CELEX: 62016CN0431
Language: sk
Date: 2016-08-02 00:00:00
Title: Vec C-431/16: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal Superior de Justicia de Castilla y León (Španielsko) 2. augusta 2016 – Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS) a Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS)/José Blanco Marques

31.10.2016   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               C 402/17
            
         Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal Superior de Justicia de Castilla y León (Španielsko) 2. augusta 2016 – Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS) a Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS)/José Blanco Marques
   (Vec C-431/16)
   (2016/C 402/20)
   Jazyk konania: španielčina
   
      Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
   
   Tribunal Superior de Justicia de Castilla y León
   
      Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
   
   
      Odvolatelia: Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS) a Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS)
   
      Odporca v odvolacom konaní: José Blanco Marques
   
      Prejudiciálne otázky
   
   
               1.
            
            
               Má sa vychádzať z toho, že vnútroštátne ustanovenie, aké sa nachádza v článku 6 ods. 4 kráľovského dekrétu 1646/1972 z 23. júna, ktoré stanovuje, že príplatok vo výške 20 % základu pre poberateľov dôchodku z dôvodu úplnej trvalej nespôsobilosti na výkon ich obvyklého povolania, ktorí dosiahli vek 55 rokov, „sa neposkytuje počas obdobia, keď je zamestnanec zamestnaný“, je pravidlom na zamedzenie súbehu v zmysle článkov 12, 46a, 46b a 46c nariadenia (EHS) č. 1408/71 (1) a článkov 5, 53, 54 a 55 nariadenia (ES) č. 883/2004 (2), s prihliadnutím na to, že španielsky Tribunal Supremo (Najvyšší súd) konštatoval, že nezlučiteľnosť stanovená v uvedenom vnútroštátnom ustanovení sa vzťahuje nielen na výkon zamestnania, ale aj na poberanie starobného dôchodku?
            
         
               2.
            
            
               V prípade kladnej odpovede na predchádzajúcu otázku, majú sa článok 46a ods. 3 písm. a) nariadenia (EHS) č. 1408/71 a článok 53 ods. 3 písm. a) nariadenia (ES) č. 883/2004 vykladať v tom zmysle, že pravidlo na zamedzenie súbehu spornej dávky s dôchodkom z iného štátu Európskej únie alebo zo Švajčiarska sa môže uplatniť len vtedy, ak existuje vnútroštátne ustanovenie s právnou silou zákona, ktoré výslovne stanovuje, že dávky sociálneho zabezpečenia v invalidite, v starobe alebo pozostalostné dávky, ako je dávka, o akú ide v prejednávanej veci, sú nezlučiteľné s dávkami alebo príjmami získanými príjemcom v zahraničí? Alebo možno uplatniť pravidlo na zamedzenie súbehu na dôchodky z iného štátu Európskej únie alebo zo Švajčiarska v súlade s článkom 12 nariadenia (EHS) č. 1408/71 a článkom 5 nariadenia (ES) č. 883/2004, ak neexistuje výslovné zákonné ustanovenie, ale vo vnútroštátnej judikatúre bol podaný výklad, z ktorého vyplýva nezlučiteľnosť spornej dávky so starobným dôchodkom podľa španielskeho vnútroštátneho práva?
            
         
               3.
            
