CELEX: 61987CJ0046
Language: sk
Date: 1989-09-21
Title: Rozsudok Súdneho dvora z 21. septembra 1989. # Hoechst AG proti Komisii Európskych spoločenstiev. # Hospodárska súťaž - Odôvodnenie - Nedostatky konania. # Spojené veci 46/87 a 227/88.

ROZSUDOK SÚDNEHO DVORAz 21. septembra 1989 (*)„Žaloba
 o neplatnosť – Právo hospodárskej súťaže – Nariadenie č. 17 –
 Šetrenie – Základné právo na nedotknuteľnosť obydlia – Odôvodnenie – 
Pravidelné penále – Procesné vady“V spojených veciach 46/87 a 227/88,Hoechst AG,
 spoločnosť založená podľa nemeckého práva, so sídlom vo Frankfurte nad 
Mohanom, v zastúpení: Hans Hellmann, advokát komory v Kolíne 
nad Rýnom, s adresou na doručovanie v Luxemburgu, advokátska 
kancelária Marca Loescha, 8, rue Zithe,žalobca,protiKomisii Európskych spoločenstiev, v zastúpení:
 Norbert Koch, právny poradca Komisie, splnomocnený zástupca, 
s adresou na doručovanie v Luxemburgu, Georgios Kremlis, člen 
právneho servisu Komisie, Centre Wagner,žalovanej,ktorých
 predmetom je zrušenie nasledujúcich rozhodnutí Komisie vydaných vo 
veciach IV/31.865 – PVC a IV/31.866 – polyetylén:–        z 15. januára
 1987 [K(87)19/5] o šetrení v zmysle článku 14 ods. 3 
nariadenia Rady č. 17 zo 6. februára 1962 (Ú. v. ES 
13, s. 204; Mim. vyd. 08/001, s. 3),–        z 3. februára
 1987 [K(87)248] o uložení pravidelného penále podľa článku 16 
nariadenia č. 17,–        z 26. mája
 1988 [K(88)928] o určení konečnej výšky pravidelného penále podľa 
článku 16 nariadenia č. 17,SÚDNY DVOR,v zložení:
 predseda O. Due, predsedovia komôr T. Koopmans, 
R. Joliet, T. F. O‘Higgins a F. Grévisse, 
sudcovia Sir Gordon Slynn, G. F. Mancini, 
C. N. Kakouris, F. A. Schockweiler, 
J. C. Moitinho de Almeida, G. C. Rodríguez Iglesias,
 M. Diez de Velasco a M. Zuleeg,generálny advokát: J. Mischo,tajomník: B. Pastor, referentka,so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní z 8. decembra 1988,po vypočutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 21. februára 1989,vyhlásil tentoRozsudok1        Spoločnosť
 Hoechst AG návrhmi podanými do kancelárie Súdneho dvora 
16. februára 1987 a 5. augusta 1988 podala podľa článku 
173 ods. 2 Zmluvy EHS dve žaloby o neplatnosť troch rozhodnutí
 Komisie vydaných vo veciach IV/31.865 – PVC a IV/31.866 – 
polyetylén na základe nariadenia Rady č. 17 zo 6. februára 
1962 [Prvé nariadenie implementujúce články 85 a 86 zmluvy 
(Ú. v. ES 13, s. 204; Mim. vyd. 08/001, s. 3)]. Prvá
 žaloba sa týka rozhodnutia z 15. januára 1987 [K(87)19/5] 
o šetrení v zmysle článku 14 ods. 3 nariadenia č. 17
 a rozhodnutia z 3. februára 1987 [K(87)248] 
o uložení pravidelného penále podľa článku 16 nariadenia 
č. 17. Druhá žaloba sa týka rozhodnutia z 26. mája 1988 
[K(88)928] o určení konečnej výšky pravidelného penále podľa článku
 16 nariadenia č. 17.2        Keďže
 Komisia mala informácie, ktoré jej umožňovali predpokladať existenciu 
dohôd alebo zosúladených postupov týkajúcich sa určenia cien a kvót
 dodávok PVC a polyetylénu medzi niektorými výrobcami 
a dodávateľmi týchto látok v Spoločenstve, rozhodla sa 
uskutočniť šetrenie vo viacerých podnikoch, medzi nimi aj 
u žalobcu, a vydala vo vzťahu k nemu už citované sporné 
rozhodnutie z 15. januára 1987 (ďalej len „rozhodnutie 
o šetrení“).3        V dňoch
 20., 22. a 23. januára 1987 sa Komisia pokúsila uskutočniť 
predmetné šetrenie, ale žalobca sa mu odmietol podrobiť z dôvodu, 
že ide o nezákonnú prehliadku. Žalobca zastával toto stanovisko aj 
vo svojej odpovedi na telex, ktorým ho Komisia vyzvala na to, aby 
sa zaviazal podrobiť sa šetreniu pod sankciou pravidelného penále 
1 000 ecu za deň omeškania. Komisia teda vydala už citované sporné 
rozhodnutie z 3. februára 1987, ktorým mu uložila pravidelné 
penále spomínané vyššie (ďalej len „rozhodnutie o uložení 
pravidelného penále“).4        Rozhodnutím
