CELEX: 52004PC0664
Language: el
Date: 2004-10-13
Title: Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για την ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με το ποινικό μητρώο

Avis juridique important

|

52004PC0664

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για την ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με το ποινικό μητρώο  /* COM/2004/0664 τελικό - CNS 2004/0238 */  

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με το ποινικό μητρώο(υποβληθείσα από την Επιτροπή)ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ1. ΕισαγωγήΣε κάθε κράτος μέλος, οι καταδικαστικές αποφάσεις που εκδίδονται εις βάρος προσώπων συγκεντρώνονται σύμφωνα με διάφορες διαδικασίες στα μητρώα που έχουν σχεδιαστεί προς τον σκοπό αυτό. Υπάρχουν μηχανισμοί ανταλλαγών για να διευκολύνεται η διαβίβαση αυτών των πληροφοριών μεταξύ των κρατών μελών, κυρίως στο πλαίσιο της ευρωπαϊκής σύμβασης αμοιβαίας δικαστικής συνδρομής σε ποινικές υποθέσεις του 1959 [1]. Η ανάλυση της λειτουργίας τους καταδεικνύει εντούτοις ότι τα συστήματα αυτά έχουν ανεπαρκή και αναξιόπιστο χαρακτήρα και λειτουργούν με βραδύτητα η οποία δεν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις της δικαστικής συνεργασίας σε ένα χώρο χωρίς σύνορα όπως είναι η Ευρωπαϊκή Ένωση. Πρόσφατες και τραγικές υποθέσεις παιδοφιλίας έφεραν εξάλλου στο φως σημαντικές δυσλειτουργίες κατά την ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τις καταδικαστικές αποφάσεις μεταξύ κρατών μελών. Επιπλέον, η ανάγκη να καταπολεμηθεί η τρομοκρατία επιβάλει την ταχεία βελτίωση της ποιότητας αυτών των ανταλλαγών [2].[1]  Συμβούλιο της Ευρώπης, σειρά ευρωπαϊκών συνθηκών αριθ. 30.[2]  Βλέπε στο συγκεκριμένο σημείο τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 25ης Μαρτίου 2004 και την ανακοίνωση της Επιτροπής στο Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο της 29ης Μαρτίου 2004 σχετικά με ορισμένες δράσεις που πρέπει να αναληφθούν στον τομέα της καταπολέμησης της τρομοκρατίας και άλλων σοβαρών μορφών εγκληματικότητας, κυρίως με σκοπό τη βελτίωση των ανταλλαγών πληροφοριών (COM 2004 (221)).Η παρούσα πρόταση έχει σαν στόχο να βελτιώσει τη λειτουργία των υφιστάμενων μηχανισμών, αναμένοντας τη δημιουργία ενός ηλεκτρονικού συστήματος ανταλλαγής πληροφοριών για τις ποινικές καταδίκες μεταξύ των κρατών μελών. Η δημιουργία ενός τέτοιου συστήματος θα αποτελέσει προσεχώς το αντικείμενο προτάσεων της Επιτροπής, αλλά η εγκαθίδρυσή του θα χρειαστεί σημαντική τεχνική και νομική εργασία και δεν θα μπορεί να είναι λειτουργικό πριν από την πάροδο πολλών ετών. Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο η παρούσα πρόταση δεν φιλοδοξεί να τροποποιήσει το χαρακτήρα των υποχρεώσεων που επιβάλλονται στα κράτη μέλη αλλά μόνο να επιφέρει πρακτικές βελτιώσεις στο ισχύον σύστημα, χωρίς να προδικάζει τα αποτελέσματα των μελλοντικών εργασιών. Αυτός είναι εξάλλου ο λόγος για τον οποίο η Επιτροπή θεωρεί ότι η προσφυγή σε απόφαση, η οποία δεν συνεπάγεται διαδικασία προσέγγισης των εθνικών νομοθετικών διατάξεων, είναι το πλέον αποτελεσματικό μέσο για να υπάρξει ταχεία βελτίωση των υφιστάμενων πρακτικών.Η πρόταση προβλέπει το διορισμό μιας κεντρικής αρχής για κάθε κράτος μέλος και περιλαμβάνει δύο βασικά σκέλη, τα οποία συμπληρώνουν αντίστοιχα τα άρθρα 22 και 13 της σύμβασης του 1959.