CELEX: 21984A0323(02)
Language: el
Date: 1984-03-23 00:00:00
Title: Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας των Σεϋχελλών για την αλιεία στα ανοιχτά των Σεϋχελλών

Avis juridique important

|

21984A0323(02)

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας των Σεϋχελλών για την αλιεία στα ανοιχτά των Σεϋχελλών  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 079 της 23/03/1984 σ. 0030 - 0033 Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 4 τόμος 2 σ. 0013  Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 4 τόμος 2 σ. 0013 

***** ΣΥΜΦΩΝΙΑ  υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας των Σεϋχελλών για την αλιεία στα ανοιχτά των Σεϋχελλών  ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ αριθ. 1  Α. Επιστολή της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας των Σεϋχελλών  Κύριε Πρόεδρε,  Αναφερόμενος στη συμφωνία αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας των Σεϋχελλών, που μονογραφήθηκε σήμερα, έχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι η κυβέρνηση των Σεϋχελλών είναι πρόθυμη να εφαρμόσει τη συμφωνία αυτή καθώς και το παράρτημα και το πρωτόκολλο που τη συνοδεύουν, προσωρινά και αναδρομικά από τις 11 Ιανουαρίου 1984, εν αναμονή της έναρξης ισχύος της σύμφωνα με το άρθρο 14 της εν λόγω συμφωνίας, εφόσον η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα είναι διατεθειμένη να κάνει το ίδιο.  Στην περίπτωση αυτή, μια πρώτη δόση ίση με το 50 % της χρηματικής αντιστάθμισης που καθορίζεται στο άρθρο 3 του πρωτοκόλλου πρέπει να καταβληθεί εντός προθεσμίας οκτώ εβδομάδων από σήμερα.  Η ανταλλαγή επιστολών αριθ. 2, που μονογραφήθηκε σήμερα, αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα της παρούσας ανταλλαγής επιστολών.  Θα σας ήμουν υπόχρεος αν θέλατε να μου επιβεβαιώσετε τη συμφωνία της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας γι' αυτή την προσωρινή εφαρμογή.  Με τιμή  Για την Κυβέρνηση  της Δημοκρατίας των Σεϋχελλών   Β. Επιστολή της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας  Κύριε Πρόεδρε,  Έχω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη της σημερινής επιστολής σας η οποία έχει ως εξής:  «Αναφερόμενος στη συμφωνία αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας των Σεϋχελλών, που μονογραφήθηκε σήμερα, έχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι η κυβέρνηση των Σεϋχελλών είναι πρόθυμη να εφαρμόσει τη συμφωνία αυτή καθώς και το παράρτημα και το πρωτόκολλο που τη συνοδεύουν, προσωρινά και αναδρομικά από τις 11 Ιανουαρίου 1984, εν αναμονή της έναρξης ισχύος της σύμφωνα με το άρθρο 14 της εν λόγω συμφωνίας, εφόσον η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα είναι διατεθειμένη να κάνει το ίδιο.  Στην περίπτωση αυτή, μια πρώτη δόση ίση με το 50 % της χρηματικής αντιστάθμισης που καθορίζεται στο άρθρο 3 του πρωτοκόλλου πρέπει να καταβληθεί εντός προθεσμίας οκτώ εβδομάδων από σήμερα.  Η ανταλλαγή επιστολών αριθ. 2, που μονογραφήθηκε σήμερα, αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα της παρούσας ανταλλαγής επιστολών.  Θα σας ήμουν υπόχρεος αν θέλατε να μου επιβεβαιώσετε τη συμφωνία της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας γι' αυτή την προσωρινή εφαρμογή.»  Έχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι η Κοινότητα δέχεται την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας καθώς και του πρωτοκόλλου και του παραρτήματος που τη συνοδεύουν, υπό τους όρους που αναφέρει η επιστολή σας.  