 z 12. februára 1987 Amtsgericht Frankfurt am Main zamietol 
návrh Bundeskartellamt (nemeckého orgánu príslušného pre oblasť 
hospodárskej súťaže), ktorý bol požiadaný o pomoc podľa nariadenia 
č. 17, na vydanie príkazu na prehliadku z dôvodu, že mu nebola
 predložená nijaká skutková okolnosť, ktorá by mohla podporiť domnienku 
o existencii dohôd alebo zosúladených postupov.5        Uznesením
 z 26. marca 1987 predseda Súdneho dvora zamietol návrh 
žalobcu na odklad výkonu rozhodnutia o šetrení a rozhodnutia 
o uložení pravidelného penále.6        Dňa
 31. marca 1987 Bundeskartellamt dostal od Amtsgericht Frankfurt am
 Main príkaz na prehliadku vystavený v prospech Komisie. Táto 
uskutočnila šetrenie 2. a 3. apríla 1987.7        Po
 tom, ako Komisia umožnila žalobcovi vyjadriť svoje stanovisko, 
a po vypočutí poradného výboru pre kartely a dominantné 
postavenia určila konečnú výšku pravidelného penále na 55 000 ecu, 
teda 1 000 ecu denne od 6. februára do 1. apríla 1987, 
v už citovanom spornom rozhodnutí z 26. mája 1988 (ďalej 
len „rozhodnutie o určení pravidelného penále“).8        Pre
 širší výklad okolností predchádzajúcich sporu, priebehu konania, ako aj
 žalobných dôvodov a tvrdení účastníkov konania odkazujeme na 
správu pre pojednávanie. Tieto časti spisu sú v ďalšom texte 
uvádzané len v miere nevyhnutnej pre úsudok Súdneho dvora. O rozhodnutí o šetrení9        Žalobca
 uvádza proti rozhodnutiu o šetrení tri žalobné dôvody založené na 
prekročení medzí vyšetrovacích právomocí Komisie, chýbajúcom odôvodnení 
a vadách uplatneného postupu. a)     Pokiaľ ide o vyšetrovacie právomoci Komisie10      Žalobca
 sa domnieva, že sporné rozhodnutie je nezákonné tým, že oprávňuje 
zástupcov Komisie uskutočniť opatrenia, ktoré žalobca kvalifikuje ako 
prehliadku, ktoré nie sú ustanovené článkom 14 nariadenia č. 17 
a poškodzujú základné práva priznané právom Spoločenstva. Dodáva, 
že pokiaľ by sa toto ustanovenie malo vykladať v tom zmysle, že 
udeľuje Komisii právomoc vykonávať prehliadku, bolo by nezákonné 
z dôvodu jeho nezlučiteľnosti so základnými právami, ktorých 
ochrana si vyžaduje, aby k prehliadke mohlo dôjsť len na základe 
predchádzajúceho súdneho príkazu.11      Komisia
 tvrdí, že právomoci, ktoré má podľa článku 14 nariadenia č. 17, 
zahŕňajú opatrenia, ktoré podľa práva niektorých členských štátov 
spadajú pod pojem prehliadka. Domnieva sa však, že požiadavky súdnej 
ochrany vyplývajúce zo základných práv, ktoré v zásade nepopiera, 
sú uspokojené, pokiaľ osoby, ktorým sú rozhodnutia o šetrení 
určené, majú možnosť na jednej strane tieto rozhodnutia napadnúť na 
Súdnom dvore a na strane druhej navrhnúť odklad ich výkonu 
prostredníctvom nariadenia predbežného opatrenia, čo umožňuje súdu 
rýchlo preveriť nesvojvoľný charakter nariadeného šetrenia. Takáto 
kontrola by bola rovnocenná s predchádzajúcim súdnym príkazom.12      V súvislosti
 s touto rozpravou treba zdôrazniť, skôr než sa začne skúmať povaha
 a dosah vyšetrovacích právomocí, ktoré Komisia má podľa článku 14 
nariadenia č. 17, že tento článok nemožno vykladať tak, že sa 
dospeje k záverom nezlučiteľným so všeobecnými zásadami práva 
Spoločenstva, a najmä so základnými právami.13      Podľa
 ustálenej judikatúry sú totiž základné práva nedeliteľnou súčasťou 
všeobecných zásad práva, ktorých dodržiavanie zabezpečuje Súdny dvor 
v súlade s ústavnými tradíciami spoločnými pre členské štáty, 
ako aj s medzinárodnými zmluvami, na ktorých členské štáty 
spolupracovali alebo ku ktorým pristúpili (pozri najmä rozsudok zo 
14. mája 1974, Nold, 4/73, Zb. s. 491). Európsky dohovor 
o ochrane ľudských práv a základných slobôd zo 
4. novembra 1950 (ďalej len „Európsky dohovor o ľudských 
právach“) má v tomto ohľade osobitný význam (pozri najmä rozsudok 
z 15. mája 1986, Johnston, 222/84, Zb. s. 1651).14      Pre
