CELEX: 32010D0674
Language: sv
Date: 2010-07-26 00:00:00
Title: Rådets beslut av den 26 juli 2010 om undertecknande och provisorisk tillämpning av ett avtal mellan Europeiska unionen, Island, Liechtenstein och Norge om en finansiell mekanism för EES för perioden 2009–2014, ett avtal mellan Europeiska unionen och Norge om en norsk finansiell mekanism för perioden 2009–2014, ett tilläggsprotokoll till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Island om de särskilda bestämmelser som ska tillämpas på import till Europeiska unionen av viss fisk och vissa fiskeriprodukter för perioden 2009–2014 samt ett tilläggsprotokoll till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Norge om de särskilda bestämmelser som ska tillämpas på import till Europeiska unionen av viss fisk och vissa fiskeriprodukter för perioden 2009–2014

9.11.2010   
            
            
               SV
            
            
               Europeiska unionens officiella tidning
            
            
               L 291/1
            
         RÅDETS BESLUT
   av den 26 juli 2010
   om undertecknande och provisorisk tillämpning av ett avtal mellan Europeiska unionen, Island, Liechtenstein och Norge om en finansiell mekanism för EES för perioden 2009–2014, ett avtal mellan Europeiska unionen och Norge om en norsk finansiell mekanism för perioden 2009–2014, ett tilläggsprotokoll till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Island om de särskilda bestämmelser som ska tillämpas på import till Europeiska unionen av viss fisk och vissa fiskeriprodukter för perioden 2009–2014 samt ett tilläggsprotokoll till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Norge om de särskilda bestämmelser som ska tillämpas på import till Europeiska unionen av viss fisk och vissa fiskeriprodukter för perioden 2009–2014
   (2010/674/EU)
   EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
   med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 217, jämförd med artikel 218.5,
   med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
   av följande skäl:
   
               (1)
            
            
               Följande finansiella mekanismer och samarbetsprogram upphörde att gälla den 30 april 2009.
               
                           —
                        
                        
                           Den finansiella mekanism för EES för perioden 2004–2009 som införs genom protokoll 38a till avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES–avtalet) (1), kompletterat med ett tillägg 2007 när Bulgarien och Rumänien blev avtalsslutande parter i EES-avtalet (2),
                        
                     
                           —
                        
                        
                           den norska finansiella mekanismen för perioden 2004–2009 enligt avtalet mellan Konungariket Norge och Europeiska gemenskapen om en norsk finansiell mekanism för perioden 2004-2009 (3).
                        
                     
                           —
                        
                        
                           samarbetsprogrammet som avses i avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Norge om ett samarbetsprogram för ekonomisk tillväxt och hållbar utveckling i Bulgarien (4), och
                        
                     
                           —
                        
                        
                           samarbetsprogrammet som avses i avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Norge om ett samarbetsprogram för ekonomisk tillväxt och hållbar utveckling i Rumänien (5).
                        
                     
         
               (2)
            
            
               Behovet av att minska de ekonomiska och sociala skillnaderna inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet kvarstår. Därför bör en ny mekanism för de ekonomiska bidragen från Eftastaternas i EES och en ny norsk finansiell mekanism inrättas.
            
         
               (3)
            
            
               I detta syfte har kommissionen på unionens vägnar förhandlat fram ett avtal med Island, Liechtenstein och Norge om en ny finansiell mekanism för EES för perioden 2009–2014 samt en bilaga till det avtalet. Bilagan kommer att få formen av ett protokoll, som kommer att heta protokoll 38b till EES-avtalet. I samma syfte har kommissionen på unionens vägnar även förhandlat fram ett avtal med Norge om en ny norsk finansiell mekanism för perioden 2009–2014.
            
         
               (4)
            
            
               Dessa avtal bör undertecknas, med förbehåll för att de senare ingås.
            
         
               (5)
            
            
               De särskilda bestämmelser som ska tillämpas på import till unionen av viss fisk och vissa fiskeriprodukter med ursprung på Island och i Norge och som föreskrivs i följande protokoll upphörde att gälla den 30 april 2009 och bör ses över i enlighet med artikel 2 i respektive protokoll.
               
                           —
                        
                        
                           Tilläggsprotokoll till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Island till följd av Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens anslutning till Europeiska unionen (6).
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Tilläggsprotokoll till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge till följd av Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens anslutning till Europeiska unionen (7).
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Tilläggsprotokoll till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Island till följd av Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen (8).
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Tilläggsprotokoll till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge till följd av Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen (9).
                        
                     
         
               (6)
            
            
               I detta syfte har kommissionen på unionens vägnar förhandlat fram nya tilläggsprotokoll till frihandelsavtalen med Island respektive Norge, om de särskilda bestämmelser som ska tillämpas på import till unionen av viss fisk och vissa fiskeriprodukter med ursprung på Island respektive i Norge för perioden 2009–2014.
            
         
               (7)
            
            
               Dessa tilläggsprotokoll bör undertecknas, med förbehåll för att de senare ingås.
            
         
               (8)
            
            
               Ersättandet av de befintliga finansiella mekanismerna med nya mekanismer, som gäller andra tidsperioder, andra finansiella belopp, och olika genomförandebestämmelser, samt förnyelse och utvidgning av medgivandena avseende viss fisk och vissa fiskeriprodukter, på det hela taget, utgör en viktig utveckling av associeringen med Eftastaterna i EES, vilket rättfärdigar användningen av artikel 217 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.
            
         
               (9)
            
            
               I avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för att dessa avtal ska kunna ingås slutförs bör de avtal som avses i skäl 4 och de tilläggsprotokoll som avses i skäl 7 tillämpas provisoriskt.
            
         HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
   Artikel 1
   Undertecknandet av följande avtal och protokoll godkänns härmed på unionens vägnar, med förbehåll för att de ingås:
   
               —
            
            
               Avtal mellan Europeiska unionen, Island, Furstendömet Liechtenstein och Konungariket Norge om en finansiell mekanism för EES för perioden 2009–2014 och bilagan till detta,
            
         
               —
            
            
               Avtal mellan Europeiska unionen och Konungariket Norge om en norsk finansiell mekanism för perioden 2009–2014,
            
         
               —
            
            
               Tilläggsprotokoll till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Island och bilagan till detta,
            
         
               —
            
            
               Tilläggsprotokoll till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge och bilagan till detta.
            
         Texterna till avtalen och tilläggsprotokollen samt bilagorna till dessa åtföljer detta beslut.
   Artikel 2
   Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som ska ha rätt att underteckna avtalen och protokollen på unionens vägnar, med förbehåll för att de ingås.
   Artikel 3
   I avvaktan på att förfarandena för ingående av de avtal och protokoll som avses i artikel 1 har avslutats, ska dessa avtal och protokoll tillämpas provisoriskt från och med följande datum:
   
               —
            
            
               Avtalet mellan Europeiska unionen, Island, Furstendömet Liechtenstein och Konungariket Norge om en finansiell mekanism för EES för perioden 2009–2014 och bilagan till detta, från och med den första dagen i den månad som följer på den månad då den sista anmälan i detta syfte deponerats.
            
         
               —
            
            
               Avtalet mellan Europeiska unionen och Konungariket Norge om en norsk finansiell mekanism för perioden 2009–2014, från och med den första dagen i den månad som följer på den månad då den sista anmälan i detta syfte deponerats.
            
         
               —
            
            
               Tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Island och bilagan till detta, från och med den första dagen i den tredje månad som följer på den månad då den sista anmälan i detta syfte deponerats.
            
         
               —
            
            
               Tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge, och bilagan till detta, från och med den första dagen i den tredje månad som följer på den månad då den sista anmälan i detta syfte deponerats.
            
         Article 4
   Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
   
      Utfärdat i Bryssel den 26 juli 2010.
      
         
            På rådets vägnar
         
         S. VANACKERE
         
            Ordförande
         
      
   
   
      (1)  EUT L 130, 29.4.2004, s. 14.
   
      (2)  EUT L 221, 25.8.2007, s. 18.
   
      (3)  EUT L 130, 29.4.2004, s. 81.
   
      (4)  EUT L 221, 25.8.2007, s. 46.
   
      (5)  EUT L 221, 25.8.2007, s. 52.
   
      (6)  EUT L 130, 29.4.2004, s. 85.
   
      (7)  EUT L 130, 29.4.2004, s. 89.
   
      (8)  EUT L 221, 25.8.2007, s. 58.
   
      (9)  EUT L 221, 25.8.2007, s. 62.
    ---documentbreak--- 
   
               9.11.2010   
            
            
               SV
            
            
               Europeiska unionens officiella tidning
            
            
               L 291/4
            
         AVTAL
   mellan Europeiska unionen, Island, Furstendömet Liechtenstein och Konungariket Norge om en finansiell mekanism för EES för perioden 2009–2014
   EUROPEISKA UNIONEN,
   ISLAND
   FURSTENDÖMET LIECHTENSTEIN,
   KONUNGARIKET NORGE,
   SOM BEAKTAR att parterna i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES-avtalet) har enats om behovet av att minska de ekonomiska och sociala skillnaderna mellan regionerna i området för att främja att handelsförbindelserna och de ekonomiska förbindelserna dem emellan stärks fortlöpande och på ett väl avvägt sätt,
   SOM BEAKTAR att Eftastaterna för att bidra till detta mål har inrättat en finansiell mekanism inom ramen för Europeiska ekonomiska samarbetsområdet,
   SOM BEAKTAR att bestämmelser om den finansiella mekanismen för EES för perioden 2004–2009 fastställs i protokoll 38a och i tillägget till protokoll 38a till EES-avtalet,
   SOM BEAKTAR att behovet av att minska de ekonomiska och sociala skillnaderna inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet kvarstår, varför en ny mekanism för de ekonomiska bidragen från Eftastaterna i EES bör inrättas för perioden 2009–2014,
   HAR ENATS OM ATT INGÅ FÖLJANDE AVTAL.
   Artikel 1
   Texten i artikel 117 i EES-avtalet ska ersättas med följande:
   
      ”Bestämmelser om de finansiella mekanismerna anges i protokollen 38 och 38a, i tillägget till protokoll 38a samt i protokoll 38b.”
   
   Artikel 2
   Ett nytt protokoll 38b ska införas efter protokoll 38a till EES-avtalet. Texten till protokoll 38b återges i bilagan till det här avtalet.
   Artikel 3
   Detta avtal ska ratificeras eller godkännas av de avtalsslutande parterna enligt deras egna förfaranden. Ratificerings- eller godkännandeinstrumenten ska deponeras hos Europeiska unionens råds generalsekretariat.
   Det träder i kraft den första dagen i den andra månad som följer på den månad då det sista ratifikations- eller godkännandeinstrumentet deponerades.
   I avvaktan på att de förfaranden som avses i punkt 1 och 2 har avslutats, ska detta avtal tillämpas provisoriskt från och med den första dagen i den månad som följer på den månad då den sista anmälan i detta syfte deponerats.
   Artikel 4
   Detta avtal är upprättat i ett enda original på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska, isländska och norska språken, vilka alla texter är lika giltiga, och ska deponeras hos Europeiska unionens råds generalsekretariat, som ska överlämna en bestyrkt kopia till varje part i detta avtal.
   
