CELEX: 52012PC0350
Language: sk
Date: 2012-07-03
Title: Návrh SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2009/65/ES o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP), pokiaľ ide o funkcie depozitára, politiky odmeňovania a sankcie

|
			
		
		
		52012PC0350
		
			Návrh SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2009/65/ES o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP), pokiaľ ide o funkcie depozitára, politiky odmeňovania a sankcie /* COM/2012/0350 final - 2012/0168 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           Kontext návrhu
1.1.        Všeobecne
Pravidlá smernice o
PKIPCP týkajúce sa depozitárov zostali od jej prijatia v roku 1985 nezmenené:
pozostávajú z niekoľkých všeobecných zásad stanovujúcich povinnosti
depozitárov. Základným pravidlom PKIPCP je, že všetky aktíva fondu PKIPCP musia
byť zverené depozitárovi. Tento depozitár v súlade s vnútroštátnymi
právnymi predpismi zodpovedá za straty spôsobené neplnením svojich povinností.
Smernica o PKIPCP, okrem uplatňovania normy založenej na nedbanlivosti,
odkazuje na vnútroštátne právne predpisy, pokiaľ ide o presné vymedzenie
spomínaných povinností. Tento odkaz ponecháva značný priestor pre odlišné
výklady týkajúce sa rozsahu povinností depozitára a jeho zodpovednosti za
nedbanlivostné konanie. V rámci celej Európskej únie sa preto vyvinuli rôzne
prístupy vedúce k tomu, že v rôznych jurisdikciách sa na investorov PKIPCP
vzťahuje odlišná úroveň ochrany. 
Potenciálne dôsledky
vnútroštátnych rozdielov v norme zodpovednosti sa dostali do popredia záujmu po
bankrote spoločnosti Lehman [1]
a Madoffovom podvode. V niektorých členských štátoch EÚ boli mimoriadne
naliehavé najmä dôsledky Madoffovho podvodu. V jednom prípade konkrétny fond,
ktorý plnil funkciu zberného fondu pre Madoffa, zaznamenal stratu okolo 1,4
miliardy EUR. Veľký rozsah Madoffovho podvodu ostal v podstate dlho
neodhalený, pretože depozitár poveril úschovou aktív subjekt prevádzkovaný
Bernardom Madoffom z americkej maklérskej spoločnosti Bernard Madoff
Investment Securities. Bernard Madoff bol súčasne tiež správcom a maklérom
zodpovedným za nákup finančných nástrojov v mene fondu. Prípad Madoff
vyvolal niekoľko dôležitých otázok v súvislosti s fondmi PKIPCP. Po prvé,
otvoril otázku presných podmienok, za akých depozitár konajúci v mene fondu
PKIPCP môže poveriť úschovou aktív povereného uschovávateľa. V
súčasnej smernici o PKIPCP sa neuvádzajú presné podmienky, za akých môže
byť úschovou poverená tretia strana. 
Prípad Madoff tiež
vyvoláva otázku konfliktu záujmov. Konkrétne otázku, do akej miery môže správca
investičného fondu patriť do rovnakej skupiny spoločností ako
poverený uschovávateľ, ktorý bol poverený úschovou. Možno naozaj
očakávať, že správca fondu sa bude vždy správať spôsobom, ktorý
bude prispievať k ochrane záujmov investorov fondu, ak je správca
zároveň povereným uschovávateľom aktív, do ktorých investori
investovali? Pokiaľ ide o konflikty záujmov, ktoré môžu vzniknúť v
súvislosti s nezávislosťou depozitára, smernica o PKIPCP ustanovuje len
všeobecnú zásadu, že spoločnosť nemôže spravovať fond PKIPCP a
zároveň pôsobiť ako jeho depozitár. Smernica o PKIPCP neobsahuje
žiadne pravidlo, ktoré by upravovalo konflikty záujmov, ktoré môžu nastať
v prípade poverenia funkciou správy a funkciami depozitára jednu a tú istú
tretiu stranu. 
Prípad Madoff napokon
poukázal aj na všeobecné nejasnosti v rámci PKIPCP, a to najmä pokiaľ ide
o základnú zodpovednosť uschovávateľa v prípade poverenia úschovou
povereného uschovávateľa. Otázka zodpovednosti v prípade poverenia je v
jednotlivých členských štátoch upravená rôznym spôsobom z dôvodu absencie
pevných a rýchlo použiteľných pravidiel v príslušnej smernici o PKIPCP. 
Prípad Madoff dostal do popredia záujmu
zásadný vývoj v oblasti PKIPCP: kým ustanovenia PKIPCP o depozitároch zostali
nezmenené, investičné prostredie pre PKIPCP sa vyvíja. PKIPCP sú teraz
schopné investovať do širšej škály finančných aktív, ktoré môžu
byť zložitejšie a tiež môžu byť vydávané a držané v úschove mimo EÚ
(napr. na rozvíjajúcich sa trhoch); portfólia fondov sú čoraz rôznorodejšie
a majú čoraz medzinárodnejší charakter. 
Preto sa držanie aktív prostredníctvom
poverených uschovávateľov tak, aby zodpovedalo investičným stratégiám
fondu, stáva čoraz bežnejším. Madoffov podvod poukázal na to, že riziká
spojené s používaním sietí poverených uschovávateľov nie sú vždy
zanedbateľné. Ku strate aktív môže dôjsť na úrovni povereného
uschovávateľa, čo môže zahŕňať stratu, ktorá je
dôsledkom podvodu spáchaného povereným uschovávateľom, nedbanlivosti
povereného uschovávateľa alebo bankrotu povereného uschovávateľa.
Podľa súčasného rámca PKIPCP nie je jasné, aké povinnosti má
depozitár pri výbere povereného uschovávateľa a dohľade nad ním. Z
toho dôvodu existuje právna neistota v otázke, do akej miery depozitár zodpovedá
za straty na úrovni povereného uschovávateľa. 
Je potrebné uviesť, že 12. júla 2010
Komisia navrhla rozšírenie systémov náhrad pre investorov na investorov v
PKIPCP. Zmeny a doplnenia smernice 97/9/ES boli zamerané na pokrytie situácií,
keď je depozitár zodpovedný za stratu aktív PKIPCP, ale nie je schopný
pokryť svoje záväzky. To by malo slúžiť ako doplnkový prostriedok na
zvýšenie ochrany investorov v PKIPCP. V tejto fáze však uvedený návrh nebol
prijatý Radou a je predmetom ďalšieho rokovania. 
Okrem toho finančná kríza zároveň
odhalila, že systémy odmeňovania a motivačné systémy bežne používané
v rámci finančných inštitúcií samy osebe zhoršili vplyv a rozsah krízy.
Politiky odmeňovania prispeli ku krátkodobému rozhodovaniu a vytvorili
motivačné prvky pre podstupovanie nadmerného rizika. 
Napokon, analýza
vnútroštátnych sankčných režimov, ktorú vykonala Komisia spolu s výbormi
orgánov dohľadu (v súčasnosti transformované na európske orgány
dohľadu), poukázala na viacero odchýlok a nedostatkov, ktoré môžu mať
negatívny vplyv na riadne uplatňovanie právnych predpisov EÚ,
účinnosť finančného dohľadu a napokon aj na hospodársku
súťaž, stabilitu a integritu finančných trhov a ochranu
spotrebiteľa. Preto Komisia vo svojom oznámení z 9. decembra 2010 s názvom
Posilňovanie sankčných režimov v odvetví finančných služieb[2] navrhla stanovenie minimálnych
spoločných noriem EÚ týkajúcich sa niektorých kľúčových otázok s
cieľom podporiť konvergenciu a posilnenie vnútroštátnych
sankčných režimov. Komisia zaradila tieto spoločné pravidlá prispôsobené
osobitostiam príslušných odvetví do všetkých svojich nedávnych návrhov na
preskúmanie príslušných odvetvových právnych predpisov EÚ (smernice CRD IV,
MiFID, smernica o zneužívaní trhu, smernica o transparentnosti). Rozšírenie
tohto postupu na rámec PKIPCP je ďalším prirodzeným krokom v tomto
procese.
Tento návrh je
súčasťou širšieho legislatívneho balíka zameraného na obnovu dôvery
spotrebiteľov vo finančné trhy. Balík má dve ďalšie časti.
Prvou je rozsiahla revízia smernice 2002/92/ES o sprostredkovaní poistenia,
ktorej cieľom je zabezpečiť, aby mali klienti pri nákupe
poistných produktov vysokú úroveň ochrany. Záverečná časť
balíka má za cieľ zlepšiť transparentnosť na investičnom
trhu pre drobných investorov (návrh nariadenia o dokumentoch s
kľúčovými informáciami pre investičné produkty).
1.2.        Výsledky konzultácií so
zainteresovanými stranami a posúdenia vplyvu 
1.2.1.     Konzultácie so
zainteresovanými stranami
Komisia
začala 3. júla 2009 konzultácie o depozitároch PKIPCP. Po nich nasledovalo
vyjadrenie v rámci spätnej väzby v novembri toho istého roku[3]. Výsledky konzultácie, doplnené
technickým vstupom orgánu ESMA, sú náležite zohľadnené v správe o posúdení
vplyvu. 
Útvary Komisie
začali 9. decembra 2010 druhú verejnú konzultáciu o funkcii depozitára PKIPCP
a odmeňovania správcov, ktorá bola ukončená 31. januára 2011. Celkovo
bolo prijatých 58 príspevkov, z ktorých väčšina naznačovala širokú
podporu iniciatíve preskúmania, najmä s ohľadom na objasnenie funkcií
depozitára a zjednodušenie regulačného rámca v dôsledku navrhovaného
zosúladenia so smernicou AIFM[4].
Respondenti však zaujali kritickejší postoj k problému zodpovednosti depozitára[5]. Tieto vyjadrenia v rámci
spätnej väzby k obom konzultáciám sú k dispozícii v prílohe 2 uvedeného
posúdenia vplyvu. 
Pokiaľ ide o
otázku administratívnych sankcií, táto správa odzrkadľuje odpovede na ad
hoc dotazník vypracovaný útvarmi Komisie, ktorý bol zaslaný Európskemu
výboru pre cenné papiere (ESC), ako aj Európskemu orgánu pre cenné papiere a
trhy (ESMA). Zhrnutie odpovedí členských štátov na dotazník je uvedené ako
príloha 7 k posúdeniu vplyvu.
1.2.2.     Posúdenie vplyvu
Posúdenie vplyvu sa zameriava na týchto
päť otázok: oprávnenosť konať ako depozitár, kritériá pre
poverenie úschovou, zodpovednosť za stratu finančných nástrojov
držaných v úschove, odmeňovanie správcov PKIPCP a sankcie za porušovanie
pravidiel týkajúcich sa PKIPCP. 
Oprávnenosť konať ako
depozitár 
Súčasný rámec PKIPCP je málo jasný pre
inštitúcie, ktoré sú oprávnené konať ako depozitár fondu PKIPCP. Podľa
článku 23 ods. 3 smernice o PKIPCP členské štáty majú značný
priestor na voľné rozhodovanie, pokiaľ ide o inštitúcie, ktoré
považujú za oprávnené konať ako depozitár PKIPCP, za predpokladu, že tieto
inštitúcie spĺňajú požiadavky uvedené v článku 23 ods. 2 (t. j.
podliehajú regulácii obozretného podnikania a priebežnému dohľadu). 
To viedlo k rozdielnym prístupom v
jednotlivých členských štátoch: zo 17 členských štátov, ktoré
vyžadujú, aby depozitárom bola úverová inštitúcia, 12 štátov ukladá osobitné kapitálové
požiadavky len na vykonávanie činností úschovy alebo iných súvisiacich
funkcií depozitára PKIPCP. Z tých členských štátov, ktoré umožňujú
subjektom iným ako úverové inštitúcie konať ako depozitár PKIPCP, iba 3
vyžadujú, aby depozitár spĺňal ďalšie kapitálové požiadavky. 
Pokiaľ ide o subjekty, ktoré môžu
pôsobiť ako depozitár fondu PKIPCP, vnútroštátne rozdiely môžu byť
príčinou značnej právnej neistoty a mohli by viesť k rozdielnej
úrovni ochrany investorov. Okrem toho umožnenie subjektom, ktoré nie sú
úverovými inštitúciami ani investičnými spoločnosťami, aby
konali ako depozitári bez použitia minimálnych kapitálových požiadaviek,
prináša značné riziko, pokiaľ ide o zdroje dostupné týmto subjektom. 
