CELEX: 52014PC0174
Language: sk
Date: 2014-03-20
Title: Návrh SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa kazeínov a kazeinátov určených na ľudskú spotrebu, ktorou sa zrušuje smernica Rady 83/417/EHS

|
			
		
		
		52014PC0174
		
			Návrh SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa kazeínov a kazeinátov určených na ľudskú spotrebu, ktorou sa zrušuje smernica Rady 83/417/EHS /* COM/2014/0174 final - 2014/0096 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
Dôvody a ciele návrhu
Smernicou Rady
83/417/EHS sa ustanovuje aproximácia právnych predpisov členských štátov
týkajúcich sa určitých laktoproteínov (kazeínov a kazeinátov)
určených na ľudskú spotrebu. Navrhuje sa zrušenie tejto smernice a
jej nahradenie novým znením z nasledujúcich dôvodov: (1) zosúladenie právomocí prenesených
na Komisiu s novým rozlíšením zavedeným Zmluvou o fungovaní Európskej únie
(ZFEÚ) (2) zohľadnenie ostatných právnych predpisov, ktoré boli medzitým
prijaté, najmä v súvislosti s potravinovým právom (3) zosúladenie požiadaviek
na zloženie výrobkov týkajúcich sa príslušnej medzinárodnej normy vydanej na
základe Codex Alimentarius.
1.      V Zmluve o fungovaní Európskej únie
(ZFEÚ) sa rozlišuje na jednej strane na Komisiu delegovaná právomoc prijímať
všeobecne záväzné nelegislatívne akty, ktorými sa dopĺňajú alebo
menia určité nepodstatné prvky legislatívneho aktu, ako sa stanovuje v
článku 290 (delegované akty), a právomocou prenesenou na Komisiu
prijímať vykonávacie akty, kde sa vyžadujú jednotné podmienky, ako sa
uvádza v článku 291 (vykonávacie akty) na strane druhej. Vykonávaním
kontroly ustanovení smernice 83/417/EHS vo vzťahu k novému rozlišovaniu delegovaných
a vykonávacích aktov sa preukázalo, že je potrebné, aby Komisia bola oprávnená
prijímať delegované akty na zmenu technických vymedzení a noriem
stanovených v prílohách pre potravinárske kazeíny a kazeináty, ak je to vhodné,
s ohľadom na vývoj príslušných medzinárodných noriem a technický pokrok. Príslušné
splnomocnenie je zahrnuté v tomto návrhu.
2.      V tomto návrhu sa zohľadňuje
ďalší vývoj paralelných právnych predpisov, najmä v súvislosti s
potravinovým právom. Týka sa to predovšetkým aktualizácií smernice 2000/13/ES[1], nariadenia (ES)
č. 178/2002[2],
nariadenia (ES) č. 882/2004[3],
nariadenia (ES) č. 1332/2008[4]
a nariadenia (ES) č. 1333/2008[5].
3.      Medzinárodná norma bola prijatá na
základe Codex Alimentarius pre potravinárske kazeínové výrobky[6]. Touto normou sa okrem
iného určuje základné zloženie a faktory kvality kazeínových výrobkov. Týmto
návrhom sa upravujú požiadavky na zloženie ustanovené v prílohách pre
potravinárske kazeíny a kazeináty vo vzťahu k tým, ktoré sú
uplatniteľné vo vyššie uvedenom kódexe noriem, aby umožnil
prevádzkovateľom potravinárskych podnikov využívať rovnaké podmienky
na svetovom trhu. Výsledkom tejto úpravy sú dve zmeny: maximálny obsah vlhkosti
potravinárskeho kazeínu sa zvyšuje z 10 na 12 % a maximálny obsah
mliečneho tuku potravinárskeho kyslého kazeínu sa znižuje z 2,25 na 2
%. Touto zmenou sú požiadavky na zloženie ustanovené v návrhu úplne v súlade s
medzinárodnou normou.
Návrh nemá žiadne
finančné dôsledky na rozpočet EÚ.
