CELEX: 32016R0804
Language: sk
Date: 2016-05-17 00:00:00
Title: Nariadenie Rady (EÚ, Euratom) 2016/804 zo 17. mája 2016, ktorým sa mení nariadenie Rady (EÚ, Euratom) č. 609/2014 o metódach a postupe sprístupňovania tradičných vlastných zdrojov a vlastného zdroja založeného na DPH a HND a o opatreniach na zabezpečenie požiadaviek na pokladničnú hotovosť

21.5.2016   
               
               
                  SK
               
               
                  Úradný vestník Európskej únie
               
               
                  L 132/85
               
            NARIADENIE RADY (EÚ, Euratom) 2016/804
      zo 17. mája 2016,
      ktorým sa mení nariadenie Rady (EÚ, Euratom) č. 609/2014 o metódach a postupe sprístupňovania tradičných vlastných zdrojov a vlastného zdroja založeného na DPH a HND a o opatreniach na zabezpečenie požiadaviek na pokladničnú hotovosť
      RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
      so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 322 ods. 2,
      so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jej článok 106a,
      so zreteľom na návrh Európskej komisie,
      so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),
      so zreteľom na stanovisko Európskeho dvora audítorov (2),
      keďže:
      
                  (1)
               
               
                  Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 1150/2000 (3) bolo prepracované nariadením Rady (EÚ, Euratom) č. 609/2014 (4). Nariadenie (EÚ, Euratom) č. 609/2014 má nadobudnúť účinnosť dňom nadobudnutia účinnosti rozhodnutia Rady 2014/335/EÚ, Euratom (5). Uvedené rozhodnutie ešte nenadobudlo účinnosť.
               
            
                  (2)
               
               
                  S cieľom poskytnúť Komisii (Eurostatu) dostatočný čas na posúdenie príslušných údajov o hrubom národnom dôchodku (HND) a dať Výboru pre HND dostatočný čas na vypracovanie stanoviska k údajom o HND by mali byť akékoľvek zmeny HND daného rozpočtového roka možné do 30. novembra štvrtého roka nasledujúceho po danom rozpočtovom roku. Mala by sa preto predĺžiť aj lehota na uchovávanie sprievodných dokladov, ktoré sa týkajú vlastných zdrojov založených na dani z pridanej hodnoty (DPH) a hrubom národnom dôchodku (HND), a to od 30. septembra do 30. novembra štvrtého roka nasledujúceho po rozpočtovom roku, na ktorý sa vzťahujú.
               
            
                  (3)
               
               
                  Toto nariadenie by malo zohľadňovať existujúce postupy, podľa ktorých účty Komisie na účely týkajúce sa vlastných zdrojov uvedené v článku 9 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 609/2014 (ďalej len „účty Komisie pre vlastné zdroje“) vedie štátna pokladnica členského štátu alebo jeho centrálna banka. Pojem štátna pokladnica by mal zahŕňať aj iné verejné subjekty, ktoré vykonávajú podobné funkcie.
               
            
                  (4)
               
               
                  Účty Komisie pre vlastné zdroje by mali byť vedené bez akéhokoľvek poplatku a úrokov. Uplatňovaním poplatkov alebo záporných úrokov by sa znížil rozpočet Únie a viedlo by to k nerovnakému zaobchádzaniu s členskými štátmi. Ak sú preto na účty Komisie pre vlastné zdroje uplatniteľné záporné úroky, dotknuté členské štáty by mali na tieto účty pripísať sumu rovnú sume záporných úrokov. Keďže niektoré členské štáty nemajú možnosť vyhnúť sa finančnému dopadu vyplývajúcemu z povinnosti pripísať na účty Komisie pre vlastné zdroje takéto sumy vo výške záporných úrokov, je vhodné, aby sa Komisia pri pokrývaní svojich potrieb hotovostných finančných zdrojov zamerala na zníženie tohto dopadu prioritným čerpaním súm pripísaných na dotknuté účty.
               
            
                  (5)
               
               
                  Účty Komisie pre vlastné zdroje by sa mali zaťažiť len na pokyn Komisie. Nemalo by tým byť dotknuté uplatňovanie záporných úrokov.
               
            
                  (6)
               
               
                  V záujme jasnosti a zrozumiteľnosti by sa článok 10 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 609/2014 mal rozdeliť na niekoľko článkov.
               
            
                  (7)
               
               
                  Komisia by vždy mala mať k dispozícii dostatočné hotovostné finančné zdroje na splnenie požiadaviek na platby vyplývajúce z plnenia rozpočtu, ktoré sú sústredené hlavne do prvých mesiacov roka. Komisia už zaviedla možnosť požiadať členské štáty, aby vopred vložili na účet najviac dve dodatočné dvanástiny pre osobitné potreby úhrady výdavkov Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 (6). S cieľom ešte viac znížiť riziko omeškania platieb v dôsledku dočasného nedostatku hotovostných finančných zdrojov by sa malo Komisii umožniť, aby požiadala členské štáty, aby vopred vložili na účet najviac dodatočnú polovicu jednej dvanástiny pre osobitné potreby úhrady výdavkov európskych štrukturálnych a investičných fondov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 (7), ak je to odôvodnené požiadavkami na pokladničnú hotovosť. Aby sa však predišlo nadmernému tlaku na štátne pokladnice, celková suma, ktorú možno vopred uhradiť v tom istom mesiaci, by nemala presiahnuť dve dodatočné dvanástiny. Okrem toho, vzhľadom na špecifické požiadavky na platby, ktoré sa vzťahujú na EPZF, sa vyššie uvedené nesmie uplatňovať na úkor EPZF.
               
