CELEX: 62004TJ0464
Language: et
Date: 2006-07-13
Title: Esimese Astme Kohtu otsus (kolmas koda), 13. juuli 2006. # Independant Music Publishers and Labels Association (Impala, association internationale) versus Euroopa Ühenduste Komisjon. # Konkurents - Määrus (EMÜ) nr 4064/89 - Otsus, mis tunnistab koondumise ühisturuga kokkusobivaks - Salvestatud muusika ja on-line-muusika turud - Kollektiivse valitseva seisundi olemasolu - Kollektiivse valitseva seisundi tekkimise oht - Tingimused - Turu läbipaistvus - Hoiatusmeetmed - Põhjendus - Ilmne kaalutlusviga. # Kohtuasi T-464/04.

Kohtuasi T-464/04
      Independant Music Publishers and Labels Association (Impala, rahvusvaheline ühendus)
      versus
      Euroopa Ühenduste Komisjon
      Konkurents – Määrus (EMÜ) nr 4064/89 – Otsus, mis tunnistab koondumise ühisturuga kokkusobivaks – Salvestatud muusika ja on-line-muusika turud – Kollektiivse turgu valitseva seisundi olemasolu – Kollektiivse turgu valitseva seisundi tekkimise oht – Tingimused – Turu läbipaistvus – Hoiatusmeetmed – Põhjendus – Ilmne kaalutlusviga
      Esimese Astme Kohtu otsus (kolmas koda), 13. juuli 2006 
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.     Konkurents – Koondumised – Ühisturuga kokkusobivuse hindamine – Kollektiivse turgu valitseva seisundi tekkimine, mis takistab
            märkimisväärselt tõhusat konkurentsi ühisturul
      (Nõukogu määrus nr 4064/89)
      2.     Konkurents – Koondumised – Ühisturuga kokkusobivuse hindamine – Kollektiivne turgu valitsev seisund, mis takistab märkimisväärselt
            tõhusat konkurentsi ühisturul
      (Nõukogu määrus nr 4064/89, artikli 2 lõige 3)
      3.     Konkurents – Koondumised – Ühisturuga kokkusobivuse hindamine – Kollektiivse turgu valitseva seisundi tekkimine, mis takistab
            märkimisväärselt tõhusat konkurentsi ühisturul
      (Nõukogu määrus nr 4064/89, artikli 2 lõige 3)
      4.     Konkurents – Koondumised – Kollektiivse turgu valitseva seisundi tekkimise oht või olemasolu, mis takistab märkimisväärselt
            tõhusat konkurentsi ühisturul
      (Nõukogu määrus nr 4064/89)
      5.     Konkurents – Koondumised – Ühisturuga kokkusobivaks kuulutamine määruse nr 4064/89 artikli 6 lõike 1 punkti b alusel
      (EÜ artikkel 253; nõukogu määrus nr 4064/89, artikli 6 lõike 1 punkt b)
      6.     Institutsioonide aktid – Põhjendamine – Kohustus – Ulatus
      (EÜ artikkel 253; nõukogu määrus nr 17, artikkel 3 ja nõukogu määrus nr 4064/89)
      7.     Konkurents – Koondumised – Komisjonipoolne läbivaatamine
      (Nõukogu määrus nr 4064/89, artikkel 2)
      8.     Konkurents – Koondumised – Haldusmenetlus – Vastuväiteteatis
      (Nõukogu määrus nr 4064/89, artikkel 2)
      9.     Konkurents – Koondumised – Haldusmenetlus
      (Nõukogu määrus nr 4064/89)
      10.   Konkurents – Koondumised – Ühisturuga kokkusobivuse hindamine – Kollektiivse turgu valitseva seisundi tugevnemine, mis takistab
            märkimisväärselt tõhusat konkurentsi ühisturul
      (Nõukogu määrus nr 4064/89, artikli 2 lõige 3)
      11.   Konkurents – Koondumised – Ühisturuga kokkusobivuse hindamine – Kollektiivse turgu valitseva seisundi tekkimine või olemasoleva
            turgu valitseva seisundi tugevnemine
      (Nõukogu määrus nr 4064/89, artikli 2 lõige 3)
      12.   Konkurents – Koondumised – Ühisturuga kokkusobivuse hindamine – Kollektiivse turgu valitseva seisundi tekkimine, mis takistab
            märkimisväärselt tõhusat konkurentsi ühisturul
      (Nõukogu määrus nr 4064/89)
      1.     Määruse nr 4064/89 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumise üle raames peab komisjon seoses kollektiivse turgu
         valitseva seisundi tekkimise ohuga hindama, kas menetletav koondumine toob endaga kaasa olukorra, kus tõhus konkurents asjaomasel
         turul on märkimisväärselt takistatud koondumises osalevate ettevõtjate ja ühe või mitme muu ettevõtja poolt, kes tänu omavahelistele
         sidemetele võivad koos kasutusele võtta ühise käitumisliini turul ja tegutseda märkimisväärsel määral teistest konkurentidest,
         oma klientuurist ja lõpuks ka tarbijatest sõltumatult.
      
      Selline prognoosiv analüüs eeldab nende asjaolude tähelepanelikku uurimist, mis on juhtumist sõltuvalt asjakohased hindamaks
         selle koondumise mõju konkurentsitingimustele viidatud turul, ning komisjon peab esitama veenvaid tõendeid.
      
      Tegemist ei ole tegelikult minevikusündmuste uurimisega, mille kohta on sageli käepärased tõendid, mis võimaldavad mõista
         sündmuste põhjusi, jutt ei ole ka parajasti käimasolevatest sündmustest, vaid asi seisneb tulevikus suurema või väiksema tõenäosusega
         asetleidvate sündmuste prognoosimises, kui ei võeta vastu otsust kavandatava koondumise keelamise või selle tingimuste täpsustamise
         kohta. Niisiis eeldab selline uuring erinevate põhjuse ja tagajärje ahelate ettekujutamist, et arvesse võtta need, mille tõenäosus
         on kõige suurem.
      
      (vt punktid 245, 248, 522, 523)
      2.     Kollektiivne turgu valitsev seisund, mis oluliselt kahjustab tõhusat konkurentsi ühisturul või selle olulises osas, võib tekkida
         koondumise tagajärjel, kui asjaomase turu omadusi ja selle turu struktuuris koondumise toimumisega tekkivat muutust silmas
         pidades on selle tagajärjeks see, et üldisi huve arvestades peab valitseva seisundiga oligopoli iga liige võimalikuks, majanduslikult
         mõistlikuks ja seega eelistatuks võtta jäädavalt ühine käitumisliin turul, et müüa konkureerivatest hindadest odavamalt, ilma
         et nad peaksid sõlmima kokkuleppe või läbi viima kooskõlastatud tegevust EÜ artikli 81 tähenduses, ja teha seda ilma, et tegelikud
         või võimalikud konkurendid ja ammugi mitte kliendid või tarbijad saaksid tõhusalt reageerida.
      
      (vt punkt 246)
      3.     Koondumise järel kollektiivse turgu valitseva seisundi tekkimiseks, mis märkimisväärselt takistab tõhusat konkurentsi ühisturul
         või selle olulisel osal, on vaja kolme tingimust. Esiteks peab turg olema piisavalt läbipaistev, et oma käitumist kooskõlastavad
         ettevõtjad saaksid piisavalt jälgida, kas kooskõlastamise eeskirju täidetakse. Teiseks nõuab distsipliin, et esineks mingil
         kujul hoiatusmehhanism kõrvalekalduva käitumise tarvis. Kolmandaks ei saa kooskõlastamises mitteosalevate ettevõtjate, näiteks
         praegused või tulevased konkurendid, ning klientide reaktsioonid kahtluse alla seada kooskõlastamisest oodatud tulemusi.
      
      (vt punkt 247)
      4.     Kui komisjon peab määrusega nr 4064/89 kehtestatud ettevõtjate koondumiste kontrolli raames kollektiivse turgu valitseva seisundi,
         mis märkimisväärselt kahjustab tõhusat konkurentsi ühisturul, tekkimise riski hindamiseks olenevalt olukorrast tegema täpse
         ennustuse turu ja konkurentsitingimuste võimalikust arengust prognoosiva analüüsi põhjal, mis tähendab keerulisi majanduslikke
         hinnanguid, mille tegemisel on komisjonil lai kaalutlusruum, siis kollektiivse turgu valitseva seisundi olemasolu tuvastamine
         tugineb aga otsuse hetkel esineva olukorra konkreetsele analüüsile. Kollektiivse turgu valitseva seisundi olemasolu tuvastamine
         peab lähtuma reast tõendatud mineviku või oleviku faktidest, mis tõendavad konkurentsi olulist kahjustamist turul, sest teatud
         ettevõtjad on saanud võimu võtta koos ühine käitumisliin, mis on mõnel määral hinnatav, ja teha seda sõltumatult oma konkurentidest,
         klientidest ja tarbijatest.
      
      Sellest tuleneb, et kollektiivse turgu valitseva seisundi olemasolu hindamisel võib kollektiivse turgu valitseva seisundi
         tekkimiseks vajalikke tingimusi, mis tuletati kollektiivse turgu valitseva seisundi mõiste teoreetilisest analüüsist ja mis
         on küll kindlasti vajalikud, vajaduse korral ka kaudselt tõendada, lähtudes kõigist kaudsetest ja otsestest ja isegi väga
         heterogeensetest tõenditest kollektiivse turgu valitseva seisundi olemasolust lahutamatutest märkidest, väljendustest ja fenomenidest.
      
      Seega võib eeskätt hindade tihe ühtlustamine üle pika aja, eriti kui hinnad on konkurentsivõimelistest hindadest kõrgemad,
         koos teiste kollektiivse turgu valitseva seisundi tüüpiliste teguritega olla piisav, kui puudub muu mõistlik selgitus, et
         tõendada kollektiivse turgu valitseva seisundi olemasolu, isegi kui puuduvad kindlad otsesed tõendid turu olulisest läbipaistvusest,
         arvestades et seda läbipaistvust võib sellistes tingimustes eeldada.
      
      (vt punktid 250–252)
      5.     Kui komisjon kuulutab koondumise ühisturuga kokkusobivaks määruse nr 4064/89 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumise
         üle artikli 6 lõike 1 punkti b alusel, siis on põhjendamiskohustuse vaatenurgast vajalik ja piisav tingimus, et selles otsuses
         esitatakse selgelt ja üheselt mõistetavalt need põhjused, miks komisjoni arvates koondumine ei tekita tõsiseid kahtlusi ühisturuga
         kokkusobivuse osas. Siiski ei saa sellest kohustusest tuleneda asjaolu, et sellises olukorras oleks komisjonil kohustus esitada
         põhjendused kõikide õiguslike ja faktiliste asjaolude kohta, mis võivad omada seost teatatud koondumisega ja/või mis esitati
         haldusmenetluse ajal.
      
      (vt punkt 281)
      6.     Määrusega nr 4064/89 kehtestatud ettevõtjate koondumiste kontrolli raames on vastuväiteteatis ettevalmistav dokument, mille
         hinnangud on täiesti esialgsed ja komisjonil on kohustus võtta arvesse haldusmenetluse ajal kogutud asjaolusid ning asjaomaste
         ettevõtjate esitatud argumente, et loobuda nendest etteheidetest, mis osutusid põhjendamatuteks. See kehtib seda enam seoses
         hinnangutega, mis tehti mitu aastat varem teise koondumise raames või teise konkurentsiasutuse poolt erinevas kontekstis.
      
      Lõplikku otsust tuleb seega põhjendada üksnes lähtuvalt kõigist asjaoludest ja tõenditest, mis on asjakohased, et hinnata
         kavandatud koondumise mõjusid konkurentsitingimustele viidatud turgudel. Sellest tuleneb, et ainuüksi asjaolu, et komisjon
         ei selgitanud otsuse põhiosas, miks ta vastuväiteteatisega võrreldes oma seisukohta muutis, ei saa iseenesest kujutada põhjenduse
         puudumist või ebapiisavust.
      
      (vt punktid 285, 300, 335)
      7.     Määruse nr 4064/89 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumise üle materiaalõiguslikud normid, eriti selle artikkel 2,
         annavad komisjonile teatud kaalutlusõiguse eelkõige majanduslike asjaolude hindamisel. Järelikult, kui ühenduse kohtud teostavad
         kohtulikku kontrolli selle kaalutlusõiguse üle, mis koondumise valdkonna õigusnormide kohaldamisel evib olemuslikku tähtsust,
         tuleb arvestada kaalutlusruumi, mis koondumist reguleerivate majandusliku sisuga õigusnormidega on antud.
      
      Kui ühenduse kohus tunnustab komisjoni kaalutlusruumi majanduslikes küsimustes, ei tähenda see, et ta peab hoiduma kontrollimast,
         kuidas komisjon majandusliku iseloomuga andmeid on tõlgendanud. Ühenduste kohtud peavad muu hulgas kontrollima esitatud tõendite
         vastavust tegelikkusele, usaldatavust ja sidusust, samuti kontrollima, kas kogutud tõendid sisaldavad kogu asjakohast teavet,
         mida keerulise olukorra hindamisel tuleb arvesse võtta, ja kas kõnealused tõendid võivad toetada järeldusi, mis nende pinnalt
         on tehtud.
      
      (vt punktid 327, 328)
      8.     Määrusega nr 4064/89 kehtestatud ettevõtjate koondumiste kontrolli raames on vastuväiteteatis ettevalmistav dokument, mille
         hinnangud on täiesti esialgsed, ja komisjonil on kohustus võtta arvesse haldusmenetluse ajal saadud asjaolusid ning asjaomaste
         ettevõtjate esitatud argumente, et loobuda nendest etteheidetest, mis osutusid põhjendamatuteks. See kehtib seda enam seoses
         hinnangutega, mis tehti mitu aastat varem teise koondumise raames või teise konkurentsiasutuse poolt erinevas kontekstis.
         See ei tähenda siiski, et vastuväiteteatisel puuduks igasugune väärtus või asjakohasus. Et halduslikult uurimismenetluselt
         ei võetaks kogu selle väärtust, peab komisjon mitte üksnes suutma selgitada – mitte küll otsuses, ent siiski Esimese Astme
         Kohtus toimuvas menetluses –, miks ta leiab, et esialgsed hinnangud olid ekslikud, vaid eeskätt peavad otsuses esitatud hinnangud
         olema kooskõlas vastuväiteteatises tehtud faktiliste järeldustega, välja arvatud kui tõendatakse, et need olid valed.
      
      (vt punktid 335, 410)
      9.     Kuigi koondumiste kontrolli menetlus tugineb tingimata suures osas usaldusele ning komisjon ei pea ise üksikasjalikult kontrollima
         kõigi edastatud andmete usaldusväärsust ja täpsust, ei saa ta seevastu ka ilma mingi kontrollita vastutust uurimise teatud
         aspektide läbiviimise eest delegeerida koondumise pooltele, eeskätt kui need aspektid on peamine asjaolu, millele tugineb
         otsus ja kui koondumise poolte esitatud andmed ja hinnangud on diametraalselt vastuolus komisjoni uurimise käigus saadud andmetega
         ning nende põhjal tehtud järeldustega.
      
      (vt punkt 415)
      10.   Turu vajalik läbipaistvus, mis lubab koondumisega tugevdatavat kollektiivset turgu valitsevat seisundit tuvastada, on see,
         mis võimaldab valitseva oligopoli igal liikmel teada teiste liikmete käitumist, et kontrollida, kas nad järgivad sama käitumisliini,
         st annab talle vahendi, mille abil teada saada, kas teised ettevõtjad järgivad sama strateegiat ja kas nad seda säilitavad.
         Turu läbipaistvus peaks seega võimaldama valitseva oligopoli igal liikmel piisavalt täpselt ja koheselt teada iga teise liikme
         käitumise muutusi turul. Nõutud läbipaistvus ei tähenda, et iga liige võiks igal hetkel teada oligopoli teiste liikmete iga
         müügi täpsete tingimuste vähimaidki üksikasju, kuid see peab esiteks võimaldama vaikiva kooskõlastamise tingimused kindlaks
         teha ja teiseks tooma kaasa tõsise riski, et oligopoli teised liikmed avastavad vaikivat kooskõlastamist ohtu seada võiva
         kõrvalekalduva käitumise.
      
      (vt punkt 440)
      11.   Mis puudutab määruse nr 4064/89 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumise üle raames toimuvat uurimist kollektiivse
         turgu valitseva seisundi tekkimisest, mis märkimisväärselt takistab tõhusat konkurentsi ühisturul, siis peab kollektiivse
         turgu valitseva seisundi kehtivuseks esinema piisavalt hoiatustegureid, et tagada püsiv ärgitamine mitte eirama ühist käitumisliini,
         st et on vaja, et valitseva oligopoli iga liige teaks, et tema tugevalt konkureeriv tegutsemine, mis on suunatud tema turuosa
         suurendamisele, toob kaasa identse tegevuse teiste poolt, nii et tal ei ole oma algatusest mingit kasu.
      
      Tõhusate hoiatusmehhanismide olemasolust endast põhimõtteliselt piisab, sest kui oligopoli liikmed järgivad ühist poliitikat,
         siis ei ole vaja karistust kasutada. Lisaks on kõige tõhusam hoiatusmeede see, mida ei pea kasutama.
      
      Mis puudutab samas raamistikus sellise turgu valitseva seisundi olemasolu uurimist, siis survemeetmeid käsitlev tingimus võib
         seisneda mitte selles, et kontrolliti üksnes survemehhanismide olemasolu, vaid hoopis selles, kas ühist käitumisliini rikuti
         nii, et sellele ei järgnenud hoiatusmeetmeid. Sellega seoses on vaja kahte kumuleeruvat asjaolu, et survemeetme kohaldamise
         puudumist lugeda survemeetmete tingimuse täitmata jätmiseks, nimelt ühise käitumisliini eiramise tõendeid, ilma milleta ei
         saa uurida survemeetmete kohaldamist, ja seejärel tõhusat tõendit survemeetmete olemasolu puudumisest.
      
      (vt punktid 465, 466, 468, 469)
      12.   Kollektiivse turgu valitseva seisundi loomise kindlaksmääramise uurimine peab tuginema prognoosivale analüüsile.
      Mis puudutab selle uurimise raames survemehhanisme, siis komisjon ei pea otsima tõendeid survemeetmete olemasolust minevikus,
         vaid kontrollima tõhusate hoiatusmehhanismide olemasolu. Tegelikult ei saa minevikus survemeetmete olemasolu tõendite otsimine
         olla kehtiv test, sest seda tingimust võib täiuslikult täita ka siis, kui minevikus mingeid survemeetmeid ei esinenud. Kuna
         koondumise tagajärjel kollektiivse turgu valitseva seisundi tekkimise ohu hindamine ei seisne määratluse kohaselt eelneva
         ühise poliitika olemasolus, siis ei oma tähtsust ka kriteerium, et minevikus ei kohaldatud survemeetmeid. Seega on otsuses
         selles küsimuses tehtud viga.
      
      (vt punkt 537)
ESIMESE ASTME KOHTU OTSUS (kolmas koda)
      13. juuli 2006(*)
      
      „Konkurents – Määrus (EMÜ) nr 4064/89 – Otsus, mis tunnistab koondumise ühisturuga kokkusobivaks – Salvestatud muusika ja on-line-muusika turud – Kollektiivse valitseva seisundi olemasolu – Kollektiivse valitseva seisundi tekkimise oht – Tingimused – Turu läbipaistvus – Hoiatusmeetmed – Põhjendus – Ilmne kaalutlusviga”
      Kohtuasjas T‑464/04,
      Independent Music Publishers and Labels Association (Impala, rahvusvaheline ühendus), asukoht Brüssel (Belgia), esindajad: solicitor S. Crosby ja solicitor J. Golding ning advokaat I. Wekstein-Steg,
      
      hageja,
      versus
      Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: A. Whelan ja K. Mojzesowicz,
      
      kostja,
      keda toetavad
      Bertelsmann AG, asukoht Gütersloh (Saksamaa), esindajad: solicitor J. Boyce ning advokaadid P. Chappatte ja D. Loukas,
      
      ning
      Sony BMG Music Entertainment BV, asukoht Vianen (Madalmaad),
      
      ja
      Sony Corporation of America, asukoht New York, New York (Ameerika Ühendriigid),
      
      esindajad: barrister N. Levy ning advokaadid R. Snelders ja T. Graf,
      
      menetlusse astujad,
      mille esemeks on taotlus tühistada komisjoni 19. juuli 2004. aasta otsus K(2004) 2815, millega kuulutatakse teatavate ettevõtjate
         koondumine kokkusobivaks ühisturuga ja Euroopa Majanduspiirkonna lepingu toimimisega (juhtum COMP/M.3333 – Sony/BMG),
      
      EUROOPA ÜHENDUSTE ESIMESE ASTME KOHUS (kolmas koda),
      koosseisus: koja esimees M. Jaeger, kohtunikud J. Azizi ja E. Cremona,
      kohtusekretär: ametnik I. Natsinas,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 22. septembri 2005. aasta kohtuistungil esitatut,
      on teinud järgmise
      otsuse
       Vaidluse aluseks olevad asjaolud
      1       Independent Music Publishers and Labels Association (Impala) on Belgia õiguse alusel asutatud rahvusvaheline ühendus, kelle
         liikmed on 2500 iseseisvat muusikat tootvat äriühingut.
      
      2       Nõukogu 21. detsembri 1989. aasta määruse (EMÜ) nr 4064/89 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle (EÜT L 395,
         lk 1; ELT eriväljaanne 08/01, lk 31), parandatud (EÜT 1990, L 257, lk 13) ja muudetud nõukogu 30. juuni 1997. aasta määrusega (EÜ)
         nr 1310/97 (EÜT L 180, lk 1; ELT eriväljaanne 08/01, lk 164; edaspidi „määrus”) artikli 4 alusel teatati 4. jaanuaril 2004
         komisjonile äriühingute Bertelsmann AG ja Sony Corporation of America, mis kuulub Sony kontserni (edaspidi „Sony”), kavandatud
         koondumisest, millega need äriühingud kavatsesid ümber korraldada oma ülemaailmse tegevuse salvestatud muusika valdkonnas.
      
      3       Bertelsmann on rahvusvaheline meediaäriühing, kelle ülemaailmne tegevus hõlmab muusika tootmist ja avaldamist, televisiooni,
         raadiot, raamatute, ajakirjade ja ajalehtede avaldamist, trüki- ja meediateenuseid ning raamatu- ja muusikaklubisid. Bertelsmann
         tegeleb salvestatud muusikaga oma täistütarettevõtja Bertelsmann Music Group (BMG) kaudu. BMG salvestiste kaubamärgid on Arista
         Records, Jive Records, Zomba ja Radio Corporation of America (RCA) Records.
      
      4       Sony tegeleb ülemaailmselt muusika tootmise ja avaldamisega, tööstus- ja tarbeelektroonikaga ning meelelahutusäriga. Salvestatud
         muusika valdkonnas tegutseb ta äriühingu Sony Music Entertainment kaudu. Sony kaubamärgid on Columbia Records Group, Epic
         Records Group ja Sony Classical.
      
      5       Kavandatud koondumine seisneb koondumise poolte (v.a Sony tegevus Jaapanis) ülemaailmse salvestatud muusika alase tegevuse
         integreerimises kolme või enamasse uude äriühingusse, mis loodi 11. detsembri 2003. aasta „Business Contribution Agreement”
         (tegevuse ühendamise kokkulepe) nimelise dokumendi alusel. On kavandatud, et neid ühisettevõtteid hallatakse koos nimetuse
         Sony BMG all.
      
      6       Kokkuleppe kohaselt tegutseb Sony BMG artistide väljaselgitamise ja arendamisega (artistide juhtimine nimetusega A & R (artist
         ja repertuaar)) ning selle tulemusel saadud plaatide turustamise ja müügiga. Sony BMG tegevusalasse ei kuulu sidustegevused,
         nagu muusika avaldamine, valmistamine ja levitamine.
      
      7       Komisjon saatis 20. jaanuaril 2004 küsimustiku mitmele turul tegutsevale ettevõtjale. Hageja vastas sellele küsimustikule
         ja esitas eraldi avalduse 28. jaanuaril 2004 (lisa A.5), milles ta põhjendas, miks tema arvates komisjon peaks kuulutama tehingu
         kokkusobimatuks ühisturuga. Hageja väljendas selles muret turu suurema koondumise üle ning mõju üle, mis sellel võib olla
         turule pääsemisele, sh levitamise, meedia ja Interneti-sektoritele, ning tarbijate valikule.
      
      8       Komisjon järeldas 12. veebruari 2004. aasta otsuses, et teatatud koondumine tekitas tõsiseid kahtlusi kokkusobivuses ühisturuga
         ning Euroopa majanduspiirkonna lepingu (EMP) toimimisega, ning alustas määruse artikli 6 lõike 1 punkti c alusel menetlust.
      
      9       Komisjon saatis 24. mail 2004 vastuväiteteatise koondumise pooltele; selles teatises tegi komisjon esialgse järelduse, et
         teatatud koondumine oli kokkusobimatu ühisturu ja EMP lepingu toimimisega, kuna see tugevdas kollektiivset turgu valitsevat
         seisundit salvestatud muusika turul ja on‑line‑muusika litsentside hulgiturul; ja kuna sellega kooskõlastataks emaühingute tegevust viisil, mis on vastuolus EÜ artikliga 81.
      
      10     Koondumise pooled vastasid vastuväiteteatisele ning 14. ja 15. juunil 2004 toimus ärakuulamise eest vastutava ametniku juures
         ärakuulamine, milles osales ka hageja.
      
      11     Komisjon kuulutas 19. juuli 2004. aasta otsusega koondumise ühisturuga kokkusobivaks vastavalt määruse artikli 8 lõikele 2
         (edaspidi „otsus”).
      
      12     Hageja 26. juuli 2004. aasta taotluse järel sai ta 23. septembril 2004 otsuse mittekonfidentsiaalse versiooni.
       Menetlus ja poolte nõuded
      13     Esimese Astme Kohtu kantseleisse 3. detsembril 2004 saabunud avaldusega esitas hageja käesoleva hagi.
      14     Samal päeval eraldi dokumendina saabunud taotlusega palus hageja Esimese Astme Kohtul lahendada asi Esimese Astme Kohtu kodukorra
         artikli 76a alusel kiirendatud menetluses. 
      
      15     Komisjon väljendas oma 17. detsembri 2004. aasta kirjas kahtlust, kas käesolevas asjas sobib hagi lahendada kiirendatud menetluses,
         rõhutades eeskätt juhtumi keerukust, raskusi, mis tulenevad sellest, et oma otsuse põhjuste selgitamiseks peab ta kasutama
         suurt hulka keerukaid andmeid ja et selline kaitse eeldaks ka delikaatseid läbirääkimisi koondumise poolte ja kolmandate isikutega
         seoses komisjoni poolt avaldamisele tulla võivate konfidentsiaalsete andmete avaldamise ulatusega.
      
      16     Bertelsmann, Sony BMG Music Entertainment ja Sony Corporation of America taotlesid Esimese Astme Kohtu kantseleisse 10., 11.
         ja 19. jaanuaril 2005 esitatud avaldustega luba komisjoni nõuete toetuseks menetlusse astuda. Kolmanda koja esimees rahuldas
         need taotlused 4. veebruari 2005. aasta määrusega. 
      
      17     Vahepealsel ajal palus Esimese Astme Kohus kodukorra artikli 64 lõike 3 punktis e sätestatud menetlust korraldavate meetmete
         raames pooltel osaleda 24. jaanuaril 2005 mitteametlikul kohtumisel, et uurida võimalust käsitleda kohtuasja kiirendatud menetluses,
         võttes eeskätt arvesse komisjoni poolt esile toodud toimiku teatud materjalide konfidentsiaalsust. 
      
      18     Komisjon esitas kokkuleppel hagejaga 18. jaanuaril 2005 taotluse menetlust korraldava meetme võtmiseks, mis seisneb sisuliselt
         komisjonile loa andmises, et viimane saaks esitada dokumente ja andmeid, mis edastati talle konfidentsiaalselt, üksnes hageja
         esindajale, mitte aga hagejale endale.
      
      19     Võttes arvesse eeskätt hageja ja menetlusse astujate vahelist kokkulepet, rahuldas Esimese Astme Kohus 24. jaanuari 2005.
         aasta otsusega menetlust korraldava meetme võtmise taotluse. Ta rahuldas ka taotluse lahendada asi kiirendatud menetluse korras,
         täpsustades, et seda otsust võidakse igal ajal tühistada toimikus või menetluses toimunud arengute alusel. Ühtlasi määrati
         ajakava avalduste esitamiseks.
      
      20     11. veebruaril 2005 esitatud avaldusega taotles hageja menetlust korraldava meetme muutmist. Kostja ja menetlusse astujad
         esitasid 18. veebruaril 2005 oma märkused selle avalduse kohta. Hageja võttis 22. veebruari 2005. aasta kirjaga tagasi oma
         taotluse menetlust korraldava meetme muutmiseks.
      
      21     Vahepealsel ajal esitas komisjon 11. veebruaril 2005 kostja vastuse. Bertelsmann, Sony BMG ja Sony esitasid 25. veebruaril
         2005 menetlusse astuja seisukohad.
      
      22     15. veebruaril 2005 palus hageja luba esitada märkused komisjoni kostja vastuses sisalduvate uute andmete kohta. Esimese Astme
         Kohus rahuldas selle taotluse 21. veebruaril 2005 ja andis kostjale aega kuni 4. märtsini 2005 täiendavate märkuste esitamise
         taotluse esitamiseks; kostja esitas selle taotluse. Hageja vaidles 1. märtsi 2005. aasta kirjas sellele taotlusele vastu.
         Komisjon esitas 14. märtsil 2005 oma täiendavad märkused.
      
      23     Ettekandja-kohtuniku ettekande põhjal otsustas Esimese Astme Kohus (kolmas koda) avada suulise menetluse ja menetlust korraldavate
         meetmete raames palus komisjonil esitada mitu dokumenti ning vastata kirjalikult mitmele kirjalikule küsimusele.
      
      24     Komisjon palus 19. septembri 2005. aasta kirjas pikendada tähtaega Esimese Astme Kohtu küsimustele vastamiseks; see taotlus
         rahuldati. Komisjon esitas 21. septembri 2005. aasta kirjas oma vastused Esimese Astme Kohtu küsimustele.
      
      25     Poolte kohtukõned ja vastused Esimese Astme Kohtu küsimustele kuulati ära 22. septembri 2005. aasta kohtuistungil.
      26     Komisjon esitas kohtuistungi järel 26. septembril 2005 dokumente ja palus luba vastata hageja võimalikele märkustele 21. septembri
         2005. aasta kirjalikele küsimustele esitatud vastuste kohta. Komisjoni taotlus rahuldati.
      
      27     Hageja esitas 29. septembril 2005 märkused seoses komisjoni vastustega Esimese Astme Kohtu kirjalikele küsimustele.
      28     Komisjon esitas 11. oktoobril 2005 oma lõplikud märkused hageja märkuste kohta seoses komisjoni vastustega Esimese Astme Kohtu
         kirjalikele küsimustele.
      
      29     Hageja palub Esimese Astme Kohtul:
      –       jätta arvestamata komisjoni poolt tema kostja vastuse lisas esitatud dokumendid;
      –       tühistada otsus;
      –       teise võimalusena tühistada otsus osas, milles see käsitleb ühte järgnevatest punktidest:
      –       kollektiivne turgu valitsev seisund on-line-muusika litsentside turul;
      
      –       individuaalne turgu valitsev seisund on-line-muusika levitamise turul;
      
      –       koondumise poolte tegevuse kooskõlastamine muusika avaldamise valdkonnas;
      –       mõista kohtukulud välja komisjonilt.
      30     Komisjon, keda toetavad menetlusse astujad, palub Esimese Astme Kohtul:
      –       jätta hagi põhjendamatuse tõttu rahuldamata;
      –       mõista kohtukulud välja hagejalt.
       Õiguslik käsitlus
      31     Hageja esitab oma tühistamishagi toetuseks viis väidet, mis koosnevast mitmest osast. Esimese väitega märgib hageja, et kuna
         komisjon ei tuvastanud kollektiivse turgu valitseva seisundi olemasolu salvestatud muusika turul enne kavandatud koondumist
         ja selle seisundi tugevnemist, siis rikkus komisjon EÜ artiklit 253, tegi ilmse kaalutlusvea ning rikkus õigusnormi. Teises
         väites sedastab hageja, et kuna komisjoni ei leidnud, et kavandatud koondumine tekitaks kollektiivse turgu valitseva seisundi
         salvestatud muusika turul, siis rikkus komisjon EÜ artiklit 253, tegi ilmse kaalutlusvea ning rikkus õigusnormi. Kolmas väide
         käsitleb määruse artikli 2 rikkumist, kuna komisjon ei leidnud, et on toimumas on-line-muusika litsentside maailmaturul kollektiivse turgu valitseva seisundi tekkimine või tugevnemine. Neljandas väites märgib
         hageja, et kuna komisjon ei leidnud, et Sonyl on on-line-muusika levitamise turul individuaalne turgu valitsev seisund, siis rikkus komisjon EÜ artiklit 253 ja tegi ilmse kaalutlusvea.
         Viiendas väites sedastab hageja, et kuna komisjon järeldas, et kavandatud koondumise tagajärjel ei kooskõlastata koondumise
         poolte tegevust muusika avaldamise valdkonnas, siis tegi komisjon ilmse kaalutlusvea ja rikkus EÜ artiklit 81 ning määruse
         artikli 2 neljandat lõiku.
      
      I –  Kostja vastusele lisatud tõendid
      A –  Poolte argumendid
      32     Hageja märgib, et kostja vastusest ilmneb, et komisjon tugines haldusmenetluses dokumentidele ja andmetele, millele hagejal
         oli juurdepääs üksnes kostja vastuse kaudu, kuigi neil oli keskne roll, sest komisjon õigustas nendega seda, et ta võttis
         erineva seisukoha kui vastuväiteteatises, mille alusel kavandatud koondumine loovat või tugevdavat kollektiivset turgu valitsevat
         seisundit ja on kokkusobimatu ühisturuga.
      
      33     Hageja väidab, et kui ta oleks haldusmenetluse ajal näinud neid dokumente, milles sisalduvad andmed on ebatäielikud ja eksitavad,
         siis oleks ta olnud võimeline tõendama nende põhilisi puudusi ning otsus oleks olnud erinev või vähemalt oleks otsuses sisaldunud
         otsene põhjendus hageja märkuste tagasilükkamiseks. Ta heidab komisjonile ette nende dokumentide enda käes hoidmist ning nendele
         tuginemist, ilma et neid oleks kordagi vastaspool uurinud või kolmandad isikud nende kohta märkusi esitanud.
      
      34     Kuigi hageja tunnistab, et komisjonil on kohustus kaitsta ärisaladust ja et tal ei ole mingit kohustust avaldada koondumiste
         kontrolli käsitleva haldusmenetluse ajal kolmandatele isikutele kõiki toimikus sisalduvaid andmeid, väidab hageja siiski,
         et see ei võimalda komisjonil võtta kolmandatelt isikutelt võimalust esitada sellel teemal oma seisukohad, koostades kõnealuste
         andmete mittekonfidentsiaalse ning kokkuvõtliku versiooni.
      
      35     Hageja täpsustab, et ta ei esita oluliste menetlusnormide rikkumist käsitlevat väidet, vaid leiab, et komisjoni uued tõendid
         on esitatud liiga hilja, et päästa otsust sisulises osas, ja et need kujutavad endast tagantjärele otsuse nõuetekohaseks muutmist.
         Hageja meenutab, et dokumentide puudumist haldusmenetluse ajal ei saa heastada kohtumenetluse käigus (Euroopa Kohtu 8. juuli
         1999. aasta otsus kohtuasjas C‑51/82 P: Hercules Chemicals vs. komisjon, EKL 1999, lk I‑4235, punkt 78), ning väidab, et kõnealused dokumendid tuleb jätta arvestamata.
      
      36     Komisjon palub selle taotluse rahuldamata jätta.
      B –  Esimese Astme Kohtu hinnang
      37     Kõigepealt tuleb sedastada, et komisjon esitas need tõendid, mida hageja palub Esimese Astme Kohtul jätta arvestamata, kodukorra
         artikli 46 alusel esitatud kostja vastuse lisas. Hageja ei märgi, miks nende tõendite esitamine komisjoni poolt on vastuolus
         kodukorraga.
      
      38     Seejärel tuleb sedastada, et ei ole selge, miks hageja palub need tõendid arvestamata jätta ja mis on tema taotluse eesmärk.
      39     Esiteks, kuigi hageja väidab, et esitatud dokumendid kujutavad endast otsuse tagantjärele nõuetekohaseks muutmist, ei väida
         ta siiski, et need dokumendid saadi või koostati pärast otsuse vastuvõtmist; ta märgib seevastu, et neil oli keskne roll haldusmenetluses,
         kuna komisjon olevat neile tuginenud otsuse põhjendamiseks. Isegi kui see asjaolu osutuks tõeseks, ei saa selle põhjal mingil
         juhul nimetatud dokumente arvestamata jätta. Lisaks, kuigi hageja heidab komisjonile ette soovi muuta tema otsus tagantjärele
         nõuetekohaseks, ei viita ta siiski vähemalt käesoleva taotluse toetuseks sellele, et on rikutud põhimõtet, et põhjendus peab
         sisalduma otsuse põhiosas ja seda ei saa esimest korda selgitada alles Esimese Astme Kohtus (Esimese Astme Kohtu 15. septembri
         1998. aasta otsus liidetud kohtuasjades T‑374/94, T‑375/94, T‑384/94 ja T‑388/94: European Night Services jt vs. komisjon, EKL 1998, lk II‑3141, punkt 95). Igal juhul karistatakse võimalikku ebapiisavat põhjendust vaidlustatud akti tühistamisega,
         mitte aga dokumentide arvestamata jätmisega. Seda, kas otsust on õiguslikult piisavalt põhjendatud, selgitatakse hageja esitatud
         teiste väidete raames.
      
      40     Teiseks mainib hageja küll, et komisjonil ei ole mingit kohustust avaldada koondumiste kontrolli käsitleva haldusmenetluse
         ajal kolmandatele isikutele kõiki toimikus sisalduvaid andmeid, ent väidab seejärel, et nende dokumentide avaldamata jätmist
         haldusmenetluse käigus ei saa heastada kohtumenetluse ajal. Ilma et oleks vaja uurida, millise ulatusega on koondumismenetluses
         kolmandate isikute kaitseõigus või õigus tutvuda toimikuga, piisab märkimisest, et hageja rõhutab otse, et ta ei soovi esitada
         uut väidet oluliste menetlusnormide rikkumise kohta. Seega ei saa taotlust rahuldada osas, kus see tugineb sellele põhjendusele.
         Igal juhul võidakse kaitseõiguse rikkumist karistada üksnes siis, kui tõendatakse, et dokumentide avaldamata jätmine võis
         hagejat kahjustades mõjutada asjaomase otsuse sisu; sellist järeldust ei saa aga ilma nende dokumentide uurimiseta teha.
      
      41     Kolmandaks väidab hageja, et dokumentides on ebatäielikud ja eksitavad andmed ja et kui ta oleks nendega haldusmenetluse ajal
         saanud tutvuda, oleks ta saanud tõendada nende põhilisi puudusi ning otsus oleks seega olnud erinev. Kuigi see asjaolu võib
         tähendada, et komisjoni esitatud tõendeid tuleb hinnata ettevaatusega, ei saa see seevastu viia hageja taotluse rahuldamiseni.
         Vastupidi, see meede võtaks hagejalt võimaluse tõendada ilmset kaalutlusviga käsitleva väite raames, et vaidlusalused dokumendid
         ei ole väidetavalt usutavad või asjakohased.
      
      42     Lõpuks tuleb samadel põhjustel tagasi lükata ka hageja teise võimalusena esitatud taotlus, et Esimese Astme Kohus tunnistaks
         need dokumendid mitteveenvaks või asjakohatuks. Igal juhul kujutab see taotlus põhiküsimust, mida hagi erinevate väidete ja
         argumentide raames uuritakse.
      
      43     Eelnevatest märkustest ilmneb, et hageja taotlus jätta arvestamata komisjoni poolt kostja vastuse toetuseks esitatud tõendid
         või kuulutada need asjakohatuks, tuleb tagasi lükata.
      
      II –  Esimene väide, mis käsitleb eelneva kollektiivse turgu valitseva seisundi tugevnemist salvestatud muusika turul
      44     Esimene väide koosneb kahest osast, esimene puudutab komisjoni ekslikku väidet, et enne kavandatud koondumist ei esinenud
         salvestatud muusika turul kollektiivset turgu valitsevat seisundit; teine osa puudutab eksimust, mis tuleneb sellest, et ei
         tuvastatud, et kavandatud koondumine tugevdab seda eelnevat kollektiivset turgu valitsevat seisundit.
      
      A –  Hageja argumendid
      1.     Esimene osa
      45     Kõigepealt märgib hageja, et nii vastuväiteteatises kui ka otsuses on suur kogus tõendeid sellest, et salvestatud muusika
         turul oli enne koondumist kollektiivne turgu valitsev seisund, mis vastas kohtupraktikas esitatud nõuetele (Esimese Astme
         Kohtu 6. juuni 2002. aasta otsus kohtuasjas T‑342/99: Airtours vs. komisjon, EKL 2002, lk II‑2585).
      
      46     Esiteks toob hageja sellega seoses välja, et peamisi äriühinguid kirjeldatakse nii, et nad vastavad kõigile turgu valitsevas
         seisundis oleva kontserni tingimustele: suured turuosad, oluline rahaline võimsus (otsuse põhjendus 53), kõrgete hindade hoidmine
         (otsuse põhjendus 56), oligopoolne struktuur (otsuse põhjendus 148) ja seega üksteisest sõltumine.
      
      47     Teiseks rõhutab ta, et komisjon sedastas, et turg vastas kõigile vaikiva kokkuleppe tingimustele ning kergendas selle kooskõlastamise
         järelvalvet (vastuväiteteatise punktid 93–116), ning uuris kümmet vaikiva kokkuleppe tegurit (vt lisa A.15), mis pärast vastuväiteteatise
         koostamist ei muutunud. Toode oli oma kujus homogeenne ning tarbija ostis erinevate artistide ja erinevate žanride plaate,
         luues seega „asendatavuse ruumi” (otsuse põhjendus 110). Turg soosis tugevalt kooskõlastamist ja see kooskõlastamine ka toimus
         (otsuse põhjendus 112). Esines stabiilne kliendibaas (otsuse põhjendus 112) ning koondumise pooled kontrollisid levitamise
         turgu (otsuse põhjendus 113).
      
      48     Kolmandaks vihjab hind kollektiivse turgu valitseva seisundi olemasolule. Tegelike netohindade vahel esines paralleelsus (vastuväiteteatise
         punktid 76–80 ja otsuse põhjendused 75, 82, 89, 96 ja 103). Avalikud jaemüügihinnad (edaspidi „PPV”) olid teada ning viitehindade
         hulk piiratud (otsuse põhjendused 111 ja 112). Jaemüügi netohinnad olid tihedalt seotud PPV-dega (otsuse põhjendused 77, 84,
         91, 98 ja 105). PPV-d ja tegelikud netohinnad olid tihedalt seotud ja läbipaistvad ning allahindlused ei mõjutanud keskmiste
         tegelike netohindade läbipaistvust (vastuväiteteatise punktid 88, 90 ja 92 ning otsuse 45., 49., 52., 55. ja 57. joonealune
         märkus).
      
      49     Neljandaks sedastas komisjon potentsiaalselt tõhusate hoiatusmehhanismide olemasolu (vastuväiteteatise punktid 128–132 ja
         otsuse põhjendus 118) ning asjaolu, et peamised äriühingud ei ole tõhusale konkurentsile allutatud.
      
      50     Hageja väidab, et komisjoni põhjendused, mis tulenevad albumite sisu heterogeensusest, hindade läbipaistvuse ebapiisavusest,
         kuna esinesid allahindluskampaaniad, ning vähimagi surveavaldamise kohta tõendite puudumisest, ei võimalda veel tagasi lükata
         järeldust, et esines kollektiivne turgu valitsev seisund ja et komisjon on oma analüüsi puudulikult põhjendanud, teinud ilmse
         kaalutlusvea ning rikkunud õigusnormi.
      
      a)     Põhjendamiskohustuse rikkumine
      51     Otsus rikub hageja arvates EÜ artiklit 253, kuna seal ei ole esitatud faktilisi ja õiguslikke asjaolusid, millele tuginedes
         institutsioon need vastu võttis, nii et Euroopa Kohus saaks teostada oma kontrolli ning et nii liikmesriigid kui ka huvitatud
         isikud teaksid, millistes tingimustes ühenduse institutsioonid asutamislepingut kohaldasid (Euroopa Kohtu 26. märtsi 1987. aasta
         otsus kohtuasjas 45/86: komisjon vs. nõukogu, EKL 1987, lk 1493).
      
       Toote homogeensus
      52     Esiteks heidab hageja toote homogeensuse osas komisjonile ette, et viimane ei märkinud põhjust, miks sisu heterogeensust käsitlev
         tegur oli ülimuslik selle teguri üle, mis puudutas „asendatavuse ruumi” ja mille kohaselt suurem osa tarbijatest ostab erinevate
         artistide ja žanride muusikat, või teguri üle, mis käsitles hinna ja läbipaistvuse osas homogeenset formaati. Komisjon ei
         märkinud ka, miks üldine kinnitus, et hinnad sõltuvad „albumi edust”, kõigutab järeldust albumite hindade suure standardiseerituse
         kohta. Otsuse põhjenduses 110 on selle kohta vastandlikud järeldused.
      
       Läbipaistvus
      53     Teiseks väidab hageja seoses läbipaistvusega, et komisjoni kinnitused ja argumendid allahindluste kohta, millega lükatakse
         tagasi kõik läbipaistvust puudutavad tõendid, ei ole piisavalt põhjendatud.
      
      54     Nii väidab komisjon, et suurtes riikides tasandavad allahindluskampaaniad PPV‑dest tuleneva hindade läbipaistvuse, selgitamata
         siiski nende ülesannet ega tähendust hinnasüsteemis.
      
      55     Ka ei ole väikeste riikidega seoses selgelt esitatud põhjused, miks komisjon omistas nii palju tähtsust allahindluskampaaniatele
         ja mitte tavalistele allahindlustele, kuigi vastuväiteteatise punktis 150 märkis ta, et „nii nagu ka suurtel territooriumidel,
         nii on kõigis riikides kõige olulisemad allahindlused tavalised allahindlused”. Lisaks ei ole täpset kirjeldust sellest, mis
         on tavalised allahindlused. Väikestes riikides läbipaistvuse hindamise raames kasutas komisjon vaheldumisi ilma täpsustusteta
         tavaliste allahindluste ja allahindluskampaaniate võrdlust, nii et ei ole kerge kindlaks määrata, kas hinnang uuris allahindluskampaaniaid
         või tavalisi allahindlusi.
      
      56     Lisaks väidab hageja, et otsuses viidatakse ainult tõenditele Sony ja BMG allahindluste kohta ning need tõendid ei hõlma teisi
         peamisi äriühinguid (otsuse põhjendus 71 ja 43. joonealune märkus). Seega on põhjendus ebatäielik.
      
       Hoiatusmeetmed
      57     Kolmandaks ei selgita komisjon hoiatusmeetmetega seoses, miks tõhusate hoiatusmeetmete olemasolu käsitlevaid tõendeid lükkab
         ümber asjaolu – isegi kui see osutuks tõeks –, et komisjon ei saanud tõendada, et survemeetmeid oleks kunagi kasutatud.
      
       Vastukaal
      58     Lõpuks, neljandaks, ei ole otsuses, erinevalt vastuväiteteatisest, mingit hinnangut vastukaalu olemasolust turul ega selgitust
         selle hinnangu puudumise kohta; see aga kujutab endast täielikku põhjenduste puudumist.
      
      b)     Ilmne kaalutlusviga
      59     Hageja meenutab kohtupraktikat, mille kohaselt teeb komisjon ilmse kaalutlusvea, kui vastandlike argumentide kaalumisel annab
         ta ühele neist liiga palju kaalu (Esimese Astme Kohtu 10. oktoobri 2001. aasta otsus kohtuasjas T‑111/00: British American
         Tobacco International (Investments) vs. komisjon, EKL 2001, lk II‑2997, punkt 58) või kui otsuse toetuseks esitatud põhjendused seda otsust tegelikult ei toeta.
         Samuti, kui teatud tõendid või asjaolud komisjoni hinnangut ei toeta, tuleb lugeda, et seda hinnangut ei tehtud sobival ning
         mõistlikul viisil (Euroopa Kohtu 22. oktoobri 1991. aasta otsus kohtuasjas C‑16/90: Nölle, EKL 1991, lk I‑5163). Kollektiivse
         turgu valitseva seisundi puudumist käsitlevat väidet ei kinnita asjakohased faktid, põhjendused või tõendid ning komisjon
         on rikkunud oma kohustust hinnata kõiki asjakohaseid tegureid.
      
      60     Hageja väidab, et otsuses on ilmsed kaalutlusvead toote homogeensuse, läbipaistvuse, hoiatusmeetmete olemasolu ja vastukaalu
         kindlaksmääramises ning ühise poliitika analüüsis.
      
       Toote homogeensus
      61     Komisjon tegi kaalutlusvea, kui ta leidis, et sisu heterogeensus oli ülimuslik formaadi homogeensuse üle, nõustudes samas
         selle teesiga, et tarbija ostab erinevate artistide ja stiilide muusikat ning seega esineb „asendatavuse ruum”. Igal juhul
         on toote heterogeensuse parameeter asjakohane üksnes siis, kui hinnad oleks kindlaks määratud konkreetsete albumite kaupa,
         mitte aga nagu käesolevas asjas paari viitehinna alusel (otsuse põhjendused 110 ja 111). Komisjoni loogika alusel ei saaks
         intellektuaalomandiga seotud tööstusharudes kunagi esineda kollektiivset turgu valitsevat seisundit, kuna seal ei saa kunagi
         esineda sisu täielikku homogeensust.
      
       Läbipaistvus
      –       Üldised argumendid
      62     Hageja väidab, et esitatud tõendid näitavad, et peamiste äriühingute hinnad on kindlasti piisavalt läbipaistvad, et nad saaks
         oma hindu kooskõlastada. Komisjon ei esitanud mingeid tõendeid selle analüüsi kahtluse alla seadmiseks, vaid piirdus üksnes
         allahindluste väidetavast erinevusest tehtud järeldusega, et läbipaistvust sai kõrvaldada või vähendada nii, et hindade kooskõlastamine
         ei ole enam võimalik.
      
      63     Kaalutlusviga tuleneb ka komisjoni enda järeldustest, mille kohaselt:
      –       peamiste äriühingute keskmiste netohindade vahel oli paralleelsus ning need hinnad arenesid sarnaselt (otsuse põhjendused 
         75, 82, 89, 96 ja 103).
      
      –       PPV-sid sai kasutada kui ühtlustamise fookuspunkti (otsuse põhjendused 76, 83, 90, 97 ja 104).
      –       PPV-d ja keskmised netohinnad liikusid paralleelselt (otsuse põhjendused 77, 84, 91, 98 ja 105).
      64     Hageja märgib, et PPV-d on läbipaistvad, jaemüügihinnad on teada, keskmised netohinnad liiguvad paralleelselt PPV-dega ja
         turustajate kasumimarginaalid on piisavalt täpselt teada. Sellest tuleneb, et jaemüüjatele mõeldud netohinnad (st PPV-d, millest
         on lahutatud soodustused) on soodustustele vaatamata läbipaistvad. See tuleneb nii vastuväiteteatisest (punktid 81–92) ja
         otsuse põhjendusest 77, mille kohaselt, „kui [p]eamised äriühingud oleksid allahindlusi tehes oluliselt kõrvale kaldunud hindade
         alal kokkulepitud poliitikast, siis oleks see erinevus ilmnenud netohindades”.
      
