CELEX: 
Language: pl
Date: 2011-07-20 00:00:00
Title: 2011/433/UE: Decyzja Rady z dnia 12 lipca 2011 r. w sprawie podpisania i zawarcia Układu monetarnego między Unią Europejską a Republiką Francuską dotyczącego utrzymania euro jako waluty we Wspólnocie Saint-Barthélemy w związku ze zmianą jej statusu wobec Unii Europejskiej#Układ monetarny między Unią Europejską a Republiką Francuską dotyczący utrzymania euro jako waluty we Wspólnocie Saint-Barthélemy w związku ze zmianą jej statusu wobec Unii Europejskiej

20.7.2011   
            
            
               PL
            
            
               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
            
            
               L 189/1
            
         DECYZJA RADY
   z dnia 12 lipca 2011 r.
   w sprawie podpisania i zawarcia Układu monetarnego między Unią Europejską a Republiką Francuską dotyczącego utrzymania euro jako waluty we Wspólnocie Saint-Barthélemy w związku ze zmianą jej statusu wobec Unii Europejskiej
   (2011/433/UE)
   RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
   uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 219 ust. 3,
   uwzględniając decyzję Rady z dnia 13 kwietnia 2011 r. w sprawie ustaleń dotyczących negocjowania układu monetarnego z Republiką Francuską działającą na rzecz francuskiej zbiorowości zamorskiej Saint-Barthélemy, w szczególności jej art. 4,
   uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
   uwzględniając opinię Europejskiego Banku Centralnego,
   a także mając na uwadze, co następuje:
   
               (1)
            
            
               W decyzji Rady Europejskiej 2010/718/UE z dnia 29 października 2010 r. w sprawie zmiany wobec Unii Europejskiej statusu wyspy Saint-Barthélemy (1) przewidziano, że z dniem 1 stycznia 2012 r. wyspa Saint-Barthélemy przestaje być regionem najbardziej oddalonym Unii i otrzymuje od tego dnia status kraju lub terytorium zamorskiego, określony w części czwartej Traktatu. Republika Francuska zobowiązała się zawrzeć umowy, które są niezbędne do tego, by zmiana statusu przebiegła bez uszczerbku dla interesów Unii.
            
         
               (2)
            
            
               Republika Francuska poinformowała instytucje Unii o swoim zamiarze utrzymania euro jako jedynej waluty we Wspólnocie Saint-Barthélemy. Należy zatem zawrzeć układ monetarny.
            
         
               (3)
            
            
               Dnia 13 kwietnia 2011 r. Rada upoważniła Komisję do podjęcia negocjacji w celu zawarcia układu monetarnego z Republiką Francuską, działającą na rzecz francuskiej zbiorowości zamorskiej Saint-Barthélemy, oraz do pełnego włączenia Europejskiego Banku Centralnego w negocjacje oraz do zasięgnięcia jego opinii w sprawach objętych jego zakresem kompetencji. Układ monetarny między Unią Europejską a Republiką Francuską dotyczący utrzymania euro jako waluty we Wspólnocie Saint Barthélemy w związku ze zmianą jej statusu wobec Unii Europejskiej (zwany dalej „Układem”) został parafowany dnia 30 maja 2011 r.
            
         
               (4)
            
            
               Układ ten należy podpisać i zawrzeć,
            
         PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
   Artykuł 1
   1.   Niniejszym zatwierdza się w imieniu Unii Układ monetarny między Unią Europejską a Republiką Francuską dotyczący utrzymania euro jako waluty we Wspólnocie Saint-Barthélemy w związku ze zmianą jej statusu wobec Unii Europejskiej (zwany dalej „Układem”).
   2.   Tekst Układu jest dołączony do niniejszej decyzji.
   Artykuł 2
   Przewodniczący Rady zostaje niniejszym upoważniony do wyznaczenia osoby lub osób umocowanych do podpisania Układu w celu związania nim Unii.
   Artykuł 3
   Przewodniczący Rady dokonuje w imieniu Unii powiadomienia, o którym mowa w art. 11 Układu.
   Artykuł 4
   Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
   
      Sporządzono w Brukseli dnia 12 lipca 2011 r.
      