            
                  (8)
               
               
                  Podľa nariadenia (ES, Euratom) č. 1150/2000 má Komisia vypočítať úpravy vlastných zdrojov založených na DPH a HND a informovať o nich členské štáty včas, aby tieto úpravy mohli vložiť na účet Komisie pre vlastné zdroje v prvý pracovný deň mesiaca december. Sumy úprav, ktoré sa mali sprístupniť v prvý pracovný deň mesiaca december 2014, boli bezprecedentnej výšky. Aby sa predišlo neúmerne veľkému zaťaženiu rozpočtov členských štátov pred koncom roka, nariadením Rady (EÚ, Euratom) č. 1377/2014 (8) sa zmenilo nariadenie (ES, Euratom) č. 1150/2000 s cieľom umožniť členským štátom za určitých výnimočných okolností odklad vloženia týchto úprav na účet Komisie pre vlastné zdroje.
               
            
                  (9)
               
               
                  Takto zmenené nariadenie (ES, Euratom) č. 1150/2000 sa po nadobudnutí účinnosti nariadenia (EÚ, Euratom) č. 609/2014 prestane uplatňovať. Tým by sa však nemala obmedziť platnosť tých odkladov vloženia upravených súm, o ktoré už bolo formálne požiadané podľa nariadenia (EÚ, Euratom) č. 1377/2014, zatiaľ čo toto nariadenie bolo stále účinné.
               
            
                  (10)
               
               
                  V záujme zjednodušenia a s cieľom obmedziť fiškálny tlak na členské štáty a Komisiu, a to najmä ku koncu roka, by sa postup úpravy vlastných zdrojov založených na DPH a HND mal optimalizovať. Malo by byť k dispozícii viac času medzi formálnym oznámením požadovaných úprav súm členským štátom a dátumom ich vloženia na účet Komisie pre vlastné zdroje. Takéto oznámenie a vloženie súm by mali byť v tom istom roku, pričom tento rok bude aj rokom, v ktorom sa zaznamená dopad na účty verejnej správy a ktorý je relevantný na účely Paktu stability a rastu. Suma celkovej úpravy by sa mala bezprostredne prerozdeliť medzi členské štáty podľa ich príslušných podielov na vlastnom zdroji založenom na HND. Takto by sa odstránila potreba výnimky zavedená nariadením (EÚ, Euratom) č. 1377/2014.
               
            
                  (11)
               
               
                  Na účely dosiahnutia cieľov Únie by sa postupom výpočtu úrokov malo zaistiť najmä to, aby vlastné zdroje boli sprístupnené včas a v plnej výške.
               
            
                  (12)
               
               
                  V snahe zlepšiť právnu istotu a zrozumiteľnosť by sa prípady, keď sa úroky z omeškania stanú splatnými, mali vymedziť pre vlastné zdroje založené na DPH a HND. Vzhľadom na špecifiká týchto vlastných zdrojov, ktoré majú overovací cyklus umožňujúci opravy a úpravy v lehote štyroch rokov, nijaké zmeny vlastných zdrojov založených na DPH a HND vyplývajúce z takýchto opráv a úprav by nemali viesť k retroaktívnemu výpočtu úrokov. Úroky uplatňované v súvislosti s takýmito zdrojmi by preto mali splatné iba v súvislosti s omeškaním pri vkladaní súm mesačných dvanástin a súm vyplývajúcich z ročného výpočtu úprav za predchádzajúce rozpočtové roky. Okrem toho v úsilí o zachovanie primeraného stimulu na prijímanie nápravných opatrení by úroky mali byť splatné aj v prípade omeškania pri vkladaní súm vyplývajúcich zo špecifických opráv výkazov DPH v deň určený podľa opatrení prijatých Komisiou podľa článku 9 ods. 1 druhého pododseku nariadenia Rady (EHS, Euratom) č. 1553/89 (9). Okrem toho, ak členský štát neposkytne v presnej lehote stanovenej Komisiou opravy údajov o HND nevyhnutné na riešenie záležitostí oznámených Komisiou alebo členským štátom, úroky by sa mali uplatňovať aj na akékoľvek zvýšenie vlastných zdrojov, ktoré vyplýva z úpravy vykonanej v dôsledku riešenia oznámenej záležitosti. Tieto úroky by sa mali uplatňovať od okamihu, keď sa mala suma úpravy vložiť, to znamená od prvého pracovného dňa mesiaca jún v roku nasledujúcom po roku, v ktorom presne stanovená lehota uplynula, až do okamihu, keď sa upravená suma vložila na účet. V súlade s existujúcimi pravidlami a postupmi by akékoľvek omeškanie vkladu, pokiaľ ide o tradičné vlastné zdroje, malo viesť k výpočtu úrokov.
               
            
                  (13)
               
               
                  Systém úrokových sadzieb stanovený v článku 12 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 609/2014 obsahuje fixné zvýšenie základnej sadzby o 2 percentuálne body a progresívne zvýšenie o 0,25 percentuálneho bodu za každý mesiac omeškania, pričom zvýšená sadzba sa uplatňuje na celé obdobie omeškania. Tento systém úrokovej sadzby pomáha zabezpečiť, aby vlastné zdroje boli sprístupnené včas a v plnej výške, a jeho hlavné prvky by sa preto mali zachovať.
               
            
                  (14)
               
               
                  Existujúce pravidlá ustanovujúce neustále zvyšovanie sadzby však viedli k platbe veľmi vysokých úrokov, ktorá sa vo výnimočných prípadoch týkala dlhoročného omeškania. Aby sa zabezpečila proporcionalita systému a zároveň sa zachoval odrádzajúci účinok, celkové zvýšenie základnej sadzby by sa malo obmedziť na ročné maximum vo výške 16 percentuálnych bodov.
               