Z hľadiska harmonizácie rozsahu
inštitúcií, ktoré sa považujú za subjekty poskytujúce dostatočné záruky,
pokiaľ ide o reguláciu obozretného podnikania a kapitálové požiadavky na
splnenie úlohy byť depozitárom, existujú tri možnosti. V posúdení vplyvu
sa uvádza, že úverové inštitúcie aj regulované investičné spoločnosti
poskytujú z hľadiska regulácie obozretného podnikania, kapitálových
požiadaviek a účinného dohľadu dostatočné záruky na to, aby
zastávali funkciu depozitárov PKIPCP. Ostatné inštitúcie (ako napríklad advokátske
kancelárie, notári) sa nepovažujú za také subjekty, ktoré poskytujú tieto
záruky, a pokiaľ chcú pôsobiť ako depozitári PKIPCP, mali by sa
zmeniť na regulované investičné spoločnosti. Keďže
väčšina depozitárov PKIPCP už patrí medzi úverové inštitúcie alebo
regulované investičné spoločnosti, vplyv tejto zvolenej možnosti by
sa týkal iba malej časti poskytovateľov služieb bez povolenia. Notári
a advokátske kancelárie by, samozrejme, mali mať možnosť aj
naďalej konať v ich tradičných oblastiach ako depozitári pre
fondy iné ako PKIPCP, ako sú malé fondy rizikového kapitálu a fondy súkromného
kapitálu, ktoré len zriedka investujú do kótovaných cenných papierov.
Poverenie
úschovou 
Zmeny smernice o
PKIPCP, ktoré boli zavedené v roku 2001, rozšírili rozsah aktív oprávnených pre
PKIPCP na nové triedy aktív[6].
Správcovia PKIPCP preto v súčasnosti investujú do oveľa väčšieho
počtu krajín a do komplexnejších nástrojov ako v roku 1985. Keďže v
rôznych jurisdikciách tretích krajín vznikajú ďalšie investičné
príležitosti, nutnosť vymenovať poverených uschovávateľov sa v
týchto jurisdikciách zvyšuje. 
Aj napriek rozšíreniu
oprávnených investičných nástrojov smernica o PKIPCP nevymedzuje podmienky
platné v prípade, že depozitár poveruje úschovou povereného uschovávateľa.
Nejasné sú preto podmienky, za akých poverenie môže prebiehať (napr.
objektívny dôvod na poverenie, úroveň zručnosti pri výbere povereného
uschovávateľa, intenzita nepretržitého monitorovania povereného
uschovávateľa), ako aj podmienky, za akých môže byť úschovou výnimočne
poverení uschovávatelia z tretích krajín, ktorí nespĺňajú normy
obozretného podnikania a dohľadu. 
V posúdení vplyvu sa uvádza, že poverenie
úschovou by sa malo riadiť pravidlami starostlivosti pri výbere a menovaní
povereného uschovávateľa a pravidlami nepretržitého monitorovania
činností povereného uschovávateľa. Vo výnimočných prípadoch, ak
by investičná stratégia PKIPCP zahŕňala investície do
finančných nástrojov vydaných v krajinách, ktoré vyžadujú povinnú lokálnu
úschovu, a ak v danej krajine nepôsobí žiadny uschovávateľ, ktorý by spĺňal
uvedené požiadavky na poverenie a normy obozretného podnikania, poverenie by
napriek tomu malo byť umožnené len vtedy, ak sú splnené prísne podmienky.

Zodpovednosť
Podľa článku 24 smernice o PKIPCP
zodpovednosť za stratu finančného nástroja, ktorý sa drží v úschove,
vzniká len v prípade „neplnenia alebo nedostatočného plnenia“ týchto
povinností. Tieto právne podmienky viedli k rôznym výkladom v členských
štátoch, a tým aj k rozdielom v ochrane investorov. Niektoré členské štáty
uplatňujú režim tzv. „absolútnej“ zodpovednosti, v rámci ktorého má
depozitár bezprostrednú povinnosť vrátiť stratené aktíva podniku
PKIPCP, zatiaľ čo iné zastávajú názor, že strata aktív neznamená vždy
neodôvodniteľné nesplnenie povinností zo strany depozitára, ktoré by malo viesť
k zodpovednosti tohto depozitára. Výsledkom je, že norma týkajúca sa
zodpovednosti nie je vo všetkých členských štátoch rovnaká. 
Otázka zodpovednosti je najdôležitejšia v
prípade poverenia úschovou. Podľa článku 22 ods. 2, zodpovednosť
depozitára „nie je dotknutá skutočnosťou, že všetok alebo
časť majetku v jeho úschove zverí do úschovy tretej osobe“.
Smernica o PKIPCP neobsahuje žiadne ďalšie ustanovenia upravujúce
zodpovednosť za stratu finančného nástroja, ak úschovou bola poverená
tretia strana. Táto otázka je ponechaná na všeobecnú zásadu uvedenú v
článku 22 ods. 2, ktorá poskytuje členským štátom široký priestor pre
výklad. Niektoré členské štáty napríklad ukladajú len povinnosť
monitorovať povereného uschovávateľa, čo znamená, že depozitár
nenesie zodpovednosť v prípade straty, ak preukáže, že vykonával svoje
povinnosti monitorovania správne (norma založená na nedbanlivosti). Naopak, iné
členské štáty ukladajú povinnosť vrátiť aktíva bez ohľadu
na to, či bola porušená povinnosť monitorovania. Prípad Madoff ukázal
zásadný rozdiel medzi absolútnou zodpovednosťou a normami založenými na
nedbanlivosti. 
V posúdení vplyvu sa uvádza, že norma
„absolútnej zodpovednosti“, ktorá stanovuje povinnosť depozitárov
vrátiť nástroje stratené počas úschovy bez ohľadu na zavinenie
alebo nedbanlivosť, prispieva k zabezpečeniu vysokej úrovne ochrany
investorov, ako aj k dosiahnutiu jednotnej úrovne v celej EÚ. V súlade s
potrebami retailových investorov by mala byť zodpovednosť v prípade
straty nástroja, ktorý sa nachádzal v úschove, založená na jednotnej norme EÚ,
ktorá zahŕňa „absolútnu zodpovednosť“ za vrátenie stratených
nástrojov na náklady hlavného uschovávateľa, bez akejkoľvek možnosti
hlavného uschovávateľa zbaviť sa zodpovednosti v prípade poverenej
úschovy. 
Odmeňovanie
Keďže odmeňovanie
správcov PKIPCP je, minimálne čiastočne, založené na výkonnosti
fondu, existuje motivácia k zvyšovaniu úrovne rizika v portfóliu fondu s
cieľom zvýšiť potenciálne výnosy. Vyššia miera rizika však vystavuje investorov
fondu vyšším potenciálnym stratám, než by sa dalo očakávať
vzhľadom na zverejnený rizikový profil fondu. Systémy odmeňovania by
mohli byť nastavené asymetricky tak, aby sa správcovia podieľali na
uskutočnených výnosoch, ale nie na utrpených stratách, čo vytvára
ďalšie motivačné prvky k používaniu rizikovejších stratégií. Okrem
toho systémy odmeňovania sú zriedka zverejňované v ponukových
dokumentoch fondu, a preto správcovia z veľkej časti nemajú
zodpovednosť voči investorom, pokiaľ ide o determinanty
odmeňovania pracovníkov vrcholového manažmentu v súlade s výnosnosťou
fondu.
Predpokladá sa zavedenie požiadavky, aby
správcovská spoločnosť PKIPCP zaviedla politiku odmeňovania,
ktorá je v súlade s riadnym riadením rizík fondu PKIPCP a s minimálnymi
zásadami odmeňovania. Správcovská spoločnosť PKIPCP by tiež mala
mať povinnosť podrobne zverejňovať výšku odmeňovania
za príslušný finančný rok vo výročnej správe fondu PKIPCP.
Sankcie
Analýzou vnútroštátnych pravidiel pre sankcie
za porušenie povinností vyplývajúcich zo smernice o PKIPCP vykonanej Komisiou
sa odhalili tri charakteristické prvky: i) rozdiely vo výške peňažných
sankcií (napr. pokút) za rovnaké kategórie porušení, ii) rôzne kritériá platné
pre určenie výšky administratívnych sankcií a iii) odchýlky v úrovni uplatňovania
sankcií. 
Politickou voľbou je dosiahnuť
minimálnu harmonizáciu sankčných režimov tým, že sa bude vyžadovať i)
minimálny zoznam administratívnych sankcií a opatrení (vrátane harmonizácie
spodnej hranice maximálnych súm administratívnych pokút), ii) minimálny zoznam
sankčných kritérií a iii) príslušné orgány a správcovské spoločnosti,
ktoré stanovia mechanizmy oznamovania podozrení z nekalého konania
(whistleblowing). Tento sankčný režim by sa vzťahoval na zoznam
porušení základných záruk ochrany investorov podľa smernice o PKIPCP. 
2.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
2.1.        Pravidlá týkajúce sa
povinností depozitára
Pokiaľ ide o základné povinnosti
depozitára pri úschove a dohľade, v návrhu sa navrhuje zmeniť a
doplniť článok 22 smernice o PKIPCP takto: 
V článku 22 ods. 1 sa uvádza, že pre
každý fond PKIPCP sa určí len jeden depozitár. Toto pravidlo má
zabezpečiť, aby jeden fond nemohol mať viacerých depozitárov. 
V článku 22 ods. 2 sa navrhuje
stanoviť, aby sa vymenovanie depozitára preukázalo písomnou zmluvou. 
V článku 22 ods. 3 sa zjednocuje zoznam
povinností dohľadu depozitárov PKIPCP založených v zmluvnej forme a PKIPCP
založených v podnikovej forme. Tieto povinnosti zahŕňajú overenie
zhody s platnými predpismi, ak sú akcie PKIPCP predané, emitované, odkúpené,
vyplatené a zrušené; overenie, že všetky protiplnenia boli poskytnuté fondu v
obvyklých lehotách; overenie, že investičná spoločnosť použila
príjem v súlade s právnymi predpismi a svojimi zakladajúcimi dokumentmi;
zaistenie, že hodnota podielových listov v PKIPCP sa vypočíta v súlade s
platnými vnútroštátnymi právnymi predpismi a štatútom fondu a vykonávanie
pokynov správcovskej alebo investičnej spoločnosti. 
V článku 22 ods. 4 sa uvádzajú podrobné
ustanovenia o monitorovaní hotovosti. Cieľom tohto odseku je
poskytnúť depozitárovi prehľad o všetkých aktívach PKIPCP vrátane
hotovosti. Tento odsek tiež zabezpečuje, aby žiadny hotovostný účet
spojený s transakciami fondu nebol otvorený bez vedomia depozitára. Cieľom
je zabrániť možnosti podvodných prevodov hotovosti. Tento odsek tiež
zavádza rozlišovaciu požiadavku, aby bolo možné odlíšiť všetky
finančné nástroje vedené v evidencii depozitára pre PKIPCP od vlastného
majetku depozitára, aby sa tieto nástroje mohli kedykoľvek vymedziť
ako nástroje patriace do tohto PKIPCP; cieľom takejto požiadavky je
poskytnúť ďalšiu ochranu investorom v prípade, že by depozitár
nesplnil svoje záväzky. 
V článku 22 ods. 5 sa zavádza
rozlišovanie medzi 1) povinnosťami v oblasti úschovy týkajúcimi sa
finančných nástrojov, ktoré môžu byť držané v úschove depozitára, a
2) overením povinností vyplývajúcich z vlastníctva, ktoré súvisia so zvyšnými
druhmi aktív. Odkaz na úschovu hmotných aktív, ako sú nehnuteľnosti alebo
komodity, nie je nutný, pretože tieto aktíva nie sú v súčasnosti oprávnené
na to, aby patrili do portfólia PKIPCP.
Nový článok 25 ods. 2 obsahuje rad
obvyklých ustanovení o správaní, zamedzení a riadení konfliktov záujmov. 
V článku 26b sa v tejto súvislosti
zavádzajú nové vykonávacie opatrenia vymedzujúce podrobné podmienky pre
vykonávanie monitorovania depozitárov a funkcií úschovy vrátane i) typu
finančných nástrojov, ktoré sa zahrnú do rozsahu povinností depozitára v
oblasti úschovy, ii) podmienok, za akých môže depozitár vykonávať svoje
povinnosti v oblasti úschovy finančných nástrojov vedených v centrálnom
depozitári cenných papierov, a iii) podmienok, za akých depozitár monitoruje
finančné nástroje emitované v nominálnej podobe a vedené u emitenta alebo
registrátora. 
