CELEX: 21993A1122(01)
Language: da
Date: 1993-07-19 00:00:00
Title: Aftale mellem Det Europæiske Kul- og Stålfællesskabs medlemsstater og Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab på den ene side og Republikken Slovenien på den anden side - Slutakt

Avis juridique important

|

21993A1122(01)

Aftale mellem Det Europæiske Kul- og Stålfællesskabs medlemsstater og Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab på den ene side og Republikken Slovenien på den anden side - Slutakt  

EF-Tidende nr. L 287 af 22/11/1993 s. 0002 - 0036

AFTALE mellem Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskabs medlemsstater og Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab paa den ene side og Republikken Slovenien paa den anden side KONGERIGET BELGIEN,KONGERIGET DANMARK,FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,DEN HELLENSKE REPUBLIK,KONGERIGET SPANIEN,DEN FRANSKE REPUBLIK,IRLAND,DEN ITALIENSKE REPUBLIK,STORHERTUGDOEMMET LUXEMBOURG,KONGERIGET NEDERLANDENE,DEN PORTUGISISKE REPUBLIK,DET FORENEDE KONGERIGET STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskabs medlemsstater,ogDET EUROPAEISKE KUL- OG STAALFAELLESSKABpaa den ene side ogREPUBLIKKEN SLOVENIENpaa den anden side,SOM TAGER I BETRAGTNING, at Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken Slovenien indgaar en samarbejdsaftale vedroerende de sektorer, der omfattes af dette Faellesskab,SOM HAR de samme maalsaetninger for oeje, og som oensker at finde tilsvarende loesninger for den sektor, der omfattes af Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab,HAR VEDTAGET til virkeliggoerelse af disse maalsaetninger og i betragtning af, at ingen bestemmelser i denne aftale kan fortolkes saaledes, at de kontraherende parter fritages for de forpligtelser, som paahviler dem i medfoer af andre internationale aftaler,AT INDGAA DENNE AFTALE:Artikel 1Respekt for de demokratiske principper og overholdelse af menneskerettighederne som fastlagt i slutakten fra Helsingfors og i Paris-charteret om et nyt Europa, ligger til grund for Faellesskabets og Sloveniens interne og internationale politik og udgoer et vaesentligt element i denne aftale.Denne aftale finder anvendelse paa de i bilag 1 opfoerte varer, som henhoerer under Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab.AFSNIT I SamhandelArtikel 2Paa handelsomraadet har denne aftale til fomaal at fremme samhandelen mellem de kontraherende parter under hensyntagen til deres respektive udviklingsniveau og til noedvendigheden af at sikre en bedre balance i deres samhandel med henblik paa at skabe bedre betingelser for slovenske varers adgang til Faellesskabets marked.Artikel 31. Med forbehold af de saerlige bestemmelser i stk. 2 kan varer med oprindelse i Slovenien indfoeres i Faellesskabet uden kvantitative restriktioner eller foranstaltninger med tilsvarende virkning og uden told eller afgifter med tilsvarende virkning.2. For de varer med oprindelse i Slovenien, der er opfoert i bilag 2, fastsaetter Faellesskabet toldordningen ved indfoersel paa de vilkaar og inden for de lofter eller kontingenter, der fastlaegges aarligt.3. For visse varer, som Faellesskabet anser for foelsomme, forbeholder det sig ret til at anmode Det Blandede Udvalg om at fastlaegge de saerlige betingelser for adgang til dets marked, som maatte vise sig noedvendige. Det Blandede Udvalg fastlaegger disse betingelser senest tre maaneder efter, at sagen er blevet forelagt. Saafremt Det Blandede Udvalg ikke har truffet afgoerelse inden for denne frist, kan Faelleskabet traeffe de noedvendige foranstaltninger. Disse foranstaltninger kan imidlertid ikke gaa videre end dem, der er en foelge af, at bestemmelserne i stk. 2 finder anvendelse paa disse varer paa de i naevnte