            
                  (15)
               
               
                  Na druhej strane môže existujúce fixné zvýšenie základnej sadzby o 2 percentuálne body, a to najmä v prípade krátkeho omeškania, viesť k strate motivácie sprístupňovať vlastné zdroje včas za okolností, ak sú náklady na refinancovanie na peňažnom trhu vyššie než splatné úroky. V záujme ďalšieho posilnenia bezproblémového fungovania systému by malo preto fixné zvýšenie základnej sadzby narásť na 2,5 percentuálneho bodu a výsledná úroková sadzba uplatnená na sumy by nemala byť nižšia ako uvedená percentuálna hodnota, aj keď je príslušná základná sadzba záporná. Malo by sa tak zabrániť najmä omeškaniam pri sprístupňovaní mesačných dvanástin vlastných zdrojov založených na DPH a HND, ktoré v súčasnosti predstavujú viac ako 80 % rozpočtových príjmov Únie.
               
            
                  (16)
               
               
                  Na účely podpory účinnej ochrany finančných záujmov Únie a zohľadnenia novozavedených ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 (10) by sa mala stanoviť možnosť oslobodiť členské štáty od povinnosti sprístupniť rozpočtu Únie tie sumy tradičných vlastných zdrojov, ktoré sa ukážu byť nevymožiteľnými v dôsledku odloženého vkladu na účet alebo odloženého oznámenia colného dlhu, aby sa neohrozili vyšetrovania trestnej činnosti, ktoré ovplyvňujú finančné záujmy Únie. Komisia by mala s čo najmenším oneskorením informovať členské štáty o kritériách, ktorými sa bude riadiť posudzovanie prípadov zahŕňajúcich túto možnosť, a v prípade potreby by ich mala aktualizovať.
               
            
                  (17)
               
               
                  Limit pre oznamovanie týkajúce sa prípadov tradičných vlastných zdrojov, ktoré boli vyhlásené alebo sa považujú za nevymožiteľné, by sa mal zvýšiť, aby sa znížilo administratívne zaťaženie pre členské štáty, ako aj pre Komisiu.
               
            
                  (18)
               
               
                  Malo by sa objasniť, že možnosť podľa článku 14 ods. 3 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 609/2014, aby Komisia na účely splnenia záväzkov Únie prečerpala svoje aktíva, a to výlučne v prípade nesplácania úverov, ktoré boli poskytnuté alebo zaručené podľa nariadení a rozhodnutí Rady, sa vzťahuje aj na nariadenia a rozhodnutia, ktoré po nadobudnutí platnosti Lisabonskej zmluvy prijíma podľa Zmluvy o fungovaní Európskej únie nielen Rada, ale Európsky parlament a Rada.
               
            
                  (19)
               
               
                  Okrem výnimočných prípadov by Komisia mala informovať členské štáty alebo ich národné centrálne banky o svojich platobných príkazoch na hotovostné transakcie, ktoré majú vplyv na účty založené na účely vlastných zdrojov, aspoň jeden deň pred realizáciou uvedených príkazov.
               
            
                  (20)
               
               
                  Nariadenie (EÚ, Euratom) č. 609/2014 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.
               
            
                  (21)
               
               
                  Z dôvodu konzistentnosti by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť v ten istý deň ako nariadenie (EÚ, Euratom) č. 609/2014. Zmena článku 18 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 609/2014 stanovená v tomto nariadení by sa mala uplatňovať od 1. januára 2014 s cieľom zabezpečiť pokračovanie uplatňovania výnimky zavedenej nariadením (EÚ, Euratom) č. 1377/2014 až do dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. Zmena článku 12 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 609/2014 stanovená v tomto nariadení by sa mala uplatniť v prípadoch, v ktorých dátum splatnosti vlastných zdrojov nastane po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia. Z dôvodov proporcionality by však členské štáty mali mať prospech aj z obmedzenia celkového zvýšenia úrokovej sadzby, ako aj z obmedzenia platby úrokov v prípade vlastných zdrojov založených na DPH iba v súvislosti s omeškaniami stanovenými v článku 12 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 609/2014 zmenenom týmto nariadením, v prípade vlastných zdrojov, ktoré boli splatné pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, ak tieto vlastné zdroje boli známe až po uvedenom dátume,
               
            PRIJALA TOTO NARIADENIE:
      Článok 1
      Nariadenie (EÚ, Euratom) č. 609/2014 sa mení takto:
      
                  1.
               
               
                  V článku 3 sa druhý odsek nahrádza takto:
                  „Sprievodné doklady, ktoré sa týkajú štatistických postupov a základov uvedených v článku 3 nariadenia (ES, Euratom) č. 1287/2003, členské štáty uchovávajú do 30. novembra štvrtého roku nasledujúceho po príslušnom rozpočtovom roku. Sprievodné doklady, ktoré sa týkajú vlastného zdroja založeného na DPH, sa uchovávajú rovnakú dobu.“
               
            
                  2.
               
               
                  Článok 6 sa mení takto:
                  
                              a)
                           
                           
                              Odsek 1 sa nahrádza takto:
                              „1.   Účty pre vlastné zdroje vedie štátna pokladnica každého členského štátu alebo verejný subjekt vykonávajúci podobné funkcie (‚štátna pokladnica‘) alebo národná centrálna banka každého členského štátu. Uvedené účty sú členené podľa jednotlivých druhov zdrojov.“
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              V odseku 3 sa tretí pododsek mení takto:
                              
                                          i)
                                       
                                       
                                          v prvej zarážke sa odkaz „článku 10 ods. 3“ nahrádza odkazom „článku 10a ods. 1“;
                                       
                                    
                                          ii)
                                       
                                       
                                          druhá zarážka sa nahrádza takto:
                                          
                                                      „—
                                                   
                                                   
                                                      výsledok výpočtu uvedeného v článku 10b ods. 5 prvom pododseku sa zapisuje ročne, s výnimkou konkrétnych úprav uvedených v článku 10b ods. 2 písm. b), ktoré sa do účtovných záznamov zapisujú v prvý pracovný deň mesiaca nasledujúceho po uzavretí dohody medzi dotknutým členským štátom a Komisiou.“
                                                   
                                                
                                    
                        
            
                  3.
               