      Съставено в Брюксел на двадесет и осми юли две хиляди и десета година и деветнадесети август две хиляди и десета година.
      Hecho en Bruselas, el veintiocho de julio de dos mil diez y el diecinueve de agosto de dos mil diez.
      V Bruselu dne 28. července 2010 a 19. srpna 2010.
      Udfærdiget i Bruxelles, den 28. juli 2010 og den 19. august 2010.
      Geschehen zu Brüssel am 28. Juli 2010 und am 19. August 2010.
      Brüsselis kahe tuhande kümnenda aasta juulikuu kahekümne kaheksandal ja augustikuu üheksateistkümnendal päeval
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 28 Iουλίου 2010 και στις 19 Αυγούστου 2010.
      Done at Brussels on the twenty-eighth day of July and on the nineteenth day of August in the year two thousand and ten.
      Fait à Bruxelles, le vingt-huit juillet deux mil dix et le dix-neuf août deux mil dix.
      Fatto a Bruxelles, addì ventotto luglio duemiladieci e diciannove agosto duemiladieci.
      Briselē, 2010. gada 28. jūlijā un 2010. gada 19. augustā
      Priimta Briuselyje 2010 m. liepos 28 d. ir 2010 m. rugpjūčio 19 d.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év július havának huszonnyolcadik napján és a kétezer-tizedik év augusztus havának tizenkilencedik napján.
      Magħmul fi Brussell, it-28 ta’ Lulju 2010 u d-19 ta’ Awwissu 2010.
      Gedaan te Brussel, 28 juli 2010 en 19 augustus 2010.
      Sporządzono w Brukseli dnia 28 lipca 2010 r. i 19 sierpnia 2010 r.
      Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Julho de dois mil e dez e em dezanove de Agosto de dois mil e dez.
      Întocmit la Bruxelles, 28 iulie 2010 și 19 august 2010.
      V Bruseli dvadsiateho ôsmeho júla dvetisícdesať a devätnásteho augusta dvetisícdesať.
      V Bruslju, 28. julija 2010 in 19. avgusta 2010.
      Tehty Brysselissä, kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattakymmenen ja yhdeksäntenätoista päivänä elokuuta vuonna kaksituhattakymmenen
      Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde juli tjugohundratio och den nittonde augusti tjugohundratio.
      Gert í Brussel, 28. júlí 2010 og 19. ágúst 2010.
      Utferdiget i Brussel, den 28. juli 2010 og den 19. august 2010.
      
         За Европейския съюз
         Por la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l’Union européenne
         Per l’Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
      
      
         Fyrir Ísland
         
            
      
      
         Für das Fürstentum Liechtenstein
         
            
      
      
         For Konveriket Norge
         
            
      
   
   BILAGA
   
      PROTOKOLL 38B
   
   
      OM DEN FINANSIELLA MEKANISMEN FÖR EES (2009–2014)
   
   Artikel 1
   Island, Liechtenstein och Norge (Eftastaterna) ska bidra till att minska de ekonomiska och sociala skillnaderna inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet och till att stärka sina förbindelser med mottagarstaterna genom ekonomiska bidrag inom de prioriterade områden som anges i artikel 3.
   Artikel 2
   De ekonomiska bidrag som avses i artikel 1 ska sammanlagt uppgå till 988,5 miljoner euro, vilka ska göras tillgängliga för åtaganden i årliga delbetalningar på 197,7 miljoner euro under perioden från och med den 1 maj 2009 till och med den 30 april 2014.
   Artikel 3
   1.   Bidragen ska avse program inom följande prioriterade områden:
   
               a)
            
            
               Miljöskydd och miljöstyrning.
            
         
               b)
            
            
               Klimatförändringar och förnybar energi.
            
         
               c)
            
            
               Det civila samhället.
            
         
               d)
            
            
               Mänsklig och social utveckling.
            
         
               e)
            
            
               Skydd av kulturarvet.
            
         2.   Akademisk forskning kan komma i fråga för finansiering om den är inriktad på ett eller flera av de prioriterade områdena.
   3.   Det vägledande tilldelningsmålet för varje mottagarstat ska vara minst 30 procent inom prioritetsområdena a och b sammantagna och 10 procent inom prioritetsområde c. De prioriterade områdena ska, i enlighet med förfarandet i artikel 8.2, väljas, koncentreras och anpassas på ett flexibelt sätt som tar hänsyn till de olika behoven i varje mottagarstat, mottagarstatens storlek och bidragsbeloppet.
   Artikel 4
   1.   Eftas bidrag får uppgå till högst 85 procent av programkostnaderna. I särskilda fall får det uppgå till 100 procent av programkostnaderna.
   2.   Tillämpliga regler om statligt stöd ska iakttas.
   3.   Europeiska kommissionen ska granska alla program och alla väsentliga ändringar av ett program för att kontrollera om de är förenliga med Europeiska unionens mål.
   4.   Eftastaternas ansvar för projekten ska inskränkas till att tillhandahålla medel i enlighet med den överenskomna planen. Inget ansvar kommer att tas gentemot tredje part.
   Artikel 5
   Medlen ska göras tillgängliga för följande mottagarstater: Bulgarien, Tjeckien, Estland, Grekland, Spanien, Cypern, Lettland, Litauen, Ungern, Malta, Polen, Portugal, Rumänien, Slovenien och Slovakien.
   45,85 miljoner EUR ska tilldelas Spanien i övergångsstöd för perioden 1 maj 2009–31 december 2013. Med beaktande av övergångsanpassningarna ska de återstående medlen göras tillgängliga enligt följande fördelningsnyckel:
   
