CELEX: 52004PC0673
Language: sl
Date: 2004-10-15
Title: Predlog sklep Sveta o stališču Skupnosti znotraj Skupnega sveta EU/Mehika o spremembah Sklepa Skupnega sveta 2/2001

Avis juridique important

|

52004PC0673

Predlog sklep Sveta o stališču Skupnosti znotraj Skupnega sveta EU/Mehika o spremembah Sklepa Skupnega sveta 2/2001  /* KOM/2004/0673 končno - ACC 2004/0244 */  

Bruselj, 15.10.2004KOM(2004) 673 končno2004/0244 (ACC)PredlogSKLEP SVETAo stališču Skupnosti znotraj Skupnega sveta EU/Mehika o spremembah Sklepa Skupnega sveta 2/2001(predložena s strani Komisije)OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUMObmočje proste trgovine EU/Mehika je bilo ustanovljeno s sklepi Skupnega sveta EU in Mehike. Potrebne spremembe trgovinskih določb po razširitvi EU določajo sklepi Skupnega sveta.Sklep 2/2001 Skupnega sveta EU/Mehika omogoča liberalizacijo trgovine na področju storitev med pogodbenicama v skladu s členom V Sporazuma GATS. Po razširitvi EU so potrebne nekatere spremembe, še posebej Priloge I (omejitve dostopa do trga in nacionalna obravnava v zvezi s finančnimi storitvami) in Priloge II (organi, odgovorni za finančne storitve).26. januarja 2004 je Svet odobril mandat, v katerem mora Komisija uskladiti te spremembe. Nadaljnja pogajanja z Mehiko so obrodila sporazum o prenosu omejitev dostopa do trga in nacionalne obravnave iz Sporazuma GATS za nove države članice EU v Prilogo I Sklepa 2/2001. Pogodbenici sta prav tako posodobili Prilogo II.Komisija Svetu predlaga sprejetje priloženega sklepa Sveta, saj je v Prilogi skupno stališče EU o predlaganem sklepu Skupnega sveta EU/Mehika.2004/0244 (ACC)PredlogSKLEP SVETAo stališču Skupnosti znotraj Skupnega sveta EU/Mehika o spremembah Sklepa Skupnega sveta 2/2001SVET EVROPSKE UNIJE JE -ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133]Pogodbe, v povezavi s prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2),ob upoštevanju predloga Komisije[1] -SKLENIL:Edini členDa se kot stališče Skupnosti znotraj Skupnega sveta EU/Mehika sprejme priloženi osnutek sklepa.V Bruslju,Za SvetPredsednikPRILOGAOSNUTEK SKLEPA šT. .../2004 SKUPNEGA SVETA EU/MEHIKAo spremembi Sklepa Skupnega sveta 2/2001 z dne 27. februarja 2001SKUPNI SVET JE -ob upoštevanju Sporazuma o gospodarskem partnerstvu, političnem usklajevanju in sodelovanju med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Združenimi mehiškimi državami na drugi strani, podpisanega v Bruslju, 8. decembra 1997[2], in zlasti člena 6 v povezavi s členom 47 Sporazuma,ob upoštevanju naslednjega:(1) S 1. majem 2004 začne Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti veljati tudi na ozemlju Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike (v nadaljnjem besedilu nove države članice), po njihovem pristopu k Evropski uniji.(2) Na podlagi teh okoliščin je treba prilagoditi Prilogo I Sklepa Skupnega sveta 2/2001 - popravljena začne veljati z datumom pristopa novih držav članic k Evropski uniji, da vključuje organe za finančne storitve v novih državah članicah in ukrepe, ki niso v skladu s členi od 12 do 16 Sklepa 2/2001, ki bodo veljali do izvajanja člena 17(3). Prilagoditve prav tako predstavljajo priložnost za posodobitev seznama organov, odgovornih za finančne storitve -SKLENIL:Člen 1Del A Priloge I k Sklepu 2/2001 se zamenja s Prilogo I k temu sklepu.Člen 2Dela A in B Priloge II k Sklepu 2/2001 se zamenjata s Prilogo II k temu sklepu.