Všeobecný kontext
V článkoch
290 a 291 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) sa rozlišujú dva rôzne typy
aktov Komisie:
Podľa článku 290 ZFEÚ sa umožňuje
zákonodarcovi „na Komisiu delegovať právomoc prijímať všeobecne
záväzné nelegislatívne akty, ktorými sa dopĺňajú alebo menia
určité nepodstatné prvky legislatívneho aktu“. Legislatívne akty prijaté Komisiou
týmto spôsobom sa v terminológii použitej v Zmluve označujú za „delegované
akty“ (článok 290 ods. 3).
Podľa článku 291 ZFEÚ členské štáty
„prijmú všetky opatrenia vnútroštátneho práva potrebné na vykonanie právne
záväzných aktov Únie“. Týmito aktmi sa vykonávacie právomoci prenesú na Komisiu,
ak sú potrebné jednotné podmienky na vykonávanie týchto aktov. Legislatívne
akty prijaté Komisiou týmto spôsobom sa v terminológii použitej v Zmluve
označujú za „vykonávacie akty“ (článok 291 ods. 4).
Od prijatia
pôvodnej smernice v roku 1983 sa prijalo viacero právnych aktov v oblasti
potravinového práva. Tieto sa musia zohľadniť.
Výroba kazeínov a
kazeinátov z mlieka bola predmetom internej subvenčnej schémy vykonávanej
Úniou do roku 2006. Táto subvenčná schéma sa odvtedy prestala
uplatňovať a bola definitívne zrušená politickou dohodou dosiahnutou
na základe reformovanej jednotnej spoločnej organizácie trhov s
poľnohospodárskymi výrobkami v roku 2013. Osobitné ustanovenia, ktoré sa
odlišujú od medzinárodných noriem, preto strácajú opodstatnenie. V dôsledku
toho sa v návrhu upravujú požiadavky na zloženie kazeínových výrobkov vo
vzťahu k príslušnému kódexu noriem.
Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu
Články 290 a
291 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ).
Smernica
2000/13/ES, nariadenie (ES) č. 178/2002, nariadenie (ES) č. 882/2004,
nariadenie (ES) č. 1332/2008 a nariadenie (ES) č. 1333/2008.
Kódex noriem
290-1995.
Súlad s ostatnými politikami a cieľmi Únie
Návrh je v súlade s
novou klasifikáciou právomocí prenesených na Komisiu podľa ZFEÚ, s príslušnými
právnymi aktmi v oblasti potravinového práva a s medzinárodnou normou vydanou
pre kazeínové výrobky na základe Codex Alimentarius.
2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO
ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENIE VPLYVU
Konzultácie so zainteresovanými stranami
Konzultácia so
zainteresovanými stranami nie je potrebná, pretože v návrhu sa riešia
predovšetkým medziinštitucionálne otázky a nepozmeňuje sa podstata
smernice 83/417/EHS, ktorá funguje dobre už desaťročia. Podľa návrhu
sa tiež umožňuje lepšia integrácia pravidiel o kazeínoch a kazeinátoch do
širšieho právneho rámca týkajúceho sa potravinového práva, čo prináša
výhody z hľadiska zrozumiteľnosti a zjednodušenia. Zjednodušili
sa aj pravidlá o poskytovaní informácií medzi podnikmi (business-to-business).
O ďalšom
zosúladení s medzinárodnou normou sa diskutovalo so zástupcami priemyslu, ktorí
vrelo uvítali navrhovanú zmenu.
Získavanie a využívanie expertízy
Z rovnakých dôvodov
nie je potrebná ani externá expertíza.
Posúdenie vplyvu
Z rovnakých dôvodov
nie je potrebné ani posúdenie vplyvu.