 výklad článku 14 nariadenia č. 17 je potrebné brať do úvahy najmä 
požiadavky vyplývajúce z dodržiavania práva na obhajobu, zásady, 
ktorej základný charakter bol judikatúrou Súdneho dvora pri mnohých 
príležitostiach zdôraznený (pozri najmä rozsudok z 9. novembra
 1983, Michelin, 322/81, Zb. s. 3461, bod 7).15      Žiada
 sa spresniť, že aj keď je pravda, že v tomto rozsudku Súdny dvor 
zdôraznil, že právo na obhajobu musí byť dodržiavané v správnych 
konaniach, ktoré môžu vyústiť do sankcií, dôležité je tiež predchádzať 
tomu, aby tieto práva nemohli byť nenapraviteľne poškodené v rámci 
konaní predbežného vyšetrovania, teda najmä v rámci šetrení, ktoré 
môžu mať rozhodujúci charakter pre zaobstaranie dôkazov 
o nezákonnom charaktere správania podnikov, ktoré umožní brať ich 
na zodpovednosť.16      Preto,
 hoci sa niektoré práva na obhajobu týkajú len sporových konaní, ktoré 
nasledujú po oznámení výhrad, ďalšie práva, napríklad právo na právnu 
pomoc alebo právo na zachovanie dôvernosti korešpondencie medzi 
advokátom a klientom (uznané Súdnym dvorom v rozsudku 
z 18. mája 1982, AM & S, 155/79, Zb. s. 1575), 
musia byť dodržiavané už od štádia predbežného vyšetrovania.17      Keďže
 sa žalobca dovoláva takisto požiadaviek vyplývajúcich zo základného 
práva na nedotknuteľnosť obydlia, je potrebné poznamenať, že hoci 
uznanie takého práva, pokiaľ ide o súkromné obydlie fyzických osôb,
 sa presadzuje v právnom poriadku Spoločenstva ako zásada spoločná 
pre právo členských štátov, nie je tomu tak, pokiaľ ide o podniky, 
pretože právne systémy členských štátov sa vyznačujú nie zanedbateľnými 
rozdielmi, pokiaľ ide o povahu a stupeň ochrany obchodných 
priestorov proti zásahom orgánov verejnej moci.18      Z článku
 8 Európskeho dohovoru o ľudských právach, ktorého odsek 1 
stanovuje, že „každý má právo na rešpektovanie svojho súkromného 
a rodinného života, obydlia a korešpondencie“, nemožno vyvodiť
 odlišný záver. Predmet ochrany tohto článku sa týka oblasti rozvoja 
osobnej slobody človeka, a teda ho nemožno rozšíriť na obchodné 
priestory. Okrem toho je namieste konštatovať, že v tomto smere 
chýba judikatúra Európskeho súdu pre ľudské práva.19      Skutočnosťou
 zostáva, že vo všetkých právnych systémoch členských štátov musia mať 
zásahy verejnej moci do sféry súkromnej činnosti každej osoby či už 
fyzickej, alebo právnickej, právny základ a musia byť podložené 
dôvodmi ustanovenými zákonom a že tieto systémy preto ustanovujú, 
aj keď za rozličných podmienok, ochranu voči zásahom, ktoré by boli 
svojvoľné alebo neprimerané. Potreba takej ochrany teda musí byť uznaná 
ako všeobecná zásada práva Spoločenstva. V tomto smere je vhodné 
pripomenúť, že Súdny dvor potvrdil svoju kontrolnú právomoc vo vzťahu 
k prípadnému prehnanému charakteru šetrení uskutočnených Komisiou 
v rámci Zmluvy ESUO (rozsudok zo 14. decembra 1962, San 
Michele a i., 5 až 11 a 13 až 15/62, Zb. s. 859).20      Vo
 svetle vyššie pripomenutých všeobecných zásad je potrebné preskúmať 
povahu a dosah vyšetrovacích právomocí udelených Komisii podľa 
článku 14 nariadenia č. 17.21      Odsek
 1 tohto článku Komisiu oprávňuje, aby vykonala všetky nevyhnutné 
šetrenia v podnikoch a združeniach podnikov, a spresňuje,
 že „k tomu účelu sú Komisiou poverení pracovníci oprávnení:a)      preskúmať všetky účtovné knihy a iné obchodné záznamy;b)      zhotoviť kópie výťahov [alebo výpisy – neoficiálny preklad] z účtovných kníh a obchodných záznamov;c)      žiadať ihneď ústne vysvetlenie;d)      vstúpiť do akýchkoľvek budov, pozemkov a dopravných prostriedkov podniku.“22      Odseky
 2 a 3 toho istého článku stanovujú, že šetrenia sa môžu 
uskutočňovať po predložení písomného poverenia alebo na základe 
rozhodnutia zaväzujúceho podniky, aby sa im podrobili. Ako už Súdny dvor
 rozhodol, Komisia má na výber medzi týmito dvomi možnosťami podľa 