               
                  Článok 9 sa mení takto:
                  
                              a)
                           
                           
                              Odsek 1 sa mení takto:
                              
                                          i)
                                       
                                       
                                          prvý a druhý pododsek sa nahrádzajú takto:
                                          „1.   V súlade s postupom stanoveným v článkoch 10, 10a a 10b pripisuje každý členský štát vlastné zdroje na účet založený v mene Komisie v štátnej pokladnici alebo v národnej centrálnej banke. S výhradou uplatnenia záporných úrokov, ako sa uvádza v treťom pododseku, je možné zaťažiť tento účet iba na pokyn Komisie.
                                          Tento účet sa vedie v národnej mene a bez akýchkoľvek poplatkov a úrokov.“;
                                       
                                    
                                          ii)
                                       
                                       
                                          dopĺňa sa tento pododsek:
                                          „Ak sa na tento účet uplatní záporný úrok, dotknutý členský štát pripíše na tento účet sumu zodpovedajúcu akejkoľvek sume takýchto uplatnených záporných úrokov najneskôr v prvý pracovný deň druhého mesiaca nasledujúceho po uplatnení takýchto záporných úrokov.“
                                       
                                    
                        
                              b)
                           
                           
                              Odsek 2 sa nahrádza takto:
                              „2.   Členské štáty alebo ich národné centrálne banky zašlú Komisii elektronicky:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          v pracovný deň, v ktorý boli vlastné zdroje pripísané na účet Komisie, výpis z účtu alebo kreditné avízo preukazujúce vklad vlastných zdrojov;
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          bez toho, aby bolo dotknuté písmeno a), najneskôr na druhý pracovný deň po pripísaní na účet výpis z účtu preukazujúci vklad vlastných zdrojov.“
                                       
                                    
                        
            
                  4.
               