Člen 3Ta sklep začne veljati z datumom sprejetja, učinkovati pa začne s 1. majem 2004.V ....Za Skupni svet......PRILOGA IDel A - Skupnost in njene države članice1. Uporaba Poglavja III v Skupnosti in njenih državah članicah je pogojena z omejitvami dostopa na trg ter nacionalne obravnave, ki jih določijo Evropska skupnost in njene države članice v oddelku "vsa področja" list GATS ter z omejitvami za spodaj navedena podpodročja.2. Za označevanje držav članic se uporabljajo naslednje kratice:AT AvstrijaBE BelgijaCY CiperCZ ČeškaDE NemčijaDK DanskaES ŠpanijaEE EstonijaFI FinskaFR FrancijaEL GrčijaHU MadžarskaIE IrskaIT ItalijaLV LatvijaLT LitvaLU LuksemburgMT MaltaNL NizozemskaPL PoljskaPT PortugalskaSK SlovaškaSI SlovenijaSE ŠvedskaUK Združeno kraljestvo3. Obveze glede dostopa na trg za načina (1) in (2) se uporabljajo samo za:- transakcije, navedene v odstavkih B.3 in B.4 oddelka o dostopu na trg "Dogovora o obvezah pri finančnih storitvah" za vse države članice,- spodaj navedene transakcije, v zvezi z opredelitvami člena 11, za vse zadevne države članice:CY: A.1.(a) (življenjsko zavarovanje) in preostali del točke A.1.(b) (neživljenjsko nematerialno - pomorsko, letalsko in drugo transportno - zavarovanje) za način (2), B.6.(e) (trgovanje s prenosljivimi papirji) za način (1);EE: A.1.(a) (življenjsko zavarovanje), preostali del točke A.1.(b) (neživljenjsko nematerialno zavarovanje) in preostali del točke A.3. (posredovanje nematerialnega zavarovanja) za načina (1) in (2), od B.1. do B.10. (sprejemanje pologov, vse vrste posojil, finančni najem, vse storitve plačil in prenosa denarja, garancije in zaveze, trgovanje z vrednostnimi papirji, sodelovanje pri izdaji vseh vrst vrednostnih papirjev, denarno posredniško poslovanje, upravljanje sredstev, storitve poravnav in obračunov finančnih sredstev) za način (1);LV: A.1.(a) (življenjsko zavarovanje), preostali del točke A.1.(b) (neživljenjsko nematerialno zavarovanje) in preostali del točke A.3. (posredovanje nematerialnega zavarovanja) za način (2), B.7. (sodelovanje pri izdaji vseh vrst vrednostnih papirjev) za način (1);LT: A.1.(a) (življenjsko zavarovanje), preostali del točke A.1.(b) (neživljenjsko nematerialno zavarovanje) in preostali del točke A.3. (posredovanje nematerialnega zavarovanja) za način (2), od B.1. do B.10. (sprejemanje pologov, vse vrste posojil, finančni najem, vse storitve plačil in prenosa denarja, garancije in zaveze, trgovanje z vrednostnimi papirji, sodelovanje pri izdaji vseh vrst vrednostnih papirjev, denarno posredniško poslovanje, upravljanje sredstev, storitve poravnav in obračunov finančnih sredstev) za način (1);MT: A.1.(a) (življenjsko zavarovanje) in preostali del točke A.1.(b) (neživljenjsko nematerialno zavarovanje) za način (2), B.1. in B.2. (prejemanje pologov in vse vrste posojil) za način (1);SI: od B.1. do B.10. (sprejemanje pologov, vse vrste posojil, finančni najem, vse storitve plačil in prenosa denarja, garancije in zaveze, trgovanje z vrednostnimi papirji, sodelovanje pri izdaji vseh vrst vrednostnih papirjev, denarno posredniško poslovanje, upravljanje sredstev, storitve poravnav in obračunov finančnih sredstev) za način (1).4. Za razliko od tujih hčerinskih družb za podružnice, ki jih mehiška finančna ustanova ustanovi neposredno v državi članici, ne veljajo, razen nekaterih omejenih izjem, previdnostni ukrepi, usklajeni na ravni Skupnosti, ki takšnim hčerinskim družbam omogočajo izkoristiti povečane možnosti za ustanavljanje novih podjetij in zagotavljanje čezmejnih storitev po vsej Skupnosti. Zato takšne podružnice prejmejo dovoljenje za delovanje na ozemlju države članice pod enakimi pogoji, kot veljajo za domače finančne ustanove te države članice, in se lahko od njih zahteva, da izpolnjujejo nekaj posebnih previdnostnih zahtev, kot so, v primeru bančništva in vrednostnih papirjev, ločena kapitalizacija in druge solventnostne zahteve ter poročanje in objava zahtev v zvezi z računi, v primeru zavarovanj, zahteve v zvezi s posebnimi jamstvi in pologi, ločeno kapitalizacijo in lokalizacijo sredstev, ki predstavljajo tehnične rezervacije in najmanj eno tretjino minimalnega kapitala v zadevni državi članici. Države članice lahko uporabijo omejitve, navedene v tej listi, samo v zvezi z neposredno ustanovitvijo tržne