osobitostí každej veci (rozsudok z 26. júna 1980, National 
Panasonic, 136/79, Zb. s. 2033). Tak písomné poverenia, ako aj 
rozhodnutia musia uvádzať predmet a cieľ šetrenia. Bez ohľadu na 
zvolený postup je Komisia povinná vopred informovať príslušný orgán 
členského štátu, na ktorého území sa má uskutočniť šetrenie, čo je 
orgán, ktorý musí byť podľa odseku 4 článku 14 vypočutý pred vydaním 
rozhodnutia o nariadení šetrenia.23      Podľa
 odseku 5 toho istého článku môžu zástupcom Komisie pomáhať 
v plnení ich úloh zástupcovia príslušného orgánu členského štátu, 
na ktorého území sa má uskutočniť šetrenie. Takáto pomoc môže byť 
poskytnutá buď na žiadosť tohto orgánu, alebo Komisie.24      Napokon
 podľa odseku 6 je pomoc vnútroštátnych orgánov na vykonanie šetrenia 
nevyhnutná, pokiaľ mu podnik kladie odpor.25      Ako
 Súdny dvor vyzdvihol v už citovanom rozsudku z 26. júna 
1980 (bod 20), zo siedmeho a ôsmeho odôvodnenia nariadenia 
č. 17 vyplýva, že právomoci udelené Komisii článkom 14 tohto 
nariadenia majú za cieľ umožniť jej plniť poslanie, ktoré jej zveruje 
Zmluva EHS, dohliadať na dodržiavanie pravidiel hospodárskej súťaže na 
spoločnom trhu. Úlohou týchto pravidiel, ako to vyplýva z odseku 4 
preambuly Zmluvy, z článku 3 písm. f) a z článkov 85
 a 86, je predchádzať tomu, aby hospodárska súťaž nebola 
skresľovaná na úkor všeobecného záujmu, jednotlivých podnikov 
a spotrebiteľov. Výkon právomocí udelených Komisii nariadením 
č. 17 takto prispieva k udržaniu režimu hospodárskej súťaže 
požadovaného Zmluvou, ktorý musia podniky nevyhnutne dodržiavať. Už 
citované ôsme odôvodnenie spresňuje, že Komisia musí mať na tieto účely 
v rámci celého spoločného trhu právomoc vyžadovať informácie 
a uskutočňovať šetrenia „nevyhnutné“ na odhalenie porušení už 
citovaných článkov 85 a 86.26      Tak
 účel nariadenia č. 17, ako aj vymenovanie právomocí, ktoré majú 
zástupcovia Komisie, v jeho článku 14 ukazujú, že šetrenia môžu mať
 veľmi široký dosah. V tomto ohľade je právo na vstup do všetkých 
priestorov, pozemkov a dopravných prostriedkov podnikov osobitne 
dôležité, keďže má umožniť Komisii získať dôkazy o porušeniach 
pravidiel hospodárskej súťaže na miestach, kde sa zvyčajne nachádzajú, 
teda v obchodných priestoroch podnikov.27      Toto
 právo na vstup by bolo zbavené užitočnosti, ak by sa zástupcovia 
Komisie museli obmedziť na žiadosť o predloženie dokumentov alebo 
spisov, ktoré by boli schopní vopred presne identifikovať. Také právo 
naopak v sebe zahŕňa oprávnenie hľadať rozličné informácie, ktoré 
ešte nie sú známe alebo plne identifikované. Bez takéhoto oprávnenia by 
Komisia nedokázala získať informácie nevyhnutné na šetrenie 
v prípade, ak by narazila na odmietnutie spolupráce, či dokonca na 
obštrukčný postoj zo strany dotknutých podnikov.28      Aj
 keď článok 14 nariadenia č. 17 teda udeľuje Komisii široké 
vyšetrovacie právomoci, výkon týchto právomocí je podriadený podmienkam,
 ktoré sú schopné zabezpečiť dodržanie práv dotknutých podnikov.29      V tomto
 ohľade je potrebné predovšetkým poukázať na povinnosť uloženú Komisii 
uviesť predmet a cieľ šetrenia. Táto povinnosť predstavuje základnú
 požiadavku s cieľom nielen preukázať odôvodnený charakter 
plánovaného zásahu vnútri dotknutých podnikov, ale aj umožniť im 
pochopiť dosah ich povinnosti spolupracovať a pritom im zároveň 
zachovať ich právo na obhajobu.30      Ďalej
 je namieste uviesť, že podmienky na výkon vyšetrovacích právomocí 
Komisie sa menia v závislosti od zvoleného postupu Komisie, od 
postoja dotknutých podnikov, ako aj od zásahu vnútroštátnych orgánov.31      Článok
 14 nariadenia č. 17 sa v prvom rade týka šetrení 
uskutočňovaných v spolupráci s dotknutými podnikmi, a to 
buď dobrovoľne v prípade písomného poverenia na šetrenie, alebo 
v zmysle povinnosti vyplývajúcej z rozhodnutia o šetrení.
