CELEX: 32014D0110
Language: ro
Date: 2014-02-25 00:00:00
Title: 2014/110/UE: Decizia Comisiei din 25 februarie 2014 de modificare a Deciziei 2007/479/CE privind compatibilitatea cu dreptul Uniunii a măsurilor adoptate de Belgia în temeiul articolului 3a alineatul (1) din Directiva 89/552/CEE a Consiliului privind coordonarea anumitor acte cu putere de lege și acte administrative ale statelor membre cu privire la desfășurarea activităților de difuzare a programelor de televiziune

28.2.2014   
            
            
               RO
            
            
               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
            
            
               L 59/39
            
         
      DECIZIA COMISIEI
   
   din 25 februarie 2014
   de modificare a Deciziei 2007/479/CE privind compatibilitatea cu dreptul Uniunii a măsurilor adoptate de Belgia în temeiul articolului 3a alineatul (1) din Directiva 89/552/CEE a Consiliului privind coordonarea anumitor acte cu putere de lege și acte administrative ale statelor membre cu privire la desfășurarea activităților de difuzare a programelor de televiziune
   (2014/110/UE)
   COMISIA EUROPEANĂ,
   având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
   având în vedere Directiva 2010/13/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 10 martie 2010 privind coordonarea anumitor dispoziții stabilite prin acte cu putere de lege sau acte administrative în cadrul statelor membre cu privire la furnizarea de servicii mass-media audiovizuale (Directiva serviciilor mass-media audiovizuale) (1), în special articolul 14 alineatul (2),
   întrucât:
   
               (1)
            
            
               Prin Decizia 2007/479/CE (2), Comisia a decis că măsurile luate în temeiul articolului 3a alineatul (1) din Directiva 89/552/CEE a Consiliului (3) notificată Comisiei de către Belgia la 10 decembrie 2003 sunt compatibile cu dreptul comunitar. Această decizie a fost pronunțată de Curtea de Justiție (4).
            
         
               (2)
            
            
               Articolul 3a din Directiva 89/552/CEE se înlocuiește cu articolul 14 din Directiva 2010/13/UE.
            
         
               (3)
            
            
               Prin scrisoarea din data de 19 noiembrie 2013, Regatul Belgiei a notificat Comisiei Ordinul din 17 ianuarie 2013 adoptat de Guvernul Comunității franceze din Belgia, de modificare a măsurilor aplicabile Comunității franceze din Belgia.
            
         
               (4)
            
            
               Comisia a constatat că Ordinul din 17 ianuarie 2013 adoptat de Guvernul Comunității franceze din Belgia prevede doar actualizări terminologice și modificări foarte limitate și formale ale acelorași măsuri care au fost comunicate inițial Comisiei în 2003, care au fost revizuite de aceasta și în urma cărora Comisia a adoptat decizia menționată în considerentul 1. Acest ordin aduce doar actualizări formale și terminologice acestor măsuri. Mai exact, înlocuiește titlul măsurii; înlocuiește, în text, termenul „televiziune” cu termenul „televiziune liniară”; modifică definiția unui „post de televiziune” ca fiind cel care exercită un drept exclusiv cu privire la un eveniment de importanță majoră (fără ca prin această schimbare terminologică să se acopere alte tipuri de posturi de televiziune decât cele la care se referă măsurile notificate inițial); și reafirmă dreptul acestuia din urmă de a difuza astfel de evenimente printr-un serviciu liniar care nu se califică drept televiziune gratuită dacă exploatarea acestora a fost oferită furnizorilor de astfel de servicii.
            
         
               (5)
            
            
               Comisia a informat celelalte state membre că Guvernul Comunității franceze din Belgia a intenționat și a reușit în final să adopte măsuri de modificare, astfel cum se menționează în considerentul 3, în cadrul celei de a 34-a și 38-a reuniuni a comitetului instituit în temeiul articolului 29 din Directiva 2010/13/UE,
            
         ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
   Articolul 1
   Decizia 2007/479/CE se modifică după cum urmează:
   
               1.
            