2.2.        Pravidlá týkajúce sa
poverenia
V článku 22 ods. 7 sa vymedzujú
podmienky, za akých môžu byť povinnosti depozitára v oblasti úschovy
prenesené na povereného uschovávateľa. Podmienky a požiadavky, na základe
ktorých môže depozitár PKIPCP poveriť svojimi povinnosťami v oblasti
úschovy tretiu stranu, sú v zásade v súlade s podmienkami a požiadavkami
platnými podľa smernice AIFM. 
V článku 26b sa Komisii zveruje právomoc
prijímať delegované akty, ktoré budú bližšie vymedzovať povinnosti
depozitára pri počiatočnej a priebežnej primeranej starostlivosti
vrátane povinností, ktoré sa vzťahujú na výber a vymenovanie povereného
uschovávateľa. 
2.3.        Pravidlá týkajúce sa
oprávnenosti konať ako depozitár PKIPCP
Vzhľadom na rôzne vnútroštátne kritériá
oprávnenosti, ktoré sa v súčasnosti vzťahujú na činnosť
depozitárov, sa v návrhu navrhuje zmeniť článok 23 ods. 2, ktorý
stanovuje vyčerpávajúci zoznam subjektov, ktoré sú oprávnené konať
ako depozitári. Politickou voľbou je umožniť pôsobenie v úlohe
depozitárov PKIPCP len úverovým inštitúciám a investičným spoločnostiam.
Článok 23 obsahuje prechodné ustanovenia pre PKIPCP, ktoré vymenovali
subjekty, ktoré už nie sú schopné konať ako depozitár. 
2.4.        Pravidlá týkajúce sa
zodpovednosti
Cieľom článku 24 ods. 1 je
objasniť zodpovednosť depozitára PKIPCP v prípade straty
finančného nástroja, ktorý sa drží v úschove. Podľa tohto odseku v
prípade straty finančného nástroja držaného v úschove je depozitár PKIPCP
povinný vrátiť podniku PKIPCP finančný nástroj identického typu alebo
v zodpovedajúcej sume. Žiadne ďalšie zbavenie sa zodpovednosti v prípade
straty aktív sa nepredpokladá s výnimkou prípadu, ak depozitár vie
preukázať, že strata je dôsledkom „vonkajšej udalosti, ktorú nemôže
primerané ovplyvniť“. Navyše je jasné, že v prípade aktív, ktoré sa
stratia, má depozitár PKIPCP všeobecnú povinnosť vrátiť PKIPCP
finančné nástroje identického typu alebo v zodpovedajúcej sume „bez
zbytočného odkladu“.
V článku 26b sa ustanovujú zodpovedajúce
vykonávacie opatrenia na objasnenie niektorých technických aspektov, napríklad
na určenie, za akých okolností možno nástroj držaný v úschove
považovať za stratený. 
V článku 24 ods. 2 sa uvádza pravidlo,
podľa ktorého na zodpovednosť depozitára nemá vplyv
skutočnosť, že zveril tretej strane všetky svoje úlohy v oblasti
úschovy alebo niektoré z nich. Preto je depozitár povinný vrátiť nástroje
držané v úschove, ktoré sa stratili, hoci ku strate došlo u povereného
uschovávateľa. Ako už bolo spomenuté, nepočíta sa so žiadnym
ďalším zbavovaním sa zodpovednosti (či už právnym alebo zmluvným) v
prípade straty aktív zo strany povereného uschovávateľa. 
V článku 24 ods. 2 sa preto, na rozdiel
od článku 21 ods. 12 smernice o AIFM, ustanovuje zodpovednosť
depozitára za vrátenie nástroja aj v prípade poverenia, bez možnosti zmluvného
zbavenia sa zodpovednosti. Toto posilnenie zodpovednosti v prípade poverenia
úschovou sa zdá byť oprávnené vzhľadom na veľmi širokú
základňu investorov a retailový charakter podielnikov PKIPCP. Zavedenie
režimu s rovnakou možnosťou zmluvného zbavenia sa zodpovednosti depozitára,
ako je to povolené podľa smernice AIFM, sa nepovažuje za úplne vhodné.
Obdobne nie je vhodné predpokladať, že depozitára možno zbaviť
zodpovednosti, ak sa aktíva prenesú na povereného uschovávateľa, ktorý
nespĺňa kritériá poverenia.
2.5.        Náhrada
Článok 24 ods. 5 sa týka náhrady
požadovanej od depozitára. Tento odsek upravuje práva investorov PKIPCP v
zmluvnej forme, ako aj PKIPCP v podnikovej forme, aby boli schopní
uplatniť si nároky týkajúce sa záväzkov depozitárov, či už priamo
alebo nepriamo (prostredníctvom správcovskej spoločnosti), v závislosti od
právneho charakteru vzťahu medzi depozitárom, správcovskou
spoločnosťou a podielnikmi. 
2.6.        Odmeňovanie
Navrhované články 14a a 14b odrážajú
súčasnú politiku v oblasti odmeňovania vrcholového manažmentu,
zamestnancov, ktorí prijímajú riziká, a zamestnancov v konrolných funkciách.
Tieto zásady by sa mali uplatňovať aj na tých, ktorí spravujú fond
PKIPCP, či už vo forme investičnej spoločnosti alebo vo forme
správcovskej spoločnosti. 
2.7.      Prístup k telefonickým záznamom a
k záznamom dátovej prevádzky
Existujúce telefonické záznamy a záznamy
dátovej prevádzky predstavujú dôležité dôkazy na zistenie a preukázanie
porušenia ustanovení smernice o PKIPCP. Článok 98 sa preto upravil s
cieľom zabezpečiť, aby mali príslušné orgány možnosť
požadovať existujúce telefonické záznamy a existujúce záznamy dátovej
prevádzky, ktoré má k dispozícii telekomunikačný operátor alebo PKIPCP,
správcovská spoločnosť, investičná spoločnosť alebo
depozitár, ak existuje odôvodnené podozrenie, že takéto záznamy týkajúce sa
predmetu kontroly môžu byť relevantné na preukázanie porušenia ustanovení
smernice o PKIPCP. Takisto by však malo byť jasné, že tieto záznamy sa
nevzťahujú na obsah príslušnej komunikácie.
2.8.        Sankcie a opatrenia
V článkoch 99a až 99e sa premietajú
súčasné horizontálne politiky v odvetví finančných služieb týkajúce
sa sankcií a opatrení. Vymedzujú spoločný prístup k hlavným druhom
porušenia ustanovení smernice o PKIPCP, pričom v článku 99a sa uvádza
zoznam hlavných druhov porušenia. Stanovujú sa v ňom aj administratívne
sankcie a opatrenia, ktoré by mali príslušné orgány uplatňovať v
prípade hlavných porušení. 
3.           Vplyv na rozpočet
Návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet EÚ,
keďže na splnenie týchto úloh nie sú potrebné žiadne ďalšie
finančné prostriedky ani pracovné pozície. Plánované úlohy Európskeho
orgánu pre cenné papiere a trhy patria do rozsahu existujúcej zodpovednosti
tohto orgánu, a preto prideľovanie zdrojov a zamestnancov určených v
schválených legislatívnych finančných výkazoch pre tento úrad bude
stačiť na uľahčenie plnenia týchto úloh. 
2012/0168 (COD)
Návrh
SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,
ktorou sa mení a dopĺňa smernica
2009/65/ES o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení
týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných
papierov (PKIPCP), pokiaľ ide o funkcie depozitára, politiky
odmeňovania a sankcie
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA
EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej článok 53 ods. 1,
so zreteľom na návrh Európskej komisie[7],
po postúpení návrhu legislatívneho aktu
národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskej
centrálnej banky[8],

po porade s európskym dozorným úradníkom pre ochranu
údajov,
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym
postupom,
keďže:
(1)       Smernica Európskeho
parlamentu a Rady 2009/65/ES[9]
by sa mala zmeniť a doplniť tak, aby sa zohľadnil vývoj na trhu
a doposiaľ získané skúsenosti účastníkov trhu a orgánov dohľadu,
a to najmä s cieľom odstrániť rozdiely medzi vnútroštátnymi
ustanoveniami o povinnostiach a zodpovednosti depozitárov, politike
odmeňovania a sankciách. 
(2)       S cieľom riešiť
prípadný škodlivý vplyv zle navrhnutých štruktúr odmeňovania na riadne
riadenie rizík a kontrolu rizikového správania jednotlivcov by sa mala
stanoviť výslovná povinnosť správcovských spoločností podnikov
kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP)
zaviesť a udržiavať v prípade kategórií zamestnancov, ktorých profesionálne
aktivity majú významný vplyv na rizikový profil PKIPCP, ktoré spravujú, také
politiky a postupy odmeňovania, ktoré sú v súlade s riadnym a účinným
riadením rizík. Medzi tieto kategórie zamestnancov by mal patriť
aspoň vrcholový manažment, zamestnanci, ktorí prijímajú riziká,
zamestnanci v kontrolných funkciách a akýkoľvek zamestnanci, ktorých
celkové odmeňovanie ich radí do rovnakej triedy odmeňovania ako
vrcholový manažment a zamestnanci, ktorí prijímajú riziká. Tieto pravidlá by sa
mali vzťahovať aj na investičné spoločnosti PKIPCP, ktoré
si neurčili správcovskú spoločnosť.
(3)       Zásady politík
odmeňovania by mali zohľadňovať, že správcovské
spoločnosti PKIPCP sú schopné uplatňovať tieto politiky rôznymi
spôsobmi v závislosti od ich veľkosti a veľkosti PKIPCP, ktoré
spravujú, ich vnútornej organizácie a charakteru, rozsahu a zložitosti ich
činností.
(4)       Zásady týkajúce sa riadnych
politík odmeňovania stanovené v tejto smernici by mali byť v súlade
so zásadami stanovenými v odporúčaní Komisie 2009/384/ES z 30. apríla 2009
o politikách odmeňovania v odvetví finančných služieb[10] a mali by byť týmito
zásadami doplňované.
(5)       S cieľom podporiť
zbližovanie postupov dohľadu pri posudzovaní politík a postupov
odmeňovania by mal Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA) zriadený
nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010[11] zabezpečiť, aby v
odvetví správy aktív existovali usmernenia o riadnej politike odmeňovania
. Európsky orgán pre bankovníctvo (EBA) zriadený nariadením Európskeho parlamentu
a Rady (EÚ) č. 1093/2010[12]
by mal byť orgánu ESMA nápomocný pri vypracovávaní týchto usmernení.
(6)       Ustanoveniami o
odmeňovaní by nemalo byť dotknuté plné uplatňovanie základných
práv zaručených zmluvami, všeobecných zásad vnútroštátneho zmluvného a pracovného
práva, platných právnych predpisov týkajúcich sa práv a účasti akcionárov
a všeobecných povinností správnych a dozorných orgánov dotknutej inštitúcie,
ako aj prípadného práva sociálnych partnerov na uzatváranie a presadzovanie
kolektívnych dohôd v súlade s vnútroštátnym právom a zvyklosťami.
(7)       Na zabezpečenie
potrebnej úrovne harmonizácie príslušných regulačných požiadaviek v
jednotlivých členských štátoch by sa mali prijať ďalšie
pravidlá, ktorými sa vymedzia úlohy a povinností depozitárov, určia
právnické osoby, ktoré môžu byť vymenované za depozitárov, a objasnia
zodpovednosti depozitárov v prípadoch straty aktív PKIPCP v úschove alebo v
prípade nesprávneho plnenia povinností dohľadu zo strany depozitárov.
Takéto nesprávne plnenie môže viesť ku strate aktív, ale aj ku strate
hodnoty aktív, napríklad vtedy, ak depozitár toleroval investície, ktoré neboli
v súlade so štatútom, pričom vystavil investora neočakávanému alebo
predpokladanému riziku. Ďalšie pravidlá by tiež mali objasniť
podmienky, za ktorých môže byť funkciami depozitára poverená tretia
strana.
(8)       Je potrebné objasniť, že
PKIPCP by mal menovať jediného depozitára, ktorý vykonáva celkový
dohľad nad aktívami PKIPCP. Požiadavka, aby bol menovaný len jeden
depozitár, by mala zabezpečiť, aby mal depozitár prehľad o
všetkých aktívach PKIPCP a aby správcovia fondov a investori mali jediný
kontaktný bod v prípade, že dôjde k problémom v súvislosti s úschovou aktív
alebo výkonom funkcií dohľadu. Úschova aktív zahŕňa držanie
aktív v úschove alebo v prípade, ak sú aktíva takého charakteru, že nemôžu
byť držané v úschove, overenie vlastníctva týchto aktív, ako aj evidenciu
týchto aktív.
