CELEX: 
Language: cs
Date: 2005-01-22 00:00:00
Title: Rozhodnutí Rady 2005/44/SZBP ze dne 20. prosince 2004 o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací o účasti Švýcarské konfederace na vojenské operaci Evropské unie pro řešení krize v Bosně a Hercegovině (operace ALTHEA)#Dohoda mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací o účasti Švýcarské konfederace na vojenské operaci Evropské unie pro řešení krize v Bosně a Hercegovině (operace ALTHEA)

22.1.2005   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 20/41
            
         
      ROZHODNUTÍ RADY 2005/44/SZBP
   ze dne 20. prosince 2004
   o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací o účasti Švýcarské konfederace na vojenské operaci Evropské unie pro řešení krize v Bosně a Hercegovině (operace ALTHEA)
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 24 této smlouvy,
   s ohledem na doporučení předsednictví,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Dne 12. července 2004 přijala Rada společnou akci 2004/570/SZBP o vojenské operaci Evropské unie v Bosně a Hercegovině (1).
            
         
               (2)
            
            
               Podle čl. 11 odst. 3 uvedené společné akce jsou podrobnosti týkající se účasti třetích států předmětem dohody podle článku 24 Smlouvy o Evropské unii.
            
         
               (3)
            
            
               Na základě zmocnění Rady ze dne 13. září 2004 sjednalo předsednictví, kterému byl nápomocen generální tajemník, vysoký představitel, Dohodu mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací o účasti Švýcarské konfederace na vojenské operaci Evropské unie na řešení krize v Bosně a Hercegovině.
            
         
               (4)
            
            
               Tato dohoda by měla být schválena,
            
         ROZHODLA TAKTO:
   Článek 1
   Dohoda mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací o účasti Švýcarské konfederace na vojenské operaci Evropské unie pro řešení krize v Bosně a Hercegovině (operace ALTHEA) se schvaluje jménem Evropské unie.
   Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.
   Článek 2
   Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu zmocněnou podepsat dohodu zavazující Evropskou unii.
   Článek 3
   Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem přijetí.
   Článek 4
   Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
   
      V Bruselu dne 20. prosince 2004.
      
         
            Za Radu
         
         P. VAN GEEL
         
         
            předseda
         
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 252, 28.7.2004, s. 10.
   
      
         DOHODA
      
      mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací o účasti Švýcarské konfederace na vojenské operaci Evropské unie pro řešení krize v Bosně a Hercegovině (operace ALTHEA)
      EVROPSKÁ UNIE (EU)
      na straně jedné a
      ŠVÝCARSKÁ KONFEDERACE
      na straně druhé,
      dále jen „strany“,
      BEROUCE NA VĚDOMÍ:
      
                  
               
               
                  
               
            SE DOHODLY NA NÁSLEDUJÍCÍCH USTANOVENÍCH:
      Článek 1
      Účast na operaci
      1.   Švýcarská konfederace se přidruží ke společné akci 2004/570/SZBP ze dne 12. července 2004 o vojenské operaci Evropské unie v Bosně a Hercegovině a k jakékoli společné akci nebo rozhodnutí, kterými Rada Evropské unie rozhodne o prodloužení vojenské operace EU pro řešení krize, v souladu s touto dohodou a veškerými nutnými prováděcími opatřeními.
      2.   Příspěvkem Švýcarské konfederace k vojenské operaci EU pro řešení krize není dotčena rozhodovací samostatnost Evropské unie.
      3.   Švýcarská konfederace zajistí, aby její síly a personál účastnící se vojenské operace EU pro řešení krize plnily své úkoly v souladu:
      
                  —
               
               
                  se společnou akcí 2004/570/SZBP a případnými následnými změnami;
               
            
                  —
               
               
                  s operačním plánem;
               
            
                  —
               
               
                  s prováděcími opatřeními.
               
