CELEX: 62006CJ0501
Language: lt
Date: 2009-10-06
Title: 2009 m. spalio 6 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas.#GlaxoSmithKline Services Unlimited prieš Europos Bendrijų Komisiją (C-501/06 P) ir Europos Bendrijų Komisija prieš GlaxoSmithKline Services Unlimited (C-513/06 P) ir European Association of Euro Pharmaceutical Companies (EAEPC) prieš Europos Bendrijų Komisiją (C-515/06 P) ir Asociación de exportadores españoles de productos farmacéuticos (Aseprofar) prieš Europos Bendrijų Komisiją (C-519/06 P).#Apeliaciniai skundai - Karteliai - Lygiagrečios vaistų prekybos apribojimas - EB 81 straipsnio 1 dalis - Tikslas apriboti konkurenciją - Nacionalinis kainų reglamentavimas - Motyvų pakeitimas - EB 81 straipsnio 3 dalis - Prisidėjimas prie technikos pažangos skatinimo - Kontrolė - Įrodinėjimo pareiga - Motyvavimas - Suinteresuotumas pareikšti ieškinį.#Sujungtos bylos C-501/06 P, C-513/06 P, C-515/06 P ir C-519/06 P.

Sujungtos bylos C‑501/06 P, C‑513/06 P, C‑515/06 P ir C‑519/06 P
      GlaxoSmithKline Services Unlimited, buvusi Glaxo Wellcome plc
      prieš
      Europos Bendrijų Komisiją
      „Apeliaciniai skundai – Karteliai – Lygiagrečios vaistų prekybos apribojimas – EB 81 straipsnio 1 dalis – Tikslas apriboti konkurenciją – Nacionalinis kainų reglamentavimas – Motyvų pakeitimas – EB 81 straipsnio 3 dalis – Prisidėjimas prie technikos pažangos skatinimo – Kontrolė – Įrodinėjimo pareiga – Motyvavimas – Suinteresuotumas pateikti apeliacinį skundą“
      Sprendimo santrauka
      1.        Apeliacinis skundas – Suinteresuotumas pateikti apeliacinį skundą – Sąlyga
      2.        Apeliacinis skundas – Priešpriešinis apeliacinis skundas – Dalykas
      (Teisingumo Teismo procedūros reglamento 116 straipsnis)
      3.        Apeliacinis skundas – Priešpriešinis apeliacinis skundas – Suinteresuotumas pateikti apeliacinį skundą – Sąlyga
      4.        Konkurencija – Karteliai – Konkurencijos pažeidimas – Vertinimo kriterijai – Antikonkurencinis tikslas – Pakankamas konstatavimas
      (EB 81 straipsnio 1 dalis)
      5.        Konkurencija – Karteliai – Konkurencijos pažeidimas – Vertinimo kriterijai – Susitarimo šalių ketinimai apriboti konkurenciją
            – Nebūtinas kriterijus
      (EB 81 straipsnio 1 dalis)
      6.        Konkurencija – Karteliai – Konkurencijos pažeidimas – Lygiagrečią prekybą ribojantys susitarimai
      (EB 81 straipsnis)
      7.        Konkurencija – Karteliai – Draudimas – Išimtis – Sąlygos – Įrodinėjimo pareiga
      (EB 81 straipsnio 3 dalis)
      8.        Konkurencija – Karteliai – Draudimas – Išimtis – Sąlygos – Sudėtingi ekonominiai vertinimai
      (EB 81 straipsnio 3 dalis)
      9.        Konkurencija – Karteliai – Draudimas – Išimtis – Sąlygos – Prekių gamybos ir platinimo tobulinimas arba technikos ir ekonomikos
            pažangos skatinimas
      (EB 81 straipsnio 3 dalis)
      1.        Apelianto suinteresuotumas pateikti apeliacinį skundą reiškia, kad dėl apeliacinio skundo baigties jį pateikusiai šaliai galėtų
         atsirasti nauda. Apeliacinį skundą, pateiktą dėl dalies sprendimo motyvų, prašant Teisingumo Teismo pakeisti motyvus, tačiau
         neginčijant šio sprendimo rezoliucinės dalies, reikia pripažinti nepriimtinu, nes juo apeliantui nesuteikiama naudos ir nedaroma
         įtakos šio sprendimo rezoliucinei daliai.
      
      (žr. 23–26 punktus)
      2.        Esant tokiai situacijai, kai ieškovas ir atsakovas pirmojoje instancijoje kartu pateikia apeliacinį skundą dėl to paties Pirmosios
         instancijos teismo sprendimo, reikia nurodyti, jog iš Teisingumo Teismo procedūros reglamento 116 straipsnio teksto negalima
         daryti išvados, kad atsakovas pirmojoje instancijoje negali kartu pateikti apeliacinio skundo ir priešpriešinio apeliacinio
         skundo dėl ieškovo pirmojoje instancijoje pateikto pagrindinio apeliacinio skundo, neatsižvelgiant į aplinkybę, jog su šiuo
         sprendimu yra susijusios kelios bylos, kurios buvo sujungtos. Iš esmės, nepaisant to, kad bylos buvo sujungtos, jos nepraranda
         savo savarankiško pobūdžio. Taigi apeliacinio skundo ir priešpriešinio apeliacinio skundo pateikimas kartu nelaikytinas piktnaudžiavimu
         procesu.
      
      Be to, iš šio Procedūros reglamento 116 straipsnio 1 dalies teksto negalima daryti išvados, kad atsakovas pirmojoje instancijoje,
         kuris pateikė pagrindinį apeliacinį skundą ir priešpriešinį apeliacinį skundą, priešpriešiniame apeliaciniame skunde negali
         nurodyti gynybos argumentų, kad atsikirstų į ieškovo pirmojoje instancijoje pateiktame pagrindiniame apeliaciniame skunde
         išdėstytus pagrindus. Tai, kad gynybos argumentai nurodyti atsiliepimo į apeliacinį skundą dalyje „priešpriešinis apeliacinis
         skundas“, negali paneigti šios išvados. Iš tikrųjų reikia ne tik vertinti atsiliepimo į apeliacinį skundą formalų dalies pavadinimą,
         bet ir šios dalies turinį.
      
      (žr. 31, 36 ir 38 punktus)
      3.        Tiek apeliacinio skundo, tiek priešpriešinio apeliacinio skundo atveju asmens suinteresuotumas pateikti skundą reiškia, jog
         dėl šio apeliacinio skundo baigties jį pateikusiai šaliai galėtų atsirasti nauda.
      
      (žr. 33 punktą)
      4.        Vertinant, ar susitarimui taikomas EB 81 straipsnio 1 dalyje nustatytas draudimas, reikia turėti omenyje, kad susitarimo antikonkurencinis
         tikslas ir poveikis yra ne kumuliacinės, o alternatyvios sąlygos. Alternatyvus šios sąlygos pobūdis, kurį parodo jungtukas
         „ar“, reiškia, jog pirmiausia reikia įvertinti susitarimo tikslą, atsižvelgiant į ekonominį kontekstą, kuriam esant jis turi
         būti taikomas. Tik tuomet, kai išanalizavus susitarimo turinį nenustatyta pakankama žala konkurencijai, reikia nagrinėti jo
         poveikį ir, kad šis susitarimas būtų uždraustas, įrodyti, jog konkurencija iš tikrųjų buvo pastebimai trukdoma, ribojama arba
         iškraipoma. Jeigu antikonkurencinis susitarimo tikslas įrodytas, jo poveikio nagrinėti nebūtina.
      
      (žr. 55 punktą)
      5.        Vertinant susitarimo antikonkurencinį pobūdį pirmiausia reikia išnagrinėti jo nuostatų turinį, siekiamus tikslus ir ekonominį
         bei teisinį taikymo kontekstą. Be to, net jei šalių ketinimai nėra būtinas elementas susitarimo ribojančiam pobūdžiui nustatyti,
         niekas nedraudžia Komisijai ar Bendrijos teismams į juos atsižvelgti.
      
      (žr. 58 punktą)
      6.        Lygiagrečios prekybos srityje susitarimai, kuriais siekiama uždrausti ar apriboti šią prekybą, iš esmės turi tikslą trukdyti
         konkurenciją. Remiantis EB 81 straipsnio 1 dalies tekstu ar teismo praktika negalima patvirtinti teiginio, kad jei pripažįstama,
         jog susitarimas, kuriuo siekiama apriboti lygiagrečią prekybą, turi būti iš esmės laikomas susitarimu, kurio tikslas yra konkurencijos
         ribojimas, taip yra tik darant prielaidą, jog jis atima iš galutinių vartotojų veiksmingos konkurencijos privalumus, susijusius
         su aprūpinimu arba kainomis. Iš tikrųjų, pirma, iš EB 81 straipsnio 1 dalies negalima daryti išvados, kad tik susitarimai,
         kuriais iš vartotojų atimami tam tikri privalumai, gali turėti antikonkurencinį tikslą. Antra, EB 81 straipsniu, kaip ir kitomis
         Sutartyje įtvirtintomis konkurencijos nuostatomis, siekiama apsaugoti ne tik konkurentų arba vartotojų interesus, bet ir rinkos
         struktūrą ir kartu pačią konkurenciją. Todėl antikonkurencinio susitarimo tikslo konstatavimas negali būti tiesiogiai siejamas
         su tuo, kad galutiniai vartotojai praranda veiksmingos konkurencijos privalumus, susijusius su aprūpinimu arba kainomis. Taigi
         antikonkurencinio tikslo buvimo negalima sieti su įrodymu, jog susitarimas yra nepalankus galutiniams vartotojams.
      
      Principas, pagal kurį susitarimu, kuriuo siekiama riboti lygiagrečią prekybą, siekiama apriboti konkurenciją, taikomas farmacijos
         sektoriui.
      
      (žr. 59–60 ir 62–64 punktus)
      7.        Asmuo, kuris remiasi EB 81 straipsnio 3 dalimi, pateikdamas įtikinamų argumentų ir įrodymų turi įrodyti, kad yra įvykdytos
         išimčiai taikyti būtinos sąlygos. Todėl įrodinėjimo pareiga tenka įmonei, prašančiai taikyti išimtį. Vis dėlto jai pateikus
         faktinių įrodymų kitai šaliai gali kilti pareiga pateikti paaiškinimus ar pateisinimus – to nepadarius gali būti nuspręsta,
         kad įrodinėjimo pareiga buvo įvykdyta.
      
      Susitarimas, siekiant nustatyti, ar jis padeda tobulinti prekių gamybą ir platinimą arba skatinti technikos ar ekonomikos
         pažangą ir ar juo suteikiama pastebima objektyvi nauda, nagrinėtinas atsižvelgiant į pateikiant prašymą taikyti išimtį pagal
         EB 81 straipsnio 3 dalį nurodytus ir su faktinėmis aplinkybėmis susijusius argumentus bei įrodymus. Taip nagrinėjant gali
         prireikti atsižvelgti į susitarime nurodyto sektoriaus charakteristikas ir galimą specifiką, jeigu jie turi lemiamos įtakos
         nagrinėjimo rezultatui. Šis atsižvelgimas nereiškia įrodinėjimo pareigos perkėlimo, o tik užtikrina prašymo dėl išimties taikymo
         nagrinėjimą, atsižvelgiant į jį pateikusio asmens nurodytus tinkamus ir su faktinėmis aplinkybėmis susijusius argumentus bei
         pateiktus įrodymus.
      
      (žr. 82–83 ir 102–103 punktus)
      8.        Nagrinėdamas prašymą panaikinti Komisijos sprendimą, priimtą atsakant į prašymą taikyti išimtį pagal EB 81 straipsnio 3 dalį,
         Bendrijos teismas atlieka griežtą kontrolę dėl esmės. Atlikdamas tokią kontrolę jis gali patikrinti, ar Komisija pakankamai
         motyvavo savo sprendimą, kiek tai susiję su prašymą taikyti išimtį padavusio asmens jam pagrįsti pateiktais ir su faktinėmis
         aplinkybėmis susijusiais argumentais bei įrodymais. Jei Komisija nemotyvavo vienos iš EB 81 straipsnio 3 dalyje numatytų sąlygų,
         teismas nagrinėja, ar Komisijos sprendimas apskritai buvo pakankamai motyvuotas šios sąlygos atžvilgiu. Toks nagrinėjimas
         visiškai atitinka principą, pagal kurį Bendrijos teismų vykdoma Komisijos atlikto kompleksinio ekonominio vertinimo kontrolė
         apsiriboja tik tikrinimu, ar buvo laikomasi procedūrinių ir motyvavimo taisyklių bei ar faktinės aplinkybės buvo tiksliai
         nustatytos ir ar nebuvo padaryta akivaizdžios šių aplinkybių vertinimo klaidos arba piktnaudžiavimo įgaliojimais. Bendrijos
         teismas neturi sprendimo, kurio teisėtumą prašoma patikrinti, autoriaus vertinimo pakeisti savo ekonominio pobūdžio vertinimu.
      
      (žr. 84–86, 146–148 ir 163–164 punktus)
      9.        Tam, kad susitarimui būtų taikoma išimtis pagal EB 81 straipsnio 3 dalį, jis turi padėti tobulinti prekių gamybą ir platinimą
         arba skatinti technikos ir ekonomikos pažangą. Tai suprantama ne kaip bet kokia nauda, kurią savo veikloje gali gauti susitarimą
         sudariusios įmonės, bet kaip pastebima objektyvi nauda, kuria galima kompensuoti šio susitarimo neigiamą poveikį konkurencijai.
      
      Išimties tam tikram laikotarpiui suteikimas gali pareikalauti atlikti su susitarimu susijusios naudos prognozių tyrimą ir
         pakanka, kad Komisija, remdamasi turima informacija, įsitikintų, jog pastebima objektyvi nauda tikrai gali atsirasti, kad
         padarytų prielaidą, jog susitarimui būdinga tokia nauda.
      
      Taigi Komisijai gali prireikti išnagrinėti, kas, atsižvelgiant į pateiktus su faktinėmis aplinkybėmis susijusius argumentus
         ir įrodymus, atrodo labiau tikėtina: ar kad atitinkamas susitarimas leis gauti pastebimos objektyvios naudos, ar atvirkščiai.
      
      Be to, pastebima objektyvi nauda nesuponuoja, kad į mokslo tyrimus ir plėtrą turi būti investuotos visos papildomos finansinės
         lėšos.
      