(9)       Pri plnení svojich úloh by
mal depozitár konať čestne, spravodlivo, profesionálne, nezávisle a v
záujme PKIPCP alebo investorov PKIPCP.
(10)     V záujme zabezpečenia
harmonizovaného prístupu k plneniu povinností depozitárov vo všetkých
členských štátoch bez ohľadu na právnu formu PKIPCP je potrebné
zaviesť jednotný zoznam povinností týkajúcich sa dohľadu, ktoré prislúchajú
PKIPCP v podnikovej forme (investičná spoločnosť) a PKIPCP v
zmluvnej forme. 
(11)     Depozitár by mal byť
zodpovedný za riadne monitorovanie peňažných tokov PKIPCP, a najmä za
zabezpečenie toho, aby peniaze investorov a hotovosť patriaca PKIPCP
boli správne účtované na účtoch vedených v mene PKIPCP alebo
správcovskej spoločnosti konajúcej v mene PKIPCP, alebo v mene depozitára
konajúceho v mene PKIPCP. Preto by mali byť prijaté podrobné ustanovenia o
monitorovaní hotovosti, aby sa zabezpečila účinná a jednotná
úroveň ochrany investorov. Depozitár pri zabezpečovaní toho, aby boli
peniaze investorov vedené na hotovostných účtoch, by mal
zohľadňovať zásady stanovené v článku 16 smernice Komisie
2006/73/ES z 10. augusta 2006, ktorou sa vykonáva smernica Európskeho
parlamentu a Rady 2004/39/ES, pokiaľ ide o organizačné požiadavky a
podmienky výkonu činnosti investičných spoločností, ako aj o
vymedzené pojmy na účely uvedenej smernice[13]. 
(12)     S cieľom zabrániť
podvodným peňažným prevodom by sa malo požadovať, aby žiadny
hotovostný účet spojený s transakciami fondov nebol vedený bez vedomia
depozitára. 
(13)     Akýkoľvek finančný
nástroj držaný v úschove pre PKIPCP by sa mal odlišovať od vlastných aktív
depozitára a mal by byť vždy vymedzený ako nástroj patriaci do tohto
PKIPCP; takáto požiadavka by mala poskytnúť ďalšiu ochranu investorom
v prípade, že by depozitár nesplnil svoje záväzky.
(14)     Okrem existujúcich povinností
uschovávať aktíva patriace PKIPCP by sa aktíva mali rozlišovať na
tie, ktoré možno držať v úschove, a tie, ktoré v úschove držať
nemožno a pri ktorých sa namiesto toho uplatní požiadavka evidencie a overenia
vlastníctva. Skupina aktív, ktoré môžu byť držané v úschove, by mala
byť jasne odlíšená, pretože povinnosť vrátiť stratené aktíva by
sa mala vzťahovať len na túto konkrétnu kategóriu finančných
aktív. 
(15)     Je potrebné vymedziť
podmienky poverenia povinnosťami depozitára spojených s úschovou
treťou stranou. Poverovanie a ďalšie poverovanie by mali byť
objektívne odôvodnené a mali by podliehať prísnym požiadavkám na
vhodnosť tretej strany, ktorej sa zverila táto funkcia, a na náležité
odborné znalosti, starostlivosť a obozretnosť, ktoré by mal depozitár
uplatňovať pri výbere, menovaní a hodnotení tejto tretej strany. Na
dosiahnutie jednotných podmienok na trhu a rovnako vysokej úrovne ochrany
investorov musia byť tieto podmienky v súlade s požiadavkami smernice
Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/EÚ z 8. júna 2011 o správcoch
alternatívnych investičných fondov a o zmene doplnení smerníc 2003/41/ES a
2009/65/ES a nariadení (ES) č. 1060/2009 a (EÚ) č. 1095/2010[14]. Mali by sa prijať
ustanovenia na zabezpečenie toho, aby tretie strany disponovali
prostriedkami potrebnými na plnenie svojich povinností a aby oddeľovali
aktíva PKIPCP. 
(16)     Zverenie úschovy aktív
prevádzkovateľovi zúčtovacieho systému cenných papierov podľa
smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/26/ES z 19. mája 1998 o konečnom
zúčtovaní v platobných systémoch a zúčtovacích systémoch cenných
papierov[15]
alebo zverenie poskytovania podobných služieb zúčtovacím systémom cenných
papierov v tretích krajinách by sa nemalo považovať za poverenie funkciami
úschovy. 
(17)     Tretia strana, ktorá bola
poverená úschovou aktív, by mala byť schopná viesť súhrnný účet
ako spoločný samostatný účet pre viaceré PKIPCP.
(18)     Ak je úschovou poverená tretia
strana, je tiež potrebné zabezpečiť, aby sa na tretiu stranu
vzťahovali osobitné požiadavky účinnej regulácie obozretného
podnikania a dohľadu. Okrem toho s cieľom zabezpečiť, aby
boli finančné nástroje v držbe tretej strany, ktorá bola poverená
úschovou, by sa mali vykonávať pravidelné externé audity. 
(19)     Na trvalé zaistenie vysokej
úrovne ochrany investorov by sa mali prijať ustanovenia o výkone
činností a riadení konfliktu záujmov, ktoré by sa mali uplatňovať
na všetky situácie vrátane poverenia činnosťami úschovy. Tieto
pravidlá by mali najmä zabezpečiť jasné oddelenie úloh a funkcií
medzi depozitárom, PKIPCP a správcovskou spoločnosťou.
(20)     Na zaistenie vysokej úrovne
ochrany investorov a zabezpečenie primeranej úrovne regulácie obozretného
podnikania a priebežnej kontroly je potrebné stanoviť vyčerpávajúci
zoznam subjektov, ktoré sú oprávnené konať vo funkcii depozitára,
pričom iba úverové inštitúcie a investičné spoločnosti môžu
konať ako depozitári PKIPCP. V prípade iných subjektov, ktoré mohli
byť v minulosti oprávnené konať ako depozitári fondov PKIPCP, by sa
mali prijať prechodné ustanovenia umožňujúce ich zmenu na oprávnené
subjekty.
(21)     Je nevyhnutné vymedziť a
vyjasniť zodpovednosť depozitára PKIPCP v prípade straty
finančného nástroja držaného v úschove. Ak sa finančný nástroj držaný
v úschove stratí, depozitár by mal byť zodpovedný za vrátenie
finančného nástroja identického typu alebo zodpovedajúcej sumy fondu
PKIPCP. Žiadne ďalšie zbavenie sa zodpovednosti v prípade straty aktív by
sa nepredpokladali s výnimkou prípadu, ak depozitár je schopný preukázať,
že strata je dôsledkom „vonkajšej udalosti, ktorú nemôže primerane
ovplyvniť a ktorej následkom by sa napriek všetkej primeranej snahe nedalo
vyhnúť“. V tejto súvislosti by sa depozitár nemal môcť odvolávať
na interné situácie, akou je podvodné konanie zamestnanca, aby sa zbavil svojej
zodpovednosti.
(22)     Ak depozitár poverí úlohami v
oblasti úschovy tretiu stranu, a finančné nástroje, ktoré drží v úschove
tretia strana, sa stratia, zodpovednosť by mal niesť depozitár. Tiež
by sa malo stanoviť, že v prípade straty nástroja držaného v úschove je
depozitár povinný vrátiť finančný nástroj identického typu alebo
zodpovedajúcu sumu, a to aj v prípade, ak ku strate došlo u povereného
uschovávateľa. Depozitár sa môže zbaviť zodpovednosti, iba ak
preukáže, že strata je dôsledkom vonkajšej udalosti, ktorú nemôže primerane
ovplyvniť a ktorej následkom by sa napriek všetkej primeranej snahe nedalo
vyhnúť. V tejto súvislosti by sa depozitár nemal môcť odvolávať
na interné situácie, akou je podvodné konanie zamestnanca, aby sa zbavil svojej
zodpovednosti. V prípade straty aktív depozitárom alebo povereným
uschovávateľom by nemalo byť možné nijaké zbavenie sa zodpovednosti,
zákonné ani zmluvné.
(23)     Každý investor investujúci do
fondu PKIPCP by mal mať možnosť uplatniť nároky týkajúce sa
zodpovednosti depozitára, a to priamo alebo nepriamo, prostredníctvom
správcovskej spoločnosti. Náprava požadovaná od depozitára by nemala
závisieť od právnej formy fondu PKIPCP (podnikovej alebo zmluvnej formy)
ani od právnej povahy vzťahu medzi depozitárom, správcovskou
spoločnosťou a podielnikmi. 
(24)     Dňa 12. júla 2010 Komisia
navrhla zmeny a doplnenia smernice Európskeho parlamentu a Rady 97/9/ES z 3.
marca 1997 o systémoch náhrad pre investorov[16].
Je dôležité, aby sa uvedený návrh z 12. júla 2010 doplnil o objasnenie
povinností a rozsahu zodpovednosti depozitára a poverených uschovávateľov
PKIPCP s cieľom zabezpečiť vysokú úroveň ochrany investorov
PKIPCP v prípade, že depozitár si nemôže splniť povinnosti stanovené v
tejto smernici.
(25)     Je potrebné zaistiť, aby
sa rovnaké požiadavky vzťahovali na všetkých depozitárov, bez ohľadu
na právnu formu PKIPCP. Súlad požiadaviek by mal posilniť právnu istotu,
zvýšiť ochranu investorov a prispieť k vytvoreniu jednotných trhových
podmienok. Komisia nedostala nijaké oznámenie o tom, že by výnimku zo
všeobecnej povinnosti zveriť aktíva depozitárovi využila nejaká investičná
spoločnosť. Požiadavky smernice 2009/65/ES týkajúce sa depozitára
investičnej spoločnosti by sa mali preto považovať za
nadbytočné. 
(26)     V súlade s oznámením Komisie z
8. decembra 2010 o posilňovaní sankčných režimov v odvetví
finančných služieb[17]
by príslušné orgány mali mať právomoc ukladať peňažné sankcie
dostatočne vysoké na to, aby boli odrádzajúce a primerané, a aby tak
vyvažovali očakávaný úžitok z konania, ktoré nespĺňa požiadavky.
(27)     V snahe zabezpečiť
jednotné uplatňovanie v rôznych členských štátoch by sa pri
určovaní druhu administratívnych sankcií alebo opatrení a výšky správnych
peňažných sankcií malo od členských štátov požadovať, aby
zabezpečili, aby príslušné orgány zohľadnili všetky príslušné
okolnosti.
(28)     S cieľom posilniť
odrádzajúci účinok na širokú verejnosť a informovať
verejnosť o porušovaní pravidiel, ktoré môže mať nepriaznivý vplyv na
ochranu investorov, by sa sankcie mali uverejniť, s výnimkou určitých
presne vymedzených okolností. S cieľom zabezpečiť dodržiavanie
zásady proporcionality by sa mali sankcie uverejňovať anonymne, ak by
ich uverejnenie spôsobilo zainteresovaným stranám neprimeranú škodu. 
(29)     S cieľom zistiť
prípadné porušenia by príslušné orgány mali disponovať potrebnými
vyšetrovacími právomocami a mali by zaviesť účinné mechanizmy na
podporu oznamovania potenciálneho alebo skutočného porušenia pravidiel. 
(30)     Touto smernicou by nemali
byť dotknuté žiadne ustanovenie právnych predpisov členských štátov
týkajúcich sa trestných činov a sankcií.
(31)     V tejto smernici sa dodržiavajú
základné práva a zásady uznané Chartou základných práv Európskej únie, ako sú
zakotvené v Zmluve o fungovaní Európskej únie. 
(32)     S cieľom
zabezpečiť dosiahnutie cieľov tejto smernice by Komisia mala
byť splnomocnená na prijímanie delegovaných aktov v súlade s článkom
290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. Komisia by mala mať predovšetkým
právomoc prijímať delegované akty na bližšie určenie osobitostí,
ktoré treba začleniť do štandardnej zmluvy medzi depozitárom a správcovskou
spoločnosťou alebo investičnou spoločnosťou, podmienok
vykonávania funkcií depozitára vrátane typu finančných nástrojov, ktoré by
sa mali zahrnúť do rozsahu úloh depozitára v oblasti úschovy, podmienok,
na základe ktorých môže depozitár vykonávať svoje úlohy v oblasti úschovy
finančných nástrojov evidovaných v centrálnom depozitári, a podmienok, na
základe ktorých by mal depozitár uschovávať finančné nástroje
emitované v nominálnej podobe a ktoré sú evidované u emitenta alebo v registri,
povinností náležitej starostlivosti depozitárov, povinnosti oddelenia,
podmienok a okolností, za akých by sa finančné nástroje držané v úschove
mali považovať za stratené, čo sa rozumie pod vonkajšími
udalosťami, ktoré nemožno primerane ovplyvniť a následkom ktorých by
sa napriek všetkej primeranej snahe nedalo vyhnúť. Komisia by mala pri
príprave a vypracovávaní delegovaných aktov zaistiť súčasné,
včasné a vhodné postúpenie príslušných dokumentov Európskemu parlamentu a
Rade.