stykke fastsatte betingelser.Med henblik paa anvedelsen af bestemmelserne i foerste afsnit finder der i Det Blandede Udvalg regelmaessig udveksling af oplysninger sted mellem de kontraherende parter, inden der eventuelt fastsaettes saerlige betingelser for adgang for de omhandlede varer til de kontraherende parters markeder. Denne udveksling af oplysninger vedroerer bl.a. handelsmoenstret samt produktions- og eksportprognoserne paa mellemlang og lang sigt.Det Blandede Udvalg undersoeger regelmaessigt de foranstaltninger, der er truffet i henhold til foerste afsnit, for at fastslaa, om de er forenelige med denne aftales maalsaetning.Artikel 4Artikel 19 til 34 i samarbejdsaftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken Slovenien finder tilsvarende anvendelse paa denne aftale.Artikel 5Bestemmelserne om oprindelsesreglerne, der gaelder ved anvendelse af samarbejdsaftalen, finder ligeledes anvendelse paa denne aftale.Artikel 61. Saafremt de tilbud, der fremsaettes af slovenske erhvervsdrivende, vil kunne skade faellesmarkedets funktion, og saafremt denne skade skyldes en forskel i konkurrencevilkaarene med hensyn til priser, kan den anden kontraherende part traeffe passende foranstaltninger paa de betingelser og i henhold til de procedurer, der er fastsat i stk. 2.2. De kontraherende parter meddeler Det Blandede Udvalg enhver formaalstjenlig oplysning og bistaar det i noedvendigt omfang med henblik paa undersoegelse af sagsakterne og efter omstaendighederne med ivaerksaettelsen af passende foranstaltninger.Saafremt Slovenien ikke er ophoert med den paagaeldende praksis inden for den frist, der er fastsat i Det Blandede Udvalg, eller saafremt dette ikke er naaet til enighed inden en maaned, efter at det har faaet sagen forelagt, kan den anden kontraherende part vedtage de beskyttelsesforanstaltninger, den anser for noedvendige for at undgaa, at faellesmarkedets funktion lider skade, eller for at fjerne denne skade; den kan navnlig bringe tilbagekaldelse af toldindroemmelser i anvendelse.Artikel 7Denne aftale aendrer ikke bestemmelserne i traktaten om oprettelse af Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab, eller de befoejelser og den kompetence, der foelger af bestemmelserne i denne traktat.AFSNIT II Almindelige og afsluttende bestemmelserArtikel 81. Der nedsaettes et blandet udvalg, som skal administrere denne aftale, og som overvaager, at den gennemfoeres paa tilfredsstillende maade. Med henblik herpaa udarbejder det henstillinger. Det traeffer beslutninger i de tilfaelde, der er fastlagt i denne aftale.De trufne beslutninger er bindende for de kontraherende parter, der efter deres egne regler skal traeffe de foranstaltninger, som gennemfoerelsen af beslutningerne noedvendiggoer.2. For at denne aftale kan gennemfoeres paa tilfredsstillende maade, udveksler de kontraherende parter oplysninger og konsulterer hinanden i Det Blandede Udvalg paa en af de kontraherende parters anmodning.3. Det Blandede Udvalg fastsaetter selv sin forretningsorden.Artikel 91. Det Blandede Udvalg bestaar af repraesentanter for de kontraherende parter.2. Det Blandede Udvalg afgiver udtalelse efter faelles overenskomst.Artikel 101. Formandskabet i Det Blandede Udvalg varetages paa skift af hver af de kontraherende parter i henhold til naermere bestemmelser, der fastsaettes i dets forretningsorden.2. Det Blandede Udvalg traeder sammen mindst en gang om aaret paa formandens initiativ med henblik paa at foretage en gennemgang af denne aftales funktion i almindelighed.Det traeder desuden sammen, hver gang saerlige omstaendigheder kraever det, paa begaering af en af de kontraherende parter og paa de betingelser, der fastsaettes i forretningsordenen.3. Det Blandede Udvalg kan traeffe afgoerelse