      (žr. 92–94 ir 120 punktus)
TEISINGUMO TEISMO (trečioji kolegija) SPRENDIMAS
      2009 m. spalio 6 d.(*)
      
      „Apeliaciniai skundai – Karteliai – Lygiagrečios vaistų prekybos apribojimas – EB 81 straipsnio 1 dalis – Tikslas apriboti konkurenciją – Nacionalinis kainų reglamentavimas – Motyvų pakeitimas – EB 81 straipsnio 3 dalis – Prisidėjimas prie technikos pažangos skatinimo – Kontrolė – Įrodinėjimo pareiga – Motyvavimas – Suinteresuotumas pateikti apeliacinį skundą“
      Sujungtose bylose C‑501/06 P, C‑513/06 P, C‑515/06 P ir C‑519/06 P
      dėl 2006 m. gruodžio 11 d. atitinkamai pirmosiose dviejose bylose ir 2006 m. gruodžio 13 d. ir 18 d. kitose dviejose bylose
         pagal Teisingumo Teismo statuto 56 straipsnį pateiktų keturių apeliacinių skundų
      
      GlaxoSmithKline Services Unlimited, buvusi Glaxo Wellcome plc, įsteigta Brentforde, (Jungtinė Karalystė), atstovaujama QC I. Forrester, advokatų S. Martínez Lage, A. Komninos ir A. Schulz,
      
      apeliantė,
      dalyvaujant kitoms proceso šalims:
      Europos Bendrijų Komisijai, atstovaujamai T. Christoforou, F. Castillo de la Torre ir E. Gippini Fournier, nurodžiusiai adresą dokumentams įteikti Liuksemburge,
      
      atsakovei pirmojoje instancijoje,
      palaikomai
      Lenkijos Respublikos, atstovaujamos E. Ośniecka‑Tamecka, M. Kapko ir K. Majcher,
      
      įstojusios į apeliacinį procesą šalies,
      European Association of Euro Pharmaceutical Companies (EAEPC), įsteigtos Briuselyje (Belgija), atstovaujamos advokatų M. Hartmann‑Rüppel ir W. Rehmann,
      
      Bundesverband der Arzneimittel-Importeure eV, įsteigtos Miulheime prie Rūro (Vokietija), atstovaujamos advokato W. Rehmann,
      
      Spain Pharma SA, įsteigtos Madride (Ispanija),
      
      Asociación de exportadores españoles de productos farmacéuticos (Aseprofar), įsteigtos Madride (Ispanija), atstovaujamos advokatų M. Araujo Boyd ir J. Buendía Sierra,
      
      įstojusioms į bylą šalims pirmojoje instancijoje (C‑501/06 P),
      ir
      Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama T. Christoforou, F. Castillo de la Torre ir E. Gippini Fournier, nurodžiusi adresą dokumentams įteikti Liuksemburge,
      
      apeliantė,
      palaikoma
      Lenkijos Respublikos, atstovaujamos E. Ośniecka‑Tamecka, M. Kapko ir K. Majcher,
      
      įstojusios į apeliacinį procesą šalies,
      dalyvaujant kitoms proceso šalims:
      GlaxoSmithKline Services Unlimited, buvusiai Glaxo Wellcome plc, įsteigtai Brentforde (Jungtinė Karalystė), atstovaujamai QC I. Forrester, advokatų A. Komninos ir A. Schulz,
      
      ieškovei pirmojoje instancijoje,
      European Association of Euro Pharmaceutical Companies (EAEPC), įsteigtai Briuselyje (Belgija), atstovaujamai advokato M. Hartmann‑Rüppel,
      
      Bundesverband der Arzneimittel-Importeure eV, įsteigtai Miulheime prie Rūro (Vokietija),
      
      Spain Pharma SA, įsteigtai Madride(Ispanija),
      
      Asociación de exportadores españoles de productos farmacéuticos (Aseprofar), įsteigtai Madride (Ispanija),
      
      įstojusioms į bylą šalims pirmojoje instancijoje (C‑513/06 P),
      ir
      European Association of Euro Pharmaceutical Companies (EAEPC), įsteigta Briuselyje (Belgija), atstovaujama advokatų M. Hartmann‑Rüppel ir W. Rehmann,
      
      apeliantė,
      dalyvaujant kitoms proceso šalims:
      GlaxoSmithKline Services Unlimited, buvusiai Glaxo Wellcome plc, įsteigtai Brentforde (Jungtinė Karalystė), atstovaujamai QC I. Forrester,
      
      ieškovei pirmojoje instancijoje
      Europos Bendrijų Komisijai, atstovaujamai T. Christoforou, F. Castillo de la Torre ir E. Gippini Fournier, nurodžiusiai adresą dokumentams įteikti Liuksemburge,
      
      atsakovei pirmojoje instancijoje,
      Bundesverband der Arzneimittel-Importeure eV, įsteigtai Miulheime prie Rūro (Vokietija),
      
      Spain Pharma SA, įsteigtai Madride (Ispanija),
      
      Asociación de exportadores españoles de productos farmacéuticos (Aseprofar), įsteigtai Madride (Ispanija),
      
      įstojusioms į bylą šalims pirmojoje instancijoje (C‑515/06 P),
      ir
      Asociación de exportadores españoles de productos farmacéuticos (Aseprofar), įsteigta Madride (Ispanija), atstovaujama advokatų M. Araujo Boyd ir J. Buendía Sierra,
      
      apeliantė,
      dalyvaujant kitoms proceso šalims:
      GlaxoSmithKline Services Unlimited, buvusiai Glaxo Wellcome plc, įsteigtai Brentforde (Jungtinė Karalystė), atstovaujamai QC I. Forrester ir advokato A. Schulz,
      
      ieškovei pirmojoje instancijoje,
      Europos Bendrijų Komisijai, atstovaujamai T. Christoforou, F. Castillo de la Torre ir E. Gippini Fournier, nurodžiusiai adresą dokumentams įteikti Liuksemburge,
      
      atsakovei pirmojoje instancijoje,
      European Association of Euro Pharmaceutical Companies (EAEPC), įsteigtai Briuselyje (Belgija), atstovaujamai advokato M. Hartmann‑Rüppel,
      
      Bundesverband der Arzneimittel-Importeure eV, įsteigtai Miulheime prie Rūro (Vokietija),
      
      Spain Pharma SA, įsteigtai Madride (Ispanija),
      
      įstojusioms į bylą šalims pirmojoje instancijoje (C‑519/06 P),
      TEISINGUMO TEISMAS (trečioji kolegija),
      kurį sudaro kolegijos pirmininkas A. Rosas, teisėjai A. Ó Caoimh, J. Klučka (pranešėjas), U. Lõhmus ir A. Arabadjiev,
      generalinė advokatė V. Trstenjak,
      posėdžio sekretorius K. Malaček, administratorius,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2009 m. kovo 18 d. posėdžiui,
      susipažinęs su 2009 m. birželio 30 d. posėdyje pateikta generalinės advokatės išvada,
      priima šį
      Sprendimą
      1        Apeliaciniais skundais bendrovė GlaxoSmithKline Services Unlimited (toliau – GSK) (C‑501/06 P), Europos Bendrijų Komisija (C‑513/06 P), European Association of Euro Pharmaceutical Companies (toliau – EAEPC) (C‑515/06 P) ir Asociación de exportadores españoles de productos farmacéuticos (toliau – Aseprofar) (C‑519/06 P) Teisingumo Teismo prašo panaikinti dalį 2006 m. rugsėjo 27 d. Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo
         sprendimo GlaxoSmithKline Services prieš Komisiją (T‑168/01, Rink. p. II‑2969, toliau – skundžiamas sprendimas), kuriuo buvo panaikinti 2001 m. gegužės 8 d. Komisijos sprendimo
         2001/791/EB, susijusio su EB sutarties 81 straipsnio taikymo procedūra (bylos IV.36/957/F3 Glaxo Wellcome (pranešimas), IV.36/997/F3 Aseprofar ir Fedifar (skundas), IV.37/121/F3 Spain Pharma (skundas), IV.37/138/F3 BAI (skundas) ir IV.37/380/F3 EAEPC (skundas)) (OL L 302, p. 1, toliau – ginčijamas sprendimas), 2–4 straipsniai ir atmesta GSK pareikšto ieškinio dalis.
      
      2        Šiame sprendime Komisija nusprendė, jog Glaxo Wellcome SA (toliau – GW), GSK dukterinė bendrovė, sudarydama su Ispanijos didmenininkais susitarimą, įtvirtinantį skirtingas kainas, iš kurių mažesnės
         buvo taikomos didmenininkams, perparduodantiems kompensuojamus vaistus valstybės teritorijoje esančioms vaistinėms arba ligoninėms,
         o didesnės – didmenininkams, eksportuojantiems vaistus į kurią nors kitą valstybę narę, pažeidė EB 81 straipsnio 1 dalį. Be
         to, Komisija atmetė prašymą šiam susitarimui taikyti EB 81 straipsnio 3 dalyje numatytą išimtį.
      
       Ginčo aplinkybės
      3        Šios bylos aplinkybes, aprašytas skundžiamo sprendimo 8–21 punktuose, galima reziumuoti taip.
      
      4        GSK, pagal Britanijos teisę Brentforde (Jungtinė Karalystė) įsteigta bendrovė, priklauso grupei GlaxoSmithKline, vienai iš pagrindinių pasaulio farmacijos produktų gamintojų. GW, pagal Ispanijos teisę Madride (Ispanija) įsteigtos bendrovės, pagrindinė veikla yra vaistų kūrimas, gamyba ir pardavimas
         Ispanijoje.
      
      5        1998 m. kovo 6 d. laišku GW pranešė Komisijai apie dokumentą „Bendrosios GW ir jos dukterinėms bendrovėms priklausančių farmacijos produktų pardavimo sąlygos licencijas turintiems didmenininkams“ (toliau
         – susitarimas), siekdama, kad būtų priimtas sprendimas dėl pažeidimo nebuvimo arba dėl išimties taikymo pagal 1962 m. vasario
         6 d. Tarybos reglamentą Nr. 17, Pirmąjį reglamentą, įgyvendinantį Sutarties (81) ir (82) straipsnius (OL 13, p. 204; 2004 m.
         specialusis leidimas lietuvių k., 8 sk., 1 t. p. 3–10). 1998 m. liepos 28 d. laišku GSK nusiuntė Komisijai papildomą pranešimą.
      
      6        Susitarimas taikomas 82 vaistams, kurie parduodami Ispanijoje įsisteigusiems didmenininkams, su kuriais GW užmezgusi prekybinius ryšius, apeidama visus platinimo tinklus. Šie didmenininkai gali perparduoti vaistus Ispanijos ligoninėms
         arba vaistinėms, kurios vaistus parduoda pacientams, pateikusiems gydytojo receptą. Didmenininkai taip pat gali vaistus perparduoti
         kitose valstybėse narėse, dėl esamo kainų skirtumo imdamiesi lygiagrečios prekybos. Tarp 82 vaistų GSK nurodo aštuonis, kuriems būtent gali būti taikoma lygiagreti prekyba, daugiausia tarp Ispanijos ir Jungtinės Karalystės.
      
      7        Šiems 82 vaistams susitarimo 4 straipsnyje yra numatytos dvi skirtingos kainos. Pagal šį straipsnį:
      
      „A. Pagal 1990 m. gruodžio 20 d. Vaistų įstatymo Nr. 25/1990 (BOE, Nr. 306, 1990 m. gruodžio 22 d.) 100 straipsnio 1 dalies
         pirmąją pastraipą ir 2 dalį (GW) ir jos dukterinių įmonių farmacijos produktų kaina jokiu atveju negali viršyti maksimalios gamybos kainos, kurią nustatė
         Ispanijos sveikatos apsaugos srityje kompetentingos institucijos, jei yra abi sąlygos, nuo kurių priklauso šių įstatymo nuostatų
         taikymas:
      
      –        minėti farmacijos produktai kompensuojami iš Ispanijos socialinio draudimo lėšų arba valstybės lėšų,
      –        nupirkti farmacijos produktai vėliau parduodami nacionaliniu lygmeniu, t. y. per Ispanijos vaistines arba ligonines.
      B. Jei nėra vienos iš šių sąlygų (t. y. visais atvejais, kuriais Ispanijos įstatymai leidžia laboratorijoms laisvai nustatyti
         savo farmacijos produktų kainas), (GW) ir jos dukterinės įmonės savo farmacijos produktų kainas nustato pagal realius, objektyvius ir nediskriminacinius ekonominius
         kriterijus, neatsižvelgdamos į tai, kur pirkėjas numato parduoti produktą. Pirmiausia (GW) ir jos dukterinės įmonės nustato tokią savo farmacijos produktų kainą, kuri, remiantis jų vidaus ekonominiais tyrimais,
         iš pradžių buvo pasiūlyta Ispanijos sveikatos apsaugos srityje kompetentingoms institucijoms ir kuri pagal šio (įstatymo Nr. 25/1990)
         100 straipsnio 1 dalies pirmosios pastraipos ir 2 dalies nuostatas bei pagal ankstesnius Ispanijos įstatymus dėl vaistų kainos
         nustatymo yra keičiama objektyviai įvertinus pragyvenimo lygio kilimą.“
      
      8        1998 m. kovo 6 d. laišku GW persiuntė susitarimo projektą 89 Ispanijoje įsteigtiems didmenininkams. Šį projektą pasirašė 75 didmenininkai, kuriems 1998 m.
         teko daugiau nei 90 % viso GW pardavimo Ispanijoje. Susitarimas įsigaliojo 1998 m. kovo 9 dieną.
      
      9        Aseprofar ir kai kurios kitos bendrovės užginčijo šio susitarimo teisėtumą Ispanijos konkurencijos tarnyboje ir Ispanijos teismuose.
      
      10      Be to, kai kurios bendrovės, įskaitant EAEPC ir Aseprofar, pateikė Komisijai skundus, kuriuose teigė, kad susitarimas pažeidžia EB 81 straipsnio 1 dalį.
      
      11      2001 m. gegužės 8 d. Komisija priėmė ginčijamą sprendimą, kuriame numatyta:
      
      „1 straipsnis
      (GW), sudarydama su Ispanijos didmenininkais susitarimą, įtvirtinantį skirtingas kainas, taikomas didmenininkams, kai vienos
         kainos taikomos kompensuojamiesiems vaistams, perparduodamiems valstybės teritorijoje esančioms vaistinėms arba ligoninėms,
         o kitos, didesnės, taikomos vaistams, eksportuojamiems į kurią nors kitą valstybę narę, pažeidė 81 straipsnio 1 dalį.
      
      2 straipsnis
      Šiuo sprendimu atmetamas (GW) prašymas 1 straipsnyje nurodytam susitarimui taikyti išimtį pagal EB 81 straipsnio 3 dalį.
      
      3 straipsnis
      (GW) turi nedelsdama nutraukti 1 straipsnyje nurodytą pažeidimą, jei dar to nepadarė. Ateityje ji neturi imtis jokių šį pažeidimą
         sudarančių priemonių ir jokių priemonių, turinčių tą patį tikslą ar poveikį.
      
      4 straipsnis
      Per du mėnesius nuo pranešimo apie šį sprendimą dienos (GW) praneša Komisijai apie priemones, kurių ėmėsi įgyvendinti sprendimą.
      
      <...>“
       Procesas Pirmosios instancijos teisme ir skundžiamas sprendimas
      12      Iš skundžiamo sprendimo 22–37 punktų matyti, jog 2001 m. liepos 23 d. Pirmosios instancijos teismo kanceliarijai pateiktu
         pareiškimu GSK pareiškė ieškinį dėl ginčijamo sprendimo. 2001 m. lapkričio 8, 12 ir 16 d. šiai kanceliarijai pateiktais pareiškimais EAEPC ir Aseprofar, remdamosi Teisingumo Teismo statuto 40 straipsnio antrąja pastraipa ir Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento
         115 straipsnio 1 dalimi, paprašė leisti įstoti į bylą palaikyti Komisijos reikalavimus. 2002 m. lapkričio 27 d. Nutartimi
         pirmosios kolegijos pirmininkas patenkino šiuos prašymus įstoti į bylą.
      
