CELEX: 62005CJ0120
Language: sk
Date: 2006-11-09 00:00:00
Title: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 9. novembra 2006. # Heinrich Schulze GmbH & Co. KG i.L. proti Hauptzollamt Hamburg-Jonas. # Návrh na začatie prejudiciálneho konania Finanzgericht Hamburg - Nemecko. # Vývozné náhrady - Podmienky priznania - Vývozné vyhlásenia - Absencia listinných dôkazov - Použitie iných spôsobov dokazovania. # Vec C-120/05.

Vec C‑120/05
      Heinrich Schulze GmbH & Co. KG i.L.
      proti
      Hauptzollamt Hamburg-Jonas
      (návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný Finanzgericht Hamburg)
      „Vývozné náhrady – Podmienky priznania – Vývozné colné vyhlásenie – Absencia listinných dôkazov – Použitie iných spôsobov dokazovania“
      Návrhy prednesené 1. júna 2006 – generálny advokát P. Léger 
      Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 9. novembra 2006 
      Abstrakt rozsudku
      Poľnohospodárstvo – Spoločná organizácia trhov – Vývozné náhrady – Spracované výrobky, na ktoré sa nevzťahuje príloha II Zmluvy
            – Podmienky priznania
      (Nariadenie Komisie č. 1222/94, článok 7 ods. 1)
      Článok 7 ods. 1 tretí pododsek nariadenia č. 1222/94, ktoré stanovuje spoločné pravidlá pre uplatňovanie systému priznávania
         vývozných náhrad za určité poľnohospodárske výrobky vyvážané vo forme tovaru, na ktorý sa nevzťahuje príloha II Zmluvy ES,
         a kritériá na stanovenie výšky týchto náhrad [neoficiálny preklad] v znení nariadenia č. 229/96 sa má vykladať v tom zmysle, že toto ustanovenie nebráni tomu, aby vývozca v prípade, že v dôsledku
         prípadu vyššej moci nemôže na podporu svojho vývozného colného vyhlásenia poskytnúť listinný dôkaz o množstvách výrobkov skutočne
         použitých na výrobu vyvezeného tovaru, poskytol dôkaz iným spôsobom. Vnútroštátne orgány posúdia tento iný spôsob dokazovania
         podľa vnútroštátneho práva, avšak s tou podmienkou, že tieto pravidlá neovplyvnia ani pôsobnosť, ani účinnosť práva Spoločenstva,
         a že sa teda nezníži stupeň dôkaznej povinnosti vyžadovaný článkom 7 ods. 1. Ak je žiadosť podaná v rámci zjednodušeného postupu
         podľa článku 3 ods. 2 tretieho pododseku tohto nariadenia, vnútroštátnym orgánom prináleží, aby na tieto účely zohľadnili
         aj dokumenty, ktoré si už s vývozcom vymenili.
      
      (pozri body 29, 30 a výrok)
      
ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (tretia komora)
      z 9. novembra 2006 (*)
      
      „Vývozné náhrady – Podmienky priznania – Vývozné colné vyhlásenie – Absencia listinných dôkazov – Použitie iných spôsobov dokazovania“
      Vo veci C‑120/05,
      ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 234 ES, podaný rozhodnutím Finanzgericht Hamburg
         (Nemecko) z 2. marca 2005 a doručený Súdnemu dvoru 15. marca 2005, ktorý súvisí s konaním:
      