om nedsaettelse af arbejdsgrupper, der skal bistaa det i udfoerelsen af dets opgaver.Artikel 11Artikel 35 til 37 og 43 til 47 i samarbejdsaftalen finder tilsvarende anvendelse paa denne aftale.Artikel 12Denne aftale gaelder paa den ene side for de omraader, hvor traktaten om oprettelse af Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab finder anvendelse, og paa de betingelser, der er fastsat i naevnte traktat, og paa den anden side for Republikken Sloveniens omraade.Artikel 13Bilagene og de erklaeringer, der findes i slutakten, udgoer en integrerende del af denne aftale.Artikel 14Denne aftale kan af hver af de kontraherende parter opsiges med seks maaneders varsel.De kontraherende parter forbeholder sig ret til helt eller delvis at suspendere denne aftale med oejeblikkelig virkning i tilfaelde af grov overtraedelse af vaesentlige bestemmelser i denne aftale.Artikel 15Denne aftale er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk, engelsk, fransk, graesk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, tysk og slovensk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.Artikel 16Denne aftale skal godkendes af de kontraherende parter i henhold til deres egne procedurer.Denne aftale traeder i kraft den foerste dag in den anden maaned efter det tidspunkt, paa hvilket de kontraherende parter har givet hinanden notifikation om, at de i stk. 1 omhandlede procedurer er afsluttet.Hecho en Luxemburgo, el cinco de abril de mil novecientos noventa y tres.Udfaerdiget i Luxembourg, den femte april nitten hundrede og treoghalvfems.Geschehen zu Luxemburg am fuenften April neunzehnhundertdreiundneunzig.¸ãéíaaóôï Ëïõîaaìâïýñãï, óôéò ðÝíôaa Áðñéëssïõ ÷ssëéá aaííéáêueóéá aaííaaíÞíôá ôñssá.Done at Luxembourg on the fifth day of April in the year one thousand nine hundred and ninety-three.Fait à Luxembourg, le cinq avril mil neuf cent quatre-vingt-treize.Fatto a Lussemburgo, addì cinque aprile millenovecentonovantatré.Gedaan te Luxemburg, de vijfde april negentienhonderd drieënnegentig.Feito em Luxemburgo, em cinco de Abril de mil novecentos e noventa e três. AEV Luksemburgu, petega aprila tisocdevetstotriindevetdeset.Pour le Royaume de BelgiqueVoor het Koninkrijk BelgiëPaa Kongeriget Danmarks vegneFuer die Bundesrepublik DeutschlandÃéá ôçí AAëëçíéêÞ AEçìïêñáôssáPor el Reino de EspañaPour la République françaiseThar cheann na hÉireannFor IrelandPer la Repubblica italianaPour le Grand-Duché de LuxembourgVoor het Koninkrijk der NederlandenPela República PortuguesaFor the United Kingdom of Great Britain and Northern IrelandPor la Comunidad Europea del Carbón y del AceroFor Det Europaeiske Kul- og StaalfaellesskabFuer die Europaeische Gemeinschaft fuer Kohle und StahlÃéá ôçí AAõñùðáúêÞ Êïéíueôçôá ¶íèñáêá êáé ×UEëõâáFor the European Coal and Steel CommunityPour la Communauté européenne du charbon et de l'acierPer la Comunità europea del carbone e dell'acciaioVoor de Europese Gemeenschap voor Kolen en StaalPela Comunidade Europeia do Carvão e do AçoZa Republiko SlovenijoBILAG I >TABELPOSITION>SLUTAKT De BEFULDMAEGTIGEDE for:KONGERIGET BELGIEN,KONGERIGET DANMARK,FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,DEN HELLENSKE REPUBLIK,KONGERIGET SPANIEN,DEN FRANSKE REPUBLIK,IRLAND,DEN ITALIENSKE REPUBLIK,STORHERTUGDOEMMET LUXEMBOURG,KONGERIGET NEDERLANDENE,DEN PORTUGISISKE REPUBLIK,DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskabs medlemsstater,og DET EUROPAEISKE KUL- OG STAALFAELLESSKABpaa den ene sideogfor REPUBLIKKEN SLOVENIENpaa den anden sideforsamlet i Luxembourg, den 5. april 1993,med henblik paa undertegnelsen af aftalen mellem Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskabs medlemsstater og Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab paa den ene side og Republikken Slovenien paa den anden sidehar ved undertegnelsen af denne aftale- vedtaget foelgende erklaeringer, der er knyttet til denne slutakt:1) fortolkende erklaering vedroerende det i aftalen anvendte begreb »kontraherende parter«2) erklaering fra de kontraherende parter om artikel 3 i aftalen.Hecho en Luxemburgo, el cinco de abril de mil novecientos noventa y tres.Udfaerdiget i Luxembourg, den femte april nitten hundrede og treoghalvfems.Geschehen zu Luxemburg am fuenften April neunzehnhundertdreiundneunzig.