CELEX: 52006PC0836
Language: lv
Date: 2006-12-19
Title: Priekšlikums Padomes lēmums lai noslēgtu nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Jordānijas Hāšimītu Karalisti par EK un Jordānijas Asociācijas nolīguma grozīšanu

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52006PC0836

Priekšlikums Padomes lēmums lai noslēgtu nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Jordānijas Hāšimītu Karalisti par EK un Jordānijas Asociācijas nolīguma grozīšanu  /* COM/2006/0836 galīgā redakcija - ACC 2006/0270 */  

	[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |Briselē, 19.12.2006COM(2006) 836 galīgā redakcija2006/0270 (ACC)PriekšlikumsPADOMES LĒMUMSlai noslēgtu nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Jordānijas Hāšimītu Karalisti par EK un Jordānijas Asociācijas nolīguma grozīšanu(iesniegusi Komisija)PASKAIDROJUMA RAKSTSSaskaņā ar 15. pantu Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Jordānijas Hāšimītu Karalisti, no otras puses, („Asociācijas nolīgums”), ar Padomes 2005. gada 20. decembra Lēmumu 2006/67/EK, lai noslēgtu nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Jordānijas Hāšimītu Karalisti par savstarpējas liberalizācijas pasākumiem, par EK un Jordānijas Asociācijas nolīguma grozīšanu un par 1. un 2. protokola, kā arī I, II, III un IV pielikuma aizstāšanu, ieviesa lauksaimniecības produktu un pārstrādātu lauksaimniecības produktu divpusējas tirdzniecības koncesijas, kuras stājās spēkā 2006. gada 1. janvārī.Jāprecizē, ka jaunie savstarpējās liberalizācijas pasākumi, ko ieviesa ar 2005. gada 20. decembra Lēmumu 2006/67/EK, attiecas tikai uz lauksaimniecības produktiem un pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, nevis uz zivju un zivsaimniecības produktiem, kuri ietverti 3. nodaļā, pozīcijās 1604 un 1605 un apakšpozīcijās 0511 91, 2301 20 un ex 1902 20 („pildīti mīklas izstrādājumi, kas pēc svara satur vairāk nekā 20 % zivju, vēžveidīgo, molusku vai citu ūdens bezmugurkaulnieku”). Lauksaimniecības pārstrādes produktiem, uz kuriem attiecas pārskatīšanas klauzula, jāpievieno atsauce par pārskatīšanas grafiku.Pēc 2005. gada 20. decembra Lēmuma 2006/67/EK pieņemšanas Jordānijas iestādes informēja Komisijas dienestus par neatbilstībām saistībā ar dažiem Jordānijas muitas nomenklatūras kodiem. Tādēļ, lai labotu minētās neatbilstības, jāgroza Asociācijas nolīguma 11.a un 16. pants, kā arī III pielikums un 2. protokola pielikums.Komisija ierosina Padomei pieņemt Asociācijas nolīguma 11.a un 16. panta, kā arī III pielikuma un 2. protokola pielikuma grozījumu, slēdzot nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, lai precizētu un labotu dažus jaunos noteikumus, kuri ieviesti ar Padomes 2005. gada 20. decembra Lēmumu 2006/67/EK.2006/0270 (ACC)PriekšlikumsPADOMES LĒMUMSlai noslēgtu nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Jordānijas Hāšimītu Karalisti par EK un Jordānijas Asociācijas nolīguma grozīšanuEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 133. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,tā kā:(1) Saskaņā ar 15. pantu Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Jordānijas Hāšimītu Karalisti, no otras puses[1], (turpmāk tekstā - „Asociācijas nolīgums”), nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Jordānijas Hāšimītu Karalisti par savstarpējas liberalizācijas pasākumiem, par EK un Jordānijas Asociācijas nolīguma grozīšanu un par 1. un 2. protokola, kā arī I, II, III un IV pielikuma aizstāšanu[2], kas apstiprināts ar Padomes Lēmumu 2006/67/EK[3] (turpmāk tekstā – „nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā”), ieviesa lauksaimniecības produktu un pārstrādātu lauksaimniecības produktu divpusējās tirdzniecības koncesijas, kuras stājās spēkā 2006. gada 1. janvārī.(2) Pēc Lēmuma 2006/67/EK pieņemšanas Jordānijas iestādes informēja Komisijas dienestus par neatbilstībām saistībā ar dažiem Jordānijas muitas nomenklatūras kodiem.(3) Jāprecizē, ka jaunie savstarpējās liberalizācijas pasākumi, ko ieviesa ar nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, attiecas tikai uz lauksaimniecības produktiem un pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, nevis uz zivju un zivsaimniecības produktiem, kuri ietverti 3. nodaļā, pozīcijās 1604 un 1605 un apakšpozīcijās 0511 91, 2301 20 un ex 1902 20 („pildīti mīklas izstrādājumi, kas pēc svara satur vairāk nekā 20% zivju, vēžveidīgo, molusku vai citu ūdens bezmugurkaulnieku”).(4) Tādēļ, lai labotu minētās neatbilstības, jāgroza Asociācijas nolīguma 11.a un 16. pants, kā arī III pielikums un 2. protokola pielikums.(5) Pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, uz kuriem attiecas pārskatīšanas klauzula, jāpievieno atsauce par pārskatīšanas grafiku,IR NOLĒMUSI ŠĀDI.1. pantsAr šo Kopienas vārdā ir apstiprināts nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Jordānijas Hāšimītu Karalisti par EK un Jordānijas Asociācijas nolīguma grozīšanu.Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.2. pantsPadomes priekšsēdētājs ir pilnvarots iecelt personu vai personas, kam piešķirtas pilnvaras parakstīt nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, lai tas kļūtu saistošs Kopienai.3. pantsŠo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .Briselē,Padomes vārdā −priekšsēdētājsNOLĪGUMSvēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Jordānijas Hāšimītu Karalisti par EK un Jordānijas Asociācijas nolīguma grozīšanuA. Eiropas Kopienas vēstuleGodātais kungs!Man ir tas gods atsaukties uz Jūsu iestāžu sniegto informāciju pēc Padomes 2005. gada 20. decembra Lēmuma 2006/67/EK pieņemšanas, lai noslēgtu nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Jordānijas Hāšimītu Karalisti par savstarpējas liberalizācijas pasākumiem, par EK un Jordānijas Asociācijas nolīguma grozīšanu un par 1. un 2. protokola, kā arī I, II, III un IV pielikuma aizstāšanu, attiecībā uz neatbilstībām saistībā ar dažiem Jordānijas muitas nomenklatūras kodiem.Lai atsauktos uz grafiku, kas paredzēts pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem piemērojamo koncesiju pārskatīšanai, Asociācijas nolīguma 11.a pantā ir iekļauts jauns 5.a punkts:„5.a. No 2009. gada 1. janvāra Kopiena un Jordānija izvērtē situāciju, lai noteiktu liberalizācijas pasākumus, kuri Kopienai un Jordānijai jāpiemēro no 2010. gada 1. janvāra.”Lai apstiprinātu to, ka jaunie savstarpējas liberalizācijas pasākumi, kuri ieviesti ar šo nolīgumu, kas apstiprināts ar Lēmumu 2006/67/EK, attiecas tikai uz lauksaimniecības produktiem un pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, nevis uz zivsaimniecības produktiem, Asociācijas nolīguma 16. pantu aizstāj ar šādu.