Το πρώτο σκέλος της πρότασης στοχεύει να κατοχυρώσει ότι το ποινικό μητρώο του κράτους μέλους ιθαγένειας ενός προσώπου είτε θα είναι όσο το δυνατόν πληρέστερο εντός των συντομότερων προθεσμιών, για να καθίσταται δυνατή η ταχεία χορήγηση αναλυτικών πληροφοριών σχετικά με τις ποινικές καταδίκες οι οποίες έχουν επιβληθεί σε κοινοτικό υπήκοο στην επικράτεια της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η σύμβαση του 1959 καθιερώνει ήδη υποχρέωση στα συμβαλλόμενα μέρη να διαβιβάζουν πληροφορίες για τις καταδίκες που επιβάλλονται σε υπηκόους τους αλλά αυτή η διαβίβαση λαμβάνει χώρα άπαξ ετησίως. Η παρούσα πρόταση προβλέπει ότι αυτές οι πληροφορίες πρέπει να διαβιβάζονται χωρίς καθυστέρηση, μόλις περιέρχονται στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταδίκης. Για τους προαναφερόμενους ανωτέρω λόγους δεν τροποποιεί τον χαρακτήρα των υποχρεώσεων που επιβάλλονται στα κράτη μέλη και δεν προβλέπει κυρίως υποχρέωση του κράτους καταδίκης να ενημερώνει εξίσου το κράτος διαμονής, γεγονός που θα μπορούσε να ισχύει για τους μη κοινοτικούς υπηκόους ή για τους κοινοτικούς υπηκόους που διαμένουν σε άλλο κράτος μέλος από το κράτος της ιθαγένειάς τους. Αυτές οι καταστάσεις θα αντιμετωπιστούν στο πλαίσιο της εγκαθίδρυσης του ηλεκτρονικού συστήματος ανταλλαγής πληροφοριών που αναφέρεται ανωτέρω.Το δεύτερο σκέλος αφορά τις αιτήσεις πληροφοριών που περιέχονται στο ποινικό μητρώο, οι οποίες διέπονται επί του παρόντος από το άρθρο 13 της σύμβασης του 1959, και τις απαντήσεις σε αυτές τις αιτήσεις. Η πρόταση επιδιώκει πολλούς στόχους. Δεδομένου ότι η σύμβαση του 1959 δεν προέβλεπε προθεσμία για τη διαβίβαση των αιτούμενων πληροφοριών, την συμπληρώνει προβλέποντας ότι η απάντηση σε αίτηση πληροφοριών σχετικά με το ποινικό μητρώο παρέχεται εντός προθεσμίας πέντε ημερών κατ' ανώτατο όριο. Για να διευκολύνει την ανταλλαγή πληροφοριών προβλέπει τυποποιημένα έντυπα αίτησης και απάντησης. Αυτά τα έντυπα, που διατίθενται σε όλες τις γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης, θα πρέπει να ελαφρύνουν σημαντικά τη μεταφραστική εργασία.Σε ένα χώρο στον οποίο τα άτομα κυκλοφορούν ελεύθερα η βελτίωση της ποιότητας των ανταλλαγών πληροφοριών μεταξύ κρατών μελών, κυρίως για τις καταδίκες που επιβάλλονται στα άτομα, επιτρέπει να αυξηθεί γενικά το επίπεδο ασφάλειας στο σύνολο του εδάφους της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Αυτός ο στόχος δεν μπορεί να επιτευχθεί παρά μόνο με συντονισμένη δράση στο επίπεδο της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η παρούσα πρόταση περιορίζεται εξάλλου στη βελτίωση των ισχυόντων συμβατικών μηχανισμών χωρίς να τους αμφισβητεί θεμελιωδώς. Τηρεί ως προς αυτό αυστηρά την αρχή της αναλογικότητας και την αρχή της επικουρικότητας όπως αυτές ορίζονται στο άρθρο 2 της ΣΕΕ και στο άρθρο 5 της ΣΕΚ.2. Νομική βάσηΗ νομική βάση της παρούσας πρότασης είναι το άρθρο 31 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, η οποία τροποποιήθηκε από τη συνθήκη της Νίκαιας, το οποίο αναφέρεται στην κοινή δράση στον τομέα της δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις, καθώς και το άρθρο 34, παράγραφος 2, στοιχείο γ).3. Δημοσιονομικό δελτίοΗ εφαρμογή της πρότασης απόφασης δεν συνεπάγεται καμία συμπληρωματική επιχειρησιακή δαπάνη εις βάρος των προϋπολογισμών των κρατών μελών ή του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης.4. Σχολιασμός των άρθρωνΆρθρο 1 - ΟρισμοίΑυτό το άρθρο περιλαμβάνει τους ορισμούς των όρων του «ποινικού μητρώου» και της «καταδίκης». Ο ορισμός των «καταδικών» λαμβάνει υπόψη την έννοια της αξιόποινης πράξης όπως αυτή προκύπτει από την εφαρμογή του άρθρου 51 της σύμβασης εφαρμογής του Σένγκεν του 1990, η οποία επαναλαμβάνεται στη σύμβαση σχετικά με την αμοιβαία δικαστική συνδρομή σε ποινικές υποθέσεις μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης της 29ης Μαΐου 2000. [3] Αυτή η έννοια είναι συνεκτική με το σύνηθες πεδίο εφαρμογής της αμοιβαίας δικαστικής συνδρομής.