      65     Hageja väidab, et komisjon tegi ilmse kaalutlusvea allahindlustele ja eeskätt allahindluskampaaniatele liialdatud tähtsust
         omistades, kuna:
      
      –       komisjon ei tuginenud Sony ja BMG esitatud andmetele allahindluste kohta, vaid pigem kõigi peamiste äriühingute PPV ja netohindade
         paralleelsusele (otsuse 43. joonealune märkus);
      
      –       jaemüüjate esitatud andmete kohaselt olid allahindlused läbipaistvad; 26-st komisjoni küsitletud jaemüüjast kinnitasid 20,
         et peamised äriühingud olid teadlikud teiste äriühingute allahindlustest. See puudutas eeskätt tavalisi allahindlusi, mis
         on kõige olulisemad, sest nende kohta toimuvad läbirääkimised igal aastal;
      
      –       Sony ja BMG koostasid iganädalasi ettekandeid jaeturu vaatlustest, kus oli andmeid ka nende konkurentide kohta (otsuse põhjendus
         113);
      
      –       kompileeritud toodete osas olid peamistel äriühingutel ühised turustus- ja partnerluskokkulepped, mille käigus avaldati tavalised
         allahindlused;
      
      –       suurte plaaditootjate vahel toimus oluline juhtkonna vahetus;
      –       iganädalased müügiedetabelid esitasid müügiandmeid iga plaadi kohta, mis võimaldas kergelt määratleda need plaadid, mis saavad
         hittideks ning tekitavad suurema osa müügitulust (otsuse põhjendus 73);
      
      –       Office of Fair Trading’u (Ühendkuningriigi konkurentsiamet) ettekande kohaselt olid andmed konkurentide kohta salvestatud
         muusika turul kergemini kättesaadavad kui üheski teises tööstusharus (hagi lisa A.16).
      
      66     Hageja märgib, et nende andmete põhjal järeldas komisjon vastuväiteteatise punktis 81, et „allahindlused [olid] enamasti stabiilsed
         ja neid ei [kasutatud] hinnapoliitika tõhusaks muutmiseks”. Faktid ei ole vahepeal muutunud.
      
      67     Igal juhul ei kasutatud allahindluskampaaniaid üldiselt müügiedetabelites olevate plaatide kohta, millest tuleb ligi 80% sissetulekust,
         vaid üksnes selleks, et kutsuda tarbijaid üles ostma salvestiste kataloogist (back catalogue) (hagi lisa A.17), seega on nendel kampaaniatel vähe mõju komisjoni uuritud valikule (otsuse põhjendused 70 ja 71). Lisaks
         käsitlevad komisjoni uuritud allahindluskampaaniate andmed üksnes Sony ja BMG kampaaniaid ja järelikult on nende asjakohasus
         väike.
      
      68     Peamiste äriühingute hinnastruktuuri osa, mida läbipaistvuse puudumine võib mõjutada, oli väike, nagu tuleneb ka hagile lisatud
         raportist Euroopa hinna- ja allahindlussüsteemi kohta (lisa A.17).
      
      69     Hageja väidab, et komisjonil oli piisavalt dokumente, mille taustal oma analüüsi testida, kuid ta ei teinud seda, eeskätt
         seoses jaemüüjaid puudutavate tõenditega. Kuna komisjon ei hinnanud õigesti fakte ning omistas liialdatud tähtsuse allahindlustele,
         eriti allahindluskampaaniatele, siis on komisjon teinud ilmse kaalutlusvea.
      
      –       Üldised märkused uute tõendite kohta
      70     Komisjoni kostja vastuse lisas esitatud uute andmete põhjal järeldab hageja, et oma hinnangus selle kohta, et turg ei ole
         läbipaistev, näis komisjon olevat tuginenud klientide, üksikisikute ja erinevate ajahetkede vaheliste allahindluste erinevuste
         keerukusele. Nende üksikute ja mõnikord arvestatavate erinevuste olemasolu ei välista võimalust, et hindade kindlaksmääramist
         reguleerib piiratud arv teadaolevaid struktuure ning eeskirju, mis muudab keskmise hinna ettearvatavaks ja millest oluline
         ning süstemaatiline kõrvalekaldumine oleks ilmne.
      
      71     Need eeskirjad ei võimalda võib-olla ette ära arvata iga üksiku uue plaadi eest igale üksikule jaemüüjale esitatud arvet igal
         ajahetkel, kuid sellegipoolest võib selle abil piisava kindlusega teada teatud grupist PPV-st tulenevaid netohindasid ja kindlaks
         määrata, kas konkurendid neid eeskirju järgisid või mitte. Seega loovad need eeskirjad vajaliku läbipaistvuse kollektiivse
         turgu valitseva seisundi olemasoluks. PPV-de ja keskmiste netohindade paralleelsest liikumisest tulenev tegevuse kooskõlastamine
         võib seega ilmneda lihtsalt ühiselt teada olevate ning hästi arusaadavate struktuuride ja eeskirjade põhjal, mida saab kontrollida,
         mitte aga iga üksiku hindu puudutava otsuse täiusliku ning täieliku tundmise põhjal.
      
      72     Komisjon ei uurinud, kas keskmiste (bruto- ja neto-) hindade paralleelsus võis tuleneda selliste reeglite alusel toimunud
         tegevusest, vaid järeldas pigem, et vastus sellele küsimusele on eitav, kuna esinesid üksikud erinevused, uurimata seda, kas
         need olid statistiliselt olulised ning mõjutasid sisuliselt keskmiste arvutamist.
      
      73     Neid eeskirjasid ei kohaldatud kõigis olukordades, vaid suurele osale müügile iga suure plaaditootja igas kategoorias (uued
         plaadid, uued artistid, „full price”, „mid price”, „budget” jt teegid), millest igale on piiratud arv üldisi müügistrateegiaid,
         mis reguleerivad suurt osa müügist (müügiedetabelis plaadi asendamine, osalemine allahindluskampaaniates, koha ostmine vaateaknal
         jne). Need müügistrateegiad võivad, tõsi küll, erinevatel territooriumidel ja erinevate klientide suhtes erineda (kaubahallid,
         spetsialiseeritud kaupluseketid, iseseisvad kauplused jne), kuid siiski on need piiratud arvuga ja müügi eest vastutavatele
         isikutele teada. Need eeskirjad või struktuurid on hindade kooskõlastamiseks piisavad, ilma et oleks vaja üksikute uute plaatide
         neto- ja brutohindade kohta eriteavet, ning need pakuvad lisaks keskkonnas, kus nõudlus üksikute plaatide järele erineb ning
         albumite edukust ei saa kindlustundega ette teada, vajaliku paindlikkuse üksikolukordadega kohanemiseks, kahjustamata terviklikku
         hinnastruktuuri.
      
      74     Üksikute erinevuste tõttu ei tuleks veel tähelepanuta jätta asjaolu, et kõik netohinnad on tihedalt ühte joondatud brutohindadega
         ja et olukord on selline, kuna kõik äriühingud järgivad teatud üldisi eeskirju, mis muudab hinnad tervikuna väga ootuspäraseks
         ning süstemaatilised kõrvalekaldumised ilmseks. Seega esineb läbipaistvus.
      
      75     Kostja vastuse lisas esitatud uute tõendite uurimine näitab, et komisjon keskendus üksikutele erinevustele, uurimata kas need
         olid statistiliselt olulised. Komisjon ei teinud aluseks olevate andmete korrektset statistilist analüüsi ega uurinud hindade
         või allahindluste skaalade tähtsust ega tavapäraste hinnavahemike sees esinevate erinevuste asjakohasust, samuti ei küsitlenud
         ta jaemüüjaid, et kontrollida, et hinnasüsteemi üldiste eeskirjade raames esinesid üksikud erinevused. Komisjon järeldas ekslikult,
         et lihtsalt erinevuste olemasolu välistab võimaluse, et need olid tingitud eraldatud juhtumitest, samas kui valdav osa müügist
         toimus teadaolevate ning ootuspäraste eeskirjade alusel kindlaks määratud hindadega.
      
      76     Lisaks uuris komisjon tõendeid eksliku meetodiga, tegemata vajalikke teste.
      77     Hageja esitab järgmised üldised märkused komisjoni esitatud uute tõendite kohta:
      –       suur osa andmeid ei ole kohandatud müügi alusel, et hinnata hindade ning allahindluste skaalade tähtsust. Õigesti koondatud
         andmete korral – arvestatud on kõigi turul osalejatega ning kohandused tehtud müügi alusel – on erinevused palju väiksemad;
      
      –       suurel osal juhtudest ei analüüsita andmeid statistilisest vaatepunktist ning seega ei ole võimalik hinnata, kas erinevate
         tootekategooriatega seoses on erinevused suured;
      
      –       välja arvatud üksikud andmed, mida kasutati vastuväiteteatises, võrdlevad andmed vaid koondumise poolte hindu. Vale on komisjoni
         argument, et läbipaistvuse vähendamiseks piisab järeldusest, et kahe peamise äriühingu allahindluspraktikad on läbipaistmatud,
         sest Sony ja BMG sooritused turul on väga erinevad ja kuna erinevate soorituste tõttu paljude uute plaatide läbilõikes kõikus
         hindade ja allahindluste vahemik ka ühtse hinna süsteemis. Lisaks olid koondumise pooled ajalooliselt kaks kõige erinevamat
         peamist äriühingut, nii et koondumine ei vähenda mitte üksnes turul tegutsevate ettevõtjate arvu, vaid muudaks need ettevõtjad
         ka sarnasemaks;
      
      –       komisjon ei uurinud seda, kas peamistel äriühingutel oli andmeid, mis oleksid vastupidised hindade erisuse ja keerukuse väitele,
         nt eelarved või muud andmed, milles on selgelt märgitud neto- ja brutohinnad ning allahindlused, ja mille koostamine on konkurentide
         vahel paralleelne ja ajas stabiilne;
      
      –       koondumise poolte juhtide tunnistused ei käsitle võtmeküsimusi – näiteks üldiste hinnaeeskirjade olemasolu ja hindade järelevalvet
         – ning neid ei ole kontrollitud.
      
      78     Ekslik on komisjoni seisukoht, et keskmised netohinnad väljendavad suurt hulka väga erinevaid üksikotsuseid ning et viimaseid
         peab saama järgida piisava kindlusega tegeliku hinnaalase koostöö võimaldamiseks, kuna piisab sellest, kui iga äriühing saab
         kontrollida, kas kõigi äriühingute hinnaotsused nende uute plaatide läbilõikes vastavad teatud hinnaeeskirjadele, et kõigi
         hinnakõikumised oleks teada ning kokkulepe jääks varjatuks.
      
      79     Koondumise poolte esitatud andmetes komisjoni poolt täheldatud erinevused on kõigepealt vähem konkreetsed, kui komisjon arvab,
         kuid peale selle ei saa neid ka lugeda tõendiks hindade läbipaistmatusest, seda nagu igas intellektuaalomandi valdkonna tööstusharus,
         kus üksiku plaadi sooritus erineb ning sõltub turustustegevuse erinevatest väljunditest, kuid kus koondatud radade seeriad
         vastavad üldiselt teada olevatele eeskirjadele, on täiesti võimalik selgitada iga erinevust allahindluste ja hindade ulatuses
         paari üldteada põhimõttega.
      
      80     Hageja on üllatunud ka sellest, et komisjon võttis arvesse väga vähe vastuväiteteatises kasutatud tõendeid, millest osad olid
         kaalutud ning hõlmasid tervet tööstusharu, ja kasutas seevastu Sony ja BMG esitatud andmeid, mis ei olnud samade omadustega.
         Seega tuleb need erinevused omavahel ühildada enne esialgsete andmete kõrvalejätmist ning ilmneb, et komisjon ei andnud tasakaalustatud
         hinnangut.
      
      –       Erinevate tõendite individuaalne hindamine
      81     Sony ja BMG juhtide tunnistused lisas B.2 piirduvad erinevatele klientidele tehtud erinevate allahindluste olemasolu kinnitamisega,
         need ei puuduta aga küsimust, kas neid allahindlusi määratakse suures osas kindlaks üldiste eeskirjade alusel. Kuigi ütlustes
         rõhutati hindade kindlaksmääramise mehhanismi väga keerukat laadi, siis lükkab allahindluskampaaniate keerukust tõendada sooviv
         lisa B.14 tegelikult selle keerukuse ümber, kirjeldades selle toimimist ainult ühel leheküljel. Oleks tulnud uurida, kas erinevate
         hinnakategooriatega olid seotud standardmarginaalid ja kas suurim osa allahindlusi toimus kitsa vahemiku ümber. Näib, et küsimused
         koostati nii, et vältida selle avalikustamist, et marginaalid võisid olla üldreeglitena teada ja et seega ei olnud neid vaja
         regulaarselt uute plaatide kaupa teada, ja et seega ei pidanud suur plaaditootja oma konkurentide hindade kontrollimiseks
         üksikhindu analüüsima. Ühtlasi ei esitatud neid küsimusi jaemüüjatele, kuigi see oleks võimaldanud vastuseid võrrelda.
      
      82     Mis puudutab lisa B.3, milles näidatakse koondumise poolte hulgimüügi protsenti nende kümnes kõige kõrgemas PPV-s ajavahemikul
         1998–2003 ja mis komisjoni sõnul tõendas edu ettearvamatust ja seega iga peamise äriühingu vajadust kontrollida oma konkurentide
         enam kui 80 albumi PPV-sid, siis toob hageja esile teatud ebakõlad nendes andmetes (erinevused ajavahemike osas) ning väidab,
         et need näitavad üksnes seda, et koondumise pooled müüsid oma tooteid erinevate PPV-dega. See ei oma aga tähtsust, kuna otsuses
         märgiti, et PPV-d on enam-vähem läbipaistvad. Lisaks ja vastupidi komisjoni väidetele ilmneb otsuse põhjendusest 111, et „[p]eamised
         äriühingud peavad üksnes kontrollima piiratud arvu kõige rohkem müüdud albumite viitehindu, et järgida suurt osa müügist”.
         Need andmed ei ole ka vastuolus komisjoni poolt ärakuulamisel avaldatud kaalutlustega, mille kohaselt suur osa iga peamise
         äriühingu müügist tulenes väga vähestest PPV-dest. Ei ole vaja jälgida enam kui 80 albumi hinda, sest kuna esinevad üldiselt
         arusaadavad põhimõtted ning eeskirjad, siis üldise kooskõlastamise järgimise kontrollimiseks piisab vaid paari plaadi osas
         kontrollimisest, kas eeskirjadest peeti kinni ja kas kõrvalekaldumised on süstemaatilised. Brutomüügi protsendi erinevusest
         tehtud komisjoni järeldus ei ole seega õigustatud.
      
      83     Lisaks näivad need tabelid rõhutavat ühte tegurit – edu ettearvamatust, mis erineb oluliselt otsuse peamistest väidetest,
         mille kohaselt on esiteks PPV-d läbipaistvad ning kujutavad endast ühtlustamise fookuspunkti (otsuse põhjendused 76, 83, 90,
         97 ja 104), teiseks oli teiste peamiste äraühingute hinnaloendite järgimine võimalik (otsuse põhjendused 76, 83, 90, 97 ja
         104), ja kolmandaks peavad peamised äriühingud üksnes kontrollima väikest arvu kõige rohkem müüdud albumite viitehindu, et
         järgida suurt osa müügist (otsuse põhjendus 111). Lõpuks, isegi kui oleks vaja kontrollida enam kui 80 albumi PPV-d (või koondumise
         järel 60 albumi oma), ei ole see nii raske, nagu komisjoni väidab.
      
      84     Mis puudutab lisasid B.4 ja B.5 Sony ja BMG poolt viiest suurest liikmesriigist neljas oma kümnele parimale kliendile tehtud
         kaubaarvete keskmiste diskonteerimiste kohta, siis küsib hageja esiteks, mis ulatuses näitavad kaubaarvete keskmise diskonteerimise
         erinevused klientide erinevat kohtlemist, mitte aga erinevusi koondumise poolte tootepaketi sooritustes, arvestades, et klientidele
         tehtud keskmist allahindlust mõjutavad suure plaaditootja uute plaatide jõud ning selle firma tegevuste segunemine (uued plaadid
         müügiedetabelites, tegevus kaubahallides, teegid, erivaldkondade ning pakkumiste alane tegevus). Seejärel ei tähenda koondumise
         poolte võimalik klientide erinev kohtlemine seda, et nende hinnaotsused on läbipaistmatud, kuna need erinevused võivad olla
         süstemaatilised, ootuspärased ja ajalises lõikes stabiilsed.
      
      85     Lisa B.5, mis peaks esitama näiteid olukordadest, kus puudub seos või paralleelne liikumine, ei ole asjakohane, kuna seda
         võib selgitada koondumise poolte tootepaketi soorituste erinevusega ning see näitab ka olulisi sarnasusi (kõige suuremad allahindlused
         samale kliendile või samal hetkel erinevad allahindlused või aja jooksul stabiilsed erinevused). Üksnes Saksamaa esimese kliendi
         näide vastab seisukohale, et üks peamistest äriühingutest saab alandada oma tegelikke hindu ilma, et konkurendid sama teeks,
         kuid üks ainus spetsiifiline erinevus kindlal territooriumil ja ühe kindla kliendi osas ei ole veenev. Lisaks on erinevused
         liialdatud, kuna tabelid uurivad üksnes Sony ja BMG andmeid ning neid andmeid ei ole kaalutud. See on nii eriti seoses prognoosiva
         analüüsiga, mida komisjon oleks pidanud läbi viima, sest kuna koondumine ühendas väga erineva sooritusega äriühinguid, siis
         võis see suurendada sümmeetriat ning homogeensust ja seega salajase kokkuleppe võimalikkust.
      
      86     Mis puudutab lisasid B.6 ja B.7, mis esitavad väidetavaid tõendeid viie aasta jooksul koondumise poolte poolt oma kümnele
         parimale kliendile 20 parima laserplaadi (edaspidi „CD”) pealt tehtud kaubaarvete diskonteerimise erinevust, siis märgib hageja,
         et need tabelid esitavad vaid vahemikud ning need vahemikud võivad olla ekslikud, kuna need näitavad äärmusi, mitte aga keskmisi
         ja statistiliselt olulisi kõikumisi nende keskmiste ümber. Suuri diskonteerimise vahemikke võib selgitada mõne harva esineva
         erandiga, kuigi suur osa allahindlusi toimub samal tasemel. Peale metodoloogiliste puuduste on nendes tabelites ka huvitavad
         seaduspärasused. Näiteks tabelis B.6 pakuvad riigis A mõlemad koondumise pooled üldiselt suuremaid allahindlusi hulgimüüjatele
         kui kaubahallidele ja üldistele jaemüüjatele, ning kostja vastuse lisa B.7 näitab hämmastavalt kooskõlastatud seost allahindluste
         skaalade vahel.
      
      87     Mis puudutab lisasid B.8 ja B.9, mis komisjoni sõnul näitavad, et koondumise pooltel ei olnud ühist allahindluspraktikat,
         et nende praktika muutus ajapikku ja et 2003. aastal ei olnud nende vastavate allahindluste jagunemine väga sarnane, siis
         rõhutab hageja, et allahindluste skaalade erinevused ajas ja koondumise poolte vahel võivad tuleneda soorituste erinevusest
         ja et see ei tähenda sugugi, et allahindlused ei tulene teatud hulgast teada olevatest eeskirjadest. Lisaks viitavad lisas
         B.8 esitatud andmed pigem vastassuunas kui see, mida komisjon märkis (suhteliselt stabiilne ja sarnane või sarnanev allahindluste
         struktuur, kõrge vastavuse näitaja).
      
      88     Hageja leiab, et allahindluste struktuurid ei erine ajas nii palju, nagu komisjoni analüüs väidab. Lisas D.3 esitatud arvandmed
         näitavad koondumise kummagi poole konkreetse aasta allahindluste struktuuri vastavuse koefitsienti ja eelneva aasta allahindluste
         struktuuri. Isegi kui erinevad tegevused mõjutavad allahindlusi, näitavad kõrged vastavuse koefitsiendid, et allahindluste
         struktuurid on aja jooksul suhteliselt stabiilsed ja loovad seega läbipaistva PPV põhjal arvestatavalt ootuspärased netohinnad.
      
      89     Lisaks võib neid erinevusi rõhutada andmete esitamine väga kitsastes tulpades koos eriliste piirangutega (näiteks kui allahindlus
         läheb pisut alla 15%-lt üle pisut üle 15%-le, muutub tulp, ilma olulise muutuseta). Lõpuks rõhutab hageja, et kui sooritus
         oleks põhinenud 20 kõige rohkem müüdud plaadi edul, oleks sellel vägagi konkureerival turul märgata hinnamuutust. Kuna olukord
         ei ole selline, tuletab ta sellest, et allahindlused ei olnud tegelikult tugevalt konkureeriv asjaolu või läbipaistmatuse
         allikas.
      
      90     Mis puudutab lisa B.10, mis näitab Sony ja BMG 2003. aasta viie parima kliendi hindade jaotust, siis leiab hageja, et selle
         põhjal tehtud komisjoni järeldus, mille kohaselt erinevad kliendid ostavad peamiselt äriühingult väga erinevaid koguseid erinevates
         netohinna skaalades, ei ole asjakohane, kuna hindade läbipaistvus ning ettearvamatus ei nõua seda, et kahe plaaditootja klientide
         ostutendentsid oleks samased või sarnased. Kuna müügieesmärkide saavutamiseks vajaliku allahindluse taseme määravad tegurid
         on toodete valik ning edetabeli tipus olevate uute plaatide sooritus, siis on keeruline näha, kuidas komisjon järeldas, et
         kahe peamise äriühingu üldises netohindade jaotuses oli erinevus.
      
      91     Lisaks, kuigi need andmed käsitlevad vaid Sony ja BMG-d, on need siiski asjakohasemad, kuna nad on kaalutud. Üksikasjalikum
         jaotuse uurimine riikide lõikes näitab olulisi sarnasusi, mis on esitatud diagrammi vormis lisas D.4.
      
      92     Komisjoni järeldus, et lisa B.10 näitab koondumise kahe poole vahel eristamist, ei ole ka kooskõlas otsuse põhjendustes 74
         ja 75 antud hinnanguga, mille kohaselt Sony ja BMG keskmised netohinnad olid suhteliselt sarnased, mis omakorda võimalikkusi
         kaaludes näitab, et kasutati hindade kehtestamise eeskirju, mis tagavad, et suur osa hindu koondub paari viitehinna ümber.
         Need tõendid ei näita sugugi, et hindade keeruline kindlaksmääramine muudab need hinnad läbipaistmatuks, vaid vastupidi hoopis
         seda, et hinnad on ootuspärased ja sarnased, vaatamata üksikute hindade kindlaksmääramise otsuste ilmsele keerukusele.
      
      93     Hageja leiab, et lisa B.11, mis näitab Sony kõige rohkem kasutatud PPV-de gruppides keskmisi kvartalihindu iga albumi kohta,
         ei näita sugugi läbipaistmatust, kuna tabelis on probleemid seoses vahemikega, st seal näidatakse üksnes äärmusi, analüüsimata
         kaalutud keskmisi ning erinevusi keskmiste suhtes. Lisaks ei ole see lisa asjakohane, kuna see käsitleb vaid Sony ning see
         ei ole võrdlev.
      
      94     Samuti on asjakohatu järgmine lisa (B.12), kuna see ei ole võrdlev ning sellega soovitakse näidata üksnes seda, et BMG pakub
         jaemüüjatele erinevaid allahindluse tasemeid.
      
      95     Hageja heidab komisjonile ette ka seda, et ta ei näidanud, kas allahindluskampaaniate tasemete erinevusi saab selgitada paari
         lihtsa põhimõttega. See on üllatav, kuna komisjoni poolt kostja vastuse lisas B.14 esitatud põhimõtted viitavad allahindluskampaaniate
         eeskirjade olemasolule ja lihtsusele, st:
      
      –       allahindluskampaaniad erinevad, sõltuvalt tellimuse suurusest (välja arvatud Prantsusmaa erijuhtum);
      –       allahindluskampaaniad erinevad, sõltuvalt tarbija liigist (näiteks Saksamaal saavad hulgimüüjad ja muusikaklubid üldiselt
         suuremaid allahindlusi);
      
      –       allahindluskampaaniad erinevad, sõltuvalt albumi või uue plaadi liigist (näiteks sõltuvalt artisti populaarsusest, silmas
         peetud kuulajaskonnast);
      
      –       allahindluskampaaniad keskenduvad nendele klientidele, kes müüvad teatud žanri, või sõltuvad jaemüüja laadist või tema klientide
         demograafilisest laadist;
      
      –       allahindluskampaaniad erinevad, sõltuvalt kampaania laadist (näiteks ainult üks album või terve kogus albumeid, tavaliselt
         üks teek);
      
      –       allahindluskampaaniad erinevad, sõltuvalt sellest, millisel tasemel turustamiskulusid on jaemüüja nõus vastu pakkuma.
      96     Hageja leiab, et kui need eeskirjad on üldteada, siis ei tohiks olla raske mõistliku täpsusega ette arvata, millise tasemega
         allahindlust võib konkreetne klient mõnelt peamiselt äriühingult konkreetse kampaania raames kindla albumi suhtes oodata,
         ja seega kindlaks määrata, kas tegelikud allahindlused on nende eeskirjadega kooskõlas. Näib aga, et komisjon seda küsimust
         ei uurinud.
      
      97     Lisaks esitab lisa B.13 andmeid üksnes ühe aasta kohta ja seega ei saa see olla määrav, kuna selle alusel ei saa hinnata,
         kas allahindluste tasemed on stabiilsed ja seega ootuspärased.
      
      98     Mis puudutab lisa B.15, milles on esitatud teatud koondumise poolte esitatud järelevalve ettekanded, siis märgib hageja, et
         need tõendid ei näita, et oleks puudunud hindade kehtestamise mehhanism, mis seisnes üldistes eeskirjades ja suunas, kuidas
         hindasid kindlaks määratakse. Seega ei oleks komisjon pidanud keskenduma sellele, kas toimus konkreetne järelevalve üksikute
         allahindluste üle, vaid pigem küsimusele, kas selline järelevalve oli vajalik, kuna hindade kehtestamise süsteemi erinevused
         on erandid suurele osale müügist kohalduvatest viitehindadest.
      
      99     Mis puudutab lisa B.17, milles on esitatud majanduskonsultatsiooni pakkuva äriühingu RBB Economics’i uurimus (edaspidi „RBB
         uurimus”), mille kohaselt plaaditootja ei suuda hulgihindu tuletada konkurentide toodete jaehindadest, siis väidab hageja,
         et see uurimus keskendub peamiselt üksikute uute plaatide hindadele, mitte aga küsimusele, kas mõistliku ajavahemiku jooksul
         avaldatud suure osa uute plaatide PPV-de ja hulgimüügi netohindade vahel on süstemaatiline seos. Erinevatel jaemüüjatel võivad
         küll olla erinevad strateegiad oma müügihindade kindlaksmääramiseks, kuid oleks üllatav, kui mõistliku aja jooksul ei oleks
         selget ja süstemaatilist seost kindlale jaemüüjale müüdud konkreetse kategooria uute plaatide keskmiste netohindade ning piisavalt
         laias albumite skaalas nende tegelike hulgihindade vahel. Asjaolu, et puudub automaatselt hulgihindadele kohaldatav üks ja
         ühetaoline marginaal, ei tähenda, et jaemüügihinnad ja hulgimüügihinnad on nii erinevad, et hindade kindlaksmääramise üldiste
         põhimõtete järgimise kontrollimine oleks võimatu. Esineb üldine marginaalitase erinevatele tootekategooriatele (top price, super top price, mid price, developing artists, budget jne).
      
      100   Hageja märgib, et uurimuses hoidutakse hindade kehtestamise süsteemi eeskirja igasugusest uurimisest, ning kahtleb, kas komisjon
         seda uurimust üldse jaemüüjate või kolmandate isikutega kontrollis või kas ta küsis liidetud andmeid hindadest ja allahindlustest,
         mis peaks olema iga suure plaaditootja eelarves. Ka ei võrreldud seda teiste juba kogutud andmetega. Selline hinnang oleks
         näidanud, et vastupidi uurimuses esitatud väidetele:
      
      –       esines süstemaatiline side tootekategooriate vahel, kui neid tooteid õigesti määratleda, et väljendada nende sooritust, küpsust
         ja tähtsust klientidele;
      
      –       ekslik on väide, et jaemüüjad ei kohalda standardmarginaali hulgihindadele, kuna see tahtlikult jätab arvestamata peamiste
         äriühingute puhul teada olevate ning ühtsete tootekategooriate ja müügikampaaniate olemasolu. Uurimus jätab arvestamata vajadusega
         selgitada, miks allahindluste ühendatud tasemed keskenduvad piiratud arvu hinna- ja allahindlustasemete ümber. Erinevused
         marginaalides väljendavad üksnes eeskirjade kohandamist sõltuvalt nõudlusest;
      
      –       üldisemalt ei võtnud komisjon arvesse asjaolu, et ta uuris intellektuaalomandi sektori tööstusharu salvestatud muusika turul.
         Üksikute uute plaatide areng läbi erinevate teadaolevate ja arusaadavate hinna- ja allahindluskategooriate oma eluea jooksul
         ei tähenda tingimata seda, et ei esinenud läbipaistvust või koguni kooskõlastamist.
      
       Hoiatusmeetmed
      101   Hageja väidab, et komisjon ei uurinud üksikasjalikult kõiki võimalikke survemeetmeid, vaid üksnes kompileeritud toodete koostöökokkulepetega
         seotud meetmeid. Seega, kui peamine äriühing kavatses kehtestada jaemüüjate suhtes allahindluspoliitika, võisid teised äriühingud
         seda suurt plaaditootjat karistada, ärgitades jaemüüjaid keelduma kõige madalama hinna poliitikast, pakkudes neile suuremaid
         allahindlusi ja koostööreklaami. Teine hoiatusmeede on piirata „kõrvalekalduva” plaaditootja madalama hinnaga toodete või
         ühepoolseid uuendusi sisaldavate toodete juurdepääsu edetabelitesse. Siseriiklikesse edetabelitesse juurdepääsu tingimused
         määratakse üldiselt komiteede poolt, kuhu kuuluvad kõik plaaditootjad, mõnikord ka jaemüüjad, ning need tingimused käsitlevad
         enamasti formaate ning miinimumhindu.
      
      102   Hageja leiab, et komisjon tegi ilmse kaalutlusvea, kuna ta sedastas küll, et esinevad usutavad hoiatusmehhanismid, kuid järeldas
         siiski, et need mehhanismid puuduvad, sest ta ei olnud leidnud tõendeid nende kasutamise kohta. Kõige tõhusam hoiatusmeede
         on aga see, mida ei tule kasutada.
      
       Vastukaal
      103   Hageja väidab, et komisjoni analüüs on ebatäielik, kuna otsuses ei uurita vastukaalu turul. Ta rõhutab muuseas, et vastuväiteteatises
         sedastas komisjon, et ei sõltumatud ettevõtjad ega ka jaemüüjad ei kehtestanud tõhusaid konkurentsist tulenevaid piiranguid
         peamistele äriühingutele.
      
       Tegeliku analüüsi puudumine ühise poliitika kohta
      104   Komisjon keskendus oma konkurentsianalüüsis hinnakonkurentsile ning jättis täiesti arvestamata mitu muud küsimust, kuigi vastavalt
         teatisele horisontaalsete ühinemiste kohta (ELT 2004, C 31, lk 5) võib kooskõlastamine toimuda erinevates vormides.
      
      105   Seega oleks komisjon pidanud uurima, kas peamistel äriühingutel oli kasulikum jõuliselt konkureerida turuosade nimel või hoopis
         kasutada ühist poliitikat. Asjaolu, et peamiste äriühingute turuosad on suhteliselt stabiilsed ja et muutused on tingitud
         peamiselt sõltumatute ettevõtjate omandamisest või nende omavahelisest ühinemisest, tähendab tegeliku hinnakonkurentsi puudumist
         või ühist poliitikat, mis seisnes peamiselt selles, et oligopoolsel turul ei tegutseta konkureerivalt (Euroopa Kohtu 17. novembri
         1987. aasta otsus liidetud kohtuasjades 142/84 ja 156/84: BAT ja Reynolds vs. komisjon, EKL 1987, lk 4487, punkt 43).
      
      106   Ka ei uurinud komisjon, kas peamistel äriühingutel olid on-line-muusikale või artistide lepingu alusel kasutamisele paralleelsed litsentsipoliitikad. Ta ei uurinud kõiki tõendavaid omadusi,
         mis on välja toodud vastuväiteteatise punktides 96–116, et salvestatud muusika turg „on eriti vastuvõtlik kooskõlastamisele
         ja hõlbustab selle kooskõlastamise järelevalvet” (vastuväiteteatise punkt 94). Komisjon esitas siiski kümme tegurit, mis näitavad
         vaikivat kokkulepet, sh struktuurilised seosed, litsentsi- ja turustamiskokkulepped ning koostöökokkulepped ning kompileeritud
         tooted (vt hagiavalduse lisas A.15 esitatud loetelu).
      
      107   Samuti ei uurinud komisjon, kas koondumine võiks viia selleni, et vähendatakse uute albumite pakkumist või uute plaatide originaalsust
         või kas koondumine vähendaks muusikavaliku loovust, kvaliteeti ja mitmekesisust (vt komisjoni 7. jaanuari 2004. aasta otsus
         2004/422/EÜ, millega kuulutatakse teatavate ettevõtjate koondumine kokkusobivaks ühisturuga ja EMP lepingu toimimisega (COMP/M.2978 – Lagardère/Natexis/VUP)
         (ELT L 125, lk 54, põhjendus 674) või mõjutaks tarbijate valikut, nagu komisjon mainis vastuväiteteatises, mis tehti juhtumis
         Time Warner/EMI (COMP/M.1852 ‑ Time Warner/EMI) (ELT C 136, lk 4) (vt punkt 55 seoses sõltumatute äriühingute marginaalseks
         muutumisega ning mõjuga avalikkusele pakutava muusika valikule ja mitmekesisusele). Analüüs ei võtnud lõpuks arvesse ka EÜ
         artikli 151 lõiget 4 ega kultuurilist mitmekesisust.
      
      c)     Kollektiivset turgu valitsevat seisundit käsitleva õiguse vale kohaldamine
      108   Hageja väidab, et komisjon rikkus õigusnormi kolmel korral.
      109   Esiteks järeldas komisjon, et hinnad ei olnud läbipaistvad, kuna ta ei olnud kindel, kas esines täielik läbipaistvus, kuigi
         eespool viidatud kohtuotsuse Airtours vs. komisjon punkti 62 kohaselt on testiks „turu piisava läbipaistvuse test”, mis võimaldab kõigil oligopoli liikmetel teada
         „piisava täpsuse ja kiirusega”, kuidas teiste liikmete tegevus turul kujuneb. Käesolevas asjas esines piisav läbipaistvus.
      
      110   Teiseks leidis komisjon, et allahindluste tõttu puudub ühine poliitika, sedastamata samas, et need allahindlused viisid hindade
         olulise alandamiseni, nii et nende allahindluste raames oli konkurents väga väike. Eespool punktis 45 viidatud kohtuotsuse
         Airtours vs. komisjon punkti 60 kohaselt ei tühista veel väike konkurents järeldust kollektiivsest turgu valitsevast seisundist. Ettevõtja
         peab olema teadlik, „et tema väga konkureeriv tegutsemine, mis peaks tema turuosa suurendama (nt hinna alandamine), tooks
         kaasa teiste poolt samase tegutsemise”. Eeskätt peab komisjon üksnes tõendama, et „puudub tõhus konkurents valitseva seisundiga
         oligopoli […] liikmetest ettevõtjate vahel”, mitte aga igasuguse konkurentsi kaotamist (vt selle kohta Esimese Astme Kohtu
         30. septembri 2003. aasta otsus liidetud kohtuasjades T‑191/98 ja T‑212/98–T‑214/98: Atlantic Container Line vs. komisjon, EKL 2003, lk II‑3275, punkt 645).
      
      111   Kolmandaks rikkus komisjon õigusnormi, tuginedes oma analüüsis sellele, et puudusid varasemad tõendid survemeetmete kohta,
         kuigi eespool viidatud kohtuotsuse Airtours vs. komisjon punkti 195 kohaselt ei pidanud komisjon tingimata tõendama kindla ja enam-vähem range „karistusmehhanismi” olemasolu,
         vaid üksnes tõendama hoiatustegurite olemasolu.
      
      2.     Teine osa
      112   Hageja meenutab, et komisjon peab selleks, et tõendada, et koondumine tugevdab turgu valitsevat seisundit, uurima selle koondumise
         mõju viiteturgudele prognoosiva analüüsiga (eespool punktis 45 viidatud kohtuotsus Airtours vs. komisjon, punktid 58 ja 59). Komisjon ei viinud läbi prognoosivat analüüsi ega uurinud ka turgu valitseva seisundi tugevnemise
         küsimust, sest tagasiulatuva analüüsi tulemusel järeldas ta ekslikult, et puudus varasem turgu valitsev seisund, mis võiks
         tugevneda.
      
      113   Kuna turgu valitseva seisundi tugevnemist uuriti tagasiulatuva analüüsi alusel, siis on otsust ebapiisavalt põhjendatud esimeses
         osas märgitud põhjustel, samuti kujutab prognoosiva analüüsi puudumine õigusnormi rikkumist.
      
      B –  Komisjoni argumendid
      114   Komisjon leiab, et hageja esitatud kolm tühistamispõhjust salvestatud muusika turu osas kattuvad suures osas ja et seega on
         kasulik esiteks esitada ülevaade otsuse põhjendustest ja komisjoni järelduste aluseks olevatest tõenditest, ja seejärel uurida
         mõningaid hagiavalduses esinevaid ekslikke kirjeldusi otsuse sisu kohta, ning lõpuks analüüsida hageja konkreetseid argumente.
      
      1.     Komisjoni otsus ja selle aluseks olevad tõendid
      a)     Kontekst
      115   Mis puudutab salvestatud muusikale kohaldatavat hindade kindlaksmääramise süsteemi, siis märgib komisjon, et iga peamine äriühing
         ning iga sõltumatu plaaditootja kehtestab regulaarselt erinevate kataloogihindade skaalad oma albumitele, nimetusega „avalikud
         müügihinnad”. Igal suurel plaaditootjal on tavaliselt enam kui 50 seda tüüpi ja erineva suurusega PPV-d, mida võidakse määrata
         „tugevatele”, „keskmistele” ja „väikese eelarvega” hinnakategooriatele, ning nad määravad iga nende toodetud albumi kataloogihinna
         viitega mõnele nendest PPV-dest. Siiski on tegelikult kliendilt (jae- või hulgimüüja) küsitud netohind kataloogihinnast madalam
         kaubaarvete diskonteerimise (tavalised allahindlused ja allahindluskampaaniad) tõttu, mis võib kliendi, aja või albumi (allahindluskampaaniate
         korral) lõikes erineda. Iga plaaditootja peab iga oma kliendiga läbirääkimisi iga-aastase tavalise allahindluse üle (tasemed
         võivad erineda popmuusika, klassikalise muusika või televisioonis reklaamitud albumite osas), mida kohaldatakse asjaomase
         kliendi kogu müügile. Seevastu kehtestatakse allahindluskampaaniad igal üksikjuhul erinevaks kestuseks üksikutele albumitele
         või albumigruppidele, mida plaaditootja soovib reklaamida; neid ei pruugita kõigile klientidele teha ning nende suurus ei
         pruugi tingimata olla sama. Komisjon juhib tähelepanu asjaolule, et tuleb eristada konkreetse albumi netohinda kindlale kliendile
         ja kindla suure plaaditootja kõigi teatud aastal müüdud albumite keskmist netohinda, mis vastab arvule, mis saadakse kõigi
         üksikutele klientidele müüdud üksikute netohindade (võimalikult väga erinevate) summa jagamisel kõigi asjaomase plaaditootja
         müüdud plaatide arvuga.
      
      116   Komisjon tuvastas salvestatud muusika olulise nõudluse languse ning hinnalanguse alates 1999. aastast (otsuse põhjendused 55–59).
      b)     Viis suurt turgu (Saksamaa, Ühendkuningriik, Prantsusmaa, Itaalia, Hispaania)
      117   Komisjon uuris esiteks, kas on võimalik tuvastada vaikivaid kokkuleppeid viie suurima liikmesriigi hindade kohta (otsuse põhjendused 69–108).
         Ta kontrollis, kas hindade vahel esines paralleelsust, uurides peamiste äriühingute keskmiste tegelike netohindade arengut,
         ja seda, kas võimalikku paralleelsust võiks selgitada koostöö. Selleks uuris komisjon esiteks PPV-sid kui võimalikke keskpunkte,
         ja uuris seejärel, kas allahindlused olid kooskõlastatud ja piisavalt läbipaistvad, et tõhusalt järgida võimalikku netohindade
         kooskõlastamist (otsuse põhjendus 73).
      
       Keskmiste netohindade ja PPV-de kooskõlastamine
      118   Komisjon tuvastas viiel suurel turul üksnes ühe tegelike keskmiste netohindade sarnase arengu. Igas riigis kõikusid kõigi
         suurte plaaditootjate tegelikud keskmised netohinnad üksteise suhtes vahemikus 10% või enam. Komisjon leidis, et ilmselgetel
         põhjustel ei ole selline sarnane areng määrav (otsuse põhjendused 75, 82, 89, 96 ja 103). Esiteks ei ilmnenud mingit paralleelsust
         tegelike keskmiste netohindade vahel. Teiseks ei piisanud paralleelsest tegevusest ka selleks, et tõendada kooskõlastamist,
         kui sellise kooskõlastamise mehhanisme ei saa tuvastada. Kolmandaks ei järeldanud komisjon käesolevas asjas, et peamiste äriühingute
         tegelike keskmiste netohindade areng oli teada või võis teada olla teistele peamistele äriühingutele. Keskmised netohinnad
         väljendasid suurt hulka erinevaid hindade kindlaksmääramise otsuseid (vt näiteks lisa B.10) ja neid otsuseid peab saama piisavalt
         kindlalt tuvastada, et nad võimaldaksid piisavat netohindade koordineerimist.
      
      119   Komisjon avastas tegelikult mõned asjaolud, mis näitasid, et kataloogihindasid (st PPV-sid) sai kasutada kooskõlastamise aluseks.
         Kõigis viies liikmesriigis saadi iga suure plaaditootja müügist valdav osa (enam kui 55%, ühes riigis ka 85%), kasutades 5
         PPV-d, ja isegi 1–3 PPV-d pooltel juhtudel sajast 2003. aastal kõige rohkem müüdud singlialbumist (välja arvatud Hispaania).
         Lisaks olid PPV-d suhteliselt läbipaistvad, kuna need esinesid suurte plaaditootjate kataloogides (vaidlustatud otsuse põhjendused 76,
         83, 90, 97 ja 104).
      
      120   Siiski leidis komisjon, et netohindade vaikiva kooskõlastamise viitepunktideks ja selle kooskõlastamise järgimise kontrolliks
         PPV-de kasutamisele oli kaks takistust: esiteks PPV-de lahutamatu keerukuse aste ja teiseks kataloogihindade ja netohindade
         vaheliste suhete keerukus ja läbipaistmatus.
      
       Keerukus ja PPV
      121   Mis puudutab PPV-sid, siis albumid ei ole täiesti homogeensed tooted tänu nende sisu erinevusele (otsuse põhjendus 110). Kuigi
         „asendatavuse ruum” võimaldab sama tooteturu hulka lugeda sama žanri albumeid (otsuse põhjendused 9–13 ja 110), siis on albumid
         siiski erinevad heterogeensed tooted. Seetõttu, kuigi albumite hinna määramine ja turustamine on suhteliselt standardiseeritud
         hulgimüügi tasemel (hulgihindade kindlaksmääramise standardiseerimiselemendid on järgmised: kolm suurt hinnakategooriat, iga
         suure plaaditootja standardiseeritud PPV-seeria, asjaolu, et iga-aastaselt igale kliendile kindlaks määratud tavalised allahindlused
         ja kokkulepitud tagastamistasud müümata plaatidele määratakse üldiselt ära sõltuvalt piiratud arvust parameetritest), on üksikutel
         albumitel erinev oodatud või tegelik edukus, mis mõjutab ka esialgset PPV määramist albumi väljaandmise hetkel ning selle
         edasist arengut.
      
      122   Lisaks kohustab edu ettenägematus iga suurt plaaditootjat, kes soovib üksikasjalikult kontrollida seda, kas teised suured
         plaaditootjad järgivad netohindade kooskõlastamist, jälgima igal aastal oma konkurentide toodetud enam kui 80 albumi PPV-sid
         igas riigis (või enam kui 60 seda tüüpi albumit aastas pärast koondumist, kuna iga suure plaaditootja 20 kõige rohkem müüdud
         albumit vastavalt vähemalt 30%-le, ning tihti ka vähemalt 50%-le kogumüügist) (otsuse põhjendus 111). Turust täielikumat kuva
         sooviv plaaditootja oli silmitsi suureneva jälgimisega, kuna iga plaaditootja iga aasta 100 kõige rohkem müüdud albumit hõlmasid
         tavaliselt 70–80% tema tervest muusika müügist (otsuse põhjendus 71) ja see põhjalik uuring tähendaks ligi 400 albumi lähedalt
         jälgimist. Koondumise pooled esitasid tõendeid, et nende 20 parima singlialbumi vastavad PPV kombinatsioonid muutusid tihti
         väga palju ühest kvartalist teise (vt lisa B.3). Kuigi idanädalased edetabelid võimaldavad sellist jälgimist, tuues esile
         „hittideks” saavad lood (otsuse põhjendus 112), ei kaota need siiski probleemi.
      
      123   Mis puudutab otsuse järeldust, et „teatud tõendid [näitasid], et PPV-sid võis kasutada suurte plaaditootjate hindade kooskõlastamiseks”,
         siis rõhutab komisjon, et tegu ei ole määrava järeldusega. Kuigi ta järeldas, et kataloogihindade jälgimine võis olla võimalik,
         siis näitavad kostja vastuse lisas B.3 esitatud erinevused PPV-de kasutamises, et selline jälgimine koos katsetega avastada
         allahindluste valdkonna tavasid kasutab igal juhul suure hulga vahendeid.
      
       Allahindluste kooskõlastamine ja keerukus
      124   Komisjon tuvastas viies suures liikmesriigis tiheda seose Sony ja BMG keskmiste brutohindade ja tegelike keskmiste netohindade
         arengu vahel kuueaastasel perioodil, ning neto-/brutohinna suhe oli väga stabiilne nii aja kui ka kõigi albumite lõikes (otsuse
         põhjendused 77, 84, 91, 98 ja 105). Siiski tasandab stabiilne seos koondumise kummagi poole kõigi albumite konkreetse riigi
         keskmiste bruto- ja netohindade (st keskmine allahindlus) vahel paratamatult kaubaarvete diskonteerimiste erinevate liikide
         (tavalised ja kampaaniad) mõjud, erinevused erinevatele klientidele tehtud kaubaarvete diskonteerimiste vahel (tavalised ja
         kampaaniad) ning erinevused üksikutele albumitele tehtud kaubaarvete diskonteerimiste vahel (peamiselt kampaaniad). Keskmiste
         neto- ja brutohindade suhte stabiilsust käsitlevat järeldust tuleb ka täpsustada analüüsi metodoloogiliste piirangutega. Komisjon
         täpsustab sellega seoses esiteks, et arvesse võeti üksnes Sony ja BMG andmeid, kuna teised peamised äriühingud teatasid, et
         nemad esitasid arveid vaid netohindadega, ja teiseks, et lahendada probleemi, mis tekib sellest, et konkreetsel albumil võib
         aasta jooksul olla mitu PPV-d, määrasid koondumise pooled igale albumile ühe brutohinna, mis vastas sellele PPV-le, millega
         albumit kõige rohkem nimetatud aasta jooksul müüdi (seega arvutati iga albumi brutomüük lihtsalt PPV korrutamisel müüdud albumite
         arvuga). Iga albumi registreeritud brutohind, mida kasutati iga peamise äriühingu keskmise brutohinna arvutamiseks, on seega
         ligikaudne arvutus.
      
      125   Lisaks ei piisa keskmise brutohinna ja keskmise netohinna stabiilsest suhtest, et tõendada varasema kooskõlastamise või tulevase
         võimaliku kooskõlastamise olemasolu, kui puudub tõendatav mehhanism, millega peamised äriühingud kontrollivad selle bruto-
         ja netohindade seose ilmnemist, lähtudes paljudest üksikutest hindade kindlaksmääramise otsustest. Komisjon ei avastanud piisavaid
         tõendeid sellise mehhanismi olemasolust.
      
      126   Esiteks sedastas komisjon, et Sony ja BMG kaubaarvete diskonteerimised (tavalised allahindlused ja allahindluskampaaniad)
         olid kaugelt kõige suuremad kõigis suurtes liikmesriikides (v.a Prantsusmaa puhul BMG). Koondumise kummagi poole kaubaarvete
         diskonteerimise üldised tasemed erinesid mõnel määral, kui neid esitati vastavuses nende kummagi terve brutomüügiga nende
         20 parimale kliendile nimetatud liikmesriikides (nende tasemete vahe oli [konfidentsiaalne] protsendipunkti nende vastavast tervest brutomüügist Itaalias, [konfidentsiaalne] protsendipunkti nende vastavast tervest brutomüügist Ühendkuningriigis ja Hispaanias, [konfidentsiaalne] protsendipunkti nende vastavast tervest brutomüügist Saksamaal ja [konfidentsiaalne] protsendipunkti nende vastavast tervest brutomüügist Prantsusmaal).
      
      127   Lisaks ei leidnud komisjon tõendeid selle kohta, et kaubaarvete diskonteerimised olid koondumise poolte vahel klientide lõikes
         piisavalt kooskõlas, et saaks järeldada kooskõlastamist ja läbipaistvust. Otsuse põhjendused 79, 86, 93, 100 ja 107 näitasid
         koondumise mõlema poole kaubaarvete diskonteerimiste erinevusi üksikute klientide tasemel, mis oli väljendatud iga kliendi
         osana brutomüügis. Komisjon sedastas, et koondumise kummagi poole kaubaarvete diskonteerimised igale kliendile nende ühise
         kümne parima kliendi hulgast suurtes liikmesriikides (v.a Prantsusmaa) ajavahemikus 2000–2003 erinesid 2–5% (Ühendkuningriik,
         Saksamaa, Hispaania) või 1–3% (Itaalia). Ühendkuningriigis, Saksamaal ja Hispaanias erinesid koondumise kummagi poole keskmised
         iga-aastased allahindlused nende suurtele klientidele mõnel aastal enam kui 5% nende vastavast brutomüügist neile klientidele.
         Prantsusmaal (otsuse põhjendus 86) erinesid koondumise kummagi poole kaubaarvete diskonteerimised igale kliendile nende ühise
         15 parima kliendi hulgast veelgi enam, jõudes 10%-ni. Võttes arvesse BMG tagasiulatuvate diskonteerimiste ja „lepinguliste
         allahindluste” suurust Prantsusmaal, uuris komisjon ka koguallahindlusi. Ta tuvastas koondumise poolte vahel 2003. aastal
         kuni 3%-lise erinevuse selles kliendigrupis ning 5%-lise erinevuse nende hulgast kolme kliendi puhul. Kõigis suurtes liikmesriikides
         olid kõikumised tingitud peamiselt allahindluskampaaniatest.
      