3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
Zhrnutie navrhovaného opatrenia
V návrhu (1) sa identifikuje potreba preniesť
delegované právomoci na Komisiu s cieľom prijať zmeny v prílohách I a
II a stanovuje sa zodpovedajúci postup pre prijatie týchto aktov v novom
právnom kontexte podmienenom nadobudnutím účinnosti článkov 290 a 291
ZFEÚ (2) prispôsobujú sa existujúce ustanovenia ďalšiemu vývoju právnych
predpisov, najmä v oblasti potravinového práva (3) upravujú sa požiadavky na
zloženie potravinárskych kazeínov, ak je to vhodné, vo vzťahu k
príslušnému kódexu noriem.
Právny základ
Článok 114
Zmluvy o fungovaní Európskej únie.
Zásada subsidiarity
Návrh patrí do
spoločnej právomoci Európskej únie a členských štátov a je v súlade
so zásadou subsidiarity.
Zásada proporcionality
Návrh je v súlade
so zásadou proporcionality.
Výber nástrojov
Forma pôvodného aktu
(smernica) je nezmenená. Cieľom návrhu je koncipovanie právomocí Komisie v
novom právnom kontexte podľa Lisabonskej zmluvy. Zároveň sa
v ňom zohľadňuje ďalší vývoj právnych predpisov v posledných
rokoch a vývoj existujúcich aktualizovaných medzinárodných noriem.
V návrhu sa
navyše zohľadňuje potreba členských štátov, aby mali určitý
priestor pri úprave vykonávania vo vnútroštátnom právnom a administratívnom
prostredí, predovšetkým pokiaľ ide o možné prijatie vnútroštátnych
opatrení v záležitostiach, ktoré nie sú špecificky harmonizované návrhom.
2014/0096 (COD)
Návrh
SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
o aproximácii právnych predpisov
členských štátov týkajúcich sa kazeínov a kazeinátov určených na
ľudskú spotrebu, ktorou sa zrušuje smernica Rady 83/417/EHS
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ
ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej článok 114,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu
národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho
hospodárskeho a sociálneho výboru[7],

konajúc v súlade s mimoriadnym legislatívnym
postupom,
keďže:
(1)       Smernicou Rady 83/417/EHS[8] sa stanovuje aproximácia
právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa určitých
laktoproteínov (kazeínov a kazeinátov) určených na ľudskú spotrebu.
Od nadobudnutia účinnosti uvedenej smernice sa uskutočnilo viacero
zmien, najmä pokiaľ ide o vývoj komplexného právneho rámca v oblasti
potravinového práva a prijatie medzinárodnej normy na základe Codex
Alimentarius[9]
pre potravinárske kazeínové výrobky, ktoré je potrebné zohľadniť.
(2)       Smernicou 83/417/EHS sa
prenášajú právomoci na Komisiu s cieľom vykonávať niektoré jej
ustanovenia. V dôsledku nadobudnutia účinnosti Lisabonskej zmluvy je
potrebné zosúladiť tieto právomoci s článkom 290 Zmluvy o fungovaní
Európskej únie (ďalej len „zmluva“).
(3)       V záujme zrozumiteľnosti
by sa preto mala smernica 83/417/EHS zrušiť a nahradiť novou
smernicou.
(4)       Vzhľadom na to, že
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004[10] obsahuje všeobecné,
horizontálne a jednotné pravidlá Únie týkajúce sa metód analýzy a odoberania
vzoriek potravín, súvisiace ustanovenia smernice 83/417/EHS viac nie sú
potrebné.
(5)       Vzhľadom na to, že
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002[11] obsahuje všeobecné,
horizontálne a jednotné pravidlá Únie týkajúce sa prijatia núdzových opatrení
pre potraviny a krmivá, súvisiace ustanovenia smernice 83/417/EHS viac nie sú
potrebné.
(6)       Smernica Európskeho
parlamentu a Rady 2000/13/ES[12]
sa neuplatňuje na vzťahy medzi podnikmi (business-to-business).