[3]  ΕΕ C 197 της 12.7.2000, σ. 1Το «ποινικό μητρώο» είναι το εθνικό μητρώο που συγκεντρώνει αυτές τις καταδικαστικές αποφάσεις. Ορισμένα κράτη μέλη μπορούν να διαθέτουν περισσότερα μητρώα.Άρθρο 2 - Κεντρική αρχήΑυτό το άρθρο προβλέπει ότι κάθε κράτος μέλος ορίζει μία κεντρική αρχή για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης.Άρθρο 3 - Αυτεπάγγελτη πληροφόρηση για τις καταδίκεςΑυτό το άρθρο, σε συνδυασμό με το άρθρο 2, προσδιορίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής του άρθρου 6, παράγραφος 8 στοιχείο β), της σύμβασης της 29ης Μαΐου 2000 όσον αφορά τις αρμόδιες κεντρικές αρχές. Επαναλαμβάνει την υποχρέωση που περιλαμβάνεται στο άρθρο 22 της σύμβασης του 1959 αλλά προσδιορίζει ότι οι πληροφορίες διαβιβάζονται χωρίς καθυστέρηση.Άρθρο 4 - Αίτηση πληροφοριών σχετικά με τις καταδίκεςΑυτό το άρθρο αναφέρεται στις αιτήσεις πληροφοριών και στις απαντήσεις που δίδονται σε αυτές τις αιτήσεις. Συμπληρώνει το άρθρο 13 της σύμβασης του 1959. Δεν υποκαθίσταται στη δυνατότητα την οποία διαθέτουν οι δικαστικές αρχές, κατ' εφαρμογή του άρθρου 6, παράγραφος 1, της σύμβασης της 29ης Μαΐου 2000 να διαβιβάζουν απευθείας τις πληροφορίες σχετικά με το ποινικό μητρώο. Οι δικαστικές αρχές μπορούν κατά συνέπεια να λαμβάνουν αυτές τις πληροφορίες είτε απευθυνόμενες απευθείας στους ομόλογούς τους του συγκεκριμένου κράτους μέλους είτε απευθυνόμενες στη διορισμένη κεντρική αρχή.Η αίτηση γίνεται στη βάση του εντύπου που περιλαμβάνεται στο παράρτημα της απόφασης και απευθύνεται από την κεντρική αρχή του αιτούντος κράτους μέλους προς εκείνη του κράτους μέλους προς το οποίο απευθύνεται η αίτηση. Το κράτος μέλος προς το οποίο απευθύνεται η αίτηση απαντά αμέσως και σε κάθε περίπτωση εντός προθεσμίας η οποία δεν μπορεί να υπερβαίνει τις πέντε ημέρες, χρησιμοποιώντας το έντυπο απάντησης που προβλέπεται προς τον σκοπό αυτό. Η απάντησή της περιλαμβάνει τις πληροφορίες που της έχουν ενδεχομένως διαβιβαστεί δυνάμει του άρθρου 3 και συνοδεύεται από κατάσταση των καταδικαστικών αποφάσεων.Άρθρο 5 - Προϋποθέσεις χρησιμοποίησης των δεδομένων προσωπικού χαρακτήραΑυτό το άρθρο προσδιορίζει τις προϋποθέσεις χρησιμοποίησης των πληροφοριών που διαβιβάζονται δυνάμει του άρθρου 4. Μπορούν να χρησιμοποιούνται στο πλαίσιο ποινικών διαδικασιών. Οι χρήσεις για άλλους σκοπούς περιορίζονται ταυτόχρονα από τα όρια που εξειδικεύονται από το κράτος μέλος προς το οποίο απευθύνεται η αίτηση και από τους εθνικούς κανόνες που διέπουν την πρόσβαση στις πληροφορίες που περιλαμβάνονται στο ποινικό μητρώο στο αιτούν κράτος μέλος. Σε περίπτωση που οι πληροφορίες έχουν διαβιβαστεί για άλλους σκοπούς, το κράτος μέλος προς το οποίο απευθύνεται η αίτηση μπορεί να ζητήσει από το αιτούν κράτος μέλος να το πληροφορήσει για τη χρήση την οποία έκανε. Σύμφωνα με τους συνήθως ισχύοντες κανόνες για την προστασία των δεδομένων, οι περιορισμοί κατά τη χρήση δεν εφαρμόζονται στα δεδομένα που λαμβάνονται από κάποιο κράτος μέλος και τα οποία προέρχονται από το εν λόγω κράτος μέλος..Άρθρο 6 - ΓλώσσεςΑυτό το άρθρο στοχεύει να διευκολύνει στο μέγιστο δυνατό βαθμό τις ανταλλαγές πληροφοριών, προβλέποντας κυρίως ότι η αίτηση απευθύνεται από το αιτούν κράτος στο κράτος προς το οποίο απευθύνεται η αίτηση σε μία από τις επίσημες γλώσσες του κράτος προς το οποίο απευθύνεται η αίτηση.