      Heinrich Schulze GmbH & Co. KG i.L.
      proti
      Hauptzollamt Hamburg-Jonas,
      SÚDNY DVOR (tretia komora),
      v zložení: predseda tretej komory A. Rosas, sudcovia A. Borg Barthet, a U. Lõhmus (spravodajca),
      generálny advokát: P. Léger,
      tajomník: R. Grass,
      so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
      –       Heinrich Schulze GmbH & Co. KG i.L., v zastúpení: C. Esser, Rechtsanwältin,
      –       Hauptzollamt Hamburg-Jonas, v zastúpení: G. Seber, splnomocnená zástupkyňa,
      –       Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: C. Cattabriga a F. Erlbacher, splnomocnení zástupcovia,
      po vypočutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 1. júna 2006,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
      1       Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu článku 7 ods. 1 tretieho pododseku nariadenia Komisie (ES) č. 1222/94
         z 30. mája 1994, ktoré stanovuje spoločné pravidlá pre uplatňovanie systému priznávania vývozných náhrad za určité poľnohospodárske
         výrobky vyvážané vo forme tovaru, na ktorý sa nevzťahuje príloha II Zmluvy ES, a kritériá pre stanovenie výšky týchto náhrad
         [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 136, s. 5) v znení nariadenia Komisie (ES) č. 229/96 zo 7. februára 1996 (Ú. v. ES L 30, s. 24, ďalej len „nariadenie
         č. 1222/94“).
      
      2       Prejudiciálne otázky boli položené v rámci sporu medzi spoločnosťou Heinrich Schulze GmbH & Co. KG i.L. (ďalej len „Schulze“)
         a Hauptzollamt Hamburg‑Jonas (colné riaditeľstvo, ďalej len „Hauptzollamt“) vo veci vrátenia vývoznej náhrady za poľnohospodárske
         výrobky.
      
       Právny rámec
      3       Spoločné pravidlá uplatňovania vývozných náhrad za poľnohospodárske výrobky sú obsiahnuté v rôznych nariadeniach Spoločenstva,
         najmä v nariadení Komisie (EHS) č. 3665/87 z 27. novembra 1987 o spoločných pravidlách uplatňovania systému vývozných náhrad
         za poľnohospodárske výrobky [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 351, s. 1), zmenenom a doplnenom nariadením Komisie (ES) č. 2945/94 z 2. decembra 1994 (Ú. v. ES L 310, s. 57,
         ďalej len „nariadenie č. 3665/87“) a nariadením č. 1222/94. 
      
      4       Článok 11 nariadenia č. 3665/87 stanovuje pravidlá vrátenia neoprávnene vyplatených vývozných náhrad, sankcií, ktoré sa majú
         uložiť v tejto súvislosti, ako aj možnosti upustiť od určitých sankcií v prípadoch vyššej moci. V odseku 3 tohto ustanovenia
         sa konkrétne stanovuje, že príjemca náhrady, ktorému bola náhrada vyplatená neoprávnene, musí vrátiť neoprávnene prijatú sumu
         spolu s úrokmi.
      
      5       Podľa desiateho odôvodnenia nariadenia č. 1222/94 „je potrebné zaviesť systém kontroly založený na princípe vyhlásenia vývozcu
         pred príslušnými orgánmi, v ktorom sa pri každom vývoze uvedú množstvá výrobkov použité na výrobu vyvážaného tovaru; je úlohou
         príslušných orgánov prijať všetky opatrenia potrebné na to, aby sa mohla overiť správnosť údajov obsiahnutých v tomto vyhlásení“
         [neoficiálny preklad].
      
      6       Z článku 1 ods. 1 prvého pododseku nariadenia č. 1222/94 vyplýva, že nariadenie sa vzťahuje najmä na základné výrobky uvedené
         v prílohe A, ako aj na výrobky vyplývajúce z ich spracovania, ktoré sa označujú ako „tovar“ a sú uvedené v prílohách B a C.
      
      7       Podľa článku 2 tohto nariadenia „sa výška poskytovanej náhrady na množstvo každého základného výrobku vyvážaného vo forme
         toho istého tovaru, ktoré je stanovené v súlade s ustanoveniami článku 3, vypočíta ako násobok tohto množstva a sadzby náhrady
         prislúchajúcej na základný výrobok, ktorá na jednotku váhy vyplýva z uplatnenia článku 4“[neoficiálny preklad].
      