      128   Komisjon võttis ka arvesse (otsuse põhjendused 79, 86, 93, 100 ja 107) kõigist suurtest liikmesriikidest tulenevaid andmeid,
         milles näidati, et koondumise kahe poole allahindlused erinesid kolmel viisil (need järeldused tuginesid lisades B.A‑B.14
         esitatud andmetele):
      
      –       klientide lõikes erinesid allahindlused ajas;
      –       kindla kliendi puhul erinesid allahindlused erinevate albumite lõikes;
      –       kindla albumi puhul erinesid allahindlused erinevate klientide lõikes.
      129   Kuigi lisa B.4, mis koosnes vastuväiteteatisele lisatud graafikutest koondumise poolte tehtud keskmistest kaubaarvete diskonteerimistest
         igale oma kümnele ühisele parimale jaekliendile (st iga aasta kohta kõik kindlale kliendile tehtud allahindlused, mis on jagatud
         terve brutomüügiga sellele kliendile) Ühendkuningriigis, Saksamaal, Itaalias ja Hispaanias ajavahemikus 2000–2003, näitas
         allahindluste üldist stabiilsust ajas (vastuväiteteatise punkt 88), siis väitsid koondumise pooled siiski nende samade graafikute
         põhjal, et nende kummagi poolt teatud Ühendkuningriigi, Saksamaa ja Hispaania klientide kohtlemises olid olulised erinevused
         (vt lisa B.5, vastuväiteteatise vastuse punkt 4.21).
      
      130   Mis puudutab hageja märkust, et „[e]i ole sugugi selge, et erinevused kümne kõige suurema kliendi saadud allahindlustes väljendavad
         erinevat kohtlemist, mitte aga pigem koondumise kummagi poole tootepaketiga seotud tulemusi”, siis märgib komisjon, et kuigi
         kõigile andmete juurdepääsu saanud kõrvaltvaatajale ei ole see tõesti selge, siis on raske ette kujutada, kuidas peamised
         äriühingud vaikiva kooskõlastamise ja ebatäielike turuandmete korral võisid kõrvaldada tootepaketi ülesehitusest tingitud
         „sekkumised”, et nad saaksid täpselt aru allahindluste valdkonna aluseks olevast praktikast või poliitikast.
      
      131   Kostja vastuse lisa B.6, kus tuuakse ära koondumise poolte esitatud viie aasta andmeid käsitlevad tõendid, näitab iga viie
         suure liikmesriigi kohta kohati suures vahemikus esinevaid erinevusi koondumise kummagi poole poolt tehtud kaubaarvete diskonteerimistes
         oma kümnele parimale kliendile 20 parima singlialbumi pealt kindla aasta jooksul, mis vastavad suurele osale nende peamiste
         äriühingute käibest, nii et PPV-de ja allahindluste tasemel silmnähtav ja võrdne kohtlemine kujutas endast ühte olulisimat
         asjaolu võimalikus netohindade kooskõlastamises. Igas tabelis näidatakse kindlas riigis kindla plaaditootja puhul, et teatud
         klientidele tehti väga erinevaid allahindlusi kindlal aastal või mitme aasta jooksul kõige rohkem müüdud albumitele ja et
         erinevatele klientidele kindlal aastal tehtud kõige suuremate ja/või kõige väiksemate allahindluste vahel olid suured erinevused,
         ja seda ka samasse kategooriasse kuuluvate klientide puhul (näiteks hulgimüüjad, spetsialiseerunud jaemüüjad, kaubahallid).
      
      132   Lisaks võimaldab nende tabelite ükskõik millise riigi Sony ja BMG andmete võrdlus järeldada, et kummagi poolt ükskõik millisele
         kliendile tehtud allahindlused vabalt valitud aastal erinesid tihti suuresti nii selles vahemikus tehtud kõige suuremas kui
         ka kõige väiksemas allahindluses ja ka nende kahe arvu erinevuses.
      
      133   Komisjon kahtleb, kui asjakohane on hageja järeldus, et tabelites on „huvitavad seaduspärasused”, ning märgib, et igasugune
         selline „seaduspärasus” ei vähenda kuidagi seda, kui tähtsad on allahindluste erinevused kui tõendid netohindade kindlaksmääramise
         keerukusest ja läbipaistmatusest.
      
      134   Lisa B.8, mis näitab koondumise poolte allahindluste jagunemist nende 20 parimale albumile ajavahemikus 1998–2003 viies suures
         liikmesriigis, võimaldas komisjonil kindlaks määrata, milline oli nende 20 parima singlialbumi vastav osa müügis kõigile klientidele,
         mille kumbki peamine äriühing oli kindla allahindlusega teostanud (väljendatud kitsastes 2,5%-listes vahemikes), võrreldes
         asjaomaste albumite kataloogihinnaga. Üldisemalt näitas iga aasta tulp nendes tabelites, et sõltumata aastast või riigist
         ei olnud kummalgi peamisel äriühingul ühtset allahindluspraktikat isegi selle piiratud hulga kõige rohkem müüdud albumite
         kohta. Erinevate kitsaste allahindlusvahemike read näitasid samuti, et koondumise kahe poole vastavad allahindluspraktikad
         erinesid erinevatel aastatel.
      
      135   Lisaks näitab üks kostja vastuse lisa (lisa B.9), et vastavalt Sony ja BMG poolt oma 20 parimale albumile 2003. aastal tehtud
         allahindluste jaotus oli oluliselt erinev.
      
      136   Hageja märkus, et allahindluste skaalade erinevused ei välista seda, et allahindlused tugineksid teadaolevate eeskirjade kogumile,
         tugineb ekslikule eeldusele, nagu piisaks sellest, kui eeskirjad on teada, et kõik peamised äriühingud oleksid kindlad nende
         eeskirjade järgimises.
      
      137   Komisjon märgib, et hageja poolt lisas D.3 tehtud vastavuse analüüs käsitleb koondumise ühe poole allahindlusi aja lõikes,
         mitte aga koondumise poolte kooskõlastamist. Lisaks, kuigi see analüüs näitab, et koondumise poolte allahindlusstruktuurid
         olid aja lõikes suhteliselt stabiilsed tegevusvaldkondade muutumisele vaatamata, kinnitab see tegelikult komisjoni argumenti,
         et keskmiste netohindade arvandmed võivad varjata olulisi kõikumisi albumite või klientide tasemes. Lõpuks ja vastupidi hageja
         väidetele vähendavad kitsad allahindlusvahemikud (2,5%) tegelikult analüüsi tundlikkust väikestele muutustele allahindlustes.
      
      138   Lisaks leiab komisjon, et on põhjendamata hageja märkused teatud graafikute kohta, mille kohaselt need näitavad pigem allahindluste
         stabiilsust või kõrget korrelatsiooni koondumise poolte vahel.
      
      139   Lisa B.10, milles esitatakse viie suure liikmesriigi osas koondumise kummagi poole viie peamise kliendi netohindade jaotus,
         näitab, et:
      
      –       netohindade jaotus erineb oluliselt kahe peamise äriühingu vahel nii üldiselt kui ka kindlate klientide puhul;
      –       see, kuidas ühe plaaditootja erinevate klientide ostud jaotuvad erinevate netohindade vahemikes, erineb suuresti. See märkus
         kehtib ka samasse kategooriasse kuuluvate klientide puhul (näiteks hulgimüüjad, spetsialiseerunud jaemüüjad, kaubahallid),
         kuna selles tabelis esineb kindla kategooria kohta enam kui üks klient.
      
      140   Komisjon nõustub hagejaga, et erinevused oluliste klientide poolt erinevatele peamistele äriühingutele makstud netohindade
         jaotuses võivad olla tingitud erinevustest nende ostutavades ja plaaditootjate tootevalikus. Siiski ei puudu neil asjakohasus.
         Tegelikult, isegi kui suur plaaditootja oleks võimeline teada saama nende ühise kliendi kaudu teise suure plaaditootja erinevate
         albumite eest tasutud netohindasid (mis tõendite alusel ei tundu olevat tõenäoline), ei saaks ta öelda, kas need hinnad väljendavad
         hageja poolt esitatud tingimata keeruliste eeskirjade järgimist või nendest kõrvalekaldumist, ilma et tal oleks vähemalt oluliselt
         rohkem andmeid nende hindade taga olevate albumite kohta.
      
      141   Lisaks, kuigi tootevalik ja erinev edukuse aste peaks selgitama kõik või suurema osa selles lisas esitatud hindade jaotuse
         kaalutud erinevustest, siis näitab see ka seda, kui mõttetu on igasugune koostöökatse, mis tugineb kõigile keskmistele netohindadele,
         nagu hageja väidab.
      
      142   Komisjon vaidlustab hageja esitatud asjaolud, et tõendada, et kostja vastusele lisatud dokumendid ei tõenda olulist hindade
         erinevust.
      
      143   Samuti on komisjonil tõendeid tugevate hindade kategooria PPV-de kohta (vt lisa B.11), mis näitavad, et koondumise ühe poole
         teatud väga olulised kliendid olid kõik sellele plaaditootjale 2003. aastal tasunud erinevaid netohindasid (teisisõnu tehti
         neile erinevaid allahindlusi) sama PPV-ga albumite eest. Teatud kindla PPV‑ga albumi eest tasutud kõige kõrgema ja kõige madalama
         netohinna erinevus oli tihti arvestatav.
      
      144   BMG esitatud tõenditest (vt lisa B.12) tema kümnele parimale kliendile tehtud keskmise koguallahindluse kohta tuleneb, et
         ühes riigis (riik F) kõikusid keskmised allhindluskampaaniad ühe kliendi kohta 8,5% ja 13% vahel ning ületasid arvestatavalt
         peaaegu kõigile klientidele tehtud keskmised tavalised allahindlused (vahemikus 3–10%); samas kui ühes teises riigis (riik
         C) vastasid keskmised allahindluskampaaniad (vahemikus 2–5%) poolele või pisut enamale kõige kõrgemast üldisest allahindlusest,
         st kui ei arvestata erilist hulgiallahindlust. Ülejäänud kolmes riigis (riigid B, D ja A) erinesid keskmiste allahindluskampaaniate
         tasemed erinevate klientide vahel, vastavalt 0,5–12,5%; 0,5–13% ning umbes 2,5–14,5%. Nendes kolmas riigis olid keskmised
         allahindluskampaaniad kõrgemad tavalistest keskmistest allahindlustest ühele kõige paremale kliendile, teiste klientide puhul
         oli erinevus palju väiksem.
      
      145   Vastupidi hageja kinnitusele ei tähenda asjaolu, et kõik need lisad näitavad erinevusi üksnes netohindades või ühe koondumisest
         teatanud poole allahindlusi, nagu ei omaks need tõendid tähendust. Asjaolu, et ühe suure plaaditootja allahindlused erinevad
         klientide lõikes (sh sama tüüpi klientide lõikes, kelle puhul võib oodata, et nad huvituvad tema tootevaliku sarnastest osadest),
         näitab tegelikult, et isegi kui üks konkurent sai teada selle plaaditootja poolt tehtud allahindlustest ühele kliendile, ei
         oleks selle teadmise põhjal olnud võimalik tuletada nimetatud plaaditootja üldist allahindluspraktikat. Lisaks on üksikute
         klientide ning klienditüüpide kooskõlastamise meetodid liiga keerulised.
      
      146   Komisjon sai ka „tunnistajate ütlusi”, mis näitasid, et sama plaaditootja tegi allahindluskampaaniaid nii edetabeli albumitele
         kui ka kataloogialbumitele (lisa B.2).
      
      147   Seda kinnitab ka lisa B.13, mis koosneb koondumise poolte esitatud graafikutest, mis näitavad igas viies suures riigis kummagi
         poole tehtud kaubaarvete diskonteerimisi nende ühistele klientidele 2002. aasta kõige rohkem müüdud albumite kohta, millel
         olid väga sarnased tugevate hindade kategooria PPV-d. Kuna iga plaaditootja ja iga kliendi puhul peab tavaline allahindlus
         kõigi teatud aasta albumite kohta olema stabiilne, siis tuletab komisjon sellest, et ühe suure plaaditootja poolt kindlale
         kliendile sama PPV-ga erinevate albumite pealt tehtud kaubaarvete diskonteerimiste erinevusi peab saama omistada vastavatele
         edetabeli albumitele kindlal ajal tehtud allahindluskampaaniatele. Graafikutest ilmnevad sellised erinevused kummagi koondumisest
         teatanud plaaditootja arvete esitamises vähemalt osadele klientidele kõigis asjaomastes riikides.
      
      148   Komisjon rõhutab, et hageja heidab komisjonile ette, et ta ei uurinud „teatud lihtsaid põhimõtteid, mis eristavad sama viitehinnaga
         albumeid ja mis võivad selgitada erinevusi allahindluskampaaniate tasemetes”, kuid nende kirjeldamisel esitab ta kuus kriteeriumi,
         mis seetõttu, et nad on põhimõtteliselt omavahel kooskõlas, tekitaksid olulise tõusu vaid allahindluskampaaniatele võimalikult
         kohaldatavate eeskirjade kombinatsioonis. Lisaks ei ürita hageja kordagi esitada arvulisi andmeid, kuigi need on peamised,
         et hinnakooskõlastamine võimaldaks mõistliku kindlusega ennustada kindlale tootele kindla allahindluskampaania ajal tehtud
         allahindlust ja seega ka kindlaks määrata, kas tegelikud allahindlused on kooskõlas nende eeskirjadega või rikuvad üldisi
         hindade kehtestamise põhimõtteid.
      
      149   Allahindluskampaaniate erinevus ilmneb teatud näidetest: erinevat tüüpi klientidele tehti erineva tasemega allahindlusi samasse
         muusikažanri kuuluvatele albumitele; erinevatele klientidele tehti erinevaid allahindlusi sama albumi osas; samale kliendile
         tehti erinevaid allahindlusi erinevate albumite osas; samale kliendile tehti ajaliselt piiratud allahindlusi kindla albumi
         osas.
      
      150   Lõpuks kinnitavad ka majanduslikud tõendid viie peamise äriühingu allahindluste kohta komisjoni lõplikku järeldust, et on
         „teatud erinevused suurte plaaditootjate allahindluste tasemes” suurtel turgudel (otsuse põhjendused 78, 85, 92, 99 ja 106).
         Tuginedes tõenditele 2003. aasta kaubaarvete diskonteerimiste kohta, mis komisjon sai viielt peamiselt äriühingult, järeldasid
         koondumise poolte majanduseksperdid RBB uurimuses järgmist:
      
      „Me võrdleme ka A, B, C, D ja E poolt 2003. aastal kõigis viies peamises riigis tehtud kaubaarvete diskonteerimise jaotust.
         Analüüsist ilmnevad olulised erinevused peamiste äriühingute poolt tehtud seda liiki allahindluste jaotuses. See kinnitab,
         et hetkel ei ole nende arvete esitamise poliitika kooskõlastatud.”
      
       Allahindluste läbipaistvus
      151   Otsuses märgitakse, et suurte liikmesriikide paljude klientide sõnul oli peamistel äriühingutel „teatud teadmine” nende konkurentide
         tavaliste allahindluste (kõige stabiilsemate) kohta (vt otsuse 45., 49., 52., 55. ja 57. joonealune märkus). Seda küsimust
         arutati põhjalikult komisjoni korraldatud ärakuulamisel. Koondumise pooled väitsid, et teatud arv positiivseid vastuseid käsitles
         üksnes PPV-sid või ei eristanud PPV-sid ja allahindlusi. Üksnes viis vastust (Belgiast, Prantsusmaalt ja Itaaliast) kõigist
         riikidest saadud 36 vastuse hulgast märkisid otsesõnu, et allahindlustes esineb teatud läbipaistvus; vastupidist seisukohta
         kaitses 11 vastust. Jaemüüjate vastuste, Sony ja BMG siseriiklikest juhtidest „tunnistajate ütluste” (vt asjakohased väljavõtted
         lisas B.2) ja komisjonile esitatud müügiesindajate järelevalve ettekannetes (vt lisa B.15) allahindluste kohta andmete puudumisest
         järeldas komisjon, et kuigi teatud jaemüüjad täheldasid peamiste äriühingute puhul teatud teadmisi teiste suurte plaaditootjate
         arvete esitamise poliitikast, siis võis see teadmine puudutada suhteliselt läbipaistvaid PPV-sid ning teatud ulatuses ka iga-aastaselt
         läbiräägitud tavalisi allahindlusi, kuid see ei puudutanud arvatavasti allahindluskampaaniaid, mille läbirääkimised toimusid
         igal üksikjuhul eraldi. Peamiste äriühingute vahelised suhted (otsuse põhjendus 112) võimaldavad saada teatud andmeid iga-aastastest
         allahindlustest, kuid need ei soodusta lühiajaliste allahindluskampaaniate alast läbipaistvust.
      
      152   Komisjon tuvastas, et allahindluskampaaniad olid vähem läbipaistvad kui tavalised allahindlused ja et nende järelevalve nõudis
         jaeturu allahindluste üksikasjalikku jälgimist (otsuse põhjendused 80, 87, 94, 101 ja 108). Sony ja BMG müügiosakondade poolt
         igal nädalal koostatud ettekannete süsteem (mis sisaldasid tähelepanekuid konkurentide kohta) ei saavutanud kordagi nõutud
         läbipaistvust nende allahindluste kohta. Komisjon ei leidnud eeskätt piisavalt tõendeid, et näidata, et jaehindade järelevalve
         või kontaktid jaemüüjatega võimaldasid peamistel äriühingutel pehmendada allahindluste ja eeskätt allahindluskampaaniate läbipaistvuse
         puudumist.
      
      153   Koondumise poolte esitatud turujärelevalve ettekanded lisas B.15 ei sisalda üksikasjalikke andmeid konkurentide allahindlustest,
         mis võimaldaks tõhusat järelevalvet konkurentide poolt erinevatelt klientidelt üksikute albumite eest küsitud netohindadest.
         Lisaks on teistes maades need ettekanded veelgi lühemad või puuduvad täiesti. BMG esindajad nimelt esitavad ametlikke järelevalve
         ettekandeid üksnes Prantsusmaal ja Austrias.
      
      154   Kuigi komisjon tunnistab, et ta ei saa kergelt tõendada, et puudub hindade kindlaksmääramise mehhanism, mis seisneb hulgas
         üldistes eeskirjades, siis märgib ta, et hageja ei ole vaevunud esitama positiivseid tõendeid, kuidas sellist hindade kindlaksmääramise
         mehhanismi oleks välja töötatud ning seejärel kohaldatud lugematule hulgale üksiklepingutele ega ka kuidas selle järgmist
         oleks tagatud.
      
      155   Komisjon on üllatunud ka sellest, et hageja vaidleb otse vastu vajadusele teostada järelevalvet, et tõendada kollektiivset
         turgu valitsevat seisundit.
      
      156   Komisjoni järeldus jaemüügi järelevalve tõhususe puudumisest tugineb ka jaehindade kindlaksmääramise keerukusele ja läbipaistmatusele.
         Koondumise poolte esitatud uurimus (lisa B.17) näitab, et peamiste jaemüüjate igas suures hinnavahemikus (tugevad, keskmised
         ja väikese eelarvega hinnad) võrreldavate singlialbumite jaehindades olid suured erinevused ja et jaehindade kindlaksmääramine
         oli sama keeruline kui hulgihinna kindlaksmääramine. Lisaks erinesid ka viie kõige enam müüdud albumi hulgast ükskõik millise
         albumi jaehinnad tihti ajaliselt ükskõik millise jaemüüja juures ning veelgi olulisemalt erinevate jaemüüjate vahel ükskõik
         millisel ajahetkel.
      
      157   Tõendid (lisa B.17 2. osa) näitavad, et peamiste äriühingute poolt iga jaemüüja iga olulise albumi hindade järelevalve ei
         võimaldanud suurel plaaditootjal tuletada sellest oma peamiste konkurentide kindla albumi puhul netohindade kindlaksmääramise
         praktikat (PPV, millest on lahutatud kaubaarvete diskonteerimine). Tegelikult ei kohalda kõik jaemüüjad süstemaatilistelt
         kindlal ajahetkel hulgihindadele sama juurdehindlust ei kõigile albumite kategooriatele ega ka kõige piiratuma tugevate hindade
         kategooria kõigile albumitele (tabel 2.1).
      
      158   Lõpuks ei leidnud komisjon mingit tõendatavat seost sama PPV-ga albumite jaemüügihindade ja kaubaarvete diskonteerimise vahel.
         Seevastu näitab koondumise poolte esitatud uurimus pigem, et nii tugeva hinna kategooria albumite kui ka teiste albumite puhul
         ei ole kindla albumi jaehinna erinevustest kindlal ajahetkel erinevates jaemüügikohtades mingit täpset seost jaemüüjatele
         selle albumi puhul tehtud kaubaarve diskonteerimisega (tabel 3.1).
      
      159   Niivõrd erinevate ja ettearvamatute hindade kindlaksmääramise tavade korral ei saanud suur plaaditootja täie kindlusega järeldada,
         et kindel jaemüüja kohaldab teiste suurte plaaditootjate võrdväärsetele albumitele sama juurdehindluse taset või skeemi kui
         tema oma albumitele, ja seega ei saanud tal tekkida usaldusväärset arusaama oma konkurentide hindadest ei konkreetse albumi
         kohta ega ka üldisemalt kindla jaemüüja poolt tema albumitele üksikult või üldiselt kohaldatud jaehinna/hulgihinna suhte põhjal.
      
      160   Komisjon rõhutab, et hageja ei esita ühtegi tõendit oma kinnitusele, et „oleks üllatav, kui mõistliku aja jooksul ei oleks
         selget ja süstemaatilist seost kindlale jaemüüjale müüdud konkreetse kategooria uute plaatide keskmiste netohindade ning piisavalt
         laias albumite skaalas nende tegelike hulgihindade vahel”. Piisavalt kõrge koondamine albumite ja aja lõikes varjab enamasti
         erinevusi üksikute albumite puhul – mida tihti suurtes kogustes müüakse –, millest peaks vaikiv hindade kooskõlastamine paratamatult
         huvituma. Suur plaaditootja ei saa oma enda albumite – mis, nagu hageja oma märkustes pidevalt rõhutab, kujutavad igal ajahetkel
         kindlat toodete kogumit – jaehinna/hulgihinna suhtest piisavalt kindlalt järeldada, kas see suhe kehtib ka teiste peamiste
         äriühingute suhtes.
      
      161   Komisjon sedastab, et hageja kriitika RBB uurimuse kohta ja selle kohta, et komisjon väidetavalt ei esitanud seda turul tegutsevatele
         ettevõtjatele, taanduvad vaid mõnele kinnitamata väitele.
      
       Struktuurilised seosed
      162   Mis puudutab kompileeritud tooteid, siis tõendasid koondumise pooled, et ühisettevõtte partnerid saavad asjaomase kompileeritud
         albumi müügist üksnes keskmise allahindluse (mida ei ole jaotatud allahindluse tüübi või kliendi alusel). Arvestades allahindluste
         erinevusi klientide ja aja lõikes, allahindluskampaaniate tähtsust ning kompileeritud ja singlialbumite allahindluste võimalikke
         erinevusi, siis ei saanud kompileeritud tooted tagada vajalikku läbipaistvust ning seega ei ole need tema analüüsis asjakohased.
      
      163   Samuti hõlmavad turustus- või litsentsikokkulepped harva enam kui kahte peamist äriühingut ning ei ole seega sobiv vahend
         kõigi peamiste äriühingute netohindade kindlaksmääramise praktikat puudutavate keeruliste andmete mitmekülgseks vahetamiseks,
         mis oleks vajalik selle põhjal toimuva vaikiva koostöö jaoks. Lõpuks, kuna muusika avaldamise valdkonna autoritasude läbirääkimised
         on kollektiivsed ja toimuvad plaaditootjate siseriiklike ühenduste (suured plaaditootjad ja sõltumatud plaaditootjad) ning
         siseriiklike kollektiivsete ühingute (kes esindavad kirjastajaid ja autoreid) vahel ning ei käsitle salvestatud muusika hindade
         kindlaksmääramist, siis järeldas komisjon, et need ei ole läbipaistvuse analüüsi jaoks asjakohased.
      
       Survemeetmed
      164   Otsuse põhjendustest 114 ja 118 tuleneb, et komisjon ei üritanud kindlaks teha võimalike usutavate survemehhanismide olemasolu
         (ta tõi esile teatud hulga võimalikult usutavaid mehhanisme), vaid üritas eeskätt kindlaks määrata, kas analüüsi teatud väga
         üldistel tasemetel täheldatud allahindluste paralleelsus ja stabiilsus olid omistatavad vaikivale kooskõlastamisele, vaatamata
         netohindade kindlaksmääramise üksikotsuste keerukusele, üksikute netohindade lahustumisele mitmel tasemel ja piisava läbipaistvuse
         ilmsele puudumisele. Kooskõlastamise olemasolu oleks tõendanud (mitte küll määravalt) ilmsed tõendid teiste peamiste äriühingute
         poolt kohaldatud survemeetmetest vastuseks tavapäraste keskmiste netohindade tasemetele või kaubaarvete keskmistest diskonteerimistest
         „kõrvale kaldumisele”. Survemeetmete kohta tõendite puudumist, mis seisneb suurenenud hinnakonkurentsis või kompileeritud
         toodete, on-line-muusika või muusika avaldamise alal, võib lugeda kaudseks „negatiivseks” tõendiks sellest, et ülemaailmsel tasemel täheldatud
         ühtlustamise tase ei olnud tingitud vaikivast kooskõlastamisest.
      
      165   Mis puudutab üldisemat küsimust, kas esinesid piisavalt usutavad survemehhanismid, et tagada salvestatud muusika turul kestev
         kooskõlastamine, siis luges komisjon otseselt kõige huvipakkuvamaks võimalikuks meetodiks (välja arvatud hinnakonkurentsi
         naasmise) kõrvale kalduva ettevõtja võimaliku välistamise kompileeritud albumitest või keeldumise võtta osa tema oma kompileeritud
         toodetest. Komisjoni poolt otsuse põhjendustes 116 ja 117 esitatud tõendid ei ole määravad. Esiteks on peamistel äriühingutel
         ühistegevuse võrgustik (otsuse põhjendus 116) ning nendel albumitel on salvestatud muusika turul oluline osa (15–20%) ning
         enamasti müüakse neid palju (otsuse põhjendus 115). Teiseks on selle edu võtmeks erinevate plaaditootjatega seotud artistid
         (otsuse põhjendus 115), kuna kahte või kolme peamist äriühingut ühendavaid kompileeritud tooteid müüakse alati kõige rohkem
         (otsuse põhjendus 116). Igal juhul võib selle survemehhanismi kasutamine kaasa tuua kõrvale kalduva ettevõtjaga seotud artiste
         ühendavast kompileeritud tootest saada võivate täiendavate tulude ohverdamise. Arvestades neid soodustavaid ja hoiatavaid
         asjaolusid ning kuna puuduvad tõendid seda laadi survemeetmete kohaldamisest või nende kasutamisega ähvardamisest minevikus,
         siis ei saanud komisjon järeldada, et varasema või tulevase kooskõlastamise tagamiseks oli või on piisavalt usutav mehhanism,
         mis võib „endast kujutada üldiselt usutavaid survevahendeid [p]eamistele äriühingutele”.
      
      c)     Teised liikmesriigid
      166   Teistes väiksemates liikmesriikides toimus iga suure plaaditootja suurim müük (50‑60% ja 90‑100% vahel) viit PPV-d kasutades
         ning (välja arvatud Austrias) iga peamise äriühingu kaks PPV-d moodustasid 30–40% ja 60–70% vahel iga suure plaaditootja 2003. aasta
         CD-de kogumüügist.
      
      167   Lisaks olid kaubaarvete diskonteerimises olulised erinevused klientide vahel koondumise kummagi poole puhul. Kõige väiksem
         keskmine vahemik kõige kõrgemate ja kõige madalamate allahindluste vahel, mida koondumise üks pool tegi oma kümnele parimale
         kliendile (Iirimaal viiele parimale kliendile), oli 5,7%, samas kui keskmine erinevus kõige kõrgemate ja kõige madalamate
         allahindluste vahel, mis tehti ühele kümnest parimast kliendist, ei olnud koondumise kummagi poole puhul üheski riigis alla
         10%.
      
      168   Komisjon tuvastas (otsuse põhjendused 148–152) teatud hulga sarnasusi väikeste riikide turgude ja viie suure turu vahel. Väikeste
         riikide kohta esitatud tõendite alusel oli võimatu tõendada tegelikku vaikivat kooskõlastamist kahe peamise äriühingu vahel
         nendel turgudel.
      
      2.     Otsuse ekslik kirjeldamine hagiavalduses
      169   Komisjon meenutab kõigepealt, et vastuväiteteatis on esialgset laadi ettevalmistav akt (Euroopa Kohtu 11. novembri 1981. aasta
         otsus kohtuasjas 60/81: International Business Machines vs. komisjon, EKL 1981, lk 2639) ja et tal ei ole täpset kohustust näidata, miks ta kaldus kõrvale oma esialgsest vaatepunktist.
         Ei piisa sellest, et hageja teeb märkuse, et turu omadused ei muutunud vastuväiteteatise ja otsuse vastuvõtmise vahepealsel
         ajal. Kuigi objektiivsest vaatenurgast võib see suures osas olla tõsi, ei ole see nii seoses komisjoni teadmiste ulatuse ja
         arusaamaga turust. Oma lõpliku seisukoha tegemiseks võttis komisjon nõuetekohaselt arvesse vastuväiteteatise vastuseks koondumise
         poolte esitatud üksikasjalikke märkusi.
      
      170   Komisjon märgib, et paljudes küsimustes on hagejal otsusest moonutatud arusaam.
      171   Esiteks ei märgitud otsuses, et peamised äriühingud vastavad „kõigile turgu valitseva kontserni omadustele”.
      172   Seejärel ei sedastatud otsuses, et peamised äriühingud olid suutelised hindu kõrgel hoidma. Pigem märgitakse otsuse põhjenduses 56,
         et hinnad alanesid, kuid mitte nii arvestatavalt, nagu koondumise pooled olid väitnud, ning otsuse põhjendus 58 käsitles üksnes
         CD-de hinna näivat kõrget taset.
      
      173   Lõpuks ei sedastanud komisjon otsuses, et turul on kõik vaikiva kooskõlastamise tunnused. Otsuses ei kinnitatud eeskätt, et
         kooskõlastamine tegelikult toimus, vaid üksnes seda, et komisjon oli leidnud mõningaid kaudseid tõendeid kooskõlastamise kohta
         (otsuse põhjendus 109). Kuigi komisjon rõhutab otsuse põhjendustes 112 ja 113 klientide teatud stabiilsust ja kontrolli olemasolu,
         ei lugenud ta seda kontrolli piisavaks, et pehmendada allahindluste ja eeskätt allahindluskampaaniate läbipaistvuse puudumist.
      
      3.     Esimene osa
      a)     Põhjendamiskohustuse rikkumine
      174   Komisjoni arvates on kasulik enne hageja esitatud konkreetsete argumentide uurimist esitada EÜ artikli 253 üldised nõuded.
      175   Esiteks rõhutab komisjon, et tuleb eristada akti vastuvõtmise piisavalt selge põhjendamise väidetavat puudumist ning faktiliselt
         ekslike põhjenduste esitamist, teine neist käsitleb pigem sisulist küsimust, mitte aga vorminõuete rikkumist, ja ei kujuta
         endast EÜ artikli 253 rikkumist (Esimese Astme Kohtu 7. novembri 1997. aasta otsus kohtuasjas T‑84/96: Cipeke vs. komisjon, EKL 1997, lk II‑2081, punktid 46 ja 47 ja 14. mai 1998. aasta otsus kohtuasjas T‑295/94: Buchmann vs. komisjon, EKL 1998, lk II‑813, punktid 44 ja 45).
      
      176   Teiseks meenutab komisjon, et väljakujunenud kohtupraktika kohaselt peavad EÜ artikliga 253 nõutavad põhjendused olema kohandatud
         asjaomase akti laadile ning nendest peavad selgelt ja ühemõtteliselt nähtuma akti vastuvõtnud institutsiooni kaalutlused,
         ja komisjonil ei ole kohustust kommenteerida haldusmenetluse käigus kõigi huvitatud isikute esitatud kõiki faktilisi ja õiguslikke
         asjaolusid, vaid ta peab arvestama konteksti ning kõiki asjaomast valdkonda reguleerivaid õigusnorme.
      
      177   Asjakohaste konteksti puudutavate tegurite hulgas on see, kui palju teadsid aktist puudutatud isikud ette asjaomaseid kaalutlusi
         või fakte, arvestades et valdkonna teadmist võib teatud isikutelt oodata või seda teadmist võib omandada asjaomaste isikute
         tihedas koostöös menetluse käigus, mis viib akti vastuvõtmiseni, või seotud menetluses. Koondumise kontrolli kohesust loetakse
         samuti asjakohaseks põhjenduse sobilikkuse hindamisel.
      
      178   Kui EÜ artiklis 287 väljendatud kohustus kaitsta ametisaladust hõlmab teatud asjaomaseid fakte, siis peab pädev institutsioon
         siiski hoolt kandma, et tema põhjenduste peamine osa oleks asjaomastele isikutele edasi antud.
      
      179   Kui esmasel lugemisel teksti mõte ei ilmne, ei ole veel EÜ artiklit 253 rikutud, kui tavaline tõlgendamiskatse võimaldab põhjendustes
         esinevad ebamäärasused kõrvaldada.
      
      180   Tuleb ka meenutada, et Euroopa Kohus leidis, et „komisjonil ei ole kohustust selgitada võimalikke erinevusi vastuväiteteatisega
         võrreldes, kuna viimane on ettevalmistav dokument, mille hinnangud on täiesti esialgsed ja mõeldud haldusmenetluse eseme määratlemiseks
         neile ettevõtjatele, kelle kohta see menetlus toimub”.
      
      181   Lõpuks, kui koondumine ei muuda või muudab üksnes piiratud ulatuses kindla turu konkurentsiolukorda, ei saa komisjonilt nõuda
         täpset põhjendust selles küsimuses. Ka ei riku komisjon oma põhjendamiskohustust, kui ta ei lisa otsusesse koondumise teatud
         aspektide hindamise täpset põhjendust, mis talle tunduvad ilmselgelt asjassepuutumatud, tähtsusetud või selgelt teisese tähtsusega
         koondumise hindamisel.
      
       Toote homogeensus
      182   Mis puudutab hageja etteheidet, et järeldust toote homogeensusest ei ole piisavalt põhjendatud, siis kinnitab komisjon, et
         ta ei järeldanud, et „sisu heterogeensus peab olema kaalukam kui formaadi homogeensus”, vaid märkis üksnes, et mõlemat asjaolu
         tuleb arvesse võtta. Samuti ei lükka üksikute albumite hindade kindlaksmääramise edu ümber CD-de hulgihindade kindlaksmääramise
         menetluse erinevate aspektide standardiseerimist (kõige sagedasemate PPV-de kasutamine ja iga-aastased allahindlused igale
         kliendile), vaid pigem täpsustab seda. Lühidalt öeldes ei ole singlialbumid võrreldavad naftavaatidega ning võimalus lugeda
         mitu albumit samale turule kuuluvaks („asendatavuse ruumi” abil) ei muuda neid toote enda või hindade kindlaksmääramise menetluse
         vaatenurgast täiesti homogeenseks. Tulemuseks ei ole „rida vastandlikke järeldusi”, vaid keerulise reaalsuse kujutis.
      
       Läbipaistvus
      183   Hageja ei saa väita, et ta ei saanud vaidlustatud otsusest aru, kuna komisjon ei olevat määratlenud „allahindluskampaaniate”
         mõistet, sest ta on valdkonna ühendus, mis osales aktiivselt komisjoni korraldatud ärakuulamise arutelus, ning väidab ise,
         et ta on tuttav selliste allahindluste toimimisega. Igal juhul selgitatakse otsuses õiguslikult piisavalt, mida erinevad allahindluste
         liigid hõlmavad (põhjendused 78, 79, 85, 92, 93, 99, 100, 106, 107 ja 113).
      
      184   Samuti eksib hageja oma väites, et komisjoni poolt põhjendustes 148 jj tehtud üldine analüüs kõige väiksemate riikide kohta
         käsitleb üksnes tavalisi allahindlusi. Komisjon märgib otsuse põhjenduses 150 üksnes seda, et tavalised allahindlused on olulisemad
         kõigis riikides, kuid analüüsib seejärel kaubaarvete diskonteerimise laiemat kategooriat (mis hõlmab tavalised allahindlused
         ja allahindluskampaaniad), nagu ta oli juba iga riigi kohta eraldi teinud põhjendustes 119–146. Seega ei olnud ei segadust
         ega ebakindlust.
      
      185   Komisjon omistas otsuses suure tähtsuse allahindluskampaaniatele, kuna just netohinnad on olulised tõhusaks kooskõlastamiseks.
         „Teatud teadmine” tavalistest allahindlustest ei ole piisav, kui allahindluskampaaniad põhjustavad teatud klientidele tehtud
         allahindluste nii tugeva kõikumise aja ja erinevate albumite lõikes, nagu märgiti otsuse põhjendustes 79, 86, 100 ja 107.
      
      186   Komisjon uuris teiste peamiste äriühingute allahindlusi, kuid kuna koondumisest teatanud pooltele ei saanud neid arvandmeid
         avaldada, siis ei olnud võimalik neid otsuses kasutada. Lisaks ei olnud see vajalik, kuna kahe peamise äriühingu allahindluste
         alane läbipaistmatu praktika oli piisav takistamaks kõigi peamiste äriühingute poolte netohindade tõhusat jälgimist. Lisaks
         tuginevad hageja kinnitused hindade kindlaksmääramisest lisas A.17 sellele, et kõik plaaditootjad kehtestavad oma hinnad samal
         viisil.
      
       Hoiatusmeetmed
      187   Otsusest (eeskätt selle põhjendusest 114) tuleneb, et komisjon uuris survemeetmete kasutamise ähvardust või nende tegelikku
         kasutamist minevikus kui täiendavat vahendit, et kindlaks määrata, kas ülemaailmsel tasemel teatav hindade ühtlustamine oli
         tingitud vaikivast kooskõlastamisest. Kuna puudusid tõendid nende tõhusast kasutamisest, siis ei saanud komisjon võtta lõplikku
         seisukohta otsuses mainitud erinevate võimalike survemeetmete piisavuse kohta.
      
       Vastukaal
      188   Kuna hetkel esineva ja tulevase kollektiivse turgu valitseva seisundi tuvastamise tingimused on kumulatiivsed, siis ei pidanud
         komisjon esitama järeldusi konkurentide ja klientide piiravast võimust ja seega ei pidanud seda ka põhjendama.
      
      b)     Ilmne kaalutlusviga ja õigusnormi rikkumine
      189   Kuna komisjoni arvates need kattuvad, siis uurib ta ilmset kaalutlusviga ja õigusnormi rikkumist käsitlevaid tühistamisväiteid
         koos.
      
      190   Kõigepealt esitab komisjon kaks märkust.
      191   Esiteks, mis puudutab argumenti, et vastandlike argumentide kaalumisel ei tohi komisjon anda liiga palju kaalu ühele neist,
         siis meenutab komisjon keeruliste majanduslike hinnangute tegemiseks talle antud kaalutlusõigust ja väidab, et otsuse järeldused
         on väga mõõdukad ja et hageja ei maini selles küsimuses ühtegi komisjoni tõendit, millele tema arvates liiga palju või liiga
         vähe kaalu omistati.
      
      192   Teiseks, mis puudutab kinnitust, et otsuses, milles ei mainita sealsete järelduste toetuseks piisavalt üksikasjalikke faktilisi
         tõendeid, on tehtud ilmne kaalutlusviga, siis täpsustab komisjon, et tegu on sisuliselt põhjendamise küsimusega ja väidab,
         et tal ei ole mingit kohustust esitada oma otsustes arvesse võetud tihti suuremahuliste (ja konfidentsiaalsete) tõendite üksikasju.
         Piisab sellest, kui ta näitab selgelt uuritud tõendite üldise ulatuse ja nendest tehtud järelduste põhjendused, et huvitatud
         isikud ja eeskätt valdkonda tundvad ja haldusmenetlusega tihedalt seotud isikud saaksid kujundada oma arvamuse nende järelduste
         õiguspärasusest. Käesolevas asjas kinnitab suur hulk keerukaid tõendeid otsuse erinevaid hinnanguid salvestatud muusika turu
         toimimisest.
      
       Toote homogeensus
      193   Komisjon väidab, et hageja eksib oma kinnituses, et sisu heterogeensus ei ole asjakohane, kuna hinnad määratakse kindlaks
         piiratud arvu viitehindade alusel. Viitehinnad aga käsitlevad üksnes albumite kataloogihindu, mitte aga kaubaarvete diskonteerimist.
         Eeskätt erinevad erinevate albumite puhul allahindluskampaaniad.
      
      194   Komisjon väidab, et kollektiivset turgu valitsevat seisundit võib olla raske tuvastada sellistel turgudel, mida kirjeldab
         toodete erinevus, eeskätt kui see erinevus „rõhutab teabega seotud raskusi läbipaistmatutel turgudel” (vt komisjoni horisontaalsete
         ühinemiste hindamise suunised vastavalt nõukogu määrusele kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle (ELT 2004,
         C 31, lk 5; ELT eriväljaanne 08/03, lk 10, punkt 45).
      
       Läbipaistvus
      195   Enne hageja erinevate väidete uurimist peab komisjon vajalikuks kommenteerida hagiavalduses esinevat nelja põhilist viga,
         millest kaks on õiguslikud ja kontseptuaalsed ja kaks otsuse tõlgendamise vead.
      
      196   Esiteks teeb hageja põhimõttelise kontseptuaalse vea, kui ta eeldab, et peamiste äriühingute keskmiste netohindade oluline
         paralleelsus või kindla plaaditootja tehtud keskmiste allahindluste stabiilsus kujutab piisavat tõendit nii vaikivast kooskõlastamisest
         kui ka läbipaistvusest, mis on vajalik selle kooskõlastamise kestvaks tagamiseks määratletud tingimustel. Teatud ühtlustamine
         või üldine stabiilsus ei saa asendada olulisi ja ühtelangevaid tõendeid piisavast läbipaistvusest, mis võimaldab oligopoolses
         seisundis ettevõtjatel kontrollida vastastikku oma käitumist turul; ning kui puuduvad tõendid piisavast läbipaistvusest, siis
         ei saa eeldada, et iga oligopoolses seisundis olev ettevõtja otsustas oma käitumise turul, teades piisavalt täpselt oma konkurentide
         käitumist.
      
      197   Teiseks teeb hageja põhimõttelise õigusliku vea, kui ta heidab komisjonile ette tuginemist tõenditele allahindluste kohta,
         sedastamata samas, et teostatud allahindlused viisid oluliste hinnalangusteni, ja kui ta kinnitab, et allahindluste alane
         konkurents on täiesti kõrvalise tähtsusega. Seda väidet ei kinnita ükski fakt: koondumise poolte kaubaarvete keskmised diskonteerimised
         kujutavad endast vastupidi suurt osa nende keskmisest brutomüügist (otsuse põhjendused 56, 78, 85, 92, 99, 122, 125, 128,
         131, 134, 137, 140, 143 ja 146) ja teatud klientidele ja albumitele tehakse veelgi suuremaid allahindlusi (otsuse põhjendused 79,
         86, 93, 100 ja 107). Allahindlused on seega väga oluline asjaolu hindade kujunemise protsessis ja on ehk kõige tõenäolisem
         ja kindlasti kõige läbipaistmatum vahend, kuidas peamine äriühing võiks läbi viia „väga konkureeriva tegutsemise, mis peaks
         tema turuosa suurendama (nt hinna alandamine)”. Komisjoni huvi allahindluste läbipaistvuse vastu ei ole otseselt eesmärgiga
         kindlaks teha, kas peamised ettevõtjad on minevikus võimalikku ühistegevust läbi viinud, vaid pigem kontrollimaks, kas oligopoolses
         seisundis ettevõtjad ise said kestvalt läbi viia (või saavad pärast koondumist kestvalt läbi viia) sellist ühistegevust piisava
         vastastikuse järelevalve abil. Seega ei ole komisjoni sõnul vajalik näidata, et üks või enam peamist äriühingut alandasid
         oma hindu täiendavate oluliste allahindluste vahendusel, võrreldes teiste ettevõtjate hindadega.
      
      198   Kolmandaks tegi hageja põhimõttelise vea otsuse tõlgendamisel, kui ta heitis komisjonile ette eespool punktis 45 viidatud
         kohtuotsuse Airtours vs. komisjon aluseks olevas kohtuasjas „turu piisava läbipaistvuse” segiajamist otsuses kohaldatud täieliku läbipaistvuse nõudega.
         Otsuses mainitakse tõesti pidevalt „piisava läbipaistvuse astet” (otsuse põhjendused 73, 80, 87, 94, 108 ja 120). Lisaks ei
         võta hageja arvesse komisjoni poolt hindade kindlaksmääramise süsteemi kohta tehtud uurimuse laadi. Komisjon uuris üksikule
         kliendile müüdud üksiku albumi netohinna osasid (PPV, tavaline allahindlus, võimalik allahindluskampaania) ja järeldas, et
         kõigi nende osade piisav läbipaistvuse aste on vajalik, et suurel plaaditootjal oleks mõistlik kindlus, et ta teab, millised
         on teise plaaditootja netohindade – nagu need väljenduvad klientide ja albumite tasemel – kindlaksmääramise tegelik praktika.
         Komisjon väidab, et ta ei saanud sellist järeldust teha, sest esinesid tõendid PPV-de teatavast läbipaistvusest, mõned tõendid
         tavaliste allahindluste teatavast läbipaistvusest ja kindlad tõendid allahindluskampaaniate läbipaistmatusest ja keerukusest.
      
      199   Neljandaks tegi hageja veel ühe põhimõttelise vea tõlgendamisel, kui ta kinnitas, et komisjon järeldas, et PPV-d ja keskmised
         netohinnad arenesid paralleelselt. See väide on vale. Komisjon järeldas, et igal suurel turul oli keskmiste tegelike brutohindade
         ja keskmiste tegelike netohindade areng paralleelne (otsuse põhjendused 77, 84, 91, 98 ja 105), mitte aga seda, et koondumise
         kummagi poole keskmised allahindlused olid identsed (otsuse põhjendused 78, 85, 92 ja 99 ja märkused lisa B.6 kohta). Komisjon
         rõhutab, et allahindlused erinesid erinevate klientide ja albumite ning ajahetkede lõikes (põhjendused 79, 86, 93, 100 ja
         107 ja nende aluseks olevad tõendid). Asjaomased tõendid ei näita, et teatavat PPV-d vähendatakse süstemaatiliselt kindla
         ja ootuspärase allahindluse võrra, sõltumata nendest muutujatest (vt eeskätt lisa B.13).
      
      200   Seejärel leiab komisjon, et ta peab esitama mõned parandused ja täpsustused hageja väidete kohta:
      –       peamiste äriühingute hindade suhteliselt sarnased arengud asusid vahemikus, mis ületas üldiselt 10% (vt näiteks lisa B.10);
      –       piiratud arvu PPV-de alusena kasutamist tasakaalustab vajadus järgida igal aastal vähemalt 80 edukat albumit, mille PPV-d
         kõiguvad;
      
      –       jaehinnad on avalikud ja seega põhimõtteliselt järgitavad, kuid peamistel äriühingutel oleks keeruline järgida nende pidevat
         muutumist erinevatel jaemüüjatel ja erinevatel ajahetkedel;
      
      –       puuduvad tõendid selle kohta, et koondumise poolte suhted teatud turgude järgimise osas hõlmavad kasulikke andmeid konkurentide
         hindade või jaemüüjate marginaalide kohta;
      
      –       hageja ei esitanud mingeid tõendeid toetamaks oma väidet, et jaemüüjate marginaalid on läbipaistvad ja piisavalt täpselt teada;
         sellele kinnitamata väitele räägivad vastu toimikus olevad tõendid (lisa B.17), mis näitavad, et jaehindade kindlaksmääramine
         oli keeruline ja ettearvamatu. Selle küsimusega ei ole seotud komisjoni järeldus, et oluline kõrvalekaldumine hinnapoliitikast
         allahindluste abil oleks ilmnenud suure plaaditootja keskmistes netohindades. Sellel puudub tähendus kahel põhjusel; esiteks
         on see seotud fenomeniga, mida komisjon oleks oma uurimispädevust kasutades saanud jälgida, kui see oleks ilmnenud, kuid mida
         ükski teine plaaditootja üksikult ei oleks märganud, kuna ei peamiste äriühingute üldised allahindlustasemed ega nende keskmised
         netohinnad ei ole läbipaistvad; ja teiseks ei ütle üldiste allahindlustasemete ja keskmiste netohindade omavaheline suhe midagi
         jaehinna ja hulgimüügi netohinna kindlast ja läbipaistvast seosest;
      
      –       on väga vähe usaldusväärseid tõendeid selle kohta, et peamised äriühingud teadsid üksikasjalikult nende vastastikuste tavaliste
         allahindluste ja allahindluskampaaniate tasemeid, ja väga palju vastupidiseid tõendeid, sh allahindluskampaaniate objektiivne
         keerukus, erinedes kliendi, albumi ja aja lõikes;
      
      –       komisjon keskendus piisavalt koondumise poolte tehtud allahindlustele, et järeldada, et puudub oligopoolses seisundis olevate
         ettevõtjate vastastikune läbipaistvus, mis on vajalik vaikiva kooskõlastamise toimimiseks;
      
      –       teatud peamiste äriühingute koostöö kompileeritud toodete ja turustamise alal ei anna piisavalt andmeid kõigi peamiste äriühingute
         üksikutest keerukatest otsustest allahindluste kohta;
      
      –       hageja ei esitanud mingeid tõendeid selle kohta, et toimuks peamiste äriühingute vaheline juhtide väga suur üleminek või et
         seda üleminekut esineks rohkem kui teistes koondatud valdkondades või et suurest plaaditootjast lahkumise hetkel selle juhil
         olev teave allahindluspraktikast, mis on keeruline ja erinev piiratud „elueaga” üksikute albumite tasemel, oleks väga kasulik
         pikema aja pärast või võimaldaks kestvat kooskõlastamist kõigi peamiste äriühingute vahel;
      
      –       kuigi avaldatud edetabelid kergendavad kõige rohkem müüdud albumite kindlaks tegemist, annavad need väga harva teavet PPV-de
         kohta ja ei anna kunagi teavet allahindluste kohta;
      
      –       otsust ei saa kritiseerida lihtsalt seetõttu, et see erineb vastuväiteteatisest.
      201   Vastupidi hageja kinnitusele ei ole „suhteliselt lihtne” kindlaks määrata allahindluste taset ning allahindluskampaaniate
         puhul on see peaaegu võimatu. Hageja kinnitusega, et allahindluskampaaniad moodustavad kõigist allahindlustest umbes neljandiku
         kuni kolmandiku, võib nõustuda arutelu üldise alusena, kuid seda tuleb mitmes küsimuses täpsustada.
      
      202   Esiteks erineb nende allahindluste üldine tase erinevate suurte plaaditootjate vahel nagu ka üldine allahindluste tase.
      203   Teiseks näitavad toimikus esinevad keskmised arvud, et allahindluskampaaniate osa kaubaarvete diskonteerimises on mitmes riigis
         1998. aastal tunduvalt suurem; kaubaarvete diskonteerimisel on aga kõige olulisem vahetu mõju klientide otsustele osta teatud
         albumeid.
      
      204   Kolmandaks ei esita see keskmine arv täpselt allahindluskampaaniate erinevate klientide, albumite ja ajahetkede vahel jaotumise
         keerukust ja läbipaistmatust. Kuigi on võimalik, et kampaanias osalemise teised tingimused on suhteliselt standardiseeritud
         ja lihtsad, siis räägivad kõik komisjoni valduses olevad tõendid vastu iganädalaste läbirääkimiste igasugusele standardiseerimisele
         või lihtsusele nende kampaaniate summa ja kestuse ning teatavate albumite või klientide sobilikkuse osas.
      
      205   Neljandaks annab asjaolu, et allahindluskampaaniad keskenduvad teatud albumitele ja teatud kampaaniatele ja et allahindluse
         suurust täpsustatakse iga jaemüüja puhul, tõenäoliselt neile allahindlustele suurema mõju asjaomaste albumite müügile.
      
      206   Veelgi olulisem on asjaolu, et hageja ei esita kindlaid tõendeid selle kohta, et komisjon tegi vea, kui ta leidis, et allahindluskampaaniatel
         on suur tähtsus turgudel, kus iga suure plaaditootja 100 kõige paremat albumit moodustavad kindlal aastal ja kindlas riigis
         nende kogumüügist suurema osa, arvestades et suur osa nendest albumitest ei esine edetabelites.
      