            4.   Síly a personál vyslaný do operace Švýcarskou konfederací plní své úkoly a jedná pouze v zájmu vojenské operace EU pro řešení krize.
      5.   Švýcarská konfederace včas informuje velitele operace EU o jakékoli změně své účasti na operaci, včetně zrušení svého příspěvku.
      Článek 2
      Postavení sil
      1.   Postavení sil a personálu přidělených Švýcarskou konfederací v rámci vojenské operace EU pro řešení krize se řídí dohodou o postavení sil uzavřenou mezi Evropskou unií a hostitelskou zemí, pokud taková dohoda existuje.
      2.   Postavení sil a personálu přiděleného k velitelství nebo k velitelským složkám umístěným mimo Bosnu a Hercegovinu se řídí ujednáním mezi velitelstvím a dotyčnými velitelskými složkami a Švýcarskou konfederací.
      3.   Aniž je dotčena dohoda o postavení sil podle odstavce 1 tohoto článku, vykonává Švýcarská konfederace soudní pravomoc nad svými silami a personálem, které se účastní vojenské operace EU pro řešení krize.
      4.   Švýcarská konfederace vyřizuje veškeré nároky vzniklé v souvislosti s účastí na operaci EU pro řešení krize, které některý z členů jejích sil či personálu vznese nebo které se ho týkají. Švýcarská konfederace je příslušná pro zahájení každého řízení, zejména soudního nebo kárného, proti kterémukoli členu svých sil či personálu, v souladu se svými právními a správními předpisy.
      5.   Švýcarská konfederace se zavazuje učinit prohlášení o vzdání se nároků na náhradu škody vůči kterémukoliv státu, který se účastní operace EU pro řešení krize, a učinit tak při podpisu této dohody.
      6.   Evropská unie se zavazuje zajistit, že její členské státy učiní prohlášení o vzdání se nároků na náhradu škody v souvislosti s účastí Švýcarské konfederace na vojenské operaci EU pro řešení krize, a učinit tak při podpisu této dohody.
      Článek 3
      Utajované informace
      1.   Švýcarská konfederace přijme vhodná opatření k zajištění ochrany utajovaných informací EU v souladu s bezpečnostními předpisy Rady Evropské unie, které jsou obsaženy v rozhodnutí Rady 2001/264/ES ze dne 19. března 2001 (5), jakož i dalšími pokyny vydanými příslušnými orgány, včetně velitele operace EU.
      2.   Pokud EU a Švýcarská konfederace uzavřely dohodu o bezpečnostních postupech pro výměnu utajovaných informací, použijí se ustanovení takové dohody v rámci vojenské operace EU pro řešení krize.
      Článek 4
      Linie velení
      1.   Všechny síly a personál účastnící se vojenské operace EU pro řešení krize zůstává zcela pod velením vlastních vnitrostátních orgánů.
      2.   Vnitrostátní orgány odevzdají operativní a taktické velení nebo řízení svých sil a personálu veliteli operace EU. Velitel operace EU je oprávněn přenášet svou pravomoc.
      3.   Švýcarská konfederace má ve vztahu k běžnému řízení operace stejná práva a povinnosti jako členské státy Evropské unie, které se operace účastní.
      4.   Po konzultacích se Švýcarskou konfederací může velitel operace EU kdykoliv požádat o zrušení příspěvku Švýcarské konfederace.
      5.   Švýcarská konfederace jmenuje vysokého vojenského zástupce jako zástupce svého národního kontingentu ve vojenské operaci EU pro řešení krize. Vysoký vojenský zástupce konzultuje s velitelem sil EU všechny záležitosti, které mají vliv na operaci, a odpovídá za běžnou kázeň v kontingentu.
      Článek 5
      Finanční hlediska
      1.   Švýcarská konfederace nese veškeré náklady spojené se svou účastí na operaci kromě nákladů, které jsou předmětem společného financování, jak je stanoveno v právních nástrojích podle čl. 1 odst. 1 této dohody a v rozhodnutí Rady 2004/197/SZBP ze dne 23. února 2004 o zavedení mechanismu pro správu financování společných nákladů na operace EU v souvislosti s vojenstvím nebo obranou (6).
      2.   V případě smrti, zranění, ztráty nebo škody způsobené fyzickým nebo právnickým osobám ze státu nebo států, v nichž se operace uskutečňuje, zaplatí Švýcarská konfederace, pokud je zjištěna její odpovědnost, náhradu škody za podmínek stanovených v případné dohodě o postavení sil podle čl. 2 odst. 1 této dohody.
      Článek 6
      Prováděcí opatření k dohodě
      Generální tajemník Rady Evropské unie, vysoký představitel pro společnou zahraniční a bezpečnostní politiku, a odpovídající orgán Švýcarské konfederace uzavřou veškerá nezbytná technická a správní ujednání k provedení této dohody.
      Článek 7
      Neplnění závazků
      Pokud jedna ze stran neplní své závazky stanovené v předchozích článcích, druhá strana má právo ukončit tuto dohodu výpovědí s měsíční výpovědní lhůtou.
      Článek 8
      Řešení sporů
      Spory o výklad nebo použití této smlouvy se řeší mezi stranami diplomatickou cestou.
      Článek 9
      Vstup v platnost
      1.   Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem prvního měsíce následujícího po dni, kdy si strany vzájemně oznámí dokončení vnitřních postupů nezbytných pro tento účel.
      2.   Tato dohoda se použije prozatímně ode dne podpisu.
      3.   Tato dohoda zůstává v platnosti po dobu trvání příspěvku Švýcarské konfederace k operaci.
      