      8       Článok 3 ods. 2 nariadenia č. 1222/94 znie:
      „Na účely odseku 1 sa za skutočne použité výrobky považujú výrobky, ktoré boli v nespracovanom stave použité v procese výroby
         vyvážaného tovaru. Ak sa v niektorej fáze procesu výroby tohto tovaru základný výrobok spracuje tak, že vznikne nový, viac
         spracovaný základný výrobok, ktorý sa použije v ďalšej fáze, za skutočne použitý výrobok sa považuje len tento nový výrobok.
         
      
      Množstvá skutočne použitých výrobkov v zmysle prvého pododseku musia byť stanovené pre každý vyvážaný tovar.
      V prípade pravidelného vývozu tovaru, ktorý určitý podnik vyrába za presne stanovených technických podmienok a ktorého vlastnosti
         a kvalita sú nemenné, môžu byť po dohode s príslušnými orgánmi množstvá stanovené buď na základe výrobného vzorca pre príslušný
         tovar, alebo priemerných množstiev výrobku použitého za určité obdobie na výrobu daného množstva tohto tovaru. Takto stanovené
         množstvá výrobkov zostávajú podkladom pre výpočet až dovtedy, kým nedôjde k zmene podmienok, za ktorých sa daný tovar vyrába.
      
      …“ [neoficiálny preklad]
      
      9       Je potrebné zdôrazniť, že medovník sa považuje za výrobok podľa prílohy B nariadenia č. 1222/94 a pri jeho vývoze sa môže
         uplatniť zjednodušený postup stanovený v článku 3 ods. 2 treťom pododseku tohto nariadenia. 
      
      10     Článok 7 uvedeného nariadenia zakotvuje systém kontroly vývozných náhrad založený na princípe vyhlásenia vývozcu. Odseky 1
         a 2 tohto článku stanovujú:
      
      „1. Použijú sa ustanovenia nariadenia (EHS) č. 3665/87. Okrem toho musí dotknutá osoba pri vývoze tovarov vo vyhlásení uviesť
         množstvá základných výrobkov, výrobkov, ktoré sú výsledkom ich spracovania, alebo výrobkov, ktoré sa posudzujú ako niektorá
         z týchto dvoch kategórií na základe článku 1 ods. 2, ktoré boli v zmysle článku 3 ods. 2 skutočne použité na výrobu tovarov,
         na ktoré sa žiada priznanie náhrady, alebo sa musí odvolať na toto zloženie, ak bolo stanovené podľa článku 3 ods. 2 tretieho
         pododseku.
      
      Ak bol tovar použitý na výrobu tovaru, ktorý sa má vyviesť, musí vyhlásenie dotknutej osoby zahŕňať jednak údaje o množstve
         skutočne použitého tovaru, jednak o povahe a množstve každého základného výrobku, výrobku získaného spracovaním alebo výrobku,
         ktorý sa posudzuje ako niektorá z týchto dvoch kategórií na základe článku 1 ods. 2, z ktorých bol získaný predmetný tovar.
      
      Dotknutá osoba musí na podporu svojho vyhlásenia príslušným orgánom poskytnúť všetky dokumenty a informácie, ktoré tieto orgány
         považujú za vhodné.
      
      Príslušné orgány môžu na overenie presnosti údajov obsiahnutých v predložených vyhláseniach použiť akýkoľvek vhodný prostriedok
         kontroly.
      
      Ak o to požiadajú príslušné orgány členského štátu, na ktorého území prebiehajú vývozné colné formality, príslušné orgány
         iných členských štátov im priamo oznámia informácie, ktoré sú schopné získať, aby sa umožnila kontrola vyhlásenia dotknutej
         osoby.
      
      2. Ak dotknutá osoba nepredloží vyhlásenie uvedené v odseku 1 alebo neposkytne dostatočné informácie na podporu svojho vyhlásenia,
         nemôže mu byť náhrada priznaná.“ [neoficiálny preklad]
      
       Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky
      11     Spoločnosť Schulze v roku 1996 vyviezla medovník do viacerých tretích krajín a požiadala o vývoznú náhradu za základné výrobky
         obsiahnuté v tomto tovare. V jednotlivých žiadostiach o vývozné náhrady sa odvolala, pokiaľ ide o základné výrobky, za ktoré
         sa priznáva náhrada, na výrobné vzorce, ktoré predtým zaslala Hauptzollamt.
      