                
            
            
               Medel
               (miljoner EUR)
            
         
               Bulgarien
            
            
               78,60
            
         
               Tjeckien
            
            
               61,40
            
         
               Estland
            
            
               23,00
            
         
               Grekland
            
            
               63,40
            
         
               Cypern
            
            
               3,85
            
         
               Lettland
            
            
               34,55
            
         
               Litauen
            
            
               38,40
            
         
               Ungern
            
            
               70,10
            
         
               Malta
            
            
               2,90
            
         
               Polen
            
            
               266,90
            
         
               Portugal
            
            
               57,95
            
         
               Rumänien
            
            
               190,75
            
         
               Slovenien
            
            
               12,50
            
         
               Slovakien
            
            
               38,35
            
         Artikel 6
   I syfte att omfördela alla tillgängliga medel för vilka det inte gjorts något åtagande till högprioriterade projekt i mottagarstaterna ska en översyn genomföras första gången i november 2011 och därefter i november 2013.
   Artikel 7
   1.   De ekonomiska bidrag som föreskrivs i detta protokoll ska nära samordnas med Norges bilaterala bidrag inom ramen för den norska finansiella mekanismen.
   2.   Eftastaterna ska särskilt se till att ansökningsförfarandena och genomförandebestämmelserna i allt väsentligt är desamma för båda de finansiella mekanismer som avses i föregående punkt.
   3.   Alla relevanta ändringar av Europeiska unionens sammanhållningspolitik ska beaktas på lämpligt sätt.
   Artikel 8
   För genomförandet av den finansiella mekanismen för EES ska följande gälla:
   
               1.
            
            
               I alla stadier av genomförandet ska den högsta graden av öppenhet, ansvarighet och kostnadseffektivitet tillämpas, liksom principerna om gott styre, hållbar utveckling och jämställdhet mellan könen. Målen för den finansiella mekanismen för EES ska eftersträvas i nära samarbete mellan mottagarstaterna och Eftastaterna.
            
         
               2.
            
            
               För att säkerställa ett effektivt och målinriktat genomförande som beaktar nationella prioriteringar ska Eftastaterna med varje mottagarstat ingå ett samförståndsavtal där ramarna för den fleråriga programplaneringen och strukturerna för styrning och kontroll ska fastställas.
            
         
               3.
            
            
               Efter att samförståndsavtalet ingåtts ska mottagarstaterna lämna in programförslag. Eftastaterna ska utvärdera och godkänna förslagen och ingå bidragsavtal med mottagarstaterna om varje program. Programmens detaljnivå ska anpassas efter bidragets storlek. I undantagsfall får projekt inom ett program specificeras, inklusive villkoren för deras urval, godkännande och kontroll, i enlighet med de genomförandebestämmelser som avses i punkt 8.
               Mottagarstaterna ska ansvara för genomförandet av de avtalade programmen. De ska sörja för lämpliga styr- och kontrollmekanismer för att säkerställa ett sunt system för genomförande och förvaltning.
            
         
               4.
            
            
               När så är lämpligt ska partnerskap ingås vid beredningen, genomförandet, övervakningen och utvärderingen av de ekonomiska bidragen, så att ett brett deltagande säkerställs. Partner kan finnas t.ex. på lokal, regional och nationell nivå samt inom den privata sektorn, det civila samhället och bland arbetsmarknadsparterna i mottagarstaterna och Eftastaterna.
            
         
               5.
            
            
               Kontrollsystemet för förvaltningen av den finansiella mekanismen för EES ska garantera att principen om sund ekonomisk förvaltning iakttas. Eftastaterna får genomföra kontroller enligt sina interna krav. Mottagarstaterna ska lämna allt bistånd, alla upplysningar och all dokumentation som behövs för detta. I händelse av oegentligheter får Eftastaterna avbryta finansieringen och kräva att medlen återbetalas.
            
         
               6.
            
            
               Alla projekt som omfattas av den fleråriga programplaneringen i mottagarstaterna får genomföras i samarbete mellan enheter baserade i mottagarstaterna och i Eftastaterna, i enlighet med gällande regler för offentlig upphandling.
            
         
               7.
            
            
               Eftastaternas förvaltningskostnader ska täckas av det sammanlagda belopp som avses i artikel 2 och ska anges i de genomförandebestämmelser som avses i punkt 8 i den här artikeln.
            
         
               8.
            
            
               Eftastaterna ska inrätta en kommitté för den övergripande förvaltningen av den finansiella mekanismen för EES. Ytterligare bestämmelser om genomförandet av den finansiella mekanismen för EES ska utfärdas av Eftastaterna efter samråd med mottagarstaterna. Eftastaterna ska sträva efter att utfärda sådana bestämmelser innan samförståndsavtalet undertecknas.
            