 V tomto druhom prípade, o ktorý ide v tejto veci, majú 
zástupcovia Komisie okrem iného oprávnenie dať si predložiť dokumenty, 
o ktoré požiadajú, vstupovať do priestorov, ktoré určia, a dať
 si ukázať obsah hnuteľných vecí, ktoré označia. Naopak, nemôžu 
vstupovať do priestorov alebo do hnuteľných vecí silou, či donútiť 
zamestnancov podniku, aby im poskytli takýto prístup, ani sa pustiť do 
prehliadky bez povolenia zodpovedných zamestnancov podniku.32      Situácia
 je úplne odlišná, pokiaľ Komisia narazí na odpor dotknutých podnikov. 
V tomto prípade zástupcovia Komisie môžu na základe článku 14 
ods. 6 hľadať bez spolupráce podnikov všetky informácie nevyhnutné 
na šetrenie za prispenia vnútroštátnych orgánov, ktoré sú povinné 
poskytnúť im nevyhnutnú pomoc na splnenie ich poslania. Hoci sa takáto 
pomoc vyžaduje len v prípade, ak podnik prejaví svoj odpor, treba 
dodať, že o pomoc možno požiadať aj preventívne s cieľom 
prekonať prípadný odpor podniku.33      Z článku
 14 ods. 6 vyplýva, že každému členskému štátu prináleží upraviť 
podmienky, za ktorých vnútroštátne orgány poskytnú zástupcom Komisie 
pomoc. V tomto ohľade sú členské štáty povinné zabezpečiť účinnosť 
pôsobenia Komisie a pritom dodržiavať už spomínané všeobecné 
zásady. Z toho vyplýva, že v rámci týchto medzí vnútroštátne 
právo definuje vhodnú procesnú úpravu na zabezpečenie dodržiavania práv 
podnikov.34      Preto,
 pokiaľ Komisia zamýšľa uskutočniť za prispenia vnútroštátnych orgánov 
vyšetrovacie opatrenia nezaložené na spolupráci dotknutých podnikov, je 
povinná dodržiavať procesné záruky ustanovené na tento účel 
vnútroštátnym právom.35      Komisia
 musí dohliadať na to, aby orgán príslušný podľa vnútroštátneho práva 
mal všetky údaje nevyhnutné na to, aby mohol vykonávať kontrolu, na 
ktorú je oprávnený. Je dôležité zdôrazniť, že tento orgán – či už ide 
o súd, alebo nie – nemôže pri tejto príležitosti svojím vlastným 
posúdením nevyhnutnosti nariadených šetrení nahradiť posúdenie Komisie, 
ktorej hodnotenia skutkového aj právneho stavu podliehajú len 
preskúmaniu zákonnosti Súdnym dvorom. Naopak, do právomocí 
vnútroštátneho orgánu spadá preskúmať, po zistení pravosti rozhodnutia 
o šetrení, či plánované donucovacie opatrenia nie sú svojvoľné 
alebo prehnané vo vzťahu k predmetu šetrenia, a dohliadať na 
dodržiavanie svojho vnútroštátneho práva pri uplatňovaní týchto 
opatrení.36      Vo
 svetle uvedeného treba konštatovať, že opatrenia, na ktorých 
uskutočnenie sporné rozhodnutie o šetrení oprávňovalo zástupcov 
Komisie, nepresahovali právomoci, ktoré majú podľa článku 14 nariadenia 
č. 17. Článok 1 predmetného rozhodnutia sa totiž obmedzoval na to, 
že žalobcovi ukladal povinnosť „umožniť zástupcom povereným Komisiou 
vstup do svojich priestorov v bežných prevádzkových hodinách, 
predložiť na účely inšpekcie služobné dokumenty týkajúce sa predmetu 
šetrenia a umožniť vyhotovenie kópií z týchto dokumentov, 
ktoré budú uvedení zástupcovia vyžadovať, a okamžite poskytnúť 
všetky vysvetlenia, o ktoré by títo mohli požiadať“.37      Je
 pravda, že v priebehu konania pred Súdnym dvorom Komisia tvrdila, 
že jej zástupcovia boli oprávnení uskutočňovať v rámci šetrení 
prehliadky bez prispenia vnútroštátnych orgánov a bez dodržiavania 
procesných záruk ustanovených vnútroštátnym právom. Chybný charakter 
takého výkladu článku 14 nariadenia č. 17 však nemôže viesť 
k nezákonnosti rozhodnutí vydaných na základe tohto ustanovenia.38      Žalobný