      12     Výrobné prevádzkarne a kancelárske priestory spoločnosti Schulze boli v máji 1997 silne poškodené požiarom a Schulze zastavil
         prevádzku v júli toho istého roku.
      
      13     V nadväznosti na kontroly vykonané v októbri 1999 Hauptzollamt v oznámení o oprave z 28. augusta 2000 na základe článku 11
         ods. 3 nariadenia č. 3665/87 žiadal od Schulze vrátenie vývoznej náhrady v celkovej výške 26 174,84 DEM. Hauptzollamt odôvodňuje
         svoje rozhodnutie tým, že Schulze mu neposkytla dokumenty a informácie potrebné v zmysle článku 7 ods. 1 nariadenia č. 1222/94
         na kontrolu výrobných vzorcov. Podľa neho sa náhrada priznáva s výhradou potvrdenia nároku na náhradu neskorším preskúmaním
         relevantných dokumentov.
      
      14     Schulze podala proti tejto výzve na vrátenie náhrady sťažnosť, ktorá sa opierala o skutočnosť, že jej priestory postihol požiar,
         ktorý zničil dokumenty požadované Hauptzollamt. Jej sťažnosť bola 5. mája 2003 zamietnutá z dôvodu, že si nesplnila dôkaznú
         povinnosť v zmysle článku 7 ods. 1 nariadenia č. 1222/94, pričom sa nemohla odvolať na vyššiu moc, aby bola od tejto povinnosti
         oslobodená.
      
      15     Následne Schulze podala 5. júna 2003 žalobu na Finanzgericht Hamburg, v ktorej napadla výzvu na vrátenie vývozných náhrad,
         ktoré boli podľa jej názoru priznané oprávnene. 
      
      16     Za týchto podmienok Finanzgericht Hamburg rozhodol prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky:
      „Je možné upustiť od listinného dôkazu stanoveného v článku 7 ods. 1 treťom pododseku nariadenia č. 1222/94 a dovoliť vývozcovi,
         aby iným spôsobom poskytol dôkaz o výrobkoch skutočne použitých na výrobu vyvezeného tovaru, ak (už) nemôže predložiť dôkazy
         týkajúce sa výroby v dôsledku prípadu vyššej moci?
      
      Znamená zohľadnenie prípadu vyššej moci tiež zníženie stupňa dôkaznej povinnosti v tom zmysle, že výrobca musí predložiť len
         dôkazný prostriedok alebo nepriamy dôkaz, pokiaľ ide o výrobky skutočne použité na výrobu vyvezených tovarov?“
      
       O prejudiciálnych otázkach
      17     Vo svojich otázkach, ktoré je potrebné preskúmať spoločne, sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či sa má článok 7 ods. 1 tretí
         pododsek nariadenia č. 1222/94 vykladať tak, že ak vývozca nemôže v dôsledku prípadu vyššej moci poskytnúť listinný dôkaz
         o množstvách výrobkov skutočne použitých na výrobu vyvezeného tovaru, toto ustanovenie nebráni tomu, aby sa vnútroštátne orgány
         uspokojili aj s iným spôsobom dokazovania.
      
      18     Nariadenie č. 1222/94 v zmysle svojho desiateho odôvodnenia počíta so systémom kontroly žiadostí o vývozné náhrady, ktorý
         v zásade vychádza z princípu vyhlásenia vývozcu, ktoré sa predkladá príslušným orgánom pri každom vývoze a v ktorom sa uvádzajú
         množstvá výrobkov použitých na výrobu vyvezených tovarov. Úlohou týchto orgánov je prijať všetky opatrenia, ktoré považujú
         za potrebné na overenie presnosti údajov obsiahnutých vo vyhlásení.
      
