CELEX: C2003/031/16
Language: sv
Date: 2003-02-08 00:00:00
Title: Mål C-443/02: Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Tribunale di Pordenone av den 20 november 2002 i brottmål mot Nicolas Schreiber

8.2.2003            SV                          Europeiska unionens officiella tidning                                        C 31/11

    § 47 första och andra styckena (huvudregeln) AuslG, och           —    Omedelbart verkställande av utvisning i icke brådskande
    sistnämnda bestämmelse kan inte innehållsmässigt fylla                 fall: I tysk administrativ praxis föreligger det regelbundet
    ut den förstnämnda, eftersom den står i motsats till den               – närmast systematiskt – en särskild grund att genomföra
    bestämmelse som den skall fylla ut. Dessa motstridiga                  utvisning omedelbart enligt § 80 andra stycket nr 4
    rättsliga bestämmelser medför problem vid tillämpningen                VwGO. Därmed mister artikel 7 och 9 i direktiv 64/221/
    i praxis och, som en följd härav, medför att det fattas                EWG sin betydelse. Då det enligt tysk utlänningslag
    beslut som står i strid med gemenskapsrätten.                          saknas ett särskilt förfarande för oberoende behöriga
                                                                           myndigheter i den mening som avses i artikel 9 i direktiv
                                                                           64/221/EWG, kan den uppskjutande verkan uteslutas
                                                                           enligt § 80 endast då det föreligger ett brådskande fall.
                                                                           Enligt kommissionen föreligger det endast ett sådant
                                                                           brådskande fall när ett omedelbart genomförande av
—   Otillräcklig prövning av hotet mot allmän ordning vid                  utvisningen är det enda sätt på vilket ett konkret, direkt
    utvisning av unionsmedborgare med begränsat uppehålls-                 och allvarligt hot mot allmän säkerhet kan avvärjas och
    tillstånd: Vid tillämpningen av § 12 i Aufenhaltsgesetz/               myndigheterna konkret anser att det föreligger sådana
    EWG utgår de tyska myndigheterna i många fall från                     kvalificerade omständigheter. Enligt kommissionen krävs
    den vidare tolkning av begreppet ”allmän ordning och                   vidare enligt proportionalitetsprincipen, åtminstone för
    säkerhet” som görs enligt tysk förvaltningsrätt och beaktar            unionsmedborgare som varit bosatta en längre tid i en
    inte den mer restriktiva tolkning av detta begrepp som                 medlemsstat, att ett beslut om utvisning i undantagsfall
    gjorts i EG-domstolens rättspraxis (”Bouchereau”), som är              kan genomföras omedelbart på särskilt tungt vägande
    det enda avgörandet som har ett samband med arti-                      eller brådskande grunder. Även här är det nödvändigt
    kel 39.4 och artikel 46 i EG-fördraget. Det är uppenbart               med en entydig och klar förklaring av de tyska rättsliga
    att detta beror på att myndigheterna på grund av den                   bestämmelserna och administrativ praxis.
    särskilda ordalydelsen i § 12 fjärde stycket i Aufenhaltsge-
    setz/EWG har kommit till det motsatsslut som ligger
    nära till hands men som strider mot gemenskapsrätten,
    nämligen att det endast är i förhållande till innehavare          (1 ) EGT P 056 av den 4.4.1964, s. 850.
    av ett tidsbegränst uppehållstillstånd som det skall tas          (2 ) EGT L 257 av den 19.10.1968, s. 2.
    ställning till huruvida det föreligger ett allvarligt hot mot     (3 ) EGT L 172 av den 28.6.1973, s. 14.
                                                                      (4 ) EGT L 180 av den 13.7.1990, s. 26.
    den allmänna ordningen enligt § 12, medan andra
    unionsmedborgare även kan utvisas på grund av ”mindre
    allvarliga” hot mot den allmänna ordningen.

—   Rättsstridiga hänsynstaganden till allmänpreventiva syf-
    ten: En principiell avvisning som fastställs med stöd av en
    straffrättslig dom för en bestämd överträdelse med hänsyn
    till ett allmänpreventivt syfte är inte förenlig med de
                                                                      Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Tribunale
    syften som gäller avseende fri rörlighet för arbetstagare
    som är medborgare i en medlemsstat. En administrativ              di Pordenone av den 20 november 2002 i brottmål mot
                                                                                        Nicolas Schreiber
    praxis som grundar sig på § 47 första eller andra stycket
    i AuslG och som därmed utan tvekan grundar sig
    på allmänpreventiva överväganden, står i strid med
    gemenskapsrätten.                                                                          (Mål C-443/02)

                                                                                               (2003/C 31/16)

—   Proportionalitetsprincipen har inte beaktats i tillräcklig
    mån i samband med rätten till respekt för familjelivet. I
    flera fall har den berörda personens familjesituation inte
    beaktats eller beaktats otillräckligt, trots att undantagen       Tribunale di Pordenone begär genom beslut av den 20 novem-
    med hänsyn till ”allmän ordning” skall tillämpas med              ber 2002, vilket inkom till domstolens kansli den 6 decem-
    iakttagande av de mänskliga rättigheterna. Kommissionen           ber 2002, att Europeiska gemenskapernas domstol skall med-
    hänvisar nämligen särskilt till rättspraxis från Europa-          dela ett förhandsavgörande i brottmål mot Nicolas Schreiber
    domstolen för de mänskliga rättigheterna, enligt vilken           beträffande följande frågor:
    en återfallsförbrytare i grov kriminaliitet inte alltid kan
    utvisas efter det att alla personliga omständigheter i det
    konkreta fallet har beaktats. Enligt kommissionen skall           1.   Skall, mot bakgrund av de allmänna bestämmelser som
    gällande rätt och administrativ praxis i Tyskland i detta              genom direktiv (EG) nr 98/8 (1) har införts i gemenska-
    hänseende ensidigt och otvetydigt klarläggas.                          pens rättsordning, artikel 2.1 a och 2.1 b i detta
 ---pagebreak--- C 31/12              SV                          Europeiska unionens officiella tidning                                   8.2.2003