 dôvod založený na prekročení medzí vyšetrovacích právomocí Komisie musí
 byť teda zamietnutý. b)     Pokiaľ ide o odôvodnenie39      Podľa
 žalobcu rozhodnutie o šetrení porušuje článok 190 Zmluvy, ako aj 
článok 14 ods. 3 nariadenia č. 17 z toho dôvodu, že je 
neurčité, najmä pokiaľ ide o predmet a cieľ šetrenia.40      Je
 vhodné pripomenúť, ako o tom už rozhodol Súdny dvor v už 
citovanom rozsudku z 26. júna 1980 (National Panasonic, bod 
25), že samotný článok 14 ods. 3 nariadenia č. 17 definuje 
podstatné náležitosti odôvodnenia rozhodnutia o nariadení šetrenia,
 keď stanovuje, že rozhodnutie „bude špecifikovať predmet a cieľ 
šetrenia, stanoví dátum začatia šetrenia a označí pokuty podľa 
článku 15 (1) c) a článku 16 (1) d) a právo na revíziu 
[preskúmanie – neoficiálny preklad] rozhodnutia Súdnym dvorom“.41      Ako
 bolo uvedené vyššie, požiadavka, aby Komisia uviedla predmet 
a cieľ šetrenia, predstavuje základnú záruku práva dotknutých 
podnikov na obhajobu. Z toho vyplýva, že rozsah povinnosti 
odôvodniť rozhodnutia o šetrení sa nemôže obmedziť 
v závislosti od úvah týkajúcich sa účinnosti vyšetrovania. 
V tomto ohľade je vhodné spresniť, že aj keď je pravda, že Komisia 
nie je povinná oznámiť osobe, ktorej je rozhodnutie o šetrení 
určené, všetky informácie, ktoré v súvislosti 
s predpokladanými porušeniami má, ani vykonať presnú právnu 
kvalifikáciu týchto porušení, musí naopak jasne uviesť domnienky, ktoré 
chce prešetriť.42      Je
 potrebné konštatovať, že aj keď je odôvodnenie sporného rozhodnutia 
o šetrení napísané vo veľmi všeobecných výrazoch, ktoré by si 
zaslúžili byť spresnené, a v tomto ohľade ho teda možno 
kritizovať, jednako len obsahuje podstatné náležitosti požadované 
článkom 14 ods. 3 nariadenia č. 17. Predmetné rozhodnutie sa 
totiž zmieňuje najmä o informáciách naznačujúcich existenciu 
a uplatňovanie dohôd alebo zosúladených postupov medzi niektorými 
výrobcami a dodávateľmi PVC a polyetylénu (vrátane, ale nielen
 LdPE) v EHS týkajúcich sa cien, množstiev alebo cieľov predaja 
týchto výrobkov. Uvádza, že tieto dohody a postupy by mohli 
predstavovať vážne porušenie článku 85 ods. 1 Zmluvy. Podľa článku 1
 predmetného rozhodnutia žalobca „je povinný sa podrobiť šetreniu 
týkajúcemu sa jeho prípadnej účasti“ na týchto dohodách alebo 
zosúladených postupoch, a teda umožniť zástupcom Komisie prístup do
 svojich priestorov, predložiť im na účely inšpekcie služobné dokumenty 
„týkajúce sa predmetu vyšetrovania“ alebo im umožniť vyhotovenie kópií.43      Za týchto okolností musí byť žalobný dôvod založený na nedostatočnom odôvodnení zamietnutý. c)     Pokiaľ ide o postup vydania44      Je
 nesporné, že napadnuté rozhodnutie o šetrení bolo vydané podľa 
postupu nazývaného delegovanie ustanoveného rozhodnutím Komisie 
z 5. novembra 1980, ktorým deleguje svojho člena povereného 
otázkami hospodárskej súťaže, aby vydal v mene a na 
zodpovednosť Komisie rozhodnutie podľa článku 14 ods. 3 nariadenia 
č. 17, ktorým sa podnikom nariaďuje, aby sa podrobili šetreniam. 
V rozsudku z 23. septembra 1986 (AKZO Chemie/Komisia, 
5/85, Zb. s. 2585) už Súdny dvor rozhodol, že toto rozhodnutie 
o delegovaní neporušuje zásadu kolektívnosti uvedenú v článku 
17 Zmluvy o zlúčení.45      Žalobca
 však pokladá za nevyhnutné, aby Súdny dvor opätovne preskúmal legálnosť
 tohto postupu delegovania, ktorý pokladá za nezlučiteľný so zásadou nulla poena sine lege.
