CELEX: C2002/131/05
Language: el
Date: 2002-06-01 00:00:00
Title: Υπόθεση C-60/02: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέβαλε το Landesgericht Eisenstadt με διάταξη της 17ης Ιανουαρίου 2002 στο πλαίσιο των υποθέσεων MONTRES ROLEX S.A., THE GAP INC., Guccio Gucci SpA, Tommy Hilfinger και La Chemise Lacoste S.A.

C 131/2                EL                        Επι΄σηµη Εφηµερι΄δα των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των                                      1.6.2002
3)    Απορρι΄πτει το αι΄τηµα του Ευρωπαϊκου΄ Κοινοβουλι΄ου να               Αι΄τηση για την ΄εκδοση προδικαστικη΄ς αποφα΄σεως που υπε΄-
      φε΄ρει ο F. Panichelli τα δικα΄ του δικαστικα΄ ΄εξοδα ενω   ΄ πιον     βαλε το Bundespatentgericht µε δια΄ταξη της 22ας Ιανουα-
      του Πρωτοδικει΄ου στην υπο΄θεση Τ-130/98.                              ρι΄ου 2002 στην υπο΄θεση Ηeidelberger Bauchemie GmbH
                                                                                                      (Υπο΄θεση C-49/02)
(1) ΕΕ C 108 της 7.4.2001.
                                                                                                        (2002/C 131/04)
                                                                             Με δια΄ταξη της 22ας Ιανουαρι΄ου 2002, η οποι΄α περιη΄λθε στη
                                                                             Γραµµατει΄α του ∆ικαστηρι΄ου των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των στις
                                                                             20 Φεβρουαρι΄ου 2002, το Bundespatentgericht, στο πλαι΄σιο
                ∆ΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                      της υποθε΄σεως Ηeidelberger Bauchemie GmbH, που εκκρεµει΄
                                                                             ενω΄πιο΄ν του, ζητει΄ απο΄ το ∆ικαστη΄ριο την ΄εκδοση προδικαστικη΄ς
                         (τε΄ταρτο τµη΄µα)                                   αποφα΄σεως επι΄ των εξη΄ς ερωτηµα΄των:
                    της 14ης Μαρτι΄ου 2002                                   Πληρου΄ν τα ως ση΄µατα προς καταχω΄ριση στο µητρω΄ο σηµα΄των
                                                                             δηλωθε΄ντα και κατα΄ τρο΄πο αφηρηµε΄νο και α΄νευ περιγρα΄µµατος
                                                                             χρησιµοποιου΄µενα χρω΄µατα η΄ οι συνθε΄σεις χρωµα΄των, των οποι΄ων
στις συνεκδικασθει΄σες υποθε΄σεις C-250/01 P και C-251/
                                                                     ΄ν      οι αποχρω΄σεις αναφε΄ρονται ονοµαστικω΄ς µε την προσκο΄µιση ενο΄ς
01 P: Mario Costacurta κατα΄ Επιτροπη΄ς των Ευρωπαϊκω
                           Κοινοτη΄των (1)                                   χρωµατικου΄ δει΄γµατος (Farbprobe) και χαρακτηρι΄ζονται ακριβω΄ς
                                                                             συ΄µφωνα µε ΄ενα αναγνωρισµε΄νο συ΄στηµα ταξινοµη΄σεως των
                                                                             χρωµα΄των, τις προϋποθε΄σεις για να µπορου΄ν να αποτελε΄σουν
(«Αι΄τηση αναιρε΄σεως — Εφαρµογη            ΄ του α    ΄ρθρου 3 του          ση΄µατα συ΄µφωνα µε το α΄ρθρο 2 της πρω΄της οδηγι΄ας
παραρτη   ΄µατος X του ΚΥΚ — Εκ νε΄ου τοποθε΄τηση του                        89/104/ΕΟΚ (1) του Συµβουλι΄ου, της 21ης ∆εκεµβρι΄ου 1988,
προσφευ   ΄γοντος σε τρι΄τη χω   ΄ ρα — Προσφυγη        ΄ ακυρω ΄ σεως       για την προσε΄γγιση των νοµοθεσιω΄ν των κρατω΄ν µελω΄ν περι΄
— Απαρα    ΄δεκτη — Αι΄τηση αναιρε΄σεως προδη          ΄λως αβα ΄σιµη        σηµα΄των;
            και απαρα ΄ δεκτη — ∆ικαστικα       ΄ ΄εξοδα»)
                                                                             Αποτελει΄ ΄ενα τε΄τοιο «(αφηρηµε΄νο) χρωµατικο΄ ση΄µα» υπο΄ την
                         (2002/C 131/03)                                    ΄εννοια του α΄ρθρου 2 της οδηγι΄ας ιδι΄ως
                (Γλω΄ σσα διαδικασι΄ας: η γαλλικη΄)                          α)     σηµει΄ο,
                                                                             β)     που µπορει΄ απο΄ τη φυ΄ση του να διακρι΄νει τα προϊο΄ντα
(Προσωρινη΄ µετα΄φραση· η οριστικη΄ µετα΄φραση θα δηµοσιευθει΄                      επισηµαι΄νοντας την προε΄λευση΄ τους,
                 στη «Συλλογη΄ της Νοµολογι΄ας»)
                                                                             γ)     επιδεχο΄µενο γραφικη΄ς παραστα΄σεως;
                                                                             (1) EE L 40 της 11.2.1989, σ. 1.