Άρθρο 7 - Σχέσεις με άλλα νομικά μέσαΗ παρούσα απόφαση συμπληρώνει τις ισχύουσες διατάξεις και δεν συνιστά αυτόνομο μηχανισμό ανταλλαγής πληροφοριών σε σχέση με αυτές. Παρά ταύτα η καλή λειτουργία του προβλεπόμενου συστήματος συνεπάγεται ότι τα κράτη μέλη παραιτούνται από την επίκληση των ενδεχόμενων επιφυλάξεων τους στο άρθρο 13 ης σύμβασης του 1959.Άρθρο 8 - Μεταφορά στο εθνικό δίκαιοΑυτό το άρθρο επιβάλει στα κράτη μέλη να λάβουν τα απαραίτητα μέτρα για να καταστήσουν το εθνικό τους δίκαιο σύμφωνο με την παρούσα απόφαση πριν από τις 30 Ιουνίου 2005.Άρθρο 9 - Έναρξη ισχύοςΑυτό το άρθρο προσδιορίζει ότι η απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.2004/0238 (CNS)Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με το ποινικό μητρώοΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και κυρίως το άρθρο 31 και το άρθρο 34, παράγραφος 2, στοιχείο γ),την πρόταση της Επιτροπής [4],[4]  ΕΕ C [...] της, [...] σ. [...].τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου [5],[5]  ΕΕ C [...] της, [...] σ. [...]Εκτιμώντας τα εξής:(1) Η Ευρωπαϊκή Ένωση όρισε σαν στόχο να διατηρήσει και να αναπτύξει ένα χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης. Αυτός ο στόχος προϋποθέτει την κυκλοφορία, μεταξύ των εξουσιοδοτημένων αρχών των κρατών μελών, πληροφοριών σχετικά με τις καταδίκες οι οποίες έχουν επιβληθεί σε άτομα τα οποία διαμένουν στο έδαφος των κρατών μελών.(2) Στις 29 Νοεμβρίου 2000, σύμφωνα με τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου του Τάμπερε, το Συμβούλιο θέσπισε ένα πρόγραμμα μέτρων με σκοπό να θέσει σε εφαρμογή την αρχή της αμοιβαίας αναγνώρισης των ποινικών αποφάσεων. [6] Η παρούσα απόφαση συμβάλλει στην επίτευξη των στόχων που προβλέπονται από το μέτρο 3 του προγράμματος, το οποίο προτείνει την καθιέρωση τυποποιημένου εγγράφου αίτησης αντιγράφων ποινικού μητρώου, μεταφρασμένου στις διάφορες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με βάση το υπόδειγμα που χρησιμοποιείται στο πλαίσιο των αρχών του Σένγκεν.[6]  ΕΕ C 12 της 15.01.2001, σ. 10.(3) Τα άρθρα 13 και 22 της ευρωπαϊκής σύμβασης αμοιβαίας δικαστικής συνδρομής σε ποινικές υποθέσεις της 20ής Απριλίου 1959 [7] προβλέπουν μηχανισμούς διαβίβασης πληροφοριών μεταξύ των συμβαλλομένων μερών σχετικά με τις καταδίκες, των οποίων η βραδύτητα δεν ανταποκρίνεται πλέον στις απαιτήσεις της δικαστικής συνεργασίας σε ένα χώρο όπως η Ευρωπαϊκή Ένωση.[7]  Συμβούλιο της Ευρώπης, σειρά ευρωπαϊκών συνθηκών αριθ. 30.(4) Η τελική έκθεση για τον πρώτο γύρο των αξιολογήσεων σχετικά με την αμοιβαία δικαστική συνδρομή σε ποινικές υποθέσεις [8] πρότεινε την απλούστευση των διαδικασιών διαβίβασης εγγράφων μεταξύ κρατών προσφεύγοντας ενδεχομένως στη χρήση τυποποιημένων εντύπων για τη διευκόλυνση της αμοιβαίας δικαστικής συνδρομής.[8]  ΕΕ C 216/14 της 1.08.2001.(5) Στις 25 Μαρτίου 2004, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο ανέθεσε στο Συμβούλιο να εξετάσει τη δημιουργία ενός ευρωπαϊκού μητρώου καταδικών και εκπτώσεων από δικαιώματα και, επ' ευκαιρία της ανακοίνωσής της σχετικά με ορισμένες δράσεις που πρέπει να αναληφθούν στον τομέα της καταπολέμησης της τρομοκρατίας και άλλων σοβαρών μορφών εγκληματικότητας με κύριο στόχο τη βελτίωση των ανταλλαγών πληροφοριών [9], η Επιτροπή τόνισε τη σημασία ενός αποτελεσματικού μηχανισμού διαβίβασης πληροφοριών για τις καταδίκες και τις εκπτώσεις από δικαιώματα.[9]  COM (2004) 221.