         Artikel 9
   Utan att det påverkar de rättigheter och skyldigheter som följer av avtalet ska de avtalsslutande parterna i slutet av femårsperioden, mot bakgrund av artikel 115 i avtalet, se över behovet av att avhjälpa de ekonomiska och sociala skillnaderna inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet.
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- 
   
               9.11.2010   
            
            
               SV
            
            
               Europeiska unionens officiella tidning
            
            
               L 291/10
            
         AVTAL
   mellan Konungariket Norge och Europeiska Unionen om en norsk finansiell mekanism för perioden 2009–2014
   Artikel 1
   Konungariket Norge åtar sig att under en femårsperiod bidra till att minska de ekonomiska och sociala skillnaderna inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet och till att stärka sina förbindelser med mottagarstaterna genom en separat norsk finansiell mekanism för de prioriterade sektorer som anges i artikel 3.
   Artikel 2
   De ekonomiska bidrag som avses i artikel 1 ska sammanlagt uppgå till 800 miljoner EUR, vilka ska göras tillgängliga för åtaganden i årliga delbetalningar på 160 miljoner EUR under perioden från och med den 1 maj 2009 till och med den 30 april 2014.
   Artikel 3
   Bidragen ska avse program inom följande prioriterade områden:
   
               a)
            
            
               Avskiljning och lagring av koldioxid.
            
         
               b)
            
            
               Innovation inom miljövänlig industri.
            
         
               c)
            
            
               Forskning och stipendier.
            
         
               d)
            
            
               Mänsklig och social utveckling.
            
         
               e)
            
            
               Rättsliga och inrikes frågor.
            
         
               f)
            
            
               Främjande av anständigt arbete och trepartsdialog.
            
         Tilldelningsmålet för prioritetsområde a ska vara minst 20 procent. Hänsyn ska tas till de olika behoven i varje mottagarstat och till mottagarstatens storlek.
   En procent av tilldelningen till varje mottagarstat, i enlighet med fördelningsnyckeln i artikel 5, ska avsättas för en fond för främjande av anständigt arbete och trepartsdialog, som ska förvaltas av en enhet som ska utnämnas av Konungariket Norge.
   Artikel 4
   Konungariket Norges bidrag får uppgå till högst 85 procent av programkostnaderna. I särskilda fall får det uppgå till 100 procent av programkostnaderna.
   Tillämpliga regler om statligt stöd ska iakttas.
   Europeiska kommissionen ska granska alla program och alla väsentliga ändringar av program för att kontrollera om de är förenliga med Europeiska unionens mål.
   Konungariket Norges ansvar för projekten ska inskränkas till att tillhandahålla medel i enlighet med den överenskomna planen. Inget ansvar kommer att tas gentemot tredje part.
   Artikel 5
   Medlen ska göras tillgängliga för följande mottagarstater – Bulgarien, Tjeckien, Estland, Cypern, Lettland, Litauen, Ungern, Malta, Polen, Rumänien, Slovenien och Slovakien) – enligt följande fördelningsnyckel:
   
               Mottagarstat
            
            
               Medel (miljoner EUR)
            
         
               Bulgarien
            
            
               48,00
            
         
               Cypern
            
            
               4,00
            
         
               Tjeckien
            
            
               70,40
            
         
               Estland
            
            
               25,60
            
         
               Lettland
            
            
               38,40
            
         
               Litauen
            
            
               45,60
            
         
               Ungern
            
            
               83,20
            
         
               Malta
            
            
               1,60
            
         
               Polen
            
            
               311,20
            
         
               Rumänien
            
            
               115,20
            
         
               Slovenien
            
            
               14,40
            
         
               Slovakien
            
            
               42,40
            
         Artikel 6
   I syfte att omfördela alla tillgängliga medel för vilka det inte gjorts något åtagande till högprioriterade projekt i mottagarstaterna ska en översyn genomföras första gången i november 2011 och därefter i november 2013.
   Artikel 7
   De ekonomiska bidrag som avses i artikel 1 ska nära samordnas med Eftastaternas bidrag inom ramen för den finansiella mekanismen för EES.
   Konungariket Norge ska särskilt se till att ansökningsförfarandena och genomförandebestämmelserna i allt väsentligt är desamma för båda de finansiella mekanismer som avses i föregående punkt.
   Alla relevanta ändringar av Europeiska unionens sammanhållningspolitik ska beaktas på lämpligt sätt.
   Artikel 8
   För genomförandet av den norska finansiella mekanismen ska följande gälla:
   
               1.
            
            
               I alla stadier av genomförandet ska den högsta graden av öppenhet, ansvarighet och kostnadseffektivitet tillämpas, liksom mål och principer om gott styre, hållbar utveckling och jämställdhet mellan könen. Målen för den norska finansiella mekanismen ska eftersträvas i nära samarbete mellan mottagarstaterna och Konungariket Norge.
            
         
               2.
            
            
               För att säkerställa ett effektivt och målinriktat genomförande som beaktar nationella prioriteringar ska Konungariket Norge med varje mottagarstat ingå ett samförståndsavtal där ramarna för den fleråriga programplaneringen och strukturerna för styrning och kontroll ska fastställas.
            
         
               3.
            
            
               Efter att samförståndsavtalet ingåtts ska mottagarstaterna lämna in programförslag. Konungariket Norge ska utvärdera och godkänna förslagen och ingå bidragsavtal med mottagarstaterna om varje program. Programmens detaljnivå ska anpassas efter bidragets storlek. I undantagsfall får projekt inom ett program specificeras, inklusive villkoren för deras urval, godkännande och kontroll, i enlighet med de genomförandebestämmelser som avses i punkt 8.
               Mottagarstaterna ska ansvara för genomförandet av de avtalade programmen. De ska sörja för lämpliga styr- och kontrollmekanismer för att säkerställa ett sunt system för genomförande och förvaltning. Mottagarstaten och Konungariket Norge får under särskilda omständigheter komma överens om att program ska drivas av en enhet som utnämnts av dem.
            
         
               4.
            
            
               När så är lämpligt ska partnerskap ingås vid beredningen, genomförandet, övervakningen och utvärderingen av de ekonomiska bidragen, så att ett brett deltagande säkerställs. Partner kan finnas t.ex. på lokal, regional och nationell nivå samt inom den privata sektorn, det civila samhället och bland arbetsmarknadsparterna i mottagarstaterna och Konungariket Norge.
            