Keďže výrobky v oblasti pôsobnosti tejto smernice nie sú určené na
predaj konečnému spotrebiteľovi, ale len na prípravu potravinárskych
výrobkov medzi podnikmi, je vhodné udržať a upraviť aktuálny právny
rámec a zjednodušiť špecifické pravidlá, ktoré sú už zahrnuté v smernici
83/417/EHS. Tieto pravidlá poskytujú informácie potrebné pre tieto výrobky, aby
umožnili prevádzkovateľom potravinárskych podnikov využiť informácie,
ktoré potrebujú na označenie konečných výrobkov, napríklad
pokiaľ ide o alergény, a zároveň zabrániť, aby sa tieto výrobky
mohli zameniť za podobné výrobky, ktoré nie sú určené na ľudskú
spotrebu.
(7)       V anglickom znení
nariadenia (ES) č. 1333/2008 Európskeho parlamentu a Rady[13] sa stanovuje
vymedzenie pojmu „processing aids“ (technologické pomocné látky), ktorý sa v
smernici 83/417/EHS označuje ako „technological adjuvants“. V dôsledku
toho by sa v tejto smernici mal používať názov „processing aids“
namiesto označenia „technological adjuvants“.
(8)       Ostatné názvy a odkazy
použité v prílohách smernice 83/417/EHS by sa mali upraviť tak, aby sa zohľadnili
názvy a odkazy použité v nariadení (ES) č. 1333/2008 a nariadení Európskeho
parlamentu a Rady (ES) č. 1332/2008[14].
(9)       V prílohe I k smernici
83/417/EHS sa stanovuje maximálny obsah vlhkosti pre potravinárske kazeíny na
10 % a maximálny obsah mliečneho tuku pre potravinárske kyslé kazeíny na
2,25 %. Vzhľadom na to, že v medzinárodnej norme 290–1995 ustanovenej na
základe Codex Alimentarius sa tieto parametre stanovujú na 12 % a 2 %,
príslušné parametre by sa mali upraviť v súlade s medzinárodnou normou,
aby sa zabránilo narušeniam obchodu.
(10)     S cieľom okamžite
upraviť alebo aktualizovať technické prvky obsiahnuté v prílohách s ohľadom
na vývoj príslušných medzinárodných noriem alebo technický pokrok, právomoc
prijímať akty v súlade s článkom 290 zmluvy by sa mala delegovať
na Komisiu, pokiaľ ide o normy uplatniteľné na potravinárske kazeíny
a kazeináty stanovené v prílohách I a II.
(11)     Je mimoriadne dôležité, aby
Komisia uskutočnila náležité konzultácie počas prípravy, aj na
expertnej úrovni. Komisia by pri príprave a zostavovaní delegovaných aktov mala
zabezpečiť súčasné, včasné a náležité sprostredkovanie príslušných
dokumentov Európskemu parlamentu a Rade.
(12)     Členské štáty by mali
mať určitý priestor na prijatie vnútroštátnych opatrení v záležitostiach,
ktoré nie sú špecificky harmonizované touto smernicou, na úpravu vykonávania vo
vnútroštátnom právnom a administratívnom prostredí. V takých prípadoch by
členské štáty mali oznámiť svoje vnútroštátne opatrenia Komisii v súlade
s postupom stanoveným v smernici Európskeho parlamentu a Rady 98/34/ES[15],
PRIJALI TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Táto smernica sa týka kazeínov a kazeinátov,
ktoré sú určené na ľudskú spotrebu, a ich zmesí.
Článok 2
V rámci tejto smernice sa uplatňujú
nasledujúce definície:
a)           „kazeíny“sú hlavná bielkovinová zložka
mlieka, umytá a vysušená, nerozpustná vo vode a získaná z odstredeného mlieka
zrážaním:
i)       pridaním kyseliny, alebo
ii)      mikrobiálnym okyslením, alebo
iii)     použitím syridla, alebo
iv)     použitím iných enzýmov koagulujúcich
mlieko,
a podrobená tepelnému ošetreniu, čím sa
docieli negatívny test na fosfatázu, bez obmedzenia možnosti predbežného
použitia procesov iónovej výmeny a procesov koncentrácie;
b)           „kazeináty“sú výrobky získané
sušením kazeínov spracovaných neutralizačnými činidlami a podrobených
tepelnému ošetreniu, čím sa docieli negatívny test na fosfatázu;
c)           „odstredené mlieko“ je mlieko, do
ktorého nebolo nič pridané a v ktorom sa len znížil obsah tuku.