(6) Η παρούσα απόφαση τηρεί την αρχή της επικουρικότητας όπως αυτή ορίζεται στο άρθρο 2 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στο άρθρο 5 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στο μέτρο που η βελτίωση των μηχανισμών διαβίβασης των καταδικαστικών αποφάσεων μεταξύ κρατών μελών δεν μπορεί να επιτευχθεί επαρκώς από τα κράτη μέλη δρώντας μονομερώς και προϋποθέτει συντονισμένη δράση στο επίπεδο της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, όπως αυτή προβλέπεται από το τελευταίο άρθρο, η παρούσα απόφαση-πλαίσιο δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη αυτού του στόχου.(7) Η βελτίωση των μηχανισμών διαβίβασης πληροφοριών που αφορούν τις καταδίκες προϋποθέτει αφενός ότι οι καταδίκες που επιβάλλονται σε κάποιο κράτος μέλος κατά των υπηκόων άλλου κράτους μέλους πρέπει να καθίσταται γνωστές το συντομότερο δυνατό και αφετέρου ότι κάθε κράτος μέλος πρέπει να μπορεί να λαμβάνει από τα άλλα κράτη μέλη πληροφορίες περιλαμβανόμενες στα εθνικά μητρώα οι οποίες του είναι απαραίτητες και αυτό εντός σύντομων προθεσμιών.(8) Η παρούσα απόφαση συμπληρώνει τις ισχύουσες συμβατικές διατάξεις και δεν αποτελεί αυτόνομο μηχανισμό ανταλλαγής πληροφοριών σε σχέση με αυτές. Ειδικότερα, οι διατάξεις που αφορούν τις αιτήσεις πληροφοριών που περιέχονται στο ποινικό μητρώο δεν υποκαθίστανται στη δυνατότητα την οποία διαθέτουν οι δικαστικές αρχές, κατ' εφαρμογή του άρθρου 6, παράγραφος 1, της σύμβασης της 29ης Μαΐου 2000, να διαβιβάζουν απευθείας τις πληροφορίες σχετικά με το ποινικό μητρώο. Προβλέπει εντούτοις ένα ειδικό δικαίωμα της κεντρικής αρχής ενός κράτους μέλους να απευθύνει αίτηση πληροφοριών που περιέχονται στο ποινικό μητρώο στη κεντρική αρχή άλλου κράτους μέλους, υπό τις συνθήκες που ορίζονται από το εθνικό δίκαιο.(9) Τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που προκύπτουν στο πλαίσιο της εφαρμογής της παρούσας απόφασης θα προστατεύονται σύμφωνα με τις αρχές που ορίζονται στη σύμβασης της 28ης Ιανουαρίου 1981 του Συμβουλίου της Ευρώπης για την προστασία του ατόμου από την αυτοματοποιημένη επεξεργασία πληροφοριών προσωπικού χαρακτήρα. Επιπλέον, στο μέτρο που η παρούσα απόφαση εγγράφεται στο συμβατικό πλαίσιο σχετικά με την ισχύουσα αμοιβαία δικαστική συνδρομή, θα δικαιούνται, όσον αφορά την επαναχρησιμοποίηση των διαβιβαζομένων δεδομένων, της προστασία των διατάξεων του άρθρου 23 της σύμβασης της 29ης Μαΐου 2000 σχετικά με την αμοιβαία δικαστική συνδρομή σε ποινικές υποθέσεις μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης.(10) Σύμφωνα με τη σύσταση αριθ. R (84) 10 του Συμβουλίου της Ευρώπης για το ποινικό μητρώο και την αποκατάσταση των καταδικασθέντων, η δημιουργία του ποινικού μητρώου στοχεύει κυρίως στην ενημέρωση των αρμόδιων αρχών του συστήματος ποινικής δικαιοσύνης σχετικά με τον πρότερο βίο των πολιτών για να διευκολυνθεί η εξατομίκευση της απόφασης που πρέπει να ληφθεί. Δεδομένου ότι κάθε άλλη χρήση του ποινικού μητρώου που μπορεί να θέσει σε κίνδυνο τις ευκαιρίες κοινωνικής επανένταξης του καταδικασθέντος πρέπει να περιορίζεται στο μέτρο του δυνατού, η χρήση των πληροφοριών που διαβιβάζονται κατ' εφαρμογή της παρούσας απόφασης για σκοπούς άλλους πέραν του πλαισίου ποινικών διαδικασιών μπορεί να περιορίζεται σύμφωνα με τις εθνικές νομοθεσίες του κράτους προς το οποίο απευθύνεται η αίτηση και του αιτούντος κράτους.(11) Η παρούσα απόφαση τηρεί τα θεμελιώδη δικαιώματα και τις αρχές που αναγνωρίζονται από το άρθρο 6 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση και επιβεβαιώνονται από τον Χάρτη των θεμελιωδών δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης..ΑΠΟΦΑΣIZEI:Άρθρο1ΟρισμοίΓια τους σκοπούς της παρούσας απόφασης νοείται ως:α) «ποινικό μητρώο» : το εθνικό μητρώο ή τα εθνικά μητρώα που συγκεντρώνουν τις καταδικαστικές αποφάσεις σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο.β) «καταδικαστική απόφαση» : κάθε οριστική απόφαση ποινικού δικαστηρίου ή διοικητικής αρχής της οποίας η απόφαση μπορεί να στηρίξει προσφυγή ενώπιον δικαστηρίου το οποίο έχει δικαιοδοσία ιδιαίτερα σε ποινικές υποθέσεις, η οποία θεμελιώνει την ενοχή ατόμου για ποινικό αδίκημα ή πράξη που τιμωρείται σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο ως παράβαση κανόνων δικαίου.Άρθρο 2Κεντρική αρχή1. Για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης, κάθε κράτος μέλος διορίζει μία κεντρική αρχή.2. Κάθε κράτος μέλος ενημερώνει τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου και την Επιτροπή σχετικά με τη διορισμένη σύμφωνα με την παράγραφο 1 αρχή. Η Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου ανακοινώνει αυτή την πληροφορία στα κράτη μέλη και στη Eurojust.Άρθρο 3Αυτεπάγγελτη ενημέρωση για τις καταδικαστικές αποφάσειςΚάθε κεντρική αρχή ενημερώνει χωρίς καθυστέρηση τις κεντρικές αρχές των άλλων κρατών μελών για τις καταδικαστικές αποφάσεις που εκδίδονται εις βάρος υπηκόων αυτών των κρατών μελών και εγγράφονται στο εθνικό ποινικό μητρώο, καθώς και για μεταγενέστερες σχετικές εγγραφές στο ποινικό μητρώο.Άρθρο 4Αίτηση πληροφοριών για τις καταδικαστικές αποφάσεις1. Εφόσον ζητούνται πληροφορίες από το ποινικό μητρώο ενός κράτους μέλους, η κεντρική αρχή μπορεί να απευθύνει, σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο, αίτηση πληροφοριών στην κεντρική αρχή άλλου κράτους μέλους. Κάθε αίτηση πληροφοριών απευθύνεται στη βάση του εντύπου αίτησης A που περιλαμβάνεται στο παράρτημα.2. Η απάντηση διαβιβάζεται, χωρίς καθυστέρηση και σε κάθε περίπτωση εντός προθεσμίας που δεν μπορεί να υπερβαίνει τις πέντε εργάσιμες ημέρες από την ημερομηνία παραλαβής της αίτησης, σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που προβλέπονται από το εθνικό δίκαιο, από την κεντρική αρχή του κράτους μέλους προς το οποίο απευθύνεται η αίτηση στην κεντρική αρχή του αιτούντος κράτους μέλους, στη βάση του εντύπου απάντησης Β που περιλαμβάνεται στο παράρτημα. Περιλαμβάνει τις πληροφορίες που ανακοινώνονται σύμφωνα με το άρθρο 3.3. Το έντυπο απάντησης συνοδεύεται από κατάσταση των καταδικαστικών αποφάσεων.Άρθρο 5Προϋποθέσεις χρήσης των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα1. Οι πληροφορίες προσωπικού χαρακτήρα που ανακοινώνονται δυνάμει του άρθρου 4 μπορούν να χρησιμοποιούνται από το αιτούν κράτος μέλος:α) στο πλαίσιο ποινικών διαδικασιών.β) για άλλους σκοπούς, εντός των ορίων που εξειδικεύονται από το κράτος μέλος προς το οποίο απευθύνεται η αίτηση και σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο του αιτούντος κράτους μέλους.2. Σε περίπτωση που διαβιβάζονται δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα στο πλαίσιο της παραγράφου 1 στοιχείο β) του παρόντος άρθρου, το κράτος μέλος προς το οποίο απευθύνεται η αίτηση μπορεί να ζητήσει από το αιτούν κράτος μέλος να το πληροφορήσει για τη χρήση των εν λόγω δεδομένων.3. Το παρόν άρθρο δεν εφαρμόζεται όσον αφορά τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που λαμβάνονται από κράτος μέλος κατ' εφαρμογή της παρούσας απόφασης και προέρχονται από το συγκεκριμένο κράτος μέλος.Άρθρο 6Γλώσσες1. Το έντυπο A απευθύνεται από το αιτούν κράτος μέλος στην επίσημη γλώσσα ή σε μία από τις επίσημες γλώσσες του κράτους μέλους προς το οποίο απευθύνεται η αίτηση. Κάθε κράτος μέλος μπορεί, κατά τη στιγμή της έγκρισης της παρούσας απόφασης ή μεταγενέστερα, να ορίσει, σε δήλωση που υποβάλλεται στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου, ποια είναι η ή οι επίσημες γλώσσα/ες των οργάνων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που δέχεται.2. Το έντυπο Β απευθύνεται από το κράτος μέλος προς το οποίο απευθύνεται η αίτηση στο αιτούν κράτος μέλος στην ή στις επίσημη/ες γλώσσα/ες του κράτους μέλους προς το οποίο απευθύνεται η αίτηση ή σε οποιαδήποτε άλλη επίσημη γλώσσα των οργάνων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που επιθυμεί να χρησιμοποιήσει.