         
               5.
            
            
               Kontrollsystemet för förvaltningen av den norska finansiella mekanismen ska garantera att principen om sund ekonomisk förvaltning iakttas. Konungariket Norge får genomföra kontroller enligt sina interna krav. Mottagarstaterna ska lämna allt bistånd, alla upplysningar och all dokumentation som behövs för detta. I händelse av oegentligheter får Konungariket Norge avbryta finansieringen och kräva att medlen återbetalas.
            
         
               6.
            
            
               Alla projekt som omfattas av den fleråriga programplaneringen i mottagarstaterna får genomföras i samarbete mellan enheter baserade i mottagarstaterna och i Konungariket Norge, i enlighet med gällande regler för offentlig upphandling.
            
         
               7.
            
            
               Konungariket Norges förvaltningskostnader ska täckas av det sammanlagda belopp som avses i artikel 2 och ska anges i de genomförandebestämmelser som avses i punkt 8 i den här artikeln.
            
         
               8.
            
            
               Konungariket Norge, eller en enhet som utnämns av Konungariket Norge, ska ansvara för den övergripande förvaltningen av den norska finansiella mekanismen. Ytterligare bestämmelser om genomförandet av den norska finansiella mekanismen ska utfärdas av Konungariket Norge efter samråd med mottagarstaterna. Konungariket Norge ska sträva efter att utfärda sådana bestämmelser innan samförståndsavtalet undertecknas.
            
         Artikel 9
   Detta avtal ska ratificeras eller godkännas av de avtalsslutande parterna enligt deras egna förfaranden. Ratificerings- eller godkännandeinstrumenten ska deponeras hos Europeiska unionens råds generalsekretariat.
   Det träder i kraft den första dagen i den andra månad som följer på den månad då det sista ratifikations- eller godkännandeinstrumentet deponerades.
   I avvaktan på att de förfaranden som avses i punkt 1 och 2 har avslutats, ska detta avtal tillämpas provisoriskt från och med den första dagen i den månad som följer på den månad då den sista anmälan i detta syfte deponerats.
   Artikel 10
   Detta avtal är upprättat i ett enda original på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska, isländska och norska språken, vilka alla texter är lika giltiga, och ska deponeras hos Europeiska unionens råds generalsekretariat, som ska överlämna en bestyrkt kopia till varje part i detta avtal.
   
      Съставено в Брюксел на двадесет и осми юли две хиляди и десета година.
      Hecho en Bruselas, el veintiocho de julio de dos mil diez.
      V Bruselu dne 28. července 2010.
      Udfærdiget i Bruxelles, den 28. juli 2010.
      Geschehen zu Brüssel am 28. Juli 2010.
      Brüsselis kahe tuhande kümnenda aasta juulikuu kahekümne kaheksandal päeval
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 28 Iουλίου 2010.
      Done at Brussels on the twenty-eighth day of July in the year two thousand and ten.
      Fait à Bruxelles, le vingt-huit juillet deux mil dix.
      Fatto a Bruxelles, addì ventotto luglio duemiladieci.
      Briselē, 2010. gada 28. jūlijā
      Priimta Briuselyje 2010 m. liepos 28 d.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év július havának huszonnyolcadik napján.
      Magħmul fi Brussell, it-28 ta’ Lulju 2010.
      Gedaan te Brussel, 28 juli 2010.
      Sporządzono w Brukseli dnia 28 lipca 2010 r.
      Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Julho de dois mil e dez.
      Întocmit la Bruxelles, 28 iulie 2010.
      V Bruseli dvadsiateho ôsmeho júla dvetisícdesať.
      V Bruslju, 28. julija 2010
      Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattakymmenen.
      Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde juli tjugohundratio.
      Utferdiget i Brussel, den 28. juli 2010.
      
         За Европейския съюз
         Por la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
      
      
         For Konveriket Norge
         
            
      