¸ãéíaa óôï Ëïõîaaìâïýñãï, óôéò ðÝíôaa Áðñéëssïõ ÷ssëéá aaííéáêueóéá aaííaaíÞíôá ôñssá.Done at Luxembourg on the fifth day of April in the year one thousand nine hundred and ninety-three.Fait à Luxembourg, le cinq avril mil neuf cent quatre-vingt-treize.Fatto a Lussemburgo, addì cinque aprile millenovecentonovantatré.Gedaan te Luxemburg, de vijfde april negentienhonderd drieënnegentig.Feito em Luxemburgo, em cinco de Abril de mil novecentos e noventa e três.Luksemburgu, petega aprila tisocdevetstotriindevetdeset.Pour le Royaume de BelgiqueVoor het Koninkrijk BelgiëPaa Kongeriget Danmarks vegneFuer die Bundesrepublik DeutschlandÃéá ôçí AAëëçíéêÞ AEçìïêñáôssáPor el Reino de EspañaPour la République françaiseThar cheann na hÉireannFor IrelandPer la Repubblica italianaPour le Grand-Duché de LuxembourgVoor het Koninkrijk der NederlandenPela República PortuguesaFor the United Kingdom of Great Britain and Northern IrelandPor la Comunidad Europea del Carbón y del AceroFor Det Europaeiske Kul- og StaalfaellesskabFuer die Europaeische Gemeinschaft fuer Kohle und StahlÃéá ôçí AAõñùðáúêÞ Êïéíueôçôá ¶íèñáêá êáé ×UEëõâáFor the European Coal and Steel CommunityPour la Communauté européenne du charbon et de l'acierPer la Comunità europea del carbone e dell'acciaioVoor de Europese Gemeenschap voor Kolen en StaalPela Comunidade Europeia do Carvão e do AçoZa Republiko Slovenijo1. FORTOLKENDE ERKLAERING VEDROERENDE DET I AFTALEN ANVENDTE BEGREB »KONTRAHERENDE PARTER« Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab og dets medlemsstater paa den ene side og Republikken Slovenien paa den anden side er enige om at fortolke aftalen saaledes, at det i aftalen anvendte udtryk »de kontraherende parter« dels betyder Faellesskabet og dets medlemsstater eller kun enten medlemsstaterne eller Faellesskabet, dels Republikken Slovenien. Den betydning, der i hvert enkelt tilfaelde skal tillaegges udtrykket, udledes af de paagaeldende bestemmelser i aftalen samt af de tilsvarende bestemmelser i traktaten om oprettelse af Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab.2. ERKLAERING FRA DE KONTRAHERENDE PARTER OM ARTIKEL 3 I AFTALEN De lofter, der er omhandlet i artikel 3 i aftalen, gaelder globalt for de republikker, der er dannet ud fra den tidligere Socialistiske Foederative Republik Jugoslavien.Den gaeldende importordning for varer med oprindelse i Slovenien, som er omhandlet i aftalens artikel 3, maa som helhed betragtet ikke vaere mindre gunstig end den ordning, der var gaeldende i 1992 i henhold til afgoerelse 92/150/EKSF, truffet af repraesentanterne for medlemsstaternes regeringer, forsamlet i Raadet, den 3. februar 1992.EKSF's medlemsstater og EKSF forbeholder sig ret til at foreslaa Slovenien at erstatte den autonome ordning, der er omhandlet i aftalens artikel 3, med en aftalebaseret ordning, som tager sit udgangspunkt i de relevante bestemmelser i aftalen mellem EKSF's medlemsstater og EKSF paa den ene side og den tidligere Socialistiske Foederative Republik Jugoslavien paa den anden side, for saa vidt angaar de varer, der er opfoert i bilag II til naervaerende aftale.Slovenien tager dette til efterretning og udtrykker oenske om hurtigt at indlede forhandlinger herom.