            
               Articolul 1 se înlocuiește cu următorul text:
               „Articolul 1
               Măsurile prevăzute în temeiul articolului 3a alineatul (1) din Directiva 89/552/CEE și notificate de Belgia Comisiei la 10 decembrie 2003, astfel cum au fost publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene C 158 din 29 iunie 2005 și modificate de către o măsură, publicată în Monitorul belgian din 19 martie 2013 [C-2013/29212], p. 16401, și notificate Comisiei în temeiul articolului 14 alineatul (2) din Directiva 2010/13/UE a Parlamentului European și a Consiliului (5) la 26 noiembrie 2013, sunt compatibile cu dreptul Uniunii.
            
         
               2.
            
            
               Se introduce următorul articol 3:
               „Articolul 3
               Măsurile adoptate de Belgia, de modificare a măsurilor luate în temeiul articolului 3a alineatul (1) din Directiva 89/552/CEE și stabilite în anexa A, se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, în conformitate cu articolul 14 alineatul (2) din Directiva 2010/13/UE.”
            
         
               3.
            
            
               Se introduce anexa A, în conformitate cu anexa la prezenta decizie.
            
         Articolul 2
   Prezenta decizie intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
   
      Adoptată la Bruxelles, 25 februarie 2014.
      
         
            Pentru Comisie
         
         
            Președintele
         
         José Manuel BARROSO
         
      
   
   
      (1)  JO L 95, 15.4.2010, p. 1.
   
      (2)  Decizia 2007/479/CE a Comisiei din 25 iunie 2007 privind compatibilitatea cu dreptul comunitar a măsurilor adoptate de Belgia în temeiul articolului 3a alineatul (1) din Directiva 89/552/CEE a Consiliului privind coordonarea anumitor acte cu putere de lege și acte administrative ale statelor membre cu privire la desfășurarea activităților de difuzare a programelor de televiziune (JO L 180, 10.7.2007, p. 24).
   
      (3)  Directiva 89/552/CEE a Consiliului din 3 octombrie 1989 privind coordonarea anumitor acte cu putere de lege și acte administrative ale statelor membre cu privire la desfășurarea activităților de difuzare a programelor de televiziune (JO L 298, 17.10.1989, p. 23).
   
      (4)  Hotărârea din 18 iulie 2013, FIFA/Comisia, C-204/11 P, nepublicată în Repertoriu.
   
      (5)  Directiva 2010/13/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 10 martie 2010 privind coordonarea anumitor dispoziții stabilite prin acte cu putere de lege sau acte administrative în cadrul statelor membre cu privire la furnizarea de servicii mass-media audiovizuale (Directiva serviciilor mass-media audiovizuale) (JO L 95, 15.4.2010, p. 1).”
   
      ANEXĂ
      
         
            „ANEXA A
            
               Publicare în temeiul articolului 14 din Directiva 2010/13/UE privind coordonarea anumitor dispoziții stabilite prin acte cu putere de lege sau acte administrative în cadrul statelor membre cu privire la furnizarea de servicii mass-media audiovizuale (Directiva serviciilor mass-media audiovizuale)
            
            Dispozițiile adoptate de Belgia, de modificare a măsurilor luate în temeiul articolului 3a din Directiva 89/552/CEE, sunt prezentate în Ordinul Guvernului Comunității franceze din 17 ianuarie 2013, publicat în Monitorul belgian la 19 martie 2013.
            17 ianuarie 2013 – Ordinul Guvernului Comunității franceze de modificare a Ordinului Guvernului Comunității franceze din 8 iunie 2004 de desemnare a evenimentelor de interes major și de stabilire a modalităților prin care membrii Comunității franceze pot avea acces la acestea, prin intermediul unui post de televiziune gratuită.
            
