CELEX: 22012A1220(01)
Language: hr
Date: 2012-06-26 00:00:00
Title: Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske unije i Brazila u skladu s člankom XXVIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994. o izmjeni koncesija u odnosu na prerađeno meso peradi predviđenih u Popisu EU-a priloženom GATT-u iz 1994.

11/Sv. 112
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               298
            
         22012A1220(01)
   
               L 351/48
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         SPORAZUM
   u obliku razmjene pisama između Europske unije i Brazila u skladu s člankom XXVIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994. o izmjeni koncesija u odnosu na prerađeno meso peradi predviđenih u Popisu EU-a priloženom GATT-u iz 1994.
   Ženeva, 26. lipnja 2012.
   Poštovani gospodine,
   Nastavno na pregovore na temelju članka XXVIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994. o izmjeni koncesija EU-a u odnosu na prerađeno meso peradi, čast mi je predložiti sljedeće:
   
               1.
            
            
               Europska unija uključuje u svoj Raspored sljedeće izmjene:
               
                            
                        
                        
                           Obvezujuća carinska stopa za artikle pod 1602 3211, 1602 3230 i 1602 3290 iznosi 2 765 EUR/tona.
                        
                     
                            
                        
                        
                           Za artikl 1602 3211 otvara se tarifna kvota od 16 140 tona, od čega se 15 800 tona dodjeljuje Brazilu. Tarifna stopa unutar kvote iznosi 630 EUR/tona.
                        
                     
                            
                        
                        
                           Za artikl 1602 3230 otvara se tarifna kvota od 79 705 tona, od čega se 62 905 tona dodjeljuje Brazilu. Tarifna stopa unutar kvote iznosi 10,9 %.
                        
                     
                            
                        
                        
                           Za artikl 1602 3290 otvara se tarifna kvota od 2 865 tona, od čega se 295 tona dodjeljuje Brazilu. Tarifna stopa unutar kvote iznosi 10,9 %.
                        
                     
         
               2.
            
            
               Uvoz u okviru tarifnih kvota iz stavka 1. provodi se na temelju potvrda o podrijetlu koje izdaju nadležna tijela u Brazilu bez diskriminacije.
            
         
               3.
            
            
               Savjetovanje je moguće u bilo kojem trenutku u pogledu bilo kojeg od gore navedenih pitanja na zahtjev svake stranke.
            
         Bio bih Vam zahvalan kad biste potvrdili da je Vaša Vlada suglasna sa sadržajem ovog pisma. Ako je suglasna, ovo pismo i Vaša potvrda zajedno čine Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske unije i Brazila.
   Europska unija i Brazil obavješćuju jedno drugo o dovršetku unutarnjih postupaka u svrhu stupanja na snagu sporazuma. Sporazum stupa na snagu 14 (četrnaest) dana nakon primitka zadnje obavijesti.
   Primite, gospodine, izraze mog najdubljeg poštovanja.
   Съставено в Женева на
   Hecho en Ginebra, el
   V Ženevě dne
   Udfærdiget i Geneve, den
   Geschehen zu Genf am
   Genf,
   Έγινε στη Γενεύη, στις
   Done at Geneva,
   Fait à Genève, le
   Fatto a Ginevra, addì
   Ženēvā,
   Priimta Ženevoje,
   Kelt Genfben,
   Magħmul f’Ġinevra,
   Gedaan te Genève,
   Sporządzono w Genewie dnia
   Feito em Genebra,
   Întocmit la Geneva, la
   V Ženeve
   V Ženevi,
   Tehty Genevessä,
   Utfärdat i Genève den
   
      
   
      За Европейския съюз
      Por la Unión Europea
      Za Evropskou unii
      For Den Europæiske Union
      Für die Europäische Union
      Euroopa Liidu nimel
      Гια την Ευρωπαϊκή Ένωση
      For the European Union
      Pour l’Union européenne
      Per l’Unione europea
      Eiropas Savienības vārdā –
      Europos Sąjungos vardu
      Az Európai Unió részéről
      Għall-Unjoni Ewropea
      Voor de Europese Unie
      W imieniu Unii Europejskiej
      Pela União Europeia
      Pentru Uniunea Europeană
      Za Európsku úniu
      Za Evropsko unijo
      Euroopan unionin puolesta
      För Europeiska unionen
      