      207   Seevastu on komisjonil tõendeid (lisa B.13), mis näitavad, et isegi Sony ja BMG teatud tugeva hinnaga kõige edukamatele albumitele
         tehti allahindluskampaaniaid.
      
      208   Komisjon lisab, et tõendid allahindluskampaaniate tegelikust praktikast mingil kindlal hetkel on asjakohased üksnes selleks,
         et hinnata netohindade ühtlustamise tegelikku astet (samas kui otsuses leidis komisjon, et allahindlused ei olnud piisavalt
         ühtlustatud, et sellest võiks tuletada ühist käitumisliini). Siiski on allahindluste läbipaistvus oluline, et teada saada,
         kas hindade kindlaksmääramise süsteemile on omane piisav läbipaistvus, et peamised äriühingud võiksid täpselt ja mõistliku
         aja jooksul aru saada, kas üks nende hulgas kaldub kõrvale albumite netohindade valdkonna ühisest käitumisliinist, tehes suuremaid
         allahindluskampaaniaid. Peale põhjendamata märkuste jaemüüjate kasumimarginaalide läbipaistvusest ei esitanud hageja ei argumente
         ega konkreetseid tõendeid selles viimases punktis, nii et tema väite peab paratamatult tagasi lükkama.
      
      209   Komisjoni sõnul ei ole salvestatud muusika turu netohindade läbipaistvust käsitlev järeldus ilmselgelt tuginenud „spekulatsioonile”
         või „kinnitamata ja subjektiivsele kahtlusele”, vaid tugines hoopiski kindlatele tõenditele sellest keerulisest ja ebapiisavalt
         läbipaistvast viisist, kuidas kindla sisuga albumi kindlale kliendile müügil lõpliku netohinna osad (PPV, tavaline allahindlus
         ja allahindluskampaania) kindlaks määratakse. Neis tingimustes ei saanud olemasolevaid tõendeid nii tõlgendada, et nad tõenäoliselt
         näitavad piisava läbipaistvuse olemasolu, mis võimaldab mõistliku aja jooksul piisavat järelevalvet selle üle, kas hindade
         valdkonnas ühist käitumisliini järgitakse.
      
      210   Mis puudutab hageja argumenti, et piiratud arv struktuure ja eeskirju, mis on teada või mida on võimalik teada saada, muudavad
         keskmised hinnad ettearvatavaks, siis meenutab komisjon, et albumite keskmiste netohindade teatav sarnane areng ei ole piisav,
         et tõendada kooskõlastamist, sest hinnad võivad oluliselt ühte joonduda nii konkurentsis kui ka kokkuleppe korral, sest ettevõtjad
         reageerivad sarnastele välistele teguritele (näiteks ühiste tootmisvahendite hinnad) ja ka üksteise vastastikule käitumisele
         turul. Komisjon väidab, et hageja ajab segi kooskõlastamise teostamise viiside tuvastamise (struktuurid ja eeskirjad, mis
         on teada või mida on võimalik teada saada) ning nende vahendite järelevalve („nõutud läbipaistvus”), eriti kuna ühelgi suurel
         plaaditootjal ei ole juurdepääsu kõigile või vähemalt kõige olulisematele andmetele kõigi suurte plaaditootjate kõigi uuritud
         kategooriate albumite ja klientide hindade kindlaksmääramise kohta, et tuvastada keskmised netohinnad.
      
      211   Lisaks tunnistab hageja küll, et need müügieeskirjad ja -strateegiad võivad viia albumikategooriast või kliendist sõltuvalt
         oluliselt erinevate hindade ja allahindlusteni, kuid ei märgi samas, mis on need eeskirjad ega kuidas neid nii suure hulga
         asjaolude kohta vaikiva kooskõlastamisega kindlaks määratakse. Peamised äriühingud ei saa määratleda, kas nende keskmiste
         netohindade erinevus on tingitud kõrvalekaldumisest või tootevaliku muutumisest või nende toodete edust, kui neil ei ole mõistliku
         aja jooksul üksikasjalikke andmeid nende tootevaliku koostise ja edu muutustest, ning komisjon ei leidnud piisavalt tõendeid
         sellest, et neil oleks juurdepääs niivõrd üksikasjalistele andmetele.
      
      212   Hageja ei saa piirduda väitega, et tegelikult toimus kooskõlastamine iga suure plaaditootja suurte strateegiaotsuste tasemel,
         mis käsitlesid kasumimarginaali ja üldist allahindluste eelarvet, märkimata samas, milline on sellise otsuse sisu või kuidas
         kooskõlastamise teostamise viisi saab tuletada või kuidas peamised äriühingud nende täitmise üle järelevalvet teostavad. Komisjonil
         ei ole mingit kohustust uurida niivõrd ebamääraseid ja kinnitamata argumente.
      
      213   Mis puudutab hageja kriitikat meetodi kohta, mille kohaselt enamik komisjoni esitatud tõenditest ei olnud mahu osas kaalutud,
         siis rõhutab komisjon, et teatud kindla meetodi sobivuse küsimust ei saa lahutada oletusest, mida see meetod peaks kinnitama
         või ümber lükkama. Kui kaalutud andmete kogu on ka piisavalt suur, et kindlaks teha, kas suurte plaaditootjate vahel on kas
         üldiselt või teatud albumitüüpide (näiteks 20 kõige rohkem müüdud albumit) puhul ühtlustamist, siis ei oleks see andmete kaalumine
         siiski asjakohane hinnangus keerukuse ja selle mõjude kohta läbipaistvusele. On endiselt vajalik uurida üksikute plaatide
         hinna muutumist, et mõista hindade kindlaksmääramise keerukuse taset ja turu läbipaistvuse astet.
      
      214   Komisjon meenutab, et ei ole realistlik mõelda, et esinevad keskmistele netohindadele tuginevad kooskõlastamise teostamise
         viisid. Ta märgib siiski, et suurte plaaditootjate keskmiste netohindade märgatava sarnasuse astet (kui ei esine paralleelsust)
         käsitlevad arvud, mis on esitatud otsuses, olid kaalutud mahu osas ja sama kehtib ka lisa B.4 graafikutele koondumise poolte
         erinevatele ühistele klientidele tehtud iga-aastastest kaubaarvete diskonteerimisest. Kostja vastuses esitatud suur hulk teisi
         andmeid, eeskätt lisades B.8, B.9, B.10 ja B.13, on samuti kaalutud mahu osas ning igal korral ilmneb see ülesande laadist.
      
      215   Kõik eespool märgitud tõendid, mida on mahu osas kaalutud, võivad osutuda oluliseks, et määrata kindlaks, et suurte plaaditootjate
         praktikate vahel esineb piisavalt kõrge ühtlustamine, või seoses läbipaistvuse hindamisel olulise küsimusega, kas hindade
         kindlaksmääramine on keeruline või mitte. Viimases kontekstis ei ole mahu alusel kaalumise küsimus oluline. Albumitest ja
         klientidest (isegi sama tüübi korral) sõltuv ning ajaliselt erinev netohindade või allahindluste muutumine on oluline sõltumata
         vastavatest müüdud kogustest. Samuti näitavad kostja vastuse lisad B.6 ja B.7, et isegi koondumise kummagi poole 20 kõige
         rohkem müüdud albumi puhul esinesid suured erinevused allahindlustes. Kui peamistel äriühingutel ei ole vahendeid neid erinevusi
         piisavalt lähedalt järgida, siis saaks üks peamine äriühing netohindade kooskõlastamise rakendamise viisidest kõrvale kalduda,
         kehtestades olulised allahindlused, eeskätt allahindluskampaaniad, ilma et keegi seda märkaks. See kehtib a fortiori, kui kooskõlastamise rakendamise viisid peaksid olema nii paindlikud, et peaks esinema niivõrd suur erinevus allahindluses,
         võrreldes vaikimisi normiks võetuga, et teised suured plaaditootjad oleksid piisavalt kindlad, et selle teostaja kaldus normist
         kõrvale.
      
      216   Mis puudutab hageja poolt lisades B.2 ja D.3 teostatud vastavuste analüüsi ja ning komisjoni pihta suunatud kriitikat, et
         viimane ei kontrollinud oma andmeid, siis meenutab komisjon, et meetodiküsimust ei saa abstraktselt hinnata, võtmata arvesse
         uurimise eset – kas esineb kooskõlastamisest märku andev ühtlustamise aste ja kas esineb turul käitumist järgida võimaldav
         läbipaistvus.
      
      217   Komisjon märgib esiteks, et koondumise pooled esitasid haldusmenetluse ajal suure hulga andmeid vastavuse kohta, millest ilmnesid
         üldiselt madalad korrelatsioonitegurid, kuid sellegipoolest käsitles komisjon neid andmeid väga hoolikalt.
      
      218   Samuti ei ole kindla suure plaaditootja tehtud allahindluste teatav stabiilsus ajas iseenesest veel tõend kooskõlastamisest
         (vt lisa D.3), kuna see võib ka selles kontekstis tuleneda stabiilsetest teguritest, näiteks kliendi suurus, ostetud muusika
         liik jne. Isegi statistiliselt kõrge ootuspärasus ei tõenda kooskõlastamist, sest: mõistlikud üksikotsused võivad olla väga
         ootuspärased; sellist ootuspärasuse taset hinnata võimaldavate andmete puudumisel jääb see huvitavaks intellektuaalseks harjutuseks,
         millel puudub praktiline tagajärg; ja samuti, ilma tegelikku praktikat puudutavate andmeteta ei ole võimalik kindlaks määrata
         ennustuse (oletatava vaikiva kokkuleppe elluviimise taotlemine) õigsust. Isegi kui peamised äriühingud suudaks selliseid statistilisi
         vahendeid kohaldada vastastikustele varasematele hindade kindlaksmääramise praktikatele, siis ei asendaks see turu järelevalvet.
      
      219   Komisjon märgib, et vastupidi hageja kinnitusele ta ei „lükanud tagasi” vastuväiteteatises kasutatud andmeid, mis olid mahu
         alusel kaalutud ja hõlmasid tervet valdkonda, ega kasutanud nende asemel koondumise poolte esitatud andmeid, mis ei olnud
         ei kaalutud ega hõlmanud tervet valdkonda. Suurt osa nendest andmetest tsiteeritakse otsuses (näiteks keskmiste netohindade
         sarnase arengu aste) ja osa nendest on lisatud kostja vastusele (lisa B.4). Komisjon muutis oma esialgseid järeldusi pigem
         selle kohta, mida need andmed tõendasid, võttes arvesse Sony ja BMG esitatud täiendavaid andmeid ja argumente.
      
       Hoiatusmeetmed ja vastukaal
      220   Komisjon väidab, et kuna ta tuvastas, et on täitmata üks kolmest kumulatiivsest tingimusest (läbipaistvus), siis ei teinud
         ta kaalutlusviga, jättes ülejäänud kahe tingimuse kohta seisukoha võtmata.
      
       Ühise käitumisliini analüüs
      221   Komisjon väidab esiteks, et hageja etteheide tugineb ekslikule faktilisele eeldusele, et läbipaistvust käsitlev järeldus puudutas
         üksnes „ühte allahindluse vormi, allahindluskampaaniat”. Isegi kui allahindluskampaaniatel on analüüsis oluline osa, käsitles
         see analüüs üldisemalt seda, kuidas kokkuvõttes väga keerulisi hindu albumi ja kliendi tasemel ning erineval ajahetkel kindlaks
         määratakse, ja samuti PPV-sid ja tavalisi allahindlusi.
      
      222   Komisjon väidab seejärel, et hageja ilmselgelt eksib õiguses, kuna ta näib kinnitavat, et kui komisjon suudaks tõendada, et
         peamistele äriühingutele oli tulus jälgida ühist käitumisliini, siis oleks läbipaistvuse puudumine olnud väiksem. See tees
         ei ole kooskõlas kohtupraktikaga. Komisjon ei tea peale piisava läbipaistvuse, mis võimaldab järelevalve ja hoiatamise toimimist,
         ühtegi teist vahendit – ja hageja ei paku omalt poolt ühtegi – tõendamaks, et vaikivalt määratletud ühine konkurentsivastane
         käitumisliin on oligopoolses seisundis ettevõtjate grupile tulus ja seega mõistlik.
      
      223   Kuigi suhteliselt stabiilsed turuosad võivad luua soodsa pinnase kollektiivse turgu valitseva seisundi tekkeks, ei ole nad
         siiski piisavad tegeliku või võimaliku vaikiva kooskõlastamise tõendamiseks, kui puuduvad piisavad tõendid selle kohta, et
         see kooskõlastamise on mõistlik vastavalt eespool punktis 45 viidatud kohtuotsuses Airtours vs. komisjon esitatud kumulatiivsetele majanduslikele tingimustele kollektiivse turgu valitseva seisundi kohta. Hageja ei esita
         täiendavaid tõendeid ühise käitumisliini olemasolust, mis seisnes „tugevalt konkureerivate toimingute” vältimises. Seega ei
         ole mingit alust väita, et komisjon tegi ilmse kaalutlusvea, kui ta ei tuvastanud peamiste äriühingute puhul sellist ühist
         käitumisliini.
      
      224   Mis puudutab tarbijate valikut ja kultuurilist mitmekesisust, siis märgib komisjon esiteks, et kui ta ei pea lõplikus otsuses
         esitama põhjuseid, miks ta jätab kindlas juhtumis kõrvale vastuväiteteatises esitatud esialgsed järeldused, siis ei pea ta
         ammugi esitama põhjuseid, kui ta jätab kõrvale neli aastat varem erinevas juhtumis tehtud vastuväiteteatises esitatud järeldused.
         Seejärel märgib ta, et hageja ei viita otseselt ühelegi sisulisele argumendile või tõendile, mis tõendaks muusika loovuse,
         kvaliteedi või valiku kooskõlastatud nõrgenemist.
      
      4.     Teine osa
      225   Komisjon leiab, et hagiavalduse kolm väidet selle kohta, et komisjon ei järeldanud kollektiivse turgu valitseva seisundi tugevnemist
         koondumise tagajärjel, ei lisa midagi nendele väidetele, mis käsitlesid sellise kollektiivse turgu valitseva seisundi eelnevat
         olemasolu. Kui üks hageja viimatinimetatud väidetest peaks vastu võetama, siis tühistataks otsus igal juhul, kui aga need
         väited tagasi lükataks, siis järeldub, et komisjonil oli õigus jätta uurimata koondumise tugevdamise väidetavad mõjud.
      
      C –  Menetlusse astujate argumendid
      1.     Esialgsed märkused
      226   Enne hageja erinevate väidete ja argumentide uurimist peavad menetlusse astujad oluliseks esitada neli märkust selle konteksti
         kohta, milles otsus vastu võeti ja milles seda tuleb hinnata, ning neli üldist märkust hagiavalduse kohta.
      
      227   Esiteks teostas komisjon kuue kuu jooksul erakordselt põhjaliku uurimise. Algusest peale esitasid koondumise pooled väga usutavaid
         andmeid ja selgitusi Euroopa muusikatööstuse kohta ja koondumise mõju kohta konkurentsile, eestkätt CD-de hindadele, kultuurilisele
         mitmekesisusele, tarbijate valikule, sõltumatute plaaditootjate konkurentsivõimalustele, on-line-muusika arengule või Sony ja BMG poolt alles jäetud tegevuse kooskõlastamise ohule (vt lisa C.1). Ligi 1240-le turul osalevate
         ettevõtjale (koondumise pooled, teised peamised äriühingud, sõltumatud plaaditootjad, jaemüüjad, autorid, avaldajad, artistid,
         on-line-levitajad) saadetud enam kui 250 küsimusega küsimustike abil sai komisjon väga rikkalikke tõendeid ja andmeid kõigi asjakohaste
         küsimuste kohta. Koondumise pooled esitasid enam kui 30 miljonit hinnaviidet ning majanduseksperdid tegid üksikasjaliku analüüsi
         viie peamise äriühingu keskmisest netomüügihinnast viies suures riigis. Paljud sõltumatud plaaditootjad ei jaganud hageja
         muret, vaid leidsid, et koondumine tõstab nende konkurentsivõimalusi. Kõigi nende andmete, tööstuse valdkonna kahe kõrge mainega
         majanduseksperdi arvamuse, RBB uurimuses esinevate hulgi- ja müügihindade üksikasjalike analüüside ja vastuväiteteatise vastuses
         või ärakuulamise käigus esitatud üksikasjalike selgituste (vt lisa C.3) põhjal järeldas komisjon, et tema esialgne mure, eeskätt
         kollektiivse turgu valitseva seisundi oht, ei olnud põhjendatud.
      
      228   Teiseks eksib hageja vastuväiteteatise eesmärgi ja õigusliku seisundi osas, kuna selle peamine ülesanne on anda koondumise
         pooltele võimalus aru saada komisjoni esialgsetest vastuväidetest, et nad saaks esitada vastuargumente ja tõendeid (määruse
         artikli 18 lõiked 1 ja 3). Kui komisjon leiab tõendeid vigadest, siis peab ta loobuma halvasti põhjendatud etteheidetest (Euroopa
         Kohtu 7. jaanuari 2004. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑204/00 P, C‑205/00 P, C‑211/00 P, C‑213/00 P, C‑217/00 P ja C‑219/00 P:
         Aalborg Portland jt vs. komisjon, EKL 2004, lk I‑123), nagu komisjon tegi viimase viie aasta jooksul 14 juhtumis 62-st (vt lisa C.5). Komisjoni haldusmenetluse
         üle toimub täielik sisekontroll ning haldusmenetlus tagab, et kõik huvitatud pooled saavad esitada argumente ja tõendeid (vt
         ärakuulamise eest vastutava ametniku ettekanne, lisa C.6), ning nõuandekomitee hääletas tingimusteta loa andmise kasuks (lisa C.7).
      
      229   Kolmandaks järeldasid üle maailma (Ameerika Ühendriigid, Austraalia, Kanada, Tšehhi Vabariik, Ungari, Poola, Rumeenia, Venemaa,
         Šveitsi, Mehhiko, Lõuna-Aafrika) kõik konkurentsiasutused, et koondumine tuleb tingimusteta lubada, ning ühtegi neist otsustest
         ei vaidlustatud. Samuti ei leidnud ükski siseriiklik konkurentsiasutus, kes Euroopa muusikatööstuse turgu eelnevalt uuris,
         et seal toimub vaikiv kooskõlastamine (vt eeskätt Office of Fair Trading’u 2002. aasta septembri järeldus, et ei ole tõendatud
         kollektiivne turgu valitsev seisund, lisa A.16, punkt 6.11).
      
      230   Neljandaks on koondumine konkurentsimeelne vastus muusikatööstuses toimuvale allakäigule (CD-de müügihindade 20%-line langus
         kolme aasta jooksul, muusika ebaseaduslik allalaadimine Interneti vahendusel, suurenev konkurents alternatiivse meelelahutuse
         poolt, nagu DVD filmid) ja pidevale muutusele. Nõudluse ebastabiilsus ja ebakindlus tulevastes kaubandusvahendites muudavad
         vaikiva kooskõlastamise – mis turu omadusi silmas pidades on juba ebatõenäoline – teostamise või säilitamise veelgi keerulisemaks
         (eespool punktis 45 viidatud kohtuotsus Airtours vs. komisjon, punkt 139 ja horisontaalsete koondumiste suuniste punkt 45). Samuti olid muusikatööstuses valitsevad tingimused
         väga erinevad nendest, mis esinesid komisjoni poolt 2000. aasta EMI ja Time Warneri koondumise uurimisel; seega on komisjoni
         poolt nimetatud juhtumis tehtud laadilt esialgsed järeldused asjassepuutumatud.
      
      231   Viiendaks on otsuse põhjendus selge, veenev ja toetub suurele hulgale tõenditele, võttes arvesse, et komisjon ei pea esitama
         põhjendusi kõigi õiguslike või faktiliste asjaolude hindamise kohta (Esimese Astme Kohtu 8. juuli 2003. aasta otsus kohtuasjas
         T‑374/00: Verband der freien Rohrwerke jt vs. komisjon, EKL 2003, lk II‑2275, punktid 185–187). Hagiavaldusest selgub, et hageja sai aru, mis põhjustel koondumine lubati.
      
      232   Kuuendaks eeldavad keeldumisotsused enamat kui lihtsalt võimaluste tasakaalu, kuna kui esineb ebakindlus, kas koondumine on
         kooskõlas või mitte, siis peaks koondumist läbi viia soovivate ettevõtjate huvi peale jääma (kohtujurist Tizzano ettepanek
         Euroopa Kohtu 15. veebruari 2005. aasta otsusele kohtuasjas C‑12/03 P: komisjon vs. Tetra Laval, EKL 2005, lk I‑987, lk I‑992, ettepaneku punktid 74‑79).
      
      233   Seitsmendaks meenutavad menetlusse astujad, et kuigi Esimese Astme Kohus viib läbi õiguslike ja faktiliste küsimuste täieliku
         kontrolli, siis on tal pädevus teostada kontrolli üksnes ilmse kaalutlusvea esinemise kohta seoses kollektiivse turgu valitseva
         seisundi tekkimise või tugevnemise hinnangu tüüpi keeruliste majanduslike hinnangutega (Esimese Astme Kohtu 3. aprilli 2003. aasta
         otsus kohtuasjas T‑342/00: Petrolessence ja SG2R vs. komisjon, EKL 2003, lk II‑1161, punkt 101). Hageja palub aga korduvalt Esimese Astme Kohtul asendada komisjoni hinnang enda
         omaga, väites näiteks, et komisjon omistas põhjendamatult palju kaalu toote heterogeensusele ja allahindlustele.
      
      234   Kaheksandaks, mis puudutab kollektiivse turgu valitseva seisundi testi, siis ei ole küsimus selles, kas äriühinguid kutsutakse
         üles käituma koostöös, vaid pigem selles, kas neil on turu omadusi silmas pidades võimalus vaikivalt saavutada ja säilitada
         kooskõlastamise tingimusi (eespool punktis 45 viidatud kohtuotsus Airtours vs. komisjon, punkt 62). On eriti oluline hinnata, kas turg on piisavalt läbipaistev.
      
      2.     Hageja argumentide uurimine
      a)     Allahindluskampaaniad
      235   Menetlusse astujad väidavad, et kuna hindade kooskõlastamist ei ole võimalik saavutada või säilitada ilma tegelike hulgimüügi
         netohindade piisava läbipaistvuseta, siis piisab otsuse toetuseks ka järeldusest, et allahindluskampaaniad ei ole läbipaistvad.
      
      236   Otsuses tõendati õigesti seos ühest küljest albumite sisu heterogeensuse ja teisest küljest allahindluskampaaniate suurte
         erinevuste ja sellest hulgimüügi netohindadele tuleneva läbipaistvuse puudumise vahel (vt ka lisa C.4, lk 27). Need tõendid
         näitavad, et allahindluskampaaniad on olulised nii edetabelites olevatele albumitele kui ka kataloogialbumitele, et need erinevad
         oluliselt erinevate klientide ja albumite lõikes ning erineval ajahetkel ja et need ei olnud peamiste äriühingute vahel ühtlustatud
         (lisad B.2, B.4–B.14 ja konfidentsiaalne ettekanne „data room”). Kuna allahindlused erinevad, siis ei ole võimalik teha usaldusväärseid järeldusi üksnes PPV-sid vaadeldes. Samuti varieeruvad
         jaemüüjate kasumimarginaalid erinevate uute albumite puhul ja erinevatel ajahetkedel (vt lisa B.17). Lisaks ei järginud Sony
         ja BMG metoodiliselt konkurentide müügihindu ega saanud jaemüüjatelt süstemaatiliselt usaldusväärseid andmeid konkurentide
         poolt pakutud allahindlustest. Lõpuks näitavad esitatud tõendid, et plaaditootjad ei viinud läbi karistusaktsioone ka siis,
         kui hinnad oluliselt kõikusid, see aga võtab igasuguselt karistusmehhanismilt selle usutavuse (vt lisa C.4, lk 5, 10).
      
      b)     Ühtlustamise puudumine
      237   Ka keskmisi netohindasid, PPV-sid ja kaubaarvete diskonteerimist käsitlevad andmed ei näita ühtlustamist, vaid kõige rohkem
         ehk osaliselt sarnast arengut, ning ei võimalda järeldada hindade kooskõlastamist.
      
      238   Keskmisi netohindasid käsitlevad andmed näitavad järgmist: esiteks suurt keerukust; teiseks kõrget hajumist ja väga suurt
         erinevust; kolmandaks suurt vahelduvust peamiste äriühingute hierarhias; neljandaks peamiste äriühingute hindade suurt ulatust;
         viiendaks paralleelsuse puudumist.
      
      239   Suur osa 100 kõige rohkem müüdud albumist müüakse väljaspool otsuses määratletud PPV-sid (põhjendused 76, 83, 90, 97 ja 107).
      240   Kostja vastuse lisadest (B.4–B.14) ilmneb, et kaubaarvete diskonteerimised ja netohinnad erinesid peamiste äriühingute vahel
         oluliselt.
      
      c)     Läbipaistvuse puudumine
      241   Otsuses ei esitatud ühtegi veenvat tõendit läbipaistvusest ka muude hinnaelementide kui allahindluskampaaniate osas. Otsuse
         ettevaatlikus sõnastuses vähendatakse piisava läbipaistvuse puudumise tõendite tegelikku jõudu. Seega, peale selle, et osades
         riikides ei ole PPV-d teada ega ka kergelt kättesaadavad, ei ole ka plaaditootjatel täpseid andmeid kindla albumi PPV-dest
         kindlal ajahetkel. Tavalised allahindlused ei ole piisavalt läbipaistvad, et neid saaks vaikimisi kooskõlastada. 161-st küsitletud
         jaemüüjast kinnitasid vaid 5, et konkurendid teadsid osaliselt üksteise allahindlusi, 10 jaemüüjat väitsid aga vastupidist.
      
      3.     Otsuses mainimata erinevad aspektid
      242   Menetlusse astujad väidavad, et uuritud teooriatega konkurentsi võimalikust kahjustamisest ei saa nõustuda ka otsuses mainimata
         erinevate aspektide alusel. Esiteks keskendus komisjon ekslikult keskmistele netohindadele, kuigi kooskõlastamine ei saanud
         keskmiste hindade tasemel toimuda, sest üksikute albumite hind ei olnud kindlaks määratud nii, et saada konkreetset keskmist
         netohinda, ja et teised peamised äriühingud ei saa seda keskmist mingil juhul märgata. Keskmised võivad varjata olulisi lahknevusi
         albumite üksikhindades (vt lisa C.4, märkus 12). Teiseks ei olnud PPV-d ühtlustamise fookuspunktiks. Iga suur plaaditootja
         kasutab ka oma parimate albumite puhul suurt hulka PPV‑sid, mis erinevad sama plaadi puhul erinevatel ajahetkedel. Kolmandaks
         ei ole turuosad stabiilsed ja väike areng võib kaasa tuua hiiglasliku erinevuse kasumlikkuses.
      
      D –  Esimese Astme Kohtu hinnang
      1.     Üldised kaalutlused
      243   Hageja väidab, et toote homogeensust, turu läbipaistvust, hoiatusmeetmeid ja vastukaalu puudumist käsitlevad kaalutlused,
         millele tuginevad otsuse järeldused selle kohta, et peamistel äriühingutel ei olnud salvestatud muusika turul enne kavandatud
         koondumist kollektiivset turgu valitsevat seisundit, on ebapiisavalt põhjendatud, nendes on tehtud kaalutlusviga ning rikutud
         õigusnormi.
      
      244   Enne hageja esitatud erinevate etteheidete uurimist tuleb esiteks teha mõned märkused kollektiivse turgu valitseva seisundi
         mõiste kohta; seejärel lühidalt esitada meetod, mida komisjon vaidlustatud järelduse tegemiseks kasutas, ning erinevad asjakohased
         tegurid ja asjaolud käesolevas asjas kollektiivse turgu valitseva seisundi mõiste kohaldamisest, nagu neid on otsuses esitatud;
         ja lõpuks täpsustada, millistele põhjendustele tuginevad otsuse järeldused, et ei esinenud eelnevat kollektiivset turgu valitsevat
         seisundit.
      
      2.     Kollektiivse turgu valitseva seisundi mõiste
      245   Kohtupraktikast ilmneb, et väidetava kollektiivse turgu valitseva seisundi korral on komisjon viidatud turgu käsitleva prognoosiva
         analüüsi põhjal kohustatud hindama, kas menetletav koondumine toob endaga kaasa olukorra, kus tõhus konkurents asjaomasel
         turul on märkimisväärselt takistatud koondumises osalevate ettevõtjate ja ühe või mitme muu ettevõtja poolt, kes tänu omavahelistele
         sidemetele võivad koos kasutusele võtta ühise käitumisliini turul ja tegutseda märkimisväärsel määral teistest konkurentidest,
         oma klientuurist ja lõpuks ka tarbijatest sõltumatult (Euroopa Kohtu 31. märtsi 1998. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑68/94
         ja C‑30/95: Prantsusmaa jt vs. komisjon, nimetusega „Kali & Salz”, EKL 1998, lk I‑1375, punkt 221).
      
      246   Esimese Astme Kohus leiab, et kollektiivne turgu valitsev seisund, mis oluliselt kahjustab tõhusat konkurentsi ühisturul või
         selle olulises osas, võib seega tekkida koondumise tagajärjel, kui asjaomase turu omadusi ja selle turu struktuuris koondumise
         toimumisega tekkivat muutust silmas pidades on selle tagajärjeks see, et üldisi huve arvestades peab valitseva seisundiga
         oligopoli iga liige võimalikuks, majanduslikult mõistlikuks ja seega eelistatuks võtta jäädavalt ühine käitumisliin turul,
         et müüa konkureerivatest hindades odavamalt, ilma et nad peaksid sõlmima kokkuleppe või läbi viima kooskõlastatud tegevust
         EÜ artikli 81 tähenduses, ja teha seda ilma, et tegelikud või võimalikud konkurendid, ja ammugi mitte kliendid või tarbijad
         saaksid tõhusalt reageerida (vt selle kohta Esimese Astme Kohtu 25. märtsi 1999. aasta otsus kohtuasjas T‑102/96: Gencor vs. komisjon, EKL 1999, lk II‑753, punkt 276).
      
      247   Eespool punktis 45 viidatud kohtuotsuses Airtours vs. komisjon (punkt 62) leidis Esimese Astme Kohus, nagu on märgitud otsuse punktis 68, et sel viisil määratletud kollektiivse
         turgu valitseva seisundi tekkimiseks on vaja kolme tingimust. Esiteks peab turg olema piisavalt läbipaistev, et oma käitumist
         kooskõlastavad ettevõtjad saaksid piisavalt jälgida, kas kooskõlastamise eeskirju täidetakse. Teiseks nõuab distsipliin, et
         esineks mingil kujul hoiatusmehhanism kõrvalekalduva käitumise tarvis. Kolmandaks ei saa kooskõlastamises mitteosalevate ettevõtjate,
         näiteks praegused või tulevased konkurendid, ning klientide reaktsioonid kahtluse alla seada kooskõlastamisest oodatud tulemusi.
      
      248   Lisaks ilmneb Euroopa Kohtu praktikast (eespool punktis 245 viidatud kohtuotsus Kali & Salz, punkt 222) ja Esimese Astme Kohtu
         praktikast (eespool punktis 45 viidatud kohtuotsus Airtours vs. komisjon, punkt 63), et komisjoni prognoosiv analüüs koondumiste kontrollis, kui on tegu kollektiivse turgu valitseva seisundiga,
         eeldab nende asjaolude tähelepanelikku uurimist, mis on juhtumist sõltuvalt asjakohased hindamaks selle koondumise mõju konkurentsitingimustele
         viidatud turul, ning komisjon peab esitama veenvaid tõendeid.
      
      249   Nagu eespool esitatud põhjendustest tuleneb, siis arendati see kohtupraktika välja seoses hinnanguga sellele, kas koondumisega
         võib tekkida kollektiivse turgu valitseva seisundi oht, mitte aga nagu käesoleva väite esimese osa puhul, kus on küsimus kollektiivse
         turgu valitseva seisundi olemasolu kindlaksmääramisest.
      
      250   Kui komisjon peab sellise seisundi tekkimise riski hindamiseks olenevalt olukorrast tegema täpse ennustuse turu ja konkurentsitingimuste
         võimalikust arengust prognoosiva analüüsi põhjal, mis tähendab keerulisi majanduslikke hinnanguid, mille tegemisel on komisjonil
         lai kaalutlusruum, siis kollektiivse turgu valitseva seisundi olemasolu tuvastamine tugineb aga otsuse hetkel esineva olukorra
         konkreetsele analüüsile. Kollektiivse turgu valitseva seisundi olemasolu tuvastamine peab lähtuma reast tõendatud mineviku
         või oleviku faktidest, mis tõendavad konkurentsi olulist kahjustamist turul, sest teatud ettevõtjad on saanud võimu võtta
         koos ühine käitumisliin, mis on mõnel määral hinnatav, ja teha seda sõltumatult oma konkurentidest, klientidest ja tarbijatest.
      
      251   Sellest tuleneb, et kollektiivse turgu valitseva seisundi olemasolu hindamisel võib eespool punktis 45 viidatud kohtuotsuses
         Airtours vs. komisjon Esimese Astme Kohtu poolt esitatud kolme tingimust, mis tuletati kollektiivse turgu valitseva seisundi mõiste teoreetilisest
         analüüsist ja mis on küll kindlasti vajalikud, vajaduse korral ka kaudselt tõendada, lähtudes kõigist kaudsetest ja otsestest
         ja isegi väga heterogeensetest tõenditest kollektiivse turgu valitseva seisundi olemasolust lahutamatutest märkidest, väljendustest
         ja fenomenidest.
      
      252   Seega võib eeskätt hindade tihe ühtlustamine üle pika aja, eriti kui hinnad on konkurentsivõimelistest hindadest kõrgemad,
         koos teiste kollektiivse turgu valitseva seisundi tüüpiliste teguritega olla piisavad, kui puudub muu mõistlik selgitus, et
         tõendada kollektiivse turgu valitseva seisundi olemasolu, isegi kui puuduvad kindlad otsesed tõendid turu olulisest läbipaistvusest,
         arvestades et seda läbipaistvust võib sellistes tingimustes eeldada.
      
      253   Sellest tuleneb, et käesolevas asjas nii bruto- kui netohindade ühtlustamine viimase kuue aasta jooksul, kuigi tooted ei ole
         identsed (igal plaadil on erinev sisu), ning ka nende hindade püsimine suhteliselt stabiilsel ja nõudluse langusele vaatamata
         ilmselt kõrgel tasemel koos teiste teguritega (oligopoolses seisundis ettevõtjate võimsus, turuosade stabiilsus jne), mida
         komisjon otsuses tuvastas, võivad teiste selgituste puudumisel vihjata või olla kaudseks tõendiks selle kohta, et hindade
         ühtlustamine ei ole tõhusa konkurentsi tavaliste tingimuste tulemus ja et turg on piisavalt läbipaistev vaikiva hinnakooskõlastamise
         võimaldamiseks.
      
      254   Siiski, kuna hageja tugines oma argumentides pigem kollektiivse turgu valitseva seisundi erinevate tingimuste, mis on määratletud
         eespool punktis 45 viidatud kohtuotsuses Airtours vs. komisjon, ja eeskätt läbipaistvuse ekslikule kohaldamisele, mitte aga väitele, et ühise poliitika teostamine pika aja vältel
         koos hulga muude teguritega, mis iseloomustavad kollektiivset turgu valitsevat seisundit, võib teatud tingimustel ja muu selgituse
         puudumisel olla piisav, et tõendada sellise seisundi olemasolu, mitte aga selle tekkimist, ilma et oleks vaja positiivselt
         tõendada turu läbipaistvust, siis piirdub Esimese Astme Kohus esitatud väidete hindamisel kontrollimisega, kas otsuses kohaldati
         Airtoursi kohtupraktikast tulenevaid tingimusi õigesti. Tegelikult, ilma et oleks isegi vaja arutleda, kas vastupidisel suhtumisel
         ületaks Esimese Astme Kohus poolte määratletud vaidluse eset või oleks tegu lihtsalt õiguse kohaldamisega hageja esitatud
         väite raames, on selline samm võistlevuse põhimõtte alusel kohustuslik, kuna seda küsimust Esimese Astme Kohtu eest ei arutatud.
      
      3.     Komisjoni otsus
      255   Esimese väite uurimiseks vajalikud otsuse osad võib kokku võtta järgmiselt.
      256   Poolte vahel ei ole vaidlust komisjoni järelduste üle erinevate toote- ja geograafiliste turgude kohta. Otsuse põhjenduses 12
         leidis komisjon, et „ei [olnud] vajalik tuvastada, kas esinevad erinevat liiki muusika erinevad tooteturud ja kas on eraldi
         tooteturg kompileeritud toodetele”. Põhjenduses 15 leidis ta, et „asjaomased geograafilised turud [olid] siseriiklikud turud”.
      
      257   Samuti ei ole vaidlust selles, et erinevad siseriiklikud turud on oligopoolse struktuuriga, kus viiel peamisel äriühingul
         on erinevates riikides 72–93% turust ja mitmel oluliselt väiksemal plaaditootjal (edaspidi „sõltumatud plaaditootjad”) on
         umbes 15–20% turust.
      
      258   Viit peamist äriühingut iseloomustab esiteks ülemaailmne ulatus, teiseks osaline vertikaalne integratsioon, kolmandaks investeeringud
         tootmise varasematesse etappidesse, nagu muusika avaldamine, teleringhäälinguturud ja on-line-muusika kasutamine, neljandaks oluline rahaline võimsus, mis võimaldab neil pakkuda artistidele ahvatlevamaid rahalisi eeliseid,
         ja viiendaks suur ja eripärane artistide valik ning juba väga arvestatav salvestiste kataloog.
      
      259   Lisaks näitab nõudluse areng, et müük on alates 1999. aastast vähenenud (EMP-s oli vahemikus 1999–2002 13%-line langus ja
         vahemikus 2002–2003 enam kui 7%-line langus). Siiski jäid hinnad stabiilseks. Komisjoni turu-uuring viitas ka teistele selgitustele
         vähenenud müügi kohta peale koondumise poolte antute, nimelt: CD-de hinnatase, mida loeti kõrgeks, üldise majandustegevuse
         aeglustumine, plaaditootjate suutmatus rahuldada tarbijate maitset, kvaliteetse sisu ja uuenduslike artistide puudumine ning
         plaaditootjate võimetus reageerida Interneti tehnoloogiaväljakutsele.
      
      260   Mis puudutab komisjoni metodoloogiat, siis esitatakse otsuse põhjenduses 69, et kollektiivse turgu valitseva seisundi olemasolu
         kindlaksmääramiseks uuris komisjon, kas viimase kolme või nelja aasta jooksul oli viiel peamisel äriühingul tegelikult oma
         hindade kooskõlastamise poliitika.
      
      261   Selleks analüüsis komisjon esiteks iga plaaditootja 100 kõige rohkem müüdud singlialbumi, mis vastavad vähemalt 70–80%-le
         nende kogu muusika müügist, keskmiste netohindade arengut kvartalis viies kõige suuremas liikmesriigis ja leidis, et keskmised
         hinnad on hea vahend määramaks, kas suured plaaditootjad tegutsevad hindade valdkonnas paralleelselt. Komisjon uuris seega
         keskmiste netohindade, PPV-de, bruto- ja netohindade suhete ning kaubaarvete diskonteerimiste ja tagasiulatuvate diskonteerimiste
         arengut (otsuse põhjendus 72).
      
      262   Teiseks uuris komisjon võimalust, kas keskmiste hindade paralleelsuse põhjal oleks võinud kataloogihinnad olla hindade kooskõlastamise
         keskpunktideks.
      
      263   Kolmandaks uuris komisjon, kas erinevate suurte plaaditootjate tehtud allahindlused olid ühtlustatud ja piisavalt läbipaistvad,
         et võimaldada tõhusat kontrolli igasuguse hindade kooskõlastamise üle ka netohindade tasemel (otsuse põhjendus 73).
      
      264   Komisjoni järeldused iga viie suure riigi kohta on peaaegu sama sõnastusega ja neid võib kokku võtta järgmiselt:
      –       Komisjon märkis, et ta „tuvastas teatud paralleelsuse tegelikes keskmistes netohindades ja piisavalt võrreldava arengu [p]eamiste
         äriühingute hindades”, kuid et „[n]eed märkused ei ole iseenesest piisavalt määravad, et tõendada, et [p]eamised äriühingud
         [olid] minevikus hindasid kooskõlastanud”; „[s]eetõttu uuris komisjon järgmiseks, kas täiendavad asjaolud, näiteks kataloogihind
         ja allahindlused, olid ühtlustatud ja piisavalt läbipaistvad andmaks piisavaid tõendeid kooskõlastamise olemasolust”;
      
      –       Komisjon „leidis teatud tõendeid, mille kohaselt PPV-sid võis kasutada [p]eamiste äriühingute hindade ühtlustamiseks”. Iga
         suur plaaditootja oli oma kolme peamise PPV-ga teinud 2003. aastal riigiti vastavalt 55–80% 100 parima singlialbumi kogumüügist.
         Komisjon leiab seega, et „[n]ende märkuste valguses näivad kõige rohkem müüdud albumite kataloogihinnad olevat pigem ühtlustatud”
         (Ühendkuningriigis, Prantsusmaal ja Itaalias ning teatud määral ühtlustatud Saksamaal ja Hispaanias);
      
      –       lisaks sedastas komisjon, et PPV-d olid piisavalt läbipaistvad, kuna need olid esitatud peamiste äriühingute kataloogides.
         Seega näib olevat võimalik kontrollida teiste peamiste äriühingute kataloogihindasid;
      
      –       netomüügihinnad on tihedalt seotud brutohindadega (PPV), võttes arvesse Sony ja BMG keskmiste brutohindade ja tegelike keskmiste
         netohindade paralleelse arengu viimasel kuuel aastal ja kõigi albumite neto- ja brutohinna suhte suurt stabiilsust igal ajahetkel;
      
      –       komisjon järeldas siiski teatud erinevusi erinevate suurte plaaditootjate allahindluste tasemetes ning ka 2–5 protsendipunktist
         erinevust Sony ja BMG kaubaarvete diskonteerimiste vahel enamiku nende kümne peamise kliendi puhul ning enam kui 5 protsendipunktist
         erinevust mõnede klientide puhul mõnedel aastatel (olukord on pisut erinev Prantsuse turul);
      
      –       koondumise pooled esitasid andmeid, millest nähtub, et kindla kliendi kaubaarvete diskonteerimised erinesid ajas ja erinevate
         albumite vahel ning kindlale albumile tehtud allahindlused erinesid erinevate klientide vahel. Turu-uuringust ilmneb, et need
         kõikumised tulenesid peamiselt allahindluskampaaniatest, mida kasutati paindlikumalt kui enamasti iga-aastaselt kokku lepitud
         tavalisi allahindlusi. Nende märkuste põhjal ei ole võimalik tõendada, et kaubaarvete diskonteerimised olid koondumise poolte
         vahel piisavalt ühtlustatud (olukord on pisut erinev Prantsusmaal);
      
      –       mis puudutab allahindluste läbipaistvust, siis näitavad klientide vastused komisjoni poolt turul tehtud küsitlusele põhiliselt,
         et peamised äriühingud teadsid mõnel määral oma konkurentide tehtud tavalisi allahindlusi, võttes arvesse nende pidevat suhtlemist
         samade klientidega. Siiski ilmneb, et allahindluskampaaniad ei ole nii läbipaistvad kui tavalised allahindlused ja et nende
         kontroll nõuab samuti jaemüügiturul seda tüüpi allahindluste arengu ranget jälgimist. Kuigi ta järeldas, et nii Sony kui ka
         BMG kehtestasid iganädalaste ettekannete süsteemi oma müügiosakondades, siis ei suutnud komisjon tõendada, et need ettekanded
         tagasid konkurentide tehtud allahindluskampaaniate piisava läbipaistvuse.
      
      265   Komisjon järeldas seejärel otsuse põhjenduses 109, et „kuna [p]eamiste äriühingute viie peamise liikmesriigi hindade arengu
         üksikasjalikust analüüsist ilmnesid teatud kaudsed tõendid kooskõlastamisest, mis ei ole iseenesest piisavad tõendamaks kollektiivse
         turgu valitseva seisundi olemasolu, siis viis komisjon uurimuse kaugemale, et määrata kindlaks, kas salvestatud muusika turgudele
         olid omased sellised jooned, mis seda tüüpi turgu valitsevat seisundit lihtsustaksid”.
      
      266   Selleks uuris komisjon toote homogeensust (vaidlustatud otsuse põhjendus 110), turu läbipaistvust (otsuse põhjendused 111–113)
         ja survemeetmete olemasolu (otsuse põhjendused 114–118).
      
      267   Mis puudutab toote homogeensust, siis sedastas komisjon, et sisu heterogeensus ja selle mõju hindadele vähendavad turul läbipaistvust
         ja muudavad vaikivad kokkulepped keerulisemaks, kuna need eeldavad teatud kontrolli üksiktoote, st albumi tasemel.
      
      268   Mis puudutab turu läbipaistvust, siis leidis komisjon, et peamised äriühingud peavad üksnes kontrollima piiratud arvu kõige
         rohkem müüdud albumite viitehindasid, et järgida suurt osa müügist. Komisjon märkis siiski, et albumi tasandil kontroll oli
         samuti vajalik, eeskätt allahindluskampaaniate puhul, ja et see vajadus võis muuta vaikivad kokkulepped veelgi keerulisemaks
         (otsuse põhjendus 111).
      
      269   Mis puudutab survemeetmeid, siis märgib komisjon otsuse põhjenduses 118, et ta ei leidnud tõendeid selliste meetmete olemasolust
         minevikus, see oleks aga olnud tõendiks kollektiivsest turgu valitsevast seisundist.
      
      270   Esitamata otsuse selles faasis järeldust viies suures riigis kollektiivse turgu valitseva seisundi kohta, teostas komisjon
         seejärel uurimise väikeste riikide turgudel ja tegi sarnaseid järeldusi.
      
      271   Ta märkis eeskätt, et esineb suur paralleelsus erinevate peamiste äriühingute PPV-de vahel. Ta sedastas, et nagu ka suurtes
         riikides on peamised allahindlused tavalised allahindlused. Kaubaarvete diskonteerimised ei ole tavapärased ning neid ei avalikustata,
         mis viib läbipaistvuse vähenemiseni. Võttes arvesse kaubaarvete diskonteerimise tähtsust ja nende vahelisi lahknevusi, siis
         komisjon ei leidnud piisavalt tõendeid näitamaks, et keskmiste netohindade paralleelsus võib olla tingitud peamiste äriühingute
         vahelisest vaikivast kokkuleppest, isegi kui PPV-d on oluliselt ühtlustatud ja neid võib põhimõtteliselt kasutada vaikiva
         kooskõlastamise aluseks (otsuse põhjendus 150).
      
      272   Lisaks kehtivad suurtes riikides toote homogeensuse, turu läbipaistvuse ja survemeetmete kohta esitatud kaalutlused ka EMP
         väikestes riikides.
      
      273   Komisjon tuletab sellest põhjenduses 153, et „neis tingimustes ei ole piisavalt tõendeid järeldamaks [peamiste äriühingute]
         kollektiivse turgu valitseva seisundi olemasolu siseriiklikel salvestatud muusika turgudel [väikestes riikides]”.
      
      274   Eelnevate kaalutluste põhjal järeldas komisjon põhjenduses 154, et ei ole piisavalt tõendeid näitamaks, et koondumise kava
         tooks kaasa ükskõik millises EMP riigis salvestatud muusika turul kollektiivse turgu valitseva seisundi tugevnemise.
      
      275   Eelnevast tuleneb, et toote homogeensuse, turu läbipaistvuse ning survemeetmete kasutamise põhjal järeldas komisjon, et puudub
         kollektiivne turgu valitsev seisund.
      
      276   Seda kinnitatakse põhjenduses 157, kus on märgitud:
      „[…] nagu kollektiivse turgu valitseva seisundi tugevnemist käsitlevas osas on märgitud, on salvestatud muusika turgudel teatud
         omadused, mille alusel võib oletada kollektiivse turgu valitseva seisundi olemasolu. Komisjon ei ole aga leidnud piisavalt
         asjaolusid tõendamaks, et [peamistel äriühingutel] oli minevikus kollektiivne turgu valitsev seisund; see on eeskätt tingitud
         tegeliku läbipaistvuse alal täheldatud puudustest, toote osaliselt heterogeensetest omadustest ja minevikus survemeetmete
         olemasolu näitavate tõendite puudumisest”.
      
      277   Nende kaalutluste valguses tuleb uurida hageja esitatud erinevaid etteheiteid.
      4.     Läbipaistvus
      a)     Ebapiisava põhjenduse etteheide
      278   Hageja väidab sisuliselt, et otsuses ei selgitata õiguslikult piisavalt, miks allahindlused ja eeskätt allahindluskampaaniad
         takistavad kollektiivse turgu valitseva seisundi tekkeks vajalikku läbipaistvust.
      
      279   Kõigepealt tuleb meenutada, et väljakujunenud kohtupraktika kohaselt peavad EÜ artikliga 253 nõutavad põhjendused olema kohandatud
         asjaomase akti laadile ja peab näitama selgelt ja üheselt mõistetavalt komisjoni kaalutlusi, nii et asjaomased isikud võiksid
         tutvuda võetud meetme põhjendustega, et hinnata ühenduse kohtusse pöördumise võimalust, ja et viimane saaks vajaduse korral
         oma kontrolli teostada. Põhjendamisnõude hindamisel tuleb lähtuda konkreetsetest asjaoludest, eelkõige akti sisust, esitatud
         põhjenduste laadist ning huvist saada selgitusi, mis võib olla akti adressaatidel ja muudel isikutel, keda kõnealune akt otseselt
         ja isiklikult puudutab (vt Euroopa Kohtu 2. aprilli 1998. aasta otsus kohtuasjas C‑367/95 P: komisjon vs. Sytraval ja Brink’s France, EKL 1998, lk I‑1719, punkt 63 ja viidatud kohtupraktika).
      
      280   Küsimust, kas akti põhjendused vastavad EÜ artikli 253 nõuetele, tuleb hinnata mitte ainult selle sõnastust, vaid ka konteksti
         ja asjaomase valdkonna õiguslikku regulatsiooni silmas pidades (Euroopa Kohtu 29. veebruari 1996. aasta otsus kohtuasjas C‑56/93:
         Belgia vs. komisjon, EKL 1996, lk I‑723, punkt 86, ja Esimese Astme Kohtu 27. novembri 1997. aasta otsus kohtuasjas T‑290/94: Kaysersberg
         vs. komisjon, EKL 1997, lk II‑2137, punkt 150).
      
      281   Kui komisjon kuulutab koondumise ühisturuga kokkusobivaks määruse artikli 6 lõike 1 punkti b alusel, siis on põhjendamiskohustuse
         vaatenurgast vajalik ja piisav tingimus, et selles otsuses esitatakse selgelt ja üheselt mõistetavalt need põhjused, miks
         komisjoni arvates koondumine ei tekita tõsiseid kahtlusi ühisturuga kokkusobivuse osas. Siiski ei saa sellest kohustusest
         tuleneda asjaolu, et sellises olukorras oleks komisjonil kohustus esitada põhjendused kõikide õiguslike ja faktiliste asjaolude
         kohta, mis võivad omada seost teatatud koondumisega ja/või mis esitati haldusmenetluse ajal (vt eespool punktis 231 viidatud
         kohtuotsus Verband der freien Rohrwerke jt vs. komisjon, punkt 185 ja viidatud kohtupraktika).
      
      282   Esiteks tuleb uurida, milline mõju on hageja rõhutatud asjaolul, et vastuväiteteatises järeldas komisjon väga märgatavalt,
         et koondumine oli ühisturuga kokkusobimatu, eeskätt kuna kavandatud koondumise eelselt esines kollektiivne turgu valitsev
         seisund ja kuna salvestatud muusika turg oli väga läbipaistev ning vastuvõtlik koostööle.
      