               
                  Článok 10 sa nahrádza takto:
                  „Článok 10
                  Sprístupňovanie tradičných vlastných zdrojov
                  1.   Po odpočítaní nákladov na výber v súlade článkom 2 ods. 3 a článkom 10 ods. 3 rozhodnutia 2014/335/EÚ, Euratom sa vklad tradičných vlastných zdrojov uvedených v článku 2 ods. 1 písm. a) uvedeného rozhodnutia vykoná najneskôr v prvý pracovný deň nasledujúci po devätnástom dni druhého mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom nárok vznikol v súlade s článkom 2 tohto nariadenia.
                  Avšak v prípade nárokov vedených v samostatných účtovných záznamoch podľa článku 6 ods. 3 druhého pododseku sa vklad musí vykonať najneskôr v prvý pracovný deň nasledujúci po devätnástom dni druhého mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom boli nároky uhradené.
                  2.   Ak je to potrebné, Komisia môže vyzvať členské štáty, aby vložili zdroje, s výnimkou vlastného zdroja založeného na DPH a vlastného zdroja založeného na HND, na príslušný účet jeden mesiac vopred na základe informácií, ktoré majú k dispozícii k 15. dňu toho istého mesiaca.
                  Každý uskutočnený preddavkový vklad sa upraví v nasledujúcom mesiaci pri vykonaní vkladu uvedeného v odseku 1. Táto úprava pozostáva z vykonania záporného vkladu, ktorého výška sa rovná sume vykonaného preddavkového vkladu.
                  Článok 10a
                  Sprístupňovanie vlastných zdrojov založených na DPH a HND
                  1.   Vlastný zdroj založený na DPH a vlastný zdroj založený na HND, berúc do úvahy účinok korekcie poskytnutej Spojenému kráľovstvu z dôvodu rozpočtovej nerovnováhy a hrubého zníženia poskytnutého Dánsku, Holandsku, Rakúsku a Švédsku na tieto zdroje, sa pripisujú v prvý pracovný deň každého mesiaca, pričom jednotlivé sumy predstavujú jednu dvanástinu príslušných celkových súm v rozpočte, sú prevedené na jednotlivé národné meny za použitia výmenných kurzov platných v posledný deň kalendárneho roka, keď boli kurzy kótované, predchádzajúceho danému rozpočtovému roku, ako boli uverejnené v sérii C Úradného vestníka Európskej únie.
                  2.   Pre osobitné potreby úhrady výdavkov EPZF podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 (*) a v závislosti od stavu finančnej hotovosti Únie môže Komisia vyzvať členské štáty, aby v prvom štvrťroku rozpočtového roka vložili jednu dvanástinu alebo časť jednej dvanástiny súm uvedených v rozpočte pre vlastný zdroj založený na DPH a vlastný zdroj založený na HND na príslušný účet najviac dva mesiace vopred, berúc do úvahy účinok korekcie poskytnutej Spojenému kráľovstvu z dôvodu rozpočtovej nerovnováhy a hrubého zníženia poskytnutého Dánsku, Holandsku, Rakúsku a Švédsku na tieto zdroje.
                  S výhradou tretieho pododseku môže Komisia pre osobitné potreby úhrady výdavkov európskych štrukturálnych a investičných fondov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 (**) a v závislosti od stavu finančnej hotovosti Únie vyzvať členské štáty, aby v prvých šiestich mesiacoch rozpočtového roka vložili najviac dodatočnú polovicu jednej dvanástiny súm uvedených v rozpočte pre vlastný zdroj založený na DPH a vlastný zdroj založený na HND na príslušný účet, berúc do úvahy účinok korekcie poskytnutej Spojenému kráľovstvu z dôvodu rozpočtovej nerovnováhy a hrubého zníženia poskytnutého Dánsku, Holandsku, Rakúsku a Švédsku na tieto zdroje.
                  Celková suma, ktorú majú členské štáty na základe výzvy Komisie podľa prvého a druhého pododseku vopred vložiť na účet v tom istom mesiaci, nesmie v žiadnom prípade presiahnuť sumu zodpovedajúcu dvom dodatočným dvanástinám.
                  Po prvých šiestich mesiacoch nesmie požadovaný mesačný vklad presiahnuť jednu dvanástinu vlastných zdrojov založených na DPH a HND a súčasne musí zostať v medziach súm zahrnutých do rozpočtu na daný účel.
                  Komisia oznámi členským štátom túto skutočnosť vopred, najneskôr dva týždne pred požadovaným vkladom podľa prvého a druhého pododseku.
                  Komisia informuje členské štáty o svojom úmysle požadovať vklad podľa druhého pododseku dostatočne vopred, najneskôr šesť týždňov pred požadovaným vkladom.
                  Na tieto preddavkové vklady sa vzťahuje odsek 4 týkajúci sa sumy, ktorá sa má vložiť v januári každého roka, a odsek 5 uplatňovaný v prípade, že rozpočet nebol s konečnou platnosťou prijatý pred začiatkom rozpočtového roka.
                  3.   Každá zmena jednotnej sadzby vlastného zdroja založeného na DPH, sadzby vlastného zdroja založeného na HND, korekcie poskytnutej Spojenému kráľovstvu z dôvodu rozpočtovej nerovnováhy a jej financovania podľa článkov 4 a 5 rozhodnutia 2014/335/EÚ, Euratom a financovania hrubého zníženia poskytnutého Dánsku, Holandsku, Rakúsku a Švédsku si vyžaduje konečné prijatie opravného rozpočtu a vedie k opätovným úpravám dvanástin, ktoré boli vložené od začiatku rozpočtového roka.
                  Takéto opätovné úpravy sa vykonajú pri prvom vklade po konečnom prijatí opravného rozpočtu, ak sa tento prijme pred šestnástym dňom mesiaca. Inak sa vykonajú pri druhom vklade po konečnom prijatí. Odchylne od článku 11 nariadenia o rozpočtových pravidlách sa tieto opätovné úpravy zaúčtujú v súvislosti s rozpočtovým rokom, na ktorý sa vzťahuje príslušný opravný rozpočet.
                  4.   Dvanástiny za január každého rozpočtového roka sa vypočítajú na základe súm stanovených v návrhu rozpočtu uvedenom v článku 314 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) a sú prepočítané na národné meny podľa výmenných kurzov platných v prvý deň kotácie po 15. decembri kalendárneho roka, ktorý predchádza rozpočtovému roku; úprava sa vykoná vkladom za nasledujúci mesiac.
                  5.   Ak rozpočet nebol s konečnou platnosťou prijatý najneskôr dva týždne pred vkladom za január nasledujúceho rozpočtového roka, členské štáty vložia v prvý pracovný deň každého mesiaca, vrátane januára, na príslušné účty dvanástinu sumy vlastného zdroja založeného na DPH a vlastného zdroja založeného na HND, berúc do úvahy účinok korekcie poskytnutej Spojenému kráľovstvu z dôvodu rozpočtovej nerovnováhy a hrubého zníženia poskytnutého Dánsku, Holandsku, Rakúsku a Švédsku na tieto zdroje, zahrnutej v poslednom rozpočte prijatom s konečnou platnosťou; úprava sa vykoná v prvý deň splatnosti po konečnom prijatí rozpočtu, ak sa tento prijme pred šestnástym dňom mesiaca. Inak sa úprava vykoná v druhom termíne splatnosti po konečnom prijatí rozpočtu.
                  6.   V prípade úprav údajov o HND podľa článku 2 ods. 2 nariadenia (ES, Euratom) č. 1287/2003 sa financovanie hrubého zníženia poskytnutého Dánsku, Holandsku, Rakúsku a Švédsku nebude následne revidovať.
                  Článok 10b
                  Úpravy vlastných zdrojov založených na DPH a HND z predchádzajúcich rozpočtových rokov
                  1.   Na základe ročného výkazu o základe vlastného zdroja založeného na DPH, ktorý je stanovený v článku 7 ods. 1 nariadenia (EHS, Euratom) č. 1553/89, sa každému členskému štátu v roku nasledujúcom po roku, v ktorom bol tento výkaz poskytnutý, účtuje na ťarchu suma vypočítaná na základe informácií uvedených v danom výkaze uplatnením jednotnej sadzby prijatej pre rozpočtový rok, ktorého sa výkaz týka, a v jeho prospech sa pripíše 12 platieb vykonaných za daný rozpočtový rok. Základ vlastného zdroja založeného na DPH každého členského štátu, na ktorý sa uplatňuje uvedená sadzba, však nesmie presiahnuť percentuálnu hodnotu z jeho HND stanovenú v článku 2 ods. 1 písm. b) rozhodnutia 2014/335/EÚ, Euratom v zmysle článku 2 ods. 7 prvého pododseku uvedeného rozhodnutia.
                  2.   Akékoľvek opravy základu vlastného zdroja založeného na DPH podľa článku 9 ods. 1 nariadenia (EHS, Euratom) č. 1553/89 majú pre každý dotknutý členský štát, ktorého základ pri zohľadnení týchto opráv nepresahuje percentuálne hodnoty stanovené v článku 2 ods. 1 písm. b) a v článku 10 ods. 2 rozhodnutia 2014/335/EÚ, Euratom, za následok tieto úpravy zostatku stanoveného podľa odseku 1 tohto článku:
                  