d)           „potravinársky kyslý kazeín“ je kazeín
určený na ľudskú spotrebu, získaný zrážaním, použitím technologických
pomocných látok a bakteriálnych kultúr uvedených v oddiele I písm. d) prílohy I,
ktoré sú v súlade s normami stanovenými v oddiele I uvedenej prílohy;
e)           „potravinársky sladký kazeín“ je kazeín
určený na ľudskú spotrebu, získaný zrážaním, použitím technologických
pomocných látok uvedených v oddiele II písm. d) prílohy I, ktorá je v súlade s
normami stanovenými v oddiele II uvedenej prílohy;
f)            „potravinárske kazeináty“sú kazeináty
získané z potravinárskych kazeínov použitím neutralizujúcich látok potravinárskej
kvality uvedených v bode d) prílohy II, ktoré sú v súlade s normami stanovenými
v uvedenej prílohe.
Článok 3
Členské štáty urobia všetky nevyhnutné
opatrenia, ktorými sa zabezpečí, že:
a)           výrobky vymedzené v článku 2 sa
môžu obchodovať iba vtedy, ak sú v súlade s pravidlami a normami
stanovenými v tejto smernici a jej prílohách I a II, a
b)           výrobky, ktoré nevyhovujú normám stanoveným
v prílohách I a II, sa nepoužívajú na prípravu potravín a sú nazvané a
označené tak, aby kupujúci nebol uvedený do omylu, pokiaľ ide o ich
druh, kvalitu alebo používanie.
Článok 4
Názvy stanovené v článku 2 písm. d), e) a
f) sú vyhradené pre vymedzené výrobky a musia byť komerčne používané
na označenie týchto výrobkov.
Článok 5
1.           Povinné údaje, ktoré je
potrebné označiť na baleniach, kontajneroch alebo etiketách výrobkov vymedzených
v článku 2, sú ľahko viditeľné, jasne čitateľné a
uvedené nezmazateľným písmom, sú tieto:
a)      názov vyhradený pre tieto výrobky v
súlade s článkom 4, v prípade kazeinátov s označením katiónu
alebo katiónov;
b)      ak ide o výrobky obchodované ako zmesi:
i)       slovo „zmes…“, po ktorom nasledujú názvy
rozličných výrobkov tvoriacich zmes v poradí klesajúcej váhy,
ii)      označenie katiónu alebo katiónov v
prípade kazeinátu alebo kazeinátov,
iii)     obsah bielkovín v prípade zmesí
obsahujúcich kazeináty;
c)      čisté množstvo vyjadrené v
kilogramoch alebo gramoch;
d)      meno alebo obchodný názov a adresa
prevádzkovateľa, pod ktorého menom alebo obchodným názvom sa potravina
obchoduje, alebo, ak prevádzkovateľ nie je usadený v Únii, dovozca na trh
Únie;
e)      názov krajiny pôvodu, ak ide o výrobky
dovážané z tretích krajín;
f)       označenie dávky alebo dátum výroby.
2.           Členské štáty zakážu
obchodovanie s výrobkami vymedzenými v článku 2 písm. d), e) a f) na
svojom území, ak údaje ustanovené v odseku 1 nie sú uvedené v jazyku ľahko
zrozumiteľnom pre kupujúcich v členských štátoch, kde sa obchoduje s
týmito výrobkami, pokiaľ tieto informácie neboli odovzdané iným spôsobom.
Týmto ustanovením sa nevylučuje uvedenie zmienených údajov vo viacerých
jazykoch.
3.           Údaje, na ktoré sa odkazuje v
odseku 1 písm. b) bode iii) a v odseku 1 písm. c), d) a e), musia byť
uvedené iba v sprievodnom dokumente.