         
            W imieniu Rady
         
         J. VINCENT-ROSTOWSKI
         
            Przewodniczący
         
      
   
   
      (1)  Dz.U. L 325 z 9.12.2010, s. 4.
   
      TŁUMACZENIE
      UKŁAD MONETARNY
      między Unią Europejską a Republiką Francuską dotyczący utrzymania euro jako waluty we Wspólnocie Saint-Barthélemy w związku ze zmianą jej statusu wobec Unii Europejskiej
      UNIA EUROPEJSKA, reprezentowana przez Komisję Europejską,
      oraz
      REPUBLIKA FRANCUSKA, działająca na rzecz wyspy Saint-Barthélemy,
      mając na uwadze, co następuje:
      
                  (1)
               
               
                  Wspólnota Saint-Barthélemy stanowi integralną część Republiki Francuskiej, lecz z dniem 1 stycznia 2012 r. przestanie być częścią Unii Europejskiej, zgodnie z decyzją Rady Europejskiej 2010/718/UE z dnia 29 października 2010 r. w sprawie zmiany wobec Unii Europejskiej statusu wyspy Saint-Barthélemy (1).
               
            
                  (2)
               
               
                  Republika Francuska pragnie, aby Wspólnota Saint-Barthélemy zachowała tę samą walutę co Francja kontynentalna, i zamierza w tym celu w dalszym ciągu przyznawać status prawnego środka płatniczego na terytorium Wspólnoty Saint-Barthélemy wyłącznie banknotom i monetom euro wyemitowanym przez Eurosystem i państwa członkowskie, które przyjęły euro.
               
            
                  (3)
               
               
                  Należy zapewnić ciągłość stosowania w odniesieniu do Wspólnoty Saint-Barthélemy przepisów obecnego i przyszłego prawa Unii Europejskiej niezbędnych do funkcjonowania unii gospodarczej i walutowej, aby w szczególności zapewnić jednolitą politykę pieniężną Eurosystemu, stworzyć równe szanse dla instytucji finansowych usytuowanych w strefie euro oraz zapobiegać oszustwom, fałszowaniu gotówkowych i bezgotówkowych środków płatniczych i praniu pieniędzy.
               
            
                  (4)
               
               
                  Niniejszy Układ zostaje zawarty z państwem członkowskim działającym na rzecz terytorium zależnego i z tego względu nie przewiduje prawa bicia monety. Środki płatnicze oraz prawo bankowe i finansowe wchodzą w zakres kompetencji państwa francuskiego. W dziedzinach niezbędnych do prawidłowego funkcjonowania unii gospodarczej i walutowej przepisy ustawodawcze i wykonawcze prawa francuskiego mają pełnoprawne zastosowanie w odniesieniu do Wspólnoty Saint-Barthélemy na mocy jej statusu,
               
            UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:
      Artykuł 1
      Euro pozostaje walutą Wspólnoty Saint-Barthélemy.
      Artykuł 2
      Republika Francuska w dalszym ciągu przyznaje banknotom i monetom euro status prawnego środka płatniczego we Wspólnocie Saint-Barthélemy.
      Artykuł 3
      1.   Republika Francuska w dalszym ciągu stosuje w odniesieniu do Wspólnoty Saint-Barthélemy akty prawne i zasady Unii Europejskiej niezbędne do funkcjonowania unii gospodarczej i walutowej i dotyczące:
      
                  a)
               
               
                  banknotów i monet euro;
               
            
                  b)
               
               
                  zapobiegania oszustwom i fałszowaniu gotówkowych i bezgotówkowych środków płatniczych;
               
            
                  c)
               
               
                  medali i żetonów;
               
            
                  d)
               
               
                  środków niezbędnych do używania euro jako jedynej waluty, przyjętych na mocy art. 133 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej;
               
            
                  e)
               
               
                  prawodawstwa w dziedzinie bankowości i finansów, w tym aktów prawnych przyjętych przez Europejski Bank Centralny;
               
            
                  f)
               
               
                  zapobiegania praniu pieniędzy;
               
            
                  g)
               
               
                  wymogów sprawozdawczości statystycznej ustanowionych przez Eurosystem.
               