Άρθρο 7Σχέσεις με άλλα νομικά μέσα1. Η παρούσα απόφαση συμπληρώνει και διευκολύνει την εφαρμογή των διατάξεων των άρθρων 13 και 22 της ευρωπαϊκής σύμβασης αμοιβαίας δικαστικής συνδρομής σε ποινικές υποθέσεις της 20ής Απριλίου 1959, των συμπληρωματικών πρωτοκόλλων της της 17ης Μαρτίου 1978 [10] και 8ης Νοεμβρίου 2001 [11], της σύμβασης εφαρμογής της συμφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985 σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα της 19ης Ιουνίου 1990, της σύμβασης σχετικά με την αμοιβαία δικαστική συνδρομή σε ποινικές υποθέσεις μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης της 29ης Μαΐου 2000 [12] και του πρωτοκόλλου της της 16ης Οκτωβρίου 2001 [13].[10]  Συμβούλιο της Ευρώπης, σειρά ευρωπαϊκών συνθηκών αριθ. 99.[11]  Συμβούλιο της Ευρώπης, σειρά ευρωπαϊκών συνθηκών αριθ. 182.[12]  ΕΕ C 197 της 12.7.2000, σ. 1.[13]  ΕΕ C 326 της 21.11.2001, σ.1.2. Τα κράτη μέλη παραιτούνται από την μεταξύ τους επίκληση ενδεχόμενων επιφυλάξεων στο άρθρο 13 της ευρωπαϊκής σύμβασης αμοιβαίας δικαστικής συνδρομής σε ποινικές υποθέσεις της 20ης Απριλίου 1959.Άρθρο 8ΕφαρμογήΤα κράτη μέλη θέτουν σε εφαρμογή την παρούσα απόφαση εντός των καλύτερων προθεσμιών και σε κάθε περίπτωση στις 30 Ιουνίου 2005 το αργότερο.Άρθρο 9Έναρξη ισχύοςΗ παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.Βρυξέλλες,Για το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςΈντυπο A : έντυπο αίτησης πληροφοριών που περιέχονται στο ποινικό μητρώο [14][14]  Όλες οι μνείες που περιλαμβάνονται στο παρόν έντυπο πρέπει υποχρεωτικά να συμπληρωθούν εκτός από την περίπτωση αντίθετης ένδειξης.α) Πληροφορίες σχετικά με το αιτούν κράτος:Κράτος μέλος:Κεντρική αρχή:Αρμόδιος επαφής:Τηλέφωνο (με κωδικό):Φαξ (με κωδικό):Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο:β) Πληροφορίες σχετικά με την ταυτότητα του ατόμου στο οποίο αναφέρεται η αίτηση:Όνομα:Επώνυμο (α):Οικογενειακό όνομα, εάν υπάρχει:Ψευδώνυμα, εάν υπάρχουν:Φύλο:Ιθαγένεια:Ημερομηνία γέννησης:Τόπος γέννησης:Όνομα πατρός (προαιρετικό):Όνομα μητρός (προαιρετικό):Κατοικία ή γνωστή διεύθυνση (προαιρετικό):γ) Σκοπός της αίτησης[] ποινική διαδικασία[] άλλος σκοπός[] αίτηση που προέρχεται από δικαστική αρχή εκτός του πλαισίου ποινικής διαδικασίας[] αίτηση που προέρχεται από εξουσιοδοτημένη διοικητική αρχή[] αίτηση που προέρχεται από το συγκεκριμένο άτομοΤόποςΗμερομηνίαΥπογραφή και επίσημη σφραγίδα (εφόσον υπάρχει) :Όνομα και ιδιότητα :Έντυπο B : έντυπο απάντησης σε αίτηση πληροφοριών που περιέχονται στο ποινικό μητρώοα) Προσδιορισμός της αίτησηςΚράτος μέλος:Κεντρική αρχή:Ημερομηνία της αίτησης:Όνοματεπώνυμο/α του ατόμου στο οποίο αναφέρεται η αίτηση:Σκοπός της αίτησης:[] ποινική διαδικασία[] άλλος σκοπός[] αίτηση που προέρχεται από δικαστική αρχή εκτός του πλαισίου ποινικής διαδικασίας[] αίτηση που προέρχεται από εξουσιοδοτημένη διοικητική αρχή[] αίτηση που προέρχεται από το συγκεκριμένο άτομοβ) Περιορισμοί στη χρήση των πληροφοριώνΧρήση του εντύπου[] το έντυπο μπορεί να παραδοθεί στο ενδιαφερόμενο άτομο[] το έντυπο μπορεί να παραδοθεί στην εξουσιοδοτημένη δικαστική ή διοικητική αρχή[] το έντυπο δεν μπορεί να διαβιβαστεί[] άλλοι ενδεχόμενοι περιορισμοί: (να