CELEX: 52003PC0377
Language: fi
Date: 2003-06-24
Title: Ehdotus: neuvoston päätös Euroopan yhteisön ja Kanadan välisen viinien ja väkevien alkoholijuomien kauppaa koskevan sopimuksen tekemisestä

Avis juridique important

|

52003PC0377

Ehdotus: neuvoston päätös Euroopan yhteisön ja Kanadan välisen viinien ja väkevien alkoholijuomien kauppaa koskevan sopimuksen tekemisestä  /* KOM/2003/0377 lopull. - ACC 2003/0140 */  

Ehdotus: NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan yhteisön ja Kanadan välisen viinien ja väkevien alkoholijuomien kauppaa koskevan sopimuksen tekemisestä(komission esittämä)PERUSTELUT1. Tämä Kanadan ja Euroopan yhteisön sopimus on 7.11.2001-24.4.2003 välisenä aikana käytyjen kahdenvälisten neuvottelujen tulos. Neuvosto antoi neuvotteluvaltuutuksen 1. elokuuta 2001 (asiakirja 11170/01). Sopimus sisältää viinien ja väkevien alkoholijuomien vastavuoroista kauppaa koskevat järjestelyt pyrkimyksenä luoda suotuisat edellytykset sen sopusointuiselle kehittymiselle.2. Sopimuksessa täsmennetään viininvalmistusmenetelmät, joita toisen sopimuspuolen alueelle vietävän viinin tuottajat voivat käyttää, sekä uusien viininvalmistusmenetelmien hyväksymismenettely. Kanadasta peräisin oleviin tuontiviineihin sovelletaan yhteisön yksinkertaistettua todistusjärjestelmää. Kanada ei ota yhteisön viineille käyttöön tuontitodistusta ja yksinkertaistaa nykyisin provinsseissa sovellettavia testausvaatimuksia vuoden kuluessa sopimuksen voimaantulosta. Viiniköynnökseen jäätyneistä rypäleistä tehdyn viinin osalta on sovittu tuotantovaatimuksista. Väkevien alkoholijuomien tuotantovaatimusten osalta sopimuksessa määrätään, että Kanada noudattaa viskin viennissään yhteisöön yhteisön vaatimuksia.3. On sovittu menettelyistä, joilla molempien sopimuspuolten viinien ja väkevien alkoholijuomien maantieteelliset merkinnät voidaan suojata toisen sopimuspuolen alueella. Nykyinen 21 viinin yleisnimen asema Kanadassa lakkaa olemasta voimassa seuraavasti: Chablis, Champagne, Port, Porto ja Sherry 31 päivänä joulukuuta 2013; Bourgogne, Burgundy, Rhin, Rhine, Sauterne ja Sauternes 31 päivänä joulukuuta 2008; Bordeaux, Chianti, Claret, Madeira, Malaga, Marsala, Medoc, Médoc, Mosel ja Moselle sopimuksen voimaantulopäivänä. Väkevän alkoholijuoman nimitykset Grappa, Ouzo, Jägertee, Korn, Kornbrand ja Pacharán suojataan Kanadassa yhteisön tuotteen osalta ja nimitys Rye Whisky suojataan Kanadan tuotteen osalta.4. Sopimusta hallinnoi sekakomitea, ja menettelyt liitteiden muuttamiseksi, kuulemisten järjestämiseksi, riitojen käsittelemiseksi (välimiesmenettely mukaan luettuna) ja sopimuksen voimassaolon päättämiseksi vahvistetaan.5. EY:n ja Kanadan 28. helmikuuta 1989 tekemää sopimusta vahvistetaan huomattavasti Kanadan provinssien alkoholimonopolien (Liquor Boards) osalta sen varmistamiseksi, että yhteisön tuotteiden toimittajien kaupallinen kohtelu paranee hinnoittelun, kilpailumahdollisuuksien sekä tuotteiden luetteloon merkitsemistä ja vähittäiskauppaa koskevien edellytysten osalta. Liquor Boardsit voivat jatkaa samoin edellytyksin kuin vuodesta 1989 alkaen toimituksiaan myyntipisteisiin, joissa myydään ainoastaan Kanadassa tuotettuja viinejä ja väkeviä alkoholijuomia ja Quebecissa pullotettuja viinejä.6. Tässä vaiheessa ei päästy sopimukseen viinien merkinnöistä (muut seikat kuin maantieteellisten merkintöjen käyttö) eikä ilmaisun "Highland Whisky" käytöstä. Sopimuspuolet sitoutuvat käymään kahdenvälisiä lisäneuvotteluja sopimukseen pääsemiseksi.7. Komissio ehdottaa, että neuvosto hyväksyy liitteessä esitetyn sopimuksen tekemistä koskevan päätösehdotuksen.8. Vaikutus talousarvioon: Sopimuksella ei ole vaikutusta talousarvioon.2003/0140 (ACC)Åhdotus: NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan yhteisön ja Kanadan välisen viinien ja väkevien alkoholijuomien kauppaa koskevan sopimuksen tekemisestäEUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jokajoka ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,ottaa huomioon komission ehdotuksen  [1],[1]  EUVL C ..., ..., s. ...sekä katsoo seuraavaa:(1) Neuvosto antoi 1 päivänä elokuuta 2001 komissiolle valtuutuksen neuvotella viinisopimuksesta ja tarkistaa 28 päivänä helmikuuta 1989 tehtyä Euroopan yhteisön ja Kanadan alkoholijuomien kauppaa koskevaa sopimusta.(2) Neuvottelut on saatu päätökseen, ja Kanada parafoi Euroopan yhteisön ja Kanadan sopimuksen viinien ja väkevien alkoholijuomien kaupasta, jäljempänä 'sopimus', 24 päivänä huhtikuuta 2003 ja yhteisö 25 päivänä huhtikuuta 2003. Yhteisö ja Kanada ovat sopineet väliaikaisista merkintöjä koskevista säännöksistä ja jatkavat sekakomiteassa neuvotteluja merkintöihin sovellettavista säännöistä lopulliseen sopimukseen pääsemiseksi. Sopimus olisi hyväksyttävä.(3) Olisi perustettava sekakomitea sopimuksen asianmukaisen toiminnan varmistamiseksi. Komission olisi edustettava yhteisöä sekakomiteassa.(4) Sopimuksen täytäntöönpanon helpottamiseksi ja liitteiden muuttamiseksi komission olisi voitava tehdä tarvittavat tekniset mukautukset viinin yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1493/1999  [2] 75 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen,[2]  EYVL L 179, 14.7.1999, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2585/2001 (EYVL L 345, 29.12.2001, s. 10).(5) Sopimuksen täytäntöönpanon helpottamiseksi ja liitteiden muuttamiseksi komission olisi voitava tehdä tarvittavat tekniset mukautukset tislattujen alkoholijuomien määritelmää, kuvausta ja esittelyä koskevista yleisistä säännöistä 29 päivänä toukokuuta 1989 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1576/89  [3] 14 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen,[3]  EYVL L 160, 12.6.1989, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 3378/94 (EYVL L 366, 31.12.1994, s. 1).ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:1 artiklaHyväksytään Euroopan yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Kanadan viinien ja väkevien alkoholijuomien kauppaa koskeva sopimus sekä sen liitteet ja liitteenä olevat pöytäkirjat.Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettujen asiakirjojen tekstit ovat tämän päätöksen liitteenä.2 artiklaNeuvoston puheenjohtajalla on oikeus nimetä henkilöt, joilla on valtuudet allekirjoittaa sopimus yhteisöä sitovasti.3 artiklaKomissio edustaa yhteisöä sopimuksen 27 artiklassa perustetussa sekakomiteassa.4 artiklaSopimuksen 7 artiklan, 11 artiklan 3 kohdan, 26 artiklan 2 kohdan a alakohdan ja 42 artiklan 3 kohdan soveltamiseksi viinin osalta, komissiolla on valtuudet laatia asetuksen (EY) N:o 1493/1999 75 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen sopimuksen täytäntöönpanemiseksi ja sen liitteiden muuttamiseksi tarvittavat asiakirjat.5 artiklaSopimuksen 15 artiklan 3 kohdan, 26 artiklan 2 kohdan a alakohdan ja 42 artiklan 3 kohdan soveltamiseksi väkevien viinojen osalta, komissiolla on valtuudet laatia asetuksen (ETY) N:o 1576/89 14 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen sopimuksen täytäntöönpanemiseksi ja sen liitteiden muuttamiseksi tarvittavat asiakirjat.6 artiklaTämä päätös julkaistaan Euroopan Unioni virallisessa lehdessä.Tehty BrysselissäNeuvoston puolestaPuheenjohtaja[...]Euroopan yhteisön ja Kanadan SOPIMUSviinien ja väkevien alkoholijuomien kaupastaEuroopan yhteisö, jäljempänä 'yhteisö',ja Kanada,yhdessä jäljempänä 'sopimuspuolet', jotkaTOTEAVAT, että sopimuspuolet haluavat vahvistaa yhteyksiään viinien ja väkevien alkoholijuomien alalla,HALUAVAT luoda viinien ja väkevien alkoholijuomien kaupan sopusointuiselle kehittymiselle suotuisammat edellytykset tasavertaisuuden ja molemminpuolisen edun pohjalta,OVAT SOPINEET SEURAAVAA:I OSASTO ALKUMÄÄRÄYKSET1 artikla TAVOITTEET1. Sopimuspuolet sitoutuvat syrjimättä ja vastavuoroisesti helpottamaan ja edistämään Kanadassa ja yhteisössä tuotettujen viinien ja väkevien alkoholijuomien kauppaa tässä sopimuksessa määrätyin edellytyksin.2. Sopimuspuolet toteuttavat kohtuulliset toimenpiteet varmistaakseen tässä sopimuksessa määrättyjen velvoitteiden täyttämisen ja siinä asetettujen tavoitteiden saavuttamisen.2 artikla SOVELTAMISALATätä sopimusta sovelletaan Brysselissä 14 päivänä kesäkuuta 1983 tehdyn harmonoitua tavarankuvaus- ja koodausjärjestelmää koskevan kansainvälisen yleissopimuksen mukaisen järjestelmän ("harmonoidun järjestelmän") nimikkeeseen 22.04 kuuluviin viineihin ja nimikkeeseen 22.08 kuuluviin väkeviin alkoholijuomiin, jotka on valmistettu viinien ja väkevien alkoholijuomien valmistusta sopimuspuolen alueella sääntelevän lainsäädännön mukaisesti.3 artikla MÄÄRITELMÄT1. Ellei tässä sopimuksessa toisin määrätä:- 'merkinnällä' tarkoitetaan mitä tahansa viinin tai väkevän alkoholijuoman säiliöön kirjoitettua, painettua, kaavaimella tehtyä, leimattua, kohokuvioitua, kuvioitua tai liitettyä lappua, merkkiä, kuvaa tai muuta kuvausta;- 'WTO-sopimuksella' tarkoitetaan Maailman kauppajärjestön perustamisesta tehtyä Marrakeshin sopimusta;- 'TRIPS-sopimuksella tarkoitetaan teollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyvistä näkökohdista tehtyä sopimusta, joka on WTO-sopimuksen liitteessä 1C;- 'vuoden 1989 sopimuksella' tarkoitetaan 28 päivänä helmikuuta 1989 tehtyä Euroopan talousyhteisön ja Kanadan alkoholijuomien kauppaa koskevaa sopimusta.2. Tässä sopimuksessa yhteisön tai jonkin sen jäsenvaltion taikka Kanadan yhteydessä käytettävällä ilmaisulla 'peräisin oleva' tarkoitetaan, että viini tai väkevä alkoholijuoma on tuotettu asianomaisella lainkäyttöalueella ja että viini on tuotettu yksinomaan kyseisen lainkäyttöalueen alueelta korjatuista rypäleistä.4 artikla TUONTIA JA KAUPAN PITÄMISTÄ KOSKEVAT YLEISET SÄÄNNÖTJollei tässä sopimuksessa toisin määrätä, viinejä tuodaan ja pidetään kaupan tuontisopimuspuolen alueella sovellettavan lainsäädännön mukaisesti.II OSASTO VIININVALMISTUSMENETELMÄT JA -KÄYTÄNNÖT SEKÄ TUOTEVAATIMUKSET5 artikla VIININVALMISTUSMENETELMIEN JA -KÄYTÄNTÖJEN SEKÄ TUOTEVAATIMUSTEN VASTAVUOROINEN TUNNUSTAMINEN1. Yhteisö sallii, että sen alueelle tuodaan ja siellä pidetään kaupan Kanadasta peräisin olevia viinejä, jotka on tuotettu seuraavien mukaisesti:- liitteessä I olevassa A kohdassa luetellut viininvalmistusmenetelmät ja -käytännöt; ja- liitteessä II olevassa A kohdassa vahvistetut tuotevaatimukset.2. Kanada sallii, että sen alueelle tuodaan ja siellä pidetään kaupan yhteisöstä peräisin olevia viinejä, jotka on tuotettu seuraavien mukaisesti:- liitteessä I olevassa B kohdassa luetellut viininvalmistusmenetelmät ja -käytännöt; ja- liitteessä II olevassa B kohdassa vahvistetut tuotevaatimukset.3. Sopimuspuolet katsovat, että liitteessä I luetellut viininvalmistusmenetelmät ja -käytännöt täyttävät 6 artiklan 2 kohdassa vahvistetut vaatimukset.6 artikla UUDET MENETELMÄT TAI MENETELMIEN MUUTOKSET1. Sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen yhteisestä lähestymistavasta sopiakseen VII osastossa määrättyjä menettelyjä noudattaen mahdollisimman nopeasti kehityksestä, joka saattaa johtaa siihen, että sopimuspuolen alueella tuotetun viinin osalta hyväksytään liitteessä I olevaan asianomaiseen kohtaan kuulumaton viininvalmistusmenetelmä tai -käytäntö tai näiden muutos.2. Rajoittamatta 35 artiklan soveltamista viinin tuotannossa käytettävien uusien viininvalmistusmenetelmien tai -käytäntöjen taikka näiden muutosten on täytettävä seuraavat vaatimukset:a) kuluttaja on suojattava vääriltä tai harhaanjohtavilta menettelyiltä, jotka voivat antaa virheellisen vaikutelman tuotteen luonteesta, koostumuksesta, laadusta tai arvosta; jab) niiden on oltava hyvän viininvalmistusmenetelmän vaatimusten mukaiset. Erityisesti viininvalmistusmenetelmän tai -käytännön taikka näiden muutoksen on täytettävä seuraavat edellytykset:- ne eivät saa olla kiellettyjä alkuperämaan lainsäädännössä,- niiden on suojattava tuotteen aitoutta siten, että viinin tyypilliset ominaisuudet johtuvat rypäleistä, joista se on saatu, ja että huomioon otetaan viljelyalue ja erityisesti ilmastolliset, maantieteelliset ja muut tuotantoon liittyvät olosuhteet,- ne perustuvat kohtuulliseen tekniseen tai käytännön tarpeeseen lisätä viinin säilyvyyttä, vakautta ja hyväksyttävyyttä kuluttajan kannalta, ja- ne takaavat, että käsittelyt tai lisäykset rajataan määrään, joka on välttämätön halutun vaikutuksen saamiseksi.3. Sopimuspuolen on ilmoitettava toiselle sopimuspuolelle 90 päivän kuluessa, että sen alueella tuotetun viinin osalta on hyväksytty liitteen I asianomaiseen kohtaan kuulumaton viininvalmistusmenetelmä tai -käytäntö tai näiden muutos.4. Ilmoituksessa on oltava liitteen I asianomaiseen kohtaan kuulumattoman viininvalmistusmenetelmän tai -käytännön tai näiden muutoksen kuvaus.5. Ilmoituksen tekevän sopimuspuolen on toisen sopimuspuolen pyynnöstä toimitettava tekninen asiakirja, jossa perustellaan viininvalmistusmenetelmän tai -käytännön tai näiden muutoksen salliminen erityisesti 2 kohdassa esitettyjen vaatimusten osalta.7 artikla VÄLIAIKAINEN HYVÄKSYNTÄSopimuspuolen 6 artiklan 3 kohdan mukaisesti ilmoittamaa viininvalmistusmenetelmää tai -käytäntöä tai näiden muutoksia soveltamalla tuotettua viiniä saa väliaikaisesti tuoda ja pitää kaupan toisen sopimuspuolen alueella, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 35 artiklassa määrättyjen toimenpiteiden soveltamista.8 artikla VASTAVÄITEMENETTELY1. Sopimuspuoli voi kymmenen kuukauden kuluessa toisen sopimuspuolen 6 artiklan 3 kohdan mukaisesta ilmoituksesta esittää ilmoitetun viininvalmistusmenetelmän tai -käytännön tai näiden muutoksen vastaisen kirjallisen väitteen sillä perusteella, ettei se täytä 6 artiklan 2 kohdan a ja b alakohdan vaatimuksia. Molemmat sopimuspuolet voivat pyytää 29 artiklassa määrättyjä neuvotteluja. Jos neuvotteluissa ei päästä ratkaisuun, jompikumpi sopimuspuoli voi ilmoittaa toiselle sopimuspuolelle kirjallisesti päätöksestään saattaa asia 31 artiklan mukaiseen välimiesmenettelyyn.2. Sopimuspuoli voi vastustaa ilmoitetun viininvalmistusmenetelmän tai -käytännön tai näiden muutoksen hyväksyttävyyttä vain, jos se on jo hyväksynyt muihin kuin väliaikaisiin koetarkoituksiin alueellaan kaupan pidetyille viineille saman viininvalmistusmenetelmän tai -käytännön tai näiden muutoksen; tällöin kyseisen viininvalmistusmenetelmän tai -käytännön tai näiden muutoksen perusteena on oltava ilmastollinen, maantieteellinen tai muu tuotantoon liittyvä olosuhde alueella, jolla sitä käytetään.3. Tämä sopimus ei rajoita sellaisen viininvalmistusmenetelmän tai -käytännön tai näiden muutoksen soveltamista, jota sopimuspuoli ei ole hyväksynyt tässä sopimuksessa määrättyjä menettelyjä noudattaen, jos tuote pidetään kaupan sopimuspuolen kotimaan tai kolmannen maan markkinoilla.9 artikla LIITTEEN I MUUTTAMINEN1. Sopimuspuolet muuttavat liitteen I asianomaisen kohdan 6 artiklan 3 kohdan mukaisesti ilmoitetun viininvalmistusmenetelmän tai -käytännön tai näiden muutoksen lisäämiseksi siihen 12 kuukauden kuluessa kyseisestä ilmoituksesta.2. Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa määrätään, jos sopimuspuoli on aloittanut 8 artiklassa määrätyn vastaväitemenettelyn, sen on toimittava neuvottelujen tulosten mukaisesti, ellei asiaa saateta välimiesmenettelyyn, jolloin:a) jos välimiehet päättävät, että ilmoitettu viininvalmistusmenetelmä tai -käytäntö tai näiden muutos täyttää 6 artiklan 2 kohdan a ja b alakohdan vaatimukset, sopimuspuolen on muutettava liitteen I asianomainen kohta viininvalmistusmenetelmän tai -käytännön lisäämiseksi siihen 90 päivän kuluessa kyseisestä päätöksestä;b) jos välimiehet päättävät, että viininvalmistusmenetelmä tai -käytäntö tai näiden muutos ei täytä 6 artiklan 2 kohdan a ja b alakohdan vaatimuksia, ilmoituksen tehneen sopimuspuolen alueelta peräisin olevien, asianomaista viininvalmistusmenetelmää tai -käytäntöä tai näiden muutosta soveltaen tuotettujen viinien tuonnille ja kaupan pitämiselle myönnetty, 7 artiklassa tarkoitettu väliaikainen lupa lakkaa olemasta voimassa 30 päivän kuluttua kyseisestä päätöksestä. Tällainen päätös ei vaikuta 7 artiklan soveltamisen jatkamiseen sopimuspuolten alueille ennen päätöksen tekopäivää tuotujen viinien kaupan pitämiseen.III OSASTO VIINIEN MAANTIETEELLISET MERKINNÄT10 artikla REKISTERÖIMINEN JA SUOJAAMINEN KANADASSA1. Liitteessä III olevassa a kohdassa luetellut nimitykset, joiden tarkoituksena on määrittää viinin olevan peräisin yhteisön alueelta, voidaan rekisteröidä viinien suojattuina maantieteellisinä merkintöinä Kanadassa, jos viinin laatu, maine tai muut ominaisuudet liittyvät olennaisesti sen maantieteelliseen alkuperään ja jos asianomainen nimitys on yhteisössä sovellettavassa lainsäädännössä virallisesti hyväksytty ja suojattu TRIPS-sopimuksen 22 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuna maantieteellisenä merkintänä.2. Suojattua maantieteellistä merkintää ei saa käyttää sellaisen viinin kuvauksessa tai esittämisessä, joka ei ole peräisin asianomaiseen maantieteelliseen merkintään sisältyvästä paikasta, ei myöskään käännöksenä, johon voidaan liittää sellainen ilmaisu kuin "laji", "tyyppi", "tyyli", "jäljitelmä" tai muu vastaava ilmaisu, eikä siten että suojattuun maantieteelliseen merkintään liitetään viittaus oikeaan alkuperäpaikkaan.3. Kanada toteuttaa lainsäädännössään vahvistettuja soveltamismenettelyjä noudattaen tarvittavat toimenpiteet liitteen III a kohdassa lueteltujen nimitysten lisäämiseksi Kanadassa suojattujen maantieteellisten merkintöjen luetteloon, sen jälkeen kun rekisteröinti on tehty asianmukaisesti.11 artikla SUOJAAMINEN YHTEISÖSSÄ1. Liitteessä III olevassa b kohdassa luetellut nimitykset, joiden tarkoituksena on määrittää viinin olevan peräisin Kanadan alueelta, voidaan rekisteröidä viinien suojattuina maantieteellisinä merkintöinä yhteisössä, jos viinin laatu, maine tai muut ominaisuudet liittyvät olennaisesti sen maantieteelliseen alkuperään ja jos asianomainen nimitys on Kanadassa sovellettavassa lainsäädännössä virallisesti hyväksytty TRIPS-sopimuksen 22 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuna maantieteellisenä merkintänä.2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua suojattua maantieteellistä merkintää ei saa käyttää sellaisen viinin kuvauksessa tai esittämisessä, joka ei ole peräisin asianomaiseen maantieteelliseen merkintään sisältyvästä paikasta, ei myöskään käännöksenä, johon voidaan liittää sellainen ilmaisu kuin "laji", "tyyppi", "tyyli", "jäljitelmä" tai muu vastaava ilmaisu, eikä siten että suojattuun maantieteelliseen merkintään liitetään viittaus oikeaan alkuperäpaikkaan.3. Yhteisö toteuttaa 1 ja 2 kohdan soveltamiseksi tarvittavat toimenpiteet, jotta täytäntöönpanosta vastaavat toimivaltaiset viranomaiset - saatuaan Kanadalta diplomaattinootin muodossa esitetyn virallisen hakemuksen, jossa esitetään perustelut sille, että 1 kohdassa tarkoitetut nimitykset ovat maantieteellisiä merkintöjä - suojaavat liitteen III b kohdassa luetellut nimitykset sen varmistamiseksi, että Kanadan suojatulla maantieteellisellä merkinnällä virheellisesti esitettyjä tai kuvattuja viinejä ei saateta markkinoille tai että ne poistetaan markkinoilta.12 artikla TAVANOMAISET ILMAISUT JA SIIRTYMÄVAIHEEN JÄRJESTELYT1. Jäljempänä esitetyn siirtymävaiheen päätyttyä Kanada ei pidä seuraavia viinien nimityksiä Kanadan arkikielessä viinien yleisniminä, kuten määrätään TRIPS-sopimuksen 24 artiklan 6 kohdassa:Nimitys  //  Siirtymävaiheen päättymisajankohtaBordeaux  //  Sopimuksen voimaantuloChianti  //  Sopimuksen voimaantuloClaret  //  Sopimuksen voimaantuloMadeira  //  Sopimuksen voimaantuloMalaga  //  Sopimuksen voimaantuloMarsala  //  Sopimuksen voimaantuloMedoc  //  Sopimuksen voimaantuloMédoc  //  Sopimuksen voimaantuloMosel  //  Sopimuksen voimaantuloMoselle  //  Sopimuksen voimaantuloChablis  //  31 joulukuuta 2013Champagne  //  31 joulukuuta 2013Bourgogne  //  31 joulukuuta 2008Burgundy  //  31 joulukuuta 2008Port  //  31 joulukuuta 2013Porto  //  31 joulukuuta 2013Rhin  //  31 joulukuuta 2008Rhine  //  31 joulukuuta 2008Sauterne  //  31 joulukuuta 2008Sauternes  //  31 joulukuuta 2008Sherry  //  31 joulukuuta 2013.2. Tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen mitään 1 kohdassa luetelluista nimityksistä ei saa käyttää kuvaamaan tai esittämään kanadalaista viiniä, jonka on todistettu täyttävän VQA-säännöt.13 artikla MUUTOKSET LIITTEESEEN IIISopimuspuoli voi kumman tahansa sopimuspuolen pyynnöstä muuttaa liitettä III sisäisen lainsäädäntönsä muutosten huomioon ottamiseksi.IV OSASTO VÄKEVÄT ALKOHOLIJUOMAT14 artikla REKISTERÖIMINEN JA SUOJAAMINEN KANADASSA1. Liitteessä IV olevassa a kohdassa luetellut nimitykset, joiden tarkoituksena on määrittää väkevän alkoholijuoman olevan peräisin yhteisön alueelta, voidaan rekisteröidä väkevien alkoholijuomien suojattuina maantieteellisinä merkintöinä Kanadassa, jos väkevän alkoholijuoman laatu, maine tai muut ominaisuudet liittyvät olennaisesti sen maantieteelliseen alkuperään ja jos asianomainen nimitys on yhteisössä sovellettavassa lainsäädännössä virallisesti hyväksytty TRIPS-sopimuksen 22 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuna suojattuna maantieteellisenä merkintänä.2. Suojattua maantieteellistä merkintää ei saa käyttää sellaisen väkevän alkoholijuoman kuvauksessa tai esittämisessä, joka ei ole peräisin asianomaiseen maantieteelliseen merkintään sisältyvästä paikasta, ei myöskään käännöksenä, johon voidaan liittää sellainen ilmaisu kuin "laji", "tyyppi", "tyyli", "jäljitelmä" tai muu vastaava ilmaisu, eikä siten että suojattuun maantieteelliseen merkintään liitetään viittaus oikeaan alkuperäpaikkaan.3. Kanada toteuttaa lainsäädännössään vahvistettuja soveltamismenettelyjä noudattaen tarvittavat toimenpiteet liitteen IV a kohdassa lueteltujen nimitysten lisäämiseksi Kanadassa suojattujen maantieteellisten merkintöjen luetteloon, sen jälkeen kun rekisteröinti on tehty asianmukaisesti.15 artikla SUOJAAMINEN YHTEISÖSSÄ1. Liitteessä IV olevassa b kohdassa luetellut nimitykset, joiden tarkoituksena on määrittää väkevän alkoholijuomien olevan peräisin Kanadan alueelta, voidaan rekisteröidä väkevien alkoholijuomien suojattuina maantieteellisinä merkintöinä yhteisössä, jos viinin laatu, maine tai muut ominaisuudet liittyvät olennaisesti sen maantieteelliseen alkuperään ja jos asianomainen nimitys on Kanadassa sovellettavassa lainsäädännössä virallisesti hyväksytty TRIPS-sopimuksen 22 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuna maantieteellisenä merkintänä.2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua suojattua maantieteellistä merkintää ei saa käyttää sellaisen väkevän alkoholijuoman kuvauksessa tai esittämisessä, joka ei ole peräisin asianomaiseen maantieteelliseen merkintään sisältyvästä paikasta, ei myöskään käännöksenä, johon voidaan liittää sellainen ilmaisu kuin "laji", "tyyppi", "tyyli", "jäljitelmä" tai muu vastaava ilmaisu, eikä siten että suojattuun maantieteelliseen merkintään liitetään viittaus oikeaan alkuperäpaikkaan.3. Yhteisö toteuttaa 1 ja 2 kohdan soveltamiseksi tarvittavat toimenpiteet, jotta täytäntöönpanosta vastaavat toimivaltaiset viranomaiset - saatuaan Kanadalta diplomaattinootin muodossa esitetyn virallisen hakemuksen, jossa esitetään perustelut sille, että 1 kohdassa tarkoitetut nimitykset ovat maantieteellisiä merkintöjä - suojaavat liitteen IV b kohdassa luetellut nimitykset sen varmistamiseksi, että Kanadan suojatulla maantieteellisellä merkinnällä virheellisesti esitettyjä tai kuvattuja väkeviä alkoholijuomia ei saateta markkinoille tai että ne poistetaan markkinoilta.16 artikla MUUTOKSET LIITTEESEEN IVSopimuspuoli voi kumman tahansa sopimuspuolen pyynnöstä muuttaa liitettä IV sisäisen lainsäädäntönsä muutosten huomioon ottamiseksi.17 artikla VÄKEVIEN ALKOHOLIJUOMIEN NIMITYKSET1. Tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan kahden vuoden siirtymävaiheen päätyttyä Kanada tunnustaa, että seuraavat väkevien alkoholijuomien nimitykset viittaavat yksinomaan jäljempänä esitetyissä maissa tuotettuihin väkeviin alkoholijuomiin, eikä salli että kyseisiä nimityksiä käytetään sellaisissa väkevissä alkoholijuomissa, joita ei ole tuotettu yksinomaan asianomaisessa maassa:Grappa:  //  ItaliaJägertee, Jagertee, Jagatee:  //  ItävaltaKorn, Kornbrand:  //  Saksa, ItävaltaOuzo, Oýæï:  //  KreikkaPacharán:  //  Espanja.2. Tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan kahden vuoden siirtymävaiheen päätyttyä yhteisö tunnustaa, että nimitys "Rye Whisky" viittaa yksinomaan Kanadasta peräisin olevaan väkevään alkoholijuomaan, eikä salli että kyseistä nimitystä käytetään sellaisessa väkevässä alkoholijuomassa, joka ei ole peräisin Kanadasta.3. Poiketen siitä, mitä 1 ja 2 kohdassa määrätään, sopimuspuoli voi sekakomitean suositusta noudattaen sallia, että 1 ja 2 kohdassa tarkoitettua väkevän alkoholijuoman nimitystä käytetään kolmannessa maassa tuotetussa väkevässä alkoholijuomassa, sillä edellytyksellä, että:a) asianomaisen väkevän alkoholijuoman maine ei riipu kummankaan sopimuspuolen alueella tuotetun väkevän alkoholijuoman maineesta; jab) tällainen käyttö ei johda kuluttajaa harhaan.18 artikla VÄKEVIEN ALKOHOLIJUOMIEN MERKINNÄT1. Väkeviin alkoholijuomiin ei saa Kanadan alueella merkitä ilmaisua, joka on epäaito, vilpillinen tai harhaanjohtava tai joka saattaa luoda virheellisen vaikutelman väkevän alkoholijuoman luonteesta, koostumuksesta, laadusta, alkuperästä tai arvosta, erityisesti silloin kun väkevän alkoholijuoman merkinnässä on yhteisön jäsenvaltion nimi tai viittaus siihen.2. Väkeviin alkoholijuomiin ei saa yhteisön alueella merkitä ilmaisua, joka on paikkansapitämätön tai joka saattaa aiheuttaa sekaannusta tai johtaa harhaan ihmiset, joille kyseiset merkinnät on osoitettu, erityisesti silloin kun väkevän alkoholijuoman merkinnässä on Kanadan nimi tai viittaus siihen19 artikla VISKINTUOTANTO1. Kanadan on varmistettava, että Kanadasta yhteisöön vietävä viski, Canadian Whisky, Canadian Rye Whisky ja Rye Whisky mukaan luettuina, on väkevä alkoholijuoma, joka on tuotettu tislaamalla viljamäskiä,- jonka tärkkelyksen muuttaa sokeriksi maltaan sisältämä diastaasi; myös muita luonnollisia entsyymejä voidaan käyttää,- jonka käymisen saa aikaan hiiva,- joka tislataan alkoholivahvuudeltaan enintään 94,8-tilavuusprosenttiseksi siten, että tisleessä on käytetyistä raaka-aineista peräisin oleva tuoksu ja maku,- jota kypsytetään vähintään kolme vuotta puutynnyreissä, joiden vetoisuus on enintään 700 litraa,- jonka vahvuus on pullotettaessa vähintään 40 tilavuusprosenttia, ja- johon ei ole lisätty muuta kuin vettä ja sokeriväriä.2. Kun kyseessä on viskin tislauksen enimmäisvahvuus, Kanadassa 31 päivän joulukuuta 1990 ja 31 päivän joulukuuta 2002 välisenä aikana tuotetun sen vahvuisen tisleen, jossa on käytetyistä raaka-aineista peräisin oleva tuoksu ja maku, katsotaan täyttävän 1 kohdan kolmannessa alakohdassa kuvatun tislauksen enimmäisvahvuuden, ja se voidaan lukea Kanadasta yhteisöön vietävään viskiin 31 päivään joulukuuta 2008 asti, vaikkei käytettävissä olisikaan tietoja todellisesta tislausvahvuudesta.V OSASTO VIINIEN MERKINNÄT20 artikla VIINIEN MERKINTÖJÄ KOSKEVAT PERIAATTEETSopimuspuolet sopivat, että viinien merkinnät:- eivät ole paikkansapitämättömiä tai epäaitoja, ja- eivät ole vilpillisiä, eivät aiheuta sekaannusta tai johda harhaan ihmisiä, joille kyseiset merkinnät on osoitettu, eivätkä luo virheellistä vaikutelmaa viinin luonteesta, koostumuksesta, laadusta, alkuperästä tai arvosta.21 artikla UUDET MERKINTÖJÄ KOSKEVAT SÄÄNNÖKSETSopimuspuolet jatkavat sekakomiteassa neuvotteluja viinien merkintöihin sovellettavista säännöistä tavoitteenaan päästä sopimukseen.22 artikla VÄLIAIKAISET SÄÄNNÖKSETLiitteessä V vahvistettujen väliaikaisten säännösten mukaisesti merkittyjä viinejä voidaan pitää kaupan sopimuspuolten alueilla, kunnes 21 artiklassa tarkoitetuissa neuvotteluissa päästään sopimukseen.VI OSASTO VIINIEN TUONTITODISTUKSET JA KAUPAN PITÄMISEN VAATIMUKSET23 artikla VIINEJÄ KOSKEVAT YHTEISÖN TODISTUKSET1. Kanadasta peräisin olevia viinejä, jotka on tuotettu jonkin liitteessä VI luetellun toimivaltaisen viranomaisen valvonnassa, voidaan tuoda yhteisön säännöissä säädettyjen, todistusta koskevien yksinkertaistettujen säännösten mukaisesti.2. Yksittäiset tuottajat voivat laatia ja allekirjoittaa todistusasiakirjan, jos jokin toimivaltaisista viranomaisista on antanut niille tähän luvan.3. Kanadan on varmistettava, että toimivaltainen viranomainen valvoo ja tarkastaa luvan saaneita yksittäisiä tuottajia ja että nämä pystyvät laatimaan todistusasiakirjoja ja määritysselosteita.4. Kanadan on annettava yhteisölle tämän pyynnöstä tiedoksi niiden tuottajien nimet ja osoitteet, joilla on lupa laatia 2 kohdassa tarkoitettu todistusasiakirja.5. Yhteisö ei sovella Kanadasta peräisin olevan viinin tuontiin rajoittavampaa tai laajempaa todistusjärjestelmää kuin ennen sopimuksen voimaantuloa sovellettava järjestelmä tai järjestelmä, jota voidaan soveltaa muista sellaisista maista tuotaviin viineihin, jotka soveltavat vastaavia valvontatoimenpiteitä, lukuun ottamatta todistuksiin liittyviä väliaikaisia lisävaatimuksia yleisiä asioita koskevien oikeutettujen huolenaiheiden yhteydessä.24 artikla VIINEJÄ KOSKEVAT KANADAN TODISTUKSET1. Kanada ei sovella yhteisöstä peräisin olevan viinin tuontiin ennen sopimuksen voimaantuloa sovellettua järjestelmää rajoittavampaa tai laajempaa todistus-, määritys- tai testausjärjestelmää, jonka toteuttaa toimittaja tai toimittajan kustannuksella Kanadan toimivaltainen viranomainen, lukuun ottamatta todistuksiin liittyviä väliaikaisia lisävaatimuksia yleisiä asioita koskevien oikeutettujen huolenaiheiden yhteydessä.2. Kanadan toimivaltaisten viranomaisten on vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta lievennettävä 1 kohdassa tarkoitettuja todistus-, määritys- tai testausvaatimuksia siten, että vaatimukset eivät ole rajoittavampia kuin on tarpeen.25 artikla VIINIKÖYNNÖKSESSÄ JÄÄTYNEISTÄ RYPÄLEISTÄ TUOTETTU VIINIKun kyseessä on Kanadassa tai Luxemburgissa tuotettu viini, ilmaisua "Icewine" tai "Vin de glace", tai kun kyseessä on Itävallassa tai Saksassa tuotettu viini, ilmaisua "Eiswein" voi käyttää ainoastaan viiniköynnökseen jäätyneistä rypäleistä seuraavin edellytyksin tuotetusta viinistä:a) rypäleiden on oltava jäätyneitä korjuun ja puristamisen aikana, mieluiten enintään -7 °C:n lämpötilassa;b) keinotekoinen jäädyttäminen on kiellettyä;c) kaikkien tuotannossa käytettävien rypäleiden on oltava peräisin samalta alueelta;d) väkevöiminen on kiellettyä;e) luonnollisen alkoholipitoisuuden on oltava vähintään 15 tilavuusprosenttia;f) todellisen alkoholipitoisuuden on oltava vähintään 5,5 tilavuusprosenttia;g) rikkidioksidin kokonaispitoisuus saa olla enintään 400 mg/l; jah) haihtuvien happojen pitoisuus saa olla enintään 2,1 g/l.VII OSASTO YHTEISTYÖ26 artikla SOPIMUSPUOLTEN TEHTÄVÄT1. Sopimuspuolet ovat yhteydessä joko suoraan tai 27 artiklan mukaisesti perustetun sekakomitean välityksellä kaikissa tämän sopimuksen täytäntöönpanoon ja soveltamiseen liittyvissä asioissa.2. Erityisesti sopimuspuolet voivat yhteisesti:a) muuttaa liitteitä tässä sopimuksessa määrätyllä tavalla;b) ilmoittaa toisilleen aikeistaan toteuttaa viinialaan tai väkevien alkoholijuomien alaan vaikuttavia uusia, terveyden tai kuluttajansuojan kaltaisia yleisiä asioita koskevia toimenpiteitä tai tehdä muutoksia voimassa oleviin toimenpiteisiin;c) ilmoittaa toisilleen lainsäädännöllisistä toimenpiteistä, hallinnollisista toimenpiteistä ja oikeudellisista päätöksistä, jotka koskevat tämän sopimuksen soveltamista, sekä sellaisten päätösten pohjalta toteutetuista toimenpiteistä.27 artikla SEKAKOMITEA1. Perustetaan sekakomitea, jonka muodostavat yhteisön ja Kanadan edustajat.2. Sekakomitea antaa suosituksia yksimielisesti. Se vahvistaa työjärjestyksensä. Se kokoontuu jommankumman sopimuspuolen pyynnöstä 90 päivän kuluessa pyynnön päivämäärästä vuorotellen yhteisössä ja Kanadassa sopimuspuolten yhteisesti määräämänä ajankohtana ja niiden yhteisesti vahvistamassa paikassa, videokokous mukaan luettuna.3. Sekakomitea valvoo tämän sopimuksen moitteetonta soveltamista, ja se voi tarkastella kaikkia sopimuksen täytäntöönpanoon ja toimintaan liittyviä kysymyksiä. Sekakomitea on erityisesti vastuussa:- suositusten antamisesta liitteiden muuttamiseksi tässä sopimuksessa määrätyllä tavalla,- sellaisten suositusten antamisesta, joilla pyritään pääsemään tämän sopimuksen tai vuoden 1989 sopimuksen tavoitteisiin,- tietojen vaihdosta tämän sopimuksen toiminnan optimoimiseksi,- suositusten antamisesta molempien sopimuspuolten edun mukaisista asioista viinialalla ja väkevien alkoholijuomien alalla, ja- liitteessä VII olevassa 9 kohdassa tarkoitettujen maksujen ja palkkioiden vahvistamisesta.28 artikla RIKKOMINEN1. Jos sopimuspuolella on syytä epäillä, että:a) viini tai väkevä alkoholijuoma, josta on käyty kauppaa sopimuspuolten välillä tai jota on pidetty kaupan jommankumman alueella, ei ole tämän sopimuksen tai vuoden 1989 sopimuksen, sellaisena kuin se on muutettuna, mukaista; jab) sääntöjenvastaisuudesta on erityistä hyötyä toiselle sopimuspuolelle;se ilmoittaa tästä toiselle sopimuspuolelle tapauksen mukaan tämän sopimuksen tai vuoden 1989 sopimuksen, sellaisena kuin se on muutettuna, määräysten mukaisesti.2. Edellä 1 kohdan mukaisesti toimitettavien tietojen mukana on oltava asianmukaiset asiakirjat ja erityisesti seuraavat asianomaista viiniä tai väkevää alkoholijuomaa koskevat tiedot siltä osin kuin ne ovat sopimuspuolen tiedossa:a) viinin tai väkevän alkoholijuoman tuottaja ja henkilö, joka pitää niitä hallussaan;b) väitettyä sääntöjenvastaisuutta koskevat tiedot.VIII OSASTO RIITOJEN RATKAISEMINEN29 artikla NEUVOTTELUT1. Jos sopimuspuoli katsoo, että toinen sopimuspuoli on