Článok 6
1.           Členské štáty môžu
prijať vnútroštátne opatrenia týkajúce sa záležitostí, ktoré nie sú
špecificky harmonizované touto smernicou, za predpokladu, že nezakazujú ani
neobmedzujú voľný pohyb tovarov, ktoré sú v súlade s touto smernicou, ani
mu nezabraňujú.
2.           Členské štáty okamžite
oznámia Komisii akékoľvek vnútroštátne opatrenia v súlade s postupom
stanoveným v smernici 98/34/ES.
Článok 7
Komisia je oprávnená prijímať delegované
akty v súlade s článkom 8, týkajúce sa zmien v prílohách I a II z
hľadiska vývoja príslušných medzinárodných noriem a technického pokroku. 
Článok 8
1.           Právomoc prijímať
delegované akty je zverená Komisii podľa podmienok stanovených v tomto
článku.
2.           Právomoc prijímať
delegované akty uvedené v článku 7 je prenesená na Komisiu na
neurčité obdobie od (...). (Úrad pre publikácie vyplní dátum
nadobudnutia účinnosti tohto aktu).
3.           Delegovanie právomoci
uvedenej v článku 7 môže kedykoľvek odvolať Európsky parlament
alebo Rada. Rozhodnutie o odvolaní ukončí delegovanie právomocí
špecifikované v príslušnom rozhodnutí. Účinnosť nadobudne v
nasledujúci deň po uverejnení rozhodnutia v Úradnom vestníku Európskej
únie alebo v neskorší deň, ktorý je v ňom stanovený. Nesmie
ovplyvniť platnosť delegovaných aktov, ktoré sú už účinné. 
4.           Keď Komisia príjme
delegovaný akt, oznámi túto skutočnosť súčasne Európskemu
parlamentu a Rade.
5.           Delegovaný akt prijatý v
súlade s článkom 7 nadobudne účinnosť iba vtedy, ak Európsky
parlament alebo Rada nevznesú námietku v lehote dvoch mesiacov od dátumu
oznámenia o príslušnom akte Európskemu parlamentu a Rade, alebo, ak pred
uplynutím tejto lehoty obe inštitúcie, Európsky parlament a Rada, informovali
Komisiu o tom, že nevznesú námietky. Táto lehota sa predĺži o dva mesiace na
podnet Európskeho parlamentu alebo Rady.
Článok 9
1.           Členské štáty uvedú do účinnosti
zákony, nariadenia a administratívne ustanovenia potrebné pre súlad s touto
smernicou najneskôr do 31. Marca 2015. Bezodkladne musia Komisii oznámiť
znenie týchto ustanovení.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých
ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu.
Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2.           Členské štáty oznámia
Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré
prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 10
Smernica 83/417/EHS sa zrušuje.
Odkazmi na zrušenú smernicu sa rozumejú odkazy
na túto smernicu a znejú v súlade s tabuľkou zhody v prílohe III. 
Článok 11
Táto smernica nadobúda účinnosť
dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 12
Táto smernica je určená
členským štátom.
V Bruseli
Za Európsky parlament                                 Za
Radu
predseda                                                        predseda
[1]               Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/13/ES z 20.
marca 2000 o aproximácii právnych predpisov členských štátov, týkajúcich
sa označovania, prezentácie a reklamy potravín.
[2]               Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky
potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť
potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín.
[3]               Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s
cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a
krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti
o zvieratá.
[4]               Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
1332/2008 zo 16. decembra 2008 o potravinárskych enzýmoch, ktorým sa mení a
dopĺňa smernica Rady 83/417/EHS, nariadenie Rady (ES) č.
1493/1999, smernica 2000/13/ES, smernica Rady 2001/112/ES a nariadenie (ES)
č. 258/97.
[5]               Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
1333/2008 zo 16. decembra 2008 o prídavných látkach v potravinách.
[6]               Kódex noriem 290-1995.
[7]               Ú. v. ES C , , s. .