(33)     V súlade so Spoločným
politickým vyhlásením členských štátov a Komisie z 28. septembra 2011 k
vysvetľujúcim dokumentom[18]
sa členské štáty zaviazali, že v odôvodnených prípadoch pripoja k
oznámeniu o transpozičných opatreniach jeden alebo viacero dokumentov
vysvetľujúcich vzťah medzi zložkami smernice a príslušnými
časťami vnútroštátnych transpozičných nástrojov. Zákonodarca sa
domnieva, že pokiaľ ide o túto smernicu, je poskytnutie takýchto
dokumentov odôvodnené. 
(34)     Členské štáty, ktoré
konajú nezávisle od seba, nemôžu uspokojivo dosiahnuť ciele opatrení,
ktoré sa majú prijať na zvýšenie dôvery investorov vo vzťahu k
PKICPC, a to posilnením požiadaviek týkajúcich sa povinností a zodpovednosti
depozitárov, politiky odmeňovania správcovských spoločností a
investičných spoločností a zavedením spoločných noriem v oblasti
sankcií uplatňujúcich sa na hlavné porušenia ustanovení tejto smernice.
Keďže zistené nedostatky sa dajú riešiť iba prostredníctvom opatrení
na európskej úrovni, a navrhované opatrenia je preto možné lepšie
dosiahnuť na úrovni Únie, Únia by mala prijať potrebné opatrenia v
súlade so zásadou subsidiarity, ako sa stanovuje v článku 5 Zmluvy o
fungovaní Európskej únie. V súlade so zásadou proporcionality podľa
uvedeného článku táto smernica neprekračuje rámec nevyhnutný na
dosiahnutie tohto cieľa.
(35)     Smernica 2009/65/ES by sa
preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, 
PRIJALI TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Smernica 2009/65/ES sa mení
a dopĺňa takto:
(1)                   
Vkladajú sa tieto články 14a a 14b:
„Článok 14a
1. Členské štáty vyžadujú, aby správcovské spoločnosti
zaviedli a uplatňovali politiky a postupy odmeňovania, ktoré sú v
súlade s riadnym a účinným riadením rizík, toto riadenie rizík podporujú a
nepodnecujú k podstupovaniu rizika, ktoré nie je v súlade s rizikovými
profilmi, štatútom alebo zakladajúcimi dokumentmi PKIPCP, ktoré spravujú. 
2. Politiky a postupy odmeňovania
zahŕňajú mzdy a dobrovoľné platby dôchodkového
zabezpečenia.
3. Politiky a postupy odmeňovania sa
uplatňujú na tie kategórie zamestnancov vrátane vrcholového manažmentu,
zamestnancov, ktorí prijímajú riziká, zamestnancov v kontrolných funkciách a
všetkých zamestnancov poberajúcich celkové odmeny na úrovni triedy
odmeňovania vrcholového manažmentu a zamestnancov, ktorí prijímajú riziká,
ktorých profesionálne aktivity majú významný vplyv na rizikové profily
správcovských spoločností alebo PKIPCP, ktoré spravujú. 
4. Orgán ESMA vydá v súlade s článkom 16
nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010(*) príslušným
orgánom usmernenia, ktoré sú v súlade s článkom 14b. V týchto usmerneniach
sa zohľadnia zásady riadnych politík odmeňovania stanovené
v odporúčaní Komisie 2009/384/ES(**), veľkosť správcovskej
spoločnosti a veľkosť PKIPCP, ktoré spravuje, ich vnútorná
organizácia a povaha, rozsah a zložitosť ich činností. Pri
vypracúvaní týchto usmernení orgán ESMA úzko spolupracuje s Európskym orgánom
pre bankovníctvo (EBA) s cieľom zabezpečiť súlad s požiadavkami
vypracovanými pre iné odvetvia finančných služieb, predovšetkým úverové
inštitúcie a investičné spoločnosti. 
Článok 14b
1. Správcovské spoločnosti pri zavádzaní a
uplatňovaní politík odmeňovania podľa článku 14a
dodržiavajú tieto zásady spôsobom a v rozsahu, ktorý zodpovedá ich
veľkosti, vnútornej organizácii a povahe, rozsahu a zložitosti ich
činností: 
(a)          
politika odmeňovania je v súlade s riadnym a
účinným riadením rizík a podporuje ho, pričom nepodnecuje k
prijímaniu rizika, ktoré nie je v súlade s rizikovými profilmi, štatútom alebo
zakladajúcimi dokumentmi PKIPCP, ktoré spravujú;
(b)         
politika odmeňovania je v súlade
s obchodnou stratégiou, cieľmi, hodnotami a záujmami
správcovskej spoločnosti a PKIPCP, ktorý spravuje, alebo investorov
takýchto PKIPCP a zahŕňa opatrenia na zabránenie konfliktu
záujmov;
(c)          
riadiaci orgán správcovskej spoločnosti
vo svojej funkcii dohľadu prijíma a pravidelne preskúmava
všeobecné zásady politiky odmeňovania a zodpovedá za jej vykonávanie;
(d)         
vykonávanie politiky odmeňovania sa aspoň
raz ročne podrobí centrálnej a nezávislej vnútornej kontrole
dodržiavania politík a postupov odmeňovania, ktoré prijal riadiaci orgán v
rámci svojej funkcie dohľadu;
(e)          
zamestnanci v kontrolných funkciách sú
odmeňovaní na základe plnenia cieľov súvisiacich s ich funkciami
bez ohľadu na výkonnosť oblastí podnikania, ktoré kontrolujú;
(f)           
odmeňovanie vrcholových zamestnancov vo
funkciách riadenia rizík a dodržiavania súladu je priamo podriadené
dohľadu výboru pre odmeňovanie;
(g)          
ak je odmeňovanie viazané na výkonnosť,
celková výška odmeny sa zakladá na kombinácii hodnotenia výkonnosti príslušného
jednotlivca a príslušného obchodného útvaru alebo dotknutého PKIPCP a
hodnotenia celkových výsledkov správcovskej spoločnosti, pričom sa
pri hodnotení výkonnosti jednotlivca berú do úvahy finančné aj
nefinančné kritériá;
(h)          
hodnotenie výkonnosti sa uskutočňuje vo
viacročnom rámci, ktorý je primeraný z hľadiska životného cyklu
PKIPCP, ktoré táto správcovská spoločnosť spravuje, s cieľom
zabezpečiť, aby sa proces hodnotenia zakladal na dlhodobejšej
výkonnosti a aby sa skutočná výplata výkonnostných zložiek odmeňovania
rozložila na obdobie zohľadňujúce politiku vyplácania PKIPCP, ktoré
spravuje, a ich investičné riziká;
(i)            
garantované pohyblivé odmeňovanie je
výnimočné a používa sa len v súvislosti s prijímaním nových zamestnancov a
obmedzuje sa na prvý rok;
(j)           
pevná a pohyblivá zložka celkového odmeňovania
sú primerane vyvážené a pevná zložka predstavuje dostatočne vysoký
podiel celkovej odmeny, aby bolo možné uplatňovať úplne pružnú
politiku v oblasti pohyblivých zložiek odmeňovania vrátane možnosti
nevyplatiť žiadne pohyblivé zložky odmeňovania;
(k)         
do platieb súvisiacich s predčasným
ukončením zmluvy sa premieta výkonnosť dosiahnutá v priebehu obdobia
a sú navrhnuté tak, aby sa neodmeňovalo zlyhanie;
(l)            
meranie výkonnosti používané na výpočet
pohyblivých zložiek odmeňovania alebo zoskupení pohyblivých zložiek
odmeňovania zahŕňa komplexný mechanizmus úpravy na integráciu
všetkých relevantných typov súčasných a budúcich rizík;
(m)        
v závislosti od právnej štruktúry PKIPCP a jeho
štatútu alebo zakladajúcich dokumentov významná časť predstavujúca
minimálne 50 % akejkoľvek pohyblivej odmeny pozostáva z podielových listov
dotknutého PKIPCP, alebo rovnocenných vlastníckych podielov, alebo nástrojov,
ktoré s akciami súvisia, alebo rovnocenných nehotovostných nástrojov, okrem
prípadov, ak správa PKIPCP predstavuje menej než 50 % celkového portfólia
spravovaného správcovskou spoločnosťou, pričom v tomto prípade
sa minimum 50 % neuplatňuje.
Nástroje uvedené v tomto písmene podliehajú
náležitej politike zadržiavania, ktorá je zameraná na zosúladenie
motivačných prvkov so záujmami správcovskej spoločnosti a PKIPCP,
ktoré spravuje, a investorov takýchto PKIPCP. Členské štáty alebo ich
príslušné orgány môžu zaviesť obmedzenia druhov a foriem týchto nástrojov,
prípadne zakázať niektoré nástroje. Toto písmeno sa uplatňuje na
časť pohyblivej zložky odmeňovania odloženú v súlade s písmenom
n) a neodloženú časť pohyblivej zložky odmeňovania;
(n)          
významná časť, ktorá tvorí minimálne 40 %
pohyblivej zložky odmeňovania, sa odkladá na obdobie, ktoré je primerané z
hľadiska životného cyklu a politiky vyplácania dotknutého PKIPCP, a je
náležite zosúladená s charakterom rizík daného PKIPCP.
Doba uvedená v tomto písmene je minimálne tri až
päť rokov, ak nie je životný cyklus dotknutého PKIPCP kratší; splatná
odložená odmena sa neprideľuje rýchlejšie než na pomernom základe; v
prípade pohyblivej zložky odmeňovania, ktorá predstavuje obzvlášť
vysokú sumu, sa odkladá minimálne 60 % sumy;
(o)         
pohyblivá zložka odmeňovania vrátane odloženej
časti sa vypláca alebo prideľuje, len ak to umožňuje
finančná situácia správcovskej spoločnosti ako celku a ak je to
odôvodnené na základe výkonnosti dotknutého obchodného útvaru, dotknutého
PKIPCP a dotknutého jednotlivca.
Celková pohyblivá zložka odmeňovania sa vo
všeobecnosti výrazne skráti, ak sa finančné výsledky dotknutej správcovskej
spoločnosti alebo dotknutého PKIPCP zhoršia alebo dosiahnu záporné
hodnoty, pričom sa zohľadňuje tak aktuálna odmena, ako aj
zníženie vyplácania súm zarobených skôr, a to aj prostredníctvom malusu alebo
dohôd o vrátení (clawback);
(p)         
politika dôchodkového zabezpečenia je v súlade
s obchodnou stratégiou, cieľmi, hodnotami a dlhodobými záujmami
správcovskej spoločnosti a PKIPCP, ktoré spravuje.
Ak zamestnanec odíde zo správcovskej
spoločnosti pred dosiahnutím dôchodku, správcovská spoločnosť
bude počas obdobia piatich rokov držať dobrovoľné platby
dôchodkového zabezpečenia v podobe nástrojov uvedených v písmene m). V
prípade zamestnanca, ktorý dosiahne dôchodkový vek, sa dobrovoľné platby
dôchodkového zabezpečenia vyplácajú zamestnancovi formou nástrojov uvedených
v písmene m) a podliehajú päťročnému obdobiu zadržiavania;
(q)         
od zamestnancov sa požaduje, aby sa zaviazali, že
nebudú využívať stratégie osobného zaistenia alebo poistenia
odmeňovania a zodpovednosti, ktorými by oslabovali účinky
ovplyvňujúce primeranosť rizík vyplývajúce z dojednaného spôsobu ich
odmeňovania;
(r)           
pohyblivá zložka odmeňovania sa nevypláca
prostredníctvom nástrojov ani metód, ktoré napomáhajú vyhýbaniu sa plneniu
požiadaviek tejto smernice.
2. Zásady stanovené v odseku 1 sa uplatňujú
na všetky druhy odmeňovania vyplácaného správcovskými
spoločnosťami a na všetky prevody podielových listov alebo akcií
PKIPCP v prospech tých kategórií zamestnancov vrátane vrcholového manažmentu,
zamestnancov, ktorí prijímajú riziká, zamestnancov v kontrolných funkciách
a všetkých zamestnancov poberajúcich celkové odmeny na úrovni triedy
odmeňovania vrcholového manažmentu a zamestnancov, ktorí prijímajú riziká,
ktorých profesionálne aktivity majú významný vplyv na ich rizikový profil alebo
rizikové profily PKIPCP, ktoré spravujú.