            2.   Republika Francuska zobowiązuje się do ścisłej współpracy z Europolem na terytorium Wspólnoty Saint-Barthélemy w zakresie zapobiegania oszustwom i fałszowaniu środków płatniczych oraz zapobiegania i przeciwdziałania praniu pieniędzy.
      Artykuł 4
      Przepisy wydane przez właściwe organy francuskie w celu transponowania aktów przyjętych przez Unię Europejską – w tym aktów Europejskiego Banku Centralnego – w dziedzinach wymienionych w art. 3 ust. 1 mają pełnoprawne zastosowanie na tych samych warunkach we Wspólnocie Saint-Barthélemy.
      Artykuł 5
      Akty Unii Europejskiej przyjęte w dziedzinach wymienionych w art. 3 ust. 1 – w tym akty Europejskiego Banku Centralnego – bezpośrednio stosowane w państwach członkowskich mają pełnoprawne zastosowanie na tych samych warunkach we Wspólnocie Saint-Barthélemy.
      Artykuł 6
      Instytucje kredytowe i, w stosownych przypadkach, inne instytucje finansowe uprawnione do prowadzenia działalności we Wspólnocie Saint-Barthélemy mają dostęp do międzybankowych systemów płatności i rozrachunków oraz systemów rozrachunku papierów wartościowych w strefie euro na tych samych warunkach, jakie mają zastosowanie wobec instytucji znajdujących się na terytorium Francji kontynentalnej.
      Artykuł 7
      Raz na dwa lata Republika Francuska kieruje do Komisji i Europejskiego Banku Centralnego sprawozdanie dotyczące stosowania we Wspólnocie Saint-Barthélemy aktów prawnych i przepisów Unii Europejskiej objętych zakresem stosowania niniejszego Układu. W sprawozdaniu zawiera się w szczególności wykaz aktów Unii Europejskiej – w tym aktów Europejskiego Banku Centralnego – podlegających bezpośredniemu zastosowaniu, które zgodnie z art. 5 mają pełnoprawne zastosowanie we Wspólnocie Saint-Barthélemy. Pierwsze sprawozdanie zostaje przekazane przed końcem 2012 r.
      Artykuł 8
      1.   W stosownych przypadkach zwoływany jest wspólny komitet. Komitetowi przewodniczy Komisja, a w jego skład wchodzą przedstawiciele Unii Europejskiej i Republiki Francuskiej.
      2.   Delegacji Unii Europejskiej przewodniczy Komisja, a w jej skład wchodzą przedstawiciele Europejskiego Banku Centralnego.
      3.   Posiedzenia wspólnego komitetu odbywają się na wniosek jednego z członków delegacji Unii Europejskiej lub Republiki Francuskiej i mają na celu rozpatrzenie wszelkich ewentualnych problemów, które mogą powstać w związku ze stosowaniem niniejszego Układu.
      Artykuł 9
      Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej ma wyłączne kompetencje do rozstrzygania wszelkich sporów między stronami, które mogą powstać w związku ze stosowaniem niniejszego Układu i które nie mogły zostać rozwiązane przez wspólny komitet.
      Artykuł 10
      Unia Europejska i Republika Francuska mogą wypowiedzieć niniejszy Układ z zachowaniem rocznego okresu wypowiedzenia.
      Artykuł 11
      Niniejszy Układ wchodzi w życie z dniem 1 stycznia 2012 r., po wzajemnym powiadomieniu się stron o zakończeniu właściwych dla nich procedur ratyfikacji.
      Artykuł 12
      Niniejszy Układ sporządzono w dwóch egzemplarzach, w języku francuskim i angielskim. Teksty sporządzone w każdym z tych języków są jednakowo autentyczne.
      
         Sporządzono w Brukseli dnia dwunastego lipca dwa tysiące jedenastego roku.
         
            
               W imieniu Unii Europejskiej
            
         
         
            
               W imieniu Republiki Francuskiej
            
         
      
      
         (1)  Dz.U. L 325 z 9.12.2010, s. 4.