         
   
   Ženeva, 26. lipnja 2012.
   Poštovani gospodine,
   Čast mi je potvrditi primitak Vašeg pisma od 26. lipnja 2012., koje glasi:
   „Nastavno na pregovore na temelju članka XXVIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994. o izmjeni koncesija EU-a u odnosu na prerađeno meso peradi, čast mi je predložiti sljedeće:
   
               1.
            
            
               Europska unija uključuje u svoj Raspored sljedeće izmjene:
               
                            
                        
                        
                           Obvezujuća carinska stopa za artikle pod 1602 3211, 1602 3230 i 1602 3290 iznosi 2 765 EUR/tona.
                        
                     
                            
                        
                        
                           Za artikl 1602 3211 otvara se tarifna kvota od 16 140 tona, od čega se 15 800 tona dodjeljuje Brazilu. Tarifna stopa unutar kvote iznosi 630 EUR/tona.
                        
                     
                            
                        
                        
                           Za artikl 1602 3230 otvara se tarifna kvota od 79 705 tona, od čega se 62 905 tona dodjeljuje Brazilu. Tarifna stopa unutar kvote iznosi 10,9 %.
                        
                     
                            
                        
                        
                           Za artikl 1602 3290 otvara se tarifna kvota od 2 865 tona, od čega se 295 tona dodjeljuje Brazilu. Tarifna stopa unutar kvote iznosi 10,9 %.
                        
                     
         
               2.
            
            
               Uvoz u okviru tarifnih kvota iz stavka 1. provodi se na temelju potvrda o podrijetlu koje izdaju nadležna tijela u Brazilu bez diskriminacije.
            
         
               3.
            
            
               Savjetovanje je moguće u bilo kojem trenutku u pogledu bilo kojeg od gore navedenih pitanja na zahtjev svake stranke.
            
         Bio bih Vam zahvalan kad biste potvrdili da je Vaša Vlada suglasna sa sadržajem ovog pisma. Ako je suglasna, ovo pismo i Vaša potvrda zajedno čine Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske unije i Brazila.
   Europska unija i Brazil obavješćuju jedno drugo o dovršetku unutarnjih postupaka u svrhu stupanja na snagu sporazuma. Sporazum stupa na snagu 14 (četrnaest) dana nakon primitka zadnje obavijesti.”
   Čast mi je izraziti suglasnost svoje Vlade s gore navedenim pismom.
   Feito em Genebra,
   Съставено в Женева на
   Hecho en Ginebra, el
   V Ženevě dne
   Udfærdiget i Geneve, den
   Geschehen zu Genf am
   Genf,
   Έγινε στη Γενεύη, στις
   Done at Geneva,
   Fait à Genève, le
   Fatto a Ginevra, addì
   Ženēvā,
   Priimta Ženevoje,
   Kelt Genfben,
   Magħmul f’Ġinevra,
   Gedaan te Genève,
   Sporządzono w Genewie dnia
   Întocmit la Geneva, la
   V Ženeve
   V Ženevi,
   Tehty Genevessä,
   Utfärdat i Genève den
   
      
   
      Pelo Brasil
      За Бразилия
      Por Brasil
      Za Brazílii
      For Brasilien
      Für Brasilien
      Brasiilia nimel
      Για τη Βραζιλία
      For Brazil
      Pour le Brésil
      Per il Brasile
      Brazīlijas vārdā –
      Brazilijos vardu
      Brazília részéről
      Għall-Brażil
      Voor Brazilië
      W imieniu Brazylii
      Pentru Brazilia
      Za Brazíliu
      Za Brazilijo
      Brasilian puolesta
      För Brasilien