      13      Skundžiamu sprendimu Pirmosios instancijos teismas nusprendė:
      
      „1. (Ginčijamo) sprendimo 2, 3 ir 4 straipsniai panaikinami.
      2. Atmesti likusią ieškinio dalį.
      3. (GSK) padengia pusę savo bylinėjimosi išlaidų ir pusę Komisijos bylinėjimosi išlaidų, įskaitant su įstojimu į bylą susijusias
         išlaidas.
      
      4. Komisija padengia pusę savo bylinėjimosi išlaidų ir pusę (GSK) bylinėjimosi išlaidų, įskaitant su įstojimu į bylą susijusias išlaidas.
      
      5. (Aseprofar), <...>, (EAEPC) ir <...> padengia savo bylinėjimosi išlaidas.“
      
       Šalių reikalavimai ir procesas Teisingumo Teisme
      14      Apeliaciniame skunde GSK Teisingumo Teismo prašo:
      
      –        panaikinti skundžiamą sprendimą, kiek juo atmetamas jos ieškinys dėl ginčijamo sprendimo 1 straipsnio panaikinimo, ar imtis
         kitos tinkamos priemonės ir
      
      –        priteisti iš Komisijos patirtas bylinėjimosi išlaidas.
      15      Atsiliepime į apeliacinį skundą, kuriame taip pat pateikiamas priešpriešinis apeliacinis skundas, Komisija Teisingumo Teismo
         prašo:
      
      –        atmesti visą GSK apeliacinį skundą,
      
      –        panaikinti skundžiamo sprendimo rezoliucinės dalies 1 ir 3–5 punktus;
      –        priimti galutinį sprendimą byloje, atmetant kaip nepagrįstą byloje T‑168/01 pateiktą ieškinį dėl panaikinimo, ir
      –        priteisti iš GSK Komisijos pirmojoje instancijoje ir apeliaciniame procese patirtas bylinėjimosi išlaidas.
      
      16      Atsiliepime į priešpriešinį apeliacinį skundą GSK Teisingumo Teismo prašo paskelbti šį skundą kaip nepriimtiną ar nepagrįstą ir priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas..
      
      17      Apeliaciniame skunde Komisija nurodo tuos pačius tris paskutinius prašymus, kurie buvo pateikti jos atsiliepime į apeliacinį
         skundą ir priešpriešiniame apeliaciniame skunde, pateiktuose byloje C‑501/06 P, būtent:
      
      –        panaikinti skundžiamo sprendimo rezoliucinės dalies 1 ir 3–5 punktus,
      –        priimti galutinį sprendimą byloje, atmetant kaip nepagrįstą byloje T‑168/01 pateiktą ieškinį dėl panaikinimo, ir
      –        priteisti iš GSK Komisijos pirmojoje instancijoje ir apeliaciniame procese patirtas bylinėjimosi išlaidas.
      
      18      Apeliaciniame skunde EAEPC Teisingumo Teismo prašo:
      
      –        panaikinti skundžiamą sprendimą, kiek jame Pirmosios instancijos teismas panaikino ginčijamą sprendimą, ir
      –        priteisti iš GSK pirmojoje instancijoje ir apeliaciniame procese patirtas bylinėjimosi išlaidas.
      
      19      Apeliaciniame skunde Aseprofar Teisingumo Tesimo prašo:
      
      –        panaikinti skundžiamo sprendimo rezoliucinės dalies 1 punktą,
      –        priimti galutinį sprendimą byloje T‑168/01, atmetant visą GSK prašymą ir patvirtinant ginčijamą sprendimą,
      
      –        panaikinti skundžiamo sprendimo rezoliucinės dalies 3–5 punktus ir
      –        priteisti iš GSK pirmojoje instancijoje ir apeliaciniame procese patirtas bylinėjimosi išlaidas.
      
      20      2008 m. gruodžio 17 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartimi bylos C‑501/06 P, C‑513/06 P, C-515/06 P ir C‑519/06 P buvo
         sujungtos, kad būtų bendrai vykdoma žodinė proceso dalis ir priimtas sprendimas.
      
       Dėl apeliacinių skundų
      21      Siekiant aiškumo ir atsižvelgiant į jų panašumą vieni apeliančių pateikti apeliacinių skundų pagrindai nagrinėjami atskirai,
         o kiti – kartu.
      
       Dėl priimtinumo
       Dėl atskirų Aseprofar ir Komisijos, palaikomos Lenkijos Respublikos, pateiktų apeliacinių skundų pagrindų, susijusių su EB 81 straipsnio 1 dalimi,
         priimtinumo
      
      –       Šalių argumentai
      22      GSK teigia, jog didžioji dalis Komisijos ir Aseprofar apeliacinių skundų bei Lenkijos Respublikos įstojimo į bylą paaiškinimo yra nepriimtina, nes šiuose aktuose ginčijama ne
         skundžiamo sprendimo rezoliucinė dalis, susijusi su EB 81 straipsnio 1 dalimi, o motyvavimas. GSK pažymi, jog apeliacinių skundų pagrindai dėl skundžiamo sprendimo dalies, susijusios su EB 81 straipsnio 1 dalimi, neturi
         jokio poveikio šio sprendimo rezoliucinės dalies 2 punktui, kuriame patvirtinamas ginčijamo sprendimo 1 straipsnis, t. y.
         jog susitarimas pažeidžia EB 81 straipsnio 1 dalį. GSK tvirtina, jog remiantis teismo praktika dėl apeliacinių skundų priimtinumo visi pagrindai, kuriais siekiama užginčyti Pirmosios
         instancijos teismo dėl EB 81 straipsnio 1 dalies nurodytus motyvus, yra nepriimtini.
      
      –       Teisingumo Teismo vertinimas
      23      Pagal Teisingumo Teismo praktiką apelianto suinteresuotumas pateikti apeliacinį skundą reiškia, kad dėl apeliacinio skundo
         baigties jį pareiškusiai šaliai galėtų atsirasti nauda (žr. 2001 m. sausio 25 d. Nutarties Lech‑Stahlwerke prieš Komisiją, C‑111/99 P, Rink. p. I‑727, 18 punktą ir 2008 m. balandžio 8 d. Nutarties Saint Gobain Glass Deutchland prieš Komisiją, C‑503/07 P, Rink. p. I‑2217, 48 punktą bei nurodytą teismo praktiką).
      
      24      Šioje byloje Komisija ir Aseprofar nurodo, kad Pirmosios instancijos teismas padarė teisės klaidą vertindamas susitarimo antikonkurencinį tikslą, tačiau prašo
         Teisingumo Teismo patvirtinti skundžiamo sprendimo rezoliucinės dalies 2 punktą pakeičiant motyvus.
      
      25      Šiomis aplinkybėmis, kaip teisingai pažymi GSK, akivaizdu, jog Komisijos ir Aseprofar nurodyti apeliacinių skundų pagrindai negali joms suteikti naudos bei gali turėti poveikį skundžiamo sprendimo rezoliucinės
         dalies 2 punktui, kuriame patvirtinamas EB 81 straipsnio 1 dalies pažeidimas.
      
      26      Todėl reikia paskelbti nepriimtinus atskirus Komisijos ir Aseprofar apeliacinius skundus, kiek jie pateikti prieš skundžiamo sprendimo motyvus dėl EB 81 straipsnio 1 dalies.
      
       Dėl GSK nurodyto Komisijos priešpriešinio apeliacinio skundo nepriimtinumo
      
      –       Šalių argumentai
      27      Pirmiausia GSK teigia, jog priešpriešinis apeliacinis skundas nepriimtinas, nes Komisija jau pateikė apeliacinį skundą dėl skundžiamo sprendimo
         byloje C‑513/06 P. Jos manymu, apeliacinis skundas ir priešpriešinis apeliacinis skundas yra dvi alternatyvos, kuriomis negalima
         pasinaudoti kartu.
      
      28      Antra, pateikiant priešpriešinį apeliacinį skundą, identišką byloje C‑513/06 P pateiktam apeliaciniam skundui, yra piktnaudžiaujama
         procesu, todėl toks skundas yra nepriimtinas. GSK nuomone, kadangi abu dokumentai pateikti bylose tarp tų pačių šalių, jais siekiama to paties tikslo ir jie pagrįsti tais
         pačiais pagrindais, paskesnis dokumentas, t. y. priešpriešinis apeliacinis skundas, yra nepriimtinas.
      
      29      Trečia, priešpriešinis apeliacinis skundas yra nepriimtinas, kiek jame ginčijamos tam tikros skundžiamo sprendimo dalys, kuriose
         patvirtinamos Komisijos išvados. Nepriimtinumas yra akivaizdus, nes apeliacinio skundo pagrindas, pateiktas prieš skundžiamo
         sprendimo motyvus, neturinčius poveikio jo rezoliucinei daliai, yra netinkamas ir todėl turi būti atmestas.
      
      30      Komisija pirmiausia pabrėžia, jog dauguma argumentų dėl EB 81 straipsnio 1 dalies susiję su to paties straipsnio 3 dalimi,
         nes juose nagrinėjami tariami rinkos ypatumai, reikšmingi abiem šioms nuostatoms. Be to, ji teigia, jog šiuos argumentus reikia
         laikyti argumentais, pateiktais atsikertant į GSK apeliaciniame skunde pateiktus argumentus. Taip pat Komisija nurodo, jog nėra jokios nuostatos, remiantis kuria priešpriešinis
         apeliacinis skundas yra nepriimtinas, jei atskiras apeliacinis skundas jau pateiktas.
      
      –       Teisingumo Teismo vertinimas
      31      Kalbant apie argumentą, jog Komisija negali kartu pateikti apeliacinio skundo ir priešpriešinio apeliacinio skundo, nes tai
         laikytina piktnaudžiavimu procesu, reikia nurodyti, jog, pirma, iš Teisingumo Teismo procedūros reglamento 116 straipsnio
         visiškai negalima daryti išvados, kad šalis negali kartu pateikti apeliacinio skundo ir priešpriešinio apeliacinio skundo
         dėl to paties Pirmosios instancijos teismo sprendimo, nepaisant aplinkybės, jog su šiuo sprendimu yra susijusios kelios bylos,
         kurios buvo sujungtos. Antra, nepaisant to, kad bylos C‑501/06 P ir C‑513/06 P buvo sujungtos, jos neprarado savo savarankiško
         pobūdžio.
      
      32      Taigi GSK argumentui negalima pritarti.
      
      33      Kalbant apie argumentą, jog priešpriešinis apeliacinis skundas nepriimtinas, nes jį pateikusi institucija ginčija kai kurių
         skundžiamo sprendimo dalių motyvus, o ne jo rezoliucinės dalies 2 punktą, pažymėtina, kad tiek apeliacinio skundo, tiek priešpriešinio
         apeliacinio skundo atveju suinteresuotumas pareikšti skundą reiškia, jog dėl skundo baigties jį pateikusiai šaliai galėtų
         atsirasti nauda.
      
      34      Tačiau, kaip išvados 52 punkte pažymi generalinė advokatė, vykstant procedūrai, Komisija paaiškino, jog priešpriešinį apeliacinį
         skundą grindžiančiais argumentais buvo siekiama atsikirsti į GSK apeliacinį skundą. Komisija mano, jog šiuos argumentus reikia suprasti ne kaip priešpriešinį apeliacinį skundą, atitinkantį
         Teisingumo Teismo procedūros reglamento 116 straipsnio 1 dalies pirmoje įtraukoje nurodytą antrąjį atvejį, o kaip reikalavimą
         atmesti GSK pateiktą apeliacinį skundą, atitinkantį šio reglamento 116 straipsnio 1 dalies pirmos įtraukos pirmąjį atvejį.
      
      35      Šiuo klausimu reikia priminti, jog pagal Teisingumo Teismo procedūros reglamento 116 straipsnio 1 dalį atsiliepimu į skundą
         gali būti prašoma visiškai arba iš dalies atmesti apeliacinį skundą arba visiškai arba iš dalies panaikinti Pirmosios instancijos
         teismo sprendimą, arba visiškai arba iš dalies patenkinti tuos pačius reikalavimus, kurie buvo pareikšti pirmojoje instancijoje;
         ir negalima pareikšti kitų reikalavimų.
      
      36      Taigi iš šios nuostatos teksto negalima daryti išvados, kad Aseprofar, EAEPC ar Komisija negali nurodyti gynybos pagrindų, kad atsikirstų į aiškius GSK apeliaciniame skunde išdėstytus pagrindus, kad paaiškintų priežastis, dėl kurių Pirmosios instancijos teismas klaidingai
         aiškino ir taikė EB 81 straipsnio 1 dalį, ir pateiktų savo šios nuostatos aiškinimą.
      
      37      Todėl, atsikirsdamos į GSK byloje C‑501/06 P pareikštą apeliacinį skundą, Komisija, Aseprofar ir EAEPC gali prašyti jį atmesti, kiek jis susijęs su skundžiamo sprendimo rezoliucinės dalies 2 punktu.
      
      38      Priešingai nei teigia GSK, aplinkybė, kad Komisija išdėstė gynybos argumentus atsiliepimo į apeliacinį skundą dalyje „priešpriešinis apeliacinis skundas“,
         nepaneigia šios išvados. Iš esmės neginčytina, kad reikia ne tik vertinti dalies, kurioje Komisija pateikė savo argumentus,
         formalų pavadinimą, bet ir šios dalies turinį. Šiuo atveju, nepaisant pasirinktų terminų, akivaizdu, jog atsiliepimo į apeliacinį
         skundą dalyje „priešpriešinis apeliacinis skundas“ prašoma atmesti apeliacinį skundą.
      
      39      Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, reikia atmesti GSK pateiktą prieštaravimą dėl priešpriešinio apeliacinio skundo priimtinumo.
      
       Dėl GSK nurodyto apeliacinio skundo pagrindo, susijusio su EB 81 straipsnio 1 dalimi
      40      Primintina, jog skundžiamo sprendimo 114–147 punktuose Pirmosios instancijos teismas vertino, ar galima pritarti pagrindinei
         Komisijos išvadai, kad susitarimo 4 straipsnis draudžiamas pagal EB 81 straipsnio 1 dalį, nes juo siekiama riboti lygiagrečią
         prekybą.
      
      41      Skundžiamo sprendimo 114–116 punktuose Pirmosios instancijos teismas pažymėjo, jog susitarimu buvo siekiama įvesti skirtingų
         kainų sistemą, kurios tikslas apriboti lygiagrečią prekybą, ir jis iš esmės laikytinas susitarimu, kuriuo siekiama apriboti
         konkurenciją.
      