      19     Podľa článkov 2 a 3 nariadenia č. 1222/94, ak tovary obsahujú v rôznych množstvách poľnohospodárske výrobky, na ktoré sa tiež
         vzťahuje uvedené nariadenie, výška náhrady, ktorá sa má priznať, sa vypočíta na základe množstva poľnohospodárskych výrobkov
         skutočne použitých na výrobu týchto vyvezených tovarov (pozri v tomto zmysle rozsudok z 12. mája 2005, Milupa, C‑542/03, Zb.
         s. I‑3989, bod 21). 
      
      20     V článku 3 ods. 2 treťom pododseku nariadenia č. 1222/94 je však stanovený osobitný postup pre tovary vyrobené na základe
         určitého výrobného vzorca. Pri týchto tovaroch sa výška náhrady po dohode s príslušnými orgánmi vypočíta z množstiev určených
         na základe výrobného vzorca.
      
      21     Podľa článku 7 ods. 1 prvého pododseku nariadenia č. 1222/94 sa kontrola priznávania vývozných náhrad uskutočňuje na základe
         vyhlásenia vývozcu. V tomto vyhlásení musí vývozca uviesť údaje o zložení tovarov, ak bolo zloženie určené na základe zjednodušeného
         postupu podľa článku 3 ods. 2 tretieho pododseku tohto nariadenia.
      
      22     Podľa článku 7 ods. 1 tretieho pododseku nariadenia č. 1222/94 musí vývozca na podporu svojho vyhlásenia predložiť všetky
         dokumenty a poskytnúť všetky informácie, ktoré považujú príslušné orgány za vhodné. Okrem toho podľa štvrtého pododseku tohto
         ustanovenia môžu tieto orgány na overenie správnosti údajov uvedených vo vyhlásení použiť akýkoľvek prostriedok kontroly.
      
      23     Cieľom týchto ustanovení je umožniť príslušným orgánom, aby overili dôvodnosť žiadosti o vývoznú náhradu a stanovili výšku
         tejto náhrady.
      
      24     V prípade nepredloženia vyhlásenia alebo neposkytnutia dokumentov alebo dostatočných informácií na podporu vyhlásenia si vývozca
         nemôže uplatňovať nárok na náhradu, a ak už bola náhrada vyplatená, musí ju vrátiť v súlade s článkom 11 ods. 3 nariadenia
         č. 3665/87, na ktorý odkazuje článok 7 nariadenia č. 1222/94.
      
      25     Nariadenie č. 1222/94 však nestanovuje osobitné požiadavky na formu dôkazných prostriedkov predkladaných na podporu vývozného
         vyhlásenia. Okrem toho zo samotného znenia článku 7 ods. 1 tretieho a štvrtého pododseku tohto nariadenia v spojení s jeho
         desiatym odôvodnením vyplýva, že príslušné orgány môžu uznať za vhodné, aby im dotknutá osoba predložila nielen „dokumenty“,
         ale aj „informácie“, a že môžu použiť „akýkoľvek vhodný prostriedok kontroly“, ako aj prijať „akékoľvek opatrenia, ktoré považujú
         za vhodné“ na overenie správnosti údajov obsiahnutých vo vyhlásení. 
      
      26     Z odseku 2 uvedeného článku 7 tiež vyplýva, že vnútroštátne orgány posudzujú, či sú informácie poskytnuté dotknutou osobou
         dostatočné. Z toho vyplýva, že v prípade absencie listinných dôkazov majú vnútroštátne orgány zohľadniť iné dôkazné prostriedky,
         ktoré sú z hľadiska kontroly rovnako dostačujúce, a to podľa pravidiel vnútroštátneho práva za predpokladu, že rešpektujú
         pôsobnosť a účinnosť práva Spoločenstva (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 14. decembra 1995, Peterbroeck, C‑312/93, Zb. s. I‑4599,
         bod 12).
      