Με τιμή  Για την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα   ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ αριθ. 2  Α. Επιστολή της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας  Κύριε Πρόεδρε,  Αναφερόμενος στη συμφωνία αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας των Σεϋχελλών, καθώς και στο παράρτημα και το πρωτόκολλο που τη συνοδεύουν, που μονογραφήθηκαν σήμερα, έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω ότι συμφωνήσαμε ότι τα 11 σκάφη (1) που έλαβαν μέρος - σύμφωνα με την ιδιωτική συμφωνία των γάλλων εφοπλιστών και της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας των Σεϋχελλών της 4ης Νοεμβρίου 1983 - στην αλιευτική περίοδο για τον τόνο, που τερματίστηκε στις 10 Ιανουαρίου 1984, και τα οποία συνέχισαν την αλιεία με κοινή συμφωνία και με τους όρους που συμφωνήθηκαν διμερώς μεταξύ των εφοπλιστών και της κυβέρνησης μέχρι τη σύναψη της συμφωνίας, δύνανται στο εξής να παραμείνουν στους τόπους αλιείας στα ανοιχτά των Σεϋχελλών στο πλαίσιο και σύμφωνα με τους όρους της συμφωνίας αυτής, καθώς και του παραρτήματος και του πρωτοκόλλου που τη συνοδεύουν, υπό την προϋπόθεση ότι:  α) αφενός, το ποσόν που κατέβαλαν οι εφοπλιστές λόγω της ιδιωτικής συμφωνίας με την κυβέρνηση, για την περίοδο από τις 11 Ιανουαρίου μέχρι σήμερα, θα ληφθεί υπόψη για τη μελλοντική πληρωμή των τελών που αναφέρονται στο σημείο 2 του παραρτήματος της συμφωνίας·  β) αφετέρου, στη χρηματική αντιστάθμιση της Κοινότητας που αναφέρεται στο άρθρο 3 του πρωτοκόλλου που επισυνάπτεται στη συμφωνία, θα ληφθούν υπόψη οι ποσότητες τόνου που αλιεύτηκαν από τα προαναφερθέντα σκάφη στην αποκλειστική οικονομική ζώνη των Σεϋχελλών κατά την ίδια περίοδο.  Θα σας ήμουν υπόχρεος αν θέλατε να μου γνωρίσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής.  Με τιμή  Για την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα  (1) Βλέπε τον προσαρτημένο κατάλογο των σκαφών.   Β. Επιστολή της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας των Σεϋχελλών  Κύριε Πρόεδρε,  Έχω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη της σημερινής επιστολής σας, η οποία έχει ως εξής:  «Αναφερόμενος στη συμφωνία αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας των Σεϋχελλών, καθώς και στο παράρτημα και το πρωτόκολλο που τη συνοδεύουν, που μονογραφήθηκαν σήμερα, έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω ότι συμφωνήσαμε ότι τα 11 σκάφη (1) που έλαβαν μέρος - σύμφωνα με την ιδιωτική συμφωνία των γάλλων εφοπλιστών και της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας των Σεϋχελλών της 4ης Νοεμβρίου 1983 - στην αλιευτική περίοδο για τον τόνο, που τερματίστηκε στις 10 Ιανουαρίου 1984, και τα οποία συνέχισαν την αλιεία με κοινή συμφωνία και με τους όρους που συμφωνήθηκαν διμερώς μεταξύ των εφοπλιστών και της κυβέρνησης μέχρι τη σύναψη της συμφωνίας, δύνανται στο εξής να παραμείνουν στους τόπους αλιείας στα ανοιχτά των Σεϋχελλών στο πλαίσιο και σύμφωνα με τους όρους της συμφωνίας αυτής, καθώς και του παραρτήματος και του πρωτοκόλλου που τη συνοδεύουν, υπό την προϋπόθεση ότι:  α) αφενός, το ποσόν που κατέβαλαν οι εφοπλιστές λόγω της ιδιωτικής συμφωνίας με την κυβέρνηση, για την περίοδο από τις 11 Ιανουαρίου μέχρι σήμερα, θα ληφθεί υπόψη για τη μελλοντική πληρωμή των τελών που αναφέρονται στο σημείο 2 του παραρτήματος της συμφωνίας·  β) αφετέρου, στη χρηματική αντιστάθμιση της Κοινότητας που αναφέρεται στο άρθρο 3 του πρωτοκόλλου που επισυνάπτεται στη συμφωνία, θα ληφθούν υπόψη οι ποσότητες τόνου που αλιεύτηκαν από τα προαναφερθέντα σκάφη στην αποκλειστική οικονομική ζώνη των Σεϋχελλών κατά την ίδια περίοδο.  Θα σας ήμουν υπόχρεος αν θέλατε να μου γνωρίσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής.  (1) Βλέπε τον προσαρτημένο κατάλογο των σκαφών.»  Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω τη συμφωνία της κυβέρνησής μου με τους όρους που αναφέρονται στην επιστολή σας.  Με τιμή  Για την Κυβέρνηση  της Δημοκρατίας των Σεϋχελλών     ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ  Κατάλογος των σκαφών  1.2 // Armen Cap-Saint-Pierre Drennec Gevred Ile-aux-moines Ile Tristan  // Kersaint-de-Coetnempren Pendruc Santa Maria Trevignon II Yves de Kerguelen