jättänyt noudattamatta tästä sopimuksesta sille johtuvia velvoitteita, se voi kirjallisesti pyytää neuvotteluja toisen sopimuspuolen kanssa. Sopimuspuolten on asian ratkaisemiseksi neuvoteltava keskenään 30 päivän kuluessa pyynnön vastaanottamisesta.2. Neuvotteluja pyytänyt sopimuspuoli välittää toiselle sopimuspuolelle kaikki kyseisen asian huolelliseen tutkimiseen tarvittavat tiedot.3. Jos asiaa ei ole ratkaistu neuvotteluissa 60 päivän kuluessa neuvottelupyynnön vastaanottamisesta:a) neuvotteluaikaa voidaan jatkaa sopimuspuolten yhteisellä päätöksellä; taib) jompikumpi sopimuspuoli voi ilmoittaa toiselle sopimuspuolelle kirjallisesti päätöksestään saattaa asia 31 artiklan mukaiseen välimiesmenettelyyn.30 artikla RIIDAN SAATTAMINEN TOIMIVALTAISEN ELIMEN KÄSITELTÄVÄKSISopimuspuolet voivat saattaa tämän sopimuksen soveltamista tai tulkintaa koskevat asiat toimivaltaisen elimen välimiesmenettelyyn. Asia voidaan saattaa käsiteltäväksi vain sopimuspuolten sopimin ehdoin ja edellytyksin. Tällaisiin ehtoihin on sisällyttävä määräys, jonka mukaan molemmat sopimuspuolet suostuvat saattamaan riita-asiansa kyseisen elimen käsiteltäviksi ja noudattamaan sen päätöksiä.31 artikla VÄLIMIESMENETTELY1. Jos asiaa ei saateta käsiteltäväksi 30 artiklan mukaisesti, ja päätös asian saattamisesta välimiesmenettelyyn 29 tai 8 artiklan mukaisesti on tehty, välimiesmenettely toteutetaan liitteessä VII vahvistettua menettelyä noudattaen.2. Kumpi tahansa sopimuspuoli voi saattaa 42 artiklan soveltamista koskevat riidat tämän artiklan ja liitteen VII mukaiseen välimiesmenettelyyn. Tällöin 29 artiklassa määrätty neuvottelujakso korvataan 42 artiklan 2 kohdassa vahvistetulla menettelyllä.3. Molempien sopimuspuolten on toteutettava kohtuulliset toimenpiteet välimiespäätöksen täytäntöönpanemiseksi. Jos välimiespäätös tehdään 8 artiklan mukaisesti käsiteltäväksi saatetussa asiassa, sovelletaan 9 artiklan 2 kohtaa.IX OSASTO YLEISET JA LOPPUMÄÄRÄYKSET32 artikla PIENTEN MÄÄRIEN KAUTTAKULJETUSTämän sopimuksen II, III, IV, V ja VI osastoa ei sovelleta viineihin ja väkeviin alkoholijuomiin, jotka:a) kuljetetaan jommankumman sopimuspuolen alueen kautta; taib) ovat peräisin toisen sopimuspuolen alueelta ja joita lähetetään näiden välillä pieniä määriä tämän sopimuspuolten lainsäädännössä säädetyin edellytyksin ja siinä säädettyjä menettelyjä noudattaen.33 artikla ALUEELLINEN SOVELTAMINENTätä sopimusta sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimuksessa vahvistetuin edellytyksin Kanadan alueeseen ja alueisiin, joihin sovelletaan kyseistä perustamissopimusta.34 artikla POIKKEUKSET1. Jos maantieteelliset merkinnät ovat toistensa homonyymejä:a) 10 artiklan 2 kohdan, 11 artiklan 2 kohdan, 14 artiklan 2 kohdan ja 15 artiklan 2 kohdan mukainen suoja myönnetään kaikille tällaisille merkinnöille edellyttäen, että vaikka maantieteellinen merkintä onkin kirjaimellisesti totta sen alueen tai paikkakunnan osalta, josta viini tai väkevä alkoholijuoma on peräisin, se ei valheellisesti anna kuluttajille vaikutelmaa, että viini tai väkevä alkoholijuoma on peräisin muusta maasta;b) sopimuspuolet voivat yhdessä päättää niistä käytännön edellytyksistä, joilla tässä kohdassa tarkoitetut homonyymiset merkinnät erotetaan toisistaan, ottaen huomioon tarve varmistaa kyseisten tuottajien tasapuolinen kohtelu ja se, että kuluttajia ei johdeta harhaan.2. Tämä sopimus ei velvoita sopimuspuolta suojaamaan toisen sopimuspuolen maantieteellistä merkintää TRIPS-sopimuksen 24 artiklan 6 kohdan toisessa virkkeessä sekä 24 artiklan 7, 8 ja 9 kohdassa määrätyissä olosuhteissa.3. Sopimuksen 17 artiklan 1 kohdassa ei edellytetä Kanadan hallituksen estävän seuraavien käyttöä:- rekisteröity tavaramerkki, joka on rekisteröity tai josta on tehty hakemus ennen 1 päivää tammikuuta 1996, ja- nimitys "Grappa di Ticino" eräissä Sveitsin Ticinon alueella tuotetuissa väkevissä alkoholijuomissa.4. Sopimuksen 17 artiklan 2 kohdassa ei edellytetä yhteisön estävän nimityksen "Rye Whisky" käyttöä eräissä neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1576/89 (sellaisena kuin se on muutettuna) säännösten mukaisissa Amerikan yhdysvalloissa tuotetuissa väkevissä alkoholijuomissa.35 artikla TERVEYS- JA KASVINSUOJELUTOIMET1. Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan rajoittamatta sopimuspuolten oikeutta toteuttaa ihmisten, eläinten tai kasvien elämän tai terveyden suojelemiseksi tarvittavia terveys- ja kasvinsuojelutoimia sillä edellytyksellä, että kyseiset toimenpiteet eivät ole epäjohdonmukaisia WTO-sopimuksen liitteessä 1A olevan terveys- ja kasvinsuojelutoimista tehdyn sopimuksen määräysten kanssa.2. Rajoittamatta 1 kohdan soveltamista sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen yhteisestä lähestymistavasta sopiakseen VII osastossa säädettyjä menettelyjä noudattaen mahdollisimman nopeasti kehityksestä, joka saattaa johtaa siihen, että sopimuspuolen alueella tuotetun viinin tai väkevän alkoholijuoman osalta hyväksytään erityisesti vieraiden aineiden ja jäämien rajojen vahvistamista koskevia toimenpiteitä.36 artikla AIEMPIEN VARASTOJEN KAUPAN PITÄMINEN1. Viinejä tai väkeviä alkoholijuomia, jotka on tämän sopimuksen tullessa voimaan tai ennen sen voimaantuloa tuotettu sopimuspuolen alueella tai tuotu sopimuspuolen alueelle sopimuspuolen sisäisen lainsäädännön mukaisesti mutta joiden kaupan pitäminen kyseisen sopimuspuolen alueella tulee kielletyksi tämän sopimuksen mukaisesti, voidaan pitää kaupan seuraavin edellytyksin:a) viinejä, jotka on valmistettu yhdellä tai useammalla viininvalmistusmenetelmällä tai -käytännöllä, jota ei tarkoiteta liitteessä I tai II, voidaan pitää asianomaisen sopimuspuolen alueella varastojen loppumiseen asti;b) viinejä tai väkeviä alkoholijuomia, joita kuvataan tai esitetään tavalla, joka ei ole johdonmukainen III, IV tai V osaston kanssa, voivat edelleen pitää asianomaisen sopimuspuolen alueella kaupan samoilla merkinnöillä, joilla tuotteet laillisesti tuotettiin tai tuotiin, seuraavat tahot:i) tukkukauppiaat tai valmistajat kolmen vuoden ajan, jaii) vähittäiskauppiaat varastojen loppumiseen asti.2. Viinejä tai väkeviä alkoholijuomia, jotka on tuotettu sopimuspuolen alueella tai tuotu sopimuspuolen alueelle tämän sopimuksen mukaisesti mutta joiden kaupan pitäminen kyseisen sopimuspuolen alueella tulee olemaan kiellettyä tämän sopimuksen mukaisesti sen muutoksen jälkeen, voidaan pitää kaupan varastojen loppumiseen asti, jolleivat sopimuspuolet toisin sovi.37 artikla SUHDE WTO-SOPIMUKSEENSopimuspuolilla on edelleen WTO-sopimuksesta johtuvat oikeudet ja velvollisuudet.38 artikla VUODEN 1989 SOPIMUKSEN MUUTTAMINENVuoden 1989 sopimus muutetaan liitteessä VIII esitetyllä tavalla.39 artikla LIITTEETSopimuksen liitteet ovat erottamaton osa sopimusta.40 artikla TODISTUSVOIMAISET KIELETTämä sopimus on laadittu kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä kaikkien näiden tekstien ollessa yhtä todistusvoimaiset.41 artikla VOIMAANTULOTämä sopimus tulee voimaan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä sen jälkeen, kun sopimuspuolet ovat vaihtaneet diplomaattinootteja, joissa varmistetaan, että sopimuspuolet ovat saattaneet päätökseen tämän sopimuksen voimaantuloa varten tarvittavat menettelynsä.42 artikla ERÄIDEN MÄÄRÄYSTEN VÄLIAIKAINEN SOVELTAMATTA JÄTTÄMINEN  JA SOPIMUKSEN IRTISANOMINEN1. Jos Kanadassa vahvistetaan liitteessä III olevassa a kohdassa luetellun maantieteellisen merkinnän käyttö TRIPS-sopimuksen 24 artiklan 4 ja 5 kohdassa sekä 24 artiklan 6 kohdan ensimmäisessä virkkeessä määrätyissä olosuhteissa, Kanada voi jättää soveltamatta tämän sopimuksen 10 artiklan 2 kohdan ja 14 artiklan 2 kohdan säännöksiä rajoittamalla toimenpiteen mahdollisimman vähäiseksi. Jos tässä kohdassa kuvatut olosuhteet ilmaantuvat, Kanadan on ilmoitettava asiasta yhteisölle kirjallisesti mahdollisimman nopeasti. Jos Kanada vetoaa TRIPS-sopimuksen 24 artiklan 6 kohdan ensimmäiseen virkkeeseen, sovelletaan 12 artiklaa.2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen saatuaan yhteisö voi pyytää sekakomitean kokousta, joka 27 artiklan 2 kohdasta poiketen pidetään kymmenen päivän kuluessa, jos näin pyydetään. Sekakomitean kokouksessa on tutkittava kaikki sopimuspuolten käytettävissä olevat vaihtoehdot sen tilanteen ratkaisemiseksi, jonka vuoksi Kanada vetoaa 1 kohtaan.3. Jos Kanada ei sovella 10 artiklan 2 kohtaa tai 14 artiklan 2 kohtaa 1 kohdan mukaisesti eikä sekakomitea tee yhteistä päätöstä 30 päivän kuluessa sekakomitean 2 kohdan mukaisesti pidetystä kokouksesta, yhteisö voi olla soveltamatta tiettyjä tämän sopimuksen tai vuoden 1989 sopimuksen määräyksiä kokonaan tai osittain. Tällaisten yhteisön toimenpiteiden on oltava oikeasuhteisia Kanadan 1 kohtaan vetoamisen aiheuttamiin haitallisiin kaupallisiin vaikutuksiin, eivätkä ne saa kestää kauemmin kuin Kanadan kyseisten artikloiden soveltamatta jättäminen.4. Yhteisö ei toteuta toimenpiteitä 3 kohdan mukaisesti, jos olosuhteet, joiden vuoksi Kanada vetosi 1 kohtaan, liittyvät nimitykseen, jonka yhteisö on hyväksynyt käytettäväksi yhteisön markkinoilla tai vientimarkkinoilla kolmansien maiden kanssa tehtyjen sopimusten mukaisesti.5. Kumpikin sopimuspuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen kirjallisella ilmoituksella vuoden irtisanomisajalla. Jos liitteessä III olevassa a kohdassa tai liitteessä IV olevassa a kohdassa mainitun maantieteellisen merkinnän käyttö vahvistetaan Kanadassa TRIPS-sopimuksen 24 artiklan 6 kohdan ensimmäisen virkkeen mukaisesti, kuten 1 kohdassa määrätään, yhteisö voi kuitenkin irtisanoa tämän sopimuksen kirjallisella ilmoituksella kolmen kuukauden irtisanomisajalla.6. Jos jompikumpi sopimuspuoli irtisanoo vuoden 1989 sopimuksen sellaisena kuin se on muutettuna tällä sopimuksella, tällainen irtisanominen tarkoittaa myös tämän sopimuksen voimassaolon loppumista samanaikaisesti.TODISTAJIEN LÄSNÄOLLESSA, allekirjoittanut valtuuksina tehtävään, on allekirjoittanut tämän sopimuksen.Tehty kahdessa kappaleessa, ... kesäkuuta 2003.Euroopan yhteisön puolesta Kanadan hallituksen puolestaLIITE I  5 artiklassa tarkoitettuA. KANADALuettelo viininvalmistusmenetelmistä (mukaan luettuina lisäaineet ja käsittelyt), jotka ovat sallittuja Kanadasta peräisin oleville viineille seuraavien määräysten ja jonkin liitteessä VI mainitun toimivaltaisen viranomaisen säännöissä vahvistettujen edellytysten mukaisesti:1. hiiva2. tiivistetty viinirypälemehu3. sokerit, myös isoglukoosi, rypäleiden, viinirypälemehun tai viinin luonnollisen alkoholipitoisuuden lisäämiseksi4. hiivan ravinnoksi käyttämät aineet (yksiemäksinen ammoniumfosfaatti, kaksiemäksinen ammoniumfosfaatti, ammoniumsulfaatti, kaksiemäksinen kaliumfosfaatti, yksiemäksinen kaliumfosfaatti)5. kalsiumsulfaatti sellaisena määränä, että liukoisten sulfaattien pitoisuus valmiissa viinissä on enintään 0,2 prosenttia painona tilavuudesta kaliumsulfaattina laskettuna6. kalsiumkarbonaatti sellaisena määränä, että viinihappopitoisuus valmiissa viinissä on vähintään 0,15 prosenttia painona tilavuudesta7. rikkihappo, mukaan luettuina sen suolat8. viini- tai sitruunahappo9. amylaasi ja pektinaasi10. askorbiini- tai erytorbiinihappo tai niiden suolat. Erytorbiinihapon lisätty määrä saa olla enintään 100 mg/l11. dimetyylipolysiloksaani vaahtoutumisenestoaineena, pitoisuus valmiissa viinissä enintään 10 ppm12. mikä tahansa seuraavista selvikeaineista: aktiivihiili, agar-agar, albumiini, kaseiini, piisavi/piimaa, gelatiini, kalaliima, kaliumferrosyanidi, tanniinihappo ja munanvalkuainen13. sokeriväri, vain tislausta varten väkevöidyissä viineissä14. brandy, hedelmistä tai hedelmäjätteistä valmistettu viina taikka elintarvikkeiden alkoholikäymisestä saatu alkoholi, joka tislataan vahvuudeltaan vähintään 94-tilavuusprosenttiseksi alkoholiksi; vain tilausta varten väkevöidyissä viineissä15. hiilidioksidi, happi, otsoni tai argon16. sorbiinihappo ja sen suolat, pitoisuus enintään 200 ppm sorbiinihappona laskettuna17. fumarihappo, pitoisuus enintään 2,4 g/l valmiissa viinissä18. maitohappo19. omenahappo20. metaviinihappo (käyttöaste 0,01 %)21. kaliumsitraatti22. kaliumhappotartraatti (käyttöaste 0,42 %)23. polyvinyylipolypyrrolidoni ja silikonidioksidi (enintään 2 ppm valmiissa tuotteessa)24. arabiakumi25. kuparisulfaatti (0,001 %, jolloin kuparitaso valmiissa tuotteessa 0,0001 %)26. lactobacillus, Leuconostoc ja Pediococcus-sukuun kuuluvat malolaktiset bakteerit27. kaliumkarbonaatti28. kaliumbikarbonaatti29. typpi30. teknisenä apuaineena käytettävät tammipalaset, -lastut tai -hiukkaset, jotka suodatetaan viinistä ennen pullottamista31. ennen viimeistä suodattamista viini voidaan käsitellä viinikiven stabilisoinnin varmistamiseksi natriumionin muodossa olevalla, voimakkaasti happoisella kationinvaihtohartsilla32. sentrifugointi ja suodattaminen joko inertin suodatuksen apuaineen kanssa tai ilman sitä, edellyttäen että sen käytöstä ei jää epätoivottavia jäännöksiä näin käsiteltyyn tuotteeseen33. osittainen väkevöiminen fyysisillä käsittelyillä, käänteinen osmoosi mukaan luettuna, rypäleen puristemehun tai viinin luonnollisen alkoholipitoisuuden nostamiseksiB. YHTEISÖLuettelo viininvalmistusmenetelmistä ja -käytännöistä, jotka ovat sallittuja yhteisöstä peräisin oleville viineille seuraavien määräysten mukaisesti yhteisön lainsäädännössä säädetyin edellytyksin:1. ilmaus hapen tai kuplittaminen argonin tai typen avulla2. lämpökäsittely3. kuivan viinin äskettäisestä viiniyttämisestä saatuja hiivoja sisältävän tuoreen, terveen ja laimentamattoman sakan käyttö kuivissa viineissä4. sentrifugointi ja suodattaminen joko inertin suodatuksen apuaineen kanssa tai ilman sitä, edellyttäen että sen käytöstä ei jää epätoivottavia jäännöksiä näin käsiteltyyn tuotteeseen5. viinihiivojen käyttö6. pintahiivavalmisteiden käyttö7. polyvinyylipolypyrrolidonin lisääminen8. maitohappobakteerien käyttö viinisuspensiossa9. yhden tai useamman seuraavista aineista lisääminen hiivojen kehityksen parantamiseksi:i) lisätään:- diammoniumfosfaattia tai ammoniumsulfaattia- ammoniumsulfiittia tai ammoniumbisulfiittiaii) tiamiinikloorihydraatin lisääminen10. hiilidioksidin, argonin tai typen käyttäminen joko yksin tai sekoitettuina, inertin tilan luomiseksi ja tuotteen käsittelemiseksi suojassa ilmalta11. rikkidioksidin lisääminen12. sellaisen rikkidioksidin, kaliumbisulfiitin tai kaliummetabisulfiitin käyttö, joita voidaan kutsua myös kaliumdisulfiitiksi tai kaliumpyrosulfiitiksi13. sorbiinihapon ja kaliumsorbaatin lisääminen14. L-askorbiinihapon lisääminen15. sitruunahapon lisääminen viinin stabilisoimiseksi, jos käsitellyn viinin lopullinen pitoisuus ei ole suurempi kuin 1 g/l16. viinihapon käyttö happopitoisuuden lisäämiseksi, edellyttäen että alkuperäinen happopitoisuus ei lisäänny yli 2,5 g/l viinihappona ilmaistuna17. yhden tai useamman seuraavista aineista lisääminen happopitoisuuden vähentämiseksi:- neutraali kaliumtartraatti- kaliumbikarbonaatti- kalsiumkarbonaatti, joka voi sisältää pieniä määriä (L+) viinihapon ja (L-) omenahapon kaksoissuoloja- viinihapon ja kalsiumkarbonaatin homogeeninen seos, yhtä suurina määrinä ja hienoksi jauhettuna- kalsiumtartraatti tai viinihappo18. kirkastaminen yhdellä tai usealla seuraavista viininvalmistuskäyttöön tarkoitetuista aineista:- ravinnoksi kelpaava gelatiini- bentoniitti- kalaliima- kaseiini tai kaliumkaseinaatti- muna-albumiini, maitoalbumiini- kaoliini- pektinaasi- piidioksidi geelin tai kolloidisen liuoksen muodossa- tanniini- beetaglukanaasientsyymivalmiste19. tanniinin lisäys20. käsittely viininvalmistukseen tarkoitetulla hiilellä [aktiivihiilellä] kun kyseessä ovat valkoiset rypäleen puristemehut tai valkoviinit21. seuraavat käsittelyt:- valko- ja roseeviinien käsittely kaliumferrosyanidilla- punaviinien käsittely kaliumferrosyanidilla tai kalsiumfytaatilla, edellyttäen että näin käsitellyt viinit sisältävät jäännösrautaa22. metaviinihapon lisääminen23. arabiakumihapon käyttö käymisen päätyttyä24. DL-viinihapon, jota kutsutaan myös raseemiseksi hapoksi, tai sen neutraalin kaliumsuolan käyttö ylimääräisen kalsiumin saostumiseksi25. seuraavien aineiden käyttäminen sellaisen pullossa käyneen kuohuviinin valmistuksessa, jonka erottaminen sakasta on tehty juoksuttamalla:- kalsiumalginaatti tai- kaliumalginaatti26. kuparisulfaatin lisääminen27. kaliumbitartraatin tai kalsiumtartraatin lisääminen viinikiven sakkauttamisen nopeuttamiseksi28. karamellivärin lisääminen väkevien viinien värin voimistamiseksi29. kalsiumsulfaatin käyttö tiettyjen väkevien tma-laatuviinien valmistamiseksi30. aleppo-mäntypihkan käyttö retsina-pöytäviinin valmistukseen; kyseistä viiniä saa tuottaa vain Kreikan maantieteellisellä alueella yhteisön säännöissä vahvistetuin edellytyksin31. lysotsyymin lisääminen32. elektrodialyysikäsittely viinikiven stabilisoinnin varmistamiseksi33. ureaasin käyttö viinin ureapitoisuuden