3. Správcovské spoločnosti, ktoré sú významné
z hľadiska svojej veľkosti alebo veľkosti PKIPCP, ktoré
spravujú, svojej vnútornej organizácie a povahy, rozsahu a zložitosti svojich
činností, zriadia výbor pre odmeňovanie. Výbor pre odmeňovanie
sa zriadi takým spôsobom, aby bol spôsobilý kompetentne a nezávisle
posudzovať politiky a postupy odmeňovania a motivačné
prvky vytvorené na riadenie rizika.
Výbor pre odmeňovanie zodpovedá za prípravu
rozhodnutí týkajúcich sa odmeňovania vrátane tých, ktoré majú dôsledky na
riziko a riadenie rizík dotknutej správcovskej spoločnosti alebo PKIPCP a
ktoré má prijímať riadiaci orgán v rámci svojej funkcie dohľadu.
Výboru pre odmeňovanie predsedá člen riadiaceho orgánu, ktorý v dotknutej
správcovskej spoločnosti nemá žiadne výkonné funkcie. Členovia výboru
pre odmeňovanie sú členmi riadiaceho orgánu, ktorí v dotknutej
správcovskej spoločnosti nemajú žiadne výkonné funkcie.
_______
(*)     Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 12.
(**)   Ú. v. EÚ L 120, 15.5.2009, s. 22.“
(2)                   
V článku 20 ods. 1 sa písmeno a)
nahrádza takto:
„a) písomnú zmluvu s depozitárom podľa
článku 22 ods. 2; “
(3)                   
Článok 22 sa nahrádza takto:
„Článok 22
1. Investičná spoločnosť a
správcovská spoločnosť pre každý podielový fond, ktorý spravuje,
zabezpečí, aby bol v súlade s ustanoveniami tejto kapitoly vymenovaný len
jeden depozitár. 
2. Vymenovanie depozitára musí mať formu
písomnej zmluvy. 
Uvedená zmluva zahŕňa pravidlá pre tok
informácií považovaných za nevyhnutné na to, aby depozitár mohol vykonávať
svoje funkcie v súvislosti s PKIPCP, pre ktorý bol vymenovaný za depozitára,
ako sa stanovuje v tejto smernici a v iných zákonoch, právnych predpisoch alebo
správnych ustanoveniach, ktoré sú relevantné pre depozitárov v domovskom
členskom štáte PKIPCP. 
3. Depozitár:
(a)          
zabezpečuje, aby sa predaj, emisia, odkúpenie,
vyplatenie a zrušenie podielových listov PKIPCP vykonávali v súlade
s príslušnými vnútroštátnymi právnymi predpismi a štatútom fondu alebo
zakladajúcimi dokumentmi;
(b)         
zabezpečuje, aby výpočet hodnoty podielových
listov PKIPCP bol v súlade s príslušnými vnútroštátnymi právnymi predpismi a
štatútom fondu alebo zakladajúcimi dokumentmi;
(c)          
plní pokyny správcovskej spoločnosti alebo
investičnej spoločnosti, ak nie sú v rozpore s príslušnými
vnútroštátnymi právnymi predpismi alebo štatútom fondu alebo zakladajúcimi
dokumentmi;
(d)         
zabezpečuje, aby pri transakciách
zahŕňajúcich aktíva PKIPCP boli všetky protiplnenia poskytované
PKIPCP v obvyklých lehotách;
(e)          
zabezpečuje, aby boli príjmy PKIPCP použité v
súlade s príslušnými vnútroštátnymi právnymi predpismi a štatútom fondu alebo
zakladajúcimi dokumentmi.
4. Depozitár zabezpečí, aby boli peňažné
toky PKIPCP riadne monitorované, a najmä zabezpečí, aby všetky platby,
ktoré vykonávajú investori alebo ktoré sa vykonávajú v ich mene pri upísaní
podielových listov PKIPCP, boli prijaté a aby sa všetky peňažné
prostriedky PKIPCP vložili na hotovostné účty, ktoré spĺňajú
tieto podmienky:
(a)          
otvorili sa na meno PKIPCP alebo na meno
správcovskej spoločnosti, ktorá koná v mene PKIPCP, alebo na meno
depozitára, ktorý koná v mene PKIPCP;
(b)         
sú otvorené v subjekte uvedenom v písm. a), b) a c)
článku 18 ods. 1 smernice Komisie 2006/73/ES(*) a
(c)          
sú vedené v súlade so zásadami stanovenými v
článku 16 smernice 2006/73/ES.
Ak sú hotovostné účty otvorené na meno
depozitára, ktorý koná v mene PKIPCP, žiadna hotovosť subjektu uvedeného v
písm. b) prvého pododseku a žiadna vlastná hotovosť depozitára sa na
takéto účty nevkladá. 
5. Aktíva PKIPCP sa zverujú depozitárovi do
úschovy takto: 
(a)         
v prípade finančných nástrojov, ktoré možno
držať v úschove, depozitár: 
i)        drží v úschove všetky finančné
nástroje, ktoré možno viesť na účte finančných nástrojov
otvorenom v evidencii depozitára, a všetky finančné nástroje, ktoré možno
fyzicky doručiť depozitárovi;
ii)       zabezpečí, aby všetky tieto
finančné nástroje, ktoré možno viesť na účte finančných
nástrojov vedenom v evidencii depozitára, boli vedené v evidencii depozitára na
oddelených účtoch v súlade so zásadami uvedenými v článku 16
smernice 2006/73/ES, otvorených na meno PKIPCP alebo správcovskej
spoločnosti, ktorá koná v mene PKIPCP, tak, aby sa pri týchto
účtoch dalo v súlade s uplatniteľným právom vždy jasne
identifikovať, že patria PKIPCP;
(b)         
v prípade ostatných aktív depozitár:
i)        overí, že tieto aktíva vlastní PKIPCP
alebo správcovská spoločnosť, ktorá koná v mene PKIPCP, tak, že
posúdi na základe informácií alebo dokumentov predložených PKIPCP alebo
správcovskou spoločnosťou a na základe externých dokladov, ak sú k
dispozícii, či PKIPCP alebo správcovská spoločnosť, ktorá koná v
mene PKIPCP, je vlastníkom;
ii)       vedie v evidencii tie aktíva, v prípade
ktorých je presvedčený, že sú vo vlastníctve PKIPCP alebo správcovskej
spoločnosti, ktorá koná v mene PKIPC, a priebežne túto evidenciu
aktualizuje.
6. Členské štáty zabezpečia, aby v
prípade platobnej neschopnosti depozitára nebolo možné aktíva PKIPCP, ktoré
depozitár drží v úschove, rozdeliť veriteľom depozitára alebo ich
speňažiť v ich prospech. 
7. Depozitár nepoverí svojimi funkciami uvedenými
v odsekoch 3 a 4 tretie strany. 
Funkciami uvedenými v odseku 5 môže depozitár
poveriť tretie strany len za týchto podmienok: 
(a)          
úlohami nie sú poverené so zámerom obchádzať
požiadavky tejto smernice;
(b)         
depozitár vie preukázať, že existuje
objektívny dôvod na poverenie;
(c)          
depozitár využil pri výbere a vymenovaní tretej
strany, ktorú chce poveriť plnením častí svojich úloh, všetky
náležité odborné znalosti, starostlivosť a pozornosť a
naďalej využíva všetky náležité odborné znalosti, starostlivosť a
pozornosť pri pravidelnom preskúmavaní a priebežnom monitorovaní každej
tretej strany, ktorú poveril plnením častí svojich úloh, a opatrení tretej
strany v súvislosti s úlohami, ktorými bola poverená.
Funkciami uvedenými v odseku 5 môže depozitár
poveriť len tú tretiu stranu, ktorá vždy počas výkonu úloh, ktorými
bola poverená:
(a)          
má štruktúry a odborné znalosti, ktoré sú náležité
a primerané povahe a zložitosti aktív PKIPCP alebo správcovskej
spoločnosti, ktorá koná v mene PKIPCP, ktoré sa jej zverili;
(b)         
pokiaľ ide o úlohy úschovy uvedené v odseku 5
písm. a), podlieha účinnej regulácii obozretného podnikania vrátane
minimálnych kapitálových požiadaviek, ako aj dohľadu v dotknutej
jurisdikcii; 
(c)          
pokiaľ ide o úlohy úschovy uvedené v odseku 5
písm. a), podlieha pravidelnému externému auditu, aby sa zabezpečilo, že
finančné nástroje sú v jej vlastníctve;
(d)         
oddeľuje aktíva klientov depozitára od
vlastných aktív a od aktív depozitára takým spôsobom, aby bolo možné
kedykoľvek jednoznačne určiť, že patria klientom
príslušného depozitára;
(e)          
v prípade platobnej neschopnosti tretej strany
nebudú aktíva PKIPCP, ktoré drží tretia strana v úschove, k dispozícii, aby
boli rozdelené veriteľom tretej strany alebo speňažené v ich
prospech; 
(f)           
spĺňa všeobecné povinnosti a dodržiava
zákazy uvedené v odseku 5 a článku 25.
Bez ohľadu na tretí pododsek písm. b), ak sa
však v právnych predpisoch tretej krajiny vyžaduje, aby boli určité
finančné nástroje držané v úschove miestnym subjektom, a žiadne miestne
subjekty nespĺňajú požiadavky na poverenie stanovené v uvedenom
písmene, depozitár môže svojimi funkciami poveriť takýto miestny subjekt
len v rozsahu, v akom to vyžadujú právne predpisy tretej krajiny a len
pokiaľ neexistujú miestne subjekty, ktoré spĺňajú požiadavky
týkajúce sa poverenia, a len ak:
(a)          
investori príslušného PKIPCP sú náležite
informovaní o tom, že je takéto poverenie potrebné z dôvodu zákonných
obmedzení v právnych predpisoch tretej krajiny, a okolnostiach
odôvodňujúcich poverenie, a to pred tým, ako investovali; 
(b)         
PKIPCP alebo správcovská spoločnosť
konajúca v mene PKIPCP dala depozitárovi pokyn poveriť úschovou takýchto
finančných nástrojov takýto miestny subjekt.
Tretia strana môže týmito funkciami ďalej
poveriť inú stranu v prípade, že sú splnené rovnaké podmienky. V takom
prípade sa na príslušné strany primerane uplatňuje článok 24 ods. 2.
Na účely prvého až piateho pododseku sa
poskytovanie služieb podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady
98/26/ES(**) prostredníctvom systémov zúčtovania cenných papierov, ako je
to vymedzené na účely smernice 98/26/ES, alebo poskytovanie podobných
služieb systémami zúčtovania cenných papierov tretích krajín nepovažuje za
poverenie funkciami úschovy.
_________ 
(*) Ú. v. EÚ L 241, 2.9.2006, s. 26.
(**) Ú. v. ES L 166, 11.6.1998, s. 45.“
(4)                   
Článok 23 sa mení a dopĺňa
takto:
(a)         
odsek 2 sa nahrádza takto:
„2. Depozitár je:
(a)          
úverovou inštitúciou s povolením na
činnosť podľa smernice 2006/48/ES;
(b)         
investičnou spoločnosťou
podliehajúcou požiadavkám na kapitálovú primeranosť podľa článku
20 ods. 1 smernice 2006/49/ES vrátane kapitálových požiadaviek týkajúcich sa
operačných rizík a ktorá má povolenie v súlade so smernicou 2004/39/ES a
ktorá takisto poskytuje vedľajšie služby úschovy a správy finančných
nástrojov na účet klientov v súlade s oddielom B bodom 1 prílohy I k smernici
2004/39/ES; takéto investičné spoločnosti majú v každom prípade
vlastné zdroje vo výške minimálne rovnajúcej sa počiatočnému imaniu
uvedenému v článku 9 smernice 2006/49/ES;
Investičné spoločnosti alebo správcovské
spoločnosti konajúce v mene PKIPCP, ktoré spravujú, ktoré pred [dátum:
lehota na transpozíciu stanovená v článku 2 ods. 1 prvom pododseku]
vymenovali za depozitára inštitúciu, ktorá nespĺňa požiadavky
stanovené v tomto odseku, vymenujú depozitára, ktorý tieto požiadavky
spĺňa pred [dátum: jeden rok po termíne stanovenom v článku 2
ods. 1 prvom pododseku]“
(b)         
Odseky 3, 4, 5 a 6 sa vypúšťajú. 