prisotnosti mehiške podružnice ali z zagotavljanjem čezmejnih storitev iz Mehike; posledično država članica ne sme uporabljati teh omejitev, vključno s tistimi v zvezi z ustanavljanjem za mehiške hčerinske družbe, ustanovljene v drugi državi članici Skupnosti, razen če se te omejitve lahko uporabljajo tudi za družbe ali državljane drugih držav članic v skladu z zakonodajo Skupnosti.5. CY: Naslednji pogoji in kvalifikacije veljajo tam, kjer v listi ni postavljenih omejitev ali pogojev:(i) Upoštevanje nacionalne varnosti in ciljev javne politike;(ii) Ta lista se ne nanaša na storitve opravljanja vladnih funkcij. Prav tako ne vpliva na ukrepe, ki zadevajo trgovino blaga, ki lahko predstavlja vnose v storitve iz liste ali druge storitve. Omejitve dostopa na trg ali nacionalne obravnave za storitve, ki lahko predstavljajo vnose ali pa so uporabljene kot dobava za storitev z liste, veljajo še naprej.6. CY: Zakonov in predpisov, omenjenih v tej listi, ne gre razumeti kot izčrpnih sklicev na vse zakone in uredbe, ki urejajo finančno področje. Prenos, npr. osebnih podatkov, bančnih skrivnosti ali kakršnih koli poslovnih skrivnosti, ni dovoljen. Tak prenos urejajo domači zakoni o zaščiti skrivnih podatkov strank bank. Nediskriminatorni kvalitativni ukrepi, ki se nanašajo na tehnične standarde, vidike zdravja in varstva okolja, izdajo dovoljenj, skrbno presojo, zahteve po strokovnih kvalifikacijah in sposobnosti, niso bili navedeni kot pogoji ali omejitve dostopa na trg in nacionalne obravnave.7. CY: Neregulirane finančne storitve in izdelki ter sprejem novih finančnih storitev ali izdelkov na trg so lahko pogojeni z obstojem ali vpeljavo regulativnega okvira, katerega namen je doseči cilje, navedene v členu 19 Sklepa 2/2001 Skupnega sveta EU/Mehika.8. CY: Zaradi nadzora izmenjave velja na Cipru:- rezidentom ni dovoljen nakup bančniških storitev, ki lahko vključujejo prenos sredstev v tujino, ko so fizično v tujini,- za posojila nerezidentom/tujcem ali podjetjem, ki jih upravljajo tujci, je potrebno dovoljenje Centralne banke,- dovoljenje Centralne banke je prav tako potrebno, če želijo nerezidenti pridobiti vrednostne papirje,- s tujimi valutami lahko poslujejo le banke, katerim je Centralna banka podelila status "pooblaščenega trgovca".9. CZ: Sprejem novih finančnih storitev ali instrumentov na trg je lahko pogojena z obstojem in skladnostjo z domačim regulativnim okvirjem, katerega namen je doseči cilje, navedene v členu 19 Sklepa 2/2001 Skupnega sveta EU/Mehika.10. CZ: Kot splošno pravilo in na nediskriminatorni način morajo finančne ustanove, ki so registrirane v Češki republiki, sprejeti posebno pravno obliko.11. CZ: Obvezno zavarovanje odgovornosti voznika motornega vozila sklene izključni izvajalec. Ko se umakne pravica do monopola za obvezno zavarovanje odgovornosti voznika motornega vozila, je ta storitev na nediskriminatorni osnovi na voljo ustaljenim češkim ponudnikom storitev. Obvezno zdravstveno zavarovanje izvajajo le licencirani ponudniki v češki lasti.12. EE: Obvezne storitve socialnega varstva niso komitirane.13. HU: Sprejem novih finančnih storitev ali izdelkov na trg je lahko pogojena z obstojem in skladnostjo z regulativnim okvirjem, katerega namen je doseči cilje, navedene v členu 19 Sklepa 2/2001 Skupnega sveta EU/Mehika.14. HU: Prenos osebnih podatkov, bančnih skrivnosti, skrivnosti o vrednostnih papirjih in/ali kakršnih koli poslovnih skrivnosti ni dovoljen.15. HU: Kot splošno pravilo in na nediskriminatorni način morajo finančne ustanove, ki so registrirane na Madžarskem, sprejeti posebno pravno obliko.16. HU: Zavarovalniške, bančniške storitve in storitve upravljanja z vrednostnimi papirji in kolektivnimi naložbami morajo opravljati ločeno in neodvisno kapitalizirani ponudniki finančnih storitev.17. MT: Za obveze iz načina (3) na podlagi zakonov, ki urejajo nadzor nad