vähentämiseksi34. rypäleen puristemehun tai puhdistetun tiivistetyn rypäleen puristemehun lisääminen viinin makeuttamiseksi35. osittainen väkevöiminen fyysisillä käsittelyillä, käänteinen osmoosi mukaan luettuna, rypäleen puristemehun tai viinin luonnollisen alkoholipitoisuuden nostamiseksi36. sakkaroosin, tiivistetyn rypäleen puristemehun tai puhdistetun tiivistetyn rypäleen puristemehun lisääminen rypäleen, rypäleen puristemehun tai viinin luonnollisen alkoholipitoisuuden nostamiseksi37. viinitisleen tai rypäletisleen tai viinistä valmistetun neutraalin alkoholin lisääminen väkevän viinin valmistamiseksiLIITE II  5 artiklassa tarkoitettuA. KANADAYhteisö sallii sopimuksen 5 artiklan mukaisesti, että sen alueelle tuodaan ja siellä pidetään kaupan Kanadasta peräisin olevia viinejä, jotka täyttävät seuraavat koostumukseen liittyvät vaatimukset ja muut tuotevaatimukset:Seuraavien muuttujien rajat vahvistetaan seuraavasti:1. Alkoholipitoisuus:a) todellinen alkoholipitoisuus on vähintään 8,5 tilavuusprosenttia ja enintään 24 tilavuusprosenttia, lukuun ottamatta tiettyjä viinejä, joiden jäännössokeripitoisuus on korkea ilman, että niille on tehty väkevöintiä, ja joiden todellinen alkoholipitoisuus voi olla alle 8,5 tilavuusprosenttia, mutta vähintään 4,5 tilavuusprosenttia;b) kokonaisalkoholipitoisuus on enintään 20 prosenttia, lukuun ottamatta erityisviinejä, joiden jäännössokeripitoisuus on korkea ilman, että niille on tehty väkevöintiä, ja joiden kokonaisalkoholipitoisuus voi ylittää 20 tilavuusporosentin rajan ja joista saa käyttää seuraavia nimityksiä:i) "Icewine",ii) "Vin du curé",iii) "Special select late harvest wine",iv) "Select late harvest wine",v) "Late harvest wine",vi) "Winter harvest wine",vii) "Autumn harvest wine";c) kun kyseessä on tislausta varten väkevöity viini, vähintään 15 tilavuusprosenttia ja enintään 24 tilavuusprosenttia.2 Haihtuvien happojen pitoisuus:a) muut kuin b alakohdassa tarkoitetut viinit: enintään 1,3 g/l etikkahappona ilmaistuna (21,7 meq/l);b) seuraavat erityisviinit:i) 1,5 g/l (25 meq/l) viineille, joista saa käyttää nimitystä "Late harvest wine";ii) 1,8 g/l (30 meq/l) viineille, joista saa käyttää nimityksiä "Autumn harvest wine", "Select late harvest wine" ja "Special select late harvest wine";iii) 2,1 g/l (35 meq/l) viineille, joista saa käyttää nimityksiä "Icewine", "Winter harvest wine" ja "Vin du curé".3 Kokonaisrikkidioksidi:a) 200 ppm viineille (kuohuviinit mukaan luettuina), joiden jäännössokeripitoisuus on enintään 5 g/l;b) 250 ppm viineille (kuohuviinit mukaan luettuina), joiden jäännössokeripitoisuus on vähintään 5 g/l;c) 400 ppm viineille, joissa voidaan käyttää seuraavia nimityksiä:i) "Late harvest wine",ii) "Icewine",iii) "Special select late harvest wine",iv) "Select late harvest wine",v) "Vin du curé",vi) "Winter harvest wine",vii) "Autumn harvest wine".4 Happopitoisuusa) happopitoisuus voi lisääntyä enintään 4 g/l viinihappona ilmaistuna;b) kokonaishappopitoisuus: vähintään 3,5 g/l viinihappona ilmaistuna.5. Luonnollisen alkoholipitoisuuden lisääminen: enintään 3,5 tilavuusprosenttia. Vuosina, jolloin sääolot ovat olleet poikkeuksellisen epäsuotuisat, alkoholipitoisuuden lisäämistä koskeva enimmäismäärä voidaan ylittää enintään 1 tilavuusprosentilla.6. Veden lisääminen: kiellettyä, jollei se ole tarpeen erityisistä teknisistä syistä.B. YHTEISÖKanada sallii sopimuksen 5 artiklan mukaisesti, että sen alueelle tuodaan ja siellä pidetään kaupan yhteisöstä peräisin olevia viinejä, jotka täyttävät seuraavat koostumukseen liittyvät vaatimukset ja muut tuotevaatimukset:1. Kun on kyse muista kuin 2 kohdassa tarkoitetuista viineistä, seuraavien muuttujien rajat vahvistetaan seuraavasti:1.1 Alkoholipitoisuus:a) todellinen alkoholipitoisuus on vähintään 8,5 tilavuusprosenttia ja enintään 20 tilavuusprosenttia, lukuun ottamatta tiettyjä viinejä, joiden jäännössokeripitoisuus on korkea ilman, että niille on tehty väkevöintiä, ja joiden todellinen alkoholipitoisuus voi olla alle 8,5 tilavuusprosenttia, mutta vähintään 4,5 tilavuusprosenttia;b) kokonaisalkoholipitoisuus on enintään 20 prosenttia, lukuun ottamatta tiettyjä viinejä, joiden jäännössokeripitoisuus on korkea ilman, että niille on tehty väkevöintiä, jossa kokonaisalkoholipitoisuus voi ylittää 20 tilavuusporosentin rajan.1.2 Haihtuvien happojen pitoisuus:a) muut kuin b alakohdassa tarkoitetut viinit: enintään 1,20 g/l etikkahappona ilmaistuna (20 meq/l);b) seuraavat erityisviinit:i) Saksasta peräisin olevat viinit:1) 1,8 g/l (30 meq/l) sellaisille tma-laatuviineille, joista saa käyttää nimitystä "Eiswein" tai "Beerenauslese";2) 2,1 g/l (35 meq/l) sellaisille tma-laatuviineille, joista saa käyttää nimitystä "Trockenbeerenauslese";ii) eräille Ranskasta, Italiasta ja Yhdistyneestä kuningaskunnasta peräisin oleville viineille yhteisön sääntöjen mukaisesti:   1,5 g/l (25 meq/l),iii) Itävallasta peräisin oleville viineille:1) 1,8 g/l (30 meq/l) sellaisille tma-laatuviineille, joista saadaan käyttää nimitystä "Beerenauslese" tai "Eiswein";2) 2,4 g/l (35 meq/l) sellaisille tma-laatuviineille, joista saadaan käyttää nimitystä "Ausbruch", "Trockenbeerenauslese" tai "Strohwein";1.3 Kokonaishappopitoisuus: vähintään 3,5 g/l viinihappona ilmaistuna;1.4 Kokonaisrikkidioksidi:a) muut kuin b, c, d ja e alakohdassa tarkoitetut viinit:- punaviinit: enintään 160 mg/l. Jos jäännössokeripitoisuus ylittää 5 g/l, enimmäisraja saa olla enintään 210 mg/l,- valkoviinit: enintään 210 mg/l. Jos jäännössokeripitoisuus ylittää 5 g/l, enimmäisraja saa olla enintään 260 mg/l;b) kuohuviinit: enintään 235 mg/l;c) enintään 300 mg/l eräille yhteisön sääntöjen mukaisille viineille, joiden jäännössokeripitoisuus ylittää 5 g/l;d) enintään 350 mg/l viinille, joista saadaan käyttää nimitystä "Auslese", jos sen jäännössokeripitoisuus ylittää 5 g/l;e) enintään 400 mg/l seuraaville viineille, joiden jäännössokeripitoisuus ylittää 5 g/l:i) tma-laatuviinit, joista saadaan käyttää nimitystä "Ausbruch", "Ausbruchwein", "Beerenauslese", "Trockenbeerenauslese" tai "Eiswein";ii) seuraavat tma-laatuvalkoviinit:  Sauternes, Barsac, Cadillac, Cérons, Loupiac, Sainte-Croix-du-Mont, Monbazillac, Bonnezeaux, Quarts de Chaume, Coteaux du Layon, Coteaux de l'Aubance, Anjou-Coteaux de la Loire, Coteaux de Saumur, Graves Supérieures, Jurançon, Pacherenc de Vic Bihl, Alsace ja Alsace grand cru, joita kuvataan ilmaisulla "vendanges tardives" tai "sélection de grains nobles",iii) seuraavat makeat tma-laatuviinit, jotka on valmistettu Kreikasta peräisin olevista ylikypsistä rypäleistä ja joiden jäännössokeripitoisuus inverttisokerina ilmaistuna on vähintään 45 g/l ja joissa voidaan käyttää jotakin seuraavista alkuperämerkinnöistä: Samos, Rhodes, Patras, Rio Patron, Kephalonia, Limnos, Sitia, Santorini, Nemea, Daphnes.2. Kun on kyse väkevistä viineistä, seuraavien muuttujien rajat vahvistetaan seuraavasti:2.1 Alkoholipitoisuus: vähintään 15 tilavuusprosenttia ja enintään 22 tilavuusprosenttia,2.2 Kokonaisrikkidioksidi: enintään 150 mg/l. Jos jäännössokeripitoisuus ylittää 5 g/l, enimmäisraja saa olla enintään 200 mg/l.3. Veden lisääminen: kiellettyä, jollei se ole tarpeen erityisistä teknisistä syistä.C. MÄÄRITYSMENETELMÄTSopimuspuolet sopivat, että Kansainvälisen viiniviraston (OIV) vertailumenetelmäksi hyväksymiä ja julkaisemia määritysmenetelmiä tai Kansainvälisen standardisoimisjärjestön (ISO) suosittamien standardien mukaista määritysmenetelmää käytetään vertailumenetelminä viinin analyyttisen koostumuksen määrittämiseksi valvontatoimenpiteiden yhteydessä.LIITE III a  Luettelo yhteisöstä peräisin olevien viinien maantieteellisistä merkinöistä  (10 artiklassa tarkoitettu)BELGIASeuraavassa luettelossa esitetään 9 päivänä heinäkuuta 1997 annetulla säädöksellä Arrêté ministériel portant agrément comme vin de qualité d'appellation d'origine contrôlée v.q.p.r.d. ja 6 päivänä tammikuuta 2000 annetulla säädöksellä Arrêté ministériel portant agrément de "Haspengouwse Wijn" comme vin de qualité d'appellation d'origine contrôlée v.q.p.r.d. vahvistetut ja suojatut viinien nimitykset Belgiassa:Appellation d'origine contrôlée/Gecontroleerde oorsprongsbenaming:Hagelandse WijnHaspengouwse WijnSAKSASeuraavassa luettelossa esitetään 3 päivänä heinäkuuta 2002 annetulla säädöksellä Neufassung der Bekanntmachung der geographischen Herkunftsangaben für deutschen Wein, vom 3. Juli 2002 vahvistetut ja suojatut viinien nimitykset Saksassa: Nimitykset "Großlagen" ja "Einzellagen" sekä kunnat tai kunnanosat voidaan suojata yhdessä alueiden tai osa-alueiden kanssa edellä mainittujen sääntöjen mukaisesti.Määritettyjen alueiden nimetAhrBadenFrankenHessische BergstraßeMittelrheinMosel-Saar-RuwerNahePfalzRheingauRheinhessenSaale-UnstrutSachsenWürttembergOsa-alueiden nimetAhrin määritetty alueWalporzheim/AhrtalHessische Bergstrassen määritetty alueStarkenburgUmstadtMittelrheinin määritetty alueLoreleySiebengebirgeMosel-Saar-Ruwerin määritetty alueYleisnimetMoselRuwerSaarOsa-alueet:BernkastelMoseltorObermoselZell/MoselSaarRuwertalNahen määritetty alueNahetalRheingaun määritetty alueJohannisbergRheinhessen määritetty alueBingenNiersteinWonnegauPfalz määritetty alueMittelhaardt/Deutsche WeinstraßeSüdliche WeinstraßeFrankenin määritetty alueMaindreieckMainviereckSteigerwaldWürttembergin määritetty alueWürttembergischer BodenseeKocher-Jagst-TauberOberer NeckarRemstal-StuttgartWürttembergisch UnterlandBayerischer BodenseeBadenin määritetty alueBadische BergstraßeTauberfrankenBodenseeBreisgauKaiserstuhlKraichgauTunibergMarkgräflerlandOrtenauSaale-Unstrutin määritetty alueSchloß NeuenburgThüringenMansfelder SeenSachsenin määritetty alueElstertalMeißenMuut viinien nimityksetLandweinAhrtaler LandweinBadischer LandweinBayerischer Bodensee-LandweinFränkischer LandweinLandwein der MoselLandwein der RuwerLandwein der SaarMitteldeutscher LandweinNahegauer LandweinPfälzer LandweinRegensburger LandweinRheinburgen-LandweinRheingauer LandweinRheinischer LandweinSaarländischer Landwein der MoselSächsischer LandweinSchwäbischer LandweinStarkenburger LandweinTaubertäler LandweinTafelweinAlbrechtsburgBayernBurgengauDonauLindauMainMoselNeckarOberrheinRheinRhein-MoselRömertorKREIKKASeuraavassa luettelossa esitetään julkaisussa "Åöçìåñßäá ôçò ÊõâåñíÞóåùò" (Virallinen lehti) vahvistetut ja suojatut viinien nimitykset Kreikan tasavallassa:Määritettyjen alueiden nimetÓÜìïò / SamosÌïó÷Üôïò Ðáôñþí / Moschatos PatronÌïó÷Üôïò Ñßïõ - Ðáôñþí / Moschatos Riou PatronÌïó÷Üôïò Êåöáëëçíßáò / Moschatos KephaliniasÌïó÷Üôïò ËÞìíïõ / Moschatos LemnouÌïó÷Üôïò Ñüäïõ / Moschatos RhodouÌáõñïäÜöíç Ðáôñþí / Mavrodafni PatronÌáõñïäÜöíç Êåöáëëçíßáò / Mavrodafni KephaliniasÓçôåßá / SitiaÍåìÝá / NemeaÓáíôïñßíç / SantoriniÄáöíÝò / DafnesÑüäïò / RhodosÍÜïõóá / NaoussaÑïìðüëá Êåöáëëçíßáò / Robola KephaliniasÑáøÜíç / RapsaniÌáíôéíåßá / MantiniaÌåóåíéêüëá / MesenicolaÐåæÜ / PezaÁñ÷Üíåò / ArchanesÐÜôñá / PatraÆßôóá / ZitsaÁìýíôáéï / AmynteonÃïõìÝíéóóá / GoumenissaÐÜñïò / ParosËÞìíïò / LemnosÁã÷ßáëïò / AnchialosÐëáãéÝò Ìåëßôùíá / Playies MelitonaPöytäviinien nimityksetÑåôóßíá Ìåóïãåßùí / Ñåôóßíá Ìåóïãåßùí ÁôôéêÞò / Retsina Mesogion / Retsina Mesogion AttikisÑåôóßíá Êñùðßáò / Ñåôóßíá Êïñùðßïõ / Ñåôóßíá Êñùðßáò ÁôôéêÞò / Ñåôóßíá Êïñùðßïõ ÁôôéêÞò / Retsina Kropias / Retsina Koropiou / Retsina Kropias Attikis / Retsina Koropiou AttikisÑåôóßíá Ìáñêïðïýëïõ / Ñåôóßíá Ìáñêïðïýëïõ ÁôôéêÞò / Retsina Markopoulou / Retsina Markopoulou AttikisÑåôóßíá ÌåãÜñùí / Ñåôóßíá ÌåãÜñùí ÁôôéêÞò / Retsina Megaron / Retsina Megaron AttikisÑåôóßíá Ðáéáíßáò / Ñåôóßíá Ëéïðåóßïõ / Ñåôóßíá Ðáéáíßáò ÁôôéêÞò / Ñåôóßíá Ëéïðåóßïõ ÁôôéêÞò /Retsina Peanias / Retsina Liopessiou / Retsina Peanias Attikis / Retsina Liopessiou AttikisÑåôóßíá ÐáëëÞíçò / Ñåôóßíá ÐáëëÞíçò ÁôôéêÞò / Retsina Pallinis / Retsina Pallinis AttikisÑåôóßíá Ðéêåñìßïõ / Ñåôóßíá Ðéêåñìßïõ ÁôôéêÞò / Retsina Pikermiou / Retsina Pikermiou AttikisÑåôóßíá ÓðÜôùí / Ñåôóßíá ÓðÜôùí ÁôôéêÞò / Retsina Spaton / Retsina Spaton AttikisÑåôóßíá Èçâþí / Ñåôóßíá Èçâþí Âïéùôßáò / Retsina Thivon / Retsina Thivon ViotiasÑåôóßíá ÃéÜëôñùí / Ñåôóßíá ÃéÜëôñùí Åõâïßáò / Retsina Yialtron / Retsina Yialtron EviasÑåôóßíá Êáñýóôïõ / Ñåôóßíá Êáñýóôïõ Åõâïßáò / Retsina Karystou / Retsina Karystou EviasÑåôóßíá ×áëêßäáò / Ñåôóßíá ×áëêßäáò Åõâïßáò / Retsina Chalkidas / Retsina Chalkidas EviasÂåñíôÝá Æáêýíèïõ/ Verntea ZakynthouÁãéïñåßôéêïò Ôïðéêüò Ïßíïò/ Agioritikos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò Áíáâýóóïõ / Topikos Oinos AnavyssouÁôôéêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Attikos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò Âéëßôóáò / Topikos OinosVilitsasÔïðéêüò Ïßíïò Ãñåâåíþí / Topikos Oinos GrevenonÔïðéêüò Ïßíïò ÄñÜìáò / Topikos Oinos DramasÄùäåêáíçóéáêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Dodekanesiakos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò ÅðáíïìÞò / Topikos Oinos EpanomisÇñáêëåéþôéêïò Ôïðéêüò Ïßíïò / Herakliotikos Topikos OinosÈåóóáëéêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Thessalikos Topikos OinosÈçâáúêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Thivaikos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò ÊéóóÜìïõ / Topikos Oinos KissamouÔïðéêüò Ïßíïò ÊñáíéÜò / Topikos Oinos KraniasÊñçôéêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Kritikos Topikos OinosËáóéèéþôéêïò Ôïðéêüò Ïßíïò / Lassithiotikos Topikos OinosÌáêåäïíéêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Makedonikos Topikos OinosÌåóçìâñéþôéêïò Ôïðéêüò Ïßíïò / Mesimvriotikos Topikos OinosÌåóóçíéáêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Messiniakos Topikos OinosÐáéáíßôéêïò Ôïðéêüò Ïßíïò / Peanitikos Topikos OinosÐáëëçíéþôéêïò Ôïðéêüò Ïßíïò / Palliniotikos Topikos OinosÐåëïðïííçóéáêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Peloponnisiakos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò ÐëáãéÝò ÁìðÝëïõ / Topikos Oinos Playies AmbelouÔïðéêüò Ïßíïò ÐëáãéÝò Âåñôßóêïõ / Topikos Oinos Playies VertiskouÔïðéêüò Ïßíïò Ðëáãéþí Êéèáéñþíá / Topikos Oinos Playion KitheronaÊïñéíèéáêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Korinthiakos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò Ðëáãéþí ÐÜñíçèáò / Topikos Oinos Playion ParnithasÔïðéêüò Ïßíïò Ðõëßáò / Topikos Oinos PyliasÔïðéêüò Ïßíïò Ôñéöõëßáò / Topikos Oinos TrifiliasÔïðéêüò Ïßíïò ÔõñíÜâïõ / Topikos Oinos TyrnavouÓéáôéóôéíüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Siatistinos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò Ñéôóþíáò Áõëßäïò / Topikos Oinos Ritsonas AvlidosÔïðéêüò Ïßíïò Ëåôñßíùí / Topikos Oinos LetrinonÔïðéêüò Ïßíïò ÓðÜôùí / Topikos Oinos SpatonÔïðéêüò Ïßíïò Âïñåßùí Ðëáãéþí Ðåíôåëéêïý / Topikos Oinos Vorion Playion PentelikouÁéãáéïðåëáãßôéêïò Ôïðéêüò Ïßíïò / Egeopelagitikos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò ËçëÜíôéïõ ðåäßïõ / Topikos Oinos Lilantiou PediouÔïðéêüò Ïßíïò Ìáñêüðïõëïõ / Topikos Oinos MarkopoulouÔïðéêüò Ïßíïò ÔåãÝáò / Topikos Oinos TegeasÔïðéêüò Ïßíïò ÁíäñéáíÞò / Topikos Oinos AndrianisÔïðéêüò Ïßíïò ×áëéêïýíáò / Topikos Oinos ChalikounasÔïðéêüò Ïßíïò ×áëêéäéêÞò / Topikos Oinos ChalkidikisÊáñõóôéíüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Karystinos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò ÐÝëëáò / Topikos Oinos PellasÔïðéêüò Ïßíïò Óåññþí / Topikos Oinos SerronÓõñéáíüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Syrianos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò Ðëáãéþí Ðåôñùôïý / Topikos Oinos Playion PetrotouÔïðéêüò Ïßíïò Ãåñáíåßùí / Topikos Oinos GeranionÔïðéêüò Ïßíïò Ïðïõíôßáò Ëïêñßäïò / Topikos Oinos Opountias LokridosÔïðéêüò Ïßíïò ÓôåñåÜò ÅëëÜäïò / Topikos Oinos Stereas ElladosÔïðéêüò Ïßíïò ÁãïñÜò / Topikos Oinos AgorasÔïðéêüò Ïßíïò ÊïéëÜäïò ÁôáëÜíôçò / Topikos Oinos Kilados AtalantisÔïðéêüò Ïßíïò Áñêáäßáò / Topikos Oinos ArkadiasÐáããáéïñåßôéêïò Ôïðéêüò Ïßíïò / Pageoritikos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò ÌåôáîÜôùí / Topikos Oinos MetaxatonÔïðéêüò Ïßíïò Çìáèßáò / Topikos Oinos ImathiasÔïðéêüò Ïßíïò ÊëçìÝíôé / Topikos Oinos KlimentiÔïðéêüò Ïßíïò ÊÝñêõñáò / Topikos Oinos KerkyrasÔïðéêüò Ïßíïò Óéèùíßáò / Topikos Oinos SithoniasÔïðéêüò Ïßíïò ÌáíôæáâéíÜôùí / Topikos Oinos MantzavinatonÉóìáñéêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Ismarikos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò ÁâäÞñùí / Topikos Oinos AvdironÔïðéêüò Ïßíïò Éùáííßíùí / Topikos Oinos IoanninonÔïðéêüò Ïßíïò ÐëáãéÝò Áéãéáëåßáò / Topikos Oinos Playies EgialiasÔïðéêüò Ïßíïò ÐëáãéÝò ôïõ Áßíïõ / Topikos Oinos Playies tou EnouÈñáêéêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Ôïðéêüò Ïßíïò ÈñÜêçò / Thrakikos Topikos Oinos / Topikos Oinos ThrakisÔïðéêüò Ïßíïò Éëßïõ / Topikos Oinos IliouÌåôóïâßôéêïò Ôïðéêüò Ïßíïò / Metsovitikos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò Êïñùðßïõ / Topikos Oinos KoropiouÔïðéêüò Ïßíïò Öëþñéíáò / Topikos Oinos FlorinasÔïðéêüò Ïßíïò