      42      Vis dėlto skundžiamo sprendimo 117–119 punktuose Pirmosios instancijos teismas nusprendė, kad, atsižvelgiant į teisinį ir
         ekonominį kontekstą, vien šio tikslo apriboti lygiagrečią prekybą nepakaktų padaryti prielaidą, jog susitarimas turėjo antikonkurencinį
         tikslą. Atvirkščiai, Pirmosios instancijos teismas manė, kad EB 81 straipsnio 1 dalies taikymas šiuo atveju negali priklausyti
         tik nuo to, kad susitarimu siekiama apriboti lygiagrečią vaistų prekybą arba atskirti bendrąją rinką, – šie dalykai leidžia
         daryti išvadą, kad jis veikia valstybių narių tarpusavio prekybą, – taip pat reikia išnagrinėti, ar jo tikslas arba poveikis
         yra galutiniam vartotojui nepalankus konkurencijos atitinkamoje rinkoje trukdymas, ribojimas arba iškraipymas.
      
      43      Skundžiamo sprendimo 121 punkte Pirmosios instancijos teismas paaiškino, jog nors pripažįstama, kad lygiagreti prekyba tam
         tikru požiūriu yra saugoma, tačiau ne pati savaime, o kaip veiksnys, kuris, viena vertus, skatina prekybos plėtrą ir, kita
         vertus, stiprina konkurenciją, t. y. vertinant antruoju aspektu, kaip veiksnys, kuris aprūpinimo arba kainų atžvilgiu galutiniams
         vartotojams suteikia veiksmingos konkurencijos privalumų. Pirmosios instancijos teismo manymu, nors yra pripažįstama, kad
         susitarimas, kuriuo siekiama apriboti lygiagrečią prekybą, turi būti iš esmės laikomas susitarimu, kurio tikslas yra konkurencijos
         ribojimas, tačiau tik tiek, kiek galima daryti prielaidą, kad jis atima iš galutinių vartotojų šiuos privalumus.
      
      44      Skundžiamo sprendimo 122 punkte Pirmosios instancijos teismas nusprendė, kad, atsižvelgiant į GSK sudaryto susitarimo teisinį ir ekonominį kontekstą, negali būti preziumuojama, kad šis atima iš galutinių vaistų vartotojų
         tokius privalumus. Iš esmės šis teismas manė, kad Ispanijos tarpininkai galėjo patys pasinaudoti nauda, kurią lygiagreti prekyba
         gali suteikti kainų atžvilgiu; tokiu atveju galutiniai vartotojai šios naudos negautų.
      
      45      Skundžiamo sprendimo 133 punkte Pirmosios instancijos teismas nurodė, kad Komisija visiškai netyrė specifinių ir esminių sektoriaus
         požymių, susijusių su tuo, kad atitinkamų produktų kainos, kurias kontroliuoja valstybės narės, tiesiogiai arba netiesiogiai
         nustatydamos, jų manymu, tinkamą šių kainų lygmenį, Europos Bendrijoje nusistovi struktūriškai skirtingais lygmenimis ir kad,
         šiaip ar taip, jos yra beveik nepriklausomos nuo laisvos pasiūlos ir paklausos sąveikos, skirtingai nei kitų vartojimo prekių
         kainos. To paties sprendimo 134 punkte šis teismas konstatavo, jog ši aplinkybė neleidžia daryti prielaidos, kad lygiagreti
         prekyba turi įtakos kainoms, taikomoms nacionalinių sveikatos draudimo sistemų kompensuojamų vaistų galutiniams vartotojams
         ir todėl suteikia jiems pastebimos naudos, kaip būtų tuo atveju, jei šios kainos būtų nustatytos dėl paklausos ir pasiūlos
         sąveikos.
      
      46      Remdamasis šia analize, Pirmosios instancijos teismas skundžiamo sprendimo 147 punkte galiausiai nusprendė, jog negalima patvirtinti
         pagrindinės Komisijos išvados, kad susitarimo 4 straipsnis turi būti laikomas draudžiamu pagal EB 81 straipsnio 1 dalį, nes
         jo tikslas yra lygiagrečios prekybos ribojimas. Kadangi dėl taikytinų teisės aktų įtakos nagrinėjamų vaistų kainų iš esmės
         neveikia laisvos pasiūlos ir paklausos sąveika ir jas nustato arba kontroliuoja viešosios valdžios institucijos, negali būti
         iš karto manoma, jog yra nustatyta, kad lygiagrečia prekyba siekiama sumažinti šias kainas ir taip padidinti galutinių vartotojų
         gerovę. Šiuo požiūriu atliktas susitarimo 4 straipsnio teksto nagrinėjimas neleidžia daryti prielaidos, kad šia nuostata,
         kuria siekiama apriboti lygiagrečią prekybą, siekiama sumažinti galutinių vartotojų gerovę. Todėl šioje gana neįprastoje situacijoje
         susitarimo ribojamasis poveikis konkurencijai negali būti nustatytas tik iš jo teksto, perskaityto atsižvelgiant į susitarimo
         kontekstą, – būtinai turi būti įvertintas jo poveikis, net ir siekiant patikrinti tai, ką priežiūrą vykdančiai institucijai
         leido įtarti pats susitarimo tekstas.
      
       Šalių argumentai
      47      Pateikdama apeliacinį skundą GSK siekia, kad būtų panaikintas skundžiamo sprendimo rezoliucinės dalies 2 punktas, nes juo atmetamas ieškinys dėl ginčijamo
         sprendimo 1 straipsnio panaikinimo. GSK teigia, jog Pirmosios instancijos teismas klaidingai išaiškino EB 81 straipsnio 1 dalį, pripažindamas, kad susitarimas turėjo
         antikonkurencinį poveikį.
      
      48      Atvirkščiai, jos nuomone, Pirmosios instancijos teismas teisingai nusprendė, jog Komisija netinkamai įvertino susitarimo ribojamąjį
         poveikį EB 81 straipsnio 1 dalies prasme, neatsižvelgusi į bylai reikšmingą teisinį ir ekonominį kontekstą. Tačiau ji tirtina,
         jog Pirmosios instancijos teismas turėjo pastebėti tokį patį trūkumą, nagrinėdamas šio susitarimo poveikio vertinimą.
      
      49      GSK nuomone, Pirmosios instancijos teismas turėjo pripažinti, jog susitarimo poveikis negalėjo būti konkurencijos ribojimas dėl
         vartotojų gerovės sumažinimo.
      
      50      Atsikirtimuose į GSK apeliacinį skundą Komisija, Aseprofar ir EAEPC ginčija visus GSK argumentus. Jos įsitikinusios, jog skundžiamame sprendime Pirmosios instancijos teismas teisingai konstatavo, kad EB 81 straipsnio
         1 dalis buvo pažeista.
      
      51      Vis dėlto prašydamos atmesti GSK apeliacinio skundo pagrindą dėl EB 81 straipsnio 1 dalies jos mano, kad Pirmosios instancijos teismas padarė įvairių teisės
         klaidų vertindamas susitarimo antikonkurencinį tikslą. Jos teigia, jog teisinio ir ekonominio konteksto nagrinėjimas, atitinkantis
         Teisingumo Teismo praktikoje įtvirtintus principus, turėjo paskatinti Pirmosios instancijos teismą padaryti išvadą, jog susitarimo
         tikslas prieštaravo konkurencijai. Jų manymu, kadangi skundžiamo sprendimo rezoliucinės dalies 2 punktas vis dėlto yra pagrįstas,
         jos prašo Teisingumo Teismo pakeisti tik atitinkamus motyvus.
      
      52      Atsiliepime į GSK apeliacinį skundą Komisija būtent nurodo, jog Pirmosios instancijos teismas klaidingai išaiškino ir taikė EB 81 straipsnio
         1 dalyje įtvirtintą sąvoką „tikslas“.
      
      53      Komisija mano, jog, viena vertus, Teisingumo Teismas ir Pirmosios instancijos teismas visada pripažino, kad susitarimai, kuriais
         siekiama apriboti lygiagrečią prekybą Bendrijoje, turi tikslą apriboti konkurenciją. Kita vertus, Pirmosios instancijos teismas
         skundžiamame sprendime ne tik įtvirtino griežtą teisinę normą apsaugoti lygiagrečią prekybą, bet ir taikė ją klaidingai bei
         nevisiškai, nepateikdamas pakankamų motyvų. Ji nurodo, jog skundžiamo sprendimo 117–122 punktuose Pirmosios instancijos teismas
         pripažino, kad lygiagreti prekyba tarp valstybių narių turi būti saugoma, tik jei „ji, viena vertus, skatina prekybos plėtrą
         ir, kita vertus, stiprina konkurenciją“. Tačiau ji kaltina Pirmosios instancijos teismą, jog šis savo motyvuose neatsižvelgė
         į prekybos plėtrą, aiškino konkurencijos stiprinimą kaip reikalaujantį, kad lygiagreti prekyba aprūpinimo arba kainų atžvilgiu
         galutiniams vartotojams suteiktų veiksmingos konkurencijos privalumų, ir neišnagrinėjo lygiagrečios prekybos privalumų aprūpinimo
         atžvilgiu.
      
       Teisingumo Teismo vertinimas
      54      Kadangi Komisija, Aseprofar ir EAEPC tvirtina, jog Pirmosios instancijos teismas susitarimo antikonkurencinio tikslo vertinime padarė teisės klaidą ir prašo Teisingumo
         Teismo patvirtinti skundžiamo sprendimo rezoliucinės dalies 2 punktą, pakeičiant motyvus, reikia iš pradžių išnagrinėti jų
         argumentus, o vėliau GSK grindžiant apeliacinį skundą nurodytus argumentus.
      
      55      Pirmiausia reikia priminti, jog vertinant, ar susitarimui taikomas EB 81 straipsnio 1 dalyje nustatytas draudimas, reikia
         turėti omenyje, kad jo antikonkurencinis tikslas ir poveikis yra ne kumuliacinės, o alternatyvios sąlygos. Pagal nuo 1966 m.
         birželio 30 d. Sprendimo LTM (56/65, Rink. p. 337) nusistovėjusią teismo praktiką alternatyvus šios sąlygos pobūdis, kurį parodo jungtukas „ar“, reiškia,
         jog pirmiausia reikia įvertinti patį susitarimo tikslą, atsižvelgiant į ekonominį kontekstą, kuriam esant jis turi būti taikomas.
         Vis dėlto, jei susitarimo turinio analizė neleidžia nustatyti pakankamo žalos lygio konkurencijai, reikia nagrinėti jo poveikį
         ir, kad jis būtų uždraustas, įrodyti, jog konkurencija iš tikrųjų buvo smarkiai trukdoma, ribojama arba iškraipoma (šiuo klausimu
         žr. 2009 m. birželio 4 d. Sprendimo T‑Mobile Netherlands ir kt., C‑8/08, Rink. p. I‑0000, 28 ir 30 punktus).
      
      56      Antra, argumentų dėl susitarimo antikonkurencinio tikslo nagrinėjimas prieš nagrinėjant argumentus dėl jo antikonkurencinio
         poveikio pateisinamas ir ta aplinkybe, jog jei būtų pripažinta, kad Komisijos, Aseprofar ir EAEPC nurodyta teisės klaida buvo iš tikrųjų padaryta, reikėtų iš karto atmesti GSK apeliacinį skundą, kiek jis susijęs su skundžiamo sprendimo motyvais dėl susitarimo antikonkurencinio poveikio.
      
      57      Taigi reikia patikrinti, ar Pirmosios instancijos teismo atliktas susitarimo antikonkurencinio tikslo vertinimas, išdėstytas
         šio sprendimo 41–46 punktuose, atitinka šioje srityje priimtoje teismo praktikoje įtvirtintus principus.
      
      58      Šiuo klausimu reikia pabrėžti, jog pagal nusistovėjusią teismo praktiką vertinant susitarimo antikonkurencinį pobūdį reikia
         išnagrinėti jo nuostatų turinį, siekiamus tikslus ir ekonominį bei teisinį taikymo kontekstą (šiuo klausimu žr. 1983 m. lapkričio
         8 d. Sprendimo IAZ International Belgium ir kt. prieš Komisiją, 96/82–102/82, 104/82, 105/82, 108/82 ir 110/82, Rink. p. 3369, 25 punktą ir 2008 m. lapkričio 20 d. Sprendimo Beef Industry Development Society ir Barry Brothers, C‑209/07, Rink. p. I‑0000, 16 ir 21 punktus). Be to, net jei šalių valia nėra būtinas elementas susitarimo ribojančiam poveikiui
         nustatyti, niekas nedraudžia Komisijai ar Bendrijos teismams atsižvelgti į šią valią (šiuo klausimu žr. minėto sprendimo IAZ International Belgium ir kt. prieš Komisiją 23–25 punktus).
      
      59      Lygiagrečios prekybos srityje Teisingumo Teismas jau yra nusprendęs, jog susitarimai, kuriais siekiama uždrausti ar apriboti
         lygiagrečią prekybą, iš esmės turi tikslą trukdyti konkurenciją (šiuo klausimu žr. 1978 m. vasario 1 d. Sprendimo Miller International prieš Komisiją, 19/77, Rink. p. 131, 7 ir 18 punktus ir 1979 m. liepos 12 d. Sprendimo BMW Belgium prieš Komisiją, 32/78, 36/78–82/78, Rink. p. 2435, 20–28 ir 31 punktus).
      
      60      Kaip pažymėjo generalinė advokate išvados 155 punkte, šis principas, pagal kurį susitarimu, kuriuo siekiama riboti lygiagrečią
         prekybą, yra siekiama apriboti konkurenciją, taikomas farmacijos sektoriui.
      
      61      Be to, šiuo klausimu dėl EB 81 straipsnio taikymo su farmacijos sektoriumi susijusioje byloje Teisingumo Teismas nusprendė,
         kad gamintojo ir platintojo susitarimas, kuriuo siekiama atskirti nacionalinę rinką valstybių narių tarpusavio prekyboje,
         gali prieštarauti Sutarties tikslui siekti nacionalinių rinkų sujungimo įsteigiant bendrąją rinką. Teisingumo Teismas šitaip
         ne kartą kvalifikavo susitarimus, kuriais siekiama atskirti nacionalines rinkas pagal nacionalines sienas arba dėl kurių apsunkinama
         nacionalinių rinkų skvarba, taip pat tuos, kuriais siekiama uždrausti ar apriboti lygiagretų eksportą, t. y. susitarimai,
         kurių tikslas apriboti konkurenciją šio Sutarties straipsnio prasme (žr. 2008 m. rugsėjo 16 d. Sprendimo Sot. Lélos kai Sia ir kt., C‑468/06‑C‑478/06, Rink. p. I‑7139, 65 punktą ir nurodytą teismo praktiką).
      
      62      Kalbant apie Pirmosios instancijos teismo teiginį, jog jei pripažįstama, kad susitarimas, kuriuo siekiama apriboti lygiagrečią
         prekybą, turi būti iš esmės laikomas susitarimu, kurio tikslas yra konkurencijos ribojimas, taip yra tik darant prielaidą,
         jog jis atima iš galutinių vartotojų veiksmingos konkurencijos privalumus, susijusius su aprūpinimu arba kainomis, reikia
         pastebėti, kad nei EB 81 straipsnio tekstas, nei teismo praktika neleidžia patvirtinti šio teiginio.
      