      283   Komisjoni seisukoha täielik muutus võib tõepoolest tunduda üllatav, arvestades eeskätt seda, kui hilja see muutus toimus.
         Tegelikult, nagu ilmneb toimikust ja Esimese Astme Kohtus toimunud kohtuvaidlustest, siis leidis komisjon terve haldusmenetluse
         käigus viie kuu uurimise jooksul nii erinevatelt turul tegutsevatelt ettevõtjatelt kui ka koondumise pooltelt saadud kõigi
         andmete põhjal, et turg oli piisavalt läbipaistev, et võimaldada vaikivat hindade kooskõlastamist, ning üksnes koondumise
         poolte ja nende majandusnõustaja poolt 15. ja 16. juuni 2004. aasta ärakuulamisel esitatud argumentide järel ja ilma uusi
         turu-uuringuid korraldamata võttis ta vastupidise seisukoha ja esitas 1. juulil 2004 nõuandekomiteele otsuse eelnõu.
      
      284   Komisjon märgib siiski õigesti, et kohtupraktikast (eespool punktis 105 viidatud kohtuotsus BAT ja Reynolds vs. komisjon) ilmneb, et kui komisjon jätab rahuldamata nõukogu 6. veebruari 1962. aasta määruse nr 17 esimene määrus asutamislepingu
         artiklite [81] ja [82] rakendamise kohta (EÜT 1962, 13, lk 204; ELT eriväljaanne 08/01, lk 3) artikli 3 alusel esitatud taotluse,
         siis piisab, kui ta märgib põhjendused, miks ta ei pidanud võimalikuks tõendada konkurentsieeskirjade rikkumist, ilma et tal
         oleks kohustust selgitada võimalikke erinevusi, võrreldes vastuväiteteatisega, mis on ettevalmistav dokument, mille hinnangud
         on üksnes esialgsed ja mõeldud haldusmenetluse eseme piiritlemiseks selle menetluse keskmes oleva ettevõtja jaoks, ega arutada
         kõiki haldusmenetluse käigus käsitletud faktilisi ja õiguslikke küsimusi. Eespool punktis 228 viidatud kohtuotsuses Aalborg
         Portland jt vs. komisjon meenutas Euroopa Kohus vastuväiteteatise esialgset laadi ja komisjoni kohustust võtta arvesse haldusmenetluse käigus
         ilmnenud asjaolusid, et loobuda nendest etteheidetest, mis osutusid halvasti põhjendatuks.
      
      285   Tuleb tõesti märkida, et see kohtupraktika arenes seoses EÜ artiklite 81 ja 82 kohaldamise menetlustega, mitte aga koondumiste
         kontrolli erivaldkonnas, mille raames komisjoni otsuse vastuvõtmise kohustuslikud tähtajad ei võimalda tal uurimist pikendada,
         muutes seega üha ebatõenäolisemaks, et komisjon haldusmenetluse edenedes oma seisukohta põhjalikult muudab. Oma lõplikes märkustes
         rõhutas komisjon ka seda, et ärakuulamise järgsed uurimismeetmed on peamiselt turul tegutsevate ettevõtjate konsulteerimine
         välja pakutud kohustustega seoses ning ei puuduta teatatud koondumise vastu esitatud etteheiteid. Siiski on vastuväiteteatis
         üksnes ettevalmistav akt ning lõplikku otsust tuleb põhjendada üksnes lähtuvalt kõigist asjaoludest ja tõenditest, mis on
         asjakohased, et hinnata kavandatud koondumise mõjusid konkurentsitingimustele viidatud turgudel. Sellest tuleneb, et ainuüksi
         asjaolu, et komisjon ei selgitanud otsuse põhiosas, miks ta vastuväiteteatisega võrreldes oma seisukohta muutis, ei saa iseenesest
         kujutada põhjenduse puudumist või ebapiisavust.
      
      286   Lisaks viitab komisjon ka kohtupraktikale, mille kohaselt olukorras, kui koondumine muudab kindlal turul konkurentsiolukorda
         üksnes väga piiratud ulatuses, ei pea komisjon esitama selles küsimuses eraldi põhjendust; ka ei riku komisjon oma põhjendamiskohustust,
         kui ta ei lisa otsusesse täpset põhjendust koondumise teatud aspektide kohta, mis tema arvates on ilmselgelt asjakohatud või
         tähtsusetud. Kuigi need kinnitused on õiged, tuleb siiski sedastada, et käesoleva etteheite raames on nad asjakohatud. Esiteks
         ei käsitle käesolev etteheide koondumisega kaasnevat piiratud muutust, vaid koondumisele eelnenud olukorda, ja teiseks ei
         ole vaidlust selles, et turu piisav läbipaistvus on peamine, kui mitte ainus põhjendus, millele tugineb vaidlustatud hinnang,
         et ei esinenud eelnevat kollektiivset turgu valitsevat seisundit.
      
      287   Nende esialgsete märkuste valguses tuleb uurida, kas otsuses on piisavalt põhjendatud järeldust, et turg ei ole piisavalt
         läbipaistev hindade kooskõlastamise võimaldamiseks.
      
      288   Turu läbipaistvuse küsimust käsitletakse otsuse põhjendustes 111–113 olevas ad hoc lõigus. Siiski ilmneb, et otsuses puudutatakse läbipaistvust ka ad hoc lõigus viidatud põhjendustes 69–108, milles käsitletakse peamiste äriühingute ühist hinnapoliitikat viies suures liikmesriigis,
         ja ad hoc lõigus viitamata põhjendustes 148–153, milles hinnatakse kollektiivse turgu valitseva seisundi olemasolu väikestes riikides.
         Seega tuleb uurida järjest nendes kolmes lõigus esitatud põhjendusi.
      
      289   Seoses ad hoc lõiguga tuleb kõigepealt märkida, et seal on vaid kolm põhjendust, kuigi läbipaistvus on käesolevas asjas otsuse ja veelgi
         enam komisjoni poolt Esimese Astme Kohtule esitatud avaldustes kaitstud seisukoha alusel peamine, kui mitte ainus põhjus,
         millele tugineb väide, et salvestatud muusika turgudel ei olnud kollektiivset turgu valitsevat seisundit. Tuleb ka märkida,
         et seal ei järeldata, et turg ei ole läbipaistev, ega ka seda, et turg ei ole piisavalt läbipaistev, et võimaldada vaikivat
         kokkulepet. Lisaks on esiteks põhjenduse 111 lõpus märgitud, et vajadus teostada eeskätt allahindluskampaaniate suhtes üksikute
         albumite tasandil kontrolli „võib vähendada turul läbipaistvust ja muuta vaikivad kokkulepped keerulisemaks”, ja teiseks on
         põhjenduse 113 lõpus märgitud, et „komisjon ei leidnud siiski piisavalt tõendeid, et näidata, et jaehindade kontrollimisega
         või kasutades sidemeid jaemüüjatega, said suured plaaditootjad minevikus üle viie suure liikmesriigi suhtes täheldatud allahindluskampaaniate
         läbipaistvuse puudumisest”. Ilmselgelt ei saa need ebamäärased kinnitused, kus ei täpsustata allahindluskampaaniate laadi,
         nende kohaldamise võimalikke asjaolusid, nende läbipaistmatuse astet, nende ulatust või nende mõju hindade läbipaistvusele,
         õiguslikult piisavalt põhjendada järeldust, et turg ei ole hindade kooskõlastamise võimaldamiseks piisavalt läbipaistev.
      
      290   Seejärel ilmneb, et välja arvatud need kaks eespool viidatud väljavõtet, näitavad kõik põhjendustes 111–113 esitatud tegurid
         turu läbipaistvust, mitte aga selle läbipaistmatust.
      
      291   Nii märgitakse põhjenduses 111 viitehindade piiratud hulka ja asjaolu, et peamised äriühingud peavad üksnes kontrollima piiratud
         arvu kõige rohkem müüdud albumite viitehindasid, et järgida suurt osa müügist, sest 20 kõige rohkem müüdud albumit vastavad
         vähemalt poolele iga-aastasele müügile kõigis riikides kokku.
      
      292   Lisaks märgitakse põhjenduses 112, et „turul on teised vahendid, mis suurendavad läbipaistvust ja võivad kergendada kokkuleppe
         järgimise järelevalvet”. Nende hulgas on esiteks iganädalaste edetabelite avaldamine, mis annavad andmeid üksikute albumite
         müügiandmetest ja võimaldavad väga kergelt kindlaks määrata albumid, mis saavad „hittideks”, mis selgituste kohaselt „kergendab
         oluliselt suurte plaaditootjate teostatud kontrolli”. Seejärel märgitakse, et salvestatud muusika turg on selline, et „majandusliku
         edu tagamiseks peab muusika jaemüüja pakkuma kõigi suurte plaaditootjate tooteid” ja et „seega iseloomustavad seda valdkonda
         jaemüüjate ja plaaditootjate vahelised stabiilsed ja kestvad suhted”. Komisjon märgib seal samuti, et „[l]isaks suunatakse
         suur osa [peamiste äriühingute] salvestatud muusika müügist piiratud arvule klientidele”, ja järeldab sellest, et „[s]ee olukord,
         mida kirjeldab väike arv ostjaid turul, soodustab koostööstrateegiate vastuvõtmist, mis vastab suurte plaaditootjate huvidele,
         kuna see kergendab kontrolli ja andmete liikumist”.
      
      293   Tuleb ka sedastada, et see läbipaistvust suurendavate ja kokkulepete järgimise kontrolli võimaldavate tegurite loetelu jätkub
         turu läbipaistvust käsitleva ad hoc lõigu viimases põhjenduses. Tegelikult märgib komisjon põhjenduses 113, et „veel üks läbipaistvuse allikas on jaemüügituru
         kontroll”. Ta täpsustab sellega seoses, et „[t]uru-uuringust ilmnes, et Sony ja BMG [olid] kehtestanud iganädalaste ettekannete
         süsteemi […], kus esitati andmeid konkurentide kohta”. Komisjon märgib lõpuks, et uurimine „kinnitas ka seda, et suurte plaaditootjate
         müügiosakonnad [suhtlesid] regulaarselt ja püsivalt jae- ja hulgimüüjatega, kuna läbirääkimised toetuste ja allahindluskampaaniate
         kohta toimusid tihti igal nädalal”.
      
      294   Eelnevast tuleneb, et otsuse ad hoc lõigus läbipaistvuse kohta jättis komisjon mitte üksnes järeldamata seda, et turg oli läbipaistmatu või mitte piisavalt läbipaistev
         kollektiivse turgu valitseva seisundi olemasoluks, vaid ka esitas üksnes need tegurid, mis loovad turul suure läbipaistvuse
         ja kergendavad kokkuleppe järgimise kontrolli, välja arvatud tema piiratud ulatusega ja põhjendamata kinnitus selle kohta,
         et allahindluskampaaniad võisid läbipaistvust vähendada ja muuta vaikivad kokkulepped raskemateks. Seega tuleb sedastada,
         et see lõik üksinda ilmselgelt ei põhjenda õiguslikult piisavalt väidet, et turg ei ole piisavalt läbipaistev.
      
      295   Seejärel tuleb uurida, kas see põhjendus asub lõigus, mis käsitleb peamiste äriühingute ühist hinnapoliitikat.
      296   Kõigepealt on sobilik meenutada, et järgitud meetod ja esitatud järeldused on kõigi viie suure riigi kohta identsed, v.a mõni
         erand, nii et järgnevad Ühendkuningriiki käsitlevad märkused kehtivad mutatis mutandis kõigi viie suure turu kohta.
      
      297   Komisjon tuvastas peamiste äriühingute tegelike keskmiste netohindade osaliselt sarnase arengu Ühendkuningriigis ning märkis
         seejärel otsuse põhjenduses 75, et ta uuris järgmiseks, kas täiendavad asjaolud, näiteks kataloogihind ja allahindlused, olid
         ühtlustatud ja piisavalt läbipaistvad andmaks piisavaid tõendeid kooskõlastamise olemasolust.
      
      298   Kõigepealt tuleb märkida, et käesolevas lõigus soovib komisjon hinnata, kas peamiste äriühingute käitumine näitab kooskõlastamise
         olemasolu. Esimese Astme Kohtule esitatud avaldustes rõhutas komisjon korduvalt vajadust mitte segi ajada turul tegutsevate
         ettevõtjate ühist poliitikat ja tõendit turu läbipaistvusest, täpsustades, et isegi kohaldatud tingimuste oluline ühtlustamine
         ei tõenda turu läbipaistvust. Sellest tuleneb, et ka komisjoni enda väite kohaselt ei ole peamiste äriühingute hinna- ja allahindluste
         praktikat käsitlevad järeldused asjakohased, et hinnata turu läbipaistvust. Neis tingimustes ei peaks nimetatud lõigus esinevad
         märkused võimaldama ületada eespool märgitud põhjenduste ebapiisavust. Siiski, kuna see väide ei ole otsusega kooskõlas, siis
         peab Esimese Astme Kohus vajalikuks uurida, kas nimetatud lõigus tehtud järeldused võivad piisavalt põhjendada turu läbipaistvuse
         puudumise järeldust.
      
      299   Mis puudutab esiteks PPV-sid, siis sedastas komisjon, et iga suur plaaditootja oli teinud oma kolme peamise PPV-ga 2003. aastal
         80% 100 parima singlialbumi kogumüügist ja et lisaks vastasid üks või kaks PPV-d 17 penni vahemikus (8,98–9,15 naela) enam
         kui 47%-le 100 kõige rohkem müüdud albumist (teistes suurtes riikides olid arvandmed piisavalt sarnased: üks või kaks PPV-d
         0,36 euro vahemikus (12,55–12,91 eurot) vastasid enam kui 60%-le 100 kõige rohkem müüdud albumist Itaalias). Ta järeldas sellest,
         et „kõige rohkem müüdud albumite kataloogihinnad [näivad] olevat pigem ühtlustatud”. Tuleb sedastada, et tegu on igal juhul
         ettevaatliku järeldusega, kuna ühtlustamine oli väga märgatav.
      
      300   Lisaks tuleb sellega seoses märkida, et komisjon ei sedastanud vastuväiteteatises, et hinnad olid lihtsalt „pigem ühtlustatud”,
         vaid et need olid „oluliselt ühtlustatud” (vastuväiteteatise punkti 82 kohaselt „PPV-d on üksteisele väga lähedal” ja punktis 87
         mainitakse „olulist ühtlustamist”). Mis puudutab 20 kõige rohkem müüdud albumit, siis näitas komisjon koguni peaaegu täielikku
         ühtlustamist (vt vastuväiteteatise punktis 85 ja 86), kuid analüüsi seda osa otsuses ei korratud, kuigi komisjon vastusena
         kohtuistungil esitatud küsimustele ei väitnud, et see analüüs oleks ebatäpne, ega suutnud selgitada analüüsi selle osa väljajätmise
         põhjuseid. Lisaks mainitakse otsuse põhjenduses 72 üksnes nelja asjaolu, millele tugineb ühise hinnapoliitika analüüs, kuigi
         vastuväiteteatise punktis 75 märgitakse ka viiendat asjaolu. Kuigi, nagu eespool märgiti, vastuväiteteatis on üksnes esialgne
         dokument ja komisjonil on täielik õigus või lausa kohustus muuta oma seisukohta uurimise käigus saadud teabe alusel, ei saa
         komisjon siiski välja jätta teatud asjakohaseid elemente ainult seetõttu, et need ei pruugi olla kooskõlas tema uue hinnanguga.
      
      301   Igal juhul ka ainult otsuses esitatud märkusi arvestades järeldas komisjon, et hinnad olid pigem ühtlustatud.
      302   Samuti märgitakse otsuse põhjenduses 76, et PPV-d on „piisavalt läbipaistvad, kuna need olid esitatud peamiste äriühingute
         kataloogides” ja et „seega näib olevat võimalik kontrollida teiste peamiste äriühingute kataloogihindasid”. Kuigi ka see hinnang
         on vastuväiteteatisega võrreldes väga ettevaatlik ja pehmendatud (vastuväiteteatise punktis 81 on tegelikult märgitud, et
         „[k]omisjon leiab, et peamistel äriühingutel on ülimalt kerge järgida uute edukate albumite turule tulemise PPV-sid, kuna
         need PPV-d on peamiste äriühingute kataloogides avalikkusele kättesaadavad”), rõhutab see siiski täiendavat asjaolu, mis soodustab
         turu läbipaistvust. Brutohindade avalik laad (kataloogihinnad) on kahtlemata väga tähtis läbipaistvusele hindade valdkonnas.
      
      303   Seega näib, et ka otsuse enda sõnastuse kohaselt on turu läbipaistvuse teguriks kataloogihinnad mõlemast komisjoni uuritud
         aspektist – ühtlustamine ja läbipaistvus.
      
      304   Mis puudutab teiseks allahindlusi, siis märgitakse otsuse põhjenduses 78, et komisjon tuvastas „teatud erinevused suurte plaaditootjate
         allahindluste tasemes” ja et „kaubaarvete diskonteerimised on teiste allahindlusvormidega võrreldes (kaubanduskoostöö kokkulepped
         ja tagasiulatuvad diskonteerimised), kaugelt kõige olulisemad kohaldatud hindade vähendamised”. Seejärel kontrollib ta esiteks
         kaubaarvete diskonteerimise ühtlustamist ja teiseks nende läbipaistvust.
      
      305   Mis puudutab diskonteerimiste ühtlustamist, siis märgitakse otsuses, et „komisjon järeldas teatud erinevusi erinevate suurte
         plaaditootjate poolt klientidele tehtud allahindluste tasemetes ning ka 2–5 protsendipunktist erinevust Sony ja BMG kaubaarvete
         diskonteerimiste vahel enamuse nende [kümne] peamise kliendi puhul ning enam kui 5 protsendipunktist erinevust mõnede klientide
         puhul mõnedel aastatel Põhjenduses märgitakse ka seda, et „need kõikumised tulenesid peamiselt allahindluskampaaniatest, mida
         kasutati paindlikumalt kui enamasti iga-aastaselt kokku lepitud tavalisi allahindlusi” ja et „nende märkuste põhjal ei [olnud]
         võimalik tõendada, et kaubaarvete diskonteerimised olid [koondumise] poolte vahel piisavalt ühtlustatud”. 
      
      306   Kõigepealt tuleb märkida, nagu eespool mainiti, et analüüs puudutab seega peamiste äriühingute käitumist, mitte aga turu objektiivseid
         tunnuseid, nii et see on kõige rohkem täiesti suhtelise tähtsusega, et hinnata turu läbipaistvuse astet. Komisjon rõhutab
         sellega seoses, et suurte plaaditootjate keskmiste netohindade paralleelsus või ühe kindla plaaditootja allahindluste oluline
         stabiilsus ei tõenda ei vaikivat kooskõlastamist ega ka piisavat läbipaistvust, ja et „teatud ühtlustatus või üldine stabiilsus
         ei saa asendada olulisi ja ühtelangevaid tõendeid piisavast läbipaistvusest, mis võimaldab [oligopoolses seisundis ettevõtjatel]
         kontrollida vastastikku oma käitumist turul. Sellest tuleb järeldada, et allahindluste ühtlustatuse uurimine ei ole komisjoni
         arvates sobilik test turu läbipaistvuse hindamiseks, kuna komisjoni sõnul ei suuda seda tõendada ka allahindluste ühtlustatus.
         See test on tegelikult sobilik üksnes siis, kui see võimaldab tuvastada nii läbipaistvust kui ka selle puudumist. Siiski,
         kuna otsuses ei ole piisavalt toetust komisjoni teesile, nagu eespool märgitud, siis uurib Esimese Astme Kohus, kas põhjendustes 78
         ja 79 esitatud märkused tõendavad õiguslikult piisavalt turu läbipaistvuse puudumist.
      
      307   Esiteks tuleb sedastada, et koondumise poolte kaubaarvete diskonteerimise üldiste tasemete erinevused, nagu märgitakse otsuse
         põhjenduses 78, on väga väikesed, nimelt [konfidentsiaalne] 2–5% nende vastavast kogumüügist Ühendkuningriigis. Itaalias oli see erinevus nullilähedane, nimelt [konfidentsiaalne] 0–5% (otsuse põhjendus 99). Samuti on otsuse põhjenduses 79 märgitud koondumise poolte poolt enamusele oma kümnest parimast
         kliendist tehtud kaubaarvete diskonteerimise erinevused 2–5% [konfidentsiaalne] väga väikesed. Sellest tuleneb, et põhjendustes 78 ja 79 ja teistes vastavates suuri riike käsitlevates põhjendustes esinevad
         andmed ei võimalda õigustada järeldust, et kaubaarvete diskonteerimised ei ole piisavalt ühtlustatud.
      
      308   Seejärel ilmneb, et otsuse enda sõnastuse kohaselt ole sellel väikesel erinevusel mingit tähtsust. Otsuse põhjenduse 77 kohaselt
         „[k]omisjoni analüüs näitas, et –netomüügihinnad on tihedalt seotud brutohindadega (PPV), võttes arvesse Sony ja BMG keskmiste
         brutohindade ja tegelike keskmiste netohindade paralleelse arengu viimasel kuuel aastal ja kõigi albumite neto- ja brutohinna
         suhte suurt stabiilsust igal ajahetkel”. Lisaks ja vastupidi komisjoni väidetele ei piirdu otsuse põhjendus 77 üksnes sellega,
         et näidatakse vaid kõigi albumite keskmiste bruto- ja netohindade (st kogu müügi keskmine allahindlus) paralleelset arengut,
         mis varjab seega võimalikud erinevused üksikutele albumitele tehtud allahindluste vahel; vaid selles sedastatakse ka üksikute
         albumite allahindluste stabiilsust läbi aja. Kuigi põhjenduse 77 lause teine pool käsitleb keskmiste bruto- ja netohindade
         suhet, nagu komisjon väitis, siis on see siiski üleliigne, kuna see suhe on sünonüümne bruto- ja netohindade vahega, mille
         stabiilsust lause esimeses pooles täheldati. See ilmneb väga selgelt otsuse autentsest versioonist, kuna selles kasutatakse
         mõistet „suhted” mitmuses (väga stabiilsed bruto- ja netohindade suhted albumite ja aja lõikes). Vastuväiteteatise punktis 90
         mainitakse ka, et komisjon leidis, et „bruto- ja netohindade suhted olid väga stabiilsed albumite ja aja lõikes komisjoni
         uuritud üksikute uute plaatide puhul”. Vastuväiteteatise punkti 75 alapunktis iv mainitakse samuti, et komisjon analüüsis
         üksikute albumite bruto- ja netomüügi arengut, täpsustades 47. joonealuses märkuses, et „bruto- ja netohindade analüüs tehti
         üksikult BMG ja Sony poolt 2002. aastal kümne kõige rohkem müüdud albumi kohta”.
      
      309   Lisaks ilmneb otsuse põhjenduse 77 viimasest lausest, et allahindlused ei mõjuta tegelikult turu läbipaistvust hindade osas,
         mis tulenevad avalikest kataloogihindadest, kuna sedastatakse, et „[k]ui peamised äriühingud oleksid oluliselt erinenud hindade
         alal kokkulepitud poliitikast, kehtestades soodustusi, siis oleks see erinevus ilmnenud netohindades”.
      
      310   Lisaks, kuigi komisjon väidab oma kirjalikes avaldustes, et keskmiste netohindade ja allahindluste alased andmed ei tõenda
         ühtlustamist või kooskõlastamist ja et ainsana omavad tähendust üksikud hindade kindlaksmääramise otsused, siis tuleb sedastada,
         et otsus neid argumente ei toeta. Seega märgitakse eeskätt otsuse põhjenduses 70, et „komisjon leiab, et keskmised hinnad
         näitavad hästi, kas suurtel plaaditootjatel on paralleelne käitumine”. Lisaks, kui vastavalt komisjoni väidetele Esimese Astme
         Kohtus ei ole hinnapoliitikat käsitlevad märkused asjakohased, et hinnata läbipaistvust, siis tuleneb, et otsuse põhjendustes 78–80
         (ja vastavates põhjendustes teiste suurte riikide kohta) esitatud märkustes allahindluste teemal ei ole esitatud põhjendust
         läbipaistvuse puudumisest, kuna allahindlused on üks hinna osa ja neid analüüsitakse hindade valdkonna kooskõlastamise uurimise
         raames.
      
      311   Eelnevast tuleneb, et kaubaarvete diskonteerimiste ühtlustamist käsitlevad märkused otsuse põhjendustes 78 ja 79 (ja teistes
         vastavates suuri riike käsitlevates põhjendustes) ei võimalda põhjendada väidet turu ebapiisavast läbipaistvusest.
      
      312   Mis puudutab allahindluste läbipaistvust, siis märgitakse otsuse põhjenduses 80, et „Briti klientide vastused komisjoni turu-uuringule
         näitavad valdavalt, et suured plaaditootjad teadsid mõnel määral oma konkurentide tehtud tavalisi allahindlusi, võttes arvesse
         nende pidevat suhtlemist samade klientidega”. Seda järeldust korratakse identse sõnastusega kõigi viie suure riigi kohta (otsuse
         põhjendused 87, 94, 101 ja 108). Ilma et põhjendamiskohustuse rikkumist käsitleva etteheite uurimise raames oleks vaja uurida
         selle väite põhjendatust, tuleb juba sedastada, et sellega näidatakse turu läbipaistvust väga pehmendatud vormis, arvestades
         selle aluseks olevaid tõendeid. Mis puudutab eeskätt Itaaliat, siis ei ole peaaegu võimalik mõista, kuidas komisjon võis leida,
         et klientide vastustest ilmnes „valdavalt”, et peamised äriühingud teadsid vaid „mõnel määral” oma konkurentide tehtud allahindlusi,
         kuna otsuse 55. joonealuses märkuses on märgitud, et „[k]üsimusele vastanud viis Itaalia jaemüüjat märkisid, et suured plaaditootjad
         teadsid oma konkurentide kohaldatud PPV-sid ja allahindlusi”. Samuti ilmneb Prantsusmaaga seoses otsuse 49. joonealusest märkusest,
         et neljast jaemüüjast kolm märkisid, et suured plaaditootjad teadsid oma konkurentide poolt turul kohaldatud PPV-sid ja allahindlusi.
         
      
      313   Seejärel tuleb märkida, et ühegi riigi puhul ei erista joonealused märkused tavalisi allahindlusi ja allahindluskampaaniaid,
         nii et ei ilmne, mis põhjusel komisjon tuletas klientide vastustest, et peamistel äriühingutel oli teatud teadmine üksnes
         tavalistest allahindlustest ja mitte allahindluskampaaniatest.
      
      314   Igal juhul tuleb sedastada, et otsuse enda sõnastuse kohaselt leidis komisjon, et tavalise allahindluste puhul esineb teatud
         läbipaistvus.
      
      315   Seega ilmneb, et ainus otsuses välja toodud läbipaistmatuse asjaolu on põhjenduses 80 (ja teistes vastavates suuri riike käsitlevates
         põhjendustes) esinev kinnitus, et „allahindluskampaaniad ei ole nii läbipaistvad kui tavalised allahindlused ja et nende kontroll
         nõuab samuti jaemüügiturul seda tüüpi allahindluste arengu ranget jälgimist”.
      
      316   Sellega seoses tuleb esiteks märkida, et ei ole märgitud, et allahindluskampaaniad on läbipaistmatud, vaid et nad üksnes „ei
         ole nii läbipaistvad kui tavalised allahindlused” ja et nende kontroll nõuab ranget jälgimist. Lisaks täpsustatakse, et komisjon
         sedastas, et nii Sony kui ka BMG kehtestasid iganädalaste ettekannete süsteemi oma müügiosakondades, ilma et oleks tõendatud,
         et need ettekanded tagaksid nimetatud allahindluskampaaniate piisava läbipaistvuse.
      
      317   Seejärel tuleb meenutada, nagu ilmneb otsuse põhjenduse 150 teisest lausest, et kõigis riikides olid peamised allahindlused
         tavalised allahindlused. Sellest tuleneb otsuse enda sõnastuse kohaselt, et allahindluskampaaniatel on vaid piiratud mõju
         hindadele. Samuti ilmneb põhjendusest 77, et allahindlused (nii tavalised kui ka allahindluskampaaniad) ei mõjutanud viimasel
         kuuel aastal kokku lepitud hinnapoliitikat.
      
      318   Tuleb ka märkida, et otsuses ei märgita, et turg on läbipaistmatu, ega ka seda, et see ei ole piisavalt läbipaistev, et võimaldada
         hindade kooskõlastamist; seal märgitakse kõigest, et allahindluskampaaniad ei ole nii läbipaistvad, ilma et otsuses oleks
         esitatud vähimatki tõendit nende laadist, nende toimumise asjaoludest ning nende tegelikust tähtsusest netohindadele, ega
         ka nende mõjust hindade läbipaistvusele.
      
      319   Lisaks tuleb meenutada, et nagu eespool märgiti, esitas komisjon otsuses hulga tõendeid ja tegureid, mis soodustavad turu
         läbipaistvust ja kergendavad kokkuleppe järgimise kontrolli.
      
      320   Sellest tuleneb, et turu ega isegi mitte allahindluskampaaniate läbipaistmatust ei saa tõendada mõned kinnitused seoses allahindluskampaaniatega,
         mis asuvad otsuse osas, mis käsitleb hindade kooskõlastamist suurtes riikides, kuna need on ebatäpsed, tõendamata ja neile
         räägivad vastu teised otsuses esitatud märkused. Need kinnitused piirduvad ka üksnes märkimisega, et allahindluskampaaniad
         ei ole nii läbipaistvad kui tavalised allahindlused, kuid neis ei selgitata, miks on need asjakohased turu läbipaistvusele
         ega võimalda mõista, kuidas need üksi võivad kompenseerida kõiki teisi otsuses välja toodud turu läbipaistvuse tegureid ja
         seega kaotada vajaliku läbipaistvuse, mis on kollektiivse turgu valitseva seisukoha olemasoluks vajalik.
      
      321   Mis puudutab lõpuks märkusi otsuse selles osas, mis käsitleb väikeste riikide olukorda, siis märgib komisjon esiteks otsuse
         põhjenduses 149, et PPV-sid kasutatakse piisavalt sarnaselt suurte riikidega. Sellega seoses märgib ta, et peamine osa müügist
         toimub üksikute PPV-dega ja et peamised äriühingud kasutavad PPV-sid sarnaselt, täpsustades, et „[n]agu kummagi väikese riigi
         kohta esitatud arvandmed näitavad, on Sony ja BMG kaks peamist PPV-d Madalmaades ja Belgias peaaegu identsed”. Ta järeldab
         sellest, et suurte plaaditootjate PPV-d arenesid väga sarnaselt. Seega ilmneb põhjendusest 149, et komisjon tuvastas väikestes
         riikides veelgi suurema PPV-de läbipaistvuse ja ühtlustamise kui suurtes riikides.
      
      322   Mis puudutab väikestes riikides tehtud allahindlusi, siis tuleb sedastada, et kõnealuses lõigus ei ole mingeid märkusi allahindluskampaaniate
         kohta ja neid isegi ei mainita. Vastupidi leidis komisjon otsuse põhjenduses 150, et nagu ka viies suures riigis, olid peamised
         allahindlused kõigis väikestes riikides tavalised allahindlused.
      
      323   Lisaks, kuigi komisjon märgib, et Sony ja BMG tegid väga suuri kaubaarvete diskonteerimisi, et nende diskonteerimiste suurus
         erineb erinevatel klientidel ja et nende tase erineb ka Sony ja BMG vahel, et neid ei avalikustata ja et need toovad kaasa
         läbipaistvuse vähenemise, siis ei esita ta siiski mingeid arvandmeid nende suuruse või nende erinevuste kohta. Ühtlasi ei
         selgitanud komisjon, kas turutingimused ei muuda vähemalt tavalisi allahindlusi läbipaistvaks nagu suurteski riikides. Samuti
         ei märgitud, kas tavalised allahindlused ja/või allahindluskampaaniad toovad kaasa erinevad netohinnad, sest asjaolu, et „komisjon
         ei leidnud piisavalt tõendeid näitamaks, et keskmiste netohindade paralleelsus võib olla tingitud peamiste äriühingute vahelisest
         vaikivast kokkuleppest”, näib pigem rääkivat sellest, et olukord ei ole selline.<
      
      324   Sellest tuleneb, et ka väikesi riike käsitlevas osas ei ole põhjendust järeldusele, et turg ei ole allahindluskampaaniate
         tõttu läbipaistev. Igal juhul ei saa väikeste riikide olukord olla kehtivaks põhjenduseks järeldusele suurte riikide turgude
         läbipaistvuse tasemest.
      
      325   Kõigest eelnevast tuleneb, et turu läbipaistvuse järelduse ebapiisavat põhjendust käsitlev etteheide on põhjendatud, mis juba
         iseenesest õigustab otsuse tühistamist.
      
      326   Esimese Astme Kohus uurib siiski lisaks ka hageja neid etteheiteid ja argumente, mille kohaselt komisjon on teinud ilmse kaalutlusvea
         seoses asjaoludega, mis peaksid tõendama turu ebapiisavat läbipaistvust.
      
      b)     Ilmse kaalutlusvea etteheide
      327   Kõigepealt tuleb meenutada, et määruse materiaalõiguslikud normid, eriti selle artikkel 2, annavad komisjonile teatud kaalutlusõiguse
         eelkõige majanduslike asjaolude hindamisel. Järelikult, kui ühenduse kohtud teostavad kohtulikku kontrolli selle kaalutlusõiguse
         üle, mis koondumise valdkonna õigusnormide kohaldamisel evib olemuslikku tähtsust, tuleb arvestada kaalutlusruumi, mis koondumist
         reguleerivate majandusliku sisuga õigusnormidega on antud (eespool punktis 245 viidatud kohtuotsus Kali & Salz, punktid 223
         ja 224; eespool punktis 232 viidatud kohtuotsus komisjon vs. Tetra Laval, punkt 38; eespool punktis 246 viidatud Esimese Astme Kohtu otsus Gencor vs. komisjon, punktid 164 ja 165, eespool punktis 45 viidatud Esimese Astme Kohtu otsus Airtours vs. komisjon, punkt 64; 25. oktoobri 2002. aasta otsus kohtuasjas T‑80/02: Tetra Laval vs. komisjon, EKL 2002, lk II‑4519, punkt 119; ja 14. detsembri 2005. aasta otsus kohtuasjas T‑210/01: General Electric vs. komisjon, EKL 2005, lk II‑5575, punkt 60).
      
      328   Euroopa Kohus täpsustas siiski järgnevalt:
      Kui Euroopa Kohus tunnustab komisjoni kaalutlusruumi majanduslikes küsimustes, ei tähenda see, et ühenduste kohtud peavad
         hoiduma kontrollimast, kuidas komisjon majandusliku iseloomuga andmeid on tõlgendanud. Ühenduste kohtud peavad muu hulgas
         kontrollima esitatud tõendite vastavust tegelikkusele, usaldatavust ja sidusust, samuti kontrollima, kas kogutud tõendid sisaldavad
         kogu asjakohast teavet, mida keerulise olukorra hindamisel tuleb arvesse võtta, ja kas kõnealused tõendid võivad toetada järeldusi,
         mis nende pinnalt on tehtud” (eespool punktis 232 viidatud kohtuotsus komisjon vs. Tetra Laval, punkt 39)
      
      329   Nende kaalutluste valguses tuleb uurida, kas komisjon on oma hinnangutes turu läbipaistvuse kohta teinud ilmse vea.
      330   Hageja märgib esiteks, et enne otsuse vastuvõtmist loeti salvestatud muusika turgu piisavalt läbipaistvaks, et võimaldada
         kollektiivset turgu valitsevat seisundit.
      
      331   Hageja meenutab sellega seoses, et EMI ja Time Warneri koondumiskava uurimise raames sedastas komisjon, et salvestatud muusika
         turgu iseloomustavad standardiseeritud hindadega tooted (standardised pricing products) ja see turg on „väga läbipaistev”
         (EMI/Time Warneri koondumiskava käsitleva vastuväiteteatise punktid 37, 38 ja 57).
      
      332   Ta lisab, et 2002. aasta septembri ettekandes Ühendkuningriigi salvestatud muusika turu kohta („Wholesale supply of compact
         discs”) leidis Office of Fair Trading samuti, et turul on suur läbipaistvus, ning esitas rea tegureid (eeskätt iganädalane
         edetabelite avaldamine, ühismüük ja jaemüüjate regulaarsed külastused, et kontrollida laoseisu), mis muutsid kättesaadavaks
         rohkem andmeid konkurentide kohta kui paljudes teistes tööstusharudes (vastuväiteteatise punkt 114).
      
      333   Lõpuks väidab hageja, et pärast 9. jaanuaril 2004 teatatud Sony ja Bertelsmanni koondumise kava esialgset uurimist ja esimest
         turu-uuringut, kus küsitleti eeskätt jaemüüjaid ja peamisi äriühinguid, järeldas komisjon 12. veebruari 2004. aasta otsuses,
         et koondumine tekitas tõsiseid kahtlusi seoses ühisturuga kokkusobivusega ja algatas seetõttu määruse artikli 6 lõike 1 punkti c
         alusel menetluse. Selle menetluse käigus jätkas komisjon oma uurimist ja esitas rea infonõudeid koondumise pooltele (19. veebruaril,
         5. märtsil, 17. märtsil, 23. märtsil, 1. aprillil ja 10. mail 2004), teistele peamistele äriühingutele (11. märtsil ja 10. mail
         2004) ning erinevatele turul tegutsevatele ettevõtjatele (eeskätt jaemüüjatele 16. aprillil 2004 saadetud küsimustik). Kõigi
         saadud andmete ja informatsiooni hinnangu ning Sony ja BMG-ga toimunud kõneluste põhjal saatis komisjon 24. mail 2004 vastuväiteteatise,
         milles ta järeldas esialgselt, et koondumine oli kokkusobimatu ühisturuga, kuna see tugevdas eeskätt salvestatud muusika turul
         kollektiivset turgu valitsevat seisundit.
      
      334   Hageja rõhutab, et vastuväiteteatises tuvastas komisjon esiteks peamiste äriühingute bruto- ja netohindade paralleelsuse ja
         teiseks leidis, et turg oli piisavalt läbipaistev, et võimaldada peamiste äriühingute kollektiivset turgu valitsevat seisundit
         ja hindade kooskõlastamise jälgimist (vt eeskätt vastuväiteteatise punkt 93). Vastuväiteteatise punktides 94–115 analüüsis
         komisjon sellega seoses kümmet tegurit, mistõttu salvestatud muusika turg on eriti aldis kooskõlastamisele ja mis hõlbustavad
         selle kooskõlastamise järelevalvet. Komisjon tõi välja a) toote homogeensuse; b) piiratud hulga PPV-sid; c) piiratud hulga
         asjakohaseid albumeid; d) iganädalase edetabelite avaldamise; e) klientide stabiilsuse; f) turuosade suhtelise stabiilsuse;
         g) peamiste äriühingute vertikaalsest integratsioonist tingitud suure hulga kontakte; h) suure hulga struktuurilisi seoseid
         peamiste äriühingute vahel, nagu ühistegevus kompileeritud toodete ja turustamise valdkonnas ning litsentsi- ja turustuskokkulepped;
         i) ühise osalemise tööstusharu ühendustes; j) ühise läbirääkimise autoriõiguste valdkonnas.
      
      335   Kuigi sellest ilmneb, et vastupidi otsuses esitatud komisjoni hinnangule lugesid nii komisjon kui ka Ühendkuningriigi konkurentsiasutus
         Ühendkuningriigi turu osas asjaomast turgu väga läbipaistvaks ja igal juhul piisavalt läbipaistvaks, et võimaldada vaikiva
         hinnakoostöö jaoks vajalikku järelevalvet, siis ei piisa siiski ainuüksi sellest asjaolust, et tõendada, et otsuses esitatud
         komisjoni vastupidises seisukohas on komisjon teinud ilmse kaalutlusvea. Tegelikult ei saa esiteks siseriikliku konkurentsiasutuse
         hinnangud mingil moel komisjoni tema analüüsis siduda, ja teiseks, nagu eespool märgiti, on vastuväiteteatis ettevalmistav
         dokument, mille hinnangud on täiesti esialgsed, ja komisjonil on kohustus võtta arvesse haldusmenetluse ajal saadud asjaolusid
         ning asjaomaste ettevõtjate esitatud argumente, et loobuda nendest etteheidetest, mis osutusid põhjendamatuteks. Seda märkust
         tuleb seda enam kohaldada seoses hinnangutega, mis tehti mitu aastat varem teise koondumise raames või teise konkurentsiasutuse
         poolt erinevas kontekstis. See ei tähenda siiski, et vastuväiteteatisel puuduks igasugune väärtus või asjakohasus. Et halduslikult
         uurimismenetluselt ei võetaks kogu selle väärtust, peab komisjon mitte üksnes suutma selgitada – mitte küll otsuses, ent siiski
         Esimese Astme Kohtus toimuvas menetluses – , miks ta leiab, et esialgsed hinnangud olid ekslikud, vaid eeskätt peavad otsuses
         esitatud hinnangud olema kooskõlas vastuväiteteatises tehtud faktiliste järeldustega, välja arvatud kui tõendatakse, et need
         olid valed.
      
      336   Seejärel väidab hageja esiteks, et kõik komisjoni kogutud tõendid, mis on esitatud nii vastuväiteteatises kui ka otsuses,
         näitavad, et peamiste äriühingute hinnad on läbipaistvad ning kindlasti piisavalt läbipaistvad, et võimaldada vaikivat kooskõlastamist.
         Komisjon ei esitanud ühtegi tõendit turu läbipaistmatusest, vaid üksnes järeldas allahindluste väidetavatest erinevustest,
         et need võivad läbipaistvust vähendada. Hageja esitab rea etteheiteid allahindlusi käsitlevate kaalutluste kohta ning väidab,
         et komisjon omistas ülemäärase tähtsuse allahindlustele, eeskätt allahindluskampaaniatele, uurimata isegi nende asjakohasust.
      
      337   Tuleb järjest uurida etteheiteid ja argumente, mis puudutavad otsuses esitatud tegureid turu läbipaistvusest, ja seejärel
         neid, millega vaidlustatakse väidetud läbipaistmatuse tegurid, vastandades neid samaaegselt kostja ja menetlusse astujate
         esitatud argumentide ja tõenditega, kuigi suur hulk tõendeid või argumente on omavahel seotud ja turu läbipaistvuse hinnang
         peab tuginema kõigi asjaomaste asjaolude üldisele hinnangule.
      
       Otsuses esitatud läbipaistvuse tegurid
      338   Esiteks tuleb meenutada, et peamiste äriühingute brutomüügihinnad oma klientidele (jaemüüjad, kaubahallid jne) on avalikud,
         kuna need on esitatud nende kataloogides. See on vaieldamatult oluline hindade läbipaistvuse allikas. On tõsi, et otsuse põhjenduses 76
         mainitakse üksnes, et „PPV-d on piisavalt läbipaistvad, kuna need on esitatud peamiste äriühingute kataloogides” ja et „seega
         näib olevat võimalik kontrollida teiste [p]eamiste äriühingute kataloogihindasid”. Siiski ei saa see hinnang relativiseerida
         brutohindade läbipaistvuse järeldust, sest komisjon ei viidanud ei otsuses ega Esimese Astme Kohtu menetluses ühelegi asjaolule,
         et selgitada, et brutohinnad olid vaid „piisavalt läbipaistvad”. Vastuväiteteatises (punkt 81) märkis komisjon sellega seoses
         veel järgmist:
      
      „Komisjon leiab, et peamistel äriühingutel on ülimalt kerge järgida uute edukate albumite turule tulemise PPV-sid, kuna need
         PPV-d on peamiste äriühingute kataloogides avalikkusele kättesaadavad.”
      
      339   Teiseks tuleb rõhutada, et otsuses on märgitud, et kuigi koondumise pooled kinnitasid, et nad kasutasid enam kui 100 PPV-d,
         siis sedastas komisjon, et iga peamine äriühing sai oma kolme peamise PPV-ga olenevalt riigist enam kui 55‑80% oma 100 parima
         albumi läbimüügist. See olulise albumimüügi keskendumine piiratud arvule viitehindadele, mida kinnitavad ka peamiste äriühingute
         vastused, kergendab hindade kooskõlastamist, nagu rõhutas ka komisjon vastuväiteteatise punktis 96: „See hinnasüsteem kergendab
         kooskõlastamist, kuna sellega antakse kergelt tõlgendatavat infot sellest, millisel tasemel kehtestavad peamised äriühingud
         suurema osa müüdavate albumite hinnast”.
      
      340   Kostja vastuses viitas komisjon tõesti hulgihindade kindlaksmääramise keerukusele, kuna üksikutel albumitel on erinev edukus,
         mis mõjutab esialgse PPV kehtestamist albumi avaldamisel ja hiljem, nii et on keeruline kindlaks määrata, kas teatud albumi
         PPV-d muudetakse langeva edukuse päästmiseks või hoopis „kõrvale kaldumise” strateegia raames. Tuleb sedastada, et otsus neid
         argumente ei toeta ning need on koguni vastuolus otsuse järeldustega. Nagu eespool märgiti, järeldas komisjon otsuse põhjenduses 76
         (ja vastavates põhjendustes teiste riikide kohta), et kuigi peamised ettevõtjad väitsid enam kui 100 PPV kasutamist, kasutasid
         nad üksnes kahte või kolme PPV-d suurema osa müüdavate albumite suhtes. Lisaks märgitakse otsuse põhjenduses 110, et „[v]aatamata
         sellele sisu heterogeensusele on hulgiturgudel albumite hinna määramise ja turustamise vahendid suhteliselt standardiseeritud”.
         Seejärel tuleb märkida, et kuna albumi edukuse aste on tänu edetabelitele alati teada, saavad peamised äriühingud vastupidi
         komisjoni väitele kergelt kindlaks määrata, kas teatud albumi PPV muutmine sobib kokkulepitud hinna poliitika raamesse.
      
      341   Kolmandaks märgitakse otsuse põhjenduses 11 järgmist:
      „[…] Kuigi albumeid müüakse piiratud arvu viitehindade alusel, võib erinevate kataloogihindadega müüdavate albumite mitmekesisust
         muuta keeruliselt kokkuleppe järgimise kontrolli. Peamised äriühingud peavad üksnes kontrollima piiratud arvu kõige rohkem
         müüdud albumite viitehindasid, et järgida suurt osa müügist. Koondumise poolte esitatud andmetest ilmneb, et 20 kõige rohkem
         müüdud rada vastavad vähemalt poolele iga-aastasele müügile kõigis riikides kokku, v.a Saksamaa” (vt ka vastuväiteteatise
         punkt 85).
      
      342   Kostja vastuses väitis komisjon siiski, et kuna tulevast edu ei ole võimalik enne kindla albumi avaldamist täiesti kindlalt
         ette näha (ega ka selle edu kestust pärast avaldamist), siis eeldab õnnestunud kooskõlastamine pidevat PPV-de jälgimist palju
         enamate üksikute albumite osas kui see hulk, mis tagasiulatuvalt antud hinnangu alusel tekitasid iga peamise äriühingu käibe
         peamise osa.
      
      343   Tuleb sedastada, et neid argumente otsuses ei toetata, sest otsuse kohaselt peavad peamised äriühingud üksnes kontrollima
         piiratud arvu kõige rohkem müüdud albumite viitehindasid, et järgida suurt osa müügist. Seda kontrolli kergendavad oluliselt
         edetabelid, mis annavad igal hetkel väga täpse teabe erinevate albumite edukuse arengust.
      
      344   Lisaks, nagu hageja õigustatult rõhutab, märgitakse otsuses samuti, et „komisjon leidis teatud tõendeid, mille kohaselt PPV-sid
         võis kasutada […] hindade ühtlustamiseks”. Ei saa nõustuda komisjoni kinnitusega, et see järeldus ei ole lõplik, sest otsus
         on põhimõtteliselt koondumise uurimise menetluse viimane staadium ning komisjon ei viita ühelegi asjaolule, mis seda järeldust
         nõrgendaks või pehmendaks. Komisjon viitab äärmisel juhul asjaolule, et koondumise pooled esitasid tõendeid sellest, et nende
         20 kõige rohkem müüdud albumile vastavad PPV kombinatsioonid muutusid tihti oluliselt erinevate kvartalite vahel ning edu
         ettearvamatus sundis iga peamist äriühingut jälgima oma konkurentide enam kui 80 albumi (või koondumise järel 60 albumi) PPV-sid.
         Seda järeldust otsuses ei korratud ning sellele räägivad vastu otsuses esitatud teised järeldused.
      
      345   Samuti tuleb sedastada, et koondumise poolte majandusekspertide koostatud andmed, millest ei nähtu esiteks, kuidas komisjon
         sai nende põhjal teha sellise järelduse, ei ole selged ega näi olevat usaldusväärsed. Seega on igal juhul üllatav, et PPV-d
         võisid erinevates kvartalites tõusta nimetatud ulatuses [konfidentsiaalne].
      
      346   Igal juhul ei tundu albumite arv, mida komisjoni sõnul oleks tulnud jälgida, nii kõrge, et see jälgimine muutuks võimatuks
         või eriti raskeks või kulukaks, kuna iganädalased edetabelid kergendasid seda jälgimist oluliselt, nagu tunnistas ka komisjon.
      
      347   Eelnevast tuleneb, et otsuses märgitud kolm tegurit – brutohindade avalik laad (PPV), piiratud hulk jälgimisele kuuluvaid
         viitehindu ja albumeid – võivad luua olulise hindade läbipaistvuse.
      
      348   Lisaks, nagu otsuse põhjenduses 112 on märgitud, on „turul […] teised vahendid, mis suurendavad läbipaistvust ja võivad kergendada
         järelevalvet kokkuleppe järgimise üle”.
      
      349   Esiteks märgitakse otsuse põhjenduses 112, et „iganädalaste [müügiedetabelite] avaldamine esitas müügiandmeid iga plaadi kohta,
         mis võimaldas kergelt määratleda need plaadid, mis saavad hittideks ning tekitavad suurema osa müügitulust”. Seega on müügiedetabelid
         oluline läbipaistvuse allikas, kuna need võimaldavad mitte üksnes igal hetkel tuvastada kõige rohkem müüdud albumid, vaid
         ka kindlaks teha, kas albumeid müüakse nende edule vastava hinnaga, sest PPV-d olid avalikud. Otsuses täpsustatakse muuseas,
         et „iga plaadi müügi kohta iganädalane andmete avaldamine kergendab oluliselt [p]eamiste äriühingute teostatud kontrolli”.
      
      350   Teiseks „iseloomustavad turgu jaemüüjate ja [p]eamiste äriühingute vahelised stabiilsed ja kestvad suhted”, sest iga jaemüüja
         peab pakkuma kõigi suurte plaaditootjate tooteid (otsuse põhjendus 112).
      
      351   Kolmandaks on otsuse sõnul turul vaid piiratud arv ettevõtjaid ning suur osa müügist toimub piiratud arvule klientidele. Nagu
         põhjenduse 112 lõpus märgitakse, „soodustab [see olukord] koostööstrateegiate vastuvõtmist, mis vastab suurte plaaditootjate
         huvidele, kuna see kergendab kontrolli ja andmete liikumist”.
      
      352   Neljandaks tuvastas komisjon jaemüügiturul kontrolli olemasolu. Põhjenduse 113 kohaselt „uuringust ilmnes, et Sony ja BMG
         [olid] kehtestanud iganädalaste ettekannete süsteemi, kus esitati andmeid konkurentide kohta”.
      
      353   Kostja vastuses väidab komisjon tõesti, et koondumise poolte poolt talle esitatud ettekannetes ei olnud andmeid allahindluste
         kohta ja et ta ei saanud tõendada, et need ettekanded tagasid konkurentide tehtud allahindluskampaaniate piisava läbipaistvuse.
      