     direktiv tolkas så, att termerna biocidprodukter och              Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Protodi-
     lågriskbiocidprodukter endast avser sådana produkter              kio Athinin, Aten (Grekland) av den 11 juli 2002 i
     vars biocidfunktion beror på verksamma ämnen som                  målet mellan Fixtures Marketing Ltd. och Organismos
     tillförs produkterna i fråga på kemisk eller biologisk väg,                Prognostikon Agonon Podosfero A.E.
     genom processer som uttryckligen syftar till att tillföra
     produkten dessa ämnen i syfte att produkterna i fråga
     skall få en biocidfunktion?                                                             (Mål C-444/02)

                                                                                             (2003/C 31/17)
2.   Skall, mot bakgrund av de allmänna bestämmelser som
     genom direktiv (EG) nr 98/8 har införts i gemenskapens
     rättsordning, artikel 2.1 c i detta direktiv tolkas så, att
     uttrycket allmänkemikalier avser ämnen som inte tillförs
     en produkt för att denna skall få en avsedd biocidfunktion,       Protodikio Athinin, Aten (Grekland), begär genom beslut av
     men där denna biocidfunktion finns vid sidan av de                den 11 juli 2002, vilket inkom till domstolens kansli den
     funktioner som produkten normalt har vid sin använd-              9 december 2002, att Europeiska gemenskapernas domstol
     ning (exempelvis maskindiskmedel som på grund av att              skall meddela ett förhandsavgörande i målet mellan Fixtures
     det tillförs ett ämne som är avsett att förbättra dess            Marketing Ltd. och Organismos Prognostikon Agonon Podos-
     diskfunktion även får en bakteriedödande funktion)?               fero A.E. beträffande följande frågor:

                                                                       1.   Hur skall uttrycket databaser tolkas och vilket tillämp-
3.   Kan en bit rött cederträ enbart på grund av att den saluförs           ningsområde har direktiv 96/9/EG, särskilt med avseende
     såsom ”malmedel” klassificeras som biocidprodukt eller                 på rätten av sitt eget slag i artikel 7?
     som lågriskbiocidprodukt eller som allmänkemikalie, i
     den mening som avses i direktiv (EG) nr 98/8, med                 2.   Skall ett matchprogram för en fotbollsmatch mot bak-
     beaktande av att a) det ifrågavarande trät inte på något               grund av detta tillämpningsområde erhålla skydd som
     sätt har behandlats kemiskt eller biologiskt, b) det ämne              databas för vilken gäller en rätt av sitt eget slag för
     på vilket den verkan som tillmäts trät kan bero naturligt              framställaren och, i så fall, under vilka villkor?
     ingår i produkten, c) produkten väsentligen saluförs så
     som den förekommer i naturen?
                                                                       3.   Hur kan rätten till en databas åsidosättas och är denna
                                                                            rätt skyddad vid ändring av databasens innehåll?

4.   Skall artikel 2.1 c i direktiv (EG) nr 98/8 tolkas så, att en
     allmänkemikalie endast om den är införd i bilaga 1 B kan
     undantas från den tillstånds- och registreringsskyldighet
     som föreskrivs för utsläppande på marknaden i medlems-
     staterna av de produkter som avses i den ovannämnda
     artikel 2, varför inskrivning i bilaga 1 B har konstitutiv
     verkan i alla avseenden?

                                                                       Överklagande, ingivet den 9 december 2002 av Glaverbel,
                                                                       av den dom som Europeiska gemenskapernas förstain-
5.   Skall artikel 4 i direktiv (EG) nr 98/8 med hänvisning till       stansrätt, andra avdelningen, har meddelat den 9 oktober
     artiklarna 28 och 30 i EG-fördraget tolkas så, att det för        2002 i mål T-36/01 (1) Glaverbel mot byrån för harmonise-
     en sådan produkt som den som beskrivs i fråga 3,                  ring inom den inre marknaden (varumärken, mönster och
     och som lagligen har släppts ut på marknaden i en                                          modeller).
     medlemsstat utan krav på tillstånd eller registrering i
     denna medlemsstat, kan krävas tillstånd eller registrering
     i en annan medlemsstat där den därefter saluförs, av den                               (Mål C-445/02 P)
     anledningen att produkten i fråga inte är inskriven i
     förteckningen i bilaga 1 B i direktiv (EG) nr 98/8?
                                                                                             (2003/C 31/18)

( 1) Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG av den 16 fe-
     bruari 1998 om utsläppande av biocidprodukter på marknaden        Glaverbel har den 9 december 2002 till Europeiska gemenska-
     (EGT L 123, 24.4.1998, s. 1).
                                                                       pernas domstol överklagat den dom som Europeiska gemen-
                                                                       skapernas förstainstansrätt, andra avdelningen, har meddelat
                                                                       den 9 oktober 2002 i mål T-36/01 Glaverbel mot byrån
                                                                       för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken,
                                                                       mönster och modeller). Klaganden företräds av Susanne
                                                                       Möbus, Attorney at Law, delgivningsadress: Luxemburg.