      63      Viena vertus, iš šios nuostatos negalima daryti išvados, kad tik susitarimai, kuriais iš vartotojų atimami tam tikri privalumai,
         gali turėti antikonkurencinį tikslą. Kita vertus, svarbu pažymėti, kad Teisingumo Teismas nusprendė, jog EB 81 straipsniu,
         kaip ir kitomis Sutartyje išdėstytomis konkurencijos taisyklėmis, siekiama apsaugoti ne tik konkurentų arba vartotojų interesus,
         bet ir rinkos struktūrą ir kartu pačią konkurenciją. Todėl antikonkurencinio susitarimo tikslo konstatavimas negali būti tiesiogiai
         siejamas su tuo, kad aprūpinimo arba kainų atžvilgiu galutiniai vartotojai praranda veiksmingos konkurencijos privalumus (pagal
         analogiją žr. minėto sprendimo T-Mobile Netherlands ir kt. 38 ir 39 punktus).
      
      64      Iš to galima padaryti išvadą, kad siedamas antikonkurencinio tikslo buvimą su įrodymu, jog susitarimas tam tikru atžvilgiu
         yra nepalankus galutiniams vartotojams ir nenuspręsdamas, kad pats susitarimas turi tokį tikslą, Pirmosios instancijos teismas
         padarė teisės klaidą.
      
      65      Vis dėlto būtina priminti, jog net jei Pirmosios instancijos teismo sprendimo motyvais pažeidžiama Bendrijos teisė, tačiau
         šio sprendimo rezoliucinė dalis pasirodo pagrįsta dėl kitų teisinių motyvų, šis pažeidimas negali būti tokio sprendimo panaikinimo
         pagrindas (šiuo klausimu žr. 1992 m. birželio 9 d. Sprendimo Lestelle prieš Komisiją, C‑30/91 P, Rink. p. I‑3755, 28 punktą bei 1996 m. lapkričio 12 d. Sprendimo Ojha prieš Komisiją, C‑294/95 P, Rink. p. I‑5863, 52 punktą).
      
      66      Toks yra šios bylos atvejis. Iš esmės pakanka konstatuoti, jog skundžiamo sprendimo rezoliucinės dalies 2 punkte Pirmosios
         instancijos teismas patvirtino ginčijamo sprendimo 1 straipsnį, kuriame Komisija padarė išvadą, jog susitarimas pažeidė EB 81 straipsnio
         1 dalį. Taigi skundžiamo sprendimo rezoliucinės dalies 2 punkto panaikinti nereikia.
      
      67      Atsižvelgiant į visus pirmiau išdėstytus samprotavimus reikia atmesti GSK apeliacinį skundą kaip nepagrįstą tiek, kiek juo siekiama įrodyti, kad susitarimas buvo suderinamas su EB 81 straipsnio 1 dalimi.
      
       Dėl Komisijos, EAEPC, Aseprofar ir Lenkijos Respublikos nurodytų pagrindų, susijusių su EB 81 straipsnio 3 dalimi
      68      Ir apeliaciniame skunde, ir atsiliepime į apeliacinį skundą Komisija nurodo kelis pagrindus dėl EB 81 straipsnio 3 dalies.
         Kai kurie pagrindai ir jų dalys yra analogiški atitinkamuose EAEPC ir (arba) Aseprofar apeliaciniuose skunduose ir Lenkijos Respublikos įstojimo į bylą paaiškinime nurodytiems pagrindams. Be to, Komisija ir EAEPC nurodo atskirus su EB 81 straipsnio 3 dalimi susijusius pagrindus.
      
       Dėl Komisijos nurodyto pagrindo, pagrįsto susitarimo teisinio ir ekonominio konteksto iškraipymu
      69      Komisija nurodo savo argumentus dėl EB 81 straipsnio 1 dalies, kuriuose ji kritikavo skundžiamo sprendimo punktus, susijusius
         su teisiniu ir ekonominiu kontekstu, į kurį atsižvelgė Pirmosios instancijos teismas, t. y. skundžiamo sprendimo 122 ir 124–137 punktus.
         Ji teigia, jog šio straipsnio 3 dalis buvo taikoma neteisingai remiantis klaidingais farmacijos sektoriaus ypatumais.
      
      70      Ji priduria, jog skundžiamo sprendimo 104 punkte Pirmosios instancijos teismas nusprendė, kad skirtingi valstybių narių teisės
         aktai vaistų sektoriuje gali iškreipti konkurenciją. Tačiau šiame punkte nurodyta galimybė to paties sprendimo 276 punkte
         virsta išvada. Šiame punkte Pirmosios instancijos teismas konstatavo, kad nacionalinės teisės aktai iškraipo konkurenciją.
      
      71      GSK tvirtina, jog atsakė į šį klausimą nagrinėdama apeliacinio skundo pagrindą, susijusį su EB 81 straipsnio 1 dalimi.
      
      72      Pirmiausia reikia pabrėžti, kad skundžiamo sprendimo 122 punkte Pirmosios instancijos teismo nurodytą situaciją, kai lygiagrečios
         prekybos privalumai kainų atžvilgiu nėra suteikiami galutiniams vartotojams, reikia suprasti kaip galimą, o ne kaip realią
         situaciją, ir tai nėra teisinio ir ekonominio konteksto, į kurį buvo atsižvelgta šiose bylose, iškraipymas.
      
      73      Toliau skaitant skundžiamo sprendimo 124–137 punktus, kuriuose nagrinėjamas minėtas kontekstas, negalima daryti išvados, kad
         šį kontekstą iškraipė Pirmosios instancijos teismas. Šiuose punktuose Pirmosios instancijos teismas pakartoja pagrindinius
         šio konteksto požymius, nurodytus ginčijamame sprendime.
      
      74      Galiausiai skundžiamo sprendimo 104 punkte Pirmosios instancijos teismas konstatavo, jog skirtingi nacionalinės teisės aktai
         gali iškreipti konkurenciją, tik išnagrinėjęs, ar tokia situacija užkerta kelią EB 81 straipsnio 1 dalies taikymui. To paties
         sprendimo 105 punkte Pirmosios instancijos teismas padarė išvadą, jog ši nuostata netaikoma, tik jei srityje, kurioje sudarytas
         susitarimas, yra taikomi teisės aktai, panaikinantys konkurencijos, kuriai šiuo susitarimu gali būti trukdoma ir kuri juo
         gali būti ribojama arba iškraipoma, galimybę.
      
      75      Šioje motyvavimo stadijoje Pirmosios instancijos teismas nepriėmė sprendimo, ar nagrinėjami teisės aktai iš tikrųjų iškraipė
         konkurenciją. Toks sprendimas buvo priimtas vėliau, skundžiamo sprendimo 276 punkte. Todėl šiuo klausimu negalima kalbėti
         apie prieštaringus motyvus.
      
      76      Taigi Komisijos pagrindą reikia atmesti kaip nepagrįstą.
      
       Dėl Komisijos, EAEPC, Aseprofar ir Lenkijos Respublikos nurodytų pagrindų, grindžiamų klaidingu įrodinėjimo pareigos paskirstymu, reikalaujamu įrodymų lygiu
         bei „technikos pažangos skatinimu“
      
      77      Komisijos pagrindas, grindžiamas klaidingu įrodinėjimo pareigos paskirstymu, reikalaujamu įrodymų lygiu bei „technikos pažangos
         skatinimu“, yra išdėstytas penkiose dalyse; kai kurių iš jų turinys atitinka EAEPC, Aseprofar ir Lenkijos Respublikos nurodytų pagrindų turinį.
      
      –       Dėl Komisijos pagrindo pirmos dalies
      78      Komisija teigia, jog Pirmosios instancijos teismas klaidingai taikė teismo praktiką, susijusią su įrodinėjimo pareigos paskirstymu
         ir reikalaujamais įrodymais, taikant EB 81 straipsnio 3 dalį. Ji kritikuoja skundžiamo sprendimo 242, 269 ir 303 punktus,
         kuriuose daromos nuorodos į su koncentracijų kontrole susijusius teismų praktiką, kriterijus bei principus. Tačiau nėra jokios
         analogijos tarp antikonkurencinio koncentracijos poveikio nagrinėjimo ir EB 81 straipsnio 3 dalies taikymo analizės.
      
      79      Priešingai nei koncentracijų bylose, kuriose apie koncentraciją pranešančios šalys, Komisijos manymu, neturi jokios specifinės
         įrodinėjimo pareigos, pagal nusistovėjusią teismų praktiką taikant EB 81 straipsnio 3 dalį suinteresuotosios įmonės turi pateikti
         Komisijai įrodymų, kad susitarimas atitinka šioje nuostatoje įtvirtintas sąlygas. Komisija savo teiginiams pagrįsti remiasi
         1966 m. liepos 13 d. Sprendimu Consten ir Grundig prieš Komisiją (56/64 ir 58/64, Rink. p. 429) ir 1985 m. rugsėjo 17 d. Sprendimu Ford-Werke ir Ford of Europe prieš Komisiją (25/84 ir 26/84, Rink. p. 2725).
      
      80      Atsikirsdama GSK remiasi 2004 m. sausio 7 d. Sprendimu Aalborg Portland ir kt. prieš Komisiją (C‑204/00 P, C‑205/00 P, C‑211/00 P, C‑213/00 P, C‑217/00 ir C‑219/00 P, Rink. p. I-123, 79 punktas) ir 2006 m. rugsėjo 28 d.
         Nutartimi Unilever Bestfoods prieš Komisiją (C‑552/03 P, Rink. p. I‑9091, 102 punktas), kad įrodytų, jog Pirmosios instancijos teismas nepažeidė įrodinėjimo pareigai
         taikomų taisyklių. Jos manymu, Pirmosios instancijos teismas tik du kartus nukreipė į koncentracijoms taikomas taisykles:
         pirmą kartą tiesiogiai, siekdamas apibrėžti jo vykdomą Komisijos pagal EB 81 straipsnio 3 dalį atlikto tyrimo kontrolę, o
         antrą – netiesiogiai aiškindamas, jog įmonei pateikus įrodymų Komisija turi atlikti prognozėmis paremtą tyrimą.
      
      81      Pirmosios instancijos teismas tik padarė išvadą, jog Komisija turėjo rimtai atsižvelgti į GSK argumentus, bet to nepadarė. GSK pabrėžia, jog Pirmosios instancijos teismas taip pat rėmėsi savo kitais sprendimais, t. y. 2002 m. vasario 28 d. Sprendimu
         Compagnie générale maritime ir kt. prieš Komisiją (T‑86/95, Rink. p. II‑1011) ir 2003 m. spalio 23 d. Sprendimu Van den Bergh Foods prieš Komisiją (T‑65/98, Rink. p. II‑4653), kuriuose buvo nagrinėjama EB 81 straipsnio 3 dalis. Kai įmonė, pateikdama reikšmingų, patikimų
         ir tikrovę atitinkančių argumentų, įrodė, jog šios dalies nuostatos pagrįstai galėjo būti taikomos, Komisija privalėjo įrodyti
         priešingai.
      
      82      Pirma, svarbu nurodyti, jog Pirmosios instancijos teismas skundžiamo sprendimo 233–236 punktuose priminė teismo praktiką,
         principus ir kriterijus, taikomus įrodinėjimo pareigai, ir reikalaujamą įrodymų pateikiant prašymą taikyti išimtį pagal EB 81 straipsnio
         3 dalį lygį. Jis teisingai pabrėžė, jog asmuo, kuris remiasi šia nuostata, pateikdamas įtikinamų argumentų ir įrodymų, turi
         įrodyti, kad yra įvykdytos išimčiai taikyti būtinos sąlygos (šiuo klausimu žr. 1985 m. liepos 11 d. Sprendimo Remia ir kt. prieš Komisiją, 42/84, Rink. p. 2545, 45 punktą).
      
      83      Taigi įrodinėjimo pareiga tenka įmonei, prašančiai taikyti išimtį pagal EB 81 straipsnio 3 dalį, tačiau jai pateikus faktinių
         įrodymų kitai šaliai gali kilti pareiga pateikti paaiškinimus ar pateisinimus – to nepadarius gali būti nuspręsta, kad įrodinėjimo
         pareiga buvo įvykdyta ( šiuo klausimu žr. minėto sprendimo Aalborg Portland ir kt. prieš Komisiją 79 punktą).
      
      84      Antra, skundžiamo sprendimo 240, 241, 243 ir 244 punktuose Pirmosios instancijos teismas priminė principus ir kriterijus,
         kuriais pagrįsta jo vykdoma Komisijos sprendimo dėl prašymo taikyti išimtį pagal EB 81 straipsnio 3 dalį kontrolė. Jis teisingai
         nurodė, jog nagrinėdamas prašymą dėl tokio sprendimo panaikinimo jis atlieka griežtą kontrolę dėl esmės.
      
      85      Toks aiškinimas visiškai atitinka principą, pagal kurį Bendrijos teismas, nagrinėdamas sudėtingą ekonominį Komisijos atliktą
         vertinimą, turi apsiriboti tikrinimu, ar buvo laikomasi procedūrinių ir motyvavimo taisyklių, ar faktinės aplinkybės tiksliai
         nustatytos ir ar nebuvo akivaizdžios vertinimo klaidos arba piktnaudžiavimo įgaliojimais (minėto sprendimo Aalborg Portland ir kt. prieš Komisiją 279 punktas).
      
      86      Pirmosios instancijos teismas taip pat paminėjo, jog jis neturi sprendimo, kurio teisėtumą prašoma patikrinti, vertinimo pakeisti
         savo ekonominio pobūdžio vertinimu.
      
      87      Taigi tokie Pirmosios instancijos teismo priminimai neleidžia daryti išvados, kad dėl skundžiamo sprendimo 242 punkte padarytų
         nuorodų į teismo sprendimus koncentracijų bylose bei to paties sprendimo 269 ir 303 punktų formuluočių galėtų būti pakeista
         įrodinėjimo pareiga bei reikalaujamas įrodymų pateikiant prašymą taikyti išimtį pagal EB 81 straipsnio 3 dalį lygis.
      
      88      Taigi reikia atmesti Komisijos dėl šio klausimo nurodyto pagrindo pirmą dalį.
      
      –       Dėl Komisijos nurodyto pagrindo antros dalies
      89      Komisija kritikuoja skundžiamo sprendimo 249 ir 252 punktus teigdama, kad Pirmosios instancijos teismas padarė teisės klaidą
         nuspręsdamas, jog įmonei, prašančiai taikyti išimtį pagal EB 81 straipsnio 3 dalį, pakanka įrodyti, jog tikėtina, kad gali
         atsirasti veiksmingumas.
      
      90      Tačiau šis kriterijus, atsižvelgus į teismų praktiką, yra klaidingas. Komisija remiasi būtent minėtais Teisingumo Teismo sprendimu
         Consten ir Grundig prieš Komisiją ir Pirmosios instancijos teismo sprendimais Compagnie générale maritime ir kt. prieš Komisiją bei Van den Bergh Foods prieš Komisiją, teigdama, jog prašymą pateikianti šalis turi įrodyti, jog dėl konkurencijos ribojimo atsiranda pastebima objektyvi nauda.
      