(5)                   
Článok 24 sa nahrádza takto:
„Článok 24
1. Členské štáty zabezpečia, aby bol
depozitár zodpovedný voči PKIPCP a voči podielnikom PKIPCP za straty
spôsobené depozitárom alebo treťou stranou, ktorá bola poverená úschovou
finančných nástrojov držaných v úschove v súlade s článkom 22
ods. 5 písm. a).
Členský štát v prípade straty finančného
nástroja držaného v úschove zabezpečí, aby depozitár bez zbytočného
odkladu vrátil finančný nástroj identického typu alebo zodpovedajúcu sumu
PKIPCP alebo správcovskej spoločnosti, ktorá koná v mene PKIPCP.
Depozitár nenesie zodpovednosť, ak vie preukázať, že strata je
dôsledkom vonkajšej udalosti, ktorú nemôže primerane ovplyvniť a ktorej
následkom by sa napriek všetkej primeranej snahe nedalo vyhnúť.
Členské štáty zabezpečia, aby bol
depozitár takisto zodpovedný voči PKIPCP a voči investorom PKIPCP za
všetky ostatné straty, ktoré utrpia v dôsledku toho, že depozitár úmyselne
alebo z nedbanlivosti riadne nesplní svoje povinnosti podľa tejto
smernice.
2. Na zodpovednosť depozitára nemá vplyv
poverenie podľa článku 22 ods. 7.
3. Zodpovednosť depozitára podľa odseku
1 sa nesmie vylúčiť ani obmedziť dohodou. 
4. Každá dohoda, ktorá je v rozpore s ustanovením
odseku 3, je neplatná. 
5. Zodpovednosť depozitára voči
podielnikom PKIPCP môže byť priama alebo nepriama prostredníctvom
správcovskej spoločnosti.“
(6)                   
V článku 25 sa odsek 2 nahrádza takto:
„2. Pri plnení svojich príslušných funkcií koná
správcovská spoločnosť a depozitár čestne, spravodlivo, odborne,
nezávisle a v záujme PKIPCP a investorov PKIPCP.
Depozitár nesmie vykonávať činnosti
týkajúce sa PKIPCP alebo správcovskej spoločnosti, ktorá koná v mene
PKIPCP, ktoré by mohli vytvárať konflikty záujmov medzi PKIPCP, investormi
PKIPCP, správcovskou spoločnosťou a ním samotným, ak depozitár
funkčne a hierarchicky neoddelil výkon svojich úloh depozitára od svojich
ostatných potenciálne konfliktných úloh a ak nie sú prípadné konflikty záujmov
riadne identifikované, riadené, monitorované a oznámené investorom PKIPCP.“
(7)                   
Článok 26 sa nahrádza takto:
„Článok 26
1. Podmienky nahradenia správcovskej
spoločnosti a depozitára a pravidlá zabezpečenia ochrany podielnikov
v prípade takého nahradenia sú stanovené právnymi predpismi alebo štatútom
podielového fondu.
2. Právne predpisy alebo zakladajúce dokumenty
investičnej spoločnosti stanovia podmienky pre nahradenie
správcovskej spoločnosti a depozitára a pravidlá na zabezpečenie
ochrany podielnikov v prípade takejto náhrady. 
(8)                   
Vkladajú sa tieto články 26a a 26b:
„Článok 26a 
Depozitár na požiadanie sprístupní svojim
príslušným orgánom, príslušným orgánom domovského členského štátu
správcovskej spoločnosti a príslušným orgánom domovského členského
štátu PKIPCP všetky informácie, ktoré získal pri výkone svojich povinností a
ktoré môžu byť potrebné pre príslušné orgány pre plnenie ich povinností
stanovených v tejto smernici.
Článok 26b 
1.           Komisia je oprávnená
prijímať prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 112 a
za podmienok stanovených v článkoch 112a a 112b opatrenia, v ktorých
bližšie určí:
(a)          
náležitosti, ktoré treba zahrnúť do písomnej
zmluvy podľa článku 22 odseku 2;
(b)         
podmienky výkonu funkcií depozitára podľa
článku 22 odsekov 3, 4 a 5 vrátane:
i)        typu finančných nástrojov, ktoré
sa zahrnú do rozsahu úloh depozitára spojených s úschovou v súlade s
článkom 22 ods. 5 písm. a);
ii)       podmienok, na základe ktorých môže
depozitár vykonávať svoje úlohy spojené s úschovou finančných
nástrojov evidovaných v centrálnom depozitári; 
iii)      podmienok, na základe ktorých má
depozitár uchovávať finančné nástroje emitované v nominálnej podobe a
evidované u emitenta alebo v registri v súlade s článkom 22 ods. 5 písm.
b);
(c)          
povinnosti náležitej starostlivosti depozitárov
podľa článku 22 ods. 7 druhého pododseku písm. c) ;
(d)         
povinnosť týkajúcu sa oddelenia podľa
článku 22 ods. 7 tretieho pododseku písm. d) ;
(e)          
podmienky a okolnosti, za ktorých sa finančné
nástroje držané v úschove považujú za stratené na účel článku
24;
(f)           
čo sa rozumie pod vonkajšími udalosťami
podľa článku 24 ods. 1, ktoré nemožno primerane ovplyvniť a
ktorých následkom by sa napriek všetkej primeranej snahe nedalo vyhnúť.“
(9)                   
V článku 30 sa prvý odsek nahrádza takto:
„Články 13, 14, 14a a 14b sa
uplatňujú primerane na investičné spoločnosti, ktoré si
neurčili správcovskú spoločnosť, ktorej bolo udelené povolenie
podľa tejto smernice.“
(10)               
Oddiel 3 kapitoly V sa vypúšťa.
(11)               
Do článku 69 ods. 3 sa dopĺňa tento
druhý pododsek:
„Výročná správa takisto obsahuje: 
(a)          
celkovú výšku odmien za finančný rok rozdelenú
na pevné a pohyblivé zložky odmeňovania, ktoré správcovská
spoločnosť a investičná spoločnosť vyplatili svojim
zamestnancom, a počet príjemcov a prípadne odmenu za zhodnotenie kapitálu,
ktorú PKIPCP vyplatil;
(b)         
súhrnnú výšku odmien rozčlenenú na vrcholový
manažment a zamestnancov správcovskej spoločnosti a prípadne
investičnej spoločnosti, ktorých činnosť má významný vplyv
na rizikový profil PKIPCP.“
(12)               
Článok 98 sa mení a dopĺňa
takto:
(a)         
V odseku 2 sa písmeno d) nahrádza takto:
„d) požadovať existujúce telefonické záznamy
a prevádzkové dáta podľa vymedzenia v článku 2 písm. b) smernice
Európskeho parlamentu a Rady 2002/58/ES(*), ktorými disponujú PKIPCP,
správcovské spoločnosti, investičné spoločnosti alebo depozitári,
ak existuje vážne podozrenie, že tieto záznamy týkajúce sa predmetu kontroly
môžu byť relevantné na preukázanie porušenia povinností stanovených touto
smernicou PKIPCP, správcovskými spoločnosťami, investičnými
spoločnosťami alebo depozitármi; tieto záznamy sa však netýkajú obsahu
komunikácie, na ktorú sa vzťahujú.
_________ 
(*)        Ú. v. ES L 201, 31.7.2002, s. 37.“
(b)         
Dopĺňa sa tento odsek 3:
„3. Ak si žiadosť o telefonické záznamy alebo
záznamy dátovej prevádzky podľa odseku 2 písm. d) vyžaduje podľa
vnútroštátnych predpisov povolenie súdneho orgánu, požiada sa o takéto
povolenie. O takéto povolenie je možné požiadať aj ako o predbežné
opatrenie.“
(13)               
Článok 99 sa nahrádza takto:
„Článok 99
1. Členské štáty ustanovia, že ich príslušné
orgány môžu uplatňovať primerané administratívne sankcie
a opatrenia, ak sa nedodržia vnútroštátne ustanovenia prijaté pri
vykonávaní tejto smernice a zaistia, aby sa tieto opatrenia uplatňovali.
Tieto sankcie a opatrenia musia byť účinné, primerané
a odradzujúce.
2. Členské štáty zabezpečia, že ak
PKIPCP, správcovské spoločnosti, investičné spoločnosti alebo
depozitári nesplnia povinnosti, ktoré sa ich týkajú, môžu sa voči
členom riadiaceho orgánu a ďalším osobám, ktoré nesú podľa
vnútroštátneho práva zodpovednosť za dané porušenie predpisov,
uplatniť sankcie alebo opatrenia. 
3. Príslušným orgánom sa zveria všetky
vyšetrovacie právomoci potrebné na vykonávanie ich funkcií. Príslušné orgány
pri vykonávaní svojich právomocí úzko spolupracujú s cieľom
zabezpečiť, aby sankcie alebo opatrenia priniesli želané výsledky, a
koordinujú svoje kroky pri riešení cezhraničných prípadov.“
(14)               
Vkladajú sa tieto články 99a, 99b, 99c, 99d a
99e:
„Článok 99a
1. Tento článok sa uplatňuje v prípade,
že:
(a)          
činnosti PKIPCP sa vykonávajú bez povolenia,
čo je v rozpore s článkom 5;
(b)         
činnosť správcovskej spoločnosti sa
vykonáva bez predchádzajúceho povolenia, čo je v rozpore s článkom 6;
(c)          
činnosť investičnej spoločnosti
sa vykonáva bez predchádzajúceho povolenia, čo je v rozpore s článkom
27;
(d)         
dôjde k priamemu alebo nepriamemu nadobudnutiu kvalifikovanej
účasti v správcovskej spoločnosti alebo takáto kvalifikovaná
účasť v správcovskej spoločnosti sa ďalej zvýši,
v dôsledku čoho by podiel na hlasovacích právach alebo kapitálový
podiel dosiahol alebo prekročil 20 %, 30 % alebo 50 % alebo taký podiel,
že by sa správcovská spoločnosť stala jeho dcérskou
spoločnosťou (ďalej len „navrhované nadobudnutie“) bez toho, aby
boli písomne oboznámené príslušné orgány správcovskej spoločnosti, v
ktorej sa nadobúdateľ snaží nadobudnúť alebo zvýšiť
kvalifikovanú účasť, čo je v rozpore s článkom 11 ods. 1;
(e)          
dôjde k priamemu alebo nepriamemu prevedeniu
kvalifikovanej účasti v správcovskej spoločnosti alebo k
zníženiu kvalifikovanej účasti tak, že podiel na hlasovacích právach alebo
kapitálový podiel by klesol pod úroveň 20%, 30% alebo 50% alebo na takú
úroveň, že by správcovská spoločnosť prestala byť dcérskou
spoločnosťou bez toho, aby s tým boli písomne oboznámené
príslušné orgány, čo je v rozpore s článkom 11 ods. 1;
(f)           
správcovská spoločnosť získala povolenie
na základe nepravdivých vyhlásení alebo akýmikoľvek inými nezákonnými
prostriedkami v rozpore s článkom 7 ods. 5 písm. b);
(g)          
investičná spoločnosť získala
povolenie na základe nepravdivých vyhlásení alebo akýmikoľvek inými
nezákonnými prostriedkami v rozpore s článkom 29 ods. 4 písm.
b);
(h)          
správcovská spoločnosť, keď sa
dozvedela o nadobudnutí alebo prevode podielov na svojom kapitáli, následkom
ktorých tieto podiely prekročia alebo sa dostanú pod niektorý z prahov
uvedených v článku 11 ods. 10 smernice 2004/39/ES, neinformuje príslušné
orgány o tomto nadobudnutí alebo prevodoch, čo je v rozpore s článkom
11 ods. 1;
(i)            
správcovská spoločnosť neinformuje
aspoň raz za rok príslušný orgán o menách akcionárov a členov
majúcich kvalifikovanú účasť a o veľkosti týchto účastí, čo
je v rozpore s článkom 11 ods. 1;
(j)           
správcovská spoločnosť neplní postupy a
opatrenia, ktoré jej ukladajú vnútroštátne ustanovenia vykonávajúce článok
12 ods. 1 písm. a);
(k)         
správcovská spoločnosť neplní požiadavky
týkajúce sa jej štruktúry a organizácie, ktoré jej ukladajú vnútroštátne
ustanovenia vykonávajúce článok 12 ods. 1 písm. b);
(l)            
investičná spoločnosť nedodržiava
postupy a opatrenia, ktoré jej ukladajú vnútroštátne ustanovenia vykonávajúce
článok 31;
(m)        
správcovská spoločnosť alebo
investičná spoločnosť nedodržiava požiadavky týkajúce sa
poverenia svojich funkcií tretím stranám, ktoré jej ukladajú vnútroštátne
ustanovenia vykonávajúce články 13 a 30;
(n)          
správcovská spoločnosť alebo
investičná spoločnosť nedodržiavajú pravidlá vykonávania
činností, ktoré jej ukladajú vnútroštátne ustanovenia vykonávajúce
články 14 ods. 30;
(o)         
depozitár neplní svoje úlohy v súlade s
vnútroštátnymi ustanoveniami, ktorými sa vykonávajú odseky 3 až 7 článku
22;
(p)         
investičná spoločnosť a správcovská
spoločnosť pre každý podielový fond, ktorý spravuje, opakovane neplní
povinnosti týkajúce sa investičných politík PKIPCP stanovené vo
vnútroštátnych ustanoveniach, ktorými sa vykonáva kapitola VII;
(q)         
správcovská spoločnosť alebo
investičná spoločnosť neuplatňuje postup pre riadenie rizík
a postup pre presné a nezávislé ohodnotenie hodnoty OTC derivátov stanovené vo
vnútroštátnych ustanoveniach, ktorými sa vykonáva článok 51 ods. 1;
(r)           
investičná spoločnosť a správcovská
spoločnosť pre každý podielový fond, ktorý spravuje, opakovane neplní
povinnosti týkajúce sa poskytovania informácií investorom, ktoré jej ukladajú
vnútroštátne ustanovenia, ktorými sa vykonávajú články 68 až 82;
(s)          
správcovská spoločnosť alebo
investičná spoločnosť, ktorá uvádza podielové listy PKIPCP,
ktorý spravuje, na trh v inom než domovskom členskom štáte PKIPCP, nesplní
oznamovaciu povinnosť stanovenú v článku 93 ods. 1. 