                              a)
                           
                           
                              opravy podľa článku 9 ods. 1 prvého pododseku nariadenia (EHS, Euratom) č. 1553/89 vykonané do 31. júla majú za následok všeobecnú úpravu v nasledujúcom roku;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              v súlade s článkom 9 ods. 1 prvým pododsekom nariadenia (EHS, Euratom) č. 1553/89 možno konkrétnu úpravu zaúčtovať kedykoľvek, ak sa na tom dotknutý členský štát a Komisia dohodnú;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              ak majú opatrenia, ktoré Komisia prijme podľa článku 9 ods. 1 druhého pododseku nariadenia (EHS, Euratom) č. 1553/89 na účely opravy základu, za následok konkrétnu úpravu vkladov na účet uvedený v článku 9 ods. 1 tohto nariadenia, takáto úprava sa vykoná v deň stanovený Komisiou v súlade s uvedenými opatreniami.
                           
                        Zmeny HND uvedené v odseku 4 tohto článku majú za následok aj úpravu zostatku každého členského štátu, ktorého základ vlastného zdroja založeného na DPH je pri zohľadnení opráv uvedených v prvom pododseku tohto odseku obmedzený na percentuálne hodnoty stanovené v článku 2 ods. 1 písm. b) a v článku 10 ods. 2 rozhodnutia 2014/335/EÚ, Euratom.
                  3.   Na základe údajov poskytnutých členskými štátmi v súlade s článkom 2 ods. 2 nariadenia (ES, Euratom) č. 1287/2003 o agregáte HND v trhových cenách a jeho zložkách z predchádzajúceho roka sa každému členskému štátu v roku nasledujúcom po roku, v ktorom boli tieto údaje poskytnuté, účtuje na ťarchu suma vypočítaná tak, že sa na jeho HND uplatní sadzba prijatá pre rok predchádzajúci roku, v ktorom boli údaje poskytnuté, a v jeho prospech sa pripíšu platby uskutočnené počas daného roka.
                  4.   Akékoľvek zmeny HND predchádzajúcich rozpočtových rokov v súlade s článkom 2 ods. 2 nariadenia (ES, Euratom) č. 1287/2003 s výhradou jeho článku 5 majú pre každý príslušný členský štát za následok úpravu zostatku stanoveného podľa odseku 3 tohto článku. Po 30. novembri štvrtého roka nasledujúceho po príslušnom rozpočtovom roku sa na akékoľvek zmeny HND už neprihliada, s výnimkou záležitostí oznámených v tejto lehote Komisiou alebo príslušným členským štátom.
                  5.   Pre každý členský štát Komisia vypočíta rozdiel medzi sumou vyplývajúcou z úprav uvedených v odsekoch 1 až 4, s výnimkou konkrétnych úprav podľa odseku 2 písm. b) a c), a súčinom celkovej sumy úprav a percentuálneho podielu HND tohto členského štátu na HND všetkých členských štátov, ktorý sa 15. januára uplatňuje na platný rozpočet na rok nasledujúci po roku, v ktorom boli poskytnuté údaje k úpravám (‚čistá suma‘).
                  Na účely tohto výpočtu sa sumy prepočítavajú medzi národnou menou a eurom na základe výmenných kurzov platných v posledný deň kalendárneho roka, keď boli kurzy kótované, predchádzajúceho roku vkladu na účet, ako boli uverejnené v sérii C Úradného vestníka Európskej únie.
                  Komisia informuje členské štáty o sumách vyplývajúcich z tohto výpočtu pred 1. februárom roka nasledujúceho po roku, v ktorom boli poskytnuté údaje k úpravám. Každý členský štát vloží čistú sumu na účet uvedený v článku 9 ods. 1 v prvý pracovný deň mesiaca jún toho istého roka.
                  6.   Operácie uvedené v odsekoch 1 až 5 tohto článku predstavujú príjmové operácie za rozpočtový rok, v ktorom majú byť vložené na účet uvedený v článku 9 ods. 1.
                  
                     (*)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa ustanovujú pravidlá priamych platieb pre poľnohospodárov na základe režimov podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 637/2008 a nariadenie Rady (ES) č. 73/2009 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 608)."
						
                  
                     (**)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom námornom a rybárskom fonde a ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde a Európskom námornom a rybárskom fonde, a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 320).“"
						
               
            
                  5.
               
               
                  V článku 11 sa odsek 2 nahrádza takto:
                  „2.   Komisia vypočíta úpravu počas roka, ktorý nasleduje po príslušnom rozpočtovom roku.
                  Výpočet sa urobí na základe týchto údajov za príslušný rozpočtový rok:
                  
                              a)
                           
                           
                              údajov, ktoré poskytli členské štáty v súlade s článkom 2 ods. 2 nariadenia (ES, Euratom) č. 1287/2003 o agregáte HND v trhových cenách a jeho zložkách;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              rozpočtového plnenia prevádzkových výdavkov zodpovedajúcich príslušnému opatreniu alebo politike.
                           