 Tvrdí totiž, že Komisia pozmenila obyčajným interným administratívnym 
opatrením prvky skutkovej podstaty porušenia, ktoré môže mať za následok
 pokutu podľa článku 15 nariadenia č. 17, pretože od vyššie 
spomenutého rozhodnutia z 5. novembra 1980 je také porušenie 
tvorené odmietnutím podrobiť sa šetreniu, ktoré nariadil jediný člen 
Komisie, a nie ako predtým Komisia ako kolektívny orgán.46      V tomto
 ohľade treba uviesť, že hoci platí, že podmienky, za ktorých možno 
uložiť pokutu podľa článku 15 nariadenia č. 17, nemôžu byť zmenené 
rozhodnutím Komisie, už citované rozhodnutie o delegovaní nemalo 
ani za cieľ, ani za následok zavedenie takej zmeny. Pokiaľ totiž systém 
delegovania pre rozhodnutia o šetrení neporušuje zásadu 
kolektívnosti, vydané rozhodnutia o delegovaní treba považovať za 
rozhodnutia Komisie v zmysle článku 15 nariadenia č. 17.47      Žalobný dôvod založený na vade postupu teda musí byť zamietnutý.48      Keďže
 ani jeden zo žalobných dôvodov uvedených proti rozhodnutiu 
o šetrení nebolo možné prijať, návrh na zrušenie tohto rozhodnutia 
musí byť zamietnutý. O rozhodnutí o uložení pravidelného penále49      Podľa
 žalobcu boli vydaním rozhodnutia o uložení pravidelného penále 
porušené podstatné procesné požiadavky, pretože Komisia toto rozhodnutie
 vydala bez toho, aby vopred uskutočnila vypočutie dotknutého podniku 
a poradila sa s poradným výborom pre kartely a dominantné
 postavenia.50      Komisia
 naopak usudzuje, že k porušeniu podstatných procesných požiadaviek
 nedošlo vzhľadom na to, že vyššie spomenuté vypočutie 
a konzultácia prebehli pred konečným určením pravidelného penále.51      Treba
 uviesť, že vypočutie zainteresovaných „v súvislosti so 
záležitosťami, voči ktorým mala Komisia námietky“, vyžaduje článok 19 
ods. 1 nariadenia č. 17 pred vydaním rôznych rozhodnutí 
vrátane rozhodnutí podľa článku 16 týkajúcich sa pravidelného penále.52      Také
 vypočutie predstavuje podstatnú zložku práva na obhajobu. Je totiž 
nevyhnutné na to, aby sa „podnikom a združeniam podnikov 
zabezpečilo právo na predloženie pripomienok po šetreniach voči všetkým 
výhradám, ktoré Komisia navrhuje proti nim vzniesť vo svojich 
rozhodnutiach“ [neoficiálny preklad] [tretie odôvodnenie 
nariadenia Komisie č. 99/63 z 25. júla 1963 
o vypočutiach ustanovených v článku 19 ods. 1 a 2 
nariadenia Rady č. 17 (Ú. v. ES 127, s. 2268)].53      Pokiaľ
 ide o poradný výbor pre kartely a dominantné postavenia, už 
citovaný článok 16 vo svojom odseku 3 ustanovuje, že „bude uplatnený 
článok 10 (3) až (6)“. Tieto ustanovenia upravujú právomoci, zloženie 
a konanie o konzultovaní predmetného výboru.54      Podľa
 článku 1 už citovaného nariadenia č. 99/63 „skôr než sa Komisia 
poradí s poradným výborom pre kartely a dominantné postavenia,
 vykoná vypočutie podľa článku 19 ods. 1 nariadenia č. 17“ [neoficiálny preklad].