„16. pants1. Ievedot Kopienā Jordānijas izcelsmes lauksaimniecības produktus, izņemot zivju un zivsaimniecības produktus, kuri ietverti 3. nodaļā, pozīcijās 1604 un 1605 un apakšpozīcijās 0511 91, 2301 20 un ex 1902 20 („pildīti mīklas izstrādājumi, kas pēc svara satur vairāk nekā 20% zivju, vēžveidīgo, molusku vai citu ūdens bezmugurkaulnieku”), uz tiem attiecina 1. protokolā izklāstītos noteikumus.2. Ievedot Jordānijā Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktus, izņemot zivju un zivsaimniecības produktus, kuri ietverti 3. nodaļā, pozīcijās 1604 un 1605 un apakšpozīcijās 0511 91, 2301 20 un ex 1902 20 („pildīti mīklas izstrādājumi, kas pēc svara satur vairāk nekā 20% zivju, vēžveidīgo, molusku vai citu ūdens bezmugurkaulnieku”), uz tiem attiecina 2. protokolā izklāstītos noteikumus.”Tādēļ, lai labotu minētās neatbilstības saistībā ar dažiem Jordānijas muitas nomenklatūras kodiem, Asociācijas nolīguma III pielikumu un 2. protokola pielikumu groza šādi.(1) Nolīguma III pielikumāa) sarakstā A svītro kodus 210690300, 210690400 un 210690600;b) sarakstā B svītro kodus 1301100000, 130120100, 130120900, 130190100, 130190900, 130211100, 130211200, 130239100, 130239900, 190211100, 190211900, 190590210 un 210690900;c) sarakstā D svītro kodu 350190000;d) sarakstā E svītro kodus 190300000, 200520100 un 210690990;e) sarakstā F kodu 190539000 aizstāj ar kodu 190532000;f) sarakstā G tekstu formulē šādi: „Pārstrādātu lauksaimniecības produktu saraksts, kuriem muitas nodokļi netiek atcelti.”(2) Nolīguma 2. protokola pielikumāa) kategorijā A svītro vienu koda 130110100 atkārtojumu;b) kategorijā B svītro kodu 130213000;c) kategorijā E svītro vienu koda 130110900 atkārtojumu.Šo nolīgumu piemēro ar atpakaļejošu datumu no 2006. gada 1. janvāra.Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valsts valdība piekrīt iepriekš minētajam.Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!Eiropas Savienības Padomes vārdā −B. Jordānijas Hāšimītu Karalistes vēstuleGodātais kungs!Man ir tas gods apliecināt, ka esmu saņēmis Jūsu vēstuli ar šodienas datumu, kuras teksts ir šāds.„Man ir tas gods atsaukties uz Jūsu iestāžu sniegto informāciju pēc Padomes 2005. gada 20. decembra Lēmuma 2006/67/EK pieņemšanas, lai noslēgtu nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Jordānijas Hāšimītu Karalisti par savstarpējas liberalizācijas pasākumiem, par EK un Jordānijas Asociācijas nolīguma grozīšanu un par 1. un 2. protokola, kā arī I, II, III un IV pielikuma aizstāšanu, attiecībā uz neatbilstībām saistībā ar dažiem Jordānijas muitas nomenklatūras kodiem.Lai atsauktos uz grafiku, kas paredzēts pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem piemērojamo koncesiju pārskatīšanai, Asociācijas nolīguma 11.a pantā ir iekļauts jauns 5.a punkts:„5.a. No 2009. gada 1. janvāra Kopiena un Jordānija izvērtē situāciju, lai noteiktu liberalizācijas pasākumus, kuri Kopienai un Jordānijai jāpiemēro no 2010. gada 1. janvāra.”Lai apstiprinātu to, ka jaunie savstarpējas liberalizācijas pasākumi, kuri ieviesti ar šo nolīgumu, kas apstiprināts ar Lēmumu 2006/67/EK, attiecas tikai uz lauksaimniecības produktiem un pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, nevis uz zivsaimniecības produktiem, Asociācijas nolīguma 16. pantu aizstāj ar šādu.