Στις συνεκδικασθει΄σες υποθε΄σεις C-250/01 P και C-251/00 P,
Mario Costacurta, πρω΄ην υπα΄λληλος της Επιτροπη΄ς των Ευρωπαϊ-
κω΄ν Κοινοτη΄των, κα΄τοικος Λουξεµβου΄ργου, εκπροσωπου΄µενος
απο΄ τον δικηγο΄ρο M. Petit, µε αντικει΄µενο δυ΄ο αιτη΄σεις αναιρε΄σεως
κατα΄ των διατα΄ξεων του Πρωτοδικει΄ου (δευ΄τερο τµη΄µα) της
7ης Ιουνι΄ου 2001, T-378/00, Costacurta κατα΄ Επιτροπη΄ς
(Τ-322/00, µη δηµοσιευθει΄σα στη Συλλογη΄), µε αι΄τηµα την                   Αι΄τηση για την ΄εκδοση προδικαστικη΄ς αποφα΄σεως που υπε΄-
εξαφα΄νιση των διατα΄ξεων αυτω΄ν, ο΄που ο ΄ετερος δια΄δικος ει΄ναι: η        βαλε το Landesgericht Eisenstadt µε δια΄ταξη της 17ης Ια-
Επιτροπη΄ των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των (εκπρο΄σωπος: J. Currall,             νουαρι΄ου 2002 στο πλαι΄σιο των υποθε΄σεων MONTRES
επικουρου΄µενος απο΄ τον B. Wägenbaur), το ∆ικαστη΄ριο (τε΄ταρτο             ROLEX S.A., THE GAP INC., Guccio Gucci SpA, Tommy
τµη΄µα), συγκει΄µενο απο΄ τους S. von Bahr, προ΄εδρο τµη΄µατος,                           Hilfinger και La Chemise Lacoste S.A.
D. A. O. Edward (εισηγητη΄), και Α. La Pergola, δικαστε΄ς, γενικο΄ς
εισαγγελε΄ας: D. Ruiz-Jarabo Colomer, γραµµατε΄ας: R. Grass,                                          (Υπο΄θεση C-60/02)
εξε΄δωσε στις 14 Μαρτι΄ου 2002 δια΄ταξη µε το ακο΄λουθο δια-
τακτικο΄:                                                                                               (2002/C 131/05)
1)    Απορρι΄πτει τις αιτη΄σεις αναιρε΄σεως.
                                                                             Με δια΄ταξη της 17ης Ιανουαρι΄ου 2002 η οποι΄α περιη΄λθε στη
2)    Καταδικα΄ζει τον M. Costacurta στα δικαστικα΄ ΄εξοδα.                  Γραµµατει΄α του ∆ικαστηρι΄ου των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των στις
                                                                             25 Φεβρουαρι΄ου 2002, το Landesgericht Eisenstadt ζητει΄ απο΄
                                                                             το ∆ικαστη΄ριο, στο πλαι΄σιο των υποθε΄σεων MONTRES ROLEX
(1) ΕΕ 245 της 1.9.2001.                                                     S.A., THE GAP INC., Guccio Gucci SpA, Tommy Hilfinger και
                                                                             La Chemise Lacoste S.A. που εκκρεµου΄ν ενω΄πιο΄ν του, την ΄εκδοση
                                                                             προδικαστικη΄ς αποφα΄σεως επι΄ του εξη΄ς ερωτη΄µατος:
 ---pagebreak--- 1.6.2002                  EL                    Επι΄σηµη Εφηµερι΄δα των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των                                           C 131/3
«Αντι΄κειται δια΄ταξη εθνικου΄ δικαι΄ου, συγκεκριµε΄να το α΄ρθρο 60,        Προσφυγη΄ της Επιτροπη΄ς των Ευρωπαϊκω          ΄ ν Κοινοτη΄των κατα΄
παρα΄γραφοι 1 και 2, σε συνδυασµο΄ µε το α΄ρθρο 10a MSchG, που              της Οµοσπονδιακη΄ς ∆ηµοκρατι΄ας της Γερµανι΄ας που ασκη΄-
επιτρε΄πει την ερµηνει΄α ο΄τι η απλη΄ µεταφορα΄ εµπορευµα΄των τα                                θηκε στις 13 Μαρτι΄ου 2002
οποι΄α ΄εχουν κατασκευαστει΄/κυκλοφορη΄σει στο εµπο΄ριο κατα΄
παρα΄βαση των διατα΄ξεων του δικαι΄ου περι΄ σηµα΄των, στο α΄ρθρο 2