Èáøáíþí / Topikos Oinos ThapsanonÔïðéêüò Ïßíïò Ðëáãéþí Êíçìßäïò / Topikos Oinos Playion KnimidosÇðåéñùôéêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Ipirotikos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò ÐéóÜôéäïò / Topikos Oinos PisatidosÔïðéêüò Ïßíïò ËåõêÜäáò / Topikos Oinos LefkadasÌïíåìâÜóéïò Ôïðéêüò Ïßíïò / Monemvasios Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò Âåëâåíôïý / Topikos Oinos VelvendouËáêùíéêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Lakonikos Topikos OinosESPANJASeuraavassa luettelossa esitetään 31 päivänä maaliskuuta 2003 ilmestyneessä julkaisussa Boletín Oficial vahvistetut ja suojatut viinien nimitykset Espanjassa. Säännöksissä vahvistetaan kuntien ja muiden alueiden nimet tai ilmaisut, joita voidaan käyttää seuraavien viinien nimitysten yhteydessä:Määritettyjen alueiden ja osa-alueiden nimetAbonaAlellaAlicante / Alicante Marina AltaAlmansaAmpurdán-Costa BravaArabako Txakolina-Txakolí de Alava / Chacolí de ÁlavaBierzoBinissalemBullasCalatayudCampo de BorjaCariñenaCataluñaCavaChacolí de Bizkaia-Bizkaiko TxakolinaChacolí de Getaria-Getariako TxakolinaCigalesConca de BarberáCondado de HuelvaCosters del Segre / Costers del Segre Raimat / Costers del Segre Artesa / Costers del Segre Valls de Riu Corb / Costers del Segre Les GarriguesDominio de ValdepusaEl HierroJerez-Xérès-Sherry *JumillaLa ManchaLa Palma / La Palma Hoyo de Mazo / La Palma Fuencaliente / La Palma Norte de la PalmaLanzaroteMálagaManzanillaManzanilla-Sanlúcar de BarramedaMéntridaMondéjarMonterrei / Monterrei Ladera de Monterrei / Monterrei Val de MonterreiMontilla-MorilesMontsantNavarra / Navarra Baja Montaña / Navarra Ribera Alta / Navarra Ribera Baja / Navarra Tierra Estella / Navarra ValdizarbePenedésPla de BagesPla i LlevantPrioratoRías Baixas / Rías Baixas Condado do Tea / Rías Baixas O Rosal / Rías Baixas Ribera do Ulla / Rías Baixas Soutomaior / Rías Baixas Val do SalnésRibeira Sacra / Ribeira Sacra Amandi / Ribeira Sacra Chantada / Ribeira Sacra Quiroga-Bibei / Ribeira Sacra Ribeiras do Miño / Ribeira Sacra Ribeiras do SilRibeiroRibera del DueroRibera del Guadiana / Ribera del Guadiana Cañamero / Ribera del Guadiana Matanegra / Ribera del Guadiana Montánchez / Ribera del Guadiana Ribera Alta / Ribera del Guadiana Ribera Baja / Ribera del Guadiana Tierra de BarrosRioja / Rioja Alavesa / Rioja Alta / Rioja BajaRuedaSierras de Málaga / Sierras de Málaga Serranía de RondaSomontanoTacoronte-Acentejo / Tacoronte-Acentejo AnagaTarragonaTerra AltaToroUtiel-RequenaValdeorrasValdepeñasValencia / Valencia Alto Turia / Valencia Clariano / Valencia Moscatel de Valencia / Valencia ValentinoValle de GüímarValle de la OrotavaVinos de Madrid / Vinos de Madrid Arganda / Vinos de Madrid Navalcarnero / Vinos de Madrid San Martín de ValdeiglesiasYcoden-Daute-IsoraYeclaPöytäviinien nimitykset (Vinos de la tierra)Junta de AndalucíaVino de la Tierra de BailénVino de la Tierra de CádizVino de la Tierra de Contraviesa-AlpujarraVino de la Tierra de Laujar-AlapujarraVino de la Tierra de Norte de GranadaVino de la Tierra de Ribera del AndaraxVino de la Tierra de Los PalaciosDiputación General de AragónVino de la Tierra de Bajo AragónVino de la Tierra de Campo de BelchiteVino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco VillasVino de la Tierra de ValdejalónVino de la Tierra de Valle del CincaVino de la Tierra de Valle del JilocaPrincipado de AsturiasVino de la Tierra de CangasComunidad Autónoma de las Illes BalearsVino de la Tierra de IbizaVino de la Tierra de Isla de MenorcaVino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa NordVino de la Tierra de Illes BalearsGobierno de CanariasVino de la Tierra de La GomeraJunta de Comunidades de Castilla-La ManchaVino de la Tierra de CastillaVino de la Tierra de GálvezVino de la Tierra de PozohondoVino de la Tierra de Sierra de AlcarazJunta de Castilla y LeónVino de la Tierra de Arribes del DueroVino de la Tierra de Castilla y LeónVino de la Tierra de Ribera del ArlanzaVino de la Tierra de LeónTierra del Vino de ZamoraVino de la Tierra de Valles de BenaventeJunta de ExtremaduraVino de la Tierra de ExtremaduraXunta de GalíciaVino de la Tierra de BetanzosVino de la Tierra del Valle del Miño-OurenseGobierno de La RiojaVino de la Tierra Valles de SadaciaRegión de MurciaVino de la Tierra de AbanillaVino de la Tierra de Campo de CartagenaGeneralidad ValencianaVino de la Terra de CastellóRANSKASeuraavassa luettelossa esitetään julkaisussa Décrets et Arrêtés des Vins et Eaux-de-Vie, Tomes 1 et 2, Institut National des Appellations d'Origine, Version du 27/02/2002 vahvistetut ja suojatut viinien nimitykset Ranskassa:Alsace ja muut Itä-Ranskan alueetAlsace, jonka jälkeen voi seurata 'lieu-dit'Côtes de ToulMoselleAlsace / Vin d'Alsace, jonka jälkeen voi seurata Edelzwicker / 'dénomination de cépage' / 'appellation sous régionale' / 'appellation communale' / 'appellation locale'Alsace Grand Cru, jonka seurata 'lieu-dit'Crémant d'AlsaceChampagneChampagne*Coteaux Champenois, jonka jälkeen voi seurata 'commune d'origine'Rosé des RiceysBurgundyAloxe-CortonAuxey-Duresses / Auxey-Duresses Côte de BeauneBâtard-MontrachetBeaujolais, jonka jälkeen voi seurata 'commune d'origine'Beaujolais SupérieurBeaujolais-VillagesBeauneBienvenues Bâtard-MontrachetBlagnyBonnes MaresBourgogne*, jonka jälkeen voi seurata 'Clairet' / 'Rosé' / 'appellation sous régionale' / 'commune d'origine' / 'nom de climat' / 'lieu-dit'Bourgogne AligotéBouzeronBrouillyChablis*, jonka jälkeen voi seurata 'climat d'origine' / 'premier cru'Chablis* Grand Cru jonka jälkeen voi seurata 'climat d'origine'ChambertinChambertin Clos de BèzeChambolle-MusignyChapelle-ChambertinCharlemagneCharmes-ChambertinChassagne-Montrachet / Chassagne-Montrachet Côte de BeauneChenasChevalier-MontrachetChiroublesChorey-lés-BeauneClos de la RocheClos des LambraysClos de TartClos de VougeotClos Saint-DenisCortonCorton-CharlemagneCôte de Beaune, jonka jälkeen voi seurata 'commune d'origine'Côte de Beaune-VillagesCôte de BrouillyCôte-de-Nuits-VillagesCôtes du ForezCôte RoannaiseCrémant de BourgogneCriots Bâtard-MontrachetEchezeauxFixinFleurieGevrey-ChambertinGivryGrands EchezeauxGriotte-ChambertinIrancyJuliénasLa Grande RueLadoix / Ladoix Côte de BeauneLatricières-ChambertinMâcon, jonka jälkeen voi seurata 'commune d'origine'Mâcon / Pinot-Chardonnay-MacônMâcon-VillagesMaranges, jonka jälkeen voi seurata 'climat d'origine' / 'premier cru climat'Maranges Côte de Beaune / Maranges Côtes de Beaune-VillagesMarsannayMazis-ChambertinMazoyères-ChambertinMercureyMeursault / Meursault Côte de BeauneMontagnyMonthélie / Monthélie Côte de BeauneMontrachetMorey-Saint-DenisMorgonMoulin-à-VentMusignyNuitsNuits-Saint-GeorgesPernand-Vergelesses / Pernand-Vergelesses Côte de BeaunePetit Chablis, jonka jälkeen voi seurata 'commune d'origine'PommardPouilly-FuisséPouilly-LochéPouilly-VinzellesPuligny-Montrachet / Puligny-Montrachet Côte de BeauneRégniéRichebourgRomanée (La)Romanée ContiRomanée Saint-VivantRuchottes-ChambertinRullySaint-AmourSaint-Aubin / Saint-Aubin Côte de BeauneSaint-BrisSaint-Romain / Saint-Romain Côte de BeauneSaint-VéranSantenay / Santenay Côte de BeauneSavigny-lès-BeauneTâche (La)Vin Fin de la Côte de NuitsVolnayVolnay SantenotsVosne-RomanéeVougeotJura ja SavoieArboisArbois PupillinChâteau ChâlonCôtes du JuraCoteaux du LyonnaisCrémant du JuraCrépyL'EtoileMacvin du JuraVin de Savoie / Vin de Savoie-Ayze, jonka jälkeen voi seurata 'commune d'origine' / 'nom du cru'Roussette de Savoie, jonka jälkeen voi seurata 'nom du cru'SeysselVin du Bugey, jonka jälkeen voi seurata 'nom du cru'Roussette du Bugey, jonka jälkeen voi seurata 'nom du cru'Côtes du RhôneBeaumes-de-VeniseChâteau GrilletChâteauneuf-du-PapeChâtillon-en-DioisClairette de DieCondrieuCornasCôte RôtieCoteaux de DieCoteaux de PierrevertCoteaux du TricastinCôtes du LubéronCôtes du RhôneCôtes du Rhône Villages jonka jälkeen voi seurata 'commune d'origine'Côtes du VentouxCôtes du VivaraisCrozes-HermitageCrozes ErmitageCrémant de DieErmitageGigondasHermitageLiracSaint-JosephSaint-PérayTavelVacqueyrasProvence ja KorsikaAjaccioBandolBelletMuscat du Cap CorseCassisVin de Corse, jonka jälkeen voi seurata 'appellation locale'Coteaux d'Aix-en-ProvenceLes-Baux-de-ProvenceCoteaux VaroisCôtes de ProvencePalettePatrimonioLanguedoc-RoussillonBanyulsBlanquette de LimouxClairette de BellegardeCabardèsClairette du Languedoc, jonka jälkeen voi seurata 'commune d'origine'CollioureCorbièresCostières de NîmesCoteaux du Languedoc Picpoul de PinetCoteaux du Languedoc, jonka jälkeen voi seurata 'commune d'origine'Côtes du RoussillonCôtes du Roussillon VillagesCôtes du Roussillon Villages CaramanyCôtes du Roussillon Villages Latour de FranceCôtes du Roussillon Villages LesquerdeCôtes du Roussillon Villages TautavelCrémant de LimouxFaugèresFitouFrontignanGrand RoussillonLanguedoc, jonka jälkeen voi seurata 'commune d'origine'LimouxLunelMauryMinervoisMinervois-la-LivinièreMirevalSaint-Jean-de-MinervoisRasteauRasteau RancioRivesaltesRivesaltes RancioSaint-ChinianCôtes de la MalepèreLounainen alueBéarn / Béarn BellocqBergeracBuzetCahorsCôtes de BergeracCôtes de DurasCôtes du FrontonnaisCôtes du Frontonnais FrontonCôtes du Frontonnais VillaudricCôtes du MarmandaisCôtes de MontravelFloc de GascogneGaillacGaillac Premières CôtesHaut-MontravelIrouléguyJurançonMadiranMarcillacMonbazillacMontravelPacherenc du Vic-BilhPécharmantRosetteSaussignacCoteaux du QuercyCôtes de BrulhoisCôtes de MillauCôtes de Saint-MontTursanVin d'Entraygues et du FelVin d'EstaingVin de LavilledieuBordeauxBarsacBlayeBordeaux / Bordeaux ClairetBordeaux Côtes de FrancsBordeaux Haut-BenaugeBordeaux SupérieurBordeaux RoséBordeaux mousseuxBourgBourgeaisCôtes de BourgCadillacCéronsCôtes Canon-FronsacCanon-FronsacCôtes de BlayeCôtes de Bordeaux Saint-MacaireCôtes de CastillonCrémant de BordeauxEntre-Deux-MersEntre-Deux-Mers Haut-BenaugeFronsacGravesGraves de VayresHaut-MédocLalande de PomerolListrac-MédocLoupiacLussac Saint-ÉmilionMargauxMédocMontagne Saint-ÉmilionMoulisMoulis-en-MédocNéacPauillacPessac-LéognanPomerolPremières Côtes de BlayePremières Côtes de Bordeaux, jonka jälkeen voi seurata 'commune d'origine'Puisseguin Saint-ÉmilionSainte-Croix-du-MontSaint-ÉmilionSaint-Emilion Grand CruSaint-EstèpheSainte-Foy BordeauxSaint-Georges Saint-ÉmilionSaint-JulienSauternes*Val de LoireAnjou / Anjou Val de LoireAnjou Coteaux de la Loire,Anjou-GamayAnjou-MousseuxAnjou-VillagesAnjou-Villages BrissacBlanc Fumé de PouillyBourgueilBonnezeauxCabernet d'AnjouCabernet de SaumurChevernyChinonCoteaux de l'AubanceCoteaux du GiennoisCoteaux du Layon, jonka jälkeen voi seurata 'commune d'origine'Coteaux du Layon ChaumeCoteaux du LoirCoteaux de SaumurCour-ChevernyCrémant de LoireJasnièresMenetou Salon, jonka jälkeen voi seurata 'commune d'origine'Montlouis / Montlouis mousseux / Montlouis pétillantMuscadetMuscadet Coteaux de la LoireMuscadet Sèvre-et-MaineMuscadet Côtes de GrandlieuPouilly-sur-LoirePouilly FuméQuarts-de-ChaumeQuincyReuillySancerreSaint-Nicolas-de-BourgueilSaumurSaumur ChampignySavennièresSavennières-Coulée-de-SerrantSavennières-Roche-aux-MoinesTouraine / Touraine mousseux / Touraine pétillantTouraine Azay-le-RideauTouraine AmboiseTouraine MeslandTouraine Noble JoueVouvray / Vouvray mousseux / Vouvray pétillantChâteaumeillantCoteaux d'Ancenis, jonka jälkeen voi seurata 'nom de cépage'Coteaux du VendômoisCôtes d'Auvergne, jonka jälkeen voi seurata 'appellation locales'Fiefs Vendéens / Fiefs Vendéens Mareuil / Fiefs Vendéens Brem / Fiefs Vendéens Vix / Fiefs Vendéens PissotteGros Plant du Pays NantaisHaut PoitouOrléansOrléans-ClérySaint-PourçainThouarsaisValençayCognacPineau des CharentesMaaviinien nimityksetVin de pays de l'AgenaisVin de pays d'AiguesVin de pays de l'AinVin de pays de l'AllierVin de pays d'AllobrogieVin de pays des Alpes de Haute-ProvenceVin de pays des Alpes MaritimesVin de pays de l'ArdailhouVin de pays de l'ArdècheVin de pays d'ArgensVin de pays de l'AriègeVin de pays de l'AudeVin de pays de l'AveyronVin de pays des Balmes dauphinoisesVin de pays de la BénovieVin de pays du BérangeVin de pays de BessanVin de pays de BigorreVin de pays des Bouches du RhôneVin de pays du BourbonnaisVin de pays de CassanVin de pays CatalanVin de pays de CauxVin de pays de CessenonVin de pays des Cévennes / Vin de pays des Cévennes Mont BouquetVin de pays Charentais, jonka jälkeen voi seurata: Ile de Ré / Ile d'Oléron / Saint-SorninVin de pays de la CharenteVin de pays des Charentes-MaritimesVin de pays du CherVin de pays de la Cité de CarcassonneVin de pays des Collines de la MoureVin de pays des Collines rhodaniennesVin de pays du Comté de GrignanVin de pays du Comté tolosanVin de pays des Comtés rhodaniensVin de pays de CorrèzeVin de pays de la Côte VermeilleVin de pays des coteaux charitoisVin de pays des coteaux d'EnseruneVin de pays des coteaux de BesillesVin de pays des coteaux de CèzeVin de pays des coteaux de CoiffyVin de pays des coteaux FlaviensVin de pays des coteaux de FontcaudeVin de pays des coteaux de GlanesVin de pays des coteaux de l'ArdècheVin de pays des coteaux de l'AuxoisVin de pays des coteaux de la CabrerisseVin de pays des coteaux de LaurensVin de pays des coteaux de MiramontVin de pays des coteaux de MurvielVin de pays des coteaux de NarbonneVin de pays des coteaux de PeyriacVin de pays des coteaux des BaronniesVin de pays des coteaux des FenouillèdesVin de pays des coteaux du Cher et de l'ArnonVin de pays des coteaux du GrésivaudanVin de pays des coteaux du LibronVin de pays des coteaux du Littoral AudoisVin de pays des coteaux du Pont du GardVin de pays des coteaux du QuercyVin de pays des coteaux du SalagouVin de pays des coteaux du VerdonVin de pays des coteaux et terrasses de MontaubanVin de pays des côtes catalanesVin de pays des côtes de GascogneVin de pays des côtes de LastoursVin de pays des côtes de MontestrucVin de pays des côtes de PérignanVin de pays des côtes de ProuilheVin de pays des côtes de ThauVin de pays des côtes de ThongueVin de pays des côtes du BrianVin de pays des côtes de CeressouVin de pays des côtes du CondomoisVin de pays des côtes du TarnVin de pays des côtes du VidourleVin de pays de la CreuseVin de pays de CucugnanVin de pays des Deux-SèvresVin de pays de la DordogneVin de pays du DoubsVin de pays de la DrômeVin de pays du Duché d'UzèsVin de pays de Franche-Comté / Vin de pays de Franche-Comté Coteaux de ChamplitteVin de pays du GardVin de pays du GersVin de pays des Gorges de l'HéraultVin de pays des Hautes-AlpesVin de pays de la Haute-GaronneVin de pays de la Haute-MarneVin de pays des Hautes-PyrénéesVin de pays d'Hauterive, jonka jälkeen voi seurata: Val d'Orbieu / Coteaux du Termenès / Côtes de LézignanVin de pays de la Haute-SaôneVin de pays de la Haute-VienneVin de pays de la Haute vallée de l'AudeVin de pays de la Haute vallée de l'OrbVin de pays des Hauts de BadensVin de pays de l'HéraultVin de pays de l'Ile de BeautéVin de pays de l'Indre et LoireVin de pays de l'IndreVin de pays de l'IsèreVin de pays du Jardin de la France, jonka jälkeen voi seurata: Marches de Bretagne / Pays de RetzVin de pays des LandesVin de pays de Loire-AtlantiqueVin de pays du Loir et CherVin de pays du LoiretVin de pays du LotVin de pays du Lot et GaronneVin de pays des MauresVin de pays de Maine et LoireVin de pays de la MeuseVin de pays du Mont BaudileVin de pays du Mont CaumeVin de pays des Monts de la GrageVin de pays de la NièvreVin de pays d'OcVin de pays du Périgord / Vin de pays du Périgord Vin de DommeVin de pays de la Petite CrauVin de pays de PézenasVin de pays de la Principauté d'OrangeVin de pays du Puy de DômeVin de pays des Pyrénées-AtlantiquesVin de pays des Pyrénées-OrientalesVin de pays des Sables du Golfe du LionVin de pays de Saint-SardosVin de pays de Sainte Marie la BlancheVin de pays de Saône et LoireVin de pays de la SartheVin de pays de Seine et MarneVin de pays du TarnVin de pays du Tarn et GaronneVin de pays des Terroirs landais, jonka jälkeen voi seurata: / Coteaux de Chalosse / Côtes de L'Adour / Sables Fauves / Sables de l'OcéanVin de pays de Thézac-PerricardVin de pays du TorganVin de pays d'UrféVin de pays du Val de CesseVin de pays du Val de DagneVin de pays du Val de MontferrandVin de pays de la Vallée du ParadisVin de pays des Vals d'AglyVin de pays du VarVin de pays du VaucluseVin de pays de la VaunageVin de pays de la VendéeVin de pays de la Vicomté d'AumelasVin de pays de la VienneVin de pays de la VistrenqueVin de pays de l'YonneITALIASeuraavassa luettelossa esitetään vuoden 2002 julkaisussa Codice denominazioni di origine dei vini vahvistetut ja suojatut viinien nimitykset Italiassa:D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)Regione PiemonteAsti Spumante / Asti / Moscato D'AstiBarbarescoBaroloBrachetto d'Acqui / AcquiGattinaraGavi / Cortese di GaviGhemmeRegione LombardiaFranciacortaSforzato di Valtellina / Sfursat di ValtellinaValtellina Superiore, jonka jälkeen voi seurata: Grumello, Inferno, Maroggia, Sassella, Stagafassli, ValgellaRegione VenetoBardolino superioreRecioto di SoaveSoave superioreRegione Friuli Venezia GiuliaRamandoloRegione Emilia RomagnaAlbana di RomagnaRegione ToscanaBrunello di MontalcinoCarmignanoChianti, jonka jälkeen voi seurata: Colli Aretini, Colli Fiorentini, Colline Pisane, Colli Senesi, Montalbano, Montespertoli, RufinaChianti ClassicoVernaccia di San GimignanoVino Nobile di MontepulcianoRegione UmbriaMontefalco SagrantinoTorgianoRegione AbruzzoMontepulciano d'Abruzzo Colline TeramaneRegione CampaniaTaurasiRegione SardegnaVermentino di Gallura / Sardegna Vermentino di GalluraD.