2.       Členské štáty zabezpečia, aby
vo všetkých prípadoch uvedených v odseku 1 administratívne sankcie
a opatrenia, ktoré sa môžu uplatňovať, zahŕňali
aspoň: 
(a)          
verejné vyhlásenie, v ktorom sa uvádza fyzická
alebo právnická osoba a povaha porušenia;
(b)         
vydanie príkazu, aby fyzická alebo právnická osoba
upustila od tohto konania a zdržala sa opakovania tohto konania;
(c)          
odňatie povolenia správcovskej
spoločnosti alebo PKIPCP v prípade správcovskej spoločnosti alebo
PKIPCP;
(d)         
uloženie dočasného zákazu výkonu funkcie v
týchto spoločnostiach každému členovi riadiaceho orgánu správcovskej
spoločnosti alebo investičnej spoločnosti alebo inej fyzickej
osobe, ktorá sa berie na zodpovednosť;
(e)          
v prípade právnickej osoby uloženie
administratívnych peňažných sankcií do výšky 10 % celkového ročného
obratu uvedenej právnickej osoby v predchádzajúcom hospodárskom roku;
v prípade, že je právnická osoba dcérskou spoločnosťou
materského podniku, relevantným celkovým ročným obratom je celkový
ročný obrat vyplývajúci z konsolidovanej účtovnej závierky
konečného materského podniku za predchádzajúci hospodársky rok;
(f)           
v prípade fyzickej osoby uloženie
administratívnych peňažných sankcií do výšky 5 000 000 EUR alebo
v členských štátoch, v ktorých euro nie je úradnou menou,
zodpovedajúca hodnota v národnej mene k dátumu nadobudnutia
účinnosti tejto smernice;
(g)          
uloženie administratívnych peňažných sankcií
do výšky dvojnásobku výšky ziskov alebo strát vyplývajúcich z porušenia
v prípade, že ich možno určiť.
Článok 99b
Členské štáty zabezpečia, aby príslušné
orgány bez zbytočného odkladu uverejnili všetky sankcie alebo opatrenia
uložené za porušenie vnútroštátnych ustanovení prijatých na účel
vykonávania tejto smernice vrátane informácií o type a povahe porušenia a
totožnosti osôb, ktoré sú zaň zodpovedné, ak by toto uverejnenie vážne
neohrozilo stabilitu finančných trhov. V prípade, že by uverejnenie
spôsobilo zainteresovaným stranám neprimeranú ujmu, príslušné orgány uverejnia
uložené sankcie alebo opatrenie s anonymnými údajmi.
Článok 99c
1. Členské štáty zabezpečia, aby
príslušné orgány pri určovaní typu administratívnych sankcií alebo
opatrení a výšky administratívnych peňažných sankcií vzali do úvahy všetky
relevantné okolnosti vrátane:
(a)          
závažnosti a dĺžky trvania porušenia;
(b)         
miery zodpovednosti zodpovednej fyzickej alebo
právnickej osoby; 
(c)          
finančnej sily zodpovednej fyzickej alebo
právnickej osoby podľa celkového obratu zodpovednej právnickej osoby alebo
ročného príjmu zodpovednej fyzickej osoby;
(d)         
rozsahu ziskov, ktoré dosiahla, alebo strát, ktorým
zabránila zodpovedná fyzická alebo právnická osoba, ak ich možno
určiť;
(e)          
úrovne súčinnosti zodpovednej fyzickej alebo
právnickej osoby s príslušným orgánom;
(f)           
predchádzajúcich porušení, ktorých sa dopustila
zodpovedná fyzická alebo právnická osoba.
2. Orgán ESMA vydá usmernenia určené
príslušným orgánom v súlade s článkom 16 nariadenia (EÚ) č.
1093/2010 o typoch administratívnych opatrení a sankcií
a o úrovni administratívnych peňažných sankcií.
Článok 99d
1. Členské štáty zabezpečia, aby
príslušné orgány zaviedli účinné mechanizmy na podporu oznamovania
porušení vnútroštátnych ustanovení, ktorými sa vykonáva táto smernica,
príslušným orgánom.
2. Mechanizmy uvedené v odseku 1 obsahujú
aspoň:
(a)          
konkrétne postupy prijímania správ
o porušeniach a následné kroky; 
(b)         
zodpovedajúcu ochranu zamestnancov
investičných spoločností a správcovských spoločností, ktorí
oznámia porušenia spáchané v rámci spoločnosti;
(c)          
ochranu osobných údajov týkajúcich sa osoby, ktorá
oznámi porušenia, a fyzickej osoby, ktorá je za porušenie údajne zodpovedná, v
súlade so zásadami stanovenými v smernici Európskeho parlamentu a Rady
95/46/ES(*).
3. Členské štáty od inštitúcií požadujú, aby
mali zavedené vhodné postupy pre svojich zamestnancov na interné oznamovanie
porušení prostredníctvom konkrétneho kanála.
Článok 99e
1. Členské štáty poskytujú orgánu ESMA každý
rok súhrnné informácie týkajúce sa všetkých opatrení alebo sankcií, ktoré
sa uložili v súlade s článkom 99. Orgán ESMA tieto informácie
uverejní vo výročnej správe.
2. Ak príslušný orgán uverejnil opatrenia alebo
sankcie, tieto opatrenia alebo sankcie oznámi takisto orgánu ESMA. Ak
zverejnené opatrenie alebo sankcie súvisia so správcovskou
spoločnosťou, orgán ESMA pridá odkaz na zverejnené opatrenie
alebo sankciu do zoznamu správcovských spoločností uverejneným podľa
článku 6 ods. 1. 
3. Orgán ESMA vypracuje návrh vykonávacích
technických predpisov týkajúcich sa postupov a formulárov na
poskytovanie informácií uvedených v tomto článku.
Komisii sa udeľuje právomoc prijímať
vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s
článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Orgán ESMA predloží tieto návrhy vykonávacích
technických predpisov Komisii do [vložte dátum].“
________ 
(*)     Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.“
(15)               
Vkladá sa tento článok 104a:
„Článok 104a
1. Členský štát uplatňuje smernicu
95/46/ES na spracovanie osobných údajov, ktoré sa v členských štátoch
vykonáva podľa tohto nariadenia.
2. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady ES
č. 45/2001(*) sa uplatňuje na spracovanie osobných údajov vykonané
orgánom ESMA podľa tejto smernice.
________ 
(*)     Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.“
(16)               
V článku 112 sa odsek 2 nahrádza takto:
„2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené
v článkoch 12, 14, 43, 51, 60, 61, 62, 64, 75, 78, 81, 95 a 111 sa Komisii
udeľuje na obdobie štyroch rokov od 4. januára 2011. Právomoc
prijímať delegované akty uvedené v článku 50a sa Komisii udeľuje
na obdobie štyroch rokov od 21. júla 2011. Právomoc prijímať delegované
akty uvedené v článku 26b sa Komisii udeľuje na obdobie štyroch rokov
od […]. Komisia predloží najneskôr šesť mesiacov pred uplynutím tohto
štvorročného obdobia správu týkajúcu sa delegovaných právomocí.
Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje na rovnako dlhé obdobia,
pokiaľ ho Európsky parlament ani Rada v súlade s článkom 112a
neodvolajú.“
(17)               
V článku 112a sa odsek 1 nahrádza takto:
„1. Európsky parlament alebo Rada môžu
delegovanie právomoci uvedené v článkoch 12, 14, 26b, 43, 50a, 51,
60, 61, 62, 64, 75, 78, 81, 95 a 111 kedykoľvek odvolať.“
(18)               
Príloha I sa mení a dopĺňa tak, ako je
stanovené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
1.           Členské štáty prijmú a
uverejnia najneskôr do […] zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia
potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne
oznámia znenie týchto ustanovení.
Zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia
uvedené v odseku 1 uplatňujú od […].
Členské štáty uvedú priamo v prijatých
opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu.
Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2.           Členské štáty oznámia
Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré
prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť
dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej
únie.
Článok 4
Táto smernica je určená členským
štátom.
V Bruseli
Za Európsky parlament                                 Za
Radu
predseda                                                        predseda
PRÍLOHA 
V prílohe I sa bod 2
vzoru A nahrádza takto:
"„2. Informácie týkajúce sa depozitára:
2.1. Totožnosť depozitára PKIPCP a opis jeho
povinností;
2.2. Opis všetkých funkcií v oblasti úschovy,
ktorými depozitár poveril tretiu osobu, totožnosť poverenej osoby a
identifikácia všetkých prípadných konfliktov záujmov, ktoré by mohli na základe
tohto poverenia vzniknúť.“
[1]               Jedným z dôsledkov finančnej krízy bol bankrot
banky Lehman Brothers International Europe, subjektu skupiny Lehman v Spojenom
kráľovstve, ktorá skrachovala v roku 2008. Tomuto subjektu bola zverená úloha povereného uschovávateľa aktív
niektorých systémov kolektívneho investovania (hoci išlo o fondy iné ako
PKIPCP, regulačný model bol z hľadiska pravidiel pre depozitárov
podobný ako pri PKIPCP).
[2]               KOM(2010) 716 v konečnom znení.
[3]               Dostupné na webovej stránke:          
http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/docs/2009/ucits/feedback_statement_en.pdf

[4]               Kategórie respondentov: právnické osoby a ich
priemyselné združenia (46), verejné orgány členských štátov (11) a
spotrebiteľské organizácie (1).
[5]               Dve verejné konzultácie sú jednotlivo dostupné na:     
http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/docs/2009/ucits/consultation_paper_en.pdf
a      
http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/docs/2010/ucits/consultation_paper_en.pdf
[6]               Vrátane nástrojov peňažného trhu, fondov založených
na indexoch vrátane fondov obchodovaných na burze (ETF) fondov fondov,
derivátov (opcie, swapy, futurity/forwardy) alebo iných mimoburzových
derivátov. Pozri smernicu 2007/16/ES, dostupnú na:     
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2007:079:0011:0019:SK:PDF
[7]               Ú. v. EÚ C, s.
[8]               Ú. v. EÚ C, s.
[9]               Ú. v. EÚ L
302,17.11.2009, s. 32.
[10]             Ú. v. EÚ L 120, 15.5.2009, s. 22.
[11]             Ú. v. EÚ L 331,15.12.2010, s. 84.
[12]             Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 12.
[13]             Ú. v. ES L 241, 2.9.2006, s. 26.
[14]             Ú. v. ES L 174, 1.7.2011, s. 1.
[15]             Ú. v. ES L 166, 11.6.1998, s. 45.
[16]             Ú. v. ES L 84, 26.3.1997, s. 22.
[17]             KOM(2010) 716 v konečnom znení.
[18]             Ú. v. EÚ C 369,
17.12.2011, s. 14