προσδιορισθούν)Χρήση της κατάστασης καταδικαστικών αποφάσεων[] η κατάσταση μπορεί να παραδοθεί στο συγκεκριμένο άτομο[] η κατάσταση μπορεί να παραδοθεί σε εξουσιοδοτημένη διοικητική αρχή[] η κατάσταση δεν μπορεί να διαβιβαστεί[] άλλοι ενδεχόμενοι περιορισμοί: (να προσδιοριστούν)γ) ΑπάντησηΗ υπογράφουσα αρχή βεβαιώνει[] ότι το ποινικό μητρώο του προαναφερομένου ατόμου δεν περιλαμβάνει καταδικαστική απόφαση[] ότι υπάρχουν καταδικαστικές αποφάσεις στο ποινικό μητρώο του ατόμου. Σε αυτή την περίπτωση, οι καταδικαστικές αποφάσεις αναφέρονται σε παραβάσεις που εντάσσονται στις ακόλουθες κατηγορίες (υποχρεωτική απάντηση - παρακαλείσθε να σημειώσετε, κατά περίπτωση, την ή τις ανάλογη/ες κατηγορία/ες)[] συμμετοχή σε εγκληματική οργάνωση[] τρομοκρατία[] εμπορία ανθρώπων[] σεξουαλική εκμετάλλευση παιδιών και παιδική πορνογραφία[] παράνομη διακίνηση ναρκωτικών και ψυχοτρόπων ουσιών[] παράνομη διακίνηση όπλων, πυρομαχικών και εκρηκτικών[] δωροδοκία[] απάτη, συμπεριλαμβανομένης της απάτης εις βάρος των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά την έννοια της σύμβασης της 26ης Ιουλίου 1995 σχετικά με την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Κοινοτήτων[] νομιμοποίηση προϊόντων εγκλήματος[] παραχάραξη, περιλαμβανομένης της κιβδηλείας του ευρώ[] εγκληματικότητα στον κυβερνοχώρο[] εγκλήματα κατά του περιβάλλοντος, συμπεριλαμβανομένου του παράνομου εμπορίου απειλούμενων ζωικών ειδών και του παράνομου εμπορίου απειλούμενων φυτικών ειδών και φυτικών ποικιλιών[] παροχή βοήθειας για την παράνομη είσοδο και διαμονή[] ανθρωποκτονία εκ προθέσεως, βαριά σωματική βλάβη[] παράνομο εμπόριο ανθρώπινων οργάνων και ιστών[] απαγωγή, παράνομη κατακράτηση και ομηρία[] ρατσισμός και ξενοφοβία[] οργανωμένες ή ένοπλες ληστείες[] παράνομη διακίνηση πολιτιστικών αγαθών, συμπεριλαμβανομένων των αρχαιοτήτων και των έργων τέχνης[] αισχροκέρδεια[] εκβιασμός και απόσπαση χρημάτων[] παράνομη απομίμηση και πειρατεία προϊόντων[] πλαστογραφία δημοσίων εγγράφων και εμπορία πλαστών[] παραχάραξη μέσων πληρωμής[] λαθρεμπόριο ορμονικών ουσιών και άλλων αυξητικών παραγόντων[] λαθρεμπόριο πυρηνικών και ραδιενεργών ουσιών[] εμπορία κλεμμένων οχημάτων[] βιασμός[] εμπρησμός εκ προθέσεως[] εγκλήματα που εμπίπτουν στην αρμοδιότητα του διεθνούς ποινικού δικαστηρίου[] αεροπειρατεία και πειρατεία[] δολιοφθορά[] οδήγηση η οποία παραβαίνει τους κανόνες οδικής κυκλοφορίας, συμπεριλαμβανομένων των παραβάσεων των κανόνων που διέπουν τον χρόνο οδήγησης και τις περιόδους ανάπαυσης και της νομοθεσίας για τα επικίνδυνα προϊόντα[] λαθρεμπόριο[] παραβιάσεις δικαιωμάτων πνευματικής και βιομηχανικής ιδιοκτησίας[] απειλές και πράξεις βίας κατά προσώπων, συμπεριλαμβανομένης της βίας κατά τη διάρκεια αθλητικών εκδηλώσεων.[] φθοράς ξένης ιδιοκτησίας (βανδαλισμός)[] κλοπή[] αξιόποινες πράξεις που στοιχειοθετούνται από το κράτος έκδοσης και καλύπτονται από τις υποχρεώσεις εκτέλεσης που απορρέουν από πράξεις που έχουν θεσπιστεί σύμφωνα με τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή με τον τίτλο VI της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση.[] λοιπάΕνδεχομένως, ότι η καταδικαστική απόφαση συνοδεύθηκε από την ακόλουθη ή τις ακόλουθες ποινές (παρακαλείσθε να σημειώσετε την ή τις ανάλογη/ες κατηγορία/ες):[] φυλάκιση:- αριθμός ετών:- αριθμός μηνών:[] οριστική φυλάκιση[] φυλάκιση με αναστολή[] πρόστιμο (ποσό):[] απαγόρευση ή στέρηση του δικαιώματος άσκησης δραστηριότητας[] σχετική δραστηριότητα:[] διάρκεια (έτη):[] λοιπά (να προσδιορισθούν)ΤόποςΗμερομηνίαΥπογραφή και επίσημη σφραγίδα (εάν υπάρχει):Όνομα και ιδιότητα :