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)Regione Valle d'AostaValle d'Aosta / Vallée d'Aoste, jonka jälkeen voi seurata: Arnad-Montjovet, Donnas, Enfer d'Arvier, Torrette, Blanc de Morgex et de la Salle, Chambave, NusRegione PiemonteAlta LangaAlbugnanoBarbera d'AlbaBarbera d'AstiBarbera del MonferratoBocaBramaterraCanaveseCaremaCisterna d'AstiCollina TorineseColline NovaresiColline SaluzzesiColli TortonesiCortese dell'Alto MonferratoCoste della SesiaDolcetto d'AcquiDolcetto d'AlbaDolcetto d'AstiDolcetto delle Langhe MonregalesiDolcetto di Diano d'Alba / Diano d'AlbaDolcetto di DoglianiDolcetto di OvadaErbaluce di Caluso / CalusoFaraFreisa d'AstiFreisa di ChieriGabianoGrignolino d'AstiGrignolino del Monferrato CasaleseLangheLessonaLoazzoloMalvasia di Casorzo d'AstiMalvasia di Castelnuovo Don BoscoMonferrato / Monferrato CasaleseNebbiolo d'AlbaPiemontePineroleseRoeroRubino di CantavennaRuchè di Castagnole MonferratoSizzanoValsusaVerduno Pelaverga / VerdunoRegione LiguriaCinque Terre / Cinque Terre Sciacchetrà, jonka jälkeen voi seurata: Costa de sera, Costa de Campu, Costa da PosaColli di LuniColline di LevantoGolfo del TigullioRiviera Ligure di Ponente, jonka jälkeen voi seurata: Riviera dei Fiori, Albenga o Albenganese, Finale / Finalese, OrmeascoRossese di Dolceacqua / DolceacquaVal Polcevera / Val Polcevera CoronataRegione LombardiaBotticinoCapriano del ColleCellaticaGardaGarda Colli MantovaniLambrusco Mantovano, jonka jälkeen voi seurata: Oltrepò Mantovano, Viadanese-SabbionetanoLuganaOltrepò PaveseRiviera del Garda Bresciano / Garda BrescianoSan Colombano al Lambro / San ColombanoSan Martino della BattagliaScanzo / Moscato di ScanzoTerre di FranciacortaValcalepioValtellinaRegione Trentino Alto AdigeAlto Adige / dell'Alto Adige (Südtirol / Südtiroler), jonka jälkeen voi seurata:- Colli di Bolzano (Bozner Leiten),- Meranese di Collina / Meranese (Meraner Hugel / Meraner),- Santa Maddalena (St.Magdalener),- Terlano (Terlaner),- Valle Isarco (Eisacktal / Eisacktaler),- Valle Venosta (Vinschgau)Caldaro (Kalterer) / Lago di Caldaro (Kalterersee), jonka jälkeen voi seurata "Classico"CastellerTeroldego RotalianoTrentino, jonka jälkeen voi seurata: Sorni, Isera / d'Isera, Ziresi / dei ZiresiTrentoValdadige (Etschaler)Regione VenetoArcoleBagnoli di Sopra / BagnoliBardolinoBianco di CustozaBreganzeColli di Conegliano / Colli di Conegliano Refrontolo / Colli di Conegliano Torchiato di FregonaColli Berici / Colli Berici BarbaranoColli EuganeiGambellaraGardaLison-PramaggioreLuganaMerlaraMontello e Colli AsolaniMonti Lessini / LessiniConegliano-Valdobbiadene / Conegliano-Valdobbiadene CartizzeSoaveSan Martino della BattagliaValdadige (Etschtaler) / Valdadige Terra dei FortiValpolicella / Valpolicella ValpantenaVicenzaVini del Piave / PiaveRegione Friuli Venezia GiuliaCarsoCollio Goriziano / CollioColli Orientali del Friuli / Colli Orientali del Friuli Cialla / Colli Orientali del Friuli RosazzoFriuli AnniaFriuli AquileiaFriuli GraveFriuli Isonzo / Isonzo del FriuliFriuli LatisanaLison-PramaggioreRegione Emilia RomagnaBosco EliceoCagnina di RomagnaColli Bolognesi, jonka jälkeen voi seurata: Colline di Riosto, Colline Marconiane, Zola Predosa, Monte San Pietro, Colline di Oliveto, Terre di Montebudello, SerravalleColli Bolognesi Classico-PignolettoColli di FaenzaColli d'ImolaColli di ParmaColli di RiminiColli di Scandiano e di CanossaColli Piacentini, jonka jälkeen voi seurata: Vigoleno, Gutturnio, Monterosso Val d'Arda, Trebbianino Val Trebbia, Val NureColli Romagna CentraleLambrusco di SorbaraLambrusco Grasparossa di CastelvetroLambrusco Salamino di Santa CrocePagadebit di Romagna / Pagadebit di Romagna BertinoroReggianoRenoRomagna Albana spumanteSangiovese di RomagnaTrebbiano di RomagnaRegione ToscanaAnsonica Costa dell'ArgentarioBarco Reale di Carmignano / Rosato di Carmignano / Vin Santo di Carmignano / Vin Santo di Carmignano Occhio di PerniceBianco della ValdinievoleBianco dell'EmpoleseBianco di PitiglianoBianco Pisano di S. TorpèBolgheri e Bolgheri SassicaiaCandia dei Colli ApuaniCapalbioColli dell'Etruria CentraleColli di LuniColline LucchesiCortonaElbaMontecarloMontecuccoMonteregio di Massa MarittimaMontescudaioMorellino di ScansanoMoscadello di MontalcinoOrciaParrinaPominoRosso di MontalcinoRosso di MontepulcianoSan GimignanoSant'AntimoSovanaVal d'ArbiaValdichianaVal di Cornia / Val di Cornia SuveretoVin Santo del ChiantiVin Santo del Chianti ClassicoVin Santo di MontepulcianoRegione MarcheBianchello del MetauroColli MaceratesiColli Pesaresi / Colli Pesaresi Focara / Colli Pesaresi RoncagliaEsinoFalerio dei Colli Ascolani / FalerioLacrima di Morro / Lacrima di Morro d'AlbaOffidaRosso ConeroRosso PicenoVerdicchio dei Castelli di JesiVerdicchio di MatelicaVernaccia di SerrapetronaRegione UmbriaAssisiColli Alto TiberiniColli AmeriniColli del Trasimeno / TrasimenoColli Martani / Colli Martani TodiColli PeruginiLago di CorbaraMontefalcoOrvietoRosso Orvietano / Orvietano RossoTorgianoRegione AbruzzoControguerraMontepulciano d'AbruzzoTrebbiano d'AbruzzoRegione MoliseBifernoMolisePentro di IserniaRegione LazioAleatico di GradoliApriliaAtinaBianco CapenaCastelli RomaniCerveteriCesanese di Affile / AffileCesanese di Olevano RomanoCesanese del PiglioCirceoColli AlbaniColli della SabinaColli Etruschi ViterbesiColli LanuviniCoriEst! Est!! Est!!! di MontefiasconeFrascatiGenazzanoMarinoMontecompatri ColonnaNettunoOrvietoTarquiniaVelletriVignanelloZagaroloRegione CampaniaAversaCampi FlegreiCapriCastel San LorenzoCilentoCosta d'Amalfi / Costa d'Amalfi Furore / Costa d'Amalfi Ravello / Costa d'Amalfi TramontiFalerno del MassicoFiano di AvellinoGalluccioGreco di TufoGuardia Sanframondi o GuardioloIschiaPenisola Sorrentina / Penisola Sorrentina Gragnano / Penisola Sorrentina Lettere / Penisola Sorrentina SorrentoSannioSant'Agata de GotiSolopacaAglianico del Taburno / TaburnoVesuvioRegione PugliaAleatico di PugliaAlezioBrindisiCacc'e mmitte di LuceraCastel del MonteCopertinoGalatinaGioia del ColleGravinaLeveranoLizzanoLocorotondoMartina / Martina FrancaMatinoMoscato di TraniNardòOrta NovaOstuniPrimitivo di ManduriaRosso BarlettaRosso CanosaRosso di CerignolaSalice SalentinoSan SeveroSquinzanoRegione BasilicataAglianico del VultureRegione CalabriaBivongiCiròDonniciGreco di BiancoLameziaMelissaPollinoSant'Anna di Isola di Capo RizzutoSan Vito di LuzziSavutoScavignaVerbicaroRegione SiciliaAlcamoCerasuolo di VittoriaContessa EntellinaContea di SclafaniDelia NivolelliEloro / Eloro PachinoEtnaFaroMalvasia delle LipariMarsalaMenfi / Menfi Feudo / Menfi Fiori / Menfi BoneraMonrealeMoscato di NotoMoscato di Pantelleria / Passito di Pantelleria / PantelleriaMoscato di SiracusaRiesiSambuca di SiciliaSanta Margherita di BeliceSciacca / Sciacca RayanaRegione SardegnaAlghero / Sardegna AlgheroArborea / Sardegna ArboreaCampidano di Terralba / Terralba / Sardegna Campidano di Terralba / Sardegna TerralbaCannonau di Sardegna, jonka jälkeen voi seurata: Capo Ferrato, Oliena, Nepente di Oliena JerzuCarignano del Sulcis / Sardegna Carignano del SulcisGirò di Cagliari / Sardegna Girò di CagliariMalvasia di Bosa / Sardegna Malvasia di BosaMalvasia di Cagliari / Sardegna Malvasia di CagliariMandrolisai / Sardegna MandrolisaiMonica di Cagliari / Sardegna Monica di CagliariMonica di SardegnaMoscato di Cagliari / Sardegna Moscato di CagliariMoscato di Sardegna, jonka jälkeen voi seurata: Gallura, Tempio Pausania, TempioMoscato di Sorso-Sennori / Moscato di Sorso / Moscato di Sennori / Sardegna Moscato di Sorso-Sennori / Sardegna Moscato di Sorso / Sardegna Moscato di SennoriNasco di Cagliari / Sardegna Nasco di CagliariNuragus di Cagliari / Sardegna Nuragus di CagliariSardegna Semidano / Sardegna Semidano MogoroVermentino di SardegnaVernaccia di Oristano / Sardegna Vernaccia di OristanoIndicazioni Geografiche Tipiche (IGT) dei vini ItalianiRegione LombardiaAlto MincioBenaco brescianoBergamascaCollina del MilaneseMontenetto di BresciaProvincia di MantovaProvincia di PaviaQuistelloRonchi di BresciaSabbionetaSebinoTerrazze Retiche di SondrioRegione Trentino - Alto AdigeDelle VenezieMitterberg / Mitterberg tra Cauria e Tel / Mitterberg zwischen Gfrill und TollVallagarinaVigneti delle Dolomiti / Weinberg DolomitenRegione VenetoAlto LivenzaColli TrevigianiConselvanoDelle VenezieMarca TrevigianaProvincia di Verona / VeroneseVallagarinaVenetoVeneto OrientaleVigneti delle Dolomiti / Weinberg DolomitenRegione Friuli Venezia GiuliaAlto LivenzaDelle VenezieVenezia GiuliaRegione LiguriaColline del GenovesatoColline SavonesiGolfo dei Poeti La Spezia / Golfo dei PoetiRegione Emilia RomagnaBianco di Castelfranco EmiliaEmilia / dell'EmiliaForlìFortana del TaroModena / Provincia di ModenaRavennaRubiconeSillaro / Bianco del SillaroTerre di VelejaVal TidoneRegione ToscanaAlta Valle della GreveColli della Toscana centraleMaremma toscanaToscana / ToscanoVal di MagraRegione UmbriaAlleronaBettonaCannaraNarniSpelloUmbriaRegione MarcheMarcheRegione LazioCivitella d'AglianoColli CiminiFrusinate / del FrusinateLazioRegione AbruzzoAlto TirinoColli AprutiniColli del SangroColline FrentaneColline PescaresiColline TeatineDel Vastese / HistoniumTerre di ChietiValle PelignaRegione MoliseOsco / Terre degli OsciRotaeRegione CampaniaBeneventanoColli di SalernoDugentaEpomeoIrpiniaPaestumPompeianoRoccamonfinaTerre del VolturnoRegione PugliaDauniaMurgiaPugliaSalentoTarantinoValle d'ItriaRegione BasilicataBasilicataGrottino di RoccanovaRegione CalabriaArghillàCalabriaCondoleoCosta ViolaEsaroLipudaLocridePalizziPellaroScillaValdamatoVal di NetoValle del CratiRegione SiciliaCamarroColli EriciniFontanarossa di CerdaSalemiSalinaSiciliaValle BeliceRegione SardegnaBarbagiaColli del LimbaraIsola dei NuraghiMarmillaNurraOgliastraParteollaPlanargiaProvincia di NuoroRomangiaSibiolaTharrosTrexentaValle del TirsoValli di Porto PinoLUXEMBURGSeuraavassa luettelossa esitetään 19 päivänä heinäkuuta 1971 ilmestyneeseen julkaisuun Mémorial- Journal officiel du Grand-Duché de Luxembourg n° 46 sisältyvien sääntöjen mukaisesti vahvistetut ja suojatut viinien nimitykset Luxemburgin suurherttuakunnassa:Määritettyjen alueiden nimetMoselle LuxembourgeoiseKuntien tai kunnanosien nimetAhnAsselBech-KleinmacherBornBousBurmerangeCanachEhnenEllingenElvangeErpeldingenGostingenGreiveldingenGrevenmacherLenningenMachtumMertertMoersdorfMondorfNiederdonvenOberdonvenOberwormeldingenRemerschenRemichRollingRosportSchengenSchwebsingenStadtbredimusTrintingenWasserbilligWellensteinWintringenWormeldingenITÄVALTASeuraavassa luettelossa esitetään julkaisussa Bundesgesetz über den Verkehr mit Wein und Obstwein - Weingesetz 1999 vahvistetut ja suojatut viinien nimitykset Itävallassa. Viininviljelyalueiden nimiä voidaan käyttää nimien Großlagen, Rieden, Fluren, Einzellagen ja kuntien tai kunnanosien yhteydessä edellä mainittujen sääntöjen mukaisesti.Viininviljelyalueiden nimetWeinlandBerglandSteirerlandWienViininviljelyalojen nimetWeinlandin määritetyt alatNiederösterreichBurgenlandNeusiedlerseeNeusiedlersee-HügellandMittelburgenlandSüdburgenlandCarnuntumDonaulandKamptalKremstalThermenregionTraisentalWachauWeinviertelBerglandin määritetyt alatSalzburgOberösterreichKärntenTirolVorarlbergSteirerlandin määritetyt alatSüd-OststeiermarkSüdsteiermarkWeststeiermarkSteiermarkWienin määritetyt alatWienPORTUGALISeuraavassa luettelossa esitetään 31 päivänä maaliskuuta 2003 ilmestyneeseen julkaisuun Diário da República sisältyvissä säännöissä (Decreto-Lei) vahvistetut ja suojatut viinien nimitykset Portugalissa:Määritettyjen alueiden nimetAlcobaçaAlenquerAlentejoArrudaBairradaBeira InteriorBiscoitosBucelasCarcavelosChavesColaresDão / Dão NobreDouro / Vinho do Douro / Moscatel do DouroEncostas de AireGraciosaLafõesLagoaLagosLourinhãMadeira / Madère / Madera / Vinho da Madeira / Madeira Weine / Madeira Wine / Vin de Madère / Vino di Madera / Madera WijnÓbidosPalmelaPicoPlanalto MirandêsPortimãoPorto* / Port* / Oporto / Portwein / Portvin / Portwijn / Vinho do Porto* / Vin de Porto* / Port* WineRibatejoSetúbalTaviraTávora-VorosaTorres VedrasValpaçosVinho Verde / Vinho Verde Alvarinho / Vinho Verde Espumante / Vinho Verde Alvarinho EspumanteOsa-alueiden nimetAlentejon määritetty alueBorbaÉvoraGranja-AmarelejaMouraPortalegreRedondoReguengosVidigueiraBeira Interiorin määritetty alueCastelo RodrigoCova da BeiraPinhelDãon määritetty alueAlvaBesteirosCastendoSerra da EstrelaSilgueirosTerras de AzuraraTerras de SenhorimDouron määritetty alueBaixo CorgoCima CorgoDouro SuperiorRibatejon määritetty alueAlmeirimCartaxoChamuscaCorucheSantarémTomarVinhos Verden määritetty alueAmaranteAveBaiãoBastoCávadoLimaMonçãoPaivaSousaPöytäviinien nimityksetAlentejanoAlgarveBeira LitoralBeira AltaBeirasEstremaduraRibatejanoMinhoTerras de SicóTerras do SadoTrás-os-MontesEstremaduran määritetty alueAlta EstremaduraPalhete de Ourém vinho regional EstremaduraTrás-os-Montesin määritetty alueTerras DuriensesYHDISTYNYT KUNINGASKUNTASeuraavassa luettelossa esitetään julkaisuissa Statutory Instrument 2003, No 114 The Common Agricultural Policy (Wine) (England and Northern Ireland) (Amendment) Regulations 2003 ja Statutory Instrument 1998, No 453 Agriculture, The Common Agricultural Policy (Wine) (Amendment) Regulations 1998 vahvistetut ja suojatut viinien nimitykset Yhdistyneessä kuningaskunnassa:Tma-laatuviinitEnglish Vineyards,Welsh Vineyards.* Sovelletaan 12 artiklan 1 kohdassa vahvistettua siirtymäkautta.LIITE III b  Luettelo Kanadasta peräisin olevien viinien maantieteellisistä merkinöistä  (11 artiklassa tarkoitettu)Fraser ValleyLake Erie North ShoreNiagara PeninsulaOkanagan ValleyPelee IslandSimilkameen ValleyVancouver Island.LIITE IV a  Luettelo yhteisöstä peräisin olevien väkevien alkoholijuomien maantieteellisistä merkinnöistä, jotka on vahvistettu ja suojattu neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1576/89 (14 artiklassa tarkoitettu)1. RommiRhum de la Martinique / Rhum de la Martinique traditionnelRhum de la Guadeloupe / Rhum de la Guadeloupe traditionnelRhum de la Réunion / Rhum de la Réunion traditionnelRhum de la Guyane / Rhum de la Guyane traditionnelRon de MálagaRon de GranadaRum da Madeira2 a) Viski (Whisky)Scotch WhiskyIrish WhiskyWhisky español(Näihin voidaan lisätä ilmaisu "malt" tai "grain".)2 b) Viski (Whiskey)Irish WhiskeyUisce Beatha Eireannach / Irish Whiskey(Näihin voidaan lisätä ilmaisu "Pot Still".)3. Viljapohjainen alkoholijuomaEau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise4. Viinipohjainen alkoholijuomaEau-de-vie de CognacEau-de-vie des CharentesCognac(Ilmaisuun "Cognac" voidaan lisätä seuraavat ilmaisut:- Fine- Grande Fine Champagne- Grande Champagne- Petite Champagne- Petite Fine Champagne- Fine Champagne- Borderies- Fins Bois- Bons Bois)Fine BordeauxArmagnacBas-ArmagnacHaut-ArmagnacTénarèzeEau-de-vie de vin de la MarneEau-de-vie de vin originaire d'AquitaineEau-de-vie de vin de BourgogneEau-de-vie de vin originaire du Centre-EstEau-de-vie de vin originaire de Franche-ComtéEau-de-vie de vin originaire du BugeyEau-de-vie de vin de SavoieEau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la LoireEau-de-vie de vin des Côtes-du-RhôneEau-de-vie de vin originaire de ProvenceEau-de-vie de Faugères / FaugèresEau-de-vie de vin originaire du LanguedocAguardente do MinhoAguardente do DouroAguardente da Beira InteriorAguardente da BairradaAguardente do OesteAguardente do RibatejoAguardente do AlentejoAguardente do Algarve5. BrandyBrandy de JerezBrandy del PenedésBrandy italianoBrandy ÁôôéêÞò / Brandy of AtticaBrandy ÐåëïðïííÞóïõ / Brandy of the PeloponneseBrandy ÊåíôñéêÞò ÅëëÜäáò / Brandy of Central GreeceDeutscher WeinbrandWachauer WeinbrandWeinbrand Dürnstein6. Rypäleiden puristusjäännöksestä tislaamalla valmistettu alkoholijuomaEau-de-vie de marc de ChampagneMarc de ChampagneEau-de-vie de marc originaire d'AquitaineEau-de-vie de marc de BourgogneEau-de-vie de marc originaire du Centre-EstEau-de-vie de marc originaire de Franche-ComtéEau-de-vie de marc originaire de BugeyEau-de-vie de marc originaire de SavoieMarc de BourgogneMarc de SavoieMarc