   
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- 
   
               9.11.2010   
            
            
               SV
            
            
               Europeiska unionens officiella tidning
            
            
               L 291/14
            
         TILLÄGGSPROTOKOLL
   till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Island
   EUROPEISKA UNIONEN
   och
   ISLAND,
   SOM BEAKTAR det avtal mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Island som undertecknades den 22 juli 1972 och den gällande ordningen för handel med fisk och fiskeriprodukter mellan Island och gemenskapen,
   SOM BEAKTAR tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Island till följd av Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens anslutning till Europeiska unionen, särskilt artikel 2,
   SOM BEAKTAR tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Island till följd av Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen, särskilt artikel 2,
   HAR BESLUTAT ATT INGÅ DETTA PROTOKOLL.
   Artikel 1
   De särskilda bestämmelser som ska tillämpas på import till Europeiska unionen av viss fisk och vissa fiskeriprodukter med ursprung på Island anges i detta protokoll och i dess bilaga.
   De årliga tullfria tullkvoterna anges i bilagan till detta protokoll. De ska vara tillämpliga under perioden 1 maj 2009–30 april 2014. Storleken på kvoterna ska ses över före utgången av denna period, varvid hänsyn ska tas till alla relevanta intressen.
   Artikel 2
   De tullfria kvotvolymerna för den första tolvmånadersperioden 1 maj 2009–30 april 2010 ska tilldelas för perioden 1 maj 2010–30 april 2011.
   Om kvotvolymerna för kvotperioden 1 maj 2010–30 april 2011 inte utnyttjas till fullo ska de återstående volymerna överföras till kvotperioden 1 maj 2011–30 april 2012. I detta syfte ska uttagen ur tullkvoterna för perioden 1 maj 2010–30 april 2011 stoppas den andra arbetsdagen för kommissionen efter den 1 september 2011. Arbetsdagen därpå ska det outnyttjade saldot för dessa tullkvoter göras tillgängligt inom ramen för motsvarande tullkvot för perioden 1 maj 2011–30 april 2012. Från och med den dagen får inga retroaktiva uttag från och inga återföranden till tullkvoterna för perioden 1 maj 2010–30 april 2011 göras.
   Artikel 3
   Detta protokoll ska ratificeras eller godkännas av de avtalsslutande parterna i enlighet med deras egna förfaranden. Ratificerings- eller godkännandeinstrumenten ska deponeras hos Europeiska unionens råds generalsekretariat.
   Det träder i kraft den första dagen i den andra månad som följer på den månad då det sista ratifikations- eller godkännandeinstrumentet deponerades.
   I avvaktan på att de förfaranden som avses i punkt 1 och 2 har avslutats, ska detta protokoll tillämpas provisoriskt från och med den första dagen i den tredje månad som följer på den månad då den sista anmälan i detta syfte deponerats.
   Artikel 4
   Detta protokoll är upprättat i ett enda original på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och isländska språken, vilka alla texter är lika giltiga, och ska deponeras hos Europeiska unionens råds generalsekretariat, som ska överlämna en bestyrkt kopia till varje part i detta avtal.
   
      Съставено в Брюксел на двадесет и осми юли две хиляди и десета година.
      Hecho en Bruselas, el veintiocho de julio de dos mil diez.
      V Bruselu dne 28. července 2010.
      Udfærdiget i Bruxelles, den 28. juli 2010.
      Geschehen zu Brüssel am 28. Juli 2010.
      Brüsselis kahe tuhande kümnenda aasta juulikuu kahekümne kaheksandal päeval
      'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις 28 Iουλίου 2010.
      Done at Brussels on the twenty-eighth day of July in the year two thousand and ten.
      Fait à Bruxelles, le vingt-huit juillet deux mil dix.
      Fatto a Bruxelles, addì ventotto luglio duemiladieci.
      Briselē, 2010. gada 28. jūlijā
      Priimta Briuselyje 2010 m. liepos 28 d.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év július havának huszonnyolcadik napján.
      Magħmul fi Brussell, it-28 ta’ Lulju 2010.
      Gedaan te Brussel, 28 juli 2010.
      Sporządzono w Brukseli dnia 28 lipca 2010 r.
      Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Julho de dois mil e dez.
      Întocmit la Bruxelles, 28 iulie 2010.
      V Bruseli dvadsiateho ôsmeho júla dvetisícdesať.
      V Bruslju, 28. julija 2010
      Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattakymmenen.
      Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde juli tjugohundratio.
      Gert i Brussel, 28. juli 2010.
      
         За Европейския съюз
         Por la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
      
      
         Fyrir Ísland
         
            
      
   
   BILAGA
   
      SÄRSKILDA BESTÄMMELSER SOM AVSES I ARTIKEL 1 I PROTOKOLLET
   
   Europeiska unionen ska utöver de befintliga tullkvoterna öppna följande årliga tullfria tullkvoter för produkter med ursprung på Island:
   
               KN-nummer
            
            
               Varuslag
            
            
               Årlig (1.5–30.4) kvotvolym i nettovikt, om inte annat anges
            
         
               0303 51 00
            
            
               Sill och strömming av arterna Clupea harengus och Clupea pallasii, fryst, med undantag av lever, rom och mjölke (1)
               
            
            
               950 ton
            
         
               0306 19 30
            
            
               Havskräftor av arten Nephrops norvegicus, frysta
            
            
               520 ton
            
         
               0304 19 35
            
            
               Filéer av kungsfisk (arter av släktet Sebastes), färska eller kylda
            
            
               750 ton
            
         
      (1)  Tullkvoten ska inte gälla för varor som deklareras för övergång till fri omsättning under perioden 15 februari–15 juni.
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- 
   