      354   Sellega seoses tuleb esiteks märkida, et sõltumata nendes ettekannetes esinevate andmete täpsusest bruto-, neto- või jaemüügihindade
         või allahindluste kohta, on need siiski täiendav turu läbipaistvuse tegur, nagu märgitakse ka otsuses. Lisaks tuleneb komisjoni
         esitatud iganädalastest ettekannetest, et neis on andmeid konkurentide albumite laoseisust ja nende arengust.
      
      355   Seejärel tuleb märkida, et tegu on vaid poolte endi esitatud iganädalaste ettekannete mõningate näidetega.
      356   [konfidentsiaalne]
      
      357   [konfidentsiaalne]
      
      358   [konfidentsiaalne]
      
      359   [konfidentsiaalne]
      
      360   [konfidentsiaalne]
      
      361   Viiendaks märgitakse otsuse põhjenduses 113, et suurte plaaditootjate müügiosakonnad suhtlesid regulaarselt ja püsivalt jae-
         ja hulgimüüjatega, kuna läbirääkimised toetuste ja allahindluskampaaniate kohta toimusid tihti igal nädalal. Kuigi jaemüüjatega
         suhtlemises ei ole midagi tavatut, võimaldab selle suhtlemise sagedus müügiosakondadel siiski saada täpsemaid andmeid konkurentide
         ja nende müügitingimuste kohta ning jälgida peaaegu reaalajas konkurentide erinevate albumite edu arengut. See kehtib käesolevas
         asjas seda enam, kuna otsuse põhjenduses 112 märgitakse, et turg on selline, et iga jaemüüja peab pakkuma kõigi peamiste ettevõtjate tooteid,
         nii et iga peamine ettevõtja suhtleb pidevalt kõigi oma konkurentide klientidega ja võib seega saada täpseid andmeid konkurentide
         müügitingimuste kohta. Vaidlust ei ole ka selles, et peamine osa müügist toimub piiratud arvule klientidele. Need asjaolud
         tekitavad turul suure läbipaistvuse. Lisaks järeldas komisjon otsuse põhjenduses 112, et see olukord „soodusta[s] koostööstrateegiate
         vastuvõtmist, mis vasta[s] suurte plaaditootjate huvidele, kuna see kergenda[s] kontrolli ja andmete liikumist”.
      
      362   Nendes viiest täiendavast asjaolust ilmneb, et eespool mainitud kolmest esimesest tegurist (eeskätt müügihindade avalikustamine)
         tingitud oluline läbipaistvus on veelgi suurem. Sellega seoses tuleb sedastada, et vastuväiteteatise punktis 116 järeldas
         komisjon ka, et „turu struktuur [oli] selline, et andmed lii[kusid] vabalt ning peamiste äriühingute teostatud kontroll üksteise
         poliitika üle oli rutiinne”.
      
      363   Nüüd tuleb uurida, kas komisjoni esitatud asjaolud turu läbipaistmatusest on nii olulised, et need võimaldavad ümber lükata
         järelduse, et turg on piisavalt läbipaistev, et võimaldada järelevalvet hindade valdkonnas kehtestatud ühise poliitika järgimise
         üle.
      
       Asjaolud, mis võivad turgu läbipaistmatuks muuta
      364   Vaatamata eespool esitatud mitmele turu läbipaistvuse allikale järeldas komisjon siiski otsuse põhjenduses 157, et ei esine
         kollektiivset turgu valitsevat seisundit tegeliku läbipaistvuse alal täheldatud puudustest tingituna.
      
      365   Turu läbipaistvuse uurimisele keskendunud ad hoc lõigust ilmneb, et see kinnitus tugineb otsuse põhjenduses 111 esitatud kinnitusele, et „teatud kontroll üksiktoote, st albumi
         tasemel on samuti vajalik eeskätt allahindluskampaaniate puhul”. Selles põhjenduses on lisaks märgitud, et „[t]uru-uuring
         näitab, et see vajadus võis vähendada turu läbipaistvust ja muuta vaikivad kokkulepped keerulisemaks” ja et „komisjon ei leidnud
         piisavalt tõendeid, et järeldada, et varem [oli] võimalik neid raskusi ületada”. Sellega seoses täpsustatakse otsuse põhjenduses 113,
         et komisjon „ei leidnud piisavalt tõendeid, et näidata, et jaehindade kontrollimisega või kasutades sidemeid jaemüüjatega
         said suured plaaditootjad minevikus üle viie suure liikmesriigi suhtes täheldatud allahindluskampaaniate läbipaistvuse puudumisest”.
         Sellest tuleneb, et allahindluste või vähemalt allahindluskampaaniate tõttu leidis komisjon, et turg ei olnud piisavalt läbipaistev,
         et võimaldada kollektiivse turgu valitseva seisundi teket.
      
      366   Sellega seoses tuleb kõigepealt märkida, et komisjon ei järeldanud otsuses, et allahindluste tõttu ei olnud turg läbipaistev,
         ega ka seda, et allahindlused mõjutasid läbipaistvust või kollektiivse turgu valitseva seisundi jaoks vajalikku läbipaistvuse
         astet, vaid ta märkis üksnes, et need võisid „muuta vaikivad kokkulepped raskemaks”. Nendes tingimustes ja arvestades PPV-de
         avalikku laadi ja seega läbipaistvust ja kõigi tegureid, mis otsuse enda sõnastuse kohaselt suurendavad turu läbipaistvust
         ja kergendavad kokkuleppe järgimise kontrolli, ei võimalda turu läbipaistvuse uurimist käsitlev ad hoc lõik õigustada hinnangut, et turg ei ole piisavalt läbipaistev, nagu sedastati juba põhjendamist käsitleva etteheite raames.
      
      367   Siiski tuvastas komisjon ühist hinnapoliitikat käsitleva lõigu raames – kõigi viie suure riigi osas sama sõnastusega – allahindluste
         kõikumise, mis oli peamiselt tingitud allahindluskampaaniatest, ja märkis, et ta ei saanud tõendada allahindluskampaaniate
         piisavat läbipaistvust (Ühendkuningriigi osas otsuse põhjendused 79 ja 80 ning teiste riikide osas põhjendused 86 ja 87, 93
         ja 94, 100 ja 101 ning 107 ja 108).
      
      368   Komisjoni hinnang tugineb tema poolt kohtule esitatud avaldustes otseselt ja otsuses kaudselt ideele, et hindade vaikiv kooskõlastamine
         on tõhus üksnes siis, kui see puudutab netomüügihindasid, st brutohindasid (käesolevas asjas PPV-d), millest on lahutatud
         allahindlused. Tegelikult ei ole mingit kasu PPV-de tasemel ühisest poliitikast ja selle järgimise kontrollist, kui salajased
         ning läbipaistmatud allahindlused kaotaksid selle kataloogihindade kooskõlastamise mõjud.
      
      369   Otsusest (põhjendus 73) ilmneb, et peamised äriühingud teevad mitut liiki allahindlusi: kaubaarvete diskonteerimine (tavalised
         allahindlused või allahindluskampaaniad), tagasiulatuv diskonteerimine ja kaubanduskoostöö alaste kokkulepete alusel tehtud
         maksed. Vaidlust ei ole selles, et komisjon luges asjasse puutuvaks vaid kaubaarvete diskonteerimist. Ühest küljest näitas
         uurimine põhjenduse 73 (ja ka põhjenduse 151) kohaselt, et kaubanduskoostöö alaste kokkulepete alusel tekkinud kulud on pigem
         tasu turustamise eest kui tegelik allahindlus, ja teisest küljest otsuse põhjenduste 78, 92, 99 ja 106 kohaselt ei ole tagasiulatuvaid
         diskonteerimisi üldse või on need nõrgad ning vastavalt otsuse põhjendusele 151 on nad „laadilt „lojaalse kliendi allahindlused”
         ning neil ei ole vahetut mõju hinnakonkurentsile”. Otsuse kõik põhjendused allahindluste läbipaistvuse kohta (läbipaistvust
         käsitleva ad hoc lõigu põhjendused 111 ja 113 ja Ühendkuningriigi ühist hinnapoliitikat käsitleva lõigu põhjendused 79 ja 80 ning vastavad
         põhjendused teiste suurte riikide kohta) sisaldavad muuseas märkusi üksnes kaubaarvete diskonteerimise (tavalised allahindlused
         ja allahindluskampaaniad) läbipaistvuse kohta. Samuti viitas komisjon Esimese Astme Kohtule esitatud avaldustes üksnes kaubaarvete
         diskonteerimise läbipaistvuse puudumisele.
      
      370   Kõigepealt tuleb sedastada, et põhjendustes 111 ja 113 ei ole konkreetseid järeldusi, vaid tegelikult viitavad nad üksnes
         ühist hinnapoliitikat käsitlevas lõigus (Ühendkuningriigi osas põhjendused 79 ja 80 ja vastavad põhjendused teiste suurte
         riikide kohta, mis on esitatud täpselt sama sõnastusega) esitatud märkustele.
      
      371   Siiski tuleb rõhutada, et viide puudutab vähemalt otsesõnu üksnes allahindluskampaaniaid, mitte aga tavalisi allahindlusi.
         Tegelikult viidatakse esiteks põhjenduses 111 albumi tasemel kontrolli vajadusele „eeskätt allahindluskampaaniate puhul”,
         ja teiseks on põhjenduse 113 lõpus märgitud, et „komisjon ei leidnud siiski piisavalt tõendeid, et näidata, et jaehindade
         kontrollimisega või kasutades sidemeid jaemüüjatega said suured plaaditootjad minevikus üle viie suure liikmesriigi suhtes
         täheldatud allahindluskampaaniate läbipaistvuse puudumisest”. Seega ilmneb läbipaistvust käsitlevas ad hoc lõigus esinevatest märkustest, et läbipaistmatus tuleneb vaid allahindluskampaaniatest. Seda analüüsi kinnitatakse ka põhjendustes 79
         ja 80. Seega sedastatakse otsuse põhjenduses 79, et allahindluste kõikumised „tulenesid peamiselt allahindluskampaaniatest,
         mida kasutati paindlikumalt kui enamasti iga-aastaselt kokku lepitud tavalisi allahindlusi”. Samuti märgitakse otsuse põhjenduses 80,
         et peamised äriühingud „teadsid mõnel määral oma konkurentide tehtud tavalisi allahindlusi, võttes arvesse nende pidevat suhtlemist
         klientidega” ja et „allahindluskampaaniad ei ole nii läbipaistvad kui tavalised allahindlused”. Lisaks ei väideta otsuses
         kordagi ega tõendata ammugi, et tavalised allahindlused olid läbipaistmatud või ebapiisavalt läbipaistvad.
      
      372   Komisjon tunnistas ka Esimese Astme Kohtule esitatud avaldustes tavaliste allahindluste piisavat läbipaistvust, kuna need
         kehtestatakse igal aastal ja neid kohaldatakse kliendi kogu müügile (erinevad tasemed popmuusikale, klassikalisele muusikale
         või televisioonis reklaamitud albumitele), ning esitas argumente üksnes allahindluskampaaniate läbipaistmatusest. Kostja vastuses
         selgitas ta ka seda, et omistas allahindluskampaaniatele sellise tähtsuse vajadusest kontrollida kõiki netohindade osasid,
         kuna suhteliselt läbipaistvad PPV-d ja teatud teadmine tavalistest allahindlustest ei olnud piisavad, kui olulised läbipaistmatud
         allahindluskampaaniad tingisid netohindade kõikumise. Samuti märkis ta seal, et ei ole võimalik järeldada, et peamised äriühingud
         teadsid kindlalt teise peamise äriühingu netohindade kehtestamise tegelikku praktikat, kuna „esinesid tõendid PPV-de teatavast
         läbipaistvusest, mõned tõendid tavaliste allahindluste teatavast läbipaistvusest ja kindlad tõendid allahindluskampaaniate
         läbipaistmatusest ja keerukusest”. Lõpuks märkis komisjon oma lõplikes märkustes otse, et ta järeldas otsuses „nii PPV-de
         kui tavaliste allahindluste olulist läbipaistvust”.
      
      373   Seega ilmneb nii otsusest kui ka Esimese Astme Kohtus komisjoni poolt esitatud argumentidest, et turu ainus läbipaistmatuse
         asjaolu tulenes allahindluskampaaniate väiksemast läbipaistvusest.
      
      374   Kõigepealt tuleb sedastada, et allahindluste läbipaistvust käsitleb otseselt vaid otsuse põhjendus 80 (ja nelja ülejäänud
         suure riigi osas põhjendused 87, 94, 101 ja 108, mis on sõnastatud identselt). Selles on märgitud järgmist:
      
      „[M]is puudutab allahindluste läbipaistvust, siis näitavad klientide vastused […] komisjoni poolt turul tehtud küsitlusele
         peamiselt, et peamised äriühingud teadsid mõnel määral oma konkurentide tehtud tavalisi allahindlusi, võttes arvesse nende
         pidevat suhtlemist samade klientidega. Siiski ilmneb, et allahindluskampaaniad ei ole nii läbipaistvad kui tavalised allahindlused
         ja et nende kontroll nõuab samuti jaemüügiturul seda tüüpi allahindluste arengu ranget jälgimist.”
      
      375   Sellega seoses tuleb märkida, et enamike suurte riikide osas näitavad põhjenduste 80, 87, 94, 101 ja 108 joonealustes selgitavates
         märkustes mainitud vastused suuremat läbipaistvust, kui otsuses mainitakse. Nii selgitatakse 55. joonealuses märkuses, et
         „[k]üsimusele vastanud viis Itaalia jaemüüjat märkisid, et suured plaaditootjad teadsid oma konkurentide kohaldatud PPV-sid
         ja allahindlusi”, Prantsusmaal oli see proportsioon neljast jaemüüjast kolm, kusjuures neljas teatas, et ta ei saa seisukohta
         võtta (vt 49. joonealune märkus). Kui jätta kõrvale üks Briti klient, siis ühegi suure riigi puhul ei näita selgitav märkus
         ühtegi jaemüüjat, kes oleks vastanud, et peamised äriühingud ei teadnud allahindlusi. Jättes samuti kõrvale kaheksast Saksa
         jaemüüjast ühe, siis ei täpsustanud ükski jaemüüja selgitavate märkuste kohaselt, et peamised äriühingud teadsid vaid mõnel
         määral oma konkurentide allahindlusi.
      
      376   Lisaks tuleb rõhutada, et ükski selgitav märkus ei täpsusta, et jaemüüjad oleksid vastanud seda, et peamised äriühingud teadsid
         tavalisi allahindlusi, mitte aga allahindluskampaaniaid, sest vastustes viidatakse allahindlustele ilma mingite täpsustusteta.
      
      377   Seega tuleb sedastada, et otsuses märgitud tõendid ei kinnita nendest tõenditest tehtud järeldusi.
      378   Seejärel ilmneb, et otsuses nendest tõenditest tehtud järeldused erinevad väga selgelt vastuväiteteatises tehtud järeldustest.
      379   Seega märgitakse vastuväiteteatise punktis 81, et „komisjon leiab, et esineb piisavalt tõendeid selle kohta, et peamised äriühingud
         on teadlikud üksteise kaubandustingimustest”. Täpsemalt ilmneb sellest, et tegu ei ole niivõrd komisjoni hinnanguga, mida
         võidakse muuta, vaid pigem tema uurimisest tuleneva faktilise järeldusega. Vastuväiteteatise punktis 92 täpsustatakse: „Jaemüüjatelt
         saadud andmed näitavad mitte üksnes seda, et peamised äriühingud teavad üksteise hinnakirju, vaid ka seda, et nad teavad üksteise
         allahindlusi ja kaubanduspraktikat. Mõned Prantsusmaa, Ühendkuningriigi ja Saksamaa kõige suuremad jaemüüjad teatasid komisjonile,
         et nende arvates teadsid peamised äriühingud hästi üksteise kaubandustingimusi.” Vastuväiteteatise 54. selgitavas märkuses
         mainitakse, et jaemüüjad teatasid: „Peamised äriühingud teavad hästi nende konkurentide allahindluste vahemikku. On üldteada,
         et peamiste äriühingute müügiosakonnad teavad plaaditootjate poolt kaubandustehingutele tehtud allahindlusi. Üks klient teatas,
         et peamised äriühingud teadsid 0,5–1% täpsusega nende vastavaid allahindlusi.” Komisjon jätkas vastuväiteteatise punktis 92
         järgmiselt: „Paljud jaemüüjad arvavad samuti, et on tavaline kasutada ühelt peamiselt äriühingult saadud tingimusi läbirääkimistel
         teiste peamiste äriühingutega oma positsiooni üle”, osundades 55. selgitavas märkuses järgmist jaemüüja vastust: „Kaubandusläbirääkimistega
         seoses viidatakse teiste peamiste äriühingute kohaldatud tingimustele ja allahindlustele. Varustajate piiratud arv võimaldab
         peamistel äriühingutel kergelt saada täielikku pilti nende kohaldatud tingimustest ja nende järgi ühtlustada.” Lõpuks, kuigi
         tegu on mitte niivõrd järelduse kui hinnanguga, märkis komisjon vastuväiteteatise punktis 129 „Turu-uuring kinnitas, et peamiste
         äriühingute müügiosakonnad suhtlevad regulaarselt ja püsivalt jae- ja hulgimüüjatega […] Kuna avaldati erinevaid edetabeleid,
         siis said peamised äriühingud kergelt jälgida, kas teised peamised äriühingud teevad täiendavaid allahindlusi oma kõige parematele
         albumitele.”
      
      380   Komisjoni kostja vastusest ilmneb veel teisigi küsitlusi. Komisjoni kostja vastuse põhjenduse 51 juures esitatud 45. joonealuses
         märkuses on sedastatud: „Teatanud pooled väitsid, et teatud arv positiivseid vastuseid käsitles üksnes PPV-sid või ei eristanud
         PPV-sid ja allahindlusi. Üksnes viis vastust kõigist riikidest saadud 36 vastuse hulgast märkisid otsesõnu, et allahindlustes
         esineb teatud läbipaistvus; vastupidist seisukohta kaitses 11 vastust.” Kuigi esimeses lauses märgitakse tõesti, et tegu on
         üksnes koondumise poolte esitatud argumendiga, siis on teine lause esitatud kui komisjoni faktiline järeldus. Tuleb sedastada,
         et see järeldus on ilmses vastuolus otsuses esitatud jaemüüjate vastustega, sest otsuse 49., 52., 55. ja 57. joonealune märkus
         näitavad, nagu eespool esitati, et suur enamus jaemüüjatest vastas, et peamised äriühingud teadsid oma konkurentide allahindlusi,
         ilma et kuskil oleks täpsustatud, et tegu on vaid osalise või kaudse teadmisega, ning mitte ükski nendest (v.a üks Briti jaemüüja)
         ei öelnud, et need allahindlused ei olnud läbipaistvad. Seega ei saa järgida komisjoni argumente. Lisaks viitab komisjoni
         kostja vastus üksnes 36 jaemüüja vastustele, kuigi koondumise pooled kommenteerisid vähemalt 42 vastust oma 17. juuni 2004. aasta
         märkuses läbipaistvuse kohta.
      
      381   Seejärel ilmneb komisjoni vastustest Esimese Astme Kohtu kirjalikele küsimustele, et tema järeldusi jaemüüjate uurimusest
         saab selgitada osaliselt asjaoluga, et ta järgis argumente, mille koondumise pooled esitasid vastuses vastuväiteteatisele
         ja läbipaistvust puudutavas märkuses, mille nad esitasid pärast komisjonis toimunud ärakuulamist 17. juunil 2004; nende argumentide
         kohaselt tuli kõrvale jätta nende jaemüüjate jaatavad vastused, kus ei täpsustatud, kas nad viitavad PPV-dele ja/või allahindlustele.
      
      382   Enne selle selgituse põhjendatuse uurimist tuleb kõigepealt üllatuda selle üle, kui hilja see on esitatud. Kuna käesolevas
         asjas on läbipaistvuse aste keskne küsimus, siis on raske mõista, et seda peamist tõendit käsitlevat selgitust ei esitatud
         ei otsuses ega eriti veel kostja vastuses ega isegi mitte täiendavates märkustes, vaid see esitati alles kohtuistungi eelõhtul
         vastusena Esimese Astme Kohtu konkreetsele küsimusele.
      
      383   Mis puudutab argumendi põhjendatust, siis tuleb meenutada, et komisjoni poolt jaemüüjatele saadetud küsimustik esitas järgmise
         küsimuse: „Kas Teie müügiosakonna kogemuste põhjal teavad plaaditootjad oma konkurentide PPV-sid ja allahindlusi?” Nagu hageja
         õigustatult väitis, ei ole ühtegi veenvat põhjust järeldamaks, et arvesse ei saa võtta selliste jaemüüjate jaatavaid vastuseid
         (mis on kohati väga kategooriliselt sõnastatud, nagu „ilmselgelt”, „absoluutselt”, „kindlasti”), kus ei täpsustata, kas nad
         viitavad hindadele ja/või allahindlustele. Selliselt sõnastatud küsimusele antud vastust, olgu siis jaatav või eitav, tuleb
         loogiliselt mõista nii, et see viitab mõlemale asjaomasele punktile, kui seal ei ole esitatud piirangut või täpsustust. Oletusel,
         et komisjon leidis, et vastuste tegeliku tähenduses osas jäi kahtlusi, oleks komisjon, arvestades eeskätt selle küsimuse olulisust
         otsusele, pidanud seda asjaomastelt jaemüüjatelt üle kontrollima, mida oleks muuseas olnud võimalik ka väga lühikese aja jooksul
         teha.
      
      384   Igal juhul tuleb sedastada, et teatanud poolte kinnitus, millega komisjon nõustus ja mille kohaselt „[ü]ksnes viis vastust
         kõigist riikidest saadud 36 vastuse hulgast märkisid otsesõnu, et allahindlustes esineb teatud läbipaistvus; vastupidist seisukohta
         kaitses 11 vastust”, on ilmselgelt ekslik.
      
      385   Mis puudutab väidetavat 11 vastust, kus otsesõnu märgitakse, et allahindlused ei ole läbipaistvad, siis tuleb sedastada, et
         Sony ja BMG 17. juuni 2004. aasta märkusest (menetlusse astuja seisukohtade lisa C.9) ilmneb esiteks, et väidetav eitavate
         vastuste hulk on 10, mitte aga 11 (vt lk 213), ja et tegelikult mainitakse märkuses nendest vaid seitset, millest vaid neli
         käsitlevad otsuse peamise uurimise esemeks olnud suuri riike. Lisaks ilmneb, et peaaegu ühtegi nendest neljast vastusest ei
         saa lugeda otsesõnu eitavaks vastuseks. On selge, et [konfidentsiaalne] vastust „meie arvates teavad nad oma konkurentide PPV-sid” ei saa mõista kui otsesõnu väidet, et peamised äriühingud ei
         tea oma konkurentide allahindlusi. Teises vastuses Saksa turu kohta märgitakse „mitte jaeturul, kuid nad teadsid konkurentide
         miinimumhindasid”, mis ei ole samuti otsesõnu eitav vastus. Leheküljel 61 esitatud [konfidentsiaalne] vastus on ainuke otsesõnu eitav vastus: „PPV– Jah. Allahindlused – Ei”, kuid selles täpsustatakse sellegipoolest kohe, et
         „kui jaemüüjatele tehakse teatud albumi kohta üldine allahindlus, siis on sellest tulenev keskmise jaemüügihinna vähenemine
         tervel turul ilmne”. Lõpuks ei ole 17. juuni 2004. aasta märkuses mainitud [konfidentsiaalne] väidatavalt eitavat vastust („me ei ole teadlikud, et plaadifirmad oleksid teadlikud oma konkurentide PPV-dest ja allahindlustest”)
         toimikus. Ülejäänud neli vastust Ühendkuningriigi turu kohta (nii otsuse kui ka komisjoni poolt Esimese Astme Kohtule esitatud
         dokumentide kohaselt vastasid viis Briti jaemüüjat) olid järgmised: „PPV – Jah. Allahindlused – Vahemikus 0,5–1%” (lk 56);
         „Ilmselgelt” (lk 58); „Jah” (lk 63); „plaadidtootjad on teadlikud oma konkurentide PPV-dest […] usub, et nad teavad hästi
         nende konkurentide allahindluste vahemikku” (lk 65) (see jaemüüja märgib vastusena järgmisele küsimusele samuti, et „kaubandusläbirääkimistel
         viidatakse teiste peamiste äriühingute kohaldatud tingimustele ja allahindlustele” ja et „varustajate piiratud arv võimaldab
         peamistel äriühingutel kergelt saada täielikku pilti nende kohaldatud tingimustest ja nende järgi ühtlustada”). Tuleb sedastada,
         et kõik Briti klientide vastused ei ole sugugi otsesõnu eitavad, vaid näitavad vastupidi nii PPV-de kui ka allahindluste suurt
         läbipaistvust.
      
      386   Lisaks ilmneb komisjoni poolt kohtuistungi eelõhtul esitatud jaemüüjate vastuste uurimisest, et need ei toeta järeldusi, mida
         komisjon nendest tegi. Mitmed vastused näitavad hoopis allahindluste läbipaistvust või seda, et peamised äriühingud teadsid
         neid.
      
      387   Eelnevast tuleneb, et komisjoni poolt jaemüüjate vastustele antud hinnangus on tehtud ilmne viga.
      388   Mis puudutab seejärel otsuses eristatud tavaliste allahindluste läbipaistvust ja allahindluskampaaniate läbipaistvust, siis
         ilmneb kostja vastusest, et komisjon järeldas koondumise poolte analüüsist jaemüüjate vastustele, Sony ja BMG siseriiklike
         juhtide avaldustest (lisa B.2) ja müügiesindajate järelevalve ettekannetest, et isegi kui PPV-d ja teatus osas ka tavalised
         allahindlused olid läbipaistvad, siis ei ole kindlasti läbipaistvad allahindluskampaaniad, mille kohta toimuvad läbirääkimised
         igal üksikjuhul.
      
      389   Ükski nendest kolmest allikast ei võimalda komisjoni järeldust kinnitada. Esiteks, nagu eespool märgitakse, on komisjoni poolt
         koondumise poolte analüüsi kohaselt jaemüüjate vastustele antud hinnangus tehtud ilmne viga. Lisaks ei erista ükski jaemüüjate
         vastus, olgu siis jaatav või eitav, tavalisi allahindlusi ja allahindluskampaaniaid. Teiseks on selge, et üksnes koondumise
         poolte esindajate avaldused ei saa endast kujutada kehtivat tõendit allahindluskampaaniate läbipaistmatusest. Kolmandaks on
         müügiesindajate iganädalased järelevalve ettekanded konkurentide kohta turu läbipaistvuse täiendav allikas, nagu märgitakse
         otsuse põhjenduses 113. Seega, isegi kui neis ei ole väga täpseid andmeid allahindlustest, eeskätt allahindluskampaaniatest,
         ei tõenda nad siiski nende läbipaistmatust. Lisaks, nagu eespool on märgitud, [konfidentsiaalne].
      
      390   Eelnevast tulenevalt on otsuse hinnangus turu läbipaistvuse kohta tehtud ilmne viga, kuna selles tuginetakse asjaoludele,
         mis ei toeta nendest asjaoludest tehtud järeldusi.
      
      391   Täiendavalt uurib Esimese Astme Kohus siiski ka allahindluskampaaniate erinevust ja keerukust käsitlevaid argumente.
      392   Otsuse põhjendustes 79, 86, 93, 100 ja 107 järeldas komisjon Sony ja BMG kaubaarvete diskonteerimise teatud kõikumise ja erinevused
         suure osa nende peamiste klientide puhul viies suures riigis (2–5% Ühendkuningriigis, Saksamaal ja Hispaanias; 1–3% Itaalias,
         olukord oli pisut erinev Prantsusmaal, kuid siiski samas suurusjärgus, kui kõiki allahindlusi koos arvestada). Lisaks märgiti
         järgmist:
      
      „[Koondumise] pooled esitasid andmeid, millest nähtub, et kindla kliendi kaubaarvete diskonteerimised erinesid ajas ja erinevate
         albumite vahel ning kindlale albumile tehtud allahindlused erinesid erinevate klientide vahel. Turu-uuringust ilmneb, et need
         kõikumised tulenesid peamiselt allahindluskampaaniatest, mida kasutati paindlikumalt kui enamasti iga-aastaselt kokku lepitud
         tavalisi allahindlusi.”
      
      393   Kostja vastuses esitas komisjon mitu tabelit, et tõendada allahindluste erinevust ja keerukust. Sellest tuleneb, et allhindluskampaaniad
         olid vähem läbipaistvad kui tavalised allahindlused ja et nende järelevalve nõudis jaeturu allahindluste üksikasjalikku jälgimist,
         ja komisjon ei leidnud piisavaid tõendeid sellest, et peamised äriühingud nii toimisid. Kostja vastuses selgitab komisjon,
         et ta uuris üksikalbumi netohinna osasid (PPV, tavaline allahindlus, võimalik allahindluskampaania) ja järeldas, et kõigi
         asjaolude piisav läbipaistvus on vajalik, et suur plaaditootja oleks piisavalt kindel, et ta teab teise plaaditootja netohindade
         kehtestamise tegelikku praktikat, nagu see väljendub klientide ja albumite tasandil, ja et ta „ei saanud sellist järeldust
         teha, kui esinesid tõendid PPV-de teatavast läbipaistvusest, mõned tõendid tavaliste allahindluste teatavast läbipaistvusest
         ja kindlad tõendid allahindluskampaaniate läbipaistmatusest ja keerukusest”.
      
      394   Komisjoni nende argumentide kohta tuleb teha järgmised märkused.
      395   Esiteks on üllatav, et komisjon tugineb allahindluste läbipaistvuse puudumise tõendamiseks allahindluste erinevustele. Esimese
         Astme Kohtule esitatud avaldustes rõhutas komisjon korduvalt seda, et netohindade või allahindluste stabiilsus või paralleelsus
         ei ole asjassepuutuv turu läbipaistvuse hindamisel. Ta väitis eeskätt, et teatud plaaditootja (keskmiste) allahindluste oluline
         stabiilsus ei saa olla vajaliku läbipaistvuse tõendiks; et komisjoni huvi allahindluste läbipaistvuse vastu ei olnud otseselt
         eesmärgiga kindlaks teha, kas peamised ettevõtjad on minevikus võimalikku ühistegevust läbi viinud; et tõendid allahindluskampaaniate
         tegelikust praktikast mingil kindlal hetkel olid asjakohased üksnes selleks, et hinnata netohindade ühtlustamise tegelikku
         astet; et ükskõik millisel tasemel ühtlustamist ei saanud mingil juhul lugeda piisavaks tõendiks kooskõlastamisest; et suure
         plaaditootja tehtud allahindluste teatav stabiilsus läbi aja ei olnud iseenesest tõend ja et ka statistiliselt kõrge ootuspärasuse
         aste ei tõendanud kooskõlastamise olemasolu.
      
      396   Samuti väitsid koondumise pooled pärast komisjonis toimunud ärakuulamist 17. juunil 2004 esitatud läbipaistvust puudutavas
         märkuses, et klientidele saadetud Phase II küsimustiku 28. küsimusel („Kas te olete täheldanud PPV-de, allahindluste või teiste
         nõuete ja tingimuste ühtlustamist [peamiste äriühingute] vahel?”) ei ole mingit seost hindade läbipaistvusega („Arvestades
         juba selle küsimuse sõnastust on ilmselge, et see ei puuduta hindade läbipaistvust”).
      
      397   Teiseks tuleb meenutada, et otsuse ad hoc lõigus, mis keskendub turu läbipaistvuse uurimisele (põhjendused 111–113), ainsana esitatud märkused allahindluste kohta piirduvad
         allahindluskampaaniate puhul viitamisega neile järeldustele, mis on tehtud viies suures riigis ühist hinnapoliitikat käsitlevas
         lõigus (Ühendkuningriigi osas põhjendused 77–80 ja vastavad põhjendused teiste suurte riikide kohta). Et kindlaks määrata,
         kas peamistel äriühingutel oli ka tegelikult hindade kooskõlastamise poliitika, märkis komisjon otsuse põhjenduses 70, et
         „keskmised hinnad [olid] hea vahend määramaks, kas suured plaaditootjad tegutse[sid] hindade valdkonnas paralleelselt”. Sellest
         tuleneb otsuse enda sõnastuse järgi, et komisjon arvas, et ta võib läbipaistvuse hindamiseks tugineda keskmistele andmetele,
         mitte aga täpsetele kõikumistele, sh allahindluskampaaniate osas.
      
      398   Igatahes ei näi, et komisjon oleks tõsiselt uurinud allahindluskampaaniate täpseid kõikumisi ja nende mõju turule või hindadele.
         Lisaks ilmneb otsuse põhjendusest 72, kus mainitakse erinevaid komisjoni analüüsitud asjaolusid, et uuriti üksnes kaubaarvete
         diskonteerimise keskmisi andmeid (vt otsuse 43. joonealune märkus). Nii vastuväiteteatises kui ka terve haldusmenetluse käigus
         leidis komisjon, et keskmisi bruto- ja netohindasid ning allahindlusi käsitlevad andmed võimaldasid hinnata kollektiivse turgu
         valitseva seisundi olemasolu ja seega ka seda, kas turg oli piisavalt läbipaistev. Komisjon muutis oma hinnangut alles 14. ja
         15. juuni 2004. aasta istungite ärakuulamise järel ja võttis omaks koondumise poolte kaitstud teesi, et allahindluskampaaniate
         keerukus ja erinevused kaotavad vajaliku läbipaistvuse; samas ei viinud ta läbi uusi turu-uuringuid, et kontrollida oma uute
         järelduste põhjendatust.
      
      399   Kolmandaks tingivad komisjoni poolt otsuses ja Esimese Astme Kohtule esitatud avaldustes esitatud argumendid ja tõendid allahindluskampaaniate
         väidetavate erinevuste kohta rea märkusi, mis puudutavad esiteks nende läbipaistmatuse astet ja teiseks nende asjakohasust.
      
      –       Allahindluskampaaniate läbipaistmatus
      400   Kõigepealt tuleb märkida, et komisjon ei määratlenud otsuses ega Esimese Astme Kohtule esitatud avaldustes täpselt, mis on
         allahindluskampaaniad, millistel tingimustel neid antakse ja millistele nõuetele need on allutatud, nende sagedust, summat
         või albumeid, millele neid tuleks kohaldada. Siiski näib toimikust ja nimelt komisjoni esitatud vähestest konkurentide vastustest
         ilmnevat, et tegu on täpsete ja väga kõrge protsendiga allahindlustega, mida tehakse kindlaksmääratud kogusele kindlatele
         albumitele piiratud ajaks ja konkreetsetes olukordades, tavaliseks selleks, et saada lahti suurest osast laos olevast kaubast.
      
      401   Otsuse põhjenduse 79 (ja vastavad põhjendused teiste suurte riikide kohta) järgi „[koondumise] pooled esitasid andmeid, millest
         nähtub, et kindla kliendi kaubaarvete diskonteerimised erinesid ajas ja erinevate albumite vahel ning kindlale albumile tehtud
         allahindlused erinesid erinevate klientide vahel”. Kuigi otsuse selles punktis mainitakse kaubaarvete diskonteerimise laiemat
         kategooriat, siis tuleb sedastada, et see märkus puudutab tegelikult üksnes allahindluskampaaniaid. Nagu ilmneb otsusest ja
         komisjoni avaldustest, siis toimuvad iga kliendiga läbirääkimised terve aasta tavaliste allahindluste teemal ning neid allahindlusi
         kohaldatakse asjaomase kliendi kogu müügile. Komisjon jätkab otsuse põhjenduses 79 täpsustusega, et need kõikumised tulenesid
         peamiselt allahindluskampaaniatest. Komisjon väidab, et need kolme tüüpi erinevused (klientide ja albumite vahel ning ajalised)
         muudavad allahindluskampaaniad läbipaistmatuks. Selle kinnituse toetuseks lisas komisjon kostja vastusele rea tabeleid, mis
         peaksid näitama neid erinevaid kõikumisi (edaspidi „uued tõendid”).
      
      402   Sellega seoses tuleb esiteks sedastada, nagu ka hageja õigustatult märgib, et allahindluskampaania (campaign discount) näib olevat oma laadilt reklaam. Plaaditootja teeb jaemüüjale tavalisele allahindlusele lisanduva kõrge protsendiga allahindluskampaania
         loogiliselt vaid siis, kui see kantakse edasi lõpptarbijale (hinna selge vähenemine või toote asetamine paremale kohale vaateaknal),
         et suurendada seda puudutava albumi läbimüüki. See kehtib veelgi enam seetõttu, et nagu vastuväiteteatise punktist 115 tuleneb,
         arvutatakse rojaltid (autoritasu) albumi PPV põhjal, mitte aga netohinna põhjal, nii et peamiste äriühingute huvides on maksimaalselt
         piirata allahindluste tegemist.
      
      403   Seejärel tuleb sedastada, et määruse artikli 11 alusel esitatud infonõudele konkurentide esitatud vastuste kolm ainsat väljavõtet,
         mille komisjon Esimese Astme Kohtule esitas, ei kinnita sugugi komisjoni väidet, vaid vastupidi näitavad allahindluskampaaniate
         suhteliselt avalikku ja läbipaistvat laadi.
      
      404   Üks peamine äriühing vastas järgmiselt:
      „[Allahindluskampaaniaid] võib kasutada värskelt avaldatud albumi puhul uue artisti reklaamimiseks, uue kaupluse toetamiseks,
         mingi programmi või kindla müügikampaania toetamiseks (sagedasti puudutab see tervet albumite kategooriat) või kindla sündmuse
         toetamiseks. Seda tüüpi allahindlus võib kujutada olulist osa PPV-st [konfidentsiaalne] ja on oluline, kuna sellega edendatakse
         teatud müüki.”
      
      405   Allahindluste tegemise tingimuste täpsustused, mis on esitatud ainsas teises komisjoni poolt edastatud peamiste äriühingute
         vastuses, soovivad samuti tõendada, et need puudutavad väga konkreetseid sündmusi, mida konkurendid kergelt tuvastavad. See
         peamine äriühing märgib järgmist:
      
      „[Allahindluskampaaniad] on konkreetsete reklaamkampaaniate raames tehtud allahindlused. Need on seotud kindlate uute albumite
         või uute albumite gruppidega. Näiteks, kui artist on oma uue albumi tutvustamiseks kontsertreisil, võidaks teha allahindlus,
         et suurendada selle albumi läbimüüki artisti kontsertreisi ajal. Samuti võivad kindla kampaaniaga olla seotud hooajalised
         plaadid (jõulumuusika). Allahindluskampaaniaid tehakse mõnikord vanematele albumitele, mis ei ole enam nii edukad. Tavaliselt
         üritab […] müüa suurt hulka kindlat plaati (või mitut plaati), mille osas tehti allahindlus jaemüüjale, kes seejärel müüb
         neid eripakkumisega. Uutele plaatidele tehakse allahindlus ettetellimustele, et tagataks märgatav väljapanek müügikohas. […]
         Seda tüüpi allahindlusi tehakse uutele või tõusvatele artistidele, kui […] soovib müüki edendada suunatud reklaamkampaaniaga.”
      
      406   Lõpuks ilmneb iseseisva tootja vastuses esiteks, et allahindluskampaaniad väljenduvad silmnähtavalt madalamas müügihinnas
         tarbijatele ja selle esemeks olevate albumite paremas väljapanekus kaupluses, ja teiseks, et just jaemüüjad algatavad kampaaniad
         ja kutsuvad erinevaid tootjaid nendes osalema (vt selle kohta ka Sony ja BMG esindajate ütlused, lisa B.2), mis võimaldab
         neil seega olla teadlik nende allahindluskampaaniate olemasolust.
      
      407   Sellest tuleneb, et ei otsuses ega uutes tõendites ei ole mingeid kolmandatelt isikutelt saadud andmeid, mis kinnitaks allahindluskampaaniate
         läbipaistmatust.
      
      408   Siiski ilmneb põhjendusest 79 ja komisjoni avaldustest Esimese Astme Kohtus, et koondumise pooled esitasid andmeid, mis tõendasid,
         et allahindluskampaaniad ei ole piisavalt ühtlustatud, kuna need erinevate klientide ja albumite puhul ajaliselt erinevad.
         Komisjon ja menetlusse astujad väidavad sisuliselt, et nende allahindluste erinevuste ja keerukuse tõttu ei olnud turg piisavalt
         läbipaistev.
      
      409   Sellega seoses tuleb esiteks meenutada, et komisjon järeldas vastuväiteteatise punktides 88–90 kõigi peamiste äriühingute
         andmete põhjal, et allahindlused erinesid, kuid olid stabiilsed; et mõnest erandist hoolimata olid erinevused väga väikesed;
         et ei olnud mitte mingeid tõendeid sellest, et neid kasutati hinnapoliitika põhjalikuks muutmiseks ega eriti veel edukate
         uute albumite (new hit releases) keskmiste netohindade muutmiseks, sest brutohinna ja netohinna omavahelised suhted oli aja ja albumi lõikes väga stabiilsed.
      
      410   Nagu eespool meenutati, on komisjonil küll õigus muuta haldusmenetluse käigus oma hinnangut, eeskätt selleks, et võtta arvesse
         asjaomaste poolte märkusi, ning ta ei pea seda otsuses põhjendama, peab seevastu otsuse järeldusi olema võimalik õigustada
         vähemalt Esimese Astme Kohtus toimuva menetluse ajal seoses eelnevate faktiliste järeldustega, näidates vajaduse korral, miks
         need varasemad hinnangud olid ekslikud. Nagu hageja õigustatult märgib, ei uurinud komisjon uuesti kõigi peamiste äriühingute
         allahindlusi käsitlevaid andmeid, vaid piirdus oma järelduste põhjendamisega üksnes koondumise poolte esitatud andmetest lähtuvalt.
      
      411   Kostja vastuses väitis komisjon tõesti, et ta uuris teiste peamiste äriühingute allahindlusi, kuid kuna neid andmeid ei saanud
         koondumise pooltele avaldada, siis olid võimatu neid otsusesse lisada. Nende argumentidega ei saa nõustuda.
      
      412   Esiteks ilmneb selgelt nii otsusest (vt eeskätt otsuse põhjendus 79 ja 43. joonealune märkus), komisjoni avalduste teistest
         punktidest (vt eeskätt kostja vastuse see lõik, kus komisjon märgib otsesõnu, et „[a]rvesse võeti üksnes Sony ja BMG andmeid,
         kuna teised peamised äriühingud teatasid, et nemad esitasid arveid vaid netohindadega”) ja komisjoni esitatud uutest tõenditest,
         et allahindluste muutuste põhjal tehtud hinnang põhines üksnes koondumise poolte allahindlusi puudutavatel andmetel. Lisaks
         ei märgita otsuse üheski põhjenduses, et komisjon uuris teiste peamiste äriühingute allahindlusi puudutavaid andmeid, ega
         ammugi seda, et need näitaksid allahindluskampaaniate keerukust ja erinevust.
      
      413   Teiseks ei saa komisjon ilmselt väita, et ta ei saa koondumiskava hindamise raames võtta arvesse teiste turul tegutsevate
         ettevõtjate andmeid või vajaduse korral nendele andmetele oma järeldustes tugineda. See tees muudaks enamikul juhtudel võimatuks
         koondumiskava ühisturuga kokkusobivuse hindamise. Lisaks tuleb sedastada, et suurem osa muid otsuses hinnatud tegureid peale
         allahindluste (turuosad, bruto- ja netohinnad jne) põhinevad erinevate turul tegutsevate ettevõtjate andmetel.
      
      414   Kolmandaks rõhutas komisjon pärast kohtuistungit esitatud lõplikes märkustes piiranguid, mis tulenevad koondumiskavade uurimismenetluse
         rangetest tähtaegadest, ja vajadust tagada teatanud poolte kaitseõigus ja väitis, et hageja mitmed väited, mille kohaselt
         ei uurinud komisjon nõuetekohaselt teatud olulisi küsimusi seoses kindlate etteheidetega ja oleks pidanud uurima ka teisi
         etteheiteid, tuginevad koondumiste kontrolli menetluse ekslikule mõistmisele, kuna koondumisega konkurentsile tekitada võivate
         probleemide uurimine toimub põhiliselt enne vastuväiteteatise esitamist. Kuigi hageja ei saa komisjonile tegelikult ette heita
         seda, et komisjon ei uurinud esimest korda alles Esimese Astme Kohtu menetluses esitatud probleeme, millest mõned on ilmselgelt
         vastuvõetamatud, kuna need esitati alles repliigis või pärast kohtuistungit esitatud märkustes, siis jätab see komisjoni märkus
         siiski tähelepanuta kaks asjaolu. Esiteks ei ole vaidlust selles, et alates menetluse algusest tuvastas komisjon läbipaistvuse
         ja allahindluste problemaatika ja et ta küsitles sellega seoses nii kolmandaid isikuid kui ka koondumise pooli. Teiseks on
         ajalise piirangu tagajärg ka see, et koondumise pooled ei saa viimase hetkeni oodata, et esitada komisjonile tõendeid, mis
         lükkavad ümber komisjoni poolt aegsasti esitatud etteheiteid, kui komisjonil ei ole seega enam aega teostada vajalikku kontrolli.
         Sellises olukorras eeldatakse vähemalt, et need tõendid on väga usaldusväärsed, objektiivsed, asjassepuutuvad ja veenvad,
         et tõhusalt ümber lükata komisjoni esitatud etteheited.
      
      415   Sellega seoses tuleb kohe märkida, et nii otsuse põhjendusest 79 („[koondumise] pooled esitasid andmeid”) kui ka uute tõendite
         (lisatud kostja vastusele) uurimisest ilmneb, et mitte üksnes allahindluskampaaniaid käsitlevad järeldused tuginevad vaid
         koondumise pooli puudutavatele andmetele, vaid lisaks on ka neid andmeid koondavad tabelid koostatud nende poolte endi (või
         nende majandusekspertide) poolt nende valitud metodoloogia ja andmete põhjal, ilma et ilmneks, et komisjon oleks teostanud
         nende täpsuse, asjakohasuse, objektiivsuse ja esindavuse kontrolli. Kuigi, nagu komisjon kohtuistungil väitis, koondumiste
         kontrolli menetlus tugineb küll tingimata suures osas usaldusele ning komisjon ei pea ise üksikasjalikult kontrollima kõigi
         edastatud andmete usaldusväärsust ja täpsust, ei saa komisjon seevastu ka ilma mingi kontrollita vastutust uurimise teatud
         aspektide läbiviimise eest delegeerida koondumise pooltele, eeskätt kui need aspektid on peamine asjaolu, nagu käesolevas
         asjas, millele tugineb otsus, ja kui koondumise poolte esitatud andmed ja hinnangud on diametraalselt vastuolus komisjoni
         uurimise käigus saadud andmetega ning nende põhjal tehtud järeldustega.
      
      416   Neljandaks rõhutas hageja, ilma et komisjon oleks sellele vastu vaielnud ning nagu tunnistati ka vastuväiteteatise punktis 146,
         et Sonyl ja BMG-l oli kontrollitud aastatel väga erinev sooritus. Kuna uute albumite jõud mõjutab hindasid ja allahindlusi,
         siis on üksnes nende kahe poole andmeid uurivatel tabelitel tendents suurendada erinevusi.
      
      417   Viiendaks, komisjoni esitatud uute tõendite uurimine eelnevate kaalutluste valguses tingib järgmised märkused.
      418   Kostja vastuses kinnitab komisjon, et ta tugines oma avaldusele lisatud andmetele, et järeldada kolme liiki erinevusi allahindlustes
         (ajalised ja erinevate albumite ja klientide vahel).
      
      419   Sellega seoses tuleb esiteks märkida, et kõigist nendest väidetavatest tõenditest on komisjoni koostatud vaid üks lisa (B.4),
         kuigi ka see tugineb Sony ja BMG tehtud allahindlusi käsitlevatele andmetele. Kõnealune lisa koosneb graafikutest, milles
         on esitatud koondumise poolte tehtud keskmised kaubaarvete diskonteerimised aastatel 2000–2003 oma kümnele parimale ühisele
         kliendile suurtes riikides, v.a Prantsusmaa, kuna komisjon järeldas, et Prantsusmaad käsitlevad andmed ei olnud sisemiselt
         kooskõlas. Vastuväiteteatises (punkt 88) tugines komisjon nendele graafikutele allahindluste üldise stabiilsuse tõendamiseks.
         Komisjon ei vaidlustanud Esimese Astme Kohtus selle järelduse täpsust, vaid üksnes märkis, et koondumise pooled olid väitnud,
         et nende teatud klientide kohtlemises olid olulised erinevused, ja täiendas lisa B.5 väljavõttega nende märkustest. Siiski
         tuleb sedastada, et need märkused ei saa kahtluse alla seada graafikutest tulenevat üldist muljet. Seega on stabiilsust ja
         tõendatud paralleelsust näitaval Itaalia turul, kus küll koondumise poolte sõnul said kaks klienti oluliselt väiksemaid allahindlusi
         kui teised, seda tähelepanuväärsem, et Sony ja BMG tegid need väiksemad allahindlused nimelt samale kahele kliendile, nende
         tase on peaaegu identne ja nende muutused olid paralleelsed.
      
      420   Mis puudutab kostja vastuse lisades B.8 ja B.9 esitatud tabeleid, mis komisjoni sõnul näitavad, et vastavalt Sony ja BMG poolt
         oma 20 parimale albumile igas viies suures liikmesriigis 2003. aastal tehtud allahindluste jaotus oli oluliselt erinev, siis
         tuleb esiteks märkida, et need puudutavad kaubaarvete diskonteerimise üldisemat kategooriat, mitte üksnes allahindluskampaaniaid,
         ja et, nagu märgib ka hageja, allahindluste vahemike erinevused ajas võivad tuleneda soorituste erinevusest ega välista seda,
         et allahindlused tuginevad teadaolevate reeglite kogumile.
      
      421   Seejärel tuleb sedastada, et kuigi allahindluste vahemike jagunemine ajavahemikus 1998–2003 erineb oluliselt erineval ajal
         ja erinevates riikides, erineb see siiski koondumise kahe poole puhul sarnaselt nii ajaliselt kui ka riigiti. See ilmneb veelgi
         selgemalt tabelist (lisa B.9), milles võrreldakse igas viies suures liikmesriigis 2003. aastal tehtud allahindluse jagunemist,
         sest kuigi jagunemine erineb riikide lõikes, siis arenevad koondumise kahe poole allahindlused paralleelselt (vt eeskätt riike
         A ja C puudutavad andmed). Seega, kui riigis A keskendusid Sony ja BMG allahindlused vahemikku [konfidentsiaalne], siis asuvad
         riigis B need peamiselt vahemikus [konfidentsiaalne] ja [konfidentsiaalne], riigis C vahemikus [konfidentsiaalne] ja riikides
         D ja E kõrgemates vahemikes. Seega ilmneb nendest lisade tabelitest mitte üksnes see, et allahindluste jagunemine igas riigis
         erinevatesse vahemikesse on suhteliselt sarnane, vaid ka see, et erinevused riigiti on väga sarnased.
      
      422   Mis puudutab täpsemalt allahindluskampaaniaid, siis viitab komisjon põhiliselt kahele lisale (B.13 ja E.4.2), et kinnitada
         väidet allahindluskampaaniate läbipaistmatusest, kuna need on ülimalt keerulised ja olulised. Siiski ilmneb, et seal esinevaid
         tabeleid, mis puudutavad Sony ja BMG allahindlusi üksnes ühel aastal ja on täielikult koostatud Sony ja BMG endi poolt, ei
         saa lugeda piisavalt asjassepuutuvateks ja usaldusväärseteks.
      