                        Úprava sa rovná súčinu celkovej sumy daných výdavkov, s výnimkou výdavkov financovaných zúčastnenými tretími krajinami, a percentuálneho podielu HND členského štátu, ktorý má nárok na úpravu, na HND všetkých členských štátov. Úpravu financujú zúčastnené členské štáty v rozsahu stanovenom tak, že HND príslušného štátu sa vydelí HND všetkých zúčastnených členských štátov. Na účely výpočtu úpravy sa sumy prepočítavajú medzi národnou menou a eurom na základe výmenného kurzu platného v posledný deň kalendárneho roka, keď boli kurzy kótované, predchádzajúceho danému rozpočtovému roku, ako bolo uverejnené v sérii C Úradného vestníka Európskej únie.
                  Úprava za každý príslušný rok sa vykoná len raz a v prípade následnej zmeny výšky HND je konečná.“
               
            
                  6.
               
               
                  Článok 12 sa nahrádza takto:
                  „Článok 12
                  Úrok plynúci zo súm, ktoré boli sprístupnené s omeškaním
                  1.   Za každé omeškanie vkladu na účet uvedený v článku 9 ods. 1 zaplatí dotknutý členský štát úroky z omeškania.
                  2.   V prípade vlastných zdrojov založených na DPH a HND je úrok splatný iba v súvislosti s omeškaním pri vkladaní súm, ktoré:
                  
                              a)
                           
                           
                              sú uvedené v článku 10a;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              sú výsledkom výpočtu uvedeného v článku 10b ods. 5 prvom pododseku, v termíne stanovenom v jeho treťom pododseku;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              sú výsledkom konkrétnych úprav vlastného zdroja založeného na DPH podľa článku 10b ods. 2 písm. c) tohto nariadenia v deň stanovený Komisiou v súlade s opatreniami, ktoré prijala podľa článku 9 ods. 1 druhého pododseku nariadenia (EHS, Euratom) č. 1553/89;
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              sú výsledkom toho, že členský štát neuskutočnil opravy údajov o HND potrebné pre riešenie prípadov, ktoré oznámila Komisia alebo členský štát, ako sa uvádza v článku 10b ods. 4, v rámci presnej lehoty stanovenej Komisiou. Úroky z úprav vyplývajúcich z takýchto opráv sa počítajú od prvého pracovného dňa mesiaca jún roka nasledujúceho po roku, v ktorom uplynula presná lehota stanovená Komisiou.
                           
                        3.   Úroky do výšky 500 EUR sa nevymáhajú.
                  4.   V prípade členských štátov, ktoré patria do hospodárskej a menovej únie, sa úroková sadzba rovná sadzbe uverejnenej v sérii C Úradného vestníka Európskej únie, ktorú Európska centrálna banka uplatnila pre svoje hlavné operácie refinancovania v prvý deň mesiaca, na ktorý pripadol dátum splatnosti, alebo sa úroková sadzba rovná sadzbe 0 %, podľa toho, ktorá hodnota je vyššia, zvýšenej o 2,5 percentuálneho bodu.
                  Táto sadzba sa za každý mesiac omeškania zvyšuje o 0,25 percentuálneho bodu.
                  Celkové zvýšenie podľa prvého a druhého pododseku nesmie prekročiť 16 percentuálnych bodov. Zvýšená sadzba sa uplatňuje na celú dobu omeškania.
                  5.   V prípade členských štátov, ktoré nepatria do hospodárskej a menovej únie, sa úroková sadzba rovná sadzbe, ktorú centrálne banky použili v prvý deň daného mesiaca pre svoje hlavné operácie refinancovania, alebo sa úroková sadzba rovná sadzbe 0 % podľa toho, ktorá hodnota je vyššia, zvýšenej o 2,5 percentuálneho bodu. V prípade členských štátov, pre ktoré sadzba centrálnej banky nie je k dispozícii, sa úroková sadzba rovná najviac ekvivalentnej sadzbe, ktorá bola použitá v prvý deň daného mesiaca na peňažnom trhu členského štátu, alebo sa úroková sadzba rovná sadzbe 0 % podľa toho, ktorá hodnota je vyššia, zvýšenej o 2,5 percentuálneho bodu.
                  Táto sadzba sa za každý mesiac omeškania zvyšuje o 0,25 percentuálneho bodu.
                  Celkové zvýšenie podľa prvého a druhého pododseku nesmie prekročiť 16 percentuálnych bodov. Zvýšená sadzba sa uplatňuje na celú dobu omeškania.
                  6.   Na úhradu úrokov uvedených v odsekoch 1 a 2 tohto článku sa primerane uplatňuje článok 9 ods. 2 a 3.“
               
            
                  7.
               
               
                  Článok 13 sa mení takto:
                  
                              a)
                           
                           
                              Do odseku 2 sa vkladá tento druhý pododsek:
                              „Členské štáty môžu byť oslobodené od povinnosti sprístupniť Komisii sumy zodpovedajúce nárokom, ktoré vznikli podľa článku 2, ak sa tieto nároky ukážu byť nevymožiteľnými v dôsledku odloženého vkladu na účet alebo odloženého oznámenia colného dlhu, aby sa neohrozili vyšetrovania trestnej činnosti, ktoré ovplyvňujú finančné záujmy Únie.“
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              V odseku 3 sa prvý pododsek nahrádza takto:
                              „3.   Do troch mesiacov po správnom rozhodnutí uvedenom v odseku 2 alebo v súlade s lehotami uvedenými v danom odseku členské štáty predložia Komisii správu obsahujúcu informácie o tých prípadoch, pri ktorých sa uplatnil odsek 2, ak suma príslušných stanovených nárokov presiahla 100 000 EUR.“
                           
                        
            
                  8.
               
