CELEX: 62012CA0009
Language: el
Date: 2013-12-19 00:00:00
Title: Υπόθεση C-9/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 19ης Δεκεμβρίου 2013 [αίτηση του Tribunal de commerce de Verviers (Βέλγιο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Corman-Collins SA κατά La Maison du Whisky SA [Διεθνής δικαιοδοσία σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις — Κανονισμός (ΕΚ) 44/2001 — Άρθρο 2 — Άρθρο 5, σημείο 1, στοιχεία α' και β' — Ειδική διεθνής δικαιοδοσία επί διαφορών εκ συμβάσεως — Έννοιες «πώληση εμπορευμάτων» και «παροχή υπηρεσιών» — Σύμβαση αντιπροσωπείας πωλήσεως εμπορευμάτων]

22.2.2014   
            
            
               EL
            
            
               Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
            
            
               C 52/6
            
         Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 19ης Δεκεμβρίου 2013 [αίτηση του Tribunal de commerce de Verviers (Βέλγιο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Corman-Collins SA κατά La Maison du Whisky SA
   (Υπόθεση C-9/12) (1)
   
   (Διεθνής δικαιοδοσία σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις - Κανονισμός (ΕΚ) 44/2001 - Άρθρο 2 - Άρθρο 5, σημείο 1, στοιχεία α' και β' - Ειδική διεθνής δικαιοδοσία επί διαφορών εκ συμβάσεως - Έννοιες «πώληση εμπορευμάτων» και «παροχή υπηρεσιών» - Σύμβαση αντιπροσωπείας πωλήσεως εμπορευμάτων)
   2014/C 52/09
   Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική
   
      Αιτούν δικαστήριο
   
   Tribunal de commerce de Verviers
   
      Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
   
   Corman-Collins SA
   
      κατά
   
   La Maison du Whisky SA
   
      Αντικείμενο
   
   Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Tribunal de commerce de Verviers — Ερμηνεία των άρθρων 2 και 5, σημείο 1, στοιχεία α' και β', του κανονισμού (ΕΚ) 44/2001 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2000, για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις (ΕΕ 2001, L 12, σ. 1) — Σύμβαση αντιπροσωπείας με αντικείμενο την αποκλειστική πώληση εμπορευμάτων συναφθείσα μεταξύ αντιπροσωπευομένου ο οποίος είναι εγκατεστημένος στη Γαλλία και αντιπροσώπου ο οποίος είναι εγκατεστημένος στο Βέλγιο — Νομιμότητα εθνικής κανονιστικής ρυθμίσεως η οποία προβλέπει τη δικαιοδοσία των δικαστηρίων του τόπου εγκαταστάσεως του αντιπροσώπου, ανεξαρτήτως του τόπου εγκαταστάσεως του αντιπροσωπευομένου
   
      Διατακτικό
   
   
               1)
            
            
               Το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) 44/2001 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2000, για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις, έχει την έννοια ότι, όταν ο εναγόμενος έχει την κατοικία του σε κράτος μέλος διαφορετικό από αυτό στο οποίο έχει την έδρα του το δικαστήριο που έχει επιληφθεί της διαφοράς, εμποδίζει την εφαρμογή εθνικού κανόνα διεθνούς δικαιοδοσίας όπως αυτός που προβλέπεται στο άρθρο 4 του βελγικού νόμου της 27ης Ιουλίου 1961 σχετικά με τη μονομερή καταγγελία των συμβάσεων αντιπροσωπείας αποκλειστικών πωλήσεων αορίστου χρόνου, όπως τροποποιήθηκε με τον νόμο της 13ης Απριλίου 1971 σχετικά με τη μονομερή καταγγελία των συμβάσεων αντιπροσωπείας πωλήσεων.
            
         
               2)
            
            
               Το άρθρο 5, σημείο 1, στοιχείο β', του κανονισμού 44/2001 έχει την έννοια ότι ο κανόνας διεθνούς δικαιοδοσίας που προβλέπεται στη δεύτερη περίπτωση της διατάξεως αυτής για τις διαφορές σχετικά με συμβάσεις παροχής υπηρεσιών εφαρμόζεται σε περίπτωση αγωγής με την οποία ο ενάγων που είναι εγκατεστημένος εντός κράτους μέλους προβάλλει, κατά του εναγομένου που είναι εγκατεστημένος εντός άλλου κράτους μέλους, δικαιώματα αντλούμενα από σύμβαση αντιπροσωπείας, πράγμα για το οποίο απαιτείται η σύμβαση που δεσμεύει τα μέρη να περιλαμβάνει ειδικές διατάξεις που να αφορούν την εκ μέρους του αντιπροσώπου διανομή των εμπορευμάτων που πωλεί ο αντιπροσωπευόμενος. Στο εθνικό δικαστήριο εναπόκειται να εξακριβώσει αν τούτο συμβαίνει στη διαφορά της οποίας έχει επιληφθεί.
            
         
      (1)  ΕΕ C 73 της 10.3.2012.