      423   Seega mis puudutab lisa B.13 tabeleid, milles võrreldakse koondumise poolte oma kuuele parimale kliendile tehtud kaubaarvete
         diskonteerimisi 2002. aasta kõige rohkem müüdud albumite pealt, „mille PPV-d on sarnased” (listed at similar prices), siis tuleb sedastada eeskätt, et Esimese Astme Kohtu kirjalikele küsimustele vastates märkis komisjon, et iga riigi kohta
         valitud PPV oli vastavate poolte üks kõige olulisemaid PPV-sid tekitatud müügi seisukohalt, täpsustades siiski, et näiteks
         Saksamaa puhul oli tegu BMG kolmanda ja neljanda kõige olulisema PPV-ga ning Sony esimese ja kuuenda kõige olulisema PPV-ga.
         Kuna otsuses märgitakse, et koondumise pooled teostasid suurema osa oma müügist ühte või kahte või maksimaalselt kolme PPV-d
         kasutades, siis tuleb küsida, mis ulatuses arvesse võetud albumid esindavad tegelikult nende kõige rohkem müüdud albumeid.
         Lisaks tuleneb tabeleid puudutavast joonealusest märkusest, et mitme albumi PPV-d muudeti aasta jooksul, mis näib olevat mõjutanud
         tehtud allahindlusi ja seega suurendanud võrreldavaid erinevusi. Samuti ilmneb nendest tabelitest, et BMG andmed puudutavad
         2002. aastat, Sony andmed aga 2002/2003. raamatupidamisaastat.
      
      424   Igal juhul, kuigi nende tabelite lugemist raskendab asjaolu, et seal on vahelduvalt koos esitatud nii Sony kui ka BMG andmed,
         kuigi analüüsida tuleks hoopis koondumise kummagi poole tehtud allahindlusi oma erinevatele klientidele, mitte aga ühe poole
         albumitele tehtud allahindlusi, võrreldes teise poole albumitele tehtud allahindlustega, siis näitab nende tabelite hoolikas
         uurimine, et erinevused on lõpuks väga piiratud. Lisaks tuleb sellega seoses meenutada, et vastuväiteteatise punktist 75 ja
         selle 47. joonealusest märkusest ilmneb, et komisjon analüüsis Sony ja BMG bruto- ja netohindasid individuaalselt nende kümne
         kõige rohkem müüdud albumi osas ja järeldas vastuväiteteatise punktis 90, et „bruto- ja netohindade suhted olid väga stabiilsed
         albumite ja aja lõikes komisjoni uuritud üksikute uute plaatide puhul”. Komisjon ega menetlusse astujad ei kinnitanud ega
         veelgi vähem tõendanud, et see järeldus oleks vale.
      
      425   Mis puudutab lisa E.4.2 tabeleid, millega soovitakse tõendada Sony ja BMG poolt nende kõige rohkem müüdud albumitele tehtud
         kõige kõrgemaid allahindluskampaaniaid, siis tuleb sedastada, et nendes on hulgaliselt vigu, mille tõttu neid suurendatakse.
         Tegelikult tuleb märkida, et koondumise poolte igale kliendile tehtud kõige väiksema ja kõige suurema allahindluse (mis komisjoni
         sõnul võrdub allahindluskampaaniaga) erinevuse arvutamine on enamikul juhtudel vigane, sest võeti arvesse teise poole tehtud
         allahindlusi, kuigi komisjoni enda sõnul peaks arvutamine toimuma koondumise ühe ja sama poole poolt oma erinevatele klientidele
         tehtud kõige väiksemate ja kõige suuremate allahindluse erinevuse põhjal.
      
      426   Nendest kahest näitest ilmneb, et lisaks sellele, et koondumise poolte esitatud tabelitesse tuleb suhtuda ettevaatlikkusega,
         kuna need töötati välja nende endi valitud parameetrite alusel, tuleb arvestada ka võimalusega, et neis on sisulised vead,
         mis ilmnevad käesolevas asjas isegi ülevaatliku uurimise käigus.
      
      427   Igal juhul, isegi kui koondumise poolte koostatud erinevate tabelitega, mille komisjon esitas, oleks tegelikult ka võimalik
         tõendada väidetud enam või vähem suuri erinevusi, siis nagu hageja õigustatult märgib, on nende erinevuste asjakohasus sellegipoolest
         kahtlane, kuna esiteks näitavad need üksnes vahemikke, analüüsimata kaalutud keskmiseid ja kõikumisi keskmiste suhtes, ja
         teiseks ei välista need seda, et nimetatud erinevusi selgitaksid vähemalt valdkonna spetsialistile suhteliselt kergelt teatud
         hulk üldisi või eri-eeskirju, mis reguleerivad allahindluste tegemist, mille suhtes komisjon ei viinud läbi vajalikke uurimisi.
      
      428   Komisjon rõhutas küll, et hageja ei ole esitanud täpselt seda, millised on need allahindluskampaaniate tegemist reguleerivad
         erinevad eeskirjad, või on neid esitanud liiga mitu, mis muudab nende kohaldamise keerukaks ja seega vähe läbipaistvaks; kuid
         on juba sedastatud, et komisjon ei ole siiski teostanud selle kohta turu-uuringut või vähemalt esitanud allahindluskampaaniate
         läbipaistmatusest ühtegi tõendit peale koondumise poolte koostatud tabelite, mis lisaks nende puudustele tõendavad igal juhul
         üksnes nende allahindluste teatud erinevusi, kuid ei tõenda seda, et valdkonna spetsialist ei võiks neid erinevusi suhteliselt
         kergelt selgitada. Lisaks ei saa hagejale ette heita seda, et ta ise seda ei tõendanud, kuna tabelites ei täpsustata albumeid,
         kliente, summasid ja ajahetki, kui neid allahindlusi tehti, ja kuna ei hageja ega Esimese Astme Kohus ei ole seega võimelised
         kontrollima, kas neid allahindlusi tehti kooskõlas hageja väidetud valdkonna üldeeskirjadega.
      
      429   Mis puudutab komisjoni argumenti, et neid kriteeriume, mille alusel allahindluskampaaniaid üldiselt tehakse, on nii palju,
         et need muudavad kohaldamise läbipaistmatuks, siis tuleb esiteks sedastada, et hageja sõnul on erinevatel plaatide kategooriatel
         (uued plaadid, uued artistid, „full price”, „mid price”, „budget” jt teegid) piiratud arv üldisi müügistrateegiaid, mis reguleerivad
         suurt osa müügist (müügiedetabelis plaadi asendamine, osalemine allahindluskampaaniates, koha ostmine vaateaknal jne); need
         müügistrateegiad võivad, tõsi küll, erinevatel territooriumidel ja erinevate klientide suhtes erineda (kaubahallid, spetsialiseeritud
         kaupluseketid, iseseisvad kauplused jne). Kuigi erinevate muutujate korral suureneb hüpoteeside hulk, ei ole komisjon siiski
         tõendanud, et nende kombineerimine oleks olnud ülemäära keeruline kutseala spetsialisti jaoks. Seejärel tuleb märkida, et
         koondumise poolte endi poolt lisas B.14 esitatud mõned allahindluskampaaniate tegemist reguleerivad põhimõtted kinnitavad
         pigem nii hageja väidetud üldiste eeskirjade olemasolu kui ka nende eeskirjade ülemäärase keerukuse puudumist. Lõpuks tuleb
         märkida, et isegi suur hulk näiliselt keerulisi eeskirju, mida võib isegi olla raske loendada, ei takista tingimata kutseala
         spetsialistil piisavalt kergelt kindlaks märata, kas neid esmapilgul või tervikuna järgitakse. Seega eeldavad käitumiseeskirjad
         või etiketinormid nende üksikasjalikuks esitlemiseks pikka teost, kuid nendest eeskirjadest vaid vähe informeeritud isik võib
         siiski kergelt kindlaks määrata, kas teise isiku käitumine neile eeskirjadele üldjoontes vastab.
      
      430   Igal juhul, nagu hageja rõhutab, ei ilmne otsusest ega komisjoni esitatud tõenditest, et viimane oleks uurinud allahindluskampaaniate
         tegemise üldteada eeskirjade olemasolu ega peamiste äriühingute võimalust kindlaks teha, kas teiste peamiste äriühingute allahindlused
         on kooskõlas nende eeskirjadega või kalduvad kõrvale ühistest põhimõtetest.
      
      431   Lisaks väitis hageja, et netohinnad jaemüüjatele olid läbipaistvad, kuna nende kasumimarginaalid on üldiselt läbipaistvad
         ja väga täpselt teada.
      
      432   Kostja vastuses väitis komisjon sellega seoses, et tema järeldus jaemüügi järelevalve ebatõhususest tugines ka jaehindade
         keerukusele ja läbipaistmatusele. Ta väidab, et vastusele lisatud uuringust ilmneb, et jaemüügi intensiivne järelevalve ei
         võimaldanud peamisel äriühingul tuletada sellest oma konkurentide netohindade (PPV, millest on lahutatud kaubaarve diskonteerimine)
         kindlaksmääramise praktikat kindla albumi kohta, kuna jaemüüjad ei kohaldanud kõik süstemaatiliselt hulgihindadele sama juurdehindlust
         ei kõigile albumite kategooriatele ega ka kõigile albumitele tugevate hindade kategooriast. Ta ei leidnud mingit tõendatavat
         seost sama PPV-ga albumite jaehindade ja neile tehtud kaubaarvete diskonteerimiste vahel.
      
      433   Sellega seoses tuleb sedastada, et otsuse ükski põhjendus ei näita seda väidetavat võimatust kindlaks määrata netomüügihindu
         jaemüüjatele, lähtudes jaehindadest ja kasutades pööratud arvutamist (reverse engineering). Lisaks ei näita ükski toimiku element, et komisjon oleks haldusmenetluse käigust teostanud vähimatki kontrolli jaehindade
         ja hulgihindade seose üle ega isegi kogunud andmeid jaehindadest. Seega ei saa arvesse võtta ei komisjoni argumente ega ka
         kostja vastusele lisatud uurimust.
      
      434   Lisaks tuleb märkida, nagu hageja väidab, et koondumise poolte majandusekspertide poolt koostatud uurimuses ei ole esitatud
         piisavalt usaldusväärseid, asjakohaseid ja võrreldavaid andmeid ning see ei võimalda toetada järeldusi, mida komisjon nendest
         teeb. Asjaolu, isegi kui see on tõsi, et kõik jaemüüjad ei kohalda alati sama juurdehindlust hulgihindadele, on igal juhul
         tähtsusetu. Kuigi on küll tõsi, et erinevad jaemüüjad (kaubahallid, iseseisvad kauplused, spetsialiseeritud kaupluseketid
         jne) kohaldavad erinevat marginaalipoliitikat ja et iga liiki ettevõtjate hulgas on erinevused ja isegi iga ettevõtja puhul
         erinevused vastavalt albumi liigile ja selle edukusele, siis on seevastu vähetõenäoline – uurimuses ei ole selle kohta ka
         mingeid andmeid –, et jaemüüja kohaldaks erinevat müügipoliitikat sama liiki albumitele. Kuna kõik jaemüüjad on kõigi peamiste
         äriühingute kliendid, võib seega iga peamine äriühing jälgida kindla jaemüüja poolt tema albumitele kohaldatud marginaali
         ja seega tuletada marginaali, mida tavaliselt kohaldatakse tema konkurentide sama liiki albumitele. Lõpuks tuleb märkida,
         et Sony ja BMG Prantsusmaa müügijuhtide ütluste kohaselt (esitatud lisas B.2) kehtestatakse jaehind üldiselt hulgihinnale
         käibemaksu lisamisega.
      
      435   Eelnevatest kaalutlustest tuleneb, et komisjoni esitatud tõendid ei ole piisavalt usaldusväärsed, asjakohased ja veenvad,
         et tõendada allahindluskampaaniate läbipaistmatust.
      
      436   Lõpuks tuleb ka täiendavalt märkida, et olukorras, kui allahindluskampaania ei oleks läbipaistev, sest jaemüüja ei suunaks
         seda edasi lõpptarbijale – kui tal oleks õigus seda teha –, vaid jätaks selle endale, et oma kasumit suurendada, ei ole komisjon
         selgitanud selle asjaolu asjakohasust käesolevas juhtumis. Kuigi täiesti homogeensete toodete korral võib tootjalt jaemüüjale
         tehtud salajane ja läbipaistmatu allahindlus olla asjakohane vaikivaks koostööks vajaliku läbipaistvuse hindamisel, kuna see
         allahindlus võimaldab sellel tootjal suurendada müüki, kahjustades oligopoli teisi liikmeid, siis ei kehti see tingimata erinevate
         toodete müügil vahendajatele. Seega, kuna käesolevas asjas on iga album erinev, ostab jaemüüja, kes ostab peamistelt äriühingutelt
         üksnes selleks, et lõpptarbijale edasi müüa, vähem plaate kindlalt peamiselt äriühingult üksnes siis, kui allahindluskampaania
         tõttu ostab lõpptarbija pigem jaemüüjale selle allahindluskampaania teinud konkureeriva peamise äriühingu albumeid. Lisaks,
         kuigi see on võimalik ja koguni tõenäoline, ei ole komisjon ega menetlusse astujad ei väitnud ega ammugi tõendanud, et allahindluskampaania
         tegemine on seotud müümata kauba tagasi võtmata jätmisega. Neis tingimustes ei näi peamise äriühingu poolt jaemüüjale tehtud
         allahindluskampaania, mis ei ole läbipaistev, kuna seda lõpptarbijale edasi ei suunata, mõjutavat asjaomase albumi müügikogust
         ega kahjustavat vaikivast kooskõlastamisest tulenevat ühist hinnapoliitikat. Igal juhul oleks komisjon pidanud uurima ja selgitama,
         kuidas allahindluskampaania, mis on läbipaistmatu, sest jaemüüja ei suunanud seda edasi, oleks takistanud turul vajalikku
         läbipaistvust, sest see ei varja vaikivat kooskõlastamist kahjustada võivat käitumist.
      
      –       Allahindluskampaaniate asjakohasus
      437   Hageja esitab rea etteheiteid, milles ta väidab sisuliselt, et komisjon tugines ekslikult turu täieliku läbipaistvuse vajadusele;
         et ta ei uurinud allahindluskampaaniate asjakohasust turu läbipaistvuse hindamisel; ja et ta ei tõendanud, et allahindluskampaaniad
         kaotavad või vähendavad läbipaistvust, kuna need puudutavad vaid piiratud ulatuses edetabelites olevaid või kõige rohkem müüdud
         albumeid ning ei puuduta tegelikult netohindasid, konkreetsemalt kuna need moodustavad kõigist allahindlustest vaid veerandi
         kuni kolmandiku.
      
      438   Esiteks, seoses väitega, et komisjon ajas segi eespool punktis 45 viidatud kohtuotsuse Airtours vs. komisjon aluseks oleva kohtuasja „turu piisava läbipaistvuse” otsuses kohaldatud täieliku läbipaistvuse nõudega, siis tuleb
         sedastada, et nagu komisjon õigustatult rõhutas, ei maini ta otsuse üheski põhjenduses täieliku läbipaistvuse vajadust.
      
      439   Siiski tuleb kontrollida, ega komisjon ei nõudnud tegelikkuses täielikku läbipaistvust või vähemalt kõrgemat läbipaistvust
         kui see, mis on vajalik kollektiivse turgu valitseva seisundi jaoks.
      
      440   Nagu ilmneb eespool punktis 45 viidatud kohtuotsuse Airtours vs. komisjon punktist 62, on vajalik läbipaistvus see, mis võimaldab valitseva oligopoli igal liikmel teada teiste liikmete käitumist,
         et kontrollida, kas nad järgivad sama käitumisliini, st et tal peab olema vahend, mille abil teada saada, kas teised ettevõtjad
         järgivad sama strateegiat ja kas nad seda säilitavad. Turu läbipaistvus peaks seega võimaldama valitseva oligopoli igal liikmel
         piisavalt täpselt ja koheselt teada iga teise liikme käitumise muutusi turul. Nõutud läbipaistvus ei tähenda, et iga liige
         võiks igal hetkel teada oligopoli teiste liikmete iga müügi täpsete tingimuste vähimaidki üksikasju, kuid see peab esiteks
         võimaldama vaikiva kooskõlastamise tingimused kindlaks teha ja teiseks tooma kaasa tõsise riski, et oligopoli teised liikmed
         avastavad vaikivat kooskõlastamist ohtu seada võiva kõrvalekalduva käitumise.
      
      441   Komisjon märgib, et ta „uuris üksikule kliendile müüdud üksiku albumi netohinna osasid (PPV, tavaline allahindlus, võimalik
         allahindluskampaania) ja järeldas, et kõigi nende osade piisav läbipaistvuse aste on vajalik, et suurel plaaditootjal oleks
         mõistlik kindlus, et ta teab, millised on teise plaaditootja netohindade – nagu need väljenduvad klientide ja albumite tasemel
         – kindlaksmääramise tegelik praktika”. Sellest selgitusest ilmneb, et kuigi otsuses ilma muude täpsustusteta märgitakse vaid
         piisavat täpsust, siis näib komisjon olevat nõudnud läbipaistvuse eriti kõrget astet.
      
      442   Samuti väidab komisjon eeskätt, et allahindluskampaaniate tähtsus tuleneb sellest, et „[n]etohindade kooskõlastamiseks peavad
         suured plaaditootjad saama kontrollida nende kõiki osasid, suhteliselt läbipaistvaid PPV-sid ja erinevaid kaubaarvete diskonteerimisi”.
         Komisjon täpsustab sellega seoses, et „[v]aid „teatud teadmine” tavaliste allahindluste kohta ei ole piisav, kui allahindluskampaaniad
         põhjustavad teatud klientidele tehtud allahindluste nii tugeva kõikumise (st netohindade ebastabiilsuse) ajas ja erinevate
         albumite vahel, nagu märgiti [otsuse] põhjendustes 79, 86, 93, 100 ja 107, ja kui näib, et need allahindlused on vähem läbipaistvad”.
      
      443   Esiteks tuleb sellega seoses märkida, et peale otsuse põhjendustes 111–113 mainitud mitme läbipaistvuse teguri (eeskätt pidev
         suhtlemine kõigi peamiste äriühingute jaoks ühise, stabiilse ja piiritletud klientuuriga ning iganädalane edetabelite avaldamine),
         leidis komisjon otsuses, et esineb nii brutohindade kui tavaliste allahindluste läbipaistvus. Kuigi Esimese Astme Kohtule
         esitatud avaldustes komisjon vähendas ja isegi olulisel määral, sõltuvalt argumentidest, millele ta vastas, netohindade nende
         kahe olulise osa läbipaistvuse astet, märkis komisjon isegi otsesõnu oma lõplikes märkustes, et ta järeldas otsuses „nii PPV-de
         kui tavaliste allahindluste olulist läbipaistvust”.
      
      444   Teiseks võib allahindluskampaaniatest tingitud allahindluste kõikumisi kergelt määratleda „sama tugevateks”, kuna otsuses
         märgitakse Ühendkuningriigi, Saksamaa ja Hispaania osas 2–5 protsendipunktilist erinevust, Itaalia osas 1–3 protsendipunktilist
         erinevust ja Prantsusmaa osas kuni 3 protsendipunktilist erinevust suurema osa peamiste klientide puhul (või peamiste ühiste
         klientide puhul). Lisaks, nagu hageja väitis ning komisjon möönis (eeskätt täiendavate märkuste punktis 13), siis võivad allahindluste
         kõikumisi selgitada erinevad tootevalikud, erinev edukuse aste ning erinevat liiki kliendid, nii et sellest ei saa tuletada,
         et tuvastatud väikesed erinevused on tegelikult ka tingitud allahindluskampaaniatest.
      
      445   Mis puudutab teiseks hageja etteheidet allahindluste asjakohasuse kohta, siis tuleb kõigepealt meenutada – nagu hageja rõhutab
         –, et komisjon tuvastas otsuse põhjendustes 77, 84, 91, 98 ja 105, et netomüügihinnad olid tihedalt seotud brutohindadega,
         arvestades Sony ja BMG tegelike keskmiste brutohindade ja netohindade paralleelset arengut viimasel kuuel aastal. Kuigi komisjon
         väitis Esimese Astme Kohtule esitatud avaldustes, et andmed keskmiste hindade kohta võisid varjata üksikuid erinevusi, tuleb
         siiski sedastada esiteks, et otsuse põhjenduses 70 märgitakse, et keskmised hinnad on hea vahend määramaks, kas suured plaaditootjad
         tegutsevad hindade valdkonnas paralleelselt, ja teiseks, et igal juhul sedastatakse otsuse põhjenduses 77, et bruto- ja netohindade
         suhted olid väga stabiilsed albumite ja aja lõikes. Kuna tavalised allahindlused olid konkreetsele kliendile vastavaks aastaks
         kindlaks määratud, ei ole seega mõistetav, kuidas allahindluskampaaniad võivad puudutatud albumite netohindasid mõjutada.
      
      446   Lisaks näib, et allahindluste üldist asjakohasust seab ka komisjon ise oma hinnangutes tõsise kahtluse alla. Nii märkis komisjon
         vastuväiteteatise punktides 88 ja 89, et „pärast andmete uurimist tuvastas ta, et allahindlused ei muutnud peamiste äriühingute
         suhtelisi hindu,” ja et „ei olnud mitte mingeid tõendeid sellest, et neid kasutati hindade põhjalikuks muutmiseks”. Kuigi,
         nagu eespool meenutati, komisjonil on tõepoolest õigus muuta oma vastuväiteteatise juba olemuselt esialgset hinnangut, siis
         peavad otsuses esitatud hinnangud ja järeldused ikkagi olema kooskõlas haldusmenetluse käigus tehtud faktiliste järeldustega,
         kui just ühenduse kohtus toimuvas menetluses ei tõendata, et need olid ekslikud. Märkus, et puuduvad tõendid, et allahindlused
         mõjutasid oluliselt hindasid, on aga pigem faktiline järeldus kui hinnang. Igal juhul ei näi komisjon olevat oma arvamust
         selles küsimuses muutnud, kuna otsuse punktis 77 märgitakse, et „[k]ui peamised äriühingud oleksid oluliselt taganenud hindade
         alal kokkulepitud poliitikast, kehtestades soodustusi, siis oleks see erinevus ilmnenud netohindades”.
      
      447   Kolmandaks tuleb sedastada, et otsuses ei ole vähimatki informatsiooni, mis suudaks tõendada allahindluskampaaniate tegelikku
         mõju asjaomaste albumite netohindadele. Ainuke märge selle kohta on otsuse põhjenduses 150 ja selles pigem eitatakse seda
         mõju, kuna seal märgitakse, et „nagu ka viies suures riigis, olid peamised allahindlused kõigis väikestes riikides tavalised
         allahindlused”. Komisjon esitas küll kohtuistungil oletuse, et tegu on trükiveaga, kuigi ta on ise seda märkust kostja vastuses
         veel korranud. Lisaks tuleb meenutada, et vastuväiteteatises, mis koostati pärast viie kuu pikkust uurimist, mille käigus
         komisjon küsitles nii peamisi äriühinguid ja iseseisvaid muusikatootjaid kui ka jaemüüjaid eeskätt selles, mis on erinevate
         allahindluste liikide, sh allahindluskampaaniad, vastav osatähtsus (vt eeskätt lisas E.4.1 mainitud alates 20. jaanuarist
         2004 jaemüüjatele ja konkurentidele laiali saadetud küsimustiku küsimused 19 ja 24), komisjon ei pidanud isegi vajalikuks
         mainida allahindluskampaaniaid.
      
      448   Kui Esimese Astme Kohus palus komisjonil näidata allahindluskampaaniate koguväärtuse viie peamise äriühingu 100 ja 20 kõige
         rohkem müüdud albumi müügist (st nendele albumitele tehtud keskmine allahindluskampaania) ning allahindluskampaaniate keskmise
         suhtelise väärtuse nende albumite tavaliste allahindlustega võrreldes, siis vastas komisjon, et ta ei suuda toimikus esinevate
         andmete põhjal neid arvutusi teha.
      
      449   Eelnevatest märkustes ilmneb, et komisjoni järeldus turu ebapiisavast läbipaistvusest, vaatamata brutohindade ja allahindluskampaaniate
         läbipaistvusele ja mitmele teisele otsuses esitatud läbipaistvuse tegurile, tugines üksnes sellele, et allahindluskampaaniad
         olid vähem läbipaistvad, kuigi ta ei uurinud, kas need allahindluskampaaniad on piisavalt oluline osa asjaomaste albumite
         hinnast, et nende albumite hindadele tõhusat mõju avaldada. Sellest tuleneb, et on põhjendatud hageja etteheide, et otsuses
         on tehtud ilmne kaalutlusviga, kuna komisjon ei uurinud ning ammugi ei tõendanud õiguslikult piisavalt allahindluskampaaniate
         asjakohasust.
      
      450   Seda järeldust ei saa kahtluse alla seada komisjoni kinnitus, et haldusmenetluse käigus edastatud andmete põhjal sai ta järeldada,
         et allahindluskampaaniad olid oluline asjaolu hindade kindlaksmääramisel ja kõigile albumitele 2002. aastal kohaldatud keskmiste
         allahindluskampaaniate arvutamisel. Eeskätt ei saa nende argumentide aluseks olevaid asjaolusid lugeda piisavalt ühtseteks,
         usaldusväärseteks ja asjassepuutuvateks ega nende põhjal tehtud järeldusi õigustavateks.
      
      451   Esiteks ei võimalda uurimise kulgemise kronoloogia näha, et komisjon uuris turu läbipaistvuse hindamiseks allahindluskampaaniate
         asjakohasust, ega a fortiori, et seda võidi teostada kõigi asjakohaste ja usaldusväärsete andmete põhjal. Sellega seoses tuleb meenutada, et kuni 14. ja
         15. juuni 2004. aasta ärakuulamiseni järeldas komisjon – tõsi küll esialgselt – kõigi uurimise käigus kogutud andmete uurimise
         põhjal, et esines eelnev kollektiivne turgu valitsev seisund ja eeskätt et turg ja allahindlused olid läbipaistvad ja et need
         ei mõjutanud hindade kooskõlastamist. Arvestades nii peamiste äriühingute kui ka konkurentide ja jaemüüjate vastuseid tema
         küsimustikele erinevate allahindluste, eeskätt tavaliste ja allahindluskampaaniate tähtsusest, ei pidanud komisjon vajalikuks
         mainida allahindluskampaaniaid vastuväiteteatises (vähemalt nagu Esimese Astme Kohtule esitatud konfidentsiaalsest versioonist
         ilmneb). Toimikust ei ilmne ja komisjon ei väidagi seda, et selles staadiumis oleks ta teostanud mingitki uurimist allahindluskampaaniate
         kohta. Ka ei ilmne, et 14. ja 15. juuni 2004. aasta ärakuulamise, mille lõpuks komisjon oma hinnangut muutis, ja nõuandekomitee
         1. juuli 2004. aasta otsuse vahel oleks komisjon läbi viinud uurimise, et kontrollida allahindluskampaaniate asjakohasust
         ning nende läbipaistvuse astet. Komisjoni mainitud ainus ärakuulamisele järgnev uurimismeede oli 21. juuni 2004. aasta kuupäevaga
         infonõue, mis ei käsitlenud allahindluskampaaniate asjakohasust, vaid peamiste äriühingute tegevust turu järelevalve alal.
         Vastusena sellele taotlusele saadetud Sony ja BMG kaubandusesindajate koostatud järelevalveraportite (lisa B.15) representatiivsuse
         seavad siiski, nagu eespool märgiti, tõsise kahtluse alla hageja esitatud konfidentsiaalsed dokumendid (lisa B.16). Lõpuks
         rõhutab komisjon ise oma lõplikes märkustes, et teatanud poolte õigus olla ära kuulatud piirab ärakuulamisele järgneva täiendava
         uurimise võimalusi ning välistab turul tegutsevate ettevõtjate suuremahulise küsitlemise etteheidete teemal. Komisjoni sõnul
         seisnevad ärakuulamisele järgnenud uurimismeetmed peamiselt turul tegutsevate ettevõtjate küsitlemises seoses pakutud kohustustega
         ning need ei puuduta teatatud koondumise vastu esitatud etteheiteid.
      
      452   Teiseks, kuigi komisjon märkis vastustes Esimese Astme Kohtu kirjalikele küsimustele, et teatanud poolte haldusmenetluse käigus
         esitatud andmed võimaldasid tal arvutada keskmisi allahindluskampaaniaid, tunnistas ta siiski kohtuistungil, et ta ise neid
         arvutusi ei teostanud ja jättis koondumise poolte majandusekspertidele ülesandeks selgitada, kuidas sai arvutada allahindlused
         kõigi albumite kohta, mitte aga 20 või 100 kõige rohkem müüdud albumi kohta, kuigi uurimine ja komisjoni kogutud andmed käsitlesid
         üksnes neid albumeid.
      
      453   Kolmandaks, kuigi komisjon märkis, et ta teostas arvutused kostja vastuse lisa B.12 aluseks olevate andmete põhjal, siis on
         selles siiski andmed vaid BMG kohta, mitte aga Sony kohta.
      
      454   Neljandaks ei näi andmed olevat piisavalt ühtsed, usaldusväärsed ega asjassepuutuvad.
      455   Kõigepealt tuleb märkida, et vastusena Esimese Astme Kohtu küsimustele komisjoni esitatud tabelid käsitlevad vaid 2002. aastat,
         ilma et oleks põhjendatud, miks koondumise pooled valisid selle aasta, kuigi otsuses käsitletakse 1998.–2003. aasta hindasid
         ja allahindlusi. Samuti, kui BMG brutomüügi osa arvutatakse kümne kõige suurema kliendi põhjal, siis puudutab see vaid viiendat
         kuni kümnendat kõige suuremat klienti (vastavalt riigile), ilma et seda oleks selgitatud. Tuleb ka märkida, et tabelites (mis
         käsitlevad kõiki albumeid kõikide klientide lõikes) mainitud allahindluskampaaniate vahemikud ei vasta teistes lisades B.6/E.2
         esitatutele (mis puudutavad üksnes kümnele kõige paremale kliendile müüdud 20 kõige rohkem müüdud albumit). Kuna tabelites
         arvesse võetud albumite ja klientide arv on palju suurem kui nendes lisades märgitud, siis peaks tabelite [konfidentsiaalne] maksimaalne allahindluskampaania võrduma või olema kõrgem kui asjaomases tabelis sama aasta [konfidentsiaalne] kohta esitatud maksimaalne allahindluskampaania. Koondumise kummagi poole kogu kaubaarvete diskonteerimine ning erinevus
         kummagi tehtud allahindlustes on samuti erinev otsuses mainitust. Otsus käsitleb küll 2003. aastal kõige rohkem müüdud albumeid,
         mitte aga kõiki 2002. aastal müüdud albumeid, nagu tabelites kajastati, kuid see üksnes kinnitab asjaolu, et tulemus võib
         olla erinev sõltuvalt valitud parameetritest, ja seega vajadust, et komisjon säilitab kontrolli koondumiste üle või vähemalt
         kontrollib koondumise poolte esitatud andmete asjakohasust.
      
      456   Seejärel tuleb sedastada, et kuna tabelid käsitlevad kõigi müüdud albumite keskmist allahindluskampaaniat, mitte aga 100 või
         20 kõige rohkem müüdud albumi oma, siis ei ole need asjakohased, sest need eeldavad nimelt seda, mida need hoopis tõendama
         peaksid, st et allahindluskampaaniad on olulised ka kõige rohkem müüdud albumite ja uute avaldatud albumite puhul, mis on
         esindatud edetabelites (new hit releases), ja et need ei käsitle peamiselt, nagu hageja väidab, põhikataloogi albumeid. Ei saa nõustuda komisjoni argumendiga, et
         arvestades 100 kõige rohkem müüdud albumi osa muusika müügist saadud kogutulus, oleks üllatav, et kõigi müüdud albumite põhjal
         arvutatud allahindluskampaaniate keskmised tasemed ei kajastuks oluliselt 100 kõige rohkem müüdud albumi hindades, kuna see
         tähendaks, et üldise keskmise kordajaks olevaid allahindluskampaaniaid kohaldatakse kõigile teistele albumitele. Kuigi otsuses
         ei ole selle kohta mingeid andmeid ja kuigi komisjon ei esitanud oma avaldustes peaaegu mingeid täpsustusi, näivad toimikus
         esitatud ainsad asjaolud tõendavat, et allahindluskampaaniad on tegelikult kõrged, koguni väga kõrged. Nii märkis üks peamine
         äriühing vastusena komisjoni küsimustikule, et „[s]eda tüüpi allahindlus [võis] kujutada olulist osa PPV-st (näiteks kuni
         [konfidentsiaalne])”. Samuti mainib komisjon lisas E.2 esitatud tabelites märgitud maksimaalsete allahindluskampaaniate hinnangutes teatanud
         poolte poolt oma kümnele parimale kliendile tehtud allahindluste tasemeid, mis on tihti väga kõrged, ulatudes kuni [konfidentsiaalne]. Komisjon peab neid hinnanguid ettevaatlikeks, kuna arvandmed on antud terve aasta kohta, kuigi allahindluskampaania on
         tavaliselt ajaliselt piiratud. Kuna allahindluskampaaniad kujutavad isegi komisjoni esitatud tabeli kohaselt üksnes väikest
         protsenti kõigi müüdud albumite müügihinnast [konfidentsiaalne], siis saab neid kohaldada üksnes väiksele arvule albumitele. Lõpuks, nagu eespool märgiti, näivad vaid komisjoni esitatud
         peamiste ettevõtjate avaldused märkivat, et allahindluskampaaniaid kohaldatakse erijuhtumitele (kontsertturneel olev artist,
         teatud hooajaplaadid, enam mitte nii hästi müüdavad vanad albumid). Neis tingimustes ei saa eeldada, et kõigile albumitele
         tehtud allahindluskampaaniate keskmine tase on representatiivne 100 kõige rohkem müüdud albumile või a fortiori uutele hittidele tehtud allahindluskampaaniate kohta. Lisaks tuleb sellega seoses meenutada, et vastuväiteteatise punktides 87
         ja 90 märkis komisjon, et ta leidis, et uute plaatide hinnanimekirju kasutatakse hinnapoliitika kooskõlastamiseks ja järelevalveks
         ja et ta ei olnud leidnud ühtegi tõendit, et allahindlusi oleks kasutatud uute hittide keskmiste netohindade oluliseks muutmiseks.
      
      457   Viiendaks, isegi kui need tabelid on täpsed ja representatiivsed, tuleb siiski sedastada, et allahindluskampaaniad moodustavad
         vaid väikese osa albumite brutomüügihinnast BMG puhul viiest suurest riigist kolmes: [konfidentsiaalne]% riigis B, [konfidentsiaalne]% riigis C ja [konfidentsiaalne]% riigis D; ning Sony puhul viiest suurest riigist kahes: [konfidentsiaalne]% riigis C ja [konfidentsiaalne]% riigis D. Lisaks, vastupidi komisjoni kinnitusele ei saa sedastada, et tabelid näitavad, et koondumise kahe poole allahindluskampaaniad
         erinevad oluliselt kõigis riikides, kuna viiest riigist kolmes on Sony ja BMG tehtud allahindluskampaaniate erinevus väiksem
         kui [konfidentsiaalne]%. Otsuse kohaselt on iga riik omaette turg ning koondumine, mis loob või tugevdab turgu valitsevat seisundit, mille tagajärjel
         tõhusat konkurentsi oluliselt takistatakse ka ainult ühel turul, tuleb lugeda ühisturuga kokkusobimatuks. Isegi kui neis tingimustes
         võib allahindluskampaaniaid lugeda vähem läbipaistvateks, siis kui komisjon ei nõudnud just täieliku läbipaistvuse kohaldamist,
         oleks ta pidanud otsuses vähemalt selgitama, kuidas vaatamata nende minimaalsele mõjule hindadele ja otsuses esile toodud
         mitmele läbipaistvuse tegurile suutsid need seega kaotada nõutud läbipaistvuse, mis on kollektiivse turgu valitseva seisukoha
         olemasoluks vajalik.
      
      458   Igal juhul ei saa Esimese Astme Kohtu menetluses esitatud selgitused ega ammugi otsuse ühte peamist aspekti käsitlevad kontrollid
         täita uurimise puudujääki otsuse vastuvõtmise hetkel ja kaotada ilmset kaalutlusviga, mis on seega otsuses tehtud, ja seda
         ka siis, kui nimetatud viga hinnangu tulemust mingilgi moel ei mõjutanud (vt analoogiline Euroopa Kohtu 22. jaanuari 2004. aasta
         otsus kohtuasjas C‑353/01 P: Mattila vs. nõukogu ja komisjon, EKL 2004, lk I‑1073, punktid 31 ja 37).
      
      c)     Järeldus läbipaistvuse kohta
      459   Eelnevatest kaalutlustest tuleneb, et otsuse järeldused turu läbipaistvuse kohta ei ole õiguslikult piisavalt põhjendatud
         ja neis on tehtud ilmne kaalutlusviga, kuna need ei tugine kõigi arvesse tulevate asjakohaste andmete hinnangule ja need ei
         kinnita järeldust, et turg ei ole piisavalt läbipaistev, et võimaldada kollektiivset turgu valitsevat seisundit.
      
      5.     Homogeensus
      460   Mis puudutab toote homogeensuse kriteeriumi, siis tuleb meenutada, et otsuse põhjenduses 157 järeldas komisjon, et ei esine
         kollektiivset turgu valitsevat seisundit, tuues esile peale läbipaistvuse taseme puudujääkide ja survemeetmete olemasolu minevikus
         tõendavate asjaolude puudumise ka toote osaliselt heterogeense laadi. Siiski tuleb märkida, et toote homogeensust käsitlevas
         otsuse põhjenduses 110 rõhutas komisjon esiteks, et salvestatud muusika formaat oli homogeenne, ja teiseks, et vaatamata sellele
         sisu heterogeensusele on hulgiturgudel albumite hinna määramise ja turustamise vahendid suhteliselt standardiseeritud, ja
         lõpuks, et peamised ettevõtjad ei teinud allahindluste ja kokkulepitud tagastamistasude osas müümata plaatidele vahet muusikažanride
         või albumiliikide vahel. Vähemalt ilmses vastuolus selle väitega ja ilma muu selgituseta lisab ta, et hinna määramine sõltus
         loomulikult ka albumi edust ja et albumite tasemes esines erinevus ka allahindluskampaaniaid tehes. Ta järeldas eelnevast,
         et sisu heterogeensus ja selle eespool nimetatud mõjud hindadele vähendasid läbipaistvust.
      
      461   Sellest tuleneb, et komisjon leidis, et märgitud heterogeensuse asjaoludel oli mõju üksnes allahindluskampaaniatele. Nagu
         eelnevalt märgiti, siis ei piisa otsuses märgitud asjaoludest ja komisjoni kirjalikes dokumentides esitatud argumentidest
         tõendamaks järeldust, et turg ei olnud piisavalt läbipaistev, et võiks esineda kollektiivne turgu valitsev seisund. Seega
         ei saa ükskõik kui vastuolulised sedastused toote heterogeensuse kohta iseenesest viia järelduseni, et turul ei esinenud sellist
         kollektiivsed turgu valitsevat seisundit.
      
      462   Siiski tuleb märkida, et asjaolu, et toode on vähemalt oma sisu osas heterogeenne ja et seega ootuspäraselt erineb selle hind
         erinevate albumite vahel, omistab erilise tähtsuse komisjoni enda tehtud järeldusele Ühendkuningriigi turu kohta põhjendustes 76
         ja 77 (ja vastavates põhjendustes teiste riikide kohta), mille kohaselt kõige rohkem müüdud albumite kataloogihinnad näivad
         olevat pigem ühtlustatud ja netomüügihinnad on tihedalt seotud brutohindadega.
      
      6.     Survemeetmed
      463   Otsuse põhjendustes 114–118 uuris komisjon, kas peamised äriühingud olid minevikus kasutanud „survemeetmeid” endi hulgast
         kellegi suhtes ja järeldas, et ta ei leidnud „ühtegi asjaolu, mis tõendaks, et minevikus on mõne peamise äriühingu keeldumine
         järgida kooskõlastatud praktikat võinud kaasa tuua surve korras väljajätmise teiste peamiste ettevõtjate poolt kompileeritud
         albumi tootmisest või (ajutise) naasmise täiesti konkureerivale tegevusele”, ega leidnud isegi „sellise ähvarduse tõendeid”.
      
      464   Hageja väidab, et seda järeldust on ebapiisavalt põhjendatud ja seal on õigusnormi rikutud. Kolme osa all esitatud etteheited
         kattuvad ja seisnevad sisuliselt selles, et hageja vaidlustab asjaolu, et komisjon toetus oma analüüsis tõendite puudumisele
         varasema survemeetme kohaldamise kohta, kuigi ta oleks üksnes pidanud kontrollima, kas esinevad tõhusad hoiatusmehhanismid.
      
      465   Kohtupraktikast (eespool punktis 45 viidatud kohtuotsus Airtours vs. komisjon, punkt 62) ilmneb, et kollektiivse turgu valitseva seisundi kehtivuseks peab esinema piisavalt hoiatustegureid,
         et tagada püsiv ärgitamine mitte eirama ühist käitumisliini, st et on vaja, et valitseva oligopoli iga liige teaks, et tema
         tugevalt konkureeriv tegutsemine, mis on suunatud tema turuosa suurendamisele, toob kaasa identse tegevuse teiste poolt, nii
         et tal ei ole oma algatusest mingit kasu (vt selle kohta eespool punktis 246 viidatud kohtuotsus Gencor vs. komisjon, punkt 276).
      
      466   Tõhusate hoiatusmehhanismide olemasolust endast põhimõtteliselt piisab, sest kui oligopoli liikmed järgivad ühist poliitikat,
         siis ei ole vaja karistust kasutada. Lisaks, nagu hageja rõhutas, on kõige tõhusam hoiatusmeede see, mida ei pea kasutama.
      
      467   Lisaks sedastas komisjon vastuväiteteatise punktides 128–132 otsesõnu, et ühistegevusest kõrvale jätmine on eriti tõhus survemeede
         ja kuigi otsuses seda otsesõnu ei tunnistata, siis seda analüüsi siiski kinnitatakse, vastupidi komisjoni väidetele tema avaldustes.
         Olles näidanud otsuse põhjendustes 115 ja 116 mitme artisti või kaubamärgi kompilatsioonide majanduslikku tähtsust, mis moodustavad
         salvestatud muusika koguturul 15–20%, ja rõhutanud, et kompilatsiooni edu võtmeks näib olevat hulk erinevate plaaditootjatega
         „seotud” artiste, märgib komisjon põhjenduses 117, et „nende hulgast ühe jätkuva „kõrvalekaldumise” korral võivad suured plaaditootjad
         seega kõrvale jätta selle viimase uutest ühistegevustest või keelduda andmast talle õigust kasutada nende radasid mõnes kompilatsioonis
         või koguni lõpetada olemasolevaid ühistegevusi”. Lõpuks märgitakse otsuse põhjenduses 118, et komisjon ei leidnud siiski ühtegi
         asjaolu, mis tõendaks minevikus teiste suurte plaaditootjate välistamist kompilatsiooni koostamisest või isegi ähvardust selle
         kohta, täpsustades, et „need meetmed võivad salvestatud muusika turul endast kujutada üldiselt usutavaid survevahendeid peamistele
         äriühingutele”.
      
      468   Siiski, mis puudutab selle väite raames järeldust kollektiivse turgu valitseva seisundi olemasolust, mitte aga selle loomisest,
         siis võib sedastada, et survemeetmeid käsitlev tingimus võib seisneda mitte selles, nagu eespool punktis 45 viidatud kohtuotsuses Airtours
         vs. komisjon, kus kontrolliti üksnes survemehhanismide olemasolu, vaid hoopis selles, kas ühist käitumisliini rikuti nii, et
         sellele ei järgnenud hoiatusmeetmeid. Kuigi otsuses ei märgita, et test peab olema erinev, et tuvastada kollektiivse turgu
         valitseva seisundi olemasolu, ja kuigi komisjon seda ka oma avaldustes ei väitnud, uurib Esimese Astme Kohus siiski, kas otsuse
         järeldused sellele testile vastavad.
      
      469   Kahte kumuleeruvat asjaolu on vaja, et survemeetme kohaldamise puudumist lugeda survemeetmete tingimuse täitmata jätmiseks,
         nimelt ühise käitumisliini eiramise tõendid, ilma milleta ei saa uurida survemeetmete kohaldamist, ja seejärel tõhus tõend
         survemeetmete olemasolu puudumisest. Tuleb sedastada, et otsuses ei esitata kummagi asjaolu kohta vajalikke tõendeid.
      
      470   Esiteks ei ole komisjon survemeetmeid käsitlevas ad hoc lõigus ega ka ülejäänud otsuses selgelt näidanud ühise hinnapoliitika mingitki rikkumist. Kostja vastuses viitas komisjon
         küll kahele juhtumile, kui otsuses tuvastati ühise käitumisliini eiramine (Ühendkuningriigis 2000. ja 2001. aastal, põhjendus 74,
         ja Saksamaal ühe peamise äriühingu puhul aeglasem areng, põhjendus 88). Siiski ei ilmne otsusest, et neid juhtumeid loeti
         ühise poliitika rikkumiseks, vaid pigem näiteks, et hindade paralleelsust ei saavutatud igal hetkel.
      
      471   Teiseks ja igal juhul tuleb sedastada, et kui Esimese Astme Kohus küsis komisjonilt kohtuistungil uurimismeetmete kohta, mida
         komisjon oli kasutanud jõudmaks oma järeldusele, et ta ei leidnud tõendeid, et minevikus oleks survemeetmeid kasutatud või
         et nendega oleks isegi ähvardatud, siis komisjon ei olnud võimeline esitama ainsatki selle nimel teostatud või algatatud toimingut.
         Lisaks, kuna vastuväiteteatise faasis keskendus komisjoni uurimine kontrollile, kas esinesid usutavad hoiatusmehhanismid,
         mitte aga tõhusate survemeetmete kohaldamise kontrollile, ja kuna alles pärast komisjonis toimunud ärakuulamist muutis komisjon
         oma hinnangut koondumise kohta, siis näib olevat keeruline kindlaks määrata, millal ja kuidas võis komisjon tõhusalt uurida
         survemeetmete kasutamist. Lisaks ilmneb toimikust, et pärast ärakuulamist ei teostanud komisjon enam turu-uuringut. Seega
         said ainsad kontrollimeetmed seisneda teatanud pooltele küsimuste esitamises; sellest ei ole Esimese Astme Kohtule aga ühtegi
         tõendit esitatud; ka ei oleks need komisjonile tõenäoliselt andnud tõendeid survemeetmete kasutamise kohta.
      
      472   Lõpuks tuleb sedastada, et ei saa nõustuda komisjoni argumendiga, et „[i]lmsed tõendid teiste [p]eamiste äriühingute kohaldatud
         survemeetmetest vastusena „kõrvalekaldumisele” keskmiste netohindade tasemest või keskmistest kaubaarvete diskonteerimisest
         oleks olnud tõendiks (kuigi mitte küll määravaks) kooskõlastamise olemasolust, vaatamata sellele, kui raske on tõendada kooskõlastamise
         piisavalt selgeid tingimusi ja nende järgimise järelevalve piisavalt tõhusaid meetmeid”. Esiteks on see kinnitus vastuolus
         otsusega, mille kohaselt „[i]gasugust kaudset tõendit surve kohta võib lugeda nendel turgudel kollektiivse turgu valitseva
         seisundi olemasolu tõendavaks” (põhjendus 114), ja „[s]eega ei leidnud ta käesolevas asjas mingeid tõendeid, et neid meetmeid
         või ähvardusi oleks minevikus kasutatud, see oleks aga olnud tõendiks kollektiivsest turgu valitsevast seisundist”. Teiseks
         tähendab komisjoni argumentatsioon, et tema poolt survemeetmete tingimuse uurimine oli ebapiisav, kuna isegi „ilmsed tõendid
         survemeetmeteist” oleksid olnud üksnes „mitte eriti määravaks” kaudseks tõendiks.
      
      473   Eelnevast tuleneb, et on põhjendatud hageja etteheide, et otsuse hinnangutes survemeetmete kohta on õigusnormi rikutud ning
         neis on tehtud ilmne kaalutlusviga.
      
      474   Kuna need hinnangud on otsuse aluseks olev peamine põhjendus, nagu ilmneb ka otsuse põhjendusest 157, siis tuleb otsus tühistada.
      7.     Esimese väite kokkuvõte
      475   Eelnevast tuleneb, et kinnitus, mille kohaselt salvestatud muusika turud ei ole piisavalt läbipaistvad, et võimaldada kollektiivset
         turgu valitsevat seisundit, ei ole õiguslikult piisavalt põhjendatud ning rikub õigusnormi ning selles on tehtud ilmne kaalutlusviga,
         kuna selle aluseks olevad asjaolud on ebatäielikud ning ei hõlma kõiki asjaomaseid andmeid, mida komisjon oleks pidanud arvesse
         võtma, ega kinnita ka nendest tehtud järeldusi. Nagu ilmneb otsusest ja eeskätt selle põhjendusest 157 ning ka Esimese Astme
         Kohtus toimunud vaidlustest, on see kinnitus üks peamisi aluseid, mille põhjal komisjon järeldas otsusest, et ei esine kollektiivset
         turgu valitsevat seisundit ning seega tuleb otsus ainuüksi sellel põhjusel tühistada.
      
      476   Samuti, kuna survemeetmeid käsitlev analüüs rikub õigusnormi või vähemalt on seal tehtud ilmne kaalutlusviga ja kuna see analüüs
         on veel üks peamistest alustest, mille põhjal komisjon järeldas otsusest, et ei esine kollektiivset turgu valitsevat seisundit,
         siis õigustab ka see puudus otsuse tühistamist.
      
      477   Lõpuks, niivõrd kui on vajalik, tuleb ka sedastada, et nagu kõigist eelnevatest kaalutlustest otsesõnu või kaudselt ilmneb,
         ei saa ükski menetlusse astujate argument neid järeldusi kõigutada ning mitmed need argumendid on isegi otseses vastuolus
         otsusega.
      
      478   Mis puudutab esiteks menetlusse astujate esialgseid märkusi, siis tuleb sedastada, et need lükati juba tagasi või on need
         asjakohatud. Seega ei saa väidetud asjaolu, et komisjon viis läbi erakordselt põhjaliku uurimise, iseenesest veel tõendada,
         et komisjon oleks kogunud, analüüsinud ja õigesti hinnanud kõiki asjassepuutuvaid andmeid. Lisaks tuleb sellega seoses märkida,
         et menetlusse astujad rõhutavad, et nad esitasid algusest peale väga usaldusväärseid andmeid ja selgitusi Euroopa muusikatööstuse
         kohta. Toimikust ilmneb aga, et nende andmete ja teiste, ligi viis kuud kestnud uurimise käigus turult kogutud andmete alusel
         järeldas komisjon vastuväiteteatises, et koondumine on kokkusobimatu ühisturuga, ning üksnes 14. ja 15. juuni 2004. aasta
         ärakuulamisel poolte ja nende majandusekspertide esitatud argumentide tagajärjel muutis komisjon oma hinnangut ja saatis kaks
         nädalat hiljem nõuandekomiteele otsuse eelnõu, milles ta kiitis koondumise heaks. Samuti ei puutu asjasse see, et erinevad
         konkurentsiasutused üle maailma olid koondumise heaks kiitnud. Lõpuks tuleb tagasi lükata ka argument, et koondumine on konkurentsi
         soosiv vastus muusikatööstuse allakäigule, eeskätt CD-de müügihinna langusele. Tegelikult mitte ainult ei tugine otsus koondumise
         eeliste ja puuduste väidetavale tasakaalule, vaid ka menetlusse astujate argumendid nõudluse arengu kohta lükati otsesõnu
         tagasi otsuse punktides 55–59.
      