            
               Ak z odpovede na predchádzajúcu otázku vyplynie, že na posudzovaný prípad sa má uplatniť španielske pravidlo na zamedzenie súbehu (ktoré bolo rozšírené prostredníctvom judikatúry), aj keď neexistuje výslovné zákonné ustanovenie, ktoré by sa týkalo dávok alebo príjmov získaných v zahraničí, má sa vychádzať z toho, že 20 %-ný príplatok, ktorý podľa španielskych právnych predpisov týkajúcich sa sociálneho zabezpečenia poberajú zamestnanci, v prípade ktorých bola uznaná úplná trvalá nespôsobilosť na výkon ich obvyklého povolania a dosiahli vek 55 rokov, ako už bolo uvedené, je dávkou rovnakého alebo rôzneho druhu v porovnaní so starobným dôchodkom poskytovaným zo švajčiarskeho systému sociálneho zabezpečenia? Platí definícia jednotlivých častí sociálneho zabezpečenia uvedená v článku 4 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 1408/71 a v článku 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 883/2004 v celom Spoločenstve, alebo treba vychádzať z definície uvedenej vo vnútroštátnej právnej úprave pre každú konkrétnu dávku? V prípade, ak táto definícia platí v celom Spoločenstve, má sa príplatok vo výške 20 % základu na výpočet dôchodku z dôvodu úplnej trvalej práceneschopnosti, ktorý je predmetom tohto konania, považovať za dávku v invalidite alebo za dávku v nezamestnanosti s prihliadnutím na to, že dopĺňa dôchodok z dôvodu úplnej trvalej nespôsobilosti na výkon obvyklého povolania vzhľadom na ťažkosti spojené s nájdením si iného zamestnania v prípade osôb starších ako 55 rokov, takže tento príplatok sa neposkytuje, ak je príjemca zamestnaný?
            
         
               4.
            
            
               Ak sa konštatuje, že obe dávky sú dávkami rovnakého druhu, má sa vzhľadom na to, že pri stanovení výšky španielskeho dôchodku z dôvodu práceneschopnosti ani pri stanovení výšky príplatku k tomuto dôchodku neboli zohľadnené doby prispievania v inom štáte, vychádzať z toho, že príplatok vo výške 20 % základu na výpočet španielskeho dôchodku z dôvodu úplnej trvalej práceneschopnosti je dávkou, na ktorú sa vzťahujú pravidlá na zamedzenie súbehu, keďže jeho výšku treba považovať za nezávislú od dĺžky dôb poistenia alebo bydliska v zmysle článku 46b [ods. 2 písm. a)] nariadenia (EHS) č. 1408/71 a článku 54 ods. 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 883/2004? Možno uplatniť pravidlo na zamedzenie súbehu, aj keď táto dávka nie je uvedená v časti D prílohy IV nariadenia (EHS) č. 1408/71 ani v prílohe IX nariadenia (ES) č. 883/2004?
            
         
               5.
            
            
               V prípade kladnej odpovede na predchádzajúcu otázku, uplatní sa pravidlo uvedené v článku 46a ods. 3 písm. d) nariadenia (EHS) č. 1408/71 a v článku 53 ods. 3 písm. d) nariadenia (ES) č. 883/2004, podľa ktorého španielsku dávku sociálneho zabezpečenia možno znížiť len „o obmedzenú časť čiastky dávky, ktorá sa vypláca podľa právnych predpisov“ iného štátu, v tomto prípade Švajčiarska?
            
         
               6.
            
            
               Ak sa dospeje k záveru, že obe dávky sú dávkami rôzneho druhu, možno vzhľadom na to, že nie je preukázané, že Švajčiarsko uplatňuje nejaké pravidlo na zamedzenie súbehu na základe článku 46c nariadenia (EHS) č. 1408/71 a článku 55 nariadenia (ES) č. 883/2004, uplatniť zníženie na príplatok vo výške 20 % španielskeho dôchodku z dôvodu úplnej trvalej práceneschopnosti v celom rozsahu, alebo sa musí toto zníženie rozdeliť, alebo sa musí uplatniť jeho pomerná časť? Má sa v ktoromkoľvek z týchto dvoch prípadov uplatniť obmedzenie vyplývajúce z článku 46a ods. 3 písm. d) nariadenia (EHS) č. 1408/71 a z článku 53 ods. 3 písm. d) nariadenia (ES) č. 883/2004, podľa ktorého španielsku dávku sociálneho zabezpečenia možno znížiť len „o obmedzenú časť čiastky dávky, ktorá sa vypláca podľa právnych predpisov“ iného štátu, v tomto prípade Švajčiarska?
            
         
      (1)  Nariadenie Rady (EHS) č. 1408/71 zo 14. júna 1971 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú v rámci spoločenstva (Ú. v. ES L 149, 1971, s. 2; Mim. vyd. 05/001, s. 35).
   
      (2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 z 29. apríla 2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia (Ú. v. EÚ L 166, 2004, s. 1; Mim. vyd. 05/005, s. 72).