               9.11.2010   
            
            
               SV
            
            
               Europeiska unionens officiella tidning
            
            
               L 291/18
            
         TILLÄGGSPROTOKOLL
   till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge
   EUROPEISKA UNIONEN
   och
   KONUNGARIKET NORGE
   SOM BEAKTAR det avtal mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge som undertecknades den 14 maj 1973 och den gällande ordningen för handel med fisk och fiskeriprodukter mellan Norge och gemenskapen,
   SOM BEAKTAR tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge till följd av Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens anslutning till Europeiska unionen, särskilt artikel 2,
   SOM BEAKTAR tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge till följd av Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen, särskilt artikel 2,
   HAR BESLUTAT ATT INGÅ DETTA PROTOKOLL.
   Artikel 1
   De särskilda bestämmelser som ska tillämpas på import till Europeiska unionen av viss fisk och vissa fiskeriprodukter med ursprung i Norge anges i detta protokoll och i dess bilaga.
   De årliga tullfria tullkvoterna anges i bilagan till detta protokoll. De ska vara tillämpliga under perioden 1 maj 2009–30 april 2014. Storleken på kvoterna ska ses över före utgången av denna period, varvid hänsyn ska tas till alla relevanta intressen.
   Artikel 2
   De kvotvolymer som skulle ha öppnats för Norge från och med den 1 maj 2009 fram till genomförandet av detta protokoll ska delas i lika stora delar och fördelas på årlig basis över resten av tillämpningsperioden för detta protokoll.
   Artikel 3
   Norge ska vidta nödvändiga åtgärder för att sörja för en fortsättning av den ordning som införs genom kunglig förordning av den 21 april 2006 och som medger fri transitering av fisk och fiskeriprodukter som landas i Norge av fartyg som för en EU-medlemsstats flagg. Denna ordning ska tillämpas under den period som avses i artikel 1 så snart de årliga tullkvoterna har genomförts.
   Artikel 4
   De ursprungsregler som gäller för de tullkvoter som anges i bilagan till detta protokoll ska vara de som anges i protokoll 3 till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge, undertecknat den 14 maj 1973.
   Artikel 5
   Detta protokoll ska ratificeras eller godkännas av parterna i enlighet med deras egna förfaranden. Ratificerings- eller godkännandeinstrumenten ska deponeras hos Europeiska unionens råds generalsekretariat.
   Det träder i kraft den första dagen i den andra månad som följer på den månad då det sista ratifikations- eller godkännandeinstrumentet deponerades.
   I avvaktan på att de förfaranden som avses i punkt 1 och 2 har avslutats, ska detta protokoll tillämpas provisoriskt från och med den första dagen i den tredje månad som följer på den månad då den sista anmälan i detta syfte deponerats.
   Artikel 6
   Detta protokoll är upprättat i ett enda original på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och norska språken, vilka alla texter är lika giltiga, och ska deponeras hos Europeiska unionens råds generalsekretariat.
   
      Съставено в Брюксел на двадесет и осми юли две хиляди и десета година.
      Hecho en Bruselas, el veintiocho de julio de dos mil diez.
      V Bruselu dne 28. července 2010.
      Udfærdiget i Bruxelles, den 28. juli 2010.
      Geschehen zu Brüssel am 28. Juli 2010.
      Brüsselis kahe tuhande kümnenda aasta juulikuu kahekümne kaheksandal päeval
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 28 Iουλίου 2010.
      Done at Brussels, on the twenty-eighth day of July in the year two thousand and ten.
      Fait à Bruxelles, le vingt-huit juillet deux mil dix.
      Fatto a Bruxelles, addì ventotto luglio duemiladieci.
      Briselē, 2010. gada 28. jūlijā
      Priimta Briuselyje, 2010 m. liepos 28 d.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év július havának huszonnyolcadik napján.
      Magħmul fi Brussell, it-28 ta’ Lulju 2010.
      Gedaan te Brussel, 28 juli 2010.
      Sporządzono w Brukseli dnia 28 lipca 2010 r.
      Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Julho de dois mil e dez.
      Întocmit la Bruxelles, 28 iulie 2010.
      V Bruseli dvadsiateho ôsmeho júla dvetisícdesať
      V Bruslju, 28. julija 2010
      Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä, heinäkuuta vuonna kaksituhattakymmenen.
      Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde juli tjugohundratio.
      Utferdiget i Brussel, 28. juli 2010.
      
         За Европейския съюз
         Por la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sajungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
      
      
         For Kongeriket Norge
         
            
      
   
   BILAGA
   
      SÄRSKILDA BESTÄMMELSER SOM AVSES I ARTIKEL 1 I PROTOKOLLET
   
   Europeiska unionen ska utöver de befintliga tullfria tullkvoterna öppna följande årliga tullfria tullkvoter för produkter med ursprung i Norge:
   
               KN-nummer
            
            
               Varuslag
            
            
               Årlig (1.5–30.4) kvotvolym i nettovikt, om inte annat anges
            
         
               0303 29 00
            
            
               Annan laxfisk, fryst
            
            
               2 000 ton
            
         
               0303 51 00
            
            
               Sill och strömming av arterna Clupea harengus och Clupea pallasii, fryst, med undantag av lever, rom och mjölke (1)
               
            
            
               45 800 ton
            
         
               0303 74 30
            
            
               Makrill av arterna Scomber scombrus och Scomber japonicus, fryst, hel, med undantag av lever, rom och mjölke (2)
               
            
            
               39 800 ton
            
         
               0303 79 98
            
            
               Annan fisk, fryst, med undantag av lever, rom och mjölke
            
            
               2 200 ton
            
         
               0304 29 75
               ex03049923
            
            
               Frysta filéer av sill och strömming av arterna Clupea harengus och Clupea pallasii
               
               Frysta lappar av sill och strömming av arterna Clupea harengus och Clupea pallasii (fjärilskotletter) (3)
               
            
            
               67 600 ton
            
         
               ex16052010
               ex16052091
               ex16052099
            
            
               Räkor, frysta och skalade, beredda eller konserverade
            
            
               7 000 ton
            
         
               ex16041291
               ex16041299
            
            
               Sill och strömming, krydd- och/eller ättiksbehandlad, i lake (4)
               
            
            
               3 000 ton (avrunnen nettovikt)
            
         
      (1)  Tullkvoten ska inte gälla för varor som deklareras för övergång till fri omsättning under perioden 15 februari–15 juni.
   
      (2)  Tullkvoten ska inte gälla för varor som deklareras för övergång till fri omsättning under perioden 15 februari–15 juni.
   
      (3)  Tullkvoten ska inte gälla för varor enligt KN-nummer 0304 99 23 som deklareras för övergång till fri omsättning under perioden 15 februari–15 juni.
   
      (4)  Denna tullkvot ska höjas till 4 000 ton avrunnen nettovikt för perioden 1 maj 2010–30 april 2011, till 5 000 ton avrunnen nettovikt för perioden 1 maj 2011–30 april 2012 och till 6 000 ton avrunnen nettovikt för varje påföljande tolvmånadersperiod 1 maj–30 april.