 Toto ustanovenie potvrdzuje, že vypočutie dotknutých podnikov 
a poradenie sa s výborom sú nevyhnutné v tých istých 
situáciách.55      Na
 určenie toho, či Komisia bola povinná vypočuť žalobcu a poradiť sa
 s vyššie spomenutým výborom pred vydaním rozhodnutia 
o uložení pravidelného penále, je vhodné pripomenúť, že určenie 
pravidelného penále podľa článku 16 nariadenia č. 17 sa nevyhnutne 
skladá z dvoch fáz. Prvým rozhodnutím podľa odseku 1 uvedeného 
článku totiž Komisia ukladá pravidelné penále v rozpätí určitého 
počtu účtovných jednotiek za deň omeškania odo dňa, ktorý stanoví. Keďže
 toto rozhodnutie neurčuje celkovú výšku pravidelného penále, nemôže byť
 ani vykonané. Táto výška môže byť konečne určená iba novým rozhodnutím.56      Povinnosť
 vypočuť zainteresovaného a poradiť sa s poradným výborom pre 
kartely a dominantné postavenia je preto splnená vtedy, ak 
k vypočutiu a konzultácii došlo pred konečným určením 
pravidelného penále, aby tak dotknutý podnik, ako aj poradný výbor boli 
schopní užitočne vyjadriť svoje stanovisko vo vzťahu ku všetkým 
okolnostiam, ktoré Komisia zohľadnila pri uložení pravidelného penále 
a pri určení jeho konečnej výšky.57      Okrem
 toho, požiadavka uskutočniť uvedené vypočutie a konzultáciu pred 
vydaním rozhodnutia o uložení pravidelného penále podniku, ktorý sa
 odmietol podrobiť šetreniu, by viedla k posunutiu dátumu vydania 
tohto rozhodnutia, a teda by spochybňovala účinnosť rozhodnutia 
o šetrení.58      Z uvedeného
 vyplýva, že vydaním rozhodnutia o uložení pravidelného penále 
neboli porušené podstatné procesné požiadavky. Návrh na zrušenie tohto 
rozhodnutia teda musí byť zamietnutý. O rozhodnutí o určení konečnej výšky pravidelného penále59      Podľa
 žalobcu musí byť konečná výška pravidelného penále určená sporným 
rozhodnutím z 26. mája 1988 znížená z dvoch dôvodov.60      V prvom
 rade tvrdí, že Komisia mala zo svojho výpočtu vylúčiť dobu konania 
o nariadení predbežného opatrenia pred Súdnym dvorom, v ktorom
 žalobca navrhoval odklad výkonu rozhodnutia o šetrení. Komisia sa 
dostala do rozporu so svojím vlastným stanoviskom, keďže vyhlásila, že 
je pripravená odložiť výkon tohto rozhodnutia, až kým sa Súdny dvor 
nevysloví.61      V tomto
 ohľade stačí uviesť, že vyhlásenie, ktoré Komisia v tomto zmysle 
urobila počas konania, sa týkalo len postoja, ktorý by si prípadne 
neskôr osvojila, ak by v súlade s tézou, ktorú zastávala, bolo
 konanie o nariadení predbežného opatrenia pred Súdnym dvorom 
uznané ako náležitý prostriedok predbežného súdneho preskúmania šetrení 
nariadených Komisiou. Také vyhlásenie teda nemohlo mať v tejto veci
 akékoľvek dôsledky na určenie konečnej výšky pravidelného penále.62      V druhom
 rade sa žalobca domnieva, že konečná výška je neprimeraná, pretože 
konal výlučne so zreteľom na vyššie záujmy zodpovedajúce záruke 
vyšetrovacieho konania v súlade so zákonmi a s ústavným 
poriadkom.63      V tomto
 ohľade treba konštatovať, že žalobca sa neobmedzil na to, aby kládol 
odpor voči konkrétnym opatreniam, ktoré podľa neho prekračovali 
právomoci zástupcov Komisie, ale odmietol akýkoľvek druh spolupráce pri 
výkone rozhodnutia o šetrení, ktoré mu bolo určené.64      Také
 správanie, ktoré je nezlučiteľné s povinnosťou všetkých subjektov 
práva Spoločenstva uznávať plnú účinnosť aktov inštitúcií, pokiaľ ich 
Súdny dvor nevyhlásil za neplatné, a rešpektovať ich vykonateľnosť,
 pokiaľ Súdny dvor nerozhodol o odklade ich výkonu (pozri najmä 
rozsudok z 13. februára 1979, Granaria, 101/78, Zb. 
s. 623, bod 5), nemožno zdôvodniť vyššími právnymi záujmami.65      Zo
 všetkých okolností, ktoré Súdny dvor zohľadnil, vyplýva, že nie je 
dôvod na zníženie výšky pravidelného penále. Návrh teda musí byť 
zamietnutý.66      Zo všetkého uvedeného vyplýva, že žaloby musia byť zamietnuté. O trovách67      Podľa
 článku 69 ods. 2 rokovacieho poriadku účastník konania, ktorý vo 
veci nemal úspech, je povinný nahradiť trovy konania, ak to bolo 
v tomto zmysle navrhnuté. Keďže žalobca nemal úspech vo svojich 
dôvodoch, je opodstatnené zaviazať ho na náhradu trov konania.Z týchto dôvodov Súdny dvor rozhodol a vyhlásil:1.      Žaloby sa zamietajú.2.      Žalobca je povinný nahradiť trovy konania.DueKoopmans      Joliet      O‘HigginsGrévisseSlynnMancini      KakourisSchockweilerMoitinho de AlmeidaRodríguez Iglesias      Diez de VelascoZuleegRozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 21. septembra 1989.Tajomník       PredsedaJ.-G. Giraud       O. Due* Jazyk konania: nemčina.