                                                                                                     (Υπο΄θεση C-86/02)
του κανονισµου΄ (ΕΚ) 3295/94 (1) του Συµβουλι΄ου, της
22ας ∆εκεµβρι΄ου 1994, περι΄ µε΄τρων απαγο΄ρευσης της ελευ΄θερης
κυκλοφορι΄ας της εξαγωγη΄ς, της επανεξαγωγη΄ς και της υπαγωγη΄ς                                        (2002/C 131/07)
υπο΄ καθεστω΄ς αναστολη΄ς των εµπορευµα΄των παραποι΄ησης/απο-
µι΄µησης και των αναπαραχθε΄ντων χωρι΄ς α΄δεια (πειρατικω΄ν), καθω΄ς
επι΄σης στην απαγο΄ρευση της εξαγωγη΄ς και επανεξαγωγη΄ς τους
υπο΄ την ΄εννοια του κανονισµου΄ (ΕΚ) 241/1999 (2) του Συµβου-              Η Επιτροπη΄ των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των, εκπροσωπου΄µενη απο΄
λι΄ου, της 25ης Ιανουαρι΄ου 1999 (PPV);»                                    τον Josef Christian Schieferer, νοµικο΄ συ΄µβουλο της Επιτροπη΄ς
                                                                            των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των, µε αντι΄κλητο στο Λουξεµβου΄ργο
                                                                            τον Luis Escobar Guerrero, µε΄λος της Νοµικη΄ς Υπηρεσι΄ας της
(1) ΕΕ L 341, σ. 8.                                                         Επιτροπη΄ς των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των, Centre Wagner C 254,
(2) ΕΕ L 27, σ. 1.                                                          Kirchberg, α΄σκησε στις 13 Μαρτι΄ου 2002 ενω΄πιον του ∆ικαστη-
                                                                            ρι΄ου των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των προσφυγη΄ κατα΄ της Οµοσπονδι-
                                                                            ακη΄ς ∆ηµοκρατι΄ας της Γερµανι΄ας.
                                                                            Η προσφευ΄γουσα ζητει΄ απο΄ το ∆ικαστη΄ριο:
Αι΄τηση για την ΄εκδοση προδικαστικη΄ς αποφα΄σεως που υπε΄-                 1.    Να διαπιστω΄σει ο΄τι η Οµοσπονδιακη΄ ∆ηµοκρατι΄α της Γερµα-
βαλε το Hof van Cassatie van België µε απο΄φαση της                               νι΄ας, µε τη ψη΄φιση του α΄ρθρου 1, παρα΄γραφος 6 και του
28ης Φεβρουαρι΄ου 2002 στο πλαι΄σιο των υποθε΄σεων Agence                         α΄ρθρου 1.44 του SprengÄndG 1997 της 23ης Ιουνι΄ου
Maritime Lalemant κατα΄ 1) Malzfabrik Tivoli GmbH,                                1998, παρε΄λειψε να συµµορφωθει΄ προς τις υποχρεω΄σεις που
2) Malteurop G.I.E. και 3) Belgisch Interventie- en                               υπε΄χει απο΄ το α΄ρθρο 10, παρα΄γραφος 1 και απο΄ το
Restitutiebureau και Malzfabrik Tivoli GmbH κατα΄                                 α΄ρθρο 249, παρα΄γραφος 3, ΕΚ καθω΄ς και απο΄ την οδηγι΄α
           Belgisch Interventie- en Restitutiebureau                              93/15/ΕΟΚ (1) παραβαι΄νοντας µε τον τρο΄πο αυτο΄ τις υποχ-
                                                                                  ρεω΄σεις της απο΄ το α΄ρθρο 226, παρα΄γραφος 1, ΕΚ.
                          (Yπο΄θεση C-82/02)                                2.    Να καταδικα΄σει την Οµοσπονδιακη΄ ∆ηµοκρατι΄α της Γερµα-
                                                                                  νι΄ας στα δικαστικα΄ ΄εξοδα.