      91      Atsikirsdama į šiuos argumentus GSK tvirtina, jog Komisijos nurodyti sprendimai priimti dėl kartelių ir lygiagrečios prekybos kituose sektoriuose nei farmacijos
         sektorius, kuriuose nagrinėjamos priemonės nebuvo veiksmingos ir įmonės nepateikė įtikinamų argumentų dėl tokio veiksmingumo
         buvimo. Be to, Pirmosios instancijos teismo požiūris atitinka Komisijos praktiką, taikytą ankstesnėse bylose, kur ši pripažino,
         kad „susitarimas gali suteikti naudos“ (2004 m. balandžio 7 d. Komisijos sprendimas 2004/841/EB dėl EB sutarties 81 straipsnio
         taikymo procedūros (byla COMP/A.38284/D2 – Sociétè Air France prieš AlitaliaLinee Aeree Italiane SpA (OL L 362, p 17)), „galėjo turėti veiksmingumo“ (2003 m. liepos 16 d. Komisijos sprendimas 2004/207/EB dėl EB sutarties 81 straipsnio
         ir EEE susitarimo 53 straipsnio taikymo procedūros (byla COMP/38.369 – T-Mobile Deustchland prieš O2 Germany: pagrindų susitarimas dėl tinklų pasidalijimo (OL L 75, 2004, p. 32)) ar kad ši nauda <...> akivaizdi“ (2003 m. liepos 23 d.
         Komisijos sprendimas 2003/778/EB dėl EB sutarties 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio taikymo procedūros (COMP/C.2-37.398
         – Centralizuotas komercinių teisių į UEFA čempionų lygą pardavimas (OL L 291, p. 25)).
      
      92      Reikia pastebėti, kad skundžiamo sprendimo 247 punkte Pirmosios instancijos teismas teisingai priminė, jog tam, kad susitarimui
         būtų galima taikyti išimtį pagal EB 81 straipsnio 3 dalį, jis turi padėti tobulinti prekių gamybą ir platinimą arba skatinti
         technikos ir ekonomikos pažangą. Tai suprantama ne kaip bet kokia nauda, kurią savo veikloje gali gauti susitarimą sudariusios
         įmonės, bet kaip pastebima objektyvi nauda, galinti kompensuoti šio susitarimo neigiamą poveikį konkurencijai (šiuo klausimu
         žr. minėto sprendimo Consten ir Grundig prieš Komisiją 502 ir 503 punktus).
      
      93      Kaip pastebėjo generalinė advokate išvados 193 punkte, išimties tam tikram laikotarpiui suteikimas gali pareikalauti atlikti
         su susitarimu susijusios naudos prognozių tyrimą ir pakanka, kad Komisija remdamasi turima informacija įsitikintų, jog pastebima
         objektyvi nauda tikrai gali atsirasti, kad padarytų prielaidą, jog susitarimui būdinga tokia nauda.
      
      94      Taigi Pirmosios instancijos teismas nepadarė teisės klaidos, skundžiamo sprendimo 249 punkte nuspręsdamas, kad Komisijai gali
         prireikti išnagrinėti, kas, atsižvelgiant į pateiktus su faktinėmis aplinkybėmis susijusius argumentus ir įrodymus, atrodo
         labiau tikėtina: ar kad atitinkamas susitarimas leis gauti pastebimos objektyvios naudos, ar atvirkščiai.
      
      95      Pirmosios instancijos teismas taip pat nepadarė teisės klaidos, skundžiamo sprendimo 252 punkte pripažindamas, kad reikia
         nustatyti, ar Komisija galėjo padaryti išvadą, kad GSK su faktinėmis aplinkybėmis susiję argumentai ir įrodymai, kurių nagrinėjimas reikalavo prognozių tyrimo, pakankamai įtikinamai
         neįrodo, kad susitarimo 4 straipsnis, skatindamas inovaciją, turėjo leisti gauti pastebimos objektyvios naudos, galinčios
         kompensuoti neigiamą šio susitarimo poveikį konkurencijai.
      
      96      Todėl Komisijos nurodyto pagrindo antrą dalį reikia atmesti kaip nepagrįstą.
      
      –       Dėl Komisijos nurodyto pagrindo trečios dalies ir antrojo EAEPC nurodyto pagrindo
      
      97      Komisija kritikuoja skundžiamo sprendimo 276 ir 301 bei 162–169 ir 281–293 punktus. Ji teigia, kad Pirmosios instancijos teismas
         klaidingai taikė EB 81 straipsnio 3 dalį, darydamas išvadą, jog dėl kainų skirtumų struktūriško pobūdžio yra apsunkinama įrodinėjimo
         pareiga ir galimo veiksmingumo apimties tyrimas tampa beprasmis. Komisija mano, kad Pirmosios instancijos teismas iškėlė jai
         griežtus reikalavimus, susijusius su GSK argumentų tyrimu, dėl to, kad situacija, į kurią pateko ši bendrovė, buvo struktūriška.
      
      98      Komisija būtent pabrėžia, kad jei, kaip teigia Pirmosios instancijos teismas skundžiamo sprendimo 284 punkte, reiškinys yra
         struktūriškas tik dėl skirtingose valstybėse narėse tam pačiam vaistui taikomų skirtingų kainų, bet kokį reiškinį galima pripažinti
         struktūrišku, nes labai retai galima rasti vartojimo produktą, kurio kaina būtų vienoda visoje Bendrijoje. Jos nuomone, farmacijos
         sektoriaus problemos nėra labiau struktūriškos nei kitų sektorių ir ji niekada netvirtino, kad valiutų svyravimai yra vienintelis
         svarbus veiksnys, apsunkinantis kitą struktūriškumo problemą. Galiausiai Komisijos pareigų apimtis vertinant įrodymus negali
         priklausyti nuo teisės aktų, kaip teigia Pirmosios instancijos teismas. Tai leistų įrodyti prieštaringus motyvus, nes skundžiamo
         sprendimo 192 punkte Pirmosios instancijos teismas taip pat nusprendė, jog „tai, kad teisinis ir ekonominis kontekstas, kuriame
         veikia įmonės, prisideda prie konkurencijos ribojimo, negali priversti sutikti su tuo, kad šios įmonės, trukdydamos arba ribodamos
         konkurenciją, kuri šiame kontekste gali išlikti arba atsirasti, pažeistų konkurencijos taisykles“.
      
      99      GSK primena analizę, kuri, jos manymu, paaiškina priežastis, dėl kurių mokslo tyrimai ir plėtra farmacijos sektoriuje gali būti
         finansuojami tik iš einamųjų pajamų. Ji nurodo skundžiamo sprendimo punktus, kur Pirmosios instancijos teismas nagrinėja Komisijos
         išvadas, laikytinas neargumentuotomis, dalinėmis ir nereikšmingomis.
      
      100    Savo ruožtu EAEPC kritikuoja skundžiamą sprendimą, motyvuodama tuo, jog būtent GSK turėjo įrodyti, kad visos EB 81 straipsnio 3 dalies sąlygos yra įvykdytos ir kad bendri šios įmonės argumentai nebuvo pakankami.
         Komisija negalėjo inovacijų plėtros pripažinti pakankama objektyvia nauda remdamasi tik šiais bendrais argumentais. EAEPC pirmiausia kritikuoja skundžiamo sprendimo 236 punktą, nes pagal minėtą sprendimą Aalborg Portland ir kt. prieš Komisiją, kuriuo rėmėsi Pirmosios instancijos teismas, nereikalaujama taikyti atleidimo nuo įrodinėjimo pareigos taisyklės. Įrodinėjimo
         pareigą, susijusią su EB 81 straipsnio 3 dalimi, būtų galima perkelti Komisijai, tik jei būtų pateikta įrodymų, laikytinų
         preziumuojamais faktais. Bendri argumentai, net susiję su farmacijos sektoriaus teisiniu ir ekonominiu kontekstu, negali būti
         laikomi tokiais preziumuojamais faktais.
      
      101    Atsikirsdama į šiuos argumentus GSK teigia, jog Pirmosios instancijos teismas teisingai reikalavo Komisijos išnagrinėti teisinį ir ekonominį kontekstą, pagrindžiantį
         GSK pateiktus, su faktinėmis aplinkybėmis susijusius argumentus ir įrodymus. Jos pateikti įrodymai nėra bendri ir neaiškūs, o
         atvirkščiai, pabrėžia pagrindinį teisinį ir ekonominį kontekstą, į kurį reikia atsižvelgti tam, kad tyrimas būtų prasmingas.
         Galiausiai Pirmosios instancijos teismas laikėsi su įrodinėjimo pareiga susijusių taisyklių, prašydamas Komisijos pakankamai
         nuodugniai išnagrinėti GSK nurodytas faktines aplinkybes ir pateiktus įrodymus. GSK įrodymų pakako nustatyti, kad susitarimui galėjo būti taikoma išimtis.
      
      102    Primintina, jog susitarimas, siekiant nustatyti, ar šis padeda tobulinti prekių gamybą ir platinimą arba skatinti technikos
         ir ekonomikos pažangą ir suteikia pastebimą objektyvią naudą, nagrinėtinas atsižvelgiant į pateikiant prašymą taikyti išimtį
         pagal EB 81 straipsnio 3 dalį nurodytus su faktinėmis aplinkybėmis susijusius argumentus ir įrodymus.
      
      103    Taip nagrinėjant gali prireikti atsižvelgti į susitarime nurodyto sektoriaus charakteristikas ir galimą specifiką, jeigu jie
         turi lemiamos įtakos nagrinėjimo rezultatui. Reikia taip pat pridurti, jog šis atsižvelgimas nereiškia įrodinėjimo pareigos
         perkėlimo, o tik užtikrina prašymo nagrinėjimą atsižvelgiant į šį prašymą pateikusio asmens nurodytus tinkamus, su faktinėmis
         aplinkybėmis susijusius argumentus ir pateiktus įrodymus.
      
      104    Taigi skundžiamo sprendimo 276 ir 303 punktuose iš esmės nuspręsdamas, jog Komisija padarė klaidą, nes neatsižvelgė į kai
         kurias GSK prašyme pabrėžtas aplinkybes, pirmiausia į nagrinėjamo farmacijos sektoriaus struktūros specifiką, ir kad dėl to nebuvo atliktas
         tinkamas GSK pateikto prašymo taikyti išimtį tyrimas, Pirmosios instancijos teismas nepadarė teisės klaidos.
      
      105    Be to, dėl Komisijos nurodyto nepakankamo skundžiamo sprendimo 292 punkto, kuriame nagrinėjami kainų skirtumai ir valiutos
         kursų svyravimai, motyvavimo, pažymėtina, jog ši institucija teigia, kad skaitant šį punktą neįmanoma suprasti, apie kurias
         jos 1999 m. lapkričio 25 d. Komunikato COM(1998) 588, galutinis, susijusio su bendrąja farmacijos produktų rinka, nuostatas
         jame kalbama. Tačiau pakanka atsižvelgti į šio komunikato turinį, kurį Pirmosios instancijos teismas glaustai išdėstė skundžiamo
         sprendimo 264 punkte ir kurio Komisija neginčijo, tam, kad būtų aišku, jog Pirmosios instancijos teismas daro nuorodą į du
         šio komunikato punktus, susijusius su kainų skirtumais ir valiutų kursų svyravimais.
      
      106    Taigi Komisijos nurodyto pagrindo trečią dalį ir EAEPC nurodytą antrąjį pagrindą reikia atmesti kaip nepagrįstus.
      
      –       Dėl Komisijos nurodyto pagrindo ketvirtos dalies
      107    Komisija kritikuoja skundžiamo sprendimo 292 ir 293 punktus. Juose Pirmosios instancijos teismas padarė išvadą, kad valiutų
         kursų svyravimai gali pateisinti konkurencijos ribojimą, o tai yra klaidingas EB 81 straipsnio 3 dalies taikymas.
      
      108    Vadovaujantis Bendrijos teisės aktais įmonėms neleidžiama remtis valiutų kursų svyravimais siekiant pateisinti lygiagrečios
         prekybos kliūtis.
      
      109    Reikia pabrėžti, jog kritikuojamuose skundžiamo sprendimo punktuose Pirmosios instancijos teismas nenusprendė, kad konkurenciją
         ribojančiam susitarimui, skirtam atitaisyti valiutų kursų svyravimus, gali būti taikoma išimtis pagal EB 81 straipsnio 3 dalį.
      
      110    Šiuose punktuose Pirmosios instancijos teismas tik pripažino:
      
      „292 Dėl antrojo aspekto pabrėžtina, kad lygiagreti prekyba – tai reiškinys, kuris gali vykti ilgiau nei trumpą Komisijos
         apimamą laikotarpį, ne tik dėl kainų skirtumui, sukeliančiam šį reiškinį, būdingo ilgalaikiškumo, bet ir dėl valiutų kursams,
         kol jie yra, būdingo cikliškumo. Komisija <...> komunikate KOM(1998) 588, galutinis su tuo sutinka. Savo atsakyme į ieškinį
         ji taip pat pripažįsta, kad valiutų kursų svyravimai išlieka aktualūs valstybėms narėms, tarp kurių yra ir Jungtinė Karalystė,
         1999 m. neperėjusioms į trečiąjį Ekonominės ir pinigų sąjungos etapą.
      
      293      Su tuo susiję GSK pateikti pavyzdiniai skaičiai atspindi tam tikrą tendenciją. Komisijos klausimu, keliamu (ginčijamo) sprendimo 168 konstatuojamojoje
         dalyje, ar GSK pateikti skaičiai, susiję su jos bendrųjų pajamų praradimu 1998 m., gali būti per dideli, ši išvada neginčijama. Iš esmės
         1998 m. gruodžio 14 d. ir 2000 m. vasario 14 d. šiuo atžvilgiu pateikti skaičiai yra didesni nei dvejų ankstesnių metų skaičiai,
         kaip matyti iš (ginčijamo) sprendimo 67 konstatuojamosios dalies. Be to, GSK paaiškinimas, esą anksčiau, 1998 m. liepos 28 d., pateikti skaičiai buvo prognozės, o 1998 m. gruodžio mėn. ir 2000 m. vasario
         mėn. pateikti skaičiai – tikrieji, ir tai patvirtina tai, kad susitarimas buvo taikomos nuo 1998 m. pavasario iki rudens,
         kaip matyti iš (ginčijamo) sprendimo 19, 23, 26, 64, 67 ir 168 konstatuojamųjų dalių, buvo pakankamai įtikinamas ir todėl
         vertas išsamiai nagrinėti.“
      
      111    Taigi Komisijos nurodyto pagrindo ketvirtą dalį reikia atmesti kaip nepagrįstą.
      
      –       Dėl Komisijos nurodyto pagrindo penktos dalies, palaikomos Lenkijos Respublikos, ir Aseprofar nurodyto antrojo pagrindo pirmos dalies
      
      112    Komisija kritikuoja skundžiamo sprendimo 255, 269, 274, 281, 297 ir 300 punktus. Ji mano, jog šiame sprendime buvo klaidingai
         taikomas priežastinis ryšys, būtinas EB 81 straipsnio 3 daliai taikyti, teigdama, kad konkurencijos ribojimas padeda skatinti
         technikos pažangą, o didėjančios pajamos naudingos gamintojui, bet ne didmenininkui. Šiuo klausimu ji pabrėžia, jog reikia
         nustatyti, ar ribojimas veiksmingai padeda skatinti technikos pažangą, o ne, ar dėl jo padidėjusios pajamos, jei to pageidauja
         įmonės, gali būti investuojamos į mokslo tyrimus ir plėtrą. Nepakanka, jog dalis padidėjusių pajamų būtų skirta padengti mokslo
         tyrimų ir plėtros išlaidas ir būtų naudinga gamintojams, o ne tarpininkams. Komisija papildomai nurodo, jog, priešingai 1987 m.
         sausio 27 d. Sprendime Verband der Sachversichererprieš Komisiją (45/85, Rink. p. 405) išreikštai nuomonei, skundžiamame sprendime Pirmosios instancijos teismas konstatavo, jog tam, kad
         būtų įvykdyta šį sąlygą pakanka, kad dalis padidėjusių pajamų būtų skirta padengti mokslo tyrimų ir plėtros išlaidas. Komisija
         mano, kad Pirmosios instancijos teismas padarė teisės klaidą pripažindamas, kad su prekių gamybos ir platinimo tobulinimu
         arba technikos ir ekonomikos pažangos skatinimu susijusi sąlyga gali būti įvykdyta nesant konkurencijos ribojimo ir atitinkamos
         naudos specialaus ryšio.
      