               
                  V článku 14 sa odseky 3 a 4 nahrádzajú takto:
                  „3.   Výlučne v prípade nesplácania úveru poskytnutého alebo zaručeného podľa nariadení a rozhodnutí Rady alebo Európskeho parlamentu a Rady, za okolností, za ktorých Komisia nemôže včas aktivovať iné opatrenia ustanovené vo finančných úpravách, ktoré sa vzťahujú na tieto úvery, aby zabezpečila splnenie právnych záväzkov Únie voči veriteľom, sa na účely obsluhy dlhov Únie môžu prechodne uplatňovať odseky 2 a 4 bez ohľadu na podmienky uvedené v odseku 2.
                  4.   S výhradou druhého pododseku sa rozdiel medzi celkovou čiastkou aktív a potrebami hotovostných finančných zdrojov v rozsahu, v ktorom je to možné, rozdelí medzi členské štáty v pomere k odhadovaným príjmom rozpočtu pochádzajúcim z jednotlivých štátov.
                  Komisia sa pri pokrývaní svojich potrieb hotovostných finančných zdrojov zameria na zníženie dopadu vyplývajúceho pre členské štáty z povinnosti pripísať sumy vo výške záporných úrokov podľa článku 9 ods. 1 tretieho pododseku tým, že prioritne čerpá sumy pripísané na príslušné účty.“
               
            
                  9.
               
               
                  Článok 15 sa nahrádza takto:
                  „Článok 15
                  Vykonávanie platobných príkazov
                  1.   Členské štáty alebo ich národné centrálne banky vykonávajú platobné príkazy Komisie na základe pokynov Komisie a najneskôr do troch pracovných dní od ich prijatia. V prípade hotovostných transakcií členské štáty alebo ich národné centrálne banky vykonávajú príkazy v lehote požadovanej Komisiou, ktorá okrem výnimočných prípadov ich upovedomí aspoň jeden deň predtým, ako sa má príkaz vykonať.
                  2.   Členské štáty alebo ich národné centrálne banky zasielajú Komisii elektronicky a najneskôr druhý pracovný deň po ukončení každej transakcie výpis z účtu preukazujúci príslušné pohyby.“
               
            
                  10)
               
               
                  Článok 18 sa nahrádza takto:
                  „Článok 18
                  Zrušujúce ustanovenie
                  1.   S výhradou odseku 2 sa nariadenie (ES, Euratom) č. 1150/2000 zrušuje s účinnosťou od 1. januára 2014.
                  2.   Článok 10 ods. 7a nariadenia (ES, Euratom) č. 1150/2000 sa zrušuje s účinnosťou odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
                  3.   Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe II.“
               
            Článok 2
      Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nadobudnutia účinnosti nariadenia (EÚ, Euratom) č. 609/2014.
      Uplatňuje sa, s výhradou tretieho a štvrtého podoseku, od rovnakého dátumu.
      Článok 1 bod 6 sa uplatňuje na výpočet úrokov z omeškania platby vlastných zdrojov, ktoré sú splatné po dátume nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. Obmedzenie celkového zvýšenia úrokovej sadzby na 16 percentuálnych bodov, ako aj obmedzenie platby úrokov v prípade vlastných zdrojov založených na DPH len v súvislosti s omeškaním pri vkladaní súm vyplývajúcim z jeho konkrétnych úprav, v deň stanovený v súlade s opatreniami, ktoré prijala Komisia, sa však uplatňuje aj na výpočet úrokov z omeškania platby vlastných zdrojov, ktoré boli splatné pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, ak tieto vlastné zdroje boli Komisii alebo dotknutému členskému štátu známe až po dátume nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
      Článok 1 bod 10 sa uplatňuje od 1. januára 2014.
      
         Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
         V Bruseli 17. mája 2016
         
            
               Za Radu
            
            
               predseda
            
            M.H.P. VAN DAM
         
      
      
         (1)  Stanovisko Európskeho parlamentu z 15. decembra 2015.
      
         (2)  Ú. v. EÚ C 5, 8.1.2016, s. 1.
      
         (3)  Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 1150/2000 z 22. mája 2000, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 2007/436/ES, Euratom o systéme vlastných zdrojov Európskych spoločenstiev (Ú. v. ES L 130, 31.5.2000, s. 1).
      
         (4)  Nariadenie Rady (EÚ, Euratom) č. 609/2014 z 26. mája 2014 o metódach a postupe sprístupňovania tradičných vlastných zdrojov a vlastného zdroja založeného na DPH a HND a o opatreniach na zabezpečenie požiadaviek na pokladničnú hotovosť (Ú. v. EÚ L 168, 7.6.2014, s. 39).
      
         (5)  Rozhodnutie Rady 2014/335/EÚ, Euratom z 26. mája 2014 o systéme vlastných zdrojov Európskej únie (Ú. v. EÚ L 168, 7.6.2014, s. 105).
      
         (6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa ustanovujú pravidlá priamych platieb pre poľnohospodárov na základe režimov podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 637/2008 a nariadenie Rady (ES) č. 73/2009 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 608).
      
         (7)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom námornom a rybárskom fonde a ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde a Európskom námornom a rybárskom fonde, a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 320).
      
         (8)  Nariadenie Rady (EÚ, Euratom) č. 1377/2014 z 18. decembra 2014, ktorým sa mení nariadenie (ES, Euratom) č. 1150/2000, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 2007/436/ES, Euratom o systéme vlastných zdrojov Európskych spoločenstiev (Ú. v. EÚ L 367, 23.12.2014, s. 14).
      
         (9)  Nariadenie Rady (EHS, Euratom) č. 1553/89 z 29. mája 1989 o konečných jednotných dohodách o vyberaní vlastných zdrojov pochádzajúcich z dane z pridanej hodnoty (Ú. v. ES L 155, 7.6.1989, s. 9 ).
      
         (10)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).