      27     Na tieto účely môžu byť zohľadnené kontroly tovaru rovnakého druhu, ktoré boli vykonané skôr a ktoré potvrdili nemennosť zloženia
         výrobku a jeho súlad s výrobným vzorcom, ktorý bol oznámený podľa článku 3 ods. 2 tretieho pododseku nariadenia č. 1222/94.
         
      
      28     V prípade vývozcu, ktorému bola zaplatená vývozná náhrada za základné výrobky použité pri výrobe vyvezeného výrobku, na ktoré
         sa vzťahuje zjednodušený postup, tak príslušné orgány môžu zohľadniť skutočnosť, že množstvá týchto výrobkov už nimi boli
         stanovené a schválené.
      
      29     Avšak v protiklade s tým, čo tvrdila Schulze vo svojich písomných pripomienkach, vzhľadom na to, že vývozca nemôže uplatňovať
         nárok na náhradu, ak nedisponuje dostatočnými dôkazmi na podporu svojho vyhlásenia, dôkazná povinnosť vyžadovaná článkom 7
         ods. 1 nariadenia č. 1222/94 sa vôbec neznižuje, ak vývozca v dôsledku prípadu vyššej moci nemôže predložiť listinné dôkazy.
         
      
      30     Na položené otázky je preto potrebné odpovedať tak, že článok 7 ods. 1 tretí pododsek nariadenia č. 1222/94 sa má vykladať
         v tom zmysle, že toto ustanovenie nebráni tomu, aby vývozca v prípade, že v dôsledku prípadu vyššej moci nemôže na podporu
         svojho vývozného colného vyhlásenia poskytnúť listinný dôkaz o množstvách výrobkov skutočne použitých na výrobu vyvezeného
         tovaru, poskytol dôkaz iným spôsobom. Vnútroštátne orgány posúdia tento iný spôsob dokazovania podľa vnútroštátneho práva,
         avšak s tou podmienkou, že tieto pravidlá neovplyvnia ani pôsobnosť, ani účinnosť práva Spoločenstva. Ak je žiadosť podaná
         v rámci zjednodušeného postupu podľa článku 3 ods. 2 tretieho pododseku tohto nariadenia, vnútroštátnym orgánom prináleží,
         aby na tieto účely zohľadnili aj dokumenty, ktoré si už s vývozcom vymenili.
      
       O trovách
      31     Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo
         začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd.
         Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov
         konania, nemôžu byť nahradené.
      
      Z týchto dôvodov Súdny dvor (tretia komora) rozhodol takto:
      Článok 7 ods. 1 tretí pododsek nariadenia Komisie (ES) č. 1222/94 z 30. mája 1994, ktoré stanovuje spoločné pravidlá pre uplatňovanie
            systému priznávania vývozných náhrad za určité poľnohospodárske výrobky vyvážané vo forme tovaru, na ktorý sa nevzťahuje príloha
            II Zmluvy ES, a kritériá na stanovenie výšky týchto náhrad [neoficiálny preklad] v znení nariadenia Komisie (ES) č. 229/96 zo 7. februára 1996 sa má vykladať v tom zmysle, že toto ustanovenie nebráni tomu,
            aby vývozca v prípade, že v dôsledku prípadu vyššej moci nemôže na podporu svojho vývozného colného vyhlásenia poskytnúť listinný
            dôkaz o množstvách výrobkov skutočne použitých na výrobu vyvezeného tovaru, poskytol dôkaz iným spôsobom. Vnútroštátne orgány
            posúdia tento iný spôsob dokazovania podľa vnútroštátneho práva, avšak s tou podmienkou, že tieto pravidlá neovplyvnia ani
            pôsobnosť, ani účinnosť práva Spoločenstva. Ak je žiadosť podaná v rámci zjednodušeného postupu podľa článku 3 ods. 2 tretieho
            pododseku tohto nariadenia, vnútroštátnym orgánom prináleží, aby na tieto účely zohľadnili aj dokumenty, ktoré si už s vývozcom
            vymenili.
      Podpisy
      * Jazyk konania: nemčina.