      113    GSK atsikerta nurodydama pajamų ir investicijų į mokslo tyrimus bei plėtrą ryšį. Šį ryšį reikia nagrinėti atsižvelgiant į bendrus
         statistinius ilgojo laikotarpio, o ne kelių mėnesių tyrimus.
      
      114    Aseprofar taip pat nurodo, kad šiuo klausimu Pirmosios instancijos teismas padarė teisės klaidą. GSK argumentai, kad dėl lygiagrečios prekybos sumažėja jos pajamos ir kartu jos mokslo tyrimų ir plėtros išlaidos, o dėl to –
         ir inovacijų galimybė, yra hipotetiniai ir bendri, nes jais galima grįsti bet kokį konkurencijos ribojimą bet kuriame sektoriuje,
         kur daroma daug mokslo tyrimų ir kuris pasižymi sparčia plėtra. Motyvavimas, pagrįstas tariamu lygiagrečios prekybos ir inovacijų
         priežastiniu ryšiu, yra klaidingas.
      
      115    Atsikirsdama GSK nurodo farmacijos bendrovių taikomus mokslo tyrimų finansavimo būdus. Ji taip pat paaiškina, kad Jungtinėje Karalystėje gyvenantys
         pacientai negauna naudos iš vaistų lygiagrečios prekybos. Aseprofar supaprastina ir iškraipo jos poziciją. Problema yra ta, kad Komisija neišnagrinėjo, ar susitarimas turėjo „pastebimos objektyvios
         naudos“. Ji mano, jog Aseprofar su faktinėmis aplinkybėmis susiję teiginiai nepriimtini ir bet kuriuo atveju nepagrįsti. Pirmosios instancijos teismas paprasčiausia
         pabrėžė, jog buvo verta išnagrinėti GSK argumentus.
      
      116    Svarbu pabrėžti, jog skundžiamo sprendimo 255 ir 270–274 punktuose Pirmosios instancijos teismas tik paaiškino, kaip buvo
         suformuluoti GSK argumentai, ir išdėstė argumentų, susijusių su lygiagrečios prekybos sukeltu veiksmingumo praradimu, esmę.
      
      117    Be to, skundžiamo sprendimo 269 punkte darydamas nuorodą į to paties sprendimo 242 punktą, Pirmosios instancijos teismas priminė
         jo atliekamos Komisijos vertinimo kontrolės apimtį.
      
      118    Vėliau skundžiamo sprendimo 281, 297 ir 303 punktuose, prieš nuspręsdamas, kad priimant ginčijamą sprendimą nebuvo atliktas
         pakankamas tyrimas, Pirmosios instancijos teismas pripažino, jog Komisija neatsižvelgė į visus reikšmingus GSK argumentus, susijusius su lygiagrečios prekybos sukeltu veiksmingumo praradimu ir su susitarimo 4 straipsnio suteikiama galimybe
         padidinti veiksmingumą.
      
      119    Taigi šios įvairios aplinkybės neleidžia prieiti prie išvados, kad buvo padaryta teisės klaida. Negalima įrodyti jokio GSK argumentų iškraipymo ir jokios teisės klaidos, susijusios su Pirmosios instancijos teismo atliekamos Komisijos vertinimo
         kontrolės apimtimi.
      
      120    Taip pat reikia nurodyti, jog, priešingai nei tvirtina Komisija, iš minėto sprendimo Verband der Sachversicherer prieš Komisiją negalima daryti išvados, jog pastebima objektyvi nauda suponuoja, kad į mokslo tyrimus ir plėtrą būtų investuotos visos papildomos
         finansinės lėšos.
      
      121    Taigi Komisijos nurodyto pagrindo penktą dalį ir Aseprofar nurodyto antrojo pagrindo pirmą dalį reikia atmesti kaip nepagrįstas.
      
       Dėl Komisijos ir EAEPC nurodytų pagrindų, susijusių su ginčijamo sprendimo turinio iškraipymu, bei dėl Komisijos pagrindo, susijusio su galimybe
         atsižvelgti į praėjusius įvykius
      
      122    Komisija teigia, kad, pirma, Pirmosios instancijos teismas iškraipė ginčijamo sprendimo turinį, nuspręsdamas, jog tik vienoje
         šio sprendimo konstatuojamojoje dalyje buvo nagrinėjamas veiksmingumas. Antra, Komisija mano, jog Pirmosios instancijos teismas
         netinkamai taikė EB 81 straipsnio 3 dalį, teigdamas, kad ši institucija prognozėmis paremtame nagrinėjime negalėjo remtis
         praėjusiais įvykiais.
      
      123    Komisija kritikuoja skundžiamo sprendimo 261 punktą, kuriame Pirmosios instancijos teismas nusprendė, jog Komisija nemanė,
         kad būtina išsamiai nagrinėti, ar susitarimo 4 straipsnis padidins veiksmingumą; šis klausimas tik tam tikrais aspektais buvo
         nagrinėtas sprendimo 156 konstatuojamojoje dalyje. Ji taip pat ginčija šio sprendimo 299 ir paskesnius punktus, kur Pirmosios
         instancijos teismas nurodė, jog Komisija negalėjo priimti sprendimo, kad GSK pateikti, su faktinėmis aplinkybėmis susiję argumentai ir įrodymai laikytini hipotetiniais, neabejodama šio sprendimo teisingumu
         ir jo neargumentuodama.
      
      124    Komisija pabrėžia, kad ginčijamame sprendime ji nagrinėjo veiksmingumą ir apibrėžė praėjusius įvykius, įrodančius, jog lygiagreti
         prekyba neturi akivaizdaus ryšio su mokslo tyrimams ir plėtrai skirtomis lėšomis. Komisija teisingai rėmėsi praėjusiais įvykiais
         bei duomenimis, susijusiais su ankstesniais metais nei sprendimo priėmimo metai, priešingai nei šiuo klausimu nurodė Pirmosios
         instancijos teismas.
      
      125    GSK mano, kad Komisija priėmė sprendimą, kuriame nepripažino jo argumentų rimtais ir atitinkančiais tikrovę, ir nepateikė dėl
         to jokio teisingo ir motyvuoto atsakymo, todėl Pirmosios instancijos teismas, panaikindamas ginčijamą sprendimą, pasielgė
         tinkamai ir nepadarė teisės klaidos.
      
      126    EAEPC nuomone, Pirmosios instancijos teismas dirbtinai išskyrė GSK argumentus į dvi dalis. Priešingai nei šis teismas nurodė skundžiamo sprendimo 255 punkte, GSK argumentai, kuriais buvo siekiama įrodyti, kad lygiagreti prekyba sukelia veiksmingumo praradimą ir kad susitarimo 4 straipsnis
         padidina veiksmingumą, neturėjo būti suskirstyti į dvi dalis. Pirmosios instancijos teismas skundžiamo sprendimo 261 punkte
         nepagrįstai manė, jog Komisija išsamiai neišnagrinėjo GSK argumentų antros dalies, susijusios su šio susitarimo 4 straipsniu.
      
      127    GSK teigia, jog šis EAEPC argumentas nėra tinkamas ir reikšmingas. Šis argumentas yra formalus, nes skundžiamo sprendimo 262 punkte Pirmosios instancijos
         teismas nusprendė, kad „to, kaip Komisija išnagrinėjo veiksmingumo sumažėjimą, sietiną su lygiagrečia prekyba, bei jo mastą
         ir su (susitarimo) 4 straipsniu sietiną veiksmingumo padidėjimą, nepakanka Komisijos išvadoms šiais klausimais pagrįsti“.
         Bet kuriuo atveju ginčijamas sprendimas buvo panaikintas ne dėl argumentų struktūros, o dėl nepakankamo Komisijos tyrimo.
         GSK taip pat pabrėžia, kad jos argumentai visuomet buvo susiję su dviem aspektais, t. y. kad lygiagreti prekyba susijusi su veiksmingumo
         praradimu ir kad susitarimo 4 straipsnis leidžia padidinti veiksmingumą, todėl Pirmosios instancijos teismas teisingai išskyrė
         šiuos du jos argumentų aspektus.
      
      128    Pirmiausia reikia pripažinti, jog, kalbant apie Pirmosios instancijos teismo atliktą Komisijos GSK pateiktų, su faktinėmis aplinkybėmis susijusių argumentų ir įrodymų, skirtų patvirtinti pastebimą objektyvią naudą, nagrinėjimo
         būdo kontrolę, reikia pažymėti, jog skundžiamo sprendimo 263–268 punktuose šis teismas pirmiausia išnagrinėjo šių argumentų
         ir įrodymų svarbą. Antra, to paties sprendimo 269–280 punktuose jis išnagrinėjo su lygiagrečia prekyba sietiną veiksmingumo
         praradimą, paskui šio sprendimo 281–293 punktuose – šio prarasto veiksmingumo apimtį. Galiausiai skundžiamo sprendimo 294–303 punktuose
         jis išnagrinėjo su susitarimo 4 straipsniu susijusį veiksmingumo padidėjimą.
      
      129    Šis iš keturių dalių susidedantis nagrinėjimas, atliktas prieš skundžiamo sprendimo 304–307 punktuose palyginant pastebimą
         objektyvią naudą, kurią sukelia konkurencijos ribojimas, ir šio ribojimo neigiamas pasekmes konkurencijai, akivaizdžiai skirtas
         tam, kad šiose bylose būtų nustatyta, ar Komisija savo sprendimą atmesti prašymą taikyti išimtį pagal EB 81 straipsnio 3 dalį
         galėjo tinkamai pagrįsti pastebimos objektyvios naudos nebuvimu.
      
      130    Tai leidžia pripažinti, kad Pirmosios instancijos teismas atliko kontrolę, kuria buvo siekiama nustatyti, ar Komisija nepadarė
         akivaizdžios vertinimo klaidos, ir jis nepadarė jokios teisės klaidos.
      
      131    Taigi skundžiamo sprendimo 261 punkte Pirmosios instancijos teismas galėjo padaryti išvadą, jog Komisija iš esmės nagrinėjo,
         ar dėl lygiagrečios prekybos sumažėjo konkurencijos veiksmingumas, ir nusprendė, kad nebūtina išsamiai nagrinėti, ar susitarimo
         4 straipsnis padidins šį veiksmingumą. Galiausiai šio sprendimo 262 punkte jis nusprendė, kad Komisijos nagrinėjimas nebuvo
         pakankamas.
      
      132    Kita vertus, dėl atsižvelgimo į praėjusius įvykius pakanka nurodyti, kaip tai padarė generalinė advokatė išvados 247 punkte,
         kad Pirmosios instancijos teismas netvirtino, jog Komisija negali remtis šiais įvykiais, priešingai nei teigia.
      
      133    Taigi Komisijos ir EAEPC šiuo klausimu pateiktus pagrindus reikia atmesti kaip nepagrįstus.
      
       Dėl EAEPC nurodytų pagrindų, susijusių su klaidingu aiškinimu
      
      134    EAEPC nurodo, jog Pirmosios instancijos teismas neteisingai aiškino faktines aplinkybes ar jų neaiškino. Šiuo klausimu ji kritikuoja
         skundžiamo sprendimo 275 ir 277 punktus. Ji teigia, kad Komisija išnagrinėjo GSK specifinius argumentus ir teisingai nusprendė, jog įmonė neįrodė, kad lygiagrečios prekybos sumažėjimas dėl 4 straipsnio
         įtraukimo į susitarimą turėjo įtakos inovacijų padidėjimui dėl padidėjusių mokslo tyrimų ir plėtros išlaidų. Iš GSK pateikto Frontier Economics II tyrimo matyti, jog „niekada nebuvo teigiama, kad lygiagreti prekyba yra pagrindinis veiksnys mokslo tyrimų ir plėtros srityje“.
         Pirmosios instancijos teismas savo vertinimą pagrindė netiksliomis faktinėmis aplinkybėmis, t y. kad galutinis vartotojas
         sveikatos apsaugos sektoriuje yra tik pacientas, neatsižvelgdamas į tai, kad nacionalinė sveikatos apsaugos sistema taip pat
         yra laikytina galutine vartotoja.
      
      135    GSK iš esmės atsikerta, jog pagrindinė Pirmosios instancijos teismo motyvavimo dalis pagrįsta aplinkybe, kad, nepaisant aptikto
         ribojamojo poveikio, šis nekilo iškart ir akivaizdžiai negalėjo būti preziumuojamas atsižvelgiant į farmacijos sektorių reglamentuojančius
         teisės aktus.
      
      136    Reikia pripažinti, kaip išvados 280 punkte pažymėjo generalinė advokatė, kad iš skundžiamo sprendimo, būtent jo 277 punkto,
         negalima daryti išvados, jog Pirmosios instancijos teismas, remdamasis Frontier Economics II tyrimu nusprendė, jog egzistavo tiesioginis ryšys tarp lygiagrečios prekybos ir mokslo tyrimų bei plėtros išlaidų.
      
      137    Be to, iš skundžiamo sprendimo, būtent jo 275 punkto, negalima padaryti išvados, kad Pirmosios instancijos teismas iškraipė
         ginčijamą sprendimą, nuspręsdamas, kad Komisija nesiėmė išsamiai nagrinėti GSK pateiktų, su faktinėmis aplinkybėmis susijusių argumentų ir įrodymų.
      
      138    Taigi, kaip jau buvo nurodyta šio sprendimo 130 punkte, Pirmosios instancijos teismas, nepadarydamas jokios teisės klaidos,
         atliko kontrolę, kuria siekta nustatyti, ar Komisija nepadarė akivaizdžios vertinimo klaidos.
      
      139    Taigi EAEPC nurodytus pagrindus, susijusius su klaidingu aiškinimu, reikia atmesti kaip nepagrįstus.
      
       Dėl Komisijos ir Aseprofar nurodytų pagrindų, susijusių su klaidingu taikytinos teismo kontrolės apimties aiškinimu
      
      140    Komisija išdėsto savo pagrindą dviejose dalyse. Antrosios dalies turinys ir esmės yra tapatus vienam iš Aseprofar nurodytų pagrindų.
      