d'AuvergneEau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la LoireEau-de-vie de marc des Côtes du RhôneEau-de-vie de marc originaire de ProvenceEau-de-vie de marc originaire du LanguedocMarc d'Alsace GewürztraminerMarc de LorraineBagaceira do MinhoBagaceira do DouroBagaceira da Beira InteriorBagaceira da BairradaBagaceira do OesteBagaceira do RibatejoBagaceiro do AlentejoBagaceira do AlgarveOrujo gallegoGrappa di BaroloGrappa piemontese / Grappa del PiemonteGrappa lombarda / Grappa di LombardiaGrappa trentina / Grappa del TrentinoGrappa friulana / Grappa del FriuliGrappa veneta / Grappa del VenetoSüdtiroler Grappa / Grappa dell'Alto AdigeÔóéêïõäéÜ ÊñÞôçò / Tsikoudia of CreteÔóßðïõñï Ìáêåäïíßáò / Tsipouro of MacedoniaÔóßðïõñï Èåóóáëßáò / Tsipouro of ThessalyÔóßðïõñï ÔõñíÜâïõ / Tsipouro of TyrnavosEau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise7. Hedelmistä tai hedelmäjätteistä valmistettu viinaSchwarzwälder KirschwasserSchwarzwälder HimbeergeistSchwarzwälder MirabellenwasserSchwarzwälder WilliamsbirneSchwarzwälder ZwetschgenwasserFränkisches ZwetschgenwasserFränkisches KirschwasserFränkischer ObstlerMirabelle de LorraineKirsch d'AlsaceQuetsch d'AlsaceFramboise d'AlsaceMirabelle d'AlsaceKirsch de FougerollesSüdtiroler Williams / Williams dell'Alto AdigeSüdtiroler Aprikot / Aprikot dell'Alto Adige / Südtiroler Marille / Marille dell'Alto AdigeSüdtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto AdigeSüdtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell'Alto AdigeSüdtiroler Obstler / Obstler dell'Alto AdigeSüdtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell'Alto AdigeSüdtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell'Alto AdigeWilliams friulano / Williams del FriuliSliwovitz del VenetoSliwovitz del Friuli-Venezia GiuliaSliwovitz del Trentino-Alto AdigeDistillato di mele trentino / Distillato di mele del TrentinoWilliams trentino / Williams del TrentinoSliwovitz trentino / Sliwovitz del TrentinoAprikot trentino / Aprikot del TrentinoMedronheira do AlgarveMedronheira do BuçacoKirsch Friulano / Kirschwasser FriulanoKirsch Trentino / Kirschwasser TrentinoKirsch Veneto / Kirschwasser VenetoAguardente de pèra da LousaEau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoiseWachauer Marillenbrand8. Omena- tai päärynäsiideristä valmistettu alkoholijuomaCalvadosCalvados du Pays d'AugeEau-de-vie de cidre de BretagneEau-de-vie de poiré de BretagneEau-de-vie de cidre de NormandieEau-de-vie de poiré de NormandieEau-de-vie de cidre du MaineAguardiente de sidra de AsturiasEau-de-vie de poiré du Maine9. GentianviinaBayerischer GebirgsenzianSüdtiroler Enzian / Genziana dell'Alto AdigeGenziana trentina / Genziana del Trentino10. Hedelmistä valmistettu tislattu alkoholijuomaPacharán navarro11. Katajanmarjoilla maustettu tislattu alkoholijuomaOstfriesischer KorngeneverGenièvre Flandres ArtoisHasseltse jeneverBalegemse jeneverPéket de WallonieSteinhägerPlymouth GinGin de Mahón12. Kuminalla maustettu tislattu alkoholijuomaDansk Akvavit / Dansk AquavitSvensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit13. Aniksella maustettu tislattu alkoholijuomaAnis españolÉvora anisadaCazallaChinchónOjénRute14. LikööriBerliner KümmelHamburger KümmelMünchener KümmelChiemseer KlosterlikörBayerischer KräuterlikörCassis de DijonCassis de BeaufortIrish CreamPalo de MallorcaGinjinha portuguesaLicor de SingevergaBenediktbeurer KlosterlikörEttaler KlosterlikörRatafia de ChampagneRatafia catalanaAnis portuguêsFinnish berry / Finnish fruit liqueurGrossglockner AlpenbitterMariazeller MagenlikörMariazeller JagasaftlPuchheimer BitterPuchheimer SchlossgeistSteinfelder MagenbitterWachauer Marillenlikör15. Väkevät alkoholijuomatPommeau de BretagnePommeau du MainePommeau de NormandieSvensk Punsch / Swedish Punch16. VotkaSvensk Vodka / Swedish VodkaSuomalainen Votka / Finsk Vodka / Vodka of FinlandLIITE IV b  Luettelo Kanadasta peräisin olevien väkevien alkoholijuomien maantieteellisistä merkinöistä  (15 artiklassa tarkoitettu)Canadian Rye WhiskyCanadian WhiskyLIITE V  VIINIEN MERKITSEMISTÄ KOSKEVAT VÄLIAIKAISET SÄÄNNÖKSETA artikla YLEISET SÄÄNNÖKSET1. Viinit on merkittävä tuojasopimuspuolen lainsäädännön mukaisesti, jollei tässä liitteessä muuta määrätä.2. Viineihin ei saa yhteisön alueella merkitä ilmaisua, joka on yhteisön lainsäädännön mukaan paikkansapitämätön tai joka saattaa luoda sekaannusta tai johtaa harhaan ihmiset, joille kyseiset merkinnät on osoitettu, erityisesti silloin kun viinin merkinnässä on Kanadan nimi tai viittaus siihen.3. Viineihin ei saa Kanadan alueella merkitä ilmaisua, joka on Kanadan lainsäädännön mukaan epäaito, vilpillinen tai harhaanjohtava tai joka saattaa luoda virheellisen vaikutelman viinin luonteesta, koostumuksesta, laadusta, alkuperästä tai arvosta, erityisesti silloin kun viinin merkinnässä on:- lisäyksessä 1 olevassa i alakohdassa mainittu ilmaisu, tai- yhteisön jäsenvaltion nimi tai viittaus siihen.B artikla KANADAAN TUOTAVIEN YHTEISÖSTÄ PERÄISIN OLEVIEN VIINIEN MERKINNÄT (VALINNAISET MERKINNÄT)1. Jäljempänä olevaa 2 kohtaa sovelletaan rajoittamatta A artiklan 3 kohdan soveltamista ainoastaan Kanadan alueelle sopimuksen mukaisesti tuotaviin ja siellä kaupan pidettäviin viineihin.2. Yhteisöstä peräisin olevat viinit voidaan merkitä yhteisön lainsäädännön mukaisesti seuraavien ilmaisujen osalta:a) makeusasteb) kaupan pitämiseen osallistuneiden luonnollisten tai oikeushenkilöiden nimi, osoite ja ammattinimikec) maantieteellinen merkintäd) viinin värie) satovuosif) yksi tai useampi lajikeg) tuotantomenetelmäh) pullotuspaikkai) kunniamaininnat, mitalit ja kilpailutj) tilan nimik) yrityksen tai laitoksen nimil) yksi tai useampi lisäyksessä 1 olevassa ii kohdassa luetelluista ilmaisuista jam) viinin luokka.C artikla YHTEISÖÖN TUOTAVIEN KANADASTA PERÄISIN OLEVIEN VIINIEN MERKINNÄT (VALINNAISET MERKINNÄT)1. Jäljempänä olevaa 2, 3 ja 4 kohtaa sovelletaan rajoittamatta A artiklan 2 kohdan soveltamista ainoastaan yhteisön alueelle sopimuksen mukaisesti tuotaviin ja siellä kaupan pidettäviin viineihin.2. Kanadasta peräisin olevat viinit voidaan merkitä seuraavin ilmaisuin:a) makeusaste Kanadan lainsäädännön mukaan;b) kaupan pitämiseen osallistuneiden luonnollisten tai oikeushenkilöiden nimi, osoite ja ammattinimike Kanadan lainsäädännön mukaan;c) Maantieteellinen merkintä, jos vähintään 85 prosenttia asianomaisesta viinistä on saatu kyseiseltä maantieteelliseltä alueelta korjatuista rypäleistä, Kanadan lainsäädännön mukaan; jad) viinin väri, jos siitä säädetään Kanadan lainsäädännössä.3. Kanadasta peräisin olevat maantieteellisellä merkinnällä varustetut viinit voidaan merkitä seuraavin ilmaisuin Kanadan lainsäädännön tai lisäyksen 2 mukaan:a) satovuosi, joka on rypäleiden korjuuvuosi, jos vähintään 85 prosenttia asianomaisesta viinistä on saatu mainittuna vuonna korjatuista rypäleistä;b) jos rypäleet on korjattu seuraavana vuonna, a alakohdassa tarkoitettu satovuosi on rypäleiden viljelyvuosi;c) rypälelajike taikka kaksi tai kolme lisäyksessä 5 olevaa rypälelajiketta;d) viinin valmistustapa tai -menetelmä taikka muu lisäyksen 2 ilmaisu ilmoitetulla kielellä / ilmoitetuilla kielillä, Kanadan lainsäädännön tai lisäyksen 2 mukaan;e) tilan nimi;f) kunniamaininta, mitali tai kilpailu.4. Kanadasta peräisin olevat maantieteellisellä merkinnällä varustetut viinit voidaan merkitä lisäyksen 3 ilmaisuilla.D artikla ERÄÄT VIINIIN LIITTYVÄT ILMAISUTYhteisö voi säännellä lisäyksessä 1 olevassa ii kohdassa lueteltujen ilmaisujen käyttöä eri kielillä kyseisessä kohdassa esitetyissä viiniluokissa eräiden yhteisön markkinoiden viinien merkitsemiseksi, jos lisäyksessä 4 olevia ilmaisuja voidaan käyttää myös eräissä Kanadasta peräisin olevissa viineissä Kanadan lainsäädännön mukaisesti.E artikla VIINILUOKATSeuraavat viiniluokat, sellaisina kuin ne ovat Kanadan lainsäädännön mukaisesti, voivat esiintyä Kanadasta peräisin olevien, sopimuksen mukaisesti yhteisöön tuotavien ja siellä kaupan pidettävien viinien etiketeissä:- Pöytäviini- Kuohuviini- Tislausta varten väkevöity viini- Väkevä viini ja- Aromaattinen kuohuviini.LISÄYS 1  i) A artiklassa tarkoitetut ilmaisutQualitätsweinQualitätswein garantieren Ursprungs / Q.g.UQualitätswein mit Prädikat / Q.b.A.m.Pr. / PrädikatsweinQualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.UAusleseBeerenausleseEisweinKabinettSpätleseTrockenbeerenausleseLandweinBadisch RotgoldKlassik oder ClassicEhrentrudisRiesling-HochgewächsSchillerweinWeißherbstWinzersektQualitätsweinQualitätswein besonderer Reife und Leseart / PrädikatsweinQualitätswein mit staatlicher PrüfnummerAusbruch / AusbruchweinAuslese / AusleseweinBeerenauslese (Wein)EisweinKabinett / KabinettweinSchilfweinSpätlese / SpätleseweinStrohweinTrockenbeerenausleseLandweinAusstichAuswahlBergweinKlassik / ClassicErste WahlHausmarkeHeurigerJubiläumsweinSturmDenominación de origen (DO)Denominación de origen calificada (DOCa)Vino dulce naturalVino generosoVino generoso de licorVino de la TierraAloqueAñejoClásicoCreamCriaderaCriaderas y SolerasCrianzaDoradoGran ReservaNoblePajaretePálidoPrimero de cosechaRancioRayaReservaSobremadreSoleraSuperiorTrasañejoVino MaestroVendimia inicialViejoVino de teaAppellation d'origine contrôléeAppellation contrôléeAppellation d'origine Vin délimité de qualité supérieureVin doux naturelVin de paysAmbréChâteauCinquième cru classéClairetClosCru artisanCru bourgeoisCru classéDeuxième cru classéGrand cruGrand cru classéHors d'âgePremier cruPremier cru classéPremier grand cru classéPrimeurQuatrième cru classéRancioSchillerweinSélection de grains noblesSur lieTroisième cru classéTuiléVendange tardiveVillagesVin de pailleÏíïìáóßá Ðñïåëåýóåùò Åëåã÷üìåíç (ÏÐÅ) (registered designation of origin)Ïíïìáóßá Ðñïåëåýóåùò ÁíùôÝñáò Ðïéüôçôïò (ÏÐÁÐ) (superior quality designation of origin)Ïßíïò ãëõêüò öõóéêüò (natural sweet wine)Ïßíïò öõóéêüò ãëõêýò (naturally sweet wine)Ïíïìáóßá êáôÜ ðáñÜäïóç (Onomasia kata paradosi)Ôïðéêüò Ïßíïò (local wine)ÁãñÝðáõëç (Agrepavlis)ÁìðÝëé (Ampeli)Áìðåëþíáò (åò) (Ampelonas es)Añ÷ïíôéêü (Archontiko)ÊÜâá (Cava)Áðü äéáëåêôïýò áìðåëþíåò (Grand Cru)ÅéäéêÜ ÅðéëåãìÝíïò (Grand reserve)ÊÜóôñï (Kastro)ÊôÞìá (Ktima)Ëéáóôüò (Liastos)Ìåôüêé (Metochi)ÌïíáóôÞñé (Monastiri)ÍÜìá (Nama)Ïñåéíü êôÞìá (Orino Ktima)Ïñåéíüò áìðåëþíáò (Orinos Ampelonas)Ðýñãïò (Pyrgos)ÅðéëïãÞ Þ ÅðéëåãìÝíïò (Reserve)Ðáëáéùèåßò åðéëåãìÝíïò (Old reserve)ÂåñíôÝá (Verntea)Denominazione di Origine ControllataDenominazione di Origine Controllata e GarantitaVino Dolce NaturaleIndicazione geografica tipica (IGT)LandweinVin de paysAlberata / Vigneti ad alberataAmbraAmbratoAnnosoApianumAusleseBarco RealeButtafuocoCacc'e mitteCagninaCerasuoloChiarettoCiaretChâteauClassicoDunkelFineFior d'ArancioFalerioFlétriGaribaldi Dolce (tai GD)Italia Particolare (tai IP)Klassisch / Klassisches UrsprungsgebietKretzerLacrimaLondon Particolar / LP / InghilterraOcchio di PerniceOroPagadebitPassitoRamieRebolaRiservaRubinoSangue di GiudaSceltoSpätleseSolerasStravecchioStrohweinSuperioreSuperiore Old Marsala (or SOM)TorchiatoVecchioVendemmia TardivaVerdolinoVermiglioVino FioreVino Novello / NovelloVivaceMarque nationaleAppellation contrôléeAppellation d'origine contrôléeVin de paysGrand premier cruPremier cruVin classéChâteauDenominação de origem (DO)Denominação de origem controlada (DOC)Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)Vinho doce naturalVinho generosoVinho regionalColheita SeleccionadaCrusted/CrustingEscolhaEscuroFinoGarrafeiraLágrimaLeveNobreReservaReserva velha (tai grande reserva)SoleraSuper reservaSuperiorAffentalerHockLiebfrau(en)milchMoseltalerSchilcherAmontilladoChacoli/TxakolinaFinoFondillonLágrimaOlorosoPalo CortadoClaretEdelzwickerPasse-tout-grainsVin jauneVinsantoÍõ÷ôÝñéAmaroneCannellinoBrunelloEst !Est ! !Est ! ! !FalernoGoverno all'uso toscanoGutturnioLacryma ChristiLambiccatoMorellinoReciotoSciacchetrà (tai Sciac-trà)Sforzato, SfurzatTorcolatoVergineVino NobileVin santo, Vino Santo / VinsantoCanteiroFrasqueiraRubyTawnyVintage, jonka lisäksi voi olla ilmaisu "Late Bottle (LBV)" tai "Character"ii) B ja D artiklassa tarkoitetut ilmaisutLUETTELO A&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;LUETTELO B&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;LISÄYS 2  (C artiklan 3 kohdassa tarkoitetut ilmaisut)1. Ilmaisut englanniksiIcewineIcewine dosage; Dosage of IcewineSparkling IcewineVQAVintners Quality AllianceLate Harvest, Late HarvestedSelect Late HarvestSpecial Select Late HarvestSweet ReserveVitcultural areaDesignated viticultural areaBotrytized, botrytis affected, BAEstate bottledVineyardDomicileDosageRegional wineCarbonic macerationClassic methodClassical methodTraditional methodCharmat methodTirage Liqueur (kun kyseessä on kuohuviini)Fermented in this bottleNoble rotSparkling wineNaturalMeritageWinter harvestAutumn harvest2. Ilmaisut ranskaksiVin de glaceDosage de vin de glaceVin de glace mousseuxVQAVendange tardive, vendangé tardivementSélection de vendange tardiveSélection spéciale de vendange tardiveJus de raisin de réserveChâteauClosRégion viticoleRégion viticole désignéeBotrytiséMis en bouteille à la propriétéVignobleDomicileDosage, liqueur d'expéditionVin régional / vin de régionMacération carboniqueMéthode classiqueMéthode traditionnelleMéthode charmatLiqueur de tirage (kun kyseessä on kuohuviini)Fermenté dans la bouteillePourriture nobleSur lieVin mousseuxNaturelMéritageVendange d'hiverVendange d'automneVin du curéBlanc de blancsBlanc de noirsRoséMéthode cuve closeCuvée, première cuvéeNouveau3. Ilmaisut latinaksiBotrytis cinerea4. C artiklan soveltamiseksi määritellyt ilmaisut4.1 Viittaukset englanniksi tai ranskaksi:- vanhentamiseen tai käyttämiseen tynnyreissä, mukaan luettuina ilmaisut "oaked", "oak aged", "barrel aged", "oak", "barrel fermented", "barrique fermented", "barrique"- vanhentamiseen tai käyttämiseen muussa kuin puisessa astiassa, ilman lastuja tai hiukkasia, mukana luettuina ilmaisut "inox", "stainless steel", "unoaked" ja "non-oak".4.2 Muut viininvalmistukseen liittyvät ilmaisut, kuten "aged", "unfiltered", "unfiltered with lees" ja "disgorging" sekä muut yleiset viininvalmistukseen liittyvät ilmaisut tavanomaisessa merkityksessään.LISÄYS 31. Ilmaisut englanniksi  //  2. Ilmaisut ranskaksiReserveGrand ReserveSussreserveProprietor's reserveProprietor's grand reservePrivate ReserveSpecialClassicSelect (jota voi edeltää "Barrel", "Premium" tai "Vineyard")Proprietor's selectionCool Climate WineOld vinesFineNobleVineyardAppellationSub-appellationSuperiorHybridStave(s)Grape VarietyEstate  //  DomaineCruTerroirCépagePropriétéAppellationVieilles vignesClassiqueRéserveGrande réserveRéserve privéeRéserve du propriétaireSpécialeSupérieureFineNobleVignobleFumé3. Ilmaisut italiaksi  //  4. Ilmaisut latinaksiDolce (jota voi edeltää "Vino")  //  ViniferaLISÄYS 41. Ilmaisut ranskaksiChâteauClosSur lieVendange tardive2. Ilmaisut englanniksiRegional wineLISÄYS 5  (C artiklan 3 kohdassa tarkoitetut lajikkeet)VIINIKÖYNNÖSLAJIKKEET JA NIIDEN SYNONYYMITPääasiallinen nimi/synonyymi(t)VITIS VINIFERA VARIETIESAbondantAbouriouAgriaAléaticoAligoté/Alphonse LavalléeAltesseAramon BlancAramon GrisAramonAranelArbaneArinarnoaArrilobaArrouyaArrufiacAubinAubinVertAubunAuxerrois/Pinot AuxerroisBacchusBachetBarbarouxBaroqueBéclanBéquignolBiancu GentileBlanc DameBlauburgerBlaufrankischBouchalèsBouilletBouquettraubeBourboulencBrachetBrun argentéCabernet Fran [4] 8[4]  Ilmaisua "Cabernet" voidaan käyttää ilmaisun "Cabernet Franc" tai "Cabernet Sauvignon" synonyyminä silloin kun molemmat lajikkeet sekoitetaan yhdestä lajikkeesta saatavan viinin tuottamiseksi tai silloin kun molempien lajikkeiden yhdistetyn määrän vuoksi voitaisiin sallia sen käyttö kahden tai kolmen lajikkeen viinissä.Cabernet Sauvignon 8CaladocCalitorCamaralet de LasseubeCarcajolo BlancCarcajoloCarmenèreCastetsCésarChardonnayChasanChardonnay MusquéChasselas/Chasselas DoréChasselas RoseChatusChenansonChenin Blanc/CheninCinsautClairetteClairette RoseClarinClaverieColombard/French ColombardColombaudCorvinaCotCounoiseCourbuCourbu NoirCrouchenDolcettoDornfelderDunkelfelderDunstanEgiodolaEhrenfelserEkigainaElblingEtraire de la DuiFaberrebeFerFeunateFolle BlancheFranc Noir de la Haute-SaôneFreisamerFuella NeraFurmintGamay de BouzeGamay de ChaudenayGamay FréauxGamay Noir/GamayGansonGarganegaGasconGenovèseGewürztraminerGoldburgerGoldrieslingGougetGraisseGramonGrassenGrenache BlancGrenache GrisGrenacheGringetGrolleau GrisGrolleauGros MansengGros VertGrüner Veltliner/VeltlinerGutedel WeisHelfensteinerHeroldrebeJacquèreJoubertinKerner/Trollinger x RieslingKnipperléLauzetLembergerLimberger, BlaufränkischLen de l'ElLiliorilaListanLledoner PelutMacabeuMadeleine AngevineMadeleine SylvanerMalbecMalvasia/Malvasia BiancaMancinManseng NoirMarsanneMarselanMatsvaniMauzacMauzac RoseMayorquinMelonMérilleMerlot BlancMerlotMeslier