„16. pants1. Ievedot Kopienā Jordānijas izcelsmes lauksaimniecības produktus, izņemot zivju un zivsaimniecības produktus, kuri ietverti 3. nodaļā, pozīcijās 1604 un 1605 un apakšpozīcijās 0511 91, 2301 20 un ex 1902 20 („pildīti mīklas izstrādājumi, kas pēc svara satur vairāk nekā 20% zivju, vēžveidīgo, molusku vai citu ūdens bezmugurkaulnieku”), uz tiem attiecina 1. protokolā izklāstītos noteikumus.2. Ievedot Jordānijā Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktus, izņemot zivju un zivsaimniecības produktus, kuri ietverti 3. nodaļā, pozīcijās 1604 un 1605 un apakšpozīcijās 0511 91, 2301 20 un ex 1902 20 („pildīti mīklas izstrādājumi, kas pēc svara satur vairāk nekā 20% zivju, vēžveidīgo, molusku vai citu ūdens bezmugurkaulnieku”), uz tiem attiecina 2. protokolā izklāstītos noteikumus.”Tādēļ, lai labotu minētās neatbilstības saistībā ar dažiem Jordānijas muitas nomenklatūras kodiem, Asociācijas nolīguma III pielikumu un 2. protokola pielikumu groza šādi.(1) Nolīguma III pielikumāa) sarakstā A svītro kodus 210690300, 210690400 un 210690600;b) sarakstā B svītro kodus 1301100000, 130120100, 130120900, 130190100, 130190900, 130211100, 130211200, 130239100, 130239900, 190211100, 190211900, 190590210 un 210690900;c) sarakstā D svītro kodu 350190000;d) sarakstā E svītro kodus 190300000, 200520100 un 210690990;e) sarakstā F kodu 190539000 aizstāj ar kodu 190532000;f) sarakstā G tekstu formulē šādi: „Pārstrādātu lauksaimniecības produktu saraksts, kuriem muitas nodokļi netiek atcelti.”(2) Nolīguma 2. protokola pielikumāa) kategorijā A svītro vienu koda 130110100 atkārtojumu;b) kategorijā B svītro kodu 130213000;c) kategorijā E svītro vienu koda 130110900 atkārtojumu.Šo nolīgumu piemēro ar atpakaļejošu datumu no 2006. gada 1. janvāra.”Jordānijas Hāšimītu Karalistei ir gods apstiprināt piekrišanu šīs vēstules saturam.Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!Jordānijas Hāšimītu Karalistes vārdā —TIESĪBU AKTA FINANŠU PĀRSKATS ATTIECĪBĀ UZ PRIEKŠLIKUMIEM, KAS FINANSIĀLI IETEKMĒ VIENĪGI BUDŽETA IEŅĒMUMUS1. PRIEKŠLIKUMA NOSAUKUMSPriekšlikums Padomes Lēmumam par nolīguma slēgšanu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Jordānijas Hāšimītu Karalisti, ar ko groza EK un Jordānijas Asociācijas nolīgumu.2. BUDŽETA POZĪCIJAS10. nodaļa — 1000. pants. Lauksaimniecības nodevas, ko Eiropas Kopienu iestādes noteikušas tirdzniecībai ar ārpuskopienas valstīm, īstenojot kopējo lauksaimniecības politiku. Attiecīgajam gadam paredzētā summa ir 763,5 miljoni euro — B 2006.3. FINANSIĀLĀ IETEKMEPriekšlikumam nav finansiālas ietekmes.Priekšlikumam nav finansiālas ietekmes uz izdevumiem, taču tam ir finansiāla ietekme uz ieņēmumiem, un tā ir šāda(*):(miljoni euro līdz vienai zīmei aiz komata)Budžeta pozīcija | Ieņēmumi[4] | 12 mēnešu periods, kas sākas dd/mm/gg | [gads n] |[…]. pants | Ietekme uz pašu resursiem |[…]. pants | Ietekme uz pašu resursiem |Stāvoklis pēc rīcības |[n+1] | [n+2] | [n+3] | [n+4] | [n+5] |[…]. pants |[…]. pants |4. KRĀPŠANAS APKAROŠANAS PASĀKUMI5. PIEZĪMES(*) Pasākumu finansiālā ietekme jau ir norādīta finanšu pārskatā Nr. 05/26819 (par pagājušo gadu). Nolīguma pašreizējā versija attiecas uz tehniskām izmaiņām bez nekādas papildu finansiālas ietekmes.[1] OV L 129, 15.5.2002., 3. lpp.[2] OV L 41, 13.2.2006., 3. lpp.[3] OV L 41, 13.2.2006., 1. lpp.[4] Norādītās summas ir tīrās summas, t.i., bruto summas pēc iekasēšanas izmaksu atskaitīšanas 25% apmērā.