényességét megkérdőjelező keresetet nyújtson be. A közösségi bírósághoz még akkor sem lehet közvetlenül megsemmisítés iránti
         keresetet benyújtani, ha a nemzeti eljárási szabályok vizsgálata után ez utóbbi megállapítja, hogy azok nem teszik lehetővé
         e személyek számára, hogy keresetet nyújtsanak be valamely vitatott közösségi jogi aktus érvényességének megkérdőjelezése
         érdekében (a Bíróság C‑258/02. P. sz., Bactria kontra Bizottság ügyben 2003. december 12‑én hozott végzésének [EBHT 2003.,
         I‑15 105. o.] 58. pontja). Az ilyen rendszerben ugyanis a közösségi bíróságnak minden konkrét esetben meg kellene vizsgálnia
         és értelmeznie kellene a nemzeti eljárási szabályokat, ami meghaladná a közösségi jogi aktusok jogszerűségének felülvizsgálata
         keretében meglévő hatáskörét (a fenti 40. pontban idézett Unión de Pequeños Agricultores kontra Tanács ítélet 43. pontja és
         a fenti 49. pontban idézett Bizottság kontra Jégo-Quéré ügyben hozott ítélet 33. és 34. pontja).
      
      77      Végül, mindenesetre az EK 230. cikk negyedik bekezdésében meghatározott személyes érintettség feltételére vonatkozóan a Bíróság
         egyértelműen kimondta (a fenti 40. pontban idézett Unión de Pequeños Agricultores kontra Tanács ítélet 44. pontja és a fenti
         49. pontban idézett Bizottság kontra Jégo-Quéré ügyben hozott ítélet 36. pontja), hogy igaz, hogy ezt a hatékony bírói jogvédelem
         elvének megfelelően kell értelmezni (lásd ebben az értelemben a Bíróság 222/84. sz. Johnston-ügyben 1986. május 15‑én hozott
         ítéletének [EBHT 1986., 1651. o.] 18. pontját), figyelembe véve azokat a különböző körülményeket, amelyek alkalmasak arra,
         hogy a felperest egyénítsék, az ilyen értelmezés azonban nem vezethetne a Szerződésben kifejezetten előírt kérdéses feltétel
         mellőzéséhez a jelen ügyben, anélkül hogy ezzel ne lépnék túl a Szerződés által a közösségi bíróságoknak biztosított hatáskört.
      
      78      Egyébként, ha elképzelhető is az általános hatályú közösségi jogi aktusok jogszerűsége felülvizsgálatának az eredeti Szerződésben
         meghatározott és elvi alapjaiban soha nem módosított rendszerétől eltérő rendszer, a Bíróság szerint – adott esetben az EUSz. 48. cikk
         szerint – a tagállamok feladata, hogy a hatályban lévő rendszert megreformálják (a fenti 40. pontban idézett Unión de Pequeños
         Agricultores kontra Tanács ítélet 45. pontja).
      
      79      A felperes meglepetését fejezi ki a Bíróság fenti indokkal történt elutasításán, mivel a Bíróság ítélkezési gyakorlatában
         a múltban radikális változások történtek. Ezenkívül úgy véli, hogy az európai alkotmány létrehozásáról szóló szerződés tervezetének
         iránymutatásként kell szolgálnia az EK 230. cikk negyedik bekezdésének értelmezéséhez.
      
      80      Ami a Bíróság ítélkezési gyakorlatában bizonyos területeken a múltban bekövetkezett alapvető változásokat illeti, elegendő
         annak megállapítása, hogy jelen esetben ilyen változásra nem került sor, és az EK 225. cikk és a Bíróság alapokmánya értelmében
         az Elsőfokú Bíróság nem nyilatkozhat a Bíróság valamely határozatának megalapozottságáról.
      
      81      Az európai alkotmány létrehozásáról szóló szerződéssel kapcsolatban arra kell felhívni a figyelmet, hogy ez a szerződés még
         nem lépett hatályba. Ebből következően az Elsőfokú Bíróságot nem kötik az e szerződésben foglaltak, illetve az európai politikai
         vezetőknek a szerződés alapjául szolgáló szándékai.
      
      82      Következésképpen a felperes, figyelemmel a Bíróság ítélkezési gyakorlatára, nem hivatkozhat sikeresen arra, hogy amennyiben
         a megsemmisítés iránti keresetet elfogadhatatlannak nyilvánítanák, ez megfosztaná őt a jogorvoslat lehetőségétől.
      
      83      A hatékony bírói jogvédelem követelménye tehát, figyelembe véve a Bíróság ítélkezési gyakorlatát is, nem alkalmas annak a
         következtetésnek a megkérdőjelezésére, amely szerint a felperes az EK 230. cikk negyedik bekezdése értelmében személyében
         nem érintett. Mivel a felperes nem felel meg az elfogadhatóság EK 230. cikk negyedik bekezdésében meghatározott egyik feltételének,
         a jelen keresetet – mint elfogadhatatlant – el kell utasítani.
      
       A költségekről
      84      Az eljárási szabályzat 87. cikke 2. §‑ának megfelelően a pervesztes felet kötelezni kell a költségek viselésére, ha a pernyertes
         fél ezt kérte. Mivel a felperes pervesztes lett, a Bizottság kérelmének megfelelően kötelezni kell a költségek viselésére.
      
      A fenti indokok alapján
      AZ ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG (harmadik tanács)
      a következőképpen határozott:
      1)      A keresetet – mint elfogadhatatlant – elutasítja.
      2)      A felperes viseli a saját költségeit, valamint az alperes részéről felmerült költségeket.
      Kelt Luxembourgban, 2005. február 16‑án.
      
               H. Jung
            
             
            
                     J. Azizi
            
         
               hivatalvezető
            
             
            
                     elnök
            
         *Az eljárás nyelve: holland.