                           (2002/C 131/06)
                                                                            Λο΄γοι της προσφυγη΄ς και κυ΄ρια επιχειρη΄µατα
Mε απο΄φαση της 28ης Φεβρουαρι΄ου 2002, η οποι΄α περιη΄λθε στη
Γραµµατει΄α του ∆ικαστηρι΄ου των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των στις
12 Μαρτι΄ου 2002, το Ηοf van Cassatie van België, στο                       Η Επιτροπη΄ βα΄λλει κατα΄ της διατα΄ξεως συ΄µφωνα µε την οποι΄α
πλαι΄σιο των διαφορω΄ν που εκκρεµου΄ν ενω΄πιο΄ν του µεταξυ΄ Αgence          επιτρε΄πεται να χρησιµοποιηθου΄ν η΄ να µεταβιβασθου΄ν σε τρι΄τους
Maritime Lalemant και 1) Malzfabrik Tivoli GmbH,                            µο΄νον οι εκρηκτικε΄ς υ΄λες, εκτο΄ς και αν προ΄κειται να εξαχθου΄ν η΄
2) Malteurop G.I.E. και 3) Belgisch Interventie- en                         να διατεθου΄ν στην αγορα΄ ενο΄ς α΄λλου κρα΄τους µε΄λους, οι οποι΄ες
Restitutiebureau και µεταξυ΄ Malzfabrik Tivoli GmbH και                    ΄εχουν λα΄βει απο΄ το Bundesanstalt für Materialforschung und
Belgisch Interventie- en Restitutiebureau, ζητει΄ απο΄ το ∆ικαστη΄-         -prüfung (BAM) µια ΄ενδειξη αναγνωρι΄σεως. Το γεγονο΄ς ο΄τι λο΄γω
ριο την ΄εκδοση προδικαστικη΄ς αποφα΄σεως επι΄ του εξη΄ς ερωτη΄µα-          των προσωρινω΄ν µε΄τρων που ΄ελαβε το BAM δεν υφι΄σταται πλε΄ον
τος:                                                                        αυτο΄ το εµπο΄διο στις εµπορικε΄ς συναλλαγε΄ς, δεν αρκει΄ προς α΄ρση
                                                                            της παραβα΄σεως του κοινοτικου΄ δικαι΄ου.
Πρε΄πει το α΄ρθρο 9, παρα΄γραφος 1, του κανονισµου΄ (ΕΟΚ) 2730/
79 (1) της Επιτροπη΄ς, της 29ης Νοεµβρι΄ου 1979, περι΄ των κοινω΄ν          Η µεταβατικη΄ δια΄ταξη του α΄ρθρου 1.44 του γερµανικου΄ νο΄µου
λεπτοµερειω΄ν εφαρµογη΄ς του καθεστω΄τος των επιστροφω΄ν λο΄γω              ενδε΄χεται να ΄εχει ως συνε΄πεια σοβαρε΄ς στρεβλω΄σεις της εσωτερικη΄ς
εξαγωγη΄ς για τα γεωργικα΄ προϊο΄ντα, να ερµηνευθει΄ υπο΄ την ΄εννοια      αγορα΄ς, δεδοµε΄νου ο΄τι δεν επιτρε΄πεται στη γερµανικη΄ αγορα΄ η
ο΄τι τα εµπορευ΄µατα, τα οποι΄α εξα΄γονται σε τρι΄τες χω΄ρες και για τα     εµπορι΄α εκρηκτικω΄ν υλω΄ν οι οποι΄ες συ΄µφωνα µε τις διατα΄ξεις της
οποι΄α ΄εχουν ολοκληρωθει΄ οι τελωνειακε΄ς διατυπω΄σεις εξαγωγη΄ς,          οδηγι΄ας µπορου΄ν να κυκλοφορου΄ν ελευ΄θερα εντο΄ς της Κοινο΄τητας,
εγκατε΄λειψαν το γεωγραφικο΄ ΄εδαφος της Κοινο΄τητας ο΄ταν στην             ενω΄ αντιθε΄τως ει΄ναι δυνατο΄ν να επιτρε΄πεται στη Γερµανι΄α η εµπορι΄α
πραγµατικο΄τητα εγκατε΄λειψαν το ΄εδαφος αυτο΄ η΄ ο΄ταν τε΄θηκαν            εκρηκτικω΄ν υλω΄ν οι οποι΄ες βα΄σει της µεταβατικη΄ς περιο΄δου δεν
υπο΄ τελωνειακη΄ αποθη΄κευση;                                               θα ΄επρεπε πλε΄ον να κυκλοφορου΄ν στην αγορα΄.
(1) ΕΕ ειδ. ΄εκδ. 03/027, σ. 70.                                            (1) ΕΕ L 121 της 15.5.1993, σ. 20 ΄εως 35.