[8]               Smernica Rady 83/417/EHS z 25. júla 1983 o aproximácii
právnych predpisov členských štátov, týkajúcich sa určitých
laktoproteínov (kazeínov a kazeinátov) určených na ľudskú spotrebu
(Ú. v. ES L 237, 26.8.1983, s. 25).
[9]               Norma 290-1995 http://www.codexalimentarius.org/standards/en/.
[10]               Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s
cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a
krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá (Ú.
v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1).
[11]               Nariadenie
Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým
sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v
záležitostiach bezpečnosti potravín (Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1).
[12]               Smernica
Európskeho parlamentu a Rady 2000/13/ES z 20. marca 2000 o aproximácii právnych
predpisov členských štátov, týkajúcich sa označovania, prezentácie a
reklamy potravín (Ú. v. ES L 109, 6.5.2000, s. 29).
[13]               Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
1333/2008 z 16. decembra 2008 o prídavných látkach v potravinách (Ú. v. EÚ L
354, 31.12.2008, s. 16).
[14]               Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
1332/2008 z 16. decembra 2008 o potravinárskych enzýmoch, ktorým sa mení a
dopĺňa smernica Rady 83/417/EHS, nariadenie Rady (ES) č.
1493/1999, smernica 2000/13/ES, smernica Rady 2001/112/ES a nariadenie (ES)
č. 258/97 (Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s.7).
[15]               Smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/34/ES z 22.
júna 1998, ktorou sa stanovuje postup pri poskytovaní informácií v oblasti
technických noriem a predpisov (Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37).
PRÍLOHA I
POTRAVINÁRSKE KAZEÍNY
I.            NORMY UPLATNITEĽNÉ NA
POTRAVINÁRSKE KYSLÉ KAZEÍNY
a)      Hlavné
faktory zloženia
1.         Maximálny
obsah vlhkosti                                                                           12,0
hmot. %
2.         Minimálny
obsah mliečnych bielkovín v sušine                                       
90 hmot. %, z toho minimálny
obsah kazeínov                                       95 hmot. %
3.         Maximálny
obsah mliečneho tuku v sušine                                              2,0
hmot. %
4.         Maximálna
titratovateľná kyslosť vyjadrená v ml                                 
decinormálneho roztoku hydroxidu
sodného na g                                   0,27
5.         Maximálny
obsah popola (vrátane P2O5)                                                  2,5
hmot. %
6.         Maximálny
obsah bezvodej laktózy                                                          1
hmot. %
7.         Maximálny
obsah sedimentov (spálených častíc)                                   22,5
mg v 25 g
b)      Kontaminanty
Maximálny obsah olova                                                                                            1
mg/kg
c)      Nečistoty
Vedľajšia
látka (ako je drevo alebo kovové častice, vlasy alebo fragmenty hmyzu)           0
v 25 g
d)      Technologické
pomocné látky a bakteriálne kultúry
i)          —kyselina
mliečna 
—kyselina chlorovodíková
—kyselina sírová
—kyselina citrónová 
—kyselina octová
—kyselina
ortofosforečná
ii)         — srvátka
—bakteriálne kultúry
produkujúce kyselinu mliečnu
e)      Organoleptické
vlastnosti
1.          Vôňa:                        Žiadne
cudzie vône.
2.         Vzhľad:                    Farba od bielej po krémovú
bielu; výrobok nesmie
 obsahovať žiadne hrudky,
ktoré by sa nerozpadli pod miernym tlakom.
II.          NORMY UPLATNITEĽNÉ NA
POTRAVINÁRSKE SLADKÉ KAZEÍNY
a)      Hlavné faktory zloženia
1.         Maximálny
obsah vlhkosti                                                                           12
hmot. %
2.         Minimálny obsah mliečnych bielkovín                                                      84
hmot. %
v sušine,
z toho minimálny obsah
kazeínov                                                              95 hmot.