      479   Mis puudutab teiseks menetlusse astujate argumente, millega sooviti vaidlustada hageja poolt allahindluskampaaniate, hindade
         ühtlustamise või läbipaistvuse kohta esitatud etteheidete põhjendatust, siis piisab märkimisest, et neid ei ole võimalik eristada
         komisjoni esitatud argumentidest ning on juba eespool tagasi lükatud või ei saa neid arvesse võtta, kuna need on otseses vastuolus
         otsuses esitatud argumentidega. Nii lükati juba otsuses tagasi argument, et väidetavalt puudub hindade ühtlustatus, ja kinnitus,
         et suur osa 100 kõige rohkem müüdud albumist müüakse väljaspool otsuses määratletud PPV-sid. Ka ei oma tähendust kinnitus,
         et otsus vähendas piisavat läbipaistvust kinnitavate tõendite jõudu. Esimese Astme Kohus ei saa võtta seisukohta koondumise
         kokkusobivusest ühisturuga, vaid peab kontrollima otsuses esitatud järelduste õiguspärasust. Lisaks tuleb uuesti sedastada,
         et menetlusse astujate argumendid selle kohta, et PPV-d ei olnud teada ega kättesaadavad või et tavalised allahindlused ei
         olnud piisavalt läbipaistvad, lükatakse otsesõnu ümber juba otsuse väidetes.
      
      480   Mis puudutab lõpuks otsuses mainimata küsimusi puudutavaid argumente, siis piisab märkimisest, et need ei ole asjassepuutuvad,
         kuna Esimese Astme Kohus saab kontrollida üksnes otsuse õiguspärasust.
      
      481   Esimese Astme Kohus peab siiski vajalikuks täiendavalt uurida ka teist väidet.
      III –  Teine väide, mis puudutab kollektiivse turgu valitseva seisundi tekkimist salvestatud muusika turul
      A –  Hageja argumendid
      482   Hageja märgib, et komisjon uuris küsimust, kas koondumine loob kollektiivse turgu valitseva seisundi, vähem kui ühel leheküljel.
         Kinnitades, et turul tegutsevate ettevõtjate arvu vähenemine võib teatud oligopoolsetel turgudel kaasa tuua järelejäänud ettevõtjate
         kollektiivse turgu valitseva seisundi tekkimise ja et see sõltub peamiselt turu tingimustest, ei tuvastanud komisjon siiski
         neid määravaid tingimusi ja piirdus üksnes viitega analüüsile koondumisele eelnevast kollektiivsest turgu valitsevast seisundist,
         ning järeldas otsuse põhjenduses 157, et ta ei leidnud „piisavalt tõendeid, et näidata, et plaaditootjate arvu vähenemine
         viielt neljale kujutaks endast piisavalt olulist muutust, mis võib kaasa tuua tõenäoliselt kollektiivse turgu valitseva seisundi
         tekkimise”, eeskätt seoses läbipaistvuse ja survemeetmetega.
      
      1.     Õigusnormi rikkumine
      483   Komisjon rikkus kollektiivse turgu valitseva seisundi testi kohaldades õigusnormi neljal korral.
      a)     Prognoosiva analüüsi puudumine
      484   Komisjon rikkus õigusnormi kollektiivseid turgu valitsevaid seisundeid käsitlevate õigusnormide kohaldamisel, kuna ta ei viinud
         läbi prognoosivat analüüsi, et kontrollida, kas koondumise tõttu oleks tekkinud kollektiivne turgu valitsev seisund. Test,
         et kontrollida, kas koondumine sellise seisundi tekitab, on põhimõtteliselt erinev testist, millega määratakse kindlaks, kas
         selline seisund hetkel eksisteerib, kuna viimases kohaldatakse ex post analüüsi, esimeses aga ex ante analüüsi, mida tuleb teostada viitega konkurentsile turul enne koondumist.
      
      485   Eespool punktis 45 viidatud kohtuotsusest Airtours vs. komisjon ilmneb, et prognoosivas analüüsis tuleb arvestada mitte üksnes selle seisundiga koondumise hetkel, vaid seda tuleb
         ka hinnata dünaamiliselt, võttes arvesse eeskätt „sisemi[st] stabiisus[t] ja küsimus[t], kas selle alusel tekkida võiv paralleelne
         konkurentsivastane käitumine võib aja jooksul püsima jääda”. Otsuse põhjendusest 157 ilmneb, et selle nõutud spetsiifilise
         prognoosiva analüüsi asemel tegi komisjon oma järelduse samade tõendite põhjal – ex post –, mida ta kasutas koondumisele eelneva kollektiivse turgu valitseva seisundi olemasolu eitamiseks.
      
      486   Ex post analüüs ei ole siiski määrav. Komisjon tuvastas küll, et „salvestatud muusika turgudel [olid] teatud omadused, mis soodustavad
         kollektiivse turgu valitseva seisundi olemasolu” (otsuse põhjendus 157), kuid piirdus üksnes märkimisega, et ta ei leidnud
         piisavalt tõendeid sellest, et kollektiivne turgu valitsev seisund juba esines, nii et vaikivate kokkulepete võimalust suurendavate
         tegurite igasugust muutust oleks tulnud väga hoolikalt analüüsida. Ainus komisjoni uuritud tõend oli ettekanne minevikus toimunud
         kokkulepete kohta, see on aga komisjoni poolt kaudne tunnistamine, et ta ei viinud läbi prognoosivat analüüsi.
      
      b)     Läbipaistvus
      487   Hageja väidab, et komisjon rikkus kollektiivse turgu valitseva seisundi tekkimise kontrollimisel õigusnormi samadel põhjustel,
         mis on esitatud esimese väite raames, kuna ta kasutas turu täieliku läbipaistvuse testi, kuigi eespool punktis 45 viidatud
         kohtuotsuse Airtours vs. komisjon kohaselt tuleb kontrollida üksnes seda, kas turg on piisavalt läbipaistev, et võimaldada tegevuse kooskõlastamist.
      
      c)     Hoiatusmeetmed
      488   Hageja väidab, et komisjon ei teinud prognoosivat analüüsi hoiatusvahendite olemasolust, vaid tugines üksnes järeldustele,
         mille ta olid teinud, lähtudes ekslikult sellest, et minevikus puudusid tõendid survemeetmetest, eelneva kollektiivse turgu
         valitseva seisundi tugevnemise kontekstis, et lükata tagasi argument, et viie peamise äriühingu taandumine neljale kergendab
         turul survemeetmete rakendamist.
      
      489   Prognoosiva analüüsi raames, mida komisjon oleks pidanud tegema, oleks tulnud piisavaks tõendiks lugeda järeldust, et esinesid
         meetmed, mis võisid kujutada usaldusväärseid surveavaldamise võimalusi peamiste äriühingute poolt (otsuse põhjendus 118),
         eeskätt kui peamiste äriühingute arv oli vähenenud neljani.
      
      d)     Vastukaal
      490   Hageja väidab, et komisjon rikkus õigusnormi, kui ta ei uurinud üldse eespool punktis 45 viidatud kohtuotsuse Airtours vs. komisjon esitatud kolmandat tingimust, et kontrollida kollektiivse turgu valitseva seisundi olemasolu, st klientide või konkurentide
         võimet oma tegevusega ohustada peamiste äriühingute poolt võetud ükskõik millise ühise poliitika tulemusi.
      
      2.     Põhjendamiskohustuse rikkumine
      491   Hageja väidab, et komisjonil teostada tulev prognoosiv analüüs, millega tuleb kontrollida kollektiivse turgu valitseva seisundi
         tekkimise riski, nõuab koondumise mõju turule vaatepunktist asjaomaste asjaolude põhjalikku analüüsi. Esiteks ei uurinud komisjon
         isegi vastuväiteteatises võimalust kollektiivse turgu valitseva seisundi tekkeks ja teiseks ei olnud otsuses esitatud komisjoni
         analüüs ei prognoosiv ega üksikasjalik. Komisjon järeldas asjaolust, et ta ei tõendanud kollektiivse turgu valitseva seisundi
         olemasolu, seda, et ei ole piisavalt tõendeid sellest, et tulevikus võib turgu valitsev seisund tekkida.
      
      492   Hageja väidab, et kui komisjon oleks teostanud nõutud prognoosiva analüüsi, oleks ta pidanud keskenduma järgmistele küsimustele:
      –       mis ulatuses peamiste äriühingute arvu vähenemine tähendas seda:
      –       et peamised äriühingud muutuvad üksteisest rohkem sõltuvaks, kuna ettevõtjate arv väheneb viielt neljale;
      –       et kõigi nõuete alusel enne koondumist koondunud turg muutub koondumise järel veelgi koondunumaks;
      –       et kooskõlastamist peamiste äriühingute vahel on veelgi kergem kontrollida ja säilitada pikka aega ja et hindade läbipaistvus
         on veelgi märgatavam, kuna asümmeetria võimaldab kontrolli, sh ka väga olulisel edetabeliturul;
      
      –       et muutub kergemaks tuvastada fookuspunkti ja säilitada ühist arusaama sellest, mis on peamiste äriühingute ühised huvid,
         kuna nende arv oleks väiksem;
      
      –       et tasakaal kokkuleppega seotuks jäädes tekkiva pikaajalise kasu ja rivaalidest madalama hinnaga müümise lühiajalise kasu
         vahel oleks kõigutatud, kui turul on vähem ettevõtjaid;
      
      –       kui palju suureneks sümmeetria turul, kuna Sony BMG oleks suuruselt ja turuosadelt sarnane Universaliga ning teised kaks peamist
         äriühingut EMI ja Time Warner järgneksid neile samuti sümmeetriliste turuosadega. See küsimus on oluline, kuna suuruse ja
         turuosade sümmeetria muudaks vaikiva kokkuleppe säilitamise kergemaks. Sony BMG ja Universali ühendatud turuosa oleks 50%
         salvestatud muusika maailmaturust ja see osa oleks lausa 60% kuni 70% väga olulisel edetabeliturul, mille tähtsust komisjon
         ei uurinud. See turuosa on oluline nii praegusele konkurentsile kui ka pikaajalise turuvõimsuse näitajana, kuna uued albumid
         muutuvad teegialbumiteks;
      
      –       kui palju suureneks sümmeetria ja väheneks konkurents, kuna kahe peamise äriühingu, kellel olid viimastel aastatel erinevad
         majandustulemused, asemel oleks vaid üks;
      
      –       mis ulatuses muutuksid hoiatusmeetmed tõhusamaks;
      –       mis ulatuses muutuksid iseseisvad plaaditootjad rohkem sõltuvateks peamistest äriühingutest, eeskätt kuna saadaval olevate
         vältimatute kaubanduspartnerite arv väheneks 20% võrra;
      
      –       kui palju väheneks igasugune konkurentsialane vastukaal peamiste äriühingute suhtes.
      493   Komisjon ei uurinud üksikasjalikult ühtegi nendest küsimustest, nii et komisjoni järeldust, et kollektiivset turgu valitsevat
         seisundit ei looda (vaidlustatud otsuse põhjendus 158), ei toeta ükski põhjendus või siis tugineb see ilmselgelt ebapiisavale
         põhjendusele.
      
      3.     Ilmne kaalutlusviga
      494   Prognoosiva analüüsi puudumine kujutab endast ka kaalutlusviga. Komisjon tugines varasematele tõenditele eelneva kollektiivse
         turgu valitseva seisundi kohta, uurimata üksikasjalikult koondumise tagajärjel tekkivate muutuste mõjusid. Lisaks on pakutud
         tõendid iseenesest ekslikud esimese väite raames esitatud põhjendustel.
      
      495   Hageja märgib, et kuigi komisjon märkis lühidalt, et läbipaistvus suureneks, ei esitanud ta siiski mingeid üksikasjalikke
         tõendeid, millisele tasemele see jõuab või milline mõju sellel võib olla, vaid üksnes rõhutas piisavate tõendite puudumist.
         Komisjon oleks pidanud ka uurima, mis ulatuses kergendab turul tegutsevate ettevõtjate arvu vähenemine vaikivaid kokkuleppeid
         ja muudaks need ahvatlevamaks, kuna kasumit jagatakse väiksema arvuga. Komisjon ei märkinud, milliseid tõendeid oli kogutud,
         ega seda, miks need ei olnud piisavad, ega ka seda, millised tõendid oleks vajalikud.
      
      496   Mis puudutab survemeetmeid, siis tugineb analüüs varasematele tõenditele ajavahemiku kohta, mille osas komisjoni kinnitusel
         ei esinenud kollektiivset turgu valitsevat seisundit. Komisjon ei uurinud küsimust võimalike survemeetmete kohta pärast koondumist.
      
      497   Hageja meenutab, et komisjon oli peaaegu sedastamas, et koondumisele eelnenud ajal esines kollektiivne turgu valitsev seisund,
         kuid et ta luges ekslikult tõendid ebapiisavateks. Sama järeldus turu kohta pärast koondumist, mis suurendas läbipaistvust,
         tähendab ilmset kaalutlusviga.
      
      498   Lõpuks väidab hageja, et komisjoni järeldus on eriti üllatav, kuna neli aastat varem oli komisjon järeldanud, et EMI ja Time
         Warneri ühinemine lõi salvestatud muusika turul kollektiivse turgu valitseva seisundi (nimetatud juhtumis tehtud vastuväiteteatise
         punkt 57, esitatud lisas A.13).
      
      B –  Komisjoni argumendid
      1.     Õigusnormi rikkumine
      a)     Prognoosiva analüüsi puudumine
      499   Komisjon väidab, et ei ole põhjendatud hageja etteheited selle kohta, et komisjon ei viinud läbi prognoosivat analüüsi ja
         tugines üksnes samadele ex post tõenditele kui oma analüüsis kollektiivse turgu valitseva seisundi võimalikust olemasolust enne koondumist, samas kui kriteeriumid
         erinesid põhimõtteliselt. Kõigepealt esitab ta kaks põhimõttelist märkust.
      
      500   Esiteks peavad koondumiste kontrolli otsused eranditult tuginema prognoosivale analüüsile, kuna küsimus, kas koondumine on
         ühisturuga kokkusobiv, sõltub muutustest, mida veel toimumata koondumine võib turul kaasa tuua (eespool punktis 245 viidatud
         kohtuotsus Kali & Salz, punktid 109–111). Seega tuleb igal juhul prognoosivas analüüsis lähtuda koondumisele eelnenud konkurentsitingimuste
         selgest nägemusest. Turu hetkeseisu käsitlevad juba kogutud ja hinnatud tõendid (mida ei saa küll ex post tõenditeks lugeda) on analüüsi lähtepunktina asjakohased.
      
      501   Teiseks eeldab praeguse kollektiivse turgu valitseva seisundi võimaliku olemasolu hindamine nende sama nelja tingimuse kaalumist,
         mida tuleb arvestada ka selle turgu valitseva seisundi tekkimise hindamisel: vaikivat kooskõlastamist, piisavat läbipaistvust,
         karistuste ohtu ja konkurentide ning klientide vastukaalu käsitlevaid asjaolusid (Esimese Astme Kohtu 26. jaanuari 2005. aasta
         otsus kohtuasjas T‑193/02: Piau vs. komisjon, EKL 2005, lk II‑209, punkt 111). Kui nagu käesolevaski asjas anti eitav vastus nendest ühele või enamale küsimusele
         hetkeolukorras, siis üritatakse prognoosiva analüüsiga tingimata kindlaks määrata, kas või kuidas võiks koondumine sellele
         lähitulevikus jaatava vastuse anda.
      
      502   Kuna järeldus, et ei olnud piisavalt tõendeid olemasoleva kollektiivse turgu valitseva seisundi kohta, põhineb peamiselt asjaolul,
         et oli täitmata piisava läbipaistvuse tingimus, siis on komisjon põhiliselt huvitatud koondumise mõjust sellele parameetrile.
         Kuigi koondumine tooks automaatselt kaasa kahepoolsete suhete arvu vähenemise kümnelt kuuele – mis põhimõtteliselt kergendab
         järelevalvet –, siis ei ole see olemuselt aritmeetiline märkus siiski peamiselt otsustav, kuna takistused läbipaistvusele
         ei olnud seotud järelevalvatavate peamiste äriühingute arvuga, vaid iga suure plaaditootja üksikotsuste keerukusega, milles
         määratakse üksikklindile kindlaks heterogeense sisuga ja erineva kaubandusliku eduga üksikalbumite netohinnad, kombineerides
         PPV-d, tavalisi allahindlusi ja allahindluskampaaniaid. Mis puudutab kaubaarvete diskonteerimist, siis vähesed andmed (mis
         puudutavad peamiselt tavalisi allahindlusi) on igal juhul kättesaadavamad klientidelt kui teistelt suurtelt äriühingutelt,
         ning koondumine ei muudaks allesjäävate peamiste äriühingute suhteid klientidega, keda koondumine ei puuduta. Seetõttu järeldas
         komisjon prognoosivalt, et ei ole piisavalt tõendeid sellest, et koondumisega tekkima pidav turustruktuuri muutus soodustab
         läbipaistvust nii, et saavutataks kollektiivse turgu valitseva seisundi tekkimiseks vajalik läbipaistvuse tase (otsuse põhjenduse 157
         lõpp).
      
      503   Komisjon väidab, et need asjaolud on kollektiivse turgu valitseva seisundi kumulatiivsete tingimuste piisav analüüs.
      b)     Läbipaistvus
      504   Kuna hageja argumendis üksnes korratakse esimese väite raames esitatut, siis on see ka siinses kontekstis põhjendamata.
      c)     Hoiatusmeetmed ja vastukaal
      505   Kuigi otsuse põhjenduses 157 leidis komisjon, et ei olnud piisavalt tõendeid, et koondumine soodustaks survemeetmeid, siis
         ei võtnud komisjon selles küsimuses lõplikku seisukohta oma hinnangu põhistamiseks. Kuna ta järeldas, et tal ei olnud tõendeid
         selle kohta, et hindade kindlaksmääramine oli piisavalt läbipaistev, et võimaldada tõhusat järelevalvet, siis ei olnud ka
         enam vajalik uurida survemeetmeid ega piiravast võimust lõigu „loomine” all, võrreldes lõiguga „tugevnemine”.
      
      2.     Põhjendamiskohustuse rikkumine
      506   Komisjon rõhutab, et suurem osa hageja esitatud kriitikast ei ole seotud põhjendamise puudumisega. Komisjoni poolt erinevate
         asjaolude väidetav arvestamata jätmine puudutab hinnangu õiguspärasust, mitte aga põhjendatust. Komisjon täpsustab, et kui
         ta ei teinud mõningates küsimustes järeldust, tuleneb see sellest, et ta ei pidanud selle olematu järelduse kohta ka põhjendusi
         esitama.
      
      507   On vastuvõetamatu, et hageja üritab menetluse hilises etapis oma hagi põhjendusi muuta, tehes vormiküsimusest (põhjenduse
         puudumine) sisuküsimuse (õigusnormi rikkumine või ilmne kaalutlusviga); tema konkreetsed argumendid EÜ artikli 253 kohaldamise
         kohta on nii ilmselt asjasse puutumatud, et sellest piisab nimetatud tühistamisaluse tagasilükkamiseks.
      
      508   Seega uurib komisjon lühidalt neid argumente üksnes teisejärgulisena.
      509   Mis puudutab hageja kinnitust, et analüüs peab olema üksikasjalik, siis viitab komisjon eelmise väite juures esitatud argumentidele.
      510   Asjaolul, et komisjon ei pööranud vastuväiteteatises tähelepanu turgu valitseva seisundi võimalikule tekkele, ei ole seost
         otsuses esitatud põhjenduste ebapiisavusega. Mis puudutab komisjoni väidetavat oletust, et tal ei olnud piisavalt tõendeid
         tegemaks järeldust, et puudub olemasolev kollektiivne turgu valitsev seisund, siis viitab komisjon prognoosivat analüüsi käsitlevale
         arutluskäigule.
      
      511   Koondumise suurenemine salvestatud muusika turul ja turuosade sümmeetria aste ning ka omavahelise sõltuvuse taseme võimalik
         tõus ei aidanud oluliselt kaasa koondumise nende takistuste kõrvaldamisele, mida tuvastati olemasoleva turgu valitseva seisundi
         võimaliku esinemise analüüsis, nimelt konkreetse albumi hinna (PPV pluss tavaline allahindlus pluss allahindluskampaania)
         konkreetsele kliendile kindlal ajahetkel kindlaksmääramise üldise protsessi keerukus ja selle läbipaistvust kinnitavate tõendite
         puudumine.
      
      512   Kuigi turu suurem läbipaistvus võib abstraktselt muuta ajendeid järgida ühist käitumisliini, ei olnud sellel käesolevas asjas
         tuntavat mõju põhilisele hoiatavale asjaolule, mis on seotud oligopoolses seisundis ettevõtjate võimatusega tuvastada ja seega
         ka karistada ja takistada kõrvalekaldumisi. Piisava läbipaistvuseta ei ole peamistel äriühingutel kindlust, et üks nendest
         ei kavatse korraga saada nii vaikivast kooskõlastamisest tulenevat pikaajalist kasu kui ka rivaalidest madalamatest hindadest
         tekkivat lühiajalist kasu; ja see ebakindlus muudab vaikiva kooskõlastamise ebakindlaks ja selle säilitamise võimatuks.
      
      513   Hageja märkused sümmeetria kohta tuleb samuti tagasi lükata, kuna puudub ilmne seos sümmeetria ning läbipaistvuse vahel.
      514   Lõpuks käsitlevad hageja teised argumendid peamiselt kestva kollektiivse turgu valitseva seisundi teist ja kolmandat kumulatiivset
         tingimust. Komisjon ei pidanud nende tingimuste kohta seisukohta võtma, kuna ta tõendas, et esimese tingimuse täitmise kohta
         puuduvad piisavad tõendid.
      
      3.     Ilmne kaalutlusviga
      515   Hageja kinnitused prognoosiva hinnangu puudumisest tuleb tagasi lükata põhjustel, mis on esitatud õigusnormi rikkumist käsitlevas
         lõigus.
      
      516   Jälle tuleb tagasi lükata hageja väited ajendite kohta, mis veensid oligopoolses seisundis ettevõtjaid järgima ühist käitumisliini,
         sest neis väidetes ei arvestata piisava läbipaistvuse puudumist.
      
      517   Hageja tees, et kuna peamiste äriühingute arvu vähendamine tõstab üldist vaikiva kooskõlastamise tõenäosust, siis oleks komisjon
         pidanud järeldama, et tekib kollektiivne turgu valitsev seisund, välja arvatud kui koondumisel ei ole teisi iseloomulikke
         jooni, mis muudaksid vaikiva kooskõlastamise ebatõenäoliseks, jätab täiesti arvestamata kestva kollektiivse turgu valitseva
         seisundi erinevate tingimuste erilise laadi. Asjaomastel turgudel koondumise astme suurenemine ei peaks kaasa tooma piisavat
         läbipaistvust puudutavatele tõenditele esitatavate nõuete vastavat langust, kui ei ole tõendatud, et see koondumine muudab
         tuntavalt selle viimase tingimuse hinnangut.
      
      518   Lõpuks meenutab komisjon, et otsuse õiguspärasust ei saa hinnata kahe vastuväiteteatise esialgsete järelduste põhjal, kusjuures
         üks nendest vastuväiteteatistest tehti neli aastat tagasi ja erinevas juhtumis.
      
      C –  Menetlusse astujate argumendid
      519   Menetlusse astujad väidavad, et uurimise II faasi avamise otsus näitab, et komisjon uuris juba algusest peale nii kollektiivse
         turgu valitseva seisundi tekkimise võimalust kui ka selle seisundi tugevnemise võimalust. Komisjon keskendus õigusega turu
         lahutamatutele omadustele ja eeskätt sellele, kas hinnad olid piisavalt läbipaistvad, et võimaldada vaikivad koostööd (eespool
         punktis 246 viidatud kohtuotsus Gencor vs. komisjon, punkt 227). Kuna hindasid käsitlevad turu omadused ei toetanud järeldust, et minevikus oli esinenud kokkulepe,
         siis järeldas komisjon õigesti, et peamiste ettevõtjate arvu vähenemine viielt neljale oli ebapiisav, et ületada sisulisi
         takistusi vaikivale kokkuleppele (eespool punktis 45 viidatud kohtuotsus Airtours vs. komisjon, punktid 75 ja 76).
      
      520   Turu omadused ei vasta endiselt hindade ja teiste tegurite (uute albumite arv, originaalsus, loovus, kultuuriline mitmekesisus,
         artistidega lepingute sõlmimine) vaikiva kooskõlastamise nõuetele. Nende hulgas väidavad menetlusse astujad, et salvestatud
         muusika on heterogeenne toode; et peamisi äriühinguid ärgitatakse tugevalt saama maksimaalset kasu hittide müügist; et otsused
         hindade ja allahindluste kohta kohandatakse iga uue albumi puhuks nii selle turule tulekul kui ka selle „eluea“ jooksul igale
         üksikule jaemüüjale erinevalt; et plaaditootjatel on PPV-de suhtes kaalutlusõigus nii albumi avaldamisel kui ka aja jooksul,
         mis väljendab turundusosakonna subjektiivset hinnangut; et kõik äriühingud teevad erinevaid allahindlusi ja soodustusi, mida
         nende konkurendid ei tea ja mis erinevad aja, albumi ja jaemüüjate lõikes; ja lõpuks, kuna allahindlused on ettearvamatud
         ja nähtamatud, siis ei saa netohindadest usaldusväärseid järeldusi PPV-sid jälgides teha, nii et PPV-de kooskõlastamine, isegi
         kui see ka toimub, ei mõjuta tegelikke hindasid (vt ka lisa C.4, lk 6).
      
      D –  Esimese Astme Kohtu hinnang
      521   Hageja väidab sisuliselt, et komisjoni väide selle kohta, et koondumine ei too kaasa kollektiivse turgu valitseva seisundi
         tekkimist salvestatud muusika turul, ei ole piisavalt põhjendatud, seal on tehtud ilmne kaalutlusviga ja rikutud õigusnormi.
      
      522   Tuleb meenutada, et kui komisjon uurib kollektiivse turgu valitseva seisundi tekkimise riski, peab komisjon „hindama prognoosiva
         analüüsi alusel, kas menetletav koondumine toob endaga kaasa olukorra, kus tõhus konkurents asjaomasel turul on märkimisväärselt
         takistatud koondumises osalevate ettevõtjate ja ühe või mitme muu ettevõtja poolt, kes tänu omavahelistele sidemetele võivad
         koos kasutusele võtta ühise käitumisliini turul ja tegutseda märkimisväärsel määral teistest konkurentidest, oma klientuurist
         ja lõpuks ka tarbijatest sõltumatult” (eespool punktis 245 viidatud kohtuotsus Kali & Salz, punkt 221, eespool punktis 246
         viidatud kohtuotsus Gencor vs. komisjon, punkt 163 ja eespool punktis 45 viidatud kohtuotsus Airtours vs. komisjon, punkt 59). Komisjoni prognoosiv analüüs koondumiste kontrollis, kui on tegu kollektiivse turgu valitseva seisundiga,
         „eeldab nende asjaolude tähelepanelikku uurimist, mis on juhtumist sõltuvalt asjakohased hindamaks selle koondumise mõju konkurentsitingimustele
         viidatud turul” (eespool punktis 245 viidatud kohtuotsus Kali & Salz, punkt 222 ja eespool punktis 45 viidatud kohtuotsus
         Airtours vs. komisjon, punkt 63).
      
      523   See kehtib veelgi enam, „kuna tegemist ei ole minevikusündmuste uurimisega, mille kohta on sageli käepärased tõendid, mis
         võimaldavad mõista sündmuste põhjusi, jutt ei ole ka parajasti käimasolevatest sündmustest, vaid asi seisneb tulevikus suurema
         või väiksema tõenäosusega asetleidvate sündmuste prognoosimises, kui ei võeta vastu otsust kavandatava koondumise keelamise
         või selle tingimuste täpsustamise kohta” (eespool punktis 232 viidatud kohtuotsus komisjon vs. Tetra laval, punkt 42). Niisiis eeldab „[s]elline uuring […] erinevate põhjuse ja tagajärje ahelate ettekujutamist, et arvesse
         võtta need, mille tõenäosus on kõige suurem” (eespool punktis 232 viidatud kohtuotsus komisjon vs. Tetra Laval, punkt 43).
      
      524   Nende kaalutluste alusel tuleb uurida, kas komisjon analüüsis õigesti riski kollektiivse turgu valitseva seisundi tekkimisest.
      525   Kõigepealt tuleb märkida, otsuses on analüüs selle kohta väga lühike.
      526   Komisjon märgib põhjenduses 156, et „vastus küsimusele, kas käesolevas asjas toob koondumine kaasa kollektiivse turgu valitseva
         seisundi loomise, sõltub põhiliselt turu omadustest”.
      
      527   Komisjoni analüüs selle kohta piirdub järgmiste otsuse põhjenduses 157 esitatud kaalutlustega:
      „Nagu kollektiivse turgu valitseva seisundi tugevnemist käsitlev analüüs näitab, ei saa keskmiste hindade valdkonnas täheldatud
         paralleelsuse tasemel järeldada, et suurtel plaaditootjatel on hetkel salvestatud muusika turul kollektiivne turgu valitsev
         seisund. Plaaditootjate arvu vähenemine viielt neljale suurendab läbipaistvust, kuna kahepoolsete konkurentsisuhete arv väheneb
         kümnelt kuuele. Põhimõtteliselt kergendab see asjaomase turu kontrolli. Nagu kollektiivse turgu valitseva seisundi tugevdamist
         käsitlevas osas on märgitud, on salvestatud muusika turgudel teatud omadused, mille alusel võib oletada kollektiivse turgu
         valitseva seisundi olemasolu. Komisjon ei ole aga leidnud piisavalt asjaolusid tõendamaks, et viiel peamisel äriühingul oli
         minevikus kollektiivne turgu valitsev seisund; see on eeskätt tingitud tegeliku läbipaistvuse alal täheldatud puudustest,
         toote osaliselt heterogeensetest omadustest ja minevikus survemeetmete olemasolu näitavate tõendite puudumisest. Mis puudutab
         suurte plaaditootjate poolt salvestatud muusika turul kollektiivse turgu valitseva seisundi loomist, siis võttis komisjon
         küll arvesse, et nelja järele jääva ettevõtja vaheline kooskõlastamine on üldiselt edaspidi kergem, kuid ei leidnud siiski
         piisavalt tõendeid, et näidata, et plaaditootjate arvu vähenemine viielt neljale kujutaks endast piisavalt olulist muutust,
         mis võib kaasa tuua tõenäoliselt kollektiivse turgu valitseva seisundi tekkimise. Eeskätt ei leidnud komisjon piisavalt tõendeid,
         et viielt plaaditootjalt neljale üleminek võimaldaks läbipaistvust ja survemeetmeid sellises ulatuses, et tuleks oodata nelja
         järele jääva suure plaaditootja kollektiivse turgu valitseva seisundi tekkimist.”
      
      528   Tuleb sedastada, et need vähesed pinnapealsed või lausa puhtformaalsed märkused ei täida komisjoni kohustust teostada prognoosiv
         analüüs ja uurida tähelepanelikult asjaolusid, mis igas üksikjuhtumis osutuvad asjakohaseks, et hinnata koondumise mõjusid
         konkurentsitingimustele asjaomasel turul, ja seda eeskätt siis, kui nagu käesolevaski asjas ilmnevad koondumisega tõsised
         raskused. Sõltumata Esimese Astme Kohtu hinnangust esimesele väitele ilmneb tegelikult nii sellest, et komisjon pidi otsuses
         esitama pikki arutluskäike, et järeldada koondumisele eelnenud kollektiivse turgu valitseva seisundi puudumist, kui ka asjaolust,
         et ta järeldas pärast viis kuud kestnud uurimist vastuväiteteatises sellise eelnenud kollektiivse turgu valitseva seisundi
         olemasolu, et küsimus, kas viiest peamisest äriühingust kahe omavaheline liitumine võib tekitada kollektiivse turgu valitseva
         seisundi, tekitab a fortiori tõsiseid raskusi, mis vajavad süvendatud uurimist. Kuna seda uurimist ei teostatud, siis juba ainuüksi sellel põhjusel on
         teine väide põhjendatud.
      
      529   Esimese Astme Kohus uurib siiski täiendavalt, ega läbipaistvust ja survemeetmeid käsitlevates järeldustes ei ole rikutud õigusnormi
         või tehtud kaalutlusviga.
      
      530   Otsuse põhjendusest 157 ja eeskätt selle viimasest lausest ilmneb, et komisjoni järeldus, et koondumine ei ole piisavalt oluline
         muutus, mis võib kaasa tuua tõenäoliselt kollektiivse turgu valitseva seisundi tekkimise, põhineb otsesõnu turu läbipaistvuse
         ja survemeetmete tingimustel.
      
      531   Mis puudutab läbipaistvust, siis tuleb esiteks meenutada, et esimese väite raames sedastati, et komisjoni järeldus selle kohta,
         et allahindluskampaaniad vähendavad läbipaistvust nii, et takistatakse kollektiivse turgu valitseva seisundi olemasolu, ei
         ole piisavalt põhjendatud ning selles on tehtud ilmsed kaalutlusvead.
      
      532   Mis puudutab lisaks kollektiivse turgu valitseva seisundi tekkimise riski hindamist, siis ei saanud komisjon tugineda ainult
         olemasolevale olukorrale, vaid pidi teostama prognoosiva analüüsi ja arvestama asjaomasest koondumisest tulenevaid muudatusi.
         Kuigi otsuse põhjendus 157 on kõige enam ehk lakooniline, mainitakse seal sellega seoses, et kooskõlastamine nelja alles jääva
         ettevõtja vahel on edaspidi üldiselt kergem. Otsuses ei uurita siiski kordagi küsimust, ega koondumine, eeskätt kuna selle
         tagajärjel väheneb järgitavate albumite arv, ei muuda turgu piisavalt läbipaistvaks, et võimaldada kollektiivset turgu valitsevat
         seisundit. Sellega seoses tuleb veel meenutada, et komisjon sedastas vastuväiteteatises järgmist:
      
      „Kavandatud koondumine kergendab hindade kooskõlastamist, kuna edaspidi peab iga peamine äriühing arvestama üksnes kolme konkurendi
         tegevust hindade valdkonnas. Järelikult keskenduvad suure osa müüdud albumite puhul PPV-d edaspidi veelgi enam ühte piiratud
         hinnavahemikku. Allahindluste läbipaistvus suureneb samuti, kuna peamised äriühingud peavad edaspidi kaupluste külastamisel
         ja suhetes jaemüüjatega jälgima üksnes kolme peamist äriühingut.”
      
      533   Sellest tuleneb, et läbipaistvust käsitlevad märkused ei võimalda kinnitada analüüsi, et koondumise korral ei ole riski kollektiivse
         turgu valitseva seisundi tekkeks.
      
      534   Mis puudutab survemeetmeid, siis tuleb esiteks sedastada, et kostja vastuses esinev komisjoni väide, et ta ei võtnud seisukohta
         erinevate võimalike survemehhanismide piisavusest ja et tema hinnang seda küsimust ei puudutanud, ei ole, nagu otsuse põhjendusest 157
         ilmneb, kooskõlas otsusega.
      
      535   Samuti tuleb tagasi lükata komisjoni ja menetlusse astujate argumendid, et ei olnud vajalik uurida survemeetmete küsimust,
         kuna komisjon oli juba järeldanud, et tal ei ole tõendeid sellest, et hindade kindlaksmääramine oleks piisavalt läbipaistev,
         et võimaldada tõhusat järelevalvet, kuna otsuses tuginetakse otsesõnu survemeetmete puudumisele ja kuna Esimese Astme Kohus
         ei saa komisjoni hinnangut asendada enda omaga ning otsust parandada. Igal juhul ei saa nende argumentidega nõustuda, kuna
         juba sedastati, et väidet, et turg ei ole piisavalt läbipaistev, või a fortiori väidet, et turg ei muutu läbipaistvaks koondumise järel, ei ole õiguslikult piisavalt põhjendatud ning nendes on tehtud ilmne
         kaalutlusviga.
      
      536   Seejärel tuleb märkida, et otsuses piirdus komisjon üksnes viitamisega kollektiivse turgu valitseva seisundi olemasolu käsitlevale
         hinnangule ning märkis, et ta leidnud piisavalt tõendeid, et koondumine võimaldaks „survemeetmeid sellises ulatuses, et tuleks
         oodata nelja järele jääva suure plaaditootja kollektiivse turgu valitseva seisundi tekkimist”.
      
      537   Nagu ilmneb esimesest väitest, ei keskendunud komisjon selle hinnangu raames mitte tõhusate hoiatusmehhanismide olemasolu
         kontrollimisele, vaid otsis hoopis tõendeid varasemate survemeetmete kohta. Selline tegutsemine on igal juhul eespool punktis 45
         viidatud kohtuotsuses Airtours vs. komisjon esitatud tingimuse, mis puudutab kollektiivse turgu valitseva seisundi loomise kindlaksmääramise uurimist, ekslik
         tõlgendus, kuna see peab tuginema prognoosivale analüüsile. Tegelikult on selge, et nimetatud kontekstis ei saa minevikus
         survemeetmete olemasolu tõendite otsimine olla kehtiv test, sest seda tingimust võib täiuslikult täita ka siis, kui minevikus
         mingeid survemeetmeid ei esinenud. Kuna koondumise tagajärjel kollektiivse turgu valitseva seisundi tekkimise ohu hindamine
         ei seisne määratluse kohaselt eelneva ühise poliitika olemasolus, siis ei oma tähtsust ka kriteerium, et minevikus ei kohaldatud
         survemeetmeid. Seega on otsuses selles küsimuses tehtud viga.
      
      538   Lisaks ilmneb otsusest ja toimikust, et käesolevas asjas tundusid sellised usutavad ja tõhusad hoiatusmeetmed tõepoolest eksisteerivat,
         eeskätt võimalus karistada kõrvale kaldunud plaaditootjat, jättes ta välja kompileeritud toodetest. Vastuväiteteatises järeldas
         komisjon muuseas selgelt selle hoiatusmeetme tõhusust ning otsuses ei esitata ühtegi selgitust, miks see lõpliku analüüsi
         alusel nii ei ole. Vastupidi, otsuse põhjendustes 115–118 esitatud analüüs kinnitab selle hoiatusmeetme tõhusust. Kõigepealt
         tõendas komisjon otsuse põhjendustes 115 ja 116 mitut artisti või kaubamärki ühendavate kompilatsioonide majanduslikku tähtsust
         – need vastavad umbes 15–20%-le salvestatud muusika turust – ja rõhutas, et erinevatele plaaditootjatele „kuuluvate” artistide
         esinemine koos ühel albumil näib olevat kompilatsiooni edu võti, ja märkis seejärel otsuse põhjenduses 117, et „[n]ende hulgast
         ühe jätkuva „kõrvalekaldumise” korral võivad suured plaaditootjad seega välistada selle viimase uutest ühistegevustest või
         keelduda andmast talle õigust kasutada nende salvestisi mõnes kompilatsioonis või koguni lõpetada olemasolevaid ühistegevusi”.
         Lõpuks märgitakse otsuse põhjenduses 118, et komisjon ei leidnud siiski ühtegi tõendit, et minevikus on kompilatsiooni puudutava
         ühistegevuse raames mõnda suurt plaaditootjat välistatud või sellega ähvardatud, ja täpsustatakse samas, et „need meetmed
         võivad üldiselt olla usutavad survevahendid salvestatud muusika turul”.
      
      539   Järelikult ei saanud komisjon viga tegemata tugineda tõendite puudumisele sellest, et minevikus ei kohaldatud survemeetmeid,
         ning järeldada, et koondumisega ei looda ohtu kollektiivse turgu valitseva seisundi tekkimiseks.
      
      540   Lisaks tuleb meenutada, et nagu ka esimese väite raames sedastati, siis ei mainita otsuses ühtegi juhtumit, kus peamine äriühing
         oleks kõrvale kaldunud ühisest hinnapoliitikast, ilma et see oleks kaasa toonud survemeetme kohaldamise, ja kui Esimese Astme
         Kohus komisjonile selle kohta küsimuse esitas, ei osanud viimane mainida ühtegi teostatud kontrolli, et järeldada, et ta ei
         leidnud ühtegi tõendit, et minevikus oli kasutatud survemeetmeid või nende kohaldamise ähvardust.
      
      541   Eelnevast tuleneb, et ka teine tühistamisväide on põhjendatud.
      IV –  Üldine järeldus
      542   Kõigist eelnevatest kaalutlustest tuleneb, et esimene ja teine väide on põhjendatud, kuna otsust on esiteks ebapiisavalt põhjendatud
         ja teiseks on selles tehtud ilmne kaalutlusviga, sest otsuse aluseks olevad tõendid ei kujuta endast kõiki asjakohaseid tõendeid,
         mida tuleks arvesse võtta, ning need ei ole piisavad nende põhjal tehtud järelduste kinnitamiseks.
      
      543   Sellest tuleneb, et otsus tuleb tühistada, ilma et oleks vaja uurida väidet, mis puudutab on-line-muusika litsentside hulgiturul kollektiivse turgu valitseva seisundi tugevdamist käsitlevat väidet või koondumise poolte
         tegevuse kooskõlastamist muusika avaldamise valdkonnas käsitlevat väidet.
      
       Kohtukulud
      544   Kodukorra artikli 87 lõike 2 alusel on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui vastaspool on seda
         nõudnud. Vastavalt kodukorra artikli 87 lõikele 3 võib juhul, kui osa nõudeid rahuldatakse ühe poole, osa teise poole kasuks,
         esimese astme kohus määrata kulude jaotuse või jätta kummagi poole kohtukulud tema enda kanda. Lõpuks võib vastavalt Esimese
         Astme Kohtu kodukorra artikli 87 lõike 4 kolmandale lõigule Esimese Astme Kohus määrata, et menetlusse astuja kannab ise oma
         kohtukulud.
      
      545   Käesolevas asjas tuleb otsus tühistada ning hageja palus kohtukulud välja mõista komisjonilt. Siiski tuleb arvesse võtta järgmisi
         asjaolusid.
      
      546   Hagejaga seoses tuleb sedastada, et kuigi ta rõhutas tungivalt, et kohtuasja käsitletaks kiirendatud menetluse korras, vaatamata
         komisjoni poolt õigustatult rõhutatud juhtumi keerukusele, ei võtnud hageja siiski vastavat hoiakut, kuigi Esimese Astme Kohus
         oli kiirendatud menetluse kohaldamise taotlust rahuldavas otsuses otsesõnu rõhutanud, et see otsus võidakse tühistada kohtuasja
         arenguid silmas pidades. Kuigi Esimese Astme Kohus võis tõepoolest lõpetada kiirendatud menetluse, tuleb siiski arvestada
         juhtumi objektiivset kiireloomulisust ja teiste poolte olulist pingutust, mis selle võimaluse on üha sobimatumaks muutnud.
         Menetluse erinevate etappide käigus kujunes hagejal välja aga suhtumine, mis ei ole eriti kooskõlas kiirendatud menetluse
         sõnastuse ja eesmärgiga.
      
      547   Esiteks ületab hagi pikkus ning väidete ja argumentide hulk oluliselt kiirendatud menetluse jaoks ette nähtud normid ning
         hageja ei esitanud oma hagi lühendatud versiooni ega loobunud teatud väidetest.
      
      548   Teiseks, kuigi komisjoni, menetlusse astujate ja Esimese Astme Kohtuga peetud läbirääkimiste tagajärjel kehtestati menetlust
         korraldav meede, mis võimaldas juurdepääsu teatud dokumentidele ja konfidentsiaalsetele tõenditele nii erinevate dokumentide
         vahetamise kui ka Esimese Astme Kohtus toimunud mitteametliku kohtumise käigus, siis taotles hageja selle muutmist, mis tõi
         kaasa olulised vastuväited teistelt pooltelt, ning lõpuks loobus sellest taotlusest.
      
      549   Kolmandaks taotles hageja ning sai kiirendatud menetluses ebahariliku loa esitada vastus komisjoni poolt oma kaitseks esitatud
         tõendite kohta, kuid oli seejärel ekslikult vastu sellele, et võistlevuse põhimõtte alusel saaks ka komisjon esitada oma täiendavad
         märkused.
      
      550   Neljandaks nõudis hageja kohtuistungi kiiret korraldamist, kuid ei suutnud seejärel nõustuda ühegi kuupäevaga Esimese Astme
         Kohtu poolt pakutud neljast kuupäevast, lükates seega kohtuistungi korraldamise mitu kuud edasi.
      
      551   Viiendaks sai hageja täiesti erakordse loa esitada märkusi pärast kohtuistungit, tingimusel, et need puudutavad üksnes komisjoni
         vastuseid Esimese Astme Kohtu kirjalikele küsimustele, kuid seejärel, nagu komisjon õigustatult rõhutab, esitas Esimese Astme
         Kohtule enam kui 50 lehekülje pikkuse dokumendi (millele lisanduvad lisad), milles ta esitas hulga argumente ja tõendeid,
         millel ei olnud nende vastustega mingit seost, ning esitas uusi argumente ja tõendeid.
      
      552   Lisaks, kuigi hagejal oli õigus seoses kollektiivse turgu valitseva seisundiga salvestatud muusika turul, siis jäeti rahuldamata
         kõik tema nõuded välistada toimikust komisjoni poolt kostja vastusele lisatud tõendid. Samuti ei ole mingit alust tema väidetel
         Sony individuaalsest turgu valitsevast seisundist on-line-muusika levitamise turul, sest otsuse tegemise ajal ei olnud SonyConnect’il veel mingit turuosa, samas kui teistel ettevõtjatel,
         eeskätt Apple'il, oli juba oluline turuosa.
      
      553   Mis puudutab komisjoni, siis on kahetsusväärne, et tema märkused mitmes küsimuses kalduvad kohati väga oluliselt kõrvale otsuses
         esitatud analüüsist, sundides seega hagejat ja Esimese Astme Kohut teostama pidevalt tavatuid kontrolle. Nii ei vasta kinnitused,
         et kuna survemehhanismi kasutamine võib kaasa tuua kõrvalekalduva ettevõtjaga seotud artiste hõlmavast kompileeritud tootest
         saada võivate täiendavate tulude ohverdamise, siis ei olnud komisjon suuteline järeldama, et tegu oli usutava mehhanismiga,
         või ei võtnud seisukohta survemeetmete kohta, mis ilmselgelt ei vastanud otsuse põhjendustes 115–118 esitatud järeldustele,
         milles tunnistatakse hoopis selle survemehhanismi tõhusust (nagu märgiti otsesõnu ka vastuväiteteatise punktides 128–132),
         vaid näitavad hoopis seda, et komisjon ei leidnud tõendeid selle rakendamisest. Samuti ei vasta komisjoni kinnitus, et ta
         järeldas otsuse põhjenduses 169, et on-line-muusika litsentside turgude läbipaistvus oli piiratud, kuna puudusid litsentside üldteada hulgihinnad, otsuses esitatud väitele,
         et „on-line-muusika litsentside turu läbipaistvus on igal juhul suurem kui traditsioonilisel salvestatud muusika turul”.
      
      554   Kõiki eelnevaid kaalutlusi silmas pidades leiab Esimese Astme Kohus, et ta hindab käesoleva asja asjaolusid õigesti, kui ta
         leiab esiteks, et komisjoni kanda tuleb jätta tema enda kohtukulud ja temalt tuleb välja mõista kolm neljandikku hageja kohtukuludest,
         ja teiseks, et menetlusse astujate kanda tuleb jätta nende endi kohtukulud, vastavalt kodukorra artikli 87 lõikele 4.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes
      ESIMESE ASTME KOHUS (kolmas koda)
      otsustab:
      1.      Tühistada komisjoni 19. juuli 2004. aasta otsus K(2004) 2815, millega kuulutatakse teatavate ettevõtjate koondumine kokkusobivaks
            ühisturuga ja Euroopa Majanduspiirkonna lepingu toimimisega (juhtum COMP/M.3333 – Sony/BMG).
      2.      Jätta komisjoni kanda tema enda kohtukulud ning mõista temalt välja kolm neljandikku hageja kohtukuludest.
      3.      Jätta hageja kanda üks neljandik tema kohtukuludest.
      4.      Jätta menetlusse astujate kanda nende endi kohtukulud.
      
               Jaeger 
            
            
                Azizi 
            
            
                Cremona
            
         Kuulutatud avalikul kohtuistungil 13. juulil 2006 Luxembourgis.
      
               kohtusekretär 
            
             
            
                     koja esimees
            
         
               E. Coulon
            
             
            
                     M. Jaeger
            
         Sisukord
      
      Vaidluse aluseks olevad asjaolud
      Menetlus ja poolte nõuded
      Õiguslik käsitlus
      I –  Kostja vastusele lisatud tõendid
      A –  Poolte argumendid
      B –  Esimese Astme Kohtu hinnang
      II –  Esimene väide, mis käsitleb eelneva kollektiivse turgu valitseva seisundi tugevnemist salvestatud muusika turul
      A –  Hageja argumendid
      1.  Esimene osa
      a)  Põhjendamiskohustuse rikkumine
      Toote homogeensus
      Läbipaistvus
      Hoiatusmeetmed
      Vastukaal
      b)  Ilmne kaalutlusviga
      Toote homogeensus
      Läbipaistvus
      –  Üldised argumendid
      –  Üldised märkused uute tõendite kohta
      –  Erinevate tõendite individuaalne hindamine
      Hoiatusmeetmed
      Vastukaal
      Tegeliku analüüsi puudumine ühise poliitika kohta
      c)  Kollektiivset turgu valitsevat seisundit käsitleva õiguse vale kohaldamine
      2.  Teine osa
      B –  Komisjoni argumendid
      1.  Komisjoni otsus ja selle aluseks olevad tõendid
      a)  Kontekst
      b)  Viis suurt turgu (Saksamaa, Ühendkuningriik, Prantsusmaa, Itaalia, Hispaania)
      Keskmiste netohindade ja PPV-de kooskõlastamine
      Keerukus ja PPV
      Allahindluste kooskõlastamine ja keerukus
      Allahindluste läbipaistvus
      Struktuurilised seosed
      Survemeetmed
      c)  Teised liikmesriigid
      2.  Otsuse ekslik kirjeldamine hagiavalduses
      3.  Esimene osa
      a)  Põhjendamiskohustuse rikkumine
      Toote homogeensus
      Läbipaistvus
      Hoiatusmeetmed
      Vastukaal
      b)  Ilmne kaalutlusviga ja õigusnormi rikkumine
      Toote homogeensus
      Läbipaistvus
      Hoiatusmeetmed ja vastukaal
      Ühise käitumisliini analüüs
      4.  Teine osa
      C –  Menetlusse astujate argumendid
      1.  Esialgsed märkused
      2.  Hageja argumentide uurimine
      a)  Allahindluskampaaniad
      b)  Ühtlustamise puudumine
      c)  Läbipaistvuse puudumine
      3.  Otsuses mainimata erinevad aspektid
      D –  Esimese Astme Kohtu hinnang
      1.  Üldised kaalutlused
      2.  Kollektiivse turgu valitseva seisundi mõiste
      3.  Komisjoni otsus
      4.  Läbipaistvus
      a)  Ebapiisava põhjenduse etteheide
      b)  Ilmse kaalutlusvea etteheide
      Otsuses esitatud läbipaistvuse tegurid
      Asjaolud, mis võivad turgu läbipaistmatuks muuta
      –  Allahindluskampaaniate läbipaistmatus
      –  Allahindluskampaaniate asjakohasus
      c)  Järeldus läbipaistvuse kohta
      5.  Homogeensus
      6.  Survemeetmed
      7.  Esimese väite kokkuvõte
      III –  Teine väide, mis puudutab kollektiivse turgu valitseva seisundi tekkimist salvestatud muusika turul
      A –  Hageja argumendid
      1.  Õigusnormi rikkumine
      a)  Prognoosiva analüüsi puudumine
      b)  Läbipaistvus
      c)  Hoiatusmeetmed
      d)  Vastukaal
      2.  Põhjendamiskohustuse rikkumine
      3.  Ilmne kaalutlusviga
      B –  Komisjoni argumendid
      1.  Õigusnormi rikkumine
      a)  Prognoosiva analüüsi puudumine
      b)  Läbipaistvus
      c)  Hoiatusmeetmed ja vastukaal
      2.  Põhjendamiskohustuse rikkumine
      3.  Ilmne kaalutlusviga
      C –  Menetlusse astujate argumendid
      D –  Esimese Astme Kohtu hinnang
      IV –  Üldine järeldus
      Kohtukulud
      * Kohtumenetluse keel: inglise.