menjavo, lahko nerezidenti, ki želijo izvajati storitve tako, da registrajo lokalno podjetje, to storijo s predhodnim dovoljenjem Centralne banke Malte. Za podjetja, ki sodelujejo z nerezidenčnimi pravnimi ali fizičnimi osebami, znaša minimalni delniški kapital vsaj 10 000 malteških lir, od katerih mora biti plačanih 50 %. Delež nerezidentov mora biti plačan s sredstvi iz tujine. Podjetja, v katerih so udeležene pravne ali fizične nerezidenčne osebe, morajo zaprositi za dovoljenje Ministrstva za finance, s katerim lahko v skladu z ustrezno zakonodajo pridobijo prostore.18. MT: Za obveze iz načina (4) se zahteve iz malteških zakonov in drugih predpisov, ki se nanašajo na vstop, bivanje, pridobitev nepremičnin, delo in ukrepe socialne varnosti še naprej uporabljajo, skupaj s predpisi o času bivanja, najnižji plači kakor tudi kolektivni pogodbi o plačah. Za izdajo dovoljenj za vstop, delo in bivanje je odgovorna Vlada Malte.19. MT: Za obveze iz načinov (1) in (2) lahko na podlagi zakonov, ki urejajo nadzor nad menjavo, rezidenti letno prenesejo v tujino portfeljske naložbe v višini do 5 000 malteških lir. Za zneske nad 5 000 malteških lir je potrebno dovoljenje organov za nadzor nad menjavo.20. MT: Rezidenti lahko najemajo posojila v tujini brez predhodnega dovoljenja organov za nadzor nad menjavo, če obdobje posojila presega tri leta. Vendar pa je taka posojila treba registrirati pri Centralni banki.21. PL: Na Poljskem se v finančnem sektorju izvajajo previdnostni ukrepi. Ti lahko zahtevajo spremembo trenutno veljavnih pravil, kakor tudi pripravo na nove zakone.22. SK: Sprejem novih finančnih storitev ali instrumentov na trg je lahko pogojen z obstojem in skladnostjo z domačim regulativnim okvirjem, katerega namen je doseči cilje, navedene v členu 19 Sklepa 2/2001 Skupnega sveta EU/Mehika.23. SK: Izključni izvajalci ponujajo naslednje zavarovalniške storitve: obvezno zavarovanje odgovornosti voznika motornega vozila, obvezno zavarovanje za letalski prevoz, zavarovanje odgovornosti delodajalca za poškodbe ali poklicne bolezni mora izvesti slovaška zavarovalnica Socialna pojistovna. Osnovno zdravstveno zavarovanje izvajajo slovaška podjetja za zdravstveno zavarovanje, ki imajo licenco slovaškega ministrstva z zdravje za izvajanje zdravstvenega zavarovanja v skladu z zakonom 273/1994 Coll. Pokojninski skladi in zdravstveno zavarovanje se zaupajo zavarovalnici Socialna pojistovna.24. SI: Sprejem novih finančnih storitev ali izdelkov na trg je lahko pogojena z obstojem in skladnostjo z regulativnim okvirjem, katerega namen je doseči cilje, navedene v členu 19 Sklepa 2/2001 Skupnega sveta EU/Mehika.25. SI: Kot splošno pravilo in na nediskriminatorni način morajo finančne ustanove, ki so registrirane v Sloveniji, sprejeti posebno pravno obliko.26. SI: Zavarovalniške in bančniške dejavnosti morajo opravljati ločeni izvajalci finančnih storitev.27. SI: Investicijske storitve lahko izvajajo samo banke in investicijske družbe.+++++ TABLE ++++++++++ TABLE +++++- PRILOGA IIORGANI, ODGOVORNI ZA FINANČNE STORITVEDel A - Za Skupnost in njene države članice:+++++ TABLE +++++Del B - Za Mehiko, Secretaria de Hacienda y Credito Publico:+++++ TABLE ++++++++++ TABLE +++++[1] UL C [], [], str. [].[2] UL L 276, 28.10.2000, str. 45.[3] CZ: O zakonodaji, ki ureja ukinitev meril zahtev finančnega trga, se trenutno razpravlja v Parlamentu.[4] Poleg količine kapitala Banka Slovenije pred izdajo neomejenega ali omejenega bančniškega dovoljenja, upošteva naslednje smernice (za domače in tuje vlagatelje)- nacionalno gospodarske preferenciale za določene bančniške dejavnosti,- obstoječo regionalno pokritost Republike Slovenije z bankami,- dejansko opravljanje dejavnosti banke v primerjavi z dejavnostmi, ki jih predvideva obstoječe dovoljenje.(Pripomba: to določilo bo odpravljeno, ko začne veljati nov zakon o bančništvu.)