%
3.         Maximálny
obsah mliečneho tuku v sušine                                              2
hmot. %
4.         Minimálny
obsah popola (vrátane P2O5)                                                    7,50
hmot. %
5.         Maximálny
obsah bezvodej laktózy                                                          1
hmot. %
6.         Maximálny
obsah sedimentov (spálených častíc)                                   22,5
mg v 25 g
b)      Kontaminanty
Maximálny obsah olova                                                                                            1
mg/kg
c)      Nečistoty
Vedľajšia látka (ako
je drevo alebo kovové častice, vlasy alebo fragmenty hmyzu            0 v
25 g
d)      Technologické
pomocné látky
—syridlo
spĺňajúce požiadavky nariadenia (ES) č. 1332/2008;
—iné enzýmy koagulujúce
mlieko, ktoré spĺňajú požiadavky nariadenia (ES) č. 1332/2008.
e)      Organoleptické
vlastnosti
1. Vôňa:                                 Žiadne cudzie
vône.
2. Vzhľad:                             Farba od bielej po
krémovú bielu; výrobok nesmie
 obsahovať žiadne hrudky,
ktoré by sa nerozpadli pod miernym tlakom.
PRÍLOHA II
POTRAVINÁRSKE
KAZEINÁTY
NORMY UPLATNITEĽNÉ
NA POTRAVINÁRSKE KAZEINÁTY
a)      Hlavné
faktory zloženia
1.         Maximálny obsah vlhkosti                                                                                   8
hmot. %
2.         Minimálny obsah mliečnych bielkovín v sušine,                                              z
toho minimálny obsah kazeínov  88 hmot. %
3.         Maximálny obsah mliečneho tuku v sušine                                                      2,0
hmot. %
4.         Maximálny obsah bezvodej laktózy                                                                  1,0
hmot. %
5.         Hodnota pH                                                                                                             6,0
až 8,0
6.         Maximálny obsah sedimentov (spálených častíc)                                           22,5
mg v 25 g
b)      Kontaminanty
Maximálny obsah olova                                                                                                    1
mg/kg
c)      Nečistoty
Vedľajšia látka (ako je drevo alebo kovové
častice, vlasy alebo fragmenty hmyzu)  0 v 25 g
d)      Technologické pomocné látky
(voliteľné
neutralizujúce a tlmiace látky)
hydroxidy                           sodné
uhličitany                            draselné
                vápenaté
fosforečnany                      amónne
citráty                                  horečnaté
e)      Vlastnosti
1           Vôňa:                        Veľmi
slabé cudzie príchute a pachy.
2.         Vzhľad:                      Farba od
bielej po krémovú bielu; výrobok nesmie
                                    obsahovať
žiadne hrudky, ktoré by sa nerozpadli pod miernym tlakom.
3.         Rozpustnosť:            Takmer úplne
rozpustné v destilovanej vode, okrem kazeinátu vápenatého.
PRÍLOHA III
Tabuľka
zhody
 Smernica Rady č. 83/417/EHS || Táto smernica 
 Článok 1 || Články 1 a 2 
 Článok 2 || Článok 3 
 Článok 3 || Článok 4 
 Článok 4 ods. 1 || Článok 5 ods. 1 
 Článok 4 ods. 2 prvý pododsek || Článok 5 ods. 2 
 Článok 4 ods. 2 druhý pododsek || Článok 5 ods. 3 
 Článok 5 || Článok 2 písm. a) a b) 
 - || Článok 6 ods. 1 
 Článok 6 ods. 1 || Článok 6 ods. 2 
 Článok 6 ods. 2 || Článok 6 ods. 3 
 Článok 7 || - 
 Článok 8 || - 
 Článok 9 || - 
 Článok 10 || - 
 Článok 11 || - 
 - || Článok 7 
 - || Článok 8 
 Článok 12 ||  Článok 9 
 - || Článok 10 
 - || Článok 11 
 Článok 13 || Článok 12 
 Príloha I oddiel I || Článok 2 písm. d) a e) 
 Príloha I oddiel II || Príloha I oddiel I 
 Príloha I oddiel III || Príloha I oddiel II 
 Príloha II oddiel I || Článok 2 písm. f) 
 Príloha II oddiel II || Príloha II 
 - || Príloha III