               Articolul 1. Titlul Ordinului Guvernului Comunității franceze din 8 iunie 2004 de desemnare a evenimentelor de interes major și de stabilire a modalităților prin care membrii Comunității franceze pot avea acces la acestea, prin intermediul unui post de televiziune gratuită, a fost modificat după cum urmează:
            
               «Ordinul de stabilire a evenimentelor de interes major și a modalităților de difuzare a acestora».
            
            
               Articolul 2. Articolul 2 din Ordin se înlocuiește cu textul următor:
            
               «Postul de televiziune liniară, inclusiv postul de televiziune RTBF, care intenționează să exercite un drept exclusiv de difuzare pe care îl deține asupra unui eveniment de importanță majoră, trebuie să îl difuzeze cu ajutorul unui serviciu de televiziune liniară gratuită, în conformitate cu anexa la prezentul ordin.»
            
            
               Articolul 3. În cadrul ordinului se inserează articolul 2a având următorul text:
            
               
                           «§ 1
                        
                        
                           Postul de televiziune liniară care intenționează să exercite un drept de exclusivitate pe care îl deține asupra unui eveniment din anexă poate să difuzeze acest eveniment prin intermediul unui serviciu de televiziune liniară cu plată, dacă respectă următoarele condiții:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       acesta a propus posturilor de televiziune liniară să difuzeze acest eveniment prin intermediul unui serviciu de televiziune liniară gratuită, conform modalităților menționate în anexa la prezentul ordin;
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       această propunere a fost formulată într-un termen rezonabil și în condiții, mai ales financiare, care țin seama de piața drepturilor de retransmisie;
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       posturile de televiziune liniară gratuită cărora le-a fost propus dreptul de difuzare nu au intenționat să achiziționeze acest drept într-un termen rezonabil.
                                    
                                 
                     
                           § 2.
                        
                        
                           În caz de dezacord între postul de televiziune liniară care deține drepturile de exclusivitate asupra evenimentului și un post de televiziune liniară gratuită cu privire la condițiile propunerii de difuzare, în special cele financiare, aceștia trimit autorității jurisdicționale sau administrative competente sau spre arbitraj litigiul dintre ei. Dacă postul de televiziune liniară gratuită refuză condițiile de achiziționare a dreptului de retransmisie stabilite la încheierea acestei proceduri, postul de televiziune liniară care deține exclusivitatea poate difuza evenimentul prin intermediul unui serviciu de televiziune liniară cu plată.»
                        
                     
            
               Articolul 4. Articolul 3 din ordin se înlocuiește cu textul următor:
            
               
                           «§ 1
                        
                        
                           Postul de televiziune liniară care a dobândit un drept de difuzare în direct și integral pentru un eveniment poate să amâne difuzarea respectivului eveniment prin intermediul unui serviciu de televiziune liniară gratuită în următoarele cazuri:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       în cazul în care evenimentul are loc în intervalul cuprins între ora 0.00 și ora 8.00 a.m., ora Belgiei;
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       în cazul în care evenimentul coincide cu un program de știri sau de informații generale difuzat în mod obișnuit de postul de televiziune respectiv la acea oră;
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       în cazul în care evenimentul se compune din elemente care au loc simultan.
                                    
                                 
                     
                           § 2.
                        
                        
                           Atunci când postul de televiziune liniară care face obiectul alineatului (1) și-a dobândit dreptul de difuzare în direct și integral în conformitate cu articolul 2a, postul de televiziune liniară care și-a cedat dreptul de exclusivitate în conformitate cu articolul 2a are dreptul de a difuza evenimentul după cum dorește, cu ajutorul unui serviciu de televiziune liniară cu plată.»
                        
                     
            
               Articolul 5. La articolul 4 din ordin, cuvintele «posturi de televiziune ale Comunității franceze» se înlocuiesc cu «posturi de televiziune liniară».
            
               Articolul 6. Ministrul pentru audiovizual este responsabil de punerea în aplicare a prezentului ordin.
            
               Bruxelles, 17 ianuarie 2013.
               
                  
                     Ministrul Culturii, Audiovizualului, Sănătății și Egalității de Șanse
                  
                  Doamna F. LAANAN”