Saint-FrançoisMilgranetMoletteMollardMondeuse BlancheMondeuseMoneracMontilsMoresconoMorio-Muscat  [5][5]  Ilmaisua "Muscat" voidaan käyttää synonyyminä mistä tahansa Vitis vinifera -lajiin kuuluvan Muscat-lajikkeen rypäleistä, joista tuotetaan yhdestä lajikkeesta saatavaa viiniä, tai mistä tahansa Vitis vinifera-lajiin kuuluvan Muscat-lajikkeen rypäleiden sekoituksesta silloin kun niiden yhdistetyn määrän vuoksi voitaisiin sallia sen käyttö kahden tai kolmen lajikkeen viinissä.MonrastrelMourvaisonMourvèdreMouyssaguèsMtsvane/MatsvaniMüller-Thurgau/Riesling x SylvanerMuscadelleMuscardinMuscat à Petits Grains Blancs 9Muscat à Petits Grains Roses 9Muscat à Petits Grains Rouges 9Muscat Blanc 9 / Muskateller, Gelber MuskatellerMuscat d'Alexandrie 9Muscat de Hambourg 9Muscat Ottonel 9NebbioloNégretteNielluccioNoir FleurienOndencOptimaOraniensteinerOrtegaPagadebitiPascalPerdeaPerle of C'saba/Pearl of C'sabaPersanPetit CourbuPetit MansengPetit MeslierPetit VerdotPetite SirahPineau d'AunisPinot Blanc/Weissburgunder, Pinot BiancoPinot GrisPinot GrigioPinot Meunier / MeunierPinot Noir / SpätburgunderPinotagePiquepoul BlancPiquepoul GrisPiquepoul NoirPlant DroitPortanPoulsardPrécoce BousquetPrécoce de MalingrePrunelardRaffiat de MoncadeRefoscoGrosse/SyrakReichensteinerRieslingRiesling x Traminer  [6][6]  On oltava Riesling x Traminer 25/4.RkatsiteliRomorantinRotbergerRoublotRoussanneRoussette d'AyzeSacySaint-Pierre DoréSamtrotSangioveseSauvignonSauvignon Blanc/Fumé BlancSauvignon GrisSauvignon VertSavagnin BlancSavagnin RoseScheurebeSchönbßburgerSegalinSelectSemebatSémillonSereksia ChornayaServaninServantSiegerrebeSaint LaurentSylvaner/SilvanerSyrah/Shiraz, SirahTannatTempranilloTéoulierTerret BlancTerret GrisTerret NoirTibourenTourbatTraminerTrebbianoTressotTrollinger/Black Hamburg, Grossvernatsch, Schiava GrossaTrousseauUgni BlancValdiguiéVelteliner Rouge PrécoceVerdesseVermentinoViognierWelschriesling/Riesling ItalicoZefirZengoZinfandelZweigelt/ZweigeltrebeLAJIEN VÄLISET HYBRIDILAJIKKEETPääasiallinen nimi/synonyymi(t)AldenAlphaAlwoodAthensAurelia/Dunstan 56Aurore/AuroraBachman's EarlyBaco NoirBathBeloglaskaBergoniaBetaBiancaBlack EagleBluebellBluestarBrandisBrantBrightonBronx SeedlessBuffaloCampbell EarlyCanada MuscatCanadiceCarmineCascadeCastelCastorCatawbaCayuga WhiteCenturyChardonnelChambourcinChancellor/Chancellor NoirCheloisClintonColobelConcordCookCouderc Muscat/Muscat du Moulin, CoudercDalniewostoznyd RammingDe ChaunacDelawareDelightDiamondDianaDunkirkDutchessEarlihaneEinsat SeedlessElviraEnnoirEonaExcelsiorFestivalFestiveeFloraFlorentalFrankuthalerFredoniaFrontenacGaronnetsaksaicaGlenoraGlicheGolden MuscatGreenHerbertHimrodHorizonHumbert ChaponIbrida MoschiniInstitut/Kuhlmann 482-2InterlakenIonaIvesJubileumKarelinKay GrayKendaiaKoretKultezhinskiL'Acadie BlancLacrosseLady PatriciaLakemountLandalLandotLe ColonelLe CommandantLe GeneralLéon Millot/MillotLomantoLopearedLouise SwensonLucy KuhlmanMacGregorMaréchal Foch/FochMarsMelodyMichurinetzMonticelloMooredMuscat du MoulinMuskaNaplesNew York MuscatNiagaraNimrangNoahNorakertOberlin NoirOrientalOthelloPatriciaPerle of ZalaPirobellaPolluxPougette MusquePrarie StarPrecoce de MalingrePricePslankaRamming's SuputinskijRauschlingRavat Noir/Ravat 262Rayon d'OrRelianceRemaily SeedlessRoides Blanc/Gaillard 157, Madame GirerdRomulusRosette/Seibel 1000RougeonRubilandeRudilen 60Sainte-CroixSaint PépinSchuylerSenecaSevernySeyval Blanc/SeyvalSeyval NoirSheridanShimekShultzSiegfriedrebe/Siegfried Rebe, SiegfriedSovereign CharterSovereign CoronationSovereign JadeSovereign OpalSovereign NoirSovereign RoseSovereign TiaraSteubenSuffolk RedSuputinskii BelyiSuputinskii RanniiSwenson RedSwenson WhiteTajoznytilzumrudTehere doreTiraTotmurTraminetteTriumph von ElsasTroubadourValeriaValiantVan BurenVandal-ClichéVanessaVaroussetVeeblancVeeportVegennesVenturaVenusVerdeletVidal Blanc/VidalVignolesRavatVillard BlancVillard NoirVincentVineredVivantWatkinsWestfieldWhite SubutinskijWiley's WhiteYatesZariaswiewieraLIITE VI  TOIMIVALTAISET VIRANOMAISETa) British Columbia Wine Institute (VQA-säännöt);b) Vintners Quality Alliance Ontario (VQA säännöt).LIITE VII  MENETTELYSTÄ ASIAN SAATTAMISEKSI VÄLIMIESMENETTELYYN1. Asiaa tutkimaan nimetään kolme välimiestä. Välimiesten on oltava päteviä ja ehdottoman riippumattomia valtiollisia tai muita asiantuntijoita kansainvälisen kauppaoikeuden tai -politiikan alalla.2. Jos asia saatetaan välimiesmenettelyyn 8 artiklan mukaisesti, välimiesten on oltava ehdottoman riippumattomia kansainvälisen tason asiantuntijoita viininvalmistuksen alalla.3. Sopimuspuolen on saattaessaan asian välimiesmenettelyyn 8 tai 29 artiklan mukaisesti ilmoitettava toiselle sopimuspuolelle valitsemastaan välimiehestä. Toisen sopimuspuolen on 30 päivän kuluessa kyseisestä ilmoituksesta valittava toinen välimies ja ilmoitettava siitä toiselle sopimuspuolelle.4. Sopimuspuolet valitsevat yhdessä kolmannen välimiehen 30 päivän kuluessa toisen välimiehen nimeämisestä. Näin nimetty välimies toimii välimiesmenettelyn johtajana.5. Jos sopimuspuolet eivät pysty valitsemaan yhdessä kolmatta välimiestä 4 kohdassa tarkoitettujen 30 päivän kuluessa, kansainvälisen tuomioistuimen puheenjohtaja tai jäsen tekee jommankumman sopimuspuolen pyynnöstä tarvittavat nimeämiset 60 päivän kuluessa tuomioistuinkäytännön mukaisesti tämän liitteen 2 ja 3 kohdan perusteita soveltaen.6. Sopimuspuolten on yhdessä sovittava välimiesmenettelyssä sovellettavista menettelysäännöistä 30 päivän kuluessa kolmannen välimiehen valitsemisesta. Jos sopimuspuolet eivät pysty sopimaan säännöistä, kolme välimiestä yhdessä vahvistavat sovellettavat menettelysäännöt 30 päivän kuluessa.7. Jolleivat sopimuspuolet muutoin sovi 90 päivän kuluessa 29 artiklan 3 kohdan mukaisen ilmoituksen vastaanottamisesta, välimiesten valtuutus on seuraavanlainen:"Tutkia välimiesmenettelyyn saatettu asia (sellaisena kuin se on kuvattuna 29 artiklan 3 kohdassa tarkoitetussa ilmoituksessa) sopimuksen asianomaisten määräysten perusteella ja tehdä tämän liitteen 8 kohdassa määrätyt toteamukset, määritykset ja suositukset."8. Välimiesten on tehtävä päätelmänsä asiasta 90 päivän kuluessa kolmannen välimiehen nimeämisestä. Päätelmät on tehtävä enemmistöpäätöksenä. Päätelmissään välimiesten on erityisesti:a) todettava oikeudelliset seikat ja tosiasiat sekä niiden perustelut;b) määriteltävä, onko käsiteltävänä oleva toimenpide epäjohdonmukainen tästä sopimuksesta johtuvien velvoitteiden kanssa, tai kun kyseessä on välimiesmenettelyyn 8 artiklan mukaisesti saatettu asia, määriteltävä, täyttääkö ilmoitettu viininvalmistusmenetelmä tai -käytäntö tai näiden muutos 6 artiklan 2 kohdan a ja b alakohdassa vahvistetut vaatimukset; jac) annettava mahdolliset suositukset riidan ratkaisemiseksi.9. Sopimuspuolet vastaavat välimiesten palkkioista samansuuruisin osuuksin. Sekakomitea vahvistaa välimiehille maksettavien maksujen ja palkkioiden suuruuden.LIITE VIII  EUROOPAN TALOUSYHTEISÖN JA KANADAN VÄLISEN 28 PÄIVÄNÄ HELMIKUUTA 1989 PÄIVÄTYN ALKOHOLIJUOMIEN KAUPPAA  KOSKEVAN SOPIMUKSEN MUUTOKSISTAA artiklaMuutetaan Euroopan talousyhteisön ja Kanadan välinen 28 päivänä helmikuuta 1989 päivätty alkoholijuomien kauppaa koskeva sopimus seuraavassa esitetyllä tavalla:B artiklaMuutetaan 1 artikla seuraavasti:a) Poistetaan jakelua, sekoitettua viiniä, kokonaisuudessaan kanadalaista viiniä, korotuksen eroa, kansallista kohtelua ja Ontarion brandyä koskevat määritelmät.b) (Ei koske suomenkielistä toisintoa.)c) Lisätään määritelmät 'palvelukustannusten ero' ja 'vähittäismyynti' seuraavasti:- "'palvelukustannusten erolla' tarkoitetaan määrää, jonka tuontituotteeseen liittyvien palvelujen kustannukset eroavat kotimaiseen tuotteeseen liittyvien palvelujen kustannuksista,- 'vähittäiskaupalla' tarkoitetaan alkoholijuomien toimittamista loppukuluttajalle tai myyntiä ravintolalle, baarille, klubille tai muulle laitokselle, jolla on anniskelulupa".C artiklaKorvataan 2 artikla (Tislatut alkoholijuomat) seuraavasti:"2 artikla Kansallinen ja suosituimmuuskohtelu1. Kanadan toimivaltaiset viranomaiset antavat yhteisön tuotteita oleville alkoholijuomille kansallisen ja suosituimmuuskohtelun WTO-sopimuksen mukaisesti. Provinssien tasolla kansallinen ja suosituimmuuskohtelu tarkoittaa kohtelua, joka ei ole vähemmän edullinen kuin asianomaisen provinssin mille tahansa kanadalaisia tai kolmannen maan tuotteita oleville tavaroille myöntämä edullisin suosituimmuuskohtelu.2. Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, Kanadan toimivaltaiset viranomaiset voivat jatkaa seuraavanlaisten toimenpiteiden soveltamista lainkäyttöalueellaan edellyttäen, että toimenpiteet pannaan täytäntöön Kanadan lainsäädännön mukaisesti:a) rajoittaa tislaamossa tai viinitehtaassa tapahtuva myynti siellä valmistettuihin tislattuihin alkoholijuomiin tai viineihin hinnalla, joka ei ole alhaisempi kuin samojen tislattujen alkoholijuomien tai viinien hinnat myyntipisteissä, joihin yhteisön tuotteilla on pääsy;b) vaatia, että Ontarion ja Brittiläisen Kolumbian yksityisissä viinikaupoissa myydään ainoastaan Kanadan viinitehtaissa valmistettua viiniä;c) vaatia, että Quebecin sekatavarakaupoissa sovellettavien säännösten mukaisesti myytävän viinin, jolla ei ole alkuperänimitystä eikä merkintää lajikkeesta, on oltava pullotettu Quebecissä, jos Quebecissa on muita myyntipisteitä viinille, joka on yhteisön tuote, riippumatta siitä onko tämä viini Quebecissa vai muualla pullotettu, lukuun ottamatta nykyistä kahdeksaa viinimerkkiä, joilla on alkuperänimitys."D artiklaKorvataan 3 artikla (Olut) seuraavasti:"3 artikla Maantieteelliset merkinnät1. Kanadan toimivaltaiset viranomaiset eivät merkitse luetteloon eivätkä myy viinejä tai väkeviä alkoholijuomia, joissa on virheellisesti Kanadan lainsäädännössä suojattu maantieteellinen merkintä.2. Kanadan toimivaltaiset viranomaiset jatkavat viinien ostoon ja myyntiin liittyviä toimia toteuttaessaan ostosääntöjensä ja -menettelyjensä soveltamista yhteisön maantieteellisten nimitysten osalta siten, että kaupan ei pidetä viinejä, jotka eivät 1 päivänä marraskuuta 2002 olleet peräisin kyseisen nimityksen osoittamasta paikasta."E artiklaKorvataan 4 artikla (Viini) seuraavasti:"4 artikla Kaupallinen kohteluKanadan toimivaltaiset viranomaiset noudattavat yhteisön tuotteiden ostoon, jakeluun ja vähittäismyyntiin liittyviä toimia toteuttaessaan GATT-sopimuksen valtion yrityksiä koskevan XVII artiklan määräyksiä erityisesti siten, että ne tekevät kaikki päätökset pelkästään kaupallisista näkökohdista ja antavat yhteisön yrityksille perinteisten kaupallisten käytäntöjen mukaisesti asianmukaisen mahdollisuuden kilpailla tällaisiin ostoihin osallistumisesta."F artiklaLisätään 4 a artikla seuraavasti:"4 a artikla Hinnoittelu1. Kanadan toimivaltaiset viranomaiset varmistavat, että korotukset, palvelukustannukset tai muut hinnoittelutoimenpiteet eivät ole syrjiviä, että niitä sovelletaan kaikkeen vähittäismyyntiin ja että ne ovat 2 artiklan mukaisia.2. Palvelukustannusten eroa voidaan soveltaa yhteisön tuotteeseen ainoastaan, jos se ei ole suurempi kuin yhteisön tuotteen kaupan pitämiseen tavanomaisesti liittyvä lisäkustannus, ottaen huomioon muun muassa jakelumenetelmistä ja -tiheydestä johtuvat lisäkustannukset.3. Palvelukustannusten ero on perusteltava niiden normaalien kirjanpitokäytäntöjen mukaisesti, joita riippumattomat tarkastajat soveltavat tehdessään pyynnöstä tarkastuksen vuoden kuluessa viinien ja väkevien alkoholijuomien kaupasta tehdyn Euroopan yhteisön ja Kanadan sopimuksen voimaantulosta ja tämän jälkeen pyynnöstä vähintään neljän vuoden välein. Tarkastukset on annettava tiedoksi yhteisölle vuoden kuluessa pyynnöstä."G artiklaKorvataan 5 artiklan 2 kohdan b alakohta seuraavasti:"b) perustelevat luetteloon merkitsemiseksi tehtyjen hakemusten epäämisen tai niiden poistamista luettelosta koskevat päätökset kirjallisesti;".H artiklaKorvataan 7 artikla (Tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen soveltaminen) seuraavasti:"7 artikla Loppusäännökset1. Sopimuspuolet säilyttävät WTO-sopimuksen mukaiset oikeutensa ja velvollisuutensa.2. Tällä sopimuksella ei rajoiteta toimittajan, tämän edustajan tai muun kolmannen osapuolen Kanadan lainsäädännön mukaisia oikeuksia.3. Tämän sopimuksen määräyksiä ei sovelleta Kanadan provinssiviranomaiseen siltä osin kuin se ei käytä toimivaltaansa ohjata tuotevalikoimaa ja vähittäismyyntiä."I artiklaMuutetaan 8 artikla seuraavasti:1. Muutetaan toisen alakohdan viimeinen lause seuraavasti:"Kumpi tahansa sopimuspuoli voi sanoa sen irti yhden vuoden irtisanomisajalla."2. Lisätään alakohta seuraavasti:"Jos jompikumpi sopimuspuoli irtisanoo viinien ja väkevien alkoholijuomien kaupasta tehdyn Euroopan yhteisön ja Kanadan sopimuksen, tällainen irtisanominen tarkoittaa myös tämän sopimuksen voimassaolon loppumista samanaikaisesti."J artiklaPoistetaan liitteet A, B, C ja D.PÄÄTÖSASIAKIRJAEUROOPAN YHTEISÖNjaKANADANtäysivaltaiset edustajat, jotkatapaavat [...ssa/ssä] [... päivänä ....kuuta 200...] Euroopan yhteisön ja Kanadan välisen viinien ja väkevien alkoholijuomien kauppaa koskevan sopimuksen allekirjoittamista varten,ovat antaneet seuraavat yhteiset julistukset, jotka ovat tämän päätösasiakirjan liitteenä:- Yhteinen julistus alkuperäsäännöistä- Yhteinen julistus WTO-neuvotteluista- Yhteinen julistus merkinnöistä- Yhteinen julistus myyntipisteistä- Yhteinen julistus nimityksestä "Highland Whisky",ja ovat ottaneet huomioon seuraavat julistukset, jotka ovat tämän päätösasiakirjan liitteenä:- Yhteisön julistus maantieteellisistä merkinnöistä- Kanadan julistus maantieteellisistä merkinnöistä.TehtyEuroopan yhteisön puolesta Kanadan hallituksen puolestaYHTEINEN JULISTUS   alkuperäsäännöistäSopimuspuolet sopivat neuvottelevansa viinin alkuperäsääntöjä koskevista kysymyksistä, sen jälkeen kun WTO:n yhdenmukaistamistyöohjelmaa koskevat neuvottelut saadaan päätökseen muuhun kuin etuuskohteluun oikeuttavaa alkuperää koskevien sääntöjen osalta, tarkoituksena ottaa huomioon kyseisten neuvottelujen tulokset tässä sopimuksessa.YHTEINEN JULISTUS   WTO-neuvotteluistaSopimuspuolet julistavat, etteivät tämän sopimuksen määräykset rajoita sopimuspuolten kantoja meneillään olevissa teollisoikeuksia ja alkuperäsääntöjä koskevissa WTO-neuvotteluissa.YHTEINEN JULISTUS   merkinnöistäSopimuspuolet sopivat, että Kanadassa tai yhteisössä säänneltyihin ilmaisuihin liittyviä säännöksiä sovelletaan ainoastaan siinä määrin kuin kyseiset ilmaisut ovat sääntelynalaisia.Sopimuspuolet ottavat huomioon, että molemmat sopimuspuolet pitävät merkintöjä koskevia sääntelyjärjestelmiä tärkeinä, että erityisesti yhteisö pitää tärkeinä perinteisiä ilmaisuja, joita käytetään osoittamaan eräiden viinien laatua, ja että näitä ilmaisuja on tarpeen suojata kuluttajien harhaanjohtamisen estämiseksi. Yhteisö tiedostaa, että tämän suojan laatu, laajuus ja sovellettavuus ovat tärkeitä kysymyksiä Kanadalle. Sopimuspuolet sopivat jatkavansa tämän asian käsittelyä kahdenvälisesti.Sopimuspuolet sopivat, että jos liitteessä VI mainittu Kanadan toimivaltainen viranomainen on todistanut viinin täyttävän Kanadan VQA-säännöt, niiden katsotaan täyttävän 20 artiklan ja liitteessä V olevan C artiklan vaatimukset.YHTEINEN JULISTUS   myyntipisteistäSopimuspuolet ottavat huomioon yhteisön tuotteille ja yhteisössä pullotetuille tuotteille avointen myyntipisteiden suhteellisen kaupallisen merkityksen verrattuna pienempien myyntipisteiden suhteelliseen kaupalliseen merkitykseen. Jos liitteessä VIII olevan C artiklan poikkeusten soveltamisen vuoksi pienempien myyntipisteiden suhteellinen kaupallinen merkitys lisääntyy merkittävästi, sopimuspuolet tutkivat onko kyseisiin poikkeuksiin tarpeen tehdä muutoksia vuoden 1989 ja tämän sopimuksen mukaisten myönnytysten tasapainon säilyttämiseksi.YHTEINEN JULISTUS   nimityksestä "Highland Whisky"Sopimuspuolet sopivat ryhtyvänsä neuvottelemaan nimityksestä "Highland Whisky" päästäkseen 30 päivään kesäkuuta 2005 mennessä WTO-sopimuksesta johtuvien oikeuksien ja velvollisuuksien mukaisesti sopimukseen kyseisen nimityksen käytöstä, joka ei johda kuluttajia harhaan viskin alkuperän osalta ja jossa otetaan huomioon termin käyttö Kanadassa viime vuosina.YHTEISÖN JULISTUS  maantieteellisistä merkinnöistäYhteisö julistaa, että sopimuksen liitteessä III a ja liitteessä IV a luetellut nimitykset ovat TRIPS-sopimuksen 22 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja maantieteellisiä merkintöjä, joita käytetään ja jotka on suojattu yhteisössä.KANADAN JULISTUS  maantieteellisistä merkinnöistäKanada julistaa, että sopimuksen liitteessä III b ja liitteessä IV b luetellut nimitykset ovat TRIPS-sopimuksen 22 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja maantieteellisiä merkintöjä, joita käytetään ja jotka on suojattu Kanadassa.&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;