         V Bruselu dne 22. prosince 2004 v anglickém jazyce ve čtyřech vyhotoveních.
         
            
               Za Evropskou unii
            
            
               
         
         
            
               Za Švýcarskou konfederaci
            
            
               
         
      
      
         (1)  Úř. věst. L 353, 27.11.2004, s. 21.
      
         (2)  Úř. věst. L 252, 28.7.2004, s. 10.
      
         (3)  Úř. věst. L 324, 27.10.2004, s. 20.
      
         (4)  Úř. věst. L 325, 28.10.2004, s. 64.
      
         (5)  Úř. věst. L 101, 11.4.2001, s. 1.
      
         (6)  Úř. věst. L 63, 28.2.2004, s. 68.
      
         PROHLÁŠENÍ
         podle čl. 2 odst. 5 a 6 dohody
         Prohlášení členských států EU:
         V případě zranění nebo smrti svých pracovníků, jakož i škod nebo ztrát týkajících se majetku jimi vlastněného a použitého při operaci EU pro řešení krize, budou členské státy EU, které uplatňují společnou akci EU 2004/570/SZBP ze dne 12. července 2004 o vojenské operaci Evropské unie v Bosně a Hercegovině, usilovat o to, aby se v rozsahu, v jakém to dovolují jejich vnitrostátní právní systémy, vzdaly nároků na náhradu škody vůči Švýcarské konfederaci, pokud takové zranění, smrt, škoda nebo ztráta:
         
                     —
                  
                  
                     byly způsobeny personálem ze Švýcarské konfederace při plnění jeho povinností v souvislosti s operací EU pro řešení krize, kromě případu hrubé nedbalosti nebo úmyslného nesprávného jednání, nebo
                  
               
                     —
                  
                  
                     nastaly používáním jakéhokoliv majetku, jenž patří Švýcarské konfederaci, pokud byl tento majetek použit v souvislosti s operací, kromě případu hrubé nedbalosti nebo úmyslného nesprávného jednání pracovníků operace EU pro řešení krize ze Švýcarské konfederace, kteří tento majetek používají.
                  
               Prohlášení Švýcarské konfederace:
         V případě zranění nebo smrti svých pracovníků, jakož i škod nebo ztrát týkajících se majetku jí vlastněného a použitého při operaci EU pro řešení krize, bude Švýcarská konfederace, která uplatňuje společnou akci EU 2004/570/SZBP ze dne 12. července 2004 o vojenské operaci Evropské unie v Bosně a Hercegovině, usilovat o to, aby se v rozsahu, v jakém to dovoluje její vnitrostátní právní systém, vzdala nároků na náhradu škody vůči kterémukoli jinému státu účastnícímu se operace EU pro řešení krize, pokud takové zranění, smrt, škoda nebo ztráta:
         
                     —
                  
                  
                     byly způsobeny personálem při plnění jeho povinností v souvislosti s operací EU pro řešení krize, kromě případu hrubé nedbalosti nebo úmyslného nesprávného jednání, nebo
                  
               
                     —
                  
                  
                     nastaly používáním jakéhokoliv majetku, jenž patří státům účastnícím se operace EU pro řešení krize, pokud byl tento majetek použit v souvislosti s operací, kromě případu hrubé nedbalosti nebo úmyslného nesprávného jednání pracovníků operace EU pro řešení krize, kteří tento majetek používají.