      141    Pirmojoje pagrindo dalyje Komisija nurodo, jog Pirmosios instancijos teismas nekonstatuoja nei jokios motyvavimo stokos, nei
         akivaizdžios vertinimo klaidos, o sukuria naują klaidos, kuriai taikoma kontrolė, rūšį, t. y. „rimto vertinimo stoka“, kuri
         nėra įtvirtinta teismo praktikoje dėl teismo kontrolės, susijusios su EB 81 straipsnio 3 dalimi. Ji nukreipia į skundžiamo
         sprendimo 269, 277, 281, 286 ir 313 punktus. Komisijos nuomone, Teisingumo Teismas niekada netaikė „rimto vertinimo stokos“
         pagrindo ir Pirmosios instancijos teismas neįrodė akivaizdžios vertinimo klaidos. Teisingai nustatyta įrodinėjimo pareiga
         ir įrodinėjimo lygis turėjo paskatinti Pirmosios instancijos teismą atmesti ieškinį ar bent jau paaiškinti, kokia akivaizdi
         vertinimo klaida buvo padaryta.
      
      142    GSK į šiuos teiginius atsikerta pareikšdama, kad Pirmosios instancijos teismas priekaištauja Komisijai, kuri neatliko jokio šių
         išsamių ir rimtų argumentų vertinimo, ir tai nepakeičia šio teismo vykdytinos kontrolės pobūdžio. Tai, kad nebuvo atliktas
         šių argumentų „vertinimas“, patenka į akivaizdžios vertinimo klaidos kontrolės sferą.
      
      143    Antroje pagrindo dalyje Komisija, kaip ir Aseprofar savo nurodytame pagrinde, teigia kad Pirmosios instancijos teismas viršijo leistiną teismo kontrolės apimtį pakeisdamas Komisijos
         ekonominį vertinimą savuoju, priešingai nei jis pats nurodė skundžiamo sprendimo 243 punkte. Komisija būtent kritikuoja skundžiamo
         sprendimo 278 punktą, kuriame Pirmosios instancijos teismas nusprendė, jog ji „atsiriboja nuo GSK argumentų, kad šio pelno dydį reikia patikslinti atsižvelgiant į apskaitos būdą“. Toks motyvavimas yra toks lakoniškas, kad
         neįmanoma žinoti, į ką būtent Pirmosios instancijos teismas daro nuorodą.
      
      144    Aseprofar priduria, kad Pirmosios instancijos teismas turėjo patikrinti, ar nebuvo padaryta akivaizdi vertinimo klaida, o ne išreikšti
         savo nuomonę, priešingą tai, kurią pateikė Komisija, ir neturėjo pakeisti pastarosios vertinimo savuoju.
      
      145    GSK ginčija nuomonę, kad Pirmosios instancijos teismas atlikdamas kontrolę pakeitė Komisijos vertinimą savuoju, remdamasis tais
         pačiais pagrindais, kurie buvo pateikti Komisijos nurodyto pagrindo pirmosios dalies atžvilgiu.
      
      146    Kaip jau buvo priminta šio sprendimo 85 punkte, Bendrijos teismai vykdo ribotą Komisijos atlikto sudėtingo ekonominio vertinimo
         kontrolę. Tokiu atveju jie apsiriboja tikrinimu, ar buvo laikomasi procedūrinių ir motyvavimo taisyklių, ar faktinės aplinkybės
         buvo tiksliai nustatytos ir ar nebuvo akivaizdžios vertinimo klaidos arba piktnaudžiavimo įgaliojimais.
      
      147    Atlikdamas tokią kontrolę Pirmosios instancijos teismas gali patikrinti, ar Komisija pakankamai motyvavo ginčijamą sprendimą
         (šiuo klausimu žr. minėto sprendimo Remia ir kt. prieš Komisiją 40 punktą ir 1998 m. gegužės 28 d. Sprendimo Deere prieš Komisiją, C‑7/95 P, Rink. p. I‑3111, 28 ir 29 punktus).
      
      148    Taigi Pirmosios instancijos teismas galėjo patikrinti ginčijamo sprendimo motyvus dėl GSK grindžiant prašymą taikyti išimtį pateiktų, su faktinėmis aplinkybėmis susijusių reikšmingų argumentų ir įrodymų.
      
      149    Be to, reikia pabrėžti, kad Pirmosios instancijos teismas tik konstatavo, jog Komisija neatsižvelgė į visus GSK pateiktus, su faktinėmis aplinkybėmis susijusius reikšmingus argumentus ir įrodymus, ir nepakeitė Komisijos motyvų dėl išimties
         taikymo.
      
      150    Todėl Komisijos nurodyto pagrindo abi dalis bei Aseprofar pateiktą pagrindą reikia atmesti kaip nepagrįstus.
      
       Dėl Komisijos ir Aseprofar pagrindų, susijusių su nepakankamu motyvavimu
      
      151    Komisija tvirtina, jog skundžiamo sprendimo 263 punktas motyvuotas nepakankamai. Šiame punkte numatyta:
      
      „Pabrėžtina, kad GSK su faktinėmis aplinkybėmis susiję argumentai ir jiems pagrįsti pateikti įrodymai atrodo reikšmingi, patikimi ir atitinkantys
         tikrovę, atsižvelgiant į jų turinį <...>, kurį kelių svarbių aspektų atžvilgiu patvirtina Komisijos dokumentai.“
      
      152    Komisija patikslina, kad skundžiamo sprendimo 265 ir 266 punktai yra dar blogiau motyvuoti, ir pabrėžia, jog nors Pirmosios
         instancijos teismas būtent 265 punkte nusprendė, kad Komunikatas COM (1998) 588, galutinis „patvirtina GSK argumentų ir jiems pagrįsti pateiktuose įrodymuose esančių ekonominių tyrimų dalį, taip paliudydamas jų patikimumą“, negalima
         nustatyti, kokie argumentai ir įrodymai iš tikrųjų patvirtinti.
      
      153    Komisija priduria, jog byloje nėra jokio įrodymo, kad GSK negalėjo padidinti mokslo tyrimams ir plėtrai skirtų lėšų proporcingai labai kukliam pelno praradimui, kurį sukėlė jos produktų
         lygiagreti prekyba.
      
      154    Tuo pačiu klausimu Aseprofar nurodo, jog Pirmosios instancijos teismas nepaaiškino, kodėl Komisija nepateikė pagrindinio įrodymo, t. y. lygiagrečios prekybos
         ir inovacijų priežastinio ryšio.
      
      155    Šiuo klausimu neatrodo, jog nagrinėjamoje byloje Pirmosios instancijos teismas pažeidė Teisingumo Teismo statuto 36 straipsnyje
         ir 53 straipsnio pirmojoje pastraipoje įtvirtintą pareigą motyvuoti (žr. 2009 m. balandžio 2 d. Sprendimo Bouygues ir Bouygues Télécom prieš Komisiją, C‑431/07 P, Rink. p. I‑0000, 42 punktą).
      
      156    Svarbu pabrėžti, jog skundžiamo sprendimo 255–259 punktuose Pirmosios instancijos teismas išnagrinėjo įvairius GSK pateiktus su faktinėmis aplinkybėmis susijusius argumentus ir įrodymus, o to paties sprendimo 261 punkte nusprendė, kad ginčijamame
         sprendime Komisija iš esmės nagrinėjo, ar buvo įrodyta, kad dėl lygiagrečios prekybos sumažėjo veiksmingumas, ir nusprendė,
         kad nebūtina nagrinėti, ar savo ruožtu susitarimo 4 straipsnis padidins veiksmingumą.
      
      157    Skundžiamo sprendimo 262 punkte Pirmosios instancijos teismas papildomai nurodė, kad atsižvelgiant į GSK pateiktų su faktinėmis aplinkybėmis susijusių argumentų ir įrodymų svarbą Komisijos atlikto tyrimo nepakanka jos išvadoms
         šiais klausimais pagrįsti.
      
      158    Kaip buvo nurodyta šio sprendimo 128 punkte, išnagrinėjęs GSK pateiktų argumentų ir įrodymų svarbą, su lygiagrečia prekyba sietiną veiksmingumo praradimą, šio prarasto veiksmingumo apimtį
         ir su susitarimo 4 straipsniu susijusį veiksmingumo padidėjimą ir palyginęs šiuos skirtingus aspektus, Pirmosios instancijos
         teismas patvirtino šią išvadą.
      
      159    Taigi Komisijos ir Aseprofar šiuo klausimu nurodytus pagrindus reikia atmesti kaip nepagrįstus.
      
       Dėl Komisijos ir Aseprofar nurodytų pagrindų, susijusių su kitomis EB 81 straipsnio 3 dalies taikymo sąlygomis
      
      160    Komisija kritikuoja skundžiamo sprendimo 309 punktą ir mano, kad skundžiamame sprendime nėra motyvų dėl apribojimo „būtinumo“
         sąlygos.
      
      161    Aseprofar taip pat teigia, kad skundžiamo sprendimo 235–240 punktuose nuspręsdamas, jog Komisija daugiausia nagrinėjo tik pirmą EB 81 straipsnio
         3 dalies taikymo sąlygą, Pirmosios instancijos teismas padarė akivaizdžią teisės klaidą. Pirmosios instancijos teismas neįvertino,
         ar Komisijos atlikta argumentų, pagal kuriuos didelė gaunamo pelno dalis bus skirta vartotojams, kurie iš to gali gauti naudos,
         analizė buvo pagrįsta. Be to, Pirmosios instancijos teismas turėjo išnagrinėti, ar nuspręsdama, jog GSK neįrodė, kad ribojimas buvo būtinas inovacijai, Komisija nepadarė akivaizdžios vertinimo klaidos. Dar daugiau, priešingai
         nei Pirmosios instancijos teismas nusprendė skundžiamo sprendimo 315 punkte, Komisija neturėjo paneigti GSK nepateiktų argumentų dėl žymaus konkurencijos ribojimo nebuvimo sąlygos.
      
      162    Atsikirsdama į šiuos argumentus GSK teigia, jog teismo kontrole nesiekiama nuspręsti, ar Komisija turėjo taikyti išimtį. Pagal Reglamentą Nr. 17 tik Komisija
         gali atlikti šį vertinimą, ir tai paaiškina, kodėl Pirmosios instancijos teismas susiejo antros–ketvirtos EB 81 straipsnio
         3 dalies taikymo sąlygų vertinimą su pirmos sąlygos vertinimo rezultatu. Šis teismas skundžiamo sprendimo 309 punkte visiškai
         teisingai nusprendė, jog „iš (ginčijamo) sprendimo ir teisminių ginčų matyti, kad bendrosios išvados, kurias Komisija padarė
         dėl naudos pasidalijimo su vartotoju buvimo, (susitarimo) 4 straipsnio būtinumo ir konkurencijos panaikinimo nebuvimo, grindžiamos
         išvada dėl didesnio veiksmingumo buvimo“, o 310 punkte – „kadangi ji (ši išvada) neteisėta tiek, kiek susijusi su prisidėjimo
         prie technikos pažangos skatinimo buvimo, šios išvados taip pat negalioja“.
      
      163    Pirmiausia Pirmosios instancijos teismas negali sprendimą, kurio teisėtumą prašoma patikrinti, priėmusios institucijos ekonominio
         vertinimo pakeisti savuoju. Kaip buvo priminta šio sprendimo 85 punkte Bendrijos teismai vykdo ribotą Komisijos atlikto sudėtingo
         ekonominio vertinimo kontrolę. Tokiu atveju jie apsiriboja tikrinimu, ar buvo laikomasi procedūrinių ir motyvavimo taisyklių,
         ar faktinės aplinkybės buvo tiksliai nustatytos ir ar nebuvo akivaizdžios vertinimo klaidos arba piktnaudžiavimo įgaliojimais.
      
      164    Jei Komisija nepateikė motyvų dėl vienos iš EB 81 straipsnio 3 dalyje numatytų sąlygų, atlikdamas tokią kontrolę Pirmosios
         instancijos teismas nagrinėja Komisijos sprendimo motyvavimo pakankamumą šios sąlygos atžvilgiu.
      
      165    Būtent tai Pirmosios instancijos teismas padarė skundžiamo sprendimo 309 punkte.
      
      166    Antra, reikia konstatuoti, jog Pirmosios instancijos teismas neiškraipė ginčijamo sprendimo 187 konstatuojamosios dalies,
         pripažindamas Komisijos išvadas, jog susitarimo 4 straipsnis nebuvo būtinas, nepakankamomis, nes jas institucija padarė remdamasi
         tuo, kad šis straipsnis nesuteikė pastebimos objektyvios naudos.
      
      167    Taigi šiuo klausimu Komisijos ir Aseprofar nurodytus pagrindus reikia atmesti kaip nepagrįstus.
      
      168    Iš viso to, kas išdėstyta, išplaukia, kad GSK, EAEPC, Aseprofar ir Komisijos pateikti apeliaciniai skundai turi būti atmesti.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      169    Pagal Teisingumo Teismo procedūros reglamento 122 straipsnio pirmąją pastraipą, jeigu apeliacinis skundas yra nepagrįstas
         arba jeigu jis pagrįstas ir pats Teisingumo Teismas priima galutinį sprendimą byloje, bylinėjimosi išlaidų klausimą sprendžia
         šis teismas. Pagal Procedūros reglamento 69 straipsnio 2 dalį, taikomą apeliacinėse bylose pagal Procedūros reglamento 118 straipsnį,
         pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti bylinėjimosi išlaidas, jei laimėjusi šalis to reikalavo. To paties straipsnio 3 dalies
         pirmojoje pastraipoje nustatyta, kad jeigu kiekvienos šalies dalis reikalavimų patenkinama, o dalis atmetama, arba jeigu susiklosto
         ypatingos aplinkybės, Teisingumo Teismas gali paskirstyti išlaidas šalims arba nurodyti kiekvienai padengti savo išlaidas.
         To paties straipsnio 4 dalies pirmojoje pastraipoje numatyta, kad į bylą įstojusios valstybės narės pačios padengia savo išlaidas.
      
      170    Šioje byloje atitinkami GSK, EAEPC, Aseprofar ir Komisijos reikalavimai nebuvo patenkinti, todėl jos padengia savo su atitinkamais procesais susijusias bylinėjimosi išlaidas,
         o Lenkijos Respublika padengia savo bylinėjimosi išlaidas.
      
      Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (trečioji kolegija) nusprendžia:
      1.      Atmesti GlaxoSmithKline Services Unlimited, buvusios Glaxo Wellcome plc, Europos Bendrijų Komisijos, European Association of Euro Pharmaceutical Compagnies (EAEPC) ir Asociación de exportadores españoles de productos farmacéuticos (Aseprofar) apeliacinius skundus.
      2.      Kiekviena šalis padengia savo atitinamuose procesuose patirtas bylinėjimosi išlaidas.
      3.      Lenkijos Respublika padengia savo bylinėjimosi išlaidas.
      Parašai.
      * Proceso kalbos: anglų.